CELEX: 62001CJ0491
Language: sk
Date: 2002-12-10
Title: Rozsudok Súdneho dvora z 10. decembra 2002.#The Queen proti Secretary of State for Health, ex parte British American Tobacco (Investments) Ltd a Imperial Tobacco Ltd.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) - Spojené kráľovstvo.#Právny základ.#Vec C-491/01.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA
      z 10. decembra 2002 (*)
      
      „Smernica 2001/37/ES – Výroba, prezentácia a predaj tabakových výrobkov – Platnosť – Právny základ – Články 95 ES a 133 ES – Výklad – Uplatniteľnosť na tabakové výrobky balené v Spoločenstve a určené na vývoz do tretích krajín“
      Vo veci C‑491/01,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Súdnemu dvoru podľa článku 234 ES, ktorým High Court of
         Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) (Spojené kráľovstvo) navrhuje, aby v súvislosti s konaním
         pred týmto vnútroštátnym súdom medzi
      
      The Queen
      a
      Secretary of State for Health,
      ex parte:
      British American Tobacco (Investments) Ltd
      a
      Imperial Tobacco Ltd,
      za účasti:
      Japan Tobacco Inc.
      a
      JT International SA,
      Súdny dvor rozhodol o platnosti a výklade smernice Európskeho Parlamentu a Rady 2001/37/ES z 5. júna 2001 o aproximácii zákonov,
         iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových výrobkov
         (Ú. v. ES L 194, s. 26; Mim. vyd. 15/006, s. 147),
      
      SÚDNY DVOR,
      v zložení: predseda G. C. Rodríguez Iglesias, predsedovia komôr J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen a C. W. A. Timmermans,
         sudcovia D. A. O. Edward, A. La Pergola (spravodajca), P. Jann a V. Skouris, F. Macken a N. Colneric, S. von Bahr a J. N. Cunha
         Rodrigues,
      
      generálny advokát: L. A. Geelhoed,
      tajomník: L. Hewlett, hlavná referentka, a M.‑F. Contet, referent,
      so zreteľom na písomné pripomienky, ktoré predložili:
      –        British American Tobacco (Investments) Ltd a Imperial Tobacco Ltd, v zastúpení: D. Wyatt a D. Anderson, QC, ako aj J. Stratford,
         barrister, splnomocnení kabinetom Lovells, solicitors, 
      
      –        Japan Tobacco Inc. a JT International SA, v zastúpení: O. W. Brouwer, advocaat, a N. P. Lomas, solicitor, splnomocnení kabinetom
         Freshfields Bruckhaus Deringer, solicitors,
      
      –        vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: P. Ormond, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci N. Paine, QC, a T. Ward, barrister,
      –        belgická vláda, v zastúpení: A. Snoecx, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci E. Gillet a G. Vandersanden, advokáti,
      –        nemecká vláda, v zastúpení: W.-D. Plessing, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci J. Sedemund, Rechtsanwalt,
      –        grécka vláda, v zastúpení: V. Kontolaimos a S. Charitakis, splnomocnení zástupcovia,
      –        francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues a R. Loosli-Surrans, splnomocnení zástupcovia,
      –        talianska vláda, v zastúpení: U. Leanza, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci O. Fiumara, avvocato dello Stato, 
      –        luxemburská vláda, v zastúpení: J. Faltz, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci P. Kinsch, advokát,
      –        holandská vláda, v zastúpení: H. G. Sevenster, splnomocnená zástupkyňa,
      –        fínska vláda, v zastúpení: E. Bygglin, splnomocnená zástupkyňa,
      –        švédska vláda, v zastúpení: A. Kruse, splnomocnený zástupca,
      –        Európsky parlament, v zastúpení: C. Pennera a M. Moore, splnomocnení zástupcovia,
      –        Rada Európskej únie, v zastúpení: E. Karlsson a J.-P. Hix, splnomocnení zástupcovia,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: I. Martinez del Peral a K. Fitch, splnomocnení zástupcovia,
      so zreteľom na správu pre pojednávanie,
      po vypočutí ústnych pripomienok, ktoré predniesli British American Tobacco (Investments) Ltd a Imperial Tobacco Ltd, v zastúpení:
         D. Wyatt a D. Anderson, ako aj J. Stratford, Japan Tobacco Inc. a JT International SA, v zastúpení: O. W. Brouwer a N. P. Lomas,
         vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: J. E. Collins, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci N. Paine a T. Ward, belgická
         vláda, v zastúpení: G. Vandersanden, nemecká vláda, v zastúpení: M. Lumma, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci J. Sedemund,
         helénska vláda, v zastúpení: V. Kontolaimos a S. Charitakis, francúzska vláda, v zastúpení: R. Loosli-Surrans, írska vláda,
         v zastúpení: J. Buttimore, BL, talianska vláda, v zastúpení: O. Fiumara, luxemburská vláda, v zastúpení: N. Mackel, splnomocnený
         zástupca, za právnej pomoci P. Kinsch, holandská vláda, v zastúpení: J. van Bakel, splnomocnená zástupkyňa, fínska vláda,
         v zastúpení: E. Bygglin, Parlament, v zastúpení: C. Pennera a M. Moore, Rada, v zastúpení: E. Karlsson a J.‑P. Hix, a Komisia,
         v zastúpení: I. Martinez del Peral a K. Fitch, na pojednávaní 2. júla 2002,
      
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 10. septembra 2002,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Uznesením zo 6. decembra 2001, doručeným Súdnemu dvoru 19. decembra 2001, High Court of Justice (England & Wales), Queen´s
         Bench Division (Administrative Court), položil v súlade s článkom 234 ES dve prejudiciálne otázky o platnosti a o výklade
         smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/37/ES z 5. júna 2001 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych
         opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových výrobkov (Ú. v. ES L 194, s. 26; Mim. vyd.
         15/006, s. 147, ďalej len „smernica“).
      
      2        Tieto otázky vyplynuli v rámci konania o žiadosti podanej 3. septembra 2001 British American Tobacco (Investments) Ltd a Imperial
         Tobacco Ltd o povolenie podať návrh na preskúmanie zákonnosti („judicial review“) „zámeru a/alebo povinnosti“ vlády Spojeného
         kráľovstva prebrať smernicu.
      
       Právny rámec
       Smernica 89/622/EHS
      3        Smernica Rady 89/622/EHS z 13. novembra 1989 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských
         štátov týkajúcich sa označovania tabakových výrobkov a o zákaze niektorých druhov tabaku na ústne použitie [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 359, s. 1), zmenená a doplnená smernicou Rady 92/41/EHS z 15. mája 1992 (Ú. v. ES L 158, s. 30, ďalej len „smernica
         89/622“), prijatá na základe článku 100a Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 95 ES), okrem iného upravila všeobecnú výstrahu,
         ktorá musí byť umiestnená na jednotlivých baleniach všetkých tabakových výrobkov, spolu s dodatočnými výstrahami určenými
         výslovne pre cigarety a od roku 1992 bola táto požiadavka rozšírená na dodatočné výstrahy pre ostatné tabakové výrobky.
      
       Smernica 90/239/EHS
      4        Smernica Rady 90/239/EHS zo 17. mája 1990 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov
         týkajúcich sa maximálneho obsahu dechtu v cigaretách [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 137, s. 36), prijatá na základe článku 100a Zmluvy, určila maximálne hodnoty obsahu dechtu v cigaretách uvádzaných
         na trh v členských štátoch na 15 mg na cigaretu s účinnosťou od 31. decembra 1992 a na 12 mg s účinnosťou od 31. decembra
         1997.
      
       Smernica
      5        Smernica bola prijatá na základe článkov 95 ES a 133 ES s cieľom zmeniť smernice 89/622 a 90/239 úpravou a doplnením ich ustanovení.
      
      6        Podľa odôvodnení č. 2 a 3 smernice ešte stále existujú podstatné rozdiely medzi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi
         opatreniami členských štátov, týkajúcimi sa výroby, uvádzania a predaja tabakových výrobkov, ktoré prekážajú fungovaniu vnútorného
         trhu, a tieto bariéry je potrebné odstrániť aproximáciou pravidiel, ktoré sa vzťahujú na túto oblasť.
      
      7        Podľa odôvodnenia č. 4 smernice:
      
      „v súlade s článkom 95 ods. 3 zmluvy by sa za základ mala brať vysoká úroveň ochrany, pokiaľ ide o zdravie, bezpečnosť, ochranu
         životného prostredia a ochranu spotrebiteľov, pričom sa budú zohľadňovať najmä všetky nové informácie založené na vedeckých
         faktoch; v tejto súvislosti by sa vzhľadom na zvlášť škodlivé účinky tabaku mala uprednostniť ochrana zdravia.“
      
      8        Odôvodnenie č. 5 smernice spresňuje:
      
      „Smernicou 90/239/EHS boli ustanovené maximálne hodnoty obsahu dechtu v cigaretách predávaných v členských štátoch s účinnosťou
         od 31. decembra 1992. Karcinogénna povaha dechtu spôsobuje, že je potrebné ďalej znižovať hodnoty obsahu dechtu v cigaretách.“
      
      9        Odôvodnenie č. 7 smernice znie takto:
      
      „Niekoľko členských štátov oznámilo, že ak sa pre cigarety neprijmú opatrenia ustanovujúce maximálny obsah oxidu uhoľnatého
         na úrovni spoločenstva, prijmú takéto opatrenia na národnej úrovni. Je pravdepodobné, že rozdiely v pravidlách týkajúcich
         sa oxidu uhoľnatého vytvoria bariéry v obchode a budú prekážať hladkému fungovaniu vnútorného trhu…“
      
      10      Podľa odôvodnenia č. 9 smernice:
      
      „Existujú rozdiely medzi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami členských štátov týkajúcimi sa obmedzenia
         maximálneho obsahu nikotínu v cigaretách. Tieto rozdiely sú môžu vytvárať bariéry v obchode a prekážať hladkému fungovaniu
         vnútorného trhu…“
      
      11      Podľa odôvodnenia č. 11 smernice:
      
      „Táto smernica bude mať dôsledky aj pre tabakové výrobky, ktoré sa vyvážajú z Európskeho spoločenstva. Režim vývozu je súčasťou
         spoločnej obchodnej politiky. Zdravotné požiadavky tvoria podľa článku 152 ods. 1 zmluvy a prípadového práva Súdneho dvora
         Európskych spoločenstiev súčasť ostatných politík spoločenstva. Mali by byť prijaté pravidlá, ktoré zabezpečia, že sa nebudú
         porušovať ustanovenia vnútorného trhu.“
      
      12      Odôvodnenie č. 19 smernice znie:
      
      „Uvádzanie výstražných štítkov a hodnôt obsahu látok je v členských štátoch naďalej rôzne. V dôsledku toho môžu byť spotrebitelia
         v niektorých členských štátoch lepšie informovaní o rizikách používania tabakových výrobkov. Takéto rozdiely sú neprijateľné
         a môžu vytvárať bariéru v obchode a prekážať fungovaniu vnútorného trhu s tabakovými výrobkami a preto by mali byť odstránené.
         Preto je potrebné posilniť a vyjasniť existujúce právne predpisy na zabezpečenie vysokej úrovne ochrany zdravia.“
      
      13      Podľa odôvodnenia č. 27 smernice:
      
      „Používanie určitých textov na obaloch tabakových výrobkov, ako je ‚nízky obsah dechtu‘, ‚ľahké‘, ‚ultra ľahké‘, ‚mierne‘,
         názvov, obrázkov, obrazných alebo iných znakov môže spotrebiteľa zviesť k domnienke, že tieto výrobky sú menej škodlivé a spôsobiť
         zmeny v spotrebe. Nielen množstvo určitých látok obsiahnutých vo výrobku pred spotrebou, ale aj fajčiarske správanie a návyk
         určuje množstvo vdýchnutých látok. Táto skutočnosť nie je vyjadrená v používaní týchto výrazov a tak môžu byť porušené požiadavky
         na označovanie stanovené v tejto smernici. Kvôli zabezpečeniu riadneho fungovania vnútorného trhu a za predpokladu vypracovania
         navrhnutých medzinárodných pravidiel by mal byť na úrovni spoločenstva zabezpečený zákaz používania týchto výrazov, pričom
         by mal byť poskytnutý dostatočne dlhý čas na zavedenie tohto pravidla.“
      
      14      Podľa článku 1 smernice s nadpisom „Cieľ“:
      
      „Cieľom tejto smernice je aproximovať zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov týkajúce sa maximálneho
         obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v cigaretách a výstrah súvisiacich so zdravím a ostatných informácií uvádzaných
         na jednotkových baleniach tabakových výrobkov spolu s určitými opatreniami vzťahujúcimi sa na zložky a popisy tabakových výrobkov,
         pričom základom je vysoká úroveň ochrany zdravia.“
      
      15      Článok 3 ods. 1 a 2 smernice stanovuje:
      
      „1.      Od 1. januára 1994 nesmú cigarety uvedené do voľného obehu, predávané a vyrábané v členských štátoch obsahovať viac než:
      –        10 mg dechtu na cigaretu,
      –        1 mg nikotínu na cigaretu,
      –        10 mg oxidu uhoľnatého na cigaretu.
      2.      Na základe výnimky z dátumu uvedeného v odseku 1, pokiaľ ide o cigarety vyrobené v rámci Európskeho spoločenstva, ale vyvážané
         zo spoločenstva, môžu členské štáty uplatniť horné hranice obsahu, stanovené v tomto článku, od 1. januára 2005, ale takto
         môžu postupovať za každých okolností najneskôr do 1. januára 2007.“
      
      16      Podľa článku 4 ods. 1 smernice sa hodnoty obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v cigaretách skúšajú podľa noriem ISO
         4387 pre decht, ISO 10315 pre nikotín a ISO 8454 pre oxid uhoľnatý. Odsek 3 tohto článku povoľuje členským štátom žiadať od
         výrobcov alebo dovozcov tabaku, aby vykonávali všetky ostatné skúšky, ktoré môžu ustanoviť príslušné vnútroštátne orgány na
         hodnotenie obsahu iných látok, ktoré produkujú ich tabakové výrobky, a na hodnotenie účinkov týchto iných látok na zdravie.
         Podľa odseku 4 uvedeného článku sa výsledky skúšok predkladajú príslušným vnútroštátnym orgánom, ktoré zabezpečia uverejnenie
         a informovanie spotrebiteľov a podľa odseku 5 sú tieto výsledky predkladané Komisii, ktorá ich zohľadní pri vypracovaní správy
         uvedenej v článku 11 smernice.
      
      17      Článok 5 smernice určuje požiadavky na označovanie, ktoré okrem iného zahŕňajú povinnosť uviesť na balení výrobkov tak, aby
         boli pokryté určité percentá povrchu balenia, hodnoty obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v cigaretách, ako aj výstrahy
         o škodlivých účinkoch tabakových výrobkov na zdravie s výnimkou tabaku určeného na vnútorné použitie a ostatných bezdymových
         tabakových výrobkov. Konkrétne článok 5 ods. 6 písm. e) smernice stanovuje, že znenia výstrah a údajov o obsahu musia byť
         vytlačené v úradnom jazyku alebo jazykoch toho členského štátu, v ktorom sa výrobok uvádza na trh.
      
      18      Podľa článku 6 smernice sú členské štáty povinné požiadať výrobcov a dovozcov tabakových výrobkov, aby im predložili zoznam
         všetkých zložiek a ich množstiev používaných pri výrobe týchto tabakových výrobkov a to podľa značky a typu. Členské štáty
         musia zabezpečovať akýmikoľvek vhodnými prostriedkami šírenie týchto informácií na účely informovania spotrebiteľov a poskytovať
         ich raz ročne Komisii.
      
      19      Podľa článku 7 smernice s nadpisom „Označovanie výrobkov“:
      
      „s účinnosťou od 30. septembra 2003 a bez toho, aby bol dotknutý článok 5 ods. 1, sa na obaloch tabakových výrobkov nesmú
         používať texty, názvy, obchodné známky a obrazové alebo iné znaky naznačujúce, že konkrétny tabakový výrobok je menej škodlivý
         ako ostatné výrobky.“
      
      20      Podľa článku 12 smernice sa Komisia vyzýva, aby na základe informácií poskytnutých podľa článku 6 a s ohľadom na správne fungovanie
         vnútorného trhu najneskôr do 31. decembra 2004 predložila návrh spoločného zoznamu povolených zložiek do tabakových výrobkov,
         v ktorom zohľadní okrem iného ich návykovosť.
      
      21      Podľa článku 13 smernice:
      
      „1.      Členské štáty nemôžu kvôli úvahám týkajúcim sa obmedzenia obsahu dechtu, nikotínu alebo oxidu uhoľnatého v cigaretách, zdravotných
         výstrah a iných údajov alebo iných požiadaviek tejto smernice, zakázať alebo obmedziť dovoz, predaj alebo spotrebu tabakových
         výrobkov, ktoré vyhovujú tejto smernici, okrem opatrení prijatých na účely overovania údajov poskytovaných podľa článku 4.
      
      2.      Táto smernica neovplyvňuje právo členských štátov dodržiavať alebo zavádzať v súlade so zmluvou prísnejšie pravidlá týkajúce
         sa výroby, dovozu, predaja a spotreby tabakových výrobkov, ktoré považujú za potrebné kvôli ochrane zdravia obyvateľstva,
         pokiaľ týmito pravidlami nie sú dotknuté pravidlá ustanovené v tejto smernici.
      
      3.      Dovtedy, kým nebude vypracovaný spoločný zoznam zložiek uvedený v článku 12, môžu členské štáty najmä ustanoviť zákaz používania
         zložiek, ktorých účinok zosilňuje návykové vlastnosti tabakových výrobkov.“
      
      22      Podľa článku 14 ods. 1 prvého pododseku smernice členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia
         potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 30. septembra 2002 a bezodkladne o tom informujú Komisiu.
      
      23      Článok 15 prvý odsek smernice ruší smernice 89/622 a 90/239.
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      24      Žalobcovia vo veci samej sú výrobcami tabakových výrobkov so sídlom v Spojenom kráľovstve. Na vnútroštátny súd podali žiadosť
         o povolenie podať návrh na preskúmanie zákonnosti („judicial review“) „zámeru a/alebo povinnosti“ vlády Spojeného kráľovstva
         prebrať smernicu a uviedli sedem dôvodov jej neplatnosti.
      
      25      High Court of Justice (Anglicko a Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) udelil toto povolenie a rozhodol o prerušení
         konania a položil Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky:
      
      „1.      Je smernica 2001/37/ES čiastočne alebo ako celok neplatná z dôvodu:
      a)      nevhodnosti článku 95 ES a/alebo článku 133 ES ako právneho základu;
      b)      použitia článkov 95 ES a 133 ES ako dvojitého právneho základu;
      c)      porušenia zásady proporcionality;
      d)      porušenia článku 295 ES, základného práva vlastniť majetok a/alebo článku 20 dohody TRIPs;
      e)      porušenia článku 253 ES a/alebo povinnosti odôvodnenia;
      f)      porušenia zásady subsidiarity;
      g)      zneužitia právomoci?
      2.      V prípade negatívnej odpovede na prvú otázku, uplatňuje sa článok 7 smernice Parlamentu a Rady 2001/37/ES len na tabakové
         výrobky uvádzané na trh v Európskom spoločenstve alebo sa vzťahuje aj na tabakové výrobky balené v Európskom spoločenstve
         a určené na vývoz do tretích krajín?“
      
      26      Uznesením z 26. februára 2002 High Court povolil Japan Tobacco Inc. a JT International SA (spolu ďalej len „Japan Tobacco“)
         vstúpiť do konania vo veci samej ako vedľajším účastníkom, aby im umožnil predložiť Súdnemu dvoru písomné pripomienky týkajúce
         sa platnosti článku 7 smernice.
      
      27      Japan Tobacco Inc. je majiteľom ochrannej známky a JT International SA je držiteľom výlučnej licencie na ochrannú známku Mild
         Seven, ktorá je značkou cigariet. Japan Tobacco tvrdí, že článok 7 smernice, pokiaľ má byť vykladaný tak, že sa vzťahuje na
         zavedené ochranné známky, mu môže zabrániť v požívaní alebo využívaní duševného vlastníctva ochrannej známky Mild Seven v rámci
         Spoločenstva, čo spôsobí závažnú ujmu hodnote značky na celom svete, ak toto ustanovenie nadobudne účinnosť.
      
       O prípustnosti návrhu na začatie prejudiciálneho konania
       Pripomienky predložené Súdnemu dvoru
      28      Francúzska vláda a Komisia tvrdia, že návrh na začatie prejudiciálneho konania je neprípustný.
      
      29      Podľa ich názoru je návrh neprípustný po prvé preto, lebo rozhodnutie o podaní návrhu na začatie prejudiciálneho konania bolo
         prijaté pred 30. septembrom 2002, teda predo dňom, keď uplynula lehota stanovená na prebratie smernice, a po druhé preto,
         lebo v čase, keď bolo vydané uznesenie o podaní návrhu na začatie prejudiciálneho konania, nebola ešte prijatá vnútroštátna
         právna úprava, ktorou by sa preberala smernica v Spojenom kráľovstve. Podľa francúzskej vlády a Komisie by v takejto situácii
         bolo v rozpore s charakterom smerníc a systémom súdneho prieskumu zákonnosti aktov Spoločenstva, ak by otázky týkajúce sa
         platnosti a výkladu smernice mohli byť právoplatne predložené Súdnemu dvoru.
      
      30      Francúzska vláda a Komisia v tejto súvislosti konštatujú, že Súdny dvor rozhodol, že jednotlivci sa môžu pred vnútroštátnymi
         súdmi odvolávať na smernicu až po uplynutí lehoty stanovenej na jej prebratie do vnútroštátneho práva, a že jej ustanovenia
         nemôžu pred týmto dátumom zakladať pre jednotlivcov práva, ktoré sú vnútroštátne súdy povinné chrániť (rozsudok z 3. marca
         1994, Vaneetveld, C‑316/93, Zb. s. I‑763, body 16 a 19).
      
      31      Okrem toho tvrdia, že ak by sa jednotlivcovi umožnilo napadnúť pred vnútroštátnym súdom platnosť smernice pred uplynutím lehoty
         stanovenej na jej prebratie a keď neboli prijaté žiadne opatrenia na jej prebratie do vnútroštátneho práva, mohlo by to vytvoriť
         prostriedok pre obchádzanie článku 230 ES, čo by bolo v rozpore so systémom opravných prostriedkov zavedeným Zmluvou.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      32      Podľa článku 234 ES má Súdny dvor právomoc rozhodovať v prejudiciálnom konaní o platnosti a výklade aktov inštitúcií Spoločenstva
         bez ohľadu na to, či sú tieto akty priamo uplatniteľné (pozri v tomto zmysle rozsudky z 20. mája 1976, Mazzalai, 111/75, Zb.
         s. 657, bod 7, a z 10. júla 1997, Maso a i., C‑373/95, Zb. s. I‑4051, bod 28).
      
      33      Smernica teda predstavuje akt upravený článkom 234 ES, aj keď lehota na jej prebratie ešte neuplynula, a otázky, ktoré sa
         jej týkajú, môžu byť právoplatne predložené Súdnemu dvoru za predpokladu, že návrh na začatie prejudiciálneho konania spĺňa
         aj podmienky prípustnosti stanovené v judikatúre Súdneho dvora.
      
      34      V tomto ohľade treba pripomenúť, že ak je otázka platnosti opatrenia prijatého inštitúciami Spoločenstva vznesená pred vnútroštátnym
         súdom, je na tomto súde, aby rozhodol, či je rozhodnutie o tejto veci potrebné na vydanie rozsudku, a teda, či by mal požiadať
         Súdny dvor o rozhodnutie o tejto otázke. Preto, pokiaľ sa otázky vnútroštátneho súdu týkajú platnosti ustanovenia práva Spoločenstva,
         Súdny dvor je v zásade povinný rozhodnúť (rozsudok z 11. novembra 1997, Eurotunnel a i., C‑408/95, Zb. s. I‑6315, bod 19).
      
      35      Súdny dvor však usúdil, že nemôže vydať rozhodnutie o prejudiciálnej otázke predloženej vnútroštátnym súdom, pokiaľ je okrem
         iného zjavné, že výklad alebo posúdenie platnosti právneho predpisu Spoločenstva, ktoré vnútroštátny súd navrhol, nijako nesúvisí
         so skutočným stavom alebo predmetom sporu pred vnútroštátnym súdom, alebo pokiaľ má problém hypotetickú povahu (pozri v tomto
         zmysle najmä rozsudok z 13. júna 2002, Sea Land Service a Nedlloyd Lijnen, C‑430/99 a C‑431/99, Zb. s. I‑5235, bod 46).
      
      36      Pokiaľ ide najprv o skutočný stav sporu pred vnútroštátnym súdom, treba zdôrazniť, že z návrhu na začatie prejudiciálneho
         konania vyplýva, že podľa povolenia, ktorý im na tento účel udelil High Court, môžu žalobcovia vo veci samej podať návrh na
         súdny prieskum zákonnosti „zámeru a/alebo povinnosti“ vlády Spojeného kráľovstva prebrať smernicu, aj keď v čase podania tohto
         návrhu ešte neuplynula lehota stanovená na jej prebratie a táto vláda neprijala žiadne vnútroštátne opatrenia na účely prebratia.
         Okrem toho existuje určitá nezhoda medzi žalobcami a Secretary of State for Health, pokiaľ ide o dôvodnosť vyššie spomenutého
         návrhu.
      
      37      Pokiaľ ide ďalej o relevantnosť položených otázok pre vyriešenie sporu pred vnútroštátnym súdom, treba v prvom rade zdôrazniť,
         že prípadná neplatnosť smernice by skutočne ovplyvnila výsledok sporu. Žalobcovia vo veci samej totiž tvrdia, že prebratie
         smernice vládou Spojeného kráľovstva prostredníctvom „nariadení“ prijatých na základe článku 2 ods. 2 European Communities
         Act 1972 (zákona o Európskych spoločenstvách z roku 1972) je podmienené tým, že smernica by mala byť platná, takže jej neplatnosť
         by zabránila jej prebratiu prostredníctvom „nariadení“ podľa tejto právnej úpravy. V druhom rade je dôležité konštatovať,
         že výklad ustanovení smernice môže takisto ovplyvniť výsledok sporu vo veci samej.
      
      38      Nie je teda zjavné, že posúdenie platnosti smernice alebo jej výklad, o ktoré požiadal vnútroštátny súd, nemá žiadny vzťah
         ku stavu alebo predmetu sporu vo veci samej, alebo je výlučne hypotetickou otázkou.
      
      39      Pokiaľ ide o tvrdenie, že uznanie prípustnosti návrhu na začatie konania pred vnútroštátnym súdom, ktorého predmetom je posúdenie
         platnosti v situácii, o akú ide vo veci samej, by sa mohlo rovnať obchádzaniu ustanovenia článku 230 ES, je potrebné zdôrazniť,
         že v komplexnom systéme opravných prostriedkov a konaní zavedenom Zmluvou s cieľom zabezpečiť preskúmanie zákonnosti aktov
         inštitúcií, kde fyzické alebo právnické osoby nemôžu z dôvodu podmienok prípustnosti ustanovených v článku 230 ods. 4 ES priamo
         napadnúť opatrenia Spoločenstva so všeobecnou platnosťou, môžu sa v závislosti od prípadu buď nepriamo dovolávať neplatnosti
         takýchto aktov pred súdom Spoločenstva podľa článku 241 ES, alebo tak môžu urobiť pred vnútroštátnymi súdmi a požiadať ich,
         keďže tieto súdy samotné nemajú právomoc vyhlásiť tieto akty za neplatné, aby podali v tejto súvislosti návrh na začatie prejudiciálneho
         konania na Súdny dvor (rozsudok z 25. júla 2002, Unión de Pequeños Agricultores/Rada, C‑50/00 P, Zb. s. I‑6677, bod 40).
      
      40      Možnosť jednotlivcov dovolávať sa pred vnútroštátnymi súdmi neplatnosti aktu Spoločenstva so všeobecnou platnosťou nie je
         podmienená tým, že uvedený akt bol už predmetom preberacích opatrení prijatých podľa vnútroštátneho práva. V tomto smere stačí,
         ak sa vnútroštátnemu súdu navrhne prejednanie existujúceho sporu, v ktorom je otázka platnosti takého aktu vznesená nepriamo.
         Táto podmienka je pritom v prípade sporu pred vnútroštátnym súdom riadne splnená, ako vyplýva z bodov 36 a 37 tohto rozsudku.
      
      41      Zo všetkých vyššie uvedených úvah vyplýva, že otázky položené vnútroštátnym súdom sú prípustné.
      
       O prvej otázke
       O prvej otázke písm. a)
      42      Prvou otázkou písm. a) sa vnútroštátny súd pýta, či je smernica čiastočne alebo ako celok neplatná z dôvodu, že článok 95
         ES a/alebo článok 133 ES pre ňu neposkytujú vhodný právny základ.
      
       Pripomienky predložené Súdnemu dvoru
      43      Žalobcovia vo veci samej tvrdia, že podľa článku 152 ods. 4 písm. c) ES nemá Spoločenstvo právomoc harmonizovať vnútroštátne
         predpisy v oblasti verejného zdravia ako také a má právomoc prijať harmonizačné opatrenie podľa článku 95 ES len za podmienky,
         že predmetom tohto opatrenia je skutočne zlepšenie podmienok pre vytvorenie a fungovanie vnútorného trhu a že skutočne prispieva
         k odstraňovaniu prekážok voľného pohybu tovarov a slobody poskytovať služby alebo k odstráneniu narušení hospodárskej súťaže
         (pozri v tomto zmysle rozsudok z 5. októbra 2000, Nemecko/Parlament a Rada, C‑376/98, Zb. s. I‑8419, predovšetkým body 84
         a 95, ďalej len „rozsudok o reklame na tabak“). Pritom podľa nich zámerom smernice nie je, v rozpore s tvrdeniami uvedenými
         v jej odôvodneniach, zaistiť voľný pohyb tabakových výrobkov, ale skôr zabezpečiť ochranu verejného zdravia.
      
      44      Žalobcovia vo veci samej rovnako tvrdia, že vzhľadom na to, že smernica 90/239 zaviedla úplne harmonizovaný režim vzťahujúci
         sa na obsah dechtu v cigaretách, nemôže jestvovať žiadna ďalšia právna úprava sledujúca ciele, ktoré sa týkajú sa dosiahnutia
         vnútorného trhu, aby obmedzila už skôr určené hodnoty obsahu dechtu. Ak by sa aj pripustilo, že zákonodarca Spoločenstva má
         právomoc prijať novú právnu úpravu z dôvodov zdravia v oblasti, ktorú už harmonizoval z dôvodov týkajúcich sa vnútorného trhu,
         taká právna úprava sa aspoň musí zakladať na novom vývoji založenom na vedeckých skutočnostiach.
      
      45      Okrem toho, podľa žalobcov vo veci samej nemôže ani článok 133 ES predstavovať vhodný právny základ pre smernicu, keďže cieľom
         jej článku 3, pokiaľ ide o ustanovenie požiadaviek týkajúcich sa výroby cigariet v rámci Spoločenstva, nie je zavedenie spoločnej
         obchodnej politiky vo vzťahu k vývoznému režimu pre tieto výrobky, keďže spomínané požiadavky na výrobu sa netýkajú špecificky
         medzinárodného obchodu, ale rovnako ovplyvňujú aj obchod vnútri Spoločenstva.
      
      46      Podľa Japan Tobacco nemôže článok 7 smernice nájsť právny základ v článku 95 ES alebo článku 133 ES hlavne preto, lebo neexistuje
         žiadny dôkaz, že sa mohli objaviť prekážky obchodu alebo narušenia hospodárskej súťaže, ak by nebol uvedený článok 7 prijatý.
      
      47      Nemecká vláda zdôrazňuje, že v článku 3 ods. 1 smernice nie je vyjadrený len zákaz predaja cigariet, ktoré nespĺňajú maximálne
         hodnoty obsahu určené týmto ustanovením, ale takisto zákaz ich výroby. Článok 3 ods. 2 stanovuje odlišné pravidlá v závislosti
         od toho, či sa tieto výrobky vyrábajú na účely ich predaja v rámci Spoločenstva alebo na vývoz do tretích krajín. Podľa tejto
         vlády má zákaz výroby obsiahnutý v článku 3 ods. 2 smernice vo vzťahu k tretím krajinám povahu zákazu vývozu.
      
      48      Navyše podľa nemeckej vlády je predovšetkým z poslednej vety odôvodnenia č. 11 smernice zrejmé, že tento zákaz vývozu cigariet,
         ktoré nespĺňajú požiadavky smernice týkajúce sa obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého do tretích krajín, má za cieľ zabrániť
         ich predaju v rámci Spoločenstva po nelegálnom spätnom dovoze, čím by sa porušili ustanovenia týkajúce sa vnútorného trhu.
      
      49      Podľa tejto vlády nemôže zákaz predmetného vývozu skutočne prispieť k hladkému fungovaniu vnútorného trhu, keďže podľa jej
         informácií sú cigarety, ktoré sú nelegálne dovážané do Spoločenstva, v každom prípade takmer výlučne vyrábané v tretích krajinách
         a nie v Spoločenstve.
      
      50      Nemecká vláda ďalej uvádza, že nelegálny dovoz cigariet spôsobuje predovšetkým úniky na cle a daniach z tabakových výrobkov
         a musí sa proti nemu bojovať pomocou účinnejších kontrol na hraniciach Spoločenstva.
      
      51      Podľa nemeckej vlády nemôže ani článok 133 ES predstavovať vhodný právny základ pre predmetný zákaz vývozu, keďže oblasť uplatnenia
         tohto ustanovenia je obmedzená na opatrenia zamerané v prvom rade na ovplyvňovanie objemu obchodu alebo obchodných spojení
         s tretími krajinami, čo nie je tento prípad, keďže účelom zákazu vývozu je len zabrániť nelegálnemu spätnému dovozu cigariet
         do Spoločenstva s cieľom ochraňovať zdravie občanov Spoločenstva.
      
      52      Grécka vláda tvrdí, že vzhľadom na to, že články 3 a 7 smernice sa uplatňujú na výrobky, ktoré sa síce vyrábajú alebo balia
         v Spoločenstve, ale sú určené na spotrebu mimo Spoločenstva, ich účelom nie je uľahčiť pohyb tabakových výrobkov v rámci vnútorného
         trhu alebo zabrániť obchádzaniu príslušných predpisov v rámci Spoločenstva, takže sa nemôžu zakladať na článku 95 ES.
      
      53      Okrem toho podľa gréckej vlády nemôže ani článok 133 ES poskytnúť vhodný právny základ pre sporné ustanovenia smernice, keďže
         tieto ustanovenia majú nepriaznivý vplyv na vývoz výrobkov Spoločenstva do tretích krajín.
      
      54      Luxemburská vláda tvrdí, po prvé, že pokiaľ ide o výrobky umiestňované na trh mimo Spoločenstva, smernica sa nemôže zakladať
         na článku 95 ES ani na článku 133 ES, a po druhé a všeobecnejšie, že jej skutočným cieľom je jednoducho ochrana verejného
         zdravia, teda oblasti, pre ktorú článok 152 ES vylučuje harmonizáciu ustanovení zákonov a iných právnych predpisov členských
         štátov.
      
      55      Luxemburská vláda osobitne konštatuje, že uplatnenie článku 3 smernice na tabakové výrobky určené na vývoz do tretích krajín
         sa zakladá na myšlienke, že výrobky, ktoré nespĺňajú ustanovenia smernice, by mohli byť nezákonne spätne dovezené do Spoločenstva.
         Podľa tejto vlády to je len číra hypotéza, ktorá je v rozpore so skutočnosťou. Väčšina cigariet, ktoré sú nezákonne dovezené
         do Spoločenstva, sa vyrába v tretích krajinách. Navyše sa opatrenie, ktoré sa netýka špecificky medzinárodného obchodu a ktoré
         v rovnakej, ak nie vo väčšej miere ovplyvňuje vnútorný trh, nemôže zakladať na článku 133 ES.
      
      56      Vláda Spojeného kráľovstva, belgická, francúzska, írska, talianska, holandská a švédska vláda, ako aj Parlament, Rada a Komisia
         tvrdia, že články 95 ES a 133 ES sú vhodným právnym základom pre smernicu. Pokiaľ ide o použitie článku 95 ES, poukazujú najmä
         na to, že zámerom smernice je zlepšiť podmienky pre fungovanie vnútorného trhu v oblasti tabakových výrobkov, a že v súlade
         s článkom 95 ods. 3 ES je zámerom smernice dosiahnuť v rámci harmonizácie, ktorá sa má na jej základe uskutočniť, cieľ vysokej
         úrovne ochrany verejného zdravia. Pokiaľ ide o použitie článku 133 ES ako druhého právneho základu pre smernicu, Parlament
         a Rada predovšetkým tvrdia, že toto použitie je odôvodnené skutočnosťou, že článok 3 smernice, z ktorého vyplýva, že cigarety,
         ktoré nespĺňajú podmienky tohto ustanovenia, sa nesmú vyrábať v Spoločenstve na vývoz do tretích krajín, sleduje súčasne cieľ
         ochrany vnútorného trhu pred spätnými dovozmi cigariet, ktoré nespĺňajú tieto podmienky, do Spoločenstva a cieľ úpravy vývozov
         do tretích krajín, ktorý je spojený s uskutočňovaním spoločnej obchodnej politiky.
      
      57      Fínska vláda tvrdí, že článok 95 ES je vhodným právnym základom pre smernicu, zatiaľ čo použitie článku 133 ES ako druhého
         právneho základu nie je potrebné. Táto vláda v tejto súvislosti uvádza, že základným cieľom smernice je aproximácia vnútroštátnych
         predpisov s cieľom vytvoriť vnútorný trh v oblasti tabakových výrobkov. Ochrana verejného zdravia a úprava obchodu s tretími
         krajinami sú v porovnaní s jej hlavným cieľom len podružnými cieľmi.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      58      V predmetnom prípade treba posúdiť, či článok 95 ES predstavuje vhodný právny základ pre smernicu, a v prípade kladnej odpovede
         určiť, či je použitie článku 133 ES ako druhého právneho základu v predmetnom prípade potrebné alebo možné.
      
      59      V tomto ohľade je na úvod potrebné pripomenúť judikatúru týkajúcu sa článku 100a ods. 1 Zmluvy ES (teraz článok 95 ods. 1
         ES).
      
      60      Najprv treba konštatovať, že z bodov 83, 84 a 95 rozsudku o reklame na tabak vyplýva, že opatrenia uvedené v tomto ustanovení
         sú určené na zlepšenie podmienok vytvorenia a fungovania vnútorného trhu a musia skutočne plniť takýto účel prispievaním k odstráneniu
         prekážok voľného pohybu tovarov alebo slobodnému poskytovaniu služieb alebo aj k odstráneniu narušení hospodárskej súťaže.
      
      61      Takisto treba pripomenúť, že z uvedenej judikatúry vyplýva, že hoci je použitie článku 95 ES ako právneho základu možné s cieľom
         predchádzať vzniku budúcich prekážok obchodu vyplývajúcich z rozdielneho vývoja vnútroštátnych právnych úprav, vznik takýchto
         prekážok musí byť pravdepodobný a cieľom predmetného opatrenia musí byť ich zamedzenie (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. júla
         1995, Španielsko/Rada, C‑350/92, Zb. s. I‑1985, bod 35, ako aj rozsudky o reklame na tabak, bod 86, a z 9. októbra 2001, Holandsko/Parlament
         a Rada, C‑377/98, Zb. s. I‑7079, bod 15).
      
      62      Napokon za predpokladu, že sú splnené podmienky pre použitie článku 95 ES ako právneho základu, zákonodarcovi Spoločenstva
         nemožno brániť v tom, aby sa opieral o tento právny základ vzhľadom na to, že ochrana verejného zdravia je rozhodujúcim činiteľom
         pri rozhodovaní (pozri v tomto zmysle bod 88rozsudku o reklame na tabak). Navyše článok 152 ods. 1 prvý pododsek ES stanovuje,
         že pri stanovení a uskutočňovaní všetkých politík a činností Spoločenstva sa zabezpečí vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia,
         a článok 95 ods. 3 ES výslovne požaduje, aby sa pri dosahovaní harmonizácie zaručila vysoká úroveň ochrany zdravia ľudí.
      
      63      Vo svetle týchto zásad je potrebné zistiť, či v prípade predmetnej smernice boli splnené podmienky pre použitie článku 95
         ES ako právneho základu.
      
      64      Na úvod je potrebné vziať do úvahy nasledujúce okolnosti. Po prvé, ako uviedol aj generálny advokát v bode 61 svojich návrhov,
         trh s tabakovými výrobkami, a zvlášť s cigaretami v Spoločenstve je trhom, na ktorom obchod medzi členskými štátmi tvorí pomerne
         veľkú časť. Po druhé, vnútroštátne predpisy týkajúce sa podmienok, ktoré musia spĺňať výrobky, predovšetkým tie, ktoré sa
         týkajú ich popisu, zloženia a označovania môžu samy osebe predstavovať prekážky voľného pohybu tovarov v prípade, že chýba
         harmonizácia na úrovni Spoločenstva (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. novembra 1993, Keck a Mithouard, C‑267/91 a C‑268/91,
         Zb. s. I‑6097, bod 15).
      
      65      Pritom je potrebné konštatovať, že bez ohľadu na už prijaté harmonizačné opatrenia Spoločenstva, akými sú smernica 89/622,
         ktorá sa týka označovania tabakových výrobkov, a smernica 90/239, ktorá sa týka maximálneho obsahu dechtu v cigaretách, rozdiely
         medzi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami členských štátov týkajúcimi sa výroby, prezentácie a predaja
         tabakových výrobkov, ktoré vytvárajú prekážky obchodu, už vznikli alebo mohli pravdepodobne vzniknúť v čase prijatia predmetnej
         smernice.
      
      66      Na jednej strane totiž niektoré ustanovenia obsiahnuté v už skôr prijatých harmonizačných opatreniach Spoločenstva stanovovali
         len minimálne podmienky, pričom ponechávali členským štátom určitý stupeň voľnej úvahy pri ich úprave (pozri v tomto ohľade
         rozsudky z 22. júna 1993, Philip Morris Belgium a i., C‑222/91, Zb. s. I‑3469, body 11 a 17, ako aj Gallaher a i., C‑11/92,
         Zb. s. I‑3545, body 14 a 20). Na druhej strane, smernice 89/622 a 90/239 upravujú len niektoré aspekty podmienok pre výrobu,
         prezentáciu a predaj tabakových výrobkov, pričom členské štáty môžu prijať vnútroštátne predpisy vo vzťahu k tým otázkam,
         ktoré nie sú upravené spomínanými smernicami.
      
      67      V tejto súvislosti so zreteľom na to, že verejnosť si stále viac uvedomuje zdravotné nebezpečenstvá, ktoré predstavuje konzumácia
         tabakových výrobkov, je pravdepodobné, že prekážky voľného pohybu týchto výrobkov by vznikli z dôvodu prijatia nových pravidiel
         členskými štátmi v reakcii na tento vývoj so zámerom účinnejšie odradiť od spotreby týchto výrobkov pomocou výstrah a informácií
         na obaloch týchto výrobkov alebo obmedziť škodlivé účinky tabakových výrobkov zavedením nových pravidiel upravujúcich ich
         zloženie.
      
      68      Túto analýzu potvrdzuje obsah odôvodnení smernice a pripomienky predložené počas konania.
      
      69      Z odôvodnenia č. 7 smernice tak vyplýva, že niekoľko členských štátov zvažovalo prijatie opatrení stanovujúcich maximálny
         obsah oxidu uhoľnatého pre cigarety, ak sa takéto opatrenia neprijmú na úrovni Spoločenstva.
      
      70      Podobne v odôvodnení č. 9 smernice sa uvádza, že sa vyskytli rozdiely v právnych úpravách členských štátov týkajúcich sa obmedzenia
         maximálneho obsahu nikotínu v cigaretách. Z pripomienok predložených počas konania vyplýva, že tri členské štáty už zaviedli
         takéto obmedzenia a niekoľko ďalších o tom uvažovalo. Aj keby sa pripustilo, že tieto obmedzenia vzhľadom na úrovne, na ktoré
         boli stanovené, a vzhľadom na biochemické prepojenie medzi dechtom a nikotínom v praxi nepredstavovali prekážku pre predaj
         cigariet, ktoré spĺňali podmienky týkajúce sa maximálneho obsahu dechtu povoleného podľa práva Spoločenstva, skutočnosťou
         zostáva, že stanovenie konkrétneho maximálneho obsahu nikotínu niektorými členskými štátmi vytvára riziko, že následné znižovanie
         tohto maximálneho obsahu môže spôsobiť vytvorenie prekážok obchodu.
      
      71      Odôvodnenie č. 13 smernice okrem toho spomína rokovania zamerané na vypracovanie návrhu Rámcového dohovoru Svetovej zdravotníckej
         organizácie o kontrole tabaku obsahujúceho definície medzinárodných noriem uplatniteľných na tabakové výrobky.
      
      72      Navyše odôvodnenia č. 19 a 22 smernice sa odvolávajú na skutočnosť, že rôzne členské štáty majú rôzne právne úpravy týkajúce
         sa uvádzania výstrah a hodnôt obsahu škodlivých látok na jednej strane a zložiek a prídavných látok používaných pri výrobe
         tabakových výrobkov na druhej strane.
      
      73      Napokon z písomnej časti konania vyplýva, že jeden členský štát prijal predpisy upravujúce používanie niektorých popisných
         výrazov spomínaných v odôvodnení č. 27 smernice, ktoré sú uvedené v jej článku 7.
      
      74      Je nutné dodať, že na rozdiel od smernice spornej vo veci, ktorá viedla k vydaniu rozsudku o reklame na tabak, smernica obsahuje
         v článku 13 ods. 1 ustanovenie, ktoré zaručuje voľný pohyb výrobkov vyhovujúcich jej požiadavkám. Toto ustanovenie tým, že
         zakazuje členským štátom, aby bránili dovozu, predaju alebo spotrebe tabakových výrobkov, ktoré vyhovujú požiadavkám smernice,
         jej dodáva plný účinok vo vzťahu k jej cieľu, ktorým je zlepšovanie podmienok pre fungovanie vnútorného trhu.
      
      75      Z toho, čo bolo uvedené, vyplýva, že cieľom smernice je skutočne zlepšovanie podmienok pre fungovanie vnútorného trhu, a preto
         mohla byť prijatá na základe článku 95 ES, pričom nie je prekážkou, že ochrana verejného zdravia bola rozhodujúcim činiteľom
         pri rozhodovaní spojenom s harmonizačnými opatreniami, ktoré smernica definuje.
      
      76      Tento záver nie je spochybnený tvrdením, že zákonodarca Spoločenstva stanovil plne harmonizovaný režim platný pre obsah dechtu
         v cigaretách, a preto nemôže nanovo schváliť právnu úpravu na základe článku 95 ES s cieľom vyriešiť túto otázku, alebo by
         tak mohol urobiť len na základe nových vedeckých skutočností.
      
      77      Je skutočnosťou, že potom, čo zákonodarca Spoločenstva upravil v smernici 90/239 vyčerpávajúcim spôsobom otázky stanovenia
         maximálneho obsahu dechtu v cigaretách, členské štáty už nemali právomoc prijať osobitné pravidlá v tejto oblasti. Ako uviedol
         generálny advokát v bode 124 svojich návrhov, zákonodarca Spoločenstva môže riadne splniť svoju úlohu zabezpečovania všeobecných
         záujmov uznaných Zmluvou, akým je aj verejné zdravie, len vtedy, ak môže slobodne zmeniť alebo doplniť príslušnú právnu úpravu
         Spoločenstva, aby tak zohľadnil akúkoľvek zmenu okolností alebo vývoj vedomostí.
      
      78      Z toho vyplýva, že aj tam, kde ustanovenie práva Spoločenstva zaručuje odstránenie všetkých prekážok obchodu v oblasti, ktorú
         harmonizuje, táto skutočnosť nemôže znemožniť zákonodarcovi Spoločenstva, aby prispôsobil toto ustanovenie v závislosti od
         neskorších okolností.
      
      79      Pokiaľ ide najmä o ochranu verejného zdravia, z článku 95 ods. 3 ES vyplýva, že zákonodarca Spoločenstva musí pri harmonizácii
         právnej úpravy zaručovať vysokú úroveň ochrany, zohľadňujúc predovšetkým nový vývoj založený na vedeckých skutočnostiach.
      
      80      Vývoj vedeckého poznania nie je však jediným dôvodom, pre ktorý sa zákonodarca Spoločenstva môže rozhodnúť prispôsobiť právnu
         úpravu Spoločenstva, pretože musí pri použití diskrečnej právomoci, ktorou disponuje v tejto oblasti, taktiež zohľadniť ďalšie
         okolnosti, akou je napríklad väčšia dôležitosť pripisovaná sociálnym a politickým stránkam boja proti fajčeniu.
      
      81      Záver, že článok 95 ES predstavuje vhodný právny základ pre prijatie smernice, nie je spochybnený ani tvrdením, že zákaz výroby
         cigariet, ktoré nevyhovujú požiadavkám článku 3 ods. 1 smernice, v rámci Spoločenstva na vývoz do tretích krajín neprispieva
         efektívne k zlepšovaniu podmienok pre fungovanie vnútorného trhu.
      
      82      Aj keď je totiž pravda, že sporný zákaz výroby nie je ustanovením priamo zameraným na zlepšovanie podmienok pre fungovanie
         vnútorného trhu, skutočnosťou zostáva, že opatrenie prijaté na základe článku 95 ES môže také ustanovenie obsahovať, pokiaľ
         jeho účelom je zabezpečiť, aby sa neobchádzali určité zákazy týkajúce sa vnútorného trhu, ktoré sú uložené pri sledovaní tohto
         cieľa (pozri v tomto zmysle rozsudok o reklame na tabak, bod 100).
      
      83      V tomto smere treba zdôrazniť, že Súdny dvor pripustil, že riziká protiprávnych spätných dovozov a odchýlok v obchode, ktoré
         sú spôsobilé ohroziť účinnosť opatrenia Spoločenstva v oblasti spoločnej poľnohospodárskej politiky, odôvodnili zákaz vývozu
         do tretích krajín (rozsudok z 5. mája 1998, Spojené kráľovstvo/Komisia, C‑180/96, Zb. s. I‑2265, body 62 a 109).
      
      84      V tomto prípade z odôvodnenia č. 11 smernice, ktoré sa týka účinkov smernice na tabakové výrobky vyvážané zo Spoločenstva,
         vyplýva, že pravidlá, ktoré toto opatrenie v tomto smere stanovuje, boli prijaté s cieľom zabezpečiť, že sa neporušia jeho
         ustanovenia o vnútornom trhu.
      
      85      Z pripomienok predložených počas konania je zrejmé, že za týchto okolností zákonodarca Spoločenstva zamýšľal zabrániť porušeniu
         ustanovení o vnútornom trhu v oblasti tabakových výrobkov, ktoré by mohli byť spôsobené protiprávnymi spätnými dovozmi do
         Spoločenstva alebo odchýlkami v obchode v rámci Spoločenstva s dosahom na výrobky, ktoré nevyhovujú požiadavkám článku 3 ods. 1
         smernice vo vzťahu k maximálnemu obsahu niektorých látok platnému pre cigarety.
      
      86      Je pravda, že informácie poskytnuté účastníkmi konania pred vnútroštátnym súdom, členskými štátmi a inštitúciami, ktorí predložili
         pripomienky v priebehu konania pred Súdnym dvorom, spomenuté v bode 64 návrhov generálneho advokáta, neumožňujú presne vyhodnotiť
         objem protiprávneho obchodu s cigaretami vyrobenými v rámci Spoločenstva, ktoré boli protiprávne umiestnené na tomto trhu
         po tom, čo boli spätne dovezené z tretích krajín, alebo ktoré boli umiestnené priamo na tomto trhu, pokiaľ boli určené na
         vývoz do tretích krajín. Je taktiež pravda, ako tvrdí aj nemecká vláda, že dôvodom protiprávneho obchodu s cigaretami je hlavne
         zisk dosiahnutý tým, že tieto tovary sa vyhnú zaplateniu dane a cla, ktorým by inak podliehali, pričom obchádzanie ustanovení
         týkajúcich sa zloženia cigariet nie je v tejto oblasti rozhodujúcim činiteľom.
      
      87      Je však nesporné, že trh s cigaretami výrazne prispieva k rozvoju protiprávneho obchodu a že ak by v rámci Spoločenstva samotného
         mala byť dovolená výroba cigariet, ktoré by nemohli byť legálne uvedené do obehu alebo na trh v Spoločenstve, mohlo to by
         zvýšiť riziko podvodu.
      
      88      Navyše nebezpečenstvo, že účinnosť opatrení definovaných smernicou by mohla byť ohrozená, musí byť posúdené nielen vo vzťahu
         k situácii pred prijatím smernice, ale aj so zohľadnením predvídateľných účinkov jej ustanovení na povahu a objem protiprávneho
         obchodu s cigaretami.
      
      89      V tomto smere možno logicky predpokladať, že zníženie maximálneho dovoleného obsahu dechtu na cigaretu a zavedenie maximálneho
         obsahu pre nikotín a oxid uhoľnatý, čím sa spotrebiteľom znemožní legálne si zaobstarať výrobky, ktoré nespĺňajú tento maximálny
         obsah, ale ktoré boli zvyknutí spotrebúvať pred zavedením týchto nových požiadaviek, ich môže donútiť kupovať si tieto výrobky
         protiprávne.
      
      90      Za týchto okolností môže byť zákaz výroby stanovený článkom 3 ods. 1 smernice považovaný za opatrenie zamerané na to, aby
         sa predišlo obchádzaniu zákazov, takisto ustanovených týmto predpisom, umiestňovať cigarety, ktoré nevyhovujú požiadavkám
         tohto predpisu, do voľného obehu alebo ich uvádzať na trh v členských štátoch.
      
      91      Z toho vyplýva, že smernica mohla byť prijatá na základe článku 95 ES, vrátane ustanovenia o zákaze výroby cigariet, ktoré
         nevyhovujú požiadavkám článku 3 ods. 1 smernice, v Spoločenstve na vývoz do tretích krajín.
      
      92      Otázka, či použitie článku 133 ES ako druhého právneho základu pre smernicu bolo za týchto okolností potrebné alebo možné,
         musí byť zodpovedaná nasledovne.
      
      93      Je potrebné pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry v rámci systému právomocí Spoločenstva musí byť voľba právneho základu
         aktu založená na objektívnych skutočnostiach, ktoré možno podrobiť súdnemu preskúmaniu. Medzi tieto skutočnosti patrí predovšetkým
         cieľ a obsah aktu (pozri najmä rozsudky zo 4. apríla 2000, Komisia/Rada, C‑269/97, Zb. s. I‑2257, bod 43, a z 30. januára
         2001, Španielsko/Rada, C‑36/98, Zb. s. I‑779, bod 58).
      
      94      Ak preskúmanie aktu Spoločenstva preukazuje, že tento akt sleduje dvojaký cieľ alebo má dve zložky, a ak možno jednu z nich
         identifikovať ako hlavnú alebo prevažujúcu, zatiaľ čo druhá je len doplňujúca, akt musí byť založený na jedinom právnom základe,
         a to na tom, ktorý si vyžaduje hlavný alebo prevažujúci cieľ alebo zložka (pozri najmä rozsudky z 23. februára 1999, Parlament/Rada,
         C‑42/97, Zb. s. I‑869, body 39 a 40, ako aj z 30. januára 2001, Španielsko/Rada, už citovaný, bod 59). Výnimočne, ak sa preukáže,
         že akt sleduje súčasne viacero cieľov, ktoré sú neoddeliteľne prepojené bez toho, aby jeden z nich bol druhoradý a nepriamy
         vo vzťahu k druhému, taký akt môže byť založený na rôznych zodpovedajúcich právnych základoch (stanovisko 2/00 zo 6. decembra
         2001, Zb. s. I‑9713, bod 23).
      
      95      Vo svetle zásad vyjadrených v dvoch vyššie uvedených bodoch a pri zohľadnení záveru uvedeného v bode 91 tohto rozsudku je
         potrebné konštatovať, že právnym základom pre smernicu nemohol byť súčasne článok 95 ES a 133 ES.
      
      96      Bez toho, aby bolo potrebné posúdiť, či smernica vo svojich ustanoveniach dotýkajúcich sa tabakových výrobkov vyvážaných do
         tretích krajín sledovala aj cieľ spojený s uskutočňovaním spoločnej obchodnej politiky podľa článku 133 ES, je nutné konštatovať,
         že tento cieľ je v každom prípade druhoradý vo vzťahu k cieľu a obsahu smernice ako celku, ktorá je prednostne určená na zlepšenie
         podmienok fungovania vnútorného trhu.
      
      97      Z toho, čo bolo uvedené, vyplýva, že článok 95 ES je jediným vhodným právnym základom smernice a že je nesprávne, aby uvádzala
         ako právny základ aj článok 133 ES.
      
      98      Tento nesprávny odkaz na článok 133 ES ako na druhý právny základ smernice však sám osebe nespôsobuje jej neplatnosť. Takáto
         chyba v právnom základe aktu Spoločenstva je totiž len čisto formálnou vadou, ibaže by spôsobila nesprávnosť postupu použitého
         pri prijímaní tohto aktu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. septembra 1988, Komisia/Rada, 165/87, Zb. s. 5545, bod 19),
         čo je otázka, ktorá je v prípade smernice predmetom prvej otázky písm. b) posudzovanej v bodoch 100 až 111 tohto rozsudku.
      
      99      Z vyššie uvedených úvah týkajúcich sa prvej otázky písm. a) vyplýva, že smernica nie je neplatná pre nedostatok vhodného právneho
         základu.
      
       O prvej otázke písm. b)
      100    Prvou otázkou písm. b) sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či použitie dvojitého právneho základu článkov 95 ES a 133 ES
         spôsobilo nesprávnosť postupu prijímania smernice z dôvodu použitia dvoch navzájom nezlučiteľných legislatívnych postupov
         a či je smernica z tohto dôvodu neplatná.
      
       Pripomienky predložené Súdnemu dvoru
      101    Žalobcovia vo veci samej tvrdia, že legislatívne postupy, ktoré Spoločenstvo musí dodržiavať pri prijímaní právnej úpravy
         podľa článkov 95 ES a 133 ES, sa odlišujú a sú navzájom nezlučiteľné, takže použitie takéhoto dvojitého právneho základu nie
         je prípustné (pozri najmä rozsudok z 11. júna 1991, Komisia/Rada, nazývaný „Oxid titaničitý“, C‑300/89, Zb. s. I‑2867, body
         17 až 21). Článok 95 ES totiž požaduje od Rady, aby konala spoločne s Parlamentom, v súlade so postupom spolurozhodovania
         stanoveným v článku 251 ES, zatiaľ čo článok 133 ES upravuje postup, v ktorom sa Parlament nezúčastňuje a Rada sa uznáša kvalifikovanou
         väčšinou. Použitie postupu spolurozhodovania pri prijatí opatrenia týkajúceho sa spoločnej obchodnej politiky, keď článok
         133 ani nestanovuje, aby bol konzultovaný Parlament, by bolo v rozpore s rozdelením právomocí medzi inštitúciami, ktoré Zmluva
         predpokladá.
      
      102    Vláda Spojeného kráľovstva, francúzska, talianska, holandská, fínska a švédska vláda, Parlament, Rada a Komisia tvrdia, že
         články 95 ES a 133 ES nie sú navzájom sa vylučujúcimi právnymi základmi. V podstate uvádzajú, že aj keď tieto dva články Zmluvy
         obsahujú použitie odlišných legislatívnych postupov, tieto postupy nie sú na rozdiel od postupov sporných v veci, ktorá viedla
         k vydaniu už citovaného rozsudku Oxid titaničitý, navzájom nezlučiteľné, pretože sa môžu kumulovať bez zmeny rozsahu účasti
         Parlamentu na legislatívnom postupe.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      103    Na úvod je vhodné pripomenúť, ako je uvedené v bode 97 tohto rozsudku, že článok 95 ES predstavuje jediný vhodný právny základ
         smernice. Na zodpovedanie prvej otázky písm. b) sa teda musí zistiť, či legislatívny postup, ktorý sa skutočne použil pri
         prijímaní smernice na základe článkov 95 ES a 133 ES, vyhovuje požiadavkám legislatívneho postupu, ktorý sa má uplatniť vtedy,
         keď je akt Spoločenstva prijatý len na základe článku 95 ES.
      
      104    Článok 95 ES ods. 1 stanovuje, že opatrenia vydané na jeho základe majú byť prijaté v súlade s postupom spolurozhodovania,
         ktorý je upravený v článku 251 ES, a po porade s Hospodárskym a sociálnym výborom.
      
      105    Je pritom nesporné, že tento postup bol použitý pri prijímaní smernice v prejednávanej veci.
      
      106    Okrem toho pripojenie článku 133 ES ako druhého právneho základu smernice k článku 95 ES nenarušilo podstatu postupu spolurozhodovania
         použitého v tomto prípade.
      
      107    Článok 133 ods. 4 ES totiž stanovuje, že pri výkone právomocí, ktoré jej toto ustanovenie priznáva, sa Rada uznáša kvalifikovanou
         väčšinou.
      
      108    Teda skutočnosť, že sa použil postup stanovený pre prijímanie aktov na tomto druhom právnom základe, nespôsobila povinnosť
         Rady, aby sa uznášala v každom prípade jednomyseľne, zatiaľ čo pri postupe spolurozhodovania stanovenom v článku 251 ES sa
         má v zásade uznášať kvalifikovanou väčšinou, pokiaľ neschvaľuje zmeny a doplnenia k spoločnej pozícii, ktoré boli sformulované
         Parlamentom a ku ktorým Komisia vydala záporné stanovisko, keď musí rozhodnúť jednomyseľne.
      
      109    Za týchto okolností, na rozdiel od situácie vo veci, ktorá viedla k vydaniu vyššie uvedeného rozsudku Oxid titaničitý, hlavný
         prvok legislatívneho postupu, ktorý predstavuje rozdiel medzi prípadom, keď sa Rada uznáša kvalifikovanou väčšinou a prípadom,
         keď sa uznáša jednomyseľne, nie je v prejednávanej veci žiadnym spôsobom narušený súčasným použitím dvojitého právneho základu
         uvedeného v smernici.
      
      110    Pokiaľ ide o tvrdenie, že použitie postupu spolurozhodovania pri prijímaní opatrenia týkajúceho sa spoločnej obchodnej politiky
         je v rozpore s rozdelením právomocí medzi inštitúciami, ktoré predpokladá Zmluva, v prejednávanej veci je v každom prípade
         irelevantné, keďže ako vyplýva z bodu 97 tohto rozsudku, smernica nie je aktom, ktorý má byť prijatý na základe článku 133
         ES.
      
      111    Z vyššie uvedených úvah týkajúcich sa prvej otázky písm. b) vyplýva, že použitie dvojitého právneho základu článkov 95 ES
         a 133 ES nespôsobilo nesprávnosť postupu prijímania smernice a že smernica nie je z tohto dôvodu neplatná.
      
       O prvej otázke písm. c)
      112    Prvou otázkou písm. c) sa vnútroštátny súd pýta, či je smernica čiastočne alebo ako celok neplatná z dôvodu porušenia zásady
         proporcionality.
      
       Pripomienky predložené Súdnemu dvoru
      113    Žalobcovia vo veci samej tvrdia, že ak by sa aj malo pripustiť, že predmetom smernice môže skutočne byť dosiahnutie vnútorného
         trhu alebo zavedenie spoločnej obchodnej politiky, smernica sa usiluje o dosiahnutie týchto cieľov neprimeraným spôsobom,
         čo sa týka predovšetkým článkov 5 a 7 a ich uplatnenia na cigarety, ktoré sú určené na vývoz do tretích krajín.
      
      114    Pokiaľ ide o článok 7 smernice, predovšetkým tvrdia, že zákaz popisných výrazov, ktoré sa odvolávajú na nižšie úrovne škodlivých
         látok, nesúvisí s deklarovaným cieľom článku 3 ods. 1 smernice, ktorým je ďalšie obmedzenie obsahu dechtu z dôvodov verejného
         zdravia. Takisto tvrdia, že článok 7 predstavuje oveľa väčší zásah do ich práv, než je potrebné pre sledovanie oprávneného
         cieľa, ktorý by toto ustanovenie malo mať. V tomto ohľade uvádzajú, že príslušná španielska právna úprava, ktorá jednoducho
         obsahuje ustanovenia upravujúce používanie popisných výrazov, poskytuje dobrý príklad právnej úpravy, ktorej výsledkom je
         menší zásah do práv výrobcov tabakových výrobkov pri ochrane verejného zdravia.
      
      115    Žalobcovia vo veci samej taktiež tvrdia, že zákaz výroby cigariet, ktoré nevyhovujú požiadavkám článku 3 ods. 1 smernice,
         na vývoz do tretích krajín, nepredstavuje vhodnú metódu, ako zabrániť obchádzaniu nových limitov stanovených týmto ustanovením
         predovšetkým preto, lebo prevažná väčšina cigariet protiprávne dovezených do Spoločenstva je vyrábaná mimo Spoločenstva.
      
      116    Podľa Japan Tobacco článok 7 smernice porušuje zásadu proporcionality tým, že sa vzťahuje na zavedené ochranné známky. V tomto
         ohľade tvrdí, že toto ustanovenie nie je najmenej obmedzujúcim prostriedkom na dosiahnutie cieľov smernice. Toto ustanovenie,
         vykladané vo svetle odôvodnenia č. 27 smernice, je založené na predpoklade, že spotrebitelia si nie sú vedomí toho, že objemy
         nikotínu a dechtu, ktoré vdychujú, môžu byť ovplyvnené ich fajčiarskym správaním; správa v tomto zmysle na obale by preto
         postačovala namiesto zákazu používania popisných výrazov. Do smernice okrem toho mohla byť zahrnutá klauzula vzťahujúca sa
         na nadobudnuté práva, aby článok 7 neplatil pre skôr zapísané ochranné známky, akou je Mild Seven.
      
      117    Nemecká, grécka a luxemburská vláda tvrdia, že zákaz výroby na vývoz stanovený v článku 3 smernice a zákaz používania niektorých
         popisných výrazov stanovený v jej článku 7 porušujú zásadu proporcionality vzhľadom na to, že sú nevhodné a spôsobujú neúmernú
         škodu hospodárskym záujmom výrobcov tabakových výrobkov. Tieto vlády predovšetkým tvrdia, že článok 3 neumožňuje zabezpečenie
         účinnej ochrany proti riziku nelegálneho spätného dovozu cigariet do Spoločenstva vzhľadom na zanedbateľný objem takto spätne
         dovezených cigariet a že tomuto riziku by sa dalo lepšie zabrániť posilnením dovozných kontrol. Pokiaľ ide o článok 7 smernice,
         tieto vlády okrem iného konštatujú, že v protiklade k úplnému zákazu používania popisných výrazov stanovenému v tomto ustanovení
         by úprava ich používania, aká je stanovená v španielskej právnej úprave, na základe triedenia výrobkov podľa úrovne obsahu
         nikotínu a dechtu umožnila poskytnúť objektívnu informáciu spotrebiteľom bez toho, aby neúmerne ovplyvňovala hospodárske záujmy
         výrobcov tabakových výrobkov.
      
      118    Belgická, francúzska a švédska vláda, Rada a Komisia tvrdia, že smernica je v súlade so zásadou proporcionality, keďže jej
         ustanovenia neprekračujú rámec toho, čo je potrebné na zabezpečenie hladkého fungovania vnútorného trhu v oblasti tabakových
         výrobkov a súčasne na zaistenie vysokej úrovne ochrany verejného zdravia.
      
      119    Konkrétnejšie vo vzťahu k článku 7 smernice francúzska vláda poukazuje na to, že toto ustanovenie nezakazuje všetky označenia
         alebo grafickú úpravu cigariet, ktoré by mohli priťahovať fajčiarov a posilňovať vernosť značke, ale len tie, ktoré naznačujú,
         že konkrétny tabakový výrobok je menej škodlivý ako iné.
      
      120    Podľa švédskej vlády je obzvlášť dôležité, aby spotrebitelia neboli zavádzaní, čo sa týka rizík užívania tabakových výrobkov,
         keďže toto užívanie je spojené s vážnymi zdravotnými rizikami a je ťažké predstaviť si alternatívu k zákazu podľa článku 7,
         ktorou by sa dosiahli rovnaké výsledky ako týmto zákazom, ale s menej vážnym dosahom na majiteľov ochranných známok.
      
      121    Komisia tvrdí, že článok 7 nie je nezlučiteľný s cieľom vyjadreným v článku 3 ods. 1 smernice, ktorým je zníženie obsahu dechtu.
         Keďže popisy neboli upravené na úrovni Spoločenstva, mohli byť použité výrobcami tabakových výrobkov na označenie ďalších
         vlastností cigarety, napríklad chuti, ktoré nemajú žiadnu súvislosť s obsahom dechtu v nej, čo mohlo zavádzať spotrebiteľov.
         Komisia dodáva, že aj keď „ľahké“ cigarety majú nižší obsah dechtu, mnohí fajčiari sú zavádzaní, pretože získavajú nesprávny
         dojem, že tieto výrobky sú skutočne bezpečné, čo nie je pravda predovšetkým preto, lebo cigaretový dym obsahuje taktiež ďalšie
         škodlivé látky, ktoré nie sú upravené smernicou.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      122    Na úvod treba pripomenúť, že zásada proporcionality, ktorá je jednou zo všeobecných zásad práva Spoločenstva, vyžaduje, aby
         opatrenia uskutočňované prostredníctvom ustanovení práva Spoločenstva boli spôsobilé dosiahnuť sledovaný cieľ a nešli nad
         rámec toho, čo je potrebné pre jeho dosiahnutie (pozri najmä rozsudky z 18. novembra 1987, Maizena, 137/85, Zb. s. 4587, bod
         15; zo 7. decembra 1993, ADM Ölmühlen, C‑339/92, Zb. s. I‑6473, bod 15, a z 11. júla 2002, Käserei Champignon Hofmeister,
         C‑210/00, Zb. s. I‑6453, bod 59).
      
      123    Čo sa týka súdneho preskúmania podmienok uvedených v predchádzajúcom bode, je namieste priznať zákonodarcovi Spoločenstva
         širokú mieru voľnej úvahy v oblasti, o akú ide v tomto prípade, v ktorej sa predpokladá prijatie politických, ekonomických
         a sociálnych rozhodnutí a vykonanie komplexného hodnotenia z jeho strany. Zákonnosť opatrenia prijatého v tejto oblasti môže
         byť teda dotknutá iba vtedy, ak je toto opatrenie zjavne nevhodné vo vzťahu k cieľu, ktorý chce príslušná inštitúcia sledovať
         (pozri v tomto zmysle rozsudky z 12. novembra 1996, Spojené kráľovstvo/Rada, C‑84/94, Zb. s. I‑5755, bod 58; z 13. mája 1997,
         Nemecko/Parlament a Rada, C‑233/94, Zb. s. I‑2405, body 55 a 56, ako aj z 5. mája 1998, National Farmers' Union a i., C‑157/96,
         Zb. s. I‑2211, bod 61).
      
      124    Pokiaľ ide o smernicu, z jej odôvodnení č. 1, 2 a 3 vyplýva, že jej cieľom je prostredníctvom aproximácie pravidiel platných
         v tejto oblasti odstrániť prekážky spôsobené rozdielmi, ktoré bez ohľadu na už prijaté harmonizačné opatrenia stále existujú
         medzi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami členských štátov, týkajúcimi sa výroby, uvádzania a predaja
         tabakových výrobkov, ktoré tak prekážajú fungovaniu vnútorného trhu. Navyše z odôvodnenia č. 4 je zrejmé, že pri dosahovaní
         tohto cieľa si smernica berie za základ vysokú úroveň ochrany zdravia podľa článku 95 ods. 3 Zmluvy.
      
      125    Počas konania boli predložené rôzne tvrdenia s cieľom napadnúť zlučiteľnosť smernice so zásadou proporcionality, predovšetkým
         pokiaľ ide o jej články 3, 5 a 7.
      
      126    V prvom rade treba povedať, že v článku 3 smernice stanovený zákaz uvádzať do voľného obehu alebo predávať v rámci Spoločenstva
         cigarety, ktoré prekračujú maximálne hodnoty obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého, je spolu s povinnosťou podľa článku
         13 ods. 1 smernice, ktorá členským štátom ukladá, aby schvaľovali dovoz, predaj a spotrebu cigariet, ktoré neprekračujú tieto
         hodnoty, primeraným opatrením na účely dosiahnutia cieľa sledovaného smernicou, ktoré vzhľadom na povinnosť zákonodarcu Spoločenstva
         zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia nejde nad rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie tohto cieľa.
      
      127    Po druhé, ako je zdôraznené v bode 85 tohto rozsudku, účelom zákazu, stanoveného takisto v článku 3 smernice, vyrábať cigarety,
         ktoré prekračujú maximálne hodnoty stanovené týmto ustanovením, je zabrániť porušeniu predpisov o vnútornom trhu v oblasti
         tabakových výrobkov, ktoré by mohli byť spôsobené protiprávnymi spätnými dovozmi do Spoločenstva alebo odchýlkami v obchode
         v rámci Spoločenstva s dosahom na výrobky, ktoré nevyhovujú požiadavkám článku 3 ods. 1.
      
      128    Proporcionalita tohto zákazu výroby bola spochybnená na tom základe, že to nie je opatrenie, ktorého účelom je dosiahnutie
         cieľa smernice, a že prekračuje rámec toho, čo je potrebné pre jeho dosiahnutie, predovšetkým preto, lebo by postačovalo alternatívne
         opatrenie, akým je napríklad posilnenie kontroly dovozov z tretích krajín.
      
      129    V tomto ohľade je nutné uviesť, že zatiaľ čo predmetný zákaz sám osebe neumožňuje predísť rozvoju protiprávneho obchodu s cigaretami
         v Spoločenstve, predovšetkým s ohľadom na skutočnosť, že cigarety, ktoré nevyhovujú požiadavkám článku 3 ods. 1 smernice,
         môžu byť takisto umiestnené na trh Spoločenstva potom, čo boli vyrobené v tretích krajinách, zákonodarca Spoločenstva neprekročil
         hranice svojej miery voľnej úvahy, keď usúdil, že takýto zákaz napriek tomu predstavuje opatrenie, ktoré môže účinne prispieť
         k tomu, aby sa obmedzilo riziko nárastu protiprávneho obchodu s cigaretami a predišlo následnému narušeniu vnútorného trhu.
      
      130    Okrem toho sa nepreukázalo, že posilnenie kontrol by za týchto okolností bolo dostatočné pre dosiahnutie cieľa sledovaného
         napadnutým ustanovením. Je potrebné pripomenúť, že zákaz predmetnej výroby je obzvlášť vhodný na to, aby sa už pri zdroji
         predišlo odchýlkam v obchode, ovplyvňujúcim cigarety vyrobené v Spoločenstve na vývoz do tretích krajín, odchýlkam, ktoré
         sa rovnajú určitej forme podvodu, proti ktorému z povahy veci nie je možné bojovať rovnako účinne prostredníctvom alternatívneho
         opatrenia, akým je napríklad posilnenie kontrol na hraniciach Spoločenstva.
      
      131    Čo sa týka článku 5 smernice, povinnosť uvádzať informácie o hodnotách obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého na cigaretových
         škatuľkách a povinnosť vytlačiť na jednotlivých baleniach tabakových výrobkov výstrahy týkajúce sa zdravotných rizík predstavovaných
         týmito výrobkami sú primeranými opatreniami pre dosiahnutie vysokej úrovne ochrany zdravia, keď sa odstránia bariéry vyplývajúce
         z vnútroštátnych zákonov o označovaní. Tieto povinnosti skutočne predstavujú uznávaný prostriedok, ktorý povzbudzuje spotrebiteľov,
         aby obmedzili svoju spotrebu tabakových výrobkov, alebo ich smeruje k takým z týchto výrobkov, ktoré predstavujú menšie riziko
         pre zdravie.
      
      132    Zákonodarca Spoločenstva rovnako neprekročil mieru voľnej úvahy, ktorú má v tejto oblasti, tým, že v článku 5 smernice požaduje
         zvýšenie percenta príslušného povrchu na určených častiach jednotlivého balenia tabakových výrobkov, ktoré sa majú prenechať
         pre tieto označenia a výstrahy v pomere, ktorý necháva výrobcom týchto výrobkov dostatočný priestor, aby mohli pripojiť ďalšie
         informácie, predovšetkým o svojich ochranných známkach.
      
      133    K článku 7 smernice je potrebné uviesť nasledujúce poznámky.
      
      134    Účel tohto ustanovenia je vyložený v odôvodnení č. 27 smernice, z ktorého vyplýva, že dôvodom zákazu používania určitých textov
         na obaloch tabakových výrobkov, akými sú „nízky obsah dechtu“, „ľahké“, „ultra ľahké“, „mierne“, rovnako ako určitých názvov,
         obrázkov, obrazných alebo iných znakov je obava, že môžu spotrebiteľa zviesť k domnienke, že tieto výrobky sú menej škodlivé
         a spôsobiť zmeny v spotrebe. Toto odôvodnenie v tejto súvislosti uvádza, že množstvo vdýchnutých látok závisí nielen od množstva
         určitých látok obsiahnutých vo výrobku pred spotrebou, ale aj od fajčiarskeho správania a návyku, takže používanie týchto
         výrazov, ktoré nezohľadňuje tento aspekt, by mohlo zbaviť obsahu požiadavky na označovanie vyjadrené v smernici.
      
      135    Účelom článku 7 smernice vo svetle výkladu odôvodnenia č. 27 je teda zabezpečiť, aby sa spotrebiteľom poskytli objektívne
         informácie o škodlivosti tabakových výrobkov.
      
      136    Taká požiadavka na poskytnutie informácií je primeraná na dosiahnutie vysokej úrovne ochrany zdravia pri harmonizácii predpisov
         platných pre označovanie tabakových výrobkov.
      
      137    Zákonodarca Spoločenstva pritom mohol bez toho, aby prekročil hranice svojej voľnej úvahy, usúdiť, že uvedenie týchto hodnôt
         obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého podľa článku 5 ods. 1 smernice zabezpečí, že spotrebitelia dostanú objektívne informácie
         o škodlivosti tabakových výrobkov spojenej s týmito látkami, zatiaľ čo používanie takých označení, aké sú uvedené v článku
         7 smernice, nezabezpečilo, aby spotrebitelia dostali objektívne informácie.
      
      138    Ako zdôraznil generálny advokát v bodoch 241 až 248 svojich návrhov, tieto označenia môžu spotrebiteľov zavádzať. Po prvé
         by mohli, ako napríklad slovo „mierny“, označovať druh chute, bez akéhokoľvek súvisu s hodnotou obsahu škodlivých látok vo
         výrobku. Po druhé, výrazy ako „nízky obsah dechtu“, „ľahké“, „ultra ľahké“ neoznačujú, ak nejestvujú pravidlá upravujúce používanie
         týchto výrazov, špecifické množstvové limity. Po tretie, ak aj predmetný výrobok má nižší obsah dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého
         ako iné výrobky, faktom zostáva, že objem týchto látok, ktoré spotrebitelia skutočne vdychujú, závisí od ich spôsobu fajčenia
         a že tento výrobok môže obsahovať ďalšie škodlivé látky. Po štvrté, používanie označení, ktoré uvádzajú, že spotreba niektorého
         tabakového výrobku je v porovnaní s inými tabakovými výrobkami prospešná pre zdravie, môže povzbudzovať k fajčeniu.
      
      139    Zákonodarca Spoločenstva okrem toho mohol bez toho, aby prekročil hranice voľnej úvahy, ktorú požíva v tejto oblasti, usúdiť,
         že zákaz stanovený v článku 7 smernice bol potrebný nato, aby sa zabezpečilo, že spotrebitelia dostanú objektívne informácie
         o škodlivosti tabakových výrobkov a že najmä neexistovalo žiadne alternatívne opatrenie, ktorým by sa dosiahol tento cieľ
         rovnako účinne a ktoré by pritom v menšej miere obmedzovalo práva výrobcov tabakových výrobkov.
      
      140    Nie je totiž zrejmé, že by len samotná úprava používania označení uvedených v článku 7, ako to navrhovali žalobcovia vo veci
         samej, nemecká, grécka a luxemburská vláda, alebo len informácia na obale tabakových výrobkov, že objem vdychovaných škodlivých
         látok závisí taktiež na užívateľovom spôsobe fajčenia, ako navrhoval Japan Tobacco, zabezpečili, že spotrebitelia dostanú
         objektívne informácie, vzhľadom na skutočnosť, že tieto označenia môžu v každom prípade svojou samotnou podstatou povzbudzovať
         k fajčeniu.
      
      141    Z vyššie uvedených úvah k prvej otázke písm. c) vyplýva, že smernica nie je neplatná z dôvodu porušenia zásady proporcionality.
      
       O prvej otázke písm. d)
      142    Prvou otázkou písm. d) sa vnútroštátny súd pýta, či je smernica čiastočne alebo ako celok neplatná z dôvodu porušenia článku
         295 ES, základného práva vlastniť majetok a/alebo článku 20 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej
         len „dohoda TRIPs“), ktorá je obsiahnutá v prílohe 1 C Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „dohoda
         WTO“), schválenej v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, rozhodnutím Rady 94/800/ES
         z 22. decembra 1994 (Ú. v. ES L 336, s. 1; Mim. vyd. 11/021, s. 80).
      
       Pripomienky predložené Súdnemu dvoru
      143    Žalobcovia vo veci samej tvrdia, že články 5 a 7 smernice porušujú článok 295 ES, základné právo vlastniť majetok a/alebo
         článok 20 Dohody TRIPs, ktorý stanovuje, že používanie ochrannej známky pri obchodnej činnosti nemá byť neodôvodnene zaťažované
         osobitnými požiadavkami, akou je napríklad jej používanie spôsobom, ktorý by poškodil jej schopnosť rozlíšiť tovary alebo
         služby jedného podniku od tovarov a služieb iných podnikov. Tvrdia, že veľmi veľký rozmer nových zdravotných výstrah vyžadovaných
         podľa článku 5 smernice predstavuje vážne porušenie ich práv duševného vlastníctva. Tieto výstrahy prevládnu v celkovom vzhľade
         obalu tabakového výrobku, a tak výrobcom týchto výrobkov obmedzia alebo dokonca zabránia v používaní ich ochranných známok.
         Podobne tvrdia, že absolútny zákaz používania popisných výrazov uvedených v článku 7 smernice ich pripraví o určitý počet
         ich ochranných známok, pretože ich už nebudú môcť používať.
      
      144    Japan Tobacco tvrdí, že článok 7 smernice mu bráni vo výkone jeho práv duševného vlastníctva tým, že mu bráni v používaní
         jeho ochrannej známky Mild Seven v Spoločenstve, a tým, že ho pripravuje o hospodársky prospech z výlučných licencií za túto
         ochrannú známku. Taký dôsledok je porušením práva vlastniť majetok, považovaného v právnom poriadku Spoločenstva za základné
         právo, ktoré je chránené článkom 1 ods. 1 dodatkového protokolu k Európskemu dohovoru o ochrane ľudských právach a základných
         slobôd a zakotvené v článku 17 Charty základných práv Európskej únie.
      
      145    Grécka a luxemburská vláda tvrdia, že článok 7 smernice zasahuje do práv duševného vlastníctva výrobcov tabakových výrobkov
         a spôsobuje ujmu na ich hospodárskych výsledkoch, keďže tým, že úplne zakazuje používanie určitých popisných výrazov, spôsobuje
         výhradne a jednoducho zákaz niektorých ochranných známok riadne zapísaných týmito výrobcami.
      
      146    Vláda Spojeného kráľovstva, belgická, francúzska, holandská a švédska vláda, Parlament, Rada a Komisia predovšetkým konštatujú,
         že ustanovenia smernice nemajú žiadny vplyv na úpravu vlastníckych vzťahov uplatňovanú v členských štátoch v zmysle článku
         295 ES. Ďalej tvrdia, že základné právo vlastniť majetok nie je absolútnym právom, ale právom, ktoré možno obmedziť z dôvodu
         všeobecného záujmu, akým je vo veci samej ochrana verejného zdravia. Napokon tvrdia, že dohoda TRIPs nemá priamy účinok a že
         ustanovenia smernice nie sú v žiadnom prípade v rozpore s článkom 20 tejto dohody, keďže táto smernica nezakazuje jednotlivému
         výrobcovi cigariet, aby pokračoval v používaní svojej ochrannej známky takým spôsobom, že ju rozlíši od iných ochranných známok
         pomocou slov, znakov, farieb a kresieb, ktoré k nej patria, a ktoré môže uviesť na dostupnom povrchu obalu tabakových výrobkov.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      147    Pokiaľ ide najprv o platnosť smernice so zreteľom na článok 295 ES, je potrebné pripomenúť, že podľa tohto ustanovenia Zmluva
         o ES „sa nedotýka úpravy vlastníckych vzťahov uplatňovanej v členských štátoch“. Toto ustanovenie len uznáva právomoc členských
         štátov určiť pravidlá upravujúce systém vlastníckych práv a nevylučuje akýkoľvek zásah práva Spoločenstva s dosahom na výkon
         vlastníckeho práva (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. júla 1966, Consten a Grundig/Komisia, 56/64 a 58/64, Zb. s. 429, 499
         a 500).
      
      148    Je potrebné uviesť, že v prejednávanom prípade smernica žiadnym spôsobom nezasahuje do úpravy vlastníckych vzťahov uplatňovanej
         v členských štátoch v zmysle článku 295 ES, a že tento článok je bez významu, čo sa týka možného vplyvu smernice na výkon
         práv z ochrannej známky pre tabakové výrobky ich výrobcami.
      
      149    Čo sa týka platnosti smernice vo vzťahu k právu vlastniť majetok, je namieste pripomenúť, že aj keď je podľa judikatúry Súdneho
         dvora toto právo súčasťou všeobecných zásad práva Spoločenstva, nie je to absolútne právo a musí sa brať do úvahy vo vzťahu
         k jeho funkcii v spoločnosti. Jeho výkon teda môže byť obmedzený za predpokladu, že tieto obmedzenia skutočne zodpovedajú
         cieľom všeobecného záujmu sledovaného Spoločenstvom a zároveň nepredstavujú neprimeraný a neznesiteľný zásah, ktorý poškodzuje
         samotnú podstatu zaručených práv (pozri najmä rozsudky z 11. júla 1989, Schräder, 265/87, Zb. s. 2237, bod 15; z 5. októbra
         1994, Nemecko/Rada, C‑280/93, Zb. s. I‑4973, bod 78, a z 29. apríla 1999 Standley a i., C‑293/97, Zb. s. I‑2603, bod 54).
      
      150    Ako pritom vyplýva z bodov 131 a 132 tohto rozsudku, jediným účinkom článku 5 smernice je obmedzenie práva výrobcov tabakových
         výrobkov na využívanie priestoru na niektorých stranách cigaretových škatuliek alebo jednotlivých baleniach tabakových výrobkov
         na uvedenie ich ochranných známok, bez toho, aby bola dotknutá podstata ich práv z ochrannej známky, a to s cieľom zabezpečiť
         vysokú úroveň ochrany zdravia pri odstránení prekážok, ktoré vyplývajú z vnútroštátnych zákonov o označovaní. Vo svetle tejto
         analýzy predstavuje článok 5 primerané obmedzenie výkonu práva vlastniť majetok, ktoré je zlučiteľné s ochranou poskytovanou
         tomuto právu právom Spoločenstva.
      
      151    Z bodov 134 až 141 tohto rozsudku vyplýva, že zámerom článku 7 smernice je zabezpečiť za dodržania zásady proporcionality
         vysokú úroveň ochrany zdravia pri harmonizácii ustanovení platných pre označovanie tabakových výrobkov.
      
      152    Aj keď tento článok znamená zákaz používania ochrannej známky, ktorá obsahuje jedno z označení uvedených v tomto ustanovení,
         obmedzený na obaly tabakových výrobkov, skutočnosťou zostáva, že výrobca tabakových výrobkov smie pokračovať, aj napriek odstráneniu
         tohto označenia z obalu, v odlišovaní svojho výrobku používaním iných rozlišujúcich znakov. Navyše smernica stanovuje dostatočnú
         lehotu medzi prijatím a účinnosťou zákazu podľa článku 7.
      
      153    Vo svetle toho, čo bolo uvedené vyššie, je namieste usúdiť, že obmedzenia práva z ochrannej známky, ktoré môžu byť spôsobené
         článkom 7 smernice, skutočne zodpovedajú cieľom všeobecného záujmu sledovaného Spoločenstvom a nepredstavujú neprimeraný a neznesiteľný
         zásah, ktorý by poškodzoval samotnú podstatu tohto práva.
      
      154    Pokiaľ ide napokon o platnosť smernice s ohľadom na článok 20 dohody TRIPs, je potrebné pripomenúť, že z ustálenej judikatúry
         vyplýva, že zákonnosť aktu Spoločenstva nemôže byť posudzovaná so zreteľom na dokumenty medzinárodného práva, ktoré – ako
         dohoda WTO a dohoda TRIPs, ktorá je jej súčasťou – v zásade vzhľadom na ich charakter a štruktúru nepatria medzi predpisy,
         voči ktorým má Súdny dvor preskúmavať zákonnosť aktov inštitúcií Spoločenstva (rozsudky z 23. novembra 1999, Portugalsko/Rada,
         C‑149/96, Zb. s. I‑8395, bod 47; Holandsko/Parlament a Rada, už citovaný, bod 52; z 22. novembra 2001, Holandsko/Rada, C‑301/97,
         Zb. s. I‑8853, bod 53, a z 12. marca 2002, Omega Air a i., C‑27/00 a C‑122/00, Zb. s. I‑2569, bod 93).
      
      155    Z uvedenej judikatúry taktiež vyplýva, že iba v prípade, ak sa Spoločenstvo rozhodlo vykonať konkrétnu povinnosť prevzatú
         v rámci WTO alebo ak akt Spoločenstva výslovne odkazuje na špecifikované ustanovenia dohôd WTO, prislúcha Súdnemu dvoru preskúmať
         zákonnosť predmetného aktu Spoločenstva vo vzťahu k pravidlám WTO (už citované rozsudky Portugalsko/Rada, bod 49; Holandsko/Rada,
         bod 54, a Omega Air a i., bod 94).
      
      156    Tieto podmienky nie sú v prípade smernice splnené, takže nie je potrebné preskúmať jej platnosť s ohľadom na článok 20 Dohody
         TRIPS.
      
      157    Z vyššie uvedených úvah k prvej otázke písm. d) vyplýva, že smernica nie je neplatná z dôvodu porušenia článku 295 ES alebo
         základného práva vlastniť majetok.
      
       O prvej otázke písm. e)
      158    Prvou otázkou písm. e) sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či je smernica čiastočne alebo ako celok neplatná z dôvodu porušenia
         povinnosti odôvodnenia, ktorá je stanovená v článku 253 ES.
      
       Pripomienky predložené Súdnemu dvoru
      159    Žalobcovia vo veci samej predovšetkým tvrdia, že ak by sa aj pripustilo, že zákonodarca Spoločenstva má právomoc prijať znova
         právnu úpravu vo vzťahu k hodnotám obsahu dechtu a označovaniu na základe článku 95 ES, ak tieto otázky už boli zosúladené
         na úrovni Spoločenstva, takáto právna úprava musí byť minimálne založená na „vývoji vychádzajúcom z nových vedeckých poznatkov“,
         v zmysle článku 95 ods. 3 ES. Obdobne skutočnosť, že v smernici sa nikde nehovorí o vedeckých poznatkoch vo vzťahu k novým
         ustanoveniam o hodnotách obsahu dechtu a označovaní v článkoch 3 a 5, je podľa ich tvrdenia v rozpore s článkom 253 ES.
      
      160    Podľa Japan Tobacco smernica nevyhovuje požiadavkám článku 253 ES, pretože nevysvetľuje skutkové ani právne dôvody, ktoré
         viedli zákonodarcu Spoločenstva k záveru, že zákaz používania niektorých označení stanovený v článku 7 bol potrebný.
      
      161    Nemecká vláda tvrdí, že článok 3 ods. 1 a 2 smernice je neplatný v tom, že zakazuje výrobu cigariet, ktoré nevyhovujú požiadavkám
         týkajúcim sa maximálnych úrovní škodlivých látok, na vývoz do tretích krajín, zatiaľ čo odôvodnenia smernice neoznačujú dôvody,
         prečo je ochrana zdravia v Spoločenstve významne ovplyvnená nezákonnými dovozmi tabakových výrobkov vyrobených v Spoločenstve.
      
      162    Grécka vláda predovšetkým zdôrazňuje, že len samotné uvedenie potreby prijatia pravidiel pre zabezpečenie toho, že nebudú
         porušené ustanovenia o vnútornom trhu v odôvodnení č. 11 smernice, nevyhovuje požiadavke odôvodnenia, ktorá je stanovená v článku
         253 ES, keďže toto odôvodnenie neobsahuje všeobecný popis v ňom uvedeného vysoko pravdepodobného súčasného alebo budúceho
         nebezpečenstva.
      
      163    Luxemburská vláda tvrdí, že smernica je nedostatočne odôvodnená, keďže predovšetkým odôvodnenia smernice len opakujú tie isté
         zmienky o „hladkom fungovaní vnútorného trhu“ bez toho, aby vysvetľovali, ako by toto fungovanie bolo ohrozené, ak by smernica
         nebola prijatá.
      
      164    Podľa vlády Spojeného kráľovstva, belgickej, francúzskej, talianskej a holandskej vlády, rovnako ako podľa Parlamentu a Rady
         smernica obsahuje dostatočné odôvodnenie vzhľadom na požiadavky článku 253 ES. V tejto súvislosti najmä zdôrazňujú, že zákonodarca
         Spoločenstva nie je povinný uviesť osobitné odôvodnenie pre každé vykonané rozhodnutie technického charakteru.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      165    Je potrebné pripomenúť, že aj keď odôvodnenie požadované článkom 253 ES musí jasne a jednoznačne uvádzať úvahy orgánu Spoločenstva,
         ktorý prijal napadnutý akt, aby sa dotknuté subjekty mohli oboznámiť s dôvodmi, ktoré viedli k jeho prijatiu, a aby Súdny
         dvor mohol uskutočniť preskúmanie, nevyžaduje sa, aby tento orgán špecifikoval všetky relevantné skutkové alebo právne okolnosti
         (pozri najmä rozsudok z 29. februára 1996, Komisia/Rada, C‑122/94, Zb. s. I‑881, bod 29).
      
      166    Dodržanie povinnosti odôvodnenia musí byť navyše posúdené nielen s ohľadom na znenie napadnutého aktu, ale aj na jeho kontext
         a celý súbor právnych predpisov upravujúcich predmetnú oblasť. Ak teda z napadnutého rozhodnutia vyplýva podstata cieľa sledovaného
         inštitúciou, bolo by nepotrebné požadovať osobitné odôvodnenie každej technickej voľby vykonanej inštitúciou (pozri najmä
         rozsudok z 5. júla 2001, Taliansko/Rada a Komisia, C‑100/99, Zb. s. I‑5217, bod 64).
      
      167    Z odôvodnení smernice pritom jasne vyplýva, že cieľom ňou zavedených opatrení je pomocou aproximácie predpisov platných v tejto
         oblasti odstrániť bariéry vyplývajúce z rozdielov, ktoré pretrvávajú napriek už prijatým harmonizačným opatreniam medzi zákonmi,
         inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami členských štátov, týkajúcimi sa výroby, prezentácie a predaja tabakových
         výrobkov a ktoré prekážajú fungovaniu vnútorného trhu.
      
      168    Tak je to v prípade prvých troch odôvodnení smernice, z ktorých jasne vyplýva, že cieľom smernice je prepracovanie smerníc
         89/622 a 90/239, zmena a doplnenie ich ustanovení s cieľom zlepšiť fungovanie vnútorného trhu v oblasti tabakových výrobkov.
      
      169    Tak je to aj v prípade odôvodnení č. 5, 7, 9, 11, 14, 19 a 27 smernice, ktoré vymedzujú hlavné oblasti, v ktorých zákonodarca
         Spoločenstva považoval za potrebné posilniť už existujúce harmonizačné opatrenia alebo zaviesť nové harmonizačné opatrenia,
         pokiaľ ide o maximálne povolené hodnoty obsahu dechtu, oxidu uhoľnatého a nikotínu v cigaretách, dôsledky smernice pre tabakové
         výrobky vyvážané zo Spoločenstva, normy pre meranie obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v cigaretách, uvádzanie zdravotných
         výstrah a označenie týchto obsahov na jednotlivých baleniach tabakových výrobkov, ako aj zákaz používania niektorých označení
         na obale tabakového výrobku.
      
      170    S tvrdením, že smernica sa mala odvolávať na vedecké poznatky, aby odôvodnila nové ustanovenia, ktoré zavádza vo vzťahu ku
         skôr prijatým opatreniam Spoločenstva, nemožno súhlasiť. Z bodu 80 tohto rozsudku jasne vyplýva, že článok 95 ES nepožaduje
         odvolanie sa na vývoj vedeckého poznania, aby mohol zákonodarca Spoločenstva prijať opatrenie na základe tohto ustanovenia.
      
      171    Ani s tvrdením, že smernica nebola správne odôvodnená v tom, že zakazuje výrobu cigariet na vývoz do tretích krajín, tiež
         nemožno súhlasiť, keďže dostatočné odôvodnenie je poskytnuté v odôvodnení č. 11 smernice v tom smere, že vo vzťahu k týmto
         výrobkom majú byť prijaté pravidlá s cieľom zabezpečiť, aby predpisy o vnútornom trhu neboli porušené.
      
      172    Z vyššie uvedených úvah, ktoré sa týkajú prvej otázky písm. e), vyplýva, že smernica nie je neplatná z dôvodu porušenia povinnosti
         odôvodnenia stanovenej v článku 253 ES.
      
       O prvej otázke písm. f)
      173    Prvou otázkou písm. f) sa vnútroštátny súd pýta, či je smernica čiastočne alebo ako celok neplatná z dôvodu porušenia zásady
         subsidiarity.
      
       Pripomienky predložené Súdnemu dvoru
      174    Žalobcovia vo veci samej tvrdia, že zásada subsidiarity sa vzťahuje na opatrenia, ktoré sa týkajú vnútorného trhu, akým je
         aj smernica, a že pri prijatí tejto smernice zákonodarca Spoločenstva túto zásadu vôbec nezohľadnil, alebo že ju v každom
         prípade nezohľadnil náležite. Keby tak bol urobil, musel by prísť k záveru, že nebolo potrebné prijať smernicu, keďže zosúladené
         pravidlá už boli zavedené smernicami 89/622 a 90/239 s cieľom odstrániť bariéry v obchode s tabakovými výrobkami. Okrem toho
         tvrdia, že neboli poskytnuté žiadne dôkazy o tom, že by členské štáty nemohli prijať opatrenia na ochranu verejného zdravia,
         ktoré považujú za potrebné.
      
      175    Belgická vláda a Parlament tvrdia, že zásada subsidiarity sa na smernicu nevzťahuje preto, lebo táto zásada sa vzťahuje len
         na oblasti, v ktorých Spoločenstvo nemá výlučnú kompetenciu, zatiaľ čo smernica, ktorá bola prijatá s cieľom dosiahnuť vnútorný
         trh, patrí medzi oblasti s výlučnou právomocou. V každom prípade, aj keby sa pripustilo, že sa táto zásada na smernicu vzťahuje,
         v tomto prípade bola dodržaná, keďže vykonaná činnosť nemohla byť uspokojivo dosiahnutá na úrovni členských štátov.
      
      176    Vláda Spojeného kráľovstva, francúzska, holandská a švédska vláda, Rada a Komisia tvrdia, že zásada subsidiarity sa na prejednávanú
         vec vzťahuje, a že v prípade smernice bola dodržaná. Vláda Spojeného kráľovstva a francúzska vláda, ako aj Komisia predovšetkým
         uvádzajú, že úvahy formulované v bodoch 30 až 34 vyššie citovaného rozsudku Holandsko/Parlament a Rada môžu byť v prejednávanej
         veci uplatnené a vedú k záveru, že smernica je platná s ohľadom na zásadu subsidiarity. Podľa holandskej vlády a Komisie,
         ak boli splnené podmienky použitia článku 95 ES, podmienky pre konanie Spoločenstva podľa článku 5 druhého odseku ES sú takisto
         splnené, keďže je isté, že žiadny členský štát, ak koná samostatne, nemôže prijať opatrenia potrebné na to, aby sa zabránilo
         akémukoľvek rozdielu medzi právnou úpravou členských štátov, ktorý má dosah na obchod.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      177    Zásada subsidiarity je vyjadrená v článku 5 druhom odseku ES, podľa ktorého v oblastiach, ktoré nepatria do jeho výlučnej
         kompetencie, má Spoločenstvo vyvíjať činnosť len vtedy a len v rozsahu, v akom ciele navrhované touto činnosťou nemôžu byť
         uspokojivo dosiahnuté členskými štátmi a z dôvodov rozsahu alebo dôsledkov navrhovanej činnosti ich možno lepšie dosiahnuť
         na úrovni Spoločenstva.
      
      178    Bod 3 protokolu o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality, pripojený k Zmluve o založení Európskych spoločenstiev,
         stanovuje, že zásada subsidiarity nespochybňuje právomoci udelené zmluvou Spoločenstvu tak, ako sú interpretované Súdnym dvorom.
      
      179    Na úvod je potrebné poznamenať, že zásada subsidiarity sa uplatňuje tam, kde zákonodarca Spoločenstva využíva článok 95 ES
         v rozsahu, v ktorom mu toto ustanovenie neposkytuje výlučnú kompetenciu na úpravu hospodárskej činnosti na vnútornom trhu,
         ale len určitú kompetenciu s cieľom zlepšiť podmienky pre jeho vytvorenie a fungovanie tým, že sa odstránia bariéry voľného
         pohybu tovarov a slobodného poskytovania služieb alebo narušenia hospodárskej súťaže (pozri v tomto zmysle rozsudok o reklame
         na tabak, body 83 a 95).
      
      180    Čo sa týka otázky, či bola smernica prijatá v súlade so zásadou subsidiarity, je najprv nutné posúdiť, či by cieľ smernice
         mohol byť lepšie dosiahnutý na úrovni Spoločenstva.
      
      181    Ako uviedol Súdny dvor v bode 124 tohto rozsudku, cieľom smernice je odstrániť bariéry spôsobené rozdielmi, ktoré stále existujú
         medzi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami členských štátov, týkajúcimi sa výroby, prezentácie a predaja
         tabakových výrobkov pri zaistení vysokej úrovne ochrany zdravia v súlade s článkom 95 ods. 3 ES.
      
      182    Taký cieľ nemôže byť uspokojivo dosiahnutý samostatne členskými štátmi a vyžaduje činnosť na úrovni Spoločenstva, ako to preukazuje
         rozdielny vývoj vnútroštátnych právnych úprav v tomto prípade (pozri bod 61 tohto rozsudku).
      
      183    Z toho vyplýva, že v prípade smernice mohol byť cieľ lepšie dosiahnutý na úrovni Spoločenstva.
      
      184    Po druhé, intenzita činnosti vyvíjanej Spoločenstvom v tomto prípade bola taktiež v súlade s podmienkami zásady subsidiarity,
         keďže – ako vyplýva z bodov 122 až 141 tohto rozsudku – neprekročila rámec toho, čo bolo nevyhnutné na dosiahnutie sledovaného
         cieľa.
      
      185    Z vyššie uvedených úvah týkajúcich sa prvej otázky písm. f) vyplýva, že smernica nie je neplatná z dôvodu porušenia zásady
         subsidiarity.
      
       O prvej otázke písm. g)
      186    Prvou otázkou písm. g) sa vnútroštátny súd pýta, či je smernica čiastočne alebo ako celok neplatná z dôvodu zneužitia právomoci.
      
       Pripomienky predložené Súdnemu dvoru
      187    Žalobcovia vo veci samej a grécka vláda tvrdia, že smernica predstavuje zneužitie právomoci v tom, že jej jediným cieľom je
         ochrana verejného zdravia a nie rozvoj vnútorného trhu alebo rozvoj spoločnej obchodnej politiky. Predovšetkým tvrdia, že
         zákaz výroby cigariet určených na vývoz bol zavedený s jediným cieľom, ktorým je ochrana zdravia osôb žijúcich v tretích krajinách.
      
      188    Podľa vlády Spojeného kráľovstva, belgickej, francúzskej, holandskej a švédskej vlády, Parlamentu a Rady je argument založený
         na zneužití právomoci založený na nesprávnom tvrdení, že smernica je zastretým opatrením v oblasti verejného zdravia.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      189    Ako Súdny dvor opakovane rozhodol, akt predstavuje zneužitie právomoci iba vtedy, ak sa na základe objektívnych, relevantných
         a súladných dôkazov ukazuje, že bol prijatý s výlučným alebo prinajmenšom určujúcim účelom dosiahnuť iný než uvádzaný výsledok
         alebo obísť postup osobitne určený Zmluvou na riešenie okolností predmetnej veci (pozri rozsudky z 13. novembra 1990, Fedesa
         a i., C‑331/88, Zb. s. I‑4023, bod 24; z 13. júla 1995, Parlament/Komisia, C‑156/93, Zb. s. I‑2019, bod 31; zo 14. mája 1998,
         Windpark Groothusen/Komisia, C‑48/96 P, Zb. s. I‑2873, bod 52, a z 22. novembra 2001, Holandsko/Rada, C‑110/97, Zb. s. I‑8763,
         bod 137).
      
      190    Pokiaľ ide konkrétne o výslovné vylúčenie akejkoľvek harmonizácie zákonov a iných právnych predpisov členských štátov určených
         na ochranu a zlepšovanie ľudského zdravia, ktoré je vyjadrené v článku 129 ods. 4 prvej zarážke Zmluvy o ES (zmenený, teraz
         článok 152 ods. 4 prvý pododsek ES), Súdny dvor rozhodol, že iné články Zmluvy sa nesmú použiť ako právny základ s cieľom
         obísť toto vylúčenie (rozsudok o reklame na tabak, bod 79). Súdny dvor však tiež uviedol, že ak sú splnené podmienky pre použitie
         článkov 100a, 57 ods. 2 Zmluvy o ES (zmenený, teraz článok 47 ods. 2 ES) a 66 Zmluvy o ES (teraz článok 55 ES) ako právneho
         základu, zákonodarcovi Spoločenstva nemožno brániť v tom, aby sa opieral o tento právny základ z dôvodu, že ochrana verejného
         zdravia je rozhodujúcim činiteľom pri rozhodovaní (rozsudok o reklame na tabak, bod 88).
      
      191    Ako bolo uvedené v bode 91 tohto rozsudku, podmienky použitia článku 95 ES boli v prípade smernice splnené a žiadnym spôsobom
         sa nedokázalo, že smernica bola prijatá s výlučným alebo aspoň určujúcim cieľom dosiahnuť iný výsledok než zlepšenie podmienok
         pre fungovanie vnútorného trhu v oblasti tabakových výrobkov.
      
      192    Z vyššie uvedených úvah týkajúcich sa prvej otázky písm. g) vyplýva, že smernica nie je neplatná z dôvodu zneužitia právomoci.
      
       O odpovedi na prvú otázku ako celok
      193    Na prvú otázku ako celok treba odpovedať v tom zmysle, že preskúmanie tejto otázky neodhalilo žiadny prvok, ktorý by mohol
         ovplyvniť platnosť smernice.
      
       O druhej otázke
      194    Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či sa článok 7 smernice má vykladať v tom zmysle, že sa uplatňuje len na tabakové
         výrobky uvádzané na trh v Spoločenstve alebo aj na tabakové výrobky balené v Spoločenstve, ktoré sú určené na vývoz do tretích
         krajín.
      
       Pripomienky predložené Súdnemu dvoru
      195    Podľa žalobcov vo veci samej, gréckej, írskej, luxemburskej, holandskej a švédskej vlády, Parlamentu, Rady a Komisie treba
         článok 7 smernice vykladať v tom zmysle, že sa neuplatňuje na tabakové výrobky balené v Spoločenstve, ktoré sú určené na vývoz
         do tretích krajín, ale len na tabakové výrobky uvádzané na trh v Spoločenstve.
      
      196    V tomto ohľade predovšetkým tvrdia, že zo znenia článku 7 smernice alebo z jej odôvodnení, predovšetkým z odôvodnenia č. 27,
         nevyplýva, že zákonodarca Spoločenstva zamýšľal, aby sa zákaz ustanovený v článku 7 vzťahoval aj na výrobky určené na vývoz
         do tretích krajín.
      
      197    Ďalej tvrdia, že s ohľadom na negatívne dôsledky zákazu stanoveného týmto ustanovením pre výrobcov tabakových výrobkov sa
         jeho pôsobnosť musí vykladať reštriktívne.
      
      198    Napokon tvrdia, že – ako vyplýva z odôvodnenia č. 27 smernice – cieľom článku 7 smernice je zabezpečiť, aby požiadavky na
         označovanie podľa jej článku 5 nestratili zmysel. Na tieto dve ustanovenia treba hľadieť tak, že majú rovnakú pôsobnosť. Článok
         5 ods. 1 smernice stanovuje osobitné jazykové pravidlá na účely tohto aktu v závislosti od úradných jazykov členských štátov,
         a preto sa uplatňuje len na tabakové výrobky uvádzané na trh v Spoločenstve.
      
      199    Podľa vlády Spojeného kráľovstva, belgickej, francúzskej, talianskej a fínskej vlády treba článok 7 smernice vykladať v tom
         zmysle, že sa vzťahuje aj na výrobky balené v Spoločenstve, ktoré sú určené na vývoz do tretích krajín.
      
      200    Tieto vlády predovšetkým tvrdia, že keď článok 7 stanovuje, že niektoré označenia sa nesmú používať na „obaloch tabakových
         výrobkov“, pôsobnosť tohto ustanovenia nie je obmedzená uvedením miesta konečnej spotreby týchto výrobkov.
      
      201    Ďalej tvrdia, že článok 152 ods. 1 ES vyžaduje, aby sa pri stanovení a uskutočňovaní všetkých politík a činností Spoločenstva
         zabezpečila vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia. Táto povinnosť sa rozširuje na spoločnú obchodnú politiku, čo opäť poukazuje
         na to, že ak by bol zákonodarca Spoločenstva zamýšľal vylúčiť vývozy do tretích krajín z pôsobnosti článku 7, bol by to výslovne
         vyjadril.
      
      202    Napokon konštatujú, že označenia, ktoré sa musia objaviť na obale tabakového výrobku, musia byť rovnaké bez ohľadu na miesto
         určenia výrobku, s ohľadom na riziko opätovného uvedenia výrobkov určených na vývoz do tretích krajín do Spoločenstva.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      203    Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora je pri výklade ustanovenia práva Spoločenstva potrebné zohľadniť nielen jeho znenie,
         ale jeho kontext a ciele sledované predpismi, ktorých je súčasťou (pozri rozsudky zo 14. októbra 1999, Adidas, C‑223/98, Zb.
         s. I‑7081, bod 23; z 18. mája 2000, KVS International, C‑301/98, Zb. s. I‑3583, bod 21; z 19. septembra 2000, Nemecko/Komisia,
         C‑156/98, Zb. s. I‑6857, bod 50 a zo 14. júna 2001, Kvaerner, C‑191/99, Zb. s. I‑4447, bod 30).
      
      204    V tomto smere je potrebné konštatovať, že znenie článku 7 neumožňuje samo osebe vyriešiť otázku, či sa zákaz, ktorý tento
         článok stanovuje, vzťahuje len na tabakové výrobky uvádzané na trh v Spoločenstve alebo či sa rovnako týka aj tabakových výrobkov
         balených v Spoločenstve a určených na vývoz do tretích krajín.
      
      205    V tomto bode sa článok 7 smernice odlišuje od článku 3, ktorý jasne uvádza, že jeho ustanovenia, ktoré sa týkajú maximálneho
         obsahu škodlivých látok v cigaretách, sa vzťahujú aj na tie cigarety, ktoré sú vyrobené v Spoločenstve a vyvážané z neho.
         Na rozdiel od článku 7 stanovuje článok 3 ods. 2 smernice osobitne dodatočnú lehotu na prevzatie článku 3 ods. 1, ktorý sa
         týka cigariet určených na vývoz do tretích krajín.
      
      206    Na účely výkladu článku 7 smernice, pokiaľ ide o jeho pôsobnosť, je potrebné vziať do úvahy súvislosti predstavované ďalšími
         ustanoveniami smernice.
      
      207    V tomto ohľade z odôvodnenia č. 27 smernice vyplýva, že hlavným cieľom článku 7 je zabrániť tomu, aby požiadavky na označovanie,
         ktoré sú definované v článku 5 tohto opatrenia, nestratili zmysel.
      
      208    V rámci systému smernice sú články 5 a 7 vzájomne sa doplňujúcimi ustanoveniami, keďže článok 5 ods. 1 stanovuje, že na cigaretových
         škatuľkách majú byť zobrazené hodnoty obsahu škodlivých látok, zabezpečujúc tak, že spotrebitelia dostanú objektívne informácie
         o škodlivosti tabakových výrobkov, ktorá je spojená s týmito látkami, kým článok 7 zakazuje používanie označení, ktoré by
         v tomto smere mohli spotrebiteľov zavádzať.
      
      209    Z článku 5 smernice pritom vyplýva, že tento článok stanovuje v oblasti označovania tabakových výrobkov požiadavky jedine
         na tie výrobky, ktoré majú byť uvádzané na trh v rámci Spoločenstva.
      
      210    Taký výklad vyplýva predovšetkým zo skutočnosti, že článok 5 ods. 6 písm. e) smernice stanovuje, že text výstrah a údajov
         o obsahu vyžadovaný týmto ustanovením má byť vytlačený «v úradnom jazyku alebo jazykoch toho členského štátu, v ktorom sa
         výrobok uvádza na trh“.
      
      211    Pokiaľ ide o ciele sledované smernicou, je potrebné pripomenúť, že hlavným cieľom je zlepšovanie podmienok pre fungovanie
         vnútorného trhu v oblasti tabakových výrobkov zároveň so zabezpečením vysokej úrovne ochrany zdravia.
      
      212    Ustanovenia smernice musia byť preto posudzované v zásade len so zreteľom na tabakové výrobky, ktoré majú byť uvádzané na
         vnútorný trh.
      
      213    Je pravda, že s ohľadom na článok 3 smernice Súdny dvor v bodoch 82 až 91 tohto rozsudku pripustil, že riziko negatívnych
         dôsledkov na vnútorný trh môže odôvodniť prijatie ustanovenia týkajúceho sa tovarov vyvážaných do tretích krajín na základe
         článku 95 ES, ako opatrenia zameraného na to, aby sa predišlo obchádzaniu predpisov o vnútornom trhu.
      
      214    Zákonodarca Spoločenstva však v tomto prípade výslovne stanovil, že článok 3 smernice sa uplatňuje na tabakové výrobky na
         vývoz do tretích krajín, s ohľadom na jeho vyhodnotenie rizík obchádzania ustanovení smernice o maximálnom obsahu škodlivých
         látok v cigaretách z dôvodu nezákonných dovozov do Spoločenstva alebo odchýlok od trhu v Spoločenstve.
      
      215    Naproti tomu sa článok 7, podobne ako článok 5, týka prezentácie tabakových výrobkov a nie ich zloženia. Riziká negatívnych
         dôsledkov na vnútorný trh predstavované nezákonným uvádzaním na trh cigariet, ktoré nevyhovujú požiadavkám smernice na maximálny
         obsah škodlivých látok, na jednej strane a tabakových výrobkov, ktoré nevyhovujú jej požiadavkám na označovanie a uvádzanie
         informácií na obaloch, na druhej strane nie sú nevyhnutne rovnako závažné alebo rovnakého druhu a nevyžadujú nevyhnutne prijatie
         rovnakých opatrení.
      
      216    Vzhľadom na to, že smernica neobsahuje žiadny údaj v tomto smere, nie je dôvod predpokladať, že zákonodarca Spoločenstva zamýšľal
         doplniť zákaz o uvádzaní tabakových výrobkov, ktoré nevyhovujú požiadavkám článku 7 smernice, na trh v Spoločenstve podobným
         zákazom pre tabakové výrobky balené v Spoločenstve a určené na uvedenie na trh v tretích krajinách.
      
      217    Vo svetle vyššie uvedených úvah treba na druhú otázku odpovedať, že článok 7 smernice sa má vykladať v tom zmysle, že sa uplatňuje
         len na tabakové výrobky uvádzané na trh v Spoločenstve.
      
       O trovách
      218    Vláda Spojeného kráľovstva, belgická, nemecká, grécka, francúzska, írska, talianska, luxemburská, holandská, fínska a švédska
         vláda, ako ani Parlament, Rada a Komisia nemajú právo na náhradu trov konania, ktoré im vznikli v súvislosti s pripomienkami,
         ktoré podali Súdnemu dvoru. Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej
         incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne
         tento vnútroštátny súd.
      
      Z týchto dôvodov
      SÚDNY DVOR,
      o otázkach, ktoré mu predložil High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) uznesením
         zo 6. decembra 2001, rozhodol takto:
      
      1.      Preskúmanie prvej otázky neodhalilo žiadny prvok, ktorý by mohol ovplyvniť platnosť smernice Európskeho parlamentu a Rady
            2001/37/ES z 5. júna 2001 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich
            sa výroby, prezentácie a predaja tabakových výrobkov.
      2.      Článok 7 smernice 2001/37 sa má vykladať v tom zmysle, že sa uplatňuje len na tabakové výrobky uvádzané na trh v Spoločenstve.
      
               Rodríguez Iglesias
            
            
               Puissochet
            
            
               Wathelet
            
         
               Schintgen
            
            
               Timmermans
            
            
               Edward
            
         
               La Pergola
            
            
               Jann
            
            
               Skouris
            
         
               Macken
            
            
               Colneric
            
            
               von Bahr
            
          
            
                     Cunha Rodrigues
            
             
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 10. decembra 2002.
      
               Tajomník
            
             
            
                     Predseda
            
         
               R. Grass
            
             
            
                     G. C. Rodríguez Iglesias
            
         * Jazyk konania: angličtina.