CELEX: 52007PC0477(01)
Language: lv
Date: 2007-08-21
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma audiovizuālajā jomā, nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmā MEDIA 2007, un nobeiguma akta parakstīšanu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52007PC0477(01)

Priekšlikums Padomes lēmums par Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma audiovizuālajā jomā, nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmā MEDIA 2007, un nobeiguma akta parakstīšanu  /* COM/2007/0477 galīgā redakcija */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 21.8.2007COM(2007) 477 galīgā redakcija2007/0171 (CNS)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma audiovizuālajā jomā, nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmā MEDIA 2007, un nobeiguma akta parakstīšanuPriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma audiovizuālajā jomā, nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmā MEDIA 2007, un nobeiguma akta noslēgšanu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSKopienas programmā MEDIA 2007 , kā norādīts 8. pantā lēmumā, ar ko izveido programmu[1], var piedalīties EBTA valstis, kas ir EEZ dalībvalstis, kā arī Eiropas trešās valstis, kas ir puses Eiropas Padomes Konvencijā par pārrobežu televīziju. Pirms šādas Eiropas trešās valstis uzsāk dalību programmā, gan iekšējā, gan ārējā aspektā tiek pārbaudīta to valsts tiesību aktu saderība ar Kopienas acquis .Pēc 1992. gada referenduma, kurā noraidīja Šveices iesaistīšanos EEZ nolīgumā, Šveice ir izrādījusi pastāvīgu interesi nostiprināt sadarbību ar ES audiovizuālajā jomā. Kopīgā deklarācijā par turpmākām sarunām, kas pievienota septiņiem 1999. gada 21. jūnijā parakstītajiem Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumiem, abas puses paziņoja, ka strauji jāgatavojas sarunām par Šveices dalību Kopienas MEDIA programmās.Šo sadarbības jomu tiešām uzsāka apspriest nākamajā divpusējo sarunu ciklā. Eiropas Kopiena un Šveice 2004. gada 26. oktobrī parakstīja nolīgumu par Šveices dalību programmās MEDIA Plus un MEDIA Training [2]. Nolīgums stājās spēkā 2006. gada 1. aprīlī[3].Līdz ar programmu MEDIA Plus un MEDIA Training beigšanos nolīgums beidzās 2006. gada 31. decembrī.Padome 2007. gada 12. februārī pilnvaroja uzsākt sarunas ar Šveici par tās dalību programmā MEDIA 2007 . Pamatojoties uz sarunu direktīvām, kuras pievienotas Padomes lēmumam, ar ko pilnvaro uzsākt sarunas, un apspriežoties ar attiecīgu Padomes ieceltu komiteju, Komisija rīkoja sarunas ar Šveici par jaunu nolīgumu, ar ko Šveicei ļauj piedalīties programmā MEDIA 2007 .Nolīguma projektu un nobeiguma akta projektu parafēja 2007. gada 2. jūlijā. Abi dokumenti ir pievienoti Padomes lēmumu priekšlikumiem.Šveice ir pirmā un šobrīd vienīgā Eiropas valsts, kas, nebūdama EEZ dalībvalsts vai kandidātvalsts, piedalīsies šajā programmā.Galvenie jautājumi, kas risināti nolīguma projektā, ir šādi.-  Saskaņā ar dalības priekšnosacījumiem, kas izklāstīti lēmumā, ar ko izveido programmu, nolīguma 1. pielikumā definēti nosacījumi, kas jāievēro Šveices apraides reglamentējošos noteikumos, kā arī citi attiecīgi nosacījumi, kam jābūt spēkā brīdī, kad stājas spēkā nolīgums. Ņemot to vērā, iepriekšējā nolīgumā jau iekļautie noteikumi tika pārskatīti un papildināti, lai nodrošinātu vēl lielāku Šveices tiesību aktu saderību ar acquis : I pielikuma 1. un 4. pants ļauj rūpīgāk saskaņot noteikumus par uztveršanas un retranslācijas brīvību, un tā paša I pielikuma 2. pants garantē Šveices atbilstību Kopienas noteikumiem par pasākumiem, kas veicami, lai nodrošinātu sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu pārraidīšanu – 3.a pants direktīvā „Televīzija bez robežām”. Kopiena ar nobeiguma aktā iekļautas Padomes deklarācijas palīdzību nodrošinās līdzvērtīgu attieksmi pret Šveici.-  Uz Šveices dalībnieku iesniegtiem projektiem un iniciatīvām attieksies tie paši nosacījumi, noteikumi un procedūras saistībā ar šo programmu, kādus piemēro dalībvalstīm, jo īpaši attiecībā uz pieteikumu un projektu iesniegšanu, novērtēšanu un atlasi, valsts struktūru atbildību programmas īstenošanā un darbībām, kas saistītas ar uzraudzību pār dalību programmā.-  Šveice katru gadu maksās programmas iemaksu, kā noteikts nolīguma II pielikumā.-  Finanšu kontroles un revīzijas jautājumos Šveice ievēros Kopienas noteikumus, tostarp pieļaus Kopienas struktūru pārbaudes, kā noteikts III pielikumā.-  Nolīgumu provizoriski piemēros no tā parakstīšanas dienas un turpinās piemērot, līdz programma beigsies vai līdz viena no pusēm paziņos otrai pusei par tās vēlmi pārtraukt nolīgumu.-  Nolīgumu pārvaldīs apvienota komiteja, kurā būs abu pušu pārstāvji.Šveice 2007. gada 30. maijā nodeva Komisijai vēstuli (federālais padomnieks Kušepēns ( Couchepin ) nodeva vēstuli komisārei Redingai ( Reding )), kurā atkārtoti apstiprināts, ka Šveices nostāja audiovizuālās politikas ārējo aspektu jautājumos – nostāja, ko Šveice atkārtoti pauž attiecīgās starptautiskās sarunās, – atbilst Eiropas Savienības nostājai šajos jautājumos. Šajā sakarībā vēstulē bija norādīts, ka Šveicē šobrīd notiek UNESCO Konvencijas par kultūras izpausmju daudzveidības aizsardzību un veicināšanu ratifikācijas process.Balstoties uz vēstulē pausto noskaņojumu, lai nodrošinātu nolīguma sekmīgu īstenošanu un lai pastiprinātu sadarbību audiovizuālās politikas jautājumos, nobeiguma aktā ir iekļauta kopīga deklarācija, ar ko iedibina abpusēji izdevīgu dialogu par šiem jautājumiem.Otra kopīga deklarācija skaidri parāda pušu apņemšanos ar apvienotās komitejas palīdzību pielāgot nolīgumu, kad stāsies spēkā pašreizējās direktīvas „Televīzija bez robežām” pārskatītā versija.Tāpat kā vienošanās, kas tika panāktas, 2004. gada 20. oktobrī parakstot iepriekšējo nolīgumu, arī Padomes deklarācija skar jautājumus par Šveices pārstāvju kā novērotāju piedalīšanos programmas komitejas sanāksmēs jautājumos, kas attiecas uz Šveici.Tiek ierosināta otra Padomes deklarācija par I pielikumu, lai Šveicei nodrošinātu līdzvērtīgu attieksmi atbilstīgi saistībām, ko Šveice uzņēmusies attiecībā uz sabiedrībai īpaši svarīgiem notikumiem.Komisija sarunu rezultātus ir novērtējusi kā apmierinošus un lūdz Padomei pilnvarojumu Eiropas Kopienas vārdā parakstīt Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu audiovizuālajā jomā, nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmā MEDIA 2007 , un nobeiguma aktu.Ar ierosināto lēmumu par parakstīšanu un provizorisku piemērošanu izpilda nolīguma projekta noteikumu par provizorisku piemērošanu no parakstīšanas dienas. Šis noteikums dalībniekiem no Šveices dod iespēju piedalīties vēl ievērojami daudzos uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus.Šveice sniedz finansiālu ieguldījumu programmā MEDIA 2007 tā, it kā tā piedalītos no pirmās dienas.Ierosinātais lēmums par noslēgšanu izveido politisku saikni starp šo nolīgumu un septiņiem 1999. gada 21. jūnijā parakstītajiem nolīgumiem, jo īpaši Nolīgumu par personu brīvu pārvietošanos, par kura turpināšanu Šveice lems 2009. gadā, un visticamāk, ka par šo jautājumu tiks rīkota tautas nobalsošana.PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma audiovizuālajā jomā, nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmā MEDIA 2007 , un nobeiguma akta parakstīšanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 150. panta 4. punktu un 157. panta 3. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmumā Nr. 1718/2006/EK par atbalsta programmas īstenošanu Eiropas audiovizuālajā nozarē ( MEDIA 2007 ) (OV L 327, 24.11.2006., 12. lpp.) un jo īpaši tā 8. pantā noteikts, ka programmā var piedalīties arī valstis, kas nav EBTA valstis, kuras ir EEZ nolīguma puses, vai nav Eiropas Savienības kandidātvalstis, ja šīs valstis ir Eiropas Padomes Konvencijas par pārrobežu televīziju puses un ja ir piešķirtas papildu apropriācijas saskaņā ar nosacījumiem, par ko jāvienojas attiecīgajām pusēm.(2) Padome ir pilnvarojusi Komisiju Eiropas Kopienas vārdā rīkot sarunas par nolīgumu, ar kuru Šveices Konfederācijai dod iespēju piedalīties šajā programmā, un par minētā nolīguma nobeiguma aktu.(3) Sarunu noslēgumā 2007. gada 2. jūlijā parafēja nolīguma projektu.(4) Nolīguma 13. pantā noteikts, ka to provizoriski piemēro no parakstīšanas dienas.(5) Šis nolīgums un nobeiguma akts ir jāparaksta,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pantsŅemot vērā tā noslēgšanu nākotnē, Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots izraudzīties personu(-as), kam ir tiesības parakstīt Kopienai saistošu nolīgumu un nobeiguma aktu.2. pantsNolīgumu provizoriski piemēro no parakstīšanas dienas.3. pantsKomisija pārstāv Kopienu nolīguma 8. pantā paredzētajā apvienotajā komitejā.4. pantsŠis nolīgums ir saistīts ar septiņiem nolīgumiem ar Šveici, kas parakstīti 1999. gada 21. jūnijā un noslēgti ar Padomes 2002. gada 4. aprīļa lēmumu.Šo nolīgumu neatjaunina vai par to nerīko atkārtotas sarunas saskaņā ar tā 12. pantu, ja izbeidz pirmajā daļā minētos nolīgumus.5. pantsŠo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Nolīguma un nobeiguma akta teksts pievienots šim lēmumam.Briselē,Padomes vārdā —priekšsēdētājs2007/0171 (CNS)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma audiovizuālajā jomā, nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmā MEDIA 2007 , un nobeiguma akta noslēgšanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 150. panta 4. punktu un 157. panta 3. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[4],tā kā:(1) Komisija Eiropas Kopienas vārdā ir rīkojusi sarunas par nolīgumu, ar kuru Šveices Konfederācijai dod iespēju piedalīties Kopienas programmā MEDIA 2007 , un par minētā nolīguma nobeiguma aktu.(2) Nolīgumu un nobeiguma aktu Kopienas vārdā parakstīja 2007. gada ………, ievērojot tā noslēgšanu nākotnē, saskaņā ar Padomes Lēmumu …./…./2007[5].(3) Šis nolīgums ir jāapstiprina,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pantsEiropas Kopienas vārdā ar šo ir apstiprināts Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgums audiovizuālajā jomā, ar ko pieņem noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmā MEDIA 2007 .2. pantsPadomes priekšsēdētājs Kopienas vārdā sniedz nolīguma 13. pantā paredzētos paziņojumus.3. pantsKomisija pārstāv Kopienu nolīguma 8. pantā paredzētajā apvienotajā komitejā.4. pantsŠis nolīgums ir saistīts ar septiņiem nolīgumiem ar Šveici, kas parakstīti 1999. gada 21. jūnijā un noslēgti ar Padomes 2002. gada 4. aprīļa lēmumu.Šo nolīgumu neatjaunina vai par to nerīko atkārtotas sarunas saskaņā ar tā 12. pantu, ja izbeidz pirmajā daļā minētos nolīgumus.5. pantsŠo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Briselē,Padomes vārdā —priekšsēdētājsNOLĪGUMSstarp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju audiovizuālajā jomā, nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmā MEDIA 2007EIROPAS KOPIENA, turpmāk „Kopiena”,no vienas puses,un ŠVEICES KONFEDERĀCIJA, turpmāk „Šveice”,no otras puses,turpmāk kopā „līgumslēdzējas puses”,TĀ KĀ Kopiena saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmumu Nr. 1718/2006/EK [6] (turpmāk „lēmums, ar ko izveido programmu MEDIA 2007 ”) ir izveidojusi atbalsta programmu Eiropas audiovizuālajā nozarē,TĀ KĀ 8. pantā lēmumā, ar ko izveido programmu MEDIA 2007 , ir noteikts, ka ar zināmiem nosacījumiem programmā var piedalīties trešās valstis, kas nav EBTA valstis, kuras ir EEZ nolīguma puses, vai nav Eiropas Savienības kandidātvalstis, ja šīs trešās valstis ir Eiropas Padomes Konvencijas par pārrobežu televīziju puses, pamatojoties uz papildu apropriācijām un īpašiem pasākumiem, par ko jāvienojas attiecīgajām pusēm,TĀ KĀ atbilstīgi iepriekšminētajam noteikumam, pirms šādas trešās valstis uzsāk dalību programmā, tiek pārbaudīta to valsts tiesību aktu saderība ar attiecīgo acquis communautaire ,TĀ KĀ Šveice piedalījās programmās MEDIA Plus un MEDIA Training , kas beidzās 2006. gada 31. decembrī,TĀ KĀ Šveice ir apņēmusies pilnveidot savu tiesību aktu sistēmu, lai nodrošinātu vajadzīgo saderību ar acquis communautaire ; tā kā tādējādi šā nolīguma spēkā stāšanās dienā Šveice atbilst līdzdalības nosacījumiem, kas paredzēti 8. pantā lēmumā, ar ko izveido programmu MEDIA 2007 ,TĀ KĀ jo īpaši sadarbība starp Kopienu un Šveici, kas vērsta uz programmā MEDIA 2007 izvirzīto mērķu sasniegšanu, ņemot vērā starptautisko sadarbību, kurā iesaistījusies Kopiena un Šveice, pēc būtības bagātina dažādu atbilstīgi šai programmai veiktu darbību ietekmi un uzlabo cilvēkresursu kvalifikāciju Kopienā un Šveicē,TĀ KĀ abas līgumslēdzējas puses ir ieinteresētas plašākas sadarbības ietvaros attīstīt Eiropas audiovizuālo programmu nozari,TĀ KĀ līgumslēdzējas puses attiecīgi cer, ka Šveices līdzdalība programmā MEDIA 2007 būs abpusēji izdevīga,IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.1. pantsPriekšmetsAr šo nolīgumu izveidotās sadarbības starp Kopienu un Šveici mērķis ir Šveices līdzdalība visos programmas MEDIA 2007 pasākumos. Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi, sadarbība notiks, pienācīgi ņemot vērā lēmumā, ar ko izveido programmu MEDIA 2007 , noteiktos mērķus, kritērijus, kārtību un termiņus.2. pantsTiesību aktu sistēmu saderībaLai nodrošinātu atbilstību lēmumā, ar ko izveido programmu MEDIA 2007 , paredzētajiem līdzdalības nosacījumiem šā nolīguma spēkā stāšanas dienā, Šveice īstenos I pielikumā izklāstītos pasākumus, lai pilnveidotu savu tiesību aktu sistēmu nolūkā panākt vajadzīgo saderību ar acquis communautaire .3. pantsTiesības piedalīties programmāJa vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi:1. Nosacījumi Šveices organizāciju un personu līdzdalībai katrā no pasākumiem ir tādi paši, kādus piemēro Kopienas dalībvalstu organizācijām un personām.2. Šveices iestāžu, organizāciju un personu tiesības piedalīties programmā nosaka attiecīgi noteikumi lēmumā, ar ko izveido programmu MEDIA 2007 .3. Lai apliecinātu to, ka programma ir Kopienas programma, visos projektos un pasākumos, kuru īstenošanai ir nepieciešamas Eiropas mēroga partnerattiecības, ir jābūt iesaistītam vismaz vienam dalībniekam no kādas Kopienas dalībvalsts, lai būtu tiesības projektam vai pasākumam saņemt Kopienas finansiālo atbalstu. Citos projektos un pasākumos ir nepārprotami jāapliecina to nozīmīgums Eiropas un Kopienas mērogā.4. pantsProcedūras1. Nosacījumi Šveices iestāžu, organizāciju un personu pieteikumu iesniegšanai, novērtēšanai un atlasei ir tādi paši, kādus piemēro Kopienas dalībvalstu iestādēm, organizācijām un personām, kas ir tiesīgas piedalīties programmā.2. Saskaņā ar attiecīgiem noteikumiem lēmumā, ar ko izveido programmu MEDIA 2007 , Eiropas Kopienu Komisija (turpmāk „Komisija”), izvēloties neatkarīgus ekspertus, var pieaicināt Šveices ekspertus, lai tie palīdzētu izvērtēt projektus.3. Jebkura saziņa ar Komisiju attiecībā uz pieteikumu iesniegšanas procesu, līgumiem, iesniedzamajiem ziņojumiem un citiem programmas administratīvajiem aspektiem notiek kādā no Kopienas oficiālajām valodām.5. pantsValsts struktūras1. Šveice valsts mērogā izveido piemērotas struktūras un mehānismus un veic visus citus nepieciešamos pasākumus, lai valstī koordinētu un organizētu programmas MEDIA 2007 īstenošanu saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem lēmumā, ar ko izveido šo programmu. Jo īpaši Šveice sadarbībā ar Komisiju apņemas izveidot MEDIA Desk .2. Maksimālā finansiālā atbalsta summa, ko no programmas piešķir MEDIA Desk darbībai, nepārsniedz 50 % no šīs darbības kopējā budžeta.6. pantsFinanšu noteikumiLai segtu izmaksas, ko rada piedalīšanās programmā MEDIA 2007 , Šveice katru gadu veic iemaksu Eiropas Kopienas vispārējā budžetā saskaņā ar II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.7. pantsFinanšu kontroleNoteikumi par finanšu kontroli attiecībā uz Šveices dalībniekiem programmā MEDIA 2007 ir izklāstīti III pielikumā.8. pantsApvienotā komiteja1. Ar šo izveido apvienoto komiteju.2. Apvienotajā komitejā ir Kopienas pārstāvji un Šveices pārstāvji. Tā darbojas, savstarpēji vienojoties.3. Apvienotā komiteja atbild par šā nolīguma pārvaldību un pareizu īstenošanu.4. Pēc vienas vai otras līgumslēdzējas puses pieprasījuma puses apvienotajā komitejā apmainās ar informāciju un apspriežas par pasākumiem, uz kuriem attiecas šis nolīgums, un ar tiem saistītajiem finanšu aspektiem.5. Lai pārrunātu jautājumus par šā nolīguma veiksmīgu darbību, apvienotā komiteja sanāk pēc vienas vai otras līgumslēdzējas puses pieprasījuma. Tā pieņem savu reglamentu un var izveidot darba grupas, kas palīdz tās pienākumu veikšanā.6. Līgumslēdzējas puses var iesniegt izskatīšanai apvienotajā komitejā jautājumus par strīdiem saistībā ar šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu. Apvienotā komiteja drīkst atrisināt šādus strīdus, un apvienotajai komitejai jāiesniedz jebkāda informācija, kas varētu būt lietderīga nolūkā rūpīgi izvērtēt situāciju un rast pieņemamu risinājumu. Tādēļ apvienotā komiteja izskata visas iespējas, kas ļauj nodrošināt šā nolīguma veiksmīgu darbību.7. Apvienotā komiteja periodiski pārskata šā nolīguma pielikumus. Pēc vienas vai otras līgumslēdzējas puses priekšlikuma tā var nolemt izdarīt grozījumus pielikumos.9. pantsUzraudzība, novērtējums un ziņojumiNeskarot Kopienas pienākumus programmas uzraudzības un novērtējuma jomā saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem lēmumā, ar ko izveido programmu MEDIA 2007 , Šveices līdzdalību programmā MEDIA 2007 pastāvīgi uzrauga, ņemot vērā partnerattiecības starp Kopienu un Šveici. Lai palīdzētu sagatavot ziņojumus par programmas īstenošanā gūto pieredzi, Šveice iesniedz Komisijai ziņojumu, raksturojot valsts mēroga pasākumus, kas šajā jomā veikti Šveicē. Šveice piedalās arī visos citos īpašos pasākumos, kurus šajā nolūkā ierosina Kopiena.10. pantsPielikumiŠā nolīguma pielikumi ir tā neatņemama daļa.11. pantsTeritoriālā piemērošanaŠo nolīgumu piemēro teritorijā, kurā piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, atbilstīgi minētajā nolīgumā paredzētajiem nosacījumiem, un Šveices teritorijā.12. pantsNolīguma termiņš un darbības izbeigšana1. Šis nolīgums ir noslēgts uz programmas MEDIA 2007 darbības laiku.2. Ja Kopiena pieņem jaunu daudzgadu programmu Eiropas audiovizuālās jomas atbalstam, šo nolīgumu var paplašināt vai rīkot atkārtotas sarunas, savstarpēji vienojoties par nosacījumiem.3. Kopiena vai Šveice var izbeigt šo nolīgumu, par savu lēmumu paziņojot otrai pusei. Nolīguma darbība izbeidzas pēc 12 mēnešiem no dienas, kad izteikts šāds paziņojums. Projektus un pasākumus, kas norisinās šā nolīguma izbeigšanas laikā, saskaņā ar šajā nolīgumā izklāstītajiem nosacījumiem turpina līdz to pabeigšanai. Līgumslēdzējas puses, savstarpēji vienojoties, atrisina visus citus jautājumu saistībā ar šā nolīguma izbeigšanas iespējamajām sekām.13. pantsStāšanās spēkā un provizoriska piemērošanaŠis nolīgums stājās spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc līgumslēdzēju pušu paziņojuma par attiecīgās procedūras pabeigšanu. To provizoriski piemēro no tā parakstīšanas dienas.14. pantsValodasŠis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.Sagatavots […], […]Eiropas Kopienas vārdā – | Šveices Konfederācijas vārdā – |I PIELIKUMS1. pantsRaidījumu uztveršanas un retranslācijas brīvība1. Šveice savā teritorijā nodrošina uztveršanas un retranslācijas brīvību televīzijas pārraidēm, kas ietilpst Kopienas dalībvalstu jurisdikcijā (kā noteikts atbilstīgi Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīvai 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un pārraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos[7] (turpmāk „direktīva „Televīzija bez robežām””), kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/36/ EK), saskaņā ar turpmāk izklāstīto kārtību.Šveice saglabā tiesības:a) pārtraukt Kopienas dalībvalsts jurisdikcijā esošas televīzijas raidorganizācijas raidījumu retranslāciju, kas acīmredzami nopietni pārkāpj noteikumus par nepilngadīgo aizsardzību un cilvēka cieņu, kā noteikts direktīvas „Televīzija bez robežām” 22. un 22.a pantā;b) veikt pasākumus attiecībā uz televīzijas raidorganizāciju, kas reģistrēta Kopienas dalībvalsts teritorijā, bet kuras darbība ir pilnībā vai galvenokārt vērsta uz Šveices teritoriju, ja reģistrācijas vietas izvēle ir notikusi nolūkā izvairīties no tādu noteikumu ievērošanas, kurus piemērotu raidorganizācijai, ja tā atrastos Šveices teritorijā. Šie nosacījumi jāskaidro, ņemot vērā Eiropas Kopienu Tiesas attiecīgo tiesu praksi.2. Šā panta 1. punktā minētajos gadījumos pasākumus veiks pēc viedokļu apmaiņas apvienotajā komitejā, kas izveidota saskaņā ar šo nolīgumu.2. pantsSabiedrībai īpaši svarīgi notikumi1. Saskaņā ar direktīvas „Televīzija bez robežām” 3.a pantu Šveice nodrošina, ka tās jurisdikcijā ietilpstošas raidorganizācijas ekskluzīvas tiesības uz sabiedrībai īpaši svarīgiem notikumiem, kas iekļauti Kopienas dalībvalsts sarakstā, neizmantos tādā veidā, ka ievērojamai daļai dalībvalsts iedzīvotāju nav iespējas vērot šādus notikumus.2. Saskaņā ar direktīvas „Televīzija bez robežām” 3.a panta noteikumiem Šveice informē Eiropas Komisiju par pasākumiem, ko tā veikusi vai gatavojas veikt šādā nolūkā.3. pantsEiropas darbu izplatīšanas un veidošanas veicināšanaLai īstenotu Eiropas darbu popularizēšanas un izplatīšanas pasākumus, izmanto direktīvas „Televīzija bez robežām” 6. pantā noteikto jēdziena „Eiropas darbs” definīciju.4. pantsPārejas noteikumiŠā pielikuma 1. pantu piemēro no 2009. gada 30. novembra.Līdz 2009. gada 30. novembrim turpina piemērot noteikumus, kas izklāstīti Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 2004. gada 26. oktobra nolīguma audiovizuālajā jomā, paredzot noteikumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmās MEDIA Plus un MEDIA Training , II pielikuma 1. pantā.II PIELIKUMSŠveices finansiālais ieguldījums programmā MEDIA 20071. Šveices finansiālais ieguldījums Eiropas Savienības budžetā, lai piedalītos programmā MEDIA 2007 , ir šāds (izteikts euro).2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |4 205 000 | 5 805 677 | 5 921 591 | 6 039 823 | 6 160 419 | 6 283 427 | 6 408 897 |2. Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam[8], un tās īstenošanas noteikumus[9] piemēro jo īpaši Šveices finansiālā ieguldījuma pārvaldībai.3. Šveices pārstāvju un ekspertu ceļa un uzturēšanās izdevumus, kas saistīti ar viņu piedalīšanos Komisijas organizētajās sanāksmēs par programmas īstenošanu, atmaksā Komisija ar tādu pašu pamatojumu un saskaņā ar tādu pašu kārtību, kāda ir spēkā attiecībā uz Kopienas dalībvalstu ekspertiem.4. Pēc tam, kad uzsākta šā nolīguma provizoriska piemērošana, un katra nākamā gada sākumā Komisija nosūtīs Šveicei pieprasījumu saskaņā ar šo nolīgumu iemaksāt budžetā līdzekļus saistībā ar programmu. Šo iemaksu izsaka euro un pārskaita Komisijas bankas kontā euro izteiksmē.5. Šveice iemaksu veic līdz 1. aprīlim, ja pieprasījumu veikt iemaksu Komisija ir nosūtījusi līdz 1. martam, bet ne vēlāk kā 30 dienas pēc pieprasījuma veikt iemaksu, ja šādu pieprasījumu Komisija ir nosūtījusi pēc minētā datuma. Jebkurš ieguldījuma samaksas nokavējums būs par pamatu procentu maksājuma uzlikšanai Šveicei par termiņā nesamaksāto summu. Procentu likme atbilst par 3,5 procentu punktiem palielinātai likmei, ko Eiropas Centrālā banka maksājuma termiņa dienā piemēro saviem darījumiem euro.III PIELIKUMSFinanšu kontrole attiecībā uz Šveices dalībniekiem programmā MEDIA 20071. pantsTieša saziņaKomisija tieši sazinās ar Šveicē reģistrētiem programmas dalībniekiem un to apakšlīgumslēdzējiem. Tie var iesniegt tieši Komisijai jebkuru attiecīgo informāciju un dokumentāciju, kas tiem jāiesniedz, pamatojoties uz šajā nolīgumā minētajiem instrumentiem un uz līgumiem, kas noslēgti to īstenošanai.2. pantsRevīzija1. Saskaņā ar Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2006. gada 13. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006, un Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2007. gada 23. aprīļa Regulu (EK, Euratom) Nr. 478/2007, kā arī saskaņā ar citiem šajā nolīgumā minētajiem noteikumiem lēmumos par dotāciju nolīgumiem, kuros iesaistīti Šveicē reģistrēti programmas dalībnieki, var paredzēt zinātnisku, finanšu, tehnoloģiju vai citu revīziju, ko jebkurā laikā programmas dalībnieku vai to apakšlīgumslēdzēju telpās veic Komisijas darbinieki vai citas Komisijas pilnvarotas personas.2. Lai veiktu šādu revīziju, Komisijas darbiniekiem vai citām Komisijas pilnvarotām personām ir attiecīga piekļuve telpām, darbiem un dokumentiem, kā arī visai nepieciešamajai informācijai, tostarp informācijai elektroniskā veidā. Šīs piekļuves tiesības ir skaidri noteiktas līgumos, kas noslēgti šajā nolīgumā minēto instrumentu īstenošanai.3. Eiropas Kopienu Revīzijas palātai ir tādas pašas tiesības kā Komisijai.4. Revīziju var veikt pēc programmas vai šā nolīguma termiņa beigām saskaņā ar attiecīgajos līgumos paredzētajiem noteikumiem.5. Šveices Federālo Revīzijas dienestu iepriekš informē par Šveices teritorijā veicamu revīziju. Šāda informēšana nav juridisks priekšnosacījums šādas revīzijas veikšanai.3. pantsPārbaudes uz vietas1. Saskaņā ar šo nolīgumu Komisija (un OLAF ) ir pilnvarota veikt pārbaudes un kontroli uz vietas Šveices teritorijā atbilstīgi noteikumiem, kas izklāstīti Padomes 1996. gada 11. novembra Regulā (Euratom, EK) Nr. 2185/96 par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses pret krāpšanu un citām nelikumībām.2. Pārbaudes un kontroli uz vietas Komisija sagatavo un veic ciešā sadarbībā ar Šveices Federālo Revīzijas dienestu vai citām kompetentām Šveices Federālā Revīzijas dienesta izraudzītām Šveices iestādēm, kuras laikus informējamas par pārbaužu un kontroles priekšmetu, mērķi un tiesisko pamatu, lai tās varētu sniegt vajadzīgo palīdzību. Šādā nolūkā Šveices kompetento iestāžu ierēdņi var piedalīties pārbaudēs un kontrolē uz vietas.3. Ja attiecīgās Šveices iestādes vēlas, tās var veikt pārbaudes un kontroli uz vietas kopīgi ar Komisiju.4. Ja programmas MEDIA 2007 dalībnieki iebilst pret pārbaudēm vai kontroli uz vietas, Šveices iestādes, rīkojoties saskaņā ar valsts tiesību aktiem, sniedz Komisijas inspektoriem vajadzīgo palīdzību, lai tie varētu izpildīt savu pienākumu veikt pārbaudes vai kontroli uz vietas.5. Komisija pēc iespējas drīzāk informē Šveices Federālo Revīzijas dienestu par visiem atklātajiem faktiem vai aizdomām par pārkāpumiem, kas radušās, veicot pārbaudes vai kontroli uz vietas. Jebkurā gadījumā Komisijai jāinformē iepriekšminētā iestāde par šādu pārbaužu un kontroles rezultātiem.4. pantsInformācija un apspriedes1. Lai pienācīgi īstenotu šo pielikumu, kompetentās Šveices un Kopienas iestādes regulāri apmainās ar informāciju un pēc vienas puses pieprasījuma rīko apspriedes.2. Kompetentās Šveices iestādes nekavējoties paziņo Komisijai par jebkādu informāciju, kas nonākusi to rīcībā un rada aizdomas par pārkāpumiem saistībā ar tādu līgumu vai nolīgumu noslēgšanu un īstenošanu, kuri noslēgti šajā nolīgumā minēto instrumentu īstenošanai.5. pantsKonfidencialitāteJebkādā veidā paziņota vai iegūta informācija saskaņā ar šo pielikumu ir dienesta noslēpums, un to aizsargā tādā pašā veidā, kā līdzīgu informāciju aizsargā ar Šveices tiesību aktiem un ar attiecīgiem noteikumiem, ko piemēro Kopienas iestādēm. Šādu informāciju drīkst paziņot tikai tām personām Kopienas, dalībvalstu vai Šveices iestādēs, kurām tā ir jāzina amata pienākumu veikšanai, un to var izmantot, tikai lai nodrošinātu Līgumslēdzēju pušu finansiālo interešu efektīvu aizsardzību.6. pantsAdministratīvie pasākumi un sankcijasNeskarot Šveices krimināltiesību piemērošanu, Komisija var piemērot administratīvus pasākumus un sankcijas saskaņā ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002, Regulu (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 un Padomes 1995. gada 18. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95 par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību.7. pantsPiedziņa un izpildeAtbilstīgi programmai MEDIA 2007 pieņemtie Komisijas lēmumi šā nolīguma darbības jomā, ar kuriem nosaka finansiālas saistības personām, kas nav valstis, ir izpildāmi Šveices teritorijā. Šveices valdības izraudzīta iestāde izdod izpildes rīkojumu, pārbaudot vienīgi tiesību akta autentiskumu, un par to bez nepamatotas kavēšanās informē Komisiju. Izpilde notiek atbilstīgi Šveicē noteiktajai kārtībai. Eiropas Kopienu Tiesa kontrolē izpildes lēmuma likumību. Eiropas Kopienu Tiesas un Pirmās instances tiesas spriedumi saskaņā ar šķīrējklauzulu izpildāmi ar tādiem pašiem noteikumiem.NOBEIGUMA AKTSEIROPAS KOPIENAS un ŠVEICES KONFEDERĀCIJAS pilnvarotie, tikušies 2007. gada (datums) ……. (vieta) ......., lai parakstītu Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu audiovizuālajā jomā, nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmā MEDIA 2007 , ir pieņēmuši turpmāk minētās kopīgās deklarācijas, kas pievienotas šim nobeiguma aktam.Kopīga deklarācija, ko līgumslēdzējas puses pieņēmušas par abpusēji izdevīga dialoga izveidi audiovizuālās politikas jomāKopīga deklarācija, ko līgumslēdzējas puses pieņēmušas par nolīguma pielāgošanu jaunajai Kopienas direktīvaiPuses pieņēmušas zināšanai arī šādas deklarācijas, kas pievienotas šim nobeiguma aktam.Padomes deklarācija par Šveices dalību komitejāsPadomes deklarācija par nolīguma I pielikumuSagatavots […], […]Šveices Konfederācijas vārdā – | Eiropas Kopienas vārdā – |KOPĪGA DEKLARĀCIJA,ko līgumslēdzējas puses pieņēmušas par abpusēji izdevīga dialoga izveidi audiovizuālās politikas jomāAbas puses paziņo, ka dialoga izveide par šiem jautājumiem atbilst abpusējām interesēm, lai garantētu nolīguma pienācīgu īstenošanu un lai stiprinātu sadarbību audiovizuālās politikas jomā. Abas puses paziņo, ka šis dialogs notiks gan saskaņā ar šo nolīgumu izveidotajā apvienotajā komitejā, gan arī izmantojot citas iespējas, kur tas būs piemēroti un kad tas būs nepieciešams. Abas puses paziņo, ka, ņemot to vērā, Šveices pārstāvjus var uzaicināt piedalīties sanāksmēs, kas notiek līdztekus tās kontaktkomitejas sanāksmēm, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 30. jūnija Direktīvu 97/36/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos.KOPĪGA DEKLARĀCIJA,ko līgumslēdzējas puses pieņēmušas par nolīguma pielāgošanu jaunajai Kopienas direktīvaiAbas puses paziņo, ka pēc tam, kad tiks pieņemta jauna direktīva, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko groza Padomes Direktīvu 89/552/EEK (COM/2005/646, galīgā redakcija), apvienotā komiteja lems par I pielikuma 1. pantā iekļautās atsauces uz Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/36/EK aizstāšanu ar atsauci uz jauno direktīvu.PADOMES DEKLARĀCIJApar Šveices dalību komitejāsPadome piekrīt, ka Šveices pārstāvji jautājumos, kas uz tiem attiecas, piedalās programmas MEDIA komiteju un ekspertu grupu sanāksmēs kā novērotāji. Balsošanas laikā šīs komitejas un ekspertu grupas sanāk bez Šveices pārstāvju klātbūtnes.PADOMES DEKLARĀCIJApar nolīguma I pielikumuLai nodrošinātu šā nolīguma veiksmīgu darbību:i) atbilstīgi Šveices saistībām par raidījumu uztveršanas un retranslācijas brīvību uz Šveices jurisdikcijā esošām televīzijas raidorganizācijām attieksies tāda pati kārtība, kādu Šveice piemēro Kopienas dalībvalsts jurisdikcijā esošām televīzijas raidorganizācijām, kā noteikts šā pielikuma 1. pantā;ii) atbilstīgi Šveices saistībām veicināt tādu noteikumu piemērošanu, kas attiecas uz dalībvalstu veiktiem pasākumiem, lai nodrošinātu sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu pārraidīšanu, uz pasākumiem, ko Šveice veikusi vai gatavojas veikt šādā nolūkā, attieksies tāda pati kārtība, kāda attiecas uz dalībvalstu pasākumiem, kas iecerēti saskaņā ar direktīvas „Televīzija bez robežām” 3.a pantu.TIESĪBU AKTA FINANŠU PĀRSKATS1.  PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMSPriekšlikums Padomes lēmumam par Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma audiovizuālajā jomā, nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmā MEDIA 2007 , un nobeiguma akta parakstīšanu2.  ABM/ABB (BUDŽETA LĪDZEKĻU VADĪBA VAI SADALE PA DARBĪBAS JOMĀM)Politikas joma: Informācijas sabiedrība un plašsaziņas līdzekļi3.  BUDŽETA POZĪCIJAS4.  Budžeta pozīcijas (darbības pozīcijas un atbilstīgā tehniskā un administratīvā atbalsta pozīcijas (ex BA pozīcijas)), tostarp5.  Šveices dalībnieku līdzdalību programmas pasākumos, kā arī izmaksas saistībā ar nolīguma īstenošanu (Eiropas ekspertu un Komisijas ierēdņu ceļa izdevumi komandējumu, darbsemināru, semināru un sanāksmju laikā) ietver programmas MEDIA 2007 īpašajās budžeta pozīcijās un ar to saistītajās budžeta pozīcijās:09 06 01 MEDIA 2007 09 01 04 05 MEDIA 2007 — Administratīvās pārvaldības izdevumi09 01 04 30 Izglītības, audiovizuālās jomas un kultūras izpildaģentūra — Subsīdija programmu 3.b pozīcijai6.  Šveices dalība7.  Budžeta pozīcija 6033 (ieņēmumi).8.  Darbības un finansiālās ietekmes ilgumsNo parakstīšanas dienas līdz programmas MEDIA 2007 termiņa beigām, kā noteikts nolīguma 12. un 13. pantā.9.  Budžeta informācija (vajadzības gadījumā pievienot papildu rindas)Budžeta pozīcija | Izdevumu veids | Jauns | EBTA iemaksa | Kandidātvalstu iemaksas | Finanšu plāna pozīcija |06 06 01 09 01 04 05 09 01 04 30 | Fakult. Fakult. Fakult. | Dif.[10] Nedif.[11] Nedif. | Nē Nē Nē | Jā Jā Jā | Jā Jā Jā | 3.B 3.B 3.B |10.  RESURSU KOPSAVILKUMS11.  Finanšu resursi12.  Saistību apropriāciju (SA) un maksājumu apropriāciju (MA) kopsavilkumsEURf |KOPĀ — SA, ieskaitot līdzfinansējumu | a+c+d+e+f |13.  Saderība ar finanšu plānojumux Priekšlikums ir saderīgs ar pašreizējo finanšu plānojumu( Pieņemot priekšlikumu, jāpārplāno attiecīgā pozīcija finanšu plānā( Pieņemot priekšlikumu, var būt jāpiemēro Iestāžu nolīguma noteikumi[15] (par elastības fondu vai finanšu plāna pārskatīšanu)14.  Finansiālā ietekme uz ieņēmumiem( Priekšlikums finansiāli neietekmē ieņēmumusx Priekšlikumam ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, un tā ir šāda:EURPirms darbības [Gads n-1] | Pēc darbības |B*, C*/AST |12 360 | 8 divas dienas ilgi komandējumi |24 720 | Ceļa izdevumi un uzturēšanās izdevumi 16 dalībniekiem divas dienas ilgās sanāksmēs |(8 240+ 6 180) =14 420 | Ceļa izdevumi un uzturēšanās izdevumi 3 dalībniekiem 2 divas dienas ilgās sanāksmēs Ceļa izdevumi un uzturēšanās izdevumi 2 Šveices ekspertiem, kuri piedalās 2 sanāksmēs, kas vidēji ilgst 5 dienas |15.  Cilvēkresursu finansiālās izmaksas un saistītās izmaksas, kas nav ietvertas pamatsummāEURCilvēkresursu veids |2007 |2008 |2009 |2010 |2011 |2012 |2013 |Kopā | |Ierēdņi un pagaidu darbinieki (XX 01 01) | | | | | | | | | |Personāls, ko finansē atbilstīgi XX 01 02. pantam (palīgpersonāls, valsts norīkotie eksperti, līgumpersonāls utt.)(norādīt budžeta pozīciju) |0 |0 |0 |0 |0 |0 |0 |0 | | Kopā — cilvēkresursu izmaksas un saistītie izdevumi (NAV ietverti pamatsummā) | | | | | | | | | | Aprēķins — ierēdņi un pagaidu darbinieki — nepiemēroVajadzības gadījumā skatīt 8.2.1. punktuAprēķins — personāls, ko finansē atbilstīgi XX 01 02. pantam — nepiemēroVajadzības gadījumā skatīt 8.2.1. punktu16.  Citi administratīvie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummāEUR| 2007 |2008 |2009 |2010 |2011 |2012 |2013 |KOPĀ | |XX 01 02 11 01 – Komandējumi | | | | | | | | | |XX 01 02 11 02 – Sanāksmes un konferences | | | | | | | | | |XX 01 02 11 03 – Komitejas[22]| | | | | | | | | |XX 01 02 11 04 – Pētījumi un konsultēšanās | | | | | | | | | |XX 01 02 11 05 – Informācijas sistēmas | | | | | | | | | | 2. Citi pārvaldības izdevumi (kopā) (XX 01 02 11) | | | | | | | | | | 3. Citi administratīva rakstura izdevumi (precizēt, norādot budžeta pozīciju) | | | | | | | | | | Kopā — administratīvie izdevumi, izņemot cilvēkresursu izmaksas un saistītos izdevumus (NAV ietverti pamatsummā) |0 |0 |0 |0 |0 |0 |0 | | |Aprēķins citi administratīvie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummāPielikums Metode, lai aprēķinātu ietekmi uz ieņēmumiemAprēķinot Šveices ieguldījumu programmas MEDIA 2007 budžetā, ņemti vērā divi elementi:-  paredzamās darbības izmaksas, kas aprēķinātas, pamatojoties uz programmas budžetu un valsts prognozētajām izmantošanas spējām,-  paredzamās administratīvās izmaksas, kas atbilst izmaksām par sanāksmēm, komandējumiem un vienu A kategorijas pagaidu darbinieku.*****[1] Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmums Nr. 1718/2006/EK par atbalsta programmas īstenošanu Eiropas audiovizuālajā nozarē ( MEDIA 2007 ) (OV L 327, 24.11.2006., 12. lpp.).[2] OV L 90, 28.3.2006., 23. lpp.[3] OV L 90, 28.3.2006., 35. lpp.[4] OV C …,…, .… lpp.[5] OV L …, …, …. lpp.[6] Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmums Nr. 1718/2006/EK par atbalsta programmas īstenošanu Eiropas audiovizuālajā nozarē ( MEDIA 2007 ) (OV L 327, 24.11.2006., 12. lpp.).[7] Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīva 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos (OV L 298, 17.10.1989., 23.lpp.).[8] Padomes 2002. gada 25. jūnija Regula (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar 2006. gada 13. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006 (OV L 390, 30.12.2006., 1. lpp.).[9] Komisijas 2002. gada 23. decembra Regula (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2007. gada 23. aprīļa Regulu (EK, Euratom) Nr. 478/2007 (OV L 111, 28.4.2007., 13.-45. lpp.).[10] Diferencētas apropriācijas.[11] Nediferencētas apropriācijas.[12] Izdevumi, kas nav ietverti attiecīgās xx. sadaļas xx 01. nodaļā.[13] Izdevumi, kas ietverti xx sadaļas xx 01 04. pantā.[14] Izdevumi, kas ietverti xx 01 nodaļā, izņemot xx 01 04. vai xx 01 05. pantu.[15] Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu.[16] Ja metodes ir vairākas, sniegt papildu informāciju šā punkta iedaļā „Piezīmes”.[17] Saskaņā ar aprakstu 5.3. punktā.[18] Atbilstīgās izmaksas NAV ietvertas pamatsummā.[19] Atbilstīgās izmaksas NAV ietvertas pamatsummā.[20] Atbilstīgās izmaksas ir ietvertas pamatsummā.[21] Programmas pārvaldības komitejas un, iespējams, projektu atlases komitejas.[22] Precizēt komitejas veidu un grupu, pie kuras tā pieder.