CELEX: 52005PC0202
Language: sk
Date: 2005-05-20
Title: Návrh rozhodnutie Rady o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá sa týka metódy výpočtu uplatnených ciel na lúpanú ryžu, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2004/617/ES, 2004/618/ES a 2004/619/ES

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0202

Návrh rozhodnutie Rady o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá sa týka metódy výpočtu uplatnených ciel na lúpanú ryžu, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2004/617/ES, 2004/618/ES a 2004/619/ES  /* KOM/2005/0202 v konečnom znení - ACC 2005/0097 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 20.5.2005KOM(2005) 202 v konečnom znení2005/0097 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá sa týka metódy výpočtu uplatnených ciel na lúpanú ryžu, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2004/617/ES, 2004/618/ES a 2004/619/ES(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. Rada 26. júna 2003 splnomocnila Komisiu, aby oznámila WTO, že Európske spoločenstvo uvažuje o úprave koncesií na výrobky s kódmi HS 1006 20 (lúpaná ryža) a HS 1006 30 (bielená ryža) ustanovených v zozname CXL Európskeho spoločenstva v prílohe ku GATT. Európske spoločenstvo preto 2. júla 2003 oznámilo WTO svoj zámer upraviť určité koncesie v zozname CXL ES.2. Komisia viedla rokovania po porade s výborom ustanoveným článkom 133 Zmluvy a v rámci rokovacích smerníc vydaných Radou.Komisia rokovala so Spojenými štátmi americkými, ktoré majú hlavný dodávateľský záujem o výrobok s kódom HS 1006 20 (lúpaná ryža) a podstatný záujem ako dodávatelia výrobku s kódom HS 1006 30 (bielená ryža), s Thajskom, ktoré má hlavný dodávateľský záujem o výrobok s kódom 1006 30 (bielená ryža) a podstatný záujem ako dodávateľ výrobku s kódom HS 1006 20 (lúpaná ryža), a s Indiou a Pakistanom, ktoré majú podstatný záujem ako dodávatelia výrobku s kódom HS 1006 20 (lúpaná ryža).3. Dohody s Indiou a Pakistanom boli schválené v mene Spoločenstva rozhodnutiami Rady 2004/617/ES a 2004/618/ES z 11. augusta 2004. Nová colná sadzba na lúpanú a bielenú ryžu sa ustanovila rozhodnutím Rady 2004/619/ES z 11. augusta 2004.Komisia rokovala o dohode vo forme výmeny listov so Spojenými štátmi americkými.4. Týmto návrhom Komisia žiada Radu, aby schválila dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými.5. Vzhľadom na skutočnosť, že si nevyhnutné úpravy nariadenia Rady (ES) č. 1785/2003 vyžadujú stanovisko Európskeho parlamentu, je potrebné ustanoviť, aby Komisia mohla prijímať potrebné prechodné opatrenia. S cieľom zabezpečiť, aby sa táto dohoda uplatňovala od 1. marca 2005, umožňuje rozhodnutie Komisii ustanoviť výnimky z nariadenia (ES) č. 1785/2003 na prechodné obdobie, napr. kým úprava nenadobudne účinnosť, ale najneskôr do 30. júna 2006.Z toho istého dôvodu sa predlžujú zodpovedajúce výnimky v rozhodnutiach 2004/617/ES, 2004/618/ES a 2004/619/ES do 30. júna 2006.Komisia čo najskôr predloží návrh na nevyhnutnú úpravu nariadenia Rady.2005/0097 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá sa týka metódy výpočtu uplatnených ciel na lúpanú ryžu, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2004/617/ES, 2004/618/ES a 2004/619/ESRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na článok 133 v spojení s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) Rada 26. júna 2003 splnomocnila Komisiu, aby začala rokovania podľa článku XXVIII GATT 1994 so zreteľom na úpravy určitých koncesií na ryžu. Európske spoločenstvo preto 2. júla 2003 oznámilo WTO svoj zámer upraviť určité koncesie v zozname CXL ES.(2) Komisia viedla rokovania po porade s výborom ustanoveným článkom 133 Zmluvy a v rámci rokovacích smerníc vydaných Radou.(3) Komisia rokovala so Spojenými štátmi americkými, ktoré majú hlavný dodávateľský záujem o výrobok s kódom HS 1006 20 (lúpaná ryža) a podstatný záujem ako dodávatelia výrobku s kódom HS 1006 30 (bielená ryža), s Thajskom, ktoré má hlavný dodávateľský záujem o výrobok s kódom 1006 30 (bielená ryža) a podstatný záujem ako dodávateľ výrobku s kódom HS 1006 20 (lúpaná ryža), a s Indiou a Pakistanom, ktoré majú podstatný záujem ako dodávatelia výrobku s kódom HS 1006 20 (lúpaná ryža).(4) Dohody s Indiou a Pakistanom boli schválené v mene Spoločenstva rozhodnutiami Rady 2004/617/ES[1] a 2004/618/ES[2] z 11. augusta 2004. Nová colná sadzba na lúpanú ryžu (KN kód 1006 20) a bielenú ryžu (KN kód 1006 30) sa ustanovila rozhodnutím Rady 2004/619/ES[3].(5) Komisia úspešne rokovala o dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá by sa preto mala schváliť.(6) S cieľom zabezpečiť, aby sa dohoda uplatňovala v plnom rozsahu od 1. marca 2005, by sa až do uskutočnenia zmien a doplnení nariadenia Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou[4]Komisia mala splnomocniť na prijímanie prechodných výnimiek z tohto nariadenia a prijímanie implementačných opatrení.(7) Z toho istého dôvodu by sa mali predĺžiť zodpovedajúce výnimky v rozhodnutiach 2004/617/ES, 2004/618/ES a 2004/619/ES do 30. júna 2006.(8) Kvôli právnej istote je taktiež žiaduce objasniť v rozhodnutiach 2004/617/ES a 2004/618/ES, že splnomocnenie udelené Komisii na prijímanie prechodných výnimiek z nariadenia (ES) č. 1785/2003 s cieľom implementácie príslušných dohôd taktiež zahŕňa oprávnenie na prijímanie podrobných implementačných opatrení.(9) Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[5].ROZHODLA TAKTO:Článok 1Týmto sa schvaľuje v mene Spoločenstva Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá sa týka metódy výpočtu uplatnených ciel na lúpanú ryžu.Znenie dohody tvorí prílohu k tomuto rozhodnutiu.Článok 21. Do uskutočnenia zmien a doplnení nariadenia (ES) č. 1785/2003, ale najneskôr do 30. júna 2006, môže Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 6 ods. 2 tohto rozhodnutia prijímať výnimky z tohto nariadenia v rozsahu, ktorý je potrebný na úplné uplatnenie tejto dohody od 1. marca 2005.2. Komisia prijme v súlade s postupom ustanoveným v článku 6 ods. 2 tohto rozhodnutia podrobné pravidlá implementácie dohody.Článok 3Článok 2 rozhodnutia 2004/617/ES sa nahrádza takto:„Článok 21. Do uskutočnenia zmien a doplnení nariadenia (ES) č. 1785/2003, ale najneskôr do 30. júna 2006, môže Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 2 tohto rozhodnutia prijímať výnimky z tohto nariadenia v rozsahu, ktorý je potrebný na úplné uplatnenie tejto dohody od 1. septembra 2004.2. Komisia prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 2 tohto rozhodnutia podrobné pravidlá implementácie dohody.“Článok 4Článok 2 rozhodnutia 2004/618/ES sa nahrádza takto:„Článok 21. Do uskutočnenia zmien a doplnení nariadenia (ES) č. 1785/2003, ale najneskôr do 30. júna 2006, môže Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 2 tohto rozhodnutia prijímať výnimky z tohto nariadenia v rozsahu, ktorý je potrebný na úplné uplatnenie tejto dohody od 1. septembra 2004.2. Komisia prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 2 tohto rozhodnutia podrobné pravidlá implementácie dohody.“Článok 5V článku 2 rozhodnutia 2004/619/ES sa dátum „30. jún 2005“ nahrádza dátumom „30. jún 2006“.Článok 61. Komisii pomáha Riadiaci výbor pre obilniny (ďalej len výbor) založený článkom 25 nariadenia (ES) č. 1784/2003.2. V prípade odkazu na tento odsek sa uplatňujú články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.Obdobie ustanovené článkom 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.Článok 7Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osobu splnomocnenú na podpísanie dohody tak, aby vyjadrovala súhlas Spoločenstva a zaväzovala Spoločenstvo[6].V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHADOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá sa týka metódy výpočtu uplatnených ciel na lúpanú ryžuList č. 1A. List Európskeho spoločenstvaV Bruseli … 2005Vážený pán,so zreteľom na rokovania medzi Európskym spoločenstvom (ES) a Spojenými štátmi americkými súhlasí ES so závermi, ako sú uvedené nižšie.Uplatnená colná sadzba na určitú lúpanú ryžu (KN kód 1006 20)1. ES uplatní colnú sadzbu na určitú lúpanú ryžu v súlade s odsekmi 2 až 7.2. Ročné referenčné dovozya) Prvý hospodársky rok : V prvom hospodárskom roku v zmysle tejto dohody (od 1. septembra 2004 do 31. augusta 2005) sa vypočíta ročný referenčný dovoz ako priemerné množstvo celkových dovozov lúpanej ryže rôzneho pôvodu do ES-25 v hospodárskych rokoch 1. september 1999 – 31. august 2000, 1. september 2000 – 31. august 2001 a 1. september 2001 – 31. august 2002, po odčítaní dovozov ryže Basmati do ES-25, plus 10% (napr. 431 678 mt).b) Zvýšenie v nasledujúcich hospodárskych rokoch : Pre každý hospodársky rok 2005/06, 2006/07 a 2007/08 sa zvýši ročný referenčný dovoz o 6000 mt/rok v porovnaní s predchádzajúcim hospodárskym rokom. Najneskôr 90 dní pred uplynutím hospodárskeho roku 1. september 2007 – 31. august 2008 začnú obidve strany konzultácie o ročnom zvýšení pre nasledujúce hospodárske roky, pričom zohľadnia vývin na trhu ES s ryžou, predovšetkým pokiaľ ide o vývin spotreby, a najneskôr do 31. augusta 2008 sa dohodnú na ročnom zvýšení.3. Šesťmesačné referenčné dovozy : V každom hospodárskom roku sa vypočíta šesťmesačný referenčný dovoz ako 50 percent ročného referenčného dovozu vypočítaného podľa odseku 2 vyššie, ktorý predstavuje v prvom hospodárskom roku 215 839 mt.4. Prispôsobenie uplatnenej colnej sadzby v polovici roka : V priebehu 10 dní po uplynutí prvých šiestich mesiacov každého hospodárskeho roku ES preskúma a, ak je to potrebné, prispôsobí uplatnenú colnú sadzbu nasledujúcim spôsobom:a) ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov menej ako 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok menej ako 183 463 mt), ES uplatní colnú sadzbu 30 EUR/mt,b) ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov viac ako 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok viac ako 248 215 mt), ES uplatní colnú sadzbu 65 EUR/mt,c) ak sa skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov pohybujú v rozmedzí 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok medzi 183 463 a 248 215 mt), uplatní sa colná sadzba 42,5 EUR/mt.Na účely písmen a) až c) vyššie sú skutočné dovozy lúpanej ryže všetky dovozy výrobkov rôzneho pôvodu s kódom KN 1006 20 do ES-25, okrem dovozov lúpanej ryže Basmati do ES-25.5. Prispôsobenie uplatnenej colnej sadzby na konci roka : V priebehu 10 dní po uplynutí prvého hospodárskeho roku ES preskúma a, ak je to potrebné, prispôsobí uplatnenú colnú sadzbu nasledujúcim spôsobom:a) ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku menej ako 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok menej ako 366 926 mt), ES uplatní colnú sadzbu 30 EUR/mt,b) ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku viac ako 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok viac ako 496 430 mt), ES uplatní colnú sadzbu 65 EUR/mt,c) ak sa pohybujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku v rozmedzí 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok medzi 366 926 a 496 430 mt), ES uplatní colnú sadzbu 42,5 EUR/mt.Na účely písmen a) až c) vyššie sú skutočné dovozy lúpanej ryže všetky dovozy výrobkov rôzneho pôvodu s kódom KN 1006 20 do ES-25, okrem dovozov lúpanej ryže Basmati do ES-25.6. Údaje : Pri výpočte ročného a šesťmesačného skutočného dovozu podľa odsekov 4 a 5 sa použijú údaje o udeľovaní licencií ES na dovozy ryže. ES uverejňuje tieto údaje každý týždeň na internete.7. Transparentnosť : ES bezodkladne uverejňuje zmeny uplatnenej colnej sadzby.8. Konzultácia : Na žiadosť jednej strany začnú zmluvné strany v priebehu 30 dní po prijatí takejto žiadosti konzultácie o záležitostiach, ktoré sú predmetom tejto dohody.9. V prípade, že zmluvné strany nie sú schopné vyriešiť príslušné otázky v priebehu 30 dní po prijatí žiadosti, môžu Spojené štáty písomne oznámiť ES, že majú v úmysle uplatniť svoje práva podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) GATT 1994, ako je ustanovené v ods. 10 nižšie, a ES môže písomne oznámiť Spojeným štátom, že má v úmysle odstúpiť od súčasnej dohody, ako je ustanovené v ods. 11 nižšie.10. Predĺženie lehoty na uplatnenie práv podľa článku XXVIII GATT 1994 :a) Zmluvné strany súhlasia, že sa lehota na zrušenie podstatne ekvivalentných úľav podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) považuje za predĺženú. Spojené štáty môžu zodpovedajúcim spôsobom uplatniť právo na zrušenie podstatne ekvivalentných úľav podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) kedykoľvek po uplynutí 30 dní od písomného oznámenia úmyslu Spojených štátov uplatniť takéto práva určeného ES, a ES neuplatní nárok, aby Spojené štáty na základe omeškania mohli podniknúť príslušné kroky podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) s okamžitou účinnosťou.b) Bez ohľadu na písm. a) vyššie uplatnia Spojené štáty právo na zrušenie podstatne ekvivalentných úľav len v prípade, ak predtým žiadali o konzultácie a oznámili svoj úmysel podľa ods. 9 vyššie. V prípade, že ES odstúpi od dohody, sú Spojené štáty oprávnené uplatniť uplatniteľné práva podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) s okamžitou účinnosťou.11. ES odstúpi od súčasnej dohody len v prípade, že predtým žiadalo o konzultácie a oznámilo svoj úmysel podľa ods. 9 vyššie. ES môže odstúpiť od dohody kedykoľvek po uplynutí 30 dní od oznámenia podľa ods. 9. V prípade, že by Spojené štáty zrušili úľavy podľa ods. 10 vyššie, je ES oprávnené odstúpiť od súčasnej dohody s okamžitou účinnosťou.12. S výhradou ustanovení ods. 10 sa táto dohoda nedotýka práva ES napadnúť zrušenie úľav zo strany Spojených štátov, ak sa zrušenie považuje za nezosúladiteľné s článkom XXVIII GATT 1994 alebo inými príslušnými ustanoveniami dohody WTO.13. ES konzultuje a spolupracuje so Spojenými štátmi, aby získalo súhlas Generálnej rady WTO s predĺžením lehoty na zrušenie podstatne ekvivalentných úľav podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a).14. Zmluvné strany schvália túto dohodu v súlade so svojími postupmi. ES sa domnieva, že táto dohoda nepredstavuje precedens pre budúce rokovania v rámci článku XXVIII.15. Ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú od 1. marca 2005. Na tento účel prijme ES potrebné vnútorné postupy, aby zabezpečilo implementáciu ods. 4 na dovozy lúpanej ryže v období od 1. marca 2005 do 31. augusta 2005.Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s uvedeným obsahom listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Európskeho spoločenstvaList č. 2B. List Spojených štátov americkýchWashington D.C., ………. 2005Vážený pán,mám česť potvrdiť príjem Vášho listu z dnešného dňa v tomto znení:„So zreteľom na rokovania medzi Európskym spoločenstvom (ES) a Spojenými štátmi americkými súhlasí ES so závermi, ako sú uvedené nižšie.Uplatnená colná sadzba na určitú lúpanú ryžu (KN kód 1006 20)1. ES uplatní colnú sadzbu na určitú lúpanú ryžu v súlade s odsekmi 2 až 7.2. Ročné referenčné dovozy :a) Prvý hospodársky rok: V prvom hospodárskom roku v zmysle tejto dohody (od 1. septembra 2004 do 31. augusta 2005) sa vypočíta ročný referenčný dovoz ako priemerné množstvo celkových dovozov lúpanej ryže rôzneho pôvodu do ES-25 v hospodárskych rokoch 1. september 1999 – 31. august 2000, 1. september 2000 – 31. august 2001 a 1. september 2001 – 31. august 2002, po odčítaní dovozov ryže Basmati do ES-25, plus 10% (napr. 431 678 mt).b) Zvýšenie v nasledujúcich hospodárskych rokoch: Pre každý hospodársky rok 2005/06, 2006/07 a 2007/08 sa zvýši ročný referenčný dovoz o 6000 mt/rok v porovnaní s predchádzajúcim hospodárskym rokom. Najneskôr 90 dní pred uplynutím hospodárskeho roku 1. september 2007 – 31. august 2008 začnú obidve strany konzultácie o ročnom zvýšení pre nasledujúce hospodárske roky, pričom zohľadnia vývin na trhu ES s ryžou, predovšetkým pokiaľ ide o vývin spotreby, a najneskôr do 31. augusta 2008 sa dohodnú na ročnom zvýšení.3. Šesťmesačné referenčné dovozy : V každom hospodárskom roku sa vypočíta šesťmesačný referenčný dovoz ako 50 percent ročného referenčného dovozu vypočítaného podľa odseku 2 vyššie, ktorý predstavuje v prvom hospodárskom roku 215 839 mt.4. Prispôsobenie uplatnenej colnej sadzby v polovici roka : V priebehu 10 dní po uplynutí prvých šiestich mesiacov každého hospodárskeho roku ES preskúma a, ak je to potrebné, prispôsobí uplatnenú colnú sadzbu nasledujúcim spôsobom:a) ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov menej ako 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok menej ako 183 463 mt), ES uplatní colnú sadzbu 30 EUR/mt,b) ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov viac ako 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok viac ako 248 215 mt), ES uplatní colnú sadzbu 65 EUR/mt,c) ak sa skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov pohybujú v rozmedzí 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok medzi 183 463 a 248 215 mt), uplatní sa colná sadzba 42,5 EUR/mt.Na účely písmen a) až c) vyššie sú skutočné dovozy lúpanej ryže všetky dovozy výrobkov rôzneho pôvodu s kódom KN 1006 20 do ES-25, okrem dovozov lúpanej ryže Basmati do ES-25.5. Prispôsobenie uplatnenej colnej sadzby na konci roka : V priebehu 10 dní po uplynutí prvého hospodárskeho roku ES preskúma a, ak je to potrebné, prispôsobí uplatnenú colnú sadzbu nasledujúcim spôsobom:a) ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku menej ako 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok menej ako 366 926 mt), ES uplatní colnú sadzbu 30 EUR/mt,b) ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku viac ako 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok viac ako 496 430 mt), ES uplatní colnú sadzbu 65 EUR/mt,c) ak sa pohybujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku v rozmedzí 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok medzi 366 926 a 496 430 mt), ES uplatní colnú sadzbu 42,5 EUR/mt.Na účely písmen a) až c) vyššie sú skutočné dovozy lúpanej ryže všetky dovozy výrobkov rôzneho pôvodu s kódom KN 1006 20 do ES-25, okrem dovozov lúpanej ryže Basmati do ES-25.6. Údaje : Pri výpočte ročného a šesťmesačného skutočného dovozu podľa odsekov 4 a 5 sa použijú údaje o udeľovaní licencií ES na dovozy ryže. ES uverejňuje tieto údaje každý týždeň na internete.7. Transparentnosť : ES bezodkladne uverejňuje zmeny uplatnenej colnej sadzby.8. Konzultácia : Na žiadosť jednej strany začnú zmluvné strany v priebehu 30 dní po prijatí takejto žiadosti konzultácie o záležitostiach, ktoré sú predmetom tejto dohody.9. V prípade, že zmluvné strany nie sú schopné vyriešiť príslušné otázky v priebehu 30 dní po prijatí žiadosti, môžu Spojené štáty písomne oznámiť ES, že majú v úmysle uplatniť svoje práva podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) GATT 1994, ako je ustanovené v ods. 10 nižšie, a ES môže písomne oznámiť Spojeným štátom, že má v úmysle odstúpiť od súčasnej dohody, ako je ustanovené v ods. 11 nižšie.10. Predĺženie lehoty na uplatnenie práv podľa článku XXVIII GATT 1994 :a) Zmluvné strany súhlasia, že sa lehota na zrušenie podstatne ekvivalentných úľav podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) považuje za predĺženú. Spojené štáty môžu zodpovedajúcim spôsobom uplatniť právo na zrušenie podstatne ekvivalentných úľav podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) kedykoľvek po uplynutí 30 dní od písomného oznámenia úmyslu Spojených štátov uplatniť takéto práva určeného ES, a ES neuplatní nárok, aby Spojené štáty na základe omeškania mohli podniknúť príslušné kroky podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) s okamžitou účinnosťou.b) Bez ohľadu na písm. a) vyššie uplatnia Spojené štáty právo na zrušenie podstatne ekvivalentných úľav len v prípade, ak predtým žiadali o konzultácie a oznámili svoj úmysel podľa ods. 9 vyššie. V prípade, že ES odstúpi od dohody, sú Spojené štáty oprávnené uplatniť uplatniteľné práva podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) s okamžitou účinnosťou.11. ES odstúpi od súčasnej dohody len v prípade, že predtým žiadalo o konzultácie a oznámilo svoj úmysel podľa ods. 9 vyššie. ES môže odstúpiť od dohody kedykoľvek po uplynutí 30 dní od oznámenia podľa ods. 9. V prípade, že by Spojené štáty zrušili úľavy podľa ods. 10 vyššie, je ES oprávnené odstúpiť od súčasnej dohody s okamžitou účinnosťou.12. S výhradou ustanovení ods. 10 sa táto dohoda nedotýka práva ES napadnúť zrušenie úľav zo strany Spojených štátov, ak sa zrušenie považuje za nezosúladiteľné s článkom XXVIII GATT 1994 alebo inými príslušnými ustanoveniami dohody WTO.13. ES konzultuje a spolupracuje so Spojenými štátmi, aby získalo súhlas Generálnej rady WTO s predĺžením lehoty na zrušenie podstatne ekvivalentných úľav podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a).14. Zmluvné strany schvália túto dohodu v súlade so svojími postupmi. ES sa domnieva, že táto dohoda nepredstavuje precedens pre budúce rokovania v rámci článku XXVIII.15. Ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú od 1. marca 2005. Na tento účel prijme ES potrebné vnútorné postupy, aby zabezpečilo implementáciu ods. 4 na dovozy lúpanej ryže v období od 1. marca 2005 do 31. augusta 2005.“Spojené štáty americké majú česť potvrdiť svoj súhlas s obsahom tohto listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Spojených štátov americkýchLEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT FOR PROPOSALS HAVING A BUDGETARY IMPACT EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REVENUE SIDE1. NAME OF THE PROPOSALProposal for a Council Decision on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the United States of America relating to the method of calculation of applied duties for husked rice.2. BUDGET LINESChapter 10 – Article 1000: Agricultural duties established by the institutions of the European Communities in respect of trade with non-member countries under the common agricultural policy (Article 2(1)(a) of Decision 2000/597/EC, Euratom)Amount budgeted for the year concerned: EUR 819,45 million – B 2005.3. FINANCIAL IMPACT( Proposal has no financial implicationsΧ Proposal has no financial impact on expenditure but has a financial impact on revenue – the effect is as follows:( € million to one decimal place )Budget line | Revenue[7] | 12 month period, starting dd/mm/yyyy | Year 2005 |Article … | Impact on own resources | – | –45,3 |Situation following action |[n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |Article … |Article … |4. ANTI-FRAUD MEASURES5. OTHER REMARKSIt is estimated that the measure will have a downward impact on the previsions for own resources for budget year 2005 amounting to EUR –45,3 million (before deduction of 25% of expense incurred in collection). Taking into account its ratio with the quantity of husked rice imported during the year, it appears difficult to calculate the effect on the previsions for own resources in 2006.

[1] Ú. v. EÚ L 279, 28.8.2004, s. 1.

[2] Ú. v. EÚ L 279, 28.8.2004, s. 23.

[3] Ú. v. EÚ L 279, 28.8.2004, s. 29.

[4] Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.

[5] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

[6] Dátum nadobudnutia účinnosti dohody sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie .

[7] Regarding traditional own resources (agricultural duties, sugar levies, customs duties) the amounts indicated must be net amounts, i.e. gross amounts after deduction of 25% of collection costs.