CELEX: 21982A0526(02)
Language: el
Date: 1982-05-13 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας καί τών Μπαρμπάντος, τής Λαϊκής Δημοκρατίας τού Κογκό, τού Φίτζι, τής Συνεργατικής Δημοκρατίας τής Γουιάνα, τής Τζαμάικα, τής Δημοκρατίας τής Κένυα, τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Μαδαγασκάρης, τής Δημοκρατίας τού Μαλάουι, τής νήσου Μαυρικίου, τής Δημοκρατίας τής Ουγκάντα, τής Δημοκρατίας τού Σουρινάμ, τού Βασιλείου τής Σουαζιλάνδης, τής Ηνωμένης Δημοκρατίας τής Τανζανίας, τού Τρινιτάντ καί Τομπάγκο καί τής Δημοκρατίας τής Ζιμπάμπουε, γιά τήν προσχώρηση τής τελευταίας αυτής χώρας στό πρωτόκολλο αριθ. 7 γιά τή ζάχαρη AKE, πού είναι προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση AKE-EOK

Avis juridique important

|

21982A0526(02)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας καί τών Μπαρμπάντος, τής Λαϊκής Δημοκρατίας τού Κογκό, τού Φίτζι, τής Συνεργατικής Δημοκρατίας τής Γουιάνα, τής Τζαμάικα, τής Δημοκρατίας τής Κένυα, τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Μαδαγασκάρης, τής Δημοκρατίας τού Μαλάουι, τής νήσου Μαυρικίου, τής Δημοκρατίας τής Ουγκάντα, τής Δημοκρατίας τού Σουρινάμ, τού Βασιλείου τής Σουαζιλάνδης, τής Ηνωμένης Δημοκρατίας τής Τανζανίας, τού Τρινιτάντ καί Τομπάγκο καί τής Δημοκρατίας τής Ζιμπάμπουε, γιά τήν προσχώρηση τής τελευταίας αυτής χώρας στό πρωτόκολλο αριθ. 7 γιά τή ζάχαρη AKE, πού είναι προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση AKE-EOK  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 147 της 26/05/1982 σ. 0003

***** ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των Μπαρμπάντος, της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό, του Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνα, της Τζαμάικα, της Δημοκρατίας της Κένυα, της Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουι, της νήσου Μαυρικίου, της Δημοκρατίας της Ουγκάντα, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, του Τρινιτάντ και Τομπάγκο και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε, για την προσχώρηση της τελευταίας αυτής χώρας στο πρωτόκολλο αριθ. 7 για τη ζάχαρη ΑΚΕ, που είναι προσαρτημένο στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ  Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  Οι εκπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 7 για τη ζάχαρη ΑΚΕ, το οποίο προσαρτάται στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε και της Επιτροπής, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, συμφώνησαν τα ακόλουθα.  Η Δημοκρατία της Ζιμπάμπουε αναγράφεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του εν λόγω πρωτοκόλλου με συμφωνημένη ποσότητα 25 000 τόνων από την 1η Ιουλίου 1982 καί, για την περίοδο μέχρι 30 Ιουνίου 1982, συμφωνημένη ποσότητα 6 000 τόνων.  Θα σας ήμουν ευγνώμων εάν είχατε την καλωσύνη να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι η επιστολή αυτή, μαζί με την απάντησή σας, αποτελεί συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ, που αναφέρονται ανωτέρω, και της Κοινότητας.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτιμήσεώς μου.  Εξ ονόματος του Συμβουλίου  των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη σημερινής επιστολής σας, η οποία έχει ως εξής:  «Οι εκπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 7 για τη ζάχαρη ΑΚΕ, το οποίο προσαρτάται στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε και της Επιτροπής, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, συμφώνησαν τα ακόλουθα.  Η Δημοκρατία της Ζιμπάμπουε αναγράφεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του εν λόγω πρωτοκόλλου με συμφωνημένη ποσότητα 25 000 τόνων από την 1η Ιουλίου 1982 καί, για την περίοδο μέχρι 30 Ιουνίου 1982, με συμφωνημένη ποσότητα 6 000 τόνων.  Θα σας ήμουν ευγνώμων εάν είχατε την καλωσύνη να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι η επιστολή αυτή, μαζί με την απάντησή σας, αποτελεί συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ, που αναφέρονται ανωτέρω, και της Κοινότητας.»  Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συμφωνία των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ, που αναφέρονται στην εν λόγω επιστολή, επί των ανωτέρω.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτιμήσεώς μου.  Εξ ονόματος των κυβερνήσεων