CELEX: 21981D0418(04)
Language: es
Date: 1980-09-18 00:00:00
Title: Decisión n° 1/80 de la Comisión mixta CEE-Suiza "transito comunitario" de 18 de septiembre de 1980 relativa al texto en lengua griega del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza sobre aplicación de la normativa en materia de transito comunitario, y por la que se modifican los apéndices de dicho Acuerdo

Avis juridique important

|

21981D0418(04)

Decisión n° 1/80 de la Comisión mixta CEE-Suiza "transito comunitario" de 18 de septiembre de 1980 relativa al texto en lengua griega del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza sobre aplicación de la normativa en materia de transito comunitario, y por la que se modifican los apéndices de dicho Acuerdo  

Diario Oficial n° L 108 de 18/04/1981 p. 0003 - 0103 Edición especial en español: Capítulo 02 Tomo 08 p. 0133  Edición especial en portugués: Capítulo 02 Tomo 08 p. 0133 

DECISION N  1/80 DE LA COMISION MIXTA CEE-SUIZA "transito comunitario" de 18 de septiembre de 1980 relativa al texto en lengua griega del Acuerdo entre la Comunidad Economica Europea y la Confederacion Suiza sobre aplicacion de la normativa en materia de transito comunitario, y por la que se modifican los apéndices de dicho AcuerdoLA COMISION MIXTA : Visto el Acuerdo entre la Comunidad Economica Europea y la Confederacion Suiza sobre aplicacion de la normativa en materia de transito comunitario y, en particular, las letras a) y c) del apartado 3 de su articulo 16,  Considerando que, desde su adhesion a la Comunidad, el citado Acuerdo es vinculante para la Republica Helénica ; Considerando que es oportuno estipular que el texto en lengua griega del Acuerdo sea auténtico en las mismas condiciones que los textos en lengua alemana, danesa, francesa, inglesa, italiana y neerlandesa ; Considerando que la normativa en materia de transito comunitario ha sido modificada por el Acta relativa a las condiciones de adhesion de la Republica Helénica y a las adaptaciones de los Tratados ; Considerando, por otra parte, que algunas disposiciones de esta normativa han sido modificada ; que dicha normativa figura en los apéndices del Acuerdo y que conviene, por tanto adaptar tales apéndices ;  Considerando que la Decision n  2/78 de la Comision mixta ha anadido al Acuerdo un apéndice II A relativo a la introduccion a titulo experimental, de un formulario de declaracion de transito comunitario que pueda ser utilizado en un sistema de tratamiento automatico o electronico de la informacion ; que este Apéndice II A ha sido modificado por la Decision n  2/79 ; que dichas Decisiones seran aplicables hasta el 31 de diciembre de 1980 ;  Considerando que resulta necesario prolongar mas alla de esta fecha la utilizacion de dicho formulario ; que conviene por tanto prorrogar las citadas Decisiones,  DECIDE : Articulo 1 El texto en lengua griega del Acuerdo entre la Comunidad Economica Europea y la Confederacion Suiza sobre aplicacion de la normativa en materia de transito comunitario que figura como anexo a la presente Decision, sera auténtico en las mismas condiciones que los textos en lenguas alemana, danesa, francesa, inglesa, italiana y neerlandesa.  Articulo 2  El Apéndice I del Acuerdo quedara modificado como sigue :  a) En el titulo, después de las palabras "CEE n  222/77 de 13 de diciembre de 1976", se incluira una llamada (1), que remita a la siguiente nota a pie de pagina : "(1) modificado por :  - Reglamento (CEE) n  983/79 de 14 de mayo de 1979,  - Acta de adhesion de la Republica Helénica".  b) En el apartado 2 del articulo 57, la mencion "cuarenta y uno" sera sustituida por "cuarenta y cinco".  Articulo 3  El Apéndice II del Acuerdo quedara modificado como sigue :  a) En el titulo, después de las palabras "CEE n  223/77 de 22 de diciembre de 1976", se incluira una llamada (1) que remita a la siguiente nota a pie de pagina : "(1) modificado por :  - Reglamento (CEE) n  1601/77 de 11 de julio de 1977,  - Reglamento (CEE) n  526/79 de 20 de marzo de 1979,  - Acta de adhesion de la Republica Helénica,  - Reglamento (CEE) n  1964/79 de 6 de septiembre de 1979,  - Reglamento (CEE) n  137/80 de 9 de enero de 1980,  - Reglamento (CEE) n  902/80 de 14 de abril de 1980. "  b) En el articulo 1, el apartado 3 sera sustituido por el texto siguiente : "(3. Los formularios para el ejemplar especial del documento de transito comunitario, en lo sucesivo denominado "ejemplar de control T n  5 ", utilizado como prueba de que las mercancias a las que se refiere han recibido un uso y/o un destino determinados, deberan ajustarse, excepto en lo que se refiere a las dimensiones de las casillas delimitadas total o parcialmente por lineas de puntos, a los modelos T 5 y T 5 bis que figuran en los Anexos VI y VI A. El ejemplar de control T n  5 se expedira y utilizara de conformidad con lo dispuesto en los articulos 10 a 13)"  c) El apartado 11 del articulo 2, sera sustituido por el texto siguiente : ". Las disposiciones de los apartados 2, 4 de la letra a) del apartado 5, de los parrafos primero y segundo del apartado 6, del apartado 9 y de los parrafos segundo y tercero del apartado 10 seran aplicables igualmente a los formularios del ejemplar de control T n  5. No obstante, la impresion de fondo de garantia a que se refiere el apartado 2 sera de color azul para el anverso y el reverso de los originales de los ejemplares de control T n  5 y para el anverso de los originales de las listas T 5 bis. "  d) El articulo 10 sera sustituido por el texto siguiente: "(Artìulo 10 1. Cuando la aplicacion de una medida comunitaria en materia de importacion o de exportacion de mercancias o de circulacion de mercancias en el interior de la Comunidad, esté supeditada a la prueba de que tales mercancias han recibido el uso y/o el destino previstos o prescritos por dicha medida, la citada prueba consistira en la presentacion del ejemplar de control T n  5. Por "ejemplar de control T n  5 ", se entendera un ejemplar extendido en un formulario T 5, completado, en su caso, con uno o mas formularios T 5 bis en las condiciones contempladas en los apartados 2 y 3. 2. Las autoridades aduaneras competentes de cada Estado miembro podran permitir a las empresas establecidas en su territorio, completar el ejemplar de control T n  5 con una o mas listas T 5 bis, siempre que todos estos formularios correspondan a una sola expedicion de mercancias cargadas en un solo medio de transporte, destinadas a un unico destinatario y que deban recibir un solo uso y/o destino. 3. En caso de utilizacion de listas T 5 bis, el compromiso del interesado que figura en la casilla 108 del ejemplar de control T n  5 quedara redactado en los siguientes términos :"El interesado, representado por...  se compromete a dar a las mercancias que se designan mas arriba y en la(s) lista(s) T 5 bis anexa(s), el uso y/o el destino declarado(s). " 4. El numero de listas T 5 bis utilizadas, asi como sus numeros de serie impresos, se indicaran en la casilla 107 del ejemplar de control T n  5 al que acompanen. El numero de registro del ejemplar de control T n  5 se indicara en la casilla reservada para el registro de cada lista T 5 bis)".  e) El articulo 11 quedara modificado como sigue :  - en el apartado 1, las palabras "el ejemplar de control T n  5 se extendera", se sustituiran por las palabras "el ejemplar de control T n  5 y, en su caso, las listas T 5 bis se extenderan",  - en el apartado 2, las palabras "el ejemplar de control T n  5 debera contener" se sustituiran por las palabras "el ejemplar de control T n  5 y, en su caso, las listas T 5 bis deberan contener".  f) El articulo 28 se completara como sigue :  - en el primer guion, después de las palabras "Verlaten van den Gemeenschap aan beperkingen onderworpen "se andira la mencion siguiente  - en el segundo guion, después de las palabras "Verlaten van de Gemeenschap aan belastongheffing onderworpen "se anadira la mencion  g) El articulo 40 se completara como sigue : después de la palabra "told" se anadira la palabra  h) El articulo 71 se completara como sigue : en el apartado 3, después de las palabras "acheteraf afgegeven" se anadira la mencion siguiente :  i) En los Anexos I y III, el ejemplar n  3 de la declaracion de transito comunitario T se completara en el reverso con  j) En el Anexo VII, el encabezamiento del aviso de paso se completara con las siglas "EK" y con la mencion  Articulo 4  El Apéndice II A del Acuerdo quedara modificado como sigue:  a) en la nota (1) de pie de pagina, después del primer guion, se anadira : "- Acta de adhesion de la Republica Helénica",  b) en el Anexo I, el reverso del ejemplar n  3 debera completarse con :"Epistrepieo eiss".  Articulo 5  El Apéndice III del Acuerdo quedara modificado como sigue:  a) en el punto I.1 de los modelos I, II y III, después de las palabras "la Republica Federal de Alemania" se anadira la mencion "La Republica Helénica" ;  b) en el modelo IV, la casilla 7 del certificado de fianza se completara con la mencion "Grecia".  Articulo 6  Las Decisiones n  2/78 y n  2/79 de la Comision mixta quedaran prorrogadas hasta el 31 de diciembre de 1982.  Articulo 7  La presente Decision entrara en vigor el 1 de enero de 1981.  Hecho en Bruselas, el 18 de septiembre de 1980.  Por la Comision mixta  El Presidente  P. AFFOLTER