CELEX: 21994A1231(38)
Language: sl
Date: 1994-12-30 00:00:00
Title: Drugi dodatni protokol k Evropskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi strani, in k Začasnemu trgovinskemu sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi strani

Pomembno pravno obvestilo

|

21994A1231(38)

Uradni list L 366 , 31/12/1994 str. 0022 - 0024 finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 37 str. 0273  švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 37 str. 0273  L 378 31/12/1994 P. 0002

		Drugi dodatni protokolk Evropskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi strani, in k Začasnemu trgovinskemu sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi straniEVROPSKA SKUPNOST IN EVROPSKA SKUPNOST ZA PREMOG IN JEKLO,v nadaljnjem besedilu "Skupnost",na eni strani terREPUBLIKA BOLGARIJAna drugi strani, staKER je bil Evropski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami ter Republiko Bolgarijo (v nadaljnjem besedilu "Evropski sporazum") podpisan v Bruslju 8. marca 1993 in še ni začel veljati;KER so 31. decembra 1993 z Začasnim trgovinskim sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu "Začasni sporazum"), podpisanim v Bruslju 8. marca 1993, začele veljati določbe Evropskega sporazuma o trgovini in zadevah v zvezi s trgovino in veljajo do začetka veljavnosti Evropskega sporazuma;KER sta bila Evropski sporazum in Začasni sporazum spremenjena z Dodatnim protokolom, podpisanim 21. decembra 1993, v nadaljevanju Prvi dodatni protokol;OB PRIZNAVANJU odločilnega pomena trgovine pri prehodu na tržno gospodarstvo;OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Skupnosti, da uskladi časovni razpored trgovinskih določb Republike Bolgarije, ki so vključene v Začasnem in Evropskem sporazumu, s časovnim razporedom Višegrajskih pridruženih držav;OB UPOŠTEVANJU ciljev Evropskega sporazuma in zlasti tistih, ki so navedeni v členu 1 Sporazuma;OB UPOŠTEVANJU Začasnega sporazuma,SKLENILI ta protokol, in sta v ta namen imenovali svoje pooblaščence:EVROPSKA SKUPNOST:Dietrich von KYAW,Veleposlanik,Stalni predstavnik Zvezne Republike Nemčije,Predsednik Odbora stalnih predstavnikov,REPUBLIKA BOLGARIJA:Evgeni IVANOV Veleposlanik Vodja bolgarske Misije pri Evropskih skupnostihKI sta se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani oblikiDOGOVORILA O NASLEDNJEM:Člen 1Člen 4(3) Začasnega sporazuma in člen 10(3) Evropskega sporazuma, kot sta spremenjena s Prvim dodatnim protokolom, se nadomestita z naslednjim besedilom:"3. Carine pri uvozu izdelkov bolgarskega porekla, ki so našteti v Prilogi III, se začasno opustijo v mejah letnih tarifnih kvot ali plafonov Skupnosti, ki se postopoma zvišujejo v skladu s pogoji, določenimi v navedeni prilogi, z namenom, da bi dosegli popolno odpravo carin pri uvozu teh izdelkov do konca drugega leta po datumu začetka veljavnosti Sporazuma.Po začetku veljavnosti Sporazuma se z letnimi znižanji po 15 % od osnovne dajatve hkrati postopoma odstranijo carine pri uvozu, ki se uporabljajo za uvozne količine, ki presegajo kvote ali plafone, predvidene zgoraj. Do konca drugega leta se odpravijo preostale dajatve."Člen 2Sprotne opombe v Prilogi III k Začasnemu sporazumu in Prilogi III k Evropskemu sporazumu se ne uporabljajo več.Člen 3Naslednje besedilo nadomesti točko 1(b) uvodnega odstavka, vnesenega s Prvim dodatnim protokolom v Priloge XIa, XIIIa in XIIIb k Začasnemu sporazumu ter Priloge XIa, XIIIa in XIIIb k Evropskemu sporazumu:"1. (b) Količine v tonah, določene za četrto leto, se ne uporabljajo, količine, določene za peto leto, pa se uporabljajo za četrto leto, ki se začne 1. julija 1995."Člen 41. V uvodnem odstavku k členu 2(1) Protokola 1 o tekstilnih izdelkih in oblačilih k Začasnemu sporazumu in Protokola 1 o tekstilnih izdelkih in oblačilih k Evropskemu sporazumu, kakor sta bila spremenjena s Prvim dodatnim protokolom, se "odprava ob koncu obdobja petih let" nadomesti z "odprava ob koncu obdobja štirih let".2. Zadnji dve alinei člena 2(1) Protokola 1 o tekstilnih izdelkih in oblačilih k Začasnemu sporazumu in Protokola 1 o tekstilnih izdelkih in oblačilih k Evropskemu sporazumu, kakor sta bila spremenjena s Prvim dodatnim protokolom, se nadomestita z naslednjim besedilom:"v začetku petega leta se odpravijo preostale dajatve".Člen 5V Prilogi I Protokola 3 o predelanih kmetijskih proizvodih k Začasnemu sporazumu in Protokola 3 o predelanih kmetijskih proizvodih k Evropskemu sporazumu se število let, po katerih se začne uporabljati končna stopnja dajatve, kakor je določena v stolpcu 7, spremeni iz štiri na tri leta za izdelke, ki se uvrščajo v oznake KN 1803, 18040000 in 18050000.V Prilogi II Protokola 3 o predelanih kmetijskih proizvodih k Začasnemu sporazumu in Protokola 3 o predelanih kmetijskih proizvodih k Evropskemu sporazumu se izbrišejo količine v tonah, določene za leto 1996, količine v tonah, določene za leto 1997 in naprej, pa se uporabljajo od leta 1996 naprej.Člen 6V Prilogi II in v Prilogi k Dodatku B Dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o trgovini s tekstilnimi izdelki med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo se črtajo količinske omejitve, določene za leto 1998. V potrjenem zapisniku št. 5 se "petletno obdobje, ki se začne 1. januarja 1994" nadomesti z "štiriletno obdobje, ki se začne 1. januarja 1994".Člen 7Ta protokol je sestavni del Začasnega sporazuma in Evropskega sporazuma.Člen 8Ta protokol začne veljati prvi dan meseca po dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita o zaključku postopkov, potrebnih za ta namen. Ta protokol se uporablja od 1. januarja 1995.Če bi ta protokol začel veljati po 1. januarju 1995, se vse plačane dajatve, ki ne bi zapadle v plačilo, če bi Protokol začel veljati in bi se začele določbe izvajati na tisti datum, povrnejo, za tako povračilo pa se šteje, da je v popolni skladnosti z obveznostjo, ki preprečuje nalaganje takšnih dajatev.Člen 9Ta protokol se sestavi v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem in bolgarskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.V imenu SkupnostiZa Republiko Bolgarijo--------------------------------------------------