CELEX: 62004CC0258
Language: et
Date: 2005-06-09 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Ruiz-Jarabo Colomer - 9. juuni 2005. # Office national de l'emploi versus Ioannis Ioannidis. # Eelotsusetaotlus: Cour du travail de Liège - Belgia. # Tööotsijad - Liidu kodakondsus - Mittediskrimineerimise põhimõte - EÜ artikkel 39 - Esimest töökohta otsivatele noortele makstav ootetoetus -Toetuse maksmine tingimusel, et on omandatud keskharidus asjaomases liikmesriigis. # Kohtuasi C-258/04.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      esitatud 9. juunil 20051(1)
      
      Kohtuasi C-258/04
      Office national de l’emploi (ONEM)
      versus
      Ioannis Ioannidis
      (Cour du travail de Liège’i esitatud eelotsusetaotlus)
      Õigus vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil – Tööotsijad – Ootetoetus – Euroopa kodakondsus – Diskrimineerimine kodakondsuse aluselI.      Sissejuhatus
      1.        Belgia annab niinimetatud ootetoetust esimest töökohta otsivatele alla 30‑aastastele noortele või noortele, kes on olnud töötajad
         selleks liiga lühikest aega, et neil oleks õigus saada töötushüvitist. Ent I. Ioannidisele keelduti ootetoetust andmast, kuna
         ta ei olnud omandanud keskharidust õppeasutuses, mida juhib, rahastab või tunnustab üks selle riigi piirkond, tal ei olnud
         keskharidusdiplomit või -tunnistust ning ta ei olnud võõrtöötajate ülalpeetav laps, kuigi tal oli Kreekas väljastatud tunnistus,
         mida tunnustati.
      
      2.        Cour du travail de Liège’i esitatud eelotsuse küsimus käsitlebki selle keeldumise kokkusobivust ühenduse õigusega. Euroopa
         Kohus on varasematel puhkudel kõnesolevaid toetusi käsitlenud seoses võõrtöötajate laste ja Belgia kodanikega, kes on omandanud
         hariduse mõnes teises liikmesriigis.
      
      3.        Käesolevas menetluses käsitletav juhtum on üks ahela paljudest lülidest. Sartre kirjutas: „Donc recommençons. Cela n'amuse personne… Mais il faut enfoncer le clou”.(2) Sellest asjaolust tulenevalt analüüsin ma pärast asjaomase õigusnormi, kohtuasja asjaolude ja ülejäänud menetluse selgitamist
         olemasolevat kohtupraktikat, et määratleda selle kohaldatavust käesolevale kohtuasjale.
      
      II.    Õiguslik raamistik
      A.      Ühenduse õigus
      4.        EÜ artikli 12 esimeses lõigus keelatakse „igasugune diskrimineerimine kodakondsuse alusel” asutamislepingus käsitletud valdkondades,
         ilma et see piiraks erisätete kohaldamist.
      
      5.        Samas sätestab EÜ artikli 17 lõige 1:
      „1.      Käesolevaga kehtestatakse liidu kodakondsus. Iga isik, kellel on mõne liikmesriigi kodakondsus, on liidu kodanik. Liidu kodakondsus
         täiendab, kuid ei asenda liikmesriigi kodakondsust.
      
      2.      Liidu kodanikel on käesoleva lepinguga antud õigused ja sellest tulenevad kohustused.”
      6.        Seejärel määratletakse EÜ artiklis 18 erinevad sellest tulenevad õigused, mille hulgas nimetatakse õigust „vabalt liikuda
         ja elada liikmesriikide territooriumil” asutamislepingus ja selle rakendamiseks võetud õigusnormides määratletud piirangutega
         ja tingimustel.
      
      7.        Järelikult kehtib EÜ artiklis 12 sätestatud õigus võrdõiguslikkusele liitu kuuluvate riikide kõigile kodanikele, kellel on
         lisaks EÜ artiklis 18 sätestatud õigused.
      
      8.        Sellegipoolest on sätteid, millega keelatakse kodakondsuse põhjal eristamine töötajate liikumise korral, nagu EÜ artikkel 39,
         mis sätestab:
      
      „1.      Tagatakse töötajate liikumisvabadus ühenduse piires.
      2.      Selline liikumisvabadus nõuab igasuguse kodakondsusel põhineva liikmesriikide töötajate diskrimineerimise kaotamist nii töölevõtmisel,
         töö tasustamisel kui ka muude töötingimuste puhul.
      
      3.      Alludes piirangutele, mis on õigustatud avaliku korra, avaliku julgeoleku või rahvatervise seisukohalt, toob see endaga kaasa
         õiguse:
      
      a)      võtta vastu tegelikult tehtud tööpakkumisi;
      b)      liikuda sel eesmärgil vabalt liikmesriikide territooriumil;
      c)      viibida liikmesriigis, et seal töötada kooskõlas selle riigi kodanike töösuhteid reguleerivate õigus- ja haldusnormidega;
      d)      jääda liikmesriigi territooriumile pärast selles riigis töötamist kooskõlas tingimustega, mis lülitatakse komisjoni poolt
         koostatavatesse rakendusmäärustesse.
      
      […]”.
      9.        Ühendus on soovinud tagada tööjõu liikumist algusest peale ning seetõttu võeti varakult suund diskrimineerimise kaotamisele
         töölevõtmisel, töötasudes ja muudes töötingimustes, lihtsustades töötajate liikumist. Seda hoolt kajastab nõukogu 15. oktoobri
         1968. aasta määrus (EMÜ) nr 1612/68 töötajate liikumisvabaduse kohta ühenduse piires.(3) Artikli 7 kohaselt:
      
      „1.      Töötajat, kes on liikmesriigi kodanik, ei tohi teise liikmesriigi territooriumil tema kodakondsuse tõttu kohelda ükskõik milliste
         tööhõive- ja töötingimuste suhtes teisiti kui selle riigi kodanikest töötajaid, eelkõige seoses töötasu, vallandamise ja töötuks
         jäämise puhul tööle ennistamise või uue töökoha leidmisega.
      
      2.      Tal on samad sotsiaalsed ja maksusoodustused kui selle riigi kodanikest töötajatel.
      […]”.
      B.      Belgia õigusnormid
      10.      Kuninga 25. novembri 1991. aasta dekreediga töötuse kohta(4) kehtestatakse toetused esimest töökohta otsivatele alla 30‑aastastele noortele, neile, kes on olnud töötajad, kuid ei ole
         töötanud piisaval arvul päevi selleks, et saada töötushüvitist.
      
      11.      Artikli 36 lõikes 1 loetletakse alternatiivina selle toetuse määramise tingimused:(5)
      
      „[…]
      2º      a) kui ta on täielikult omandanud kõrgema keskhariduse või alamastme tehnilise või kutsekeskhariduse õppeasutuses, mida juhib,
         rahastab või tunnustab üks piirkond;(6)
      
      b) kui ta on saanud ühe piirkonna pädevalt asutuselt alapunktis a nimetatud haridust tõendava diplomi või tunnistuse;
      […]
      h) kui ta on omandanud hariduse või läbinud koolituse teises Euroopa Liidu liikmesriigis ja samaaegselt on täidetud järgmised
         tingimused:
      
      –      noor esitab dokumendi, mis tõendab, et omandatud haridus või läbitud koolitus vastab eelnevates alapunktides sätestatud tasemele
         ja on sellega võrdväärne;
      
      –      noor on abiraha taotluse esitamise ajal EÜ asutamislepingu artikli 48 tähenduses Belgias elavate võõrtöötajate ülalpeetav
         laps.(7)
      
      […]”.
      III. Asjaolud, põhikohtuasi ja eelotsuse küsimus
      12.      23. aprillil 1976 sündinud ja Kreeka kodakondsusega I. Ioannidis asus 1994. aastal elama Liège’i linnastu ühe omavalitsuse
         alale. Belgia Prantsuse piirkonna haridus-, teadusuuringute ja koolitusministri 17. oktoobri 1994. aasta resolutsiooniga tunnustati
         I. Ioannidisele Kreekas väljastatud keskhariduse tunnistuse (apolytirion) võrdväärsust selle riigi kõrgema keskhariduse tunnistusega, mis võimaldab juurdepääsu lühendatud kestusega kõrgharidusõppele.
      
      13.      Pärast kolmeaastast õppeperioodi omandas ta 29. juunil 2000 Haute École de la Province de Liège André Vésale’i väljastatud
         diplomi füsioteraapias.
      
      14.      Seejärel registreeris ta end 7. juulil piirkondliku ja regionaalse kutse- ja ametialase koolituse ametis täistööajaga töökohta
         taotleva tööotsijana.
      
      15.      Tehnikuna kõrva-nina-kurguarstide kutseühinguga sõlmitud töölepingu raames läbis I. Ioannidis Prantsusmaal ajavahemikul 10. oktoober
         2000–29. juuni 2001 tasulise koolituse vestibulaarse rehabilitatsiooni alal.
      
      16.      Tagasi Belgias, andis ta 7. augustil 2001 Riiklikule Tööhõiveametile avalduse ootetoetuse saamiseks; see avaldus jäeti 5. oktoobri
         2001. aasta resolutsiooniga rahuldamata.
      
      17.      Tribunal du travail de Liège rahuldas 7. oktoobri 2002. aasta otsuses kaebuse, mille asjassepuutuv isik selle keeldumise peale
         esitas.
      
      18.      Riiklik Tööhõiveamet kaebas selle kohtuotsuse peale edasi Cour du travail de Liège’i (üheksas koda), kes peatas menetluse
         põhjusel, et siseriiklike õigusnormide kohaselt ei vasta I. Ioannidis asjaomase toetuse saamise nõuetele,(8) mida ta võis saada ainult ühenduse õigusnormide kohaselt, ning esitas Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse küsimuse:
      
      „Kas Euroopa Ühenduse õigusega (eriti EÜ artiklitega 12, 17 ja 18) on vastuolus liikmesriigi õigusnormid (nagu seda on Belgia
         kuninga 25. novembri 1991. aasta dekreet töötuse kohta), mille alusel makstakse ootetoetust üldjuhul alla 30‑aastastele tööotsijatele,
         kes on omandanud keskhariduse ja kes on mõne teise liikmesriigi kodanikud, samadel tingimustel nagu riigi enda kodanikele,
         mille kohaselt saab tööotsija toetust vaid juhul, kui nõutud haridus on omandatud õppeasutuses, mida juhib, rahastab või tunnustab
         üks kolmest Belgia piirkonnast (nagu on sätestatud eespool viidatud kuninga dekreedi artikli 36 lõike 1 esimese lõigu punkti 2
         alapunktis a) ja mille tulemus on see, et toetust ei saa noor tööotsija, kes ei ole võõrtöötaja perekonna liige, kuid kes
         on teise liikmesriigi kodanik, kus ta enne ühenduse piires ümberkolimist on omandanud keskhariduse, mida peetakse võrdväärseks
         ootetoetuse taotlemise riigi ametiasutuste poolt nõutava haridusega?”
      
      IV.    Menetlus Euroopa Kohtus
      19.      Euroopa Kohtu põhikirja artiklis 20 ette nähtud tähtajaks esitasid kirjalikke märkusi Riiklik Tööhõiveamet, Itaalia valitsus,
         Kreeka valitsus ja komisjon.
      
      20.      Pärast kirjaliku menetluse lõpetamist otsustati 26. aprilli 2005. aasta üldkoosolekul kohtuistungit mitte pidada, kui keegi
         põhikohtuasja pooltest seda ei taotle ettenähtud tähtaja jooksul, mis lõppes järgneval 28. aprillil. Kuna puudus huvi suulise
         arutelu vastu, oli kohtuasi käesoleva ettepaneku koostamiseks valmis.
      
      V.      Eelotsuse küsimuse analüüs
      21.      Lahenduse põhjendamiseks tuleks uurida Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikat, mis heidab asjale eelotsusetaotluse esitanud
         kohtu kahtluste hajutamiseks piisavalt valgust.
      
      A.      Kohaldatav kohtupraktika
      22.      Nagu ma eespool märkisin, on Belgia ootetoetuste kohta palju kohtuotsuseid. Erilist tähelepanu väärivad kohtuotsused Deak,
         komisjon v. Belgia ja D’Hoop.(9) Hiljuti tehti Ühendkuningriigis tööotsijatele antava abi kohta kohtuotsus Collins, milles esitatakse käesoleva asja seisukohast
         väga olulisi argumente. Seega tuleks selgitada neid kohtuasju üksikasjalikult, sest need sisaldavad lahendust eelotsusetaotluse
         esitanud kohtule vastamiseks; lisaks vaidlevad osalised märkustes nende kohtuotsuste põhjenduste kohaldamisala üle.
      
      1.      20. juuni 1985. aasta kohtuotsus Deak(10)
      
      23.      Selles lahendatakse samuti Cour du travail de Liège’i esitatud eelotsuse küsimus kohtuvaidluses noore ungarlase J. Deaki,
         kelle ema on itaallane, kes on omakorda Belgias elav võõrtöötaja, ja Riikliku Tööhõiveameti vahel, kes keeldus J. Deakile
         abiraha maksmast, kuna tal ei olnud ühenduse kodakondsust.
      
      24.      Euroopa Kohus tegi mõned täpsustused: esiteks, keeldumisega ei rikutud määrust (EMÜ) nr 1408/71,(11) mille kohta talle küsimus esitati, sest vaidlusalune toetus oli määruse nr 1612/68 artikli 7 lõikes 2 ette nähtud sotsiaalne
         soodustus, mis hõlmab kõiki soodustusi, mida olenemata kodanikest töötajate seosest töölepinguga antakse kõikidele kodanikest
         töötajatele nende objektiivse seisundi alusel või üksnes selle alusel, et nad elavad selles riigis; teiseks keelab võrdse
         kohtlemise põhimõte nende soodustuste kasutamisel igasuguse diskrimineerimise nende suhtes, kes on töötaja ülalpeetavad; ning
         lõpuks ei või kodakondsus mõjutada abiraha andmist või sellest keeldumist noorte puhul, kes otsivad esimest töökohta, ning
         kes on ühenduse võõrtöötajate lapsed.
      
      2.      12. septembri 1996. aasta kohtuotsus komisjon v. Belgia(12)
      
      25.      Selles kohtuasjas pani komisjon Belgiale süüks EÜ artikli 39 ja määruse nr 1612/68 artiklite 3 ja 7 rikkumist, kuna esiteks
         jättis viimane osaliselt jõusse kuninga 25. novembri 1991. aasta dekreedi artikli 36, milles seati ootetoetuse saamise tingimuseks,
         et esimest töökohta otsivad noored peavad olema saanud keskhariduse õppeasutuses, mida juhib, rahastab või tunnustab Belgia
         riik või mõni selle piirkondadest; ning teiseks, kuna Belgia innustas samal ajal tööandjaid võtma tööle ootetoetuse saajaid,
         võttes riigi kanda nendele töötasu ja selle pealt vastava sotsiaalmaksu tasumise tööpuuduse vähendamiseks mõeldud eriprogrammide
         raames.
      
      26.      Selles kohtuasjas tehtud ettepanekus käsitlesin ma mõlemaid küsimusi, kuid I. Ioannidise puhul omab tähtsust ainult esimene:
         meenutasin, et kohtuasi Deak hõlmas määruse nr 1612/68 artikli 7 lõikes 2 sätestatud toetust (punktid 22–30); rõhutasin, et
         tegemist ei paistnud olevat võimaliku diskrimineerimisega kodakondsuse alusel, sest abisaajad määratleti muu teguri alusel,
         mis ei seostanud kodanikku oma riigiga (punkt 31), kuid kaudselt kannatasid rohkem kahju võõrtöötajad ja nende järeltulijad
         kui kodanikud (punkt 32), sest kohustus lõpetada õpingud Belgias eeldas eelnevat selles riigis elamise kohustust, soosides
         oma riigi noori, kes täitsid tingimusi kergemini (punktid 33–43). Lõpuks väitsin, et „laste kõrvalejäetuse mõju kandub loogiliselt
         üle nende vanematele […], kes jäävad nii ilma ühest sotsiaalsest soodustustest, mida Belgia perekondadele tavaliselt võimaldatakse.
         Töötajatel, kelle lapsed on omandanud keskhariduse oma päritoluriigis ja otsivad tööd, on raskem minna liikmesriiki, kus keeldutakse
         nende järeltulijatele hüvede andmisest, mida võimaldatakse oma kodanikest töötajate järeltulijatele: ootetoetust, mis on pealegi
         soodustus teatud töökohtade saamisel” (punkt 44). Seetõttu tegin ma ettepaneku tuvastada, et rikuti ühenduse õigust.
      
      27.      Euroopa Kohus järgis seda lähenemisviisi, asudes seisukohale, et ootetoetus on määruse nr 1612/68 tähenduses sotsiaalne soodustus
         ka juhul, kui „Belgias elavate võõrtöötajate ülalpeetavad lapsed ei ole lõpetanud õpinguid Belgias, vaid oma päritoluriigis,
         või mõnes teises liikmesriigis” (punktid 25 ja 26). Olles meenutanud oma kohtupraktikat diskrimineerimise keelu kohta ja märkides
         konkreetselt, et „eelkõige on keelatud vahet tegemata kohaldatavad nõuded, mida on riigi kodanikest töötajatel kergem täita
         kui võõrtöötajatel” (punktid 27 ja 28), leidis Euroopa Kohus, et vaidlusalune eeldus, mis sarnaneb „eelnevalt riigis elamise
         nõudega”, soosis belglasi, kuigi see käis ka nende belglaste kohta, kes olid omandanud oma keskhariduse väljaspool riiki (punktid 29
         ja 30) – küsimus, mida käsitleti kohtuotsuses D’Hoop. Sellest tulenevalt tuvastati selles aspektis komisjoni kaebuses süüks
         pandud rikkumine.
      
      28.      Siiski jäeti hagi rahuldamata selles osas, mis puudutas juurdepääsu tööhõive või tööjõu naasmise eriprogrammidele, sest eritunnuste
         tõttu seondusid need tööpuudusega ning ei puudutanud seega juurdepääsu tööhõivele (punkt 39), samas kui ühenduse õigusnormid
         töötajate vaba liikumise kohta puudutavad tegeliku ja tõhusa kutsetegevuse kaudu juba tööturule sisenenud inimesi, kes on
         seeläbi töötaja staatuses, mis ei käi aga esimest töökohta otsivate noorte kohta (punkt 40).
      
      29.      Siseriiklike õigusnormide kohtuotsusega vastavusse viimiseks andis Belgia 13. detsembril 1996 välja kuninga dekreedi, millega
         muudeti kuninga 25. novembri 1991. aasta dekreeti, lisades artiklile 36 eespool tsiteeritud alapunkti h, millega võimaldati
         toetusi võõrtöötajate lastele.
      
      3.      11. juuli 2002. aasta kohtuotsus D’Hoop(13)
      
      30.      Erinevalt eelmisest kohtuasjast oli siin asjassepuutuv isik omandanud keskhariduse Prantsusmaal, kus väljastati selle kinnituseks
         diplom, mida tema sünniriik Belgia tunnustas võrdväärsena kõrgemat keskharidust tõendava tunnistusega, mis võimaldab õpingute
         jätkamist järgmises õppeastmes. Pärast ülikooliõpingute lõpetamist viimati nimetatud riigis, taotles ta ootetoetust, mida
         talle ei antud, kuna ta ei vastanud kuninga 25. novembri 1991. aasta dekreedi artikli 36 nõuetele.
      
      31.      Tribunal du travail de Liège esitas eelotsuse küsimuse EÜ artikli 39 ja määruse nr 1612/68 artikli 7 kohaldatavuse kohta kirjeldatud
         kohtuasjale.
      
      32.      Euroopa Kohtu otsus tugines kohtujuristi(14) ettepanekut kinnitades kahele õiguslikule alusele: ühelt poolt eespool viidatud sätetele ja teiselt poolt liidu kodakondsuse
         mõistele.
      
      33.      Esimese õigusliku aluse kohaselt leidis Euroopa Kohus, et M.‑N. D’Hoop ei saa tugineda asutamislepinguga või teisese õigusega
         võõrtöötajatele või nende pereliikmetele antud soodustustele (punkt 20), sest selleks, et vaba liikumise alased ühenduse õigusnormid
         kehtiksid töötuskindlustuse kohta, on nõutav, et sellele vabadusele tuginev isik „on juba tööturule sisenenud”; see tingimus
         ei ole aga täidetud esimese töökoha otsijate puhul (punkt 18); pealegi olid samal ajal, kui taotleja teostas õpinguid Prantsusmaal,
         tema vanemad Belgias (punkt 19).
      
      34.      Teise õigusliku aluse puhul lähtus Euroopa Kohus põhimõttest, et kuivõrd liidu kodanikele tunnistatakse kõikides liikmesriikides
         sama õiguskorda, mis kehtib samas olukorras olevate oma kodanike suhtes, oleks vaba liikumise õigusega vastuolus kohelda neid
         päritolu liikmesriigis ebasoodsamalt kui neid koheldaks siis, kui nad ei oleks kasutanud asutamislepinguga selles valdkonnas
         pakutavaid võimalusi (punkt 30), mis on „eriti tähtis kaalutlus seoses haridusega” (punkt 32). Olles märkinud, et Belgia õigusnormides
         koheldakse erinevalt oma riigis keskhariduse omandanuid ja neid, kes omandavad liikumisvabadust kasutades diplomi teises liikmesriigis
         (punkt 33), tuvastas Euroopa Kohus, et selline ebavõrdsus on „vastuolus liidu kodaniku staatuse aluseks olevate põhimõtetega”
         (punkt 35). Ta pidas seda sellegipoolest õigustatuks tingimusel, et see põhineb objektiivsetel kaalutlustel, mis ei sõltu
         asjassepuutuvate isikute kodakondsusest ning mis on proportsionaalsed siseriiklikus õiguses õiguspäraselt taotletava eesmärgiga
         (punkt 36). Sellega seoses nõustus ta, olles tunnistanud, et toetustega soovitakse lihtsustada noorte õpingutelt tööturule
         suundumist, „et siseriiklik seadusandja soovib veenduda tegeliku seose olemasolus toetusetaotleja ja vastava geograafilise
         tööturu vahel” (punkt 38). Sellele vaatamata otsustas Euroopa Kohus, et ainus nõue seoses haridustunnistuse saamise kohaga
         on olemuselt liiga üldistav ja välistav ning tähtsustab põhjendamatult üle asjaolu, mis ei näita tingimata tegelikku ja tõhusat
         seostatust, ning läheb taotletud eesmärgi saavutamiseks vajalikust kaugemale (punkt 39).
      
      35.      Kohtuotsusest otseselt puudutatud riik muutis taas kuninga 25. novembri 1991. aasta dekreedi artiklit 36, lisades sellele
         kuninga 11. veebruari 2003. aasta dekreediga toetuse andmiseks uue võimaluse – alapunkti j –, mis ei ole antud vaidluses asjassepuutuv,
         sest dekreet ei olnud asjaolude toimumise ajal veel jõustunud.(15)
      
      4.      23. märtsi 2004. aasta kohtuotsus Collins(16)
      
      36.      B. F.  Collinsi ning Secretary of State for Work and Pensions’i vahelises kohtuvaidluses, mis käsitles keeldumist anda tööotsijatele
         Ühendkuningriigi õigusnormidega ettenähtud toetust, esitas Social Security Commissioner mitu eelotsuse küsimust nõukogu 15. oktoobri
         1968. aasta määruse nr 1612/68 ja direktiivi 68/360/EMÜ(17) tõlgendamise kohta.
      
      37.      Kui direktiiviga seonduvad argumendid kõrvale jätta, on see kohtuotsus oluline kahe mõtte poolest: töötaja mõiste määruse
         nr 1612/68 artikli 7 ja järgmised tähenduses ning liidu kodakondsuse kohaldamine antud kohtuasjas.
      
      38.      Ma käsitlesin neid mõlemaid aspekte 10. juulil 2003 tehtud ettepanekus.
      39.      Esimese puhul tõin esile erinevuse määruse I jaotise (artiklid 1–6), mille sätted puudutavad kõiki liikmesriikide kodanikke,
         ja II jaotise (artiklid 7–9) vahel, mis viitab ainult „töötajatele”, see tähendab isikutele, kes täidavad teatud aja vältel
         teise isiku jaoks ja tema juhtimisel teatud ülesandeid tasu eest.(18) Seega ei ole artikli 7 lõikes 2 ette nähtud sotsiaalsete soodustuste alane võrdne kohtlemine vastavalt kohtuotsusele Lebon(19) kohaldatav nende suhtes, kes suunduvad töö otsimiseks ühest liikmesriigist teise (punktid 22–35).
      
      40.      Teise puhul märkisin, et kohtupraktika kohaselt on EÜ artiklis 12 sätestatud kodakondsuse alusel mittediskrimineerimise põhimõte
         mõeldud rakendamiseks sõltumatult, ainult ühenduse õiguse kohaldamisalasse kuuluvates olukordades, mille puhul asutamisleping
         ei sätesta erieeskirju. Samamoodi on EÜ artiklit 18, mis sätestab üldiselt iga liidu kodaniku õiguse vabalt liikuda ja elada
         liikmesriikide territooriumil, väljendatud eriliselt EÜ artiklis 39 seoses töötajate liikumisvabadusega, mistõttu tuleb nimetatud
         sätetest esimene arvesse ainult juhul, kui kohtuasi ei kuulu viimati nimetatud sätte kohaldamisalasse. Tõdesin, et elukohatingimus,
         mis on mõeldud töötaja seoste tõendamiseks riigiga ja siseriikliku tööturuga, võib olla õigustatud nii selleks, et vältada
         toetuste saamiseks ühest riigist teise liikuvate isikute, kes ei ole maksumaksjad, niinimetatud „sotsiaalturismi” kui ka kuritarvitusi
         (punktid 55–76).
      
      41.      Ka selles menetluses järgis Euroopa Kohus kohtujuristi ettepanekut. Esiteks rõhutas ta erinevust nende liikmesriikide kodanike,
         kes ei ole veel siduvas töösuhtes vastuvõtvas liikmesriigis, kus nad tööd otsivad, ja nende vahel, kes seal juba töötavad
         või keda, olles töötanud ja töölepingu lõpetanud, peetakse ikkagi töötajateks; esimestele kohaldatakse võrdse kohtlemise põhimõtet
         ainult töö saamisel,(20) samas kui teistel võimaldatakse taotleda „määruse nr 1612/68 artikli 7 lõike 2 alusel samu sotsiaalseid ja maksusoodustusi
         kui selle riigi kodanikest töötajatel” (punktid 30 ja 31).
      
      42.      Olles välja selgitanud EÜ artikli 39 kohaldatavuse siseriiklikele eeskirjadele (punktid 55‑59), leidis Euroopa Kohus, et tööotsijate
         võrdse kohtlemise õiguse ulatuse kindlaksmääramiseks tuleb seda põhimõtet tõlgendada seoses ühenduse õiguse teiste sätetega,
         eelkõige EÜ artikliga 12 (punkt 60).
      
      43.      Sellest lähtuvalt oli Euroopa Kohus seisukohal, et Ühendkuningriigis elukoha omamise järgi eristades soosis Ühendkuningriigi
         õiguskord oma kodanikke, sest „nad täidavad seda tingimust kergemini” (punkt 65). Seejärel, et kontrollida, kas see ebavõrdsus
         on õigustatud, juhindus Euroopa Kohus kohtuotsusest D’Hoop ja kinnitas, et elukoha tingimus tagab tegeliku seose tööotsija
         ja liikmesriigi tööturu vahel tingimusel, et see ei lähe kaugemale, kui on selle eesmärgi saavutamiseks vaja (punktid 67–72).(21)
      
      B.      Käesoleva juhtumi uurimine
      44.      Cour du travail de Liège’i küsimusele vastamiseks tuleb teostada kolmes järgus uurimine: välja selgitada lähtepunktiks võetavad
         õigusnormid, kindlaks teha ebavõrdne kohtlemine ja kontrollida, kas see on õigustatud.
      
      1.      Kohandatavad ühenduse õigusnormid
      a)      Esitlemine
      45.      Kõigepealt tuleb selgeks teha kohaldatavad esmase õiguse sätted nii liidu kodakondsuse kui ka tööhõive alal.
      46.      EÜ artikliga 17 luuakse eurooplaste status civitatis’ e kehtestamiseks „liidu kodakondsus”, mille saavad liikmesriigi kodakondsusega isikud (punkt 1), kellel on asutamislepingust
         tulenevad õigused ja kohustused (punkt 2).
      
      47.      Arvestades, et EÜ artiklis 12 keelatakse igasugune diskrimineerimine kodakondsuse alusel, tuleb tõdeda, et see võrdsuse põhimõtte
         avaldus kuulub eurooplaste õiguste hulka, mis on leidnud märkimisväärset tunnustust, sest selle ainus piirang seisneb nõudes
         tuvastada ühenduse seos isiku staatuse ja vaatlusaluse olukorra vahel.(22)
      
      48.      Nagu ma aga selgitasin kohtuasjas Collins tehtud ettepanekus, kinnitab väljakujunenud kohtupraktika, et EÜ artikli 12 esimeses
         lõigus sätestatud võrdne kohtlemine on kohaldatav asutamislepingu reguleerimisalas, ilma et see piiraks erisätete kohaldamist,(23) mis kinnitab, et sätet tuleb kasutada sõltumatult ainult juhul, kui ühenduse õiguses ei kehtestata konkreetseid eeskirju.(24)
      
      49.      Töötajate vaba liikumise põhimõtet koos sellest johtuva kodakondsuse alusel eristamise kaotamisega on käsitletud põhimõtteliselt
         määruses nr 1612/68 ja määruses nr 1408/71,(25) mistõttu tuleks kindlaks teha, kas nende sätted on I. Ioannidise asjas kohaldatavad.
      
      b)      Tööhõivealase võrdsuse kohaldamatus
      50.      Selleks, et siseriiklikus õiguses ette nähtud töötuskindlustust taotleval isikul oleks õigus tugineda töötajate vaba liikumise
         eeskirjadele, on kohtuotsuse komisjon v. Belgia kohaselt nõutav, et isik oleks eelnevalt tööturule sisenenud. Nagu märgitakse kohtuotsuses Collins, kus loetletakse
         mitu varasemat juhtumit, on „töötaja” mõiste EÜ artikli 39 ja määruse nr 1612/68 tähenduses ühenduse ulatusega ning seda ei
         tule tõlgendada kitsalt.
      
      51.      Peab lisama, et Euroopa Kohus on korduvalt tuvastanud, et sui generis töösuhte õiguslik olemus, asjassepuutuva isiku tööviljakus, töötasu päritolu või viimase piiratud tase ei „mõjuta mingil
         viisil töötaja staatust”,(26) mis jääb töötajale ka siis, kui ta tegutseb erialase väljaõppe raames kellegi teise nimel tegelikult ja tõhusalt töötajana
         ja saab selle eest töötasu,(27) nagu see toimub I. Ioannidise puhul Prantsusmaal sõlmitud töölepingu alusel,(28) kus tal on seega töötaja staatus.
      
      52.      Seevastu ei ole tal seda Belgias, kus ta on väljaspool tööturgu, mistõttu ei saa ta määruse nr 1612/68 artikli 7 lõike 2 alusel
         taotleda samu soodustusi – mille hulgas on vastavalt kohtuotsusele Deak ka ootetoetus, mida võimaldatakse selle riigi kodanikest
         töötajatele,(29) kuigi ta on eelnevalt töötanud teises riigis.(30)
      
      53.      Nii on eelotsusetaotluse esitanud kohtu üks kahtlus hajutatud, sest kuna töötajate vaba liikumise alased võrdse kohtlemise
         erisätted ei ole tööotsijatele kohaldatavad, on EÜ artiklis 12 koostoimes EÜ artikliga 17 sätestatud kodakondsuse alusel diskrimineerimise
         keeld täiel määral kohaldatav.
      
      2.      Kodakondsuse alusel diskrimineerimise esinemine
      54.      Kavandatavalt saab liidu kodaniku staatusest liikmesriikide kodanike põhiline juriidiline staatus, mis annab neile olenemata
         kodakondsusest ja ilma, et see piiraks erisätete kohaldamist, õiguse samale kohtlemisele, mida võimaldatakse samas olukorras
         olevatele iga liikmesriigi oma kodanikele.(31)
      
      55.      Antud juhul on ootetoetuse saamise nõuded ilmselt sõnastatud objektiivselt, viitades teguritele, mis abstraktselt võetuna
         ei eelda seost riigiga.
      
      56.      Ent nõue, et õpingud peavad olema lõpetatud õppeasutuses, mida juhib, rahastab või tunnustab üks Belgia piirkond (kuninga
         25. novembri 1991. aasta dekreedi artikli 36 lõike 1 punkti 2 alapunkt a) või et taotlejal peab olema seda haridust tõendav
         diplom või tunnistus (sama punkti 2 alapunkt b), eeldab eelnevalt selles riigis elamise kohustust, mida on kergem täita kõnesoleva
         riigi kodanikel kui teiste riikide kodanikel.(32)
      
      57.      Eraldi tuleb märkida viidatud punkti 2 alapunktis h märgitud võimalust, mis lisati kohtuotsuse komisjon v. Belgia tagajärjel ja mis küll võimaldab hariduse omandamist teistes liikmesriikides, kuid nõuab samaväärset koolitust ja
         kumulatiivselt ka seda, et taotleja oleks võõrtöötajatest vanemate ülalpeetav.
      
      58.      Üheski esitatud alternatiividest ei arvestata võimalust, et toetust taotleb isik, kes ei ole töötaja ning kelle vanemad ei
         tööta selles riigis, ja kes, olles omandanud hariduse teises liikmesriigis, saab Belgia haridusega samaväärse tunnistuse,
         mis annab õiguse toetusele.
      
      59.      Seega võib täheldada ebavõrdsust nende kahjuks kes nagu I. Ioannidis on kirjeldatud olukorras, sest neile ei võimaldata toetusi
         tööturule pääsemise lihtsustamiseks, kuna nad on keskhariduse omandanud teises ühenduse liikmesriigis.
      
      60.      Erineva kohtlemise tuvastamisega kaasneb vajadus kindlaks teha, kas seda võib õigustada.
      3.      Ebavõrdse kohtlemise õigustatus
      61.      Nagu ma varem rõhutasin, on Belgia ootetoetused mõeldud noorte õpingutelt tööle suundumise lihtsustamiseks, mistõttu on õigustatud
         soov tagada seos siseriikliku tööturuga, mida on raske saavutada ainult ühe nõudega õpingute lõpetamise koha või asjaomase
         diplomi väljastamise koha suhtes, nagu on sätestatud kuninga 25. novembri 1991. aasta dekreedi artikli 36 lõike 1 punkti 2
         alapunktides a ja b. Lisaks sellele, et kõnesolev nõue on liiga üldjooneline ja ammendav, ei kajasta see tegelikku ja tõhusat
         seost riigiga, nagu märgiti kohtuotsuses D’Hoop, mille põhimõte on antud kohtuasjas täiel määral kohaldatav, kuigi nüüd ei
         puuduta see belglast, kuivõrd taotleja kodakondsus ei ole asjassepuutuv, sest vastupidine tähendaks otsest diskrimineerimist.
      
      62.      Teiselt poolt ei õigusta ebavõrdsust ka sama sätte alapunktis h esitatud võimalus. Kuigi mis tahes liikmesriigis omandatud
         hariduse kehtivuse tunnustamisest lähtuvalt ei saa alapunktidele a ja b midagi ette heita, on kumulatiivne tingimus, et taotleja
         peab olema Belgias elavate võõrtöötajate ülalpeetav laps, liiga piirav isikliku staatuse ja elukoha suhtes, sest see ei hõlma
         liidu kodanikke, kes otsivad iseseisvalt esimest töökohta. See tõke läheb kaugemale sellest, mis on vajalik toetuse taotleja
         ja sihiks seatud tööturu vahelise seose tuvastamiseks.
      
      63.      Järelikult seisneb asjaolus, et Belgia õigusakti sätetes ei tunnustata selliseid olukordi nagu I. Ioannidise puhul, ebavõrdne
         kohtlemine, mis ei ole liidu õiguskorras sallitav. 
      
      VI.    Ettepanek
      64.      Esitatud põhjendustest lähtuvalt teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata Cour du travail de Liège’i (Belgia) esitatud eelotsuse
         küsimusele järgmiselt:
      
      „Ühenduse õigusega, konkreetselt EÜ artikli 12 esimese lõikega on vastuolus liikmesriigi õigusnorm, mis võimaldab keelduda
         ootetoetuse maksmisest teise liikmesriigi kodanikule, kes otsib oma esimest töökohta, üksnes põhjendusel, et asjaomane isik
         on omandanud keskhariduse teises liikmesriigis ning ta ei ole esimesena nimetatud liikmesriigis elava võõrtöötaja ülalpeetav
         laps.”
      
      1 –	Algkeel: hispaania.
      
      2 –	Tsiteerinud Luby, M., Journal du droit international, 1997, nr 2, lk 542, kommenteerides 12. septembri 1996. aasta otsust kohtuasjas C‑278/94: komisjon v. Belgia (EKL 1996, lk I‑4307),
         millele ma pärast viitan. 
      
      3 –	EÜT L 257, lk 2, ELT eriväljaanne 05/01, lk 15.
      
      4 –	Moniteur belge, 31.12.1991, lk 29888.
      
      5 –	Nimetan ainult antud kohtuasja puhul tähtsust omavaid tingimusi.
      
      6 –      Selle punkti a sisu on muudetud kuninga 11. veebruari 2003. aasta dekreediga (Moniteur belge, 19.02.2003, lk 8026), milles viidatakse tehnilisele või kutseharidusele.
      
      7 –      Selle punkti h sõnastus on antud kuninga 13. detsembri 1996. aasta dekreedis (Moniteur belge, 31.12.1996, lk 32265) vastavalt kohtuotsusele komisjon v. Belgia, mida ma edaspidi kirjeldan üksikasjalikumalt. Eelmises märkuses nimetatud kuninga 11. veebruari 2003. aasta dekreedis
         asendati sõnad „Euroopa Liidu liige” sõnadega „Euroopa Majanduspiirkonna liige” ning lisati kaks uut punkti järgmise sisuga:
         „i) kui ta on omandanud kõrgemat keskharidust või tehnilist, kunsti‑ või kutsekeskharidust tõendava tunnistuse õppeasutuses,
         mida juhib, rahastab või tunnustab üks piirkond”; „j) kui tal on piirkonna väljastatud dokument, mis on võrdväärne punktis b
         osutatud tunnistusega või mis annab juurdepääsu kõrgharidusõppele; seda punkti kohaldatakse ainult siis, kui eelnevalt on
         läbitud vähemalt kuus aastat õpinguid õppeasutuses, mida juhib, rahastab või tunnustab üks piirkond”; need viimased muudatused
         ei tule käesolevas vaidluses arvesse, sest taotlus esitati enne uue teksti jõustumist.
      
      8 –	Eelotsusetaotluse esitanud kohtu arvates ei ole I. Ioannidis lõpetanud kõrgemat keskharidust õppeasutuses, mida juhib,
         rahastab või tunnustab Belgia piirkond (kuninga 25. novembri 1991. aasta dekreedi artikli 36 lõike 1 esimese lõigu numbri 2
         punkt a); samuti ei ole ta saanud pädevalt asutuselt selliseid õpinguid tõendavat diplomit või tunnistust (punkt b); ja lõpuks,
         kuigi tema Kreekas omandatud hariduse võrdväärsust tunnustati (punkti h esimene taane), ei tõenda ta, et tema vanemad olid
         võõrtöötajad (vastavalt punkti h teisele taandele).
      
      9 –	Enne seda käsitleti 1. detsembri 1977. aasta otsuses kohtuasjas 66/77: Kuyken (EKL 1977, lk 2311) kõnesolevate toetuste
         reguleerimist kuninga 20. detsembri 1963. aasta dekreedi artikliga 124, mida kohaldati enne kuninga 25. novembri 1991. aasta
         dekreedi artiklit 36 – kohtuotsuse Deak teoorias kajastumise ja mõju kohta vt minu ettepanekut kohtuasjas komisjon v. Belgia (punktid 46–29) – ja 31. jaanuari 1991. aasta otsust kohtuasjas C‑18/90: Kziber (EKL 1991, lk I‑199) kus analüüsiti
         toetuse andmisest keeldumist Marokost pärit naisele, kes elas koos oma samast kodakondsusest isaga, kes oli Belgias pärast
         töötamist pensionile jäänud.
      
      10 –	Otsus kohtuasjas 94/84 (EKL 1985, lk 1873).
      
      11 –	Nõukogu 14. juuni 1971. aasta määrus sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate,
         füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes (EÜT L 149, lk 2; ELT eriväljaanne 05/01, lk 35).
      
      12 –	Otsus kohtuasjas C‑278/94 (EKL 1996, lk I‑4307).
      
      13 –	Otsus kohtuasjas C‑224/98 (EKL 2002, lk I‑6191). Iliopoulo, A., ja Toner, H., „A new approach to discrimination against
         free movers? D’Hoop v. Office National de l’Emploi”, European Law Review, 2003, lk 389 jj.
      
      14 –	Ettepaneku esitas kohtujurist L. A. Geelhoed 21. veebruaril 2002.
      
      15 –	Vt käesoleva ettepaneku 7. joonealune märkus.
      
      16 –	Otsus kohtuasjas C‑138/02 (EKL 2004, I‑2703).
      
      17 –	Liikmesriikide töötajate ja nende perekondade liikumis- ja elamispiirangute kaotamise kohta ühenduse piires (EÜT L 257,
         lk 13; ELT eriväljanne 05/01, lk 27).
      
      18 –	Sama töösuhte mõistet kasutatakse 3. juuli 1986. aasta otsuses kohtuasjas 66/85: Lawrie-Blum (EKL 1986, lk 2121, punktid 16
         ja 17); 12. mai 1998. aasta otsuses kohtuasjas C‑85/96: Martínez Sala (EKL 1998, lk I‑2691, punkt 32) ja 6. novembri 2003. aasta
         otsuses kohtuasjas C‑413/01: Ninni-Orasche (EKL 2003, lk I-13187, punkt 34).
      
      19 –	18. juuni 1987. aasta otsus kohtuasjas 316/85 (EKL 1987, lk 2811).
      
      20 –	Määruse nr 1612/68 artiklis 5 esitatakse selle põhimõtte konkreetne väljendus, tunnistades tööotsijate õigust saada teise
         riigi tööhõivetalitustelt samasugust abi nagu selle riigi tööd otsivad kodanikud.
      
      21 –	Viimati nimetatud tähenduses 15. jaanuari 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑15/96: Schöning-Kougebetopoulou (EKL 1998, lk I‑47,
         punkt 21), ja 24. novembri 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑274/96: Bickel y Franz (EKL 1998, lk I‑7637, punkt 27). 17. septembri
         2002. aasta otsuses kohtuasjas C‑413/99: Baumbast ja R (EKL 2002, lk I‑7091) tuvastati seoses EÜ artiklis 18 sätestatud liidu
         kodanike õigusega elada liidu territooriumil, et selle õiguse kasutamise „tingimuseks võib seada liikmesriikide õiguspärased
         huvid” (punkt 90), lisades et „sellegipoolest tuleb kõnesolevaid piiranguid ja tingimusi kehtestada ühenduse õiguses seatud
         piiranguid järgides ja kooskõlas ühenduse õiguse üldpõhimõtetega, eelkõige proportsionaalsuse põhimõttega. See tähendab, et
         selles suhtes võetavad siseriiklikud meetmed peavad olema taotletava eesmärgi saavutamiseks asjakohased ja vajalikud” (punkt 91).
      
      22 –	Requejo Isidro, M., „Estrategias para la “comunitarización”: descubriendo el potencial de la ciudadanía europea”, La Ley, 2003, nr 5903, lk 1 jj. Nagu väljendatakse eespool viidatud kohtuotsuses Martínez Sala (punkt 63), 20. septembri 2001. aasta
         otsuses kohtuasjas C‑184/99: Grzelczyk (EKL 2001, lk I‑6193, punkt 32) ja 15. märtsi 2005. aasta otsuses kohtuasjas C‑209/03:
         Bidar (EKL 2005, lk I‑2119, punkt 32), võib EÜ artiklile 12 tugineda vastuvõtva riigi suhtes, kus on töötaja seadusjärgne
         elukoht, „kõikidel ratione materiae ühenduse õigusesse kuuluvatel juhtudel”.
      
      23 –	15. jaanuari 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑55/00: Gottardo (EKL 2002, lk I‑413, punkt 21).
      
      24 –	29. veebruari 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑193/94: Skanavi ja Chryssanthakopoulos (EKL 1996, lk I‑929, punkt 20); 25. juuni
         1997. aasta otsus kohtuasjas C‑131/96: Mora Romero (EKL 1997, lk I‑3659, punkt 10), ja 26. novembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑100/01:
         Oteiza Olazábal (EKL 2002, lk I‑10981, punkt 25).
      
      25 –	28. juuni 1978. aasta otsus kohtuasjas 1/78: Kenny (EKL 1978, lk 1489, punkt 9), ja 12. mai 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑336/96:
         Gilly (EKL 1998, lk I‑2793, punkt 38).
      
      26 –	21. juuni 1988. aasta otsus kohtuasjas 197/86: Brown (EKL 1988, lk 3205, punkt 21); 31. mai 1989. aasta otsus kohtuasjas 344/87:
         Bettray (EKL 1989, lk 1621, punktid 15 ja 16); 26. veebruari 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑357/89: Raulin (EKL 1992, lk I‑1027,
         punkt 10); 26. veebruari 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑3/90: Bernini (EKL 1992, lk I‑1071, punktid 14–17) ja 19. novembri
         2002. aasta otsus kohtuasjas C‑188/00: Kurz (EKL 2002, lk I‑10691, punkt 32).
      
      27 –	Eespool viidatud kohtuotsused Lawrie-Blum (punktid 19–21), Bernini (punktid 15 ja 16) ja Kurz (punktid 33 ja 34).
      
      28 –	Vähesed andmed selle kohta ei võimalda, nagu märkis komisjon oma kirjalikes märkustes, laiendada eelotsuse küsimuse analüüsi
         sellistele teemadele nagu määruse nr 1408/71 kohaldatavus.
      
      29 –	Juba nimetatud kohtuotsused Lebon (punkt 26), komisjon v. Belgia (punktid 39 ja 40) ja Collins (punktid 31 ja 58).
      
      30 –	Tuleb meenutada, et nagu peab vajalikuks märkida eelotsusetaotluse esitanud Cour du travail, antakse abi noortele, kes
         otsivad esimest töökohta, ning neile, kes on pärast õpingute lõpetamist töötanud liiga lühikest aega selleks, et neil oleks
         õigus töötushüvitisele.
      
      31 –	2. oktoobri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑148/02: Garcia Avello (EKL 2003, lk I‑11613, punktid 22 ja 23), neli juba viidatud
         kohtuotsust Grzelczyk (punkt 31), D’Hoop (punkt 28), Collins (punkt 61) ja Bidar (punkt 31).
      
      32 –	Vt eelkõige 23. mai 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑237/94: O'Flynn (EKL 1996, lk I‑2617, punkt 18), 16. jaanuari 2003. aasta
         otsus kohtuasjas C‑388/01: komisjon v. Itaalia (EKL 2003, lk I‑721, punktid 13 ja 14) ja eespool viidatud kohtuotsus Collins (punkt 65).