CELEX: 31994R0520
Language: lv
Date: 1994-03-07 00:00:00
Title: Padomes Regula (EK) Nr. 520/94 (1994. gada 7. marts), ar ko ievieš Kopienas procedūru kvantitātes kvotu pārvaldībai

Svarīgs juridisks paziņojums

|

31994R0520

Oficiālais Vēstnesis L 066 , 10/03/1994 Lpp. 0001 - 0006 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 29 Lpp. 0111  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 29 Lpp. 0111 

		Padomes Regula (EK) Nr. 520/94(1994. gada 7. marts),ar ko ievieš Kopienas procedūru kvantitātes kvotu pārvaldībaiEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 113. pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā Padomes 1970. gada 25. maija Regula (EEK) Nr. 1023/70, ar ko ievieš vienotu procedūru kvantitātes kvotu pārvaldīšanai [1], ir Kopienā izveidojusi kvantitātes kvotu pārvaldīšanas procedūru, kura pamatojas uz kvotu piešķiršanu dalībvalstīm un kura var radīt attiecīgo produktu Kopienas tirgus sadrumstalošanu un pārbaudes pie iekšējām robežām;tā kā Līguma 7.a pantā noteikts, ka kopš 1993. gada 1. janvāra iekšējais tirgus ir teritorija bez iekšējām robežām, kurā ir nodrošināta brīva preču, personu, pakalpojumu un kapitāla aprite;tā kā tādēļ atbilstīgi šim mērķim būtu jāievieš jauna kvantitātes kvotu pārvaldīšanas sistēma, kurā saskaņā ar Eiropas Kopienu Tiesas pamatnostādnēm būtu ievērots vienotas kopējās tirdzniecības politikas princips;tā kā būtu jābūt iespējai izvēlēties kvotu piešķiršanas metodes atkarībā no tādiem kritērijiem kā stāvoklis Kopienas tirgū, attiecīgā produkta veids, piegādātājvalsts īpatnības un Kopienas starptautiskās saistības, jo īpaši tās, kurās apņemas ņemt vērā ierastās tirdzniecības plūsmas;tā kā importa un eksporta kvotu pārvaldīšanai būtu jāpamatojas uz dalībvalstu izdotu licenču sistēmu saskaņā ar Kopienas līmenī noteiktiem kvantitātes kritērijiem;tā kā administratīvajai procedūrai ir jānodrošina, lai visiem pretendentiem būtu vienlīdzīga iespēja iegūt kvotas, un tā kā izdotajiem dokumentiem ir jābūt tādiem, ko var lietot visā Kopienā;tā kā ir jāizveido komiteja, lai šīs regulas izpildei organizētu ciešu un efektīvu sadarbību starp dalībvalstīm un Komisiju;tā kā šīs regulas un tās piemērošanas noteikumiem nebūtu jāietekmē noteikumi, kas valstīs un Kopienā ir spēkā attiecībā uz dienesta noslēpumu;tā kā šī regula nebūtu jāattiecina uz Līguma II pielikumā uzskaitītajiem ražojumiem, kā arī uz tekstilijām un citiem ražojumiem, uz ko attiecas īpašs vienots ievešanas režīms, kurā paredzēti īpaši noteikumi attiecībā uz kvotu pārvaldīšanu;tā kā šai regulai būtu jāaizstāj Regula (EEK) Nr. 1023/70, un minētā regula tādēļ būtu jāatceļ; tā kā ar Regulu (EEK) Nr. 1024/70 [2] Padome ir piemērojusi Regulu (EEK) Nr. 1023/70 Francijas aizjūras departamentiem; tā kā vairs nav vajadzības pēc atsevišķas regulas, ja vien šajā regulā izklāstītos kopējos noteikumus piemēro visā Kopienas teritorijā, kā noteikts Līguma 227. pantā; tā kā tādēļ arī Regula (EEK) Nr. 1024/70 būtu jāatceļ,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.I DAĻAADMINISTRATĪVIE PAMATPRINCIPI1. pants1. Šī regula reglamentē Kopienas noteikto importa un eksporta kvantitātes kvotu pārvaldīšanu, še turpmāk "kvotas", neatkarīgi no tā, vai tās ir autonomas vai līgumos paredzētas kvotas.2. Šo regulu nepiemēro Līguma II pielikumā uzskaitītajiem ražojumiem un ražojumiem, uz ko attiecas īpašs vienots ievešanas vai izvešanas režīms, kurā paredzēti īpaši kvotu noteikumi.2. pants1. Kvotas piešķir pretendentiem tūlīt pēc kvotu atklāšanas. Var nolemt saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru tās piešķirt vairākās daļās.2. Kvotas, inter alia, var piešķirt, izmantojot vienu no šādām metodēm vai šo metožu apvienojumu:a) pamatojoties uz ierastām tirdzniecības plūsmām, saskaņā ar 6. līdz 11. pantu;b) pamatojoties uz secību, kādā pieteikumi ir iesniegti (rindas kārtībā), saskaņā ar 12. pantu;c) piešķirot kvotas proporcionāli daudzumiem, kas prasīti, iesniedzot pieteikumus (izmantojot vienlaicīgas izskatīšanas procedūru), saskaņā ar 13. pantu.3. Izmantojamo kvotu piešķiršanas metodi nosaka saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.4. Ja ir skaidrs, ka neviena no 2. punktā norādītajām metodēm nav piemērota atklātās kvotas īpašajām prasībām, Komisija saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru nosaka, kāda metode būtu piemērota.5. Daudzumus, kas nav piešķirti, sadalīti vai izmantoti, sadala no jauna saskaņā ar 14. pantu, lai tos varētu izmantot laikposmā, uz ko attiecas kvota.6. Ja, nosakot kvotas, nav pieņemti citi noteikumi, tad, laižot brīvā apgrozībā vai eksportējot ražojumus, uz kuriem attiecas kvotas, ir jāuzrāda importa vai eksporta licences, ko saskaņā ar šo regulu izdevušas dalībvalstis.7. Dalībvalstis izraugās administratīvas iestādes, kas ir kompetentas veikt izpildes pasākumus, par kuriem dalībvalstis atbild saskaņā ar šo regulu. Tās izraudzīto iestādi dara zināmu Komisijai.3. pantsKomisija Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu par kvotu atklāšanu, izklāstot attiecīgo piešķiršanas metodi, nosacījumus, kas jāievēro licences pieteikumos, to iesniegšanas termiņus un to kompetento valsts iestāžu sarakstu, kurām jāsūta pieteikumi.4. pants1. Visi Kopienas importētāji un eksportētāji, neatkarīgi no tā, kur Kopienā viņi ir reģistrēti, var iesniegt vienu licences pieteikumu par katru kvotu vai kvotas daļu to izvēlētas dalībvalsts kompetentai iestādei, pieteikumu sagatavojot attiecīgās dalībvalsts valsts valodā vai valodās.Ja kvota ir ierobežota ar vienu vai vairākiem Kopienas reģioniem, pieteikumu iesniedz kompetentajām iestādēm tajā dalībvalstī (tajās dalībvalstīs), kur atrodas attiecīgais reģions (attiecīgie reģioni).2. Licenču pieteikumus iesniedz saskaņā ar kārtību, kas noteikta, ievērojot 23. pantā izklāstīto procedūru.5. pantsKomisija nodrošina, lai paredzētās licences attiektos uz ekonomiski nozīmīgiem daudzumiem, ņemot vērā tā ražojuma raksturu, uz ko attiecas kvota.II DAĻAĪPAŠI NOTEIKUMI ATŠĶIRĪGĀM ADMINISTRATĪVĀM METODĒMA iedaļaMetode, kas pamatojas uz ierastām tirdzniecības plūsmām6. pants1. Ja kvotu piešķiršanā ņem vērā ierastās tirdzniecības plūsmas, vienu kvotas daļu rezervē ierastajiem importētājiem vai eksportētājiem, bet otru daļu atstāj citiem importētājiem vai eksportētājiem.2. Par ierastiem importētājiem vai eksportētājiem uzskata tos, kas spēj pierādīt, ka iepriekšējā laikposmā, ko dēvē par "bāzes periodu", viņi ir ieveduši Kopienā vai no tās izveduši ražojumu vai ražojumus, uz ko attiecas kvota.3. Ierastajiem importētājiem vai eksportētājiem atstājamo daļu, bāzes periodu, kā arī citiem pretendentiem piešķiramo daļu nosaka saskaņā ar 23. pantā paredzēto procedūru.4. Līdz 1996. gada 31. decembrim Komisija nodrošina, lai citiem pretendentiem paredzētajā daļā būtu ņemts vērā stāvoklis, kas radies valstu ierobežojumu pastāvēšanas dēļ, kurus piemēro saskaņā ar Padomes 1982. gada 5. februāra Regulu (EEK) Nr. 288/82 par kopējiem importēšanas noteikumiem [3] un Padomes 1983. gada 14. novembra Regulu (EEK) Nr. 3420/83 par importēšanas režīmu, kas nav liberalizēts Kopienas līmenī, attiecībā uz izstrādājumiem ar izcelsmi valstīs, kuru ārējā tirdzniecība notiek valsts līmenī [4].5. Piešķiršanu izdara saskaņā ar 7. līdz 11. pantā izklāstītajiem principiem.7. pantsLai varētu saņemt piešķirto kvotas daļu un lai pierādītu bāzes periodā veikto importēšanu vai eksportēšanu, ierastie importētāji vai eksportētāji kopā ar licences pieteikumu iesniedz:- dokumenta par laišanu brīvā apgrozībā oriģināla apstiprinātu kopiju vai eksporta deklarācijas kopiju, kas izdota attiecīgā importētāja vai eksportētāja vārdā vai, vajadzības gadījumā, tā uzņēmuma vārdā, kura darbības viņi ir pārņēmuši;- līdzvērtīgus pierādījumus, ko noteikusi Komisija saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.8. pantsLaikposmā, kas noteikts paziņojumā par attiecīgās kvotas atklāšanu, dalībvalstis informē Komisiju par importēšanas vai eksportēšanas pieteikumu skaitu un kopējo apjomu, kas iedalīts pēc ierasto importētāju vai eksportētāju pieteikumiem un pārējo importētāju vai eksportētāju pieteikumiem, un par to, kāds ir bijis pretendentu iepriekšējā ieveduma vai izveduma apjoms bāzes periodā.9. pantsKomisija tajā pašā laikā izskata dalībvalstu sniegto informāciju un šādi nosaka kvantitātes kritērijus, saskaņā ar kuriem jāapmierina ierasto importētāju vai eksportētāju pieteikumi:- ja kopējais pieteikumu daudzums ir tāds pats kā ierastajiem importētājiem vai eksportētājiem rezervētais daudzums vai mazāks par to, pieteikumus apmierina pilnīgi,- ja kopējais pieteikumu daudzums ir lielāks par ierastajiem importētājiem vai eksportētājiem rezervēto daudzumu, pieteikumus apmierina proporcionāli, aprēķinot saskaņā ar katra pretendenta daļu kopējā bāzes ievedumā vai izvedumā,- ja šā kvantitātes kritērija piemērošana izraisa daudzumu piešķiršanu, kas ir lielāki par pieprasītajiem, pārpalikušos daudzumus piešķir no jauna saskaņā ar 14. pantā noteikto procedūru.10. pantsNetradicionālajiem importētājiem vai eksportētājiem atstāto kvotas daļu piešķir saskaņā ar 12. pantu.11. pantsJa no ierastajiem importētājiem vai eksportētājiem nav saņemti pieteikumi, tad tiem importētājiem vai eksportētājiem, kas iesnieguši pieteikumus, ir pieejama visa attiecīgā kvota vai kvotas daļa.Tādos gadījumos kvotas piešķir saskaņā ar 12. pantā izklāstīto procedūru.B iedaļaMetode, kas pamatojas uz pieteikumu iesniegšanas secību12. pants1. Ja kvotu vai kvotas daļu piešķir rindas kārtībā, Komisija piemēro 23. pantā izklāstīto procedūru, lai noteiktu daudzumu, uz kuru uzņēmumiem ir tiesības, līdz kvota ir izsmelta.Nosakot šo daudzumu, kas ir vienāds visiem uzņēmumiem, ņem vērā vajadzību piešķirt ekonomiski nozīmīgus daudzumus, ievērojot attiecīgā ražojuma iedabu.2. Ja kompetentās iestādes ir pārbaudījušas, ka Kopienas atlikums vēl ir pieejams, tās katram importētājam vai eksportētājam piešķir daudzumu, kas noteikts saskaņā ar 1. punktu.3. Ja licenciāti var pierādīt, ka viņi patiešām ir importējuši vai eksportējuši visu daudzumu, par ko viņiem izsniegta licence, vai daļu, ko nosaka saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru, viņi var iesniegt jaunu licences pieteikumu. Šo pieteikumu izskata saskaņā ar tādiem pašiem noteikumiem kā iepriekš. Šo procedūru var atkārtot, līdz kvota ir izsmelta.4. Lai nodrošinātu to, ka visiem pretendentiem kvota ir vienādi pieejama, Komisija paziņojumā par kvotas atklāšanu nosaka, kurās dienās un kādā laikā ir pieejams Kopienas atlikums.C iedaļaKvotu piešķiršanas metode proporcionāli prasītajiem daudzumiem13. pants1. Ja kvotu piešķir proporcionāli pieprasītajiem daudzumiem, dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju par licences pieteikumiem, ko tās saņēmušas atbilstīgi termiņiem un nosacījumiem, kas noteikti, ievērojot 23. pantā izklāstīto procedūru.Šajā informācijā norāda pretendentu skaitu un kopējo pieteikto daudzumu.2. Termiņā, kas noteikts, ievērojot 23. pantā paredzēto procedūru, Komisija tajā pašā laikā izskata dalībvalstu kompetento iestāžu sniegto informāciju un nosaka attiecīgās kvotas vai kvotas daļu daudzumu, par kuru minētām iestādēm ir jāizdod importa vai eksporta licences.3. Ja kopējie licenču pieteikumi ir vienādi ar attiecīgās kvotas daudzumu vai par to mazāki, pieteikumus apmierina pilnībā.4. Ja kopējie licenču pieteikumi pārsniedz attiecīgās kvotas daudzumu, pieteikumus apmierina proporcionāli pieteiktajiem daudzumiem.D iedaļaNo jauna sadalāmo daudzumu piešķiršana14. pants1. No jauna sadalāmos daudzumus nosaka Komisija, pamatojoties uz dalībvalstu saskaņā ar 20. pantu sniegto informāciju.2. Ja kvota sākumā piešķirta, izmantojot 12. pantā izklāstīto metodi, Komisija tūlīt pievieno no jauna sadalāmos daudzumus vēl pieejamiem daudzumiem vai izmanto tos kvotas izveidošanai no jauna, ja tā ir izsmelta.3. Ja kvota sākumā piešķirta, izmantojot citu metodi, no jauna sadalāmos daudzumus piešķir saskaņā ar 23. pantā noteikto procedūru.Tādā gadījumā Komisija Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē papildu paziņojumu.III DAĻANOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ IMPORTA VAI EKSPORTA LICENCĒM15. pants1. Ja izmanto 12. pantā izklāstīto metodi, dalībvalstis izdod licences tūlīt pēc Kopienas pieejamā atlikuma pārbaudes.2. Citos gadījumos:- laikposmā, kas jānosaka saskaņā ar 23. pantā paredzēto procedūru, Komisija paziņo dalībvalstu kompetentām iestādēm daudzumus, par kuriem tās izdod licences dažādiem pretendentiem. Komisija par to informē pārējās dalībvalstis;- dalībvalstu kompetentās iestādes importa vai eksporta licences izdod desmit darba dienās pēc tam, kad Komisija paziņojusi savu lēmumu, vai arī Komisijas noteiktā termiņā;- minētās iestādes informē Komisiju, ka importa vai eksporta licences ir izdotas.16. pantsSaskaņā ar 23. pantā paredzēto procedūru var noteikt, ka licenču izdošana ir atkarīga no tā, vai ir sniegts nodrošinājums.17. pants1. Importa vai eksporta licences atļauj ievest vai izvest ražojumus, uz kuriem attiecas kvotas, un ir derīgas visā Kopienā neatkarīgi no uzņēmumu pieteikumos minētās ievešanas vai izvešanas vietas.Ja kvota ir ierobežota ar vienu vai vairākiem Kopienas reģioniem, importa vai eksporta licences ir derīgas tikai attiecīgā reģiona dalībvalstī (attiecīgo reģionu dalībvalstīs).2. Dalībvalstu kompetento iestāžu izdoto importa vai eksporta licenču derīguma termiņš ir četri mēneši. Tomēr saskaņā ar 23. pantā paredzēto procedūru var noteikt citu derīguma termiņu.3. Importa vai eksporta licenču turētāji pēc pieprasījuma var saņemt licenču izrakstus no kompetentās iestādes, kas ir izdevusi licences attiecīgajā dalībvalstī.Šādiem izrakstiem attiecībā uz daudzumiem, par kuriem licences ir izdotas, ir tāds pats juridisks spēks kā licencēm, no kurām tie izdarīti.4. Importa vai eksporta licenču pieteikumus, licences un izrakstus aizpilda veidlapās, kas atbilst paraugam, kuru izstrādā saskaņā ar 23. pantā noteikto procedūru.18. pantsNeskarot īpašos noteikumus, kas jāpieņem saskaņā ar 23. pantā noteikto procedūru, persona, uz kuras vārda importa vai eksporta licence ir izdota, šos dokumentus un to izrakstus nedrīkst ne par atlīdzību, ne bez atlīdzības aizdot vai nodot citiem.19. pants1. Importa vai eksporta licences vai to izraksti, kas nav izmantoti nemaz vai ir daļēji izmantoti, jānodod atpakaļ izdevējas dalībvalsts kompetentajai iestādei vēlākais desmit darba dienās pēc to derīguma termiņa beigām, izņemot force majeure gadījumus.2. Ja importa vai eksporta licenču izdošana ir atkarīga no nodrošinājuma sniegšanas, nodrošinājumu zaudē, ja nav ievērots 1. punktā minētais termiņš, izņemot force majeure gadījumus.20. pantsDalībvalstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai piešķirto un neizmantoto kvotu daudzumu tūlīt pēc tam, kad ir saņēmušas tādu informāciju, un katrā ziņā ne vēlāk par divdesmit dienām pēc licenču derīguma termiņa beigām, lai šos daudzumus varētu no jauna sadalīt saskaņā ar 2. panta 5. punktu.21. pantsDalībvalstu kompetentās iestādes katra mēneša beigās informē Komisiju par to, cik daudz ražojumu, uz kuriem attiecas kvotas, ir importēts vai eksportēts iepriekšējā mēnesī.IV DAĻANOBEIGUMA NOTEIKUMI22. pantsKomisijai palīdz komiteja, ko veido dalībvalstu pārstāvji un ko vada Komisijas pārstāvis.23. pants1. Ja ir atsauce uz šajā punktā izklāstīto procedūru, Komisijas pārstāvis Komitejai iesniedz veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz atzinumu par projektu termiņā, ko priekšsēdētājs var noteikt atbilstīgi jautājuma steidzamībai. Atzinumu sniedz, pieņemot lēmumu ar balsu vairākumu, kas Līguma 148. panta 2. punktā paredzēts lēmumiem, kuri Padomei jāpieņem pēc Komisijas priekšlikuma.Dalībvalstu pārstāvju balsis Komitejā vērtē saskaņā ar minēto pantu. Priekšsēdētājs nebalso.2. a) Komisija nosaka pasākumus, kas jāpiemēro tūlīt.b) Ja šie pasākumi nesaskan ar Komitejas atzinumu, Komisija par tiem tūlīt paziņo Padomei.Tādā gadījumā Komisija var atlikt tās noteikto pasākumu piemērošanu uz laiku ne ilgāku par vienu mēnesi pēc šāda paziņojuma dienas.Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt atšķirīgu lēmumu iepriekšējā daļā minētajā termiņā.24. pantsŠīs regulas piemērošanas procedūras nosaka Komisija saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru. Tajās jo īpaši nosaka kvotu piešķiršanas metožu īstenošanu, informāciju, kas dalībvalstu kompetentajām iestādēm ir jāsniedz, un pasākumus, kas paredzēti šīs regulas izpildes nodrošināšanai.25. pants1. Informāciju, ko saskaņā ar šo regulu saņem Padome, Komisija vai dalībvalstis, var izmantot tikai tiem nolūkiem, kādiem tā ir lūgta.2. Padome, Komisija un dalībvalstis, kā arī tie, kas rīkojas viņu vārdā, neatklāj informāciju, sakarā ar kuru ir iesniegts attiecīgi pamatots lūgums rīkoties ar to kā ar konfidenciālu, ja vien informāciju sniegusī persona nav nepārprotami devusi atļauju.3. Šis pants nekavē Kopienas iestādes nodot atklātībai vispārīgu informāciju, jo īpaši to lēmumu pamatojumu, kas pieņemti saskaņā ar šo regulu, vai pierādījumus, ko šīs iestādes izmanto argumentācijai tiesas procesos. Nododot informāciju atklātībai, ir jāņem vērā attiecīgo personu likumīgās intereses attiecībā uz komercnoslēpuma saglabāšanu.26. pantsPiemērojot šo regulu, dalībvalstis un Komisija savstarpēji apmainās ar vajadzīgo informāciju un sadarbojas. Vajadzības gadījumā to, kā notiek paziņošana un informācijas izplatīšana, nosaka saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.27. pantsAr šo Regula (EEK) Nr. 1023/70 un Regula (EEK) Nr. 1024/70 ir atcelta. Norādes uz atceltajām regulām uzskata par norādēm uz šo regulu.28. pantsŠī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, 1994. gada 7. martāPadomes vārdā —priekšsēdētājsTh. Pangalos[1] OV L 124, 8.6.1970., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1985. gada Pievienošanās aktu.[2] OV L 124, 8.6.1970., 5. lpp.[3] OV L 35, 9.2.1982., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 2875/92 (OV L 287, 2.10.1992., 1. lpp.).[4] OV L 346, 8.12.1983., 6. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 2456/92 (OV L 252, 31.8.1992., 1. lpp.).--------------------------------------------------