CELEX: 22016A0811(01)
Language: sl
Date: 2016-06-27 00:00:00
Title: Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Marshallovi otoki o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje

11.8.2016   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 216/3
            
         SPORAZUM
   med Evropsko unijo in Republiko Marshallovi otoki o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje
   EVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu: Unija ali EU, in
   REPUBLIKA MARSHALLOVI OTOKI, v nadaljnjem besedilu: Marshallovi otoki,
   v nadaljnjem besedilu skupaj: pogodbenici, STA SE –
   Z NAMENOM nadaljnjega razvoja medsebojnih prijateljskih odnosov in v želji po olajšanju potovanja svojim državljanom z zagotovitvijo vstopa in kratkoročnega bivanja brez vizumov,
   OB UPOŠTEVANJU Uredbe (EU) št. 509/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 539/2001 o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve (1), s katero je bilo med drugim 19 tretjih držav, vključno z Marshallovimi otoki, prenesenih na seznam tretjih držav, katerih državljani so izvzeti iz vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje v državah članicah,
   GLEDE NA TO, da člen 1 Uredbe (EU) št. 509/2014 določa, da se za navedenih 19 držav izvzetje iz vizumske obveznosti uporablja od dne začetka veljavnosti sporazuma o izvzetju iz vizumske obveznosti, sklenjenega z Unijo,
   V ŽELJI po varstvu načela enakega obravnavanja vseh državljanov EU,
   OB UPOŠTEVANJU TEGA, da osebe, ki potujejo z namenom opravljanja plačanega dela med svojim kratkoročnim bivanjem, niso zajete v tem sporazumu, zaradi česar se za to kategorijo oseb v zvezi z vizumsko obveznostjo ali njenim izvzetjem in dostopom do zaposlitve še naprej uporabljajo ustrezna pravila prava Unije in nacionalnega prava držav članic ter nacionalnega prava Marshallovih otokov,
   OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice ter Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, ki sta priložena Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma ne uporabljajo za Združeno kraljestvo in Irsko –
   DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
   Člen 1
   Namen
   Ta sporazum državljanom Unije in državljanom Marshallovih otokov omogoča potovanje brez vizumov na ozemlje druge pogodbenice za obdobje največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.
   Člen 2
   Opredelitev pojmov
   V tem sporazumu:
   
               (a)
            
            
               „država članica“ pomeni katero koli državo članico Unije razen Združenega kraljestva in Irske;
            
         
               (b)
            
            
               „državljan Unije“ pomeni državljana države članice, kot je opredeljena v točki (a);
            
         
               (c)
            
            
               „državljan Marshallovih otokov“ pomeni vsako osebo, ki ima državljanstvo Marshallovih otokov;
            
         
               (d)
            
            
               „schengensko območje“ pomeni območje brez notranjih meja, ki zajema ozemlja držav članic, kot so opredeljene v točki (a) in ki v celoti izvajajo schengenski pravni red.
            
         Člen 3
   Področje uporabe
   1.   Državljani Unije, ki so imetniki veljavnega običajnega, diplomatskega, službenega, uradnega ali posebnega potnega lista, ki ga je izdala ena od držav članic, lahko brez vizuma vstopijo in bivajo na ozemlje Marshallovih otokov in na njem bivajo za obdobje, kot je opredeljeno v členu 4(1).
   Državljani Marshallovih otokov, ki so imetniki veljavnega običajnega, diplomatskega, službenega, uradnega ali posebnega potnega lista, ki so ga izdali Marshallovi otoki, lahko brez vizuma vstopijo na ozemlje držav članic in na njem bivajo za obdobje, kot je opredeljeno v členu 4(2).
   2.   Odstavek 1 tega člena se ne uporablja za osebe, ki potujejo z namenom opravljanja plačanega dela.
   Vsaka država članica posebej lahko za navedeno kategorijo oseb uvede vizumsko obveznost za državljane Marshallovih otokov ali jo odpravi v skladu s členom 4(3) Uredbe Sveta (ES) št. 539/2001 (2).
   Marshallovi otoki lahko za navedeno kategorijo oseb uvedejo vizumsko obveznost ali jo odpravijo za državljane vsake države članice posebej v skladu s svojim nacionalnim pravom.
   3.   Odprava vizumske obveznosti, ki jo določa ta sporazum, se uporablja brez poseganja v zakonodajo pogodbenic v zvezi s pogoji za vstop in kratkoročno bivanje. Države članice in Marshallovi otoki si pridržujejo pravico do zavrnitve vstopa in kratkoročnega bivanja na svojem ozemlju, če eden ali več od teh pogojev ni izpolnjen.
   4.   Odprava vizumske obveznosti velja ne glede na način prevoza, s katerim se prestopijo meje pogodbenic.
   5.   Zadeve, ki jih ta sporazum ne zajema, se presojajo po pravu Unije, nacionalnem pravu držav članic in nacionalnem pravu Marshallovih otokov.
   Člen 4
   Trajanje bivanja
   1.   Državljani Unije lahko bivajo na ozemlju Marshallovih otokov največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.
   2.   Državljani Marshallovih otokov lahko bivajo na ozemlju držav članic, ki v celoti izvajajo schengenski pravni red, v obdobju največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju. Pri izračunu navedenega obdobja se ne upošteva kakršno koli bivanje v državi članici, ki schengenskega pravnega reda še ne izvaja v celoti.
   Državljani Marshallovih otokov lahko bivajo na ozemlju vsake države članice, ki schengenskega pravnega reda še ne izvaja v celoti, v obdobju največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju, neodvisno od obdobja bivanja na ozemlju držav članic, ki v celoti izvajajo schengenski pravni red.
   3.   Ta sporazum ne posega v možnost, ki jo imajo Marshallovi otoki in države članice v skladu z zadevnim nacionalnim pravom in pravom Unije, da obdobje bivanja podaljšajo na več kot 90 dni.
   Člen 5
   Območje uporabe
   1.   Kar zadeva Francosko republiko, se ta sporazum uporablja samo za evropsko ozemlje Francoske republike.
   2.   Kar zadeva Kraljevino Nizozemsko, se ta sporazum uporablja samo za evropsko ozemlje Kraljevine Nizozemske.
   Člen 6
   Skupni odbor za upravljanje Sporazuma
   1.   Pogodbenici ustanovita skupni odbor strokovnjakov (v nadaljnjem besedilu: odbor), ki ga sestavljajo predstavniki Unije in predstavniki Marshallovih otokov. Unijo v njem zastopa Evropska komisija.
   2.   Odbor med drugim izvaja naslednje naloge:
   
               (a)
            
            
               spremljanje izvajanja tega sporazuma;
            
         
               (b)
            
            
               predlaganje sprememb ali dopolnitev k temu sporazumu;
            
         
               (c)
            
            
               reševanje sporov, ki izhajajo iz razlage ali uporabe tega sporazuma.
            
         3.   Odbor se sestane po potrebi, na zahtevo ene od pogodbenic.
   4.   Odbor sprejme svoj poslovnik.
   Člen 7
   Razmerje med tem sporazumom in obstoječimi dvostranskimi sporazumi o odpravi vizumske obveznosti med državami članicami in Marshallovimi otoki
   Ta sporazum ima prednost pred katerimi koli dvostranskimi sporazumi ali dogovori, sklenjenimi med posameznimi državami članicami in Marshallovimi otoki, kolikor urejajo zadeve, ki spadajo na področje uporabe tega sporazuma.
   Člen 8
   Končne določbe
   1.   Pogodbenici ratificirata ali odobrita ta sporazum v skladu s svojimi notranjimi postopki, ta sporazum pa začne veljati prvi dan drugega meseca po dnevu, ko zadnja pogodbenica drugo uradno obvesti o zaključku teh postopkov.
   Ta sporazum se začasno uporablja od dneva po datumu njegovega podpisa.
   2.   Ta sporazum se sklene za nedoločen čas, lahko pa se odpove v skladu z odstavkom 5.
   3.   Ta sporazum se lahko spremeni s pisnim soglasjem pogodbenic. Spremembe začnejo veljati po tem, ko pogodbenici druga drugo uradno obvestita o zaključku notranjih postopkov, potrebnih v ta namen.
   4.   Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum v celoti ali delno začasno preneha izvajati, zlasti zaradi varstva javnega reda, zaščite nacionalne varnosti ali varstva javnega zdravja, nezakonitega priseljevanja ali če ena od pogodbenic ponovno uvede vizumsko obveznost. O odločitvi o začasnem prenehanju izvajanja se uradno obvesti drugo pogodbenico najpozneje dva meseca pred načrtovanim začetkom veljavnosti odločitve. Pogodbenica, ki je začasno prenehala izvajati ta sporazum, nemudoma obvesti drugo pogodbenico, če razlogi za navedeno začasno prenehanje izvajanja ne obstajajo več, in ta sporazum ponovno začne izvajati.
   5.   Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove, tako da o tem pisno obvesti drugo pogodbenico. Ta sporazum preneha veljati 90 dni po takem obvestilu.
   6.   Marshallovi otoki lahko ta sporazum začasno prenehajo izvajati ali ga odpovejo samo za vse države članice.
   7.   Unija lahko ta sporazum začasno preneha izvajati ali ga odpove samo za vse svoje države članice.
   Sestavljeno v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna.
   
      Съставено в Женева на двадесет и седми юни през две хиляди и шестнадесета година.
      Hecho en Ginebra el veintisiete de junio de dos mil dieciséis.
      V Ženevě dne dvacátého sedmého června dva tisíce šestnáct.
      Udfærdiget i Genève den syvogtyvende juni to tusind og seksten.
      Geschehen zu Genf am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsechzehn.
      Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Genfis.
      Έγινε στη Γενεύη στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
      Done at Geneva on the twenty seventh day of June in the year two thousand and sixteen.
      Fait à Genève, le vingt sept juin deux mille seize.
      Sastavljeno u Ženevi dvadeset sedmog lipnja godine dvije tisuće šesnaeste.
      Fatto a Ginevra, addì ventisette giugno duemilasedici.
      Ženēvā, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.
      Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Ženevoje.
      Kelt Genfben, a kétezer-tizenhatodik év június havának huszonhetedik napján.
      Magħmul f'Ġinevra fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ġunju fis-sena elfejn u sittax.
      Gedaan te Genève, zevenentwintig juni tweeduizend zestien.
      Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące szesnastego.
      Feito em Genebra, em vinte e sete de junho de dois mil e dezasseis.
      Întocmit la Geneva, la douăzeci și șapte iunie două mii șaisprezece.
      V Ženeve dvadsiateho siedmeho júna dvetisícšestnásť.
      V Ženevi, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajst.
      Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
      Som skedde i Genève den tjugosjunde juni år tjugohundrasexton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Република Маршалови острови
         Por la República de las Islas Marshall
         Za Republiku Marshallovy ostrovy
         For Republikken Marshalløerne
         Für die Republik Marshallinseln
         Marshalli Saarte Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία των Νήσων Μάρσαλ
         For the Republic of the Marshall Islands
         Pour la République des Îles Marshall
         Za Republiku Maršalove Otoke
         Per la Repubblica delle Isole Marshall
         Māršala salu vārdā –
         Maršalo Salų Respublikos vardu
         A Marshall-szigeteki Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika tal-Gżejjer Marshall
         Voor de Republiek der Marshalleilanden
         W imieniu Republiki Wysp Marshalla
         Pela República das Ilhas Marshall
         Pentru Republica Insulelor Marshall
         Za Republiku Marshallových ostrovov
         Za Republiko Marshallovi otoki
         Marshallinsaarten tasavallan puolesta
         För Republiken Marshallöarna
         
            
      
   
   
      (1)  UL L 149, 20.5.2014, str. 67.
   
      (2)  Uredba Sveta (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001 o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve (UL L 81, 21.3.2001, str. 1).
   
      SKUPNA IZJAVA GLEDE ISLANDIJE, NORVEŠKE, ŠVICE IN LIHTENŠTAJNA
      Pogodbenici sta seznanjeni s tesnimi odnosi med Evropsko unijo ter Norveško, Islandijo, Švico in Lihtenštajnom, zlasti na podlagi sporazumov z dne 18. maja 1999 in 26. oktobra 2004 o pridružitvi navedenih držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
      V takih okoliščinah je zaželeno, da organi Norveške, Islandije, Švice in Lihtenštajna na eni strani ter organi Marshallovih otokov na drugi strani brez odlašanja sklenejo dvostranske sporazume o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje, in sicer z določbami, ki so podobne določbam iz tega sporazuma.
   
   
      SKUPNA IZJAVA O RAZLAGI KATEGORIJE OSEB IZ ČLENA 3(2) TEGA SPORAZUMA, KI POTUJEJO Z NAMENOM OPRAVLJANJA PLAČANEGA DELA
      V želji, da se zagotovi enotna razlaga, se pogodbenici strinjata, da v tem sporazumu kategorija oseb, ki opravljajo plačano delo, zajema osebe, ki na ozemlje druge pogodbenice vstopajo z namenom opravljanja plačanega dela ali pridobitne dejavnosti kot zaposlene osebe ali ponudniki storitev.
      Ta kategorija ne zajema:
      
                  —
               
               
                  poslovnežev, tj. oseb, ki potujejo s poslovnimi nameni (ne da bi bile zaposlene v državi druge pogodbenice),
               
            
                  —
               
               
                  športnikov ali umetnikov, ki svojo dejavnost opravljajo priložnostno,
               
            
                  —
               
               
                  novinarjev, ki jih pošljejo mediji iz države njihovega prebivališča, in
               
            
                  —
               
               
                  udeležencev usposabljanj znotraj podjetij.
               
            Izvajanje te izjave nadzoruje skupni odbor v okviru svoje pristojnosti iz člena 6 tega sporazuma; če na podlagi izkušenj pogodbenic oceni, da je to potrebno, lahko predlaga ustrezne spremembe.
   
   
      SKUPNA IZJAVA O RAZLAGI OBDOBJA 90 DNI V KATEREM KOLI 180-DNEVNEM OBDOBJU IZ ČLENA 4 TEGA SPORAZUMA
      Pogodbenici soglašata, da obdobje največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju iz člena 4 tega sporazuma pomeni neprekinjen obisk ali več zaporednih obiskov, katerih skupno trajanje ne presega 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.
      Pojem „kateri koli“ se nanaša na gibljivo 180-dnevno referenčno obdobje, pri preverjanju, ali je zahteva v zvezi z 90 dnevi v katerem koli 180-dnevnem obdobju še vedno izpolnjena, pa se upošteva vsak dan bivanja v obdobju zadnjih 180 dni. To med drugim pomeni, da odsotnost v neprekinjenem obdobju 90 dni omogoča novo bivanje do 90 dni.
   
   
      SKUPNA IZJAVA O OBVEŠČANJU DRŽAVLJANOV O SPORAZUMU O ODPRAVI VIZUMSKE OBVEZNOSTI
      Ob upoštevanju pomena, ki jo ima preglednost za državljane Evropske unije in državljane Marshallovih otokov, pogodbenici soglašata, da bosta zagotovili celovito razširjanje informacij v zvezi z vsebino in posledicami sporazuma o odpravi vizumske obveznosti ter povezanimi zadevami, kot so pogoji za vstop.