CELEX: 52009PC0367
Language: sv
Date: 2009-07-16
Title: Förslag till rådets beslut om ställningstagande i den samarbetskommitté som upprättats genom avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino inför antagandet av ett övergripande beslut

Viktigt rättsligt meddelande

|

52009PC0367

Förslag till rådets beslut om ställningstagande i den samarbetskommitté som upprättats genom avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino inför antagandet av ett övergripande beslut  /* KOM/2009/0367 slutlig */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 16.7.2009KOM(2009) 367 slutligFörslag tillRÅDETS BESLUTom ställningstagande i den samarbetskommitté som upprättats genom avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino inför antagandet av ett övergripande beslutMOTIVERINGAvtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino trädde i kraft den 1 april 2002[1].Samarbetskommittén EG–San Marino, som upprättats i enlighet med artikel 23 i avtalet, sammanträdde i Bryssel den 12 juli 2004. Det beslutades att flera frågor av olika art skulle lösas senare, genom ett enda beslut av övergripande art, det s.k. övergripande beslutet. Eftersom alla element nu finns tillgängliga kan detta beslut utarbetas. För att undvika att behöva sammankalla kommittén till ett nytt möte har en skriftväxling föreslagits.Detta beslut bör också utgöra den rättsliga grunden för vissa metoder som redan tillämpas. Dessutom ska det aktualisera vissa bestämmelser i avtalet.De element som avses ovan är följande:-  I samband med genomförandet av det provisoriska avtalet har tolv beslut och ett tillkännagivande antagits. I enlighet med artikel 19 i det provisoriska avtalet från 1992 slutade detta gälla så snart avtalet om samarbete och tullunion trädde i kraft i april 2002. Alla beslut bygger emellertid på det provisoriska avtalet, och det finns inga bestämmelser eller tillkännagivanden som uttryckligen säger att de även avser det nuvarande avtalet. Därför bör det övergripande beslutet omfatta en hänvisning till dessa beslut för att garantera rättslig klarhet. Beslut nr 1/92 om samarbetskommitténs arbetsordning och besluten 1/95 och 2/2000 om förteckningen över tullkontor undantas från denna skyldighet eftersom det övergripande beslutet uttryckligen behandlar dessa frågor.-  Vid samarbetskommitténs senaste möte beslutade man att anta den arbetsordning som fastställs i det provisoriska avtalet. Arbetsordningen är av standardtyp.-  San Marino är redan anslutet till NCTS (datanätet).-  Genom rådets beslut 2000/597/EG om systemet för Europeiska gemenskapernas egna medel ökades procentandelen för uppbördskostnader från 10 % till 25 % från och med den 1 januari 2001.-  Förteckningen över italienska tullkontor i bilagan till beslutet har godkänts av Italien och San Marino.-  På San Marinos begäran har Cites tagits med.Förslag tillRÅDETS BESLUTom ställningstagande i den samarbetskommitté som upprättats genom avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino inför antagandet av ett övergripande beslutEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 300.2 andra stycket,med beaktande av avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino, ochmed beaktande av kommissionens förslag.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Europeiska gemenskapens ställningstagande i den samarbetskommitté som upprättats genom artikel 23 i avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marion grundas på det bifogade utkastet till ett beslut från samarbetskommittén.Artikel 2Samarbetskommitténs beslut ska offentliggöras i EUT.På rådets vägnarOrdförandeUtkast tillÖVERGRIPANDE BESLUT nr 1/2009 FATTAT AV SAMARBETSKOMMITTÉN EG–SAN MARINOav denom olika tillämpningsbestämmelserför avtalet om samarbete och tullunionSAMARBETSKOMMITTÉN EG–SAN MARINO HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino[2], särskilt artiklarna 7.2, 8.3, 13.2 och 23.3, ochav följande skäl:1.  Avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino (nedan kalla avtalet ) trädde i kraft den 1 april 2002.2.  Därigenom upphörde interimsavtalet om handel och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino[3] att gälla.3.  Samarbetskommittén EG–San Marino (nedan kallad kommittén ) är enligt avtalet skyldig att fatta ett antal beslut för att se till att avtalet kan genomföras korrekt.4.  I artikel 7.2 i avtalet fastställs att kommittén ska fastställa gemenskapsbestämmelserna för hur tullunionen ska fungera. Eftersom det finns en tullkodex för gemenskapen och klareringsförfarandena i dag genomförs av gemenskapens tullkontor är det inte nödvändigt att upprätta en detaljerad förteckning över gällande bestämmelser.5.  San Marino är part till konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter (Cites); om San Marino tillämpar gemenskapslagstiftningen i dessa frågor främjar det den tullunion som upprättats genom avtalet.6.  I syfte att följa artiklarna 6.4 och 7.1 i avtalet bör San Marino vidta alla nödvändiga åtgärder för att garantera att gemenskapslagstiftningen om livsmedelssäkerhet, djurhälsa, djurskydd och växtskydd efterlevs i San Marino i den utsträckning som krävs för att avtalet ska fungera korrekt. Administrativt samarbete bör införas för att underlätta de uppgifter som San Marinos myndigheter har i denna fråga.7.  I bilaga II till avtalet finns en förteckning över de tullkontor som kan genomföra klareringsförfarandena på San Marinos vägnar; eftersom Italien och San Marino har kommit överens om att utöka antalet kontor för att främja den ekonomiska utvecklingen genom att underlätta San Marinos handel med tredjeländer, bör denna förteckning uppdateras.8.  De beslut om tullsamarbete som samarbetskommittén har antagit inom ramen för interimsavtalet är fortfarande aktuella. Det är därför lämpligt att de förblir gällande.9.  Samarbetskommittén bör i enlighet med artikel 8.3 b i avtalet fastställa förfarandet för överföring till San Marino av importtullar som uppburits åt detta land; den procentandel som dragits av för administrativa kostnader bör anpassas till den procentandel som anges i artikel 2.3 i rådets beslut 2000/597/EG av den 29 september 2000 om systemet för Europeiska gemenskapernas egna medel[4].HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Härmed antas samarbetskommitténs arbetsordning, som bifogas i bilaga I.Artikel 2En tullsamarbetskommitté upprättas, med uppgift att under samarbetskommitténs överinseende garantera ett korrekt och enhetligt genomförande av avtalets tullbestämmelser.Tullsamarbetskommittén består av tullexperter från gemenskapen och tullexperter från San Marino. Kommittén ska omväxlande sammanträda med en företrädare för kommissionen och en företrädare för San Marino som ordförande. Samarbetskommitténs arbetsordning ska i tillämpliga delar även gälla för tullsamarbetskommittén.Tullsamarbetskommittén ska regelbundet informera samarbetskommittén om sin verksamhet. Denna rapportering ska ställas till samarbetskommitténs sekretariat. Tullsamarbetskommittén ska hänskjuta alla princip- och tolkningsfrågor avseende avtalet till samarbetskommittén.Artikel 3San Marino ska tillämpa gemenskapens tullagstiftning så som den gäller i gemenskapen, och i synnerhet gemenskapens tullkodex[5] med dess tillämpningsbestämmelser. San Marino tillämpar gemenskapslagstiftningen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter.För tillämpningen av särskilda tullförfaranden och av lagstiftningen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter ska gemenskapens territorium och San Marinos territorium anses vara ett enda tullområde.Artikel 4Kommissionens avdelningar och San Marinos myndigheter ska fastställa de praktiska reglerna för tillämpningen av gemenskapens lagstiftning i fråga om livsmedelssäkerhet, djurhälsa, djurskydd och växtskydd.Artikel 5Om det i en gemenskapsbestämmelse om tull, gemensam handelspolitik, internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter, jordbruk eller livsmedelssäkerhet, djurhälsa, djurskydd och växtskydd som San Marino måste tillämpa i enlighet med artikel 7.1 i avtalet fastställs att Europeiska gemenskapernas kommission i vissa fall ska fatta beslut, ska detta beslut fattas av San Marinos myndigheter med förhandsgodkännande från kommissionen. Om det i en sådan bestämmelse anges att ett beslut ska fattas eller ett meddelande utfärdas av en medlemsstat ska detta beslut fattas eller detta meddelande utfärdas av San Marinos myndigheter. Dessa myndigheter ska beakta de yttranden som görs av gemenskapens vetenskapliga kommittéer och ska när de fattar beslut utgå från EG-domstolens rättspraxis och kommissionens praxis.Artikel 61. Den förteckning över gemenskapens tullkontor som är behöriga att genomföra klareringsförfarandet för varor med destination San Marino, som ingår i bilagan till avtalet, ska ersättas med den förteckning som ingår i bilaga II.2. Klareringsförfarandena för export kan genomföras på alla italienska tullkontor, med undantag för följande:-  Förfaranden som genomförs inom ramen för tullförfarande med ekonomisk verkan.-  Förfaranden som avser export av vapen, konstverk, prekursorer och produkter med dubbla användningsområden.Dessa förfaranden ska genomföras vid de tullkontor och avdelningar som anges i bilaga II.Artikel 7Reglerna för överföring till San Marinos statskassa av importtullar som uppburits av gemenskapen på San Marinos vägnar fastställs i bilaga III.Artikel 81. Beslut 3/92 i samarbetskommittén EG–San Marino av den 22 december 1992 om ömsesidigt stöd i enlighet med artikel 13 i avtalet mellan gemenskapen och San Marino[6] fortsätter att gälla och utgör ett genomförande av artikel 23.8 i avtalet.2. Beslut 4/92 i samarbetskommittén EG–San Marino av den 22 december 1992 om metoder för administrativt samarbete för genomförandet av interimsavtalet och om förfarandet för att vidarebefordra varor till San Marino[7], ändrat genom beslut 1/2002 i samarbetskommittén EG–San Marino av den 22 mars 2002[8], fortsätter att gälla och utgör ett genomförande av artiklarna 8.3 a, 8.3 c och 23.8 i avtalet.Detta beslut träder i kraft den ….Utfärdat i .................... den ....................På samarbetskommitténs vägnarOrdförandeBILAGA IArbetsordning för samarbetskommittén EG–San MarinoArtikel 1Ordförandeskapet i kommittén ska innehas i tur och ordning under en tidsrymd på vardera sex månader enligt följande:-  Från och med den 1 januari till och med den 30 juni av en företrädare för gemenskapen.-  Från och med den 1 juli till och med den 31 december av en företrädare för San Marino.Artikel 2Samarbetskommitténs ordförande ska efter att ha inhämtat de båda delegationernas samtycke fastställa mötesdatum. Mötena ska omväxlande äga rum i Bryssel och i San Marino.Artikel 3Före varje möte ska sammansättningen för var och en av delegationerna anmälas till ordföranden.Artikel 4Ordföranden ska upprätta en preliminär dagordning för varje möte. Denna ska skickas till de båda delegationerna minst femton dagar före mötets början.Den preliminära dagordningen omfattar de punkter för vilka dokumentation ska skickas till de båda delegationerna senast samma dag som dagordningen skickas.I överenskommelse med de båda delegationerna kan ordföranden förkorta de tidsfrister som anges i de föregående styckena, för att ta hänsyn till särskilda omständigheter i ett konkret fall.Dagordningen ska antas av samarbetskommittén i början av varje möte. Införandet av en punkt på dagordningen som inte ingår i den preliminära dagordningen förutsätter godkännande från gemenskapen och San Marino.Artikel 5Om inget annat beslutas ska samarbetskommitténs möten inte vara offentliga.Utan att det påverkar tillämpningen av andra gällande bestämmelser ska samarbetskommitténs överläggningar omfattas av sekretess, såvida inte kommittén beslutar något annat.Artikel 6Samarbetskommitténs överläggningar kan genomföras genom skriftväxling om gemenskapen och San Marino samtycker till detta.Artikel 7Samarbetskommitténs beslut ska undertecknas av ordföranden.Artikel 8Samarbetskommitténs rekommendationer och beslut i enlighet med artikel 23 i avtalet ska ha rubriken rekommendation eller beslut följt av ett löpnummer och en hänvisning till det ärende det gäller.Samarbetskommitténs rekommendationer och beslut ska delges de adressater som anges i artikel 10 nedan.Artikel 9De beslut som antas i kommittén ska efter överenskommelse mellan parterna tas upp i protokollet.Sekretariatets uppgifter utförs gemensamt av en företrädare för gemenskapen och en företrädare för San Marino.Artikel 10Alla meddelanden från ordföranden enligt denna arbetsordning ska ställas till kommissionen och till Republiken San Marino.Artikel 11Avtalsparterna ska var för sig stå för de kostnader de ådrar sig i samband med sitt deltagande i samarbetskommitténs möten, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som porto- och telekostnader.Kostnaderna för de praktiska arrangemangen av mötena (lokal, kontorsutrustning, osv.) ska omväxlande betalas av kommissionen och San Marino, beroende på var mötet hålls.Artikel 12Samarbetskommitténs officiella språk är Europeiska gemenskapens officiella språk.Artikel 13Korrespondens till samarbetskommittén ska sändas till dess ordförande via kommitténs sekretariat under adress Europeiska gemenskapernas kommission.BILAGA IIFörteckning över tullkontor i gemenskapen som är behöriga att klarera varor- ANCONA Circoscrizione Doganale di Ancona, Ufficio Stazione Marittima, Sezione Aeroporto di Falconara,- BOLOGNA Dogana aeroporto Guglielmo Marconi, Borgo Panigale, e sezione pacchi postali- FORLI Centrale, sezione aeroporto Ridolfi e sezione di Cesena,- GENOVA Centrale, sezione arrivi mare e arrivi terra, sezione molo vecchio porto di Voltri, sezione porto Passo Nuovo, sezione magazzini generali Rivarolo e Genova aeroporto,- GIOIA TAURO Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro,- LA SPEZIA Ufficio delle Dogane di La Spezia,- LIVORNO Centrale e sezione porto industriale,- MILANO II Dogana principale Somma Lombardo, Aeroporto Malpensa,- ORIO AL SERIO Aeroporto,- RAVENNA Centrale, sezione San Vitale e sezione Setramar,- RIMINI Centrale e sezione aeroporto Miramare,- ROMA II Centrale, sezione pacchi postali, sezione aerostazione merci Alitalia e sezione aeroporti di Roma,- TARANTO Ufficio delle Dogane di Taranto,- TRIESTE Centrale, sezioni di Punto Franco Nuovo, sezione Punto Franco Vecchio, sezione porto industriale e sezione pacchi postali,- VENEZIA Circoscrizione doganale di Venezia, Sezione Interporto di Venezia, Sezione di Portogruaro.BILAGA IIIRegler för överföring till San Marinos statskassa av importtullar som uppburits av gemenskapen på San Marinos vägnarArtikel 1Vad gäller fastställande, kontroll och tillhandahållande av importtullar som tagits ut på varor med destination San Marino gäller artiklarna 3, 6.1, 6.3 a–b, 6.4 första strecksatsen, 10.1 och 17.2 i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000[9] i tillämpliga delar. Särskilt följande bestämmelser ska gälla:a) Gemenskapens medlemsstater ska bokföra de importtullar de tar ut på varor avsedda för San Marino separat, på samma sätt som de bokför gemenskapens egna medel enligt artikel 6.1 och 6.3 a–b i den förordningen.b) Importtullar inom ramen för dokumenten T2 SM eller T2L SM ska fastställas av de tullkontor som avses i bilaga III till detta beslut när de bokförs, och tas upp igen i den bokföring som avses i punkt a.Om exemplar nr 5 av dokument T2 SM eller kopian av dokument T2L SM, vederbörligen attesterade av San Marinos tullmyndigheter och avsedda att belägga varornas ankomst i San Marino, inte inom en tidsfrist på tre månader läggs fram inför det tullkontor som utfärdat dem ska den ursprungliga registreringen rättas.I sådana fall anses importtullarna vara gemenskapens egna medel och tas åter upp i den bokföring som avses i artikel 6.3 a i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 eller, i förekommande fall, i den separata bokföring som avses i artikel 6.3 b i samma förordning.Samma förfarande som det som avses ovan gäller, i tillämpliga delar, för förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick som avsatts i San Marino inom ramen för förfarandet för aktiv förädling, eller för varor för vilka en tullskuld uppkommit inom ramen för förfarandet för temporär införsel.c) I enlighet med artikel 6.4 första strecksatsen i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 ska de berörda medlemsstaterna till kommissionen lämna en redogörelse för sin bokföring, tillsammans med redogörelserna för egna medel. I dessa redogörelser, som ställs upp på samma sätt som för de egna medlen, ska även de sammanlagda beloppen för de tullar som uppburits i de enskilda tullkontoren anges.d) Dokumentationen ska bevaras i enlighet med artikel 3 första och andra strecksatsen i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000. Denna dokumentation och dokumentationen av de egna medlen ska bevaras åtskilda.e) Rättelser av fastställda anspråk eller av bokföringen som företas efter den 31 december det tredje året efter det år då det ursprungliga fastställandet ägde rum ska inte beaktas, utom för punkter som kommissionen, en medlemsstat eller San Marino anmält efter detta datum.f) Artikel 18 i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 ska tillämpas. Kontrollerna ska även omfatta de dokument som styrker varornas ankomst i San Marino och som avses i punkt b i denna artikel. San Marinos bemyndigade tjänstemän får delta i dessa kontroller.g) De berörda medlemsstaterna ska inom de tidsfrister som anges i artikel 10.1 och efter att ha dragit av kostnaderna för uppbörd till kommissionens konto enligt artikel 9 i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 överföra de tullar som registrerats i den bokföring som avses i artikel 6.3 a–b.Den procentandel av de importtullar som uppburits av gemenskapen på San Marinos vägnar som gemenskapen får dra av för uppbördskostnader har fastställts till 25 %.h) Medlemsstaterna är endast befriade från skyldigheten att tillhandahålla kommissionen de belopp som motsvarar San Marinos fastställda anspråk om de villkor som anges i artikel 17.2 i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 är uppfyllda.Artikel 2Inom trettio dagar efter det att en registrering anmälts av en medlemsstat ska kommissionen överföra de bokförda beloppen till ett konto som öppnats i San Marinos namn. San Marino ska delge kommissionen dessa kontouppgifter. San Marino ska själv stå för förvaltningskostnaderna för detta konto.Artikel 3Genomförandet av artikel 1 a–b omfattas av bestämmelserna i tillägget.TILLÄGGAdministrativt förfarande för genomförande av artikel 1 a–b.1. Genomförande av formaliteterna för övergång till fri omsättning i de bemyndigade tullkontorenFrigörande för fri omsättning av varor avsedda för San Marino medför utfärdande av antingen ett dokument T2 SM eller ett dokument T2L SM. Importtullarna ska dessutom bokföras inom de tidsfrister som föreskrivs i gemenskapslagstiftningen.För kontrollsyften ska relevanta anteckningar om de bokförda beloppen dessutom införas i ett särskilt register som det berörda tullkontoret ska föra för detta ändamål, och där alla importer till San Marino noteras med uppgifter om de importerade varorna, datum för mottagandet av importdeklarationen, taxeringsgrunder, tullbeloppen och de utfärdade dokumenten T2 SM eller T2L SM.Tullkontoret ska på dokumentet T2 SM eller T2L SM ange tidsfristen på tre månader från och med utfärdandet av dokumentet för återlämnandet till det utfärdande tullkontoret av exemplar nr 5 av dokumentet T2 SM eller kopian av dokumentet T2L SM, vederbörligen attesterat av San Marinos myndigheter.2. Genomförande av bokföringsformaliteterna i de bemyndigade tullkontorenBokföring av importtullar till förmån för San Marino [samma bokföring som den som avses i artikel 6.3 a i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000] ska ske i enlighet med nämnda artikel 6.Om fastställda tullar som omfattas av en garanti ifrågasätts och kan komma att ändras till följd av en sådan tvist kan de italienska myndigheterna besluta att inte bokföra dessa till förmån för San Marino. I sådana fall ska importtullbeloppet bokföras i San Marinos separata bokföring, så länge det nationella förfarandet för den administrativa eller rättsliga hanteringen i de behöriga myndigheterna pågår.För de syften som avses i denna punkt ska följande organ anses vara behöriga myndigheter:- För alla frågor som rör genomförande av allmänna tullbestämmelser i lagar och andra författningar: de administrativa eller rättsliga myndigheterna i den medlemsstat som genomfört klareringen eller, i förekommande fall, Europeiska gemenskapernas institutioner.- För alla frågor som rör procedurbestämmelser (anmälningar, tidsfrister osv.): de administrativa eller rättsliga myndigheterna i den medlemsstat som genomfört klareringen.- För alla frågor som rör genomförandet av verkställighetsåtgärder för indrivning av skattefordringar på San Marinos territorium: San Marinos rättsliga myndigheter.3. Återlämnande av dokumentationTullförfarandet kan avslutas genom återlämnande av dokumentationen till det utfärdande tullkontoret, vederbörligen attesterad av San Marinos myndigheter, inom den tidsfrist på tre månader som anges i punkt 1 tredje strecksatsen.Om exemplar nr 5 av dokument T2 SM eller kopian av dokument T2L SM inte lämnas tillbaka till det utfärdande tullkontoret inom den fastställda tidsfristen ska detta anges i det ovan angivna registret och den ursprungliga bokföringen rättas. I sådana fall anses importtullarna vara gemenskapens egna medel och tas åter upp i den bokföring som avses i artikel 6.3 a i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 eller, i förekommande fall, i den separata bokföring som avses i artikel 6.3 b i samma förordning.En sådan bokföring ska inte påverka eventuella rättningar till följd av att det granskningsförfarande som fastställs i förfarandet för gemenskapstransitering slutförs eller av resultaten av de insatser som gjorts inom ramen för det ömsesidiga bistånd som avses i beslut nr 3/92 av samarbetskommittén EG–San Marino.4. Tillämpning av det särskilda förfarandet inom ramen för förfarandet för aktiv förädling och för tillfällig införselDet ovan nämnda förfarandet gäller, i tillämpliga delar, för förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick som avsatts i San Marino inom ramen för förfarandet för aktiv förädling, eller för varor för vilka en tullskuld uppkommit inom ramen för förfarandet för temporär införsel.[1] EGT L 84, 28.3.2002, ss. 43–52.[2] EGT L 84, 28.2.2002, s. 43.[3] EGT L 359, 9.12.1992, s. 14.[4] EGT L 253, 7.10.2000, s. 42.[5] Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen, ändrad vid flera tillfällen. Förordning (EEG) nr 2913/92 ersätts av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 450/2008 av den 23 april 2008 om fastställande av en tullkodex för gemenskapen (Moderniserad tullkodex), i enlighet med artikel 188 i förordning (EG) nr 450/2008.[6] EGT L 42, 19.2.1993, s. 29.[7] EGT L 42, 19.2.1993, s. 34.[8] EGT L 9, 16.4.2002, s. 23.[9] Rådets förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 av den 22 maj 2000 om genomförande av beslut 2000/597/EG, Euratom om systemet för gemenskapernas egna medel (EGT L 130, 31.5.2000, s. 1).