CELEX: 62009CJ0213
Language: bg
Date: 2010-11-25
Title: Решение на Съда (трети състав) от 25 ноември 2010 г. # Barsoum Chabo срещу Hauptzollamt Hamburg-Hafen. # Искане за преюдициално заключение: Finanzgericht Hamburg - Германия. # Митнически съюз - Регламент (EО) № 1719/2005 - Обща митническа тарифа - Събиране на вносно мито - Внос на преработени хранителни продукти - Консервирани гъби -Подпозиция 2003 10 30 от КН - Начисляване на допълнителна сума - Принцип на пропорционалност. # Дело C-213/09.

Дело C-213/09
      Barsoum Chabo
      срещу
      Hauptzollamt Hamburg-Hafen
      (Преюдициално запитване, отправено от Finanzgericht Hamburg)
      „Митнически съюз — Регламент (EО) № 1719/2005 — Обща митническа тарифа — Събиране на вносно мито — Внос на преработени хранителни продукти — Консервирани гъби — Подпозиция 2003 10 30 от КН — Начисляване на допълнителна сума — Принцип на пропорционалност“
      Резюме на решението
      Обща митническа тарифа — Мита — Общностни тарифни квоти
      (приложение І към Регламент № 2658/87 на Съвета, Регламент № 1864/2004 на Комисията и Регламент № 1719/2005 на Комисията)
      Размерът на специфичното мито, възлизащ на 222 EUR на 100 kg отцедено тегло, приложим съгласно Регламент № 1719/2005 за изменение
         на приложение I към Регламент № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа и налаган
         при вноса — извън откритите квоти по Регламент № 1864/2004 относно откриването и начина на управлението на тарифните квоти
         за консервирани гъби, внасяни от трети страни, изменен с Регламент № 1995/2005 — на консервирани гъби от вида Agaricus, попадащи
         в подпозиция 2003 10 30 от Комбинираната номенклатура, съдържаща се в горепосоченото приложение, е валиден с оглед на принципа
         на пропорционалност.
      
      Всъщност, за да се прецени валидността на размера на това специфично мито, което преследва цели, свързани както с общата търговска
         политика, така и с общата селскостопанска политика, е важно да се разгледа дали този размер представлява явно непропорционална
         мярка за постигането на горепосочените цели. В това отношение предвид присъщата сложност на предварителното определяне в рамките
         на преговорите в Световната търговска организация (СТО) на размера на специфичното мито, над който разглежданият внос става
         икономически по-малко изгоден, не може да се твърди, че съответните институции на Съюза са превишили границите на широката
         си свобода на преценка в тази област, определяйки максималния размер на митото на Съюза на 222 EUR на 100 kg отцедено тегло.
         Следователно този размер не може да бъде считан за явно непропорционален. Освен това от обстоятелството, че размерът на специфичното
         мито би довел до лишаване на вноса извън тарифните квоти от всякаква перспектива за икономическа рентабилност, не може да
         се направи извод, че този размер е явно непропорционален спрямо преследваните цели, тъй като по силата на принципа за третиране
         като най-облагодетелствана нация, посочен в член 1 от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г., не е разрешено
         всеки път да се фиксира различен размер на специфичното мито по отношение на всяка страна — членка на СТО. Така доводът, че
         размерът на специфичното мито възпрепятства продажбата в Съюза на гъби с произход от конкретна трета държава предвид производствените
         разходи за същите, не може да докаже, че законодателят на Съюза е превишил широката си свобода на преценка, определяйки размера
         на специфичното мито на 222 EUR на 100 kg отцедено тегло, който размер е приложим за вноса извън тарифните квоти с произход
         от всички държави — членки на СТО.
      
      (вж. точки 27, 31—35 и диспозитива)
РЕШЕНИЕ НА СЪДА (трети състав)
      25 ноември 2010 година(*)
      
      „Митнически съюз — Регламент (EО) № 1719/2005 — Обща митническа тарифа — Събиране на вносно мито — Внос на преработени хранителни продукти — Консервирани гъби —Подпозиция 2003 10 30 от КН — Начисляване на допълнителна сума — Принцип на пропорционалност“
      По дело C‑213/09
      с предмет преюдициално запитване, отправено на основание член 234 ЕО от Finanzgericht Hamburg (Германия) с акт от 13 май 2009 г.,
         постъпил в Съда на 15 юни 2009 г., в рамките на производство по дело
      
      Barsoum Chabo
      срещу
      Hauptzollamt Hamburg-Hafen,
      СЪДЪТ (трети състав),
      състоящ се от: г‑н K. Lenaerts, председател на състав, г‑жа R. Silva de Lapuerta, г‑н E. Juhász, г‑н G. Arestis (докладчик)
         и г‑н J. Malenovský, съдии,
      
      генерален адвокат: г‑жа V. Trstenjak,
      секретар: г‑н K. Malacek, администратор,
      предвид изложеното в писмената фаза на производството и в съдебното заседание от 29 април 2010 г.,
      като има предвид становищата, представени:
      –        за г‑н M. Chabo, от адв. M. Ehninger, Rechtsanwalt,
      –        за италианското правителство, от г‑жа G. Palmieri, в качеството на представител, подпомагана от г‑н G. Albenzio, avvocato
         dello Stato,
      
      –        за Съвета на Европейския съюз, от г‑жа M. Simm и г‑н F. Florindo Gijón, в качеството на представители,
      –        за Европейската комисия, от г‑жа L. Bouyon и г‑н B.‑R. Killmann, в качеството на представители,
      след като изслуша заключението на генералния адвокат, представено в съдебното заседание от 24 юни 2010 г.,
      постанови настоящото
      Решение
      1        Преюдициалното запитване се отнася до валидността на Регламент (ЕО) № 1719/2005 на Комисията от 27 октомври 2005 година за
         изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата
         митническа тарифа (ОВ L 286, стр. 1) във връзка с размера на допълнителната сума при внос извън тарифните квоти на стоки от
         подпозиция 2003 10 30 от Комбинираната номенклатура, съдържаща се в посоченото приложение.
      
      2        Запитването е отправено в рамките на спор между г‑н Chabo и Hauptzollamt Hamburg-Hafen във връзка с отхвърлянето от последния
         на жалба, с която се оспорва плащането на допълнителни суми, поискани от този административен орган по силата на Регламент
         № 1719/2005.
      
       Правна уредба
      3        В глава 20 от раздел ІV на част втора от приложение І към него Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно
         тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, стр. 1; Специално издание на български език,
         2007 г., глава 2, том 4, стр. 3), изменен с Регламент № 1719/2005 (наричан по-нататък „Регламент № 2658/87“) начислява за
         вноса извън тарифните квоти на гъби от вида Agaricus — различни от временно консервираните, напълно сварени, — които попадат
         в подпозиция 2003 10 30 от Комбинираната номенклатура, адвалорно конвенционално мито в размер на 18,4 %, както и допълнителна
         сума като специфично мито в размер на 222 EUR на 100 kg отцедено тегло.
      
      4        В приложение 7 към раздел ІІІ на част трета от приложение І към него посоченият регламент предвижда общностни тарифни квоти
         в размер на 62 660 t отцедено тегло за гъби от вида Agaricus, в рамките на които за вноса на гъби от подпозиция 2003 10 30
         на Комбинираната номенклатура се начислява само адвалорно мито в размер на 23 %. Тези квоти са установени между страните доставчици
         по такъв начин, че разпределеното количество на страните, с изключение на Република Полша, е фиксирано на 28 780 t отцедено
         тегло.
      
      5        Регламент (ЕО) № 1864/2004 на Комисията от 26 октомври 2004 година относно откриването и начина на управлението на тарифните
         квоти за консервирани гъби, внасяни от трети страни (ОВ L 325, стр. 30), изменен с Регламент (ЕО) № 1995/2005 на Комисията
         от 7 декември 2005 г. (ОВ L 320, стр. 34, наричан по-нататък „Регламент № 1864/2004“), въвежда общностни тарифни квоти за
         консервирани гъби от вида Agaricus, в рамките на които за вноса на консервирани гъби от подпозиция 2003 10 30 на Комбинираната
         номенклатура по принцип се начислява само адвалорно мито в размер на 23 %. От приложение І към този регламент е видно, че
         считано от 1 януари 2006 г., тези квоти се отнасят до общо количество от 30 702,5 t отцедено тегло, 23 750 t от които са определени
         за Китайската народна република.
      
      6        Начисляването на посочените мита и откриването на посочените квоти представлява транспониране в правото на Съюза на поетите
         от Европейския съюз международни задължения относно вноса на посочените стоки. Тези задължения са изрично вписани в общностния
         списък CXL с отстъпки и задължения, който е неразделна част от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (наричано
         по-нататък „ГАТТ от 1994 г.“), съдържащо се в приложение 1A към Споразумението за създаване на Световната търговска организация
         (СТО), подписано в Маракеш на 15 април 1994 г. и одобрено с Решение 94/800/ЕО на Съвета от 22 декември 1994 година относно
         сключването от името на Европейската общност, що се отнася до въпроси от нейната компетентност, на споразуменията, постигнати
         на Уругвайския кръг на многостранните преговори (1986—1994 г.) (ОВ L 336, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г.,
         глава 11, том 10, стр. 3).
      
      7        В посоченото приложение 1А се съдържа и Споразумението за селското стопанство (OВ L 336, стр. 22; Специално издание на български
         език, 2007 г., глава 11, том 10, стр. 28), член 4 от което, озаглавен „Достъп до пазара“, гласи:
      
      „1.      Отстъпките по достъпа до пазара, съдържащи се в списъците, се отнасят за задълженията за обвързване и намаляване на митата,
         както и за други задължения по достъпа до пазара, посочени в тях.
      
      2.      Страните членки не трябва да поддържат, прибягват до или възстановяват каквито и да било мерки от типа на тези, за които се
         изисква да бъдат превърнати в обикновени мита […], освен в случаите, предвидени в член 5 и приложение 5.“
      
      8        В това отношение бележка под линия 1, посочена в параграф 2 от този член, има следното съдържание:
      
      „Тези мерки включват количествени ограничения върху вноса, променливи вносни такси, минимални вносни цени, лицензиране на
         внос по усмотрение, нетарифни мерки, поддържани посредством държавни търговски предприятия, доброволни ограничения върху износа
         и подобни гранични мерки извън обичайните мита, независимо дали мерките се поддържат в съответствие със специфични за страната
         отклонения от разпоредбите на [Общото споразумение за митата и търговията от 1947 г.], но не мерки, предприемани съгласно
         разпоредбите за платежния баланс или съгласно други общи, несвързани конкретно със селското стопанство разпоредби на ГАТТ 1994,
         или другите Многостранни търговски споразумения в приложение 1А към Споразумението за [създаване на] Световната търговска
         организация.“
      
      9        Освен това съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 980/2005 на Съвета от 27 юни 2005 година за прилагане на схема
         на общи тарифни преференции (ОВ L 169, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 41, стр. 60) ставката
         на адвалорно мито в размер на 18,4 %, приложима за внос извън тарифните квоти на гъби от подпозиция 2003 10 30 на съдържащата
         се в приложение І към Регламент № 2658/87 Комбинирана номенклатура, които са с произход от Китайската народна република, е
         намалена на 14,9 %. Съгласно параграф 5 от този член обаче допълнителната сума в размер на 222 EUR на 100 kg отцедено тегло,
         която трябва евентуално да бъде начислявана за такъв внос, не подлежи на намаляване.
      
       Спорът по главното производство и преюдициалният въпрос
      10      На 6 март 2006 г. г‑н Chabo подава заявление за пускане в свободно обращение на 1 000 кашона консервирани гъби, внесени извън
         тарифните квоти от Китайската народна република. Тъй като той е декларирал, че тези стоки попадат в подпозиция 2003 90 00
         от Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение І към Регламент № 2658/87, митническото оформяне се извършва, като
         им се прилага само преференциална митническа ставка в размер на 14,9 % съгласно посоченото приложение във връзка с член 7,
         параграф 2 от Регламент № 980/2005.
      
      11      В резултат на експертиза за класифицирането на стоките е установено, че посочените консервирани гъби в действителност попадат
         в подпозиция 2003 10 30 от Комбинираната номенклатура. Вследствие на това с акт за установяване на митническо задължение от
         21 февруари 2007 г. Hauptzollamt Hamburg-Hafen иска последващото плащане на вносно мито в общ размер на 27 507,13 EUR в резултат
         на прилагането на преференциална митническа ставка в размер на 14,9 %, към която се добавя и допълнителна сума в размер на
         222 EUR на 100 kg отцедено тегло съгласно приложение І към Регламент № 2658/87 във връзка с член 7, параграфи 2 и 5 от Регламент
         № 980/2005.
      
      12      На 5 март 2007 г. г‑н Chabo подава жалба срещу акта за установяване на митническо задължение, която е отхвърлена с решение
         от 7 декември 2007 г.
      
      13      На 9 януари 2008 г. г‑н Chabo подава жалба за отмяна на това решение пред Finanzgericht Hamburg. Той счита, че визираното
         в посоченото решение налагане на вносни мита е незаконно, по-специално тъй като определеният размер е равнозначен на забрана
         за внос. Що се отнася до Hauptzollamt Hamburg-Hafen, той твърди, че този размер се основава на Общата митническа тарифа, приложима
         за стоките, които попадат в подпозиция 2003 10 30 от Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение І към Регламент
         № 2658/87, и че става въпрос за обичайни мита, които не са равнозначни на забрана за внос, а представляват по-скоро законна
         тарифна закрила.
      
      14      В това отношение Finanzgericht Hamburg първо установява, че разглежданите консервирани гъби попадат в подпозиция 2003 10 30
         от Комбинираната номенклатура, тъй като фактически става въпрос за гъби от вида Agaricus, които са различни от тези, които
         са временно консервирани, напълно сварени.
      
      15      По-нататък, като се позовава на Решение от 16 октомври 1991 г. по дело Wünsche (C‑26/90, Recueil, стр. I‑4961) и на Решение
         от 4 юли 1996 г. по дело Pietsch (C‑296/94, Recueil, стр. I‑3409), в които Съдът е постановил, че противоречи на принципа
         на пропорционалност размерът на допълнителната сума, която към съответния момент се е начислявала за вноса на консервирани
         култивирани гъби по силата на правната уредба относно общата организация на пазарите на продукти от преработени плодове и
         зеленчуци, Finanzgericht Hamburg е изразил съмнение относно валидността на сумата от 222 EUR на 100 kg отцедено тегло, определена
         за вноса извън тарифните квоти на стоки, класирани в подпозиция 2003 10 30 от Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение І
         към Регламент № 2658/87.
      
      16      Накрая, тъй като счита, че изходът на спора по главното производство зависи от въпроса дали преференциалната митническа ставка
         в размер на 14,9 %, към която се добавя допълнителна сума от 222 EUR на 100 kg отцедено тегло, е валидна и следователно дали
         може да бъде приложена в делото по главното производство, Finanzgericht Hamburg решава да спре производството и да постави
         на Съда следния преюдициален въпрос:
      
      „Невалидна ли е поради нарушение на принципа на пропорционалност допълнителната сума в размер на 222 EUR на 100 kg нетно тегло
         за стока, която сума произтича от митническата ставка за трети страни и от преференциалната митническа ставка и се налага
         при вноса на консервирани гъби от вида Agaricus (код 2003 10 30 по Комбинираната номенклатура)?“
      
       По преюдициалния въпрос
      17      Със своя въпрос запитващата юрисдикция иска по същество да установи дали с оглед на принципа на пропорционалност е валиден
         размерът на специфично мито, възлизащ на 222 EUR на 100 kg отцедено тегло, приложим съгласно Регламент № 1719/2005 и налаган
         при вноса, извън откритите по Регламент № 1864/2004 квоти, на консервирани гъби от вида Agaricus, попадащи в подпозиция 2003 10 30
         от Комбинираната номенклатура.
      
      18      Що се отнася до съдебния контрол върху условията за прилагане на принципа на пропорционалност, предвид широкото право на преценка,
         с което разполага законодателят на Съюза в области като тези в настоящия случай, които предполагат той да направи избор от
         политическо, икономическо и социално естество и в които е призван да извършва комплексни преценки, единствено явно непропорционалният
         характер на приета в тези области мярка с оглед на целите, които компетентните институции възнамеряват да постигнат, може
         да засегне законосъобразността на такава мярка (вж. Решение от 6 декември 2005 г. по дело ABNA и др., C‑453/03, C‑11/04, C‑12/04
         и C‑194/04, Recueil, стр. I‑10423, точка 69 и Решение от 12 януари 2006 г. по дело Agrarproduktion Staebelow, C‑504/04, Recueil,
         стр. I‑679, точка 36).
      
      19      Следователно трябва да се установят, първо, преследваните от разглежданата правна уредба цели, за да се определи след това
         дали оспорваният в делото по главното производство размер на специфичното мито не е явно непропорционален за постигането на
         тези цели.
      
      20      В самото начало следва да се посочи, че разглежданата правна уредба се състои от няколко взаимозависими правни акта, които
         образуват обща система, приложима за вноса на консервирани гъби от вида Agaricus, попадащи в подпозиция 2003 10 30 от Комбинираната
         номенклатура. Така, оспореният в главното производство размер на специфичното мито представлява само присъщ и неделим елемент
         от тази система.
      
      21      Всъщност посочената система е резултат от взаимодействието между приложение I към Регламент № 2658/87 и Регламент № 980/2005,
         които установяват съответно Общата митническа тарифа и схемата на общи тарифни преференции, от една страна, и Регламент № 1864/2004,
         който урежда тарифните квоти, от друга. Конвенционалното и специфичното мито, както те следват от прилагането на член 7, параграфи
         2 и 5 от Регламент № 980/2005, се налагат съгласно това приложение за посочения внос на консервирани гъби само когато този
         внос е осъществен извън тарифната квота, открита от Регламент № 1864/2004.
      
      22      По-специално, от една страна, както това по-конкретно следва от правното основание, на което са приети, приложение I към Регламент
         № 2658/87 и Регламент № 980/2005 спадат към областта на общата търговска политика на Съюза и следователно преследват характерни
         за тази област цели.
      
      23      Така, оспореният в главното производство размер на специфичното мито, съдържащ се в посоченото приложение, представлява точно
         транспониране в правото на Съюза на поетите от последния в рамките на СТО международни задължения. В действителност този размер
         съответства на разрешения максимален размер, който Съюзът е приел в списъка с отстъпки и задължения, приложен към ГАТТ от
         1994 г. Освен това този списък отговаря на преследваната със Споразумението за селското стопанство цел за подобряване на достъпа
         до селскостопанските пазари на страните — членки на посочената организация, и по-конкретно на целта съгласно член 4 от това
         споразумение, който чрез процеса на тарифиране се стреми да организира този достъп по по-прозрачен и предвидим начин, изисквайки
         превръщането на всички нетарифни гранични търговски мерки в селскостопанския сектор, които вече са забранени, в обвързано
         мито.
      
      24      От друга страна, както това следва също от правното основание, на което е приет Регламент № 1864/2004 — който установява тарифните
         квоти за консервирани гъби, внасяни от трети страни, —той самият спада към областта на общата селскостопанска политика и следователно
         преследва характерни за тази област цели, свързани с организацията на съответния общ пазар. Този регламент има за цел, както
         това е видно по-специално от съображение 10 от него, да осигури на пазара на Съюза достатъчно предлагане на въпросните продукти
         на стабилни цени, като същевременно се сведат до минимум смущенията на пазара под формата на значими колебания в цените и
         отрицателни въздействия върху производителите в Съюза, причинени или които могат да бъдат причинени от прекомерен внос на
         посочените продукти с произход от трети страни.
      
      25      Освен това Регламент № 1864/2004 отговаря и на целите на общата търговска политика, доколкото, както е видно от съображение 1
         от него, той изразява в правото на Съюза международните задължения — поети от Съюза в съответствие със Споразумението за селското
         стопанство и вписани в общностния списък CXL с отстъпки и задължения, — да открие, при някои условия и считано от 1 юли 1995 г.,
         тарифни квоти на Общността за консервирани гъби от вида Agaricus, попадащи в подпозиция 2003 10 30 от Комбинираната номенклатура.
         Впрочем тези задължения са взети предвид в приложение 7 към раздел ІІІ на част трета от приложение І към Регламент № 2658/87.
      
      26      Както е видно от съображение 9, Регламент № 1864/2004 има за цел освен това да се установят подробни правила, за да се гарантира,
         че количествата, които надхвърлят тарифните квоти, са обект на облагане с пълния размер на митото, предвидено в Общата митническа
         тарифа. Следователно оспореният в главното производство размер на специфичното мито, приложим за вноса над разрешените от
         този регламент количества на консервирани гъби с произход от трети страни, също преследва от своя страна цели, свързани с
         общата селскостопанска политика, които се състоят в икономическо възпиране на този внос и така — в предотвратяване на ненужните
         смущения на пазара на Общността, причинени от прекомерния внос на посочените консервирани гъби.
      
      27      В резултат на това горепосочената обща система и следователно оспореният в главното производство размер на специфичното мито
         преследват цели, свързани както с общата търговска политика, така и с общата селскостопанска политика.
      
      28      В това отношение следва да се посочи, че практиката на Съда по делата, довели до постановяването на Решение по дело Wünsche
         и Решение по дело Pietsch, посочени по-горе, на които се позовава запитващата юрисдикция в преюдициалното си запитване, се
         отнася изключително до мерки за закрила, които към съответния момент са приети самостоятелно от Съюза по силата на правната
         уредба относно общата организация на пазарите на продукти от преработени плодове и зеленчуци, спадаща към областта на общата
         селскостопанска политика. Тези дела се отнасят до мерки, избрани от Европейската комисия сред голям брой тарифни и нетарифни
         мерки, които могат да постигнат търсената цел, свързана с общата селскостопанска политика.
      
      29      За сметка на това налагането на мито като това, чийто размер е предмет на поставения от запитващата юрисдикция въпрос за валидност,
         представлява единствената мярка, която институциите на Съюза могат да приемат по отношение на вноса на съответните стоки в
         съответствие с поетите от Съюза в рамките на СТО международни задължения. Всъщност от член 4 от Споразумението за селското
         стопанство следва, че всички нетарифни бариери пред търговията в селскостопанския сектор трябва да бъдат премахнати и превърнати
         в мита, като максималните размери на последните са определени в списъците с отстъпки на страните — членки на СТО.
      
      30      Горепосочената съдебна практика обаче по никакъв начин не отчита целите, свързани с общата търговска политика, характерни
         за разглежданата в главното производство правна уредба, произтичаща от положението — резултат от поетите от Съюза в рамките
         на Уругвайския кръг на многостранните преговори международни задължения, — при което Общата митническа тарифа е единствената
         налична мярка за закрила на общностния пазар в този сектор срещу вноса от трети страни. Следователно предвид правната уредба
         по делото в главното производство, тази съдебна практика не може да бъде релевантна за разглеждането на настоящия въпрос за
         валидност.
      
      31      В настоящия случай, за да се прецени валидността на оспорения по главното производство размер на специфичното мито, е важно
         да се разгледа дали той представлява явно непропорционална мярка за постигането на целите на разглежданата правна уредба.
      
      32      Предвид присъщата сложност на предварителното определяне в рамките на преговорите в СТО на размера на специфичното мито, над
         който същият този внос става икономически по-малко изгоден, не може да се твърди, че съответните институции на Съюза са превишили
         границите на широката си свобода на преценка в тази област, определяйки максималния размер на митото на Съюза на 222 EUR на
         100 kg отцедено тегло. Следователно този размер не може да бъде считан за явно непропорционален.
      
      33      Освен това предвид правната уредба по делото в главното производство, от обстоятелството, че оспореният в главното производство
         размер на специфичното мито би довел до лишаване на вноса извън тарифните квоти от всякаква перспектива за икономическа рентабилност,
         не може да се направи извод, че този размер е явно непропорционален спрямо преследваните цели.
      
      34      Всъщност, що се отнася до довода на жалбоподателя в главното производство, че оспореният в главното производство размер на
         специфичното мито възпрепятства продажбата в Съюза на гъби с произход от Китайската народна република предвид производствените
         разходи за същите, следва да се посочи, че по силата на принципа за третиране като най-облагодетелствана нация, посочен в
         член 1 от ГАТТ от 1994 г., не е разрешено всеки път да се фиксира различен размер на специфичното мито по отношение на всяка
         страна — членка на СТО. Така, този довод, изведен от производствените разходи за гъбите с произход само от една държава —
         членка на СТО, в настоящия случай Китайската народна република, не може да докаже, че законодателят на Съюза е превишил широката
         си свобода на преценка, определяйки размера на специфичното мито на 222 EUR на 100 kg отцедено тегло, който размер е приложим
         за вноса извън тарифните квоти с произход от всички държави — членки на СТО.
      
      35      С оглед на всички изложени по-горе съображения разглеждането на поставения въпрос не разкрива никакво обстоятелство, което
         може да засегне валидността на размера на специфичното мито, възлизащ на 222 EUR на 100 kg отцедено тегло, приложим съгласно
         Регламент № 1719/2005 и налаган при вноса, извън откритите по Регламент № 1864/2004 квоти, на консервирани гъби от вида Agaricus,
         попадащи в подпозиция 2003 10 30 от Комбинираната номенклатура.
      
       По съдебните разноски
      36      С оглед на обстоятелството, че за страните по главното производство настоящото дело представлява отклонение от обичайния ход
         на производството пред запитващата юрисдикция, последната следва да се произнесе по съдебните разноски. Разходите, направени
         за представяне на становища пред Съда, различни от тези на посочените страни, не подлежат на възстановяване.
      
      По изложените съображения Съдът (трети състав) реши:
      Разглеждането на поставения въпрос не разкрива никакво обстоятелство, което може да засегне валидността на размера на специфичното
            мито, възлизащ на 222 EUR на 100 kg отцедено тегло, приложим съгласно Регламент (ЕО) № 1719/2005 на Комисията от 27 октомври
            2005 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура
            и Общата митническа тарифа и налаган при вноса — извън откритите квоти по Регламент (ЕО) № 1864/2004 на Комисията от 26 октомври
            2004 година относно откриването и начина на управлението на тарифните квоти за консервирани гъби, внасяни от трети страни,
            изменен с Регламент (ЕО) № 1995/2005 на Комисията от 7 декември 2005 г. — на консервирани гъби от вида Agaricus, попадащи
            в подпозиция 2003 10 30 от Комбинираната номенклатура, съдържаща се в горепосоченото приложение.
      Подписи
      * Език на производството: немски.