CELEX: 52013PC0057
Language: cs
Date: 2013-02-08
Title: Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se v důsledku přistoupení Chorvatska upravují některé směrnice v oblasti dopravní politiky

|
			
		
		
		52013PC0057
		
			Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se v důsledku přistoupení Chorvatska upravují některé směrnice v oblasti dopravní politiky /* COM/2013/057 final - 2013/0036 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Návrh směrnice Rady, kterou se upravují
některé směrnice v oblasti politiky dopravy, je nutný v důsledku
nadcházejícího přistoupení Chorvatské republiky do Evropské unie.
Smlouva o přistoupení Chorvatské republiky k
Evropské unii[1]
byla podepsána všemi členskými státy Evropské unie a Chorvatskou
republikou v Bruselu dne 9. prosince 2011.
Podle čl. 3 odst. 3 smlouvy o
přistoupení vstupuje tato smlouva v platnost 1. července
2013 za podmínky, že všechny ratifikační listiny budou uloženy před
tímto dnem.
Podle ustanovení čl. 3 odst. 4 smlouvy o
přistoupení Chorvatské republiky mohou orgány Unie před
přistoupením přijmout opatření uvedená, mimo jiné, v článku
50 aktu o podmínkách přistoupení Chorvatské republiky[2]. Tato opatření vstoupí v
platnost pouze s výhradou vstupu a dnem vstupu smlouvy o přistoupení
v platnost.
V článku 50 aktu o přistoupení je
uvedeno, že jestliže akty orgánů přijaté před přistoupením
vyžadují v důsledku přistoupení úpravy a jestliže tyto nezbytné úpravy
nejsou stanoveny tímto aktem ani jeho přílohami, přijme akty nezbytné
k tomuto účelu Rada, nebo Komise (pokud byl původní akt přijat
Komisí). 
V bodě 2 závěrečného aktu[3] se odkazuje na politickou
dohodu dosaženou členskými státy a Chorvatskem v otázce souboru úprav
aktů, které v souvislosti se schválením smlouvy o přistoupení mají
orgány přijmout. Vysoké smluvní strany smlouvy o přistoupení vyzvaly
Radu a Komisi, aby tyto úpravy přijaly před přistoupením v
souladu s článkem 50 aktu o přistoupení, v případě
potřeby doplněné a aktualizované s přihlédnutím k vývoji práva
Unie.
Tento návrh se týká všech směrnic Rady i
směrnic Evropského parlamentu a Rady, které z důvodu přistoupení
Chorvatska vyžadují technické úpravy v oblasti politiky dopravy (kapitola jednání
14).
Tento návrh je součástí řady návrhů
směrnic Rady předložených Komisí Radě, které přeskupují
jednotlivé technické úpravy směrnic Rady, jakož i směrnic Evropského
parlamentu a Rady, do oddělených návrhů různých směrnic
Rady tak, aby odpovídaly jednotlivým kapitolám jednání. Smyslem této struktury
je usnadnit zavedení dotčených směrnic do právních řádů
jednotlivých členských států. Balíček návrhů právních
aktů, které Komise předala Radě, se skládá na jedné straně
ze zmíněné řady návrhů směrnic Rady a na straně druhé
z návrhu jediného nařízení Rady, které bude zahrnovat jak příslušná
nařízení a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady, tak i příslušná
nařízení a rozhodnutí samotné Rady. Podobný přístup byl zvolen v
minulosti při přistoupení Bulharska a Rumunska[4].
Předpokládá se, že všechny právní akty, které
jsou součástí tohoto balíčku, budou vyhlášeny v Úředním
věstníku Evropské unie ve stejný den.
Tento návrh i ostatní návrhy obsažené v tomto
balíčku zohlední technické úpravy acquis Unie
zveřejněného v Úředním věstníku Evropské unie do 1.
září 2012. Důvodem je poskytnout dostatek času nejen pro
potřebné legislativní postupy, ale také pro provedení uvedených
směrnic členskými státy a pro splnění jejich oznamovacích
povinností v souvislosti se směrnicemi. Bude-li třeba upravit acquis
Unie zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie po 1.
září 2012, budou tyto úpravy zohledněny v samotných
příslušných aktech nebo provedeny později vhodným postupem. Komise má
navíc v úmyslu členským státům poskytnout neformální seznam
upravených právních předpisů na začátku července 2013.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Vzhledem k tomu, že tento návrh je čistě
technické povahy a nevyžaduje žádná politická rozhodnutí, není zapotřebí
žádat o konzultace se zúčastněnými stranami nebo o posouzení
dopadů.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Právním základem návrhu je článek 50 aktu o
podmínkách přistoupení Chorvatské republiky.
Zásady subsidiarity a proporcionality byly
plně dodrženy. Jelikož se návrh týká technických úprav právních aktů
přijatých Unií, je podle zásady subsidiarity (čl. 5 odst. 3 Smlouvy o
EU) nutné, aby opatření byla přijata na úrovni Unie. Návrh je
v souladu se zásadou proporcionality (čl. 5 odst. 4 Smlouvy
o EU) a nepřesahuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení sledovaných
cílů.
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
Návrh nemá žádné rozpočtové důsledky.
2013/0036 (NLE)
Návrh
SMĚRNICE RADY,
kterou se v důsledku přistoupení
Chorvatska upravují některé směrnice v oblasti dopravní politiky
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie,
s ohledem na smlouvu
o přistoupení Chorvatské republiky, a zejména na čl. 3
odst. 4 této smlouvy,
s ohledem na akt o přistoupení
Chorvatské republiky, a zejména na článek 50 tohoto aktu,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       V článku 50 aktu o
přistoupení je uvedeno, že jestliže akty orgánů přijaté
před přistoupením vyžadují v důsledku přistoupení úpravy a
jestliže tyto nezbytné úpravy nejsou stanoveny tímto aktem ani jeho
přílohami, přijme akty nezbytné k tomuto účelu Rada na návrh
Komise kvalifikovanou většinou, pokud původní akt nebyl přijat
Komisí.
(2)       V závěrečném
aktu konference, v jejímž rámci byla vypracována smlouva o přistoupení, se
uvádí, že vysoké smluvní strany dosáhly politické dohody ohledně
souboru úprav aktů přijatých orgány nutných z důvodu
přistoupení a vyzývají Radu a Komisi, aby tyto úpravy přijaly
před přistoupením, v případě potřeby doplněné a
aktualizované s přihlédnutím k vývoji práva Unie.
(3)       Směrnice 91/440/EHS[5], 91/672/EHS[6], 92/106/EHS[7], 1999/37/ES[8], 1999/62/ES[9], 2003/59/ES[10], 2006/87/ES[11] a 2006/126/ES[12] by proto měly být
odpovídajícím způsobem změněny,
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 91/440/EHS, 91/672/EHS,
92/106/EHS, 1999/37/ES, 1999/62/ES, 2003/59/ES, 2006/87/ES a 2006/126/ES se
mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1.           Členské státy
přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro
dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději ke dni přistoupení
Chorvatské republiky k Evropské unii. Neprodleně sdělí Komisi jejich
znění.
Použijí tyto předpisy ode dne
přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii.
Tyto předpisy přijaté členskými
státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz
učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si
stanoví členské státy.
2.           Členské státy sdělí
Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních
předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této
směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost s
výhradou vstupu a dnem vstupu smlouvy o přistoupení Chorvatské republiky
v platnost.
Článek 4
Tato směrnice je určena
členským státům.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
                                                                       
PŘÍLOHA 
DOPRAVNÍ POLITIKA
A.           SILNIČNÍ DOPRAVA
1.           31992
L 0106: Směrnice Rady 92/106/EHS ze dne 7. prosince 1992 o zavedení
společných pravidel pro určité druhy kombinované přepravy zboží
mezi členskými státy (Úř. věst. L 368, 17.12.1992, s. 38):
V čl. 6 odst. 3 se za
řádek pro Francii vkládá nový řádek, který zní:
–              
„Chorvatsko:
godišnja naknada za
uporabu javnih cesta koja se plaća pri registraciji motornih i
priključnih vozila;“;
2.           31999 L 0037:
Směrnice Rady 1999/37/ES ze dne 29. dubna 1999 o registračních
dokladech vozidel (Úř. věst. L 138, 1.6.1999, s. 57):
a)            
V příloze I bodě II.4 se v druhé odrážce
za údaj pro Francii vkládá tento údaj:
„HR:  Chorvatsko“;
b)           
V příloze I bodě III.1 části A písm.
b) se za údaj pro Francii vkládá tento údaj:
„HR   Chorvatsko“;
c)            
V příloze II bodě II.4 se v druhé odrážce
za údaj pro Francii vkládá tento údaj:
„HR:  Chorvatsko“;
d)           
V příloze II bodě III.1 části A
písm. b) se za údaj pro Francii vkládá tento údaj:
„HR   Chorvatsko“;
3.           31999
L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES ze dne 17.
června 1999 o výběru poplatků za užívání určitých pozemních
komunikací těžkými nákladními vozidly (Úř. věst. L 187,
20.7.1999, s. 42):
V čl. 3 odst. 1 se za
řádek pro Francii vkládá nový řádek, který zní:
„– Chorvatsko:
godišnja naknada za
uporabu javnih cesta koja se plaća pri registraciji motornih i
priključnih vozila,“;
4.           32003
L 0059: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/59/ES ze dne 15.
července 2003 o výchozí kvalifikaci a pravidelném školení
řidičů některých silničních vozidel pro nákladní nebo
osobní dopravu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 a
směrnice Rady 91/439/EHS a zrušení směrnice Rady 76/914/EHS (Úř.
věst. L 226, 10.9.2003, s. 4):
a)            
V příloze II bodě 2 písm. c) se mezi
údaje pro Francii a Irsko vkládá tento údaj:
„HR:     Chorvatsko“;    
b)           
V příloze II bodě 2 písm. e) se za
údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
„kvalifikacijska kartica
vozača“;
c)            
V příloze II bodě 2 se za návětím
„strana 2 obsahuje:“ v písmeni b) nahrazuje druhý pododstavec tímto:
„Pokud si členský stát přeje provést
tyto záznamy v národním jazyce jiném než v jednom z těchto jazyků:
bulharštině, španělštině, češtině, dánštině,
němčině, estonštině, řečtině,
angličtině, francouzštině, chorvatštině, italštině,
lotyštině, litevštině, maďarštině, maltštině,
nizozemštině, polštině, portugalštině, rumunštině,
slovenštině, slovinštině, finštině nebo švédštině,
vypracuje dvojjazyčnou verzi průkazu, ve které použije jeden z výše
uvedených jazyků, aniž jsou dotčena ostatní ustanovení této
přílohy.“;
5.           32006
L 0126: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/126/ES ze dne 20.
prosince 2006 o řidičských průkazech (Úř. věst. L 403,
30.12.2006, s. 18):
a)            
V příloze I bodě 3 se písmeno c) za slovy
„Strana 1 obsahuje“ nahrazuje tímto:
rozlišovací značku členského státu
vydávajícího průkaz, vytištěnou inverzně v modrém pravoúhlém
čtyřúhelníku a obkrouženou 12 žlutými hvězdami; rozlišovací
značky jsou tyto:
 B: || Belgie 
 BG: || Bulharsko 
 CZ: || Česká republika 
 DK: || Dánsko 
 D: || Německo 
 EST: || Estonsko 
 GR: || Řecko 
 E: || Španělsko 
 F: || Francie 
 HR: || Chorvatsko 
 IRL: || Irsko 
 I: || Itálie 
 CY: || Kypr 
 LV: || Lotyšsko 
 LT: || Litva 
 L: || Lucembursko 
 H: || Maďarsko 
 M: || Malta 
 NL: || Nizozemsko 
 A: || Rakousko 
 PL: || Polsko 
 P: || Portugalsko 
 RO: || Rumunsko 
 SLO: || Slovinsko 
 SK: || Slovensko 
 FIN: || Finsko 
 S: || Švédsko 
 UK: || Spojené království 
b)           
V příloze I bodě 3 se písmeno e) za slovy
„Strana 1 obsahuje“ nahrazuje tímto:
„e) slova „Vzor Evropské unie“ v jazyce (jazycích)
členského státu vydávajícího průkaz a slova „řidičský
průkaz“ v ostatních jazycích Unie vytištěná růžově na
pozadí řidičského průkazu:
Свидетелство
за
управление
на МПС
Permiso de Conducción
Řidičský
průkaz
Kørekort
Führerschein
Juhiluba
Άδεια
Οδήγησης
Driving Licence
Permis de conduire
Vozačka dozvola 
Ceadúas Tiomána
Patente di guida
Vadītāja
apliecība
Vairuotojo
pažymėjimas
Vezetői engedély
Liċenzja tas-Sewqan
Rijbewijs
Prawo Jazdy
Carta de Condução
Permis de conducere
Vodičský preukaz
Vozniško dovoljenje
Ajokortti
Körkort;“;
c)            
V příloze I bodě 3 za slovy „Strana 2
obsahuje“ se druhý pododstavec písmena b) nahrazuje tímto:
„Pokud si členský stát přeje tyto
záznamy provést v národním jazyce jiném než v jednom z těchto jazyků:
bulharštině, chorvatštině, češtině, dánštině,
holandštině, angličtině, estonštině, finštině,
francouzštině, němčině, maďarštině,
italštině, lotyštině, litevštině, maltštině, polštině,
portugalštině, rumunštině, slovenštině, slovinštině,
španělštině nebo švédštině vypracuje dvojjazyčnou verzi
průkazu, ve které použije jeden z výše uvedených jazyků, aniž jsou
dotčena ostatní ustanovení této přílohy;“.
B.           ŽELEZNIČNÍ DOPRAVA
31991 L 0440: Směrnice Rady 91/440/EHS ze dne 29. července 1991 o rozvoji
železnic Společenství (Úř. věst. L 237, 24.8.1991, s. 25):
V příloze I se v seznamu
přístavů za údaje pro Francii vkládají tyto údaje: 
„HRVATSKA
Ploče 
Pula
Rijeka
Split
Šibenik
Zadar“.
C.           DOPRAVA PO VNITROZEMSKÝCH
VODNÍCH CESTÁCH
1.           31991
L 0672: Směrnice Rady 91/672/EHS ze dne 16. prosince 1991 o
vzájemném uznávání národních osvědčení vůdců plavidel pro
přepravu zboží a cestujících po vnitrozemských vodních cestách (Úř.
věst. L 373, 31.12.1991, s. 29):
V příloze I se v části „SKUPINA B“
doplňují tyto údaje:
„Chorvatská republika:
–              
Svjedodžba o
stručnoj osposobljenosti/Befähigungszeugnis
Zapovjednik - vrsta
A/Schiffsführer – Klasse A
(Osvědčení způsobilosti –
Vůdce plavidla typu A)
–              
Svjedodžba o
stručnoj osposobljenosti/Befähigungszeugnis
Zapovjednik - vrsta
B/Schiffsführer – Klasse B 
(Osvědčení způsobilosti –
Vůdce plavidla typu B)
(v souladu s výnosem o profesním zařazení a
profesních kvalifikacích vůdců plavidel, úřední věstník
č. 73/09).“;
2.           32006
L 0087: Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES ze dne 12. prosince 2006, kterou se
stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby a zrušuje
směrnice Rady 82/714/EHS (Úř. věst. L 389, 30.12.2006, s. 1):
i) Příloha I se mění takto:
a)            
V kapitole 2 se pro zónu 3 za údaje pro Francii
vkládají tyto údaje:
„Chorvatská republika
Řeka Dunaj: od říčního km 1295,5 do
říčního km 1433
Řeka Dráva: od říčního km 0 do
říčního km 198,6
Řeka Sáva: od říčního km 211 do
říčního km 594
Řeka Kupa: od říčního km 0 do
říčního km 5,9
Řeka Una: od říčního km 0 do
říčního km 15“;
b)           
V kapitole 3 se pro zónu 4 za údaje pro Francii
vkládají tyto údaje:
„Chorvatská republika
Všechny ostatní vodní cesty neuvedené v seznamu
pro zónu 3“;
ii) Příloha IX se mění takto:
a)            
V části I kapitole 4 článku 4.05
bodě 1 se do seznamu vkládá tento údaj:
„25 = Chorvatsko“;
b)           
V části III kapitole 1 článku 1.06
bodě 2 se do seznamu vkládá tento údaj:
„25 = Chorvatsko“;
c)            
V části IV kapitole 1 článku 1.06
bodě 2 se do seznamu vkládá tento údaj:
„25 = Chorvatsko“.
[1]               Úř. věst. L 112,
24.4.2012, s. 10.
[2]               Úř. věst. L 112,
24.4.2012, s. 21.
[3]               Úř. věst. L 112,
24.4.2012, s. 95.
[4]               Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1.
[5]               Úř. věst. L 237,
24.8.1991, s. 25.
[6]               Úř. věst. L 373,
31.12.1991, s. 29.
[7]               Úř. věst. L 368,
17.12.1992, s. 38.
[8]               Úř. věst. L 138,
1.6.1999, s. 57.
[9]               Úř. věst. L 187,
20.7.1999, s. 42.
[10]               Úř. věst. L 226,
10.9.2003, s. 4.
[11]               Úř. věst. L 389,
30.12.2006, s. 1.
[12]               Úř. věst. L 403,
30.12.2006, s. 18.