CELEX: 21978A0927(02)
Language: cs
Date: 1978-09-29 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů o změně Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací

Důležité právní upozornění

|

21978A0927(02)

Úřední věstník L 303 , 28/10/1978 S. 0026 - 0040 Finské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 8 S. 0027  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 8 S. 0027  Řecké zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 13 S. 0150  Španělské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 11 S. 0188  Portugalské zvláštní vydání Kapitola 11 Svazek 11 S. 0188 

		Dohodave formě výměny dopisů o změně Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederacíDopis č. 1V Bruselu dne …Vaše Excelence,V důsledku toho, že od 1. ledna 1978 se uplatňují jednak doporučení Rady pro celní spolupráci ze dne 18. června 1976 o změně nomenklatury pro zařazení zboží do celních sazebníků a jednak některé autonomní změny společného celního sazebníku a švýcarského celního sazebníku, měly by se provést úpravy nomenklatury některých označení v celním sazebníku v Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací podepsané dne 22. července 1972.Dále, aby se zjednodušil budoucí postup pro úpravu označení v celním sazebníku pro případ dalších změn v celních sazebnících smluvních stran, měl by být do Dohody vložen článek 12a.Shora citované změny jsou uvedeny v příloze.Mám tu čest potvrdit souhlas Společenství s těmito změnami a navrhuji, aby vstoupily v platnost dnem 1. ledna 1978.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným.Přijměte prosím, Vaše Excelence, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za RaduEvropských společenstvíDopis č. 2V Bruselu dne …Vážený pane,mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu z dnešního dne v tomto znění:"V důsledku toho, že od 1. ledna 1978 se uplatňují jednak doporučení Rady pro celní spolupráci ze dne 18. června 1976 o změně nomenklatury pro zařazení zboží do celních sazebníků a jednak některé autonomní změny společného celního sazebníku a švýcarského celního sazebníku, měly by se provést úpravy nomenklatury některých označení v celním sazebníku v Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací podepsané dne 22. července 1972.Dále, aby se zjednodušil budoucí postup pro úpravu označení v celním sazebníku pro případ dalších změn v celních sazebnících smluvních stran, měl by být do Dohody vložen článek 12a.Shora citované změny jsou uvedeny v příloze.Mám tu čest potvrdit souhlas Společenství s těmito změnami a navrhuji, aby vstoupily v platnost dnem 1. ledna 1978.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným."Mohu potvrdit souhlas své vlády s výše uvedeným.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za vláduŠvýcarské konfederace--------------------------------------------------PŘÍLOHANAVRHOVANÉ ZMĚNY DOHODY MEZI EVROPSKÝM HOSPODÁŘSKÝM SPOLEČENSTVÍM A ŠVÝCARSKOU KONFEDERACÍI. Následující článek 12a se vkládá za článek 12:"V případě změn nomenklatury v celním sazebníku jedné nebo obou smluvních stran u produktů uvedených v této dohodě, může smíšený výbor, s ohledem na zásadu zachování výhod plynoucích z této dohody, upravit u těchto produktů celní nomenklaturu v této dohodě tak, aby odpovídala uvedeným změnám."II. Od 1. ledna 1978 se položky 3706.01 a 3707.20/22 v příloze II Dohody mění takto:Kód švýcarského celního sazebníku | Popis | Ochranný prvek, jenž má být zrušen |3707 | Kinematografické filmy, exponované a vyvolané, též obsahující zvukový záznam nebo obsahující pouze zvukový záznam, negativní nebo pozitivní: | |06 | -Film obsahující pouze zvukový záznam | - || -Ostatní: | || -Ostatní, o šířce | |20 | -35 mm a více | - |22 | -Méně než 35 mm | - |III. Od 1. ledna 1978 se čl. 1 odst. 1, 2 a 3 protokolu č. 1 mění takto:1. Dovozní cla na produkty kapitol 48 a 49 společného celního sazebníku při dovozu do Společenství v původním složení se postupně zruší podle následujícího časového plánu:Časový plán | Produkty čísel nebo položek 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 B, 48.13 nebo 48.15 B | Ostatní produkty |Použitelné celní sazby v procentech | Použitelná základní cla v procentech |1. ledna 1978 | 8 | 65 |1. ledna 1979 | 6 | 50 |1. ledna 1980 | 6 | 50 |1. ledna 1981 | 4 | 35 |1. ledna 1982 | 4 | 35 |1. ledna 1983 | 2 | 20 |1. ledna 1984 | 0 | 0 |2. Dovozní cla na produkty uvedené v odstavci 1 při dovozu do Irska se postupně zruší podle následujícího časového plánu:Časový plán | Použitelná základní cla v procentech |1. ledna 1978 | 20 |1. ledna 1979 | 15 |1. ledna 1980 | 15 |1. ledna 1981 | 10 |1. ledna 1982 | 10 |1. ledna 1983 | 5 |1. ledna 1984 | 0 |3. Odchylně od článku 3 Dohody, Dánsko, Norsko a Spojené království použijí na produkty uvedené v odstavci 1, pocházející z Švýcarska, následující dovozní cla:Časový plán | Produkty čísel nebo položek 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 B, 48.13 nebo 48.15 B | Ostatní produkty |Použitelné celní sazby v procentech | Použitelné clo společného celního sazebníku v procentech |1. ledna 1978 | 8 | 65 |1. ledna 1979 | 6 | 50 |1. ledna 1980 | 6 | 50 |1. ledna 1981 | 4 | 35 |1. ledna 1982 | 4 | 35 |1. ledna 1983 | 2 | 20 |1. ledna 1984 | 0 | 0 |IV. Od 1. ledna 1978 se tabulka v čl. 2 odst. 2 protokolu č. 1 mění takto:Číslo SCS | Popis |ex 73.02 | (beze změn) |až |81.03 |81.04 | B.(beze změn) || C.(beze změn) || D.Chrom: || I.Netvářený; odpad a šrot: || b)Ostatní || II.Ostatní || E.až R. (beze změn) |V. Od 1. ledna 1978 se čl. 5 odst. 1, 2 a 3 protokolu č. 1 mění takto:1. Od 1. ledna 1978 se dovozní cla na produkty, pocházející ze Společenství v původním složení a z Irska a uvedené v příloze C tohoto protokolu, při dovozu do Švýcarska postupně sníží podle tohoto časového plánu:Časový plán | Použitelná základní cla v procentech |1. ledna 1978 | 65 |1. ledna 1979 | 50 |1. ledna 1980 | 50 |1. ledna 1981 | 35 |1. ledna 1982 | 35 |1. ledna 1983 | 20 |1. ledna 1984 | 0 |2. Dovozní cla na produkty čísla 4418 nomenklatury Rady pro celní spolupráci, pocházející ze Společenství v původním složení a z Irska, při dovozu do Švýcarska se postupně sníží podle tohoto časového plánu:Časový plán | Použitelná základní cla v procentech |1. ledna 1978 | 65 |1. ledna 1979 | 50 |1. ledna 1980 | 40 |1. ledna 1981 | 20 |1. ledna 1982 | 0 |3. Od 1. ledna 1978 a odchylně od článku 3 Dohody, vyhrazuje si Švýcarsko právo, podle svých hospodářských potřeb a správních uvážení, použít následující dovozní cla na produkty uvedené v příloze C a pocházející z Dánska, Norska a Spojeného království:Časový plán | Použitelná základní cla v procentech |1. ledna 1978 | 65 |1. ledna 1979 | 50 |1. ledna 1980 | 50 |1. ledna 1981 | 35 |1. ledna 1982 | 35 |1. ledna 1983 | 20 |1. ledna 1984 | 0 |VI. Od 1. ledna 1978 se článek 6 protokolu č. 1 mění takto:"U produktů čísel 4418, 4801 a 4807 nomenklatury Rady pro celní spolupráci si Švýcarsko vyhrazuje právo, pokud to bude zcela nezbytné, zavést indikativní stropy v souladu s postupy uvedenými v článku 3 tohoto protokolu. U dovozů převyšujících stropy lze znovu zavést cla nepřekračující cla vůči třetím zemím."VII. Od 1. ledna 1978 se nomenklatura přílohy A protokolu č. 1 mění takto:Číslo SCS | Popis |Kapitola 48 | (beze změn) |48.01 | Papír a lepenka (včetně buničité vaty), v kotoučích nebo listech (arších): || C.(beze změn) || ex II.(beze změn) || ex F.Ostatní: || -Biblový papír, tiskopisy (průklepový papír); jiný papír určený k tisku a jiný papír určený k psaní, neobsahující mechanickou buničinu, nebo obsahující nejvíce 5 % mechanické buničiny || -Surový tapetový papír |48.03 | (beze změn) |48.07 | Papír a lepenka, impregnované, natírané, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné (jiné než tiskoviny kapitoly 49), v kotoučích nebo listech (arších): || C.Ostatní: || -Natíraný papír určený k tisku nebo psaní || -Ostatní |48.16 | Krabice, sáčky a jiné obaly z papíru nebo lepenky; zboží z papíru nebo lepenky, používané v kancelářích, obchodech a podobně: || A.Krabice, sáčky a jiné obaly z papíru nebo lepenky |48.21 | Ostatní výrobky z papíroviny, papíru, lepenky nebo buničité vaty: || B.Dětské pleny, v balení pro maloobchodní prodej || D.Ostatní |ex kapitola 48 | Ostatní výrobky kapitoly 48, kromě výrobků čísla 48.01 A |ex kapitola 49 | (beze změn) |VIII. Od 1. ledna 1978 se nomenklatura přílohy C protokolu č. 1 mění takto:Kód švýcarského celního sazebníku | Popis |4 801. | Papír a lepenka (včetně buničité vaty), v kotoučích nebo listech (arších) |4 803.20 | (beze změn) |4 807. | Papír a lepenka, impregnované, natírané, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné (jiné než tiskoviny kapitoly 49), v kotoučích nebo listech (arších): |4 815.22 | (beze změn) |4 821.20 | (beze změn) |IX. Od 1. ledna 1978 se tabulka I v protokolu č. 2 mění takto:EVROPSKÉ HOSPODÁŘSKÉ SPOLEČENSTVÍČíslo SCS | Popis | Základní cla | Clo použitelné 1. července 1977 |15.10 | (beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |až |18.06 |19.02 | Sladový výtažek; přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladového výtažku, pro dětskou výživu nebo pro dietní či kulinářské účely, obsahující méně než 50 % hmotnostních kakaa: | | |A.Sladový výtažek | 8 % + ps | ps |B.Ostatní | 11 % + ps | ps |19.03 | (beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |až |19.05 |19.07 | Pečivo, suchary a jiné běžné pekařské zboží, bez přídavku cukru, medu, vajec, tuků, sýra nebo ovoce; hostie, oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky: | | |A.Křupavý chléb zvaný "knäckebrot" | 9 % + ps, nejvýše 24 % + dcm | ps |B.Nekvašený chléb (macesy) | 6 % + ps, nejvýše 20 % + dcm | ps |C.Hostie, oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky | 7 % + ps | ps |D.Ostatní | 14 % + ps | ps |19.08 | (beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |21.02 | Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, trestí nebo koncentrátů; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich: | | |C.Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky: | | |II.Ostatní | 8 % + ps | ps |D.Výtažky, tresti a koncentráty z pražené čekanky a z jiných pražených kávových náhražek: | | |II.Ostatní | 14 % + ps | ps |21.04 | (beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |až |21.06 |21.07 | Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté: | | |A.(beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |B.(beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |C.(beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |D.(beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |E.(beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |G.Ostatní: | | |I.Neobsahující mléčné tuky nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních těchto tuků: | | |a)Neobsahující sacharózu nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza): | | |ex 1.Neobsahující škrob nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních škrobu: | | |—Hydrolyzáty bílkovin; autolyzáty kvasinek | 20 % | 6 % |2.Obsahující 5 % hmotnostních škrobu nebo více | 13 % + ps | ps |b)Obsahující 5 % hmotnostních nebo více, ale méně než 15 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) | 13 % + ps | ps |c)Obsahující 15 % hmotnostních nebo více, ale méně než 30 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) | 13 % + ps | ps |d)Obsahující 30 % hmotnostních nebo více, ale méně než 50 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) | 13 % + ps | ps |e)Obsahující 50 % hmotnostních nebo více, ale méně než 85 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) | 13 % + ps | ps |f)Obsahující více než 85 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) | 13 % + ps | ps |II.Obsahující 1.5 % hmotnostních nebo více, ale méně než 6 % hmotnostních mléčných tuků | 13 % + ps | ps |III.Obsahující 6 % hmotnostních nebo více, ale méně než 12 % hmotnostních mléčných tuků | 13 % + ps | ps |IV.Obsahující 12 % hmotnostních nebo více, ale méně než 18 % hmotnostních mléčných tuků | 13 % + ps | ps |V.Obsahující 18 % hmotnostních nebo více, ale méně než 26 % hmotnostních mléčných tuků | 13 % + ps | ps |VI.Obsahující 26 % hmotnostních nebo více, ale méně než 45 % hmotnostních mléčných tuků: | | |—V bezprostředních obalech o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg | 13 % + ps | ps |—Ostatní | 13 % + ps | 6 % + ps |VII.Obsahující 45 % hmotnostních nebo více, ale méně než 65 % hmotnostních mléčných tuků: | | |—V bezprostředních obalech o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg | 13 % + ps | ps |—Ostatní | 13 % + ps | 6 % + ps |VIII.Obsahující 65 % hmotnostních nebo více, ale méně než 85 % hmotnostních mléčných tuků: | | |—V bezprostředních obalech o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg | 13 % + ps | ps |—Ostatní | 13 % + ps | 6 % + ps |IX.Obsahující více než 85 % hmotnostních mléčných tuků | | |—V bezprostředních obalech o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg | 13 % + ps | ps |—Ostatní | 13 % + ps | 6 % + ps |22.02 | (beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |až |39.06 |X. Od 1. ledna 1978 se tabulka II v protokolu č. 2 mění takto:ŠVÝCARSKOKód švýcarského celního sazebníku | Popis | Základní cla SFR na 100 kg brutto | Clo použitelné 1. července 1977 SFR na 100 kg brutto |1 510. | | | |ex 20 | (beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |1 704. | Cukrovinky, neobsahující kakao: | | |–Žvýkací guma s obsahem sacharózy: | | |20 | – –více než 70 % hmotnostních | 41,0 + ps, nejvýše 70,0 | ps |22 | – –více než 60 %, ale nejvýše 70 % hmotnostních | 41,0 + ps, nejvýše 70,0 | ps |24 | – –nejvýše 60 % hmotnostních | 41,0 + ps, nejvýše 70,0 | ps |30 | –Bílá čokoláda | 53,0 + ps, nejvýše 90,0 | ps |32 | –Cukrovinky všeho druhu obsahující ovoce (včetně ovocných past), nugát, marcipán a podobné | 53,0 + ps, nejvýše 90,0 | ps |34 | –Cukrovinky všeho druhu, z lékořicové šťávy, obsahující více než 10 % hmotnostních sacharózy | 53,0 + ps, nejvýše 90,0 | ps |–Bonbóny, tablety, pastilky a jiné tvarované cukrovinky: | | |– –Neobsahující ani máselný (mléčný) tuk ani rostlinný tuk, s obsahem sacharózy: | | |40 | – – –více než 70 % hmotnostních | 53,0 + ps, nejvýše 90,0 | ps |42 | – – –více než 50 %, ale nejvýše 70 % hmotnostních | 53,0 + ps, nejvýše 90,0 | ps |44 | – – –nejvýše 50 % hmotnostních | 53,0 + ps, nejvýše 90,0 | ps |46 | – –Obsahující rostlinný tuk | 53,0 + ps, nejvýše 90,0 | ps |48 | – –Obsahující máselný (mléčný) tuk | 53,0 + ps, nejvýše 90,0 | ps |–Ostatní (jiné než výrobky položky 1704.10/48), s obsahem sacharózy: | | |50 | – –více než 70 % hmotnostních | 53,0 + ps, nejvýše 90,0 | ps |52 | – –více než 50 %, ale nejvýše 70 % hmotnostních | 53,0 + ps, nejvýše 90,0 | ps |54 | – –nejvýše 50 % hmotnostních | 53,0 + ps, nejvýše 90,0 | ps |1 806. | Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao: | | |10 | –Zmrzlina (včetně zmrzliny v prášku) | 50,0 | 47,50 |30 | –Ostatní (kromě výrobků položky 1806.10/20) | 50,0 | 40,0 |1 902. | Sladový výtažek; přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladového výtažku, pro dětskou výživu nebo pro dietní či kulinářské účely, obsahující méně než 50 % hmotnostních kakaa: | | |–Sladový výtažek o obsahu sušiny: | | |02 | – –více než 80 % | 20,0 + ps | ps |03 | – –nejvýše 80 % | 20,0 + ps | ps |–Přípravky s převažujícím obsahem bramborové mouky ve formě krupice, vloček atd. a přípravky obsahující mléčný prášek: | | |– –Obsahující více než 12 % hmotnostních máslového (mléčného) tuku, v baleních: | | |08 | – – –o obsahu nejvýše 2 kg | 10,0 + ps | ps |– –Neobsahující máslový (mléčný) tuk nebo obsahující nejvýše 12 % hmotnostních máslového (mléčného) tuku, v baleních: | | |10 | – – –dětská výživa | 10,0 + ps | ps |– – –ostatní: | | |14 | – – – –s obsahem více než 80 % hmotnostních brambor | 10,0 + ps | ps |16 | – – – –s obsahem více než 50 %, ale nejvýše 80 % hmotnostních brambor | 10,0 + ps | ps |18 | – – – –ostatní | 10,0 + ps | ps |–Ostatní přípravky: | | |– –Obsahující více než 12 % hmotnostních máslového (mléčného) tuku, v baleních: | | |22 | – – –o obsahu nejvýše 2 kg | 20,0 + ps, nejvýše 40,0 | ps |– –Neobsahující máslový (mléčný) tuk nebo obsahující nejvýše 12 % hmotnostních máslového (mléčného) tuku, v baleních: | | |– – –dětská výživa: | | |30 | – – – –obsahující cukr | 20,0 + ps, nejvýše 40,0 | ps |32 | – – – –neobsahující cukr | 20,0 + ps, nejvýše 40,0 | ps |– – –ostatní: | | |– – – –z mouky, krupice, škrobu nebo sladového výtažku: | | |40 | – – – – –obsahující tuky | 20,0 + ps, nejvýše 40,0 | ps |42 | – – – – –neobsahující tuky | 20,0 + ps, nejvýše 40,0 | ps |– – – –ostatní: | | |50 | – – – – –obsahující tuky | 20,0 + ps, nejvýše 40,0 | ps |– – – – –neobsahující tuky: | | |52 | – – – – – –obsahující cukr nebo vejce | 20,0 + ps, nejvýše 40,0 | ps |70 | – – – – – –ostatní | 20,0 + ps, nejvýše 40,0 | ps |1 903.01 | (beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |až |1 905.01 |1 907. | Pečivo, suchary a jiné běžné pekařské zboží, bez přídavku cukru, medu, vajec, tuků, sýra nebo ovoce; hostie, oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky: | | |–Pečivo, suchary a jiné běžné pekařské zboží: | | |10 | – –Neupravené v balení pro prodej | 5,0 | 4,0 |– –V jakémkoliv balení pro prodej: | | |20 | – – –křupavý chléb zvaný "knäckebrot" | 15,0 + ps, nejvýše 35,0 | ps |22 | – – –nekvašený chléb (macesy) | 15,0 + ps, nejvýše 35,0 | ps |30 | – – –ostatní | 15,0 + ps, nejvýše 35,0 | ps |50 | –Ostatní | 40,0 | 32,0 |1 908. | Pečivo, cukrářské výrobky, sušenky a ostatní jemné pekářské zboží, též obsahující kakao v jakémkoli množství: | | |–Neslazené, bez kakaa nebo čokolády: | | |10 | – –Sušenky | 27,0 + ps, nejvýše 55,0 | ps |12 | – –Oplatky | 27,0 + ps, nejvýše 55,0 | ps |14 | – –Suchary | 27,0 + ps, nejvýše 55,0 | ps |16 | – –Ostatní jemné pekářské zboží | 27,0 + ps, nejvýše 55,0 | ps |–Slazené nebo obsahující kakao nebo čokoládu: | | |– –Sušenky: | | |20 | – – –obsahující máslový (mléčný) tuk | 60,0 + ps, nejvýše 100,0 | ps |22 | – – –ostatní | 60,0 + ps, nejvýše 100,0 | ps |30 | – –Oplatky | 60,0 + ps, nejvýše 100,0 | ps |40 | – –Suchary | 60,0 + ps, nejvýše 100,0 | ps |50 | – –Cukrářské výrobky | 60,0 + ps, nejvýše 100,0 | ps |– –Ostatní jemné pekářské zboží: | | |70 | – – –obsahující máslový (mléčný) tuk | 60,0 + ps, nejvýše 100,0 | ps |72 | – – –obsahující jiné tuky | 60,0 + ps, nejvýše 100,0 | ps |76 | – – –neobsahující tuk | 60,0 + ps, nejvýše 100,0 | ps |ex 2 102. | Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich: | | |ex 20 | –Pražené kávové náhražky, celé nebo v kouscích, kromě pražené čekanky | 2,0 | 1,60 |ex 22 | –Ostatní, kromě výrobků z pražené čekanky | 21,0 + ps, nejvýše 50,0 | ps |2 104. | (beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |až |2 106. |ex 20 |2 107. | Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté: | | |–Nealkoholické směsi výtažků a koncentrátů z rostlinných látek: | | |– –Slazené, s obsahem sacharózy: | | |10 | – – –více než 60 % hmotnostních | 120 + ps | ps |11 | – – –více než 50 %, ale nejvýše 60 % hmotnostních | 120 + ps | ps |12 | – – –nejvýše 50 % hmotnostních | 120 + ps | ps |14 | – –Neslazené | 120 + ps | ps |16 | (beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |až |26 |30 | –Zmrzlina (včetně zmrzliny v prášku) | 110,0 | 100,0 |32 | –Hydrolyzáty bílkovin; autolyzáty kvasinek | 110,0 | 30,0 |34 | –Upravený jogurt | 110,0 | 100,0 |50 | –Ravioli a podobné výrobky, nadívané, vařené | 44 + ps | ps |54 | –Přípravky, tekuté nebo pevné, obsahující nejméně 10 % jiných tuků než máselných (mléčných), používané při výrobě běžného nebo jemného pečiva | 44 + ps | ps |58 | –Žvýkací guma a bonbóny, tablety, pastilky a podobné výrobky (neslazené) | 44 + ps | ps |–Ostatní potravinové přípravky (jiné než výrobky položky 21 07.02/58): | | |– –S obsahem máslového (mléčného) tuku: | | |60 | – – –více než 50 % hmotnostních | 44 + ps | ps |62 | – – –více než 20 %, ale nejvýše 50 % hmotnostních | 44 + ps | ps |64 | – – –více než 3 %, ale nejvýše 20 % hmotnostních | 44 + ps | ps |66 | – – –nejvýše 3 % hmotnostních | 44 + ps | ps |70 | – –Obsahující jiné tuky | 44 + ps | ps |– –Nebsahující tuky: | | |– – –s obsahem cukru: | | |80 | – – – –více než 50 % hmotnostních | 44 + ps | ps |82 | – – – –nejvýše 50 % hmotnostních | 44 + ps | ps |84 | – – –obsahující obiloviny, sladový výtažek nebo vejce (neslazené) | 44 + ps | ps |90 | – – –Ostatní | 44 + ps | ps |2 202. | (beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |až |3 506. |ex 20 |3 507. | Enzymy; upravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté: | | |ex 30 | –Ostatní: | | |– –Upravené enzymy obsahující potraviny | 44 + ps | ps |ex 3 812.01 | (beze změn) | (beze změn) | (beze změn) |až |3 906. |ex 20 |Kód švýcarského celního sazebníku | Popis |2707. | (beze změn) |až |3105. |ex 10 |3809. | Dřevný dehet; oleje z dřevného dehtu (kromě směsných rozpouštědel a ředidel čísla 3818); dřevný kreosot; dřevný líh; acetonový olej; rostlinné smoly všeho druhu; pivovarská smola a podobné složky na bázi kalafuny nebo rostlinné smoly; pojidla pro licí jádra na bázi přírodních pryskyřičných produktů |ex 20 | —Oleje z dřevného dehtu |--------------------------------------------------