CELEX: 61980CJ0188
Language: lt
Date: 1982-07-06
Title: 1982 m. liepos 6 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # Prancūzijos Respublika, Italijos Respublika ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Sujungtos bylos 188 iki 190/80.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS1982 m.. liepos 6 d.(*)„Valstybės įmonė – Finansinių santykių su valstybe skaidrumas“Sujungtose bylose nuo 188/80 iki 190/80dėl
 1980 m. birželio 25 d. Komisijos direktyvos 80/723/EEB dėl 
finansinių santykių tarp valstybių narių ir valstybės įmonių skaidrumo 
(OL L 195, p. 35) panaikinimo pagal EEB sutarties 
173 straipsnį,Prancūzijos Respublika,
 atstovaujama Prancūzijos vyriausybės atstovo G. Guillaume ir jo 
pavaduojančio atstovo P. Moreau Defarges, nurodžiusi adresą 
dokumentams įteikti Liuksemburge: Prancūzijos ambasados būstinė,ieškovė,priešEuropos Bendrijų Komisiją,
 atstovaujamą teisės patarėjo B. van der Esch, padedamo 
Komisijos teisės tarnybos darbuotojo G. Marenco, nurodžiusią adresą
 dokumentams įteikti Liuksemburge: teisės patarėjo O. Montalto 
biuras, Jean Monnet pastatas, Kirchberg,atsakovę,palaikomąNyderlandų Karalystės, atstovaujamos A. Bos,irVokietijos Federacinės Respublikos, atstovaujamos Federalinės Ekonomikos reikalų ministerijos Ministerialrat M. Seidel ir Kelno Oberlandesgericht advokato A. Deringer (188/80),Italijos Respublika,
 atstovaujama Diplomatinių ginčų, sutarčių ir teisinių reikalų tarnybos 
viršininko A. Squillante, padedamo I. M. Braguglia, avvocato dello Stato, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge: Italijos ambasados būstinė,ieškovė,palaikomaPrancūzijos Respublikos, atstovaujamos G. Guillaume, padedamo pavaduojančio atstovo A. Carnelutti,priešEuropos Bendrijų Komisiją,
 atstovaujamą teisės patarėjo B. van der Esch, padedamo 
Komisijos teisės tarnybos darbuotojo S. Fabbro, nurodžiusią adresą 
dokumentams įteikti Liuksemburge: teisės patarėjo O. Montalto 
biuras, Jean Monnet pastatas, Kirchberg,atsakovę,palaikomąNyderlandų KaralystėsirVokietijos Federacinės Respublikos (189/80),Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaures Airijos Karalystė, atstovaujama W. H. Godwin, Treasury Solicitor, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge: Didžiosios Britanijos ambasados būstinėieškovė,palaikomaPrancūzijos Respublikos, atstovaujamos G. Guillaume, padedamo pavaduojančio atstovo A. Carnelutti,priešEuropos Bendrijų Komisiją,
 atstovaujamą teisės patarėjo B. van der Esch, padedamo 
Komisijos teisės tarnybos darbuotojo P. J. Kuyper, nurodžiusią
 adresą dokumentams įteikti Liuksemburge: teisės patarėjo 
M. Cervino biuras, Jean Monnet pastatas, Kirchberg,atsakovę,palaikomąNyderlandų KaralystėsirVokietijos Federacinės Respublikos (190/80),TEISINGUMO TEISMAS,kurį
 sudaro pirmininkas J. Mertens de Wilmars, kolegijų 
pirmininkai A. Touffait ir O. Due, teisėjai P. Pescatore,
 A. J. Mackenzie Stuart, A. O´Keeffe, 
T. Koopmans, A. Chloros ir F. Grévisse,generalinis advokatas G. Reischl,kancleris P. Heim,priima šįSprendimą1        Pareiškimais,
 kuriuos Teisingumo Teismo kanceliarija gavo atitinkamai 1980 m. 
rugsėjo 16, 18 ir 19 dienomis, Prancūzijos Respublika, Italijos 
Respublika ir Jungtinė Karalystė, remdamosis EEB sutarties 
173 straipsnio pirmąja dalimi, pareiškė tris ieškinius dėl 
1980 m. birželio 25 d. Komisijos direktyvos 80/723 dėl 
finansinių santykių tarp valstybių narių ir valstybės įmonių skaidrumo 
(OL L 195, p. 35) panaikinimo. Vokietijos Federacinė 
Respublika ir Nyderlandų Karalystė įstojo į bylą Komisijos pusėje.2        Direktyva,
 priimta remiantis Sutarties 90 straipsnio 3 dalimi, 
įpareigoja valstybes nares užtikrinti, kad penkerius metus būtų 
prieinama informacija apie valstybės lėšas, kurias valdžios institucijos
 skiria valstybės įmonėms, taip pat apie faktinį šių lėšų panaudojimą. 
Iš šios direktyvos preambulės aišku, kad jos pagrindinis tikslas yra 
skatinti efektyvų Sutarties 92 ir 93 straipsnių nuostatų, susijusių
 su valstybės pagalba, taikymą valstybės įmonėms. Be to, preambulėje 
pabrėžiama, kad turi būti užtikrintos vienodos sąlygos valstybės ir 
privačioms įmonėms, taip pat turi būti užtikrinamas šių įmonių ir 
valstybių narių finansinių santykių skaidrumas dėl pastarųjų 
sudėtingumo.3        Vyriausybių
 ieškovių pateikti argumentai, nors jie tam tikrais aspektais skiriasi, 
iš esmės gali būti apibendrinti taip:–        Komisijos kompetencijos stoka,–        būtinumo nebuvimas ir proporcingumo principo pažeidimas,–        valstybės įmonių diskriminavimas,–        90,
 92 ir 93 straipsnių pažeidimas, nes direktyvoje yra apibrėžiamos 
valstybės įmonės ir valstybės pagalbos sąvokos,–        taisyklių,
 apibrėžiančių EEB, EAPB ir EURATOM sutarčių taikymo sritis, 
nesilaikymas,–        motyvų,
 kuriais paremta direktyva, nenurodymas ir lygybės principo, susijusio 
su direktyvos numatytomis išimtimis, nesilaikymas. Dėl pirmojo argumento (Komisijos kompetencijos stoka)4        Jungtinės
 Karalystės nuomone, priimdama ginčijamą direktyvą Komisija pažeidė 
pačius principus, reguliuojančius įgaliojimų ir pareigų pasidalijimą 
tarp Bendrijos institucijų. Iš Sutarties nuostatų, reguliuojančių 
institucijų padėtį, kyla, kad pirminė teisės aktų leidybos galia yra 
suteikta Tarybai, o Komisija turi tik priežiūros ir vykdomąją valdžią. 
Tokį kompetencijos padalijimą patvirtina Sutartyje nustatytos konkrečios
 taisyklės, kurių beveik visos suteikia galią priimti reglamentus ir 
direktyvas būtent Tarybai. Tokį pat pareigų pasidalijimą nurodo ir 
konkurencijos taisyklės. Tos nuostatos pačios suteikia Komisijai 
priežiūros funkcijas, o priimti teisės aktus ji gali tik neperžengdama 
konkretaus bei aiškaus delegavimo, nurodyto Tarybos akte, ribų.5        Be
 to, Jungtinė Karalystė mano, kad Sutarties nuostatos, kurios 
išimtiniais atvejais suteikia Komisijai teisę priimti direktyvas, turi 
būti aiškinamos atsižvelgiant į anksčiau išdėstytas pastabas. Komisijos 
direktyvos nėra tokio pat pobūdžio, kaip priimtos Tarybos. Pastarosiose 
gali būti išdėstytos bendrosios norminio pobūdžio nuostatos, kurios 
prireikus nustato naujas pareigas valstybėms narėms, o pirmųjų tikslas 
yra tik spręsti konkrečią situaciją vienoje ar keliose valstybėse 
narėse. Kai dėl 90 straipsnio 3 dalies, šį ribotą siekį 
išreiškia pačios nuostatos formuluotė, kurioje skelbiama, kad Komisija 
„leidžia valstybėms narėms skirtas“ atitinkamas direktyvas arba priima 
sprendimus.6        Tačiau
 Sutarties institucinėse nuostatose šiam argumentui pagrindo nėra. Pagal
 4 straipsnį Komisija dalyvauja įgyvendinant Bendrijai patikėtus 
uždavinius tokiomis pat teisėmis, kaip ir kitos institucijos, ir 
kiekviena institucija veikia neperžengdama Sutarties jai suteiktų 
įgaliojimų. 155 straipsnyje numatyta (šio straipsnio formuluotė 
beveik identiška 145 straipsnio formuluotei, kuriame apibūdinama 
tokia pati Tarybos funkcija), kad Komisija, laikydamasi šioje Sutartyje 
nustatytų sąlygų, turi savarankišką sprendimo teisę. Be to, skyriaus, 
reglamentuojančio bendrąsias taisykles dėl institucijų priimtų aktų 
pasekmių ir turinio, nuostatos, būtent 189 straipsnio nuostatos, 
nenurodo skirtumo, kurį pabrėžė Jungtinė Karalystė, tarp bendrojo 
taikymo direktyvų ir direktyvų, kuriomis nustatomos tik specifinės 
priemonės. Pagal šio straipsnio pirmąją dalį Komisija, kaip ir Taryba, 
laikydamasi Sutartyje numatytų sąlygų turi teisę leisti direktyvas. 
Taigi iš to darytina išvada, kad kompetencijos ribos, kurias Komisijai 
nustato konkreti Sutarties nuostata, kildinamos ne iš bendrojo principo,
 bet būtent iš aptariamos nuostatos formuluotės – šiuo atveju 
90 straipsnio – išaiškinimo, analizuojant šią formuluotę jos tikslo
 ir vietos Sutarties sistemoje atžvilgiu.7        Šiuo
 požiūriu negalima daryti jokių išvadų iš to fakto, kad didžioji dalis 
kitų konkrečių Sutarties nuostatų, kuriomis nustatoma kompetencija 
priimti bendrąsias priemones, šią kompetenciją suteikia Tarybai, kuri 
veikia remdamasi Komisijos pasiūlymu. Juo labiau negalima daryti 
skirtumo tarp nuostatų, kuriomis numatoma priimti direktyvas pagal tai, 
ar jose vartojamas terminas „priimti“, ar terminas „skirti“. Pagal 
189 straipsnį tiek Tarybos, tiek Komisijos direktyvos, kaip ir 
sprendimai, yra skirti jų adresatams, kurie (direktyvų atveju) būtinai 
yra valstybės narės. O jei nuostata numato tuo pat metu priimti 
valstybėms narėms skirtas direktyvas ir sprendimus, žodis „skirti“ yra 
tiesiog labiausiai tinkamas bendras išsireiškimas.8        Norėdamos
 paremti argumentą dėl Komisijos kompetencijos stokos, trys vyriausybės 
ieškovės nurodo, kad ginčijamoje direktyvoje išdėstytas taisykles galėjo
 priimti Taryba. Kadangi direktyvos tikslas yra leisti Komisijai 
užtikrinti, jog valstybės narės laikytųsi pareigos ją informuoti pagal 
93 straipsnio 3 dalį apie visus ketinimus suteikti valstybės 
pagalbą ar pakeisti jos taisykles, ir kadangi 94 straipsnis 
įgalioja Tarybą nustatyti būtent minėto Sutarties straipsnio dalies 
taikymo sąlygas, šio straipsnio prasme aptariamų taisyklių priėmimas yra
 pastarosios institucijos kompetencija. Bet kuriuo atveju šios taisyklės
 priskirtinos Tarybos kompetencijai pagal 213 straipsnį arba 
alternatyviai pagal 235 straipsnį. Kadangi tai yra Tarybos 
kompetencijos sritis, neįmanoma, anot vyriausybių ieškovių, pripažinti, 
kad Komisijos kompetencija yra konkuruojanti pagal kitas Sutarties 
nuostatas.9        Komisija,
 palaikoma Vokietijos Federacinės Respublikos, tvirtina, kad direktyvoje
 numatytos priemonės yra taikomos prieš 93 straipsnyje numatytą 
procedūrą, ir dėl šios priežasties 94 straipsnis nėra taikytinas. 
Ji taip pat pabrėžia, kad 213 straipsnis nėra susijęs su valstybių 
narių turima informacija, kurią jos privalo pateikti Komisijai šios 
prašymu, laikantis 5 straipsnyje numatytos bendrosios 
bendradarbiavimo pareigos. 235 straipsnis taip pat yra netaikytinas
 dar ir dėl to, kad jame daroma prielaida, jog kitoks įgaliojimas veikti
 neegzistuoja. Nyderlandų vyriausybė savo ruožtu ypač pabrėžia 
90 straipsnio, kaip nepriklausomos nuostatos, specifinį pobūdį ir 
svarbą.10      Vyriausybių
 ieškovių pateikti argumentai, susiję su 213 ir 235 straipsniais, 
turi būti atmesti. Iš tiesų 213 straipsnis, esantis bendrųjų ir 
baigiamųjų nuostatų skyriuje, nekliudo įgaliojimams, kuriuos Komisijai 
suteikia kitos konkrečios Sutarties nuostatos. Dėl Komisijos nurodytų 
priežasčių 235 straipsnis negali būti laikomas taikytinu šioje 
byloje.11      Antra
 vertus, norint įvertinti argumentą, susijusį su Sutarties 
94 straipsniu, reikia šio straipsnio nuostatas palyginti su 
90 straipsnio nuostatomis, atsižvelgiant į abiejų straipsnių 
siekius bei galutinius tikslus.12      Šiuo
 atžvilgiu reikia pažymėti, kad abiejų straipsnių tikslai yra skirtingi.
 94 straipsnio nuostatos priklauso grupei nuostatų, 
reglamentuojančių valstybės pagalbos sritį, nesvarbu, kokia būtų šios 
pagalbos forma ir kas yra jos gavėjai. Priešingai, 90 straipsnis 
yra susijęs tik su įmonėmis, už kurių veiksmus valstybės turi prisiimti 
ypatingą atsakomybę dėl įtakos, kurią jos gali daryti tokiems veiksmams.
 Šiame straipsnyje pabrėžiama, kad minėtosios įmonės turi laikytis visų 
Sutartyje nustatytų taisyklių, atsižvelgdamos į šio straipsnio 
2 dalies nuostatas; juo reikalaujama, kad valstybės narės laikytųsi
 šių taisyklių santykiuose su tokiomis įmonėmis; dėl to Komisija 
įpareigojama tai prižiūrėti bei prireikus priimti valstybėms narėms 
skirtas direktyvas arba sprendimus.13      Be
 to, kad šių straipsnių tikslai yra skirtingi, taip pat skirtingos 
įgaliojimų, kuriuos abi nuostatos suteikia atitinkamai Tarybai ir 
Komisijai, vykdymo sąlygos. 94 straipsnis leidžia Tarybai priimti 
atitinkamus reglamentus, reikalingus taikyti 92 ir 93 straipsnius. O
 90 straipsnio 3 dalimi Komisijai suteikta kompetencija 
apribota direktyvomis ir sprendimais, kurie yra būtini norint 
veikasmingai atlikti ta pačia straipsnio dalimi jai nustatytą pareigą 
prižiūrėti.14      Palyginti
 su 94 straipsniu Tarybai suteiktais įgaliojimais, įgaliojimai, 
kuriuos Komisijai suteikia 90 straipsnio 3 dalis, vykdomi 
konkrečioje taikymo srityje ir pagal sąlygas, apibrėžtas atsižvelgiant į
 konkretų šio straipsnio tikslą. Iš to darytina išvada, kad Komisijos 
kompetencija priimti ginčijamą direktyvą priklauso nuo poreikių, būdingų
 jos pareigai prižiūrėti, kuri numatyta 90 straipsnyje, ir kad 
galimybė, jog taisykles gali priimti Taryba, remdamasi savo bendraisiais
 įgaliojimais pagal 94 straipsnį, kuriose būtų nuostatų, 
besikėsinančių į konkrečią valstybės įmonėms suteikiamos pagalbos sritį,
 neužkerta Komisijai kelio naudotis šia kompetencija.15      Iš
 visų šių svarstymų aišku, kad pirmasis argumentas, kuriuo rėmėsi 
vyriausybės ieškovės, turi būti atmestas. Dėl antrojo argumento (būtinumo nebuvimas)16      Prancūzijos
 ir Italijos vyriausybės neigia, kad direktyvoje numatytos taisyklės yra
 reikalingos norint įgalioti Komisiją veiksmingai atlikti savo 
priežiūros užduotį, kurią jai patiki 90 straipsnis. Jos mano, kad 
teisiškai pati valstybė ir valstybės įmonės savo lėšų prasme yra 
visiškai atskirtos. Valstybės įmonėms valdžios institucijų paskirtos 
lėšos atsispindi biudžeto teisės aktuose, taip pat ir įmonių balansuose 
bei metinėse ataskaitose. Demokratinėje visuomenėje prieinama 
informacija apie valstybės ir valstybės įmonių santykius, kuri yra bent 
jau ne mažiau išsami už informaciją apie valstybės santykius su 
privačiomis įmonėmis, ir daug išsamesnė už informaciją apie privačių 
įmonių tarpusavio santykius.17      Komisija
 nurodo ketvirtą ir penktą direktyvos konstatuojamąsias dalis, kuriose 
teigiama, kad nacionalinės valdžios institucijų ir valstybės įmonių 
finansinių santykių sudėtingumas gali trukdyti vykdyti Komisijos 
priežiūros pareigą, ir kad Sutartyje numatytas pagalbos taisykles 
deramai bei veiksmingai taikyti valstybėms bei privačioms įmonėms bus 
galima tik užtikrinus minėtų finansinių santykių skaidrumą. Per Teisme 
vykusią žodinę proceso dalį Komisija ir Vokietijos Federacinė Respublika
 citavo pavyzdžius, norėdamos įrodyti, jog šie santykiai nebuvo 
pakankamai skaidrūs, kad Komisija galėtų nustatyti, ar valstybės įmonėms
 buvo suteikta valstybės pagalba, ar ne.18      Atsižvelgiant
 į skirtingas valstybėse narėse esančių valstybės įmonių formas ir į jų 
veiklos sritis, jų finansiniai santykiai su valdžios institucijomis 
neišvengiamai yra labai skirtingi, dažnai painūs, todėl sunku juos 
prižiūrėti net pasitelkus skelbiamos informacijos šaltinius, apie 
kuriuos kalbėjo vyriausybės ieškovės. Esant šioms aplinkybėms, negalima 
paneigti Komisijos poreikio siekti papildomos informacijos apie šiuos 
santykius, nustatant bendrus kriterijus visoms valstybėms narėms ir 
visoms aptariamoms įmonėms. O kai dėl tikslių minėtų kriterijų 
nustatymo, vyriausybės ieškovės neįrodė, kad Komisija peržengė savo 
veikimo laisvės, kurią jai suteikia 90 straipsnio 3 dalis, 
ribas.19      Iš
 to darytina išvada, kad argumentas, susijęs su būtinumo nebuvimu, turi 
būti atmestas. Tas pats pasakytina apie Komisijai pareikštą priekaištą, 
būtent Italijos vyriausybės, dėl proporcingumo stokos. Dėl trečiojo argumento (valstybės įmonių diskriminavimas, palyginti su privačiomis įmonėmis)20      Prancūzijos
 ir Italijos vyriausybės teigia, kad ir iš 222, ir iš 90 straipsnių
 aišku, jog valstybės ir privačios įmonės turi būti traktuojamos 
vienodai. Tačiau pagal direktyvą pirmųjų padėtis mažiau palanki nei 
antrųjų, ypač dėl to, kad valstybės įmonėms numatomi specialūs 
įpareigojimai, konkrečiai susiję su apskaita, kurių nėra reikalaujama iš
 privačių įmonių.21      Šiuo
 požiūriu reikia priminti, kad lygybės principas, į kurį vyriausybės 
atkreipia dėmesį, siedamos jį su valstybės ir privačių įmonių santykiais
 apskritai, suponuoja tai, kad abiejų padėtis galima palyginti. 
Privačios įmonės, kiek joms leidžia taikytini įstatymai, nustato savo 
gamybinę ir komercinę strategiją atsižvelgdamos būtent į rentabilumo 
reikalavimus. Priešingai, valstybės įmonių sprendimus gali lemti kitokio
 pobūdžio veiksniai, priklausantys nuo valdžios institucijų, kurios gali
 veikti šiuos sprendimus visuomenės intereso labui. Dėl tokių veiksnių 
įtakos susiklosčiusios ekonominės ir finansinės pasekmės lemia ypatingų 
finansinių santykių tarp šių įmonių ir valdžios institucijų 
susiformavimą, kurie skiriasi nuo santykių, egzistuojančių tarp valdžios
 institucijų ir privačių įmonių. Kadangi direktyva yra susijusi būtent 
su šiais ypatingais finansiniais santykiais, argumentas dėl 
diskriminavimo negali būti priimtinas. Dėl
 ketvirtojo argumento (90, 92 ir 93 straipsnių pažeidimas, nes 
direktyvoje yra apibrėžiamos valstybės įmonės ir valstybės pagalbos 
sąvokos)22      Prancūzijos
 ir Italijos vyriausybės tvirtina, kad direktyvos 2 ir 
3 straipsniai išplečia, nesant tam jokio teisinio pagrindo, 
Sutarties 90, 92 ir 93 straipsnių nuostatas, apibrėždami valstybės 
įmonės sąvoką bei apibūdindami finansinius santykius, kurie, Komisijos 
nuomone, gali būti laikomi valstybės pagalba.23      Ši
 kritika nėra pagrįsta. Dėl finansinių santykių, kuriems taikomos 
direktyvos taisyklės, apibrėžimo direktyvos 3 straipsnyje pakanka 
pasakyti, kad tai nėra Komisijos ketinimas apibrėžti pagalbos sąvoką, 
kuri jau pateikta Sutarties 92 ir 93 straipsniuose, tačiau tai yra 
tik įvardijimas finansinių sandorių, apie kuriuos Komisija mano turinti 
būti informuota, kad galėtų patikrinti, ar valstybė narė suteikė pagalbą
 aptariamoms įmonėms, nesilaikydama pareigos informuoti Komisiją pagal 
93 straipsnio 3 dalį. Taip pat, kaip aukščiau buvo pasakyta ir
 apie antrąjį argumentą, nebuvo įrodyta, kad Komisija peržengė savo 
veikimo laisvės, kurią jai suteikė 90 straipsnio 3 dalis, 
ribas.24      Dėl
 2 straipsnio nuostatų, kur apibrėžiama valstybės įmonės sąvoka 
„šioje direktyvoje“, reikia pažymėti, kad šių nuostatų tikslas nėra 
apibrėžti šios sąvokos, kuri jau nurodyta Sutarties 90 straipsnyje;
 jos nustato kriterijus, reikalingus norint atriboti įmonių, apie kurių 
finansinius santykius su valdžios institucijomis pagal direktyvą reikia 
informuoti, grupę. Siekiant įvertinti šį atribojimą, kuris juolab yra 
būtinas norint, kad valstybės narės žinotų joms pagal direktyvą taikomų 
pareigų apimtis, reikia palyginti nustatytus kriterijus su motyvais, 
kurių pagrindu 90 straipsniu Komisijai yra nustatyta priežiūros 
pareiga.25      Pagal
 direktyvos 2 straipsnį sąvoka „valstybės įmonės“ – tai bet kuri 
įmonė, kuriai valdžios institucijos tiesiogiai ar netiesiogiai gali 
daryti lemiamą įtaką. Pagal antrąją dalį preziumuojama, kad dominuojanti
 valdžios institucijų įtaka yra tada, kai minėtosios institucijos 
tiesiogiai arba netiesiogiai turi didžiąją įmonės pasirašyto kapitalo 
dalį, kontroliuoja balsų daugumą arba gali paskirti daugiau kaip pusę 
įmonės administracijos, valdymo ar priežiūros organo narių.26      Kaip
 jau nurodė Teismas, priežastis, dėl kurios 90 straipsnio nuostatos
 buvo įtrauktos į Sutartį, yra būtent įtaka, kurią valdžios institucijos
 gali daryti valstybės įmonių komerciniams sprendimams. Ši įtaka gali 
būti daroma arba finansinio dalyvavimo, arba taisyklių, 
reglamentuojančių įmonės valdymą, pagrindu. Pasirinkdama tuos pačius 
kriterijus apibūdinti finansinius santykius, apie kuriuos Komisija 
privalo gauti informaciją, kad atliktų 90 straipsnio 3 dalyje 
numatytą priežiūros pareigą, ši institucija neperžengė jai šia nuostata 
suteiktos veikimo laisvės ribų.27      Iš to darytina išvada, kad ketvirtąjį argumentą taip pat reikia atmesti. Dėl penktojo argumento (taisyklių, apibrėžiančių EEB, EAPB ir EURATOM sutarčių taikymo sritis, nesilaikymas)28      Prancūzijos
 vyriausybė pabrėžia, kad direktyvos 2 straipsnyje pateiktas 
valstybės įmonės apibrėžimas yra visiškai bendrojo pobūdžio, ir kad 
4 straipsnyje numatyta išimtis energetikos sektoriui, branduolinės 
energetikos atveju urano gamybai ir sodrinimui, pakartotiniam 
radioaktyvaus kuro perdirbimui ir plutonio turinčių medžiagų paruošimui 
leidžia suprasti, jog direktyva yra taikoma, atsižvelgiant į šią išlygą,
 valstybės įmonėms, kurias apima EAPB ir EURATOM sutartys. Kadangi pagal
 EEB sutartį priimtas antrinės teisės aktas negali reglamentuoti dalyko,
 kurį reguliuoja kitų Sutarčių pozityvios taisyklės, Prancūzijos 
vyriausybė alternatyviai reikalauja, kad direktyva būtų paskelbta 
negaliojančia, nes ji apima įmones, kurios priskirtinos EAPB ir EURATOM 
sutarčių veikimo sričiai.29      Komisija
 sutinka, kad remiantis EEB sutarties 232 straipsnio 1 dalimi 
ir dėl EAPB sutartyje išdėstytų taisyklių, susijusių su pagalba, 
teikiama įmonėms, kurios priklauso šios sutarties reguliavimo sričiai, 
direktyva negali būti taikoma tokioms įmonėms. O dėl branduolinio 
sektoriaus įmonių Komisija tvirtina, kad EURATOM sutartyje nėra jokių 
nuostatų dėl valstybės pagalbos. Taigi EEB sutarties 92 ir 
93 straipsniai ir, vadinasi, direktyva yra taikytinos šio 
sektoriaus įmonėms su sąlyga, kad laikomasi direktyvos 
4 straipsnyje aiškiai numatytų išimčių.30      Remiantis
 EEB sutarties 232 straipsnio 1 dalimi, šios Sutarties 
nuostatos nepaveikia EAPB sutarties, ypač joje numatytų valstybių narių 
teisių bei pareigų, šios Bendrijos institucijų įgaliojimų ir šios 
Sutarties nustatytų bendrosios anglių ir plieno rinkos funkcionavimo 
taisyklių.31      Kadangi
 90 straipsnio 3 dalis iš esmės susijusi su institucijų 
įgaliojimais, ir kadangi ginčijamoji direktyva numato valstybėms narėms 
pareigas pagalbos srityje, kurioje EAPB sutartis pati nustato taisykles,
 paveikiančias valstybes nares ir įmones, funkcionuojančias anglių ir 
plieno rinkoje, tiesiogiai iš EEB sutarties 232 straipsnio darytina
 išvada, kad ginčijamoji direktyva negali būti taikoma santykiams su 
tokiomis įmonėmis. Dėl šios priežasties direktyvos teisinės galios 
nepaveikia joks minėto klausimo neteisėtumo aspektas, nors būtų, be 
abejonės, pageidautina, kad teisinio aiškumo vardan direktyvos tekste 
tokios įmonės būtų akivaizdžiai išskirtos kaip nepatenkančios į 
direktyvos taikymo sritį.32      Antra
 vertus, dėl sąsajų su EURATOM sutartimi EEB sutarties 
232 straipsnio 2 dalyje tik pasakyta, kad pastarosios 
Sutarties nuostatos nepažeidžia pirmosios sutarties nuostatų. 
Prancūzijos vyriausybė neįrodė, kad direktyvos nuostatos pažeidžia 
EURATOM sutartį. Todėl šis argumentas negali būti priimtas. Dėl
 šeštojo argumento (motyvų, kuriais paremta direktyva, nenurodymas ir 
lygybės principo, susijusio su direktyvos numatytomis išimtimis, 
nesilaikymas)33      Be
 energetikos sektoriaus, direktyvos 4 straipsnis pašalina iš jos 
nuostatų taikymo srities valstybės įmones, kurių apyvarta be mokesčių 
dvejus pastaruosius finansinius metus nesiekė 40 milijonų ekiu, taip pat
 įmones, teikiančias paslaugas, kurios negali turėti pakankamai didelės 
įtakos prekybai tarp valstybių narių, ir įmones, veikiančias vandens, 
transporto, pašto, telekomunikacijų ir kredito srityse.34      Italijos
 vyriausybės požiūriu, šios išimtys sukelia nepagrįstą diskriminaciją. 
Ji laikosi nuomonės, kad išimtys, suteikiamos pagal sektorius, gali būti
 leidžiamos tik Bendrijos viduje tame sektoriuje nesant konkurencijos.35      Be
 to fakto, kad šiuo argumentu siekiama greičiau jau išplėsti direktyvos 
taikymo sritį, jis nėra pagrįstas. Iš tiesų direktyvos dvylikta 
konstatuojamoji dalis teigia, kad ši direktyva neturėtų būti taikoma tam
 tikrai veiklai, kuri nepriklauso konkurencijos sričiai arba kuriai jau 
yra taikomos specialios reikiamą skaidrumą užtikrinančios Bendrijos 
priemonės, taip pat valstybės įmonėms, priklausančioms tiems veiklos 
sektoriams, dėl kurių turėtų būti priimta aiški nuostata, ir toms 
įmonėms, kurių vykdomos komercinės veiklos mastas nepateisintų 
administracinės pareigos užtikrinti skaidrumą. Visuose šiuose 
vertinimuose, kurių bent jau vienas taikytinas kiekvienam iš 
4 straipsnyje išskirtų, kaip nepatenkančių į direktyvos taikymo 
sritį, sektorių, yra pakankamai objektyvių kriterijų, pateisinančių šių 
sektorių neįtraukimą į direktyvos taikymo sritį.36      Todėl
 reikia daryti išvadą, kad trijų vyriausybių iškelti ieškiniai 
neatskleidė jokių aplinkybių, galinčių pateisinti ginčijamos direktyvos 
net ir dalinį panaikinimą. Taigi ieškiniai turi būti atmesti. Dėl bylinėjimosi išlaidų37      Pagal
 Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai 
šaliai turi būti nurodyta padengti bylinėjimosi išlaidas, jeigu 
laimėjusi šalis to prašė.38      Kadangi
 trys vyriausybės pralaimėjo bylą, joms turi būti nurodyta padengti 
bylinėjimosi išlaidas. Tas pats taikoma ir Prancūzijos vyriausybei, nes 
ši yra įstojusi į bylas nuo 189/80 iki 190/80 šalis.39      Tarp
 įstojusių į bylą vyriausybių Komisijos pusėje vienintelė Nyderlandų 
vyriausybė prašė, kad ieškovėms būtų nurodyta padengti bylinėjimosi 
išlaidas. Todėl Prancūzijos Respublikai, Italijos Respublikai ir 
Jungtinei Karalystei turi būti nurodyta, be jų pačių išlaidų, padengti 
ir Komisijos bei Nyderlandų Karalystės bylinėjimosi išlaidas.Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas nusprendžia:1.      Ieškinius atmesti.2.      Nurodyti
 Prancūzijos Respublikai, Italijos Respublikai ir Jungtinei Karalystei, 
be jų pačių išlaidų, padengti ir Komisijos bei Nyderlandų Karalystės 
bylinėjimosi išlaidas.Mertens de WilmarsTouffaitDuePescatoreMackenzie StuartO´KeeffeKoopmansChlorosGrévissePaskelbta 1982 m. liepos 6 d. viešame posėdyje Liuksemburge.Kancleris       PirmininkasP. Heim       J. Mertens de Wilmars* Proceso kalba: prancūzų.