CELEX: 52012PC0707
Language: sl
Date: 2012-11-27
Title: Predlog SKLEP SVETA o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Armenijo o poenostavitvi izdajanja vizumov

|
			
		
		
		52012PC0707
		
			Predlog SKLEP SVETA o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Armenijo o poenostavitvi izdajanja vizumov /* COM/2012/0705 final - 2012/0333 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
I.            POLITIČNI IN PRAVNI
OKVIR
V izjavi srečanja na vrhu o vzhodnem
partnerstvu z dne 7. maja 2009 so EU in partnerske države
izrazile svojo politično podporo liberalizaciji vizumske ureditve v varnem
okolju in potrdile svojo namero o čimprejšnjem sprejetju postopnih ukrepov
za odpravo vizumov za svoje državljane. 
Na tej podlagi je Komisija naredila prvi
konkretni korak, s tem ko je 16. septembra 2011 Svetu predložila
priporočilo o pooblastilu Komisiji za začetek pogajanj z Republiko
Armenijo o sporazumu o poenostavitvi vizumskih postopkov.
Po tem, ko je Komisija
19. decembra 2011 prejela pooblastilo Sveta, so se
27. februarja 2012 v Erevanu začela pogajanja z Republiko
Armenijo o sporazumu o poenostavitvi vizumskih postopkov. Dva nadaljnja kroga pogajanj sta potekala
24. aprila 2012 v Bruslju in 28. junija 2012 v Erevanu. Končno besedilo sporazuma so glavni pogajalci
parafirali 18. oktobra 2012 v Bruslju.
S sklepom vlade, sprejetim
4. oktobra 2012, je Armenija sklenila, da so od 10. januarja 2013 vsi
državljani EU in državljani iz pridruženih schengenskih držav izvzeti iz
vizumske obveznosti.
Redno obveščanje držav članic in
posvetovanje z njimi je potekalo v vseh fazah pogajanj v ustreznih delovnih
skupinah Sveta.
Pravna podlaga Unije za Sporazum je
člen 77(2)(a) v povezavi s členom 218 PDEU.
Komisija je podpisala
Sporazum o ... V skladu s členom 218(6)(a) PDEU je Evropski parlament
dne … odobril sklenitev Sporazuma.
II.          IZIDI POGAJANJ 
Komisija meni, da so bili doseženi cilji, ki jih
je Svet določil v svojih pogajalskih smernicah, in da je osnutek sporazuma
o poenostavitvi vizumskih postopkov sprejemljiv za Unijo.
Končno vsebino Sporazuma lahko povzamemo.
–     
Načeloma bo za vse prosilce za vizum
odločitev o izdaji ali neizdaji vizuma treba sprejeti v
10 koledarskih dneh. Ta rok se lahko podaljša na največ
30 koledarskih dni, kadar je potreben nadaljnji pregled prošnje. V nujnih
primerih se lahko rok za sprejetje odločitve skrajša na dva delovna dneva
ali manj. Praviloma so prosilci za izdajo vizuma upravičeni do obiska za
oddajo vloge v roku dveh tednov od datuma zahtevka oziroma v nujnih primerih
takoj ali ne da bi se naročili. 
–     
Taksa za obravnavanje prošenj armenskih državljanov
za izdajo vizuma znaša 35 EUR. Ta taksa se bo uporabljala za vse armenske
prosilce za vizum in zadeva tako vizume za enkratni kot za večkratni
vstop. Poleg tega so nekatere kategorije oseb upravičene do oprostitve
plačila takse za vizum v celoti: upokojenci, bližnji sorodniki, člani
nacionalnih in regionalnih vlad, člani uradnih delegacij, ki sodelujejo v
vladnih dejavnostih, dijaki, študenti, invalidi, novinarji in tehnično
osebje, ki jih spremlja, predstavniki civilne družbe in osebe, ki jih povabijo
neprofitne organizacije armenske skupnosti, otroci, mlajši od 12 let,
osebe, ki potujejo iz humanitarnih razlogov, in udeleženci znanstvenih,
kulturnih in umetniških dejavnosti ter športnih prireditev.
–     
Zahteve glede dokumentov, ki jih je treba
predložiti v zvezi z namenom potovanja, so bile poenostavljene za nekatere
kategorije oseb: bližnji sorodniki, poslovneži, člani uradnih delegacij,
dijaki, študenti, udeleženci znanstvenih, kulturnih in športnih prireditev,
novinarji, osebe, ki obiskujejo vojaške in civilne grobove, predstavniki
civilne družbe, člani neprofitnih organizacij panarmenske skupnosti,
predstavniki svobodnih poklicev, vozniki, ki opravljajo storitve mednarodnega
prevoza blaga in oseb, ter osebe, ki so na obisku zaradi zdravljenja. Za te
kategorije oseb se lahko za utemeljitev namena potovanja zahtevajo le
dokumenti, našteti v Sporazumu. Potrebna ni nobena druga utemeljitev, vabilo
ali potrditev, ki jo določa zakonodaja držav članic. 
–     
Poenostavljena so tudi merila za izdajanje vizumov
za večkratni vstop za naslednje kategorije oseb:
a)           za
člane nacionalnih in regionalnih vlad, ustavnih in vrhovnih sodišč,
stalne člane uradnih delegacij ter zakonce in otroke, ki obiskujejo
državljane Armenije, ki zakonito prebivajo v državah članicah, ali
državljane EU, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani
so: izda se vizum, veljaven pet let (ali vizum s krajšim rokom veljavnosti,
omejenim na obdobje veljavnosti njihovega mandata ali dovoljenja za zakonito
prebivanje);
b)           za udeležence znanstvenih,
kulturnih, uradnih programov izmenjav in športnih prireditev, novinarje,
študente, poslovneže, predstavnike civilne družbe in diaspor panarmenskih
neprofitnih organizacij, predstavnike svobodnih poklicev ter voznike pod
pogojem, da so v prejšnjih dveh letih pravilno uporabljali enoletni vizum za
večkratni vstop in da so razlogi za prošnjo za izdajo vizuma za
večkratni vstop še vedno veljavni: izda se vizum veljaven najmanj
2 leti in največ 5 let.
–     
Državljani Armenije, ki so imetniki veljavnih
diplomatskih potnih listov, so izvzeti iz vizumske obveznosti za kratkoročno
bivanje. 
–     
Protokol obravnava poseben položaj držav
članic, ki schengenskega pravnega reda še ne izvajajo v celoti, ter
njihovo enostransko priznanje schengenskih vizumov in dovoljenj za prebivanje,
izdanih armenskim državljanom za namene tranzita prek njihovih ozemelj v skladu
z Odločbo Sveta št. 582/2008/ES. 
–     
Sporazumu je priložena skupna izjava o izvajanju
člena 10 o diplomatskih potnih listih.
–     
Sporazumu je priložena izjava EU o dokumentih, ki
se predložijo pri oddaji vloge za izdajo vizuma za kratkoročno bivanje.
–     
Sporazumu je priložena skupna izjava o sodelovanju
na področju potnih listin in rednih izmenjavah informacij o varnosti
potnih listin.
–     
Posebni položaj Danske, Združenega kraljestva in
Irske je opredeljen v preambuli. Tesno sodelovanje Islandije, Norveške, Švice
in Lihtenštajna pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda
je navedeno v skupni izjavi k Sporazumu.
III.         SKLEPNA UGOTOVITEV
Glede na zgoraj navedene izide pogajanj
Komisija predlaga, da Svet
–     
po odobritvi Evropskega parlamenta odobri priloženi
Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Armenijo o poenostavitvi izdajanja
vizumov.
2012/0334 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in
Republiko Armenijo o poenostavitvi izdajanja vizumov
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 77(2)(a) v povezavi s členom 218(6)(a)
Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve
Evropskega parlamenta[1],
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       V skladu s Sklepom
Sveta 2012/XXX z dne [...][2]
je Komisija dne [ ] podpisala Sporazum med Evropsko unijo in Republiko
Armenijo o poenostavitvi izdajanja vizumov, s pridržkom njegove poznejše
sklenitve.
(2)       Sporazum bi bilo treba
skleniti.
(3)       V skladu s Protokolom o
stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode,
varnosti in pravice ter Protokolom o schengenskem pravnem redu, vključenem
v okvir Evropske unije, ki sta priložena Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o
delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma
ne uporabljajo za Združeno kraljestvo in Irsko. 
(4)       V skladu s Protokolom o
stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o
delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma
ne uporabljajo za Kraljevino Dansko –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
Sklene se Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Armenijo o
poenostavitvi izdajanja vizumov.
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta imenuje osebo, pristojno, da
v imenu Evropske unije pošlje uradno obvestilo iz člena 14(1)
Sporazuma, s čimer bo izraženo soglasje Evropske unije, da jo ta sporazum
zavezuje.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Objavi se v Uradnem listu Evropske unije.
Začetek veljavnosti Sporazuma se objavi v
Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA 
SPORAZUM 
med
Evropsko unijo in Republiko Armenijo 
o poenostavitvi izdajanja vizumov 
EVROPSKA UNIJA (v
nadaljnjem besedilu: Unija)
in
REPUBLIKA
ARMENIJA (v nadaljnjem besedilu: Armenija)
(v nadaljnjem
besedilu: pogodbenici) STA SE – 
V ŽELJI, da s
poenostavitvijo izdajanja vizumov državljanom Armenije spodbujata stike med
ljudmi, kar je pomemben pogoj za stabilen razvoj gospodarskih, humanitarnih,
kulturnih, znanstvenih in drugih vezi, 
OB UPOŠTEVANJU
Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropsko
unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Armenijo na drugi
strani, kakor tudi namena pogodbenic za sklenitev pridružitvenega sporazuma med
EU in Armenijo, 
OB UPOŠTEVANJU
skupnih izjav srečanj na vrhu o vzhodnem partnerstvu, ki sta potekali
7. maja 2009 v Pragi in 30. septembra 2011 v Varšavi, v
katerih je izražena politična podpora liberalizaciji vizumske ureditve v
varnem okolju,
S PONOVNO
POTRDITVIJO namena čimprejšnje vzpostavitve režima potovanj brez vizumov
za svoje državljane, če bodo izpolnjeni vsi pogoji za dobro upravljano in
varno mobilnost,
OB UPOŠTEVANJU,
da so vsi državljani Unije od 10. januarja 2013 izvzeti iz vizumske
obveznosti, kadar potujejo v Armenijo za obdobje do 90 dni ali so v
tranzitu preko ozemlja Armenije, 
OB PRIZNAVANJU,
da bi se v primeru ponovne uvedbe vizumske obveznosti za državljane Unije ali
določene kategorije državljanov Unije s strani Armenije enake
poenostavitve, dodeljene po tem sporazumu državljanom Armenije, na podlagi
vzajemnosti samodejno uporabljale za zadevne državljane Unije, 
OB UPOŠTEVANJU,
da se navedene vizumske obveznosti lahko uvedejo samo za vse državljane Unije
ali določene kategorije državljanov Unije,
OB PRIZNAVANJU,
da poenostavitev vizumskih postopkov ne bi smela povzročiti nedovoljene
migracije, in ob posvečanju posebne pozornosti varnosti in ponovnemu
sprejemu, 
OB UPOŠTEVANJU
Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja
svobode, varnosti in pravice ter Protokola o schengenskem pravnem redu,
vključenem v okvir Evropske unije, ki sta priložena Pogodbi o Evropski
uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se
določbe tega sporazuma ne uporabljajo za Združeno kraljestvo in Irsko, 
OB UPOŠTEVANJU
Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in
Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega
sporazuma ne uporabljajo za Kraljevino Dansko –
SPORAZUMELI O
NASLEDNJEM: 
Člen 1
Namen in področje uporabe
1.         Namen
tega sporazuma je poenostaviti izdajanje vizumov državljanom Armenije za
načrtovano bivanje za največ 90 dni v obdobju 180 dni. 
2. Če bo
Armenija ponovno uvedla vizumsko obveznost za državljane Unije ali
določene kategorije državljanov Unije, se bodo enake poenostavitve,
dodeljene po tem sporazumu državljanom Armenije, na podlagi vzajemnosti
samodejno uporabljale za zadevne državljane Unije. 
Člen 2
Splošna določba
1.         Poenostavitve
vizumskih postopkov, določene v tem sporazumu, se za državljane Armenije
uporabljajo samo, če ti niso izvzeti iz vizumske obveznosti z zakoni in
drugimi predpisi Unije ali držav članic, s tem sporazumom ali drugimi
mednarodnimi sporazumi.
2.         Nacionalno
pravo Armenije ali držav članic ali pravo Unije se uporablja za zadeve, ki
jih določbe tega sporazuma ne zajemajo, kot na primer zavrnitev izdaje
vizuma, priznanje potnih listin, dokazila o zadostnih sredstvih za preživljanje
ter zavrnitev vstopa in ukrepi izgona. 
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tem sporazumu: 
(a) „država
članica“ pomeni vsako državo članico Evropske unije z izjemo
Kraljevine Danske, Republike Irske in Združenega kraljestva;
(b) „državljan
Unije“ pomeni državljana države članice, kakor je opredeljena v
točki (a);
(c) „državljan
Armenije“ pomeni vsako osebo, ki ima državljanstvo Armenije v skladu z
zakonodajo Republike Armenije;
(d) „vizum“
pomeni dovoljenje, ki ga izda država članica za tranzit čez ozemlje
držav članic ali načrtovano bivanje, ki ni daljše od 90 dni v
katerem koli obdobju 180 dni, na ozemlju držav članic;
(e) „oseba, ki
zakonito prebiva“ pomeni državljana Armenije, ki ima dovoljenje oziroma je
upravičen do bivanja na ozemlju države članice več kot
90 dni na podlagi zakonodaje Unije ali nacionalne zakonodaje. 
Člen 4
Dokumentarna dokazila o namenu potovanja
1. Za naslednje
kategorije državljanov Armenije za utemeljitev namena potovanja v drugo
pogodbenico zadostujejo naslednji dokumenti: 
(a) za bližnje
sorodnike – zakonce, otroke (vključno s posvojenimi), starše
(vključno s skrbniki), stare starše in vnuke, ki so na obisku pri
državljanih Armenije, ki zakonito prebivajo v državah članicah, ali pri
državljanih Evropske unije, ki prebivajo v državi članici, katere
državljani so:
– pisna prošnja
osebe, ki vabi;
(b) za člane
uradnih delegacij, vključno s stalnimi člani teh delegacij, ki v
skladu z uradnim povabilom, naslovljenim na Armenijo, sodelujejo na
srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na
prireditvah, ki jih na ozemlju ene od držav članic pripravijo medvladne
organizacije:
– dopis
pristojnega armenskega organa, ki potrjuje, da je prosilec član oziroma
stalni član njegove delegacije in potuje na ozemlje druge pogodbenice z
namenom sodelovanja na zgoraj navedenih prireditvah; dopisu je priložena kopija
uradnega povabila;
(c) za
učence, dijake, študente, podiplomske študente in spremljajoče
učitelje, ki potujejo zaradi študija ali strokovnega izobraževanja,
vključno v okviru programov izmenjav in drugih šolskih dejavnosti:
– pisna prošnja
ali potrdilo o vpisu univerze, visoke šole ali šole, ki vabi, dijaške ali
študentske izkaznice ali potrdila o tečajih, ki jih bo oseba obiskovala;
(d) za osebe, ki
potujejo zaradi zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati:
– uradni dokument
zdravstvene ustanove, ki potrjuje nujnost zdravstvene oskrbe v tej ustanovi in
nujnost spremstva, ter dokazilo o zadostnih finančnih sredstvih za
plačilo zdravljenja;
(e) za novinarje
in osebje tehnične ekipe, ki jim pomaga pri delu:
– potrdilo ali
drug dokument, ki ga izda strokovna organizacija ali delodajalec prosilca za
vizum, ki dokazuje, da je zadevna oseba kvalificiran novinar ali član
osebja tehnične ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti, in
navaja, da je namen potovanja opravljanje novinarskega dela;
(f) za udeležence
mednarodnih športnih prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi:
– pisna prošnja
organizacije, ki vabi, pristojnih organov, državnih športnih zvez ali
nacionalnih olimpijskih komitejev držav članic; 
(g) za poslovneže
in predstavnike poslovnih organizacij:
– pisna prošnja
subjekta, ki vabi: pravne osebe ali podjetja, organizacije, urada ali
podružnice take pravne osebe ali podjetja, državnih in lokalnih organov držav
članic ali organizacijskih odborov ali trgovinskih in industrijskih
sejmov, konferenc in simpozijev, ki potekajo na ozemlju ene od držav
članic; prošnjo potrdi pristojen organ v skladu z nacionalno zakonodajo; 
(h) za predstavnike
svobodnih poklicev, ki sodelujejo na mednarodnih sejmih, konferencah,
simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih prireditvah:
– pisna prošnja
organizacije, ki vabi, ki potrjuje, da zadevna oseba sodeluje na prireditvi;
(i) za
predstavnike organizacij civilne družbe in osebe, ki jih vabijo neprofitne
organizacije armenske skupnosti, registrirane v državah članicah, kadar
potujejo zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc, tudi v okviru
programov izmenjav ali panarmenskih in skupnostnih podpornih programov:
– pisna prošnja,
ki jo izda organizacija, ki vabi, potrditev, da oseba zastopa organizacijo
civilne družbe ali sodeluje v panarmenskih ali skupnostnih podpornih
dejavnostih, in potrdilo ustreznega registra o ustanovitvi take organizacije,
ki ga izda državni organ v skladu z nacionalno zakonodajo;
(j) za udeležence
znanstvenih, akademskih, kulturnih in umetniških dejavnosti, vključno z
univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav:
– pisna prošnja
organizacije, ki vabi, za udeležbo pri teh dejavnostih;
(k) za voznike,
ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav
članic z vozili, ki so registrirana v Armeniji:
– pisna prošnja
nacionalnega združenja (zveze) prevoznikov Armenije za mednarodni cestni prevoz
z navedbo namena, načrtovane poti, trajanja in pogostosti potovanj;
(l) za udeležence
programov uradnih izmenjav, ki jih organizirajo pobratena mesta in drugi
občinski subjekti:
– pisna prošnja
vodij uprave/županov teh mest ali občin;
(m) za obisk
vojaških in civilnih pokopališč:
– uradni
dokument, ki potrjuje obstoj in ohranitev groba ter družinsko ali drugo
razmerje med prosilcem in pokopanim.
2. Pisna prošnja
iz tega člena vsebuje naslednje elemente: 
(a)        za
povabljeno osebo: ime in priimek, datum rojstva, spol, državljanstvo, številka
potnega lista, čas in namen potovanja, število vstopov in po potrebi ime
zakonca in otrok, ki spremljajo povabljeno osebo;
(b)        za
osebo, ki vabi: ime, priimek in naslov; 
(c)        za
pravno osebo, podjetje ali organizacijo, ki vabi: polni naziv in naslov ter
–          če
zahtevo izda organizacija ali organ – ime in priimek ter položaj osebe, ki
prošnjo podpiše,
–          če
vabi pravna oseba ali podjetje ali pa urad ali podružnica takšne pravne osebe
ali podjetja s sedežem na ozemlju države članice – registrska številka,
kakor jo zahteva nacionalno pravo zadevne države članice. 
3.         Za
kategorije oseb iz odstavka 1 tega člena se vse kategorije vizumov
izdajajo po poenostavljenem postopku, ne da bi se zahtevala kakršna koli druga
utemeljitev, vabilo ali potrditev glede namena potovanja, ki jo določa
zakonodaja pogodbenic. 
Člen 5
Izdajanje vizumov za večkratni vstop
1.         Diplomatska
in konzularna predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni
vstop z veljavnostjo petih let za naslednje kategorije oseb: 
(a) za zakonce,
otroke (vključno s posvojenimi), ki so mlajši od 21 let ali
vzdrževani, in starše (vključno s skrbniki) na obisku pri državljanih
Armenije, ki zakonito prebivajo na ozemlju držav članic, ali pri
državljanih Evropske unije, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere
državljani so;
(b) za člane
nacionalnih in regionalnih vlad ter ustavnih in vrhovnih sodišč, če s
tem sporazumom niso izvzeti iz vizumske obveznosti, pri izvajanju njihovih
nalog; 
(c) za stalne
člane uradnih delegacij, ki na podlagi uradnega povabila, naslovljenega na
Armenijo, redno sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali
programih izmenjav ter na prireditvah, ki jih na ozemlju držav članic
pripravijo medvladne organizacije. 
Kadar sta potreba
ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše obdobje,
se veljavnost vizuma za večkratni vstop izjemoma omeji na ustrezno
obdobje, zlasti kadar je 
– čas
veljavnosti dovoljenja za zakonito prebivanje državljanov Armenije, ki zakonito
prebivajo v Evropski uniji, za osebe iz točke (a),
– mandat oseb iz
točke (b),
– čas
veljavnosti statusa stalnega člana uradne delegacije za osebe iz
točke (c), 
krajši od petih
let. 
2.         Diplomatska
in konzularna predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni
vstop z veljavnostjo enega leta za naslednje kategorije oseb, če so v
prejšnjem letu pridobile najmanj en vizum in ga uporabljale v skladu z zakoni,
ki urejajo vstop v obiskano državo in bivanje v njej: 
(a) za člane
uradnih delegacij, ki v skladu z uradnim povabilom, naslovljenim na Armenijo,
redno sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih
izmenjav ter na prireditvah, ki jih na ozemlju držav članic pripravijo
medvladne organizacije;
(b) za
predstavnike organizacij civilne družbe in osebe, ki jih vabijo neprofitne
organizacije armenske skupnosti, registrirane v državah članicah, kadar
potujejo v države članice zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev,
konferenc, tudi v okviru programov izmenjav ali panarmenskih in skupnostnih
podpornih programov;
(c) za
predstavnike svobodnih poklicev, ki sodelujejo na mednarodnih sejmih,
konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih prireditvah in redno
potujejo v države članice;
(d) za udeležence
znanstvenih, kulturnih in umetniških dejavnosti, vključno z
univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav, ki redno potujejo v države
članice;
(e) za dijake,
študente in podiplomske študente, ki redno potujejo zaradi študija ali
strokovnega izobraževanja, tudi v okviru programov izmenjav;
(f) za udeležence
programov uradnih izmenjav, ki jih organizirajo pobratena mesta in drugi
občinski subjekti;
(g) za osebe, ki
morajo na redne obiske zaradi zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati;
(h) za novinarje
in osebje tehnične ekipe, ki jim pomaga pri delu;
(i) za poslovneže
in predstavnike poslovnih organizacij, ki redno potujejo v države članice;
(j) za udeležence
mednarodnih športnih prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi;
(k) za voznike,
ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav
članic z vozili, ki so registrirana v Armeniji.
Kadar sta potreba
ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše obdobje,
se veljavnost vizuma za večkratni vstop izjemoma omeji na ustrezno
obdobje. 
3.         Diplomatska
in konzularna predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni
vstop z veljavnostjo najmanj dveh let in največ petih let za kategorije
oseb iz odstavka 2 tega člena, če so v prejšnjih dveh letih
uporabljale enoletni vizum za večkratni vstop v skladu z zakoni, ki
urejajo vstop v obiskano državo in bivanje v njej, razen če sta potreba ali
namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše obdobje; v tem
primeru se veljavnost vizuma za večkratni vstop omeji na ustrezno obdobje.

4.         Skupno
trajanje bivanja oseb iz odstavkov 1 do 3 tega člena na ozemljih
držav članic ne sme biti daljše od 90 dni v obdobju 180 dni. 
Člen 6
Takse za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma
1.         Taksa
za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma znaša 35 EUR. 
Zgoraj navedeni
znesek se lahko ponovno prouči v skladu s postopkom iz
člena 14(4). 
2.         Brez
poseganja v odstavek 3 oprostitve plačila taks za obravnavanje
prošenj za izdajo vizuma veljajo za naslednje kategorije oseb: 
(a) upokojenci;
(b) otroci,
mlajši od 12 let;
(c) člani
nacionalnih in regionalnih vlad ter ustavnih in vrhovnih sodišč, če
niso s tem sporazumom izvzeti iz vizumske obveznosti;
(d) invalidi in
po potrebi osebe, ki jih spremljajo;
(e) bližnji
sorodniki – zakonec, otroci (vključno s posvojenimi), starši
(vključno s skrbniki), stari starši in vnuki – državljanov Armenije, ki
zakonito prebivajo na ozemlju držav članic, ali državljanov Evropske
unije, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani so; 
(f) člani
uradnih delegacij, vključno s stalnimi člani teh delegacij, ki v
skladu z uradnim povabilom, naslovljenim na Armenijo, sodelujejo na
srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na
prireditvah, ki jih na ozemlju ene od držav članic pripravijo medvladne
organizacije;
(g) učenci,
dijaki, študenti, podiplomski študenti in spremljajoči učitelji, ki
potujejo zaradi študija ali strokovnega izobraževanja, vključno s programi
izmenjav in drugimi šolskimi dejavnostmi;
(h) novinarji in
osebje tehnične ekipe, ki jim pomaga pri delu;
(i) udeleženci
mednarodnih športnih prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi;
(j) predstavniki
organizacij civilne družbe in osebe, ki jih vabijo neprofitne organizacije
armenske skupnosti, registrirane v državah članicah, kadar potujejo zaradi
strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc, tudi v okviru programov
izmenjav ali panarmenskih in skupnostnih podpornih programov; 
(k) udeleženci
znanstvenih, akademskih, kulturnih in umetniških dejavnosti, vključno z
univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav;
(l) osebe, ki so
predložile dokazila o nujnosti svojega potovanja iz humanitarnih razlogov,
vključno zaradi prejema nujnega zdravljenja, in oseba, ki takšno osebo
spremlja, ali zaradi udeležbe na pogrebu bližnjega sorodnika ali zaradi obiska
bližnjega sorodnika, ki je hudo bolan.
3. Kadar država
članica sodeluje z zunanjim ponudnikom storitev z namenom izdaje vizuma,
lahko zunanji ponudnik storitev zaračuna takso za storitve. Navedena taksa
je sorazmerna s stroški, ki jih ima zunanji ponudnik storitev pri opravljanju
svojih storitev, in ne sme presegati 30 EUR. Države članice ohranijo
možnost za vse prosilce, da prošnje vložijo neposredno na svojih konzulatih. 
Zunanji ponudnik
storitev bo za Unijo izvajal svoje dejavnosti v skladu z Vizumskim zakonikom in
pri tem dosledno spoštoval zakonodajo Armenije. 
Člen 7
Trajanje postopkov obravnavanja prošenj za izdajo vizuma
1.         Diplomatska
in konzularna predstavništva držav članic sprejmejo odločitev o
prošnji za izdajo vizuma v 10 koledarskih dneh od dneva prejema prošnje in
dokumentov, potrebnih za izdajo vizuma.
2.         Čas
za sprejetje odločitve o prošnji za izdajo vizuma se lahko v posameznih
primerih podaljša na do 30 koledarskih dni, zlasti kadar je potreben
nadaljnji pregled prošnje.
3.         Rok za
sprejetje odločitve o prošnji za izdajo vizuma se lahko v nujnih primerih
skrajša na dva delovna dneva ali manj.
4.         Če
se od prosilcev zahteva osebna zglasitev ob vložitvi prošnje, mora pristojni
organ prosilcem to praviloma omogočiti v roku dveh tednov, odkar so ti za
to zaprosili. V utemeljenih nujnih primerih lahko konzulat prosilcem dovoli, da
oddajo vlogo, ne da bi se naročili, ali pa so na obisk naročeni
takoj.
Člen 8
Odhod v primeru izgubljenih ali ukradenih dokumentov
Državljani Unije
in Armenije, ki so izgubili svoje osebne dokumente ali katerim so bili ti
dokumenti ukradeni med bivanjem na ozemlju Armenije ali držav članic,
lahko zapustijo ozemlje Armenije ali držav članic z veljavnimi osebnimi
dokumenti za prehod meje, ki jih izdajo diplomatska ali konzularna
predstavništva držav članic ali Armenije brez vsakršnega vizuma ali
drugega dovoljenja. 
Člen 9
Podaljšanje vizuma v izrednih okoliščinah
Državljanom
Armenije, ki zaradi višje sile ali humanitarnih razlogov ne morejo zapustiti
ozemelj držav članic do datuma, navedenega v njihovih vizumih, se
veljavnost njihovih vizumov brezplačno podaljša v skladu z zakonodajo, ki
jo uporablja država članica prejemnica, za čas, ki je potreben za
njihovo vrnitev v državo njihovega prebivališča.
Člen 10 
Diplomatski potni listi
1.         Državljani
Armenije, ki so imetniki veljavnih diplomatskih potnih listov, lahko vstopijo,
zapustijo in so v tranzitu preko ozemelj držav članic brez vizumov. 
2.         Osebe
iz odstavka 1 lahko bivajo brez vizumov na ozemlju držav članic do
90 dni v obdobju 180 dni. 
Člen 11
Ozemeljska veljavnost vizumov
Ob upoštevanju
nacionalnih pravil in predpisov o nacionalni varnosti držav članic ter ob
upoštevanju pravil EU o vizumih z omejeno ozemeljsko veljavnostjo imajo
državljani Armenije pravico do potovanj po ozemljih držav članic, ki je
enakovredna pravici državljanov Evropske unije. 
Člen 12
Skupni odbor za upravljanje Sporazuma
Pogodbenici
ustanovita skupni odbor strokovnjakov (v nadaljnjem besedilu: odbor), ki ga
sestavljajo predstavniki Unije in Armenije. Unijo zastopa Komisija, pomagajo pa
ji strokovnjaki iz držav članic. 
2.         Naloge
odbora so predvsem:
(a) spremljanje
izvajanja tega sporazuma;
(b) predlaganje
sprememb ali dopolnitev k temu sporazumu;
(c) reševanje
sporov, ki izhajajo iz razlage ali uporabe določb tega sporazuma.
3.         Odbor
se sestaja po potrebi na zahtevo ene od pogodbenic in najmanj enkrat letno.
4.         Odbor
sprejme svoj poslovnik.
Člen 13
Razmerje Sporazuma do dvostranskih sporazumov med državami
članicami in Armenijo
Od začetka
veljavnosti ima ta sporazum prednost pred določbami vseh dvostranskih ali
večstranskih sporazumov ali dogovorov, ki so bili sklenjeni med posamezno
državo članico in Armenijo, če določbe slednjih sporazumov ali
dogovorov zadevajo vprašanja, obravnavana v tem sporazumu. 
Člen 14
Končne določbe
1.         Sporazum
pogodbenici ratificirata ali odobrita v skladu s svojimi postopki, veljati pa začne
prvi dan drugega meseca po dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita o
zaključku zgoraj navedenih postopkov.
2.         Z
odstopanjem od odstavka 1 tega člena ta sporazum začne veljati
šele na dan, ko začne veljati Sporazum med Evropsko unijo in Armenijo o ponovnem
sprejemu, če je ta dan poznejši od dneva iz odstavka 1 tega
člena.
3.         Ta
sporazum se sklene za nedoločen čas, razen če je odpovedan v
skladu z odstavkom 6 tega člena. 
4.         Ta
sporazum se lahko spremeni s pisnim sporazumom pogodbenic. Spremembe začnejo
veljati, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita, da so zaključeni
njuni nacionalni postopki, potrebni v ta namen. 
5.         Vsaka
pogodbenica lahko začasno odloži izvajanje celotnega Sporazuma ali
njegovega dela iz razlogov javnega reda, zaščite nacionalne varnosti ali
varstva javnega zdravja. O odločitvi o začasni odložitvi izvajanja
uradno obvesti drugo pogodbenico najpozneje 48 ur pred začetkom
veljavnosti odločitve. Pogodbenica, ki je začasno odložila izvajanje
tega sporazuma, nemudoma obvesti drugo pogodbenico o prenehanju obstoja
razlogov za začasno odložitev izvajanja.
6.         Vsaka
pogodbenica lahko odpove ta sporazum s pisnim uradnim obvestilom drugi
pogodbenici. Ta sporazum preneha veljati 90 dni po dnevu takega uradnega
obvestila. 
V XXX dne XXX, v
dvojniku v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem,
francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem,
nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem,
španskem, švedskem in armenskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil
enako verodostojno. 
PRILOGA
PROTOKOL
k sporazumu o državah članicah, ki schengenskega pravnega reda ne
izvajajo v celoti
Tiste države
članice, ki jih schengenski pravni red zavezuje, vendar še ne izdajajo
schengenskih vizumov, v pričakovanju ustreznega sklepa Sveta izdajajo
nacionalne vizume, katerih veljavnost je omejena na njihovo lastno ozemlje. 
V skladu z
Odločbo št. 582/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
17. junija 2008 o uvedbi poenostavljenega režima kontrole oseb na
zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih listin s
strani Bolgarije, Cipra in Romunije kot enakovrednih njihovim nacionalnim
vizumom za namene tranzita prek njihovih ozemelj[3] so bili sprejeti usklajeni ukrepi za
poenostavitev tranzita imetnikov schengenskih vizumov in schengenskih dovoljenj
za prebivanje po ozemlju držav članic, ki schengenskega pravnega reda še
ne izvajajo v celoti.
Skupna izjava o členu 10 Sporazuma o diplomatskih potnih
listih
Unija ali Armenija
lahko uveljavljata delno začasno prenehanje izvajanja Sporazuma in zlasti
člena 10 v skladu s postopkom, določenim v
členu 14(5), če druga pogodbenica zlorabi izvajanje
člena 10 ali če izvajanje privede do grožnje za javno varnost. 
Če se
izvajanje člena 10 začasno preneha, obe pogodbenici začneta
posvetovanja v okviru skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom, da bi
rešili težave, ki so privedle do začasnega prenehanja.
Obe pogodbenici
za prednostno nalogo določata svojo zavezo za zagotovitev visoke stopnje
varnosti dokumentov za diplomatske potne liste, zlasti z vključevanjem
biometričnih identifikatorjev. Unija bo to zagotovila v skladu z zahtevami
iz Uredbe Sveta (ES) št. 2252/2004 z dne 13. decembra 2004
o standardih za varnostne značilnosti in biometrične podatke v potnih
listih in potovalnih dokumentih, ki jih izdajo države članice[4].
Izjava Evropske unije o dokumentih, ki jih je treba predložiti s
prošnjo za izdajo vizuma za kratkoročno bivanje
Evropska unija si
bo okrepljeno prizadevala pripraviti seznam minimalnih zahtev za zagotovitev,
da imajo armenski prosilci na voljo usklajene in enotne osnovne informacije v
skladu s členom 47(1)(a) Vizumskega zakonika ter da se od njih
zahteva predložitev načeloma enakih dokazil, pred začetkom veljavnosti
Sporazuma o poenostavitvi vizumskih postopkov med EU in Armenijo.
Zgoraj omenjene
informacije je treba razširiti v javnosti (na oglasnih deskah konzulatov, v
obliki letakov, na spletnih straneh itd.).
Skupna izjava o Danski
Pogodbenici sta
seznanjeni, da se ta sporazum ne uporablja za postopke za izdajanje vizumov na
diplomatskih in konzularnih predstavništvih Kraljevine Danske. 
V teh
okoliščinah je primerno, da organi Danske in Armenije nemudoma sklenejo
dvostranski sporazum o poenostavitvi izdajanja vizumov za kratkoročno
bivanje s podobnimi pogoji, kakor so v Sporazumu med Evropsko unijo in
Armenijo. 
Skupna izjava glede Združenega kraljestva in Irske 
Pogodbenici sta
seznanjeni, da se ta sporazum ne uporablja za ozemlje Združenega kraljestva in
Irske. 
V teh
okoliščinah je primerno, da organi Združenega kraljestva, Irske ter
Armenije sklenejo dvostranska sporazuma o poenostavitvi izdajanja vizumov. 
Skupna izjava glede Islandije, Norveške, Švice in Lihtenštajna 
Pogodbenici sta
seznanjeni s tesnimi odnosi med Evropsko unijo ter Islandijo, Norveško, Švico
in Lihtenštajnom, zlasti na podlagi sporazumov z dne 18. maja 1999 in
26. oktobra 2004 o pridružitvi teh držav k izvajanju, uporabi in
razvoju schengenskega pravnega reda. 
V teh
okoliščinah je primerno, da organi Islandije, Norveške, Švice in
Lihtenštajna ter Armenije nemudoma sklenejo dvostranske sporazume o
poenostavitvi izdajanja vizumov za kratkoročno bivanje s podobnimi pogoji,
kakor so v Sporazumu med Evropsko unijo in Armenijo. 
Skupna izjava o sodelovanju na področju potnih listin 
Pogodbenici
soglašata, da bi moral skupni odbor, ustanovljen v skladu s členom 12
Sporazuma, pri spremljanju izvajanja Sporazuma oceniti učinek ravni
varnosti zadevnih potnih listin na delovanje Sporazuma. Zato pogodbenici
soglašata, da se bosta redno obveščali o ukrepih, sprejetih za
preprečevanje pridobivanja več potnih listin pod različnimi
imeni, o razvoju tehničnih vidikov varnosti potnih listin in o postopku
preverjanja identitete oseb ob izdaji potnih listin. 
*** 
[1]               UL C […], […], str. […].
[2]               UL C […], […], str. […].
[3]               UL L 161, 20.6.2008, str. 30. 
[4]               UL L 385,
29.12.2004, str. 1.