CELEX: 21988A0813(03)
Language: sv
Date: 1988-06-30 00:00:00
Title: Skriftväxling om artikel 2.2 i tilläggsprotokollet till samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Marocko rörande import till gemenskapen av friska snittblommor och blomknoppar som omfattas av undernummer 06.03 A i Gemensamma tulltaxan - Förklaring av företrädaren för Förbundsrepubliken Tyskland

Avis juridique important

|

21988A0813(03)

Skriftväxling om artikel 2.2 i tilläggsprotokollet till samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Marocko rörande import till gemenskapen av friska snittblommor och blomknoppar som omfattas av undernummer 06.03 A i Gemensamma tulltaxan - Förklaring av företrädaren för Förbundsrepubliken Tyskland  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 224 , 13/08/1988 s. 0029 - 0031 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 14 s. 0143  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 14 s. 0143 

SKRIFTVÄXLING Om artikel 2.2 i tilläggsprotokollet om import till gemenskapen av snittblommor och blomknoppar, friska, som omfattas av undernummer 06.03 A i Gemensamma tulltaxan A. Brev från gemenskapenBryssel, . . . . .I artikel 2.2 i tilläggsprotokollet föreskrivs en gradvis avveckling av tull på import till gemenskapen av snittblommor och blomknoppar, friska, med exsprung i Marocko som omfattas av undernummer 06.03 A i Gemensamma tulltaxan, upp till 300 ton.För rosor och nejlikor som kommer ifråga för denna tullavveckling, förbinder sig Marocko att respektera prisnivån för import till gemenskapen, enligt nedan.- Prisnivån för import till gemenskapen måste vara minst 85 % av gemenskapens prisnivå för samma varor under samma tid.- Marockos prisnivå skall bestämmas genom registrering av priserna, inklusive tull, för importvaror på representativa marknader inom gemenskapen.- Gemenskapens prisnivå skall baseras på producentpriser, registrerade på representativa producentmarknader i de viktigaste producentländerna inom gemenskapen.- För analys av gemenskapens producentpriser och importpriser för varor från Marocko, skall storblommiga och småblommiga rosor särskiljas, och storblommiga nejlikor skall skiljas från elegancenejlikor.Tillämpningen av förmånstullen skall upphöra om den marockanska prisnivån är lägre än 85 % av gemenskapens prisnivå under två på varandra följande försäljningsdagar, för samma sorts vara och för minst 30 % av den mängd som importeras till gemenskapen och för vilken priset finns noterat. Gemenskapen kommer att återinföra förmånsstullen när en marockansk prisnivå har noterats som är lika med eller högre än 85 % av gemenskapens prisnivå under två på varandra följande försäljningsdagar, eller sex på varandra följande arbetsdagar om noteringar saknas för produkter med ursprung i Marocko.Om den marockanska prisnivån under fem till sju på varandra följande försäljningsdagar fluktuerar runt 85 % av gemenskapens prisnivå och befinner sig under denna nivå i tre dagar, skall förmånstullen upphöra att gälla under sex dagar. Förmånstullen skall återinföras av gemenskapen om en marockansk prisnivå noteras som är lika med eller lägre än 85 % av gemenskapens prisnivå under tre på varandra följande försäljningsdagar.Marocko förbinder sig dessutom att behålla den traditionella fördelningen av handeln mellan rosor och nejlikor.Om gemenskapens marknad störs av en förändring av denna fördelning förbehåller gemenskapen sig rätten att bestämma fördelningen enligt det traditionella handelsmönstret. I sådana fall kan ett åsiktsutbyte äga rum.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta Er regerings samtycke till ovanstående.HögaktningsfulltPå Europeiska gemenskapernas råds vägnarB. Brev från Marockos regeringBryssel, . . . . .Jag har mottagit Ert brev av dagens datum med följande lydelse:"I artikel 2.2 i tilläggsprotokollet föreskrivs en gradvis avveckling av tull på import till gemenskapen av friska snittblommor och blomknoppar med ursprung i Marocko som omfattas av undernummer 06.03 A i Gemensamma tulltaxan, upp till 300 ton.För rosor och nejlikor som kommer ifråga för denna tullavveckling, förbinder sig Marocko att respektera prisnivån för import till gemenskapen, enligt nedan.- Prisnivån för import till gemenskapen måste vara minst 85 % av gemenskapens prisnivå för samma varor under samma tid.- Marockos prisnivå skall bestämmas genom registrering av priserna, inklusive tull, för importvaror på representativa marknader inom gemenskapen.- Gemenskapens prisnivå skall baseras på producentpriser, registrerade på representativa producentmarknader i de viktigaste producentländerna inom gemenskapen.- För analys av gemenskapens producentpriser och importpriser för varor från Marocko, skall storblommiga och småblommiga rosor särskiljas, och storblommiga nejlikor skall skiljas från elegancenejlikor.Tillämpningen av förmånstullen skall upphöra om den marockanska prisnivån är lägre än 85 % av gemenskapens prisnivå under två på varandra följande försäljningsdagar, för samma sorts vara och för minst 30 % av den mängd som importeras till gemenskapen och för vilken priset finns noterat. Gemenskapen kommer att återinföra förmånsstullen när en marockansk prisnivå har noterats som är lika med eller högre än 85 % av gemenskapens prisnivå under två på varandra följande försäljningsdagar, eller sex på varandra följande arbetsdagar om noteringar saknas för produkter med ursprung i Marocko.Om den marockanska prisnivån under fem till sju på varandra följande försäljningsdagar fluktuerar runt 85 % av gemenskapens prisnivå och befinner sig under denna nivå i tre dagar, skall förmånstullen upphöra att gälla under sex dagar. Förmånstullen skall återinföras av gemenskapen om en marockansk prisnivå noteras som är lika med eller lägre än 85 % av gemenskapens prisnivå under tre på varandra följande försäljningsdagar.Marocko förbinder sig dessutom att behålla den traditionella fördelningen av handeln mellan rosor och nejlikor.Om gemenskapens marknad störs av en förändring av denna fördelning förbehåller gemenskapen sig rätten att bestämma fördelningen enligt det traditionella handelsmönstret. I sådana fall kan ett åsiktsutbyte äga rum.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta Er regerings samtycke till ovanstående."Jag har äran att bekräfta min regerings samtycke till innehållet i ert brev.HögaktningsfulltPå Marockos regerings vägnarFörklaring från Förbundsrepubliken Tysklands företrädare om definition av tyskt medborgarskapSom medborgare i Förbundsrepubliken Tyskland betraktas alla tyskar i enlighet med Förbundsrepubliken Tysklands författning.Förklaring från Förbundsrepubliken Tysklands företrädare om tillämpning av tilläggsprotokollet på BerlinTilläggsprotokollet skall även tillämpas på Förbundsstaten Berlin, under förutsättning att inget uttalande med motsatt innehåll från Förbundsrepubliken Tysklands regering riktas till de övriga avtalsslutande parterna inom tre månader från protokollets ikraftträdande.