CELEX: 62007FJ0051
Language: lv
Date: 2008-09-11
Title: Civildienesta tiesas (otrā palāta) spriedums 2008. gada 11.septembrī. # Philippe Bui Van pret Eiropas Kopienu Komisiju. # Civildienesta lietas - Ierēdņi - Pieņemšana darbā. # Lieta F-51/07.

CIVILDIENESTA TIESAS SPRIEDUMS (otrā palāta)
      2008. gada 11. septembrī
      Lieta F‑51/07
      Philippe Bui Van
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju
      Civildienests – Ierēdņi – Pieņemšana darbā – Klasificēšana pakāpē un līmenī – Nelikumīga klasificēšana – Nelikumīga akta atcelšana – Tiesiskā paļāvība – Saprātīgs termiņš – Tiesības uz aizstāvību – Tiesības uz labu pārvaldību
      Priekšmets: Prasība, kas celta saskaņā ar EKL 236. pantu un EAEKL 152. pantu un ar kuru F. Bui Vans [P. Bui Van] lūdz atcelt Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektora 2006. gada 4. oktobra lēmumu, ar kuru viņš ir pārklasificēts
         AST3 pakāpes 2. līmenī, lai gan sākotnēji viņš bija klasificēts AST4 pakāpes 2. līmenī, un iecēlējinstitūcijas 2007. gada
         5. marta lēmumu, ar kuru ir noraidīta viņa sūdzība, kā arī lūdz piespriest simboliski vienu euro kā atlīdzību par iespējami
         ciestu morālo kaitējumu.
      
      Nolēmums: Komisija samaksā prasītājam kaitējuma atlīdzību EUR 1500 apmērā. Prasību pārējā daļā noraidīt. Prasītājs sedz divas trešdaļas
         no saviem tiesāšanās izdevumiem. Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina vienu trešdaļu no prasītāja tiesāšanās
         izdevumiem.
      
      Kopsavilkums
      1.      Ierēdņi – Principi – Tiesiskās paļāvības aizsardzība – Nosacījumi
      (Civildienesta noteikumu 85. panta pirmā daļa)
      2.      Iestāžu tiesību akti – Atsaukšana – Prettiesiski akti – Nosacījumi – Saprātīgs termiņš – Aprēķināšana
      (Civildienesta noteikumu 91. panta 3. punkts)
      3.      Ierēdņi – Principi – Tiesības uz aizstāvību
      (Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. panta 2. punkts)
      1.      Lai gan ikvienai Kopienu iestādei, kas konstatē, ka akts, kuru tā pieņem, ir nelikumīgs, ir jāatzīst tiesības to atsaukt saprātīgā
         termiņā ar atpakaļejošu iedarbību, kas ir saistīta ar šādu atsaukšanu, šīs tiesības var tikt ierobežotas ar vajadzību ievērot
         akta adresāta tiesisko paļāvību, kurš varēja uzticēties tā likumībai, ja viņš nav izraisījis tā pieņemšanu, sniedzot nepareizas
         vai nepilnīgas ziņas. Šajā ziņā noteicošais brīdis tiesiskās paļāvības iegūšanai ir akta paziņošanas brīdis, nevis tā pieņemšanas
         vai atsaukšanas brīdis.
      
      Šajā ziņā ir jāievēro judikatūra attiecībā uz nosacījumiem, kas pamato administrācijas nepamatoti izmaksāto summu atmaksāšanu,
         kuri noteikti Civildienesta noteikumu 85. panta pirmajā daļā, it īpaši nosacījums par samaksas nelikumības nepārprotamību.
      
      Pat pastāvot nelikumīga akta adresāta tiesiskajai paļāvībai, svarīgas sabiedrības intereses, it īpaši labas pārvaldības un
         iestādes finanšu resursu aizsardzības intereses, var būt nozīmīgākas par labuma guvēja interesēm saglabāt stāvokli, kuru viņš
         varēja uzskatīt par stabilu.
      
      (skat. 51., 53., 54., 56. un 62. punktu)
      Atsauces:
      Tiesa: 1961. gada 22. marts, 42/59 un 49/59 Snupat/Augstā iestāde, Recueil, 99., 159. un 160. lpp.; 1962. gada 12. jūlijs, 14/61 Koninklijke Nederlandsche Hoogovens en Staalfabrieken/Augstā iestāde, Recueil, 485., 516. un 518. lpp.; 1982. gada 3. marts, 14/81 Alpha Steel/Komisija, Recueil, 749. lpp., 10.–12. punkts; 1987. gada 26. februāris, 15/85 Consorzio Cooperative d’Abruzzo/Komisija, Recueil, 1005. lpp., 12.–17. punkts; 1991. gada 20. jūnijs, C‑248/89 Cargill/Komisija, Recueil, I‑2987. lpp., 20. punkts; 1991. gada 20. jūnijs, C‑365/89 Cargill, Recueil, I‑3045. lpp., 18. punkts; 1997. gada 17. aprīlis, C‑90/95 P De Compte/Parlaments, Recueil, I‑1999. lpp., 35.–37. un 39. punkts; 1997. gada 17. jūlijs, C‑183/95 Affish, Recueil, I‑4315. lpp., 57. punkts un tajā minētā judikatūra.
      
      Pirmās instances tiesa: 1994. gada 24. februāris, T‑38/93 Stahlschmidt/Parlaments, Recueil FP, I‑A‑65. un II‑227. lpp., 19. punkts; 2002. gada 5. novembris, T‑205/01 Ronsse/Komisija, Recueil FP, I‑A‑211. un II‑1065. lpp., 47. punkts; 2004. gada 15. jūlijs, T‑180/02 un T‑113/03 Gouvras/Komisija, Krājums‑CDL, I‑A‑225. un II‑987. lpp., 110. punkts; 2006. gada 27. septembris, T‑416/04 Kontouli/Padome, Krājums‑CDL, II‑A‑2‑897. lpp., 161., 162. un 167. punkts; 2007. gada 16. maijs, T‑324/04 F/Komisija, Krājums‑CDL, I‑A‑0000. un II‑0000. lpp., 142. punkts.
      
      
      2.      Nelikumīga administratīva akta atsaukšana ir jāveic saprātīgā termiņā, kas ir jāvērtē atkarībā no katras lietas apstākļiem,
         kā, piemēram, prāvas nozīmīgumu ieinteresētajai personai, lietas sarežģītības, iesaistīto lietas dalībnieku uzvedības, tā,
         vai attiecīgais akts rada subjektīvas tiesības, kā arī interešu līdzsvara. Par saprātīgu vispārīgi ir jāuzskata atsaukuma
         termiņš, kas atbilst Civildienesta noteikumu 91. panta 3. punktā noteiktajam trīs mēnešu termiņam prasības celšanai. Tā kā
         šis termiņš ir noteikts pašai administrācijai, kā sākumpunkts ir jāņem vērā akta, kuru pēdējā minētā ir paredzējusi atsaukt,
         pieņemšanas datums.
      
      (skat. 63. un 67.–69. punktu)
      Atsauces:
      Tiesa: Snupat/Augstā iestāde, minēts iepriekš, Recueil, 159. lpp.; Koninklijke Nederlandsche Hoogovens en Staalfabrieken/Augstā iestāde, minēts iepriekš, Recueil, 520. lpp.; De Compte/Parlaments, minēts iepriekš, 35. punkts; 2002. gada 15. oktobris, C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, no C‑250/99 P
         līdz C‑252/99 P un C‑254/99 P Limburgse Vinyl Maatschappij u.c./Komisija, Recueil, I‑8375. lpp., 187. punkts.
      
      Pirmās instances tiesa: 1997. gada 27. novembris, T‑20/96 Pascall/Komisija, Recueil FP, I‑A‑361. un II‑977. lpp., 72. un 77. punkts; 2000. gada 5. decembris, T‑197/99 Gooch/Komisija, Recueil FP, I‑A‑271. un II‑1247. lpp., 53. punkts; 2004. gada 5. oktobris, T‑144/02 Eagle u.c./Komisija, Krājums, II‑3381. lpp., 66. punkts; Kontouli/Padome, minēts iepriekš, 161. punkts.
      
      3.      Tiesību uz aizstāvību ievērošana jebkurā procesā, kas ir vērsts pret personu un kura rezultātā var tikt pieņemts tai nelabvēlīgs
         akts, ir Kopienu tiesību pamatprincips, un tas ir jānodrošina pat tad, ja nav nekāda tiesiska regulējuma attiecībā uz attiecīgo
         procesu. Šis princips, kas atbilst labas pārvaldības prasībām, prasa, lai attiecīgajai personai tiktu dota iespēja atbilstoši
         darīt zināmu savu viedokli par pierādījumiem, kas pret viņu var tikt izmantoti aktā, kas tiks pieņemts. Šajā ziņā Eiropas
         Savienības Pamattiesību hartas, kas pasludināta 2000. gada 7. decembrī Nicā, 41. panta 2. punktā ir paredzēts, ka tiesības
         uz labu pārvaldību it īpaši “ietver [..] ikvienas personas tiesības tikt uzklausītai, pirms tiek veikts kāds individuāls pasākums,
         kas to varētu nelabvēlīgi ietekmēt [..]”.
      
      Tomēr ne visu tiesību uz aizstāvību pārkāpumu sekas ir apstrīdētā akta atcelšana. Tātad tas tā ir tad, ja nelikumība nevarēja
         ietekmēt apstrīdētā akta saturu. Tomēr nelikumība dienesta kļūdas dēļ var būt pamats kompensācijai.
      
      Tātad ierēdnim, kuru administrācija nav uzklausījusi pirms apstrīdētā lēmuma pieņemšanas, ir nodarīts morāls kaitējums, kas
         izriet no sajūtas, ka viņš ir nostādīts notikuša fakta priekšā, un līdz ar to viņam ir jāsaņem atbilstoša kompensācija.
      
      (skat. 72.–74., 81., 84. un 92.–94. punktu)
      Atsauces:
      Tiesa: 1986. gada 10. jūlijs, 234/84 Beļģija/Komisija, Recueil, 2263. lpp., 27. punkts; 1990. gada 14. februāris, C‑301/87 Francija/Komisija, Recueil, I‑307. lpp., 31. punkts; 1990. gada 21. marts, C‑142/87 Beļģija/Komisija, Recueil, I‑959. lpp., 48. punkts; 2000. gada 3. oktobris, C‑458/98 P Industrie des poudres sphériques/Padome, Recueil, I‑8147. lpp., 99. punkts; 2000. gada 5. oktobris, C‑288/96 Vācija/Komisija, Recueil, I‑8237. lpp., 99. un 101. punkts; Limburgse Vinyl Maatschappij u.c./Komisija, minēts iepriekš, 318. un 324. punkts; 2006. gada 9. novembris, C‑344/05 P Komisija/De Bry, Krājums, I‑10915. lpp., 37. un 38. punkts.
      
      Pirmās instances tiesa: 2002. gada 23. aprīlis, T‑372/00 Campolargo/Komisija, Recueil FP, I‑A‑49. un II‑223. lpp., 31. punkts; 2005. gada 8. marts, T‑277/03 Vlachaki/Komisija, Krājums‑CDL, I‑A‑57. un II‑243. lpp., 64. punkts.
      
EIROPAS SAVIENĪBAS CIVILDIENESTA TIESAS SPRIEDUMS (otrā palāta)
      2008. gada 11. septembrī (*)
      
      Civildienests – Ierēdņi – Pieņemšana darbā – Klasificēšana pakāpē un līmenī – Nelikumīga klasificēšana – Nelikumīga akta atcelšana – Tiesiskā paļāvība – Saprātīgs termiņš – Tiesības uz aizstāvību – Tiesības uz labu pārvaldību
      Lieta F‑51/07
      par prasību, kas iesniegta atbilstoši EKL 236. un EAEKL 152. pantam,
      Philippe Bui Van, Eiropas Kopienu Komisijas ierēdnis, ar dzīvesvietu Etanžā–Grandē [Hettange‑Grande] (Francija), ko pārstāv S. Rodrigess [S. Rodrigues] un R. Albeliss [R. Albelice], avocats,
      
      prasītājs,
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju, ko pārstāv J. Kurals [J. Currall] un G. Beršeids [G. Berscheid], pārstāvji,
      
      atbildētāja.
      CIVILDIENESTA TIESA (otrā palāta)
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs Š. van Rapenbušs [S. Van Raepenbusch] (referents), tiesneši I. Boruta [I. Boruta] un H. Kanninens [H. Kanninen],
      
      sekretārs R. Šiano [R. Schiano], administrators,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2008. gada 5. jūnija tiesas sēdi,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Ar prasības pieteikumu, kurš pa faksu Civildienesta tiesas kancelejā tika saņemts 2007. gada 30. maijā (oriģināls iesniegts
         4. jūnijā), Bui Vans [Bui Van] lūdz atcelt Eiropas Kopienu Komisijas Kopējā pētniecības centra (turpmāk tekstā – “CCR”) ģenerāldirektora 2006. gada 4. oktobra lēmumu, ar kuru viņš ir pārklasificēts AST3 pakāpes 2. līmenī, lai gan sākotnēji
         viņš bija klasificēts AST4 pakāpes 2. līmenī (turpmāk tekstā – “Apstrīdētais lēmums”), un iecēlējinstitūcijas 2007. gada 5. marta
         lēmumu, ar kuru ir noraidīta viņa sūdzība, kā arī lūdz piespriest simboliski vienu euro kā atlīdzību par iespējami ciestu
         morālo kaitējumu.
      
       Atbilstošās tiesību normas
      2        Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumu (turpmāk tekstā – “Civildienesta noteikumi”) 85. pantā ir noteikts:
      
      “Jebkuru pārmaksāto summu atmaksā, ja tās saņēmējs zināja, ka nav pienācīga iemesla tās apmaksai vai arī, ja fakts par pārmaksāto
         summu nepārprotami norādīja uz to, ka tās saņēmējs nevarēja par to nezināt.
      
      Atmaksas pieprasījums jāiesniedz ne vēlāk kā piecu gadu laikā no dienas, kurā summa ir samaksāta. Ja iecēlējinstitūcija var
         konstatēt, ka saņēmējs ar nodomu maldinājis administrāciju, lai iegūtu attiecīgo summu, atmaksas pieprasījumu neatzīst par
         spēkā neesošu, pat ja šis laikposms ir pagājis.”
      
      3        Atbilstoši Civildienesta noteikumu XIII pielikuma ar nosaukumu “Pārejas posma pasākumi, kas piemērojami Kopienu ierēdņiem”,
         13. panta 1. punktam, kas ir pievienots ar Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 723/2004, ar ko groza Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību,
         (OV L 124, 1. lpp.), kas stājās spēkā 2004. gada 1. maijā, ierēdņi, kuri ir iekļauti piemērotu kandidātu sarakstā pirms 2006. gada
         1. maija un pieņemti darbā pēc šā datuma, konkrētāk, atklāta konkursa attiecībā uz B5 un B4 pakāpēm veiksmīgie kandidāti,
         tiek klasificēti AST3 pakāpē.
      
      4        Paziņojumā par atklātu konkursu EPSO/B/23/04, kas organizēts, lai izveidotu tehnisku darbinieku (B5/B4) rezervi pieņemšanai
         darbā pētniecības un tehniskajā jomā (OV C 81 A, 31.03.2004., 17. lpp., turpmāk tekstā – “Paziņojums par konkursu”), ir ietverta
         šāda zemsvītras piezīme:
      
      “Šis konkurss ir publicēts B5/B4 pakāpē saskaņā ar spēkā esošajām Civildienesta noteikumu normām. Tomēr Komisija ir Padomei
         formāli iesniegusi priekšlikumu Civildienesta noteikumu grozījumiem. Šis priekšlikums ietver cita starpā jaunu karjeras sistēmu.
         Šī konkursa veiksmīgajiem kandidātiem varēs piedāvāt pieņemt viņus darbā, pamatojoties uz grozīto Civildienesta noteikumu
         normām, pēc to pieņemšanas Padomē. Saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti grozīto Civildienesta noteikumu XIII pielikuma 2. iedaļas
         11. un 12. pantā, B5 un B4 pakāpes pārejas perioda laikā no 2004. gada 1. maija līdz 2006. gada 30. aprīlim tiek aizstātas
         ar B*3 pakāpi un pēc šī datuma ar AST3 pakāpi.”
      
       Prāvas rašanās fakti
      5        Prasītājs ir konkursa EPSO/B/23/04 veiksmīgais kandidāts.
      
      6        Pēc tam, kad konkursa EPSO/B/23/04 atlases komisija bija iekļāvusi prasītāju 2005. gada decembrī sastādītajā piemēroto kandidātu
         sarakstā, viņš ar iecēlējinstitūcijas 2006. gada 28. jūnija lēmumu tika pieņemts darbā kā pārbaudāmais ierēdnis AST funkciju
         grupā 4. pakāpes 2. līmenī no 2006. gada 16. septembra un norīkots darbā CCR Transurāna elementu institūtā Karlsrūē (Vācija). 2006. gada 18. jūlijā prasītājs apstiprina, ka ir saņēmis šo lēmumu, ar kuru
         viņš ir elektroniski iepazinies 2006. gada 6. jūlijā.
      
      7        Prasītājs stājās amatā nevis 2006. gada 16. septembrī, bet gan tā paša gada 1. oktobrī.
      
      8        Apstrīdētajā lēmumā, ar kuru ir atcelts un aizstāts 2006. gada 28. jūnija lēmums, prasītājs ir klasificēts AST funkciju grupā
         3. pakāpes 2. līmenī sākot no 2006. gada 1. oktobra. Šis akts tika izsniegts viņam personīgi 2006. gada 19. oktobrī.
      
      9        Ar 2006. gada 7. novembra vēstuli, kas tajā pat dienā ir reģistrēta Personāla un administrācijas ĢD struktūrvienībā “Sūdzības”,
         prasītājs iesniedza sūdzību par Apstrīdēto lēmumu atbilstoši Civildienesta noteikumu 90. panta 2. punktam. Šajā sūdzībā prasītājs
         būtībā apgalvo, ka viņa pārklasificēšana, kas notika trīs dienas pēc viņa stāšanās amatā, ir nostādījusi viņu “notikuša fakta
         priekšā” un ka viņš aizgāja no sava iepriekšējā darba, lai tiktu iecelts amatā AST4 pakāpes 2. līmenī.
      
      10      2006. gada 15. decembrī trīs citi ierēdņi B., H. un L., kas pieņemti darbā Transurāna elementu institūtā un kuri tāpat tika pārklasificēti no AST4 pakāpes uz AST3 pakāpi, arī
         iesniedza sūdzību par viņu pārklasificēšanas lēmumiem.
      
      11      Ar 2007. gada 5. marta lēmumu iecēlējinstitūcija noraidīja prasītāja sūdzību. Turpretim tā labvēlīgi atbildēja uz iepriekš
         minēto trīs citu ierēdņu sūdzībām.
      
       Lietas dalībnieku prasījumi
      12      Prasītāja prasījumi Civildienesta tiesai ir šādi:
      
      –        atzīt prasību par pieņemamu;
      –        atcelt 2007. gada 5. marta lēmumu, ar kuru noraidīta viņa sūdzība;
      –        atcelt Apstrīdēto lēmumu;
      –        norādīt iecēlējinstitūcijai Apstrīdētā lēmuma atcelšanas sekas, it īpaši attiecībā uz viņa klasifikāciju, iecelšanas amatā
         atpakaļejošo spēku kopš stāšanās amatā datuma, atšķirīgo darba samaksu, kavējuma naudu un paaugstināšanu amatā;
      
      –        piespriest viņam simboliski vienu euro kā atlīdzību par iespējami ciesto morālo kaitējumu;
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      13      Komisijas prasījumi Civildienesta tiesai ir šādi:
      
      –        prasību noraidīt;
      –        par tiesāšanās izdevumiem lemt saskaņā ar tiesību aktiem.
       Juridiskais pamatojums
      A –  Par prasījumiem, pirmkārt, atcelt 2007. gada 5. marta lēmumu un, otrkārt, par to, lai Civildienesta tiesa norāda sekas, kādas
            ir Apstrīdētā lēmuma atcelšanai
      14      Lai gan prasītāja prasījumi ir vērsti it īpaši uz iecēlējinstitūcijas 2007. gada 5. marta lēmuma, ar kuru ir noraidīta 2006. gada
         7. novembra sūdzība, atcelšanu atbilstoši Civildienesta noteikumu 90. panta 2. punktam, ar šo prasību saskaņā ar pastāvīgo
         judikatūru Civildienesta tiesā ir apstrīdēts nelabvēlīgs akts, par kuru ir iesniegta sūdzība (šajā sakarā skat. it īpaši Tiesas
         1989. gada 17. janvāra spriedumu lietā 293/87 Vainker/Parlaments, Recueil, 23. lpp., 8. punkts; Civildienesta tiesas 2006. gada 14. novembra spriedumu lietā F‑100/05 Chatziioannidou/Komisija, Krājumā vēl nav publicēts, 24. punkts). No tā izriet, ka šī prasība ir vērsta uz tā Apstrīdētā lēmuma atcelšanu,
         kurš pieņemts 2006. gada 4. oktobrī un ar kuru prasītājs ir pārklasificēts AST3 pakāpes 2. līmenī, kaut arī viņš sākotnēji
         bija klasificēts AST4 pakāpes 2. līmenī.
      
      15      Rezultātā prasījums, kas formāli vērsts pret lēmumu noraidīt sūdzību, ir jāuzskata par tādu, kas vērsts arī pret Apstrīdēto
         lēmumu un saplūst ar pamata prasījumu atcelt šo aktu.
      
      16      Otrkārt, prasītājs prasa Civildienesta tiesai norādīt iespējamās Apstrīdētā lēmuma atcelšanas sekas.
      
      17      Šajā sakarā pietiek atgādināt, ka Civildienesta tiesa nav kompetenta dot rīkojumus Kopienu iestādei (skat. it īpaši Pirmās
         instances tiesas 1991. gada 27. jūnija spriedumu lietā T‑156/89 Valverde Mordt/Tiesa, Recueil, II‑407. lpp., 150. punkts; Civildienesta tiesas 2006. gada 13. decembra spriedumu lietā F‑17/05 De Brito Sequeira Carvalho/Komisija, Krājumā vēl nav publicēts, 134. punkts), lai gan EKL 233. pantā iestādei, kuras pieņemtais akts ir atcelts, ir
         noteikts vispārīgs pienākums veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu spriedumu par atcelšanu.
      
      18      Tādējādi prasības pieteikumā iekļautais prasījums, kura nolūks ir dot rīkojumu, ir nepieņemams, un līdz ar to tas ir jānoraida.
      
      1.     Par prasības atcelt tiesību aktu pieņemamību
      a)     Lietas dalībnieku argumenti
      19      Komisija uzskata, ka galvenais prasītāja sūdzībā izteiktais arguments ir, ka prasītājs esot piekritis piedāvājumam tikt ieceltam
         amatā AST4 pakāpē. Izteikums “tiesiskā paļāvība” tajā nav minēts, bet iestāde piekrīt atzīt, ka prasītāja nodoms bija uz to
         atsaukties.
      
      20      Turklāt sūdzībā nav iekļauts arī jautājums par iespējamo vienlīdzīgas attieksmes pārkāpumu. Tomēr Komisija ir atzinusi, ka
         uz šo aspektu prasītājs varēja norādīt tikai pēc tam, kad viņš bija saņēmis atbildi uz savu sūdzību un varēja to salīdzināt
         ar trīs citām personām sniegtajām atbildēm, kas ir iesnieguši līdzīgas sūdzības. Šādos apstākļos Komisija apgalvo, ka prasītāju
         pamatoti varēja atbrīvot no stingras noteikuma par sūdzības un prasības atbilstību ievērošanas.
      
      21      Prasītājs uzskata, ka no judikatūras izriet, ka Civildienesta noteikumu 91. panta 2. punkta priekšmets nav precīzi un galīgi
         ierobežot iespējamo tiesvedību, jo prasība tiesā negroza ne sūdzības iemeslu, ne priekšmetu (Tiesas 1986. gada 7. maija spriedums
         lietā 52/85 Rihoux u.c./Komisija, Recueil, 1555. lpp., 12. punkts). Tādējādi apstrīdēšanas pamati Kopienu tiesā varēja tikt izvirzīti, iesniedzot pamatus un argumentus,
         kuri, lai gan nav obligāti minēti sūdzībā, ir cieši ar to saistīti (iepriekš minētais spriedums lietā Rihoux u.c./Komisija, 13. punkts).
      
      22      Prasītājs arī atgādina, ka Tiesa 1989. gada 14. marta spriedumā lietā 133/88 Del Amo Martinez/Parlaments (Recueil, 689. lpp., 11. punkts) ir uzsvērusi, ka, tā kā pirmstiesas procedūrai ir informējošs raksturs un ieinteresētās personas
         principā šajā stadijā darbojas, neizmantojot advokāta pakalpojumus, administrācija sūdzības nedrīkst interpretēt sašaurināti,
         bet, tieši pretēji, tai tās ir jāpārbauda atvērtības garā.
      
      23      Šajā lietā prasītājs norāda, ka viņš ir iesniedzis savu sūdzību, neizmantojot advokāta pakalpojumus, un ka viņš šo sūdzību
         ir pamatojis ar pārklasifikācijas kļūdu, nostādot viņu notikuša fakta priekšā un neklasificējot pakāpē, kas bija pamatā tam,
         ka viņš atkāpās no sava iepriekšējā amata. Prasības pamatojumam izvirzītie pamati ir jāuzskata par pieņemamiem, jo tie ir
         cieši saistīti ar pārsūdzību.
      
      b)     Civildienesta tiesas vērtējums
      24      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru ierēdņu prasību prasījumiem ir ne tikai jābūt tam pašam priekšmetam kā tiem, kas norādīti
         iepriekšējā administratīvā sūdzībā, bet arī jāietver apstrīdēšanas pamati, kas pamatoti ar tādām pašām interesēm kā sūdzība
         (šajā sakarā skat. Pirmās instances tiesas 1998. gada 16. septembra spriedumu lietā T‑193/96 Rasmussen/Komisija, Recueil FP, I‑A‑495. un II‑1495. lpp., 47. punkts; Civildienesta tiesas 2008. gada 21. februāra spriedumu lietā F‑31/07 Putterie-De-Beukelaer/Komisija, Krājumā vēl nav publicēts, par kuru Pirmās instances tiesā ir iesniegta apelācijas sūdzība, lieta T‑160/08 P, 43. punkts).
         Tomēr apstrīdēšanas pamati var tikt attīstīti, norādot pamatus un argumentus, kas nav obligāti minēti sūdzībā, bet ir ar to
         cieši saistīti (Tiesas 2002. gada 23. aprīļa spriedums lietā C‑62/01 P Campogrande/Komisija, Recueil, I‑3793. lpp., 34. punkts; Pirmās instances tiesas 1993. gada 3. marta spriedums lietā T‑58/91 Booss un Fischer/Komisija, Recueil, II‑147. lpp., 83. punkts, un 1995. gada 8. jūnija spriedums lietā T‑496/93 Allo/Komisija, Recueil FP, I‑A‑127. un II‑405. lpp., 26. punkts; Pirmās instances tiesas 2003. gada 9. septembra rīkojums lietā T‑293/02 Vranckx/Komisija, Recueil FP, I‑A‑187. un II‑947. lpp., 41. punkts; Pirmās instances tiesas 2006. gada 13. jūlija spriedums lietā T‑165/04 Vounakis/Komisija, Krājums‑CDL, II‑A‑2‑735. lpp., 27. punkts).
      
      25      Šajā lietā ir skaidrs, ka sūdzības un prasības priekšmets ir lēmuma pārklasificēt prasītāju ar atpakaļejošu iedarbību AST3
         pakāpes 2. līmenī, lai gan pieņemšanas darbā brīdī ieinteresētā persona tika klasificēta AST4 pakāpes 2. līmenī, atcelšana.
         Turklāt apstrīdēšanas pamati, kas ietverti prasībā un kuri ir pamatoti ar tādām pašām interesēm kā tās, ar kurām ir pamatota
         sūdzība, proti, to, ka prasītājam ir atņemta pakāpe, kuras dēļ viņš – saskaņā ar viņa apgalvojumiem – ir aizgājis no sava
         iepriekšējā darba un ticis nostādīts notikuša fakta priekšā. Tātad pamats, kas izriet no tiesiskās paļāvības aizsardzības
         principa pārkāpuma, ir cieši saistīts ar šiem apstrīdēšanas pamatiem.
      
      26      Turklāt, kā to atzīst Komisija, iecēlējinstitūcijas atbilde uz prasītāja sūdzību salīdzinājumā ar atbildi, kas sniegta uz B., H. un L. sūdzībām, tieši lika ieinteresētajai personai prasības pieteikumā izvirzīt prasības pamatu, kas izriet no vienlīdzīgas attieksmes
         un nediskriminācijas principu pārkāpuma.
      
      27      No iepriekš minētā izriet, ka iebilde par nepieņemamību, ko Komisija ir izvirzījusi pret prasījumiem atcelt tiesību aktu,
         vai katrā ziņā tās šajā sakarā izteiktās šaubas ir jānoraida.
      
      2.     Par prasības atcelt tiesību aktu būtību
      28      Savas prasības pamatojumam prasītājs ir izvirzījis divus prasības pamatus, kas izriet, pirmkārt, no vienlīdzīgas attieksmes
         un nediskriminācijas principu pārkāpuma un, otrkārt, no acīmredzamas kļūdas vērtējumā, kā arī tiesiskas drošības un tiesiskās
         paļāvības aizsardzības principu pārkāpuma.
      
      29      Vispirms ir jāpārbauda otrais prasības pamats.
      
      a)     Par otro prasības pamatu, kas izriet no acīmredzamas kļūdas vērtējumā, kā arī tiesiskās drošības un tiesiskās paļāvības aizsardzības
         principu pārkāpuma
      
       Lietas dalībnieku argumenti
      30      Savā otrajā prasības pamatā prasītājs vispirms atgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru nelikumīga tiesību akta atsaukšana
         ir atļauta, ja tā notiek saprātīgā termiņā un ja iestāde, kura ir to pieņēmusi, pietiekami ņem vērā to, kādā mērā akta adresāts,
         iespējams, varēja paļauties uz tā likumību. Ja šie nosacījumi nav ievēroti, atsaukšana aizskar tiesiskās drošības un tiesiskās
         paļāvības aizsardzības principus un ir jāatceļ (Tiesas 1987. gada 26. janvāra spriedums lietā 15/85 Consorzio Cooperative d’Abruzzo/Komisija, Recueil, 1005. lpp., 12. un 17. punkts).
      
      31      Šajā lietā iecēlējinstitūcija, pirmkārt, ir pieļāvusi kļūdu vērtējumā, saprātīga termiņa aprēķināšanā izmantojot akta par
         iecelšanu amatā paziņošanas datumu, tas ir, 2006. gada 6. jūliju, un nevis sākotnējā akta par iecelšanu amatā pieņemšanas
         datumu, tas ir, 2006. gada 28. jūniju.
      
      32      Kaut arī datums, kas ņemams vērā, lai novērtētu, vai ir iegūta tiesiska paļāvība, tiešām ir akta paziņošanas vai iepazīšanās
         ar to datums, pēc prasītāja domām, tas nav jāizmanto, novērtējot termiņu, kurš ir administrācijas rīcībā, lai atsauktu nelikumīgu
         aktu. Šis pēdējais termiņš nav atkarīgs no nelikumīgā akta paziņošanas ieinteresētajai personai, un to skaita no šī akta pieņemšanas
         līdz tā atsaukšanai, neatkarīgi no tā paziņošanas, kas ir formalitāte attiecībā uz akta adresātu.
      
      33      Rezultātā laikposms, kas jāņem vērā, lai aprēķinātu saprātīgu termiņu, šajā gadījumā ir laikposms no sākotnējā iecelšanas
         amatā akta pieņemšanas datuma (proti, 2006. gada 28. jūnijs) līdz šī akta atcelšanas datumu (proti, 4. oktobris), tas ir,
         trīs mēnešu un trīs dienu laikposms.
      
      34      Turklāt prasītājs pārmet iecēlējinstitūcijai, ka tā par saprātīgu judikatūras izpratnē ir uzskatījusi termiņu, kas pārsniedz
         trīs mēnešus, kurā ir ticis atsaukts 2006. gada 28. jūnija lēmums.
      
      35      Saskaņā ar judikatūru termiņa saprātīgais raksturs ir jāvērtē atkarībā no katras lietas apstākļiem un it īpaši no prāvas nozīmes
         ieinteresētajai personai, lietas sarežģītības un iesaistīto lietas dalībnieku uzvedības (Tiesas 2002. gada 15. oktobra spriedums
         apvienotajās lietās C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, no C‑250/99 P līdz C‑252/99 P un C‑254/99 P Limburgse Vinyl Maatschappij u.c./Komisija, Recueil, I‑8375. lpp., 187. punkts; Pirmās instances tiesas 2004. gada 5. oktobra spriedums lietā T‑144/02 Eagle u.c./Komisija, Krājums, II‑3381. lpp., 66. punkts).
      
      36      Šajā lietā pirms prasītāja iecelšanas amatā 2006. gada 28. jūnijā administrācija gan pieņēma trīs aktus par B., H. un L. iecelšanu amatā, attiecīgi 2006. gada 7. aprīlī, 2. maijā un 12. maijā, kas ietver to pašu klasifikācijas kļūdu, tāpēc termiņš,
         kas pārsniedz trīs mēnešus no lēmuma par prasītāja iecelšanas amatā 2006. gada 28. jūnijā un tā atsaukšanu 4. oktobrī nebija
         acīmredzami nesaprātīgs, ņemot vērā attiecīgos apstākļus un it īpaši to, kāda nozīme priekš ieinteresētās personas bija klasificēšanai
         zemākā pakāpē.
      
      37      Prasītājs arī prasa, lai Komisija paskaidro, kāpēc tā, kaut gan tā šajā lietā par saprātīgu uzskatīja četri mēnešu termiņu,
         atsauca lēmumu par L. pārklasificēšanu. Saskaņā ar Komisijas pamatojumu, saskaņā ar kuru saprātīgs termiņš nelikumīga akta atcelšanai ilgst no
         akta paziņošanas līdz tā atsaukšanai, iecēlējinstitūcija ievēroja saprātīgu četru mēnešu termiņu sākotnējā akta par L. iecelšanu amatā atsaukšanai – trīs mēnešus un 23 dienas no minētā akta paziņošanas līdz tā atsaukšanai. No tā izriet, ka
         administrācijas attieksme pret prasītāju un viņa kolēģi L. atšķīrās.
      
      38      Visbeidzot, prasītājs apgalvo, ka ir pārkāpts tiesiskās paļāvības aizsardzības princips tādējādi, ka, tā kā viņš ir iepazinies
         ar 2006. gada 28. jūnija lēmumu par iecelšanu amatā, viņš varēja likumīgi paļauties uz šī akta šķietamo likumību un prasīt
         tā paturēšanu spēkā. Kaut arī paziņojuma par konkursu zemsvītras piezīmē bija norādīts uz priekšlikumu “[Komisijas] Civildienesta
         noteikumu grozījumiem”, ieviešot “jaunu karjeras sistēmu”, izmantotais formulējums (proti, “šī konkursa veiksmīgajiem kandidātiem
         varēs tikt piedāvāta pieņemšana darbā, pamatojoties uz grozīto Civildienesta noteikumu normām [..]”) varēja, pēc prasītāja
         domām, tikt interpretēts tādējādi, ka pastāv tikai iespēja pieņemt darbā, pamatojoties uz grozīto Civildienesta noteikumu
         normām.
      
      39      Pirmām kārtām Komisija uzskata, ka apstrīdētā konkursa kandidātu uzmanība paziņojumā par apstrīdēto konkursu tika speciāli
         piesaistīta tam, ka iecelšanas amatā gadījumā viņi tiks klasificēti B3 pakāpē vai, vajadzības gadījumā, AST3 pakāpē. Vienīgi
         Transurāna elementu institūta kļūdas dēļ, kuru 2006. gada septembra beigās atklāja CCR personāla nodaļa, sākotnēji tika nolemts iecelt amatā A4 pakāpē. Šī kļūda bija acīmredzama. Kad tas tika konstatēts, 2006. gada
         4. oktobrī CCR ģenerāldirektors ātri pieņēma lēmumu ar atpakaļejošu iedarbību, kas tika paziņots prasītājam šī paša gada 19. oktobrī sarunu
         laikā, kuru gaitā viņš tika informēts par finansiālajām sekām, kā arī iespējām celt prasību.
      
      40      Komisija atgādina, ka saskaņā ar judikatūru, ja akts ir nelikumīgs, iestādei, kas to ir pieņēmusi, ir tiesības atsaukt to
         saprātīgā termiņā ar atpakaļejošu iedarbību (Tiesas 1982. gada 3. marta spriedums lietā 14/81 Alpha Steel/Komisija, Recueil, 749. lpp., 10. punkts; iepriekš minētais spriedums lietā Consorzio Cooperative d’Abruzzo/Komisija, 12. punkts; 1991. gada 20. jūnija spriedums lietā C‑248/89 Cargill/Komisija, Recueil, I‑2987. lpp., 20. punkts; Pirmās instances tiesas 2000. gada 5. decembra spriedums lietā T‑197/99 Gooch/Komisija, Recueil FP, I‑A‑271. un II‑1247. lpp., 53. punkts).
      
      41      Šajā lietā nelikumība, kuru prasītājs, šķiet, neapstrīd, ir acīmredzama jau tikai no Civildienesta noteikumu XIII pielikuma
         13. panta teksta.
      
      42      Attiecībā uz saprātīgu termiņu Komisija apgalvo, ka atbilstoši judikatūrai brīdis, kas ir noteicošs, vērtējot tiesiskās paļāvības
         rašanos administratīvā akta adresātam, ir akta paziņošanas datums un nevis tā pieņemšanas datums (Tiesas 1997. gada 17. aprīļa
         spriedums lietā C‑90/95 P De Compte/Parlements, Recueil, I‑1999. lpp., 35. punkts; Pirmās instances tiesas 1997. gada 27. novembra spriedums lietā T‑20/96 Pascall/Komisija, Recueil FP, I‑A‑361. un II‑977. lpp., 79. punkts). Tādēļ šāda paļāvība nevar pastāvēt, ja pats prasītājs nezina, ka pastāv akts, kas
         varētu to radīt. Līdz ar to brīdim, kurā ir radusies paļāvība, ir jābūt otrā akta, ar kuru ir atsaukts pirmais, paziņošanas
         brīdim.
      
      43      Tātad, Komisija uzskata, ka termiņš sākotnējā akta par iecelšanu amatā atcelšanai katrā ziņā sākās 2006. gada 18. jūlijā,
         datumā, kurā prasītājs saņēma paziņojumu par pirmo aktu par iecelšanu amatā (vai 2006. gada 6. jūlijs, datums, kurā akts tika
         elektroniski nosūtīts). Laikposms, kura laikā var tikt atsaukts akts, beidzās 19. oktobrī pēc lēmuma, ar kuru atsaukts nelikumīgais
         pirmais akts, paziņošanas.
      
      44      Šī nostāja atbilst risinājumam, kas izriet no Civildienesta noteikumu 90. panta 2. punkta otrā ievilkuma, attiecībā uz sākuma
         termiņa sūdzības iesniegšanai noteikšanu individuāliem aktiem, un šo termiņu skaita no “dienas, kurā par lēmumu ziņots attiecīgajai
         personai, taču nekādā gadījumā ne vēlāk kā no dienas, kurā tāda persona par attiecīgo lēmumu uzzina, ja pasākums attiecas
         uz noteiktu personu.
      
      45      Turklāt Komisija uzskata, ka trīs mēnešu un vienas dienas termiņš ir saprātīgs. Tā apgalvo, ka termiņa saprātīgais raksturs
         ir jānovērtē, ņemot vērā attiecīgās lietas apstākļus, un ka sūdzības vai par civildienesta strīdu iesniegtās prasības termiņš
         varētu šajā sakarā būt derīga atsauce, lai novērtētu saprātīgā rakstura esamību vai neesamību gadījumā, ja ir atsaukts akts,
         kas rada tiesības.
      
      46      Pēc Komisijas uzskata atsevišķi spriedumi citās Kopienu strīdu jomās ir atsaucami drīzāk divu mēnešu termiņā tāpēc, ka tajos
         ir ņemts vērā EKL 230. pantā paredzētais divu mēnešu termiņš prasības celšanai. Komisija no šīs judikatūras secina, ka saprātīgam
         atsaukuma termiņam ir jābūt nedaudz lielākam par prasības celšanai piemērojamo termiņu.
      
      47      Civildienesta jomā ir cits termiņš, kurš ir vēl vairāk atbilstošs, proti, tas, kurš ir paredzēts, lai iecēlējinstitūcija sniegtu
         atbildi uz sūdzību, kurš Civildienesta noteikumu 90. panta 2. punktā in fine ir noteikts četri mēneši. Šajā termiņā, kurš iecēlējinstitūcijai ir garāks nekā ierēdnim, ir ņemts vērā, ka pretēji ikvienam
         individuālam ierēdnim, iestādei ir vienlaikus jāizskata daudzi gadījumi, izdarot daudzas iekšējas konsultācijas (šajā sakarā
         skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Alpha Steel/Komisija, 12. punkts).
      
      48      Galvenokārt Komisija secina, ka vērā ņemamajam termiņam ir jāilgst no 2006. gada 18. jūlija (vai pat 2006. gada 6. jūlija)
         līdz 19. oktobrim un ka tas ir saprātīgs no judikatūras viedokļa. Tā piebilst, ka termiņš, kas izmantots L. gadījumā, nekādā ziņā nav trīs mēneši un 23 dienas (sākot no sākotnējā akta saņemšanas datuma), bet četri mēneši un piecas
         dienas (sākot no tā paziņošanas datuma) un tādējādi ir lielāks par četru mēnešu termiņu, uz kuru atsaucas. Pēc paša prasītāja
         domām, šis termiņš viņam ir tikai trīs mēneši un trīspadsmit dienas. Tātad šis arguments nav pamatots ar faktiem.
      
      49      Pakārtoti Komisija uzskata, ka, pat tad, ja termiņš, kas nedaudz pārsniedz trīs mēnešus, būtu jāuzskata par pārmērīgu, bija
         jāņem vērā, ka lēmums par iecelšanu amatā parasti tiek pieņemts konkrētā datumā, bet to sāk skaitīt citā datumā, kā tas izriet
         no Civildienesta noteikumu 3. panta.
      
      50      Komisija no tā secina, ka, izņemot norādīto vispārīgo noteikumu, saskaņā ar kuru tiek ņemts vērā akta paziņošanas datums,
         tiesiskā paļāvība rodas tikai brīdī, kad lēmums stājas spēkā, jo šāda paļāvība varēja pastāvēt tikai, ja ieinteresētā persona
         tiešām atrodas stāvoklī, kas radīts ar lēmumu par iecelšanu amatā. Šī situācija šajā gadījumā sākās tikai 2006. gada 1. oktobrī,
         datumā, kad prasītājs faktiski stājās amatā. Atbilstoši šai analīzei termiņš no tiesiskas paļāvības rašanās un dienas, kad
         tika paziņots par atsaukumu, bija tikai divas nedēļas un piecas dienas (no 2006. gada 1. līdz 19. oktobrim). Šāds termiņš
         ir daudz īsāks par tādu, ko var uzskatīt par saprātīgu.
      
       Civildienesta tiesas vērtējums
      51      Ievadam ir jāatgādina, ka labvēlīga administratīva akta atsaukšana ar atpakaļejošu iedarbību ir vispārīgi pakļauta ļoti stingriem
         nosacījumiem (skat. Tiesas 1978. gada 9. marta spriedumu lietā 54/77 Herpels/Komisija, Recueil, 585. lpp., 38. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā De Compte/Parlaments, 35. punkts). Tādējādi saskaņā ar pastāvīgo judikatūru, lai gan ikvienai Kopienu iestādei, kas konstatē, ka akts,
         kuru tā pieņem, ir nelikumīgs, ir jāatzīst tiesības to atsaukt saprātīgā termiņā ar atpakaļejošu iedarbību, šīs tiesības var
         tikt ierobežotas ar vajadzību ievērot akta adresāta tiesisko paļāvību, kurš varēja uzticēties tā likumībai (iepriekš minētie
         spriedumi lietā Alpha Steel/Komisija, 10.–12. punkts, un lietā Consorzio Cooperative d’Abruzzo/Komisija, 12.–17. punkts; iepriekš minētais spriedums lietā Cargill/Komisija, 20. punkts; Tiesas 1991. gada 20. jūnija spriedums lietā C‑365/89 Cargill, Recueil, I‑3045. lpp., 18. punkts, un iepriekš minētais spriedums lietā De Compte/Parlaments, 35. punkts; Pirmās instances tiesas 2006. gada 27. septembra spriedums lietā T‑416/04 Kontouli/Padome, Krājums‑CDL, II‑A‑2‑897. lpp., 161. punkts).
      
      52      Šajā judikatūrā ir sniegti šādi precizējumi.
      
      –       Par tiesisko paļāvību
      53      Pirmkārt, attiecībā uz tiesiskās paļāvības ievērošanu no judikatūras izriet, ka noteicošais brīdis, lai noteiktu, kad administratīvā
         akta adresāts ir ieguvis šādu paļāvību, ir akta paziņošana un nevis tā pieņemšana vai atsaukšana (iepriekš minētie spriedumi
         lietā De Compte/Parlaments, 36. punkts; lietā Kontouli/Padome, 162. punkts).
      
      54      Turklāt labuma guvējs nevar atsaukties uz tiesisko paļāvību, ja viņš ir izraisījis akta pieņemšanu, sniedzot nepatiesas vai
         nepilnīgas norādes (Tiesas 1961. gada 22. marta spriedums apvienotajās lietās 42/59 un 49/59 Snupat/Augstā iestāde, Recueil, 99. lpp., 160. punkts; 1962. gada 12. jūlija spriedums lietā 14/61 Koninklijke Nederlandsche Hoogovens en Staalfabrieken/Augstā iestāde, Recueil, 485. lpp., 516. punkts, un iepriekš minētais spriedums lietā De Compte/Parlements, 37. punkts; iepriekš minētais spriedums lietā Kontouli/Padome, 163. punkts).
      
      55      Īpaši attiecībā uz akta, ar kuru ierēdnim ir piešķirtas subjektīvas tiesības vai līdzīgas priekšrocības, atsaukšanu ar atpakaļejošu
         spēku ir jāpiebilst, ka nosacījums minētā akta labuma guvēja tiesiskas paļāvības pastāvēšanai ir jāuzskata par neizpildītu,
         ja nelikumību, kas pamato atsaukšanu, nevarēja pamanīt ierēdnis, kas ievēro parasto rūpību, un tādējādi, ņemot vērā viņa iespējas
         veikt nepieciešamās pārbaudes, viņu nevar atbrīvot no pienākuma pielikt pūles, domājot un veicot kontroli.
      
      56      Šajā sakarā ir jāvadās no judikatūras attiecībā uz nosacījumiem, kas pamato administrācijas nepamatoti izmaksāto summu atmaksāšanu,
         kas noteikti Civildienesta noteikumu 85. panta pirmajā daļā, it īpaši no nosacījuma par samaksas nelikumības nepārprotamību,
         par kuru labuma guvējs nevarēja nezināt (Pirmās instances tiesas 1994. gada 24. februāra spriedums lietā T‑38/93 Stahlschmidt/Parlaments, Recueil FP, I‑A‑65. un II‑227. lpp., 19. punkts; 2002. gada 5. novembra spriedums lietā T‑205/01 Ronsse/Komisija, Recueil FP, I‑A‑211. un II‑1065. lpp., 47. punkts; 2004. gada 15. jūlija spriedums apvienotajās lietās T‑180/02 un T‑113/03 Gouvras/Komisija, Krājums‑CDL, I‑A‑225. un II‑987. lpp., 110. punkts, un 2007. gada 16. maija spriedums lietā T‑324/04 F/Komisija, Krājumā vēl nav publicēts, 142. punkts). Šie nosacījumi precīzi izskaidro nepieciešamību ievērot akta adresāta
         tiesisko paļāvību tajā, ka viņš varēja paļauties uz tā likumību.
      
      57      Šajā lietā paziņojums par konkursu ietver zemsvītras piezīmi, kas atspoguļota šī sprieduma 4. punktā.
      
      58      Jau izlasot vien šo zemsvītras piezīmi, ikvienam ierēdnim, kas ievēro parasto rūpību, konkursa EPSO/B/23/04 veiksmīgajam kandidātam,
         ir jājautā par viņa klasifikācijas likumību, ieceļot viņu amatā, ja šī klasifikācija neatbilst B3 vai AST3 pakāpei. Tas tā
         ir vēl jo vairāk tāpēc, ka Eiropas Savienības Padome ir apstiprinājusi grozītos Civildienesta noteikumus 2004. gada 22. martā,
         kuri tika publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī tā paša gada 27. aprīlī, lai gan paziņojumā par konkursu, kas publicēts 2004. gada 31. martā, bija paredzēts, ka kandidatūras
         ir jāiesniedz ne vēlāk kā 2004. gada 30. aprīlī. Tas nozīmē, ka šajā datumā nevarēja pastāvēt nekāda nedrošība attiecībā uz
         grozīto Civildienesta noteikumu un it īpaši to XIII pielikuma piemērojamību, pieņemot darbā minētā konkursa veiksmīgos kandidātus.
      
      59      Šādos apstākļos, pat pieņemot, ka nevarēja precīzi noteikt administrācijas pieļautās kļūdas apmēru, prasītājam bija jābūt
         šaubām par attiecīgā lēmuma pamatotību tādā veidā, ka viņam vismaz bija jāvēršas pie administrācijas, lai tā veiktu nepieciešamās
         pārbaudes (pēc analoģijas skat. Pirmās instances tiesas 2001. gada 17. janvāra spriedumu Kraus/Komisija T‑14/99, Recueil FP, I‑A‑7. un II‑39. lpp., 41. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā F/Komisija, 157. punkts).
      
      60      Turklāt attiecībā uz prasītāja argumentu, ka pati administrācija nelikumību nav pamanījusi četras reizes, jo tā attiecās arī
         uz B., H. un L., ir jāuzsver, ka šajā gadījumā nav jānosaka, vai administrācija varēja vai nevarēja ievērot kļūdu, bet gan ir jāpārbauda,
         vai ieinteresētā persona varēja paļauties uz viņas sākotnējās klasifikācijas likumību. Cita starpā situāciju, kurā atrodas
         administrācija, kas pieņem tūkstošiem dažādu veidu administratīvus lēmumus, nevar salīdzināt ar ierēdņa situāciju, kuram ir
         personīga interese pārbaudīt viņa klasifikāciju pakāpē un līmenī, pieņemot viņu darbā (pēc analoģijas skat. Tiesas 1979. gada
         11. jūlija spriedumu lietā 252/78 Broe/Komisija, Recueil, 2393. lpp., 11. punkts).
      
      61      No tā izriet, ka 2006. gada 6. jūlijā, kad prasītājs bija iepazinies ar 2006. gada 28. jūnija lēmumu, viņš nevarēja paļauties
         uz šī akta šķietamo likumību. Rezultātā viņš nevar tikai šī iemesla dēļ apgalvot, ka pastāv tiesiska paļāvība uz šādu likumību.
      
      –       Par interešu līdzsvaru
      62      Otrkārt, no judikatūras izriet, ka, pat pastāvot nelikumīga akta adresāta tiesiskai paļāvībai, pārliecinošas sabiedrības intereses,
         it īpaši labas pārvaldības un iestādes finanšu resursu aizsardzības intereses, var būt nozīmīgākas par labuma guvēja interesēm
         saglabāt stāvokli, kuru viņš varēja uzskatīt par stabilu (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās
         Snupat/Augstā iestāde, 159. lpp.; iepriekš minēto spriedumu lietā Koninklijke Nederlandsche Hoogovens en Staalfabrieken/Augstā iestāde, 518. lpp.; iepriekš minēto spriedumu lietā De Compte/Parlaments 39. punkts, un Tiesas 1997. gada 17. jūlija spriedumu lietā C‑183/95 Affish, Recueil, I‑4315. lpp., 57. punkts un tajā minētā judikatūra, iepriekš minēto spriedumu lietā Kontouli/Padome, 167. punkts). Šis interešu līdzsvars ir jāņem vērā, arī vērtējot atsaukuma termiņa saprātīgo raksturu, kā tas izriet
         no šī sprieduma 67. punkta.
      
      –       Par saprātīgu termiņu
      63      Treškārt, no pastāvīgās judikatūras izriet, ka nelikumīga administratīva akta atsaukšana ir jāveic saprātīgā termiņā (iepriekš
         minētais spriedums lietā De Compte/Parlaments, 35. punkts; iepriekš minētais spriedums lietā Pascall/Komisija, 72. un 77. punkts; iepriekš minētais spriedums lietā Gooch/Komisija, 53. punkts, un iepriekš minētais spriedums lietā Kontouli/Padome, 161. punkts).
      
      64      Vispirms ir svarīgi uzsvērt, ka pēc Civildienesta noteikumu reformas Civildienesta noteikumu 85. panta otrajā daļā ir paredzēts,
         ka “atmaksas pieprasījums jāiesniedz ne vēlāk kā piecu gadu laikā no dienas, kurā summa ir samaksāta”, izņemot, ja administrācija
         var konstatēt, ka saņēmējs ar nodomu ir to maldinājis.
      
      65      Civildienesta noteikumu 85. punkta otrā daļa vēl jo vairāk nevar tikt interpretēta tādējādi, ka administrācija noteiktos apstākļos
         var atsaukt jebkuru nelikumīgu aktu, kas bija nepamatota maksājuma pamatā un kura pieņemšana varēja notikt pat vairāk nekā
         pēc pieciem gadiem.
      
      66      Civildienesta noteikumu 85. pants attiecas tikai uz apstākļiem, kādos summu, kuru ierēdnim ir nepamatoti samaksājusi administrācija,
         var atgūt neatkarīgi no nelikumīgās samaksas izcelsmes, bet tas neregulē nelikumīgu aktu faktisku atsaukšanu, kas obligāti
         notiek pirms jebkuras iespējamās nelikumīgi samaksātās summas atgūšanas.
      
      67      Attiecībā uz administratīva akta atsaukšanu no judikatūras izriet, ka atsaukšanas termiņa saprātīgais raksturs ir jāvērtē
         atkarībā no katras lietas apstākļiem un it īpaši no prāvas nozīmes ieinteresētajai personai, lietas sarežģītības un iesaistīto
         lietas dalībnieku uzvedības (iepriekš minētais spriedums apvienotajās lietās Limburgse Vinyl Maatschappij u.c./Komisija, 187. punkts; iepriekš minētais spriedums lietā Eagle u.c./Komisija, 66. punkts). Ir jāņem arī vērā, vai attiecīgais akts rada subjektīvas tiesības, kā arī interešu līdzsvars
         (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās Snupat/Augstā iestāde, 159. lpp., un lietā Koninklijke Nederlandsche Hoogovens en Staalfabrieken/Augstā iestāde, 520. lpp.), šajā gadījumā adresāta interese saglabāt stāvokli, kuru viņš varēja uzskatīt par stabilu, un
         administrācijas intereses panākt individuālo aktu likumību, kā arī aizsargāt iestādes finanšu resursus.
      
      68      Ņemot vērā iepriekš minēto, vispārīgi ir jāuzskata par saprātīgu atsaukuma termiņš, kas atbilst Civildienesta noteikumu 91. panta
         3. punktā noteiktajam trīs mēnešu termiņam prasības celšanai.
      
      69      Attiecībā uz veidu, kā tiek aprēķināts atsaukuma termiņš, lai novērtētu tā saprātīgo raksturu, jo šis termiņš ir noteikts
         pašai administrācijai, kā sākumpunkts ir jāņem vērā akta, kuru pēdējā paredzējusi atsaukt, pieņemšanas datums.
      
      70      Šajā lietā 3 mēneši un 21 diena, kas pagājuši laikposmā no 2006. gada 28. jūnija, sākotnējā lēmuma par klasifikāciju pieņemšanas
         datuma, līdz 2006. gada 19. oktobrim, datumam, kurā prasītājs tika informēts, ka administrācija minēto lēmumu uzskata par
         nelikumīgu. Ir vairāki vērā ņemami apstākļi:
      
      –        pirmkārt, kā tas izriet no šī sprieduma 57.–61. punkta, prasītājs nav pierādījis īpaši rūpīgu uzvedību, atturoties lūgt administrācijai
         izdarīt nepieciešamās pārbaudes attiecībā uz paziņojuma par konkursu zemsvītras piezīmi;
      
      –        otrkārt, lēmuma par klasificēšanu pieņemšanas darbā stadijā ir būtisks lēmums visā ieinteresētās personas karjeras norisē,
         kas pastiprina vajadzību ievērot likumības principu salīdzinājumā ar tiesiskās drošības principu, kas nav piemērojams absolūti;
      
      –        treškārt, Civildienesta noteikumu XIII pielikuma 13. panta 1. punkts, kas ir Apstrīdētā lēmuma pamatā, ir īpaši skaidrs un
         tas nav divdomīgs;
      
      –        ceturtkārt, sākotnējais lēmums par klasifikāciju faktiski stājās spēkā tikai 2006. gada 1. oktobrī, tādējādi tā iedarbība
         notika tikai ļoti īsā 19 dienu laikposmā.
      
      71      Šādos apstākļos termiņš, kurā Komisija darbojās, sākot no lēmuma pieņemšanas 2006. gada 28. jūnijā, lai to atsauktu, ir jāuzskata
         par saprātīgu, lai gan minētais termiņš ir nedaudz ilgāks par to termiņu prasības celšanai, kas norādīts Civildienesta noteikumu
         91. panta 3. punktā.
      
      –       Par tiesībām uz aizstāvību
      72      Visbeidzot, saskaņā ar pastāvīgo judikatūru tiesību uz aizstāvību ievērošana ikvienā procedūrā pret personu, kuras rezultātā
         var tikt pieņemts tai nelabvēlīgs akts, ir Kopienu tiesību pamatprincips, un tas ir jānodrošina pat tad, ja nav nekāda tiesiska
         regulējuma attiecībā uz attiecīgo procedūru (skat. it īpaši Tiesas 1986. gada 10. jūlija spriedumu lietā 234/84 Beļģija/Komisija,
         Recueil, 2263. lpp., 27. punkts; 2000. gada 5. oktobra spriedumu lietā C‑288/96 Vācija/Komisija, Recueil, I‑8237. lpp., 99. punkts, un 2006. gada 9. novembra spriedumu lietā Komisija/De Bry, C‑344/05 P, Krājums, I‑10915, 37. punkts; Pirmās instances tiesas 2005. gada 8. marta spriedumu lietā T‑277/03 Vlachaki/Komisija, Krājums‑CDL, I‑A‑57. un II‑243. lpp., 64. punkts).
      
      73      Šis princips, kas atbilst labas pārvaldības prasībām, prasa, lai attiecīgajai personai tiktu dota iespēja atbilstoši darīt
         zināmu ar savu viedokli par pierādījumiem, kas pret viņu var tikt izmantoti aktā, kas tiks pieņemts (šajā sakarā skat. iepriekš
         minēto spriedumu lietā Beļģija/Komisija, 27. punkts; Tiesas 2000. gada 3. oktobra spriedumu lietā C‑458/98 P Industrie des poudres sphériques/Padome, Recueil, I‑8147. lpp., 99. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā Komisija/De Bry, 38. punkts; Pirmās instances tiesas 2002. gada 23. aprīļa spriedumu lietā T‑372/00 Campolargo/Komisija, Recueil FP, I‑A‑49. un II‑223. lpp., 31. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā Vlachaki/Komisija, 64. punkts).
      
      74      Šajā sakarā Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (OV C 364, 1. lpp.), kas pasludināta 2000. gada 7. decembrī Nicā, 41. panta
         2. punktā ir paredzēts, ka tiesības uz labu pārvaldību it īpaši “ietver:
      
      –        ikvienas personas tiesības tikt uzklausītai, pirms tiek veikts kāds individuāls pasākums, kas to varētu nelabvēlīgi ietekmēt;
      [..]”.
      75      Kā tas izriet no minētās hartas preambulas, tajā no jauna ir apstiprinātas “tiesības, kuru pamatā ir dalībvalstu konstitucionālās
         tradīcijas un starptautiskās saistības, Līgums par Eiropas Savienību un Kopienu līgumi, Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību
         aizsardzības konvencija, Kopienas un Eiropas Padomes pieņemtās Sociālās hartas, kā arī [..] Tiesas un Eiropas Cilvēktiesību
         tiesas judikatūra (šajā sakarā skat. 2006. gada 27. jūnija spriedumu lietā C‑540/03 Parlaments/Padome, Krājums, I‑5769. lpp.,
         38. punkts).
      
      76      Turklāt svinīgi pasludinot Eiropas Savienības Pamattiesību hartu, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija noteikti vēlējušās
         piešķirt tai īpašu nozīmi, kas šajā gadījumā ir jāņem vērā, interpretējot Civildienesta noteikumu un Kopienu pārējo darbinieku
         nodarbināšanas kārtības normas (Civildienesta tiesas 2006. gada 26.oktobra spriedums lietā F‑1/05 Landgren/ETF, Krājums‑CDL, II‑A‑1 459. lpp., 72. punkts, par kuru Pirmās instances tiesā ir iesniegta apelācijas sūdzība, lieta T‑404/06 P).
      
      77      Ir arī jāuzsver, ka tiesību uz aizstāvību ievērošana un, konkrētāk, tiesības tikt uzklausītam attiecībā uz tiem pierādījumiem,
         kas pret viņu var tikt izmantoti, lai pamatotu viņam nelabvēlīgu lēmumu, ir būtiska formas prasība, kuras pārkāpumu var izvirzīt
         pēc tiesas iniciatīvas (pēc analoģijas skat. Tiesas 1991. gada 7. maija spriedumu lietā C‑291/89 Interhotel/Komisija, Recueil, I‑2257. lpp., 14. punkts, un 1998. gada 2. aprīļa spriedumu lietā C‑367/95 P Komisija/Sytraval un Brink’s France, Recueil, I‑1719. lpp., 67. punkts; Pirmās instances tiesas 2001. gada 10. maija spriedumu apvienotajās lietās T‑186/97, T‑187/97,
         no T‑190/97 līdz T‑192/97, T‑210/97, T‑211/97, no T‑216/97 līdz T‑218/97, T‑279/97, T‑280/97, no T‑293/97 līdz T‑147/99 Kaufring u.c./Komisija, Recueil, II‑1337. lpp., 134. punkts, skat. arī Pirmās instances tiesas 2000. gada 15. marta spriedumu apvienotajās lietās T‑25/95,
         T‑26/95, T‑30/95–T‑32/95, no T‑34/95 līdz T‑39/95, no T‑42/95 līdz T‑46/95, T‑48/95, no T‑50/95 līdz T‑65/95, no T‑68/95 līdz
         T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95 un T‑104/95 Cimenteries CBR u.c./Komisija, Recueil, II‑491. lpp., 487. punkts).
      
      78      Tātad Civildienesta tiesa var pēc savas iniciatīvas pārbaudīt, vai šajā lietā Komisija ir ievērojusi prasītāja tiesības uz
         aizstāvību administratīvajā procedūrā, kuras rezultātā tika pieņemts Apstrīdētais lēmums.
      
      79      Ir jākonstatē, kā Komisija to ir atzinusi tiesas sēdē, ka prasītājam nebija dota iespēja iesniegt savus apsvērumus un sniegt
         paskaidrojumus pirms Apstrīdētā lēmuma pieņemšanas.
      
      80      Rezultātā ir jāuzskata, ka Komisija ir pārkāpusi prasītāja tiesības uz aizstāvību.
      
      81      Tomēr no judikatūras izriet arī, ka ne visu tiesību uz aizstāvību pārkāpumu sekas ir apstrīdētā akta atcelšana. Tātad tas
         tā ir tad, ja nelikumība nevarēja ietekmēt apstrīdētā akta saturu (šajā sakarā skat. 1990. gada 14. februāra spriedumu lietā
         C‑301/87 Francija/Komisija, Recueil, I‑307. lpp., 31. punkts; Tiesas 1990. gada 21. marta spriedumu lietā C‑142/87 Beļģija/Komisija, Recueil, I‑959. lpp., 48. punkts; iepriekš minēto spriedumu lietā Vācija/Komisija, 101. punkts, un iepriekš minēto spriedumu apvienotajās
         lietās Limburgse VinylMaatschappij u.c./Komisija, 318. un 324. punkts).
      
      82      Šajā lietā ir skaidrs, ka prasītāja Civildienesta tiesā iesniegtie apsvērumi neietver nekādu papildu informāciju tai, kas
         jau bija Komisijas rīcībā un kura bija prasītājam zināma. Šādos apstākļos tas, ka pēdējam nebija iespējas iesniegt savus apsvērumus
         pirms Apstrīdētā lēmuma pieņemšanas, nevarēja ietekmēt tā saturu, kurš cita starpā, kā tas izriet no iepriekšējās attīstības,
         nevarēja būt citādāks.
      
      83      Rezultātā ir jāsecina, ka prasītāja tiesību tikt uzklausītam pirms Apstrīdētā lēmuma pieņemšanas neievērošana nevarēja pati
         par sevi būt atcelšanas pamats.
      
      84      Tik un tā administrācija šī paša iemesla dēļ ir pieļāvusi nelikumību, pieļaujot dienesta kļūdu, kas var būt pamats kompensācijai.
         Šis jautājums tiks pārbaudīts šī sprieduma 92.–94. punktā.
      
      85      Ņemot vērā visu iepriekš minēto, otrais prasības pamats ir jānoraida.
      
      b)     Par pirmo prasības pamatu, kas izriet no vienlīdzīgas attieksmes un nediskriminācijas principu pārkāpuma
      86      Prasītājs uzskata, ka viņa situācija un attiecīgās B., H. un L. situācijas būtiski neatšķiras:
      
      –        visi ir konkursa EPSO/B/23/04 (attiecībā uz prasītāju un H. un L.) un EPSO/B/21/04 (attiecībā uz B.), kas publicēti attiecībā uz B5/B4 pakāpi, veiksmīgi kandidāti;
      
      –        visi tika kļūdaini klasificēti jaunā AST4 pakāpē (attiecībā uz prasītāju un L.) vai B*4 starppakāpē, kas kļuva par AST4 (attiecībā uz B. un H.) un norīkoti darbā Transurāna elementu institūtā;
      
      –        attiecīgie akti par viņu iecelšanu amatā tika atcelti un aizstāti ar CCR ģenerāldirektora 2006. gada 4. oktobra lēmumu, kurā katram ir paredzēta klasifikācija AST3 funkciju grupas 2. līmenī.
      
      87      Šādos apstākļos B., H., L. un prasītājs atrodas salīdzināmā situācijā. Tātad prasītājs ir ticis diskriminēts salīdzinājumā ar trim pārējiem ierēdņiem,
         jo lēmums viņu pārklasificēt AST3 pakāpē palika spēkā, bet lēmumi pārklasificēt B., H. un L. tajā pašā pakāpē tika atsaukti un aizstāti ar trim lēmumiem, klasificējot viņus AST4 pakāpē. Atšķirīga attieksme ir īpaši
         acīmredzama attiecībā pret prasītāju un L., jo, ievērojot Komisijas paskaidrojumus par otro prasības pamatu, iecēlējinstitūcija, atbildot uz L. sūdzību, apgalvoja, ka 3 mēnešu un 23 dienu termiņš no sākotnējā akta par klasificēšanu paziņošanas līdz apstrīdētajam atsaukšanas
         lēmumam pārsniedz saprātīgu termiņu.
      
      88      Šajā sakarā, kā to pamatoti ir norādījusi Komisija, pat pieņemot, ka viens no prasītāja minētajiem ierēdņiem atradās viņa
         situācijai gandrīz identiskā situācijā un ka iecēlējinstitūcija, neatsaucot sākotnējo aktu par klasifikāciju attiecībā uz
         prasītāju, nav ievērojusi nosacījumus, kas ir jāievēro nelikumīga administratīva akta atsaukuma ar atpakaļejošu spēku gadījumā,
         kuri izriet no judikatūras, šis apstāklis pats par sevi nevar pamatot identisku attieksmi pret prasītāju, jo viņa labā nevar
         atsaukties uz nelikumīgu praksi, kas pieļauta citu labā (skat. Pirmās instances tiesas 1994. gada 3. marta spriedumu lietā
         T‑82/92 CortesJimenez u.c./Komisija, Recueil FP, I‑A‑69. un II‑237. lpp., 43. punkts; 2000. gada 22. februāra spriedumu lietā T‑22/99 Rose/Komisija, Recueil FP, I‑A‑27. un II‑115. lpp., 39. punkts, un 2005. gada 13. septembra spriedumu lietā T‑290/03 Pantoulis/Komisija, Krājums‑CDL, I‑A‑241. un II‑1123. lpp., 56. punkts; Civildienesta tiesas 2006. gada 28. jūnija spriedumu lietā
         F‑101/05 Grünheid/Komisija, Krājums‑CDL, I‑A‑1‑55. un II‑A‑1‑199. lpp., 140. punkts).
      
      89      Rezultātā otrais prasības pamats ir jānoraida.
      
      B –  Par prasību atlīdzināt kaitējumu
      90      Prasītājs lūdz atlīdzināt morālo kaitējumu, kas viņam esot nodarīts, viņu pārklasificējot AST3 pakāpē pēc tam, kad viņš sākotnēji
         bija klasificēts AST4 pakāpē, un tas notika administrācijas pieļautas kļūdas dēļ. Turklāt viņš apgalvo, ka šī klasifikācija
         zemākā pakāpē tika saglabāta, kaut gan lēmumi pārklasificēt trīs citus kolēģus, kuri atrodas līdzīgā situācijā, tika atsaukti.
      
      91      Prasītājs simboliski novērtē viņam nodarītā morālā kaitējuma atlīdzību viena euro apmērā.
      
      92      Šajā sakarā no šī sprieduma 84. punkta izriet, ka Komisija ir pieļāvusi dienesta kļūdu, neuzklausot prasītāju pirms Apstrīdētā
         lēmuma pieņemšanas, kaut arī prasītāja prasījumi atcelt lēmumu ir noraidīti.
      
      93      Nav apstrīdams, ka prasītājam ir nodarīts morāls kaitējums, kas izriet no sajūtas, ka viņš ir nostādīts notikuša fakta priekšā
         (izmantojot vārdus, kas lietoti viņa 2006. gada 7. novembra sūdzībā). Šie vārdi precīzi atspoguļo ikvienas personas tiesību
         tikt uzklausītam pirms tiek veikts individuāls pasākums, kas var to nelabvēlīgi ietekmēt, neievērošanas sekas.
      
      94      Ņemot vērā lietas apstākļus, Civildienesta tiesa, vērtējot nodarīto kaitējumu ex aequo un bono, uzskata, ka summas EUR 1500 piešķiršana ir atbilstoša atlīdzība prasītājam.
      
      95      Cita starpā ir jānoraida prasība atlīdzināt kaitējumu, kas novērtēts simboliski viena euro apmērā attiecībā uz apgalvotajām
         nelikumībām, kuras nav konstatētas šajā spriedumā.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      96      Atbilstoši Civildienesta tiesas Reglamenta 122. pantam šī reglamenta II sadaļas 8. nodaļas noteikumi par tiesāšanās izdevumiem
         ir piemērojami vienīgi lietām, kuras Civildienesta tiesā ir ierosinātas, sākot no šī Reglamenta spēkā stāšanās dienas, tas
         ir 2007. gada 1. novembra. Attiecīgie Pirmās instances tiesas Reglamenta noteikumi šajā jomā ir piemērojami mutatis mutandis lietām, kuras tiek izskatītas Civildienesta tiesā pirms šī datuma.
      
      97      Piemērojot Pirmās instances tiesas Reglamenta 87. panta 2. punktu un 3. punkta pirmo daļu, lietas dalībniekam, kam spriedums
         ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs.
         Ja spriedums ir nelabvēlīgs vairākiem lietas dalībniekiem, Pirmās instances tiesa lemj par tiesāšanās izdevumu sadali. Pirmās
         instances tiesa var nolemt, ka tiesāšanās izdevumi ir jāsadala vai ka lietas dalībnieki sedz savus tiesāšanās izdevumus paši,
         ja lietas dalībniekiem spriedums ir daļēji labvēlīgs un daļēji nelabvēlīgs vai ja pastāv izņēmuma apstākļi. Cita starpā, atbilstoši
         šī reglamenta 88. pantam tiesvedībās, kurās puses ir Kopienas un to darbinieki, iestādes sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas.
      
      98      Tā kā prasītājam spriedums ir daļēji labvēlīgs, Civildienesta tiesa uzskata, ka Komisijai ir jāsedz savi tiesāšanās izdevumi
         pašai, kā arī jāatlīdzina viena trešdaļa no prasītāja izdevumiem.
      
      Ar šādu pamatojumu
      CIVILDIENESTA TIESA (otrā palāta)
      nospriež:
      1)      Eiropas Kopienu Komisija samaksā Bui Vanam kaitējuma atlīdzību EUR 1500 apmērā;
      2)      pārējā daļā prasību noraidīt;
      3)      Bui Vans sedz divas trešdaļas no saviem tiesāšanās izdevumiem;
      4)      Eiropas Kopienu Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina vienu trešdaļu no Bui Vana tiesāšanās izdevumiem.
      
               Van Raepenbusch
            
            
               Boruta 
            
            
               Kanninen
            
         Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2008. gada 11. septembrī.
      
               Sekretārs
            
             
            
                     Priekšsēdētājs
            
         
               W. Hakenberg 
            
             
            
                     S. Van Raepenbusch
            
         
         Šī nolēmuma teksts, kā arī tajā minēto un Krājumā vēl nepublicēto Kopienu tiesu nolēmumu teksti ir pieejami Tiesas tīmekļa
            vietnē: www.curia.europa.eu
         
      
      * Tiesvedības valoda – franču.