CELEX: 62005CJ0290
Language: cs
Date: 2006-10-05
Title: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 5. října 2006. # Ákos Nádasdi proti Vám- és Pénzügyőrség Észak-Alföldi Regionális Parancsnoksága (C-290/05) a Ilona Németh proti Vám- és Pénzügyőrség Dél-Alföldi Regionális Parancsnoksága (C-333/05). # Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce Hajdú-Bihar Megyei Bíróság a Bács-Kiskun Megyei Bíróság - Maďarsko. # Vnitrostátní zdanění - Registrační daň z motorových vozidel - Ojetá motorová vozidla - Dovoz. # Spojené věci C-290/05 a C-333/05.

Spojené věci C-290/05 a C-333/05
      Ákos Nádasdi
      v.
      Vám- és Pénzügyőrség Észak-Alföldi Regionális Parancsnoksága 
      a
      Ilona Németh
      v.
      Vám- és Pénzügyőrség Dél-Alföldi Regionális Parancsnoksága 
      (žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce, podané Hajdú-Bihar Megyei Bíróság a Bács-Kiskun Megyei Bíróság)
      „Vnitrostátní zdanění – Registrační daň z motorových vozidel – Ojetá motorová vozidla – Dovoz“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Daňová ustanovení – Vnitrostátní zdanění 
      (Články 23 ES, 25 ES a 90 ES)
      2.        Daňová ustanovení – Vnitrostátní zdanění 
      (Článek 90 pododstavec 1 ES)
      3.        Daňová ustanovení – Harmonizace právních předpisů – Daně z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty – Zákaz vybírat
            jiné vnitrostátní daně, které lze označit za daně z obratu 
      (Směrnice Rady 77/388, článek 33)
      1.        Registrační daň z motorových vozidel vybíraná při jejich uvedení do provozu na území členského státu, která se nevztahuje
         na osobní motorová vozidla z důvodu, že překračují hranice, nepředstavuje dovozní clo nebo poplatek s rovnocenným účinkem
         ve smyslu článků 23 ES a 25 ES, ale spadá do obecného systému vnitrostátních poplatků ze zboží a musí být tedy přezkoumána
         s ohledem na článek 90 ES.
      
      (viz body 41–42, výrok 1)
      2.        Článek 90 první pododstavec ES musí být vykládán v tom smyslu, že brání registrační dani z motorových vozidel při jejich uvedení
         do provozu na území členského státu, je-li vybírána z ojetých vozidel při jejich prvním uvedení do provozu na území tohoto
         státu a je-li její výše, stanovená výlučně podle technických znaků vozidel (typ motoru, zdvihový objem) a jejich zařazení
         z hlediska ochrany životního prostředí, vypočtena bez zohlednění znehodnocení vozidel, takže pokud je uplatněna na ojetá vozidla
         dovezená z jiných členských států, překračuje výši uvedené daně obsaženou v zůstatkové hodnotě podobných ojetých vozidel,
         která již byla registrována v členském státě dovozu. 
      
       (viz bod 57, výrok 2)
      3.        Článek 33 šesté směrnice 77/388 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu, který členským státům umožňuje, aby za určitých
         podmínek zachovaly nebo zavedly daně, které nelze označit za daně z obratu, nebrání výběru registrační daně z motorových vozidel
         při jejich uvedení do provozu na území členského státu, pokud základem této daně není obrat a pokud nevede při obchodu mezi
         členskými státy ke vzniku formalit spojených s překračováním hranic.
      
      (viz bod 60, výrok 3)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (prvního senátu)
      5. října 2006 (*)
      
      „Vnitrostátní zdanění – Registrační daň z motorových vozidel – Ojetá motorová vozidla – Dovoz“
      Ve spojených věcech C‑290/05 a C‑333/05,
      jejichž předmětem jsou žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podané rozhodnutími Hajdú-Bihar Megyei
         Bíróság a Bács-Kiskun Megyei Bíróság (Maďarsko) ze dne 3. března a 12. července 2005, došlými Soudnímu dvoru dne 19. července
         a 14. září 2005, v řízeních
      
      Ákos Nádasdi (C‑290/05)
      
      proti
      Vám- és Pénzügyőrség Észak-Alföldi Regionális Parancsnoksága
      a 
      Ilona Németh (C‑333/05)
      
      proti
      Vám- és Pénzügyőrség Dél-Alföldi Regionális Parancsnoksága,
      SOUDNÍ DVŮR (první senát),
      ve složení P. Jann, předseda senátu, N. Colneric (zpravodaj), J. N. Cunha Rodrigues, M. Ilešič a E. Levits, soudci,
      generální advokátka: E. Sharpston,
      vedoucí soudní kanceláře: B. Fülöp, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 1. června 2006 (C‑290/05),
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za Á. Nádasdiho Z. Lampém, ügyvéd,
      –        za I. Németh I. Szabadosem, ügyvéd,
      –        za maďarskou vládu P. Gottfriedem (C‑290/05 a C‑333/05), jakož i R. Somssich a A. Müller (C‑290/05), jako zmocněnci,
      –        za polskou vládu J. Pietrasem, jako zmocněncem,
      –        za Komisi Evropských společenství R. Lyalem a K. Riczné-Talabér, jako zmocněnci, 
      po vyslechnutí stanoviska generální advokátky na jednání konaném dne 13. července 2006,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce se týkají výkladu článků 23 ES, 25 ES, 28 ES a 90 ES, jakož i článku 33 šesté směrnice
         Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný
         systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23), ve znění směrnice Rady
         91/680/EHS ze dne 16. prosince 1991 (Úř. věst. L 376, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 160, dále jen „šestá směrnice“).
      
      2        Tyto otázky byly položeny v rámci dvou sporů mezi Á. Nádasdim, respektive I. Németh, a Vám- és Pénzügyőrség Észak-Alföldi
         Regionális Parancsnoksága (celní a finanční ředitelství pro region Észak-Alföld) a Vám- és PénzügyőrségDél-Alföldi Regionális
         Parancsnoksága (celní a finanční ředitelství pro region Dél-Alföld) ve věci registrační daně, kterou dotčené osoby musely
         zaplatit při registraci ojetých motorových vozidel, zakoupených v Německu, v Maďarsku.
      
       Právní rámec
       Právo Společenství
      3        Článek 23 ES stanoví:
      
      „1.      Společenství je založeno na celní unii, která pokrývá veškerý obchod zbožím a která zahrnuje jak zákaz vývozních a dovozních
         cel a všech poplatků s rovnocenným účinkem mezi členskými státy, tak i přijetí společného celního sazebníku ve vztahu ke třetím
         zemím.
      
      2.      Článek 25 a kapitola 2 této hlavy se týkají výrobků, které pocházejí z členských států, jakož i těch výrobků pocházejících
         ze třetích zemí, které jsou v členských státech ve volném oběhu.“
      
      4        Článek 25 ES stanoví:
      
      „Dovozní nebo vývozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem jsou mezi členskými státy zakázány. Tento zákaz se vztahuje také
         na cla fiskální povahy.“
      
      5        Článek 90 ES zní takto: 
      
      „Členské státy nepodrobí přímo ani nepřímo výrobky jiných členských států jakémukoli vyššímu vnitrostátnímu zdanění, než je
         to, jemuž jsou přímo nebo nepřímo podrobeny podobné výrobky domácí.
      
      Členské státy nepodrobí dále výrobky jiných členských států vnitrostátnímu zdanění, které by poskytovalo nepřímou ochranu
         jiným výrobkům.“
      
      6        Článek 33 šesté směrnice stanoví:
      
      „1.      Aniž jsou dotčeny jiné předpisy Společenství, zejména ty, které se týkají obecné úpravy držení, pohybu a sledování výrobků,
         jež jsou předmětem spotřební daně, není tato směrnice na překážku tomu, aby si kterýkoli členský stát zachoval nebo zavedl
         daně z pojistných smluv, daně ze sázek a her, spotřební daně, kolkovné a obecně jakékoliv daně, dávky nebo poplatky, které
         nelze označit za daně z obratu, pokud ovšem tyto daně, dávky nebo poplatky nepovedou při obchodu mezi členskými státy ke vzniku
         formalit spojených s překračováním hranic.
      
      2.      Odkazy činěné v této směrnici na výrobky, které jsou předmětem spotřební daně, se vztahují na následující výrobky, jak je
         vymezují stávající předpisy Společenství:
      
      –        minerální oleje,
      –        alkohol a alkoholické nápoje,
      –        tabákové výrobky.“
       Maďarská právní úprava
      7        Zákon č. CX z roku 2003 o registrační dani (a regisztrációs adóról szóló 2003. évi CX. törvény, dále jen „zákon o registrační
         dani“), stanoví: 
      
      „Článek 1
      1.      Registrační daň (dále jen ,daň‘) se platí za každé osobní vozidlo nebo obytný automobil (dále jen ,osobní vozidlo‘), které
         je určeno k uvedení do provozu na území Maďarské republiky (dále jen ,vnitrostátní území‘).
      
      […]
      Článek 2 
      1.      Předpokladem uvedení do provozu je první registrace osobního vozidla na vnitrostátním území (v případě technické úpravy vozidla
         dochází k registraci z důvodu této úpravy) a zápis těchto informací do technického průkazu […]
      
      […]
      8.      dovoz: dovoz vozidla nebo jeho dopravení jiným způsobem na vnitrostátní území z území mimo Evropské společenství (dále jen
         ,Společenství‘).
      
      […]
      Článek 3
      […]
      2.      Osobou povinnou k dani je – s výjimkou případu uvedeného v odstavci 4 – každá fyzická nebo právnická osoba nebo jakákoliv
         organizace bez právní subjektivity, která je stranou aktu prokazujícího nabytí vlastnického práva.
      
      […]
      4.      Dojde-li k uvedení do provozu v přímé návaznosti na dovoz osobního vozidla, je osobou povinnou k dani dovozce.
      […]
      Článek 6
      1.      Povinnost zaplatit daň vzniká:
      a)      v případě uvedení osobního vozidla do provozu na vnitrostátním území nabytím vlastnického práva,
      b)      v případě technické úpravy osobního vozidla dnem technické úpravy.
      […]
      Článek 8
      1.      Výše daně pro jednotlivé kategorie osobních vozidel je stanovena v příloze tohoto zákona.
      2.      V případě technické úpravy osobního vozidla je výše daně, která má být zaplacena, určena při uvedení upraveného vozidla do
         provozu ve výši rozdílu mezi daní, která by měla být zaplacena před technickou úpravou, a daní, která by měla být zaplacena
         po jejím provedení.
      
      3.      Je-li výše rozdílu kladná, je osoba povinná k dani povinna zaplatit daň u příslušného orgánu. 
      […]
      Článek 13
      1.      Daňový orgán daň vrátí nebo ji na žádost dotčené osoby započte jako zálohu, pokud osoba povinná k zaplacení zálohy vozidlo
         vyveze z vnitrostátního území.
      
      […]
      Článek 15
      Zařazení z hlediska ochrany životního prostředí se provede v souladu s bodem II přílohy 5 nařízení KöHÉM č. 6/1990 (IV. 12.)
         o technických podmínkách uvedení do provozu a provozu silničních vozidel, ve znění platném ke dni 30. srpna 2003.
      
      […]“
      8        Příloha zákona o registrační dani stanoví různé částky této daně v závislosti na emisních normách, typu používaných pohonných
         hmot a zdvihového objemu motoru. Tyto částky se uplatňují podle pevně stanoveného sazebníku a zůstávají neměnné, ať jde o registraci
         nového, nebo ojetého vozidla. 
      
      9        Článek 16 uvedeného zákona pozměnil ustanovení zákona č. I z roku 1988 o provozu na pozemních komunikacích (a közúti közlekedésről
         szóló 1988. évi I. törvény, dále jen „zákon o silničním provozu“).
      
      10      Podle pozměněného čl. 5 odst. 4 tohoto zákona: 
      
      „Jakékoliv vozidlo schválené příslušným zahraničním orgánem a opatřené registrační značkou vydanou tímto orgánem se může účastnit
         vnitrostátního silničního provozu za podmínek stanovených zvláštními právními předpisy.“
      
      11      Článek 23 zákona o silničním provozu stanoví: 
      
      „1.      Vozidlo může být – po provedení prohlídky podle odstavce 3 – uvedeno do provozu, pokud vlastník v rámci správního řízení prokáže,
         že vlastnické právo nabyl oprávněně, že uzavřel pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel a že zaplatil
         registrační daň podle zvláštních právních předpisů.
      
      2.      Předpokladem uvedení vozidla do provozu je, že orgán vydá registrační značku a technický průkaz, a vozidlo je zapsáno do vnitrostátního
         registru vozidel. 
      
      […]
      6.      Vnitrostátní provozovatel vozidla musí zahájit řízení k uvedení vozidla, které má zahraniční registrační značku a které je
         určeno k provozu na vnitrostátním území, do provozu nejpozději do 30 dnů od jeho nabytí nebo dovozu.“ 
      
      12      Článek 47 písm. t) zákona o silničním provozu upřesňuje, koho je třeba považovat za „vnitrostátního provozovatele“:
      
      „provozovatel, který má trvalé bydliště, obvyklé bydliště nebo sídlo na území Maďarské republiky“. 
      13      Dne 1. února 2004 byl současně s nabytím účinnosti zákona o registrační dani zrušen zákon č. LXXVIII z roku 1991 o spotřební
         dani (a fogyasztási adóról szóló 1991. évi LXXVIII. törvény), kterým byla zavedena daň z obratu, pokud šlo o cenu některých
         výrobků, včetně vozidel, a kterou museli do státního rozpočtu odvádět jednak výrobci uvedených výrobků a jednak osoby povinné
         k zaplacení cla v případě dovozu. Podle čl. 6 odst. 1 zákona o spotřební dani se tato daň nevztahovala na uvedení použitých
         výrobků, mimo jiné ojetých automobilů, na vnitrostátní trh.
      
       Spory v původních řízeních a předběžné otázky
       Věc C‑290/05
      
      14      Ákos Nádasdi koupil dne 2. května 2004 v Německu za částku 6000 eur ojeté osobní vozidlo a dne 13. května 2004 podal k Debreceni
         Fővámhivatal (celní ředitelství v Debrecen) žádost o vyměření registrační daně.
      
      15      Uvedený orgán vyměřil rozhodnutím ze dne 14. května 2004 daň ve výši 150 000 HUF, kterou Á. Nádasdi téhož dne zaplatil. Uvedený
         orgán vydal potvrzení o zaplacení daně poplatníkem s uvedením data 14. května 2004.
      
      16      V návaznosti na to Vám- és Pénzügyőrség Észak-Alföldi Regionális Parancsnoksága v rámci své přezkumné pravomoci rozhodnutím
         č. 8074/2004 ze dne 11. listopadu 2004 změnil rozhodnutí přijaté Debreceni Fővámhivatal tak, že registrační daň dlužnou Á. Nádasdim
         zvýšil na 390 000 HUF a uložil mu zaplatit zůstatek ve výši 240 000 HUF nejpozději do 15 dnů od nabytí právní moci uvedeného
         rozhodnutí.
      
      17      Podle odůvodnění rozhodnutí č. 8074/2004 byla výše registrační daně změněna z důvodu přijetí zákona č. XII z roku 2004 o změně
         zákona č. CX z roku 2003 o registrační dani (a regisztrációs adóról szóló 2003. évi CX. törvény módosításáról rendelkező 2004.
         évi XII. törvény), který nabyl účinnosti dne 14. května 2004; bylo-li potvrzení o zaplacení uvedené daně vydáno po nabytí
         účinnosti zákona č. XII z roku 2004, použijí se nové sazby.
      
      18      Á. Nádasdi podal k předkládajícímu soudu návrh na soudní přezkum rozhodnutí č. 8074/2004. 
      
      19      Za těchto podmínek se Hajdú-Bihar Megyei Bíróság rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1)      Umožňuje čl. 90 první pododstavec ES členským státům ponechat daň z ojetých vozidel pocházejících z jiných členských států,
         jestliže tato daň vůbec nezohledňuje hodnotu vozidel a její výše je stanovena výlučně podle technických znaků vozidel (typ
         motoru, zdvihový objem) a jejich zařazení z hlediska ochrany životního prostředí?
      
      2)      V případě kladné odpovědi na první otázku: je zákon č. CX z roku 2003 o registrační dani, vztahující se na probíhající řízení,
         slučitelný, pokud jde o dovezená ojetá vozidla, s čl. 90 prvním pododstavcem ES, přestože za vozidla, která byla v Maďarsku
         uvedena do provozu před nabytím účinnosti příslušného zákona, nemusela být uvedená daň placena?“
      
       Věc C‑333/05
      
      20      Ilona Németh koupila v Německu ojeté osobní vozidlo a dne 28. prosince 2004 zahájila u Kecskeméti Fővámhivatal (celní ředitelství
         v Kecskemét) řízení o vyměření registrační daně. Podle nařízení KöHÉM č. 6/1990, což je nařízení ministerstva dopravy, spojů
         a výstavby, zařadila Bács-Kiskun Megyei Közlekedési Felügyelet (dopravní inspekce kraje Bács-Kiskun) toto vozidlo z hlediska
         ochrany životního prostředí do kategorie č. 7. 
      
      21      Kecskeméti Fővámhivatal stanovilo výši registrační daně na 390 000 HUF, přičemž zohlednilo jak technické vlastnosti uvedeného
         vozidla, tak jeho vlastnosti z hlediska ochrany životního prostředí.
      
      22      V návaznosti na odvolání I. Németh proti tomuto rozhodnutí Vám- és Pénzügyőrség Dél-Alföldi Regionális Parancsnoksága, jednaje
         jako odvolací správní orgán, uvedené rozhodnutí potvrdil.
      
      23      Ilona Németh podala proti uvedenému potvrzujícímu rozhodnutí žalobu k předkládajícímu soudu. Má za to, že zákon o registrační
         dani je v rozporu s právem Společenství. Tato daň totiž představuje v podstatě dovozní clo a jako taková je na základě článků
         23 ES a 25 ES v Evropském společenství zakázána. Nicméně i kdyby taková daň nebyla clem nebo poplatkem s rovnocenným účinkem,
         lze ji považovat za daň, která je v rozporu s články 90 ES až 93 ES, nebo za daň z obratu zakázanou na základě článku 33 šesté
         směrnice, takže ji nelze uplatňovat.
      
      24       Za těchto podmínek se Bács-Kiskun Megyei Bíróság rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1)      Může být taková vnitrostátní daň, jako je maďarská registrační daň, považována za clo nebo opatření s rovnocenným účinkem?
      2)      V případě záporné odpovědi na první otázku, může být taková vnitrostátní daň, jako je maďarská registrační daň, jejíž zaplacení
         je podmínkou pro registraci osobního vozidla a jeho uvedení do provozu, považována za formu dovozní daně?
      
      3)      V případě záporné odpovědi na druhou otázku, je taková vnitrostátní daň, jako je maďarská registrační daň, slučitelná s požadavky
         článku 90 ES či s požadavky článku 33 [šesté] směrnice […], nebo porušuje uvedená daň společná ustanovení v oblasti [daně
         z přidané hodnoty]?
      
      4)      Je taková vnitrostátní daň, jako je maďarská registrační daň, v souladu s právem Společenství v jeho současném stavu, pokud
         je výše registrační daně z nových a ojetých osobních vozidel – nehledě na zařazení vozidel z hlediska ochrany životního prostředí
         – totožná, nijak neodráží snížení hodnoty ojetých vozidel a je zcela nezávislá na tom, kdy bylo vozidlo uvedeno do provozu
         a jak dlouho je v provozu (tedy jak dlouho bylo oprávněně užíváno)?“
      
       Řízení před Soudním dvorem
      25      Soudní dvůr v souladu s čl. 104 odst. 4 druhou větou svého jednacího řádu po vyslechnutí generálního advokáta rozhodl, že
         ve věci C‑333/05 rozhodne bez ústní části řízení. 
      
      26      Vzhledem k tomu, že věci C‑290/05 a C‑333/05 spolu souvisejí, je namístě podle článku 43 jednacího řádu tyto věci pro účely
         rozsudku spojit.
      
       K přípustnosti žádostí o rozhodnutí o předběžné otázce
       Věc C‑290/05
      
      27      Maďarská vláda se domnívá, že žádost o rozhodnutí o předběžné otázce je nepřípustná. Zaprvé uplatňuje, že předkládající soud
         má rozhodnout o otázce, zda se na žalobce v původním řízení má vztahovat registrační daň podle nového sazebníku této daně.
         To je svou povahou otázka vnitrostátního práva. Předkládací rozhodnutí neuvádí, jak požadovaný výklad práva Společenství ovlivňuje
         výsledek sporu. Položené otázky jsou hypotetické. Zadruhé uvedená vláda uplatňuje, že žádost o rozhodnutí o předběžné otázce
         neobsahuje dostatečně podrobný výklad vnitrostátní právní úpravy vztahující se na spor. 
      
      28      V tomto ohledu je třeba připomenout, že postup stanovený v článku 234 ES je založen na jasné dělbě činností mezi vnitrostátními
         soudy a Soudním dvorem. Je věcí pouze vnitrostátního soudu, kterému byl spor předložen a jež musí nést odpovědnost za soudní
         rozhodnutí, které bude vydáno, posoudit s ohledem na konkrétní okolnosti věci jak nezbytnost rozhodnutí o předběžné otázce
         pro vydání jeho rozsudku, tak i relevanci otázek, které klade Soudnímu dvoru. V důsledku toho, jestliže se položené otázky
         týkají výkladu práva Společenství, je Soudní dvůr v zásadě povinen rozhodnout (viz zejména rozsudek ze dne 11. července 2006,
         Chacón Navas, C‑13/05, Sb. rozh. s. I‑6467, bod 32 a uvedená judikatura).
      
      29      Nicméně Soudní dvůr rovněž uvedl, že ve výjimečných případech mu přísluší přezkoumat podmínky, za nichž byl dotázán vnitrostátním
         soudem, za účelem ověření své vlastní pravomoci. Odmítnout rozhodnutí o předběžné otázce položené vnitrostátním soudem je
         možné pouze tehdy, pokud je zjevné, že žádaný výklad práva Společenství nemá žádný vztah k realitě nebo předmětu sporu v původním
         řízení, jestliže se jedná o hypotetický problém nebo také pokud Soudní dvůr nedisponuje skutkovými nebo právními poznatky
         nezbytnými pro užitečnou odpověď na otázky, které jsou mu položeny (viz výše uvedený rozsudek Chacón Navas, bod 33 a uvedená
         judikatura).
      
      30      Potřeba dospět k takovému výkladu práva Společenství, jenž by byl pro vnitrostátní soud užitečný, vyžaduje, aby tento soud
         vymezil skutkový a právní rámec, do něhož jsou začleněny otázky, jež pokládá, nebo aby alespoň vysvětlil skutkové předpoklady,
         na nichž se tyto otázky zakládají (viz rozsudky ze dne 11. září 2003, Altair Chimica, C‑207/01, Recueil, s. I‑8875, bod 24, a ze dne 12. dubna 2005, Keller, C‑145/03, Sb. rozh. s. I‑2529, bod 29).
      
      31      V projednávaném případě je třeba rovnou uvést, že Soudní dvůr disponuje skutkovými poznatky dostatečnými pro to, aby mohl
         poskytnout užitečnou odpověď na otázky položené předkládajícím soudem, aniž by bylo třeba získat podrobnější informace ohledně
         vnitrostátní právní úpravy vztahující se na spor v původním řízení.
      
      32      Co se týče důvodů, na základě kterých byly otázky položeny, předkládající soud uvádí, že přestože Á. Nádasdi neuplatňuje,
         že zákon o registrační dani porušuje právo Společenství, předkládající soud má za to, že v oblasti dovezených ojetých vozidel
         je třeba uplatnit právo Společenství z úřední povinnosti. Z tohoto vysvětlení vyplývá, že uvedený soud má v úmyslu přezkoumat
         legalitu rozhodnutí č. 8074/2004, jež je předmětem věci v původním řízení, s ohledem na právo Společenství. Nelze tedy tvrdit,
         že položené otázky jsou hypotetické.
      
      33      V důsledku toho je třeba považovat žádost o rozhodnutí o předběžné otázce za přípustnou.
      
       Věc C‑333/05
      
      34      Maďarská vláda zpochybňuje přípustnost druhé až čtvrté otázky dovolávajíc se okolnosti, že předkládající soud neuvedl skutkové
         a právní důvody, na základě kterých se domnívá, že je nezbytné předložit tyto otázky Soudnímu dvoru.
      
      35      Uvedený soud však uvedl, že odpoví-li Soudní dvůr na otázky vznesené žalobcem v původním řízení kladně, bude moci jeho návrhu
         vyhovět, přičemž v opačném případě jej bude muset zamítnout.
      
      36      Pochybnosti maďarské vlády tedy nejsou opodstatněné, a v důsledku toho je namístě považovat žádost o rozhodnutí o předběžné
         otázce za přípustnou.
      
       K předběžným otázkám
       K první a druhé otázce ve věci C‑333/05
      
      37      Podstatou první otázky předkládajícího soudu je, zda taková daň, jako je daň zavedená zákonem o registrační dani, představuje
         dovozní clo nebo poplatek s rovnocenným účinkem ve smyslu článků 23 ES a 25 ES. Druhou otázku je třeba chápat v tom smyslu,
         že uvedený soud chce vědět, zda je taková daň dovozní daní zakázanou těmito ustanoveními. Tato druhá otázka se tedy týká téhož
         problému, který Soudnímu dvoru předkládá první otázka. Dovozní daň totiž spadá do kategorie poplatků s rovnocenným účinkem
         ve smyslu uvedených ustanovení.
      
      38      Taková daň, jako je registrační daň, není clem ve vlastním slova smyslu.
      
      39      Co se týče otázky, zda tato daň spadá do pojmu poplatků s rovnocenným účinkem, z ustálené judikatury vyplývá, že každá jednostranně
         uložená finanční zátěž, bez ohledu na svůj název nebo způsob vybírání, postihující zboží z důvodu skutečnosti, že překračuje
         hranici, představuje, pokud není clem jako takovým, poplatek s rovnocenným účinkem ve smyslu článků 23 ES a 25 ES (viz zejména
         rozsudky ze dne 17. července 1997, Haahr Petroleum, C‑90/94, Recueil, s. I‑4085, bod 20, a ze dne 2. dubna 1998, Outokumpu, C‑213/96, Recueil, s. I‑1777, bod 20).
      
      40      Taková daň, jako je daň zavedená zákonem o registrační dani, není vybírána z důvodu překročení hranice členského státu, který
         tuto daň zavedl, ale při registraci vozidla na území tohoto státu za účelem jeho uvedení do provozu.
      
      41      Taková daň spadá do obecného systému vnitrostátních poplatků ze zboží a musí být tedy přezkoumána s ohledem na článek 90 ES.
      
      42      V důsledku toho je třeba odpovědět na první a druhou otázku položenou ve věci C‑333/05 tak, že taková daň, jako je daň zavedená
         zákonem o registrační dani, která se nevztahuje na osobní motorová vozidla z důvodu, že překračují hranice, nepředstavuje
         dovozní clo nebo poplatek s rovnocenným účinkem ve smyslu článků 23 ES a 25 ES.
      
       K otázkám ve věci C‑290/05, jakož i k první části třetí otázky a ke čtvrté otázce ve věci  C‑333/05
      
      43      Podstatou těchto otázek předkládajících soudů je, zda čl. 90 první pododstavec ES musí být vykládán v tom smyslu, že brání
         takové dani, jako je daň zavedená zákonem o registrační dani. 
      
      44      Soudy v tomto smyslu poukazují na to, že za vozidla, která byla v Maďarsku uvedena do provozu před nabytím účinnosti příslušného
         zákona, nemusela být taková daň placena (druhá otázka ve věci C‑290/05), že tato daň vůbec nezohledňuje hodnotu vozidel a její výše je stanovena výlučně podle technických znaků vozidel (typ motoru,
         zdvihový objem) a jejich zařazení z hlediska ochrany životního prostředí (první otázka ve věci C‑290/05), a že tato výše nijak neodráží snížení hodnoty ojetých vozidel a je zcela nezávislá na tom, jak dlouho bylo vozidlo v provozu
         (čtvrtá otázka ve věci C‑333/05).
      
      45      Jak již Soudní dvůr rozhodl, článek 90 ES představuje v systému Smlouvy o ES doplněk k ustanovením, která se týkají zrušení
         cel a poplatků s rovnocenným účinkem. Cílem tohoto ustanovení je zajištění volného pohybu zboží mezi členskými státy za normálních
         podmínek hospodářské soutěže vyloučením jakékoliv formy ochrany, která by mohla vést k použití diskriminačního vnitrostátního
         zdanění výrobků, které pocházejí z jiných členských států (rozsudek ze dne 15. června 2006, Air Liquide Industries Belgium, C‑393/04 a C‑41/05, Sb. rozh. s. I‑5293 a uvedená judikatura). 
      
      46      V oblasti zdanění dovezených ojetých motorových vozidel Soudní dvůr rovněž rozhodl, že cílem článku 90 ES je zaručit naprostou
         neutralitu vnitrostátního zdanění s ohledem na hospodářskou soutěž mezi výrobky, které se již nacházejí na vnitrostátním trhu,
         a dovezenými výrobky (viz rozsudek ze dne 29. dubna 2004, Weigel, C‑387/01, Recueil, I‑4981, bod 66 a uvedená judikatura).
      
      47      Podle ustálené judikatury jde o porušení čl. 90 prvního pododstavce ES, pokud zdanění, jemuž je podroben dovezený výrobek,
         a zdanění, jemuž je podroben podobný domácí výrobek, jsou vypočteny odlišným způsobem a podle odlišných pravidel, která vedou,
         třeba jen v některých případech, k vyššímu zdanění dovezeného výrobku (viz výše uvedený rozsudek Weigel, bod 67 a uvedená
         judikatura). Nicméně i v případě, že nejsou splněny podmínky takové přímé diskriminace, může být zdanění nepřímo diskriminační
         na základě svých účinků.
      
      48      Za účelem zaručení neutrality vnitrostátního zdanění s ohledem na hospodářskou soutěž mezi ojetými motorovými vozidly, která
         se již nacházejí na vnitrostátním trhu, a podobnými dovezenými vozidly je namístě srovnat účinky registrační daně, jíž jsou
         podrobena ojetá vozidla nově dovezená z jiného členského státu, než je Maďarská republika, s účinky zůstatkové registrační
         daně u podobných ojetých vozidel zaregistrovaných v Maďarsku, u nichž již tedy tato daň byla vybrána. 
      
      49      Srovnání s ojetými vozidly uvedenými v Maďarsku do provozu před nabytím účinnosti zákona o registrační dani není relevantní.
         Cílem článku 90 ES není bránit členskému státu v zavedení nových daní nebo ve změně sazby nebo základu stávajících daní.
      
      50      Z výše uvedeného vyplývá, že ani skutečnost, které se dovolává maďarská vláda, tedy že existují ojetá vozidla, která již byla
         dříve zaregistrována v Maďarsku a jejichž tržní hodnota zahrnuje částku zbytkové spotřební daně, není relevantní. 
      
      51      Co se týče kritérií, která lze použít pro výpočet daně, je namístě připomenout, že právo Společenství ve svém současném stavu
         vývoje neomezuje svobodu žádného členského státu zavést diferencovaný daňový systém pro některé výrobky, a to i pro výrobky
         podobné ve smyslu čl. 90 prvního pododstavce ES, na základě objektivních kritérií, jako je povaha použitých surovin nebo použité
         výrobní postupy. Taková diferenciace je však slučitelná s právem Společenství pouze pokud sleduje cíle, které jsou rovněž
         slučitelné s požadavky Smlouvy a sekundárního práva, a pokud jsou její prováděcí pravidla s to zabránit jakékoliv formě přímé
         či nepřímé diskriminace, pokud jde o dovozy z jiných členských států, nebo jakékoliv formě ochrany ve prospěch konkurenční
         domácí výroby (výše uvedený rozsudek Outokumpu, bod 30).
      
      52      V rámci systému registrační daně představují taková kritéria, jako je typ motoru, zdvihový objem a zařazení založené na hlediscích
         ochrany životního prostředí, objektivní kritéria. Lze jich tedy v takovém systému použít. Naproti tomu není nezbytné, aby
         byla výše daně spojena s cenou vozidla.
      
      53      Nicméně registrační daň nesmí zatěžovat výrobky pocházející z jiných členských států více než podobné výrobky domácí. 
      
      54      Nové vozidlo, z nějž byla zaplacena v Maďarsku registrační daň, přitom s časem ztrácí část své tržní ceny. Se ztrátou hodnoty
         se tak snižuje výše registrační daně obsažené v zůstatkové hodnotě vozidla. Jako ojeté vozidlo jej lze prodat pouze za určitou
         procentní část původní hodnoty, obsahující zůstatkovou výši registrační daně.
      
      55      Ze spisů předložených Soudnímu dvoru předkládajícími soudy však vyplývá, že vozidlo téhož modelu, stáří, se stejným počtem
         najetých kilometrů a mající další totožné vlastnosti, koupené jako ojeté v jiném členském státě a zaregistrované v Maďarsku,
         bude vždy podléhat 100 % sazbě registrační daně vztahující se na vozidlo této kategorie. Uvedená daň tedy zatěžuje více dovezená
         ojetá vozidla než podobná ojetá vozidla již registrovaná v Maďarsku a podléhající téže dani.
      
      56      Bez ohledu na to, že účel a základ registrační daně souvisí s ochranou životního prostředí a nemají žádný vztah k tržní hodnotě
         vozidla, čl. 90 první pododstavec ES vyžaduje, aby bylo znehodnocení ojetých vozidel, která jsou předmětem zdanění, zohledněno,
         neboť tato daň se vyznačuje tím, že je vybírána pouze jednou při první registraci vozidla pro účely jeho užívání v dotyčném
         členském státě, a je tak zahrnuta v uvedené hodnotě. 
      
      57      Z výše uvedených úvah vyplývá, že na otázky položené ve věci C‑290/05, jakož i na první část třetí otázky a na čtvrtou otázku
         ve věci C‑333/05 je třeba odpovědět tak, že čl. 90 první pododstavec ES musí být vykládán v tom smyslu, že brání takové dani,
         jako je daň zavedená zákonem o registrační dani,
      
      –        je-li vybírána z ojetých vozidel při jejich prvním uvedení do provozu na území členského státu a 
      –        je-li její výše, stanovená výlučně podle technických znaků vozidel (typ motoru, zdvihový objem) a jejich zařazení z hlediska
         ochrany životního prostředí, vypočtena bez zohlednění znehodnocení vozidel, takže pokud je uplatněna na ojetá vozidla dovezená
         z jiných členských států, překračuje výši uvedené daně obsaženou v zůstatkové hodnotě podobných ojetých vozidel, která již
         byla registrována v členském státě dovozu.
      
      Srovnání s ojetými vozidly uvedenými v příslušném členském státě do provozu před zavedením této daně je nerozhodné.
       K druhé části třetí otázky ve věci C‑333/05
      
      58      Registrační daň dotčená ve věci v původním řízení nepředstavuje daň z obratu ve smyslu článku 33 šesté směrnice. Jejím základem
         totiž není obrat. Nadto nevede při obchodu mezi členskými státy ke vzniku formalit spojených s překračováním hranic. 
      
      59      Taková daň tedy není zakázána na základě článku 33 šesté směrnice.
      
      60      Je tedy třeba odpovědět na druhou část třetí otázky tak, že článek 33 šesté směrnice nebrání výběru takové daně, jako je daň
         zavedená zákonem o registrační dani, jejímž základem není obrat a která nevede při obchodu mezi členskými státy ke vzniku
         formalit spojených s překračováním hranic. 
      
       K omezení časových účinků tohoto rozsudku
      61      Na jednání konaném ve věci C‑290/05 navrhla maďarská vláda Soudnímu dvoru, aby v případě, že vydávaným rozsudkem rozhodne,
         že taková daň, jako je daň zavedená zákonem o registrační dani, je neslučitelná s čl. 90 prvním pododstavcem ES, omezil časové
         účinky tohoto rozsudku. Polská vláda ve svém písemném vyjádření předloženém Soudnímu dvoru v téže věci uvedla návrh v témže
         smyslu.
      
      62      V souladu s ustálenou judikaturou výklad pravidla práva Společenství, který Soudní dvůr podává při výkonu své pravomoci, kterou
         mu přiznává článek 234 ES, v případě potřeby objasňuje a upřesňuje význam a dosah tohoto pravidla tak, jak musí být nebo jak
         mělo být chápáno a používáno od okamžiku, kdy nabylo účinnosti. Z toho vyplývá, že takto vyložené pravidlo může a musí být
         použito soudem i na právní vztahy vzniklé a založené před rozsudkem rozhodujícím o žádosti o výklad, pokud jsou krom toho
         splněny podmínky umožňující předložit příslušným soudům spor týkající se použití uvedeného pravidla (viz zejména rozsudky
         ze dne 2. února 1988, Blaizot, 24/86, Recueil, s. 379, bod 27; ze dne 15. prosince 1995, Bosman, C‑415/93, Recueil, s. I‑4921,
         bod 141, jakož i ze dne 10. ledna 2006, Skov a Bilka, C‑402/03, Sb. rozh. s. I‑199, bod 50).
      
      63       V tomto ohledu je třeba připomenout, že Soudní dvůr mohou jen zcela výjimečné okolnosti přimět k tomu, aby na základě obecné
         zásady právní jistoty, která je vlastní právnímu řádu Společenství, omezil možnost všech zúčastněných osob dovolávat se ustanovení,
         jehož výklad podal, za účelem zpochybnění právních vztahů založených v dobré víře. Aby bylo možné o takovém omezení rozhodnout,
         je nezbytné, aby byla splněna dvě podstatná kritéria, a to dobrá víra zúčastněných kruhů a riziko závažných obtíží (viz zejména
         rozsudky ze dne 28. září 1994, Vroege, C‑57/93, Recueil, s. I‑4541, bod 21; ze dne 12. října 2000, Cooke, C‑372/98, Recueil,
         s. I‑8683, bod 42, jakož i výše uvedený rozsudek Skov a Bilka, bod 51).
      
      64      Pokud jde o riziko závažných obtíží, maďarská vláda na jednání předložila číselné údaje týkající se období od 1. května 2004,
         data přistoupení Maďarské republiky k Evropské unii, do 30. prosince 2005, tedy období 20 měsíců. Během tohoto období bylo
         na území Maďarské republiky dovezeno 81 612 vozidel z jiných členských států. Maďarská vláda odhadla celkovou výši příjmů
         z registrační daně vybrané z těchto vozidel přibližně na 116 miliónů eur. Připustila, že by nemusela být vracena celá tato
         částka, ale pouze částka odpovídající části daně z uvedených vozidel, která byla s ohledem na jejich znehodnocení vybrána
         navíc.
      
      65      Nicméně uvedená vláda jednak upozornila na správní náklady přezkumu případ od případu nezbytného k vrácení uvedené daně, která
         byla vybrána navíc, neboť takové náklady by pravděpodobně převýšily celkovou výši částek, jež by měly být vráceny, a jednak
         zdůraznila závažnost obtíží spojených s identifikací všech osob, jež by mohly mít nárok na vrácení.
      
      66      Na jednání se ukázalo, že od 1. ledna 2006 byly zavedeny snížené sazby registrační daně, přičemž snížení je stanoveno v závislosti
         na počtu měsíců, které uplynuly mezi datem prvního uvedení vozidla do provozu a datem zahájení správního řízení týkajícího
         se zaplacení této daně.
      
      67      Za těchto podmínek lze přezkum otázky, zda v projednávaném případě existuje riziko závažných obtíží, omezit na období od 1.
         května 2004 do 31. prosince 2005.
      
      68      Částka, která má být vrácena, není tak vysoká, aby vrácení samo o sobě mohlo způsobit vážné hospodářské dopady, které by mohly
         odůvodnit omezení časových účinků tohoto rozsudku.
      
      69      Pokud jde o správní náklady, právo Společenství pouze vyžaduje, aby členský stát vrátil přebývající částku v souladu s pravidly
         vnitrostátního práva, za předpokladu, že budou dodrženy zásady rovnocennosti a efektivity (viz v tomto smyslu zejména rozsudky
         ze dne 15. září 1998, Edis, C‑231/96, Recueil, s. I‑4951, body 19, 20 a 34, jakož i ze dne 17. června 2004, Recheio – Cash & Carry, C‑30/02, Sb. rozh. s. I‑6051, body 17, 18 a 20).
      
      70      Je tedy namístě konstatovat, že druhé kritérium uvedené v bodě 63 tohoto rozsudku, týkající se rizika závažných obtíží, není
         splněno.
      
      71      Za těchto podmínek není nezbytné ověřovat, zda je splněno kritérium týkající se dobré víry zúčastněných kruhů. 
      
      72      Z těchto úvah vyplývá, že není namístě omezit časové účinky tohoto rozsudku.
      
       K nákladům řízení
      73      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (první senát) rozhodl takto:
      1)      Taková daň, jako je daň zavedená v Maďarsku zákonem č. CX z roku 2003 o registrační dani (a regisztrációs adóról szóló 2003.
            évi CX. Törvény), která se nevztahuje na osobní motorová vozidla z důvodu, že překračují hranice, nepředstavuje dovozní clo
            nebo poplatek s rovnocenným účinkem ve smyslu článků 23 ES a 25 ES. 
      2)      Článek 90 první pododstavec ES musí být vykládán v tom smyslu, že brání takové dani, jako je daň zavedená zákonem o registrační
            dani,
      –        je-li vybírána z ojetých vozidel při jejich prvním uvedení do provozu na území členského státu a
      –        je-li její výše, stanovená výlučně podle technických znaků vozidel (typ motoru, zdvihový objem) a jejich zařazení z hlediska
            ochrany životního prostředí, vypočtena bez zohlednění znehodnocení vozidel, takže pokud je uplatněna na ojetá vozidla dovezená
            z jiných členských států, překračuje výši uvedené daně obsaženou v zůstatkové hodnotě podobných ojetých vozidel, která již
            byla registrována v členském státě dovozu. 
      Srovnání s ojetými vozidly uvedenými v příslušném členském státě do provozu před zavedením této daně je nerozhodné.
      3)      Článek 33 šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících
            se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně nebrání výběru takové daně, jako je daň zavedená
            zákonem o registrační dani, jejímž základem není obrat a která nevede při obchodu mezi členskými státy ke vzniku formalit
            spojených s překračováním hranic.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: maďarština.