CELEX: 62011FJ0029
Language: et
Date: 2012-12-05 00:00:00
Title: Avaliku Teenistuse Kohtu otsus (esimene koda), 5. detsember 2012. # BA versus Euroopa Komisjon. # Avalik teenistus - Avatud konkurss. # Kohtuasi F-29/11.

EUROOPA LIIDU AVALIKU TEENISTUSE KOHTU OTSUS (esimene koda)
      5. detsember 2012(*)
      
      Avalik teenistus – Avalik konkurss – Konkursi EPSO/AD/147/09 teade – Reservnimekirja koostamine Rumeenia kodakondsusest administraatorite töölevõtmiseks – Rumeenia riigikeele põhjalik oskus – Ungari keelt kõnelev vähemus Rumeenias – Suulisele katsele mittelubamine – Võrdse kohtlemise ja diskrimineerimiskeelu põhimõtted – Ulatus
      Kohtuasjas F‑29/11,
      mille ese on hagi, mis on esitatud ELTL artikli 270 alusel, mida vastavalt Euratomi asutamislepingu artiklile 106a kohaldatakse
         Euratomi asutamislepingule, menetluses
      
      BA, elukoht Wezembeek-Oppem (Belgia), esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.‑N. Louis ja É. Marchal, hiljem advokaadid
         S. Orlandi, A. Coolen, J.‑N. Louis, É. Marchal ja D. Abreu Caldas,
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Komisjon, esindajad: B. Eggers ja P. Pecho, hiljem B. Eggers,
      
      kostja,
      AVALIKU TEENISTUSE KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees H. Kreppel, kohtunikud E. Perillo (ettekandja) ja R. Barents,
      kohtusekretär: ametnik J. Tomac,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 10. juuli 2012. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        BA esitas Avaliku Teenistuse Kohtu kantseleisse 21. märtsil 2011 saabunud hagiavaldusega käesoleva hagi, milles ta palub tühistada
         Euroopa Personalivaliku Ameti (EPSO) 10. detsembri 2010. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata tema kaebus, ja konkursi EPSO/AD/147/09
         komisjoni otsus mitte lubada teda konkursi suulisele katsele.
      
       Õiguslik raamistik
      2        Euroopa Liidu ametnike personalieeskirjade (edaspidi „personalieeskirjad”) artiklis 1d on sätestatud:
      
      „1.      Käesolevate personalieeskirjade kohaldamisel on keelatud igasugune diskrimineerimine soo, rassi, nahavärvi, etnilise või sotsiaalse
         päritolu, geneetiliste eripärade, keeleoskuse, usu või veendumuste, poliitiliste või muude arvamuste, rahvusvähemusse kuulumise,
         varanduse, sünni, puude, vanuse või seksuaalse sättumuse põhjal.
      
      [...]
      5.      Kui käesolevate personalieeskirjadega hõlmatud isikud, kes leiavad, et neid on õigusvastaselt koheldud, kuna eespool sätestatud
         võrdse kohtlemise põhimõtet ei ole nende suhtes kohaldatud, tuvastavad fakte, millest võib järeldada, et on toimunud otsene
         või kaudne diskrimineerimine, on institutsiooni kohustuseks tõendada, et võrdse kohtlemise põhimõtet ei ole rikutud. Käesolevat
         sätet ei kohaldata distsiplinaarmenetluse korral.
      
      6.      Kõiki mittediskrimineerimise põhimõtte ja proportsionaalsuse põhimõtte kohaldamise piiranguid peab objektiivselt ja otstarbekalt
         põhjendama ja need peavad vastama personalipoliitika üldise huvi kohastele seaduslikele eesmärkidele. Sellised eesmärgid võivad
         eelkõige põhjendada kohustusliku pensioniea ja vanaduspensioni saamiseks vajaliku miinimumea sätestamist.”
      
      3        Personalieeskirjade artiklis 27 on nähtud ette:
      
      „Ametnike töölevõtmisel lähtutakse eesmärgist saada institutsiooni teenistusse võimalikult võimekad, tulemuslikud ja sõltumatud
         ametnikud, kes valitakse Euroopa [Liidu] liikmesriikide kodanike hulgast võimalikult laialt geograafiliselt alalt.
      
      Ühtki töökohta ei eraldata konkreetse liikmesriigi kodanikele.”
      4        Personalieeskirjade artiklis 28 on sätestatud:
      
      „Ametnikku võib ametisse nimetada üksnes tingimusel, et:
      a)      ta on ühe Euroopa [Liidu] liikmesriigi kodanik, kui ametisse nimetav asutus või ametiisik ei luba erandit, ja tal on kõik
         asjaomase liikmesriigi kodaniku õigused;
      
      [...]
      f)      ta esitab tõendi ühe [liidu] keele põhjaliku tundmise ja teise [liidu] keele rahuldava oskuse kohta oma kohustuste täitmiseks
         vajalikul tasemel.”
      
      5        Personalieeskirjade III lisa artikli 1 lõige 1 näeb ette:
      
      „1.      Konkursiteadaande koostab ametisse nimetav asutus või ametiisik pärast nõupidamist ühiskomiteega.
      See peab sisaldama järgmist:
      [...]
      f)      vajaduse korral keeled, mida tuleb täidetavate ametikohtade eripära arvestades osata;
      [...]”
      6        Nõukogu 15. aprilli 1958. aasta määruse nr 1, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduses kasutatavad keeled (EÜT 1958,
         17, lk 385; ELT eriväljaanne 01/01, lk 3), käesolevas asjas kohaldatava redaktsiooni artikkel 1 sätestab:
      
      „Liidu ametlikud keeled ning selle institutsioonide töökeeled on bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia,
         kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi
         ja ungari keel.”
      
      7        Määruse nr 1 artiklis 2 on nähtud ette:
      
      „Liikmesriigi või liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluva isiku poolt ühenduse institutsioonidele saadetavad dokumendid
         võib koostada saatja valikul ükskõik millises ametlikus keeles. Vastus antakse samas keeles.”
      
      8        Määruse nr 1 artiklis 3 on sätestatud:
      
      „Ühenduse institutsiooni poolt liikmesriigile või liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvale isikule saadetavad dokumendid
         koostatakse asjaomase liikmesriigi keeles.”
      
      9        Määruse nr 1 artikkel 6 näeb ette:
      
      „Ühenduse institutsioonid võivad oma töökorras sätestada, milliseid keeli konkreetsetel juhtudel kasutatakse.”
      10      Määruse nr 1 artikkel 8 sätestab:
      
      „Kui liikmesriigil on rohkem kui üks ametlik keel, reguleeritakse kasutatavat keelt selle riigi taotluse korral tema enda
         õiguse üldsätetega.
      
      [...]”
      11      Nõukogu 23. veebruari 2004. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 401/2004, millega kehtestatakse Küprose, Tšehhi Vabariigi, Eesti,
         Ungari, Läti, Leedu, Malta, Poola, Slovakkia ja Sloveenia Euroopa Liiduga liitumise tõttu ajutised erimeetmed Euroopa ühenduste
         ametnike töölevõtmiseks (ELT L 67, lk 1; ELT eriväljaanne 01/05, lk 33), artiklis 2 on nähtud ette:
      
      „Kuni 31. detsembrini 2010 võib samuti korraldada üldisi konkursse selliste ametnike töölevõtmiseks, kelle peakeel on üks
         olemasolevast 11 ametlikust keelest; sellised konkursid käsitlevad kõiki neid keeli üheaegselt.”
      
      12      Nõukogu 28. novembri 2006. aasta määruses (EÜ, Euratom) nr 1760/2006, millega kehtestatakse Bulgaaria ja Rumeenia Euroopa
         Liiduga liitumise tõttu ajutised erimeetmed Euroopa ühenduste ametnike töölevõtmiseks (ELT L 335, lk 5) on sätestatud:
      
      „[...]
      (1)      Bulgaaria ja Rumeenia eelseisva Euroopa Liiduga liitumise tõttu tuleks võtta vastu ajutised erimeetmed, mis erinevad Euroopa
         ühenduste ametnike personalieeskirjadest [...].
      
      (2)      Liituvate riikide suhtelist suurust ja vastavate isikute arvu silmas pidades peaksid need meetmed, kuigi ajutised, jääma jõusse
         pikaks ajaks. 31. detsember 2011 näib olevat kõige sobivam aegumistähtaeg.
      
      (3)      Arvestades vajadust alustada kavandatud töölevõtmistega nii kiiresti kui võimalik pärast liitumist, tuleks käesolev määrus
         vastu võtta enne tegelikku liitumiskuupäeva,
      
      [...]
      Artikkel 1
      1.      Olenemata personalieeskirjade artikli 4 teisest ja kolmandast lõigust, artikli 7 lõikest 1, artikli 27 teisest lõigust ja
         artikli 29 lõike 1 punktidest a ja b võib alates Bulgaaria ja Rumeenia liitumise kuupäevast kuni 31. detsembrini 2011 määrata
         vabadele ametikohtadele Bulgaaria ja Rumeenia kodanikke neile eraldatud kohtade arvu piires ning võttes arvesse eelarvearutelude
         tulemusi.
      
      2.      Ametikohtadele määramised tehakse:
      a)      kõikide palgaastmete töötajate kohta pärast tegelikku liitumiskuupäeva;
      b)      välja arvatud kõrgemate ametnike puhul (peadirektorid või palgaastmete AD 16 või AD 15 vastavad ametnikud ja direktorid või
         palgaastmete AD 15 või AD 14 vastavad ametnikud), kes määratakse ametisse pärast personalieeskirjade III lisas määratletud
         kvalifikatsioonil ja katsetel põhinevaid konkursse.
      
      [...]”
      13      21. jaanuaril 2009 avaldati teade avaliku konkursi EPSO/AD/147/09 kohta, mille EPSO korraldas eelkõige reservnimekirja moodustamiseks
         selleks, et võtta tööle Rumeenia kodakondsusest administraatoreid (AD 5) Euroopa Liidu avaliku halduse alal (ELT C 14 A, lk 1),
         kusjuures seda teadet muudeti 13. märtsil 2009 avaldatud parandusega (ELT C 59 /A/2, lk 2) (edaspidi „konkursiteade”).
      
      14      Konkursiteate I jaotise B‑osa punkti 2 alapunktis c „Keeleoskus” oli nähtud ette:
      
      „Peakeel (keel 1)
      Kandidaatidel peab olema:
      [...]
      –        põhjalik rumeenia keele oskus [...]
      Teine keel (keel 2)
      Kandidaatidel peab olema rahuldav saksa, inglise või prantsuse keele oskus.
      [...]”
      15      Konkursiteate III jaotise punktis 1 „Kirjalikud katsed – Hindamine” oli sätestatud:
      
      „Kirjalikud katsed a ja b toimuvad saksa, inglise või prantsuse keeles (keel 2).
      a)      Katse, mis koosneb teatavast arvust valikvastustega küsimustest, mille eesmärk on hinnata kandidaadi konkreetseid teadmisi
         valitud valdkonnas.
      
      [...]
      b)      Katse enda valitud teemal valitud valdkonnas [...]
      c)      Lühikese teksti koostamine kandidaadi peakeeles (keel 1), milles ta esitab kirjaliku katse b argumendid ja järeldused. Selle
         katse eesmärk on kontrollida nii teksti kvaliteedi kui ka esitusviisi põhjal, kas kandidaat oskab oma peakeelt.
      
      Katse eest võidakse anda 0–10 punkti (nõutav miinimum: 8 punkti).
      [...]”
      16      Veel oli konkursiteate lisas täpsustatud:
      
      „[...]
      Uuesti läbivaatamise taotlus
      Esitada kümne kalendripäeva jooksul alates selle on-line-kirja saatmise kuupäevast, millega otsusest teada anti, uuesti läbivaatamise taotlus põhjendatud kirja vormis [...]”.
      
       Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      17      Hageja, kellel on Rumeenia ja Ungari kodakondsus, kuulub Rumeenia ungari vähemuse hulka.
      
      18      Ta kandideeris Rumeenia kodanikuna avalikul konkursil EPSO/AD/147/09, mille EPSO korraldas eelkõige selleks, et moodustada
         Rumeenia kodakondsusest administraatorite reservnimekiri Euroopa Liidu avaliku halduse alal. Pärast seda, kui hageja oli sooritanud
         eelvalikutestid edukalt, lubati ta kirjalikele katsetele.
      
      19      EPSO teatas 21. aprilli 2010. aasta kirjaga hagejale tema kirjalike katsete tulemused. Viimane sai katsetel a ja b, mis toimusid
         kandidaadi valitud keeles 2 (saksa, inglise või prantsuse) – mille „rahuldavat oskust” konkursiteates nõuti ‐ niisuguse arvu
         punkte, mis ületas nõutavat miinimumi. Seevastu katsel c, mis toimus keeles 1 (rumeenia keel) – mille „põhjalikku oskust”
         konkursiteates nõuti ‐ sai ta elimineeriva hinde 6/10.
      
      20      Vastuseks 21. aprillil 2010 esitatud uuesti läbivaatamise taotlusele teatas EPSO hagejale 18. juuni 2010. aasta kirjaga, et
         olles tema kirjaliku katse c töö uuesti läbi vaadanud, jättis konkursikomisjon oma otsuse teda mitte suulisele katsele lubada
         muutmata.
      
      21      Hageja palus 7. juuli 2010. aasta kirjaga, et tema olukord veel kord läbi vaadataks, sest ta arvas, et teda diskrimineeritakse
         seetõttu, et ta pidi kirjaliku katse c sooritama rumeenia, mitte ungari keeles, mis on tema emakeel.
      
      22      Hageja esitas 20. septembri 2010. aasta kirjaga, mille EPSO registreeris järgmisel päeval, personalieeskirjade artikli 90
         lõike 2 alusel kaebuse, milles ta vaidlustas konkursikomisjoni otsuse panna talle kirjaliku katse c töö eest hinne 6/10, samuti
         konkursiteate õiguspärasuse.
      
      23      EPSO direktor jättis ametisse nimetava asutusena hageja kaebuse 10. detsembri 2010. aasta kirjaga rahuldamata (edaspidi „kaebuse
         rahuldamata jätmise otsus”).
      
       Poolte nõuded
      24      Hageja palub Avaliku Teenistuse Kohtul:
      
      –        tühistada kaebuse rahuldamata jätmise otsus;
      –        tühistada vajalikus osas konkursikomisjoni otsus panna hagejale hageja kirjaliku katse c töö eest elimineeriv hinne 6/10;
      –        korraldada uus kirjalik katse c;
      –        mõista kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt.
      25      Komisjon palub Avaliku Teenistuse Kohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt.
       Õiguslik käsitlus
       Hagi ese
      26      Oma esimeses nõudes palub hageja tühistada kaebuse rahuldamata jätmise otsus.
      
      27      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt toovad kaebuse rahuldamata jätmise otsuse vastu suunatud vormilised nõuded kaasa Avaliku
         Teenistuse Kohtu poole pöördumise otsuse osas, mille peale kaebus esitati, kui kaebuse rahuldamata jätmise otsusel kui niisugusel
         ei ole iseseisvat sisu (vt selle kohta Euroopa Kohtu 17. jaanuari 1989. aasta otsus kohtuasjas 293/87: Vainker vs. parlament, punkt 8).
      
      28      Käesoleval juhul oli 20. septembri 2010. aasta kaebus, mille ametisse nimetav asutus 10. detsembril 2010 rahuldamata jättis,
         suunatud konkursikomisjoni otsuse peale panna hagejale kirjaliku katse c töö eest hinne 6/10. Kaebuse rahuldamata jätmise
         otsusel puudub iseseisev sisu, sest sellega jäeti ainult muutmata otsus, mis tehti 18. juunil 2010 pärast seda, kui konkursikomisjon
         oli töö uuesti läbi vaadanud, kusjuures kaebuse rahuldamata jätmise otsusesse on üle võetud – kuid põhjalikumalt – selle viimase
         otsuse põhjendused (Avaliku Teenistuse Kohtu 1. juuli 2010. aasta otsus kohtuasjas F‑45/07: Mandt vs. parlament, punkt 43).
      
      29      Lisaks tuleb märkida, et kui pool, kelle taotlus lubada teda liidu institutsioonide korraldatud konkursile jäeti rahuldamata,
         taotleb selle otsuse uuesti läbi vaatamist täpse õigusnormi alusel, mis on administratsioonile siduv, on tema huve kahjustavaks
         otsuseks personalieeskirjade artikli 90 lõike 2 või vajadusel artikli 91 lõike 1 tähenduses otsus, mille konkursikomisjon
         tegi pärast uuesti läbi vaatamist (Avaliku Teenistuse Kohtu 1. juuli 2010. aasta otsus kohtuasjas F‑40/09: Časta vs. komisjon, punkt 27 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      30      Käesoleval juhul taotles hageja 21. aprillil 2010 vastavalt konkursiteate lisale, et konkursikomisjoni otsus mitte lubada
         teda suulisele katsele vaadataks uuesti läbi.
      
      31      EPSO vastas 18. juuni 2010. aasta kirjaga hagejale, et konkursikomisjon tuli kokku 11. juunil 2010 ja otsustas jätta nii hinde 6/10,
         mille hageja kirjaliku katse c töö eest sai, kui ka otsuse mitte lubada teda suulisele katsele muutmata.
      
      32      18. juuni 2010. aasta otsus, millest hagejale teatati samal päeval, ongi käesoleval juhul isikut kahjustav meede personalieeskirjade
         artikli 90 lõike 2 tähenduses.
      
      33      Eelnevast tuleneb, et käesolevat hagi tuleb käsitada nii, et sellega taotletakse pärast uuesti läbi vaatamist tehtud 18. juuni
         2010. aasta otsuse tühistamist (edaspidi „vaidlustatud otsus”).
      
       Vastuvõetavus
       Poolte argumendid
      34      Komisjon väidab esimese võimalusena, et hagi on ilmselgelt vastuvõetamatu. Hageja vaidlustas otsuse mitte lubada teda konkursi
         järgmisesse etappi mitte kirjaliku katse c töö parandamisel tehtud ilmselge hindamisvea tõttu, vaid ainult seepärast, et ta
         ei saanud sellel katsel kasutada ungari keelt, mis on tema emakeel. Et see katse tuli läbi viia ainult rumeenia keeles, on
         hagejat kahjustavaks otsuseks tegelikult konkursiteade. Et hageja ei esitanud hagi ettenähtud tähtaja jooksul pärast konkursiteate
         avaldamist, ei saa hageja seda seega enam esitada.
      
      35      Hageja leiab, et konkursiteade ei ole põhimõtteliselt isikut kahjustav meede, ning arvab, et käesoleval juhul ei välista see
         otseselt tema osalemist katsetel. Ta väidab seevastu, et ta võib teda kahjustava üksikotsuse peale hagi esitades tugineda
         rikkumistele, mis konkursi läbiviimisel toime pandi, sealhulgas rikkumised, mille põhjus peitub konkursiteates, ning seega
         on tal lubatud vaidlustada konkursiteade kaudselt.
      
      36      Lisaks väitis ametisse nimetav asutus kaebuse rahuldamata jätmise otsuses, et kaebus on personalieeskirjades ette nähtud tähtaegade
         ületamise tõttu vastuvõetamatu. Hageja tutvus vaidlustatud otsusega 18. juunil 2010 ja oleks pidanud kaebuse esitama hiljemalt
         18. septembril 2010, mitte 20. septembril 2010.
      
      37      Hageja tugineb kodukorra artikli 100 lõike 2 esimesele lõigule, milles on sätestatud, et „[k]ui tähtaja lõpp langeb laupäevale,
         pühapäevale või ametlikule puhkepäevale, pikeneb see tähtaeg kuni esimese järgneva tööpäeva lõpuni”. Ta väidab, et kuna 18. september
         2010 oli laupäev, on hagi vastuvõetav, sest kaebus esitati esmaspäeval, 20. septembril 2010 – esimesel tööpäeval pärast selle
         tähtaja lõppu.
      
      38      Komisjon ei väida enda kaitseks, et kaebus oleks esitatud pärast ettenähtud tähtaja lõppu.
      
       Avaliku Teenistuse Kohtu hinnang
      39      Võttes arvesse, et töölevõtmise menetlus on tervest reast väga tihedalt seotud otsustest koosnev keerukas haldustoiming, on
         hagejal juhul, kui ta esitab hagi niisuguse hilisema üksikotsuse peale nagu otsus mitte lubada teda katsetele, õigus tugineda
         konkursi läbiviimisel toime pandud rikkumistele, sealhulgas need, mille põhjus võib peituda konkursiteate enda tekstis (Euroopa
         Kohtu 11. augusti 1995. aasta otsus kohtuasjas C‑448/93 P: komisjon vs. Noonan, punkt 19, ja Avaliku Teenistuse Kohtu 14. aprilli 2011. aasta otsus kohtuasjas F‑82/08: Clarke jt vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, punkt 79).
      
      40      Niisuguses menetluses ei saa hagejalt nõuda, et ta esitaks sama palju hagisid, nagu on selles menetluses otsuseid, mis võivad
         teda kahjustada (eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Noonan, punkt 17).
      
      41      On ka leitud, et ei ole vaja vahet teha konkursiteate selguse ja täpsuse astme järgi (eespool viidatud kohtuotsus komisjon
         vs. Noonan, punkt 19).
      
      42      Lõpuks on täpsustatud, et ka konkursiteate peale võib erandkorras esitada tühistamishagi, kui selle teatega kehtestatakse
         tingimusi, mis välistavad hagejapoolse kandideerimise, ja selle näol on seega tegemist teda kahjustava otsusega personalieeskirjade
         artiklite 90 ja 91 tähenduses (eespool viidatud kohtuotsus Clarke jt vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, punkt 79).
      
      43      Teiste sõnadega võib öelda, et isegi nõustudes ainuüksi arutluskäigust tulenevatel põhjustel, et hageja oleks võinud konkursiteate
         tühistamishagi esitamisega vaidlustada, ei too üksnes see asjaolu kaasa ei seda, et hagejal kaotab õiguse esitada hagi vaidlustatud
         otsuse peale, ega ammugu seda, et väited, millega ta võib vaidlustada konkursiteate õiguspärasuse, on vastuvõetamatud.
      
      44      Lisaks ei esitatud kaebust hilinenult.
      
      45      Et isikut kahjustavaks meetmeks on otsus, mille konkursikomisjon tegi pärast uuesti läbi vaatamist, hakatakse kaebuse ja hagi
         esitamise tähtaega arvestama samuti sellest otsusest (eespool viidatud kohtuotsus Časta vs. komisjon, punkt 27).
      
      46      Pooled on ühel nõul, et hageja tutvus vaidlustatud otsusega 18. juunil 2010 ja et kaebuse esitas ta selle otsuse peale 20. septembril
         2010.
      
      47      Kodukorra artikli 100 lõike 2 esimene lõik, millele hageja viitab, ei ole aga kohtueelses menetluses kohaldatav.
      
      48      Et personalieeskirjades endas puuduvad selle artiklis 90 osundatud tähtaegu käsitlevad erinormid, tuleb lähtuda 3. juuni 1971. aasta
         määrusest (EMÜ, Euratom) nr 1182/71, millega määratakse kindlaks ajavahemike, kuupäevade ja tähtaegade suhtes kohaldatavad
         eeskirjad (EÜT L 124, lk 1; ELT eriväljaanne 01/01, lk 51) (Avaliku Teenistuse Kohtu 8. juuli 2009. aasta otsus kohtuasjas F‑62/08:
         Sevenier vs. komisjon, punkt 27). Selle määruse artikli 3 lõikes 4 on nähtud ette, et kui ajavahemiku viimane päev on riigipüha, pühapäev
         või laupäev, lõpeb kõnealune ajavahemik järgmise tööpäeva viimase tunni lõpus.
      
      49      Et käesoleval juhul oli ajavahemiku viimane päev, 18. detsember 2010 laupäev, lõppes tähtaeg 20. septembril 2010. Kaebust
         ei esitatud seega hilinenult.
      
      50      Kõigest eelnevast tuleneb, et hagi tuleb tunnistada vastuvõetavaks.
      
       Sisulised küsimused
      51      Hageja täpsustab, et ta põhjendab oma hagi järgmiste põhimõtete või õigusnormide rikkumisega:
      
      –        võrdse kohtlemise ja diskrimineerimiskeelu põhimõtted;
      –        personalieeskirjade artikli 1d lõiked 1, 5 ja 6;
      –        ELL artikkel 2;
      –        Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikkel 21;
      –        Strasbourgis 1. veebruaril 1995 sõlmitud rahvusvähemuste kaitse raamkonventsiooni (edaspidi „raamkonventsioon”) artiklid 3,
         4, 5, 10 ja 19.
      
       Väited, et on rikutud võrdse kohtlemise ja diskrimineerimiskeelu põhimõtteid ning personalieeskirjade artikli 1d lõikeid 1,
         5 ja 6
      
      52      Neid kahte väidet tuleb analüüsida koos.
      
      –       Poolte argumendid
      53      Hageja väidab, et asjaoluga, et ta ei saanud sooritada kirjalikku katset c oma peakeeles, s.o ungari keeles, rikuti võrdse
         kohtlemise ja diskrimineerimiskeelu põhimõtteid.
      
      54      Ta meenutab, et tema emakeel ja peakeel on ungari keel, mis on Euroopa Liidu ametlik keel. Kuigi ungari keel ei ole Rumeenia
         riigikeel, on see ikkagi suhtluskeel, mida see riik lubab ungari vähemusel kasutada. Rumeenia järgib nii Euroopa Liidu institutsioonide
         rahvusvähemuste kaitse eesmärki. Hageja arvab, et ungari vähemus Rumeenias on aja jooksul omandanud aina uusi õigusi, sealhulgas
         sellesse vähemusse kuuluvate isikute õigus omandada haridus ungari keeles. Hageja rõhutab, et ta omandas oma alg‑, kesk‑ ja
         kõrghariduse ungari keeles ning et tema õpingute järel omandatud diplom annab talle Rumeenias samad õigused nagu isikutel,
         kes on saanud sama diplomi rumeeniakeelsete õpingute järel.
      
      55      Järelikult asetas asjaolu, et ta ei saanud sooritada kirjalikku katset c ungari keeles, ta objektiivselt ebasoodsasse olukorda
         võrreldes kaaskodanikega, kes omandasid kooli‑ ja kõrgkoolihariduse rumeenia keeles.
      
      56      Ta arvab, et käesoleva juhtumi puhul peaks kandidaatidel olema võimalus valida Rumeenias kõneldavate keelte vahel, sest tegemist
         on liidu ametlike keeltega.
      
      57      Hageja põhjendab seda argumenti sellega, et teates konkursi EPSO/AD/53/06 kohta (ELT C 172 A, lk 3), millest võisid määruse
         nr 401/2004 artikli 2 alusel osa võtta ainult Küprose kodanikud, oli nõutud kreeka keele kui peakeele põhjalikku oskust, nähes
         siiski Küprose elanikele, kelle peakeel ei ole kreeka keel, ette erakorralise võimaluse valida mõni teine liidu ametlik keel,
         kusjuures teine keel pidi olema mõni muu keel kui valitud peakeel.
      
      58      Hageja arvates on diskrimineerimine tingitud ka asjaolust, et osalemiseks niisugusel konkursil, millega on tegemist käesoleval
         juhul, kehtestas komisjon tingimuse, et kandideerija peab ühteaegu olema kõnesoleva liikmesriigi kodanik ja kõnelema selle
         liikmesriigi keelt. Hageja arvab, et kui oleks vaja võtta tööle rumeenia keelt rääkivaid kodanikke, ei oleks vaja piirata
         töölevõetavaid isikuid nii, et tööle võetakse üksnes Rumeenia kodanikke. Kui aga eesmärk oleks Rumeenia kodanike töölevõtmine,
         oleks ainus kriteerium pidanud olema kodakondsus.
      
      59      Hageja rõhutab, et personalieeskirjade artikli 1d alusel peaks komisjon igal juhul tõendama esiteks, et otsus, et kirjalik
         katse c sooritatakse rumeenia keeles, ei kujuta endast võrdse kohtlemise põhimõtte rikkumist, ja teiseks, et selle põhimõtte
         võimalik rikkumine on objektiivselt ja mõistlikult põhjendatud.
      
      60      Küsimuses, kas erinev kohtlemine on põhjendatud eelkõige komisjoni eesmärgiga saavutada mõistlik geograafiline tasakaal, leiab
         hageja, et ei ole õiguspärane jätta konkursist kõrvale Rumeeniast pärit ungari vähemusse kuuluvaid kandidaate põhjendusel,
         et Rumeenia ei ole tunnistanud ungari keelt määruse nr 1 raames oma ametlikuks keeleks.
      
      61      Ta leiab, et komisjon ei selgita, mille poolest nõuavad teenistuse vajadused, et konkursi EPSO/AD/147/09 edukalt läbinud isikud,
         kes nimetatakse ametnikeks, kasutaksid üsksnes rumeenia keelt.
      
      62      Lisaks tuleb teha vahet „teenistuse huvi” ja „personalipoliitika raames taotletava üldise huvi” vahel. Kui Rumeenia ametnikke
         võetakse tööle vajadusest suhelda liikmesriikide majandus‑ ja ühiskondlike ringkondadega, oleks asjakohane võtta tööle ungari
         vähemusse kuuluvaid isikuid, et suhelda selle vähemusega seotud majandus‑ ja ühiskondlike ringkondadega.
      
      63      Lõpuks täpsustab hageja, et ta vastab personalieeskirjade artiklis 28 sätestatud nõuetele, millega tema sõnul ei ole lisatud
         mingit niisugust tingimust, et ametnik peaks oskama selle riigi keelt, mille kodakondsus tal on.
      
      64      Komisjon leiab seevastu, et hagejale ei saanud osaks ebavõrdset kohtlemist ning et igal juhul õigustab konkursi keelenõudeid
         teenistuse huvi, need vastavad personalipoliitika raames taotletavale üldise huvi eesmärgile ja on proportsionaalsed.
      
      65      Esiteks rõhutab komisjon, et tuleb eristada „liidu ametlikke keeli”, st määruse nr 1 alusel kasutatavaid keeli, ja „liikmesriigis
         kõneldavaid keeli”. Personalieeskirjade artiklite 27 ja 28 ning määruse nr 1 kohaselt ei saa ükski konkursil osalev kandidaat
         nõuda, et ta võiks konkursi kirjalikel katsetel kasutada muud keelt kui liidu ametlikud keeled, mis on asjakohased määruse
         nr 1 alusel.
      
      66      Pealegi on institutsioonidel organites kasutatavate ametlike keelte ja seega konkursil kandidaatidelt nõutava keeleoskuse
         kindlaksmääramisel laialdane kaalutlusõigus. Personalieeskirjade III lisa artikli 1 lõike 1 punkt f võimaldab ametisse nimetaval
         asutusel just täpsustada keeleoskust, mis on täidetavate ametikohtade konkreetse laadi tõttu nõutav.
      
      67      Lisaks väidab komisjon, et siiani ei ole Rumeenia tunnistanud ungari keelt teise liidu ametliku keelena määruse nr 1 artikli 8
         kohaselt.
      
      68      Komisjon meenutab, et konkurss EPSO/AD/147/09 on „laienemiskonkurss”, mis korraldati just määruse nr 1760/2006 alusel, milles
         on erandliku ajavahemiku jooksul Rumeenia kodanike töölevõtmisega seotud põhjustel tehtud erand personalieeskirjade sätetest,
         eelkõige artiklist 27, millega on keelatud vabu ametikohti eraldada konkreetse liikmesriigi kodanikele. Oli vaja võtta nii
         kiiresti kui võimalik tööle Rumeenia kodakondsusest töötajaid, kes valdavad rumeenia keelt, et rahuldada seoses Rumeenia ühinemisega
         tekkinud teenistuse vajadused, ja eelkõige suhelda liidu ametlikus keeles, mida tuleb kasutada suhetes Rumeeniaga.
      
      69      Selles olukorras väidab komisjon, et vaidlusaluses konkursiteates toodud nõue, et isik peab oskama rumeenia keelt, vastab
         erimääruse nr 1760/2006 kohaldamisest tulenevatele üldist laadi eesmärkidele ning on objektiivselt põhjendatud teenistuse
         huviga, eelkõige personalieeskirjade III lisa artikli 1 lõike 1 punktist f lähtudes.
      
      70      Lõpuks täpsustab komisjon, et selle konkursi kandidaatidelt nõuti rumeenia keele head, mitte suurepärast oskust, mis jätab
         Rumeeniast pärit kandidaatidele, kelle emakeel on mõni muu keel kui rumeenia keel, faktiliselt võimaluse kirjalik katse c
         edukalt sooritada.
      
      –       Avaliku Teenistuse Kohtu hinnang
      71      Kõigepealt tuleb märkida, et hageja väidab oma repliigis, et määrus nr 1, millele komisjon suure osa oma argumentidest rajab,
         ei tohiks minna vastuollu aluslepingute, ükskõik missuguse muu ülimusliku õigusnormi või ükskõik millise õiguspõhimõttega.
      
      72      Kuid isegi eeldades üksnes arutluskäigust tulenevatel põhjustel, et niisugune õiguspärasuse väide on seotud kitsalt kaebusega
         ja et seda ei esitatud hilinenult, tuleb tõdeda, et selle kohta ei ole esitatud ühtegi täpsustust, mis võimaldaks Avaliku
         Teenistuse Kohtul analüüsida selle põhjendatust.
      
      73      Tuleb meenutada, et kodukorra artikli 35 lõike 1 punkti e kohaselt peab hagiavalduses olema esitatud ülevaade fakti‑ ja õigusväidetest.
         Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt peavad need olema piisavalt selged ja täpsed, et kostja saaks ette valmistada kaitse
         ja Avaliku Teenistuse Kohus lahendada hagi vajaduse korral ilma täiendava informatsioonita. Õiguskindluse ja hea õigusemõistmise
         tagamiseks ning selleks, et hagi oleks vastuvõetav, peavad selle aluseks olevad õiguslikud ja faktilised asjaolud seostatult
         ja arusaadavalt tulenema hagiavalduse tekstist (Avaliku Teenistuse Kohtu 15. veebruari 2011. aasta otsus kohtuasjas F‑76/09:
         AH vs. komisjon, punkt 29).
      
      74      Et ei ole näidatud, miks on määrus nr 1 aluslepingutega vastuolus, on hageja väide, et määrus nr 1 on õigusvastane, kodukorra
         artikli 35 lõike 1 punkti e kohaselt seega vastuvõetamatu.
      
      75      Väite osas, et on rikutud võrdse kohtlemise ja diskrimineerimiskeelu põhimõtteid, tuleb meenutada, et liidu õiguse üldpõhimõtete
         hulka kuuluv võrdse kohtlemise põhimõte nõuab, et sarnaseid olukordi ei käsitataks erinevalt ja et erinevaid olukordi ei käsitataks
         ühtemoodi, välja arvatud juhul, kui niisugune käsitamine on objektiivselt põhjendatud (Euroopa Kohtu 16. detsembri 2008. aasta
         otsus kohtuasjas C‑127/07: Arcelor Atlantique ja Lorraine jt, punkt 23). Võrdse kohtlemise põhimõtet, mis on kohaldatav liidu
         avalikku teenistust reguleerivatele õigusnormidele, on seega rikutud, kui kahte isikute rühma, kelle faktiline ja õiguslik
         olukord üksteisest oluliselt ei erine, koheldakse töölevõtmisel erinevalt ja kui taoline kohtlemise erinevus ei ole objektiivselt
         põhjendatud (Avaliku Teenituse Kohtu 25. veebruari 2010. aasta otsus kohtuasjas F‑91/08: Pleijte vs. komisjon, punkt 36).
      
      76      Et hageja leiab, et käesoleval juhul on rikutud võrdse kohtlemise põhimõtet, sest erinevaid olukordi on käsitatud ühtemoodi,
         tuleb kontrollida, kas käesoleval juhtumil vaadeldavad olukorrad on faktiliselt ja õiguslikult erinevad.
      
      77      Mõistagi on pooled ühel meelel, et Rumeenia ja Ungari kodakondsusest hageja emakeel ja peakeel on ungari keel. Hageja emakeel
         ja peakeel ei ole siiski Rumeenia riigikeel. Nagu hageja isegi tunnistab, ei ole ungari keelt ka Rumeenia õiguskorras seaduslikult
         riigikeeleks tunnistatud. Selles osas esitas komisjon kohtuistungil Avaliku Teenistuse Kohtule dokumendid teatavate Rumeenia
         õigusaktide kohta, mis käsitlevad Rumeenias eksisteerivatesse erinevatesse ja arvukatesse vähemustesse kuuluvate isikute õigusi
         ja kohustusi. Nende õigusaktide hulgas on eelkõige Rumeenia seadus nr 188/1999, mille ametnike töölevõtmist käsitlevas artiklis 54
         on sätestatud, et Rumeenias avalikus teenistuses töötamiseks peavad olema täidetud järgmised tingimused: „a) isik peab olema
         Rumeenia kodanik ja tema alaline elukoht peab olema Rumeenias; b) isik peab oskama rumeenia keelt kirjas ja kõnes”. Lisaks
         ei ole asjaolu, et ungari keel on liidu ametlik keel, käesoleval juhul asjakohane, sest tegemist on „laienemiskonkursiga”,
         millest võivad määruse nr 1760/2006 kohaselt erandkorras osa võtta ainult asjaomase liikmesriigi kodanikud. Hageja esitas
         oma kandidatuuri ja tal lubati konkursil osaleda muide just seetõttu, et ta on Rumeenia kodanik. Eelnevast tuleneb, et hageja
         olukord ei erine teiste kõnesoleval konkursil osalenud kandidaatide olukorrast.
      
      78      Lisaks erineb konkurss EPSO/AD/147/09 selgelt konkursist EPSO/AD/53/06, millega hageja oma argumente põhjendab ja mis korraldati
         eranditult Küprose kodanikele. Määruse nr 401/2004 artikli 2 kohaselt tuleks samuti korraldada üldisi konkursse selliste ametnike
         töölevõtmiseks, kelle peakeel on üks määruse nr 401/2004 vastuvõtmise hetkel olemasolevast 11 ametlikust keelest; sellised
         konkursid käsitlevad kõiki neid keeli üheaegselt. Et Küprose Vabariigi üks riigikeel on türgi keel, mis ei ole aga liidu ametlik
         keel, oli vaja – nagu komisjon kohtuistungil täpsustas – näha ette veel teinegi keel peale kreeka keele, mis on selle liikmesriigi
         teine riigikeel. Tookord valiti inglise keel, mis oli ka üks kolmest keelest, mille võis valida teise kirjaliku katse keeleks.
         Selles olukorras oli komisjon kohustatud tagama avalike konkursside korraldamise viisil, mille liidu seadusandja oli määruses
         nr 401/2004 kindlaks määranud. Määruses nr 1760/2006, mille kohaselt korraldati käesoleval juhul vaadeldav konkurss EPSO/AD/147/09,
         ei ole seevastu ühtegi sätet, mis oleks võrreldav määruse nr 401/2004 artikliga 2.
      
      79      Igal juhul tuleb märkida, et isegi kui asjaolu, et hageja pidi kirjaliku katse c sooritama rumeenia keeles, võis asetada ta
         võrreldes rumeenia keelt emakeelena kõnelevate kandidaatidega ebasoodsasse olukorda, tuleb meenutada, et erinevused kohtlemises,
         mis on taotletavate eesmärkide seisukohast objektiivsete, mõistlike ja proportsionaalsete kriteeriumite põhjal õigustatud,
         ei kujuta endast võrdse kohtlemise põhimõtte rikkumist. Selles osas tuleb ka meenutada, et kriteeriumite hulgas, mis võivad
         ametnike erinevat kohtlemist põhjendada, on teenistuse huvi (eespool viidatud kohtuotsus Pleijte vs. komisjon, punkt 57).
      
      80      Määrus nr 1760/2006, mille õiguspärasust ei ole käesolevas menetluses vaidlustatud, tagab aga õigusliku aluse, mis lubab erakorraliselt
         ja erandina personalieeskirjades sätestatud nõuetest Rumeenia kodanikke tööle võtta konkurssidega, millest saavad osa võtta
         üksnes nemad. Kuigi selles määruses ei ole erinevalt määrusest nr 401/2004 mingit viidet keele valimisele, on siiski selge,
         et Rumeenia on oma ametlikuks keeleks määruse nr 1 tähenduses valinud ainult rumeenia keele. Pealegi on rumeenia keel Rumeenia
         põhiseaduse kohaselt selle riigi ainus riigikeel.
      
      81      Seega tuleb asjaolu, et konkursil EPSO/AD/147/09 nähti ette katse rumeenia keeles, pidada õiguspäraseks, sest seda õigustavad
         ülimuslikud huvid, mis tulenesid just Rumeenia ühinemisest Euroopa Liiduga. Kõnesolevad nõuded põhinevad niisiis objektiivsetel
         ja mõistlikel kriteeriumitel ning erinev kohtlemine „laienemiskonkursi” korraldamisel, mis on piiratud selle riigi ühinemisele
         järgneva üleminekuperioodiga, näib taotletava eesmärgi seisukohast proportsionaalne.
      
      82      Eelnevast tuleneb, et niisugused liidu haldustalitused nagu EPSO, kes peavad korraldama sellise erimääruse alusel nagu määrus
         nr 1760/2006 konkursse, millest saavad osa võtta ainult Rumeenia kui liiduga ühineva riigi kodanikud, ei saa kasutada muud
         keelt kui selle riigi riigikeel, kui nad viivad läbi teatavaid kirjalikke valikukatseid, mille eesmärk on just kontrollida
         selle keele põhjalikku oskust, ilma et nad rikuksid seejuures võrdse kohtlemise põhimõtet. Teistmoodi oleks siis, kui see
         liikmesriik tunnistab oma liidu institutsioonide tegevuses osalemise puhul määruse nr 1 artikli 1 raames ametlikult mõnda
         vähemuskeelt, mida tema territooriumil kõneldakse ning mis ei ole küll selle riigi riigikeel, kuid on siiski liidu ametlik
         keel.
      
      83      Lisaks ei ole see, kui nõutakse „rumeenia keele [kui kõnesoleva ainult Rumeenia kodanikele mõeldud konkursi peakeele] põhjalikku
         oskust”, ei meelevaldne ega ilmselgelt teenistuse huviga vastuolus.
      
      84      On nimelt juba leitud, et kui teenistuse või ametikoha huvid seda nõuavad, võib administratsioon õiguspäraselt täpsustada,
         millise keele või keelte puhul nõutakse põhjalikku või rahuldavat oskust (Esimese Astme Kohtu 5. aprilli 2005. aasta otsus
         kohtuasjas T‑376/03: Hendrickx vs. nõukogu, punkt 26, ja Avaliku Teenistuse Kohtu 29. juuni 2011. aasta otsus kohtuasjas F‑7/07: Angioi vs. komisjon, punkt 90 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      85      Nagu aga komisjon käesolevas menetluses märkis, on rumeenia keele oskus kasulik ja isegi vajalik seetõttu, et nõnda tööle
         võetud administraatorid osalevad mitmesuguste ülesannete täitmises „institutsioonis ning vajadusel suhtlemisel liikmesriikide
         majandus‑ ja ühiskondlike ringkondade ja [liidu] teiste institutsioonidega”. Need täpsustused põhjendavad objektiivselt ja
         mõistlikult seda, et ühel esimestest „laienemiskonkurssidest”, mis korraldati pärast Rumeenia ühinemist liiduga, tuli üks
         katse sooritada rumeenia keeles.
      
      86      Eelnevast nähtub niisiis, et administratsioonil oli määruse nr 1760/2006 alusel õigus korraldada konkurss, millest said ühe
         osa tõttu osa võtta ainult Rumeenia kodanikud, ja nõuda nendelt kandidaatidelt teenistuse huvides riigikeele, s.o rumeenia
         keele kui Rumeenia ainsa ametliku keele määruse nr 1 tähenduses põhjalikku oskust.
      
      87      Järelikult ei võimalda miski asuda seisukohale, et see, kui kõnesoleval konkursil nõuti rumeenia keele põhjalikku oskust,
         on teenistuse huviga ilmselgelt vastuolus või tekitab meelevaldse eristamise.
      
      88      Väited, et on rikutud võrdse kohtlemise ja diskrimineerimiskeelu põhimõtteid ning personalieeskirjade artikli 1d lõikeid 1,
         5 ja 6, tuleb seega tagasi lükata.
      
       Väited, et on rikutud EL artiklit 2, harta artiklit 21 ning raamkonventsiooni artikleid 3, 4, 5, 10 ja 19
      89      Et hagiavaldust võib mõista nii, et komisjonile heidetakse ette, et kui ta nägi konkursi EPSO/AD/147/09 raames ette katse
         rumeenia keeles, rikkus ta ELL artiklit 2 ja harta artiklit 21, tuleb see väide seetõttu, et mingit diskrimineerimist ei ole
         (vt eespool punktid 75‐88), põhjendamatuse tõttu tagasi lükata, ilma et oleks vaja analüüsida kohtuistungil tõstatatud küsimust,
         kas ELL artiklil 2 võib olla vahetu õigusmõju ja kas see võib anda hagejale subjektiivse õiguse.
      
      90      Mis puudutab viiteid raamkonventsiooni artiklitele 3, 4, 5, 10 ja 19 hagiavalduses, siis tuleb meenutada, et kodukorra artikli 35
         lõike 1 punkti e kohaselt peab hagiavalduses olema esitatud ülevaade fakti‑ ja õigusväidetest, millele tuginetakse. Juba eespool
         punktis 73 näidatud õiguskindluse ja korrakohase õigusemõistmise tagamisega seotud põhjustel peavad selleks, et hagi oleks
         vastuvõetav, selle aluseks olevad faktilised ja õiguslikud asjaolud seostatult ja arusaadavalt tulenema hagiavalduse tekstist
         endast.
      
      91      Seega ei saa ainuüksi viidet raamkonventsiooni artiklitele 3, 4, 5, 10 ja 19 hagiavalduses pidada olukorras, kus puuduvad
         kõik vastavasisulised väited, kodukorra kohaselt piisavaks. See viide tuleb seega vastuvõetamatuse tõttu jätta läbi vaatamata.
      
       Kolmas nõue
      92      Hageja palub sisuliselt Avaliku Teenistuse Kohtul kohustada komisjoni korraldama konkursi uut kirjalikku katset c.
      
      93      Et liidu kohus ei ole pädev andma institutsioonidele korraldusi (Avaliku Teenistuse Kohtu 5. juuli 2011. aasta otsus kohtuasjas F‑46/09:
         V vs. parlament, punkt 63 ja seal viidatud kohtupraktika), tuleb see nõue tunnistada vastuvõetamatuks.
      
      94      Eelneva põhjal tuleb jätta hagi tervikuna rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      95      Kodukorra artikli 87 lõike 1 alusel, ilma et see piiraks kodukorra teise osa kaheksanda peatüki teiste sätete kohaldamist,
         kannab kaotaja pool kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud. Sama artikli lõige 2 sätestab, et kui õiglus seda nõuab, võib
         Avaliku Teenistuse Kohus otsustada, et kaotaja pool kannab vaid osa kohtukuludest või et ta ei kanna neid üldse.
      
      96      Eespool esitatud põhjendustest ilmneb, et hageja on kohtuvaidluse kaotanud. Lisaks on komisjon oma nõuetes sõnaselgelt nõudnud
         kohtukulude väljamõistmist hagejalt. Et käesoleva juhtumi asjaolud ei õigusta kodukorra artikli 87 lõike 2 kohaldamist, peab
         hageja kandma oma kohtukulud ja temalt tuleb välja mõista komisjoni kohtukulud.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      AVALIKU TEENISTUSE KOHUS (esimene koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Jätta BA kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja Euroopa Komisjoni kohtukulud.
      
               Kreppel
            
            
               Perillo
            
            
               Barents
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 5. detsembril 2012 Luxembourgis.
      
               Kohtusekretär
            
             
            
                     Koja esimees 
            
         * Kohtumenetluse keel: prantsuse.