CELEX: 52005PC0579
Language: lv
Date: 2005-11-15
Title: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regula ar kuru groza 2002. gada 15. jūlija Regulu (EK) Nr. 1592/2002 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                  Briselē, 15.11.2005
                                                  COM(2005) 579 galīgā redakcija
                                                  2005/0228 (COD)
                                       Priekšlikums
                EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
      ar kuru groza 2002. gada 15. jūlija Regulu (EK) Nr. 1592/2002 par kopīgiem
   noteikumiem civilās aviācijas jomā un Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi
                                   (iesniegusi Komisija)
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                        PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1.         TIESISKAIS REGULĒJUMS
   Kopš 2002. gada septembrī stājās spēkā Regula (EK) Nr. 1592/20021 Kopienai ir piešķirta
   ekskluzīva kompetence attiecībā uz aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču
   lidojumderīgumu un to atbilstību vides aizsardzības prasībām. Minētajiem ražojumiem, daļām
   un ierīcēm, kā arī to projektēšanā, izgatavošanā vai apkopē iesaistītajām iestādēm turpmāk
   jāatbilst Komisijas pieņemtiem vienotiem un obligātiem noteikumiem2.
   Ar šo regulu izveido Eiropas Aviācijas aģentūras drošības aģentūru (EADA), kas sniedz
   Komisijai visas tai vajadzīgās tehniskās zināšanas un jo īpaši palīdz Komisijai tās
   likumdošanas un reglamentējošā darbībā. Aģentūra ievieš arī tirgus uzraudzības sistēmu, lai
   kontrolētu Kopienas tiesību aktu piemērošanu, novērtētu to ietekmi un sniegtu derīgus
   priekšlikumus šajā jomā. Sertifikātus un apstiprinājumus, kas apliecina ražojumu un
   organizāciju atbilstību kopīgajiem noteikumiem, izsniedz vai nu EADA, vai kompetentās
   valstu iestādes: EADA piedalās ražojumu tipa un trešās valstīs atrodošos organizāciju
   sertifikācijas procesā (izsniedz ražojumu tipa sertifikātus un sertificē trešās valstīs atrodošās
   organizācijas); saskaņā ar kopīgiem noteikumiem un aģentūras uzraudzībā valsts iestādes
   izsniedz individuālos sertifikātus un apstiprinājumus lielākajai daļai organizāciju, kas atrodas
   to teritorijā.
   Aģentūras kompetence ir noteikta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1592/2002 darbības jomu.
   Kopš šā teksta pieņemšanas bija skaidrs, ka tā 2. pantā minētos uzdevumus, proti, optimāla un
   visaptveroša drošības līmeņa garantēšanu un vienlīdzīgu konkurences apstākļu ieviešanu gaisa
   pārvadātājiem nevar izpildīt, nepaplašinot šā teksta darbības jomu attiecībā uz gaisa
   pārvadājumiem un uz apkalpes locekļu licencēšanu. Likumdevējs turklāt deva Komisijai
   precīzi formulētu uzdevumu sagatavot šādu priekšlikumu un pārskatīt jautājumu par
   noteikumiem attiecībā uz trešo valstu gaisa kuģiem3.
   2.         PAŠREIZĒJIE UZDEVUMI
   Apvienotās aviācijas institūcijas (AAI)4 jau ilgstoši strādā pie gaisa transporta darbības
   noteikumu uzlabošanas gaisa kuģiem, kas veic komerciālu gaisa transportu5, vai apkalpes
   locekļu licencēšanas un mācību organizēšanas6, bet šo noteikumu piemērošana ir atstāta
   ieinteresēto valstu ziņā, tāpēc, ja Kopienā tos piemēro, tad ļoti atšķirīgā veidā. Tādējādi gaisa
   drošības līmenis dažādās valstīs nav vienāds. Turklāt arī tas, ka vēl joprojām pastāv atšķirības
   valstu starpā, traucē labu iekšējā tirgus darbību.
   1
            Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 15. jūlija Regula (EK) Nr. 1592/2002 par kopīgiem
            noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi (OV L 240,
            7.9.2002., 1. lpp.).
   2
            Komisijas 2003. gada 24. septembra Regula (EK) Nr. 1702/2003 (OV L 243, 27.9.2003., 6. lpp.) un
            2003. gada 20. novembra Regula (EK) Nr. 2042/2003 (OV L 315, 28.11.2003., 1. lpp.) attiecīgi par
            aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču sertifikāciju un par to apkopi.
   3
            Regulas (EK) Nr. 1592/2002 7. pants un 2. apsvērums.
   4
            AAI apvieno 37 Eiropas valstis, kas izstrādā vienotu noteikumu kopumu gaisa drošības jomā - Joint
            Aviation Requirements (JAR).
   5
            JAR-OPS 1 un 3.
   6
            JAR-FCL un JAR-STD.
LV                                                          2                                                 LV
 ---pagebreak---    JAR-OPS noteikumu iekļaušana Kopienas tiesību aktos, izmantojot plānotos (vēl
   nepieņemtos) Regulas (EEK) Nr. 3922/917 grozījumus, būs nepārprotams solis uz priekšu, bet
   tas nesniegs pietiekamu saskaņošanas līmeni, jo ir domāts tikai komerciālajam gaisa
   transportam. Šie kopīgie noteikumi neattieksies uz citu veidu gaisa kuģiem, citām
   komercdarbībām vai nekomerciālām darbībām un vēl jo vairāk tie neattieksies ne uz trešo
   valstu apkalpes locekļu licencēšanu, nedz arī uz to gaisa kuģiem.
   To trešo valstu gaisa kuģu drošībai, kas darbojas Kopienā, tomēr ir jābūt labāk garantētai.
   Čikāgas Konvencijas pielikumos sniegti obligātie noteikumi, kas jāievēro gaisa kuģiem, gaisa
   pārvadātājiem un apkalpēm, lai varētu saņemt atļauju piedalīties starptautiskajā gaisa
   satiksmē. Šo saistību izpildes pārbaude, pirmkārt, jāveic valstij, kurā gaisa kuģis ir reģistrēts,
   bet citām līgumslēdzējām valstīm ir dota iespēja pārbaudīt gaisa kuģus, kas lido pāri to
   teritorijai, un kontrolēt to drošību. Kopienā šī iespēja tiek ieviesta ar tā sauktās „SAFA”8
   direktīvas palīdzību, kurā iekļautas atsauces uz Čikāgas Konvencijas 1., 6. un 8. pielikumu.
   Bet šai sakarā dalībvalstu veiktās kontroles balstīsies tikai uz obligātajiem noteikumiem, kas
   neaptver visus aviācijas drošības aspektus.
   3.         EIROPAS AVIĀCIJAS           DROŠĪBAS AĢENTŪRAS ATZINUMS UN KONSULTĒŠANĀS AR
              IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM
   Tieši šādā kontekstā Komisija nolēma izpildīt likumdevēja prasību un ierosināt, lai kopīgos
   drošības noteikumus attiecinātu uz trešo valstu gaisa transporta darbību, pilotu licencēšanu un
   gaisa kuģiem.
   Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1592/2002 14. panta noteikumiem šim nolūkam Komisijai bija
   iepriekš jāsaņem EADA atzinums. Savukārt aģentūrai saskaņā ar tās iekšējiem noteikumiem9
   un ar starptautisko praksi šajā jomā ir jāsniedz padziļinātas konsultācijas visām
   ieinteresētajām personām un jāņem vērā tai iesniegtie komentāri, pirms tā izstrādā atzinumu.
   Tāpēc aģentūra savā tīmekļa vietnē10 2004. gada 27. aprīlī ir publicējusi konsultatīvu
   dokumentu par „piemērojamību, pamatprincipiem un pamatprasībām attiecībā uz to trešo
   valstu gaisa kuģu pilotu kompetenci, gaisa pārvadājumiem un noteikumiem, kurus izmanto
   ārpuskopienas operatori”11. No 2004. gada 30. aprīļa līdz 31. jūlijam no 93 personām, valsts
   iestādēm, uzņēmumiem vai organizācijām par šo dokumentu tika saņemti 1695 komentāri.
   Aģentūra rakstiski atbildēja uz minētajiem komentāriem, un ieinteresētās personas varēja
   komentēt tās atbildi12.
   Pamatojoties uz šo konsultāciju laikā saņemtajiem komentāriem, aģentūra izstrādāja savu
   analīzi un 2004. gada 15. decembrī iesniedza Komisijai atzinumu, kurā ieteica paplašināt
   kopīgos noteikumus, iekļaujot tajos trešo valstu gaisa kuģu ekspluatāciju, pilotu licencēšanu
   7
            Padomes 1991. gada 16. decembra Regula (EEK) Nr. 3922/91 par tehnisko prasību un administratīvo
            procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā (OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp.) un 2004. gada 10.
            februāra dokuments KOM(2004) 73.
   8
            Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīva Nr. 2004/36/EK par Kopienas lidostas
            izmantojošo trešo valstu gaisa kuģu drošību (OV L 143, 30.4.2004., 76. lpp.).
   9
            Ar Regulas (EK) Nr. 1592/2002 43. punktu pieņemtais 2003. gada 27. jūnija Lēmums MB/7/03 par
            atzinumu, sertifikācijas specifikāciju un norāžu izstrādāšanas procedūrām, kas jāievēro aģentūrai.
   10
            www.easa.eu.int.
   11
            NPA Nr. 2/2004.
   12
            Komentāru un to autoru saraksts ir pieejams EADA tīmekļa vietnē.
LV                                                          3                                                  LV
 ---pagebreak---    un gaisa kuģus13. Šis atzinums, kas pieejams aģentūras tīmekļa vietnē, „atspoguļo uzskatus,
   ko lielākā daļa no dalībniekiem sniegusi konsultācijas laikā, un piedāvā kompromisus, kas
   varētu gūt plašu vienprātību (kas varētu nodrošināt augstu vienprātības līmeni)”.
   4.        IETEKMES NOVĒRTĒJUMS
   Pirms šā regulas priekšlikuma izstrādāšanas Komisijas dienesti veica ietekmes novērtējumu.
   Jo īpaši tika analizētas divas iespējas:
   – likumdevēja ieteiktā iespēja par Regulas (EK) Nr. 1592/2002 darbības jomas
      paplašināšanu, tātad par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras kompetences paplašināšanu;
   – iespēja saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 3922/91 transponēt Kopienas tiesību aktos
      noteikumus, kas definēti, izmantojot starpvaldību sadarbību AAI ietvaros.
   Šis novērtējums skaidri parāda priekšrocības Kopienas risinājumam attiecībā uz gaisa drošību
   un iekšējā tirgus darbību: tāpēc izlēma(izvēlējās) paplašināt Regulas (EK) Nr. 1592/2002
   darbības jomu.
   5.        REGULAS PRIEKŠLIKUMS
   5.1.      Instruments un metode
   Regulas (EK) Nr. 1592/2002 darbības jomas paplašināšana šķiet ir vispiemērotākais
   juridiskais instruments, lai kopīgos drošības noteikumus attiecinātu uz trešo valstu gaisa
   pārvadājumiem, pilotu licencēšanu un gaisa kuģiem, jo vienlaicīgi ir jānosaka jauni
   pienākumi minētajās jomās ar šo regulu izveidotajai EADA, proti, reglamentējošo noteikumu
   sagatavošanā un sertifikācijā.
   Lai attiecīgajām personām neradītu nevajadzīgus traucējumus un izdevumus, kopīgo
   noteikumu pamatā būs noteikumi, kurus līdz šim noteica AAI, t.i., JAR-OPS vai JAR-FCL,
   vai JAR-SDT. Tādējādi tie kļūs obligāti un vienādi ieviešami visās Kopienas valstīs. Līdzīga
   metode, pieņemot Regulu (EK) Nr. 1592/2002, tika izvēlēta attiecībā uz lidojumderīguma
   noteikumiem.
   5.2.      Saturs
   5.2.1.    Grozījumi aģentūras atzinumā
   1.        Komisijas priekšlikums balstās uz EADA atzinumu, tomēr dažos punktos Komisija
             vēlējās izteikt atšķirīgu viedokli, lai vēl vairāk paaugstinātu un saglabātu civilās
             aviācijas drošības līmeni Eiropā. Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1592/2002 12. panta
             2. punkta b) apakšpunktam šos grozījumus veica, iepriekš tos saskaņojot ar
             Aģentūru.
   – Galvenokārt Komisija tādējādi vēlējās pastiprināt regulas darbības jomu, lai tajā Čikāgas
      Konvencijā noteiktajās robežās iekļautu visus Kopienā lietošanā esošos gaisa kuģus.
   13
           Atzinums Nr. 3/2004.
LV                                                  4                                             LV
 ---pagebreak---        Tādējādi 4. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta darbības joma ir plašāka par to, kāda bija
       ierosināta EADA atzinumā.
   – Aģentūra ierosināja attiecināt kopīgās drošības prasības uz apkalpes locekļiem, bet ne uz
       sertifikācijas procedūru, ņemot vērā konsultāciju laikā izteikto vairākuma viedokli. Tomēr
       EADA vērsa Komisijas uzmanību uz neatbilstību šā personāla situācijā, kurā lielākajā
       dalībvalstu daļā apkalpes locekļi ir vienīgie, kam jāveic drošības uzdevumi un kam
       neizsniedz sertifikātu, neskatoties uz to, ka viņu darbībai ir svarīga loma pasažieru drošības
       garantēšanā, kā to parādīja Toronto 2005. gada 2. augusta negadījuma laimīgais iznākums.
       Komisijai šķiet, ka šai situācijai nemainoties, Regulas (EK) Nr. 1592/2002 2. pantā
       izvirzītie mērķi netiks ievēroti. Lai turpinātu virzienu, ko uzsāka ar Regulas
       (EEK) Nr. 3922/91 vēl nepieņemtajiem grozījumiem, Komisija ierosina, lai apkalpes
       locekļiem piešķirtu sertifikātu [6.b panta 4. punkts], kas pierāda to atbilstību īpašajām
       pamatprasībām, kuras tiks noteiktas Regulas (EK) Nr. 1592/2002 jaunajā IV pielikumā.
   – Komisija uzskatīja, ka varbūt vairs nav vajadzības sistemātiski atbrīvot ļoti vieglos
       lidaparātus no kopīgo drošības noteikumu ievērošanas, jo dažu tādu lidaparātu darbības
       rādītāji šodien ir salīdzināmi ar vieglo lidmašīnu rādītājiem. Komisija vēlas, lai visīsākajā
       laikā tiktu izpētīts, vai un cik lielā mērā uz dažiem minētā tipa lidaparātiem jāattiecina
       kopīgie drošības noteikumi (4. apsvērums).
   5.2.2.     Regulas darbības jomas paplašināšana
   2.         Tika pieņemti EADA piedāvātie risinājumi attiecībā uz trešo valstu gaisa
              pārvadājumiem, pilotu licencēšanu un gaisa kuģiem, un regulas projektu galvenajos
              vilcienos var rezumēt šādi.
   – Gaisa pārvadājumi
   Lai uzlabotu pilsoņu drošību, jo īpaši uz zemes, un atvieglotu pakalpojumu brīvu apriti iekšējā
   tirgū, kopīgie drošības noteikumi regulas priekšlikumā būtu attiecināmi uz visām aviācijas
   darbībām [4. panta 1. punkta b) apakšpunkts], un pienākums izsniegt sertifikātus - uz visiem
   komercoperatoriem [6.b panta 2. punkts]. Sertifikātus izsniegtu dalībvalstis vai vajadzības
   gadījumā EADA [15.b panta 1. punkts], kas varēs arī ikreiz, kad vien nepieciešams, noteikt
   darbības norādījumus [15.b panta 2. punkts].
   Nekomerciālo gaisa pārvadājumu noteikumus pielāgotu izmantoto gaisa kuģu sarežģītībai, un
   tie nebūtu pakļauti sertificēšanai, kā tas jau ir lielākajā daļā dalībvalstu. Līdzko gaisa
   pārvadājumi tiek veikti ar sarežģītiem gaisa kuģiem [3. panta j) punkts], attiecīgajiem
   operatoriem tomēr būtu pienākums apliecināt, ka tie atbilst gaisa pārvadājumu pamatprasību
   kopumam [6.b panta 3. punkts un IV pielikums].
   – Pilotu licencēšana
   Regulas priekšlikums uzliktu par pienākumu lielākajai daļai no pilotiem, kas darbojas
   Kopienā, iegūt licenci, kas tiktu izsniegta, balstoties uz kopīgām pamatprasībām par pilotu
   teorētiskajām un praktiskajām zināšanām un uz viņu fizisko piemērotību [4. panta 1. punkta
   a) apakšpunkts]. Pamatojoties uz kopīgiem noteikumiem [6.a panta 1., 2., 3., 4. un 5. punkts],
   arī būtu jāsertificē pilotu apmācības organizācijas, centri un personāls, kam uzdots noteikt
   pilotu fizisko piemērotību, kā arī lidojuma simulatori. EADA būtu uzdots pārraudzīt, kā
LV                                                   5                                                LV
 ---pagebreak---    kopīgos noteikumus piemēro valstu sertificēšanas organizācijas, un veikt trešo valstu
   organizāciju un lidojuma simulatoru sertificēšanu [15.a pants].
   Visiem pilotiem tomēr netiktu piemēroti vienādi noteikumi, kas dažos gadījumos būtu
   neproporcionāli. Tādējādi komerciālais gaisa transports būtu pakļauts maksimālajām
   prasībām, bet pārējās aviācijas jomās tiktu piemēroti noteikumi, kas būtu pielāgoti lidaparātu
   sarežģītībai un tai gaisa telpai, kuru tie izmanto. Jo īpaši lielāka uzmanība nekā līdz šim ir
   jāpievērš izklaides aviācijai: īpašie AAI (JAR-FCL PPL) izstrādātie noteikumi bieži tiek
   uzskatīti par pārmērīgiem. Regulas priekšlikumā ir paredzēts ieviest jaunas kategorijas licenci
   – „privātā izklaides pilota licenci”, kas ir piemērotāka šīs kategorijas gaisa telpas lietotāju
   situācijai. Šo licenci pēc prasītāja izvēles izsniegtu aģentūras vai kompetentas valsts iestādes
   akreditētas novērtējuma organizācijas [6.a panta 2. punkts un 15.a panta 1. punkta
   b) apakšpunkts]. Tās varētu būt, piemēram, sporta federācijas.
   – Trešo valstu gaisa kuģi
   Lai efektīvi sargātu Eiropas pilsoņu drošību uz zemes vai gaisā, kad tie ceļo ar šiem
   lidaparātiem, regulas priekšlikumā noteikts, ka trešo valstu gaisa kuģiem, kas darbojas
   Kopienā, ir jāatbilst kopīgiem noteikumiem Čikāgas Konvencijas noteiktajās robežās
   [5. panta 1. punkts, 5. panta 4. punkta j) apakšpunkts, 5. panta 5. punkta d) apakšpunkts,
   6.a panta 1. punkts, 6.b panta 1) punkts]. Turklāt gadījumos, kad trešo valstu operatori veic
   komercdarbības Kopienā, kopīgo noteikumu ievērošana jāapliecina ar sertifikātu [6.b panta 2.
   un 6. punkts un 15.b panta 1. punkts].
   5.2.3.    Citi regulas grozījumi
   3.        Tā kā Regula (EK) Nr. 1592/2002 stājās spēkā 2002. gada septembrī, un 2003. gada
             28. septembrī EADA uzsāka savu darbību, Komisija uzskata, ka jāizmanto pieredze,
             kas uzkrāta kopš tā laika, lai uzlabotu regulas tekstu ikreiz, kad tas ir lietderīgi.
             Neskaitot regulas darbības jomas paplašināšanu, jāmaina daži no tās noteikumiem,
             galvenokārt šādi.
   – Ja aģentūra uztic sertificēšanu kvalificētām iestādēm, kam aģentūra vai valsts
      aeronavigācijas iestādes uzticējušas sertificēšanas uzdevumus, tai ir jāveic minēto iestāžu
      akreditācija, lai tādējādi pārliecinātos par iestāžu spēju izpildīt tām uzliktos pienākumus.
      [9.a pants].
   – Atkāpju piemērošana ir jāvienkāršo: Komisijai pēc iespējas jāizvairās sniegt paziņojumus
      par šajā jomā dalībvalstīs pieņemtajiem pasākumiem, izņemot gadījumus, kad šie
      pasākumi neatbilst minētajai regulai un tās īstenošanas noteikumiem [10. pants].
   – Jāmaina valdes sastāvs, jo īpaši pārredzamības nolūkā: tajā jāiesaista arī ieinteresēto
      personu pārstāvji. Turklāt aģentūras vadība tiks uzlabota, izveidojot izpildpadomi, kas
      pieņems stratēģiskās vadlīnijas un kontrolēs valdes lēmumu izpildi [25., 28.a, 28.b un
      28.c pants].
   – Bez tam saskaņā ar aģentūras atzinumu jāizveido visu Kopienā izmantojamo gaisa kuģu
      efektīvs kontroles mehānisms, lai garantētu visu kopīgo drošības noteikumu ievērošanu
      [7. pants].
LV                                                  6                                               LV
 ---pagebreak---    6.       REGULAS (EK) NR. 1592/2002 JAUNĀS UN LĪDZŠINĒJĀS PANTU NUMERĀCIJAS
            KORELĀCIJAS TABULA UN REGULĀ VEIKTIE GROZĪJUMI
      Jaunā     Līdzšinējā                                 Izmaiņas
   numerācija  numerācija
   1           1           Bez izmaiņām
   2           2           Ieviest vienlīdzīgus konkurences apstākļus arī ir viens no
                           izvirzītajiem mērķiem: pievienots 2. punkta f) apakšpunkts.
   3           3           Pievienotas jaunas definīcijas no h) līdz n) punktam un precizēta
                           f) punkta definīcija „kvalificēta iestāde”.
   4           4           Lai garantētu pilsoņu drošību, visiem Kopienā lietotiem gaisa
                           kuģiem ir jāatbilst kopīgiem drošības noteikumiem:
                           - grozīts 1. punkta b) un c) apakšpunkts;
                           - pievienots 1. punkta d) apakšpunkts;
                           - pievienotas daļas 1. punkta a) un b) apakšpunktā;
                           - jaunā redakcijā sniegts 2. punkts.
   5           5           Pievienoti noteikumi par Kopienā projektētu un ražotu izstrādājumu
                           sertificēšanu. Trešās valstīs reģistrētu gaisa kuģu atbilstība
                           lidojumderīguma pamatprasībām:
                           - jaunā redakcijā sniegts 2. punkts;
                           - pievienots 2. panta a) apakšpunkts;
                           - grozīts 4. punkta e) un f) apakšpunkts;
                           - pievienots 4. punkta j) un 5. punkta d) apakšpunkts.
   6           6           Bez izmaiņām.
   6a          Jauns       Pilotu licencēšana.
               pants
   6b          Jauns       Gaisa pārvadājumi.
               pants
   7           7           Grozījumi pantā: kolektīvā gaisa kuģu uzraudzības mehānisma
                           ieviešana.
   8           8           Precizējumi, kas radušies, pievienojot jaunos 6.a un 6.b pantus:
                           - jaunā redakcijā sniegts 2. punkts;
LV                                               7                                            LV
 ---pagebreak---              - pievienots 3. pants.
   9   9     Papildināti noteikumi par trešo valstu sertifikātu atzīšanu: grozīts
             1. punkts.
   9a  Jauns Kvalificētas iestādes.
       pants
   10  10    Pants ir grozīts, lai vienkāršotu atkāpju piemērošanu.
   11  11    Saskaņā ar jauno 7. pantu grozīts 4. punkts.
   11a Jauns Pievienoti noteikumi par informācijas avotu aizsardzību.
       pants
   12  12    Bez izmaiņām.
   13  13    Jaunā redakcijā sniegts c) punkts un pievienots d) punkts, jo pēc
             standartizācijas pārbaudēm nepieņem lēmumus, bet gan sagatavo
             ziņojumus.
   14  14    Jaunā redakcijā sniegts 2. punkta a) apakšpunkts.
   15  15    EADA lidošanas atļauju izsniegšana, to darbinieku kvalifikācija,
             kas ir atbildīgi par ražojuma atpakaļ nodošanu turpmākai
             ekspluatācijai pēc tehniskās apkopes, un tehniskās apkopes
             organizāciju sertificēšana:
             - jaunā redakcijā sniegts 1. punkta e) un i) apakšpunkts;
             - pievienots 1. punkta k) un l) apakšpunkts;
             - grozīta 2. punkta b) apakšpunkta ii) daļa;
             - jaunā redakcijā sniegts 2. punkta c) apakšpunkts.
   15a Jauns Personāla sertifikācija.
       pants
   15b Jauns Komercoperatoru sertifikācija.
       pants
   16  16    Jauna redakcija.
   17  17    Bez izmaiņām.
   18  18    EADA attiecībām ar ārvalstu iestādēm un organizācijām ir jāatbilst
             vispārējai Kopienas ārpolitikai: grozīts 2. punkts.
   19  19    Bez izmaiņām.
LV                                  8                                             LV
 ---pagebreak---    20      20             Bez izmaiņām.
   21      21             Bez izmaiņām.
   22      22             Bez izmaiņām.
   23      23             Bez izmaiņām.
   24      24             Pārskatāmības nolūkos Komisijas atzinumam par EADA darba
                          programmu ir jābūt publiski pieejamam [2. punkta c) apakšpunkts].
                          Precizēts 2. punkta d) apakšpunkts : sertificēšanas uzdevumus
                          EADA var uzticēt gan valsts aeronavigācijas iestādēm, gan
                          kvalificētām iestādēm, kā minēts citur tekstā. Valde ieceļ
                          izpildpadomi [5. punkts].
   25      25             Jauni noteikumi par valdes sastāvu, kas pārņemti no attiecīgiem
                          noteikumiem iestāžu nolīguma projektā par regulatīvajām
                          aģentūrām14: grozīts 1. punkts un pievienots 3. punkts.
   26      26             Grozīts 2. punkts.
   27      27             Bez izmaiņām.
   28      28             Jauni noteikumi par balsstiesībām valdē, kas pārņemti no
                          attiecīgiem noteikumiem iestāžu nolīguma projektā par
                          regulatīvajām aģentūrām: grozīts 2. punkts.
   28a     Jauns          Izpildpadomes izveidošana.
           pants
   28b     Jauns          Izpildpadomes sastāvs.
           pants
   28c     Jauns          Izpildpadomes lēmumu pieņemšanas procedūras.
           pants
   29      29             Precizētas izpilddirektora funkcijas: jaunā redakcijā sniegts
                          3. punkts.
   30      30             Grozījumi izpilddirektora un EADA direktoru atlases un līgumu
                          pagarināšanas procedūrās saskaņā ar noteikumiem iestāžu nolīguma
                          projektā par regulatīvajām aģentūrām: grozījumi 1. un 4. punktā.
   31      31             Bez izmaiņām.
   32      32             Bez izmaiņām.
   14
       KOM(2005) 59, 25.2.2005.
LV                                             9                                            LV
 ---pagebreak---    33          33             Bez izmaiņām.
   34          34             Bez izmaiņām.
   35          35             Jaunā redakcijā sniegts 1. punkts.
   36          36             Bez izmaiņām.
   37          37             Bez izmaiņām.
   38          38             Bez izmaiņām.
   39          39             Bez izmaiņām.
   40          40             Bez izmaiņām.
   41          41             Jauni noteikumi par prasības celšanu Eiropas Kopienu Tiesā:
                              grozījumi 1. un 2. punktā.
   42          42             Bez izmaiņām.
   43          43             Bez izmaiņām.
   44          44             Bez izmaiņām.
   45          45             Jaunā, skaidrākā redakcijā sniegts 1. punkts.
   46          46             Izmeklēšana kvalificētās iestādēs: jaunā redakcijā sniegts 1. punkts
                              un tam pievienots a) apakšpunkts.
   46a         Jauns          Precizēts gadskārtējās darba programmas saturs un forma.
               pants
   46b         Jauns          Precizēts gadskārtējā pārskata ziņojuma saturs un forma.
               pants
   47          47             Sniegta atsauce uz Regulu (EK) Nr. 45/200115 un precizēta Regulas
                              (EK) Nr. 1049/2001 piemērošana: pievienots 5. un 6. punkts.
   48          48             Pielīdzināšana aģentūras finanšu noteikumiem: jaunā redakcijā
                              sniegts 1. punkts.
   49          49             Bez izmaiņām.
   50          50             Bez izmaiņām.
   15
       Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu
       aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu
       apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp).
LV                                                   10                                                       LV
 ---pagebreak---    51            51            Bez izmaiņām.
   52            52            Bez izmaiņām.
   53            53            4. punktā svītroti pārejas noteikumi attiecībā uz Kopienas atbalstu.
   54            54            Bez izmaiņām.
   55            55            Bez izmaiņām.
   56            56            Svītrots 3. punkts, kas palicis bez satura.
   57            57            Bez izmaiņām (šā priekšlikuma 2. pantā noteikti jauni atcelšanas
                               noteikumi).
   58            58            Bez izmaiņām (šā priekšlikuma 3. pantā noteikti jauni noteikumi par
                               stāšanos spēkā).
   I             I             Bez izmaiņām.
   pielikums     pielikums
   II            II            Grozījumi.
   pielikums     pielikums
   III           Jauns         Pilotu licencēšanas pamatprasības.
   pielikums     pielikums
   IV            Jauns         Gaisa pārvadājumu pamatprasības.
   pielikums     pielikums
   V             Jauns         Kritēriji kvalificētām iestādēm.
   pielikums     pielikums
   7.        SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
   Eiropā valstis jau ilgstoši sadarbojas AAI, lai veidotu kopīgus gaisa drošības noteikumus, kas
   pēc savas būtības nevar tikt piemēroti tikai vienā valstī. Tomēr to piemērošana bija atstāta
   ieinteresēto personu ziņā, un dalībvalstis drīz vienojās, ka visaptverošu un augstu drošības
   līmeni var sasniegt, tikai izmantojot Kopienas pasākumus.
   Tādējādi dalībvalstu kompetences attiecībā uz aeronavigācijas ražojumu lidojumderīgumu un
   atbilstību vides aizsardzības prasībām, izmantojot Regulas (EEK) Nr. 3922/91 un
   (EK) Nr. 1592/2002, pamazām tika nodotas Kopienai. Ar Direktīvu Nr. 91/670/EEK tika
   izveidoti arī kopīgi noteikumi par personāla licencēm un ar Direktīvu Nr. 2004/36/EK - par
   trešo valstu gaisa kuģu drošību.
   Pieņemot Direktīvu Nr. 91/670/EEK, likumdevējs turklāt deva Komisijai uzdevumu izstrādāt
   pasākumus, lai panāktu saskaņotas prasības attiecībā uz licencēm un mācību programmām.
LV                                                  11                                              LV
 ---pagebreak---    Gadu vēlāk Regulā (EEK) Nr. 2407/9216 par gaisa pārvadātāju licencēšanu tika paziņots par
   Padomes regulu attiecībā uz gaisa pārvadātāja sertifikātu. Pieņemot Regulu
   (EK) Nr. 1592/2002, likumdevējs atzina, ka optimālu drošības un saskaņotības līmeni nevar
   sasniegt, ja nepaplašina regulas darbības jomu attiecībā uz gaisa pārvadājumiem un uz
   apkalpes locekļu licencēšanu, vienlaikus izteikdams vēlmi, lai šis teksts attiektos arī uz trešo
   valstu gaisa kuģiem.
   Tālāk kļūst skaidrs, ka, lai sasniegtu nosprausto mērķi, jāpiemēro Kopienas pasākumi, proti,
   izveidot un vienādi piemērot kopīgus noteikumus par trešo valstu pilotu licencēšanu, gaisa
   pārvadājumiem un gaisa kuģiem. Šajā regulas priekšlikumā paredzēts vienīgi tas, kas
   nepieciešams šā mērķa sasniegšanai. Tas tātad atbilst ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma
   5. pantu noteiktajam subsidiaritātes un proporcionalitātes principam.
   8.       NOVĒRTĒŠANA
   Šajā regulā noteiktie pasākumi un tās īstenošanas noteikumi tiks vērtēti saskaņā ar Regulas
   (EK) Nr. 1592/2002 51. panta noteikumiem.
   16
           Padomes 1992. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2407/92 par gaisa pārvadātāju licencēšanu (OV L 240,
           24.8.1992.).
LV                                                    12                                                       LV
 ---pagebreak---                                                            2005/0228 (COD)
                                              Priekšlikums
                        EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
          ar kuru groza 2002. gada 15. jūlija Regulu (EK) Nr. 1592/2002 par kopīgiem
       noteikumiem civilās aviācijas jomā un Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi
                                        (Dokuments attiecas uz EEZ)
   EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu17,
   ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu18,
   apspriedušies ar Reģionu komiteju19,
   saskaņā ar procedūru, kas noteikta Līguma20 251. pantā,
   tā kā:
   (1)     2002. gada 15. jūlija Regulas (EK) Nr. 1592/2002 par kopīgiem noteikumiem civilās
           aviācijas jomā un Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi21 2. apsvērumā
           noteikts, ka, cita starpā, jāizstrādā attiecīgas pamatprasības attiecībā uz gaisa kuģu
           ekspluatācijas un gaisa kuģu apkalpes locekļu licencēšanu un regulas piemērošanu
           trešo valstu gaisa kuģiem. Regulas 7. pantā noteikts, ka Komisija cik iespējams drīz
           iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei attiecīgus priekšlikumus attiecībā uz
           pamatprincipiem, piemērojamību un pamatprasībām attiecībā uz darbiniekiem un
           organizācijām, kas iesaistītas gaisa kuģu ekspluatācijā.
   (2)     Saskaņā ar standartiem, kas noteikti Konvencijā par starptautisko civilo aviāciju, kas
           parakstīta 1944. gada 7. decembrī Čikāgā (“Čikāgas Konvencija"), Kopienai jānosaka
           pamatprasības, kas piemērojamas personām un organizācijām, kuras iesaistītas gaisa
           kuģu ekspluatācijā, un personām un ražojumiem, kuri iesaistīti pilotu apmācībā un
           medicīniskajā pārbaudē. Komisijai vajadzīgas pilnvaras izstrādāt nepieciešamos
           īstenošanas noteikumus.
   17
           OV C , , . lpp.
   18
           OV C , , . lpp.
   19
           OV C , , . lpp.
   20
           OV C , , . lpp.
   21
           OV L 240, 7.9.2002., 1. lpp.
LV                                                  13                                            LV
 ---pagebreak---    (3)  Eiropas pilsoņu aizsardzības līmenim vienmēr jābūt augstam un vienādam. Tādēļ trešo
        valstu gaisa kuģus, kurus ekspluatē lidojumos uz teritorijām, uz kurām attiecas
        Līgums, lidojumos šādās teritorijās vai no šādām teritorijām, atbilstīgi jāuzrauga
        Kopienas līmenī, ņemot vērā Čikāgas Konvencijā noteiktos ierobežojumus.
   (4)  Nebūtu pareizi attiecināt kopīgus noteikumus uz visiem gaisa kuģiem, īpaši uz gaisa
        kuģiem, kuru konstrukcija ir vienkārša vai kurus ekspluatē galvenokārt vietējos reisos,
        kā arī amatieru ražotiem gaisa kuģiem vai īpaši retiem gaisa kuģiem, vai gaisa kuģiem,
        kuru ir maz, tādēļ šādiem gaisa kuģiem jāpaliek dalībvalstu regulējošā kontrolē.
        Tomēr jāveic proporcionāli pasākumi, lai kopumā pakāpeniski palielinātu atpūtas
        aviācijas drošības līmeni.
   (5)  Īpaša uzmanība jāpievērš lidaparātiem un helihopteriem, kuriem ir maza maksimālā
        pacelšanās masa, kuru veiktspēja palielinās, kuri var būt apgrozībā visā Kopienā un
        kurus ražo rūpnieciski, jo tos tādēļ var labāk reglamentēt Kopienas līmenī, lai
        nodrošinātu vienāda līmeņa drošību un vides aizsardzību.
   (6)  Skaidri tiek definēts Kopienas rīcības apjoms, lai nepārprotami varētu identificēt
        personas, organizācijas un ražojumus, uz kuriem attiecas šī regula un tās īstenošanas
        noteikumi. Šo apjomu skaidri definē, atsaucoties uz to gaisa kuģu sarakstu, attiecībā
        uz kuriem šī regula netiek piemērota.
   (7)  Aeronautikas ražojumiem, daļām un ierīcēm, ekspluatantiem, kas iesaistīti gaisa
        pārvadājumos komerciālā nolūkā, kā arī pilotiem un personām, ražojumiem un
        organizācijām, kas iesaistītas apmācībā un medicīniskajās pārbaudēs, jābūt
        sertifikātam vai licencei, ja tie atzīti par atbilstošiem Kopienas nosakāmajām
        pamatprasībām atbilstoši Čikāgas Konvencijā noteiktajiem standartiem. Komisijai
        jāpilnvaro izstrādāt nepieciešamos īstenošanas noteikumus.
   (8)  Attiecīgi apstiprinātām novērtēšanas iestādēm jābūt tiesībām izsniegt licences
        pilotiem, kuri iesaistīti ekspluatācijā atpūtas nolūkā.
   (9)  Eiropas Aviācijas drošības aģentūra (še turpmāk — Aģentūra) jāpilnvaro izsniegt
        sertifikātus vai licences personām, organizācijām un ražojumiem, uz kuriem attiecas šī
        regula, ja centralizēta rīcība ir efektīvāka nekā sertifikācija dalībvalsts līmenī. Šā paša
        iemesla dēļ Aģentūrai jāļauj veikt nepieciešamos pasākumus attiecībā uz gaisa kuģu
        ekspluatāciju, apkalpes kvalifikāciju vai trešās valsts gaisa kuģa drošību, ja tas ir
        labākais veids, kā nodrošināt iekšējā tirgus vienotību un sekmēt tā darbību.
   (10) Kopienas civilās aviācijas drošības shēmas efektīvai darbībai jomās, uz kurām attiecas
        šī regula, nepieciešama ciešāka sadarbība starp Komisiju, dalībvalstīm un Aģentūru,
        lai konstatētu nedrošus apstākļus un pēc nepieciešamības veiktu korektīvus
        pasākumus.
   (11) Drošības kultūras un reglamentējošas sistēmas atbilstošas darbības veicināšanai jomās,
        uz kurām attiecas šī regula, nepieciešams, lai aculiecinieki spontāni ziņotu par
        negadījumiem un starpgadījumiem. Šādu ziņojumu sniegšanu sekmētu nerepresīvas
        vides izveidošana, un dalībvalstīm jāveic atbilstīgi pasākumi šādas informācijas un tās
        sniedzēju aizsardzībai.
LV                                                14                                                LV
 ---pagebreak---    (12)  Lai nodrošinātu pārskatāmību, ieinteresēto pušu novērotāji jāpārstāv Aģentūras valdē.
         Lai nodrošinātu piemērotu Aģentūras vadību, jāizveido arī izpildpadome, kas
         pieņemtu stratēģiskas vadlīnijas un pārraudzītu valdes lēmumu īstenošanu.
   (13)  Šī regula nosaka atbilstīgu un visaptverošu struktūru kopējo tehnisko prasību un
         administratīvo procedūru definēšanai un īstenošanai civilās aviācijas jomā. Tādēļ
         savlaicīgi jāatceļ III pielikums Padomes 1991. gada 16. decembra Regulai (EEK)
         Nr. 3922/91 par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās
         aviācijas jomā22 un visa Padomes 1991. gada 16. decembra Direktīva 91/670/EEK par
         personāla licenču savstarpēju pieņemšanu amata pienākumu pildīšanai civilajā
         aviācijā23, neierobežojot ražojumu, personu un organizāciju sertifikāciju vai
         licencēšanu, kas jau veikta saskaņā ar minētajiem tiesību aktiem.
   (14)  Šajā regulā noteiktos pasākumus pamato atzinums, ko sniegusi Eiropas Aviācijas
         drošības aģentūra24 saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1592/2002 12. panta 2. punkta
         b) apakšpunktu un tās 14. panta 1. punktu.
   (15)  Regulā (EK) Nr. 1592/2002 izdara attiecīgus grozījumus,
   IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
                                               I NODAĻA
                            GROZĪJUMI PAMATREGULĀ
                                                   1. pants
   Regulu (EK) Nr.1592/2002 groza šādi.
   1)      2. panta 2. punktu papildina ar f) apakšpunktu:
           “f) nodrošināt vienādus noteikumus visiem iekšējā aviācijas tirgus dalībniekiem.”
   2)      3. pantu groza šādi.
           a)    f) apakšpunktu groza šādi:
                 “f) “kvalificēta iestāde” ir akreditēta organizācija, kas var veikt sertifikācijas
                        uzdevumus, kurus kontrolē un par kuriem atbild Aģentūra vai valsts
                        aviācijas iestāde;”
           b)    papildina ar šādiem h) līdz n) apakšpunktiem:
   22
         OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp.
   23
         OV L 373, 31.12.1991., 21. lpp.
   24
         Eiropas Aviācijas drošības aģentūras atzinums Nr°3/2004.
LV                                                    15                                            LV
 ---pagebreak---             “h)   ekspluatants” ir jebkura juridiska vai fiziska persona, kas ekspluatē vai
                  izsaka priekšlikumu ekspluatēt vienu vai vairākus gaisa kuģus;
            i)    „ekspluatācija komerciālos nolūkos” ir aeronautikas darbības veikšana
                  par atlīdzību saskaņā ar līgumu, kas noslēgts starp ekspluatantu un
                  klientu, ja klientam tieši vai netieši nepieder gaisa kuģis, kuru izmanto šī
                  līguma nolūkā, un ekspluatants tieši vai netieši nav klienta darbinieks;
            j)    „ar sarežģītu dzinēju darbināms gaisa kuģis” ir:
                  i)     lidaparāts,
                  –      kura maksimālā sertificētā pacelšanās masa pārsniedz 5700 kg vai
                  –      kura maksimālā apstiprinātā pasažieru sēdvietu konfigurācija ir
                         vairāk nekā 9, vai
                  –      kurš sertificēts ekspluatācijai ar apkalpi vismaz 2 pilotu sastāvā, vai
                  –      kurš aprīkots ar turbo dzinēju(-iem), vai
                  ii)    helihopters,
                  –      kura maksimālā sertificētā pacelšanās masa pārsniedz 3175 kg vai
                  –      kura maksimālā apstiprinātā pasažieru sēdvietu konfigurācija ir
                         vairāk nekā 5, vai
                  –      kurš sertificēts ekspluatācijai ar apkalpi vismaz 2 pilotu sastāvā, vai
                  iii)   gaisa kuģis ar slīpu rotoru;
            k)    „ekspluatācija atpūtas nolūkā” ir ikviena ekspluatācija, kas nav
                  ekspluatācija komerciālā nolūkā un ko veic ar gaisa kuģi, kurš nav ar
                  sarežģītu dzinēju darbināms gaisa kuģis;
            l)    „novērtēšanas iestāde” ir apstiprināta iestāde, kas var novērtēt juridisko
                  vai fizisko personu atbilstību noteikumiem, kuri nodrošina atbilstību šajā
                  regulā noteiktajām pamatprasībām, un kas izsniedz atbilstošu sertifikātu;
            m)    „lidojumu simulējošs trenažieris” ir ikviena iekārta, kurā uz zemes tiek
                  simulēti lidojuma apstākļi; šādas iekārtas ir lidojuma simulatori, lidojuma
                  trenažieri, lidojuma navigācijas un procedūru trenažieri un
                  pamatinstrumentu trenažieri;
            n)    „kvalifikācija” ir pilota licencē norādīts atzinums, kurā norādīti uz licenci
                  attiecināmi īpaši nosacījumi, privilēģijas vai ierobežojumi.”
   3) 4. pantu groza šādi.
      a)    1. punktu groza šādi:
            i)    b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
LV                                            16                                                 LV
 ---pagebreak---                   “b) reģistrēti dalībvalstī, ja vien to reglamentējošā drošības uzraudzība
                         nav deleģēta trešai valstij un tos neizmanto Kopienas ekspluatants,
                         vai”
            ii)   c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
                  “c) reģistrēti trešā valstī un ko izmanto ekspluatants, kura darbības
                         uzraudzību nodrošina dalībvalsts vai kuru lidojumos uz Kopienu,
                         Kopienas teritorijā vai lidojumos no Kopienas izmanto Kopienā
                         izveidots vai dzīvojošs ekspluatants, vai”
            iii)  papildina ar d) apakšpunktu:
                  “d) reģistrēts trešā valstī vai dalībvalstī, kura deleģējusi reglamentējošo
                         drošības uzraudzību trešai valstij un kuru trešās valsts ekspluatants
                         izmanto lidojumos uz Kopienu, Kopienas teritorijā vai lidojumos
                         no Kopienas;”
            iv)   pirmā punkta pēdējā teikumā svītro vārdus “ja to reglamentējošā drošības
                  uzraudzība nav deleģēta trešai valstij un ja tās izmanto Kopienas
                  uzņēmums”;
      b)    papildina ar šādu 1.a punktu:
            “1.a Personāls, kas iesaistīts 1. punkta b) vai c) apakšpunktā minētajā gaisa
                  kuģa ekspluatācijā, atbilst šai regulai.”
      c)    papildina ar šādu 1.b punktu:
            “1.b Gaisa kuģa ekspluatācija, kas minēta 1. punkta b), c) vai d) apakšpunktā,
                  atbilst šai regulai.”
      d)    2. punktu groza šādi:
            “2. Uz gaisa kuģiem, kas minēti II pielikumā, neattiecas 1., 1.a un 1.b punkts.”
   4) 5. pantu groza šādi.
      a)    2. punktu groza šādi:
            i)    ievaddaļā vārdus “dalībvalstī reģistrētu” aizstāj ar vārdiem “ Šīs regulas
                  4. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto”;
            ii)   d) apakšpunkta pirmajā teikumā vārdus “ražojumu, daļu un ierīču
                  konstrukciju, izgatavošanu un tehnisko apkopi” aizstāj ar vārdiem
                  “ražojumu, daļu un ierīču tehnisko apkopi”;
            iii)  papildina ar šādu dd) apakšpunktu:
                  “dd) Organizācijas, kas atbild par ražojumu, daļu un ierīču konstrukciju
                         un izgatavošanu, pierāda spēju un līdzekļus, lai uzņemtos
                         pienākumus, kas saistīti ar viņu privilēģijām. Ja nav pieņemts
LV                                           17                                                LV
 ---pagebreak---                         citādi, šīs spējas un līdzekļus atzīst, izdodot organizācijas
                        apstiprinājumu. Priekšrocības, kas piešķirtas apstiprinātai
                        organizācijai, un apstiprinājuma darbības jomu precizē
                        apstiprinājuma noteikumi.”
      b)    papildina ar šādu 2.a punktu:
            “2a. Gaisa kuģi, kas minēti 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā, un visi tiem
                  uzstādītie ražojumi, daļas un ierīces atbilst šā panta 2. punkta a), b) un
                  dd) apakšpunktam.”
      c)    4. punktu groza šādi:
            i)    e) apakšpunktu papildina ar šādu iv), v) un vi) daļu:
                  “iv) minimālā tehniskās apkopes mācību programma, kas apstiprina
                        personāla tipa kvalifikācijas mācības, lai nodrošinātu atbilstību
                        2. punkta e) apakšpunktam;
                  v)    minimālā pilota tipa kvalifikācijas mācību programma, lai
                        nodrošinātu atbilstību 6.a punktam;
                  vi)   atbilstošais meistara minimālās iekārtas saraksts un papildu
                        lidojumderīguma specifikācijas konkrētajam darbības veidam, lai
                        nodrošinātu atbilstību 6.b pantam.”
            ii)   f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
                  “f)   nosacījumus, saskaņā ar kuriem izdod, saglabā, groza, aptur vai
                        anulē organizāciju apstiprinājumus, kas nepieciešami saskaņā ar
                        2. punkta d), dd) un f) apakšpunktu, kā arī nosacījumus, ar kādiem
                        šādi apstiprinājumi nav jāpieprasa;”
            iii)  papildina ar šādu j) apakšpunktu:
                  “j)   kā 4. panta 1. punkta c) un d) apakšpunktā minētajiem gaisa
                        kuģiem pierādama atbilstība pamatprasībām.”
      d)    5. punktu papildina ar šādu d) apakšpunktu:
                  “d)   4. panta 1. punkta c) un d) apakšpunktā minētajiem gaisa kuģiem
                        nenoteiktu prasības, kas nebūtu samērojamas ar dalībvalstu ICAO
                        pienākumiem.”
   5) Aiz 6. panta iekļauj šādu 6.a un 6.b pantu:
LV                                          18                                               LV
 ---pagebreak---                                     “6.a pants
                                Pilotu licencēšana
   1. Pilotiem, kas iesaistīti 4. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā minēto gaisa
      kuģu ekspluatācijā, un organizācijām, lidojumu simulējošiem trenažieriem un
      personām, kas iesaistītas pilotu apmācībā, testēšanā, pārbaudēs un
      medicīniskajā novērtēšanā, jāatbilst III pielikumā noteiktajām pamatprasībām.
   2. Pilots var ekspluatēt gaisa kuģi tikai tad, ja tam ir veicamajai darbībai
      atbilstoša licence un medicīniskā apliecība.
      Pilotam izsniedz licenci, kad ir skaidrs, ka pilots atbilst noteikumiem, kas
      nodrošina atbilstību pamatprasībām attiecībā uz teorētiskajām zināšanām,
      praktiskajām iemaņām un valodas zināšanām. Licenci var izsniegt
      novērtēšanas iestāde, ja tajā ietvertās privilēģijas ir ierobežotas un nepārsniedz
      spēju veikt lidojumus atpūtas nolūkā.
      Pilotam izsniedz medicīnisko apliecību, kad ir skaidrs, ka pilots atbilst
      noteikumiem, kas nodrošina atbilstību pamatprasībām attiecībā uz medicīnisko
      atbilstību. Medicīnisko apliecību izsniedz personas, kas veic aviācijas
      medicīnas pārbaudes vai aviācijas medicīnas centri, tomēr gadījumos, kad
      pilots ir iesaistīts darbībās atpūtas nolūkos, sertifikātu var izsniegt praktizējošs
      ģimenes ārsts.
      Pilotam izsniegtā licencē un medicīniskajā apliecībā norāda pilotam piešķirtās
      privilēģijas un licences darbības jomu.
      Otrās un trešās daļas prasības var izpildīt, akceptējot licences un medicīnisko
      apliecību, ko izdevušas trešās valstis vai kas izdotas trešo valstu vārdā, ciktāl
      šie dokumenti attiecas uz pilotiem, kas iesaistīti darbībās ar 4. panta 1. punkta
      c) apakšpunktā minētajiem gaisa kuģiem.
   3. Izsniedzot apstiprinājumu, tiek atzīta novērtēšanas iestāžu, pilotu mācību
      organizāciju un to organizāciju, kas ir atbildīgas par pilotu medicīniskās
      veselības novērtēšanu, lai veiktu pienākumus saistībā ar privilēģijām, spēja
      saistībā ar licenču un medicīnisko apliecību izsniegšanu.
      Organizāciju apstiprinājumus izsniedz, kad ir skaidrs, ka organizācija atbilst
      noteikumiem, kas nodrošina atbilstību III pielikumā noteiktajām attiecīgajām
      pamatprasībām.
      Apstiprinājumā norāda ar apstiprinājumu piešķirtās privilēģijas.
   4. Lidojuma simulācijas trenažierim, ko izmanto pilotu apmācībai, nepieciešams
      sertifikāts. Šādu sertifikātu izsniedz, kad ir skaidrs, ka trenažieris atbilst
      noteikumiem, kas nodrošina atbilstību III pielikumā noteiktajām attiecīgajām
      pamatprasībām.
   5. Personai, kas ir atbildīga par pilotu apmācību nodrošināšanu, kompetences
      novērtēšanu vai medicīnisko atbilstību, jābūt attiecīgam sertifikātam.
LV                                       19                                                LV
 ---pagebreak---       Minēto sertifikātu izsniedz, kad ir skaidrs, ka pretendents atbilst noteikumiem,
      kas paredzēti, lai nodrošinātu atbilstību III pielikumā noteiktajām attiecīgajām
      pamatprasībām.
      Sertifikātā jānorāda ar sertifikātu piešķirtās privilēģijas.
   6. Saskaņā ar 54. panta 3. punktā noteikto procedūru Komisija pieņem
      noteikumus par šā panta īstenošanu. Pieņemot noteikumus, tai jānorāda šāda
      informācija:
      a)    pilota licenču dažādās kategorijas un medicīniskās apliecības, kas atbilst
            dažādiem veicamo darbību veidiem;
      b)    nosacījumi, ar kādiem izsniedz, saglabā, groza, ierobežo, aptur vai anulē
            licences, licenču kategorijas, medicīniskās apliecības, organizāciju,
            novērtēšanas iestāžu un personāla sertifikātu apstiprinājumi;
      c)    licenču, licenču kategoriju, medicīnisko apliecību, organizāciju
            apstiprinājumu un personāla sertifikātu īpašnieku privilēģijas un
            pienākumi.
   7. Izstrādājot 6. punktā noteiktos īstenošanas noteikumus, Komisija īpaši rūpējas
      par to, lai tie atspoguļotu pilotu apmācības mūsdienīgo aspektu un labāko
      praksi un lai tie ļautu nekavējoties reaģēt, lai noteiktu avāriju un nopietnu
      negadījumu cēloņus.
                                    6.b pants
                           Gaisa kuģu ekspluatācija
   1. Gaisa kuģu ekspluatācija, kas minēta 4. panta 1. punkta b), c) un
      d) apakšpunktā, atbilst IV pielikumā noteiktajām pamatprasībām.
   2. Ekspluatanti, kas iesaistīti ekspluatācijā komerciālā nolūkā, pierāda spējas un
      līdzekļus veikt ar savām privilēģijām saistīto pienākumu izpildi.
      Šīs spējas un līdzekļus atzīst, izsniedzot sertifikātu.
      Sertifikātā norāda ekspluatantam piešķirtās privilēģijas un ekspluatācijas jomu.
      Šajā punktā noteiktās prasības var izpildīt, akceptējot sertifikātus, ko
      izsniegušas trešās valstis vai kas izsniegti trešo valstu vārdā, ciktāl šie
      dokumenti attiecas uz ekspluatantiem, kas iesaistīti 4. panta 1. punkta
      d) apakšpunktā minēto gaisa kuģu ekspluatācijā.
   3. Ekspluatanti, kas iesaistīti ar sarežģītu dzinēju darbināma gaisa kuģa
      ekspluatācijā, kura nav ekspluatācija komerciālā nolūkā, deklarē savu spēju un
      līdzekļus veikt ar gaisa kuģa ekspluatāciju saistītos pienākumus.
LV                                      20                                             LV
 ---pagebreak---       4.    Apkalpes locekļi, kas iesaistīta 4. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētā
            gaisa kuģa ekspluatēšanā, atbilst IV pielikumā noteiktajām pamatprasībām.
            Viņiem jābūt atestātam un medicīniskajai apliecībai, kas atbilst veicamajai
            ekspluatācijai.
      5.    Saskaņā ar 54. panta 3. punktā noteikto procedūru Komisija pieņem
            noteikumus par šī panta īstenošanu. Šim nolūkam tā norāda šādu informāciju:
            a)    nosacījumi, saskaņā ar kuriem gaisa kuģis tiek ekspluatēts atbilstoši
                  IV pielikumā noteiktajām pamatprasībām;
            b)    nosacījumi, saskaņā ar kuriem izdod, saglabā, groza, ierobežo, aptur vai
                  anulē 2. punktā minēto ekspluatanta sertifikātu;
            c)    sertifikātu īpašnieku privilēģijas un pienākumi;
            d)    nosacījumi un procedūras 3. punktā minēto ekspluatantu uzraudzībai un
                  inspicēšanai;
            e)    nosacījumi, saskaņā ar kuriem izsniedz, saglabā, groza, ierobežo, aptur
                  vai anulē 4. punktā minēto apkalpes locekļa atestātu;
            f)    nosacījumi, saskaņā ar kuriem drošības interesēs ekspluatācija tiek
                  aizliegta, ierobežota vai pakļauta zināmiem nosacījumiem saskaņā ar
                  15. panta 2. punkta b) apakšpunktu.
      6.    Īstenošanas noteikumi, kas minēti 5. punktā, atbilst jaunākajiem sasniegumiem
            un labākajai praksei gaisa pārvadājumu jomā.
            Īstenošanas noteikumos ņemta vērā arī starptautiskā gaisa kuģu ekspluatācijas
            pieredze, zinātnes un tehniskas attīstību.
            Tie ļauj nekavējoties reaģēt attiecībā uz noteiktiem avāriju un nopietnu
            negadījumu cēloņiem.
            Attiecībā uz 4. panta 1. punkta c) un d) apakšpunktā minētajiem gaisa kuģiem
            tie nenosaka prasības, kas neatbilstu dalībvalstu ICAO saistībām.”
   6) 7. pantu aizstāj ar šādu:
                                         “ 7. pants
                                   Kolektīvā uzraudzība
      1.    Dalībvalstis un Aģentūra sadarbojas, lai nodrošinātu, ka, pienācīgi apkopojot
            informāciju arī rampas inspekciju gaitā un apmainoties ar to, faktiski tiek
            īstenoti šīs regulas noteikumi un tās īstenošanas noteikumi.
      2.    Saskaņā ar 54. panta 3. punktā noteikto procedūru Komisija pieņem
            noteikumus pirmā punkta īstenošanai, konkrēti paredzot šādus nosacījumus:
LV                                           21                                             LV
 ---pagebreak---             a)     nosacījumi, saskaņā ar kuriem notiek informācijas vākšana, apmaiņa un
                   izplatīšana;
            b)     nosacījumi, saskaņā ar kuriem tiek veiktas rampas inspekcijas, tostarp
                   sistemātiskās inspekcijas;
            c)     nosacījumi, saskaņā ar kuriem notiek to gaisa kuģu nosēdināšana, kuri
                   neatbilst šīs regulas prasībām vai tās īstenošanas noteikumiem.”
   7) 8. pantu groza šādi.
      a)    2. punktu aizstāj ar šādu:
            “2.    Kamēr nav pieņemti 5. panta 5. punktā un 6.a panta 6. punktā minētie
                   īstenošanas noteikumi un neierobežojot šīs regulas 2. panta 3. punktu,
                   sertifikātus, ko nevar izsniegt saskaņā ar šo regulu, var izsniegt,
                   pamatojoties uz piemērojamajiem valsts noteikumiem.”
      b)    papildina ar šādu 3. punktu:
            “3.    Kamēr nav pieņemti 6.b panta 5. punktā minētie īstenošanas noteikumi,
                   sertifikātus, kurus nevar izsniegt saskaņā ar šo regulu, var izsniegt,
                   pamatojoties uz piemērojamajiem valsts noteikumiem vai attiecīgā
                   gadījumā pamatojoties uz attiecīgajām prasībām Regulā (EEK)
                   Nr. 3922/1991.”
   8) 9. pantu groza šādi.
      a)    1. punktu aizstāju ar šādu:
            “1.    Atkāpjoties no šīs regulas noteikumiem un noteikumiem, kas pieņemti
                   tās īstenošanai, Aģentūra savas kompetences robežās izsniedz
                   sertifikātus, pamatojoties uz trešo valstu aeronavigācijas iestāžu izdotiem
                   sertifikātiem, kā paredzēts atzīšanas nolīgumos starp Kopienu un minēto
                   trešo valsti.”
   9) Pēc 9. panta iekļauj šādu 9.a pantu:
                                          „9.a pants
                                     Kvalificētas iestādes
      1.    Kvalificētas iestādes, kas veic īpašus sertifikācijas uzdevumus atbilstīgi
            piemērojamām sertifikācijas procedūrām Aģentūras vai dalībvalstu vārdā, ja
            dalībvalstis veic sertifikācijas uzdevumus šīs regulas piemērošanas nolūkā,
            atbilst V pielikumā noteiktajiem kritērijiem un pierāda, ka tām ir nepieciešamā
            organizatoriskā struktūra un eksperti. Šīs spējas un līdzekļi tiek atzīti, kad
            Aģentūra piešķir akreditāciju.
      2.    Attiecībā uz kvalificētām iestādēm Aģentūra:
LV                                            22                                               LV
 ---pagebreak---              a)     pati vai ar valsts aviācijas iestāžu starpniecību veic inspekcijas un
                    revīzijas iestādēs, kuras tā akreditē;
             b)     piešķir un atjauno akreditācijas;
             c)     groza, ierobežo, aptur vai anulē attiecīgās iestādes akreditāciju, ja
                    nosacījumi, ar kādiem Aģentūra akreditāciju ir piešķīrusi, vairs netiek
                    pildīti vai ja attiecīgā iestāde nepilda regulā vai tās īstenošanas
                    noteikumos paredzētās saistības.”
   10) 10. pantu aizstāj ar šādu:
                                           “10. pants
                                     Elastīguma noteikumi
       1.    Šīs regulas noteikumi un noteikumi, kas pieņemti tās īstenošanai, nekavē
             dalībvalsti tūlīt risināt neparedzētu drošības problēmu, kas attiecas uz
             ražojumu, personu vai organizāciju, uz kuru attiecas šīs regulas noteikumi.
             Dalībvalsts nekavējoties informē Aģentūru, Komisiju un pārējās dalībvalstis
             par veiktajiem pasākumiem un to iemesliem.
       2.    Saskaņā ar 16. panta 3. punktu Aģentūra viena mēneša laikā pēc tam, kad tikusi
             informēta saskaņā ar 1. punktu, var noteikt, vai drošības problēmu var risināt
             šīs regulas un tās īstenošanas noteikumu ietvaros, ja Komisijai nav radušies
             iebildumi tā paša perioda laikā. Aģentūra tad pieņem attiecīgu lēmumu un
             nosūta lēmuma kopiju Komisijai un pārējām dalībvalstīm.
             Savukārt, ja Aģentūra nosaka, ka drošības problēma radusies tādēļ, ka šajā
             regulā vai tās īstenošanas noteikumos bijusi nepilnība vai tādēļ, ka šīs regulas
             vai tās īstenošanas noteikumu piemērošanas rezultātā drošības līmenis nav
             pietiekamam, tā izstrādā un publisko atzinumu par to, vai veicami grozījumi
             šajā regulā vai tās īstenošanas noteikumos un vai pasākumi jāatceļ vai
             jāsaglabā. Saskaņā ar 54. panta 3. punktā minēto procedūru Komisija var
             pieņemt lēmumu, pamatojoties uz šo atzinumu. Ja pasākumus jāturpina veikt,
             tos īsteno visās dalībvalstīs un attiecībā uz tiem piemēro 8. panta noteikumus.
       3.    Dalībvalstis var uz ierobežotu laiku piešķirt atbrīvojumu no šajā regulā un tās
             īstenošanas noteikumos izklāstītajām pamatprasībām neparedzētu un
             neatliekamu ekspluatācijas apstākļu vai ekspluatācijas vajadzību gadījumā, ja
             tādējādi netiek pazemināts drošības līmenis. Par šādiem atbrīvojumiem, tiklīdz
             tos piešķir atkārtoti vai uz laiku, kas pārsniedz divus mēnešus, informē
             Aģentūru, Komisiju un pārējās dalībvalstis.
       4.    Saskaņā ar 16. panta 3. punktu Aģentūra viena mēneša laikā pēc tam, kad tikusi
             informēta saskaņā ar 3. punktu, nosaka, vai atbrīvojumi atbilst šajā regulā vai
             citās Kopienas tiesību normās noteiktiem vispārējiem drošības mērķiem.
             Aģentūra nosūta savu atzinumu Komisijai.
LV                                             23                                             LV
 ---pagebreak---              Pamatojoties uz saņemto atzinumu un saskaņā ar 54. panta 4. punktā noteikto
             procedūru, Komisija var pieņemt lēmumu par šo atbrīvojumu atcelšanu.
       5.    Ja ar citiem līdzekļiem var panākt aizsardzības līmeni, kas līdzvērtīgs tam, ko
             panāk, piemērojot šīs regulas īstenošanas noteikumus, dalībvalsts,
             nediskriminējot pēc valstiskās piederības, var piešķirt apstiprinājumu,
             atkāpjoties no šiem īstenošanas noteikumiem.
             Šādos gadījumos dalībvalsts informē Aģentūru un Komisiju par to, ka tā plāno
             piešķirt apstiprinājumu, un pamato iemeslus, kuru dēļ ir jāatkāpjas no attiecīgā
             noteikuma, kā arī nosacījumus, kas noteikti, lai nodrošinātu līdzvērtīga
             aizsardzības līmeņa sasniegšanu.
       6.    Saskaņā ar 16. panta 3. punktu Aģentūra divu mēnešu laikā pēc tam, kad tikusi
             informēta saskaņā ar 5. punktu, sniedz atzinumu par to, vai ieteiktais
             apstiprinājums izpilda šajā punktā minētos nosacījumus.
             Mēneša laikā pēc Aģentūras atzinuma saņemšanas Komisija var uzsākt
             54. panta 3. punktā minēto procedūru, lai nolemtu par ieteiktā apstiprinājuma
             piešķiršanu vai noraidīšanu. Ja apstiprinājumu var piešķirt, Komisija par savu
             lēmumu informē visas dalībvalstis, kurām arī ir tiesības piemērot šo pasākumu.
             Attiecīgajam pasākumam piemēro 8. panta noteikumus.”
   11) 11. panta 4. punktu papildina ar šādu teikumu:
       “Pēc tam, kad stājušies spēkā 7. panta 2. punktā minētie īstenošanas noteikumi,
       pārskatā par drošību jāietver analīze par visu informāciju, kas saņemta saskaņā ar
       7. pantu. Šai analīzei jābūt vienkāršai un labi saprotamai un tai jānorāda, vai attiecībā
       uz gaisa kuģu pasažieriem ir paaugstināts drošības risks. Šajā analīzē nav jānorāda
       informācijas avoti.”
   12) Pēc 11. panta iekļauj šādu 11.a pantu:
                                         “11.a pants
                               Informācijas avota aizsardzība
       1.    Ja 11. pantā minēto informāciju brīvprātīgi sniedz privātpersona, pārskatā nav
             jānorāda šādas informācijas avots.
       2.    Neierobežojot piemērojamos represīvos likumus, dalībvalsts atturas ierosināt
             lietu attiecībā uz iepriekš neplānotiem vai nejaušiem likuma pārkāpumiem, kas
             tām kļūst zināmi tikai tādēļ, ka par tiem tiek ziņots saskaņā ar šo regulu vai tās
             īstenošanas noteikumiem.
             Šis noteikums neattiecas uz rupjas nolaidības gadījumiem.
       3.    Saskaņā ar savu valstu likumdošanas aktos noteikto procedūru un praksi
             dalībvalstis nodrošina, lai tie darbinieki, kuri sniedz informāciju, tādējādi
             piemērojot šo regulu un tās īstenošanas noteikumus, netiktu pakļauti nekādiem
LV                                            24                                                 LV
 ---pagebreak---              ierobežojumiem no to darba devēju puses, izņemot rupjas nolaidības
             gadījumos.
       4.    Šo pantu piemēro, neierobežojot valsts noteikumus attiecībā uz tiesas iestāžu
             pieeju informācijai.”
   13) 13. pantu groza šādi.
       a)    c) punktu aizstāj ar šādu:
             “c) pieņem attiecīgus lēmumus 9.a, 15., 15.a, 15.b un 46. panta piemērošanai;”
       b)    papildina ar šādu d) punktu:
             “d) sagatavo pārskatus pēc standartizācijas inspekcijām, kas veiktas saskaņā ar
                   16. panta 1. punktu un 45. pantu.”
   14) 14. panta 2. punkta a) apakšpunktā svītro vārdus “tostarp lidojumderīguma normas”.
   15) 15. pantu groza šādi.
       a)    1. punktu groza šādi:
             i)    pirmo teikumu aizstāj ar šādu:
                         “Attiecībā uz 4. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajiem
                         ražojumiem, daļām un ierīcēm Aģentūra, ja iespējams un kā
                         noteikts Čikāgas Konvencijā un tās pielikumos, dalībvalstu vārdā
                         veic konstruētājas valsts, ražotājvalsts vai reģistrācijas valsts
                         funkcijas un uzdevumus, ja tie saistīti ar konstrukcijas
                         apstiprinājumu.”
             ii)   e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
                   “e)   pati vai ar valsts aviācijas iestāžu vai kvalificētu iestāžu
                         starpniecību veic tehniskās inspekcijas, kas saistītas ar ražojumu,
                         daļu vai ierīču sertifikāciju;“
             iii)  i) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
                   “i)   groza, aptur vai anulē attiecīgo sertifikātu, ja vairs netiek pildīti
                         nosacījumi, saskaņā ar kuriem Aģentūra to izsniedza, vai ja
                         juridiskā vai fiziskā persona, kam ir sertifikāts, nepilda šajā regulā
                         vai tās īstenošanas noteikumos tai noteiktos pienākumus;”
             iv)   papildina ar šādu k) un l) apakšpunktu:
                   “k)   noteikt atbilstošus ierobežojumus katram gaisa kuģim, attiecībā uz
                         kuru lidošanas atļauja nepieciešama vienam lidojumam;
                   l)    izsniegt lidošanas atļaujas attiecībā uz gaisa kuģi, ja šādas atļaujas
                         nepieciešamas, lai veiktu lidojumu sēriju.”
LV                                            25                                                LV
 ---pagebreak---        b)   2. punktu groza šādi:
            i)    b) apakšpunkta ii) daļu aizstāj ar šādu:
                  “(ii) ražošanas vai tehniskās apkopes organizācijas, kas atrodas
                         dalībvalstu teritorijā, ja to pieprasa attiecīgā dalībvalsts, vai”
            ii)   c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
                  “c)    groza, aptur vai anulē attiecīgās organizācijas sertifikātu, ja vairs
                         netiek pildīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem Aģentūra to izsniedza,
                         vai ja attiecīgā organizācija nepilda šajā regulā vai tās īstenošanas
                         noteikumos tai noteiktos pienākumus.”
   16) Pēc 15. panta iekļauj šādu 15.a un 15.b pantu:
                                         “15.a pants
                                   Personāla sertifikācija
       1.   Attiecībā uz 6.a panta 1. punktā minēto personālu un organizācijām Aģentūra
            veic šādus pienākumus:
            a)    pati vai ar valsts aviācijas iestāžu vai kvalificētu iestāžu starpniecību veic
                  inspekcijas un revīzijas organizācijās un novērtēšanas iestādēs, kurām tā
                  izsniedz sertifikātus;
            b)    izsniedz vai atjauno sertifikātus:
                  i)     personāla apmācības organizācijām un aviācijas medicīnas
                         centriem, kas atrodas dalībvalstu teritorijā, ja to prasa attiecīgā
                         dalībvalsts;
                  ii)    personāla apmācības organizācijām un aviācijas medicīnas
                         centriem, kas atrodas ārpus dalībvalstu teritorijas, vai
                  iii)   novērtēšanas iestādēm, ja šīs iestādes to pieprasa;
            c)    groza, ierobežo, aptur vai anulē attiecīgās organizācijas sertifikātu, ja
                  vairs netiek pildīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem Aģentūra to izsniedza,
                  vai ja juridiskā vai fiziskā persona, kam ir sertifikāts, nepilda šajā regulā
                  vai tās īstenošanas noteikumos tai noteiktos pienākumus.
       2.   Attiecībā uz 6.a panta 1. punktā minētajiem                 lidojumu    simulējošiem
            trenažieriem Aģentūra veic šādus pienākumus:
            a)    pati vai ar valsts aviācijas iestāžu vai kvalificētu iestāžu starpniecību veic
                  to iekārtu tehniskās inspekcijas, kurām tā izsniegusi sertifikātu;
            b)    izsniedz un atjauno sertifikātus, kas izsniegti:
LV                                            26                                                 LV
 ---pagebreak---             i)     lidojumu simulējošiem trenažieriem, kurus izmanto Aģentūras
                   sertificētas mācību organizācijas;
            ii)    lidojumu simulējošiem trenažieriem, kas atrodas dalībvalstu
                   teritorijā, ja to pieprasa attiecīgā dalībvalsts, vai
            iii)   lidojumu simulējošiem trenažieriem, kas atrodas ārpus dalībvalstu
                   teritorijas;
      c)    groza, ierobežo, aptur vai anulē attiecīgo sertifikātu, ja vairs netiek pildīti
            nosacījumi, saskaņā ar kuriem Aģentūra to izsniedza, vai ja juridiskā vai
            fiziskā persona, kam ir sertifikāts, nepilda šajā regulā vai tās īstenošanas
            noteikumos tai noteiktos pienākumus.
                                     15.b pants
                     Gaisa kuģu ekspluatanta sertifikācija
   1. Attiecībā uz ekspluatantiem, kas iesaistīti ekspluatācijā komerciālā nolūkā,
      Aģentūra veic šādus pienākumus:
      a)    pati vai ar valsts aviācijas iestāžu vai kvalificētu iestāžu starpniecību veic
            inspekcijas un revīzijas ekspluatantos, kurus tā sertificē;
      b)    izsniedz un atjauno sertifikātus, kas izsniegti:
            i)     ekspluatantiem, kas atrodas dalībvalstu teritorijā, ja to prasa
                   attiecīgā dalībvalsts;
            ii)    ekspluatantiem, kas atrodas ārpus dalībvalstu teritorijas, ja vien
                   dalībvalsts neveic šo ekspluatantu ekspluatācijas valsts funkcijas un
                   uzdevumus;
      c)    groza, ierobežo, aptur vai anulē attiecīgā ekspluatanta sertifikātu, ja vairs
            netiek pildīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem Aģentūra to izsniegusi, vai ja
            attiecīgā organizācija nepilda šajā regulā vai tās īstenošanas noteikumos
            tai noteiktos pienākumus.
   2. Izdodot ekspluatācijas direktīvu, Aģentūra var aizliegt, ierobežot vai pakļaut
      kādiem nosacījumiem ekspluatāciju drošas ekspluatācijas interesēs.
   3. Attiecībā uz lidojuma laika ierobežojumu Aģentūra:
      a)    izsniedz piemērojamu sertifikācijas specifikāciju, lai nodrošinātu
            atbilstību pamatprasībām un, ja iespējams, attiecīgajiem īstenošanas
            noteikumiem. Īpaši attiecībā uz gaisa pārvadājumiem komerciālā nolūkā
            ar lidaparātu, kamēr nav pieņemti 6.b panta 5. punktā minētie attiecīgie
            īstenošanas noteikumi, Aģentūra izstrādā piemērojamu sertifikācijas
            specifikāciju, lai nodrošinātu atbilstību Regulas (EEK) Nr. 3922/1991
            III pielikuma Q apakšdaļai.
LV                                       27                                                 LV
 ---pagebreak---              b)    apstiprina individuālu lidojuma laika specifikācijas shēmu
                   ekspluatantiem, ja šādas shēmas nevar tikt apstiprinātas piemērojamās
                   sertifikācijas specifikācijas ietvaros.”
   17) 16. pantā 1. un 2. punktu aizstāj ar šādu:
       “1.   Aģentūra veic standartizācijas inspekcijas jomās, uz kurām attiecas 1. panta
             1. punkts, lai uzraudzītu šīs regulas un tās īstenošanas noteikumu piemērošanu,
             ko veic valsts atbildīgās iestādes, un ziņo Komisijai.
       2.    Aģentūra veic tehnisko izmeklēšanu uzņēmumos, lai uzraudzītu šīs regulas un
             tās īstenošanas noteikumu piemērošanu, ņemot vērā 2. pantā noteiktos
             mērķus.”
   18) 18. panta 2. punktu papildina ar šādu daļu:
       “Darba vienošanās atbilst Kopienas likumdošanas aktiem un tajā ņemta vērā
       Kopienas ārpolitika attiecībā uz trešām valstīm. Tām nepieciešams Komisijas
       iepriekšējs apstiprinājums.“
   19) 24. pantu groza šādi.
       a)    2. punktu groza šādi.
             i)    b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
                   “b)    pieņem vispārējo gada pārskatu par Aģentūras darbībām un
                          vēlākais līdz 15. jūnijam to nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei,
                          Komisijai, Revīzijas palātai un dalībvalstīm; darbojoties Aģentūras
                          vārdā, valde katru gadu nosūta budžeta iestādei jebkādu
                          informāciju, kas attiecas uz novērtēšanas procedūru iznākumu;”
             ii)   c) apakšpunktu papildina ar šādu frāzi:
                          “Komisijas atzinumu pievieno pieņemtajai Aģentūras darba
                          programmai;”
             iii)  d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
                   “d)    vienojoties ar Komisiju, pieņem pamatnostādnes attiecībā uz
                          sertifikācijas uzdevumu uzticēšanu valsts aviācijas iestādēm un
                          kvalificētām iestādēm;”
       b)    Papildina ar šādu 5. punktu:
             “5. Valde ieceļ izpildpadomes locekļus saskaņā ar 28.b pantu.”
   20) 25. pantu groza šādi.
       a)    1. punktu aizstāj ar šādu:
LV                                            28                                              LV
 ---pagebreak---              “1.   Valdē ir pa vienam pārstāvim no katras dalībvalsts un viens Komisijas
                   pārstāvis. Tādēļ Padome ieceļ pa pārstāvim no katras dalībvalsts un tā
                   vietnieku, kas darbosies pārstāvja vietā pārstāvja prombūtnes laikā.
                   Komisija arī ieceļ savu pārstāvi un tā vietnieku. Valdes locekļu pilnvaru
                   termiņš ir pieci gadi. Šo pilnvaru termiņu var atjaunot vienu reizi.”
       b)    Papildina ar šādu 3. punktu:
             “3.   Pārskatāmības nodrošināšanai valdē kā novērotāji piedalās četri
                   ieinteresēto personu pārstāvji. Tos ieceļ Komisija, pamatojoties uz
                   sarakstu, ko sagatavo 24. panta 4. punktā minētā padomdevēju iestāde,
                   un to uzdevums ir pēc iespējas plaši pārstāvēt dažādās šīs padomdevēju
                   iestādes personas. Šo pārstāvju pilnvaru termiņš ir trīsdesmit mēneši un
                   to var atjaunot vienu reizi.”
   21) 26. panta 2. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:
       “Šos pilnvaru termiņus var atjaunot vienu reizi.”
   22) 28. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
       “2.   Katram Padomes ieceltam loceklim ir viena balss. Komisijas pārstāvja balsu
             skaits ir vienāds ar Padomes iecelto locekļu kopējo balsu skaitu. Ne
             ieinteresēto personu pārstāvji, ne Aģentūras izpilddirektors nepiedalās
             balsošanā. Ja nav ieradies kāds valdes loceklis, viņa vietā tiesības balsot ir šī
             locekļa vietniekam.”
   23) Pēc 28. panta iekļauj šādu 28.a līdz 28.c pantu:
                                         “28.a pants
                                  Izpildpadomes pilnvaras
       1.    Aģentūrai ir izpildpadome.
       2.    Neierobežojot valdes pilnvaras un izpilddirektora funkcijas un pilnvaras,
             izpildpadomes pienākums ir:
             a)    noteikt savu procedūru noteikumus;
             b)    pieņemt stratēģiskas pamatnostādnes par 12. pantā minētajiem Aģentūras
                   uzdevumiem, tās organizāciju un funkcijām;
             c)    sagatavot un uzraudzīt valdes lēmumu īstenošanu;
             d)    uzraudzīt valdes pieņemtā budžeta īstenošanu.
LV                                            29                                               LV
 ---pagebreak---                                     28.b pants
                              Izpildpadomes sastāvs
   1. Izpildpadomes sastāvā ir:
      a)     trīs locekļi, kurus ieceļ valde no savu locekļu vidus, kurus iecēlusi
             Padome;
      b)     trīs locekļi, kurus iecēlusi Komisija;
      c)     divi novērotāji, kurus iecēluši valdē esošie ieinteresēto personu pārstāvji
             no sava vidus.
   2. Izpildpadomes locekļu un novērotāju pilnvaru termiņš beidzas, kad beidzas to
      attiecīgā pārstāvība valdē. Saskaņā ar šo noteikumu izpildpadomes locekļu un
      novērotāju pilnvaru termiņš ir trīsdesmit mēneši un to var atjaunot vienu reizi.
   3. Izpildpadome ievēl priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku no savu locekļu
      vidus. Priekšsēdētāja vietnieks ex-officio aizstāj priekšsēdētāju, kad
      priekšsēdētājs nevar pildīt savus pienākumus. Priekšsēdētāja un priekšsēdētāja
      vietnieka pilnvaru termiņš beidzas, kad beidzas viņu attiecīgā pārstāvība
      izpildpadomē.
                                    28.c pants
                            Izpildpadomes sanāksmes
   1. Izpildpadomes sanāksmes sasauc tās priekšsēdētājs.
   2. Izpildpadomes sanāksmes notiek pēc priekšsēdētāja uzaicinājuma vai vismaz
      triju tās locekļu pieprasījuma.
   3. Izpildpadome uz savām sanāksmēm novērotāja statusā var uzaicināt jebkuru
      personu, kuras viedoklis varētu to interesēt.
   4. Saskaņā ar reglamenta noteikumiem izpildpadomes locekļiem var palīdzēt
      padomdevēji vai eksperti.
   5. Izpildpadomes sanāksmju nodrošinājumu un sekretariāta funkcijas nodrošina
      Aģentūra.
   6. Izpildpadome pieņem lēmumus ar balsu vairākumu.
   7. Katram izpildpadomes loceklim ir viena balss. Ieinteresēto personu pārstāvji,
      kas minēti 28.b panta 1. punkta c) apakšpunktā, kā arī novērotāji, konsultanti
      un eksperti, kas minēti šī panta 3. un 4. punktā, nepiedalās balsošanā.
LV                                      30                                               LV
 ---pagebreak---        8.    Procedūras noteikumi nosaka detalizētāku balsošanas kārtību, īpaši
             nosacījumus locekļiem, lai darbotos citas personas vārdā, un kvoruma prasības,
             ja nepieciešams.”
   24) 29. panta 3. punktu groza šādi.
       a)    a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
             “a) apstiprināt 13. pantā minētos Aģentūras pasākumus šīs regulas, tās
                    īstenošanas noteikumu un citu piemērojamo tiesību aktu noteiktajās
                    robežās;”
       b)    b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
             “b) organizēt inspekcijas un izmeklēšanu, kā paredzēts 45. un 46. pantā;”
       c)    papildina ar šādu k) un l) apakšpunktu:
             “k) sagatavot un īstenot ikgadējo darba programmu;
             l) atbildēt uz lūgumiem palīdzēt, kas saņemti no Komisijas.”
   25) 30. pantu groza šādi.
       a)    1. punktu papildina ar šādu teikumu:
                    “Pirms iecelšanas amatā valdes izvēlētajam kandidātam var lūgt sniegt
                    paziņojumu kompetentajai komitejai vai Eiropas Parlamenta komitejām
                    un atbildēt uz tās vai to locekļu jautājumiem.”
       b)    4. punktu aizstāj ar šādu:
             “4.    Izpilddirektora un direktoru pilnvaru termiņš ir pieci gadi. Pēc Komisijas
                    priekšlikuma un saņemot tās novērtējumu, šo pilnvaru termiņu var
                    atjaunot vienu reizi uz laiku, kas nepārsniedz piecus gadus. Savā
                    novērtējumā Komisija īpaši vērtē:
                    -     pirmā pilnvaru termiņa laikā sasniegtos rezultātus un to
                          sasniegšanas veidu;
                    -     Aģentūras pienākumus un prasības turpmākajos gados.”
   26) 35. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
       “1.   Var pārsūdzēt Aģentūras lēmumus, kas pieņemti saskaņā ar 9.a, 15., 15.a, 15.b,
             46. vai 53. pantu.”
   27) 41. pantu groza šādi.
       a)    1. punktu aizstāj ar šādu:
             “1.    Prasību Tiesā var iesniegt, lai lūgtu to anulēt darbības, ko Aģentūra
                    veikusi un kas ir juridiski saistošas trešām personām, Aģentūras
LV                                              31                                             LV
 ---pagebreak---                     bezdarbības gadījumos un attiecībā uz zaudējumiem, ko Aģentūra
                    radījusi savas darbības gaitā.”
       b)    2. punktu aizstāj ar šādu:
             “2.    Par darbībām to Aģentūras lēmumu anulēšanai, kas pieņemti saskaņā ar
                    9.a, 15., 15.a, 15.b, 46. vai 53. pantu, var iesniegt prasību Tiesā tikai pēc
                    tam, kad ir beigušās apelācijas procedūras pašā Aģentūrā.”
   28) 45. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:
       “1.   Neierobežojot izpildes pilnvaras, ko Komisijai piešķir Līgums, Aģentūra palīdz
             Komisijai pārraudzīt šīs regulas un tās īstenošanas noteikumu piemērošanu,
             veicot standartizācijas inspekcijas dalībvalstu kompetentajās iestādēs, kā
             noteikts 16. panta 1. punktā. Tādējādi amatpersonas, kas pilnvarotas saskaņā ar
             šo regulu, veicot koordināciju ar valsts iestādēm, tiek pilnvarotas saskaņā ar
             attiecīgās dalībvalsts tiesību normām:”
   29) 46. pantu groza šādi.
       a)    1. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:
                    “Lai piemērotu 15., 15.a un 15.b pantu, Aģentūra var pati veikt vai
                    uzticēt valsts aviācijas iestādēm vai kvalificētām iestādēm veikt visu
                    vajadzīgo izmeklēšanu uzņēmumos, kā noteikts 16. panta 2. punktā.”
       b)    papildina ar šādu 1.a punktu:
             “1a. Lai piemērotu 9.a pantu, Aģentūra var pati veikt vai uzticēt valsts
                    aviācijas iestādēm veikt visu vajadzīgo izmeklēšanu kvalificētās iestādēs,
                    kā noteikts 16. panta 2. punktā.”
   30) Pēc 46. panta iekļauj šādu 46.a un 46.b pantu:
                                          “46.a pants
                                   Darba programma gadam
             Darba programma gadam atbilst šajā regulā definētajiem Aģentūras mērķiem,
             mandātam un uzdevumiem.
             Darba programma gadam tiek veidota, pamatojoties uz metodiku, ko Komisija
             izstrādājusi kā uz darbību balstītas pārvaldības programmas daļu.
LV                                             32                                                 LV
 ---pagebreak---                                              46.b pants
                                      Vispārējais gada pārskats
              Vispārējais gada pārskats raksturo veidu, kādā Aģentūra īstenojusi savu darba
              programmu gadam.
              Pārskatā sniegtas Aģentūras veiktās darbības un novērtēti rezultāti attiecībā uz
              mērķiem un izveidoto laika grafiku, ar veiktajām darbībām saistītie riski,
              resursu izmantošana un Aģentūras vispārējā darbība.”
   31) Papildināt 47. pantu ar 5. un 6. punktu šādā redakcijā:
       “5.    Lēmumus, ko Aģentūra pieņēmusi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1049/2001
              8. pantu var kalpot par pamatu prasībai, kas tiek iesniegta Ombudā vai var
              kalpot par subjektu prasībai, ko iesniedz Tiesā, attiecīgi saskaņā ar EK Līguma
              195. un 230. pantu.
       6.     Uz informāciju, ko Aģentūra apkopo saskaņā ar šo regulu, attiecas Eiropas
              Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001 attiecībā uz personas datu
              aizsardzību*.”
              -----------------------
              *OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.”
   32) 48. panta 1. punktu groza šādi.
              a)       1. pantu aizstāj ar šādu:
              “1.    Aģentūras ieņēmumus veido:
                     a)     Kopienas iemaksa;
                     b)     ikvienas tādas Eiropas trešās valsts iemaksa, ar kuru Kopiena ir
                            noslēgusi 55. pantā minētos nolīgumus;
                     c)     maksa par pakalpojumiem, ko veic personas, kas iesniedz
                            pieteikumus, lai saņemtu Aģentūras izsniegtu sertifikātu vai
                            apstiprinājumu, vai kam ir šāds sertifikāts vai apstiprinājums;
                     d)     maksa par publikācijām, mācībām un citiem Aģentūras sniegtiem
                            pakalpojumiem.
                     Aģentūra var arī saņemt finanšu iemaksas no dalībvalstīm, trešām
                     valstīm vai citām iestādēm.”
   33) 53. panta 4. punkta otro daļu svītro.
   34) 56. panta 3. punktu svītro.
   35) II pielikumu aizstāj ar tekstu šīs regulas pielikumā.
LV                                                33                                           LV
 ---pagebreak---    36)      Regulu papildina ar šīs regulas pielikumā iekļauto III, IV un V pielikumu.
                                          II NODAĻA
                              NOSLĒGUMA NOTEIKUMI
                                                2. pants
                                              Atcelšana
            1.    Padomes Direktīvu 91/670/EEK atceļ, kad stājas spēkā 6.a panta 6. punktā
                  minētie īstenošanas noteikumi.
            2.    Regulas (EEK) Nr. 3922/91 III pielikumu svītro, kad stājas spēkā 6.b panta
                  5. punktā minētie īstenošanas noteikumi.
            3.    Šīs regulas 8. panta noteikumus piemēro attiecībā uz ražojumiem, daļām un
                  iekārtām, organizācijām un personām, kas sertificētas vai atzītas saskaņā ar
                  Padomes Direktīvas 91/670/EEK un Regulas (EEK) Nr. 3922/91 III pielikuma
                  noteikumiem.
                                                3. pants
                                           Stāšanās spēkā
   Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
   Vēstnesī.
   Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
   Briselē,
   Eiropas Parlamenta vārdā —                    Padomes vārdā —
   priekšsēdētājs                                priekšsēdētājs
LV                                                 34                                           LV
 ---pagebreak---                                               PIELIKUMS
   (1)     Regulas II pielikumu groza šādi :
                                           “II PIELIKUMS
                             Regulas 4. panta 2. punktā minētie lidaparāti
   Šās regulas 4. panta (1)., (1a). un (1b). punkts neattiecas uz lidaparātiem, kas pieder vienai vai
   vairākām turpmāk noteiktajā pielikumā minētajām šādām lidaparātu kategorijām:
           a)     ēsturiskie lidaparāti, kas atbilst šādiem kritērijiem:
                  i)    esarežģīti lidaparāti, kuru:
                               - sākotnējā konstrukcija izstrādāta līdz 01.01.1955. un
                               - ražošana izbeigta līdz 01.01.1975.
           vai
                  ii)   idaparāti ar skaidru vēsturisku nozīmi, kas saistīta ar:
                               – dalību ievērojamā vēsturiskā notikumā vai
                               – būtisku sasniegumu aviācijas attīstībā, vai
                               – būtisku nozīmi dalībvalsts bruņotajos spēkos.
           b)     idaparāti, kas īpaši projektēti vai pārveidoti pētniecībai, eksperimentāliem vai
                  zinātniskiem mērķiem, un iespējams tiks uzbūvēti tikai ļoti nelielā skaitā;
           c)     idaparāti, kas vismaz par 51 % ir amatieru vai bezpeļņas organizāciju pašbūvēti
                  savām vajadzībām un bez jebkāda komerciāla nolūka;
           d)     idaparāti, kas izmantoti bruņotajos spēkos, ja šāda tipa lidaparātiem
                  konstrukcijas standartu nav apstiprinājusi Aģentūra;
           e)     idmašīnas, helikopteri un motorpiedziņas izpletņi ar ne vairāk kā divām
                  sēdvietām un dalībvalstu reģistrēto maksimālo pacelšanās masu (MTOM) līdz:
                  i)    300 kg vienvietīgai sauszemes lidmašīnai/helikopteram vai
                  ii)   450 kg divvietīgai sauszemes lidmašīnai/helikopteram, vai
                  iii)  330 kg vienvietīgai amfībijas lidmašīnai vai hidroplānam/helikopteram,
                        vai
                  iv)   495 kg divvietīgai amfībijas lidmašīnai vai hidroplānam/helikopteram, ja
                        tas darbojas gan kā hidroplāns/helikopters un sauszemes
                        lidmašīna/helikopters, tā ir attiecīgi zemāka par abiem MTOM
                        ierobežojumiem,
LV                                                  35                                                LV
 ---pagebreak---            v)     472,5 kg divvietīgai sauszemes lidmašīnai, kas aprīkota ar rāmim
                  uzmontētu glābšanas izpletņu sistēmu,
           vi)    315 kg vienvietīgai sauszemes lidmašīnai, kas aprīkota ar rāmim
                  uzmontētu glābšanas izpletņu sistēmu,
                  un lidaparātiem, kuru ātruma zudums vai stacionāra lidojuma ātrums
                  nolaišanās konfigurācijā nepārsniedz 35 mezglus kalibrētā gaisa ātruma
                  (CAS);
      f)   ienvietīgi un divvietīgi žiroplāni ar maksimālo pacelšanās masu līdz 560 kg;
      g)   lanieri, tostarp bez vilcēja palaižamie, ar maksimālo konstrukcijas masu, kas ir
           mazāka par 80 kg vienvietīgajiem planieriem un mazāka par 100 kg
           divvietīgajiem planieriem;
      h)   kopijas lidaparātiem, kas atbilst iepriekšminētajā a) vai d) punktā noteiktajiem
           kritērijiem, kuru konstrukcija ir līdzīga oriģinālajiem lidaparātiem;
      i)   ezpilota lidaparāti ar ekspluatācijas masu līdz 150 kg;
      j)   isi pārējie lidaparāti, kuru konstrukcijas masa kopā ar degvielu ir mazāka par
           70 kg.”
   2) Regulai pievieno šādu III, IV un V pielikumu:
LV                                          36                                              LV
 ---pagebreak---                                          “ANNEX III
                 Pamatprasības regulas 6.a pantā minētajai pilotu licencēšanai
   1.    Apmācība
   1.a   Vispārīgi noteikumi
   1.a1. Personai, kas mācās vadīt lidaparātu, jābūt pietiekami izglītotai un sasniegušai
         pietiekamu fizisko un garīgo briedumu, lai apgūtu, saglabātu un parādītu atbilstošās
         teorētiskās zināšanas un praktiskās iemaņas.
   1.b   Teorētiskās zināšanas
   1.b1. Pilotam jāapgūst noturīgas zināšanas līmenī, kas ir pietiekams tam uzticēto lidaparāta
         vadības funkciju izpildei un ir samērīgs ar risku, kurš saistīts ar šo darbības veidu.
         Zināšanām jābūt vismaz šādos jautājumos:
         i)    gaisa tiesības;
         ii)   vispārīgas zināšanas par lidaparātiem;
         iii)  tehniskās zināšanas, kas attiecas uz konkrēto lidaparātu kategoriju;
         iv)   lidojuma tehniskie raksturojumi un plānošana;
         v)    cilvēka sniegums un tā robežas;
         vi)   meteoroloģija;
         vii) navigācija;
         viii) ekspluatācijas procedūras, tostarp resursu pārvaldība;
         ix)   lidojumu principi un
         x)    sakari.
   1.c   Teorētisko zināšanu uzrādīšana un saglabāšana
   1.c1. Teorētisko zināšanu apguve un noturība jāuzrāda pastāvīgā mācību procesa
         novērtējumā, un attiecīgos gadījumos arī eksāmenos.
   1.c2. Vajadzīgajam teorētisko zināšanu līmenim ir jābūt noturīgam. To atbilstība jāparāda
         regulāros novērtējumos, eksāmenos, testos vai pārbaudēs. Eksāmenu, testu un
         pārbaužu periodiskumam jābūt samērīgam ar risku, kas saistīts ar darbībām.
   1.d   Praktiskās iemaņas
   1.d1. Pilotam jāapgūst noturīgas praktiskās iemaņas, kas ir atbilstošas viņa/viņas lidaparāta
         funkciju izpildei. Šīm iemaņām jābūt samērīgām ar riskiem, kas saistīti ar darbību
LV                                             37                                                LV
 ---pagebreak---          veidiem, un tiem jāaptver, ja tas nepieciešams viņam/viņai lidaparāta funkciju
         izpildei, šādi jautājumi:
         i)     darbības pirmslidojuma un lidojuma posmā, ietverot lidaparāta vadības, masas
                un līdzsvara noteikšanu, lidaparāta pārbaudi un apkopi, degvielas plānošanu,
                laika apstākļu novērtēšanu, maršruta plānošanu, gaisa telpas ierobežojumus un
                skrejceļu pieejamību,
         ii)    lidlauka un satiksmes standartdarbības,
         iii)   drošības pasākumi un procedūras sadursmju novēršanai,
         iv)    lidaparāta vadība pēc ārējiem vizuālajiem novērojumiem,
         v)     manevrēšana lidojuma laikā, arī kritiskās situācijās un ar tām saistītie tehniski
                iespējamie “nosēdināšanas” manevri,
         vi)    pacelšanās un nolaišanās parastos apstākļos un sānvējā,
         vii) lidaparāta vadība tikai pēc instrumentu rādījumiem, atbilstoši darbības veidam,
         viii) darbības procedūras, ieskaitot apkalpes iemaņas un resursu pārvaldību,
                atbilstoši darbības veidam ar viena vai vairāku pilotu apkalpi,
         ix)    navigācija, gaisa satiksmes noteikumu un ar tiem saistīto procedūru īstenošana,
                lidaparātu vadot pēc vizuāliem novērojumiem vai ar navigācijas līdzekļiem,
         x)     darbības ārkārtas un avārijas situācijās, ietverot lidaparāta iekārtu darbības
                traucējumu imitāciju,
         xi)    atbilstība gaisa satiksmes pakalpojumu un sakaru procedūrām,
         xii) ar lidaparāta tipu vai klasi saistītie īpašie aspekti un
         xiii) papildu praktisko iemaņu apmācība, kas var būt vajadzīgas ar konkrētām
                darbībām saistītā riska samazināšanai.
   1.e   Praktisko iemaņu uzrādīšana un noturība
   1.e1. Pilotam jāuzrāda spējas izpildīt procedūras un manevrus kompetences līmenī, kas ir
         atbilstīgs uz lidaparāta borta izpildāmām funkcijām:
         i)     vadīt lidaparātu tā tehnisko iespēju robežās,
         ii)    visus manevrus izpildīt pārliecinoši un precīzi,
         iii)   pareizas spriešanas spējas un lidojuma meistarība,
         iv)    izmantot praksē aviācijas zināšanas un
         v)     pastāvīgi vadīt lidaparātu tā, lai tiktu nodrošināta procedūras vai manevra
                izdošanās.
LV                                               38                                               LV
 ---pagebreak---    1.e2. Vajadzīgajam praktisko iemaņu līmenim ir jābūt noturīgam. To atbilstība jāuzrāda
         regulāros novērtējumos, eksāmenos, testos vai pārbaudēs. Eksāmenu, testu un
         pārbaužu periodiskumam jābūt samērīgam ar to riska līmeni, kas saistīts ar darbībām.
   1.f   Valodu prasme
         Izņemot gadījumus, kad attiecīgos drošības riskus var samazināt ar citiem līdzekļiem,
         pilotam jāuzrāda savas angļu valodas zināšanas, kurām ir jābūt šādām:
         i)     spēja saprast informatīvos dokumentus par laika apstākļiem,
         ii)    aeronavigācijas maršrutu, izlidošanas un nolaišanās diagrammu un ar tām
                saistīto informatīvo dokumentu izmantošana un
         iii)   spēja visos lidojuma posmos, tostarp lidojuma sagatavošanas posmā, sazināties
                angļu valodā ar citu lidaparātu apkalpju locekļiem un aeronavigācijas
                dienestiem.
   1.g   Lidojumu treniņiekārtas
         Gadījumos, kad apmācībai vai praktisko iemaņu vai to noturības uzrādīšanai izmanto
         lidojumu treniņiekārtas (FSTD), tām jābūt ar atbilstošiem vadības parametriem
         jomās, kas saistītas ar atbilstošu uzdevumu izpildi. Jo īpaši tiem adekvāti jāatbilst
         konkrētā lidaparāta konfigurācijas replikācijai, izmantošanas īpašībām, lidaparāta
         darbībai un sistēmu funkcionēšanai.
   1.h   Izglītības programma
         1.h1. Izglītības programma jārealizē mācību kursu veidā.
         1.h2. Mācību kursiem jāatbilst šādiem nosacījumiem:
         i)     visiem kursiem jābūt atsevišķi izstrādātai mācību programmai un
         ii)    mācību programmā jābūt iekļautām teorētiskajām zināšanām un lidošanas
                praktiskajām apmācībām (izmantojot simulācijas treniņiekārtas).
   1.i   Instruktori
   1.i1. Teorētiskās nodarbības.
         Teorētiskās nodarbības jāvada atbilstošas kvalifikācijas instruktoriem. Tiem jābūt:
         i)     ar atbilstošām zināšanām jomās, par kurām notiek teorētiskās nodarbības un
         ii)    jāprot izmantot atbilstošas apmācību metodes.
   1.i2. Lidojumu apmācība un apmācība ar simulācijas treniņiekārtām.
         Lidojumu apmācība un apmācība ar simulācijas treniņiekārtām jāveic atbilstošas
         kvalifikācijas instruktoriem, kuriem ir šāda kvalifikācija:
         i)     ir apmācības prasībām atbilstīgas teorētiskās zināšanas un praktiskā pieredze,
LV                                             39                                              LV
 ---pagebreak---          ii)   jāprot izmantot atbilstošas apmācību metodes,
         iii)  ir veikuši apmācību par tiem lidojumu manevriem un procedūrām, kurās ir
               paredzēts veikt lidojumu apmācību,
         iv)   ir uzrādījuši spējas veikt instruktāžu jomās, kurās veic lidojumu apmācību,
               tostarp pirmslidojuma un pēclidojuma apmācību un apmācību uz zemes un
         v)    regulāri paaugstina kvalifikāciju, lai nodrošinātu jaunāko prasību līmeni
               apmācību standartiem.
         Lidojumu instruktoriem jāprot arī darboties atbilstoši kapteinim lidaparātā, ar kuru
         veic apmācību, izņemot gadījumus, kad apmācību veic jauna tipa lidaparātos.
   1.j   Pārbaudītāji
   1.j1. Personām, kuras veic pilotu kompetences novērtēšanu:
         i)    ir jāatbilst vai jābūt atbilstošām lidojumu instruktoriem noteiktajām prasībām,
         ii)   jāspēj novērtēt pilotu sniegumu un veikt lidojumu testus un pārbaudes.
   2.    Apmācības organizācijas
   2.a   Prasības apmācības organizācijām
   2.a1. Apmācības organizācijām, kas nodrošina pilotu apmācību, jāatbilst šādām prasībām:
         i)    tām jābūt visiem līdzekļiem, kas ietilpst ar to saistīto darbību pienākumu jomā.
               Šādi līdzekļi citu starpā ir: telpas, personāls, iekārtas, instrumenti un materiāli,
               uzdevumu, pienākumu un procedūru dokumentācija, piekļuves iespējas
               attiecīgiem datiem un uzskaite,
         ii)   jāīsteno un jāuztur pārvaldības sistēma, kas saistīta ar apmācības drošību un
               standartiem, un ir vērsta uz pašas sistēmas pastāvīgu pilnveidošanu un
         iii)  pēc vajadzības jāuztur sakari ar citām attiecīgām organizācijām, lai nodrošinātu
               iepriekšminēto prasību pastāvīgu ievērošanu.
   3.    Medicīniskā piemērotība
   3.a   Medicīniskie kritēriji
   3.a1. Visiem pilotiem periodiski jāuzrāda medicīniskā piemērotība pienācīgai savu
         funkciju veikšanai, ņemot vērā darbības veidu. Atbilstība jāapliecina ar attiecīgu
         novērtējumu, pamatojoties uz labu aeromedicīnisku praksi, ņemot vērā darbības
         veidu un ar vecumu saistīto garīgās un fiziskās veselības pasliktināšanos.
         Medicīniskā piemērotība, ietverot fizisko un garīgo piemērotību, ir tad, ja pilotam
         nav kāda slimība vai tam nav darbnespēja, kuras dēļ tas nevar:
         i)    veikt lidaparāta vadībai nepieciešamos uzdevumus vai
LV                                               40                                                 LV
 ---pagebreak---          ii)  jebkurā laikā veikt tam uzticētos pienākumus, vai
         iii) pareizi uztvert savā apkārtnē notiekošo.
   3.a2. Ja medicīnisko piemērotību nevar pilnībā uzrādīt, drīkst izmantot tādus tā
         kompensācijas pasākumus, kas nodrošina lidojumu līdzvērtīgu drošību.
   3.b   Aeromedicīniskie pārbaudītāji
   3.b1  Aeromedicīniskajiem pārbaudītājiem jābūt:
         i)   kvalificētiem un licencētiem šajā medicīnas nozarē,
         ii)  apmācītiem aviācijas medicīnā un regulāros aviācijas medicīnas kvalifikācijas
              paaugstināšanas kursos, lai pastāvīgi nodrošinātu atbilstošus novērtēšanas
              standartus,
         iii) apguvušiem praktiskās zināšanas un pieredzi par apstākļiem, kādos piloti veic
              savus pienākumus.
   3.c   Aeromedicīnas centri
   3.c1  Aeromedicīnas centriem jāatbilst šādām prasībām:
         i)   tiem jābūt visiem līdzekļiem, kas ietilpst ar to pienākumiem saistīto
              priekšrocību jomā. Šādi līdzekļi citu starpā ir: telpas, personāls, iekārtas,
              instrumenti un materiāli, uzdevumu, pienākumu un procedūru dokumentācija,
              piekļuves iespējas attiecīgiem datiem un uzskaite,
         ii)  jāīsteno un jāuztur pārvaldības sistēma, kas saistīta ar medicīniskā novērtējuma
              drošību un standartiem, un ir vērsta uz pašas sistēmas pastāvīgu pilnveidošanu,
         iii) pēc vajadzības jāuztur sakari ar citām attiecīgām organizācijām, lai nodrošinātu
              šo prasību pastāvīgu ievērošanu.”
LV                                            41                                               LV
 ---pagebreak---                                          IV PIELIKUMS
            Pamatprasības par šās regulas 6.b pantā minētajiem aviopārvadājumiem
   1.    Vispārīgi noteikumi
   1.a   Lidojumu nedrīkst veikt, ja apkalpes locekļi un viss pārējais ekspluatācijas personāls,
         kas iesaistīts tā sagatavošanā un izpildē, nezina attiecīgos tiesību aktus, noteikumus
         un procedūras, kas attiecas uz to pienākumiem, kuri noteikti attiecībā uz
         šķērsojamajām teritorijām, izmantot paredzētajiem lidlaukiem un ar tiem saistītajām
         aeronavigācijas ierīcēm.
   1.b   Lidojumi jāveic tā, lai tiktu ievērotas lidojumu rokasgrāmatā vai vajadzības
         gadījumos ekspluatācijas rokasgrāmatā noteiktās lidojuma sagatavošanas un darbības
         procedūras. Šim nolūkam apkalpes locekļiem lietošanai visos darbības posmos
         darbam parastos, ārkārtas un avārijas apstākļos un situācijās jāsagatavo atbilstošs
         pārbaudes punktu saraksts. Procedūras jānosaka visām iespējami paredzamajām
         avārijas situācijām.
   1.c   Pirms lidojuma jānosaka visu apkalpes locekļu funkcijas un pienākumi. Lidaparāta
         kapteinim ir jābūt atbildīgam par lidaparāta ekspluatāciju un drošību, kā arī par visu
         apkalpes locekļu, pasažieru un uz borta esošās kravas drošību.
   1.d   Priekšmetus vai vielas, kas var nopietni apdraudēt veselību, drošību, īpašumu vai
         vidi, piemēram, bīstamās kravas, ieročus un munīciju, nedrīkst pārvadāt ar
         lidaparātiem, ja vien netiek izmantotas īpašas drošības procedūras un norādījumi ar
         tiem saistīto risku samazināšanai.
   1.e   Visi vajadzīgie dati, dokumenti, ieraksti un reģistrējamā informācija, kas attiecas uz
         5.c punktā paredzētajiem apstākļiem, ir jāsaglabā par katru lidojumu, un tiem jābūt
         pieejamiem vismaz uz laika periodu, kas atbilst darbības veidam.
   2.    Lidojumu sagatavošana
   2.a   Lidojumu nedrīkst uzsākt, ja iepriekš ar visiem pieejamajiem līdzekļiem nav
         pārbaudīts, ka ir ievēroti visi šādi apstākļi:
   2.a1. Lidojuma veikšanai ir pieejamas piemērotas ierīces, kas tieši nepieciešamas
         lidojumam un lidaparāta drošai ekspluatācijai, iekļaujot sakaru iekārtas un
         navigācijas līdzekļus, kas ir pieejami lidojuma izpildei, kā arī ņemot vērā pieejamos
         AIS dokumentus.
   2.a2. Apkalpes locekļiem jāzina un pasažieriem jābūt informētiem par atbilstošo ārkārtas
         gadījumos lietojamo iekārtu atrašanās vietu un lietošanu. Ar noteiktiem informācijas
         līdzekļiem apkalpes locekļiem un pasažieriem jādara zināma pietiekama informācija
         par procedūrām rīcībai ārkārtas situācijās un par drošības iekārtu lietošanu, kas
         atrodas uz lidmašīnas borta.
   2.a3. Kapteinim jāpārliecinās, ka:
         i)    lidaparāts ir derīgs lidojumam saskaņā ar 6. punktu,
LV                                               42                                              LV
 ---pagebreak---          ii)    ja vajadzīgs, lidaparāts ir noteiktajā kārtībā reģistrēts, un uz lidaparāta borta ir
                visi attiecīgie sertifikāti,
         iii)   šā panta 5. punktā noteiktie instrumenti un iekārtas, kas nepieciešamas
                lidojuma veikšanai, ir lidaparātā uzstādītas un ir darba kārtībā, ja nav noteikts
                atbrīvojums ar MEL vai ar tam līdzvērtīgu dokumentu,
         iv)    lidaparāta masa un smaguma centra atrašanās vieta ir tādi, ka lidojumu
                iespējams veikt lidojumderīguma dokumentos noteiktajās robežās,
         v)     visa rokas bagāža, bagāža un krava ir pareizi iekrauta un nostiprināta un
         vi)    visā lidojuma laikā netiek          pārsniegti   4. punktā    noteiktie  lidaparāta
                ekspluatācijas ierobežojumi.
   2.a4. Lidojuma apkalpes locekļiem jābūt informācijai par meteoroloģiskajiem apstākļiem
         izlidošanas, ielidošanas un ja vajadzīgs citos lidlaukos, kā arī informācijai par
         maršruta apstākļiem. Īpaša vērība jāveltī potenciāli bīstamiem atmosfēras apstākļiem.
   2.a5. Lidojumiem apledojuma apstākļos, kas ir zināmi vai paredzami, lidaparātam jābūt
         sertificētam drošai ekspluatācijai šādos apstākļos, atbilstoši aprīkotam un/vai
         sagatavotam.
   2.a6. Lidojumiem pēc redzamības apstākļu noteikumiem maršrutā jābūt tādiem
         meteoroloģiskajiem apstākļiem, kas rada iespējas ievērot šos lidojuma noteikumus.
         Lidojumiem pēc instrumentu rādījumiem jāizraugās galamērķa un attiecīgos
         gadījumos rezerves lidlauks(-i), kur lidaparāts var nolaisties, jo īpaši ņemot vērā
         konkrētos meteoroloģiskos apstākļus, esošās aeronavigācijas iekārtas, iekārtas uz
         zemes un instrumentālā lidojuma procedūras, ko apstiprinājusi dalībvalsts, kurā
         atrodas galamērķa un/vai rezerves lidlauks.
   2.a7  Uz borta esošās degvielas un eļļas daudzumiem ir jābūt pietiekamiem, lai
         nodrošinātu, ka paredzētais lidojums ir droši veicams, ņemot vērā meteoroloģiskos
         apstākļus, jebkurus elementus, kas ietekmē lidaparāta tehniskos raksturojumus un
         lidojuma laikā paredzamo kavēšanos. Papildus jābūt degvielas rezervei
         neparedzētiem gadījumiem. Jānosaka degvielas pārvaldības procedūra lidojumam
         gadījumos, kad tas ir vajadzīgs.
   3.    Lidojumu veikšana
   3.a   Attiecībā uz lidojumu veikšanu jāievēro visi turpmāk minētie nosacījumi.
   3.a1. Atbilstoši lidaparāta tipam pacelšanās un nolaišanās laikā un vienmēr, kad kapteinis
         drošības apsvērumu dēļ uzskata par vajadzīgu, visiem apkalpes locekļiem jāatrodas
         savās darba vietās kabīnē un jāizmanto drošības stiprinājumu sistēmas, ņemot vērā
         lidaparāta tipu.
   3.a2. Visiem lidojuma apkalpes locekļiem, kuriem jābūt uz lidaparāta klāja, pienākums ir
         atrasties un palikt savās darba vietās ar piestiprinātām drošības jostām, izņemot
         maršrutā fizioloģisko vai darba vajadzību dēļ.
LV                                               43                                                  LV
 ---pagebreak---    3.a3. Ņemot vērā lidaparāta tipu pirms pacelšanās un nolaišanās stūrēšanas laikā un
         vienmēr, kad tas tiek uzskatīts par vajadzīgu drošības interesēs, kapteinim
         jānodrošina, ka visi pasažieri, piesprādzējušies ar drošības jostām, atrodas savās
         sēdvietās vai guļamvietās.
   3.a4. Lidojums jāizpilda tā, lai turētos pienācīgā attālumā no citiem lidaparātiem, un visos
         lidojuma posmos tiek nodrošināts pietiekams attālums no šķēršļiem. Šim attālumam
         jābūt vismaz tik lielam, kā noteikts piemērojamajos lidojuma noteikumos.
   3.a5. Lidojumu nedrīkst turpināt, ja zināmie apstākļi nav vismaz līdzvērtīgi 2. punktā
         noteiktajiem. Bez tam, lidojumiem pēc instrumentu rādījumiem, tuvošanos lidlaukam
         nedrīkst turpināt bez konkrēti noteikta augstuma vai bez noteikta stāvokļa, ja netiek
         ievēroti noteiktie redzamības kritēriji.
   3.a6. Ārkārtas situācijās kapteinim jānodrošina, lai visi pasažieri tiktu sagatavoti rīcībai
         šādā ārkārtas situācijā, kam jābūt konkrētajiem apstākļiem atbilstošai.
   3.a7. Kapteinim jāveic visi pasākumi, kas vajadzīgi, lai samazinātu pasažieru destruktīvas
         uzvedības ietekmi uz lidojumu.
   3.a8. Lidaparātu nedrīkst stūrēt lidostas pārvietošanas zonā, vai tā propelleru nedrīkst
         pieslēgt piedziņai, ja personai pie vadības pults nav atbilstošas kvalifikācijas.
   3.a9. Ja vajadzīgs, lidojuma laikā jāizmanto attiecīgās degvielas pārvaldības procedūras.
   4.    Lidaparāta tehniskie raksturojumi un ekspluatācijas ierobežojumi
   4.a   Lidaparāts jāizmanto atbilstoši lidojumderīguma dokumentiem un visām
         atbilstošajām ekspluatācijas procedūrām un ierobežojumiem, kas noteikti tā
         lietošanas rokasgrāmatā vai attiecīgi tai līdzvērtīgos dokumentos, ja tādi ir. Lidojuma
         rokasgrāmatai vai tai līdzvērtīgiem dokumentiem jābūt apkalpei pieejamiem un jābūt
         pastāvīgi atjauninātiem katram konkrētajam lidaparātam.
   4.b   Lidaparāts jāizmanto atbilstoši attiecīgajai vides dokumentācijai.
   4.c   Lidojumu nedrīkst uzsākt vai turpināt, ja lidaparāta paredzētā veiktspēja, ņemot vērā
         visus faktorus, kas to būtiski ietekmē, ar plānoto masu nenodrošina iespējas visus
         lidojuma posmus veikt noteiktajos attālumos/zonās un attālumos līdz šķēršļiem.
         Veiktspējas parametri, kas būtiski ietekmē pacelšanos, kustību maršrutā un
         tuvošanos/nosēšanos, jo īpaši ir:
         i)     ekspluatācijas procedūras;
         ii)    lidlauka augstuma spiediens,
         iii)   temperatūra,
         iv)    vējš,
         v)     pacelšanās/nosēšanās zonas lielums, slīpums un stāvoklis un
LV                                              44                                               LV
 ---pagebreak---          vi)    konstrukcijas, elektrības ģeneratora vai sistēmu stāvoklis, ņemot vērā
                iespējamo nolietošanos.
   4.c1. Šie faktori ir jāņem vērā tieši ekspluatācijas parametru veidā, vai netieši, izmantojot
         pielaides vai rezerves, ko var paredzēt, plānojot veiktspēju atbilstoši ekspluatācijas
         veidam.
   5.    Instrumenti, dati un ierīces
   5.a   Lidaparātam jābūt aprīkotam ar visām paredzētajam lidojumam vajadzīgajām
         navigācijas, sakaru u.c. ierīcēm, ņemot vērā gaisa satiksmes noteikumus un
         noteikumus par gaisa telpas izmantošanu visos lidojuma posmos.
   5.b   Ja vajadzīgs, lidaparātam jābūt aprīkotam ar visām nepieciešamajām drošības,
         medicīniskajām, evakuācijas un glābšanas iekārtām, ņemot vērā riskus, kas saistīti ar
         ekspluatācijas teritorijām, lidojuma maršrutiem, lidojuma augstumu un ilgumu.
   5.c   Visiem datiem, kas apkalpes locekļiem vajadzīgi lidojuma izpildei, jābūt
         atjauninātiem un pieejamiem uz lidaparāta borta, ņemot vērā attiecīgos gaisa
         satiksmes noteikumus, gaisa telpas izmantošanas noteikumus, lidojuma augstumu un
         teritoriju.
   6.    Pastāvīgs lidojumderīgums
   6.a   Lidaparātu nedrīkst ekspluatēt, ja tas nav:
         i)     lidojumderīguma tehniskajā stāvoklī,
         ii)    darba kārtībā un ar derīgām paredzētajam lidojumam vajadzīgajām iekārtām
                ārkārtas situācijām,
         iii)   ar derīgu lidojumderīguma apliecinošu dokumentu un
         iv)    lidaparāta apkope veikta saskaņā ar tam noteikto tehnisko apkopju programmu.
   6.b   Pirms katra lidojuma lidaparāts jāpārbauda, veicot pirmslidojuma pārbaudi, lai
         noteiktu tā piemērotību paredzētajam lidojumam.
   6.c   Apkopes programmā konkrēti jāparedz apkopes uzdevumi un intervāli, īpaši tie, kas
         norādījumos par pastāvīgu lidojumderīgumu noteikti kā obligāti.
   6.d   Lidaparātu nedrīkst ekspluatēt, ja tā apkopi un laišanu ekspluatācijā neveic šiem
         uzdevumiem īpaši kvalificētas personas vai organizācijas. Parakstot laišanu
         ekspluatācijā, konkrēti jānorāda galvenās ziņas par veiktajiem apkopes pasākumiem.
   6.e   Visa dokumentācija, kas apliecina lidaparāta lidojumderīgumu, jāglabā tik ilgi,
         kamēr tajā esošā informācija netiek aizstāta ar apjoma un sīkāku ziņu veidā
         līdzvērtīgu informāciju, bet sīki apkopes apraksti jāglabā vismaz vienu gadu.
         Lidaparātu pastāvīgi izņemot no ekspluatācijas, piemēro minimālo 90 dienu termiņu.
         Lidaparātu iznomājot, visi dokumenti, kas apliecina tā lidojumderīgumu, jāglabā
         vismaz visā nomas termiņa laikā.
LV                                              45                                               LV
 ---pagebreak---    6.f Visiem pārveidojumiem un remontiem jāatbilst pamatprasībām par
       lidojumderīgumu. Jāsaglabā pamatojuma dati, kas apliecina atbilstību prasībām par
       lidojumderīgumu.
   7.  Apkalpes locekļi
   7.a Apkalpes locekļu skaita sastāvu nosaka, ņemot vērā:
       i)     lidaparāta sertifikācijas ierobežojumus, ietverot arī, ja vajadzīgs, atbilstošu
              evakuācijas demonstrāciju avārijas gadījumam,
       ii)    lidaparāta konfigurāciju un
       iii)   izmantošanas veidu un ilgumu.
   7.b Stjuartiem jābūt:
       i)     apmācītiem un regulāri pārbaudītiem, lai iegūtu un saglabātu pienācīgu
              kompetences līmeni tiem uzticēto ar drošību saistīto pienākumu veikšanai un
       ii)    periodiski novērtētai medicīniskai piemērotībai, lai droši izpildītu viņiem
              uzticētos drošības pienākumus. Atbilstība jāapliecina ar attiecīgo novērtējumu,
              pamatojoties uz aeromedicīnisko paraugpraksi.
   7.c Kapteinim jābūt pilnvarojumam dot visas komandas un veikt atbilstošās darbības
       ekspluatācijas nodrošināšanai, kā arī lidaparāta un tajā pārvadājamo personu un/vai
       mantas drošībai.
   7.d Ārkārtas situācijā, kas apdraud lidaparāta ekspluatāciju vai drošību un/vai personu uz
       tā borta, kapteinim jārīkojas, kā viņš/viņa uzskata par nepieciešamu drošības
       interesēs. Ja šāda rīcība saistīta ar vietējo noteikumu vai procedūru pārkāpumiem,
       kapteinim par to nekavējoties jāinformē attiecīgās vietējās iestādes.
   7.e Pārvadājot pasažierus vai kravu, nedrīkst imitēt ārkārtējas avārijas situācijas.
   7.f Neviens apkalpes loceklis, izpildot uzdevumus/pieņemot lēmumus, nedrīkst
       samazināt lidojuma drošību noguruma, pārguruma, negulēšanas, daudzu nolidoto
       sektoru, nakts stundu u.c. iemeslu dēļ. Atpūtas periodiem jāparedz pietiekami ilgs
       laiks, lai apkalpes locekļi pārvarētu iepriekš veikto pienākumu radīto nogurumu un
       līdz pienākumu veikšanai nākamajā lidojuma darba laikā būtu labi atpūtušies.
   7.g Apkalpes locekļi nedrīkst veikt tiem uzticētos pienākumus uz lidaparāta borta, esot
       psihotropu vielu iedarbībā vai alkohola reibumā, vai arī esot darbnespējīgam
       traumas, noguruma, medikamentu lietošanas, slimības vai citu līdzīgu iemeslu dēļ.
   8.  Papildu prasības par ekspluatāciju komerciālā nolūkā un sarežģītu dzinējlidaparātu
       ekspluatāciju.
   8.a Ekspluatācija komerciālā nolūkā un sarežģītu dzinējlidaparātu ekspluatācija ir
       aizliegta, ja netiek ievērotas šādas prasības:
LV                                            46                                              LV
 ---pagebreak---    8.a1. ekspluatanta rīcībā jābūt tiešiem vai netiešiem līdzekļiem, kas vajadzīgi darbības
         apjoma un jomas nodrošināšanai, noslēdzot attiecīgos līgumus. Šādi līdzekļi citu
         starpā ir lidaparāti, telpas, personāls, iekārtas, uzdevumu, pienākumu un procedūru
         dokumentācija, piekļuves iespējas attiecīgiem datiem un lietvedība;
   8.a2. ekspluatantam jāizmanto tikai pienācīgi kvalificēts un apmācīts personāls, un
         jāīsteno un jāuztur apkalpes locekļu un cita vajadzīgā personāla apmācība un
         pārbaudes programmas;
   8.a3. ekspluatantam jānosaka minimālo ierīču saraksts (MEL) vai tam līdzvērtīgs
         dokuments, ņemot vērā, ka:
         i)     dokumentā jāparedz lidaparātu ekspluatācijai konkrētajos apstākļos vajadzīgie
                instrumenti, ierīces vai funkcijas, kas, uzsākot lidojumu, nedarbojas,
         ii)    dokumentam jābūt izstrādātam atsevišķi par katru lidaparātu, ņemot vērā
                ekspluatanta konkrētos ekspluatācijas un apkopes nosacījumus, un
         iii)   MEL jāizstrādā, pamatojoties uz minimāli nepieciešamo ierīču kopsarakstu
                (MMEL), un tas nedrīkst būt mazāk ierobežojošs par MMEL;
   8.a4. ekspluatantam jāīsteno un jāuztur pārvaldības sistēma, lai nodrošinātu atbilstību
         ekspluatācijas pamatprasībām, un pastāvīgi jāpilnveido šī sistēma,
   8.a5. ekspluatantam jānosaka un jāuztur avāriju novēršanas un drošības programma, kā arī
         starpgadījumu paziņošanas programma, kura jāizmanto pārvaldības sistēmā
         ekspluatācijas drošības pastāvīgai paaugstināšanai;
   8.b   ekspluatācija komerciālā nolūkā un sarežģītu dzinējlidaparātu ekspluatācija jāveic
         tikai saskaņā ar ekspluatanta ekspluatācijas rokasgrāmatu. Šajā rokasgrāmatā jābūt
         visiem vajadzīgajiem norādījumiem, informācijai un procedūrām par visiem
         izmantojamajiem lidaparātiem un par ekspluatācijas personāla pienākumu veikšanu.
         Apkalpes locekļiem jānosaka lidojuma ilguma, lidojuma darba laika ierobežojumi un
         atpūtas periodi. Ekspluatācijas rokasgrāmatai un tās pārskatītajām versijām jāatbilst
         apstiprinātajai lidojumu rokasgrāmatai, un tajā pēc vajadzības jāizdara grozījumi;
   8.c   ekspluatantam jānosaka atbilstošas procedūras, ja vajadzīgs, lidojuma drošības
         saglabāšanai pasažieru destruktīvas uzvedības gadījumos;
   8.d   ekspluatantam jāizstrādā un jāuztur drošības programmas, kas pielāgotas
         konkrētajam lidaparātam un darbības veidam, konkrēti paredzot:
         i)     apkalpes locekļu nodalījuma drošību,
         ii)    lidaparāta meklēšanas procedūras pārbaudes protokolu,
         iii)   apmācību programmas,
         iv)    elektronisko un datorsistēmu aizsardzību, lai novērstu tīšu sistēmas darbības
                traucējumu un bojājumu iespējas, un
         v)     ziņojumus par nelikumīgu iejaukšanos.
LV                                               47                                            LV
 ---pagebreak---        Ja drošības pasākumi var samazināt ekspluatācijas drošību, ir jānovērtē riski un
       jāizstrādā atbilstošas procedūras drošības risku samazināšanai, šim nolūkam var būt
       vajadzīgas speciālas iekārtas;
   8.e ekspluatantam viens no pilotiem jāizraugās par kapteini.
   8.f Noguruma novēršanai jāievieš dežūru sistēma. Vienam vai vairākiem lidojumiem
       šādā dežūru sistēmā jānosaka lidojuma ilgums, lidojuma darba laika ierobežojumi
       (diennaktī), dežūras un pielāgoti atpūtas periodi. Dežūru sistēmā paredzētajos
       ierobežojumos jāņem vērā visi attiecīgie faktori, kas rada nogurumu, piemēram,
       nolidoto sektoru skaits, laika zonu šķērsošana, negulēšana, diennakts ciklu
       traucējumi, darbs naktī, pozīcija, kumulatīvais dežūru ilgums konkrētos laika
       periodos, pienākumu sadalījums starp apkalpes locekļiem, kā arī apkalpes locekļu
       skaita palielināšana;
   8.g Uzdevumi, kas noteikti 6.a punktā un aprakstīti 6.d un 6.e punktā, jākontrolē
       organizācijām, kas atbild par pastāvīga lidojumderīguma pārvaldību, un papildus
       I pielikuma 3.a punktā noteiktajām prasībām tām vēl jāatbilst arī šādiem
       nosacījumiem:
       i)     organizācijai jābūt kvalificētai veikt uzturēšanas pasākumus ražojumiem,
              daļām un ierīcēm, par kurām tā atbild, vai arī tai jābūt kontaktiem ar šādu
              organizāciju, kas ir kvalificēta par attiecīgajiem produktiem, daļām un ierīcēm,
              un
       ii)    organizācijai jāizstrādā organizācijas rokasgrāmata, kurā konkrētajam
              personālam lietošanai un par norādījumiem paredzēti organizācijas visu
              pastāvīga lidojumderīguma nodrošināšanas procedūru apraksti, kā
              administratīvi pasākumi starp šo organizāciju un apstiprināto uzturēšanas
              organizāciju, ja nepieciešams.
                                         V PIELIKUMS
                     Kritēriji 9.a pantā minētajām kvalificētajām iestādēm
       1.     Šī iestāde, tās direktors un darbinieki, kas atbild par pārbaužu veikšanu, nevar
              ne tieši, ne netieši, ne kā pilnvarotie pārstāvji, tikt iesaistīti ražojumu, daļu,
              iekārtu, sastāvdaļu vai sistēmu konstruēšanā, ražošanā, tirdzniecībā vai
              tehniskajā apkopē, vai to ekspluatācijā, pakalpojumu sniegšanā vai
              izmantošanā. Tas neizslēdz iespēju tehniska rakstura informācijas apmaiņai
              starp iesaistītajām organizācijām un kvalificēto iestādi.
       2.     Iestāde un tās darbinieki, kas atbild par sertifikācijas uzdevumiem, veic savus
              pienākumus ar pēc iespējas lielu profesionālo integritāti un pēc iespējas lielu
              tehnisko kompetenci un tie nav saistīti ne ar spiedienu, ne iniciatīvu, īpaši
              finansiāla rakstura iniciatīvu, kas varētu ietekmēt viņu spriedumu vai
              izmeklēšanas rezultātus, īpaši no tādu personu vai personu grupas puses, kuru
              ietekmē sertifikācijas uzdevumi.
LV                                             48                                                LV
 ---pagebreak---    3. Iestādei ir darbinieki un līdzekļi, lai atbilstoši veiktu tehniskos un
      administratīvos uzdevumus, kas saistīti ar sertifikācijas procesu; tai ir pieeja
      iekārtām, kas nepieciešamas ārkārtas pārbaužu veikšanai.
   4. Par izmeklēšanu atbildīgie darbinieki ir:
      –      labi tehniski un profesionāli apmācīti;
      –      ar apmierinošām zināšanām par prasībām attiecībā uz veicamajiem
             sertifikācijas uzdevumiem un atbilstošai pieredzei par šādiem procesiem;
      –      ar spējām, kas nepieciešamas paziņojumu, ierakstu un pārskatu
             sagatavošanai, lai parādītu veiktās izmeklēšanas.
   5. Jāgarantē izmeklēšanā iesaistīto darbinieku objektivitāte. Atalgojums nav
      atkarīgs no veikto izmeklēšanu skaita vai šo izmeklēšanu rezultātiem.
   6. Iestāde izņem atbildības apdrošināšanu, ja vien tās atbildību neuzņemas kāda
      dalībvalsts saskaņā ar saviem tiesību aktiem.
   7. Iestādes darbinieki ievēro profesionālo noslēpumu attiecībā uz informāciju, ko
      tie ieguvuši, veicot šajā regulā noteiktos uzdevumus.”
LV                                     49                                              LV
 ---pagebreak---                                        TIESĪBU AKTA FINANŠU PĀRSKATS
   1.          PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMS
               Projekts Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko groza 2002. gada 15. jūlija
               Regulu (EK) Nr. 1592/2002 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par
               Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi.
   2.          UZ DARBĪBAS JOMĀM BALSTĪTA VADĪBA / BUDŽETA LĪDZEKĻU SADALE
               PA DARBĪBAS JOMĀM (ABM / ABB)
               0602 – Iekšzemes, gaisa un jūras transports.
   3.          BUDŽETA POZĪCIJAS
   3.1.        Budžeta pozīcijas (darbības pozīcijas un saistītās tehniskās un administratīvās
               palīdzības pozīcijas (ex- BA pozīcijas)), tostarp šādas:
               06 02 01 (Eiropas Aviācijas drošības aģentūra)
   3.2.        Darbības un finansiālās ietekmes ilgums:
               Neierobežots ilgums (ikgadējas iemaksas)
   3.3.        Budžeta informācija (pievienot rindas, ja vajadzīgs):
                                                                                                      Finanšu
      Budžeta                                                   EBTA           Kandidātvalstu
                     Izdevumu veids           Jauns                                                 perspektīvas
      pozīcija                                                iemaksas            iemaksas
                                                                                                      pozīcija
                                                                 JĀ26
                                      25
   060201           Neobl.      NDA .           NĒ                                   NĒ                Nr. 3
   25
             Diferencētas apropriācijas.
   26
             Ar Aģentūru saistīto Eiropas trešo valstu dalība, kuru vidū ir Šveice, Norvēģija un Islande.
LV                                                          50                                                   LV
 ---pagebreak---    4.       RESURSU KOPSAVILKUMS
   4.1.     Finanšu resursi
   4.1.1.   Saistību apropriāciju (SA) un maksājumu apropriāciju (MA) kopsavilkums
                                      miljonos EUR (līdz 3. zīmei aiz komata)
                                   Iedaļa                                                  n+5
                                   Nr.                                                     un
                                                      Gads      n +1      n + 2 n +3 n +4  turp    Kop
      Izdevumu veids                                  n                                            ā
                                                                                           m.
      Darbības izdevumi27
      Saistību apropriācijas                          2,365     2,41      2,46  2,51 2,56  2,61    14,9
                                   8.1        a
      (SA)                                                      2         1     0    0     1       19
      Maksājumu                                       2,365     2,41      2,46  2,51 2,56  2,61    14,9
                                              b
      apropriācijas (MA)                                        2         1     0    0     1       19
      Pamatsummā ietvertie administratīvie izdevumi28
      Tehniskā                un                      0,484     0,49      0,50  0,51 0,52  0,53    3,05
      administratīvā               8.2.4      c                 4         4     4    4     4       3
      palīdzība (NDA)
      PAMATSUMMAS
      KOPAPJOMS29
      Saistību                                        2,849     2,90      2,96  3,02 3,08  3,14    17,9
                                              a+c
      apropriācijas                                             6         4     3    4     6       72
   27
          Izdevumi, kas nav ietverti attiecīgās xx. sadaļas xx 01. nodaļā.
   28
          Izdevumi, kas ietverti xx. sadaļas xx 01 04. pantā.
   29
          Uz 2005. gada EADA personāla vidējo izmaksu bāzes, iekļaujot visus izdevumus (algas un papildu
          maksājumus, komandējumus, aprīkojumu un uzturēšanās maksas), kas sastāda EUR 112 260 uz darbinieku, ar
          2 % indeksāciju gadā un samazinot šo summu par iemaksām, ko veic ar EADA saistītās Eiropas trešās valstis
          (skatīt tabulu 3. lpp.).
LV                                                        51                                                 LV
 ---pagebreak---       Maksājumu                               b+      2,849     2,90     2,96     3,02   3,08   3,14   17,9
      apropriācijas                           c                 6        4        3      4      6      72
      Pamatsummā neietvertie administratīvie izdevumi30
      Cilvēkresursu           un                      0,108     0,11     0,11     0,11   0,11   0,11   0,67
      saistītie       izdevumi                                  0        2        4      6      9      9
      (NDA)31                      8.2.5      d
      Administratīvās                                 0,052     0,05     0,05     0,05   0,05   0,05   0,32
      izmaksas,        izņemot                                  3        4        5      6      7      7
      cilvēkresursu           un
      saistītos izdevumus,
      kas nav ietvertas 8.2.6                 e
      pamatsummā
      (NDA)32
   Kopējās orientējošās atbalsta izmaksas
      SA KOPĀ, ietverot                       a+c 3,00        3,06     3,13     3,19   3,25   3,32   18,978
      cilvēkresursu                           +d 9            9        0        2      6      2
      izmaksas                                +e
      MA KOPĀ, ietverot                       b+c 3,00        3,06     3,13     3,19   3,25   3,32   18,978
      cilvēkresursu                           +d 9            9        0        2      6      2
      izmaksas                                +e
   Ziņas par līdzfinansējumu
   Ja priekšlikums ietver dalībvalstu vai citu organizāciju (norādīt konkrēti) līdzfinansējumu, tad
   paredzamā līdzfinansējuma apjoms ir jānorāda šajā tabulā (var pievienot papildu rindas, ja ir
   paredzēts vairāku organizāciju līdzfinansējums):
   30
           Izdevumi, kas ietverti xx. 01. nodaļā, izņemot xx 01 04 un xx 01 05. pantu.
   31
           Skatīt tabulu 8.2.5.
   32
           Skatīt tabulu 8.2.6.
LV                                                        52                                                LV
 ---pagebreak---                                       miljonos EUR (līdz 3. zīmei aiz komata)
      Līdzfinansētāja                                                              n+5
      organizācija                                                                 un
                                         Gads     n + 1 n + 2 n + 3 n + 4 turp            Kopā
                                         n                                         m.
      Eiropas           trešās           0,14     0,14     0,15     0,15    0,15   0,16   0,922
      valstis33                  f       6        9        2        5       8      1
      SA KOPĀ, ietverot a+c+ 3,15                 3,21     3,28     3,34    3,41   3,48   19,899
      līdzfinansējumu            d+e+ 5           8        2        7       4      3
                                 f
   4.1.2.   Saderība ar finanšu plānošanu
               X Priekšlikums ir saderīgs ar pašreizējo finanšu plānošanu.
                    Priekšlikums saistīts ar attiecīgās finanšu perspektīvas pozīcijas pārplānošanu.
                    Iespējams, ka priekšlikums var prasīt Iestāžu nolīguma34 noteikumu piemērošanu
                    (piemēram, elastības instrumenta izmantošanu vai finanšu plāna pārskatīšanu).
   4.1.3.   Finansiālā ietekme uz ieņēmumiem
               X Priekšlikums finansiāli neietekmē ieņēmumus
                    Priekšlikumam ir finansiālā ietekme, un tā ir šāda:
   33
           Ar EADA saistīto Eiropas trešo valstu dalība, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1592/2002 55. pantu. Šī dalība ir
           vērtēta kā 7 % no Aģentūras budžeta, neskaitot tās ienākumus no iemaksām.
   34
           Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu.
LV                                                      53                                                      LV
 ---pagebreak---                                     miljonos EUR (līdz 1. zīmei aiz komata)
                                                Pirms    Stāvoklis pēc darbības
                                                darbī
        Budžeta Ieņēmumi                        bas[     [Gad [n+1] [n+2] [n+3 [n+4] [n+5]
                                                                                               35
        pozīcija                                Gads     s n]                    ]
                                                n-1]
                   a)             Absolūtie
                   ieņēmumi
                   b)              Izmaiņas ∆
                   ieņēmumos
           (Lūdzu precizēt katru iesaistīto budžeta ieņēmumu pozīciju; ja darbība ietekmē
           vairākas budžeta pozīcijas, tabulai pievieno attiecīgi nepieciešamo rindu skaitu.)
   4.2.    Cilvēkresursi pilnas slodzes darbinieku skaita ekvivalentā (arī ierēdņi, pagaidu un
           ārštata darbinieki) – sīkāk sk. 8.2.1. punktā.
           Šajā tabulā detalizēti izklāstītas EADA (20 pagaidu darbinieki) un Komisijas (1 ierēdnis)
           vajadzības, kas rodas, īstenojot piedāvāto darbību.
      Gada vajadzības           Gads n       n+1      n+2       n+3       n+4        n+5
                                                                                     un
                                                                                     vēlāk
      Cilvēkresursu             20           20       20        20        20         20
      kopējais daudzums
   5.      RAKSTUROJUMS UN MĒRĶI
           Paskaidrojuma rakstā jāsniedz sīks priekšlikuma konteksta apraksts. Šajā tiesību akta
           finanšu pārskata iedaļā jāietver šādi papildinformācijas elementi:
   5.1.    Jāīsteno īstermiņā vai ilgtermiņā
           Gaisa transporta iekšējā tirgū ir jāuzlabo kopējais drošības līmenis un jāturpina saskaņot
           operatoru konkurences noteikumi.
   35
          Vajadzības gadījumā, ja darbības ilgums pārsniedz 6 gadus, jāpievieno papildu sleja.
LV                                                     54                                         LV
 ---pagebreak---    5.2.   Pievienotā vērtība no Kopienas iesaistes un priekšlikuma saskanība ar citiem finanšu
          instrumentiem, iespējamā sinerģija
          Obligātu un vienādi piemērojamu Kopienas noteikumu izveidošana ļaus veikt vēlamo
          saskaņošanu.
   5.3.   Priekšlikuma mērķi, gaidāmie rezultāti un saistīti rādītāji uz darbības jomām balstītas
          vadības (ABM) kontekstā
          Jāsaskaņo tiesību akti attiecībā uz gaisa pārvadājumiem, pilotu licencēšanu un trešo valstu
          gaisa kuģu drošību. Gaisa drošības uzlabošana nesīs labumu visiem pilsoņiem gaisā vai uz
          zemes. Operatori gūs labumu no konkurences noteikumu saskaņošanas. Visbeidzot,
          lidojumu personāla licenču automātiska atzīšana radīs šā personāla mobilitāti, kam būs
          pozitīva ietekme gan uz personālu, gan uz viņu darba devējiem.
   5.4.   Īstenošanas metode (orientējoši)
          Norādīt darbības īstenošanai izvēlēto(-ās) metodi(-es)36.
             X Centralizēta vadība
                    x tieši veic Komisija
                        netieši, deleģējot to:
                               izpildaģentūrām,
                           X Kopienu izveidotām organizācijām, kas minētas Finanšu regulas
                               185. pantā
                               valsts publiskā sektora organizācijas / organizācijas, kas darbojas
                               sabiedrības interesēs
                Dalīta vai decentralizēta vadība
                        ar dalībvalstīm
                        ar trešām valstīm
                Vadība kopā ar starptautiskām organizācijām (lūdzu precizēt)
          Piezīmes:
          Šīs regulas ieviesto pasākumu īstenošanā kopīgi piedalīsies Komisija un Eiropas Aviācijas
          drošības aģentūra.
   36
        Ja norādītas vairākas metodes, lūdzam sniegt papildu informāciju šā punkta iedaļā „Piezīmes”.
LV                                                   55                                               LV
 ---pagebreak---    6.     UZRAUDZĪBA UN NOVĒRTĒŠANA
   6.1.   Uzraudzības sistēma
          Katru gadu EADA iepriekšējā gada darbu pārrauga un novērtē gada pārskata ziņojumā, bet
          nākamā gada darbu – darba programmā. Šos abus dokumentus pieņem Aģentūras padome
          un tos nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei, Komisijai, Revīzijas palātai un dalībvalstīm.
   6.2.   Novērtēšana
   6.2.1. Provizoriskais novērtējums
          Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1592/2002 noteikumiem Komisija pieprasīja EADA atzinumu
          par šā teksta darbības jomas attiecināšanu uz gaisa pārvadājumiem, pilotu licencēšanu un
          trešo valstu gaisa kuģu drošību. Aģentūra pirms izteikt savu atzinumu saskaņā ar iekšējiem
          noteikumiem un starptautisko praksi šajā jautājumā veica detalizētu apspriedi ar visām
          ieinteresētajām personām, kā arī ņēma vērā tai adresētos komentārus. Tādējādi tā
          2004. gada 27. aprīlī savā tīmekļa vietnē (www.easa.eu.int) publicēja konsultatīvu
          dokumentu par „piemērojamību, pamatprincipiem un pamatprasībām attiecībā uz pilotu
          kompetenci, gaisa pārvadājumiem un tiesību aktiem par trešo valstu gaisa kuģiem, kurus
          izmanto ārpuskopienas operatori” (NPA Nr. 2/2004). No 2004. gada 30. aprīļa līdz
          31. jūlijam no 93 personām, valsts iestādēm, uzņēmumiem vai organizācijām par šo
          dokumentu tika saņemti 1695 komentāri. Lielākā daļa no personām, ar kuram notika
          apspriešanās, atbalstīja kopīgo noteikumu izveidošanu attiecībā uz gaisa pārvadājumiem,
          pilotu licencēšanu un trešo valstu gaisa kuģu drošību. Pamatojoties uz šiem komentāriem,
          EADA izstrādāja analīzi, kuru 2004. gada 15. decembrī iesniedza Komisijai (Atzinums
          Nr. 3/2004).
          Komisijas dienesti izvērtēja ietekmi, ko radīs kopīgo noteikumu piemērošana attiecībā uz
          gaisa pārvadājumiem, pilotu licencēšanu un trešo valstu gaisa kuģu drošību, lai pārbaudītu
          to piemērotību un izskatītu noteikumus. Šis pētījums apstiprināja gan likumdevēja, gan
          ieinteresēto personu un EADA viedokli, atbalstot Regulas (EK) Nr. 1592/2002 darbības
          jomas paplašināšanu šajās jomās.
   6.2.2. Pasākumi, kas veikti pēc starpposma/retrospektīvā novērtējuma (ņemot vērā līdzīgu
          iepriekšējo pieredzi)
   6.2.3. Turpmākas novērtēšanas nosacījumi un biežums
          Ik pēc pieciem gadiem tiks veikts ārējs neatkarīgs novērtējums, lai noskaidrotu, kādā mērā
          EADA pilda savus uzdevumus, un izvērtētu kopīgo noteikumu un Aģentūras darba ietekmi
          uz gaisa drošības vispārējo līmeni.
LV                                             56                                                LV
 ---pagebreak---    7. KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMI
      Izpilddirektors izpilda Aģentūras budžetu. Katru gadu viņš Komisijai, Revīzijas palātai un
      Aģentūras valdei iesniedz iepriekšējā gada ieņēmumu un izdevumu sīku pārskatu. Turklāt
      Komisijas iekšējam revidentam ir tādas pašas pilnvaras attiecībā uz EADA, kādas viņam ir
      attiecībā uz Komisijas dienestiem, un Aģentūrai ir tāda iekšējā revīziju sistēma kā
      Komisijai.
      EADA bez ierobežojumiem piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 25. maija
      Regulu (EK) Nr. 1073/1999 par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai
      (OLAF), kā arī 1999. gada 25. maija Iestāžu nolīgumus par iekšējo izmeklēšanu, ko veic
      Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF).
LV                                        57                                                LV
 ---pagebreak--- 8.          ZIŅAS PAR RESURSIEM
8.1.        Priekšlikuma mērķi finansiālo izmaksu izteiksmē
                                                                                                                        Saistību apropriācijas miljonos EUR (līdz 3. zīmei aiz komata)
(Norādīt mērķus,      Rezult     Vidē          Gads n                Gads n+1              Gads n+2               Gads n+3               Gads n+4         Gads n+5 un             KOPĀ
darbības un            āta        jās                                                                                                                         turpm.
rezultātus)           veids     izma
                                 ksas   Rezultātu       Kop     Rezultātu    Kop      Rezultātu     Kop      Rezultātu      Kop     Rezultātu    Kop   Rezultātu     Kop   Rezultātu   Kop
                                        skaits          ējās    skaits       ējās     skaits        ējās     skaits         ējās    skaits       ējās  skaits        ējās  skaits      ējās
                                                        izma                 izma                   izma                    izma                 izma                izma              izma
                                                        ksas                 ksas                   ksas                    ksas                 ksas                ksas              ksas
DARBĪBAS
MĒRĶIS Nr. 137       Tiesību aktu saskaņošana attiecībā uz gaisa pārvadājumiem, pilotu licencēšanu un trešo valstu gaisa kuģu drošību
Darbība 1            Tiesību akti                       1,168                1,191                  1,215                   1,240                1,264               1,290             7,368
Darbība 2            Standartizācija                    1,197                1,221                  1,245                   1,270                1,295               1,321             7,548
Darbība 3            Tehn. palīdzība                    0,484                0,494                  0,504                   0,514                0,524               0,534             3,053
                                                        2,849                2,906                  2,964                   3,023                3,084               3,146             17,972
Starpsumma
Mērķis 1
                                                        2,849                2,906                  2,964                   3,023                3,084               3,146             17,972
KOPĒJĀS
IZMAKSAS
37
           Aprakstīts daļā 5.3.
LV                                                                                                     58
 ---pagebreak---    8.2.        Administratīvie izdevumi
               Šos izdevumus sedz no apropriācijām, kuras katru gadu piešķir Komisijas pārvaldības
               dienestam.
   8.2.1.      Cilvēkresursu daudzums un veidi
                                Personāls, kas iesaistāms darbības vadībā, izmantojot esošos un/vai papildu resursus
      Amatu veidi
                                                             (amata vietu skaits/PLE)
                                 Gads n        Gads n+1      Gads n+2       Gads n+3       Gads n+4       Gads n+5
     Ierēdņi38 (XX      A*/     1            1             1              1              1              1
         01 01)         AD
    (jauns postenis)    B*,
                        C*/
                        AST
   Personāls39, ko finansē
   atbilstoši XX 01 02.
   pantam.
   Pārējais personāls40, ko
   finansē atbilstoši XX
   01 04/05. pantam.
   KOPĀ
   8.2.2.      No darbības izrietošo uzdevumu apraksts
               Tehnisko noteikumu un tiesību aktu sagatavošana, un šo tiesību aktu īstenošana, tostarp
               tehniskā un administratīvā palīdzība un standartizācijas pārbaude.
   8.2.3.      Cilvēkresursu avoti (paredzētie)
               (Ja norādīts vairāk nekā viens avots, lūdzu norādīt amata vietu skaitu saistībā ar katru
               avotu).
                      Programmas vadībai šobrīd paredzētās amata vietas, kas jāaizstāj vai jāpagarina
   38
             Ar to saistītās izmaksas NAV ietvertas pamatsummā.
   39
             Ar to saistītās izmaksas NAV ietvertas pamatsummā.
   40
             Ar to saistītās izmaksas ir ietvertas pamatsummā.
LV                                                           59                                                      LV
 ---pagebreak---                       Amata vietas, kas n gadam paredzētas iepriekš saskaņā ar gada stratēģisko
                      plānošanu un sastādot provizorisko budžeta projektu
                  X Amata vietas, kas pieprasāmas, veicot nākamā gada stratēģisko plānošanu un
                      sastādot provizorisko budžeta projektu
                      Amata vietas, kuru izpildītāji aizstājami no esošajiem vadības dienesta resursiem
                      (iekšējā pārcelšana)
                      Amata vietas, kas nepieciešamas attiecīgajam gadam, bet nav paredzētas, veicot
                      konkrētā gada stratēģisko plānošanu un sastādot provizorisko budžeta projektu
   8.2.4.      Pārējie pamatsummā ietvertie administratīvie izdevumi (XX 01 04/05 – Administratīvās
               vadības izdevumi)
                                                                         miljonos EUR (līdz 3. zīmei aiz komata)
   Budžeta pozīcija                      Gads n     Gads       Gads        Gads        Gads      Gads n+5      KOPĀ
                                                    n+1        n+2         n+3         n+4
   (numurs un nosaukums)                                                                         un turpm.
   1. Tehniska un administratīva        0,484     0,494      0,504       0,514       0,524     0,534         3,053
   palīdzība (ietverot attiecīgās
   personāla izmaksas)
    Izpildaģentūras41
   Cita     veida     tehniskā     un
   administratīvā palīdzība
   - iekšējā (intra muros)
   - ārējā (extra muros)
   Tehniskā un administratīvā
   palīdzība—izdevumi kopā
   8.2.5.      Cilvēkresursu un saistītās izmaksas, kas nav ietvertas pamatsummā
                                                                         miljonos EUR (līdz 3. zīmei aiz komata)
                                                Gads n       Gads       Gads      Gads n+3      Gads n+4     Gads n+5
              Cilvēkresursu veids                            n+1         n+2
                                                                                                             un vēlāk
                                              0,108        0,110      0,112       0,114        0,116       0,119
   Ierēdņi     un     pagaidu     darbinieki
   41
             Par attiecīgu(-ām) izpildaģentūru(-ām) jānorāda konkrēts tiesību akta finanšu pārskats.
LV                                                        60                                                          LV
 ---pagebreak---     (XX 01 01)
    Personāls, ko finansē atbilstoši
    XX 01 02. pantam (palīgpersonāls,
    dalībvalstu eksperti, līgumpersonāls
    u.c.)
                 (norādīt budžeta pozīciju)
      Cilvēkresursu un saistītās izmaksas
                kopā (kas NAV ietvertas
                            pamatsummā)
    Aprēķins – Ierēdņi un pagaidu darbinieki
    Vajadzības gadījumā atsaukties uz 8.2.1. punktu
    Ierēdņa izmaksas EUR 108 000 (2005) gadā indeksē par 2 %
    Aprēķins – Personāls, ko finansē atbilstoši XX 01 02. pantam
    Vajadzības gadījumā atsaukties uz 8.2.1. punktu
    8.2.6.     Pārējie administratīvie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā
                                                                     miljonos EUR (līdz 3. zīmei aiz komata)
                                                   Gads      Gads  Gads    Gads Gads    Gads        KOPĀ
                                                              n+1   n+2    n+3  n+4     n+5
                                                     n
                                                                                            un
                                                                                        turpm.
   XX 01 02 11 01 – Komandējumi
   XX 01 02 11 02 – Apspriedes un konferences
   XX 01 02 11 03 – Komitejas42                  0,052       0,053 0,054  0,055 0,056   0,057   0,327
   XX 01 02 11 04 – Pētījumi un konsultācijas
   XX 01 02 11 05 - Informācijas sistēmas
    42
             Norādīt komitejas veidu un grupu, kurai tā pieder.
LV                                                         61                                              LV
 ---pagebreak---    2.    Pārējie vadības    izdevumi  kopā
       (XX 01 02 11)
   3.    Pārējie administratīva rakstura
       izdevumi (precizēt, norādot budžeta
       pozīciju)
   Administratīvie izdevumi kopā, izņemot
   cilvēkresursu un saistītās izmaksas (kas
   NAV ietverti pamatsummā)
    Aprēķins — Pārējie administratīvie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā
    Ar Regulas Nr. 1592/2002 54. pantu izveidotās komitoloģijas komitejas apspriežu izmaksas
    aprēķina, vadoties pēc tā, ka ir 2 ikgadējās apspriedes, kurās piedalās 40 ekspertu un viena
    eksperta izmaksas, piedaloties vienā apspriedē (2005. gadā) ir EUR 650 ar 2 % indeksāciju gadā.
LV                                                62                                               LV