CELEX: 31996R0329
Language: de
Date: 1996-02-23 00:00:00
Title: VERORDNUNG (EG) Nr. 329/96 DER KOMMISSION vom 23. Februar 1996 über die Lieferung von Milcherzeugnissen im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe

24. 2. 96            DE                     Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                             Nr. L 47/3
                                   VERORDNUNG (EG) Nr. 329/96 DER KOMMISSION
                                                          vom 23 . Februar 1996
                      über die Lieferung von Milcherzeugnissen im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe
    DIE KOMMISSION DER EUROPAISCHEN                                      Da für eine bestimmte Partie nur kleine Mengen zu
    GEMEINSCHAFTEN —                                                     liefern sind, sollte unter Berücksichtigung der Art der
                                                                         Verpackung und der Vielzahl von Bestimmungsorten die
    gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen               Möglichkeit vorgesehen werden, daß die Bieter zwei,
    Gemeinschaft,                                                       gegebenenfalls nicht ein und demselben Hafengebiet
                                                                         zugehörige Verladehäfen angeben —
   gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 des Rates
   vom 22. Dezember 1986 über die Nahrungsmittelhilfe­
    politik und -Verwaltung ('), zuletzt geändert durch die              HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
   Verordnung (EWG) Nr. 1930/90 (2), insbesondere auf
   Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c),
                                                                                                 Artikel 1
   in Erwägung nachstehender Gründe:
                                                                        Im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft
                                                                        werden Milcherzeugnisse bereitgestellt zur Lieferung an
  Mit der Verordnung (EWG) Nr. 1420/87 des Rates vom                    die in den Anhängen aufgeführten Begünstigten gemäß
  21 . Mai 1987 zur Festlegung von Durchführungsbestim­                 der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 zu den in den
  mungen zu der Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 über die                   Anhängen aufgeführten Bedingungen. Die Zuteilung der
   Nahrungsmittelhilfepolitik und -Verwaltung (3) wurde die             Lieferungen erfolgt im Wege der Ausschreibung.
  Liste der für die Nahrungsmittelhilfe in Betracht
  kommenden Länder und Organisationen und der für die                   In dem die Partie A betreffenden Gebot dürfen abwei­
  Beförderung der Nahrungsmittellieferung über die fob­                 chend von Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe d) der Verord­
  Stufe hinaus geltenden allgemeinen Kriterien festgelegt.              nung (EWG) Nr. 2200/87 zwei, nicht notwendigerweise
                                                                        ein und demselben Hafengebiet zugehörige Verladehäfen
  Die Kommission hat infolge mehrerer Beschlüsse über                   angegeben werden.
  die Nahrungsmittelhilfe bestimmten Begünstigten 900
  Tonnen Milchpulver zugeteilt.                                         Es wird davon ausgegangen, daß der Zuschlagsempfänger
                                                                       die geltenden allgemeinen und besonderen Geschäftsbe­
                                                                       dingungen kennt und akzeptiert. Andere in seinem
  Diese Bereitstellungen erfolgen nach der Verordnung                  Angebot enthaltene Bedingungen oder Vorbehalte gelten
 (EWG) Nr. 2200/87 der Kommission vom 8 . Juli 1987                    als nicht geschrieben .
  über allgemeine Durchführungsbestimmungen für die
  Bereitstellung und Lieferung von Waren im Rahmen der
  Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft (4), geändert durch                                      Artikel 2
 die Verordnung (EWG) Nr. 790/91 (5). Zu diesem Zweck
 sollten insbesondere die Lieferfristen und -bedingungen               Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffent­
 sowie das Verfahren zur Bestimmung der sich daraus                    lichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
 ergebenden Kosten genauer festgelegt werden.                          in Kraft.
                    Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                    Mitgliedstaat.
                    Brüssel, den 23 . Februar 1996
                                                                                 Für die Kommission
                                                                                   Franz FISCHLER
                                                                              Mitglied der Kommission
(')  ABl.  Nr. L 370 vom 30. 12. 1986, S. 1 .
(2)  ABl . Nr. L 174 vom 7. 7. 1990, S. 6 .
P)   ABl.  Nr. L 136 vom 26. 5. 1987, S. 1 .
(4)  ABl.  Nr. L 204 vom 25. 7. 1987, S. 1 .
O    ABl.  Nr. L 81 vom 28 . 3. 1991 , S. 108 .
 ---pagebreak--- Nr. L 47/4          IDEl                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                   24. 2. 96
                                                               ANHANG I
                                                                PARTIE A
             1 . Maßnahmen Nrn . ('): Siehe Anhang II
             2. Programm: 1995
             3. Begünstigter (2): Euronaid, Postbus 12, NL-2501 CA Den Haag, Nederland; Tel.: (31-70)330 57 57;
                  Telefax: 364 17 01 ; Telex: 30960 EURON NL
             4. Vertreter des Begünstigten (9): Vom Begünstigten zu benennen
             5. Bestimmungsort oder -land: Siehe Anhang II
             6. Bereitzustellendes Erzeugnis: Magermilchpulver, angereichert mit Vitaminen
             7. Merkmale und Qualität der Ware (3)('): Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (I B 1 )
             8 . Gesamtmenge: 270 Tonnen
             9. Anzahl der Partien: 1 (Siehe Anhang II)
           1 0. Aufmachung und Kennzeichnung f) (8): 25 leg
                  ABl . Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (I B 2, I A 2.3 und I B 3)
                  Kennzeichnung in folgender Sprache: Siehe Anhang II
           1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses: Gerneinschaftsmarkt
                  Das Magermilchpulver und die Vitamine müssen nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt bzw.
                  zugesetzt werden
           12. Lieferstufe: frei Verschiffungshafen (")
           13. Verschiffungshafen : —
           14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen: —
           15. Löschhafen : —
           16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens: —
           17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 1 . — 21 . 4. 1996
           18 . Lieferfrist: —
           19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten: Ausschreibung
           20. Frist für die Angebotsabgabe: 11 . 3. 1996, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
           21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung:
                 a) Frist für die Angebotsabgabe: 25. 3. 1996, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                 b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen: 15. 4. — 5. 5. 1996
                 c) Lieferfrist: —
           22. Höhe der Ausschreibungsgarantie: 20 ECU/Tonne
           23. Höhe der Lieferungsgarantie: 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
           24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie ('):
                 Bureau de laide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 130, bureau 7/46,
                 200, rue de la Loi/Wetstraat, B- 1 049 Bruxelles/Brussel (Achtung! Neue Nummern: Telex: 25670 AGREC
                 B; Telefax: (32-2) 296 70 03 / 296 70 04)
           25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4): Die am 19. 2. 1996 gültige und durch die
                 Verordnung (EG) Nr. 292/96 der Kommission (ABl. Nr. L 38 vom 16. 2. 1996, S. 3) festgesetzte Erstat­
                 tung
 ---pagebreak--- 24. 2. 96               DE                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                      Nr. L 47/ 5
                                                                PARTIE B
               1 . Maßnahmen Nrn. ('): 1830/94
              2. Programm : 1994
              3. Begünstigterp): Honduras
              4. Vertreter des Begünstigten:
                    Europe: Ambassade du Honduras, avenue des Gaulois 3, B-1040 Bruxelles, Tel.: (32-2) 734 00 00
                    Honduras: SECPLAN (Secretaría de Planificación, Coordinación y Presupuesto) Sr. Orlando Fúnez Cruz,
                    Edificio Banadesa, Comayaguela, Apartado postal 1327; Telefax: (504) 38 17 17
              5. Bestimmungsort oder -landC1): Honduras
              6. Bereitzustellendes Erzeugnis: Magermilchpulver, angereichert mit Vitaminen
              7. Merkmale und Qualität der Ware (3) (*): Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , Seite 1 (I B 1 )
              8. Gesamtmenge: 630 Tonnen
              9. Anzahl der Partien : 1
            1 0. Aufmachung und Kennzeichnung f) (10):
                    Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (IA2. 3, IB2 und I B 3)
                    Eintragung in spanischer Sprache
           11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses: Gemeinschaftsmarkt
                    Das Magermilchpulver und die Vitamine müssen nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt bzw.
                    zugesetzt werden
           12. Lieferstufe: frei Bestimmungsort
           13. Verschiffungshafen: —
           14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen: —
           15. Löschhafen : —
           16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens:
                   Cia Almacenadora (COALSA), Bufalo, Villanueva Km. 8, San Pedro de Sula (Sr. Douglas Ramírez), Tel.:
                   (504) 53 18 88
           17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Liefe­
                   rung frei Verschiffungshafen : 8 . — 21 . 4. 1996
           18 . Lieferfrist: 19 . 5. 1996
           19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten: Ausschreibung
          20. Frist für die Angebotsabgabe: 11 . 3. 1996, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
          21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung:
                   a) Frist für die Angebotsabgabe: 25. 3. 1996, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                   b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei
                      Verschiffungshafen: 22. 4. — 5. 5. 1996
                  c) Lieferfrist: 2. 6. 1996
          22. Höhe der Ausschreibungsgarantie: 20 ECU/Tonne
          23. Höhe der Lieferungsgarantie: 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
          24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie ('):
                  Bureau de laide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 130, bureau 7/46,
                  200 rue de la Loi/Wetstraat, B-1049 Bruxelles/Brussel (Achtung! Neue Nummern: Telex: 25670
                  AGREC B; Telefax: (32-2) 296 70 03 / 296 70 04)
          25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4): Die am 19. 2. 1996 gültige und durch die
                  Verordnung (EG) Nr. 292/96 der Kommission (ABl. Nr. L 38 vom 16. 2. 1996, S. 3) festgesetzte Erstat­
                  tung
 ---pagebreak--- Nr. L 47/6           IDEI                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                      24. 2. 96
              Vermerke:
              (') Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben .
              (2) Der Zuschlagsempfänger tritt mit dem Begünstigten baldmöglichst zur Bestimmung der erforderlichen
                  Versandbescheinigungen in Verbindung.
              (3) Der Zuschlagsempfänger übergibt dem Begünstigten eine von einer amtlichen Stelle stammende
                   Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betref­
                  fend die Kernstrahlung für die zu liefernde Ware nicht überschritten worden sind. In der Bescheinigung
                  über die radioaktive Belastung ist der Gehalt an Cäsium 134 und 137 und an Jod 131 anzugeben .
             (4) Die Verordnung (EWG) Nr. 2330/87 der Kommission (ABl. Nr. L 210 vom 1 . 8 . 1987, S. 56), zuletzt
                  geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 2226/89 (ABl. Nr. L 214 vom 25. 7. 1989, S. 10), betrifft die
                  Ausfuhrerstattungen . Das in Artikel 2 derselben Verordnung genannte Datum ist das unter Nummer 25
                  dieses Anhangs stehende Datum.
                  Die Erstattung wird mit dem landwirtschaftlichen Umrechnungskurs des Tages in Landeswährung umge­
                  rechnet, an dem die Ausfuhrzollförmlichkeiten erfüllt werden . Die Artikel 13 bis 17 der Verordnung
                  (EWG) Nr. 1068/93 der Kommission (ABl . Nr. L 108 vom 1 . 5. 1993, S. 106), zuletzt geändert durch die
                  Verordnung (EG) Nr. 2853/95 (ABl . Nr. L 299 vom 12. 12. 1995, S. 1 ), werden auf diese Erstattung nicht
                  angewandt.
             O Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierende Vertretung der Kommission: ABl. Nr. C 114 vom 29. 4.
                  1991 , S. 33 (Siehe Costa Rica).
             (') Der Zuschlagsempfänger überreicht dem Empfänger oder seinem Vertreter bei der Lieferung folgende
                  Dokumente :
                  — Gesundheitszeugnis ;
                  — Von einer amtlichen Stelle erteilte tierärztliche Bescheinigung, in der festgestellt wurde, daß das
                      Erzeugnis mit pasteurisierter Milch von gesunden Tieren unter ausgezeichneten hygienischen, von
                      qualifiziertem Personal überwachten Bedingungen hergestellt wurde und daß in dem Erzeugungsge­
                      biet der Rohmilch während zwölf Monaten vor der Verarbeitung keine Maul- und Klauenseuche oder
                      eine andere infektiöse/ansteckende meldepflichtige Krankheit aufgetreten ist.
                 — Partie A: Die tierärztliche Bescheinigung weist die Pasteurisierungstemperatur und -dauer, die
                      Temperatur- und Verweildauer im Spray-drying-Turm sowie das Verfallsdatum' des Erzeugnisses aus.
            O Die Aufschrift erhält, abweichend von ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , Punkt I B 3 c) folgende Fassung:
                 »Europäische Gemeinschaft".
            (8) Lieferung in Containern von 20 Fuß: Bedingungen FCL/FCL. Jeder Container soll 15 Tonnen netto
                 enthalten . Der Lieferant übernimmt die Kosten für das Verbringen frei Terminal im Verladehafen, gesta­
                 pelt. Der Empfänger übernimmt die folgenden Kosten, auch die für den Abtransport der Container vom
                 Terminal . Artikel 13 Absatz 2 zweiter Unterabsatz der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 ist nicht
                 anwendbar.
                 Der Zuschlagsempfänger muß dem Vertreter des Begünstigten eine vollständige Ladeliste eines jeden
                 Containers übermitteln, in der die Anzahl der Säcke aufgeführt ist, die zu jeder in der Ausschreibungsbe­
                 kanntmachung aufgeführten Verladenummer gehören .
                 Der Zuschlagsempfänger muß jeden Container mit einer numerierten Plombe verschließen, deren
                 Nummer (Sysko locktainer 180 seal) dem Spediteur des Begünstigten mitgeteilt wird.
            (9) Der Lieferant sendet ein Duplikat der Originalrechnung an : Willis Corroon Scheuer, Postbus 1315,
                 NL-1000 BH Amsterdam .
           (10) In Containern von 20 Fuß zu liefern. Die Container müssen mindestens 15 Tage lang frei verwendet
                 werden dürfen .
           (") In dem Gebot dürfen abweichend von Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe d) der Verordnung (EWG) Nr.
                 2200/87 zwei, nicht notwendigerweise ein und demselben Hafengebiet zugehörige Verladehäfen ange­
                 geben werden .
 ---pagebreak--- 24. 2. 96           IDE 1                     Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                    Nr. L 47/7
ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II —                               II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BIJLAGE II —
                                                 ANEXO II — LIITE II — BILAGA II
    Lote
             Cantidad total  Cantidades parciales     Acción n°           País de destino               Lengua que se debe
             (en toneladas)     (en toneladas)                                                       utilizar en la rotulación
    Parti    Totalmængde          Delmængde          Aktion nr.         Bestemmelsesland                    Mærkning på
                  (i tons)           (i tons)                                                              følgende sprog
   Partie    Gesamtmenge         Teilmengen          Maßnahme
                                                                        Bestimmungsland                  Kennzeichnung in
              (in Tonnen)        (in Tonnen)             Nr.                                             folgender Sprache
          Συνολική ποσότητα Μερικές ποσότητες       Δράση αριθ.        Χώρα προορισμού               Γλώσσα που πρέπει να
  Παρτίδα     (σε τόνους)        (σε τόνους)                                                    χρησιμοποιηθεί για τη σήμανση
     Lot     Total quantity   Partial quantities      Operation       Country of destination           Language to be used
               (in tonnes)        (in tonnes)            No                                               for the marking
    Lot
            Quantité totale  Quantités partielles     Action n°        Pays de destination               Langue à utiliser
               (en tonnes)        (en tonnes)                                                            pour le marquage
   Lotto
            Quantità totale  Quantitativi parziali   Azione n.        Paese di destinazione            Lingua da utilizzare
            (in tonnellate)    (in tonnellate)                                                            per la marcatura
          Totale hoeveelheid  Deelhoeveelheden        Maatregel                                          Taal te gebruiken
   Partij        (in ton)           (in ton)                          Land van bestemming
                                                         nr.                                           voor de opschriften
    Lote
           Quantidade total  Quantidades parciais     Acção n ?           País de destino                Língua a utilizar
            (em toneladas)     (em toneladas)                                                               na rotulagem
            Kokonaismäärä       Osittaismäärä                                                         Merkinnässä käytettävä
    Erä                                              Toimi N:o               Määrämaa
                 (tonnia)           (tonnia)                                                                     kieli
            Total kvantitet      Delkvantitet                                                         Märkning på följande
   Parti                                             Aktion nr          Bestämmelseland
                    (ton)              (ton)                                                                    språk
     A              270             Al : 30           579/95      Sénégal                       Français
                                    A2: 60            580/95      Madagascar                    Français
                                    A3: 75            581 /95     Madagascar                    Français
                                    A4: 60            582/95      Madagascar                    Français
                                    A5: 15            583/95      Madagascar                    Français
                                    A6: 30            584/95      Ecuador                       Español