CELEX: 21989A1122(02)
Language: da
Date: 1989-09-19 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Folkerepublikken Polen om en ny importordning til anvendelse på forsøgsbasis (Testausschreibung)

Avis juridique important

|

21989A1122(02)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Folkerepublikken Polen om en ny importordning til anvendelse på forsøgsbasis (Testausschreibung)  

EF-Tidende nr. L 339 af 22/11/1989 s. 0053 - 0057

AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Folkerepublikken Polen om en ny importordning til anvendelse paa forsoegsbasis (Testausschreibung) A. Brev fra FaellesskabetBruxelles, den . . . . . .Hr. . . . . . .,Siden begyndelsen af 1980 har Forbundsrepublikken Tyskland anvendt en ny importordning, der tager sigte paa efterfoelgende liberalisering (»Testausschreibung«), og som omfatter knap halvdelen af de industrivarer, der fortsat er omfattet af kvantitative restriktioner (bortset fra tekstilvarer og jern- og staalprodukter). Ifoelge denne ordning kan der midlertidigt paa forsoegsbasis udstedes importlicenser for maengder ud over de ved kontingenter fastsatte maengder.Ovennaevnte ordning skal goere det muligt i de kommende aar at foretage en vurdering af de sektorer, hvori der kan blive tale om at ophaeve de kvantitative importrestriktioner for industrivarer. Under gennemgangen af resultaterne af denne ordning vil der blive taget hensyn til den saerlige betydning, som Polen tillaegger udvidelsen af de oekonomiske forbindelser, og til Polens aftalemaessige forbindelser med Faellesskabet.Saafremt markedsudviklingen i saerlige tilfaelde som foelge af Polens eksport til Forbundsrepublikken Tyskland goer det noedvendigt at indstille denne praksis, vil Polen straks blive underrettet herom, og en forudgaaende konsultation kan finde sted, saafremt Polen anmoder herom.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne afRaadet for De Europaeiske FaellesskaberB. Brev fra PolenBruxelles, den . . . . . .Hr. . . . . . .,Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:»Siden begyndelsen af 1980 har Forbundsrepublikken Tyskland anvendt en ny importordning, der tager sigte paa efterfoelgende liberalisering (»Testausschreibung«), og som omfatter knap halvdelen af de industrivarer, der fortsat er omfattet af kvantitative restriktioner (bortset fra tekstilvarer og jern- og staalprodukter). Ifoelge denne ordning kan der midlertidigt paa forsoegsbasis udstedes importlicenser for maengder ud over de ved kontingenter fastsatte maengder.Ovennaevnte ordning skal goere det muligt i de kommende aar at foretage en vurdering af de sektorer, hvori der kan blive tale om at ophaeve de kvantitative importrestriktioner for industrivarer. Under gennemgangen af resultaterne af denne ordning vil der blive taget hensyn til den saerlige betydning, som Polen tillaegger udvidelsen af de oekonomiske forbindelser, og til Polens aftalemaessige forbindelser med Faellesskabet.Saafremt markedsudviklingen i saerlige tilfaelde som foelge af Polens eksport til Forbundsrepublikken Tyskland goer det noedvendigt at indstille denne praksis, vil Polen straks blive underrettet herom, og en forudgaaende konsultation kan finde sted, saafremt Polen anmoder herom.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.«Jeg har den aere hermed at bekraefte, at min regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For regeringen forFolkerepublikken Polen