CELEX: 62004CJ0413
Language: fi
Date: 2006-11-28 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 28 päivänä marraskuuta 2006. # Euroopan parlamentti vastaan Euroopan unionin neuvosto. # Direktiivi 2003/54/EY - Sähkön sisämarkkinoita koskevat yhteiset säännöt - Direktiivi 2004/85/EY - Virolle myönnetyt väliaikaiset poikkeukset - Oikeudellinen perusta. # Asia C-413/04.

Asia C-413/04
      Euroopan parlamentti
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto
      Direktiivi 2003/54/EY – Sähkön sisämarkkinoita koskevat yhteiset säännöt – Direktiivi 2004/85/EY – Virolle myönnetyt väliaikaiset poikkeukset – Oikeudellinen perusta
      Julkisasiamies L. A. Geelhoedin ratkaisuehdotus 1.6.2006 
      Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 28.11.2006 
      Tuomion tiivistelmä
      1.     Uusien jäsenvaltioiden liittyminen – Vuoden 2003 liittymisasiakirja – Sellaisten yhteisön säädösten mukauttaminen, joita ei
            ole mukautettu itse liittymisasiakirjalla – Käsite 
      (Vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artikla; neuvoston direktiivi 2004/85)
      2.     Uusien jäsenvaltioiden liittyminen – Tšekin tasavalta – Viro – Kypros – Latvia – Liettua – Unkari – Malta – Puola – Slovenia
            – Slovakia – Vuoden 2003 liittymissopimuksen allekirjoittamisen jälkeen annetut yhteisön säädökset – Uusia jäsenvaltioita
            koskevien väliaikaisten poikkeuksien myöntäminen – Asianmukainen oikeudellinen perusta 
      (EY 249 artiklan 2 ja 3 kohta ja EY 299 artikla; vuoden 2003 liittymissopimuksen 2 artiklan 2 ja 3 kohta)
      3.     Toimielinten säädökset, päätökset ja muut toimet – Perustelut – Perusteluvelvollisuuden laajuus
      (EY 253 artikla; neuvoston direktiivi 2004/85)
      1.     Toimenpiteet, jotka voidaan toteuttaa Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan
         tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista
         ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu, annetun asiakirjan 57 artiklan perusteella, jossa määrätään
         sellaisten toimielimien antamien säädösten mukauttamisesta, joita ei ole mukautettu itse asiakirjalla, ovat lähtökohtaisesti
         vain mukautuksia, joita tehdään, jotta yhteisön aikaisempia säädöksiä voidaan soveltaa uusissa jäsenvaltioissa, mutta eivät
         mitään muita muutoksia, eivätkä etenkään väliaikaisia poikkeuksia. Tästä seuraa, että tällaisia yhteisön säädöksen säännösten
         soveltamisen osalta tehtyjä väliaikaisia poikkeuksia, joiden ainoana tarkoituksena ja tavoitteena on lykätä tilapäisesti asianomaisen
         yhteisön säädöksen tosiasiallista soveltamista uuteen jäsenvaltioon, ei lähtökohtaisesti voida pitää mainitun asiakirjan 57
         artiklassa tarkoitettuina ”mukautuksina”.
      
      Joka Joka tapauksessa vaikka direktiivin 2004/85, jolla muutetaan direktiiviä 2003/54 tiettyjen säännösten Viroon soveltamisen
         osalta, tarkoituksena on tosin lykätä tilapäisesti sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä ja direktiivin
         96/92 kumoamisesta annetun direktiivin 2003/54 tiettyjen säännösten tosiasiallista soveltamista Viron tasavaltaan, tietyt
         siinä olevat toimenpiteet ovat tältä kannalta katsottuna kuitenkin myös sellaisia mukautustoimenpiteitä, jotka ovat tarpeen
         sen varmistamiseksi, että direktiiviä 2003/54 sovelletaan täysimääräisesti kyseiseen jäsenvaltioon. Tästä on kyse niiden toimenpiteiden
         osalta, joilla on tarkoitus ottaa huomioon direktiivillä 2003/54 käyttöön otetussa kehyksessä Viron tasavallalle aikaisemmin
         vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI myönnetty siirtymätoimenpide direktiivin 96/92 osalta. Näin ollen siltä osin
         kuin direktiivissä 2004/85 säädetään direktiivin 2003/54 21 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan säännösten soveltamisen lykkäämistä
         31.12.2008 saakka siten, että Viron tasavallan hyväksi pidetään voimassa vapautus, joka koskee sen sähkömarkkinoiden avaamista
         ennen 1.1.2009 ja joka sille on myönnetty vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI määrätyin ehdoin, kyseinen lykkääminen
         voitiin pätevästi toteuttaa mainitun liittymisasiakirjan 57 artiklan perusteella.
      
      Direktiivi 2004/85 on sitä vastoin kumottava siltä osin kuin siinä myönnetään Virolle direktiivin 2003/54 21 artiklan 1 kohdan
         b ja c alakohdan soveltamisesta poikkeus, joka on voimassa 31.12.2008 jälkeen, sekä asetetaan tähän liittyen velvollisuus
         taata markkinoiden avaaminen pelkästään osittain siten, että markkinoiden avautumisaste on 1.1.2009 35 prosenttia kulutuksesta,
         ja velvollisuus ilmoittaa vuosittain vähimmäiskulutusmäärät, jotka oikeuttavat loppukäyttäjät vaatimukset täyttävän asiakkaan
         asemaan. Mainitut lisäpoikkeukset ovat näet toimenpiteitä, joiden ainoana tarkoituksena ja tavoitteena on lykätä tilapäisesti
         asianomaisen yhteisön säädöksen tosiasiallista soveltamista ja joiden antaminen edellyttää näin ollen poliittista harkintaa.
         Tästä seuraa, että niitä ei voitu pätevästi antaa vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artiklan perusteella.
      
      (ks. 37–40, 51, 52, 60, 61 ja 88 kohta)
      2.     Kun Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan,
         Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin tehty sopimus
         on kerran allekirjoitettu, ja jollei niiden erityisten menettelyjen soveltamisesta muuta johdu, joista kyseisessä sopimuksessa
         määrätään tietyntyyppisistä siirtymäajan toimenpiteistä päättämiseksi, mikään ei lähtökohtaisesti estä sitä, että tämän allekirjoittamisen
         jälkeen ja ennen mainitun liittymissopimuksen voimaantuloa annettavat yhteisön säädökset, joilla myönnetään väliaikaisia poikkeuksia
         jollekin tulevaisuudessa liittyvälle valtiolle, annetaan suoraan EY:n perustamissopimuksen määräysten perusteella.
      
      Tällaisilla poikkeussäännöksillä, joita on tarkoitus soveltaa ainoastaan sillä edellytyksellä, että vuoden 2003 liittymissopimus
         tosiasiallisesti tulee voimaan, ja vasta kyseisestä voimaantulopäivästä lukien, ei nimittäin voida rikkoa EY 249 artiklan
         2 ja 3 kohtaa ja EY 299 artiklaa, joiden mukaan toimielinten antamia säädöksiä sovelletaan jäsenvaltioihin, eikä mainitun
         liittymissopimuksen 2 artiklan 2 ja 3 kohtaa.
      
      Yhtäältä tällaisia erityisiä säännöksiä, kuten niitä säädöksiäkin, joihin ne on sisällytetty ja/tai joista niillä poiketaan,
         sovelletaan liittyviin valtioihin vasta siitä päivästä lukien, jolloin liittyminen toteutuu ja jolloin ne saavat jäsenvaltion
         aseman.
      
      Toisaalta se, että vuoden 2003 liittymissopimuksen 2 artiklan 2 kohdassa määrätään, että mainittu sopimus tulee voimaan vasta
         1.5.2004, ja se, että tämän saman artiklan 3 kohdassa määrätään, että kyseisestä periaatteesta poiketen mainitun sopimuksen
         tiettyjä määräyksiä voidaan soveltaa etukäteen, ei vaikuta mahdollisuuteen säätää säädöksissä, joita ei ole annettu kyseisen
         sopimuksen perusteella vaan itse EY:n perustamissopimuksen perusteella, edellytyksistä, joilla tällaisia liittymissopimuksen
         allekirjoittamisen ja sen voimaantulon välisenä aikana annettuja säädöksiä sovelletaan tuleviin jäsenvaltioihin sen jälkeen
         kun liittyminen on toteutunut.
      
      LopuksiLopuksi EY:n perustamissopimuksessa määrätyn normaalin lainsäädäntömenettelyn soveltaminen sellaisten uusille jäsenvaltioille
         myönnettyjen poikkeusten osalta, jotka on annettu sen ajanjakson kuluessa, joka jää vuoden 2003 liittymissopimuksen allekirjoittamispäivän
         ja sen voimaantulopäivän välille, on vahvistettu sillä, että on olemassa sellaisia käyttöön otetulle liittymisprosessille
         ominaisia erityisiä mekanismeja, kuten tiedonsaanti- ja neuvottelumenettely, joiden turvin nämä uudet valtiot voivat tarvittaessa
         vedota intresseihinsä.
      
      (ks. 62–65 ja 69 kohta)
      3.     EY 253 artiklan mukainen perusteluvelvollisuus määräytyy kyseisen säädöksen, päätöksen tai muun toimenpiteen luonteen mukaan.
         Vaikka näistä perusteluista onkin selkeästi ja yksiselitteisesti ilmettävä toimenpiteen tehneen yhteisön toimielimen päättely
         siten, että niille, joita toimenpide koskee, selviävät sen syyt, ja että toimivaltainen tuomioistuin voi tutkia toimenpiteen
         laillisuuden, perusteluissa ei kuitenkaan tarvitse esittää kaikkia asiaan liittyviä oikeudellisia seikkoja ja tosiseikkoja
         koskevia yksityiskohtia. Tutkittaessa sitä, täyttävätkö toimenpiteen perustelut EY 253 artiklassa asetetut vaatimukset, on
         näet otettava huomioon sen sanamuodon lisäksi myös asiayhteys ja kaikki asiaa koskevat oikeussäännöt. 
      
      Tältä osin direktiivin 2004/85, jolla muutetaan direktiiviä 2003/54 tiettyjen säännösten Viroon soveltamisen osalta, johdanto-osassa
         viitataan Viron tasavallan esittämään pyyntöön, vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI kyseiselle jäsenvaltiolle myönnettyyn
         siirtymäajan poikkeukseen direktiivin 96/92 osalta, vuoden 2003 liittymissopimuksen päätösasiakirjaan liitettyyn julistukseen
         nro 8, sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä ja direktiivin 96/92 kumoamisesta annetulla direktiivillä 2003/54
         nopeutettuun sähkömarkkinoiden avaamiseen ja lopuksi Viron öljyliuskealan erityispiirteisiin ja niihin vaikeuksiin, joita
         kyseiselle alalle aiheutuisi, jos direktiivissä 2004/85 säädettyjä siirtymätoimenpiteitä ei olisi, ja ne, joita toimenpide
         koskee, voivat saada tämän johdanto-osan perusteella riittävästi selville mainittujen siirtymätoimenpiteiden syyt, ja toimivaltainen
         tuomioistuin voi tutkia niiden laillisuuden. Näiden seikkojen perusteella etenkin yhteisöjen tuomioistuin voi valvoa yhteisön
         lainsäätäjän vahvistaman oikeudellisen perustan perusteltavuuden, eikä tämän viimeksi mainitun valitsema oikeudellinen perusta,
         jonka on direktiivin 2004/85 perustelukappaleissa nimenomaisesti todettu olevan vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artikla,
         edellytä yksityiskohtaisempia perusteluja. Se, että neuvosto ei ole vahvistanut komission ehdottamaa oikeudellista perustaa,
         ei myöskään edellytä yksityiskohtaisempia perusteluja tältä osin.
      
      (ks. 81–83 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (suuri jaosto)
      28 päivänä marraskuuta 2006 (*)
      
      Direktiivi 2003/54/EY – Sähkön sisämarkkinoita koskevat yhteiset säännöt – Direktiivi 2004/85/EY – Virolle myönnetyt väliaikaiset poikkeukset – Oikeudellinen perusta
      Asiassa C‑413/04,
      jossa on kyse EY 230 artiklaan perustuvasta kumoamiskanteesta, joka on nostettu 23.9.2004,
      Euroopan parlamentti, asiamiehinään A. Baas ja U. Rösslein, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      kantajana,
      jota tukee
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään J. Sack ja P. Van Nuffel, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      väliintulijana,
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto, asiamiehinään A. Lopes Sabino ja M. Bishop,
      
      vastaajana,
      jota tukevat
      Viron tasavalta, asiamiehenään L. Uibo, ja
      
      Puolan tasavalta, asiamiehinään M. Węglarz, T. Nowakowski ja T. Krawczyk,
      
      väliintulijoina,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (suuri jaosto),
      toimien kokoonpanossa: presidentti V. Skouris, jaostojen puheenjohtajat C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, R. Schintgen,
         P. Kūris ja E. Juhász sekä tuomarit K. Schiemann (esittelevä tuomari), J. Makarczyk, G. Arestis, A. Borg Barthet, A. Ó Caoimh
         ja L. Bay Larsen,
      
      julkisasiamies: L. A. Geelhoed,
      kirjaaja: johtava hallintovirkamies L. Hewlett,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 15.3.2006 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      kuultuaan julkisasiamiehen 1.6.2006 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1       Euroopan parlamentti vaatii kanteellaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/54/EY muuttamisesta tiettyjen säännösten
         Viroon soveltamisen osalta 28.6.2004 annetun neuvoston direktiivin 2004/85/EY (EUVL L 236, s. 10; jäljempänä riidanalainen
         direktiivi) kumoamista.
      
      2       Sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä 19.12.1996 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 96/92/EY
         (EYVL 1997, L 27, s. 20) tuli voimaan 19.2.1997. Se oli saatettava osaksi kansallista oikeutta viimeistään 19.2.1999.
      
      3       Kymmenen uuden jäsenvaltion, mukaan lukien Viron tasavallan, liittymisestä Euroopan unioniin tehty sopimus allekirjoitettiin
         16.4.2003 (EUVL 2003, L 236, s. 17; jäljempänä vuoden 2003 liittymissopimus). Kuten mainitun sopimuksen 1 artiklan 2 kohdasta
         ilmenee, tätä liittymistä koskevat ehdot ja liittymisen vuoksi niihin sopimuksiin tehtävät mukautukset, joihin unioni perustuu,
         ovat kyseiseen sopimukseen liitetyssä asiakirjassa, joka on erottamaton osa tätä sopimusta (jäljempänä vuoden 2003 liittymisasiakirja).
      
      4       Vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI määrätään Viron tasavaltaan sovellettavista siirtymätoimenpiteistä muun muassa
         direktiivin 96/92 soveltamisen osalta.
      
      5       Sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä ja direktiivin 96/92 kumoamisesta 26.6.2003 annettu Euroopan parlamentin
         ja neuvoston direktiivi 2003/54/EY (EUVL L 176, s. 37) annettiin EY 47 artiklan 2 kohdan, EY 55 artiklan ja EY 95 artiklan
         perusteella.
      
      6       Euroopan unionin neuvosto antoi riidanalaisen direktiivin tiettyjen direktiivin 2003/54 säännösten soveltamisen lykkäämiseksi
         Viron tasavallan osalta siirtymätoimenpiteenä. Kyseinen direktiivi annettiin vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artiklan perusteella.
      
      7       Kanteensa tueksi Euroopan parlamentti väittää yhtäältä, ettei riidanalaista direktiiviä voitu pätevästi antaa mainitun 57
         artiklan perusteella, ja toisaalta, ettei kyseisessä direktiivissä ole noudatettu EY 253 artiklassa määrättyä perusteluvelvollisuutta.
      
      8       Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin 21.12.2004 ja 9.3.2005 antamilla määräyksillä Euroopan yhteisöjen komissio hyväksyttiin
         väliintulijaksi tukemaan parlamentin vaatimuksia ja Viron tasavalta ja Puolan tasavalta hyväksyttiin väliintulijoiksi tukemaan
         neuvoston vaatimuksia.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Vuoden 2003 liittymissopimus
      9       Vuoden 2003 liittymissopimuksen 2 artiklan 2 ja 3 kohdassa määrätään seuraavaa:
      ”2.      Tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004 – – .
      3.      Sen estämättä, mitä 2 kohdassa määrätään, unionin toimielimet voivat ennen liittymistä toteuttaa liittymisasiakirjan 6 artiklan
         2 kohdan toisessa alakohdassa, 6 artiklan 6 kohdan toisessa alakohdassa, – – 38 artiklassa, 39 artiklassa, 41 artiklassa,
         42 artiklassa ja 55–57 artiklassa [ja] kyseisen asiakirjan liitteissä III–XIV – – tarkoitetut toimenpiteet. Nämä toimenpiteet
         tulevat voimaan vasta tämän sopimuksen voimaantulopäivänä ja edellyttäen, että se tulee voimaan.”
      
      10     Vuoden 2003 liittymisasiakirjan 20 artiklassa määrätään seuraavaa:
      ”Tämän asiakirjan liitteessä II luetellut säädökset mukautetaan siten kuin siitä määrätään kyseisessä liitteessä.”
      11     Saman asiakirjan 21 artiklassa todetaan seuraavaa:
      ”Tämän asiakirjan liitteessä III lueteltujen säädösten mukautukset, jotka ovat tarpeen liittymisen vuoksi, laaditaan kyseisessä
         liitteessä lueteltujen suuntaviivojen mukaisesti sekä 57 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen ja siinä määrätyin edellytyksin.”
      
      12     Mainitun asiakirjan 24 artiklassa määrätään seuraavaa:
      ”Tämän asiakirjan liitteissä V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII ja XIV lueteltuja toimenpiteitä sovelletaan uusien jäsenvaltioiden
         osalta kyseisissä liitteissä määrätyin edellytyksin.”
      
      13     Vuoden 2003 liittymisasiakirjan 55 artiklassa määrätään seuraavaa:
      ”Neuvosto voi 1 päivään toukokuuta 2004 mennessä toteuttaa yksimielisesti komission ehdotuksesta uuden jäsenvaltion asianmukaisesti
         perustellusta pyynnöstä toimenpiteitä, jotka merkitsevät väliaikaista poikkeusta toimielinten 1 päivän marraskuuta 2002 ja
         liittymissopimuksen allekirjoittamispäivän välisenä aikana antamista säädöksistä.”
      
      14     Mainitun asiakirjan 57 artiklassa määrätään seuraavaa:
      ”1.      Jos toimielinten ennen liittymistä antamia säädöksiä on mukautettava liittymisen johdosta ja jos tarvittavista mukautuksista
         ei ole määrätty tässä asiakirjassa tai sen liitteissä, kyseiset mukautukset tehdään 2 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen.
         Kyseiset mukautukset tulevat voimaan liittymisestä alkaen.
      
      2.      Tätä varten tarvittavat tekstit laatii joko neuvosto määräenemmistöllä komission ehdotuksesta tai komissio, riippuen siitä,
         kumpi näistä kahdesta on antanut alkuperäiset säädökset.”
      
      15     Heti alkuun on tarkennettava, että vaikka mainitun 57 artiklan ranskankielinen versio antaa ymmärtää, että kyseisen määräyksen
         perusteella tehtävät mukautukset on tehtävä ennen liittymistä (avant l’adhésion), mainittu ajallinen rajoitus ei todellisuudessa,
         kuten kyseisen määräyksen muista kieliversioista ilmenee, koske mahdollisuutta turvautua 57 artiklaan vaan muutettavien toimien
         antamispäivää (ks. vastaavasti Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisehdoista ja niiden
         sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu, tehdyssä asiakirjassa (EYVL 1994, C 241, s. 21; jäljempänä vuoden
         1994 liittymisasiakirja) olevan samanlaisen määräyksen osalta asia C‑259/95, parlamentti v. neuvosto, tuomio 2.10.1997 (Kok.
         1997, s. I‑5303, 12–22 kohta)).
      
      16     Vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI on seuraava tarkennus:
      ”Virossa ei sovelleta direktiivin 96/92/EY 19 artiklan 2 kohtaa ennen 31 päivää joulukuuta 2008.”
      17     Vuoden 2003 liittymissopimuksen päätösasiakirjaan liitetyssä viidentoista jäsenvaltion yhteisessä julistuksessa nro 8, jonka
         otsikkona on ”Julistus öljyliuskeesta ja sähkön sisämarkkinoi[sta ja] – – direktiivistä 96/92/EY (sähködirektiivi): Viro”
         (jäljempänä julistus nro 8), todetaan seuraavaa:
      
      ”Unioni seuraa tiiviisti, että Viro täyttää sitoumuksensa erityisesti energian sisämarkkinoihin valmistautumisen jatkamisen
         osalta (öljyliuskealan rakenneuudistus, sähköalan rakenneuudistus, lainsäädäntö, energiamarkkinoiden tarkastuslaitoksen vahvistaminen
         jne.).
      
      Unioni haluaa kiinnittää Viron huomion Lissabonissa ja Barcelonassa pidettyjen Eurooppa‑neuvoston kokousten päätelmiin, joissa
         kehotetaan nopeuttamaan muun muassa sähkö‑ ja kaasumarkkinoiden avaamista kilpailulle, jotta näillä aloilla saadaan aikaan
         täysin toimivat sisämarkkinat. Unioni panee merkille aiemmat lausumat, jotka Viro antoi tästä asiasta 27 päivänä toukokuuta
         2002 liittymisneuvottelujen yhteydessä. Toimivien sähkön sisämarkkinoiden nopean toteuttamisen tarpeellisuudesta huolimatta
         unioni panee merkille, että Viro ei ole vielä ottanut kantaa alan lainsäädännön tulevaan kehitykseen. Unioni tunnustaa tässä
         yhteydessä öljyliuskealan rakenneuudistukseen liittyvän erityistilanteen, joka vaatii erityisiä toimia vuoden 2012 loppuun
         asti, ja toteaa tarpeen avata asteittain Viron sähkömarkkinat muiden kuin kotitalousasiakkaiden osalta tuohon ajankohtaan
         mennessä.
      
      Unioni toteaa, että kilpailun mahdollisen vääristymisen rajoittamiseksi sähkön sisämarkkinoilla saattaa olla tarpeen soveltaa
         suojajärjestelyjä, kuten direktiivin 96/92/EY vastavuoroisuuslauseketta.
      
      Komissio tarkkailee huolellisesti sähköntuotannon kehitystä ja mahdollisia sähkömarkkinoiden muutoksia Virossa ja sen naapurimaissa.
      Jokainen jäsenvaltio voi vuodesta 2009 lähtien pyytää komissiolta, että se arvioisi sähkömarkkinoiden kehitystä Itämeren alueen
         maissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta edellä sanotun soveltamista. Tämän arvioinnin perusteella ja ottaen täysin huomioon
         öljyliuskeen ainutlaatuisuuden ja sen louhintaan, tuotantoon ja kulutukseen liittyvät sosiaaliset ja taloudelliset näkökohdat
         Virossa sekä ottaen huomioon yhteisön tavoitteet sähkömarkkinoilla, komissio esittää soveltuvia suosituksia sisältävän kertomuksen
         neuvostolle.”
      
       Johdettu oikeus
      18     Direktiivin 96/92 19 artiklassa säädettiin seuraavaa:
      ”1.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sähkömarkkinoidensa avaamiseksi, jotta sopimuksia voidaan tehdä 17
         ja 18 artiklassa esitettyjen edellytysten mukaisesti ainakin tietylle merkittävälle tasolle asti, joka on ilmoitettava komissiolle
         vuosittain.
      
      Kansallisten markkinoiden osuus on laskettava sen perusteella, mikä on yhteisöosuus yli 40 gigawattituntia vuodessa kuluttavien
         ?loppukäyttäjien? kuluttamasta sähköstä (sähkönkäyttöpaikkakohtaisesti ja omavarainen tuotanto mukaan lukien).
      
      Komissio laskee keskimääräisen yhteisöosuuden jäsenvaltioiden sille säännöllisesti toimittamien tietojen perusteella. Komissio
         julkaisee keskimääräisen yhteisöosuuden ja määrittelee markkinoiden avautumisasteen Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä
         kunkin vuoden marraskuuhun mennessä antaen kaikki asianmukaiset laskentaperusteita selventävät tiedot.
      
      2.      Edellä 1 kohdassa tarkoitettua kansallisten markkinoiden osuutta kasvatetaan asteittain kuuden vuoden ajanjakson kuluessa.
         Kasvu lasketaan alentamalla 1 kohdassa tarkoitettu määrältään 40 gigawattituntia olevan yhteisökulutuksen raja 20 gigawattitunnin
         vuotuisen sähkönkulutuksen tasolle kolmen vuoden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta ja 9 gigawattitunnin vuotuisen
         sähkönkulutuksen tasolle kuuden vuoden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta.
      
      3.      Jäsenvaltioiden on määriteltävä alueellansa olevat asiakkaat, jotka edustavat 1 ja 2 kohdassa määriteltyjä osuuksia ja joilla
         on oikeus tehdä sähköä koskevia sopimuksia 17 ja 18 artiklan mukaisesti edellyttäen, että kaikki yli 100 gigawattituntia vuodessa
         (sähkönkäyttöpaikkakohtaisesti ja omavarainen tuotanto mukaan lukien) kuluttavat loppukäyttäjät luetaan edellä tarkoitettuun
         luokkaan.
      
      Jos sähkönjakeluyhtiöitä ei ole jo tämän kohdan perusteella määritelty vaatimukset täyttäviksi asiakkaiksi, niillä on oikeus
         tehdä sopimuksia 17 ja 18 artiklan edellytysten mukaisesti sitä sähkömäärää vastaava määrä, jonka niiden jakeluverkon alueella
         vaatimukset täyttäviksi määritellyt asiakkaat kuluttavat, toimittaakseen sähköä kyseisille asiakkaille.
      
      4.      Jäsenvaltioiden on julkaistava vuosittain 31 päivään tammikuuta mennessä määrittelyperusteet vaatimukset täyttäville asiakkaille,
         jotka voivat tehdä sopimuksia 17 ja 18 artiklassa esitetyillä edellytyksillä. – – ”
      
      19     Direktiivin 2003/54 33 perustelukappaleessa tarkennetaan, että ”[k]oska direktiiviin 96/92/EY tehdään huomattavia muutoksia,
         on selkeyden vuoksi ja asian järkeistämiseksi syytä laatia uudelleen kyseiset säännökset”. 
      
      20     Mainitun direktiivin 29 artiklan toisessa kohdassa säädetään tältä osin seuraavaa: ”[k]umotaan direktiivi 96/92/EY 1 päivästä
         heinäkuuta 2004 alkaen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioiden velvoitteita noudattaa määräaikoja mainitun direktiivin
         saattamiseksi osaksi kansallista lainsäädäntöä ja sen soveltamiseksi. Viittaukset kumottuun direktiiviin on käsitettävä viittauksiksi
         tähän direktiiviin, ja niitä luettaessa on käytettävä liitteessä B olevaa vastaavuustaulukkoa”. Mainitun vastaavuustaulukon
         mukaan direktiivin 2003/54 21 artikla vastaa direktiivin 96/92 19 artiklaa.
      
      21     Direktiivin 2003/54 21 artiklan sanamuoto on seuraava:
      ”Markkinoiden avaaminen ja vastavuoroisuus
      1.      Jäsenvaltioiden on varmistettava, että vaatimukset täyttäviä asiakkaita ovat:
      a)      1 päivään heinäkuuta 2004 asti direktiivin 96/92/EY 19 artiklan 1–3 kohdassa tarkoitetut, vaatimukset täyttävät asiakkaat;
         jäsenvaltioiden on julkaistava vuosittain 31 päivään tammikuuta mennessä vaatimukset täyttävien asiakkaiden määrittelyperusteet,
      
      b)      viimeistään 1 päivästä heinäkuuta 2004 alkaen kaikki muut kuin kotitalousasiakkaat,
      c)      1 päivästä heinäkuuta 2007 alkaen kaikki asiakkaat.
      – – ”
      22     Kyseisen direktiivin 30 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on saatettava direktiivin noudattamisen edellyttämät lait,
         asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 1.7.2004.
      
       Riidanalainen direktiivi
      23     Viron tasavalta esitti vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artiklaan viittaamalla komissiolle 17.9.2003 päivätyllä kirjeellä
         pyynnön, joka koski direktiivin 2003/54 muuttamista siten, että huomioon otetaan samanaikaisesti kyseiselle jäsenvaltiolle
         vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI myönnetty poikkeus direktiivin 96/92 19 artiklan 2 kohdan osalta ja julistus
         nro 8.
      
      24     Komissio laati 27.4.2004 ehdotuksen direktiiviksi, jolla oli tarkoitus lykätä siirtymätoimenpiteenä direktiivin 2003/54 tiettyjen
         säännösten täytäntöönpanemista Viron tasavallan osalta (KOM/2004/318 lopullinen). Kyseinen ehdotus perustui EY 47 artiklan
         2 kohtaan, EY 55 artiklaan ja EY 95 artiklaan.
      
      25     Vaikka riidanalaisessa direktiivissä vahvistettiin mainittu ehdotus, joka siinä toistettiin olennaisilta osin, neuvosto antoi
         kyseisen direktiivin 28.6.2004 kuitenkin vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artiklan perusteella. Neuvoston pääsihteeri ilmoitti
         parlamentille kyseisen direktiivin antamisesta 9.7.2004 päivätyllä kirjeellä.
      
      26     Mainitussa kirjeessä tarkennettiin, että ”kun otetaan huomioon liittymissopimuksen ja [tämän ehdotuksen] välinen yhteys ja
         kun otetaan huomioon tarve antaa [kyseinen säädös] ajoissa ja joka tapauksessa ennen 1.7.2004, direktiivin 2003/54 täytäntöönpanopäivämäärä
         – – , neuvosto on päättänyt vahvistaa oikeudelliseksi perustaksi [vuoden 2003 liittymisasiakirjan] 57 artiklan – – , eikä
         kyseinen oikeudellinen perusta edellytä Euroopan parlamentin osallistumista lainsäädäntömenettelyyn”.
      
      27     Riidanalaisen direktiivin 1 artiklan mukaan direktiivin 2003/54 26 artiklaan lisätään 3 kohta, jossa säädetään seuraavaa:
      ”Virolle myönnetään tilapäinen poikkeus 21 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan soveltamisesta 31 päivään joulukuuta 2012. Viron
         on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet sähkömarkkinoidensa avaamisen varmistamiseksi. Avaaminen toteutetaan viiteajanjaksona
         asteittain siten, että markkinat ovat täysin avatut 1 päivään tammikuuta 2013 mennessä. Markkinoiden avaamisasteen on 1 päivänä
         tammikuuta 2009 oltava vähintään 35 prosenttia kulutuksesta. Viron on ilmoitettava komissiolle vuosittain vähimmäiskulutusmäärät,
         jotka oikeuttavat loppukäyttäjät vaatimukset täyttävän asiakkaan asemaan.” 
      
      28     Riidanalaisen direktiivin ensimmäisessä, toisessa, kolmannessa, neljännessä, seitsemännessä ja kahdeksannessa perustelukappaleessa
         tarkennetaan seuraavaa:
      
      ”1)      Viro vetosi liittymisneuvotteluissa sähköalansa erityispiirteisiin ja pyysi siirtymäaikaa – – direktiivin 96/92/EY – – soveltamiselle.
      2)      [Vuoden 2003 l]iittymisasiakirjan liitteessä VI Virolle myönnetään direktiivin 96/92/EY markkinoiden asteittaista avaamista
         koskevan 19 artiklan 2 kohdan soveltamiselle siirtymäaika 31 päivään joulukuuta 2008.
      
      3)      – – julistuksessa nro 8 tunnustetaan lisäksi, että Viron öljyliuskealan rakenneuudistukseen liittyvä erityistilanne vaatii
         erityisiä toimia vuoden 2012 loppuun asti.
      
      4)      Direktiivi 96/92/EY on korvattu direktiivillä 2003/54/EY, joka on pantava täytäntöön 1 päivään heinäkuuta 2004 mennessä ja
         jolla nopeutetaan sähkömarkkinoiden avaamista.
      
      – – 
      7)      Öljyliuske on Viron ainoa kotimainen energianlähde, ja sen kansallinen tuotanto vastaa lähes 84:ää prosenttia maailmanlaajuisesta
         tuotannosta. Tällä kiinteällä polttoaineella tuotetaan 90 prosenttia Virossa tuotetusta sähköstä. Alalla on siis suuri strateginen
         merkitys Viron energiansaannin kannalta.
      
      8)      Uuden poikkeuksen myöntäminen ajanjaksolle 2009–2012 takaa voimalaitosinvestointien varmuuden ja siten myös Viron energiansaannin
         varmuuden samalla kun se mahdollistaa näiden laitosten aiheuttamien vakavien ympäristöongelmien ratkaisemisen.”
      
       Kanne
      29     Parlamentti vetoaa kanteensa tueksi kahteen kanneperusteeseen, joista ensimmäinen koskee riidanalaisen direktiivin oikeudellisen
         perustan virheellisyyttä ja toinen perusteluvelvollisuuden noudattamatta jättämistä.
      
       Ensimmäinen kanneperuste
      30     Parlamentti väittää ensimmäisellä perusteellaan, että riidanalaista direktiiviä, jolla otetaan käyttöön siirtymäajan poikkeuksia
         direktiivin 2003/54 soveltamisen osalta, ei voitu pätevästi antaa vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artiklan perusteella
         vaan se olisi pitänyt antaa EY:n perustamissopimuksessa määrättyä tavanmukaista lainsäädäntömenettelyä noudattaen eli tässä
         tapauksessa EY 47 artiklan 2 kohdan, EY 55 artiklan ja EY 95 artiklan perusteella, jotka olivat direktiivin 2003/54 antamisen
         oikeudellisena perustana. Mainittu 57 artikla mahdollistaa näet ainoastaan sellaiset mukautukset, joiden johdosta toimielinten
         antamia säädöksiä voidaan soveltaa täysimääräisesti suhteessa liittyviin jäsenvaltioihin, eikä sen perusteella voida myöntää
         näitä säädöksiä koskevia siirtymäajan poikkeuksia.
      
      31     Tältä osin on huomautettava, että kuten parlamentti on korostanut, vuoden 2003 liittymäasiakirjan 57 artiklan sanamuodosta
         ilmenee, että kyseisessä määräyksessä annetaan oikeus sellaisten ”mukautusten” tekemiseen, jotka ovat liittymisen johdosta
         ”tarvittavia” mutta joista ei ole määrätty liittymisasiakirjassa tai sen liitteissä.
      
      32     Kuten komissio on perustellusti korostanut, vuoden 2003 liittymisasiakirjan 20 ja 21 artiklasta, jotka muodostavat yhdessä
         mainitun asiakirjan kolmannen osan, jonka otsikko on ”Pysyvät määräykset”, I osaston, jonka otsikkona on puolestaan ”Toimielinten
         antamia säädöksiä koskevat mukautukset”, ilmenee, että ”mukautukset”, joihin kyseisissä artikloissa viitataan, ovat lähtökohtaisesti
         muutoksia, jotka ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että toimielinten säädöksiä sovelletaan täysimääräisesti uusiin jäsenvaltioihin,
         ja joiden tarkoituksena on tästä näkökulmasta katsoen täydentää pysyvästi mainittuja säädöksiä.
      
      33     Tällaisten ”mukautusten” piiriin eivät sitä vastoin normaalisti kuulu yhteisöjen toimien soveltamista koskevat väliaikaiset
         poikkeukset, joista määrätään omalta osaltaan vuoden 2003 liittymisasiakirjan 24 artiklassa, joka on mainitun asiakirjan neljännen
         osan, jonka otsikkona on ”Väliaikaiset määräykset”, I osastossa, jonka otsikkona on ”Siirtymätoimenpiteet”.
      
      34     Minkään perusteella ei kuitenkaan voida katsoa, että mukautuksen käsite olisi ymmärrettävä eri tavalla sen mukaan, käytetäänkö
         sitä vuoden 2003 liittymisasiakirjan 20 ja 21 artiklan yhteydessä vai saman asiakirjan 57 artiklan yhteydessä. Mainitussa
         21 artiklassa viitataan lisäksi itsessään 57 artiklan määräyksiin siltä osin kuin on kyse siitä, mitä menettelyä noudattaen
         ja millä edellytyksin siinä määrätyt mukautukset on laadittava, kun taas 57 artikla, jossa viitataan mukautuksiin, joista
         ”ei ole määrätty [liittymis]asiakirjassa ja sen liitteissä”, antaa puolestaan ymmärtää, että kyseisen määräyksen perusteella
         tehtävät mukautukset ovat samantyyppisiä kuin ne, joista määrätään etenkin mainitun asiakirjan 20 ja 21 artiklassa.
      
      35     Lisäksi väliaikaisten poikkeusten myöntäminen pian tapahtuvaa liittymistä ajatellen on, kuten parlamentti ja komissio ovat
         perustellusti korostaneet, erään vuoden 2003 liittymisasiakirjan toisen määräyksen eli sen 55 artiklan erityisenä kohteena,
         ja tältä osin on vaikea ajatella, että mainitun asiakirjan allekirjoittaneiden tarkoituksena olisi ollut määrätä kahdesta
         eri määräyksestä saman säädöksen antamisen mahdollistamiseksi.
      
      36     Näin on varsinkin, kun mainitun 55 artiklan mukaan tällaiset väliaikaiset poikkeukset myönnetään edellytyksin, jotka ovat
         paljon tiukempia kuin ne, joista 57 artiklassa määrätään mukautustoimenpiteiden toteuttamiseksi. Yhtäältä näet kyseisen 55
         artiklan mukaan poikkeukset ovat mahdollisia ainoastaan sellaisten yhteisön säädösten osalta, jotka on annettu 1.11.2002 (liittymisneuvottelujen
         päättymispäivä) ja 16.4.2003 (vuoden 2003 liittymissopimuksen allekirjoittamispäivä) välisenä aikana. Toisaalta tällaisen
         poikkeuksen myöntäminen edellyttää neuvoston yksimielisyyttä.
      
      37     Edellä olevasta seuraa, että toimenpiteet, jotka voidaan toteuttaa vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artiklan perusteella,
         ovat lähtökohtaisesti vain mukautuksia, joita tehdään, jotta yhteisön aikaisempia säädöksiä voidaan soveltaa uusissa jäsenvaltioissa,
         mutta eivät mitään muita muutoksia (ks. vastaavasti vuoden 1994 liittymisasiakirjaan sisältyvän samanlaisen määräyksen osalta
         em. asia parlamentti v. neuvosto, tuomion 14 ja 19 kohta), eivätkä etenkään väliaikaisia poikkeuksia.
      
      38     Tästä seuraa, että yhteisön säädöksen säännösten soveltamisen osalta tehtyjä väliaikaisia poikkeuksia, joiden ainoana tarkoituksena
         ja tavoitteena on lykätä tilapäisesti asianomaisen yhteisön säädöksen tosiasiallista soveltamista uuteen jäsenvaltioon, ei
         lähtökohtaisesti voida pitää mainitun asiakirjan 57 artiklassa tarkoitettuina ”mukautuksina”.
      
      39     Esillä olevassa asiassa on kuitenkin huomattava, että vaikka riidanalaisen direktiivin tarkoituksena on tosin lykätä tilapäisesti
         direktiivin 2003/54 tiettyjen säännösten tosiasiallista soveltamista Viron tasavaltaan, tietyt siinä olevat toimenpiteet ovat
         tältä kannalta katsottuna lisäksi myös sellaisia mukautustoimenpiteitä, jotka ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että direktiiviä
         2003/54 sovelletaan täysimääräisesti kyseiseen jäsenvaltioon.
      
      40     Tästä on kyse niiden toimenpiteiden osalta, joilla on tarkoitus ottaa huomioon direktiivillä 2003/54 käyttöön otetussa kehyksessä
         Viron tasavallalle aikaisemmin vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI myönnetty siirtymätoimenpide direktiivin 96/92
         osalta. Seuraavaksi esitettävät seikat perustelevat tällaisen päätelmän.
      
      41     Yhtäältä, kuten Viron hallitus ja komissio ovat perustellusti väittäneet ja toisin kuin neuvosto on katsonut, vuoden 2003
         liittymisasiakirjan liitteessä VI oleva siirtymäajan poikkeus direktiivin 96/62 osalta ei ole tullut mitättömäksi siitä syystä,
         että kyseinen direktiivi on kumottu direktiivillä 2003/54.
      
      42     On näet huomautettava ensinnäkin, että vuoden 2003 liittymisasiakirjan 10 artiklassa määrätään, että mainitun asiakirjan poikkeusmääräykset
         koskevat siirtymätoimenpiteinä sopimusten ja toimielinten antamien säädösten soveltamista. Saman asiakirjan 24 artiklassa
         tarkennetaan tältä osin, että niissä eri liitteissä, joihin kyseisessä määräyksessä viitataan ja joihin kuuluu liite VI, lueteltuja
         toimenpiteitä sovelletaan uusien jäsenvaltioiden osalta kyseisissä liitteissä määrätyin edellytyksin. Saman asiakirjan 60
         artiklan osalta on todettava, että siinä vahvistetaan, että mainitun asiakirjan liitteet ovat erottamaton osa tätä asiakirjaa.
      
      43     Vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI olevista määräyksistä on siten tehty jäsenvaltioiden ja liittyvien valtioiden
         välinen sopimus, ja ne ovat primaarioikeuden määräyksiä (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 31/86 ja 35/86, LAISA ja CPC España
         v. neuvosto, tuomio 28.4.1988, Kok. 1988, s. 2285, 12 kohta).
      
      44     Toiseksi direktiivin 2003/54 33 perustelukappaleesta ja 29 artiklasta ilmenee, että kyseistä direktiiviä on pidettävä jatkeena
         direktiiville 96/92, joka siinä laaditaan uudelleen, ja näin on niiden muutosten ulottuvuuden johdosta, jotka sillä tehdään
         tähän viimeksi mainittuun selkeyden vuoksi ja asian järkeistämiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivissä 96/92
         säädettyjä täytäntöönpanoa ja soveltamista koskevia määräaikoja.
      
      45     Edellä olevan perusteella on katsottava, että vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI määrätty siirtymäajan poikkeus
         säilyttää täysimääräisesti tarkoituksensa soveltua direktiivillä 2003/54 käyttöön otettuun uuteen lainsäädännölliseen kehykseen,
         kuten Viron hallitus on perustellusti väittänyt.
      
      46     Toisaalta tässä tilanteessa mainittu hallitus on väittänyt samalla tavalla perustellusti, että jos direktiivin 2003/54 21
         artiklaa ei olisi mukautettu edellä mainitun siirtymäajan poikkeuksen ottamiseksi huomioon täysimääräisesti, kyseisen poikkeuksen
         vaikutukset ja jäsenvaltioille mainitusta 21 artiklasta johtuvat vaatimukset olisivat voineet olla keskenään ristiriidassa.
      
      47     Vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteestä VI näet ilmenee, että Viron tasavalta on 31.12.2008 saakka vapautettu avaamasta
         sähkömarkkinoitaan direktiivin 96/92 19 artiklan 2 kohdassa säädetyin edellytyksin. Tämä merkitsee etenkin sitä, että tämän
         viimeksi mainitun säännöksen voimassa ollessa jäsenvaltioille asetettua velvoitetta taata siinä säädetyin edellytyksin sähkömarkkinoidensa
         avautumisaste, joka on lähes 35 prosenttia (ks. tältä osin sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä annetussa
         direktiivissä 96/92/EY määritellyn sähkömarkkinoiden avautumisastetta kuvaavan keskimääräisen yhteisöosuuden laskemisesta
         19.12.2003 tehty komission tiedonanto (EYVL C 321, s. 51)), oli Viron tasavallan osalta lykätty 31.12.2008 saakka.
      
      48     Koska direktiivin 2003/54 21 artiklan 1 kohdan a alakohdassa vain palautetaan mieleen ne vaatimukset, jotka jäsenvaltioille
         on jo aiheutunut direktiivin 96/92 19 artiklalla toteutetusta markkinoiden osittaisesta avaamisesta, on selvää, että tämän
         viimeksi mainitun säännöksen osalta vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI Viron tasavallalle myönnettyä poikkeusta
         sovelletaan ilman eri toimenpiteitä siltä osin kuin on kyse tästä uudesta 21 artiklan 1 kohdan a alakohdasta.
      
      49     Direktiivin 2003/54 21 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa säädetään sitä vastoin, että jäsenvaltioilla on lisäksi velvollisuus
         avata markkinansa 1.7.2004 alkaen kaikkien muiden kuin kotitalousasiakkaiden osalta ja 1.7.2007 alkaen kaikkien asiakkaiden
         osalta. Mainitun 21 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa edellytetty asteittainen avaaminen on siis toteutettava jo ennen
         1.1.2009 ja – kuten Viron hallitus on väittänyt ilman, että sitä olisi kiistetty – mainittu avautumisaste on lisäksi kummassakin
         näissä säännöksissä tarkoitetussa tapauksessa laajalti yli 35 prosenttia kulutuksesta.
      
      50     Tämän perusteella ei voida kiistää, että sen Viron tasavallan saavuttaman myönnytyksen huomioon ottaminen, jota vuoden 2003
         liittymisasiakirjan liitteessä VI oleva, direktiiviä 96/92 koskeva poikkeus merkitsee, vaati – jo yksin oikeusvarmuutta koskevien
         perustavanlaisten seikkojen perusteella – direktiivin 2003/54 21 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan mukauttamista näiden säännösten
         johdonmukaisen soveltamisen varmistamiseksi kyseisessä jäsenvaltiossa.
      
      51     Tällainen mukautus edellytti siten ainakin direktiivin 2003/54 21 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan säännösten soveltamisen
         lykkäämistä 31.12.2008 saakka Viron tasavallan osalta siten, että kyseisen jäsenvaltion hyväksi pidettiin voimassa vapautus,
         joka koskee sen sähkömarkkinoiden avaamista ennen 1.1.2009 ja joka sille oli myönnetty vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä
         VI määrätyin ehdoin.
      
      52     Edellä olevasta seuraa, että siltä osin kuin riidanalaisessa direktiivissä on säädetty tällaisesta direktiivin 2003/54 21
         artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan soveltamisen lykkäämisestä 31.12.2008 saakka, se voitiin pätevästi antaa vuoden 2003 liittymisasiakirjan
         57 artiklan perusteella.
      
      53     On kuitenkin todettava, ettei riidanalainen direktiivi ole rajoittunut olemaan vain tällainen toimenpide. Siinä on näet myönnetty
         Viron tasavallalle direktiivin 2003/54 21 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan täytäntöönpanon osalta lisää siirtymäaikaa, joka
         jatkuu 31.12.2008 jälkeen ja kestää vuoden 2012 loppuun saakka, ja siinä säädetään tältä osin, että markkinat on avattava
         asteittain siten, että markkinoista on avattu 35 prosenttia 1.1.2009 ja ne on avattu täysin vuoden 2012 loppuun mennessä,
         ja siinä asetetaan tässä tarkoituksessa Viron tasavallalle velvollisuus ilmoittaa komissiolle vuosittain vähimmäiskulutusmäärät,
         jotka oikeuttavat loppukäyttäjät vaatimukset täyttävän asiakkaan asemaan (jäljempänä yhdessä riidanalaisella direktiivillä
         käyttöön otetut lisäpoikkeukset).
      
      54     Tällaisia lisäpoikkeuksia ei puolestaan voitu myöntää vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artiklan perusteella.
      55     Ei tosin voida väittää, kuten parlamentti on tehnyt, että tällaisella myöntämisellä poikettaisiin itse liittymisasiakirjasta
         sillä perusteella, että siinä on myönnetty Virolle ainoastaan siirtymäaika, joka päättyy vuoden 2008 lopussa.
      
      56     On näet selvää, kuten Viron hallitus on perustellusti korostanut, että vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI oleva
         poikkeus kuuluu oikeudelliseen viitekehykseen, jossa direktiivillä 96/92 oli säädetty vasta markkinoiden avaamisesta pelkästään
         osittain, ja että päivämäärä 31.12.2008 on katsottu soveliaaksi kyseisen uuden jäsenvaltion sähkömarkkinoilla vallitsevasta
         erityistilanteesta aiheutuvien vaatimusten huomioon ottamiseksi juuri tähän osittaiseen avaamiseen nähden. Näin tehtäessä
         ei ole otettu mitenkään ennalta kantaa niihin säännöksiin, jotka mahdollisesti olisi annettava näiden samojen vaatimusten
         mukaisesti siinä tapauksessa, että mainittu säännöskokonaisuus kehittyy myöhemmin etenkin asianomaisten markkinoiden täydellisen
         avaamisen suuntaan.
      
      57     Lisäksi on totta, että riidanalaisella direktiivillä Virolle näin myönnetty lisäsiirtymäaika vastaa selvästi, kuten Viron
         hallitus on korostanut, julistuksessa nro 8 omaksuttua lähestymistapaa. Mainitussa julistuksessa viitataan näet sähkömarkkinoiden
         avaamisen nopeuttamiseen lähitulevaisuudessa, ja siinä tunnustetaan etenkin tältä kannalta katsoen kyseisen uuden jäsenvaltion
         öljyliuskealan rakenneuudistukseen liittyvä erityistilanne, joka vaatii erityisiä toimia vuoden 2012 loppuun asti.
      
      58     Tällainen unionin jäsenvaltioiden yhteiseen julistukseen, joka on liitetty vuoden 2003 liittymissopimuksen päätösasiakirjaan,
         sisältyvä kannanotto ei kuitenkaan voi, toisin kuin Viron hallitus on väittänyt, määrittää sitä oikeudellista perustaa, jota
         on käytettävä riidanalaisella direktiivillä käyttöön otettujen lisäpoikkeusten kaltaisten poikkeusten myöntämiseksi.
      
      59     On todettava, että mainitut lisäpoikkeukset eivät kuulu vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artiklassa tarkoitetun mukautuksen
         käsitteen alaan, sellaisena kuin kyseistä käsitettä on tarkennettu tämän tuomion 31–38 kohdassa. 
      
      60     Mainitut riidanalaisella direktiivillä käyttöön otetut lisäpoikkeukset ovat näet toimenpiteitä, joiden ainoana tarkoituksena
         ja tavoitteena on, kuten suurimmalla osalla väliaikaisista poikkeuksista, lykätä tilapäisesti asianomaisen yhteisön säädöksen
         tosiasiallista soveltamista ja joiden antaminen edellyttää näin ollen poliittista harkintaa. Siitä tämän tuomion 39–52 kohdassa
         kyseessä olevasta poikkeuksesta poiketen, jonka tarkoituksena on puolestaan sisällyttää direktiivin 2003/54 omaan säännöskokonaisuuteen
         Viron tasavallan saavuttama vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI määrätty poikkeus, mainittuja lisäpoikkeuksia ei
         voida pitää välttämättöminä mainitun direktiivin täysimääräisen soveltamisen varmistamiseksi kyseiseen uuteen jäsenvaltioon
         nähden.
      
      61     Tästä seuraa, että riidanalaisella direktiivillä käyttöön otettuja lisäpoikkeuksia ei ole voitu pätevästi antaa vuoden 2003
         liittymisasiakirjan 57 artiklan perusteella.
      
      62     Toisin kuin neuvosto on väittänyt, tästä ei kuitenkaan seuraa tältä osin oikeudellista tyhjiötä. Kun vuoden 2003 liittymissopimus
         on kerran allekirjoitettu, ja jollei niiden erityisten menettelyjen soveltamisesta muuta johdu, joista kyseisessä sopimuksessa
         määrätään esimerkiksi vuoden 2003 liittymisasiakirjan 41 tai 42 artiklalla käyttöön otettujen toimenpiteiden kaltaisista tietyn
         tyyppisistä siirtymäajan toimenpiteistä päättämiseksi, mikään ei näet lähtökohtaisesti estä sitä, että tämän allekirjoittamisen
         jälkeen ja ennen mainitun liittymissopimuksen voimaantuloa annettavat yhteisön säädökset, joilla myönnetään väliaikaisia poikkeuksia
         jollekin tulevaisuudessa liittyvälle valtiolle, annetaan suoraan EY:n perustamissopimuksen määräysten perusteella.
      
      63     Tällaisilla poikkeussäännöksillä, joita on tarkoitus soveltaa ainoastaan sillä edellytyksellä, että vuoden 2003 liittymissopimus
         tosiasiallisesti tulee voimaan, ja vasta kyseisestä voimaantulopäivästä lukien, ei nimittäin voida, toisin kuin neuvosto on
         väittänyt, rikkoa EY 249 artiklan 2 ja 3 kohtaa ja EY 299 artiklaa, joiden mukaan toimielinten antamia säädöksiä sovelletaan
         jäsenvaltioihin, eikä mainitun liittymissopimuksen 2 artiklan 2 ja 3 kohtaa.
      
      64     Yhtäältä tällaisia erityisiä säännöksiä, kuten sitä paitsi niitä säädöksiäkin, joihin ne on sisällytetty ja/tai joista niillä
         poiketaan, sovelletaan liittyviin valtioihin vasta siitä päivästä lukien, jolloin liittyminen toteutuu ja jolloin ne saavat
         jäsenvaltion aseman.
      
      65     Toisaalta se, että vuoden 2003 liittymissopimuksen 2 artiklan 2 kohdassa määrätään, että mainittu sopimus tulee voimaan vasta
         1.5.2004, ja se, että tämän saman artiklan 3 kohdassa määrätään, että kyseisestä periaatteesta poiketen mainitun sopimuksen
         tiettyjä määräyksiä voidaan soveltaa etukäteen, ei vaikuta mahdollisuuteen säätää säädöksissä, joita ei ole annettu kyseisen
         sopimuksen perusteella vaan itse EY:n perustamissopimuksen perusteella, edellytyksistä, joilla tällaisia liittymissopimuksen
         allekirjoittamisen ja sen voimaantulon välisenä aikana annettuja säädöksiä sovelletaan tuleviin jäsenvaltioihin sen jälkeen
         kun liittyminen on toteutunut.
      
      66     Sitä vastoin on korostettava, että yhteisön toimielimet ovat tällaisten säädösten osalta, jotka on siis annettava sen ajanjakson
         kuluessa, joka jää liittymissopimuksen allekirjoittamispäivän ja mainitun liittymisen toteutumisen välille, täysin tietoisia
         uusien jäsenvaltioiden liittymisen lähestymisestä, kun taas näillä on mahdollisuus vedota tarvittaessa omiin etuihinsa muun
         muassa tiedonsaanti‑ ja neuvottelumenettelyllä (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 39/81, 43/81, 85/81 ja 88/81, Halyvourgiki
         ja Helleniki Halyvourgia v. komissio, tuomio 16.2.1982, Kok. 1982, s. 593, 10 kohta).
      
      67     Saatuaan tiedon siitä, että uusia yhteisön säädöksiä annetaan, tulevat jäsenvaltiot voivat siis lähtökohtaisesti mainitun
         menettelyn yhteydessä samoin kuin käyttämällä hyväkseen niillä neuvostossa olevaa tarkkailijan asemaa turvautua kyseisten
         erityisten mekanismien antamiin vuoropuhelu‑ ja yhteistyömahdollisuuksiin ja vedota siihen intressiin, joka niillä on saada
         tarvittavat siirtymäkauden poikkeukset, kun otetaan esimerkiksi huomioon se, että niiden olisi mahdoton varmistaa sitä, että
         mainittuja säädöksiä sovelletaan välittömästi liittymisen ajankohtana, tai se, että tällaisesta soveltamisesta voisi aiheutua
         hyvin merkittäviä taloudellisia ja yhteiskunnallisia ongelmia. 
      
      68     Juuri tällaisten mekanismien turvin näin vedotut erityiset intressit voidaan muun muassa asianmukaisesti punnita yhteisön
         yleisen edun kanssa ja nykyisten ja tulevien jäsenvaltioiden välistä yhdenvertaisuutta, lojaalisuutta tai yhteisvastuuta koskeviin
         periaatteisiin liittyvät näkökohdat, joihin Puolan hallitus on vedonnut, voidaan tarvittaessa tuoda esiin.
      
      69     Näiden käyttöön otetulle liittymisprosessille ominaisten erityisten mekanismien olemassaolo vahvistaa näin ollen sen, että
         riidanalaisella direktiivillä käyttöön otetut lisäpoikkeukset olisi pitänyt antaa lähtökohtaisesti perustamissopimuksessa
         määrättyä normaalia lainsäädäntömenettelyä noudattaen, eikä vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artiklassa määrätyn erityisen
         menettelyn perusteella.
      
      70     Samoin ei voida hyväksyä sitä neuvoston väitettä, jonka mukaan oli kiireellistä antaa tällaiset lisäpoikkeukset mainitun 57
         artiklan perusteella jo ennen sitä päivää, jolloin direktiivin 2003/54 noudattamisen edellyttämät säännökset oli saatettava
         voimaan, sen sijaan, että olisi noudatettu yhteispäätösmenettelyä, joka vaatii paljon enemmän aikaa; tarkoituksena oli näin
         välttää oikeudellinen epävarmuus ja Viron sähkömarkkinoiden toimijoiden perusteltujen etujen loukkaaminen.
      
      71     Yhtäältä, kuten tämän tuomion 66–68 kohdassa on korostettu, silloin kun yhteisöllä on tarkoitus antaa lainsäädäntötoimi sen
         ajanjakson kuluessa, joka jää vuoden 2003 liittymissopimuksen allekirjoittamisen ja sen voimaantulon välille, mahdollisten
         siirtymäajan poikkeusten myöntäminen liittyvälle valtiolle sen säädöksen säännöksien soveltamisen osalta, joka näin on tarkoitus
         antaa, voidaan näet toteuttaa tiedonsaanti‑ ja neuvottelumenettelyllä.
      
      72     Tältä osin kukaan asianosaisista tai muista osapuolista ei ole lisäksi toimittanut tietoja, joiden perusteella voitaisiin
         katsoa, että mainittua tiedonsaanti‑ ja neuvottelumenettelyä ei säännönmukaisesti ole noudatettu ja että Viron hallitus ei
         ole kyseisessä menettelyssä määrätyn mukaisesti voinut vedota intresseihinsä siihen direktiiviä koskevaan ehdotukseen nähden,
         jonka seurauksena direktiivi 2003/54 annettiin (ks. vastaavasti em. asia Halyvourgiki ja Helleniki Halyvourgia v. komissio,
         tuomion 15 kohta). 
      
      73     Toisaalta, ja kuten parlamentti on huomauttanut, kun komission ehdotus on kerran saatettu neuvoston käsiteltäväksi, neuvostolla
         on tarvittaessa mahdollisuus kiinnittää parlamentin huomiota siihen, että tietty säädös on mahdollisesti annettava kiireellisesti.
         EY 251 artiklassa määrätyssä yhteispäätösmenettelyssä ei näet ole mitenkään poissuljettua, etteikö lainsäädäntöä voitaisi
         antaa suhteellisen nopeasti varsinkin, jos parlamentin ja neuvoston välillä ei ole merkittäviä mielipide-eroja.
      
      74     Siltä osin kuin on kyse oikeudellisesta epävarmuudesta, joka voi mahdollisesti seurata normaaliin lainsäädäntömenettelyyn
         väistämättä kuluvasta ajasta, on todettava, että se voitaisiin korjata, kuten komissio on perustellusti väittänyt, ainoastaan
         säätämällä, että vaaditulla siirtymäajan poikkeuksella, jos siitä päätetään, on mahdollisesti taannehtiva vaikutus.
      
      75     Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä seuraa tältä osin, että vaikka oikeusvarmuuden periaate pääsääntöisesti estää
         sen, että yhteisön säädöksen soveltamisen alkamisajankohta on aikaisempi kuin sen julkaisuajankohta, tilanne voi poikkeuksellisesti
         olla toinen, jos saavutettava päämäärä sitä edellyttää ja jos asianomaisten perusteltua luottamusta kunnioitetaan asianmukaisella
         tavalla (ks. asia C‑331/88, Fedesa ym., tuomio 13.11.1990, Kok. 1990, s. I‑4023, 45 kohta ja em. asia parlamentti v. neuvosto,
         tuomion 21 kohta).
      
      76     On vielä korostettava olevan tosin mahdollista, kuten etenkin Puolan hallitus on väittänyt, että se, että vuoden 2003 liittymisasiakirjassa
         ei ole sellaista yleistä määräystä, jonka perusteella voidaan päättää siirtymäajan poikkeuksista siltä osin kuin on kyse vuoden
         2003 liittymissopimuksen allekirjoittamispäivän ja sen voimaantulopäivän välillä annettujen säädösten soveltamisesta uusiin
         jäsenvaltioihin, ja se, että tähän tarkoitukseen on olemassa pelkästään tiedonanto‑ ja neuvottelumenettely, osoittautuvat
         jälkeenpäin riittämättömiksi. On myös mahdollista, että kyseinen seikka on syynä sille, että Bulgarian tasavallan ja Romanian
         liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu, annetun asiakirjan (EUVL 2005, L 157,
         s. 203) 55 artiklassa, johon eri osapuolet vetoavat ja jonka tarkoitus on samankaltainen kuin vuoden 2003 liittymisasiakirjan
         55 artiklan, määrätään nimenomaisesti, että neuvoston toimivalta toteuttaa siirtymäajan poikkeuksia koskee myös toimielinten
         liittymissopimuksen allekirjoittamispäivän ja liittymispäivän välisenä aikana antamia säädöksiä. Se, että vuoden 2003 liittymisasiakirjaan
         kätkeytyy tältä osin mahdollisia puutteellisuuksia, ei kuitenkaan voi oikeuttaa käyttämään virheellistä oikeudellista perustaa.
      
      77     Kaikesta edellä olevasta seuraa, että riidanalaisella direktiivillä käyttöön otettuja lisäpoikkeuksia, joista on kyse tämän
         tuomion 53 kohdassa, ei voitu pätevästi antaa vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artiklan perusteella. 
      
      78     Tästä seuraa, että ensimmäinen kanneperuste on perusteltu siltä osin kuin sen kohteena on mainittujen lisäpoikkeusten lainvastaisuus.
       Toinen kanneperuste
      79     Koska ensimmäisen kanneperusteen tutkinnan johdosta on voitu ainoastaan todeta, että riidanalainen direktiivi on osittain
         lainvastainen, on tutkittava toinen kanneperuste, joka koskee mainitun direktiivin perustelujen puutteellisuutta, jotta voidaan
         tarkastaa, ettei direktiivi ole kokonaan lainvastainen tämän toisen perusteen johdosta.
      
      80     Parlamentti väittää tässä toisessa kanneperusteessa, että riidanalaisessa direktiivissä ei selitetä sitä, tehdäänkö sillä,
         ja missä määrin, liittymisestä johtuva mukautus, eikä niitä syitä, joiden vuoksi on käytetty sellaista poikkeuksellista oikeudellista
         perustaa, jollaisena vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artiklaa on pidettävä ja jolla poiketaan tavallisesta lainsäädäntömenettelystä.
         Lisäksi mainitun direktiivin johdanto-osaa ei ole muutettu siihen nähden, mitä tämän tuomion 24 kohdassa tarkoitettu komission
         ehdotus sisältää, vaikka kyseinen ehdotus perustuu EY 47 artiklan 2 kohtaan, EY 55 artiklaan ja EY 95 artiklaan, eikä tämän
         eroavaisuuden osalta ole annettu mitään selitystä.
      
      81     Tältä osin on huomautettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 253 artiklan mukainen perusteluvelvollisuus määräytyy
         kyseisen säädöksen, päätöksen tai muun toimenpiteen luonteen mukaan. Vaikka näistä perusteluista onkin selkeästi ja yksiselitteisesti
         ilmettävä toimenpiteen tehneen yhteisön toimielimen päättely siten, että niille, joita toimenpide koskee, selviävät sen syyt,
         ja että toimivaltainen tuomioistuin voi tutkia toimenpiteen laillisuuden, perusteluissa ei kuitenkaan tarvitse esittää kaikkia
         asiaan liittyviä oikeudellisia seikkoja ja tosiseikkoja koskevia yksityiskohtia. Tutkittaessa sitä, täyttävätkö toimenpiteen
         perustelut EY 253 artiklassa asetetut vaatimukset, on näet otettava huomioon sen sanamuodon lisäksi myös asiayhteys ja kaikki
         asiaa koskevat oikeussäännöt (ks. mm. asia C‑15/00, komissio v. EIP, tuomio 10.7.2003, Kok. 2003, s. I‑7281, 174 kohta).
      
      82     Tässä tapauksessa, kuten neuvosto ja Viron hallitus ovat perustellusti väittäneet, riidanalaisen direktiivin johdanto-osassa
         viitataan Viron tasavallan esittämään pyyntöön, vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI kyseiselle jäsenvaltiolle myönnettyyn
         siirtymäajan poikkeukseen direktiivin 96/92 osalta, julistukseen nro 8, direktiivillä 2003/54 nopeutettuun sähkömarkkinoiden
         avaamiseen ja lopuksi Viron öljyliuskealan erityispiirteisiin ja niihin vaikeuksiin, joita kyseiselle alalle aiheutuisi, jos
         riidanalaisessa direktiivissä säädettyjä siirtymätoimenpiteitä ei olisi, ja ne, joita toimenpide koskee, voivat saada tämän
         johdanto-osan perusteella riittävästi selville mainittujen siirtymätoimenpiteiden syyt, ja toimivaltainen tuomioistuin voi
         tutkia niiden laillisuuden.
      
      83     Näiden seikkojen perusteella etenkin yhteisöjen tuomioistuin voi valvoa yhteisön lainsäätäjän vahvistaman oikeudellisen perustan
         perusteltavuuden, eikä tämän viimeksi mainitun valitsema oikeudellinen perusta, jonka on riidanalaisen direktiivin perustelukappaleissa
         nimenomaisesti todettu olevan vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57 artikla, edellytä yksityiskohtaisempia perusteluja. Se, että
         neuvosto ei ole vahvistanut komission ehdottamaa oikeudellista perustaa, ei myöskään edellytä yksityiskohtaisempia perusteluja
         tältä osin.
      
      84     Tämän perusteella toinen kanneperuste on todettava perusteettomaksi.
       Riidanalaisen direktiivin osittainen kumoaminen
      85     Kuten tämän tuomion 77 ja 78 kohdasta ilmenee, ensimmäinen kanneperuste on todettu osittain perustelluksi siltä osin kuin
         riidanalaisella direktiivillä käyttöön otettuja lisäpoikkeuksia ei voitu pätevästi antaa vuoden 2003 liittymisasiakirjan 57
         artiklan perusteella.
      
      86     Tältä osin on huomautettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yhteisön säädöksen osittainen kumoaminen on mahdollista
         vain silloin, kun ne osat, joiden kumoamista on vaadittu, ovat sellaisia, että ne voidaan erottaa säädöksen muista osista
         (ks. mm. asia C‑244/03, Ranska v. parlamentti ja neuvosto, tuomio 24.5.2005, Kok. 2005, s. I‑4021, 12 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      87     Tässä tapauksessa riidanalaisella direktiivillä käyttöön otetut lisäpoikkeukset voidaan erottaa hyvin mainitun direktiivin
         muista osista; tällä direktiivillä on – kuten sen 1 artiklasta, luettuna sen toisen ja kahdeksannen perustelukappaleen valossa,
         ilmenee – kaksi tarkoitusta eli yhtäältä ottaa huomioon direktiivissä 2003/54 säädetyn järjestelmän yhteydessä Viron tasavallalle
         vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä VI direktiivin 96/92 osalta aikaisemmin myönnetty siirtymäkausi ja toisaalta myöntää
         ajanjaksolle 2009–2012 lisäpoikkeus asettamalla samalla velvollisuus panna direktiivin 2003/54 21 artikla täytäntöön asteittain.
      
      88     Tästä seuraa, että riidanalainen direktiivi on kumottava siltä osin kuin siinä myönnetään Virolle direktiivin 2003/54 21 artiklan
         1 kohdan b ja c alakohdan soveltamisesta poikkeus, joka on voimassa 31.12.2008 jälkeen, sekä asetetaan tähän liittyen velvollisuus
         taata markkinoiden avaaminen pelkästään osittain siten, että markkinoiden avautumisaste on 1.1.2009 35 prosenttia kulutuksesta,
         ja velvollisuus ilmoittaa vuosittain vähimmäiskulutusmäärät, jotka oikeuttavat loppukäyttäjät vaatimukset täyttävän asiakkaan
         asemaan.
      
       Kumoamisen ajalliset vaikutukset
      89     Neuvosto vetoaa EY 231 artiklan 2 kohtaan ja tarpeeseen välttää Viron sähköalan taloudellisten toimijoiden ja investoijien
         sekä asianomaisten työntekijöiden joutuminen epävarmaan tilanteeseen ja vaatii tältä osin Viron hallituksen ja komission tukemana
         yhteisöjen tuomioistuinta – siinä tapauksessa, että se kumoaa riidanalaisen direktiivin – pitämään mainitun säädöksen vaikutukset
         voimassa siihen saakka, kunnes uusi direktiivi annetaan.
      
      90     Parlamentti korostaa, että sen kanne ei koske Viron tasavallan tekemän poikkeushakemuksen aineellista perusteltavuutta vaan
         yksinomaan sitä oikeudellista perustaa, jonka nojalla riidanalainen direktiivi annettiin, ja se toteaa, ettei se halua ottaa
         kantaa tähän neuvoston pyyntöön.
      
      91     Tältä osin on korostettava, että mainittu pyyntö on esitetty siltä varalta, että yhteisöjen tuomioistuin kumoaa riidanalaisen
         direktiivin mahdollisesti kokonaan.
      
      92     Riidanalainen direktiivi kumotaan kuitenkin tässä tapauksessa ainoastaan osittain tämän tuomion 88 kohdassa tarkennetuilta
         osin, kun taas riidanalaisessa direktiivissä säädetty tilapäinen poikkeus direktiivin 2003/54 21 artiklan 1 kohdan b ja c
         alakohtaan pysyy voimassa 31.12.2008 saakka. Tämän perusteella ei ole tarvetta ottaa kantaa neuvoston edellä mainittuun pyyntöön.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      93     Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Työjärjestyksen 69 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa määrätään
         kuitenkin, että jos asiassa osa vaatimuksista ratkaistaan toisen asianosaisen ja osa toisen asianosaisen hyväksi, yhteisöjen
         tuomioistuin voi määrätä oikeudenkäyntikulut jaettaviksi asianosaisten kesken tai määrätä, että kukin vastaa omista kuluistaan.
         Koska tässä tapauksessa parlamentti on vaatinut, että neuvosto velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, ja koska neuvosto
         on pääosin hävinnyt asian, neuvosto on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. Saman työjärjestyksen 69 artiklan 4 kohdan
         ensimmäisen alakohdan mukaan Puolan tasavalta, Viron tasavalta ja komissio, jotka ovat väliintulijoita, vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (suuri jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/54/EY muuttamisesta tiettyjen säännösten Viroon soveltamisen osalta 28.6.2004
            annettu neuvoston direktiivi 2004/85/EY kumotaan siltä osin kuin siinä myönnetään Virolle sähkön sisämarkkinoita koskevista
            yhteisistä säännöistä ja direktiivin 96/92/EY kumoamisesta 26.6.2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
            2003/54/EY 21 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan soveltamisesta poikkeus, joka on voimassa 31.12.2008 jälkeen, sekä asetetaan
            tähän liittyvä velvollisuus taata markkinoiden avaaminen pelkästään osittain siten, että markkinoiden avautumisaste on 1.1.2009
            35 prosenttia kulutuksesta, ja velvollisuus ilmoittaa vuosittain vähimmäiskulutusmäärät, jotka oikeuttavat loppukäyttäjät
            vaatimukset täyttävän asiakkaan asemaan.
      2)      Kanne hylätään muilta osin.
      3)      Euroopan unionin neuvosto velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      4)      Puolan tasavalta, Viron tasavalta ja Euroopan yhteisöjen komissio vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: ranska.