CELEX: 21958A1108(01)
Language: it
Date: 1958-11-08 00:00:00
Title: Accordo di cooperazione tra la Comunità Europea dell' Energia Atomica (Euratom) e il Governo degli Stati Uniti d' America concernente l' utilizzazione dell' energia atomica a scopi pacifici

312/59                      GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                             19 . 3 . 59
       B — ACCORDO DI COOPERAZIONE                            AGREEMENT FOR COOPERATION
                          TRA                                               BETWEEN
            LA COMUNITÀ EUROPEA                                       THE GOVERNMENT
            DELL'ENERGIA ATOMICA                            OF THE UNITED STATES OF AMERICA
                     (EURATOM)                                                 AND
                            E                                 THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY
       IL GOVERNO DEGLI STATI UNITI                                       COMMUNITY
                     D' AMERICA                                            (EURATOM)
       CONCERNENTE L' UTILIZZAZIONE                           CONCERNING PEACEFUL USES OF
            DELL' ENERGIA ATOMICA                                      ATOMIC ENERGY
                A SCOPI PACIFICI
    CONSIDERANDO che la Comunità Europea del­               WHEREAS the Government of the United States
l' Energia Atomica (Euratom) e il Governo degli         of America and the European Atomic Energy
Stati Uniti d'America hanno firmato in data             Community (Euratom) on May 29 and June 18 ,
29 maggio e 18 giugno 1958 un accordo che costi­        1958 signed an agreement which provides a basis
tuisce la base di una cooperazione nell' esecuzione     for cooperation in programs for the advance­
dei programmi relativi allo sviluppo delle appli­       ment of the peaceful applications of atomic
cazioni pacifiche dell' energia atomica ;               energy ;
     CONSIDERANDO che la Comunità Europea del­              WHEREAS the Government of the United States
l' Energia Atomica (Euratom) e il Governo degli         of America and the European Atomic Energy
Stati Uniti d'America riconoscono che sarebbe di        Community (Euratom) recognize that it would
loro reciproco vantaggio cooperare, stabilendo un       be to their mutual benefit to cooperate by
 programma comune inteso a :                            establishing a joint program :
 a) Mettere in servizio nell ambito della Comunità      a) To bring into operation within the European
     Europea dell' Energia Atomica (Euratom),               Atomic Energy Community (Euratom) large­
     grandi centrali elettriche , utilizzanti reattori      scale power plants using nuclear reactors of
     nucleari di tipi per i quali i lavori di ricerca e     types on which research and development
     di sviluppo siano giunti a uno stadio avanzato         have been carried to an advanced stage in
     negli Stati Uniti , che abbiano una capacità in­       the United States , having a total installed
     stallata complessiva di circa un milione di            capacity of approximately one million kilo­
     kW elettrici entro il 31 dicembre 1963 (ad             watts of electricity by December 31 , 1963
     eccezione di due reattori che potranno essere          (except that two reactors may be selected to
     scelti per la loro entrata in funzione entro il        be in operation by December 31 , 1965), and
     31 dicembre 1965), e a costi che siano vicini          under conditions which would approach the
     a quelli competitivi dell' energia convenzionale       competitive range of conventional energy
     in Europa ;                                            costs in Europe ;
 b) Iniziare immediatamente un programma co­             b) To initiate immediately a joint research and
     mune di ricerche e di sviluppo basato su tali           development program centered on these
     tipi di reattori ;                                     types of reactors.
      Le Parti convengono quanto segue :                     The Parties agree as follows :
 ---pagebreak--- 19 . 3 . 59                  GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                              313/59
                       Artìcolo I                                            Artide I
     A. In base al programma comune, potranno              A. Under the joint program, reactor projects
essere proposti, costruiti ed eserciti progetti di     may be proposed, constructed and operated by
reattori da enti privati o governativi nella Co­       private or governmental organizations in the
munità, che svolgano un' attività nel settore della    Community engaged in the power industry or
industria energetica o dell'energia nucleare. Tali     in the nuclear energy field. Such projects will
progetti verranno scelti in base a norme e a           be selected in accordance with technical stand­
criteri tecnici (ivi compresi quelli relativi alla     ards, criteria (including those relating to radia­
protezione dalle radiazioni e alla sicurezza del       tion protection and reactor safety), and proce­
reattore), nonché alle modalità stabilite dalla        dures developed by the United States Atomic
Commissione della Comunità Europea dell'Energia        Energy Commission (hereinafter referred to as
Atomica (in appresso denominata « Commissione          the "United States Commission") and the Com­
dell' Euratom») e dalla United States Atomic           mission of the European Atomic Energy Com­
Energy Commission (in appresso denominata              munity (hereinafter referred to as the "Eura­
«United States Commission »). Nella valutazione        tom Commission"). In the evaluation and selec­
e nella scelta di tali progetti di reattori, le        tion of such reactor projects, the technical and
caratteristiche tecniche ed economiche verranno        economic features will be considered and ap­
esaminate ed approvate in comune dalla Com­            proved jointly by the United States Commission
missione dell' Euratom e dalla United States           and the Euratom Commission . Other features of
Commission. Gli altri particolari di questi pro­       such reactor projects will be considered and ap­
getti di reattori saranno esaminati e approvati        proved by the Euratom Commission. Reactors
dalla       Commissione    dell'Euratom .  I  reattori now being planned or constructed in Member
attualmente in programma o in costruzione negli        States of the Community will be eligible for,
Stati membri della Comunità potranno essere e          and will receive, early consideration under the
saranno quanto prima esaminati secondo i cri­          criteria established pursuant to this paragraph .
teri fissati a termini del presente paragrafo.
     B. L'importo totale dei capitali da investire,        B. The total capital cost, exclusive of the
a prescindere dall'immobilizzo del combustibile,       fuel inventory, of the nuclear power plants with
nelle centrali nucleari di una capacità installata     an installed capacity of approximately one mil­
di circa un milione di kW elettrici, da costruirsi     lion kilowatts of electricity to be constructed
nell' ambito del programma, non supererà, se­          under the program is estimated not to exceed the
condo le previsioni, una somma equivalente a           equivalent of $ 350,000,000 to be financed as
$ 350.000.000, da finanziarsi come segue :             follows :
1 . Una somma di circa $ 215.000.000 sarà fornita      1 . Approximately     $ 215,000,000  to   be  pro­
      dalle aziende utilizzatrici partecipanti al          vided by the participating utilities and other
      programma e da altre fonti europee di capi­          European sources of capital, such financing
   „ tali ;   la Comunità       presterà  l'assistenza     to be arranged with the appropriate assist­
      richiesta  per   l' organizzazione  di    questo     ance of the Community ; and
      finanziamento ;
2 . Una somma fino a $ 135.000.000 sarà fornita        2.  Up to $ 135,000,000 to be provided by the
      alla Comunità dal Governo degli Stati Uniti          Government of the United States of America
      d'America sotto forma di linea di credito a          to the Community in the form of a long-term
 ---pagebreak--- 314/59                    GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                             19 . 3 . 59
    lungo termine, a condizioni da convenire, ivi        line of credit on terms and conditions to be
    comprese condizioni soddisfacenti per am­            agreed, including terms and conditions satis­
    bedue le Parti circa la garanzia relativa a tale     factory to the Parties regarding security for
    prestito ; a sua volta la Comunità muterà            such loan, such funds to be re-lent by the
    questi fondi per la costruzione degli impianti       Community for the construction of facilities
    previsti dal programma.                              under this program .
    C. La Commissione dellEuratom e la United            C. The United States Commission and the
States Commission concluderanno accordi spe­         Euratom Commission will enter into special ar­
ciali riguardanti il ciclo del combustibile dei      rangements with respect to the fuel cycle of
reattori da costruire ed esercire nell' ambito del   reactors to be constructed and operated under
programma comune in conformità ai principi di        the joint program according to the principles set
cui all'Allegato « A» del presente Accordo.          forth in Annex "A" to this Agreement.
                     Articolo 11                                          Artide 11
    A. La Commissione dell'Euratom e la United           A. The United States Commission and the
States Commission si propongono di iniziare, in      Euratom Commission under mutually agreed
base ad accordi elaborati di comune intesa, un       arrangements intend to initiate a program of
programma di ricerche e sviluppo da svolgere         research and development to be conducted both
sia in Europa che negli Stati Uniti e riguardante    in the United States and in Europe on the types
i tipi di reattori da costruirsi nell' ambito del    of reactors to be constructed under the joint
programma comune. Questo programma di                program. This research and development pro­
ricerche e di sviluppo dovrà essenzialmente          gram will be aimed primarily at the improve­
tendere al miglioramento delle caratteristiche di    ment of the performance of these reactors , and
esercizio di tali reattori e alla riduzione dei      at lowering fuel cycle costs. It will also deal
costi del ciclo del combustibile e comprenderà       with plutonium recycling and other problems
altresì il riciclo del plutonio e altri problemi     relevant to these reactors .
relativi ai reattori in questione.
    B. Questo programma di ricerche e di sviluppo        B. The research and development program
 avrà una durata di dieci ( 10) anni. Durante i      will be established for a ten ( 10) year period .
primi cinque (5) anni il contributo finanziario      During the first five (5) years the financial con­
 della Comunità e del Governo degli Stati Uniti      tribution of the Government of the United States
 d'America ammonterà a circa $ 50.000.000 per        of America and the Community will amount to
 ciascuna parte. Anteriormente allo scadere del      about $ 50,000,000 each. Prior to the completion
primo quinquennio, le- Parti stabiliranno i contri­  of the first five-year period the Parties will de­
 buti finanziari occorrenti per i restanti cinque    termine the financial requirements for the re­
 anni e provvederanno a raccogliere i fondi ne­      maining five-year period and will undertake to
 cessari per la realizzazione del programma. I       procure funds necessary to carry out the pro­
 fondi per il secondo quinquennio potranno essere     gram. Funds for the second five-year period
 dello stesso ordine di grandezza.                    may be in the same order of magnitude.
 ---pagebreak---  19 . 3 . 59                    GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                               315 /59
      C. L'amministrazione di questo programma                 C. The administration of this program will
sarà effettuata secondo disposizioni da stabilirsi         be conducted under arrangements to be mu­
di comune intesa.                                          tually agreed .
                         Articolo III                                          Artide III
      A. La United States Commission venderà alla              A. The United States Commission will sell to
Comunità uranio arricchito in isotopo U-235 da             the Community uranium enriched in the isotope
utilizzarsi nei progetti scelti dalle Parti in virtù       U-235 for use in projects designated by the Par­
del programma comune fino a un quantitativo                ties pursuant to the joint program up to a net
netto di trentamila (30.000) chilogrammi di U-235          amount of thirty thousand (30,000) kilograms of
contenuto nell'uranio. Tale quantitativo netto             contained U-235 in uranium . This net amount
sarà computato detraendo dal quantitativo lor­             shall be the gross quantity of contained U-235
do di U-235 contenuto nell' uranio venduto alla            in uranium sold to the Community less the
Comunità il quantitativo di U-235 contenuto                quantity of contained U-235 in recoverable ura­
nell'uranio recuperabile, rivenduto o restituito           nium which has been resold or otherwise re­
in altro modo al Governo degli Stati Uniti                 turned to the Government of the United States
d'America o trasferito a qualsiasi altro paese o           of America or transferred to any other nation
organizzazione internazionale con l'approvazione           or international organization with the approval
del Governo degli Stati Uniti d'America. La                of the Government of the United States of Ame­
United States Commission venderà inoltre di                rica . The United States Commission " will also
tanto in tanto alla Comunità quantità da con­              from time to time sell the Community such
venirsi di materiali nucleari speciali, in aggiunta        quantities of special nuclear material, in addition
alle quantità di uranio arricchito sopra menzio­           to the quantities of enriched uranium set forth
nate .                                                     above, as may be agreed.
      B. Nei      contratti  di  vendita   dei   materiali     B. Contracts for the sale of special nuclear
nucleari speciali verranno specificate le quantità         materials will specify the quantities to be sup­
che debbono essere fornite, la composizione del            plied, composition of material, compensation for
materiale, il prezzo per il materiale fornito, i           material, delivery schedules and other necessary
termini di consegna e le altre condizioni neces­           terms and conditions . Such contracts for the sale
sarie.       Tali   contratti   di  vendita    di  uranio  of enriched uranium for fueling power reactors
arricchito, da usare come combustibile per i               under the joint program may also provide, un­
reattori di potenza previsti nel programma co­             der terms and conditions to be agreed, that pay­
mune, possono anche contenere disposizioni, a              ment for such enriched uranium may be made
condizioni da stabilirsi, per un pagamento diffe­          ori a deferred basis . Such terms and conditions
rito di tale uranio          arricchito . Tali condizioni  will include an obligation that the Community
includeranno l' obbligo da parte della Comunità            return to the United States Commission enriched
di restituire alla United States Commission le             uranium to the extent that there is default in
quantità di uranio arricchito per le quali si              payment. The Community will grant no rights
avesse un mancato pagamento. La Comunità non               to third parties that may be inconsistent with
conferirà a terzi alcun diritto che risulti incom­         such obligation. The uranium supplied here­
patibile con tale obbligo. L'uranio fornito, in            under for use in reactors designed for produc­
conformità al presente Accordo, destinato ai               tion of electric power may be enriched up to
reattori previsti per la produzione dell'energia           twenty percent (20°/o) by weight in the isotope
elettrica può essere arricchito fino al venti per          U-235 . The United States Commission , however,
cento (20 °/o) in peso nell'isotopo U-235 . Tuttavia,      may, upon request and in its discretion, make a
la United States Commission potrà fornire, a               portion of the foregoing enriched uranium avail­
richiesta e a sua discrezione, una parte di tale           able as material enriched up to ninety percent
 ---pagebreak--- 316/59                    GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                 19 . 3 . 59
uranio arricchito sotto forma di materiale arric­     (90°/o) for use in materials testing reactors and
chito fino al novanta per cento (90 °/o), da utiliz­  research reactors, each capable of operating with
zarsi nei reattori destinati alla prova sui mate­     a fuel load not to exceed eight (8) kilograms of
riali e nei reattori di ricerca, ciascuno dei quali   contained U-235 in uranium, and as highly en­
potrà funzionare con una carica massima di            riched material for use for research purposes .
combustibile di otto (8) chilogrammi di U-235
contenuto nell'uranio, nonché sotto forma di
materiale altamente arricchito, destinato a sco­
pi di ricerca.
     C. Si conviene che la Comunità potrà distri­         C. It is agreed that the Community may dis­
buire materiali nucleari speciali ad utilizzatori     tribute special nuclear material to authorized
autorizzati nella Comunità ; in virtù del Trattato    users in the Community ; the Community will
che istituisce la Comunità Europea dell'Energia       retain, pursuant to the Treaty establishing the
Atomica, la Comunità rimarrà legalmente pro­          European Atomic Energy Community , title to
prietaria di qualsiasi materiale nucleare speciale    any special nuclear material which is purchased
acquistato presso la United States Commission.        from the United States Commission .
     D. La United States Commission e disposta            D. The United States Commission is prepared
ad incaricarsi, fintanto che essa offrirà tali        to perform while such services are available
 servizi ai suoi licenziatari negli Stati Uniti, a     from the Commission to its licensees in the
 condizioni da convenire, dei servizi di tratta­       United States, and on terms and conditions to be
mento chimico di qualsiasi materiale-fonte o          agreed, chemical reprocessing services with
materiale nucleare speciale che la Comunità avrà      respect to any source or special nuclear material
 ricevuto dagli Stati Uniti nell' ambito del pre­     received by the Community from the United
sente programma. Si conviene che questo tratta­        States under this program . It is agreed that such
mento chimico sarà praticato ai prezzi nazionali      reprocessing will be performed at established
vigenti negli Stati Uniti al momento della con­        United States domestic prices in effect upon de­
 segna di tali materiali. Resta inteso che, salvo      livery of such material. It is understood , except
 convenzione contraria, qualsiasi elemento di          as may be otherwise agreed, that the form and
 combustibile irradiato non sarà modificato nella      content of any irradiated fuel elements shall not
 forma e nel contenuto una volta tolto dal reattore    be altered after their removal from reactors and
 e prima di essere consegnato alla United States       prior to delivery to the United States Commis­
 Commission o ad altri stabilimenti . Il materiale     sion or to other facilities . Special nuclear mate­
 nucleare speciale o gli altri materiali recupera­     rial and other material recoverable from mate­
 bili dal materiale rinviato agli Stati Uniti per il   rial returned to the United States for reprocess­
 trattamento chimico, sarà poi restituito alla Co­     ing will be returned to the Community unless
 munità, salvo convenzione contraria. E ' previsto     otherwise agreed . It is anticipated that any
 che la cessazione dei servizi di trattamento chi ¬    withdrawal by the United States Commission of
 mico da parte della United States Commission          chemical reprocessing services will be based
 sarà subordinata alla disponibilità di impianti       upon the availability of commercial facilities to
 commerciali atti a soddisfare, a prezzi ragione­      meet requirements for such services at reason­
 voli, il fabbisogno di tali servizi, ivi compreso il  able prices, including the requirements of pro­
 fabbisogno inerente ai progetti intrapresi nel        jects in the joint program. The United States
 quadro del programma comune . La United States        Commission will give written notice to the Com­
 ---pagebreak---  19 . 3 . 59                GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                              317/59
 Commission notificherà per iscritto alla Comu­       munity of non-availability of its chemical re­
 nità con preavviso di dodici ( 12) mesi, che i suoi  processing services twelve (12) months prior to
 servizi di trattamento chimico non saranno più       such non-availability.
 disponibili.
      E. Per quanto riguarda qualsiasi materiale          E. With respect to any special nuclear mate­
 nucleare speciale, prodotto nei reattori alimen­     rial produced in reactors fueled with materials
 tati con materiali ottenuti dagli Stati Uniti        obtained from the United States under this
 d'America in virtù del presente Accordo, che sia     Agreement which is in excess of the need of the
 esuberante ai bisogni della Comunità di tale         Community for such material for the peaceful
 materiale destinato all'utilizzazione dell'energia   uses of atomic energy, the International Atomic
 atomica a scopi pacifici, è riconosciuto all'Agen­   Energy Agency is granted the right of first op­
 zia Internazionale dell'Energia Atomica il diritto   tion to purchase such material at the announced
 di prima opzione nell' acquisto di tale materiale    fuel value price in effect in the United States at
 ai prezzi ufficiali praticati negli Stati Uniti in  the time of purchase. In the event this option is
 corrispondenza al suo valore di combustibile e in    not exercised by the International Atomic Ener­
 vigore al momento dell'acquisto. Nel caso che        gy Agency, the Government of the United States
tale opzione non venga esercitata dall'Agenzia       of America is prepared to purchase such material
Internazionale dell'Energia Atomica, il Governo       at the United States announced fuel value price
degli Stati Uniti d'America è disposto ad            in effect at the time of purchase . However,
acquistare tale materiale ai prezzi ufficiali pra­   with respect to plutonium produced in any reac­
ticati negli Stati Uniti in corrispondenza al suo    tor constructed under the joint program, no pur­
valore di combustibile e in vigore al momento        chase commitment shall extend for a period
dell' acquisto. Tuttavia, per quanto riguarda il     beyond ten (10) years of operation of such reac­
plutonio prodotto in un qualsiasi reattore           tor, or December 31 , 1973 (or December 31 , 1975
costruito in base al programma comune, nessun        for not more than two reactors selected under
obbligo di acquisto potrà estendersi per un          Article I, A), whichever is earlier. Extension of
periodo superiore a dieci (10) anni di funziona­     such period will be the subject of negotiation
mento di tale reattore e comunque non oltre il       on the request of either Party.
31 dicembre 1973 (o il 31 dicembre 1975 per non
più di due reattori scelti in virtù dell'Articolo I,
A). Ogni proroga di tale periodo sarà oggetto di
negoziati su richiesta di una qualunque delle
due Parti .
                      Articolo IV                                         Article IV
      A richiesta della Commissione dell'Euratom,        The United States Commission will assist the
la United States Commission fornirà la sua assi­     Euratom Commission in obtaining reactor mate­
stenza alla Commissione dell'Euratom per             rials other than special nuclear material from
ottenere materiali per reattori diversi da mate­     private organizations located in the United Sta­
riale nucleare speciale da parte di organizza­       tes if the Euratom Commission desires such
zioni private residenti negli Stati Uniti. Qualora   assistance . If no commercial sources are avail­
non sia disponibile alcuna fonte commerciale, le     able, specific arrangements may be made by the
Parti potranno adottare di volta in volta, a con­    Parties , from time to time, under terms and con­
dizioni da convenirsi, provvedimenti adeguati        ditions to be agreed, for the transfer of such
per il trasferimento di tali materiali .             materials.
 ---pagebreak--- 318/59                     GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                               19 . 3 . 59
                      Articolo V                                            Article V
    Le persone stabilite nella Comunità o sotto­          Persons under the jurisdiction of the Govern­
poste alla giurisdizione del Governo degli Stati       ment of the United States of America or within
Uniti d'America potranno concludere accordi per        the Community will be permitted to make ar­
il trasferimento e l' esportazione di materiali, ivi   rangements to transfer and export material, in­
compresi attrezzature e congegni, e per la presta­     cluding equipment and devices, to, and perform
zione di servizi all' altra Parte nonché alle per­     services for, the other Party and such persons
sone stabilite nella Comunità o sottoposte alla        under the jurisdiction of the Government of the
giurisdizione del Governo degli Stati Uniti            United States of America or within the Commu­
d'America (a seconda dei casi) e Che siano auto­       nity (as the case may be) as are authorized by
rizzate dalla Parte competente a ricevere e pos­       the appropriate Party to receive and possess
sedere tali materiali e a utilizzare tali servizi ,    such material and utilize such services , subject
salvo restanti le leggi vigenti, le disposizioni am­   to applicable laws, directives, regulations and
ministrative, i regolamenti e le procedure per la      license requirements of the Government of the
concessione di licenze emanate dal Governo degli       United States of America, the Community and
Stati Uniti d'America, dalla Comunità e dagli          the Member States of the Community.
Stati membri della Comunità .
                      Articolo VI                                           Artide VI
     A. 1 . In conformità agli accordi stipulati di        A. 1 . Under mutually agreed arrangements,
comune intesa, tutte le informazioni non brevet­       all non-patentable information developed in
tabili ottenute nel quadro del programma comune        connection with the joint program of research
di ricerca e di sviluppo, al pari di tutte le infor­   and development, and all non-patentable infor­
mazioni non brevettabili ottenute nel quadro dei       mation developed in connection with the se­
progetti prescelti, in materia di progettazioni, di    lected projects, concerning designs, plans and
piani e specifiche, di costi di costruzione e di dati  specifications, construction costs, operations and
 economici e di esercizio saranno regolarmente         economics, will be delivered currently to the
 fornite, man mano che saranno raccolte, alle Parti    Parties as developed and may be used, dissemi­
 e potranno essere impiegate, diffuse o pubbli­        nated, or published by each Party for any and
 cate da ciascuna delle Parti agli scopi che queste    all purposes as it sees fit without further obli­
 giudicheranno più opportuni, senza altro obbligo       gation or payment. There will be no discrimina­
 o esborso. La diffusione o la utilizzazione di queste tion in the dissemination or use of such infor­
 informazioni non darà luogo a discriminazioni         mation for the reason that the proposed recipient
 fondate sulla circostanza che il beneficiario o        or user is a national of the United States or of
 l'utilizzatore proposto è cittadino di uno qual­       any Member State of the Community.
 siasi degli Stati membri della Comunità ovvero
 degli Stati Uniti .
     2 . Le due Parti avranno accesso alle registra­        2. Both Parties shall have access to the re­
 zioni degli imprenditori partecipanti che riguar­      cords of the participating contractors pertaining
 dino la loro partecipazione ai progetti di ricerca     to their participation in research and develop­
 e di sviluppo nell' ambito del programma comune        ment projects under the joint research and de­
 di ricerca e di sviluppo, o relative al rendimento     velopment program, or pertaining to the perfor­
 degli elementi di combustibile che sono oggetto        mance of fuel elements that are the subject of
 di garanzie da parte degli Stati Uniti .               United States guarantees .
 ---pagebreak---   19 . 3 . 59                GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                 319 / 59
        B. La Commissione dell' Euratom e la United           B. The United States Commission and the
  States Commission provvederanno inoltre allo            Euratom Commission shall also exchange other
. scambio di altre informazioni di carattere non          unclassified information in fields related to the
  riservato relative all'utilizzazione dell' energia      peaceful uses of atomic energy to further the
  atomica a scopi pacifici, utili alla realizzazione      joint program. Such exchange of information
  del programma comune. In questo scambio di in­          shall include technical advice in the design and
  formazioni dovrà essere compresa l' assistenza          construction of future reprocessing plants which
  tecnica per la progettazione e la costruzione dei       the Community may decide to design and cons­
  futuri impianti di trattamento chimico che la           truct or sponsor.
  Comunità potrà decidere di progettare e costruire
  o patrocinare.
       C. Le Parti si adopereranno per promuovere             C. The Parties will expedite prompt exchange
  solleciti scambi di informazioni mediante con­          of information through symposia, exchange of
 vegni, scambi di personale, costituzione di gruppi       personnel, setting up of combined teams, and
 misti e mediante qualsiasi altro metodo che possa        other methods as may be mutually agreed.
 essere deciso di comune intesa .
       D. Salvo convenzione contraria, la respon­             D. Except as otherwise agreed, the applica­
 sabilità per l' applicazione o l'utilizzazione di       tion or use of any information (including designs,
 qualsiasi informazione (ivi compresi i disegni , le     drawings and specifications) and any material ,
 progettazioni e le specifiche) e di qualsiasi mate­     equipment, and devices, exchanged or trans­
 riale, attrezzatura e congegno, scambiati ò tra­        ferred between the Parties under this Agree­
 sferiti tra le Parti in virtù del presente Accordo,     ment, shall be the responsibility of the Party
 spetterà alla Parte che li avrà ricevuti, e l' altra    receiving it, and the other Party does not war­
 Parte non garantirà l' accuratezza o la comple­         rant the accuracy or completeness of such in­
 tezza di tali informazioni, nè l'idoneità di tali       formation, nor the suitability of such informa­
 informazioni, materiali, attrezzature e congegni        tion, materials, equipment, and devices for any
 per qualsiasi particolare applicazione o utilizza­      particular use or application.
 zione.
                       Articolo VII                                          Artide VII
       A. Per quanto riguarda le invenzioni fatte o          A. As to any invention made or conceived in
 concepite durante lo svolgimento o nel quadro           the course of or under the joint program of re-^
 del programma comune di ricerca e di sviluppo :         search and development :
 1 . Il Governo degli Stati Uniti d'America avrà         1.  The   Government of the United States of
      diritto, senza altro obbligo o esborso, alla ces­      America shall without further obligation or
     sione del titolo e dei diritti relativi alle inven­     payment be entitled to assignment of the title
     zioni e ai brevetti negli Stati Uniti, con riserva      and rights in and to the invention and the
      di concessione alla Comunità, a qualunque              patents in the United States subject to a non­
     fine, di una licenza non esclusiva, irrevocabile        exclusive, irrevocable, and royalty-free li­
     e gratuita con facoltà di concedere sub-licenze.        cense, with the right to grant sublicenses , to
                                                             the Community for all purposes .
 ---pagebreak--- 320/59                      GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                19. 3 . 59
2 . La Comunità avra diritto, senza altro obbligo        2 . The Community shall without further obli­
    o esborso, alla cessione del titolo e dei diritti        gation or payment be entitled to assign­
    relativi alle invenzioni e ai brevetti nella Co­         ment of the title and rights in and to the
    munità, con riserva di concessione al Governo            invention and the patents in the Community
    degli Stati Uniti d'America, a qualunque fine,           subject to a non-exclusive, irrevocable, and
    di una licenza non esclusiva, irrevocabile e             royalty-free license, with the right to grant
    gratuita con facoltà di concedere sub-licenze.           sublicenses, to the Government of the United
                                                             States of America for all purposes .
3 . Per quanto riguarda il titolo e i diritti rela­      3 . With respect to title and rights m and
    tivi alle invenzioni e ai brevetti nei paesi terzi :     to the invention and patents in third coun­
                                                             tries :
     a) La Comunità, se linvenzione è fatta o con­           a) The' Government of the United States of
      . cepita nella Comunità stessa, ovvero il Go­             America, if the invention is made or con­
        verno degli Stati Uniti d'America, se l'in­             ceived within the United States , or the
        venzione è fatta o concepita negli Stati                Community, if the invention is made or
        Uniti , avranno diritto alla cessione del               conceived within the Community, shall be
        titolo e dei diritti relativi, con riserva di           entitled to assignment of such title and
        concessione all'altra Parte, a qualunque                rights, subject to a non-exclusive, irrevo­
        fine, di una licenza non esclusiva, irrevoca­           cable, and royalty-free license, with the
        bile e gratuita con facoltà di concedere                right to grant sublicenses, to the other
        sub-licenze.                                            Party for all purposes.
     b) Se l'invenzione e fatta o concepita altrove,         b) If the invention is made or conceived
        la Parte che ha passato il contratto di im­             elsewhere, the Party contracting for the
        presa dei lavori avrà diritto alla cessione             work shall be entitled to assignment of
        del titolo e dei diritti relativi , con riserva         such title and rights, subject to a non-ex­
        di concessione all'altra Parte, a ' qualunque           clusive, irrevocable, and royalty-free li­
        fine, di una licenza non esclusiva, irrevoca­           cense, with the right to grant sublicenses,
        bile e gratuita con facoltà di concedere sub­           to the other Party for all purposes.
        licenze .
     B. Per quanto riguarda le invenzioni e i bre­           B. As to inventions and patents under para­
vetti previsti al paragrafo A di questo articolo,        graph A of this Article neither Party shall dis­
nessuna delle Parti potrà adottare discriminazioni       criminate in the granting of any license or sub­
nella concessione di alcuna licenza o sub-licenza,       license for the reason that the proposed licensee
fondate sulla circostanza che il beneficiario pro­       or sublicensee is a national of the United States
posto è cittadino di uno degli Stati membri della        or of any Member State of the Community .
Comunità o degli Stati Uniti .
     C. Per quanto riguarda i brevetti diversi da            C. As to patents used in the work of the joint
quelli previsti al paragrafo A , utilizzati per la­      program, other than those under paragraph A,
vori del programma comune, e di cui il Governo           which the Government of the United States of
 ---pagebreak---  19. 3 . 59                GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                               321/59
degli Stati Uniti d'America e proprietario o per      America owns or as to which it has the right to
i quali ha il diritto di concedere licenze o sub­     grant licenses or sublicenses, the Government of
licenze, il Governo degli Stati Uniti d'America       the United States of America will agree to grant
autorizzerà, senza discriminazioni, la concessione    licenses or sublicenses, covering use either in or
a uno Stato membro e a industrie di uno Stato         outside the joint program, on a non-discrimi­
membro di licenze o sub-licenze da utilizzarsi sia    natory basis to a Member State and to industry
nell' ambito sia al di fuori del programma co­        of a Member State, if the Member State has
mune, semprechè questo Stato membro abbia             agreed to grant licenses or sublicenses as to pa­
autorizzata, senza discriminazioni, la concessione    tents used in the work of the joint program­
al Governo degli Stati Uniti d'America e a in­        which it owns or as to which it has the right to
dustrie degli Stati Uniti, di licenze o sub-licenze   grant licences or sublicenses, on a non-discrimi­
riguardanti i brevetti utilizzati per lavori del      natory basis to the Government of the United
programma comune da utilizzarsi sia nell' ambito,     States of America and to industry of the United
sia al di fuori del programma comune, di cui tale     States, covering use either in or outside the joint
Stato membro sia proprietario o per le quali          program .
tale Stato abbia il diritto di concedere licenze
o sub-licenze .
     D. Le rispettive disposizioni contrattuali delle     D. The respective contractual arrangements
Parti con i terzi dovranno prevedere la possi­        of the Parties with third parties shall contain
bilità per ciascuna Parte di rendere operanti le      provisions that will enable each Party to effect­
disposizioni dei paragrafi A e B di questo arti­      uate the provisions of paragraphs A and B of
colo relative alle informazioni brevettabili .        this Article as to patentable information.
      E. Si conviene che dovrà essere stabilita di        E. It is recognized that detailed procedures
concerto una procedura particolareggiata, per         shall be jointly established to effectuate the
rendere operanti le precedenti disposizioni, e        foregoing provisions and that all situations not
che tutti i casi non previsti verranno decisi di      covered shall be settled by mutual agreement
comune accordo in base al principio fcfndamen­        governed by the basic principle of equivalent
tale dell'equivalenza di vantaggi per le due Parti .  benefits to both Parties .
                     Articolo VIII                                        Article VIII
      La Commissione dell'Euratom e la United             The United States Commission and the Eura­
States Commission collaboreranno strettamente         tom Commission will work closely together to
 allo sviluppo di piani di addestramento per          develop training programs to satisfy require­
soddisfare alle esigenze del programma comune.        ments of the joint program. The Parties may
 Ciascuna Parte, a condizioni da stabilirsi di co­    under mutually agreeable terms and conditions
 mune intesa, può mettere a disposizione del­         make available their facilities for use by the
 l' altra Parte le proprie attrezzature, ivi com­     other, including facilities to satisfy training
 prese quelle destinate all'addestramento del         needs.
 personale.
 ---pagebreak--- 322/59                     GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                            19. 3 . 59
                     Articolo IX                                          Artide IX
    La Comunità e il Governo degli Stati Uniti          The Government of the United States of
d'America riconoscono che l'attuazione del pro­     America and the Community recognize that
gramma comune richiede l'adozione di provve­        adequate measures to protect equipment manu­
dimenti atti a tutelare i produttori di attrezza­   facturers and other suppliers as well as the par­
ture ed altri fornitori, al pari delle aziende uti­ ticipating utilities against now uninsurable risks
lizzatrici partecipanti, contro i rischi attual­    are necessary to the implementation of the joint
mente non assicurabili . La Commissione del­        program. The Euratom Commission will seek to
l'Euratom si adopererà per elaborare e far adot­    develop and to secure the adoption, by the earl­
tare, quanto prima possibile, le opportune di­      iest practicable date, of suitable measures which
sposizioni intese a fornire una protezione finan­   will provide adequate financial protection against
ziaria adeguata contro le responsabilità nei        third party liability. Such measures could in­
confronti dei terzi. Tali disposizioni potrebbero   volve suitable indemnification guarantees, na­
comportare congrue garanzie di indennità,           tional legislation, international convention, or
legislazioni nazionali, convenzioni internazionali, a combination of such measures .
ovvero una combinazione di tali misure.
                     Articolo X                                           Artide X
    La Commissione delPEuratom adotterà tutti           The Euratom Commission will take all action
i provvedimenti contemplati dal Trattato che        open to it under the Treaty establishing the
istituisce la Comunità Europea dell'Energia         European Atomic Energy Community to mini­
Atomica nell'intento di ridurre al minimo l'inci­   mize the impact of customs duties on goods and
denza dei dazi doganali sui beni e sui prodotti     products imported under the joint program.
importati nell'ambito del programma comune.
                     Articolo XI                                          Artide XI
    La Comunità garantisce che :                        The Community guarantees that :
1 . Nessun materiale, attrezzatura o congegno       1 . No material, including equipment and devices,
    trasferito alla Comunità o a persone stabilite      transferred pursuant to this Agreement
    nella Comunità, in virtù di questo Accordo,         to the Community or to persons within
     verrà utilizzato per armi atomiche, o per le       the Community, will be used for atomic
     ricerche e lo sviluppo di armi atomiche, o         weapons, or for research on or development
    per qualsiasi altro scopo militare ;                of atomic weapons, or for any other military
                                                        purpose ;
2 . Nessun materiale, attrezzatura o congegno       2 . No such material will be transferred to
     verrà trasferito a persone non autorizzate o       unauthorized persons or beyond the control
     non soggette al controllo della Comunità, a        of the Community, except as the Government
     meno che il Governo degli Stati Uniti d'Ame­       of the United States of America may agree
     rica non dia il benestare a un trasferimento       to such transfer and then only if the transfer
     del genere e, in tal caso, semprechè tale          of the material is within the scope of an
     trasferimento di materiale rientri nelle fina­
 ---pagebreak--- 19. 3 . 59                  GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                              323/59
    lità di un Accordo di cooperazione tra il             Agreement for Cooperation between the
    Governo degli Stati Uniti d'America e un              Government of the United States of America
    altro paese o gruppo di paesi;                        and another nation or group of nations ;
3 . Nessun materiale-fonte o materiale nucleare       3. No source or special nuclear material utiliz­
    speciale utilizzato, recuperato o prodotto            ed in, recovered from, or produced as a
    mediante l'impiego di materiali, attrezzature         result of the use of materials, equipment or
     e congegni trasferiti, in virtù di questo            devices transferred pursuant to this Agree­
    Accordo, alla Comunità e a persone stabilite          ment to the Community or to persons within
    nella Comunità, sarà utilizzato per armi              the Community will be used for atomic
     atomiche o per le ricerche o lo sviluppo di          weapons, or for research on or development
    armi atomiche o per qualsiasi altro scopo             of atomic weapons, or for any other military
     militare ;                                           purpose ;
4 . La Comunità istituirà e manterrà un sistema       4. The Community will establish and main­
     di salvaguardie e di controllo, conforme al­         tain a mutually satisfactory system of safe­
     l'articolo XII, che sia di reciproca soddi­          guards and control as provided in Article XII,
     sfazione e che si applicherà ai materiali, alle      to be applied to materials, equipment and
     attrezzature e ai congegni soggetti alle ga­         devices subject to the guarantees set forth in
     ranzie specificate ai paragrafi 1 , 2 e 3 di         paragraph 1 through 3 of this Article.
     questo articolo.
                      Articolo XII                                         Artide XII
     A. La Comunità si assume la responsabilita           A. The Community undertakes the respon­
di istituire ed applicare un sistema di salvaguar­    sibility for establishing and implementing a safe­
die e controllo destinato a dare la massima ga­       guards and control system designed to give
ranzia che ogni materiale, attrezzatura e con­        maximum assurance that any material, equip­
gegno fornito in virtù del presente Accordo,          ment or devices made available pursuant to this
nonché qualsiasi materiale-fonte o materiale          Agreement and any source or special nuclear
nucleare speciale derivante dall'utilizzazione di     material derived from the use of such material,
tali materiali, attrezzature e congegni verrà         equipment and devices, shall be utilized solely
utilizzato solo a fini pacifici. Nell'elaborazione     for peaceful purposes. In establishing and
e nell' applicazione del suo sistema di salvaguar­    implementing its safeguards and control system,
die e di controllo, la Comunità acconsente a con­     the Community is prepared to consult with and
sultarsi e ad effettuare scambi di esperienze con     exchange experiences with the International
 l'Agenzia Internazionale dell'Energia Atomica        Atomic Energy Agency with the objective of
 allo scopo di stabilire un sistema che, entro limiti establishing a system reasonably compatible
ragionevoli, sia compatibile con quello dell'Agen­    with that of the International Atomic Energy
zia Internazionale dell'Energia Atomica. La Co­       Agency. The Government of the United States
munità e il Governo degli Stati Uniti d'America       of America and the Community agree that the
 convengono che i principi in base ai quali verrà     principles which will govern the establishment
 disciplinata l'istituzione e l'applicazione da parte  and operation by the Community of a mutually
 della Comunità di un sistema di salvaguardie e       satisfactory safeguards and control system un­
 di controllo di reciproca soddisfazione, nell'am­     der this Agreement are those which are set forth
 bito di questo Accordo, sono quelli enunciati        in Annex "B" to this Agreement. The Commu­
 nell'Allegato «B » del presente Accordo . Spetta     nity shall be responsible for establishing and
 alla Comunità la responsabilità dell'istituzione     maintaining a mutually satisfactory and effec­
 e dell'applicazione di un efficace sistema di         tive safeguards and control system which is in
 salvaguardie e di controllo di reciproca soddi­       accord with the principles set forth in Annex "B"
 sfazione conforme ai principi enunciati nell'Alle­    to this Agreement. .
 gato «B » di questo Accordo.
 ---pagebreak--- 324/59                      GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                             19. 3 . 59
    B. Secondo quanto richiesto dalla Comunità ,          B. As has been requested by the Community,
il Governo degli Stati Uniti d'America fornirà        the Government of the United States of America
la sua assistenza per quanto riguarda la istitu­      will provide assistance in establishing the Com­
zione del sistema di salvaguardie e di controllo      munity's safeguards and control system, and
della Comunità, e continuerà a fornire la sua         will provide continuing assistance in the opera­
assistenza per l' applicazione del sistema.           tion of the system.
    C. Le Parti convengono della necessita di             C. The Parties agree that there will be fre­
effettuare frequenti consultazioni e scambi di        quent consultations and exchanges of visits be­
visite perchè ambedue le Parti possano accertarsi     tween the Parties to give assurance to both Par­
che il sistema di salvaguàrdie e di controllo della   ties that the Community's safeguards and con­
Comunità corrisponde effettivamente alla respon­      trol system effectively meets the responsibility
sabilità e ai principi stabiliti nel paragrafo A di   and principles stated in paragraph A of this Ar­
questo articolo e che le norme dei sistemi di con­    ticle and that the standards of the materials
tabilità relativi ai materiali applicate dalla Co­    accountability systems of the Government of the
munità e dal Governo degli Stati Uniti d'America      United States of America and the Community
rimangano, entro limiti ragionevoli, comparabili.     are kept reasonably comparable.
    D. Riconoscendo l'importanza dell Agenzia In­         D. In recognition of the importance of the
ternazionale dell'Energia Atomica, la Comunità        International Atomic Energy Agency, the Gov­
e il Governo degli Stati Uniti d'America si con­      ernment of the United States of America and
sulteranno di tanto in tanto al fine di determinare   the Community will consult with each other
l'esistenza o meno di settori di competenza ri­       from time to time to determine whether there
guardanti le salvaguardie e i controlli, nonché       are any areas of responsibility with regard to
la protezione sanitaria, per i quali possa essere     safeguards and control and matters relating to
richiesta l' assistenza dell'Agenzia.                 health and safety in which the Agency might be
                                                      asked to assist.
    E. Si conviene tra le Parti che la continuazione      E. It is understood by the Parties that a con­
del programma di cooperazione tra la Comunità         tinuation of the cooperative program between
e il Governo degli Stati Uniti d'America dipen­       the Government of the United States of America
derà dall'istituzione e dall' osservanza da parte     and the Community will be contingent upon the
della Comunità, di un sistema di salvaguardie         Community's establishing and maintaining a
e di controllo efficace e di reciproca soddisfazione, mutually satisfactory and effective safeguards
conforme ai principi enunciati nell'Allegato «B »     and control system which is in accord with the
del presente Accordo.                                 principles set forth in Annex "B" to this
                                                      Agreement.
                     Articolo XIII                                        Article XIII
     La Comunità e il Governo degli Stati Uniti           The Government of the United States of
d'America riaffermano il comune interesse a pro­       America and the Community reaffirm their
muovere le applicazioni pacifiche dell' energia       common interest in fostering the peaceful ap­
atomica mediante l'Agenzia Internazionale del­        plications of atomic energy through the Inter­
l'Energia Atomica e intendono far beneficiare sia     national Atomic Energy Agency and intend that
l'Agenzia che i paesi che ne fanno parte dei risul­   the results of the joint program will benefit
 tati del loro programma comune.                       the Agency and the nations participating in it.
 ---pagebreak---  19 . 3 . 59                 GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                               325/59
                      Articolo XIV                                           Artide XIV
       A. Le Parti prevedono la possibilità di con­          A. , The Parties anticipate that from time to
cludere di tanto in tanto altri accordi di coopera­     time they may enter into further agreements
zione relativi agli aspetti pacifici dell'energia       providing for cooperation in the peaceful aspects
atomica.                                                of atomic energy.
      B. Secondo l' articolo 106 del Trattato che isti­      B. Artide 106 of the Treaty establishing the
tuisce la Comunità Europea dell'Energia Atomica,        European Atomic Energy Community contem­
gli Stati membri che anteriormente all'entrata in       plates that Member States which before the date
vigore di quel Trattato abbiano concluso accordi        of entry into force of that Treaty have concluded
con Stati terzi per una cooperazione nel campo          agreements with third countries for cooperation
dell'energia nucleare, sono tenuti ad avviare,          in the field of nuclear energy shall jointly with
congiuntamente alla Commissione dell'Euratom,           the Euratom Commission enter into the neces­
le trattative necessarie con questi Stati terzi al      sary negotiations with third countries in order
fine di ottenere, per quanto possibile, la cessione     as far as possible to cause the rights and obli­
alla Comunità dei diritti ed obblighi derivanti da      gations arising out of such agreements to be
tali accordi. Il Governo degli Stati Uniti d'Ame­       assumed by the Community. The Government
rica è disposto a partecipare a tali trattative, per    of the United States of America is prepared to
quanto riguarda qualsiasi accordo del quale esso        enter into such negotiations with reference to
sia Parte.                                              any agreement to which it is a party.
      C. Restano impregiudicati dal programma co­           C. Existing agreements for cooperation in the
mune gli accordi esistenti in materia di coopera­       field of nuclear energy between Member States
zione nel campo dell'energia nucleare tra gli           and the Government of the United States of
Stati membri e il Governo degli Stati Uniti             America are not modified by the joint program.
d'America. Potranno, se necessario, apportarsi , di     Modifications may be made as necessary by
comune accordo tra gli Stati membri interessati         mutual agreement between the Member States
e gli Stati Uniti, delle modifiche per consentire       concerned and the United States to permit trans­
eventuali trasferimenti di progetti di reattori,        fers of reactor projects now contemplated under
attualmente contemplati nel quadro di accordi in        existing agreements that qualify for and are
vigore, che siano ritenuti accettabili e accettati      accepted under the joint program.
nell'ambito del programma comune.
                      Articolo XV                                            Artide XV
      Ai fini del presente Accordo :                        For the purposes of this Agreement :
a) Il termine « persone» si riferisce a qualsiasi       a) "Person" means any individual, enterprise,
      individuo, impresa, società, compagnia, ditta,        corporation, partnership, firm, association,
      associazione, trust, ente patrimoniale, istitu­       trust, estate, public or private institution,
      zione pubblica o privata, ente governativo o          group , government agency, or . government
      società governativa, ma non si applica alle           corporation, but does not include the Parties
      Parti di questo Accordo .                             to this Agreement.
 ---pagebreak--- 326/59                        GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                             19. 3 . 59
b) Il termine «materiale nucleare speciale» si­         b) "Special nuclear material" means (1) plu­
     gnifica (1) plutonio, uranio arricchito nel­           tonium, uranium enriched in the isotope 233
     l'isotopo 233 o nell'isotopo 235 e qualsiasi altro     or in the isotope 235 , and any other material
     materiale che venga definito da una qualsiasi          which either Party determines to be special
     delle Parti come materiale nucleare speciale ;         nuclear material ; or (2) any material arti­
     oppure (2) qualsiasi materiale arricchito arti­        ficially enriched by any of the foregoing.
      ficialmente in uno qualsiasi dei materiali
     sopra elencati.
c) «materiale-fonte » significa (1 ) uranio, torio,     c) "Source material means (1 ) uranium, tho­
     e qualsiasi altro materiale che venga definito         rium, or any other material which is deter­
      da una qualsiasi delle Parti come materiale­          mined by either Party to be source material ;
     fonte ; oppure (2) minerali che contengano uno         or (2) ores containing one or more of the
     o più dei materiali sopra elencati, nella con­         foregoing materials, in such concentration as
     centrazione che le Parti stabiliranno di volta         either Party may determine from time to
     in volta .                                             time.
d) Per «Parti» si intendono la Comunità Europea         d) "Parties" means the Government of the
      dell' Energia Atomica (Euratom) rappresentata         United States of America, including the Unit­
      dalla sua Commissione, e il Governo degli             ed States Atomic Energy Commission on
      Stati Uniti d'America, ivi compresa la United         behalf of the Government of the United States
      States Atomic Energy Commission in rappre­            of America , and the European Atomic Energy
      sentanza e per conto del Governo degli Stati           Community (Euratom), acting through its Com­
      Uniti d'America . Per « Parte» si intende una         mission. "Party" means one of the Parties.
      delle Parti .
                       Articolo XVI                                          Artide XVI
      A. Le Parti convengono che la definizione e            A. The Parties agree that the establishment
l'applicazione del programma comune e le inizia­        and initiation of the joint program and the
tive delle Parti, in virtù di questo Accordo sono       undertakings of the Parties under this Agree­
soggette alle opportune formalità legali, ivi com­      ment are subject to appropriate statutory steps,
presa l'autorizzazione da parte degli organi com­       including authorization by competent bodies of
 petenti della Comunità e del Governo degli Stati       the Government of the United States of America
 Uniti d'America, nonché alle norme contenute           and the Community, and the provisions of appli­
 nelle leggi, nei regolamenti e nelle procedure per     cable laws, regulations and license requirements
 l' emissione di licenze in vigore negli Stati Uniti,   in effect in the United States and in the Com­
 nella Comunità e negli Stati membri.                   munity and within the Member States.
       B. Il presente Accordo entrerà in vigore il           B. This Agreement shall enter into force on the
 giorno in cui ciascuna delle Parti avrà ricevuto        day on which each Party shall have received from
 dall' altra Parta notificazione scritta che essa si è   the other Party written notification that it has
 conformata a tutte le disposizioni legali e costitu­   complied with all statutory and constitutional
 zionali per l'entrata in vigore di tale Accordo e       requirements for the entry into force of sudi
 rimarrà in vigore per un periodo di 25 anni. (*)       Agreement and shall remain in force a period
                                                         of twenty-five (25) years.
 (1) Entrato in vtigore il 18 febbralio 1959.
 ---pagebreak--- 19 . 3 . 59                 GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                           327/59
     IN FEDE DI CHE , i sottoscritti rappresentanti      IN WITNESS WHEREOF , the undersigned repre­
all'uopo autorizzati hanno firmato il presente       sentatives duly authorized thereto have signed
Accordo.                                             this Agreement.
      Fatto a Bruxelles, il giorno 8 del mese di no­     Done at Brussels on November 8, 1958, in
vembre dell'anno 1958, in duplice copia, nelle       duplicate, in the English , French, German,
lingue, inglese, francese, tedesco, italiano, olan­  Italian and Netherlands languages, each language
dese, i cinque testi facenti ugualmente fede.        being equally authentic.
For the Government of the                            For the Government of the
      United States of America:                          United States of America:
Pour le Gouvernement des                             Pour le Gouvernement des
      États-Unis d'Amérique:                             Etats-Unis d'Amérique:
Fur die Regierung der                                Fiir die Regierung der
      Vereinigten Staaten von Amerika:                   Vereinigten Staaten von Amerika:
Per il Governo degli                                 Per il Governo degli
      Stati Uniti d'America :                            Stati Uniti d America :
Voor de Regering van de                              Voor de Regering van de
      Verenigde Staten van Amerika:                      Verenigde Staten van Amerika:
      W. Walton BUTTERWORTH                              W. Walton BUTTERWORTH
      John A. Mc CONE                                    John A. Mc CONE
 For the European Atomic                             For the European Atomic
      Energy Community (Euratom):                         Energy Community (Euratom):
 Pour la Communauté Européenne                        Pour la Communauté Européenne
      de l'Energie Atomique (Euratom):                    de l'Energie Atomique (Euratom):
 Fur die Europàische                                 Fur die Europàische
      Atomgemeinschaft (Euratom):                         Atomgemeinschaft (Euratom):
 Per la Comunità Europea                             Per la Comunità Europea
      dell Energia Atomica (Euratom):                     dell'Energia Atomica (Euratom):
 Voor de Europese Gemeenschap                         Voor de Europese Gemeenschap
      voor Atoomenergie (Euratom):                        voor Atoomenergie (Euratom):
      Louis ARMAND                                        Louis ARMAND
       Enrico MEDI                                        Enrico MEDI
       Paul DE GROOTE                                     Paul DE GROOTE
       Heinz KREKELER                                     Heinz KREKELER
       E. M. J. A. SASSEN                                 E. M. J. A. SASSEN