CELEX: 22004A1223(01)
Language: es
Date: 2004-12-08 00:00:00
Title: Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la República Popular China sobre cooperación y asistencia administrativa mutua en materia aduanera

L 375/20              ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                          23.12.2004
                                                                ACUERDO
              entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la República Popular China sobre cooperación y
                                         asistencia administrativa mutua en materia aduanera
              LA COMUNIDAD EUROPEA
              y
              EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA
              (en lo sucesivo, «las Partes contratantes»),
              CONSIDERANDO la importancia de los vínculos comerciales entre la República Popular China y la Comu-
              nidad Europea, y deseosas de contribuir, en beneficio de ambas Partes contratantes, al desarrollo armonioso
              de dichos vínculos;
              ENTENDIENDO que, para alcanzar ese objetivo, debe existir el compromiso de desarrollar la cooperación
              aduanera;
              TENIENDO EN CUENTA el desarrollo de la cooperación aduanera entre las Partes contratantes, en lo que
              respecta a los regímenes aduaneros;
              CONSIDERANDO que las operaciones contrarias a la legislación aduanera, incluidas las vulneraciones de los
              derechos de propiedad intelectual e industrial, son perjudiciales para los intereses económicos, fiscales y
              comerciales de ambas Partes contratantes, y reconociendo la importancia de garantizar la valoración precisa
              de los derechos de aduana y de otros gravámenes, en particular para la aplicación correcta de las normas
              sobre el valor en aduana, el origen y la clasificación arancelaria;
              CONVENCIDAS de que la cooperación entre las autoridades administrativas competentes puede aumentar la
              eficacia de las acciones contra tales operaciones;
              TENIENDO EN CUENTA las obligaciones establecidas con arreglo a los convenios internacionales ya aceptados
              o aplicados por las Partes contratantes, así como las actividades relacionadas con las aduanas emprendidas
              por la Organización Mundial del Comercio;
              TENIENDO EN CUENTA el Acuerdo de cooperación comercial y económica entre la Comunidad Económica
              Europea y la República Popular China firmado en 1985.
              HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                             TÍTULO 1                                         China, y en la Comunidad Europea, los servicios competen-
                                                                              tes en materia aduanera de la Comisión de las Comunidades
                  DISPOSICIONES GENERALES                                     Europeas y las autoridades aduaneras de los Estados miem-
                                                                              bros de la Comunidad Europea;
                             Artículo 1
                           Definiciones
                                                                           c) «autoridad requirente»: la autoridad administrativa compe-
A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:                         tente designada a tal efecto por una Parte contratante y
                                                                              que formula la solicitud de asistencia administrativa con
                                                                              arreglo al presente Acuerdo;
a) «legislación aduanera»: cualesquiera disposiciones legislativas
   o reglamentarias u otros instrumentos jurídicamente vincu-
   lantes de la Comunidad Europea o la República Popular                   d) «autoridad requerida»: la autoridad administrativa competente
   China, que regulen la importación, la exportación, el tránsito             designada a tal efecto por una Parte contratante y que recibe
   de mercancías y su inclusión en cualquier otro régimen                     la solicitud de asistencia administrativa con arreglo al pre-
   aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción                sente Acuerdo;
   y control;
b) «autoridad aduanera»: en la República Popular China, la Ad-             e) «datos personales»: toda información relativa a una persona
   ministración General de Aduanas de la República Popular                    física identificada o identificable;
 ---pagebreak--- 23.12.2004            ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                            L 375/21
f) «operación contraria a la legislación aduanera»: cualquier vul-            sión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros de
    neración o intento de vulneración de la legislación aduanera;             cualquier información obtenida con arreglo al presente
                                                                              Acuerdo que pudiera tener interés para la Comunidad.
g) «persona»: persona física o jurídica;
                                                                          2.     No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las disposicio-
h) «información»: datos, estén o no tratados o analizados, y              nes del presente Acuerdo prevalecerán sobre las disposiciones
    documentos, informes y comunicaciones de otra índole en               de cualquier acuerdo bilateral sobre cooperación aduanera y
    cualquier formato, incluido electrónico, o copias certificadas        asistencia administrativa mutua que haya sido celebrado o pu-
    o autenticadas de los mismos.                                         diera celebrarse entre Estados miembros concretos y la Repú-
                                                                          blica Popular China, en la medida en que las disposiciones de
                                                                          estos últimos sean incompatibles con las del presente Acuerdo.
                            Artículo 2
                      Aplicación territorial                              3.     En lo que se refiere a las cuestiones relacionadas con la
                                                                          aplicabilidad del presente Acuerdo, las Partes contratantes se
El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, al territorio             consultarán para resolver los problemas en el marco del Comité
aduanero de la República Popular China y, por otra, a los                 Mixto de Cooperación Aduanera establecido en virtud del ar-
territorios en los que es aplicable el Tratado constitutivo de la         tículo 21 del presente Acuerdo.
Comunidad Europea y en las condiciones previstas en el mismo.
                            Artículo 3
                                                                                                      TÍTULO III
                         Evolución futura
                                                                                             COOPERACIÓN ADUANERA
Las Partes contratantes podrán, por consentimiento mutuo, am-
pliar el presente Acuerdo con el fin de aumentar y completar                                          Artículo 6
los niveles de la cooperación aduanera de acuerdo con su le-
gislación aduanera respectiva, mediante acuerdos sobre sectores                                Ámbito de cooperación
o temas específicos.
                                                                          1.     Las Partes contratantes se comprometen a desarrollar la
                                                                          cooperación aduanera. En particular, tratarán de cooperar para:
                             TÍTULO II
                                                                          a) establecer y mantener canales de comunicación entre sus
                    ÁMBITO DEL ACUERDO                                        autoridades aduaneras que faciliten y garanticen un rápido
                                                                              intercambio de información;
                            Artículo 4
          Realización de la cooperación y asistencia                      b) facilitar la coordinación eficaz entre sus autoridades aduane-
                                                                              ras;
Todas las actividades de cooperación y asistencia en el marco
del presente Acuerdo serán llevadas a cabo por las Partes con-
tratantes de conformidad con sus leyes, reglamentaciones y                c) abordar cualquier cuestión administrativa relacionada con el
demás instrumentos jurídicos pertinentes. Además, todas esas                  presente Acuerdo que pueda requerir ocasionalmente su ac-
actividades serán realizadas por cada Parte contratante dentro                tuación conjunta.
de los límites de su competencia y de los recursos disponibles.
                                                                          2.     Las Partes contratantes se comprometen a desarrollar ac-
                            Artículo 5                                    ciones de simplificación de los intercambios en materia adua-
                                                                          nera teniendo en cuenta la labor realizada al respecto por las
          Obligaciones impuestas por otros acuerdos                       organizaciones internacionales.
1.     Habida cuenta de las competencias respectivas de la Co-
munidad Europea y de los Estados miembros, las disposiciones              3.     En virtud del presente Acuerdo, la cooperación aduanera
del presente Acuerdo:                                                     abarcará todos los aspectos relacionados con la aplicación de la
                                                                          legislación aduanera.
a) no afectarán a las obligaciones de las Partes contratantes
    establecidas en virtud de cualquier otro acuerdo o convenio                                       Artículo 7
    internacional;
                                                                                       Cooperación en regímenes aduaneros
b) se considerarán complementarias a las de los acuerdos sobre
                                                                          Las Partes contratantes manifiestan su compromiso de facilitar
    cooperación aduanera y asistencia administrativa mutua que
                                                                          la circulación legítima de mercancías e intercambiarán informa-
    hayan sido celebrados o puedan celebrarse entre Estados
                                                                          ción y conocimientos especializados sobre medidas que permi-
    miembros concretos y la República Popular China;
                                                                          tan mejorar las técnicas y regímenes aduaneros, así como sobre
                                                                          los sistemas informatizados, con el fin de respetar tal compro-
c) no afectarán a las disposiciones comunitarias que regulan la           miso de conformidad con las disposiciones del presente
    comunicación entre los servicios competentes de la Comi-              Acuerdo.
 ---pagebreak--- L 375/22               ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                             23.12.2004
                             Artículo 8                                                                Artículo 11
                       Cooperación técnica                                                    Asistencia previa solicitud
Las autoridades aduaneras de las Partes contratantes podrán               1.     A petición de la autoridad requirente, la autoridad reque-
prestarse asistencia técnica en materia aduanera cuando sea               rida le facilitará toda la información pertinente que le permita
mutuamente beneficioso; ello incluirá:                                    garantizar la correcta aplicación de la legislación aduanera, en
                                                                          particular la información relativa a las actividades detectadas o
                                                                          proyectadas que sean o puedan ser contrarias a dicha legisla-
a) el intercambio de personal y de expertos, para fomentar la             ción. En especial, previa petición, las autoridades aduaneras se
   comprensión mutua de la legislación aduanera, los procedi-             suministrarán información relativa a actividades que puedan
   mientos y las técnicas de la otra Parte;                               constituir un delito en el territorio de la otra Parte, por ejemplo,
                                                                          declaraciones en aduana y certificados de origen incorrectos, y
                                                                          facturas u otros documentos cuya incorrección o falsedad se
b) la formación, en particular el desarrollo de las aptitudes             sepa con certeza o se sospeche.
   especializadas de sus funcionarios de aduanas;
c) el intercambio de datos profesionales, científicos y técnicos          2.     A petición de la autoridad requirente, la autoridad reque-
   relativos a la legislación y los regímenes aduaneros;                  rida le informará de:
d) técnicas y métodos perfeccionados de tratamiento de pasa-              a) la autenticidad de los documentos oficiales presentados en
   jeros y carga;                                                             apoyo de una declaración de mercancías realizada a la auto-
                                                                              ridad aduanera de la Parte solicitante;
e) cualquier otra cuestión administrativa general que pueda re-
   querir ocasionalmente acciones conjuntas por sus adminis-              b) si las mercancías exportadas del territorio de una de las
   traciones aduaneras.                                                       Partes contratantes han sido importadas legalmente en el
                                                                              territorio de la otra Parte contratante, precisando, en su
                                                                              caso, el régimen aduanero aplicado a las mismas;
                             Artículo 9
      Coordinación en organizaciones internacionales
                                                                          c) si las mercancías importadas en el territorio de una de las
Las autoridades aduaneras intentarán desarrollar y consolidar su              Partes contratantes han sido exportadas legalmente del terri-
cooperación en temas de interés común para lograr una posi-                   torio de la otra Parte contratante, precisando, en su caso, el
ción coordinada cuando esos temas sean objeto de debate en el                 régimen aduanero aplicado a las mismas.
marco de organizaciones internacionales.
                                                                          3.     A petición de la autoridad requirente, la autoridad reque-
                                                                          rida adoptará, dentro de su marco de disposiciones legislativas o
                             TÍTULO IV                                    reglamentarias u otros instrumentos jurídicamente vinculantes,
                                                                          las medidas necesarias para garantizar una vigilancia especial
            ASISTENCIA ADMINISTRATIVA MUTUA                               sobre:
                            Artículo 10
                      Ámbito de aplicación                                a) las personas respecto a las cuales existan fundadas sospechas
                                                                              de que están participando o han participado en operaciones
1.    En su prestación de asistencia mutua, las autoridades adua-             contrarias a la legislación aduanera;
neras se facilitarán la información oportuna para garantizar la
aplicación correcta de la legislación aduanera y la prevención, la
investigación y la persecución de cualquier vulneración de la             b) los lugares en los que se hayan reunido o puedan reunirse
misma.                                                                        depósitos de mercancías de forma que existan fundadas sos-
                                                                              pechas de que tales mercancías están destinadas a ser utili-
                                                                              zadas en operaciones contrarias a la legislación aduanera;
2.    La asistencia en materia aduanera prevista en el presente
Acuerdo atañerá a cualquier autoridad administrativa de las
Partes contratantes que sea competente para la aplicación del
Acuerdo. Ello no prejuzgará las normas que regulan la asistencia          c) las mercancías transportadas o que puedan serlo de manera
mutua en materia penal. Tampoco abarcará la información ob-                   que existan fundadas sospechas de que están destinadas a ser
tenida con arreglo a los poderes ejercidos a instancias de una                utilizadas en operaciones contrarias a la legislación aduanera;
autoridad judicial.
                                                                          d) los medios de transporte que están siendo o puedan ser
3.    El presente Acuerdo no abarca la asistencia prestada para               utilizados de manera que existan fundadas sospechas de
recuperar derechos, impuestos o multas ni para proceder a la                  que están destinados a ser utilizados en operaciones contra-
detención de personas o al embargo o la retención de bienes.                  rias a la legislación aduanera.
 ---pagebreak--- 23.12.2004              ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 375/23
                              Artículo 12                                  3.      Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la
                                                                           autoridad requerida o en una lengua aceptable por dicha auto-
                        Asistencia espontánea                              ridad. Este requisito no se aplicará a los documentos que acom-
                                                                           pañen la solicitud a que se refiere el apartado 1.
Las Partes contratantes se prestarán asistencia mutua, por ini-
ciativa propia y de conformidad con sus disposiciones legisla-
tivas o reglamentarias u otros instrumentos jurídicamente vin-             4.      Si una solicitud no cumple los requisitos formales indica-
culantes, cuando lo consideren necesario para la correcta apli-            dos, se podrá solicitar que se corrija o complete; mientras tanto
cación de la legislación aduanera, en especial en las situaciones          podrán adoptarse medidas cautelares.
que puedan suponer un perjuicio sustancial a la economía, la
salud pública, la seguridad pública o a intereses vitales similares
de la otra Parte contratante, en relación con:                                                           Artículo 14
                                                                                              Tramitación de las solicitudes
a) las actividades que sean o parezcan ser operaciones contra-
    rias a la legislación aduanera y que puedan interesar a la otra        1.      Para dar curso a una solicitud de asistencia, la autoridad
    Parte contratante;                                                     requerida procederá, dentro de los límites de su competencia y
                                                                           de los recursos disponibles, como si actuara por cuenta propia o
                                                                           a petición de otras autoridades de la misma Parte contratante, a
b) los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar ope-               proporcionar la información que obre en su poder y a realizar o
    raciones contrarias a la legislación aduanera;                         disponer que se realicen las investigaciones adecuadas.
c) las mercancías de las que se sepa que pueden ser objeto de              2.      Las solicitudes de asistencia se resolverán de conformidad
    operaciones contrarias a la legislación aduanera;                      con las disposiciones legislativas y reglamentarias u otros ins-
                                                                           trumentos jurídicamente vinculantes de la autoridad requerida.
d) las personas respecto a las cuales existan fundadas sospechas
    de que están participando o han participado en operaciones             3.      Funcionarios debidamente autorizados de una Parte con-
    contrarias a la legislación aduanera;                                  tratante podrán, con la conformidad de la otra Parte contratante
                                                                           y en las condiciones que ésta establezca, estar presentes en las
                                                                           investigaciones realizadas en la jurisdicción de esta última en
e) los medios de transporte sobre los que existan fundadas                 casos específicos.
    sospechas de que han sido, son o pueden ser utilizados en
    operaciones contrarias a la legislación aduanera.
                                                                           4.      En caso de que no se pueda satisfacer la solicitud, se
                                                                           notificará este hecho a la autoridad requirente sin demora, ad-
                              Artículo 13                                  juntando una declaración de las razones y cualquier otra infor-
        Fondo y forma de las solicitudes de asistencia                     mación que la autoridad requerida considere pueda ser de uti-
                                                                           lidad para la autoridad requirente.
1.     Las solicitudes formuladas en virtud del presente Acuerdo
se harán por escrito e irán acompañadas por los documentos
necesarios para darles curso. Cuando la urgencia de la situación                                         Artículo 15
así lo exija, podrán aceptarse solicitudes verbales, pero deberán             Forma en la que se deberá comunicar la información
ser confirmadas inmediatamente por escrito.
                                                                           1.      La autoridad requerida comunicará por escrito los resulta-
                                                                           dos de las investigaciones a la autoridad requirente, adjuntando
2.     Las solicitudes presentadas de conformidad con el apar-
                                                                           los documentos, copias certificadas y demás elementos pertinen-
tado 1 incluirán los datos siguientes:
                                                                           tes.
a) el respaldo formal de la autoridad requirente;
                                                                           2.      Esta información podrá facilitarse por medios informáticos
                                                                           y será, en su caso, confirmada inmediatamente por escrito.
b) la medida solicitada;
                                                                                                         Artículo 16
c) el objeto y el motivo de la solicitud;
                                                                                  Excepciones a la obligación de prestar asistencia
d) las disposiciones legislativas o reglamentarias u otros instru-         1.      La asistencia podrá denegarse o supeditarse al cumpli-
    mentos jurídicamente vinculantes relativos al caso;                    miento de determinadas condiciones o requisitos, en caso de
                                                                           que una Parte contratante considere que la asistencia en el
                                                                           marco del presente Acuerdo:
e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca
    de las personas objeto de las investigaciones;
                                                                           a) pudiera perjudicar la soberanía de la República Popular
                                                                                China o la de un Estado miembro de la Comunidad Europea
f) un resumen de los hechos pertinentes de las investigaciones                  al que se haya solicitado la prestación de asistencia con
    ya efectuadas.                                                              arreglo al presente Acuerdo; o
 ---pagebreak--- L 375/24               ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                          23.12.2004
b) pudiera atentar contra el orden público, la seguridad u otros           4.    La información obtenida se utilizará únicamente a efectos
    intereses esenciales, en particular en los casos mencionados           del presente Acuerdo. Cuando una de las Partes contratantes
    en el apartado 2 del artículo 17, o                                    desee utilizar dicha información para otros fines, deberá obtener
                                                                           el consentimiento previo por escrito de la autoridad que la haya
                                                                           suministrado. Tal utilización estará sometida a las restricciones
c) implicara la vulneración de un secreto industrial, comercial o          que imponga dicha autoridad.
    profesional.
                                                                           5.    Las disposiciones prácticas para la aplicación del presente
2.     La asistencia podrá ser pospuesta por la autoridad reque-
                                                                           artículo las determinará el Comité Mixto de Cooperación Adua-
rida en caso de que interfiera con una investigación, unas dili-
                                                                           nera establecido en virtud del artículo 21.
gencias o un procedimiento en curso. En tal caso, la autoridad
requerida consultará con la autoridad requirente para decidir si
puede prestarse la asistencia conforme a los términos y condi-
ciones que la autoridad requerida pudiera exigir.                                                      Artículo 18
                                                                                                   Peritos y testigos
3.     Si la autoridad requirente pidiese una asistencia que ella          Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a com-
misma no pudiera proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de            parecer, dentro de los límites de la autorización concedida,
manifiesto este extremo en su solicitud. Corresponderá entonces            como perito o testigo en diligencias administrativas relativas a
a la autoridad requerida decidir la manera en que debe atender             los asuntos comprendidos en el presente Acuerdo en el territo-
tal solicitud.                                                             rio de la otra Parte contratante y a presentar los objetos, docu-
                                                                           mentos o copias certificadas de los mismos que puedan resultar
4.     En los supuestos a los que se hace referencia en los apar-          necesarios para las diligencias. La solicitud de comparecencia
tados 1 y 2, se deberá comunicar sin demora a la autoridad                 deberá indicar con precisión la autoridad administrativa ante
requirente la decisión de la autoridad requerida y sus razones.            la que deberá comparecer el agente y en qué asunto, por qué
                                                                           concepto y en qué calidad se oirá al agente.
                            Artículo 17
                                                                                                       Artículo 19
        Intercambio de información y confidencialidad
                                                                                                  Gastos de asistencia
1.     Toda información comunicada en cualquier forma en apli-
cación del presente Acuerdo tendrá carácter confidencial o res-            1.    Las Partes contratantes renunciarán a reclamarse el reem-
tringido según las normas aplicables en cada Parte contratante.            bolso de los gastos derivados de la aplicación del presente
Estará amparada por la obligación del secreto oficial y gozará de          Acuerdo salvo, cuando proceda, en el caso de los gastos relati-
la protección concedida a información similar por las leyes                vos a los peritos y los testigos, así como de los intérpretes y
aplicables de la Parte contratante que la haya recibido y las              traductores que no sean empleados de las administraciones pú-
disposiciones correspondientes que se apliquen a las autoridades           blicas.
comunitarias.
                                                                           2.    Si tramitar una solicitud exige o exigirá efectuar gastos de
2.     Sólo se intercambiarán datos de carácter personal cuando            naturaleza sustancial o extraordinaria, las Partes contratantes se
la Parte contratante que pudiera recibirlos se comprometa a                consultarán para determinar los términos y condiciones con
proteger dichos datos con un grado de protección al menos                  arreglo a las cuales se tramitará la solicitud y la manera en
equivalente al aplicable a ese caso concreto en la Parte contra-           que se asumirán los costes.
tante que los suministre. La Parte contratante que pueda sumi-
nistrar la información no estipulará requisitos que sean más
onerosos que los aplicables a la misma en su propia jurisdic-
ción. Las Partes contratantes se comunicarán información sobre
las normas aplicables en su territorio, incluidas, en su caso, las                                      TÍTULO V
disposiciones jurídicas vigentes en los Estados miembros de la                                 DISPOSICIONES FINALES
Comunidad.
                                                                                                       Artículo 20
3.     Lo dispuesto en el presente Acuerdo no será obstáculo                                          Aplicación
para que la información o los documentos obtenidos de con-
formidad con el mismo puedan ser utilizados con valor proba-               1.    La aplicación del presente Acuerdo se confiará a las auto-
torio en diligencias administrativas incoadas posteriormente en            ridades aduaneras de la Comisión de las Comunidades Europeas
relación con operaciones contrarias a la legislación aduanera.             y, en su caso, de los Estados miembros de la Comunidad Eu-
Por lo tanto, las Partes contratantes podrán utilizar con valor            ropea, por una parte, y a la autoridad aduanera de la República
probatorio en sus registros documentales, informes y testimo-              Popular China, por otra. Dichas autoridades decidirán todas las
nios, así como en las diligencias administrativas, la información          medidas y disposiciones prácticas necesarias para su puesta en
obtenida y los documentos consultados de conformidad con lo                práctica, teniendo presentes las normas vigentes, en particular
dispuesto en el presente Acuerdo. Se notificará esa utilización a          sobre protección de datos. Podrán proponer a los organismos
la autoridad competente que haya suministrado esa información              competentes las modificaciones que, en su parecer, deban in-
o haya dado acceso a los documentos.                                       troducirse en el presente Acuerdo.
 ---pagebreak--- 23.12.2004           ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                               L 375/25
2.    Las Partes contratantes se consultarán mutuamente y con            4.    En su caso, el Comité Mixto de Cooperación Aduanera
posterioridad se comunicarán las disposiciones de aplicación             mantendrá informada de las actividades realizadas en el marco
detalladas que se adopten de conformidad con lo dispuesto en             del presente Acuerdo a la Comisión Mixta creada de conformi-
el presente Acuerdo.                                                     dad con el artículo 15 del Acuerdo de cooperación comercial y
                                                                         económica entre la Comunidad Económica Europea y la Repú-
                           Artículo 21                                   blica Popular China.
          Comité Mixto de Cooperación Aduanera
1.    Se crea un Comité Mixto de Cooperación Aduanera com-                                           Artículo 22
puesto por representantes de las autoridades aduaneras de la
República Popular China y de la Comunidad Europea. Se reunirá                        Entrada en vigor y período de validez
en un lugar, una fecha y con un orden del día establecidos de
                                                                         1.    El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes
común acuerdo.
                                                                         siguiente a la fecha en que las Partes contratantes se hayan
                                                                         notificado la conclusión de los procedimientos necesarios a tal
2.    El Comité Mixto de Cooperación Aduanera se ocupará,                efecto.
entre otras cosas, de:
a) velar por el buen funcionamiento del Acuerdo;
                                                                         2.    Las Partes contratantes podrán denunciar el presente
                                                                         Acuerdo comunicándolo por escrito a la otra Parte. La denuncia
b) examinar todos los temas derivados de su aplicación;
                                                                         surtirá efecto a los tres meses de la fecha de notificación a la
                                                                         otra Parte contratante. Las solicitudes de asistencia que se hayan
c) tomar las medidas necesarias para la cooperación aduanera             recibido antes de la denuncia del Acuerdo se completarán de
   de conformidad con los objetivos del presente Acuerdo;                conformidad con lo dispuesto en el mismo.
d) intercambiar puntos de vista sobre cualquier aspecto de in-
   terés común relacionado con la cooperación aduanera, in-
   cluidas las medidas futuras y los recursos necesarios para                                        Artículo 23
   ellas;
                                                                                                  Textos auténticos
e) recomendar soluciones dirigidas a lograr los objetivos del            El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas
   presente Acuerdo.                                                     alemana, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia,
                                                                         finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana,
3.    El Comité Mixto de Cooperación Aduanera aprobará su                maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, sueca y china, siendo
reglamento interno.                                                      cada uno de estos textos igualmente auténtico.
                    En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados para ello, suscriben el presente
                    Acuerdo.
                    Hecho en la Haya, el 8 de diciembre de 2004.
 ---pagebreak--- L 375/26         ES                           Diario Oficial de la Unión Europea 23.12.2004
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Por el Gobierno de la República Popular China
         Za vládu Činské lidové republiky
         For Folkerepublikken Kinas regering
         Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
         Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
         Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
         For the Government of the People's Republic of China
         Pour le gouvernement de la République populaire de Chine
         Per il Governo della Repubblica popolare cinese
         Kīnas Tautas Republikas vārdā
         Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
         A Kínai Népköztársaság kormánya részéről
         Voor de Regering van de Volksrepubliek China
         W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
         Pelo Governo da República Popular da China
         Za vládu Činskey ľudovej republiky
         Za Vlado Ljudske republike Kitajske
         Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
         På Folkrepubliken Kinas regerings vägnar