CELEX: 52008PC0365
Language: cs
Date: 2008-06-17
Title: Návrh nařízení Rady (ES, Euratom) č. …/… kterým se zřizuje Záruční fond pro vnější vztahy (Kodifikované znění)

Důležité právní upozornění

|

52008PC0365

Návrh nařízení Rady (ES, Euratom) č. …/… kterým se zřizuje Záruční fond pro vnější vztahy (Kodifikované znění)  /* KOM/2008/0365 konečném znení - CNS 2008/0117 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 17.6.2008KOM(2008) 365 v konečném znění2008/0117 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADY (ES, Euratom) č. …/…kterým se zřizuje Záruční fond pro vnější vztahy (Kodifikované znění)(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2728/94 ze dne 31. října 1994, kterým se zřizuje Záruční fond pro vnější vztahy[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (ES, Euratom) č. 2728/94 a jeho následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze II kodifikovaného nařízení.ê 2728/942008/0117 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADY (ES, Euratom) č. …/…ze dne […],kterým se zřizuje Záruční fond pro vnější vztahyRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 308 této smlouvy,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména článek 203 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],vzhledem k těmto důvodům:ê1.  Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2728/94 ze dne 31. října 1994, kterým se zřizuje Záruční fond pro vnější vztahy[7] bylo několikrát podstatně změněno[8]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.ê 2728/94 bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)2.  Souhrnný rozpočet Ö Evropské unie Õ je v důsledku poskytování záruk za úvěry třetím zemím vystaven finančnímu riziku.ê 2728/94 bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)3.  Evropská rada na svém zasedání ve dnech 11. a 12. prosince 1992 došla k závěru, že z důvodů obezřetného rozpočtového hospodaření a finanční kázně by bylo žádoucí zavedení nového finančního mechanismu, a že by tedy měl být založen Záruční fond ke krytí rizik vyplývajících z úvěrů a záruk za úvěry poskytnuté třetím zemím nebo na projekty uskutečňované ve třetích zemích. Tomuto požadavku Ö lze Õ vyhovět zřízením Záručního fondu, z něhož by se mohli věřitelé Společenství vyplácet přímo.ê 2728/94 bod odůvodnění 3 a 89/2007 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)4.  Ö Na základě interinstitucionální dohody mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí ze dne 17. května 2006 o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení[9] je financování Záručního fondu stanoveno jako povinný výdaj ze souhrnného rozpočtu Evropské unie Õ.ê 2728/94 bod odůvodnění 4 (přizpůsobený)5.  Podle platných mechanismů mohou být splatná plnění ze záruk financována zejména dočasným výběrem z pokladní hotovosti, jak je stanoveno v článku 12 nařízení Rady (ES, Euratom) č. Ö 1150/2000 ze dne 22. května 2000, kterým se provádí rozhodnutí 2000/597/ES, Euratom o systému vlastních zdrojů Společenství[10] Õ.ê 2728/94 bod odůvodnění 56.  Záruční fond by měl být vytvářen postupným splácením prostředků. Fond následně obdrží také úroky ze svých kapitálových investic a částky získané zpět od dlužníků, kteří jsou v prodlení se splácením a za které již fond vyplatil plnění ze záruky.ê 2728/94 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)7.  Ö Dosavadní zkušenosti s fungováním Záručního fondu ukazují, že poměr 9% Õ mezi prostředky fondu a objemem závazků pod zárukou, zvýšený o splatné a nezaplacené úroky Ö by byl Õ přiměřený.ê 2728/94 bod odůvodnění 7 (přizpůsobený)8.  Platby do Záručního fondu představující Ö 9% Õ částky každé operace se zdají být Ö dostatečné Õ k dosažení této cílové částky. Ö Měly by Õ být určeny podmínky pro provádění takových plateb.ê 2728/94 bod odůvodnění 8 (přizpůsobený)9.  Přesáhne-li Záruční fond cílovou částku, Ö měl by být Õ přebytek vrácen do souhrnného rozpočtu Ö Evropské unie Õ.ê 2728/94 bod odůvodnění 9 (přizpůsobený)10.  Finanční správa Záručního fondu by měla být svěřena Evropské investiční bance (Ö dále jen Õ EIB). Finanční správa fondu by měla podléhat kontrole Účetního dvora podle postupu schváleného Účetním dvorem, Komisí a Ö EIB Õ.ê 2273/2004 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)11.  Ö Společenství poskytla a zaručila úvěry pro přistupující země nebo pro projekty v těchto zemích uskutečňované. Tyto úvěry a záruky jsou kryty Záručním fondem a po dni přistoupení zůstávají nesplacené nebo v platnosti. Od uvedeného dne přestávají spadat mezi vnější činnost Společenství a měly by proto být kryty přímo ze souhrnného rozpočtu Evropské unie a nikoli ze Záručního fondu. Õê 89/2007 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)12.  Záruční fond pokrývá prodlení se splácením úvěrů poskytnutých Ö EIB Õ, na které Společenství Ö poskytují Õ záruku v rámci vnějšího mandátu EIB. Navíc v souladu s vnějším mandátem EIB, který Ö nabyl Õ účinku dnem 1. února 2007, by měl fond rovněž krýt prodlení se splácením úvěrových záruk poskytnutých EIB, na které Společenství poskytuje záruku.ê 2728/94 bod odůvodnění 10 (přizpůsobený)13.  Smlouvy nestanoví pro přijetí tohoto nařízení žádná jiná oprávnění, než která stanoví článek 308 Smlouvy o ES a článek 203 Smlouvy o Ö Euratomu Õ,ê 2728/94PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1ê 89/2007 čl. 1 bod 1 (přizpůsobený)Zřizuje se Záruční fond (dále jen ‚fond‘), jehož zdroje jsou využívány k tomu, aby se z nich vyplácely platby věřitelům Společenství v případech, kdy je příjemce úvěru poskytnutého nebo zaručeného Ö Společenstvími Õ nebo úvěrové záruky poskytnuté Evropskou investiční bankou Ö , dále jen EIB, Õ a zaručenou Ö Společenstvími Õ, v prodlení se splácením.ê 2728/94Operace související s úvěry a zárukami uvedené v prvním pododstavci (dále jen „operace“) jsou operace prováděné ve prospěch třetí země nebo za účelem financování projektů ve třetích zemích.ê 2273/2004 čl. 1 bod 1Všechny operace prováděné ve prospěch třetí země nebo za účelem financování projektů ve třetí zemi spadají mimo oblast působnosti tohoto nařízení ode dne, kdy daná země přistoupí k Evropské unii.ê 2728/94Článek 2Fond je financován:ê 89/2007 čl. 1 bod 2-  jednou roční platbou ze souhrnného rozpočtu Evropské unie podle článků 5 a 6,ê 2728/94-  z úroků z kapitálových investic fondu,-  částkami získanými zpět od dlužníků, kteří jsou v prodlení se splácením, pokud již fond zaplatil plnění ze záruky.Článek 3Fond se dotuje až do přiměřené výše (dále jen „cílová částka“).ê 1149/1999 čl. 1 bod 1Cílová částka se stanoví na 9 % veškerých kapitálových závazků Společenství vyplývajících ze všech operací a zvýšených o splatné, ale dosud nezaplacené úroky.ê 89/2007 čl. 1 bod 3Na základě rozdílu zjištěného ke konci roku ‚ n-1 ‘ mezi cílovou částkou a hodnotou čistých aktiv fondu, vypočítanými na začátku roku ‚ n ‘, je jakýkoli přebytek vyplacen v jedné operaci do zvláštního okruhu výkazu příjmů v souhrnném rozpočtu Evropské unie na rok ‚ n+1 ‘.ê 2273/2004 čl. 1 bod 2Článek 4Po přistoupení nových členských států k Evropské unii se cílová částka sníží o částku vypočítanou na základě operací uvedených v čl. 1 třetím pododstavci.Pro výpočet výše snížení se použije u operací nesplacených ke dni přistoupení procentní sazba podle čl. 3 druhého pododstavce použitelná k uvedenému dni.Přebytek se vrací do zvláštní položky ve výkazu příjmů v souhrnném rozpočtu Evropské unie.ê 89/2007 čl. 1 bod 4Článek 5Na základě rozdílu zjištěného ke konci roku ‚ n-1 ‘ mezi cílovou částkou a hodnotou čistých aktiv fondu, vypočítanými na začátku roku ‚ n ‘, je požadovaná částka dotace vyplacena do fondu v jedné operaci ze souhrnného rozpočtu Evropské unie v roce ‚ n+1 ‘.ê 89/2007 čl. 1 bod 5Článek 61. Pokud na základě jednoho nebo více prodlení se splácením přesáhne splatnost záruk v průběhu roku ‚ n–1 ‘ 100 milionů EUR, je částka přesahující 100 milionů EUR vrácena do fondu v ročních splátkách, poprvé v roce ‚ n+1 ‘ a poté během následujících let až do jejího plného splacení (vyrovnávací mechanismus). Výše roční splátky je rovna nižší z těchto částek:-  100 milionů EUR nebo-  zbývající částka splatná v souladu s vyrovnávacím mechanismem.Vyrovnávací mechanismus vztahující se na prodlení se splácením v roce ‚ n–1 ‘ nebo v následujících letech může nabýt účinku až po vrácení všech částek vyplývajících ze splatnosti záruk v letech předcházejících roku ‚ n–1 ‘, jež dosud nebyly vzhledem k vyrovnávacímu mechanismu plně splaceny. Tyto zbývající částky budou nadále odečítány z maximální roční částky, která bude získána ze souhrnného rozpočtu Evropské unie v rámci vyrovnávacího mechanismu, a to až do plného vrácení dané částky do fondu.2. Výpočty vycházející z vyrovnávacího mechanismu se provádějí odděleně od výpočtů uvedených v čl. 3 třetím pododstavci a v článku 5. Jejich výsledkem však musí být jeden roční převod. Částky, které mají být zaplaceny ze souhrnného rozpočtu Evropské unie podle vyrovnávacího mechanismu, se pro účely výpočtu podle článků 3 a 5 považují za čistá aktiva fondu.3. Jestliže v důsledku splatnosti záruky za jedno nebo více větších prodlení se splácením zdroje fondu poklesnou na méně než 80 % cílové částky, uvědomí o tom Komise rozpočtový orgán.4. Jestliže v důsledku splatnosti záruky za jedno nebo více větších prodlení se splácením zdroje fondu poklesnou na méně než 70 % cílové částky, předloží Komise zprávu o mimořádných opatřeních, která mohou být nezbytná k doplnění prostředků fondu.ê 2728/94è1 2273/2004 čl. 1 bod 3Článek 7Komise pověří EIB jménem Společenství finanční správou fondu.Článek 8Nejpozději do è1 31. května ç následujícího rozpočtového roku zašle Komise Evropskému parlamentu, Radě a Účetnímu dvoru výroční zprávu o stavu fondu a jeho správě v předcházejícím roce.Článek 9Závěrečný účet a finanční rozvaha fondu se přiloží k závěrečnému účtu a finanční rozvaze Společenství.êČlánek 10Nařízení (ES, Euratom) č. 2728/94 se zrušuje.Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.ê 2728/94 (přizpůsobený)Článek 11Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […].Za Radupředseda / předsedkyně[…]éPŘÍLOHA IZrušené nařízení a seznam jeho následných změnNařízení Rady (ES, Euratom) č. 2728/94 | (Úř. věst. L 293, 12.11.1994, s. 1) |Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1149/1999 | (Úř. věst. L 139, 2.6.1999, s. 1) |Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2273/2004 | (Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 28) |Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 89/2007 | (Úř. věst. L 22, 31.1.2007, s. 1) |_____________PŘÍLOHA IISROVNÁVACÍ TABULKANařízení (ES, Euratom) č. 2728/94 | Toto nařízení |Články 1, 2 a 3 | Články 1, 2 a 3 |Článek 3a | Článek 4 |Článek 4 | Článek 5 |Článek 5 | Článek 6 |Článek 6 | Článek 7 |Článek 7 | Článek 8 |Článek 8 | Článek 9 |Článek 9 | - |- | Článek 10 |Čl. 10 první pododstavec | Článek 11 |Čl. 10 druhý pododstavec | - |– | Příloha I |– | Příloha II |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Viz příloha3 část A uvedených závěrů.[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.[4] Viz příloha I tohoto návrhu.[5] Úř. věst. C […], […], s. […].[6] Úř. věst. C […], […], s. […].[7] Úř. věst. L 293, 12.11.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES, Euratom) č. 89/2007 (Úř. věst. L 22, 31.1.2007, s. 1).[8] Viz příloha I.[9] Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.[10] Úř. věst. L 130, 31.5.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES, Euratom) č. 2028/2004 (Úř. věst. L 352, 27.11.2004, s. 1).