CELEX: 52005PC0692
Language: pt
Date: 2005-12-23
Title: Proposta de regulamento do Conselho relativo à celebração do Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a Comunidade Europeia e o Reino de Marrocos

Advertência jurídica importante

|

52005PC0692

Proposta de Regulamento do Conselho relativo à celebração do Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a Comunidade Europeia e o Reino de Marrocos  /* COM/2005/0692 final - CNS 2005/0280 */  

	[pic] | COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS |Bruxelas, 23.12.2005COM(2005) 692 final2005/0280 (CNS)Proposta deREGULAMENTO DO CONSELHOrelativo à celebração do Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a Comunidade Europeia e o Reino de Marrocos(apresentada pela Comissão)EXPOSIÇÃO DE MOTIVOSA Comunidade e o Reino de Marrocos negociaram e rubricaram, em 28 de Julho de 2005, um Acordo de Parceria no domínio da pesca que concede possibilidades de pesca aos pescadores comunitários nas zonas de pesca marroquinas, bem como um Protocolo e anexo que fixam as condições técnicas e financeiras das actividades de pesca dos navios comunitários durante o período de quatro anos a contar da sua entrada em vigor.O principal objectivo do novo Acordo de Parceria é reforçar a cooperação entre a Comunidade Europeia e o Reino de Marrocos, por forma a favorecer o estabelecimento de um quadro de parceria para o desenvolvimento de uma política de pesca sustentável e uma exploração racional dos recursos haliêuticos nas zonas de pesca marroquinas, no interesse de ambas as Partes. Na definição da sua posição de negociação, a Comissão baseou-se, entre outros elementos, nos resultados de uma avaliação ex-ante realizada por peritos independentes.As duas Partes encetaram um diálogo político sobre assuntos de interesse mútuo no sector das pescas. No Acordo de Parceria, são identificadas prioridades actuais da política das pescas em Marrocos, nomeadamente: a modernização e actualização da frota costeira, a retirada das redes de emalhar de deriva, a investigação científica, a reestruturação da pesca artesanal, a actualização dos circuitos de comercialização, a mecanização dos meios de desembarque e de movimentação, bem como a formação e o apoio às organizações profissionais do sector marroquino.O Acordo de Parceria prevê igualmente uma cooperação entre as duas Partes, com vista a promover a integração económica dos operadores comunitários no sector das pescas em Marrocos.O Acordo de Parceria, acompanhado de um Protocolo e do seu anexo, foi celebrado por um período de quatro anos e é renovável.O Protocolo fixa a contrapartida financeira, assim como as categorias e as condições das actividades de pesca dos navios comunitários nas zonas de pesca marroquinas. O período de vigência do Protocolo é de quatro anos.A contrapartida financeira é fixada em 36 100 000 euros por ano. Dessa contrapartida financeira, é atribuído um apoio financeiro anual de 13 500 000 euros ao desenvolvimento e à execução da política sectorial das pescas em Marrocos, com vista ao estabelecimento de uma pesca sustentável e responsável.As possibilidades de pesca previstas no Acordo foram fixadas do seguinte modo: 1) na categoria de pesca artesanal: 20 cercadores para a pesca pelágica Norte, 20 navios para a pesca artesanal Sul, 30 palangreiros de fundo para a pesca artesanal Norte e 27 navios de pesca com canas; 2) 22 arrastões e palangreiros de fundo na pesca demersal; 3) quota anual de 60 000 toneladas na pesca pelágica industrial.As taxas dos armadores foram fixadas em relação a cada categoria e poderão contribuir, globalmente, com um rendimento adicional anual de cerca de 3 milhões de euros a favor de Marrocos.Nessa base, a Comissão propõe que o Conselho adopte, por regulamento, a celebração do Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a Comunidade Europeia e o Reino de Marrocos.2005/0280 (CNS)Proposta deREGULAMENTO DO CONSELHOrelativo à celebração do Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a Comunidade Europeia e o Reino de MarrocosO CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia, nomeadamente o artigo 37º, conjugado com o nº 2 e o nº 3, primeiro parágrafo, do artigo 300º,Tendo em conta a proposta da Comissão,Tendo em conta o parecer do Parlamento Europeu,Considerando o seguinte:1.  A Comunidade e o Reino de Marrocos negociaram e rubricaram um Acordo de Parceria no domínio da pesca que concede possibilidades de pesca aos pescadores da Comunidade nas águas sob a soberania ou jurisdição do Reino de Marrocos.2.  A aprovação do referido Acordo é do interesse da Comunidade.3.  Há que definir a chave de repartição das possibilidades de pesca pelos Estados-Membros,ADOPTOU O PRESENTE REGULAMENTO:Artigo 1ºÉ aprovado, em nome da Comunidade, o Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a Comunidade Europeia e o Reino de Marrocos.O texto do Acordo acompanha o presente regulamento.Artigo 2ºAs possibilidades de pesca fixadas no Protocolo do Acordo são repartidas pelos Estados-Membros do seguinte modo:Categoria de pesca | Tipo de navio | Estado-Membro | Licenças ou quota |Pesca artesanal Norte, pesca pelágica | Cercadores | Espanha | 20 |Pesca artesanal Norte | Palangreiros de fundo < 40 GT | Espanha | 20 |Portugal | 7 |Palangreiros de fundo > 40 GT < 150 GT | Portugal | 3 |Pesca artesanal Sul | Espanha | 20 |Pesca demersal | Palangreiros de fundo | Espanha | 7 |Portugal | 4 |Arrastões | Espanha | 11 |Pesca atuneira | Navios de pesca com canas | Espanha | 17 |França | 10 |Pelágica industrial | Alemanha Lituânia Letónia Países Baixos | 50.000 t |Irlanda Polónia Reino Unido | 6.000 t |Espanha Portugal França | 4.000 t |Se os pedidos de licenças destes Estados-Membros não esgotarem as possibilidades de pesca fixadas no Protocolo, a Comissão pode considerar os pedidos de licença apresentados por qualquer outro Estado-Membro.Artigo 3ºOs Estados-Membros cujos navios pescam ao abrigo do presente Acordo notificam a Comissão das quantidades de cada unidade populacional capturadas na zona de pesca marroquina em conformidade com as regras previstas no Regulamento (CE) nº 500/2001 da Comissão, de 14 de Março de 2001, que estabelece as regras de execução do Regulamento (CE) nº 2847/93 do Conselho no que respeita ao controlo das capturas dos navios de pesca comunitários nas águas dos países terceiros e no alto mar[1].Artigo 4ºO presente regulamento entra em vigor no sétimo dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia .O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.Feito em Bruxelas, emPelo ConselhoO PresidenteACORDO de Parceria no domínio da pesca entre a Comunidade Europeia e o Reino de MarrocosA COMUNIDADE EUROPEIA, a seguir denominada «Comunidade», eO REINO DE MARROCOS, a seguir denominado «Marrocos»,a seguir denominados «Partes»,CONSIDERANDO as estreitas relações de cooperação entre a Comunidade e Marrocos, nomeadamente no âmbito do Acordo Euro-Mediterrânico que cria uma Associação entre as Comunidades Europeias e os seus Estados-Membros, por um lado, e o Reino de Marrocos, por outro, bem como o seu desejo comum de intensificar essas relações,TENDO EM CONTA a Convenção das Nações Unidas sobre o Direito do Mar,CIENTES da importância dos princípios consagrados pelo Código de Conduta para uma Pesca Responsável adoptado na conferência da FAO em 1995,DETERMINADAS a cooperar, no seu interesse mútuo, no fomento de uma pesca responsável por forma a assegurar a conservação a longo prazo e a exploração sustentável dos recursos marinhos vivos, nomeadamente através da aplicação de um regime de controlo do conjunto das actividades de pesca, a fim de assegurar a eficácia das medidas de ordenamento e de preservação desses recursos;CONVICTAS de que essa cooperação se deve basear na complementaridade das iniciativas e acções desenvolvidas, tanto conjuntamente como por cada uma das Partes, e assegurar a coerência das políticas e a sinergia dos esforços,DECIDIDAS, para esses fins, a contribuir, no âmbito da política sectorial das pescas de Marrocos, para favorecer o desenvolvimento de uma parceria com vista, nomeadamente, a identificar os meios mais adequados para assegurar a execução eficaz dessa política e a participação dos operadores económicos e da sociedade civil no processo,DESEJOSAS de estabelecer as regras e condições que regem as actividades de pesca dos navios comunitários nas zonas de pesca marroquinas e o apoio comunitário ao estabelecimento de uma pesca responsável nessas zonas de pesca,RESOLVIDAS a prosseguir uma cooperação económica mais estreita no domínio da indústria da pesca e das actividades conexas, através da constituição e do desenvolvimento dos investimentos em que participam empresas das duas Partes,ACORDARAM NO SEGUINTE:Artigo 1º – ObjectoO presente Acordo estabelece os princípios, as regras e os procedimentos que regem:-  a cooperação económica, financeira, técnica e científica no domínio das pescas, com vista ao estabelecimento de uma pesca responsável nas zonas de pesca marroquinas, a fim de assegurar a conservação e a exploração sustentável dos recursos haliêuticos e desenvolver o sector das pescas marroquino,-  as condições de acesso dos navios de pesca comunitários às zonas de pesca marroquinas,-  as modalidades de controlo da pesca nas zonas de pesca marroquinas, a fim de assegurar o respeito das condições supracitadas, a eficácia das medidas de conservação e de gestão dos recursos haliêuticos e a luta contra a pesca ilegal, não declarada e não regulamentada,-  as parcerias entre empresas cujo objectivo seja desenvolver, no interesse comum, actividades económicas no domínio das pescas e actividades conexas.Artigo 2º - DefiniçõesPara efeitos do presente Acordo, do Protocolo e do seu anexo, entende-se por:a) «Zona de pesca marroquina»: as águas sob a soberania ou jurisdição do Reino de Marrocos;b) «Autoridades de Marrocos»: o Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas Marítimas – Departamento das Pescas Marítimas;c) «Autoridades comunitárias»: a Comissão Europeia;d) «Navio comunitário»: um navio de pesca que arvora pavilhão de um Estado-Membro da Comunidade e está registado na Comunidade;e) «Comissão mista»: uma comissão constituída por representantes da Comunidade e de Marrocos, cujas funções são descritas no artigo 9º do presente Acordo.Artigo 3º – Princípios e objectivos que orientam o presente Acordo1. As Partes comprometem-se a promover uma pesca responsável nas zonas de pesca marroquinas, com base no princípio da não-discriminação entre as várias frotas presentes nessas águas.2. As Partes comprometem-se a consagrar os princípios do diálogo e da concertação prévia, nomeadamente no respeitante à execução da política sectorial das pescas, por um lado, e das políticas e medidas comunitárias que possam ter um impacto no sector das pescas marroquino, por outro.3. As Partes cooperam igualmente com vista a realizar avaliações ex-ante , concomitantes e ex-post , das medidas, programas e acções executados com base nas disposições do presente Acordo.4. As Partes comprometem-se a assegurar a execução do presente Acordo segundo os princípios de boa governança económica e social.5. A contratação de marinheiros marroquinos a bordo dos navios comunitários rege-se pela Declaração da Organização Internacional do Trabalho (OIT) relativa aos princípios e aos direitos fundamentais no trabalho, que é aplicável de pleno direito aos respectivos contratos e condições gerais de trabalho. O seu âmbito de aplicação abrange, nomeadamente, a liberdade de associação e o reconhecimento efectivo do direito de negociação colectiva dos trabalhadores, assim como a eliminação da discriminação em matéria de emprego e de profissão.Artigo 4º – Cooperação no domínio científico1. Durante o período de vigência do presente Acordo, a Comunidade e Marrocos cooperam a fim de acompanhar a evolução do estado dos recursos nas zonas de pesca marroquinas. Para o efeito, é acordada a instituição de uma reunião científica anual conjunta, a realizar alternadamente na Comunidade e em Marrocos.2. Com base nas conclusões da reunião científica anual e à luz dos melhores pareceres científicos disponíveis, as Partes consultam-se no âmbito da comissão mista prevista no artigo 10º para adoptar, se for caso disso e de comum acordo, medidas em matéria de gestão sustentável dos recursos haliêuticos.3. As Partes comprometem-se a consultar-se, quer directamente quer no âmbito das organizações internacionais competentes, com vista a assegurar a gestão e a conservação dos recursos vivos e a cooperar no âmbito das investigações científicas pertinentes.Artigo 5º – Acesso dos navios comunitários às pescarias nas zonas de pesca marroquinas1. Marrocos compromete-se a autorizar os navios comunitários a exercer actividades de pesca nas suas zonas de pesca em conformidade com o presente Acordo, incluindo o Protocolo e seu anexo.2. As actividades de pesca que são objecto do presente Acordo ficam sujeitas à legislação e regulamentações em vigor em Marrocos. As autoridades marroquinas notificam a Comunidade de qualquer alteração da referida legislação. Sem prejuízo de disposições que possam ser acordadas pelas Partes, os navios comunitários devem observar essa regulamentação no prazo de um mês.3. Marrocos garante a aplicação efectiva das disposições relativas ao controlo das pescas, previstas no Protocolo. Os navios comunitários cooperam com as autoridades marroquinas competentes para a realização desses controlos.4. A Comunidade compromete-se a adoptar todas as disposições adequadas para assegurar que os seus navios respeitem as disposições do presente Acordo, assim como a legislação que rege o exercício da pesca nas águas sob a jurisdição de Marrocos, em conformidade com a Convenção das Nações Unidas sobre o Direito do Mar.Artigo 6º - Condições gerais do exercício da pesca1. Os navios comunitários só podem exercer actividades de pesca nas zonas de pesca marroquinas se possuírem uma licença de pesca emitida no âmbito do presente Acordo. O exercício de actividades de pesca pelos navios da Comunidade está condicionado à posse de uma licença, emitida pelas autoridades competentes de Marrocos a pedido das autoridades competentes da Comunidade.2. No respeitante a categorias de pesca não previstas no Protocolo em vigor, podem ser concedidas licenças a navios comunitários pelas autoridades marroquinas. Todavia, no âmbito do espírito de parceria do presente Acordo, a concessão dessas licenças dependerá de um parecer favorável da Comissão Europeia. O procedimento para obtenção de uma licença de pesca para um navio, as taxas aplicáveis e o modo de pagamento a utilizar pelo armador serão definidos de comum acordo.3. As Partes Contratantes assegurarão a correcta aplicação dessas regras e condições, através de uma cooperação administrativa adequada entre as suas autoridades competentes.Artigo 7º – Contrapartida financeira1. A Comunidade concede a Marrocos uma contrapartida financeira nos termos e condições definidos no Protocolo e no seu anexo. Essa contrapartida é definida com base em duas componentes, nomeadamente:a) Uma compensação financeira pelo acesso dos navios comunitários às zonas de pesca marroquinas, sem prejuízo das taxas devidas pelos navios comunitários no respeitante às licenças;b) Um apoio financeiro da Comunidade para a instituição de uma política nacional das pescas baseada na pesca responsável e na exploração sustentável dos recursos haliêuticos nas águas marroquinas.2. A componente da contrapartida financeira mencionada na alínea b) do nº 1 é determinada, de comum acordo e nos termos do Protocolo, em função da identificação pelas duas Partes dos objectivos a realizar no âmbito da política sectorial das pescas em Marrocos e segundo uma programação anual e plurianual da sua execução.Artigo 8º – Promoção da cooperação ao nível dos operadores económicos1. As Partes incentivam a cooperação económica, científica e técnica no sector das pescas e nos sectores conexos. Consultam-se a fim de coordenar as várias acções possíveis neste domínio.2. As Partes incentivam a troca de informações sobre as técnicas e as artes de pesca, os métodos de conservação e os processos industriais de transformação dos produtos da pesca.3. As Partes esforçam-se por criar condições favoráveis à promoção das relações tecnológicas, económicas e comerciais entre as suas empresas, incentivando o estabelecimento de um ambiente propício ao desenvolvimento dos negócios e ao investimento.4. No seu interesse mútuo, as Partes incentivam, designadamente, a promoção dos investimentos, no respeito das legislações marroquina e comunitária em vigor.Artigo 9º - Cooperação administrativaAs Partes Contratantes, preocupadas em assegurar a eficácia das medidas de ordenamento e preservação dos recursos haliêuticos:-  desenvolvem uma cooperação administrativa para garantir que os seus navios cumpram o disposto no presente Acordo e a regulamentação das pescas marítimas de Marrocos, cada uma no que lhe diz respeito,-  cooperam para evitar e lutar contra a pesca ilegal, nomeadamente através do intercâmbio de informações e de uma estreita cooperação administrativa.Artigo 10º – Comissão mista1. É instituída uma comissão mista composta pelas duas Partes, incumbida de controlar a aplicação do presente Acordo. A comissão mista exerce igualmente as seguintes funções:a) Controlo da execução, interpretação e bom funcionamento do Acordo;b) Definição e avaliação da execução da programação anual e plurianual a que se refere o nº 2 do artigo 6º;c) Garantia da necessária ligação para questões de interesse mútuo em matéria de pesca;d) Fórum para a resolução por consenso dos litígios decorrentes da interpretação ou da aplicação do presente Acordo;e) Reavaliação, se for caso disso, do nível das possibilidades de pesca e, consequentemente, da contrapartida financeira;f) Qualquer outra função que as Partes decidam atribuir-lhe, de comum acordo, inclusive em matéria de luta contra a pesca ilegal e de cooperação administrativa.2. A comissão mista reúne, pelo menos, uma vez por ano, alternadamente em Marrocos e na Comunidade, sob a presidência da Parte anfitriã. A pedido de uma das Partes, a comissão mista reúne em sessão extraordinária.Artigo 11º – Zona de aplicaçãoO presente Acordo aplica-se, por um lado, nos territórios em que é aplicável o Tratado que institui a Comunidade Europeia, nas condições nele previstas, e, por outro, no território de Marrocos e nas águas sob jurisdição marroquina.Artigo 12º – DuraçãoO presente Acordo é aplicável por quatro anos a contar da data da sua entrada em vigor. É renovável por períodos idênticos, salvo denúncia em conformidade com o artigo 14º.Artigo 13º - Resolução de litígiosAs Partes Contratantes consultam-se em caso de litígio relativo à interpretação ou aplicação do presente Acordo.Artigo 14º – Denúncia1. O presente Acordo pode ser denunciado por uma das Partes em caso de circunstâncias graves relativas, nomeadamente, à degradação das unidades populacionais em causa, à verificação de um nível reduzido de utilização das possibilidades de pesca atribuídas aos navios comunitários ou ao não respeito dos compromissos assumidos pelas Partes em matéria de luta contra a pesca ilegal, não declarada e não regulamentada.2. A Parte interessada notifica a outra Parte por escrito da sua intenção de denunciar o presente Acordo, pelo menos seis meses antes do termo do período inicial ou de cada período suplementar.3. O envio da notificação referida no número anterior implica a abertura de consultas pelas Partes.4. O pagamento da contrapartida financeira referida no artigo 7º relativamente ao ano em que a denúncia produz efeitos é reduzido proporcionalmente e pro rata temporis .Artigo 15º – Suspensão1. O presente Acordo pode ser suspenso por iniciativa de uma das Partes em caso de discordância grave quanto à aplicação das suas disposições. A suspensão fica sujeita à notificação por escrito dessa intenção pela Parte interessada, pelo menos três meses antes da data em que deva produzir efeitos. A partir da recepção da notificação, as Partes consultam-se com vista a resolver o litígio por consenso.2. O pagamento da contrapartida financeira referida no artigo 7º é reduzido proporcionalmente e pro rata temporis em função da duração da suspensão, sem prejuízo do disposto no nº 4 do artigo 7º do Protocolo.Artigo 16ºO Protocolo e o seu anexo e apêndices constituem parte integrante do presente Acordo.Artigo 17º - Língua e entrada em vigorO presente Acordo, redigido em duplo exemplar nas línguas alemã, árabe, checa, dinamarquesa, eslovaca, eslovena, espanhola, estónia, finlandesa, francesa, grega, húngara, inglesa, italiana, letã, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa e sueca, fazendo fé qualquer dos textos, entra em vigor na data em que as Partes tenham procedido à notificação recíproca do cumprimento das formalidades necessárias para o efeito.PROTOCOLOque fixa as possibilidades de pesca e a contrapartida financeira previstas no Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a Comunidade Europeia e o Reino de MarrocosArtigo 1º Período de aplicação e possibilidades de pesca1. A partir de 1 de Março de 2006 e por um período de quatro anos, as possibilidades de pesca concedidas a título do artigo 5º do Acordo são fixadas no quadro anexo ao presente Protocolo.2. O nº 1 é aplicável sob reserva do disposto nos artigos 4º e 5º do presente Protocolo.3. Em aplicação do artigo 6º do Acordo, os navios que arvoram pavilhão de um Estado-Membro da Comunidade Europeia só podem exercer actividades de pesca nas zonas de pesca marroquinas se possuírem uma licença de pesca emitida no âmbito do presente Protocolo, de acordo com as regras enunciadas no anexo.Artigo 2º Contrapartida financeira – Modalidades de pagamento1. A contrapartida financeira referida no artigo 7º do Acordo é fixada, para o período previsto no artigo 1º, em 144 400 000 euros[2].2. O nº 1 é aplicável sob reserva do disposto nos artigos 4º, 5º, 6º e 10º do presente Protocolo.3. A contrapartida financeira referida no nº 1 é paga pela Comunidade à razão de 36 100 000 euros por ano durante o período de aplicação do presente Protocolo2.4. O pagamento pela Comunidade da contrapartida financeira é efectuado até 30 de Junho de 2006, no respeitante ao primeiro ano, e até 1 de Março, no respeitante aos anos seguintes.5. A contrapartida financeira é paga em nome do Tesoureiro Geral do Reino numa conta aberta na Tesouraria Geral do Reino, indicada pelas autoridades marroquinas.6. Sob reserva do disposto no artigo 6º do presente Protocolo, a afectação dessa contrapartida é da competência exclusiva das autoridades marroquinas.Artigo 3º Coordenação no domínio científico1. As Partes comprometem-se a promover uma pesca responsável nas zonas de pesca marroquinas, com base no princípio da não-discriminação entre as várias frotas presentes nessas águas.2. Durante o período de vigência do presente Protocolo, a Comunidade e as autoridades marroquinas cooperam a fim de acompanhar a evolução do estado dos recursos na zona de pesca marroquina; para o efeito, é acordada a instituição de uma reunião científica anual conjunta, em conformidade com o nº 1 do artigo 4º do Acordo.3. Com base nas conclusões da reunião científica anual e à luz dos melhores pareceres científicos disponíveis, as Partes consultam-se no âmbito da comissão mista prevista no artigo 10º do Acordo para adoptar, se for caso disso e de comum acordo, medidas em matéria de gestão sustentável dos recursos haliêuticos.Artigo 4º Revisão das possibilidades de pesca1. As possibilidades de pesca referidas no artigo 1º podem ser aumentadas de comum acordo na medida em que, segundo as conclusões da reunião científica referida no nº 2 do artigo 3º, esse aumento não prejudique a gestão sustentável dos recursos marroquinos. Nesse caso, a contrapartida financeira referida no nº 1 do artigo 2º é aumentada proporcionalmente e pro rata temporis . Todavia, o montante total da contrapartida financeira pago pela Comunidade Europeia não pode exceder o dobro do montante indicado no nº 1 do artigo 2º.2. Inversamente, se as Partes acordarem na adopção de medidas referidas no nº 3 do artigo 3º que resultem numa redução das possibilidades de pesca referidas no artigo 1º, a contrapartida financeira será reduzida proporcionalmente e pro rata temporis . Sem prejuízo do disposto no artigo 6º do presente Protocolo, o pagamento da contrapartida financeira pode ser suspenso pela Comunidade Europeia sempre que não puder ser exercida a totalidade do esforço de pesca definido no presente Protocolo.3. A repartição das possibilidades de pesca pelas várias categorias de navios pode igualmente ser sujeita a revisão, de comum acordo entre as Partes e no respeito de eventuais recomendações da reunião científica anual quanto à gestão das unidades populacionais que podem ser afectadas por essa redistribuição. As Partes acordam no ajustamento correspondente da contribuição financeira sempre que a redistribuição das possibilidades de pesca o justifique.4. As revisões das possibilidades de pesca previstas no nº 1, nº 2, primeira frase, e nº 3 são decididas de comum acordo entre as Partes, no âmbito da comissão mista prevista no artigo 10º do Acordo.Artigo 5º Pesca experimentalAs Partes incentivam a pesca experimental nas zonas de pesca marroquinas, com base nos resultados das investigações efectuadas sob a direcção do comité científico conjunto previsto no Acordo. Para o efeito, as Partes realizam consultas, a pedido de uma delas, e determinam, caso a caso, as espécies (por exemplo, esponjas), as condições e outros parâmetros pertinentes.As autorizações de pesca experimental são concedidas para fins de ensaio durante um período máximo de seis meses.Sempre que as Partes concluírem que os resultados das campanhas experimentais foram positivos, poderão ser concedidas novas possibilidades de pesca à Comunidade, de acordo com o procedimento de concertação previsto no artigo 4º, até à data do termo do presente Protocolo. A compensação financeira será aumentada em consequência.Artigo 6º Contribuição do Acordo de Parceria para o estabelecimento de uma política sectorial das pescas em Marrocos1. A contrapartida financeira referida no nº 1 do artigo 2º do presente Protocolo contribui, à razão de 13 500 000 euros por ano, para o desenvolvimento e a execução da política sectorial das pescas em Marrocos, com vista ao estabelecimento de uma pesca sustentável e responsável nas suas águas. Desse montante, um total de 10 050 000 euros por ano é atribuído pela Comunidade a título do apoio previsto no nº 1, alínea b), do artigo 7º do Acordo.2. A afectação e gestão dessa contribuição por Marrocos baseia-se na identificação pelas Partes, de comum acordo, dos objectivos a realizar e da respectiva programação anual e plurianual.3. Sem prejuízo da identificação destes objectivos pelas duas Partes, e em conformidade com as prioridades actuais da política das pescas marroquina, com vista a assegurar a gestão sustentável e responsável do sector:-  pelo menos 4,75 milhões de euros por ano do montante previsto no nº 1 serão afectados por Marrocos à modernização e actualização da frota costeira;-  um montante de 1,25 milhões de euros por ano será afectado ao programa de eliminação das redes de emalhar de deriva;-  a parte restante será afectada por Marrocos às outras componentes da sua política das pescas, nomeadamente:-  investigação científica,-  reestruturação da pesca artesanal,-  actualização dos circuitos de comercialização e promoção do consumo interno,-  mecanização dos meios de desembarque e de movimentação,-  formação,-  apoio às organizações profissionais.Artigo 7º Execução das acções de apoio ao estabelecimento de uma pesca responsável1. Sob proposta de Marrocos e para fins da execução do disposto no artigo 6º, a Comunidade e Marrocos acordam, no âmbito da comissão mista prevista no artigo 10º do Acordo, a partir da data de entrada em vigor do Protocolo e no prazo de três meses seguintes a essa data:a) Nas orientações anuais e plurianuais que regem a execução das prioridades da política das pescas marroquina com vista à instauração de uma pesca sustentável e responsável, nomeadamente naquelas a que se refere o nº 2 do artigo 6º;b) Nos objectivos anuais e plurianuais a atingir, assim como nos critérios e indicadores a utilizar para permitir uma avaliação dos resultados obtidos, numa base anual.2. Qualquer alteração dessas orientações e objectivos ou desses critérios e indicadores de avaliação deve ser aprovada pelas duas Partes na comissão mista.3. No respeitante ao primeiro ano de validade do Protocolo, a afectação por Marrocos da contribuição referida no nº 2 do artigo 6º será comunicada à Comunidade no momento da aprovação, na comissão mista, das orientações e objectivos e dos critérios e indicadores de avaliação. No respeitante aos anos seguintes, essa afectação será comunicada por Marrocos à Comunidade antes de 30 de Setembro do ano anterior.4. No caso de a avaliação intercalar dos resultados do Protocolo o justificar e após consultas na comissão mista, a Comunidade Europeia pode solicitar um ajustamento de 50 %, no máximo, do montante referido no nº 1 do artigo 6º do Protocolo, a fim de adaptar o montante dos fundos afectados por Marrocos aos resultados efectivos da execução da sua política das pescas.Artigo 8º Integração económica dos operadores comunitários no sector das pescas em Marrocos1. As Partes comprometem-se a promover a integração económica dos operadores comunitários no conjunto do sector das pescas em Marrocos.2. No primeiro ano de vigência do Protocolo, será lançada uma iniciativa, apoiada pela Comissão Europeia, a fim de sensibilizar os operadores privados comunitários para as oportunidades comerciais e industriais, inclusive em matéria de investimento directo, no conjunto do sector das pescas em Marrocos.3. Além disso, com o mesmo objectivo, Marrocos concederá, a título indicativo, uma redução do montante das taxas, em conformidade com o disposto no anexo, aos operadores comunitários que desembarquem as suas capturas nos portos marroquinos, nomeadamente para fins de venda às indústrias locais, de valorização em Marrocos por esses operadores ou de encaminhamento por via terrestre das capturas efectuadas na zona de pesca marroquina.4. As Partes decidem igualmente criar um grupo de reflexão, a fim de identificar as limitações aos investimentos directos comunitários no sector e as medidas que permitam tornar mais flexíveis as condições que regem tais investimentos.Artigo 9º Litígios – Suspensão da aplicação do Protocolo1. Qualquer litígio entre as Partes relativo à interpretação das disposições do presente Protocolo e à sua aplicação deve ser objecto de consulta entre as Partes no âmbito da comissão mista prevista no artigo 10º do Acordo, reunida, se necessário, em sessão extraordinária.2. A aplicação do Protocolo pode ser suspensa por iniciativa de uma Parte sempre que o litígio que opõe as duas Partes for considerado grave e as consultas realizadas na comissão mista em conformidade com o nº 1 não tiverem permitido resolvê-lo por consenso.3. A suspensão da aplicação do Protocolo fica sujeita à notificação por escrito dessa intenção pela Parte interessada, pelo menos três meses antes da data em que deva produzir efeitos.4. Em caso de suspensão, as Partes continuam a consultar-se com vista a procurar uma resolução por consenso do litígio que as opõe. Após obtenção dessa resolução, o presente Protocolo volta a ser aplicado, sendo o montante da compensação financeira reduzido proporcionalmente e pro rata temporis em função do período em que esteve suspensa a aplicação do presente Protocolo.Artigo 10º Suspensão da aplicação do Protocolo por não-pagamentoSob reserva do disposto no artigo 4º, se a Comunidade não efectuar os pagamentos previstos no artigo 2º, a aplicação do presente Protocolo pode ser suspensa nos seguintes termos:a) As autoridades competentes marroquinas notificam o não-pagamento à Comissão Europeia. Esta última procede às verificações adequadas e, se necessário, ao pagamento, no prazo máximo de 30 dias úteis a contar da data de recepção da notificação;b) Caso não seja efectuado qualquer pagamento e o não-pagamento não seja devidamente justificado no prazo estabelecido no nº 2, assiste às autoridades competentes de Marrocos o direito de suspender a aplicação do presente Protocolo. Desse facto informam imediatamente a Comissão Europeia;c) O Protocolo volta a ser aplicado logo que tenha sido feito o pagamento em causa.Artigo 11º Disposições aplicáveis da legislação nacionalAs actividades dos navios que operam ao abrigo do presente Protocolo e do seu anexo, em especial os transbordos, a utilização de serviços portuários e a compra de abastecimentos, regem-se pela legislação aplicável em Marrocos.Artigo 12º Entrada em vigorO presente Protocolo e seu anexo entram em vigor na data de entrada em vigor do Acordo.Quadro 1: Possibilidades de pescaTipo de pesca |PESCA ARTESANAL | PESCA DEMERSAL: | Pesca Pelágica Industrial |Pesca pelágica Norte: redes envolventes-arrastantes | Pesca artesanal Sul: linhas, canas, nassas | Pesca artesanal Norte: palangres de fundo | Pesca atuneira artesanal: navios de pesca com canas | Palangres de fundo, redes de arrasto pelo fundo e redes de emalhar fixas de profundidade confeccionadas com multifilamento | Unidade populacional C |- 60 000 toneladas |20 navios | 20 navios | 30 navios | 27 navios | 22 navios |ANEXOCONDIÇÕES DO EXERCÍCIO DA PESCA PELOS NAVIOS DA COMUNIDADE NAS ZONAS DE PESCA MARROQUINASCAPÍTULO I - DISPOSIÇÕES APLICÁVEIS AO PEDIDO E À EMISSÃO DAS LICENÇAS1) Pedidos de licenças1. Só os navios elegíveis poderão obter uma licença de pesca na zona de pesca de Marrocos.2. Para que um navio seja elegível, o armador, o capitão e o próprio navio não devem estar proibidos de exercer actividades de pesca em Marrocos e devem encontrar-se em situação regular perante a administração marroquina, ou seja, devem ter cumprido todas as suas obrigações anteriores, decorrentes das suas actividades de pesca em Marrocos, no âmbito dos acordos de pesca celebrados com a Comunidade.3. As autoridades competentes da Comunidade apresentam ao Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas Marítimas, Departamento das Pescas Marítimas (a seguir designado por “Departamento”), as listas dos navios que pretendem exercer actividades de pesca, nos limites fixados nas fichas técnicas anexas ao Protocolo, pelo menos 20 dias antes do início do período de validade das licenças pedidas.4. As listas indicarão, por categoria de pesca e por zona, a arqueação utilizada, o número de navios e, relativamente a cada navio, as suas principais características e o montante dos pagamentos discriminados por rubrica. Relativamente às categorias «palangreiros» e «pesca artesanal», serão igualmente indicadas, em relação a cada navio, as artes a utilizar no período solicitado.Além disso, será anexo ao pedido de licença, num formato compatível com os suportes lógicos utilizados no Departamento, um ficheiro com todas as informações necessárias para o estabelecimento das licenças de pesca.5. Os pedidos individuais são apresentados ao Departamento em conformidade com os formulários cujo modelo consta do apêndice 1.6. Cada pedido de licença é acompanhado dos seguintes documentos:-  uma cópia do certificado de arqueação devidamente autenticada pelo Estado-Membro de pavilhão que estabelece a arqueação do navio,-  uma fotografia a cores, recente e autenticada, que represente o navio em vista lateral no seu estado actual. As dimensões mínimas da fotografia são de 15 cm × 10 cm,-  a prova de pagamento dos direitos das licenças de pesca, das taxas e das despesas dos observadores,-  qualquer outro documento ou atestado exigido nos termos das disposições específicas, aplicáveis ao tipo de navio em causa por força do Protocolo.2) Emissão das licenças1. As licenças de pesca são entregues pelo Departamento à Delegação da Comissão das Comunidades Europeias em Marrocos (a seguir designada por “Delegação”) para todos os navios, no prazo de quinze dias a contar da recepção do conjunto da documentação referida no ponto 6 supra .2. As licenças de pesca são estabelecidas em conformidade com os dados constantes das fichas técnicas anexas ao Protocolo e mencionam, nomeadamente, a zona de pesca, a distância em relação à costa, as artes autorizadas, as espécies principais, as malhagens autorizadas, as capturas acessórias toleradas, assim como a quota de capturas para os arrastões de pesca pelágica.3. As licenças de pesca só podem ser emitidas relativamente aos navios que tenham cumprido todas as formalidades necessárias para este efeito.4. As Partes acordam em promover o estabelecimento de um sistema de licença electrónica.3) Validade e utilização das licenças1. Os períodos de validade das licenças são definidos do seguinte modo:-  primeiro período: da data de entrada em vigor até 31.12.2006-  segundo período: de 1.1.2007 a 31.12.2007-  terceiro período: de 1.1.2008 a 31.12.2008-  quarto período: de 1.1.2009 a 31.12.2009-  quinto período: de 1.1.2010 até à data do termo do Protocolo.2. A licença só é válida em relação ao período coberto pelo pagamento da taxa e para a zona de pesca, os tipos de artes de pesca e a categoria de pesca nela especificados.3. A licença é emitida para um navio determinado e não é transferível. Todavia, em caso de força maior devidamente verificado pelas autoridades competentes do Estado de pavilhão, e a pedido da Comunidade, a licença de um navio será substituída, o mais rapidamente possível, por uma licença relativa a outro navio da mesma categoria de pesca, desde que não seja excedida a arqueação autorizada para essa categoria.O armador do navio a substituir, ou o seu representante, entrega a licença anulada ao Departamento por intermédio da Delegação.4. A licença de pesca deve ser permanentemente mantida a bordo do navio beneficiário e apresentada, aquando de qualquer controlo, às autoridades habilitadas para o efeito.5. As licenças de pesca têm um período de validade de um ano, seis meses ou três meses. Todavia, no caso da pesca pelágica industrial, poderão ser concedidas e renovadas licenças de pesca mensais.4) Direitos das licenças de pesca e taxas1. Os direitos anuais das licenças de pesca são fixados pela legislação marroquina em vigor.2. Os direitos das licenças cobrem o ano civil em que é emitida a licença e são pagáveis no momento do primeiro pedido de licença do ano em curso. Os montantes das licenças incluem qualquer outro direito ou imposto que lhe digam respeito, com excepção das taxas portuárias e dos encargos relativos a prestações de serviços.3. Para além dos direitos das licenças de pesca, as taxas são calculadas relativamente a cada navio, com base nas taxas fixadas nas fichas técnicas anexas ao Protocolo.4. Relativamente ao primeiro e ao último ano de validade do Acordo, o cálculo da taxa será feito na proporção da validade efectiva da licença de pesca.5. Qualquer alteração da legislação relativa às licenças de pesca será comunicada à Delegação o mais tardar dois meses antes da sua aplicação.5) Modalidades de pagamentoO pagamento dos direitos das licenças de pesca, das taxas e das despesas dos observadores é efectuado em nome do Tesoureiro Principal de Marrocos, antes da emissão das licenças de pesca, na conta bancária nº 290 130 0065 A, aberta no Bank Al Maghrib – Marrocos.O pagamento da taxa sobre as capturas realizadas pelos arrastões de pesca pelágica é efectuado por fracção trimestral, no final do trimestre seguinte ao trimestre em que foram efectuadas as referidas capturas.CAPÍTULO II: DISPOSIÇÕES APLICÁVEIS AOS NAVIOS QUE PESCAM ESPÉCIES ALTAMENTE MIGRADORAS (ATUNEIROS)1. As taxas são fixadas em 25 euros por tonelada pescada na zona de pesca de Marrocos.2. As licenças são emitidas para um ano civil após pagamento de um adiantamento forfetário de 5 000 euros por navio.3. Relativamente ao primeiro e ao último ano do Acordo, o adiantamento é calculado na proporção do período de validade da licença.4. Os capitães dos navios detentores de licenças para as espécies altamente migradoras devem manter actualizado um diário de bordo, de acordo com o modelo constante do apêndice 6 do anexo.5. Os capitães desses navios devem igualmente transmitir uma cópia do referido diário de bordo às suas autoridades competentes, o mais tardar 15 dias antes do final do terceiro mês seguinte ao mês a que diz respeito. Essas autoridades transmitirão as cópias imediatamente à Delegação, que assegurará a sua transmissão ao Departamento antes do final do terceiro mês seguinte ao mês a que dizem respeito.6. A Delegação transmite ao Departamento, antes de 30 de Abril de cada ano, um cômputo das taxas devidas a título da campanha anual anterior, com base nas declarações de capturas estabelecidas por cada armador e confirmadas pelos institutos científicos competentes para a verificação dos dados de capturas nos Estados-Membros, nomeadamente o IRD (Institut de Recherche pour le Développement), o IEO (Instituto Español de Oceanografía), o INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária e das Pescas) e o INRH (Institut National de Recherche Halieutique).7. Relativamente ao último ano de aplicação do Acordo, o cômputo das taxas devidas a título da campanha anterior é notificado no prazo de quatro meses seguintes à data do termo do Acordo.8. O cômputo definitivo é transmitido aos armadores interessados, que dispõem de um prazo de trinta dias, a contar da notificação da aprovação dos valores pelo Departamento, para cumprirem as suas obrigações financeiras junto das suas autoridades competentes. O pagamento em euros, efectuado em nome do Tesoureiro Principal de Marrocos na conta mencionada no ponto 5 do Capítulo I, é transmitido pela Delegação ao Departamento o mais tardar um mês e meio após a referida notificação.9. Contudo, se o cômputo for inferior ao montante do adiantamento supramencionado, o montante residual correspondente não será recuperável.10. Os armadores tomarão todas as disposições necessárias para que as cópias do diário de bordo sejam transmitidas e os eventuais pagamentos complementares efectuados nos prazos indicados nos pontos 6 e 7.11. A inobservância das obrigações previstas nos pontos 6 e 7 originará a suspensão automática da licença de pesca até ao cumprimento, pelo armador, dessas obrigações.CAPÍTULO III – ZONAS DE PESCAAs zonas de pesca por cada tipo de pescaria na zona atlântica de Marrocos são definidas nas fichas técnicas (apêndice 2). A zona mediterrânica de Marrocos, situada a leste de 35°48’N – 6°20’W (Cabo Spartel) fica excluída do presente Protocolo.CAPÍTULO IV – REGRAS DE EXECUÇÃO DA PESCA EXPERIMENTALAs Partes decidem conjuntamente dos operadores comunitários que exercerão a pesca experimental, do período mais adequado para esse fim, bem como das condições aplicáveis. A fim de facilitar as actividades exploratórias dos navios, o Governo do Reino de Marrocos transmite as informações científicas e os outros dados fundamentais disponíveis.O sector das pescas marroquino é estreitamente associado ao processo (coordenação e diálogo sobre as condições de execução da pesca experimental).As campanhas têm uma duração de seis meses, no máximo, e três meses, no mínimo, salvo alteração decidida de comum acordo pelas Partes.Selecção dos candidatos à realização de campanhas experimentais:A Comissão Europeia comunica às autoridades marroquinas os pedidos de licenças de pesca experimental. A Comissão fornece um processo técnico em que são especificadas:-  as características técnicas do navio,-  o nível dos conhecimentos dos oficiais do navio no respeitante à pescaria,-  a proposta relativa aos parâmetros técnicos da campanha (duração, arte, regiões de exploração, etc.).Se o considerar necessário, o Governo do Reino de Marrocos organiza um diálogo sobre os aspectos técnicos com a Comissão Europeia, por um lado, e os armadores em causa, por outro.Antes do início da campanha, os armadores fornecem às autoridades marroquinas e à Comissão Europeia:-  uma declaração das capturas já mantidas a bordo,-  as características técnicas da arte de pesca que será utilizada durante a campanha,-  a garantia de que satisfazem as exigências da regulamentação de Marrocos em matéria de pescas.Durante a campanha no mar, os armadores em causa:-  transmitem às autoridades marroquinas e à Comissão Europeia um relatório semanal sobre as capturas efectuadas por dia e por lanço, com especificação dos parâmetros técnicos da campanha (posição, profundidade, data e hora, capturas e outras observações ou comentários),-  indicam a posição, a velocidade e a direcção do navio por VMS,-  asseguram a presença a bordo de um observador científico marroquino ou de um observador escolhido pelas autoridades marroquinas. O papel do observador consiste em reunir informações científicas a partir das capturas e a proceder a uma amostragem das capturas. O observador é tratado como um oficial, assumindo o armador as despesas de subsistência durante a sua estada a bordo do navio. A decisão relativa ao tempo passado a bordo do navio pelo observador, à duração da sua estada e ao porto de embarque e de desembarque é tomada de acordo com as autoridades marroquinas. Excepto decisão contrária das Partes, o navio não pode ser obrigado a regressar ao porto mais do que uma vez de dois em dois meses,-  submetem o respectivo navio a uma inspecção antes de sair das águas marroquinas, se as autoridades de Marrocos o solicitarem,-  respeitam a regulamentação do Reino de Marrocos em matéria de pescas.As capturas, incluindo as capturas acessórias, efectuadas durante a campanha científica são propriedade do armador, sob reserva do respeito das disposições adoptadas neste domínio pela comissão mista.As autoridades marroquinas designam uma pessoa de contacto, incumbida de tratar de todos os problemas imprevistos que possam obstar ao desenvolvimento da pesca experimental.CAPÍTULO V– DISPOSIÇÕES RELATIVAS AO ACOMPANHAMENTO POR SATÉLITE DOS NAVIOS DE PESCA DA COMUNIDADE QUE OPERAM NAS ZONAS DE PESCA MARROQUINAS COM BASE NO PRESENTE ACORDO1. Todos os navios de pesca de mais de 15 metros de comprimento de fora da fora, que pescam no âmbito do presente Acordo, serão objecto de localização por satélite aquando da sua permanência nas zonas de pesca marroquinas.2. Para fins do localização por satélite, as autoridades marroquinas comunicarão à Parte comunitária as coordenadas (latitudes e longitudes) das zonas de pesca marroquinas.As autoridades marroquinas transmitirão essas informações em formato informático, expressas em graus, minutos e segundos.3. As Partes procederão a uma troca de informações no respeitante aos endereços X.25 e às especificações utilizadas nas comunicações electrónicas entre os seus centros de controlo, em conformidade com as condições estabelecidas nos pontos 5 e 7. Essas informações incluirão, na medida do possível, os nomes, os números de telefone e de fax e os endereços electrónicos (Internet ou X.400), que podem ser utilizados para as comunicações gerais entre os centros de controlo.4. A posição dos navios é determinada com uma margem de erro inferior a 500 m e com um intervalo de confiança de 99 %.5. Sempre que um navio que pesca no âmbito do Acordo e é sujeito à localização por satélite nos termos da legislação comunitária entrar nas zonas de pesca marroquinas, as subsequentes comunicações de posição serão imediatamente transmitidas pelo centro de controlo do Estado de pavilhão ao Centro de Vigilância e de Controlo das Pescas (CVP) de Marrocos, com uma periodicidade máxima de 2 horas (identificação do navio, longitude, latitude, rumo e velocidade). Estas mensagens são identificadas como Comunicações de Posição.6. As mensagens referidas no ponto 5 são transmitidas por via electrónica no formato X.25, ou outro protocolo de segurança. As mensagens são comunicadas em tempo real, em conformidade com o formato do quadro II.7. Em caso de deficiência técnica ou de avaria, que afecte o dispositivo de localização permanente por satélite instalado a bordo do navio de pesca, o capitão do navio transmite, em tempo útil, ao centro de controlo do Estado de pavilhão e ao CVP marroquino, por fax, as informações previstas no ponto 5. Nestes casos, será necessário enviar uma comunicação de posição global de quatro em quatro horas. A comunicação de posição global incluirá as comunicações de posição registadas pelo capitão do navio numa base de duas horas, de acordo com as condições previstas no ponto 5.O centro de controlo do Estado de pavilhão enviará imediatamente estas mensagens ao CVP marroquino. O equipamento defeituoso será concertado ou substituído no prazo máximo de um mês. Findo esse prazo, o navio em causa terá de sair das zonas de pesca marroquinas ou entrar num dos portos marroquinos.8. Os centros de controlo dos Estados de pavilhão vigiarão as deslocações dos seus navios nas águas marroquinas, com uma periodicidade de uma hora. Se a localização dos navios não for efectuada nas condições previstas, o CVP marroquino será imediatamente informado desse facto e será aplicável o procedimento previsto no ponto 7.9. Se o CVP marroquino estabelecer que o Estado de pavilhão não comunica as informações previstas no ponto 5, os serviços competentes da Comissão Europeia serão imediatamente informados desse facto.10. Os dados de vigilância comunicados à outra Parte, em conformidade com as presentes disposições, destinar-se-ão exclusivamente ao controlo e à vigilância pelas autoridades marroquinas da frota comunitária que pesca no âmbito do Acordo de Pesca CE/Marrocos. Esses dados não podem, em caso algum, ser comunicados a outras partes.11. As componentes do suporte lógico ( software ) e físico ( hardware ) do sistema de localização por satélite devem ser fiáveis e não permitir qualquer falsificação das posições ou manipulação.O sistema deve ser totalmente automático e estar sempre operacional, independentemente das condições ambientais e climatéricas. É proibido destruir, danificar, tornar inoperacional ou interferir com o sistema de localização por satélite.Os capitães dos navios assegurar-se-ão de que:-  os dados não são alterados,-  a antena ou as antenas ligadas ao equipamento de localização por satélite não são obstruídas,-  a alimentação eléctrica do equipamento de localização por satélite não é interrompida,-  o equipamento de localização por satélite não é desmontado.12. As Partes acordam em trocar, a pedido de uma delas, informações relativas ao equipamento utilizado para a localização por satélite, a fim de verificar que cada equipamento é plenamente compatível com as exigências da outra Parte para efeitos das presentes disposições. Deverá ser organizada uma primeira reunião neste sentido antes da entrada em vigor do Protocolo.13. Qualquer litígio relativo à interpretação ou à aplicação das presentes disposições é objecto de consulta entre as Partes na comissão mista prevista no artigo 10º do Acordo.14. As Partes acordam em rever, se necessário, estas disposições na comissão mista prevista no artigo 10º do Acordo.CAPÍTULO VI – DECLARAÇÃO DAS CAPTURAS1) Diário de bordo1. Os capitães dos navios devem utilizar o diário de bordo estabelecido especialmente para o exercício da pesca na zona de pesca de Marrocos e mantê-lo actualizado, em conformidade com o disposto na nota explicativa dele constante.2. Os armadores devem transmitir uma cópia do diário de bordo às suas autoridades competentes o mais tardar 15 dias antes do final do terceiro mês seguinte ao mês a que diz respeito. Essas autoridades transmitirão as cópias imediatamente à Delegação, que assegurará a sua transmissão ao Departamento antes do final do terceiro mês seguinte ao mês a que dizem respeito.3. A inobservância pelo armador das obrigações previstas nos pontos 1 e 2 supra originará a suspensão automática da licença de pesca até ao cumprimento, pelo armador, dessas obrigações.2) Declaração das capturas trimestrais1. A Delegação notificará o Departamento, antes do final do terceiro mês de cada trimestre, das quantidades capturadas por todos os navios da Comunidade no trimestre anterior.2. Os dados notificados serão mensais e discriminados, nomeadamente, por tipo de pesca, por navio e por espécie indicada no diário de bordo.3. Os dados serão igualmente transmitidos ao Departamento num ficheiro informático, estabelecido num formato compatível com os suportes lógicos ( software ) utilizados no Ministério.3) Fiabilidade dos dadosAs informações constantes dos documentos referidos nos pontos 1 e 2 acima devem reflectir a realidade da pesca, para que possam constituir uma das bases do acompanhamento da evolução das unidades populacionaisCAPÍTULO VII - EMBARQUE DE MARINHEIROS MARROQUINOS1. Os armadores que beneficiam de licenças de pesca no âmbito do presente Acordo embarcarão, durante todo o período em que os seus navios estão presentes nas águas marroquinas, dois marinheiros marroquinos de acordo com a seguinte repartição:a) Arrastões pelágicos:-  arqueação inferior a 150 GT: embarque voluntário de marinheiros marroquinos-  arqueação inferior a 5 000 GT: 6 marinheiros-  arqueação superior ou igual a 5 000 GT: 8 marinheiros.Todavia, se operarem menos de um mês por ano na zona de pesca marroquina, os navios ficam isentos da obrigação de embarcar marinheiros marroquinos.Por outro lado, aquando da renovação das licenças de pesca destes navios por um período superior a um mês por ano, os armadores em causa deverão pagar o montante forfetário previsto no ponto 10 do presente capítulo em relação ao primeiro mês. A partir do primeiro dia do segundo mês da licença de pesca, os armadores deverão cumprir a obrigação de embarque de marinheiros marroquinos.b) Artesanais Norte: embarque voluntário de marinheiros marroquinosc) Artesanais Sul: 2 marinheirosd) Cercadores Norte: 2 marinheirose) Arrastões e palangreiros de águas profundas: 8 marinheirosf) Atuneiros com canas: 3 marinheiros.2. Os armadores escolhem livremente os marinheiros a embarcar nos seus navios.3. Os contratos de trabalho dos marinheiros pescadores são celebrados entre os armadores ou seus representantes e os marinheiros pescadores.4. O armador ou o seu representante comunica ao Departamento os nomes dos marinheiros marroquinos embarcados no navio em causa, com menção da sua inscrição no rol da tripulação.5. A declaração da OIT (Organização Internacional do Trabalho) relativa aos princípios e aos direitos fundamentais no trabalho aplica-se de pleno direito aos marinheiros embarcados em navios de pesca comunitários. O seu âmbito de aplicação abrange, nomeadamente, a liberdade de associação e o reconhecimento efectivo do direito de negociação colectiva dos trabalhadores, assim como a eliminação da discriminação em matéria de emprego e de profissão.6. Os contratos de trabalho dos marinheiros marroquinos, cuja cópia é entregue aos signatários, são estabelecidos entre o(s) representante(s) dos armadores e os marinheiros e/ou os seus sindicatos ou representantes, em ligação com as autoridades competentes de Marrocos. Os referidos contratos garantem aos marinheiros o benefício do regime de segurança social que lhes é aplicável, que inclui um seguro por morte, doença e acidente.7. O armador ou o seu representante deve comunicar directamente ao Departamento, no prazo de dois meses a contar da emissão da licença, uma cópia do referido contrato, devidamente visada pelas autoridades competentes do Estado-Membro em causa.8. O salário dos marinheiros marroquinos fica a cargo dos armadores. O salário é fixado antes da emissão das licenças, de comum acordo entre os armadores ou os seus representantes e os marinheiros marroquinos interessados ou os seus representantes. Todavia, as condições de remuneração dos marinheiros marroquinos não podem ser inferiores às aplicáveis às tripulações marroquinas, devem respeitar as normas da OIT e não podem, em caso algum, ser inferiores a estas.9. Se um ou vários marinheiros empregados a bordo não se apresentarem na hora de partida fixada, o navio é autorizado a iniciar a maré após ter informado as autoridades competentes do porto de embarque da insuficiência do número de marinheiros requerido e ter actualizado o seu rol de tripulação. Estas autoridades informam o Departamento deste facto.O armador deve tomar as disposições necessárias para assegurar que o seu navio embarque o número de marinheiros exigido pelo Acordo, o mais tardar na maré seguinte.10. Em caso de não-embarque de marinheiros marroquinos por motivos diferentes do referido no ponto anterior, os armadores dos navios comunitários em causa devem pagar um montante forfetário de 20 euros por dia de pesca na zona de pesca marroquina e por marinheiro, no prazo máximo de três meses.Esse montante será utilizado para a formação dos marinheiros pescadores marroquinos e deve ser depositado na conta indicada no ponto 5 do capítulo I.11. A Delegação comunicará ao Departamento, semestralmente, a lista dos marinheiros marroquinos embarcados a bordo dos navios comunitários, em 1 de Janeiro e em 1 de Julho de cada ano, com menção da sua inscrição nos registos de matrícula dos marítimos e indicação dos navios em que foram realizados os embarques.12. Excepto no caso previsto no ponto 9, a inobservância repetida, por parte dos armadores, da obrigação de embarcar o número de marinheiros marroquinos previsto originará a suspensão automática da licença de pesca do navio até ao cumprimento dessa obrigação.CAPÍTULO VIII – ACOMPANHAMENTO E OBSERVAÇÃO DA PESCAA. Observação da pesca1. Os navios autorizados a pescar nas zonas de pesca marroquinas ao abrigo do Acordo embarcam observadores designados por Marrocos nas condições a seguir estabelecidas.1.1 Os navios autorizados de arqueação superior a 100 GT embarcam observadores no limite de 25 % por trimestre;1.2 Os navios de pesca pelágica industrial embarcam, em permanência, um observador científico durante todo o período de actividade nas águas marroquinas;1.3 Os outros navios de pesca comunitários de arqueação inferior ou igual a 100 GT são observados durante, no máximo, 10 marés por ano e por categoria de pesca.1.4 O Departamento estabelece a lista dos navios designados para embarcar um observador, assim como a lista de observadores designados para serem colocados a bordo. Após o seu estabelecimento, essas listas são imediatamente comunicadas à Delegação.1.5 O Departamento comunica aos armadores interessados, por intermédio da Delegação, o nome do observador designado para ser colocado a bordo do navio no momento da emissão da licença ou, o mais tardar, quinze dias antes da data prevista para o embarque do observador.2. A presença do observador a bordo dos arrastões pelágicos é permanente. No respeitante às outras categorias de pesca, o tempo de presença dos observadores a bordo dos navios em causa é de uma maré por navio.3. As condições de embarque do observador são definidas de comum acordo entre o armador ou o seu representante e as autoridades de Marrocos.4. O observador é embarcado no porto escolhido pelo armador, no início da primeira maré nas águas de pesca marroquinas seguinte à notificação da lista dos navios designados.5. Os armadores em causa comunicam, no prazo de duas semanas e com um pré-aviso de dez dias, as datas e os portos marroquinos previstos para o embarque dos observadores.6. Caso o observador seja embarcado num país estrangeiro, as despesas de viagem do observador ficam a cargo do armador. Se um navio, a bordo do qual se encontra um observador marroquino, sair da zona de pesca marroquina, devem ser envidados todos os esforços para assegurar o repatriamento desse observador o mais rapidamente possível, a expensas do armador.7. Em caso de deslocação inútil do observador científico, devido ao não respeito dos compromissos assumidos pelo armador, as despesas de viagem, bem como as ajudas de custo diárias, iguais às cobradas pelos funcionários nacionais marroquinos de grau equivalente, pelos dias de inactividade do observador científico, ficarão a cargo do armador. Do mesmo modo, em caso de atraso no embarque por motivos imputáveis ao armador, este último pagará ao observador científico as ajudas de custo diárias descritas acima.Qualquer alteração da regulamentação relativa às ajudas de custo diárias será comunicada à Delegação o mais tardar dois meses antes da sua aplicação.8. Em caso de ausência do observador no local e momento acordados e nas doze horas que se seguem, o armador fica automaticamente isento da sua obrigação de o embarcar.9. O observador é tratado a bordo como um oficial e desempenha as seguintes tarefas :9.1 observa as actividades de pesca dos navios;9.2 verifica a posição dos navios que estão a exercer operações de pesca;9.3 procede a operações de amostragem biológica no âmbito de programas científicos;9.4 toma nota das artes de pesca utilizadas;9.5 verifica os dados sobre as capturas efectuadas nas águas de pesca marroquinas constantes do diário de bordo;9.6 verifica as percentagens das capturas acessórias e faz uma estimativa do volume das devoluções das espécies de peixes, crustáceos e cefalópodes comercializáveis;9.7 comunica, por fax ou por rádio, os dados de pesca, incluindo o volume das capturas principais e acessórias a bordo.10. O capitão toma todas as disposições, que sejam da sua responsabilidade, para assegurar a segurança física e moral do observador no exercício das suas funções.11. São proporcionadas ao observador todas as condições necessárias ao exercício das suas funções. O capitão faculta-lhe o acesso aos meios de comunicação necessários ao desempenho das suas tarefas, aos documentos directamente ligados às actividades de pesca do navio, incluindo, nomeadamente, o diário de bordo e o caderno de navegação, bem como às partes do navio necessárias para facilitar o cumprimento das suas funções.12. Aquando da sua permanência a bordo, o observador:12.1 toma todas as disposições adequadas para que as condições do seu embarque e a sua presença a bordo do navio não interrompam nem constituam um entrave para as operações de pesca;12.2 respeita os bens e equipamentos a bordo, assim como a confidencialidade de todos os documentos que pertencem ao navio.13. No final do período de observação e antes de sair do navio, o observador estabelece um relatório de actividades, que é transmitido às autoridades competentes marroquinas, com cópia para a Delegação da Comissão Europeia. Assina-lo em presença do capitão, que pode acrescentar ou mandar acrescentar quaisquer observações que considere úteis, seguidas da sua assinatura. Aquando do desembarque do observador científico, é entregue ao capitão do navio uma cópia do relatório.14. O armador assegura, a suas expensas, o alojamento e a alimentação dos observadores em condições idênticas às dos oficiais, atendendo às possibilidades do navio.15. O salário e os encargos sociais do observador ficam a cargo das autoridades competentes marroquinas.16. A fim de reembolsar a Marrocos as despesas decorrentes da presença dos observadores científicos a bordo dos navios, estão previstos, para além da taxa devida pelos armadores, direitos denominados “despesas de observadores científicos”, calculados na base de 3,5 €/GT/trimestre por navio que exerce actividades de pesca na zona de pesca de Marrocos.O pagamento destas despesas é efectuado no momento em que são feitos os pagamentos trimestrais, em conformidade com o disposto no ponto 5 do capítulo I do anexo.17. A inobservância das obrigações previstas no ponto 4 supra origina a suspensão automática da licença de pesca até ao cumprimento, pelo armador, dessas obrigações.B- SISTEMA DE ACOMPANHAMNETO CONJUNTO DA PESCAAs Partes Contratantes estabelecem um sistema de acompanhamento e observação conjuntos dos controlos dos desembarques em terra, com vista a melhorar a eficácia do controlo e assegurar, assim, o respeito das disposições do Acordo.Para o efeito, as autoridades competentes de cada Parte Contratante designam o seu representante para assistir ao controlo dos desembarques e observar a forma como são efectuados, através da notificação do seu nome à outra Parte.O representante da autoridade marroquina assiste, na qualidade de observador, às inspecções dos desembarques dos navios que operaram na zona de pesca marroquina, realizadas pelos serviços nacionais de controlo dos Estados-Membros.Esse representante acompanha os funcionários nacionais de controlo nas suas visitas aos portos, a bordo dos navios, aos cais, aos mercados de primeira venda, às lojas dos grossistas, aos entrepostos frigoríficos e a outros locais ligados ao desembarque e à armazenagem do pescado antes da primeira venda e tem acesso aos documentos que são objecto dessas inspecções.O representante da autoridade marroquina estabelece e submete um relatório sobre o controlo ou os controlos a que assistiu.O Departamento notificará a Delegação para assistir às missões de inspecção programadas nos portos de desembarque com dez dias de antecedência.A pedido da Comissão Europeia, os inspectores das pescas comunitários podem assistir na qualidade de observadores às inspecções realizadas pelas autoridades marroquinas relativas às operações de desembarque dos navios comunitários nos portos marroquinos.As modalidades práticas dessas operações serão definidas de comum acordo entre as autoridades competentes das duas Partes.CAPÍTULO IX - CONTROLO1. A Comunidade Europeia mantém uma lista actualizada dos navios para os quais foi emitida uma licença de pesca em conformidade com as disposições do Protocolo. Essa lista é notificada às autoridades marroquinas encarregadas do controlo da pesca, imediatamente após a sua elaboração e, em seguida, aquando de cada actualização.2. Inspecções técnicas2.1 Uma vez por ano, bem como na sequência de alterações da arqueação ou mudança de categoria de pesca que impliquem a utilização de tipos de artes de pesca diferentes, os navios comunitários mencionados no ponto 1 supra devem apresentar-se num porto marroquino, para se submeterem às inspecções previstas pela regulamentação em vigor. Essas inspecções realizar-se-ão obrigatoriamente nas 48 horas seguintes à chegada do navio ao porto.2.2 Após a inspecção conforme, é emitido um certificado ao capitão do navio por um prazo de validade igual ao da licença, prorrogado de facto para os navios que renovam a sua licença no decurso do ano. Contudo, a prazo de validade máximo não pode ser superior a um ano. O certificado deve ser permanentemente mantido a bordo.2.3 A inspecção técnica tem por objectivo controlar a conformidade das características técnicas e das artes de pesca a bordo e verificar o cumprimento das disposições relativas à tripulação marroquina.2.4 As despesas relativas às inspecções ficam a cargo do armador e são determinadas de acordo com a tabela fixada pela regulamentação marroquina. Essas despesas não podem ser superiores aos montantes normalmente pagos por outros navios pelos mesmos serviços.2.5 A inobservância das disposições previstas nos pontos 2.1 e 2.2 origina a suspensão automática da licença de pesca até ao cumprimento, pelo armador, dessas obrigações.3. Entrada e saída de zona:3.1 Os navios comunitários notificam, com pelo menos quatro horas de antecedência, o Departamento da sua intenção de entrar ou sair das zonas de pesca marroquinas.3.2 Aquando da notificação de saída, os navios comunicam igualmente a sua posição e o volume e as espécies das capturas mantidas a bordo. Estas comunicações são efectuadas prioritariamente por fax e, no caso dos navios não equipados com fax, por rádio, cujas referências constam do anexo 8.3.3 Um navio surpreendido a pescar sem ter informado o Departamento é considerado um navio sem licença.3.4 Os números de fax e de telefone e o endereço e-mail são comunicados no momento da emissão da licença de pesca.4. Procedimentos de controlo4.1 Os capitães dos navios comunitários que exercem actividades de pesca nas águas de pesca marroquinas autorizam e facilitam a subida a bordo e o cumprimento das missões de qualquer funcionário marroquino encarregado da inspecção e do controlo das actividades de pesca.4.2. A presença destes funcionários a bordo não deve exceder o tempo necessário para o desempenho das suas tarefas.4.3. Após cada inspecção e controlo, é emitido um certificado ao capitão do navio.5. Apresamento5.1 O Departamento informa a Comissão Europeia, no prazo máximo de 48 horas, de qualquer apresamento de um navio comunitário, ocorrido nas águas de pesca marroquinas, e de qualquer aplicação de sanção a esse navio.5.2 Ao mesmo tempo, é comunicado à Comissão Europeia um relatório sucinto sobre as circunstâncias e os motivos que suscitaram o apresamento.6. Auto de apresamento6.1 O capitão do navio deve assinar o auto relativo à ocorrência lavrado pelas autoridades marroquinas encarregadas do controlo.6.2 A sua assinatura não prejudica os direitos e meios de defesa a que o capitão pode recorrer em relação à infracção que lhe é imputada.6.3 O capitão deve conduzir o navio ao porto indicado pelas autoridades marroquinas encarregadas do controlo. O navio em infracção à regulamentação das pescas marítimas marroquina em vigor é retido no porto, até ao cumprimento das formalidades administrativas de apresamento usuais.7. Resolução da infracção7.1. Antes de qualquer processo judicial, procurar-se-á resolver a presumível infracção por transacção. Este processo termina, o mais tardar, (três dias úteis) após o apresamento.7.2. Em caso de transacção, o montante da multa aplicada é determinado em conformidade com a regulamentação marroquina em matéria de pescas.7.3. Se a questão não tiver sido resolvida por transacção e for apresentada à instância judicial competente, o armador deposita, num banco designado pelas autoridades competentes marroquinas, uma caução bancária, fixada em função dos custos originados pelo apresamento, bem como do montante das multas e reparações de que são passíveis os responsáveis pela infracção.7.4. A caução bancária é irrevogável antes da conclusão do processo judicial. A caução é liberada após o termo do processo sem condenação. De igual modo, em caso de condenação em multa inferior à caução depositada, o saldo residual é liberado pela autoridade competente de Marrocos.7.5. O navio é autorizado a sair do porto:-  quer imediatamente após o cumprimento das obrigações decorrentes da transacção,-  quer após o depósito da caução bancária referida no ponto 7.3 supra e sua aceitação pela autoridade competente de Marrocos, na pendência da conclusão do processo judicial.8. Transbordos8.1 É proibida na zona de pesca de Marrocos qualquer operação de transbordo das capturas no mar. Contudo, os arrastões pelágicos comunitários que pretendam efectuar um transbordo das capturas nas águas marroquinas poderão efectuar essa operação num porto marroquino ou noutro local designado pelas autoridades competentes marroquinas, após obtenção de uma autorização do Departamento. O transbordo será efectuado sob vigilância do observador ou de um representante da delegação das pescas marítimas e das autoridades de controlo. Os infractores expõem-se às sanções previstas pela regulamentação marroquina em vigor.8.2. Antes de qualquer operação de transbordo, os armadores desses navios devem notificar o Departamento, com pelo menos 24 horas de antecedência, das seguintes informações:-  nome dos navios de pesca que devem efectuar um transbordo,-  nome, pavilhão, número de registo e indicativo de chamada do cargueiro transportador,-  tonelagem, por espécie, a transbordar,-  destino das capturas,-  data e dia do transbordo.A Parte marroquina reserva-se o direito de recusar o transbordo se o navio transportador tiver exercido actividades de pesca ilegal, não declarada ou não regulamentada no interior ou no exterior das zonas marítimas sob jurisdição marroquina.8.3. O transbordo é considerado uma saída da zona de pesca marroquina. Os navios devem, pois, apresentar ao Departamento as declarações de capturas e notificar a sua intenção de continuar a pescar ou de sair da zona de pesca marroquina.Os capitães dos arrastões pelágicos comunitários que efectuem operações de desembarque ou transbordo num porto marroquino autorizam e facilitam o controlo dessas operações pelos inspectores marroquinos. Após cada inspecção e controlo no porto, é emitido um certificado ao capitão do navio.CAPÍTULO X: DESEMBARQUE DAS CAPTURASAs Partes Contratantes, cientes do interesse de uma melhor integração com vista ao desenvolvimento conjunto dos sectores das pescas respectivos, acordaram em adoptar as seguintes disposições relativas ao desembarque, nos portos marroquinos, de uma parte das capturas dos navios comunitários efectuadas nas águas marroquinas.O desembarque obrigatório será efectuado de acordo com a repartição indicada nas fichas técnicas anexas ao Acordo.Incentivos financeiros:1. Desembarques:Os atuneiros comunitários que desembarquem voluntariamente as suas capturas num porto marroquino beneficiam de uma redução da taxa, relativamente ao montante indicado na ficha técnica nº 5, de 2,5 euros por tonelada pescada nas águas marroquinas.Em caso de venda dos produtos da pesca nas lotas, é concedida uma redução suplementar de 2,5 euros.Este mecanismo é aplicado relativamente a qualquer navio comunitário até ao limite de 50 % do cômputo final das capturas (como definido no capítulo II do anexo), a partir do primeiro ano do Protocolo.Os navios comunitários de pesca pelágica que desembarquem voluntariamente num porto marroquino uma quantidade superior aos 25 % das capturas obrigatórios, previstos na ficha técnica nº 6, beneficiam de uma redução de 10 % relativamente à taxa por cada tonelada desembarcada voluntariamente.2. Regras de execução:As operações de desembarque são objecto de um talão de pesagem estabelecido pela lota, que serve de base para a rastreabilidade dos produtos.As vendas dos produtos na lota são objecto de um atestado de “cômputo das vendas e deduções”.As cópias dos talões de pesagem e dos atestados de cômputos são transmitidas à delegação das pescas marítimas do porto de desembarque. Após aprovação do Departamento, os armadores em causa são informados dos montantes que lhes serão restituídos. Esses montantes são deduzidos das taxas devidas no âmbito dos pedidos de licença seguintes.3. Avaliação:O nível dos incentivos financeiros será ajustado na comissão mista, em função do impacto socioeconómico gerado pelos desembarques efectuados no ano em causa.APÊNDICES4.  Formulário de pedido de licença5.  Fichas técnicas6.  Transmissão das mensagens VMS a Marrocos, comunicação de posição7.  Limites da zona de pesca marroquina, coordenadas das zonas de pesca8.  Coordenadas do CVP marroquino9.  Diário de bordo10.  Formulários de declaração das capturas. Modelo a harmonizar.11.  Características da estação de rádio de Marrocos.Apêndice 1ACORDO DE PESCA ENTRE MARROCOS E A COMUNIDADE EUROPEIAPEDIDO DE LICENÇA DE PESCAI. REQUERENTE1. Nome do armador:2. Nome da associação ou do representante do armador:3. Endereço da associação ou do representante do armador:4. Telefone: Fax: Telex:5. Nome do capitão: Nacionalidade:II. NAVIO E SUA IDENTIFICAÇÃO1. Nome do navio:2. Nacionalidade do pavilhão:3. Número de registo externo:4. Porto de armamento:5. Ano e local de construção:6. Indicativo de chamada rádio: Frequência de chamada rádio:7. Material do casco Aço ( Madeira ( Poliéster ( Outro (III. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO NAVIO E ARMAMENTO1. Comprimento de fora a fora: Largura:2. Arqueação (expressa em GT):3. Potência do motor principal em CV: : Marca: Tipo:4. Tipo de navio: Categoria de pesca:5. Artes de pesca:6. Número total de tripulantes a bordo:7. Modo de conservação a bordo: Fresco ( Refrigeração ( Misto ( Congelação (8. Capacidade de congelação por 24 horas (em toneladas):.9. Capacidade dos porões: Número:Feito em , emAssinatura do requerenteApêndice 2Ficha técnica de pesca nº 1Pesca artesanal Norte: PelágicosNúmero de navios autorizados | 20 |Arte autorizada | Rede envolvente-arrastante Dimensões máximas autorizadas correspondentes às condições prevalecentes na zona: 500 m x 90 m Proibição de pescar com lâmparas |Tipo de navio: | < 100 GT |Taxa | 67 €/GT/trimestre |Limite geográfico | A norte de 34°18’00’’ Para além das 2 milhas marítimas |Espécies-alvo | Sardinha, biqueirão e outras espécies de pequenos pelágicos |Obrigação de descarregamento | Primeiro ano: 25 % ; segundo ano: 30 % ; terceiro ano: 40 % ; quarto ano: 50 % |Descanso biológico | Dois meses: Fevereiro e Março |Observações |As condições de pesca relativas a cada categoria serão definidas de comum acordo anualmente, antes da emissão das licenças.Ficha técnica de pesca nº 2Pesca artesanal NorteNúmero de navios autorizados | 30 |Arte autorizada | Palangre de fundo Cat. a) Número máximo de anzóis por palangre autorizados: 2000 Cat. b) O número máximo de anzóis autorizados por palangre será decidido posteriormente pela comissão mista, em conformidade com o parecer científico e a regulamentação marroquina |Tipo de navio: | a) < 40 GT: 27 licenças b) > 40 GT e < GT 150: 3 licenças |Taxa | 60 €/GT/trimestre |Limite geográfico | A norte de 34°18’ N Para além das 6 milhas marítimas |Espécies-alvo | Peixe-espada, esparídeos e outras espécies demersais |Obrigação de desembarque | Desembarque voluntário |Descanso biológico | De 15 de Março a 15 de Maio |Capturas acessórias | 0 % de espadarte e tubarões de superfície |As condições de pesca relativas a cada categoria serão definidas de comum acordo anualmente, antes da emissão das licenças.Ficha técnica de pesca nº 3Pesca artesanal SulNúmero de navios autorizados | 20 |Arte autorizada | Linha, cana e nassas até ao limite de duas artes por navio É proibido utilizar palangres, tresmalhos, redes de emalhar fixas, redes de emalhar de deriva, corricos e redes de pesca da corvina |Tipo de navio: | < 80 GT |Taxa | 60 €/GT/trimestre |Limite geográfico | A sul de 30°40’N Para além das 3 milhas marítimas |Espécies-alvo | Corvina e esparídeos |Obrigação de descarregamento | Desembarque voluntário |Descanso biológico | - |Rede autorizada | Rede de 8 mm para a captura dos iscos, para além das 2 milhas marítimas |Capturas acessórias | 0 % de cefalópodes e crustáceos, com excepção de 10 % de caranguejo; é proibida a pesca dirigida ao caranguejo 10 % de outras espécies demersais |As condições de pesca relativas a cada categoria serão definidas de comum acordo anualmente, antes da emissão das licenças.Ficha técnica de pesca nº 4Pesca demersalNúmero de navios autorizados | 22 navios, com um máximo de 11 arrastões por ano |Arte autorizada | - Para os palangreiros: . palangre de fundo, rede de emalhar fixa multifilamento de profundidade - Para os arrastões: arrasto de fundo |Tipo de navio: | Dimensões médias de 275 GT, pesca a mais de 200 m de profundidade no caso dos arrastões |Taxa | 53 euros/GT/trimestre |Limite geográfico | A sul de 29°N Para além da isóbata de 200 m no caso dos arrastões (e das 12 milhas marítimas no caso dos palangreiros) |Espécies-alvo | Pescada-negra, lírio, palombeta |Obrigação de descarregamento | 50 % das capturas realizadas em Marrocos |Descanso biológico | Aplicável apenas aos arrastões O período de descanso biológico é o fixado para os cefalópodes |Rede autorizada | - Arrasto: rede de 70 mm, no mínimo É proibido dobrar o saco da rede de arrasto. É proibido dobrar os fios que constituem o saco da rede de arrasto. O número máximo de anzóis autorizados por palangre será decidido posteriormente pela comissão mista, em conformidade com o parecer científico e a regulamentação marroquina. |Capturas acessórias | 0 % de cefalópodes e crustáceos, com excepção de 5 % de caranguejo |As condições de pesca relativas a cada categoria serão definidas de comum acordo anualmente, antes da emissão das licenças.Ficha técnica de pesca nº 5Pesca atuneiraNúmero de navios autorizados | 27 |Arte autorizada | Cana e corrico Rede envolvente-arrastante para a pesca do isco vivo |Limite geográfico | Para além das 3 milhas marítimas Captura do isco para além das 2 milhas marítimas Toda a zona atlântica de Marrocos, com excepção do perímetro de protecção situado a leste da linha que une os pontos 33°30’N/7°35’ W e 35°48’N/6°20’ W |Espécies-alvo | Tunídeos |Obrigação de descarregamento | Uma parte em Marrocos, ao preço do mercado internacional |Descanso biológico | Não |Rede autorizada | Captura do isco com rede envolvente-arrastante de 8 mm |Taxas | 25 euros por tonelada pescada |Adiantamento | É pago um adiantamento forfetário de 5 000 euros no momento do pedido de licença anual |Observações |As condições de pesca relativas a cada categoria serão definidas de comum acordo anualmente, antes da emissão das licenças.Ficha técnica de pesca nº 6Pesca pelágica industrialArte autorizada | Pelágica ou semi-pelágica |Quota atribuída | 60 000 toneladas por ano, com um máximo de 10 000 toneladas por mês |Tipo de navio: | Arrastão pelágico industrial |Número de navios autorizados | No máximo: 5-6 navios[3] com mais de 3 000 GT/navio - 2-3 navios entre 150-3000 GT/navio - 10 navios com menos de 150 GT/navio |Arqueação global dos navios autorizados | No máximo: |Limite geográfico | A sul de 29°N, para além das 15 milhas marítimas das costas medidas a partir da linha de baixa-mar |Espécies-alvo | Sardinha, sardinela, sarda, carapau e biqueirão |Obrigação de descarregamento | Cada navio deverá desembarcar 25 % das suas capturas em Marrocos. |Descanso biológico | Os navios de pesca autorizados devem observar qualquer descanso biológico instituído pelo Ministério na zona de pesca autorizada e suspender todas as actividades de pesca. A administração marroquina notificará essa decisão previamente à Comissão, especificando o período ou períodos de suspensão da pesca, assim como as zonas em causa. |Rede autorizada | A dimensão mínima da malha estirada da rede de arrasto pelágica ou semi-pelágica é de 40 mm. O saco da rede de arrasto pelágica ou semi-pelágica pode ser reforçado com pano de rede de malhagem não inferior a 400 mm de malha estirada e por estropos situados a uma distância mínima de um metro e meio (1,5 m) uns dos outros, com excepção do estropo posterior da rede de arrasto, que não poderá ser colocado a menos de 2 m da janela do saco. É proibido o reforço ou a dobragem do saco com qualquer outro dispositivo, não devendo a rede de arrasto, em caso algum, efectuar uma pesca dirigida a espécies diferentes dos pequenos pelágicos autorizados. |Capturas acessórias | No máximo: 3,5 % de outras espécies A captura de cefalópodes, crustáceos e outras espécies demersais e bentónicas é estritamente proibida. |Transformação industrial | A transformação industrial das capturas em farinha e/ou óleo de peixe é estritamente proibida. Contudo, os peixes danificados ou deteriorados, assim como os resíduos resultantes das manipulações das capturas poderão ser transformados em farinha ou óleo de peixe, sem que seja superado o limite máximo de 5 % das capturas totais autorizadas. |Observações | Os navios pertencem a três categorias: Categoria 1: arqueação bruta inferior ou igual a 3 000 GT, limite de 12 500 t/ano/navio; Categoria 2: arqueação bruta superior a 3 000 GT e inferior ou igual a 5 000 GT, limite de 17 500 t/ano/navio; Categoria 3: arqueação bruta superior a 5 000 GT, limite de 25 000 t/ano/navio |Número de navios/taxas | Número máximo de navios autorizados a pescar simultaneamente: 18 Taxas do armador em euros por tonelada de captura autorizada: 20 €/t Taxas do armador em euros por tonelada de captura excedentária: 50 €/t |As condições de pesca relativas a cada categoria serão definidas de comum acordo anualmente, antes da emissão das licenças.Apêndice 3TRANSMISSÃO DAS MENSAGENS VMS A MARROCOSCOMUNICAÇÃO DE POSIÇÃODado | Código | Obrigatório/Facultativo | Observações |Início do registo | SR | O | Dado relativo ao sistema – indica o início do registo |Destinatário | AD | O | Dado relativo à mensagem– destinatário. Código ISO alfa-3 do país |Remetente | FR | O | Dado relativo à mensagem – remetente. Código ISO alfa-3 do país |Estado de pavilhão | FS | F |Tipo de mensagem | TM | O | Dado relativo à mensagem – tipo de mensagem «POS» |Indicativo de chamada rádio | RC | O | Dado relativo ao navio – indicativo de chamada rádio internacional do navio |Número de referência interno da Parte Contratante | IR | F | Dado relativo ao navio – número único da Parte Contratante (código ISO-3 do Estado de pavilhão seguido de um número) |Número de registo externo | XR | O | Dado relativo ao navio – número lateral do navio |Latitude | LA | O | Dado relativo à posição do navio – posição em graus e minutos N/S GGMM (WGS-84) |Longitude | LO | O | Dado relativo à posição do navio – posição em graus e minutos E/W GGGMM (WGS-84) |Rumo | CO | O | Rota do navio à escala de 360º |Velocidade | SP | O | Velocidade do navio em décimos de nós |Data | DA | O | Dado relativo à posição do navio – data de registo da posição TUC (AAAAMMDD) |Hora | TI | O | Dado relativo à posição do navio – hora de registo da posição TUC (HHMM) |Fim do registo | ER | O | Dado relativo ao sistema – indica o fim do registo |Jogo de caracteres: ISO 8859.1As transmissões de dados têm a seguinte estrutura:-  duas barras oblíquas (//) e um código assinalam o início de um elemento de dados,-  uma só barra oblíqua (/) separa o código e os dados.Os dados facultativos devem ser inseridos entre o início e o fim do registo.Apêndice 4LIMITES DAS ZONAS DE PESCA MARROQUINASCOORDENADAS DAS ZONAS DE PESCAFicha técnica | Categoria | Zona de pesca (latitude) | Distância da costa |1 | Pesca artesanal Norte: pelágica | 34°18’00”N - 35°48’00”N | Para além das 2 milhas marítimas |2 | Pesca artesanal Norte: palangre | 34°18’00”N - 35°48’00”N | Para além das 6 milhas marítimas |3 | Pesca artesanal Sul | A sul de 30°40’00” | Para além das 3 milhas marítimas |4 | Pesca demersal | A sul de 29°00’00” | Palangreiros: Para além das 12 milhas marítimas |Arrastões: Para além da isóbata de 200 metros |5 | Pesca atuneira | Todo o Atlântico, com excepção do perímetro delimitado por: 35°48’N;6°20’W/33°30’N ;7°35’W | Para além das 3 milhas marítimas e das 2 milhas marítimas no caso do isco |6 | Pesca pelágica industrial | A sul de 29°00’00”N | Para além das 15 milhas marítimas |Apêndice 5COORDENADAS DO CVP MARROQUINONome do CVP: CSC ( Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche - Centro de Vigilância e de Controlo das Pescas)Tel. VMS: + 212 37 68 81 46Fax VMS: + 212 37 68 81 34E-mail VMS: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.maTel. DSPCM:Fax DSPCM:Endereço X25 = X25 não utilizadoDeclaração entradas/saídas: pela estação de rádio (apêndice 8)Apêndice 6 DIÁRIO DE BORDO DA ICCAT PARA A PESCA DO ATUM |Palangre Isco vivo Rede de cerco com retenida Rede de arrasto Outros |Estado de pavilhão: …………………………………………………………………….......................... | Capacidade – (TM): …………………………………………….………………........ |Número de registo: ………………………………………………………………................................. | Capitão: ……………………………………………………….... |Armador: …………………………………………………………........................ | Número de tripulantes: ….………………………………………………........................ |Endereço: ………………………………………………………………………………….... | Data da comunicação: ………………………………………………………………...... |(Autor da comunicação): ……………………………………………................................... | Número de dias no mar: | Número de dias de pesca: Número de lanços: | N° da saída de pesca: |Data | Sector | Tº da água à superfície (ºC) | Esforço de pesca Número de anzóis utilizados | Capturas | Isco usado na pesca |1 – Utilizar uma folha por mês e uma linha por dia. | 3 - Por «dia» entende-se o dia de calagem do palangre. | 5 - A segunda linha (Quantidades desembarcadas) só deve ser preenchida no final da saída de pesca. Indicar o peso real no momento do desembarque. |2 - No final de cada saída, transmitir uma cópia do diário de bordo ao respectivo correspondente ou à ICCTA, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Espanha. | 4 - O sector de pesca designa a posição do navio. Arredondar os minutos e indicar o grau de latitude e de longitude. Indicar N/S e E/W. | 6 - As presentes informações são estritamente confidenciais. |Apêndice 7Data (12) | Rectângulo estatístico (13) | Número de operações de pesca (14) | Tempo de pesca (hora) (15) | Estimativa das quantidades pescadas por espécie: (em quilogramas) (16) (ou observações sobre as interrupções de pesca) | Peso total das capturas (kg) (17) | Peso total de peixes (kg) (18) | Peso total de farinha de peixes (kg) (19) |Indicativo de chamada: | CNA 39 37 |Localização: | Rabat |Gama de frequência: | 1,6 a 30 MHz |Classe de emissão: | SSB-AIA-J2B |Potência de emissão: | 800 W |Frequências de trabalhoBandas | Canais | Emissão | Recepção |Banda 8 | 831 | 8285 KHz | 8809 KHz |Banda 12 | 1206 | 12245 KHz | 13092 KHz |Banda 16 | 1612 | 16393 KHz | 17275 KHz |Horários da estaçãoPeríodo | Horários |Dias úteis | das 8h30 às 16h30 |Sábado, domingo e dias feriados | das 9h30 às 14h00 |VHF: | Canal 16 | Canal 70 ASN |Rádio telex: |Tipo: | DP-5 |Classe de emissão: | ARQ-FEC |Número: | 31 356 |Fax: |Números: | 212 37 68 82 13/45 |FICHA FINANCEIRA LEGISLATIVA1. DENOMINAÇÃO DA PROPOSTAProposta de Regulamento do Conselho relativo à celebração do Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a Comunidade Europeia e o Reino de Marrocos, por um período de quatro anos a contar da data de entrada em vigor do Acordo2. CONTEXTO ABM / OPA (gestão por actividades / orçamento por actividades)11. Pesca1103. Acordos internacionais de pesca3. RUBRICAS ORÇAMENTAIS3.1 Rubricas orçamentais:110301: “Acordos internacionais de pesca”11010404: “Acordos internacionais de pesca, despesas administrativas”3.2 Duração da acção e da incidência financeira:O Acordo de Parceria é celebrado por um período de quatro anos. O Acordo é renovável pelo mesmo período, salvo denúncia por uma das Partes.O Protocolo fixa a contrapartida financeira, assim como as categorias e as condições das actividades de pesca dos navios comunitários nas zonas de pesca marroquinas. O Protocolo tem um período de vigência de quatro anos, aplicável a partir da sua entrada em vigor.3.3 Características orçamentais (acrescentar linhas, caso necessário) :Rubrica orçamental | Tipo de despesas | Nova | Contribuição EFTA | Contribuição dos países candidatos | Rubrica das perspectivas financeiras |11.0301 | Obrig. | Dif.[4] | NÃO | NÃO | NÃO | N° 4 |11.010404 | Obrig. | Não dif.[5] | NÃO | NÃO | NÃO | N° 4 |4. RESUMO DOS RECURSOS4.1 Recursos financeiros4.1.1 Resumo das dotações de autorização (DA) e das dotações de pagamento (DP)Milhões de euros (3 casas decimais)Tipo de despesas | Secção n.º | Ano n[6] | n +1 | n + 2 | n +3 | Total |Despesas Operacionais[7] |Dotações de autorização (DA) | 8.1 | a | Mín. Máx.[8] | 36.100 72.200 | 36.100 72.200 | 36.100 72.200 | 36.100 72.200 | 144.400 288.800 |Dotações de pagamento (DP) | b | Mín. Máx.8 | 36.100 72.200 | 36.100 72.200 | 36.100 72.200 | 36.100 72.200 | 144.400 288.800 |Despesas administrativas incluídas no montante de referência[9] |Assistência técnica e administrativa (DND) | 8.2.4 | c | 0.165 | 0.165 | 0.165 | 0.235 | 0.730 |MONTANTE TOTAL DE REFERÊNCIA |Dotações de autorização | a+c | Mín. Máx. | 36.265 72.365 | 36.265 72.365 | 36.265 72.365 | 36.335 72.435 | 145.130 289.530 |Dotações de pagamento | b+c | Mín. Máx. | 36.265 72.365 | 36.265 72.365 | 36.265 72.365 | 36.335 72.435 | 145.130 289.530 |Recursos humanos e despesas conexas (DND) | 8.2.5 | d | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.432 |Despesas administrativas, para além das relativas a recursos humanos e despesas conexas, não incluídas no montante de referência (DND) | 8.2.6 | e | 0.0115 | 0.0115 | 0.0115 | 0.0115 | 0.046 |Total indicativo do custo da acçãoTOTAL das DA, incluindo o custo dos recursos humanos | a+c+d+e | Mín. Máx. | 36.3845 72.4845 | 36.3845 72.4845 | 36.3845 72.4845 | 36.4545 72.5545 | 145.608 290.008 |TOTAL das DP, incluindo o custo dos recursos humanos | b+c+d+e | Mín. Máx. | 36.3845 72.4845 | 36.3845 72.4845 | 36.3845 72.4845 | 36.4545 72.5545 | 145.608 290.008 |Informações relativas ao co-financiamentoSe a proposta envolver o co-financiamento dos Estados-Membros ou de outros organismos (especificar quais), o quadro seguinte deve conter uma estimativa do nível do referido co-financiamento (podem ser acrescentadas linhas adicionais se estiver prevista a participação de diferentes organismos no co-financiamento):Milhões de euros (3 casas decimais)Organismos co-financiadores | Ano n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | Total |…………………… | F |TOTAL das DA, incluindo o co-financiamento | a+c+d+e+f |4.1.2 Compatibilidade com a programação financeiraX A proposta é compatível com a programação financeira existente.( A proposta implicará a programação da rubrica correspondente das perspectivas financeiras.( A proposta pode exigir a aplicação do disposto no Acordo Interinstitucional[10] (i.e., instrumento de flexibilidade ou revisão das perspectivas financeiras).4.1.3 Incidência financeira nas receitasX A proposta não tem incidência financeira nas receitas.( A proposta tem incidência financeira – o efeito a nível das receitas é o seguinte:Nota : Todas as informações e observações relativas ao método de cálculo do efeito a nível das receitas devem ser indicadas num anexo à parte.Milhões de euros (1 casa decimal)Antes da acção [Ano n-1] | Situação após a acção |Rubrica orçamental | Receitas | [Ano n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] |a) Receitas em termos absolutos |b)Variação das receitas | ( |(Especificar cada rubrica orçamental de receitas envolvida, acrescentando o número adequado de linhas ao quadro se o efeito se fizer sentir sobre mais de uma rubrica orçamental.)4.2. Recursos humanos ETI – equivalentes a tempo inteiro (incluindo funcionários, pessoal temporário e externo) – ver mais informações no ponto 8.2.1.Necessidades anuais | Ano n | n + 1 | n + 2 | n + 3 |Recursos humanos – número total de efectivos | 2.0 | 2.0 | 2.0 | 2.0 |5. CARACTERÍSTICAS E OBJECTIVOSSão necessárias informações sobre o contexto da proposta na exposição de motivos. A presente secção da ficha financeira legislativa deve incluir as seguintes informações complementares específicas:5.1 Necessidades a satisfazer a curto ou longo prazoO principal objectivo do novo Acordo de Parceria é reforçar a cooperação entre a Comunidade Europeia e o Reino de Marrocos, por forma a favorecer o estabelecimento de um quadro de parceria para o desenvolvimento de uma política das pescas sustentável e uma exploração racional dos recursos haliêuticos nas zonas de pesca marroquinas.A frota comunitária operou ao abrigo do Acordo de Pesca celebrado com Marrocos em 1988 e renovado em 1992 e 1995. O último Acordo terminou em 1999 e era, na altura, o acordo de pesca mais importante assinado entre a Comunidade e um país terceiro. O Acordo abrangia várias categorias de pesca e proporcionava possibilidades de pesca a 516 navios comunitários, contra 626 navios no âmbito do Acordo de 1995. A compensação financeira tinha sido fixada em 500 milhões de euros pela duração do Acordo. Contudo, após este último acordo, não foi possível chegar a um compromisso que permitisse dar-lhe seguimento em Outubro de 2000.A falta de acordo com Marrocos teve consequências negativas para a frota de pesca comunitária, nomeadamente para as frotas espanhola e portuguesa, tendo sido necessário estabelecer medidas de reconversão para um número significativo de navios. Assim, a Comunidade adoptou medidas específicas que previam um apoio financeiro (297 milhões de euros, no total) para a demolição, a reafectação, a modernização e a transferência definitiva de navios para um país terceiro, assim como medidas de carácter socioeconómico. A maior parte do apoio financeiro foi utilizada para a demolição e reafectação de navios a fins diferentes da pesca, a transferência de navios para um país terceiro e a criação de sociedades mistas. Estas medidas tinham por objectivo uma redução definitiva do esforço de pesca das frotas espanhola e portuguesa, não podendo estes navios, por definição, beneficiar das possibilidades de pesca no âmbito do novo Acordo de Pesca com Marrocos.No contexto das medidas de modernização, certos navios beneficiaram de apoio financeiro para a alteração das suas artes de pesca e a sua reconversão em palangreiros de superfície. Em consequência, o Acordo também não prevê possibilidades de pesca para este tipo de navios.Em contrapartida, a frota artesanal comunitária que beneficiava do antigo Acordo de Pesca com Marrocos não pôde adaptar-se à situação após o termo do Acordo. As medidas de reconversão não ofereciam soluções adequadas para a frota artesanal, que não pôde verdadeiramente beneficiar do apoio financeiro previsto. Com efeito, a alteração dos métodos de pesca destes navios, já muito polivalentes por natureza, não lhes teria proporcionado acesso a novas zonas de pesca, uma vez que o seu raio de acção era limitado. Por sua vez, a exportação, inclusive no âmbito de sociedades mistas, não se justificava de um ponto vista económico, atendendo à reduzida arqueação dos navios. Por último, a retirada definitiva não representava uma opção viável para os proprietários deste tipo de navios. Em consequência, o novo Acordo privilegia principalmente os interesses da flotilha artesanal,que poderia beneficiar, na sua grande maioria, das possibilidades de pesca oferecidas pelo acordo.As prioridades actuais da política das pescas em Marrocos constituem um dos pilares do Acordo negociado (modernização e actualização da frota costeira, retirada das redes de emalhar de deriva, investigação científica, reestruturação da pesca artesanal, actualização dos circuitos de comercialização, mecanização dos meios de desembarque e de movimentação, bem como formação e apoio às organizações profissionais do sector marroquino). O Acordo de Parceria prevê igualmente uma cooperação entre as duas Partes, com vista a promover a integração económica dos operadores comunitários no sector das pescas em Marrocos.No respeitante às possibilidades de pesca, o Acordo concentra-se principalmente nas necessidades e nos interesses da frota de pesca comunitária artesanal, que mais sofreu com a falta de Acordo. Assim, o Acordo prevê:-  20 cercadores para a pesca pelágica Norte,-  20 navios para a pesca artesanal Sul,-  30 palangreiros de fundo para a pesca artesanal Norte,-  27 navios de pesca com canas,-  22 arrastões e palangreiros de fundo para a pesca demersal.Além disso, está igualmente prevista uma quota anual de 60 000 toneladas para a pesca pelágica industrial.A contrapartida financeira é fixada em 36 100 000 euros por ano. Dessa contrapartida financeira é atribuído um apoio financeiro anual de 13 500 000 euros para o desenvolvimento e a execução da política sectorial das pescas em Marrocos, com vista ao estabelecimento de uma pesca sustentável e responsável. Para além da contrapartida financeira a título do orçamento comunitário, as taxas a pagar pelos armadores às autoridades marroquinas poderão elevar-se a cerca de 3 milhões de euros.O acordo de parceria inscreve-se no âmbito definido pela Convenção das Nações Unidas sobre o Direito do Mar e é compatível com os princípios consagrados pelo Código de Conduta para uma Pesca Responsável da FAO.5.2 Valor acrescentado resultante da participação comunitária, coerência da proposta com outros instrumentos financeiros e eventuais sinergiasA Comunidade iniciou a celebração de acordos de pesca nos anos setenta, na sequência das alterações do Direito do Mar. Nessa altura, os Estados-Membros decidiram transferir a sua competência neste domínio para a Comunidade (Resolução do Conselho de 3 de Novembro de 1976), fazendo, desde então, os acordos de pesca parte das competências exclusivas da Comunidade.No respeitante ao novo Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a CE e o Reino de Marrocos, os objectivos consistem em:( Promover actividades de pesca sustentáveis e fornecer um quadro coercivo para todas as Partes em causa (a Comunidade, os Estados-Membros, os operadores comunitários e o país terceiro), a fim de atingir esse objectivo;( Proteger e desenvolver as actividades de pesca comunitárias nas águas do país terceiro e melhorar o seu impacto político e socioeconómico tanto na Europa como, no caso presente, em Marrocos.Além disso, a fim de reforçar a noção de “quadro coercivo” para todas as Partes em causa, o Acordo contém uma “cláusula de exclusividade” que não permite aos navios comunitários pescar nas zonas de pesca marroquinas fora do quadro legal fixado pelo próprio Acordo.O novo Acordo tem igualmente em conta a situação ambiental e económica em Marrocos e será executado pelas duas Partes atendendo aos objectivos marroquinos nos sectores do ambiente e do desenvolvimento.5.3. Objectivos e resultados esperados da proposta e indicadores conexos no contexto da GPAA negociação e a celebração de acordos de pesca com países terceiros satisfazem o objectivo geral de manutenção e salvaguarda das actividades de pesca tradicionais da frota comunitária, incluindo a frota de pesca longínqua, e de desenvolvimento das relações de parceria, com vista a reforçar a exploração sustentável dos recursos haliêuticos fora das águas comunitárias, atendendo, ao mesmo tempo, às questões ambientais, sociais e económicas.O objectivo do Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a CE e o Reino de Marrocos é dar aos navios de pesca comunitários acesso à zona de pesca marroquina, de acordo com as categorias de pesca previstas no Acordo:1) Na categoria de pesca artesanal: 20 cercadores para a pesca pelágica Norte, 20 navios para a pesca artesanal Sul, 30 palangreiros de fundo para a pesca artesanal Norte e 27 navios de pesca com canas;2) Na pesca demersal: 22 arrastões e palangreiros de fundo;3) Na pesca pelágica industrial: uma quota anual de 60 000 toneladas.A contrapartida financeira correspondente foi fixada em 36 100 000 euros por ano.Estas possibilidades de pesca podem, contudo, ser aumentadas de comum acordo desde que, segundo as conclusões da reunião científica, esse aumento não prejudique a gestão sustentável dos recursos marroquinos. Nesse caso, a contrapartida financeira é aumentada proporcionalmente, mas não pode exceder 72 200 000 euros.Dessa contrapartida financeira está previsto conceder anualmente 13 500 000 euros a título de apoio financeiro para o desenvolvimento e a execução da política sectorial das pescas em Marrocos, com vista ao estabelecimento de uma pesca sustentável e responsável.Os seguintes indicadores serão utilizados no contexto da GPA para assegurar o acompanhamento da execução do Acordo:( Acompanhamento da taxa de utilização das possibilidades de pesca;( Recolha e análise dos dados das capturas e do valor comercial do Acordo;( Contribuição para o emprego e o valor acrescentado na Comunidade;( Contribuição para a estabilização do mercado comunitário;( Contribuição para os objectivos gerais de redução da pobreza em Marrocos, incluindo a contribuição para o emprego e o desenvolvimento das infra-estruturas e o apoio ao orçamento do Estado;( Número e tipo de resultados concretos esperados da utilização da percentagem da contrapartida financeira atribuída à pesca responsável na zona de pesca marroquina (artigo 7º do Protocolo);( Número de comissões mistas e reuniões técnicas.5.4 Modalidades de execução (indicativo)Indicar seguidamente a(s) modalidade(s)[11] escolhida(s) para a execução da acção.X Gestão centralizadaX Directamente pela Comissão( Indirectamente por delegação a:( Agências de Execução( Organismos a que se refere o artigo 185º do Regulamento Financeiro, criados pelas Comunidades( Organismos nacionais do sector público/organismos com missão de serviço público( Gestão partilhada ou descentralizada( com Estados-Membros( com países terceiros( Gestão conjunta com organizações internacionais (especificar)Observações:6. CONTROLO E AVALIAÇÃO6.1 Sistema de controloA Comissão (DG FISH, em colaboração com a Delegação da Comissão em Rabat) assegurará o acompanhamento regular da execução do Acordo, nomeadamente em termos de utilização pelos operadores e em termos de dados das capturas. A partir da entrada em vigor do Protocolo, os serviços competentes da Comissão recolherão as informações necessárias, que permitam a verificação e o acompanhamento dos indicadores enumerados no ponto 5.3.No respeitante à utilização da percentagem da contrapartida financeira destinada a apoiar a política sectorial das pescas, a CE e Marrocos acordarão, no âmbito da comissão mista, no conteúdo de um programa sectorial plurianual e nas normas de execução, incluindo os critérios e procedimentos para a avaliação dos resultados obtidos cada ano.6.2 AvaliaçãoFoi realizada uma avaliação ex-ante do Acordo com o apoio de um consórcio de consultores independentes (análise custos-benefícios de um eventual acordo de pesca entre a Comunidade Europeia e Marrocos e análise do impacto desse acordo em termos de sustentabilidade, Oceanic Developpment, Julho de 2005). Os resultados dessa avaliação são expostos nos dois pontos seguintes. Os principais resultados da avaliação estarão, em breve, disponíveis no sítio Web da DG FISH.6.2.1 Avaliação ex-anteCom vista à preparação das negociações do Acordo em causa, o consultor realizou uma avaliação ex-ante , a fim de estudar o possível desenvolvimento das relações futuras entre a CE e o Reino de Marrocos, nomeadamente no respeitante às condições de acesso da frota comunitária às zonas de pesca marroquinas.Partindo do princípio do interesse e da necessidade, para as duas Partes, de relançar as negociações, a fim de estabelecer um acordo de parceria no domínio da pesca, a avaliação identificou certos aspectos que se revestem de interesse para a Comunidade Europeia:-  Os benefícios económicos directos foram avaliados pelo consultor com base numa estimativa hipotética e conservadora do volume de negócios e do valor acrescentado bruto. De acordo com os resultados dessa estimativa, o volume de negócios complementar ligado às possibilidades de pesca para a pesca artesanal é de cerca de 77,5 milhões de euros, sendo o valor acrescentado bruto proporcionado de cerca de 36,5 milhões de euros. No respeitante à pesca demersal e pelágica industrial, a estimativa do volume de negócios é de 54 milhões de euros, para um valor acrescentado bruto de 29,5 milhões de euros.-  As repercussões económicas, em termos de emprego, geradas pelas actividades dos navios europeus exercidas no âmbito do Acordo, com base num coeficiente de 1,1 emprego em terra por 1 emprego a bordo[12], podem ser estabelecidas como se segue:Emprego CE a bordo | 639-717 | (estimativa) |Emprego total a bordo dos navios comunitários | 1353-1467 | (estimativa) |Emprego em terra | 1488-1614 | 1,1 emprego em terra por cada emprego a bordo |Balanço total do emprego CE | 3480 - 3798 |O Acordo de Pesca com Marrocos deverá, pois, contribuir para sustentar cerca de 3 500 empregos comunitários, na sua grande maioria em zonas dependentes da pesca (nomeadamente ilhas Canárias, Andaluzia).No respeitante ao interesse de que o Acordo se reveste para Marrocos, a avaliação atendeu a vários critérios.No plano financeiro:A contrapartida financeira permitirá a Marrocos completar os seus recursos orçamentais. A garantia de recursos orçamentais novos, plurianuais, pagos em divisa, permitirá a Marrocos usufruir de uma melhor base orçamental, nomeadamente no respeitante à parte destinada às instituições e aos organismos públicos que exercem actividades neste domínio.No plano económico:A contrapartida financeira prevista no Acordo de Pesca permitirá participar no esforço de modernização do sector, que já foi objecto de um plano director elaborado pelas estruturas públicas encarregadas das pescas (modernização da frota, modernização das lotas, adaptação às normas sanitárias, valorização, etc.). Pode igualmente prever-se uma melhor utilização da capacidade de transformação marroquina pelos operadores europeus e outros, com vista a assegurar o tratamento e a exportação das capturas dos navios europeus. Em consequência, o nível do valor acrescentado realizado por Marrocos deverá aumentar.No plano institucional:Um apoio orçamental suplementar permitirá a Marrocos aumentar a capacidade institucional no sector (melhor equipamento, formação, etc.), nomeadamente com vista a executar mais eficazmente os vários programas de desenvolvimento e investigação.Do ponto vista social:No plano social, o Acordo permitirá conceder financiamentos específicos a programas definidos pelas autoridades marroquinas e destinados aos pescadores mais desfavorecidos, nomeadamente no âmbito do programa nacional de ordenamento do litoral e promoção socioprofissional (alfabetização funcional e divulgação).Do ponto vista ambiental:A investigação haliêutica marroquina sofre de falta de meios para realizar os seus programas de investigação, nomeadamente sob uma perspectiva ambiental. A cooperação entre organismos científicos (marroquinos - europeus – sub-regionais) será igualmente reforçada, atendendo aos interesses em jogo (importância sub-regional das unidades populacionais exploradas nas águas marroquinas). A mobilização de novos recursos financeiros através do Acordo permitirá realizar programas de avaliação das unidades populacionais (pelágicas - bentónicas) mais sistemáticos no âmbito da investigação haliêutica e perenizar os programas de observação, proporcionando assim pareceres científicos de melhor qualidade. Atendendo à aplicação, pelas autoridades marroquinas, de um quadro de ordenamento e gestão dos recursos, a pertinência desses pareceres reveste-se de especial importância.No âmbito das medidas de acompanhamento, o Protocolo prevê um apoio ao programa de retirada das redes de emalhar de deriva de 1 250 000 euros por ano durante o período de vigência do Protocolo.Vigilância e controlo:Ao nível da vigilância, o Acordo permitirá incentivar o acompanhamento das actividades de pesca nas águas marroquinas.6.2.2 Estimativa ex-ante do valor económico do Acordo e contribuição financeira da ComunidadeEm conformidade com as conclusões do Conselho sobre a Comunicação da Comissão, a contrapartida financeira concedida pela Comunidade no âmbito do Acordo é constituída por uma dotação única, estabelecida com base no conjunto das possibilidades de pesca acessíveis, na identificação de acções a favor do desenvolvimento sustentável das pescas no Estado terceiro e no impacto do Acordo de Parceria, nomeadamente no respeitante à integração dos operadores europeus na economia marroquina.Assim, foi estabelecida uma estimativa no âmbito da avaliação ex-ante da actividade provável dos navios ao abrigo do Acordo rubricado. Nessa base, e atendendo à identificação das necessidades expressas por Marrocos no quadro da sua política das pescas, a contribuição da Comunidade foi fixada em 36 100 000 euros, ou seja 21,6 % do valor estimado do Acordo e das prioridades estabelecidas por Marrocos (ver abaixo os pormenores da estimativa do valor económico e financeiro para a frota europeia resultante da actividade dos navios no âmbito do Acordo).PESCA ARTESANAL | PESCA DEMERSAL | PESCA PELÁGICA | TOTAL |Norte pelágicos (<90GT) | Norte palangre de fundo (<40GT) | Sul linha, canas, nassas (<80GT) | Atuneira |Número de navios | 20 | 30 | 20 | 27 | 22 | 119 |Volume estimado das capturas por frota/ano | 35.000 t | 9.750 t | 2.500 t | 10.800 t | 22.000 | 60.000t |Valor estimado das capturas por frota/ano | 52.500.000€ | 28.500.000€ | 7.500.000€ | 10.800.000€ | 44.000.000€ | 24.000.000€ | 167.300.000€ |No respeitante à contribuição dos armadores, verifica-se um aumento generalizado das taxas em relação às mesmas categorias de pesca do antigo acordo. Esse aumento varia entre 25 % e 75 %.A fim de poder comparar as taxas reais dos dois acordos (nomeadamente, para as categorias 1, 2, 3 e 5), foi necessário converter o custo unitário por GT, tal como previsto no Acordo, em TAB (como no antigo Acordo). Essa conversão foi feita através da aplicação de um rácio de 1,40 GT por TAB. Embora a conversão de GT em TAB não possa ser efectuada com um rácio fixo e igual para todas as categorias de navios de pesca, pode afirmar-se que o rácio proposto é bastante conservador. A este respeito, é importante sublinhar que, aquando da passagem de TAB para GT no âmbito do Acordo com a Mauritânia, se verificaram, relativamente às várias categorias de pesca, taxas reais médias de conversão compreendidas entre 1,45 e 1,80.Resulta desta comparação que, em conformidade com as orientações do Conselho e os princípios que inspiram os acordos de parceria no domínio da pesca, os armadores comunitários devem participar de forma acrescida e substancial no conjunto dos custos do Acordo de Parceria CE/Marrocos.O quadro que se segue apresenta uma comparação entre as taxas dos dois acordos.Categoria de pesca | Taxa €/GT/trim. | Taxa em TAB equivalente (rácio de 1,40) | Taxa 1995/99 (€/TAB/trim.) para a categoria de pesca correspondente | Variação |1 | 67 | 93.8 | 61 | +53% |2 | 60 | 84 | 61 | +37% |3 | 60 | 84 | 48 | +75% |5 | 53 | 74.2 | 52 | +43% |4 | 25 (€/tonelada) | s.e. | 20 (€/tonelada) | +25% |6 | 20 (€/tonelada) | s.e. | s.e. | s.e. |Em termos gerais, prevê-se que a contribuição global dos armadores se situe em torno de 3,4 milhões de euros por ano.6.2.3 Medidas tomadas na sequência de uma avaliação intercalar/ex-post (lições tiradas de experiências anteriores semelhantes)Atendendo ao intervalo entre o termo do antigo Acordo (1999) e as negociações de 2005, assim como às importantes alterações registadas na estratégia de negociação e aos interesses em jogo, não se afigurava pertinente realizar uma avaliação ex-post , stricto sensu , da celebração do novo Acordo de Parceria. Todavia, os resultados e os dados relativos ao Acordo anterior foram tomados em consideração na preparação das negociações (estado das unidades populacionais, pareceres científicos, estrutura das frotas europeias e marroquinas, interesses regionais, etc.). Para completar estas informações, foi efectuada uma recolha dos dados no âmbito da avaliação ex-ante , com base nas actuais actividades exercidas nas águas marroquinas. No respeitante às medidas de conservação e de gestão das unidades populacionais, vários dados científicos confirmam que os recursos haliêuticos abrangidos pelo novo Acordo, não se encontram numa situação de sobreexploração e permitem apoiar o esforço de pesca previsto no Acordo.Segundo a avaliação dos peritos, a situação actual das unidades populacionais permitiria encarar um aumento do esforço de pesca, de acordo com as seguintes possibilidades de pesca: uma quota de 120 000 t para a pesca pelágica industrial, uma flotilha de 22 navios para a pesca demersal, cerca de 25 navios para a pesca artesanal dirigida aos pequenos pelágicos a Norte, 20 navios para a pesca artesanal a Sul, uma frota de cerca de 30 a 35 palangreiros de fundo para a pesca artesanal e 32 navios de pesca com canas.6.2.4 Condições e frequência das avaliações futurasAntes da renovação do Protocolo, será realizada uma avaliação ex-post , que cobrirá o conjunto do período de aplicação (2006/10), a fim de medir os indicadores relativos aos resultados (capturas e valor das capturas), bem como os impactos (empregos criados e mantidos, relação entre o custo do Protocolo e o valor das capturas). Os indicadores constantes do ponto 5.3 serão utilizados a fim de realizar uma avaliação ex-post .7. MEDIDAS ANTIFRAUDEO Estado terceiro soberano é o único responsável pela utilização da contrapartida financeira paga pela Comunidade no âmbito do Acordo.No caso presente, está previsto que a programação anual e plurianual da parte da contrapartida financeira utilizada para apoiar a política das pescas do Estado interessado, a execução desse programa e as informações sobre os resultados obtidos fornecidos à Comissão sejam da única competência e responsabilidade do Estado terceiro. Contudo, a Comissão compromete-se a estabelecer um diálogo político permanente e uma concertação, a fim de melhorar a gestão do Acordo e reforçar a contribuição da Comunidade para a gestão sustentável dos recursos.Nos acordos de parceria no domínio da pesca, a Comissão e o Estado terceiro fixam, de comum acordo, os objectivos que beneficiarão de uma parte determinada da contrapartida financeira, bem como a programação anual e plurianual para fins de prossecução desses objectivos. Essa programação é objecto de uma avaliação anual.Se a aplicação do programa não corresponder ao nível dos recursos fixados pelo Protocolo para esse efeito, a Comissão pode, assim, solicitar uma diminuição da percentagem da contrapartida financeira aplicada a essa programação.Qualquer pagamento efectuado pela Comissão no âmbito de um acordo de pesca está, em qualquer caso, sujeito às regras e aos procedimentos orçamentais e financeiros normais da Comissão. Esta forma de proceder permite, nomeadamente, identificar de forma completa as contas bancárias dos Estados terceiros em que são pagos os montantes da contrapartida financeira.Por força do princípio de soberania nacional, a Comissão não pode, porém, efectuar ou mandar efectuar, por sua própria iniciativa, auditorias financeiras sobre os fundos da contrapartida financeira pagos aos Estados terceiros.8. INFORMAÇÕES SOBRE OS RECURSOS8.1 Objectivos da proposta em termos de custosDA em milhões de euros (3 casas decimais)(Indicar os objectivos, as acções e as realizações) | Tipo de realização | Ano n | Ano n+1 | Ano n+2 | Ano n+3 | TOTAL |Acção 1… |Acção 2 |Ano n | Ano n+1 | Ano n+2 | Ano n+3 |Funcionários ou agentes temporários[14] (11 01 01) | A*/AD | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |B*, C*/AST | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |Pessoal financiado[15] pelo art. 11 01 02 |Outro pessoal financiado[16] pelo art. 11 01 04 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 |TOTAL | 2.0 | 2.0 | 2.0 | 2.0 |8.2.2 Descrição das funções decorrentes da acção-  Assistir o negociador na preparação e condução das negociações de acordos de pesca:-  participação nas negociações com países terceiros com vista à celebração de acordos de pesca,-  preparação de projectos de relatórios de avaliação e notas estratégicas de negociação para o Comissário,-  apresentação e defesa das posições da Comissão no âmbito do grupo de trabalho “pesca externa” do Conselho,-  participação na procura de compromissos com os Estados-Membros e sua integração no texto final do acordo.-  Acompanhamento da execução dos acordos:-  acompanhamento diário dos acordos de pesca,-  preparação e controlo das autorizações e ordens de pagamento das compensações financeiras e das acções específicas ou do financiamento para o desenvolvimento de uma pesca responsável,-  elaboração regular de relatórios sobre a execução dos acordos,-  avaliação dos acordos: aspectos científicos e técnicos,-  preparação do projecto de proposta de regulamento e de decisão do Conselho e elaboração dos textos do acordo,-  lançamento e acompanhamento dos procedimentos de adopção.-  Assistência técnica:-  preparação da posição da Comissão na perspectiva das comissões mistas.-  Relações interinstitucionais:-  representação da Comissão perante o Conselho, o Parlamento Europeu e os Estados-Membros no âmbito do processo de negociação,-  redacção das respostas às perguntas escritas e orais do Parlamento Europeu.-  Consulta e coordenação inter-serviços:-  ligação com outras Direcções-Gerais para questões relativas à negociação e ao acompanhamento dos acordos,-  organização e resposta às consultas inter-serviços.-  Avaliação-  participação nos vários exercícios de avaliação ( ex-ante , mid-term, ex -post ) e avaliações de impacto,-  análise dos objectivos atingidos e dos indicadores de avaliação.8.2.3 Origem dos recursos humanos (estatutários)(Quando for declarada mais de uma origem, indicar o número de lugares relativamente a cada origem)X Lugares actualmente afectados à gestão do programa a substituir ou a prolongar( Lugares pré-afectados no âmbito do exercício EPA/AO relativo a 2005( Lugares a solicitar no próximo processo EPA/AO( Lugares a reafectar mediante a utilização dos recursos existentes dentro do serviço gestor (reafectação interna)( Lugares necessários para o ano n, embora não previstos no exercício EPA/AO do ano em questão8.2.4 Outras despesas administrativas incluídas no montante de referência(11 01 04/05 – Despesas de gestão administrativa)Milhões de euros (3 casas decimais)Rubrica orçamental (número e designação) | Ano n | Ano n+1 | Ano n+2 | Ano n+3 | TOTAL |1. Assistência técnica e administrativa (incluindo custos de pessoal conexos) |Agências de execução[17] |Outras formas de assistência técnica e administrativa: |- intra muros |- extra muros* | 0.165 | 0.165 | 0.165 | 0.165 0.07** | 0.660 0.070 |Total da assistência técnica e administrativa | 0.165 | 0.165 | 0.165 | 0.235 | 0.730 |* O montante de 165 000 € por ano diz respeito a um perito, agente contratual, na Delegação da CE em Rabat, financiado no âmbito da rubrica orçamental 11 01 04 04.** O montante de 70 000 € está previsto para a elaboração do estudo ex-ante e ex-post .8.2.5 Custo dos recursos humanos e custos conexos não incluídos no montante de referênciaMilhões de euros (3 casas decimais)Tipo de recursos humanos | Ano n | Ano n+1 | Ano n+2 | Ano n+3 |Funcionários e agentes temporários (11 01 01) | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 |Pessoal financiado pelo art. XX 01 02 (auxiliares, PND, agentes contratados, etc.) (indicar a rubrica orçamental) |Total do custo dos recursos humanos e custos conexos (NÃO incluídos no montante de referência) | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 |Cálculo – Funcionários e agentes temporáriosDeve ser feita referência ao ponto 8.2.1, caso aplicável- 1A = € 108.000*0,5 = € 54.0001B = € 108.000*0,25 = € 27.0001C = € 108.000*0,25 = € 27.000Subtotal: € 108.000 (0.108 milhões de euros por ano)- 1 agente contratual = € 165.000 (0,165 milhões de € por ano)Total: € 273.000 por ano (0,273 milhões de euros por ano)Cálculo – Pessoal financiado no âmbito do art. XX 01 02Deve ser feita referência ao ponto 8.2.1, caso aplicável8.2.6 Outras despesas administrativas não incluídas no montante de referênciaMilhões de euros (3 casas decimais)Ano n | Ano n+1 | Ano n+2 | Ano n+3 | TOTAL |11 01 02 11 01 – Missões | 0.010 | 0.010 | 0.010 | 0.010 | 0.040 |11 01 02 11 02 – Reuniões e conferências | 0.0015 | 0.0015 | 0.0015 | 0.0015 | 0.006 |XX 01 02 11 03 – Comités[18] |XX 01 02 11 04 – Estudos e consultas |XX 01 02 11 05 – Sistemas de informação |2. Total de outras despesas de gestão (XX 01 02 11) |3. Outras despesas de natureza administrativa (especificar, indicando a rubrica orçamental) |Total das despesas administrativas, excluindo recursos humanos e custos conexos (NÃO incluídas no montante de referência) | 0.0115 | 0.0115 | 0.0115 | 0.0115 | 0.046 |[1] JO L 73 de 15.3.2001, p. 8.[2] A este montante há que acrescentar os seguintes recursos:- No âmbito dos programas MEDA em curso (programa de apoio às empresas, às associações profissionais e à execução do acordo de associação), será afectada uma dotação global de 3 milhões de euros (por um período de quatro anos) a acções de acompanhamento dos operadores do [3]4RSbcd‚ƒ„… 9 : Ô  Ü  l{|:;ÝÞœ?!./<=Nsector das pescas (aconselhamento às empresas e às associações, acesso ao crédito para as PME, …) e de adaptação do quadro institucional e regulamentar, em parceria com instituições e administrações dos Estados-Membros.- O montante das taxas devidas pelos armadores, previstas no ponto 4 do capítulo I do anexo, e recebidas directamente por Marrocos na conta prevista no ponto 5 do capítulo I do anexo, estimado em cerca de 3 400 000 euros por ano.[4] O valor relativo ao número de navios pode ser revisto por acordo das duas Partes. A pesca pelágica industrial é gerida através da limitação do número de navios que pescam simultaneamente.[5] Dotações diferenciadas.[6] Dotações não diferenciadas.[7] Previsto em 2006.[8] Despesas fora do âmbito do capítulo 11 01 01 do título 11 em questão.[9] Em conformidade com o artigo 4º do Protocolo, as possibilidades de pesca podem ser aumentadas de comum acordo desde que, segundo as conclusões da reunião científica, esse aumento não prejudique a gestão sustentável dos recursos marroquinos. Nesse caso, a contrapartida financeira é aumentada proporcionalmente e pro rata temporis . Todavia, o montante total da contrapartida financeira paga pela Comunidade Europeia não pode exceder o dobro do montante inicialmente previsto.[10] Despesas abrangidas pelo artigo 11 01 04 do título 11.[11] Ver pontos 19 e 24 do Acordo Interinstitucional.[12] Se for indicada mais de uma modalidade, apresentar informações adicionais na secção «Observações» do presente ponto.[13] Em conformidade com a metodologia utilizada no âmbito de um estudo realizado para a DG FISH em 2000: «Regional Socio-economic Studies on Employment and the Level of Dependency on Fishing. Lot Nº. 23: Coordination and Consolidation Study (Megapesca Ltd)».[14] Tal como descrito na secção 5.3.[15] Cujo custo NÃO é coberto pelo montante de referência.[16] Cujo custo NÃO é coberto pelo montante de referência.[17] Cujo custo está incluído no montante de referência.[18] Deve ser feita referência à ficha financeira legislativa específica relativa à(s) agência(s) de execução em questão.[19] Especificar o tipo de comité, bem como o grupo a que pertence.Assinatura do capitão (11)