CELEX: 51991PC0223
Language: es
Date: 1991-06-12
Title: PROPUESTA DE DECISION DEL CONSEJO RELATIVA A LA CELEBRACION DEL ACUERDO ENTRE LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA Y LA REPUBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA EN EL AMBITO DE LOS TRANSPORTES

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                        C0M(91)223  final
                                        Bruselas, 12 de junio de 1991
                        Propuesta de
                   DECISION PEL CONSEJO
         relativa a la celebración del Acuerdo
         entre la Comunidad Económica Europea
        y la República Federativa de Yugoslavia
            en el ámbito de los transportes
               (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---                                  -ïbA
                          EXPOSICIÓN DE MOT I VOS
1.  Por las decisiones del Consejo de 7 de diciembre de 1987 y 19 de
    diciembre de 1988 relativas a la primera y a la segunda fase de las
    negociaciones entre la CEE y Yugoslavia^1) en el ámbito de los
    transportes, se autorizó a la Comisión a entablar negociaciones
    para celebrar un acuerdo con Yugoslavia.
    En las directrices de negociación anejas a dichas decisiones, el
    objetivo asignado a las negociaciones con Yugoslavia era la
    celebración de un acuerdo encaminado en particular a:
    resolver las dificultades con las que tropieza el tráfico
    comunitario en tránsito por el territorio de Yugoslavia, y
    facilitar dicho tráfico de tránsito suprimiento algunos obstáculos
    y cooperando en materia de infraestructura para el eje ferroviario
    y de tránsito principal a través de Yugoslavia.
2.  Sobre la base de las citadas decisiones del Consejo, la Comisión
    comenzó las negociaciones con Yugoslavia con fecha 5 de enero de
    1988 para la primera fase y con fecha 16 y 17 de febrero de 1989
    para la segunda.
    Se han celebrado varias sesiones pleñar i as y algunas reuniones
    técnicas. En todas las ocasiones, los Estados miembros fueron
    Informados y/o consultados bien anticipadamente o con posterioridad
    y fueron asimismo invitados a participar como observadores en
    dichas sesiones y reuniones. Además, en las sesiones del Consejo de
    Ministros de Transportes, la Comisión ha presentado regularmente un
     informe sobre el grado de realización de los trabajos.
    Ambas delegaciones condujeron las negociaciones con éxito y las
    terminaron el 25 de marzo de 1991 con la rúbrica del proyecto del
    Acuerdo.
(1) Estas decisiones se refieren asimismo a Suiza y Austria, aunque
    estos dos países no están comprendidos en la presente propuesta de
    decisión porque ésta se dedica exclusivamente a Yugoslavia.
 ---pagebreak---                             - 2 -
El objetivo del acuerdo es promover la cooperación entre la CEE y
Yugoslavia en el ámbito de los transportes, en particular en
materia del tráfico en tránsito y, con este fin, asegurar el
desarrollo coordinado de los transportes entre las dos partes
contratantes y a través de su territorio.
Permitirá resolver de forma duradera las dificultades con las que
tropiezan los transportes entre Estados miembros en tránsito por el
territorio yugoslavo. Ello se conseguirá principalmente mediante:
    un aumento anual y acumulativo del 5% de la capacidad vial;
    el compromiso por parte de Yugoslavia de construir en su
    territorio, con la cofInane i ación de la CEE, el eje ferroviario
    y de tránsito principal que une Grecia a los demás Estados
    miembros;
    la promoción del transporte por ferrocarril y de los
    transportes combinados (mayor cooperación de las compañías
    ferroviarias, inclusión del ferrocarril yugoslavo en el sistema
    informático de los ferrocarriles comunitarios, mejor
    organización de los transportes combinados, e t c . ) .
El acuerdo incluye 7 títulos cuyo contenido se resume a
contInuación.
Título I - Objetivo, campo de api i calón y definiciones
           (artículos 1 a 3)
En cuanto al campo de aplicación procede señalar que el acuerdo
incluye el transporte de mercancías por vía terrestre, en
particular el transporte por carretera, por ferrocarril y el
transporte combinado efectuados entre las partes contratantes y en
tránsito por su territorio, así como a las infraestructura? y
trabajos relacionados, lo que concuerda con las directrices de
negociación adoptadas por el Consejo.
 ---pagebreak---                                 - 3 -
5. Título II - Infraestructuras (artículos 5 a 7)
   En este tículo se define el eje ferroviario y de tránsito principal
   que va de la frontera austríaca a la griega y que se considera de
   Interés especial para la Comunidad. Se prevé que là Comunidad
   contribuirá financieramente a la realización de las obras de
   infraestructura. Esta contribución financiera forma parte del
   tercer Protocolo Financiero entre la CEE y Yugoslavia y se refiere
   a las cantidades siguientes:
       580 millones de ecus en préstamos del Banco Europeo de
        Inversiones para las infraestructuras de transporte;
   -    una bonificación de 2 puntos hasta un másimo de 77 millones de
       ecus de los fondos presupuestarios para las bonificaciones de
        intereses de los préstamos para las infraestructuras de
        transporte.
   Es conveniente señalar que este componente del acuerdo concuerda
   con las conclusiones del Consejo adoptadas eI 5 de junio y
   confirmadas los días 4 y 5 de diciembre de 1989, según las cuales
   las negociaciones han de "incluir aspectos como las cuestiones
   relativas a la incidencia financiera de las infraestructuras de
   transporte necesarias para garantizar el tráfico de tránsito."
6. Título III - Ferrocarriles y transportes combinados
   (art ículos 8 a 11)
   En general, el acuerdo impone a las partes contratantes la
   obligación de tomar y coordinar entre ellas las medidas necesarias
   para el desarrollo y la promoción del transporte por ferrocarril y
   del transporte combinado. Estas medidas están encaminadas en
   particular a:
       modernizar los ferrocarriles yugoslavos (terminales, altura de
        los túneles y capacidad ferroviaria);
        favorecer  los transportes combinados, y
        definir las tareas que coresponden a las administraciones
        ferroviarlas.
 ---pagebreak---                                 - 4 -
7.  Tículo IV - Transporte por carretera (artículo 12 a 18)
    Este tículo incluye los diferentes aspectos del transporte por
    carretera mencionados en las directrices de negociación
    (contingentes y acceso al mercado, tributación no discriminatoria,
    pesos y dimensiones de los vehículos, seguridad vial, respecto del
    medio ambiente, aspectos sociales, intercambio de información,
    etc.). Establece asimismo en marco general apropiado al desarrollo
    de las relaciones entre la CEE y Yugoslavia en el ámbito de los
    transportes por carretera. Referente al acceso de las dos partes al
    mercado, el acuerdo estipula que:
        para los transportistas de las partes contratantes se mentienen
        como mínimo todos ios derechos existentes hasta 1 9 9 1 C ) ;
        estos derechos deberán adaptarse en función de las necesidades
        del comercio;
        las partes contratantes se abstendrán de tomar medidas
        d i ser im i natorlas.
5.  Título V - Simplificación de las formalidades (artículos 19 a 21)
    Se acordó aportar la ayuda técnica necesaria para simplificar la
    documentación aduanera y facilitar los controles y formalidades del
    transporte de mercancías adoptando medidas de simplificación de
    algunas normas aduaneras.
9.  Título vi - Disposiciones transitorias (artículos 22 a 24)
    Este titulo constituye la parte esencial del Acuerdo.
    Referente a las autorizaciones de tránsito para el año 1991, la
    parte yugoslava, a petición insistente de la Comisión, aceptó
    aumentar el número de las autorizaciones de tránsito concedidas a
    Grecia en 10 000 unidades (estas autorizaciones pasaron de 30 000
    en 1990 a 40 000 en 1991, es decir, un 33% más en un año). En
    cuanto a los demás Estados miembros los derechos'de tránsito en
    1991 se establecen en los convenios bilaterades que hayan celebrado
    con Yugoslavia.
(1) véase también el Titulo VI del Acuerdo.
 ---pagebreak---                                 - 5 -
    A partir de 1992 todas las autorizaciones aumentarán un 5% anual y
    serán concedidas por Yugoslavia a la Comunidad. El Consejo, a
    propuesta de la Comisión, decidirá todos los años la forma de
    distribuir estas autorizaciones adicionales entre los Estados
    miembros. En principio, ia decisión se basará en el reparto
    existente, salvo en el caso de que fuera necesario modificar dicho
    reparto para tener en cuenta las necesidades del mercado.
    El aumento eventual de las autorizaciones de tránsito que se
    concedan a Yugoslavia y su reparto se determinarán de común acuerdo
    entre las partes contratantes.
    Referente a los pesos y dimensiones de los vehículos, se acordó
    que, a más tardar el 1 de enero de 1998 y antes de esta fecha si el
    estado de las carreteras los permite, Yugoslavia debe reconocer las
    normas comunitarias (11,5 toneladas de carga por eje y 40 toneías
    de peso total en carga autorizado).
10   Título Vil - Disposiciones finales (artículos 25 a 30)
    Hay que señalar que se formará un comité misto que garantice la
    buena ejecución del Acuerdo.
    La duración del Acuerdo es de 10 años con una prórroga automática
    de un año, salvo en caso de rescisión mediante un preaviso de 12
    meses.
11. Anexos al acuerdo figuran:
        un protocolo relativo al comienzo de las negociaciones entre la
        CEE y Yugoslavia sobre el transporte combinado;
        dos protocolos sobre la situación en materia de derechos de
        acceso al transporte por carretera en tránsito por el
        territorio de las partes contratantes;
        una declaración de la CEE sobre los elementos esenciales del
        tercer Protocolo Financiero para las infraestructuras de
        transporte en Yugoslavia.
 ---pagebreak---                                    -6-
        una declaración yugoslava que incluya una estimación del
        montante global necesario para concluir las infraestructuras de
        transporte contempladas en el acuerdo;
         las declaraciones yugoslavas sobre la necesidad de entablar las
        negociaciones relativas al transporte marítimo, aéreo y
        fluvial.
12.  De lo que precede se deduce que el texto del proyecto de acuerdo
    corresponde a las directrices de negociación adoptadas por el
    Consejo.
    Por consiguiente, la Comisión propone al Consejo que:
    -se aprueben los resultados de las negociaciones;
    -se firme el Acuerdo y se autorice a su Presidente para que nombre
    a las personas habilitadas para hacerlo;
    se apruebe el Acuerdo en nombre de la Comunidad.
    El texto del Acuerdo figura en anexo a la propuesta de decisión del
    Consejo adjunta, relativa a la celebración del Acuerdo entre la
    Comunidad Económica Europea y la República Socialista Federativa de
    Yugoslavia en el ámbito de los transportes.
 ---pagebreak---                                    -f
                               Propuesta de
                          DECISIÓN DEL CONSEJO
                              de
relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Económica
Europea y la República Socialista Federal de Yugoslavia en el ámbito de
los transportes
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en
particular, su articulo 75,
Vista la propuesta de la Comisión* 1 ),
Visto el dictamen del Parlamento Europeo*2*,
Visto el dictamen del Comité Económico y Social* 3 ),
Considerando que el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y
Yugoslavia en el ámbito de los transportes constituye ei medio adecuado
para la eliminación duradera de algunos obstáculos importantes al
tráfico comunitario en tránsito por el territorio yugoslavo;
Considerando que con este fin seria necesario garantizar el desarrollo
coordinado de los transportes entre las partes contratantes y a través
de su territorio, en particular creando en Yugoslavia las
infraestructuras adecuadas con la contribución financiera de la
Comunidad y promoviendo el transporte por ferrocarril y los transportes
combinados con el afán de proteger el medio ambiente.
Considerando asimismo que el Acuerdo contribuye a la realización del
mercado interior puesto que, gracias al aumento anual de las
autorizaciones, permite resolver los principales problemas del tránsito
a través de Yugoslavia del transporte terrestre entre Estados miembros
que tenga como punto de salida o de destino Grecia;
Considerando por último que el acuerdo contiene, con carácter
accesorio, disposiciones para simplificar las formalidades de aduana;
Considerando que, por lo tanto, es conveniente  aprobar el Acuerdo en
nombre de la Comunidad Económica Europea;
DECIDE
(1)
(2)
(3)
 ---pagebreak---                                  -y
                               ARTÍCULO 1
En nombre de la Comunidad, se aprueba el Acuerdo entre la Comunidad
Económica Europea y la República Socialista Federativa de Yugoslavia en
el ámbito de los transportes.
El texto del Acuerdo y de los protocolos y declaraciones anexos al
Acuerdo se adjuntan a la presente decisión.
                               Art i cu Io 2
El Presidente del Consejo procederá a efectuar la comunicación prevista
en el articulo 30 del Acuerdo.
Hecho en Bruselas, el                        Por el Consejo
                                             El Presidente
 ---pagebreak---                    -YO -
                      Acuerdo
       entre la Comunidad Económica Europea
y la República Socialista Federativa de YUGOSLAVIA
          en el ámbito de los transportes
 ---pagebreak---                                  M~
                                PLAN
              Preámbulo
I             Objetivo, campo de aplicación y definiciones
II            I nfraestructuras
III    Ferrocarriles y transportes combinados
IV Transportes por carretera
V Simplificación de las formalidades
VI Disposiciones transitorias
Vil    Disposiciones generales y finales
Anexos: PROTOCOLOS Y DECLARACIONES relativos:
 1. al transporte combinado
 2. a los artículos 13 y 22 del Acuerdo
 3. a los artículos 13 y 22 del Acuerdo
 4. al articulo 7 del Acuerdo
         5. a los recursos necesarios para la infraestructura de
             interés común
         6. al transporte maritimo
         7. a los transportes aéreo y fluvial
 ---pagebreak---                                                     - < *  -
        El C o n s e j o de las C o m u n i d a d e s       Europeas,
por una p a r t e ,
        El C o n s e j o E j e c u t i v o        Federal      de    la  República            Socialista
F e d e r a t i v a de Y u g o s l a v i a ,
por otra p a r t e ,
V i s t o el A c u e r d o de c o o p e r a c i ó n c e l e b r a d o e n t r e la Comunidad
Económica              Europea       y    la R e p ú b l i c a     Socialista        Federativa         de
Y u g o s l a v i a y, en p a r t i c u l a r , su a r t í c u l o 8,
C O N S I D E R A N D O que para la C o m u n i d a d , en el m a r c o de la plena
realización              del m e r c a d o       interior       y de     la e j e c u c i ó n      de   la
p o l i t i c a común de t r a n s p o r t e s , es esencial que su tráfico de
m e r c a n c í a s a través de d e t e r m i n a d o s t e r c e r o s p a í s e s de t r á n s i t o ,
en p a r t i c u l a r , Y u g o s l a v i a , pueda transcurrir de la forma más
rápida y e f i c a z p o s i b l e sin o b s t á c u l o s o d i s c r i m i n a c i o n e s ;
C O N S I D E R A N D O que Y u g o s l a v i a está d i s p u e s t a a seguir d e s e m p e ñ a n d o
su papel              de pais de tránsito b a s á n d o s e en                    los d e r e c h o s y
o b l i g a c i o n e s m u t u o s a c t u a l e s en m a t e r i a de a c c e s o al m e r c a d o y
de t r á n s i t o , que c o n v e n d r á d e s a r r o l l a r ;
CONSIDERANDO               que       las      Partes       contratantes           reconocen           como
elementos             esenciales          de un        acuerdo        la r e a l i z a c i ó n    de   las
infraestructuras                  de    transporte         adaptadas       a sus            necesidades
c o m u n e s y de un régimen de acceso al m e r c a d o que asegure un
e q u i l i b r i o entre sus t r a n s p o r t i s t a s ;
C O N S I D E R A N D O que los p r o b l e m a s de que se trata pueden r e s o l v e r s e
en un m a r c o global por m e d i o de una c o o p e r a c i ó n e s t r e c h a entre
las P a r t e s C o n t r a t a n t e s , e s p e c i a l m e n t e para crear y d e s a r r o l l a r
un c o n j u n t o de m e d i d a s c o o r d i n a d a s en m a t e r i a de t r a n s p o r t e s con
el       fin       de     asegurar         un      acceso       recíproco       a      los      mercados
c o m u n i t a r i o y y u g o s l a v o , y facilitar el t r á f i c o por c a r r e t e r a y
ferroviario               por       los     medios        apropiados,         sobre           una     base
compet i t i va ;
 ---pagebreak---                                            --/*-
CONSIDERANDO que este            conjunto      de acciones    debe   tener   también
como objetivo proteger           el medio     ambiente;
CONSIDERANDO que será útil un periodo transitorio apropiado para
asegurar    la     adaptación         a   las    nuevas   disposiciones      que   se
consideren necesarias;
Han convenido en         lo siguiente:
     TITULO  I - O B J E T I V O . ÁMBITO DE APLICACIÓN Y         DEFINICIONES
                               Articulo 1 - Obiet ivo
     El   objetivo         del     presente      Acuerdo   entre     la    Comunidad
Económica    Europea         y    la    República    Socialista     Federativa     de
Yugoslavia es fomentar              la cooperación entre        las   Partes en el
ámbito del transporte, en particular en materia                     de tráfico de
tránsito y, con ese fin, asegurar un desarrollo                      coordinado de
los transportes entre y a través del territorio                     de las Partes
Contratantes,            mediante         una       aplicación       completa       e
interdependi ente         de    todas       las   disposiciones      del    presente
Acuerdo.
                     Articulo 2 - Ámbito de apiIcación
1.   El ámbito de la cooperación se extiende a                   los transportes,
especialmente a los transportes por carretera,                   ferrocarril y al
transporte        combinado           e      incluye     las      infraestructuras
cor respond i e n t e s .
2.   En este marco, el ámbito              de aplicación    del  presente    Acuerdo
concierne en particular
- al sector de las infraestructuras de transporte en el
    territorio de una u otra Parte en la medida necesaria                        para
    alcanzar el objetivo del presente Acuerdo,
- al sector del acceso al mercado, sobre una base                   reciproca, en
    materia de tráfico por carretera
 ---pagebreak---                                                     -u~
- a las m e d i d a s c o m p l e m e n t a r i a s i n d i s p e n s a b l e s en el plano
      j u r í d i c o y a d m i n i s t r a t i v o en los á m b i t o s c o m e r c i a l , f i s c a l ,
      social y t é c n i c o e s p e c i a l m e n t e
- a I a c o o p e r a c i ó n y f o m e n t o de un s i s t e m a de t r a n s p o r t e que
      tenga en cuenta las n e c e s i d a d e s del m e d i o a m b i e n t e
- a un intercambio regular de información sobre el d e s a r r o l l o de
      las p o l í t i c a s de t r a n s p o r t e r e s p e c t i v a s de ambas P a r t e s , en
      p a r t i c u l a r en m a t e r i a de i n f r a e s t r u c t u r a s de t r a n s p o r t e s .
3. En        lo que se refiere a los t r a n s p o r t e s c o m b i n a d o , m a r í t i m o ,
aéreo       y f l u v i a l , é s t o s son o b j e t o de d i s p o s i c i o n e s p a r t i c u l a r e s
en el         p r o t o c o l o 1 (Anexo 1) y D e c l a r a c i o n e s (Anexos 6 y 7 ) ,
anejos        al A c u e r d o .
                                  Articulo 3 - DefIniciónos
  En lo que respecta a la a p l i c a c i ó n del p r e s e n t e A c u e r d o , los
t é r m i n o s que figuran a c o n t i n u a c i ó n se d e f i n e n de la s i g u i e n t e
manera :
a) T r á f i c o c o m u n i t a r i o de t r á n s i t o : t r a n s p o r t e de m e r c a n c í a s
      e f e c t u a d o en t r á n s i t o por el t e r r i t o r i o y u g o s l a v o con m o t i v o
      de un t r a n s p o r t e con partida de un E s t a d o m i e m b r o de la
      C o m u n i d a d o con d e s t i n o a é l , e j e c u t a d o por un t r a n s p o r t i s t a
      e s t a b l e c i d o en la C o m u n i d a d .
b ) T r a n s p o r t e c o m b i n a d o : t r a n s p o r t e de m e r c a n c í a s e f e c t u a d o por
      v e h í c u l o s de c a r r e t e r a o u n i d a d e s de carga q u e , sin descargar
      las m e r c a n c í a s , u t i l i c e n la c a r r e t e r a para una parte del
      t r a y e c t o e n t r e el p u n t o de p a r t i d a y de llegada y el
      ferrocarril para otra p a r t e .
 ---pagebreak---                                     TITULO     II -      INFRAESTRUCTURAS
                                Articulo 4 - Disposición                  general
      Las P a r t e s C o n t r a t a n t e s c o n v i e n e n en tomar y coordinar entre
ellas          las       medidas         necesarias          para        el    desarrollo               de   las
i n f r a e s t r u c t u r a s de t r a n s p o r t e en calidad de m e d i o s e s e n c i a l e s
para resolver                   los p r o b l e m a s p l a n t e a d o s por el t r a n s p o r t e de
m e r c a n c í a s e s p e c i a l m e n t e en el eje n o r o e s t e / s u r e s t e a través de
Y u g o s lav la.
                                     Articulo 5 - Planificación
1. Sobre la base de sus recursos p r o p i o s y de una c o f i n a n c i a c i o n
      de la C o m u n i d a d E u r o p e a , Y u g o s l a v i a d e s a r r o l l a r á en p r i o r i d a d
      el eje de t r á n s i t o por c a r r e t e r a y f e r r o v i a r i o principal que
      va de la frontera austríaca a la frontera g r i e g a , así como
      las demás vias de c o m u n i c a c i ó n que p o d r í a n , e v e n t u a I m e n t e ,
      d e t e r m i n a r s e con p o s t e r i o r i d a d por ambas P a r t e s .
2. Este e j e , que la Comunidad                           considera        que     tiene        un      interés
      especial c o m p r e n d e :
-    la a u t o p i s t a t r a n s y u g o s l a v a , con enlace hasta la frontera
       italiana, que va del                        túnel     de K a r a v a n k e n a la               frontera
      a u s t r í a c a hasta D j e v d j e l i j a (en la frontera g r e c o y u g o s I a v a ) ,
      p a s a n d o por L j u b l j a n a , Z a g r e b , B e l g r a d o , Nis y Skopje
-    la vía f e r r o v i a r i a t r a n s y u g o s l a v a J e s e n i c e / S e z a n a - L J u b l J a n a -
      Z a g r e b , B e I g r a d o - N i s , (con enlace                hasta       Dimitrovgrado)
      S k o p j e - D j e v d j e I i Ja     (en       la    frontera         g r e c o y u g o s I a v a ) . La
      modernización                 de esta         via     ferroviaria           deberá          prever      la
      a d a p t a c i ó n a la tecnología del t r a n s p o r t e c o m b i n a d o .
 ---pagebreak---                                  -U-
3. Las Partes convienen en que el objetivo común es acabar la
   construcción de las dos grandes arterias mencionadas en el
   punto 2 anterior, a ser posible antes del 31.12.1998, de lo
   que dependerá el ritmo de la I iberaI izacion del período
   trans i tor lo.
                  Artículo 6 - Aspectos financieros
1. La Comunidad Económica Europea contribuirá financieramente a
   la realización de las obras de infraestructura necesarias que
   se mencionan en el articulo 5 anterior. Intervendrá en forma
   de créditos del Banco Europeo de Inversiones, asi como en
   cualquier     otra   forma    posible  para   liberar créditos
   complementar ios.
2. Con el fin de acelerar las obras, la Comunidad se esforzará,
   además, en la medida de lo posible, en favorecer la petición
   de otros recursos complementarios tales como las inversiones
   por determinados Estados miembros sobre una base bilateral o
   por medio de fondos públicos o privados.
                              ArtIculo 7
 Con el fin de alcanzar los objetivos previstos en el artículo
5, la Comunidad concederá recursos financieros a Yugoslavia en
el marco del 3er Protocolo relativo a la cooperación financiera
entre la Comunidad Económica Europea y Yugoslavia por el período
que va del 1 de Julio de 1991 al 30 de junio de 1996.
 ---pagebreak---                                                           ft-
             TITULO         III - F E R R O C A R R I L E S Y T R A N S P O R T E S   COMBINADOS
                                Articulo 8 - Disposición                 general
   Las P a r t e s C o n t r a t a n t e s tomarán y c o o r d i n a r á n entre sí las
m e d i d a s n e c e s a r i a s para el d e s a r r o l l o y el fomento de                       los
t r a n s p o r t e s por ferrocarril y del t r a n s p o r t e c o m b i n a d o , como
solución            de futuro para asegurar                       una parte             importante  del
t r a n s p o r t e bilateral y de tránsito a través de Y u g o s l a v i a , en
las c o n d i c i o n e s más r e s p e t u o s a s del m e d i o a m b i e n t e .
                A r U c u J o 9 - A s p e c t o s p a r t i c u l a r e s en m a t e r i a   de
                                              infraestructuras
    En       el      marco          de     la   modernización             de        los   ferrocarriles
y u g o s l a v o s , se llevarán a cabo las o b r a s n e c e s a r i a s para la
a d a p t a c i ó n a la técnica del transporte c o m b i n a d o , e s p e c i a l m e n t e
para el d e s a r r o l l o o c r e a c i ó n de t e r m i n a l e s , los g á l i b o s de los
túneles y la c a p a c i d a d que exigen inversiones i m p o r t a n t e s .
                           A r t i c u l o 10 - M e d i d a s   complementarias
    Ambas          Partes          tomarán      todas         las m e d i d a s       necesarias   para
favorecer el d e s a r r o l l o del transporte c o m b i n a d o .
Estas m e d i d a s tendrán por o b j e t o :
- incitar a los u s u a r i o s y a los e x p e d i d o r e s a utilizar el
      transporte combinado
- hacer que el t r a n s p o r t e c o m b i n a d o sea c o m p e t i t i v o en relación
      al      t r a n s p o r t e por c a r r e t e r a , e s p e c i a l m e n t e por medio de
      ayudas financieras
- estimular el uso del transporte c o m b i n a d o en las d i s t a n c i a s
      largas y fomentar e s p e c i a l m e n t e el uso de cajas m ó v i l e s ,
      c o n t e n e d o r e s y, de forma g e n e r a l , el t r a n s p o r t e no a c o m p a ñ a d o
 ---pagebreak---                                                      -ie-
- m e j o r a r la fiabilidad y los tiempos de e n c a m i n a m i e n t o del
      t r a n s p o r t e c o m b i n a d o . Se trata en c o n c r e t o :
         . de a u m e n t a r la c a d e n c i a de los c o n v o y e s a d a p t á n d o s e a las
          n e c e s i d a d e s de los e x p e d i d o r e s y de los u s u a r i o s
         . de reducir los tiempos de espera en                              las t e r m i n a l e s y de
          m e j o r a r la p r o d u c t i v i d a d
- de liberar de todas las b a r r e r a s los r e c o r r i d o s de
      a p r o x i m a c i ó n para facilitar el a c c e s o al t r a n s p o r t e                combinado
- de a r m o n i z a r en la m e d i d a n e c e s a r i a , los p e s o s , d i m e n s i o n e s y
      características                    técnicas        del          material          especializado,
      e s p e c i a l - m e n t e para asegurar la c o m p a t i b i l i d a d i n d i s p e n s a b l e
      con los g á l i b o s y tomar m e d i d a s c o o r d i n a d a s en m a t e r i a de
      p e d i d o s y de puesta en s e r v i c i o de m a t e r i a l e s en función del
      tráfIco
      y,      de       forma       general,         tomar       cualquier           otra      disposición
      aprop i a d a .
        A r t i c u l o 11 - Papel           de las a d m i n i s t r a c i o n e s   ferroviarias
  En el m a r c o de las c o m p e t e n c i a s r e s p e c t i v a s e n t r e los E s t a d o s y
los       ferrocarriles,                 las P a r t e s    Contratantes,              tanto        para    el
t r a n s p o r t e de v i a j e r o s como de m e r c a n c í a s , r e c o m e n d a r á n a sus
administraciones ferroviarias
- f o r t a l e c e r en todos los á m b i t o s la c o o p e r a c i ó n bi y m u l t i l a t e -
      ral e x i s t e n t e asi como en el seno de las o r g a n i z a c i o n e s
      inter- n a c i o n a l e s f e r r o v i a r i a s , en p a r t i c u l a r en lo que se
      r e f i e r e a la m e j o r a de               la calidad de                 los s e r v i c i o s   de
      transporte
- buscar la c r e a c i ó n en común de un sistema de o r g a n i z a c i ó n de
      los f e r r o c a r r i l e s que favorezca el paso del                               tráfico por
      c a r r e t e r a al f e r r o c a r r i l , e s p e c i a l m e n t e para el t r á n s i t o , en
      el m a r c o de una sana c o m p e t e n c i a                      y respetando             ia    libre
      e l e c c i ó n del u s u a r i o
 ---pagebreak---                                                -13
llegar a un e n t e n d i m i e n t o sobre las d i s p o s i c i o n e s que tengan
 como objetivo                insertar       los f e r r o c a r r i l e s y u g o s l a v o s en la
 g e s t i ó n del t r á f i c o u t i l i z a n d o el s i s t e m a de la carta de
 p o r t e e l e c t r ó n i c a Docimel y el s i s t e m a i n f o r m a t i z a d o H e r m e s ,
 incluso para la reserva en t r á f i c o de v i a j e r o s
armonizar        sus d i s p o s i c i o n e s en m a t e r i a de f o r m a c i ó n      de
 personal        ferroviario.
 ---pagebreak---                                                       -20-
                           TITULO         IV - TRANSPORTES POR             CARRETERA
                               A r t i c u l o 12 - D i s p o s i c i ó n  general
1. En materia de acceso reciproco a su m e r c a d o de t r a n s p o r t e s ,
      ambas Partes C o n t r a t a n t e s c o n v i e n e n , en una primera fase, en
      mantener todos los derechos e x i s t e n t e s que se deriven de los
      acuerdos b i l a t e r a l e s o de otros instrumentos internacionales
      b i l a t e r a l e s celebrados entre cada Estado miembro de la Comu-
      nidad          y      Yugoslavia             o   a    falta         de   tales     acuerdos       o
      instrumentos, que se deriven de la situación de hecho del año
      1991 .
2. Sin e m b a r g o , con el fin de poner remedio a una situación
      eventuaImente                 insatisfactor i a por                 una   y otra       parte,     se
      introducirán sin retraso los ajustes n e c e s a r i o s en materia de
      c o n t i n g e n t a c i o n para responder a las n e c e s i d a d e s del comercio
      entre ambas P a r t e s .
3. Las Partes C o n t r a t a n t e s se abstendrán de cualquier medida o
      comportamiento                     unilateral          que          pueda     implicar          una
      d i s c r i m i n a c i ó n entre los t r a n s p o r t i s t a s o los vehículos de
      ambas P a r t e s . Tomarán                    todas    las m e d i d a s n e c e s a r i a s  para
      facilitar             el      transporte por carretera                    con destino o en
      tránsito a través de la otra Parte.
                                 A r t i c u l o 13 - A c c e s o al m e r c a d o
Ambas Partes se comprometen a buscar c o n j u n t a m e n t e tanto en el
periodo anterior como en el posterior del 1 de enero de 1993, y
especialmente                   cuando           las    normas          comunitarias        para      las
n e g o c i a c i o n e s con los países no c o m u n i t a r i o s se hayan a d o p t a d o :
-   las s o l u c i o n e s que puedan favorecer el d e s a r r o l l o de un
      sistema de transporte que responda a las n e c e s i d a d e s de ambas
      P a r t e s , que sea compatible con                           la plena realización del
      m e r c a d o interior comunitario y de la ejecución de la política
      común de transportes que, encaminada en particular                                            a la
      libertad de tránsito, como objetivo que se deba a l c a n z a r , por
      una p a r t e , y con la política económica y de transportes de
      Y u g o s l a v i a , por otra parte, y _
 ---pagebreak---                                         Z1-
- el sistema definitivo que deberá regular en el futuro las
    relaciones de transporte por carretera entre ambas Partes y
    ello sobre la base de reciprocidad.
                          Articulo 14 - Fl sea, I jda, d
1. Las Partes Contratantes admiten que el tratamiento fiscal de
los vehículos por carretera de una y otra parte debe ser no
d i ser im inator io.
2. Las Partes Contratantes llevarán a cabo negociaciones para
llegar a un acuerdo relativo a la imposición viaria, desde el
momento en que entre en vigor en la Comunidad una normativa a
este      respecto.       Este    acuerdo     tendrá     como     finalidad,
especialmente,         asegurar     el    flujo     libre     del    tráfico
transfronterizo, la atenuación de las divergencias entre los
sistemas de imposición viaria de ambas Partes y eliminar las
distorsiones de competencia que resulten de estas divergencias.
                    Articulo 15 - Pesos y dimensiones
   Yugoslavia      acepta     que   los   vehículos    de   carretera    que
correspondan      a    las normas comunitarias sobre           los pesos y
dimensiones circulen libremente sin restricción en la materia
por la autopista transyugoslava, teniendo en cuenta lo que se
prevé en el artículo 23 del presente Acuerdo.
                        Articulo 16 - Medio ambiente
1. Con el      fin de proteger         el medio ambiente,        las Partes
    Contratantes preverán         la introducción de normas, lo más
    exigentes posible, sobre las emisiones de gas y de partículas
    y sobre el nivel de ruido para los vehículos industriales
    pesados.
2. Con el fin de suministrar a la industria indicaciones claras
    y fomentar       la coordinación de       la investigación, de las
    programaciones y de la producción, se deberán evitar las
    normas nacionales derogatorias sobre este ámbito.
 ---pagebreak---                                      -Il-
   Los vehículos que satisfagan las normas establecidas por los
   acuerdos internacionales que se refieran también al medio
   ambiente, podrán circular por el territorio de las Partes
   Contratantes sin restricciones que se deriven de normas
   nacionales en materia de medio ambiente.
3. Por lo que respecta a la aplicación de nuevas normas,                 las
   Partes Contratantes se pondrán de acuerdo para alcanzar               los
   objetivos antes citados.
                   Articulo 17 - Aspectos sociales
1. Las Partes Contratantes armonizarán sus disposiciones en
   materia     de   formación    de    personal      del    transporte   por
   carretera, y especialmente para el transporte de mercancías
   pe I igrosas.
2. Se    esforzarán    en    armonizar       también    sus    disposiciones
   relativas al tiempo de conducción y de descanso de los
   conductores     asi    como    las     de    la   composición     de  las
   tripulaciones y cooperarán en la adaptación de los regímenes
   AETR y común i tar io.
3. A la espera de la armonización en la materia, las Partes
   Contratantes reconocerán recíprocamente las modalidades de
   registro previstas para el control               de sus disposiciones
   sociales respectivas para los transportes por carretera.
4. Las Partes Contratantes organizarán la equivalencia de sus
   disposiciones respectivas relativas al acceso a la profesión
   de transportista por carretera para su mutuo reconocimiento.
         Articulo 18 - Disposiciones relativas ai tráfico
1. Las Partes Contratantes intercambiarán sus experiencias y se
   esforzarán en armonizar sus disposiciones con el fin de
   asegurar una mayor fluidez del tráfico durante los períodos
   de tráfico      intenso    (fines de semana, fiestas, períodos
   tur ist i eos).
 ---pagebreak---                                                -n-
2. De forma g e n e r a l , las P a r t e s C o n t r a t a n t e s             favorecerán         la
   introducción, desarrollo y cooperación                                  de   un sistema          de
   información sobre el t r á f i c o por c a r r e t e r a .
3. Se e s f o r z a r á n en armonizar           sus d i s p o s i c i o n e s r e l a t i v a s a los
   transportes              de      productos      perecederos,            animales          vivos   y
   materias peligrosas.
4. Las P a r t e s C o n t r a t a n t e s se e s f o r z a r á n en a r m o n i z a r también la
   ayuda técnica que se deberá aportar a los c o n d u c t o r e s , la
   d i f u s i ó n de información n e c e s a r i a sobre el t r á f i c o y o t r a s
   i n f o r m a c i o n e s ú t i l e s para el t u r i s m o , los p r i m e r o s a u x i l i o s ,
   incluido el t r a n s p o r t e de h e r i d o s .
5. Ambas P a r t e s tratarán en común de fijar                               las     limitaciones
   t e m p o r a l e s y las i n t e r r u p c i o n e s de t r a f i c o n e c e s a r i a s por
   r a z o n e s s a n i t a r i a s o de p r o t e c c i ó n del m e d i o a m b i e n t e .
 ---pagebreak---           TITULO V - SIMPLIFICACIÓN DE LAS FORMALIDADES
        Articulo 19 - Simplificación de las formalidades
1. Las Partes Contratantes convienen en simplificar el flujo de
   las mercancias para todos los transportes ferroviarios y por
   carretera, sean bilaterales o de tránsito.
2. Las Partes Contratantes convienen en iniciar negociaciones
   pa- ra concluir un acuerdo relativo a la facilitación de los
   con- troles y de las formalidades en el transporte de
   mercanc ias.
3. Las Partes Contratantes convienen, en la medida necesaria, en
   buscar conjuntamente y favorecer     la adopción de medidas
   complementarias de agilización y simplificación.
          Articulo 20 - Documento administrativo único
1. Se ha comprobado que la utilización por la Comunidad de un
   documento administrativo único constituyó una agilización y
   una simplificación de las formalidades que se debían cumplir
   en el marco de las operaciones de comercio internacional y,
   especialmente, en los intercambios intracomunitarios.
2. Las Partes Contratantes convienen en ia utilización de este
   documento en sus intercambios mutuos con el fin de facilitar
   la tarea de los operadores económicos, así como la de las
   administraciones.
3. Para tal fin, la Comunidad se declara dispuesta a aportar la
   asistencia técnica necesaria a Yugoslavia para la utilización
   del documento en su territorio.
                           Articulo 21
 Las Partes Contratantes se comprometen en simplificar el flujo
de mercancías estableciendo un vinculo entre el régimen de
tránsito utilizado por Yugoslavio, y el régimen de tránsito
comunitario, utilizado en la Comunidad.
 ---pagebreak---                                                    -19-
                    T I T U L O VI - D I S P O S I C I O N E S   TRANSITORIAS
                                            A r t i c u l o 22
P a r t i e n d o del n ú m e r o global de a u t o r i z a c i o n e s m e n c i o n a d a s en
el A n e x o 2, c o n c e d i d a s para el año 1991 a los E s t a d o s
m i e m b r o s en el m a r c o de su más r e c i e n t e a c u e r d o o instrumento
J u r í d i c o internacional bilateral con Y u g o s l a v i a o, a falta de
tales a c u e r d o s o i n s t r u m e n t o s i n t e r n a c i o n a l e s , que se deriven
de la s i t u a c i ó n de h e c h o , Y u g o s l a v i a c o n c e d e r á a la C o m u n i d a d
c i e r t o n ú m e r o de a u t o r i z a c i o n e s a d i c i o n a l e s de t r á n s i t o que
se d i s t r i b u i r á n , a partir del año 1 9 9 2 , por la C o m u n i d a d
según su c o n v e n i e n c i a a los t r a n s p o r t i s t a s por                   carretera
e s t a b l e c i d o s en la C o m u n i d a d .
Las d e c i s i o n e s a d o p t a d a s por                la C o m u n i d a d en   lo que se
r e f i e r e a la d i s t r i b u c i ó n de e s t a s a u t o r i z a c i o n e s a d i c i o n a l e s
se n o t i f i c a r á por la C o m i s i ó n a Y u g o s l a v i a . Esta n o t i f i c a c i ó n
mencionará               los    Estados           miembros       que        hayan    obtenido         un
s u p l e m e n t o de a u t o r i z a c i o n e s de t r á n s i t o asi como sus cuotas
r e s p e c t i v a s . Sobre la base de esta i n f o r m a c i ó n , Y u g o s l a v i a y
los         mencionados              Estados             miembros         procederán       a        las
formalidades                 usuales          para         disponer         y    utilizar       estas
autor i zac iones.
El m o n t a n t e total de las a u t o r i z a c i o n e s v á l i d a s para el año
1991 m e n c i o n a d a s en el a p a r t a d o 1 anterior se verá a u m e n t a d o ,
a partir del 1 de e n e r o de 1 9 9 2 , cada año en un 5% en
r e l a c i ó n al año p r e c e d e n t e ( a u m e n t o anual a c u m u l a t i v o ) , y
ello d u r a n t e el p e r i o d o de v a l i d e z del p r e s e n t e A c u e r d o o
hasta          la a p l i c a c i ó n     del       régimen      que se m e n c i o n a       en el
a r t i c u l o 13 si esta a p l i c a c i ó n se llevara a cabo antes del
final de la d u r a c i ó n de v a l i d e z del A c u e r d o .
P a r t i e n d o del n ú m e r o global de a u t o r i z a c i o n e s m e n c i o n a d a s en
el A n e x o 3, c o n c e d i d a s para el año 1991 a Y u g o s l a v i a en el
m a r c o de sus más r e c i e n t e s a c u e r d o s e i n s t r u m e n t o s j u r í d i c o s
i n t e r n a c i o n a l e s b i l a t e r a l e s con los E s t a d o s m i e m b r o s o, a
falta de tales a c u e r d o s o i n s t r u m e n t o s i n t e r n a c i o n a l e s , que
se d e r i v e n de la s i t u a c i ó n de h e c h o , las P a r t e s C o n t r a t a n t e s
 ---pagebreak---                                  -lb    -
    decidirán de común acuerdo el aumento y el reparto de estas
    autorizaciones de tránsito que se deberán conceder, en caso
    de necesidad, a Yugoslavia.
                              Articulo 23
1. Las Partes Contratantes convienen en que a partir del 1 de
   enero de 1998 los vehículo de 11,5 toneladas de carga por eje
   y de 40 t de peso total autorizado en carga podrán circular
   por la autorruta transyugoslava.
2. A la espera, las Partes Contratantes han decidido estudiar el
   estado actual de esta autopista para responder a la cuestión
   de saber si es posible y en qué condiciones hacer circular
   por ella antes del 1 de enero de 1998 vehículos de 11,5
    toneladas de carga por eje.
                              Articulo 24
 Yugos Iav i a y la Comunidad proseguirán sus tareas relativas a la
pos ib i I i dadde que Yugoslavia acceda al acuerdo relativo al
transporte     internacional ocasional    de viajeros por   autobús
(ASOR).
 ---pagebreak---                                        -Il-
                 TITULO Vil - DISPOSICIONES FINALES
         Articulo 25 - Ampliación del campo de aplicación
  Si una de las Partes Contratantes, como resultado de las
experiencias hechas en la aplicación del Acuerdo llega a la
conclusión de que otras medidas no incluidas en el campo de
aplicación del presente Acuerdo tienen interés de cara a una
política europea de transportes coordinada y, en particular,
pueden aportar una contribución a la solución del problema de
tránsito, presentará a la otra Parte Contratante sugerencias en
I a mater i a .
                     A r t U u l O 2S - Comité mixto
 El órgano de cooperación estará constituido por un Comité Mixto
denominado "Comité de Transportes Comunidad/Yugoslavia". Este
- estará compuesto por representantes designados por la
   Comunidad Económica Europea, por una parte, y de la República
   Socialista Federativa de Yugoslavia, por otra,
- se reunirá alternativamente en la Comunidad o en Yugoslavia
   como minimo una vez al año, y más a menudo si es necesario, a
   petición de una de las Partes Contratantes,
- elaborará su reglamento         interno
- asegurará   la buena ejecución del Acuerdo y, concretamente
    a)elaborará planes de cooperación en los ámbitos de los
   ferrocarriles y del transporte combinado, de la investigación
   en los transportes y del medio ambiente.
  b) analizará la aplicación de las decisiones contenidas en el
    Acuerdo relativas al acceso al mercado de transportes por
    carretera, especialmente los contingentes de tránsito.
 ---pagebreak---                                               L»~
  c) procederá en 1996 a una evaluación de la situación, por una
     parte, en lo que se refiere al a c o n d i c i o n a m i e n t o de las
      infraestructuras y, por otra, en materia de autorizaciones
     contingentadas                para    el     transporte    por     carretera
     especialmente las posibilidades de acrecentar el aumento
     anual del 5% mencionado en el apartado 2 del articulo 22 y
     en función del avance de las obras de infraestructuras.
  d) organizará las tareas en materia de infraestructuras de
     t r a n s p o r t e s , incluirá la planificación y la realización de
      las inversiones asi como su eventual d e s a r r o l l o , en caso de
     necesidad, mediante                la creación de un grupo ad hoc de
     expertos encargado en concreto de esa tarea.
  e ) resolverá los litigios que puedan surgir en cuanto a la
     aplicación e interpretación del Acuerdo
  f) coordinará las actividades en materia de s e g u i m i e n t o ,
     previsión              y  estadística    del    transporte   internacional,
     especialmente del tránsito
  g) coordinará las actividades en materia de                 investigación
     sobre los t r a n s p o r t e s .
                            Articulo 27 - Revisión y renuncia
    El presente Acuerdo se celebra por una duración de diez años.
Se reconducirá automáticamente por un año si una de las Partes
Contratantes no lo denuncia con una notificación previa de doce
meses con efecto del final del año s i g u i e n t e .
                                   Articulo 28 - Anexos
  Los anexos 1 a 7 forman parte               integrante del   Acuerdo.
                                Articulo 29 - p.m.    lenguas
 ---pagebreak---                              - 29 -
                 Articulo 30 - Entrada en vigor
 El Acuerdo se celebrará de conformidad con los procedimientos
propios a cada una de las Partes Contratantes. Entrará en vigor
tan pronto como las Partes Contratantes se hayan comunicado
mutuamente el cumplimiento de los procedimientos necesarios al
respecto.
En  fe de    lo cual,   los plenipotenciarios   abajo   firmantes
suscriben el presente Acuerdo.
Hecho en                          . el
Por el Consejo de las             Por el Consejo Ejecutivo
Comunidades Europeas              Federal de la Asamblea de la
 República Socialista Federativa de Yugoslavia
 ---pagebreak---                                 -¿£7-
                              Anexo 1
            PROTOCOLO RELATIVO AL TRANSPORTE COMBINADO
Las Partes Contratantes:
El Consejo de las Comunidades Europeas,
El Consejo Ejecutivo Federal de la Asamblea
de la República Socialista Federativa de Yugoslavia
 Remitiéndose al Acuerdo de cooperación entre        la Comunidad
Económica   Europea y   la República   Socialista  Federativa  de
Yugoslavia, firmado en Belgrado el 2 de abril de 1980, en
particular a su articulo 8, convienen en efectuar        lo antes
posible los preparativos para la iniciación de negociaciones
sobre el transporte combinado, en particular sobre la técnica
ferrocarri I/carretera.
 ---pagebreak---                                    -3f-
                                Anexo 2
      PROTOCOLO RELATIVO A LOS ARTÍCULOS 13 Y 22 DEL ACUERDO
 Las Partes Contratantes       toman nota del     hecho de que la
situación en materia de derechos de acceso a los transportes por
carretera en tránsito por Yugoslavia concedidos a los Estados
miembros de la Comunidad en 1991 (citados en el apartado 1 del
articulo 2 2 ) , se presenta de la siguiente manera:
Estado nlembro        Autorizaciones bilaterales     Autorización
 y de tránsito                        de tránsito
  i           ~~                 Z                        3.000
  DK                            _                         1.600
  D                              52.000
  GR                            _                        40.000
  ESP                           -                           500
  F                              11.800
  IT                             62.000
  IRL                           -                           100
  L                              -                          100
  NL                            -                         7.000
  P                              -                          200
  UK                            -                         4.600
 125.800         +        57.100 -
 TOTAL 182.900
 ---pagebreak---                                    i ? -
                              Anexo 3
..SEGUNDO PROTOCOLO RELATIVO A LOS ARTÍCULOS 13 Y 22 DEL ACUERDO
  Las Partes Contratantes toman nota del hecho de que la
situación en materia de derechos de acceso a los transportes por
carretera en tránsito por los Estados miembros de la Comunidad
concedidos a Yugoslavia en 1991 (mencionados en el apartado 3
del articulo 22), se presenta de la siguiente manera:
Estado miembro      Autorizaciones bilaterales    Autorización
 y de tránsito                        de tránsito
  -                            7—                      4.000
  DK                             1 . 100
  D                            52.000
  GR                           -                      16.000
  ESP                          -                         500
  F                            11.800
   IT                          62.000
   IRL                         -                         100
  L                                250
  NL                           -                       2.500
  P                            -                         200
  UK                            7.000
 134.150       +        23.300
 TOTAL 157.450
 ---pagebreak---                                -?¿-
                             Anexo 4
          DECLARACIÓN DE LA DELEGACIÓN DE LA COMUNIDAD
               RELATIVA AL ARTICULO 7 DEL ACUERDO
  La delegación de     la Comunidad   confirma a   la delegación
yugoslava que, en su reunión de 18 de diciembre de 1990, ei
Consejo mostró su acuerdo sobre las directrices de negociación
para el 3er protocolo Financiero y que se han considerado las
cantidades que figuran a continuación:
- 730 Mecus de préstamos del BEI sobre sus recursos propios de
   los   que   aproximadamente    580    Mecus  son    para   las
   infraestructuras de transporte;
- una bonificación de 2 puntos hasta un máximo de 77 Mecus de
   fondos presupuestarios para las bonificaciones de intereses
   de los préstamos para las infraestructuras de transporte.
 ---pagebreak---                                       Vi~
                                 Anexo 5
      DECLARACIÓN DE LA DELEGACIÓN YUGOSLAVA RELATIVA A LOS
RECURSOS NECESARIOS PARA LA INFRAESTRUCTURA DE INTERÉS COMÚN
 En el transcurso de las negociaciones sobre el Acuerdo entre la
República Socialista Federativa de Yugoslavia y la Comunidad
Económica Europea en el ámbito de los transportes, la Delegación
yugoslava expresó su opinión según la cual habrá que asegurar,
para la terminación de la carretera transyugoslava, citada en el
párrafo primero del apartado 2 del articulo 5 del Acuerdo, la
suma de mil ochocientos millones de dólares USA, y para la
construcción     y     la    reconstrucción    de    la  via    férrea
transyugoslava, mencionada en el segundo párrafo del apartado 2
del articulo 5 del Acuerdo, la suma de aproximadamente mil
seiscientos millones de dólares USA.
 La Parte yugoslava        subrayó que esperaba      una contribución
financiera por parte de la Comunidad del orden del 50% de los
recursos necesarios y que se suministrarla en las condiciones de
financiación más ventajosas.
 Si los recursos concedidos en el marco del 3er Protocolo
Financiero   se    han utilizado     antes   del   final del   período
considerado,    la    Parte   yugoslava   esperará    la apertura   de
negociaciones con el fin de asegurar la financiación por la
Comunidad de la continuación de las obras de construcción de las
grandes arterias que se mencionan en el articulo 5 del Acuerdo.
 La delegación de la Comunidad tomó nota de la declaración de la
delegación yugoslava.
 ---pagebreak---                                  ~h~-
                               Anexo 6
          DECLARACIÓN DE LA DELEGACIÓN YUGOSLAVA    RELATIVA
                       AL TRANSPORTE MARÍTIMO
    En el transcurso de las negociaciones sobre el Acuerdo entre
la República Socialista Federativa de Yugoslavia y la Comunidad
Económica Europea en el ámbito de los transportes, la Delegación
yugoslava expresó su opinión según la cual se deberá
- fomentar el transporte marítimo en la República Socialista
    Federativa   de   Yugoslavia,   remitiéndose    al    Acuerdo de
    cooperación entre    la República    Socialista    Federativa de
    Yugoslavia y la Comunidad, firmado en Belgrado el 2 de abril
    de 1980, en particular a su articulo 8,
- iniciar lo antes posible negociaciones con vistas a la
    celebración de un Acuerdo relativo al transporte marítimo
    entre el Consejo Ejecutivo Federal de la RSFY y la Comunidad
    Económica Europea.
 La    Parte   Yugoslava   se   declara   dispuesta     a   tomar en
consideración la normativa comunitaria en materia de transporte
marítimo en las negociaciones con vistas a la celebración de un
Acuerdo relativo al transporte marítimo entre la RSFY y la CEE.
 ---pagebreak---                                        - l b -
La delegación de la Comunidad ha tomado nota con atención del   interés
expresado por     la Parte yugoslava y constata que este punto   podría
examinarse con ocasión de las reuniones del Comité Mixto mencionado en
el art i cu I o 26.
 ---pagebreak---                                - v   -
                              Anexo 7
         DECLARACIÓN DE LA DELEGACIÓN YUGOSLAVA RELATIVA
                A LOS TRANSPORTES AÉREO Y FLUVIAL
 En el transcurso de las negociaciones sobre el Acuerdo entre la
República Socialista Federativa de Yugoslavia y la Comunidad
Económica Europea en el ámbito de los transportes, la Delegación
yugoslava expresó su opinión según la cual será preciso mejorar,
en su caso, por medio de acuerdos específicos, la cooperación en
el   plano   internacional   en    los ámbitos    del  transporte,
especialmente en los sectores aéreo y de navegación fluvial,
inspirándose en los principios del presente Acuerdo y respetando
las   regulaciones   internacionales   existentes    y el   acervo
comunitario en cada ámbito.
 ---pagebreak---                                        ~}<p~
La delegación de la Comunidad ha tomado nota con atención del   interés
expresado    por  la Parte yugoslava y constata que este  punto  podría
examinarse con ocasión de las reuniones del Comité Mixto mencionado en
el art i cu lo 26.
 ---pagebreak---                                                                      ISSN 0257-9545
                                                               COM(91) 223 final
                                                  DOCUMENTOS
ES                                                                         07 i l
                                      N° de catálogo : CB-CO-91-273-ES-C
                                                            ISBN 92-77-73583-X
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo