CELEX: C1999/281/12
Language: es
Date: 1999-10-02 00:00:00
Title: Asunto C-273/99 P: Recurso de casación interpuesto el 20 de julio de 1999 por el Sr. B. Connolly contra la sentencia dictada el 19 de mayo de 1999 por la Sala Primera del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas en el asunto T-203/95, promovido contra la Comisión de las Comunidades Europeas por el Sr. B. Connolly

C 281/6                 ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        2.10.1999
Recurso interpuesto el 20 de julio de 1999 contra el                   Recurso de casación interpuesto el 20 de julio de 1999
Gran Ducado de Luxemburgo por la Comisión de las                      por el Sr. B. Connolly contra la sentencia dictada el 19 de
                     Comunidades Europeas                              mayo de 1999 por la Sala Primera del Tribunal de Primera
                                                                       Instancia de las Comunidades Europeas en el asunto
                        (Asunto C-272/99)                              T-203/95, promovido contra la Comisión de las Comuni-
                                                                                    dades Europeas por el Sr. B. Connolly
                         (1999/C 281/11)
                                                                                               (Asunto C-273/99 P)
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
presentado el 20 de julio de 1999 un recurso contra el Gran                                      (1999/C 281/12)
Ducado de Luxemburgo formulado por la Comisión de las
Comunidades Europeas, representada por la Sra. Lena Ström,             En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
Consejera Jurı́dica, y el Sr. Olivier Couvert-Castéra, miembro         presentado el 20 de julio de 1999 un recurso de casación
del Servicio Jurı́dico, en calidad de Agentes, que designa como        formulado por el Sr. B. Connolly, representado por Mes Jacques
domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez              Sambon y Pierre-Paul van Gehuchten, Abogados de Bruselas,
de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg.                                  que designa como domicilio en Luxemburgo el despacho de
                                                                       Me Louis Schiltz, 2, rue du Fort Rheinsheim, contra la sentencia
La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al Tribunal          dictada el 19 de mayo de 1999 por la Sala Primera del Tribunal
de Justicia que:                                                       de Primera Instancia de las Comunidades Europeas en el asunto
                                                                       T-203/95, promovido contra la Comisión de las Comunidades
1. Declare que el Gran Ducado de Luxemburgo ha incumplido              Europeas por el Sr. B. Connolly.
    las obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva
    86/609/CEE del Consejo, de 24 de noviembre de 1986,                El recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las Comunidades
    relativa a la aproximación de las disposiciones legales,          Europeas que:
    reglamentarias y administrativas de los Estados Miembros
    respecto a la protección de los animales utilizados para               Anule la sentencia dictada por el Tribunal de Primera
    experimentación y otros fines cientı́ficos, (1) y en particular        Instancia de las Comunidades Europeas el 19 de mayo de
    de sus artı́culos 5, 7, apartado 2, 8, apartados 1 y 3, y 19,           1999.
    apartado 5, al adoptar la Ley de 15 de marzo de 1983 que
    tiene por objeto garantizar la protección la vida y el                 Y, pronuncı́andose sobre las pretensiones formuladas por
    bienestar de los animales, Ley que no adapta correctamente              él,
    el Derecho interno a dicha Directiva.
                                                                            — anule las decisiones de 6 de septiembre de 1995, por
2. Condene en costas al Gran Ducado de Luxemburgo.                               la que se acordó abrirle expediente disciplinario, de
                                                                                 27 de septiembre de 1995, por la que se acordó
                                                                                 suspenderle en sus funciones, y de 4 de octubre de
Motivos y principales alegaciones                                                1995, por la que se acordó someter el asunto al
                                                                                 Consejo de disciplina;
— Infracción del artı́culo 5 de la Directiva: la Ley luxembur-
    guesa mencionada en las pretensiones no satisface en
    numerosos puntos las obligaciones impuestas en la Direc-                — condene a la Comisión a abonarle una cantidad de
    tiva.                                                                        750 000 BFR en concepto de indemnización de los
                                                                                 perjuicios materiales y morales que le han causado la
— Infracción del artı́culo 7, apartado 2, de la Directiva: de la                campanã de prensa y las alegaciones difamatorias de
    Ley luxemburguesa no resulta con claridad que la utiliza-                    que ha sido vı́ctima;
    ción de un «animal cuya sensibilidad y desarrollo psicoló-
    gico sean mı́nimos» puede constituir una alternativa a                  — ordene la publicación del fallo de la sentencia, a
    una «solución de recambio razonable» únicamente en el                      expensas de la Comisión,en los siguientes periódicos:
    supuesto de que se trate de animales no previstos en la                      The Times, The Daily Telegraph y The Financial Times;
    letra a) del apartado 2 de la Directiva.
                                                                            — condene a la Comisión al pago de la totalidad de las
— Infracción del artı́culo 19, apartado 5, de la Directiva: la                  costas.
    inexistencia de una obligación de indicar en un registro el
    origen y la fecha de llegada de todos los animales
    adquiridos priva en gran medida a las autoridades compe-
    tentes de la posibilidad de comprobar que los animales             Motivos y principales alegaciones
    utilizados provienen de establecimientos de crı́a o de
    establecimientos suministradores aprobados con arreglo al          Violación del Derecho comunitario:
    artı́culo 15 de la Directiva o que fueron criados en el
    establecimiento usuario de conformidad con el artı́culo 20         — Defecto de motivación e interpretación incorrecta del
    de la Directiva.                                                        artı́culo 88, párrafo primero, del Estatuto de los funciona-
                                                                            rios: el Tribunal de Primera Instancia no ha tenido en
                                                                            cuenta el deber de motivación que recae sobre la Autoridad
(1) DO L 358 de 18.12.1986, p. 1.                                           Facultada para Proceder a los Nombramientos y la obliga,
                                                                            no sólo a alegar la falta grave que se imputa al funcionario,
                                                                            sino también a justificar por qué dicha falta exige una
                                                                            suspensión immediata de las prerrogativas del funcionario.
 ---pagebreak--- 2.10.1999               ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           C 281/7
— Defecto de motivación y falta de reconocimiento del valor             Recurso interpuesto el 23 de julio de 1999 contra la
     probatorio de los actos: el Tribunal de Primera Instancia           Comisión de las Comunidades Europeas por la República
     no ha prestado la debida consideración al hecho de que la                                 Federal de Alemania
     decisión de 27 septiembre de 1995 relacionaba la preten-
     dida expresión pública no autorizada con las disposiciones
     del artı́culo 17 del Estatuto, pero no con las disposiciones                                 (Asunto C-276/99)
     de los artı́culos 11 y 12 del Estatuto.
                                                                                                   (1999/C 281/14)
— Infracción de las reglas inherentes a la carga de la prueba y
     al principio de lealtad: después de que el recurrente
     expusiera que le resultaba imposible conocer el contenido           En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
     de una decisión disciplinaria, ni siquiera de un modo en           presentado el 23 de julio de 1999 un recurso contra la
     el que se protegiera el anonimato de los funcionarios               Comisión de las Comunidades Europeas formulado por la
     implicados, correspondı́a a la Comisión aportar pruebas            República Federal de Alemania, representada por los Sres.
     que acreditaran cuál era la polı́tica seguida en los casos de      Wolf-Dieter Plessing, Ministerialrat, y Claus-Dieter Quassow-
     publicación sin autorización previa efectuada por un              ski, Regierungsdirektor, Bundesministerium des Finanzen,
     funcionario en situación de servicio activo.                       D-53117 Bonn.
                                                                         La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
                                                                         1. Anule la Decisión de la Comisión, de 21 de abril de 1999,
                                                                               adoptada en un procedimiento seguido con arreglo al
                                                                               artı́culo 88 del Tratado CECA, relativa a una ayuda de
                                                                               Estado concedida por Alemania a las empresas siderúrgicas
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-                   Neue Maxhütte Stahlwerke GmbH — C (1999) 1123 final.
lución del tribunal administratif de Strasbourg de 22 de
julio de 1999, en el asunto entre Société Adidas y                       2. Condene en costas a la parte demandada.
          Directeur des services fiscaux du Bas-Rhin
                        (Asunto C-275/99)                                Motivos y principales alegaciones
                         (1999/C 281/13)
                                                                         La demandante se opone a la declaración contenida en la
                                                                         Decisión impugnada según la cual Alemania habrı́a incumplido
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                las obligaciones que le corresponden con arreglo al Tratado
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante            CECA relativas a la recuperación de ayudas de Estado (1). Al
resolución del tribunal administratif de Strasbourg, dictada el         contrario de lo que afirma la Comisión, la demandante sostiene
22 de julio de 1999, en el asunto entre Société Adidas y                 que una reclamación judicial de, en principio sólo el 20 % de
Directeur des services fiscaux du Bas-Rhin, y recibida en la             la pretensión correspondiente es económicamente razonable y
Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 23 de julio de 1999.             no será susceptible de objeción aun cuando respecto del 80 %
                                                                         restante no exista ningún acuerdo celebrado ante Notario
                                                                         mediante el cual se garantice que también se ejecutará inmedia-
El tribunal administratif de Strasbourg solicita al Tribunal de          tamente la Decisión de la Comisión con respecto al resto de la
Justicia que se pronuncie sobre la cuestión de si resulta               pretensión una vez haya recaı́do la resolución judicial respecto
desproporcionada al objetivo de lucha contra el fraude fiscal,           de la pretensión parcial. La demandante también opina, al
previsto en el artı́culo 27 de la Sexta Directiva, la autorización      contrario de lo que afirma la Comisión, que la decisión del
concedida a Francia por la Decisión del Consejo de las                  Estado federal de Baviera de no recurrir el auto de suspensión
Comunidades de 28 de julio de 1989, publicada en el Diario               no vulnera el artı́culo 86 del Tratado CECA; si bien, de modo
Oficial de las Comunidades Europeas de 16 de agosto de                   abstracto, se pudo interponer un recurso contra el auto de
1989 (1), permitiéndole establecer una excepción a las disposi-         suspensión, en el caso concreto no era un medio adecuado,
ciones de la Sexta Directiva excluyendo del derecho de                   por lo que no era una medida apropiada en el sentido del
deducción del Impuesto sobre el Valor Añadido soportado los            artı́culo 86 del Tratado CECA.
gastos de alojamiento, restaurante, recepciones y espectáculos.
(1) Decisión 89/487/CEE del Consejo, de 28.7.1989, por la que se        (1) Se trata de ayudas de Estado que han sido objeto de los asuntos
    autoriza a la República Francesa para aplicar una excepción al          acumulados T-129/95, T-2/96 y T-97/96 (sentencia del Tribunal
    párrafo segundo del apartado 6 del artı́culo 17 de la Sexta              de Primera Instancia de 21 de enero de 1999) y que son objeto de
    Directiva 77/388/CEE en materia de armonización de las legisla-          los asuntos C-158/95 (DO C 208, de 12.8.1995, p. 4), C-399/95
    ciones de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el         (DO C 77, de 16.3.1996, p. 5) y C-195/96 (DO C 247, de
    volumen de negocios (DO L 239, de 16.8.1989, p. 21).                      24.8.1996, p. 5).