CELEX: 21994A1231(39)
Language: lv
Date: 1994-12-22 00:00:00
Title: Otrais papildprotokols Eiropas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, un Pagaidu nolīgumam par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Eiropas Ogļu un tērauda kopienu, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses

532                 LV                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                              11/21. sēj.
21994A1231(39)
31.12.1994.                                      EIROPAS KOPIENU OFICIĀLAIS VĒSTNESIS                                                       L 366/25
                                                         OTRAIS PAPILDPROTOKOLS
           Eiropas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras
           puses, un Pagaidu nolīgumam par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas
           Ekonomikas kopienu un Eiropas Ogļu un tērauda kopienu, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses
           EIROPAS KOPIENA UN EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENA, še turpmāk – “Kopiena”,
           no vienas puses, un
           RUMĀNIJA,
           no otras puses,
           TĀ KĀ 1993. gada 1. februārī Briselē parakstīja Eiropas nolīgumu par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to
           dalībvalstīm un Rumāniju (še turpmāk – “Eiropas nolīgums”) un tas vēl nav stājies spēkā;
           TĀ KĀ tikmēr, kamēr Eiropas nolīgums nav stājies spēkā, tā noteikumi par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem
           no 1993. gada 1. maija ir spēkā saskaņā ar Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp
           Eiropas Ekonomikas kopienu un Eiropas Ogļu un tērauda kopienu, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses (še turpmāk
           – “Pagaidu nolīgums”), kas parakstīts Briselē 1993. gada 1. februārī;
           TĀ KĀ Eiropas nolīgums un Pagaidu nolīgums ir grozīti ar 1993. gada 21. decembrī parakstīto Papildprotokolu, še turpmāk –
           “Pirmais papildprotokols”;
           ATZĪSTOT tirdzniecības izšķirošo nozīmi pārejā uz tirgus ekonomiku,
           ŅEMOT VĒRĀ Kopienas vēlmi saskaņot Eiropas nolīgumā un Pagaidu nolīgumā ietverto tirdzniecības noteikumu grafiku, kas
           attiecas uz Rumāniju, ar grafiku, kas attiecas uz Višegradas asociētajām valstīm,
           ŅEMOT VĒRĀ Eiropas nolīguma mērķus un jo īpaši mērķus, kas minēti tā 1. pantā,
           ŅEMOT VĒRĀ Pagaidu nolīgumu,
           IR NOLĒMUŠAS noslēgt šo protokolu, un šajā nolūkā izraudzījušās par saviem pilnvarotajiem pārstāvjiem
           EIROPAS KOPIENA:
           RUMĀNIJA:
           KAS, iepazinušies ar pārējo pārstāvju pilnvarām un atzinuši tās par likumīgām un spēkā esošām,
           IR VIENOJUŠIES PAR TURPMĀKO.
 ---pagebreak--- 11/21. sēj.          LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            533
                              1. pants                                                                5. pants
Pagaidu nolīguma 4. panta 3. punktu un Eiropas nolīguma                 Pagaidu nolīguma 2. protokola par EOTK produktiem un Eiropas
10. panta 3. punktu, ar Pirmā papildprotokola grozījumiem,              nolīguma 2. protokola par EOTK produktiem, ar Pirmā
aizstāj ar šādu tekstu:                                                 papildprotokola grozījumiem, 2. panta 2. punktu aizstāj ar šādu
                                                                        punktu:
    “3. Rumānijas izcelsmes produktiem, kas uzskaitīti III pieli-
    kumā, piešķir ievedmuitas nodokļu atlikšanu saskaņā ar gada             “2. Turpmākos samazinājumus līdz 60, 40 un 0 % no pamat-
    Kopienas tarifa kvotu ierobežojumiem vai maksimālajām robe-             nodokļa veic attiecīgi otrā, trešā un ceturtā gada sākumā pēc
    žām, kuras atbilstoši minētajā pielikumā paredzētajiem nosa-            Nolīguma stāšanās spēkā.”
    cījumiem pakāpeniski palielina, lai panāktu attiecīgo izstrādā-
    jumu ievedmuitas nodokļu pilnīgu atcelšanu līdz otrā gada
    beigām pēc dienas, kad Nolīgums stājas spēkā. Vienlaikus
    ievedmuitas nodokli, kas ir piemērojams, kad kvotas ir izman-                                     6. pants
    totas vai kad atkārtoti ir ieviesta muitas nodokļa iekasēšana
    attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas tarifu griesti, no
    Nolīguma stāšanās spēkā pakāpeniski atceļ, gadā samazinot           Pagaidu nolīguma 3. protokola par apstrādātiem lauksaimniecības
    par 15 % pamatnodokļa. Līdz otrā gada beigām atceļ atlikušos        produktiem A pielikumā un Eiropas nolīguma 3. protokola par
    nodokļus.”                                                          apstrādātiem lauksaimniecības produktiem A pielikumā gadu
                                                                        skaitu, pēc kura ir piemērojama nodokļa galīgā likme, kā noteikts
                                                                        7. ailē, groza no četriem uz trijiem gadiem attiecībā uz
                                                                        produktiem, kas atbilst KN kodiem 1803, 1804 00 00 un
                              2. pants                                  1805 00 00 un 1806 10 10 – citi.
Pagaidu nolīguma III pielikuma un Eiropas nolīguma III pielikuma        Pagaidu nolīguma 3. protokola par apstrādātiem lauksaimniecības
zemsvītras piezīmes vairs nepiemēro.                                    produktiem B pielikumā un Eiropas nolīguma 3. protokola par
                                                                        apstrādātiem lauksaimniecības produktiem B pielikumā svītro
                                                                        1996. gadam noteiktos daudzumus tonnās, un 1996. gadā un
                                                                        turpmāk ir piemērojami daudzumi tonnās, kas ir noteikti
                                                                        1997. gadam un turpmāk.
                              3. pants
Ar Pirmo papildprotokolu Pagaidu nolīguma XI a, XIII a un XIII b                                      7. pants
pielikumā ieviestās ievada daļas 1. punkta b) apakšpunktu un
Eiropas nolīguma XI a, XII a un XII b pielikumā ieviestās ievada
daļas 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:             Eiropas nolīguma par tekstilizstrādājumu tirdzniecību starp
                                                                        Eiropas Ekonomikas kopienu un Rumānijas Republiku
    “1. b) Nepiemēro daudzumus tonnās, kas noteikti 4. gadam,           II pielikumā un B papildinājuma pielikumā svītro 1998. gadam
           bet daudzumus, kas noteikti 5. gadam piemēro 4. gadam,       noteiktos kvantitatīvos ierobežojumus.
           kurš sākas 1995. gada 1. jūlijā.”
                                                                        Saskaņotajā protokolā Nr. 5 vārdus “piecu gadu laika posms, kas
                                                                        sākas 1994. gada 1. janvārī” aizstāj ar vārdiem “četru gadu laika
                              4. pants                                  posms, kas sākas 1994. gada 1. janvārī”.
1. Pagaidu nolīguma 1. protokola par tekstilizstrādājumiem un
                                                                                                      8. pants
apģērbiem 2. panta 1. punkta ievada daļā un Eiropas nolīguma 1.
protokola par tekstilizstrādājumiem un apģērbiem 2. panta
1. punkta ievada daļā, ar Pirmā papildprotokola grozījumiem, vār-
dus “atcelšana piecu gadu laika posma beigās” aizstāj ar vārdiem        Šis protokols ir Pagaidu nolīguma un Eiropas nolīguma
“atcelšana četru gadu laika posma beigās”.                              neatņemama sastāvdaļa.
2. Pagaidu nolīguma 1. protokola par tekstilizstrādājumiem un                                         9. pants
apģērbiem 2. panta 1. punkta pēdējos divus ievilkumus un Eiro-
pas nolīguma 1. protokola par tekstilizstrādājumiem un
apģērbiem 2. panta 1. punkta pēdējos divus ievilkumus, ar Pirmā
papildprotokola grozījumiem, aizstāj ar šādu tekstu:                    Šis protokols stājas spēkā pirmajā tā mēneša dienā, kas seko
                                                                        dienai, kurā Puses paziņo viena otrai par šim mērķim vajadzīgo
                                                                        procedūru pabeigšanu. Šo protokolu piemēro no 1995. gada
    “piektā gada sākumā atceļ atlikušos nodokļus”.                      1. janvāra.
 ---pagebreak--- 534                   LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        11/21. sēj.
Ja šis protokols stājas spēkā pēc 1995. gada 1. janvāra, tad atmaksā                                    10. pants
visus tos samaksātos nodokļus, kas nebūtu jāmaksā, ja Protokols
būtu stājies spēkā un tā noteikumi būtu īstenoti minētajā datumā,         Šis protokols ir sagatavots divos eksemplāros angļu, dāņu, franču,
un uzskata, ka šāda atmaksa pilnīgi atbilst saistībai neuzlikt šādus      grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, spāņu, vācu un rumāņu
nodokļus.                                                                 valodā, un tā teksts visās šajās valodās ir vienlīdz autentisks.
                             Kopienas vārdā                                                        Rumānijas vārdā