CELEX: 62003TJ0125
Language: cs
Date: 2007-09-17
Title: Rozsudek Soudu prvního stupně (prvního rozšířeného senátu) ze dne 17. září 2007. # Akzo Nobel Chemicals Ltd a Akcros Chemicals Ltd proti Komisi Evropských společenství. # Hospodářská soutěž - Správní řízení - Vyšetřovací pravomoci Komise - Dokumenty zabavené během šetření - Ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty - Přípustnost. # Spojené věci T-125/03 a T-253/03.

Spojené věci T-125/03 a T-253/03
      Akzo Nobel Chemicals Ltd a Akcros Chemicals Ltd
      v.
      Komise Evropských společenství
      „Hospodářská soutěž – Správní řízení – Vyšetřovací pravomoci Komise – Dokumenty zabavené během šetření – Ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty – Přípustnost“
      Shrnutí rozsudku
      1.      Žaloba na neplatnost – Akty napadnutelné žalobou – Akty s právně závaznými účinky – Akty měnící právní postavení žalobce 
      (Článek 230 čtvrtý pododstavec ES)
      2.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Vyšetřovací pravomoci Komise – Odmítnutí podniku předložit komunikaci s advokátem z
            důvodu její důvěrnosti – Pravomoci Komise 
      (Nařízení Rady č. 17, článek 14)
      3.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Vyšetřovací pravomoci Komise – Pravomoc požadovat předložení informace sdělené mezi
            advokátem a klientem – Omezení – Ochrana důvěrnosti takové informace – Cíle 
      (Nařízení Rady č. 17, čl. 14)
      4.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Vyšetřovací pravomoci Komise – Pravomoc požadovat předložení informace sdělené mezi
            advokátem a klientem – Omezení – Ochrana důvěrnosti takové informace – Dosah 
      (Nařízení Rady č. 17, čl. 14)
      5.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Vyšetřovací pravomoci Komise – Pravomoc požadovat předložení informace sdělené mezi
            advokátem a klientem – Omezení – Ochrana důvěrnosti takové informace – Dosah 
      (Nařízení Rady č. 17, čl. 14)
      6.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Vyšetřovací pravomoci Komise – Pravomoc požadovat předložení informace sdělené mezi
            advokátem a klientem – Omezení – Ochrana důvěrnosti takové informace – Koncept důvěrnosti na úrovni Společenství 
      (Nařízení Rady č. 17, čl. 14)
      1.      Jestliže se podnik dovolává důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty proto, aby se bránil zabavení dokumentu
         v rámci šetření provedeného na základě článku 14 nařízení č. 17, vyvolává rozhodnutí, kterým Komise tuto žádost zamítá, ve
         vztahu k tomuto podniku právní účinky tím, že podstatným způsobem mění jeho právní postavení. Toto rozhodnutí, jehož případná
         protiprávnost nemá vliv na legalitu rozhodnutí nařizujícího šetření v jeho rámci, totiž uvedenému podniku odpírá ochranu stanovenou
         právem Společenství a je konečné a nezávislé na konečném rozhodnutí, kterým se konstatuje porušení pravidel hospodářské soutěže.
      
      V tomto ohledu neposkytuje možnost podniku podat žalobu proti případnému rozhodnutí, kterým se konstatuje porušení pravidel
         hospodářské soutěže, náležitou ochranu jeho práv. Jednak správní řízení nemusí vyústit v rozhodnutí, kterým se konstatuje
         protiprávní jednání. A dále žaloba podaná proti tomuto rozhodnutí, je‑li přijato, každopádně neposkytuje podniku prostředek
         pro zabránění nezvratným účinkům, které by vyvolalo chybné seznámení se s dokumenty chráněnými jakožto důvěrné. 
      
      Z toho vyplývá, že rozhodnutí Komise, kterým se zamítá žádost o ochranu určitého dokumentu z důvodu důvěrnosti – a případně
         nařizuje předání dotčeného dokumentu – ukončuje zvláštní řízení odlišné od řízení, které má Komisi umožnit rozhodnout o existenci
         porušení pravidel hospodářské soutěže, a představuje tudíž akt, který může být předmětem žaloby na neplatnost, kterou v případě
         potřeby doplňuje návrh na předběžná opatření určený zejména k odložení jeho vykonatelnosti do doby, než Soud rozhodne o žalobě
         v hlavním řízení.
      
      Rovněž pokud Komise během šetření zabaví dokument, jehož ochrana z důvodu důvěrnosti je uplatněna, a zařadí jej do vyšetřovacího
         spisu, aniž by jej vložila do zalepené obálky a aniž by přijala formální zamítavé rozhodnutí, nese s sebou tento fyzický úkon
         nutně implicitní rozhodnutí Komise odmítnout ochranu, které se podnik dovolává, a umožňuje Komisi bezprostředně se s dotčeným
         dokumentem seznámit. Toto implicitní rozhodnutí tedy musí mít rovněž možnost být předmětem žaloby na neplatnost 
      
      (viz body 46–49, 55)
      2.      V případě, kdy podnik podléhající šetření podle článku 14 nařízení č. 17, který se dovolává důvěrnosti, odmítne předložit
         mezi obchodními záznamy požadovanými Komisí korespondenci, kterou si vyměnil se svým advokátem, je povinen poskytnout pověřeným
         úředníkům Komise užitečné informace, které mohou prokázat, že tyto záznamy splňují podmínky odůvodňující jejich právní ochranu,
         aniž by musel být odhalen obsah dotyčných dokumentů. Pokud má Komise za to, že takový důkaz nebyl předložen, přísluší jí nařídit
         podle čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 předložení dotčené korespondence, a pokud je třeba, uložit podniku pokutu nebo penále
         podle téhož nařízení, aby byl uvedený podnik potrestán za to, že odmítl buď předložit doplňující důkazy, které Komise považovala
         za nezbytné, anebo předložit dokumenty, u nichž Komise měla za to, že nemají právem chráněnou důvěrnou povahu. Vyšetřovaný
         podnik má následně možnost podat žalobu na neplatnost proti takovému rozhodnutí Komise a případně k ní připojit návrh na předběžná
         opatření na základě článků 242 ES a 243 ES.
      
      Pouhá skutečnost, že se podnik domáhá důvěrnosti dokumentu, tudíž nepostačuje k tomu, aby Komisi zabránila seznámit se s tímto
         dokumentem, jestliže tento podnik kromě toho nepředložil žádný užitečný důkaz, který by mohl prokázat, že tento dokument je
         skutečně chráněn z důvodu důvěrnosti. Dotčený podnik může zejména sdělit Komisi, kdo je autorem dokumentu a komu je dokument
         určen, objasnit funkce a odpovědnost každé z těchto osob a odkázat na cíl a celkové souvislosti, za nichž byl dokument sepsán.
         Rovněž může zmínit celkové souvislosti, za nichž byl dokument nalezen, způsob, jakým byl zařazen do spisu, nebo jiné dokumenty,
         které s ním souvisejí. 
      
      Ve značném počtu případů umožní pouhý zběžný přezkum, ze strany úředníků Komise, obecného popisu dokumentu nebo jeho záhlaví,
         názvu nebo jiných povrchových charakteristik těmto úředníkům ověřit správnost důvodů dovolávaných podnikem a ujistit se o
         důvěrné povaze dotčeného dokumentu za účelem ponechání tohoto dokumentu stranou. Nic to nemění na skutečnosti, že v určitých
         případech představuje i zběžný přezkum dokumentu riziko, že navzdory povrchové povaze tohoto přezkumu se úředníci Komise dozví
         informace, na které se vztahuje ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty. Tak tomu může být zejména,
         jestliže důvěrná povaha dotčeného dokumentu jasně nevyplývá z jeho formální úpravy.
      
      Podnik je nicméně povinen poskytnout úředníkům Komise užitečné informace, které mohou prokázat, že dotčené dokumenty mají
         skutečně důvěrnou povahu odůvodňující jejich ochranu, aniž by uvedený podnik musel odhalit obsah těchto dokumentů. Podnik
         vyšetřovaný podle čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 je tudíž oprávněn odepřít úředníkům Komise možnost nahlédnout, byť jen zběžně,
         do jednoho nebo více konkrétních dokumentů, o nichž tvrdí, že jsou chráněny jako důvěrné, má-li za to, že takové zběžné nahlédnutí
         nelze uskutečnit, aniž by byl odhalen obsah uvedených dokumentů, a pokud tuto skutečnost odůvodněně vysvětlí úředníkům Komise.
      
      V případě, kdy má Komise během šetření podle čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 za to, že informace poskytnuté podnikem nemohou
         prokázat důvěrný charakter dotyčných dokumentů, zvláště když podnik odepře úředníkům Komise zběžné nahlédnutí do dokumentu,
         mohou úředníci Komise vložit kopie dotčeného dokumentu nebo dokumentů do zalepené obálky a poté si je odnést za účelem pozdějšího
         rozhodnutí sporu. Tento postup totiž umožňuje vyloučit rizika porušení důvěrnosti tím, že ponechá Komisi možnost zachovat
         si určitou kontrolu nad dokumentem, který je předmětem šetření, a zamezí riziku zmizení nebo pozdější manipulace s těmito
         dokumenty.
      
      V každém případě za předpokladu, že by se Komise nespokojila s informacemi a vysvětleními podanými zástupci vyšetřovaného
         podniku za účelem prokázání, že dotčený dokument je chráněn z důvodu důvěrnosti, není oprávněna seznámit se s obsahem dokumentu
         před přijetím rozhodnutí, které dotčenému podniku umožňuje užitečně předložit věc Soudu.
      
      V tomto ohledu je Komise povinna vyčkat před seznámením se s obsahem těchto dokumentů, než uplyne lhůta pro podání žaloby
         proti jejímu zamítavému rozhodnutí. V každém případě v rozsahu, v jakém taková žaloba nemá odkladný účinek, přísluší dotyčnému
         podniku podat návrh na odklad vykonatelnosti rozhodnutí zamítajícího žádost o tuto ochranu.
      
      Jestliže podnik zneužije výše popsaný postup tím, že pouze za účelem odkladu podá zjevně neopodstatněné žádosti o ochranu
         důvěrnosti, nebo tím, že bude bez objektivního odůvodnění bránit případné zběžné kontrole dokumentů během šetření, disponuje
         Komise nástroji pro případné odrazení od takových praktik a pro jejich případné potrestání. Takové chování totiž může být
         potrestáno podle čl. 23 odst. 1 nařízení č. 1/2003 (a dříve čl. 15 odst. 1 nařízení č. 17) nebo zohledněno jako přitěžující
         okolnost pro výpočet případné pokuty uložené v rámci rozhodnutí o uložení sankce za porušení pravidel hospodářské soutěže.
      
      (viz body 79–83, 85, 88–89)
      3.      S ohledem na zvláštní povahu zásady ochrany důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty, jejímž účelem je jak zajištění
         plného výkonu práva jednotlivců na obhajobu, tak i ochrana požadavku, aby měl každý jednotlivec možnost obrátit se svobodně
         na svého advokáta, porušuje seznámení se s obsahem důvěrného dokumentu Komisí samo o sobě tuto zásadu. 
      
      Ochrana důvěrnosti tedy přesahuje požadavek, aby informace, které podnik svěřil svému advokátovi, nebo obsah právního stanoviska
         posledně uvedeného nebyly využity proti němu v rozhodnutí o uložení sankce za porušení pravidel hospodářské soutěže. Účelem
         této ochrany je zaprvé zaručit veřejný zájem řádného výkonu spravedlnosti spočívající v zajištění toho, aby se každý klient
         mohl svobodně obrátit na svého advokáta, aniž by se musel obávat, že důvěrné informace, které sdělil, mohou být později prozrazeny.
         Zadruhé je jejím cílem vyhnout se případnému porušení práva dotyčného podniku na obhajobu v důsledku seznámení se s obsahem
         důvěrného dokumentu Komisí a nesprávného zařazení tohoto dokumentu do vyšetřovacího spisu.
      
      I kdyby tak tento dokument nebyl využit jako důkazní prostředek v rozhodnutí o uložení sankce za porušení pravidel hospodářské
         soutěže, může podnik utrpět újmu, která nemůže být nahrazena či může být nahrazena jen velmi obtížně. Jednak by informace
         chráněná jako důvěrná informace sdělená mezi advokáty a klienty mohla být Komisí přímo nebo nepřímo použita k získání nových
         informací nebo nových důkazních prostředků, aniž by je dotčený podnik vždy mohl identifikovat a zabránit jejich použití proti
         němu. Kromě toho by újma, kterou by utrpěl dotyčný podnik z důvodu zpřístupnění informací chráněných z důvodu důvěrnosti třetím
         osobám, mohla být nenapravitelná, například pokud by tato informace byla použita v oznámení námitek během správního řízení
         před Komisí. Samotná skutečnost, že Komise nemůže použít chráněné dokumenty jako důkazy v rozhodnutí o uložení sankce, tudíž
         nepostačuje k náhradě nebo k vyloučení újmy, která by vyplývala ze skutečnosti, že se Komise s obsahem uvedených dokumentů
         seznámila.
      
      (viz body 86–87)
      4.      Nařízení č. 17 je třeba vykládat jakožto nařízení ochraňující důvěrnost komunikace s advokáty, jestliže se jednak jedná o
         korespondenci uskutečněnou v rámci a za účelem výkonu práva klienta na obhajobu, a dále jestliže je tato korespondence vedena
         nezávislými advokáty. Co se týče první z těchto dvou podmínek, aby byla ochrana účinná, musí se automaticky vztahovat na veškerou
         korespondenci vedenou po zahájení správního řízení na základě uvedeného nařízení, které může vést k vydání rozhodnutí podle
         článků 81 a 82 ES nebo k vydání rozhodnutí, jímž se podniku ukládá peněžitá sankce. Tuto ochranu lze rozšířit rovněž na předchozí
         korespondenci, která souvisí s předmětem takového řízení. S ohledem na její cíl je třeba uvedenou ochranu chápat tak, že se
         rovněž vztahuje na interní poznámky šířené v rámci podniku, které se omezují na převzetí textu nebo obsahu komunikace s nezávislými
         advokáty obsahující právní stanoviska. 
      
      Kromě toho k tomu, aby měl jednotlivec možnost obrátit se účinně a zcela svobodně na svého advokáta a aby tento advokát mohl
         účinně vykonávat svou roli pomáhat při výkonu spravedlnosti soudy a poskytovat právní pomoc za účelem plného výkonu práva
         na obhajobu, může být za určitých okolností nezbytným, aby klient připravil pracovní dokumenty nebo shrnutí, zejména za účelem
         shromáždění informací, které jsou užitečné, ne-li nezbytné k tomu, aby tento advokát pochopil kontext, povahu a dosah skutečností,
         ohledně nichž je požadována jeho pomoc. Příprava takových dokumentů se může ukázat zvláště nezbytnou v oblastech, v nichž
         jde o velké množství komplexních informací, jak je běžné v případě řízení, jejichž účelem je ukládat sankce za porušení článků
         81 ES a 82 ES. Za těchto podmínek může skutečnost, že se Komise při šetření seznámí s takovými dokumenty, narušit právo vyšetřovaného
         podniku na obhajobu, jakož i veřejný zájem, který spočívá v úplném zajištění možnosti klienta obrátit se svobodně na svého
         advokáta. 
      
      Na takové přípravné dokumenty, i když nebyly předmětem korespondence s advokátem nebo nebyly vypracovány pro fyzické předání
         advokátovi, se však nicméně může vztahovat ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty, pokud byly vypracovány
         výlučně za účelem požádání advokáta o právní stanovisko v rámci výkonu práva na obhajobu. Naproti tomu pouhá skutečnost, že
         dokument byl předmětem diskusí s advokátem, nemůže postačovat k tomu, aby mu byla tato ochrana přiznána.
      
      Ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty totiž představuje výjimku z vyšetřovacích pravomocí Komise,
         které jsou podstatné k tomu, aby Komise mohla odhalovat, ukončovat a ukládat sankce za protiprávní jednání porušující pravidla
         hospodářské soutěže. Tato protiprávní jednání jsou krom toho často pečlivě skrytá a obvykle velmi škodlivá pro řádné fungování
         společného trhu. Proto je nezbytné vykládat možnost považovat přípravný dokument za chráněný z důvodu důvěrnosti restriktivně.
         Podnik, který se dovolává této ochrany, nese důkazní břemeno, že dotčené dokumenty byly vypracovány pouze za účelem požádání
         advokáta o právní stanovisko. Toto musí jednoznačně vyplývat z obsahu samotných dokumentů nebo z kontextu, v němž byly tyto
         dokumenty připravovány a nalezeny. 
      
      Co se týče programu žalobkyň slučitelnosti s právem hospodářské soutěže, nepostačuje samotná skutečnost, že dokument byl vypracován
         v rámci takového programu, k tomu, aby byl tento dokument chráněn jakožto důvěrný. Tyto programy totiž zahrnují ve své šíři
         úkoly a informace, které často výrazně překračují výkon práva na obhajobu. Zejména skutečnost, že externí advokát mohl vytvořit
         nebo koordinovat program slučitelnosti, neposkytuje automaticky ochranu důvěrnosti všem dokumentům vypracovaným v rámci tohoto
         programu nebo v souvislosti s ním.
      
      (viz body 117, 122–124, 127)
      5.      Ochrana přiznaná právem Společenství v rámci použití nařízení č. 17 z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty
         a klienty se použije pouze v rozsahu, v němž jsou tito advokáti nezávislí, tj. nejsou ke svému klientu vázáni zaměstnaneckým
         poměrem. Tento požadavek vyplývá z koncepce role advokáta považovaného za pomocníka při výkonu spravedlnosti a povolaného
         k tomu, aby poskytl zcela nezávisle a ve vyšším zájmu tohoto výkonu spravedlnosti právní pomoc, kterou klient potřebuje.
      
      Koncept nezávislého advokáta je vymezen negativně v rozsahu, v němž tento advokát nesmí být vázán ke svému klientu zaměstnaneckým
         poměrem, a nikoliv pozitivně na základě příslušnosti k advokátní komoře nebo skutečnosti, že podléhá profesním disciplinárním
         a etickým předpisům. Takto zakotveným kritériem je rovněž kritérium právní pomoci poskytované „zcela nezávisle“ advokátem,
         který je ve vztahu k podniku, využívajícímu této pomoci, třetí osobou z hlediska struktury, hierarchie a funkce.
      
      Z toho vyplývá, že komunikace s podnikovými právníky, tedy s poradci vázanými ke svým klientům zaměstnaneckým poměrem, je
         výslovně vyloučena z ochrany poskytované z důvodu důvěrnosti.
      
      Podnikoví právníci a externí advokáti jsou zjevně v odlišných situacích zejména z důvodu funkčního, strukturálního a hierarchického
         začlenění podnikových právníků v rámci společností, které je zaměstnávají. Z odlišného zacházení s těmito profesemi tudíž
         nevyplývá žádné porušení zásady rovného zacházení s ohledem na ochranu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty.
      
      (viz body 166–168, 174)
      6.      Ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty představuje výjimku z vyšetřovacích pravomocí Komise. Z tohoto
         důvodu má tato ochrana přímý vliv na podmínky činnosti tohoto orgánu v tak zásadní oblasti pro fungování společného trhu,
         jakou je oblast dodržování pravidel hospodářské soutěže. Z těchto důvodů se Soudní dvůr a Soud věnovaly rozvinutí konceptu
         důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty na úrovni Společenství, který vylučuje, aby osobní působnost konceptu
         důvěrnosti Společenství byla upravena vnitrostátním právem.
      
      (viz bod 176)
ROZSUDEK SOUDU (prvního rozšířeného senátu)
      17. září 2007 (*)
      
      „Hospodářská soutěž – Správní řízení – Vyšetřovací pravomoci Komise – Dokumenty zabavené během šetření – Ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty – Přípustnost“
      Ve spojených věcech T‑125/03 a T‑253/03,
      Akzo Nobel Chemicals Ltd, se sídlem v Hershamu, Walton on Thames, Surrey (Spojené království),
      
      Akcros Chemicals Ltd, se sídlem v Hershamu, Walton on Thames, Surrey, 
      
      zastoupené C. Swaakem, M. Mollicou a M. van der Woudem, advokáty,
      žalobkyně,
      podporované
      Conseil des barreaux européens (CCBE), se sídlem v Bruselu (Belgie), zastoupenou J. Flynnem, QC,
      
      a
      Algemene Raad van de Nederlandse Orde van Advocaten, se sídlem v Haagu (Nizozemsko), zastoupenou O. Brouwerem a C. Schillemansem, advokáty,
      
      a
      European Company Lawyers Association (ECLA), se sídlem v Bruselu, zastoupenou M. Dolmansem, K. Nordlanderem, advokáty, a J. Temple Langem, solicitor,
      
      a
      American Corporate Counsel Association (ACCA) – European Chapter, se sídlem v Paříži (Francie), zastoupeným G. Berrischem, advokátem, a D. Hullem, solicitor,
      
      a
      International Bar Association (IBA), se sídlem v Londýně (Spojené království), zastoupeným J. Buhartem, advokátem,
      
      vedlejšími účastníky řízení,
      proti
      Komisi Evropských společenství, původně zastoupené R. Wainwrightem a C. Ingen-Housz, poté F. Castillo de la Torrem a X. Lewisem, jako zmocněnci,
      
      žalované,
      jejichž předmětem je zaprvé jednak návrh na zrušení rozhodnutí Komise K (2003) 559/4 ze dne 10. února 2003, a bude-li třeba,
         zrušení rozhodnutí Komise K (2003) 85/4 ze dne 30. ledna 2003, nařizujícího společnostem Akzo Nobel Chemicals Ltd, Akcros
         Chemicals Ltd a jejich dceřiným společnostem strpět šetření na základě čl. 14 odst. 3 nařízení Rady č. 17 ze dne 6. února
         1962, prvního nařízení, kterým se provádějí články [81 ES] a [82 ES] (Úř. věst. 1962, 13, s. 204; Zvl. vyd. 08/01, s. 3) (věc
         COMP/E-1/38.589), a jednak návrh, aby bylo Komisi nařízeno vrátit určité dokumenty zabavené v rámci dotčeného šetření a aby
         jí bylo zakázáno použít jejich obsah (věc T‑125/03), a zadruhé návrh na zrušení rozhodnutí Komise K (2003) 1533 konečné ze
         dne 8. května 2003, kterým se zamítá žádost o ochranu uvedených dokumentů z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty
         a klienty (věc T‑253/03),
      
      SOUD PRVNÍHO STUPNĚ EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ (první rozšířený senát),
      ve složení J. D. Cooke, předseda, R. García-Valdecasas, I. Labucka, M. Prek a V. Ciucă, soudci,
      vedoucí soudní kanceláře: C. Kantza, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 28. června 2007,
      vydává tento
      Rozsudek
       Skutkové okolnosti a řízení
      1        Dne 10. února 2003 přijala Komise rozhodnutí K (2003) 559/4, jímž bylo změněno její rozhodnutí K (2003) 85/4 ze dne 30. ledna
         2003, jímž zejména nařídila společnostem Akzo Nobel Chemicals Ltd a Akcros Chemicals Ltd, jakož i jejich dceřiným společnostem
         strpět šetření na základě čl. 14 odst. 3 nařízení Rady č. 17 ze dne 6. února 1962, prvního nařízení, kterým se provádějí články
         [81 ES] a [82 ES] (Úř. věst. 1962, 13, s. 204; Zvl. vyd. 08/01, s. 3), a za účelem vyhledání důkazů případných protisoutěžních
         jednání (dále jen společně „rozhodnutí nařizující šetření“).
      
      2        Ve dnech 12. a 13. února 2003 provedli úředníci Komise, jimž byli nápomocni zástupci Office of Fair Trading (OFT, britského
         úřadu pro hospodářskou soutěž), šetření na základě rozhodnutí nařizujícího šetření v prostorách žalobkyň v Eccles, Manchester
         (Spojené království). Během tohoto šetření pořídili úředníci Komise kopie značného počtu dokumentů.
      
      3        Během těchto šetření sdělili zástupci žalobkyň úředníkům Komise, že některé dokumenty mohou spadat pod závazek ochrany důvěrnosti
         informací sdělených mezi advokáty a klienty (legal professional privilege neboli „LPP“).
      
      4        Úředníci Komise poté sdělili zástupcům žalobkyň, že bylo nutné, aby zběžně nahlédli do dotčených dokumentů, aby bylo možné
         učinit si vlastní názor na to, zda tyto dokumenty musejí být případně chráněny. Po dlouhé diskusi a poté, co úředníci Komise
         a OFT připomněli zástupcům žalobkyň následky maření výkonu šetření, bylo rozhodnuto, že osoba odpovědná za šetření bude zběžně
         nahlížet do dotčených dokumentů a činit tak za přítomnosti zástupce žalobkyň po jejím boku.
      
      5        Během přezkumu dotčených dokumentů došlo ke sporu ohledně pěti dokumentů, které byly v nakonec ze strany Komise předmětem
         dvojího typu zacházení.
      
      6        Prvním z těchto dokumentů je dvoustránkové strojově psané memorandum generálního ředitele Akcros Chemicals ze dne 16. února
         2000 určené jednomu z jeho nadřízených. Podle žalobkyň obsahuje toto memorandum informace shromážděné generálním ředitelem
         při vnitřních diskusích s ostatními zaměstnanci. Tyto informace byly údajně shromážděny proto, aby bylo získáno externí právní
         stanovisko v rámci programu slučitelnosti s právem hospodářské soutěže zavedeného Akzo Nobel. Druhým z těchto dokumentů je
         druhé vyhotovení tohoto memoranda, na kterém jsou ručně psané poznámky, které odkazují na kontakty s advokátem žalobkyň, a zejména
         zmiňují jeho jméno.
      
      7        Po obdržení vysvětlení ze strany žalobkyň ohledně těchto prvních dvou dokumentů nebyli úředníci Komise schopni na místě dospět
         ke konečnému závěru, jaká ochrana by se na uvedené dokumenty měla případně vztahovat. Úředníci Komise si tedy pořídili kopie
         těchto dokumentů, jež vložili do zalepené obálky, kterou si po ukončení šetření vzali s sebou. Žalobkyně označily tyto dva
         dokumenty za dokumenty patřící do „řady A“.
      
      8        Třetí dokument, který byl předmětem sporu, je tvořen souborem ručně psaných poznámek generálního ředitele Akcros Chemicals,
         o kterých žalobkyně tvrdí, že byly sepsány při příležitosti diskusí se zaměstnanci a použity za účelem vypracování strojově
         psaného memoranda řady A. Konečně, posledními dvěma dotčenými dokumenty jsou dvě elektronické zprávy mezi generálním ředitelem
         Akcros Chemicals a S., koordinátorem Akzo Nobel pro otázky práva hospodářské soutěže. Posledně jmenovaný je advokátem zapsaným
         do seznamu advokátů nizozemské advokátní komory, který byl v rozhodné době členem právní služby Akzo Nobel, a v důsledku toho
         i stálým zaměstnancem tohoto podniku.
      
      9        Po získání těchto tří posledně uvedených dokumentů a obdržení vysvětlení žalobkyň se osoba odpovědná za šetření domnívala,
         že tyto dokumenty zcela jistě nejsou chráněny z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty. V důsledku
         toho pořídila jejich kopie a zařadila je ke zbytku spisu, aniž by je oddělila do zalepené obálky. Žalobkyně označily tyto
         tři dokumenty za dokumenty patřící do „řady B“.
      
      10      Dne 17. února 2003 zaslaly žalobkyně Komisi dopis, ve kterém vyložily důvody, na jejichž základě mají být dokumenty řady A a řady
         B chráněny z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty.
      
      11      Dopisem ze dne 1. dubna 2003 sdělila Komise žalobkyním, že argumenty uvedené v jejich dopise ze dne 17. února 2003 jí neumožnily
         dojít k závěru, že uvedené dokumenty skutečně spadají pod závazek důvěrnosti. Sdělila nicméně, že žalobkyně mají možnost předložit
         do dvou týdnů připomínky k těmto předběžným závěrům, přičemž po uplynutí této lhůty přijme konečné rozhodnutí.
      
      12      Návrhem doručeným kanceláři Soudu dne 11. dubna 2003 žalobkyně podaly na základě čl. 230 čtvrtého pododstavce ES žalobu směřující
         jednak ke zrušení zejména rozhodnutí ze dne 10. února 2003, a bude-li třeba, rozhodnutí ze dne 30. ledna 2003, jakož i k vrácení
         sporných dokumentů (věc T‑125/03).
      
      13      Dne 17. dubna 2003 žalobkyně informovaly Komisi o podání jejich návrhu ve věci T‑125/03. Zároveň jí sdělily, že připomínky,
         k jejichž předložení byly vyzvány dne 1. dubna 2003, byly součástí tohoto návrhu na zahájení řízení. Ve stejný den žalobkyně
         podaly návrh na základě článků 242 ES a 243 ES zejména na odklad vykonatelnosti rozhodnutí ze dne 10. února 2003 (věc T‑125/03
         R).
      
      14      Dne 8. května 2003 přijala Komise rozhodnutí K (2003) 1533 konečné, kterým se zamítá žádost o ochranu sporných dokumentů z důvodu
         důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty, na základě čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 (dále jen „zamítavé rozhodnutí
         ze dne 8. května 2003“). V článku 1 tohoto rozhodnutí Komise zamítla žádost žalobkyň, aby jim byly vráceny dokumenty řady
         A a řady B a aby Komise potvrdila zničení všech kopií těchto dokumentů, které má v držení. V článku 2 tohoto rozhodnutí Komise
         oznámila svůj záměr otevřít zalepenou obálku obsahující dokumenty řady A a zařadit je do spisu. Komise nicméně upřesnila,
         že k tomuto úkonu nepřistoupí před uplynutím lhůty pro podání žaloby proti uvedenému rozhodnutí.
      
      15      Návrhem doručeným kanceláři Soudu dne 4. července 2003 žalobkyně podaly na základě čl. 230 čtvrtého pododstavce ES žalobu
         na neplatnost zamítavého rozhodnutí ze dne 8. května 2003 (věc T‑253/03). Samostatným podáním zapsaným do rejstříku Soudu
         dne 11. července 2003, žalobkyně podaly návrh na předběžné opatření, kterým se domáhaly odložení vykonatelnosti uvedeného
         rozhodnutí.
      
      16      Návrhy došlými dne 30. července 2003, 7., 11. a 18. srpna 2003, požádaly Conseil des barreaux européens (CCBE), Algemene Raad
         van de Nederlandse Orde van Advocaten (nizozemská advokátní komora), European Company Lawyers Association (Evropská asociace
         podnikových právníků, dále jen „ECLA“) o vstoupení do řízení T‑125/03 a T‑253/03 jako vedlejší účastníci na podporu návrhových
         žádání žalobkyň. Dvěma usneseními předsedy pátého senátu Soudu ze dne 4. listopadu 2003 bylo těmto sdružením povoleno vedlejší
         účastenství.
      
      17      Samostatným podáním došlým kanceláři Soudu dne 1. srpna 2003 vznesla Komise proti žalobě podané ve věci T‑125/03 námitku nepřípustnosti
         podle čl. 114 jednacího řádu Soudu. 
      
      18      Dne 8. září 2003, v rámci věcí týkajících se předběžných opatření T‑125/03 R a T‑253/03 R a na žádost předsedy Soudu předala
         Komise předsedovi – jakožto důvěrné – kopii dokumentů řady B, jakož i zalepenou obálku obsahující dokumenty řady A.
      
      19      Usnesením předsedy Soudu ze dne 30. října 2003 Akzo Nobel Chemicals a Akcros Chemicals v. Komise (T‑125/03 R a T‑253/03 R,
         Recueil, s. II‑4771) byl návrh na vydání předběžného opatření ve věci T‑125/03 R zamítnut, zatímco návrhu na vydání předběžného
         opatření ve věci T‑253/03 R bylo zčásti vyhověno. Předseda Soudu rovněž odložil vykonatelnost ustanovení zamítavého rozhodnutí
         ze dne 8. května 2003, v nichž Komise rozhodla otevřít zalepenou obálku obsahující dokumenty řady A. Předseda Soudu nařídil,
         aby tyto dokumenty byly uschovány v kanceláři Soudu, dokud Soud nerozhodne ve věci samé. Předseda Soudu vzal rovněž formálně
         na vědomí prohlášení Komise, že neumožní třetím osobám přístup k dokumentům řady B až do vydání rozsudku ve věci samé ve věci
         T‑253/03.
      
      20      Návrhy došlými dne 17. října, 26. listopadu 2003 a 25. listopadu 2003 požádali European Council on Legal Affairs (Evropská
         rada pro právní záležitosti) a Section on Business Law International Bar Association (sekce obchodního práva), o vstoupení
         do řízení ve věcech T‑125/03 a T‑253/03 jako vedlejší účastníci na podporu návrhových žádání žalobkyň. Usneseními ze dne 28. května
         2004 Soud tyto návrhy na vstup jako vedlejší účastník zamítl.
      
      21      Dne 13. listopadu 2003 Komise podala návrh na přednostní projednání věci podle čl. 55 odst. 2 jednacího řádu Soudu. Tento
         návrh podala opakovaně dne 8. října 2004. 
      
      22      Návrhem došlým dne 25. listopadu 2003 požádala American Corporate Counsel Association – European Chapter (Americká asociace
         podnikových poradců – evropská sekce) (ACCA) o vstup do řízení ve věci T‑253/03 jako vedlejší účastník na podporu návrhových
         žádání žalobkyň. Usnesením předsedy pátého senátu Soudu ze dne 10. března 2004 bylo ACCA povoleno vedlejší účastenství.
      
      23      Usnesením ze dne 5. března 2004 si Soud vyhradil rozhodnout o námitce nepřípustnosti, vznesené Komisí ve věci T‑125/03, spolu
         s věcí samou na základě čl. 114 odst. 4 jednacího řádu.
      
      24      Usnesením ze dne 27. září 2004, Komise v. Akzo a Akcros [C‑7/04 P(R), Sb. rozh. s. I‑8739], zrušil předseda Soudu na základě
         kasačního opravného prostředku podaného Komisí body výroku výše uvedeného usnesení předsedy Soudu ze dne 30. října 2003, Akzo
         Nobel Chemicals a Akcros Chemicals v. Komise, kterým byla odložena vykonatelnost zamítavého rozhodnutí ze dne 8. května 2003
         a kterým bylo rozhodnuto uložit dokumenty řady A v kanceláři Soudu. Vzal nicméně formálně na vědomí prohlášení Komise, že
         do vydání rozsudku v hlavním řízení ve věci T‑253/03 neumožní třetím osobám přístup k dokumentům řady A.
      
      25      Na základě výše uvedeného usnesení předsedy Soudního dvora Komise v. Akzo a Akcros vrátila kancelář Soudu dopisem ze dne 15. října
         2004 Komisi zalepenou obálku obsahující dokumenty řady A.
      
      26      Dne 20. února 2006 podala International Bar Association (IBA, Mezinárodní asociace advokátů) návrhy na vstup do řízení jako
         vedlejší účastník ve věcech T‑125/03 a T‑253/03 na podporu návrhových žádání žalobkyň. Dvěma usneseními předsedy prvního senátu
         Soudu ze dne 26. února 2007 bylo IBA povoleno vedlejší účastenství.
      
      27      Na základě článku 14 jednacího řádu Soudu a na návrh prvního senátu Soud rozhodl dne 19. dubna 2007 po vyslechnutí účastníků
         řízení v souladu s článkem 51 uvedeného jednacího řádu předat věci prvnímu rozšířenému senátu.
      
      28      Usnesením předsedy prvního rozšířeného senátu Soudu ze dne 20. dubna 2007 byly věci T‑125/03 a T‑253/03 v souladu s článkem
         50 jednacího řádu spojeny pro účely ústní části řízení a rozsudku.
      
      29      Usnesením prvního rozšířeného senátu ze dne 25. dubna 2007 Soud na základě čl. 24 prvního pododstavce statutu Soudního dvora
         a čl. 65 písm. b), čl. 66 odst. 1 a čl. 67 odst. 3 druhého pododstavce jednacího řádu požádal Komisi, aby předložila dokumenty
         řady A a B. Komise této výzvě ve stanovené lhůtě vyhověla.
      
      30      Na základě zprávy soudce zpravodaje rozhodl Soud (první rozšířený senát) o zahájení ústní části řízení.
      
      31      Řeči účastníků řízení a jejich odpovědi na otázky položené Soudem byly vyslechnuty na jednání konaném dne 28. června 2007.
      
       Návrhová žádání účastníků řízení
      32      Ve věci T‑125/03 žalobkyně navrhují, aby Soud:
      
      –        odmítl námitku nepřípustnosti vznesenou Komisí;
      –        zrušil rozhodnutí ze dne 10. února 2003 a bude-li třeba i rozhodnutí ze dne 30. ledna 2003, v rozsahu, v němž je Komise vykládá
         jako opravňující nebo zákládající její zákrok zabavení nebo kontroly nebo prohlížení sporných dokumentů;
      
      –        nařídil Komisi vrátit sporné dokumenty a zakázat jí používat jejich obsah;
      –        uložil Komisi náhradu nákladů řízení.
      33      CCBE, ECLA a IBA ve věci T‑125/03 navrhují, aby Soud:
      
      –        zrušil rozhodnutí ze dne 10. února 2003;
      –        uložil Komisi náhradu nákladů řízení.
      34      Nizozemská advokátní komora podporuje rovněž návrhová žádání žalobkyň ve věci T‑125/03.
      
      35      Komise navrhuje, aby Soud ve věci T‑125/03:
      
      –        odmítl žalobu jako nepřípustnou; 
      –        podpůrně zamítl žalobu jako neopodstatněnou;
      –        uložil žalobkyním náhradu nákladů řízení.
      36      Ve věci T‑253/03 navrhují žalobkyně, aby Soud:
      
      –        zrušil zamítavé rozhodnutí ze dne 8. května 2003;
      –        uložil Komisi náhradu nákladů řízení.
      37      CCBE, ECLA, ACCA a IBA navrhují, aby Soud ve věci T‑253/03:
      
      –        zrušil zamítavé rozhodnutí ze dne 8. května 2003;
      –        uložil Komisi náhradu nákladů řízení.
      38      Nizozemská advokátní komora rovněž podporuje návrhová žádání žalobkyň ve věci T‑253/03.
      
      39      Komise navrhuje, aby Soud ve věci T‑253/03:
      
      –        zamítl žalobu;
      –        uložil žalobkyním náhradu nákladů řízení.
       K přípustnosti žaloby ve věci T‑125/03
       Argumenty účastníků řízení
      40      Komise tvrdí, že žaloba ve věci T‑125/03 je nepřípustná, jelikož napadený akt v této věci, tedy rozhodnutí nařizující šetření,
         není aktem, který vyvolal právní účinky, které jsou předmětem tohoto řízení. Uplatňuje argument, že žaloba na neplatnost je
         přípustná pouze tehdy, jestliže zaprvé napadený akt vyvolává právně závazné účinky, jimiž mohou být dotčeny zájmy žalobce
         tím, že tento akt podstatným způsobem mění jeho právní postavení (rozsudek Soudního dvora ze dne 11. listopadu 1981, IBM v. Komise,
         60/81, Recueil, s. 2639, bod 9), a zadruhé, jestliže žalobkyně má nadále zájem na tom, aby tento akt byl zrušen (rozsudek
         Soudního dvora ze dne 6. března 1979, Simmenthal v. Komise, 92/78, Recueil, s. 777, bod 32). Za účelem zjištění, zda napadený
         akt vyvolává takové účinky, je třeba se zaměřit na jeho obsah (rozsudek Soudu ze dne 20. listopadu 2002, Lagardère a Canal+
         v. Komise, T‑251/00, Recueil, s. II‑4825, body 63 a 64). V projednávaném případě však rozhodnutí nařizující šetření nemá jakoukoliv
         přímou vazbu na předmět tohoto řízení. Zabavení sporných dokumentů lze totiž zjevně oddělit od rozhodnutí nařizujícího šetření,
         které představuje pouze jeho právní základ.
      
      41      Komise zdůrazňuje, že za daných okolností projednávaného případu bylo opatření, které se přímo dotklo právního postavení žalobkyň,
         předmětem řízení odlišného od řízení, v němž bylo nařízeno šetření, tedy řízení týkajícího se konkrétně ochrany důvěrnosti
         informací sdělených mezi advokáty a klienty, stanoveného rozsudkem Soudního dvora ze dne 18. května 1982, AM & S v. Komise
         (155/79, Recueil, s. 1575, dále jen „rozsudek AM & S“). V rámci tohoto řízení představovalo zabavení sporných dokumentů pouze
         přípravný akt pro zamítavé rozhodnutí ze dne 8. května 2003, v němž Komise nakonec vyřešila zvláštní otázku ochrany těchto
         dokumentů. V tomto rozhodnutí nepředstavoval tento akt zabavení napadnutelný akt. V každém případě, i kdybychom připustili,
         že rozhodnutí nařizující šetření mohlo být napadeno na počátku, pozdějším přijetím zamítavého rozhodnutí ze dne 8. května
         2003 by se tato žaloba stala bezpředmětnou. Komise ostatně tvrdí, že i při neexistenci zvláštního řízení o přezkumu legality
         procesních aktů vykonaných během šetření by mohla být jejich případná vadnost stále namítána v rámci žaloby směřující proti
         konečnému rozhodnutí konstatujícímu existenci porušení pravidel hospodářské soutěže.
      
      42      Žalobkyně namítají, že zrušení rozhodnutí nařizujícího šetření může mít pro ně právní následky, zejména protiprávnost držení
         a využívání zabavených dokumentů Komisí. Uznávají, že toto rozhodnutí se nevztahuje konkrétně k těmto dokumentům a že ve skutečnosti
         ovlivnilo jejich právní postavení nikoliv toto rozhodnutí, ale následné zabavení a přezkum těchto dokumentů Komisí. V každém
         případě tvrdí, že jestliže se Komise před přijetím rozhodnutí ad hoc, které může být předmětem žaloby, týkajícího se žádosti o ochranu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty,
         seznámí s obsahem dotčených dokumentů, je právní postavení dotyčného podniku bezprostředně a nenapravitelně dotčeno. Aktem,
         který může být napaden žalobou, může být tedy pouze rozhodnutí nařizující šetření.
      
      43      Žalobkyně tvrdí, že v projednávaném případě nejsou povinny před předložením věci soudům Společenství vyčkat případného přijetí
         pozdějšího rozhodnutí ad hoc Komise zamítajícího ochranu sporných dokumentů z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty. Ať je tomu
         jakkoliv, toto rozhodnutí nemůže být považováno za akt, který zasahuje do jejich právního postavení, k čemuž již došlo ve
         chvíli, kdy Komise četla dokumenty, které jsou předmětem sporu. Navíc, v rozporu s tím, co tvrdí Komise, žalobkyním při šetření
         posledně uvedená nijak nezaručila, že bude v přiměřené lhůtě přijato rozhodnutí o důvěrnosti dotčených dokumentů. Krom toho
         žalobkyně tvrdí, že stejně tak nemusely pro předložení věci soudu Společenství vyčkat přijetí případného konečného rozhodnutí
         o sankci Komisí. Je totiž naléhavé, aby mohly chránit své právo na důvěrnost, i když věc není ukončena rozhodnutím konstatujícím
         protiprávní jednání ani rozhodnutím, kterým se ukončuje šetření. Rovněž žaloba podaná proti rozhodnutí o sankci nepostačuje
         k přiměřené ochraně jejich právního postavení.
      
      44      Žalobkyně krom toho tvrdí, že zabavení sporných dokumentů a seznámení se s jejich obsahem Komisí nelze jako takové považovat
         za úkony zakládající rozhodnutí zasahující do jejich právního postavení v rozsahu, v němž tyto úkony zpřístupnění představují
         pouze provedení rozhodnutí nařizujícího šetření a nejsou od něj oddělitelné. Žalobkyně rovněž popírají názor Komise, podle
         něhož představuje zabavení sporných dokumentů pouze přípravný akt pro zamítavé rozhodnutí ze dne 8. května 2003. Alespoň co
         se týče dokumentů řady B, není pochyb, že Komise během šetření jednostranně rozhodla, že tyto dokumenty nebyly chráněny a nařídila
         žalobkyním jejich předložení, a seznámila se s jejich obsahem. Zamítavé rozhodnutí ze dne 8. května 2003 mohlo být v projednávaném
         případě napadnutelným aktem, pouze pokud by Komise vložila dvě řady dokumentů do zalepené obálky, aniž by je předem zkoumala.
         V projednávaném případě naproti tomu toto zamítavé rozhodnutí pouze potvrdilo rozhodnutí Komise nařizující zpřístupnění dokumentů
         řady B. 
      
       Závěry Soudu
      45      Podle ustálené judikatury mohou být předmětem žaloby na neplatnost ve smyslu článku 230 ES opatření s právně závaznými účinky,
         jimiž mohou být dotčeny zájmy žalobce tím, že tato opatření podstatným způsobem mění jeho právní postavení (výše citovaný
         rozsudek IBM v. Komise, bod 9, a rozsudek Soudu ze dne 18. prosince 1992, Cimenteries CBR a další v. Komise, T‑10/92 až T‑12/92
         a T‑15/92, Recueil, s. II‑2667, bod 28). V zásadě tedy prozatímní opatření, jejichž cílem je příprava konečného rozhodnutí,
         nepředstavují napadnutelné akty. Z judikatury nicméně vyplývá, že akty přijaté během přípravného řízení, které jsou samy o sobě
         úplným ukončením zvláštního řízení odlišného od řízení, které má Komisi umožnit rozhodnout ve věci samé, a které vyvolávají
         právně závazné účinky, jimiž mohou být dotčeny zájmy žalobce tím, že podstatným způsobem mění jeho právní postavení, rovněž
         představují napadnutelné akty (výše citovaný rozsudek IBM v. Komise, body 10 a 11, a rozsudek Soudu ze dne 7. června 2006,
         Österreichische Postsparkasse a Bank für Arbeit und Wirtschaft v. Komise, T‑213/01 a T‑214/01, Sb. rozh. s. II‑1601, bod 65).
      
      46      Jestliže se podnik dovolává důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty proto, aby se bránil zabavení dokumentu
         v rámci šetření provedeného na základě článku 14 nařízení č. 17, rozhodnutí, kterým Komise tuto žádost zamítá, vyvolává ve
         vztahu k tomuto podniku právní účinky tím, že podstatným způsobem mění jeho právní postavení. Toto rozhodnutí totiž uvedenému
         podniku odepírá ochranu stanovenou právem Společenství má konečnou povahu a je nezávislé na konečném rozhodnutí, kterým se
         konstatuje porušení pravidel hospodářské soutěže (viz v tomto smyslu rozsudek AM & S, body 27 a 29 až 32; viz rovněž analogicky
         rozsudek Soudního dvora ze dne 24. června 1986, AKZO Chemie v. Komise, 53/85, Recueil, s. 1965, body 18 až 20).
      
      47      V tomto ohledu je třeba poznamenat, že možnost podniku podat žalobu proti případnému rozhodnutí, kterým se konstatuje porušení
         pravidel hospodářské soutěže, mu neposkytuje náležitou ochranu jeho práv. Jednak správní řízení nemusí vyústit v rozhodnutí,
         kterým se konstatuje protiprávní jednání. Dále žaloba podaná proti tomuto rozhodnutí, je‑li přijato, každopádně neposkytuje
         podniku prostředek pro zabránění nezvratným účinkům, které by vyvolalo chybné seznámení se s dokumenty chráněnými jako důvěrné
         (viz obdobně rozsudek AKZO Chemie v. Komise, uvedený výše, bod 20). 
      
      48      Z toho vyplývá, že rozhodnutí Komise, kterým se zamítá žádost o ochranu dokumentu z důvodu důvěrnosti – a případně nařídí
         předání dotčeného dokumentu – ukončuje zvláštní řízení odlišné od řízení, které má Komisi umožnit rozhodnout o existenci porušení
         pravidel hospodářské soutěže, a představuje tudíž akt, který může být předmětem žaloby na neplatnost, kterou v případě potřeby
         doplňuje návrh na předběžná opatření určená zejména k odložení jeho vykonatelnosti do doby, než Soud rozhodne o žalobě v hlavním
         řízení.
      
      49      Je třeba rovněž podotknout, že pokud Komise během šetření zabaví dokument, jehož ochrana z důvodu důvěrnosti je uplatněna,
         a zařadí jej do vyšetřovacího spisu, aniž by jej vložila do zalepené obálky a aniž by přijala formální zamítavé rozhodnutí,
         tento fyzický úkon s sebou nutně nese implicitní rozhodnutí Komise odmítnout ochranu, které se podnik dovolává (viz obdobně
         rozsudek AKZO Chemie v. Komise, uvedený výše, bod 17) a umožňuje Komisi bezprostředně se s dotyčným dokumentem seznámit. (viz
         níže, bod 86). Toto implicitní rozhodnutí tedy musí mít rovněž možnost být předmětem žaloby na neplatnost.
      
      50      V projednávaném případě, co se zaprvé týče dokumentů řady A, je třeba konstatovat, že během šetření v prostorách žalobkyň
         úředníci Komise nebyli schopni dospět ke konečnému závěru o tom, jaká ochrana by se případně měla na uvedené dokumenty vztahovat,
         a omezili se na pořízení kopie a její vložení do zalepené obálky, kterou si vzali s sebou (viz bod 7 výše). Až v zamítavém
         rozhodnutí ze dne 8. května 2003 Komise definitivně zamítla žádost žalobkyň směřující k ochraně uvedených dokumentů z důvodu
         důvěrnosti. V tomto rozhodnutí Komise kromě toho uvedla svůj úmysl otevřít po uplynutí lhůty pro podání žaloby proti tomuto
         rozhodnutí zalepenou obálku obsahující dotčené dokumenty a zařadit je do spisu (viz bod 14 výše). Krom toho není popíráno,
         že Komise přijala toto zamítavé rozhodnutí aniž by otevřela zalepenou obálku, a tudíž aniž by se seznámila s obsahem dokumentů
         řady A.
      
      51      Co se zadruhé týče dokumentů řady B, je třeba poznamenat, že oproti dokumentům řady A se Komise během šetření domnívala, že
         nejsou zjevně chráněny z důvodu důvěrnosti, navzdory žádosti podané v tomto ohledu žalobkyněmi. V důsledku toho pořídila kopii
         a vložila ji do spisu, aniž by ji oddělila do zalepené obálky (viz bod 9 výše). K odepření ochrany dokumentů řady B z důvodu
         důvěrnosti tedy došlo během šetření. V tomto okamžiku se Komise krom toho mohla seznámit s obsahem uvedených dokumentů. 
      
      52      S přihlédnutím k tomu, co bylo uvedeno výše, je pro účely projednávaných věcí nutno dojít k závěru, že akty, které vyvolaly
         právně závazné účinky, jimiž mohou být dotčeny zájmy žalobkyň tím, že podstatným způsobem mění jejich právní postavení, byly
         jednak, co se týče dokumentů řady B, implicitní zamítavé rozhodnutí, které se projevilo ve fyzickém úkonu zabavení a zařazení
         těchto dokumentů do spisu, aniž by byly odděleny do zalepené obálky, a jednak, co se týče dokumentů řady A, formální rozhodnutí
         ze dne 8. května 2003 o zamítnutí žádosti o ochranu. Tato dvě rozhodnutí tudíž představují akty, které mohou být předmětem
         žaloby na neplatnost.
      
      53      Rovněž je třeba podotknout, že Komise ve svém zamítavém rozhodnutí ze dne 8. května 2003 definitivně zamítla, i co se týče
         dokumentů řady B, žádost žalobkyň o ochranu z důvodu důvěrnosti (viz bod 14 výše). Tím Komise splnila svou povinnost přijmout
         formální rozhodnutí o zamítnutí této žádosti o ochranu a definitivně tak ukončila odlišné zvláštní řízení stanovené v tomto
         ohledu. Toto rozhodnutí tedy není čistě potvrzující, co se týče dokumentů řady B. V důsledku toho je třeba dospět k závěru,
         že žalobkyně měly právo zpochybnit toto rozhodnutí rovněž ohledně dokumentů řady B. Ostatně, je třeba konstatovat, že Komise
         ohledně těchto dokumentů nebrání přípustnosti žaloby podané žalobkyněmi ve věci T‑253/03 proti zamítavému rozhodnutí ze dne
         8. května 2003.
      
      54      Naproti tomu je třeba konstatovat, že rozhodnutí nařizující šetření – akt napadený ve věci T‑125/03 – nevyvolává právní účinky,
         které namítají žalobkyně v rámci jejich žaloby na neplatnost.
      
      55      V tomto ohledu je třeba připomenout, že legalita aktu musí být posuzována s ohledem na právní a skutkové okolnosti existující
         k okamžiku přijetí rozhodnutí, takže akty přijaté později než toto rozhodnutí se nemohou dotknout jeho platnosti (rozsudky
         Soudního dvora ze dne 8. listopadu 1983, IAZ a další v. Komise, 96/82 až 102/82, 104/82, 105/82, 108/82 a 110/82, Recueil,
         s. 3369, bod 16, a ze dne 17. října 1989, Dow Benelux v. Komise, 85/87, Recueil, s. 3137, bod 49). Z ustálené judikatury tak
         vyplývá, že v rámci šetření na základě článku 14 nařízení č. 17 se podnik nemůže dovolávat protiprávnosti průběhu šetření
         na podporu návrhových žádání směřujících ke zrušení aktu, na jehož základě Komise toto šetření provádí (viz v tomto smyslu
         výše citovaný rozsudek Dow Benelux v. Komise, bod 49, a rozsudek Soudu ze dne 20. dubna 1999, Limburgse Vinyl Maatschappij
         a další v. Komise, T‑305/94 až T‑307/94, T‑313/94 až T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94, T‑329/94 a T‑335/94, Recueil,
         s. II‑ 931, bod 413). Použití rozhodnutí nařizujícího šetření nemá proto vliv na legalitu rozhodnutí nařizujícího kontrolu
         (rozsudky Soudu ze dne 8. března 2007, France Télécom v. Komise, T‑339/04, Sb. rozh. s. II‑521, bod 54, a France Télécom v. Komise,
         T‑340/04, Sb. rozh. s. II‑573, bod 126).
      
      56      V projednávaném případě je třeba konstatovat, že akty a rozhodnutí napadnuté žalobkyněmi následovaly po přijetí rozhodnutí
         nařizujícího šetření. Toto rozhodnutí pouze opravňuje Komisi ke vstupu do prostor žalobkyň a k pořízení kopie příslušných
         obchodních záznamů. Toto rozhodnutí neobsahuje žádný odkaz na dokumenty řady A a B a nijak nezmiňuje otázku důvěrnosti informací
         sdělených mezi advokáty a klienty. Jak žalobkyně ostatně připouštějí, jejich právního postavení se nedotklo toto rozhodnutí,
         ale následné zabavení a přezkum těchto dokumentů Komisí (viz bod 42 výše). Jak již přitom bylo rozhodnuto, tato opatření představují
         odlišné zvláštní řízení směřující specificky k otázce ochrany důvěrnosti konkrétních dokumentů (viz body 45 až 48 výše). 
      
      57      Vzhledem k tomu, co bylo uvedeno výše, musí být žaloba podaná proti rozhodnutí nařizujícímu šetření ve věci T‑125/03 odmítnuta
         jako nepřípustná. Je tedy třeba meritorně přezkoumat žalobu ve věci T‑253/03.
      
       K meritu věci T‑253/03
      58      Žalobkyně tvrdí, že Komise porušila zásadu ochrany důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty, a tím porušila
         Smlouvu o ES a nařízení č. 17. Na podporu své žaloby konkrétněji uplatňují tři žalobní důvody. První žalobní důvod vychází
         z porušení řízení týkajících se uplatnění zásady důvěrnosti. Druhý žalobní důvod vychází z neodůvodněného odmítnutí této ochrany
         ohledně pěti sporných dokumentů. Třetí žalobní důvod vychází z porušení základních práv, která jsou základem pro uvedenou
         ochranu.
      
       K prvnímu žalobnímu důvodu, vycházejícímu z porušení řízení týkajících se uplatnění zásady důvěrnosti informací sdělených
            mezi advokáty a klienty 
       Argumenty účastníků řízení
      59      Žalobkyně tvrdí, že Komise porušila řízení pro uplatnění ochrany důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty, porušila
         článek 242 ES a jejich právo předložit věc soudům Společenství a porušila zásadu rovného zacházení.
      
      60      Uvádějí, že Soudní dvůr ve svém rozsudku AM & S definoval řízení, které musí Komise provést v případech, kdy podnik podléhající
         šetření podle článku 14 nařízení č. 17, který se dovolává důvěrnosti, odmítá předložit určité obchodní záznamy. Toto řízení
         zahrnuje tři etapy. Zaprvé, podnik musí úředníkům Komise poskytnout, aniž by musel být odhalen obsah dotyčných dokumentů,
         užitečné informace, které mohou prokázat, že tyto záznamy splňují podmínky odůvodňující jejich důvěrnost. Zadruhé, pokud se
         Komise domnívá, že takový důkaz nebyl předložen, přísluší jí nařídit rozhodnutím podle čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 předložení
         sporných dokumentů. Žalobkyně přiznávají, že, podpůrně a v souladu s logikou, na které je založen rozsudek AM & S, Komise
         může během šetření pořizovat kopie dotčených dokumentů a vkládat je do zalepené obálky. Konečně zatřetí, pokud se dotčený
         podnik i nadále dovolává ochrany důvěrnosti, přísluší soudu Společenství, aby o sporu rozhodl. 
      
      61      Žalobkyně se domnívají, že by měly být zdůrazněny dva základní body. Zaprvé, Soudní dvůr neměl v úmyslu umožnit Komisi, aby
         kontrolovala samotný obsah dokumentu za účelem zjištění, zda se uplatní ochrana důvěrnosti. Zadruhé, přísluší výlučně soudům
         Společenství rozhodovat spory týkající se uplatnění této ochrany. Žalobkyně rovněž poznamenávají, že pouhá četba dokumentů,
         jejichž ochrana byla dovolávána, v okamžiku šetření, je v rozporu se samotnou podstatou zásady důvěrnosti. Tato zásada je
         totiž bezprostředně a nenapravitelně porušena, jakmile byl odhalen obsah chráněného dokumentu (stanoviska generálních advokátů
         Warnera a Slynna k rozsudku AM & S, Recueil, s. I‑1619, 1638 a 1639, Recueil, s. I‑1642, 1662). Namísto zběžného přezkumu
         má Komise v případě pochybností vložit kopii dotyčných dokumentů, aniž by do něj předtím nahlédla, do zalepené obálky, za
         účelem pozdějšího rozhodnutí sporu. 
      
      62      Podle žalobkyň Komise nicméně v projednávaném případě nepostupovala v souladu s žádnou ze tří etap řízení stanoveného v rozsudku
         AM & S.
      
      63      Co se týče první etapy, Komise přinutila žalobkyně, aby odhalily obsah sporných dokumentů, ačkoli se dovolávaly jejich důvěrnosti.
         Po objevení uvedených dokumentů následovaly dlouhé diskuze mezi místními poradci žalobkyň a Komisí o řízení, které má být
         dodrženo pro kontrolu těchto dokumentů. Komise sdělila žalobkyním, že veškeré další prodlení v souvislosti s vydáním a kontrolou
         těchto dokumentů je maření šetření a mohlo by představovat porušení článku 65 Competition Act (zákona o hospodářské soutěži)
         Spojeného království, na které se vztahuje trest odnětí svobody a pokuta. Žalobkyně předaly Komisi dokumenty řady B za účelem
         kontroly pouze se silnými protesty. Krom toho vyšetřovatelé Komise při šetření během několikaminutové přestávky četli a vzájemně
         si popisovali obsah dokumentů řady A a B. 
      
      64      Co se týče druhé etapy řízení, žalobkyně tvrdí, že jelikož se Komise domnívala, že informace a argumenty, které uvedly, nepostačují
         k prokázání toho, že sporné dokumenty jsou chráněny, měla přijmout rozhodnutí, kterým by jim nařídila, aby předložily tyto
         dokumenty, před jejich skutečným odnesením z prostor. Komise však tímto způsobem nepostupovala. Co se týče dokumentů řady
         A, vložila je Komise do zalepené obálky a odvezla je do Bruselu. Podle žalobkyň sice postup zalepené obálky sám o sobě nenarušuje
         podstatu ochrany důvěrnosti, není však v souladu s řízením stanoveným Soudním dvorem v rozsudku AM & S. Co se týče dokumentů
         řady B, tím, že Komise odmítla možnost vložit je do zalepené obálky a připojit je k jiným zabaveným dokumentům, zbavila žalobkyně
         jakékoliv možnosti prokázat, že měly být chráněny z důvodu důvěrnosti.
      
      65      Co se týče třetí etapy, žalobkyně tvrdí, že Komise zjevně porušila řízení stanovené v rozsudku AM & S tím, že jednostranně
         rozhodla ve svém zamítavém rozhodnutí ze dne 8. května 2003, že sporné dokumenty nejsou chráněny z důvodu důvěrnosti. Tím,
         že si Komise přiznala právo rozhodnout v prvním stupni, zbavila soudy Společenství možnosti urovnat spor v okamžiku, kdy ještě
         tato ochrana nebyla narušena. 
      
      66      CCBE tvrdí, že účelem řízení stanoveného Soudním dvorem v rozsudku AM & S je zajistit, aby v případě, že Komise a podnik,
         který je vyšetřován, nejsou schopni urovnat spor týkající se důvěrnosti informací, to byl Soudní dvůr, který spor rozhodne,
         přičemž Komise se předtím nesmí s dokumentem seznámit. Komise rovněž neměla právo zběžně přezkoumat dokumenty, v důsledku
         čehož hrozilo odhalení jejich obsahu. CCBE připouští, že požadavek důvěrnosti neumožňuje podniku zatajit nebo zničit dokumenty,
         ale nicméně považuje za neadekvátní skutečnost, že vyšetřovatelé Komise si vezmou kopie a odnesou si je s sebou, byť v zalepené
         obálce. Pokud by dokumenty měly být drženy Komisí, bylo by přinejmenším nutné zaslat je přímo jejím úředníkům pro slyšení,
         jejichž pověření by muselo být rozšířeno pro zaručení, že tyto dokumenty se nezpřístupní žádnému pracovníkovi generálního
         ředitelství hospodářské soutěže Komise. CCBE je nakloněn, ať je tomu jakkoliv, aby byly dokumenty uloženy v kanceláři Soudu
         nebo svěřeny nezávislé třetí osobě.
      
      67      Nizozemská advokátní komora tvrdí, že účelem zásady ochrany důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty není pouze
         bránit použití takto chráněných dokumentů, ale rovněž jejich zpřístupnění. Již zběžný přezkum dokumentu může mít za následek
         porušení této zásady. Pokud jde o ECLA, uplatňuje, že Soudní dvůr ve svém rozsudku AM & S vytvořil řízení založené na zásadě
         důvěrnosti, zakazující jakékoliv zpřístupnění chráněného dokumentu. Přiměřený přístup spočívá v zalepení uvedených dokumentů
         a v jejich zkoumání nezávislou třetí osobou jakou je úředník pro slyšení. V každém případě přísluší Soudnímu dvoru, aby rozhodl
         ohledně otázky důvěrnosti. Konečně, ACCA tvrdí, že úkol rozhodnout spory ohledně uplatnění důvěrnosti musí být svěřen nezávislému
         arbitrovi.
      
      68      Komise poznamenává, že ačkoliv Soudní dvůr ve svém rozsudku AM & S stanovil zvláštní řízení pro řešení sporů ohledně důvěrnosti
         informací sdělených mezi advokáty a klienty, nepřiznal tomuto řízení absolutní hodnotu. Tento rozsudek nepožaduje, aby se
         Komise pokaždé, když se uplatňuje tato zásada, zdržela pořizování kopií dokumentů a požadovala je po podniku později. Ve věci,
         v níž byl vydán uvedený rozsudek, tak bylo prvotní šetření založeno na čl. 14 odst. 2 nařízení č. 17 – který umožňuje podniku
         odmítnout předat dokumenty – a nikoliv, jako v projednávaném případě, na odstavci 3 tohoto ustanovení, který zavazuje podnik,
         aby strpěl šetření. Ve skutečnosti jedinou zásadou, kterou stanoví tento rozsudek, je, že Komise musí přijmout odůvodněné
         rozhodnutí o otázce, zda jsou dotčené dokumenty důvěrné povahy, či nikoliv, aby poskytla podniku možnost předložit věc soudům
         Společenství.
      
      69      Komise doposud sleduje následující postup: pokud nemá žádnou pochybnost o důvěrnosti dokumentu na základě zběžného přezkumu
         obecného popisu dokumentu, záhlaví, názvu a jiných charakteristik, jakož i příslušných vysvětlení podaných podnikem, ponechá
         je stranou; pokud na základě uvedeného zběžného přezkumu nemá žádné pochybnosti o tom, že dokument nemá důvěrnou povahu, pořídí
         z něho kopii a vloží ji do vyšetřovacího spisu; nakonec, jestliže zběžný přezkum dokumentu vyvolá pochybnosti o otázce důvěrnosti,
         zdrží se jakékoliv analýzy, odloží jeho hodnocení a umístí kopii dokumentu do zalepené obálky, kterou si s sebou odnese.
      
      70      Podle Komise je cílem zběžného přezkumu dokumentu na místě pouze identifikace případů, kdy nemůže být vyloučena důvěrnost,
         přičemž sebemenší pochybnost ve prospěch podniku vede automaticky k postupu zalepené obálky. Možnost Komise vytvořit si předběžný
         názor, co se týče existence, či neexistence pochybnosti o uplatnitelnosti této ochrany, má tu výhodu, že snižuje riziko zneužívajících
         žádostí o ochranu a je v souladu s rozsudkem AM & S. Postup zalepené obálky umožňuje rovněž vyhnout se riziku zničení dokumentů
         podnikem. Komise rovněž podotýká, že ve většině členských států postupují orgány pro hospodářskou soutěž v otázce důvěrnosti
         v rámci kontrol na místě podobně. 
      
      71      Komise krom toho tvrdí, že popsané řízení nemůže být na újmu procesních práv podniků. Rovněž za předpokladu, že by se prokázalo,
         že v důsledku seznámení se s dokumenty, které mohou být chráněny, může podnik utrpět újmu zasahující do jeho práva na obhajobu,
         taková újma může být vždy nahrazena. Komise by totiž nemohla použít dokumenty, které jsou důvěrné, k prokázání porušení.
      
      72      V projednávaném případě se Komise domnívá, že ohledně ochrany sporných dokumentů přesně dodržela legitimitu a přiměřenost
         řízení v souladu s rozsudkem AM & S, a že procesní práva žalobkyň byla plně respektována. Upřesňuje, že se žalobkyněmi bylo
         dohodnuto, že úředník Komise, odpovídající za šetření, nahlédne do spisu za přítomnosti zástupce žalobkyň. Pokud se žalobkyně
         dovolávaly důvěrnosti zvláštního dokumentu, měly požádat o ochranu tohoto dokumentu a tuto žádost odůvodnit na základně samotného
         dokumentu. Komise se krom toho domnívá, že předložení zápisu z šetření žalobkyněmi, vyhotoveného jejich advokáty, ve stadiu
         repliky a bez vysvětlení prodlení, porušuje čl. 48 odst. 1 jednacího řádu.
      
      73      Komise poznamenává, že zběžný přezkum dokumentů řady A vzbudil pochybnost zejména z důvodu existence ručně psané zmínky jména
         externího advokáta na první straně jednoho z dokumentů. Jelikož se žádné z vysvětlení podaných na místě žalobkyněmi neukázalo
         být pro odstranění pochybností dostatečným, úředníci Komise vložili dokumenty do zalepené obálky. Pokud jde o dokumenty řady
         B, domníval se vyšetřovatel Komise na základě zběžného přezkoumání těchto dokumentů a informací podaných podnikem a na základě
         nezpochybněné judikatury, že nebylo nejmenších pochyb o skutečnosti, že se na ně nevztahovala ochrana důvěrnosti. V důsledku
         toho z nich úředníci Komise pořídili kopii a vložili ji do vyšetřovacího spisu.
      
      74      Komise krom toho trvá na tom, že zběžný přezkum dokumentu není totéž jako jeho čtení. Pokud je pravdou, že osoba odpovědná
         za šetření mohla během šetření zběžně nahlížet do dokumentů řady A, není naproti tomu pravdou tvrdit, že úředníci Komise je
         četli předtím, než je vložili do obálky. Co se týče dokumentů řady B, Komise je nakonec četla a dozvěděla se o jejich obsahu
         až po šetření. Komise krom toho popírá tvrzení žalobkyň, podle nichž byl jejich konečný souhlas s vydáním dokumentů řady B
         získán pod hrozbou trestních sankcí. Tato tvrzení jsou věcně nesprávná v rozsahu, v němž se údajné odmítnutí sdělení ve skutečnosti
         týkalo celého spisu. V každém případě, skutečnost, že podnik je informován o tom, že jeho nedostatečná spolupráce může vést
         k uplatnění vnitrostátního práva a případně trestní sankce, je v souladu s nařízením č. 17.
      
      75      Komise tvrdí, že žalobkyně byly informovány o svých právech od počátku šetření, a proto se vždy mohly obrátit na Soud. V případě
         dokumentů řady A, žalobkyně věděly od počátku, že řízení dospěje k přijetí rozhodnutí, které může být předmětem žaloby. Co
         se týče dokumentů řady B, ponechala si Komise možnost zpochybnit posouzení učiněné na místě jedním z úředníků. 
      
       Závěry Soudu
      76      Na počátku je třeba poznamenat, že nařízení č. 17 svěřuje Komisi širokou vyšetřovací a kontrolní pravomoc k odhalování protiprávních
         jednání porušujících články 81 ES a 82 ES. Zejména podle ustanovení článků 11 a 14 tohoto nařízení může Komise vyžadovat informace
         a provádět potřebná šetření za účelem stíhání protiprávních jednání porušujících pravidla hospodářské soutěže [od 1. května
         2004 jsou vyšetřovací pravomoci Komise v této oblasti stanoveny především v článcích 17 až 22 nařízení Rady (ES) č. 1/2003
         ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 [ES] a 82 [ES] (Úř. věst. 2003,
         L 1, s. 1; Zvl. vyd. 08/02, s. 205)]. Článek 14 odst. 1 nařízení č. 17 zejména opravňuje Komisi, aby si nechala si předložit
         obchodní záznamy, tedy dokumenty týkající se činnosti podniku na trhu. Jak přitom Soudní dvůr upřesnil, pokud se korespondence
         mezi advokátem a jeho klientem týká takové činnosti, spadá do kategorie dokumentů, na které se vztahují články 11 a 14 nařízení
         č. 17 (rozsudek AM & S, bod 16). Soudní dvůr rovněž rozhodl, že přísluší samotné Komisi, a nikoliv dotyčnému podniku nebo
         třetí osobě, ať již znalci nebo rozhodci, rozhodnout, zda má být dokument předložen, či nikoliv (rozsudek AM & S, bod 17).
         
      
      77      Soudní dvůr přitom rozhodl, že nařízení č. 17 nevylučuje možnost uznat za určitých podmínek důvěrnou povahu určitých obchodních
         záznamů. Upřesnil tak, že právo Společenství, které vyplývá nejen z hospodářského, ale též z právního prolínání členských
         států, musí přihlížet k zásadám a koncepcím společným právním řádům těchto států, co se týče respektování důvěrnosti zejména
         určitých informací sdělených mezi advokáty a jejich klienty. Tato důvěrnost totiž odpovídá požadavku, jehož význam byl uznán
         ve všech členských státech, tedy požadavku, aby měl každý jednotlivec možnost obrátit se svobodně na svého advokáta, jehož
         profese již sama o sobě zahrnuje úkol poskytovat nezávisle právní stanoviska každému, kdo je potřebuje. Soudní dvůr rovněž
         shledal, že ochrana důvěrnosti korespondence mezi advokáty a klienty je doplněním nezbytným k plnému výkonu práva na obhajobu
         (rozsudek AM & S v. Komise, body 18 a 23).
      
      78      Je tedy třeba dojít k závěru, že nařízení č. 17 musí být vykládáno tak, že za určitých podmínek chrání důvěrnost informací
         sdělených mezi advokáty a klienty (rozsudek AM & S, bod 22).
      
      79      Co se týče postupu pro uplatňování této ochrany, Soudní dvůr shledal, že v případě, kdy podnik podléhající šetření podle článku
         14 nařízení č. 17, který se dovolává důvěrnosti, odmítne předložit mezi obchodními záznamy požadovanými Komisí korespondenci,
         kterou si vyměnil se svým advokátem, je v každém případě povinen poskytnout pověřeným úředníkům Komise užitečné informace,
         které mohou prokázat, že tyto záznamy splňují podmínky odůvodňující jejich právní ochranu, aniž by musel být odhalen obsah
         dotyčných dokumentů. Soudní dvůr upřesnil, že pokud Komise má za to, že takový důkaz nebyl předložen, je oprávněna nařídit
         podle čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 předložení dotčené korespondence a pokud je třeba, uložit podniku pokutu nebo penále podle
         téhož nařízení, aby byl uvedený podnik potrestán za to, že odmítl buď předložit doplňující důkazy, které Komise považovala
         za nezbytné, anebo předložit dokumenty, u nichž Komise měla za to, že nemají právem chráněnou důvěrnou povahu (rozsudek AM & S
         v. Komise, body 29 až 31). Vyšetřovaný podnik má dále možnost podat žalobu na neplatnost proti takovému rozhodnutí Komise
         a případně k ní připojit návrh na předběžná opatření na základě článků 242 ES a 243 ES (viz v tomto smyslu rozsudek AM & S,
         bod 32). 
      
      80      Zdá se tudíž, že pouhá skutečnost, že se podnik domáhá důvěrnosti dokumentu, nepostačuje k tomu, aby Komisi zabránila seznámit
         se s tímto dokumentem, jestliže krom toho tento podnik nepředložil žádný užitečný důkaz, který by mohl prokázat, že je skutečně
         chráněn z důvodu důvěrnosti. Dotčený podnik může zejména sdělit Komisi, kdo je autorem dokumentu a komu je dokument určen,
         objasnit funkce a odpovědnost každé z těchto osob a odkázat na cíl a celkové souvislosti, za nichž byl dokument sepsán. Rovněž
         může zmínit celkové souvislosti, za nichž byl dokument nalezen, způsob, jakým byl zařazen do spisu nebo jiné dokumenty, které
         s ním souvisejí. 
      
      81      Ve značném počtu případů umožní pouhý zběžný přezkum ze strany úředníků Komise obecného popisu dokumentu nebo jeho záhlaví,
         názvu nebo jiných povrchových charakteristik, těmto úředníkům ověřit správnost důvodů dovolávaných podnikem a ujistit se o důvěrné
         povaze dotčeného dokumentu, za účelem ponechání tohoto dokumentu stranou. Nic to nemění na skutečnosti, že v určitých případech
         představuje i zběžný přezkum dokumentu riziko, že navzdory povrchové povaze tohoto přezkumu se úředníci Komise dozví informace,
         na které se vztahuje ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty. Tak tomu může být zejména, jestliže důvěrná
         povaha dotčeného dokumentu jasně nevyplývá z formální úpravy. 
      
      82      Jak bylo nicméně uvedeno v bodě 79 výše, z rozsudku AM & S vyplývá, že podnik je povinen poskytnout úředníkům Komise užitečné
         informace, které mohou prokázat, že dotčené dokumenty mají skutečně důvěrnou povahu odůvodňující jejich ochranu, aniž by uvedený
         podnik musel odhalit obsah těchto dokumentů (bod 29 rozsudku). Tudíž je třeba shrnout, že podnik vyšetřovaný podle čl. 14
         odst. 3 nařízení č. 17 je oprávněn odepřít úředníkům Komise možnost nahlédnout, byť jen povšechně, do jednoho nebo více konkrétních
         dokumentů, o nichž tvrdí, že jsou chráněny jako důvěrné, má-li za to, že takové zběžné nahlédnutí nelze uskutečnit, aniž by
         byl odhalen obsah uvedených dokumentů a pokud tuto skutečnost odůvodněně vysvětlí úředníkům Komise.
      
      83      V případě, kdy má Komise během šetření podle čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 za to, že informace poskytnuté podnikem nemohou
         prokázat důvěrný charakter dotyčných dokumentů, zvláště když podnik odepře úředníkům Komise zběžné nahlédnutí do dokumentu,
         mohou úředníci Komise vložit kopie dotčeného dokumentu nebo dokumentů do zalepené obálky a poté si je odnést za účelem pozdějšího
         rozhodnutí sporu. Toto řízení totiž umožňuje vyloučit rizika porušení důvěrnosti tím, že ponechá Komisi možnost zachovat si
         určitou kontrolu nad dokumentem, který je předmětem šetření a zamezí rizikům zmizení nebo pozdější manipulace s těmito dokumenty.
         
      
      84      Použití tohoto postupu zalepené obálky krom toho nelze považovat za odporující požadavku stanovenému v bodě 31 rozsudku AM & S,
         aby Komise v případě sporu o důvěrném charakteru dokumentu s dotyčným podnikem přijala rozhodnutí nařizující předložení tohoto
         dokumentu. Takový požadavek je odůvodněn zvláštním kontextem věci, ve které byl vydán rozsudek AM & S, zejména skutečností,
         že původní rozhodnutí nařizující šetření v prostorách dotčeného podniku nebylo formálním rozhodnutím podle čl. 14 odst. 3
         nařízení č.17 (stanovisko generálního advokáta Warnera předcházející rozsudku AM & S, uvedené výše, Recueil, s. I‑1624), a tudíž
         byl dotčený podnik oprávněn odmítnout, předložit dokumenty požadované Komisí, což skutečně učinil.
      
      85      V každém případě je třeba poznamenat, že za předpokladu, že se Komise nespokojí s informacemi a vysvětleními podanými zástupci
         vyšetřovaného podniku za účelem prokázání, že dotčený dokument je chráněn z důvodu důvěrnosti, není Komise oprávněna seznámit
         se s obsahem dokumentu před přijetím rozhodnutí, které dotčenému podniku umožňuje užitečně předložit věc Soudu a případně
         soudci příslušnému pro rozhodování o předběžných opatřeních (viz v tomto smyslu rozsudek AM & S, bod 32). 
      
      86      S ohledem na zvláštní povahu zásady ochrany důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty, jejímž účelem je jak zajištění
         plného výkonu práva jednotlivců na obhajobu, tak i ochrana požadavku, aby měl každý jednotlivec možnost obrátit se svobodně
         na svého advokáta (viz bod 77 výše), je třeba mít za to, že seznámení se s obsahem důvěrného dokumentu Komisí samo o sobě
         porušuje tuto zásadu. Na rozdíl od toho, co jak se zdá tvrdí Komise, tedy přesahuje ochrana důvěrnosti požadavek, aby informace,
         které podnik svěřil svému advokátovi, nebo obsah právního stanoviska posledně uvedeného nebyly využity proti nim v rozhodnutí
         o sankcích podle pravidel hospodářské soutěže.
      
      87      Účelem této ochrany je zaprvé zaručit veřejný zájem řádného výkonu spravedlnosti spočívající v zajištění toho, aby se každý
         klient mohl svobodně obrátit na svého advokáta, aniž by se musel obávat, že důvěrné informace, které sdělil, mohou být později
         prozrazeny. Zadruhé je jejím cílem vyhnout se případnému porušení práva dotyčného podniku na obhajobu v důsledku seznámení
         se s obsahem důvěrného dokumentu Komisí a nesprávného zařazení tohoto dokumentu do vyšetřovacího spisu. I kdyby tak tento
         dokument nebyl využit jako důkazní prostředek v rozhodnutí o sankci podle pravidel hospodářské soutěže, podnik může utrpět
         újmu, která nemůže být nahrazena či může být nahrazena jen velmi obtížně. Jednak by informace chráněná jako důvěrná informace
         sdělená mezi advokáty a klienty mohla být přímo nebo nepřímo použita Komisí k získání nových informací nebo nových důkazních
         prostředků, aniž by je dotčený podnik vždy mohl identifikovat a zabránit jejich použití proti němu. Kromě toho by újma, kterou
         by utrpěl dotyčný podnik z důvodu zpřístupnění informací chráněných z důvodu důvěrnosti třetím osobám, mohla být nenapravitelná,
         například pokud by tato informace byla použita v oznámení námitek během správního řízení před Komisí. Samotná skutečnost,
         že Komise nemůže použít chráněné dokumenty jako důkazy v rozhodnutí o sankci tudíž nepostačuje k náhradě nebo k vyloučení
         újmy, která by vyplývala ze skutečnosti, že se Komise s obsahem uvedených dokumentů seznámila.
      
      88      Ochrana z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty rovněž předpokládá, že jakmile Komise přijala své
         rozhodnutí zamítající žádost v tomto ohledu, smí se seznámit s obsahem dotčených dokumentů pouze poté, co dotyčnému podniku
         umožní užitečně předložit věc Soudu. V tomto ohledu je Komise povinna, před seznámením se s obsahem těchto dokumentů, vyčkat,
         než uplyne lhůta pro podání žaloby proti jejímu zamítavému rozhodnutí. V každém případě, v rozsahu, v jakém taková žaloba
         nemá odkladný účinek, přísluší dotyčnému podniku podat návrh na odklad vykonatelnosti rozhodnutí zamítajícího žádost o tuto
         ochranu (viz v tomto smyslu rozsudek AM & S, bod 32). 
      
      89      Co se ostatně týče argumentů Komise ohledně možnosti, že podniky mohou zneužít výše popsané řízení tím, že pouze za účelem
         odkladu podají zjevně neopodstatněné žádosti o ochranu důvěrnosti nebo tím, že budou bez objektivního odůvodnění bránit případné
         zběžné kontrole dokumentů během šetření, postačuje konstatovat, že Komise disponuje nástroji pro případné odrazení od takových
         praktik a pro jejich případné potrestání. Takové chování totiž může být potrestáno podle čl. 23 odst. 1 nařízení č. 1/2003
         (a dříve čl. 15 odst. 1 nařízení č. 17) nebo zohledněno jako přitěžující okolnost pro výpočet případné pokuty uložené v rámci
         rozhodnutí o uložení sankce za porušení pravidel hospodářské soutěže.
      
      90      Konečně je třeba poznamenat, jak podotkl Soudní dvůr ve svém rozsudku AM & S, že zásada ochrany důvěrnosti nemůže bránit tomu,
         aby klient advokáta prozradil informace sdělené ve vztahu s tímto advokátem, pokud má za to, že na tom má zájem (bod 28 rozsudku).
      
      91      S ohledem na předchozí úvahy a zásady je třeba přezkoumat výtky, kterých se dovolávají žalobkyně.
      
      92      Úvodem je třeba odmítnout názor Komise, podle něhož předložení ve stadiu repliky zápisu z šetření žalobkyněmi vyhotoveného
         jejich advokáty porušuje čl. 48 odst. 1 jednacího řádu (viz bod 72 výše). Je totiž třeba konstatovat, že v rozporu s tím,
         co tvrdí Komise, vysvětlily žalobkyně důvody, proč nepředložily tento zápis z šetření dříve, tj. jeho důvěrnou povahu a potřebu
         napadnout názory, které Komise uplatnila ve své žalobní odpovědi (viz zejména body 21 až 26 repliky). V tomto ohledu je rovněž
         třeba podotknout, že předložení tohoto zápisu následovalo po té, co Komise předložila spolu s její žalobní odpovědí zápis
         z šetření vypracovaný jejími úředníky. Konečně je třeba připomenout, že ačkoliv se účastníci řízení neshodují v otázce skutkových
         okolností uvedených v žalobě a žalobní odpovědi, musí mít právě v replice a duplice nutně možnost předložit důkazy na podporu
         svých skutkových tvrzení.
      
      93      Co se týče výtek, kterých se dovolávají žalobkyně, tyto zaprvé tvrdí, že Komise je během šetření nutila k odhalení obsahu
         sporných dokumentů, ačkoliv se žalobkyně dovolávaly jejich důvěrnosti. Vytýkají zejména úředníkům Komise, že zkoumali dokumenty
         na místě navzdory námitkám jejich zástupců.
      
      94      Z přílohy zápisu z šetření vypracovaného úředníky Komise i z nedůvěrné verze zápisu z šetření vypracovaného advokáty žalobkyň
         vyplývá, že při šetření vedli úředníci Komise a zástupci žalobkyň dlouhé diskuse ohledně způsobu provedení kontroly sporných
         dokumentů. Během těchto diskusí žalobkyně důrazně protestovaly proti zběžnému přezkumu těchto dokumentů úředníky Komise a zvláště
         se dovolávaly toho, že přinejmenším některé z těchto dokumentů by se nemusely prima facie jevit jako dokumenty, na které se vztahuje důvěrnost, vzhledem k tomu, že nezbytně neobsahují odkazy na externí advokáty nebo
         na jejich důvěrnou povahu. Žalobkyně nicméně uplatňovaly, že tyto dokumenty byly připraveny za účelem požádání o právní stanovisko
         nebo obsahovaly právní stanovisko a tvrdily, že jejich zběžný přezkum neumožňuje posouzení jejich důvěrné povahy, aniž by
         byl přitom odhalen jejich obsah. Z výše uvedeného zápisu z šetření žalobkyň a ze zápisu z šetření Komise rovněž vyplývá, že
         Komise trvala na zběžném přezkumu uvedených dokumentů a že zástupci žalobkyň k tomu dali souhlas pouze poté, co úředníci Komise
         a OFT uvedli, že odepření umožnit jim provedení takového přezkumu se rovná maření šetření, které je možno postihnout správními
         a trestními sankcemi.
      
      95      Za těchto podmínek se Soud domnívá, že Komise donutila žalobkyně souhlasit se zběžným přezkumem sporných dokumentů, ačkoliv
         co se týče dvou kopií na stroji psaného memoranda řady A a ručně psaných poznámek řady B, tvrdili zástupci žalobkyň, že takový
         přezkum vyžaduje odhalení obsahu těchto dokumentů, a toto tvrzení zdůvodnili. Je totiž třeba konstatovat, že zběžný přezkum
         uvedených dokumentů nemohl úředníkům Komise umožnit posoudit jejich případnou důvěrnou povahu, aniž by jim přitom nebyla dána
         možnost seznámit se s jejich obsahem. Tudíž je třeba dospět k závěru, že Komise porušila v tomto ohledu řízení o uplatnění
         ochrany z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty. 
      
      96      Zadruhé žalobkyně tvrdí, že Komise tím, že pořídila kopii dokumentů řady A a umístila je do zalepené obálky, přesně nedodržela
         řízení stanovené Soudním dvorem v rozsudku AM & S a domnívají se, že Komise měla přijmout formální rozhodnutí nařizující vydání
         těchto dokumentů. Tuto výtku nicméně nelze přijmout. Jak bylo totiž rozhodnuto, využití postupu zalepené obálky za takových
         podmínek, jako jsou podmínky v projednávané věci, neporušuje řízení stanovené v uvedeném rozsudku (viz bod 84 výše). Ostatně
         je třeba zdůraznit, že z výše uvedeného zápisu z šetření žalobkyň a zápisu z šetření Komise vyplývá, že při šetření zástupci
         žalobkyň opakovaně žádali úředníky Komise, aby ohledně sporných dokumentů využili postupu zalepené obálky.
      
      97      Zatřetí vytýkají žalobkyně Komisi, že při šetření zamítla jejich žádost o ochranu dokumentů řady B z důvodu důvěrnosti informací
         sdělených mezi advokáty a klienty. V tomto ohledu je třeba poznamenat, že se během kontroly žalobkyně skutečně dovolávaly
         této ochrany a uvedly několik důvodů na podporu takové žádosti, mezi nimi zejména skutečnost, že dotčené dokumenty byly vypracovány
         za účelem žádosti o právní stanovisko nebo takové právní stanovisko obsahovaly. Za těchto podmínek je třeba dospět k závěru,
         že jestliže se Komise nespokojila s vysvětleními žalobkyň, měla před seznámením se s obsahem dotyčných dokumentů přijmout
         formální rozhodnutí o zamítnutí žádosti o ochranu umožňující žalobkyním užitečně předložit věc Soudu (viz bod 85 výše).
      
      98      Je nicméně třeba konstatovat, že Komise žalobkyním neumožnila užitečně předložit věc Soudu, aby jí bylo zabráněno seznámení
         se s obsahem dokumentů řady B. Je totiž třeba připomenout, že úředníci Komise během šetření dospěli k závěru, že dokumenty
         řady B zjevně nebyly důvěrné, pořídili z nich kopie a zařadili je do vyšetřovacího spisu, aniž by je vložili do zalepené obálky.
         V tomto okamžiku se tedy Komise mohla zcela obeznámit s obsahem těchto dokumentů (viz bod 51 výše). Je tudíž třeba dospět
         k závěru, že Komise v tomto ohledu porušila řízení o uplatnění ochrany důvěrnosti.
      
      99      Začtvrté žalobkyně tvrdí, že Komise svým zamítavým rozhodnutím ze dne 8. května 2003 porušila řízení stanovené rozsudkem AM & S
         tím, že jednostranně rozhodla, že na sporné dokumenty se nevztahuje ochrana důvěrnosti. Je nicméně třeba podotknout, že oproti
         tomu, co tvrdí žalobkyně, pouhá skutečnost, že Komise přijme rozhodnutí zamítající žádost o ochranu důvěrnosti neporušuje
         řízení o uplatnění této ochrany v rozsahu, v němž se Komise neseznámí s dotčenými dokumenty předtím, než poskytla dotčenému
         podniku možnost užitečně předložit věc Soudu a případně soudci příslušnému pro rozhodování o předběžných opatřeních, za účelem
         napadení tohoto zamítavého rozhodnutí (viz bod 85 výše).
      
      100    Co se přitom v projednávaném případě týče dokumentů řady B, i když jsou uvedeny v zamítavém rozhodnutí ze dne 8. května 2003,
         je nesporné, že se Komise seznámila s jejich obsahem před přijetím tohoto rozhodnutí. Naproti tomu, co se týče dokumentů řady
         A, je nutné připomenout, že Komise z nich během šetření pořídila kopii a vložila ji do zalepené obálky. Poté, aniž by zalepenou
         obálku otevřela nebo zkoumala její obsah, přijala předběžné rozhodnutí o žádosti žalobkyň, které jim oznámila dopisem ze dne
         1. dubna 2003. Dne 8. května 2003 Komise nakonec přijala rozhodnutí zamítající žádost o ochranu, stále aniž by se seznámila
         s obsahem dokumentů řady A. Komise se seznámila s dokumenty řady A až po zrušení výše uvedeného usnesení předsedy Soudu, Akzo
         Nobel Chemicals a Akcros Chemicals v. Komise, výše uvedeným usnesením předsedy Soudního dvora, Komise v. Akzo a Akcros, ve
         věcech týkajících se předběžného opatření. Za těchto podmínek je třeba dospět k závěru, že přijetí zamítavého rozhodnutí ze
         dne 8. května 2003 neporušilo řízení o uplatnění ochrany důvěrnosti.
      
      101    S ohledem na výše uvedené je třeba dospět k závěru, že Komise porušila řízení o uplatnění důvěrnosti zaprvé tím, že nutila
         žalobkyně, aby strpěly zběžný přezkum dokumentů řady A a ručně psaných poznámek řady B a zadruhé tím, že se seznámila s dokumenty
         řady B, aniž by poskytla žalobkyním možnost napadnout zamítnutí jejich žádosti o ochranu těchto dokumentů před Soudem. Naproti
         tomu je třeba zamítnout tento první žalobní důvod, co se týče výtek žalobkyň ohledně zběžného přezkumu elektronických zpráv
         řady B, využití postupu zalepené obálky pro dokumenty řady A a přijetí zamítavého rozhodnutí ze dne 8. května 2003.
      
       Ke druhému žalobnímu důvodu, vycházejícímu z neodůvodněného zamítnutí žádosti o ochranu důvěrnosti informací sdělených mezi
            advokáty a klienty ve vztahu ke sporným dokumentům
      102    Žalobkyně tvrdí, že na pět sporných dokumentů se vztahuje důvěrnost informací sdělených mezi advokáty a klienty. Dokumenty
         řady A a ručně psané poznámky řady B měly být skutečně považovány za písemný základ ústní komunikace mezi klientem a externím
         poradcem, ke které došlo s cílem získat právní stanovisko, zatímco elektronické zprávy řady B představovaly informace sdělené
         mezi advokátem a klientem za účelem a v zájmu práv klienta na obhajobu.
      
      103    Komise uplatňuje argument, že ve světle kritérií vytvořených judikaturou je pět sporných dokumentů jasně vyloučeno z ochrany
         důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty. 
      
       Co se týče dvou kopií strojově psaného memoranda řady A
      –       Argumenty účastníků řízení
      104    Žalobkyně uvádějí, že řada A obsahuje dvě oddělené kopie strojově psaného memoranda o dvou stránkách, pocházejícího od generálního
         ředitele Akcros Chemicals a adresovaného jeho nadřízenému, „sub-business unit manager“ (dále jen „manažer SBU“), datovaného
         16. února 2000. Tyto dvě kopie jsou totožné, kromě skutečnosti, že se na první stránce jedné z nich vyskytují následující
         ručně psané komentáře: 
      
      „      – předáno [manažerovi SBU] 16/2/2000 
               – vráceno [manažerem SBU] 17/2/2000 
               – projednáno telefonicky 22/2/00 s [X, externí poradce žalobkyň]“ 
      105    Žalobkyně uplatňují argument, že tento dokument je třeba zkoumat v souvislosti s interním programem slučitelnosti s právem
         hospodářské soutěže prováděným skupinou společností Akzo Nobel na základě stanoviska a za spolupráce s externím poradcem.
         V rámci tohoto programu identifikovali zaměstnanci a řídící pracovníci žalobkyň potenciální otázky spojené s právem hospodářské
         soutěže v jejich oblastech odpovědnosti, a předkládali je poté externímu poradci, který na ně odpověděl vydáním právního stanoviska.
      
      106    Podle žalobkyň tak dotčené memorandum obsahovalo informace shromážděné generálním ředitelem Akcros Chemicals k vnitřním diskusím,
         které vedl s jinými zaměstnanci za účelem získání právního stanoviska týkajícího se uvedeného programu. Tento dokument tedy
         představuje přímý výsledek a je neoddělitelný od úsilí vynaloženého žalobkyněmi za účelem označování potenciálních problémů
         týkajících se práva hospodářské soutěže a získání stanoviska k tomuto tématu od jejich externího poradce. 
      
      107    Sled událostí tuto skutkovou verzi potvrzuje. Po obdržení dopisu předsedy správní rady Akzo Nobel ze dne 28. ledna 2000 týkající
         se projektu programu slučitelnosti projednal generální ředitel Akcros Chemicals se svými zaměstnanci otázky dodržování práva
         v oblasti hospodářské soutěže. Během těchto diskusí byly vyhotoveny ručně psané poznámky řady B. Ve středu 16. února 2000
         byly kopie memoranda, které je součástí řady A, předány generálním ředitelem manažerovi SBU. Ve čtvrtek 17. února 2000 je
         manažer SBU vrátil generálnímu řediteli. V úterý 22. února 2000 sloužilo memorandum jako základ pro diskusi s X, externím
         poradcem žalobkyň.
      
      108    Žalobkyně tvrdí, že dvě kritéria, identifikovaná Soudním dvorem v rozsudku AM & S jakožto společná kritéria práv různých členských
         států v oblasti ochrany důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty, tedy že se jedná o výměnu korespondence v rámci
         a za účelem práv klienta na obhajobu a že tato korespondence je vedena s nezávislými advokáty, jsou v projednávaném případě
         splněny. Žalobkyně upřesňují, že netvrdí, že pouhá skutečnost, že sporný dokument byl vypracován v rámci programu slučitelnosti
         postačuje jako záruka jeho důvěrnosti. Popřením možnosti, že takový program nicméně může představovat rámec, v němž byla uskutečněna
         právně chráněná korespondence, Komise opomíjí základní aspekty svého vlastního režimu uplatnění práva hospodářské soutěže.
         Zaprvé, z důvodu zrušení systému oznámení podle čl. 81 odst. 3 ES, by podnik, pokud by mohly být odhaleny dokumenty vytvořené
         v souvislosti s operací sebehodnocení, nemohl svobodně a bez obav určit – s pomocí externího nebo interního poradce – zda
         jsou tyto praktiky v souladu s právem hospodářské soutěže. Zadruhé musejí být dokumenty vytvořené v souvislosti s takovou
         operací považovány za důvěrné z důvodu povahy žádosti o shovívavost a potřeby provést vnitřní šetření a shromáždit hmotné
         důkazy. 
      
      109    Žalobkyně napadají krom toho názor Komise, podle něhož memorandum psané na stroji neobsahuje žádný náznak vazby mezi poznámkami
         generálního ředitele a žádostí o právní stanovisko externího poradce a nebylo prokázáno, že takové stanovisko bylo skutečně
         žádáno a poskytnuto. Rovněž uplatňují argument, že komentáře obsažené na první stránce jedné ze dvou kopií memoranda nepopiratelně
         ukazují, že tento dokument měl spojitost se žádostí o právní stanovisko uvedeného advokáta. Rovněž interní poznámka uvedeného
         advokáta ze dne 22. února 2000 a výkaz vykonané činnosti zpracovaný tímto advokátem v tento den potvrzují, že bylo požadováno
         a poskytnuto právní stanovisko. Během stejného dne poslal generální ředitel faxem doplňující informaci externímu poradci,
         vztahující se k jejich předchozímu telefonátu. Žalobkyně rovněž poznamenaly, že rozsudek AM & S a usnesení Sodu ze dne 4. dubna
         1990, Hilti v. Komise (T‑30/89, Recueil, s. II‑163, zveřejnění výňatků), nijak nevyžaduje, že musí v chráněné korespondenci
         existovat údaj o souvislosti s poptávkou po právním stanovisku nebo o tom, že tato komunikace vznikla pouze za účelem požadování
         takového stanoviska.
      
      110    Podle žalobkyň je jedinou zvláštností projednávaného případu ve srovnání s klasickou situací uvedenou v rozsudku AM & S, že
         informace byla předána externímu advokátovi ústně na základě memoranda vypracovaného generálním ředitelem. Tvrdí, že pokud
         generální ředitel sdělil výsledek svého úsilí v memorandu určeném externímu advokátovi s kopií pro svého nadřízeného, měla
         Komise jistě připustit uplatnění ochrany důvěrnosti tohoto dokumentu. Jak nicméně ukazuje výše citované usnesení Hilti v. Komise,
         uplatnění této ochrany nezávisí na formě ani na obsahu dokumentu. 
      
      111    CCBE tvrdí, že na dokumenty vypracované za účelem obdržení právního stanoviska se vztahuje ochrana důvěrnosti a že je třeba
         v tomto ohledu zohlednit převažující cíl, s ohledem na nějž ke komunikaci došlo. Nepostačí nicméně, aby podnik prohlásil,
         že dokument byl vypracován v souvislosti s programem slučitelnosti s právem hospodářské soutěže, a že je proto chráněný, i když
         byl tento program vytvořen s pomocí externího poradce a proveden pod jeho dohledem. V projednávaném případě však nemůže být
         rozhodujícím kritériem skutečnost, že vnější forma dokumentů řady A neodhaluje, že byly vypracovány k těmto účelům. Nizozemská
         advokátní komora, ECLA, ACCA a IBA tvrdí, že přípravné dokumenty sepsané s cílem požádat o právní stanovisko musejí být považovány
         za důvěrné.
      
      112    Komise poznamenává, že podle rozsudku AM & S (body 21 až 23) a výše citovaného usnesení Hilti v. Komise (bod 18) se důvěrnost
         informací sdělených mezi advokáty a klienty vztahuje pouze na písemnou komunikaci mezi advokátem a klientem v rámci a za účelem
         práva klienta na obhajobu, jakož i na interní poznámky, které se omezují na převzetí textu nebo obsahu těchto sdělení. 
      
      113    V projednávaném případě neodpovídají podle Komise dotyčné dokumenty korespondenci mezi advokáty a klienty a nepřejímají obsah
         takové korespondence. Poznámky vyskytující se ve sporném memorandu odrážejí vnitřní diskuse, které vedl generální ředitel
         s jinými zaměstnanci v rámci programu slučitelnosti, a nikoliv diskuse, které vedl s externím advokátem. 
      
      114    Komise vznáší námitku proti rozšíření věcné působnosti ochrany důvěrnosti na dokumenty připravené za účelem právní konzultace.
         Takové rozšíření nenachází oporu ani v Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „EÚLP“), ani
         v ústavních tradicích společných členským státům. Rozsudek AM & S zavedl zvýšenou úroveň ochrany v právu Společenství, která
         je vyšší než ochrana v mnoha členských státech, neboť se vztahuje na dokumenty uložené u klienta a může se rovněž týkat dokumentů
         vyměněných s nezávislým advokátem před zahájením řízení proti klientovi. 
      
      115    V každém případě napadá Komise tvrzení žalobkyň, podle něhož memorandum, jehož dvě kopie představují dokumenty řady A, bylo
         sepsáno za účelem získání právního stanoviska. Toto memorandum psané na stroji neobsahuje žádný náznak souvislosti mezi poznámkami
         generálního ředitele Akcros a vyhledáváním právní pomoci externího advokáta. Ručně psaný odkaz na jedné z kopií memoranda
         na jméno externího advokáta nejlépe prokazuje, že se s ním ohledně memoranda uskutečnil rozhovor. Skutečnost, že bylo jméno
         externího advokáta připsáno ručně po vyhotovení tohoto memoranda a navíc pouze na jediné ze dvou kopií znamená, že tento dokument
         nebyl sepsán za účelem právní konzultace. Žalobkyně rovněž nepředložily kromě pouhého výkazu činnosti X a údajného zápisu
         sepsaného tímto advokátem, zmiňujícím obsah rozhovoru vedeného s generálním ředitelem, jiné dokumenty prokazující, že právní
         stanovisko bylo skutečně požadováno a poskytnuto.
      
      116    Co se týče programu slučitelnosti Akzo Nobel, kterého se dovolávají žalobkyně, vyjadřuje Komise pochybnosti ohledně jeho důkazní
         hodnoty. Dokumenty řady A tento program nijak nezmiňují. V každém případě okolnost, podle níž byl dokument sepsán v rámci
         programu slučitelnosti, nepředstavuje důkaz dostatečný k prokázání důvěrné povahy uvedeného dokumentu. Takový program je procesem
         vnitřního hodnocení obsahující kontakty mezi členy personálu, který má určit, zda podnik dodržuje právo hospodářské soutěže,
         a má jako takový spíše pedagogickou, disciplinární a kontrolní povahu, přičemž není omezen na ochranu práva na obhajobu. Umožnění
         podniku domáhat se ochrany dokumentu pouze z důvodu, že bez programu slučitelnosti a pokynů externího právního poradce by
         tento dokument nikdy nebyl sepsán, by mohlo vést ke zneužitím všeho druhu. 
      
      –       Závěry Soudu
      117    Je nejprve třeba poukázat na to, že podle rozsudku AM & S je třeba vykládat nařízení č. 17 jakožto nařízení ochraňující důvěrnost
         komunikace s advokáty, jestliže se jednak jedná o korespondenci uskutečněnou v rámci a za účelem výkonu práva klienta na obhajobu
         a dále pak je tato korespondence vedena nezávislými advokáty (body 21, 22 a 27 rozsudku). Co se týče první z těchto dvou podmínek,
         aby byla ochrana účinná, musí se automaticky vztahovat na veškerou korespondenci vedenou po zahájení správního řízení na základě
         uvedeného nařízení, které může vést k vydání rozhodnutí podle článků 81 ES a 82 ES nebo k vydání rozhodnutí, jímž se podniku
         ukládá peněžitá sankce. Tuto ochranu lze rozšířit rovněž na předchozí korespondenci, která souvisí s předmětem takového řízení
         (rozsudek AM & S, bod 23). Ve výše citovaném usnesení Hilti v. Komise bylo upřesněno, že s ohledem na její cíl je třeba uvedenou
         ochranu chápat tak, že se rovněž vztahuje na interní poznámky šířené v rámci podniku, které se omezují na převzetí textu nebo
         obsahu komunikace s nezávislými advokáty obsahující právní stanoviska (body 13 a 16 až 18 usnesení).
      
      118    V projednávaném případě je třeba konstatovat, že dokumenty řady A nepředstavují samy o sobě korespondenci s nezávislým advokátem
         nebo interní poznámky přejímající obsah komunikace s takovým advokátem. Žalobkyně ani netvrdí, že tyto dokumenty byly vypracovány
         s tím cílem, aby byly fyzicky předány nezávislému advokátovi. Tudíž je třeba se domnívat, že tyto dokumenty formálně neodpovídají
         kategoriím dokumentů, výslovně stanovených ve výše uvedené judikatuře. 
      
      119    Žalobkyně v každém případě tvrdí, že na dokumenty je třeba nahlížet jako na důvěrné, poněvadž podle nich byly vypracovány
         za účelem žádosti o poskytnutí právního stanoviska. Tyto dokumenty tak byly vyhotoveny zejména za účelem telefonické konzultace
         s advokátem s cílem získat právní stanovisko.
      
      120    V tomto ohledu je třeba připomenout, že zásada důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty je doplněním nezbytným
         v plnému výkonu práva na obhajobu (rozsudek AM & S, bod 23) (viz bod 77 výše). Podle ustálené judikatury představuje dodržování
         práva na obhajobu ve všech řízeních, která mohou vést k uložení sankcí, zejména pokut nebo penále, základní zásadu práva Společenství,
         která musí být dodržována, i když se jedná o správní řízení (rozsudek Soudního dvora ze dne 13. února 1979, Hoffmann-Laroche
         v. Komise, 85/76, Recueil, s. I‑461, bod 9, a rozsudek Soudu ze dne 14. května 1998, Cascades v. Komise, T‑308/94, Recueil,
         s. II‑925, bod 39). Je tedy důležité zabránit tomu, aby tato práva mohla být nenapravitelně porušena v rámci předběžných vyšetřovacích
         řízení, a zejména šetření, která mohou mít rozhodující povahu pro shromáždění důkazů o protiprávnosti jednání podniků, jež
         mohou zakládat jejich odpovědnost (rozsudek Soudního dvora ze dne 21. září 1989, Hoechst v. Komise, 46/87 a 227/88, Recueil,
         s. I‑2859, bod 15).
      
      121    Je třeba rovněž uvést, že důvěrnost informací sdělených mezi advokáty a klienty splňuje požadavek, aby měl každý jednotlivec
         možnost zcela svobodně se obrátit na svého advokáta, jehož profese již sama o sobě zahrnuje úkol poskytovat nezávisle právní
         stanoviska každému, kdo je potřebuje (rozsudek AM & S, bod 18). Tato zásada je tedy úzce spjata s pojetím role advokáta považovaného
         za pomocníka při výkonu spravedlnosti soudy (rozsudek AM & S, bod 24) (viz bod 77 výše). 
      
      122    Aby však jednotlivec měl možnost obrátit se účinně a zcela svobodně na svého advokáta a aby tento advokát mohl účinně vykonávat
         svou roli pomáhat při výkonu spravedlnosti soudy a poskytovat právní pomoc za účelem plného výkonu práva na obhajobu, může
         být za určitých okolností nezbytné, aby klient připravil pracovní dokumenty nebo shrnutí, zejména za účelem shromáždění informací,
         které jsou užitečné, ne-li nezbytné, k tomu, aby tento advokát pochopil kontext, povahu a dosah skutečností, ohledně nichž
         je požadována jeho pomoc. Příprava takových dokumentů se může ukázat zvláště nezbytnou v oblastech, v nichž jde o velké množství
         komplexních informací, jak je běžné v případě řízení, jejichž účelem je ukládat sankce za porušení článků 81 ES a 82 ES. Za
         těchto podmínek je třeba se domnívat, že skutečnost, že se Komise při šetření seznámí s takovými dokumenty, může narušit právo
         vyšetřovaného podniku na obhajobu, jakož i veřejný zájem, který spočívá v úplném zajištění možnosti klienta obrátit se svobodně
         na svého advokáta.
      
      123    Je třeba tudíž dospět k závěru, že na takové přípravné dokumenty, i když nebyly předmětem korespondence s advokátem nebo nebyly
         vypracovány pro fyzické předání advokátovi, se nicméně může vztahovat ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty
         a klienty, pokud byly vypracovány výlučně za účelem požádání advokáta o právní stanovisko v rámci výkonu práva na obhajobu.
         Naproti tomu, pouhá skutečnost, že dokument byl předmětem diskusí s advokátem, nemůže postačovat k tomu, aby mu byla tato
         ochrana přiznána.
      
      124    Je totiž třeba připomenout, že ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty představuje výjimku z vyšetřovacích
         pravomocí Komise, které jsou podstatné k tomu, aby mohla odhalovat, ukončovat a ukládat sankce za protiprávní jednání porušující
         pravidla hospodářské soutěže. Tato protiprávní jednání jsou krom toho často pečlivě skrytá a obvykle velmi škodlivá pro řádné
         fungování společného trhu. Proto je nezbytné vykládat možnost považovat přípravný dokument za chráněný z důvodu důvěrnosti
         restriktivně. Podnik, který se dovolává této ochrany, nese důkazní břemeno, že dotčené dokumenty byly vypracovány pouze za
         účelem požádat advokáta o právní stanovisko. Toto musí jednoznačně vyplývat z obsahu samotných dokumentů nebo z kontextu,
         v němž byly tyto dokumenty připravovány a nalezeny.
      
      125    V důsledku toho je třeba ověřit, zda žalobkyně v projednávaném případě prokázaly, že memorandum generálního ředitele Ackros
         Chemicals ze dne 16. února 2000, jehož dvě kopie představují dokumenty řady A, bylo vypracováno výlučně za účelem požádání
         advokáta o právní stanovisko v rámci výkonu práva na obhajobu.
      
      126    Žalobkyně v tomto ohledu nejprve tvrdí, že uvedené memorandum bylo vypracováno v rámci jejich programu slučitelnosti s právem
         hospodářské soutěže, vypracovaného a koordinovaného advokátní kanceláří s cílem zjistit případné problémy týkající se pravidel
         hospodářské soutěže a získat v této věci právní stanovisko. Žalobkyně dále upřesňují, že memorandum obsahuje informace shromážděné
         generálním ředitelem Akcros Chemicals při vnitřních diskusích s jinými zaměstnanci s cílem získat právní stanovisko ohledně
         uvedeného programu. Konečně tvrdí, že několik skutečností prokazuje, že cílem memoranda bylo získání právního stanoviska a že
         toto stanovisko bylo skutečně vyžádáno a poskytnuto.
      
      127    Co se nejprve týče odkazu na program žalobkyň slučitelnosti s právem hospodářské soutěže, je třeba poznamenat, že samotná
         skutečnost, že dokument byl vypracován v rámci takového programu, nepostačuje k tomu, aby byl tento dokument chráněn jako
         důvěrný. Tyto programy totiž zahrnují ve své šíři úkoly a informace, které často výrazně překračují výkon práva na obhajobu.
         Zejména skutečnost, že externí advokát mohl vytvořit nebo koordinovat program slučitelnosti neposkytuje automaticky ochranu
         důvěrnosti všem dokumentům vypracovaným v rámci tohoto programu nebo v souvislosti s ním. 
      
      128    Co se dále týče zaprvé písemných poznámek na jedné ze dvou kopií memoranda, které odkazují na telefonát s externím advokátem,
         zadruhé výkazu vykonané činnosti vyplněného tímto advokátem, který potvrzuje tento telefonát, zatřetí skutečnosti, že tento
         advokát údajně vypracoval interní poznámku k této věci a začtvrté skutečnosti, že generální ředitel Ackros Chemicals mohl
         advokátovi předat telefaxem doplňující informaci, domnívá se Soud, že tyto různé skutečnosti pouze ukazují, že obsah dotčeného
         memoranda byl předmětem telefonické diskuse mezi generálním ředitelem Ackros Chemicals a uvedeným advokátem. Tyto skutečnosti
         nicméně samy o sobě nemohou prokázat, že toto memorandum bylo vypracováno s cílem – a a fortiori s výlučným cílem – požádat jej o právní stanovisko.
      
      129    V tomto ohledu je třeba konstatovat, že memorandum nebylo určeno tomuto advokátu, ale jednomu z nadřízených generálního ředitele
         Ackros Chemicals, tedy manažerovi SBU. Z první věty tohoto dokumentu ve skutečnosti vyplývá, že byl vypracován na žádost tohoto
         manažera. Memorandum totiž navazovalo na otázku manažera SBU týkající se případné existence činností, které jsou v rozporu
         s pravidly hospodářské soutěže v jednom z oddělení žalobkyň, za které nese odpovědnost generální ředitel Ackros Chemicals.
         Memorandum obsahuje popis několika činností a chování, na které by se případně použila tato pravidla. Na závěr formuluje generální
         ředitel Ackros Chemicals dvě doporučení svému nadřízenému a žádá jej v tomto ohledu o souhlas. 
      
      130    Je nicméně třeba konstatovat, že uvedené memorandum neobsahuje žádnou zmínku o žádosti o stanovisko nebo právní konzultaci.
         Nebyla ani zmíněna potřeba posoudit soulad určitých praktik s právem hospodářské soutěže nebo možnost podání žádosti o shovívavost.
         Konečně se žádná z obou doporučení, která jsou v memorandu formulována, netýkají potřeby nebo příležitosti požádat o právní
         stanovisko ke zkoumanému chování nebo k dalším krokům, které je třeba podniknout.
      
      131    Krom toho je třeba poznamenat, že pokud by shromáždění dotčených informací bylo možno skutečně zahrnout do rámce provádění
         programu slučitelnosti žalobkyň, vypracování memoranda zjevně neodpovídá metodologii stanovené v uvedeném programu. Jak totiž
         vyplývá z dopisu předsedy správní rady Akzo Nobel ze dne 28. ledna 2000, určeného kromě jiných osob i manažerovi SBU, tento
         program slučitelnosti stanoví, že veškeré informace nebo otázky ohledně chování, které mohou porušit právo hospodářské soutěže,
         je třeba sdělit ústně a přímo externím advokátům žalobkyň, kromě případů týkajících se Spojených států nebo Kanady.
      
      132    Za těchto podmínek má Soud za to, že z obsahu dokumentu ani ze skutečností a vysvětlení uvedených žalobkyněmi, posuzovaných
         samostatně nebo jako celek, nevyplývá, že dotčené memorandum bylo vypracováno generálním ředitelem Ackros Chemicals výlučně
         za účelem žádosti o právní stanovisko. Naproti tomu se Soud domnívá, že nejpřijatelnějším vysvětlením je, že toto memorandum
         bylo vypracováno generálním ředitelem Ackros Chemicals se základním cílem požádat o souhlas svého nadřízeného s doporučeními,
         které zpracoval ve vztahu ke zjištěnému chování. Tento výklad je krom toho potvrzen ručně psanými poznámkami řady B. V nich
         totiž generální ředitel Ackros Chemicals výslovně uvedl, že jeho nadřízený, manažer SBU, může mít odlišný názor na strategii,
         kterou je třeba sledovat ohledně několika situací označených v memorandu. To by vysvětlovalo, že generální ředitel Ackros
         Chemicals vypracoval memorandum pro svého nadřízeného, v němž popsal zjištěné chování, zformuloval doporučení o krocích, které
         je třeba podniknout a požádal ohledně těchto kroků o jeho souhlas.
      
      133    Rovněž sled událostí, jak byly prezentovány žalobkyněmi, neodporuje této verzi skutkového stavu. Dne 16. února 2000 bylo totiž
         dotčené memorandum generálním ředitelem Ackros Chemicals předáno manažerovi SBU. Dne 17. února 2000 bylo memorandum manažerem
         SBU vráceno generálnímu řediteli. Až později, dne 22. února 2000, diskutoval generální ředitel Ackros Chemicals obsah memoranda
         s advokátem. Jak již bylo nicméně uvedeno, tato pozdější konzultace s advokátem nepostačuje k prokázání, že dotčené memorandum
         bylo vypracováno výlučně za účelem vyžádání právního stanoviska (viz bod 130 výše).
      
      134    S přihlédnutím k tomu, co bylo uvedeno výše, je třeba dospět k závěru, že žalobkyně neprokázaly, že memorandum generálního
         ředitele Ackros Chemicals ze dne 16. února 2000 bylo vypracováno výlučně s cílem požádat o právní stanovisko advokáta v rámci
         výkonu práva na obhajobu. 
      
      135    V důsledku toho je třeba dospět k závěru, že se Komise nedopustila nesprávného právního posouzení, když měla za to, že na
         dvě kopie tohoto memoranda představující dokumenty řady A se nemůže vztahovat ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi
         advokáty a klienty. 
      
       Co se týče ručně psaných poznámek řady B
      –       Argumenty účastníků řízení
      136    Žalobkyně upřesňují, že první dokument řady B představuje ručně psané poznámky sepsané generálním ředitelem Akcros Chemicals,
         které byly pořízeny během diskusí, vedených s podřízenými zaměstnanci a využitých pro přípravu memoranda psaného na stroji,
         jehož kopie představují dokumenty řady A. Žalobkyně, podporované CCBE, uplatňují tvrzení, že pokud se připustí ochrana důvěrnosti
         dokumentů řady A, je třeba ji rozšířit i na tyto přípravné poznámky.
      
      137    Komise tvrdí, že tyto poznámky nemohou být chráněny z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty, neboť
         byly sepsány k přípravě dokumentů, na které se tato zásada nevztahuje.
      
      –       Závěry Soudu
      138    Z rozboru ručně psaných poznámek řady B vyplývá, že, jak uplatňují žalobkyně, hlavním účelem sepsání poznámek byla příprava
         memoranda, jehož dvě kopie představují dokumenty řady A. Soud nicméně dospěl k závěru, že uvedené memorandum není chráněno
         z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty, a je tedy třeba dospět k závěru, že se tato ochrana nevztahuje
         ani na uvedené poznámky. 
      
      139    Je ostatně třeba podotknout, že uvedené ručně psané poznámky nepředstavují komunikaci s advokátem a nepřejímají text nebo
         obsah komunikace s advokátem obsahující právní stanovisko. Žalobkyně ani neprokázaly, že tyto ručně psané poznámky byly vypracovány
         výlučně za účelem požádání o právní stanovisko advokáta v rámci výkonu práva na obhajobu. 
      
      140    Je tudíž třeba konstatovat, že Komise se nedopustila nesprávného posouzení, když odmítla přiznat ručně psaným poznámkám řady
         B ochranu, které se dovolávají žalobkyně z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty.
      
       Co se týče elektronické korespondence, která proběhla s členem právního oddělení žalobkyň řady B
      –       Argumenty účastníků řízení
      141    Žalobkyně uvádějí, že dva jiné dokumenty řady B se týkají elektronické korespondence mezi generálním ředitelem Akcros Chemicals
         a panem S, členem právního oddělení Akzo Nobel. Žalobkyně mají za to, že tuto korespondenci je třeba považovat za chráněnou
         proti jakémukoliv zpřístupnění z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty. 
      
      142    V tomto ohledu žalobkyně uplatňují dvě tvrzení. Tvrdí především, že komunikace s podnikovými právníky, kteří jsou členy advokátní
         komory členského státu – a každopádně komunikace s podnikovými právníky, kteří jsou členy nizozemské advokátní komory, jako
         je v projednávaném případě pan S – musí být chráněna v souladu se zásadami stanovenými v rozsudku AM & S. Podpůrně uvádí,
         že pokud by měl být rozsudek AM & S vykládán tak, že brání takové ochraně, bylo by tedy nezbytné rozšířit osobní působnost
         této ochrany, jak vyplývá z tohoto rozsudku, a přiznat dotčeným dokumentům ochranu, které se žalobkyně dovolávají.
      
      143    Co se nejprve týče jejich hlavního argumentu, tvrdí žalobkyně, že v rozporu s restriktivním výkladem rozsudku AM & S, který
         provedla Komise, jsou informace sdělené podnikovými právníky, zejména těmi, kteří jsou členy advokátní komory, důvěrné. Připouštějí,
         že Soudní dvůr v tomto rozsudku tuto ochranu omezil na „nezávislé” advokáty, což je kategorie, která podle Komise nezahrnuje
         advokáty, kteří jsou zaměstnáni svými klienty. Nicméně, rozhodujícím prvkem, zavedeným v rozsudku AM & S, je nezávislost advokáta.
         Žalobkyně se nicméně domnívají, že není opodstatněné uznávat tuto vlastnost pouze u externího advokáta. Podnikoví právníci
         podléhají ve stejném rozsahu povinnosti neúčastnit se protiprávních činností, nezatajovat informace nebo neztěžovat výkon
         spravedlnosti. To platí tím spíše v právních systémech, kde mohou být zapsáni do seznamu advokátů advokátní komory a jako
         takoví požívají statusu nezávislosti vůči svým zaměstnavatelům.
      
      144    Žalobkyně připomínají, že pan S. je zapsán do seznamu advokátů nizozemské advokátní komory a je kontaktní osobou programu
         slučitelnosti s právem hospodářské soutěže Akzo Nobel. V tomto podniku pan S. jednal pouze jako právní poradce, aniž by se
         musel ujmout řídící funkce. Jeho zápis do seznamu advokátů advokátní komory jej nicméně podřizuje stavovským a etickým předpisům
         tohoto povolání a poskytuje mu vysoký stupeň nezávislosti. Podle nizozemského práva se na pana S. ostatně vztahuje dohoda
         o podmínkách zaměstnání, kterou podepsal se svým zaměstnavatelem, podle níž souhlasilo vedení skupiny společností Akzo Nobel,
         že povinnost nezávislosti a souladu s pravidly příslušnosti k advokátní komoře uložené nizozemským právem mají větší váhu
         než loajalita ke skupině. Z pohledu zásady důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty je tudíž korespondence mezi
         panem S. a generálním ředitelem Akcros Chemicals totožná s korespondencí mezi touto společností a externím advokátem. Pan
         S. tedy nemůže být považován pouze za interního poradce, ale spíše za nezávislého advokáta řádně zapsaného do seznamu advokátů
         nizozemské advokátní komory, který vykonává své povolání jako interní právník v rámci podniku. 
      
      145    Žalobkyně ostatně poukazují na to, že v dotyčné korespondenci podal pan S. právní stanovisko ohledně způsobu zacházení s určitými
         otázkami v souvislosti s programem slučitelnosti s právem hospodářské soutěže Akzo Nobel. Toto právní stanovisko se zakládalo
         na názoru externího advokáta žalobkyň.
      
      146    CCBE má za to, že v rámci uplatnění ochrany důvěrnosti by se nemělo rozlišovat mezi právními poradci, kteří pobírají plat
         od společnosti, které poskytují svá stanoviska, a těmi, kteří plat nepobírají, ale mezi těmi, kteří podléhají profesním povinnostem,
         nad jejichž dodržováním dohlíží advokátní komora dotčeného členského státu a těmi, kteří těmito povinnostmi vázáni nejsou.
         V rámci tohoto řešení se plně uplatní zásady, z nichž vychází rozsudek AM & S, tedy kritéria nezávislosti a podřízenosti úřední
         profesní disciplíně. CCBE tvrdí, že pan S. bez ohledu na své postavení zaměstnance splňuje všechna kritéria nezávislosti vyžadovaná
         uvedeným rozsudkem.
      
      147    ECLA uplatňuje, že Soudní dvůr ve svém rozsudku AM & S výslovně nepotvrdil, že zaměstnaný advokát by nikdy nemohl být považován
         za nezávislého. Podnik by měl mít právo požadovat právní stanovisko od advokáta dle své volby, aniž by tím vytvořil důkaz
         ve svůj neprospěch, pokud je tento advokát řádně kvalifikován a podléhá příslušným stavovským a disciplinárním pravidlům.
         Navíc pracovní právo členských států chrání interní poradce proti rozvázání pracovního poměru z důvodu odmítnutí vykonání
         příkazu, který je v rozporu s profesními pravidly.
      
      148    Nizozemská advokátní komora uplatňuje, že Soudní dvůr ve svém rozsudku AM & S kategoricky neodmítl ochranu informací sdělených
         všemi podnikovými právníky z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty. Podle uvedeného rozsudku souvisí
         tato ochrana úzce s podmínkou nezávislosti advokáta. Advokáti zapsaní do seznamu advokátů nizozemské advokátní komory, zaměstnaní
         u podniku jsou nicméně rovněž stejně nezávislí na svém zaměstnavateli jako jiní advokáti a mají tentýž status a stejná práva
         a povinnosti jako jiní advokáti, včetně ochrany důvěrnosti, a mohou jim být uloženy stejné sankce. 
      
      149    V tomto ohledu nizozemská advokátní komora poznamenává, že v roce 1996 bylo v Nizozemsku přijato nařízení výslovně opravňující
         advokáty k tomu, aby byli zaměstnáni. Nezávislost zaměstnaných advokátů je zaručena zalepením dohody o podmínkách zaměstnání
         s jejich zaměstnavateli v kombinaci s disciplinárními a stavovskými předpisy v důsledku jejich zápisu do seznamu advokátů
         nizozemské advokátní komory. Tato dohoda o podmínkách zaměstnání obsahuje určitý počet přísných povinností, které mají posílit
         nezávislost advokáta vůči jeho zaměstnavateli. Krom toho tato dohoda zavazuje zaměstnavatele umožnit zaměstnanému advokátu
         vykonávat svou činnost v souladu s disciplinárními a stavovskými předpisy vymezujícími výkon jeho povolání. Nizozemská advokátní
         komora z toho vyvozuje, že zásady, z nichž vycházel rozsudek AM & S, vyžadují uplatnění ochrany důvěrnosti informací sdělených
         mezi advokáty a klienty vůči panu S.
      
      150    Komise tvrdí, že dotčené elektronické zprávy nepředstavují komunikaci s nezávislým advokátem, neuvádí žádný úmysl komunikovat
         s nezávislým advokátem a ani nepřebírají text nebo obsah písemné komunikace s nezávislým advokátem v rámci a za účelem výkonu
         práva žalobkyň na obhajobu. Základní otázkou je tedy, zda musí být chráněny právě proto, že představují vnitřní komunikaci
         s členem právní služby žalobkyň. V rozporu s tím, co zdá se tvrdí žalobkyně, však Soudní dvůr výslovně prohlásil v rozsudku
         AM & S, že informace sdělené mezi podnikem a jeho interním právníkem nejsou chráněny z důvodu důvěrnosti informací sdělených
         mezi advokáty a klienty.
      
      151    Co se dále týče jejich podpůrného tvrzení, uvádějí žalobkyně v podstatě pět důvodů, na základě nichž mají za to, že pokud
         musí být rozsudek AM & S vykládán jako absolutně vylučující podnikové právníky z uvedené ochrany, je třeba rozšířit osobní
         působnost této ochrany nad rámec této judikatury. 
      
      152    Zaprvé žalobkyně připomínají, že od rozsudku AM & S rozšířily určité členské státy působnost ochrany důvěrnosti a zavedly
         nové možnosti pro podnikové právníky týkající se jejich přijetí do vnitrostátní advokátní komory. Podle žalobkyň většina členských
         států nyní uznává, že na podnikové právníky se vztahuje tato ochrana.
      
      153    ECLA rovněž tvrdila na základě rozboru srovnávacího práva, že právní předpisy většiny členských států v současné době uznávají
         nezávislost podnikových právníků a důvěrnost jejich komunikace. ACCA poznamenala, že od roku 1982 se projevuje mezi členskými
         státy stoupající tendence ohledně poskytnutí ochrany důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty podnikovým právníkům.
         CCBE nicméně podotýká, že tato ochrana není přiznávána podnikovým právníkům ve Francii, v Itálii, v Lucembursku, ve Finsku,
         v Rakousku a ve Švédsku. Nicméně podle CCBE se nabízí zásadní otázka, zda zaměstnaní podnikoví právníci podléhají v každém
         členském státě profesním předpisům v rozsahu, v němž je povinnost chránit důvěrnost informací sdělených mezi advokáty a klienty
         obecně spjata s členstvím v advokátní komoře. Určité země přitom zcela zakazují možnost zaměstnání advokátů zapsaných v advokátní
         komoře – například Belgie nebo Řecko –, zatímco jiné to umožňují – zejména Dánsko, Německo, Španělsko, Irsko, Nizozemsko,
         Portugalsko a Spojené království. 
      
      154    Komise poukazuje na to, že v době přijetí rozsudku AM & S již některé členské státy přiznaly podnikovým právníkům zvláštní
         status. Podle Komise se však situace neliší. Není tak zpochybňováno, že ochrana z důvodu důvěrnosti informací sdělených mezi
         advokáty a klienty není přiznána podnikovým právníkům ve Francii, v Itálii, v Lucembursku, v Rakousku a ve Finsku. Tvrdí krom
         toho, že závěry, které vyvodila ECLA ve své zprávě, nemají tak jednoznačnou hodnotu, jakou jim přičítá. 
      
      155    Co se týče příslušnosti podnikových právníků k advokátní komoře, Komise tvrdí, že pokud je v určitých členských státech možné
         být zaměstnán a být členem advokátní komory – zejména ve Španělsku a ve Spojeném království – a v jiných mohou být zaměstnaní
         právníci členy advokátní komory za určitých podmínek – zejména v Německu a v Nizozemsku –, nic to nemění na tom, že v mnoha
         členských státech jsou zaměstnanecký status a příslušnost k advokátní komoře neslučitelné – například v České republice, ve
         Francii, v Itálii, v Lotyšsku, v Litvě, v Maďarsku, v Rakousku a ve Švédsku. Tato poslední skupina států nepřiznává ochranu
         důvěrnosti dokumentům vyměněným s uvedenými právníky. Konečně ve Finsku nevyžaduje výkon povolání nezávislého advokáta příslušnost
         k advokátní komoře. Komise z toho dovozuje, že členské státy v naprosté většině nepřiznávají ochranu důvěrnosti podnikovým
         právníkům, dokonce i když mohou být členy advokátní komory. V každém případě pokud bychom povýšili vývoj pozorovaný v určitých
         členských státech na zásadu práva Společenství, vytvořilo by to situaci právní nejistoty. 
      
      156    Zadruhé žalobkyně poznamenávají, že od rozsudku AM & S prodělalo právo Společenství v oblasti hospodářské soutěže celou řadu
         základních reforem, jejichž účinky vedly k přehodnocení použitelnosti ochrany důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty
         a klienty na interní právníky, zejména na ty, kteří jsou zapsáni v seznamu advokátů vnitrostátní advokátní komory. V rámci
         modernizace práva Společenství v oblasti hospodářské soutěže tak jednak nařízení č. 1/2003, a jednak oznámení Komise o ochraně
         před pokutami a snížení pokut v případech kartelů (Úř. věst. 2002, C 45, s. 3) ukládají podnikům zvýšenou odpovědnost při
         hodnocení souladu jejich chování s těmito pravidly. I když se toto sebehodnocení běžně provádí pod zásadním vedením externího
         advokáta, hrají zde podnikoví právníci hlavní roli, která je ztížena jejich vyloučením z dotčené ochrany. 
      
      157    Komise má oproti tomu za to, že nahrazení nařízení č. 17 nařízením č. 1/2003, které ve větším rozsahu požaduje po podnicích,
         aby samy posoudily slučitelnost jejich dohod s podmínkami čl. 81 odst. 3 ES, není v projednávaném případě relevantní vzhledem
         k tomu, že se v tomto rámci lze obtížně dovolávat otázky důvěrnosti. 
      
      158    Zatřetí poukazují žalobkyně na to, že rozdílné zacházení v rámci uplatnění ochrany důvěrnosti mezi externím advokátem a podnikovým
         právníkem zapsaným do vnitrostátní advokátní komory je svévolné, a tedy v rozporu se zásadou rovného zacházení a vznáší otázku
         svobody usazování a volného pohybu služeb. ACCA zastává rovněž tento názor a dodává, že rozsudek AM & S diskriminuje právníky
         pocházející mimo Společenství v rozsahu, v němž je uvedená ochrana přiznána pouze advokátům zapsaným do seznamu advokátů advokátní
         komory členského státu (bod 25 rozsudku).
      
      159    Komise se domnívá, že základní zásada, podle níž mají podniky právo na spravedlivý proces a zejména na to, aby se svobodně
         radily s advokátem podle jejich volby, není s ohledem na podnikové právníky neoprávněně omezen požadavky stanovenými v rozsudku
         AM & S. Krom toho tvrdí, že ACCA klade novou otázku, která nebyla žalobkyněmi vznesena, a je tedy nepřípustná a že každopádně
         není předmětem tohoto řízení.
      
      160    Začtvrté se žalobkyně odvolávají na rozsudek Soudu ze dne 7. prosince 1999, Interporc v. Komise (T‑92/98, Recueil, s. II‑3521),
         potvrzený rozsudkem Soudního dvora ze dne 6. března 2003, Interporc v. Komise (C‑41/00 P, Recueil, s. I‑2125), v němž Soud
         měl za to, že korespondence mezi právníky právní služby Komise a Komisí je chráněna z důvodu důvěrnosti informací sdělených
         mezi advokáty a klienty. Přitom neexistuje rozdíl mezi nezávislostí členů právní služby Komise ve vztahu k tomuto orgánu a nezávislostí
         podnikového právníka zapsaného do seznamu advokátů advokátní komory ve vztahu k jeho zaměstnavateli.
      
      161    Komise tuto analogii odmítá. Ochrana přiznaná ve výše citovaných rozsudcích ze dne 7. prosince 1999 a ze dne 6. března 2003,
         Interporc v. Komise, informacím sděleným členy její právní služby vyplývá z toho, že veřejný zájem brání zpřístupnění dokumentů
         vypracovaných pouze pro účely konkrétního soudního řízení. 
      
      162    Konečně zapáté připomínají žalobkyně, že informace sdělené mezi panem S. a generálním ředitelem Akcros Chemicals představují
         korespondenci mezi dvěma osobami sepsanou v Nizozemsku respektive ve Spojeném království. Podle nizozemského práva však korespondence
         pana S. požívá ochrany důvěrnosti podle článku 51 nizozemského zákona o hospodářské soutěži. Tato ochrana je přiznávána rovněž
         ve Spojeném království. Právo Společenství přitom nemůže být přísnější než tato dvě vnitrostátní práva. 
      
      163    CCBE se domnívá, že při neexistenci harmonizace pravidel organizace povolání advokáta ve Společenství je osobní působnost
         konceptu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty na úrovni Společenství třeba upravit podle vnitrostátního
         práva. ECLA uplatňuje argument, že status, práva a povinnosti advokáta spadají do vnitrostátního práva a Komise nemá podle
         zásady autonomie vnitrostátního řízení právo ignorovat ochranu udělenou tímto vnitrostátním právem. Nizozemská advokátní komora
         konečně podporuje tento argument a potvrzuje, že tato ochrana se uplatní v nizozemském právu hospodářské soutěže, co se týče
         šetření, na všechny advokáty zapsané v seznamu advokátů advokátní komory, ať jsou, či nejsou zaměstnáni.
      
      164    Komise popírá, že se musí řídit vnitrostátními pravidly týkajícími se důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty.
         Odporuje to přednosti nařízení č. 1/2003 – a dříve nařízení č. 17 –, jakož i rozsudku AM & S, který se postaral o rozvinutí
         konceptu Společenství v této otázce. Komise krom toho zdůrazňuje, že jelikož se její kontrolní pravomoci vztahují na celou
         Evropskou unii, rozsah působnosti této ochrany nemůže být určen na základě právních předpisů a stavovských pravidel členských
         států. To by totiž vytvořilo nesmírné právní a praktické překážky. Komise v každém případě tvrdí, že v Nizozemsku je právo
         ochrany důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty mnohem omezenější, než žalobkyně a vedlejší účastníci řízení
         tvrdí.
      
      –       Závěry Soudu
      165    Dokumenty řady B zahrnují, kromě ručně psaných poznámek, které již byly zkoumány, elektronickou korespondenci z května a června
         2000 mezi generálním ředitelem Akcros Chemicals a panem S., advokátem zapsaným v seznamu advokátů nizozemské advokátní komory,
         který byl v době skutkového stavu členem právní služby Akzo Nobel, kde vykonával zejména roli koordinátora pro otázky práva
         hospodářské soutěže.
      
      166    Co se zaprvé týče hlavního argumentu, jehož se dovolávají žalobkyně, je třeba podotknout, že Soudní dvůr ve svém rozsudku
         AM & S výslovně stanovil, že ochrana přiznaná právem Společenství v rámci použití nařízení č. 17 z důvodu důvěrnosti informací
         sdělených mezi advokáty a klienty se použije pouze v rozsahu, v němž jsou tito advokáti nezávislí, tj. nejsou ke svému klientu
         vázáni zaměstnaneckým poměrem (body 21, 22 a 27 rozsudku). Tento požadavek týkající se postavení a vlastností nezávislého
         advokáta, které musí mít poradce, od něhož pochází korespondence, jež může být chráněna, vyplývá z koncepce role advokáta,
         považovaného za pomocníka při výkonu spravedlnosti soudy a povolaného k tomu, aby poskytl zcela nezávisle a ve vyšším zájmu
         tohoto výkonu spravedlnosti právní pomoc, kterou klient potřebuje (rozsudek AM & S, bod 24). 
      
      167    Z toho vyplývá, že Soudní dvůr výslovně vyloučil ze zásadní ochrany důvěrnosti komunikaci s podnikovými právníky, tedy s poradci
         vázanými ke svým klientům zaměstnaneckým poměrem. Krom toho je třeba podotknout, že Soudní dvůr rozhodl o tomto vyloučení
         vědomě, neboť otázka byla dlouze diskutována během soudního řízení a generální advokát Sir Gordon Slynn ve svém stanovisku
         předcházejícím tomuto rozsudku výslovně navrhl, aby bylo s advokátem vázaným pracovní smlouvou, který však zůstává členem
         profesní komory a zůstává podřízen jejím disciplinárním a etickým pravidlům, zacházeno stejně jako s nezávislými advokáty
         (výše citované stanovisko generálního advokáta Slynna předcházející rozsudku AM & S, Recueil, s. I‑1655).
      
      168    Je tedy třeba dospět k závěru, že v rozporu s tím, co tvrdí žalobkyně a někteří z vedlejších účastníků, vymezil Soudní dvůr
         ve svém rozsudku AM & S koncept nezávislého advokáta negativně, neboť požadoval, aby tento advokát nebyl vázán ke svému klientu
         zaměstnaneckým poměrem (viz bod 166 výše), a nikoliv pozitivně, na základě příslušnosti k advokátní komoře nebo skutečnosti,
         že podléhají profesním disciplinárním a etickým předpisům. Soudní dvůr tak zakotvil kritérium právní pomoci poskytované „zcela
         nezávisle“ (rozsudek AM & S, bod 24), kterou identifikuje jako právní pomoc poskytovanou advokátem, který je ve vztahu k podniku,
         který využívá této pomoci, třetí osobou z hlediska struktury, hierarchie a funkce.
      
      169    Je tudíž třeba odmítnout hlavní argument žalobkyň a dospět k závěru, že na korespondenci mezi advokátem vázaným k Akzo Nobel
         zaměstnaneckým poměrem a ředitelem společnosti, patřící do této skupiny, se nevztahuje důvěrnost tak, jak je definována rozsudkem
         AM & S.
      
      170    Co se zadruhé týče argumentu, kterého se podpůrně dovolávají žalobkyně, podle něhož by měl Soud rozšířit osobní působnost
         ochrany důvěrnosti nad meze stanovené Soudním dvorem v rozsudku AM & S, je třeba zaprvé konstatovat, že rozbor práva členských
         států, pokud je pravdivý, prozrazuje, že, jak tvrdí žalobkyně a někteří z vedlejších účastníků, zvláštní uznání role podnikového
         právníka a ochrana komunikace s ním z důvodu důvěrnosti je dnes širší než v době vyhlášení rozsudku AM & S, nicméně není v tomto
         ohledu možné v právních řádech členských států identifikovat jednotné tendence nebo jasně převažující tendence. 
      
      171    Rozbor srovnávacího práva jednak ukazuje zejména, že stále existuje významný počet členských států, které vylučují podnikové
         právníky z ochrany důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty. V některých členských státech se krom toho nezdá,
         že by byla tato otázka jednoznačně nebo definitivně vyřešena. Konečně, různé členské státy přizpůsobily své režimy systému
         Společenství, jak vyplývá z rozsudku AM & S. Takový rozbor dále odhaluje, že značný počet členských států neumožňuje podnikovým
         právníkům zapsat se do advokátní komory, a tudíž jim nepřiznává status advokáta. Ve vícero zemích jsou totiž status právníka
         zaměstnaného osobou, která není advokátem, a postavení advokáta neslučitelné. Krom toho i v zemích, které připouštějí tuto
         možnost, zápis podnikových právníků do seznamu advokátů advokátní komory a jejich podřízení profesním etickým normám vždy
         neznamená, že komunikace s nimi je chráněna z důvodu důvěrnosti.
      
      172    Co se zadruhé týče argumentu žalobkyň, podle něhož se právo Společenství v oblasti hospodářské soutěže vyvíjí, což vyžaduje
         přehodnocení řešení přijatého Soudním dvorem v rozsudku AM & S, je třeba připomenout, že ochrana důvěrnosti informací sdělených
         mezi advokáty a klienty představuje omezení výkonu vyšetřovacích pravomocí Komise a že tyto pravomoci jsou vykonávány zejména
         v rámci boje proti nejzávažnějším protiprávním jednáním porušujícím čl. 81 odst. 1 ES, tedy zejména proti cenovým kartelům
         nebo rozdělení trhů, jakož i proti protiprávním jednáním porušujícím článek 82 ES. Je tudíž třeba mít za to, že zrušení systému
         oznamování v rámci modernizace práva hospodářské soutěže Společenství, a v důsledku toho přiznání širší odpovědnosti podnikům
         při posuzování souladu jejich chování s ohledem na čl. 81 odst. 3 ES nařízením č. 1/2003 nemá přímý vliv na tuto problematiku.
         
      
      173    Krom toho, i kdyby se připustilo, že přijetí nařízení č. 1/2003, jakož i oznámení Komise o ochraně před pokutami a snížení
         pokut v případech kartelů, mělo zvýšit potřebu podniků zkoumat své chování a vymezovat své právní strategie vzhledem k právu
         hospodářské soutěže za pomoci právníka, který má hlubší znalosti podniku a relevantního trhu, nic to nemění na tom, že tato
         hodnocení a strategická orientace mohou být provedeny externím advokátem za plné spolupráce služeb podniku včetně interních
         právních služeb. V tomto rámci jsou přitom informace sdělené mezi podnikovými právníky a externím advokátem v zásadě chráněny
         z důvodu důvěrnosti, pokud spadají do rámce a účelu výkonu práva podniku na obhajobu. Je tedy třeba mít za to, že osobní působnost
         uvedené ochrany, tak jak byla zavedena rozsudkem AM & S, nepředstavuje skutečnou překážku tomu, aby podniky mohly získat právní
         pomoc, kterou potřebují, a nebrání jejich interním právníkům podílet se na hodnocení a strategické orientaci. Konečně je třeba
         konstatovat, že modernizace práva hospodářské soutěže nezbytně neznamená, že se role externích advokátů a interních právníků
         v tomto ohledu zásadně změnily od vydání rozsudku AM & S. V každém případě právo Společenství v oblasti hospodářské soutěže,
         které se vztahuje na podniky, v zásadě nepřipouští, aby čistě interní komunikace v rámci podniku mohla být vyňata z dosahu
         vyšetřovacích pravomocí Komise, s výjimkou, jak již bylo uvedeno, poznámek, které se omezují na převzetí textu nebo obsahu
         komunikace s externími advokáty obsahující právní stanoviska a přípravné dokumenty vypracované výlučně za účelem požádání
         o právní stanovisko externího advokáta v rámci výkonu práva na obhajobu.
      
      174    Co se zatřetí týče argumentů žalobkyň a některých vedlejších účastníků, podle nichž je rozdílné zacházení s podnikovými právníky
         v rozsudku AM & S v rozporu se zásadou rovného zacházení a představuje problémy z hlediska volného pohybu služeb a svobody
         usazování, je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury je zásada rovného zacházení porušena, pouze pokud je se srovnatelnými
         situacemi zacházeno odlišně nebo s odlišnými situacemi stejně, není-li takové zacházení objektivně odůvodněné (rozsudek Soudního
         dvora ze dne 28. června 1990, Hoche, C‑174/89, Recueil, s. I‑2681, bod 25; rozsudky Soudu ze dne 14. května 1998, BPB de Eendracht
         v. Komise, T‑311/94, Recueil, s. II‑1129, bod 309, a ze dne 4. července 2006, Hoek Loos v. Komise, T‑304/02, Sb. rozh. s. II‑1887,
         bod 96). Je však třeba konstatovat, že podnikoví právníci a externí advokáti jsou zjevně v odlišných situacích, zejména z důvodu
         funkčního, strukturálního a hierarchického začlenění podnikových právníků v rámci společností, které je zaměstnávají. Z odlišného
         zacházení s těmito profesemi tudíž nevyplývá žádné porušení zásady rovného zacházení s ohledem na ochranu důvěrnosti informací
         sdělených mezi advokáty a klienty. Co se krom toho týče tvrzení žalobkyň ohledně případných škod, které by způsobilo omezení
         osobní působnosti uvedené ochrany z hlediska volného pohybu služeb a svobody usazování, postačí konstatovat, že toto tvrzení
         nebylo nijak podloženo. Konečně, jak zdůrazňuje Komise, argumenty uvedené ACCA týkající se ochrany z důvodu důvěrnosti poskytnutá
         advokátům nezapsaným v seznamu advokátů advokátní komory členského státu nejsou v rámci tohoto řízení relevantní. 
      
      175    Co se začtvrté týče výše citované judikatury Interporc v. Komise, je třeba poznamenat, že tato judikatura se netýká omezení
         vyšetřovacích pravomocí Komise ohledně porušení pravidel hospodářské soutěže, ale přístupu jednotlivců k dokumentům Komise.
         V každém případě je třeba podotknout, že v rozporu s tím, co tvrdí žalobkyně, Soud ve výše citovaném rozsudku ze dne 7. prosince
         1999, Interporc v. Komise, nestanovil, že korespondence mezi členy právní služby Komise a Komisí je chráněna z důvodu důvěrnosti
         informací sdělených mezi advokáty a klienty. Soud totiž uplatnil výjimku ze zpřístupnění založenou na důvěrnosti informací
         sdělených mezi advokáty a klienty pouze na korespondenci mezi Komisí a jejími externími advokáty; naproti tomu komunikace
         Komise s členy její právní služby nebyla zpřístupněna na základě výjimky týkající se ochrany interní práce Komise (výše citovaný
         rozsudek ze dne 7. prosince 1999, Interporc v. Komise, bod 41).
      
      176    Konečně zapáté žalobkyně tvrdí, že informace sdělené mezi panem S. a generálním ředitelem Akcros Chemicals byla chráněna jejich
         příslušnými vnitrostátními právy a právo Společenství jim musí tuto ochranu důvěrnosti rovněž poskytnout. Obecně tvrdí CCBE
         a méně explicitně ECLA a nizozemská advokátní komora, že osobní působnost konceptu důvěrnosti Společenství musí být upravena
         vnitrostátním právem. V tomto ohledu je třeba připomenout, že ochrana důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty
         představuje výjimku z vyšetřovacích pravomocí Komise. Z tohoto důvodu má tato ochrana přímý vliv na podmínky činnosti tohoto
         orgánu v tak zásadní oblasti pro fungování společného trhu, jakou je oblast dodržování pravidel hospodářské soutěže (rozsudek
         AM & S, bod 30). Z těchto důvodů se Soudní dvůr a Soud věnovaly rozvinutí konceptu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty
         a klienty v rámci Společenství. Argument žalobkyň a vedlejších účastníků je v rozporu jak se zavedením tohoto konceptu Společenství,
         tak i s jednotným uplatňováním pravomocí Komise na společném trhu, a musí být tudíž odmítnut.
      
      177    Vzhledem k tomu, co bylo uvedeno výše, je třeba odmítnout podpůrný argument uvedený žalobkyněmi týkající se rozšíření osobní
         působnosti ochrany důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty a klienty nad meze stanovené Soudním dvorem v rozsudku AM & S.
      
      178    Ostatně je třeba poznamenat, že se zdá, že žalobkyně uvádějí rovněž, že sporné elektronické zprávy oznamovaly kromě jiných
         informací radu poskytnutou jejich externím advokátem (viz bod 145 výše). Přezkum dotčených dokumentů nicméně nijak neumožňuje
         podpořit toto tvrzení.
      
      179    V důsledku toho je třeba dospět k závěru, že Komise se nedopustila nesprávného posouzení, když nepovažovala korespondenci
         mezi generálním ředitelem Akcros Chemicals a členem právní služby Akzo Nobel, představující část dokumentů řady B, za dokumenty,
         které musejí být chráněny z důvodu důvěrnosti. 
      
      180    Tento druhý žalobní důvod musí být tudíž zamítnut.
      
       Ke třetímu žalobnímu důvodu, vycházejícímu z porušení základních práv, která jsou základem ochrany důvěrnosti informací sdělených
            mezi advokáty a klienty 
      181    Svým třetím žalobním důvodem žalobkyně tvrdí, že Komise tím, že porušila ochranu důvěrnosti informací sdělených mezi advokáty
         a klienty rovněž porušila základní práva, na kterých se tato zásada zakládá. Mají totiž za to, že tato ochrana je založena
         na několika základních právech uznaných v právních řádech různých členských států a v právu Společenství, zejména na právu
         na obhajobu a právu na ochranu soukromí a svobody projevu. Nicméně, žalobkyně rozvíjejí tento třetí žalobní důvod pouze velmi
         stručně, aniž by své tvrzení podpořily konkrétními argumenty.
      
      182    V tomto ohledu se Soud domnívá, že tento třetí žalobní důvod není ve vztahu ke dvěma předchozím zkoumaným žalobním důvodům
         samostatný. Toto údajné porušení základních práv žalobkyň totiž nevychází z jiných výtek, než jsou ty, kterých se již žalobkyně
         dovolávaly, aby odůvodnily údajné porušení zásady ochrany důvěrnosti. Rozbor těchto výtek již přitom byl proveden v rámci
         prvního a druhého žalobního důvodu projednávané věci. 
      
      183    V důsledku toho již není třeba tento třetí žalobní důvod zkoumat.
      
      184    Vzhledem k tomu, co bylo uvedeno výše, je třeba dospět k závěru, že konstatovaná porušení ze strany Komise během kontroly
         dokumentů, u nichž se žalobkyně dovolávaly ochrany důvěrnosti, protiprávně nezbavila žalobkyně této ochrany vzhledem k dotčeným
         dokumentům, v rozsahu, v němž se Komise, jak již bylo rozhodnuto, nedopustila nesprávného posouzení rozhodnutím, že na žádný
         z těchto dokumentů se ve skutečnosti tato ochrana nevztahuje. 
      
      185    Je tudíž třeba zamítnout žalobu ve věci T‑253/03.
      
       K nákladům řízení
      186    Podle čl. 87 odst. 2 jednacího řádu se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to
         účastník řízení, který měl ve věci úspěch, požadoval. Nicméně, podle čl. 87 odst. 3, může Soud rozdělit náklady mezi účastníky
         řízení nebo rozhodnout, že každý z nich nese vlastní náklady, pokud každý účastník měl ve věci částečně úspěch i neúspěch,
         nebo pokud jsou k tomu dány výjimečné důvody.
      
      187    V projednávaném případě, byť žalobkyně neměly ve věci úspěch, má Soud za to, že Komise se v každém případě dopustila různých
         pochybení ve správním řízení, které bylo základem projednávaných věcí. Vzhledem k této okolnosti má Soud za to, že učinil
         spravedlivé posouzení okolností projednávaného případu, když rozhodl, že žalobkyně ponesou tři pětiny vlastních nákladů a nahradí
         tři pětiny nákladů vynaložených Komisí, souvisejících s hlavním řízením a s řízením o předběžném opatření. Co se týče Komise,
         ponese dvě pětiny vlastních nákladů a nahradí dvě pětiny nákladů vynaložených žalobkyněmi, souvisejících s hlavním řízením
         a s řízením o předběžném opatření. 
      
      188    Podle čl. 87 odst. 4 třetího pododstavce jednacího řádu může Soud nařídit, že vedlejší účastník nese vlastní náklady. V projednávaném
         případě ponesou vedlejší účastníci podporující Komisi vlastní náklady řízení týkající se jak hlavního řízení, tak řízení o předběžném
         opatření.
      
      Z těchto důvodů
      SOUD (první rozšířený senát)
      rozhodl takto:
      1)      Žaloba ve věci T‑125/03 se odmítá jako nepřípustná.
      2)      Žaloba ve věci T‑253/03 se zamítá jako neopodstatněná.
      3)      Akzo Nobel Chemicals Ltd a Akcros Chemicals Ltd ponesou tři pětiny vlastních nákladů souvisejících s hlavním řízením a s řízením
            o předběžném opatření. Nahradí rovněž tři pětiny nákladů vynaložených Komisí, souvisejících s hlavním řízením a s řízením
            o předběžném opatření.
      4)      Komise ponese dvě pětiny vlastních nákladů souvisejících s hlavním řízením a s řízením o předběžném opatření. Nahradí rovněž
            dvě pětiny nákladů vynaložených Akzo Nobel Chemicals a Akcros Chemicals, souvisejících s hlavním řízením a s řízením o předběžném
            opatření.
      5)      Vedlejší účastníci ponesou vlastní náklady řízení.
      
               Cooke
            
            
               García-Valdecasas 
            
            
               Labucka
            
         
               Prek 
            
             
            
                     Ciucă
            
         Takto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 17. září 2007.
      
               Vedoucí soudní kanceláře 
            
             
            
                      Předseda
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                     J. D. Cooke
            
         Obsah
      
      Skutkové okolnosti a řízení
      Návrhová žádání účastníků řízení
      K přípustnosti žaloby ve věci T‑125/03
      Argumenty účastníků řízení
      Závěry Soudu
      K meritu věci T‑253/03
      K prvnímu žalobnímu důvodu, vycházejícímu z porušení řízení týkajících se uplatnění zásady důvěrnosti informací sdělených
         mezi advokáty a klienty
      
      Argumenty účastníků řízení
      Závěry Soudu
      Ke druhému žalobnímu důvodu, vycházejícímu z neodůvodněného zamítnutí žádosti o ochranu důvěrnosti informací sdělených mezi
         advokáty a klienty ve vztahu ke sporným dokumentům
      
      Co se týče dvou kopií strojově psaného memoranda řady A
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      Co se týče ručně psaných poznámek řady B
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      Co se týče elektronické korespondence, která proběhla s členem právního oddělení žalobkyň řady B
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      Ke třetímu žalobnímu důvodu, vycházejícímu z porušení základních práv, která jsou základem ochrany důvěrnosti informací sdělených
         mezi advokáty a klienty
      
      K nákladům řízení
      * Jednací jazyk: angličtina.