CELEX: 51994PC0330(02)
Language: es
Date: 1994-07-15
Title: PROYECTO DE DECISIÓN DE LA COMISIÓN relativa a la celebración en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el Comercio entre Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Estonia, por otra

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                        COM(94) 330 final
                                        Bruselas, 15.07.1994
                                        94/ 0184CCNS)
                              Propuesta de
                          DECISION DEL CONSEJO
          sobre la celebración por la Comunidad Europea
   del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas
                          con el Comercio
     entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la
                         Energía Atómica y
           la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
       por una parte, y la República de Estonia, por otra
                   (presentada por la Comisión)
                            PROYECTO DE
                      DECISIÓN DE LA COMISIÓN
  relativa a la celebración en nombre de la Comunidad Europea
     del Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la
       Energía Atómica del Acuerdo sobre Libre Comercio y
  cuestiones relacionadas con el Comercio entre la Comunidad
    Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la
  Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y
                la República de Estonia, por otra.
 ---pagebreak---                                       EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1. Las propuestas adjuntas de Decisión del Consejo y de la
   Comisión constituyen el instrumento jurídico para la
   celebración de Acuerdos de Libre Comercio entre la
   Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía
   Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
   por una parte, con cada uno de los Estados bálticos, es
   decir, Estonia, Letonia y Lituania, por otra,
2. Las relaciones de Estonia, Letonia y Lituania con la
   Unión Europea son objeto de los Acuerdos sobre Comercio
   y Cooperación Económica y Comercial que entraron en
   vigor en febrero/marzo de 1993. En respuesta a las
   solicitudes de los tres países bálticos el Consejo
   Europeo de Copenhague invitó a la Comisión a presentar
   propuestas para convertir los Acuerdos sobre Comercio y
   Cooperación en Acuerdos de Libre Comercio.
   Tras la adopción por el Consejo de las directrices de
   negociación el 7 de febrero de 1994, el 21 de febrero
   de 1994 se iniciaron negociaciones con Letonia, el 23
   de febrero de 1994 con Estonia y el 28 de febrero de
   1994 con Lituania. Los Acuerdos se rubricaron el 20 de
   junio de 1994 con Letonia, el 27 de junio de 1994 con
   Lituania y el 13 de julio de 1994 con Estonia.
3. Los Acuerdos de Libre Comercio modifican los Acuerdos
   sobre Comercio y Cooperación Económica y Comercial en
   la medida en que las disposiciones mercantiles de estos
   últimos se hayan rescindido.
4. La estructura de los tres Acuerdos es muy similar y se
   basa en los modelos de los Acuerdos Interinos que se
   celebraron con seis países asociados de Europa Central
   y Oriental.
   Los Acuerdos de Libre Comercio incluyen los siguientes
   elementos :
        Cláusula de derechos humanos y fomento de la
        cooperación regional entre los países bálticos;
        Acuerdos preferenciales. Creación de una zona de
        libre comercio sobre productos industriales. La UE
        elimina con los tres países todos los derechos de
        importación y de exportación y las restricciones
        cuantitativas al entrar en vigor el Acuerdo, si
        bien los regímenes de los países bálticos
        difieren. Estonia, que no aplica prácticamente
        ninguna    restricción   comercial,   garantiza  la
        reciprocidad en el momento de la entrada en vigor.
        Letonia    y    Lituania   suprimirán    todas  las
        restricciones comerciales respecto de la mayoría
        de los productos al entrar en vigor los Acuerdos,
        pero, por lo que respecta a los productos
         sensibles, Letonia mantendrá las restricciones de
         exportación y de importación hasta un máximo de
         cuatro años, y Lituania hasta un máximo de seis
        •años.
 ---pagebreak---    -     El comercio de productos textiles se regirá por
        disposiciones especificas. Por lo que respecta a
         los aspectos arancelarios, la UE ha concedido a
        Letonia y Lituania la consolidación del régimen
        SPG, mientras que Estonia se beneficiará de
        aranceles nulos por lo que respecta a todos los
        productos textiles. Los aspectos cuantitativos se
        rigen por protocolos: un protocolo se negoció con
        Estonia    durante   las   negociaciones     de   libre
        comercio; los acuerdos existentes con Letonia y
        Lituania se han convertido en protocolos;
   -     Las concesiones de ambas Partes en relación con
        productos sensibles como los productos agrícolas,
         los  productos    agrícolas   transformados    y   los
        productos de la pesca son objeto de Anexos y
         Protocolos separados;
   -     Las normas de origen y las disposiciones sobre
         cooperación aduanera son objeto de protocolos
         separados;
         El Comité Mixto creado por los actuales Acuerdos
         de Comercio y Cooperación realizará las tareas que
         le encomienden los Acuerdos de Libre Comercio;
   Los Acuerdos entrarán en vigor el 1 de enero de 1995.
5. Los procedimientos para la firma y celebración de los
   Acuerdos difieren según se trate de la CE, la CEEA y la
   CECA.
   Los Acuerdos se celebrarán de siguiente modo:
   -     El   Consejo,   previa   consulta    al    Parlamento,
         celebrará los Acuerdos en nombre de la CE con
         arreglo al artículo 113 del Tratado CE, adoptando
         las Decisiones que figuran en el Anexo;
         El Consejo aprobará los Acuerdos de conformidad
         con el apartado 2 del artículo 101 del Tratado
         Euratom.   La  Comisión    celebrará    entonces   los
         Acuerdos (en nombre de la Comunidad Europea de la
         Energía Atómica);
         La Comisión celebrará los Acuerdos en nombre de la
         CECA adoptando las Decisiones que figuran en el
         Anexo de conformidad con el articulo 95 del
         tratado CECA, con el acuerdo unánime del Consejo y
         previa consulta al Comité consultivo.
6. La Comisión solicita en consecuencia del Consejo que
   adopte las propuestas adjuntas de decisiones y dé su
   acuerdo para los proyectos adjuntos de decisiones de la
   Comisión.
 ---pagebreak---                                                              /lo
                          Propuesta de
                     DECISIÓN DEL CONSEJO
        sobre la celebración por la Comunidad Europea
 del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas
                        con el Comercio
   entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la
                       Energía Atómica y
         la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
     por una parte, y la República de Estonia, por otra
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en
particular, el apartado 2 y el primer inciso del apartado 3
de su artículo 228, junto con su artículo 113,
Vista la propuesta de la Comisión,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo,
HA DECIDIDO LO SIGUIENTE:
                           Articulo 1
Quedan aprobados en nombre de la Comunidad Europea el
Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con
el Comercio entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea
de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y
del Acero, por una parte, y la República de Estonia, por
otra, junto con los Protocolos, los Canjes de Notas y las
Declaraciones.
Estos textos figuran adjuntos a la presente Decisión.
                           Artículo 2
El Presidente del Consejo llevará a cabo la notificación
establecida por el artículo 51 del Acuerdo sobre Libre
Comercio y cuestiones relacionadas con el Comercio en nombre
de la Comunidad Europea.
Hecho en Bruselas                         Por el Consejo
 ---pagebreak---                           PROYECTO DE
                    DECISIÓN DE LA COMISIÓN
 relativa a la celebración en nombre de la Comunidad Europea
    del Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la
      Energía Atómica del Acuerdo sobre Libre Comercio y
 cuestiones relacionadas con el Comercio entre la Comunidad
  Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la
 Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y
              la República de Estonia, por otra.
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero y, en particular, el apartado 1 de su
artículo 95,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la
Energía Atómica y, en particular, el apartado 2 de su
articulo 10,
Habiendo consultado al Comité Consultivo de la CECA y con el
acuerdo del Consejo,
Considerando que, a fin de conseguir los objetivos de la
Comunidad establecidos particularmente en los artículos 2 y
3 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero, es necesario celebrar el Acuerdo sobre
Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el Comercio, y
considerando que el Tratado no regula todos los casos objeto
de la presente Decisión,
HA DECIDIDO LO SIGUIENTE:
                           Artículo 1
Quedan aprobados en nombre de la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la Energía
Atómica el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones
relacionadas con el Comercio entre la Comunidad Europea, la
Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la
República de Estonia, por otra, junto con los Protocolos,
los Canjes de Notas y las Declaraciones.
Estos textos figuran adjuntos a la presente Decisión.
                           Artículo 2
El Presidente de la Comisión llevará a cabo la notificación
establecida por el artículo 50 del Acuerdo sobre Libre
Comercio y cuestiones relacionadas con el Comercio en nombre
de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la
Comunidad Europea de la Energía Atómica.
Hecho en Bruselas                         Por la Comisión
 ---pagebreak---                                                                                  Aa^
                                    ACUERDO
  sobre libre comercio y asuntos relacionados con el comercio entre la Comunidad
Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del
      Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Estonia, por otra
 ---pagebreak---                                        ACUERDO
    sobre libre comercio y asuntos relacionados con el comercio entre la Comunidad
 Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del
         Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Estonia, por otra
La COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, en lo
sucesivo denominadas "la Comunidad", por una parte,
y la REPÚBLICA DE ESTONIA, en lo sucesivo denominada "Estonia", por otra,
CONSIDERANDO que las Partes recuerdan los lazos históricos entre ellas y los valores
comunes que comparten; que tienen intención de reforzar esos vínculos, establecer
relaciones estrechas y duraderas sobre la base de una reciprocidad que permita a Estonia
participar en el proceso de integración europea, consolidar y posteriormente desarrollar
las relaciones previamente establecidas, en particular a través del Acuerdo sobre
comercio y cooperación comercial y económica;
CONSIDERANDO que el presente Acuerdo contribuye al logro del objetivo de
asociación;
CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de ampliar las libertades políticas y
económicas que constituyen la base del presente acuerdo y desarrollar aún más el nuevo
sistema económico y político de Estonia que -de conformidad inter alia con los
compromisos asumidos en el marco de la CSCE- respeta el Estado de derecho y los
derechos humanos, entre otros los derechos de las personas pertenecientes a minorías,
un sistema de pluripartidismo con elecciones libres y democráticas y la liberalización
encaminada a crear una economía de mercado;
CONSIDERANDO que las Partes reconocen que Estonia ha realizado considerables y
fructíferos esfuerzos en materia de reformas políticas y económicas y que tales esfuerzos
continuarán;
CONSIDERANDO la intención expresada por las Partes de mantener los compromisos
asumidos en el marco de la CSCE, en particular los sancionados en el Acta Final de
Helsinki, los documentos finales de las reuniones de Madrid, Viena y Copenhague, los
de la Carta de París por una nueva Europa, las conclusiones de la Conferencia de Bonn
de la CSCE, el documento de la CSCE de Helsinki de 1992, el Convenio Europeo para
la Protección de los Derechos Humanos así como la Carta Europea de la energía, cuando
se ratifique;
CONSIDERANDO la importancia del comercio y de la liberalización del comercio para
lograr la estabilidad en Europa basada en la cooperación, uno de cuyos pilares es la
Comunidad Europea;
CONSIDERANDO la necesidad de continuar la reforma política y económica de Estonia
con ayuda de la Comunidad;
 ---pagebreak---                                                                                          3
CONSIDERANDO el deseo de la Comunidad de contribuir a la aplicación de las
reformas y de ayudar a Estonia a hacer frente a las consecuencias económicas y sociales
del ajuste estructural;
CONSIDERANDO el vínculo entre la aplicación de un programa coherente de reforma
económica y política por parte de Estonia y la plena aplicación del Acuerdo;
CONSIDERANDO que las Partes reconocen la necesidad de una cooperación regional
entre los Estados bálticos, habida cuenta de que una mayor integración entre la Unión
Europea (UE) y los Estados bálticos, y entre los propios Estados bálticos, deben ser
paralelas;
CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de liberalizar el comercio según los
principios del GATT;
CONSIDERANDO la convicción de las Partes de que el presente Acuerdo creará un
clima nuevo en las relaciones económicas entre ellos y sobre todo por lo que respecta
al desarrollo del comercio y la inversión, esenciales para la reestructuración económica
y la renovación tecnológica;
CONSIDERANDO la importancia de profundizar el diálogo político entre las Partes;
CONSIDERANDO que las Partes reconocen que el objetivo final de Estonia es
convertirse en miembro de la UE y que, en su opinión, este paso hacia la asociación
mediante el presente Acuerdo contribuirá a que Estonia alcance ese objetivo,
HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y, a tal fin, han designado como sus
plenipotenciarios,
LA COMUNIDAD EUROPEA y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA:
LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO:
LA REPÚBLICA DE ESTONIA:
QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena
y debida forma,
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
 ---pagebreak---                                    TITULO I
                          PRINCIPIOS GENERALES
                                     Artículo 1
1. El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos que
   establecen el Acta Final de Helsinki y la Carta de París por una nueva Europa,
   así como los principios de la economía de mercado, inspiran la política interior
   y exterior de las Partes y constituyen elementos esenciales del presente Acuerdo.
2. Las Partes consideran que es esencial para la prosperidad y estabilidad futuras de
   la región que los Estados bálticos mantengan y desarrollen una cooperación entre
   ellos y harán todo lo posible por fomentar este proceso.
3. Las Partes consideran la aplicación del presente Acuerdo como un paso decisivo
   hacia la pronta celebración de un Acuerdo Europeo entre Estonia y la Comunidad
   Europea.
                                  TITULO II
                LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
                                    Artículo 2
1. La Comunidad y Estonia crearán una zona de libre comercio en el momento de
   la entrada en vigor del presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones
   del presente Acuerdo y de conformidad con las del Acuerdo General sobre
   Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT).
2. Se aplicará la nomenclatura combinada de mercancías a la clasificación de
   mercancías para el comercio entre las dos Partes.
3. En cada producto incluido en el presente Acuerdo, el derecho básico será el
   efectivamente aplicado erga omnes el 1 de enero de 1994.
   Las reducciones sucesivas que se establecen en el presente Acuerdo deberán
   aplicarse a esos derechos básicos.
4. Si, con posterioridad a la entrada en vigor del Acuerdo, se aplicaran reducciones
   arancelarias sobre una base erga omnes, en particular reducciones derivadas del
   acuerdo arancelario celebrado como resultado de la Ronda Uruguay del GATT,
   los derechos reducidos sustituirán a los derechos de base a que se hace referencia
   en el apartado 3 a partir de la fecha en que se apliquen tales reducciones.
5. La Comunidad y Estonia se comunicarán sus derechos de base respectivos.
 ---pagebreak---                                         CAPITULO I
                                   Productos industriales
                                          Artículo 3
 1. ,    Lo dispuesto en el presente Capítulo se aplicará a los productos originarios de la
         Comunidad y de Estonia de los Capítulos 25 a 97 de la nomenclatura combinada,
        con excepción de los productos que figuran en el Anexo I.
2.      El comercio entre las Partes de productos cubiertos por el Tratado constitutivo
        de la Comunidad Europea de la Energía Atómica se llevará a cabo con arreglo
        a las disposiciones de ese Tratado.
                                          Artículo 4
Los derechos de aduana y las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la
Comunidad y las medidas de efecto equivalente se suprimirán en la fecha de entrada en
vigor del presente Acuerdo respecto a los productos originarios de Estonia.
                                          Artículo 5
Los derechos de aduana y las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en
Estonia y las medidas de efecto equivalente se suprimirán a la fecha de entrada en vigor
del Acuerdo para los productos originarios de la Comunidad.
                                          Artículo 6
Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana de importación se
aplicarán también a los derechos de aduana de carácter fiscal.
                                          Artículo 7
A la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Comunidad y Estonia suprimirán, en sus
intercambios comerciales, las exacciones de efecto equivalente a derechos de aduana de
importación.
                                          Artículo 8
1.      A la entrada en vigor del Acuerdo, la Comunidad y Estonia suprimirán en sus
        intercambios comerciales las exacciones de efecto equivalente a los derechos de
        aduana de importación.
2.      En sus intercambios comerciales, la Comunidad y Estonia suprimirán las
        restricciones cuantitativas a las exportaciones y las medidas de efecto equivalente
        a la entrada en vigor del Acuerdo.
 ---pagebreak---                                         Artículo 9
En el Protocolo n° 1 se establecen las disposiciones específicas aplicables al comercio
de los productos textiles y prendas de vestir originarios de Estonia.
                                       Artículo 10
Las disposiciones del presente Capítulo no excluyen el elemento agrícola de los derechos
aplicables a los productos que figuran en el Anexo II.
                                     CAPÍTULO II
                                      Agricultura
                                       Artículo 11
1.      Lo dispuesto en el presente Capítulo se aplicará a los productos agrarios
        originarios de la Comunidad y de Estonia.
2.      Se entenderá por "productos agrarios" los productos que figuran en los capítulos
        1 a 24 de la nomenclatura combinada y los productos que figuran en el Anexo I,
        pero excluidos los productos de la pesca tal como se definen en el Reglamento
        (CEE) n° 3759/92.
                                       Artículo 12
En el Protocolo n° 2 se establecen los acuerdos comerciales para los productos agrarios
transformados que figuran en él.
                                       Artículo 13
1.      A partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo quedarán sin efecto las
        restricciones cuantitativas a la importación en la Comunidad de productos
        agrarios originarios de Estonia o a la importación en Estonia de productos
        agrarios originarios de la Comunidad.
2.      Las concesiones que se otorgan en virtud del Acuerdo se mencionan en los
        Anexos III, IV y V.
3.      Las concesiones a que se refiere el apartado 2 podrán ser objeto de una revisión
        por acuerdo entre las Partes en el plazo de tres años a partir de la entrada en
        vigor del presente Acuerdo y con arreglo a los principios y procedimientos
        previstos en el apartado 4.
4.      Teniendo en cuenta el volumen del comercio de productos agrarios entre ellas,
        su especial sensibilidad, las normas de la Política Agrícola Común de la
        Comunidad, las normas de la política agraria de Estonia, el papel de la
        agricultura en la economía de Estonia, la Comunidad y Estonia examinarán en el
 ---pagebreak---                                                                                             9-
        Comité Mixto, producto por producto y sobre una base metódica y recíproca, las
        posibilidades de otorgarse mutuamente más concesiones.
                                       Artículo 14
Sin perjuicio de otras disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo 23,
si, dada la particular sensibilidad de los mercados agrarios, las importaciones de
productos originarios de una de las Partes, objeto de las concesiones otorgadas en virtud
del artículo 13, causan perturbaciones graves a los mercados de la otra Parte, ambas
Partes llevarán inmediatamente a cabo consultas para hallar una solución apropiada.
Hasta que no se llegue a esa solución, la Parte afectada podrá tomar las medidas que
considere necesarias.
                                     CAPÍTULO III
                                  Productos de la pesca
                                       Artículo 15
1.      Lo dispuesto en el presente Capítulo se aplicará a los productos de la pesca
        originarios de la Comunidad y de Estonia, que se incluyen en el Reglamento
        (CEE) n° 3759/92.
                                       Artículo 16
1.      Las concesiones que se otorgan en virtud del presente Acuerdo figuran en el
        Anexo VI.
2.      Las disposiciones del apartado 4 del artículo 13, las del artículo 14 y las de los
        apartados 2 y 3 del artículo 18 se aplicarán mutatis mutandis a los productos de
        la pesca.
                                     CAPÍTULO IV
                                 Disposiciones comunes
                                       Artículo 17
Las disposiciones del presente Título se aplicarán al comercio de todos los productos,
excepto cuando se especifique lo contrario en el mismo o en los Protocolos 1 y 2.
                                       Artículo 18
1.      En el comercio entre la Comunidad y Estonia a partir de la fecha de entrada en
        vigor del Acuerdo:
                no se introducirán nuevos derechos aduaneros de importación o
                exportación o exacciones de efecto equivalente, ni se aumentarán las ya
                existentes,
 ---pagebreak---             no se introducirán nuevas restricciones cuantitativas sobre las
            importaciones o exportaciones ni medidas de efecto equivalente, ni se
            harán más restrictivas las actuales.
2.  Sin perjuicio de las concesiones otorgadas de conformidad con el artículo 13, las
    disposiciones del apartado 1 del presente artículo no limitarán de ninguna forma
   la prosecución de las respectivas políticas agrarias de Estonia y de la Comunidad
    ni la adopción de cualquier tipo de medida dentro de tales políticas.
3. Teniendo en cuenta la estructura arancelaria de Estonia en el momento de la
   entrada en vigor del presente Acuerdo, en la que no están previstos derechos
   arancelarios para los productos agrícolas, en caso de que se estableciera un nuevo
   régimen arancelario para la importación de productos agrarios Estonia podrá,
   estableciendo una excepción para el apartado 1 y de conformidad con la
   aplicación de su política agrícola para la producción interna, introducir derechos
   para un número limitado de productos agrarios originarios de la Comunidad.
   Tales derechos podrán introducirse únicamente durante los primeros dos años
   siguientes a la entrada en vigor del presente Acuerdo y previas consultas en el
   Comité Mixto. En cualquier caso, Estonia garantizará un margen de preferencia
   considerable para los productos originarios de la Comunidad. En caso necesario,
   podrá prolongarse el período de dos años un año más por decisión del Comité
   Mixto.
                                    Artículo 19
1. Ambas Partes se abstendrán de aplicar medidas o prácticas de carácter fiscal
   interno que tengan como efecto, directa o indirectamente, la discriminación entre
   los productos de una Parte y los productos similares originarios del territorio de
   la otra Parte.
2. Los productos exportados al territorio de una de las dos Partes no podrán
   beneficiarse del reembolso de los gravámenes internos que superen el importe de
   los gravámenes directos o indirectos que se les hayan impuesto.
                                   Artículo 20
1. El presente Acuerdo no excluirá el mantenimiento o creación de uniones
   aduaneras, zonas de libre comercio o acuerdos de comercio fronterizo, excepto
   si alteran los acuerdos comerciales establecidos en el presente Acuerdo.
2. Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Comité Mixto respecto a
   los acuerdos que creen tales uniones aduaneras o zonas de libre comercio y,
   cuando se solicite, sobre otros aspectos importantes vinculados a sus respectivas
   políticas comerciales con terceros países. En particular, en el caso de un tercer
   país que se adhiera a la Comunidad, tales consultas tendrán lugar para asegurar
   que se va a tener en cuenta el interés mutuo de la Comunidad y Estonia
   expresado en el presente Acuerdo.
 ---pagebreak---                                                                                          ô
                                        Artículo 21
 Estonia podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constituyan
 excepciones a lo dispuesto en el artículo 5 y en el primer guión del apartado 1 del
artículo 18, en forma de un aumento de los derechos de aduana.
Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores
en reestructuración o que estén enfrentándose a graves dificultades, especialmente en
aquellos casos en que estas dificultades generen importantes problemas sociales.
Los derechos de aduana de importación aplicables en Estonia a productos originarios de
la Comunidad introducidos en aplicación de estas medidas no podrán superar el 25% ad
valorem y deberán mantener un elemento preferential para los productos originarios de
la Comunidad.
El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas medidas no podrá
superar el 15% de las importaciones totales de productos industriales de la Comunidad,
tal como se definen en el Capítulo I, durante el último año para el que se disponga de
estadísticas.
Estas medidas se aplicarán durante un periodo no superior a dos años, siempre que el
Comité Mixto no autorice una mayor duración. Se dejarán de aplicar a más tardar tres
años después de la entrada en vigor del Acuerdo.
No se podrán introducir estas medidas respecto a un producto si han transcurrido más
de 3 años desde que se eliminaran todos los derechos y restricciones cuantitativas o
exacciones o medidas de efecto equivalente respecto a ese producto.
Estonia informará al Comité Mixto de las medidas excepcionales que pretenda tomar y,
a petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Comité Mixto sobre tales
medidas, y los sectores a los que se aplicarán, antes de que se apliquen. Al tomar tales
medidas, Estonia proporcionará al Comité Mixto un calendario para la eliminación de
los derechos de aduana introducidos en virtud del presente artículo. El Comité Mixto
podrá decidir un calendario diferente.
                                        Artículo 22
Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la
otra Parte, a los efectos del Artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros
y Comercio, podrá tomar las medidas apropiadas contra esta práctica, de conformidad
con el presente Acuerdo en lo relativo a la aplicación del Artículo VI del Acuerdo
General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, y la legislación interna vinculada, y con
las condiciones y procedimientos que se establecen en el artículo 26.
                                        Artículo 23
Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en tales
condiciones que provoque o amenace con provocar:
 ---pagebreak---          un perjuicio grave a los fabricantes nationales de productos similares o
         directamente competitivos en el territorio de una de las Partes,
o
         perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que
         puedan producir un deterioro grave de la situación económica de una región
la Comunidad o Estonia, la Parte que se vea afectada, podrá tomar las medidas
apropiadas en las condiciones y de conformidad con los procedimientos que se establecen
en el artículo 26.
                                        Artículo 24
En los casos en los que el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 8 y 18
 i)     provoque la reexportación a un tercer país respecto al cual la Parte exportadora
         mantenga, para el producto de que se trate, restricciones cuantitativas a la
        exportación, derechos de exportación o medidas de efecto equivalente,
ii)     provoque, o pueda provocar, una grave escasez de un producto esencial para la
        Parte exportadora
y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o pudieran ocasionar, graves
dificultades para la Parte exportadora, esta Parte podrá tomar las medidas apropiadas en
las condiciones y de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 27.
Las medidas deberán ser no discriminatorias y se deberán eliminar cuando las
condiciones ya no justifiquen su mantenimiento.
                                        Artículo 25
Los Estados miembros de la Unión Europea y Estonia adaptarán progresivamente los
monopolios de Estado de carácter comercial para asegurar que, al final del quinto año
siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo, no exista discriminación entre los
nacionales de los Estados miembros y de Estonia respecto a las condiciones en las que
se adquieren y comercializan las mercancías. Se informará al Comité Mixto de las
medidas adoptadas para alcanzar este objetivo.
                                        Artículo 26
1.      En caso de que la Comunidad o Estonia sometan las importaciones de productos
        que puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 23
        a un procedimiento administrativo que tenga como fin el acopio rápido de
        información sobre las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra
        Parte.
2.      En los casos definidos en los artículos 22, 23 y 24 antes de tomar las medidas allí
        previstas, o, en casos en los que se aplique la letra d) del apartado 3, lo antes
        posible, la Comunidad o Estonia, según sea el caso, entregarán al Comité Mixto
 ---pagebreak---                                                                                        //
   toda la información pertinente para buscar una solución aceptable para las dos
   Partes.
   Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el
   funcionamiento del Acuerdo.
   Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Comité Mixto y se
   someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente para establecer
   un calendario para su supresión tan pronto como lo permitan las circunstancias.
3. Para la aplicación del apartado 2, se tendrán en cuenta las siguientes
   disposiciones:
   a)      Respecto al artículo 23, las dificultades que sean consecuencia de la
            situación a que se hace referencia en ese artículo se remitirán al Comité
           Mixto para su examen, y éste podrá tomar las decisiones necesarias para
           dar fin a dichas dificultades.
           Si el Comité Mixto o la Parte exportadora no han tomado ninguna
           decisión que ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra
           solución satisfactoria en los treinta días siguientes a la fecha en que se
           remitió el asunto, la Parte importadora podrá adoptar las medidas
           apropiadas para remediar el problema. Estas medidas no podrán superar
           el ámbito necesario para remediar las dificultades que hayan surgido.
   b)      Respecto al artículo 22, se informará al Comité Mixto del caso de
           dumping tan pronto como las autoridades de la Parte importadora hayan
           iniciado la investigación. Cuando no se haya puesto fin al dumping o no
           se haya alcanzado ninguna solución satisfactoria en los treinta días
           siguientes a la fecha en que se remitió el asunto al Comité Mixto, la Parte
           importadora podrá adoptar las medidas apropiadas.
   c)      Respecto al artículo 24, las dificultades ocasionadas por las situaciones a
           que se hace referencia en dicho artículo se remitirán al Comité Mixto para
           su examen.
           El Comité Mixto podrá tomar cualquier decisión necesaria para poner fin
           a las dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días
           siguientes a la fecha en que se le remitió el asunto, la Parte exportadora
           podrá aplicar las medidas apropiadas respecto a la exportación del
           producto de que se trate.
   d)      En los casos en que circunstancias excepcionales exijan una actuación
           inmediata que haga imposible, como puede ser el caso, la información o
           un examen previos, la Comunidad o Estonia, la que se vea afectada,
           podrán aplicar inmediatamente, en las situaciones que se especifican en
           los artículos 22, 23 y 24, las medidas preventivas estrictamente necesarias
           para hacer frente a la situación.
                                          10
 ---pagebreak---                                         Artículo 27
 El Protocolo n° 3 establece las reglas de origen para la aplicación de las preferencias
 arancelarias previstas en el presente Acuerdo, así como los métodos de la cooperación
 administrativa a tal efecto.
                                        Artículo 28
El presente Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación,
exportación o mercancías en tránsito que estén justificadas por razones de moralidad
pública, políticas o de seguridad pública; la protección de la salud y la vida de las
personas, animales o plantas; la protección del patrimonio nacional de valor artístico,
histórico o arqueológico o la protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial o las normas relativas al oro y la plata. Sin embargo, estas prohibiciones o
restricciones no constituirán un método de discriminación arbitraria o una restricción
camuflada sobre el comercio entre las Partes.
                                        Artículo 29
El Protocolo n° 4 establece las disposiciones específicas que se aplicarán al comercio
entre Estonia, por una parte, y España y Portugal, por otra. Este Protocolo será válido
hasta el 31 de diciembre de 1995.
                                       TÍTULO III
      PAGOS, COMPETENCIA Y OTRAS DISPOSICIONES ECONÓMICAS
                                        Artículo 30
Las Partes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad, cualquier
pago correspondiente a la cuenta corriente de balanza de pagos siempre que las
transacciones objeto de los pagos se refieran a movimientos de mercancías entre las
Partes que hayan sido liberalizados en virtud del presente Acuerdo.
                                        Artículo 31
Con referencia a las disposiciones del presente Capítulo, y no obstante lo dispuesto en
el artículo 32, Estonia podrá, en circunstancias excepcionales y hasta que se haya
introducido la plena convertibilidad de la moneda lituana con arreglo al Artículo VIII de
los Artículos de Acuerdo sobre el Fondo Monetario Internacional, aplicar restricciones
de cambio sobre la concesión o aceptación de créditos a corto o medio plazo en la
medida en que tales restricciones le sean impuestas a Estonia para la concesión de tales
créditos y estén permitidas con arreglo al estatus de Estonia en el FMI.
Estonia aplicará esas restricciones con carácter no discriminatorio y de manera que cause
el menor trastorno posible al presente Acuerdo. Estonia informará prontamente al Comité
Mixto en caso de introducir tales medidas o algún cambio en ellas.
 ---pagebreak---                                                                                          Al
                                      Artículo 32
 1.   Serán incompatibles con el buen funcionamiento del Acuerdo, siempre que
      puedan afectar al comercio entre la Comunidad y Estonia:
i)    los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las
     prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir,
      restringir o falsear la competencia
ii)   la explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de luna posición
      dominante en los territorios de la Comunidad o Estonia en su conjunto o en una
     parte importante de ellos
iii) las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia
      favoreciendo a determinadas empresas o la fabricación de determinados
     productos.
2.   Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los
     criterios derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y 92 del
     Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea o, para los productos
     incluidos en el Tratado CECA, sobre la base de las normas correspondientes,
     incluida la legislación secundaria.
3.   El Comité Mixto aprobará en el trienio siguiente a la entrada en vigor del
     Acuerdo, mediante una decisión, las normas necesarias para la aplicación de los
     apartados 1 y 2.
     Hasta que se adopten esas normas, se aplicarán las disposiciones del presente
     Acuerdo sobre la interpretación y la aplicación de los Artículos VI, XVI y XXIII
     del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio como normas para
     la aplicación de lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1 y en las partes
     pertinentes del apartado 2.
4.a) A los efectos de la aplicación de las disposiciones del inciso iii) del apartado 1,
     las Partes reconocen que durante el primer quinquenio siguiente a la entrada en
     vigor del Acuerdo, las ayudas públicas concedidas por Estonia se evaluarán
     teniendo en cuenta el hecho de que Estonia se considerará como una región
     idéntica a las de la Comunidad descritas en la letra a) del apartado 3 del artículo
     92 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea. El Comité
     Mixto podrá decidir, teniendo en cuenta la situación económica de Estonia, si ese
     periodo debería ampliarse en sucesivos periodos de cinco años.
  b) Ambas Partes deberán asegurar la transparencia en el ámbito de la ayuda pública,
     entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y la
     distribución de la ayuda entregada y suministrando, previa petición, 'información
     sobre los programas de ayuda. A |>etición de una de las Partes, la otra Parte
     deberá suministrar información sobre casos concretos particulares de ayuda
     pública.
                                          12
 ---pagebreak--- 5. Respecto a los productos a que se hace referencia en los Capítulos II y III del
   Título II:
            no se aplicará lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1
            las prácticas contrarias al inciso i) del apartado 1 se deberán evaluar de
            conformidad con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base
            de los artículos 42 y 43 del Tratado constitutivo de la Comunidad
            Económica Europea y, en particular, con los que establece el Reglamento
            n° 26/1962 del Consejo.
6. Si la Comunidad o Estonia consideran que una práctica concreta es incompatible
   con los términos del primer apartado del presente artículo, y
        la situación no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación
        a que se hace referencia en el apartado 3, o
        a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un
        perjuicio grave a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su
        industria nacional, incluido el sector de servicios
   podrán tomar las medidas apropiadas previa consulta en el seno del Comité Mixto
   o transcurridos los treinta días laborables siguientes a la solicitud de dicha
   consulta.
   En caso de prácticas incompatibles con el inciso iii) del apartado 1 del presente
   artículo, estas medidas apropiadas sólo podrán ser adoptadas, cuando sea de
   aplicación el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, de
   conformidad con los procedimientos y en las condiciones que establece el
   Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y demás instrumentos
   pertinentes negociados bajo sus auspicios que sean aplicables entre las Partes.
7. No obstante las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con el apartado
   3, las Partes intercambiarán información teniendo en cuenta las limitaciones que
   imponen las necesidades del secreto profesional y comercial.
                                    Artículo 33
1. Las Partes se esforzarán por evitar la imposición de medidas restrictivas,
   incluidas las medidas relativas a las importaciones con fines de balanza de pagos.
   En caso de que se introduzcan, la Parte que las haya introducido presentará a la
   otra Parte, lo antes posible, el calendario de su supresión.
2. Cuando uno o más Estados miembros de la Comunidad o Estonia se enfrenten a
   graves dificultades de balanza de pagos, o con una amenaza inminente de
   dificultades, la Comunidad o Estonia, según el caso, podrán adoptar, de
   conformidad con las condiciones que establece el Acuerdo General sobre
   Aranceles Aduaneros y Comercio, medidas restrictivas, incluidas medidas
   relativas a las importaciones, de duración limitada y de un alcance que no irá más
                                          13
 ---pagebreak---        allá de lo necesario para remediar la situación de la balanza de pagos. La
        Comunidad o Estonia, según el caso, informarán de inmediato a la otra Parte.
                                       Artículo 34
Respecto a las empresas públicas, y a las empresas a las que se han concedido derechos
especiales o exclusivos, el Comité Mixto asegurará que, a partir del cuarto año desde la
fecha de entrada en vigor del Acuerdo, se respeten los principios del Tratado constitutivo
de la Comunidad Económica Europea, en particular el artículo 90, y los principios del
documento final de la Reunión de Bonn de abril de 1990 de la Conferencia sobre
Seguridad y Cooperación en Europa, especialmente la libertad de decisión de los
empresarios.
                                       Artículo 35
1.     Las Partes se comprometen a desarrollar la cooperación en asuntos aduaneros
       para lograr la aproximación del sistema aduanero de Estonia al de la Comunidad.
2.     La cooperación incluirá, entre otros, los siguientes aspectos:
            intercambio de información, incluso sobre métodos de investigación,
            organización de seminarios y períodos de prácticas,
            introducción de un documento administrativo único e interconexión entre el
            sistema de tránsito de la Comunidad y el de Estonia,
            simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de
            mercancías,
       Se proporcionará asistencia técnica cuando resulte apropiado.
3.     Las Partes se prestarán mutuamente asistencia administrativa de conformidad con
       lo dispuesto en el Protocolo 5.
                                       Artículo 36
1.     Las Partes reconocen que una condición importante para que se establezca el libre
       comercio entre Estonia y la Comunidad y para la futura integración económica
       de ésta última en la Comunidad es la aproximación de la legislación existente y
       futura de Estonia a la de la Comunidad. Estonia se esforzará por que su
       legislación comercial y relacionada con el comercio se vaya haciendo
       gradualmente compatible con la de la Comunidad.
2.     La aproximación de las legislaciones incluirá las siguientes esferas: dumping,
       normas de competencia, legislación aduanera, normas y reglamentaciones
       técnicas.
 ---pagebreak--- 3.      La Comunidad proporcionará a Estonia asistencia técnica para la aplicación de
       estas medidas, que podrán incluir, inter alia:
            el intercambio de expertos,
            el suministro rápido de información, especialmente sobre la legislación
            pertinente,
            la organización de seminarios,
            actividades de formación,
            ayuda para la traducción de la legislación en los sectores importantes.
                                       TÍTULO IV
       DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES
                                        Artículo 37
El Comité Mixto creado por el Acuerdo sobre Comercio y Cooperación Comercial y
Económica firmado entre la Comunidad Económica Europea y Estonia el 11 de mayo de
1992 realizará las tareas que le asigne el presente Acuerdo.
                                        Artículo 38
El Comité Mixto, a efectos de alcanzar los objetivos del Acuerdo, tendrá la facultad de
adoptar decisiones en los casos previstos en éste. Las decisiones adoptadas serán
vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas necesarias para aplicarlas. El
Comité Mixto podrá también hacer las recomendaciones oportunas.
El Comité Mixto redactará sus decisiones y recomendaciones mediante acuerdo entre las
dos Partes.
                                        Artículo 39
1.     Cada una de las dos Partes podrá someter al Comité Mixto cualquier conflicto
       relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.
2.     El Comité Mixto podrá resolver el conflicto mediante una decisión.
3.     Cada Parte estará obligada a tomar las medidas que entrañe el cumplimiento de
       las decisiones a que hace referencia el apartado 2.
4.     En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el
       apartado 2, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de un arbitro;
       la otra Parte deberá entonces nombrar un segundo arbitro en un plazo de dos
       meses.
El Comité Mixto nombrará un tercer arbitro.
Las decisiones de los arbitros se adoptarán por mayoría en la votación.
 ---pagebreak--- Cada Parte en el conflicto deberá tomar las medidas necesarias para aplicar la decisión
de los arbitros.
                                        Artículo 40
Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las
personas naturales y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de
discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos
administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus
derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual, industrial y
comercial.
                                        Artículo 41
Nada de lo dispuesto en el Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las Partes
Contratantes adopte medidas:
a)      que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus
        intereses esenciales de seguridad
b)      relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de
        guerra o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para
       propósitos defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las
        condiciones de competencia respecto a productos no destinados a efectos
        específicamente militares
c)      que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos
        graves que afecten al mantenimiento de la ley y el orden, en tiempo de guerra o
        de grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin
        de cumplir las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la
        seguridad internacionales
d)     que considere necesarias para respetar sus obligaciones y compromisos
       internacionales sobre el control de la doble utilización de las mercancías y
       tecnologías industriales.
                                       Artículo 42
En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y no obstante cualquier disposición
especial que éste contenga:
       las medidas que aplique Estonia respecto a la Comunidad no deberán dar lugar
       a ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus nacionales o sus
       sociedades
       las medidas que aplique la Comunidad respecto a Estonia no deberán dar lugar
       a ninguna discriminación entre nacionales estonios o sus sociedades.
                                            16
 ---pagebreak---                                         Artículo 43
Los productos originarios de Estonia no gozarán de un trato más favorable en el
momento de su importación en la Comunidad que el que aplican entre sí los propios
Estados miembros.
                                        Artículo 44
 1.     Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para
        cumplir sus obligaciones en virtud del Acuerdo. Las Partes velarán por que se
        logren los objetivos fijados en el Acuerdo.
2.      Si una de las Partes considera que la otra Parte no ha cumplido alguna de las
        obligaciones derivadas del Acuerdo, podrá tomar las medidas apropiadas. Antes
        de ello, excepto en casos de especial urgencia, deberá suministrar al Comité
        Mixto toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la
        situación con el fin de hallar una solución aceptable para las Partes.
        Al seleccionar las medidas, se deberá conceder prioridad a las que menos
        perturben el funcionamiento del Acuerdo. Estas medidas deberán notificarse
        inmediatamente al Comité Mixto y serán objeto de consultas en el seno del
        Comité Mixto si la otra Parte así lo solicita.
                                        Artículo 45
Los Protocolos 1, 2, 3, 4, 5 y 6, y los Anexos I a VI forman parte integrante del
presente Acuerdo.
                                        Artículo 46
El presente Acuerdo se celebra por un período ilimitado.
Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la
otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de la fecha de
dicha notificación.
                                        Artículo 47
El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se
aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con
arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de
Estonia.
                                        Artículo 48
El presente Acuerdo se redacta en las lenguas alemana, danesa, española, francesa,
griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y estonia, siendo cada uno de eslos
textos igualmente auténtico.
                                             17
 ---pagebreak---                                        Artículo 49
El presente Acuerdo será aprobado por las Partes Contratantes de conformidad con sus
propios procedimientos.
El presente Acuerdo entrará en vigor, previa aprobación de las Partes, el 1 de enero de
1995.
En caso de no estar debidamente aprobado antes del 1 de enero de 1995, el presente
Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a su aprobación por las Partes.
Las Partes se notificarán mutuamente y sin demora la finalización de sus procedimientos
de aprobación.
En el momento de su entrada en vigor, el Acuerdo entre la Comunidad Económica
Europea y Estonia sobre Comercio y Cooperación Económica y Comercial firmado en
Bruselas el 11 de mayo de 1992 se modificará de la manera siguiente:
       quedarán derogados los artículos 3 y 5 a 12 inclusive así como los apartados 1)
       y 4) del artículo 13
       en el artículo 4, se suprimirán las palabras "el comercio y"
       en el apartado 2) del artículo 13 se suprimirá la frase "Conforme a los objetivos
       del presente artículo, y".
                                       Artículo 50
1.     En caso de que el presente Acuerdo entre en vigor después del 1 de enero, pero
       antes del 31 de diciembre de 1995, a efectos de los Títulos II y III del presente
       Acuerdo y de los Protocolos n° 1, 2, 3, 4, 5 y 6 del mismo, se entenderá por
       "fecha de entrada en vigor del Acuerdo":
           la fecha de entrada en vigor, por lo que respecta a las obligaciones que
           entren en vigor en esa fecha, y
           el 1 de enero de 1995, por lo que se refiere a las obligaciones aplicables a
           partir de la fecha de entrada en vigor y que se refieran a la fecha de entrada
           en vigor.
2.     En caso de entrada en vigor con posterioridad al 1 de enero de 1995, se aplicará
       lo dispuesto en el Protocolo 6.
                                            I8CU-
 ---pagebreak---                      LISTA DE ANEXOS
I   Artículos 3 y 11    Definición de productos industriales y agrícolas
II  Artículo 10         Productos agrícolas transformados
III Artículo 13 (2)     Concesiones agrarias comunitarias - concesiones de
                        derechos
IV  Artículo 13 (2)     Concesiones agrarias comunitarias -acuerdos para
                        las importaciones de animales y carne
V   Artículo 13 (2)     Concesiones agrarias comunitarias - contingentes
                        arancelarios
VI  Artículo 16 (1)     Concesiones pesqueras comunitarias
                            A3
 ---pagebreak---                                                                                ANEXO I
    Lista de los productos a los que se refieren los artículos 3 y 11 del Acuerdo
         Código NC                                   Descripción
ex 3502                         Albúminas, albuminates y demás derivados de las
                                albúminas:
ex 3502 10                      — Ovoalbúmina:
                                ~ Las demás:
   3502 10 91                   — Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)
   3502 10 99                   — Las demás
ex 3502 90                      — Los demás:
                                — Albúminas, excepto la ovoalbúmina:
                                -•--' Lactealbúmina:
  3502 90 51                    — Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)
  3502 90 59                    — Las demás
                                                                             i
                                                                             !
  4501                          Corcho natural en bruto o simplemente preparado;
                                desperdicios de corcho; corcho triturado, granulado
                                o pulverizado
  5201 00                       Algodón sin cardar ni peinar
  5301                         Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y
                                desperdicios de lino (incluidos los desperdicios de
                                hilados y las hilachas)
  5302                          Cáñamo (Cannabis sativa L) en bruto o trabajado,
                               pero sin hilar; estopas y desperdicios de cáñamo
                                (incluidos los desperdicios de hilados y las
                               hilachas)
                                            ¿O
 ---pagebreak---                                                                              ANEXO n
                     Mercancías a las que se refiere el artículo 10
Mercancías para las que la Comunidad mantiene un componente agrícola en los derechos
         Código NC                          Designación de la mercancía
 2905 43                      Manitol
 2905 44                      D-glucitol (sorbitol)
 ex 3505 10                   Dextrinas y demás almidones modificados, excepto
                              los almidones y féculas, esterifícados o eterificados de
                              la subpartida 3505 10 50
 3505 20                      Colas a base de almidón, de fécula, de dextrosa o de
                              otros almidones o féculas modificados
 3809 10                      Aprestos y productos de acabado preparados a base
                              de materias amiláceas
 3823 60                      Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44
                                          2A
 ---pagebreak---                                                                                                                 ANEXO III
        Lista de los productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 13
Las importaciones en la Comunidad Europea de los productos siguientes originarios de
Estonia serán objeto de los derechos que se especifican a continuación.
 Código NC                   Descripción1                                                                       Tipo de
                                                                                                                derechos
 0409                      Miel natural                                                                              17,3%
 06011000                  Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras                                      5,1%
                           y rizomas, en reposo vegetativo
 06021090                  Las demás plantas vivas (incluidas sus raíces),                                               4%
                           esquejes, estaquillas e injertos
                           Esquejes y estaquillas e injertos
                           Los demás
 06022090                  Árboles, arbustos, plantas jóvenes y matas, de frutos                                       8,3%
                           comestibles, los demás
 06029991                  Plantas de flores, en capullo o en                                   flor                    12%
 06029930                  Plantas de fresas                                                                           8,3%
 07070019                  Pepinos, frescos o refrigerados (del 16 de mayo al 31                                        16%
                           de octubre)
 08094090                  Endrinas                                                                                      7%
                                                                                                                       2
 08103010                  Grosellas negras (casis), frescas                                                             8%
 08104030                  Mirtilos del género "Vaccinium myrtillus"                                               2 libre
 08104050                  Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium                                       2 3%
                           corymbosum
 08109080*70               Los demás                                                                               2     5%
                           Preparaciones de legumbres u hortalizas
 20053000                  "Choucroute"                                                                                 15%
 20097030                  Jugo de manzana, de masa volúmica superior a 1,33                                            12%
                           g/cm3 a 20° C, de valor superior a 18 ecus por 100
                           kg de peso neto, con azúcar añadido
 20097093                  De valor no superior a 18 ecus por 100 kg, con un                                            12%
                           contenido de azúcar añadido no superior al 30% en
                           peso
 20098099                  Sin azúcar añadido                                                                           12%
   Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se
   considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la
   cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por las aplicación del
   código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.
   Sujeto a los acuerdos sobre precios mínimos a la importación quefiguranen el Anexo a este Anexo.
                                                             'ÍUO
 ---pagebreak---                               Anexo al Anexo HI
    Régimen de precios mínimos a la importación para determinados
               frutos de baya destinados a la transformación
Se fijarán precios mínimos a la importación para cada año comercial, para los
siguientes productos:
0810 30 10        Grosellas negras (casis)
0810 40 30        Mirtilos
0810 40 50        Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium corymbosum
Los precios mínimos a la importación serán fijados por la Comunidad previa
consulta con Estonia, teniendo presente la evolución de los precios, las cantidades
importadas y la marcha del mercado en la Comunidad.
Los precios mínimos a la importación se respetarán de acuerdo con los siguientes
criterios:
        durante cada período trimestral del año comercial, el valor unitario medio
        de cada producto de los enumerados en el apartado 1, importados a la
        Comunidad, no será inferior al precio mínimo a la importación de ese
        producto;
        durante cada período de dos semanas, el valor unitario medio de cada
        producto de los enumerados en el apartado 1, importados en la Comunidad,
        no será inferior al 90% del precio mínimo a la importación de ese producto,
        siempre que las cantidades importadas durante ese período no sean inferiores
        al 4% de las importaciones anuales normales.
En el caso de que no se respete alguno de estos criterios, la Comunidad podrá
introducir medidas que garanticen el respeto del precio mínimo a la importación
para cada consignación del producto en cuestión importado de Estonia.
                                     «2.1
 ---pagebreak---                                                                               ANEXO IV
              Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 13
Acuerdos relativos a las importaciones de animales vivos de la especie bovina, ovina y
caprina en la Comunidad Europea.
1.    Independientemente de los acuerdos de balance de situación previstos en el
      Reglamento (CEE) n° 805/68, se abrirá a las importaciones procedentes de
      Letonia, Lituania y Estonia un contingente arancelario global de 3.500 cabezas de
      animales vivos de la especie bovina para engorde y sacrificio, con un peso en vivo
      no inferior a 160 kg y no superior a 300 kg, clasificadas en el Código NC 01.02.
      La exacción reducida o el tipo de derecho específico aplicable a los animales
      incluidos en este contingente sefijaráen el 25 % del importe total de la exacción
      o del tipo de derecho específico.
2.    En caso de que las previsiones muestren que las importaciones en la Comunidad
      Europea podrían superar las 425.000 cabezas en un año determinado, la
      Comunidad Europea podrá adoptar medidas de salvaguardia de conformidad con
      lo dispuesto en el Reglamento (CEE) n° 805/68, sin perjuicio de cualesquiera otros
      derechos otorgados en el marco del Acuerdo.
3.    Se abrirá un contingente arancelario global de 1.500 toneladas de carne de animales
     de la especie bovina, fresca, refrigerada o congelada, clasificada en los códigos NC
     02.01 y 02.02, a las importaciones procedentes de Letonia, Lituania y Estonia.
      El tipo de derecho reducido y la exacción o el tipo de derecho específico aplicable
     con arreglo a este contingente se fijará en el 40% de su importe total.
4.   En el contexto de los acuerdos autónomos de importación establecidos por el
     Reglamento (CEE) n° 3643/85, se deberá reservar para Letonia, Lituania y Estonia
     un contingente global de 100 toneladas de carne de ovino o caprino, fresca,
     refrigerada o congelada, clasificada en el código NC 02.04.
                                           ¿IH
 ---pagebreak---                                                                                                                          ANEXO V
                        Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 13
Las importaciones en la Comunidad de los siguientes productos originarios de Estonia estarán
sujetos a un 60% de reducción del tipo variable, del derecho ad valorem y/o los tipos de derecho
específicos, dentro de los límites de las cantidades indicadas (contingentes arancelarios)
 Código NC                                   Descripción1                              Año 1             Año 2               Años
                                                                                                                          sucesivos
                                                                                     toneladas         toneladas          toneladas
 ex 203                Carne de animales de la especie porcina,                             800                900               1000
                       fresca o refrigerada2
 02071015              Canales de pollo; pechugas de pollo; patas de                        400                450                500
 02072110              pollo
 02071019
 02072190
 02073921
 02074141
 02073923
 02074151
 04021019              Leche desnatada en polvo                                            1000               1250               1500
 04022119              Leche entera en polvo
 04050011              Mantequilla                                                          700                750                800
 04050019
 040690                Los demás quesos                                                     800                800                800
 070100                Patatas frescas o refrigeradas                                       800                900               1000
 0704                  Coles                                                                150                 175               200
 071210000             Patatas secas                                                          60                 60                60
 0808                  Manzanas, peras y membrillos, frescos                                150                 175               200
 160100                Embutidos y productos similares                                      400                450                500
   Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, laredacciónde la descripción de los productos se
   considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la
   cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos c\ NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del
   código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.
   Excepto el lomo, presentado solo.
                                                                ¿r
 ---pagebreak---                                                                     ANEXO VI
       PRODUCTOS ORIGINARIOS DE ESTONIA PARA LOS CUALES LA
      COMUNIDAD EUROPEA CONCEDE REDUCCIONES ARANCELARIAS
   CÓDIGOS NC                DESCRIPCIÓN                 CONTINGENTES
__                                                       ARANCELARIOS
 0301 92 00         Anguilas (Anguilla spp.), vivas,  100 t al 0%
 0302 66 00    frescas/refrigeradas,      congeladas
 0303 76 00                                          ___^_
 0302 50            Bacalaos (Gadus morhua, Gadus 2.500 t al 6%
 0302 69 35         ogac y Gadus macrocephalus) y
 0303 60            pescados de la especie
 0303 79 41         Boreogadus saida, frescos,
                    refrigerados o congelados
 0302 69 19         Los demás de agua dulce,          1.000 al 4%
 0303 79 19         frescos, refrigerados o
                    congelados
 ex 0304 10 19      Filetes de los demás pescados     500 t al 4,5%
 ex 0304 20 19      de agua dulce, frescos,
                    refrigerados o congelados,
                    excepto la carpa
 ex 1604 13 90      Espadines (Sprattus sprattus),    350 t al 10%
                    preparados o conservados
 ex 1604 19 94      Merluza (Merluccius spp.),        }
                    preparados o conservados          }
 ex 1604 19 95      Abadejos (Theragra                }601 al 10%
                    chalcogramma), preparados o       }
                    conservados                       }
                                        3J*
 ---pagebreak---            LISTA DE PROTOCOLOS
PROTOCOLOS                TÍTULO
N° 1       Sobre productos textiles y prendas de vestir
N° 2       Sobre intercambios de productos agrícolas transformados
           entre Letonia y la Comunidad
N° 3       Relativo a las normas de origen y a los métodos de
           cooperación administrativa
N° 4       Sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre
           Letonia y España y Portugal
N° 5       Sobre asistencia mutua en materia aduanera
N° 6       Sobre concesiones con límites anuales
                        o2f
 ---pagebreak---                        PROTOCOLO N° 1
SOBRE EL COMERCIO DE PRODUCTOS TEXTILES Y PRENDAS DE VESTIR
                               üí
 ---pagebreak---                                 Artículo 1
Las importaciones en la Comunidad de los productos textiles enumerados en
el Anexo I y originarios de Estonia no estarán sujetas durante la vigencia
del presente   Protocolo  a límites   cuantitativos  o medidas  de efecto
equivalente, a menos que se disponga de otro modo en el mismo.
                                Artículo 2
1.  En caso de que se establezcan límites cuantitativos, las exportaciones
a la Comunidad de los productos textiles originarios de Estonia sujetos a
límites cuantitativos serán objeto de un sistema de doble control, tal
como se establece en el Apéndice A.
2.  En el momento de la entrada en vigor del presente Protocolo, las
exportaciones a la Comunidad de los productos originarios de Estonia
enumerados en el Anexo II no sujetos a límites cuantitativos serán objeto
del sistema de doble control mencionado en el anterior apartado 1.
3.  Previas consultas con arreglo a los procedimientos establecidos en el
artículo 15, las exportaciones a la Comunidad de los productos originarios
de Estonia cubiertos por el Anexo l distintos de los enumerados en el
Anexo II podrán ser objeto del sistema de doble control mencionado en el
apartado 1 o de un sistema de viqilancia previa establecido por la
Comunidad.
                                Artículo 3
1.  Las importaciones en la Comunidad de productos textiles cubiertos por
el presente Protocolo no estarán sometidas a los límites cuantitativos
fijados en el marco del presente Protocolo, siempre que su destino
declarado sea su reexportación con o sin transformación, en el marco del
sistema administrativo de control existente en la Comunidad.
                                       23
 ---pagebreak--- No obstante, el despacho a consumo de productos importados en la Comunidad
 en las condiciones anteriormente contempladas quedará supeditado a la
presentación de una licencia de exportación expedida por las autoridades
de Estonia y de un certificado de origen con arreglo a lo dispuesto en el
Apéndice A.
2.   Si las autoridades competentes de la Comunidad comprobaran qué se han
imputado productos textiles importados a uno de los límites cuantitativos
fijados en el presente Protocolo y que, a continuación, dichos productos
han sido reexportados fuera de la Comunidad, las autoridades competentes
informarán, en el plazo de cuatro semanas, de las cantidades de que se
trate   a  las  autoridades  estonias   y  autorizarán   la  importación  de
cantidades idénticas de los mismos productos, sin imputación al límite
cuantitativo fijado con arreglo al presente Protocolo, para el año en
curso o el año siguiente.
3.  La Comunidad y Estonia reconocen el carácter especial y distinto de
los productos textiles que se reimporten en la Comunidad después de haber
sido objeto de un perfeccionamiento en Estonia como una forma específica
de cooperación industrial y comercial.
En caso de que se establezcan límites cuantitativos         con arreglo al
artículo 5, y siempre que se efectúen de acuerdo con la normativa sobre
perfeccionamiento pasivo en vigor en la Comunidad, dichas reimportaciones
no estarán sujetas a estos límites cuantitativos cuando sean objeto del
régimen especificó contemplado en eJ Apéndice C
                                Artículo 4
En caso de que se establezcan      límites   cuantitativos  con arreglo al
artículo 5, se aplicarán las siguientes disposiciones:
1.  Se autoriza, durante un año cubierto por el Protocolo y para cada
categoría   de productos  establecida   en  el Anexo   II, la    utilización
anticipada de una fracción del límite cuantitativo fijado para el año de
aplicación siguiente hasta el 5% del límite cuantitativo del año en curso.
                                      <1O
 ---pagebreak--- Las  entregas  anticipadas  se deducirán   de  los  límites  cuantitativos
correspondientes fijados para el año siguiente.
2.  Se autoriza el traslado al limito cuantitativo correspondiente al año
siguiente de aquellas    cantidades  no utilizadas   en cualquier año de
aplicación del Protocolo, hasta el 1% del límite cuantitativo del año en
curso para cada categoría de productos.
3.  Las transferencias de productos entre las categorías del grupo I
únicamente se autorizarán en los casos siguientes:
        se autorizarán las transferencias entre las categorías 2 y 3 y de
        la categoría 1 a las categorías 2 y 3 hasta el 4% del límite
        cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la
        transferencia;
        se autorizarán las transferencias entre las categorías 4, 5, 6, 7
        y 8 hasta el 4% del límite cuantitativo fijado para la categoría
        a la cual se efectúe la transferencia;
Las transferencias de productos a las distintas categorías de los grupos
II, III, IV y V podrán efectuarse a partir de una o más categorías de los
grupos I, II, III, IV y V  hasta el 5 del límite cuantitativo fijado para
la categoría a la cual se efectúe la transferencia.
4.  En  el Anexo   I del presente    Protocolo  figura  el  cuadro de las
equivalencias aplicables a las transferencias mencionadas.
5.  El aumento en una categoría d< productos como consecuencia de la
aplicación acumulada de las disposiciones de los apartados 1, 2 y 3
durante un año de aplicación del Protocolo no deberá ser superior a los
siguientes límites:
    13% para las categorías de los productos del grupo I,
    13,5% para las categorías de los productos de los grupos II, III,
    IV y V.
                                    30^
 ---pagebreak---  6.  El recurso a lo dispuesto en    los apartados 1, 2 y 3 deberá ser
notificado previamente por las autoridades de Estonia, como mínimo con 15
días de antelación.
                                Artículo 5
1.   Las exportaciones de productos textiles enumerados en el Anexo I del
presente Protocolo podrán ser sometidas a límites cuantitativos en las
condiciones fijadas en los apartados siguientes.
2.  En caso de que las importaciones de productos textiles originarios de
Estonia cubiertos por el presente f> lotocolo se llevaran a cabo en tales
cantidades o condiciones que ocasionasen o amenazasen con ocasionar un
perjuicio grave a la producción comunitaria de productos similares o que
compiten directamente, en virtud del artículo 15 del presente Protocolo la
Comunidad podrá solicitar la apertura de consultas con vistas a alcanzar
un acuerdo sobre el establecimiento de un límite cuantitativo adecuado
para la categoría textil en cuestión.
3.  En tanto no se adopte una solución mutuamente satisfactoria, Estonia
se compromete, a partir de la fecha de notificación de la solicitud de
consultas, a suspender o limitar al nivel indicado por la Comunidad las
exportaciones de productos de la categoría de que se trate a la Comunidad
o a la    región o regiones del me toado comunitario     indicadas por la
Comunidad.
La Comunidad autorizará la importación de productos de dicha categoría
enviados desde Estonia con anterioridad a la fecha en la que se presentó
la solicitud de consultas.
4.  Si en el plazo previsto en el artículo 15, las Partes no pudiesen
llegar a una solución satisfactoria en el curso de las consultas, la
Comunidad tendrá derecho a establecer un límite cuantitativo cuyo nivel
anual no será inferior al 106% del nivel alcanzado por las importaciones
en el año civil anterior a aquél durante el cual las importaciones dieron
lugar a la solicitud de consultas.
                                      24
 ---pagebreak--- El nivel anual así fijado será revisado al alza tras celebrar consultas de
conformidad con el procedimiento mencionado en el artículo 15, en caso de
que la tendencia de las importaciones totales en la Comunidad del producto
de que se trata lo haga necesario.
5.  El  índice   de  crecimiento    anual  para  los   límites   cuantitativos
establecidos con arreglo al presente artículo se determinará mediante
acuerdo entre las Partes       de conformidad    con los procedimientos     de
consulta establecidos en el artículo 15.
6.  Si se aplicara lo dispuesto en los apartados 2, 3 ó 4, Estonia se
compromete a expedir licencias de exportación para los productos regulados
por   contratos    celebrados   antes    del   establecimiento    del   límite
cuantitativo, hasta el nivel del límite cuantitativo fijado.
7.  En tanto no se comuniquen las estadísticas contempladas en el apartado
6 del artículo 12, será aplicable lo dispuesto en el apartado 2 del
presente artículo, tomando como base las estadísticas anuales previamente
comunicadas por la Comunidad.
                                  Artículo 6
1.  Con objeto de garantizar la eficaz aplicación del presente Protocolo,
la Comunidad    y Estonia   acuerdan   cooperar plenamente     con el  fin de
prevenir, investigar y adoptar todas Las medidas legales o administrativas
necesarias en caso de elusion mediante reexpedición, cambio de destino,
declaración falsa sobre el país o lugar de origen, falsificación de
documentos, declaración falsa sobre d     contenido de fibras, la descripción
de cantidades o la    clasificación de las mercancías, o por cualquier otro
medio.  Por  tanto,    Estonia  y   la  Comunidad   acuerdan   establecer  las
disposiciones legales y los procedimientos administrativos necesarios que
permitan adoptar acciones eficaces contra estas infracciones, las cuales
comprenderán la adopción de medidas correctoras legalmente vinculantes
contra los exportadores    implicados.
2.  Si la Comunidad considerare, sobre la base de los datos disponibles,
que se está eludiendo el presente Protocolo, solicitará consultas con
                                        SÍL-
 ---pagebreak--- Estonia   con el fin de alcanzar una         solución mutuamente       satisfactoria.
Estas consultas se celebrarán lo antes posible, y en un plazo máximo de 30
días a partir de la fecha de la solicitud.
3.   En tanto no se llegue a un resultado en las consultas contempladas en
el  apartado    2,  Estonia   adoptará,    con   carácter   cautelar    y  si   así  lo
solicita la Comunidad, las medidas          necesarias para garantizar         que los
ajustes de los límites cuantitativos establecidos con arreglo al artículo
5 que se convengan en las consultas contempladas en el apartado 2 puedan
efectuarse para un año contingentarlo durante el cual se haya presentado
la  solicitud    de  consulta    con  arreglo    al   apartado   2,  o   para   el  año
siguiente    si se hubiere     agotado  el contingente para        el año en curso,
siempre que se hubiere probado claramente la elusion.
4.  Si   las   Partes,  en   el  curso   de  las   consultas    contempladas     en  el
apartado 2, no pueden alcanzar una solución mutuamente satisfactoria, la
Comunidad podrá:
     (a) Si tuviere pruebas suficientes de que los productos originarios de
         Estonia han sido importados infringiendo el presente Protocolo,
         imputar las cantidades de que se trate a los límites cuantitativos
         establecidos en el artículo 5;
     (b) Si   hubiere   pruebas    suficientes     de   que  se   ha  producido     una
         declaración falsa sobre el contenido de fibras, las cantidades, la
         descripción    o   la   clasificación     de   productos    originarios     de
         Estonia, rechazar, la importación de los productos en cuestión;
     (c) Si se comprobara que el territorio de Estonia está implicado en la
         reexpedición o el cambio de destino de productos no originarios de
         Estonia,    introducir     límites    cuantitativos     contra    los   mismo
         productos originarios de Estonia en el caso de que no estén ya
         sujetos a límites cuantitativos, o adoptar cualquier otra medida
         apropiada.
                                          2Z>
 ---pagebreak--- 5.  Las   Partes    acuerdan    establecer   un    sistema   de    cooperación
administrativa   para   prevenir   y responder   con  eficacia   a  todas   los
problemas de elusion que se presenten de conformidad con las disposiciones
del Apéndice A del presente Protoco]o.
                                  Artículo 7
1.  Los límites cuantitativos establecidos en el presente Protocolo para
las importaciones en la Comunidad de productos textiles originarios de
Estonia no serán repartidos por la Comunidad en cuotas regionales.
2.  Las Partes cooperarán      con el  fin de prevenir     cambios   súbitos y
perjudiciales en las corrientes comerciales tradicionales que produzcan
una concentración regional de las importaciones directas en la Comunidad.
3.  Estonia   vigilará    sus   exportaciones   de   productos   sometidos    a
restricción o vigilancia en la Comunidad. Si se produjere un cambio súbito
y perjudicial en las corrientes comerciales tradicionales, la Comunidad
podrá solicitar consultas con objeto de hallar una solución satisfactoria
a estos problemas. Dichas consultas se celebrarán en un plazo de 15 días
hábiles a partir de la solicitud de la Comunidad.
4.  Estonia procurará escalonar las exportaciones de productos textiles
sujetos a límites cuantitativos en la Comunidad de la forma más regular
posible, a lo largo del año, habida cuenta, en particular, de los factores
estacionales.
                                  Artículo 8
En caso de recurso a las disposiciones del apartado 1 del artículo 18, se
reducirán pro  rata   temporis  los límites cuantitativos establecidos con
arreglo al presente Protocolo, salvo que las Partes Contratantes decidan
otra cosa de común acuerdo.
                                         <ll
 ---pagebreak---                                  Artículo 9
Las exportaciones estonianas de tejidos de artesanía familiar fabricados
en telares accionados con la mano o con el pie, de prendas de vestir o de
otros   artículos   obtenidos  manualmente    a   partir  de  los  tejidos
anteriormente descritos, y de los productos del folklore tradicional, no
estarán sujetas a límites cuantitativos, siempre que estos productos
originarios de Estonia cumplan las condiciones establecidas en el Apéndice
B.
                                Artículo 10
1.  En caso de que la Comunidad considere que un producto textil cubierto
por el presente Protocolo es importado de Estonia a la Comunidad a precios
anormalmente inferiores a la gama de precios practicada en condiciones de
competencia  normal, ocasionando    con  ello   un perjuicio grave  a  los
fabricantes comunitarios de productos similares o productos directamente
competitivos, podrá solicitar que se celebren consultas con arreglo al
artículo 15, y en tal caso se aplicarán las siguientes disposiciones
específicas.
2.  Si tras celebrar dichas consultas se produce un acuerdo sobre la
existencia de situación descrita en el apartado 1, Estonia, dentro de los
límites de su capacidad, adoptará las medidas necesarias para poner
remedio a esta situación, particularmente por lo que respecta al precio al
que se Venderá el producto en cuestión.
3.  Con objeto de determinar si el precio de un producto textil es
anormalmente inferior al practicado en condiciones de competencia normal,
podrá ser comparado con:
    los precios generalmente practicados para productos similares vendidos
    en condiciones normales por otros países exportadores en el mercado
    del país importador,
    los precios de los productos nacionales similares en una fase de
    comercialización comparable en el mercado del país importador,
                                     tt> X
 ---pagebreak---     los precios más bajos practicados por un tercer país por el mismo
    producto en el curso de operaciones comerciales normales durante los
    tres meses anteriores a la solicitud de consultas, y que no hayan dado
    lugar a la adopción de medida alguna por parte de la Comunidad.
4.  Si en el curso de las consultas a que se refiere el apartado 2 no
fuera posible alcanzar un acuerdo en el plazo de treinta días a contar
desde la fecha de la solicitud de consultas por parte de la Comunidad,
esta última, en tanto las consultas permitan         alcanzar una   solución
mutuamente aceptable, podrá rechazar temporalmente la importación de los
productos en cuestión a los precios sujetos a las condiciones mencionadas
en el anterior apartado 1.
5.  En circunstancias    totalmente excepcionales    y críticas, cuando la
importación   de productos   textiles   determinados, efectuada   a precios
anormalmente inferiores a la gama de precios practicados en condiciones de
competencia normal, ocasione o amenace con ocasionar un perjuicio de
difícil   reparación,   la   Comunidad   podrá   denegar  temporalmente   la
importación de los productos en causa en espera de un acuerdo sobre una
solución en el curso de las consultas, que se iniciarán sin demora. Las
Partes procurarán, en la medida de lo posible, llegar a una solución
mutuamente aceptable en un plazo de diez días laborables a contar desde la
fecha de apertura de las consultas.
6.  En caso de que la Comunidad recurra a las medidas mencionadas en los
apartados 4 y 5, Estonia podrá solicitar consultas en todo momento con el
fin de examinar la posibilidad de eliminar o modificar estas medidas
cuando ya no existan las causas que las hicieron necesarias.
                                 Artículo 11
1.  La clasificación de los producto, cubiertos por el presente Protocolo
estará basada en el arancel y en la nomenclatura estadística de la
Comunidad   (en adelante denominada    la  "Nomenclatura  Combinada" o, en
abreviatura, "NC") y sus modificaciones.
Cuando una decisión sobre la clasificación produzca un cambio en la
práctica de la clasificación o un cambio en la categoría de cualquier
                                       ZH
 ---pagebreak--- producto sujeto al presente Protocolo, los productos afectados seguirán el
régimen comercial aplicable a la practica o a la categoría en la que se
incluyan tras producirse dichos cambios.
Ninguna modificación de la Nomenclatura Combinada      (NC) efectuada con
arreglo a los procedimientos vigentes en la Comunidad en relación con las
categorías de productos cubiertas por - el presente Protocolo y ninguna
decisión relativa a la clasificación de las mercancías tendrán el efecto
de reducir los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente
Protocolo.
2.  El origen de los productos regulados por el presente Protocolo se
determinará de acuerdo con las normas de origen en vigor en la Comunidad.
Cualquier modificación de dichas normas de origen se comunicará a Estonia
y no tendrá el efecto de reducir los límites cuantitativos establecidos
con arreglo al presente Protocolo.
Las modalidades de control del origen de los productos textiles se definen
en el Apéndice A.
                                Artículo 12
1.  Estonia facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas datos
estadísticos precisos relativos a todas las licencias de exportación
expedidas para las categorías de productos textiles sujetas a los límites
cuantitativos establecidos en el presente Protocolo y a un sistema de
doble  control  expresados   en  cantidades  y  en  términos  de   valor y
desglosados por Estado miembro de la Comunidad, y relativos a todos los
certificados expedidos por las autoridades competentes de Estonia para los
productos mencionados en el artículo 9 y sujetos a lo dispuesto en el
Apéndice B.
2.  De forma recíproca, la Comunidad i omitirá a las autoridades de Estonia
datos estadísticos precisos relativos a las autorizaciones de importación
expedidas por las autoridades     comunitarias y estadísticas    sobre las
importaciones para los productos cubiertos por el sistema mencionado en el
apartado 2 del artículo 5.
                                      3^
 ---pagebreak---  3.  Los datos contemplados se remitirán, respecto de todas las categorías
 de productos, antes de finalizar el mes siguiente al mes a que se refieran
las estadísticas.
4.   Estonia   remitirá,  a  petición     de  la Comunidad,   informaciones
estadísticas sobre las importaciones de todos los productos cubiertos por
el Anexo I.
5.   Si del análisis de las informaciones así intercambiadas resultaren
discordancias importantes entre los datos relativos a las exportaciones y
los que se refieren a las importaciones, podrán iniciarse consultas de
acuerdo con el procedimiento défini do en el artículo 15 del presente
Protocolo.
6.   A efectos de la aplicación de las disposiciones del artículo 5, la
Comunidad se compromete a comunicar a las autoridades de Estonia, antes
del 15 de abril de cada año, las estadísticas del año anterior relativas
a las importaciones de todos los productos textiles cubiertos por el
presente Protocolo, desglosados por país proveedor y por Estado miembro de
la Comunidad.
                                 Artículo 13
Estonia deberá abstenerse de incurrir en discriminación a la hora de
asignar las licencias y los documentos de exportación mencionados en los
Apéndices A y B.
                                Artículo 14
Las Partes Contratantes acuerdan examinar anualmente la tendencia del
comercio de productos textiles y de prendas de vestir, en el marco de las
consultas   establecidas  en  el   art i culo 15 y sobre  la   base  de las
estadísticas mencionadas en el art nulo 1.?.
                                        3Ca
 ---pagebreak---                                 Artículo 15
 1.  Excepto   cuando  el presente   Protocolo  disponga  otra   cosa,  los
procedimientos de consulta mencionados en el presente Protocolo se regirán
por las siguientes disposiciones:
     Se celebrarán periódicamente consultas en la medida de lo posible.
    También podrán celebrarse consultas específicas adicionales,
    Toda solicitud de consultas se notificará por escrito a la otra Parte
    Contratante,
    Cuando ello resulte apropiado, la solicitud de consultas irá seguida
    en un plazo razonable (y en ningún caso más de 15 días después de la
    notificación) por un informe que explique las circunstancias que, en
    opinión de la Parte solicitante, justifican lá presentación de dicha
    solicitud.
    Las Partes Contratantes celebrarán consultas a más tardar un mes
    después de la notificación de la solicitud, a fin de alcanzar una
    solución mutuamente aceptable a más tardar un mes después de iniciadas
    dichas consultas.
    El período de un mes antes mencionado a efectos de alcanzar una
    solución mutuamente aceptable podrá ampliarse de común acuerdo.
2.  La Comunidad podrá solicitar la celebración de consultas con arreglo
al apartado 1 cuando compruebe que durante un año particular de aplicación
del Protocolo se producen dificultades en la Comunidad o en una de sus
regiones debido a un brusco y considerable incremento, en relación con el
año anterior, de las importaciones de una categoría dada del grupo I
sujeta a los límites cuantitativos establecidos en el presente Protocolo.
3.  A instancia de cualquiera de las Partes Contratantes, se celebrarán
consultas   en   relación con  cualesquiera   problemas  derivados   de  la
aplicación del presente Protocolo. Toda consulta celebrada con arreglo al
presente artículo se llevará a cabo con espíritu de cooperación y con el
                                       26»
 ---pagebreak--- deseo de allanar las diferencias entre las Partes Contratantes.
                               Artículo 16
Las Partes Contratantes se comprometen a fomentar el intercambio de
visitas por parte de personas, grupos y delegaciones de los negocios, el
comercio y la industria, para facilitar los contactos en los sectores
industriales, comerciales y técnicos vinculados con el comercio y la
cooperación en la industria textil y de los productos textiles y prendas
de vestir, así como a ayudar a organizar ferias y exposiciones de interés
mutuo.
                               Artículo 17
En lo que se refiere a la propiedad intelectual, se celebrarán consultas
a instancia de cualquiera de las Partes Contratantes, de conformidad con
el   procedimiento  previsto    en  el   artículo   15,  para   solucionar
equitativamente cualquier problema relacionado con la protección de las
marcas, diseños o modelos de artículos de vestir y productos textiles.
                               Artículo 18
1.  Cualquiera de las Partes podrá en todo momento proponer modificaciones
del presente Protocolo o denunciarlo, mediante un preaviso de seis meses.
En ese caso, el Protocolo finalizará transcurrido dicho plazo.
2.  Los Anexos, Apéndices y Actas Aprobadas que acompañan el presente
Protocolo son parte integrante del mismo.
                                      o,
 ---pagebreak---                                                   ANEXO 1
                LISTA DE PRODUCTOS A LOS QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 1
1.   Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, el texto de la descripción
     de las mercancías se considera de valor únicamente indicativo, ya que los productos cubiertos por cada
     categoría están determinados en el Anexo por códigos NC. Cuando figura la mención "ex" delante de
     un código NC, los productos cubiertos en cada categoría están determinados por el ámbito del código
     NC y de la descripción correspondiente.
2.   Las prendas de vestir que no sean identifícables como prendas para hombres o niños, o bien como
     prendas para mujeres o niñas, se clasificarán con estas últimas.                            '
3.   La expresión "prendas para bebé" comprende las prendas hasta la talla comercial 86 inclusive.
                                                                GRUPO I A
                                                                                                             Tabla de equivalencias
Categoría   !   Código NC IW1                                Designación <Je la mercancía
                                                                                                            piezas/kg       g/pieza
                   5204 11 00          Hilados de algodón sin acondicionar para la venta al por menor
                   5204 19 00
                   5205 11 00
                   5205 12 00
                   5205 13 00
                   5205 14 00
                   5205 15 10
                   5205 15 90
                   5205 21 00
                   5205 22 00
                   5205 23 00
                   5205 24 00
                   5205 25 10
                   5205 25 30
                   5205 25 90
                   5205 31 00
                   5205 32 00
                   5205 33 00
                   5205 34 00
                   5205 35 10
                   5205 35 90
                   5205 41 00
                   5205 42 00
                   5205 43 00
                   5205 44 00
                   5205 45 10
                    5205 45 30
                    5205 45 90
                    5206 11 00
                    5206 12 00
                    5206 13 00
                    5206 14 00
                    5206 15 10
                    5206 15 90
                    5206 21 00
                    5206 22 00
                    5206 23 00
                    5206 24 00
                    5206 25 10
                    5206 25 90
                    5206 3100
                    5206 32 00
                    5206 33 00
                                                                 28                                                                 /
 ---pagebreak---        1,        i2>                                          • * >
                                                                                                   !  4i  ! -
       I      5206 34 00                                                                                  I
   icnnt.)    5206 35 10
              5206 35 90
                                                                                                   i
              5206 41 00
              5206 42 00                                                                                  !
              5206 43 00
              5206 44 00
              5206 45 10
              5206 45 90
                                                                                                   !
           ex 5604 90 00
                                                                                                          I
                                                                                                         i
      •>                                                                                           1
              5208 II 10    Tejidos de algodón, que no sean tejidos de gasa de vuelta, con
              5208 11 90    bucles de la clase esponja, cintas, terciopelos, felpas, tejidos riza- i
              5208 12 11    dos, tejidos de chenilkuo relpilla, tules y tejidos de mallas anuda-         i
              5208 12 13    das
              5208 12 15                                                                           1
              5208 12 l<í
              5208 12 91
1             5208 12 93
              5208 12 95
              5208 12 99
              5208 13 00
              5208 19 00
              5208 21 10
              5208 21 90
              5208 22 11
              5208 22 13
              5208 22 15
              5208 22 19
              5208 22 91
              5208 22 93
 •            5208 22 95
              5208 22 99
              5208 23 00
              5208 29 00
              5208 3100
              5208 32 11
              5208 32 13
              5208 32 15
              5208 32 19
              5208 32 91
              5208 32 93
              5208 32 95
              5208 32 99
              5208 33 00
              5208 39 00
              5208 41 00
              5208 42 00                                                                           1
                                                                                                   i
              5208 43 00
                                                                                                   i
              5208 49 00                                                                           i
              5208 5100
              5208 52 10
              5208 52 90
              5208 53 00
              5208 59 00
              5209 11 00-
              5209 12 00
              5209 19 00
              5209 21 00- .                                                                        i
              5209 22 00
              5209 29 00                                                                           i
              5209 31 00
                                                                                                   ii
              5209 32 00
              5209 39 00
              5209 41 00
              5209 42 00
              5209 43 00
                                                                    33
 ---pagebreak---        5209 49 10
       5209 49 90
       5209 51 00
      5209 52 00
      5209 59 00
      5210 11 10
      5210 11 90
      5210 1200
      5210 1900
      5210 21 10
      521021 90
      5210 2200
      5210 29 00
      5210 31 10
      521031 90
      5210 3200
      5210 39 00
      5210 41 00
      5210 42 00
     5210 4900
     5210 51 00
     5210 52 oo
     5210 59
              00
     521 1 M 00
     5211 12 00
     5211 19 00
     5211 21 00
     521 1 22 00
     5211 29 00
     5211 31 00
     5211 32 00
     5211 39 00
     5211 41 00
     5211 42 00
    5211 43 00
    5211 49 11
    5211 49 19
    5211 49 40
    5211 51 00
    5211 52 00
    5211 59 00
    5212 11 10
    5212 11 90
    5212 12 10
    5212 12 90
    5212 13 10
    5212 13 90
    5212 14 10
    5212 14 90
    5212 15 10
    5212 15 90
   5212 21 10
   5212 21 90
   5212 22 10
   5212 22 90
   5212 23 10
   5112 23 90
   5212 24 10
   5212 24 90
   5212 25 10
   *2I2 25 90
ex 5X1 I 00 00
ex 630X00 00
                  \V
 ---pagebreak---      i
     i
  1;                  i                                 • 11       !
                                                                     -     *
                      !
1 ai      5208 31 00    al Distintos de los crudos o blanqueados ,
          5208 32 11
          5208 32 13
                                        ..
          5208 32 15
          5208 32 19
                     i                                           '
          5208 32 91
          5208 32 93 i                                           :
          5208 32 95
          5208 32 99                                             i
          5208 33 00
          5208 39 00
          5208 41 00
          5208 42 00
          5208 43 00
          5208 49 00
          5208 5100
          5208 52 10 1
          5208 52 90
          5208 53 00 i
          5208 59 00
          5209 31 00
          5209 32 00
          5209 39 00
          5209 41 00
          5209 42 00 í
                     I
                     1
          5209 43 00 1
          5209 49 10 j
          5209 49 90
          5209 5100
          5209 52 00
          5209 59 00
          5210 31 10                                                     i
          5210 31 90
          5210 32 00                                                     ¡
          5210 39 00
          5210 4100                                              i
          5210 42 00
          5210 49 00                                                   -
                                                                 i
          5210 51 00                                                     1
                                                                         i
          5210 52 00
          5210 59 00
          52113100
          5211 32 00
          5211 39 00
          521141 00                                                      1
                                                                         i
          521142 00
          521143 00                                              i
          521149 11                                              i
          521149 19                                              ¡
                                                                 1
          521149 90                                              I
          52115100
          5211 52 00
          521159 00
          5212 13 10
          5212 13 90
          5212 14-10
          5212 14 90
          5212 15 10
          5212 15 90
          5212 23 10
          5212 23 90
          5212 24 10
          5212 24 90
          5212 25 10
          5212 25 90
       ex 5811 00 00
       ex 6308 00 00
                                                      UA
 ---pagebreak---                                                   (3)
  5512 11 00  Tejidos de libras texriles sintéticas discontinuas, que no sean cintas,
  5512 19 10  terciopelos, telpas, tejidos rizados (incluidos los tejidos con bucles
  5512 19 90  de la clase esponja» y tejidos de cheniila o r'elpilla
  5512 21 00
  5512 29 10
  5512 29 90
  5512 91 00
  5512 99 10
  5512 99 90
  5513 11 10
  5513 11 30
  5513 11 90
  5513 12 00
  5513 13 00
  5513 19 00
  5513 21 10
  5513 21 30
  5513 21 9()
  5513 2200
 5513 23 00
 5513 29 00
  55|í \\ 00
 5513 >2 00
 5513 33 00
 5513 39 00
 5513 41 00
 5513 42 00
 5513 43 00
 5513 49 00
 5514 11 00
 5514 1200
 5514 1300
 5514 1900
 5514 21 00
 5514 2200
 5514 23 00
 5514 2900
 5514 31 00
 5514 3200
 5514 33 00
 5514 3900
 5514 41 00
 5514 4200
 5514 4300
 5514 4900
 5515 11 10
 5515 11 30
5515 11 90
5515 12 10
5515 1230
5515 12 90
5515 13 11
5515 13 19
5515 13 91
5515 13 99
5515 19 10
5515 1930
5515 1990
5515 21 10
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 11
5515 22 19
5515 22 91
5515 22 99
5515 29 10
5515 29 30
                                            V^
 ---pagebreak---               5515 29 90
I COMÍ. I     5515 91 10
              5515 91 30
              5515 91 90
              5515 92 11
              5515 92 19
              5515 92 91
              5515 92 99
              5515 99 10
             5515 99 30
             5515 99 90
             5803 90 30
          ex 5905 00 "0
          ex 6308 00 00
             5512 19 10  a) Que no sean crudos ni blanqueados
             5512 19 90
             5512 29 10
             5512 29 90
             5512 99 10
             5512 99 90
             5513 21 10
             5513 21 30
             5513 21 90
             5513 22 00
             5513 23 00
             5513 29 00
             5513 31 00
             5513 32 00
            5513 33 00
            5513 39 00
            5513-44 4)0
             5513 42 00
            5513 43 00
            5513 49 00
             5514 21 00
             5514 22 00
             5514 23 00-
             5514 29 00
             5514 31 00
             5514 32 00
             5514 33 00
             5514 39 00
             5514 41 00
             5514 42 00
             5514 43 00
            5514 49 00
             55 I S11 30
             5 515 11 90
            5515 12 30
            5515 12 90
            5515 13 19
            5515 13 99
            5515 19 30
            5515 19 90
            5515 21 30
            5515 21 90
            5515 22 19
            5515 22 99
            5515 29 30
            5515 29 90
            5515 91 30
            5515 91 90
                                                         93
 ---pagebreak---   Ml    |       ;2>        131 j   41
                               i
 3 a)        5515 92 19  .
icont.)      5515 92 99          .
             5515 99 30
             5515 99 90
          ex 5803 90 30
          ex 5905 00 70
          ex 6308 00 00
                        kH
 ---pagebreak---                                          GRUPO 1 B
    6105  10 00 Camisas y polos o niquis, 'T-shirts-, prendas de cuello Je cisne        6.4.X    I <4
    6105  20 10 (que no sean de lana o de pelos ttnosi, camisetas y artículos
    6105  20 90 similares, de punto
    6105  90 10
    6109 10 00
    6109 90 10
    6109 90 30
    6110 20 10
    611030 10
    6101 10 90    Glandais-, jerseys icon o sin mangasi, juegos Je jerseys abiertos     4.5 :
    6101 20 90  o cerrados -twinset-. chalecos y chaquetas ¡distintos Je los corta-
    6101 30 90  Jos y cosidosi, 'anoraks», cazadoras y similares. Je punto
    6102 10 90
    6102 20 90
    6102 30 90
    6110 10 10
    6110 1031
    6110 10 35
    6110 1038
    6110 1091
    6110 10 95
    6110 10 98
    6110 20 91
    6110 20 99
    6110 30 91
    61 II)30 9^
    6203 41 10  Pantalones cortos (que no sean Je baño) y pantalones, tejiJos. para
    6203 41 90  hombres o niños: pantalones, tejidos, para mujeres o niñas: Je
    6203 42 31  lana. Je algodón o Je fibras sintéticas o artificiales; partes inferio-
    6203 42 33  res Je prendas Je vestir para Jeporre. con forro, que no sean Je las
    6203 42 35  categorías 16 o 29, Je algodón o Je fibras sintéticas o artificiales
    6203 42 90
    6203 43 19
    6203 43 90
    6203 49 19
f
    6203 49 50
    6204  61 10
    6204  62 31
    6204  62 33
    6204  62 39
    6204  63 18
    6204  69 18              '                                                                i
    6211 32  42
    6211 33  42                                                                               i
    621142   42
    6211 43  42
    6106 1000   Camisas, blusas, blusas camiseras y camisetas Je punto v que no         5.55  !  ISO
    6106 20 00  sean Je punto. Je lana. Je algodón o Je fibras sintéticas o
    6106 90 10  artificiales para mujeres y niñas
    6206 20 00                                                                                |
    6206 30 00                                                                                 ¡
    6206 40 00
  s 6205 10 00   Camisas y camiseras, que no sean Je punto, para hombres y niños.        4.60    21"
    6205 20 00  Je lana. Je algodón o de fibras sintéticas o artificiales
    6205 30 00
                                               *r
 ---pagebreak---                                             G R U P O II A
      5802 11 00   Tejidos de algodón de bucles de la clase esponia; ropa J e tocador o
      5802 19 00   de cocina, que no sea de p u n t o , de bucles de la clase esponja. J e
                   algodón
   ex 6302 60 00
20    6302 21 00   Ropa de cama, de otra materia distinta del punto
      6302 22 9()
     '6302 29 90
      6302 3! 10
      6302 31 40
      6302 32 90
      6302 31» 90
      55('S 10 II  Hilados Je fibras sintéticas Jiscontinuas, sin acondicionar para la
      55(>S 10 | 9 venta al por menor
      5504 l l
      5509 12
      <Ñíl4 21
      ÑMIH 21
      VM)4 ^2
      5509 22
      5509 3]
      5509 31
      5509 32
      5509 32
      550^41
      5509 41
      5509 42
      5509 42
      5509 51
      5509 52
      5509 52
      5504 53
      5 504 5 a
      5504 61
      5509 h 1
      5509 62
      5509 69
      5509 41
      5504 4 |
      5 50 u 42
      5>"||H 4 i |
      5508 10 I 9  ai Acrílicas
      5509 31 10
      5509 31 90
      5509 32 10
      5509 32 90
     •5509 61 10
      5509 bl 90
      5509fo200
      5504 64 0()
      5508 20 10   Hilados Je fibras artificiales discontinuas, sin acondicionar para la
                   venta al por menor
      5510 1 I 00
      5510 12 00
      5510 20 00
      5510 30 00
      5510 90 00
                                             M<c
 ---pagebreak---     '2       5801 10 00    Terciopelos, felpas, retidos de bucles y rejidos Je clu-iulLis icon
             5801 21 ()()  exclusion Je los repJos Je algodón, rizados. Je la clase esponia. Je
             5801 11 00    cintas y Je los teiidos obtenidos por "tutting - i , de lana. Je algodón
             5801 13 00    o Je fibras sintéticas o artificiales
             580124 00
             5801 IS 00
             580126 00                                                                              ;
             58013100                                                                               ;
             580132 00                                                                               ! :
             5801 33 00                                                                             i
             5801 34 00                                                                             !
             5801 35 00                                                                              j :
             5801 36 00                                                                             i
             5802 20 00
             5802 30 00
  32 a)      5801 22 00    a) Terciopelos Je algoJón raya Jos
#       _              _L_                       __                         ?                       ;
   39   j    6302 51 10    Ropa Je mesa. Je tocador o de cocina, que no sea Je punto o Je
        !    6302 51 90    algoJón rizaJo Je la clase esponia
        j    6302 53 90
          ex 6302 59 00
             6302 91 10
             6 W 2 9 | 9()
             6302 9 J 90
          ex 6302 99 00
                                                                kV
 ---pagebreak---                                              GRUPO II B
12    6115 12 00   Medias, medias-pantalón («panties»), escarpines, calcetines, salva- i  24.3       41
      6115 19 10   medias y artículos análogos de punto, que no sean para bebés.          pares
      6115 19 90   incluidas las medias para varices, distintas dé los productos de la
      6115 20 11   categoría "0
      6115 20 90
      6115 91 00
      6115 92 00
      6115 93 10
      6115 93 30
      6115 93 99
      6115 99 00
      610" 11 00    •Slips» y calzoncillos para hombres o niños, bragas para mujeres o
      610" 12 00   niñas. Je punto. Je lana. Je algoJón o Je fibras sintéticas artificia-
      610" 19 00   les
      610821 00
      6108 22 00
      6108 29 00
      6201 11 00   Gabanes, impermeables y otros abrigos, incluidas las capas, tejidos,    0.~2   1 389
   ex 6201 12 10   para hombres o niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
   ex 6201 12 90   artificiales idistintos Je las -parkas-) iJe la categoría 21)
   ex 6201 13 10
   ex 6201 1390
      6210 20 00
      6202 11 00   Abrigos, impermeables (incluiJas las capas) y chaquetas, tejidos,       0.84 ; 1 190
   ex 6202 12 10   para mujeres o niñas.. Je lana, de algodón o de fibras sintéticas o
   ex 6202 12 90   artificiales idistintos de las -parkas»! (de la categoría 21 ;
   ex 6202 13 10
   ex 6202 13 90
      6204 31 00
      o204 32 90
      6204 33 90
      6204 39 19
      6210 30 00
16    6203 11 00   Trajes completos y conjuntos, con excepción de los de punto, para       0.80 ! 1 250
      6203 12 00   hombres y niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
      6203 19 10   artificiales, con excepción de las prendas de esquí
      6203 19 30
      6203 21 00   Prendas de vestir para deporte, con forro, cuyo exterior esté
      6203 22 80   realizado con un único tejido, para hombres v niños, de algodón o
      6203 23 SO   Je libras sintéticas o aruliciales
      6203 29 18
      6211 32 31
      6211 33 31
      6203 31 00 I Chaquetas y chaquetones que no sean de punto, para hombres y            1,43     "00
      6203 32 90 | niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
      6203 33 90
      6203 39 19
18    620" 11 00   Camisetas, -slips . calzoncillos, pijamas y camisones, albornoces,
      620" 19 00   batas y artículos análogos para hombres o niños, distintos de los
      620" 21 00   de punto
      620" 22 00
      620" 29 00
      620" 91 00
                                                Ui
 ---pagebreak---   • 1)  1        ,2)     !                               '  "l31                                       ;4i   •;
   18        6207 92 00
icont.l      6207 99 00
             6208 1100     Camisetas y camisas, combinaciones o forros, faldillas, bragas.
             6208 19 10    camisones, pijamas, «mañanitas», albornoces, batas y artículos
             6208 19 90    análogos, para mujeres o niñas, distintos de los de punto
             6208 21 00
             6208 22 00-                                                                             .       -
             6208 29 00
             6208 91 10
             6208 91 90
             6208 92 10
             6208 92 90
             6208 99 00
                                                                                                     _     i
  |4         6213 20 00    Pañuelos Je bolsillo, Jistintos Je los Je punto                      , 5 4          1
             6213 90 00
        1
  21      ex 6201 12 10     •Parkas», -anoraks» y análogos, Jistintos Je ios Je punto, lana,                  43 5
          ex 6201 12 90    algoJón o fibras sintéticas o artificiales
          ex 6201 13 10
          ex 6201 13 90    Partes superiores Je prenJas Je vestir para Jeporre. con forro, que
             6201 91 00    no sean Je las categorías 16 o 29, Je algoJón o Je fibras sintéticas
             6201 92 00    o artificiales
             6201 93 00
          ex 6202 12 10
          ex 6202 12 90
          ex 6202 13 10
          ex 6202 13 90
             6202 91 00
             6202 92 00
             6202 93 00
             6211 32 41
             6211 33 41
             6211 42 41
             6211 4341
             610" 21  00   Camisones, pijamas, albornoces, batas y artículos análogos Je
             610" 22  00   punto, para hombres o niños
             6107 29  00
             610" 91  00
             610"92   00
          ex 6107 99  00
             6108  31 10   Camisones, pijamas, -mañanitas», albornoces, batas y artículos
             6108  31 90   análogos. Je punto, para mujeres o niñas
             6108  32 11
             6108  32 19
             6108  32 90
             6108  39 00
             6108  9100
             6108  92 00
             6108  99 10
  26         6104  41 00   Vestidos para mujeres o niñas, de lana, de algodón o de fibras             3,1     323
             6104  42 00   sintéticas o artificiales
             6104  43 00
             6104  44 00
             6204  41 00
             6204  42 00
             6204  43 00
             6204  44 00
  ->-        610451   00   Faldas, incluidas las faldas-pantalón, para muieres o niñas                2,6     385
             6104 52  00
             6104 53  00
             6104 59  00
                                                            (,3
 ---pagebreak---             6204 51 00
(cont. )    6204 52 00
            6204 53 00
            6204 59 10
  28        6103 41 10  Pantalones, pantalones de peto, pantalones cortos (que no sean de      1.61 620
            6103 41 90  baño), de punto, lana, algodón o fibras sintéticas o artificiales
            6103 42 10
            6103 42 90
            6103 43 10
            6103 43 90
            6103 49 10
            6103 49 91
            610461 10
            6104 61 90
            6104 62 10
            6104 62 90
            6104 63 10
            6 10465 9()
            M 04 h 4 |o
            61046941
  ">9       6204 11 00  Trajes-sastre y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o               "30
            6204 12 00  niñas, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con
            6204 13 00  excepción de las prendas de esquí
            6204 19 10
            6204 21 00  Prendas de vestir para deporte, con forro, cuyo exterior esté
            6204 22 80  realizado con un único tejido, para mujeres o niñas, de algodón o
            6204 23 80  de fibras sintéticas o artificiales
            6204 29 18
            6211 42 31
            6211 43 31
  31        6212 10 00  Sostenes y corsés, tejidos o de punto                                 18.2
  68        6111 1090   Prendas y accesorios de vestir para bebés, con exclusión de los
            6111 20 90  guantes y similares, para bebés, de las categorías 10 y 8". y medias
            6111 30 90  y escarpines para bebés, que no sean de punto, de la categoría
         ex 6111 90 00
         ex 6209 10 00
         ex 6209 20 00
         ex 6209 30 00
         ex 6209 90 00
            6112 11 00  Prendas exteriores de deporte (trainings), de punto, de lana, de       1.6' 600
            6112 12 00  algodón o de fibras sintéticas o artificiales
            6112 1900
  76        6203 22 10  Prendas de trabajo, distintas de las de punto, para hombres o          (')  (')
            6203 23 10  niños
            6203 29 11
            6203 32 10  Delantales, blusas y otras prendas de trabajo, distintas de las de
            6203 33 10  punto, para mujeres o niñas
            6203 39 11
            6203 42 11
            6203 42 51
            6203 43 11
            6203 43 31
            6203 49 II
            6203 49 31
                                                      5°
 ---pagebreak---           1
    di             ,2)                                       '.3)                                      '[ '41    j .>i
    "6         6204 22 10
  (cont.)      6204 23 10
               6204 29 11
               6204 32 10
               6204 33 10
               6204 39 11
               6204 62 11
               6204 62 51
               6204 63 11
               6204 63 31
               6204 69 11
               6204 69 31
               6211  32 10
               6211  33 10                                                 •
               6211  42 10
               6211  43 10
            ex 6211 20 00  Trajes completos y conjuntos Je esquí, con exclusión Je los Je            1         j
                           punto                                                          •;••:,;    L        ¡
•
    "S         6203 41  30 Prendas, que no sean de punto, con exclusion de las prendas de las j               !
               6203 42  59 categorías 6. ", 8, 14. 15. 16. 1", 18. 21, 26, 2", 29, 68, "2. "6 y |.
               6203 43  39                                                                           j         i
               6203 49  39                                                                          i          í
               6204 61  80                                                                          i         i
               6204 61  90                                                                          ¡
               6204 62  59
               6204 62  90
               6204 63  39                                                                          !          í
               6204 63  90                                                                          1         i
                                                                                                    ¡          i
               6204 69  39                                                                          !          i
               6204 69  50                                                                          !         i
                                                                                                    i          i
               6210 40 00                                                                           1         i
               6210 50 00
                              ' • • • • .                                                           1         i
               6211 31  00
               6211 32  90                                                                          ;          |
               6211 33  90
               6211 41  00                                                                          ij        !j
               6211 42  90
               6211 43  90                                                                        ' i         ;
•                                       •  •      .             .                                    !          :
    Sí         6101 10 10  Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidos los
               6101 20 10  trajes completos y conjuntos de esquí, de punto, con exclusión de
               6101 30 10  las prendas de las categorías 4, 5, ", 13, 24. 26. 2", 28, 68, 69. "2,
                           73, "4 y "5
               6102 10 10
               6102 20 10
               6102 30 10
               6103 3100
               6103 32 00
               6103 33 00
            ex 6103 39 00
               6104 31 00
               6104 32 00
               6104 33 00
            ex 6104 39 00
            ex 6112 20 00
               6113 0.0 90
               6114 1000
               6114 20 00
               6114 30 00
                                                                  SI
 ---pagebreak---                                             GRUPO III A
                                                     (3)                                   (41
 33      5407 20 11 Tejidos de hilos de filamentos sintéticos obtenidos con tiras o
                    formas similares de polietileno o de polipropileno, de una anchura
         6305 31 91 de 3 m como máximo: sacos y talegas para envasar, con exclusión
         6305 31 99 de los de punto, obtenidos a partir de dichas tiras o formas
                    similares
 34      5407 20 19 Tejidos de hilos de filamentos sintéticos, obtenidos a partir de tiras
                    o formas similares de polietileno o de polipropileno, de una
                    anchura superior o igual a 3 m
 35      540- 10 00 Tejidos de fibras sintéticas continuas, distintos de los utilizados
         5407 2090  para neumáticos, de la categoría 114
         5407 30 00
         540" 41 00
        5407 42 10
         5407 42 90
         5407 43 00
         5407 44 10
        540" 44 90
        5407 51 00
        5407 52 00
         5407 53 10
         5407 53 90
        5407 54 00
        5407 60 10
        5407 60 30
         5407 60 51
         5407 60 59
         5407.60 90
         5407 71 00
        5407 72 00
         5407 73 10
         540" 73 91
         5407 73 99
         5407 74 00
         540" 81 00
         540" 82 00
         5407 83 10
         5407 83 90
         5407 84 00
         5407 91 00
         5407
              92 00
         5407
              93 10
         5407
              93 90
         540"
              94 00
      ex 5811 00 00
      ex 5905 00 70
35 a)    5407 42 10 a). Distintos de los crudos o blanquea Jos
         5407 42 90
         540" 43 00
         5407 44 10
         5407 44 90
         5407 52 00
         540" 53 10
         5407 53 90
         5407 54 00
        5407 60 30
        5407 60 51
         5407 60 59
        5407 60 90
                                               5'
 ---pagebreak---  35 a)     5407 72 00
(cont.)    5407 "3 10
           5407 73 91
           5407 73 99
           5407 "4 00
           5407 82 00
           5407 83 10
           5407 83 90
           5407 84 00
           5407 92 00
           5407 93 10
           5407 93 90
           5407 94 00
        ex 5811 00 00
        ex 5905 00 70
  36       5408 10 00  Teiidos Je fibras artificiales continuas, Jistintos Je los utilizados I
           5408 21 00  para neumáticos Je la categoría 114
           5408 22 10
           5408 22 90
           5408 23 10
           5408 23 90
           5408 24 00
           5408 31 00
           5408 32 00
           5408 33 00
           5408 34 00
        ex 5811 00 00
        ex 5905 00 "0
36 ai      5408 10 00  a) Distintos Je los crudos o blanqueados
           5408 22 10
           5408 22 90
           5408 23 10
           5408 23 90
           5408 24 00
           5408 32 00
           5408 33 00
           5408 34 00
        ex 5811 00 00
        ex 5905 00 70
           5516 11 00   félidos de fibras artificiales discontinuas
           5516 12 00.
           5516 13 00
           5516 14 00
           5516 21 00
           5516 22 00
           5516 23 10
           5516 23 90
           5516 24 00
           5516 3100
           5516 32 00
           5516 33 00
           5516 34 00
           5516 41 00
           5516 42 00
           5516 43 00
           5516 44 00
           5516 91 00
                                                            .O
 ---pagebreak---                                                             (3)
            5516 92 00
icon 1.1    5516 93 00
            5516 94 00
            5803 90 50
         ex 5905 00 70
            5516 12 00    a) Distintos de los crudos o blanqueados
            5516 13 00
            5516 14 00
            5516 22 00
            5516 23 10
            5516 23 90
            5516 24 00
            5516 32 00
            5516 33 00
            5516 34 00
            5516 42 00
            55lb 45 00
            5 5 lis 44 00
            5 5 h, 42 oo
            5 5|(i 9; oo
            5516 44 00
         ex 5803 90 50
         ex 5905 00 "0
 38 A       6002 43 11    Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos
            6002 93 10
 38 B    ex 6303 91 90    Visillos, distintos de los de punto
         ex 6303 92 90
         ex 6303 99 90
  40     ex 6303 91 00    Cortinas, persianas de interior, guardamaletas, cubrecamas y otros
         ex 6503 92 90    artículos de moblaje, distintos Je los de punto, lana, algodón o
         ex 6305 99 90    fibras sintéticas o artificiales
            6304 19 10
         ex 6504 19 4()
            h504 °2 00
         ex 6304 ^3 00
         ex 6504 99 00
  41        5401 10 11    Hilados de filamentos sintéticos continuos, sin acondicionar para la
            5401 10 19    venta al por menor, distintos de los hilos sin texturar, simples, sin
                          torsión o con una torsión hasta 50 vueltas por metro
            5402 10 10
            5402 10 90
            5402 20 00
            5402 31 10
            5402 31 30
            5402 31 90
            5402 3200
            5402 33 10
            5402 33 90
            5402 39 10
            5402 39 90
            5402 49 10
            5402 49 91
            5402 49 99
            5402 51 10
            5402 51 50
                                                         SH
 ---pagebreak---     (Il          i2)
    41       5402 51 90
  (cont.)    5402 52 10
             5402 52 90
             5402 59 10
             5402 59 90
             5402 61 10
             5402 6130
             5402 61 90
             5402 62 10
             5402 62 90
             5402 69 10
             5402 69 90
          ex 5604 20 00
          ex 5604 90 00
    42       5401 20 10  Hilados de fibras sintéticas y artificiales continuas, sin acondicionar
                         para la venta al por menor:
             5403 10 00
                             Hilos de fibras artificiales:
             5403 20 10
             5403 20 90      Hilos de filamentos ar-ti-ficiales sin acondicionar para la venta al
          ex 540332 00-      por menor, distintos Je los hilos simples. Je rayon viscosa sin
             5403 33 90      torsión o con una torsión hasta 250 vueltas por metro e hilos'
             5403 39 00      simples sin texturar Je acetato Je celulosa
             5403 4 M)0
             5405 42 00
             5405 49 00
          ex 5604 20 00
    43       5204 20 00  Hilos Je filamentos sintéticos o artificiales, hilos Je fibras artificia-
                         les Jiscontinuas, hilos Je algoJón. acondicionados para la venta al
             5207 10 00  por menor
             5207 90 00
             5401 10 90
             5401 20 90
             5406 10 00
             5406 20 00
             5508 20 90
             551 1 30 00
    46       5105  10 00 Lana y pelos finos, cardados o peinados
             5105  21 00
             5105  29 00
             5105  30 10
             5105  30 90
             5106  10 10 Hilos de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la
             5106  10 90 venta al por menor
             5106  20 11
             5106  20 19
             5106  20 91
             5106  20 99
             5108 10 10
             5108 10 90
    48       5107 10 10  Hilos de lana o de pelos finos, peinados, sin acondicionar para la
             5107 10 90  venta al por menor
             5107 20 10
             5107 20 30
f
                                                             c<r
 ---pagebreak---                                                                                                (4)
  48       O'   20  51
leant.)    Ü"   20  59
           0"   20  91
           0"   20  99
           08 20 10
           08 20 90
  49       09   10  10  Hilos de lana o de pelos finos, acondicionados para la venta al por
           09   10  90  menor
           09   90  10
           09   90  90
              I I 1 00  I ejidos de lana de oveja o Je cordero o de pelos finos
              1  19 10
              1  19 90
              1 20 00
              1 30 10
              1 30 50
              1 30 90
              1 90 10
              1 90 91
              1 90 93
              1 90 99
             2  11  00
             2  19  10
             2  19  90
             2  20  00
             2  30  10
             2  30  30
             2  30  90
             2  90  10
             2  90  91
             2  90  95
             2  90  94
        5205 00 00      Algodón cardado o peinado
        5803 10 00      Tejidos de algodón de «asa de vuelta
   54   5 5 0 " 00 00   Fibras artificiales, discontinuas, incluidos los desperdicios, carda-
                        das, peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura
        5506 10 00      Fibras sintéticas discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas
        5506 20 00      o peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura
        5506 30 00
        5506 90 10
        5506 90 91
        5506 90 99
        5508 10 90      Hilados de fibras sintéticas discontinuas (incluidos los desperdicios)
                        acondicionados para la venta al por menor
        55 f I 10 00
        551 1 20 00
          "01   10  10  Tapices de punto a n u d a d o o enrollado, incluso confeccionados
          "01   10  91
          "01   10  45
          "01   10  99
          "01   90  10
          "01   9() 9()
                                                     5U
 ---pagebreak---              (2)
   59    5702 10 00  Tapices y otras cubiertas para suelos en materias textiles distintos
         5702 31 10  de los tapices de la categoría 58
         5702 3130
         5702 3190
         5702 32 10
         5702 32 90
         5702 39 10
         5702 41 10
         5702 41 90
         5702 42 10
         5702 42 90
         5702 49 10
         5702 51 00
         5702 52 00
      ex 5702 59 00
         5702 91 00
         5702 92 00
      ex 5702 99 00
         5703 10 10
         5703 10 90
         5703 20 11
         5703 20 19
         5703 20 91
         5703 20 99
         5703 30 11
         5703 30 19
         5703 30 51
         5703 30 59
         5703 30 91
         5703 30 99
         5-03 90 10
         5703 90 90
         5 "04 10 00
         5704 90 00
         5705 00 10
         5705 00 31
         5705 00 39
      ex 5705 00 90
   60    5805 00 00  Tapicería tejida a mano (tipo Gobelinos, Flandes, Aubussen, Beau-
                     vais y análogos), tapicería de aguja (de punto pequeño, de punto
                     de cruz, etc.), incluso confeccionadas
   61 ex 5806 10 00  Cintas, sin trama en hilos o fibras paralelas y engomadas (bolducsi,
         5806 20 00  con exclusión de las etiquetas v artículos análogos de la catego-
         5806 31 10  ría 62 •
         5806 31 90
         5806 32 10  Tejidos (que no sean de punto), elásticos, formados por materias
         5806 32 90  textiles asociadas a hilos de caucho
         5806 39 00
         5806 40 00
         5606 00 91  Hilados de chenilla o felpilla; hilados entorchados (que no sean los
         5606 00 99  hilados metalizados ni los de crin entorchados):
         5804  10 11 Tules, tules-bobinots y tejidos de mallas anudadas ired), labrados;
         5804  10 19 encajes (a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos
         5804  10 90
         5804  21 10
         5804  21 90
         5804  29 10
         5804  29 90
         5804  30 00
«^                                                     SJ"
 ---pagebreak---                                                         (3)                                 (4)
  62       5807 1010  Etiquetas, escudos y artículos análogos, de tejidos, pero sin bordar,
(cont.)    5807 10 90 en piezas, en cintas o recortados de tejido
           5808 10 00 Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y ornamentales
           5808 90 00 análogos; en piezas; bellotas, madronas, pompones, borlas y simila-
                      res
           5810 10 10 Bordados en piezas, en tiras o motivos    v
           5810 10 90
           5810 91 10
           5810 91 90
           5810 92 10
           5810 92 90
           5810 99 10
           5810 99 90
  63       5906 91 00 Telas de punto de fibras sintéticas que contengan en peso el 5 "<> o
                      más de hilos de elastómeros y telas de punto que contengan en
        ex 6002 10 10 peso 5 % o más de hilos de caucho
           6002 10 90
        ex 6002 30 10 Encajes Rachel y telas de pelo largo de fibras sintéticas
           6002 30 90
        ex 6001 10 00
           6002 20 31
           6002 43 19
  65       5606 00 10 Telas de punto distintas de los artículos de las categorías 58 A y 65
                      Je lana, algodón o de fibras sintéticas o artificiales
        ex 6001 10 00
           6001 21 00
           6001 22 00
           6001 29 10
           6001 91 10
           6001 91 30
          6001 91 50
          6001 91 90
          6001 92 10
           6001 92 30
           6001 92 50
           6001 92 90
           6001 99 10
        ex 6002 1010
          6002 20 10
          6002 20 39
           6002 20 50
           6002 20 70
        ex 600230 10
          6002 41 00
          6002 42 10
          6002 42 30
          6002 42 50
          6002 42 90
          6002 43 31
          6002 43 33
          6002 43 35
          6002 43 39
          6002 43 50
          6002 43 91
          6002 43 93
          6002 43 95
          6002 43 99
          6002 91 00
          6002 92 10
          6002 92 30
          6002 92 50
                                                 ¿7
 ---pagebreak---                                                                                  i
  11!         ,2¡                                      • 3i                       ! '41
  65       6002 92 90
icont.l    6002 93 31
           6002 93 33
           6002 93 35
           6002 93 39                                                                   .
           6002 93 91
           6002 93 99
  66       6301 10 00 Mantas de viaje y mantas que no sean de punto, de lana, de
           630120 91  algodón o de fibras sintéticas o artificiales
           6301 20 99
           6301 30 90
        ex 6301 40 90
        ex 6501 90 90
                                                            P
 ---pagebreak---                                                   GRUPO III B
  di                                                        (3)
  10      6111    10 10   Guantes manoplas y mitones de punto                                   r   59
          6111    20 10                                                                       pares
          6111    30 10
       ex 6111    90 00
          6116 10 10
          6116 1 0 9 0
          6116 91 00
          6116 92 00
          6116 93 00
          61 16 99 00
          580" 90 90      Accesorios de punto que no sean para bebés, ropa de todo tipo de
                          punto, cortinas, visillos, persianas de interior, guardamaletas.
          6113 00 10      cubrecamas y otros artículos de moblaje, de punto, mantas de
                          punto, otros artículos de punto, incluidas las partes de prendas de
          6117 10 00      vestir o sus accesorios
          6 1 1 " 20 00
          611~80 10
          611"80 90
          611 " 90 00
          6 3 0 1 2 0 10
          6301 30 10
          6301 40 10
          6301 90 10
          6302 10 10
          6302 10 90
          f.502 40 00
       ex 6302 60 00
          6303 11 00
          6303 12 00
          6303 19 00
          6304 11 00
          6304 91 00
       ex 6305 20 00
       ex 6305 39 00
       ex 6305 90 00
          6305 31 10
          630" 1 0 1 0
          630" 90 10
6 " a)    6305 31 10      a) Sacos y saquitos para embalaje obtenidos a partir de tiras o
                              formas similares de polietileno o de propileno
  69      6108 II      10 Combinaciones o forros Je vestidos y faldas, de punto, para                I2.S
          6108 II      90 mujeres v niñas
          6108 19      10
          6108 19     90
          6115 11 00      Medias-pantalón y «panties», de fibras sintéricas. que contengan     30.4
          6115 20 19      hilos simples menos de 6" decitex (6,"tex)                          pares
          6115 93 91      Medias de señora de fibras sintéticas
                                                          (co
 ---pagebreak---     Il         • 2)                                                      ..Il                                        '       4>         «
  "2      6 1 1 2 3 1 10   Prenda» de baflo. Je lana, Je algodón o Je fibras sintéticas o                                   "."    ¡     loi
          61123190         artif'lcialei
          6112 39 10
          6112 39 90
          611241 II)
          61124190
          611249 10                                                                                                                ¡
          6112 49 90                                                                                                               1
                                                                                                                                   1
                                                                                                                                   1
          6211 11 00
          6211 12 00                                                                                                               i
                                                                                                                                   1
                                                                                                                     i            i
  •4      6104 1100       Trajei'sastre y conjuntos, de punto, para mujeres o nina», de lana, '                              1.54       H50
          6104 12 00      de algodón o de fibra* sintéticas o artificiales, con excepción de las
          6104 13 00       prendas de esquí
       0X6104 19 00
          610441 00                                                                                                 i             <
          6104 22 00
•         6104 23 00                                                                                                i
       «x 6104 29 00
  ".<     6103 11 00      Trajes completos y conjuntos Je punto para hombres y niño*. Je                                    o.so      l 2<o
          61031200        lana, .rigodón o de fibras sintéticas o artificiales, con i-Ncepcnm Je i
          6101 191)1)     lus thi|("i Je i'sijiu                 •
          61012100
          6103 22 00
          6103 23 00
          6103 29 00
                                                                                                                    i
                                                                                                                    i
  84      6214 20 00      M a n t o n e s , chales, pañuelos, bufandas, m a n t i l l a s , velos y análogos,
          6214 30 00      que no sean de p u n t o , a l g o d ó n , lana, de fibras sintéticas o ;¡                              ;
          6214 40 00      artificiales                                                                              j
          6214 90 10
                                                                                                                                   i
                                                                                                                    !
  85      62 l i 20 00    C o r b a t a s , corbatas de pajarita y c o r b a t a s - p a ñ u e l o , que no sean de        l".g           5o
          6215 90 00      p u n t o , de lana, de a l g o d ó n o de fibras sintéticas o artificiales
#
  86      6212 20 00      Corsés, c i n t u r i l l a s , fajas, tirantes, ligueras, ligas y artículos simila-         • •  N,S         1 14
          6212 30 00       res y sus partes, incluso de p u n t o
          6212 90 00
                                                                                                                                   I
  H"   ex 6209 10 00      G u a n t e r í a , q u e n o sea de p u n t o
                                                                                                                                    :
       ex 6209 20 00
       ex 6209 30 00                                                                                                                :
       ex 6209 90 00
                         a
          6216 00 00
                                                                                                                      i
  88   ex 6209 10 00       Medias y calcetines que no sean de punto; otros accesorios de '
       ex 6209 20 00       vestir, elementos de prendas o de accesorios de vestir, que no sean
       ex 6209 JO 00       para bebés, distintos de los de punto
       ex 6209 90 00
          621 - 10 00                                                                                                  i            ;
          6217 90 00
                                                                                 <¡>A
 ---pagebreak---                                                                                            i              i
'Il         .i¡
                                                        • 3-                                 1   *.           ; ,5.
90       560" 41   00 Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de fibras
         560" 49   11 sintéticas
         560" 49   19
         560" 49   90
         560" 50   11                                                                          •
         560"50    19
         5607 50   30
         5607 50   90
91       6306 21 00   Tiendas
         6306 22 00
         6306 29 00
93  i ex 6305 20 00   Sacos y talegas para envasar en tejidos distintos de los obtenidos a
    i ex 6305 39 00   partir de tiras o formas similares de polietileno o propileno
                                                                                                                    '
^4       5601   10 10 Guatas de materias textiles y artículos de guatas; fibras textiles
         5601
         5601
                10 90
                21 10
                      cuya anchura no exceda los 5 mm ¡tundiznos'•. nudos y notas                                     1
                      ¡botones) de materias textiles
         5601  21 90
         5601  22 10
         5601   22 91
         5601   22 99
         5601   29 00                                        ,
         5601   30 00
95  j    5602 10 19   Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño,
    |    5602 10 31   distintos de las cubiertas para suelos
    |    5602 10 39
                                                                                                          i
    |    5602 10 90                                                                                       !
    i    5602 2100                                                                                      'i
    J    5602 29 90
                                                                                                          i.
                                                                                                          i
    i    5602 90 00                                                                                       i
    I                                                                                                     i
                                                                                                          i
    ; ex 580" 90 10
    1 ex 5905 00 "0                                                                                       í
                                                                                                          í
    !    6210 10 |0
                                                                                                          1
         630*90 91                                                                                  •       |
 96      5603   00 10 Telas sin tejer y artículos de telas sin tejer incluso impregnados o
         5603   00 91 con baño
         5603   00 93
         5603   00 95
         5603   00 99
      ex 580" 90 10
      ex 5905 00 70
         6210 10 91
         6210 10 99
      ex 6301 40 90
      ex 6301 90 90
         6302   22 10
         6302   32 10                                                                                 •
         6Í02   55 10
         6502   95 10
         6305 92 10
         6303 99 10
                                                     (>co
 ---pagebreak---     •1.      !        -2:                                         ,3,                                    j   4,   i s
    96         ex 6304 19 90
  icont.l      ex 6304 93 00
               ex 6304 99 00
               ex 6305 39 00
                  630" 10 30
               ex 6307 90 99
    9"            5608   1111  Redes fabricadas con ayuda de cordeles, cuerdas o cordajes, en
                  5608   1119  trozos, piezas o formas determinadas; redes preparadas para pes-
                  5608   11 91 car, de hilados, cordeles o cuerdas
                  5608  11 99
                  5608  19 11
                  5608  19 19
                  5608  19 31
                  5608   19 39
                  5608  199 i                                 •
                  5608  19 99
                  5608  90 00
           i
                                                                                                      '. 1 '     i
    98.    j      5609 00 00   Artículos fabricados con hilos, cordeles, cuerdas o cordajes, con j              1
                               exclusión de los tejidos, de los artículos de tejidos y de los artículos ,       j
                  5905 00 10   de la categoría 9"                         '                              j
          i¡
           i
                                                                                                                |
    99            5901 10 00   Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo
           |      590190 00    utilizaJo en encuademación, cartonaje, estuchería o usos análogos;
           j                   telas para calcar o transparentes para dibujar; telas preparadas
          i
                               para la pintura; bucarán y similares para sombrerería
          |
                  5904 10 00   Linóleos, recortados o no; cubiertas para suelos consistentes en una
           !      59()4 9 | 10 capa aplicada sobre soportes de materias textiles, recortadas o no
           1      5904 91 90
          i
           i
                  5904 92 00                                                                                     i
                                                                                                                 i
           ¡      5906 10 10   Te|idos cauchutados que no sean de punto, con exclusión de los                    !
                  5906 10 90   utilizados para neumáticos
            1     5906 99 10
^                 5906 99 90
            j     590" 00 00   Otros tejidos impregnados o con baños; lienzos pintados para
            i
                               decoraciones Je teatro, fondos de estudios o sus usos análogos, que
            i
                               no sean de la categoría 100
            i
            !
    100           5903   10 10 Tejidos impregnados, con baño o recubiertos de derivados de la
                  5903  10 90  celulosa o de otras materias plásticas artificiales y tejidos estratifi-
                  5903  20 10  cados con estas mismas materias
                  5903  20 90
                  5903  90 10
                  5903  90 91
                  5903  90 99
    101        ex 560" 9() 00  Cordeles, cuerdas y cordales, trenzados o sin trenzar, que no sean
                               de fibras sintéticas
    109           6306   11 00 Toldos, velas de embarcaciones y persianas para exterior
                  6306   12 00
                  6306   19 00
                  6306  31 00
                  6306  39 00
                                                                       63
 ---pagebreak--- 110      6306 41 00  Colchones neumáticos, tejidos
         6306 49 00
111      6306 91 00  Artículos para acampar, tejidos distintos de los colchones neumáti-
         6306 99 00  cos v tiendas
112      630" 20 00  Otros artículos confeccionados en tejidos, con excepción de los de
      ex 630* 90 99  las categorías 113 y 114
113 |    630" 10 90  Bayetas, arpilleras para fregar, paños de cocina y gamucillas que no
                     sean de punto
114      5902 10 10  Tejidos y artículos para usos técnicos
         5902 10 90
         5902 20 10
         5902 20 90
         5902 90 10
         s902 90 40
         5908 00 00
         5909 00 10
         5909 00 90
         5910 00 00
         5911 10 00
      ex 5911 20 00
         5911 31 11
         5911 31 19
         5911 31 90
         5911 32 10
         5911 32 90
         5911 40 00
         5911 90 10
         5^1 1 90 90
                                                ÍH
 ---pagebreak---                                                 GRUPO IV
   il)       (2)                                        '.>)                                            : > 1
                                                                                              -4)
  115     5306 10 11  Hilos de lino o de ramio
          5306 10 19
          5306 10 31
          5306 10 39
          5306 10 50
          5306 10 90
          5306 20 11
          5306 20 19
          5306 20 90
          5308 90 11
          5308 90 13
          5308 90 19
                                                                                                  |
• ""      5309
          5309
                11 11
                11 19
                      Teiidos de lino o de ramio
          5309  11 90
          5309  19 10
          5309  19 90                                                                             !
                                                                                                  i
          5309 21 10
          5309 21 90                                                                              1
          5309 29 10
          5309 29 90
                                                                                                  i.
          531100 10                                                                               í
                                                                                                  i
                            •-                                                                    1
          5803 90 90                                                                              i
                                                          • •
          5905 00 ï 1                                                                             i
          5905 00 Í9                                                                              1
                                                                                                  1
                                                                                                   i
                                                                                                   i
  118     6302 29  10 Ropa de cama, de mesa, de tocador, de antecocina o de cocina, de
          6302 39  10 lino o de ramio, que no sea de punto
          6302 39  30                                                                              |
          6302 52  00
       ex 6302 59  00
          6302 92  00
                                                                                                   i
                                                                                                   i
•      ex 6302 99  00                                                                              |
                                                                                                   !
  120  ex 6303 99 90  Cortinas, visillos y persianas para interiores; guardamaletas y
                      cubrecamas y otros artículos de moblaje, que no sean de punto, de
          6304 19 30  lino o de ramio
       ex 6304 99 00
  121  ex 5607 90 00  Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de
                      ramio
  122  ex 6305 90 00  Sacos y talegas para envasar usados, de lino, que no sean de
                      punto
                                                                                                     i1
  123     5801 90 10  Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas. rizados,
                      de lino o de ramio, con excepción de las cintas
                                                                                                      j
          6214 90 90  Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,
                      de lino o de ramio, que no sean de punto
                                                                                                      i
                                                              <cC
                                    pmt~ppnp.wi.nm» t»^—fi-in---*—-
 ---pagebreak---                                                    GRUPO V
                      •
il)         (2)                                           i3)                                  >4i      i5i
124      5501   10 00   Fibras sintéticas discontinuas
         5501   20 00
         5501   30 00
         5501   90 00
         5503   10 11
         5503   10 19
         5503   10 90
         5503   20 00
         5503   30 00
         5503   40 00
         5503   90 10                                             m
         5503   90 90
         5505 10 10
         5505 10 30
         5505 10 50
         550510*0                                                                                     •
         5505 10 90
125 A    5402 41   10   Hilados de filamentos sintéticos (continuos) sin acondicionar para
                                                                                                    i
         5402 41   30   la venta al por menor, que no sean hilados de la categoría 41
         5402 41
         5402 42
                   90
                   00
                                                                                                   i
         5402 43   10                                                                              I-
         5402 43   90                                                                              1
                                                                                                   1
125 B    5404   10 10   Monofilamentos. tiras y formas análogas (paja artificial) e imita-         1
         5404   10 90   ción de catgut de materias textiles sintéticas
         5404   90 ||
         5404   90 19                                                                              i
         5404   90 90                                                                              1
                                                                                                   !
                                                                                                    !
      ex 5604 20 00                                                                                ii
      ex 5604 90 00                                                                                i
                                                                                                    i
126      5502 00 10     Fibras, artificiales discontinuas
         5502 00 90
         5504 10 00
                                                                                                            t
         5504 90 00
         5505 20 00
12" A    5403 31 00     Hilados de filamentos artificiales (continuos), sin acondicionar para
      ex 5403 32 00     la venta al por menor, que no sean los de la categoría 42
         5403 33 10
127 B    5405 00 00     Monofilamentos, tiras (paja artificial y similares) e imitación catgut
      ex 5604 90 00     de materias textiles artificiales
128      5105 40 00     Pelo ordinario de animal, cardado o peinado
129      5110 00 00     Hilados de pelo ordinario o de crin
130 A    5004-00 10     Hilados de seda, excepto los hilados de desperdicios de seda
         5004 00 90
                                                                                                   ii
         5006 00 10
                                                                                                    ¡
                                                        6t
 ---pagebreak---   130 B j    5005 00 10       Hilados de seda que no sean los de la categoría 130 A; pelo Je                 !
        ¡     5005 00 90       Mesina icrin Je Florencia)                                                     j
                                                                                                      i        j
             5006 00 90                                                                               i      '
          ex 5604 90 00                                                                               I    . I
  131        5308 90 90       HilaJos Je otras fibras textiles vegetales                             !
                                                                 /                                    i       |
  132        5308 50 00       HilaJos Je papel                                                        !       |
                                           :                                                           j        1
  133        5308 20 10       Hilados de cáñamo                                                       I      j
             5308 20 90                                                                              :
  134        5605 00 00     j Hilados textiles metálicos o metalizados
                            1                                                                       "           :
  135        5113 00 00       Tejidos de pelo ordinario o de crin
  136        500" 10 00       Tejidos Je seJa o Je Jesperdicios Je seJa
             5007 20 10
             500" 20 21
             5007 20 3 1
             5007 20 39
             5007 20 41
             5007 20 51
             500" 20 59
             500" 20 6 1
             500" 20r>9
             500" 20*1
             5007 90 10
             5007 90 30
             5007 90 50
             5007 90 90
             5803 90 10
          ex s 905 00 90
^         ex 591 I 20 00
     —            *         i                 •                                                  .
  15"     ex 5801 90 90     ¡ Terciopelo y felpa tejiJos y tejiJos Je chenilla. cintas Je seda o Je
                              JesperJicios Je seda                                                   !
          ex s.806 10 00
  138        5311 00 90       Tejidos de hilados de papel y otras fibras textiles que no sean de j           .
                              ramio                                                                  i
          ex 5905 00 90                                                                               i      !
                                                                                                      1
                                                                                                              !
     l
  I 5>        s,X09 00 i)()    r ejidos de hilos Je metal o Je lula Jos metalizados                      j        j
                                                                                                      .         j
  140     ex 6001 10 00       Tejidos de punto que no sean de lana, de pelo fino, algodón o de j              ¡
             600129 90        fibras artificiales o sintéticas
             6001 99 90                                                                               !       i
                                                                                                       ;
             6002 20 90                                                                                !     '.
             6002 49 00
             6002 99 00
  141     ex 6301 90 90       Mantas Je materias textiles que no sean Je lana. Je pelo fino,
                              algodón o Je fibras artificiales o sintéticas
                                                                     éf
 ---pagebreak---    (D             (2)       !                                    >.3),..                :; .       '. • I : ••''••4'   j í 5
  142       ex 5702   39 90   Alfombras y otros revestimientos textiles para el suelo, dé sisal, de
            ex 5702   49 90   otras fibras de la familia de los agaves o de cáñamo de Manila
            ex 5702   59 00
            ex 5702   99 00
            ex 5705 00 90
  144          5602 10 35     Fieltros de pelo ordinario
               5602 29 10
  145          560" 30 00     Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o sin trenzar, de abacá
            ex 5607 90 00     (cáñamo de Manila) o de cáñamo
                                                                                                                       i
  146 A     ex 560" 21 00     Cordeles, empacadores y agavilladores para maquinas agrícolas, de                        i
                              sisal y de otras fibras de la familia de los agaves                                      !
        I
  146 B ¡ ex 560" 21 00       Cordeles, cuerdas y cordales de sisal u otras fibras de la familia dé-
        |      560"29 10      los agaves, que no sean productos de la categoría 146 A
        j*     560" 29 90                                                                                              i
                                                                                                                       !
  146 C   .    560" 10 00     Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o no. de yute o de cualquier                      j
        1                     otra fibra textil de la partida 5303
        !
  14"          5003 90 00     Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no devana-
                                                                                                                      1
                                                                                                                      1
                              bles), los desperdicios de hilados y las hilachas, sin cardar ni                        i
                                                                                                                      i
                              peinar                                                                                  ii
                                                                                                                      !!
  148 A        5307 10 10     Hilados de yute o de otras fibras textiles del líber de la                              i
               530"10 90      partida 5303                                                                             !
               530" 20 00                                                                                              !
  148 B        5308 10 00     Hilados de coco
  149          5310 10 90
            ex 5310 90 00
                              Tejidos de yute o de otras fibras textiles del líber de anchura
                              superior a 150 cm                                                                              €
  150          5310 10 10     Tejidos de yute o de otras fibras textiles del líber de anchura
            ex 5310 90 00     superior a 150 cm
               6305 10 90     Sacos y talegas para envasar, de yute o de otras fibras textiles del
                              líber, que no estén usados
  151 A        5702 20 00     Cubresuelos de fibra de coco
  151 B     ex 5702   39 90   Alfombras y otros revestimientos textiles para el suelo, de yute o
            ex 5702   49 90   de otras fibras textiles del líber, sin pelo insertado o flocado
            ex 5702   59 00
            ex 5702   99 00
  152          5602 10 11     Fieltros punzonados de yute <> de otras fibras del líber, sin
                              impregnar o recubrir, que no estén destinados a cubrir el suelo
  153   1      6305 10 10     Sacos y talegas para envasar, de yute o de otras fibras textiles del                   •i
        i                     líber de la partida 5303                                                                 (
..—  —
        1
        i                                                                                                              i
                                                             u
 ---pagebreak--- 154      500100 00  Capullos de seda devanabies
         5002 00 00 Seda cruda (sin torcer)
         5003 10 00 Desperdicios de seda (incluidos los capullos Je >eJa no devana-
                    bles), los desperdicios de hilados y las hilachas, sin peinar ni
                    cardar
         5101 11 00 Lana sin cardar ni peinar
         5101 19 00
         510121 00
         510129 00
         5101 30 00
         5102 10 10 Pelo fino u ordinario, sin cardar ni peinar
         5102 10 30
         5102 10 50
         5102 10 90
         5102 20 00
         5103 10 10 Desperdicios de lana o de pelo fino u ordinario, incluidos los
         5103 10 90 desperdicios de hilados, pero con exclusion de la hilachas
         5103 20 10
         51032041
         5103 20 99
         5103 30 00
         5104 00 00 Hilachas de lana o de pelo fino u ordinario
        5301  10 00 Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar: estopas y JesperJicios Je
        5301  21 00 l¡r>o (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)
        5301  29 00
        5301  30 10
        5301  30 90
         5305 91 00 Ramio, en bruto o trabajado, pero sin hilar: estopas y desperdicios
         5305 99 00 de ramio (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)
         520) 00 10 Algodón sin cardar ni peinar
        5201 00 9()
        5202 10 00  Desperdicios de algodón (incluidos los desperdicios de hilados y las
        5202 91 00  hilachas)
         5202 99 00
         5302 10 00 Cáñamo (Cannabis sativa L. en bruto o trabajado, pero sin hilar:
       , 5302 90 00 estopas y desperdicios de cáñamo .incluidos los desperdicios Je
                    hilados y las hilachas)
         5305 21 00 Abacá (cáñamo de Manila o Musa textilis Neei en bruto o
         5305 29 00 trabajado, pero sin hilar; estopas y desperdicios de abacá (incluidos
                    los desperdicios de hilados y las hilachas)
         5303 10 00 Yute y demás fibras textiles de líber icon exclusión del lino,
         5303 90 00 cáñamo y ramio) en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y I
                    desperdicios de estas fibras (incluidos los desperdicios de hilados y ;
                    las hilachas)
         5304 10 00 Otras fibras textiles vegetales, en bruto o trabajadas, pero sin hilar:
         5304 90 00 estopas y desperdicios de estas fibras (incluidos los desperdicios de
                    hilados v las hilachas i
         5305 11 00
         5505 19 00
         5305 91 00
         5305 ^9 00
15fo     6106 90 30 Blusas y •• pullovers- de punto. Je seda o de desperdicios Je se Ja !
                    para mujeres o niñas
     ex 6110 90 90
                                                              60
 ---pagebreak--- (1)       (2)                                          (3)                                 (4) (5)
157    610190 10    Prendas y accesorios de vestir de punto, que no sean los de las
       610190 90    categorías 1 a 123 ni de la categoría 156
       6102 9010
       6102 90 90
    ex 6103 39 00
       6103 49 99
    ex 6104 19 00
    ex 6104 29 00
    ex 6104 39 00
      -6104 49 00
       6104 69 99
       6105 90 90
       6106 90 50
       6106 90 90
    ex 6107 99 00
       6108 99 90                                                                                  t
       6109 90 90
       6110 9010
    ex 6110 90 90
    ex 6111 90 00
       6114 90 00
159    6204 49 10   Vestidos, blusas y blusas camiseras que no sean de punto, dé seda
       6206 10 00   o de desperdicios de seda
       6214 10 00   Chales, pañuelos para el cuello, pasamontañas, bufandas, manti-
                    llas, velos y artículos similares que no sean de punto, de seda o de
                    desperdicios de seda
       6215 10 00   Corbatas, lazos y similares, de seda p de desperdicios de seda
160    6213 10 00   Pañuelos de seda o de desperdicios de seda
161    6201 19 00   Prendas de vestir, que no sean de punto ni de las categorías 1 a
       6201 99 00    123 ni de la categoría 159
       6202 19 00
       6202 99 00
       6203 19   90
       6203 29   90
       6203 39   90
       6203 49   90
       6204   19 90
       6204   29 90
       6204   39 90
       6204   49 90
       6204   59 90
       6204   69 90
       6205 90 10
                                                                                         •
       6205 90 90
       6206 90 10
       6206 90 90
    ex 6211 20 00
       6211 39 00
       6211 49 00
                                           7°
 ---pagebreak---                                  ANEXO II
 Productos sin límites cuantitativos objeto del sistema de doble control
    mencionados en el apartado 2 del artículo 2 del presente Protocolo
      (Una descripción completa de las categorías del presente Anexo
               figura en el Anexo I del presente Protocolo)
Categoría
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
20
39
117
118
                                       ?/i
 ---pagebreak---                                APÉNDICE A
                                 TITULO I
                              CLASIFICACIÓN
                               Artículo 1
1. Las autoridades competentes de la Comunidad se compromenten a informar
   a Estonia de cualquier modificación de la Nomenclatura Combinada (NC)
   antes de la fecha de su entrada en vigor en la Comunidad.
2. Las autoridades competentes de ln Comunidad se comprometen a informar
   a  las  autoridades  competentes   de Estonia  de  cualquier  decisión
   relativa a la clasificación de los productos regulados por el presente
   Protocolo,  a más   tardar   un mes   después de  su  adopción.  Dicha
   comunicación comprenderá:
a) la designación de los productos de que se trate;
b) la categoría correspondiente y sus códigos NC;
c) las razones que motivan la decisión.
3. Cuando una decisión de clasificación implique una modificación de la
   práctica de clasificación o el cambio de categoría de un producto
   regulado por el presente Protocolo, las autoridades competentes de la
   Comunidad darán un plazo de 30 días, a contar de la fecha de la
   comunicación de la Comunidad, para poner en vigor la decisión. Las
   antiguas clasificaciones seguí r<ui siendo aplicables a los productos
   expedidos antes de la fecha de entrada en vigor de la decisión,
   siempre  que los productos     se presenten a su importación    en la
   Comunidad en un plazo de sesenta días a partir de dicha fecha.
                                     /¿-
 ---pagebreak--- Cuando una decisión de clasificación de la Comunidad que implique una
modificación de la práctica de clasificación o el cambio de categoría
de un producto regulado por eJ presente Protocolo, afecte a una
categoría sujeta a límites cuantitativos, las Partes Contratantes
acuerdan iniciar consultas con arreglo a los procedimientos descritos
en el artículo    15 del presente   Protocolo, a fin de    cumplir la
obligación mencionada   en el   segundo párrafo del   apartado  1 del
artículo 11 del presente Protocolo.
En caso de que difieran los puntos de vista de las autoridades
competentes de la Comunidad y de Estonia en el punto de entrada de la
Comunidad sobre la clasificación de los productos cubiertos por el
presente Protocolo, la clasificación se basará provisionalmente en las
indicaciones  suministradas por la Comunidad, a la espera de las
consultas celebradas con arreglo al artículo 15 a fin de llegar a un
acuerdo sobre la clasificación definitiva del producto de que se
trate.
                                y$b¿
 ---pagebreak---                                 TITULO II
                                 ORIGEN
                               Articulo 2
1. Los productos originarios de Estonia destinados a la exportación a la
   Comunidad  en  el marco   del   régimen establecido   por  el  presente
   Protocolo irán acompañados de un certificado de origen estoniano
   conforme al modelo adjunto al presente Apéndice.
2. El certificado de origen será expedido por los organismos competentes
   de Estonia de acuerdo con la legislación estoniana si los productos en
   cuestión pueden ser considerados originarios de Estonia de conformidad
   con las disposiciones vigentes en esta materia en la Comunidad.
3. No obstante, los productos de     Los grupos III, IV y V podrán ser
   importados en la Comunidad, de conformidad con las disposiciones
   establecidas en el presente Protocolo, previa presentación por parte
   del exportador de una declaración en la factura u otro documento
   comercial en que conste que los productos en cuestión son originarios
   de Estonia, según la definición de la correspondiente         normativa
   comunitaria en vigor.
4. Cuando  se  importen  mercancías   amparadas  por  un   certificado  de
   circulación de mercancías EUR.l o un Formulario EUR.2 cumplimentados
   con arreglo a la normativa comunitaria correspondiente, no se exigirá
   el certificado de origen contemplado en el apartado 1.
                                    *S
 ---pagebreak---                                 Artículo 3
El certificado de origen sólo será expedido al exportador previa petición
por escrito por parte del mismo o, bajo la responsabilidad del exportador,
de su representante autorizado. Los organismos competentes de Estonia
autorizados por la normativa estoniana   garantizarán que los certificados
de origen estén correctamente cumplimentados y para ello exigirán toda
prueba documental que consideren necesaria o efectuarán todo control que
estimen pertinente.
                                Artículo 4
Cuando se prevean distintos criterios de determinación del origen para
productos pertenecientes    a la misma categoría, deberá figurar en los
certificados o declaraciones de origen una descripción suficientemente
precisa de las mercancías para permitir la determinación del criterio en
función  del  cual  se  ha   expedido  el  certificado   o establecido  la
declaración.
                                Artículo 5
La existencia de leves discrepancias entre las menciones que figuran en el
certificado de origen y las de los documentos presentados en la aduana
para el cumplimiento do las formal i d.ides de importación do los productos
no tendrá por efecto, ipso facto, qm; se pongan en duda las afirmaciones
del certificado.
                                      "7J6'¿
 ---pagebreak---                                  TITULO III
                         SISTEMA DE DOBLE CONTROL
                          SECCIÓN I - EXPORTACIÓN
                                 Artículo 6
1.  Las autoridades competentes de Estonia expedirán una licencia de
exportación para todos los envíos procedentes de Estonia de productos
textiles sujetos a límites     cuantitativos definitivos o provisionales
establecidos con arreglo al artículo 5 del Protocolo, hasta el máximo de
los límites cuantitativos correspondientes, modificados en su caso por el
apartado 6 del artículo 4 y el artículo 8 del presente Protocolo, y para
todos los envíos de productos textiles sujetos a un sistema de doble
control sin límites cuantitativos, tal como lo establecen los apartados 3
y 4 del artículo 2 del presente Protocolo.
                                 Artículo 7
1.  Para los productos sujetos a límites cuantitativos con arreglo al
presente Protocolo, la licencia de exportación se ajustará al modelo 1
anejo al presente Protocolo y será válida para las exportaciones en el
interior del territorio aduanero en el que es aplicable el Tratado
constitutivo de la Comunidad      Económica   Europea. No  obstante, si la
Comunidad recurriere a las disposiciones de los artículos 5 y 7 del
presente Protocolo, de conformidad con las disposiciones del Acta Aprobada
n° 1, o al Acta Aprobada n° 2, los productos cubiertos por las licencias
de importación sólo podrán despacharse a libre práctica en la región o
regiones de la Comunidad indicadas en dichas licencias.
2.  Cuando se hayan establecido limites cuantitativos con arreglo al
presente Protocolo, cada licencia de exportación deberá certificar que la
cantidad  del producto   de  que   se  trate   ha sido  imputada  al  límite
cuantitativo fijado para la categot I.I a la que pertenezca ol producto y so
referirá únicamente a una de las cateqorías de productos sujetos a límites
                                       ?W
 ---pagebreak--- cuantitativos. Podrá utilizarse para uno o más envíos de los productos de
qitü »• tratt.
3.   Fara loa productos sujetos a un sistema de doble control sin límites
cuantitativos, la licancia de exportación se ajustará al modelo 2 anejo al
presente Protocolo. Se referirá únicamente a una de las categorías de
productos y podrá utilizarse para uno o más envíos de los productos de que
sa trate.
                                  Artículo 8
Deberá informarse inmediatamente a las autoridades competentes de la
Comunidad   de cualquier   retirada   o modificación   de las licencias    de
exportación expedidas.
                                  Artículo 9
1.   Las   exportaciones   de   productos    textiles   sujetos   a   límites
     cuantitativos con arreglo al presente Protocolo se imputarán a los
     límites cuantitativos establecidos para el año durante el cual se haya
     procedido  al   envío  de  las   mercancías,   aunque  la   licencia  de
     exportación se haya expedido posteriormente al envío.
2.   A  efectos  del  apartado  1,   se  considerará  que  el  envío  de las
     mercancías ha tenido lugar el día en que se haya procedido a su carga
     a bordo de la aeronave, del vehículo o del buque utilizado para su
     exportación.
                                 Artículo 10
La presentación de una licencia de exportación, en aplicación del artículo
12, deberá efectuarse a más tardar el 31 de marzo del año siguiente a
aquél durante el cual se hayan enviado las mercancías a las que se
refiere.
                                        ?r
 ---pagebreak---                                  SECCIÓN II
                                IMPORTACIÓN
                               Artículo 11
La importación en la Comunidad de productos textiles sujetos a un límite
cuantitativo o a un sistema de doble control con arreglo al presente
Protocolo quedará supeditada a la nresentación de una autorización de
importación.
                               Artículo 12
1.  Las autoridades competentes de la Comunidad expedirán automáticamente
la autorización a que se refiere e.'¡ artículo 11 en un plazo máximo de
cinco días laborables a partir de 1<~ presentación por el importador del
ejemplar original de la licencia de exportación correspondiente.
2.  Las licencias de importación relativas a productos sujetos a límites
cuantitativos con arreglo al presence Protocolo tendrán una validez de
seis meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones en
todo el territorio aduanero en que se aplica el Tratado constitutivo de la
Comunidad Económica Europea. No obstante, si la Comunidad recurriere a las
disposiciones  de  los  artículos   5  y  7  del  presente   Protocolo, de
conformidad con las disposiciones del Acta Aprobada n° . 1, o al Acta
Aprobada n° 2, los productos cubiertos por las licencias de importación
sólo podrán despacharse a libre práctica en la región o regiones de la
Comunidad indicadas en dichas licencias.
3.  Las autorizaciones de importación para productos sujetos a un sistema
de doble control sin límites cuanti tativos tendrán una validez de seis
meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones en todo el
territorio  aduanero en que se apiica el Tratado       constitutivo  de la
Comunidad Económica Europea.
                                      1S^>
 ---pagebreak--- 4.  Las autoridades competentes de ¡a Comunidad anularán la licencia de
importación ya expedida en caso de retirada de la licencia de exportación
correspondiente.
No obstante, si las autoridades competentes de la Comunidad sólo tuvieran
conocimiento de la retirada o anulación de la licencia de exportación una
vez importados los productos en la Comunidad, las cantidades de que se
trate se imputarán a los límites cuantitativos fijados para la categoría
y el contingente del año de que se trate.
                                Artículo 13
1.  Las  autoridades  competentes  de  la Comunidad   podrán  suspender la
expedición de las autorizaciones o de los documentos de importación si
comprobaran que las cantidades totales importadas al amparo de licencias
de exportación expedidas por las autoridades competentes de Estonia para
una determinada categoría de productos durante cualquier año exceden del
límite cuantitativo establecido con arreglo al artículo 5 del presente
Protocolo para dicha categoría, modificado, en su caso, por los artículos
4, 6 y 8 del Protocolo. En tal caso, las autoridades competentes de la
Comunidad informarán inmediatamente de ello a las autoridades de Estonia
y se iniciará sin demora el procedimiento especial de consulta definido en
el artículo 15 del presente Protocolo.
2.  Las autoridades competentes de la Comunidad podrán negarse a expedir
autorizaciones  de   importación  paia   las  exportaciones  de  productos
originarios de Estonia sujetos a limites cuantitativos o al sistema de
doble control y no amparados por     iicencias de exportación de Estonia
expedidas con arreglo a lo dispuesto en el presente Protocolo.
No obstante, sin perjuicio de la aplicación del artículo 6 del presente
Protocolo, si las autoridades competentes de la Comunidad autorizaran la
importación en la Comunidad de dichos productos, las cantidades de que se
trate no deberán imputarse a los limites cuantitativos correspondientes
fijados en el presente Protocolo, sin el consentimiento expreso de las
autoridades competentes de Estonia.
                                      ?fr
 ---pagebreak---                                  TITULO IV
    FORMA Y PRESENTACIÓN DE LOS CERTIFICADOS DE EXPORTACIÓN Y DE ORIGEN
   Y DISPOSICIONES COMUNES RELATIVAS A LAS EXPORTACIONES A LA COMUNIDAD
                                Artículo 14
1.   La licencia de exportación y el certificado de origen podrán incluir
copias suplementarias debidamente designadas como tales. Se redactarán en
lengua francesa o inglesa. Si son cumplimentados a mano, lo serán con
tinta y con caracteres de imprenta.
El formato de dichos documentos será de 210 x 297 milímetros. El papel
utilizado deberá ser blanco, exento de pasta mecánica, encolado para
escribir y de un peso mínimo de 25 gramos por metro cuadrado. Si dichos
documentos fuesen acompañados por varias copias, únicamente la primera
hoja, que constituye el original, ira revestida de una impresión de fondo
de garantía. Dicha hoja llevará la mención "original" y las copias la
mención   "copia". Las autoridades   comunitarias  competentes únicamente
aceptarán el original para controlar las exportaciones a la Comunidad
efectuadas con arreglo al régimen pievisto por el presente Protocolo.
2.   Cada documento llevará un número de serie normalizado/ impreso o no,
con objeto de individualizarlo.
El número constará de las partes siguientes:
     -   dos letras que designen al país de exportación, de la siguiente
         forma:    EE;
     -   dos letras que identifiquen el Estado miembro en el que se ha
         previsto el despacho de aduanas, de la siguiente forma:
             BL = Benelux
             DE.'= Alemania
             DK = Dinamarca
             EL •'= Grecia
                                      1> \
 ---pagebreak---              ES = España
             FR = Francia
             GB = Reino Unido
             IE = Irlanda
             IT = Italia
             PT = Portugal "
        una cifra que designe el año contingentarlo y que corresponda a la
        última cifra del año considerado, por ejemplo: 4 para 1994;
        un número de dos cifras comprendido entre el 01 y el 99 y que
        designe la aduana de expedición de que se trate en el país de
        exportación;
        un número de cinco cifras consecutivas del 00001 al 99999 asignado
        al Estado miembro en el que se ha previsto el despacho de aduana.
                                Articulo 15
La licencia de exportación y el certi Picado de origen podrán expedirse una
vez efectuado el envío de los productos a los que se refieren. En tal
caso,  deberán   llevar  la  mención  "délivré   a  posteriori"  o   "issued
retrospectively".
                                Artículo 16
1.  En caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia de exportación
o de un certificado de origen, el exportador podrá          solicitar a la
autoridad gubernamental competente que los haya expedido un duplicado
redactado en función de los documentos de exportación que obren en su
poder. El duplicado así expedido doliera llevar la mención "duplicata" o
"duplicate".
2.  El duplicado deberá llevar la fecha de la licencia de exportación o
del certificado de origen original.
                                       7?fc»'s
 ---pagebreak---                                  TITULO V
                        COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
                               Artículo 17
La Comunidad y Estonia cooperarán estrechamente para la aplicación de lo
dispuesto en el presente Apéndice. A tal fin, las dos Partes favorecerán
los contactos e intercambios de opiniones, incluso sobre cuestiones de
orden técnico.
                               Artículo 18
Con el objeto de garantizar la correcta aplicación del presente Apéndice,
la Comunidad y Estonia se prestarán mutua asistencia para controlar la
autenticidad  y la   exactitud  de las licencias   de exportación  y los
certificados de origen o de las declaraciones realizadas con arreglo al
presente Apéndice.
                               Artículo 19
Estonia facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas el nombre y
dirección de las autoridades gubernamentales facultadas para expedir y
controlar las licencias de exportación y los certificados de origen, así
como muestras de los sellos utilizados por dichas autoridades y de las
firmas de los funcionarios responsables de la firma de las licencias de
exportación. Estonia comunicará a la Comisión cualquier modificación de
dichas informaciones.
                               Articulo 20
1. El control a posteriori de lo.s certificados de origen y de las
licencias de exportación se efectuará mediante sondeo y cada vez que las
autoridades competentes de la Comunidad tengan razones para dudar de la
autenticidad de un certificado o licencia o de la exactitud de los datos
relativos a los productos de que se trate.
                                    7?
 ---pagebreak--- 2.  En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidad remitirán
el original o una copia del certificado de origen o de la licencia de
exportación a la autoridad competente de Estonia e indicarán, si procede,
los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación. Si se
hubiera presentado la factura, adjuntarán el original o una copia de dicha
factura al certificado o licencia o a una copia de éstos. Las autoridades
facilitarán asimismo toda la información que hayan obtenido y que permita
suponer que los datos que figuran en dichos documentos son inexactos.
3.  Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán a los controles a
posteriori de las declaraciones de origen mencionadas en el artículo 2 del
presente Apéndice.
4.  Los resultados de los controles a posteriori efectuados con arreglo a
lo dispuesto en los apartados 1 y 2 se darán a conocer a las autoridades
competentes de la Comunidad en un plazo máximo de tres meses. En la
información que se proporcione se indicará si el certificado, la licencia
o la declaración en litigio corresponde a las mercancías exportadas y si
dichas mercancías pueden ser objeto de exportación según las disposiciones
del presente Protocolo. También se incluirán en dicha información, a
petición de la Comunidad, las copias de todos los documentos necesarios
para esclarecer la situación y, en particular, el verdadero origen de las
mercancías.
En caso de que dichos controles pusiesen de manifiesto irregularidades
sistemáticas  en  la  utilización  de  las  declaraciones  de  origen, la
Comunidad podrá someter las importaciones de los productos en cuestión a
las disposiciones del apartado 1 del artículo 2 del presente Protocolo.
5.  Para los controles a posteriori de los certificados de origen o de las
licencias de exportación, las autoridades competentes de Estonia deberán
conservar, durante dos años como mínimo, las copias de dichos certificados
y cualquier documento de exportación que se refiera a los mismos.
                                   P3
 ---pagebreak--- 6.   El recurso al procedimiento de control mediante sondeo contemplado en
el presente artículo no deberá obstaculizar el despacho a consumo de los
productos de que se trate.
                                 Artículo 21
1.  Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 20 o la
información recogida por la    Comunidad o por las autoridades competentes
de  Estonia   pusieran  de manifiesto    la  existencia    de  una  elusion o
infracción a lo dispuesto en el presente Protocolo, las dos Partes
cooperarán estrechamente y con la rapidez necesaria para prevenir dicha
elusion o infracción.
2.  A   tal  fin, las   autoridades   competentes  de   Estonia, por propia
iniciativa o a petición de la Comunidad, efectuarán la investigaciones
necesarias   sobre las operaciones     que constituyan    una  elusion o una
infracción a lo dispuesto en el presente Protocolo, o que la Comunidad
considere como tales. Estonia comunicará a la Comunidad los resultados de
dichas investigaciones y cualquier información útil que permita esclarecer
la causa de la elusion p la infracción, incluido el verdadero origen de
las mercancías.
3.  Por acuerdo entre la Comunidad y Estonia, representantes designados
por la Comunidad podrán estar presentes en las investigaciones mencionadas
en el apartado 2.
4.  En el marco de la cooperación contemplada en el apartado 1, las
autoridades competentes de la Comunidad y Estonia intercambiarán toda la
información que cualquiera de las Partes estime adecuada para prevenir las
elusiones o infracciones a lo dispuesto en el presente Protocolo. Dichos
intercambios podrán incluir información acerca de la producción textil de
Estonia   y  acerca  del  comercio   entre  Estonia   y   terceros   países ,
especialmente si la Comunidad tiene razones fundadas para considerar que
los productos en cuestión se hallan en tránsito en el territorio de
Estonia antes de su importación       en la Comunidad. A petición de la
                                       fo
 ---pagebreak--- Comunidad,  en  dicha  información  se  incluirán  copias  de  todos los
documentos que hagan al caso,
5.  Si se demostrara suficientemente que se han eludido o infringido las
disposiciones del presente Protocolo, las autoridades     competentes de
Estonia y de la Comunidad podrán convenir la adopción de las medidas
establecidas en el apartado 4 del artículo 6 del presente Protocolo, así
como cualesquiera otras medidas necesarias para impedir nuevas elusiones
o infracciones.
                                     f0b¡2>
 ---pagebreak---                                        - I
                                   APÉNDICE B
                         mencionado en el articulo 9
              Productos de la artesanía familiar y el folklore
                            originarios de Estonia
1. La exención prevista en el artículo 9 para los productos de artesanía
familiar se aplicará exclusivamente a los productos siguientes:
    a)   los tejidos de artesanía familiar fabricados tradicionalmente en
         Estonia en telares accionados exclusivamente con la mano o con el
         pie;
    b)   las   prendas  de  vestir   y   otros   artículos   textiles    fabricados
         tradicionalmente por la artesanía familiar de Estonia, obtenidos
         manualmente   a partir de los tejidos         anteriormente descritos    y
         cosidos únicamente a mano, sin ayuda de máquina;
    c)   los productos del folklore tradicional de Estonia, fabricados a
         mano   y enumerados   en una     1 ista  convenida   por  la  Comunidad   y
         Estonia.
La exención únicamente se concederá a los productos que vayan acompañados
de un certificado expedido por las autoridades competentes de Estonia y
qué  se ajuste    al modelo  que  se    adjunta   al presente Apéndice.      Dichos
certificados deberán mencionar la justificación de su expedición y serán
aceptados por las autoridades competentes de la Parte importadora siempre
que  éstas  comprueben   que  los productos      en  cuestión  se ajustan    a  las
condiciones    establecidas   en  el    presente    Apéndice.   Los   certificados
expedidos   para   los  productos   contemplados      en  la  letra   c)   llevarán
visiblemente el sello "FOLKLORE" . S i se produjesen diferencias de criterio
entre las Partes acerca de la naturaleza de dichos productos, se iniciarán
consultas en el plazo de un mes con ohjeto de superar dichas divergencias.
                                            U
 ---pagebreak--- Si las importaciones de algunos de los productos mencionados        en el
presente Apéndice alcanzaran proporciones que causaran dificultades en la
Comunidad, se iniciarán inmediatamente   consultas con Estonia, de acuerdo
con el procedimiento definido en el artículo 15 del presente Protocolo,
con objeto de adoptar, en su caso, un límite cuantitativo.
2.   Lo dispuesto en los Títulos IV y V del Apéndice A se aplicará   mutatis
mutandis   a los productos contemplados en el apartado 1 del presente
Apéndice.
                                      •VV-*
 ---pagebreak---                                     APÉNDICE C
Las reimportaciones en la Comunidad, a efectos del apartado 3 del artículo
3 del Protocolo, de productos enumerados en el Anexo al presente Apéndice
estarán   sujetas   a   las   disposiciones     del  presente   Protocolo,      salvo
disposición en contrario de las disposiciones especiales siguientes:
1.  Sin perjuicio del apartado 2, sólo las reimportaciones en la Comunidad
de   productos    sometidos     a   los   límites     cuantitativos     específicos
establecidos    en    el   Anexo    al   presente    Apéndice    se    considerarán
reimportaciones a efectos del apartado 3 del artículo 3 del Protocolo.
2.  Las reimportaciones no cubiertas por el Anexo al presente Apéndice
podrán someterse a límites cuantitativos específicos previa consulta de
conformidad   con los procedimientos      establecidos    en el artículo      15 del
Protocolo, cuando los productos de que se trate estén sujetos a límites
cuantitativos   de  conformidad    con el   Protocolo, a un sistema        de  doble
control o a medidas de vigilancia.
3.  Teniendo en cuenta los intereses de las dos partes, la Comunidad,
discrecionalmente o en respuesta a una solicitud de Estonia de conformidad
con el artículo 15 del Protocolo:
    (a) examinará la posibilidad de transferir de una categoría a otra,
         utilizándolas     anticipadamente    o   trasladándolas    de  un   año   al
         siguiente, porciones de límites cuantitativos específicos;
    (b) considerará     la   posibilidad   de   aumentar   límites   cuantitativos
         específicos.
                                              R
 ---pagebreak--- 4.  No obstante, la Comunidad podrá aplicar automáticamente las reglas de
flexibilidad    establecidas    en   el  apartado   3    dentro   de   los  límites
siguientes:
     (a) las transferencias entre categorías no excederán del 20% de la
          cantidad para la categoría a la cual se efectúe la transferencia;
     (b) el traslado de un límite cuantitativo específico de un año al
          siguiente no excederá del 10,5% de la cantidad fijada para el año
         de utilización efectiva;
     (c) la utilización anticipada de límites cuantitativos específicos de
         un año para otro no excederá del 7,5% de la cantidad fijada para
         el año de utilización efectiva.
5.  La Comunidad comunicará a Estonia cualquier medida adoptada en virtud
de los apartados anteriores.
6.  Las autoridades     competentes de la Comunidad         imputarán los   límites
cuantitativos específicos a que se refiere el apartado 1 en el momento de
la expedición de la autorización previa exigida por el Reglamento (CEE) n°
636/82 del Consejo que rige el trálico de perfeccionamiento pasivo. Un
límite   cuantitativo    específico   sera   imputado   al   año  en   que se   haya
expedido la autorización previa.
7.  Para   todos   los  productos   cubiertos   por   el   presente   Apéndice,   se
expedirá un certificado de origen confeccionado por las              organizaciones
autorizadas para ello por la legislación de Estonia, de conformidad con el
Apéndice    A  del   Protocolo.   Dicho   certificado     hará   referencia   a   la
autorización previa mencionada       en el apartado 6 como prueba de que la
operación de perfeccionamiento que describe se ha efectuado en Estonia.
                                         o°i    y¡±
 ---pagebreak--- 8.  La Comunidad comunicará a Estonia los nombres y direcciones, así como
muestras de los sellos, de las autoridades competentes de la Comunidad que
expidan las autorizaciones previas a que se refiere el apartado 6.
9.  Sin perjuicio de las disposiciones de los apartados 1 a 8, Estonia y
la Comunidad mantendrán consultas con objeto de alcanzar una solución
mutuamente  aceptable  que permita   a  las  Partes  beneficiarse  de  las
disposiciones del Protocolo sobre tráfico de perfeccionamiento pasivo,
garantizando así el efectivo desarrollo del comercio de productos textiles
entre Estonia y la Comunidad.
                                       ii
 ---pagebreak---                             Anexo al Apéndice C
      (Una descripción completa de las categorías del presente Anexo
                    figura en el Anexo I del Protocolo)
                              CONTINGENTES RPP
                    LIMITES CUANTITATIVOS COMUNITARIOS
Categoría    Unidad      Año (s)
(p.m.)       (p.m.)       (p.m.)
                                         n
 ---pagebreak---                            ACTA APROBADA N° 1
En el contexto del Protocolo N° 1 sobre el comercio de productos textiles
y prendas de vestir, las Partes acordaron que el artículo 5 del Protocolo
no impide que la Comunidad, si se cumplen las condiciones para ello,
aplique el sistema de vigilancia o las medidas de salvaguardia en una o
varias de sus regiones de conformidad con los principios del mercado
interior.
En ese caso, se informará previamente a Estonia de las disposiciones
pertinentes del Apéndice A del Prrotocolo, según proceda.
                                    £T
 ---pagebreak---                             ACTA APROBADA N(
No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 7 del Pprotocolo N°
1 sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, bien por
razones técnicas o administrativas de carácter imperativo, bien para
encontrar una solución a los problemas económicos producidos por la
concentración regional de las importaciones o bien con objeto de luchar
contra la elusion y el fraude de las disposiciones del presente Protocolo,
la Comunidad establecerá durante un periodo limitado de tiempo un sistema
específico de gestión, de conformidad con los principios del mercado
interior.
Sin embargo, en caso de que las Partes no puedan lograr una solución
satisfactoria durante las consultas establecidas en el apartado 3 del
artículo 7, Estonia se compromete, si así se lo pidiese la Comunidad, a
aplicar límites temporales de exportación para una o más regiones de la
Comunidad. En ese caso, estos límites no impedirán la importación en la(s)
región (es) de que se trate de productos que hayan sido expedidos en
Estonia con licencias de exportación obtenidas antes de la fecha en que la
Comunidad haya notificado a Estonia La introducción de tales límites.
La Comunidad informará a Estonia de las medidas técnicas y administrativas
que han de ser introducidas por ambas Partes para la aplicación de los
apartados  anteriores  de  conformidad   con los  principios  del  mercado
interior.
 ---pagebreak---                            ACTA APROBADA N° 3
En el contexto del Protocolo N° 1 sobre el comercio de productos textiles
y prendas de vestir, las Partes acordaron que Estonia deberá procurar no
privar a determinadas regiones de la Comunidad, que tradicionalmente han
tenido pequeñas cuotas de contingentes comunitarios, de la importación de
productos que constituyen insumos para su industria de transformación.
La Comunidad y Estonia también acordaron celebrar consultas, si fuera
necesario, con el fin de evitar cualquier problema que pueda surgir en
este ámbito.
                                     fr
 ---pagebreak---                             ACTA APROBADA N° 4
En el contexto del Protocolo N° 1 sobre el comercio de productos textiles
y prendas de vestir, Estonia accedió, a partir de la fecha en que se
solicite y a la espera de que se celebren las consultas contempladas en el
apartado 3 del artículo 7, a   cooperar no expidiendo nuevas licencias de
exportación que podrían agravar aún más los problemas producidos por la
concentración regional de importaciones directas en la Comunidad.
                                          U
 ---pagebreak---                            ACTA APROBADA N° 5
En el contexto del Protocolo N° 1 sobre el comercio de productos textiles
y prendas de vestir, las Partes acordaron que, a más tardar a principios
del tercer año de aplicación del presente      Protocolo, se   celebrarán
consultas con el fin de revisar la aplicación del sistema de doble
control, incluyendo especialmente en dicha revisión un examen de la lista
de productos sometidos a la vigilancia de doble control.
                                     0
 ---pagebreak---           Protocolo n° 2 sobre intercambios entre la CE y Estonia de productos
                                 agrícolas transformados
                                         Artículo 1
1. La Comunidad concederá a los productos agrícolas transformados originarios de
Estonia las concesiones arancelarias mencionadas en el Anexo 1. No obstante, en el caso
de las mercancías mencionadas en el Anexo 2 se concederán reducciones del componente
agrícola dentro de los límites cuantitativos ñjados .
2.   £1 Comité mixto podrá:
     ampliar la lista de los productos agrícolas transformados objeto del presente
     Protocolo;
     aumentar las cantidades de los productos agrícolas transformados que se benefician
     de las concesiones arancelarias establecidas en el presente Protocolo.
3. El Comité mixto podrá reemplazar las concesiones por un régimen de montantes
compensatorios, sin límite de cantidad, establecido sobre la base de las diferencias de
precios constatadas en los mercados respectivos de la Comunidad y Estonia de los
productos agrícolas que entran realmente en la composición de los productos agrícolas
transformados cubiertos por el presente Protocolo. El Comité mixto establecerá la lista
de mercancías sometidas a dichos montantes así como la lista de los productos de base,
adoptando para ello las modalidades generales de aplicación.
                                         Artículo 2
A efectos del presente Protocolo se entenderá por:
     mercancías: los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo.
     componente agrícola: la parte del gravamen que corresponde a la diferencia entre los
     precios en el mercado interior de las partes contratantes de los productos agrícolas
     que se considere que han sido utilizados para la producción de las mercancías y los
     precios de aquellos productos agrícolas incorporados en las importaciones
     procedentes de terceros países.
     componente no agrícola: la parte que queda del gravamen una vez deducido el
     componente agrícola del gravamen total.
     productos de base: los productos agrícolas que se considera entran en la composición
     de las mercancías a efectos del Reglamento (CE) 3448/93 de 6.12.93
     importes de base: el importe calculado para un producto de base de conformidad con
     el artículo 3 del Reglamento (CE) 3448 y que sirve para determinar el componente
                                              3o
 ---pagebreak---       agrícola aplicable a una mercancía particular de conformidad con ese mismo
     Reglamento.
                                         Artículo 3
1.   La CE otorgará a Estonia las siguientes concesiones:
     el componente no agrícola del gravamen se reducirá como ñgura en el Anexo 1,
     en el caso de las mercancías para las que el Anexo 1 prevé un elemento móvil
     reducido (MOBR) éste se calculará reduciendo un 20% en 1995, un 40% en 1996
     y un 60% en 1997 los importes de base de los productos de base a los que se ha
     concedido una reducción de la exacción reguladora. En el caso de los demás
     productos de base de estas mercancías, las reducciones correspondientes para los
     mismos años serán del 10%, el 20% y el 30%. Estas reducciones se concederán
     dentro de los límites de los contingentes arancelarios estipulados en el Anexo 2. Para
     las cantidades por encima de esos contingentes, se aplicará el componente agrícola
     aplicable a terceros países.
2.   Cuando se trate de mercancías añadidas de conformidad con el procedimiento
     descrito en el apartado 2 del artículo 1, los componentes agrícolas serán sustituidos
     por componentes agrícolas reducidos.
                                         Artículo 4
Estonia deberá aplicar los derechos aplicables el 1.1.1995 a las importaciones de los
productos agrícolas transformados originarios de la Comunidad a los que se aplica el
Reglamento (CE) 3448/93. No obstante, si Estonia desea aplicar derechos de conformidad
con lo dispuesto en los apartados 2 y 3 del artículo 18 del presente Acuerdo, deberá
comunicárselos al Comité Mixto. Estonia deberá distinguir entre el componente agrícola
y el componente no agrícola de los derechos en el plazo de dos años a partir de la entrada
en vigor del presente Acuerdo. Estonia deberá eliminar el componente no agrícola de los
derechos diferenciado de esta forma en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
distinción entre los componentes de los derechos, en 3 etapas anuales equivalentes. El
Comité Mixto reducirá el componente agrícola del derecho con arreglo a los mismos
principios indicados en el segundo guión del apartado 1 del artículo 3.
                                            DA
 ---pagebreak---                                                                      ANEXO 1
                             Derechos de importación aplicables en la Comunidad a las mercancías originarias de Estonia
Código NC         Descripción de la mercancía        terceree patee*                              TIPO DE DERECHOS APLICABLES
                                                     Tipo de derecho       gap tipo de derecho    a partir de la entrada en vigor a partir del 1.1.1996
16211090          ceraa vegetales
16219099          cera de abeja*
17041011          chicle en tira*
                                                                                                                                   •
17041019          chide, loe demi*
17049071          caramelo* de azúcar cocido
17049076          Lo* déme* caramelos
1806              Cacao en polvo sin azucarar
                  ni edulcorar de otro modo
1806              Chocolate y demás preparaciones
                  alimenticia* que contengan caco
18061000          Cacao en polvo azucarado
                  o edulcorado de otro modo
18061010*11
18061010*19       1
18061010*91
18061010*99
18061030*10
18061030*90
18061090*10
18061090*90
18062010
18062030                                                                         -
18062060
18062070
18062080*18069060
 ---pagebreak---                                                                                   ANEXO l(cont.)
                                          Derechos de importación aplicables en la Comunidad a las mercancías originarias de Estonia
                                                                                           C&P
Código NC                       Descripción de la mercancía       terceros países                              TIPO DE DERECHOS APLICABLES
                                                                  Tipo de derecho         tipo de derecho      a partir de la entrada en vigor a partir del 1.1.1996
18069060 a 18069090
190610000
190620
190630 excepto 19063091
19063091
190640
19069010
19069020
19069030
19069040 a 19069090 excepto 19069060
19069060
2102139                         levaduras
2106                            helados
22021000                        Ibebidas refrescantes
22011016                        aguas minerales
22030090                        cerveza
22089031                        vodka                                                                                              *
22089066                        licores
22089069                        los demás aguardientes
 ---pagebreak---                                                                               Anexo 2
  Contingentes arancélanos aplicables a las importaciones en la Comunidad Europea de mercancías originarias de Estonia a las que se concede una
                                                  reducción del componente agrícola de conformidad con el artículo 3
Código NC             Descripción de la mercancía                                        cantidades (toneladas)
                                                                      1996          1996                1997    1998 1999      2000
17041011              chicle, tira*
17041019              chicle, lo* demi*
17049071              caramelo* de azúcar cocido
17049076              Caramelo*
1806                  Cacao en polvo
1806                  Chocolate
1906                  ind. panadería
21021039              levadura*
2106                  Helado*
2203                  Cerveza de malta
22089031             Vodka
22089066              Licores
22089069              Loe demis aguardientes
 ---pagebreak---                                    PROTOCOLON0 3
             relativo a la definición de la noción de "productos originarios"
                     y a los métodos de cooperación administrativa
                                        TÍTULO I
                            DISPOSICIONES GENERALES
                                        Artículo 1
                                       Definiciones
A efectos del presente Protocolo se entenderá por:
(a)  "fabricación", todo tipo de elaboración o transformación incluido el montaje o las
     operaciones concretas;
(b)  "materia", todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc. utilizado en la
     fabricación del producto;
(c)  "producto", el producto fabricado incluso cuando esté prevista su utilización
     posterior en otra operación de fabricación;
(d)  "mercancías", tanto las materias como los productos;
(e)  "valor en aduana", el valor calculado de conformidad con el Acuerdo relativo a la
     ejecución del Artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
     Comercio, celebrado en Ginebra el 12 de abril de 1979;
(f)  "precio franco fábrica", el precio franco fábrica del producto abonado al fabricante
     en cuya empresa haya tenido lugar la última elaboración o transformación, siempre
     que el precio incluya el valor de todas las materias utilizadas, previa deducción de
     todos los gravámenes interiores devueltos o reembolsables cuando se expone el
     producto obtenido;
(g)  "valor de las materias", el valor en aduana en el momento de la importación de las
     materias no originarias utilizadas o, si no se conoce o no puede determinarse dicho
     valor, el primer precio comprobable pagado por las materias en los territorios de
     que se trata;
(h)  "valor de las materias originarias", el valor de dichas materias con arreglo a lo
     especificado en la letra g) aplicado mutatis mutandis;
(i)  "valor añadido", el precio franco fábrica menos el valor en aduana de cada uno de
     los productos incorporados que no sean originarios del país en que se obtuvieron
     dichos productos;
(j)  "capítulos y partidas", los capítulos y las partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la
     nomenclatura que constituye el Sistema Armonizado de Designación y Codificación
     de Mercancías, denominado en el presente Protocolo "el Sistema Armonizado" o
     "SA";
(k)  "clasificado", la clasificación de un producto o de una materia en una partida
     determinada;
                                             3C
 ---pagebreak--- (1)  "envío", los productos que se envían bien al mismo tiempo de un exportador a un
     destinatario o al amparo de un documento único de transporte que cubra su envío
     del exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, al amparo de una
     factura única.
                                       TITULO n
                            DEFINICIÓN DEL CONCEPTO
                         DE "PRODUCTOS ORIGINARIOS"
                                        Artículo 2
                                   Criterios de origen
A efectos de la aplicación del Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos
3 y 4 del presente Protocolo, se considerarán:
1.   Productos originarios de la Comunidad:
     a)      los productos enteramente obtenidos en la Comunidad, en el sentido del
             artículo 5 del presente Protocolo;
     b)      los productos obtenidos en la Comunidad que contengan materias que no
             hayan sido enteramente obtenidas en ella, siempre que dichas materias
             hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en la
             Comunidad con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 del presente
             Protocolo.
2)   Productos originarios de Estonia:
     a)      los productos enteramente obtenidos en Estonia, en el sentido del artículo
             5 del presente Protocolo;
     b)      los productos obtenidos en Estonia que contengan materias que no hayan
             sido enteramente obtenidas en dicho país, siempre que dichas materias
             hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en Estonia
             con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 del presente Protocolo.
                                        Artículo 3
                                 Acumulación bilateral
1.   No obstante lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 2, las materias
     originarias de Estonia, en el sentido del presente Protocolo, se considerarán como
     materias originarias de la Comunidad y no será necesario que estas materias hayan
     sido objeto allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin
     embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan
     más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
2.   No obstante lo dispuesto en la letra b) del apartado 2 del artículo 2, las materias
     originarias de la Comunidad, en el sentido del presente Protocolo, se considerarán
     como materias originarias de Estonia y no será necesario que estas materias hayan
     sido objeto allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin
     embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan
     más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
                                             i
 ---pagebreak---                                           Artículo 4
                      Acumulación con materias originarias de Letonia
                                          y Lituania
 l.(a) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra (b) del apartado 1 del artículo 2 y a reserva
de lo dispuesto en los apartados 2 y 3, las materias originarias de Letonia y Lituania en
el sentido de las disposiciones del Protocolo .3. anejo a los Acuerdos entre la Comunidad
y estos países se considerarán originarias de la Comunidad y no será necesario que estas
materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición,
sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan
más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
    (b) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra (b) del apartado 2 del artículo 2 y a
reserva de lo dispuesto en los apartados 2 y 3, las materias originarias de Letonia y
Lituania en el sentido de las disposiciones del Protocolo ..3. anejo a los Acuerdos entre
la Comunidad y estos países se considerarán originarias de Estonia y no será necesario
que estas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes , a
condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones
que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
2.     Los productos que hayan adquirido carácter originario en virtud de lo dispuesto en
el apartado 1 sólo seguirán siendo considerados originarios de la Comunidad o de Estonia
cuando el valor añadido allí supere al valor de las materias utilizadas originarias de
Letonia o Lituania.
Si este no fuera el caso, los productos en cuestión serán considerados, a efectos de la
aplicación del presente Acuerdo o del Acuerdo entre la Comunidad y Lebori.a o Lituania,
originarios de Letonia o Lituania, dependiendo de cual de estos dos países aporte el valor
más elevado de materias originarias utilizadas.
3.     A efectos del presente artículo, se aplicarán las mismas normas de origen que se
aplican en el presente Protocolo al comercio entre la Comunidad y Letonia y Lituania y
entre Estonia y estos dos países y también entre cada uno de estos tres países.
                                          Artículo 5
                              Productos enteramente obtenidos
1.     Se considerarán "enteramente obtenidos" en la Comunidad o en Estonia, con arreglo
       a las respectivas letras a) de los apartados 1 y 2 del artículo 2:
       a)      los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u
               océanos;
       b)      los productos vegetales recolectados en ellos;
       c)      los animales vivos nacidos y criados en ellos;
       d)      los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;
       e)      los productos de la caza y de la pesca practicadas en ellos;
       f)      los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar por
               sus buques;
       g)      los productos elaborados en sus buques-factoría a partir, exclusivamente, de
               los productos mencionados en la letra f);
                                              /
                                             &b
 ---pagebreak---     h)      los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la
            recuperación de las materias primas, entre los que se incluyen los
            neumáticos usados que sólo sirven para recauchutar o utilizar como desecho;
    i)      los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura
            realizadas en ellos;
   j)       los productos extraídos del suelo o el subsuelo marinos fuera de sus aguas
            territoriales siempre que tengan derechos de suelo para explotar dichos suelo
            y subsuelo;
   k)       las mercancías obtenidas en ellos a partir exclusivamente de los productos
            mencionados en las letras a) a j).
2. Las expresiones "sus buques" y "sus buques-factoría" empleadas en las letras f) y
   g) del apartado 1 se aplicarán solamente a los buques y buques-factoría:
   - que estén matriculados o registrados en Estonia o en un Estado miembro de la
       Comunidad;
   - que enarbolen pabellón de Estonia o de un Estado miembro de la Comunidad;
   - que pertenezcan al menos en su mitad a nacionales de Estonia o de los Estados
       miembros de la Comunidad o a una sociedad cuya sede principal esté situada en
       uno de estos Estados o en Estonia, cuyo gerente o gerentes, el presidente del
       consejo de administración o de vigilancia y la mayoría de los miembros de estos
       consejos sean nacionales de los Estados miembros de la Comunidad o de
       Estonia, y cuyo capital, además, en lo que se refiere a sociedades de personas
       o a sociedades de responsabilidad limitada, pertenezca a estos Estados, a Estonia,
       a organismos públicos o a nacionales de estos países al menos en su mitad;
   - cuyo capitán y oficiales sean todos nacionales de Estonia o de Estados miembros
       de la Comunidad;
   - y cuya tripulación esté integrada al menos en un 75%, por nacionales de Estonia
       o de los Estados miembros de la Comunidad.
3. Los términos "Estonia" y "la Comunidad" abarcarán también las aguas territoriales
   de Estonia y de los Estados miembros de la Comunidad.
   Los buques que faenen en alta mar, incluidos los "buques-factoría", a bordo de los
   cuales se efectúen las operaciones de transformación o de elaboración de los
   productos procedentes de su pesca, se considerarán parte del territorio de la
   Comunidad o de Estonia siempre que cumplan las condiciones establecidas en el
   apartado 2.
                                        Artículo 6
                Productos suficientemente transformados o elaborados
1. A efectos de la aplicación del artículo 2, se considerará que las materias no
   originarias han sido suficientemente elaboradas o transformadas cuando el producto
   obtenido se clasifique en una partida diferente de aquella en la que se clasifiquen
   todas las materias no originarias utilizadas en su fabricación, de acuerdo con lo
   dispuesto en los apartados 2 y 3.
                                            >*
                                          s>
 ---pagebreak--- 2.    En el caso de los productos citados en las columnas 1 y 2 de la lista quefiguraen
      el Anexo II, deberán cumplirse las condiciones establecidas para dicho producto en
      la columna 3, en lugar de la norma del apartado 1.
      Cuando a la lista del Anexo II se aplique una norma de porcentaje para determinar
      el origen de un producto obtenido en la Comunidad o en Estonia, el valor añadido
      por su elaboración o transformación corresponderá a la diferencia entre el precio
      franco fábrica del producto obtenido y el valor de las materias de terceros países
      importados en la Comunidad o en Estonia.
3.    Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, las
      elaboraciones o transformaciones que se han de llevar a cabo sobre las materias
      originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente
      en relación con tales materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que
      ha adquirido carácter originario al reunir las condiciones establecidas en la lista para
      ese producto se utiliza en la fabricación de otro, no se aplican las condiciones
      aplicables al producto en el que se incorpora, y no se deberán tener en cuenta las
      materias no originarias que se hayan podido utilizar en su fabricación.
                                          Artículo 7
                 Operaciones de elaboración o transformación insuficiente
A efectos de la aplicación del artículo 6, las elaboraciones y transformaciones que se
indican a continuación se considerarán insuficientes para conferir el carácter de productos
originarios, se haya producido o no un cambio de partida:
      a)      las manipulaciones destinadas a garantizar la conservación de los productos
              en buen estado durante su transporte y almacenamiento (ventilación, tendido,
              secado, refrigeración, inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras
              soluciones acuosas, separación de las partes deterioradas y operaciones
              similares);
      b)      las operaciones simples de desempolvado, cribado, selección, clasificación,
              preparación de surtidos (incluso la formación de juegos de artículos) lavado,
              pintura y troceado;
      c)      i)         los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;
              ii)        el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o
                         la colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y cualquier otra
                         operación sencilla de envasado;
      d)      la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los
              productos o en sus envases;
      e)      la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes si uno o más
              componentes de la mezcla no reúnen las condiciones establecidas en el
              presente Protocolo para considerarlos productos originarios de la Comunidad
              o de Estonia;
      f)      el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;
      g)      la combinación de dos o más de las operaciones especificadas en las letras
              a)af);
      h)      el sacrificio de animales.
 ---pagebreak---                                          Artículo 8
                                  Unidad de calificación
1.     La unidad de calificación para la aplicación de lo establecido en el presente
Protocolo será el producto concreto considerado como la unidad básica en el momento
de determinar su clasificación utilizando la nomenclatura del Sistema Armonizado.
Por consiguiente, se considerará que:
a)     cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos es clasificado
       en una sola partida del Sistema Armonizado, la totalidad constituye la unidad de
       calificación;
b)    cuando un envío esté formado por varios productos idénticos clasificados en la
      misma partida del Sistema Armonizado, cada producto deberá tenerse en cuenta
      individualmente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo.
2.     Cuando, con arreglo a la regla general n° 5 del Sistema Armonizado, los envases
       están incluidos con el producto para su clasificación, serán incluidos para la
       determinación del origen.
                                         Artículo 9
                       Accesorios, piezas de repuesto y herramientas
Los accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material, una
máquina, un aparato o un vehículo y sean parte de su equipo normal y cuyo precio esté
contenido en el precio de estos últimos, o no se facture aparte, se considerarán parte
integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.
                                        Artículo 10
                                          Surtidos
Los surtidos, tal como se definen en la regla general n° 3 del Sistema Armonizado, se
considerarán como originarios cuando todos los productos que entren en su composición
sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no
originarios se considerará como originario en su conjunto si el valor de los productos no
originarios no excede del 15% del precio franco fábrica del surtido.
                                        Artículo 11
                                    Elementos neutros
Para determinar si un producto es originario de la Comunidad o de Estonia, no será
necesario investigar el origen de la energía eléctrica, el combustible, las instalaciones y
el equipo, las máquinas y las herramientas utilizadas para su obtención o si son
originarios o no cualesquiera productos utilizados en la fase de fabricación que no entran
ni se tenía la intención de que entraran en la composición final del producto.
                                             3?
 ---pagebreak---                                         TÍTULO m
                                        Artículo 12
                                 Condición de territorialidad
Las condiciones enunciadas en este Título II relativas a la adquisición del carácter de
producto originario deberán cumplirse sin interrupción en el territorio de la Comunidad
o de Estonia, salvo lo dispuesto en el artículo 3 M 4 \
                                        Artículo 13
                               Reimportación de mercancías
En el caso de que los productos originarios exportados de la Comunidad o de Estonia a
otro país sean devueltos, salvo lo dispuesto en los artículos 3 o 4, dichos productos
deberán considerarse no originarios, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las
autoridades aduaneras, que:
(a)   los productos devueltos son los mismos que fueron exportados
      y
(b)   no han sufrido más operaciones de las necesarias para su conservación en buenas
      condiciones mientras se encontraban en dicho país.
                                        Artículo 14
                                    Transporte directo
      EL trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los
      productos o materias que sean transportados entre el territorio de la Comunidad y
      de Estonia o, cuando se apliquen las disposiciones del artículo 4, de Letonia o
      Lituania, sin entrar en ningún otro territorio. No obstante, las mercancías originarias
      de Estonia o de la Comunidad y que constituyan un único envío no fraccionado
      podrán ser transportadas transitando por territorios que no sean los de la Comunidad
      o Estonia o, cuando sean de aplicación las disposiciones del artículo 4, de Letonia
      o Lituania, con transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera
      necesario, siempre que los productos hayan permanecido bajo la vigilancia de las
      autoridades aduaneras del país de tránsito o de depósito y que no hayan sido
      sometidos a operaciones distintas de las de descarga, carga o cualquier otra
      destinada a mantener los productos en buen estado.
      Los productos originarios de Estonia o de la Comunidad podrán ser transportados
      por conducciones que atraviesen territorio distinto del de la Comunidad o de
      Estonia.
      El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá
      acreditar mediante la presentación a las autoridades aduaneras del país de
      importación de:
      a) un documento único de transporte expedido en el país exportador y al amparo
         del cual se haya efectuado el transporte a través del país de tránsito;
      b)      o un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito
              que contenga:
              una descripción exacta de las mercancías,
              la fecha de descarga y carga de las mercancías o de su embarque o
              desembarque y, cuando sea posible, los nombres de los buques utilizados,
              y
                                              /
                                              aíbís
 ---pagebreak---               la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías
              en el país de tránsito, o
       c) en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.
                                         Artículo 15
                                        Exposiciones
1.     Los productos expedidos desde una de las Partes con destino a una exposición en
un país tercero y que hayan sido vendidos después de la exposición para ser importados
en otra Parte se beneficiarán , para su importación, de las disposiciones del presente
Acuerdo, siempre que cumplan los requisitos del presente Protocolo que les autorizan a
ser considerados originarios de la Comunidad o de Estonia y siempre que se demuestre
a satisfacción de las autoridades aduaneras que:
       (a)    esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las
              Partes al país en el que tiene lugar la exposición y han sido exhibidos en él;
       (b)    los productos han sido vendidos o cedidos de cualquier otra forma por el
              exportador a un destinatario en otra Parte;
       (c)    los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente
              después a dicha Parte en el mismo estado en el que fueron enviados a la
              exposición; y
       (d)    desde el momento en que los productos fueron enviados a la exposición, no
              han sido utilizados con fines distintos a la muestra en dicha exposición.
2.     Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el Título IV, un
certificado de origen que se presentará a las autoridades aduaneras del Estado importador
de la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y la dirección de la exposición.
En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales relativas al tipo de
producto y las condiciones en que han sido expuestos.
3.     El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones
públicas similares, de carácter comercial, industrial, agrícola o empresarial que no se
organicen con fines privados en almacenes o locales comerciales para vender productos
extranjeros y durante las cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.
                                         TÍTULO IV
                                   PRUEBA DE ORIGEN
                                         Artículo 16
                      Certificado de circulación de mercancías EUR.1
El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará
mediante un certificado de circulación de mercancías EUR.1, cuyo modelo figura en el
Anexo HI del presente Protocolo.
                                               i
                                               35
 ---pagebreak---                                       Artículo 17
                 Procedimiento normal de expedición de certificados
                         de circulación de mercancías EUR.1
1. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación expedirán un certificado de
   circulación de mercancías EUR.1 a petición escrita del exportador o, bajo su
   responsabilidad, de su representante autorizado.
2. A tal efecto, el exportador o su representante autorizado deberán cumplimentar
   tanto el certificado de circulación de mercancías EUR.1 como el formulario de
   solicitud, cuyos modelos figuran en el Anexo III.
   Estos formularios deberán cumplimentarse en una de las lenguas en las que se ha
   redactado el Acuerdo, de conformidad con las disposiciones de la legislación
   nacional del Estado de exportación. Si se cumplimentan a mano, se deberán realizar
   con tinta y en caracteres de imprenta. La descripción de los productos deberá
   figurar en la casilla reservada a tal efecto sin dejar líneas en blanco. En caso de que
   no se rellene por completo la casilla, se deberá trazar una línea horizontal debajo
   de la última línea de la descripción y una línea cruzada en el espacio que quede en
   blanco.
3. El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de
   mercancías EUR.1 deberá estar dispuesto a presentar en cualquier momento, a
   petición de las autoridades aduaneras del Estado de exportación en el que se expida
   el certificado de circulación de mercancías EUR.1, todos la documentación oportuna
   que demuestre el carácter originario de los productos de que se trate y que se
   satisfacen todos los demás requisitos del presente Protocolo.
   El exportador deberá conservar durante tres años como mínimo los documentos
   mencionados en el párrafo anterior.
   Las autoridades aduaneras del Estado de exportación deberán conservar durante tres
   años como mínimo las solicitudes de certificados de circulación de mercancías
   EUR.1 .
4. El certificado de circulación de mercancías EUR. 1 será expedido por las autoridades
   aduaneras de un Estado miembro de la Comunidad Económica Europea cuando las
   mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios
   de la Comunidad con arreglo a lo dispuesto por el apartado 1 del artículo 2 del
   presente Protocolo. El certificado de circulación de mercancías EUR.1 será
   expedido por las autoridades aduaneras de Estonia cuando las mercancías que se
   vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de Estonia con
   arreglo a lo dispuesto por el apartado 2 del artículo 2 del presente Protocolo.
5. Cuando sean de aplicación las disposiciones sobre acumulación de los artículos 2
   a 4, las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la Comunidad o de
   Estonia estarán autorizadas a expedir certificados de circulación de mercancías
   EUR.1 bajo las condiciones establecidas en el presente Protocolo cuando las
   mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios
   en el sentido del presente Protocolo y siempre que las mercancías a las que se
   refieran los certificados de circulación de mercancías EUR.1 se encuentren en la
   Comunidad o en Estonia.
   En estos casos, los certificados de circulación de mercancías EUR.1 se expedirán
   previa presentación de la prueba de origen anteriormente expedida o
   cumplimentada. Esta prueba de origen deberá ser conservada, durante tres años
   como mínimo, por las autoridades aduaneras del Estado de exportación.
                                          /füO
 ---pagebreak--- 6.     Las autoridades aduaneras que expidan los certificados deberán adoptar todas las
       medidas necesarias para verificar el carácter originario de los productos y la
       observancia de los demás requisitos del presente Protocolo. A tal efecto, estarán
       facultadas para solicitar cualquier prueba o llevar a cabo inspecciones de la
        contabilidad de los exportadores o cualquier otra comprobación que consideren
       necesaria.
       Las autoridades aduaneras de expedición también garantizarán que se cumplimentan
       debidamente los formularios mencionados en el apartado 2. En particular, deberán
       comprobar si el espacio reservado para la descripción de los productos ha sido
       cumplimentado de tal forma que excluye toda posibilidad de adiciones fraudulentas.
7.     La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías deberá
       indicarse en la parte del certificado reservada a las autoridades aduaneras.
8.     Las autoridades aduaneras del Estado de exportación expedirán un certificado de
       circulación de mercancías EUR.1 en el momento de la exportación de los productos
       a los que aquél se refiere. Este certificado le será entregado al exportador en cuanto
       se efectúe o esté asegurada la exportación real de las mercancías.
                                          Artículo 18
                      Expedición a posteriori de certificados EUR.1
1.     Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 8 del artículo 17, con carácter
       excepcional se podrán expedir certificados de circulación de mercancías EUR.1
       después de la exportación de los productos a los que se refieren si:
(a)    no se expidieron en el momento de la exportación por errores u omisiones
       involuntarias o circunstancias especiales; o
(b)) se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un
       certificado de circulación de mercancías EUR.1 que no fue aceptado a la
       importación por motivos técnicos.
2.     A efectos de la aplicación del apartado 1, en su solicitud el exportador deberá
indicar el lugar y la fecha de exportación de los productos a los que se refiere el
certificado EUR.1 y manifestar las razones de su solicitud.
3.     Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de
circulación de mercancías EUR.1 sin haber comprobado antes que la información
facilitada en la solicitud del exportador coincide con la que figura en el expediente
correspondiente.
4.     Los certificadois de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir
acompañados de una de las siguientes frases:
"NACHTRÀGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO
A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY",
"UDSTEDT EFTERFOLGENDE", "versión griega", "EJDHEM EJ TYM USTEQYM",
"EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITADO A POSTERIORI", "TAGANTJÁRELE
VÀLJAANTUD".
5.     La mención a que se refiere el apartado 4 se insertará en la casilla "Observaciones"
del certificado de circulación de mercancías EUR.1
                                                100 b*'b
 ---pagebreak---                                           Artículo 19
                              Certificados EUR.1 a largo plazo
 1.    En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de
 mercancías EUR.1, el exportador podrá solicitar un duplicado a las autoridades aduaneras
 que lo hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de los documentos
 de exportación que obren en su poder.
2.     En el duplicado extendido de esta forma deberá figurar una de las palabras
siguientes:
"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO",
"DUPLICAAT", "DUPLICATE", "versión griega",
"DUPLICADO", "SEGUNDA VIA",
"DUPLIKAAT".
3.     La indicación a que se refiere el apartado 2 y la fecha de expedición y el número
de serie del certificado original se introducirán en la casilla "Observaciones" del
duplicado del certificado de circulación de mercancías EUR.1.
4.     El duplicado, en el que deberá figurar la fecha de expedición del certificado de
circulación de mercancías EUR.1, será válido a partir de esa fecha.
                                          Artículo 20
                                  Sustitución de certificados
1.     Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circulación de mercancías
EUR.1 por uno o más certificados distintos, con la condición de que esta sustitución sea
efectuada por la aduana que se ocupe del control de las mercancías.
2.     Se considerará que el certificado de sustitución constituye un certificado definitivo
de circulación de mercancías EUR.1, a los efectos de la aplicación del presente Protocolo,
incluidas las disposiciones de este artículo.
3.     El certificado de sustitución se expedirá sobre la base de una solicitud escrita por
parte del reexportador, despues de que las autoridades competentes hayan verificado los
datos incluidos en la solicitud. En la casilla 7 figurará la fecha y el número de serie del
certificado de circulación de mercancías EUR.1 original.
                                         Artículo 21
                  Procedimiento simplificado de expedición de certificados
1.     No obstante lo dispuesto en los artículos 17, 18 y 19 del presente Protocolo, podrá
       utilizarse un procedimiento simplificado para la expedición de certificados de
       circulación de mercancías EUR.1 de conformidad con las disposiciones siguientes.
2.     Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo
       exportador, en lo sucesivo denominado "exportador autorizado", que efectúe envíos
       frecuentes para los que puedan expedirse certificados de circulación de mercancías
       EUR.1 y que ofrezca, a satisfacción de las autoridades competentes, todas las
       garantías necesarias para comprobar el carácter originario de los productos a que
       no presente en la aduana del Estado de exportación, en el momento de la
       exportación, las mercancías o la solicitud de un certificado EUR.1 relativo a esas
       mercancías a efectos de la obtención de un certificado EUR.1 en las condiciones
       establecidas en el artículo 17 del presente Protocolo.
                                               1JM
 ---pagebreak--- 3.  La autorización a la que se refiere el apartado 2 especificará, a elección de las
    autoridades competentes, que la casilla 11 "Visado de la aduana" del certificado
    EUR. 1 deberá:
    a)      ir provista previamente del sello de la aduana competente del Estado de
            exportación, así como de la firma, manuscrita o no, de un funcionario de
            dicha aduana, o bien
    b)      ostentar un sello especial, estampado por el exportador autorizado, admitido
            por las autoridades aduaneras del Estado de exportación y que sea conforme
            al modelo que figura en el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar
            impreso dicho sello en los formularios.
4.  En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casilla 7
    "Observaciones" del certificado EUR.1 llevará una de las indicaciones siguientes:
    "Procedimiento simplificado", "Forenk Let Procedure", "Vereinfachtes verfahren",
    "Apkouesteulemg diadijasia", "Simplified Procedure", "Procédure Simplifiée",
    "Procedurasimplificata", "Verenvoudigde procedure", "Procedimento simplificado",
    "Versión estona".
5.  La casilla 11 "Visado de la aduana" del certificado EUR.1 será rellenada en su caso
    por el exportador autorizado.
6.  El exportador autorizado indicará, en su caso, en la casilla 13 "Solicitud de control"
    del certificado EUR.1, el nombre y la dirección de la autoridad aduanera
    competente para efectuar el control de dicho certificado.
7.  Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán prescribir la
    utilización, en el caso del procedimiento simplificado, de certificados EUR.1
    provistos de un signo distintivo para su identificación.
8.  En la autorización contemplada en el apartado 2 las autoridades aduaneras indicarán
    especialmente:
    a)      las condiciones bajo las cuales deberán formularse las solicitudes de
            certificados EUR. 1 ;
    b)      las condiciones bajo las cuales deberán conservarse dichas solicitudes
            durante tres años como mínimo;
    c)      en los casos contemplados en la letra b) del apartado 3, la autoridad
            competente que realizará la comprobación posterior dispuesta en el artículo
            30 del presente Protocolo.
9.  Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán excluir algunas
    categorías de mercancías del trato especial previsto en el apartado 2.
10. Las autoridades aduaneras denegarán la autorización prevista en el apartado 2 a los
    exportadores que no ofrezcan todas las garantías que consideren necesarias. Las
    autoridades aduaneras podrán revocar en cualquier momento la autorización.
    Deberán hacerlo cuando el exportador autorizado deje de reunir los requisitos de
    la autorización o cuando deje de ofrecer dichas garantías.
11. Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a las autoridades
    competentes, de acuerdo con las normas que éstas establezcan, de los envíos que
    pretende efectuar, de modo que dichas autoridades puedan realizar cuantas
    comprobaciones estimen necesarias antes de la salida de las mercancías.
                                            4o1^
 ---pagebreak---  12.   Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán realizar todos los
       controles de los exportadores autorizados que consideren necesarios. Los
       exportadores deberán permitir estos controles.
 13.   Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo para la
       aplicación de las normativas de la Comunidad, de los Estados miembros y de
       Estonia relativas a las formalidades aduaneras y a la utilización de los documentos
       aduaneros.
                                         Artículo 22
                               Validez de la prueba de origen
 1.   Los certificados de circulación de mercancías EUR.1 tendrán una validez de cuatro
       meses a partir de la fecha de expedición en el Estado de exportación y deberán
       enviarse en el plazo mencionado a las autoridades aduaneras del Estado de
       importación.
2.    Los certificados EUR.1 que se presenten a las autoridades aduaneras del Estado de
      importación después de transcurrido el plazo de presentación fijado en el apartado
       1 podrán ser admitidos a efectos de la aplicación del régimen preferencial cuando
      la inobservancia del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias
      excepcionales.
3.    En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del Estado de
      importación podrán admitir los certificados EUR.1 cuando las mercancías les hayan
      sido presentadas antes de la expiración de dicho plazo.
                                        Artículo 23
                            Presentación de la prueba de origen
Los certificados de circulación de mercancías EUR.1 se presentarán a las autoridades
aduaneras del Estado de importación de acuerdo con los procedimientos establecidos en
el mismo. Dichas autoridades podrán exigir una traducción del certificado o una
declaración combinada con factura. También podrán exigir que la declaración de
importación vaya acompañada de una declaración del importador en la que haga constar
que los productos cumplen las condiciones requeridas para la aplicación del Acuerdo.
                                        Artículo 24
                                  Importación fraccionada
Cuando, a instacia del importador y en las condicones establecidas por las autoridades
aduaneras del Estado de importación, se importen fraccionadamente productos
desmontados o sin desmontar con arreglo a lo dispuesto en la regla general 2(a) del
Sistema Armonizado, clasificados en los Capítulos 84 y 85 del Sistema Armonizado, se
deberá presentar una única prueba de origen para tales productos a las autoridades
aduaneras en el momento de la importación del primer envío parcial.
                                        Artículo 25
                                   El formulario EUR.2
1.    No obstante lo dispuesto en el artículo 16, la prueba del carácter originario, en el
sentido del presente Protocolo, de los envíos compuestos exclusivamente por productos
originarios y cuyo valor no supere la cantidad de (3.000) ecus por envío, podrá consistir
en un formulario EUR.2, cuyo modelo figura en el Anexo IV del presente Protocolo.
 ---pagebreak--- 2.     El formulario EUR.2 será rellenado y firmado por el exportador o, bajo su
responsabilidad, por su representante autorizado de conformidad con el presente
Protocolo.
3.     Se rellenará un formulario EUR.2 por cada envío.
4.     El exportador que solicite un formulario EUR.2 presentará, a instancia de las
autoridades aduaneras del Estado de exportación, todos los documentos justificativos de
la utilización de este formulario.
5.     Los artículos 22 y 23 se aplicarán mutatis mutandis a los formularios EUR.2.
                                        Artículo 26
                         Exenciones de la prueba formal de origen
1.     Los productos enviados a particulares en paquetes pequeños o que formen parte del
equipaje personal de los viajeros serán admitidos como productos originarios sin que sea
necesario presentar un certificado de circulación de mercancías EUR.1 ni rellenar un
formulario EUR.2, siempre que estos productos no se importen con carácter comercial,
se haya declarado que cumplen las condiciones exigidas para la aplicación del Acuerdo
y no exista ninguna duda acerca de la veracidad de esta declaración. En el caso de los
productos enviados por correo, esta declaración se podrá realizar en la declaración
aduanera C2/CP3 o en una hoja de papel aneja a este documento
2.     Las importaciones ocasionales y que consistan exclusivamente en productos para
el uso personal de sus destinatarios o de los viajeros o sus familias no se considerarán
importaciones de carácter comercial si, por su naturaleza y cantidad, resulta evidente que
a estos productos no se les piensa dar unafinalidadcomercial.
3.     Además, el valor total de estos productos no deberá ser superior a 300 ecus cuando
se trate de paquetes pequeños o a 800 ecus, si se tratase de productos que formen parte
del equipaje personal de viajeros.
                                        Artículo 27
                             Discordancias y errores de forma
 1.    El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en el
certificado de circulación EUR.1 o en el formulario EUR.2 y las realizadas en los
documentos presentados en la aduana con objeto de dar cumplimiento a las formalidades
necesarias para la importación de los productos no supondrá ipso facto la invalidez del
certificado EUR.1 o el formulario EUR.2 si se comprueba debidamente que este último
corresponde a los productos presentados.
2.     Los errores de forma evidentes, tales como las erratas de mecanografía en un
certificado EUR.1 o en un formulario EUR.2, no deberán ser causa suficiente para que
sean rechazados estos documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas
sobre la exactitud de las declaraciones realizadas en los mismos.
                                        Artículo 28
                               Importes expresados en ecus
 1.    Los importes en moneda nacional del Estado de exportación equivalentes a los
importes expresados en ecus serán fijados por el Estado de exportación y comunicados
a la otra Parte.
 ---pagebreak--- Cuando estos importes sean superiores a los importes correspondientes establecidos por
el Estado de importación, este último los aceptará si las mercancías están facturadas en
la moneda del Estado de exportación o de otro de los países mencionados en el artículo
4 del presente Protocolo.
Si las mercancías están facturadas en la moneda de otro Estado miembro de la
Comunidad, el país de importación reconocerá el importe notificado por el país de que
se trate.
2.     Hasta el 30 de abril del 2000 inclusive, los importes que se habrán de utilizar en
una moneda nacional determinada serán los equivalentes en esa moneda nacional a los
importes expresados en ecus al 1 de octubre de 1994.
Para cada periodo sucesivo de cinco años, los importes expresados en ecus y sus
equivalentes en las monedas nacionales de los Estados serán revisados por el Comité
Mixto sobre la base de los tipos de cambio del ECU del primer día laborable de octubre
del año inmediatamente anterior a dicho periodo de cinco años.
En el desarrollo de esta revisión, el Comité Mixto deberá garantizar que no se produce
ninguna disminución de los importes que se han de utilizar en cualquiera de las monedas
nacionales y además deberá considerar la conveniencia de mantener las consecuencias de
los límites de que se trata en términos reales. A tal efecto, podrá tomar la determinación
de modificar los importes expresados en ecus.
                                        TÍTULO .« V
              DISPOSICIONES DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
                                        Artículo 29
                           Comunicación de sellos y direcciones
Las autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Estonia se comunicarán
mutuamente, por medio de la Comisión de las Comunidades Europeas, los modelos de
sellos utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR.1, así como
las direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los
certificados de circulación EUR.1 y para la verificación de estos certificados así como de
los fromularios EUR.2
                                        Artículo 30
                 Comprobación de los certificados de circulación EUR.1
                                y de los formularios EUR.2
 1.    La comprobación a posteriori de los certificados EUR. 1 y de los formularios EUR.2
se efectuará al azar o cuando las autoridades aduaneras del país de importación alberguen
dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento, del carácter originario de los
productos de que se trate o de la observancia de los demás requisitos del presente
Protocolo.
2.     A efectos de la aplicación de las disposiciones del apartado 1, las autoridades
aduaneras del país de importación devolverán el certificado de circulación EUR.1 o el
formulario EUR.2, o una fotocopia de estos documentos, a las autoridades aduaneras del
país de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican
una investigación.
3.     Las autoridades aduaneras del país de exportación serán las encargadas de llevar a
cabo la comprobación. A tal efecto, estarán facultadas para exigir cualquier tipo de prueba
                                            A*
                                             40<i
 ---pagebreak--- e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra comprobación
que consideren necesaria.
4.     Si las autoridades aduaneras del país de importación decidieren suspender la
concesión del trato preferencial a los productos en cuestión a la espera de los resultados
de la comprobación, ofrecerán al importador el levante de las mercancías condicionado
a cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.
5.     En un plazo máximo de diez meses se deberá informar a las autoridades aduaneras
que hayan solicitado la comprobación de los resultados de la misma. Esto resultados
habrán de indicar con claridad si los documentos son auténticos y si los productos en
cuestión pueden ser considerados originarios y reúnen los demás requisitos del presente
Protocolo.
6.     Si, en caso de duda razonable, no se recibe una respuesta en el plazo de diez meses
o si la respuesta no contiene información suficiente para determinar la autenticidad del
documento en cuestión o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras
solicitantes denegarán, salvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepcionales,
todo beneficio del régimen preferencial.
                                        Artículo 31.
                               Resolución de controversias
En caso de que se produzcan controversias en relación con los procedimientos de
comprobación del artículo 30 que no puedan resolverse entre las autoridades aduaneras
que soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a cabo
o cuando se planteen interrogantes en relación con la interpretación del presente
Protocolo, se deberán remitir al Comité Mixto.
En todos los casos, las controversias entre el importador y las autoridades aduaneras del
país de importación se resolverán con arreglo a la legislación de este Estado.
                                        Artículo 32
                                         Sanciones
Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que
contenga datos incorrectos con objeto de conseguir que los productos se beneficien de un
trato preferencial.
                                        Artículo 33
                                       Zonas francas
1.     Los Estados miembros y Estonia tomarán todas las medidas necesarias para
asegurarse de que los productos con los que se comercie al amparo de un certificado de
circulación EUR.1 y que permanezcan durante su transporte en una zona franca situada
en su territorio no sean sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de más
manipulaciones que las operaciones normales encaminadas a prevenir su deterioro.
2.     Mediante una exención de las disposiciones del apartado 1, cuando productos
originarios de la Comunidad o de Estonia e importados en una zona franca al amparo de
un certificado de circulación de mercancías EUR.1 sean objeto de tratamiento o
transformación, las autoridades en cuestión deberán expedir un nuevo certificado EUR.1
a petición del exportador, si el tratamiento o la transformación de que se trate es
conforme con las disposiciones del presente Protocolo.
 ---pagebreak---                                          TITULO VI
                                    CEUTA Y MELILLA
                                         Artículo 34
                                  Aplicación del Protocolo
1. El término "Comunidad" utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y
Melilla. El término "productos originarios de la Comunidad" no incluye los productos
originarios de estas zonas.
2.    El presente Protocolo se aplicará mutatis mutandis a los productos originarios de
Ceuta y Melilla, en las condiciones especiales establecidas en el artículo 35.
                                         Artículo 35
                                   Condiciones especiales
1.    Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar del artículo 2, y las referencias
a este artículo se aplicarán mutatis mutandis al presente artículo.
2.    Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto
por el artículo 14, se considerarán:
      1)      Productos originarios de Ceuta y Melilla:
         a)   los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;
         b) los productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan
              utilizado productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:
              i)         estos productos hayan sido suficientemente elaborados o
                        transformados en el sentido del artículo 6 del presente Protocolo,
                        o
              ii)        estos productos sean originarios de Estonia o de la Comunidad en
                         el sentido del presente Protocolo, siempre que hayan sido objeto
                         de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las
                         elaboraciones o transformaciones insuficientes contempladas en el
                         artículo 7.
      2)      Productos originarios de Estonia:
         a)   los productos enteramente obtenidos en Estonia;
         b) los productos obtenidos en Estonia en cuya fabricación se hayan utilizado
              productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:
              i)        estos productos hayan sido suficientemente elaborados o
                        transformados en el sentido del artículo 6 del presente Protocolo,
              ii)       estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla o de la
                        Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre que
                        hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan
                        más allá de las elaboraciones o transformaciones insuficientes
                        contempladas en el artículo 7.
                                              vr
                                             /¡oÇ
 ---pagebreak--- 3.     Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.
4.     El exportador o su representante autorizado consignarán "Estonia" y "Ceuta y
Melilla" en la casilla 2 de los certificados de circulación EUR.1. Además, en el caso de
los productos originarios de Ceuta y melilla, su carácter originario deberá indicarse en la
casilla 4 de los certificados de circulación EUR.1.
5.     Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación del presente
Protocolo en Ceuta y Melilla.
                                        TITULO v n
                               DISPOSICIONES FINALES
                                         Artículo 36
                               Modificaciones del Protocolo
El Consejo de Asociación podrá examinar cada dos años, o cuando así lo soliciten Estonia
o la Comunidad, la aplicación de las disposiciones del presente Protocolo, con el fin de
introducir las modificaciones o adaptaciones que sean necesarias.
Este examen deberá tener en cuenta en particular la participación de las Partes
Contratantes en zonas francas o uniones aduaneras con terceros países.
                                         Artículo 37
                             Comité de Cooperación Aduanera
1.     Se creará un Comité de Cooperación Aduanera, encargado de hacer efectiva la
       cooperación administrativa para la aplicación correcta y uniforme del presente
       Protocolo y de realizar cualquier otra tarea que pudiera serle confiada en el sector
       aduanero.
2.     El Comité estará integrado, por una parte, por expertos de los Estados miembros
       y por funcionarios de los servicios de la Comisión de las Comunidades Europeas
       responsables de los asuntos aduaneros y, por otra, por expertos designados por
       Estonia.
                                         Artículo 38
                                           Anexos
Los anexos del presente Protocolo formarán parte integrante del mismo.
                                         Artículo 39
                                 Aplicación del Protocolo
La Comunidad y Estonia tomarán las correspondientes medidas necesarias para la
aplicación del presente Protocolo.
                                         Artículo 40
                             Acuerdos con Letonia y Lituania
Las Partes tomarán todas las medidas necesarias para la celebración de acuerdos con
Letonia y Lituania que permitan la aplicación del presente Protocolo. Las Partes se
notificarán mutuamente las medidas que adopten a tal efecto.
                                              yí
 ---pagebreak---                                        Artículo 41
                          Mercancías en transito o en depósito
Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías que se atengan a lo
dispuesto por el presente Protocolo y que en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo se
encuentren en transito o en depósito temporal en depósitos aduaneros o zonas francas de
la Comunidad o de Estonia o, en la medida en que se aplique lo dispuesto en el artículo
2, en Letonia o Lituania, sujetas a la presentación ante las autoridades aduaneras del
Estado de importación, en el plazo de cuatro meses a partir de esa fecha, de un
certificado EUR.1 expedido a posteriori por las autoridades del Estado de exportación,
así como de los documentos que demuestren que las mercancías han sido transportadas
directamente.
                                           Vf
 ---pagebreak---                                                             ANEXO I
                                                              NOTAS
Prefacio
Estas notas se aplicaran, en su caso, a todos los productos manufacturados para cuya obtención se utilicen materias no originarias y
que, aun no estando sujetos a las condiciones especificas enumeradas en la lista del Anexo II, si lo estén, por el contrario, a la norma
de cambio de partida dispuesta en el apartado 1 del artículo 6.
Notai
1.1      Las dos primeras columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera columna indica el número de la partida o
         del capitulo utilizado en el sistema armonizado, y la segunda, la descripción de las mercancías quefiguranen dicha partida
         o capítulo de este sistema. Para cada una de estas inscripciones quefiguranen estas dos primeras columnas, se expone una
         norma en la columna 3. Cuando el número de la primera columna vaya pprecedido de la mención "ex", ello significa que
         la norma que figura en la columna 3 sólo se aplicará a la parte de esta partida o capítulo descrita en la columna 2.
1.2      Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un capítulo en la columna 1, y se describan en consecuencia en términos
         generales los productos quefigurenen la columna 2, la norma correspondiente enunciada en la columna 3 se aplicará a todos
         los productos que, en el marco del istema armonizado, estén clasificados en las diferentes partidas del capítulo correspondiente
         o en las partidas agrupadas en la columna 1.
1.3      Cuando en la lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de una misma partida, cada guión incluirá la
         descripción de la parte de la partida a la que se aplicará la norma correspondiente de la columna 3.
Note 2
2.1      Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la lista, se les aplicará la norma de "cambio de partida"
         expuesta en el apartado 1 del artículo 6. Si el "cambio de partida" se aplica a todas las partidas de la lista, entonces se hará
         constar en la norma de la columna 3.
2.2      La elaboración o transformación exigida por una norma que figure en la columna 3 deberá afectar sólo a las materias no
         originarias utilizadas. De la misma forma, lasrestriccionesenunciadas en una norma de la columna 3 sólo se aplicarán a las
         materias no originarias utilizadas.
2.3      Cuando una norma establezca que pueden utilizarse las "materias de cualquier partida", podrán también utilizarse las materias
         de la msima partida que el producto, aunque con arreglo a cualquier limitación específica contenida en la norma. No obstante,
         la expresión "manufactura a partir de materias de cualquier partida, incluidas las demás materias de la partida n°..." significa
         que sólo podrán utilizarse las materias clasificadas en la misma partida que el producto cuya designación sea distinta a la del
         producto tal como figura en la columna 2 de la lista.
2.4      Si un producto fabricado a partir do materias no originarias obtiene el carácter originario durante su fabricación on virtud de
         la norma de cambio de partida o de la norma definida al respecto en la lista y se utiliza como materia en el proceso de
         fabricación de otro producto, no se le aplicará la norma aplicable al producto al que se incorpora.
         Por ejemplo:
         Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el valor de las materias no ooriginarias utilizadas en su fabricación
         no podrá ser superior al 40% del precio franco fábrica del producto, se fabrica con "aceros aleados forjados" de la partida
         7224.
         Si la pieza se forja en el país de que se trate a partir de un lingote no originario, el forjado adquiere entonces el carácter
         originario en virtud de la norma de la lista para la partida 7224. Dicha pieza podrá considerarse en consecuencia producto
         originario en el cálculo del valor del motor, con independencia de que se haya fabricado o no en la misma fábrica que el
         citado motor. El valor del lingote no originario no se tendrá, pues, en cuenta cuando se sumen los valores de las materias
         no originarias utilizadas.
                                                                  A oí
 ---pagebreak--- 2.5     Aún cuando se cumpla la norma de cambio de partida o las demás normas de la lista, un producto no adquirirá el carácter
        originario si la transformación realizada es, en sutotalidad,insuficiente en el sentido del artículo 7.
Note 3
3.1     La norma quefiguraen la lista establece el nivel mínimo de elaboración o transformación requerida y las elaboraciones o
       transformaciones que sobrepasen ese nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, las elaboraciones o
       transformaciones inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por lo tanto, si una norma establece que puede utilizarse una
       materia no originaria en una fase de fabricación determinada, también se autorizará la utilización de esa materia en una fase
        anterior pero no en una fase posterior.
3.2     Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a partir de más de una materia, ellos significa que
       podrán utilizarse una o varias materias, no siendo necesario que se utilicen todas.
       Por ejemplo:
       La norma aplicable a los tejidos establece que pueden utilizarsefibrasnaturales y también, entre otros, productos químicos.
       Esta norma no implica que deban utilizarse ambas cosas; podrá utilizarse una u otra materia o ambas.
        Sin embargo, si una restricción se aplica a una materia y otras restricciones a otras materias en la misma norma, estas
       restricciones sólo se aplicarán a las materias realmente utilizadas.
       Por ejemplo:
        La norma aplicable a las máquinas de coser establece que el mecanismo de tensión del hilado utilizado debe ser originario,
        asi como el mecanismo de zigzag; estas dos restricciones sólo se aplicarán cuando los mecanismos de que se trata estén
       incorporados en la máquina de coser.
3.3    Cuando una norma de la lista establezca que un producto debe fabricarse a partir de una materia determinada, esta condición
       no impedirá evidentemente la utilización de otras materias que, por su misma naturaleza, no pueden cumplir la norma.
       Por ejemplo:
       La norma correspondiente a la partida 1904, que excluye de forma expresa la utilización de cereales y sus derivados, no
       prohibe evidentemente el empleo de sales minerales, productos químicos u otros aditivos que no se obtengan a partir de
       cereales.
       Por ejemplo:
       En el caso de un artículo de materia no textil, si solamente se permite la utilización de hilados no originarios para esta clase
       de artículo, no se puede partir de telas no tejidas, aunque éstas no se hacen normalmente con hilados. La materia de partida
       se hallará entonces en una fase anterior al hilado, a saber, la fibra.
        Véase también la nota 6.3 respecto a las materias textiles.
3.4    Si en una norma de la lista se establecen dos o más porcentajes relativos al valor máximo de las materias no originarias que
       pueden utilizarse, esos porcentajes no podrán sumarse. Por lo tanto, el valor máximo de todas las materias no originarias
       utilizadas nunca podrá ser superior al mayor de' los porcentajes dados. Además, los porcentajes específicos no deberán ser
       superados en las respectivas materias a las que se apliquen.
Note 4
4.1    El término "fibras naturales" se utiliza en la lista para designar las fibras distinttas de las fibras artificiales o sintéticas,
       limitándose a las fibras en todos los estados en que pueden encontrarse antes del hilado, incluidos los desperdicios, y, a
       menos que se especifique otra cosa, el término "fibras naturales" abarca a las fibras que hayan sido cardadas, peindas o
       transformadas de otra forma, pero sin hilar.
                                                                /oí
 ---pagebreak--- 4.2    El término "fibras nturales" incluye la crin de la partida 0503, la seda de las partidas 5002 y 5003, así como la lana, los pelos
       finos y los pelos ordinarios de las partidas 5101 a 5105, lasfibrasde "algodón" de las partidas 5201 a 5203 y las demás fibras
       de origen vegetal de las partidas 5301 a 5305.
4.3    Los términos "pulpa textil", "materias químicas" y "materias destinadas a la fabricación de papel" se utilizan en la lista para
       designar las materias que no se clasifican en los capítulos 50 a 63 y que pueden utilizarse para la fabricación de fibras o
       hilados sintéticos, artificiales o de papel.
4.4    El término "fibras naturales discontinuas" utilizado en la lista incluye los hilados defilamentos,lasfibrasdiscontinuas o los
       desperdicios defibrassintéticas o artificiales discontinuas de las partidas 5501 a 5507.
Note 5
5.1    En el caso de los productos clasificados en las partidas de la lista a la que se hace referencia en la presente nota, no se
       aplicarán las condiciones expuestas en la columna 3 de dicha lista a ninguna materia textil básica utilizada en su fabricación
       cuando, consideradas globalmente, represente el 10% o menos del valortotaldetodaslas materias textiles utilizadas (véanse
       también las notas 5.3 y 5.4 a continuación).
5.2    Sin embargo, estatoleranciase aplicará sólo a los productos mezclados que hayan sido hechos a partir de dos o más materias
       textiles básicas.
       Las materias textiles básicas son las siguientes:
       — seda,
       — lana,
       — pelos ordinarios,
       ~ pelos finos,
       — crines,
       — algodón,
       ~ materias para la fabricación de papel y papel,
       — lino,
       — cáñamo,
       — yute y demásfibrasbastas,
       — sisal y demásfibrastextiles del género Agave,
       — coco, abacá, ramio y demásfibrastextiles vegetales,
       — hilados sintéticos,
       ~ hilados artificiales,
       — fibras sintéticas discontinuas,
       ~ fibras artificiales discontinuas.
       Por ejemplo:
       Un hilo de la partida 5205 obtenido a partir defibrasde algodón de la partida 5203 y defibrassintéticas discontinuas de la
       partida 5506 es un hilo mezclado, por consiguiente, lasfibrassintéticas discontinuas no originarias que no cumplan las normas
       de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o ppasta textil) podrán utilizarse hasta el 10% del valor del hilo.
       Por ejemplo:
       Un tejido de lana de la partida 5112 obtenido a partir de hilados de lana de la partida 5107 y defibrassintéticas discontinuas
       de la partida 5509 es un tejido mezclado. Por consiguiente, se podrán utilizar hilados sintéticos que no cumplan las normas
       de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) o hilados de lana que tampoco las cumplan (que
       deban fabricarse a partir de fibras naturales, no cardadas, peinadas o preparadas de otro modo para el hilado) o una
       combinanción de ambos hasta el 10% del valor del tejido.
       Por ejemplo:
 ---pagebreak---        Untejidocon bucles de la partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de la partida 5205 y tejido de algodón de la
       partida 5210 sólo se considerará que es un producto mezclado si el tejido de algodón es asimismo un tejido mezclado
       fabricado a partir de hilados clasificados en dos partidas distintas o si los hilados de algodón utilizados están también
       mezclados.
       Por ejemplo:
       Si el mismo tejido con bucles se fabrica a partir de hilados de algodón de la partida 5205 y tejido sintético de la partida 5407,
       será entonces evidente que dos materias textiles distintas han sido utilizadas y que la superficie textil confeccionada es, por
       lo tanto, un producto mezclado.
       Por ejemplo:
       Una alfombra de bucles confeccionada con hilados artificiales e hilados de algodón, con un soporte de yute, es un producto
       mezclado ya que se han utilizado tres materias textiles básicas. Por consiguiente, podrán utilizarse cualesquiera materias no
       originarias que se hallen en una fase de fabicación más avanzada que la prevista por la norma, siempre que su valortotalno
       sea superior al 10% del valor de las materias textiles de la alfombra. Así, tanto los hilados artificiales como el soporte de yute
       podrán importarse en este estado de fabricación siempre que se cumplan las condiciones relativas a su valor.
5.3    En el caso de los productos que incorporen "hilados de poliuretano segmentado con segmentos flexibles de poliéster, incluso
       entorchados", estatoleranciase cifrará en el 20% o menos del peso total de los hilados.
5.4    En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de papel de aluminio o de película de materia
       plástica, cubierto o no de polvo de aluminio, de una anchura no superior a 5 mm, insertado por encolado entre dos películas
       de materia plástica, dichatoleranciase cifrará en el 30% o menos del peso total del núcleo.
Note 6
6.1    En el caso de los productos textiles señalados en la lista con una nota a pié de página que remite a esta nota, las materias
       textiles, a excepción de lod forros y entretelas, que no cumplan la norma enunciada en la columna 3 para los productos
       fabricados de que se trata podrán utilizarse siempre y cuando estén clasificadas en una partida distinta de la del producto
       y su valor no sea superior al 8% del precio tranco fábrica de este último.
6.2    Los materiales que no estén clasificados en los Capítulos 50 a 63 podrán ser utilizados libremente, contengan materiales
       textiles o no.
       Por ejemplo:
       Si una norma de la lista dispone para un artículo textil concreto, por ejemplo una blusa, que deberán utilizarse hilados, ello
       no impide la utilización de artículos de metal, como botones, ya que estos últimos no están clasificados en los Capítulos 50
       a 63. Por la misma razón, no impide la utilización de cremalleras aún cuando éstas contienen normalmente textiles.
6.3    Cuando se aplique una regla de porcentaje, el valor de los adornos y accesorios deberá tenerse en cuenta en el cálculo del
       valor de las materias no originarias incorporadas.
Noto 7
7.1    A efectos de las partidas n° 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, los "procedimientos específicos serán los
       siguientes:
       (a)  destilación al vacío;
       (b)  redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado1;
       (c)  el craqueo;
       (d)  el reformado;
       Véase la nota explicativa adicional 4 (b) del Capítulo 27 de la nomenclatura combinada.
                                                               MO
 ---pagebreak---     (e) la extracción con disolventes selectivos;
    (f) el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: tratamiento con ácido sulfúrico concentrado,
         con óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación contierraactiva
         natural, con tierra activada, con carbón activado o con bauxite;
    (g) la polimerización;
    (h) la akniilación;
    (i) la isomerización;
7.2 A efectos de las partidas n° 2710, 2711 y 2712, los "procedimientos específicos" serán los siguientes:
    (a) destilación al vacío;
    (b)  redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado1;
    (0)  el craqueo;
    (d)  el reformado;
    (e)  la extracción con disolventes selectivos;
    (f)  el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: tratamiento con ácido sulfúrico concentrado,
         con óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación contierraactiva
         natural, contierraactivada, con carbón activado o con bauxite;
    (g) la polimerización;
    (h) la alquilación;
    (ij) la isomerización;
    Oc) (en relación con aceites pesados de la partida n° ex 2710 únicamente) la desulfurización mediante hidrógeno que alcance
         una reducción de al menos el 85% del contenido de azufre de los productos tratados ( norma ASTM D 1266-59 T);
    (1) (en relación con los productos de la partida n° ex 2710 únicamente) el desparafinado por un procedimiento distinto de
         la filtración);
    (m)          (en relación con los aceites pesados de la partida n° ex 2710 únicamente) el tratamiento con hidrógeno, distinto
                 de la desulforización, en el que el hidrógeno participe activamente en una reacción química que se realice a una
                 presión superior a 20 bares y a una temperatura superior a 250 grados centígrados con un catalizador. Los
                 tratamientos de acabado con hidrógeno de los aceites lubricantes de la subpartida n° ex 2710, cuyo fin principal
                 sea mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo: "hydrofinishing" a decoloración) no se consideran tratamientos
                 definidos;
    (n) (en relación con fuel de la partida n° ex 2710 únicamente) la destilación atmosférica, siempre que menos del 30% de estos
         productos destilen en volumen, incluidas las pérdidas, a 300% según la norma ASTM D 86;
    (o) (en relación con los aceites pesados distintos de los -gasóleos y los fuel de la partida n° ex 2710 únicamente) tratamiento
         por descargas eléctricas de alte frecuencia;
3.  A efectos de las partidas n° ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no conferirán carácter originario las
    operaciones simples tales como la limpieza, la decantación, la desalinización, la separación sólido-agua, el filtrado, la
    coloración, la comercialización que obtenga un contenido de azufre como resultado de mezclar productos con diferentes
    contenidos de azufre, cualquier combinación de estas operaciones u operaciones similares;
2
    Véase la nota explicativa adicional 4 (b) del Capítulo 27 de la nomenclatura combinada.
                                                               ^          I
                                                              /lM (/I/I Xs
 ---pagebreak---                                                                                                                                                         Á^/
                                                                            ANEXO //
                  LISTA D E LAS E L A B O R A C I O N E S O T R A N S F O R M A C I O N E S Q U E R E Q U I E R E N LAS M A T E -
                  R I A S N O O R I G I N A R I A S P A R A Q U E EL P R O D U C T O F A B R I C A D O P U E D A O B T E N E R EL
                                                                    CARÁCTER ORIGINARIO
                                                                                         Elaboración o transformación que realizada sobre materias
        Panida SA                               Designación de la mercancía
                                                                                         no originarias confiere el carácter de producto originario
           (I)                                              (2)                                                           (3)
       0201               C a r n e de animales de la especie bovina, fresca o re-       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                          frigerada                                                      con exclusión de carne de animales de la especie bo-
                                                                                         vina, congelada, de la partida 0202
       0202               C a r n e de animales de la especie bovina, congelada           Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                                         con exclusión de carne de animales de la especie bo
                                                                                         vina, fresca o refrigerada, de la partida 0201
 //'
       0206               Despojos comestibles de animales de las especies                Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                          bovina, p o r c i n a , ovina, caprina, caballar, asnal o       con exclusión de canales de las partidas C201 a 0205
                           mular, frescos, refrigerados o congelados
        02)0               C a r n e y despojos comestibles, salados o en sal-            Fabricación a partir de materias d<- cu.ilquiri partida,
                           muera, secos o a h u m a d o s , harina y polvo comesti-       con exclusión de carne y d e s p o t - comestibles de las
                           bles, de c a r n e o de despojos                               partidas 0201 a 0206 y C2CS v de ¡¡.¡-..icios de a n de la
                                                                                          partida 0207
        0302 a             Peces c o n exclusión de peces vivos                           Fabricación en la cual todas las n u i c ü í s del capitulo 3
        0305                                                                              utilizadas deben ser originarias
        0402.              Leche y p r o d u c t o s lácteos                               Fabricación a partir de materia', de cualquier partida,
        0404 a                                                                            con exclusión de leche v naia de las partidas 0401 ó
        0406                                                                              C4C2
HÛ      0403               Suero d e mantequilla, leche y nata (crema) cuaja-              Fabricación en la cual
                           das, y o g u r , kéfir y dcmás leches y natas (cremas),
                           fermentadas o acidificadas, incluso concentrados,               — T o d a s las materias del capitulo 4 utilizadas deben
                           a z u c a r a d o s , edulcorados de otro modo o aromati-           ser originarias
                           z a d o s , o con fruta o cacao
                                                                                           — T o d o s los jugos de frutas (con exclusión de los de
                                                                                               pina, lima o pomelo) de la partida 2009 utilizados
                                                                                               deben ser originarios
                                                                                           — F.l valor de todas las m.iienjs dt I capitulo 17 utili
                                                                                               zadas no debe exceder del v" -' óc\ precio franco
                                                                                               fábrica del p r o d u c t o
        0408                Huevos de           ave sin cascara y yemas de huevo, fres-    Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                           c o s , secos,       cocidos con agua a vapor, moldeados,       con exclusión de huevos de ave de la partida 0407
                           congelados            o conservados de otro m o d o , incluso
                           azucarados            o edulcorados de otro modo
     ex 0502               C e r d a s y pelos de tabali o de cerdo                        Limpiado, desinfectado, clasifu ación \ estirado de cer
                                                                                           das y pelos
     ex 0506                H u e s o s y núcleos c ó r n e o s , en bruto                 Fabricación en la cual todas las materias del capitulo 2
                                                                                           utilizadas deben ser originarias
                                                                               •fn
 ---pagebreak---                                                                                                                            ¿_
         (t)                              (2)                                                  (3)
     0710 a      Legumbres y hortalizas congeladas, conservadas       Fabricación en la cual todas las legumbres y hortalizas
     0713        provisionalmente o secas, con exclusión de las par-  utilizadas deben ser originarias
                 tidas ex 0710 y ex 0711
  ex 0710        Maíz dulce (incluso cocido con agua o vapor), con-   Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado
                 gelado
  ex 0711        Maíz dulce, conservado provisionalmente              Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado
     0811        Frutos y frutos de cascara sin cocer o cocidos con
                 agua o vapor, congelados, incluso azucarados o
                 edulcorados de otro modo:
                      Azucarados                                      Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
                                                                      capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
                                                                      precio franco fábrica del producto
                 — Los demás                                          Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de cas-
                                                                      cara utilizados deben ser originarios
     0812         Frutos y frutos de cascara conservados provisional- Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de cas-
I                 mente (por ejemplo, por medio de gas sulfuroso o    cara utilizados deben ser originarios
                 en agua salada azufrada o adicionada de otras sus-
                  tancias que aseguren provisionalmente su conserva-
                  ción), pero impropios para el consumo, tal como se
                 presentan
     0813         Frutos secos, excepto los de las partidas 0801 y    Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de cis-
                 0806; mezclas de frutos secos o de frutos de cas-    cara utilizados deben ser originarios
                 cara de este capitulo
     0814         Cortezas de agrios, de melones y de sandías, fres-  Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de cas-
                  cas, congeladas, presentadas en salmuera, en agua   cara utilizados deben ser originarios
                  sulfurosa o adicionada de otras sustancias que ase-
                  guren su conservación o bien desecadas
M
  ex capitulo 11  Productos de molienda. Malta. Almidón y fécula,     Fabricación en la cual todos los cereales, todas las le
                 inulina. Gluten de trigo, excepto la partida ex 1106 gumbres y hortalizas, todas las raices y tubérculos de la
                                                                      partida 0714 utilizados, o los frutos utilizados, deben
                                                                      ser originarios
  ex 1106        Harina y sémola de las legumbres secas, desvaina-    Secado y molienda de las legumbres de la partida 070f
                 das de la partida 0713
     1301        Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y bálsa-     Fabricación en la cual el valor de todas las materias d(
                 mos, naturales                                       la partida 1301 utilizadas no debe exceder del 50 °/¡
                                                                      del precio franco fábrica del producto
                                                     AAH
 ---pagebreak---                                                                                                                                   3
             <»)                             (2)                                                    (3)
     ex 1302     Mucílagos y espesativos derivados de productos ve-       Fabricación a partir de mucílagos y espesativos no mo-
                 getales, modificados                                     dificados
         1501    Manteca de cerdo; las demás grasas de cerdo y
                 grasas de ave, fundidas, incluso prensadas o extraí-
                 das con disolventes:
                 — Grasa de huesos y grasa de desperdicios                Fabricación a partir de materias de cualquier partida
                                                                          con exclusión de materias de las partidas 0203, 0206 o
                                                                          0207 o de los huesos de la partida 0506
                     Las demás                                            Fabricación a partir de la carne y de los despojos co-
                                                                          mestibles de animales de la especie porcina de las parti-
                                                                          das 0203 y 0206 o a partir de la çarne y de los despojos
                                                                          comestibles de aves de la partida 0207
         1502    Grasas de animales de las especies bovina, ovina o
                 caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o
                 extraídas con disolventes:
                 — Grasa de huesos y grasa de desperdicios                Fabricación a partit de materias de cualquier partida
                                                                          con exclusión de las materias de las partida-- C2GI,
                                                                          02C2, 0204, C20b o de los huesos de la partida G50o
                 — Las demás                                              Fabricación en la cual todas las materias animales del
                                                                          capítulo 2 utilizadas deben ser originarias
         1504    Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos mari-
                 nos, y sus fracciones, incluso refinados, pero sin
                  modificar quimicamente:
                 — Fracciones sólidas de aceites de pescado y gra-        Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                      sas y aceites de mamíferos marinos                  comprendidas otras materias de la partida 1504
                 — Las demás                                               Fabricación en la cual todas la materias animales de los
                                                                          capítulos 2 y 3 deben ser originarias
(i r  ex 1505     Lanolina refinada                                        Fabricación a partir de grasa de lana en bruto o suin-
                                                                           tina de la partida 1505
         1506     Las demás grasas y aceites animales, v sus fraccio-
                  nes, incluso refinados, pero sin modificar quimica-
                  mente
                 — Fracciones sólidas                                      Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                          comprendidas otras materias de la partida 1506
                  — Las demás                                              Fabricación en la cual todas las materias animales del
                                                                           capitulo 2 utilizadas deben ser originarias
      ex 1507 a   Aceites vegetales fijos y sus fracciones, incluso refi-
         1515     nados, pero sin modificar químicamente:
                  — Fracciones sólidas con exclusión del aceite de         Fabricación a partir de otras materias de las partidas
                      jojoba                                                1507 a 1515
                  — Los demás, con exclusión de:                           Fabricación en la cual todas las materias vegetales utili-
                                                                           zadas deben ser originarias
                      — Aceites de tung; cera de mírica y cera de Ja-
                          pón
                      — Aceites destinados a usos técnicos o indus-
                          triales distintos de la fabricación de produc-
                          tos para la alimentación humana
                                                                AAC
 ---pagebreak---                                                                                                                              7
                                     (2)                                                         (3)
        o)
    1516   Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus frac-       Fabricación en la cual todas la materias animales y ve-
           ciones, rcesterificados, incluso refinados, pero sin      getales utilizadas deben ser originarias
           preparar de otra forma
ex 1517    Mezclas liquidas convenibles de aceites vegetales         Fabricación en la cual todas las materias vegetales util
           de las partidas 1507 a 1515                               zadas deben ser originarias
ex 1519    Alcoholes grasos industriales que tengan el carácter      Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
           de ceras artificiales                                     comprendidos los ácidos grasos de la partida 1519
    1601   Embutidos y productos similares, de carne, de des-        Fabricación a partir de animales del capítulo 1
           pojos o de sangre; preparaciones alimenticias a base •'*'
           de estos productos
    1602   Las demás preparaciones y conservas de carne, de          Fabricación a partir de animales del capítulo 1
           despojos o de sangre
    1603   Extractos y jugos de carne, de pescado o de crustá-        Fabricación a partir de animales del capítulo 1. Sin em-
           ceos, de moluscos o de otros invertebrados acuáti-        bargo todos los pescados, crustáceos, moluscos u otros
           cos                                                        invertebrados acuáticos utilizados deben ser originarios
    1604    Preparaciones y conservas de pescado; caviar y sus        Fabricación en la que todos los pescados o huevas de
            sucedáneos preparados con huevas de pescado               pescado utilizados deben ser originarios
     1605   Crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáti-        Fabricación en la cual todos los crustáceos, moluscos o
            cos, preparados o conservados                             demás invertebrados acuáticos utilizados deben set ori-
                                                                      ginarios
 ex 1701    Azúcar de caña o de remolacha y sacarosa química-        Fabricación en la que el valor de las materias del capítulo
            mente pura, en estado sólido, aromatizadas o colo-       17 utilizadas no exceda del 30% del precio franco fábrica
            readas                                                   del producto
     1702   Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la mal-
            tosa, la glucosa y la fructosa (levulosa) química-
            mente puras, en estado sólido; jarabe de azúcar sin
            aromatizar ni colorear; sucedáneos de la miel, in-
            cluso mezclados con miel natural; azúcar y melaza
            caramelizados
            — Maltosa y fructosa, químicamente puras                  Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                      comprendidas otras materias de la partida 1702
                Otros azúcares en estado sólido, aromatizados         Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
                o coloreados                                          capitulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
                                                                      precio franco fábrica del producto
                Los demás                                             Fabricación en la cual todas la materias utilizadas de-
                                                                      ben ser originarias
 ex 1703    Melaza de la extracción o del refinado del azúcar,        Fabricación en la que el valor de las materias del capítulo
            aromatizada o coloreada                                    17 utilizadas no exceda del 30% del precio franco fábrica
                                                                      del producto
     1704   Artículos de confitería sin cacao (incluido el choco-     Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se
            late blanco)                                              clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                      siempre que el valor de todas las materias del capítulo
                                                                       17 utilizadas no exceda del 30 °/o del precio franco fá-
                                                                      brica del producto
                                                             A A ko
 ---pagebreak---          (I)                           (2)                                                   (3)
     1806    Chocolate y demás preparaciones alimenticias que      Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se
             contengan cacao                                       clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                   siempre que el valor de todas la materias del capitulo
                                                                   17 utilizadas no exceda del 30 °/o del precio franco fá-
                                                                   brica del producto
     1901    Extracto de malta; preparaciones alimenticias de
             harina, sémola, almidón, fécula o extracto de
             malta, sin polvo de cacao o con él en una propor-
             ción inferior al 50 °/o en peso, no expresadas ni
             comprendidas en otras partidas; preparaciones ali-
             menticias de productos de las partidas 0401 a 0404
             sin polvo de cacao o con él en una proporción infe-
             rior al 10 % en peso, no expresadas ni comprendi-
             das en otras partidas:
;>->         — Extracto de malta                                    Fabricación a partir de los cereales del capitulo 10
             — Las demás                                            Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se
                                                                    clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                    siempre que el valor de todas las materias del capitulo
                                                                    17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco (á
                                                                    brica del producto
     1902     Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de   Fabricación en la cual iodos los cereales (excepto el
             carne u otras sustancias) o bien preparadas de otra    trigo duro), la carne, los déspotos de carne, el pescado,
              forma, tales como espaguetis, fideos, macarrones,     los crustáceos o moluscos utilizados, deben ser origina
             tallarines, lasañas, ñoquis, ravioles o canelones;     rios
              cuscús, incluso preparado
      1903    Tapioca y sus sucedáneos preparados con fécula, en    Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
              copos, grumos, granos perlados, cerniduras o for      con exclusión de la fécula de patata de la partida 1108
              mas similares
     1904     Productos a base de cereales obtenidos por insu
              fiado o tostado (por ejemplo, hojuelas o copos de
              maíz), cereales en grano precocidos o preparados
              de otra forma, excepto el maíz:
 te           — Que no contengan cacao:
                  — Cereales en grano precocidos o preparados        Fabricación a partir de materias de cualquier partida
                     de otra forma, excepto el maíz                  No obstante, no podrán utilizarse los granos y espigas
                                                                    de maiz dulce preparados o conservados de las partidas
                                                                     2001, 2004 y 2005, y el maiz dulce no cocido o cocido
                                                                    con agua o al vapor, congelado de la partida 071G
                  — Los demás                                        Fabricación en la que
                                                                    — los cereales y derivados (excluido el maiz de la es
                                                                         pecie «Zea indurata» y el trigo duro y derivados)
                                                                         utilizados deban obtenerse totalmente, y
                                                                     - el valor de las materias del capítulo 17 utilizadas no
                                                                       exceda del 30% del precio franco fábrica del producto
              — Que contengan cacao                                 Fabricación a partir de materias dé cualquier partida,
                                                                    excluidas las materias de la partida 1806, en la que el
                                                                    valor de las materias del capítulo 17 no sea superior al
                                                                    30% del precio franco fábrica del producto
      1905    Productos de panadería, pastelería o galletería, in-   Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
              cluso con cacao, hostias, sellos vacíos del upo de    con exclusión de las materias del capitulo 11
              los usados para medicamentos, obleas, pastas dese-
              cadas de harina, almidón o fécula, en hojas y pro-
              ductos similares
                                                       A A f-
 ---pagebreak---                                                                                                                            c
il
          (1)                          (2)                                                    (3)
      2001    Legumbres, hortalizas, frutos y demás panes           Fabricación en la cual todas las legumbres, hortalizas o
              comestibles de planus, preparados o conservados       fruus de cascara utilizadas deben ser originarias
              en vinagre o en ácido acético
      2002    Tomates preparados o conservados sin vinagre ni       Fabricación en la cual todos los tomates utilizados de-
              ácido acético                                         ben ser originarios
      2003    Setas y trufas, preparadas o conservadas sin vinagre  Fabricación en la cual todas las seus y trufas utilizadas
              ni ácido acético                                      deben ser originarias
      2004 y  Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o        Fabricación en la cual todas las legumbres u hortalizas
      2005    conservadas sin vinagre ni ácido acético, incluso     utilizadas deben ser originarias
              congeladas
      2006    Frutos, frutos de cascara, cortezas de frutas, planus Fabricación en la cual el valor de todas las materias del jfc
              y sus panes, confitados con azúcar (almibarados,      capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
              glaseados o escarchados)                              precio franco fábrica del producto
      2007    Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de       Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
              frutos o de frutos de cascara obtenidos por cocción,  capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
              incluso azucarados o edulcorados de otro modo         precio franco fábrica del producto
      2008    Frutos y frutos de cascara y demás panes comesti-
              bles de plantas, preparados o conservados de otra
              forma, incluso azucarados, edulcorados de otro
              modo o con alcohol, no expresados ni comprendi-
              dos en otras panidas:
                  Frutos y frutos de cascara cocidos sin que sea al  Fabricación en la cual todos los frutos de cascara utili-
                  vapor o en agua hirviendo, sin azúcar, congela-    zados deben ser originarios
                  dos
                  Frutos de cascara sin adición de azúcar o al-      Fabricación en la cual el valor de los frutos de cascara
                  cohol                                             y frutos oleaginosos originarios de las partidas 0801,
                                                                     0802 y 1202 a 1207 utilizados exceda del 6 0 % del
                                                                     precio franco fábrica del producto
              — Los demás                                            Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                     clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                     siempre que el valor de las materias del capítulo 17 uti-
                                                                     lizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica
                                                                     del producto
   ex 2009    Jugos de fruus (incluido el mosto de uva) sin fer-     Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
              mentar y sin alcohol, incluso azucarados o edulco-     clasifican en una panida diferente a la del producto
              rados de otro modo                                     siempre que el valor de las materias del capítulo 17 uti-
                                                                     lizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica
                                                                     del producto
   ex 2101    Achicoria tostada y sus extractos, esencias y con-     Fabricación en la cual toda la achicoria utilizada debe
              centrados                                              ser originaria
   ex 2103        Preparaciones para salsas y salsas preparadas;     Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                  condimentos y sazonadores, compuestos              clasifican en una panida diferente a la del producto.
                                                                     Sin embargo, la harina de mosuza o la mostaza prepa-
                                                                     rada pueden ser utilizadas
                  Mostaza preparada                                  Fabricación a parti; de harina de mostaza
                                                         /MI
 ---pagebreak---                (1)                                      (2)                                                  (3)
      ex 2104       — Preparaciones para sopas, potajes o caldos; so-             Fabricación a partir de materias de cualquier partida
                         pas, potajes o caldos, preparados                        con exclusión de las legrumbres y hortalizas preparadas
                                                                                  o conservadas de las partidas 2002 a 2005
                    — Preparaciones alimenticias compuestas homoge-               Se aplicará la norma en la que el producto se clasifica a
                         neizadas                                                 granel
      ex 2106       Jarabes de a z ú c a r , aromatizados o con adición de        Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
                    colorantes                                                    capitulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 °/c del
                                                                                  precio franco fábrica del producto
         2201       Agua, incluida el agua mineral natural o artificial y         Fabricación en la cual todas las materias utilizadas de-
                    la gasificada, sin azucarar o edulcorar de otro               ben ser originarias
                    m o d o ni a r o m a t i z a r ; hielo v nieve
/ .'»
                    Agua, incluida el agua mineral y la gasificada, a/u           Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                    carada, edulcorada de otro modo o aromatizada, v              clasifican en una partida dilcrentc a la del producto
                    las demás bebidas no alcohólicas, con exclusión de            Sin embargo, el valor de todas las materias del Capí
                    ios jugos de frutas o de legumbres u hortalizas de            tulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 °/c del precio
                    la partida 20C9                                               franco fábrica del p r o d u c t o y cualquier |ugo de truia
                                                                                  utilizado (salvo los jugos de pina, lima y pomelo) debe
                                                                                  ser originario
      ex 2204        Vinos de uva, incluidos los vinos encabezados, > el          Fabricación a partir de otros mostos de uva
                     mosto de uva con utilización del alcohol
         2 2 •„• ?.  Los siguientes productos que contienen materias              Fabricación a partir de materias de cualquier partida
      ex 2207,      obtenidas a partir de uvas, vermuts y otros vinos de          con exclusión de las uvas o cualquier materia que se
      ex 220$ >      uvas frescas preparados con plantas o sustancias             obtenga a partir de uvas
      ex 220*       aromáticas; alcohol etílico y otros alcoholes, desna-
                    turalizados o sin desnaturalizar; alcoholes, licores y
                    otras bebidas espirituosas; preparados alcohólicos
                    compuestos de la clase utilizada para la fabricación
                    de bebidas, vinagre
      ex 220S       «Whisky» con un g r a d o alcohólico volumétrico in-          Fabricación en la cual el valoi de cualquier alcohol ba-
                     ferior a 50 ^ vol                                            sado en cereales utilizado no debe exceder del I 5 V ;
                                                                                  del precio franco fábrica del producto
      ex 2303        Desperdicios de la industria del almidón de maíz             Fabricación en la cual todo el maiz utilizado debe ser
                     (con exclusión Je las aguas de remojo concentra-             originario
                    das), con un contenido de proteínas, calculado so-
                    bre extracto seco, superior al 40 % en peso
      ex 2306       T o r t a s , o r u i o de aceitunas y demás residuos sólidos Fabricación en la cual todas las aceitunas utilizadas de
                    de la extracción de aceite de oliva, con un conte-            ben ser originarias
                     nido de aceite de oliva superior al 3 %
         2309        Preparaciones del tipo de las utilizadas para la ali-        Fabricación en la cual todos los cereales, azúcar o me-
                    mentación de los animales                                     lazas, carne o leche utilizados deben ser originarios
         .MO.1      Cigarros o mno-, (meloso despumados), puntos \                Fabricación en l.i » tul ;il turno'- rl 70 % en peso drl
                    cigarrillos, di i a h . n o o de sucedáneos del tabaco        tabaco elaborado o de los dcspeidicios de IJII.K n de l.i
                                                                                  partida 2401 utilizado debe set originario
                                                                       JAS
 ---pagebreak--- ex 2403
       (I)
              Tabaco para fumar
                                           (2)                                                            (3)
                                                                              Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del
                                                                              ubaco elaborado o de los desperidicos de tabaco de la
                                                                                                                                         í
                                                                              partida 2401 utilizado debe ser originario
ex 2504       Grafito natural cristalino, enriquecido con carbono,            Enriquecimiento del contenido en carbono, purifica-
              purificado y saturado                                           ción y molturación del grafito crisuiino en bruto
ex 2515       Mármol simplemente troceado, por aserrado o de                  Mármol troceado, por aserrado o de otro modo (in-
              otro modo, en bloques o en placas cuadradas o rcc-              cluso si ya está aserrado), de un espesor igual o supe-
              ungulares, de un espesor igual o inferior a 25 cm               rior a 25 cm
ex 2516       Granito, pórfido, basalto, arenisca y demás piedras             Piedras troceadas, por aserrado o de otro modo (in-
              de talla o de construcción, simplemente troceado,               cluso si ya están aserradas), de un espesor igual o su-
              por aserrado o de otro modo, en bloques o en pla-               perior a 25 cm
              cas cuadradas o recunguiares, de un espesor igual
              o inferior a 25 cm
ex 2518       Dolomiu calcinada                                               Calcinación de dolomita sin calcinar
ex 2519       Carboneto de magnesio natural triturado (magne-                 Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
              siu) en contenedores cerrados herméticamente y                  clasifican en una partida diferente a la del producto.
              óxido de magnesio, incluso puro, distinto de la                 No obsunte, se podrá utilizar el carbonato de magne-
              magnesia electrofundida o de la magnesia calcinada              sio natural (magnesita)
              a muerte (sinterizada)
ex 2520       Yesos especialmente preparados para el arte denul                Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                               utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fá-
                                                                               brica del producto
ex 2524       Fibras de amianto natural                                        Fabricación a panir del amianto enriquecido (concen-
                                                                               trado asbesto)
ex 2525       Mica en polvo                                                   Triturado de mica o desperdicios de mica
ex 2530       Tierras colorantes calcinadas o pulverizadas                    Triturado o calcinación de tierras colorantes
ex 2707       Productos en los que el peso de los constituyentes            Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
              aromáticos excede el de los constituyentes no aro-            específicos (i).
              máticos, siendo similares los productos a los aceites
              minerales y demás productos procedentes de la des-            Las demás operaciones en las que todas las materias
              tilación de los alquitranes de nulla de alu tempera-          utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
              tura, de los cuales el 65 % o más de su volumen se            producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
              destila hasu una temperatura de 250 °C (incluidas
              las mezclas de gasolinas de petróleo y de benzol)             misma partida siempre que su valor no exceda del 50%
              que se destinen a ser utilizados como carburantes o           del precio franco fábrica del producto
              como combustibles
   ex 2709     Aceites crudos de petróleo obtenidos de minerales              Destilación destructiva de materiales bituminosos
               bituminosos
      2710 a    \ceites de petróleo o de minerales bituminosos, excepto los   Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
     2712     aceites crudos, preparaciones no expresadas ni                  específicos (i).
              comprendidas en otras partidas, con un contenido de
              aceites de petróleo o de minerales bituminosos superior o        Las demás operaciones en las que todas las materias
               igual al 70% en peso, en las que estos aceites constituyan      utilizadas se clasifican en una panida diferente a la del
              el elemento base:                                                producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                               misma partida siempre que su valor no exceda del 50%
              Gases de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos.                del precio franco fábrica del producto
              Vaselina; parafína, cera de petróleo microcristalina, "slack
              wax", ozoquerita, cera de lignito, cera de turba y demás
              ceras minerales y productos similares obtenidos por
              síntesis o por otros procedimientos, incluso coloreados
       2713 a Coque de petróleo, betún de petróleo y demás residuos de        Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
       2715   los aceites de petróleo o de minerales bituminosos.             específicos (i).
              Betunes y asfaltos naturales; pizarras y arenas bituminosas,    Las demás operaciones en las que todas las materias
              asfaltitas y rocas asfálticas.                                  utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                              producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
              Mezclas bituminosas a base de asfalto o de betún naturales,     misma panida siempre que su valor no exceda del 50%
              de betún de petróleo, de alquitrán mineral o de brea de         del precio franco fábrica del producto
              alquitrán mineral.
                                                                     /Mo
 ---pagebreak---                                                                                                                                        .1
                                          (2)                            ^ ^ _                        (3)
       (t)
ex capítulo 28   Productos químicos inorgánicos; compuestos y or-         Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 gánicos de los metales preciosos, de ¡os elementos       clasifican en una partida diferente a la del producto.
                 radiactivos, de los metales de las tierras raras o de    No obsunte, pueden utilizarse productos de la misma
                 isótopos, con exclusión de los productos de las par-     partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
                 tidas ex 2811 y ex 2833 cuyas normas se dan a con-       precio franco fábrica del producto
                 tinuación
                 Trióxido de azufre                                       Fabricación a partir del bióxido de azufre
ex 2811
                 Sulfato de aluminio                                       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
ex 2833
                                                                           utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fá-
                                                                           brica del producto
 ex capítulo 29   Productos químicos orgánicos, con exclusión de los       Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 productos de las partidas ex 2901, ex 2902, ex            clasifican en una partida diferente a la del producto
                  2905, 2915, ex 2932, 2933 y 2934 cuyas normas se         No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
                 dan a continuación                                        partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
                                                                           precio franco fábrica del producto
 ex 2901          Hidrocarburos aciclicos, que se destinen a ser utili-     Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
                  zados como carburantes o como combustibles                específicos (i).
                                                                            Las demás operaciones en las que todas las materias
                                                                            utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                            producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                            misma partida siempre que su valor no exceda del 50%
                                                                            del precio franco fábrica del producto
 ex 2902          Cíclanos y cíclenos (que no sean azúlenos), ben-          Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
                  ceno, tolueno, xilenos, que se destinen a ser utiliza-    específicos (i).
                  dos como carburantes o como combustibles
                                                                            Las demás operaciones en las que todas las materias
                                                                            utilizadas se clasifican en una panida diferente a la del
                                                                            producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                            misma partida siempre que su valor no exceda del 50%
                                                                           del precio franco fábrica del producto
  ex 2905          Alcohólalos metálicos de alcoholes de esta partida y      Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                   de etanol o glicerol                                     comprendidas otras materias de la partida 2905. Sin
                                                                            embargo, los alcohólalos metálicos de la presente posi-
                                                                            ción pueden ser utilizados siempre que su valor no ex-
                                                                            ceda del 20 % del precio franco fábrica del producto
     2915          Ácidos monocarboxiheos aciclicos saturados y sus          Fabricación a partir de materias de cualquier partida
                   anhídridos, halogenuros, peróxidos y peroxiácidos,        No obstante, el valor de todas las materias de las paru
                   sus derivados halogenados, sulfonados, nitrados o         das 2915 y 2916 utilizadas no excederá del 20 °/c del
                   nitrosados                                                precio franco fábrica del producto
  ex 2932          — Éteres y sus deris'ados halogenados, sulfonados,        Fabricación a partir de materias de cualquier panida
                       nitrados o nitrosados                                 No obstante, el valor de todas las materias de la par
                                                                             tida 2909 utilizada no excederá del 20 % del precio
                                                                             franco fábrica del producto
                   — Acétales cíclicos y semiacetales y sus derivados        Fabricación a partir de materias de cualquier partida
                       halogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados
     2933          Compuestos heterociclicos con heteroáiomo(s) de           Fabricación a partir de materias de cualquier partida
                   nitrógeno exclusivamente; ácidos nucleicos y sus          No obstante, el valor de todas las materias de las parti-
                   sales                                                     das 2932 y 2933 utilizadas no excederá del 2C % del
                                                                             precio franco fábrica del producto
     2934          Los demás compuestos heterociclicos                       Fabricación en ta cual todas las materias utilizadas se
                                                                             clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                             No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
                                                                             partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
                                                                             precio franco fábrica del producto
  ex capitulo 30   Productos farmacéuticos, con exclusión de los pro         Fabricación en la cual todas las materias utilizadas «.r
                   ductos de las partidas 3002, 3003 y 3004 cuyas nor-       clasifican en una partida diferente a la del producto
                   mas se dan a continuación                                 No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
                                                                             partida siempre que su valor no exceda del 20 °/c de¡
                                                                             precio franco fábrica del producto
                                                              /ia/\
 ---pagebreak---        (1)                                (2)                                                 (3)
   3002
                                                                                                                              Ao
               Sangre humana; sangre animal preparada para usos
               terapéuticos, profilácticos o de diagnóstico; sueros
               específicos de animales o de personas inmunizados
               y demás componentes de la sangre; vacunas, toxi-
               nas, cultivos de microorganismos (con exclusión de
               las levaduras) y productos similares
               — Productos compuestos de dos o más componen-         Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                   tes que han sido mezclados para usos terapéuti-   comprendidas otras materias de la partida 3002 No
                   cos o profilácticos o los productos sin mezclar,  obstante, pueden utilizarse productos de la misma pai
                   propios para los mismos usos, presentados en      tida siempre que su valor no exceda del 20 °/o del pre
                   dosis o acondicionados para la venta al por me-   ció franco fábrica del producto
                   nor
   3002        — Los demás :
   (cont.)
                       Sangre humana                                Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                    comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                    obsunte, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                    siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                     franco fábrica del producto
                       Sangre animal preparada para usos terapéu-    Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                       ticos o profilácticos                         comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                     obsunte, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                     siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                     franco fábrica del producto
                       Componentes de la sangre, con exclusión de    Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                       los sueros específicos de animales o de per-  comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                       sonas inmunizadas, de la hemoglobina y de     obsunte, los productos descritos podrán utilizarse
                       la seroglobulina                              siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                     franco fábrica del producto
                       Hemoglobina, globulinas de la sangre y        Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                       seroglobulina                                 comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                     obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                    .siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                     franco fábrica del producto
                   — Los demás                                       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                     comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                     obsunte, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                     siempre que su valor no exceda del 20 °/o del precio
                                                                     franco fábrica del producto
   3003        Medicamentos (con exclusión de los productos de       Fabricación en la que:
   y           las partidas 3002, 3005 o 3006)
                                                                     — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
   3004                                                                  panida diferente a la del producto. No obstante, las
                                                                         materias de las partidas 3003 o 3004 podrán utili-
                                                                         zarse siempre que su valor no exceda del 20 % del
                                                                         precio franco fábrica del producto obtenido
                                                                     — El valor de todas las materias utilizadas no exce-
                                                                         derá del 50 % del precio franco fábrica del pro-
                                                                         ducto
ex capitulo 31 Abonos, con exclusión de los de la panida ex 3105     Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
               cuyas normas se dan a continuación                    clasifican en una partida diferente a la del producto.
                                                                     No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
                                                                     panida siempre que su valor no exceda del 20 % del
                                                                     precio franco fábrica del producto
ex 3105        Abonos minerales o químicos, con dos o tres de los    Fabricación en la cual:
               elementos fertilizantes; nitrógeno, fósforo y pou-
               sio; los demás abonos; productos de este capitulo     — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
               en ubleus o formas similares o en envases de un           panida diferente a la del producto. No obstante, las
               peso bruto inferior o igual a 10 kg, con exclusión        materias clasificadas en la misma panida podrán
               de:                                                       utilizarse siempre que su valor no exceda del 20 °/o
                                                                         del precio franco fábrica de producto
               —   Nitrato de   sodio
                                                                     — El valor de todas las materias utilizadas no exce-
               —   Cianamida   calcica                                   derá del 50 % del precio franco fábrica del pro-
               —   Sulfato de  potasio                                   ducto
               —   Sulfato de  magnesio y pousio
                                                            A32^
 ---pagebreak---          (1)                                         (2)                                                               (3)
 ex capitulo 32          Extractos curtientes o tintóreos, taninos y sus deri-              Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                         vados; tintes, pigmentos y demás materias coloran-                 clasifican en una partida diferente a la del producto.
                         tes; pinturas y barnices; tintes y otros; mastiques;               No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
                         tintas, con exclusión de los productos de las parti-               partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
                         das ex 3201 y 3205 cuyas normas se dan à conti-                    precio franco fábrica del producto
                         nuación
 ex 3201                 Taninos y sus sales, éteres, esteres y demás deriva-               Fabricación a partir de extractos curtientes de origen
                         dos                                                                vegetal
     3205                Lacas colorantes; preparaciones a que se refiere la                Fabricación a partir de materias de cualquier partida
                         nota 3 de este capitulo, que contienen lacas colo-                 con exclusión de materias de las partidas 3203 y 3204;
                         rantes (')                                                         sin embargo, las materias de la partida 3205 pueden
                                                                                            utilizarse siempre que su valor no exceda el 20 % del
                                                                                            precio franco fábrica del producto
 ex capitulo 33          Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de                  Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                         perfumería, de tocador o de cosmética, con exclu-                  clasifican en una partida diferente a la del producto
                         sión de los productos de la partida 3301 cuyas nor-                No obstante, podrán utilizarse productos de la misma
                          mas se dan a continuación                                         partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
                                                                                            precio franco fábrica del producto
     3301                 Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos                 Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                          los «concretos» o «absolutos»; resinoides; disolucio-             comprendidas las materias recogidas en otro
                          nes concentradas de aceites esenciales en grasas,                 «grupo» (') de la presente partida No obstante, las ma-
                          aceites fijos, ceras o materias análogas; obtenidas               terias del mismo grupo podrán utilizarse siempre que
                          por enflorado e maceración; subproductos terpéni-                 su valor no exceda del 20 % del precio franco fábrica
                          cos residuales de la desterpenación de los aceites                del producto
                          esenciales; destilados acuosos aromáticos y disolu-
                          ciones acuosas de aceites esenciales
  ex capitulo 34         Jabones, agentes de superficie orgánicos, prepara-                  Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                          ciones para lavar, preparaciones lubricantes, ceras               clasifican en una partida diferente a la del producto.
                          artificiales, ceras preparadas, productos para lustrar            No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
                          y pulir, bujías y artículos similares, pastas para mo-            partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
                          delar, «ceras para el arte dental» y preparaciones                precio franco fábrica del producto
                          dentales que contengan yeso, con exclusión de los
                          productos de las partidas ex 3403 y 3404 cuyas nor-
                          mas se dan a continuación
                           Preparaciones lubricantes que contengan aceites de              Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
  ex 3403
                           petróleo o de minerales bituminosos, siempre que                específicos (3).
                           representen menos del 70 % en peso
                                                                                           Las demis operaciones en las que todas las materias
                                                                                           utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                                           producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                                           misma partida siempre que su valor no exceda del 50%
                                                                                           del precio franco fábrica del producto
   ex 3404                  Ceras artificiales y ceras preparadas:                         Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                                           clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                           — Que contengan paraíina, ceras de petróleo o de                obsunte, las materias clasificadas en la misma partida
                                minerales bituminosos, residuos paraíínicos
                                                                                           podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 50%
                                («slack wax» o cera de abejas en escamas)
                                                                                           del precio franco fábrica del producto
                                                                            //23
<') La nota 3 del capítulo 32 establece que dichas preparaciones son del tipo utilizado para colorear cualquier maiena c utilizar como ingredientes en la
 ---pagebreak---                                                                                                                                 Al
       (1)     I                            (2)                          I                          (3)
ex 3404          — Los demás                                               Fabricación a partir de materias de cualquier partida
   (cont.)                                                                 con exclusión de:
                                                                           — Aceites hidrogenados que tengan el carácter de ce-
                                                                               ras de la partida 1516
                                                                           — Ácidos grasos industriales no definidos química-
                                                                               mente o alcoholes grasos industriales de la partida
                                                                               1519
                                                                           — Materias de la partida 3404
                                                                           No obsunte, pueden utilizarse dichos productos siem-
                                                                           pre que su valor no exceda del 20 % del precio franco
                                                                           fábrica del producto
ex capítulo 35   Materias albuminoides; productos a base de almi-          Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 don o de fécula modificados; colas; enzimas, con          clasifican en una partida diferente a la del producto,
                 exclusión de los productos de las partidas 3505 y ex      No obsunte, pueden utilizarse productos de la misma
                 3507 cuyas normas se dan a continuación                   partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
                                                                           precio franco fábrica del producto
   3505          Dextrina y demás almidones y féculas modificados
                 (por ejemplo: almidones y féculas pregelatinizados
                 o esterificados) ; colas a base de almidón, de fécula,
                 de dextrina o de otros almidones o féculas modifi-
                 cados :
                 — Éteres y esteres de fécula o de almidón                 Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                           incluidas otras materias de la partida 3505
                 — Los demás                                               Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                           con exclusión de las materias de la panida 1108
ex 3507          Enzimas preparadas no expresadas ni comprendidas          Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                 en otras partidas                                         utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                           del producto
   capítulo 36   Pólvoras y explosivos; artículos de pirotecnia; fós-      Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 foros (cerillas); aleaciones pirofóricas; materias in-    clasifican en una partida diferente a la del producto,
                 flamables                                                 No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
                                                                           partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
                                                                           precio franco fábrica del producto
ex capítulo 37   Productos fotográficos o cinematográficos, con ex-        Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 elusion de los productos de las partidas 3701, 3702       clasifican en una partida diferente a la del producto,
                 y 3704 cuyas normas se dan a continuación                 No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
                                                                           partida siempre que su valor no exceda del 20 °/o del
                                                                           precio franco fábrica del producto
   3701          Placas y películas planas, fotográficas, sensibiliza-     Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                 das, sin impresionar, excepto las de papel, cartón o      clasifican en una partida distinta de la partida 3702
                 textiles; películas fotográficas planas autorrevela-
                 bles, sensibilizadas, sin impresionar, incluso en car-
                 gadores
   3702          Películas fotográficas en rollos, sensibilizados, sin     Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;     clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 o
                 películas fotográficas autorrevelables, en rollos,        3702
                 sensibilizadas, sin impresionar
   3704          Placas, películas, papel, cartón y textiles, fotográfi-   Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 eos, impresionados pero sin revelar                       clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 a
                                                                           3704
                                                              A^H
 ---pagebreak---         (I)                                (2)                                                           (3)
                                                                                                                                            A
ex capítulo 38 Productos diversos de las industrias químicas, con            Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
               exclusión de los productos de las partidas ex 3801,           clasifican en una partida diferente a la del producto
               ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, 3808 a 3814,              No obsunte, pueden utilizarse productos de la misma
               3818 a 3820, 3822 y 3823, cuyas normas se dan a               partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
               continuación                                                  precio franco fábrica del producto
ex 3801        — Grafito en estado coloidal que se presente en               Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                   suspensión en aceite y grafito en estado semico-          utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                   loidal, preparaciones en pasta para electrodos, a         del producto
                   base de materias carbonadas
               — Grafito en forma de pasta que sea una mezcla                Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
                   que contenga más del 30 % en peso de grafito y            la partida 3403 utilizadas no exceda del 20 % del pre-
                   aceites minerales                                         cio franco fábrica del producto
ex 3803        «Tall-oil» refinado                                           Refinado de «tall-oil» en bruto
ex 3805        Esencia de pasta celulósica al sulfato, depurada               Depuración que implique la destilación y el refino de
                                                                             esencia de pasta celulósica al sulfato, en bruto
ex 3806        Resinas esterificadas                                          Fabricación a partir de ácidos resínicos
ex 3807        Pez negra (brea o pez de alquitrán vegetal)                    Destilación de alquitrán de madera
    3808 a
 ex 3811        Productos diversos de las industrias químicas:
    3812
    3814,
    3818
    a
    3820,
    3822
    v
     3823
                    Los siguientes productos de la partida 3823
                    —- Preparaciones aglutinantes para moldes o               Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                        para núcleos de fundición, basadas en pro             clasifican en una partida diferente a la del producto
                        duelos naturales resinosos                            No obstante, las materias clasificadas en la misma par
                                                                              tida podrán utilizarse siempre que su valor no exceda
                    — Ácidos ñafíemeos, sus sales insolubles en               del 20 % del precio franco fábrica del producto
                        agua y sus esteres
                    — Sorbitol, excepto el de la panida 2905
                    — Sulfonatos de petróleo, con exclusión de los
                        sulfonatos de petróleo de metales alcalinos,
                        de amonio o de etanolaminas; ácidos sulfó-
                        nicos de aceites de minerales bituminosos,
                        tiofenados y sus sales;
                    — Intercambiadores de iones
                    — Compuestos absorbentes para perfeccionar
                        el vacío en los tubos o válvulas eléctricos
                    — Óxidos de hierro alcalinizados para la depu-
                        ración de gases
                    — Aguas amoniacales y amoníaco en bruto
                        procedentes de la depuración del gas de hu-
                        lla
                    — Ácidos sulfonafténicos y sus sales insolubles
                        en agua; esteres de los ácidos sulfonafiém
                        eos
                    — Aceites de fusel y aceite de Dippel
                    — Mezclas de sales que contengan diferentes
                        aniones
                    — Pastas para la impresión que contengan ge
                        latina, ya sea sobre papel o textiles de re
                        fuerzo
                    Los demás                                                 Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                              utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                              del producto
     ex 3811    Aditivos preparados para el aceite lubricante que contengan
                                                                                Fabricación en la cual el valor de todas las materias de la
                aceites de petróleo o aceites obtenidos a partir de materias    partida n° 3811 utilizadas no exceda del 50% del producto
                bituminosas
                                                                         AQÇ
 ---pagebreak---                                                                                                                                          AH
         o)                                           (2)                                                        (3)
de ex 3901                Materias plásticas en     la primera forma, desperdi-
    a                     cios, recortes y restos   de manufacturas de plástico;
    3915                 quedan excluidos los        productos de la panida ex
                          3907, para los cuales     se recoge la regla de origen
                          más adelante
                         — Polímeros distintos de los copolímeros                      Fabricación en la cual:
                                                                                       — el valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                           del 50 % del precio franco fábrica del producto, y
                                                                                       — el valor de las materias del capítulo 39 utilizadas no
                                                                                           exceda del 20 % del precio franco fábrica del pro-
                                                                                           ducto (')
                          — Los demás                                                  Fabricación en la cual el valor de las materias del capí-
                                                                                       tulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio franco
                                                                                       fábrica del producto (')
ex 3907                   Copolímero hecho de policarbonato y copolímero               Fabricación en la cual todas las materias empleadas es-
                          de acrilonitrilo, butadieno, estireno (ÁBS)                  tén clasificadas en una partida que no pertenezca a la
                                                                                       del producto %
                                                                                       No obstante, se pueden emplear materias clasificadas
                                                                                       en la misma panida, siempre que su valor no exceda
                                                                                       del 50 % del precio franco fábrica del producto (')
de ex 3916                Artículos de plástico semimanufacturados, excepto
    a                     los pertenecientes a las partidas ex 3916, ex 3917 y
    3921                  ex 3920, cuyas reglas se recogen más adelante
                               Productos planos trabajados de un modo dis-             Fabricación en la cual el valor de las materias del capí-
                               tinto que en la superficie o cortados de forma          tulo 39 utilizadas no exceda del 50 % del precio franco
                               distinu a la cuadrada o a la rectangular; otros         fábrica del producto
                               productos, trabajados de un modo distinto que
                               en la superficie
                               Los demás
                               — Adición de productos homopolimerizados                Fabricación en la cual:
                                                                                       — el valor de las materias utilizadas no exceda del
                                                                                           50 % del precio franco fábrica del producto, y
                                                                                       — el valor de cualquier materia del capítulo 39 utili-
                                                                                           zada no exceda del 20 % del precio franco fábrica
                                                                                           del producto (')
                               — Los demás                                             Fabricación en la cual el valor de las materias del capí-
                                                                                       tulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio franco
                                                                                       fábrica del producto (')
ex 3916                   Perfiles y tubos                                             Fabricación en la cual:
    y                                                                                  — el valor de las materias utilizados no exceda del
ex 3917                                                                                    50 % del precio franco fábrica del producto, y
                                                                                       — el valor de las materias clasificadas en la misma
                                                                                            anida del producto no exceda del 20 % del precie
                                                                                           ?raneo fábrica del producto
ex 3920                   Hoja o película de ionómeros                                 Fabricación a panir de sales parcialmente termoplásti-
                                                                                       cas que sean un copolímero de etiieno y ácido metacrí-
                                                                                       lico neutralizado parcialmente con iones metálicos,
                                                                                       principalmente cinc y sodio
(') Para ios productos compuestos por materias clasificadas por una pane en las partidas 3901 a 3906 y, por otra, en las partidas 3907 a 3911, esta
    restricción sólo se aplicará al grupo de materias que predominan en el producto.
                                                                      /KLb
 ---pagebreak---               (1) I                      -     (2)       '                 |                           (3)
    de 3922         Artículos de plástico                                     Fabricación en la cual cl valor de las materias utilizadas
         a                                                                    no exceda del 50 % del precio franco fábrica del pro-
         3926                                                                 ducto
    ex 4001         Planchas de crepé de caucho para pisos de calzado         Laminado de crepé de caucho natural
         4005       Caucho mezclado sin vulcanizar, en formas prima-          Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                    rias o en placas, hojas o bandas                          utilizadas, con exclusión del caucho natural, no exceda
                                                                              del 50 % del precio franco fábrica del producto
         4012       Neumáticos recauchutados o usados de caucho,              Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                    bandajes macizos o huecos (semimacizos) bandas            con exclusión de las materias de las partidas 4011 o
                    de rodadura intercambiables para neumáticos v             4012
                    «flaps» de caucho
     ex 4017        Manufacturas de caucho endurecido                         Fabricación a partir de caucho endurecido
     ex 4102        Pieles de ovinos o cordero en bruto, deslanados         j Deslanado de pieles de ovino o de cordero provistos de
                                                                              lana
  l/f                                                                       |
         4104       Cueros y pieles sin tana o pelos, distintas de las      \ Nuevo curtido de cueros > pieles precurudas
         a          comprendidas en tas partidas 4 108 ó 4 109
         4107                                                               ;  °
                                                                              Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                              clasifican en una partida diferente a la del producto
          4 109     Cueros y pieles barnizados o revestidos, cucí              Fabricación a partir de cueros y pieles de tas partidas
                    pieles, metalizados                                       4 104 a 4 107 siempre que su valor no exceda del 50 °/c
                                                                              del precio tranco fábrica del producto
      ex 4302        Peletería curtida o adobada, ensamblada
                    — Napas, trapecios, cuadros, cruces o presentad            Decoloración o tinte, además del corte y ensamble de
                         nes análogas                                         peletería curtida o adobada
                    — Los demás                                                Fabricación a partir de peletería curtida o adobada, sin
                                                                              ensamblar
          4303       Prendas, complementos de vestir \ demás artículos         Fabricación a partir de peletería curtida o adobada sin
                    de peletería                                              ensamblar de la partida 4302
k*    ex 4403        Madera simplemente escuadrada                             Fabricación a partir de madera en bruto, incluso des
                                                                              cortezada o simplemente desbastada
      ex 4407        Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,           Madera lijada, cepillada o unida por entalladuras
                     cortada o desenrollada, cepillada, lijada o unida
                    por entalladuras múltiples, de espesor superior a
                    6 mm
      ex 4408       Chapas y madera para contrachapados, de espesor            Madera empalmada, liiada, cepillada o unida por enta
                     igual o inferior a 6 mm, empalmadas y otras made-         Maduras
                     ras simplemente aserradas longitudinalmente, corta-
                    das o desenrolladas, de espesor igual o inferior a
                    6 mm, cepilladas, lijadas o unidas por entalladura
                    digital
      ex 4409       — Madera (incluidas las tablillas y frisos para par-       Madera lijada o unida por entalladuras
                         qués, sin ensamblar) perfilada longitudinalmente
                         (con lengüetas, ranuras, rebajes, acanalados, bi-
                         selados, con juntas en V, moldurados, redon-
                         deados o similares) en una o varias caras o can-
                         tos, incluso lijada o unida por entalladuras múl
                         tiples
                    — Listones y molduras                                      Transformación en lorma de listones v molduras
     ex 4410         Listones y molduras de madera para muebles, mar-       !  Transformación en forma de listones v molduras
         a          cos, decorados interiores, conducciones eléctricas y
     ex 4413        análogos
                                                                       /?a£
 ---pagebreak---                                                                                                                      A(p
        (i)                             (2)                                                      (3)
ex 4415     Cajas, cajius, jaulas, cilindros y envases similares,      Fabricación a partir de tableros no cortados a su u-
            completos, de madera                                       maño
ex 4416     Barriles, cubas, tinas, cubos y demás manufacturas         Fabricación a partir de duelas de madera, incluso ase-
            de tonelería y sus partes, de madera                       rradas por las dos caras principales, pero sin otra labor
ex 4418     — Obras de carpintería y piezas de armazones               Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 para edificios y construcciones, de madera            clasifican en una partida diferente a la del producto.
                                                                       No obsunte, se podrán utilizar los tableros de madera
                                                                       celular, los entablados verticales y las rajaduras
            — Listones y molduras                                      Transformación en forma de listones y molduras
 ex 4421     Madera preparada para cerillas y fósforos; clavos         Fabricación a partir de madera de cualquier partida
             de madera para el calzado                                 con exclusión de la madera hilada de la partida 4409
     4503    Manufacturas de corcho natural                             Fabricación a partir de corcho de la partida 4501
 ex 4811     Papeles y cartones simplemente pautados, layados           Fabricación a panir de las materias utilizadas en la fa
             o cuadriculados                                           bncación del papel del capítulo 47
     4816    Papel carbón, papel autocopia y demás papeles para         Fabricación a panir de las materias utilizadas en la fa-
             copiar o transferir (excepto los de la partida 4809),      bricación del papel del capítulo 47
             clisés o esténciles completos y placas offset, de pa-
             pel, incluso acondicionados en cajas
     4817    Sobres, sobres-carta, tarjetas posules sin ilustracio-     Fabricación en la que:
             nes y urjetas para correspondencia, de papel o car-        — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
             tón; cajas, sobres y presentaciones similares, de pa-          partida diferente a la del producto
             pel o cartón, que contengan un surtido de artículos
             para correspondencia                                       — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                            del 50 % del precio franco fábrica del producto       Û
  ex 4818     Papel higiénico                                           Fabricación a partir de las materias utilizadas en la fa-
                                                                        bricación del papel del capitulo 47
  ex 4819     Cajas, sacos, y demás envases de papel, cartón en         Fabricación en la que:
             guau de celulosa o de napas de fibras de celulosa          — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                             panida diferente a la del producto
                                                                        — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                            del 50 % del precio franco fábrica del producto
  ex 4820     Papel de escribir en «blocks»                             Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                        utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                        del producto
  ex 4823     Otros papeles y cartones, en guau de celulosa o de        Fabricación a panir de materias utilizadas en la fabri-
              napas de fibras de celulosa, recortados para un uso       cación del papel del capitulo 47
              determinado
      4909    Tarjeus posules impresas o ilustradas; urjetas im-        Fabricación a panir de materias de cualquier panida,
               >resas con felicitaciones o comunicaciones persona-      con exclusión de las materias de las partidas 4909 o
              Íes, incluso con ilustraciones, adornos o aplicacio-      4911
              nes, o con sobre
                                                                  /lâî
 ---pagebreak---             O)                                         (2)                                                             (3)
        4910               Calendarios de cualquier clase impresos, incluidos
                           los tacos o bloques de calendario.
                           — Los calendarios compuestos", ules como los de-                  Fabricación en la que:
                                nominados «perpetuos» o aquellos otros en los               — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                               que el taco intercambiable está colocado en un                    partida diferente a la del producto
                                soporte que no es de papel o de cartón
                                                                                            — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                                 del 50 % del precio franco fábrica del producto
                                Los demás                                                    Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                                             con exclusión de las materias de las partidas 4909 o
                                                                                             4911
    ex 5003                Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda              Cardado o peinado de desperdicios de seda
                           no devanables, los desperdicios de hilados y las hi-
                           lachas), cardados o peinados
'/ 1%
        5501                Fibras sintéticas o artificiales discontinuas                    Fabricación a partir de materias.quimiCas o de pastas
        a                                                                                    textiles
         5507
    ex capítulo 50          Hilados, monofitamenios e hilos                                  Fabricación a partir d e ( ' ) :
        a                                                                                    — Seda cruda, desperdicios de seda, sin cardar n: pe¡
        capítulo 55                                                                               nar ni preparar de otro modo para la hilatura
                                                                                             — Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformât
                                                                                                 de otro modo para la filatura
                                                                                             — Materias químicas o de pastas textiles ó
                                                                                             — Materias que sirvan para la fabricación del papel
                            Tejidos              ,
                            — Formados por materias textiles asociadas a hilos                Fabricación a partir de hilados simples (')
                                 de caucho
                            — Los demás                                                       Fabricación a partir de('):
                                                                                             — Fibras naturales
                                                                                             — Hitados de coco
                                                                                             — Fibras sintéticas o artificiales discontinuas, sin car-
                                                                                                  dar ni peinar ni transformadas de otro modo, para
O                                                                                             ;
                                                                                                  la filatura
                                                                                              — Materias químicas
                                                                                             —-' Pastas textiles o materias que sirvan para la fabrica
                                                                                                  ción del papel '
                                                                                              o
                                                                                              Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones
                                                                                              de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
                                                                                             blanqueado, la mercerización, la termofijación, el per
                                                                                              chado, el calandrado, el tratamiento contra el encogi-
                                                                                              miento, el acabado permanente, el decatizado, la im-
                                                                                              pregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
                                                                                              valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47.5 °/c
                                                                                              del precio franco fábrica del producto
     ex capitulo 56         Guata, fieltro y tetas sin tejer; hilados especiales;             Fabricación a partir de ('):
                            cordeles, cuerdas y cordajes; artículos de cordele-
                            ría, con exclusión de los artículos de tas partidas               — Fibras naturales
                            5602, 5604, 5605 y 5606 cuyas reglas se dan a con-                — Hitados de coco
                            tinuación
                                                                                              — Materias químicas o de pastas textiles
                                                                                              — Materias que sirvan para la fabricación del papel
     (1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.
                                                                               /«O
 ---pagebreak---                                                                                                                                               Al
       O)                                          (2)                                                            (3)
   5602                Fieltro, incluso impregnado, recubierto, revestido o
                       estratificado:
                      — Fieltros purizonados                                            Fabricación a partir d e ( ' ) :
                                                                                        —- Fibras naturales
                                                                                        — Materias químicas o pastas textiles
                                                                                        No obsunte:
                                                                                        — El filamento de polipropileno de la partida 5402
                                                                                        — Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o
                                                                                            5506,o
                                                                                        — Las estopas de filamento de polipropileno de la par-
                                                                                            tida 5501, para los que el valor de un solo fila-
                                                                                            mento o fibra es inferior a 9 dtex se podrán utilizar
                                                                                            siempre que su valor no exceda del 40 % del precio
                                                                                            franco fábrica del producto
                       — Los demás                                                       Fabricación a partir de ('):
                                                                                        — Fibras naturales
                                                                                        — Fibras de materias textiles, sintéticas o artificiales
                                                                                            de caseína
                                                                                         — Materias químicas o pastas textiles
    5604                Hilos y cuerdas de cauchó, recubiertos de textiles;
                        hilados textiles, tiras y formas similares de tas parti-
                       das 5404 o 5405, impregnados, recubiertos, revesti-
                       dos o enfundados con caucho o plástico:
                        — Hilos y cuerdas de caucho vulcanizado recu-                    Fabricación a partir de hilos y cuerdas de caucho, sin
                            biertos de textiles                                          recubrir de textiles
                        — I^os demás                                                     Fabricación a partir de ('):
                                                                                         — Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transforma:
                                                                                             das de otro modo para la filatura
                                                                                         — Materias químicas o pastas textiles
                                                                                         — Materias que sirvan para la fabricación del papel
    5605                Hilados metálicos e hilados metalizados, incluso                 Fabricación a partir de ('):
                        entorchados, constituidos por hitados textiles, tiras
                        o formas similares de las partidas 5404 o 5405,                  — Fibras naturales
                        combinados con hilos, tiras o polvo, de metal, o                 — Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-
                        bien recubiertos de metal                                            dar ni peinar ni transformadas de otro modo para
                                                                                             la filatura
                                                                                         — Materias químicas o pastas textiles
                                                                                         — Materias que sirvan para la fabricación del papel
    5606                Hilados entorchados, tiras y formas similares de las             Fabricación a partir de (') :
                        partidas 5404 o 5405, entorchadas (excepto los de
                        la partida 5605 y los hilados de crin entorchados);              — Fibras naturales
                        hilados de chenilla, hilados «de cadeneu»                        •— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car
                                                                                             dar ni peinar ni transformadas de otro modo para
                                                                                             la filatura
                                                                                         — Materias químicas o pastas textiles
                                                                                         — Materias que sirvan para la fabricación del papel
(1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los producios, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.
                                                                      AJO
 ---pagebreak---                                                                                                                                                       '1
            (I)                                       (2)                                                              (3)
        capítulo 57        Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de
                           materias textiles:
                           — De fieltros punzonados                                          Fabricación a partir de ('):
                                                                                             — Fibras naturales
                                                                                             — Materias químicas o pastas textiles
                                                                                             No obstante:
                                                                                             — El filamento de polipropileno de la panida 5402
                                                                                             — Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o
                                                                                                 5506,o
                                                                                             — Las estopas de filamento de polipropileno de la par
                                                                                                 tida 5501, para los que el valor de un solo fila-
                                                                                                 mento o fibra es inferior a 9 dtex, se podrán utili
                                                                                                 zar siempre que su valor no exceda del 40 % del
                                                                                                 precio franco fábrica del producto
                               De los demás fieltros                                         Fabricación a partir de (')
v.<4                                                                                         — Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transforma-
                                                                                                 das de otro modo para la filatura
                                                                                             — Materias químicas o pastas textiles
                                De las demás materias textiles                               Fabricación a partir de (').
                                                                                             — Hitados de coco
                                                                                             — Hilados de filamento sintéticos o artificiales
                                                                                             — Fibras naturales
                                                                                             — Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car
                                                                                                 dar ni peinar ni transformadas de otro modo para
                                                                                                 la filatura
     ex capítulo 58        Tejidos especiales; superficies textiles con pelo in-
                           sertado; encajes, tapicería; pasamanería; bordados,
                           con exclusión de los productos de las partidas 5805
                           y 5810; la norma para la partida 5810 se da a con-
                           tinuación
                           — Formados por materias textiles asociadas a hilos                Fabricación a partir de hilados simples (')
                               de caucho
r>                         — Los demás                                                       Fabricación a partir de (')
                                                                                             — Fibras naturales
                                                                                             — Materias químicas o pastas textiles
                                                                                             — Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-
                                                                                                 dar ni peinar ni transformadas de otro modo para
                                                                                                 la filatura
                                                                                             Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones
                                                                                             de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
                                                                                             blanqueado, la mercerización, la termofijación, el per-
                                                                                             chado, el calandrado, el tratamiento contra el encogi-
                                                                                             miento, el acabado permanente, el decatizado, la im-
                                                                                             pregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
                                                                                             valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 °/z
                                                                                             del precio franco fábrica del producto
         5810              Bordados de todas clases, en piezas, tiras o motivos              Fabricación en la cual
                                                                                             — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                                 panida diferente a la del producto, y
                                                                                             — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                                 del 50 % del precio franco fábrica del producto
       (1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los producios, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.
                                                                                 AM
 ---pagebreak---                                                                                                                                                Í ^
                                                                                                                                               2o
                                                    (2)                                                             (3)
                         Tejidos recubienos de cola o materias amiláceas,                 Fabricación a panir de hilados
                         del tipo de los utilizados para la encuademación,
                         cartonaje, cstuchería o usos similares; telas para
                         calcar o trasparentes para dibujar; lienzos prepara-
                         dos para pinur; bucarán y tejidos rígidos similares
                         del tipo de los utilizados en sombrerería
                          Napas tramadas para neumáticos fabricadas con hi-
                          lados de alu tenacidad de nailon o de otras polia-
                          midas, de poliéster o de rayón, viscosa:
                          — Que no contengan más del 90 % en peso de                       Fabricación a partir de hilados
                              materias textiles                              >.
                          — Los demás                                                      Fabricación a panir de materias químicas o de pasus
                                                                                           textiles
                          Tejidos impregnados, estratificados, con baño o re-              Fabricación a panir de hilados
                          cubienos con materias plásticas que no sean de la
                          panida 5902
                           Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el                Fabricación a panir de hilados (')
                          suelo formados por un recubrimiento o revesti-
                           miento aplicado sobre un soporte textil, incluso
                          cortados
                           Revestimientos de materias textiles para paredes:
                           — Impregnados, estratificados, con baño o recu-                 Fabricación a panir de hilados
                               biertos con caucho, materias plásticas u otras
                               materias
                               Los demás                                                    Fabricación a panir de ('):
                                                                                           — Hilados de coco
                                                                                           — Fibras naturales
                                                                                           — Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cap-*
                                                                                               dar ni peinar ni transformadas de otro modo pahs)
                                                                                               la filatura.
                                                                                           — Materias químicas o pastas textiles
                                                                                            o
                                                                                            Esumpado acompañado de, al menos, dos operaciones
                                                                                            de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
                                                                                           blanqueado, la mercerización, la termofijación, el per-
                                                                                           chado, el calandrado, el traumiento contra el encogi-
                                                                                            miento, el acabado permanente, el decatizado, la im-
                                                                                           pregnación, el zurcido y el desmoudo) siempre que el
                                                                                           valor de los tejidos sin esumpar no exceda del 47,5 %
                                                                                           del precio franco fábrica del producto
                           Tejidos cauchuudos, excepto los de la partida
                           5902:
                           — Telas dé punto                                                 Fabricación a panir de ('):
                                                                                           — Fibras naturales
                                                                                           — Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-
                                                                                               dar ni peinar ni preparadas de otro modo para la
                                                                                                filatura
                                                                                           — Materias químicas o pastas textiles
(1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.
                                                                           /3Z,
 ---pagebreak---   93
                                                                                                                                                         M
                  (1)        1                               (2)                               I                             (3)
              5906               — Otras telas compuestas por hilos con filamentos                 Fabricación a panir de materias químicas
              (cont.)                 sintéticos que contengan más del 90 % en peso
                                      de materias textiles
                                 — Los demás                                                       Fabricación a panir de hilados
              5907               Los demás tejidos impregnados, recubicnos o re-                   Fabricación a partir de hilados
                                 vestidos; lienzos pintados para decoraciones de tea-
                                 tro, fondos de estudio o usos análogos
           ex 59Q8                Manguitos de incandescencia, impregnados                         Fabricación a partir de tejidos tubulares de punto
              5909               Artículos textiles para usos industriales:
              a
                                  — Discos de pulir que no sean de fieltro de la par-              Fabricación a partir de hilos o desperdicios de tejidos o
              5911
                                      tida 5911                                                    hilachas de la partida 6310
                                  — Los demás                                                      Fabricación a partir d e ( ' ) :
                                                                                                   — Hilados de coco
        f#                                                                                         — Fibras naturales
                                                                                                   -— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car
                                                                                                       dar ni peinar ni preparadas de otro modo para la
                                                                                                       filatura
                                                                                                   — Materias químicas o pastas textiles
              capítulo 60         Tejidos de punto                                                 Fabricación a partir d e ( ' ) :
                                                                                                   — Fibras naturales
                                                                                                   — Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-
                                                                                                       dar ni peinar ni preparadas de otro modo para la
                                                                                                       hilatura
                                                                                                   — Materias químicas o pastas textiles
              capítulo 61         Prendas y complementos de vestir, de punto:
                                  — Obtenidos cosiendo o ensamblando dos piezas                    Fabricación a partir de hilados (')
                                      o más de tejidos de punto cortados u obtenidos
                                      en formas determinadas
  cajrj
  par                             — Los demás                                                      Fabricación a partir d e ( ' ) :
                                                                                                   — Fibras naturales
                                                                                                   — Fibras sintéticas o anificiales discontinuas sin car-
                                                                                                       dar ni peinar ni preparadas de otro modo para la
 ¡ones                                                                                                 hilatura
 o, el
  per-                                                                                             — Materias químicas o pastas textiles
 =ogi-
 i im-
 ue el
 ,5%
           ex capítulo 62         Prendas y complementos de vestir, excepto los de                 Fabricación a panir de hilados (')
                                  punto, con exclusión de las panidas ex 6202, ex
                                  6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213,
                                  6214, ex 6216 y ex 6217 cuyas normas se dan a
                                  continuación
           ex 6202,               Prendas para mujeres, niñas y bebés y otros com-                 Fabricación a partir de hilados (')
           ex 6204,               plementos de vestir confeccionados, bordadas
           ex 6206,                                                                                 °
  car-     ex 6209,                                                                                Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no
ira la     ex 6211                                                                                 exceda del40°/o del precio franco fábrica del pro-
              y                                                                                    ducto (')
           ex 6217
           (1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos pqr una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.
           (2) Véase la nota 6.
                                                                                     AÍ33
 ---pagebreak---                                                                                                                                               ¿z
          O)                                         (2)                                                             (3)
  ex 6210,               Equipos ignífugos de tejido revestido con una lá-               Fabricación a partir de hilados (')
  ex 6216                mina delgada de poliéstcr alumizado
                                                                                         o
      y
  ex 6217                                                                                Fabricación a partir de tejidos sin impregnar cuyo valor
                                                                                         no exceda del 40 % del precio franco fábrica del pro-
                                                                                         ducto (')
      6213               Pañuelos de bolsillo, chales, pañuelos de cuello, pa-
      y                  samonuñas, bufandas, mantillas, velos y artículos
      6214               similares:
                         — Bordados                                                       Fabricación a partir de hilados simples crudos (') (')
                                                                                          o
                                                                                          Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no
                                                                                          exceda del 40 % del precio franco fábrica del pro-
                                                                                          ducto O
                          — Los demás                                                     Fabricación a partir de hilados simples crudos (') (')
   ex 6217                Entretelas cortadas para cuellos y puños                        Fabricación en la que:
                                                                                          — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                               partida diferente a la del producto, y
                                                                                          — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                               del 40 % del precio franco fábrica del producto
       6301               Mantas, ropa de cama, etc., visillos y cortinas, etc.
                          otros artículos de moblaje
       6304
                          — De fieltro, sin tejer                                          Fabricación a partir de (2) :
                                                                                          — Fibras naturales, o
                                                                                          — Materias químicas o pastas textiles
                          — Los demás
                               — Bordados                                                  Fabricación a partir de hilados simples crudos (2) (')
                                                                                           Fabricación a partir de tejidos sin bordar (con exclu-
                                                                                           sión de los de punto) cuyo valor no exceda del 40 %
                                                                                           del precio franco fábrica del producto
                               — Los demás                                                 Fabricación a partir de hilados simples crudos (') (')
       6305               Sacos y talegas, para envasar                                    Fabricación a partir de ('):
                                                                                          — Fibras naturales
                                                                                          — Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin caí
                                                                                               dar ni peinar, ni preparadas de otro modo para la
                                                                                               hilatura
                                                                                           — Materias químicas o pastas textiles
(1) Véase la nota 6.
(2) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.
(3) En lo referente a las manufacturas de punto que no sean elásticas ni estén cauchutadas y se obtengan cosiendo o montando piezas de tejidos
      de punto (cortadas o tejidas directamente en la formarequerida)véase la nota 6.
                                                                             AÜ1
 ---pagebreak---                 (1)                                       (2)                                                             (3)
            6306              Toldos de cualquier clase, velas para embarcaciones
                              y deslizadores, tiendas y artículos de acampar:
                              — Sin tejer                                                       Fabricación a partir de ('):
                                                                                                — Fibras naturales
                                                                                                — Materias químicas o pastas textiles
                              — Los demás                                                       Fabricación a partir de hilados simples crudos
        ex 6307                Otros artículos confeccionados con tejidos, inclui-              Fabricación en la que el valor de todas las materias uti-
                              dos los patrones para vestidos                                    lizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                                                del producto
            6308               Conjuntos o surtidos constituidos por piezas de te-              Todos los artículos incorporados en un sunido deberán
                               jido e hilados, incluso con accesorios, para la con-             respeur la norma que se les aplicaría si no estuvieran
                               fección de alfombras, upicería, manteles o serville-             incorporados en un surtido. No obstante, podrán in-
                               tas bordados o de artículos textiles similares, en en-           corporarse artículos no originarios siempre que su va-
                               vases para la venu al por menor                                   lor toul no exceda del 15 % del precio franco fábrica
                                                                                                del sunido
 ), 's •>
            6401               Calzado                                                           Fabricación a partir de materias de cualquier panida,
            a                                                                                    con exclusión de conjuntos formados por panes supe-
            6405                                                                                 riores de calzado con suelas primeras o con otras par-
                                                                                                 tes inferiores de la panida 6406
            6503               Sombreros y demás tocados de fieltro fabricados                   Fabricación a panir de hilados o a partir dé fibras tex
                               con cascos o platos de la panida 6501, estén o no                 tiles (')
                               guarnecidos
            6505               Sombreros y demás tocados, de punto, de encaje,                   Fabricación a partir de hilados o a partir de fibras tex-
                               de fieltro o de otros productos textiles en piezas                tiles O
                                (pero no en bandas), estén o no guarnecidos; rede-
                               cillas y redes para el cabello, de cualquier materia,
                               estén o no guarnecidas
             6601               Paraguas, sombrillas y quiusoles (incluidos los pa-              Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                raguas-bastón, los quiusoles-toldo y artículos simi-             utilizadas no excedan del 50 % del precio franco fá-
                                lares)                                                           brica del producto
m        ex 6803                Manufacturas de pizarra natural o aglomerada                     Fabricación a partir de pizarra trabajada
         ex 6812                Manufacturas de amianto, manufacturas de mezclas                 Fabricación a panir de materiales de cualquier panida
                                a base de amianto o a base de amianto y de carbo-
                                nato de magnesio
         ex 6814                Manufacturas de mica, incluida la mica aglomerada                 Fabricación de mica trabajada (incluida la mica aglo-
                                o reconstituida, con soporte de papel, cañón y                   merada o reconstituida)
                                otras materias
             7006              Vidrio de las partidas 7003, 7004 o 7005, curvado,                Fabricación a partir de materias de la partida 7001
                                biselado, grabado, taladrado, esmaltado o trabajado
                               de otro modo, pero sin enmarcar ni combinar con
                               otras materias
             7007               Vidrio de seguridad constituido por vidrio tem-                   Fabricación a panir de materias de la panida 7001
                                plado o formado por dos o más hojas contrapuesus
             7008              Vidrieras aislantes de paredes múltiples                           Fabricación a panir de materias de la panida 7001
         (1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.
         (2) Véase la nota 6.
                                                                                /Í2r
 ---pagebreak---                                                                                                                  ¿1
       (1)                           (2)                                                     (3)
   7009    Espejos de vidrio con marco o sin él, incluidos los     Fabricación a partir de materias de la panida 7001
           espejos retrovisores
   7010    Bombonas, botellas, frascos, tarros, potes, tubos       Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
           para comprimidos y demás recipientes de vidrio si-      clasifican en una partida diferente a la del producto
           milares para el transpone o envasado; urros para
           esterilizar, tapones, upas y otros, dispositivos de
           cierre, de vidrio                                       Talla de botellas y frascos, cuyo valor no exceda del
                                                                   50 % del precio franco fábrica del producto
   7013    Objetos de vidrio para el servicio de mesa, de co-      Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
           cina, de locador, de oficina, de adorno de interio-     clasifican en una partida diferente a la del producto
           res o usos similares, excepto los de las panidas        transformado
           7010 o 7018
                                                                   Talla de objetos de vidrio siempre que el valor del ob-
                                                                   jeto sin corur no exceda del 50 % del precio franco
                                                                   fábrica del producto
                                                                   o
                                                                    Decoración, con exclusión de la impresión serigráfica,
                                                                   efectuada enteramente a mano, de objetos de vidrio so-
                                                                    plados con la boca cuyo valor no exceda del 50 % del
                                                                    valor franco fábrica del producto
ex 7019     Manufacturas (excepto hilados) de fibra de vidrio       Fabricación a partir de:
                                                                    — Mechas sin colorear, roving, hilados o fibras tro
                                                                         ceadas
                                                                    — Lana de vidrio
ex 7102,    Piedras preciosas y semipreciosas, sintéticas o re-     Fabricación a partir de piedras preciosas y semipreeio
ex 7103     constituidas, trabajadas                                sas, en bruto
    y
ex 7104
    7106,   Meules preciosos
    7108    — En bruto                                              Fabricación a partir de materias que no están clasifica-
    y                                                               das en las partidas 7106, 7108 o 7110
    7110
                                                                    o
                                                                    Separación electrolítica, térmica o química de metales
                                                                    preciosos de las partidas 7106, 7108 o 7110
                                                                    Aleación de metales preciosos de las partidas 7106,
                                                                    7108 o 7110 entre ellos o con meules comunes
            — Semilabrados o en polvo                               Fabricación a partir de meules preciosos, en bruto
ex 7107,    Meules revestidos de meules preciosos, semilabra-        Fabricación a partir de metales revestidos de metales
 ex 7109    dos                                                     preciosos, en bruto
    y
ex 7111
    7116    Manufacturas de perlas finas o cultivadas, de pie-       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
            dras preciosas, semipreciosas, sintéticas o reconsti-    utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fá-
            tuidas                                                  brica del producto
    7117    Bisutería de fantasía                                    Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                     clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                     Fabricación a partir de meules comunes (en pane), sin
                                                                     platear o recubrir de meules preciosos, cuyo valor no
                                                                    exceda del 50 % del precio franco fábrica del producto
                                                                /I2k
 ---pagebreak---                                                                                                                                 ¿r
                                           (2)                                                     (3)
          7207   Semiproductos de hierro y de acero sin alear            Fabricación a partir de materias de tas partidas 7201
                                                                         7202, 7203, 7204 o 7205
          7208   Productos laminados planos, alambrón de hierro,         Fabricación a partir de hierro y acero sin alear, en lin-
          a      barras, perfiles de hierro o de acero sin alear         gotes u otras formas primarias de la partida 7206
          7216
          7217   Alambre de hierro o de acero sin alear                  Fabricación a partir de semiproductos de hierro o de
                                                                         acero sin alear de la partida 7207
       ex 7218,  Semiproductos, productos laminados planos, barras       Fabricación a partir de acero inoxidable en lingotes u
          7219   y perfiles de acero inoxidable                          otras formas primarias de la partida 7218
          a
          7222
          7223   Alambre de acero inoxidable                             Fabricación a partir de scmiprodut tos de acero inoxi
                                                                         dable de la partida 7218
    ,, ex 7224,  Semiproductos, productos laminados planos, barras       Fabricación a partir de los demás aceros aleados en
    y     7225   y perfiles de los demás aceros aleados                  lingotes u otras formas primarias de la partida 7224
          a
          7227
          7228   Barras y perfiles, de los demás aceros aleados, ba-     Fabricación a partir de los demás aceros aleados en
                 rras huecas para perforación, de aceros aleados o       lingotes u otras forma<- primarias de las partidas 7206.
                 sin alear                                               7218 v. 7224
          7229   Alambre de los demás aceros aleados                     Fabricación a partir de lov demás semiproductos de i.«
                                                                         partida 7224
       ex 7301   Tablestacas                                             Fabricación a partir de materias de la partida 7206
          7302   Elementos para vías terreas, de fundición, de hierro    Fabricación a panir de maie'nas de la partida 7206
                 o de acero: carriles (rieles), contracarriles y crema
                 lleras, agujas, puntas de corazón, varillas para el
                 mando de agujas y demás elementos para el cruce y
                 cambio de vías, travesías (durmientes), bridas, coji-
                 netes, curtas, placas de asiento, bridas de unión,
                 placas y tirantes de separación y demás piezas, es-
                 pecialmente para la colocación, la unión o la fija-
                 ción de carriles (rieles)
%')
           7304, Tubos y perfiles huecos, de fundición, que no sean      Fabricación a partir de materias de las partidas 7206.
           7305  de hierro o de acero                                    7207, 7218 o 7224
          y
           7306
           7308  Construcciones y partes de construcciones [por          Fabricación en la cual todas tas materias utilizadas se
                 ejemplo: puentes y partes de puentes, compuertas        clasifican en una partida diferente a la del producto
                 de exclusas, torres, castilletes, pilares, columnas,    transformado. No obstante, no se pueden utilizar los
                 cubiertas (armazones para tejados), tejados, puer-      perfiles, tubos y similares de la partida 7301
                 tas, ventanas y sus marcos, bastidores y umbrales,
                 cortinas de cierre y balaustradas], de fundición, de
                 hierro o de acero, con excepción de las construc-
                 ciones prefabricadas de la partida 9406; chapas, ba-
                 rras, perfiles, tubos y similares, de fundición, de
                 hierro o de acero, preparados para la construcción
       ex 7315   Cadenas antideslizantes                                 Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
                                                                         la partida 7315 utilizadas no exceda del 50 % del pre
                                                                         cío franco fábrica del producto
       ex 7322   Radiadores para la calefacción central, de calenta-     Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
                 miento no eléctrico                                     la partida 7322 utilizadas no exceda del 5 % del precio
                                                                         franco fábrica del producto
                                                                   A<c^h
 ---pagebreak---        (1)                                 (2)                                                    (3)
ex capítulo 74  Cobre y manufacturas de cobre, con exclusión de        Fabricación en la que:
                las partidas 7401 a 7405; las normas para la partida
                                                                       — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                ex 7403 se dan a continuación
                                                                           panida diferente a la del producto
                                                                       — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                           del 50 % del precio franco fábrica del producto
ex 7403         Aleaciones de cobre, en bruto                          Fabricación a panir de cobre refinado en bruto o des-
                                                                       perdicios y desechos
ex capítulo 75   Níquel y manufacturas de níquel, con exclusión de     Fabricación en la que:
                 las panidas 7501 a 7503                               — Todas las materias utilizadas se clasifiquen en una
                                                                           partida diferente a la del producto
                                                                       — El valor de todas las materias utilizadas no exced-^
                                                                           del 50 % del precio franco fábrica del producto
ex capítulo 76   Aluminio y manufacturas de aluminio, a excepción      Fabricación en la cual
                 de los productos de tas partidas 7601, 7602 y ex
                  7616; más adelante se recogen las reglas aplicables  — Todas las materias utilizadas estén clasificadas en
                 a los productos de las partidas ex 7601 y ex 7616         cualquier partida que no sea la de producto, y
                                                                       — El valor de todas las materias utilizadas no exced.\
                                                                           del 50 % del precio franco fábrica del producto
 ex 7601          Aluminio en bruto                                    Fabricación mediante tratamientos térmicos o clectroli
                                                                       ticos a partir de aluminio sin alear, o desperdicios \
                                                                       desechos de aluminio
 ex 7616          Artículos de aluminio distintos de las láminas metá- Fabricación en la que.
                  licas, alambres de aluminio y alambreras y materia-
                  les similares (incluyendo cinus sinfín de alambre de — Todos los materiales usados estén incluidos en una
                  aluminio y material expandido de aluminio)               partida que no sea la del producto. Sin embargo,
                                                                           podrán utilizarse láminas metálicas y materiales si
                                                                            milares (incluyendo cintas sinfín de alambre de alu-
                                                                            minio y alambreras)
                                                                       — El valor de todos los materiales usados no exceda
                                                                           del 50 % del precio franco fábrica del producto
 ex capítulo 78   Plomo, con exclusión del de las partidas 7801 y       Fabricación en la que:
                  7802; la norma para la partida 7801 se da a conti-
                  nuación                                              — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                            partida diferente a la del producto
                                                                       — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                            del 50 % del precio franco fábrica del producto
    7801          Plomo en bruto
                  — Plomo refinado                                      Fabricación a partir de plomo de obra
                  — Los demás                                           Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                       clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                        No obstante, no se utilizarán los desperdicios y dése
                                                                       chos de la partida 7802
 ---pagebreak---                                                                                                                                            n
                                                    (2)                                                     (3)
                (o
        ex capitulo 79  Cinc y manufacturas de cinc, con exclusión de las        Fabricación en la que:
                        partidas 7901 y 7902; la norma para la partida 7901
                        se da a continuación                                     — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                     partida diferente a la del producto
                                                                                 — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                     del 50 % del precio franco fábrica del producto
            7901        Cinc en bruto                                            Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                                 clasifican en una panida diferente a la del producto.
                                                                                 No obstante, no se utilizarán los desperdicios y dese-
                                                                                 chos de la panida 7902
I t, i <ex capítulo 80
  • < y
                        Esuño, con exclusión del de las partidas 8001,
                        8002 y 8007; la norma para la partida 8001 se da a
                        continuación
                                                                                 Fabricación en la que:
                                                                                 — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                     partida diferente a la del producto
                                                                                 — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                     del 50 % del precio franco fábrica del producto
            8001         F.staño en bruto                                        Fabricación en la que todas tas materias utilizadas se
                                                                                 clasifican en una partida dilerente a la del producto
                                                                                 No obstante no pueden utilizarse las materias de la
                                                                                 partida 8002
         ex capitulo 81  Los demás metales comunes, manufacturas de estas        Fabricación en la que el valor de todas las materias uti-
                         materias                                                lizadas no exceda del 50 °/c del precio franco fábrica
                                                                                 del producto
             8206        Herramientas, de dos o más de las partidas 8202 a        Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                         8205, acondicionadas en conjuntos o en surtidos         clasifican en una partida distinta a las partidas 8202 a
                         para la venu al por menor                               8205 No obstante, las herramientas de tas partidas
                                                                                 8202 a 8205 podrán incorporarse siempre que su valor
                                                                                 no exceda del 15 % del precio franco fabru.i del sur
                                                                                 ttdo
            8207         Útiles intercambiables para herramientas de mano        Fabricación en la que
                         incluso mecánicas, o para máquinas herramienta
                         (por ejemplo: de embutir, estampar, punzonar, ros-      — Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                         car, taladrar, mandrinar, brochar, fresar, tornear o         partida diferente a la del producto
                         atornillar), incluidas las hileras de estirado o de ex- — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                         trusión de metales, asi como los útiles de perfora-          del 40 % del precio franco fábrica del producto
                         ción o de sondeo
            8208         Cuchillas y hojas cortantes, para máquinas o para       Fabricación en la que
                         aparatos mecánicos
                                                                                 — "Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                      partida diferente a la del producto
                                                                                 — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                      del 40 °/o del precio franco fábrica del producto
                                                                              A73
 ---pagebreak---         (1)                                 (2)                                                      (3)
ex 8211         Cuchillos y navajas, con hoja cortante o dentada,        Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                incluidas las navajas de podar, excepto ios artículos    clasifican en una partida diferente a la del producto.
                de la partida 8208                                       No obstante, se podrán utilizar lis hojas y los mangos
                                                                         de metales comunes
    8214        Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo:         Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                máquinas de cortar el pelo o de esquilar, cuchillas      clasifican en una partida diferente a la del producto.
                para picar carne, ujaderas de carnicería o de co-        No obstante, se podrán utilizar los mangos de metales
                cina y cortapapeles); herramientas y conjuntos o         comunes
                surtidos de herramienus de manicura o de pedicura
                (incluidas las limas para uñas)
    8215         Cucharas, tenedores, cucharones, espumaderas, pa-        Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                 las para tartas, cuchillos de pescado o de mantequi-    clasifican en una partida diferente a la del producto.
                 lla, pinzas para azúcar y artículos similares            No obsunte, se podrán utilizar los mangos de metales
                                                                          comunes
ex 8306          Estatuillas y otros objetos para el adorno, de meta-     Fabricación en la qué todas las materias utilizadas se
                 les comunes                                              clasifican en una partida diferente a la del producto.
                                                                          No obstante, se podrán utilizar tas demás materias de
                                                                          la partida 8306 siempre que su valor no exceda del
                                                                          30 % del precio franco fábrica del producto
 ex capítulo 84   Reactores nucleares, calderas, máquinas y aparatos      Fabricación en la cual:
                  mecánicos; partes de esus máquinas o aparatos,
                  con exclusión de los que forman parte de una de las     — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                  siguientes partidas, cuyas reglas se dan a continua-         del 40 % del precio franco fábrica del producto
                  ción: 8403, ex 8404, 8406 a 8409, 8412, 8415,           — Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-
                  8418, ex 8419, 8420, 8425 a 8430, ex 8431, 8439,             ficadas en la misma partida que el producto podrán
                  8441, 8444 a 8447, ex 8448, 8452, 8456 a 8466,               utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco
                  8469 a 8472, 8480, 8484 v 8485                               fábrica del producto
     8403         Calderas para calefacción central, excepto las de la     Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
     y            partida 8402 y aparatos auxiliares para las calderas     clasifican en una partida diferente a las partidas 8403 a
 ex 8404          para calefacción central                                 8404. No obstante, las materias que se clasifican en las
                                                                           partidas 8403 y 8404 podrán utilizarse siempre que su
                                                                           valor no exceda del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                           producto
                                                                                                                                     «
     8406         Turbinas de vapor de agua y otras turbinas de            Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                  vapor                                                    utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                           del producto
     8407          Motores de émbolo alternativo o rotativo, de en-        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                  cendido por chispa (motores de explosión)                utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                           del producto
     8408          Motores de émbolo de encendido por compresión           Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                   (motores diesel o semidiésel)                           utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                           del producto
     8409          Panes identificabies como destinadas, exclusiva o       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                  principalmente, a los motores de las partidas 8407 u     utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                   8408                                                    del producto
     8412          Los demás motores y máquinas motrices                   Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                           utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                           del producto
     8415         Acondicionadores de aire que contengan un venti-         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                   lador con motor y los dispositivos adecuados para       utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                   modificar la temperatura y la humedad, aunque no        del producto
                   regulen separadamente el grado higrométrico
                                                                      JHñ
 ---pagebreak---                                                                                                                                                   o
                     (1)                           (2)                                                        (3)
                 8418    Refrigeradores, congeladores-conservadores y de-        Fabricación en la cual
                         más material, máquinas y aparatos para la produc-
                         ción de frío, aunque no sean eléctricos; bombas de      — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                         calor, excepto los acondicionadores de aire de la           del 40 °/o del precio franco fábrica del producto
                         partida 84 15                                           — Dentro del limite arriba indicado, las materias clasi-
                                                                                      ficadas en la misma partida que el producto podían
                                                                                      utilizarse hasta el limite del 5 °/o del precio franco
                                                                                      fábrica del producto
                                                                                 — El valor de las materias utilizadas no exceda del va
                                                                                      lor de las materias originarias utilizadas
              ex 8419    Máquinas para las industrias de la madera, pasta de     Fabricación en la cual
                         papel y cartón
                                                                                 — El valor de todas las materias utilizada^ no exceda
                                                                                      del 4C 3/c del precio franco fábrica del producto
                                                                                 — Dentro del limite arriba indicado l.is maten.is CI.IM
   te- ' 7/                                                                           ficadas en la misma partida que el producto podían
                                                                                      utilizarse hasta el limite del 25 °/o del p i n io It.nwo
                                                                                      fábrica del producto
                 8420    Calandrias \ laminadores, excepto los de metales o      Fabricación en i.i cual
                         vidrio. \ -cilindros para estas máquinas
                                                                                 — El valor cié lod.is las materias utili/.ui.-iv n<> Y \ , . d.i
                                                                                      del -C -•: del precio franco fábrica del producto
                                                                                 — Dentro del limite arriba indicado las matcnas cías*
                                                                                       ficadas en la misma partida que el producto podran
                                                                                      utilizarse hasta e! limite del 25 % del prono tranco'
                                                                                       fábrica del producto
                  8425    Máquinas y aparatos de elevación, carga, descarga      Fabricación en la cual:
                 a        o manipulación
                  8428                                                           — F.l valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                      del 4C s /j del precio franco fábrica del producto
                                                                                 — Dentro del limite arriba indicado las materias clasi
            }                                                                          ficadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta el
      F
      ï< >»
                                                                                       limite del •-> V; del precio franco fabrica det pro
                                                                                      ducio
                  8429    Topadoras («bulldozers»), incluso las angulares
                          («angledozcrs»), niveladoras, traillas «scrapers», pa-
                          las mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas car-
as                        gadoras, apisonadoras y rodillos apisonadores, au-
ca                        topropulsados
                          — Rodillos apisonadores                                Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                                 utilizadas no exceda del 40 % del precio tranco fábrica
                                                                                 del producto
                          — Los demás                                            Fabricación en la cual:
                                                                                 — F.l valoi de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                       del 4C Vo del precio franco fábrica del producto
                                                                                 — Dentro del limite arriba indicado las materias clasi-
                                                                                       ficadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta el
                                                                                       limite del 5 ¿/o del precio franco fábrica del pro
                                                                                       ducto
                                                                       AV/i
 ---pagebreak---                                                                                                                       5°
       (o                           (2)                                                       (3)
   8430   Las demás máquinas y aparatos de explanación, ni-      Fabricación en la cual:
          velación, escarificación, excavación, compacución,
          extracción o perforación del sucio o de minerales,     — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
          martinetes y máquinas para arrancar pilotes; q u i u -      del 40 % del precio franco fábrica del producto
          nieves
                                                                 — Dentro del límite arriba indicado las materias clasi
                                                                      ficadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta el
                                                                      límite del 5 % del precio franco fábrica del pro
                                                                      ducto
ex 8431   Partes identificables como destinadas a los rodillos   Fabricación en la cual el valor de todas tas materias
          apisonadores                                           utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                 del producto
   8439   Máquinas y aparatos para la fabricación de pasta de    Fabricación en la cual:
          materias fibrosas celulósicas o para la fabricación y
          el acabado del papel o cartón                          — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                      del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                 — Dentro del límite arriba indicado las materias clasi-
                                                                      ficadas en la misma partida que el producto podran
                                                                      utilizarse hasta el limite del 25 % del precio franco
                                                                      fábrica del producto
   8441   I as demás máquinas y aparatos para el trabajo de      Fabricación en la cual
          la pasta para papel, del papel o del cartón, incluidas
                                                                 — El valor de todas tas materias utilizadas no exceda
          las i orladoras de cualquier tipo
                                                                      del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                 — Dentro del limite arriba indicado las materias clasi
                                                                       ficadas en la misma partida que el producto podran
                                                                       utilizarse hasta el limite del 25 -,'c del precio franco
                                                                       fábrica del producto
   8444   Máquinas de estas partidas que se utilizan en la in-   Fabricación en la cual el valor de todas las materias
   a      dustria textil                                         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
   8447                                                          del producto
ex 8448   Máquinas y aparatos auxiliares para las maquinas       Fabricación en la cual el valor de todas tas materias
          de las partidas 8444 y 8445                            utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                 del producto
   8452   Máquinas de coser, excepto las de coser pliegos de
          la partida 8440; muebles, basamentos \ tapas o cu
          hienas especialmente concebidos para maquinas de
          toser, agujas para máquinas de coser:
          — Máquinas de coser (tejidos, cueros, calzados,        Fabricación en la cual:
              etc.), que hagan solamente pespunte, cuyo cabe-
                                                                 — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
              zal pese como máximo 16 kg sin motor o 17 kg
              con motor                                               del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                 — El valor de las materias no originarias utilizadas
                                                                      para montar los cabezales (sin motor) no podrá ex-
                                                                      ceder del valor de las materias originarias utilizadas
                                                                 — Los mecanismos de tensión del hilo, de la canillera
                                                                      o garfio y de zigzag utilizados deberán ser siempre
                                                                      originarios
              Las demás                                          Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                 utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                 del producto
   8456   Máquinas herramienta, máquinas y aparatos, y sus       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
          piezas sueltas y accessorios                           utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
   8466                                                          del producto
                                                         /VO-
 ---pagebreak---                                                                                                                                                 31
               (I)                                       (2)                                                      (3)
           8469            Máquinas y aparatos de oficina (por ejemplo, má-          Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                           quinas de escribir, máquinas de calcular, máquinas        utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
           8472            automáticas para tratamiento de la información,           del producto
                           copiadoras y grapadoras)
           8480            Cajas de fundición; placas de fondo para moldes,          Fabricación en la cual el valor de todas tas materia*
                           modelos para moldes; moldes para metales (excepto         utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                           las lingoteras), carburos metálicos, vidrio, materias     del producto
                           minerales, caucho o plástico
           8484            Juntas meialoplásiicas; juegos o surtidos de |unias       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                           de distinta composición presentados en bolsuas, so        utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fabrica
                           bres o envases análogos                                   del producto
m • ' Or
           8485             Partes de maquinas o de aparatos no expresadas ni        Fabricación en la cual el valor de todas lav m.ut
                           comprendidas en otra parte de éste capitulo sin           utilizadas no excedj del 40 °/c del precio tranco lai>;
                           conexiones eléctricas, partes aisladas eléctrica-         del producto
                            mente, bobinados, contactos ni otras características
                           eléctricas
        ex capitulo 83 ;    Maquinas v aparatos eléctricos y obietos destinados       Fabricación en la cual
                       ¡    a usos electrotécnicos; aparatos para la grabación o
                       ¡ l a reproducción de sonido, aparatos para la graba          — F.l valor de todas las materias utilizadas no c x m i a
                       !    cion o la reproducción de imágenes y sonido en te              del 40 °/o del precio tranco fábrica de! producto
                       '    levisión. y tas partes y accesorios de estos aparatos    — Dentro del limite arriba indicado, las materias clasi
                            con exclusion de los aparatos de tas partidas si               ficadas en la misma partida que el producto podran
                            guíenles cuvas normas se dan a continuación 8501               utilizarse hasta el limite del 5 3/c dei precio tranco
                            8502. ex 851S. 8519 a 8529, 8535 a 8537. 8542                  fábrica del producto
                       !    S5-J4 3 8546 v S548
            850I            Motores \ generadores, eléctricos, con exclusion de       Fabricación en la cual
m,.»                        los grupos electrógenos
                                                                                      — El valor de todas las materias utilizadas no exiedri
                                                                                           del 4C °/c del precio tranco fábrica del producto
                                                                                      — Dentro del limite arriba indicado, las materias clasi
                                                                                           ficadas en la panida 8503 podrán utilizarse hasta rl
                                                                                           limite del 5 °/r del precio tranco fábrica del pro
                                                                                           ducto
            8502            Grupos electrógenos y convertidores rotativos eléc-       Fabricación en la cual
                            tricos .
                                                                                      — F.l valor de todas las materias utilizadas ¡to C\<.CÓ:Í
                                                                                           del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                     — Dentro del limite arriba indicado, las materias cla^i
                                                                                           ficadas en tas partidas 8501 u 8503 consideradas
                                                                                           globalmenie. podrán utilizarse, hasta el limite dei
                                                                                           3 °/o del precio franco fábrica del producto
        ex 85 I 8           M H I O I O H O S \ sus soportes, altavoces, incluso mon  I ahucie ion eti l.i cual
                            tados en sus caías, amplificadores eléctricos de au
                            diofrecucncia, aparatos eléctricos para amplifica         •— F.l valor de todas las materias utilizadas mi c\t cd.
                            (ion del sonido                                                del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                           F.l valor ilc las materias no originarias utilizadas n.
                                                                                           exceda del valor de las materias originarias utiliza.
                                                                                        ' das
                                                                               //VJ
 ---pagebreak---     (1)                             (2)                                                     (3)
8519    Giradiscos, tocadiscos, reproductores de casetes y     Fabricación en la cual:
        d e m á s reproductores del sonido, sin dispositivo de
        grabación                                              — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                    del 40 % del precio franco fábrica del p r o d u c t o
                                                               — El valor de la materias no originarias utilizadas no
                                                                    exceda del valor de las materias originarias utilir.i
                                                                    das
8520    Magnetófonos y demás aparatos para la grabación        Fabricación en la cual:
        del sonido, incluso con dispositivo de reproducción
                                                               — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                    del 40 % del precio franco fábrica del p r o d u c t o
                                                               — El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                    exceda del valor de las materias originarias utiliza
                                                                    das
8521    Aparatos de grabación y / o       de reproducción   de Fabricación en la cual:
        imagen y sonido (vídeos)
                                                               — El valor de todas las materias utilizadas no excec.
                                                                    del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                               — El valor de tas materias no originarias utilizadas n.
                                                                    exceda del valor de las materias originarias utiliza
                                                                    das
8522    P a n e s y accesorios de los apáralos de las partidas Fabricación en la cual el valor de todas tas materias
        8-5-1.9 a 8521                                         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                               de-I p r o d u c t o
8523    S o p o n e s preparados para grabar el sonido o para  Fabricación en la cual el valor de todas las materia-
        grabaciones análogas, sin grabar, excepto los pro-     utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábric:=
        ductos del capítulo 37                                 del p r o d u c t o
8524    Discos, cintas y demás soportes para grabar sonido
        o para grabaciones análogas grabados, incluso tas
        matrices y moldes galvánicos para la fabricación de
        discos, con exclusión de los productos del capítulo
        37:
        — Matrices y moldes galvánicos para la fabrica-        Fabricación en la cual el valor de todas las materia-
             ción de discos                                    utilizadas n o exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                               del p r o d u c t o
             Tos demás                                         Fabricación en la cual
                                                               — El valor de todas tas materias utilizadas no cxced.i
                                                                   del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                               — D e n t r o del límite arriba indicado, las materias clasi
                                                                   ficadas en la partida 8523 podrán utilizarse hasta ci
                                                                   límite de! 5 % del precio franco fábrica del pro
                                                                   du cío
                                                    zfVf
 ---pagebreak---                                                                                                                                 33
           (o                           (2)                                                     (3)
      8525    Emisores de radiotelefonía, radiotelegrafía, radiodi-   Fabricación en la cual
              fusión o televisión, incluso con un aparato receptor
                                                                           El valor de todas las materias utilizadas no exceda
              o un aparato de grabación o reproducción de so-
              nido, incorporado, cámaras de televisión                     del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           El valor de la materias no originarias utilizadas no
                                                                           exceda del valor de las malcrías originarias utiliza
                                                                           das
      8526    Aparatos de radiodciección v radiosondeo (radar),       Fabricación en la cual:
              de radionavegación y de radioielemando
                                                                      — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                           del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                      — El valor de tas materias no originarias utilizadas no
                                                                           exceda del valor de tas materias originarias utiliza-
                                                                           das
'•) '
      8 s: 7  Receptores de radiotelefonía, radiotelegrafía o ra      Fabricación en la cual
              diodifusión, incluso combinados en un mismo gabí
                                                                      — El valor de todas tas materias utilizadas no exceda
              neie con grabadores o reproductores de sonido o
                                                                           del 40 % del precio franco labrica del producto
              con un aparato de relojería
                                                                      — El valor de las materias no originarias utilizadas :..-
                                                                           exceda del valor de las materias originarias utiiiza
                                                                           das
      8528    Receptores de televisión (incluidos los monitores v     Fabricación en la cual
              los videoproyeciores), aunque estén combinados en
                                                                      — El valor de todas tas materias utilizadas no exceda
              un mismo gabinete con un receptor de radiodifu
                                                                           del 40 % del precio franco fábrica del producto
              sión o un grabador o reproductor de sonido o de
              imágenes                                                — F.l valor de tas materias no originarias utilizadas no
                                                                           exceda del valor de las materias originarias utiliza
                                                                           des
      8529    Panes identificables como destinadas, exclusiva o
              principalmente a los aparatos.de las partidas 8525 a
              8528
                  Reconocibles como exclusiva o principalmente        Fabricación en la cual el valor de lodas las materias
                  desuñadas a aparatos de grabación o de repro        utilizadas no exceda de! 4C °/c del precio franco fabric a
                  ducción videofónica                                 del producto
                  Los demás                                         ! Fabricación en la cual
                                                                      — El valor de todas tas materias utilizadas no exceda
                                                                           del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                    i — El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                    I      exceda del valor de tas materias originarias utiliza
                                                                           das
      8535    Aparatos para la protección, empalme o conexión         Fabricación en la cual
      v       de circuitos eléctricos
      8536                                                            — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                           del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                       - Dentro del limite arriba indicado, las materias clasi
                                                                           (nadas en la partida 85 <S podran uuliz.trse hasta el
                                                                           limite del 3 % del precio franco fábrica del pro
                                                                           ducto
                                                              4uC
 ---pagebreak---                                                                                                                    3T
    («)                           (2)                                                           (3)
8537    Cuadros, paneles, consolas, pupitres, armarios              Fabricación en la cual:
        (incluidos los controles numéricos) y demás sopor-
        tes que lleven varios aparatos de las partidas 8535 u       — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
        8536, para el control o distribución de energía eléc-            del 40 % del precio franco fábrica del producto
        trica, aunque lleven instrumentos o aparatos del ca-        — Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-
        pítulo 90, excepto los aparatos de comunicación de               ficadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta el
        la partida 8517                                                  límite del 5 % del precio franco fábrica del pro-
                                                                         ducto
8542    Circuitos integrados y microestruciuras electrónicas         Fabricación en la cual:
                                                                     — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                         del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                     — Dentro del límite arriba indicado las materias clasi-
                                                                          ficadas en las partidas 8541 y 8542 podrán utili-
                                                                          zarse hasta el límite del 5 % del precio franco fá
                                                                          brica del producto
 8544    Hilos, cables (incluidos los coaxiales) y demás con-        Fabricación en la cual:
         ductores aislados para electricidad, aunque estén la-
         queados, anodizados o lleven piezas de conexión;            — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
         cables de fibras ópticas constituidos por fibras en-             del 40 % del precio franco fábrica del producto
         fundadas individualmente, incluso con conductores
         eléctricos o piezas de conexión
 8545    Electrodos y escobillas de carbón, carbón para lám-         Fabricación en la cual el valor de todas tas materias
         paras o para pilas y demás artículos de grafito o de        utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
         otros carbonos, incluso con metal, para usos eléc-          del producto
         tricos
 8546     Aisladores eléctricos de cualquier materia                  Fabricación en la cual el valor de todas tas materias
                                                                      utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                      del producto
  8548    Partes eléctricas de máquinas o de aparatos, no ex-         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
          presadas ni comprendidas en otra parte de este ca-          utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          pítulo                                                      del producto
  8601    Vehículos y material para vías férreas o similares y        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
          sus panes                                                   utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
  8607                                                                del producto
  8608    Material fijo de vías férreas o similares; aparatos         Fabricación en la cual:
          mecánicos (incluso electromecánicos) de señaliza-
                                                                      — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
          ción de seguridad, de control o de mando, pau
          vías ferreras o similares, carreteras o vías fluviales,          del 40 % del precio franco fábrica del producto
          áreas de servicio o estacionamientos, instalaciones         — Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-
          portuarias o aeropuertos; partes                                 ficadas en la misma partida que el producto podrán
                                                                           utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco
                                                                           fábrica del producto
                                                               Ai H <c
 ---pagebreak---              (1)     |                           (2)                         |                                 (3)
         8609          Contenedores (incluidos los contencdores-cisierna         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                       y los contenedores-dcpósiio) especialmente provee-        utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                       tados y equipados para uno o varios medios de             del producto
                       transporte
      ex capitulo 87   Vehículos distintos de los vehículos para vías fé         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                       rreas y sus partes y piezas sueltas con exclusión de      utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                       los vehículos de las partidas que se indican a conn       del producto
                       nuación 8709 a 8711, ex 8712, 8715 y 8716
         8709          Carretillas-automóvil sin dispositivo de elevación        Fabricación en la cual
                       del tipo
                              r   de las utilizadas en fábricas almacenes,             -,     ,     ,     , ,              -,     ,        ,
                                                        ,             ,          — rt i valor de todas las materias utilizadas no exceda
                       puertos
                       r         o aeropuertos, para el transporte de mer               , , ... 0 , , ,       ¡     ¡.,       , ,     ,
                                           j-     •           if         J i          de! 40 °/o del precio tranco fabrica del producto
                       cancias a cortas distancias; carretillas-tractor del                             '                           '
k-rt»                  tipo de las utilizadas en tas estaciones; panes        j  — Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi
                                                                              j       ficadas en la misma partida que el producto podran
                                                                              !        utilizarse hasta el limite del 5 3/c del precio tranco
                                                                              i        fábrica del producto
         8710           Carros y automóviles blindados de combate, incluso     i Fabricación en la cual
                        armados; sus panes
                                                                                       F.l valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                      del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                       Dentro del límite arriba indicado, las materias clasr
                                                                                      ficadas en la misma partida que el producto podrán
                                                                                      utilizarse hasia el limite del 5 D/o del precio franco
                                                                                      fábrica del producto
         871 1          Motocicletas (incluso con pedales) y ciclos con mi       Fabricación en la cual
                        tor auxiliar, con sidecar o sin él, sidecares
                                                                                 — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                      del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                 — El valor de tas materias no originarias utilizadas no
                                                                                      exceda del valor de tas materias originarias utilua
                                                                                      das
    m
      ex 8712           Bicicletas que carezcan de rodamientos de bolas          Fabricación a partir de las materias no clasificadas en
                                                                                 la partida 8714
         8715           Coches para el transpone de niños, sus partes v          Fabricación en la cual
                        piezas sueltas
                                                                                 — El valor de lodas tas materias utilizadas no exceda
                                                                                      del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                 — Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-
                                                                                      ficadas en la misma panida que el producto podran
                                                                                      utilizarse hasta e¡ limue del 5 °/c del precio franco
                                                                                      fábrica del producto
         87K,           Remolques v semirremolques para cualquier velu           Fabricación en la cual
                        culo, los demás vehículos no automóviles, sus par
                                                                                 — El valor de todas tas materias utilizadas no exceda
                        tes
                                                                                      del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                 — Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-
                                                                                      ficadas en la misma partida que el producto podrán
                                                                                      utilizarse hasta el limite del 5 % del precio franco
                                                                                      fábrica del producto
                                                                    A*ií-
 ---pagebreak---                                                  (D                                                            tí)
   880."       P a n e s de los aparatos de tas partidas 8801 u S8C2               Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                                   utilizadas de la panida 8803 no exceda del 5 -'" de:
                                                                                   precio franco fabrica del producto
   8SC4        Paracaidas, incluidos los paracaidas dirigibles v ios
               giratorios, partes > accesorios
               — Giratorios                                                        Fabricación a partir de materias de cualquier p a n i d a .
                                                                                   incluyendo otras materias de la partida 88C4
                     LOS uemas                                                     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                                   utilizadas de la partida 8804 no exceda dei 5 -'': dei
                                                                                   precio tranco fábrica del producto
   8SC5        •\paratos v dispositivos para lanzamiento de aero-                  Fabricación en la cual el valor de todas las materia-
               naves, aparatos v dispositivos para el a i c r n / a i e en         utilizadas de la panida SSC'5 n>.- cxccii.i de! 5 ••- ,j<\
               portav iones \ aparatos v dispositivo 1 similares, M                precio i raneo fabrica del producto
               muiadores de vuelo; p a n e s
    rapuuio    Navegación marítima \ fluvial                                       Fabricación en la cual todas Lis materias utilizadas se
                                                                                   clasifican en una panida distinta a la de! producto. N'r
                                                                                   obstante, ios cascos de !a partida S°Co pueden no utili-
                                                                                   zarse
ex capitulo ^Z  instrumentos > aparatos de óptica, fotografía o ci-                 Fabricación en la 'cual
               nematografía, de medida, c o u r o l o de precision,
               instrumentos y aparatos medico-quirurgicos; p a n e s                — L.l valor de todas las materias utilizadas no exceda
               v accesorios de estos instrumentos o aparatos; ex-                       del 40 Ve del precio franco fábrica del p r o d u c t o
               cepto los pertenecientes a tas siguientes partidas o
               subpartidas. de las cuaies se establecen tas normas a                — Dentro del limite arriba indicado, ¡as materias clasi-
               continuación: 9CC 1. 9CC2, 9C-04, ex 9005, ex 9006.                      ficadas en la misma panida que el producto podran
               ^ : C ~ . 9C11. ex 9C14, 9C15 a 9C17, ex 9018 v 9C24 a                   utilizarse hasta el limite de! ? z/c de; precio franco
                                                                                         fabrica del producto
    *001        Fibras opticas v haces de libras opticas, cabies de                 Fabricación en la cuai el *                         las materias
                fibras opticas, excepto los de la partida $544,                     utilizadas no exceda del 4Z                        raneo fabrica
                materias polarizantes en hoias o en placas; lentes
                (incluso tas de contacto), prismas, espejos y demás
                                                                                    del producto                                                       n
               elementos de optica de cualquier maiena. sin mon-
                tar, excepto los de vidrio sin trabajar ópticamente
                Lentes, prismas, espeios y demás elementos de op-                   Fabricación en ¡a cual           valor de tocas las materias
                tica de cualquier materia, m o ñ u d o s , para instru-             utilizadas no exceda dei       '. :•'• del precio tranco fabric.".
                mentos o aparatos, excepto los de vidrio sin traba-                 del producto
                lar ópticamente
    VCC4        G a t a s lameojos) c o r r e c t o r a s , protectoras u otras, y  Fabricación en la cual el valor de todas la 5 materias
                artículos similares                                                 utilizadas no exceda del 40 :-'; del precio franco fábrica
                                                                                    del producto
                Gemelos y prismáticos, anteojos de larga vista (in-                 Fabricación en la cual:
                cluidos los astronómicos), telescopios ópticos y sus
                a r m a d u r a s , con exclusion de los telescopios astro-         — El valor de todas tas materias utilizadas no excciu
                nómicos de retracción v sus armaduras                                    del 4C °/: del precio franco fabrica del producto
                                                                                    — Dentro del limite arriba indicado, las materias c¡as¡
                                                                                         ficadas en la misma partida que el producto podra:
                                                                                         utilizarse hasta ei limite del 5 •':• del precio francv
                                                                                          fabrica del producto
                                                                                    — El valor de las materias no originarias utilizadas tic
                                                                                         exceda del valor de las materias originarias utiliza
                                                                                         das
                                                                        AHÍ
 ---pagebreak---                                                                                                                             "W
               (1)                            (2)                                                     H)
        ex 9006    Aparatos fotográficos (distintos de los cinematográ-   Fabricación en la cual:
                   ficos); aparatos de flash fotográficos y lámparas de
                   flash distintas de tas lamparas de flash de ignición   — El valor de todas tas materias utilizadas no exceda
                   eléctrica                                                   del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          — Dentro del límiie arriba indicado, las materias clasi-
                                                                               ficadas en la misma partida que el producto podrán
                                                                               utilizarse hasta el limite del 5 % del precio tranco
                                                                               fábrica del producto
                                                                          — El valor de tas materias no originarias utilizadas no
                                                                               exceda del valor de tas materias originarias utiliza
                                                                               das
           9007    Cámaras y proyectores cinematográficos, incluso        Fabricación en la cual:
                   con grabadores o reproductores de sonido
                                                                          — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                               del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          — Dentro del limite arriba indicado, las materias clasi-
« , • /                                                                        ficadas en la misma partida que el producto podran
                                                                               utilizarse hasia el limne del 5 Ve del precio ¡raneo
                                                                               fábrica del producto
                                                                          — El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                               exceda del valor de las materias originarias utiliza-
                                                                               das
           9011    Microscopios ópticos compuestos, incluidos los de      Fabricación en la cual
                   microfotografia, cinematografía o nncroprovección
                                                                          — F.l valor de todas tas materias utilizadas no exceda
                                                                               del 40 Vo del precio franco fábrica del producto
                                                                          — Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-
                                                                               ficadas en la misma partida que el producto podran
                                                                               utilizarse hasta el límite del 5 - 6 del precio franco
                                                                               fábrica del producto
                                                                          — El valor.de tas materias no originarias utilizadas no
                                                                               exceda del valor de tas materias originarias utiliza-
                                                                               das
mJ      ex 9014     Brújulas, incluidos los compases de navegación; los
                   demás instrumentos y aparatos de navegación
                                                                          Fabricación en la cual el valor de todas tas materias
                                                                          utilizadas no exceda del 40 Ve del precio franco fábrica
                                                                          del producto
           9015     Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía,      Fabricación en la cual el valor Je todas ¡as mater.as
                    agrimensura, nivelación, foiogrametria, hidrografía,  utilizadas no exceda del 40 V; del precio franco fabrica
                    oceanografía, hidrología, meteorología o geofísica,   del producto
                    con exclusión de las brújulas, telémetros
           9016     Balanzas sensibles a un peso inferior o igual a 5 cg, Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                    incluso con pesas                                     utilizadas no exceda del 40 c/c dei precio tranco fabrica
                                                                          del producto
           9017     Instrumentos de dibuio, trazado o calculo (por        Fabricación en la cual el valor in-          is las materias
                    ejemplo: máquinas de dibujar, pantógrafos, trans-     utilizadas no exceda del 4C V: del p          tranco fabrica
                    portadores, estuches de matemáticas, reglas y círcu-  del producto
                    los, de cálculo); instrumentos manuales de medida
                    de longitudes (por ejemplo: metros, micrómeiros,
                    calibradores y calibres), no expresados ni compren-
                    didos en otra parte de este capítulo
                                                                     A3
 ---pagebreak---                                                                                                                                     3JT
       (1)                                     (2)                                                          (3)
ex 9018    Sillas de odontología que incorporen aparatos de                Fabricación a partir de materias de cualquier partida.
           o d o n t o l o g í a o escupideras de odontología              c o m p r e n d i d a s otras materias de la partida 9018
   9024    M á q u i n a s y aparatos para ensayos de dureza, trac-        Fabricación en la cual el valor de todas tas matenas
           ción, compresión, elasticidad u otras propiedades               utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fabrica
           mecánicas de los materiales (por ejemplo: m e u l e s ,         del p r o d u c t o
           m a d e r a , textiles, papel o plásticos)
   9025    Densímetros, aerómetros, pesalíquidos c instrumen-              Fabricación en la cual el valor de todas las matenas
           tos f l o u n t e s similares, termómetros, pirómetros,         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
           b a r ó m e t r o s , higrómetros y sicómetros, aunque sean     del p r o d u c t o
           registradores, incluso combinados entre si
   9026    Instrumentos y aparatos para la medida o control                Fabricación en la cual el valor de todas tas matenas
           del caudal, nivel, presión u otras características va-          utilizadas no exceda del 40 °/o del precio franco fábrica
           riables de los líquidos o de los gases (por ejemplo:            del p r o d u c t o
           caudalímeiros indicadores de nivel, manómetros o
           c o n t a d o r e s de calor), con exclusión de los instru-
           m e n t o s o aparatos de las partidas 9014, 9015, 9028
           v 9032
   902     Instrumentos y aparatos para análisis físicos o quí-             Fabricación en la cual el valor de todas las materias
           micos (por ejemplo: polanmeiros, refractómetros,                utilizadas no exceda del 40 % del precio tranco fabrica
           espectrómetros o analizadores de gases o de hu-                 del p r o d u c t o
           m o s ) , instrumentos y aparatos para ensayos de vis-
           cosidad, porosidad, dilatación, tensión superficial o
           similares o para medidas calorimétricas, acústicas o
           foiométricas (incluidos los exposímetros); micróio-
           mos
   9028    C o n t a d o r e s de gases, de líquidos o de electricidad,
           incluidos los de calibración:
           — Partes y piezas sueltas                                        Fabricación en la cual el valor de todas tas materias
                                                                            utilizadas no exceda del 40 °/o del precio franco fábrica
                                                                            del p r o d u c t o
           — Los demás                                                      Fabricación en la cual:
                                                                            — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                                 del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            — El valor de las m a t e n a s no originarias utilizadas no  ^^
                                                                                 exceda del valor de las materias originarias utiliza-   ^f|
                                                                                 das
   902°     Los demás contadores (por ejemplo: cuenurrcvolu-                Fabricación en la cual el valor de todas las materias
           cíones, contadores de producción, u x í m e t r o s .            utilizadas no exceda del 40 °/o del precio franco fabrica
           c u c n u k j l ó m e t r o s o podómetros), velocímetros v ta-  del p r o d u c t o
           c o m e t r o s , excepto los de las partidas 9014 o 9015,
            estroboscopios
   9030     Osciloscopios, analizadores de espectro y demás                 Fabricación en la cual el vaior de todas las materias
            instrumentos y aparatos para la medida o compro-                utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
            bación de magnitudes eléctricas con exclusión de                del p r o d u c t o
            los c o n u d o r e s de la p a n i d a 9028; instrumentos y
            a p a r a t o s para la medida o detección de radiaciones
            alfa, b e u , g a m m a , X , cósmicas u otras radiaciones
            ionizantes
   9031     Instrumentos, aparatos y máquinas de medida o                   Fabricación en la cual el valor de todas las materias
            c o n t r o l , no expresados ni comprendidos en otra           utilizadas no exceda del 40 °/c del precio franco fábrica
            parte d e este capítulo y sus partes y piezas s u e l u s ;     del p r o d u c t o
            proyectores de perfiles
   9032     Instrumentos y aparatos automáticos para la regula-             Fabricación en la cual el valor de todas tas materias
            ción v el control                                               utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                            del p r o d u c t o
                                                                    //SO
 ---pagebreak---                                                                                                                                         s?
          (t)                                   <2)
     9033        Partes y accesorios, no expresados ni comprendidos       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                 en otra parte se este capitulo, para máquinas, apa-      utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fabrica
                 ratos, instrumentos o artículos del capitulo 90          del producto
  ex capítulo 91 Relojería y sus partes y piezas s u e l u s , con exclu- Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                 sión de la perteneciente a las siguientes partidas o     utilizadas no exceda del 40 °/e del precio franco fabrica
                 subpartidas para las cuales las normas se especifican    del producto
                 a continuación: 9 1 0 5 , 9109 a 9113
     9 i 05      Los demás relojes                                        Fabricación en la cual:
                                                                          — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                               del 40 % del precio franco fábrica del p r o d u c t o
                                                                          — El valor de tas materias no originarias utilizadas nc>
                                                                               exceda del valor de las materias originarias utiliza
                                                                               das
     9109        Mecanismos de relojería, completos y m o ñ u d o s       Fabricación en la cual.
                                                                          — El valor de todas ¡as materias utilizadas no exceda
                                                                               del 40 % dei precio tranco fábrica del p r o d u c t o
                                                                          :— El valor de tas materias no originarias utilizadas no
                                                                               exceda del valor de tas materias originarias utiliza-
                                                                               das
     9110        Mecanismos de relojería completos, sin montar o          Fabricación en la cual.
                 parcialmente m o n t a d o s , mecanismos de reloiena in
                                                                               1:1 valor de todas la-, materias utilizadas no exceda
                 completos, m o n t a d o s , mecanismos de relojería «en
                                                                               del 40 % del precio franco fábrica del p r o d u c t o
                 blanco» («ébauches»)
                                                                          — Dentro del límite arriba indicado tas materias clasi-
                                                                               ficadas en la p a n i d a 9114, podran utilizarse hasta
                                                                               el limite del 5 °/o del precio tranco fabrica del pro-
                                                                               ducto
     9111        Cajas de relojes y sus partes                            Fabricación en la cual:
                                                                          — El valor de todas tas materias utilizadas no exceái
                                                                               del 40 °/c de! precio franco fábrica dei p r o d u c t o
J                                                                         — Dentro del límite arriba indicado, tas materias clasi-
                                                                               ficadas en la misma partida que el p r o d u c t o podran
                                                                               utilizarse hasta el límite del 5 Vo del precio franco
                                                                               fábrica del producto
     9112        Cajas y similares para aparatos de relojería y caías     Fabricación en la cual
                 para otros artículos de este capitulo v sus partes
                                                                          — El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                              del 40 Ve del precio franco fábrica del p r o d u c t o
                                                                          — Dentro del límiic arriba indicado, tas materias clasi-
                                                                               ficadas en la misma partida que el p r o d u c t o podran
                                                                               utilizarse hasta el limite del 5 c/c del precio tranco
                                                                              fábrica del producto
     9113        Pulseras para relojes y sus partes
                 — De metales, plateados o sin platear y recubiertos      Fabricación en la cual el valor de todas ias materias
                     de metales preciosos                                 utilizadas no exceda del 40 °/c del precio franco fábrica
                                                                          del producto
                     Los demás                                            Fabricación en la cual el valor de todas tas materias
                                                                          utilizadas no exceda del 5G Ve del precio tranco fábrica
                                                                          del producto
                                                                     ASI
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                          ¿to
          11)
               u
    ;apiiulo     ?   i n s t r u m e n t o s de m ú s i c a ; partes v accesorios de es-                  F a b r i c a c i ó n en la cual el valor de todas !.is t:.ate:;.o
                     tos instrumentéis                                                                    u t i l i z a d a s n o exceda d e i 40 '-/•: del p r e c i o t r a m o :.¡h:;«.,
                                                                                                          del p r o d u c t o
              0
   .apitulo     3  | A r m a s v m u n i c i o n e s . >u- p a n e s v acccsor                            F a b r i c a c i ó n en l.i cual ei v a l o r de todas ¡as m a t e r i a -
                                                                                                          u t i l i z a d a s no exceda dei 30 'Ve del p r e c i o t r a n c o fabrica
                                                                                                          del p r o d u c t o
ex "401              M u e b l e s de metal c o m ú n , q u e i n c o r p o r e n l e u d o d i           F a b r i c a c i ó n en ia cual todas ias materias u t i l i z a d a s se
   v                 a i g o d o n de un peso i g u a l o i n f e r i o r a 300 < y m :                   clasifican en una p a r t i d a d i s t i n t a de ia de! p r o d u c t o
ex 9403
                                                                                                          F a b r i c a c i ó n a p a r t i r de r e n d o de a l g o d ó n . .¡ obtc . «ji-
                                                                                                          para vu u t i l i z a c i ó n e'- i.iv partidas "4«_ | ,« • • • ; ' • «'empre
                                                                                                          que
                                                                                                           — í^u valor n o e x i c d a «le! J."> -•': dei preci." f i . î r i t .
                                                                                                                    b n c a del products)
                                                                                                                                                                                                    r.¡-
                                                                                                                                                                                                           «i
                                                                                                          —         Los demás m a t e n a i c * u t i l i z a d o s «ran o r d i n a r i o - ,-
                                                                                                                    estén c l a s i f i c a d o s en una p a r t i d a d i f e r e n t e a .o - \ ¡ :
                                                                                                                    ¡idas 4 4 0 ¡ o , J 4 : -
                     A p a r a t o s de a l u m b r a d o i i n c l u i d o s ios p r o \ e c t o r c - i F a b r i c a c i ó n en >.;\ «...;: ei '..no: de todas ,.-,« -v..i te: a-
                     v .sus p a n e s , n o expresados ni c o m p r e n d i d o * en                      u t i i i z a d a * rio r*..e«ia .je- ^." : de! p r e c i o f r . r i c o            ':>rr.c\
                     otras p a m d a s ; a n u n c i o s , l e t r e r o * v plac"¡- ' : i d ¡ c a d o -  «ie: p r o d u c t o
                     r a * . l u m i n o s o s , y artículos l i m i t a r e : , i".-; iaz ruada
                     p e r m a n e n t e m e n t e , v sus p a n e s rio expresadas ni
                     c o m p r e n d i d a s en otras p a r t i d a s
    »4 0o            L o n s t r u ce iones p r e f a b r i c a d a s                                     F a b r i c a c i ó n er: i a «i.a¡ e! valor de todas las .-naienas
                                                                                                          u t i l i z a d a s n o etied.". dei 50 - ' : del p r e c i o t r a n c o :abr:ca
                                                                                                          dei p r o d u c t o
                      1 o* demás >uguetes m o d e l o s r e d u c i d o s «, rtiodeios                    F a b r i c a c i ó n en la , u j i
                     similares para r e c r e o , i n c l u s o a n i m a d o * , ' o m p e c a -
                     b e z a * de c u a l q u i e r clase                                                 —          ¡ o d a s !a- materias *<• clasifican en una p a r t i d a d i *
                                                                                                                    tinta de ¡a del p r o d u c t o
                                                                                                          —          El v a i o r de t o d o *        * materiales u t i l i z a d o s i¡«> ex
                                                                                                                    ceda dei 50 V: dei               v e n o t r a n c o faonca de: pre--                    (g
                                                                                                                    ducto obtenido
                     (..abe/as de clubs de g o l f                                                          •aoncacion                   'artir- d(  'loceti
                     t. ana* oe pescar, anzuelos v d e m á s artículos para la                            F a b r i c a c i ó n en ia ¿.uai e' v a l o r de t o d a * las rr..uc;:.o
                     pesca con c a ñ a , redes de pescar y rede* s i m i l a r e s ,                      u t i l i z a d a * se ciasilic.tr. en una p . m i d a d i f e r e n t e a .'a de:
                     c a z a m a r i p o s a s . señucios íe.xcepto l o * de ias partidas                 p r o d u c t o t r a n s f o r m a d o Sin e m b a r g o se p o d r a n utiiiz.tr
                     92C8 o a 7 0 3 i v a n i c u l o s de caza <imiíare*                                 m a t e r i a * de ¡a p a r t i d a siempre que su valor exceda av.
                                                                                                          5 V ; del p r e c i o t r a n c o fabrica del p r o d u c t o o b t e n i d o
   u
ex   t>0 I           A r t í c u l o s de materias a n i m a l e s , vegetales o m i n e r a -            F a b r i c a c i ó n a p a r t i t de materias para ia taii.i                     -trar:
    V                Íes para la talla                                                                    j a d a " de ia m ¡ * m a p a r t i d a
ex °»iC2
ev **bC3              Escoba* v cepillos ( e x c e p t o raederas ;. «¡iniares v                          F a b r i c a c i ó n en ia cua! ei valor tie todas ia* m a t e : : .
                     c e p i l l o s de p e l o de m a r t a o d e a r d i l l a ) , aspiradores          u t i l i z a d a s n e exceda d ¡ i 50 -': del p r e c i o f r a n c o fabric
                     m e c á n i c o s m a n u a l e s , sin m o t o r , brecha* v r o d i l l o *        del p r o d u c t o
                     para p i n t a r , e n j u g a d o r a s y f r e g o n a s
                          m i n u t o * ,. surtidos de v i .i j r para el a*eo p e i v o r i . i l ,      v ada p r o d u c t o en el i n m u n e debe c u m p l i r                      ;a : ¡ o : : r .
                           i o s u n a o la l i m p i e z a del c a l z a d o o de la* p í e n            que se a p l i c a : -a *i n«> estuviera i n c l u i d o en el                 comunte
                     á.xs                                                                                  N o obstante, se p o d r a n i n c o r p o r a r a m c u i o s                 no . - r i g .
                                                                                                          n a n o s siempre que su v a l o r t o t a l n o exceda                        dei ¡5 -
                                                                                                          del p r e c i o t r a n c o fabrica de! c o n j u n t o
                                                                                           A&
 ---pagebreak---                 l.-l)
          9606        Botones v botones tic presión, formas para botone*            Fabricación en la cual
                      v otras partes de botones o de botones de presión,
                      esbozos de botones                                            — Las materias utilizadas se clasifican en una partida
                                                                                        diferente a la del producto
                                                                                    — El valor de todas la* materias utilizada* no ex«c.:.i
                                                                                        del 50 °/o del precio franco fabrica dei product-•
          9t>C8       Bolígrafos; rotuladores y marcadores con punía                Fabricación en la cual todas las materias utilizadas s<-
                      p o r o s a , estilográficas y otras plumas, estiletes o      clasifican en una partida distinta de la dei producto
                      p u n z o n e s para clises, p o n a m i n a s , portaplumas, N o obstante, se podrán utilizar punios y otras materias
                      portalápices y artículos similares; partes de estos ar        clasificadas en la misma p a n ida siempre que *u vaioi
                      ticulos (incluidos los capuchones v sujetadores),             no exceda del 3 V; de! precio franco lábrica del pío
                      con exclusión de tas de la partida 960'-'                     ducto
          9b 12       C i m a s para maquinas de escribir v cintas similarc*.       Fabricación en la cual
                      entintadas o preparadas de otro modo para impri-
                      mir, incluso en carretes o cartuchos, tampone*, in-           — Las materias utilizada* -e ,!a*ituan en una •
                      cluso impregnado* o con caía                                      diferente a la del produit.-
  l> i                                                                              — El -alor de todas ia* maici'i.is .¡tili/ada* ;:.<
                                                                                        del 50 % del pretil- M.ir,«o fabrica de! prodiu
          Q
       ex   614       Pipas. incluidos los escaíaborne*                             fabricación a p a n ¡
.«t
                                                                              AS2
 ---pagebreak--- ¡Iii
                                                          A.WEXO HI
                          CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.1
       I. El certificado EUR.1 se extenderá sobre el formulario cuyo modelo figura en el presente Anexo Este
          formulario se imprimirá en una o más de las lenguas en tas que está redactado el Acuerdo. El certificado
          se extenderá en una de estas lenguas conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se
          extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.
      2. El formato del certificado EUR. I será de 21C x 297 mm, con una tolerencia maxima de 5 mm de
          menos y de 8 mm de más en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco,
          encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y con un peso mínimo de 25 g/m : . Llevara impreso un
          fondo de garantía de color verde que haga visible cualquier falsificación por medios mecánicos o quími-
          cos.
     3. Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y de Estonia podrán reservarse
        el derecho de imprimir los certificados EUR. 1 o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este
        último caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cada certificado EUR. 1. Cada cenificado
        EUR. 1 deberá incluir el nombre y la dirección del impresor o una marca que permita su identificación.
        Deberá llevar, además, un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.
                                                                                                                   «
                                                                 Ail
 ---pagebreak---                                                               CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN U t           MUKOMIMOIMO
                                                                                                                                                                          in
1 . E x p o r t a d o r (nombre, dirección completa y país)
                                                                                               EUR.1                      N° A            000.000
                                                                                                   Véanse las notas del reverso antes de rellenar el Impreso
                                                                                       2. Certificado utilizado en los intercambios preferenciales entre
3. D e s t i n a t a r i o Inombre. dirección completa y país) (mención tacuitativai
                                                                                                sindiqúense los países grupos oe países o temiónos a que se reliera'
                                                                                       4. Pais, grupo de países o                  5. Pais, grupo de países o
                                                                                          territorio de donde se                       territorio de destino
                                                                                          consideran originarios los
                                                                                          productos
6. I n f o r m a c i ó n r e l a t i v a a l t r a n s p o r t e (mención tacuitanvaí  7. Observaciones
i
 8. Número de orden; marcas, numeración, número y naturaleza de los bultos                                                        9. Masa                10. Facturas
     designación de las mercancías                                                                                                   bruta (kg)               •rnericiOr-
                                                                                                                                     u otra                   tacuttativ;
                                                                                                                                      medida
                                                                                                                                      (litros. m \
                                                                                                                                      etc.)
   11. VISADO DE LA ADUANA                                                                                    12. DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR
       Declaración certificada conformo                                                                           El que suscribe declara que las mercancías
                                                                                                                   arriba designadas cumplen las condiciones
       Documento de exportación ('i
                                                                                                                   exigidas para la expedición del presente c e r i -
       Modelo                          >.. . .                    n"                                               ficado
       del
       Aduana
       País o territorio de expedición
                                                                                                                   En
       En                                            ' •        .i
                                                                                                                                             (Firma)
                                                                                      ysT
 ---pagebreak---                                                                                                                                v-<t
13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino a:                            14. RESULTADO DEL CONTROL
                                                                    El control efectuado ha demostrado que este certificado (';
                                                                           Ha sido efectivamente expedido por la aduana indicada
                                                                    •      y que la información que contiene es exacta
                                                                           No cumple las condiciones de autenticidad y exactitud
                                                                    D      requeridas (véanse notas adjuntas)
Se solicita el control de la autenticidad y de la regularidad del
presente certificado
En                                                                i En
                                                         Sello                                                          Sello
                  (Firma)                                                            (Firmal
                                                                       Marqúese con una X el cuadro que corresponúa
                                                               NOTAS
 El certificado no deberá llevar raspaduras ni correcciones superpuestas. Cualquier modificación deberá hacerse tachando les
datos erróneos y añadiendo, en su caso, los correctos. Taies rectificaciones deberán ser aprobadas por la persona que haya
 extendido el certificado y ser visadas por las autoridades aduaneras del país o territorio expedidor
 No deberán quedar renglones vacíos entre los distintos artículos indicados en el certificado y cada articulo irá precedido ae un
 número de orden. Se trazará una linea horizontal inmediatamente después del último articulo Los espacios no utilizados deberán
 rayarse de forma que resulte imposible cualquier añadido posterior
 Las mercancías deberán designarse de acuerdo con los usos comerciales y con el detalle suficiente para que puedan ser
 identificadas.
                                                                /&£*•
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                            vs
                                                 SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
     1 . E x p o r t a d o r inombre afección completa y paisi
                                                                                                   EUR.1                      N° A             000.000
                                                                                                      Véanse las notas del reverso antes de rellenar el Impreso
                                                                                          2. Solicitud de certificado que debe utilizarse en los
                                                                                             intercambios preferenciales entre
     3. D e s t i n a t a r i o (nompre dirección rompiela v paisi imenaon tacuitam
                                                                                                      (mdiquese al país, grupo de países o territorios a que se reiica.-
                                                                                          4. Pais, grupo de países o                   5. Pais, grupo de países o
                                                                                             territorio de donde se                        territorio de destino
                                                                                             consideran originarios los
                                                                                             productos
    vG. I n f o r m a c i ó n r e l a t i v a al t r a n s p o r t e .mención tacunanvaí  7. Observaciones
     8. Número de orden; marcas, numeración, numero y naturaleza de los bultos                                                        9. Masa                  10    Facturas
         designación de las mercancías                                                                                                   bruta (kg)
                                                                                                                                         u otra
                                                                                                                                         medida
                                                                                                                                         (litros.
                                                                                                                                         m \ etc.)
w.*
                                                                                         AS^
 ---pagebreak---                                                                                                                                              H¿
                                                      DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR
El que suscribo, exportador ae las mercancías designadas en el anverso.
DECLARA       que estas mercancías cumplen los requisitos exigidos para la obtención del certificado anejo;
PRECISA       las circunstancias que han permitido que estas mercancías cumplan tales requisitos
PRESENTA ios documentos justificativos siguientes ('
SE COMPROMETE a presentar, a petición de las autoridades competentes, todo justificante suplementario que éstas consideren
               necesario con el fin de expedir el certificado anejo, y se compromete a aceptar, si fuera necesario, cualquier control
               por parte de tales autoridades, de su contabilidad y de las circunstancias ae la fabricación de las anteriores mercan-
               cías;
SOLICITA     la expedición nei certificado ane/o para estas mercancías
                                                                      En
                                                                                                           (Firma)
(') Por e/empio aocurnentor, de importación, certificados de circulación, facturas, declaraciones del fabricante, etc. que se refieran a los productos
    empleados en la fabricación o a las mercancías reexportadas sin perfeccionar
                                                                       /S<c          V
 ---pagebreak---                                                     A\EXC) / r
                                             FORMULARIO El'R.2
 1. El formulario EL'R.2 se exiendera en ei impreso tuvo motíeio Tipur.i en ei presente Anexo Este rormu-
    lario se imprimirá en una o mas de las lenguas en las que esta redactado ei Acuerdo. El formulario s«-
    extenderá en una de estas lenguas v contorme a! Deret lio interno de! listado de exportación, M M-
    extiende a mano, deberá rellenarse con tinta v en caracteres tie imprenta
 2. F.l formato del formulario EUR 2 sera de 21C x 14,< mm. con una tolerancia maxima de f mm de
    menos y de 8 mm de mas en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar sera de color blanco,
    encolado para escribir, sin pasia mecánica v con un peso mínimo de e>4 g/nr.
3. Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y Estonia podrán reservarse el
   derecho de imprimir los formularios o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso
   se deberá hacer referencia a esta autorización en cada formulario. Cada formulario deberá incluir el
   nombre y la dirección del impresor o una marca que permita su identificación. También llevará un número
   de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.
                                                       Al^r
 ---pagebreak---                                                                                                                                                   *n
                                                                              Impreso utilizado en los intercambios preferenciales
                 IMPRESO E U R . 2       N
                                                                              Declaración del exportador:
                                                                              Ei que suscribe exoortador ae las mercancías 'n.'s .>.::«
                                                                              mcncionacas aeaara que cumplen ios requisitos necosar.
                                                                              nara la expedición aei presente impreso y Que Mari aaqum
                                                                              <ï' carácter de productos onqmanos cíe j c u o ' d i ; c,-o ,,s .-;
                                                                              posiciones que requian ios in;e r cambios ;<ic!i«.ac: r; •••
                                                                              casilia r> i
                                                                              Lugar y techa
     E
 ^ «o
 <•« <n
 'i °                                                                         Firma del exportador
 «/) - o
, r e¡ -
¡¿i 23                                                                                                            País de destino
                Observaciones                                                 País de origen
l> =
                                                                                                              '0  Masa bruta (Kg)
           1     Marcas, numeración del envío y designación de las mercancías                    Autoridad del país exportador-
                                                                                                 encargado del control de la
                                                                                                 declaración del exportador
         •" '-.loase •.••-•.
                                                                         //SÏ
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                           *
 13' Solicitud de control                                                                     14 i Resultado del control
      Se solicita el control de la declaración del exportador que                                   El control efectuado ha demostrado que ('):
      figura en el anverso de este impreso (*)                                                            las informaciones y datos que constan en el presente
                                                                                                     D    impreso son exactos
                                                                                                          el presente impreso no cumple los requisitos autentici
                                                                                                    •     dad y exactitud requeridos (véanse notas adjuntas)
      En                                                                         19.                En                                                              19.
                                                                                                                                                      Sello
                                                                     Sello
                      (Firma)                                                                                       (Firma)
                                                                                                    (') Marqúese con una X el cuadro que corresponda
O El control a posteriori ae los impresos EUR 2 se hará por sondeo o siempre que las autoridades aduaneras del Estado importador tengan dudas fundada', sobre la autenticidac 1
   impreso y sobre ia exactitud de las informaciones relativas a! verdadero ongen ae las mercancías de Que se trate                                                           •
                                                                   Instrucciones relativas al impreso EUR.2
1. El formulario EUR.2 podra extenderse solamente para las mercancías que en el país exportador cumplan los requisitos establecidos en las
   disposiciones que regulan los intercambios mencionados en la casilla 1 del formulario. Estas disposiciones deberán estudiarse cuidadosa-
   mente antes de rellenar el formulario.
2 En los envíos por paquete postal, el exportador unira el formulario al boletín de expedición o le; incluirá en H paquet*; cuando se trate ae
   un envió por carta Adornas, la indicación FUM '.' y <•! numero de sene del formulario deberán constar bien sea en la etiqueta verde C •. .
   en la declaración de aduanas C LYCP 3
3  Estas instrucciones no eximen al exportador del cumplimiento de cualquier otra formalidad exigida por los reglamentos aduaneros c
   postales
4. El exportador que utilice este formulario se compromete a presentar a las autoridades competentes los justificantes que éstas puedan
   necesitar y aceptar cualquier comprobación de su contabilidad y de las circunstancias de fabricación de las mercancías designadas en la
   casilla 11 de este formulario
                                                                                          /#?«
 ---pagebreak---                                   ANEXO V
     Modelo del sello mencionado en la letra b) del apartado 3 del artículo 15
                               .        30 mm
       (') Sigla o escudo del Estado o territorio de exportación.
       (') Indicaciones que permitan identificar al exportador autorizado
«r,*
                                   ASO
 ---pagebreak---                                    PROTOCOLO N° 4
                                      CAPÍTULO I
         Disposiciones específicas relativas al comercio entre España y Estonia
                                        Artículo 1
Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el Título II se
modificarán como sigue con el fin de tener en cuenta las medidas y compromisos
enumerados en el Acta de adhesión del Reino de España a las Comunidades Europeas
(denominada en lo sucesivo "el Acta de adhesión").
                                        Artículo 2
De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, España no ofrecerá un trato más
favorable a los productos originarios de Estonia que el que concede a las importaciones
originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.
                                        Artículo 3
La ejecución por parte de España de los compromisos establecidos por el artículo 4 del
presente Acuerdo se llevará a cabo en el momento fijado para los demás Estados
miembros, siempre que se haya eliminado a Estonia del ámbito de aplicación del
Reglamento (CEE) N° 519/94 relativo al régimen común aplicable a las importaciones de
productos originarios de países de comercio de Estado.
                                        Artículo 4
Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en España de productos
originarios de Estonia hasta el 31 de diciembre de 1995, para los productos enumerados
en el Anexo A.
                                        Artículo 5
Las disposiciones del Protocolo se aplicarán sin perjuicio de las previstas por el
Reglamento (CEE) n° 1911/91 del Consejo, de 26 de junio de 1991, relativo a la
aplicación de las disposiciones del Derecho Comunitario a las islas Canarias, y por la
Decisión n° 91/314/CEE, de 26 de junio de 1991, por la que se establece un programa de
opciones específicas por la lejanía y la insularidad de las islas Canarias (POSEICAN).
                                           /u>
 ---pagebreak---                                       CAPITULO II
        Disposiciones específicas relativas al comercio entre Portugal y Estonia
                                         Artículo 6
Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el Título II se
modificarán como sigue con el fin de tener en cuenta las medidas y compromisos
enumerados en el Acta de adhesión de la República Portuguesa a las Comunidades
Europeas (en lo sucesivo denominada "el Acta de adhesión").
                                        Artículo 7
De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, Portugal no ofrecerá a Estonia
un trato más favorable que el que concede a las importaciones originarias de otros
Estados miembros o en libre circulación en los mismos.
                                         Artículo 8
La ejecución por parte de Portugal  de los compromisos contemplados en el artículo 4 del
Acuerdo se llevará a cabo en el     momento fijado para los demás Estados miembros,
siempre que se haya eliminado a    Estonia del ámbito de aplicación del Reglamento n°
519/94, relativo al régimen común   aplicable a las importaciones de productos originarios
de países de comercio de Estado.
                                         Artículo 9
Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en Portugal de productos
originarios de Estonia hasta el 31 de diciembre de 1995, para los productos enumerados
en el Anexo B.
                                              AlcA
 ---pagebreak---                                                       ANEXO A
 Código NC
 ex.0102 90 101
 ex. 0102 90 31
 ex. 0102 90 31
 ex. 0102 90 33
1 Con exclusión de los animales destinados a la lidia
  Con exclusión de los animales para corridas.
 ---pagebreak--- 2 Únicamente animales de la especie porcina doméstica.
3 En envases de un contenido neto no superior a dos litros.
4 Ni conservados, concentrados o envasados, únicamente para el consumo humano.
5 Sólo los que contengan carne y despojos comestibles de la especie porcina doméstica.
6 Sólo los que contengan sangre de cerdo.
7 Únicamente:
            salchicha a base de carne, despojos comestibles o sangre de animales de la
            especie porcina doméstica
            cualquier preparación o producto conservado que contenga carne o despojos
            comestibles de animales de la especie porcina doméstica.
                                          /T
                                         4a
 ---pagebreak---              ANEXOB
Código NC
0701 10 00
0701 90 10
0701 90 51
070190 59
           X
 ---pagebreak---                PROTOCOLO             N° 5
sobre asistencia mutua entre autoridades administrativas
                  en materia aduanera
                           /fer
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 1
                                       Definiciones
    A efectos del presente Anexo, se entenderá por:
a) "legislación aduanera", las disposiciones adoptadas por la Comunidad Europea y
Estonia, que regulen la importación, la exportación, el tránsito de las mercancías y su
inclusión en cualquier otro régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición,
restricción y control;
b) "derechos de aduana", el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes
diversos percibidos y recaudados en el territorio de las Partes Contratantes en aplicación
de la legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo importe se
limite al coste aproximado de los servicios prestados;
c) "autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para este
fin por una Parte Contratante y que formule una solicitud de asistencia en materia
aduanera;
d) "autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fin por una
Parte y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;
e) "infracción", toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación de
esta legislación.
                                      ARTÍCULO 2
                                   Ámbito de aplicación
 1. Las Partes se prestarán asistencia mutua de la forma y en las condiciones previstas por
el presente Protocolo, para garantizar que la legislación aduanera se aplique
correctamente, sobre todo previniendo, detectando e investigando las infracciones de esta
legislación.
2. La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a toda
autoridad administrativa de las Partes competente para la aplicación del Protocolo. Ello
no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en materia penal, ni se
aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a requerimiento de la autoridad
judicial, a menos que así lo decidan las autoridades anteriormente mencionadas.
                                      ARTÍCULO 3
                                Asistencia previa solicitud
 1. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta
cualquier información útil que le permita cerciorarse de que la legislación aduanera se
                                            1<c(c    fiW
 ---pagebreak--- aplica correctamente, principalmente los datos relativos a las operaciones observadas o
proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta legislación.
2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre
si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes se han introducido
correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen
aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.
3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas
necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia sobre:
(a)   las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que
      cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera;
(b)   los lugares en los que se hayan reunido existencias de mercancías de forma que
      existan razones fundadas para suponer que se trata de suministros destinados a
      realizar operaciones contrarias a la legislación de la otra Parte;
(c)   los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a
      infracciones graves de la legislación aduanera;
(d)   los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de
      que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la legislación
      aduanera.
                                       ARTÍCULO 4
                                   Asistencia espontánea
    Las Partes se prestarán asistencia mutua en el marco de sus competencias, cuando
consideren que ello es necesario para la correcta aplicación de la legislación aduanera y,
en particular, cuando obtengan información relacionada con:
    - operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción
      de esta legislación y que puedan interesar a otras Partes;
    - los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;
    - las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la
      legislación aduanera que regula las importaciones, las exportaciones, el tránsito o
      cualquier otro régimen aduanero.
                                       ARTÍCULO 5
                                    Entrega/Notificación
    A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con
su legislación, todas las medidas necesarias para
 ---pagebreak---     - entregar cualquier documento
    - notificar cualquier decisión
que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente
o establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo
6.
                                       ARTÍCULO 6
                       Fondo y forma de las solicitudes de asistencia
1. Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito.
Los documentos necesarios para permitir responder a estas solicitudes acompañarán a la
solicitud. Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes
presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.
2. Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo irán
acompañadas de los datos siguientes:
(a)    la autoridad solicitante que presenta la solicitud;
(b)    la medida solicitada;
(c)    el objeto y el motivo de la solicitud;
(d)    la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados;
(e)    indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas físicas
       o jurídicas objeto de las investigaciones;
(f)    un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo 5.
3. Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una
lengua aceptable por dicha autoridad.
4. Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que se
corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas cautelares.
                                       ARTÍCULO 7
                              Cumplimiento de las solicitudes
1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de
que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo al que dicha autoridad
haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencia y de sus
recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la
misma Parte, proporcionando la información que ya se encuentre en su poder y
procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias.
                                            A7o
 ---pagebreak--- 2. Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las
normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte Contratante requerida.
3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con la conformidad
de la otra Parte correspondiente y en las condiciones previstas por ésta, recoger, en las
oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la que ésta sea responsable,
información relativa a la infracción de la legislación aduanera que necesite la autoridad
solicitante a efectos del presente Protocolo.
4. Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, estar
presentes en las investigaciones realizadas en el territorio de ésta última.
                                        ARTÍCULO 8
                    Forma en la que se deberá comunicar la información
 1. La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la autoridad
solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de documentos,
informes y textos semejantes.
2. Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por
datos informatizados presentados de cualquier forma que se adecúe al mismo objetivo.
                                        ARTÍCULO 9
                      Excepciones a la obligación de prestar asistencia
 1. Las Partes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente Protocolo si,
al hacerlo:
(a)     pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros intereses
        esenciales;
 (b)    hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa relativa
        a los derechos de aduana;
 (c)    violara un secreto industrial, comercial o profesional.
2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría
proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud.
Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe responder
a esta solicitud.
3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad
 solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.
                                         /
                                           7?/i     \A~*X
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 10
                             Obligación de respetar el secreto
 1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente
Protocolo tendrá un carácter confidencial. Estará cubierta por el secreto profesional y
gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte
Contratante que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se
apliquen a las autoridades comunitarias.
2. No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer que
la transferencia o utilización de los datos transmitidos iría en contra de los principios
jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente en el caso de que la persona de
que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa petición, la Parte
receptora comunicará a la Parte suministradora la utilización que se da a la información
facilitada y los resultados obtenidos.
3. Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y, en
caso de que sea necesario por procesamiento, a la acusación pública y a las autoridades
judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha información en caso
de que cuenten con una autorización previa de las autoridades suministradoras.
4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de
comunicar. En el caso de que se constate que la información facilitada no era exacta o
debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la Parte receptora. Esta última
estará obligada a corregirla o eliminarla.
5. Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de que
se trate podrá obtener, previa solicitud, información sobre los bancos de datos y la razón
de su almacenamiento.
                                      ARTÍCULO 11
                               Utilización de la información
 1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente
 Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una Parte Contratante para otrosfinescon previo
acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha información
 y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha autoridad. Estas
disposiciones no se aplicarán a la información relativa a los delitos relacionados con
estupefacientes y sustancias sicotrópicas. Esta información podrá ser comunicada a las
demás autoridades directamente implicadas en la lucha contra el tráfico ilícito de
estupefacientes, dentro de los límites del artículo 2.
2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones
judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la
legislación aduanera.
                                           A7 2
 ---pagebreak--- 3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los procedimientos
y acusaciones ante los Tribunales, las Partes Contratantes podrán utilizar como prueba
la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con las
disposiciones del presente Protocolo.
                                       ARTICULO 12
                                      Expertos y testigos
    Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los
límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales
o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
Protocolo en la jurisdicción de otra Parte Contratante y a presentar los objetos,
documentos o copias certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para los
procedimientos. La solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto
y en virtud de qué título o calidad se interroga al agente.
                                       ARTÍCULO 13
                                     Gastos de asistencia
    Las Partes Contratantes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa
al reembolso de los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en
su caso, en lo relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes
y traductores que no dependan de los servicios públicos.
                                       ARTÍCULO 14
                                         Aplicación
1. La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades
aduaneras centrales de Estonia y, por otra, a los servicios competentes de la Comisión
y, en su caso, a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la CE. Dichas
autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias
para su aplicación. Tendrán que proponer a los órganos competentes las modificaciones
que, en su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.
2. Las Partes Contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se
comunicarán las disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo
dispuesto en este artículo.
                                       ARTÍCULO 15
                                     Complcmentariedad
1. El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera
acuerdos de asistencia mutua celebrados o que puedan celebrarse entre uno o varios
                                           A^H fA7 C
 ---pagebreak--- Estados miembros de la Comunidad y Estonia. Tampoco excluirá que se preste una
asistencia mutua más importante en virtud de dichos acuerdos.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán las
disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios competentes
de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros acerca de cualquier
información obtenida en materia aduanera y que pueda presentar interés para la
Comunidad.
                                         AK
 ---pagebreak---                                  PROTOCOLO n° 6
                        sobre concesiones con límites anuales
Las Partes acuerdan que si el Acuerdo entra en vigor con posterioridad al 1 de enero de
cualquier año, las concesiones otorgadas dentro de los límites de las cantidades anuales
se ajustarán pro rata.
                                          /?7>
 ---pagebreak---                                         ACUERDO
     en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República
                       de Estonia relativo al transporte marítimo
                                 A. Nota de la Comunidad
Muy Señor mío:
Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que figura
a continuación:
Con la firma del Acuerdo de libre comercio entre las Comunidades Europeas y Estonia,
las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones relacionadas con el
funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en aquellos casos en los que se
pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios. Se buscarán soluciones mutuamente
satisfactorias sobre el transporte marítimo al tiempo que se respeta el principio de la libre
competencia.
También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité Mixto.
Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.
                                                 Por la Comunidad
                            B. Nota de la República de Estonia
Muy Señor mío:
Tengo el honor de acusar recibo de su Nota y de confirmar que mi Gobierno está de
acuerdo en lo que figura a continuación:
    "Con la firma del Acuerdo de libre comercio entre las Comunidades Europeas y
    Estonia, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones
    relacionadas con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en aquellos
    casos en los que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios. Se buscarán
    soluciones mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al tiempo que se
    respeta el principio de la libre competencia.
    También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité Mixto. "
Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.
                                          Por el Gobierno de la República de Estonia
                                             tí
 ---pagebreak---                                         ACUERDO
en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de Estonia
    relativo al reconocimiento de la regionalización de la peste porcina africana
                                  en el Reino de España
                                   A. Nota de la Estonia
Muy Señor mío:
Tengo el honor de referirme a los debates relativos a los acuerdos comerciales sobre
determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Estonia que se han desarrollado
en el marco de las negociaciones del Acuerdo de libre comercio.
Por la presente confirmo que Estonia reconoce que el territorio del Reino de España, con
excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, está libre de peste
porcina africana, en las mismas condiciones previstas en la Decisión 89/21/CEE del
Consejo, de 14 de diciembre de 1988, y en las posteriores Decisiones de la Comisión.
Lituania acepta esta excepción sin perjuicio de cualesquiera otros requisitos establecidos
por la normativa veterinaria del Estado.
Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre el contenido
de la presente Nota.
Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.
                                                     Por el Gobierno de Estonia
                                 B. Nota de la Comunidad
Muy Señor mío:
Tengo el honor de acusar recibo de su Nota del día de hoy redactada en los siguientes
términos:
    "Tengo el honor de referirme a los debates relativos a los acuerdos comerciales sobre
    determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Estonia que se han
    desarrollado en el marco de las negociaciones del Acuerdo de libre comercio.
   Por la presente confirmo que Estonia reconoce que el territorio del Reino de España,
    con excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, está libre de
    peste porcina africana, en las mismas condiciones previstas en la Decisión 89/21/CEE
    del Consejo, de 14 de diciembre de 1988, y en las posteriores Decisiones de la
    Comisión.
                                           /7?0
 ---pagebreak---    Lituania acepta esta excepción sin perjuicio de cualesquiera otros requisitos
   establecidos por la normativa veterinaria del Estado.
   Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre el
   contenido de la presente Nota."
Tengo el honor de confirmarle que la Comunidad está de acuerdo con el contenido de su
Nota.
Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración
                                                                 Por la Comunidad
                                               c\ 1
                                         1>     )bi s
 ---pagebreak---                                Declaración de Estonia
En caso de que se introdujesen en Estonia aranceles para los productos agrícolas entre
el 1 de enero de 1994 y la entrada en vigor del Acuerdo, Estonia aplicará mutatis
mutandis el procedimiento y las normas sustantivas establecidas en el apartado 3 del
artículo 18 del presente Acuerdo.
                                         180
 ---pagebreak---                                                                      ISSN 0257-9545
                                                               COM(94) 330 final
                                                  DOCUMENTOS
ES                                                                         02 i l
                                      N° de catálogo : CB-CO-94-349-ES-C
                                                             ISBN 92-77-71900-1
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo