CELEX: 31976R1860
Language: lt
Date: 1976-06-29 00:00:00
Title: 1976 m. birželio 29 d. Tarybos Reglamentas (EAPB, EEB, Euratomas) Nr. 1860/76 nustatantis Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo personalo įdarbinimo sąlygas

Svarbus teisinis pranešimas

|

31976R1860

Oficialusis leidinys L 214 , 06/08/1976 p. 0024 - 0046 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 5 tomas 2 p. 0070  specialusis leidimas graikų k.: skyrius 01 tomas 2 p. 0036  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 5 tomas 2 p. 0070  specialusis leidimas ispanų kalba: skyrius 15 tomas 1 p. 0185  specialusis leidimas portugalų kalba skyrius 15 tomas 1 p. 0185 

		Tarybos Reglamentas (EAPB, EEB, Euratomas) Nr. 1860/761976 m. birželio 29 d.nustatantis Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo personalo įdarbinimo sąlygasEUROPOS BENDRIJŲ TARYBA,atsižvelgdama į 1975 m. gegužės 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1365/75 dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo įsteigimo [1], ypač į jo 17 straipsnį,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,kadangi šio Fondo personalą reglamentuojančias nuostatas turi patvirtinti Taryba Komisijos siūlymu,PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:I DALISBENDROSIOS NUOSTATOS1 straipsnis1. Šos Įdarbinimo sąlygos taikomos:- Fondo direktoriui ir direktoriaus pavaduotojui,- Fondo personalui,- Fondo vietiniam personalui.2. Pagal šias Įdarbinimo sąlygas personalas, priimtas pareigoms, kurios apmokamos iš Fondo biudžeto, yra laikomas Fondo personalu.3. Pagal šias Įdarbinimo sąlygas "vietinis personalas" yra visi darbuotojai, vietos tvarka priimti fiziniams arba aptarnavimo darbams, paskirti pareigoms, nenurodytoms prie Fondo biudžeto pridėtame pareigybių sąraše ir apmokamoms iš bendrų tikslinių biudžeto asignavimų.4. Direktorius, kurį skiria Europos Bendrijų Komisija, priimamas pareigoms, įrašytoms prie Fondo biudžeto pridėtame pareigybių sąraše, kad eitų Reglamento (EEB) Nr. 1365/75 9 straipsnyje numatytas pareigas.Direktoriaus pavaduotojas, kurį skiria Europos Bendrijų Komisija, priimamas pareigoms, įrašytoms prie Fondo biudžeto pridėtame pareigybių sąraše, kad padėtų direktoriui ir pavaduotų jį, kai jo nėra arba kai jis dėl kitų priežasčių negali eiti savo pareigų.5. Direktorius turi teisę sudaryti darbo sutartis su šio straipsnio 2 ir 3 dalyse minimu personalu.Fondo administracinės valdybos pirmininkas turi teisę pasirašyti darbo sutartis su direktoriumi ir direktoriaus pavaduotoju.II DALISFONDO PERSONALAS1 SKYRIUS2 straipsnisPersonalas gali būti samdomas terminuotam arba neterminuotam laikui.Terminuotos sutartys negali būti sudaromos ilgesniam nei penkerių metų laikotarpiui, o vėliau jos pratęsiamos.3 straipsnisPersonalas neįdarbinamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus laisvoms pareigoms, įrašytoms prie Fondo biudžeto pridėtame pareigybių sąraše, užimti laikantis šios reglamento dalies. Apie kiekvieną laisvą užimtiną pareigybę skelbiama atitinkamu būdu. Skelbimo tvarką nustato Administracinė valdyba.4 straipsnisPersonalas skirstomas į keturias kategorijas, kurios, atsižvelgiant į pareigybes, dar skirstomos į klases.Personalas skirstomas pagal kvalifikaciją ir patirtį.Šioje lentelėje nurodyta kiekvienos pagrindinės pareigybės atitinkama klasė:Kategorija | Klasė | Pagrindinė pareigybė |A | A 5 | Vyriausiasis administratorius |A 6 | Administratorius |A 7 |A 8 | Administratoriaus pavaduotojas |B | B 1 | Vyriausiasis administratoriaus padėjėjas |B 3 | Vyresnysis administratoriaus padėjėjas |B 5 | Padėjėjas administraciniams reikalams |C | C 1 | Vyriausiasis sekretorius |Raštinės vedėjas |C 2 | Sekretorius/ Stenografistas Raštinės tarnautojas |C 3 |C 5 | Mašininkas |Raštinės padėjėjas |D | D 2 | Kvalifikuotas samdomas darbuotojas |D 4 | Nekvalifikuotas samdomas darbuotojas |Remdamasi šia lentele, Administracinė valdyba, suderinusi su Europos Bendrijų Komisija, apibrėžia kiekvienai pagrindinei pareigybei priskiriamas pareigas ir teises.5 straipsnisPriimamo personalo klasė ir pakopa yra nurodomos sutartyje.Naujas darbuotojas priimamas į savo klasės pirmąją pakopą. Tačiau direktorius, atsižvelgdamas į konkretaus asmens profesinį pasirengimą ir specialią patirtį, gali jam suteikti papildomą darbo stažą toje klasėje, bet ne didesnį kaip 48 mėnesiai.Apie personalo paskyrimą į aukštesnės klasės pareigas nei tos, į kurias jis buvo priimtas, įrašoma sutartyje, kuri papildo darbo sutartį.6 straipsnis1. Įkuriamas Personalo komitetas, kuris atlieka šiose Įdarbinimo sąlygose jam numatytas pareigas.2. Šio Komiteto sudėtį ir darbo tvarką nustato Fondo administracinė valdyba, remdamasi I priedo nuostatomis.3. Personalo komitetas atstovauja personalo interesams Fonde ir palaiko nuolatinį ryšį tarp Fondo ir personalo. Jis prisideda prie sklandaus Fondo darbo, sudarydamas galimybę personalui per Komitetą pareikšti savo nuomonę.Jis informuoja direktorių apie bet kokius bendro pobūdžio sunkumus, susijusius su šių Įdarbinimo sąlygų aiškinimu bei taikymu. Su juo galima pasitarti visais tokio pobūdžio klausimais.Komitetas pateikia direktoriui pasiūlymus dėl tarnybos organizavimo ir veiklos, dėl personalo darbo ar gyvenimo sąlygų gerinimo.4. Darbuotojas, sudaręs sutartį ilgesniam nei vienerių metų laikotarpiui arba neterminuotam laikui, turi teisę balsuoti ir būti renkamas į Personalo komitetą.Darbuotojas, pasirašęs sutartį trumpesniam nei vienerių metų laikotarpiui, taip pat turi teisę balsuoti, jei Fonde jis dirba ne trumpiau kaip šešis mėnesius.2 SKYRIUSTeisės ir pareigos7 straipsnisPersonalas atlieka savo pareigas ir elgiasi taip, kad tenkintų vien Fondo interesus; jis nei kreipiasi, nei laikosi kurios nors su Fondu nesusijusios vyriausybės, institucijos, organizacijos ar asmens nurodymų.Be direktoriaus leidimo personalas nepriima iš jokios vyriausybės arba kokio nors kito su Fondu nesusijusio šaltinio jokio apdovanojimo, pasižymėjimo ženklo, suvenyro, dovanos arba bet kokio kito atlyginimo, išskyrus atlyginimą už paslaugas, suteiktas prieš įsidarbinimą arba išėjus atostogų atlikti karinę ar kitą valstybinę tarnybą, ir tik dėl tokios tarnybos.8 straipsnisPersonalas susilaiko nuo bet kokių veiksmų, ypač nuo bet kokio viešo savo nuomonės pareiškimo, kuris gali atsiliepti jo pareigoms.Personalas negali užsiimti pašaline veikla, tiek pelninga, tiek nepelninga.9 straipsnisJei darbuotojo sutuoktinis dirba mokamą darbą, darbuotojas apie tai praneša direktoriui.Jei pasirodytų, kad šis darbas yra nesuderinamas su darbuotojo darbu ir darbuotojas negali pasižadėti, kad per nurodytą laikotarpį jis nustos jį dirbęs, direktorius sprendžia, ar darbuotojas gali toliau eiti savo pareigas.10 straipsnisBet kuris darbuotojas, kuris, atlikdamas savo pareigas, yra priverstas spręsti klausimą, kurio eiga ir rezultatais jis yra asmeniškai suinteresuotas tiek, kad tai gali pakenkti jo nepriklausomumui, apie tai praneša direktoriui.11 straipsnisDarbuotojas, kuris kelia savo kandidatūrą parlamento rinkimuose, turi kreiptis dėl nemokamų atostogų ne ilgesniam kaip trijų mėnesių laikotarpiui.Direktorius apsvarsto kiekvieno tokiu būdu išrinkto darbuotojo atvejį. Atsižvelgdamas į tarnybos, į kurią darbuotojas buvo išrinktas, ir su ja susijusių pareigų svarbą, direktorius nusprendžia, ar konkretus darbuotojas turėtų ir toliau dirbti nuolatinį darbą, ar prašyti nemokamų atostogų. Šiuo atveju atostogų trukmė sutampa su kadencijos, kuriai darbuotojas buvo išrinktas, trukme.12 straipsnisNutraukęs tarnybą, personalas ir toliau yra saistomas pareigos elgtis sąžiningai ir apdairiai elgtis sutikdamas eiti tam tikras pareigas ar priimdamas išmokas.13 straipsnisFaktus ir informaciją, kurią personalas sužino eidamas savo pareigas, arba kurios gavimas yra susijęs su jo atliekamomis pareigomis, jis laiko didžiausioje paslaptyje; jis jokiu būdu jokiam pašaliniam asmeniui neduoda jokio dokumento arba neatskleidžia informacijos, kuri dar nėra viešai paskelbta. Šio įsipareigojimo personalas laikosi ir tais atvejais, kai jis palieka tarnybą.Darbuotojai nei po vieną, nei drauge neskelbia jokio su Fondo veikla susijusio klausimo arba neragina jį paskelbti be direktoriaus leidimo. Duoti leidimą atsisakoma tik tada, jei siūloma publikacija gali pakenkti Fondo interesams.14 straipsnisVisos teisės į bet kuriuos personalo dokumentus arba kitą darbą, atliktą personalui einant savo pareigas, priklauso Fondui.15 straipsnisVisų teismo procesų metu personalas be direktoriaus leidimo jokiu pretekstu neatskleidžia informacijos, kurią jis sužinojo eidamas savo pareigas. Duoti leidimą atsisakoma tik tada, jei to reikalauja Fondo interesai ir toks atsisakymas neturės minimam darbuotojui pasekmių, užtraukiančių baudžiamąją atsakomybę. Šio įsipareigojimo personalas laikosi ir nutraukęs tarnybą.Ankstesnė šio straipsnio pastraipa netaikoma personalui arba buvusiam personalui, kuris duoda parodymus Europos Bendrijų Teisingumo Teismui klausimu, susijusiu su Fondo personalu arba buvusiu personalu.16 straipsnisPersonalas gyvena toje vietoje, kur dirba, arba ne didesniu atstumu nuo tos vietos nei derėtų, kad jis tinkamai atliktų pareigas.17 straipsnisNepaisant darbuotojo rango, jis padeda ir teikia patarimus savo viršininkams; jis yra atsakingas už jam pavestų pareigų atlikimą.Darbuotojas, atsakingas už bet kurį tarnybos padalinį, atsiskaito savo viršininkams už jam suteiktų įgaliojimų ir jo duotų nurodymų vykdymą. Jo pavaldinių atsakomybė jokiu būdu neatleidžia jo nuo jo paties atsakomybės.Darbuotojas, gavęs nurodymus, kuriuos laiko neteisingais arba galinčiais sukelti rimtų sunkumų, apie tai praneša savo tiesioginiam viršininkui, prireikus raštu. Jei jis iš savo viršininko gauna raštišką nurodymų patvirtinimą, jis nurodymus vykdo, jei šie nepažeidžia baudžiamosios teisės normų.18 straipsnisIš darbuotojo gali būti pareikalauta visiškai arba iš dalies atlyginti žalą, kurią Fondas patyrė dėl jo netinkamų veiksmų, padarytų jam atliekant savo pareigas arba susijusių su jo atliekamomis pareigomis.Direktorius, laikydamasis nustatytos tvarkos dėl drausminių priemonių, priima motyvuotą sprendimą.Europos Bendrijų Teisingumo Teismas turi neribotą jurisdikciją ginčuose, susijusiuose su šia nuostata.19 straipsnisPersonalo privilegijos ir imunitetai suteikiami vadovaujantis tik Fondo interesais. Nepažeidžiant Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų protokolo, personalas neatleidžiamas nuo asmeninių prievolių vykdymo arba galiojančių įstatymų ar viešosios tvarkos apsaugos nuostatų laikymosi.20 straipsnisFondas padeda visiems darbuotojams, ypač teismo bylose prieš bet kurį asmenį, kuris grasina, elgiasi įžeidžiančiai arba žeminančiai, daro pareiškimus arba rengia išpuolius prieš asmenį ar nuosavybę, su kuriais jie arba jų šeimos nariai yra susiję dėl savo tarnybinės padėties ar pareigų.Fondas atlygina jiems tokiose bylose patirtus nuostolius, jei darbuotojas šių nuostolių nepadarė sąmoningai ar dėl didelio aplaidumo, ir negalėjo gauti kompensacijos iš asmens, kalto dėl padarytų nuostolių.Fondas padeda, kad personalas įgytų tokį tolesnį profesinį mokymą ir gautų nurodymus, kurie būtini sklandžiam tarnybos darbui ir atitinka paties Fondo interesus.21 straipsnisPersonalo nariai turi teisę įgyvendinti vienijimosi į asociacijas teisę; o visų pirma jie gali būti profesinių sąjungų arba darbuotojų asociacijų nariais.22 straipsnisPersonalas gali pateikti direktoriui prašymus.Apie kiekvieną sprendimą dėl konkretaus asmens, priimtą remiantis šiomis Įdarbinimo sąlygomis, suinteresuotas darbuotojas nedelsiant informuojamas raštu. Kiekvienas darbuotojui nepalankus sprendimas yra pagrindžiamas.Konkretūs sprendimai dėl darbuotojo administracinio statuso tuoj pat iškabinami Fondo patalpose.3 SKYRIUSSamdos sąlygos23 straipsnis1. Personalo samdos tikslas – užtikrinti, kad Fondas priimtų aukščiausio lygio gebėjimų, darbingumo ir patikimumo asmenis, sutelktus iš kuo platesnės geografinės teritorijos ir Europos Bendrijų valstybių narių piliečių tarpo.Personalas atrenkamas neatsižvelgiant į rasę, religines pažiūras arba lytį.Nė vienos konkrečios valstybės narės piliečiams nėra rezervuojamos jokios pareigos.2. Darbuotojas gali būti samdomas tik tuo atveju, jei jis:a) yra vienos iš Europos Bendrijų valstybių narių pilietis, nebent Administracinė valdyba būtų padariusi išimtį, ir jis turi visas piliečio teises;b) įvykdė visas su karine tarnyba susijusių įstatymų nustatytas prievoles;c) pateikia atitinkamas rekomendacijas, patvirtinančias jo tinkamumą šioms pareigoms;d) yra fiziškai tinkamas savo pareigoms atlikti;e) pateikia dokumentą, patvirtinantį, jog jis puikiai moka vieną iš Europos Bendrijų kalbų ir patenkinamai – dar vieną iš Bendrijų kalbų, kad galėtų tinkamai atlikti savo pareigas.24 straipsnisPrieš priimant į darbą, Fondo paskirtas praktikuojantis gydytojas patikrina personalo nario sveikatą, kad Fondas įsitikintų, jog jis atitinka 23 straipsnio 2 dalies d punkto reikalavimus.25 straipsnisGali būti pareikalauta, kad darbuotojas būtų skiriamas bandomajam laikotarpiui, kuris neviršija šešių mėnesių.Bandomajam laikotarpiui pasibaigus, darbuotojo, kurio atliktas darbas buvo įvertintas nepatenkinamai, darbo sutartis yra nutraukiama. Tokiu atveju už kiekvieną visą dirbtą bandomojo laikotarpio mėnesį darbuotojas gauna kompensaciją, kuri sudaro trečdalį jo bazinės mėnesinės algos.4 SKYRIUSDarbo sąlygos26 straipsnisNuolatinį darbą dirbantis personalas visuomet turi būti Fondo žinioje.Tačiau įprasta darbo savaitė neturi viršyti 42 valandų, o darbo dienos valandas nustato direktorius.27 straipsnisIš personalo negali būti reikalaujama dirbti viršvalandžius, išskyrus skubius atvejus arba kai susikaupia ypatingai daug darbų; dirbti naktimis bei sekmadieniais arba švenčių dienomis leidžiama tik direktoriaus nustatyta tvarka. Bendras viršvalandžių skaičius neturi viršyti 150 valandų per bet kurį šešių mėnesių laikotarpį.A ir B kategorijų personalui viršvalandžiai nekompensuojami arba neatlyginami.Kaip numatyta II priede, C ir D kategorijų personalas už dirbtus viršvalandžius turi teisę į kompensuojamąsias atostogas arba atlyginimą, kai tarnybos reikalavimai nenumato kompensuojamųjų atostogų kitą mėnesį po to, kurį buvo dirbami viršvalandžiai.28 straipsnisPersonalui suteikiama teisė į kasmetines atostogas, ne trumpesnes kaip 24 darbo dienos ir ne ilgesnes kaip 30 darbo dienų per kalendorinius metus, remiantis taisyklėmis, kurias turi nustatyti Administracinė valdyba, suderinusi su Europos Bendrijų Komisija ir pasitarusi su Personalo komitetu.Be šių kasmetinių atostogų personalo prašymu išimtine tvarka jam gali būti suteikiamos specialios atostogos. Šias atostogas reglamentuojančios taisyklės pateikiamos III priede.29 straipsnisNėščios moterys, be 28 straipsnyje numatytų atostogų, turi teisę, pateikus medicinos pažymą, gauti atostogas, kurios pradedamos skaičiuoti likus šešioms savaitėms iki numatytos gimdymo dienos ir baigiasi praėjus aštuonioms savaitėms nuo gimdymo dienos; tokios atostogos neturi būti trumpesnės kaip 14 savaičių.30 straipsnis1. Darbuotojui, kuris pateikia dokumentą, patvirtinantį, jog jis negali eiti savo pareigų dėl ligos arba nelaimingo atsitikimo, automatiškai suteikiama teisė į mokamas atostogas dėl ligos.Jis kuo skubiau praneša Fondui apie savo nedarbingumą, nurodydamas savo dabartinį adresą. Jis privalo pateikti medicinos pažymą, jei nebūna darbe daugiau nei tris dienas. Iš jo gali būti pareikalauta dalyvauti Fondo organizuotame sveikatos patikrinime.Jei per 12 mėnesių darbuotojas nebuvo darbe dėl ligos keletą kartų po ne daugiau kaip tris dienas, bet iš viso daugiau nei 12 dienų, direktorius, pasitaręs su Fondo paskirtu praktikuojančiu gydytoju ir darbuotojo nurodytu gydytoju, priima sprendimą.Tačiau mokamos atostogos dėl ligos negali būti ilgesnės už dirbtą laiką, bet niekuomet negali būti trumpesnės kaip vienas mėnuo. Atostogos negali trukti pasibaigus darbo sutarties terminui.Šiems terminams pasibaigus, darbuotojui, kurio darbo sutartis nenutraukiama nepaisant jo nedarbingumo, suteikiamos nemokamos atostogos.Jei darbuotojas suserga profesine liga arba patiria nelaimingą atsitikimą eidamas savo pareigas, jis visą nedarbingumo laiką gauna visą atlyginimą, kol jam paskiriamos išmokos, šiuo tikslu nustatytos pagal 38 straipsnį taikytinais nacionaliniais teisės aktais.2. Kiekvienais metais personalo sveikatą tikrina Fondo paskirtas arba jo paties pasirinktas praktikuojantis gydytojas.Pastaruoju atveju gydytojo atlyginimą, kurio didžiausią sumą nustato Administracinė valdyba, moka Fondas.31 straipsnisIšskyrus ligos arba nelaimingo atsitikimo atvejus, darbuotojas negali nebūti darbe be savo tiesioginio vadovo išankstinio leidimo. Nepažeidžiant jokių taikytinų drausminių priemonių, iš to asmens kasmetinių atostogų išskaičiuojama už be leidimo praleistas dienas, kurios yra tinkamai pagrindžiamos. Jei darbuotojas kasmetines atostogas išnaudojo, jis praranda teisę į atlyginimą už atitinkamą laikotarpį.Jei darbuotojas atostogas dėl ligos pageidauja praleisti ne toje vietovėje, kur jis dirba, jis turi gauti išankstinį direktoriaus leidimą.32 straipsnisAdministracinė valdyba, suderinusi su Europos Bendrijų Komisija ir pasitarusi su Personalo komitetu, sudaro valstybinių švenčių sąrašą.33 straipsnisIšskirtinėmis aplinkybėmis darbuotojo prašymu dėl neatidėliotinų asmeninių aplinkybių jam gali būti suteiktos nemokamos atostogos. Direktorius nustato tokių atostogų trukmę; šis laikotarpis sudaro ne daugiau vienos ketvirtosios suinteresuoto darbuotojo dirbto laiko dalies arba ne daugiau trijų mėnesių, atsižvelgiant į tai, kuris laikotarpis yra trumpesnis.Bet kuri atostogų dalis, suteikta pagal šio straipsnio pirmos pastraipos nuostatas, neįskaičiuojama taikant 35 straipsnio antrą pastraipą.34 straipsnisDarbuotojui, pašauktam tarnauti ginkluotose pajėgose, suteikiamos mokamos atostogos laikotarpiui, kuris lygus jo dirbtam laikotarpiui, tačiau daugiausiai – iki trijų mėnesių. Šiam laikotarpiui pasibaigus, iki tarnybos ginkluotose pajėgose pabaigos jis gauna kompensaciją daugiausiai už pusę dirbto laiko, kuri sudaro trečdalį jo bazinės mėnesinės algos. Pasibaigus šiam laikotarpiui, jam suteikiamos nemokamos atostogos.Tačiau ankstesnėje pastraipoje numatytos išmokos sumažinamos minėtoje tarnyboje gaunama suma, kurią atitinkamas asmuo gauna tuo laikotarpiu.5 SKYRIUSAtlyginimas ir išlaidos35 straipsnisPagal IV priedo nuostatas darbuotojas turi teisę į atlyginimą, atitinkantį jo klasę ir pakopą.Darbuotojas, kuris dvejus metus buvo vienoje savo klasės pakopoje, automatiškai pakeliamas į aukštesnę tos klasės pakopą.36 straipsnisDarbuotojo mirties atveju, našlė (našlys) arba išlaikomi vaikai tris mėnesius po jo mirties gauna visą mirusiojo atlyginimą.37 straipsnisKaip numatyta IV priede, darbuotojui suteikiama teisė į išlaidų, kurias jis padarė įsidarbindamas arba nutraukdamas tarnybą, atlyginimą, taip pat ir į išlaidų, padarytų einant savo pareigas, arba kurios buvo su tuo susijusios, atlyginimą.6 SKYRIUSSocialinės apsaugos išmokos38 straipsnis1. Kad darbuotojai būtų apdrausti nuo ligų, nelaimingų atsitikimų, invalidumo ir mirties bei galėtų užsitikrinti senatvės pensiją, jiems taikomi tos valstybės narės, kurioje jie dirba, socialinės apsaugos teisės aktai.Tačiau kai kalbama apie nuostatas, išskyrus tas, kurios susijusios su šeimos pašalpomis (kurių skyrimo taisyklės numatytos IV priede), darbuotojai gali pasirinkti pirmiau minėtos valstybės narės, valstybės narės, kurios teisės aktų šiuo klausimu jie laikėsi prieš tai, arba valstybės narės, kurios piliečiais jie yra, teisės aktus. Šis pasirinkimas, kurį galima padaryti tik kartą per šešis mėnesius nuo darbo sutarties sudarymo arba šio Reglamento įsigaliojimo dienos, įsigalioja tarnybos pradžios dieną.Jei darbuotojui taikoma privalomosios socialinės apsaugos sistema, Fondas moka darbdavio įmokas kaip to reikalauja taikomi teisės aktai, o jei darbuotojas savanoriškai dalyvauja nacionalinėje socialinės apsaugos sistemoje, kurioje jis dalyvavo dar prieš pradėdamas dirbti Fonde, arba savanoriškai įstoja į nacionalinę socialinės apsaugos sistemą, Fondas moka du trečdalius darbuotojo įmokos.2. Kai šio straipsnio 1 dalies taikyti neįmanoma, darbuotojai Fondo sąskaita apdraudžiami nuo ligų, nelaimingų atsitikimų, invalidumo ir mirties bei aprūpinami senatvės pensija, ta suma, kuri atitinka šio straipsnio 1 dalyje nurodytus du trečdalius įmokos. Išsamias pirmiau pateiktų nuostatų taikymo taisykles nustato Administracinė valdyba, pasitarusi su Personalo komitetu.39 straipsnis1. Gimus vaikui, darbuotojas gauna 7000 Belgijos frankų pašalpą.2. Šio straipsnio 1 dalyje numatyta pašalpa mokama ir tuo atveju, kai nutrūksta ne mažiau kaip septynių mėnesių nėštumas.3. Darbuotojas, gaunantis pašalpą gimus vaikui, praneša apie visas to paties pobūdžio pašalpas, kurias jis arba jo sutuoktinis gauna už tą patį vaiką iš kitų šaltinių; tokių pašalpų dydis išskaičiuojamas iš pirmiau nurodytos pašalpos. Jei abu tėvai yra Fondo darbuotojai, pašalpa mokama tik motinai.40 straipsnisDarbuotojo mirties atveju Fondas padengia mirusiojo nuvežimo į jo gyvenamąją arba kilmės vietą išlaidas.41 straipsnisDarbuotojams, kurie, inter alia, dėl rimtos bei užsitęsusios ligos ar šeimyninių aplinkybių, yra atsidūrę ypatingai sunkioje padėtyje, gali būti skiriamos dovanos, suteikiamos paskolos arba išmokami avansai.Ankstesnė pastraipa analogiškai taikoma buvusiam darbuotojui pasibaigus jo darbo sutarties terminui, jei dėl rimtos ir užsitęsusios ligos arba dėl nelaimingo atsitikimo, patirto jam tarnaujant, jis yra nedarbingas ir įrodo, kad tokia liga ar nelaimingas atsitikimas nėra kompensuojami iš kitos socialinės apsaugos sistemos.7 SKYRIUSPermokų susigrąžinimas42 straipsnisBet kokia permokėta suma susigrąžinama, jei gavėjas žinojo, kad ši išmoka nebuvo pagrįsta, arba jei permokos faktas buvo toks akivaizdus, jog jis negalėjo apie tai nežinoti.8 SKYRIUSApeliaciniai skundai43 straipsnis1. Bet kuris asmuo, kuriam taikomos šios Įdarbinimo sąlygos, gali pateikti direktoriui prašymą priimti su juo susijusį sprendimą. Apie savo pagrįstą sprendimą direktorius informuoja suinteresuotą asmenį per keturis mėnesius nuo prašymo padavimo dienos. Jei pasibaigus šiam laikotarpiui atsakymas į prašymą nebuvo gautas, prašymas laikomas atmestu, ir dėl to galima paduoti skundą šio straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.2. Bet kuris asmuo, kuriam taikomos šios Įdarbinimo sąlygos, gali Administracinei valdybai paduoti skundą dėl jam nepalankaus veiksmo, kai direktorius priėmė sprendimą arba kai jis nesiėmė Įdarbinimo sąlygose numatytos priemonės. Skundas turi būti paduotas per tris mėnesius. Šis laikotarpis pradedamas skaičiuoti:- tuo atveju, kai priemonė daro poveikį konkrečiam asmeniui – tą dieną, kai suinteresuotam asmeniui buvo pranešta apie sprendimą, bet jokiu atveju ne vėliau kaip tą dieną, kurią jis apie šį sprendimą sužinojo; tačiau jeigu veiksmas turi poveikį ne tik šiam konkrečiam asmeniui, bet yra nepalankus ir kitam asmeniui, tam kitam asmeniui laikotarpis pradedamas skaičiuoti tą dieną, kai jis gauna pranešimą, bet jokiu atveju ne vėliau kaip pranešimo paskelbimo dieną;- tuo atveju, kai skundas yra susijęs su numanomu sprendimu, atmetančiu prašymą, kaip numatyta straipsnio 1 dalyje – tą dieną, kai baigiasi atsakymui duoti numatytas laikotarpis.Apie savo pagrįstą sprendimą Administracinė valdyba suinteresuotam asmeniui praneša per keturis mėnesius nuo skundo padavimo dienos. Jei pasibaigus šiam laikotarpiui atsakymas į skundą nebuvo gautas, prašymas laikomas atmestu, ir dėl to galima paduoti apeliacinį skundą 44 straipsnyje nurodyta tvarka.3. Darbuotojo prašymas arba skundas perduodamas per jo tiesioginį viršininką, išskyrus tuos atvejus, kai jie susiję su tuo asmeniu; tada jie gali būti perduodami viena pakopa už jį aukštesniam pareigūnui.44 straipsnis1. Europos Bendrijų Teisingumo Teismo kompetencijai priklauso visų ginčų, kylančių tarp Fondo ir bet kurio asmens, kuriam taikomos šios Įdarbinimo sąlygos, dėl tokiam asmeniui nepalankaus veiksmo teisėtumo, kaip apibrėžta 43 straipsnio 2 dalyje, sprendimas. Finansinio pobūdžio ginčuose Teisingumo Teismas turi visišką jurisdikciją.2. Apeliacinis skundas Europos Bendrijų Teisingumo Teismui paduodamas tik tuo atveju, jei:- Administracinė valdyba prieš tai buvo gavusi skundą, pateiktą pagal 43 straipsnio 2 dalį per joje nurodytą laikotarpį, ir- skundas buvo atmestas aiškiu arba numanomu sprendimu.3. Šio straipsnio 2 dalyje minimi apeliaciniai skundai paduodami per tris mėnesius. Šis laikotarpis pradedamas skaičiuoti:- tą dieną, kai buvo pranešta apie sprendimą dėl skundo;- tuo atveju, kai apeliacinis skundas, paduotas remiantis 43 straipsnio 2 dalimi, yra susijęs su numanomu sprendimu, atmetančiu skundą – tą dieną, kai baigiasi atsakymui numatytas laikas; tačiau jei skundas atmetamas aiškiu sprendimu po to, kai jis buvo atmestas numanomu sprendimu, bet prieš pasibaigiant apeliacinio skundo padavimo terminui, apeliacinio skundo padavimo laikotarpis pradedamas skaičiuoti iš naujo.4. Taikant išlygas šio straipsnio 2 daliai, suinteresuotas asmuo, padavęs Administracinei valdybai skundą pagal 43 straipsnio 2 dalį, gali tuoj pat paduoti apeliacinį skundą Teisingumo Teismui, jei kartu su šiuo skundu jis pateikia pareiškimą dėl to, kad užginčyto veiksmo vykdymas būtų laikinai sustabdytas arba kad būtų patvirtintos laikinos priemonės. Tada pagrindinio ieškinio teisminis nagrinėjimas Teisingumo Teisme sustabdomas iki to laiko, kol priimamas skundą atmetantis aiškus arba numanomas sprendimas.5. Apeliaciniai skundai, apie kuriuos kalbama šiame straipsnyje, nagrinėjami ir išklausomi kaip numatyta Europos Bendrijų Teisingumo Teismo darbo tvarkos taisyklėse.9 SKYRIUSDarbo sutarties nutraukimas45 straipsnisBe mirties atvejų darbo sutartys nutraukiamos:1. Jei sutartis yra terminuota:a) sutartyje nurodytą dieną;b) pasibaigus sutartyje numatytam įspėjimo terminui, kai sutartyje yra sąlyga, suteikianti darbuotojui arba Fondui galimybę nutraukti sutartį anksčiau laiko. Toks įspėjimo terminas neviršija trijų mėnesių;c) mėnesio, kurį darbuotojui sukanka 65 metai, pabaigoje.Jei sutartį nutraukia Fondas, darbuotojas turi teisę gauti kompensaciją, kuri sudaro trečdalį jo bazinės mėnesinės algos už laikotarpį, kuris yra lygus skirtumui tarp tos dienos, kai jis nustoja eiti savo pareigas, ir dienos, kada baigiasi jo sutartis;2. Jei sutartis yra neterminuota:a) sutartyje numatyto įspėjimo laikotarpio pabaigoje; įspėjimo laikotarpis negali būti trumpesnis kaip dvi dienos už kiekvieną visą darbo mėnesį, mažiausiai – 15 dienų ir daugiausiai – trys mėnesiai. Tačiau įspėjimo laikotarpis negali būti pradėtas skaičiuoti motinystės atostogų metu arba atostogų dėl ligos metu, jei atostogos dėl ligos neužtrunka ilgiau kaip tris mėnesius. Be to, motinystės atostogų arba atostogų dėl ligos metu įspėjimo laikotarpio skaičiavimas sustabdomas, atsižvelgiant į pirmiau minėtas ribas;b) mėnesio, kurį darbuotojui sukanka 65 metai, pabaigoje.46 straipsnisTerminuotą arba neterminuotą darbo sutartį:1) Fondas nutraukia be įspėjimo, jei darbuotojas pašaukiamas tarnauti ginkluotose pajėgose;2) Fondas gali nutraukti be įspėjimo:a) bandomojo laikotarpio pabaigoje pagal 25 straipsnio antros pastraipos nuostatas;b) nepažeisdamas 11 straipsnio nuostatų, jei darbuotojas išrenkamas valstybinėms pareigoms ir direktorius mano, kad tokios valstybinės pareigos yra nesuderinamos su jo įprastinėmis pareigomis Fonde;c) jei darbuotojas nebeatitinka 23 straipsnio 2 dalies a ir d punktų reikalavimų;d) jei darbuotojas negali toliau eiti savo pareigų pasibaigus mokamoms atostogoms dėl ligos, kaip numatyta 30 straipsnyje. Tokiu atveju darbuotojas gauna pašalpą, kuri yra lygi jo bazinei mėnesinei algai ir šeimos pašalpai, skaičiuojant po dvi dienas už kiekvieną visą dirbtą mėnesį.47 straipsnis1. Darbo sutartis gali būti nutraukta be įspėjimo drausminiu pagrindu, kai darbuotojas sąmoningai arba per aplaidumą netinkamai atlieka savo pareigas. Po to, kai suinteresuotam asmeniui buvo suteikta galimybė pateikti argumentus, direktorius priima pagrįstą sprendimą.2. Tokiais atvejais direktorius gali nuspręsti išskaičiuoti visą arba dalį IV priede numatytos persikėlimo pašalpos.48 straipsnis1. Fondas nutraukia su darbuotoju sudarytą darbo sutartį be įspėjimo, jei direktorius įsitikina:a) kad priimant į darbą darbuotojas sąmoningai pateikė klaidingą informaciją apie savo profesinius gebėjimus arba apie atitikimą 23 straipsnio 2 dalyje nustatytiems reikalavimams;b) kad ši klaidinga informacija nulėmė jo priėmimą į darbą.2. Tokiu atveju direktorius, išklausęs suinteresuoto darbuotojo, pareiškia, kad darbo sutartis su juo nutraukiama. Tada darbuotojas nedelsdamas nustoja eiti savo pareigas. Taikoma 47 straipsnio 2 dalis.III DALISVIETINIS PERSONALAS49 straipsnisPagal šios dalies nuostatas vietinio personalo įdarbinimo sąlygas, ypač:a) įdarbinimo būdą ir darbo sutarties nutraukimą;b) atostogas irc) atlyginimusnustato Administracinė valdyba, suderinusi su Europos Bendrijų Komisija, laikydamasi galiojančių taisyklių ir darbo tvarkos toje vietoje, kur personalas atliks savo pareigas.50 straipsnisFondas yra atsakingas už socialinės apsaugos įmokų darbdavio dalies mokėjimą, laikantis galiojančių teisės aktų tos vietos, kur vietinis personalas atliks savo pareigas.51 straipsnisGinčai tarp Fondo ir vietinio personalo nario pateikiami svarstyti kompetentingam teismui pagal teisės aktus, galiojančius toje vietoje, kur konkretus vietinis darbuotojas atlieka savo pareigas.52 straipsnisVietinis darbuotojas, sudaręs sutartį ilgesniam nei vienerių metų laikotarpiui arba neterminuotam laikotarpiui, turi teisę balsuoti rinkimuose ir būti renkamas į Personalo komitetą. Vietinis darbuotojas, sudaręs sutartį trumpesniam nei vienerių metų laikotarpiui, taip pat turi teisę balsuoti, jei jis dirba ne mažiau nei šešis mėnesius.IV DALISDIREKTORIUS IR DIREKTORIAUS PAVADUOTOJAS53 straipsnis1. Nepažeisdama 54 straipsnio nuostatų, direktoriui ir direktoriaus pavaduotojui taikytinas nuostatas nustato Administracinė valdyba.2. Direktoriaus pavaduotojas padeda direktoriui ir pavaduoja jį, kai jo nėra arba kai jis dėl kitų priežasčių negali eiti savo pareigų.54 straipsnis3, 7, 8, 10, 12, 13, 15, 16, 18, 19, 20 ir 21 straipsniai, susiję su teisėmis ir pareigomis, bei 43 ir 44 straipsniai, susiję su Fondo personalo apeliaciniais skundais, analogiškai taikomi direktoriui ir direktoriaus pavaduotojui.V DALISPRIVILEGIJOS IR IMUNITETAI55 straipsnisEuropos Bendrijų Protokolo dėl privilegijų ir imunitetų 12–16 straipsniai taikomi Fondo personalui, taip pat ir direktoriui bei direktoriaus pavaduotojui.Vietiniam personalui taikomas šio Protokolo 12 straipsnio a punktas.VI DALISAPMOKESTINIMAS56 straipsnis1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamentas (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 260/68, nustatantis apmokestinimo Europos Bendrijų naudai sąlygas ir tvarką [2], analogiškai taikomas Fondo personalui, taip pat ir direktoriui bei direktoriaus pavaduotojui.Mokesčius renka Fondas, išskaičiuodamas juos pajamų susidarymo vietoje. Įplaukos iš mokesčių Europos Bendrijų biudžete įrašomos kaip pajamos.VII DALISBAIGIAMOJI NUOSTATA57 straipsnisBendrąsias nuostatas dėl šių Įdarbinimo sąlygų įsigaliojimo, Europos Bendrijų Komisijai pritarus, priima Administracinė valdyba, direktoriaus pasiūlymu ir pasitarusi su Personalo komitetu.Visas šis reglamentas yra privalomas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Liuksemburge,1976 m. birželio 29 d.Tarybos varduPirmininkasG. Thorn[1] OL L 139, 1975 5 30, p. 1.[2] OL L 56, 1968 3 4, p. 8.--------------------------------------------------PRIEDASPERSONALO KOMITETO SUDĖTIS IR DARBO TVARKAVienintelis straipsnisPersonalo komitetą sudaro jo nariai kartu su pavaduotojais, jei tokie yra, kurių kadencija –dveji metai. Tačiau Fondas gali nuspręsti nustatyti trumpesnę kadenciją, trunkančią ne mažiau kaip vienerius metus.Rinkimų į Personalo komitetą sąlygas nustato atitinkamoje darbo vietoje tarnaujančio personalo visuotinis susirinkimas. Renkama slaptu balsavimu.Personalo komiteto nariai turi užtikrinti visų kategorijų personalo atstovavimą.Rinkimai į Personalo komitetą laikomi galiojančiais, jei juose dalyvauja du trečdaliai balsavimo teisę turinčio personalo. Tačiau, jei šio santykio nėra, antrojo balsavimo rezultatai galioja tada, kai dalyvauja turinčiųjų teisę dalyvauti dauguma.Personalo komiteto narių ir personalo, paskirto į Fondo įsteigtus organus, prisiimtos pareigos laikomos jų įprastinės tarnybos dalimi. Šių pareigų atlikimas jokiu būdu nepažeidžia minimų asmenų teisių arba interesų.--------------------------------------------------II PRIEDASKOMPENSUOJAMOSIOS ATOSTOGOS IR ATLYGINIMAS UŽ VIRŠVALANDŽIUS1 straipsnisPagal Įdarbinimo sąlygų 27 straipsnį C ir D kategorijų darbuotojai už dirbtus viršvalandžius turi teisę į kompensuojamąsias atostogas arba į tokį atlyginimą:a) už kiekvieną viršvalandinio darbo valandą jie turi teisę į vieną kompensuojamųjų atostogų valandą; jei viršvalandžiai buvo dirbami tarp 22 val. vakaro ir 7 valandų ryto arba buvo dirbta sekmadieniais ar per valstybines šventes, už kiekvieną dirbtą valandą skiriama pusantros valandos; suteikiant kompensuojamąsias atostogas, atsižvelgiama į neatidėliotinas tarnybines aplinkybes ir į konkretaus darbuotojo pasirinkimą;b) kai, esant tarnybiniam būtinumui, neleidžiama išeiti kompensuojamųjų atostogų mėnesį po to, kai buvo dirbamas viršvalandinis darbas, direktorius, remdamasis šio straipsnio a punkte nustatytu pagrindu, leidžia atlyginti už nekompensuotus viršvalandžius, skaičiuojant po 0,72 % bazinės mėnesinės algos už kiekvieną viršvalandinio darbo valandą;c) kad būtų suteikta teisė į kompensuojamąsias atostogas arba atlyginimą už vienos valandos viršvalandinį darbą, papildomai dirbtas laikas turi viršyti 30 minučių.2 straipsnisJei darbuotojas vyksta į komandiruotę, pagal šį priedą kelionės laikas nelaikomas viršvalandžiais. Už valandas, dirbtas užduoties vykdymo vietoje ir viršijančias įprastinį darbo valandų skaičių, atsižvelgus į konkretų atvejį, direktoriaus sprendimu gali būti leista suteikti atostogas arba atlyginti.3 straipsnisNepaisant 1 ir 2 straipsnių nuostatų, atlyginimas už viršvalandžius, kuriuos dirbo C ir D kategorijų tam tikros personalo grupės ypatingomis sąlygomis, gali būti mokamas kaip nustatyto dydžio pašalpa, kurios dydį ir mokėjimo sąlygas nustato Administracinė valdyba, pasitarusi su Personalo komitetu.--------------------------------------------------III PRIEDASATOSTOGOS1 skirsnisKASMETINĖS ATOSTOGOS1 straipsnisTais metais, kuriais darbuotojas pradeda dirbti arba nutraukia tarnybą, jis turi teisę į dviejų darbo dienų atostogas už visą dirbtą mėnesį, į dvi darbo dienas už ne visą dirbtą mėnesį, kurio metu jis dirbo daugiau kaip 15 dienų, ir į vieną darbo dieną už ne visą dirbtą mėnesį, kai dirbo 15 arba mažiau dienų.2 straipsnisAtsižvelgiant į darbuotojo pageidavimą ir tarnybinį būtinumą, kasmetines atostogas galima imti visas iš karto arba dalimis. Tačiau bent viena iš atostogų dalių negali būti trumpesnė kaip dvi nepertrauktos savaitės. Tik pradėjusiam dirbti personalui kasmetinės atostogos suteikiamos po trijų darbo mėnesių; išimtiniais atvejais atostogos gali būti suteiktos anksčiau, deramai pagrindus priežastis.3 straipsnisJei kasmetinių atostogų metu darbuotojas suserga ir dėl to negalėtų eiti savo pareigų, jei jis neatostogautų, pateikus medicinos pažymą, jo kasmetinės atostogos pratęsiamos tiek, kiek jis sirgo.4 straipsnisJei dėl su tarnybos reikalavimais nesusijusių priežasčių darbuotojas neišnaudojo kasmetinių atostogų iki einamųjų kalendorinių metų pabaigos, į kitus metus gali būti perkelta ne daugiau kaip 12 atostogų dienų.Jei darbuotojas, tuo metu, kai nutraukė tarnybą, neišnaudojo visų kasmetinių atostogų, jam išmokama kompensacija, sudaranti vieną trisdešimtąją jo tarnybos nutraukimo dieną gaunamo mėnesinio atlyginimo dalį už kiekvieną jam priklausančią atostogų dieną.Ankstesnėje pastraipoje nurodytu būdu apskaičiuota suma išskaitoma iš darbuotojui priklausančio atlyginimo, kuris tarnybos nutraukimo dieną buvo viršijęs iki tos dienos jam priklausantį kasmetinių atostogų dienų skaičių.5 straipsnisKai atostogaujantis darbuotojas yra atšaukiamas iš atostogų dėl tarnybinių priežasčių arba jo atostogos atšaukiamos, padengiamos visos jo patirtos išlaidos, pateikus atitinkamą dokumentą, o laikas kelionei yra skiriamas iš naujo.2 skirsnisSPECIALIOS ATOSTOGOS6 straipsnisBe kasmetinių atostogų personalo prašymu jam gali būti suteiktos specialios atostogos. Specialios atostogos suteikiamos visų pirma šiais atvejais ir tokiam laikotarpiui:- darbuotojo vedybų atveju – keturios dienos,- darbuotojo gyvenamosios vietos pakeitimui – iki dviejų dienų,- rimtai susirgus sutuoktiniui – iki trijų dienų,- mirus sutuoktiniui – keturios dienos,- rimtai susirgus pirmos eilės giminėms – iki dviejų dienų,- mirus pirmos eilės giminėms – dvi dienos,- vaiko gimimo arba vaiko vedybų atveju – dvi dienos,- rimtai susirgus vaikui – iki dviejų dienų,- mirus vaikui – keturios dienos.3 skirsnisKELIONĖS LAIKAS7 straipsnisPrie 1 skirsnyje numatytos atostogų dalies pridedamas kelionės laikas, kuris, atsižvelgiant į atstumą geležinkeliu nuo išvykimo vietos iki darbo vietos, apskaičiuojamas taip:- nuo 50 km iki 250 km – viena diena kelionei į abi puses,- nuo 251 km iki 600 km – dvi dienos kelionei į abi puses,- nuo 601 km iki 900 km – trys dienos kelionei į abi puses,- nuo 901 km iki 1400 km – keturios dienos kelionei į abi puses,- nuo 1401 km iki 2000 km – penkios dienos kelionei į abi puses,- daugiau kaip 2000 km – šešios dienos kelionei į abi puses.Suinteresuotam asmeniui paprašius ir pateikus įrodymus, kad nustatyto laiko nepakanka kelionei į abi puses, jam gali būti padarytos specialios išimtys.Šiame straipsnyje kasmetinių atostogų vieta laikoma darbuotojo kilmės vieta.Pirmiau minėtos nuostatos taikomos personalui, kurio darbo ir kilmės vieta yra Europoje. Jei darbo ir (arba) kilmės vieta yra ne Europoje, kelionės laikas nustatomas specialiu sprendimu, atsižvelgiant į konkrečius poreikius.Kai remiantis pirmiau nurodyto 2 skirsnio nuostatomis suteikiamos specialios atostogos, bet kuris kelionės laikas nustatomas specialiu sprendimu, atsižvelgiant į konkrečius poreikius.--------------------------------------------------IV PRIEDASATLYGINIMAS IR IŠLAIDOS1 skirsnisBENDROSIOS NUOSTATOS1 straipsnisAtlyginimą sudaro bazinė mėnesinė alga, šeimos ir kitos pašalpos.2 straipsnisDarbuotojo atlyginimas nurodomas Belgijos frankais.Jis mokamas šalies, kurioje darbuotojas eina savo pareigas, valiuta.Atlyginimas, kuris mokamas kita valiuta nei Belgijos frankai, skaičiuojamas remiantis nominaliomis vertėmis, kurias priėmė Tarptautinis Valiutos Fondas ir kurios galiojo 1965 m. sausio 1 d.3 straipsnisKai darbuotojo atlyginimas nurodomas Belgijos frankais, padarius šiose Įdarbinimo sąlygose arba kitose parengtose įgyvendinimo taisyklėse nustatytas privalomas išskaitas, jis skaičiuojamas pagal koeficientą, kuris, atsižvelgus į gyvenimo sąlygas įvairiose darbo vietose, yra didesnis arba mažesnis nei 100 %, arba lygus 100 %.Taikomi tokie koeficientai, kokius nustatė Europos Bendrijų Taryba, kaip numatyta Europos Bendrijų pareigūnų pareiginių nuostatų 64 straipsnyje ir 65 straipsnio 2 dalyje.4 straipsnisKiekvienos klasės ir pakopos personalo pagrindinės mėnesinės algos nustatomos pagal šią lentelę:Klasės | Pakopos |1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |A 5 | 52068 | 55348 | 58628 | 61908 | 65188 | 68468 | 71748 | 75028 |A 6 | 44538 | 47120 | 49702 | 52284 | 54866 | 57448 | 60030 | 62612 |A 7 | 37926 | 39969 | 42012 | 44055 | 46098 | 48141 | 50184 | 52227 |A 8 | 33193 | 34644 | 36095 | 37546 | 38997 | 40448 | 41899 | 43350 |B 1 | 44538 | 47120 | 49702 | 52284 | 54866 | 57448 | 60030 | 62612 |B 3 | 31528 | 33141 | 34754 | 36367 | 37980 | 39593 | 41206 | 42819 |B 5 | 23675 | 24805 | 25935 | 27065 | 28195 | 29325 | 30455 | 31585 |C 1 | 27443 | 28679 | 29915 | 31151 | 32387 | 33623 | 34859 | 36095 |C 2 | 23460 | 24590 | 25720 | 26850 | 27980 | 29110 | 30240 | 31370 |C 3 | 21687 | 22655 | 23623 | 24591 | 25559 | 26527 | 27495 | 28463 |C 5 | 17492 | 18353 | 19214 | 20075 | 20936 | 21797 | 22658 | 23519 |D 2 | 18140 | 19054 | 19968 | 20882 | 21796 | 22710 | 23624 | 24538 |D 4 | 15558 | 16310 | 17062 | 17814 | 18566 | 19318 | 20070 | 20822 |5 straipsnisAtlyginimai perskaičiuojami atsižvelgiant į tuos pačius koregavimus, kuriuos Europos Bendrijų Taryba priima ir taiko Bendrijų tarnautojams. Europos Bendrijų Komisijai turi būti suteikta teisė taikyti tuos koregavimus bazinių mėnesinių algų lentelei ir šeimos bei kitų pašalpų dydžiams.2 skirsnisŠEIMOS PAŠALPOS6 straipsnis1. Namų ūkio pašalpa sudaro 5 % bazinės mėnesinės algos arba 1276 Belgijos frankus, atsižvelgus į tai, kuri suma yra didesnė.2. Namų ūkio pašalpa skiriama:a) susituokusiam darbuotojui;b) darbuotojui, kuris našlauja, yra išsituokęs, išsiskyręs per teismą arba nevedęs, ir turi vieną ar daugiau išlaikomų vaikų, kaip apibrėžta 7 straipsnio 2 ir 3 dalyse;c) specialiu pagrįstu direktoriaus sprendimu, paremtu patvirtinamaisiais dokumentais, darbuotojui, kuris, nors ir neatitinka a ir b punktuose nustatytų reikalavimų, faktiškai yra prisiėmęs šeimynines pareigas.3. Jei darbuotojo sutuoktinis turi mokamą darbą ir jo metinės pajamos neišskaičiavus mokesčių sudaro daugiau kaip 250000 Belgijos frankų, darbuotojas, turintis teisę gauti namų ūkio pašalpą, negauna šios pašalpos, nebent direktorius priimtų specialų sprendimą. Tačiau darbuotojas turi teisę gauti pašalpą, jei susituokusi pora turi vieną arba daugiau išlaikomų vaikų.4. Tais atvejais, kai remiantis šio straipsnio 1–3 dalimis, teisę gauti namų ūkio pašalpą turi Fonde dirbantys vyras ir žmona, ji mokama tik tam asmeniui, kurio bazinė mėnesinė alga yra didesnė.7 straipsnis1. Laikantis toliau nurodytų šio straipsnio 2 ir 3 dalių, darbuotojas, turintis vieną arba daugiau išlaikomų vaikų, gauna 1983 Belgijos frankų pašalpą per mėnesį už kiekvieną išlaikomą vaiką.2. "Išlaikomas vaikas" yra darbuotojo arba jo sutuoktinio santuokinis, nesantuokinis vaikas arba įvaikis, kurį faktiškai išlaiko personalo narys.Ta pati nuostata taikoma ir tada, kai įvaikinimo paraiška yra paduota ir įvaikinimo procedūra pradėta.3. Pašalpa skiriama:a) automatiškai vaikams iki 18 metų amžiaus;b) darbuotojui pateikus pareiškimą kartu su patvirtinamaisiais dokumentais, vaikams, kurių amžius nuo 18 iki 26 metų ir jie studijuoja arba mokosi profesinio mokymo įstaigoje.4. Bet kuris asmuo, kurį darbuotojas yra juridiškai įsipareigojęs išlaikyti ir kurio išlaikymas yra susijęs su didelėmis išlaidomis, specialiu direktoriaus sprendimu, pagrįstu patvirtinamaisiais dokumentais, išimties tvarka gali būti laikomas išlaikomu vaiku.5. Pašalpa už vaiką, kuris serga rimta liga arba yra invalidas ir dėl to negali užsidirbti pragyvenimui, mokama visą jo ligos arba invalidumo laiką, nepriklausomai nuo jo amžiaus.6. Net ir tuo atveju, kai darbuotojo sutuoktinis dirba Europos Bendrijų institucijoje, už bet kurį vieną išlaikomą vaiką, kaip apibrėžta šiame straipsnyje, mokama ne daugiau kaip viena išlaikomo vaiko pašalpa.8 straipsnisDarbuotojas, kurio vaikas mokosi mokslo įstaigos dieniniame skyriuje, gauna mokymosi pašalpą, atitinkančią jo faktines mokymosi išlaidas, bet ne daugiau kaip 1772 Belgijos frankus per mėnesį už kiekvieną išlaikomą vaiką, kaip apibrėžta pirmiau nurodyto 7 straipsnio 2 dalyje.Teisė gauti šią pašalpą įgyjama to mėnesio, kurį vaikas pradeda lankyti pradinio mokslo įstaigą, pirmąją dieną ir prarandama mėnesio, kurį jam sukanka 26 metai, pabaigoje.Šio straipsnio pirmoje pastraipoje nurodyta maksimali suma padvigubinama:- darbuotojui, kurio darbo vieta yra mažiausiai 50 km atstumu nuo europinės mokyklos arba mokslo įstaigos, kurioje mokoma jo gimtąja kalba, tačiau tik tuo atveju, jei jo vaikas iš tikrųjų lanko mokslo įstaigą, kuri yra mažiausiai 50 km atstumu nuo darbo vietas, ir- darbuotojui, kurio darbo vieta yra mažiausiai 50 km atstumu nuo aukštojo mokslo įstaigos, esančios šalyje, kurios pilietis jis yra, arba kurioje dėstoma jo gimtąja kalba, tačiau tik atveju, jei jo vaikas iš tikrųjų lanko aukštojo mokslo įstaigą, kuri yra mažiausiai 50 km atstumu nuo darbo vietos, ir darbuotojas turi teisę gauti ekspatriacijos pašalpą; paskutinioji sąlyga netaikoma, jei šalyje, kurios pilietis personalo narys yra, nėra tokios įstaigos.9 straipsnis1. Personalas, gaunantis šiame skirsnyje minimą šeimos pašalpą, praneša apie panašaus pobūdžio pašalpas, gaunamas iš kitų šaltinių; tokios pašalpos išskaičiuojamos iš tų pašalpų, kurios mokamos pagal 6, 7 ir 8 straipsnius.2. Išlaikomo vaiko pašalpa gali būti padvigubinta specialiu pagrįstu direktoriaus sprendimu, paremtu medicinos pažymomis, kuriose nurodyta, kad šis vaikas turi fizinę arba psichinę negalią ir dėl to darbuotojas patiria dideles išlaidas.3 skirsnisEKSPATRIACIJOS PAŠALPA10 straipsnisEkspatriacijos pašalpa, sudaranti 16 % bazinės mėnesinės algos, namų ūkio pašalpos ir išlaikomo vaiko pašalpos, į kurią darbuotojas turi teisę, bendra suma mokama:a) personalo nariui:- kuris nėra ir niekada nebuvo valstybės, kurios europinėje teritorijoje yra jo darbo vieta, pilietis, ir- kuris penkerių metų laikotarpį, pasibaigusį prieš šešis mėnesius iki įsidarbinimo, nuolat negyveno ir neužsiėmė savo pagrindine veikla tos valstybės europinėje teritorijoje. Taikant šią nuostatą, neatsižvelgiama į aplinkybes, susijusias su jo darbu kitoje valstybėje arba tarptautinėje organizacijoje;b) personalo nariui, kuris yra arba buvo valstybės, kurios teritorijoje yra jo darbo vieta, pilietis, tačiau dešimt metų iki įsidarbinimo nuolat gyveno tos valstybės ne europinėje teritorijoje dėl kitų priežasčių nei darbas valstybės tarnyboje arba tarptautinėje organizacijoje.Ekspatriacijos pašalpa sudaro ne mažiau kaip 3543 Belgijos frankus per mėnesį.4 skirsnisIŠLAIDŲ KOMPENSAVIMASA. Įsikūrimo pašalpa ir persikėlimo pašalpa11 straipsnis1. Darbuotojas, priimtas į darbą terminuotam, ne trumpesniam kaip vienerių metų laikotarpiui, arba, jei jo sutartis pasirašyta neterminuotam laikui, bet direktorius laiko jį priimtu vieneriems metams, gauna įsikūrimo pašalpą, kaip numatyta šio straipsnio 2 dalyje, kurios dydis už numatytą tarnybos laikotarpį yra toks:–ne mažiau kaip už vienerius, bet mažiau kaip dvejus metus: | vienas trečdalis | toliau nurodytos šio straipsnio 2 dalies a punkte nustatytos normos |–ne mažiau kaip už dvejus, bet mažiau kaip trejus metus: | du trečdaliai |–už trejus ir daugiau metų: | trys trečdaliai |2. a) Darbuotojui, kuris turi teisę gauti ekspatriacijos pašalpą arba kuris pateikia dokumentus, patvirtinančius, jog yra priverstas pakeisti savo nuolatinę gyvenamąją vietą, kad tenkintų Įdarbinimo sąlygų 16 straipsnio reikalavimus, skiriama įsikūrimo pašalpa, sudaranti dviejų mėnesių bazinę mėnesinę algą, jei jis turi teisę gauti namų ūkio pašalpą, o jei neturi – vieno mėnesio bazinę mėnesinę algą.Tais atvejais, kai Fonde dirbantys vyras ir žmona turi teisę gauti įsikūrimo pašalpą, ji mokama tik tam asmeniui, kurio bazinė mėnesinė alga yra didesnė.Įsikūrimo pašalpa apskaičiuojama atsižvelgiant į darbuotojo darbo vietoje nustatytą dydį.b) Tokio paties dydžio įsikūrimo pašalpa mokama bet kuriam darbuotojui, kuris perkeliamas į naują darbo vietą ir dėl to yra priverstas pakeisti savo nuolatinę gyvenamąją vietą, kad atitiktų Įdarbinimo sąlygų 16 straipsnio reikalavimus.c) Įsikūrimo pašalpa apskaičiuojama atsižvelgiant į šeimyninę padėtį ir darbuotojo algą įsidarbinimo metu arba bandomojo laikotarpio pabaigoje, jei jis taikomas, arba jo persikėlimo į naują darbo vietą dieną.Įsikūrimo pašalpa mokama pateikus dokumentus, įrodančius, jog darbuotojas kartu su savo šeima, jei jis turi teisę gauti namų ūkio pašalpą, įsikūrė savo darbo vietoje.d) Darbuotojas, turintis teisę gauti namų ūkio pašalpą ir nesikuriantis kartu su šeima savo darbo vietoje, gauna tik pusę pašalpos; antroji pusė išmokama tada, kai jo šeima įsikuria jo darbo vietoje, jei ji tai padaro per 16 straipsnio 4 dalyje nustatytą laikotarpį. Jei darbuotojas yra perkeliamas ten, kur jo šeima gyvena, prieš persikeliant jo šeimai ten, kur darbuotojas dirbo, jis neturi teisės į įsikūrimo pašalpą.e) Darbuotojas, kuris gavo įsikūrimo pašalpą ir per dvejus metus nuo tarnybos pradžios savanoriškai nutraukia tarnybą Fonde, nutraukdamas tarnybą jis privalo grąžinti pašalpos dalį už neišdirbtą laiką.f) Darbuotojas, gaunantis įsikūrimo pašalpą, praneša apie bet kokią to paties pobūdžio pašalpą, gaunamą iš kitų šaltinių; šių pašalpų suma išskaičiuojama iš šiame straipsnyje numatytos pašalpos sumos.12 straipsnis1. Darbuotojas, tenkinantis 11 straipsnio 1 dalies reikalavimus, nutraukęs tarnybą turi teisę į persikėlimo pašalpą, kuri sudaro dviejų mėnesių bazinę algą, jei darbuotojas turi teisę į namų ūkio pašalpą, o kitais atvejais – vieno mėnesio bazinę algą, tačiau tik atveju, jei jis dirbo ketverius metus ir savo naujame darbe negauna panašios pašalpos.Tais atvejais, kai Fonde dirbantys vyras ir žmona turi teisę gauti persikėlimo pašalpą, ji mokama tik tam asmeniui, kurio bazinė mėnesinė alga yra didesnė.Darbuotojas, kuris dirbo daugiau kaip vienerius, bet mažiau kaip ketverius metus, gauna persikėlimo pašalpą, kurios dydis yra proporcingas jo darbo stažui, neįskaitant nepilnų metų.Apskaičiuojant šį laikotarpį į nemokamų atostogų laiką neatsižvelgiama.Persikėlimo pašalpa skaičiuojama pagal tą dydį, kuris buvo nustatytas paskutinėje darbuotojo darbo vietoje.2. Darbuotojui mirus, persikėlimo pašalpa mokama jo našlei (našliui), o jei tokių nėra, išlaikomiems asmenims, kaip apibrėžta pirmiau 7 straipsnyje, net jeigu ir netenkinamas šio straipsnio 1 dalyje numatytas reikalavimas dėl darbo stažo.3. Persikėlimo pašalpa apskaičiuojama, atsižvelgiant į darbuotojo šeimyninę padėtį ir atlyginimą, gautą tarnybos nutraukimo dieną.4. Persikėlimo pašalpa mokama remiantis dokumentais, patvirtinančiais, jog darbuotojas ir jo šeima arba tik jo šeima, jei darbuotojas yra miręs, persikėlė į vietą, esančią už ne mažiau kaip 70 km nuo tos vietos, kur darbuotojas dirbo.Darbuotojas arba mirusio darbuotojo šeima persikelia per trejus metus nuo jo tarnybos nutraukimo dienos.Šis terminas netaikomas jo įpėdiniams, kurie gali įrodyti, jog nežinojo apie pirmiau minėtas nuostatas.13 straipsnisTačiau 11 straipsnyje numatyta įsikūrimo pašalpa ir 12 straipsnyje numatyta persikėlimo pašalpa negali būti mažesnės kaip:- 5000 Belgijos frankų darbuotojui, kuris turi teisę gauti namų ūkio pašalpą, ir- 3000 Belgijos frankų darbuotojui, kuris neturi teisės gauti namų ūkio pašalpos.B. Kelionės išlaidos14 straipsnis1. Darbuotojas turi teisę gauti savo, savo sutuoktinio ir išlaikomų asmenų, faktiškai gyvenančių jo namuose, kelionės išlaidų kompensaciją:a) pradedant eiti pareigas – iš tos vietos, kur jis buvo priimtas į darbą, iki jo darbo vietos;b) nutraukus tarnybą – iš savo darbo vietos į kilmės vietą, kaip apibrėžta toliau pateiktoje 3 dalyje.Darbuotojo mirties atveju našlė (našlys) arba išlaikomi asmenys turi teisę į kelionės išlaidų kompensavimą tomis pačiomis sąlygomis.Kelionės išlaidas taip pat sudaro ir išankstinis bilietų užsakymas, lagaminų vežimas bei, tam tikrais atvejais, neišvengiamos viešbučio išlaidos.2. Skaičiuojant kelionės išlaidų kompensaciją, pagrindu imama:- trumpiausias ir ekonomiškiausias įprastinis maršrutas geležinkeliu nuo darbo vietos iki įdarbinimo arba kilmės vietos;- pirmosios klasės bilietas A ir B kategorijų personalui, antrosios klasės – kitam personalui;- kai nuo 22 val. vakaro iki 7 val. ryto ne mažiau kaip šešias valandas sudaro naktinė kelionė, pateikus atitinkamą bilietą – miegamoji vieta keliaujant žemiausia klase arba vagone su miegamomis vietomis.Kai naudojamasi kitomis transporto priemonėmis nei pirmiau minėtos, kompensacija apskaičiuojama, remiantis traukinio bilieto kaina atitinkamos klasės vagone, išskyrus miegamąją vietą. Kai neįmanoma atlikti tokių skaičiavimų, kompensavimo sąlygas nustato direktorius specialiu sprendimu.3. Darbuotojo kilmės vieta nustatoma tada, kai jis pradeda tarnybą, atsižvelgiant į tai, kur jis buvo priimtas į darbą arba kur turi daugiausia interesų. Tokiu būdu nustatyta kilmės vieta direktoriaus specialiu sprendimu gali būti pakeista darbuotojui tarnaujant arba nutraukus tarnybą. Tačiau kol jis tarnauja, toks sprendimas priimamas tik išimtiniu atveju, darbuotojui pateikus tinkamus patvirtinamuosius dokumentus.Tačiau toks pakeitimas nereiškia, kad darbuotojo interesų centru gali būti laikoma vieta, esanti už Europos Bendrijų valstybių narių teritorijos ribų, arba ne tose valstybėse ar teritorijose, kurios išvardytos Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties IV priede.15 straipsnis1. Darbuotojas turi teisę gauti sumą, kuri atitinka jo kelionės iš darbo vietos į kilmės vietą išlaidas, kaip apibrėžta 14 straipsnyje, kuri išmokama jam pačiam arba, jei jis turi teisę gauti namų ūkio pašalpą, jo sutuoktiniui ir išlaikomiems asmenims, kaip apibrėžta 7 straipsnyje:- kartą per kalendorinius metus, jei atstumas geležinkeliu nuo darbo vietos iki kilmės vietos yra didesnis kaip 50 km, bet mažesnis kaip 725 km;- dukart per kalendorinius metus, jei atstumas geležinkeliu nuo darbo vietos iki kilmės vietos yra 725 km ir daugiau;tokie atstumai turi būti apskaičiuojami 14 straipsnio 2 dalyje nurodytais būdais.Tais atvejais, kai Fonde dirba vyras ir žmona, remiantis pirmiau nurodytomis nuostatomis, kiekvienas iš jų turi teisę gauti fiksuoto dydžio išmoką už savo ir išlaikomų asmenų kelionės išlaidas; kiekvienas išlaikomas asmuo turi teisę gauti tik vieną išmoką. Išmoka išlaikomiems vaikams nustatoma vyro arba žmonos prašymu, atsižvelgiant į abiejų kilmės vietą.Jei darbuotojas susituokia ir dėl to pripažįstama jo teisė į namų ūkio pašalpą, sutuoktiniui mokėtinos kelionės išlaidos skaičiuojamos nuo santuokos dienos iki metų pabaigos.Bet kokie skaičiavimo pagrindo pakeitimai, galintys atsirasti pasikeitus šeimyninei padėčiai po to, kai minėtos sumos buvo išmokėtos, neįpareigoja suinteresuoto darbuotojo grąžinti išmoką.Kompensuojant kelionės išlaidas nuo ketverių iki dešimties metų amžiaus vaikams, apmokama pusė bilieto kainos, ir iki einamųjų metų sausio 1 d. vaikams turi būti suėję ketveri arba dešimt metų.2. Nustatant fiksuoto dydžio išmoką A ir B kategorijų personalui, remiamasi pirmosios klasės bilieto geležinkeliu į abi puses kaina, o kitam personalui – antrosios klasės bilieto į abi puses kaina. Kai toks apskaičiavimo pagrindas neįmanomas, mokėjimo sąlygos nustatomos direktoriaus specialiu sprendimu.3. Darbuotojas, kurio tarnyba nutrūksta dėl bet kurios priežasties, išskyrus jo mirtį, per kalendorinius metus, arba kuris dalį metų buvo nemokamose atostogose, turi teisę gauti tik dalį šio straipsnio pirmoje dalyje numatytos išmokos, apskaičiuojamos proporcingai dirbtam laikui, jei nuolatinį darbą Fonde tais metais jis dirbo mažiau nei devynis mėnesius.4. Ankstesnės nuostatos taikomos personalui, kurio darbo ir kilmės vieta yra Europoje. Darbuotojas, kurio darbo ir (arba) kilmės vieta yra ne Europoje, pateikęs patvirtinamuosius dokumentus, kartą per kalendorinius metus turi teisę gauti išlaidų kompensaciją kelionei į savo kilmės vietą arba kelionei į kitą vietą, neviršijančią jo kelionės į kilmės vietą išlaidų.5. Pagal šį straipsnį teisė suteikiama tik tam personalui, kuris tarnavo Fonde ne mažiau kaip devynerius mėnesius.C. Persikraustymo išlaidos16 straipsnis1. Darbuotojas, kuris yra priimtas terminuotam, ne trumpesniam kaip vienerių metų laikotarpiui, arba kurį direktorius laiko priimtu šiam laikotarpiui, jei darbo sutartyje laikotarpis neapibrėžtas, turi teisę gauti persikraustymo išlaidų kompensaciją, kaip numatyta toliau.2. Darbuotojui, kuris yra priverstas pakeisti gyvenamąją vietą vykdydamas Įdarbinimo sąlygų 16 straipsnio reikalavimus ir kuriam tokios išlaidos nebuvo kompensuotos iš kitų šaltinių, kompensuojamos baldų ir asmeninių daiktų vežimo bei paprastos rizikos draudimo (daiktų sulaužymo ar sudaužymo, vagystės, gaisro atvejais) išlaidos. Kompensuotina suma neviršija iš anksto patvirtintos sąmatos. Atitinkamam Fondo skyriui pateikiamos ne mažiau kaip dvi sąmatos, ir, jei jam atrodo, kad jos per didelės, jis gali pasirinkti kitą perkraustymo paslaugas teikiančią firmą. Šiuo atveju kompensuotina suma gali būti sumažinta iki tos sumos, kuri nurodyta firmos sąmatoje.3. Darbuotojui nutraukus tarnybą arba jam mirus, kompensuojamos persikėlimo iš jo darbo vietos į kilmės vietą išlaidos.Jei miręs darbuotojas nebuvo susituokęs, išlaidos kompensuojamos jo įpėdiniams.4. Persikraustoma per vienerius metus, skaičiuojant nuo bandomojo laikotarpio pabaigos.Nutraukus tarnybą, persikraustoma per trejus metus, kaip nurodyta 12 straipsnio 4 dalies antroje pastraipoje.Persikraustymo išlaidos pasibaigus pirmiau nurodytam terminui kompensuojamos tik išimtiniais atvejais arba specialiu direktoriaus sprendimu.D. Dienpinigiai17 straipsnis1. Jei darbuotojas pateikia dokumentus, patvirtinančius, jog jis privalo pakeisti nuolatinę gyvenamąją vietą, kad patenkintų įdarbinimo sąlygų 16 straipsnio reikalavimus, jam suteikiama teisė šio straipsnio 2 dalyje nurodytą laikotarpį gauti tokius dienpinigius:| Turi teisę gauti namų ūkio pašalpą | Neturi teisės gauti namų ūkio pašalpos || nuo 1 iki 15 d. | nuo 16 d. | nuo 1 iki 15 d. | nuo 16 d. || Belgijos frankai per kalendorinę dieną | Belgijos frankai per kalendorinę dieną | Belgijos frankai per kalendorinę dieną | Belgijos frankai per kalendorinę dieną |A ir B kategorijos | 775 | 350 | 525 | 275 |C ir D kategorijos | 700 | 325 | 450 | 225 |Tais atvejais, kai Fonde dirbantys vyras ir žmona turi teisę į dienpinigius, pirmose dviejose skiltyse nurodytos normos taikytinos tik tam asmeniui, kurio bazinė mėnesinė alga yra didesnė. Kitose dviejose skiltyse nurodytos normos taikytinos kitam asmeniui.Kiekvieną kartą peržiūrint atlyginimą pagal Bendrijų pareigūnų pareiginių nuostatų 65 straipsnį, pirmiau nurodyta lentelė derinama su Europos Bendrijų Tarybos parengta lentele.2. Laikotarpis, kuriam skiriami dienpinigiai, yra toks:a) darbuotojui, kuris neturi teisės gauti namų ūkio pašalpos – 120 dienų;b) darbuotojui, kuris turi teisę gauti namų ūkio pašalpą – 180 dienų, o jeigu iš jo reikalaujama dirbti šešių mėnesių bandomąjį laikotarpį – 180 dienų ir vienas mėnuo.Kai Fonde dirbantys vyras ir žmona turi teisę gauti dienpinigius, šios straipsnio dalies b punkte minimas laikotarpis, kuriam jie skiriami, taikomas asmeniui, kurio bazinė mėnesinė alga yra didesnė. Laikotarpis, nurodytas a punkte, taikomas kitam asmeniui.Dienpinigiai niekuomet neskiriami po to, kai darbuotojas persikrausto, kad patenkintų Įdarbinimo sąlygų 16 straipsnio reikalavimus.3. Šio straipsnio 1 dalyje numatyti dienpinigiai bet kuriuo laikotarpiu sumažinami pusiau, kai darbuotojas gauna komandiruotės dienpinigius, numatytus 18 straipsnyje.E. Komandiruotės išlaidos18 straipsnis1. Darbuotojas, vykstantis į komandiruotę ir turintis atitinkamą kelionės dokumentą, turi teisę į kelionės išlaidų apmokėjimą ir į dienpinigius pagal toliau nurodytas nuostatas.2. Kelionės dokumente nurodoma galima komandiruotės trukmė, pagal kurią apskaičiuojamas bet kuris avansas, kurį darbuotojas gali pasiimti dar prieš gaudamas dienpinigius. Išskyrus tuos atvejus, kai priimamas specialus sprendimas, avansas neišmokamas, jei nenumatoma, kad komandiruotė truks ilgiau kaip 24 valandas šalyje, kurioje naudojama ta pati valiuta, kaip ir darbuotojo darbo vietoje.19 straipsnis1. Kompensuojamas komandiruoto personalo kelionės išlaidas sudaro bilieto kaina už kelionę trumpiausiu maršrutu geležinkeliu pirmąja klase A ir B kategorijų personalui ir antrąja klase – kitam personalui.Kai kelionė į abi puses yra 800 km ir daugiau, C ir D kategorijų personalas turi teisę į pirmosios klasės traukinio bilieto kompensavimą.Direktoriaus sprendimu į komandiruotę vykstantis C ir D kategorijų personalas turi teisę į pirmosios klasės geležinkelio bilieto kainos kompensavimą, kai atstumas į abi puses yra trumpesnis nei 800 km ir jis lydi Administracinės valdybos narį, direktorių arba darbuotoją, kuris vyksta pirmąja klase.Kelionės išlaidoms taip pat priklauso:- išankstinio bilietų užsakymo ir būtino bagažo vežimo kaina;- papildomas mokestis keliaujant specialiais greitaisiais traukiniais (kompensuojama pateikus specialius bilietus, kai tokie išduodami);- papildomas mokestis už miegamąjį vagoną (kompensuojama pateikus bilietą už vietą miegamajame vagone), kai ne mažiau kaip šešias kelionės valandas sudaro laikas nuo 22 val. vakaro iki 7 val. ryto:- miegamojo vagono dviviečiame kupė;- kai traukinyje nėra šios kategorijos miegamojo vagono, direktoriui pritarus, apmokama už viena pakopa aukštesnę kategoriją arba už vienvietį kupė miegamajame vagone, jei tame traukinyje yra tik šios kategorijos paslauga.2. Personalui gali būti leidžiama keliauti oro transportu. Tokiu atveju gali būti kompensuojama pateikus bilietus už žemesnę klasę nei pirmoji.Direktoriaus sprendimu personalui, tam tikroje komandiruotėje lydinčiam Administracinės valdybos narį arba direktorių ir pateikusiam bilietą, gali būti kompensuojama kelionė ta pačia klase kaip ir nariui arba direktoriui.Europos Bendrijų pareigūnų pareiginių nuostatų VII priedo 12 straipsnio 2 dalies antros pastraipos taisyklėse numatytomis sąlygomis personalui, vykstančiam į ypatingai varginančią komandiruotę, jam pateikus bilietus, direktoriaus sprendimu kompensuojamos kelionės išlaidos ta klase, kuria jis vyko.Specialiu direktoriaus sprendimu personalui gali būti leista pasiimti daugiau lagaminų nei leidžiama turėti neapmokestinamų.3. Kelionės jūra bilieto klasę kiekvieną kartą nustato direktorius. Jūra keliaujantis personalas, vietoj 20 straipsnyje numatytų dienpinigių, gauna 225 Belgijos frankų išmoką 24 kelionės valandoms.4. Darbuotojui gali būti leista vykti į komandiruotę savo automobiliu, tačiau tik tuo atveju, jeigu dėl to nepailgės komandiruotės laikas.Tokiu atveju kompensuotinos kelionės išlaidos apskaičiuojamos įprastu pagrindu, nurodytu šio straipsnio 1 dalyje.Tačiau tuo atveju, kai darbuotojas į komandiruotes nuolatos vyksta ypatingomis aplinkybėmis, direktorius gali nuspręsti skirti jam išmoką už kilometrus, o ne kompensuoti traukinio bilietų kainą, jei naudojimasis viešuoju transportu ir kompensuotinų kelionės išlaidų apskaičiavimas įprastu būdu sukelia tam tikrų nepatogumų.Darbuotojas, kuriam leista naudotis savo automobiliu, visiškai atsako už visus nelaimingus atsitikimus, susijusius su jo automobiliu arba trečiuoju asmeniu; jis privalo turėti civilinės atsakomybės draudimą už tokią sumą, kuri, direktoriaus nuomone, yra adekvati.20 straipsnis1. a) Komandiruotės dienpinigiai personalui išmokami pagal tokią lentelę:I A ir B kategorijos | II C ir D kategorijos |1320 Belgijos frankų | 1220 Belgijos frankų |b) Kai vykstama į komandiruotę už Europos bendrijos valstybių narių teritorijos ribų, direktorius gali nuspręsti taikyti kitas normas.2. I ir II skiltyse nurodytos dienpinigių normos sumažinamos atitinkamai 330 ir 315 Belgijos frankų už bet kurią praleistą komandiruotės dieną, kurią darbuotojas turėjo išlaidų už nakvynę, kurias apmoka Fondas, apskaičiuojamą pagal šio straipsnio 4 dalį.3. Tokie patys išskaičiavimai atliekami ir tada, kai darbuotojui nereikėjo nakvoti komandiruotės vietoje.4. Remiantis šio straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatomis, komandiruotės dienpinigiai apskaičiuojami pagal šias taisykles:a) Komandiruotės trukmė 24 valandos arba mažiau:- 6 valandos arba mažiau – apmokamos faktinės išlaidos, sudarančios ne daugiau kaip ketvirtadalį dienpinigių;- 12 valandų arba mažiau, bet daugiau kaip 6 valandos – pusė dienpinigių;- 24 valandos arba mažiau, bet daugiau kaip 12 valandų – visos dienos dienpinigiai.b) Komandiruotės trukmė daugiau kaip 24 valandos:- už kiekvieną 24 valandų laikotarpį – visos dienos dienpinigiai;- už kiekvieną tolesnį 6 valandų arba trumpesnį laikotarpį – dienpinigiai neišmokami;- už kiekvieną tolesnį 12 valandų arba trumpesnį laikotarpį, bet ilgesnį kaip 6 valandos – pusė dienpinigių;- už kiekvieną tolesnį daugiau kaip 12 valandų laikotarpį – visos dienos dienpinigiai.5. Manoma, kad komandiruočių dienpinigiai padengia visas personalo išlaidas, tarp jų ir kelionės išlaidos komandiruotės vietoje, išskyrus toliau nurodytas išlaidas, kurios kompensuojamos pateikus patvirtinamuosius dokumentus:a) išlaidos, susijusios su telegramų siuntimu bei vietiniais arba tarptautiniais pokalbiais telefonu darbo reikalais;b) išlaidos, susijusios su 21 straipsnyje nurodytomis pramogomis;c) išskirtinės išlaidos, kurias darbuotojas neišvengiamai patyrė vykdydamas komandiruotės pavedimus ir veikdamas Fondo labui, gavęs specialius nurodymus arba force majeure atveju, ir kurios yra neproporcingai didelės, palyginti su mokamais dienpinigiais.6. Kai numatoma, kad komandiruotė truks ne mažiau kaip keturias savaites vienoje vietoje ir darbuotojui apie tai buvo pranešta prieš jam išvykstant, komandiruotės dienpinigių normos gali būti sumažintos vienu ketvirčiu.Sprendimas dėl šio sumažinimo gali būti priimtas komandiruotės metu; tokiu atveju jis įsigalioja praėjus ne mažiau kaip praėjus aštuonioms dienoms nuo tos dienos, kai suinteresuotam darbuotojui apie tai buvo pranešta, tačiau tik tuo atveju, jeigu nuo pranešimo dienos darbuotojui komandiruotėje dar teks būti ne mažiau kaip keturias savaites.7. Jei komandiruotą darbuotoją maitina ir apgyvendina viena iš Europos Bendrijų institucijų arba nacionalinė ar tarptautinė administracija ar organizacija, apie tai jis praneša.Jo dienpinigiai sumažinami 200 Belgijos frankų už kiekvieną maitinimą, o I ir II skiltyse numatyti dienpinigiai sumažinami atitinkamai 450 ir 420 Belgijos frankų už kiekvienos dienos apgyvendinimą. Kai komandiruotą darbuotoją maitina ir apgyvendina viena iš Europos Bendrijų institucijų arba nacionalinė ar tarptautinė administracija ar organizacija, vietoj pirmiau nurodytų dienpinigių jis gauna 225 Belgijos frankų išmoką už kiekvieną 24 valandų laikotarpį.8. Kai komandiruotės vieta – Paryžius, šio straipsnio 1, 2 ir 7 dalyse nurodytos normos didinamos 10 %, kai Briuselis, Liuksemburgas arba Strasbūras – 5 % ir kai C bei D kategorijų personalas vyksta į komandiruotę į Strasbūrą – 10 %.F. Nustatyto dydžio išlaidų kompensavimas21 straipsnisPersonalui, kuriam retkarčiais, gavus specialius nurodymus, darbo tikslais tenka turėti reprezentacinių išlaidų, jų suma kiekvieną kartą yra nustatoma remiantis patvirtinamaisiais dokumentais ir direktoriaus nustatytomis sąlygomis.22 straipsnisPersonalui, dirbančiam toje vietoje, kur apgyvendinimo sąlygos yra pripažintos itin sunkiomis, gali būti mokama būsto pašalpa.Europos Bendrijų Taryba Bendrijų pareigūnų pareiginių nuostatų 65 straipsnio 3 dalyje nurodyta tvarka sudaro vietų, kuriose dirbant gali būti skirta būsto pašalpa, sąrašą, nustato didžiausią pašalpos dydį ir jos skyrimo taisykles.23 straipsnisDarbuotojui, dirbančiam ten, kur susisiekimas yra pripažintas itin sunkiu ir brangiu, nes būstas yra toli nuo darbo vietos, gali būti mokama transporto pašalpa.Europos Bendrijų Taryba Bendrijų pareigūnų pareiginių nuostatų 65 straipsnio 3 dalyje nurodyta tvarka sudaro vietų, kuriose dirbant gali būti skirta transporto pašalpa, sąrašą, nustato didžiausią pašalpos dydį ir jos skyrimo taisykles.5 skirsnis24 straipsnis2–4 skirsniuose nurodytos normos automatiškai derinamos kiekvieną kartą, kai keičiamos Europos Bendrijų pareigūnų pareiginiuose nuostatuose nurodytos atitinkamos normos.6 skirsnisPRIKLAUSANČIŲ SUMŲ IŠMOKĖJIMAS25 straipsnis1. Atlyginimas personalui išmokamas kiekvieno mėnesio 15 dieną už einamąjį mėnesį. Atlyginimo suma suapvalinama iki artimiausio sveikojo skaičiaus Belgijos frankais.2. Jei atlyginimas už visą mėnesį nepriklauso, suma dalinama į 30 dalių ir,a) kai faktiškai reikia mokėti už 15 arba mažiau dienų, imama tiek trisdešimtųjų dalių, kiek yra dienų, už kurias reikia mokėti;b) kai faktiškai reikia mokėti už daugiau kaip 15 dienų, imama tiek trisdešimtųjų dalių, kiek lieka iš 30 dienų atėmus faktinį dirbtų dienų skaičių.3. Kai darbuotojui teisė į šeimos ir ekspatriacijos pašalpas suteikiama po to, kai jis pradeda tarnybą, šias pašalpas jis gauna nuo mėnesio, kurį tą teisę įgyja, pirmos dienos. Kai darbuotojas netenka šios teisės, jis gauna jam priklausančią sumą iki paskutinės to mėnesio, kai netenka šios teisės, dienos.26 straipsnisAtlyginimas kiekvienam darbuotojui išmokamas toje vietoje, kur jis dirba, ir tos šalies valiuta.Europos Bendrijų pareigūnų pareiginių nuostatų VII priedo 17 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys yra taikomos analogiškai.--------------------------------------------------