CELEX: 52007PC0352
Language: sl
Date: 2007-06-25
Title: Predlog sklep Sveta o sklenitvi Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt

Pomembno pravno obvestilo

|

52007PC0352

Predlog sklep Sveta o sklenitvi Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt  /* KOM/2007/0352 končno - CNS 2007/0124 */  

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 25.6.2007COM(2007) 352 konč.2007/0124 (CNS)PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt(predložila Komisija)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1. Evro-mediteranski sporazum, ki vzpostavlja povezavo med Evropsko Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Arabsko republiko Egipt na drugi strani, je bil podpisan dne 25. junija 2001. 43. člen omenjenega sporazuma omenja sodelovanje na področju znanosti in tehnologije kot na področju, ki predstavlja poseben interes in poseben potencial ter, med drugim, predvideva vzpostavitev trajnih vezi med znanstvenimi skupnostmi obeh pogodbenic.2. V okviru izvedbe ambiciozne mednarodne razsežnosti Evropskega raziskovalnega prostora (glej Sporočilo Komisije z dne 25. junija 2001 COM(2001)346 končno, „Mednarodna razsežnost Evropskega raziskovalnega prostora“), je Komisija poudarila pomen po okrepitvi svojih stikov v znanosti, v tehnologiji in na področju inovacij, z mediteranskimi državami partnericami, z namenom pospeševanja socialno gospodarskega napredka celotnega evro-mediteranskega področja.3. Minister za visoko šolstvo in državni minister za znanstveni razvoj Arabske republike Egipt je komisarju Philippeu Busquinu dne 29. maja 2002 poslal pismo, v katerem je izrazil zadovoljstvo oblasti in skupnosti egiptovskih znanstvenikov glede znanstvenih sodelovanj, ki so že aktivna, in je zahteval, da bi se s Skupnostjo pogajali glede Sporazuma za znanstveno in tehnološko sodelovanje, z namenom, da bi dopolnili in okrepili sodelovanje, ki smo ga vodili vse do danes, pri čemer smo še posebej poudarjali regionalno sodelovanje.4. Opravljeni so bili raziskovalni sestanki z egiptovskimi oblastmi, ki so zadolžene za znanstveno in tehnološko politiko, kot tudi s predstavniki znanstvene skupnosti države, z namenom presoje egiptovskega znanstvenega potenciala in okrepitve njegove udeležbe pri raziskavah, ki so v skupnem interesu z Evropsko skupnostjo.Ti stiki so potrdili, da bi bilo okrepljeno znanstveno in tehnološko sodelovanje z Egiptom v obojestranskem interesu obeh pogodbenic. Iz tega sledi, da bi bil dejansko v interesu Skupnosti ugoden odgovor na zahtevo Egipta in da bi Sporazum o sodelovanju na znanstvenem in tehnološkem področju predstavljal ustrezen instrument za dopolnitev obstoječih sodelovanj ter njihovo razširitev na mednarodno in regionalno raven.5. Zaradi tega je GD RTD dne 14. novembra 2002 uveljavil postopek z namenom, da bi pridobil mandat za pogajanje v zvezi s takšnim sporazumom o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju. Dne 12. marca 2003 je Komisija posredovala Svetu priporočilo za pridobitev mandata za pogajanje in 14. aprila 2003 je Svet sprejel odločbo, ki Komisijo pooblašča, da se z Egiptom pogaja glede Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju.6. O Sporazumu so se pogajali v skladu z direktivami, priloženimi Odločbi Sveta z dne 14. aprila 2003. Pogajalci so dosegli osnutek Sporazuma in njegovih prilog k sedanjemu sporočilu, ki so bili, po dveh pogajalskih sestankih, parafirani dne 4. marca 2004 s strani pooblaščenih predstavnikov obeh pogodbenic.7. Komisija je 9. julija 2004 Svetu predložila predlog za Sklep Sveta o odobritvi podpisa zgoraj navedenega sporazuma. Svet je ta sklep sprejel 31. januarja 2005, tu priloženi sporazum skupaj z njegovimi prilogami pa je 21. junija 2005 v Kairu podpisal komisar J. Potočnik.8. Sporazum temelji na načelih obojestranske koristi, vzajemnih priložnosti za dostop do programov in dejavnosti druge strani, pomembnih za namen Sporazuma, nediskriminacije, učinkovitega varstva pravic intelektualne lastnine in pravične delitve pravic intelektualne lastnine. Za sodelovanje pravnih oseb, ustanovljenih v Arabski republiki Egipt, v posrednih aktivnostih, veljajo pogoji za pravne osebe v tretjih državah, določeni s sklepom, ki sta ga sprejela Evropski parlament in Svet v skladu s členom 167 Pogodbe ES, finančnimi uredbami Evropske skupnosti in drugo veljavno zakonodajo Skupnosti.9. Uredba št. 1/1958[1] zavezuje Evropsko Skupnost, da sestavi dokumente splošne uporabe v uradnih jezikih vseh držav članic. Sporazum je treba skleniti tako, da so jeziki novih držav članic verodostojni. To je treba narediti z izmenjavo pisem.10. Glede na zgornje ugotovitve Komisija predlaga, da Svet:-  v imenu Evropske skupnosti in po posvetovanju z Evropskim parlamentom odobri Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt;-  egiptovske oblasti obvesti o tem, da je Evropska skupnost zaključila postopke, potrebne za začetek veljavnosti Sporazuma.2007/0124 (CNS)PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko EgiptSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 170 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka drugega odstavka člena 300 in prvim pododstavkom tretjega odstavka,ob upoštevanju predloga Komisije[2],ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta[3],ob upoštevanju naslednjega:(1) Komisija je s pogajanji z Egiptom, v imenu Skupnosti, dosegla Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju.(2) Ob upoštevanju morebitne poznejše sklenitve je bil Sporazum, parafiran dne 4. marca 2004, podpisan dne 21. junija 2005, z začasno uporabo po njegovem podpisu.(3) Sporazum temelji na načelih obojestranske koristi, vzajemnih priložnosti za dostop do programov in dejavnosti druge strani, pomembnih za namen Sporazuma, nediskriminacije, učinkovite zaščite intelektualne lastnine in pravične delitve pravic intelektualne lastnine. Za sodelovanje pravnih oseb, ustanovljenih v Arabski republiki Egipt, v posrednih aktivnostih veljajo pogoji za pravne osebe v tretjih državah, določeni s sklepom, ki sta ga sprejela Evropski parlament in Svet v skladu s členom 167 Pogodbe ES, finančnimi uredbami Evropske skupnosti in drugo veljavno zakonodajo Skupnosti.(4) Sporazum je treba skleniti tako, da so jeziki vseh držav članic verodostojni. To je treba narediti z izmenjavo pisem.(5) Ta sporazum je treba odobriti –SKLENIL:Člen 1Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt se odobri v imenu Skupnosti.Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.Člen 2Predsednik Sveta v imenu Skupnosti poda uradno obvestilo, predvideno v členu 7 Sporazuma, ter je pooblaščen, da z Arabsko republiko Egipt v obliki izmenjave pisem odobri, da je besedilo Sporazuma verodostojno v vseh jezikih držav članic po širitvi dne 1. maja 2004 in 1. januarja 2007.V Bruslju,Za SvetPredsednikPRILOGASPORAZUM O ZNANSTVENEM IN TEHNOLOŠKEM SODELOVANJUMEDEVROPSKO SKUPNOSTJO IN ARABSKO REPUBLIKO EGIPTEvropska skupnost (v nadaljnjem besedilu „Skupnost“) na eni strani,inArabska republika Egipt (v nadaljnjem besedilu „Egipt“), na drugi strani,v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“, sta se –OB UPOŠTEVANJU Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 170 v povezavi s prvim stavkom drugega odstavka člena 300 in prvim pododstavkom tretjega odstavka;OB UPOŠTEVANJU Sklepa št. 1982/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006[4], ki se nanaša na sedmi okvirni program Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2007-2013);OB UPOŠTEVANJU pomena znanosti in tehnologije za njihov gospodarski in družbeni razvoj in navedbe v členu 43 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Arabsko republiko Egipt na drugi strani, podpisanega 25. junija 2001;KER sta Skupnost in Egipt opravila skupne raziskovalne, tehnološko razvojne in predstavitvene dejavnosti na različnih področjih skupnega interesa, in ker bi bilo v njuno medsebojno korist, da sodelujeta v dejavnostih raziskav in razvoja druge, na podlagi vzajemnosti;V ŽELJI ustanoviti uraden okvir za sodelovanje na področju znanstvenega in tehnološkega raziskovanja, kar bi omogočilo razširiti in okrepiti prizadevanja za sodelovanje na področjih skupnega interesa in spodbujalo uporabo rezultatov tega sodelovanja ob upoštevanju njihovih skupnih gospodarskih in družbenih interesov;V ŽELJI odpreti Evropski raziskovalni prostor državam nečlanicam in zlasti sredozemskim partnerskim državam –dogovorili o naslednjem:Člen 1 Obseg in načela1. Pogodbenici spodbujata, razvijata in olajšujeta dejavnosti sodelovanja med Skupnostjo in Egiptom na področjih skupnega interesa, na katerih opravljata raziskovalne in razvojne dejavnosti v znanosti in tehnologiji.2. Dejavnosti sodelovanja se izvajajo na podlagi naslednjih načel:-  Spodbujanje družbe, temelječe na znanju, z namenom spodbujanja družbenega in gospodarskega razvoja obeh pogodbenic;-  Skupna korist na podlagi splošnega ravnotežja prednosti;-  Vzajemen dostop do dejavnosti raziskovalnih programov in projektov vsake od pogodbenic;-  Pravočasna izmenjava informacij, ki lahko vplivajo na dejavnosti sodelovanja;-  Ustrezna izmenjava in varovanje pravic intelektualne lastnine.Člen 2Sredstva sodelovanja1. Pravne osebe, ustanovljene v Egiptu, kot so opredeljene v Prilogi I, vključno s fizičnimi osebami ali zasebnimi ali javnimi osebami, sodelujejo v posrednih aktivnostih okvirnega programa Skupnosti za raziskovanje in tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (v nadaljnjem besedilu „ okvirni program ES “) pod enakimi pogoji, kot veljajo za pravne osebe držav članic Evropske unije, ob upoštevanju pogojev, ki jih določata ali se nanje sklicujeta Prilogi I in II.2. Pravne osebe, ustanovljene v državah članicah Evropske skupnosti, sodelujejo v raziskovalnih programih in projektih Egipta pri temah, enakovrednih temam okvirnega programa ES , pod enakimi pogoji, kot veljajo za pravne osebe Egipta, ob upoštevanju pogojev, ki jih določata ali se nanje sklicujeta prilogi I in II.3. Sodelovanje je lahko tudi v naslednjih oblikah in sredstvih:-  redne razprave o usmeritvah in prednostnih nalogah raziskovalnih politik in načrtovanja v Egiptu in v Skupnosti;-  razprave o obetih in razvoju sodelovanja;-  pravočasna predložitev informacij o izvajanju programov in raziskovalnih projektov Egipta in Skupnosti ter o rezultatih dela, sprejetega v okviru tega sporazuma;-  skupne seje;-  obiski in izmenjave raziskovalnih delavcev, inženirjev in tehnikov, tudi za namene usposabljanja;-  izmenjave in skupna uporaba opreme in materialov;-  redni in trajni stiki med vodji programov ali projektov v Egiptu in v Skupnosti;-  sodelovanje izvedencev na seminarjih, simpozijih in delavnicah;-  izmenjava informacij o praksah, zakonih, pravilih in programih, pomembnih za sodelovanje v okviru tega sporazuma;-  razvojno in tehnološko razvojno usposabljanje;-  vzajemen dostop do znanstvenih in tehnoloških informacij v obsegu tega sodelovanja;-  vse druge oblike, ki bi jih sprejel Raziskovalni odbor Evropske skupnosti in Egipta, kot so določene v členu 4 in so v skladu s politiko in postopki, ki se uporabljajo v obeh pogodbenicah.Člen 3Krepitev sodelovanja1. Pogodbenici po najboljših močeh, v okviru veljavne zakonodaje, olajšujeta prosto gibanje in bivanje raziskovalnih delavcev, ki sodelujejo v dejavnostih, ki jih pokriva ta sporazum, in olajšujeta čezmejno gibanje blaga, ki je namenjeno uporabi v teh dejavnostih.2. Kjer v skladu z lastnimi pravili Skupnost enostransko odobri denarno podporo pravni osebi v Egiptu, ki sodeluje v posredni aktivnosti Skupnosti, Egipt zagotavlja, da na to transakcijo ne bo zaračunana nobena dajatev ali prelevman.Člen 4Upravljanje Sporazuma Skupni odbor Evropske skupnosti in Egipta za znanstveno in tehnološko sodelovanje1. Koordinacijo in olajševanje dejavnosti v okviru tega sporazuma v imenu Egipta izvaja Akademija za znanstveno raziskovanje in tehnologijo in v imenu Skupnosti službe Komisije Evropskih skupnosti, odgovorne za okvirni program, ki imajo funkcijo izvršilnih teles pogodbenic (v nadaljnjem besedilu „izvršilni telesi“).2. Izvršilni telesi ustanovita skupni odbor, imenovan „Skupni odbor Evropske skupnosti in Egipta za znanstveno in tehnološko sodelovanje“ (v nadaljnjem besedilu „ Skupni odbor “), katerega naloge vključujejo:-  Zagotavljanje, vrednotenje in pregledovanje izvajanja tega sporazuma, kot tudi spreminjanje njegovih prilog ali sprejemanje novih, da bi upoštevali razvoj znanstvene politike pogodbenic, pod pogojem, da vsaka od pogodbenic izpolnjuje svoje notranje postopke za ta namen;-  Letno ugotavljanje potencialnih sektorjev, kjer sta potrebna razvoj in izboljšanje sodelovanja, ter preučevanje ukrepov v ta namen;-  Redno razpravljanje o prihodnjih usmeritvah in prednostnih nalogah raziskovalnih politik in razvojnega načrtovanja v Egiptu in v Skupnosti ter o obetih prihodnjega sodelovanja v okviru tega sporazuma.3. Skupni odbor , ki ga sestavljajo predstavniki izvršilnih teles, sprejme svoj poslovnik.4. Skupni odbor se sestane najmanj enkrat letno, izmenično v Skupnosti in v Egiptu. Izredna srečanja se skličejo na zahtevo ene ali druge pogodbenice. Zaključki in priporočila Skupnega odbora se pošljejo v vednost Pridružitvenemu odboru Evro-mediteranskega sporazuma med Evropsko unijo in Arabsko republiko Egipt.Člen 5FinanciranjeVzajemne udeležbe v raziskovalnih dejavnostih v okviru tega sporazuma so določene glede na pogoje, določene v Prilogi I, ob upoštevanju zakonodaje, predpisov, politik in pogojev izvrševanja obstoječih programov na ozemlju vsake od pogodbenic.Člen 6Razširjanje in uporaba rezultatov in informacijZa razširjanje in uporabo doseženih in/ali izmenjanih rezultatov, kot tudi informacij, upravljanja, dodeljevanja in izvajanja pravic intelektualne lastnine, ki izhajajo iz raziskovalnih dejavnosti v okviru tega sporazuma, veljajo pogoji, ki so predvideni v Prilogi II.Člen 7Končne določbe1. Prilogi I in II sta sestavni del tega sporazuma.Vsa vprašanja ali spore v zvezi z razlaganjem ali izvajanjem tega sporazuma, pogodbenici rešujeta sporazumno.2. Ta sporazum začne veljati, ko se pogodbenici medsebojno obvestita o zaključku svojih notranjih postopkov za njegovo sklenitev. Do dokončanja notranjih postopkov pogodbenic za njegovo sklenitev pogodbenici začasno uporabljata ta sporazum po njegovem podpisu.Če ena od pogodbenic obvesti drugo, da Sporazuma ne bo sklenila, je medsebojno dogovorjeno, da se projekti in dejavnosti, ki so bili začeti med to začasno uporabo Sporazuma in potekajo v času omenjenega obvestila, nadaljujejo do njihovega zaključka pod pogoji tega sporazuma.3. Vsaka od pogodbenic lahko ta sporazum prekine kadar koli z dvanajstmesečnim odpovednim rokom.Projekti in dejavnosti, ki potekajo v času prekinitve tega sporazuma, se nadaljujejo do njihovega zaključka pod pogoji tega sporazuma.4. Če se ena od pogodbenic odloči revidirati svoje raziskovalne programe in projekte iz člena 1(1), izvršilno telo te pogodbenice obvesti izvršilno telo druge pogodbenice o natančni vsebini teh revizij.Z odstopanjem od drugega pododstavka drugega odstavka je lahko ta sporazum prekinjen pod medsebojno dogovorjenimi pogoji, če ena od pogodbenic v enem mesecu po sprejetju revizij iz prvega pododstavka obvesti drugo o svoji nameri prekiniti ta sporazum.5. Ta sporazum velja na eni strani za ozemlje, na katerem velja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji, določenimi v tej pogodbi, ter na drugi strani za ozemlje Arabske republike Egipt. To ne preprečuje izvajanja dejavnosti sodelovanja na odprtem morju, v vesolju ali na ozemlju tretjih držav v skladu z mednarodno zakonodajo.6. Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku; pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.V ………… V …………Dne ………. Dne ……….Za Vlado Arabske Za Komisijo,republike Egipt v imenu Evropske skupnostiPRILOGA IPogoji za sodelovanje pravnih oseb držav članic Evropske unije in EgiptaZa namene tega sporazuma pravna oseba pomeni vsako fizično osebo ali pravno osebo, ustanovljeno na podlagi nacionalne zakonodaje njenega mesta ustanovitve ali na podlagi zakonodaje Skupnosti ali mednarodnega prava, ki ima pravno osebnost in je upravičena do kakršnih koli pravic in obveznosti v svojem imenu.I. POGOJI ZA SODELOVANJE PRAVNIH OSEB EGIPTA V POSREDNIH AKTIVNOSTIH OKVIRNEGA PROGRAMA ES1. Sodelovanje pravnih oseb, ustanovljenih v Egiptu, v posrednih aktivnostih okvirnega programa ES upošteva pogoje, ki sta jih določila Evropski parlament in Svet v skladu s členom 167 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.Poleg tega lahko pravne osebe, ustanovljene v Egiptu, sodelujejo v posrednih aktivnostih v skladu s členom 164 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.2. Skupnost lahko odobri denarno podporo pravnim osebam, ustanovljenim v Egiptu, ki sodelujejo v posrednih aktivnostih iz odstavka 1, pod pogoji, ki sta jih določila Evropski parlament in Svet v skladu s členom 167 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji finančnih uredb Evropske skupnosti in druge veljavne zakonodaje Skupnosti.3. Pogodba, sklenjena med Skupnostjo in katero koli pravno osebo v Egiptu, za izvajanje posrednih aktivnosti, zagotovi nadzore in revizije, ki jih izvaja ali so pod vodstvom Komisije ali Računskega sodišča Evropskih skupnosti.V duhu sodelovanja in skupnega interesa pristojni organi v Egiptu zagotavljajo primerno in izvedljivo pomoč, ki je potrebna ali koristna glede na okoliščine, za izvajanje takšnih nadzorov in revizij.II. POGOJI ZA SODELOVANJE PRAVNIH OSEB DRžAV čLANIC EVROPSKE UNIJE V RAZISKOVALNIH PROGRAMIH IN PROJEKTIH EGIPTA1. Vsaka pravna oseba, ustanovljena v Skupnosti, oblikovana na podlagi nacionalne zakonodaje ene od držav članic Evropske unije ali na podlagi zakonodaje Skupnosti, lahko sodeluje v projektih raziskovalnih in razvojnih programov Egipta skupaj z egiptovskimi pravnimi osebami.2. Ob upoštevanju odstavka 1 in Priloge II za pravice in obveznosti pravnih oseb, ustanovljenih v Skupnosti, ki sodelujejo v egiptovskih raziskovalnih projektih v okviru raziskovalnih in razvojnih programov, ter za pogoje, ki se uporabljajo za predložitev in ocenjevanje predlogov in za podelitev in sklenitev pogodb za tovrstne projekte, veljajo egiptovska zakonodaja, predpisi in vladne direktive, ki urejajo delovanje raziskovalnih in razvojnih programov, kot veljajo za egiptovske pravne osebe, ob zagotavljanju enakopravnega obravnavanja in ob upoštevanju narave sodelovanja med Egiptom in Skupnostjo na tem področju.Za financiranje pravnih oseb, ustanovljenih v Skupnosti, ki sodelujejo v egiptovskih raziskovalnih projektih v okviru raziskovalnih in razvojnih programov, veljajo egiptovska zakonodaja, predpisi in vladne direktive, ki urejajo delovanje raziskovalnih in razvojnih programov, kot veljajo za ne-egiptovske pravne osebe, ki sodelujejo v egiptovskih raziskovalnih projektih v okviru raziskovalnih in razvojnih programov.3. Egipt redno obvešča Skupnost in egiptovske pravne osebe o tekočih egiptovskih programih in možnostih sodelovanja pravnih oseb, ustanovljenih v Skupnosti.PRILOGA IINačela za dodeljevanje pravic intelektualne lastnineI. UporabaZa namene tega sporazuma ima izraz „intelektualna lastnina“ pomen, opredeljen v členu 2 Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, podpisane v Stockholmu 14. julija 1967.Za namene tega sporazuma znanje pomeni rezultate, vključno z informacijami, ne glede na to, ali jih je mogoče zavarovati, kot tudi avtorske pravice ali pravice, ki se nanašajo na takšne informacije po vložitvi prijave za, ali izdaji patentov, vzorcev, rastlinskih sort, dodatnih varstvenih certifikatov ali podobnih oblik varovanja.II. Pravice intelektualne lastnine pravnih oseb pogodbenic1. Pogodbenici zagotavljata, da so pravice intelektualne lastnine pravnih oseb, ustanovljenih v drugi pogodbenici, ki sodelujejo v dejavnostih v skladu s tem sporazumom, ter pripadajoče pravice in obveznosti, ki izhajajo iz takšnega sodelovanja, skladne z ustreznimi mednarodnimi konvencijami, ki veljajo za pogodbenici, vključno s Sporazumom TRIPS (Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, ki ga upravlja Svetovna trgovinska organizacija), kot tudi z Bernsko konvencijo (Pariški akt, 1971) in Pariško konvencijo (Stockholmska listina, 1967).2. Pravne osebe, ustanovljene v Egiptu, ki sodelujejo v posrednih aktivnostih okvirnega programa ES , imajo enake pravice in obveznosti do intelektualne lastnine kot pravne osebe, ustanovljene v Skupnosti, pod pogoji, ki sta jih določila Evropski parlament in Svet v skladu s členom 167 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in ki jih določa pogodba, sklenjena s Skupnostjo skladno s tem in v skladu z odstavkom 1.3. Pravne osebe, ustanovljene v Skupnosti, ki sodelujejo v egiptovskih raziskovalnih programih ali projektih, imajo enake pravice in obveznosti do intelektualne lastnine kot pravne osebe, ustanovljene v Egiptu, ki sodelujejo v teh raziskovalnih programih ali projektih, v skladu z odstavkom 1.III. Pravice intelektualne lastnine pogodbenic1. Če ni drugače izrecno dogovorjeno med pogodbenicama, veljajo naslednja pravila za znanje, ki ga proizvedeta pogodbenici med dejavnostmi, izvajanimi v okviru člena 2(2) tega sporazuma:a) Pogodbenica, ki je proizvedla to znanje, je lastnica tega znanja. Kadar ni mogoče določiti ustreznega deleža dela , imata pogodbenici skupno lastništvo takšnega znanja.b) Pogodbenica, ki je lastnica znanja, zagotovi pravice dostopa do tega znanja drugi pogodbenici za izvajanje dejavnosti iz člena 2(2) tega sporazuma. Takšne pravice dostopa se dodelijo brezplačno.2. Če ni drugače izrecno dogovorjeno med pogodbenicama, veljajo naslednja pravila za znanstvena literarna dela pogodbenic:a) V primeru, če pogodbenica objavi znanstvene in tehnične podatke, informacije ter rezultate, ki izhajajo in so povezani z dejavnostmi na podlagi tega sporazuma, in sicer v revijah, člankih, poročilih, knjigah, vključno z video in programsko opremo, se drugi pogodbenici dodeli svetovno, neizključno, nepreklicno in brezplačno dovoljenje za prevajanje, razmnoževanje, prirejanje, prenašanje in javno distribucijo takšnih del.b) Vsi izvodi podatkov in informacij, varovanih z avtorskimi pravicami, ki naj bi bili distribuirani v javnosti in so pripravljeni v skladu s tem oddelkom, vsebujejo imena avtorja(-ev) dela, razen če avtor objavo imena izrecno odkloni. Na izvodu mora biti tudi jasno razvidna skupna podpora pogodbenic.3. Če ni drugače izrecno določeno med pogodbenicama, veljajo naslednja pravila za nerazkrite informacije pogodbenic:a) Kadar se drugi pogodbenici sporočajo informacije o dejavnostih, ki se izvajajo na podlagi tega sporazuma, vsaka pogodbenica označi informacije, za katere želi, da ostanejo nerazkrita, z oznakami za zaupnost ali z legendami.b) Pogodbenica prejemnica lahko na lastno odgovornost posreduje nerazkrite informacije telesom ali osebam v njeni pristojnosti za specifičen namen izvajanja tega sporazuma.c) S predhodnim pisnim soglasjem pogodbenice, ki posreduje nerazkrite informacije, lahko pogodbenica prejemnica razširja takšne nerazkrite informacije v širšem obsegu, kot je sicer dovoljeno v odstavku b). Pogodbenici sodelujeta pri razvijanju postopkov za vložitev in pridobitev predhodnega pisnega soglasja za takšno širše razširjanje in vsaka pogodbenica da takšno soglasje v obsegu, ki ga dovoljujejo njena notranja politika, predpisi in zakoni.d) Nedokumentarne nerazkrite informacije ali druge zaupne informacije, pridobljene na seminarjih in drugih srečanjih med predstavniki pogodbenic, organiziranih na podlagi Sporazuma, ali informacije, ki izhajajo iz dodelitve osebja, uporabe naprav ali izvajanja posrednih aktivnosti, ostanejo zaupne, kadar je prejemnik takšnih nerazkritih informacij ali drugih zaupnih ali privilegiranih informacij seznanjen z zaupnim značajem sporočenih informacij v času, ko so mu bile takšne informacije sporočene, v skladu z odstavkom a).e) Vsaka pogodbenica skuša zagotoviti, da se nerazkrite informacije, prejete, kot določata odstavka a in d, nadzorujejo na način, ki je tu predviden. Če se katera koli pogodbenica zave, da ne bo zmogla, ali če se lahko utemeljeno pričakuje, da ne bo zmogla izpolnjevati določb o nerazširjanju podatkov iz odstavkov a) in d), o tem takoj obvesti drugo pogodbenico. Pogodbenici se nato posvetujeta o določitvi ustreznega poteka nadaljnjih ukrepov.[1] UL 017, 6.10.1958, str. 0385-0386[2] UL C, , str. .[3] UL C, , str. .[4] UL L 412, 30.12.2006.