CELEX: 32014R0748
Language: et
Date: 2014-07-10 00:00:00
Title: Nõukogu määrus (EL) nr 748/2014, 10. juuli 2014 , mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Lõuna-Sudaanis

11.7.2014   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 203/13
            
         NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 748/2014,
   10. juuli 2014,
   mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Lõuna-Sudaanis
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,
   võttes arvesse nõukogu 10. juuli 2014. aasta otsust 2014/449/ÜVJP, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Lõuna-Sudaanis (1),
   võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühist ettepanekut
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               18. juulil 2011 võttis nõukogu vastu otsuse 2011/423/ÜVJP, (2) millega laiendati Sudaanile kehtestatud relvaembargot ka Lõuna-Sudaanile.
            
         
               (2)
            
            
               24. novembril 2011 võttis nõukogu vastu määruse (EL) nr 1215/2011, (3) millega laiendati relvaembargot ka Lõuna-Sudaanile.
            
         
               (3)
            
            
               10. juulil 2014 võttis nõukogu vastu otsuse 2014/449/ÜVJP, millega eraldatakse ja koondatakse ühte õigusakti Lõuna-Sudaani käsitlevad meetmed ning nähakse ühtlasi ette riiki lubamise piirangud ning nende isikute rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine, kes takistavad Lõuna-Sudaanis poliitilist protsessi, sealhulgas vägivallaaktide toimepanemise ja relvarahukokkulepete rikkumise teel, või vastutavad Lõuna-Sudaanis inimõiguste raskete rikkumise eest.
            
         
               (4)
            
            
               Nimetatud meetmed kuuluvad Euroopa Liidu toimimise lepingu reguleerimisalasse ja seepärast on nende rakendamiseks vaja liidu tasandi õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõik liikmesriigid kohaldaksid neid ühetaoliselt.
            
         
               (5)
            
            
               Selguse huvides tuleks Lõuna-Sudaani käsitlevad meetmed eraldada Sudaani käsitlevatest meetmetest. Nõukogu määrus (EÜ) nr 131/2004 (4) tuleks seega asendada käesoleva määrusega Lõuna-Sudaani käsitlevas osas. Määrus (EÜ) nr 131/2004 tuleks samuti asendada nõukogu määrusega (EL) nr 747/2014 (5) Sudaani käsitlevas osas.
            
         
               (6)
            
            
               Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja järgitakse eelkõige Euroopa Liidu põhiõiguste hartas tunnustatud põhimõtteid ning eelkõige õigust tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele ning isikuandmete kaitsele. Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õigustega.
            
         
               (7)
            
            
               Pidades silmas konkreetset ohtu, mida olukord Lõuna-Sudaanis kujutab rahvusvahelisele rahule ja julgeolekule piirkonnas ning et tagada kooskõla otsuse 2014/449/ÜVJP lisa muutmise ja läbivaatamise protsessiga, peaks nõukogul olema õigus muuta käesoleva määruse I lisas toodud loetelu.
            
         
               (8)
            
            
               Käesoleva määruse rakendamiseks ja liidus maksimaalse õiguskindluse saavutamiseks tuleb avalikustada nende füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste nimed ning muud asjakohased andmed, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid tuleb käesoleva määruse kohaselt külmutada. Isikuandmete töötlemisel tuleks järgida Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 45/2001 (6) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 95/46/EÜ (7).
            
         
               (9)
            
            
               Käesoleva määrusega kehtestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma viivitamata,
            
         ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
   Artikkel 1
   Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
   
               a)
            
            
               „vahendusteenused”
               
                           i)
                        
                        
                           selliste tehingute üle läbirääkimiste pidamine või selliste tehingute korraldamine, mille eesmärk on kaupade ja tehnoloogia või finants- ja tehniliste teenuste ost, müük või tarnimine kolmandast riigist mõnda teise kolmandasse riiki, või
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           kolmandates riikides asuvate kaupade ja tehnoloogia või finants- ja tehniliste teenuste müümine või ostmine eesmärgiga toimetada need edasi mõnda teise kolmandasse riiki;
                        
                     
         
               b)
            
            
               „nõue” — enne või pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva kas kohtu kaudu või muul viisil esitatud nõue, mis tuleneb lepingust või tehingust või on sellega seotud, ning eelkõige:
               
                           i)
                        
                        
                           nõue, millega taotletakse lepingust või tehingust tuleneva või sellega seotud kohustuse täitmist;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           nõue, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, finantstagatise või hüvitise pikendamine või väljamaksmine;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           lepingu või tehinguga seotud hüvitisnõue;
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           vastunõue;
                        
                     
                           v)
                        
                        
                           nõue, mille eesmärk on kohtuotsuse, vahekohtu otsuse või sellega samaväärse otsuse tunnustamine või täitmine, sealhulgas välisriigi kohtuotsuste täidetavaks tunnistamise menetluse kaudu, olenemata kohast, kus otsus on tehtud;
                        
                     
         
               c)
            
            
               „leping või tehing” — mis tahes vormis ning mis tahes õiguse alusel tehtav tehing, mis hõlmab kas ühte või mitut lepingut või samalaadset kohustust samade või eri poolte vahel; mõiste „leping” hõlmab võlakirju, tagatisi või hüvitisi, eriti finantstagatisi või -hüvitisi, ning krediite, olenemata sellest, kas need on juriidiliselt iseseisvad või mitte, ning iga kaasnevat tingimust, mis tuleneb tehingust või on sellega seotud;
            
         
               d)
            
            
               „pädevad asutused” — liikmesriikide pädevad asutused, mis on kindlaks määratud II lisas loetletud veebisaitidel;
            
         
               e)
            
            
               „majandusressursid” — igasugune vara, nii materiaalne kui ka mittemateriaalne, nii kinnis- kui ka vallasvara, mis ei kuulu rahaliste vahendite hulka, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;
            
         
               f)
            
            
               „majandusressursside külmutamine” — toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas neid müües, rentides või neile hüpoteeki seades;
            
         
               g)
            
            
               „rahaliste vahendite külmutamine” — toimingud, millega tõkestatakse rahaliste vahendite liigutamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile või tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muutusi nende mahus, väärtuses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, laadis, otstarbes või muid muutusi, mis võimaldaksid kõnealuseid rahalisi vahendeid kasutada, sealhulgas portfelli hallata;
            
         
               h)
            
            
               „rahalised vahendid” — igasugune finantsvara ja tulu, sealhulgas:
               
                           i)
                        
                        
                           sularaha, tšekid, rahalised nõuded, käskvekslid, maksekorraldused ja muud makseviisid;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           hoiused finantsasutustes või muudes üksustes, kontode saldod, võlad ja võlakohustused;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           avalikult ja eraviisiliselt kaubeldavad väärtpaberid ja võlainstrumendid, sealhulgas aktsiad ja osakud, väärtpaberite sertifikaadid, võlakirjad, vekslid, ostutähed, võlaväärtpaberid ja tuletislepingud;
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           intressid, dividendid või muu varadelt saadud või neist kogunenud tulu;
                        
                     
                           v)
                        
                        
                           krediit, tasaarvestusõigus, tagatised, täitmisgarantiid või muud finantskohustused;
                        
                     
                           vi)
                        
                        
                           akreditiivid, veokirjad, ostukirjad ning
                        
                     
                           vii)
                        
                        
                           fondides või finantsvahendites osalemist tõendavad dokumendid;
                        
                     
         
               i)
            
            
               „tehniline abi” — igasugune tehniline abi, mis on seotud parandamise, arendamise, tootmise, komplekteerimise, katsetamise, hoolduse ja muude tehniliste teenustega ning mida võib osutada juhendamise, nõustamise, koolituse, oskusteabe ja tööoskuste edastamise või konsultatsiooniteenuste kaudu, sealhulgas suulises vormis abi;
            
         
               j)
            
            
               „liidu territoorium” liikmesriikide territooriumid, sealhulgas nende õhuruum, kus kohaldatakse aluslepingut selles kindlaksmääratud tingimuste alusel.
            
         Artikkel 2
   Keelatud on:
   
               a)
            
            
               osutada otse või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Lõuna-Sudaanis või kasutamiseks Lõuna-Sudaanis sellist tehnilist abi või vahendusteenuseid, mis on seotud sõjalise tegevusega ning relvade ja igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvade ja laskemoona, sõjaväeveokite ja -varustuse, poolsõjalise varustuse ja neile mõeldud varuosade tarnimise, tootmise, hoolduse ja kasutamisega;
            
         
               b)
            
            
               anda otse või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Lõuna-Sudaanis või kasutamiseks Lõuna-Sudaanis sõjalise tegevuse rahastamiseks vahendeid või rahalist abi, sealhulgas eelkõige toetusi, laene ja ekspordikrediidikindlustust, samuti kindlustust ja edasikindlustust relvade ja nendega seotud materjalide müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise abi osutamiseks.
            
         Artikkel 3
   Erandina artiklist 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa rahastamiseks, finants- ja tehnilise abi ning vahendusteenuste osutamiseks, mis on seotud:
   
               a)
            
            
               mittesurmava sõjalise varustusega, mis on ette nähtud üksnes humanitaartarbeks, inimõiguste jälgimiseks või kaitseotstarbeliseks kasutamiseks või ÜRO, Aafrika Liidu (AL), Euroopa Liidu institutsioonide või Ida-Aafrika Arenguühenduse (Intergovernmental Authority on Development — IGAD) institutsioonide ülesehitamise programmide jaoks;
            
         
               b)
            
            
               Euroopa Liidu, ÜRO ja ALi kriisiohjamisoperatsioonide jaoks mõeldud varustusega;
            
         
               c)
            
            
               demineerimistööde varustuse ja demineerimistöödel kasutatava materjaliga;
            
         
               d)
            
            
               julgeolekusektori reformi toetamisega Lõuna-Sudaanis.
            
         Artikkel 4
   Artiklit 2 ei kohaldata kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja sõdurikiivrite suhtes, mida ajutiselt eksporditakse Lõuna-Sudaani üksnes Euroopa Liidu või selle liikmesriikide, ÜRO või IGADi töötajate, meedia esindajate, humanitaar- ja arenguabitöötajate ning nendega seotud töötajate poolt nende isiklikuks kasutamiseks.
   Artikkel 5
   1.   Külmutatakse kõik I lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele kuuluvad, nende valduses või kontrolli all olevad rahalised vahendid ja majandusressursid.
   2.   Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt I lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste käsutusse ega nende toetuseks.
   3.   I lisa hõlmab füüsilisi ja juriidilisi isikuid, üksusi ja asutusi, kes takistavad Lõuna-Sudaanis poliitilist protsessi, sealhulgas vägivallaaktide toimepanemise ja relvarahukokkulepete rikkumise teel, ning isikuid, kes vastutavad Lõuna-Sudaanis inimõiguste raskete rikkumiste eest, ning nendega seotud füüsilisi ja juriidilisi isikuid, üksusi ja asutusi.
   4.   I lisa sisaldab asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste loetellu kandmise põhjuseid.
   5.   I lisa sisaldab asjaomaste asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste tuvastamiseks vajalikku teavet (selle olemasolul). Füüsiliste isikute puhul võib selline teave sisaldada nime, sealhulgas varjunime, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi- ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste puhul võib selline teave sisaldada nime, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta.
   Artikkel 6
   1.   Erandina artiklist 5 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, ning pärast seda, kui nad on teinud kindlaks, et need rahalised vahendid või majandusressursid on:
   
               a)
            
            
               vajalikud I lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste või selliste füüsiliste isikute ülalpeetavate pereliikmete põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumiseks;
            
         
               b)
            
            
               ette nähtud üksnes õigusabiteenustega seotud mõistlike töötasude maksmiseks või nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks;
            
         
               c)
            
            
               ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest;
            
         
               d)
            
            
               vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et asjaomane pädev asutus on vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teiste liikmesriikide pädevaid asutusi ja komisjoni põhjustest, mille alusel ta peab vajalikuks konkreetse loa andmist.
            
         2.   Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest.
   Artikkel 7
   1.   Erandina artiklist 5 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
   
               a)
            
            
               vahekohus on teinud kõnealuste rahaliste vahendite või majandusressursside kohta otsuse enne kuupäeva, mil artiklis 5 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti I lisas esitatud loetellu, või nende kohta on tehtud ELi liikmesriigi kohtu või haldusorgani otsus või asjaomases liikmesriigis täitmisele pööratav kohtuotsus enne või pärast nimetatud kuupäeva;
            
         
               b)
            
            
               rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise otsusega tagatud või sellise otsusega kehtivaks tunnistatud nõuete rahuldamiseks kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires;
            
         
               c)
            
            
               otsus ei ole tehtud I lisas loetletud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kasuks ning
            
         
               d)
            
            
               otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga.
            
         2.   Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest.
   Artikkel 8
   1.   Erandina artiklist 5 ning tingimusel, et I lisas loetletud füüsilisel või juriidilisel isikul, üksusel või asutusel tuleb teha makse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mille ta on sõlminud, või kohustusele, mis tekkis asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil kõnealune füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti I lisasse, võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, eeldusel et asjaomane pädev asutus on teinud kindlaks, et:
   
               a)
            
            
               rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutab I lisas loetletud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus makseteks, ning
            
         
               b)
            
            
               makse ei ole vastuolus artikli 5 lõikega 2.
            
         2.   Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest.
   Artikkel 9
   1.   Artikli 5 lõige 2 ei takista finants- või krediidiasutustel, kes saavad kolmandalt isikult loetellu kantud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kontole üle kantud rahalisi vahendeid, külmutatud kontode krediteerimist, tingimusel, et ka kõik neile kontodele lisatavad summad külmutatakse. Finantseerimis- või krediidiasutus teatab sellistest tehingutest viivitamata asjaomasele pädevale asutusele.
   2.   Artikli 5 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
   
               a)
            
            
               nende kontode intressid või muud tulud;
            
         
               b)
            
            
               maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil artiklis 5 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti I lisasse, või
            
         
               c)
            
            
               maksed, mis kuuluvad tasumisele mõnes liikmesriigis tehtud või asjaomases ELi liikmesriigis täitmisele pööratava kohtu, haldusorgani või vahekohtu otsuse alusel,
            
         tingimusel et kõik sellised intressid, muud tulud ja maksed külmutatakse kooskõlas artikli 5 lõikega 1.
   Artikkel 10
   1.   Ilma et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning asutused:
   
               a)
            
            
               esitama viivitamata käesoleva määruse järgimist hõlbustava teabe, näiteks teave vastavalt artiklile 5 külmutatud kontode ja rahasummade kohta, pädevale asutusele, mis asub nende elu- või asukoha liikmesriigis, ja otse või nimetatud liikmesriigi kaudu komisjonile, ning
            
         
               b)
            
            
               tegema koostööd kõnealuse pädeva asutusega nimetatud teabe kontrollimisel.
            
         2.   Lisateave, mille komisjon saab otse, tehakse kättesaadavaks liikmesriikidele.
   3.   Käesoleva artikli kohaselt esitatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi.
   Artikkel 11
   Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine artiklites 2 ja 5 osutatud meetmetest.
   Artikkel 12
   1.   Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest või nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, mis on tehtud heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene käesolevat määrust rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või selle juhtidele või töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus.
   2.   Füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ei tulene mingit vastutust, kui nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjendatud alust arvata, et nende tegevus võiks rikkuda käesolevas määruses sätestatud meetmeid.
   Artikkel 13
   1.   Lepingu ja tehingu puhul, mille täitmist on otseselt või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva määrusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, tagatise või hüvitise, eriti finantstagatise ja -hüvitise pikendamine või väljamaksmine, kui selle esitajaks on:
   
               a)
            
            
               I lisas loetletud füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused;
            
         
               b)
            
            
               füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus, kes tegutseb mõne punktis a osutatud isiku, üksuse või asutuse kaudu või tema nimel.
            
         2.   Igas nõude täitmise menetluses jääb kõnealuse nõude täitmist taotleva füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kohustuseks tõendada, et kõnealuse nõude täitmine ei ole lõike 1 alusel keelatud.
   3.   Käesoleva artikliga ei piirata lõikes 1 osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste õigust nõuda kooskõlas käesoleva määrusega lepinguliste kohustuste täitmata jätmise seaduslikkuse kohtulikku kontrolli.
   Artikkel 14
   1.   Komisjon ja liikmesriigid edastavad üksteisele teabe käesoleva määruse alusel võetud meetmete kohta ja jagavad omavahel muud nende käsutuses olevat käesoleva määrusega seotud asjakohast teavet, eelkõige teavet:
   
               a)
            
            
               artikli 5 alusel külmutatud rahaliste vahendite ning artiklite 6, 7 ja 8 alusel antud lubade kohta;
            
         
               b)
            
            
               rikkumise ja rakendamisega seotud probleemide ning siseriiklike kohtute tehtud otsuste kohta.
            
         2.   Liikmesriigid edastavad viivitamata üksteisele ja komisjonile muu nende käsutuses oleva asjakohase teabe, mis võib mõjutada käesoleva määruse tõhusat rakendamist.
   Artikkel 15
   Komisjonil on õigus muuta II lisa liikmesriikide esitatud teabe alusel.
   Artikkel 16
   1.   Kui nõukogu otsustab kohaldada füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse suhtes artiklis 5 osutatud meetmeid, muudab ta vastavalt I lisa.
   2.   Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas loetellu kandmise põhjused lõikes 1 osutatud füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele kas otse, juhul kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, ning annab asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada märkusi.
   3.   Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust.
   4.   I lisas esitatud loetelu vaadatakse korrapäraselt ja vähemalt iga 12 kuu tagant läbi.
   Artikkel 17
   1.   Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad käesoleva määruse sätete rikkumise eest kohaldatavate karistuste kohta ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ettenähtud karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
   2.   Liikmesriigid teevad need eeskirjad komisjonile teatavaks kohe pärast käesoleva määruse jõustumist ning teatavad komisjonile eeskirjade igast hilisemast muudatusest.
   Artikkel 18
   1.   Liikmesriigid määravad kindlaks käesolevas määruses osutatud pädevad asutused ja esitavad need II lisas loetletud veebisaitidel. Liikmesriigid teatavad komisjonile igast II lisas loetletud veebisaidi aadressi muudatusest.
   2.   Liikmesriigid teatavad komisjonile oma pädevad asutused, sealhulgas nende kontaktandmed, viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ja teavitavad komisjoni igast hilisemast muudatusest.
   3.   Kui käesolevas määruses on nõue komisjoni teavitada või temaga suhelda, tuleb selleks kasutada II lisas esitatud aadressi ja muid kontaktandmeid.
   Artikkel 19
   Käesolevat määrust kohaldatakse:
   
               a)
            
            
               liidu territooriumil, sealhulgas õhuruumis;
            
         
               b)
            
            
               liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal;
            
         
               c)
            
            
               liikmesriikide kodanike suhtes liidu territooriumil või väljaspool seda;
            
         
               d)
            
            
               liidu territooriumil või väljaspool seda asuvate juriidiliste isikute, üksuste või asutuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi õiguse alusel;
            
         
               e)
            
            
               juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste äritegevuse suhtes, mis tervikuna või osaliselt toimub liidu territooriumil.
            
         Artikkel 20
   Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
   
      Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
      Brüssel, 10. juuli 2014
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         S. GOZI
      
   
   
      (1)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 100.
   
      (2)  Nõukogu 18. juuli 2011. aasta otsus 2011/423/ÜVJP, mis käsitleb Sudaani vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2005/411/ÜVJP (ELT L 188, 19.7.2011, lk 20).
   
      (3)  Nõukogu määrus (EL) nr 1215/2011, 24. november 2011, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 131/2004, mis käsitleb teatavaid piiranguid Sudaani suhtes (ELT L 310, 25/11/2011, lk 1).
   
      (4)  Nõukogu 26. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 131/2004, mis käsitleb teatavaid piiranguid Sudaani suhtes (ELT L 21, 28.1.2004, lk 1).
   
      (5)  Nõukogu 10. juuli 2014. aasta määrus (EL) nr 747/2014, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Sudaanis ning millega tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 131/2004 ja (EÜ) nr 1184/2005 (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 1).
   
      (6)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1).
   
      (7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiv 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31).
   
      I LISA
      Artiklis 5 osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu
      A.   Füüsilised isikud
      
                   
               
               
                  Nimi
               
               
                  Andmed
               
               
                  Põhjused
               
               
                  Nimekirja kandmise kuupäev
               
            
                  1.
               
               
                  Santino DENG
                  (teise nimega Santino Deng Wol)
               
               
                  Sudaani rahvavabastusliikumise (SPLA) kolmanda jalaväediviisi komandör.
               
               
                  Santino Deng on 2014. aasta mais toimunud Bentiu tagasivallutamisel osalenud SPLA kolmanda jalaväediviisi komandör. Seega on Santino Deng vastutav 23. jaanuaril sõlmitud vaenutegevuse lõpetamise kokkuleppe rikkumise eest.
               
               
                  11.7.2014
               
            
                  2.
               
               
                  Peter GADET
                  (teise nimega Peter Gatdet Yaka; Peter Cadet; Peter Gadet Yak; Peter Gadet Yaak; Peter Gatdet Yaak; Peter Gatdet; Peter Gatdeet Yaka)
               
               
                  Valitsusvastaste nueri võitlejate juht.
                  Sünnikoht: Mayom County, Unity osariik
               
               
                  Peter Gadet on 23. jaanuaril sõlmitud vaenutegevuse lõpetamise kokkulepet rikkudes 15.–17. aprillil 2014 Bentiule rünnaku korraldanud valitsusvastaste nueri võitlejate juht. Rünnaku tulemusel sai surma üle 200 tsiviilisiku. Peter Gadet on seega vastutav vägivallalainele hoo andmise eest, takistades seeläbi Lõuna-Sudaani poliitilist protsessi, ja inimõiguste tõsiste rikkumiste eest.
               
               
                  11.7.2014
               
            B.   Juriidilised isikud, üksused ja asutused
   
   
      II LISA
      Veebisaidid, mis sisaldavad teavet pädevate asutuste kohta, ning aadress teadete saatmiseks Euroopa Komisjonile
      BELGIA
      http://www.diplomatie.be/eusanctions
      BULGAARIA
      http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
      TŠEHHI VABARIIK
      http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
      TAANI
      http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
      SAKSAMAA
      http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
      EESTI
      http://www.vm.ee/est/kat_622/
      IIRIMAA
      http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
      KREEKA
      http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
      HISPAANIA
      http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf
      PRANTSUSMAA
      http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
      HORVAATIA
      http://www.mvep.hr/sankcije
      ITAALIA
      http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
      KÜPROS
      http://www.mfa.gov.cy/sanctions
      LÄTI
      http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
      LEEDU
      http://www.urm.lt/sanctions
      LUKSEMBURG
      http://www.mae.lu/sanctions
      UNGARI
      http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
      MALTA
      http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
      MADALMAAD
      www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
      AUSTRIA
      http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
      POOLA
      http://www.msz.gov.pl
      PORTUGAL
      http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
      RUMEENIA
      http://www.mae.ro/node/1548
      SLOVEENIA
      http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
      SLOVAKKIA
      http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
      SOOME
      http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
      ROOTSI
      http://www.ud.se/sanktioner
      ÜHENDKUNINGRIIK
      https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
      Aadress teadete saatmiseks Euroopa Komisjonile:
      
                  European Commission
               
            
                  Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
               
            
                  EEAS 02/309
               
            
                  1049 Bruxelles/Brussel
               
            
                  BELGIQUE/BELGIË
               
            
                  E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu