CELEX: 21997A0520(03)
Language: es
Date: 1995-09-18 00:00:00
Title: Protocolo adicional del Acuerdo europeo entre la Comunidad Europea y la República de Polonia sobre el comercio de productos textiles

Avis juridique important

|

21997A0520(03)

Protocolo adicional del Acuerdo europeo entre la Comunidad Europea y la República de Polonia sobre el comercio de productos textiles  

Diario Oficial n° L 127 de 20/05/1997 p. 0140 - 0196

PROTOCOLO ADICIONAL del Acuerdo europeo entre la Comunidad Europea y la República de Polonia sobre el comercio de productos textilesEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,por una parte, yEL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE POLONIApor otra,DESEOSOS de promover, desde una perspectiva de cooperación permanente y en condiciones que garanticen la seguridad en los intercambios, la expansión recíproca y el desarrollo ordenado y equitativo del comercio de productos textiles entre la Comunidad Europea, en lo sucesivo denominada «la Comunidad», y la República de Polonia, en lo sucesivo denominada «Polonia»,RESUELTOS a prestar la mayor atención a los graves problemas económicos y sociales que afectan actualmente a la industria textil, tanto en los países importadores como en los países exportadores, y a eliminar, en particular, los riesgos reales de perturbación del mercado comunitario y los riesgos reales de perturbación del comercio de productos textiles de la Comunidad y de Polonia,CONSIDERANDO los objetivos de Acuerdo europeo firmado en Bruselas el 16 de diciembre de 1991 entre la Comunidad y Polonia y, en particular, los que figuran en su artículo 1;CONSIDERANDO el Acuerdo europeo y, en particular, su artículo 15;CONSIDERANDO el Acuerdo interino entre la Comunidad y Polonia firmado en Bruselas el 16 de diciembre de 1991 y, en particular, su artículo 9;CONSIDERANDO el Protocolo n° 1 sobre productos textiles y prendas de vestir del Acuerdo europeo y del Acuerdo interino y, en particular, su artículo 3,HAN DECIDIDO celebrar el presente Protocolo y han designado a tal fin como plenipotenciarios:EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA:Johannes Friedrich BESELER,Director General adjunto de la Dirección General de Relaciones Económicas Exteriores de la Comisión de las Comunidades Europeas;EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE POLONIA:Jan TRUSZCZYNSKI,Embajador extraordinario y plenipotenciario,Jefe de la Misión de la República de Polonia ante la Unión Europea;QUIENES HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:Artículo 11. El incremento de la cooperación comercial e industrial entre las industrias textiles y de prendas de vestir de la Comunidad y de Polonia constituye un principio básico del presente Protocolo, en el que se establecen los acuerdos cuantitativos aplicables al comercio de los productos textiles y de las prendas de vestir (en lo sucesivo «productos textiles») originarios de Polonia y de la Comunidad, que se enumeran en el Anexo I del presente Protocolo.2. De acuerdo con las disposiciones del presente Protocolo, todas las restricciones cuantitativas y medidas de efecto equivalente en las importaciones en las dos Partes de productos textiles originarios de la otra Parte quedarán suprimidas al término del período a que se refiere el Acta aprobada n° 5.3. Durante el tercer año de aplicación del presente Protocolo se celebrarán consultas sobre la situación global y el avance hacia la liberalización definitiva.Artículo 21. La clasificación de los productos cubiertos por el presente Protocolo estará basada en el arancel y en la nomenclatura estadística de la Comunidad («nomenclatura combinada» o, en abreviatura, «NC») y en sus modificaciones.2. Las Partes convienen en que la introducción de modificaciones, como son las modificaciones en las prácticas, reglas, procedimientos y categorías de los productos textiles, incluidos los cambios relativos al sistema armonizado y a la nomenclatura combinada, en la aplicación o administración de las restricciones aplicadas en virtud del presente Protocolo, no afectarán al equilibrio de derechos y obligaciones de las Partes de conformidad con este Protocolo, ni afectarán negativamente al acceso de cualquiera de las Partes, ni impedirán la plena utilización de dicho acceso, ni distorsionarán el comercio de conformidad con el presente Protocolo. La Parte que iniciare cualquiera de estos cambios informará a la otra Parte antes de su entrada en vigor.Los procedimientos para la realización de cambios de clasificación serán los establecidos en el Apéndice A.3. El origen de los productos regulados por el presente Protocolo se determinará de acuerdo con las reglas de origen en vigor en la Comunidad.Cualquier modificación de dichas reglas de origen se comunicará a Polonia.Las modalidades de control del origen de los productos textiles se definen en el Apéndice A.Artículo 31. Para cada uno de los años de aplicación del Protocolo, Polonia acepta limitar sus exportaciones a la Comunidad de los productos contemplados en el Anexo II a las cantidades que figuran en el mismo.2. El número y nivel de las restricciones cuantitativas aplicadas a las importaciones directas de productos textiles, expresados en términos de códigos NC, de origen comunitario en Polonia en cada año de aplicación del presente Protocolo figuran en el Anexo III del presente Protocolo.3. Salvo disposición contraria en el presente Protocolo, Polonia y la Comunidad convienen en no introducir nuevas restricciones cuantitativas o medidas de efecto equivalente en el comercio de productos textiles entre las Partes, y no aumentar el número de las existentes en relación con las que se hallaban en vigor a 31 de diciembre de 1992.4. Las exportaciones a la Comunidad de productos textiles enumerados en el Anexo II y originarios de Polonia estarán sometidas a un sistema de doble control cuyas modalidades se precisan en el Apéndice A.Artículo 41. Polonia y la Comunidad reconocen el carácter especial y distinto de los productos textiles que se reimporten en la Comunidad después de haber sido objeto de un perfeccionamiento, una transformación o una elaboración en Polonia, considerándolo como una forma particular de la cooperación industrial y comercial.2. Salvo disposición contraria en el Apéndice B, dichas reimportaciones en la Comunidad no estarán sujetas a los límites cuantitativos de los productos establecidos en el Anexo II, siempre que se efectúen de acuerdo con la normativa sobre perfeccionamiento pasivo en vigor en la Comunidad y sean elegibles para los acuerdos específicos establecidos en el Apéndice B del presente Protocolo.3. No se aplicarán restricciones a las importaciones en Polonia de productos textiles de origen comunitario destinados a la reexportación tras operaciones de tráfico de perfeccionamiento activo en Polonia.Artículo 51. Las importaciones en cualquiera de las Partes de productos textiles cubiertos por el presente Protocolo no estarán sometidas a los límites cuantitativos fijados en el Anexo II o en el Anexo III, siempre que su destino declarado sea su reexportación fuera de la Parte importadora con o sin transformación, en el marco del sistema administrativo de control existente en la Comunidad.No obstante, el despacho a consumo de productos importados en la Comunidad en las condiciones anteriormente contempladas quedará supeditado a la presentación de una licencia de exportación expedida por las autoridades competentes y de un certificado de origen con arreglo a lo dispuesto en el Apéndice A.2. Si las autoridades competentes de una de las Partes comprobaran que se han imputado productos textiles importados a uno de los límites cuantitativos fijados en el presente Protocolo y que, a continuación, dichos productos han sido reexportados de esa Parte, las autoridades competentes informarán, en el plazo de cuatro semanas, de las cantidades de que se trate a las autoridades de la otra Parte y autorizarán la importación de cantidades idénticas de productos de la misma categoría, sin imputación al límite cuantitativo fijado con arreglo al presente Protocolo, para el año en curso o el año siguiente.3. No se someterán a ningún límite cuantitativo las exportaciones de tejidos de artesanía familiar obtenidos en telares accionados con la mano o con el pie, de prendas de vestir o de otros artículos confeccionados a mano a partir de dichos tejidos y de productos del folclore tradicional fabricados de forma artesanal. No obstante, las exportaciones de estos productos originarios de Polonia deberán cumplir las condiciones establecidas en el Apéndice C del presente Protocolo.Artículo 61. Se autoriza, durante un año y para cada categoría de productos establecida en el Anexo II, la utilización anticipada de una fracción del límite cuantitativo fijado para el año de aplicación siguiente hasta el 6 % del límite cuantitativo del año en curso.Las entregas anticipadas se deducirán de los límites cuantitativos correspondientes fijados para el año siguiente.2. Se autoriza el traslado al límite cuantitativo correspondiente al año siguiente de aquellas cantidades no utilizadas en cualquier año de aplicación del Protocolo, hasta el 10 % del límite cuantitativo del año en curso para los límites cuantitativos establecidos en el Anexo II.3. Las transferencias de productos entre las categorías del grupo I únicamente se autorizarán en los casos siguientes:- se autorizarán las transferencias de la categoría 1 a las categorías 2 y 3 y de las categorías 2 y 3 a la categoría 1 hasta el 7 % del límite cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la transferencia;- se autorizarán las transferencias entre las categorías 2 y 3 hasta el 7 % del límite cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la transferencia;- las cantidades totales transferidas a las categorías 2 y 3 de conformidad con los dos primeros guiones de este apartado no excederán del 7 % del límite cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la transferencia;- se autorizarán las transferencias entre las categorías 4, 5, 6, 7 y 8 hasta el 7 % del límite cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la transferencia.Las transferencias de productos a las distintas categorías de los grupos II y III podrán efectuarse a partir de una o más categorías de los grupos I, II y III hasta el 10 % del límite cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la transferencia.4. En el Anexo I del presente Protocolo figura el cuadro de las equivalencias aplicables a las transferencias mencionadas en el apartado 3.5. El aumento en una categoría de productos como consecuencia de la aplicación acumulada de las disposiciones de los apartados 1, 2 y 3 durante un año de aplicación del Protocolo no deberá ser superior al 17 % para las categorías de productos de los grupos I, II y III.6. El recurso a lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 deberá ser notificado por las autoridades de la Parte exportadora a la otra Parte con al menos quince días de antelación.Artículo 71. Si una de las Partes considerare que las importaciones de productos textiles no sujetas a límites cuantitativos originarios de la otra Parte y cubiertas por el presente Protocolo se realizan en cantidades, absolutas o relativas, tan superiores y en condiciones tales que amenazan con provocar un perjuicio a la producción de productos similares o directamente competitivos de la otra Parte, o cuando así lo exijan los intereses económicos de la Parte importadora, podrá establecer un sistema de vigilancia previa o a posteriori para la categoría de productos de que se trate por el período que considere pertinente.2. La Parte que tenga el propósito de introducir un sistema de vigilancia de conformidad con el apartado 1 informará con una antelación de al menos un día laborable a la otra Parte, y cualquiera de las Partes podrá solicitar consultas de conformidad con el artículo 14 del presente Protocolo.3. Si la Comunidad estableciera un sistema de vigilancia de conformidad con el presente artículo, Polonia aplicará las disposiciones pertinentes sobre doble control, clasificación y certificación de origen establecidas en el Apéndice A, en la forma adecuada.Artículo 81. Las exportaciones a cualquiera de las Partes de productos textiles no sujetos a límites cuantitativos podrán ser sometidas a límites cuantitativos en las condiciones fijadas en los apartados siguientes.2. Si una de las Partes considerare que las importaciones de productos textiles originarios de la otra Parte y cubiertos por el presente Protocolo se efectúan en cantidades tan superiores o en condiciones tales que provocan o amenazan con provocar un perjuicio a la producción de productos similares o directamente competitivos de la otra Parte, podrá solicitar la apertura de consultas, de acuerdo con el artículo 14 del presente Protocolo, con objeto de llegar a un acuerdo sobre el límite cuantitativo adecuado para los productos pertenecientes a dicha categoría.Los límites cuantitativos acordados no podrán en ningún caso ser inferiores al 110 % del nivel de las importaciones de la Parte importadora en el período de doce meses que se termina dos meses (o tres meses, si no existen datos disponibles) antes del mes en que se efectúe la solicitud de consultas, de los productos de dicha categoría originarios de la otra Parte.3. En circunstancias críticas en las que la demora pudiere ocasionar daños de difícil reparación, la Parte importadora podrá actuar cautelarmente a condición de que efectúe inmediatamente después la solicitud de consultas. La acción adoptará la forma de una restricción cuantitativa de las exportaciones polacas a la Comunidad o de sus importaciones de ésta por un período provisional de tres meses a partir de la fecha de la solicitud. Este límite provisional se establecerá en un 25 %, como mínimo, del nivel de las importaciones o exportaciones en el período de doce meses que se termina dos meses (o tres meses, si no existen datos disponibles) antes del mes en que se efectúe la solicitud de consultas.4. Si las consultas no produjeren una solución acorde en el plazo de un mes, la restricción provisional mencionada en el apartado 3 podrá o bien renovarse por un nuevo período de tres meses en espera de nuevas consultas o elevarse a definitivo a un nivel anual no inferior al 110 % de las importaciones del período de doce meses que se termina dos meses (o tres meses, si no existen datos disponibles) antes del mes en que se efectúe la solicitud de consultas.5. Si se aplicara lo dispuesto en los apartados 2, 3 o 4, cada una de las Partes autorizará la importación de los productos de dicha categoría que hayan sido enviados de la otra Parte antes de la presentación de la solicitud de consultas.Si se aplicara lo dispuesto en los apartados 2, 3 o 4, la Parte de que se trate se compromete a expedir licencias de exportación o de importación para los productos regulados por contratos celebrados antes del establecimiento del límite cuantitativo, pero sólo hasta el nivel del límite cuantitativo fijado.6. La duración de la medida y las tasas de crecimiento anual que se aplicarán a cualquier límite cuantitativo introducido de conformidad con el presente artículo se definirán en el momento de introducir la medida.7. Las disposiciones del presente Protocolo sobre las exportaciones de productos sometidos a los límites cuantitativos fijados en el Anexo II o en el Anexo III se aplicarán asimismo a los productos para los que se establezcan límites cuantitativos en virtud de lo dispuesto en el presente artículo.8. Las medidas invocadas de conformidad con las disposiciones del presente artículo en ningún caso permanecerán en vigor transcurrido el plazo fijado para la eliminación de todas las restricciones cuantitativas y de las medidas de efecto equivalente establecidas en el presente Protocolo.Artículo 9Ninguna disposición del presente Protocolo impedirá a una Parte suprimir un límite cuantitativo o aumentar el nivel de acceso sujeto a limitación, si las condiciones de su mercado lo permiten.Artículo 101. Polonia se compromete a comunicar a la Comunidad datos estadísticos precisos relativos a todas las licencias de exportación y de importación expedidas por las autoridades de Polonia para todas las categorías de productos textiles sujetas a los límites cuantitativos establecidos en virtud de lo dispuesto en el presente Protocolo, así como los relativos a todos los certificados expedidos por las autoridades de Polonia para todos los productos mencionados en el apartado 3 del artículo 5 sujetos a las disposiciones del Apéndice C del presente Protocolo.De forma recíproca, la Comunidad remitirá a las autoridades de Polonia datos estadísticos precisos relativos a las autorizaciones de importación expedidas por las autoridades comunitarias que se refieran a la licencia de exportación y a los certificados expedidos por Polonia.2. Los datos contemplados en el apartado 1 se remitirán, respecto de todas las categorías de productos, antes de finalizar el mes siguiente a aquél a que se refieran las estadísticas.3. Las Partes remitirán a las autoridades de la otra Parte, antes del 15 de abril de cada año natural, las estadísticas del año anterior para las importaciones de todos los productos textiles cubiertos por el presente Protocolo.Cualquiera de las Partes, a solicitud de la otra Parte, remitirá la información estadística disponible sobre todas las exportaciones de productos textiles cubiertos por el presente Protocolo.Cada Parte remitirá a las autoridades de la otra Parte información estadística sobre los productos contemplados en el apartado 1 del artículo 5.4. Los datos contemplados en el apartado 3 se remitirán, respecto de todas las categorías de productos, antes de finalizar el tercer mes siguiente al trimestre a que se refieran las estadísticas.5. Si del análisis de las informaciones así intercambiadas resultaren discordancias importantes entre los datos relativos a las exportaciones y los que se refieren a las importaciones, podrán iniciarse consultas de acuerdo con el procedimiento definido en el artículo 14 del presente Protocolo.Artículo 111. Con objeto de garantizar la eficaz aplicación del presente Protocolo entre Polonia y la Comunidad, las Partes acuerdan cooperar plenamente con el fin de prevenir, investigar y adoptar todas las medidas legales y/o administrativas necesarias en caso de elusión mediante reexpedición, cambio de destino, declaración falsa sobre el país o lugar de origen, falsificación de documentos, declaración falsa sobre el contenido de fibras, la descripción de cantidades o la clasificación de las mercancías, o por cualquier otro medio. Por tanto, Polonia y la Comunidad acuerdan establecer las disposiciones legales y los procedimientos administrativos necesarios que permitan adoptar acciones eficaces contra estas infracciones, las cuales comprenderán la adopción de medidas correctoras legalmente vinculantes contra los exportadores y/o importadores implicados.2. Si cualquiera de las Partes considerare, sobre la base de los datos disponibles, que se está infringiendo el presente Protocolo, dicha Parte celebrará consultas con la otra Parte con el fin de alcanzar una solución mutuamente satisfactoria. Estas consultas se celebrarán lo antes posible, y en un plazo máximo de treinta días a partir de la fecha de la solicitud.3. Hasta tanto no se llegue a un resultado en las consultas contempladas en el apartado 2, cualquiera de las Partes adoptará, con carácter cautelar y a instancia de la otra Parte, las medidas necesarias para garantizar que los ajustes de los límites cuantitativos que se convengan en las consultas contempladas en el apartado 2 puedan efectuarse para un año contingentario durante el cual se haya presentado la solicitud de consulta con arreglo al apartado 2, o para el año siguiente si se hubiere agotado el contingente para el año en curso, siempre que se hubiere probado claramente la elusión.4. Si las Partes, en el curso de las consultas contempladas en el apartado 2, no pueden alcanzar una solución mutuamente satisfactoria, la Parte solicitante podrá:a) si tuviere pruebas suficientes de que los productos originarios de la otra Parte han sido importados infringiendo el presente Protocolo, imputar las cantidades de que se trate a los límites cuantitativos establecidos en en Protocolo;b) si hubiere pruebas suficientes de que se ha producido una declaración falsa sobre el contenido de fibras, las cantidades, la descripción o la clasificación de productos originarios de la otra Parte, rechazar la importación de los productos en cuestión;c) si se comprobare que el territorio de la otra Parte está implicado en la reexpedición o en el cambio de destino de productos no originarios de dicha Parte, introducir límites cuantitativos contra los mismos productos originarios de la otra Parte en el caso de que no estén ya sujetos a límites cuantitativos, o adoptar cualquier otra medida apropiada.5. Sin perjuicio del Protocolo n° 6 sobre asistencia mutua en materias aduaneras del Acuerdo europeo, las Partes acuerdan establecer un sistema de cooperación administrativa para prevenir y responder con eficacia a todos los problemas de elusión que se presenten de conformidad con las disposiciones del Apéndice A del presente Protocolo.Artículo 121. Los límites cuantitativos establecidos en el presente Protocolo para las importaciones en la Comunidad de productos textiles de origen polaco no serán repartidos por la Comunidad en cuotas regionales.2. Las Partes cooperarán con el fin de prevenir cambios súbitos y perjudiciales en las corrientes comerciales tradicionales que produzcan una concentración regional de las importaciones directas en la Comunidad.3. Polonia vigilará sus exportaciones de productos sometidos a restricción o vigilancia en la Comunidad. Si se produjere un cambio súbito y perjudicial en las corrientes comerciales tradicionales, la Comunidad podrá solicitar consultas con objeto de hallar una solución satisfactoria a estos problemas. Dichas consultas se celebrarán en un plazo de quince días laborables a partir de la solicitud de la Comunidad.4. Polonia procurará escalonar las exportaciones de productos textiles sujetos a límites cuantitativos en la Comunidad de la forma más regular posible a lo largo del año, habida cuenta, en particular, de los factores estacionales.Artículo 131. Las Partes se abstendrán de cualquier discriminación en la adjudicación de las licencias de exportación y de las autorizaciones y documentos de importación contemplados en los Apéndices A y C.2. Si una de las Partes considerare que la aplicación del presente Protocolo o las prácticas comerciales de cualquiera de las Partes alteran las relaciones comerciales existentes entre la Comunidad y Polonia, se iniciarán inmediatamente consultas, con arreglo al procedimiento definido en el artículo 14 del presente Protocolo, con objeto de poner remedio a dicha situación.Artículo 141. Salvo disposición contraria, los procedimientos especiales de consulta a los que se refiere el presente Protocolo se regirán por las reglas siguientes:- la solicitud de consulta será notificada por escrito a la otra Parte;- la solicitud de consulta irá seguida, dentro de los quince días siguientes a la notificación, de una declaración en la que se expongan las razones y circunstancias que, en opinión de la Parte solicitante, justifican la presentación de dicha solicitud;- las Partes iniciarán consultas en un plazo máximo de un mes a partir de la notificación de la solicitud, con objeto de llegar, a más tardar también en un plazo de un mes, a un acuerdo o una conclusión mutuamente aceptable.2. Si procediera, a instancia de cualquiera de las Partes, podrán iniciarse consultas sobre cualquier problema que resulte de la aplicación del presente Protocolo. Las consultas iniciadas en aplicación del presente artículo se celebrarán con espíritu de cooperación y con la voluntad de conciliar las divergencias que existan entre ambas Partes.Artículo 151. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en que las Partes se notifiquen el término de los procedimientos necesarios para ello. El presente Protocolo se aplicará con efecto a partir del 1 de enero de 1993 y expirará al término del período que figura en el Acta aprobada n° 5.2. Cualquiera de las Partes podrá en todo momento proponer consultas de conformidad con el artículo 14 con objeto de convenir modificaciones del presente Protocolo.3. Cualquiera de las Partes podrá en todo momento denunciar el presente Protocolo mediante notificación a la otra Parte. El presente Protocolo dejará de aplicarse a los seis meses de la fecha de dicha notificación, y los límites cuantitativos establecidos en el Protocolo se reducirán de forma proporcional.4. Los Anexos, Apéndices, Actas aprobadas y Declaraciones conjuntas que acompañan el presente Protocolo son parte integrante del mismo.5. El presente Protocolo formará parte íntegra del Acuerdo europeo entre la Comunidad y Polonia firmado el 16 de diciembre de 1991 y del Acuerdo interino entre las Partes de la misma fecha.Artículo 16El presente Protocolo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y polaca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Hecho en Bruselas, el cuatro de marzo de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den fjerde marts nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am vierten März neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ôÝóóåñéò Ìáñôßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the fourth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le quatre mars mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì quattro marzo millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de vierde maart negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em quatro de Março de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä maaliskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den fjärde mars nittonhundranittiosju.Sporz Nadzono w Brukseli, dnia czwartego marca tysi Nac dziewi Ne´cset dziewi Ne´cdziesi Natego siódmego roku.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCIA A UN GRÁPHICO>Za Rz Nad Rzeczypospolitej Polskiej>REFERENCIA A UN GRÁPHICO>ANEXO I LISTA DE PRODUCTOS PREVISTA EN EL APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 1 1. A falta de precisiones en cuanto a la materia constitutiva de los productos de las categorías 1 a 114, se entenderá que estos productos están constituidos exclusivamente de lana o de pelos finos, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales.2. Las prendas de vestir que no sean identificables como prendas para hombres o niños, o bien como prendas para mujeres o niñas, se clasificarán con estas últimas.3. La expresión «prendas para bebé» comprende las prendas hasta la talla comercial 86 inclusive.>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO II (La descripción completa de las categorías del presente Anexo figuran en el Anexo I)>SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO III En la fecha de la rúbrica del Protocolo, Polonia no tiene restricciones cuantitativas o medidas de efecto equivalente para las importaciones de productos textiles originarias de la Comunidad.Apéndice A TÍTULO I CLASIFICACIÓN Artículo 11. Las autoridades competentes de la Comunidad informarán a Polonia de cualquier modificación de la nomenclatura combinada (NC) antes de su entrada en vigor en la Comunidad.2. Las autoridades competentes de la Comunidad informarán a Polonia de cualquier decisión relativa a la clasificación de los productos regulados por el presente Protocolo, a más tardar un mes después de su adopción. Dicha comunicación comprenderá:a) la designación de los productos de que se trate,b) la categoría correspondiente y sus códigos NC,c) las razones que motivan la decisión.3. Cuando una decisión de clasificación implique una modificación de la práctica de clasificación o el cambio de categoría de un producto regulado por el presente Protocolo, los productos afectados seguirán el régimen comercial aplicable a la práctica o categoría a la que correspondan tras dicha modificación, según lo establecido en el presente Protocolo. La decisión entrará en vigor a los treinta días de su notificación a la otra Parte.Las Partes contratantes acuerdan celebrar consultas de conformidad con los procedimientos descritos en el artículo 14 del Protocolo con objeto de cumplir las obligaciones contempladas en el apartado 2 del artículo 2 del Protocolo.Las antiguas clasificaciones seguirán siendo aplicables a los productos expedidos antes de la fecha de entrada en vigor de la decisión, siempre que los productos se presenten a su importación en la Comunidad en un plazo de sesenta días a partir de dicha fecha.4. En caso de divergencia de opiniones entre Polonia y las autoridades competentes de la Comunidad en el punto de entrada en la Comunidad acerca de la clasificación de los productos cubiertos por el presente Protocolo, la clasificación se basará provisionalmente en las indicaciones facilitadas por la Parte importadora, en espera de consultas de conformidad con el artículo 14 destinadas a alcanzar un acuerdo sobre la clasificación de que se trate. Si no se alcanzare un acuerdo, la clasificación de las mercancías se someterá al Comité de la nomenclatura para su clasificación definitiva en la nomenclatura combinada.TÍTULO II ORIGEN Artículo 21. Los productos originarios de Polonia destinados a la exportación a la Comunidad en el marco del régimen establecido por el presente Protocolo irán acompañados de un certificado de origen polaco conforme al modelo anexo al presente Apéndice.2. No obstante, los productos del grupo III podrán ser importados en la Comunidad, de conformidad con las disposiciones establecidas en el presente Protocolo, previa presentación por parte del exportador de una declaración en la factura u otro documento comercial en que conste que los productos en cuestión son originarios de Polonia, según la definición de la correspondiente normativa comunitaria en vigor.3. Cuando se importen mercancías amparados por un certificado de circulación EUR. 1 o un formulario EUR. 2, expedido con arreglo a las disposiciones del Protocolo n° 4 del Acuerdo europeo, no se exigirá el certificado de origen contemplado en el apartado 1.Artículo 3El certificado de origen sólo será expedido al exportador previa petición por escrito por parte del mismo o de su representante autorizado. Las autoridades competentes de Polonia garantizarán que los certificados de origen estén correctamente cumplimentados y para ello exigirán toda prueba documental que consideren necesaria o efectuarán todo control que estimen pertinente.Artículo 4Cuando se prevean distintos criterios de determinación del origen para productos pertenecientes a la misma categoría, deberá figurar en los certificados o declaraciones de origen una descripción suficientemente precisa de las mercancías para permitir la determinación del criterio en función del cual se ha expedido el certificado o establecido la declaración.Artículo 5La existencia de leves discrepancias entre las menciones que figuran en el certificado de origen y las de los documentos presentados en la aduana para el cumplimiento de las formalidades de importación de los productos no tendrá por efecto, ipso facto, que se pongan en duda las afirmaciones del certificado.TÍTULO III SISTEMA DE DOBLE CONTROL PARA LAS CATEGORÍAS DE PRODUCTOS SUJETAS A LÍMITES CUANTITATIVOS COMUNITARIOS Sección I Exportación Artículo 6Las autoridades competentes de Polonia expedirán una licencia de exportación para todos los envíos desde Polonia de productos textiles contemplados en el Anexo II, hasta el máximo de los límites cuantitativos correspondientes, modificados en su caso en virtud de las disposiciones del presente Protocolo, y para todos los productos textiles sujetos a los límites cuantitativos o al sistema de vigilancia establecidos en aplicación de los artículos 7 y 8 del presente Protocolo.Artículo 71. La licencia de exportación se ajustará al modelo anexo al presente Apéndice y será válida para las exportaciones a través del territorio aduanero en que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. Sin embargo, cuando la Comunidad aplique las disposiciones de los artículos 7 y 8 del presente Protocolo de conformidad con la disposición del Acta aprobada n° 1, o con el Acta aprobada n° 2, los productos textiles cubiertos por las licencias de exportación sólo podrán ponerse en libre circulación en la región o regiones de la Comunidad indicadas en dichas licencias.2. En particular, cada licencia de exportación deberá certificar que la cantidad del producto de que se trate ha sido imputada al límite cuantitativo fijado para la categoría a la que pertenezca el producto y se referirá únicamente a una de las categorías de productos enumeradas en el Anexo II del Protocolo. Podrá utilizarse para uno a más envíos de los productos de que se trate.3. Cuando se aplique el índice de conversión previsto en el Anexo II, en la casilla 9 de la licencia de exportación se incluirá la siguiente observación: «Se aplicará el índice de conversión previsto para las prendas cuyo tamaño comercial no sobrepase los 130 cm.».Artículo 8Deberá informarse inmediatamente a las autoridades competentes de la Comunidad de cualquier retirada o modificación de las licencias de exportación expedidas.Artículo 91. Las exportaciones se imputarán a los límites cuantitativos fijados para el año durante el cual se haya procedido al envío de las mercancías, aunque la licencia de exportación se haya expedido posteriormente al envío.2. A efectos del apartado 1, se considerará que el envío de las mercancías ha tenido lugar el día en que se haya procedido a su carga a bordo de la aeronave, del vehículo o del buque utilizado para su exportación.Artículo 10La presentación de una licencia de exportación, en aplicación del artículo 12, deberá efectuarse a más tardar el 31 de marzo del año siguiente a aquél durante el cual se hayan enviado las mercancías a las que se refiere.Sección II Importación Artículo 11La importación en la Comunidad de productos textiles sujetos a un límite cuantitativo quedará subordinada a la presentación de una autorización o un documento de importación.Artículo 121. Las autoridades competentes de la Comunidad expedirán automáticamente la autorización o el documento a que se refiere el artículo 11 en un plazo máximo de cinco días laborables a partir de la presentación por el importador del ejemplar original de la licencia de exportación correspondiente.2. Las autorizaciones de importación tendrán una validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones en todo el territorio aduanero en que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. No obstante, si la Comunidad recurriere a las disposiciones de los artículos 7 y 8 del presente Protocolo de conformidad con las disposiciones del Acta aprobada n° 1, o de Acta aprobada n° 2, los productos textiles cubiertos por las licencias de importación sólo podrán despacharse a libre práctica en la región o regiones de la Comunidad indicadas en dichas licencias.3. Las autoridades competentes de la Comunidad anularán la autorización o el documento de importación ya expedido en caso de retirada de la licencia de exportación correspondiente.No obstante, si las autoridades competentes de la Comunidad sólo tuvieran conocimiento de la retirada o anulación de la licencia de exportación una vez importados los productos en la Comunidad, las cantidades de que se trate se imputarán a los límites cuantitativos fijados para la categoría y el contingente del año de que se trate.Artículo 131. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán suspender la expedición de las autorizaciones o de los documentos de importación si comprobare que las cantidades totales importadas al amparo de licencias de exportación expedidas por Polonia para una determinada categoría de productos durante cualquier año exceden del límite cuantitativo fijado para dicha categoría en el Anexo II, o de cualquier límite establecido con arreglo al artículo 8 del presente Protocolo. En tal caso, las autoridades competentes de la Comunidad informarán inmediatamente de ello a las autoridades de Polonia y se iniciará sin demora el procedimiento especial de consulta definido en el artículo 14 del presente Protocolo.2. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán negarse a expedir autorizaciones o documentos de importación para productos originarios de Polonia no amparados por licencias de exportación polacos expedidas con arreglo a lo dispuesto en el presente Apéndice.No obstante, y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11 del Protocolo, si las autoridades competentes de la Comunidad autorizaran la importación en la Comunidad de dichos productos, las cantidades de que se trate no deberán imputarse a los límites cuantitativos correspondientes fijados en el Anexo II o establecidos en aplicación del artículo 8 del presente Protocolo, sin el consentimiento expreso de las autoridades competentes de Polonia.TÍTULO IV FORMA Y PRESENTACIÓN DE LAS LICENCIAS DE EXPORTACIÓN Y DE ORIGEN Y DISPOSICIONES COMUNES RELATIVAS A LAS EXPORTACIONES A LA COMUNIDAD Artículo 141. La licencia de exportación y el certificado de origen podrán incluir copias suplementarias debidamente designadas como tales. Se redactarán en lengua francesa o inglesa. Si son cumplimentados a mano, lo serán con tinta y con caracteres de imprenta.El formato de dichos documentos será de 210 × 297 mm. El papel utilizado deberá ser blanco, exento de pasta mecánica, encolado para escribir y de un peso mínimo de 25 g/m².Si dichos documentos fuesen acompañados por varias copias, únicamente la primera hoja, que constituye el original, irá revestida de una impresión de fondo de garantía. Dicha hoja llevará la mención «original» y las copias la mención «copia». Las autoridades comunitarias competentes únicamente aceptarán el original para controlar las exportaciones a la Comunidad efectuadas con arreglo al régimen previsto por el presente Protocolo.2. Cada documento llevará un número de serie normalizado, impreso o no, con objeto de individualizarlo.El número constará de las partes siguientes:- dos letras que designen Polonia, de la siguiente forma: PL;- dos letras que identifiquen el Estado miembro en el que se ha previsto el despacho de aduanas, de la siguiente forma:AT - Austria,BL - Benelux,DE - Alemania,DK - Dinamarca,EL - Grecia,ES - España,FI - Finlandia,FR - Francia,GB - Reino Unido,IE - Irlanda,IT - Italia,PT - Portugal,SE - Suecia;- una cifra que designe el año contingentario y que corresponda a la última cifra del año considerado, por ejemplo: 7 para 1997;- un número de dos cifras comprendido entre el 01 y el 99 y que designe la aduana de expedición del país exportador;- un número de cinco cifras consecutivas del 00001 al 99999 asignado al Estado miembro en el que se ha previsto el despacho de aduanas.Artículo 15La licencia de exportación y el certificado de origen podrán expedirse una vez efectuado el envío de los productos a los que se refieren. En tal caso, deberán llevar la mención «delivré à posteriori» o «issued retrospectively».Artículo 161. En caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia de exportación o de un certificado de origen, el exportador podrá solicitar a la autoridad gubernamental competente que los haya expedido un duplicado redactado en función de los documentos de exportación que obren en su poder. El duplicado así expedido deberá llevar la mención «duplicata» o «duplicate».2. El duplicado deberá llevar la fecha de la licencia de exportación o del certificado de origen originales.TÍTULO V DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS EXPORTACIONES COMUNITARIAS A POLONIA Artículo 17En caso necesario, cualquiera de las Partes podrá solicitar consultas de conformidad con el artículo 14 del Protocolo, con objeto de establecer disposiciones administrativas específicas relativas a las exportaciones comunitarias a Polonia.Estas disposiciones ofrecerán a los exportadores comunitarios un grado de protección igual o equivalente al que ofrece a los exportadores polacos el presente Protocolo.TÍTULO VI COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA Artículo 18La Comunidad y Polonia cooperarán estrechamente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo. A tal fin, las dos Partes favorecerán los contactos e intercambios de opiniones, incluso sobre cuestiones de orden técnico.Artículo 19Con el objeto de garantizar la correcta aplicación del presente Apéndice, la Comunidad y Polonia se prestarán mutua asistencia para controlar la autenticidad y la exactitud de las licencias de exportación y de los certificados de origen o de las declaraciones realizadas con arreglo al presente Apéndice.Artículo 20Polonia facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas el nombre y la dirección de las autoridades gubernamentales facultadas para expedir y controlar las licencias de exportación y los certificados de origen, así como muestras de los sellos utilizados por dichas autoridades y de las firmas de los funcionarios responsables de la firma de las licencias de exportación.Artículo 211. El control a posteriori de los certificados de origen y de las licencias de exportación se efectuará mediante sondeo y cada vez que las autoridades competentes de la Comunidad tengan razones para dudar de la autenticidad de un certificado o licencia o de la exactitud de los datos relativos a los productos en cuestión.2. En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidad remitirán el original o una copia del certificado de origen o de la licencia de exportación a la autoridad competente de Polonia e indicarán, si procede, los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación. Si se hubiera presentado la factura, adjuntarán el original o una copia de dicha factura al certificado o licencia o a una copia de éstos. Las autoridades facilitarán asimismo toda la información que hayan obtenido y que permita suponer que los datos que figuran en dichos documentos son inexactos.3. Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán a los controles a posteriori de las declaraciones de origen mencionadas en el artículo 2 del presente Apéndice.4. Los resultados de los controles a posteriori efectuados con arreglo a lo dispuesto en los apartados 1 y 2 se darán a conocer a las autoridades competentes de la Comunidad en un plazo máximo de tres meses.En la información que se proporcione se indicará si el certificado, la licencia o la declaración en litigio corresponde a las mercancías exportadas y si dichas mercancías pueden ser objeto de exportación según las disposiciones del presente Protocolo. También se incluirán en dicha información, a petición de la Comunidad, las copias de todos los documentos necesarios para esclarecer la situación y, en particular, el verdadero origen de las mercancías.En caso de que dichos controles pusiesen de manifiesto irregularidades sistemáticas en la utilización de las declaraciones de origen, la Comunidad podrá someter las importaciones de los productos en cuestión a las disposiciones del apartado 1 del artículo 2 del presente Apéndice.5. Para los controles a posteriori de los certificados de origen o de las licencias de exportación, la autoridad gubernamental competente de Polonia deberá conservar, durante tres años como mínimo, las copias de dichos certificados y cualquier documento de exportación que se refiera a los mismos.6. El recurso al procedimiento de control mediante sondeo contemplado en el presente artículo no deberá obstaculizar el despacho a consumo de los productos en cuestión.Artículo 221. Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 21 o la información recogida por la Comunidad o por las autoridades competentes de Polonia pusieran de manifiesto la existencia de una infracción a lo dispuesto en el presente Protocolo, las dos Partes cooperarán estrechamente y con la rapidez necesaria para prevenir dicha infracción.2. A tal fin, las autoridades competentes de Polonia, por propia iniciativa o a petición de la Comunidad, efectuarán las investigaciones necesarias sobre las operaciones que sean contrarias a lo dispuesto en el presente Acuerdo, o que la Comunidad considere como tales. Polonia comunicará a la Comunidad los resultados de dichas investigaciones y cualquier información útil que permita esclarecer el verdadero origen de las mercancías.3. Por acuerdo entre la Comunidad y Polonia, representantes designados por la Comunidad podrán cooperar con los servicios competentes de Polonia en las investigaciones mencionadas en el apartado 2.4. En el marco de la cooperación contemplada en el apartado 1, las autoridades competentes de Polonia y de la Comunidad intercambiarán toda la información que cualquiera de las Partes estime adecuada para prevenir las infracciones a lo dispuesto en el presente Acuerdo. Dichos intercambios podrán incluir información acerca de la producción textil de Polonia y acerca del comercio entre Polonia y países terceros de productos textiles similares a los comprendidos en el presente Protocolo, especialmente si la Comunidad tiene razones fundadas para considerar que los productos en cuestión se hallan en tránsito en el territorio de Polonia antes de su importación en la Comunidad. A petición de la Comunidad, en dicha información se incluirán copias de todos los documentos que hagan al caso.5. Si se demostrara que se han infringido o eludido las disposiciones del presente Acuerdo, las autoridades competentes de Polonia o de la Comunidad podrán convenir la adopción de las medidas enunciadas en el apartado 4 del artículo 11 del Protocolo para impedir dichas infracciones o elusiones.Anexo a que se refiere el apartado 1 del artículo 2 del Apéndice A >PRINCIPIO DE GRÁFICO>>FIN DE GRÁFICO>Anexo a que se refiere el apartado 1 del artículo 7 del Apéndice A >PRINCIPIO DE GRÁFICO>>FIN DE GRÁFICO>Apéndice B Las reimportaciones en la Comunidad, en el sentido del apartado 2 del artículo 4 del presente Protocolo, de productos enumerados en el Anexo del presente Apéndice estarán sujetas a las disposiciones del presente Protocolo, salvo disposición en contrario de las disposiciones especiales siguientes:1) Sin perjuicio del punto 2, sólo las reimportaciones en la Comunidad de productos afectados por los límites cuantitativos específicos establecidos en el Anexo del presente Apéndice se considerarán reimportaciones en el sentido del apartado 2 del artículo 4 del Protocolo.2) La reimportaciones no cubiertas por el Anexo del presente Apéndice podrán someterse a límites cuantitativos específicos, previa consulta de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 14 del Protocolo, cuando los productos de que se trate estén sujetos a límites cuantitativos de conformidad con el Anexo II del Protocolo o a medidas de vigilancia.3) Teniendo en cuenta los intereses de las dos Partes, la Comunidad, discrecionalmente o en respuesta a una solicitud de Polonia de conformidad con el artículo 14 del Protocolo, examinará y dará efecto a:a) la posibilidad de transferir de una categoría a otra, utilizándolas anticipadamente o trasladándolas de un año al siguiente, porciones de límites cuantitativos específicos;b) la posibilidad de aumentar límites cuantitativos específicos.4) No obstante, la Comunidad podrá aplicar automáticamente las reglas de flexibilidad establecidas en el punto 3 dentro de los límites siguientes:a) las transferencias entre categorías no excederán del 25 % de la cantidad para la categoría a la cual se efectúe la transferencia;b) el traslado de un límite cuantitativo específico de un año al siguiente no excederá del 13,5 % de la cantidad fijada para el año de utilización efectiva;c) la utilización anticipada de límites cuantitativos específicos de un año para otro no excederá del 7,5 % de la cantidad fijada para el año de utilización efectiva.5) La Comunidad comunicará a Polonia cualquier medida adoptada en virtud de los apartados anteriores.6) Las autoridades competentes de la Comunidad imputarán los límites cuantitativos específicos a que se refiere el punto 1 en el momento de la expedición de la autorización previa exigida por el Reglamento (CEE) n° 636/82 del Consejo que rige el tráfico de perfeccionamiento pasivo. Un límite cuantitativo específico será imputado al año en que se haya expedido la autorización previa.7) Las transferencias de una categoría a otra y las imputaciones combinadas del límite cuantitativo para los productos de los grupos II y III se calcularán de conformidad con la tabla de equivalencias que figura en el Anexo I del Acuerdo.8) Para todos los productos cubiertos por el presente Apéndice, se expedirá un certificado de origen confeccionado por las organizaciones autorizadas para ello por la legislación polaca, de conformidad con el Apéndice A del Protocolo. Dicho certificado hará referencia a la autorización previa mencionada en el punto 6 como prueba de que la operación de perfeccionamiento que describe se ha efectuado en Polonia.9) La Comunidad comunicará a Polonia los nombres y direcciones, así como muestras de los sellos, de las autoridades competentes de la Comunidad que expidan las autorizaciones previas a que se refiere el punto 6.10) Sin perjuicio de las disposiciones de los puntos 1 a 9, Polonia y la Comunidad mantendrán consultas con objeto de alcanzar una solución mutuamente aceptable que permita a las Partes beneficiarse de las disposiciones del Protocolo sobre tráfico de perfeccionamiento pasivo, garantizando así el efectivo desarrollo del comercio de productos textiles entre Polonia y la Comunidad.Anexo al Apéndice B >SITIO PARA UN CUADRO>Apéndice C relativo al apartado 3 del artículo 5 Productos de artesanía familiar y del folclore originarios de Polonia 1. La exención prevista en el apartado 3 del artículo 5 para los productos de artesanía familiar se aplicará exclusivamente a los productos siguientes:a) los tejidos de artesanía familiar fabricados tradicionalmente en Polonia en telares accionados exclusivamente con la mano o con el pie;b) las prendas de vestir y otros artículos textiles del folclore polaco fabricados tradicionalmente por la artesanía familiar de Polonia, obtenidos manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos y cosidos únicamente a mano, sin ayuda de máquina;c) los productos del folclore tradicional de Polonia, fabricados a mano y enumerados en una lista convenida por la Comunidad y Polonia.La exención únicamente se concederá a los productos que vayan acompañados de un certificado expedido por las autoridades competentes de Polonia y que se ajuste al modelo que se adjunta como Anexo del presente Apéndice. Dichos certificados deberán mencionar la justificación de su expedición y serán aceptados por las autoridades competentes de la Comunidad siempre que éstas comprueben que los productos en cuestión se ajustan a las condiciones establecidas en el presente Apéndice. Los certificados expedidos para los productos contemplados en la letra c) llevarán visiblemente el sello «FOLKLORE». Si se produjesen diferencias de criterio entre las Partes acerca de la naturaleza de dichos productos, se iniciarán consultas en el plazo de un mes con objeto de superar dichas divergencias.Si las importaciones de algunos de los productos mencionados en el presente Apéndice alcanzaran proporciones que causaran dificultades en la Comunidad, se iniciarán inmediatamente consultas con Polonia, de acuerdo con el procedimiento definido en el artículo 14 del Protocolo, con objeto de adoptar, en su caso, un límite cuantitativo.2. Lo dispuesto en los títulos IV y V del Apéndice A se aplicará mutatis mutandis a los productos contemplados en el apartado 1 del presente Apéndice.Anexo a que se refiere el Apéndice C >PRINCIPIO DE GRÁFICO>>FIN DE GRÁFICO>Acta aprobada n° 1 En el contexto del Protocolo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Polonia sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, rubricado en Bruselas el 11 de diciembre de 1992, las Partes acordaron que los artículos 7 y 8 del Protocolo no impiden que la Comunidad, si se cumplen las condiciones para ello, aplique el sistema de vigilancia o las medidas de salvaguardia en una o varias de sus regiones de conformidad con los principios del mercado interior.En ese caso, se informará previamente a la República de Polonia de las disposiciones pertinentes del Apéndice A del presente Protocolo, según proceda.Por el Gobierno de la República de PoloniaPor el Consejo de la Unión EuropeaActa aprobada n° 2 No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 12 del presente Protocolo, bien por razones técnicas o administrativas de carácter imperativo, bien para encontrar una solución a los problemas económicos producidos por la concentración regional de las importaciones o bien con objeto de luchar contra la elusión y el fraude de las disposiciones del presente Protocolo, la Comunidad establecerá durante un período limitado de tiempo un sistema específico de gestión, de conformidad con los principios del mercado interior.Sin embargo, en caso de que las Partes no puedan lograr una solución satisfactoria durante las consultas establecidas en el apartado 3 del artículo 12, la República de Polonia se compromete, si así se lo pidiese la Comunidad, a aplicar límites temporales de exportación para una o más regiones de la Comunidad. En ese caso, estos límites no impedirán la importación en la(s) región(es) de que se trate de productos que hayan sido expedidos de Polonia con licencias de exportación obtenidas antes de la fecha en que la Comunidad haya notificado a Polonia la introducción de tales límites.La Comunidad informará a Polonia de las medidas técnicas y administrativas, tal como se definen en la Nota verbal adjunta, que han de ser introducidas por ambas Partes para la aplicación de los apartados anteriores de conformidad con los principios del mercado interior.Por el Gobierno de la República de PoloniaPor el Consejo de la Unión EuropeaNota verbal La Dirección General de Relaciones Exteriores de la Comisión de las Comunidades Europeas saluda atentamente a la Misión de la República de Polonia ante las Comunidades Europeas y tiene el honor de referirse al Protocolo sobre el comercio de productos textiles entre la República de Polonia y la Comunidad rubricado el 11 de diciembre de 1992.La Dirección General desea comunicar a la Misión de la República de Polonia que la Comunidad ha decidido aplicar a partir del 1 de enero de 1993 las disposiciones del párrafo primero del Acta aprobada n° 2 del Protocolo rubricado el 11 de diciembre de 1992. Por consiguiente, las disposiciones correspondientes de los artículos 7 y 12 del Apéndice A del presente Protocolo también se aplicarán a partir de la fecha anterior.La Dirección General de Relaciones Exteriores aprovecha esta oportunidad para renovar a la Misión de la República de Polonia ante las Comunidades Europeas el testimonio de su mayor consideración.Acta aprobada n° 3 En el contexto del Protocolo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Polonia sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, rubricado en Bruselas el 11 de diciembre de 1992, las Partes acordaron que Polonia deberá procurar no privar a determinadas regiones de la Comunidad, que tradicionalmente han tenido pequeñas cuotas de contingentes comunitarios, de la importación de productos que constituyen insumos para su industria de transformación.La Comunidad y la República de Polonia también acordaron celebrar consultas, si fuera necesario, con el fin de evitar cualquier problema que pueda surgir en este ámbito.Por el Gobierno de la República de PoloniaPor el Consejo de la Unión EuropeaActa aprobada n° 4 En el contexto del Protocolo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Polonia sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, rubricado en Bruselas el 11 de diciembre de 1992, la República de Polonia accedió, a partir de la fecha en que se solicite y a la espera de que se celebren las consultas contempladas en el apartado 3 del artículo 12, a cooperar no expidiendo nuevas licencias de exportación que podrían agravar aún más los problemas producidos por la concentración regional de importaciones directas en la Comunidad.Por el Gobierno de la República de PoloniaPor el Consejo de la Unión EuropeaActa aprobada n° 5 En el contexto del Protocolo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Polonia sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, rubricado en Bruselas el 11 de diciembre de 1992, las Partes acordaron que todas las referencias que aparezcan en el Protocolo sobre el período de aplicación del mismo o sobre el período al final del cual se eliminarán todas las restricciones cuantitativas se entenderá que aluden a un período de cinco años a partir del 1 de enero de 1993, a menos que concluyan las negociaciones multilaterales de la Ronda Uruguay y entren en vigor sus resultados en 1992. En ese caso, los períodos anteriormente mencionados serán equivalentes a la mitad del período para la integración de los productos textiles y las prendas de vestir en el GATT, como se acordó en esas negociaciones, aunque en ningún caso será inferior a cinco años contados a partir del 1 de enero de 1993.Por el Gobierno de la República de PoloniaPor el Consejo de la Unión EuropeaActa aprobada n° 6 En el contexto del Protocolo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Polonia sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, rubricado en Bruselas el 11 de diciembre de 1992, las Partes acordaron autorizar, hasta el 9 % de los límites cuantitativos correspondientes para 1992, la transferencia al límite cuantitativo correspondiente para el año 1993 de las cuantías no utilizadas durante el año 1992, en el marco del Acuerdo sobre el comercio de productos textiles rubricado en Bruselas el 27 de junio de 1986, modificado por el Protocolo rubricado el 15 de octubre de 1991.Por el Gobierno de la República de PoloniaPor el Consejo de la Unión EuropeaCanje de Notas La Dirección General de Relaciones Exteriores de la Comisión de las Comunidades Europeas saluda atentamente a la Misión de la República de Polonia ante las Comunidades Europeas y tiene el honor de referirse al Protocolo sobre el comercio de productos textiles entre la República de Polonia y la Comunidad rubricado el 11 de diciembre de 1992.La Dirección General desea comunicar a la Misión de la República de Polonia que, en espera de que concluyan los procedimientos necesarios para la celebración y la entrada en vigor del Protocolo, la Comunidad está dispuesta a permitir que las disposiciones del Protocolo se apliquen de facto desde el 1 de enero de 1993, dando por sentado, en cualquier caso, que ambas Partes podrán dar por concluida esta aplicación de facto del Protocolo, siempre que se notifique con ciento veinte días de antelación.La Dirección General de Relaciones Exteriores agradecería que la Misión confirmase su acuerdo con lo anteriormente expuesto.La Dirección General de Relaciones Exteriores aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Misión de la República de Polonia ante las Comunidades Europeas el testimonio de su mayor consideración.Canje de Notas La Misión de la República de Polonia ante las Comunidades Europeas saluda atentamente a la Dirección General de Relaciones Exteriores de la Comisión de las Comunidades Europeas y tiene el honor de referirse a la Nota del Director General relativa al Protocolo sobre el comercio de productos textiles entre la República de Polonia y la Comunidad rubricado el 11 de diciembre de 1992.La Misión de la República de Polonia desea comunicar a la Dirección General que, en espera de que concluyan los procedimientos necesarios para la celebración y la entrada en vigor del Protocolo, el Gobierno de la República de Polonia está dispuesto a permitir que las disposiciones del Protocolo se apliquen de facto desde el 1 de enero de 1993, dando por sentado, en cualquier caso, que ambas Partes podrán dar por concluida esta aplicación de facto del Protocolo, siempre que se notifique con ciento veinte días de antelación.La Misión de la República de Polonia ante las Comunidades Europeas aprovecha esta oportunidad para renovar a la Dirección General de Relaciones Exteriores el testimonio de su mayor consideración.