CELEX: C2002/131/08
Language: sv
Date: 2002-06-01 00:00:00
Title: Mål C-88/02, C-89/02, C-95/02 och C-96/02–C-98/02: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunale di Brescia – Seconda Sezione Civile av den 21 januari 2002 i målet Società Dolomite Italiana – SDI SpA (C-88/02) och Dolomite Franchi SpA (C-89/02) mot Ministero delle Finanze, och beslut av den 8 oktober 2001 i målet Ugine Srl (C-95/02), TOMAR Srl (C-96/02), Rezzola Scavi Srl (C-97/02) och Villa Gemma SpA (C-98/02) mot Ministero delle Finanze

C 131/4                SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                   1.6.2002

Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunale               Talan mot Förbundsrepubliken Tyskland väckt den
di Brescia – Seconda Sezione Civile av den 21 januari                 20 mars 2002 av Europeiska gemenskapernas kommission
2002 i målet Società Dolomite Italiana – SDI SpA (C-88/
02) och Dolomite Franchi SpA (C-89/02) mot Ministero
                                                                                             (Mål C-104/02)
delle Finanze, och beslut av den 8 oktober 2001 i målet
Ugine Srl (C-95/02), TOMAR Srl (C-96/02), Rezzola Scavi
Srl (C-97/02) och Villa Gemma SpA (C-98/02) mot Ministe-                                     (2002/C 131/09)
                      ro delle Finanze

                                                                      Europeiska gemenskapernas kommission har den 20 mars
     (Mål C-88/02, C-89/02, C-95/02 och C-96/02–C-98/02)              2002 väckt talan vid Europeiska gemenskapernas domstol
                                                                      mot Förbundsrepubliken Tyskland. Sökanden företräds av
                                                                      Günter Wilms, rättstjänsten, i egenskap av ombud, delgivnings-
                        (2002/C 131/08)                               adress: Luis Escobar Guerrero, rättstjänsten, Centre Wagner
                                                                      C 254, Kirchberg.

                                                                      Sökanden yrkar att domstolen skall

                                                                      1.   fastställa att Förbundsrepubliken Tyskland har underlåtit
Tribunale di Brescia – Seconda Sezione Civile begär genom                  att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 49 i kommis-
beslut av den 21 januari 2002, vilka inkom till domstolens                 sionens förordning (EEG) nr 1214/92 av den 21 april
kansli den 14 mars 2002, att Europeiska gemenskapernas                     1992 om tillämpningsföreskrifter och förenklingsbestäm-
domstol skall meddela ett förhandsavgörande i målen Società                melser för systemet för gemenskapstransitering (1) och
Dolomite Italiana – SDI SpA (C-88/02) och Dolomite Franchi                 enligt artikel 379 i kommissionens förordning (EEG)
SpA (C-89/02) mot Ministero delle Finanze, och beslut av                   nr 2454/93 (2) om tillämpningsföreskrifter för rådets
den 8 oktober 2001, vilket inkom till domstolens kansli den                förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992
18 mars 2002, i målen Ugine Srl (C-95/02), TOMAR Srl                       om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (3),
(C-96/02), Rezzola Scavi Srl (C-97/02) och Villa Gemma SpA                 jämförd med artikel 2.1 i rådets förordning (EEG, Eura-
(C-98/02) mot Ministero delle Finanze beträffande följande                 tom) nr 1552/89 av den 29 maj 1989 om genomförande
frågor:                                                                    av beslut 88/376/EEG, Euratom om systemet för gemen-
                                                                           skapernas egna medel (4), genom att överföra egna medel
                                                                           till gemenskapen för sent,
1.     Är den bestämmelse i artikel 11.1 i den italienska lagen
       nr 448 av den 23.12.1998 (GURI nr 302 av den                   2.   fastställa att Förbundsrepubliken Tyskland enligt arti-
       29.12.1998, ordinarie tillägget), enligt vilken registre-           kel 11 i förordning nr 1552/89 för perioden fram till den
       ringsavgiften (tassa di concessione governativa) tas ut             31 maj 2000 och enligt artikel 11 i rådets förordning
       med ett årligt schablonbelopp för registrering ”av andra            (EG, Euratom) nr 1150/2000 (5) om systemet för gemen-
       bolagshandlingar” för vart och ett av åren 1985–1992                skapernas egna medel för perioden efter den 31 maj
       och uppgår till 750 000 lire för aktiebolag och till                2000 är skyldig att till gemenskapens budget betala
       400 000 lire för bolag med begränsat ansvar, förenlig               upplupen ränta till följd av den försenade krediteringen
       med gemenskapsrätten och i synnerhet med artiklarna 10              samt
       och 12 i rådets direktiv 69/335/EEG (1) av den 17 juli
       1969?                                                          3.   förplikta Förbundsrepubliken Tyskland att ersätta rätte-
                                                                           gångskostnaderna.
2.     Är den i artikel 11.3 i ovannämnda lag nr 448/98
       föreskrivna bestämmelsen förenlig med gemenskapsrät-
       ten, enligt vilken räntan på belopp som skall återbetalas      Grunder och huvudargument
       eftersom de utbetalats med högre belopp än vad som
       föreskrivs i artikel 11.1 beräknas enligt den lagstadgade
       räntesats som gäller den dag då lagen träder i kraft           I artikel 49 i förordning nr 1214/92 och i artikel 379
       (2,5 procent per år), i stället för den räntesats som          i förordning nr 2454/93 fastställs en klar och tvingande
       föreskrivs i artikel 5 med hänvisning till artikel 1 i lag     maximifrist inom vilken medlemsstaternas tullmyndigheter
       nr 29 av den 26.1.1961 med senare ändringar?                   skall genomföra uppbörd i efterhand. Det rör sig här inte om
                                                                      en tidsfrist som endast är vägledande. I sådant fall skulle
                                                                      gemenskapslagstiftaren ha markerat detta genom att använda
                                                                      en lydelse som inte var tvingande. Av lagstiftarens avsikter och
(1) EGT L 249, 3.10.1969, s. 25.                                      bestämmelsernas entydiga lydelse kan endast den slutsatsen
                                                                      dras att det i artikel 49 i förordning nr 1214/92 och
                                                                      artikel 379.2 i förordning nr 2454/93 inte endast föreskrivs
                                                                      åtgärder som medlemsstaterna ”bör” vidta, utan en tvingande
                                                                      skyldighet. Uppbörd i efterhand skall ske senast före utgången