CELEX: 21994A0122(01)
Language: da
Date: 1993-12-06 00:00:00
Title: Brevveksling om aftalen mellem EF og Republikken Østrig om gensidig indrømmelse af toldkontingenter for bestemte vine

Avis juridique important

|

21994A0122(01)

Brevveksling om aftalen mellem EF og Republikken Østrig om gensidig indrømmelse af toldkontingenter for bestemte vine  

EF-Tidende nr. L 019 af 22/01/1994 s. 0024

BREVVEKSLING om aftalen mellem EF og Republikken OEstrig om gensidig indroemmelse af toldkontingenter for bestemte vine I. Brev fra Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber  Bruxelles, den . . . . . .  Hr. ambassadoer Jeg henviser til overenskomsten i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken OEstrig om bestemte aftaler vedroerende landbruget, der er forhandlet som led i forhandlingerne om EOES-aftalen, samt til protokol nr. 47 i EOES-aftalen.   Ifoelge aftalen i bilag III til denne overenskomst indroemmer de kontraherende parter gensidigt hinanden toldkontingenter for bestemte vine paa flaske. I henhold til punkt 6, andet afsnit, i denne aftale skal de paagaeldende vine ledsages af en attest, der  er udstedt af en myndighed, som er anfoert paa en liste, som skal opstilles efter aftale mellem de to kontraherende parter.  I overensstemmelse med de konsultationer, der har fundet sted mellem Kommissionen og OEstrig, aftales foelgende ordning:  Som attest efter ovennaevnte aftale gaelder det godkendte forretningspapir, som omhandles i Kommissionens forordning (EOEF) nr. 986/89, hvorpaa der i henhold til naevnte forordnings artikel 9, stk. 2, og i henhold til bilag VI, saerlig punkt 5, til ovennaevnte  overenskomst skal anbringes en oprindelsesbetegnelse med foelgende ordlyd:  1) For vin, der har oprindelse i OEstrig, og som eksporteres til Faellesskabet:  »Denne vin er en kvalitetsvin (1)/mousserende kvalitetsvin (1) i overensstemmelse med den oestrigske vinlov af 1985 «.  2) For vin, der har oprindelse i Faellesskabet, og som eksporteres til OEstrig:  »Dette dokument attesterer rigtigheden af oprindelsesbetegnelsen for de deri anfoerte kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader (kvbd) (1)/mousserende kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader (mkvbd) (1)/retsina-vine (1)«.  De myndigheder, der er naevnt i andet afsnit af denne brevveksling, bekraefter dette ved paastempling, datoangivelse og den ansvarliges underskrift.  Den ansvarlige myndighed er den myndighed, som af de kontraherende parter har faaet til opgave at gennemfoere forordning (EOEF) nr. 986/89.  Denne ordning traeder i kraft samtidig med EOES-aftalen og erstatter notevekslingen mellem EOEF og OEstrig af 23. december 1988 om aftalen om gensidig indfoerelse af toldkontingenter for bestemte kvalitetsvine.  Jeg ville vaere Dem taknemlig, hvis De vil bekraefte, at De er indforstaaet med indholdet af dette brev.  Modtag, hr . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.   Paa vegne af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber   II. Brev fra den oestrigske forbundsregering  Bruxelles, den . . . . . .  Hr. generaldirektoer Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af . . . . . . med foelgende ordlyd:  »Hr. ambassadoer Jeg henviser til overenskomsten i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken OEstrig om bestemte aftaler vedroerende landbruget, der er forhandlet som led i forhandlingerne om EOES-aftalen, samt til protokol nr. 47 i EOES-aftalen.   Ifoelge aftalen i bilag III til denne overenskomst indroemmer de kontraherende parter gensidigt hinanden toldkontingenter for bestemte vine paa flaske. I henhold til punkt 6, andet afsnit, i denne aftale skal de paagaeldende vine ledsages af en attest, der  er udstedt af en myndighed, som er anfoert paa en liste, som skal opstilles efter aftale mellem de to kontraherende parter.  I overensstemmelse med de konsultationer, der har fundet sted mellem Kommissionen og OEstrig, aftales foelgende ordning:  Som attest efter ovennaevnte aftale gaelder det godkendte forretningspapir, som omhandles i Kommissionens forordning (EOEF) nr. 986/89, hvorpaa der i henhold til naevnte forordnings artikel 9, stk. 2, og i henhold til bilag VI, saerlig punkt 5, til ovennaevnte  overenskomst skal anbringes en oprindelsesbetegnelse med foelgende ordlyd:  1) For vin, der har oprindelse i OEstrig, og som eksporteres til Faellesskabet:  »Denne vin er en kvalitetsvin (1)/mousserende kvalitetsvin (1) i overensstemmelse med den oestrigske vinlov af 1985 «.  2) For vin, der har oprindelse i Faellesskabet, og som eksporteres til OEstrig:  »Dette dokument attesterer rigtigheden af oprindelsesbetegnelsen for de deri anfoerte kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader (kvbd) (1)/mousserende kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader (mkvbd) (1)/retsina-vine (1)«.  De myndigheder, der er naevnt i andet afsnit af denne brevveksling, bekraefter dette ved paastempling, datoangivelse og den ansvarliges underskrift.  Den ansvarlige myndighed er den myndighed, som af de kontraherende parter har faaet til opgave at gennemfoere forordning (EOEF) nr. 986/89.  Denne ordning traeder i kraft samtidig med EOES-aftalen og erstatter notevekslingen mellem EOEF og OEstrig af 23. december 1988 om aftalen om gensidig indfoerelse af toldkontingenter for bestemte kvalitetsvine.  Jeg ville vaere Dem taknemlig, hvis De vil bekraefte, at De er indforstaaet med indholdet af dette brev.« Jeg bekraefter, at OEstrig er indforstaaet med dette brev.  Modtag, hr. generaldirektoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.   For den oestrigske forbundsregering   (1) Det ikke gaeldende overstreges (2) Det ikke gaeldende overstreges(3) Det ikke gaeldende overstreges (4) Det ikke gaeldende overstreges