CELEX: 62007TJ0051
Language: et
Date: 2008-10-08
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (kaheksas koda), 8. oktoober 2008. # Agrar-Invest-Tatschl GmbH versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Imporditollimaksude tollivormistusjärgne sissenõudmine - Horvaatiast pärit suhkur - Määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 220 lõike 2 punkt b - Euroopa Ühenduste Teatajas avaldatud teatis importijatele - Heausksus. # Kohtuasi T-51/07.

Kohtuasi T‑51/07
      Agrar-Invest-Tatschl GmbH
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Imporditollimaksude tollivormistusjärgne sissenõudmine – Horvaatiast pärit suhkur – Määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 220 lõike 2 punkt b – Euroopa Ühenduste Teatajas avaldatud teatis importijatele – Heausksus
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Tühistamishagi – Ühenduse kohtu pädevus – Nõuded, mille eesmärk on ettekirjutuse tegemine erimeetmete võtmiseks – Vastuvõetamatus
      (EÜ artiklid 231 ja 233)
      2.      Euroopa ühenduste omavahendid – Impordi- ja eksporditollimaksude tollivormistusjärgne sissenõudmine
      3.      Menetlus – Menetlustoimingud – Hilinenud tõendite esitamine – Tingimused
      (Esimese Astme Kohtu kodukord, artikli 48 lõige 1)
      4.      Euroopa ühenduste omavahendid – Imporditollimaksu vähendamine
      (Nõukogu määrus nr 2913/92, artikli 220 lõike 2 punkt b ja artikkel 239; Esimese Astme Kohtu kodukord, artikli 44 lõike 1
            punkt c)
      1.      Esimese Astme Kohtul puudub pädevus teha ühenduse institutsioonidele ettekirjutusi. Õigupoolest on Esimese Astme Kohtul vastavalt
         EÜ artiklile 231 võimalik üksnes vaidlustatud akt tühistada. Seejärel on asjassepuutuva institutsiooni ülesanne võtta EÜ artikli 233
         kohaselt meetmed Esimese Astme Kohtu otsuse täitmiseks. Niisugust õiguspärasuse kontrolli piirangut kohaldatakse kõigis Esimese
         Astme Kohtus käsitletavates valdkondades.
      
      (vt punktid 27 ja 28)
      2.      Määruse nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artikli 220 lõike 2 punkti b neljas lõik sätestab, et vastutav
         isik võib toetuda heausksusele, „kui ta saab tõendada, et on asjaomaste kaubandustoimingute ajal nõuetekohaselt hoolitsenud
         selle eest, et kõik sooduskohtlemise kohaldamise tingimused oleksid täidetud”. Sellest sättest tuleneb, et vastutav isik pidi
         ilmtingimata olema heauskne asjaomaste kaubandustoimingute ajal. Seega on vastutava isiku heausksuse arvessevõtmiseks määrav
         impordi kuupäev. Vastutav isik ei saa väita, et tema heausksus on tagasiulatuvalt taastunud tänu kolmandast riigist pärit
         toodete impordi järgsetele sündmustele, nagu kontrollid, mis mitu kuud pärast selle impordi toimumist kinnitasid kõnealuse
         impordi tarbeks väljastatud sertifikaatide EUR.1 autentsust ja õigsust. Tegelikult ei ole heausksuse mõistel „seoses sooduskohtlemist
         tagavate kontrollitud ja tagantjärele kinnitatud sertifikaatide autentsuse ja õigsusega” mingit mõtet.
      
      (vt punktid 47, 49, 51)
      3.      Vastavalt Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 48 lõike 1 sätetele, kui pooled võivad esitada repliigis ja vasturepliigis
         oma argumentide kinnitamiseks täiendavaid tõendeid, siis pärast vasturepliiki aktsepteerib Esimese Astme Kohus tõendeid vaid
         erandjuhtudel, st siis, kui tõendeid esitada sooviva isiku käsutuses ei saanud neid tõendeid olla enne kirjaliku menetluse
         lõpetamist või kui vastaspoole hilinenud tõendite esitamine õigustaks toimiku täiendamist võistlevuse põhimõtte tagamiseks.
      
      (vt punkt 57)
      4.      Kuigi on tõsi, et määruse nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artikli 220 lõike 2 punkt b ja artikkel 239
         taotlevad sama eesmärki, ei kattu need sätted. Õigupoolest on esimese artikli eesmärk kitsam kui teisel, kuivõrd selle eesmärk
         on üksnes kaitsta vastutava isiku õiguspärast ootust kõikide nende asjaolude põhjendatuse osas, mis mängivad rolli järelarvestuskande
         tegemise või tegematajätmise otsuse puhul. Seevastu artikkel 239 kujutab endast õigluse üldklauslit.
      
      Need kaks artiklit on kaks eraldiseisvat sätet, mille kohaldamiskriteeriumid on erinevad; hageja ei saa Esimese Astme Kohtu
         kodukorra artikli 44 lõike 1 punkti c alusel piirduda sellega, et ta osutab selgitustele määruse nr 2913/92 artikli 220 lõike 2
         punkti b kohta, et põhjendada nimetatud määruse artikliga 239 seonduvaid nõudeid.
      
      (vt punktid 58 ja 59)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (kaheksas koda)
      8. oktoober 2008 (*)
      
      Imporditollimaksude tollivormistusjärgne sissenõudmine – Horvaatiast pärit suhkur – Määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 220 lõike 2 punkt b – Euroopa Ühenduste Teatajas avaldatud teatis importijatele – Heausksus
      Kohtuasjas T‑51/07,
      Agrar-Invest-Tatschl GmbH, asukoht St. Andrä im Lavanttal (Austria), esindajad: advokaadid U. Schrömbges ja O. Wenzlaff,
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: A. Alcover San Pedro ja S. Schønberg, keda abistas advokaat B. Wägenbaur,
      
      kostja,
      mille ese on nõue tühistada osaliselt komisjoni 4. detsembri 2006. aasta otsus K(2006) 5789 (lõplik),
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (kaheksas koda),
      koosseisus: koja esimees M. E. Martins Ribeiro, kohtunikud N. Wahl ja A. Dittrich (ettekandja),
      kohtusekretär: ametnik K. Andová,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 2. aprilli 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Hageja vaidlustab Austria Vabariigile adresseeritud komisjoni 4. detsembri 2006. aasta otsuse K(2006) 5789 (lõplik) (edaspidi
         „vaidlustatud otsus”) osas, milles komisjon selles märgib – esiteks –, et tuleb teha imporditollimaksude järelarvestuskanne
         summas 110 937,60 eurot, mille hageja Agrar-Invest-Tatschl GmbH peab tasuma Horvaatiast pärit suhkru impordi eest, ja teiseks,
         et nende tollimaksude vähendamine ei ole õigustatud.
      
       Õiguslik raamistik
      2        Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, lk 1;
         ELT eriväljaanne 02/04, lk 307; edaspidi „ühenduse tolliseadustik”), mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. novembri
         2000. aasta määrusega nr 2700/2000 (EÜT L 311, lk 17; ELT eriväljaanne 02/10, lk 239), sätestab artikli 220 lõike 2 punktis b:
      
      „Välja arvatud artikli 217 lõike 1 teises ja kolmandas lõigus nimetatud juhtudel, ei tehta järelarvestuskannet, kui:
      a)      […]
      b)      tasumisele kuuluva tollimaksu summa kohta ei ole tehtud arvestuskannet tolli eksimuse tõttu, mida ei oleks olnud võimalik
         avastada tasumise eest vastutaval isikul, kes toimis heauskselt ja järgis kõiki kehtivaid sätteid tollideklaratsiooni kohta.
      
      Kui sooduskohtlemine on kaubale määratud halduskoostöö süsteemi alusel, milles osalevad kolmanda riigi asutused, loetakse
         nende asutuste väljaantud ebaõigeks osutunud sertifikaat eksimuseks, mida ei oleks olnud võimalik esimese lõigu kohaselt avastada.
      
      Ebaõige sertifikaadi väljaandmist ei loeta eksimuseks, kui sertifikaat põhineb eksportija esitatud ebaõigetel asjaoludel,
         välja arvatud juhul, kui on ilmne, et sertifikaadi väljaandnud asutused olid või oleksid pidanud olema teadlikud, et kaup
         ei vasta sooduskohtlemise kohaldamise tingimustele.
      
      Vastutav isik võib toetuda heausksusele, kui ta saab tõendada, et on asjaomaste kaubandustoimingute ajal nõuetekohaselt hoolitsenud
         selle eest, et kõik sooduskohtlemise kohaldamise tingimused oleksid täidetud.
      
      Vastutav isik ei saa toetuda heausksusele, kui Euroopa Komisjon on Euroopa Ühenduste Teatajas avaldanud teatise, kus avaldatakse
         kahtlust, kas abisaav riik kohaldab sooduskohtlemist nõuetekohaselt.”
      
      3        Ühenduse tolliseadustiku artikkel 239 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1.      Impordi- või eksporditollimaksu võib tagasi maksta või vähendada muudel kui artiklites 236, 237 ja 238 nimetatud juhtudel:
      –        mis määratakse kindlaks kooskõlas komiteemenetlusega,
      –        mille on põhjustanud asjaolud, mille puhul asjaomast isikut ei saa süüdistada pettuses või ilmses hooletuses. Olukorrad, mille
         puhul seda sätet võib kohaldada, ja kord, mida tuleb järgida, määratakse kooskõlas komiteemenetlusega. Tollimaksu tagasimaksmiseks
         või vähendamiseks võib kehtestada eritingimused.
      
      2.      Tollimaks makstakse tagasi või vähendatakse lõikes 1 ettenähtud põhjustel taotluse alusel, mis tuleb esitada asjakohasele
         tolliasutusele kaheteistkümne kuu jooksul arvestades kuupäevast, kui tollimaksu summa võlgnikule teatati.”
      
       Asjaolud
      4        Hageja on Austria ettevõtja, kes on spetsialiseerunud põllumajandustoodete turustamisele. Ajavahemikus 20. september 2001
         kuni 8. august 2002 importis ta 76 korral Horvaatiast pärit suhkrut. Kõnealune hagi ei puuduta importi nr 1–67. Kohtuvaidlus
         puudutab üksnes üheksa imporditehingu nr 68–76 (edaspidi „vaidlusalune import”) imporditollimaksu järelarvestuskannet ja selle
         impordi suhtes kohaldatavate tollimaksude võimalikku vähendamist. Nimetatud import toimus ajavahemikus 1. juuli kuni 8. august
         2002.
      
      5        Vaidlusaluse impordi aluseks oli „kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlev vaheleping ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt
         poolt Horvaatia Vabariigi vahel” (EÜT 2001, L 330, lk 3; ELT eriväljaanne 11/39, lk 129; edaspidi „vaheleping”). Selle lepinguga
         nähakse muu hulgas ette Horvaatiast pärit suhkru suhtes kohaldatav sooduskohtlemine, kui Horvaatia asutused väljastavad kaupade
         liikumissertifikaadi EUR.1 (edaspidi „sertifikaat EUR.1”), mis tuleb esitada impordiriigi tollile.
      
      6        Euroopa Pettustevastane Amet (OLAF) teavitas 2. aprillil 2002 komisjoni kahtlustest, et teatavatest Lääne-Balkani riikidest
         pärit suhkru sooduskorraga hõlmatud impordi puhul kasutatakse valesid päritolusertifikaate. 
      
      7        Komisjon teatas 26. juunil 2002 „teatises importijatele” (EÜT 2002, C 152, lk 14), et eelkõige Horvaatiast pärit suhkrule
         tagatud sooduskohtlemise nõuetekohase kohaldamise suhtes esines põhjendatud kahtlus. Samuti osutas ta teatises, et Horvaatiast
         ja Balkani riikidest pärit suhkru sooduskorraga hõlmatud import oli märkimisväärselt suurenenud, samas kui kõnealustes riikides
         esines alles hiljuti suhkrutoodangu puudujääk. Seetõttu soovitas komisjon ühenduse ettevõtjatel võtta kõik vajalikud ettevaatusabinõud,
         sest kõnealuste kaupade lubamine vabasse ringlusesse võib tekitada tollivõla ja olla ühenduse finantshuve kahjustava pettuse
         allikas.
      
      8        Kogu vaidlusalune import toimus pärast nimetatud teatise avaldamist Euroopa Ühenduste Teatajas.
      
      9        Austria tolli nõudel sooritas Horvaatia toll ajavahemikus 23. juuli 2002 kuni 16. september 2003 hageja poolt vaidlusaluse
         impordi käigus esitatud sertifikaatide EUR.1 järelkontrolli vastavalt vahelepingu protokolli nr 4 artiklile 32.
      
      10      Kontrolli tulemusel kinnitas Horvaatia toll 18. veebruaril 2003, et vaidlusaluse impordi nr 68–72 kohta väljastatud sertifikaadid
         EUR.1 on autentsed ja õiged, ning 16. septembril 2003, et ka vaidlusaluse impordi nr 73–76 kohta väljastatud sertifikaadid
         EUR.1 on autentsed ja õiged.
      
      11      Pärast teatise importijatele avaldamist analüüsis OLAF Kreekas väidetavalt Horvaatiast pärit suhkrut ja avastas, et see koosnes
         peedisuhkru ja roosuhkru segust, mistõttu oli igasugune Horvaatia päritolu välistatud. 28. oktoobril 2002 teavitas OLAF sellest
         liikmesriike. 
      
      12      2003. aasta juunis viis OLAF Horvaatia suhkrutootja IPK Tvornica Šećera Osijek d.o.o. juures läbi uurimise ja tuvastas, et
         nimetatud ettevõtja, kellelt hageja oli suhkrut ostnud, kasutas samuti oma toodangu tarbeks imporditud roosuhkrut, ilma et
         erinevaid suhkrupartiisid olnuks võimalik üksteisest eristada.
      
      13      Horvaatia toll tühistas seejärel kõik sertifikaadid EUR.1, mis olid koostatud ajavahemikus 14. september 2001 kuni 17. september
         2002. Austria toll teavitas asjassepuutuvaid importijaid 30. juunil 2004 sertifikaatide tühistamisest.
      
      14      Pärast tühistamist saatis Austria toll hagejale 9. augustil 2004 tollivormistusjärgse maksuotsuse summas 916 807,21 eurot.
      
      15      Hageja esitas selle otsuse peale pädevale Austria kohtule kaebuse ja palus vastavalt ühenduse tolliseadustiku artikli 220
         lõike 2 punktile b jätta tegemata maksuotsuses märgitud tollimaksude summa järelarvestuskanne ja teise võimalusena ühenduse
         tolliseadustiku artikli 239 alusel neid tollimakse vähendada.
      
      16      Austria Vabariik palus komisjonil 1. juuni 2005. aasta kirjas eespool viidatud artiklite alusel otsustada, kas hageja juhtumi
         puhul on õigustatud loobumine imporditollimaksude summa järelarvestuskandest, ja teise võimalusena otsustada, kas tollimaksude
         vähendamine on õigustatud.
      
      17      Komisjon märkis vaidlustatud otsuses, et impordi nr 1–67 puhul tuleb tollimaksude järelarvestuskandest loobuda, kuid keeldus
         seda tegemast; samuti keeldus ta vähendamast vaidlusaluse impordi puhul tollimakse, mis moodustasid kokku 110 937,60 euro
         suuruse summa.
      
      18      Komisjon väidab sisuliselt, et Horvaatia toll teadis või vähemalt oleks mõistlikult pidanud teadma, et kaup ei vastanud vahelepingus
         ettenähtud sooduskohtlemise kohaldamise tingimustele, ja et seega on tegemist tolli eksimusega ühenduse tolliseadustiku artikli 220
         lõike 2 punkti b tähenduses. Et aga 26. juunil 2002 avaldati teatis importijatele, ei saanud hageja siiski komisjoni arvates
         pärast seda kuupäeva tehtud impordi osas heausksusele tugineda. Asjaolu, et Horvaatia toll kinnitas teatavate sertifikaatide
         EUR.1 kehtivust pärast teatise avaldamist, ei oma selles osas tähtsust. Komisjoni arvates oli hageja vaidlusaluse impordi
         korraldamise ajal tegelikult võetud riskidest teadlik ja asjassepuutuvate sertifikaatide kehtivuse kinnitamine ei saanud temas
         tagantjärele tekitada õiguspärast ootust, vastasel juhul kaotaks ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punkti b viies
         lõik igasuguse mõtte.
      
       Menetlus ja poolte nõuded
      19      Hageja esitas hagiavalduse, mis saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 22. veebruaril 2007.
      
      20      Ettekandja-kohtuniku ettekande põhjal otsustas Esimese Astme Kohus (kaheksas koda) alustada suulist menetlust.
      
      21      Poolte kohtukõned ja vastused Esimese Astme Kohtu küsimustele kuulati ära 2. aprilli 2008. aasta kohtuistungil.
      
      22      Hageja palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsuse artikli 1 lõige 2 ja artikli 1 lõige 3;
      –        kohustada komisjoni otsustama, et vaidlusaluse impordi kohta ei tehta 110 937,60 euro suuruse imporditollimaksu järelarvestuskannet;
      –        teise võimalusena kohustada komisjoni otsustama, et seoses vaidlusaluse impordiga vähendatakse 110 937,60 euro suurust imporditollimaksu.
      23      Komisjon palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt.
       Õiguslik käsitlus
      24      Hageja viitab oma hagi põhjenduseks sisuliselt sellele, et vaidlustatud otsusega on rikutud ühenduse tolliseadustiku artikli 220
         lõike 2 punkti b ja ühenduse tolliseadustiku artiklit 239, kuna komisjon keeldus vaidlusaluse impordiga seoses imporditollimaksude
         järelarvestuskande tegemata jätmisest ja/või nende tollimaksude vähendamisest.
      
       Teise ja kolmanda nõude vastuvõetavus
       Poolte argumendid
      25      Komisjon märgib ilma vastuvõetamatuse vastuväidet ametlikult esitamata, et ühenduse kohtuniku ülesandeks ei ole teha õiguspärasuse
         kontrolli raames organitele ja institutsioonidele ettekirjutusi või neid ise asendada. Järelikult on vastuvõetamatud teine
         ja kolmas nõue, mille eesmärk on kohustada komisjoni tegema teatavaid toiminguid. 
      
      26      Kohtuistungil kordas hageja siiski oma nõudeid, väites, et kõnealusel juhul ei olnud komisjonil kaalutlusõigust ja seega ei
         olnud ühtegi põhjust, mis takistaks Esimese Astme Kohtul pärast vaidlustatud otsuse õigusvastasuse tuvastamist kohustada komisjoni
         vastu võtma hageja nõuetele vastavat otsust.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      27      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt puudub Esimese Astme Kohtul pädevus teha ühenduse institutsioonidele ettekirjutusi (vt
         selle kohta Euroopa Kohtu 9. juuni 1983. aasta otsus kohtuasjas 225/82: Verzyck vs. komisjon, EKL 1983, lk 1991, punkt 19; Esimese Astme Kohtu 12. novembri 1996. aasta määrus kohtuasjas T‑47/96: SDDDA vs. komisjon, EKL 1996, lk II‑1559, punkt 45). Õigupoolest on Esimese Astme Kohtul vastavalt EÜ artiklile 231 võimalik üksnes
         vaidlustatud akt tühistada. Seejärel on asjassepuutuva institutsiooni ülesanne võtta EÜ artikli 233 kohaselt meetmed Esimese
         Astme Kohtu otsuse täitmiseks (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu 24. jaanuari 1995. aasta otsus kohtuasjas T‑74/92: Ladbroke
         vs. komisjon, EKL 1995, lk II‑115, punkt 75, ja 9. septembri 1999. aasta otsus kohtuasjas T‑127/98: UPS Europe vs. komisjon, EKL 1999, lk II‑2633, punkt 50).
      
      28      Mis puutub komisjoni kaalutlusõiguse puudumisest tulenevasse argumenti, siis tuleb lisada, et niisugust õiguspärasuse kontrolli
         piirangut kohaldatakse kõigis Esimese Astme Kohtus käsitletavates valdkondades (Esimese Astme Kohtu 12. juuli 2001. aasta
         otsus kohtuasjas T‑204/99: Mattila vs. nõukogu ja komisjon, EKL 2001, lk II‑2265, punkt 26, mida kinnitati Euroopa Kohtu 22. jaanuari 2004. aasta otsuses kohtuasjas
         C‑353/01 P: Mattila vs. nõukogu ja komisjon, EKL 2004, lk I‑1073, punkt 15).
      
      29      Sellest tulenevalt on teine ja kolmas nõue vastuvõetamatud.
      
       Imporditollimaksude järelarvestuskanne
       Poolte argumendid
      30      Hageja märgib, et vastavalt ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punktile b ei tehta imporditollimaksude järelarvestuskannet,
         kui esiteks ei ole tasumisele kuuluva tollimaksu summa kohta tehtud arvestuskannet tolli eksimuse tõttu, kui teiseks seda
         eksimust ei oleks olnud võimalik avastada tasumise eest vastutaval isikul, kes toimis heauskselt, ja kui kolmandaks on järgitud
         kõiki kehtivaid sätteid tollideklaratsiooni kohta.
      
      31      Kõnealusel juhul on asjakohane küsida, kas asjaolu, et 26. juunil 2002 avaldati Euroopa Ühenduste Teatajas teatis importijatele,
         välistas hageja heausksuse seoses vaidlusaluse impordiga esitatud sertifikaatide EUR.1 autentsuse ja õigsuse osas.
      
      32      Hageja arvates ei võta komisjon arvesse tõika, et alles pärast teatise importijatele avaldamist ja just selle teatise tõttu
         adresseeris Austria toll Horvaatia kolleegidele kontrollitaotlused seoses kõikide sertifikaatidega EUR.1, mis esitati vaidlusaluse
         impordi puhul.
      
      33      Järelikult ei puuduta heausksus vaidlusaluse impordiga seoses väljastatud sertifikaatide EUR.1 autentsust ja õigsust. Nende
         dokumentide osas on heausksus välistatud teatisega importijatele. Seevastu ei ole heausksus välistatud sertifikaatide EUR.1
         tagantjärele kinnitamise osas pärast kontrollmenetlust, mille Horvaatia toll algatas just nimelt selle teatise tõttu.
      
      34      Tegelikult ei välista ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punkti b teine lõik üldiselt vastutava isiku heausksust
         tervikuna, vaid üksnes seoses niisuguste päritolutõendite autentsuse ja õigsusega, mis esitatakse sooduskorraga hõlmatud toodete
         impordil.
      
      35      Hageja on aga arvamusel, et kui ettevõtja võtab täiendavaid meetmeid, et tagada sooduskohtlemise saamiseks väljastatud sertifikaadi
         autentsus ja õigsus, ning kui nende meetmete tulemusel on sertifikaat sisuliselt autentne ja õige, siis on tema heausksus
         taastatud. See heausksus ei puuduta mitte ainult sooduskohtlemise saamiseks väljastatud sertifikaati, mille ta esialgu esitas,
         vaid ka sertifikaati, mis seondub kehtivuse ja õigsuse tagantjärele kinnitamisega kontrolli tulemusel, mis näitas, et päritolusertifikaadi
         väljastamise tingimused olid täidetud.
      
      36      Siinkohal viitab hageja ka sellele, kuidas on sõnastatud teatis importijatele, milles soovitati ühenduse ettevõtjatel „võtta
         kõik vajalikud ettevaatusabinõud”. Komisjon osutas seega, et esialgsed sooduskohtlemise saamiseks väljastatud sertifikaadid
         enam ei kehti ja et ta arvestab sellega, et ettevõtjad võtavad täiendavaid meetmeid, et tagada sertifikaatide kehtivus ja
         õigsus.
      
      37      Seega sai ettevõtjate heausksus nimetatud sertifikaatide autentsuse ja õigsuse osas taastatud pärast seda, kui Horvaatia tolliasutus
         kinnitas sooduskohtlemise saamiseks väljastatud sertifikaatide autentsust ja õigsust.
      
      38      Hageja täpsustab repliigis, et kui teatise avaldamise tõttu ei olnud ta tõepoolest heauskne vaidlusaluse impordi toimumise
         ajal, siis kõnealusel juhul on tähtis järelkontrollmenetlus, mille positiivne tulemus võimaldab tema heausksuse taastada.
      
      39      Komisjon vaidlustab hageja argumendid.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      40      Vastavalt ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punktile b ei tehta tollivõlast tulenevate tollimaksude kohta järelarvestuskannet,
         kui üheaegselt on täidetud järgmised tingimused (vt selle kohta Euroopa Kohtu 22. juuni 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑419/04:
         Conseil général de la Vienne (EKL 2006, lk I‑5645, punkt 38 ja viidatud kohtupraktika):
      
      –        tasumisele kuuluva tollimaksu summa kohta ei ole tehtud arvestuskannet tolli eksimuse tõttu;
      –        seda eksimust ei oleks olnud võimalik avastada tasumise eest vastutaval isikul;
      –        viimatinimetatu toimis heauskselt;
      –        järgiti kõiki kehtivaid sätteid tollideklaratsiooni kohta.
      41      Kõnesoleval juhul ei ole pooled nõus hageja heausksuse tingimuse osas. Nimelt võib selle tingimuse täidetus olla välistatud
         õigusmõju tõttu, mida teatis importijatele avaldab.
      
      42      Selles osas tuleb nentida, et ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punkti b viies lõik on selge ja ühemõtteline. See
         sätestab, et vastutav isik ei saa toetuda heausksusele, kui komisjon on avaldanud Euroopa Ühenduste Teatajas põhjendatud kahtlusi
         väljendava teatise importijatele ning selles ei nähta vastutavale isikule ette võimalust tõendada heausksust, võttes sooduskohtlemise
         saamiseks väljastatud sertifikaatide autentsuse ja õiguse tagamiseks täiendavaid meetmeid. See sõnastus viidi ühenduse tolliseadustikku
         sisse määrusega nr 2700/2000, mille põhjendus 11 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Tasumise eest vastutav isik võib toetuda heausksusele, kui ta saab oma nõuetekohast toimimist tõendada, välja arvatud juhul,
         kui Euroopa Ühenduste Teatajas on ilmunud teatis põhjendatud kahtluste kohta.”
      
      43      Lisaks, nagu komisjon märkis, tagab heausksuse täielik välistamine juhul, kui avaldatakse teatis importijatele, väga kõrge
         õiguskindluse taseme.
      
      44      Tuleb tõdeda, et teatis importijatele ei sisalda kõnealusel juhul ühtegi viidet ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2
         punkti b viiendale lõigule ja et teatis ei ole õiguslike tagajärgede osas väga selge. Eelkõige ei täpsusta teatis, et avaldamine
         toob importijatele kaasa võimatuse tugineda oma heausksusele. Olles märkinud, et põhjendatud kahtlus esines muu hulgas Horvaatiast
         pärit suhkru suhtes kehtestatud sooduskorra nõuetekohase kohaldamise osas, komisjon lihtsalt sedastab, et „[ü]henduse ettevõtjatel
         […] soovitatakse seega võtta kõik vajalikud ettevaatusabinõud”.
      
      45      Komisjon möönis kohtuistungil, et ei saa välistada, et erandjuhtudel võib ette tulla, et ta peab oma seisukohta kõnealuse
         teatise absoluutse mõju kohta nüansseerima juhul, kui ettevõtja väidab, et ta viis niisuguse teatise avaldamise tagajärjel
         – kuid enne impordi toimumist – läbi täiendava kontrolli, mis kinnitas kauba päritolu.
      
      46      Siiski ei ole vaja uurida, kas ja millistel tingimustel on niisugune erand võimalik, kuna hageja ei ole kõnesoleval juhul
         igal juhul heauskselt toiminud.
      
      47      Nii möönab hageja oma repliigis sõnaselgelt, et vaidlusaluse impordi tegemise ajal ei olnud ta heauskne teatise tõttu importijatele.
         Tõepoolest ta väidab, et ta heausksus „taastati” sertifikaatide EUR.1 autentsuse ja õigsuse tagantjärele kinnitamisega Horvaatia
         tolliasutuse läbiviidud kontrollmenetluse tulemusel. Siiski sätestab ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punkti b
         neljas lõik, et vastutav isik võib toetuda heausksusele, „kui ta saab tõendada, et on asjaomaste kaubandustoimingute ajal
         nõuetekohaselt hoolitsenud selle eest, et kõik sooduskohtlemise kohaldamise tingimused oleksid täidetud”. Sellest sättest
         tuleneb, et vastutav isik pidi ilmtingimata olema heauskne asjaomaste kaubandustoimingute ajal. Seega on vastutava isiku heausksuse
         arvessevõtmiseks määrav impordi kuupäev.
      
      48      Ometigi ei ole hageja oma kirjalikes märkustes esitanud mingit teavet selle kohta, mida ta enne või hiljemalt iga vaidlusaluse
         impordi toimumise kuupäeval ette võttis selleks, et tagada – ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punkti b neljanda
         lõigu tähenduses –, et kõik kaupadele sooduskohtlemise kohaldamise tingimused oleksid täidetud vaatamata sellele, et avaldati
         teatis importijatele.
      
      49      Vastupidi – väites, et tema heausksus oli järelkontrollidega „taastatud”, kinnitab hageja kaudselt, et ta ei olnud heauskne
         kuni hetkeni, mil järelkontrollid kinnitasid vaidlusaluse impordi tarbeks väljastatud sertifikaatide EUR.1 autentsust ja õigsust,
         st mitu kuud pärast selle impordi toimumist.
      
      50      Kuivõrd hageja väidab vaidlusaluse impordi sertifikaatide EUR.1 autentsust ja õigusust puudutava heausksuse osas, et tähtis
         on just järelkontrollmenetlus ja mitte esialgne impordimenetlus, kuna järelkontrollmenetluse positiivne tulemus võimaldab
         „taastada” tema heausksuse, siis piisab, kui tuvastada, et ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punktis b ei leidu
         ühtegi alust sellele väitele.
      
      51      Õigupoolest, isegi kui oletada, et hageja oli seoses järelkontrolli tulemustega heauskne, siis on ikkagi tõsi, et ta ei olnud
         heauskne „asjaomaste kaubandustoimingute ajal”. Hageja ei saa aga väita, et tema heausksus oleks kuidagi tagasiulatuvalt taastunud
         tänu nimetatud impordi järgsetele sündmustele. Tegelikult ei ole heausksuse mõistel „seoses sooduskohtlemist tagavate kontrollitud
         ja tagantjärele kinnitatud sertifikaatide autentsuse ja õigsusega” mingit mõtet.
      
      52      Järelikult tuleb nõue tühistada vaidlustatud otsuse artikli 1 lõige 2 jätta rahuldamata.
      
       Keeldumine vähendada imporditollimakse
       Poolte argumendid
      53      Mis puudutab keeldumist vähendada ühenduse tolliseadustiku artikli 239 alusel tollimakse tollivormistusjärgselt, siis viitab
         hageja oma hagiavalduses – üksnes oma kolmanda nõude raames – „eelnevatele selgitustele”, esitamata põhjalikumaid täpsustusi.
         
      
      54      Komisjon märgib, et ühenduse tolliseadustiku artiklis 239 sätestatud imporditollimaksu vähendamise tingimused erinevad ühenduse
         tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punktis b esitatud tingimustest. Selle asemel, et tõendada, et ühenduse tolliseadustiku
         artikli 239 tingimused on täidetud, viitab hageja üldiselt ja ilma üksikasjalikemate selgitusteta oma argumentatsioonile seoses
         ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punktiga b. Seega on küsitav, kas tema hagiavaldus vastab selles osas Esimese
         Astme Kohtu kodukorra artikli 44 lõike 1 punkti c nõuetele. Igal juhul ei ole hageja esitus veenev – millest piisab, et jätta
         see arvesse võtmata –, kuna ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõige 2 ja ühenduse tolliseadustiku artikkel 239 on kaks
         eraldiseisvat sätet, mille kohaldamiskriteeriumid on seega samuti erinevad.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      55      Kõigepealt tuleb märkida, et väited, millega võidakse põhjendada kolmandat nõuet – mille vastuvõetamatus tuvastati –, on asjakohased
         ka esimese nõude raames, kuivõrd selle nõude eesmärk on tühistada vaidlustatud otsuse artikli 1 lõige 3, mille kohaselt ei
         ole kõnesoleval juhul õigustatud imporditollimaksu vähendamine ühenduse tolliseadustiku artikli 239 alusel.
      
      56      Siiski tuleb tõdeda, et hageja ei põhjenda oma nõuet ulatuslikumalt. Ta piirdub hagiavalduses viitamisega ühenduse tolliseadustiku
         artikli 220 lõike 2 punkti b kohta esitatud selgitustele. Ka repliigis ei süvenda hageja oma märkusi selles osas. Kohtuistungil
         märkis ta, et iga impordi puhul teostati tolliuurimine. Ta väitis, et iga kord võeti proove ja et need saadeti Austria tehnilise
         kontrolli teenistusele. Hageja sõnul tuvastas see teenistus, et tegemist oli sajaprotsendilise peedisuhkruga, kinnitades nii
         suhkru Horvaatia päritolu.
      
      57      Vastavalt kodukorra artikli 48 lõike 1 sätetele ei saa neid viimaseid tõendeid siiski arvesse võtta. Kui pooled võivad selle
         sätte kohaselt esitada repliigis ja vasturepliigis oma argumentide kinnitamiseks täiendavaid tõendeid, siis pärast vasturepliiki
         aktsepteerib Esimese Astme Kohus tõendeid vaid erandjuhtudel, st siis, kui tõendeid esitada sooviva isiku käsutuses ei saanud
         neid tõendeid olla enne kirjaliku menetluse lõpetamist või kui vastaspoole hilinenud tõendite esitamine õigustaks toimiku
         täiendamist võistlevuse põhimõtte tagamiseks (Esimese Astme Kohtu 21. aprilli 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑172/01: M vs. Euroopa Kohus, EKL 2004, lk II‑1075, punkt 44). Igal juhul sätestab kodukorra artikli 48 lõige 1, et pooled peavad tõendite
         hilist esitamist põhjendama. Hageja küll tunnistas kohtuistungil, et ta ei olnud neid asjaolusid kirjaliku menetluse käigus
         maininud, kuid ei esitanud ühtegi hilinemise põhjust. Järelikult ei saa neid tõendeid arvesse võtta. 
      
      58      Mis puudutab repliigis viidet ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punkti b kohta esitatud selgitustele, siis tuleb
         märkida, et kuigi on tõsi, et see säte taotleb sama eesmärki kui ühenduse tolliseadustiku artikkel 239, ei kattu need kaks
         sätet. Õigupoolest on esimese artikli eesmärk kitsam kui teisel, kuivõrd selle eesmärk on üksnes kaitsta vastutava isiku õiguspärast
         ootust kõikide nende asjaolude põhjendatuse osas, mis mängivad rolli järelarvestuskande tegemise või tegematajätmise otsuse
         puhul. Seevastu kujutab ühenduse tolliseadustiku artikkel 239 endast õigluse üldklauslit (vt selle kohta seoses asjassepuutuval
         ajavahemikul kehtinud vastavate sätetega Euroopa Kohtu 14. mai 1996. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑153/94 ja C‑204/94:
         Faroe Seafood jt, EKL 1996, lk I‑2465, punkt 87; Esimese Astme Kohtu 19. veebruari 1998. aasta otsus kohtuasjas T‑42/96: Eyckeler
         & Malt vs. komisjon, EKL 1998, lk II‑401, punktid 136–139).
      
      59      Sellest tulenevalt on ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punkt b ja ühenduse tolliseadustiku artikkel 239 kaks eraldiseisvat
         sätet, mille kohaldamiskriteeriumid on erinevad. Neil asjaoludel ei saa hageja kodukorra artikli 44 lõike 1 punkti c alusel
         piirduda sellega, et ta osutab selgitustele ühenduse tolliseadustiku artikli 220 lõike 2 punkti b kohta, et põhjendada ühenduse
         tolliseadustiku artikliga 239 seonduvaid nõudeid.
      
      60      Sellest järeldub, et nõue tühistada vaidlustatud otsuse artikli 1 lõige 3 tuleb vastuvõetamatuse tõttu jätta läbi vaatamata.
      
      61      Kuna ühtegi väidet ei saa heaks kiita, tuleb hagi tervikuna jätta rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      62      Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna hageja on kohtuvaidluse kaotanud, mõistetakse kohtukulud vastavalt komisjoni nõudele välja hagejalt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (kaheksas koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja Agrar-Invest-Tatschl GmbH‑lt.
      
               Martins Ribeiro
            
            
               Wahl
            
            
               Dittrich
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil Luxembourgis.
      
               Kohtusekretär
            
             
            
                     Koja esimees
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     M. E. Martins Ribeiro
            
         * Kohtumenetluse keel: saksa.