CELEX: 52011PC0325
Language: pl
Date: 2011-06-06
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii w ramach Wspólnego Komitetu utworzonego umową z dnia 21 czerwca 1999 r. zawartą między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, w odniesieniu do zastąpienia załącznika III dotyczącego wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowych

|

52011PC0325

	UZASADNIENIE1. P ODSTAWA I CELE WNIOSKUZałącznik III do Umowy w sprawie swobodnego przepływu osób dotyczący wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowych.W 1999 r. Wspólnota Europejska i jej państwa członkowskie z jednej strony, a Konfederacja Szwajcarska z drugiej strony, zawarły Umowę dwustronną w sprawie swobodnego przepływu osób, która weszła w życie w dniu 1 czerwca 2002 r. (zob. Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 6). W celu rozszerzenia obowiązywania umowy na dziesięć nowych państw członkowskich podpisano protokół, który wszedł w życie w dniu 1 kwietnia 2006 r. (zob. Dz.U. L 89 z 28.3.2006). W celu rozszerzenia obowiązywania umowy na Bułgarię i Rumunię podpisano kolejny protokół (zob. Dz.U. L 124 z 20.5.2009). Początkowo umowę zawarto na okres siedmiu lat, który upłynął w dniu 31 maja 2009 r. Po pomyślnym wyniku referendum w Szwajcarii przeprowadzonego w dniu 8 lutego 2009 r. umowę przedłużono na czas nieokreślony.Artykuł 9 oraz załącznik III umowy poświęcone są uznawaniu kwalifikacji zawodowych. W załączniku wyszczególniono odnośne dokumenty wspólnotowe, które mają zastosowanie w stosunkach ze Szwajcarią. Artykuł 18 umowy stanowi, że zmiany załącznika III przyjmuje się w drodze decyzji Wspólnego Komitetu. Od wejścia w życie umowy artykuł ten zastosowano tylko raz, podejmując decyzję nr 1/2004 Wspólnego Komitetu UE–Szwajcaria z dnia 30 kwietnia 2004 r. zmieniającą załącznik III (Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych) do Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób.W celu uwzględnienia zmian wspólnotowego dorobku prawnego, a w szczególności przyjęcia zmienionej decyzji 2005/36/WE, rozszerzenia obowiązywania umowy na Bułgarię i Rumunię oraz pewnych zmian w zakresie kwalifikacji zawodowych w Szwajcarii, należy ponownie zmienić załącznik III.Uwzględnienie przepisów prawnych przyjętych od ostatniej zmiany załącznika IIIOd 2004 r. przepisy dotyczące uznawania kwalifikacji zawodowych uległy znacznym zmianom na skutek przyjęcia w 2005 r. dyrektywy 2005/36/WE konsolidującej 15 wcześniejszych dyrektyw oraz reformującej obecnie stosowany system w odniesieniu do czasowego świadczenia usług. Od chwili wejścia w życie dyrektywy kilka razy zmieniano załączniki do niej. W załączonym projekcie zmienionego załącznika III uwzględniono wszystkie te zmiany.W dniu 18 czerwca 2008 r. Szwajcarska Rada Federalna przyjęła decyzję o wdrożeniu dyrektywy 2005/36/WE. W odniesieniu do Tytułu II dyrektywy („Swoboda świadczenia usług”) władze szwajcarskie wskazały jednak na potrzebę spełnienia wymogów konstytucyjnych, zanim Szwajcaria będzie mogła przyjąć prawnie wiążące zobowiązanie.Rozszerzenie o Bułgarię i RumunięW celu rozszerzenia obowiązywania umowy w sprawie swobodnego przepływu osób na Bułgarię i Rumunię zawarto stosowny protokół. Jeżeli chodzi o uznawanie kwalifikacji zawodowych, protokół będzie miał zastosowanie dopiero po przyjęciu decyzji Wspólnego Komitetu (zob. art. 4 ust. 2 tekstu).W wykazie dokumentów zawartym w projekcie zmienionego załącznika III zamieszczono również dyrektywę 2006/100/WE zmieniającą dyrektywę 2005/36/WE w następstwie przystąpienia do UE Rumunii i Bułgarii.Uwzględnienie zmian w zakresie kwalifikacji zawodowych w SzwajcariiWładze szwajcarskie ze swojej strony zwróciły się z prośbą o dokonanie kilku zmian załącznika III. Zgłosiły one siedem rodzajów kwalifikacji zawodowych o szczególnej strukturze, które należy uwzględnić w załączniku II do dyrektywy 2005/36/WE. Dotyczy to zawodu optyka, audiologa, rzemieślnika wytwarzającego kozaki, ortopedy, technika dentystycznego, przewodnika górskiego oraz instruktora sportów zimowych.Jeżeli chodzi o załącznik V.1.3 do dyrektywy 2005/36/WE, władze szwajcarskie zwróciły się z prośbą o uwzględnienie zmiany tytułu szwajcarskiego w odniesieniu do farmakologii. Ponadto zwrócono się z prośbą o dodanie do załącznika szwajcarskiej nazwy kwalifikacji zawodowych w odniesieniu do chorób zakaźnych.Władze zgłosiły także nowy tytuł dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną, który należy dodać do załącznika V.2.2 dyrektywy 2005/36/WE (licencjat w zakresie wiedzy pielęgniarskiej).Ponadto zwrócono się z prośbą o dodanie do załącznika V.7.1 nowych dyplomów z zakresu architektury.Podczas negocjacji poruszono kwestię obowiązywania w Szwajcarii dwóch rodzajów kwalifikacji zawodowych w zakresie medycyny ogólnej, jako że nie jest to zgodne z dorobkiem prawnym UE. Szwajcaria zgodziła się zlikwidować jeden rodzaj kwalifikacji i zachować tylko kwalifikacje praktykującego lekarza medycyny ogólnej ( Praktischer Arzt ). Dlatego też zmiany załącznika III w tym zakresie nie są konieczne, jako że ten rodzaj kwalifikacji znajduje się obecnie w załączniku.Wymieniony w sekcji B obecnie obowiązującego załącznika III wykaz aktów, które należy uwzględnić, zawiera głównie teksty, które są już nieaktualne; dlatego w tym zakresie również przeprowadzono stosowne zmiany.2. ASPEKTY PRAWNE WNIOSKUZałącznik A: Projekt decyzji Wspólnego KomitetuProjekt decyzji Wspólnego Komitetu zawiera cztery artykuły.Artykuł 1 stanowi, że tekst załącznika III do umowy zastępuje się załącznikiem do niniejszej decyzji.Artykuł 2 ma na celu potwierdzenie, że Szwajcaria nie jest upoważniona do nakładania środków kompensujących na osoby czynne zawodowo, które skorzystały z praw przysługujących im na mocy dyrektywy 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych, stanowiąc, iż Szwajcaria stosuje bez ograniczeń uzyskane prawa ustanowione w wyżej wymienionej dyrektywie zgodnie z warunkami określonymi w niniejszej decyzji oraz załączniku do niej.W art. 3 jest mowa o tym, że decyzja jest na równi autentyczna we wszystkich językach urzędowych.Artykuł 4 zawiera ustalenia dotyczące wejścia w życie oraz tymczasowego stosowania decyzji.Załącznik: zmieniony załącznik IIISEKCJA A: CYTOWANE AKTY PRAWNE1.a) w odniesieniu do dyrektywy 2005/36/WE:dyrektywa 2005/36/WE zmienia ramy prawne UE dotyczące uznawania kwalifikacji zawodowych. Z dniem 20 października 2007 r. uchyliła ona wszystkie poprzednio obowiązujące dyrektywy w tym obszarze, a mianowicie: dyrektywy 77/452/EWG, 77/453/EWG, 78/686/EWG, 78/687/EWG, 78/1026/EWG, 78/1027/EWG, 80/154/EWG, 80/155/EWG, 85/384/EWG, 85/432/EWG, 85/433/EWG, 89/48/EWG, 92/51/EWG, 93/16/EWG oraz 1999/42/WE. W związku z tym należy odpowiednio zmienić załącznik III.b) w odniesieniu do zmian dyrektywy 2005/36/WE dla celów umowy:w dyrektywie 2005/36/WE ustanowiono możliwość dokonania zmiany załączników dyrektywy zgodnie z procedurą komitetową. Załączniki zawierają wykazy dyplomów uznawanych automatycznie, kursów szkoleniowych, wobec których mają zastosowanie szczególne zasady, oraz minimalnych wymogów szkoleniowych, jak również wymogów dotyczących wiedzy i umiejętności lekarzy, pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną, lekarzy dentystów, lekarzy weterynarii, położnych, farmaceutów oraz architektów. Warunki przedmiotowych zmian ustalono w kilku artykułach dyrektywy, które wymieniono w sekcji A i które odnoszą się do komitetu i procedur ustanowionych w art. 58 dyrektywy. Jako że Szwajcaria nie posiada swoich przedstawicieli w tym komitecie, ustalono, że artykuły, o których mowa, nie mają zastosowania między stronami umowy. Z tego samego powodu ustalono, że między stronami umowy nie stosuje się art. 61. Zgodnie z tym artykułem wyżej wymieniony komitet uczestniczy w decyzjach Komisji, na mocy których państwom członkowskim udziela się pod pewnymi warunkami pozwolenia na odstąpienie od dyrektywy na określony czas.c) w odniesieniu do tekstu, który ma zostać dodany do pkt 1 załącznika II:W tekście wyszczególniono pięć szwajcarskich kursów szkoleniowych obejmujących szkolenia paramedyczne oraz szkolenia z zakresu opieki nad dzieckiem, jak również podano krótki opis każdego z nich. Aby kursy te można było uznać za „kształcenie o specjalnym programie” w rozumieniu art. 11 dyrektywy 2005/36/WE, należy je dodać do pkt 1 załącznika II. Takie formy kształcenia są uprzywilejowane, jeżeli chodzi o procedurę uznawania, o ile można uznać, że osiągnęły one pewien poziom w ramach systemu opisanego w art. 11.d) w odniesieniu do tekstu, który ma zostać dodany do pkt 4 załącznika II:w tekście wyszczególniono dwa szwajcarskie kursy szkoleniowe z sektora technicznego, jak również podano krótki opis każdego z nich. Aby kursy te można było uznać za „kształcenie o specjalnym programie” w rozumieniu art. 11 dyrektywy 2005/36/WE, należy je dodać do pkt 4 załącznika II. Takie formy kształcenia są uprzywilejowane jeżeli chodzi o procedurę uznawania, o ile można uznać, że osiągnęły one pewien poziom w ramach systemu opisanego w art. 11.e) w odniesieniu do tekstu, który ma zostać dodany w załączniku V:w sekcji A lit. e) – o) jest mowa o szwajcarskich kwalifikacjach lekarzy, w tym lekarzy specjalistów, nazwach kursów szkoleniowych z zakresu medycyny specjalistycznej, kwalifikacjach pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną, lekarzy dentystów, wyspecjalizowanych lekarzy dentystów, lekarzy weterynarii, położnych, farmaceutów oraz architektów. Aby mogły one być automatycznie uznawane przez wszystkie państwa członkowskie, należy je dodać do załącznika V.p) w odniesieniu do tekstu, który ma zostać dodany w załączniku VI:w tekście wyszczególniono kwalifikacje z zakresu architektury. Aby kwalifikacje te mogły być objęte prawami uzyskanymi na mocy dyrektywy, należy je do dodać do załącznika VI.2. i 3.Odniesienie do dyrektyw 77/249/EWG i 98/5/WEDla celów umowy dokonuje się zmian dwóch dyrektyw dotyczących świadczenia usług i wykonywania zawodu prawnika, dodając do stosownych artykułów tych dyrektyw szwajcarskie tytuły zawodowe odnoszące się do zawodu prawnika. Te zmiany są konieczne, ponieważ dzięki nim szwajcarskie tytuły zostaną objęte prawami uzyskanymi na mocy przedmiotowych dyrektyw.4 i 5.Odniesienie do dyrektyw 74/556/EWG i 74/557/EWG:Dla celów umowy dokonuje się zmian dwóch dyrektyw dotyczących handlu i dystrybucji produktów toksycznych i działalności w tym zakresie, tak aby rozszerzyć zakres obowiązywania tych dyrektyw na Szwajcarię.6. Odniesienie do dyrektywy 86/653/EWGDla celów umowy dokonuje się zmiany tej dyrektywy dotyczącej przedstawicieli handlowych działających na własny rachunek tak, aby uwzględnić Szwajcarię, która nie jest państwem członkowskim UE.SEKCJA B: AKTY PRAWNE, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘTa sekcja zawiera zalecenie Komisji w sprawie szkolenia personelu medycznego w zakresie nowotworów.Załącznik В: oświadczenie.3. WPŁYW NA BUDŻETWniosek nie ma wpływu finansowego na budżet UE.4. ELEMENTY FAKULTATYWNEW latach 2007, 2008, 2009 i 2010 służby Komisji zbadały wnioski Szwajcarii oraz omówiły je na poziomie technicznym z ekspertami z państw członkowskich w ramach komitetu lub grupy koordynatorów ustanowionych na mocy dyrektywy 2005/36/WE. Wnioski te spełniają warunki określone w dyrektywie 2005/36/WE i dlatego też zostały uznane za możliwe do przyjęcia.2011/0143 (NLE)WniosekDECYZJA RADYw sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii w ramach Wspólnego Komitetu utworzonego umową z dnia 21 czerwca 1999 r. zawartą między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, w odniesieniu do zastąpienia załącznika III dotyczącego wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowychRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 218 ust. 9 w związku z art. 46, 53 i 62,uwzględniając decyzję 2002/309/WE Rady i – w odniesieniu do umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej – Komisji z dnia 4 kwietnia 2002 r. w sprawie zawarcia siedmiu umów z Konfederacją Szwajcarską[1], w szczególności jej art. 2,uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,a także mając na uwadze, co następuje:1.  Umowa między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób (zwana dalej „umową”) weszła w życie w dniu 1 czerwca 2002 r.2.  Artykuł 18 umowy stanowi, że Wspólny Komitet może, w drodze decyzji, przyjmować zmiany do umowy, w tym do załącznika III do umowy dotyczącego wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowych.3.  W celu zachowania spójnego i właściwego stosowania prawodawstwa UE oraz uniknięcia trudności administracyjnych i ewentualnych problemów prawnych należy zmienić załącznik III do umowy, tak aby zawierał on prawodawstwo UE, do którego umowa w dotychczasowym brzmieniu się nie odnosi.4.  Z tego względu załącznik III powinien, dla jasności i lepszego zrozumienia, zostać skonsolidowany.PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:Artykuł 1Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii w ramach Wspólnego Komitetu utworzonego na mocy art. 14 umowy zawartej między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu przedstawionym w załączniku A do niniejszej decyzji.Artykuł 2Niniejszym zatwierdza się deklarację zamieszczoną w załączniku B do niniejszej decyzji i składa w imieniu Unii w ramach Wspólnego Komitetu podczas przyjmowania przez Wspólny Komitet decyzji, o której mowa w art. 1.Artykuł 3Decyzja Wspólnego Komitetu i deklaracja, o których mowa odpowiednio w art. 1 i 2, zostają opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.Sporządzono w Brukseli dnia [...] r.W imieniu RadyPrzewodniczącyZAŁĄCZNIK AProjektDECYZJA NR …/2011 WSPÓLNEGO KOMITETU UE-SZWAJCARIA DS. SWOBODNEGO PRZEPŁYWU OSÓBz dnia […] r. 2011zastępująca załącznik III dotyczący wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowychWSPÓLNY KOMITET,uwzględniając umowę z dnia 21 czerwca 1999 r. między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób (zwaną dalej „umową”), w szczególności jej art. 14 i 18,uwzględniając Protokół do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską z drugiej strony, z dnia 27 maja 2008 r. w sprawie swobodnego przepływu osób, w związku z udziałem Republiki Bułgarii i Rumunii w charakterze umawiających się stron, w szczególności jego art. 4 ust. 2,a także mając na uwadze, co następuje:5.  Umowa została podpisana w dniu 21 czerwca 1999 r. i weszła w życie w dniu 1 czerwca 2002 r.6.  Ostatniej zmiany załącznika III dokonano decyzją 1/2004[2] Wspólnego Komitetu UE-Szwajcaria z dnia 30 kwietnia 2004 r.; załącznik należy zmienić w taki sposób, aby uwzględniał on nowe akty prawne Unii Europejskiej przyjęte od 2004 r., w szczególności dyrektywę 2005/36/WE[3] Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r.7.  Załącznik III należy dostosować w taki sposób, aby uwzględnić rozszerzenie Unii Europejskiej, które nastąpiło w dniu 1 stycznia 2007 r.8.  Z tego względu dla jasności i lepszego zrozumienia załącznik III powinien zostać skonsolidowany, aby stworzyć prawnie wiążącą wersję.9.  Zgodnie z dyrektywą Rady 93/16/EWG oraz dyrektywą 2005/36/WE Szwajcaria ustanowi jeden rodzaj kwalifikacji zawodowych oraz jeden tytuł zawodowy w odniesieniu do lekarzy ogólnych, który będzie taki sam dla wszystkich lekarzy ogólnych (lekarzy ogólnych już wykonujących zawód, jak i przyszłych lekarzy ogólnych).10.  Zważywszy na fakt, iż należy zapewnić skuteczne stosowanie dyrektywy 2005/36/WE między stronami, Komisja będzie kontynuowała ścisłą współpracę ze Szwajcarią, a w szczególności będzie nadal uwzględniała stosowne konsultacje z ekspertami szwajcarskimi,PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:Artykuł 1Tekst załącznika III do Umowy dotyczącego wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowych zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.Artykuł 2Szwajcaria stosuje bez ograniczeń prawa uzyskane na mocy dyrektywy 2005/36/WE zgodnie z warunkami określonymi w niniejszej decyzji oraz załączniku do niej.Artykuł 3Niniejszą decyzję sporządzono w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim oraz włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi autentyczne.Artykuł 4Niniejsza decyzja wchodzi w życie w dniu następującym po dniu ogłoszenia przez Konfederację Szwajcarską zakończenia procedur wewnętrznych niezbędnych do transpozycji dyrektywy 2005/36/WE do prawa krajowego.Niniejszą decyzję stosuje się tymczasowo od pierwszego dnia drugiego miesiąca po przyjęciu decyzji, z wyjątkiem Tytułu II dyrektywy 2005/36/WE, który obowiązuje od dnia wejścia w życie decyzji.W przypadku, gdy ogłoszenie, o którym mowa w ustępie pierwszym, nie nastąpi do dnia 31 października 2012 r., niniejsza decyzja traci ważność.Sporządzono w Brukseli dnia [...] r. …….. 2011W imieniu Wspólnego KomitetuPrzewodniczący SekretarzeZAŁĄCZNIK„Załącznik IIIWzajemne Uznawanie Kwalifikacji Zawodowych(Dyplomy, świadectwa i inne dokumenty potwierdzające posiadanie kwalifikacji)1. Umawiające się strony wyrażają zgodę na stosowanie między sobą, w zakresie wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowych, aktów i komunikatów Unii Europejskiej, o których mowa w sekcji A niniejszego załącznika, zgodnie z zakresem umowy.2. Jeżeli nie zaznaczono inaczej, uważa się, że określenie „państwo członkowskie (państwa członkowskie)” zawarte w aktach, o których mowa w sekcji A niniejszego załącznika, oprócz państw objętych odpowiednimi aktami Unii Europejskiej obejmuje również Szwajcarię.3. Do celów stosowania postanowień niniejszego załącznika umawiające się strony biorą pod uwagę akty Unii Europejskiej, o których mowa w sekcji B niniejszego załącznika.SEKCJA A: CYTOWANE AKTY PRAWNE1a. 32005 L 0036 dyrektywa 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 22),zmieniona przez:-  dyrektywę Rady 2006/100/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą niektóre dyrektywy w dziedzinie swobodnego przepływu osób, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 141),-  rozporządzenie Komisji (WE) nr 1430/2007 z dnia 5 grudnia 2007 r. zmieniające załączniki II i III do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 320 z 6.12.2007, s. 3),-  rozporządzenie Komisji (WE) nr 755/2008 z dnia 31 lipca 2008 r. zmieniające załącznik II do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 205 z 1.8.2008, s. 10),-  rozporządzenie Komisji (WE) nr 279/2009 z dnia 6 kwietnia 2009 r. zmieniające załącznik II do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 93 z 7.4.2009, s. 11),-  notyfikację nazw dyplomów w dziedzinie architektury (Dz.U. C 332 z 30.12.2006, s. 35),-  notyfikację nazw dyplomów w dziedzinie architektury (Dz.U. C 148 z 24.6.2006, s. 34),-  notyfikację nazw dyplomów w dziedzinie architektury (Dz.U. C 3 z 6.1.2006, s. 12),-  komunikat Komisji — Zgłoszenie nazw dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie wykonywania zawodu lekarza dentysty (Dz.U. C 165 z 19.07.2007, s. 18),-  komunikat Komisji — Zgłoszenie nazw dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarzy specjalistów i lekarzy ogólnych (Dz.U. C 165 z 19.7.2007, s. 13),-  komunikat Komisji — Notyfikacja dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarzy specjalistów, pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną, lekarzy dentystów specjalistów, położnych i architektów (Dz.U. C 137 z 4.6.2008, s. 8),-  komunikat Komisji – Zawiadomienie w sprawie dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji – dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 322 z 17.12.2008, s. 3),-  komunikat Komisji – Zawiadomienie o wyszczególnionych w załączniku I do dyrektywy 2005/36/WE stowarzyszeniach lub organizacjach zawodowych, które spełniają warunki art. 3 ust. 2 (Dz.U. C 111 z 15.5.2009, s. 1),-  komunikat Komisji – Zawiadomienie w sprawie dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji – dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 114 z 19.5.2009, s. 1),-  komunikat Komisji – Zawiadomienie w sprawie dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji – dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 279 z 19.11.2009, s. 1),-  komunikat Komisji – Zawiadomienie w sprawie dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji – dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 129 z 19.5.2010, s. 3),-  sprostowanie do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 271 z 16.10.2007, s. 18),-  sprostowanie do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 93 z 4.4.2008, s. 28).b. Do celów niniejszej umowy dyrektywę 2005/36/WE dostosowuje się w następujący sposób:1. Między umawiającymi się stronami nie mają zastosowania procedury ustalone w następujących artykułach dyrektywy:-  artykuł 3 ust. 2 trzeci akapit – procedura aktualizacji załącznika I do dyrektywy,-  artykuł 11 lit. c) ppkt ii) ostatnie zdanie – procedura aktualizacji załącznika II do dyrektywy,-  artykuł 13 ust. 2 trzeci akapit – procedura aktualizacji załącznika III do dyrektywy,-  artykuł 14 ust. 2 akapit drugi i trzeci – procedura w przypadku odstąpienia od wymogu dotyczącego umożliwienia migrantowi wyboru pomiędzy odbyciem stażu adaptacyjnego a zdaniem testu umiejętności,-  artykuł 15 ust. 2 i 5 – procedura przyjmowania lub odwoływania wspólnych platform,-  artykuł 20 – procedura zmiany załącznika IV do dyrektywy,-  artykuł 21 ust. 6 akapit drugi – procedura poświadczająca uzyskanie wiedzy i umiejętności,-  artykuł 21 ust. 7 – procedura aktualizacji załącznika V do dyrektywy,-  artykuł 25 ust. 5 – procedura zmiany minimalnych okresów kształcenia dla lekarzy specjalistów,-  artykuł 26 akapit 2 – procedura poszerzenia wykazu o nowe specjalności medyczne,-  artykuł 31 ust. 2 akapit drugi – procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną,-  artykuł 34 ust. 2 akapit drugi – procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia lekarzy dentystów,-  artykuł 35 ust. 2 akapit trzeci – procedura zmiany minimalnych okresów specjalistycznego kształcenia lekarsko-dentystycznego,-  artykuł 38 ust. 1 akapit drugi – procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia lekarzy weterynarii,-  artykuł 40 ust. 1 akapit trzeci – procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia położnych,-  artykuł 44 ust. 2 akapit drugi – procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia farmaceutów,-  artykuł 46 ust. 2 – procedura zmiany uzyskanych umiejętności i wiedzy w przypadku architektów,-  artykuł 61 – klauzula odstępstwa.2. Postanowienia art. 56 ust. 3 i 4 wprowadza się w następujący sposób:Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach i o koordynatorze wyznaczonym przez Szwajcarię, po tym jak władze Szwajcarii prześlą Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu.3. Postanowienia art. 57 wprowadza się w następujący sposób:Wyznaczony przez Szwajcarię koordynator przekazuje informacje Komisji, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu.4. Artykuł 63 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z przekazaniem Wspólnemu Komitetowi kopii stosownego dokumentu, o przepisach przyjętych na podstawie aktu oraz komunikatów, o których mowa w pkt 1 a.5. Artykuły 58 i 64 nie mają zastosowania.c. W pkt 1 załącznika II dodaje się, co następuje:w Szwajcarii:-  Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (optyk z federalnym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)Wymaga minimum 17 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne cztery lata należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, z których dwa lata można odbyć bezpośrednio po odbyciu prywatnego szkolenia w pełnym wymiarze; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do dostosowywania szkieł kontaktowych lub przeprowadzania testów wzroku w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.-  Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (akustyk aparatów słuchowych z federalnym zaawansowanym certyfikatem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)Wymaga minimum 15 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, co najmniej trzy lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne trzy lata należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.-  Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmacher, calzolaio ortopedico diplomato (producent obuwia ortopedycznego z federalnym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)Wymaga minimum 17 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne cztery lata należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, w tym prywatnego szkolenia; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.-  Technicien dentiste, maître, Zahntechikermeister, odontotecnico, maestro (technik dentystyczny z federalnym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)Wymaga minimum 18 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne pięć lat należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, w tym prywatnego szkolenia; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.-  Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist/Bandagist, ortopedista diplomato (ortopeda z federalnym zaawansowanym certyfikatem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)Wymaga minimum 18 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne pięć lat należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, w tym prywatnego szkolenia; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.d. W pkt 4 załącznika II dodaje się, co następuje:w Szwajcarii:-  Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eifg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (przewodnik górski z federalnym zaawansowanym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)Wymaga minimum 13 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe pod nadzorem wykwalifikowanego specjalisty, w tym kształcenie prywatne; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy. Posiadacz tytułu jest upoważniony do samodzielnego wykonywania zawodu.-  Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale fédérale (nauczyciel sportów zimowych z federalnym zaawansowanym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)Wymaga minimum 15 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, lub należy zdobyć cztery lata doświadczenia zawodowego; kolejne dwa lata należy poświęcić na kształcenie się i zdobywanie doświadczenia w ramach przyuczenia do zawodu; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy. Posiadacz tytułu jest upoważniony do samodzielnego wykonywania zawodu.e. Do załącznika V.1.1 dodaje się:Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Organ wydający dokument | Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji | Data referencyjna |Szwajcaria | Eidgenössisches Arztdiplom Diplôme fédéral de médecin Diploma federale di medico | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l'intérieur Dipartimento federale dell'interno | 1 czerwca 2002 r. |f. Do załącznika V.1.2 dodaje się:Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Organ wydający dokument | Data referencyjna |Szwajcaria | Diplom als Facharzt Diplôme de médecin spécialiste Diploma di medico specialista | Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte Département fédéral de l'intérieur et Fédération des médecins suisses Dipartimento federale dell'interno e Federazione dei medici svizzeri | 1 czerwca 2002 r. |g. Do załącznika V.1.3 dodaje się:Kraj | Tytuł |Anestezjologia Minimalny czas szkolenia 3 lata |Szwajcaria | Anästhesiologie Anesthésiologie Anestesiologia |Kraj | Tytuł dyplomu |Chirurgia ogólna Minimalny czas szkolenia 5 lat |Szwajcaria | Chirurgie Chirurgie Chirurgia |Kraj | Tytuł |Neurochirurgia Minimalny czas szkolenia 5 lat |Szwajcaria | Neurochirurgie Neurochirurgie Neurochirurgia |Kraj | Tytuł |Położnictwo i ginekologia Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Gynäkologie und Geburtshilfe Gynécologie et obstétrique Ginecologia e ostetricia |Kraj | Tytuł |Medycyna ogólna (chorób wewnętrznych) Minimalny czas szkolenia 5 lat |Szwajcaria | Innere Medizin Médecine interne Medicina interna |Kraj | Tytuł |Okulistyka Minimalny czas szkolenia 3 lata |Szwajcaria | Ophthalmologie Ophtalmologie Oftalmologia |Kraj | Tytuł |Otorynolaryngologia Minimalny czas szkolenia 3 lata |Szwajcaria | Oto-Rhino-Laryngologie Oto-rhino-laryngologie Otorinolaringoiatria |Kraj | Tytuł |Pediatria Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Kinder- und Jugendmedizin Pédiatrie Pediatria |Kraj | Tytuł |Medycyna układu oddechowego Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Pneumologie Pneumologie Pneumologia |Kraj | Tytuł |Urologia Minimalny czas szkolenia 5 lat |Szwajcaria | Urologie Urologie Urologia |Kraj | Tytuł |Ortopedia Minimalny czas szkolenia 5 lat |Szwajcaria | Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio |Kraj | Tytuł |Anatomia patologiczna Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Pathologie Pathologie Patologia |Kraj | Tytuł |Neurologia Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Neurologie Neurologie Neurologia |Kraj | Tytuł |Psychiatria Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Psychiatrie und Psychotherapie Psychiatrie et psychothérapie Psichiatria e psicoterapia |Kraj | Tytuł |Radiologia diagnostyczna Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Radiologie Radiologie Radiologia |Kraj | Tytuł |Radioterapia Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Radio-Onkologie/Strahlentherapie Radio-oncologie/radiothérapie Radio-oncologia/radioterapia |Kraj | Tytuł |Chirurgia plastyczna Minimalny czas szkolenia 5 lat |Szwajcaria | Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica |Kraj | Tytuł |Chirurgia klatki piersiowej Minimalny czas szkolenia 5 lat |Szwajcaria | Herz- und thorakale Gefässchirurgie Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique Chirurgia del cuore e dei vasi toracici |Kraj | Tytuł |Chirurgia dziecięca Minimalny czas szkolenia 5 lat |Szwajcaria | Kinderchirurgie Chirurgie pédiatrique Chirurgia pediatrica |Kraj | Tytuł |Kardiologia Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Kardiologie Cardiologie Cardiologia |Kraj | Tytuł |Gastroenterologia Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Gastroenterologie Gastroentérologie Gastroenterologia |Kraj | Tytuł |Reumatologia Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Rheumatologie Rhumatologie Reumatologia |Kraj | Tytuł |Hematologia ogólna Minimalny czas szkolenia 3 lata |Szwajcaria | Hämatologie Hématologie Ematologia |Kraj | Tytuł |Endokrynologia Minimalny czas szkolenia 3 lata |Szwajcaria | Endokrinologie-Diabetologie Endocrinologie-diabétologie Endocrinologia-diabetologia |Kraj | Tytuł |Fizjoterapia Minimalny czas szkolenia 3 lata |Szwajcaria | Physikalische Medizin und Rehabilitation Médecine physique et réadaptation Medicina fisica e riabilitazione |Kraj | Tytuł |Dermatologia i wenerologia Minimalny czas szkolenia 3 lata |Szwajcaria | Dermatologie und Venerologie Dermatologie et vénéréologie Dermatologia e venerologia |Kraj | Tytuł |Medycyna tropikalna Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Tropen- und Reisemedizin Médecine tropicale et médecine des voyages Medicina tropicale e medicina di viaggio |Kraj | Tytuł |Psychiatria dziecięca Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Kinder - und Jugendpsychiatrie und –psychotherapie Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza |Kraj | Tytuł |Choroby nerek Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Nephrologie Néphrologie Nefralogia |Kraj | Tytuł |Choroby zakaźne Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Infektiologie Infectiologie Malattie infettive |Kraj | Tytuł |Medycyna społeczna Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Prävention und Gesundheitswesen Prévention et santé publique Prevenzione e salute pubblica |Kraj | Tytuł |Farmakologia Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Klinische Pharmakologie und Toxikologie Pharmacologie et toxicologie cliniques Farmacologia e tossicologia cliniche |Kraj | Tytuł |Medycyna pracy Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Arbeitsmedizin Médecine du travail Medicina del lavoro |Kraj | Tytuł |Alergologia Minimalny czas szkolenia 3 lata |Szwajcaria | Allergologie und klinische Immunologie Allergologie et immunologie clinique Allergologia e immunologia clinica |Kraj | Tytuł |Medycyna nuklearna Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Nuklearmedizin Médecine nucléaire Medicina nucleare |Kraj | Tytuł dyplomu |Chirurgia zębowa, jamy ustnej i szczękowo-twarzowa (podstawowe kształcenie medyczne i lekarsko-dentystyczne) Minimalny czas szkolenia 4 lata |Szwajcaria | Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie Chirurgie orale et maxillo-faciale Chirurgia oro-maxillo-facciale |h. Do załącznika V.1.4 dodaje się:Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Tytuł zawodowy | Data referencyjna |Szwajcaria | Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin Diplôme de médecin praticien Diploma di medico generico | Médecin praticien Praktischer Arzt Medico generico | 1 czerwca 2002 r. |i. Do załącznika V.2.2 dodaje się:Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Organ wydający dokument | Tytuł zawodowy | Data referencyjna |Szwajcaria | 1. Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann Infirmière diplômée et infirmier diplômé Infermiera diplomata e infermiere diplomato | Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l'État Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato | Pflegefachfrau, Pflegefachmann Infirmière, infirmier Infermiera, infermiere | 1 czerwca 2002 r. |2. Bachelor of Science in nursing | Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l' État Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato | Pflegefachfrau, Pflegefachmann Infirmière, infirmier Infermiera, infermiere | [data decyzji Wspólnego Komitetu] |j. Do załącznika V.3.2 dodaje się:Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Organ wydający dokument | Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji | Tytuł zawodowy | Data referencyjna |Szwajcaria | Eidgenössisches Zahnarztdiplom Diplôme fédéral de médecin-dentiste Diploma federale di medico-dentista | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l’intérieur Dipartimento federale dell’interno | Zahnarzt Médecin-dentiste Medico-dentista | 1 czerwca 2002 r. |k. Do załącznika V.3.3 dodaje się:Ortodoncja |Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Organ wydający dokument | Data referencyjna |Szwajcaria | Diplom für Kieferorthopädie Diplôme fédéral d’orthodontiste Diploma di ortodontista | Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft Département fédéral de l’intérieur et Société Suisse d’Odonto-stomatologie Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia | 1 czerwca 2002 r. |Chirurgia stomatologiczna |Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Organ wydający dokument | Data referencyjna |Szwajcaria | Diplom für Oralchirurgie Diplôme fédéral de chirurgie orale Diploma di chirurgia orale | Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft Département fédéral de l’intérieur et Société Suisse d’Odonto-stomatologie Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia | 30 kwietnia 2004 r. |l. Do załącznika V.4.2 dodaje się:Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Organ wydający dokument | Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji | Data referencyjna |Szwajcaria | Eidgenössisches Tierarztdiplom Diplôme fédéral de vétérinaire Diploma federale di veterinario | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l’intérieur Dipartimento federale dell’interno | 1 czerwca 2002 r. |m. Do załącznika V.5.2 dodaje się:Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Organ wydający dokument | Tytuł zawodowy | Data referencyjna |Szwajcaria | Diplomierte Hebamme Sage-femme diplômée Levatrice diplomata | Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l' État Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato | Hebamme Sage-femme Levatrice | 1 czerwca 2002 r. |n. Do załącznika V.6.2 dodaje się:Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Organ wydający dokument | Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji | Data referencyjna |Szwajcaria | Eidgenössisches Apothekerdiplom Diplôme fédéral de pharmacien Diploma federale di farmacista | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l’intérieur Dipartimento federale dell’interno | 1 czerwca 2002 r. |o. Do załącznika V.7.1 dodaje się:Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Organ wydający dokument | Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji | Akademicki rok odniesienia |Szwajcaria | Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI) | Accademia di Architettura dell'Università della Svizzera Italiana | 1996-1997 |Master of Arts BFH / HES-SO en architecture, Master of Arts BFH / HES-SO in Architecture | Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) we współpracy z Berner Fachhochschule (BFH) | - | 2007-2008 |Master of Arts BFH / HES-SO in Architektur, Master of Arts BFH / HES-SO in Architecture | Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) we współpracy z Berner Fachhochschule (BFH) | 2007-2008 |Master of Arts FHNW in Architektur | Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW | - | 2007-2008 |Master of Arts FHZ in Architektur | Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ) | - | 2007-2008 |Master of Arts ZFH in Architektur | Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen | - | 2007-2008 |“Master of Science MSc in Architecture”, “Architecte (arch. dipl. EPF)” | Ecole Polytechnique Fédérale deLausanne | 2007-2008 |Master of Science ETH in Architektur”, “MSc ETH Arch” | Eidgenössische Technische Hochschule Zurich | 2007-2008 |p. Do załącznika VI dodaje się:Kraj | Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji | Akademicki rok odniesienia |Szwajcaria | 1. Dipl. Arch. ETH, arch. dipl. EPF, arch. dipl. PF | 2004/2005 |2. Architecte diplômé EAUG | 2004/2005 |3. Architekt REG A Architecte REG A Architetto REG A | 2004/2005 |2a. 377 L 0249 : Dyrektywa Rady 77/249/EWG z dnia 22 marca 1977 r. mająca na celu ułatwienie skutecznego korzystania przez prawników ze swobody świadczenia usług (Dz.U. L 78 z 26.3.1977, s. 17).zmieniona przez:-  1 79 H: Akt dotyczący warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej do Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, s. 91),-  1 85 I: Akt dotyczący warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii oraz Republiki Portugalskiej do Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, s. 160),-  decyzję Rady 95/1/WE, Euratom, EWWiS dostosowującą dokumenty dotyczące przystąpienia nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej (Dz.U. L 1 z 1.1.1995, s. 1),-  Traktat o Przystąpieniu i Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 17 i 33),-  dyrektywę Rady 2006/100/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą niektóre dyrektywy w dziedzinie swobodnego przepływu osób, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 141),b. Do celów niniejszej umowy dyrektywę dostosowuje się w następujący sposób:1. w art. 1 ust. 2 dodaje się, co następuje:Szwajcaria:Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, FürsprechAvocatAvvocato.2. Artykuł 8 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z przekazaniem Wspólnemu Komitetowi kopii stosownego dokumentu, o przepisach przyjętych na podstawie aktu, o którym mowa w pkt 2a.3a. 398 L 0005 : Dyrektywa 98/5/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. mająca na celu ułatwienie stałego wykonywania zawodu prawnika w państwie członkowskim innym niż państwo uzyskania kwalifikacji zawodowych (Dz. U. L 77 z 14.3.1998, s. 36)zmieniona przez:-  Traktat o Przystąpieniu i Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 17 i 33),-  dyrektywę Rady 2006/100/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą niektóre dyrektywy w dziedzinie swobodnego przepływu osób, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 141),b. Do celów niniejszej umowy dyrektywę dostosowuje się w następujący sposób:1. w art. 1 ust. 2 lit. a) dodaje się, co następuje:Szwajcaria:Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, FürsprechAvocatAvvocato.2. Artykuły 16 i 17 nie mają zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z przekazaniem Wspólnemu Komitetowi kopii stosownego dokumentu, o przepisach przyjętych na podstawie aktu, o którym mowa w pkt 3a.3. Artykuł 14 stosuje się w następujący sposób:Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach wyznaczonych przez Szwajcarię, po tym jak władze Szwajcarii prześlą Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu.4a. 374 L 0556 : Dyrektywa Rady 74/556/EWG z dnia 4 czerwca 1974 r. ustanawiająca szczegółowe przepisy dotyczące środków przejściowych odnoszących się do handlu i dystrybucji produktów toksycznych i działalności w tym zakresie, związanych z profesjonalnym wykorzystaniem tych produktów, z działalnością pośredników włącznie (Dz.U. L 307 z 18.11.1974, s. 1).b. Do celów niniejszej umowy dyrektywę dostosowuje się w następujący sposób:1. Artykuł 4 ust. 3 stosuje się w następujący sposób:Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach wyznaczonych przez Szwajcarię, po tym jak władze Szwajcarii prześlą Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu.2. Artykuł 7 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z przekazaniem Wspólnemu Komitetowi kopii stosownego dokumentu, o przepisach przyjętych na podstawie aktu, o którym mowa w pkt 4a.5a. 374 L 0557: dyrektywa Rady 74/557/EWG z dnia 4 czerwca 1974 r. w sprawie osiągnięcia swobody przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia usług w odniesieniu do działalności osób pracujących na własny rachunek oraz pośredników zajmujących się handlem i dystrybucją produktów toksycznych (Dz.U. L 307 z 18.11.1974, s. 5),b. zmieniona przez:-  decyzję Rady 95/1/WE, Euratom, EWWiS dostosowującą dokumenty dotyczące przystąpienia nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej (Dz.U. L 1 z 1.1.1995, s. 1),-  Traktat o Przystąpieniu i Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 17 i 33),-  dyrektywę Rady 2006/101/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą dyrektywy 73/239/EWG, 74/557/EWG i 2002/83/WE w dziedzinie swobodnego świadczenia usług, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz. U. L 363 z 20.12.2006, s. 238).c. Do celów niniejszej umowy dyrektywę dostosowuje się w następujący sposób:1. w Szwajcarii:Wszystkie produkty i substancje toksyczne wyszczególnione w ustawie o truciznach (usystematyzowany zbiór przepisów federalnych (CC) 813.1), a w szczególności produkty i substancje wymienione w związanych z tą ustawą rozporządzeniach (CC 813) oraz w rozporządzeniach o substancjach trujących dla środowiska (CC 814.812.31, 814.812.32 i 814.812.33).2. Artykuł 7 ust. 5 stosuje się w następujący sposób:Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach wyznaczonych przez Szwajcarię, po tym jak władze Szwajcarii prześlą Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu.3. Artykuł 8 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z przekazaniem Wspólnemu Komitetowi kopii stosownego dokumentu, o przepisach przyjętych na podstawie aktu, o którym mowa w pkt 5a.6a. 386 L 0653: dyrektywa Rady 86/653/EWG z dnia 18 grudnia 1986 r. w sprawie koordynacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do przedstawicieli handlowych działających na własny rachunek (Dz.U. L 382 z 31.12.1986, s. 17).b. Do celów niniejszej umowy dyrektywę dostosowuje się w następujący sposób:Artykuł 22 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z przekazaniem Wspólnemu Komitetowi kopii stosownego dokumentu, o przepisach przyjętych na podstawie aktu, o którym mowa w pkt 6a.SEKCJA B: AKTY PRAWNE, KTÓRE STRONY BIORĄ POD UWAGĘUmawiające się strony uwzględniają treść następującego aktu:7. 389 X 0601 : Zalecenie Komisji 89/601/EWG z dnia 8 listopada 1989 r. dotyczące szkolenia personelu medycznego w zakresie nowotworów (Dz.U. L 346 z 27.11.1989, s. 1).”ZAŁĄCZNIK BOŚWIADCZENIE RADY UNII EUROPEJSKIEJdotyczące deklaracji w sprawie uczestnictwa Szwajcarii w komitetachGrupę Koordynacyjną ds. wzajemnego uznawania dyplomów szkół wyższych, o której mowa w trzecim tiret deklaracji w sprawie uczestnictwa Szwajcarii w komitetach (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 72) zastępuje się grupą koordynatorów ds. uznawania kwalifikacji zawodowych ustanowioną decyzją Komisji 2007/172/WE z dnia 19 marca 2007 r. ustanawiającą grupę koordynatorów ds. uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 79 z 20.3.2007, s. 38).[1] Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 1.[2] Dz.U. L 352 z 27.11.2004, s. 129.[3] Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 22.