CELEX: 22008A0410(01)
Language: sv
Date: 2008-02-22 00:00:00
Title: Protokoll till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen - Gemensamma förklaringar

Viktigt rättsligt meddelande

|

22008A0410(01)

Protokoll till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 099 , 10/04/2008 s. 0002 - 0144

		Protokolltill stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionenKONUNGARIKET BELGIEN,REPUBLIKEN BULGARIEN,REPUBLIKEN TJECKIEN,KONUNGARIKET DANMARK,FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,REPUBLIKEN ESTLAND,IRLAND,REPUBLIKEN GREKLAND,KONUNGARIKET SPANIEN,REPUBLIKEN FRANKRIKE,REPUBLIKEN ITALIEN,REPUBLIKEN CYPERN,REPUBLIKEN LETTLAND,REPUBLIKEN LITAUEN,STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,REPUBLIKEN UNGERN,MALTA,KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,REPUBLIKEN POLEN,REPUBLIKEN PORTUGAL,RUMÄNIEN,REPUBLIKEN SLOVENIEN,REPUBLIKEN SLOVAKIEN,REPUBLIKEN FINLAND,KONUNGARIKET SVERIGE,FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,nedan kallade medlemsstaterna, företrädda av Europeiska unionens råd, ochEUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,nedan kallade gemenskaperna, företrädda av Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen,å ena sidan, ochF.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN,å andra sidan,har enats om följande med beaktande av Bulgariens och Rumäniens (nedan kallade de nya medlemsstaterna) anslutning till Europeiska unionen och därmed till gemenskapen den 1 januari 2007, ochav följande skäl:(1) Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, undertecknades genom skriftväxling i Luxemburg den 9 april 2001 och trädde i kraft den 1 april 2004.(2) Fördraget om Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen (nedan kallat anslutningsfördraget) undertecknades i Luxemburg den 25 april 2005.(3) Bulgarien och Rumänien anslöt sig till Europeiska unionen den 1 januari 2007.(4) Enligt artikel 6.2 i anslutningsakten, som är fogad till anslutningsfördraget, ska de nya medlemsstaternas anslutning till stabiliserings- och associeringsavtalet godkännas genom att ett protokoll till avtalet ingås.(5) Samråd enligt artikel 35.3 i stabiliserings- och associeringsavtalet har hållits för att säkerställa att hänsyn tas till gemenskapens och f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens gemensamma intressen enligt avtalet.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.AVSNITT IAVTALSSLUTANDE PARTERArtikel 1Bulgarien och Rumänien ska vara parter i stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, som undertecknades genom skriftväxling i Luxemburg den 9 april 2001, och ska på samma sätt som övriga medlemsstater anta och beakta texten till avtalet och till de gemensamma förklaringar och de ensidiga förklaringar som åtföljer den samma dag undertecknade slutakten.ANPASSNINGAR AV TEXTEN TILL STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTALET OCH DESS BILAGOR OCH PROTOKOLLAVSNITT IIJORDBRUKSPRODUKTERArtikel 2Jordbruksprodukter i strikt mening1. Bilaga IV a till stabiliserings- och associeringsavtalet ska ersättas med texten i bilaga I till detta protokoll.2. Bilaga IV b till stabiliserings- och associeringsavtalet ska ersättas med texten i bilaga II till detta protokoll.3. Bilaga IV c till stabiliserings- och associeringsavtalet ska ersättas med texten i bilaga III till detta protokoll.4. Bilaga IV d till stabiliserings- och associeringsavtalet ska ersättas med texten i bilaga IV till detta protokoll.Artikel 3Fiskeriprodukter1. Artikel 28.2 i stabiliserings- och associeringsavtalet ska ersättas med följande:"2. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien ska avskaffa alla avgifter med verkan som motsvarar tullar och avskaffa tullarna på import av fisk och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen, med undantag för produkter som förtecknas i bilagorna V b och V c till stabiliserings- och associeringsavtalet, i vilka fastställs de tullsänkningar som ska tillämpas på de produkter som förtecknas i de bilagorna."2. Texten i bilaga V till detta protokoll ska läggas till i stabiliserings- och associeringsavtalet som bilaga V c.Artikel 4Bearbetade jordbruksprodukter1. Bilaga II till protokoll 3 till stabiliserings- och associeringsavtalet ska ersättas med texten i bilaga VI till det här protokollet.2. Bilaga III till protokoll 3 till stabiliserings- och associeringsavtalet ska ersättas med texten i bilaga VII till det här protokollet.Artikel 5VinavtalPunkterna 1 och 3 i bilaga I (avtal mellan Europeiska gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om ömsesidiga handelsmedgivanden på förmånsbasis för vissa viner, till vilket det hänvisas i artikel 27.4 i stabiliserings- och associeringsavtalet) till tilläggsprotokollet om anpassning av handelsaspekterna av stabiliserings- och associeringsavtalet för att beakta resultaten av förhandlingarna mellan parterna om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner, ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner samt ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av beteckningar för spritdrycker och aromatiserade drycker ska ersättas med texten i bilaga VIII till det här protokollet.AVSNITT IIIURSPRUNGSREGLERArtikel 6Protokoll 4 till stabiliserings- och associeringsavtalet ska ersättas med texten i bilaga IX till det här protokollet.ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSERAVSNITT IVArtikel 7Världshandelsorganisationen (WTO)F.d. jugoslaviska republiken Makedonien förbinder sig att, i anslutning till denna utvidgning av gemenskapen, inte göra några anspråk, framställningar eller hänskjutanden eller frånträda några medgivanden enligt artiklarna XXIV.6 och XXVIII i Gatt 1994.Artikel 8Ursprungsintyg och administrativt samarbete1. Ursprungsintyg som på vederbörligt sätt utfärdats av antingen f.d. jugoslaviska republiken Makedonien eller en ny medlemsstat inom ramen för ett förmånsavtal eller en autonom ordning som tillämpats dem emellan ska godtas i respektive länder, under förutsättning atta) sådan ursprungsstatus medför förmånsbehandling enligt bestämmelserna om tullförmåner i stabiliserings- och associeringsavtalet,b) ursprungsintyget och transportdokumenten utfärdats senast dagen före anslutningsdagen,c) ursprungsintyget lämnas in till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.I de fall då varor före anslutningsdagen deklarerats för import till antingen f.d. jugoslaviska republiken Makedonien eller en ny medlemsstat enligt ett förmånsavtal eller en autonom ordning som vid den tidpunkten tillämpades mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och den nya medlemsstaten, får ett ursprungsintyg som utfärdats i efterhand enligt avtalet eller ordningen också godtas, under förutsättning att det lämnas in till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.2. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien och de nya medlemsstaterna får behålla de tillstånd genom vilka status som "godkänd exportör" har beviljats inom ramen för ett förmånsavtal eller en autonom ordning som tillämpats dem emellan, under förutsättning atta) en sådan bestämmelse även ingår i det avtal som ingåtts mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och gemenskapen före anslutningsdagen,b) de godkända exportörerna tillämpar de ursprungsregler som gäller enligt det avtalet.Dessa tillstånd ska senast ett år efter anslutningsdagen ersättas med nya tillstånd utfärdade i enlighet med villkoren i stabiliserings- och associeringsavtalet.3. Begäran om senare kontroll av ursprungsintyg som utfärdats enligt det förmånsavtal eller den autonoma ordning som avses i punkterna 1 och 2 ska godtas av de behöriga tullmyndigheterna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien eller medlemsstaten under en period av tre år efter utfärdandet av ursprungsintyget i fråga och får göras av dessa myndigheter inom en period av tre år efter deras godtagande av det ursprungsintyg som lämnades in till dem till stöd för en importdeklaration.Artikel 9Varor under transitering1. Bestämmelserna i stabiliserings- och associeringsavtalet får tillämpas på varor som exporteras antingen från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till en av de nya medlemsstaterna eller från en av de nya medlemsstaterna till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, som uppfyller villkoren i protokoll 4 till stabiliserings- och associeringsavtalet och som dagen för anslutningen befinner sig antingen under transport eller i tillfällig förvaring, i ett tullager eller i en frizon i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien eller i den nya medlemsstaten.2. I sådana fall får förmånsbehandling beviljas under förutsättning att ett ursprungsintyg som utfärdats i efterhand av tullmyndigheterna i exportlandet lämnas in till tullmyndigheterna i importlandet inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSERAVSNITT VArtikel 10Detta protokoll och dess bilagor ska utgöra en integrerad del av stabiliserings- och associeringsavtalet.Artikel 111. Detta protokoll ska godkännas av gemenskapen, av Europeiska unionens råd på medlemsstaternas vägnar och av f.d. jugoslaviska republiken Makedonien i enlighet med deras egna förfaranden.2. Parterna ska till varandra anmäla att de förfaranden som avses i punkt 1 har slutförts. Godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.Artikel 121. Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den månad då det sista godkännandeinstrumentet har deponerats.2. Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2007.Artikel 13Detta protokoll ska upprättas i två exemplar på respektive parts samtliga officiella språk, vilka alla texter är lika giltiga.Artikel 14Texten till stabiliserings- och associeringsavtalet, inbegripet de bilagor och protokoll som utgör en integrerad del av detta, samt slutakten och de förklaringarna som åtföljer denna ska upprättas på bulgariska och rumänska språken, vilka texter ska vara giltiga på samma sätt som de ursprungliga texterna. Stabiliserings- och associeringsrådet ska godkänna dessa texter.--------------------------------------------------