CELEX: 22006A1229(02)
Language: lv
Date: 2006-12-12 00:00:00
Title: Nolīgums sarp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

L 386/18                 LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          29.12.2006.
                                                                     NOLĪGUMS
               starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem
              EIROPAS KOPIENA,
              no vienas puses, un
              MAROKAS KARALISTE,
              no otras puses,
              (turpmāk “Puses”),
              IEVĒROJOT, ka starp vairākām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Marokas Karalisti ir noslēgti divpusēji nolīgumi gaisa
              pārvadājumu pakalpojumiem, kuros ietvertie noteikumi ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem,
              IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence attiecībā uz vairākiem aspektiem, kas var tikt iekļauti divpusē-
              jos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,
              IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas veic uzņēmējdarbību kādā dalībval-
              stī, ir tiesības uz nediskriminētu piekļuvi lidojuma maršrutiem starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,
              ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Kopienu un dažām trešām valstīm, kas nodrošina šo trešo valstu valstspiederīga-
              jiem iespēju kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kas ir licencēti saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,
              ATZĪSTOT, ka tos noteikumus divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībval-
              stīm un Marokas Karalisti, kuri ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, ir jāsaskaņo ar šiem Kopienas tiesību aktiem,
              tādējādi izveidojot stabilu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Marokas Kara-
              listi un saglabājot šo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nepārtrauktību,
              IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienas mērķis šajās sarunās nav palielināt kopējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu apjomu starp
              Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti, ietekmēt līdzsvaru starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Marokas Karalistes gaisa
              pārvadātājiem vai apspriest grozījumus esošajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos par satiksmes
              tiesībām,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.                                                                                       2. Pants
                                                                                                    Norādīšana, ko veic dalībvalsts
                                 1. Pants
                          Vispārēji noteikumi                                    1. Šā panta 2. un 3. punkts aizstāj atbilstīgos noteikumus pan-
                                                                                 tos, kas uzskaitīti, attiecīgi, II pielikuma a) un b) punktā, saistībā
                                                                                 ar, attiecīgi, gaisa pārvadātāju norādīšanu, ko veic attiecīgā dalīb-
                                                                                 valsts, pilnvarām un atļaujām, ko tiem piešķir Marokas Karaliste,
1.    Šajā nolīgumā “dalībvalstis” ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.             un gaisa pārvadātāju atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu,
                                                                                 apturēšanu vai ierobežošanu.
2.     Šā nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos esošās
atsauces uz tās dalībvalsts valstspiederīgajiem, kas ir attiecīgā nolī-          2.     Saņemot kādas dalībvalsts norādi, Marokas Karaliste ar
guma Puse, uzskata par atsaucēm uz Eiropas Kopienas dalīb-                       mazāko iespējamo procedūras kavēšanos piešķir atbilstīgas piln-
valstu valstspiederīgajiem.                                                      varas un atļaujas, ja:
3.     Šā nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos esošās
atsauces uz tās dalībvalsts gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrī-                i)   gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas
bām, kas ir attiecīgā nolīguma Puse, uzskata par atsaucēm uz                          līgumu veic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts teritori-
attiecīgās dalībvalsts norādītiem gaisa pārvadātājiem vai                             jā, un tam ir derīga darbības licence saskaņā ar Eiropas
aviosabiedrībām.                                                                      Kopienas tiesību aktiem;
 ---pagebreak--- 29.12.2006.              LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          L 386/19
ii)   dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma sertifi-         ii)  Marokas Karaliste faktiski īsteno un nodrošina reglamentē-
      kāta izdošanu, faktiski īsteno un nodrošina reglamentējošu                 jošu gaisa pārvadātāja kontroli;
      gaisa pārvadātāja kontroli, un norādē ir skaidri identificēta
      attiecīgā aeronavigācijas iestāde;
                                                                                 un
      un
                                                                            iii) gaisa pārvadātājs - tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašum-
iii) gaisa pārvadātājs - tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašum-              tiesībām - pieder un turpina piederēt Marokas Karalistei
      tiesībām - pieder un turpina piederēt dalībvalstīm un/vai                  un/vai tās valstspiederīgajiem, vai dalībvalstīm un/vai to
      dalībvalstu valstspiederīgajiem, un/vai citām valstīm, kas                 valstspiederīgajiem, un Marokas Karaliste un/vai tās valst-
      uzskaitītas III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederī-            spiederīgie, vai arī dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie to
      gajiem, un šīs valstis un/vai šie valstspiederīgie to pastāvīgi            pastāvīgi faktiski kontrolē, ja vien attiecīgajā nolīgumā, kas
      faktiski kontrolē.                                                         uzskaitīts I pielikumā, šajā sakarā nav paredzēti labvēlīgāki
                                                                                 noteikumi.
3.      Marokas Karaliste var atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot
dalībvalsts norādīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:
                                                                            6. Attiecīgā dalībvalsts var atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobe-
                                                                            žot Marokas Karalistes norādīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai
                                                                            atļaujas, ja:
i)    gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas
      līgumu neveic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts terito-
      rijā, vai arī tam nav derīgas darbības licences saskaņā ar Eiro-
      pas Kopienas tiesību aktiem;                                          i)   gaisa pārvadātājs neveic uzņēmējdarbību Marokas Karalistē,
                                                                                 vai arī tam nav derīgas darbības licences saskaņā ar Marokas
                                                                                 Karalistes tiesību aktiem;
ii)   dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma sertifi-
      kāta izdošanu, faktiski neīsteno vai nenodrošina reglamentē-
      jošu gaisa pārvadātāja kontroli, vai arī norādē nav skaidri
                                                                            ii)  Marokas Karaliste faktiski neīsteno vai nenodrošina regla-
      identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde;
                                                                                 mentējošu gaisa pārvadātāja kontroli;
      vai
                                                                                 vai
iii) gaisa pārvadātājs - tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašum-
      tiesībām - nepieder dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspie-
      derīgajiem, un/vai arī citām valstīm, kas uzskaitītas                 iii) gaisa pārvadātājs - tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašum-
                                                                                 tiesībām - nepieder Marokas Karalistei un/vai tās valstspiede-
      III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, vai arī
                                                                                 rīgajiem, vai dalībvalstīm un/vai to valstspiederīgajiem, vai
      minētie to faktiski nekontrolē.
                                                                                 arī minētie to faktiski nekontrolē, ja vien attiecīgajā nolī-
                                                                                 gumā, kas uzskaitīts I pielikumā, šajā sakarā nav paredzēti
                                                                                 labvēlīgāki noteikumi.
Īstenojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Marokas Karaliste
Kopienas gaisa pārvadātājus nediskriminē valstspiederības dēļ.
                                                                                                           3. Pants
4. Šā panta 5. un 6. punkts aizstāj atbilstīgos noteikumus pan-
tos, kas uzskaitīti, attiecīgi, II pielikuma a) un b) punktā, saistībā               Tiesības attiecībā uz reglamentējošu kontroli
ar, attiecīgi, gaisa pārvadātāju norādīšanu, ko veic Marokas Kara-
liste, pilnvarām un atļaujām, ko tiem piešķir attiecīgā dalībvalsts,
un gaisa pārvadātāju atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu,
apturēšanu vai ierobežošanu.                                                1. Šā panta 2. punkts papildina III pielikuma c) punktā uzskai-
                                                                            tītos pantus.
5.      Saņemot Marokas Karalistes norādi, attiecīgā dalībvalsts ar
mazāko iespējamo procedūras kavēšanos piešķir atbilstīgas piln-             2. Ja dalībvalsts ir norādījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamen-
varas un atļaujas, ja:                                                      tējošo kontroli īsteno un nodrošina kāda cita dalībvalsts, Maro-
                                                                            kas Karalistes tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā,
                                                                            kas noslēgts starp dalībvalsti, kura norādījusi gaisa pārvadātāju,
i)    gaisa pārvadātājs veic uzņēmējdarbību Marokas Karalistē, un           un Marokas Karalisti, tāpat piemēro gan attiecībā uz drošības
      tam ir derīga darbības licence vai cits līdzvērtīgs dokuments         standartu pieņemšanu, īstenošanu vai uzturēšanu, ko veic šī cita
      saskaņā ar Marokas Karalistes tiesību aktiem;                         dalībvalsts, gan attiecībā uz šā gaisa pārvadātāja darbības atļauju.
 ---pagebreak--- L 386/20                 LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        29.12.2006.
                                4. Pants                                                                      7. Pants
              Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai                                                 Pārskatīšana vai grozījumi
1. Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma d) punktā uzskai-                  Puses, savstarpēji vienojoties, jebkurā laikā var pārskatīt vai gro-
tītos pantus.                                                                   zīt šo nolīgumu.
2.     Neskarot citus noteikumus par pretējo, II pielikuma
d) punktā uzskaitītie nolīgumi neliedz dalībvalstij nediskriminē-                                             8. Pants
joši uzlikt nodokļus, nodevas, maksu vai citus maksājumus par
degvielu, tās teritorijā piegādā izmantošanai tādu Marokas Kara-                         Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana
listes norādītu gaisa pārvadātāju lidaparātos, kuri veic lidojumus
maršrutā no kādas vietas šīs dalībvalsts teritorijā uz citu vietu šīs           1.    Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad Puses ir viena otrai
dalībvalsts vai citas dalībvalsts teritorijā.                                   rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās proce-
                                                                                dūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.
                                5. Pants
                                                                                2. Neskarot 1. punktu, Puses vienojas provizoriski piemērot
                                  Tarifi                                        šo nolīgumu no tā pirmā mēneša pirmās dienas, kurš ir pēc
                                                                                datuma, kad Puses ir viena otrai paziņojušas par šim nolūkam
1. Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma e) punktā uzskai-
                                                                                vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
tītos pantus.
2.     Uz tarifiem, ko saskaņā ar kādu no I pielikumā uzskaitīta-               3. Nolīgumi un citi pasākumi starp dalībvalstīm un Marokas
jiem nolīgumiem, kurā ir kāds no II pielikuma e) punktā uzskai-                 Karalisti, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies
tītajiem noteikumiem, Marokas Karalistes norādīti gaisa                         spēkā un ko vēl nepiemēro provizoriski, ir uzskaitīti I pielikuma
pārvadātāji piemēro par pārvadājumiem, kas pilnībā veikti Eiro-                 b) punktā. Šo nolīgumu piemēro visiem šādiem nolīgumiem un
pas Kopienas teritorijā, attiecas Eiropas Kopienas tiesību akti.                pasākumiem, tiem stājoties spēkā vai tos piemērojot provizoriski.
3.     Uz tarifiem, ko saskaņā ar kādu no I pielikumā uzskaitīta-
jiem nolīgumiem, kurā ir kāds no II pielikuma e) punktā uzskai-                                               9. Pants
tītajiem noteikumiem, dalībvalstu norādīti gaisa pārvadātāji                                           Nolīguma izbeigšana
piemēro par pārvadājumiem, kas pilnībā veikti Marokas Karalis-
tes teritorijā, attiecas Marokas Karalistes tiesību akti.
                                                                                1. Ja tiek izbeigts kāds no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgu-
                                                                                miem, vienlaikus izbeidzas visi šā nolīguma noteikumi, kas attie-
                                6. Pants                                        cas uz atbilstīgo I pielikumā uzskaitīto nolīgumu.
                          Nolīguma pielikumi
                                                                                2. Ja tiek izbeigti visi I pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlai-
Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.                                         kus izbeidzas šis nolīgums.
                        TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.
                        […], divos oriģināleksemplāros, [….] gada […], angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu,
                        igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungā-
                        ru, vācu, zviedru un arābu valodā.
 ---pagebreak--- 29.12.2006.         LV                       Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 386/21
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapens vägnar
            Por el Reino de Marruecos
            Za Marocké království
            For Kongeriget Marokko
            Für das Königreich Marokko
            Maroko Kuningriigi nimel
            Για το Βασίλειο του Μαρόκου
            For the Kingdom of Morocco
            Pour le Royaume du Maroc
            Per il Regno del Marocco
            Marokas Karalistes vārdā
            Maroko Karalystès vardu
            A Marokkói Királyság részéről
            Għar-Renju tal-Marokk
            Voor het Koninkrijk Marokko
            W imieniu Królestwa Marokańskiego
            Pelo Reino de Marrocos
            Za Marocké kráľovstvo
            Za Kraljevino Maroko
            Marokon kuningaskunnan puolesta
            För Konungariket Marocko
 ---pagebreak--- L 386/22      LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          29.12.2006.
                                                               PIELIKUMS
                                           Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts
         a) Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Marokas Karalisti un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kuri šā nolī-
            guma parakstīšanas dienā ir noslēgti, parakstīti un/vai tiek piemēroti provizoriski:
            —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Beļģijas Karalistes valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa valdību, parak-
                 stīts Rabatā, 1958. gada 20. janvārī (turpmāk “Marokas un Beļģijas nolīgums”);
                 Papildinājumi izdarīti ar 1958. gada 20. janvāra Notu apmaiņu;
                 Jaunākie grozījumi izdarīti ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Rabatā, 2002. gada 11. jūnijā.
            —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Čehoslovākijas Sociālistiskās Republikas valdību un Viņa Majestātes Marokas
                 karaļa valdību, parakstīts Rabatā, 1961. gada 8. maijā un par kuru Čehijas Republika ir iesniegusi pārņemšanas
                 deklarāciju (turpmāk “Marokas un Čehijas Republikas nolīgums”);
            —    Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Dānijas Karalistes valdību un Marokas Karalistes valdību, parak-
                 stīts Rabatā, 1977. gada 14. novembrī (turpmāk “Marokas un Dānijas nolīgums”);
                 Papildinājumi izdarīti ar 1977. gada 14. novembra Notu apmaiņu.
            —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Vācijas Federatīvo Republiku un Marokas Karalisti, parakstīts Bonnā, 1961.
                 gada 12. oktobrī (turpmāk “Marokas un Vācijas nolīgums”);
                 Grozījumi izdarīti ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Bonnā, 1991. gada 12. decembrī.
                 Grozījumi izdarīti ar 1997. gada 9. aprīļa un 1998. gada 16. februāra Notu apmaiņu.
                 Jaunākie grozījumi izdarīti ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Rabatā, 1998. gada 15. jūlijā.
            —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Grieķijas Republikas valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Atē-
                 nās, 1998. gada 6. oktobrī (turpmāk “Marokas un Grieķijas nolīgums”);
                 Tas jāskata kopā ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Atēnās, 1998. gada 6. oktobrī.
            —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Spānijas valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Madridē, 1970.
                 gada 7. jūlijā (turpmāk “Marokas un Spānijas nolīgums”);
                 Jaunākie papildinājumi izdarīti ar 2003. gada 12. augusta un 2003. gada 25. augusta Vēstuļu apmaiņu.
            —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Francijas Republikas valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa valdību,
                 parakstīts Rabatā, 1957. gada 25. oktobrī (turpmāk “Marokas un Francijas nolīgums”);
            —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Itālijas Republikas valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa valdību, parak-
                 stīts Romā, 1967. gada 8. jūlijā (turpmāk “Marokas un Itālijas nolīgums”);
                 Grozījumi izdarīti ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Romā, 2000. gada 13. jūlijā.
                 Jaunākie grozījumi izdarīti ar 2001. gada 17. oktobra un 2002. gada 3. janvāra Notu apmaiņu;
            —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Latvijas Republikas valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Varša-
                 vā, 1999. gada 19. maijā (turpmāk “Marokas un Latvijas nolīgums”);
            —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Luksemburgas Lielhercogistes valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa val-
                 dību, parakstīts Bonnā, 1961. gada 5. jūlijā (turpmāk “Marokas un Luksemburgas nolīgums”);
            —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Ungārijas Tautas Republiku un Marokas Karalisti, parakstīts Rabatā, 1967.
                 gada 21. martā (turpmāk “Marokas un Ungārijas nolīgums”);
 ---pagebreak--- 29.12.2006.       LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                             L 386/23
               —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Maltas Republikas valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa valdību, parak-
                    stīts Rabatā, 1983. gada 26. maijā (turpmāk “Marokas un Maltas nolīgums”);
               —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Viņas Majestātes Nīderlandes karalienes valdību un Viņa Majestātes Marokas
                    karaļa valdību, parakstīts Rabatā, 1959. gada 20. maijā (turpmāk “Marokas un Nīderlandes nolīgums”);
               —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Austrijas Federālo valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Rabatā,
                    2002. gada 27. februārī (turpmāk “Marokas un Austrijas nolīgums”);
               —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Polijas Tautas Republikas valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts
                    Rabatā, 1969. gada 29. novembrī (turpmāk “Marokas un Polijas nolīgums”);
               —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Portugāli un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Rabatā, 1958. gada 3. aprīlī
                    (turpmāk “Marokas un Portugāles nolīgums”),
                    Papildinājumi izdarīti ar Protokolu, kas parakstīts Lisabonā, 1975. gada 19. decembrī.
                    Jaunākie papildinājumi izdarīti ar Protokolu, kas parakstīts Lisabonā, 2003. gada 1. novembrī.
               —    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Zviedrijas Karalistes valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Raba-
                    tā, 1977. gada 14. novembrī (turpmāk “Marokas un Zviedrijas nolīgums”);
                    Papildinājumi izdarīti ar 1977. gada 14. novembra Notu apmaiņu.
               —    Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un
                    Marokas Karalistes valdību, parakstīts Londonā, 1965. gada 22. oktobrī (turpmāk “Marokas un Apvienotās Kara-
                    listes nolīgums”).
                    Grozījumi izdarīti ar 1968. gada 10. oktobra un 14. oktobra Notu apmaiņu.
                    Grozījumi izdarīti ar Protokolu, kas parakstīts Londonā, 1997. gada 14. martā.;
                    Grozījumi izdarīti ar Protokolu, kas parakstīts Rabatā, 1997. gada 17. oktobrī.
            b) Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi un citi pasākumi, kas parafēti vai parakstīti starp Marokas Karalisti un
               Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un netiek piemēroti
               provizoriski:
               —    Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Nīderlandes Karalistes valdību un Marokas Karalistes valdību,
                    kas kā 1. pielikums pievienots Saprašanās memorandam, kurš parakstīts Hāgā, 2001. gada 20. jūnijā (turpmāk
                    “Marokas – Nīderlandes parafētais nolīgums”.
 ---pagebreak--- L 386/24       LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       29.12.2006.
                                                              II PIELIKUMS
                   I pielikumā uzskaitīto nolīgumu to pantu saraksts, kas minēti šā nolīguma 2. līdz 5. pantā
         a) Dalībvalsts norāde:
            —    Marokas un Beļģijas nolīguma 18. pants;
            —    Marokas un Čehijas Republikas nolīguma 13. pants;
            —    Marokas un Dānijas nolīguma 3. pants;
            —    Marokas un Vācijas nolīguma 3. pants;
            —    Marokas un Grieķijas nolīguma 3. pants;
            —    Marokas un Spānijas nolīguma 3. pants;
            —    Marokas un Francijas nolīguma 12. pants;
            —    Marokas un Itālijas nolīguma 14. pants;
            —    Marokas un Latvijas nolīguma 3. pants;
            —    Marokas un Luksemburgas nolīguma 14. pants;
            —    Marokas un Ungārijas nolīguma 3. pants;
            —    Marokas un Maltas nolīguma 16. pants;
            —    Marokas un Nīderlandes nolīguma 17. pants;
            —    Marokas un Nīderlandes parafētā nolīguma 3. pants;
            —    Marokas un Austrijas nolīguma 3. pants;
            —    Marokas un Polijas nolīguma 7. pants;
            —    Marokas un Portugāles nolīguma 13. pants;
            —    Marokas un Zviedrijas nolīguma 3. pants;
            —    Marokas un Apvienotās Karalistes nolīguma 3. pants.
         b) Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana:
            —    Marokas un Beļģijas nolīguma 5. pants;
            —    Marokas un Čehijas Republikas nolīguma 7. pants;
            —    Marokas un Dānijas nolīguma 4. pants;
            —    Marokas un Vācijas nolīguma 4. pants;
            —    Marokas un Grieķijas nolīguma 4. pants;
            —    Marokas un Spānijas nolīguma 4. pants;
            —    Marokas un Francijas nolīguma 6. pants;
            —    Marokas un Itālijas nolīguma 7. pants;
            —    Marokas un Latvijas nolīguma 4. pants;
            —    Marokas un Luksemburgas nolīguma 7. pants;
            —    Marokas un Ungārijas nolīguma 8. pants;
            —    Marokas un Maltas nolīguma 9. pants;
 ---pagebreak--- 29.12.2006.      LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 386/25
               —    Marokas un Nīderlandes nolīguma 4. pants;
               —    Marokas un Nīderlandes parafētā nolīguma 4. pants;
               —    Marokas un Austrijas nolīguma 4. pants;
               —    Marokas un Polijas nolīguma 8. pants;
               —    Marokas un Portugāles nolīguma 6. pants;
               —    Marokas un Zviedrijas nolīguma 4. pants;
               —    Marokas un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants.
            c) Reglamentējošā kontrole:
               —    Marokas un Vācijas nolīguma 9.a pants;
               —    Marokas un Grieķijas nolīguma 7. pants;
               —    Marokas un Itālijas nolīguma 5.a pants;
               —    Marokas un Luksemburgas nolīguma 5. pants;
               —    Marokas un Ungārijas nolīguma 6. pants;
               —    Marokas un Nīderlandes parafētā nolīguma 17. pants.
            d) Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai:
               —    Marokas un Beļģijas nolīguma 7. pants;
               —    Marokas un Čehijas Republikas nolīguma 3. pants;
               —    Marokas un Dānijas nolīguma 6. pants;
               —    Marokas un Vācijas nolīguma 6. pants;
               —    Marokas un Grieķijas nolīguma 10. pants;
               —    Marokas un Spānijas nolīguma 5. pants;
               —    Marokas un Francijas nolīguma 3. pants;
               —    Marokas un Itālijas nolīguma 3. pants;
               —    Marokas un Latvijas nolīguma 14. pants;
               —    Marokas un Luksemburgas nolīguma 3. pants;
               —    Marokas un Ungārijas nolīguma 4. pants;
               —    Marokas un Maltas nolīguma 3. pants;
               —    Marokas un Nīderlandes nolīguma 6. pants;
               —    Marokas un Nīderlandes parafētā nolīguma 10. pants;
               —    Marokas un Austrijas nolīguma 9. pants;
               —    Marokas un Polijas nolīguma 3. pants;
               —    Marokas un Portugāles nolīguma 3. pants;
               —    Marokas un Zviedrijas nolīguma 6. pants;
               —    Marokas un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. pants.
 ---pagebreak--- L 386/26       LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 29.12.2006.
         e) Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā:
            —     Marokas un Beļģijas nolīguma 19. pants;
            —     Marokas un Čehijas Republikas nolīguma 19. pants;
            —     Marokas un Dānijas nolīguma 9. pants;
            —     Marokas un Vācijas nolīguma 9. pants;
            —     Marokas un Grieķijas nolīguma 13. pants;
            —     Marokas un Spānijas nolīguma 11. pants;
            —     Marokas un Francijas nolīguma 17. pants;
            —     Marokas un Itālijas nolīguma 20. pants;
            —     Marokas un Latvijas nolīguma 10. pants;
            —     Marokas un Luksemburgas nolīguma 20. pants;
            —     Marokas un Ungārijas nolīguma 17. pants;
            —     Marokas un Maltas nolīguma 19. pants;
            —     Marokas un Nīderlandes nolīguma 18. pants;
            —     Marokas un Nīderlandes parafētā nolīguma 6. pants;
            —     Marokas un Austrijas nolīguma 13. pants;
            —     Marokas un Polijas nolīguma 19. pants;
            —     Marokas un Portugāles nolīguma 18. pants;
            —     Marokas un Zviedrijas nolīguma 9. pants;
            —     Marokas un Apvienotās Karalistes nolīguma 9. pants.
 ---pagebreak--- 29.12.2006.        LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 386/27
                                                                III PIELIKUMS
                                              Šā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu saraksts
            a) Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);
            b) Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);
            c) Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);
            d) Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa pārvadājumiem).