CELEX: 
Language: es
Date: 2007-06-21
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma, en nombre de la Comunidad Europea, del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y la República de Montenegro

ANEXO
                                                ANEXO I A
               CONCESIONES ARANCELARIAS DE MONTENEGRO
              PARA LOS PRODUCTOS INDUSTRIALES DE LA COMUNIDAD
                                       (a que se refiere el artículo 21)
   Los derechos de aduana se reducirán del siguiente modo:
   –        a la entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de importación quedarán reducidos al
            80% del derecho de base;
   –        el 1 de enero del año siguiente al de entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de
            importación quedarán reducidos al 50% del derecho de base;
   –        el 1 de enero del segundo año siguiente al de la entrada en vigor del Acuerdo, los
            derechos de importación quedarán reducidos al 25% del derecho de base;
   –        el 1 de enero del tercer año siguiente al de entrada en vigor del Acuerdo se
            suprimirán los restantes derechos de importación.
     Código NC                                                  Descripción
    2515
                      Mármol, travertinos, «ecaussines» y demás piedras calizas de talla o de construcción de
                      densidad aparente superior o igual a 2,5 y alabastro, incluso desbastados o simplemente
                      troceados, por aserrado o de otro modo, en bloques o en placas cuadradas o rectangulares:
                      - Mármol y travertinos:
    2515 11 00        - - En bruto o desbastado
                       - - Simplemente troceado, por aserrado o de otro modo, en bloques o en placas cuadradas
    2515 12           o rectangulares
    2515 12 20         - - - De espesor inferior o igual a 4cm
    2515 12 50         - - - De espesor superior a 4 cm pero inferior o igual a 25 cm
ES                                                     1                                                   ES
 ---pagebreak---    2515 12 90  - - - Los demás
   2522
              Cal viva, cal apagada y cal hidráulica, excepto el óxido y el hidróxido de calcio de la
              partida 2825:
   2522 20 00  - Cal apagada
   2523
              Cementos hidráulicos (comprendidos los cementos sin pulverizar o clinker), incluso
              coloreados:
               - Cemento Portland
   2523 29 00  --Los demás
   3602 00 00  Explosivos preparados (excepto la pólvora)
   3603 00
              Mechas de seguridad; cordones detonantes; cebos y cápsulas fulminantes; inflamadores;
              detonadores eléctricos
   3603 00 10  - Aplicaciones de seguridad; cordones detonantes
   3603 00 90  - Los demás:
   3820 00 00 - Preparaciones anticongelantes y líquidos preparados para descongelar
   4406       Traviesas (durmientes) de madera para vías férreas o similares
   4406 90 00  -Los demás:
   4410        Tableros de partículas, tableros llamados "oriented strand board" (OSB) y tableros
              similares (por ejemplo: los llamados "waferboard"), de madera u otras materias leñosas,
              incluso aglomeradas con resinas o demás aglutinantes orgánicos
               - De madera:
   4410 12    - - Tableros llamados "oriented strand board" (OSB)
   4410 12 10  - - - En bruto o simplemente lijados
   4410 19 00  - - Los demás:
ES                                            2                                                ES
 ---pagebreak---    4412       Madera contrachapada, madera chapada y madera estratificada similar:
   4412 10 00 - De bambú
              - Las demás:
   4412 94    -- Tablero de bloque, tablero de lámina y tablero de listón
   4412 94 10  - - - Que tengan, por lo menos, una hoja externa de madera distinta de la de coníferas
   4412 94 90  - - - Las demás
   4412 99    -- Las demás:
   4412 99 70  - - - Las demás
   6403        - Calzado con suela de caucho, plástico, cuero natural o regenerado y parte superior de
              cuero natural
               - Los demás calzados con suela de cuero natural
   6403 51     - - Que cubra el tobillo:
              --- Los demás:
               - - - Que cubra el tobillo, pero no la pantorrilla, con plantilla de longitud:
              - - - - - Superior o igual a 24 cm:
   6403 51 15  - - - - - - Para hombres
   6403 51 19  - - - - - - Para mujeres
              - - - - Los demás, con plantilla de longitud:
              - - - - - Superior o igual a 24 cm:
   6403 51 95  - - - - - - Para hombres
   6403 51 99  - - - - - - Para mujeres
   6405        - Los demás calzados:
ES                                              3                                                     ES
 ---pagebreak---    6405 10 00  - - Con la parte superior de cuero natural o regenerado:
   7604        - Barras y perfiles, de aluminio:
   7604 10     - - De aluminio sin alear:
   7604 10 90  - - Perfiles
               - De aleaciones de aluminio:
   7604 29     - - Los demás:
   7604 29 90  - - - Perfiles
   7616        - Las demás manufacturas de aluminio:
              - Las demás :
   7616 99     - - Las demás :
   7616 99 90  - - - Las demás
   8415        - Acondicionadores de aire que contengan un ventilador con motor y los dispositivos
              adecuados para modificar la temperatura y la humedad, aunque no regulen separadamente
              el grado higrométrico
               - Los demás:
               - - Con equipo de enfriamiento y válvula de inversión del ciclo térmico (bombas de calor
   8415 81 00 reversibles):
   8507       Acumuladores eléctricos, incluidos sus separadores, incluso cuadrados o rectangulares:
   8507 20    - Los demás acumuladores de plomo:
              - - Los  demás:
   8507 20 98 - - - Los demás
              Teléfonos, incluidos los teléfonos móviles (celulares) y los de otras redes inalámbricas: los
              demás aparatos de transmisión o recepción de voz, imagen u otros datos, incluidos los de
   8517
              comunicación en red con o sin cable [tales como redes locales (LAN) o extendidas
ES                                             4                                                     ES
 ---pagebreak---                  (WAN)], distintos de los aparatos de transmisión o recepción del SA 8443, 8525, 8527 u
                 8528:
                 - Teléfonos, incluidos los teléfonos móviles (celulares) y los de otras redes inalámbricas:
   8517 12 00    - - Teléfonos móviles (celulares) y los de otras redes inalámbricas
                 Automóviles de turismo y demás vehículos automóviles concebidos principalmente para
                 transporte de personas (excepto los de la partida 8702), incluidos los del tipo familiar
   8703          («break» o «station wagon») y los de carreras:
                  - Los demás vehículos con motor de émbolo alternativo de encendido por chispa:
   8703 22        - - De cilindrada superior a 1000 cm3 pero inferior o igual a 1500 cm3 :
    8703 22 10    - - - Nuevos :
   ex 8703 22 10  - - - - Automóviles de pasajeros
   8703 22 90     - - - De segunda mano
   8703 23        - - De una cilindrada superior a 1500 cm3 pero inferior o igual a 3000cm³:
                  - - - Nuevos :
   8703 23 19    - - - - Los demás:
   ex 8703 23 19  - - - - Automóviles de pasajeros
   8703 23 90     - - - De segunda mano
                  - Los demás vehículos con motor de émbolo de encendido por compresión (diesel o
                 semidiesel) :
   8703 32        - - De una cilindrada superior a 1500cm³ pero inferior o igual a 2500 cm³:
                  - - - Nuevos :
   8703 32 19    - - - - Los demás:
   ex 8703 32 19  - - - - Automóviles de pasajeros
   8703 32 90     - - - De segunda mano
ES                                                5                                                      ES
 ---pagebreak---    8703 33        - - De una cilindrada superior a 2500 cm³:
                  - - - Nuevos:
   8703 33 11    - - - - Autocaravanas
   8703 33 19    - - - - Los demás:
   ex 8703 33 19 - - - - - Automóviles de pasajeros
   8703 33 90     - - - De segunda mano
ES                                               6           ES
 ---pagebreak---                                                  ANEXO I.B
               CONCESIONES ARANCELARIAS DE MONTENEGRO
              PARA LOS PRODUCTOS INDUSTRIALES DE LA COMUNIDAD
                                        (a que se refiere el artículo 21)
   Los derechos de aduana se reducirán del siguiente modo:
   –        a la entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de importación quedarán reducidos al
            85% del derecho de base;
   –        el 1 de enero del año siguiente al de entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de
            importación quedarán reducidos al 70% del derecho de base;
   –        el 1 de enero del segundo año siguiente al de entrada en vigor del Acuerdo, los
            derechos de importación quedarán reducidos al 55% del derecho de base;
   –        el 1 de enero del tercer año siguiente al de la entrada en vigor del Acuerdo, los
            derechos de importación quedarán reducidos al 40% del derecho de base;
   –        el 1 de enero del cuarto año siguiente al de entrada en vigor del Acuerdo, los
            derechos de importación quedarán reducidos al 20% del derecho de base;
   –        el 1 de enero del quinto año siguiente al de entrada en vigor del Acuerdo se
            suprimirán los restantes derechos.
      Código NC                                                  Descripción
    2501              Sal, incluidas la de mesa y la desnaturalizada y cloruro de sodio puro, incluso en disolución
                      acuosa o con adición de antiaglomerantes o de agentes que garanticen una buena fluidez;
                      agua de mar:
                      - Sal, incluidas la de mesa y la desnaturalizada y cloruro de sodio puro, incluso en
                      disolución acuosa o con adición de antiaglomerantes o de agentes que garanticen una
                      buena fluidez:
                      - - Las demás:
                      - - - Las demás:
     2501 00 91        - - - - Sal para la alimentación humana
    3304
                      Preparaciones de belleza, de maquillaje y para el cuidado de la piel (excepto los
ES                                                      7                                                     ES
 ---pagebreak---               medicamentos), incluidas las preparaciones antisolares y las bronceadoras; preparaciones
              para manicuras o pedicuras
              - Las demás:
   3304 99 00  - - Las demás
   3305       Preparaciones capilares:
   3305 10 00  - Champúes
   3305 90     - Las demás:
   3305 90 90  - - Las demás
              Preparaciones para la higiene bucal o dental, incluidos los polvos y cremas para la
   3306
              adherencia de las dentaduras; hilo utilizado para limpieza de los espacios interdentales
              (hilo dental), en envases individuales de venta al por menor:
   3306 10 00  - Dentífricos
    3401
              Jabón; productos y preparaciones orgánicos tensoactivos usados como jabón, en barras,
              panes, trozos o piezas troqueladas o moldeadas, aunque contengan jabón; productos y
              preparaciones orgánicos tensoactivos para el lavado de la piel, líquidos o en crema,
              acondicionados para la venta al por menor, aunque contengan jabón; papel, guata, fieltro y
              tela sin tejer, impregnados, recubiertos o revestidos de jabón o de detergentes:
              - Jabón, productos y preparaciones orgánicos tensoactivos, en barras, panes o trozos, o en
              piezas troqueladas o moldeadas y papel, guata, fieltro y tela sin tejer, impregnados,
              recubiertos o revestidos de jabón o de detergentes:
   3401 11 00  - - De tocador, incluso los medicinales:
              Agentes de superficie orgánicos (excepto el jabón); preparaciones tensoactivas,
   3402
              preparaciones para lavar, incluidas las preparaciones auxiliares de lavado y preparaciones
              de limpieza, aunque contengan jabón (excepto las de la partida 3401):
   3402 20     - Preparaciones para la venta al por menor:
   3402 20 20  - - Preparaciones tensoactivas
ES                                            8                                                   ES
 ---pagebreak---    3402 20 90  - - Preparaciones para lavar y preparaciones de limpieza
   3402 90     - Las demás:
   3402 90 90  - - Preparaciones para lavar y preparaciones de limpieza
   3923
              Artículos para el transporte o envasado, de plástico; tapones, tapas, cápsulas y demás
              dispositivos de cierre, de plástico:
               - Sacos (bolsas), bolsitas y cucuruchos:
   3923 21 00  - - De polímeros de etileno
   3923 29     - De los demás plásticos:
   3923 29 10  - - - De policloruro de vinilo
   3923 90     - Los demás:
   3923 90 10 - - Redes extruidas de forma tubular
   3923 90 90 - - Los demás
               Las demás manufacturas de plástico y manufacturas de las demás materias de las partidas
   3926       3901 a 3914
    3926 90    - Las demás:
              - - - - Las demás:
   3926 90 97  - - - - - Las demás
   4011        - Neumáticos nuevos de caucho:
               -Del tipo de los utilizados en automóviles de turismo (incluidos los familiares - tipo
   4011 10 00 «break» o «station wagon» - y los de carreras)
              Baúles, maletas (valijas), maletines, incluidos los de aseo y los portadocumentos,
   4202
              portafolios (carteras de mano), cartapacios, fundas y estuches para gafas (anteojos),
              binoculares, cámaras fotográficas o cinematográficas, instrumentos musicales o armas y
              continentes similares; sacos de viaje, sacos (bolsas) aislantes para alimentos y bebidas,
              bolsas de aseo, mochilas, bolsos de mano (carteras), bolsas para la compra, billeteras,
ES                                             9                                                 ES
 ---pagebreak---               portamonedas, portamapas, petacas, pitilleras y bolsas para tabaco, bolsas para
              herramientas y para artículos de deporte, estuches para frascos y botellas, estuches para
              joyas, polveras, estuches para orfebrería y continentes similares, de cuero natural o
              regenerado, hojas de plástico, materia textil, fibra vulcanizada o cartón, o recubiertos
              totalmente o en su mayor parte con estas materias o papel
               - Baúles, maletas (valijas), maletines, incluidos los de aseo y los portadocumentos,
              portafolios (carteras de mano), cartapacios y continentes similares:
   4202 11     - - Con la superficie exterior de cuero natural, cuero regenerado o cuero charolado:
   4202 11 10  - - - Portadocumentos, portafolios (carteras de mano), cartapacios y continentes similares
   4202 11 90  - - - Los demás
   4203
               Prendas y complementos de vestir, de cuero natural o de cuero artificial o regenerado:
   4203 10 00  -Prendas
               -Guantes y manoplas:
   4203 29     - - Los demás :
   4203 29 10  - - - De protección para cualquier oficio
   4418        Obras y piezas de carpintería para construcciones, incluidos los tableros celulares, los
              tableros para parqués y tablillas para cubierta de tejados o fachadas (shingles y shakes), de
              madera
   4418 10     - Ventanas, puertas vidriera, y sus marcos y contramarcos
   4418 10 50  - - Coníferas
   4418 10 90  --Los demás
   4418 20     - Puertas y sus marcos, contramarcos y umbrales
   4418 20 50  - - Coníferas
   4418 20 80  -- De otras maderas
ES                                             10                                                    ES
 ---pagebreak---    4418 40 00     - Encofrados para hormigón
   4418 90        - Los demás:
   4418 90 10     - - De madera en láminas
   4418 90 80     - - Los demás
   4802          Papel y cartón, sin estucar ni recubrir, de los tipos utilizados para escribir, imprimir u otros
                 fines gráficos y papel y cartón para tarjetas o cintas para perforar (sin perforar), en bobinas
                 (rollos) o en hojas de forma cuadrada o rectangular, de cualquier tamaño, excepto el papel
                 de las partidas 4801 ó 4803; papel y cartón hechos a mano (hoja a hoja)
                  - Los demás papeles y cartones, sin fibras obtenidas por procedimiento mecánico o
                 químico-mecánico o con un contenido total de estas fibras inferior o igual al 10 % en peso
                 del contenido total de fibra:
   4802 55       - - de gramaje igual o superior a 40 g/m2 pero no superior a 150 g/m2, en rollos:
    4802 55 15    - - - de gramaje entre 40 g/m2 y 60 g/m2, ambos inclusive,
   ex 4802 55 15  - - - - Los demás, distintos del papel para decoración crudo
    4802 55 25    - - - de gramaje entre 60 g/m2 y 75 g/m2, ambos inclusive:
   ex 4802 55 25  - - - - Los demás, distintos del papel para decoración crudo
    4802 55 30    - - - de gramaje superior a 75 g/m2 pero inferior a 80 g/m2:
   ex 4802 55 30  - - - - Los demás, distintos del papel para decoración crudo
    4802 55 90    - - - de gramage igual o superior a 80 g/m2:
   ex 4802 55 90  - - - - Los demás, distintos del papel para decoración crudo
                 Cajas, sacos (bolsas), bolsitas, cucuruchos y demás envases de papel, cartón, guata de
   4819          celulosa o napas de fibras de celulosa; cartonajes de oficina, tienda o similares:
   4819 10 00     -Cajas de papel o cartón corrugado
   4819 20 00     - Cajas y cartonajes, plegables, de papel o cartón, sin corrugar
ES                                                11                                                       ES
 ---pagebreak---    4819 30 00  - Sacos (bolsas) con una anchura en la base superior o igual a 40 cm
   4819 40 00  - Los demás sacos (bolsas)
              Libros registro, libros de contabilidad, talonarios (de notas, pedidos o recibos), agendas,
   4820       bloques, memorandos, bloques de papel de cartas y artículos similares, cuadernos, carpetas
              de mesa, clasificadores, encuadernaciones (de hojas móviles u otras), carpetas y cubiertas
              para documentos y demás artículos escolares, de oficina o de papelería, incluidos los
              formularios en paquetes o plegados (manifold), aunque lleven papel carbón (carbónico) de
              papel o cartón; álbumes para muestras o para colecciones y cubiertas para libros, de papel o
              cartón:
              - Libros registro, libros de contabilidad, talonarios (de notas, pedidos o recibos), agendas,
   4820 10    bloques, memorandos, bloques de papel de cartas y artículos similares:
   4820 10 10  - - Libros registro, libros de contabilidad, talonarios de pedidos o de recibos
   4820 20 00  - Cuadernos
   4820 90 00  -Los demás:
   4821        - Etiquetas de todas clases, de papel o cartón, incluso impresas:
   4821 10     - Impresas:
   4821 10 10  - - Autoadhesivas
   4821 90     - Las demás:
   4821 90 10  - - Autoadhesivas
   4910 00 00 - Calendarios de cualquier clase impresos, incluidos los tacos de calendario
   4911       Los demás impresos, incluidas las estampas, grabados y fotografías:
   4911 10     - Impresos publicitarios, catálogos comerciales y similares:
   4911 10 10  - - Catálogos comerciales
   4911 10 90  --Los demás
               - Los demás:
ES                                             12                                                    ES
 ---pagebreak---    4911 99 00  --Los demás
   5111       Tejidos de lana cardada o de pelo fino cardado:
              - Con un contenido de lana o de pelo fino superior o igual al 85 % en peso:
   5111 19    - - Los  demás:
   5111 19 10 - - - De peso superior a 300 g/m2 pero inferior o igual a 450 g/m2
   5111 19 90 - - - De peso superior a 450 g/m2
   5112       Tejidos de lana peinada o de pelo fino peinado:
              - Con   un contenido de lana o de pelo fino superior o igual al 85% en peso:
   5112 11 00 - - De peso no superior a 200 g/m2
   5112 19    - - Los  demás:
   5112 19 10 - - - De peso superior a 200 g/m2 pero inferior o igual a 375 g/m2
   5112 19 90 - - - De peso superior a 375 g/m2
   5209
              Tejidos de algodón con un contenido de algodón superior o igual al 85 % en peso, de peso
              superior a 200 g/m²:
              - Blanqueados:
   5209 21 00 - - De ligamento tafetán
   5209 22 00 --De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4
   5209 29 00 --Los demás tejidos
              -Teñidos :
   5209 31 00 - - De ligamento tafetán
   5209 32 00 --De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4
   5209 39 00 - - otras telas
ES                                            13                                                 ES
 ---pagebreak---                  - Fabricados   con hilos de distintos colores:
   5209 41 00    - - De ligamento tafetán
   5209 43 00    - - Otros tejidos de ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4
   5209 49 00    --Los demás tejidos
   6101           Abrigos, chaquetones, capas, anoraks, cazadoras y artículos similares de uso masculino, de
                 punto, excepto los de la partida 6103:
   6101 90
                 - De las demás materias textiles:
   6101 90 20     - - Abrigos, chaquetones, capas y artículos similares
   ex 6101 90 20  - - - De lana o pelo fino
   6101 90 80     - - Anoraks, cazadoras y artículos similares
   ex 6101 90 80 - - - De lana o pelo fino
                 Calzas, medias, calcetines y artículos similares, incluso medias de compresión graduada
   6115          (por ejemplo, medias para varices), de punto:
                  - Los demás:
   6115 95 00     - - De algodón
   6115 96        - - De fibras sintéticas
   6115 96 10     - - - Medias de longitud de rodilla
                  - - - Las demás:
   6115 96 99     - - - - Las demás
   6205           Camisas para hombres o niños:
   6205 20 00     - De algodón
   6205 30 00     - De fibras sintéticas o artificiales
ES                                                 14                                                     ES
 ---pagebreak---    6205 90     - De las demás materias textiles:
   6205 90 10  - - De lino o ramio
   6205 90 90  - - Las demás
   6206        - Camisas, blusas y blusas camiseras, para mujeres o niñas:
   6206 10 00  - De seda o de los residuos de seda
   6206 20 00  - De lana o pelo fino
   6206 30 00  - De algodón
   6206 40 00  - De fibras sintéticas o artificiales
   6206 90     - De las demás materias textiles:
   6206 90 10  - - De lino o ramio
   6206 90 90  --Los demás
   6207       Camisetas interiores, calzoncillos, incluidos los largos y los slips, camisones, pijamas,
              albornoces de baño, batas de casa y artículos similares, para hombres o niños:
               - Calzoncillos y slips:
   6207 11 00  - - De algodón
   6207 19 00  - - De las demás materias textiles
               - Camisones y pijamas:
   6207 21 00  - - De algodón
   6207 22 00  - - De fibras sintéticas o artificiales
   6207 29 00  - - De las demás materias textiles
               - Los demás:
   6207 91 00  - - De algodón
ES                                              15                                                ES
 ---pagebreak---    6207 99    - - De las demás materias textiles
   6207 99 10  - - De fibras sintéticas o artificiales
   6207 99 90  - - Las demás
              Camisetas interiores, combinaciones, enaguas, bragas (bombachas, calzones), incluso las
   6208
              que no llegan hasta la cintura, camisones, pijamas, saltos de cama, albornoces de baño,
              batas de casa y artículos similares, para mujeres o niñas:
               - Bragas y enaguas:
   6208 11 00  - - De fibras sintéticas o artificiales
   6208 19 00  - - De las demás materias textiles
               - Camisones y pijamas:
   6208 21 00  - - De algodón
   6208 22 00  - - De fibras sintéticas o artificiales
   6208 29 00  - - De las demás materias textiles
               - Los demás:
   6208 91 00  - - De algodón
   6208 92 00  - - De fibras sintéticas o artificiales
   6208 99 00  - - De las demás materias textiles
               Conjuntos de abrigo para entrenamiento o deporte (chandales), monos (overoles) y
   6211       conjuntos de esquí, y bañadores; las demás prendas de vestir:
              - Las demás prendas de vestir para hombres o niños:
   6211 32     - - De algodón:
   6211 32 10  - - - Ropa industrial y profesional
               - - - Conjuntos de abrigo para entrenamiento o deporte (chandales), con forro:
ES                                              16                                              ES
 ---pagebreak---    6211 32 31  - - - - Cuyo exterior esté realizado con un único tejido
               - - - - Las demás:
   6211 32 41  - - - - - Partes superiores
   6211 32 42  - - - - - Partes inferiores
              - Las demás prendas de vestir para mujeres o niñas:
   6211 42     - - De algodón:
   6211 42 10  - - - Delantales, batas y las demás prendas de trabajo
               - - - Conjuntos de abrigo para entrenamiento o deporte (chandales), con forro:
   6211 42 31  - - - - Cuyo exterior esté realizado con un único tejido
               - - - - Las demás:
   6211 42 41  - - - - - Partes superiores
   6211 42 42  - - - - - Partes inferiores
   6211 42 90  - - - Las demás
   6211 43     - - De fibras sintéticas o artificiales:
   6211 43 10  - - - Delantales, batas y las demás prendas de trabajo
               - - - Conjuntos de abrigo para entrenamiento o deporte (chandales), con forro:
   6211 43 31  - - - - Cuyo exterior esté realizado con un único tejido
               - - - - Los demás:
   6211 43 41  - - - - - Partes superiores
   6211 43 42  - - - - - Partes inferiores
   6211 43 90  - - - Los demás
   6301       Mantas:
ES                                              17                                            ES
 ---pagebreak---    6301 20     - Mantas de lana o pelo fino (excepto las eléctricas)
   6301 20 10  - - De punto:
   6301 20 90  --Las demás
   6301 90     - Las demás mantas:
   6301 90 10  - - De punto
   6301 90 90  - -Las demás
   6302       Ropa de cama, de mesa, de tocador o de cocina:
               - Las demás ropas de cama, estampadas:
   6302 21 00  - - De algodón
               - Las demás ropas de cama:
   6302 31 00  - - De algodón
               - Las demás ropas de mesa:
   6302 51 00  - - De algodón
   6302 53     - - De fibras sintéticas o artificiales:
   6302 53 90  - - - Las demás
   6403        Calzado con suela de caucho, plástico, cuero natural, artificial o regenerado y parte
              superior (corte) de cuero natural
              - Los demás calzados, con suela de cuero natural:
   6403 59    - - Los demás:
              - - - Los demás:
              - - - - Calzado constituido por tiras o con una o varias hendiduras:
               - - - - - Los demás, con plantilla de longitud:
ES                                              18                                            ES
 ---pagebreak---                   - - - - - - Superior o igual a 24 cm:
   6403 59 35     - - - - - - - Para hombres
   6403 59 39     - - - - - - - Para mujeres
                  - - - - Los demás, con plantilla de longitud:
                 - - - - - Superior o igual a 24 cm:
   6403 59 95     - - - - - - Para hombres
   6403 59 99     - - - - - - Para mujeres
   6802          Piedra de talla o de construcción trabajada (excepto la pizarra) y sus manufacturas (excepto
                 las de la partida 6801); cubos, dados y artículos similares para mosaicos, de piedra natural,
                 incluida la pizarra, aunque estén sobre soporte; gránulos, tasquiles (fragmentos) y polvo de
                 piedra natural, incluida la pizarra, coloreados artificialmente:
                 - Las demás piedras de talla o de construcción y sus manufacturas, simplemente talladas o
                 aserradas, con superficie plana o lisa:
   6802 21 00     - - Mármol, travertino y alabastro
   6802 23 00     - - Granito
   6802 29 00    - - Las demás piedras:
   ex 6802 29 00 - - - Las demás piedras calizas
                  - Las demás:
   6802 91        - - Mármol, travertino y alabastro:
   6802 91 10     - - - Alabastro pulimentado, decorado o trabajado de otro modo, pero sin esculpir
   6802 91 90     - - - Los demás
   6802 93        - - Granito:
                  - - - Pulimentado, decorado o trabajado de otro modo, pero sin esculpir, de peso neto
   6802 93 10    superior o igual a 10 kg
ES                                                 19                                                   ES
 ---pagebreak---    6802 93 90  - - - Los demás
   6810        Manufacturas de cemento, hormigón o piedra artificial, incluso armadas:
               - Tejas, losetas, losas, ladrillos y artículos similares :
   6810 11     - - Bloques y ladrillos para la construcción:
   6810 11 10  - - - De hormigón ligero (por ejemplo: a base de piedra pómez, de escorias granuladas):
   6810 11 90  - - - Los demás
               - Otros artículos:
   6810 91     --Elementos prefabricados para la construcción o ingeniería civil:
   6810 91 90  - - - Los demás
   6810 99 00  --Los demás
   6904        Ladrillos de construcción, bovedillas, cubrevigas y artículos similares, de cerámica:
   6904 10 00  - Ladrillos de construcción
   6904 90 00  -Los demás:
               Tejas, elementos de chimenea, conductos de humo, ornamentos arquitectónicos y demás
   6905       productos de construcción:
   6905 10 00  - Tejas
   7207       Productos intermedios de hierro o acero sin alear:
              - Con un contenido de carbono inferior al 0,25 % en peso
              - - De sección transversal cuadrada o rectangular, cuya anchura sea inferior al doble del
   7207 11    espesor
   7207 11 90  - - - Forjados
   7207 12    - - Los demás, de sección transversal rectangular
   7207 12 90  - - - Forjados
ES                                              20                                                   ES
 ---pagebreak---    7207 19    - - Los demás
              - - - De sección transversal circular o poligonal
   7207 19 12  -- - - Laminados u obtenidos por colada continua
   7207 19 19  - - - - Forjados
   7207 19 80  - - - Los demás
   7207 20    - Con un contenido de carbono superior o igual al 0,25 % en peso
              - - De sección transversal cuadrada o rectangular, cuya anchura sea inferior al doble del
              espesor
              - - - Laminados u obtenidos por colada continua:
              - - - - Los demás, con un contenido:
   7207 20 15  - - - - - De carbono superior o igual al 0,25 % pero inferior al 0,6 % en peso
   7207 20 17  - - - - - De carbono superior o igual al 0,6 % en peso
   7207 20 19  - - - Forjados
              - - Los demás, de sección transversal rectangular
   7207 20 32  - - - Laminados u obtenidos por colada continua
   7207 20 39  - - - Forjados
              - - De sección transversal circular o poligonal
   7207 20 52  - - - Laminados u obtenidos por colada continua
   7207 20 59  - - - Forjados
   7207 20 80  - - Los demás
   7213       Alambrón de hierro o acero sin alear
   7213 10 00  - Con muescas, cordones, surcos o relieves, producidos en el laminado
ES                                             21                                                ES
 ---pagebreak---                  - Los demás
   7213 91       - - De sección circular con diámetro inferior a 14 mm
   7213 91 10     - - - Del tipo utilizado como armadura del hormigón
                 - - - Los demás:
   7213 91 49    - - - - Con un contenido de carbono superior al 0,06 % pero inferior al 0,25 % en peso:
   ex 7213 91 49  - - - - - Los demás distintos a los de diámetro igual o inferior a 8 mm
   7213 99       - - Los demás
   7213 99 10     - - - - Con un contenido de carbono inferior al 0,25 % en peso
   7213 99 90     - - - Con un contenido de carbono superior o igual al 0,25 % en peso
                 Barras de hierro o acero sin alear, simplemente forjadas, laminadas o extrudidas, en
   7214          caliente, así como las sometidas a torsión después del laminado
   7214 10 00     - Forjadas
                  - Con muescas, cordones, surcos o relieves, producidos en el laminado o sometidas a
   7214 20 00    torsión después del laminado
                 - Las demás:
   7214 99       - - Las demás:
                 - - - Con un contenido de carbono inferior al 0,25 % en peso:
   7214 99 10     - - - - Del tipo utilizado como armadura del hormigón
                 - - - - Las demás, de sección circular y diámetro:
   7214 99 31     - - - - - Superior o igual a 80 mm
   7214 99 39     - - - - - Inferior a 80 mm
   7214 99 50     - - - - Las demás
                 - - - Con un contenido de carbono superior o igual al 0,25 % en peso:
ES                                                 22                                                  ES
 ---pagebreak---               - - - - De sección circular y diámetro:
   7214 99 71  - - - - - Superior o igual a 80 mm
   7214 99 79  - - - - - Inferior a 80 mm
   7214 99 95  - - - - Las demás
   7215       Las demás barras de hierro o acero sin alear:
   7215 10 00  - De acero de fácil mecanización, simplemente obtenidas o acabadas en frío
   7215 50    - Las demás, simplemente obtenidas o acabadas en frío:
              - - Con un contenido de carbono inferior al 0,25 % en peso:
   7215 50 11  - - - De sección transversal rectangular
   7215 50 19  - - - Los demás
   7215 50 80  -- Con un contenido de carbono, superior o igual al 0,25 % en peso
   7215 90 00  --Los demás
              Los demás aceros aleados en lingotes o demás formas primarias; productos intermedios de
   7224       los demás aceros aleados:
   7224 10    - Lingotes o demás formas primarias:
   7224 10 10  - - De acero para herramientas
   7224 10 90 - - Las demás
   7224 90    - Los demás:
              - - Los demás:
              - - - De sección transversal cuadrada o rectangular:
              - - - - Laminados en caliente u obtenidos por colada continua:
              - - - - - De anchura inferior al doble del espesor:
ES                                              23                                             ES
 ---pagebreak---                - - - - - - Con unos contenidos de carbono inferior o igual al 0,7 % en peso, de manganeso
              superior o igual al 0,5 % pero inferior o igual al 1,2 % en peso y de silicio superior o igual
              al 0,6 % pero inferior o igual al 2,3 % en peso; con un contenido de boro superior o igual al
              0,0008 % en peso, sin que ningún otro elemento alcance el contenido mínimo de la nota 1
   7224 90 05 f) de este capítulo
   7224 90 07 - - - - - - Los demás
   7224 90 14  - - - - - Los demás
   7224 90 18  - - - - Forjados
              - - - Los demás:
              - - - - Laminados en caliente u obtenidos por colada continua:
               - - - - - Con unos contenidos de carbono superior o igual al 0,9 % pero inferior o igual al
              1,15 % en peso y de cromo superior o igual al 0,5 % pero inferior o igual al 2 % en peso y,
   7224 90 31 eventualmente, de molibdeno inferior o igual al 0,5 % en peso
   7224 90 38  - - - - - Los demás
   7224 90 90  - - - - Forjados
              Barras y perfiles, de los demás aceros aleados; barras huecas para perforación, de aceros
   7228       aleados o sin alear:
   7228 20    - Barras de acero silicomanganoso:
   7228 20 10  - - De sección rectangular, laminadas en caliente en las cuatro caras
              - - Las demás:
   7228 20 99  - - - Las demás
   7228 30    - Las demás barras, simplemente laminadas o extrudidas en caliente:
   7228 30 20  - - De acero para herramientas
              - - Con unos contenidos de carbono superior o igual al 0,9 % pero inferior o igual al 1,15 %
              en peso y de cromo superior o igual al 0,5 % pero inferior o igual al 2 % en peso y,
              eventualmente, de molibdeno inferior o igual al 0,5 % en peso
ES                                            24                                                      ES
 ---pagebreak---    7228 30 41  - - - De sección circular, con diámetro superior o igual a 80 mm
   7228 30 49  - - - Las demás
              - - Las demás:
              - - - De sección circular, con diámetro:
   7228 30 61  - - - - Superior o igual a 80 mm
   7228 30 69  - - - - Inferior a 80 mm
   7228 30 70  - - - De sección rectangular, laminadas en caliente en las cuatro caras
   7228 30 89  - - - Las demás
   7228 40    - Las demás barras, simplemente forjadas:
   7228 40 10  - - De acero para herramientas
   7228 40 90  - - Las demás
   7228 60    - Las demás barras:
   7228 60 20  - - De acero para herramientas
   7228 60 80  - - Las demás
              Telas metálicas, incluidas las continuas o sin fin, redes y rejas, de alambre de hierro o
   7314       acero; chapas y tiras, extendidas (desplegadas), de hierro o acero:
               - Redes y rejas soldadas en los puntos de cruce, de alambres cuya mayor dimensión de la
              sección transversal sea superior a 3 mm y con malla de superficie superior o igual a 100
   7314 20    cm² :
   7314 20 90  - - Las demás
               - Las demás redes y rejas soldadas en los puntos de cruce:
   7314 39 00  - - Las demás
                -     Puntas, clavos, chinchetas (chinches), grapas apuntadas, onduladas o biseladas, y
   7317 00
                      artículos similares, de fundición, hierro o acero, incluso con cabeza de otras materias
ES                                              25                                                     ES
 ---pagebreak---                       (excepto de cabeza de cobre)
              - Los demás
              - - De trefilería:
   7317 00 40
               - - - Puntas de acero templado con un contenido de carbono superior o igual al 0,5 % en
              peso
               - - - Los demás
   7317 00 69  - - - - Los demás
   7317 00 90  --Los demás
   7605        Alambre de aluminio:
               - De aluminio sin alear:
   7605 11 00  - - Con la mayor dimensión de la sección transversal superior a 7 mm
   7605 19 00  - - Los demás
   7606        Chapas y bandas de aluminio, de espesor superior a 0,2 mm
              - - De aleaciones de aluminio:
               - Cuadradas o rectangulares:
   7606 11     - - De aluminio sin alear:
               - - - Los demás, de un grosor:
   7606 11 91  - - - - Inferior a 3 mm
   7606 11 93  - - - - Superior o igual a 3 mm pero inferior a 6 mm
   7606 11 99  - - - - Superior o igual a 6 mm
    7606 12    - - De aleaciones de aluminio:
              - - - Las demás:
ES                                            26                                                 ES
 ---pagebreak---               - - - - Las demás, de espesor:
   7606 12 91  - - - - - Inferior a 3 mm
   7606 12 93  - - - - - Superior o igual a 3 mm pero inferior a 6 mm
   7606 12 99  - - - - - Superior o igual a 6 mm
   7607
              Hojas y tiras, delgadas, de aluminio, incluso impresas o fijadas sobre papel, cartón, plástico
              o soportes similares, de espesor inferior o igual a 0,2 mm (sin incluir el soporte) :
               - Sin soporte:
   7607 11     - - Simplemente laminadas:
   7607 11 10  - - - De espesor inferior a 0,021 mm
   7607 11 90  - - - De espesor superior o igual a 0,021 mm pero no superior a 0,2 mm
   7607 19     - - Los demás:
   7607 19 10  - - - De espesor inferior a 0,021 mm
              - - - De espesor superior o igual a 0,021 mm pero inferior o igual a 0,2 mm
   7607 19 99  - - - - Los demás
   7607 20     - Con soporte:
   7607 20 10  - - De espesor (sin incluir el soporte) inferior a 0,021 mm
              - - De espesor (sin incluir el soporte) superior o igual a 0,021 mm pero inferior o igual a
              0,2 mm
   7607 20 99  - - - Los demás
              Construcciones y sus partes (por ejemplo: puentes y partes, torres, castilletes, pilares,
   7610       columnas, armazones para techumbre, techados, puertas y ventanas y sus marcos,
              contramarcos y umbrales, y barandillas), de aluminio (excepto las construcciones
              prefabricadas de la partida 94.06); chapas, barras, perfiles, tubos y similares, de aluminio,
              preparados para la construcción:
ES                                             27                                                     ES
 ---pagebreak---    7610 10 00     - Puertas, ventanas, y sus marcos, contramarcos y umbrales
   7610 90       - Los demás:
   7610 90 90     - - Los demás
   7614           Cables, trenzas y artículos similares, de aluminio, no aislados para electricidad
   7614 10 00     - Con alma de acero
   7614 90 00     -Los demás
   8311          Alambres, varillas, tubos, placas, electrodos y artículos similares, de metal común o de
                 carburo metálico, recubiertos o rellenos de decapantes o de fundentes, para soldadura o
                 depósito de metal o de carburo metálico; alambres y varillas, de polvo de metal común
                 aglomerado, para la metalización por proyección
   8311 10        - Electrodos recubiertos para soldadura de arco, de metal común :
                  - - Electrodos para soldadura de arco, con alma de hierro o acero, recubiertos con materia
   8311 10 10    refractaria
   8311 10 90     --Los demás
   8311 20 00     - Electrodos recubiertos para soldadura de arco, de metal común :
                 Refrigeradores, congeladores y demás material, máquinas y aparatos para producción de
   8418
                 frío, aunque no sean eléctricos; bombas de calor (excepto las máquinas y aparatos para
                 acondicionamiento de aire de la partida 8415):
   8418 10        - Combinaciones de refrigerador y congelador con puertas exteriores separadas :
   8418 10 20     - - - De capacidad superior a 340 litros
   ex 8418 10 20 - - - Excepto los destinados a aeronaves civiles
   8418 10 80     - - - Los demás
   ex 8418 10 80 - - - Excepto los destinados a aeronaves civiles
                  - Refrigeradores domésticos :
ES                                               28                                                   ES
 ---pagebreak---    8418 21       - - De compresión:
                 - - - Los demás:
                 - - - - Los demás, de capacidad:
   8418 21 91    - - - - - Inferior o igual a 250 l
   8418 21 99    - - - - - Superior a 250 l pero inferior o igual a 340 l
                  - Congeladores horizontales del tipo arcón (cofre), de capacidad inferior o igual a 800
   8418 30       litros:
   8418 30 20     - - - De capacidad inferior o igual a 400 litros
   ex 8418 30 20 - - - Excepto los destinados a aeronaves civiles
   8418 30 80     - - - De capacidad superior a 400 l pero inferior o igual a 800 l:
   ex 8418 30 80 - - - Excepto los destinados a aeronaves civiles
   8418 40        - Congeladores verticales de tipo armario, de capacidad inferior o igual a 900 l :
   8418 40 20     - - - De capacidad inferior o igual a 250 l
   ex 8418 40 20 - - - Excepto los destinados a aeronaves civiles
   8418 40 80     - - - De capacidad superior a 250 l pero inferior o igual a 900 l:
   ex 8418 40 80 - - - Excepto los destinados a aeronaves civiles
   8422          Máquinas para lavar vajilla; máquinas y aparatos para limpiar o secar botellas o demás
                 recipientes; máquinas y aparatos para llenar, cerrar, tapar, taponar o etiquetar botellas,
                 botes o latas, cajas, sacos (bolsas) o demás continentes; máquinas y aparatos de capsular
                 botellas, tarros, tubos y continentes análogos; las demás máquinas y aparatos para
                 empaquetar o envolver mercancías, incluidas las de envolver con película termorretráctil;
                 máquinas y aparatos para gasear bebidas:
                  - Lavavajillas:
   8422 11 00     - - De tipo doméstico
ES                                                  29                                               ES
 ---pagebreak---                Grúas y aparatos de elevación sobre cable aéreo; puentes rodantes, pórticos de descarga o
   8426        manipulación, puentes grúa, carretillas puente y carretillas grúa:
                - Otra maquinaria:
   8426 91      - - Concebidas para montarlos sobre vehículos de carretera :
   8426 91 10   - - - Grúas hidráulicas diseñadas para el cargamento y la descarga del vehículo
   8426 91 90   - - - Las demás
   8450        Máquinas para lavar ropa, incluso con dispositivo de secado:
               - Máquinas de capacidad unitaria, expresada en peso de ropa seca, inferior o igual a 10 kg
   8450 11      - - Máquinas completamente automáticas:
                - - - De capacidad unitaria, expresada en peso de ropa seca, inferior o igual a 6 kg:
   8450 11 11   - - - - De carga frontal
               Árboles de transmisión, incluidos los de levas y los cigüeñales, y manivelas; cajas de
   8483        cojinetes y cojinetes; engranajes y ruedas de fricción; husillos fileteados de bolas o
               rodillos; reductores, multiplicadores y variadores de velocidad, incluidos los convertidores
               de par; volantes y poleas, incluidos los motones; embragues y órganos de acoplamiento,
               incluidas las juntas de articulación:
   8483 30     - Cajas de cojinetes sin rodamientos incorporados; cojinetes:
   8483 30 80   - - Cojinetes
               Automóviles de turismo y demás vehículos automóviles concebidos principalmente para
   8703
               transporte de personas (excepto los de la partida 8702), incluidos los del tipo familiar
               (break o station wagon) y los de carreras
               - Los demás vehículos con motor de émbolo (pistón) alternativo de encendido por chispa
   8703 24      - - De cilindrada superior a 3 000 cm3:
    8703 24 10  - - - Nuevos :
ES                                             30                                                     ES
 ---pagebreak---    ex 8703 24 10  - - - - Automóviles de pasajeros
   8703 24 90     - - - De segunda mano
                  - Los demás vehículos con motor de émbolo de encendido por compresión (diesel o
                 semidiesel) :
   8703 33        - - De cilindrada superior a 2.500 cm³:
                  - - - Nuevos :
   8703 33 19    - - - - Los demás
   ex 8703 33 19
   10             - - - - - Automóviles de pasajeros
   9401          Asientos (excepto los de la partida 9402), incluso los transformables en cama, y sus partes:
   9401 40 00     -Asientos transformables en cama, excepto el material de acampar o de jardín
                  -Los demás asientos, con armazón de madera:
   9401 61 00     - - Con relleno
   9401 69 00     - - Los demás
                  -Los demás asientos, con armazón de metal:
   9401 71 00     - - Con relleno
   9401 79 00     --Los demás
   9401 80 00     -Los demás asientos
   9403          Los demás muebles y sus partes:
   9403 40        - Muebles de madera del tipo de los utilizados en cocinas :
   9403 40 90     --Los demás
   9403 50 00    - Muebles de madera de los tipos utilizados en dormitorios
   9403 60       - Los demás muebles de madera:
ES                                               31                                                    ES
 ---pagebreak---    9403 60 10 - - Muebles de madera de los tipos utilizados en comedores y cuartos de estar
   9403 60 90  -Los demás muebles de madera:
   9404       Somieres; artículos de cama y artículos similares (por ejemplo: colchones, cubrepiés,
              edredones, cojines, pufs, almohadas), bien con muelles (resortes), bien rellenos o
              guarnecidos interiormente con cualquier materia, incluidos los de caucho o plástico
              celulares, recubiertos o no:
              - Somieres
   9404 29    - - De otras materias:
   9404 29 10  - - - De muelles metálicos
   9404 90    - Los demás:
   9404 90 90  - - Los demás
   9406 00     Construcciones prefabricadas:
              - Las demás:
   9406 00 20  - - De madera
ES                                          32                                               ES
 ---pagebreak---                                                 ANEXO II
          DEFINICIÓN DE PRODUCTOS «BABY-BEEF» MENCIONADOS EN EL
                                 ARTÍCULO 26, APARTADO 3
   Sin perjuicio de las normas para la interpretación de la nomenclatura combinada, se
   considerará que el texto de la designación de los productos tiene un valor meramente
   indicativo, determinándose el régimen preferencial, en el marco del presente anexo, por el
   alcance de los códigos NC. Donde figura un «ex» delante del código NC, el régimen
   preferencial se determinará por la aplicación conjunta del código NC y la designación
   correspondiente.
                     Subdivisión
     Código NC                                           Designación de las mercancías
                       TARIC
   0102                           Animales vivos de la especie bovina:
   0102 90                        - - Los demás:
                                  - - De    las especies domésticas:
                                  - - - De   peso superior a 300 kg:
                                  - - - - Terneras   (que no hayan parido nunca) :
   ex 0102 90 51                  - - - - - Que  se destinen al matadero:
                         10                       –    Que no tengan todavía ningún diente
                                                       permanente, de un peso igual o superior a 320
                                                       kg, pero no superior a 470 kg 1
   ex 0102 90 59                  – – – – – Los demás:
                         11                       –    Que no tengan todavía ningún diente
                                                       permanente, de un peso igual o superior a 320
                         21                            kg, pero no superior a 470 kg 1
                         31
                         91
                                  – – – – Los demás:
   ex 0102 90 71                  - - - - - Que  se destinen al matadero:
                         10                       –    Toros y novillos que no tengan todavía ningún
                                                       diente permanente, de un peso igual o superior a
                                                       320 kg, pero no superior a 500 kg 1
   ex 0102 90 79                  – – – – – Los demás:
ES                                                    33                                                ES
 ---pagebreak---                  Subdivisión
     Código NC                                   Designación de las mercancías
                   TARIC
                     21                   –    Toros y novillos que no tengan todavía ningún
                                               diente permanente, de un peso igual o superior a
                     91                        320 kg, pero no superior a 500 kg1
   0201                      Carne de animales de la especie bovina, fresca o refrigerada
   ex 0201 10 00             - En  canales o medias canales:
                     91           –   Canales de un peso igual o superior a 180 kg, pero no
                                      superior a 300 kg, y medias canales de un peso igual o
                                      superior a 90 kg, pero no superior a 150 kg, con un escaso
                                      grado de osificación de los cartílagos (en particular los de
                                      la sínfisis púbica y las apófisis vertebrales), cuya carne es
                                      de color rosado claro y cuya grasa, de textura sumamente
                                      fina, es de un color entre blanco y amarillo claro 1
   0201 20                   - Los  demás cortes (trozos) sin deshuesar:
   ex 0201 20 20             - - Cuartos  llamados «compensados»
                     91             –   Cuartos llamados «compensados» de un peso igual o
                                        superior a 90 kg, pero no superior a 150 kg, con un
                                        escaso grado de osificación de los cartílagos (en
                                        particular los de la sínfisis púbica y las apófisis
                                        vertebrales), cuya carne es de color rosado claro y cuya
                                        grasa, de textura sumamente fina, es de un color entre
                                        blanco y amarillo claro 1
   ex 0201 20 30             - - Cuartos delanteros, unidos o separados:
                     91             –   Cuartos delanteros separados, de un peso igual o
                                        superior a 45 kg, pero no superior a 75 kg, con un
                                        escaso grado de osificación de los cartílagos (en
                                        particular los de las apófisis vertebrales), cuya carne es
                                        de color rosado claro y cuya grasa, de textura
                                        sumamente fina, es de un color entre blanco y amarillo
                                        claro 1
   ex 0201 20 50             - - Cuartos traseros, unidos o separados
                     91             –   Cuartos traseros separados de un peso igual o superior a
                                        45 kg, pero no superior a 75 kg (pero de un peso igual o
                                        superior a 38 kg y no superior a 68 kg en el caso de los
                                        cortes llamados de 'Pistola'), con un escaso grado de
                                        osificación de los cartílagos (en particular los de las
                                        apófisis vertebrales), cuya carne es de color rosado
                                        claro y cuya grasa, de textura sumamente fina, es de un
ES                                            34                                                 ES
 ---pagebreak---                        Subdivisión
     Código NC                                                Designación de las mercancías
                         TARIC
                                                   color entre blanco y amarillo claro 1
   1
            La admisión de esta subpartida estará sujeta a las condiciones previstas en las disposiciones comunitarias
   en la materia.
ES                                                        35                                                           ES
 ---pagebreak---                                                              ANEXO III a
       CONCESIONES ARANCELARIAS DE MONTENEGRO PARA LOS PRODUCTOS
              AGRÍCOLAS PRIMARIOS ORIGINARIOS DE LA COMUNIDAD
                                            [artículo 27, apartado 2, letra a)]
   Libres de derechos para cantidades ilimitadas a partir de la fecha de entrada en vigor del
   Acuerdo
     Código
                                                           Designación de las mercancías
       NC*
   0101       Caballos, asnos, mulos y burdéganos, vivos:
   0101 90       -     Los demás :
              - - Caballos:
   0101 90 11 - - - Que se destinen al matadero
   0101 90 19 - - - Los demás
   0101 90 30 - - Asnos
   0101 90 90 - - Mulos y burdéganos:
   0105       Gallos, gallinas, patos, gansos, pavos (gallipavos) y pintadas, de las especies domésticas, vivos:
              - De peso inferior o igual a 185 g:
   0105 12 00 - - Pavos (gallipavos)
   0105 19    - - Los demás :
   0105 19 20 - - - Gansos
   0105 19 90 - - - Patos y pintadas
   0106       Los demás animales vivos:
              - Mamíferos:
   0106 19    - - Los demás:
   0106 19 10 Conejos domésticos
   0106 19 90 - - - Los demás
   0106 20 00 - Reptiles (incluidas las serpientes y las tortugas de mar)
              - Aves:
   0106 39    - - Las demás :
   0106 39 10 - - - Palomas
   0205 00    Carne de animales de las especies caballar,asnal o mular, fresca, refrigerada o congelada:
ES                                                               36                                              ES
 ---pagebreak---    0205 00 20 - Fresca o refrigerada
   0205 00 80 - Congelada
              Despojos comestibles de animales de las especies bovina, porcina, ovina, caprina, caballar, asnal o mular, frescos, refrigerados
   0206
              o congelados:
   0206 10    - De la especie bovina, frescos o refrigerados:
   0206 10 10 - - Destinados a la fabricación de productos farmacéuticos
              - - Los demás :
   0206 10 91 - - - Hígados
   0206 10 95 - - - Músculos del diafragma e intestinos delgados
   0206 10 99 - - - Los demás
              Carne de animales de la especie bovina, congelada:
   0206 21 00 - - Lenguas
   0206 22 00 - - Hígados
   0206 29    - - Las demás :
   0206 29 10 - - - Destinadas a la fabricación de productos farmacéuticos
              - - - Las demás :
   0206 29 91 - - - - Músculos del diafragma e intestinos delgados
   0206 29 99 - - - - Los demás
   0206 30 00 - De la especie porcina, frescos o refrigerados
              - De la especie porcina, congelados:
   0206 41 00 - - Hígados
   0206 49    - - Los demás :
   0206 49 20 - - - De la especie porcina doméstica
   0206 49 80 - - - Los demás
   0206 80    - Los demás, frescos o refrigerados :
   0206 80 10 - - Destinados a la fabricación de productos farmacéuticos
              - - Los demás :
   0206 80 91 - - - De las especies caballar, asnal y mular
   0206 80 99 - - - De las especies ovina y caprina
   0206 90    - Los demás, congelados:
   0206 90 10 - - Destinados a la fabricación de productos farmacéuticos
              - - Los demás :
   0206 90 91 - - - De las especies caballar, asnal y mular
ES                                                              37                                                                         ES
 ---pagebreak---    0206 90 99 De las especies ovina y caprina
   0208       Las demás carnes y despojos comestibles, frescos, refrigerados o congelados:
   0208 10    - De conejo o de liebre:
              - - De conejos domésticos:
   0208 10 11 - - - Frescos o refrigerados
   0208 10 19 - - - Congelados
   0208 10 90 - - - Los demás
   0208 30 00 - De primates
              - De ballenas, delfines y marsopas (mamíferos del orden Cetáceos); de manatíes y dugones o dugongos (mamíferos del orden
   0208 40
              Sirenios)
   0208 40 10 - - Carne de ballenas
   0208 40 90 - - Los demás
   0208 50 00 - De reptiles (incluidas las serpientes y las tortugas de mar)
   0208 90    - Los demás
   0208 90 10 - - De palomas domésticas
              - - De caza (excepto de conejo o liebre):
   0208 90 20 - - - De codornices
   0208 90 40 - - - Los demás
   0208 90 55 - - Carne de focas
   0208 90 60 - - De renos
   0208 90 70 - - Ancas (patas) de rana
   0208 90 95 - - Los demás
   0210       Carne y despojos comestibles, salados o en salmuera, secos o ahumados; harina y polvo comestibles, de carne o de despojos:
              - Los demás, incluidos la harina y polvo comestibles, de carne o de despojos
   0210 91 00 - - De primates
              - - De ballenas, delfines y marsopas (mamíferos del orden Cetáceos); de manatíes y dugones o dugongos (mamíferos del orden
   0210 92 00
              Sirenios)
   0210 93 00 - - De reptiles (incluidas las serpientes y las tortugas de mar)
   0210 99    - - Las demás :
              - - - Carne:
   0210 99 10 - - - - De caballo, salada, en salmuera o seca
              - - - - De las especies ovina y caprina:
   0210 99 21 - - - - - Sin deshuesar
ES                                                                38                                                                   ES
 ---pagebreak---    0210 99 29 - - - - - Deshuesada
   0210 99 31 - - - - De renos
   0210 99 39 - - - - Los demás
              - - - Despojos:
              - - - - De la especie porcina doméstica:
   0210 99 41 - - - - - Hígados
   0210 99 49 - - - - - Los demás
              - - - - De la especie bovina:
   0210 99 51 - - - - - Músculos del diafragma e intestinos delgados
   0210 99 59 - - - - - Los demás
   0210 99 60 - - - - De las especies ovina y caprina
              - - - - Los demás :
              - - - - - Hígados de aves:
   0210 99 71 - - - - - - Hígados grasos de ganso o de pato, salados o en salmuera
   0210 99 79 - - - - - - Los demás
   0210 99 80 - - - - - Los demás
   0210 99 90 - - - Harina y polvo comestibles, de carne o de despojos
   0407 00    - Huevos de ave con cáscara (cascarón), frescos, conservados o cocidos:
               - De aves de corral:
               - - Para incubar:
   0407 00 11  - - - De pava o de gansa
   0407 00 19  - - - Los demás
              Huevos de ave sin cáscara (cascarón) y yemas de huevo, frescos, secos, cocidos en agua o vapor, moldeados, congelados o
   0408
              conservados de otro modo, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante:
              - Yemas de huevo:
   0408 11    - - Secos:
   0408 11 20 - - - Impropios para el consumo humano
   0408 19     - - Los demás :
   0408 19 20 - - - Impropios para el consumo humano
               - Los demás:
   0408 91    - - Secos
   0408 91 20  - - - Impropios para el consumo humano
   0408 99     - - Los demás :
ES                                                               39                                                               ES
 ---pagebreak---    0408 99 20  - - - Impropios para el consumo humano
   0410 00 00  Productos comestibles de origen animal no expresados ni comprendidos en otra parte
               Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces y bulbos tuberosos, turiones y rizomas, en reposo vegetativo, en vegetación o en flor;
   0601
              plantas y raíces de achicoria, excepto las raíces de la partida 1212:
   0601 10     Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces y bulbos tuberosos, turiones y rizomas, en reposo vegetativo:
   0601 10 10  - - Jacintos
   0601 10 20  - - Narcisos
   0601 10 30  - - Tulipanes
   0601 10 40  - - Gladiolos
   0601 10 90  - - - Los demás
               - Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces y bulbos tuberosos, turiones y rizomas, en vegetación o en flor; plantas y raíces de
   0601 20
              achicoria :
   0601 20 10  - - Plantas y raíces de achicoria
   0601 20 30  - - Orquídeas, jacintos, narcisos y tulipanes
   0601 20 90  - - - Los demás
   0602       Las demás plantas vivas (incluidas sus raíces), esquejes e injertos; micelios:
   0602 90    - Los demás:
   0602 90 10  - - Micelios
   0602 90 20  - - Plantas de piña (ananá)
              Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas, sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líquenes, para ramos o adornos,
   0604
              frescos, secos, blanqueados, teñidos, impregnados o preparados de otra forma:
              - Los demás
   0604 91     - - Fresco:
   0604 91 20  - - - Árboles de Navidad:
   0604 91 40  - - - Ramas de conífera:
   0604 91 90  - - - Los demás
   0604 99     - - Los demás :
   0604 99 10  - - - Simplemente secos
   0604 99 90  - - - Los demás
   0713       Hortalizas de vaina secas desvainadas, aunque estén mondadas o partidas:
   0713 33    - - Judía (poroto, alubia, frijol, fréjol) común (Phaseolus vulgaris)
   0713 33 90  - - - Los demás
   0713 39 00  --Los demás
   0713 40 00  - Lentejas
ES                                                               40                                                                    ES
 ---pagebreak---    0713 50 00  - Habas (Vicia faba var. major), haba caballar (Vicia faba var. equina) y haba menor (Vicia faba var. minor)
   0713 90 00 - Las demás
              Raíces de mandioca (yuca), arrurruz o salep, aguaturmas (patacas), batatas (boniatos, camotes) y raíces y tubérculos similares
   0714
              ricos en fécula o inulina, frescos, refrigerados, congelados o secos, incluso troceados o en pellets; médula de sagú:
   0714 10     - Raíces de mandioca (yuca)
   0714 10 10  - - Pellets obtenidos a partir de harina y sémola
               - - Los demás :
               - - - De los tipos utilizados para el consumo humano, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 28 kg, ya
   0714 10 91
              sean frescos y enteros, congelados sin piel o incluso cortados en trozos
   0714 10 99  - - - Los demás
   0714 20     - Boniatos:
   0714 20 10  - - Frescos, enteros, para el consumo humano
   0714 20 90  - - - Los demás
   0714 90     - Los demás:
               - - Raíces de arrurruz y de salep, y raíces y tubérculos similares ricos en fécula:
               - - - De los tipos utilizados para el consumo humano, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 28 kg, ya
   0714 90 11
              sean frescos y enteros, congelados sin piel o incluso cortados en trozos
   0714 90 19  - - - Los demás
   0714 90 90  - - - - Los demás
               Cocos, nueces del Brasil y nueces de marañón (merey, cajuil, anacardo, «cajú»), frescos o secos, incluso sin cáscara o
   0801
              mondados :
               - Cocos :
   0801 11 00  - - Desecado
   0801 19 00  --Los demás
   0802        Los demás frutos de cáscara frescos o secos, incluso sin cáscara o mondados
               - Almendras:
   0802 11     - - Con cáscara :
   0802 11 10 - - - Amargas
   0802 11 90 - - - Las demás
   0802 12     - - Sin cáscara:
   0802 12 10  - - - Amargas
   0802 12 90  - - - Las demás
               - Avellanas (Corylus spp.):
   0802 21 00  - - Con cáscara
ES                                                               41                                                                      ES
 ---pagebreak---    0802 22 00     - - Sin cáscara
   ex 0802 22 00 - - - En envases inmediatos con un contenido neto no superior a 2,5 kg.
   ex 0802 22 00  - - - - Las demás
                  - Nueces:
   0802 31 00     - - Con cáscara
   0802 32 00     - - Sin cáscara
   0802 40 00     - Castañas (Castanea spp.)
   0802 50 00     - Pistachos
   0802 60 00    - Nueces de macadamia
   0802 90        - Las demás:
   0802 90 20     - - Nueces de areca (o de betel), nueces de cola y pacanas
   0802 90 50     - - Piñones
   0802 90 85    - - Los demás
   0804           Dátiles, higos, piñas (ananás), aguacates (paltas), guayabas, mangos y mangostanes, frescos o secos:
   0804 10 00     - Dátiles
   0804 30 00     - Piñas
   0804 40 00     - Aguacates
   0804 50 00     - Guayabas, mangos y mangostanes
   0806          Uvas, frescas o secas, incluidas las pasas
   0806 20        - Secas:
   0806 20 10     - - - Pasas
   0806 20 30     - - - Sultanas
   0806 20 90     - - - Las demás
   0810          Las demás frutas u otros frutos, frescos:
   0810 60 00     - Duriones
   0810 90        - Los demás:
   0810 90 30     - - Tamarindos, peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), frutos del árbol del pan, litchis y sapotillos
   0810 90 40     - - Fruta de la pasión, carambolas y pitahayas
                  - Grosellas y grosellas espinosas negras, blancas o rojas:
   0810 90 50     - - Grosellas negras
   0810 90 60     - - Grosellas rojas
   0810 90 70    - - - Las demás
ES                                                                 42                                                              ES
 ---pagebreak---    0810 90 95 - - Los demás
   0811       Frutas y otros frutos, sin cocer o cocidos en agua o vapor, congelados, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante:
   0811 90     - Los demás:
               - - Con adición de azúcar u otros edulcorantes:
               - - - Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso:
   0811 90 11  - - - - Frutos tropicales y nueces tropicales
   0811 90 19  - - - Los demás
               - - - Los demás:
   0811 90 31  - - - - Frutos tropicales y nueces tropicales
   0811 90 39  - - - - Los demás
               - - Los demás :
   0811 90 50  - - - Frutos del Vaccinium myrtillus (arándanos, mirtilos)
   0811 90 70  - - - Frutos de las especies Vaccinium myrtilloides y Vaccinium angustifolium
   0811 90 85  - - - Frutos tropicales y nueces tropicales
              Frutas y otros frutos, conservados provisionalmente (por ejemplo: con gas sulfuroso o con agua salada, sulfurosa o adicionada
   0812
              de otras sustancias para dicha conservación), pero todavía impropios para consumo inmediato
   0812 90    - Los demás:
               - - Guayabas, mangos, mangostanes, tamarindos, peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), litchis, frutos del árbol del
   0812 90 70
              pan, sapotillos, frutos de la pasión, carambolas, pitahayas y nueces tropicales
              Frutas y otros frutos, secos, excepto los de las partidas 0801 a 0806; mezclas de frutas u otros frutos, secos, o de frutos de
   0813
              cáscara de este capítulo:
   0813 40    - Las demás frutas u otros frutos:
   0813 40 50  - - Papayas
   0813 40 60  - - Tamarindos
               - - Peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), litchis, frutos del árbol del pan, sapotillos, frutos de la pasión, carambolas,
   0813 40 70
              pitahayas
   0813 40 95  --Los demás
   0813 50     - Mezclas de frutos secos o de frutos de cáscara de este capítulo
               - - Macedonias de frutos secos (excepto los de las partidas 0801 a 0806)
               - - - Sin ciruelas pasas
               - - - - De papayas, tamarindos, peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), litchis, frutos del árbol del pan, sapotillos,
   0813 50 12
              frutos de la pasión, carambolas y pitahayas
   0813 50 15  - - - - Los demás
   0813 50 19  - - - Con ciruelas pasas
               - - Mezclas constituidas exclusivamente por frutos de cáscara de las partidas 0801 y 0802:
ES                                                              43                                                                              ES
 ---pagebreak---    0813 50 31  - - - De nueces tropicales
   0813 50 39  - - - Los demás
               - - Las demás mezclas
   0813 50 91  - - - Sin ciruelas pasas ni higos
   0813 50 99  - - - - Los demás
               Cortezas de agrios, de melones y de sandías, frescas, congeladas, presentadas en salmuera, en agua sulfurosa o adicionada de
   0814 00 00
              otras sustancias que aseguren su conservación o bien desecadas
               Café, incluso tostado o descafeinado; cáscara y cascarilla de café; sucedáneos del café que contengan café en cualquier
   0901
              proporción
               - Café sin tostar
   0901 11 00  - - Sin descafeinar
   0901 12 00  - - Descafeinado
   0902        Té, incluso aromatizado
   0902 10 00  - Té verde (sin fermentar) presentado en envases inmediatos con un contenido inferior o igual a 3kg
   0902 20 00  - Té verde (sin fermentar) presentado de otra forma
               - Té negro (fermentado) y té parcialmente fermentado, presentados en envases inmediatos con un contenido inferior o igual a
   0902 30 00
              3kg
   0902 40 00  - Té negro (fermentado) y té parcialmente fermentado, presentados de otra forma
   0904        Pimienta del género Piper; frutos de los géneros Capsicum o Pimenta, secos, triturados o pulverizados
               -Pimienta:
   0904 11 00  - - Sin triturar ni pulverizar
   0904 12 00  - - Trituradas o pulverizadas
   0904 20     - Frutos de los géneros Capsicum o Pimenta, secos, triturados o pulverizados:
               - - Sin triturar ni pulverizar:
   0904 20 10  - - - Pimientos dulces
   0904 20 30  - - - Los demás
   0904 20 90  - - Trituradas o pulverizadas
   0905 00 00  Vainilla
   0906        Canela y flores de canelero :
               - Sin triturar ni pulverizar :
   0906 11 00 - - Canela (Cinnamomum zeylanicum Blume)
   0906 19 00 - - Las demás
   0906 20 00  - Trituradas o pulverizadas
   0907 00 00  Clavo (frutos, clavillos y pedúnculos)
ES                                                             44                                                                      ES
 ---pagebreak---    0908        Nuez moscada, macis, amomos y cardamomos:
   0908 10 00  - Nuez moscada
   0908 20 00  - Macis
   0908 30 00  - Amomos y cardamomos
   0909        Semillas de anís, badiana, hinojo, cilantro, comino o alcaravea; bayas de enebro :
   0909 10 00  - Semillas de anís o de badiana
   0909 20 00  - Semillas de cilantro
   0909 30 00  - Semillas de comino
   0909 40 00  - Semillas de alcaravea
   0909 50 00  - Semillas de hinojo; bayas de enebro
   0910        Jengibre, azafrán, cúrcuma, tomillo, hojas de laurel, «curry» y demás especias
   0910 10 00  - Jengibre
   0910 20     - Azafrán:
   0910 20 10  - - Sin triturar ni pulverizar
   0910 20 90  - - Triturado o pulverizado
   0910 30 00  - Cúrcuma
               - Las demás especias :
   0910 91     - - Mezclas contempladas en la nota 1 b) de este capítulo :
   0910 91 10  - - - Sin triturar ni pulverizar
   0910 91 90  - - - Trituradas o pulverizadas
   0910 99     - - Las demás :
   0910 99 10  - - - Semillas de alholva
               - - - Tomillo:
               - - - - - Sin triturar ni pulverizar:
   0910 99 31  - - - - Sérpol (Thymus serpyllum)
   0910 99 33  - - - - - - Los demás
   0910 99 39 - - - - Triturados o pulverizados
   0910 99 50  - - - Hojas de laurel
   0910 99 60  - - - Curry
               - - - Las demás:
   0910 99 91  - - - - Sin triturar ni pulverizar
   0910 99 99  - - - - Trituradas o pulverizadas
ES                                                             45                                 ES
 ---pagebreak---    1006       Arroz:
   1006 10    - Arroz con cáscara (arroz Paddy),
   1006 10 10 --Para siembra
              - - Los demás :
              - - - Cocido a medias:
   1006 10 21 - - - - Grano redondo
   1006 10 23 - - - - Grano medio
              - - - - Grano largo:
   1006 10 25 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura superior a 2, pero inferior a 3
   1006 10 27 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3
              - - - Los demás:
   1006 10 92 - - - - Grano redondo
   1006 10 94 - - - - Grano medio
              - - - - Grano largo:
   1006 10 96 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura superior a 2, pero inferior a 3
   1006 10 98 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3
   1006 20    - Arroz descascarillado (arroz cargo o arroz pardo):
              - - Cocido a medias:
   1006 20 11 - - - De grano redondo
   1006 20 13 - - - De grano medio
              - - - Grano largo:
   1006 20 15 - - - - Que presente una relación longitud/anchura superior a 2, pero inferior a 3
   1006 20 17 - - - - Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3
              - - Los demás :
   1006 20 92 - - - De grano redondo
   1006 20 94 - - - De grano medio
              - - - Grano largo:
   1006 20 96 - - - - Que presente una relación longitud/anchura superior a 2, pero inferior a 3
   1006 20 98 - - - - Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3
   1006 30    - Arroz semiblanqueado o blanqueado, incluso pulido o glaseado:
              - - Arroz semiblanqueado:
              - - - Cocido a medias:
ES                                                             46                                  ES
 ---pagebreak---    1006 30 21 - - - - Grano redondo
   1006 30 23 - - - - Grano medio
              - - - - Grano largo:
   1006 30 25 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura superior a 2, pero inferior a 3
   1006 30 27 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3
              - - - Los demás:
   1006 30 42 - - - - Grano redondo
   1006 30 44 - - - - Grano medio
              - - - - Grano largo:
   1006 30 46 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura superior a 2, pero inferior a 3
   1006 30 48 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3
              - - Arroz blanqueado:
              - - - Cocido a medias:
   1006 30 61 - - - - Grano redondo
   1006 30 63 - - - - Grano medio
              - - - - Grano largo:
   1006 30 65 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura superior a 2, pero inferior a 3
   1006 30 67 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3
              - - - Los demás:
   1006 30 92 - - - - Grano redondo
   1006 30 94 - - - - Grano medio
              - - - - Grano largo:
   1006 30 96 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura superior a 2, pero inferior a 3
   1006 30 98 - - - - - Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3
   1006 40 00 - Arroz partido
   1007       Sorgo de grano (granífero):
   1007 00 10 - Híbrido, para siembra
   1007 00 90 -Los demás:
   1008       Alforfón, mijo y alpiste; los demás cereales:
   1008 10 00 - Alforfón
   1008 20 00 - Mijo
   1008 30 00 - Alpiste
ES                                                             47                                  ES
 ---pagebreak---    1008 90     - Otros cereales:
   1008 90 10  - - Triticale
   1008 90 90  --Los demás
   1102        Harina de cereales, excepto de trigo o de morcajo (tranquillón):
   1102 10 00  - Harina de centeno
   1102 20     - Harina de maíz:
   1102 20 10  - - Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 1,5 % en peso
   1102 20 90  - - Las demás
   1102 90     - Las demás:
   1102 90 10  - - De cebada
   1102 90 30  - - De avena
   1102 90 50 - - De arroz
   1102 90 90  - - Las demás
   1103        Grañones, sémola y pellets, de cereales:
               - Grañones y sémola:
   1103 11     - - De trigo:
   1103 11 10  - - - De trigo duro
   1103 11 90  - - - Trigo blando y de escanda
   1103 13     - - De maíz:
   1103 13 10  - - - Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 1,5 % en peso
   1103 13 90  - - - Los demás
   1103 19     - - De los demás cereales:
   1103 19 10  - - - De centeno
   1103 19 30  - - - De cebada
   1103 19 40  - - - De avena
   1103 19 50  - - - De arroz
   1103 19 90  - - - Los demás
   1103 20     - Pellets:
   1103 20 10  - - De centeno
   1103 20 20  - - De cebada
   1103 20 30  - - De avena
   1103 20 40  - - De maíz
ES                                                             48                          ES
 ---pagebreak---    1103 20 50  - - De arroz
   1103 20 60  - - De trigo
   1103 20 90  --Los demás
               Granos de cereales trabajados de otra forma (por ejemplo: mondados, aplastados, en copos, perlados, troceados o triturados),
   1104
              con excepción del arroz de la partida 1006; germen de cereales entero, aplastado, en copos o molidos:
               - Granos aplastados o en copos:
   1104 12     - - De avena:
   1104 12 10  - - - Aplastados
   1104 12 90  - - - En copos
   1104 19     - - De los demás cereales:
   1104 19 10  - - - De trigo
   1104 19 30  - - - De centeno
   1104 19 50  - - - De maíz
               - - - De cebada:
   1104 19 61  - - - - Aplastados
   1104 19 69  - - - - En copos
               - - - Los demás:
   1104 19 91  - - - - Arroz en copos
   1104 19 99  - - - - Los demás
               - Los demás granos trabajados (por ejemplo: mondados, perlados, troceados o triturados):
   1104 22     - - De avena:
   1104 22 20  - - - Mondados (descascarillados o pelados)
   1104 22 30  - - - Mondados y troceados o triturados (llamados Grütze o grutten)
   1104 22 50  - - - Perlados
   1104 22 90  - - - Solamente partidos:
   1104 22 98  - - - Los demás
   1104 23     - - - De maíz:
   1104 23 10  - - - Mondados (descascarillados o pelados), incluso troceados o triturados
   1104 23 30  - - - Perlados
   1104 23 90  - - - Solamente partidos
   1104 23 99  - - - Los demás
   1104 29     - - De los demás cereales:
               - - - De cebada:
ES                                                             49                                                                      ES
 ---pagebreak---    1104 29 01  - - - - Mondados (descascarillados o pelados)
   1104 29 03  - - - - Mondados y troceados o triturados (llamados Grütze o grutten):
   1104 29 05  - - - - Perlados
   1104 29 07  - - - - Solamente partidos
   1104 29 09  - - - - Los demás
               - - - Los demás:
               - - - - Mondados (descascarillados o pelados), incluso troceados o triturados:
   1104 29 11  - - - - - De trigo
   1104 29 18 - - - - - Los demás
   1104 29 30 - - - - Perlados
              - - - - Solamente quebrantados:
   1104 29 51  - - - - - De trigo
   1104 29 55  - - - - - De centeno
   1104 29 59  - - - - - Los demás
               - - - - Los demás :
   1104 29 81  - - - - - De trigo
   1104 29 85  - - - - - De centeno
   1104 29 89  - - - - - Los demás
   1104 30     - Germen de cereales entero, aplastado, en copos o molido
   1104 30 10  - - De trigo
   1104 30 90  - - De los demás cereales
   1105        Harina, sémola, polvo, copos, gránulos y «pellets» de patata (papas)
   1105 10 00  - Harina, sémola y polvo
   1105 20 00  - Copos, granulos y «pellets»
               Harina, sémola y polvo de las hortalizas de la partida 0713, de sagú o de las raíces o tubérculos de la partida 0714 o de los
   1106
              productos del capítulo 8:
   1106 10 00  - De las hortalizas de vaina secas de la partida 0713
   1106 20     - De sagú o de las raíces o tubérculos de la partida 0714 :
   1106 20 10  - - Desnaturalizado
   1106 20 90  --Los demás
   1106 30     - De los productos del capítulo 8 :
   1106 30 10  - - De plátanos
   1106 30 90  --Los demás
ES                                                               50                                                                     ES
 ---pagebreak---    1107       Malta, incluso tostada:
   1107 10    - Sin tostar:
              - - De trigo:
   1107 10 11 - - - En forma de harinas
   1107 10 19 - - - Los demás
              - - Los demás :
   1107 10 91 - - - En forma de harinas
   1107 10 99 - - - Los demás
   1107 20 00 - Tostada
   1108       Almidón y fécula; inulina:
              - Almidón y fécula:
   1108 11 00 - - Almidón de trigo
   1108 12 00 - - Almidón de maíz
   1108 13 00 - - Fécula de patata (papa)
   1108 14 00 - - Fécula de mandioca
   1108 19    - - Los demás almidones y féculas:
   1108 19 10 - - - Almidón de arroz:
   1108 19 90 - - - - Los demás
   1108 20 00 - Inulina
   1109 00 00 Gluten de trigo, incluso seco
   1502       Grasa de animales de las especies bovina, ovina o caprina, excepto las de la partida 1503:
   1502 00 10 - Que se destinen a usos industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1502 00 90 - Los demás:
              Estearina solar, aceite de manteca de cerdo, oleoestearina, oleomargarina y aceite de sebo, sin emulsionar, mezclar ni preparar
   1503 00
              de otro modo:
              - Estearina solar y oleoestearina:
   1503 00 11 - - Que se destinen a usos industriales
   1503 00 19 --Los demás
   1503 00 30 - Aceite de sebo que se destine a usos industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1503 00 90 --Los demás
   1504       Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos marinos, y sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar químicamente:
   1504 10    - Aceites de hígado de pescado y sus fracciones:
ES                                                             51                                                                        ES
 ---pagebreak---    1504 10 10   - - Con un contenido de vitamina A inferior o igual a 2 500 unidades internacionales por gramo
                - - Los demás
   1504 10 91   - - - De halibut (fletán)
   1504 10 99   - - - Los demás
   1504 20      - Grasas y aceites de pescado y sus fracciones, excepto los aceites de hígado:
   1504 20 90   - - Los demás
        1504 30 - Grasas y aceites y sus fracciones, de mamíferos marinos:
   1504 30 90   - - Los demás
   1507          Aceite de soja y sus fracciones, incluso refinado, pero sin modificar químicamente:
   1507 10       - Aceite en bruto, incluso desgomado:
   1507 10 10    - - Que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1507 90       - Los demás:
   1507 90 10    - - Que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1508          Aceite de cacahuete y sus fracciones, incluso refinado, pero sin modificar químicamente :
   1508 10       - Aceite en bruto:
   1508 10 10    - - Que se destine a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1508 10 90    --Los demás
   1508 90       - Los demás:
   1508 90 10    - - Que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1508 90 90    --Los demás
                 Los demás aceites y sus fracciones obtenidos exclusivamente de aceituna, incluso refinados, pero sin modificar químicamente,
   1510 00
                y mezclas de estos aceites o fracciones con los aceites o fracciones de la partida 1509:
   1510 00 10    - Aceites en bruto
   1510 00 90    -Los demás:
   1512         Aceites de girasol, cártamo o algodón, y sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar químicamente:
                - Aceites de girasol o cártamo, y sus fracciones:
   1512 21       - - Aceite en bruto, incluso sin gosipol
   1512 21 10    - - - Que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1512 21 90    - - - Los demás
   1512 29       - - Los demás :
   1512 29 10    - - - Que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1512 29 90    - - - Los demás
ES                                                                 52                                                                    ES
 ---pagebreak---    1514        Aceites de nabina, de colza o de mostaza, y sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar químicamente:
              - Aceites de nabo (de nabina) o de colza con bajo contenido de ácido erúcico y sus fracciones:
   1514 11     - - Aceite en bruto:
   1514 11 10  - - - Que se destine a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1514 11 90  - - - Los demás
   1514 19     - - Los demás :
   1514 19 10  - - - Que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1514 19 90  - - - Los demás
               - Los demás:
   1514 91     - - Aceite en bruto:
   1514 91 10  - - - Que se destine a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1514 91 90  - - - Los demás
   1514 99     - - Los demás :
   1514 99 10  - - - Que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
   1514 99 90  - - - Los demás
              Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones, parcial o totalmente hidrogenados, interesterificados, reesterificados o
   1516
              elaidinizados, incluso refinados, pero sin preparar de otro modo:
   1516 20    - Grasas y aceites, vegetales, y sus fracciones:
              - - Los demás:
              - - - Los demás:
              - - - - Los demás:
   1516 20 98  - - - - - Los demás
               Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones, cocidos, oxidados, deshidratados, sulfurados, soplados, polimerizados
              por calor en vacío o atmósfera inerte ("estandolizados"), o modificados químicamente de otra forma, excepto los de la partida
   1518 00
              1516; mezclas o preparaciones no alimenticias de grasas o de aceites, animales o vegetales, o de fracciones de diferentes grasas
              o aceites de este capítulo, no expresadas ni comprendidas en otra parte:
               -Aceites vegetales fijos, fluidos, simplemente mezclados, que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación
              de productos para la alimentación humana) :
   1518 00 31  - - En bruto
   1518 00 39 - - Los demás
   1522 00    Degrás; residuos procedentes del tratamiento de grasas o ceras, animales o vegetales:
              - Residuos procedentes del tratamiento de grasas o ceras, animales o vegetales:
               - - Que contengan aceite con las características del aceite de oliva:
   1522 00 31  - - - Pastas de neutralización
ES                                                               53                                                                         ES
 ---pagebreak---    1522 00 39  - - - Los demás
               - - Los demás :
   1522 00 91  - - - Borras o heces de aceites; pastas de neutralización
   1522 00 99  - - - Los demás
               Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la maltosa, la glucosa y la fructosa (levulosa) químicamente puras, en estado sólido;
   1702       jarabe de azúcar sin adición de aromatizante ni colorante; sucedáneos de la miel, incluso mezclados con miel natural; azúcar y
              melaza caramelizados
               -Lactosa y jarabe de lactosa:
   1702 11 00  - - Con un contenido de lactosa superior o igual al 99% en peso, expresado en lactosa anhidra, calculado sobre producto seco:
   1702 19 00  --Los demás
   1702 20     - Azúcar y jarabe de arce:
   1702 20 10  - - Azúcar sólido de arce, con aromatizantes o colorantes añadidos
   1702 20 90  --Los demás
   1702 30     - Glucosa y jarabe de glucosa, sin fructosa o con un contenido de fructosa, en peso, sobre producto seco, inferior al 20%:
   1702 30 10  - - Isoglucosa
               - - Los demás :
               - - - Con un contenido de glucosa, en estado seco, superior o igual al 99 % en peso :
   1702 30 51  - - - - En polvo cristalino blanco, incluso aglomerado
   1702 30 59  - - - - Los demás
               - - - Los demás:
   1702 30 91  - - - - En polvo cristalino blanco, incluso aglomerado
   1702 30 99  - - - - Los demás
               - Glucosa y jarabe de glucosa, con un contenido de fructosa, en peso, sobre el producto seco, superior o igual al 20 % pero
   1702 40
              inferior al 50 % en peso, excepto el azúcar invertido:
   1702 40 10  - - Isoglucosa
   1702 40 90  --Los demás
               - Las demás fructosas y jarabe de fructosa, con un contenido de fructosa, en peso, sobre el producto seco, superior al 50 % en
   1702 60
              peso, excepto el azúcar invertido:
   1702 60 10  - - Isoglucosa
   1702 60 80  - - Jarabe de inulina
   1702 60 95  --Los demás
               - Los demás, incluido el azúcar invertido y demás azúcares y jarabes de azúcar, con un contenido de fructosa sobre producto
   1702 90
              seco de 50% en peso:
   1702 90 30  - - Isoglucosa
   1702 90 50  - - Maltodextrina y jarabe de maltodextrina
ES                                                               54                                                                       ES
 ---pagebreak---                - - Azúcar y melaza, caramelizados:
   1702 90 71  - - - Con el 50 % o más de sacarosa en estado seco
               - - - Los demás:
   1702 90 75  - - - - En polvo, incluso aglomerado
   1702 90 79  - - - - Los demás
   1702 90 80  - - Jarabe de inulina
   1702 90 99  --Los demás
               Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de carne u otras substancias) o preparadas de otra forma, tales como espaguetis,
   1902
              fideos, macarrones, tallarines, lasañas, ñoquis, ravioles, canelones; cuscús, incluso preparado
   1902 20     -Pastas alimenticias rellenas, incluso cocidas o preparadas de otra forma:
               - - Con un contenido de embutidos y similares, de carne y despojos de cualquier clase superior al 20 % en peso, incluida la
   1902 20 30
              grasa de cualquier naturaleza u origen:
              Confituras, jaleas y mermeladas, purés y pastas de frutas u otros frutos, obtenidos por cocción, incluso con adición de azúcar u
   2007
              otro edulcorante:
              - Los demás:
   2007 99    - - Los demás:
              - - - Los demás:
   2007 99 98  - - - - Los demás
              Frutas u otros frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados de otro modo, incluso con adición de
   2008
              azúcar u otro edulcorante o alcohol, no expresados ni comprendidos en otra parte:
              - Frutos de cáscara, cacahuates (cacahuetes, maníes) y demás semillas, incluso mezclados entre sí:
   2008 19    - - Los demás, incluidas las mezclas:
              - - - En envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg
              - - - - Los demás:
   2008 19 19  - - - - - Los demás
               Jugos de frutas u otros frutos, incluido el mosto de uva, u hortalizas, incluso silvestres, sin fermentar y sin adición de alcohol,
   2009
              incluso con adición de azúcar u otro edulcorante:
               - Jugo de naranja:
   2009 11     - - Congelado:
               - - - De valor Brix superior a 67:
   2009 11 11  - - - - De un valor que no excede 30 euros por 100 kg de peso neto
   2009 11 19  - - - - Los demás
               - - - De valor Brix inferior o igual a 67:
               - - - - De valor inferior o igual a 30 euros por 100 kg de peso neto con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en
   2009 11 91
              peso
ES                                                              55                                                                            ES
 ---pagebreak---    2009 11 99  - - - - Los demás
   2009 19     - - Los demás :
               - - - De valor Brix superior a 67:
   2009 19 11  - - - - De un valor que no excede 30 euros por 100 kg de peso neto
   2009 19 19  - - - - Los demás
               - - - De un valor Brix superior a 20 pero no superior a 67:
               - - - - De valor inferior o igual a 30 euros por 100 kg de peso neto con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en
   2009 19 91
              peso
   2009 19 98  - - - - Los demás:
              - Jugo de toronja o pomelo:
   2009 29     - - Los demás :
               - - - De valor Brix superior a 67
   2009 29 11  - - - - De un valor que no excede 30 euros por 100 kg de peso neto
   2009 29 19  - - - - Los demás
               - - - De un valor Brix superior a 20 pero no superior a 67:
               - - - - De valor inferior o igual a 30 euros por 100 kg de peso neto con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en
   2009 29 91
              peso
   2009 29 99  - - - - Los demás
              - Jugo de cualquier otro agrio (cítrico)
   2009 39     - - Los demás :
               - - - De valor Brix superior a 67
   2009 39 11 - - - - De valor inferior o igual a 30 € por 100 kg de peso neto
   2009 39 19  - - - - Los demás
               - - - De un valor Brix superior a 20 pero no superior a 67:
              - - - - De valor superior a 30 € por 100 kg de peso neto:
   2009 39 31  - - - - - Azucarados
   2009 39 39  - - - - - Sin azúcar añadido:
              - - - - De valor inferior o igual a 30 € por 100 kg de peso neto:
               - - - - - Jugo de limón:
   2009 39 51  - - - - - - Con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso
   2009 39 55  - - - - - - Con un contenido de azúcar añadido inferior o igual al 30 % en peso
   2009 39 59  - - - - - - Sin azúcar añadido
               - - - - - Jugo de los demás agrios (cítricos)
ES                                                               56                                                                    ES
 ---pagebreak---    2009 39 91  - - - - - - Con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso
   2009 39 95  - - - - - - Con un contenido de azúcar añadido inferior o igual al 30 % en peso
   2009 39 99  - - - - - - Sin azúcar añadido:
              - Jugo de piña (ananá):
   2009 49     - - Los demás :
               - - - De valor Brix superior a 67:
   2009 49 11 - - - - De valor inferior o igual a 30 € por 100 kg de peso neto
   2009 49 19  - - - - Los demás :
               - - - De un valor Brix superior a 20 pero no superior a 67:
   2009 49 30 - - - - De valor superior a 30 € por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido
               - - - - Los demás :
   2009 49 91  - - - - - Con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso
   2009 49 93  - - - - - Con un contenido de azúcar añadido inferior o igual al 30 % en peso
   2009 49 99  - - - - - Sin azúcar añadido
              - Jugo de uva (incluido el mosto):
   2009 69     - - Los demás :
               - - - De valor Brix superior a 67
   2009 69 11 - - - - De valor inferior o igual a 22 € por 100 kg de peso neto:
   2009 69 19  - - - - Los demás
               - - - De un valor Brix superior a 30 pero no superior a 67
              - - - - De valor superior a 18 € por 100 kg de peso neto:
   2009 69 51  - - - - - Concentrado
   2009 69 59  - - - - - Los demás
              - - - - De valor inferior o igual a 18 € por 100 kg de peso neto:
               - - - - - Con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso:
   2009 69 71  - - - - - - Concentrado
   2009 69 79  - - - - - - Los demás
   2009 69 90  - - - - - Los demás
              - Jugo de manzana
   2009 79     - - Los demás :
               - - - De valor Brix superior a 67:
   2009 79 11  - - - - De valor inferior o igual a 22 € por 100 kg de peso neto:
ES                                                               57                            ES
 ---pagebreak---    2009 79 19  - - - - Los demás
               - - - De un valor Brix superior a 20 pero no superior a 67:
   2009 79 30  - - - - De valor superior a 18 € por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido
               - - - - Los demás :
   2009 79 91  - - - - - Con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso
   2009 79 93  - - - - - Con un contenido de azúcar añadido inferior o igual al 30 % en peso
   2009 79 99  - - - - - Sin azúcar añadido
   2009 80     - Jugo de cualquier otra fruta o fruto, u hortaliza, incluso silvestre
               - - - De valor Brix superior a 67
               - - - Jugo de pera:
   2009 80 11  - - - - De valor inferior o igual a 22 € por 100 kg de peso neto
   2009 80 19  - - - - Los demás
               - - - Los demás:
               - - - - De valor inferior o igual a 30 € por 100 kg de peso neto:
   2009 80 34 - - - - - Jugo de frutos tropicales
   2009 80 35  - - - - - Los demás
               - - - - Los demás :
   2009 80 36  - - - - - Jugo de frutos tropicales
   2009 80 38  - - - - - Los demás
   2009 90     - Mezclas de jugos:
               - - De valor Brix superior a 67:
               - - - Mezclas de jugo de manzana y de pera:
   2009 90 11 - - - - De valor inferior o igual a 22 € por 100 kg de peso neto
   2009 90 19  - - - - Los demás:
               - - - Los demás
   2009 90 21  - - - - De valor inferior o igual a 30 € por 100 kg de peso neto
   2009 90 29  - - - - Los demás
   2106       Preparaciones alimenticias no expresadas ni comprendidas en otra parte
   2106 90    - Las demás:
               - - Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes añadidos:
   2106 90 30  - - - Jarabe de isoglucosa
               - - - Los demás:
ES                                                               58                          ES
 ---pagebreak---    2106 90 51  - - - - Jarabe de lactosa
   2106 90 55  - - - - Jarabe de glucosa o de maltodextrina
   2106 90 59  - - - - Los demás
               Salvados, moyuelos y demás residuos del cernido, de la molienda o de otros tratamientos de los cereales o de las leguminosas,
   2302
              incluso en pellets:
   2302 10     - De maíz :
   2302 10 10  - - Con un contenido de almidón inferior o igual al 35 % en peso
   2302 10 90  --Los demás
   2302 30     - De trigo:
              - - Con un contenido de almidón inferior o igual al 28 % en peso, si la proporción de producto que pase por un tamiz de 0,2 mm
   2302 30 10 de anchura de malla es inferior o igual al 10 % en peso o, en caso contrario, si el producto que pase por el tamiz tiene un
              contenido de cenizas, calculado sobre materia seca, superior o igual al 1,5 % en peso
   2302 30 90  - -Los demás
   2302 40     - De los demás cereales:
               - De arroz:
   2302 40 02  - - Con un contenido de almidón inferior o igual al 35 % en peso
   2302 40 08  - - - Los demás
              - - Los demás
               - - - Con un contenido de almidón inferior o igual al 28 % en peso, si la proporción de producto que pase por un tamiz de 0,2
   2302 40 10 mm de anchura de malla es inferior o igual al 10 % en peso o, en caso contrario, si el producto que pase por el tamiz tiene un
              contenido de cenizas, calculado sobre materia seca, superior o igual al 1,5 % en peso
   2302 40 90  - - Los demás
   2302 50 00  - De leguminosas
               Residuos de la industria del almidón y residuos similares, pulpa de remolacha, bagazo de caña de azúcar y demás desperdicios
   2303
              de la industria azúcarera, heces y desperdicios de cervecería o de destilería, incluso en pellets:
   2303 10     - Residuos de la industria del almidón y residuos similares:
               - - Residuos de la industria del almidón de maíz (excepto los de las aguas de remojo concentradas), con un contenido de
              proteínas, calculado sobre extracto seco:
   2303 10 11 - - - Superior al 40 % en peso
   2303 10 19 - - - Inferior o igual al 40 % en peso
   2303 20    - Pulpa de remolacha, bagazo de caña de azúcar y demás desperdicios de la industria azucarera
   2303 20 90  - -Los demás
   2303 30 00  - Heces y desperdicios de cervecería o de destilería
   2304 00 00 Tortas y demás residuos sólidos de la extracción del aceite de soja (soya), incluso molidos o en pellets
   2305 00 00  Tortas y demás residuos sólidos de la extracción del aceite de cacahuete (cacahuate, maní), incluso molidos o en pellets
ES                                                             59                                                                         ES
 ---pagebreak---                Tortas y demás residuos sólidos de la extracción de grasas o aceites vegetales, incluso molidos o en pellets, excepto los de las
   2306
              partidas 2304 o 2305 :
   2306 10 00  - De semillas de algodón
   2306 20 00  - De semillas de lino
   2306 30 00  - De semillas de girasol
               - De semillas de nabo (nabina) o de colza
   2306 41 00 - - Con bajo contenido de ácido erúcico
   2306 49 00 - - Los demás
   2306 90     - Los demás:
   2306 90 05 - - De germen de maíz
              - - Los demás
               - - - Torta de borujo y otros residuos resultando de la extracción de aceite de oliva:
   2306 90 11  - - - - Con un contenido de aceite de oliva inferior o igual al 3 % en peso
   2306 90 19  - - - - Con un contenido de aceite de oliva superior al 3 % en peso
   2306 90 90  --- Los demás
              Materias vegetales y desperdicios vegetales, residuos y subproductos vegetales, incluso en pellets, de los tipos utilizados para
   2308 00
              la alimentación de los animales, no expresados ni comprendidos en otra parte:
               - Orujo de uva:
               - - Con un grado alcohólico total inferior o igual al 4,3 % mas y con un contenido de materia seca superior o igual al 40 % en
   2308.00 11
              peso
   2308.00 19  --Los demás
   2308 00 40  - Bellotas y castañas de Indias; orujo de frutos, excepto el de uvas
   2308 00 90  -Los demás
   2309       Preparaciones del tipo de las utilizadas para la alimentación de los animales
   2309 90     - Los demás:
   2309 90 10  - - Productos llamados «solubles» de pescado o de mamíferos marinos
   2309 90 20  - - Productos contemplados en la nota complementaria 5 del presente capítulo
               - - Los demás, incluidas las premezclas:
               - - - Con almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina o jarabe de maltodextrina de las subpartidas 1702 30 51 a
              1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 y 2106 90 55 o productos lácteos:
               - - - - Que contengan almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa maltodextrina o jarabe de maltodextrina:
               - - - - - Sin almidón ni fécula o con un contenido de estas materias no superior al 10 % en peso:
   2309 90 31  - - - - - - Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso
   2309 90 33  - - - - - - Con un contenido de productos lácteos igual o superior al 10 % e inferior al 50 % en peso
ES                                                               60                                                                        ES
 ---pagebreak---    2309 90 35  - - - - - - Con un contenido de productos lácteos igual o superior al 10 % e inferior al 50 % en peso
   2309 90 39  - - - - - - Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 75 % en peso
               - - - - - Con un contenido de almidón superior al 10 % pero no superior al 30 % en peso:
   2309 90 41  - - - - - - Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso
   2309 90 43  - - - - - - Con un contenido de productos lácteos igual o superior al 10 % e inferior al 50 % en peso
   2309 90 49  - - - - - - Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 50 % en peso
               - - - - - Con un contenido de almidón o fécula superior al 30 % en peso:
   2309 90 51  - - - - - - Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso
   2309 90 53  - - - - - - Con un contenido de productos lácteos igual o superior al 10 % e inferior al 50 % en peso
   2309 90 59  - - - - - - Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 50 % en peso
               - - - - Sin almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina ni jarabe de maltodextrina, pero que contengan
   2309 90 70
              productos lácteos
               - - - Los demás:
   2309 90 91  - - - - Pulpa de remolacha con melaza añadida
               - - - - Los demás :
   2309 90 95  - - - - - Con un contenido de colincloruro superior o igual al 49 % en peso, en soporte orgánico o inorgánico
   2309 90 99  - - - - - - Los demás
               Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos los "concretos" o "absolutos"; resinoides; oleorresinas de extracción;
              disoluciones concentradas de aceites esenciales en grasas, aceites fijos, ceras o materias análogas, obtenidas por enflorado o
   3301
              maceración; subproductos terpénicos residuales de la desterpenación de los aceites esenciales; destilados acuosos aromáticos y
              disoluciones acuosas de aceites esenciales:
               - Aceites esenciales de agrios (cítricos):
   3301 12     - - De naranja:
   3301 12 10  - - - Sin desterpenar
   3301 12 90  - - - Desterpenados
   3301 13     - - De limón:
   3301 13 10  - - - Sin desterpenar
   3301 13 90  - - - Desterpenados
   3301 19    - - Los demás:
   3301 19 20  - - - Sin desterpenar
   3301 19 80  - - - Desterpenados
               - Aceites esenciales [excepto los de agrios (cítricos)]
   3301 24     - - De menta piperita (Mentha piperita)
   3301 24 10  - - - Sin desterpenar
ES                                                               61                                                                      ES
 ---pagebreak---    3301 24 90  - - - Desterpenados
   3301 25     - - De las demás mentas:
   3301 25 10  - - - Sin desterpenar
   3301 25 90  - - - Desterpenados
   3301 29    - - Los demás
               - - - De clavo, de niauli, de ilang-ilang:
   3301 29 11  - - - - Sin desterpenar
   3301 29 31  - - - - Desterpenados
               - - - Los demás:
   3301 29 41  - - - - Sin desterpenar:
              - - - - Desterpenados
   3301 29 71 - - - - - De geranio; de jazmín; de espicanardo (vetiver)
   3301 29 79 - - - - - De lavanda (espliego) o de lavandín
   3301 29 91 - - - - - Las demás
   3301 30 00  - Resinoides
              Mezclas de sustancias odoríferas y mezclas, incluidas las disoluciones alcohólicas, a base de una o varias de estas sustancias,
   3302       de los tipos utilizados como materias básicas para la industria; las demás preparaciones a base de sustancias odoríferas, de los
              tipos utilizados para la elaboración de bebidas:
   3302 10    - De los tipos utilizados en las industrias alimentarias o de bebidas
              - - De los tipos utilizados en las industrias de bebidas
   3302 10 40  - - - Las demás
   3302 10 90  - - De los tipos utilizados en las industrias alimentarias
   3501       Caseína, caseinatos y demás derivados de la caseína; colas de caseína
   3501 90    - Los demás
   3501 90 10  - - Colas de caseína
              Albúminas (incluidos los concentrados de dos o más proteínas de suero, con un contenido en peso superior al 80% de proteínas
   3502
              de suero, calculadas en materia seca), albuminatos y otros derivados de la albúmina:
               -Ovoalbúmina:
   3502 11     - - Secas:
   3502 11 10  - - - Impropias o hechas impropias para la alimentación humana
   3502 11 90  - - - Las demás
   3502 19     - - Las demás :
   3502 19 10  - - - Impropias o hechas impropias para la alimentación humana
   3502 19 90  - - - Las demás
ES                                                                62                                                                      ES
 ---pagebreak---    3502 20     - Lactoalbúmina, incluidos los concentrados de dos o más proteínas del lactosuero:
   3502 20 10  - - Impropias o hechas impropias para la alimentación humana
               - - Las demás :
   3502 20 91  - - - Seca (por ejemplo: en hojas, escamas, cristales, polvo)
   3502 20 99  - - - Las demás
   3502 90     - Las demás:
               - - Albúminas (excepto la ovoalbúmina y la lactoalbúmina):
   3502 90 20  - - - Impropias o hechas impropias para la alimentación humana
   3502 90 70  - - - Las demás
   3502 90 90  - - Albuminatos y otros derivados de las albúminas
               Gelatinas (aunque se presenten en hojas cuadradas o rectangulares, incluso trabajadas en la superficie o coloreadas) y sus
   3503 00
              derivados; ictiocola; las demás colas de origen animal (excepto las colas de caseína de la partida 3501):
   3503 00 10  - Gelatinas y sus derivados:
   3503 00 80  - Los demás:
               Peptonas y sus derivados; las demás materias proteínicas y sus derivados, no expresados ni comprendidos en otra parte; polvo
   3504 00 00
              de cueros y pieles, incluso tratado al cromo
              Dextrina y demás almidones y féculas modificados (por ejemplo: almidones y féculas pregelatinizados o esterificados); colas a
   3505
              base de almidón, fécula, dextrina o demás almidones o féculas modificados:
   3505 10    - Dextrina y demás almidones y féculas modificados
               - - Los demás almidones y féculas modificados :
   3505 10 50  - - - Almidones y féculas esterificados o eterificados
               Cueros y pieles en bruto, de bovino o de equino (frescos o salados, secos, encalados, piquelados o conservados de otro modo,
   4101
              pero sin curtir, apergaminar ni preparar de otra forma), incluso depilados o divididos:
               - Cueros y pieles de bovino, enteros, de peso unitario inferior o igual a 8 kg para los secos, a 10 kg para los salados secos y a
   4101 20
              16 kg para los frescos, salados verdes (húmedos) o conservados de otro modo:
   4101 20 10  - - Frescos
   4101 20 30  - - Salados húmedos
   4101 20 50  - - Secos o salados secos
   4101 20 90  - - Los demás
   4101 50     - Cueros y pieles enteros, de peso unitario superior a 16 kg:
   4101 50 10  - - Frescos
   4101 50 30  - - Salados húmedos
   4101 50 50  - - Secos o salados secos
   4101 50 90  --Los demás
   4101 90 00  - Los demás, incluidos los crupones, medios crupones y faldas
ES                                                               63                                                                         ES
 ---pagebreak---                Cueros y pieles en bruto, de ovino (frescos o salados, secos, encalados, piquelados o conservados de otro modo, pero sin curtir,
   4102
              apergaminar ni preparar de otra forma), incluso depilados o divididos, excepto los excluidos por la nota 1 c) de este capítulo:
   4102 10     - Con lana:
   4102 10 10  - - De cordero
   4102 10 90  - - Los demás
               - Sin lana:
   4102 21 00  - Piquelados
   4102 29 00  - - Los demás
               Los demás cueros y pieles, en bruto (frescos o salados, secos, encalados, piquelados o conservados de otro modo, pero sin
   4103       curtir, apergaminar ni preparar de otra forma), incluso depilados o divididos, excepto los excluidos por las notas 1 b) o 1 c) de
              este capítulo
   4103 20 00  - De reptil
   4103 30 00  - De porcino
   4103 90     - Los demás
   4103 90 10  - - De caprino
   4103 90 90  - - Los demás
               Peletería en bruto, incluidas las cabezas, colas, patas y demás trozos utilizables en peletería (excepto las pieles en bruto de las
   4301
              partidas 4101, 4102 o 4103)
   4301 10 00  - De visón, enteras, incluso sin la cabeza, cola o patas
               - De cordero, lo siguiente: Astracán, Broadtail, Caracul, cordero persa y similar, cordero indio, chino, mongol o tibetano,
   4301 30 00
              enteras, con o sin cabeza, cola o garras
   4301 60 00  - De zorro, enteras, incluso sin la cabeza, cola o patas
   4301 80     - Las demás pieles, enteras, incluso sin la cabeza, cola o patas:
   4301 80 30  - - De marmota
   4301 80 50  - - De félidos salvajes
   4301 80 80  --Las demás
   4301 90 00  - Cabezas, colas, patas y demás trozos utilizables en peletería
   5001 00 00 Capullos de seda aptos para el devanado
   5002 00 00 Seda cruda (sin torcer)
   5003 00 00 Desperdicios de seda, incluidos los capullos no aptos para el devanado, desperdicios de hilados e hilachas
ES                                                               64                                                                           ES
 ---pagebreak---                                                                  ANEXO III b
         CONCESIONES ARANCELARIAS DE MONTENEGRO PARA LOS PRODUCTOS
                   AGRÍCOLAS PRIMARIOS ORIGINARIOS DE LA COMUNIDAD
                           a que se hace referencia en el artículo 27, apartado 2, letra b)
      Los derechos de la aduana para los productos enumerados en este anexo se reducirán y se
        eliminarán de conformidad con el calendario indicado para cada producto en ese anexo
   a la entrada en vigor del presente Acuerdo, los derechos de importación se reducirán al 80% de los derechos de
   aduana
   el 1 de enero del primer año tras la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de importación se
   reducirán al 60% de los derechos de aduana
   el 1 de enero del segundo año tras la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de importación se
   reducirán al 40% de los derechos de aduana
   el 1 de enero del tercer año tras la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de importación se
   reducirán al 20% de los derechos de aduana
   el 1 de enero del cuarto año tras la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de importación se
   reducirán al 0% de los derechos de aduana
     Código
                                                               Designación de las mercancías
        NC
   0102          Animales vivos de la especie bovina:
   0102 90       - Los demás:
                 - - De las especies domésticas:
   0102 90 05    - - - De peso inferior o igual a 80 kg
                 - - - De peso superior a 80 kg pero inferior o igual a 160 kg:
   0102 90 21    - - - - Que se destinen al matadero
   0102 90 29    - - - - Los demás
                 - - - De peso superior a 160 kg pero inferior o igual a 300 kg:
   0102 90 41    - - - - Que se destinen al matadero
   0102 90 49    - - - - Los demás
                 - - - De peso superior a 300 kg:
                 - - - - Terneras (que no hayan parido nunca):
   0102 90 51    - - - - - Que se destinen al matadero
   0102 90 59    - - - - - Las demás
                 - - - - Vacas:
ES                                                                 65                                      ES
 ---pagebreak---    0102 90 61 - - - - - Que se destinen al matadero
   0102 90 69 - - - - - Las demás
              - - - - Las demás :
   0102 90 71 - - - - - Que se destinen al matadero
   0102 90 79 - - - - - Las demás
   0102 90 90 - - Las demás
   0103       Animales vivos de la especie porcina:
              - Los demás:
   0103 91    - - De peso inferior a 50 Kg:
   0103 91 10 - - - De las especies domésticas
   0103 91 90 - - - Los demás
   0103 92    - - De peso superior o igual a 50 kg:
              - - - De las especies domésticas:
   0103 92 11 - - - - Cerdas que hayan parido por lo menos una vez y con un peso superior o igual a 160 kg
   0103 92 19 - - - - Las demás
   0103 92 90 - - - Las demás
   0105       Gallos, gallinas, patos, gansos, pavos y pintadas, de las especies domésticas, vivos:
              - De peso inferior o igual a 185 g:
   0105 11    - - Gallos y gallinas:
              - - - Pollitos hembras de selección y de multiplicación :
   0105 11 19 - - - - Los demás
              - - - Los demás :
   0105 11 99 - - - - Los demás
              - Los demás :
   0105 94 00 - - Gallos y gallinas
   0105 99    - - Los demás:
   0105 99 10 - - - Patos
   0105 99 20 - - - Gansos
   0105 99 30 - - - Pavos (gallipavos)
   0105 99 50 - - - Pintadas
   0203       Carne de animales de la especie porcina, fresca, refrigerada o congelada
              - Fresca o refrigerada :
ES                                                              66                                         ES
 ---pagebreak---    0203 11    - - En canales o medias canales:
   0203 11 10 - - - De la especie porcina doméstica
   0203 11 90 - - - Los demás
   0203 12    - - Jamones, paletas, y sus trozos, sin deshuesar:
              - - - De la especie porcina doméstica:
   0203 12 11 - - - - Jamones y trozos de jamón
   0203 12 19 - - - - Paletas y trozos de paleta
   0203 12 90 - - - Los demás
   0203 19    - - Los demás:
              - - - De la especie porcina doméstica:
   0203 19 11 - - - - Partes delanteras y trozos de partes delanteras
   0203 19 13 - - - - Chuleteros y trozos de chuletero
   0203 19 15 - - - - Tocino entreverado de panza (panceta) y sus trozos
              - - - - Los demás :
   0203 19 55 - - - - - Deshuesados
   0203 19 59 - - - - - Los demás
   0203 19 90 - - - Los demás
              - Congelados:
   0203 21    - - En canales o medias canales:
   0203 21 10 - - - De la especie porcina doméstica
   0203 21 90 - - - Los demás
   0203 22    - - Jamones, paletas, y sus trozos, sin deshuesar:
              - - - De la especie porcina doméstica:
   0203 22 11 - - - - Jamones y trozos de jamón
   0203 22 19 - - - - Paletas y trozos de paleta
   0203 22 90 - - - Los demás
   0203 29    - - Los demás :
              - - - De la especie porcina doméstica:
   0203 29 11 - - - - Partes delanteras y trozos de partes delanteras
   0203 29 13 - - - - Chuleteros y trozos de chuletero
   0203 29 15 - - - - Tocino entreverado de panza (panceta) y sus trozos
              - - - - Los demás:
ES                                                               67      ES
 ---pagebreak---    0203 29 55 - - - - - Deshuesados
   0203 29 59 - - - - - Los demás
   0203 29 90 - - - Los demás
   0207       Carne y despojos comestibles, de aves de la partida 0105, frescos, refrigerados o congelados:
              - De pavo (gallipavo):
   0207 24    - - Sin trocear, frescos o refrigerados
              - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas, pero con el cuello, el corazón, el hígado y la molleja, llamados «pavos
   0207 24 10
              80%»
              - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza, el cuello, las patas, el corazón, el hígado ni la molleja, llamados «pavos 73%», o
   0207 24 90
              presentados de otro modo
   0207 25    - - Sin trocear, congelados:
              - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas, pero con el cuello, el corazón, el hígado y la molleja, llamados «pavos
   0207 25 10
              80%»
              - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza, el cuello, las patas, el corazón, el hígado ni la molleja, llamados «pavos 73%», o
   0207 25 90
              presentados de otro modo
   0207 26    - - Trozos y despojos, frescos o refrigerados:
              - - - Trozos:
   0207 26 10 - - - - Deshuesados
              - - - - Sin deshuesar:
   0207 26 20 - - - - - Mitades o cuartos
   0207 26 30 - - - - - Alas enteras, incluso sin la punta
   0207 26 40 - - - - - Troncos, cuellos, troncos con cuello, rabadillas y puntas de alas
   0207 26 50 - - - - - Pechugas y trozos de pechuga
              - - - - - Muslos, contramuslos, y sus trozos:
   0207 26 60 - - - - - - Muslos y trozos de muslo
   0207 26 70 - - - - - - Los demás
   0207 26 80 - - - - - Los demás
              - - - Despojos:
   0207 26 91 - - - - Hígados
   0207 26 99 - - - - Los demás
   0207 27    - - Trozos y despojos, congelados:
              - - - Trozos:
   0207 27 10 - - - - Deshuesados
              - - - - Sin deshuesar:
ES                                                               68                                                                       ES
 ---pagebreak---    0207 27 20 - - - - - Mitades o cuartos
   0207 27 30 - - - - - Alas enteras, incluso sin la punta
   0207 27 40 - - - - - Troncos, cuellos, troncos con cuello, rabadillas y puntas de alas
   0207 27 50 - - - - - Pechugas y trozos de pechuga
              - - - - - Muslos, contramuslos, y sus trozos:
   0207 27 60 - - - - - Muslos y trozos de muslo
   0207 27 70 - - - - - - Los demás
   0207 27 80 - - - - - Los demás
              - - - Despojos:
   0207 27 91 - - - - Hígados
   0207 27 99 - - - - Los demás
              - De pato, ganso o pintada:
   0207 32    - - Sin trocear, frescos o refrigerados:
              - - - De pato:
   0207 32 11 - - - - Desplumados, sangrados, sin eviscerar o destripados, con la cabeza y las patas, llamados «patos 85%»
              - - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas, pero con el cuello, el corazón, el hígado y la molleja, llamados «patos
   0207 32 15
              70%»
              - - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza, las patas, el cuello, el hígado ni la molleja, llamados «patos 63%», o presentados de
   0207 32 19
              otro modo
              - - - De ganso:
   0207 32 51 - - - - Desplumados, sangrados, sin eviscerar, con la cabeza y las patas, llamados «gansos 82%»
              - - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas, con el corazón y la molleja o sin ellos, llamados «gansos 75%», o
   0207 32 59
              presentados de otro modo
   0207 32 90 - - - De pintada
   0207 33    - - Sin trocear, congelados:
              - - - De pato:
              - - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas, pero con el cuello, el corazón, el hígado y la molleja, llamados «patos
   0207 33 11
              70%»
              - - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza, las patas, el cuello, el hígado ni la molleja, llamados «patos 63%», o presentados de
   0207 33 19
              otro modo
              - - - De ganso:
   0207 33 51 - - - - Desplumados, sangrados, sin eviscerar, con la cabeza y las patas, llamados "gansos 82 %"
              - - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas, con el corazón y la molleja o sin ellos, llamados "gansos 75%", o
   0207 33 59
              presentados de otro modo
   0207 33 90 - - - De pintada
ES                                                               69                                                                          ES
 ---pagebreak---    0207 34    - - Hígados grasos, frescos o refrigerados:
   0207 34 10 - - - De ganso
   0207 34 90 - - - De pato
   0207 35    - - Los demás, frescos o refrigerados:
              - - - Trozos:
              - - - - Deshuesados:
   0207 35 11 - - - - - De ganso
   0207 35 15 - - - - - De pato o de pintada
              - - - - Sin deshuesar:
              - - - - - Mitades o cuartos:
   0207 35 21 - - - - - - De pato
   0207 35 23 - - - - - - De ganso
   0207 35 25 - - - - - - De pintada
   0207 35 31 - - - - - Alas enteras, incluso sin la punta
   0207 35 41 - - - - - Troncos, cuellos, troncos con cuello, rabadillas y puntas de alas
              - - - - - Pechugas y trozos de pechuga:
   0207 35 51 - - - - - - De ganso
   0207 35 53 - - - - - - De pato o de pintada
              - - - - - Muslos, contramuslos, y sus trozos:
   0207 35 61 - - - - - - De ganso
   0207 35 63 - - - - - - De pato o de pintada
   0207 35 71 - - - - - Gansos y patos semideshuesados
   0207 35 79 - - - - - Los demás
              - - - Despojos:
   0207 35 91 - - - - Hígados (excepto los hígados grasos de ganso o de pato)
   0207 35 99 - - - - Los demás
   0207 36    - - Los demás, congelados
              - - - Trozos:
              - - - - Deshuesados:
   0207 36 11 - - - - - De ganso
   0207 36 15 - - - - - De pato o de pintada
              - - - - Sin deshuesar:
ES                                                               70                       ES
 ---pagebreak---               - - - - - Mitades o cuartos:
   0207 36 21 - - - - - - De pato
   0207 36 23 - - - - - - De ganso
   0207 36 25 - - - - - - De pintada
   0207 36 31 - - - - - Alas enteras, incluso sin la punta
   0207 36 41 - - - - - Troncos, cuellos, troncos con cuello, rabadillas y puntas de alas
              - - - - - Pechugas y trozos de pechuga:
   0207 36 51 - - - - - - De ganso
   0207 36 53 - - - - - - De pato o de pintada
              - - - - - Muslos, contramuslos, y sus trozos:
   0207 36 61 - - - - - - De ganso
   0207 36 63 - - - - - - De pato o de pintada
   0207 36 71 - - - - - Gansos y patos semideshuesados
   0207 36 79 - - - - - Los demás
              - - - Despojos:
              - - - - Hígados:
   0207 36 81 - - - - - Hígados grasos de ganso
   0207 36 85 - - - - - Hígados grasos de pato
   0207 36 89 - - - - - Los demás
   0207 36 90 - - - - Los demás
              Tocino sin partes magras y grasa de cerdo o de ave sin fundir ni extraer de otro modo, frescos, refrigerados, congelados, salados o
   0209 00
              en salmuera, secos o ahumados.
              - Tocino:
   0209 00 11 - - Fresco, refrigerado, congelado, salado o en salmuera
   0209 00 19 - - Seco o ahumado
   0209 00 30 - Tocino y grasa de cerdo no incluidos en las subpartidas 0209 00 11 o 0209 00 19
   0209 00 90 - Grasas de ave
               Lactosuero, incluso concentrado, azúcarado o edulcorado de otro modo; produtos constituidos por los componentes naturales de la
   0404
              leche, incluso azucarados o edulcorados de otro modo, no expresados ni comprendidos en otras partidas:
   0404 10     - Lactosuero, aunque esté modificado, incluso concentrado o con adición de azúcar u otro edulcorante
               - - En polvo, gránulos o demás formas sólidas:
               - - - Sin adición de azúcar ni otro edulcorante, con un contenido de proteínas (contenido de nitrógeno x 6,38), en peso:
               - - - - Inferior o igual al 15 % en peso y con un contenido de materias grasas, en peso:
ES                                                               71                                                                       ES
 ---pagebreak---    0404 10 02 - - - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0404 10 04  - - - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0404 10 06 - - - - - Superior al 27 %
               - - - - Superior al 15 % en peso y con un contenido de materias grasas, en peso:
   0404 10 12 - - - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0404 10 14 - - - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0404 10 16 - - - - - Superior al 27 %
               - - - Los demás, de un contenido proteínico (contenido de nitrógeno x 6,38), en peso:
               - - - - Inferior o igual al 15 % en peso y con un contenido de materias grasas, en peso:
   0404 10 26 - - - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0404 10 28  - - - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0404 10 32 - - - - - Superior al 27 %
               - - - - Superior al 15 % y con un contenido de materias grasas, en peso:
   0404 10 34 - - - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0404 10 36  - - - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0404 10 38 - - - - - Superior al 27 %
               - - Los demás :
               - - - Sin adición de azúcar ni otro edulcorante y con un contenido de proteínas (contenido de nitrógeno × 6,38), en peso:
               - - - - Inferior o igual al 15 % y con un contenido de materias grasas, en peso:
   0404 10 48 - - - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0404 10 52  - - - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0404 10 54  - - - - - Superior al 27 %
               - - - - Superior al 15 % y con un contenido de materias grasas, en peso:
   0404 10 56 - - - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0404 10 58  - - - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0404 10 62  - - - - - Superior al 27 %
               - - - Los demás, con un contenido de proteínas (contenido de nitrógeno × 6,38), en peso:
               - - - - Inferior o igual al 15 % y con un contenido de materias grasas, en peso:
   0404 10 72  - - - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0404 10 74  - - - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0404 10 76  - - - - - Superior al 27 %
               - - - - Superior al 15 % y con un contenido de materias grasas, en peso:
ES                                                               72                                                                      ES
 ---pagebreak---    0404 10 78  - - - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0404 10 82  - - - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0404 10 84  - - - - - Superior al 27 %
   0404 90     - Los demás:
               - - Sin adición de azúcar ni otro edulcorante y con un contenido de grasas, en peso:
   0404 90 21  - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0404 90 23  - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0404 90 29  - - - Superior al 27 %
               - - Los demás, con un contenido de materias grasas, en peso:
   0404 90 81  - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0404 90 83  - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0404 90 89  - - - Superior al 27 %
   0407 00    Huevos de ave con cáscara (cascarón), frescos, conservados o cocidos:
              - De aves de corral:
   0407 00 30  - - Los demás
   0407 00 90  - - Los demás
               Huevos de ave sin cáscara y yemas de huevo, frescos, secos, cocidos en agua o vapor, moldeados, congelados o conservados de
   0408
              otro modo, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante:
               - Yemas de huevo:
   0408 11     - - Secos:
   0408 11 80  - - - Los demás
   0408 19    - - Las demás:
               - - - Los demás:
   0408 19 81  - - - - Líquidas
   0408 19 89  - - - - Las demás, incluso congeladas
              - Los demás:
   0408 91    - - Secos:
   0408 91 80  - - - Los demás
   0408 99    - - Los demás:
   0408 99 80  - - - Los demás
   0602       Las demás plantas vivas (incluidas sus raíces), esquejes e injertos; micelios:
   0602 10    - Esquejes sin enraizar e injertos:
   0602 10 90  - - Los demás
ES                                                               73                                                                ES
 ---pagebreak---    0602 20     - Árboles, arbustos y matas, de frutas o de otros frutos comestibles, incluso injertados:
   0602 20 10  - - Plantas de vid, injertadas o con raíces (barbados)
   0602 30 00  - Rododendros y azaleas, incluso injertados
   0602 40     - Rosales, incluso injertados
   0602 40 10  - - Sin injertar
   0602 40 90  - - Injertados
   0602 90     - Los demás:
   0602 90 30  - - Plantas de hortalizas y plantas de fresas
               - - Los demás :
               - - - Plantas de exterior:
               - - - - Árboles, arbustos y matas de tallo leñoso
   0602 90 41  - - - - - Árboles forestales
               - - - - - Los demás
   0602 90 45  - - - - - - Esquejes enraizados y plantas jóvenes
   0602 90 49  - - - - - - Los demás
               - - - - Las demás plantas de exterior:
   0602 90 51  - - - - - Plantas perennes
   0602 90 59  - - - - - Las demás
               - - - Plantas de interior:
   0602 90 70  - - - - Esquejes enraizados y plantas jóvenes (excepto las cactáceas)
               - - - - Las demás :
   0602 90 91  - - - - - Plantas de flores, en capullo o en flor (excepto las cactáceas)
   0602 90 99  - - - - - Las demás
   0603        Flores y capullos, cortados para ramos o adornos, frescos, secos, blanqueados, teñidos, impregnados o preparados de otra forma:
               - Frescas:
   0603 11 00  - - Rosas
   0603 12 00  - - Claveles
   0603 13 00  - - Orquídeas
   0603 14 00  - - Crisantemos
   0603 19    - - Los demás:
ES                                                                 74                                                                     ES
 ---pagebreak---    0603 19 10 - - Gladiolos
   0603 19 90 - - - Los demás
   0603 90 00  - Los demás:
   0703        Cebollas, chalotas, ajos, puerros y demás hortalizas aliáceas, frescos o refrigerados:
   0703 10     - Cebollas y chalotas:
               - - Cebollas:
   0703 10 11  - - - Para simiente
   0703 10 19  - - - Las demás
   0703 10 90  - - Chalotas
   0703 20 00  - Ajo
   0703 90 00  - Puerros y demás hortalizas aliáceas
              Coles, incluidos los repollos, coliflores, coles rizadas, colinabos y productos comestibles similares del género Brassica, frescos o
   0704
              refrigerados:
   0704 90    - Los demás:
   0704 90 90  - - Las demás
   0705        Lechugas (Lactuca sativa) y achicorias (Cichorium spp.) , frescas o refrigeradas:
               - Lechuga:
   0705 11 00  - - Lechugas repolladas
   0705 19 00  - - Las demás
               - Achicoria:
   0705 21 00  - - Endibia witloof (Cichorium intybus var. foliosum)
   0705 29 00  - - Las demás
   0706        Zanahorias, nabos, remolachas para ensalada, salsifíes, apionabos, rábanos y raíces comestibles similares, frescos o refrigerados:
   0706 10 00  - Zanahorias y nabos
   0706 90     - Los demás:
   0706 90 10  - - Apionabos
   0706 90 30  - - Rábano picante (Cochlearia armoracia)
   0706 90 90  - - Los demás
   0708        Legumbres, incluso desvainadas, frescas o refrigeradas:
   0708 10 00  - Guisantes (Pisum sativum)
   0708 20 00  - Judías (Vigna spp., Phaseolus spp.)
   0708 90 00  - Las demás hortalizas de vaina
ES                                                              75                                                                          ES
 ---pagebreak---    0709           Las demás hortalizas frescas o refrigeradas:
   0709 20 00     - Espárragos
   0709 30 00     - Berenjenas
   0709 40 00     - Apio, excepto el apionabo
                  - Setas y trufas:
   0709 51 00     - - Setas del género Agaricus
   0709 59        - - Las demás :
   0709 59 10     - - - Cantharellus spp
   0709 59 30     - - - Setas (del género Boletus)
   0709 59 50    - - - Trufas
   0709 59 90     - - - Las demás
   0709 90        - Las demás:
   0709 90 10    - - Ensaladas [excepto las lechugas (Lactuca sativa)] y achicorias [comprendidas la escarola y la endivia (Cichorium spp.)]
   0709 90 20     - - Acelgas y cardos
                  - - Aceitunas:
   0709 90 31     - - - Que no se destinen a la producción de aceite
   0709 90 39     - - - Las demás
   0709 90 40     - - Alcaparras
   0709 90 50     - - Hinojo
   0709 90 60     - - Maíz dulce
   0709 90 70     - - Calabacines (zapallitos)
   0709 90 80    - - Alcachofas (alcauciles)
   0709 90 90 00  - - Los demás
   0710           Hortalizas, incluso silvestres, aunque estén cocidas en agua o vapor, congeladas:
   0710 10 00     - Patatas
                  - Hortalizas de vaina, estén o no desvainadas:
   0710 21 00     - - Guisantes (Pisum sativum)
   0710 22 00     - - Alubias (Vigna spp. y Phaseolus spp.):
   0710 29 00     - - Las demás
   0710 30 00     - Espinacas, incluida la de Nueva Zelanda, y armuelles
   0710 80        - Las demás hortalizas:
   0710 80 10     - - Aceitunas
ES                                                                 76                                                                        ES
 ---pagebreak---                - - Frutos de los géneros Capsicum o Pimenta
   0710 80 51  - - - Pimientos dulces
   0710 80 59  - - - Los demás
               - - Setas:
   0710 80 61  - - - Del género Agaricus
   0710 80 69  - - - Los demás
   0710 80 70  - - Tomates
   0710 80 80  - - Alcachofas
   0710 80 85  - - Espárragos
   0710 80 95  - - Los demás
   0710 90 00  - Mezclas de hortalizas
              Hortalizas conservadas provisionalmente (por ejemplo: con gas sulfuroso o con agua salada, sulfurosa o adicionada de otras
   0711
              sustancias para asegurar dicha conservación), pero todavía impropias para consumo inmediato:
   0711 20     - Aceitunas:
   0711 20 10  - - Que no se destinen a la producción de aceite
   0711 20 90  - - Las demás
   0711 40 00  - Pepinos y pepinillos:
               - Setas y trufas:
   0711 51 00  - - Hongos del género Agaricus
   0711 59 00  - - Los demás
   0711 90     - Las demás hortalizas; mezclas de hortalizas:
               - - Hortalizas:
   0711 90 10  - - - Frutos de los géneros Capsicum o Pimenta (excepto los pimientos dulces)
   0711 90 50  - - - Cebollas
   0711 90 80  - - - Los demás
   0711 90 90  - - Mezclas de hortalizas
   0712        Legumbres y hortalizas, secas, incluso en trozos o en rodajas o bien trituradas o pulverizadas, pero sin otra preparación:
   0712 20 00  - Cebollas
               - Orejas de Judas (Auricularia spp.), hongos gelatinosos (Tremella spp.) y trufas:
   0712 31 00  - - Hongos del género Agaricus
   0712 32 00  - - Orejas de Judas (Auricularia spp.)
   0712 33 00  - - Hongos gelatinosos (Tremella spp.)
   0712 39 00  - - Los demás
ES                                                              77                                                                        ES
 ---pagebreak---    0712 90    - Las demás hortalizas; mezclas de hortalizas, incluso silvestres :
   0712 90 05 - - Patatas (papas), incluso en trozos o en rodajas, pero sin otra preparación
              - - Maíz dulce (Zea mays var. Saccharata):
   0712 90 19 - - - Los demás
   0712 90 30 - - Tomates
   0712 90 50 - - Zanahorias
   0712 90 90 - - Los demás
   0713       Hortalizas de vaina secas desvainadas, aunque estén mondadas o partidas:
   0713 10    - Guisantes (Pisum sativum) :
   0713 10 90 - - Los demás
   0713 20 00 - Garbanzos
              - Alubias (Vigna spp. y Phaseolus spp.):
   0713 31 00 - Alubias de las especies Vigna mungo (L.) Hepper o Vigna radiata (L.) Wilczek
   0713 32 00 - - Judías (porotos, alubias, frijoles, fréjoles) Adzuki (Phaseolus o Vigna angularis)
   0803 00    Bananas o plátanos, frescos o secos:
              - Frescos:
   0803 00 11 - - Plátanos hortaliza
   0803 00 19 - - Los demás
   0803 00 90 - Secos
   0804       Dátiles, higos, piñas (ananás), aguacates (paltas), guayabas, mangos y mangostanes, frescos o secos:
   0804 20    - Higos:
   0804 20 10 - - Frescos
   0804 20 90 - - Secos
   0805       Agrios (cítricos), frescos o secos:
   0805 10    - Naranjas:
   0805 10 20 - - Naranjas dulces, frescas:
   0805 10 80 - - Las demás
   0805 40 00 - Toronjas y pomelos
   0805 50    - Limones (Citrus limon, Citrus limonum) y limas (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia):
   0805 50 10 - - Limones (Citrus limon, Citrus limonum):
   0805 50 90 - - Limas (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)
   0805 90 00 - Los demás:
ES                                                                78                                               ES
 ---pagebreak---    0807       Melones, sandías y papayas, frescos:
              - Melones y sandías:
   0807 19 00  - - Los demás
   0807 20 00  - Papayas
   0810       Las demás frutas u otros frutos, frescos:
   0810 40     - Arándanos rojos, mirtilos y demás frutos del género Vaccinium:
   0810 40 10  - - Frutos del Vaccinium vitis-idaea (arándanos rojos)
   0810 40 30  - - Arándanos, mirtilos (frutos del Vaccinium myrtillus)
   0810 40 50  - - Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium corymbosum
   0810 40 90  - - Los demás
   0811        Frutas y otros frutos sin cocer o cocidos en agua o vapor, congelados, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante:
   0811 10     - Fresas:
               - - Con adición de azúcar u otros edulcorantes:
   0811 10 11  - - - Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso
   0811 10 19  - - - Los demás
   0811 10 90  - - Los demás
   0811 20     - Frambuesas, zarzamoras, moras, moras-frambuesa y grosellas:
               - - Con adición de azúcar u otros edulcorantes:
   0811 20 11  - - - Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso
   0811 20 19  - - - Las demás
               - - Las demás:
   0811 20 31  - - - Frambuesas
   0811 20 39  - - - Grosellas negras
   0811 20 51  - - - Grosellas rojas
   0811 20 59  - - - Zarzamoras y moras
   0811 20 90  - - - Las demás
   0811 90    - Los demás:
              - - Los demás:
               - - - Cerezas:
   0811 90 75  - - - - Guindas (Prunus cerasus)
   0811 90 80  - - - - Las demás
   0811 90 95  - - - Los demás
ES                                                             79                                                                       ES
 ---pagebreak---    ex 0811 90 95 - - - - Albaricoques
   ex 0811 90 95 - - - - Melocotones
   ex 0811 90 95  - - - - Los demás
                  Frutos y frutos de cáscara conservados provisionalmente (por ejemplo, por medio de gas sulfuroso o en agua salada azufrada o
   0812          adicionada de otras sustancias que aseguren provisionalmente su conservación), pero impropios para el consumo, tal como se
                 presentan:
   0812 10 00     - Cerezas
   0812 90        - Los demás:
   0812 90 10     - - Albaricoques
   0812 90 20     - - Naranjas
   0812 90 30     - - Papayas
   0812 90 40    - - Arándanos, mirtilos (frutos del Vaccinium myrtillus)
    0812 90 98    - - Los demás:
   ex 0812 90 98  - - - Zarzamoras
   ex 0812 90 98  - - - - Frambuesas
   ex 0812 90 98  - - - Los demás
   0813           Frutas y otros frutos, secos, excepto los de las partidas 0801 a 0806; mezclas de frutos secos o de frutos de cáscara de este capítulo.
   0813 10 00     - Albaricoques
   0813 20 00     - Ciruelas
   0813 30 00     - Manzanas
   0813 40        - - Los demás frutos:
   0813 40 10     - - Melocotones, incluidos los griñones y nectarinas:
   0813 40 30     - - Peras
   0901          Café, incluso tostado o descafeinado; cáscara y cascarilla de café; sucedáneos del café que contengan café en cualquier proporción:
                  - Café tostado
   0901 21 00     - - Sin descafeinar
   0901 22 00     - - Descafeinado
   0901 90        - Los demás:
   0901 90 10     - - Cáscara y cascarilla de café
   0901 90 90     - - Sucedáneos del café que contengan café
   1101 00        Harina de trigo y de morcajo o tranquillón:
                  - Harina de trigo:
   1101 00 11     - - De trigo duro
ES                                                                  80                                                                           ES
 ---pagebreak---    1101 00 15  - - De trigo blando y de escanda
   1101 00 90  - Harina de morcajo o tranquillón
   1501 00    Grasa de cerdo (incluida la manteca de cerdo) y grasa de ave, excepto las de las partidas 0209 o 1503:
   1501 00 90  - Grasas de ave
   1603 00     Extractos y jugos de carne, pescado o de crustáceos, moluscos o demás invertebrados acuáticos
   1603 00 10  - En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 1kg
   1603 00 80  - Los demás:
              Los demás azúcares, incluidas la lactosa, maltosa, glucosa y fructosa (levulosa) químicamente puras, en estado sólido; jarabe de
   1702       azúcar sin adición de aromatizante ni colorante; sucedáneos de la miel, incluso mezclados con miel natural; azúcar y melaza
              caramelizados:
              - Los demás, incluido el azúcar invertido y demás azúcares y jarabes de azúcar, con un contenido de fructosa sobre producto seco
   1702 90
              de 50 % en peso:
   1702 90 60  - - Sucedáneos de la miel, incluso mezclados con miel natural
               Hortalizas, incluso «silvestres», frutas u otros frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados en vinagre o
   2001
              en ácido acético:
   2001 10 00  - Pepinos y pepinillos:
   2001 90     - Los demás:
   2001 90 10  - - «Chutney» de mango
   2001 90 20  - - Frutos del género Capsicum (excepto los pimientos dulces)
   2001 90 50  - - Setas y demás hongos
   2001 90 65  - - Aceitunas
   2001 90 70  - - Pimientos dulces
   2001 90 91  - - Frutos tropicales y nueces tropicales
   2001 90 93  - - Cebollas
   2001 90 99  - - Los demás
   2002        Tomates preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético)
   2002 10     - Tomates enteros o en trozos:
   2002 10 10  - - Pelados
   2002 10 90  - - Los demás
   2002 90     - Los demás:
               - - Con un contenido de materia seca inferior al 12 % en peso
   2002 90 11  - - -En envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg
   2002 90 19  - - - En envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg
               - - Con un contenido de materia seca superior o igual al 12 % pero inferior o igual al 30 % en peso:
ES                                                               81                                                                         ES
 ---pagebreak---    2002 90 31  - - - En envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg
   2002 90 39  - - - En envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg
               - - Con un contenido de materia seca superior al 30 % en peso:
   2002 90 91  - - - En envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg
   2002 90 99  - - - En envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg
   2003        Setas y trufas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético):
   2003 10     - Hongos del género Agaricus:
   2003 10 20  - - Conservados provisionalmente, cocidos completamente
   2003 10 30  - - Los demás
   2003 20 00  - Trufas
   2003 90 00  - Los demás
               Las demás hortalizas, incluso «silvestres», preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), congeladas (excepto
   2004
              los productos de la partida 2006):
   2004 10     - Patatas (papas):
   2004 10 10  - - Simplemente cocidas
               - - Las demás :
   2004 10 99  - - - Las demás
   2004 90     - Las demás hortalizas y mezclas de hortalizas:
   2004 90 30  - - Choucroute, alcaparras y aceitunas
   2004 90 50  - - Guisantes (Pisum sativum) y judías verdes de la especie Phaseolus spp.
               - - Los demás, incluidas las mezclas:
   2004 90 91  - - - Cebollas, simplemente cocidas
   2004 90 98  - - - Las demás
              Las demás hortalizas, incluso «silvestres», preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar (excepto
   2005
              los productos de la partida 2006):
   2005 10 00  - Hortalizas homogeneizadas
   2005 20     - Patatas (papas):
               - - Las demás :
               - - - En rodajas finas, fritas, incluso saladas o aromatizadas, en envases herméticamente cerrados, idóneos para su consumo
   2005 20 20
              inmediato
   2005 20 80  - - - Las demás
   2005 40 00  - Guisantes (Pisum sativum) :
               - Alubias (Vigna spp. Y Phaseolus spp.):
   2005 51 00  - - Alubias, esvainadas
ES                                                             82                                                                         ES
 ---pagebreak---    2005 59 00  - - Las demás
   2005 60 00  - Espárragos
   2005 70     - Aceitunas:
   2005 70 10  - - En envases inmediatos de contenido neto no superior a 5 kg
   2005 70 90  - - Los demás
              - Las demás hortalizas y las mezclas de hortalizas:
   2005 91 00 - - Brotes de bambú
   2005 99    - - Las demás
   2005 99 10  - - - Frutos del género Capsicum (excepto los pimientos dulces)
   2005 99 20  - - - Alcaparras
   2005 99 30  - - - Alcachofas
   2005 99 40  - - - Zanahorias
   2005 99 50  - - - Mezclas de hortalizas
   2005 99 60  - - - Chucrut
   2005 99 90  - - - Las demás
               Hortalizas, frutas u otros frutos o sus cortezas y demás partes de plantas, confitados con azúcar (almibarados, glaseados o
   2006 00
              escarchados):
   2006 00 10  - Jengibre
               - Los demás:
               - - Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso:
   2006 00 31  - - - Cerezas
   2006 00 35  - - - Frutos tropicales y nueces tropicales
   2006 00 38  - - - Los demás
               - - Los demás :
   2006 00 91  - - - Frutos tropicales y nueces tropicales
   2006 00 99  - - - Los demás
              Confituras, jaleas y mermeladas, purés y pastas de frutas u otros frutos, obtenidos por cocción, incluso con adición de azúcar u otro
   2007
              edulcorante:
   2007 10     - Preparaciones homogeneizadas:
   2007 10 10  - - Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso
               - - Los demás :
   2007 10 91  - - - De frutos tropicales
   2007 10 99  - - - Los demás
ES                                                             83                                                                          ES
 ---pagebreak---                - Los demás:
   2007 91     - - Agrios (cítricos):
   2007 91 10  - - - Con un contenido de azúcares superior al 30 % en peso:
   2007 91 30  - - - Con un contenido de azúcares superior al 13 % pero inferior o igual al 30 % en peso
   2007 91 90  - - - Los demás
   2007 99     - - Los demás :
               - - - Con un contenido de azúcares superior al 30 % en peso:
               - - - - Puré y pasta de ciruelas, en envases inmediatos con un contenido neto superior a 100 kg, que se destinen a una
   2007 99 10
              transformación industrial
   2007 99 20  - - - Puré y pasta de castañas
               - - - - Los demás :
   2007 99 31  - - - - - De cerezas
   2007 99 33  - - - - - De fresas
   2007 99 35  - - - - - De frambuesas
   2007 99 39  - - - - - Los demás
               - - - Con un contenido de azúcares superior al 13 % pero inferior o igual al 30 % en peso:
   2007 99 55  - - - - Purés y compotas de manzanas
   2007 99 57  - - - - Los demás
               - - - Los demás:
   2007 99 91  - - - - Purés y compotas de manzanas
   2007 99 93  - - - - De frutos tropicales y nueces tropicales
               Frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados de otro modo, incluso con adición de azúcar u otro
   2008
              edulcorante o alcohol, no expresados ni comprendidos en otra parte:
               - Frutos de cáscara, cacahuates (cacahuetes, maníes) y demás semillas, incluso mezclados entre sí:
   2008 11     - - Cacahuetes (cacahuates, maníes):
               - - - Los demás, en envases inmediatos con un contenido neto:
               - - - - Superior a 1 kg en peso:
   2008 11 92  - - - - - Tostado
   2008 11 94  - - - - - Los demás
               - - - - Inferior o igual a 1 kg en peso:
   2008 11 96  - - - - - Tostados
   2008 11 98  - - - - - Los demás
   2008 19     - - Los demás, incluidas las mezclas:
ES                                                              84                                                              ES
 ---pagebreak---                - - - En envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg:
   2008 19 11  - - - - Nueces tropicales; mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al 50 % en peso
               - - - - Las demás :
   2008 19 13  - - - - - Almendras y pistachos, tostados
              - - - En envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg
   2008 19 91  - - - - Nueces tropicales; mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al 50 % en peso
               - - - - Las demás :
               - - - - - Nueces tostadas
   2008 19 93  - - - - - - Almendras y pistachos
   2008 19 95  - - - - - - Los demás
   2008 19 99  - - - - - Los demás
   2008 20     - Piñas:
               - - Con alcohol añadido:
               - - - En envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg:
   2008 20 11  - - - - Con un contenido de azúcar superior al 17 % en peso
   2008 20 19  - - - - Los demás
               - - - En envases inmediatos con un contenido neto igual o inferior a 1 kg:
   2008 20 31  - - - - Con un contenido de azúcar superior al 19 % en peso
   2008 20 39  - - - - Los demás
               - - Sin alcohol añadido:
               - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg:
   2008 20 51  - - - - Con un contenido de azúcar superior al 17 % en peso
   2008 20 59  - - - - Los demás
               - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg :
   2008 20 71  - - - - Con un contenido de azúcar superior al 19 % en peso
   2008 20 79  - - - - Los demás
   2008 20 90  - - - Sin azúcar añadido
   2008 30     - Agrios (cítricos):
               - - Con alcohol añadido:
               - - - Con un contenido de azúcar superior al 9 % en peso:
   2008 30 11  - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 30 19  - - - - Los demás
ES                                                              85                                                                           ES
 ---pagebreak---               - - - Los demás:
   2008 30 31 - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 30 39 - - - - Los demás
              - - Sin alcohol añadido:
              - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg:
   2008 30 51 - - - - Gajos de toronja y de pomelo
   2008 30 55 - - - - Mandarinas, incluidas las tangerinas y satsumas; clementinas, wilkings y demás híbridos similares de agrios
   2008 30 59 - - - - Los demás
              - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg:
   2008 30 71 - - - Gajos de toronja y de pomelo
   2008 30 75 - - - - Mandarinas, incluidas las tangerinas y satsumas; clementinas, wilkings y demás híbridos similares de agrios
   2008 30 79 - - - - Los demás
   2008 30 90 - - - Sin azúcar añadido
   2008 40    - Peras:
              - - Con alcohol añadido:
              - - - En envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg:
              - - - - Con un contenido de azúcar superior al 13% en peso:
   2008 40 11 - - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 40 19 - - - - - Las demás
              - - - - Las demás :
   2008 40 21 - - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 40 29 - - - - - Las demás
              - - - En envases inmediatos con un contenido neto igual o inferior a 1 kg:
   2008 40 31 - - - - Con un contenido de azúcar superior al 15 % en peso
   2008 40 39 - - - - Las demás
              - - Sin alcohol añadido:
              - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg:
   2008 40 51 - - - - Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso
   2008 40 59 - - - - Las demás
              - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg
   2008 40 71 - - - - Con un contenido de azúcar superior al 15 % en peso
   2008 40 79 - - - - Las demás
ES                                                              86                                                                ES
 ---pagebreak---               - - - Sin azúcar añadido
   2008 50    - Albaricoques:
              - - Con alcohol añadido:
              - - - En envases inmediatos con un contenido superior a 1 kg
              - - - - Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso:
   2008 50 11 - - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 50 19 - - - - - Los demás
              - - - - Los demás :
   2008 50 31 - - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 50 39 - - - - - Los demás
              - - - En envases inmediatos con un contenido neto igual o inferior a 1 kg:
   2008 50 51 - - - - Con un contenido de azúcar superior al 15 % en peso
   2008 50 59 - - - - Los demás
              - - Sin alcohol añadido:
              - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg:
   2008 50 61 - - - - Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso
   2008 50 69 - - - - Los demás
              - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg:
   2008 50 71 - - - - Con un contenido de azúcar superior al 15 % en peso
   2008 50 79 - - - - Los demás
              - - - Sin azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto:
   2008 50 92 - - - - Superior o igual a 5 kg
   2008 50 94 - - - - Superior o igual a 4,5 kg pero inferior a 5 kg
   2008 50 99 - - - - De menos de 4,5 kg
   2008 60    - Cerezas:
              - - Con alcohol añadido:
              - - - Con un contenido de azúcar superior al 9 % en peso:
   2008 60 11 - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 60 19 - - - - Las demás
              - - - Las demás:
   2008 60 31 - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 60 39 - - - - Las demás
ES                                                               87                                          ES
 ---pagebreak---                   - - Sin alcohol añadido:
                 - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto:
   2008 60 50    - - - - Superior a 1 kg
   2008 60 60    - - - - Inferior o igual a 1 kg
                  - - - Sin azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto:
   2008 60 70 00 - - - - Superior o igual a 4,5 kg
   2008 60 90 00 - - - - Inferior a 4,5 kg
   2008 70       - Melocotones (duraznos), incluidos los griñones y nectarinas:
                  - - Con alcohol añadido:
                  - - - En envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg:
                  - - - - Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso:
   2008 70 11     - - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 70 19     - - - - - Los demás
                  - - - - Los demás :
   2008 70 31     - - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 70 39     - - - - - Los demás
                  - - - En envases inmediatos con un contenido neto igual o inferior a 1 kg:
   2008 70 51     - - - - Con un contenido de azúcar superior al 15 % en peso
   2008 70 59     - - - - Los demás
                  - - Sin alcohol añadido:
                  - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg:
   2008 70 61     - - - - Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso
   2008 70 69     - - - - Los demás
                  - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg:
   2008 70 71     - - - - Con un contenido de azúcar superior al 15 % en peso
   2008 70 79     - - - - Los demás
                  - - - Sin azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto:
   2008 70 92     - - - - Superior o igual a 5 kg
   2008 70 98     - - - - Inferior a 5 kg
   2008 80        - Fresas:
                  - - Con alcohol añadido:
                  - - - Con un contenido de azúcar superior al 9 % en peso:
ES                                                                 88                                            ES
 ---pagebreak---    2008 80 11 - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 80 19 - - - - Las demás
              - - - Las demás:
   2008 80 31 - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 80 39 - - - -Las demás
              - - Sin alcohol añadido:
   2008 80 50 - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg
   2008 80 70 - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg
   2008 80 90 - - - Sin azúcar añadido
              - Los demás, incluidas las mezclas, con exepción de las mezclas de la subpartida 2008 19:
   2008 92    - - Mezclas:
              - - - Con alcohol añadido:
              - - - - Con un contenido de azúcar superior al 9 % en peso:
              - - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
              - - - - - - De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al
   2008 92 12
              50 % en peso
   2008 92 14  - - - - - - Las demás
              - - - - - Las demás:
              - - - - - - De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al
   2008 92 16
              50 % en peso
   2008 92 18  - - - - - - Las demás
              - - - - Las demás :
              - - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas:
              - - - - - - De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al
   2008 92 32
              50 % en peso
   2008 92 34  - - - - - - Las demás
              - - - - - Las demás:
              - - - - - - De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al
   2008 92 36
              50 % en peso
   2008 92 38  - - - - - - Las demás
              - - - Sin alcohol añadido :
              - - - - Azucarados:
              - - - - - En envases inmediatos con un contenido no superior a 1 kg:
              - - - - - - De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al
   2008 92 51
              50 % en peso
ES                                                              89                                                                         ES
 ---pagebreak---    2008 92 59  - - - - - - Las demás
               - - - - - Las demás:
               - - - - - - Mezclas en las que ningún fruto sea superior al 50 % en peso del total de los frutos presentados:
               - - - - - - - De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al
   2008 92 72
              50 % en peso
   2008 92 74  - - - - - - - Las demás
               - - - - - - Las demás:
               - - - - - - - De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al
   2008 92 76
              50 % en peso
   2008 92 78  - - - - - - - Las demás
               - - - - Sin azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto:
               - - - - - Superior o igual a 5 kg:
               - - - - - - De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al
   2008 92 92
              50 % en peso
   2008 92 93  - - - - - - Las demás
               - - - - - Superior o igual a 4,5 kg pero inferior a 5 kg:
               - - - - - - De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al
   2008 92 94
              50 % en peso
   2008 92 96  - - - - - - Las demás
               - - - - - De menos de 4,5 kg:
               - - - - - - De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al
   2008 92 97
              50 % en peso
   2008 92 98  - - - - - - Las demás
   2008 99     - - Las demás :
               - - - Con alcohol añadido:
               - - - - Jengibre:
   2008 99 11  - - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
   2008 99 19  - - - - - Las demás
               - - - - Uvas:
   2008 99 21  - - - - - Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso
   2008 99 23  - - - - - Las demás
               - - - - Las demás :
               - - - - - Con un contenido de azúcar superior al 9 % en peso:
               - - - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas:
   2008 99 24 - - - - - - - Frutos tropicales
ES                                                                 90                                                                         ES
 ---pagebreak---    2008 99 28 - - - - - - - Los demás
               - - - - - - Los demás:
   2008 99 31 - - - - - - - Frutos tropicales
   2008 99 34  - - - - - - - Los demás
               - - - - - Los demás:
               - - - - - - Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas:
   2008 99 36  - - - - - - - Frutos tropicales
   2008 99 37  - - - - - - - Los demás
               - - - - - - Los demás:
   2008 99 38  - - - - - - - Frutos tropicales
   2008 99 40  - - - - - - - Los demás
               - - - Sin alcohol añadido :
               - - - - Con azúcar añadido, en embalajes inmediatos de un contenido neto superior a 1 kg:
   2008 99 41  - - - - - Jengibre
   2008 99 43  - - - - - Uvas
   2008 99 45  - - - - - Ciruelas
   2008 99 46  - - - - - Frutos de la pasión, guayabas y tamarindos
               - - - - - Mangos, mangostanes, papayas, peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), litchis, frutos del árbol del pan,
   2008 99 47
              sapotillos, carambolas y pitahayas
   2008 99 49 - - - - - Los demás
               - - - - Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg:
   2008 99 51  - - - - - Jengibre
   2008 99 61  - - - - - Frutos de la pasión y guayabas
               - - - - - Mangos, mangostanes, papayas, tamarindos, peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), litchis, frutos del árbol del
   2008 99 62
              pan, sapotillos, carambolas y pitahayas
   2008 99 67  - - - - - Los demás
               - - - - Sin azúcar añadido :
               - - - - - Ciruelas, en envases inmediatos con un contenido neto:
   2008 99 72  - - - - - - Superior o igual a 5 kg
   2008 99 78  - - - - - - Inferior a 5 kg
   2008 99 99  - - - - - Los demás
              Jugos de frutas u otros frutos (incluido el mosto de uva) o de hortalizas, sin fermentar y sin adición de alcohol, incluso con adición
   2009
              de azúcar u otro edulcorante:
              - Jugo de naranja:
ES                                                              91                                                                          ES
 ---pagebreak---    2009 12 00  - - Sin congelar, con un valor Brix no superior a 20
              - Jugo de toronja o pomelo:
   2009 21 00  - - De valor Brix inferior o igual a 20
               - Jugo de los demás cítricos (agrios):
   2009 31     - - De valor Brix inferior o igual a 20:
               - - - De valor inferior o igual a 30 € por 100 kg de peso neto:
   2009 31 11 - - - - Con azúcar añadido
   2009 31 19  - - - - Sin azúcar añadido:
               - - - De valor inferior o igual a 30 € por 100 kg de peso neto:
               - - - - Jugo de limón:
   2009 31 51 - - - - - Con azúcar añadido
   2009 31 59  - - - - - Sin azúcar añadido
               - - - - Jugo de los demás agrios (cítricos):
   2009 31 91  - - - - - Con azúcar añadido
   2009 31 99  - - - - - Sin azúcar añadido:
               - Jugo de piña (ananás):
   2009 41     - - De valor Brix inferior o igual a 20:
   2009 41 10 - - - De valor superior a 30 € por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido
               - - - Los demás:
   2009 41 91  - - - - Con azúcar añadido
   2009 41 99  - - - - Sin azúcar añadido
   2009 50     - Jugo de tomate:
   2009 50 10  - - Con azúcar añadido
   2009 50 90  - - Los demás
               - Zumos de uva ( incluidos los mostos de uva ) :
   2009 61     - - - De valor Brix inferior o igual a 30:
   2009 61 10  - - - De un valor superior a 18 euros por 100 kg de peso neto
   2009 61 90  - - - De un valor inferior o igual a 18 euros por 100 kg de peso neto
               - Jugo de manzana:
   2009 71     - - De valor Brix inferior o igual a 20:
   2009 71 10  - - - De valor superior a 18 € por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido
               - - - Los demás:
ES                                                               92                       ES
 ---pagebreak---    2009 71 91  - - - - Con azúcar añadido
   2009 71 99  - - - - Sin azúcar añadido:
   2009 80    - Jugo de cualquier otra fruta o fruto, u hortaliza
               - - De valor Brix inferior o igual a 67:
               - - - Jugo de pera:
   2009 80 50 - - - - De valor superior a 18 € por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido
               - - - - Los demás :
   2009 80 61  - - - - - Con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso
   2009 80 63  - - - - - Con un contenido de azúcar añadido inferior o igual al 30 % en peso
   2009 80 69  - - - - - Sin azúcar añadido
               - - - Los demás:
               - - - - De valor superior a 30 € por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido:
   2009 80 71  - - - - - Jugo de cereza
   2009 80 73  - - - - - Jugo de frutos tropicales
   2009 80 79  - - - - - Los demás
               - - - - Los demás :
               - - - - - Con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso:
   2009 80 85 - - - - - - Jugo de frutos tropicales
   2009 80 86  - - - - - - Los demás
               - - - - - Con un contenido de azúcar añadido no superior al 30 % en peso:
   2009 80 88  - - - - - - Jugo de frutos tropicales
   2009 80 89  - - - - - - Los demás
               - - - - - Sin azúcar añadido:
   2009 80 95  - - - - - - Jugo de fruta de la especie Vaccinium macrocarpon
   2009 80 96  - - - - - - Jugo de cereza
   2009 80 97  - - - - - - Jugo de frutos tropicales
   2009 80 99  - - - - - - Los demás
   2009 90    - Mezclas de jugos
               - - De valor Brix inferior o igual a 67:
               - - - Mezclas de jugo de manzana y de pera:
   2009 90 31  - - - - De valor inferior o igual a 18 € por 100 kg de peso neto, con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso
   2009 90 39  - - - - Los demás
ES                                                               93                                                                         ES
 ---pagebreak---                - - - Los demás:
               - - - - De valor superior a 30 € por 100 kg de peso neto:
               - - - - - Mezclas de jugo de agrios (cítricos) y jugo de piña (ananá):
   2009 90 41 - - - - - - Con azúcar añadido
   2009 90 49  - - - - - - Los demás
               - - - - - Los demás:
   2009 90 51 - - - - - - Con azúcar añadido
   2009 90 59  - - - - - - Los demás
              - - - - De valor inferior o igual a 30 € por 100 kg de peso neto:
               - - - - - Mezclas de jugo de agrios (cítricos) y jugo de piña (ananá):
   2009 90 71  - - - - - - Con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso
   2009 90 73  - - - - - - Con un contenido de azúcar añadido que no excede de 30 % en peso
   2009 90 79  - - - - - - Sin azúcar añadido
               - - - - - Los demás:
               - - - - - - Con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso:
   2009 90 92  - - - - - - - Mezclas de jugo de frutos tropicales
   2009 90 94  - - - - - - - Los demás
               - - - - - - Con un contenido de azúcar añadido que no excede del 30 % en peso:
   2009 90 95  - - - - - - - Mezclas de jugo de frutos tropicales
   2009 90 96  - - - - - - - Los demás
               - - - - - - Sin azúcar añadido:
   2009 90 97  - - - - - - - Mezclas de jugo de frutos tropicales
   2009 90 98  - - - - - - - Los demás
              Las demás bebidas fermentadas (por ejemplo: sidra, perada, aguamiel); mezclas de bebidas fermentadas y mezclas de bebidas
   2206 00
              fermentadas y bebidas no alcohólicas, no expresadas ni comprendidas en otra parte:
   2206 00 10  - Piquetas
               - Las demás:
               - - Espumosas:
   2206 00 31  - - - Sidra y perada
   2206 00 39  - - - Las demás
               - - No espumosas, en recipientes de contenido:
               - - - No superior a 2 litros:
ES                                                                94                                                            ES
 ---pagebreak---    2206 00 51  - - - - Sidra y perada
   2206 00 59  - - - - Las demás
               - - - Superior a 2 litros:
   2206 00 81  - - - - Sidra y perada
   2206 00 89  - - - - Las demás
   2209 00     Vinagre y sucedáneos del vinagre obtenidos a partir del ácido acético :
               - Vinagre de vino, en recipientes de contenido:
   2209 00 11  - - No superior a 2 litros
   2209 00 19  - - Superior a 2 litros
               - Los demás, en recipientes de contenido:
   2209 00 91  - - No superior a 2 litros
   2209 00 99  - - Superior a 2 litros
   2309        Preparaciones del tipo de las utilizadas para la alimentación de los animales :
   2309 10     - Alimentos para perros o gatos, acondicionados para la venta al por menor:
              - - Con almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina o jarabe de maltodextrina, de las subpartidas 1702 30 51 a 1702
              30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 y 2106 90 55, o productos lácteos:
               - - - Que contengan almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa maltodextrina o jarabe de maltodextrina:
               - - - - Sin almidón ni fécula o con un contenido de estas materias no superior al 10 % en peso:
   2309 10 11  - - - - - Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso
   2309 10 13  - - - - - Con un contenido de productos lácteos igual o superior al 10 % e inferior al 50 % en peso
   2309 10 15  - - - - - Con un contenido de productos lácteos igual o superior al 50 % e inferior al 75 % en peso
   2309 10 19  - - - - - Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 75 % en peso
               - - - - Con un contenido de almidón o de fécula superior al 10 % pero inferior o igual al 30 % en peso
   2309 10 31  - - - - - Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso
   2309 10 33  - - - - - Con un contenido de productos lácteos igual o superior al 10 % e inferior al 50 % en peso
   2309 10 39  - - - - - Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 50 % en peso
               - - - - Con un contenido de almidón o fécula superior al 30 % en peso:
   2309 10 51  - - - - - Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso
   2309 10 53  - - - - - Con un contenido de productos lácteos igual o superior al 10 % e inferior al 50 % en peso
   2309 10 59  - - - - - Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 50 % en peso
               - - - Sin almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina ni jarabe de maltodextrina, pero que contengan productos
   2309 10 70
              lácteos
   2309 10 90  - - Los demás
ES                                                               95                                                                       ES
 ---pagebreak---    2401        Tabaco en rama o sin elaborar; desperdicios de tabaco:
   2401 10     - Tabaco sin desvenar o desnervar:
              - - Tabaco flue-cured del tipo Virginia y light air-cured del tipo Burley, incluidos los híbridos del Burley, tabaco light air-cured del
              tipo Maryland y tabaco fire-cured:
   2401 10 10 - - - Tabaco flue-cured del tipo Virginia
   2401 10 20  - - - Tabaco light air-cured del tipo Burley, incluidos los híbridos del Burley
   2401 10 30  - - - Tabaco light air-cured del tipo Maryland
               - - - Tabaco fire cured:
   2401 10 41  - - - - Del tipo Kentucky
   2401 10 49  - - - - Los demás
               - - Los demás :
   2401 10 50  - - - Tabaco light air-cured
   2401 10 60  - - - Tabaco sun-cured del tipo oriental
   2401 10 70  - - - Tabaco dark air-cured
   2401 10 80  - - - Tabaco flue-cured
   2401 10 90  - - - Los demás
   2401 20     - Tabaco total o parcialmente desvenado o desnervado:
               - - Tabaco flue-cured del tipo Virginia y light air-cured del tipo Burley, incluidos los híbridos del Burley, tabaco light air-cured del
              tipo Maryland y tabaco fire-cured :
   2401 20 10  - - - Tabaco flue-cured del tipo Virginia
   2401 20 20  - - - Tabaco light air-cured del tipo Burley, incluidos los híbridos del Burley
   2401 20 30  - - - Tabaco light air-cured del tipo Maryland
               - - - Tabaco fired-cured:
   2401 20 41  - - - - Del tipo Kentucky
   2401 20 49  - - - - Los demás
               - - Los demás :
   2401 20 50  - - - Tabaco light air-cured
   2401 20 60  - - - Tabaco sun-cured del tipo oriental
   2401 20 70  - - - Tabaco dark air-cured
   2401 20 80  - - - Tabaco flue-cured
   2401 20 90  - - - Los demás
   2401 30 00  - Desperdicios de tabaco
ES                                                               96                                                                            ES
 ---pagebreak--- ES 97 ES ---pagebreak---                                                               ANEXO III (c)
        CONCESIONES ARANCELARIAS DE MONTENEGRO PARA LOS PRODUCTOS
                    AGRÍCOLAS PRIMARIOS ORIGINARIOS DE LA COMUNIDAD
                                  (contemplados en el artículo 27, apartado 2, letra c))
     Los derechos de aduana para los productos enumerados en este anexo se reducirán al 50%
               de conformidad con el calendario indicado para cada producto en dicho anexo
   en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, los derechos de importación quedarán reducidos al 90%
   de los derechos de aduana
   el 1 de enero del primer año tras la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de importación se
   reducirán al 80% de los derechos de aduana
   el 1 de enero del segundo año tras la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de importación se
   reducirán al 70% de los derechos de aduana
   el 1 de enero del tercer año tras la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de importación se
   reducirán al 60% de los derechos de aduana
   el 1 de enero del cuarto año tras la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de importación se
   reducirán al 50% de los derechos de aduana
    Código NC                                                  Designación de las mercancías
   0104             Animales vivos de las especies ovina o caprina:
   0104 10          - De la especie ovina:
                    - - Los demás:
   0104 10 30       - - - Corderos (que no tengan más de un año)
   0104 10 80       - - - Los demás
   0104 20          - De la especie caprina:
   0104 20 90       Los demás
   0201             Carne de animales de la especie bovina, fresca o refrigerada:
   0201 10 00       - En canales o medias canales:
   ex 0201 10 00     - - De ternera
   ex 0201 10 00     - - De añojo
   ex 0201 10 00     - - De los demás
   0201 20          - Los demás cortes (trozos) sin deshuesar:
    0201 20 20      - - Cuartos llamados «compensados»
   ex 0201 20 20     - - - De ternera
ES                                                                98                                       ES
 ---pagebreak---    ex 0201 20 20  - - - De añojo
   ex 0201 20 20  - - - De los demás
    0201 20 30   - - Cuartos delanteros unidos o separados
   ex 0201 20 30  - - - De ternera
   ex 0201 20 30  - - - De añojo
   ex 0201 20 30  - - - De los demás
    0201 20 50   - - Cuartos traseros unidos o separados:
   ex 0201 20 50  - - - De ternera
   ex 0201 20 50  - - - De añojo
   ex 0201 20 50  - - - De los demás
    0201 20 90   - - Los demás:
   ex 0201 20 90  - - - De ternera
   ex 0201 20 90  - - - De añojo
   ex 0201 20 90  - - - De los demás
   0201 30 00    - Deshuesados:
   ex 0201 30 00  - - - De ternera
   ex 0201 30 00  - - - De añojo
   ex 0201 30 00  - - - De los demás
   0202          Carne de animales de la especie bovina, congelada:
   0202 10 00    - En canales o medias canales:
   ex 0202 10 00  - - De ternera
   ex 0202 10 00  - - De añojo
   ex 0202 10 00  - - De los demás
   0202 20       - Los demás cortes (trozos) sin deshuesar:
    0202 20 10   - - Cuartos llamados "compensados"
   ex 0202 20 10  - - - De ternera
   ex 0202 20 10  - - - De añojo
   ex 0202 20 10  - - - De los demás
    0202 20 30   - - Cuartos delanteros unidos o separados:
   ex 0202 20 30  - - - De ternera
   ex 0202 20 30  - - - De añojo
ES                                                            99    ES
 ---pagebreak---    ex 0202 20 30  - - - De los demás
    0202 20 50   - - Cuartos traseros unidos o separados:
   ex 0202 20 50  - - - De ternera
   ex 0202 20 50  - - - De añojo
   ex 0202 20 50  - - - De los demás
    0202 20 90   - - Los demás:
   ex 0202 20 90  - - - De ternera
   ex 0202 20 90  - - - De añojo
   ex 0202 20 90  - - - De los demás
   0202 30       - Deshuesados:
                 - - Cuartos delanteros enteros o cortados en cinco trozos como máximo, presentándose cada cuarto delantero en un solo bloque
                 de congelación, cuartos llamados "compensados" presentados en dos bloques de congelación que contengan, uno, el cuarto
    0202 30 10
                 delantero completo o cortado en cinco trozos como máximo y, el otro, el cuarto trasero en un solo trozo (excepto el del
                 solomillo):
   ex 0202 30 10  - - - De ternera
   ex 0202 30 10  - - - De añojo
   ex 0202 30 10  - - - De los demás
    0202 30 50   - - Cortes de cuartos delanteros y cortes de pecho, llamados "australianos"
   ex 0202 30 50  - - - De ternera
   ex 0202 30 50  - - - De añojo
   ex 0202 30 50  - - - De los demás
    0202 30 90   - - Los demás
   ex 0202 30 90  - - - De ternera
   ex 0202 30 90  - - - De añojo
   ex 0202 30 90  - - - De los demás
   0204          Carne de animales de las especies ovina o caprina, fresca, refrigerada o congelada:
   0204 10 00    - Canales o medias canales de cordero, frescas o refrigeradas
                 - Las demás carnes de animales de la especie ovina, frescas o refrigeradas:
   0204 21 00    - - En canales o medias canales
   0204 22       - - Los demás cortes (trozos) sin deshuesar:
   0204 22 10    - - - Parte anterior de la canal o cuarto delantero
   0204 22 30    - - - Chuleteros de palo o de riñonada o medios chuleteros de palo o de riñonada
   0204 22 50    - - - Parte trasera de la canal o cuarto trasero
ES                                                                100                                                                   ES
 ---pagebreak---    0204 22 90 - - - Los demás
   0204 23 00 - - Deshuesado
   0204 30 00 - Canales o medias canales de cordero, congeladas
              - Las demás carnes de animales de la especie ovina, congeladas:
   0204 41 00 - - En canales o medias canales
   0204 42    - - Los demás cortes (trozos) sin deshuesar
   0204 42 10 - - - Parte anterior de la canal o cuarto delantero
   0204 42 30 - - - Chuleteros de palo o de riñonada o medios chuleteros de palo o de riñonada
   0204 42 50 - - - Parte trasera de la canal o cuarto trasero
   0204 42 90 - - - Los demás
   0204 43    - - Deshuesados
   0204 43 10 - - - De cordero
   0204 43 90 - - - Los demás
   0204 50    - Carne de animales de la especie caprina:
              - - Fresca o refrigerada :
   0204 50 11 - - - En canales o medias canales
   0204 50 13 - - - Parte anterior de la canal o cuarto delantero
   0204 50 15 - - - Chuleteros de palo o de riñonada o medios chuleteros de palo o de riñonada
   0204 50 19 - - - Parte trasera de la canal o cuarto trasero
              - - - Las demás :
   0204 50 31 - - - - Cortes (trozos) sin deshuesar
   0204 50 39 - - - - Cortes (trozos) deshuesados
              - - Congelados:
   0204 50 51 - - - En canales o medias canales
   0204 50 53 - - - Parte anterior de la canal o cuarto delantero
   0204 50 55 - - - Chuleteros de palo o de riñonada o medios chuleteros de palo o de riñonada
   0204 50 59 - - - Parte trasera de la canal o cuarto trasero
              - - - Los demás:
   0204 50 71 - - - - Cortes (trozos) sin deshuesar
   0204 50 79 - - - - Cortes (trozos) deshuesados
   0207       Carne y despojos comestibles, de aves de la partida 0105, frescos, refrigerados o congelados:
ES                                                             101                                          ES
 ---pagebreak---               - De gallo o gallina:
   0207 11    - - Sin trocear, frescos o refrigerados:
   0207 11 10 - - - Desplumados y destripados, con la cabeza y las patas, llamados "pollos 83%"
              - - - Desplumados, eviscerados, sin cabeza ni patas, pero con el cuello, el corazón, el hígado y la molleja, llamados "pollos 70
   0207 11 30
              %"
              - - - Desplumados, eviscerados, sin cabeza, patas, cuello, corazón, hígado ni molleja, llamados "pollos 65 %", o presentados de
   0207 11 90
              otro modo
   0207 12    - - Sin trocear, congelados:
              - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas, pero con el cuello, el corazón, el hígado y la molleja, llamados "pollos
   0207 12 10
              70 %"
              - - - Desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas y sin el cuello, el corazón, el hígado ni la molleja, llamados "pollos 65
   0207 12 90
              %", o presentados de otro modo
   0207 13    - - Trozos y despojos, frescos o refrigerados:
              - - - Trozos:
   0207 13 10 - - - - Deshuesados
              - - - - Sin deshuesar:
   0207 13 20 - - - - - Mitades o cuartos
   0207 13 30 - - - - - Alas enteras, incluso sin la punta
   0207 13 40 - - - - - Troncos, cuellos, troncos con cuello, rabadillas y puntas de alas
   0207 13 50 - - - - - Pechugas y trozos de pechuga
   0207 13 60 - - - - - Muslos, contramuslos, y sus trozos
   0207 13 70 - - - - - Los demás
              - - - Despojos:
   0207 13 91 - - - - Hígados
   0207 13 99 - - - - Los demás
   0207 14    - - Trozos y despojos, congelados:
              - - - Trozos:
   0207 14 10 - - - - Deshuesados
              - - - - Sin deshuesar:
   0207 14 20 - - - - - Mitades o cuartos
   0207 14 30 - - - - - Alas enteras, incluso sin la punta
   0207 14 40 - - - - - Troncos, cuellos, troncos con cuello, rabadillas y puntas de alas
   0207 14 50 - - - - - Pechugas y trozos de pechuga
   0207 14 60 - - - - - Muslos, contramuslos, y sus trozos
ES                                                             102                                                                          ES
 ---pagebreak---    0207 14 70 - - - - - Los demás
              - - - Despojos:
   0207 14 91 - - - - Hígados
   0207 14 99 - - - - Los demás
   0210       Carne y despojos comestibles, salados o en salmuera, secos o ahumados; harina y polvo comestibles, de carne o de despojos:
              - Carne de la especie porcina:
   0210 11    - - Jamones, paletas, y sus trozos, sin deshuesar:
              - - - De la especie porcina doméstica:
              - - - - Saladas o en salmuera:
   0210 11 11 - - - - - Jamones y trozos de jamón
   0210 11 19 - - - - - Paletas y trozos de paleta
              - - - - Secas o ahumadas:
   0210 11 31 - - - - - Jamones y trozos de jamón
   0210 11 39 - - - - - Paletas y trozos de paleta
   0210 11 90 - - - Las demás
   0210 12    - - Tocino entreverado de panza (panceta) y sus trozos:
              - - - De la especie porcina doméstica:
   0210 12 11 - - - - Saladas o en salmuera
   0210 12 19 - - - - Secas o ahumadas
   0210 12 90 - - - Las demás
   0210 19    - - Las demás :
              - - - De la especie porcina doméstica:
              - - - - Saladas o en salmuera:
   0210 19 10 - - - - - Medias canales de tipo «bacon» o tres cuartos delanteros
   0210 19 20 - - - - - Tres cuartos traseros o centros
   0210 19 30 - - - - - Partes delanteras y trozos de partes delanteras
   0210 19 40 - - - - - Chuleteros y partes de chuletero
   0210 19 50 - - - - - Los demás
              - - - - Secas o ahumadas
   0210 19 60 - - - - - Partes delanteras y trozos de partes delanteras
   0210 19 70 - - - - - Chuleteros y partes de chuletero
              - - - - - Los demás:
ES                                                             103                                                                    ES
 ---pagebreak---    0210 19 81 - - - - - - Deshuesados
   0210 19 89 - - - - - - Los demás
   0210 19 90 - - - Los demás
   0210 20    - Carne de la especie bovina:
   0210 20 10 - - Sin deshuesar
   0210 20 90 - - Deshuesada
   0401        Leche y nata (crema) sin concentrar, sin adición de azúcar ni otro edulcorante:
   0401 10     - Con un contenido de grasas, inferior o igual al 1 %, en peso:
   0401 10 10  - - En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros
   0401 10 90  - - Las demás
   0401 20     - Con un contenido de grasas, superior al 1 %, pero inferior o igual al 6 %, en peso:
               - Inferior o igual al 3 %:
   0401 20 11  - - - En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros
   0401 20 19  - - - Las demás
               - - - Superior al 3 %:
   0401 20 91  - - - En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros
   0401 20 99  - - - Las demás
   0401 30     - Con un contenido de grasas superior al 6 % en peso:
               - - Inferior o igual al 21 %:
   0401 30 11  - - - En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros
   0401 30 19  - - - Las demás
               - - Superior al 21 %, pero inferior o igual al 45 %:
   0401 30 31  - - - En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros
   0401 30 39  - - - Las demás
               - - Superior al 45 %:
   0401 30 91  - - - En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros
   0401 30 99  - - - Las demás
   0402        Leche y nata (crema), concentradas o con adición de azúcar u otro edulcorante:
   0402 10     - En polvo, gránulos o demás formas sólidas, con un contenido de grasas inferior o igual al 1,5 % en peso:
               - - Sin adición de azúcar ni otro edulcorante:
   0402 10 11  - - - En envases inmediatos con un contenido inferior o igual a 2,5 kg
   0402 10 19 - - - Las demás
ES                                                             104                                                        ES
 ---pagebreak---               - - Las demás:
   0402 10 91  - - - En envases inmediatos con un contenido inferior o igual a 2,5 kg
   0402 10 99  - - - Las demás
               - En polvo, gránulos o demás formas sólidas, con un contenido de grasas superior al 1,5 %, en peso:
   0402 21     - Sin adición de azúcar ni otro edulcorante:
               - - - Con un contenido de grasas inferior o igual al 27 % en peso:
   0402 21 11  - - - - En envases inmediatos con un contenido neto no superior a 2,5 kg
               - - - - Las demás :
   0402 21 17  - - - - - Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 11 % en peso
   0402 21 19  - - - - - Con un contenido de materias grasas superior al 11 % pero inferior o igual al 27 % en peso
               - - - Con un contenido de grasas superior al 27 % en peso:
   0402 21 91  - - - - En envases inmediatos con un contenido neto no superior a 2,5 kg
   0402 21 99  - - - - Las demás
   0402 29     - - Las demás:
              - - - Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 27 % en peso
               - - - - Las demás :
   0402 29 15  - - - - - En envases inmediatos con un contenido neto no superior a 2,5 kg
   0402 29 19  - - - - - Las demás
               - - - Con un contenido de grasas superior al 27 % en peso:
   0402 29 91  - - - - En envases inmediatos con un contenido no superior a 2,5 kg
   0402 29 99  - - - - Las demás
               - Las demás:
   0402 91     - - Sin adición de azúcar ni otro edulcorante:
               - - - Con un contenido de grasas, inferior o igual al 8 %, en peso:
   0402 91 11  - - - - En envases inmediatos con un contenido no superior a 2,5 kg
   0402 91 19  - - - - Las demás
               - - - Con un contenido de grasas superior al 8 % pero inferior o igual al 10 % en peso:
   0402 91 31  - - - - En envases inmediatos con un contenido no superior a 2,5 kg
   0402 91 39  - - - - Las demás
               - - - Con un contenido de grasas superior al 10 % pero inferior o igual al 45 % en peso:
   0402 91 51  - - - - En envases inmediatos con un contenido neto no superior a 2,5 kg
   0402 91 59  Las demás
ES                                                            105                                                   ES
 ---pagebreak---                - - - Con un contenido de grasas superior al 45 % en peso:
   0402 91 91  - - - - En envases inmediatos con un contenido no superior a 2,5 kg
   0402 91 99  - - - Las demás
   0402 99     - - Las demás :
               - - - Con un contenido de grasas inferior o igual al 9,5 % en peso:
   0402 99 11  - - - - En envases inmediatos con un contenido neto no superior a 2,5 kg
   0402 99 19  - - - - Las demás
               - - - Con un contenido de grasas superior al 9,5 % pero inferior o igual al 45 % en peso:
   0402 99 31  - - - - En envases inmediatos con un contenido neto no superior a 2,5 kg
   0402 99 39  - - - - Las demás
               - - - Con un contenido de grasas superior al 45 % en peso:
   0402 99 91  - - - - En envases inmediatos con un contenido neto no superior a 2,5 kg
   0402 99 99  - - - - Las demás
               Suero de mantequilla (de manteca), leche y nata (crema) cuajadas, yogur, kéfir y demás leches y natas (cremas) fermentadas o
   0403
              acidificadas, incluso concentrados, con adición de azúcar u otro edulcorante, aromatizados o con frutas, nueces o cacao:
   0403 10     - Yogur:
               - - Sin aromatizar y sin frutas ni cacao:
               - - - Sin adición de azúcar ni otro edulcorante y con un contenido de grasas, en peso:
   0403 10 11  - - - - Inferior o igual al 3 % en peso
   0403 10 13  - - - - Superior al 3 % pero inferior o igual al 6 % en peso
   0403 10 19  - - - - Superior al 6 % en peso
               - - - Los demás, con un contenido de materias grasas:
   0403 10 31  - - - - Inferior o igual al 3 % en peso
   0403 10 33  - - - - Superior al 3 % pero inferior o igual al 6 % en peso
   0403 10 39  - - - - Superior al 6 % en peso
   0403 90     - Los demás:
               - - Sin aromatizar y sin frutas ni cacao:
               - - - En polvo, gránulos o demás formas sólidas:
               - - - - Sin adición de azúcar ni otro edulcorante y con un contenido de grasas, en peso:
   0403 90 11  - - - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0403 90 13  - - - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0403 90 19  - - - - - Superior al 27 %
ES                                                              106                                                                    ES
 ---pagebreak---               - - - - Los demás, con un contenido de materias grasas en peso:
   0403 90 31 - - - - - Inferior o igual al 1,5 %
   0403 90 33 - - - - - Superior al 1,5 % pero no superior al 27 %
   0403 90 39 - - - - - Superior al 27 %
              - - - Los demás:
              - - - - Sin adición de azúcar ni otro edulcorante y con un contenido de grasas, en peso:
   0403 90 51 - - - - - Inferior o igual al 3 %
   0403 90 53 - - - - - Superior al 3 % pero no superior al 6 %
   0403 90 59 - - - - - Superior al 6 %
              - - - - Los demás, con un contenido de materias grasas en peso:
   0403 90 61 - - - - - Inferior o igual al 3 %
   0403 90 63 - - - - - Superior al 3 % pero no superior al 6 %
   0403 90 69 - - - - - Superior al 6 %
   0405       Mantequilla (manteca) y demás materias grasas de la leche; pastas lácteas para untar:
   0405 10    - Mantequilla:
              - - Con un contenido de grasas, inferior o igual al 85 %, en peso:
              - - - Mantequilla natural:
   0405 10 11 - - - - En envases inmediatos con un contenido no superior a 1 kg
   0405 10 19 - - - - Las demás
   0405 10 30 - - - Mantequilla recombinada
   0405 10 50 - - - Mantequilla de lactosuero
   0405 10 90 - - Las demás
   0405 20    - Pastas lácteas para untar:
   0405 20 90 - - Con un contenido de materias grasas superior al 75 % pero inferior al 80 % en peso
   0405 90    - Las demás:
   0405 90 10 - - Con un contenido de materias grasas superior o igual al 99,3 % en peso, y de agua inferior o igual al 0,5 % en peso
   0405 90 90 - - Las demás
   0406       Quesos y requesón:
   0406 10    - Queso fresco (sin madurar) incluido el de lactosuero y requesón:
   0406 10 20 - - Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 40 % en peso
   0406 10 80 - - Los demás
   0406 20    - Queso de cualquier tipo, rallado o en polvo:
ES                                                            107                                                                     ES
 ---pagebreak---    0406 20 10  - - Queso de Glaris con hierbas (llamado schabziger) fabricado con leche desnatada con adición de hierbas finamente molidas
   0406 20 90  - - - Los demás
   0406 30     - Queso fundido (excepto el rallado o en polvo):
              - - En cuya fabricación solo hayan entrado el emmental, el gruyère y el appenzell y, eventualmente, como adición, el Gladis con
   0406 30 10 hierbas (llamado schabziger), acondicionados para la venta al por menor y con un contenido de materias grasas en la materia
              seca inferior o igual al 56 % en peso
               - - Los demás :
               - - - Con un contenido de materias grasas no superior al 36 % y con un contenido de materias grasas del extracto seco, en peso:
   0406 30 31  - - - - Inferior o igual al 48 %
   0406 30 39  - - - - Superior al 48 %
   0406 30 90  - - - Con un contenido de grasas superior al 36 % en peso:
   0406 40    - Queso de pasta azul y demás quesos que presenten vetas producidas por Penicillium roqueforti:
   0406 40 10  - - Roquefort
   0406 40 50  - - Gorgonzola
   0406 40 90  - - Los demás
   0406 90     - Los demás quesos:
   0406 90 01  - - Que se destinen a una transformación
               - - Los demás:
   0406 90 13 - - - Emmental
   0406 90 15 - - - Gruyère, Sbrinz
   0406 90 17 - - - Bergkäse, Appenzell
   0406 90 18  - - - Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or y Tête de Moine
   0406 90 19  - - - Queso Glaris con hierbas (llamado Schabziger) fabricado con leche desnatada con adición de hierbas finamente molidas
   0406 90 21  - - - Cheddar
   0406 90 23  - - - Queso Edam
   0406 90 25  - - - Tilsit
   0406 90 27  - - - Butterkäse
   0406 90 29  - - - Kashkaval
   0406 90 32  - - - Feta:
   0406 90 35  - - - Kefalo-Tyri
   0406 90 37  - - - Finlandia
   0406 90 39  - - - Jarlsberg
               - - - Los demás:
ES                                                           108                                                                         ES
 ---pagebreak---    0406 90 50     - - - - De oveja o de búfala en recipientes con salmuera o en odres de piel de oveja o de cabra
                  - - - - Los demás :
                  - - - - - Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 40 % en peso, y un contenido de agua en la materia no grasa:
                  - - - - - - Inferior o igual al 47 %
   0406 90 61     - - - - - - - Grana Padano, Parmigiano Reggiano
   0406 90 63     - - - - - - - Fiore Sardo, Pecorino
   0406 90 69     - - - - - - - Los demás
                  - - - - - - Superior al 47 % pero no superior al 72 %:
   0406 90 73     - - - - - - - Provolone
   0406 90 75     - - - - - - - Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano
   0406 90 76     - - - - - - - Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø:
   0406 90 78     - - - - - - - Gouda
   0406 90 79     - - - - - - - Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio
   0406 90 81     - - - - - - - Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey
   0406 90 82     - - - - - - - Camembert
   0406 90 84     - - - - - - - Brie
   0406 90 85     - - - - - - - Kefalograviera, Kasseri
                  - - - - - - - Los demás quesos con un contenido de agua en la materia no grasa en peso:
   0406 90 86     - - - - - - - - Superior al 47% pero no superior al 52%
   0406 90 87     - - - - - - - - Superior al 52%pero no superior al 62%
   0406 90 88     - - - - - - - - Superior al 62 %pero no superior al 72 %
   0406 90 93     - - - - - - Superior al 72 %
   0406 90 99     - - - - - Los demás
   0409 00 00     Miel natural
   0701           Patatas (papas) frescas o refrigeradas:
   0701 90        - Las demás:
   0701 90 10     - - Que se destinen a la fabricación de fécula
                  - - Las demás :
   0701 90 50     - - - Nuevo ( de 1 de enero hasta el 30 de junio)
   0701 90 90     - - - Las demás
   0702 00 00     Tomates frescos o refrigerados:
   ex 0702 00 00 - Del 1 de abril al 31 de agosto
ES                                                                109                                                                         ES
 ---pagebreak---                  Coles, incluidos los repollos, coliflores, coles rizadas, colinabos y productos comestibles similares del género Brassica, frescos
   0704
                 o refrigerados:
   0704 10 00    - Coliflores y brécoles ("broccoli"):
   ex 0704 10 00 - - Coliflores
   ex 0704 10 00 - - brécoles ("broccoli")
   0704 20 00     - Coles de Bruselas
   0704 90        - Los demás:
   0704 90 10     - - Coles blancas y rojas
   0707 00       Pepinos y pepinillos, frescos o refrigerados:
   0707 00 05     - Pepinos:
   ex 0707 00 05 - - Del 1 de abril al 30 de junio
   0707 00 90     - Pepinillos:
   ex 0707 00 90  - - Del 1 de septiembre al 31 de octubre
   0709          Las demás hortalizas, frescas o refrigeradas
   0709 60        - Frutos de los géneros Capsicum o Pimenta:
   0709 60 10     - - Pimientos dulces
                  - - Los demás :
   0709 60 91     - - - Del género Capsicum que se destinen a la fabricación de capsicina o de colorantes de oleorresinas de Capsicum
   0709 60 95     - - - Que se destinen a la fabricación industrial de aceites esenciales o de resinoides
   0709 60 99     - - - Los demás
   0709 70 00     - Espinacas, incluida la de Nueva Zelanda, y armuelles
   0805          Agrios (cítricos) frescos o secos:
   0805 20        - Mandarinas, incluidas las tangerinas y satsumas; clementinas, wilkings e híbridos similares de agrios (cítricos):
   0805 20 10     - - Clementinas
   ex 0805 20 10 - - - Del 1 de octubre al 31 de diciembre
   0805 20 30     - - Monreales y satsumas
   ex 0805 20 30 - - - Del 1 de octubre al 31 de diciembre
   0805 20 50     - - Mandarinas y wilkings
   ex 0805 20 50 - - - Del 1 de octubre al 31 de diciembre
   0805 20 70     - - Tangerinas
   ex 0805 20 70 - - - Del 1 de octubre al 31 de diciembre
   0805 20 90     - Los demás
ES                                                               110                                                                         ES
 ---pagebreak---    ex 0805 20 90 - - - Del 1 de octubre al 31 de diciembre
   0806          Uvas y pasas:
   0806 10       - Frescas:
   0806 10 10    - - Uvas de mesa
   ex 0806 10 10 - - - Del 1 de julio al 30 de septiembre
   0806 10 90    - - Las demás
   ex 0806 10 90 - - - Del 1 de julio al 30 de septiembre
   0807          Melones, sandías y papayas, frescos:
                 - Melones y sandías:
   0807 11 00    - - Sandías:
   ex 0807 11 00 - - - Del 1 de julio al 30 de agosto
   0808          Manzanas, peras y membrillos, frescos:
   0808 10       - Manzanas:
   0808 10 10    - - Manzanas para sidra, a granel, del 16 de septiembre al 15 de diciembre
   0808 10 80    - - - Las demás
   0808 20       - Peras y membrillos:
                 - - Peras:
   0808 20 10    - - - Peras para perada, a granel, del 1 de agosto al 31 de diciembre
   0808 20 50    - - - Las demás
   0808 20 90    - - Membrillos
   0809          Albaricoques, cerezas, melocotones (incluidos los griñones y nectarinas), ciruelas y endrinas, frescos:
   0809 10 00    - Albaricoques
   0809 20       - Cerezas:
   0809 20 05    - - Guindas (Prunus cerasus)
   0809 20 95    - - Las demás
   0809 30       - Melocotones, incluidos los griñones y nectarinas:
   0809 30 10    - - Nectarinas
   0809 30 90    - - Las demás:
   ex 0809 30 90 - - - Del 1 de junio al 30 de agosto
   0809 40       - Ciruelas y endrinas:
   0809 40 05    - - Ciruelas
   0809 40 90    - - Endrinas
ES                                                              111                                                      ES
 ---pagebreak---    0810           Las demás frutas u otros frutos, frescos:
   0810 10 00     - Fresas
   0810 20        - Frambuesas, zarzamoras, moras y moras-frambuesa:
   0810 20 10     - - Frambuesas
   0810 20 90     - - Las demás
   0810 50 00     - Kiwis
   ex 0810 50 00 - - Del 1 de noviembre al 31 de marzo
   1509           Aceite de oliva y sus fracciones, incluso refinado, pero sin modificar químicamente:
   1509 10        - Virgen:
   1509 10 10     - - Aceite de oliva lampante
   1509 10 90     - - Los demás
   1509 90 00     - Los demás:
   ex 1509 90 00 - - En envases de más de 25 litros
   ex 1509 90 00  - - Los demás
   1601 00        Embutidos y productos similares de carne, despojos o sangre; preparaciones alimenticias a base de estos productos:
   1601 00 10     - De hígado
                  - Los demás:
   1601 00 91     - - Embutidos, secos o para untar, sin cocer
   1601 00 99     - - Los demás
   1602           Otras preparaciones o conservas de carne, despojos o sangre:
   1602 10 00     - Preparaciones homogeneizadas
   1602 20        - De hígado de cualquier animal:
                  - - De ganso o de pato:
   1602 20 11     - - - Con un contenido de hígados grasos superior o igual al 75 % en peso
   1602 20 19     - - - Las demás
   1602 20 90     - - Las demás
                  - De aves de corral de la partida 0105:
   1602 31        - - De pavos:
                  - - - Con un contenido de carne o despojos superior al 57 %:
   1602 31 11     - - - - Que contengan exclusivamente carne de pavo sin cocer
   1602 31 19     - - - - Las demás
   1602 31 30     - - - Con un contenido de carne o despojos de aves superior o igual al 25 % pero inferior o igual al 57 % en peso
ES                                                               112                                                                 ES
 ---pagebreak---    1602 31 90  - - - Las demás
   1602 32     - - De gallos y gallinas:
               - - - Con un contenido de carne o despojos de aves superior o igual al 57 % en peso
   1602 32 11  - - - - Crudas
   1602 32 19  - - - - Las demás
   1602 32 30  - - - Con un contenido de carne o despojos de aves superior o igual al 25 % pero inferior o igual al 57 % en peso
   1602 32 90  - - - Las demás
   1602 39     - - Las demás :
               - - - Con un contenido de carne o despojos de aves superior o igual al 57 % en peso:
   1602 39 21  - - - - Crudas
   1602 39 29  - - - - Las demás
   1602 39 40  - - - Con un contenido de carne o despojos de aves superior o igual al 25 % pero inferior o igual al 57 % en peso
   1602 39 80  - - - Las demás
               - De porcino:
   1602 41     - - Piernas y trozos de pierna:
   1602 41 10  - - - De la especie porcina doméstica
   1602 41 90  - - - Las demás
   1602 42     - - Paletas y trozos de paleta:
   1602 42 10  - - - De la especie porcina doméstica
   1602 42 90  - - - Las demás
   1602 49     - - Las demás, incluidas las mezclas:
               - - - De la especie porcina doméstica:
               Con un contenido de carne o despojos de cualquier clase superior o igual al 80 % en peso, incluidos el tocino y la grasa de
              cualquier naturaleza u origen:
   1602 49 11  - - - - - Chuleteros (excepto los espinazos) y sus trozos, incluidas las mezclas de chuleteros y piernas
   1602 49 13  - - - - - Espinazos y sus trozos, incluidas las mezclas de chuleteros y piernas
   1602 49 15  - - - - - Las demás mezclas que contengan piernas, paletas, chuleteros o espinazos y sus trozos
   1602 49 19  - - - - - Las demás
               - - - - Con un contenido de carne o despojos de cualquier clase superior o igual al 40 % pero inferior al 80 % en peso, incluidos
   1602 49 30
              el tocino y la grasa de cualquier naturaleza u origen
               - - - - Con un contenido de carne o despojos de cualquier clase inferior al 40 % en peso, incluidos el tocino y la grasa de
   1602 49 50
              cualquier naturaleza u origen
   1602 49 90  - - - Las demás
   1602 50     - De la especie bovina:
ES                                                             113                                                                        ES
 ---pagebreak---    1602 50 10 - - Sin cocer; mezclas de carne o despojos cocidos y de carne o despojos sin cocer
              - - Las demás :
              - - - En envases herméticamente cerrados:
   1602 50 31 - - - - Carne en lata
   1602 50 39 - - - - Las demás
   1602 50 80 - - - Las demás
   1602 90    - Las demás, incluso las preparaciones de sangre de todos los animales:
   1602 90 10 - - Preparaciones de sangre de cualquier animal
              - - Las demás :
   1602 90 31 - - - De caza o de conejo
   1602 90 41 - - - De renos
              - - - Las demás:
   1602 90 51 - - - - Que contengan carne o despojos de la especie porcina doméstica
              - - - - Las demás :
              - - - - - Con carne o despojos de la especie bovina:
   1602 90 61 - - - - - - Cruda; mezclas de carne o despojos cocidos y de carne o despojos sin cocer
   1602 90 69 - - - - - - Las demás
              - - - - - Las demás:
              - - - - - - De ovinos o de caprinos:
              - - - - - - - Cruda; mezclas de carne o despojos cocidos y de carne o despojos sin cocer:
   1602 90 72 - - - - - - - - De ovejas
   1602 90 74 - - - - - - - - De cabras
              - - - - - - - Las demás:
   1602 90 76 - - - - - - - - De ovejas
   1602 90 78 - - - - - - - - De cabras
   1602 90 98 - - - - - Las demás
ES                                                           114                                        ES
 ---pagebreak---                                                     ANEXO IV
                      Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 29
   Las importaciones en la Comunidad de los siguientes productos originarios de Montenegro estarán sujetas a las
   concesiones que se establecen a continuación.
     Código NC         Subdivisión           Designación de las          Desde la      Del 1 de      Para cada
                          TARIC                  mercancías             entrada en    enero al 31       año
                                                                         vigor del        de         posterior,
                                                                         Acuerdo      diciembre       del 1 de
                                                                        hasta el 31     (n+1)       enero al 31
                                                                             de                          de
                                                                        diciembre                   diciembre
                                                                        del mismo
                                                                          año (n)
   0301 91 10                           Truchas (Salmo trutta,         CA: 20 t al   CA: 20 t al   CA: 20 t al
                                        Oncorhynchus         mykiss,   0%            0%            0%
   0301 91 90                           Oncorhynchus           clarki, Por encima    Por encima    Por encima
                                        Oncorhynchus aguabonita,       de la CA: 30  de la CA:30   de la CA:30
   0302 11 10                           Oncorhynchus            gilae, %         del %         del %          del
                                        Oncorhynchus apache y          derecho       derecho       derecho
   0302 11 20                           Oncorhynchus                   NMF           NMF           NMF
                                        chrysogaster): vivas; frescas
   0302 11 80                           o refrigeradas; congeladas;
                                        secas,    saladas    o     en
   0303 21 10                           salmuera, ahumadas; filetes
                                        y demás carne de pescado;
   0303 21 20                           harina, polvo y «pellets»,
                                        aptas para la alimentación
   0303 21 80                           humana
   0304 19 15
   0304 19 17
   ex 0304 19 19            430
   ex 0304 19 91            10
   0304 29 15
   0304 29 17
   ex 0304 29 19            30
   ex 0304 99 21        11, 12, 420
   ex 0305 10 00            10
   ex 0305 30 90            50
   0305 49 45               61
   ex 0305 59 80            61
   ex 0305 69 80
ES                                                       115                                                      ES
 ---pagebreak---      Código NC   Subdivisión      Designación de las        Desde la      Del 1 de      Para cada
                   TARIC              mercancías           entrada en    enero al 31       año
                                                            vigor del         de        posterior,
                                                            Acuerdo      diciembre       del 1 de
                                                           hasta el 31      (n+1)      enero al 31
                                                                de                          de
                                                           diciembre                   diciembre
                                                           del mismo
                                                             año (n)
   0301 93 00                Carpas: vivas; frescas o     CA: 10 t al 0 CA: 10 t al 0 CA: 10 t al 0
                             refrigeradas;    congeladas; %             %             %
   0302 69 11                secas,    saladas    o    en Por encima    Por encima    Por encima
                             salmuera, ahumadas; filetes  de la CA: 90  de la CA: 80  de la CA: 70
   0303 79 11                y demás carne de pescado;    %         del %         del %          del
                             harina, polvo y «pellets»,   derecho       derecho       derecho
   ex 0304 19 19     20      aptos para la alimentación   NMF           NMF           NMF
                             humana
   ex 0304 19 91     20
   ex 0304 29 19     20
   ex 0304 99 21     16
   ex 0305 10 00     20
   ex 0305 30 90     60
   ex 0305 49 80     30
   ex 0305 59 80     63
   ex 0305 69 80     63
   ex 0301 99 80     80      Doradas de mar de las        CA: 20 t al 0 CA: 20 t al 0 CA: 20 t al 0
                             especies Dentex dentex y     %             %             %
   0302 69 61                Pagellus spp: vivas; frescas Por encima    Por encima    Por encima
                             o refrigeradas; congeladas;  de la CA: 80  de la CA: 55  de la CA: 30
   0303 79 71                secas,    saladas    o    en %         del %         del %          del
                             salmuera, ahumadas; filetes  derecho       derecho       derecho
   ex 0304 19 39     80      y demás carne de pescado;    NMF           NMF           NMF
                             harina, polvo y «pellets»,
   ex 0304 19 99     77      aptos para la alimentación
                             humana
   ex 0304 29 99     50
   ex 0304 99 99     20
   ex 0305 10 00     30
   ex 0305 30 90     70
   ex 0305 49 80     40
   ex 0305 59 80     65
   ex 0305 69 80     65
ES                                            116                                                    ES
 ---pagebreak---       Código NC         Subdivisión           Designación de las          Desde la         Del 1 de       Para cada
                           TARIC                  mercancías             entrada en      enero al 31         año
                                                                          vigor del           de          posterior,
                                                                          Acuerdo         diciembre        del 1 de
                                                                         hasta el 31        (n+1)        enero al 31
                                                                             de                               de
                                                                         diciembre                       diciembre
                                                                         del mismo
                                                                           año (n)
   ex 0301 99 80             22          Róbalos        o       lubinas CA: 20 t al 0   CA: 20 t al 0   CA: 20 t al 0
                                         (Dicentrarchus        labrax): %               %               %
   0302 69 94                            vivas;        frescas        o Por encima      Por encima      Por encima
                                         refrigeradas;     congeladas;  de la CA:80     de la CA:55     de la CA:30
   ex 0303 77 00             10          secas,    saladas     o     en %         del   %          del  %          del
                                         salmuera, ahumadas; filetes    derecho         derecho         derecho
   ex 0304 19 39             85          y demás carne de pescado;      NMF             NMF             NMF
                                         harina, polvo y «pellets»,
   ex 0304 19 99             79          aptos para la alimentación
                                         humana
   ex 0304 29 99             60
   ex 0304 99 99             70
   ex 0305 10 00             40
   ex 0305 30 90             80
   ex 0305 49 80             50
   ex 0305 59 80             67
   ex 0305 69 80             67
      Código NC         Subdivisión           Designación de las        Volumen anual del contingente arancelario
                           TARIC                  mercancías                             (peso neto)
   1604 13 11                           Preparaciones y conservas                     CA: 200 t al 6 %
                                        de sardinas                      Por encima de la CA: derecho NMF pleno
   1604 13 19                                                                                 (1)
   ex 1604 20 50           10, 19
   1604 16 00                           Anchoas       preparadas      o              CA: 200 t al 12.5 %
                                        conservadas                      Por encima de la CA: derecho NMF pleno
   1604 20 40                                                                                 (1)
   (1) El volumen inicial del contingente será de 200 toneladas. A partir de 1 de enero del cuarto año tras la
   entrada en vigor del Acuerdo, el volumen del contingente aumentará hasta 250 toneladas siempre que al menos
   el 80 % de la cantidad total de la cuota anterior se haya utilizado antes del 31 de diciembre de ese año. El
   volumen del contingente incrementado, si se aplica, continuará aplicándose hasta que las partes del Acuerdo
   convengan otra cosa.
   El tipo del derecho aplicable a todos los productos de la partida 1604, excepto las preparaciones y conservas de
   sardinas y anchoas, se reducirá de conformidad con el siguiente calendario:
ES                                                         117                                                         ES
 ---pagebreak---     Año         Año 1            Año 3         Año 5 y años
           (% del derecho)   (% del derecho)    posteriores
                                             (% del derecho)
   derecho  90 % del NMF      80% del NMF     70 % del NMF
ES                         118                               ES
 ---pagebreak---                                                     ANEXO V
                      Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 30
   Las importaciones en Montenegro de los siguientes productos originarios de la Comunidad estarán sujetos a las
   concesiones que se establecen a continuación.
     Código NC              [s1]             Designación de las          Desde la      Del 1 de      Para cada
                                                 mercancías             entrada en    enero al 31       año
                                                                         vigor del        de         posterior,
                                                                         Acuerdo      diciembre       del 1 de
                                                                        hasta el 31     (n+1)       enero al 31
                                                                            de                           de
                                                                        diciembre                   diciembre
                                                                        del mismo
                                                                          año (n)
   0301 91 10                           Truchas (Salmo trutta,         CA: 20 t al   CA: 20 t al   CA: 20 t al
                                        Oncorhynchus         mykiss,   0%            0%            0%
   0301 91 90                           Oncorhynchus           clarki, Por encima    Por encima    Por encima
                                        Oncorhynchus aguabonita,       de la CA:30   de la CA:30   de la CA:30
   0302 11 10                           Oncorhynchus            gilae, %         del %         del %          del
                                        Oncorhynchus apache y          derecho       derecho       derecho
   0302 11 20                           Oncorhynchus                   NMF           NMF           NMF
                                        chrysogaster): vivas; frescas
   0302 11 80                           o refrigeradas; congeladas;
                                        secas,    saladas    o     en
   0303 21 10                           salmuera, ahumadas; filetes
                                        y demás carne de pescado;
   0303 21 20                           harina, polvo y «pellets»,
                                        aptos para la alimentación
   0303 21 80                           humana
   0304 19 15
   0304 19 17
   ex 0304 19 19
   ex 0304 19 91
   0304 29 15
   0304 29 17
   ex 0304 29 19
   ex 0304 99 21
   ex 0305 10 00
   ex 0305 30 90
   0305 49 45
   ex 0305 59 80
ES                                                       119                                                      ES
 ---pagebreak---      Código NC   [s1]      Designación de las         Desde la      Del 1 de      Para cada
                               mercancías            entrada en    enero al 31       año
                                                      vigor del         de        posterior,
                                                      Acuerdo      diciembre       del 1 de
                                                     hasta el 31      (n+1)      enero al 31
                                                          de                          de
                                                     diciembre                   diciembre
                                                     del mismo
                                                       año (n)
   ex 0305 69 80
   ex 0301 99 80      Doradas de mar de las         CA: 20 t al 0 CA: 20 t al 0 CA: 20 t al 0
                      especies Dentex dentex y      %             %             %
   0302 69 61         Pagellus spp: vivas; fresca o Por encima    Por encima    Por encima
                      refrigeradas;    congeladas;  de la CA: 80  de la CA: 60  de la CA: 40
   0303 79 71         secas,    saladas    o     en %         del %         del %          del
                      salmuera, ahumadas; filetes   derecho       derecho       derecho
   ex 0304 19 39      y demás carne de pescado;     NMF           NMF           NMF
                      harina, polvo y «pellets»,
   ex 0304 19 99      aptos para la alimentación
                      humana
   ex 0304 29 99
   ex 0304 99 99
   ex 0305 10 00
   ex 0305 30 90
   ex 0305 49 80
   ex 0305 59 80
   ex 0305 69 80
ES                                     120                                                     ES
 ---pagebreak---       Código NC             [s1]              Designación de las          Desde la        Del 1 de        Para cada
                                                  mercancías             entrada en      enero al 31         año
                                                                          vigor del           de          posterior,
                                                                          Acuerdo        diciembre         del 1 de
                                                                         hasta el 31        (n+1)        enero al 31
                                                                             de                               de
                                                                         diciembre                        diciembre
                                                                         del mismo
                                                                           año (n)
   ex 0301 99 80                         Robalos        o       lubinas CA: 20 t al 0   CA: 20 t al 0   CA: 20 t al 0
                                         (Dicentrarchus        labrax): %               %               %
   0302 69 94                            vivas;        frescas        o Por encima      Por encima      Por encima
                                         refrigeradas;     congeladas;  de la CA:80     de la CA:60     de la CA:40
   ex 0303 77 00                         secas,    saladas     o     en %         del   %         del   %          del
                                         salmuera, ahumados; filetes    derecho         derecho         derecho
   ex 0304 19 39                         y demás carne de pescado;      NMF             NMF             NMF
                                         harina, polvo y «pellets»,
   ex 0304 19 99                         aptos para la alimentación
                                         humana
   ex 0304 29 99
   ex 0304 99 99
   ex 0305 10 00
   ex 0305 30 90
   ex 0305 49 80
   ex 0305 59 80
   ex 0305 69 80
      Código NC         Subdivisión             Designación de las mercancías                 Volumen de cuota
                           TARIC                                                           arancelario anual (peso
                                                                                                    neto)
   1604 13 11                            Preparaciones y conservas de sardinas           CA: 20 t al 50 % of MFN
                                                                                            Por encima de la CA:
   1604 13 19                                                                                derecho NMF pleno
   ex 1604 20 50
   1604 16 00                            Anchoas preparadas o conservadas                     CA: 10 t al 50 %
                                                                                            Por encima de la CA:
   1604 20 40                                                                                derecho NMF pleno
   El tipo del derecho aplicable a todos los productos de la partida 1604, excepto las preparaciones y conservas de
   sardinas y anchoas, se reducirá de conformidad con el siguiente calendario:
           Año                    Año 1                   Año 2                 Año 3               Año 4 y años
                             (% del derecho)        (% del derecho)        (% del derecho)           posteriores
                                                                                                   (% del derecho)
ES                                                         121                                                         ES
 ---pagebreak---    derecho 80 % del NMF 70 % del NMF 60 % del NMF 50 % del NMF
ES                          122                                ES
 ---pagebreak---                                               ANEXO VI
             DERECHO DE ESTABLECIMIENTO: SERVICIOS FINANCIEROS
                                 (relativo al Capítulo II del Título V)
   SERVICIOS FINANCIEROS: DEFINICIONES
   Un servicio financiero es todo servicio de naturaleza financiera ofrecido por un proveedor de
   servicios financieros de una Parte.
   Los servicios financieros comprenden las actividades siguientes:
   A.       Todos los servicios de seguros y relacionados con los seguros:
            1.    Seguros directos (incluido el coaseguro):
                  (i)   de vida
                  (ii)  de no vida
            2.    Reaseguro y retrocesión
            3.    Mediación en seguros, por ejemplo, correduría y agencia de seguros
            4.    Servicios auxiliares de los seguros, como los de consultores, actuarios,
                  evaluación de riesgos e indemnización de siniestros
   B.       Banca y otros servicios financieros (excluidos los seguros):
            1.    Aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público
            2.    Préstamos de todo tipo, con inclusión de créditos personales, créditos
                  hipotecarios, descuento de factura (factoring) y financiación de transacciones
                  comerciales
            3.    Arrendamiento financiero
            4.    Todos los servicios de pagos y de transferencia de fondos, incluidas las tarjetas
                  de crédito y de débito, los cheques de viaje y las letras bancarias
            5.    Garantías y avales
            6.    Negociación por cuenta propia o de clientes, ya sea en una bolsa, en un
                  mercado extrabursátil o de otro modo, de lo siguiente:
                  (a)   instrumentos del mercado monetario (cheques, letras, certificados de
                        depósito, etc.)
                  (b)   divisas
ES                                                123                                               ES
 ---pagebreak---                  (c)   productos derivados, incluidos los futuros y las opciones (pero sin
                       limitarse a éstos)
                 (d)   instrumentos de tipos de cambio y de tipos de interés, incluidos
                       productos como los swaps, los contratos a plazo de tipos de interés, etc.
                 (e)   obligaciones transferibles
                 (f)   otros instrumentos y activos financieros negociables, incluido el oro.
           7.    Participación en emisiones de obligaciones de todo tipo, incluyendo la
                 suscripción y la colocación en calidad de agente (de manera pública o privada)
                 y la prestación de servicios relacionados con dichas emisiones
           8.    Intermediación en el mercado del dinero
           9.    Gestión de activos, tales como fondos o efectos de cartera, todas las formas de
                 gestión de inversiones colectivas, gestión de fondos de pensiones, custodia de
                 valores y servicios fiduciarios
           10.   Servicios de liquidación y compensación de activos financieros, incluidas las
                 acciones y obligaciones, los productos derivados y otros instrumentos
                 negociables.
           11.   Suministro y transmisión de información financiera, tratamiento informático de
                 datos financieros y programas informáticos por parte de suministradores de
                 otros productos financieros
           12.   Servicios de asesoramiento e intermediación y otros servicios financieros
                 auxiliares respecto de cualesquiera de las actividades enumeradas en los
                 anteriores puntos 1 a 11, con inclusión de informes y análisis de crédito,
                 estudios y asesoramiento sobre inversiones y carteras de valores, y
                 asesoramiento sobre adquisiciones y sobre reestructuración y estrategia de las
                 empresas
   Se excluyen de la definición de servicios financieros las siguientes actividades:
                 (a)   actividades efectuadas por los bancos centrales o por cualquier otra
                       institución pública en aplicación de la política monetaria y de la política
                       de tipos de cambio
                 (b)   actividades realizadas por los bancos centrales, organismos o
                       departamentos del Gobierno o instituciones públicas, por cuenta o con
                       garantía del Gobierno, salvo que estas actividades puedan ser realizadas
                       por proveedores de servicios financieros en competencia con dichas
                       entidades públicas
                 (c)   actividades que formen parte de un sistema obligatorio de seguridad
                       social o de planes de jubilación públicos, salvo que estas actividades
                       puedan ser realizadas por proveedores de servicios financieros en
                       competencia con entidades públicas o instituciones privadas.
ES                                               124                                               ES
 ---pagebreak---                                              ANEXO VII
      DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL, INDUSTRIAL Y COMERCIAL
                             MENCIONADOS EN EL ARTÍCULO 75
   El apartado 4 del artículo 75 se refiere a los convenios multilaterales siguientes de los que son
   parte los Estados miembros, o que son aplicados de facto por los Estados miembros:
   –        Convenio por el que se establece la Organización Internacional de la Propriedad
            Intelectual (Convenio OMPI, Estocolmo, 1967, modificado en 1979);
   –        Convenio de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas (Acta de
            París, 1971);
   –        Convenio de Bruselas sobre la distribución de señales portadoras de programas
            transmitidas por satélite (Bruselas, 1974);
   –        Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
            microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977, modificado en
            1980);
   –        Acuerdo de La Haya relativo al Depósito Internacional de Dibujos o Modelos
            Industriales (Acta de Londres, 1934 y Acta de La Haya, 1960);
   –        Acuerdo de Locarno por el que se establece una clasificación internacional de
            diseños industriales (Locarno 1968, modificado en 1979);
   –        Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de Estocolmo,
            1967, modificada en 1979);
   –        Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de marcas
            (Madrid 1989);
   –        Acuerdo de Niza relativo a la clasificación de bienes y servicios para los fines de
            registro de marcas (Ginebra 1977, modificado en 1979);
   –        Convenio de París para la protección de la propiedad industrial (Acta de Estocolmo,
            1967, modificada en 1979);
   –        Tratado de Cooperación en Materia de Patentes (Washington 1970, enmendado en
            1979 y modificado en 1984);
   –        Tratado sobre el Derecho de Marcas (Ginebra, 2000);
   –        Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales 1978
            (Convenio UPOV, París 1961, revisado en 1972, 1978 y 1991);
   –        Convenio para la protección de los productores de fonogramas contra la
            reproducción no autorizada de sus fonogramas (Ginebra, 1971);
ES                                                 125                                               ES
 ---pagebreak---    – Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes, productores
     de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961);
   – Arreglo de Estrasburgo relativo a la Clasificación Internacional de Patentes
     (Estrasburgo 1971, modificado en 1979);
   – Tratado sobre el Derecho de Marcas (Ginebra, 1994);
   – Acuerdo de Viena por el que se establece una clasificación internacional de los
     elementos figurativos de las marcas (Viena, 1973, modificado en 1985);
   – Tratado de la OMPI sobre derechos de autor (Ginebra, 1996);
   – Tratado de la OMPI sobre Interpretaciones o Ejecuciones y Fonogramas (Ginebra,
     1996);
   – Convenio sobre la Patente Europea;
   – Acuerdo de la OMC sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual
     relacionados con el comercio.
ES                                       126                                              ES
 ---pagebreak---                                      PROTOCOLO 1
     relativo al comercio de productos agrícolas transformados
                       entre la Comunidad y Montenegro
                                              Artículo 1
   1. La Comunidad y Montenegro aplicarán a los productos agrícolas transformados los
   derechos de aduana enumerados en los anexos I y II respectivamente, con arreglo a las
   condiciones especificadas en el mismo, aunque estén limitados por contingentes.
   2. El Consejo de Estabilización y Asociación se pronunciará sobre lo siguiente:
   -  la ampliación de la lista de los productos agrícolas transformados objeto del presente
   Protocolo;
   - las modificaciones de los derechos indicados en los anexos I y II;
   - los aumentos de los contingentes arancelarios o la supresión de los mismos.
   3. El Consejo de Estabilización y Asociación podrá sustituir los derechos establecidos en el
   presente Protocolo por un régimen basado en los precios de mercado respectivos de la
   Comunidad y Montenegro de los productos agrícolas realmente utilizados en la fabricación de
   los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo.
                                              Artículo 2
   Los derechos aplicados con arreglo al artículo 1 podrán reducirse mediante decisión del
   Consejo de Estabilización y Asociación:
   - cuando se reduzcan los derechos aplicados a los productos agrícolas de base en el comercio
   entre la Comunidad y Montenegro, o
   -  en respuesta a reducciones que se deriven de concesiones mutuas en relación con los
   productos agrícolas transformados.
   Las reducciones mencionadas en el primer guión se calcularán sobre la parte de los derechos
   designada como componente agrícola que corresponda a los productos agrícolas realmente
   utilizados en la fabricación de los productos agrícolas transformados de que se trate y se
   deducirán de los derechos aplicados a dichos productos agrícolas básicos.
                                              Artículo 3
   La Comunidad y Montenegro se comunicarán mutuamente los regímenes administrativos
   adoptados para los productos enumerados en el presente Protocolo. Dichos regímenes deberán
   garantizar la igualdad de trato para todas las Partes interesadas y serán lo más sencillos y
   flexibles que sea posible.
ES                                               127                                            ES
 ---pagebreak---                                                  ANEXO I
     DERECHOS APLICABLES A LAS IMPORTACIONES EN LA COMUNIDAD DE
                     PRODUCTOS ORIGINARIOS DE MONTENEGRO
   Los derechos de importación en la Comunidad de los productos agrícolas transformados
   originarios de Montenegro enumerados a continuación serán nulos.
       Código NC                                      Designación de las mercancías
           (1)                                                      (2)
   0403            Suero de mantequilla (de manteca), leche y nata (crema) cuajadas, yogur, kéfir y demás leches y
                   natas (cremas) fermentadas o acidificadas, incluso concentrados, con adición de azúcar u otro
                   edulcorante, aromatizados o con frutas, nueces o cacao:
   0403 10         - Yogur:
                   --Aromatizados o con frutas, nueces o cacao:
                   ---En polvo, gránulos y demás formas sólidas, con un contenido de grasas de la leche, en peso:
   0403 10 51      ----Inferior o igual al 1,5 %
   0403 10 53      ----Superior al 1,5 % pero inferior o igual al 27 %
   0403 10 59      ----Superior al 27 %
                   ---Los demás con un contenido de grasas de la leche:
   0403 10 91      ----Inferior o igual al 3% en peso
   0403 10 93      ----Superior al 3% pero inferior o igual al 6%, en peso
   0403 10 99      ----Superior al 6% en peso
   0403 90         - Los   demás:
                   --Aromatizados o con frutas, nueces o cacao:
                   ---En polvo, gránulos y demás formas sólidas, con un contenido de grasas de la leche, en peso:
   0403 90 71      ----Inferior o igual al 1,5 %
   0403 90 73      ----Superior al 1,5 % pero inferior o igual al 27 %
   0403 90 79      ----Superior al 27 %
                   ---Los demás con un contenido de grasas de la leche:
   0403 90 91      ----Inferior o igual al 3% en peso
   0403 90 93      - - - - Superior al 3% pero inferior o igual al 6%, en peso
ES                                                     128                                                        ES
 ---pagebreak---        Código NC                                    Designación de las mercancías
           (1)                                                    (2)
   0403 90 99    ----Superior al 6% en peso
   0405          Mantequilla (manteca) y demás materias grasas de la leche; pastas lácteas para untar:
   0405 20       - Pastas  lácteas para untar:
   0405 20 10    - - Con  un contenido de grasas superior o igual al 39 % pero inferior al 60 % en peso
   0405 20 30    Con un contenido de grasas superior o igual l 60 % pero inferior al 75 % en peso
   0501 00 00    Cabello en bruto, incluso lavado o desgrasado; desperdicios de cabello
   0502          Cerdas de cerdo o de jabalí; Cerdas de cerdo o de jabalí; desperdicios de dichas cerdas o pelos:
   0505          Pieles y demás partes de ave, con sus plumas o plumón, plumas y partes de plumas (incluso
                 recortadas) y plumón, en bruto o simplemente limpiados, desinfectados o preparados para su
                 conservación; polvo y desperdicios de plumas o de partes de plumas:
   0506          Huesos y núcleos córneos, en bruto, desgrasados, simplemente preparados (pero sin cortar en
                 forma determinada), acidulados o desgelatinizados; polvo y desperdicios de estas materias:
   0507          Marfil, concha (caparazón) de tortuga, ballenas de mamíferos marinos (incluidas las barbas),
                 cuernos, astas, cascos, pezuñas, uñas, garras y picos, en bruto o simplemente preparados, pero
                 sin cortar en forma determinada; polvo y desperdicios de estas materias:
   0508 00 00    Coral y materias similares, en bruto o simplemente preparados, pero sin otro trabajo; valvas y
                 caparazones de moluscos, crustáceos o equinodermos, y jibiones, en bruto o simplemente
                 preparados, pero sin cortar en forma determinada, incluso en polvo y desperdicios
   0510 00 00    Ámbar gris, castóreo, algalia y almizcle; cantáridas; bilis, incluso desecada; glándulas y demás
                 sustancias de origen animal utilizadas para la preparación de productos farmacéuticos, frescas,
                 refrigeradas, congeladas o conservadas provisionalmente de otra forma
   0511          Productos de origen animal no expresados ni comprendidos en otra parte; animales muertos de
                 los capítulos 1 o 3, impropios para la alimentación humana:
                 - Los demás:
   0511 99
                 - - Los demás
                 - - - Esponjas naturales de origen animal:
   0511 99 31
                 - - - - En bruto
   0511 99 39
                 - - - - Las demás
   0511 99 85
                 - - - Los demás
   ex 0511 99 85
                 - - - - Crin y sus desperdicios, incluso en capas con soporte o sin él
   0710          Hortalizas, incluso silvestres, aunque estén cocidas en agua o vapor, congeladas
ES                                                    129                                                         ES
 ---pagebreak---       Código NC                                     Designación de las mercancías
           (1)                                                   (2)
   0710 40 00   -Maíz dulce
   0711         Hortalizas, incluso silvestres, conservadas provisionalmente (por ejemplo: con gas sulfuroso o
                con agua salada, sulfurosa o adicionada de otras sustancias para asegurar dicha conservación),
                pero todavía impropias para consumo inmediato:
   0711 90      - Las  demás hortalizas; mezclas de hortalizas, incluso silvestres :
                --Hortalizas:
   0711 90 30   - - - Maíz dulce
   0903 00 00   Yerba mate
   1212         Algarrobas, algas, remolacha azúcarera y caña de azúcar, frescas, refrigeradas, congeladas o
                secas, incluso pulverizadas; huesos (carozos) y almendras de frutas y demás productos
                vegetales, incluidas las raíces de achicoria sin tostar de la variedad, Cichorium intybus sativum,
                empleados principalmente en la alimentación humana, no expresados ni comprendidos en otra
                parte .
   1212 20 00   - Algas
   1302         Jugos y extractos vegetales; materias pécticas, pectinatos y pectatos; agar-agar y demás
                mucílagos y espesativos derivados de los vegetales, incluso modificados:
                - Jugos   y extractos vegetales:
   1302 12 00   - - De  regaliz
   1302 13 00   - - De  lúpulo
   1302 14 00   - - De  pelitre o de raíces que contengan rotenona
   1302 19      - - Los  demás :
   1302 19 80   - - - Los demás
   1302 20      - Materias   pécticas, pectinatos y pectatos;
   1302 20 10   -- Secos
   1302 20 90   -- Los demás
                - Mucílagos    y espesativos derivados de los vegetales, incluso modificados:
   1302 31 00   - - Agar-agar
   1302 32      --   Mucílagos y espesativos de la algarroba y de su semilla o de las semillas de guar, incluso
                modificados :
   1302 32 10   ---De algarroba o de la semilla (garrofín)
ES                                                   130                                                         ES
 ---pagebreak---        Código NC                                     Designación de las mercancías
           (1)                                                      (2)
   1401          Materias vegetales de las especies utilizadas principalmente en cestería o espartería (por
                 ejemplo: bambú, roten, caña, junco, mimbre, rafia, paja de cereales, limpia, blanqueada o
                 teñida, y corteza de tilo):
   1404          Productos vegetales no expresados ni comprendidos en otra parte
   1505          Grasa de lana y sustancias grasas derivadas, incluida la lanolina:
   1506 00 00    Las demás grasas y aceites animales, y sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar
                 químicamente.
   1515          Las demás grasas y aceites vegetales fijos (incluido el aceite de jojoba), y sus fracciones,
                 incluso refinados, pero sin modificar químicamente:
   1515 90
                 - Los demás
   1515 90 11
                 - - Aceite de tung; aceites de jojoba y de oiticica; cera de mírica y cera del Japón; sus fracciones
   ex 1515 90 11 - - - Aceites de jojoba y oiticica; cera de mírica y cera del Japón; sus fracciones
   1516          Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones, parcial o totalmente hidrogenados,
                 interesterificados, reesterificados o elaidinizados, incluso refinados, pero sin preparar de otro
                 modo :
   1516 20       - Grasas  y aceites, vegetales, y sus fracciones :
   1516 20 10    - - Aceite de ricino hidrogenado, llamado "opalwax"
   1517          Margarina; mezclas o preparaciones alimenticias de grasas o aceites, animales o vegetales, o de
                 fracciones de diferentes grasas o aceites, de este capítulo, excepto las grasas y aceites
                 alimenticios y sus fracciones, de la partida 1516:
   1517 10       - Margarina   (excepto la margarina líquida):
   1517 10 10    --Con un contenido de materias grasas de la leche superior al 10% pero inferior o igual al 15%
                 en peso
   1517 90       - Las  demás:
   1517 90 10    --Con un contenido de materias grasas de la leche superior al 10% pero inferior o igual al 15%
                 en peso
                 - - Las demás :
   1517 90 93    --- Mezclas o preparaciones culinarias para desmoldeo
   1518 00       Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones, cocidos, oxidados, deshidratados,
                 sulfurados, soplados, polimerizados por calor en vacío o en atmósfera inerte («estandolizados»)
                 o modificados químicamente de otra forma (excepto los de la partida 1516); mezclas o
                 preparaciones no alimenticias de grasas o de aceites, animales o vegetales, o de fracciones de
                 diferentes grasas o aceites de este capítulo, no expresadas ni comprendidas en otras partidas:
ES                                                    131                                                           ES
 ---pagebreak---       Código NC                                   Designación de las mercancías
           (1)                                                  (2)
   1518 00 10   -Linoxina
                - Los  demás:
   1518 00 91   --Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones, cocidos, oxidados, deshidratados,
                sulfurados, soplados, polimerizados por calor en vacío, atmósfera inerte o modificados
                químicamente de otra forma (excepto los de la partida 1516)
                - - Los demás :
   1518 00 95   ---Mezclas y preparaciones no alimenticias de grasas y aceites animales o de grasas y aceites
                animales y vegetales y sus fracciones
   1518 00 99   - - - Los demás
   1520 00 00   Glicerol en bruto; aguas y lejías glicerinosas
   1521         Ceras vegetales (excepto los triglicéridos), cera de abejas o de otros insectos y esperma de
                ballena o de otros cetáceos (espermaceti), incluso refinadas o coloreadas :
   1522 00      Degrás; residuos del tratamiento de las grasas o de las ceras, animales o vegetales:
   1522 00 10   - Degrás
   1702         Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la maltosa, la glucosa y la fructosa (levulosa)
                químicamente puras, en estado sólido; jarabe de azúcar sin aromatizar ni colorear; sucedáneos
                de la miel, incluso mezclados con miel natural; azúcar y melaza caramelizados :
   1702 50 00   - Fructosa  químicamente pura
   1702 90      -Los demás, incluido el azúcar invertido, y demás azúcares y jarabes de azúcares con un
                contenido de fructosa sobre producto seco del 50 % en peso
   1702 90 10   - - Maltosa químicamente pura
   1704         Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocolate blanco)
   1803         Pasta de cacao, incluso desgrasada
   1804 00 00   Manteca, grasa y aceite de cacao
   1805 00 00   Cacao en polvo sin azúcarar ni otro edulcorante
   1806         Chocolate y demás preparaciones alimenticias que contengan cacao:
ES                                                 132                                                      ES
 ---pagebreak---       Código NC                                      Designación de las mercancías
           (1)                                                     (2)
   1901         Extracto de malta; preparaciones alimenticias de harina, grañones, sémola, almidón, fécula o
                extracto de malta, que no contengan cacao o con un contenido de cacao inferior al 40% en peso
                calculado sobre una base totalmente desgrasada, no expresadas ni comprendidas en otra parte;
                preparaciones alimenticias de productos de las partidas 0401 a 0404 que no contengan cacao o
                con un contenido inferior al 5% en peso, calculado sobre una base totalmente desgrasada, no
                expresadas ni comprendidas en otra parte:
   1902         Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de carne u otras substancias) o bien preparadas
                de otra forma, tales como espaguetis, fideos, macarrones, tallarines, lasañas, ñoquis, raviolis o
                canelones; cuscús, incluso preparado
                - Pastas   alimenticias sin cocer, rellenar ni preparar de otra forma:
   1902 11 00   - - Que   contengan huevo
   1902 19      - - Las demás :
   1902 19 10   ---Sin harina ni sémola de trigo blando .
   1902 19 90   - - - Las  demás
   1902 20      - Pastas   alimenticias rellenas, incluso cocidas o preparadas de otra forma:
                - - Las demás :
   1902 20 91   ---Cocidas
   1902 20 99   - - - Las  demás
   1902 30      - Las  demás pastas alimenticias:
   1902 30 10   - - Secas:
   1902 30 90   -- Las demás
   1902 40      - Cuscús:
   1902 40 10   - - Sin preparar
   1902 40 90   -- Las demás
   1903 00 00   Tapioca y sus sucedáneos con fécula, en copos, grumos, granos perlados, cerniduras o formas
                similares
   1904         Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o tostado (por ejemplo hojuelas o copos
                de maíz); cereales (excepto el maíz) en grano o en forma de copos u otro grano trabajado
                (excepto la harina, grañones y sémola), precocidos o preparados de otro modo, no expresados
                ni comprendidos en otra parte:
ES                                                    133                                                       ES
 ---pagebreak---       Código NC                                   Designación de las mercancías
           (1)                                                  (2)
   1905         Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso con adición de cacao; hostias, sellos
                vacíos del tipo de los usados para medicamentos, obleas, para sellar, pastas desecadas de
                harina, almidón o fécula, en hojas y productos similares :
   2001         Legumbres, hortalizas, frutos y demás partes comestibles de las plantas, preparados o
                conservados en vinagre o en ácido acético:
   2001 90      - Las  demás:
   2001 90 30   - - Maíz dulce (Zea mays var. saccharata)
   2001 90 40   - - Ñames,  boniatos y partes comestibles similares de plantas, con un contenido de almidón o de
                fécula igual o superior al 5% en peso
   2001 90 60   -- Palmitos
   2004         Las demás hortalizas preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético),
                congeladas, excepto los productos de la partida 2006
   2004 10      - Patatas (papas):
                --Las demás
   2004 10 91   ---En forma de harinas, sémolas o copos
   2004 90      - Las  demás hortalizas y las mezclas de hortalizas:
   2004 90 10   - - Maíz dulce (Zea mays var. saccharata)
   2005         Las demás hortalizas preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin
                congelar, excepto los productos de la partida 2006
   2005 20      - Patatas (papas):
   2005 20 10   - - En forma de harinas, sémolas o copos
   2005 80 00   - Maíz  dulce (Zea mays var. saccharata)
   2008         Frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados de otro modo, incluso
                con adición de azúcar u otro edulcorante o alcohol, no expresados ni comprendidos en otra
                parte:
                - Frutos  de cáscara, cacahuetes (cacahuates, maníes) y demás semillas, incluso mezclados entre
                sí:
   2008 11      --Cacahuetes (cacahuates, maníes):
   2008 11 10   - - - Manteca de cacahuate (cacahuete, maní)
                - Los demás, incluidas las mezclas, con excepción de las mezclas de la subpartida 2008 19:
ES                                                 134                                                         ES
 ---pagebreak---       Código NC                                    Designación de las mercancías
           (1)                                                  (2)
   2008 91 00   --Palmitos
   2008 99      - - Los   demás :
                - - - Sin  alcohol añadido :
                ---- Sin azúcar añadido :
   2008 99 85   - - - - - Maíz, con excepción del maíz dulce (Zea mays var. saccharata)
   2008 99 91   - - - - - Ñames, batatas (boniatos) y partes comestibles similares de plantas con un contenido de
                almidón o de fécula superior o igual al 5% en peso
   2101         Extractos, esencias y concentrados de café, té o yerba mate y preparaciones a base de estos
                productos o a base de café, té o yerba mate; achicoria tostada y demás sucedáneos del café
                tostados y sus extractos, esencias y concentrados:
                - - Preparaciones:
   2102         Levaduras (vivas o muertas); los demás microorganismos monocelulares muertos (excepto las
                vacunas de la partida 3002); levaduras artificiales (polvos para hornear) :
   2103         Preparaciones para salsas y salsas preparadas; condimentos y sazonadores, compuestos; harina
                de mostaza y mostaza preparada: :
   2104         Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o caldos preparados; preparaciones
                alimenticias compuestas homogeneizadas:
   2105 00      Helados y productos similares, incluso con cacao
   2106         Preparaciones alimenticias no expresadas ni comprendidas en otra parte:
   2106 10      - Concentrados de proteínas y sustancias proteicas texturadas:
   2106 10 20   --Sin grasas de leche o con menos del 1,5% en peso; sin sacarosa o isoglucosa o con menos del
                5 % en peso, sin almidón o fécula o glucosa o con menos del 5 % en peso
   2106 10 80   --Las demás
   2106 90      - Las demás:
   2106 90 20   -- Preparaciones alcohólicas compuestas (excepto las preparadas con sustancias aromáticas) del
                tipo de las utilizadas para la elaboración de bebidas
                - - Las   demás :
   2106 90 92   ---Sin materias grasas de la leche o con un contenido inferior al 1,5% en peso; sin sacarosa o
                isoglucosa o con un contenido inferior al 5 % en peso, sin almidón o fécula o glucosa o con un
                contenido inferior al 5 % en peso
   2106 90 98   - - - Las  demás
ES                                                  135                                                         ES
 ---pagebreak---       Código NC                                   Designación de las mercancías
           (1)                                                  (2)
   2201         Agua, incluida el agua mineral natural o artificial y la gaseada, sin adición de azúcar u otro
                edulcorante ni aromatizada; hielo y nieve; hielo y nieve :
   2202         Agua, incluidas el agua mineral y la gaseada, con adición de azúcar u otro edulcorante o
                aromatizada, y demás bebidas no alcohólicas (excepto los jugos de frutas u otros frutos o de
                hortalizas de la partida 2009) :
   2203 00      Cerveza de malta:
   2205         Vermut y demás vinos de uvas frescas preparados con plantas o sustancias aromáticas
   2207         Alcohol etílico sin desnaturalizar con un grado alcohólico volumétrico superior o igual a 80%
                vol; alcohol etílico y aguardiente desnaturalizados, de cualquier graduación:
   2208         Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado alcohólico volumétrico inferior al 80% vol;
                aguardientes, licores y demás bebidas espirituosas:
                - - - - - - Los demás:
   2402         Cigarros o puros (incluso despuntados), puritos y cigarrillos, de tabaco o de sucedáneos del
                tabaco:
   2403         Los demás tabacos y sucedáneos del tabaco, elaborados; "tabaco «homogeneizado» o
                «reconstituido»; extractos y jugos de tabaco:
   2905         Alcoholes acíclicos y sus derivados halogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados:
                - Los    demás polialcoholes:
   2905 43 00   - - Manitol
   2905 44      - - D-glucitol  (sorbitol):
                - - - En  disolución acuosa:
   2905 44 11   - - - - Que  contenga D-manitol en una proporción no superior al 2 % en peso, calculada sobre el
                contenido en D-glucitol
   2905 44 19   - - - - Los demás
                - - - Los  demás:
   2905 44 91   - - - - Que contengan D-manitol en una proporción inferior o igual al 2 % en peso, calculada
                sobre el contenido de D-glucitol
   2905 44 99   - - - - Los demás
   2905 45 00   --Glicerol
ES                                                 136                                                         ES
 ---pagebreak---       Código NC                                       Designación de las mercancías
           (1)                                                       (2)
   3301         Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos los “concretos” o “absolutos”; resinoides;
                oleorresinas de extracción; disoluciones concentradas de aceites esenciales en grasas, aceites
                fijos, ceras o materias análogas, obtenidas por enflorado o maceración; subproductos terpénicos
                residuales de la desterpenación de los aceites esenciales; destilados acuosos aromáticos y
                disoluciones acuosas de aceites esenciales:
   3301 90      - Los    demás:
   3301 90 10   - - Subproductos     terpénicos residuales de la desterpenación de los aceites esenciales
                - - Oleorresinas    de extracción:
   3301 90 21   - - - De   regaliz y de lúpulo
   3301 90 30   - - - Los   demás
   3301 90 90   -- Los demás
   3302         Mezclas de sustancias odoríferas y mezclas, incluidas las disoluciones alcohólicas, a base de
                una o varias de estas sustancias, de los tipos utilizados como materias básicas para la industria;
                las demás preparaciones a base de sustancias odoríferas, de los tipos utilizados para la
                elaboración de bebidas:
   3302 10      -Del tipo de las utilizadas en las industrias alimentarias o de bebidas:
                --Del tipo de las utilizadas en las industrias de bebidas:
                ---Preparaciones que contienen todos los agentes aromatizantes que caracterizan una bebida:
   3302 10 10   ----De grado alcohólico adquirido superior al 0,5 % vol
                - - - - Las demás :
   3302 10 21   - - - - Sin grasas de leche, sacarosa, isoglucosa, glucosa, almidón o fécula o con un contenido de
                grasas lácteas inferior al 1,5 % en peso, de sacarosa o isoglucosa inferior al 5 % en peso o de
                glucosa o almidón o fécula inferior al 5 % en peso
   3302 10 29   - - - - - Las demás
   3501         Caseína, caseinatos y demás derivados de la caseína; colas de caseína :
   3501 10      - Caseína:
   3501 10 10   - - Que    se destine a la fabricación de fibras textiles artificiales
   3501 10 50   - -  Que se destine a usos industriales distintos de la fabricación de productos alimenticios o
                forrajeros
   3501 10 90   -- Las demás
   3501 90      - Los    demás:
ES                                                     137                                                       ES
 ---pagebreak---       Código NC                                   Designación de las mercancías
           (1)                                                  (2)
   3501 90 90   --Los demás
   3505         Dextrina y demás almidones y féculas modificados (por ejemplo: almidones y féculas
                pregelatinizados o esterificados); colas a base de almidón, fécula, dextrina o demás almidones o
                féculas modificados:
   3505 10      -Dextrina y demás almidones y féculas modificados:
   3505 10 10   --Dextrina
                - Los   demás almidones y féculas modificados :
   3505 10 90   - - - Los demás
   3505 20      -Colas:
   3505 20 10   --Con un contenido de almidón o de fécula, de dextrina u otros almidones y féculas
                modificados, inferior al 25 %, en peso
   3505 20 30   --Con un contenido de almidón o de fécula, de dextrina u otros almidones y féculas
                modificados, superior o igual al 25 % pero inferior al 55% en peso
   3505 20 50   - -   Con un contenido de almidón o de fécula, de dextrina u otros almidones y féculas
                modificados, igual o superior al 55% e inferior al 80%, en peso
   3505 20 90   --Con un contenido de almidón o de fécula, de dextrina u otros almidones y féculas
                modificados, superior o igual al al 80 %, en peso
   3809         Aprestos y productos de acabado, aceleradores de tintura o de fijación de materias colorantes y
                demás productos y preparaciones (por ejemplo: aprestos y mordientes), del tipo de los
                utilizados en la industria textil, del papel, del cuero o industrias similares, no expresados ni
                comprendidos en otra parte:
   3809 10      -A    base de materias amiláceas
   3809 10 10   --Con un contenido de estas materias inferior al 55% en peso
   3809 10 30    - - Con un contenido de estas materias superior o igual al 55% pero inferior al 70% en peso
   3809 10 50   --Con un contenido de estas materias superior o igual al 70% pero inferior al 83% en peso
   3809 10 90   - - Con  un contenido de estas materias superior o igual al 83% en peso
   3823         Ácidos grasos monocarboxílicos industriales; aceites ácidos del refinado; alcoholes grasos
                industriales
   3824         Preparaciones aglutinantes para moldes o núcleos de fundición; productos químicos y
                preparaciones de la industria química o de las industrias conexas, incluidas las mezclas de
                productos naturales, no expresados ni comprendidos en otra parte:
   3824 60      -Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44
ES                                                 138                                                         ES
 ---pagebreak---       Código NC                               Designación de las mercancías
          (1)                                                (2)
                --En disolución acuosa :
   3824 60 11   ---Con D-manitol en proporción inferior o igual al 2 % en peso calculado sobre el contenido de
                D-glucitol
   3824 60 19   - - - Los demás
                - - Los demás :
   3824 60 91   ---Con D-manitol en proporción inferior o igual al 2 % en peso calculado sobre el contenido de
                D-glucitol
   3824 60 99   - - - Los demás
ES                                              139                                                          ES
 ---pagebreak---                                                 ANEXO II
   DERECHOS APLICABLES A MERCANCÍAS ORIGINARIAS DE LA COMUNIDAD
                           A SU IMPORTACIÓN EN MONTENEGRO
                                      (de forma inmediata o gradual)
                                                                       Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC          Designación de las mercancías
                                                                                                a partir
                                                              2007   2008       2009     2010
                                                                                                de 2011
        (1)                           (2)                      (3)    (4)        (5)      (6)     (7)
   0403       Suero de mantequilla (de manteca), leche y
              nata (crema) cuajadas, yogur, kéfir y demás
              leches y natas (cremas) fermentadas o
              acidificadas, incluso concentrados, con
              adición de azúcar u otro edulcorante,
              aromatizados o con frutas, nueces o cacao:
   0403 10    - Yogur:
              --Aromatizados o con frutas, nueces o cacao:
              ---En polvo, gránulos y demás formas sólidas,
              con un contenido de grasas de la leche, en
              peso:
   0403 10 51 ----Inferior o igual al 1,5 % en peso            80     60         40       20       0
   0403 10 53 ----Superior al 1,5 % pero inferior o igual al
                                                               80     60         40       20       0
              27 % en peso
   0403 10 59 ----Superior al 27 % en peso                     80     60         40       20       0
              ---Los demás con un contenido de grasas de la
              leche:
   0403 10 91 ----Inferior o igual al 3% en peso               80     60         40       20       0
   0403 10 93 - - - - Superior al 3% pero inferior o igual al
                                                               80     60         40       20       0
              6%, en peso
   0403 10 99 ----Superior al 6% en peso                       80     60         40       20       0
   0403 90    - Los  demás:
              --Aromatizados o con frutas, nueces o cacao:
              ---En polvo, gránulos y demás formas sólidas,
              con un contenido de grasas de la leche, en
              peso:
   0403 90 71 ----Inferior o igual al 1,5 % en peso            80     60         40       20       0
ES                                                  140                                                  ES
 ---pagebreak---                                                                      Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC          Designación de las mercancías
                                                                                              a partir
                                                              2007 2008       2009     2010
                                                                                              de 2011
        (1)                           (2)                      (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   0403 90 73 ----Superior al 1,5 % pero inferior o igual al
                                                               80   60         40       20       0
              27 % en peso
   0403 90 79 ----Superior al 27 % en peso                     80   60         40       20       0
              ---Los demás con un contenido de grasas de la
              leche:
   0403 90 91 ----Inferior o igual al 3% en peso               80   60         40       20        0
   0403 90 93 Superior al 3% pero inferior o igual al 6%, en
                                                               80   60         40       20       0
              peso
   0403 90 99 ----Superior al 6% en peso                       80   60         40       20        0
   0405       Mantequilla (manteca) y demás materias
              grasas de la leche; pastas lácteas para untar
   0405 20    - Pastas lácteas para untar:
   0405 20 10 - - Con un contenido de grasas superior o igual
                                                               90   80         70       60       50
              al 39 % pero inferior al 60 % en peso
   0405 20 30 - - Con un contenido de grasas superior o igual
                                                               90   80         70       60       50
              l 60 % pero inferior al 75 % en peso
   0501 00 00 Cabello en bruto, incluso lavado              o
                                                                0    0          0        0       0
              desgrasado; desperdicios de cabello
   0502       Cerdas de cerdo o de jabalí; Cerdas de cerdo o
              de jabalí; desperdicios de dichas cerdas o
              pelos:
   0502 10 00 -   Cerdas de cerdo o de jabalí y sus
                                                                0    0          0        0        0
              desperdicios
   0502 90 00 -Los demás:                                       0    0          0        0        0
   0505       Pieles y demás partes de ave, con sus plumas
              o plumón, plumas y partes de plumas (incluso
              recortadas) y plumón, en bruto o simplemente
              limpiados, desinfectados o preparados para su
              conservación; polvo y desperdicios de plumas
              o de partes de plumas:
   0505 10    - Plumas de las utilizadas para relleno;
              plumón:
   0505 10 10 - - En bruto                                      0    0          0        0       0
ES                                                    141                                              ES
 ---pagebreak---                                                                       Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC         Designación de las mercancías
                                                                                               a partir
                                                               2007 2008       2009     2010
                                                                                               de 2011
        (1)                          (2)                        (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   0505 10 90 --Los demás                                        0    0          0        0       0
   0505 90 00 -Los demás:                                        0    0          0        0       0
   0506       Huesos y núcleos córneos, en bruto,
              desgrasados, simplemente preparados (pero
              sin cortar en forma determinada), acidulados
              o desgelatinizados; polvo y desperdicios de
              estas materias:
   0506 10 00 - Oseína y huesos acidulados                       0    0          0        0       0
   0506 90 00 -Los demás:                                        0    0          0        0       0
   0507       Marfil, concha (caparazón) de tortuga,
              ballenas de mamíferos marinos (incluidas las
              barbas), cuernos, astas, cascos, pezuñas, uñas,
              garras y picos, en bruto o simplemente
              preparados, pero sin cortar en forma
              determinada; polvo y desperdicios de estas
              materias:
   0507 10 00 Marfil; polvo y desperdicios de marfil             0    0          0        0       0
   0507 90 00 -Los demás:                                        0    0          0        0       0
   0508 00 00 Coral y materias similares, en bruto o
              simplemente preparados, pero sin otro
              trabajo; valvas y caparazones de moluscos,
              crustáceos o equinodermos, y jibiones, en          0    0          0        0       0
              bruto o simplemente preparados, pero sin
              cortar en forma determinada, incluso en polvo
              y desperdicios
   0510 00 00 Ámbar gris, castóreo, algalia y almizcle;
              cantáridas; bilis, incluso desecada; glándulas
              y demás sustancias de origen animal
              utilizadas para la preparación de productos        0    0          0        0       0
              farmacéuticos,        frescas,     refrigeradas,
              congeladas o conservadas provisionalmente
              de otra forma
   0511       Productos de origen animal no expresados ni
              comprendidos en otra parte; animales muertos
              de los capítulos 1 o 3, impropios para la
              alimentación humana:
              - Los demás:
   0511 99
              - - Los demás:
ES                                                    142                                               ES
 ---pagebreak---                                                                          Tipo del derecho (% NMF)
     Código NC            Designación de las mercancías
                                                                                                  a partir
                                                                  2007 2008       2009     2010
                                                                                                  de 2011
        (1)                             (2)                        (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
                 - - - Esponjas naturales de origen animal:
   0511 99 31    - - - - En bruto                                   0    0          0        0
   0511 99 39    - - - - Las demás                                  0    0          0        0
   0511 99 85    - - - Los demás
   ex 0511 99 85 - - - - Crin y sus desperdicios, incluso en        0    0          0        0
                 capas con soporte o sin él
   0710          Hortalizas, incluso silvestres, aunque estén
                 cocidas en agua o vapor, congeladas
   0710 40 00    -Maíz dulce                                        0    0          0        0       0
   0711          Hortalizas, incluso silvestres, conservadas
                 provisionalmente (por ejemplo: con gas
                 sulfuroso o con agua salada, sulfurosa o
                 adicionada de otras sustancias para asegurar
                 dicha conservación), pero todavía impropias
                 para consumo inmediato:
   0711 90       - Las demás hortalizas; mezclas de hortalizas,
                 incluso silvestres :
                 --Hortalizas:
   0711 90 30    - - - Maíz dulce                                   0    0          0        0       0
   0903 00 00    Yerba mate                                         0    0          0        0       0
   1212          Algarrobas, algas, remolacha azúcarera y caña
                 de azúcar, frescas, refrigeradas, congeladas o
                 secas, incluso pulverizadas; huesos (carozos)
                 y almendras de frutas y demás productos
                 vegetales, incluidas las raíces de achicoria sin
                 tostar de la variedad, Cichorium intybus
                 sativum, empleados principalmente en la
                 alimentación humana, no expresados ni
                 comprendidos en otra parte :
   1212 20 00    - Algas                                            0    0          0        0       0
ES                                                      143                                                ES
 ---pagebreak---                                                                       Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC           Designación de las mercancías
                                                                                               a partir
                                                               2007 2008       2009     2010
                                                                                               de 2011
        (1)                           (2)                       (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   1302       Jugos y extractos vegetales; materias pécticas,
              pectinatos y pectatos; agar-agar y demás
              mucílagos y espesativos derivados de los
              vegetales, incluso modificados:
              - Jugos   y extractos vegetales:
   1302 12 00 - - De  regaliz                                    0    0          0        0       0
   1302 13 00 - - De  lúpulo                                     0    0          0        0       0
   1302 19    - - Los  demás :
   1302 19 80 - - - Los demás                                    0    0          0        0       0
   1302 20    - Materias   pécticas, pectinatos y pectatos;
   1302 20 10 --Secos                                            0    0          0        0       0
   1302 20 90 --Los demás                                        0    0          0        0       0
              -  Mucílagos y espesativos derivados de los
              vegetales, incluso modificados:
   1302 31 00 - - Agar-agar                                      0    0          0        0       0
   1302 32    - - Mucílagos y espesativos de la algarroba y
              de su semilla o de las semillas de guar,
              incluso modificados :
   1302 32 10 ---De algarroba o de la semilla (garrofín)         0    0          0        0       0
   1401       Materias vegetales de las especies utilizadas
              principalmente en cestería o espartería (por
              ejemplo: bambú, roten, caña, junco, mimbre,
              rafia, paja de cereales, limpia, blanqueada o
              teñida, y corteza de tilo):
   1401 10 00 - Bambú                                            0    0          0        0       0
   1401 20 00 - Roten (ratán)                                    0    0          0        0       0
   1401 90 00 -Los demás:                                        0    0          0        0       0
   1404       Productos vegetales no            expresados  ni
              comprendidos en otra parte
   1404 20 00 - Línteres   de algodón                            0    0          0        0       0
ES                                                      144                                             ES
 ---pagebreak---                                                                           Tipo del derecho (% NMF)
     Código NC            Designación de las mercancías
                                                                                                   a partir
                                                                   2007 2008       2009     2010
                                                                                                   de 2011
        (1)                              (2)                        (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   1404 90 00    - Los demás:                                        0    0          0        0       0
   1505          Grasa de lana y sustancias grasas derivadas,
                 incluida la lanolina:
   1505 00 10    -Grasa de lana en bruto (suarda o suintina)         0    0          0        0       0
   1505 00 90    -Las demás:                                         0    0          0        0       0
   1506 00 00    Las demás grasas y aceites animales, y sus
                 fracciones, incluso refinados, pero sin             0    0          0        0       0
                 modificar químicamente.
   1515          Las demás grasas y aceites vegetales fijos
                 (incluido el aceite de jojoba), y sus fracciones,
                 incluso refinados, pero sin modificar
                 químicamente:
   1515 90
                 - Los demás:
                 - - Aceite de tung; aceites de jojoba y de
   1515 90 11    oiticica; cera de mírica y cera del Japón; sus
                 fracciones
   ex 1515 90 11 Aceites de jojoba y oiticica; cera de mírica y
                                                                     0    0          0        0       0
                 cera del Japón; sus fracciones
   1516          Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus
                 fracciones, parcial o totalmente hidrogenados,
                 interesterificados,        reesterificados      o
                 elaidinizados, incluso refinados, pero sin
                 preparar de otro modo :
   1516 20       - Grasas  y aceites, vegetales, y sus fracciones:
   1516 20 10    - - Aceite de ricino hidrogenado, llamado           0    0          0        0       0
                 "opalwax"
   1517          Margarina;       mezclas      o     preparaciones
                 alimenticias de grasas o de aceites, animales o
                 vegetales, o de fracciones de diferentes grasas
                 o aceites de este capítulo (excepto las grasas y
                 aceites alimenticios y sus fracciones de la
                 partida 1516) :
   1517 10       - Margarina   (excepto la margarina líquida):
   1517 10 10    --Con un contenido de materias grasas de la
                 leche superior al 10% pero inferior o igual al      0    0          0        0       0
                 15% en peso
ES                                                         145                                              ES
 ---pagebreak---                                                                        Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC           Designación de las mercancías
                                                                                                a partir
                                                                2007 2008       2009     2010
                                                                                                de 2011
        (1)                          (2)                         (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   1517 90    - Las  demás:
   1517 90 10 --Con un contenido de materias grasas de la
              leche superior al 10% pero inferior o igual al      0    0          0        0       0
              15% en peso
              - - Las demás :
   1517 90 93 ---Mezclas o preparaciones culinarias para
                                                                  0    0          0        0       0
              desmoldeo
   1518 00    Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus
              fracciones, cocidos, oxidados, deshidratados,
              sulfurados, soplados, polimerizados por calor
              en      vacío    o    en    atmósfera      inerte
              («estandolizados»)         o        modificados
              químicamente de otra forma (excepto los de la
              partida 1516); mezclas o preparaciones no
              alimenticias de grasas o de aceites, animales o
              vegetales, o de fracciones de diferentes grasas
              o aceites de este capítulo, no expresadas ni
              comprendidas en otras partidas:
   1518 00 10 -Linoxina                                           0    0          0        0       0
              - Las  demás:
   1518 00 91 --Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus
              fracciones, cocidos, oxidados, deshidratados,
              sulfurados, soplados, polimerizados por calor
                                                                  0    0          0        0       0
              en vacío, atmósfera inerte o modificados
              químicamente de otra forma (excepto los de la
              partida 1516)
              - - Las demás :
   1518 00 95 ---Mezclas y preparaciones no alimenticias de
              grasas y aceites animales o de grasas y aceites     0    0          0        0       0
              animales y vegetales y sus fracciones
   1518 00 99 - - - Las demás                                     0    0          0        0       0
   1520 00 00 Glicerol en bruto; aguas y lejías glicerinosas      0    0          0        0       0
   1521       Ceras vegetales (excepto los triglicéridos),
              cera de abejas o de otros insectos y esperma
              de ballena o de otros cetáceos (espermaceti),
              incluso refinadas o coloreadas :
ES                                                    146                                                ES
 ---pagebreak---                                                                        Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC           Designación de las mercancías
                                                                                                a partir
                                                                2007 2008       2009     2010
                                                                                                de 2011
        (1)                          (2)                         (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   1521 10 00 -Ceras vegetales                                    0    0          0        0       0
   1521 90    - Las  demás:
   1521 90 10 - - Esperma de ballena y de otros cetáceos,         0    0          0        0       0
              incluso refinada o coloreada
              - - Ceras de abejas o de otros insectos, incluso
              refinadas o coloreadas:
   1521 90 91 - - - En bruto                                      0    0          0        0       0
   1521 90 99 - - - Las demás                                     0    0          0        0       0
   1522 00    Degrás; residuos del tratamiento de las grasas
              o de las ceras, animales o vegetales:
   1522 00 10 - Degrás                                            0    0          0        0       0
   1702       Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la
              maltosa, la glucosa y la fructosa (levulosa)
              químicamente puras, en estado sólido; jarabe
              de azúcar sin aromatizar ni colorear;
              sucedáneos de la miel, incluso mezclados con
              miel natural; azúcar y melaza caramelizados :
   1702 50 00 - Fructosa   químicamente pura                      0    0          0        0       0
   1702 90    -Los demás, incluido el azúcar invertido, y
              demás azúcares y jarabes de azúcares con un
              contenido de fructosa sobre producto seco del
              50 % en peso
   1702 90 10 - - Maltosa  químicamente pura                      0    0          0        0       0
   1704       Artículos de confitería sin cacao (incluido el
              chocolate blanco)
   1704 10    - Chicle,  incluso recubierto de azúcar:
              - - Con   un contenido de sacarosa inferior al 60
              % en peso (incluido el azúcar invertido
              calculado en sacarosa):
   1704 10 11 ---En tiras                                        80   60         40       20       0
   1704 10 19 - - - Los demás                                    80   60         40       20       0
ES                                                     147                                               ES
 ---pagebreak---                                                                         Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC             Designación de las mercancías
                                                                                                 a partir
                                                                 2007 2008       2009     2010
                                                                                                 de 2011
        (1)                             (2)                       (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
              - -   Con un contenido de sacarosa superior o
              igual al 60 % en peso, incluido el azúcar
              invertido calculado en sacarosa :
   1704 10 91 ---En tiras                                         80   60         40       20       0
   1704 10 99 - - - Los   demás                                   80   60         40       20       0
   1704 90    - Los    demás:
   1704 90 10 - -   Extracto de regaliz con un contenido de
              sacarosa superior al 10 % en peso, sin adición      80   60         40       20       0
              de otras sustancias
   1704 90 30 - - Preparación    llamada "chocolate blanco"       80   60         40       20       0
              - - Los    demás :
   1704 90 51 - - - Pastas y masas, incluido el mazapán, en
              envases inmediatos con un contenido neto            80   60         40       20       0
              superior o igual a 1 kg
   1704 90 55 - - - Pastillas para la garganta y caramelos para   80   60         40       20       0
              la tos
   1704 90 61 - - - Grageas, peladillas y dulces con              80   60         40       20       0
              recubrimiento similar
              - - - Los   demás:
   1704 90 65 ----      Gomas y otros artículos de confitería, a
              base de gelificantes, incluidas las pastas de       80   60         40       20       0
              frutas en forma de artículos de confitería
   1704 90 71 - - - - Caramelos de azúcar cocido, incluso         80   60         40       20       0
              rellenos
   1704 90 75 - - - - Los  demás caramelos                        80   60         40       20       0
              - - - - Los  demás:
   1704 90 81 - - - - - Obtenidos  por compresión                 80   60         40       20       0
   1704 90 99 - - - - - Los demás                                 80   60         40       20       0
   1803       Pasta de cacao, incluso desgrasada
ES                                                     148                                                ES
 ---pagebreak---                                                                      Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC         Designación de las mercancías
                                                                                              a partir
                                                              2007 2008       2009     2010
                                                                                              de 2011
        (1)                         (2)                        (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   1803 10 00 -Sin desgrasar                                    0    0          0        0       0
   1803 20 00 -Desgrasada total o parcialmente                  0    0          0        0       0
   1804 00 00 Manteca, grasa y aceite de cacao                  0    0          0        0       0
   1805 00 00 Cacao en polvo sin azúcarar ni otro
                                                                0    0          0        0       0
              edulcorante
   1806       Chocolate y demás preparaciones alimenticias
              que contengan cacao:
   1806 10    - Cacao en polvo con adición de azúcar u otro
              edulcorante :
   1806 10 15 - - Sin sacarosa o isoglucosa o con un
              contenido inferior al 5 % en peso, incluido el    0    0          0        0       0
              azúcar invertido calculado en sacarosa
   1806 10 20 - - Con un contenido de sacarosa o isoglucosa
              superior o igual al 5% pero inferior al 65% en    0    0          0        0       0
              peso, incluido el azúcar invertido calculado en
              sacarosa
   1806 10 30 - - Con un contenido de sacarosa o isoglucosa
              superior o igual al 65% pero inferior al 80%      0    0          0        0       0
              en peso, incluido el azúcar invertido calculado
              en sacarosa
   1806 10 90 - - Con un contenido de sacarosa o isoglucosa
              superior o igual al 80 % en peso, incluido el     0    0          0        0       0
              azúcar invertido calculado en sacarosa
   1806 20    - Las demás preparaciones en bloques o barras
              con un peso superior a 2 kg, o bien líquidas,
              pastosas, en polvo, gránulos o formas
              similares, en recipientes o envases inmediatos
              con un contenido superior a 2 kg:
   1806 20 10 - -  Con un contenido de manteca de cacao
              igual o superior al 31 % en peso, o con un
              contenido total de manteca de cacao y             0    0          0        0       0
              materias grasas de leche igual o superior al 31
              % en peso
   1806 20 30 --Con un contenido total de manteca de cacao
              y materias grasas de la leche igual o superior    0    0          0        0       0
              al 25 % pero inferior al 31% en peso
ES                                                   149                                               ES
 ---pagebreak---                                                                      Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC             Designación de las mercancías
                                                                                              a partir
                                                              2007 2008       2009     2010
                                                                                              de 2011
        (1)                              (2)                   (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
              - - Los    demás :
   1806 20 50 - - - Con un contenido de manteca de cacao        0    0          0        0       0
              igual o superior al 18 % en peso
   1806 20 70 - - -    Preparaciones llamadas chocolate milk
                                                                0    0          0        0       0
              crumb
   1806 20 80 - - - Baño    de cacao                            0    0          0        0       0
   1806 20 95 - - -Los    demás                                 0    0          0        0       0
              - Los    demás, en bloques, tabletas o barras :
   1806 31 00 - - Rellenos                                     80   60         40       20       0
   1806 32    - - Sin   rellenar:
   1806 32 10 - - - Con    cereales, nueces u otros frutos     80   60         40       20       0
   1806 32 90 - - - Los   demás                                80   60         40       20       0
   1806 90    - Los    demás:
              - - Chocolate     y artículos de chocolate:
              - - - Bombones,     incluso rellenos:
   1806 90 11 - - - - Con   alcohol                            80   60         40       20       0
   1806 90 19 - - - - Los   demás                              80   60         40       20       0
              - - - Los   demás:
   1806 90 31 - - - - Rellenos                                 80   60         40       20       0
   1806 90 39 - - - - Sin  rellenar                            80   60         40       20       0
   1806 90 50 - - Artículos de confitería y sucedáneos
              fabricados con productos sustitutivos del        80   60         40       20       0
              azúcar, que contengan cacao
   1806 90 60 - - Pastas    para untar que contengan cacao     80   60         40       20       0
   1806 90 70 - - Preparaciones para bebidas que contengan     80   60         40       20       0
              cacao
ES                                                        150                                          ES
 ---pagebreak---                                                                      Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC           Designación de las mercancías
                                                                                              a partir
                                                              2007 2008       2009     2010
                                                                                              de 2011
        (1)                         (2)                        (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   1806 90 90 --Los demás                                      80   60         40       20       0
   1901       Extracto de malta; preparaciones alimenticias
              de harina, grañones, sémola, almidón, fécula
              o extracto de malta, que no contengan cacao o
              con un contenido de cacao inferior al 40% en
              peso calculado sobre una base totalmente
              desgrasada, no expresadas ni comprendidas
              en otra parte; preparaciones alimenticias de
              productos de las partidas 0401 a 0404 que no
              contengan cacao o con un contenido inferior
              al 5% en peso, calculado sobre una base
              totalmente desgrasada, no expresadas ni
              comprendidas en otra parte:
   1901 10 00 - Preparaciones para la alimentación infantil     0    0          0        0       0
              acondicionadas para la venta al por menor
   1901 20 00 -Mezclas y pastas para la preparación de
              productos de panadería, pastelería o galletería   0    0          0        0       0
              de la partida 1905
   1901 90    - Los  demás:
              - - Extracto de malta
   1901 90 11 ---Con un contenido de extracto seco superior
                                                                0    0          0        0       0
              o igual al 90% en peso
   1901 90 19 - - - Los demás                                   0    0          0        0       0
              - - - Los demás :
   1901 90 91 ---Sin materias grasas de la leche o con un
              contenido inferior al 1,5 % en peso; sin
              sacarosa, incluido el azúcar invertido, o
              isoglucosa o con un contenido inferior al 5 %
                                                                0    0          0        0       0
              en peso, sin almidón o fécula o glucosa o con
              menos del 5 % en peso (excepto las
              preparaciones alimenticias en polvo de
              productos de las partidas 0401 a 0404)
   1901 90 99 - - - Los demás                                   0    0          0        0       0
   1902       Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas
              (de carne u otras substancias) o bien
              preparadas de otra forma, tales como
              espaguetis, fideos, macarrones, tallarines,
              lasañas, ñoquis, raviolis o canelones; cuscús,
ES                                                   151                                               ES
 ---pagebreak---                                                                      Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC            Designación de las mercancías
                                                                                              a partir
                                                              2007 2008       2009     2010
                                                                                              de 2011
        (1)                          (2)                       (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
              incluso preparado:
              - Pastas alimenticias sin cocer, rellenar ni
              preparar de otra forma:
   1902 11 00 - - Que   contengan huevo                         0    0          0        0       0
   1902 19    - - Las  demás :
   1902 19 10 ---Sin harina ni sémola de trigo blando .         0    0          0        0       0
   1902 19 90 - - - Las  demás                                  0    0          0        0       0
   1902 20    - Pastas alimenticias rellenas, incluso cocidas
              o preparadas de otra forma:
              - - Las  demás :
   1902 20 91 ---Cocidas                                        0    0          0        0       0
   1902 20 99 - - - Las  demás                                  0    0          0        0       0
   1902 30    - Las  demás pastas alimenticias:
   1902 30 10 - - Secas:                                        0    0          0        0       0
   1902 30 90 --Las demás                                       0    0          0        0       0
   1902 40    - Cuscús:
   1902 40 10 - -Sin  preparar                                  0    0          0        0       0
   1902 40 90 --Los demás                                       0    0          0        0       0
   1903 00 00 Tapioca y sus sucedáneos con fécula, en
              copos, grumos, granos perlados, cerniduras o      0    0          0        0       0
              formas similares
   1904       Productos a base de cereales obtenidos por
              insuflado o tostado (por ejemplo hojuelas o
              copos de maíz); cereales (excepto el maíz) en
              grano o en forma de copos u otro grano
              trabajado (excepto la harina, grañones y
              sémola), precocidos o preparados de otro
              modo, no expresados ni comprendidos en otra
              parte:
   1904 10    - Productos a base de cereales, obtenidos por
ES                                                    152                                              ES
 ---pagebreak---                                                                      Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC           Designación de las mercancías
                                                                                              a partir
                                                              2007 2008       2009     2010
                                                                                              de 2011
        (1)                           (2)                      (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
              insuflado o tostado:
   1904 10 10 --A base de maíz                                  0    0          0        0       0
   1904 10 30 --A base de arroz                                 0    0          0        0       0
   1904 10 90 - - Los  demás :                                  0    0          0        0       0
   1904 20    -   Preparaciones alimenticias obtenidas con
              copos de cereales, sin tostar, o con mezclas de
              copos de cereales sin tostar y copos de
              cereales tostados o cereales inflados :
   1904 20 10 --Preparaciones a base de copos de cereales,
                                                                0    0          0        0       0
              sin tostar, del tipo Müsli
              - - Las  demás :
   1904 20 91 ---A base de maíz                                 0    0          0        0       0
   1904 20 95 ---A base de arroz                                0    0          0        0       0
   1904 20 99 - - - Las demás                                   0    0          0        0       0
   1904 30 00  Trigo bulgur                                     0    0          0        0       0
   1904 90    - Los   demás:
   1904 90 10 --A    base de arroz                              0    0          0        0       0
   1904 90 80 -- Los demás                                      0    0          0        0       0
   1905       Productos de panadería, pastelería o
              galletería, incluso con adición de cacao;
              hostias, sellos vacíos del tipo de los usados
              para medicamentos, obleas, para sellar, pastas
              desecadas de harina, almidón o fécula, en
              hojas y productos similares :
   1905 10 00 - Pan   crujiente llamado Knäckebrot              0    0          0        0       0
   1905 20    - Pan   de especias:
   1905 20 10 --Con un contenido de sacarosa, incluido el
              azúcar invertido calculado en sacarosa,           0    0          0        0       0
              inferior al 30% en peso
   1905 20 30 - - Con un contenido de sacarosa, incluido el     0    0          0        0       0
              azúcar invertido calculado en sacarosa,
ES                                                    153                                              ES
 ---pagebreak---                                                                       Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC            Designación de las mercancías
                                                                                               a partir
                                                               2007 2008       2009     2010
                                                                                               de 2011
        (1)                           (2)                       (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
              superior o igual al 30% pero inferior al 50%
              en peso
   1905 20 90 --Con un contenido de sacarosa, incluido el
              azúcar invertido calculado en sacarosa,            0    0          0        0       0
              superior o igual al 50% en peso;
              - Galletas dulces; “gaufres”, barquillos y
              obleas:
   1905 31    - - Galletas   dulces:
              - - - Total o parcialmente recubiertas o
              revestidas de chocolate o de otras
              preparaciones que contengan cacao:
   1905 31 11 - - - - En envases inmediatos con un contenido     0    0          0        0       0
              no superior a 85 g
   1905 31 19 - - - - Las  demás                                 0    0          0        0       0
              - - - Las  demás:
   1905 31 30 ----Con un contenido de materias grasas de la
                                                                 0    0          0        0       0
              leche superior o igual al 8 % en peso
              - - - - Las  demás :
   1905 31 91 -----Galletas dobles rellenas                      0    0          0        0       0
   1905 31 99 - - - - - Las demás                                0    0          0        0       0
   1905 32    - -     Barquillos y obleas, incluso rellenos
              (“gaufrettes”,       “wafers”)    y    “waffles”
              (“gaufres”):
   1905 32 05 ---    Con un contenido de agua superior al 10
                                                                 0    0          0        0       0
              % en peso
              - - - Los  demás
              - - - - Total o parcialmente recubiertos o
              revestidos de chocolate o de otras
              preparaciones que contengan cacao:
   1905 32 11 - - - - - En envases inmediatos con un contenido
                                                                 0    0          0        0       0
              no superior a 85 g
ES                                                    154                                               ES
 ---pagebreak---                                                                            Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC             Designación de las mercancías
                                                                                                    a partir
                                                                    2007 2008       2009     2010
                                                                                                    de 2011
        (1)                              (2)                         (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   1905 32 19 - - - - - Los  demás                                    0    0          0        0       0
              - - - - Los  demás :
   1905 32 91 - - - - - Salados,  rellenos o sin rellenar             0    0          0        0       0
   1905 32 99 - - - - - Los  demás                                    0    0          0        0       0
   1905 40    -Pan tostado y productos similares tostados
   1905 40 10 --Pan a la brasa                                        0    0          0        0       0
   1905 40 90 --Los demás                                             0    0          0        0       0
   1905 90    - Los    demás:
   1905 90 10 - - Pan    ázimo (mazoth)                               0    0          0        0       0
   1905 90 20 - - Hostias,    sellos vacíos de los tipos utilizados
              para medicamentos, obleas, pastas desecadas             0    0          0        0       0
              de harina, almidón o fécula, en hojas y
              productos similares
              - - Los    demás :
   1905 90 30 ---Pan sin adición de miel, huevos, queso o
              frutos, con unos contenidos de azúcares y de
                                                                      0    0          0        0       0
              materias grasas inferiores o iguales al 5% en
              peso calculados sobre materia seca
   1905 90 45 ---Galletas                                             0    0          0        0       0
   1905 90 55 ---Productos extrudidos o expandidos, salados
                                                                      0    0          0        0       0
              o aromatizados
              - - - Los   demás:
   1905 90 60 - - - - Con   edulcorantes añadidos                     0    0          0        0       0
   1905 90 90 - - - - Los  demás                                      0    0          0        0       0
   2001       Legumbres, hortalizas, frutos y demás partes
              comestibles de las plantas, preparados o
              conservados en vinagre o en ácido acético:
   2001 90    - Los    demás:
   2001 90 30 - - Maíz    dulce (Zea mays var. saccharata)           80   60         40       20       0
ES                                                        155                                                ES
 ---pagebreak---                                                                     Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC          Designación de las mercancías
                                                                                             a partir
                                                             2007 2008       2009     2010
                                                                                             de 2011
        (1)                          (2)                      (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   2001 90 40 - -   Ñames, boniatos y partes comestibles
              similares de plantas, con un contenido de       80   60         40       20       0
              almidón o de fécula igual o superior al 5% en
              peso
   2001 90 60 --Palmitos                                      80   60         40       20       0
   2004       Las demás hortalizas preparadas o
              conservadas (excepto en vinagre o en ácido
              acético), congeladas, excepto los productos de
              la partida 2006
   2004 10    - Patatas  (papas):
              --Las demás
   2004 10 91 ---En forma de harinas, sémolas o copos          80  60         40       20       0
   2004 90    -   Las demás hortalizas y las mezclas de
              hortalizas:
   2004 90 10 - - Maíz  dulce (Zea mays var. saccharata)      80   60         40       20       0
   2005       Las demás hortalizas preparadas o
              conservadas (excepto en vinagre o en ácido
              acético), sin congelar, excepto los productos
              de la partida 2006
   2005 20    - Patatas  (papas):
   2005 20 10 - - En forma de harinas, sémolas o copos        80   60         40       20       0
   2005 80 00 - Maíz  dulce (Zea mays var. saccharata)        80   60         40       20       0
   2008       Frutos y demás partes comestibles de plantas,
              preparados o conservados de otro modo,
              incluso con adición de azúcar u otro
              edulcorante o alcohol, no expresados ni
              comprendidos en otra parte:
              - Frutos de cáscara, cacahuetes (cacahuates,
              maníes) y demás semillas, incluso mezclados
              entre sí:
   2008 11    --Cacahuetes (cacahuates, maníes):
   2008 11 10 - - - Manteca  de cacahuate (cacahuete, maní)   80   60         40       20       0
ES                                                    156                                             ES
 ---pagebreak---                                                                     Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC            Designación de las mercancías
                                                                                             a partir
                                                             2007 2008       2009     2010
                                                                                             de 2011
        (1)                           (2)                     (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
              -Los demás, incluidas las mezclas, con
              excepción de las mezclas de la subpartida
              2008 19:
   2008 91 00 --Palmitos                                      80   60         40       20       0
   2008 99    - - Los  demás :
              - - - Sin alcohol añadido :
              ----Sin azúcar añadido :
   2008 99 85 - - - - - Maíz, con excepción del maíz dulce     0    0          0        0       0
              (Zea mays var. saccharata)
   2008 99 91 - - - - -   Ñames, batatas (boniatos) y partes
              comestibles similares de plantas con un          0    0          0        0       0
              contenido de almidón o de fécula superior o
              igual al 5% en peso
   2101       Extractos, esencias y concentrados de café, té
              o yerba mate y preparaciones a base de estos
              productos o a base de café, té o yerba mate;
              achicoria tostada y demás sucedáneos del café
              tostados y sus extractos, esencias y
              concentrados:
              - Extractos, esencias y concentrados de café y
              preparaciones a base de estos extractos,
              esencias o concentrados o a base de café:
   2101 11    - - Extractos, esencias y concentrados:
   2101 11 11 - - -     Con un contenido de materia seca
              procedente del café igual o superior al 95 %     0    0          0        0       0
              en peso
   2101 11 19 - - - Los  demás                                 0    0          0        0       0
   2101 12    --Preparaciones a base de extractos, esencias
              o concentrados o a base de café :
   2101 12 92 ---Preparaciones a base de extractos, esencias
                                                               0    0          0        0       0
              o concentrados de café
   2101 12 98 - - - Los  demás                                 0    0          0        0       0
   2101 20    - Extractos, esencias y concentrados a base de
              té o de yerba mate y preparaciones a base de
ES                                                    157                                             ES
 ---pagebreak---                                                                      Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC           Designación de las mercancías
                                                                                              a partir
                                                             2007 2008        2009     2010
                                                                                              de 2011
        (1)                           (2)                     (3)  (4)         (5)      (6)     (7)
              estos extractos, esencias o concentrados a
              base de té o de yerba mate:
   2101 20 20 - - Extractos, esencias y concentrados           0    0           0        0       0
              - - Preparaciones:
   2101 20 92 - - - A base de extractos, de esencias o de      0    0           0        0       0
              concentrados de té o yerba mate
   2101 20 98 - - - Los demás                                  0    0           0        0       0
   2101 30    -  Achicoria tostada y demás sucedáneos del
              café tostados y sus extractos, esencias y
              concentrados:
              - - Achicoria tostada y demás sucedáneos del
              café tostados:
   2101 30 11 - - - Achicoria tostada                          0    0           0        0       0
   2101 30 19 - - - Los demás                                  0    0           0        0       0
              - -    Extractos, esencias y concentrados de
              achicoria tostada y demás sucedáneos del café
              tostados:
   2101 30 91 ---De achicoria tostada                          0    0           0        0       0
   2101 30 99 - - - Los demás                                  0    0           0        0       0
   2102       Levaduras (vivas o muertas); los demás
              microorganismos monocelulares muertos
              (excepto las vacunas de la partida 3002);
              levaduras artificiales (polvos para hornear) :
   2102 10    - Levaduras   vivas:
   2102 10 10 - - Levaduras madres seleccionadas (levaduras   80   60          40       20       0
              de cultivo)
              - - Levaduras  para panificación:
   2102 10 31 ---Secas                                         80   60          40      20       0
   2102 10 39 - - - Las demás                                 80   60          40       20       0
   2102 10 90 --Las demás                                     80   60          40       20       0
ES                                                   158                                               ES
 ---pagebreak---                                                                       Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC           Designación de las mercancías
                                                                                               a partir
                                                               2007 2008       2009     2010
                                                                                               de 2011
        (1)                           (2)                       (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   2102 20    -      Levaduras      muertas;   los     demás
              microorganismos monocelulares muertos:
              - - Levaduras   muertas:
   2102 20 11 ---En tabletas, cubos o presentaciones
              similares, o bien, en envases inmediatos con       0    0          0        0       0
              un contenido neto no superior a 1 kg
   2102 20 19 - - - Las demás                                    0    0          0        0       0
   2102 20 90 --Las demás                                        0    0          0        0       0
   2102 30 00 -Levaduras artificiales (polvos para hornear)      0    0          0        0       0
   2103       Preparaciones para salsas y salsas preparadas;
              condimentos y sazonadores, compuestos;
              harina de mostaza y mostaza preparada: :
   2103 10 00 - Salsa  de soja (soya)                            0    0          0        0       0
   2103 20 00 - Salsas  de tomate                                0    0          0        0       0
   2103 30    - Harina de mostaza y mostaza preparada:
   2103 30 10 - - Harina  de mostaza                             0    0          0        0       0
   2103 30 90 - - Mostaza   preparada                            0    0          0        0       0
   2103 90    - Las  demás:
   2103 90 10 - - Chutney   de mango, líquido                    0    0          0        0       0
   2103 90 30 - -   Amargos aromáticos de grado alcohólico
              volumétrico superior o igual a 44,2% vol.
              pero inferior o igual al 49,2% y con un
              contenido de gencianas, de especias y de
              ingredientes diversos superior o igual al 1,5 %    0    0          0        0       0
              pero inferior o igual al 6 % en peso, de azúcar
              superior o igual al 4 % pero inferior o igual al
              10 % en peso, y que se presenten en
              recipientes de capacidad inferior o igual a 0,5
              l
   2103 90 90 --Los demás                                        0    0          0        0       0
   2104       Preparaciones para sopas, potajes o caldos;
              sopas, potajes o caldos preparados;
              preparaciones       alimenticias   compuestas
ES                                                   159                                                ES
 ---pagebreak---                                                                     Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC          Designación de las mercancías
                                                                                             a partir
                                                             2007 2008       2009     2010
                                                                                             de 2011
        (1)                           (2)                     (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
              homogeneizadas:
   2104 10    - Preparaciones para sopas, potajes o caldos;
              sopas, potajes o caldos, preparados:
   2104 10 10 - - Secas:                                      80   60         40       20       0
   2104 10 90 --Las demás                                     80   60         40       20       0
   2104 20 00 - Preparaciones       alimenticias  compuestas
                                                              80   60         40       20       0
              homogeneizadas
   2105 00    Helados y productos similares, incluso con
              cacao:
   2105 00 10 - Sin materias grasas de la leche o con un
              contenido de materias grasas de la leche        80   60         40       20       0
              inferior al 3% en peso
              - Con  un contenido de grasas de la leche:
   2105 00 91 --  Superior o igual al 3% pero inferior al 7%
                                                              80   60         40       20       0
              en peso
   2105 00 99 - - Superior o igual al 7%                      80   60         40       20       0
   2106       Preparaciones alimenticias no expresadas ni
              comprendidas en otra parte:
   2106 10    -Concentrados de proteínas y sustancias
              proteicas texturadas:
   2106 10 20 - - Sin grasas de leche o con menos del 1,5%
              en peso; sin sacarosa o isoglucosa o con        80   60         40       20       0
              menos del 5 % en peso, sin almidón o fécula o
              glucosa o con menos del 5 % en peso
   2106 10 80 --Los demás                                     80   60         40       20       0
   2106 90    - Los  demás:
   2106 90 10 - - Preparaciones llamadas «fondue»             80   60         40       20       0
   2106 90 20 - - Preparaciones alcohólicas compuestas
              (excepto las preparadas con sustancias          80   60         40       20       0
              aromáticas) del tipo de las utilizadas para la
              elaboración de bebidas
ES                                                   160                                              ES
 ---pagebreak---                                                                       Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC           Designación de las mercancías
                                                                                               a partir
                                                               2007 2008       2009     2010
                                                                                               de 2011
        (1)                           (2)                       (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
              - - - Las demás :
   2106 90 92 ---Sin materias grasas de la leche o con un
              contenido inferior al 1,5% en peso; sin
              sacarosa o isoglucosa o con un contenido
                                                                80   60         40       20        0
              inferior al 5 % en peso, sin almidón o fécula o
              glucosa o con un contenido inferior al 5 % en
              peso
   2106 90 98 - - - Las demás                                   80   60         40       20       0
   2201       Agua, incluida el agua mineral natural o
              artificial y la gaseada, sin adición de azúcar u
              otro edulcorante ni aromatizada; hielo y
              nieve; hielo y nieve :
   2201 10    - Agua    mineral y agua gasificada:
              - - Agua   mineral natural:
   2201 10 11 - - - Sin dióxido de carbono                      90   80         70       60       50
   2201 10 19 - - - Las demás                                   90   80         70       60       50
   2201 10 90 - - Las  demás :                                  90   80         70       60       50
   2201 90 00 -Las demás                                        90   80         70       60       50
   2202       Agua, incluidas el agua mineral y la gaseada,
              con adición de azúcar u otro edulcorante o
              aromatizada, y demás bebidas no alcohólicas
              (excepto los jugos de frutas u otros frutos o de
              hortalizas de la partida 2009) :
   2202 10 00 - Agua, incluidas el agua mineral y la gaseada,
              con adición de azúcar u otro edulcorante o        90   80         70       60       50
              aromatizada
   2202 90    - Las   demás:
   2202 90 10 --Que no contengan productos de las partidas
              0401 a 0404 o materias grasas procedentes de      90   80         70       60       50
              dichos productos
              --Las demás, con un contenido de materias
              grasas procedentes de los productos de las
              partidas 0401 a 0404:
ES                                                    161                                               ES
 ---pagebreak---                                                                          Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC           Designación de las mercancías
                                                                                                  a partir
                                                                  2007 2008       2009     2010
                                                                                                  de 2011
        (1)                            (2)                         (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   2202 90 91 ---Inferior al 0,2% en peso                          90   80         70       60       50
   2202 90 95 - - - Igual o superior al 0,2 %, pero inferior al 2  90   80         70       60       50
              % en peso
   2202 90 99 ---Igual o superior al 2%                            90   80         70       60       50
   2203 00    Cerveza de malta:
              - En   recipientes con capacidad inferior o igual
              a 10 litros:
   2203 00 01 - - En  botellas                                     80   60         40       20       0
   2203 00 09 --Las demás                                          80   60         40       20       0
   2203 00 10 -  En recipientes de contenido superior a 10
                                                                   80   60         40       20        0
              litros :
   2205       Vermut y demás vinos de uvas frescas
              preparados con plantas o sustancias
              aromáticas
   2205 10    - En   recipientes con capacidad inferior o igual
              a 2 litros:
   2205 10 10 - - De grado alcohólico adquirido inferior o         80   60         40       20        0
              igual a 18 % vol
   2205 10 90 - -  De grado alcohólico adquirido superior a
                                                                   80   60         40       20        0
              18% vol
   2205 90    - Los   demás:
   2205 90 10 - - De grado alcohólico adquirido inferior o         80   60         40       20        0
              igual a 18 % vol
   2205 90 90 - -  De grado alcohólico adquirido superior a
                                                                   80   60         40       20        0
              18% vol
   2207       Alcohol etílico sin desnaturalizar con un
              grado alcohólico volumétrico superior o igual
              a 80% vol; alcohol etílico y aguardiente
              desnaturalizados, de cualquier graduación:
   2207 10 00 -  Alcohol etílico sin desnaturalizar con un
              grado alcohólico volumétrico superior o igual        80   60         40       20        0
              a 80% vol
ES                                                      162                                                ES
 ---pagebreak---                                                                        Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC            Designación de las mercancías
                                                                                                a partir
                                                                2007 2008       2009     2010
                                                                                                de 2011
        (1)                             (2)                      (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   2207 20 00 -       Alcohol      etílico    y     aguardiente  80   60         40       20       0
              desnaturalizados, de cualquier graduación
   2208       Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado
              alcohólico volumétrico inferior al 80% vol;
              aguardientes, licores y demás bebidas
              espirituosas:
   2208 20    - Aguardiente    de vino o de orujo de uvas:
              - - En recipientes de contenido no superior a 2
              litros:
   2208 20 12 - - - Coñac                                        80   60         40       20       0
   2208 20 14 - - - Armañac                                      80   60         40       20       0
   2208 20 26 - - - Grappa                                       80   60         40       20       0
   2208 20 27 - - - Brandy  de Jerez                             80   60         40       20       0
   2208 20 29 - - - Los  demás                                   80   60         40       20       0
              - -   En recipientes de contenido superior a 2
              litros:
   2208 20 40 - - - Destilado en bruto                           80   60         40       20       0
              - - - Los  demás:
   2208 20 62 - - - - Coñac:                                     80   60         40       20       0
   2208 20 64 - - - - Armañac                                    80   60         40       20       0
   2208 20 86 - - - - Grappa                                     80   60         40       20       0
   2208 20 87 - - - - Brandy de Jerez                            80   60         40       20       0
   2208 20 89 - - - - Los demás                                  80   60         40       20       0
   2208 30    - Whisky:
              - - Whisky Bourbon, en recipientes de
              contenido:
   2208 30 11 - - - No  superior a 2 litros                      80   60         40       20       0
ES                                                     163                                               ES
 ---pagebreak---                                                                           Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC             Designación de las mercancías
                                                                                                   a partir
                                                                   2007 2008       2009     2010
                                                                                                   de 2011
        (1)                               (2)                       (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   2208 30 19 - - - Superior   a 2 litros                           80   60         40       20       0
              - - Whisky     Scotch:
              - - - Whisky    malt, en recipientes de contenido:
   2208 30 32 - - - - Inferior o igual a 2 litros                   80   60         40       20       0
   2208 30 38 - - - - Superior  a 2 litros                          80   60         40       20       0
              - - - Whisky blended, en recipientes de
              contenido:
   2208 30 52 - - - - Inferior o igual a 2 litros                   80   60         40       20       0
   2208 30 58 - - - - Superior  a 2 litros                          80   60         40       20       0
              - - - Los   demás, en recipientes de contenido:
   2208 30 72 - - - - Inferior o igual a 2 litros                   80   60         40       20       0
   2208 30 78 - - - - Superior  a 2 litros                          80   60         40       20       0
              - - Los   demás, en recipientes de contenido:
   2208 30 82 - - - No   superior a 2 litros                        80   60         40       20       0
   2208 30 88 - - - Superior   a 2 litros                           80   60         40       20       0
   2208 40    - Ron y demás aguardientes procedentes de la
              destilación, previa fermentación, de productos
              de la caña de azúcar:
              - - En recipientes de contenido inferior o igual
              a 2 litros :
   2208 40 11 - - -    Ron con un contenido en substancias
              volátiles distintas del alcohol etílico y del
              alcohol metílico superior o igual a 225 g por         80   60         40       20       0
              hectolitro de alcohol puro (con una tolerancia
              del 10%)
              - - - Los   demás:
   2208 40 31 - - - - De   valor superior a 7,9 euros por litro de
                                                                    80   60         40       20       0
              alcohol puro
ES                                                       164                                                ES
 ---pagebreak---                                                                       Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC             Designación de las mercancías
                                                                                               a partir
                                                               2007 2008       2009     2010
                                                                                               de 2011
        (1)                              (2)                    (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   2208 40 39 - - - - Los  demás                                80   60         40       20       0
              - -   En recipientes de contenido superior a 2
              litros:
   2208 40 51 - - -    Ron con un contenido en substancias
              volátiles distintas del alcohol etílico y del
              alcohol metílico superior o igual a 225 g por     80   60         40       20       0
              hectolitro de alcohol puro (con una tolerancia
              del 10%)
              - - Los   demás :
   2208 40 91 - - - - De valor superior a 2 euros por litro de  80   60         40       20       0
              alcohol puro
   2208 40 99 - - - - Los  demás                                80   60         40       20       0
   2208 50    - Gin    y ginebra:
              - - Gin,   en recipientes de contenido:
   2208 50 11 - - - No   superior a 2 litros                    80   60         40       20       0
   2208 50 19 - - - Superior  a 2 litros                        80   60         40       20       0
              - - Ginebra,   en recipientes de contenido:
   2208 50 91 - - - No   superior a 2 litros                    80   60         40       20       0
   2208 50 99 - - - Superior  a 2 litros                        80   60         40       20       0
   2208 60    - Vodka:
              - - Con grado alcohólico volumétrico inferior
              o igual a 45,4% vol, en recipientes de
              contenido:
   2208 60 11 - - - No   superior a 2 litros                    80   60         40       20       0
   2208 60 19 - - - Superior  a 2 litros                        80   60         40       20       0
              - - De   grado alcohólico volumétrico superior a
              45,4% vol, en recipientes de contenido:
   2208 60 91 - - - No   superior a 2 litros                    80   60         40       20       0
ES                                                      165                                             ES
 ---pagebreak---                                                                       Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC              Designación de las mercancías
                                                                                               a partir
                                                               2007 2008       2009     2010
                                                                                               de 2011
        (1)                                (2)                  (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   2208 60 99 - - - Superior    a 2 litros                      80   60         40       20       0
   2208 70    - Licores:
   2208 70 10 - - En recipientes de contenido inferior o igual  80   60         40       20       0
              a 2 litros :
   2208 70 90 - -   En recipientes de contenido superior a 2
                                                                80   60         40       20       0
              litros
   2208 90    - Los    demás:
              - - Arak,     en recipientes de contenido:
   2208 90 11 - - - No    superior a 2 litros                   80   60         40       20       0
   2208 90 19 - - - Superior    a 2 litros                      80   60         40       20       0
              - -   Aguardientes de ciruelas, de peras o de
              cerezas, en recipientes de contenido:
   2208 90 33 - - - Inferior   o igual a 2 litros :             80   60         40       20       0
   2208 90 38 - - - Superior    a 2 litros:                     80   60         40       20       0
              - - Los demás aguardientes y bebidas
              espirituosas, en recipientes de contenido:
              - - - Inferior   o igual a 2 litros :
   2208 90 41 - - - - Ouzo                                      80   60         40       20       0
              - - - - Los    demás:
              - - - - - Aguardientes:
              - - - - - - De  frutas:
   2208 90 45 - - - - - - - Calvados                            80   60         40       20       0
   2208 90 48 - - - - - - - Los demás                           80   60         40       20       0
              - - - - - - Los  demás:
   2208 90 52 - - - - - - - Korn                                80   60         40       20       0
ES                                                       166                                            ES
 ---pagebreak---                                                                        Tipo del derecho (% NMF)
     Código NC              Designación de las mercancías
                                                                                                a partir
                                                                2007 2008       2009     2010
                                                                                                de 2011
        (1)                                   (2)                (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   2208 90 54  - - - - - - - - Tequila                           80   60         40       20       0
   2208 90 56  -------- Los demás:                               80   60         40       20       0
    2208 90 69   - - - - - Las   demás bebidas espirituosas      80   60          40       20       0
                 - - - Superior     a 2 litros:
               - - - - Aguardientes:
   2208 90 71  - - - - - De    frutas                            80   60         40       20       0
   2208 90 75  - - - - - Tequila                                 80   60         40       20       0
   2208 90 77  - - - - - Los    demás                            80   60         40       20       0
   2208 90 78  - - - - Otras     bebidas espirituosas            80   60         40       20       0
               --   Alcohol etílico sin desnaturalizar de grado
               alcohólico volumétrico inferior a 80% vol, en
               recipientes de contenido:
    2208 90 91   - - - No    superior a 2 litros                 80   60          40       20       0
   2208 90 99  - - - Superior      a 2 litros                    80   60         40       20       0
   2402        Cigarros o puros (incluso despuntados),
               puritos y cigarrillos, de tabaco o de
               sucedáneos del tabaco
   2402 10 00  - Cigarros (puros), incluso despuntados, y        80   60         40       20       0
               cigarritos (puritos), que contengan tabaco
   2402 20     - Cigarrillos      que contengan tabaco:
   2402 20 10  - - Que     contengan clavo                       80   60         40       20       0
   2402 20 90  --Los demás                                       80   60         40       20       0
   2402 90 00  -Los demás:                                       80   60         40       20       0
   2403        Los demás tabacos y sucedáneos del tabaco,
               elaborados; "tabaco «homogeneizado» o
               «reconstituido»; extractos y jugos de tabaco:
ES                                                          167                                          ES
 ---pagebreak---                                                                     Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC            Designación de las mercancías
                                                                                             a partir
                                                             2007 2008       2009     2010
                                                                                             de 2011
        (1)                            (2)                    (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   2403 10    - Picadura de tabaco y tabaco para pipa,
              incluso con sucedáneos de tabaco en
              cualquier proporción:
   2403 10 10 - - En envases inmediatos de contenido neto     80   60         40       20       0
              no superior a 500 g
   2403 10 90 --Los demás                                     80   60         40       20       0
              - Los    demás:
   2403 91 00 - - Tabaco   “homogeneizado” o “reconstituido”  80   60         40       20       0
   2403 99    - - Los   demás :
   2403 99 10 - - - Tabaco   de mascar y rapé                 80   60         40       20       0
   2403 99 90 - - - Los  demás                                80   60         40       20       0
   2905       Alcoholes acíclicos y sus derivados
              halogenados,        sulfonados,    nitrados  o
              nitrosados:
              - Los    demás polialcoholes:
   2905 43 00 - - Manitol                                      0    0          0        0       0
   2905 44    - - D-glucitol  (sorbitol):
              - - - En  disolución acuosa:
   2905 44 11 - - - -      Que contenga D-manitol en una
              proporción no superior al 2 % en peso,           0    0          0        0       0
              calculada sobre el contenido en D-glucitol
   2905 44 19 - - - - Los demás                                0    0          0        0       0
              - - - Los  demás:
   2905 44 91 - - - -      Que contenga D-manitol en una
              proporción inferior o igual al 2 % en peso,      0    0          0        0       0
              calculada sobre el contenido de D-glucitol
   2905 44 99 - - - - Los demás                                0    0          0        0       0
   2905 45 00 --Glicerol                                       0    0          0        0       0
ES                                                     168                                            ES
 ---pagebreak---                                                                        Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC            Designación de las mercancías
                                                                                                a partir
                                                                2007 2008       2009     2010
                                                                                                de 2011
        (1)                            (2)                       (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   3301       Aceites esenciales (desterpenados o no),
              incluidos los “concretos” o “absolutos”;
              resinoides; oleorresinas de extracción;
              disoluciones        concentradas   de     aceites
              esenciales en grasas, aceites fijos, ceras o
              materias análogas, obtenidas por enflorado o
              maceración;          subproductos     terpénicos
              residuales de la desterpenación de los aceites
              esenciales; destilados acuosos aromáticos y
              disoluciones acuosas de aceites esenciales:
   3301 90    - Los    demás:
   3301 90 10 - -   Subproductos terpénicos residuales de la
                                                                  0    0          0        0       0
              desterpenación de los aceites esenciales
              - - Oleorresinas   de extracción:
   3301 90 21 - - - De  regaliz y de lúpulo                       0    0          0        0       0
   3301 90 30 - - - Los  demás                                    0    0          0        0       0
   3301 90 90 --Los demás                                         0    0          0        0       0
   3302       Mezclas de sustancias odoríferas y mezclas,
              incluidas las disoluciones alcohólicas, a base
              de una o varias de estas sustancias, de los
              tipos utilizados como materias básicas para la
              industria; las demás preparaciones a base de
              sustancias odoríferas, de los tipos utilizados
              para la elaboración de bebidas:
   3302 10    -Del tipo de las utilizadas en las industrias
              alimentarias o de bebidas:
              --Del tipo de las utilizadas en las industrias de
              bebidas:
              ---Preparaciones que contienen todos los
              agentes aromatizantes que caracterizan una
              bebida:
   3302 10 10 ----De grado alcohólico adquirido superior al
                                                                  0    0          0        0       0
              0,5 % vol
              - - - - Las demás :
   3302 10 21 - - - - - Sin grasas de leche, sacarosa,
              isoglucosa, glucosa, almidón o fécula o con         0    0          0        0       0
              un contenido de grasas lácteas inferior al 1,5
ES                                                    169                                                ES
 ---pagebreak---                                                                        Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC            Designación de las mercancías
                                                                                                a partir
                                                                2007 2008       2009     2010
                                                                                                de 2011
        (1)                          (2)                         (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
              % en peso, de sacarosa o isoglucosa inferior
              al 5 % en peso o de glucosa o almidón o
              fécula inferior al 5 % en peso
   3302 10 29 - - - - - Las demás                                 0    0          0        0       0
   3501       Caseína, caseinatos y demás derivados de la
              caseína; colas de caseína :
   3501 10    - Caseína:
   3501 10 10 - - Que se destine a la fabricación de fibras       0    0          0        0       0
              textiles artificiales
   3501 10 50 --   Que se destine a usos industriales distintos
              de la fabricación de productos alimenticios o       0    0          0        0       0
              forrajeros
   3501 10 90 --Los demás                                         0    0          0        0       0
   3501 90    - Los    demás:
   3501 90 90 --Los demás                                         0    0          0        0       0
   3505       Dextrina y demás almidones y féculas
              modificados (por ejemplo: almidones y
              féculas pregelatinizados o esterificados);
              colas a base de almidón, fécula, dextrina o
              demás almidones o féculas modificados:
   3505 10    -Dextrina y demás almidones y féculas
              modificados:
   3505 10 10 --Dextrina                                          0    0          0        0       0
              -     - Los demás       almidones    y   féculas
              modificados :
   3505 10 90 - - - Los  demás                                    0    0          0        0       0
   3505 20    -Colas:
   3505 20 10 --Con un contenido de almidón o de fécula, de
              dextrina u otros almidones y féculas                0    0          0        0       0
              modificados, inferior al 25 %, en peso
   3505 20 30 --Con un contenido de almidón o de fécula, de
              dextrina u otros almidones y féculas                0    0          0        0       0
              modificados, superior o igual al 25 % pero
ES                                                    170                                                ES
 ---pagebreak---                                                                      Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC          Designación de las mercancías
                                                                                              a partir
                                                              2007 2008       2009     2010
                                                                                              de 2011
        (1)                          (2)                       (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
              inferior al 55% en peso
   3505 20 50 --  Con un contenido de almidón o de fécula,
              de dextrina u otros almidones y féculas           0    0          0        0       0
              modificados, igual o superior al 55% e
              inferior al 80%, en peso
   3505 20 90 --Con un contenido de almidón o de fécula, de
              dextrina u otros almidones y féculas
                                                                0    0          0        0       0
              modificados, superior o igual al al 80 %, en
              peso
   3809       Aprestos      y    productos     de    acabado,
              aceleradores de tintura o de fijación de
              materias colorantes y demás productos y
              preparaciones (por ejemplo: aprestos y
              mordientes), del tipo de los utilizados en la
              industria textil, del papel, del cuero o
              industrias similares, no expresados ni
              comprendidos en otra parte:
   3809 10    -A   base de materias amiláceas
   3809 10 10 --Con un contenido de estas materias inferior
                                                                0    0          0        0       0
              al 55% en peso
   3809 10 30 --  Con un contenido de estas materias igual o
                                                                0    0          0        0       0
              superior al 55% pero inferior al 70%, en peso
   3809 10 50 --Con un contenido de estas materias superior
                                                                0    0          0        0       0
              o igual al 70% pero inferior al 83% en peso
   3809 10 90 - - Con un contenido de estas materias superior
                                                                0    0          0        0       0
              o igual al 83% en peso
   3823       Ácidos grasos monocarboxílicos industriales;
              aceites ácidos del refinado; alcoholes grasos
              industriales:
              -     Ácidos       grasos      monocarboxílicos
              industriales; aceites ácidos de refinado:
   3823 11 00 - - Ácido esteárico                               0    0          0        0       0
   3823 12 00 - - Ácido oleico                                  0    0          0        0       0
   3823 13 00 --Ácidos grasos del "tall oil"                    0    0          0        0       0
   3823 19    - - Los demás:
ES                                                    171                                              ES
 ---pagebreak---                                                                     Tipo del derecho (% NMF)
    Código NC           Designación de las mercancías
                                                                                             a partir
                                                             2007 2008       2009     2010
                                                                                             de 2011
        (1)                          (2)                      (3)  (4)        (5)      (6)     (7)
   3823 19 10 ---Ácidos grasos destilados                      0    0          0        0       0
   3823 19 30 ---Destilado de ácido graso                      0    0          0        0       0
   3823 19 90 - - - Los demás                                  0    0          0        0       0
   3823 70 00 - Alcoholes  grasos industriales                 0    0          0        0       0
   3824       Preparaciones aglutinantes para moldes o
              núcleos de fundición; productos químicos y
              preparaciones de la industria química o de las
              industrias conexas, incluidas las mezclas de
              productos naturales, no expresados ni
              comprendidos en otra parte:
   3824 60    -Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44
              --En disolución acuosa :
   3824 60 11 ---Con D-manitol en proporción inferior o
              igual al 2 % en peso calculado sobre el          0    0          0        0       0
              contenido de D-glucitol
   3824 60 19 - - - Los demás                                  0    0          0        0       0
              - - Los demás :
   3824 60 91 ---Con D-manitol en proporción inferior o
              igual al 2 % en peso calculado sobre el          0    0          0        0       0
              contenido de D-glucitol
   3824 60 99 - - - Los demás                                  0    0          0        0       0
ES                                                    172                                             ES
 ---pagebreak---                                         PROTOCOLO 2
        sobre el establecimiento de concesiones preferenciales
   recíprocas para determinados vinos y el reconocimiento, la
     protección y el control recíprocos de las denominaciones
         de vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados
                                                  Artículo 1
   Este Protocolo incluye:
   (1)      un Acuerdo sobre el establecimiento de concesiones comerciales preferenciales
            recíprocas para determinados vinos (anexo I del presente Protocolo);
   (2)      un Acuerdo sobre el reconocimiento, la protección y el control recíprocos de
            denominaciones de vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados (anexo II del
            presente Protocolo).
                                                  Artículo 2
   Los Acuerdos mencionados en el artículo 1 se aplican a lo siguiente:
   (1)      vinos correspondientes a la partida 22.04 del Convenio Internacional sobre el
            Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías («Sistema
            armonizado»), celebrado en Bruselas el 14 de junio de 1983, elaborados a partir de
            uvas frescas;
            (a)   originarios de la Comunidad, que hayan sido producidos de acuerdo con las
                  normas que rigen las prácticas y tratamientos enológicos contemplados en el
                  título V del Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo, de 17 de mayo de
                  1999, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola1,
                  en su versión modificada, y el Reglamento (CE) nº 1622/2000 de la Comisión,
                  de 24 de julio de 2000, que fija determinadas disposiciones de aplicación del
                  Reglamento (CE) no 1493/1999, por el que se establece la organización común
                  del mercado vitivinícola, e introduce un código comunitario de prácticas y
                  tratamientos enológicos2, en su versión modificada;
                  u
            (b)   originarios de Montenegro, que hayan sido producidos de acuerdo con las
                  normas que rigen las prácticas y tratamientos enológicos contemplados en la
   1
          DO L 179 de 14.7.1999, p. 1. Reglamento en su ultima versión modificada por el Acta de Adhesión.
   2
          DO L 194 de 31.7.2000, p. 1. Reglamento en su última versión modificada por el Reglamento (CE) nº
          1410/2003 (DO L 201 de 8.8.2003, p. 9).
ES                                                   173                                                    ES
 ---pagebreak---                legislación de Montenegro (dichas normas enológicas deberán ajustarse a la
               legislación comunitaria.
   (2)  bebidas espirituosas de la partida 22.08 del Convenio mencionado en el apartado 1:
        (a)    originarias de la Comunidad y conformes con el Reglamento (CEE) nº 1576/89
               del Consejo, de 29 de mayo de 1989, por el que se establecen las normas
               generales relativas a la definición, designación y presentación de las bebidas
               espirituosas3, en su versión modificada, y en el Reglamento (CEE) nº 1014/90
               de la Comisión, de 24 de abril de 1990, por el que se establecen las
               disposiciones de aplicación para la definición, designación y presentación de
               las bebidas espirituosas4 en su versión modificada;
               u
        (b)    originarias de Montenegro, que hayan sido producidas de acuerdo con la
               legislación de Montenegro, que deberá ajustarse a la legislación comunitaria.
   (3)  vinos aromatizados de la partida 22.05 del Convenio mencionado en el apartado 1:
        (a)    originarios de la Comunidad y conformes con el Reglamento (CEE) nº 1601/91
               del Consejo, de 10 de junio de 1991, por el que se establecen las reglas
               generales relativas a la definición, designación y presentación de vinos
               aromatizados, de bebidas aromatizadas a base de vino y de cócteles5
               aromatizados de productos vitivinícolas en su versión modificada;
               u
        (b)    originarios de Montenegro, que hayan sido producidos de acuerdo con la
               legislación de Montenegro, que deberá ajustarse a la legislación comunitaria.
   3
       DO L 160 de 12.6.1989, p. 1. Reglamento en su última versión modificada por el Reglamento (CE) nº
       3378/94 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 366 de 31.12.1994, p. 1).
   4
       DO L 105 de 25.4.1990, p. 9. Reglamento en su última versión modificada por el Reglamento (CE) nº
       2140/98 de la Comisión (DO L 270 de 7.10.1998, p. 9).
   5
       DO L 149 de 14.6.1991, p. 1. Reglamento en su última versión modificada por el Reglamento (CE) nº
       2061/96 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 277 de 30.10.1996, p. 1).
ES                                               174                                                     ES
 ---pagebreak---                                                     ANEXO I
                                                     ACUERDO
                    ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y MONTENEGRO
   SOBRE EL ESTABLECIMIENTO DE CONCESIONES COMERCIALES PREFERENCIALES
                 RECÍPROCAS EN RELACIÓN CON DETERMINADOS VINOS
   1.    Las importaciones en la Comunidad de los siguientes vinos mencionados en el
         artículo 2 de este Protocolo estarán sujetas a las concesiones que se establecen a
         continuación:
                                                 Designación
                                                                                  Derecho         Cantidades
               Código NC             [de conformidad con el artículo 2,
                                                                                  aplicable          (hl)
                                    apartado 1, letra b) del Protocolo 2]
          ex     2204       10   Vino espumoso de calidad Vino de uvas              libre          16.000
          ex 2204 21             frescas
   2.    La Comunidad concederá unos derechos preferenciales nulos sobre las cuotas
         arancelarias determinadas en el punto 1, con la condición de que Montenegro no
         pague subvenciones a la exportación por las exportaciones de estas cantidades.
   3.    Las importaciones en Montenegro de los siguientes vinos mencionados en el artículo
         2 de este Protocolo estarán sujetas a las concesiones que se establecen a continuación:
           Código del arancel              Designación                                 cantidad       aumento   Disposicio
           montenegrino         [de conformidad con el artículo 2,      Derecho         (hl) a la    anual (hl)    -nes
                                 apartado 1, letra a) del Protocolo     aplicable     entrada en                específicas
                                                 2]                                      vigor
           ex    2204      10   Vino espumoso de calidad Vino             libre          1500           1000        (1)
           ex 2204 21           de uvas frescas
           (1)  Se aplica el aumento anual hasta que la cuota alcance un máximo de 3.500 hl.
   4.    Montenegro concederá unos derechos preferenciales nulos sobre las cuotas
         arancelarias determinadas en el punto 1, con la condición de que la Comunidad no
         pague subvenciones a la exportación por las exportaciones de estas cantidades.
   5.    Las normas de origen aplicables en virtud del presente Acuerdo serán las
         contempladas en el Protocolo 4 del Acuerdo de Estabilización y Asociación.
   6.    Las importaciones de vino al amparo de las concesiones previstas en el presente
         Acuerdo estarán supeditadas a la presentación de un certificado y un documento de
         acompañamiento conformes con el Reglamento (CE) no 883/2001 de la Comisión, de
         24 de abril de 2001, por el que se establecen las normas de aplicación del Reglamento
         (CE) no 1493/1999 del Consejo en lo que respecta a los intercambios comerciales de
         productos del sector vitivinícola6 con terceros países, expedidos por un organismo
         oficial reconocido por ambas Partes incluido en las listas elaboradas conjuntamente,
   6
        DO L 128,de 10.5.2001, p. 1. Reglamento en su última versión modificada por el Reglamento (CE) nº
        2079/2005 (DO L 333 de 20.12.2005, p. 6).
ES                                                        175                                                               ES
 ---pagebreak---       que acredite que el vino correspondiente se ajusta a lo dispuesto en el artículo 2,
      apartado 1, del Protocolo no 3 del Acuerdo de Estabilización y Asociación.
   7. Las Partes examinarán, antes de que concluyan 3 años tras la entrada en vigor del
      presente Acuerdo, la posibilidad de otorgarse recíprocamente ulteriores concesiones
      en función de la evolución de sus intercambios comerciales en el sector del vino.
   8. Las Partes velarán por que las ventajas que se han concedido recíprocamente no sean
      puestas en cuestión por otras medidas.
   9. A petición de cualquiera de las Partes, se celebrarán consultas sobre los problemas
      que puedan surgir en relación con la aplicación del presente Acuerdo.
ES                                         176                                            ES
 ---pagebreak---                                              ANEXO II
                                              ACUERDO
                    ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y MONTENEGRO
    SOBRE EL RECONOCIMIENTO, LA PROTECCIÓN Y EL CONTROL RECÍPROCOS DE
           LAS DENOMINACIONES DE VINOS, BEBIDAS ESPIRITUOSAS Y VINOS
                                           AROMATIZADOS
                                             ARTÍCULO 1
                                             OBJETIVOS
   1.      Las Partes, conforme a los principios de no discriminación y reciprocidad,
           reconocerán, protegerán y controlarán las denominaciones de los productos
           mencionados en el artículo 2 del presente Protocolo, en las condiciones previstas en el
           presente anexo.
   2.      Las partes tomarán todas las medidas generales y específicas necesarias para
           asegurarse de que se cumplan las obligaciones establecidas por este anexo y de que se
           logran los objetivos establecidos en este anexo.
                                             ARTÍCULO 2
                                           DEFINICIONES
   A efectos del presente Acuerdo, y salvo disposición contraria explícita en el mismo, se
   entenderá por:
   (a)     "originario de": cuando tal expresión se utiliza en relación con el nombre de una de
           las Partes:
           un vino producido íntegramente en el territorio de la Parte interesada, únicamente a
           partir de uvas vendimiadas exclusivamente en el territorio de esa Parte,
           una bebida espirituosa o un vino aromatizado producidos en el territorio de esa Parte;
   (b)     "indicación geográfica": como figura en el apéndice 1, una de las indicaciones
           definidas en el artículo 22, apartado 1, del Acuerdo sobre los Aspectos de los
           Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (en lo sucesivo, "el
           Acuerdo sobre los ADPIC");
   (c)     "mención tradicional": una denominación utilizada tradicionalmente, como se
           especifica en el apéndice 2, referida en particular al método de producción, la calidad,
           el color, el tipo, el lugar o algún acontecimiento concreto relacionado con la historia
           del vino de que se trate, reconocida en las leyes y reglamentaciones de una Parte
           contratante a efectos de la designación y presentación de un vino de tales
           características originario de su territorio;
   (d)     "homónimo": la misma indicación geográfica o la misma mención tradicional, o un
           término tan similar que puede prestarse a confusión, utilizados para evocar lugares,
           procedimientos u objetos distintos;
ES                                                177                                               ES
 ---pagebreak---    (e)     "designación": las palabras utilizadas para describir un vino, una bebida espirituosa o
           un vino aromatizado en la etiqueta o en los documentos que los acompañan durante
           su transporte, en los documentos comerciales —en particular, facturas y albaranes—
           y en la publicidad;
   (f)     "etiquetado": el conjunto de las designaciones y demás referencias, signos,
           ilustraciones, indicaciones geográficas o marcas comerciales que distinguen a un
           vino, bebida espirituosa o vino aromatizado y que aparecen en el mismo recipiente,
           incluido su dispositivo de cierre, o en la etiqueta pegada al mismo y el revestimiento
           del cuello de las botellas;
   (g)     "presentación": todos los términos, alusiones, etc. referidos a un vino, bebida
           espirituosa o vino aromatizado, utilizados en la etiqueta, el embalaje, los recipientes,
           los dispositivos de cierre, la publicidad y/o las actividades de promoción de ventas de
           cualquier tipo;
   (h)     "embalaje": los envoltorios de protección, tales como papeles, revestimientos de paja
           de cualquier tipo, cartones y cajas, utilizados para el transporte de uno o varios
           recipientes o para la venta al consumidor final;
   (i)     "producido": el proceso completo de vinificación o de elaboración de bebidas
           espirituosas y vinos aromatizados;
   (j)     "vino": únicamente la bebida que resulta de fermentación alcohólica completa o
           parcial de las uvas frescas de las variedades de vid mencionadas en el presente
           Acuerdo, prensadas o sin prensar, o de su mosto;
   (k)     "variedades de vid": variedades de vegetales de Vitis vinifera, sin perjuicio de las
           normas que una de las Partes pueda aplicar en relación con la utilización de
           variedades de vid diferentes en el vino producido en su territorio;
   (l)     "Acuerdo de la OMC": el Acuerdo constitutivo de la Organización Mundial de
           Comercio, celebrado en Marrakech el 15 de abril de 1994.
                                            ARTÍCULO 3
            NORMAS GENERALES DE IMPORTACIÓN Y COMERCIALIZACIÓN
   Salvo disposición contraria del presente Acuerdo, los productos mencionados en el artículo 2
   del presente Protocolo serán importados y comercializados con arreglo a las leyes y
   reglamentaciones vigentes en el territorio de la Parte.
ES                                                178                                               ES
 ---pagebreak---                                             TÍTULO I
     PROTECCIÓN RECÍPROCA DE LAS DENOMINACIONES DE VINOS,
              BEBIDAS ESPIRITUOSAS Y VINOS AROMATIZADOS
                                            ARTÍCULO 4
                               DENOMINACIONES PROTEGIDAS
   Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 5, 6 y 7 de este título, estarán protegidas las
   denominaciones siguientes:
   (a)     por lo que se refiere a los productos mencionados en el artículo 2 de este Protocolo:
           –     los términos que se refieren al Estado miembro del que es originario el vino,
                 bebida espirituosa o vino aromatizado, y los demás términos utilizados para
                 designar ese Estado miembro;
           –     las indicaciones geográficas mencionadas en el apéndice 1, parte A, letra a)
                 para los vinos, letra b) para las bebidas espirituosas y letra c) para los vinos
                 aromatizados;
           –     las menciones tradicionales que figuran en el apéndice 2, parte A.
   (b)     en cuanto a los vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados originarios de
           Monetenegro:
           –      los términos que se refieren a "Montenegro" o cualquier otro término que
                 designe ese país,
           –      las indicaciones geográficas mencionadas en el apéndice 1, parte B, letra a)
                 para los vinos, letra b) para las bebidas espirituosas y letra c) para los vinos
                 aromatizados.
                                            ARTÍCULO 5
     PROTECCIÓN DE LAS DENOMINACIONES QUE HACEN REFERENCIA A LOS
            ESTADOS MIEMBROS DE LA COMUNIDAD Y A MONTENEGRO
   1.      En Montenegro, los términos que se refieren a los Estados miembros de la
           Comunidad y los demás términos empleados para designar un Estado miembro a
           efectos de la determinación del origen de un vino, una bebida espirituosa y un vino
           aromatizado:
           (a)   estarán reservados a los vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados
                 originarios del Estado miembro interesado, y
           (b)   sólo podrán utilizarse en la Comunidad en las condiciones previstas en las leyes
                 y reglamentaciones comunitarias;
   2.      En la Comunidad, los términos que se refieren a Montenegro y los demás términos
           empleados para designar Montenegro a efectos de la determinación del origen de un
           vino, una bebida espirituosa y un vino aromatizado:
ES                                               179                                              ES
 ---pagebreak---       (a)    estarán reservados a los vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados
             originarios de Montenegro, y
      (b)    sólo podrán utilizarse en Montenegro en las condiciones previstas en las leyes y
             reglamentaciones de ese país.
                                        ARTÍCULO 6
                  PROTECCIÓN DE INDICACIONES GEOGRÁFICAS
   1. En Montenegro, las indicaciones geográficas correspondientes a la Comunidad que
      figuran en el apéndice I, parte A:
      (a)    estarán reservadas a los vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados
             originarios de la Comunidad, y
      (b)    solo podrán utilizarse en las condiciones previstas en las leyes y
             reglamentaciones comunitarias; y
   2. en la Comunidad, las indicaciones geográficas correspondientes a Montenegro que
      figuran en el apéndice I, parte B:
      (a)    protegidos en lo tocante a los vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados
             originarios de Montenegro, y
      (b)    sólo podrán utilizarse en las condiciones previstas en las leyes y
             reglamentaciones de Montenegro.
   3. Las Partes tomarán todas las medidas necesarias, con arreglo al presente Acuerdo,
      para la protección recíproca de las denominaciones contempladas en el artículo 4,
      letras a) y b), segundos guiones, empleadas para la designación y presentación de
      vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados originarios del territorio de las
      Partes. A tal efecto, cada Parte utilizará los medios jurídicos adecuados, mencionados
      en el artículo 23 del Acuerdo de la OMC sobre los ADPIC, con el fin de asegurar una
      protección eficaz e impedir la utilización de una indicación geográfica para designar
      vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados no comprendidos en dicha
      indicación o designación.
   4. Las indicaciones geográficas contempladas en el artículo 4 estarán reservadas
      exclusivamente a los productos originarios de la Parte a los que se aplican y solo
      podrán utilizarse en las condiciones previstas en las leyes y reglamentaciones de
      dicha Parte.
   5. La protección prevista en el presente Acuerdo prohibirá, en particular, toda
      utilización de las denominaciones protegidas para los vinos, bebidas espirituosas y
      vinos aromatizados que no sean originarios de la zona geográfica indicada, y será
      aplicable incluso cuando:
      –      se indique el origen verdadero del vino, bebida espirituosa o vino aromatizado;
      –      se utilice la traducción de la indicación geográfica correspondiente;
      –      la denominación vaya acompañada de términos como «clase», «tipo», «modo»,
             «imitación», «método» u otras expresiones análogas.
ES                                            180                                             ES
 ---pagebreak---        –      el nombre protegido se utilice de cualquier modo para productos incluidos en la
             partida 20.09 del sistema armonizado del Convenio Internacional sobre el
             sistema armonizado de designación y codificación de mercancías, firmado en
             Bruselas el 14 de Junio de 1983.
   6.  Cuando las indicaciones geográficas enumeradas en el apéndice 1 sean homónimas, la
       protección abarcará a cada una de ellas, siempre que haya sido utilizada de buena fe.
       Las Partes decidirán de común acuerdo las condiciones prácticas de utilización que
       permitirán diferenciar las indicaciones geográficas, teniendo en cuenta la necesidad
       de garantizar un trato equitativo a los productores interesados y no inducir a error a
       los consumidores.
   7.  Cuando alguna de las indicaciones geográficas que figuran en el apéndice I sea
       homónima de una indicación geográfica de un país tercero, será de aplicación el
       artículo 23, apartado 3, del Acuerdo sobre los ADPIC.
   8.  Las disposiciones del presente Acuerdo no prejuzgarán en modo alguno el derecho de
       cualquier persona a utilizar, en operaciones comerciales, su nombre o el nombre de su
       antecesor en la actividad comercial, siempre que ese nombre no se utilice de manera
       que pueda inducir a error a los consumidores.
   9.  Ninguna disposición del presente Acuerdo obligará a una Parte contratante a proteger
       una indicación geográfica de la otra Parte, mencionada en el apéndice 1, que no esté o
       deje de estar protegida en su país de origen o haya caído en desuso en tal país.
   10. A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, las Partes dejarán de
       considerar que las denominaciones geográficas protegidas enumeradas en el apéndice
       1 son términos habituales del lenguaje corriente como denominación habitual de
       determinados vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados, como dispone el
       artículo 24, apartado 6, del Acuerdo de la OMC sobre los ADPIC.
                                        ARTÍCULO 7
                  PROTECCIÓN DE MENCIONES TRADICIONALES
   1.  En Montenegro, las menciones tradicionales para los productos comunitarios que
       figuran en el apéndice II:
       (a)   no se utilizarán para la designación o la presentación de vinos originarios de
             Montenegro; y
       (b)   solo podrán utilizarse para la designación o la presentación de vinos originarios
             de la Comunidad cuyo origen y categoría figuren entre los incluidos en el
             apéndice 2, en la lengua allí señalada y en las condiciones previstas en las leyes
             y reglamentaciones comunitarias.
   2.  Montenegro tomará las medidas necesarias, con arreglo al presente Acuerdo, para la
       protección de las menciones tradicionales enunciadas en el artículo 4, empleadas para
       la designación y presentación de vinos originarios del territorio de la Comunidad. A
       tal efecto, Montenegro preverá los medios jurídicos adecuados para asegurar una
       protección eficaz e impedir la utilización de menciones tradicionales para designar
       vinos a los que no se puedan aplicar dichas menciones, incluso cuando las mismas
ES                                           181                                                ES
 ---pagebreak---             vayan acompañadas de términos como "clase", "tipo", "modo", "imitación", "método"
            o similares.
   3.       La protección de una mención tradicional sólo se aplicará:
            (a)   a la lengua o lenguas en que figura en el apéndice 2, no a las traducciones; y
            (b)   por lo que respecta a una categoría de productos en relación con los cuales goza
                  de protección en la Comunidad, conforme a lo indicado en el apéndice 2.
   4.       La protección prevista en el apartado 3 se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en el
            artículo 4.
                                             ARTÍCULO 8
                                               MARCAS
   1.       Las oficinas nacionales y regionales competentes de las Partes rechazarán la
            inscripción de una marca de vino, bebida espirituosa o vino aromatizado que sea
            idéntica o similar a, o contenga o consista en una referencia a una indicación
            geográfica protegida en virtud del artículo 4 del título 1 del presente Acuerdo
            respecto de vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados que no posean el mismo
            origen y no respeten las normas pertinentes sobre su utilización.
   2.       Las oficinas competentes de las Partes rechazarán la inscripción de cualquier marca
            de vino que contenga o consista en una mención tradicional protegida en virtud del
            presente Acuerdo, cuando el vino de que se trate no forme parte de aquellos a los que
            dicha mención está reservada, indicados en el apéndice 2.
   3.       Montenegro adoptará las medidas necesarias para modificar las marcas con objeto de
            suprimir totalmente cualquier referencia a las indicaciones geográficas protegidas en
            virtud del artículo 4 del título 1 del presente Acuerdo. Dichas referencias se
            suprimirán a más tardar el 31 de diciembre de 2007.
                                             ARTÍCULO 9
                                         EXPORTACIONES
   Las Partes adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar que, cuando los vinos,
   bebidas espirituosas y vinos aromatizados originarios de una de ellas se exporten y
   comercialicen fuera del teritorio de ésta, las indicaciones geográficas protegidas contempladas
   en el artículo 4, letras a) y b), segundos guiones, y, en el caso de los vinos, las menciones
   tradicionales de esa Parte contempladas en el artículo 4, letra a), tercer guión, no se utilicen
   para designar y presentar dichos productos originarios de la otra Parte.
ES                                                 182                                               ES
 ---pagebreak---                                           TÍTULO II
      CUMPLIMIENTO Y ASISTENCIA MUTUA ENTRE AUTORIDADES COMPETENTES Y
                                   GESTIÓN DEL ACUERDO
                                            Artículo 10
                                     GRUPO DE TRABAJO
   1.     Se establecerá, conforme al artículo 123 del Acuerdo de Estabilización y Asociación
          celebrado entre Montenegro y la Comunidad, un Grupo de trabajo adscrito al
          subcomité de agricultura.
   2.     El Grupo de Trabajo velará por el correcto funcionamiento del presente Acuerdo y
          examinará todas las cuestiones que puedan surgir en su aplicación.
   3.     El Grupo de Trabajo podrá formular recomendaciones, analizar y presentar
          sugerencias sobre cualquier asunto de interés mutuo en el ámbito de los vinos, las
          bebidas esprirituosas y los vinos aromatizados que contribuyan al logro de los
          objetivos del presente Acuerdo. Se reunirá alternativamente en la Comunidad y en
          Montenegro a petición de cualquiera de las Partes contratantes, en un lugar y fecha
          acordados conjuntamente por éstas.
                                            Artículo 11
                                 COMETIDOS DE LAS PARTES
   1.     Las Partes mantendrán contactos, directamente o a través del Grupo de trabajo
          mencionado en el artículo 10, sobre todos los asuntos relacionados con la aplicación y
          el funcionamiento del presente Acuerdo.
   2.     Montenegro designa al Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Gestión del Agua
          como su organismo de representación. La Comunidad Europea designará como tal a
          la Dirección General de Agricultura y Desarrollo Rural de la Comisión Europea. Las
          Partes deberán notificarse cualquier cambio en sus organismos de representación.
   3.     El organismo de representación garantizará la coordinación de las actividades de
          todos los organismos responsables de velar por la aplicación del presente Acuerdo.
   4.     Las Partes:
          (a)   modificarán de común acuerdo las listas contempladas en el artículo 4 del
                presente Acuerdo, mediante decisión del Comité de Estabilización y
                Asociación, en función de las modificaciones que se hayan podido introducir en
                las leyes y reglamentaciones de las Partes;
          (b)   decidirán de común acuerdo, mediante decisión del Comité de Estabilización y
                Asociación, la conveniencia de modificar los apéndices del presente Acuerdo;
                los apéndices se considerarán modificados a partir de la fecha indicada en el
                canje de notas entre las Partes o de la fecha de la decisión del Grupo de trabajo,
                según el caso;
ES                                              183                                                ES
 ---pagebreak---       (c)    determinarán de mutuo acuerdo las condiciones prácticas a que hace referencia
             el artículo 6, apartado 6;
      (d)    se informarán mutuamente de la intención de establecer nuevas
             reglamentaciones o de modificar las reglamentaciones de interés público
             existentes (protección de la salud y los consumidores, etc.) con repercusiones
             para el sector del vino, las bebidas espirituosas y los vinos aromatizados;
      (e)    se comunicarán las decisiones legislativas, administrativas y judiciales relativas
             a la aplicación del presente Acuerdo y se informarán mutuamente sobre las
             medidas adoptadas de conformidad con dichas decisiones.
                                        ARTÍCULO 12
                APLICACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL ACUERDO
   1. Los puntos de contacto enumerados en el apéndice 3 serán designados por las Partes
      contratantes para encargarse de la aplicación y el funcionamiento del Acuerdo.
                                        ARTÍCULO 13
                   CUMPLIMIENTO Y ASISTENCIA MUTUA ENTRE
                                        LAS PARTES
   1. Cuando la designación o la presentación de un vino, bebida espirituosa o vino
      aromatizado, sobre todo en la etiqueta, en los documentos oficiales o comerciales o
      en la publicidad, incumplan los términos del presente Acuerdo, las Partes aplicarán
      las medidas administrativas y/o iniciarán los procedimientos judiciales necesarios
      para luchar contra la competencia desleal o impedir cualquier otra forma de
      utilización abusiva de la denominación protegida.
   2. Las medidas y procedimientos mencionados en el apartado 1 se adoptarán, en
      particular:
      (a)    en caso de utilización de designaciones o traducciones de designaciones,
             denominaciones, inscripciones o ilustraciones relativas a los vinos, bebidas
             espirituosas o vinos aromatizados cuyas denominaciones estén protegidas en
             virtud del presente Acuerdo, las cuales, directa o indirectamente, ofrezcan
             información falsa o engañosa sobre el origen, la naturaleza o la calidad del vino,
             bebida espirituosa o vino aromatizado;
      (b)    cuando en el embalaje se utilicen recipientes que puedan inducir a error sobre el
             origen del vino.
   3. Si una de las Partes contratantes tuviera motivos para sospechar que:
      (a)    un vino, bebida espirituosa o vino aromatizado, como se definen en el artículo
             2, que sea o haya sido objeto de intercambio comercial en Montenegro y en la
             Comunidad, no respeta las normas que rigen el sector de los vinos, las bebidas
             espirituosas y los vinos aromatizados en la Comunidad o en Montenegro o
             vulnera el presente Acuerdo; y
      (b)    dicho incumplimiento reviste especial interés para la otra Parte y pudiera dar
             lugar a la adopción de medidas administrativas y/o al inicio de procedimientos
             judiciales,
ES                                           184                                                ES
 ---pagebreak---       deberá informar inmediatamente al respecto al organismo de representación de la otra
      Parte.
   4. La información facilitada con arreglo al apartado 3 incluirá datos sobre el
      incumplimiento de las normas que rigen el sector de los vinos, bebidas espirituosas y
      vinos aromatizados de la Parte y/o del presente Acuerdo, e irá acompañada de
      documentos oficiales, comerciales o de otro tipo en los que se detallen las medidas
      administrativas o los procedimientos judiciales que pudieran adoptarse, llegado el
      caso.
                                       ARTÍCULO 14
                                       CONSULTAS
   1. Las Partes celebrarán consultas cuando una de ellas considere que la otra no ha
      cumplido alguna de las obligaciones contraídas con arreglo al presente Acuerdo.
   2. La Parte que solicite la celebración de consultas proporcionará a la otra Parte toda la
      información necesaria para examinar detalladamente el caso de que se trate.
   3. Cuando cualquier retraso pudiera poner en peligro la salud humana o disminuir la
      eficacia de las medidas de control del fraude, se podrán adoptar sin consulta previa
      las medidas provisionales de protección oportunas, siempre que se celebren consultas
      inmediatamente después de su adopción.
   4. Si, tras la celebración de las consultas contempladas en los apartados 1 y 3, las Partes
      no hubieran logrado acuerdo alguno, la Parte que haya solicitado las consultas o
      adoptado las medidas contempladas en el apartado 3 podrá adoptar las medidas
      oportunas con arreglo al artículo 129 del Acuerdo de Estabilización y Asociación para
      permitir la correcta aplicación del presente Acuerdo.
ES                                          185                                                ES
 ---pagebreak---                                             TÍTULO III
                              DISPOSICIONES GENERALES
                                            ARTÍCULO 15
                           TRÁNSITO DE CANTIDADES PEQUEÑAS
   I.      El presente Acuerdo no se aplicará a los vinos, bebidas espirituosas y vinos
           aromatizados que:
           (a)   estén en tránsito en el territorio de una de las Partes, o
           (b)   sean originarios del territorio de una de las Partes y se envíen en pequeñas
                 cantidades a la otra Parte con arreglo a las condiciones y procedimientos
                 contemplados en el apartado 2:
   II.     Serán consideradas cantidades pequeñas de vinos, bebidas espirituosas y vinos
           aromatizados:
   1.      las cantidades en recipientes etiquetados con una capacidad igual o inferior a 5 litros
           dotados de un dispositivo de cierre no recuperable, cuando la cantidad total
           transportada, incluso si la componen varios lotes individuales, no exceda de 50 litros;
   2.      (a)   cantidades no superiores a 30 litros, contenidas en el equipaje personal de
                 viajeros;
           (b)   cantidades no superiores a 30 litros objeto de envío entre particulares;
           (c)   cantidades incluidas entre las pertenencias de particulares que se estén mudando
                 de domicilio;
           (d)   cantidades importadas con fines de experimentación científica o técnica, hasta
                 un máximo de 1 hectolitro;
           (e)   cantidades destinadas a representaciones diplomáticas, consulados y
                 organismos asimilados, importadas en el régimen de franquicia del que son
                 beneficiarios;
           (f)   cantidades destinadas al avituallamiento en los medios de transporte
                 internacionales.
   La exención contemplada en el apartado 1 no podrá acumularse con uno o más de los casos
   recogidos en el apartado 2.
                                            ARTÍCULO 16
                   COMERCIALIZACIÓN DE EXISTENCIAS ANTERIORES
   1.      Los vinos, bebidas espirituosas o vinos aromatizados que, en el momento de la
           entrada en vigor del presente Acuerdo, hayan sido producidos, elaborados,
           designados y presentados de una manera acorde con las leyes y reglamentaciones
           internas de las Partes, pero prohibida por el presente Acuerdo, podrán comercializarse
           hasta agotarse las existencias.
ES                                                 186                                             ES
 ---pagebreak---    2. Salvo que las Partes dispongan lo contrario, los vinos, bebidas espirituosas o vinos
      aromatizados que hayan sido producidos, elaborados, designados y presentados de
      conformidad con el presente Acuerdo, pero cuya producción, elaboración,
      designación y presentación dejen de ser conformes a raíz de una modificación del
      mismo, podrán seguir comercializándose hasta agotarse las existencias.
ES                                      187                                                ES
 ---pagebreak---                                              APÉNDICE 1
                         LISTA DE DENOMINACIONES PROTEGIDAS
                  (contempladas en los artículos 4 y 6 del anexo II del Protocolo nº 2)
   PARTE A: EN LA COMUNIDAD
   (a) VINOS ORIGINARIOS DE LA COMUNIDAD
                                               AUSTRIA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                                          Regiones determinadas
   Burgenland
   Carnuntum
   Donauland
   Kamptal
   Kärnten
   Kremstal
   Mittelburgenland
   Neusiedlersee
   Neusiedlersee-Hügelland
   Niederösterreich
   Oberösterreich
   Salzburg
   Steiermark
   Südburgenland
   Süd-Oststeiermark
   Südsteiermark
   Thermenregion
   Tirol
   Traisental
ES                                                 188                                  ES
 ---pagebreak---    Vorarlberg
   Wachau
   Weinviertel
   Weststeiermark
   Wien
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
   Bergland
   Steirerland
   Weinland
   Wien
ES                                            189 ES
 ---pagebreak---                                                 BÉLGICA
   Vinos de calidad producidos en una región determinada
                                     Nombres de regiones determinadas
   Côtes de Sambre et Meuse
   Hagelandse Wijn
   Haspengouwse Wijn
   Heuvellandse wijn
   Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
   Vin de pays des jardins de Wallonie
   Vlaamse landwijn
ES                                                  190               ES
 ---pagebreak---                                                BULGARIA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                                           Regiones determinadas
   Асеновград (Asenovgrad)                             Плевен (Pleven)
   Черноморски район (Black Sea Region)                Пловдив (Plovdiv)
   Брестник (Brestnik)                                 Поморие (Pomorie)
   Драгоево (Dragoevo)                                 Русе (Ruse)
   Евксиноград (Evksinograd)                           Сакар (Sakar)
   Хан Крум (Han Krum)                                 Сандански (Sandanski)
   Хърсово (Harsovo)                                   Септември (Septemvri)
   Хасково (Haskovo)                                   Шивачево (Shivachevo)
   Хисаря (Hisarya)                                    Шумен (Shumen)
   Ивайловград (Ivaylovgrad)                           Славянци (Slavyantsi)
   Карлово (Karlovo)                                   Сливен (Sliven)
   Карнобат (Karnobat)                                 Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)
   Ловеч (Lovech)                                      Стамболово (Stambolovo)
   Лозица (Lozitsa)                                    Стара Загора (Stara Zagora)
   Лом (Lom)                                           Сухиндол (Suhindol)
   Любимец (Lyubimets)                                 Сунгурларе (Sungurlare)
   Лясковец (Lyaskovets)                               Свищов (Svishtov)
   Мелник (Melnik)                                     Долината на Струма (Struma valley)
   Монтана (Montana)                                   Търговище (Targovishte)
   Нова Загора (Nova Zagora)                           Върбица (Varbitsa)
   Нови Пазар (Novi Pazar)                             Варна (Varna)
   Ново село (Novo Selo)                               Велики Преслав (Veliki Preslav)
   Оряховица (Oryahovitsa)                             Видин (Vidin)
   Павликени (Pavlikeni)                               Враца (Vratsa)
   Пазарджик (Pazardjik)                               Ямбол (Yambol)
   Перущица (Perushtitsa)
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
   Дунавска равнина (Llanura del Danubio)
   Тракийска низина (Tierras bajas de Tracia)
ES                                                  191                                           ES
 ---pagebreak---                                                   CHIPRE
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                       En griego                                         En inglés
      Regiones determinadas            Nombres de        Regiones determinadas         Nombres de
                                       subregiones                                     subregiones
                                    (precedidos o no                                (precedidos o no
                                    por el nombre de                                por el nombre de
                                        la región                                       la región
                                      determinada)                                    determinada)
   Κουμανδαρία                                        Commandaria
   Λαόνα Ακάμα                     Αφάμης o Λαόνα     Laona Akama                  Afames o Laona
   Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης                         Vouni Panayia – Ambelitis
   Πιτσιλιά                                           Pitsilia
   Κρασοχώρια Λεμεσού……                               Krasohoria Lemesou………
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
                       En griego                                         En inglés
   Λεμεσός                                            Lemesos
   Πάφος                                              Pafos
   Λευκωσία                                           Lefkosia
   Λάρνακα                                            Larnaka
ES                                                  192                                              ES
 ---pagebreak---                                          REPÚBLICA CHECA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                Regiones determinadas                               Nombres de subregiones
                                                          (seguidas o no por el nombre del municipio
     (seguidos o no por el nombre de la subregión)
                                                        vitivinícola y/o el nombre de un pago vinícola)
   čechy……………………………………                                litoměřická
   Morava…………………………………                                mělnická
                                                      mikulovská
                                                      slovácká
                                                      velkopavlovická
                                                      znojemská
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
   české zemské víno
   moravské zemské víno
ES                                                 193                                                  ES
 ---pagebreak---                                                FRANCIA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
   Alsace Grand Cru, seguido del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Alsace, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Alsace o Vin d’Alsace, seguido o no de «Edelzwicker» o del nombre de una variedad de vid y/o del
                             nombre de una unidad geográfica menor
   Ajaccio
   Aloxe-Corton
   Anjou, seguido o no de Val de Loire, Coteaux de la Loire o Villages Brissac
   Anjou, seguido o no de «Gamay», «Mousseux» o «Villages»
   Arbois
   Arbois Pupillin
   Auxey-Duresses o Auxey-Duresses Côte de Beaune o Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
   Bandol
   Banyuls
   Barsac
   Bâtard-Montrachet
   Béarn o Béarn Bellocq
   Beaujolais Supérieur
   Beaujolais, seguido del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Beaujolais-Villages
   Beaumes-de-Venise, precedido o no de «Muscat de»
   Beaune
   Bellet o Vin de Bellet
   Bergerac
   Bienvenues Bâtard-Montrachet
   Blagny
   Blanc Fumé de Pouilly
   Blanquette de Limoux
   Blaye
   Bonnes Mares
   Bonnezeaux
   Bordeaux Côtes de Francs
   Bordeaux Haut-Benauge
   Bordeaux, seguido o no de «Clairet» o «Supérieur» o «Rosé» o «mousseux»
   Bourg
ES                                                 194                                              ES
 ---pagebreak---    Bourgeais
   Bourgogne, seguido o no de «Clairet» o «Rosé» o del nombre de una unidad geográfica menor
   Bourgogne Aligoté
   Bourgueil
   Bouzeron
   Brouilly
   Buzet
   Cabardès
   Cabernet d'Anjou
   Cabernet de Saumur
   Cadillac
   Cahors
   Canon-Fronsac
   Cap Corse, precedido de «Muscat de»
   Cassis
   Cérons
   Chablis Grand Cru, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Chablis, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Chambertin
   Chambertin Clos de Bèze
   Chambolle-Musigny
   Champán
   Chapelle-Chambertin
   Charlemagne
   Charmes-Chambertin
   Chassagne-Montrachet o Chassagne-Montrachet Côte de Beaune o Chassagne-Montrachet Côte de
                                                                       Beaune-Villages
   Château Châlon
   Château Grillet
   Châteaumeillant
   Châteauneuf-du-Pape
   Châtillon-en-Diois
   Chenas
   Chevalier-Montrachet
   Cheverny
   Chinon
   Chiroubles
ES                                                195                                        ES
 ---pagebreak---    Chorey-lès-Beaune o Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune o Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-
                                                                  Villages
   Clairette de Bellegarde
   Clairette de Die
   Clairette du Languedoc, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Clos de la Roche
   Clos de Tart
   Clos des Lambrays
   Clos Saint-Denis
   Clos Vougeot
   Collioure
   Condrieu
   Corbières, seguido o no de Boutenac
   Cornas
   Corton
   Corton-Charlemagne
   Costières de Nîmes
   Côte de Beaune, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Côte de Beaune-Villages
   Côte de Brouilly
   Côte de Nuits
   Côte Roannaise
   Côte Rôtie
   Coteaux Champenois, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Coteaux d’Aix-en-Provence
   Coteaux d’Ancenis, seguido o no del nombre de una variedad de vid
   Coteaux de Die
   Coteaux de l’Aubance
   Coteaux de Pierrevert
   Coteaux de Saumur
   Coteaux du Giennois
   Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
   Coteaux du Languedoc, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Coteaux du Layon o Coteaux du Layon Chaume
   Coteaux du Layon, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Coteaux du Loir
   Coteaux du Lyonnais
ES                                                196                                       ES
 ---pagebreak---    Coteaux du Quercy
   Coteaux du Tricastin
   Coteaux du Vendômois
   Coteaux Varois
   Côte-de-Nuits-Villages
   Côtes Canon-Fronsac
   Côtes d’Auvergne, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Côtes de Beaune, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Côtes de Bergerac
   Côtes de Blaye
   Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
   Côtes de Bourg
   Côtes de Brulhois
   Côtes de Castillon
   Côtes de Duras
   Côtes de la Malepère
   Côtes de Millau
   Côtes de Montravel
   Côtes de Provence, seguido o no de Sainte Victoire
   Côtes de Saint-Mont
   Côtes de Toul
   Côtes du Frontonnais, seguido o no de Fronton o Villaudric
   Côtes du Jura
   Côtes du Lubéron
   Côtes du Marmandais
   Côtes du Rhône
   Côtes du Rhône Villages, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Côtes du Roussillon
   Côtes du Roussillon Villages, seguido o no de los siguientes municipios: Caramany o Latour de
                                  France o Les Aspres o Lesquerde o Tautavel
   Côtes du Ventoux
   Côtes du Vivarais
   Cour-Cheverny
   Crémant d'Alsace
   Crémant de Bordeaux
   Crémant de Bourgogne
   Crémant de Die
ES                                                 197                                           ES
 ---pagebreak---    Crémant de Limoux
   Crémant de Loire
   Crémant du Jura
   Crépy
   Criots Bâtard-Montrachet
   Crozes Ermitage
   Crozes-Hermitage
   Echezeaux
   Entre-Deux-Mers o Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
   Ermitage
   Faugères
   Fiefs Vendéens, seguido o no de los «lieu dits» Mareuil o Brem o Vix o Pissotte
   Fitou
   Fixin
   Fleurie
   Floc de Gascogne
   Fronsac
   Frontignan
   Gaillac
   Gaillac Premières Côtes
   Gevrey-Chambertin
   Gigondas
   Givry
   Grand Roussillon
   Grands Echezeaux
   Graves
   Graves de Vayres
   Griotte-Chambertin
   Gros Plant du Pays Nantais
   Haut Poitou
   Haut-Médoc
   Haut-Montravel
   Hermitage
   Irancy
   Irouléguy
   Jasnières
ES                                                  198                            ES
 ---pagebreak---    Juliénas
   Jurançon
   L’Etoile
   La Grande Rue
   Ladoix o Ladoix Côte de Beaune o Ladoix Côte de beaune-Villages
   Lalande de Pomerol
   Languedoc, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Latricières-Chambertin
   Les-Baux-de-Provence
   Limoux
   Lirac
   Listrac-Médoc
   Loupiac
   Lunel, precedido o no de «Muscat de»
   Lussac Saint-Émilion
   Mâcon o Pinot-Chardonnay-Macôn
   Mâcon, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Mâcon-Villages
   Macvin du Jura
   Madiran
   Maranges Côte de Beaune o Maranges Côtes de Beaune-Villages
   Maranges, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Marcillac
   Margaux
   Marsannay
   Maury
   Mazis-Chambertin
   Mazoyères-Chambertin
   Médoc
   Menetou Salon, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Mercurey
   Meursault o Meursault Côte de Beaune o Meursault Côte de Beaune-Villages
   Minervois
   Minervois-la-Livinière
   Mireval
   Monbazillac
ES                                               199                        ES
 ---pagebreak---    Montagne Saint-Émilion
   Montagny
   Monthélie o Monthélie Côte de Beaune o Monthélie Côte de Beaune-Villages
   Montlouis, seguido o no de «mousseux» o «pétillant»
   Montrachet
   Montravel
   Morey-Saint-Denis
   Morgon
   Moselle
   Moulin-à-Vent
   Moulis
   Moulis-en-Médoc
   Muscadet
   Muscadet Coteaux de la Loire
   Muscadet Côtes de Grandlieu
   Muscadet Sèvre-et-Maine
   Musigny
   Néac
   Nuits
   Nuits-Saint-Georges
   Orléans
   Orléans-Cléry
   Pacherenc du Vic-Bilh
   Palette
   Patrimonio
   Pauillac
   Pécharmant
   Pernand-Vergelesses o Pernand-Vergelesses Côte de Beaune o Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-
                                                                        Villages
   Pessac-Léognan
   Petit Chablis, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Pineau des Charentes
   Pinot-Chardonnay-Macôn
   Pomerol
   Pommard
   Pouilly Fumé
   Pouilly-Fuissé
ES                                                 200                                            ES
 ---pagebreak---    Pouilly-Loché
   Pouilly-sur-Loire
   Pouilly-Vinzelles
   Premières Côtes de Blaye
   Premières Côtes de Bordeaux, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Puisseguin Saint-Émilion
   Puligny-Montrachet o Puligny-Montrachet Côte de Beaune o Puligny-Montrachet Côte de Beaune-
                                                                 Villages
   Quarts-de-Chaume
   Quincy
   Rasteau
   Rasteau Rancio
   Régnié
   Reuilly
   Richebourg
   Rivesaltes, precedido o no de «Muscat de»
   Rivesaltes Rancio
   Romanée (La)
   Romanée Conti
   Romanée Saint-Vivant
   Rosé des Riceys
   Rosette
   Roussette de Savoie, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Roussette du Bugey, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Ruchottes-Chambertin
   Rully
   Saint Julien
   Saint-Amour
   Saint-Aubin o Saint-Aubin Côte de Beaune o Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
   Saint-Bris
   Saint-Chinian
   Sainte-Croix-du-Mont
   Sainte-Foy Bordeaux
   Saint-Émilion
   Saint-Emilion Grand Cru
   Saint-Estèphe
   Saint-Georges Saint-Émilion
ES                                                 201                                         ES
 ---pagebreak---    Saint-Jean-de-Minervois, precedido o no de «Muscat de»
   Saint-Joseph
   Saint-Nicolas-de-Bourgueil
   Saint-Péray
   Saint-Pourçain
   Saint-Romain o Saint-Romain Côte de Beaune o Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
   Saint-Véran
   Sancerre
   Santenay o Santenay Côte de Beaune o Santenay Côte de Beaune-Villages
   Saumur Champigny
   Saussignac
   Sauternes
   Savennières
   Savennières-Coulée-de-Serrant
   Savennières-Roche-aux-Moines
   Savigny o Savigny-lès-Beaune
   Seyssel
   Tâche (La)
   Tavel
   Thouarsais
   Touraine Amboise
   Touraine Azay-le-Rideau
   Touraine Mesland
   Touraine Noble Joue
   Montlouis, seguido o no de «mousseux» o «pétillant»
   Tursan
   Vacqueyras
   Valençay
   Vin d'Entraygues et du Fel
   Vin d'Estaing
   Vin de Corse, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Vin de Lavilledieu
   Vin de Savoie o Vin de Savoie-Ayze, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Vin du Bugey, seguido o no del nombre de una unidad geogeográfica menor
   Vin Fin de la Côte de Nuits
   Viré Clessé
ES                                                202                                            ES
 ---pagebreak---    Volnay
   Volnay Santenots
   Vosne-Romanée
   Vougeot
   Vouvray, seguido o no de «mousseux» o «pétillant»
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
   Vin de pays de l’Agenais
   Vin de pays d’Aigues
   Vin de pays de l’Ain
   Vin de pays de l’Allier
   Vin de pays d’Allobrogie
   Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
   Vin de pays des Alpes Maritimes
   Vin de pays de l’Ardèche
   Vin de pays d’Argens
   Vin de pays de l’Ariège
   Vin de pays de l’Aude
   Vin de pays de l’Aveyron
   Vin de pays des Balmes dauphinoises
   Vin de pays de la Bénovie
   Vin de pays du Bérange
   Vin de pays de Bessan
   Vin de pays de Bigorre
   Vin de pays des Bouches du Rhône
   Vin de pays du Bourbonnais
   Vin de pays du Calvados
   Vin de pays de Cassan
   Vin de pays Cathare
   Vin de pays de Caux
   Vin de pays de Cessenon
   Vin de pays des Cévennes, seguido o no de Mont Bouquet
   Vin de pays Charentais, seguida o no de Ile de Ré o Ile d'Oléron o Saint-Sornin
   Vin de pays de la Charente
ES                                                  203                            ES
 ---pagebreak---    Vin de pays des Charentes-Maritimes
   Vin de pays du Cher
   Vin de pays de la Cité de Carcassonne
   Vin de pays des Collines de la Moure
   Vin de pays des Collines rhodaniennes
   Vin de pays du Comté de Grignan
   Vin de pays du Comté tolosan
   Vin de pays des Comtés rhodaniens
   Vin de pays de la Corrèze
   Vin de pays de la Côte Vermeille
   Vin de pays des coteaux charitois
   Vin de pays des coteaux d’Enserune
   Vin de pays des coteaux de Besilles
   Vin de pays des coteaux de Cèze
   Vin de pays des coteaux de Coiffy
   Vin de pays des coteaux Flaviens
   Vin de pays des coteaux de Fontcaude
   Vin de pays des coteaux de Glanes
   Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
   Vin de pays des coteaux de l’Auxois
   Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
   Vin de pays des coteaux de Laurens
   Vin de pays des coteaux de Miramont
   Vin de pays des coteaux de Montélimar
   Vin de pays des coteaux de Murviel
   Vin de pays des coteaux de Narbonne
   Vin de pays des coteaux de Peyriac
   Vin de pays des coteaux des Baronnies
   Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
   Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
   Vin de pays des coteaux du Libron
   Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
   Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
   Vin de pays des coteaux du Salagou
   Vin de pays des coteaux de Tannay
   Vin de pays des coteaux du Verdon
ES                                               204 ES
 ---pagebreak---    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
   Vin de pays des côtes catalanes
   Vin de pays des côtes de Gascogne
   Vin de pays des côtes de Lastours
   Vin de pays des côtes de Montestruc
   Vin de pays des côtes de Pérignan
   Vin de pays des côtes de Prouilhe
   Vin de pays des côtes de Thau
   Vin de pays des côtes de Thongue
   Vin de pays des côtes du Brian
   Vin de pays des côtes de Ceressou
   Vin de pays des côtes du Condomois
   Vin de pays des côtes du Tarn
   Vin de pays des côtes du Vidourle
   Vin de pays de la Creuse
   Vin de pays de Cucugnan
   Vin de pays des Deux-Sèvres
   Vin de pays de la Dordogne
   Vin de pays du Doubs
   Vin de pays de la Drôme
   Vin de pays Duché d’Uzès
   Vin de pays de Franche-Comté, seguida o no de Coteaux de Champlitte
   Vin de pays du Gard
   Vin de pays du Gers
   Vin de pays des Hautes-Alpes
   Vin de pays de la Haute-Garonne
   Vin de pays de la Haute-Marne
   Vin de pays des Hautes-Pyrénées
   Vin de pays d’Hauterive, seguido o no de Val d’Orbieu o Coteaux du Termenès o Côtes de Lézignan
   Vin de pays de la Haute-Saône
   Vin de pays de la Haute-Vienne
   Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
   Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
   Vin de pays des Hauts de Badens
   Vin de pays de l’Hérault
   Vin de pays de l’Ile de Beauté
ES                                                 205                                             ES
 ---pagebreak---    Vin de pays de l’Indre et Loire
   Vin de pays de l’Indre
   Vin de pays de l’Isère
   Vin de pays du Jardin de la France, seguido o no de Marches de Bretagne o Pays de Retz
   Vin de pays des Landes
   Vin de pays de Loire-Atlantique
   Vin de pays du Loir et Cher
   Vin de pays du Loiret
   Vin de pays du Lot
   Vin de pays du Lot et Garonne
   Vin de pays des Maures
   Vin de pays de Maine et Loire
   Vin de pays de la Mayenne
   Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
   Vin de pays de la Meuse
   Vin de pays du Mont Baudile
   Vin de pays du Mont Caume
   Vin de pays des Monts de la Grage
   Vin de pays de la Nièvre
   Vin de pays d’Oc
   Vin de pays du Périgord, seguida o no de Vin de Domme
   Vin de pays de la Petite Crau
   Vin de pays des Portes de Méditerranée
   Vin de pays de la Principauté d’Orange
   Vin de pays du Puy de Dôme
   Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
   Vin de pays des Pyrénées-Orientales
   Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
   Vin de pays de la Sainte Baume
   Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
   Vin de pays de Saint-Sardos
   Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
   Vin de pays de Saône et Loire
   Vin de pays de la Sarthe
   Vin de pays de Seine et Marne
   Vin de pays du Tarn
ES                                                  206                                   ES
 ---pagebreak---    Vin de pays du Tarn et Garonne
   Vin de pays des Terroirs landais, seguido o no de Coteaux de Chalosse o Côtes de L'Adour o Sables
                                                               Fauves o Sables de l'Océan
   Vin de pays de Thézac-Perricard
   Vin de pays du Torgan
   Vin de pays d'Urfé
   Vin de pays du Val de Cesse
   Vin de pays du Val de Dagne
   Vin de pays du Val de Montferrand
   Vin de pays de la Vallée du Paradis
   Vin de pays du Var
   Vin de pays du Vaucluse
   Vin de pays de la Vaunage
   Vin de pays de la Vendée
   Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas
   Vin de pays de la Vienne
   Vin de pays de la Vistrenque
   Vin de pays de l’Yonne
ES                                                 207                                               ES
 ---pagebreak---                                               ALEMANIA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
          Nombres de regiones determinadas                         Nombres de subregiones
     (seguidos o no por el nombre de la subregión)
   Ahr………………………………………………                              Walporzheim/Ahrtal
   Baden……………………………………………                             Badische Bergstraße
   Franken………………………………………….                           Bodensee
   Hessische Bergstraße……………………………                    Breisgau
   Mittelrhein……………………………………….                        Kaiserstuhl
   Mosel-Saar-Ruwer o Mosel o Saar o Ruwer….          Kraichgau
   Nahe……………………………………………..                            Markgräflerland
   Pfalz……………………………………………...                          Ortenau
   Rheingau…………………………………………                           Tauberfranken
   Rheinhessen………………………………………                         Tuniberg
   Saale-Unstrut…………………………………….                       Maindreieck
   Sachsen…………………………………………..                          Mainviereck
   Württemberg……………………………………..                        Steigerwald
                                                      Starkenburg
                                                      Umstadt
                                                      Loreley
                                                      Siebengebirge
                                                      Bernkastel
                                                      Burg Cochem
                                                      Moseltor
                                                      Obermosel
                                                      Ruwertal
                                                      Saar
                                                      Nahetal
                                                      Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
                                                      Südliche Weinstraße
                                                      Johannisberg
                                                      Bingen
                                                      Nierstein
                                                      Wonnegau
                                                      Mansfelder Seen
ES                                                 208                                    ES
 ---pagebreak---                                                 Schloß Neuenburg
                                                Turingia
                                                Elstertal
                                                Meißen
                                                Bayerischer Bodensee
                                                Kocher-Jagst-Tauber
                                                Oberer Neckar
                                                Remstal-Stuttgart
                                                Württembergischer Bodensee
                                                Württembergisch Unterland
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
                   Vinos regionales                               Tafelwein
   Ahrtaler Landwein                            Albrechtsburg
   Badischer Landwein                           Baviera
   Bayerischer Bodensee-Landwein                Burgengau
   Landwein Main                                Donau
   Landwein der Mosel                           Lindau
   Landwein der Ruwer                           Principal
   Landwein der Saar                            Mosel
   Mecklenburger Landwein                       Neckar
   Mitteldeutscher Landwein                     Oberrhein
   Nahegauer Landwein                           Rhein
   Pfälzer Landwein                             Rhein-Mosel
   Regensburger Landwein                        Römertor
   Rheinburgen-Landwein                         Stargarder Land
   Rheingauer Landwein
   Rheinischer Landwein
   Saarländischer Landwein der Mosel
   Sächsischer Landwein
   Schwäbischer Landwein
   Starkenburger Landwein
   Taubertäler Landwein
ES                                            209                           ES
 ---pagebreak---                                                  GRECIA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                                           Regiones determinadas
                        En griego                                         En inglés
   Σάμος                                               Samos
   Μοσχάτος Πατρών                                     Moschatos Patra
   Μοσχάτος Ρίου – Πατρών                              Moschatos Riou Patra
   Μοσχάτος Κεφαλληνίας                                Moschatos Kephalinia
   Μοσχάτος Λήμνου                                     Moschatos Lemnos
   Μοσχάτος Ρόδου                                      Moschatos Rhodos
   Μαυροδάφνη Πατρών                                   Mavrodafni Patra
   Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                              Mavrodafni Kephalinia
   Σητεία                                              Sitia
   Νεμέα                                               Nemea
   Σαντορίνη                                           Santorini
   Δαφνές                                              Dafnes
   Ρόδος                                               Rhodos
   Νάουσα                                              Naoussa
   Ρομπόλα Κεφαλληνίας                                 Robola Kephalinia
   Ραψάνη                                              Rapsani
   Μαντινεία                                           Mantinia
   Μεσενικόλα                                          Mesenicola
   Πεζά                                                Peza
   Αρχάνες                                             Archanes
   Πάτρα                                               Patra
   Ζίτσα                                               Zitsa
   Αμύνταιο                                            Amynteon
   Γουμένισσα                                          Goumenissa
   Πάρος                                               Paros
   Λήμνος                                              Lemnos
   Αγχίαλος                                            Anchialos
   Πλαγιές Μελίτωνα                                    Slopes of Melitona
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
ES                                                   210                            ES
 ---pagebreak---                        En griego                                          En inglés
   Ρετσίνα Μεσογείων, seguido o no de Αττικής      Retsina of Mesogia, seguido o no de Attika
   Ρετσίνα Κρωπίας o Ρετσίνα Κορωπίου, seguido o Retsina of Kropia o Retsina Koropi, seguido o no
     no de Αττικής                                   de Attika
   Ρετσίνα Μαρκοπούλου, seguido o no de Αττικής     Retsina of Markopoulou, seguido o no de Attika
   Ρετσίνα Μεγάρων, seguido o no de Αττικής        Retsina of Megara, seguido o no de Attika
   Ρετσίνα Παιανίας o Ρετσίνα Λιοπεσίου, seguido o Retsina of Peania o Retsina of Liopesi, seguido o
     no de Αττικής                                   no de Attika
   Ρετσίνα Παλλήνης, seguido o no de Αττικής       Retsina of Pallini, seguido o no de Attika
   Ρετσίνα Πικερμίου, seguido o no de Αττικής      Retsina of Pikermi, seguido o no de Attika
   Ρετσίνα Σπάτων, seguido o no de Αττικής         Retsina of Spata, seguido o no de Attika
   Ρετσίνα Θηβών, seguido o no de Βοιωτίας         Retsina of Thebes, seguido o no de Viotias
   Ρετσίνα Γιάλτρων, seguido o no de Ευβοίας       Retsina of Gialtra, seguido o no de Evvia
   Ρετσίνα Καρύστου, seguido o no de Ευβοίας       Retsina of Karystos, seguido o no de Evvia
   Ρετσίνα Χαλκίδας, seguido o no de Ευβοίας       Retsina of Halkida, seguido o no de Evvia
   Βερντεα Ζακύνθου                                Verntea Zakynthou
   Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος                      Regional wine of Mount Athos Agioritikos
   Τοπικός Οίνος Αναβύσσου                         Regional wine of Anavyssos
   Αττικός Τοπικός Οίνος                           Regional wine of Attiki-Attikos
   Τοπικός Οίνος Βιλίτσας                          Regional wine of Vilitsa
   Τοπικός Οίνος Γρεβενών                          Regional wine of Grevena
   Τοπικός Οίνος Δράμας                            Regional wine of Drama
   Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος                    Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos
   Τοπικός Οίνος Επανομής                          Regional wine of Epanomi
   Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                     Regional wine of Heraklion - Herakliotikos
   Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                        Regional wine of Thessalia - Thessalikos
   Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                          Regional wine of Thebes - Thivaikos
   Τοπικός Οίνος Κισσάμου                          Regional wine of Kissamos
   Τοπικός Οίνος Κρανιάς                           Regional wine of Krania
   Κρητικός Τοπικός Οίνος                          Regional wine of Crete - Kritikos
   Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος                      Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos
   Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                       Regional wine of Macedonia - Macedonikos
   Τοπικός Οssνος Νέας Μεσήμβριας                  Regional wine of Nea Messimvria
   Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                       Regional wine of Messinia - Messiniakos
   Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                       Regional wine of Peanea
   Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος                     Regional wine of Pallini - Palliniotikos
   Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος                   Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos
ES                                               211                                                 ES
 ---pagebreak---    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου       Regional wine of Slopes of Ambelos
   Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου     Regional wine of Slopes of Vertiskos
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα     Regional wine of Slopes of Kitherona
   Κορινθιακός Τοπικός Οίνος           Regional wine of Korinthos - Korinthiakos
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας      Regional wine of Slopes of Parnitha
   Τοπικός Οίνος Πυλίας                Regional wine of Pylia
   Τοπικός Οίνος Τριφυλίας             Regional wine of Trifilia
   Τοπικός Οίνος Τυρνάβου              Regional wine of Tyrnavos
   ΤοπικόςΟssνος Σιάτιστας             Regional wine of Siatista
   Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος      Regional wine of Ritsona Avlidas
   Τοπικός Οίνος Λετρίνων              Regional wine of Letrines
   Τοπικός Οίνος Σπάτων                Regional wine of Spata
   Toπικός Οssνος Πλαγιών Πεντελικού   Regional wine of Slopes of Pendeliko
   Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος     Regional wine of Aegean Sea
   Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου      Regional wine of Lilantio Pedio
   Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου           Regional wine of Markopoulo
   Τοπικός Οίνος Τεγέας                Regional wine of Tegea
   Τοπικός Οssνος Αδριανής             Regional wine of Adriani
   Τοπικός Οίνος Χαλικούνας            Regional wine of Halikouna
   Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής            Regional wine of Halkidiki
   Καρυστινός Τοπικός Οίνος            Regional wine of Karystos - Karystinos
   Τοπικός Οίνος Πέλλας                Regional wine of Pella
   Τοπικός Οίνος Σερρών                Regional wine of Serres
   Συριανός Τοπικός Οίνος              Regional wine of Syros - Syrianos
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού      Regional wine of Slopes of Petroto
   Τοπικός Οίνος Γερανείων             Regional wine of Gerania
   Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος    Regional wine of Opountias Lokridos
   Tοπικός Οssνος Στερεάς Ελλάδας      Regional wine of Sterea Ellada
   Τοπικός Οίνος Αγοράς                Regional wine of Agora
   Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης    Regional wine of Valley of Atalanti
   Τοπικός Οίνος Αρκαδίας              Regional wine of Arkadia
   Τοπικός Οssνος Παγγαssου            Regional wine of Pangeon
   Τοπικός Οίνος Μεταξάτων             Regional wine of Metaxata
   Τοπικός Οίνος Ημαθίας               Regional wine of Imathia
   Τοπικός Οίνος Κλημέντι              Regional wine of Klimenti
   Τοπικός Οίνος Κέρκυρας              Regional wine of Corfu
ES                                   212                                         ES
 ---pagebreak---    Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                         Regional wine of Sithonia
   Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων                    Regional wine of Mantzavinata
   Ισμαρικός Τοπικός Οίνος                        Regional wine of Ismaros - Ismarikos
   Τοπικός Οίνος Αβδήρων                          Regional wine of Avdira
   Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                        Regional wine of Ioannina
   Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας               Regional wine of Slopes of Egialia
   Toπικός Οssνος Πλαγssες Αssνου                 Regional wine of Slopes of Enos
   Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης Regional wine of Thrace - Thrakikos or Regional
                                                    wine of Thrakis
   Τοπικός Οίνος Ιλίου
                                                  Regional wine of Ilion
   Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
                                                  Regional wine of Metsovo - Metsovitikos
   Τοπικός Οίνος Κορωπίου
                                                  Regional wine of Koropi
   Τοπικός Οίνος Φλώρινας
                                                  Regional wine of Florina
   Τοπικός Οίνος Θαψανών
                                                  Regional wine of Thapsana
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
                                                  Regional wine of Slopes of Knimida
   Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
                                                  Regional wine of Epirus - Epirotikos
   Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
                                                  Regional wine of Pisatis
   Τοπικός Οίνος Λευκάδας
                                                  Regional wine of Lefkada
   Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
                                                  Regional wine of Monemvasia - Monemvasios
   Τοπικός Οίνος Βελβεντού
                                                  Regional wine of Velvendos
   Λακωνικός Τοπικός Οίνος
                                                  Regional wine of Lakonia – Lakonikos
   Tοπικός Οίνος Μαρτίνου
                                                  Regional wine of Martino
   Aχαϊκός Tοπικός Οίνος
                                                  Regional wine of Achaia
   Τοπικός Οίνος Ηλιείας
                                                  Regional wine of Ilia
   Τοπικός Οssνος Θεσσαλονssκης
                                                  Regional wine of Thessaloniki
   Τοπικός Οssνος Κραννώνος
                                                  Regional wine of Krannona
   Τοπικός Οssνος Παρνασσού
                                                  Regional wine of Parnassos
   Τοπικός Οssνος Μετεώρων
                                                  Regional wine of Meteora
   Τοπικός Οssνος Ικαρssας
                                                  Regional wine of Ikaria
   Τοπικός Οssνος Καστοριάς
                                                  Regional wine of Kastoria
ES                                              213                                               ES
 ---pagebreak---                                                HUNGRÍA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                 Regiones determinadas                              Nombres de subregiones
                                                         (precedidos o no por el nombre de la región
                                                                         determinada)
   Ászár-Neszmély(-i)………………………………                     Ászár(-i)
   Badacsony(-i)                                      Neszmély(-i)
   Balatonboglár(-i)…………………………………                     Balatonlelle(-i)
   Balatonfelvidék(-i)……………………………….                   Marcali
   Balatonfüred-Csopak(-i)…………………………                  Balatonederics-Lesence(-i)
   Balatonmelléke o Balatonmelléki………………              Cserszeg(-i)
   Bükkalja(-i)                                       Kál(-i)
   Csongrád(-i)……………………………………...                      Zánka(-i)
   Eger o Egri………………………………………                         Muravidéki
   Etyek-Buda(-i)……………………………………                       Kistelek(-i)
   Hajós-Baja(-i)                                     Mórahalom o Mórahalmi
   Kőszegi                                            Pusztamérges(-i)
   Kunság(-i)………………………………………..                        Debrő(-i), seguido o no de Andornaktálya(-i) o
                                                                  Demjén(-i)     o    Egerbakta(-i)     o
   Mátra(-i)
                                                                  Egerszalók(-i) o Egerszólát(-i) o
   Mór(-i)                                                        Felsőtárkány(-i) o Kerecsend(-i) o
   Pannonhalma (Pannonhalmi)                                      Maklár(-i) o Nagytálya(-i) o Noszvaj(-
                                                                  i) o Novaj(-i) o Ostoros(-i) o
   Pécs(-i)…………………………………………...                                    Szomolya(-i)     o    Aldebrő(-i)     o
   Szekszárd(-i)                                                  Feldebrő(-i) o Tófalu(-i) o Verpelét(-i)
                                                                  o Kompolt(-i) o Tarnaszentmária(-i)
   Somló(-i)…………………………………………
                                                      Buda(-i)
   Sopron(-i)………………………………………..
                                                      Etyek(-i)
   Tokaj(-i)………………………………………….
                                                      Velence(-i)
   Tolna(-i)…………………………………………
                                                      Bácska(-i)
   Villány(-i)………………………………………..
                                                      Cegléd(-i)
                                                      Duna mente o Duna menti
                                                      Izsák(-i)
                                                      Jászság(-i)
                                                      Kecskemét-Kiskunfélegyháza        o     Kecskemét-
                                                           Kiskunfélegyházi
                                                      Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                                                      Kiskőrös(-i)
ES                                                 214                                                     ES
 ---pagebreak---      Monor(-i)
     Tisza mente o Tisza menti
     Versend(-i)
     Szigetvár(-i)
     Kapos(-i)
     Kissomlyó-Sághegyi
     Köszeg(-i)
     Abaújszántó(-i) o Bekecs(-i) o Bodrogkeresztúr(-
     i) o Bodrogkisfalud(-i) o Bodrogolaszi o
     Erdőbénye(-i) o Erdőhorváti o Golop(-i) o
     Hercegkút(-i)        o      Legyesbénye(-i)       o
     Makkoshotyka(-i) o Mád(-i) o Mezőzombor(-i) o
     Monok(-i) o Olaszliszka(-i) o Rátka(-i) o
     Sárazsadány(-i)        o      Sárospatak(-i)      o
     Sátoraljaújhely(-i) o Szegi o Szegilong(-i) o
     Szerencs(-i) o Tarcal(-i) o Tállya(-i) o Tolcsva(-i)
     o Vámosújfalu(-i)
     Tamási
     Völgység(-i)
     Siklós(-i), seguido o no de Kisharsány(-i) o
                 Nagyharsány(-i) o Palkonya(-i) o
                 Villánykövesd(-i) o Bisse(-i) o
                 Csarnóta(-i) o Diósviszló(-i) o
                 Harkány(-i) o Hegyszentmárton(-i) o
                 Kistótfalu(-i)    o     Márfa(-i)     o
                 Nagytótfalu(-i) o Szava(-i) o Túrony(-
                 i) or Vokány(-i)
ES 215                                                    ES
 ---pagebreak---                                                    ITALIA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                        D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
   Albana di Romagna
   Asti o Moscato d’Asti o Asti Spumante
   Barbaresco
   Bardolino superiore
   Barolo
   Brachetto d’Acqui o Acqui
   Brunello di Motalcino
   Carmignano
   Chianti, seguido o no de Colli Aretini o Colli Fiorentini o Colline Pisane o Colli Senesi o Montalbano
                                                o Montespertoli o Rufina
   Chianti Classico
   Fiano di Avellino
   Forgiano
   Franciacorta
   Gattinara
   Gavi o Cortese di Gavi
   Ghemme
   Greco di Tufo
   Montefalco Sagrantino
   Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
   Ramandolo
   Recioto di Soave
   Sforzato di Valtellina o Sfursat di Valtellina
   Soave superiore
   Taurasi
   Valtellina Superiore, seguido o no de Grumello o Inferno o Maroggia o Sassella o Stagafassli o
                                                       Vagella
   Vermentino di Gallura o Sardegna Vermentino di Gallura
   Vernaccia di San Gimignano
   Vino Nobile di Montepulciano
ES                                                    216                                                 ES
 ---pagebreak---                         Nombres de D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
   Aglianico del Taburno o Taburno
   Aglianico del Vulture
   Albugnano
   Alcamo o Alcamo classico
   Aleatico di Gradoli
   Aleatico di Puglia
   Alezio
   Alghero o Sardegna Alghero
   Alta Langa
   Alto Adige o dell’Alto Adige (Südtirol o Südtiroler), seguido o no de:
                                                        Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
                                                        Meranese di Collina o Meranese (Meraner Hugel
                                                        o Meraner),
                                                        Santa Maddalena (St. Magdalener),
                                                        Terlano (Terlaner),
                                                        Valle Isarco (Eisacktal o Eisacktaler),
                                                        Valle Venosta (Vinschgau)
   Ansonica Costa dell’Argentario
   Aprilia
   Arborea o Sardegna Arborea
   Arcole
   Assisi
   Atina
   Aversa
   Bagnoli di Sopra o Bagnoli
   Barbera d’Asti
   Barbera del Monferrato
   Barbera d’Alba
   Barco Reale di Carmignano o Rosato di Carmignano o Vin Santo di Carmignano
                              o Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
   Bardolino
   Bianchello del Metauro
   Bianco Capena
   Bianco dell’Empolese
   Bianco della Valdinievole
ES                                                  217                                               ES
 ---pagebreak---    Bianco di Custoza
   Bianco di Pitigliano
   Bianco Pisano di S. Torpè
   Biferno
   Bivongi
   Boca
   Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
   Bosco Eliceo
   Botticino
   Bramaterra
   Breganze
   Brindisi
   Cacc’e mmitte di Lucera
   Cagnina di Romagna
   Caldaro (Kalterer) o Lago di Caldaro (Kalterersee), seguido o no de «Classico»
   Campi Flegrei
   Campidano di Terralba o Terralba o Sardegna Campidano di Terralba o Sardegna Terralba
   Canavese
   Candia dei Colli Apuani
   Cannonau di Sardegna, seguido o no de Capo Ferrato o Oliena o Nepente di Oliena Jerzu
   Capalbio
   Capri
   Capriano del Colle
   Carema
   Carignano del Sulcis o Sardegna Carignano del Sulcis
   Carso
   Castel del Monte
   Castel San Lorenzo
   Casteller
   Castelli Romani
   Cellatica
   Cerasuolo di Vittoria
   Cerveteri
   Cesanese del Piglio
   Cesanese di Affile o Affile
   Cesanese di Olevano Romano o Olevano Romano
ES                                                  218                                  ES
 ---pagebreak---    Cilento
   Cinque Terre o Cinque Terre Sciacchetrà, seguido o no de Costa de sera o Costa de Campu o Costa da
                                                                            Posa
   Circeo
   Cirò
   Cisterna d’Asti
   Colli Albani
   Colli Altotiberini
   Colli Amerini
   Colli Berici, seguido o no de «Barbarano»
   Colli Bolognesi, seguido o no de Colline di Riposto o Colline Marconiane o Zola Predona o Monte
                                                    San Pietro o Colline di Oliveto o
                                                    Terre di Montebudello o Serravalle
   Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
   Colli del Trasimeno o Trasimeno
   Colli della Sabina
   Colli dell'Etruria Centrale
   Colli di Conegliano, seguida o no de Refrontolo o Torchiato di Fregona
   Colli di Faenza
   Colli di Luni (Regione Liguria)
   Colli di Luni (Regione Toscana)
   Colli di Parma
   Colli di Rimini
   Colli di Scandiano e di Canossa
   Colli d'Imola
   Colli Etruschi Viterbesi
   Colli Euganei
   Colli Lanuvini
   Colli Maceratesi
   Colli Martani, seguida o no de Todi
   Colli Orientali del Friuli, seguido o no de Cialla o Rosazzo
   Colli Perugini
   Colli Pesaresi, seguida o no de Focara o Roncaglia
   Colli Piacentini, seguido o no de Vigoleno o Gutturnio o Monterosso Val d’Arda o Trebbianino Val
                                                          Trebbia o Val Nure
   Colli Romagna Centrale
   Colli Tortonesi
ES                                                     219                                            ES
 ---pagebreak---    Collina Torinese
   Colline di Levanto
   Colline Lucchesi
   Colline Novaresi
   Colline Saluzzesi
   Collio Goriziano o Collio
   Conegliano-Valdobbiadene, seguido o no de Cartizze
   Conero
   Contea di Sclafani
   Contessa Entellina
   Controguerra
   Copertino
   Cori
   Cortese dell’Alto Monferrato
   Corti Benedettine del Padovano
   Cortona
   Costa d’Amalfi, seguido o no de Furore o Ravello o Tramonti
   Coste della Sesia
   Delia Nivolelli
   Dolcetto d’Acqui
   Dolcetto d’Alba
   Dolcetto d’Asti
   Dolcetto delle Langhe Monregalesi
   Dolcetto di Diano d’Alba o Diano d’Alba
   Dolcetto di Dogliani superior o Dogliani
   Dolcetto di Ovada
   Donnici
   Elba
   Eloro, seguida o no de Pachino
   Erbaluce di Caluso o Caluso
   Erice
   Esino
   Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
   Etna
   Falerio dei Colli Ascolani o Falerio
   Falerno del Massico
ES                                                 220         ES
 ---pagebreak---    Fara
   Faro
   Frascati
   Freisa d’Asti
   Freisa di Chieri
   Friuli Annia
   Friuli Aquileia
   Friuli Grave
   Friuli Isonzo o Isonzo del Friuli
   Friuli Latisana
   Gabiano
   Galatina
   Galluccio
   Gambellara
   Garda (Regione Lombardia)
   Garda (Regione Veneto)
   Garda Colli Mantovani
   Genazzano
   Gioia del Colle
   Girò di Cagliari o Sardegna Girò di Cagliari
   Golfo del Tigullio
   Gravina
   Greco di Bianco
   Greco di Tufo
   Grignolino d’Asti
   Grignolino del Monferrato Casalese
   Guardia Sanframondi o Guardiolo
   Irpinia
   I Terreni di Sanseverino
   Ischia
   Lacrima di Morro o Lacrima di Morro d'Alba
   Lago di Corbara
   Lambrusco di Sorbara
   Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
   Lambrusco Mantovano, seguido o no de: Oltrepò Mantovano o Viadanese-Sabbionetano
   Lambrusco Salamino di Santa Croce
ES                                              221                                 ES
 ---pagebreak---    Lamezia
   Langhe
   Lessona
   Leverano
   Lison Pramaggiore
   Lizzano
   Loazzolo
   Locorotondo
   Lugana (Regione Veneto)
   Lugana (Regione Lombardia)
   Malvasia delle Lipari
   Malvasia di Bosa o Sardegna Malvasia di Bosa
   Malvasia di Cagliari o Sardegna Malvasia di Cagliari
   Malvasia di Casorzo d'Asti
   Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
   Mandrolisai o Sardegna Mandrolisai
   Marino
   Marmetino di Milazzo o Marmetino
   Vino de Marsala
   Martina o Martina Franca
   Matino
   Melissa
   Menfi, seguida o no de Feudo o Fiori o Bonera
   Merlara
   Molise
   Monferrato, seguida o no de Casalese
   Monica di Cagliari o Sardegna Monica di Cagliari
   Monica di Sardegna
   Monreale
   Montecarlo
   Montecompatri Colonna o Montecompatri o Colonna
   Montecucco
   Montefalco
   Montello e Colli Asolani
   Montepulciano d'Abruzzo
   Monteregio di Massa Marittima
ES                                                222   ES
 ---pagebreak---    Montescudaio
   Monti Lessini o Lessini
   Morellino di Scansano
   Moscadello di Montalcino
   Moscato di Cagliari o Sardegna Moscato di Cagliari
   Moscato di Noto
   Moscato di Pantelleria o Passito di Pantelleria o Pantelleria
   Moscato di Sardegna, seguido o no de: Gallura o Tempio Pausania o Tempio
   Moscato di Siracusa
   Moscato di Sorso-Sennori o Moscato di Sorso o Moscato di Sennori
                             o Sardegna Moscato di Sorso-Sennori o Sardegna Moscato di Sorso
                             o Sardegna Moscato di Sennori
   Moscato di Trani
   Nardò
   Nasco di Cagliari/Sardegna Nasco di Cagliari
   Nebiolo d’Alba
   Nettuno
   Nuragus di Cagliari o Sardegna Nuragus di Cagliari
   Offida
   Oltrepò Pavese
   Orcia
   Orta Nova
   Orvieto (Regione Umbria)
   Orvieto (Regione Lazio)
   Ostuni
   Pagadebit di Romagna, seguido o no de Bertinoro
   Parrina
   Penisola Sorrentina, seguida o no de Gragnano o Lettere o Sorrento
   Pentro di Isernia o Pentro
   Pergola
   Piemonte
   Pietraviva
   Pinerolese
   Pollino
   Pomino
   Pornassio o Ormeasco di Pornassio
ES                                                    223                                    ES
 ---pagebreak---    Primitivo di Manduria
   Reggiano
   Reno
   Riesi
   Riviera del Brenta
   Riviera del Garda Bresciano o Garda Bresciano
   Riviera Ligure di Ponente, seguido o no de: Riviera dei Fiori o Albenga o Albenganese o Finale o
                                                           Finalese o Ormeasco
   Roero
   Romagna Albana spumante
   Rossese di Dolceacqua o Dolceacqua
   Rosso Barletta
   Rosso Canosa o Rosso Canosa Canusium
   Rosso Conero
   Rosso di Cerignola
   Rosso di Montalcino
   Rosso di Montepulciano
   Rosso Orvietano u Orvietano Rosso
   Rosso Piceno
   Rubino di Cantavenna
   Ruchè di Castagnole Monferrato
   Salice Salentino
   Sambuca di Sicilia
   San Colombano al Lambro o San Colombano
   San Gimignano
   San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
   San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
   San Severo
   San Vito di Luzzi
   Sangiovese di Romagna
   Sannio
   Sant’Agata de Goti
   Santa Margherita di Belice
   Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
   Sant'Antimo
   Sardegna Semidano, seguida o no de Mogoro
   Savuto
ES                                                224                                               ES
 ---pagebreak---    Scanzo o Moscato di Scanzo
   Scavigna
   Sciacca, seguido o no de Rayana
   Serrapetrona
   Sizzano
   Soave
   Solopaca
   Sovana
   Squinzano
   Strevi
   Tarquinia
   Teroldego Rotaliano
   Terracina, precedido o no de "di Moscato"
   Terre dell'Alta Val Agri
   Terre di Franciacorta
   Torgiano
   Trebbiano d'Abruzzo
   Trebbiano di Romagna
   Trentino, seguido o no de Sorni o Isera o d’Isera o Ziresi o dei Ziresi
   Trento
   Val d'Arbia
   Val di Cornia, seguido o no de Suvereto
   Val Polcevera, seguido o no de Coronata
   Valcalepio
   Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
   Valdadige (Etschtaler), seguido o no de Terra dei Forti (Regieno Veneto)
   Valdichiana
   Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste, seguido o no de: Arnad-Montjovet o Donnas o
                                                                  Enfer d’Arvier o Torrette o
                                                                  Blanc de Morgex et de la Salle o
                                                                  Chambave o Nus
   Valpolicella, seguido o no de Valpantena
   Valsusa
   Valtellina
   Valtellina superiore, seguido o no de Grumello o Inferno o Maroggia o Sassella o Vagella
   Velletri
   Verbicaro
ES                                                   225                                           ES
 ---pagebreak---    Verdicchio dei Castelli di Jesi
   Verdicchio di Matelica
   Verduno Pelaverga o Verduno
   Vermentino di Sardegna
   Vernaccia di Oristano o Sardegna Vernaccia di Oristano
   Vernaccia di San Gimignano
   Vernaccia di Serrapetrona
   Vesuvio
   Vicenza
   Vignanello
   Vin Santo del Chianti
   Vin Santo del Chianti Classico
   Vin Santo di Montepulciano
   Vini del Piave o Piave
   Vittorio
   Zagarolo
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica:
   Allerona
   Alta Valle della Greve
   Alto Livenza (Regione veneto)
   Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
   Alto Mincio
   Alto Tirino
   Arghillà
   Barbagia
   Basilicata
   Benaco bresciano
   Beneventano
   Bergamasca
   Bettona
   Bianco di Castelfranco Emilia
   Calabria
   Camarro
   Campania
ES                                                226     ES
 ---pagebreak---    Cannara
   Civitella d'Agliano
   Colli Aprutini
   Colli Cimini
   Colli del Limbara
   Colli del Sangro
   Colli della Toscana centrale
   Colli di Salerno
   Colli Ericini
   Colli Trevigiani
   Collina del Milanese
   Colline del Genovesato
   Colline Frentane
   Colline Pescaresi
   Colline Savonesi
   Colline Teatine
   Condoleo
   Conselvano
   Costa Viola
   Daunia
   Del Vastese o Histonium
   Delle Venezie (Regione Veneto)
   Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
   Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
   Dugenta
   Emilia o dell’Emilia
   Epomeo
   Esaro
   Fontanarossa di Cerda
   Forlì
   Fortana del Taro
   Frusinate o del Frusinate
   Golfo dei Poeti La Spezia o Golfo dei Poeti
   Grottino di Roccanova
   Isola dei Nuraghi
   Lazio
ES                                               227 ES
 ---pagebreak---    Lipuda
   Locride
   Marca Trevigiana
   Marche
   Maremma toscana
   Marmilla
   Mitterberg o Mitterberg tra Cauria e Tel o Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
   Modena o Provincia di Modena
   Montenetto di Brescia
   Murgia
   Narni
   Nurra
   Ogliastra
   Osco o Terre degli Osci
   Paestum
   Palizzi
   Parteolla
   Pellaro
   Planargia
   Pompeiano
   Provincia di Mantova
   Provincia di Nuoro
   Provincia di Pavia
   Provincia di Verona o Veronese
   Puglia
   Quistello
   Ravenna
   Roccamonfina
   Romangia
   Ronchi di Brescia
   Ronchi Varesini
   Rotae
   Rubicone
   Sabbioneta
   Salemi
   Salento
ES                                                  228                           ES
 ---pagebreak---    Salina
   Scilla
   Sebino
   Sibiola
   Sicilia
   Sillaro o Bianco del Sillaro
   Spello
   Tarantino
   Terrazze Retiche di Sondrio
   Terre del Volturno
   Terre di Chieti
   Terre di Veleja
   Tharros
   Toscana o Toscano
   Trexenta
   Umbria
   Valcamonica
   Val di Magra
   Val di Neto
   Val Tidone
   Valdamato
   Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
   Vallagarina (Regione Veneto)
   Valle Belice
   Valle del Crati
   Valle del Tirso
   Valle d'Itria
   Valle Peligna
   Valli di Porto Pino
   Veneto
   Veneto Orientale
   Venezia Giulia
   Vigneti delle Dolomiti o Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
   Vigneti delle Dolomiti o Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
ES                                               229                           ES
 ---pagebreak---                                             LUXEMBURGO
   Vinos de calidad producidos en una región determinada
                 Regiones determinadas                 Nombres de municipios o partes de municipios
      (seguidos o no del nombre del municipio o de
                  partes de municipios)
   Moselle Luxembourgeoise……………………….                 Ahn
                                                     Assel
                                                     Bech-Kleinmacher
                                                     Born
                                                     Bous
                                                     Burmerange
                                                     Canach
                                                     Ehnen
                                                     Ellingen
                                                     Elvange
                                                     Erpeldingen
                                                     Gostingen
                                                     Greiveldingen
                                                     Grevenmacher
                                                     Lenningen
                                                     Machtum
                                                     Mertert
                                                     Moersdorf
                                                     Mondorf
                                                     Niederdonven
                                                     Oberdonven
                                                     Oberwormeldingen
                                                     Remerschen
                                                     Remich
                                                     Rolling
                                                     Rosport
                                                     Schengen
                                                     Schwebsingen
                                                     Stadtbredimus
                                                     Trintingen
ES                                                 230                                              ES
 ---pagebreak---      Wasserbillig
     Wellenstein
     Wintringen
     Wormeldingen
ES 231            ES
 ---pagebreak---                                                 MALTA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                Regiones determinadas                              Nombres de subregiones
     (seguidos o no por el nombre de la subregión)
   Island of Malta…………………………………..                     Rabat
   Gozo……………………………………………..                            Mdina o Medina
                                                      Marsaxlokk
                                                      Marnisi
                                                      Mgarr
                                                      Ta‘ Qali
                                                      Siggiewi
                                                      Ramla
                                                      Marsalforn
                                                      Nadur
                                                      Victoria Heights
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
                       En maltés                                         En inglés
   Gzejjer Maltin                                     Maltese Islands
ES                                                 232                                    ES
 ---pagebreak---                                                           PORTUGAL
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                           Regiones determinadas                               Nombres de subregiones
       (seguidos o no por el nombre de la subregión)
   Alenquer
   Alentejo…………………………………………..                                     Borba
   Arruda                                                         Evora
   Bairrada                                                       Granja-Amareleja
   Beira Interior……………………………………...                                Moura
   Biscoitos                                                      Portalegre
   Bucelas                                                        Redondo
   Carcavelos                                                     Reguengos
   Colares                                                        Vidigueira
   Dão,             seguido               o         no de  Nobre Castelo Rodrigo
   ................................................
                                                                  Cova da Beira
   Douro, seguido o no de Vinho do o Moscatel
                                                                  Pinhel
                                       do………………..
                                                                  Alva
   Encostas d’Aire…………………………………...
                                                                  Besteiros
   Graciosa
                                                                  Castendo
   Lafões
                                                                  Serra da Estrela
   Lagoa
                                                                  Silgueiros
   Lagos
                                                                  Terras de Azurara
   Lourinhã
                                                                  Terras de Senhorim
   Madeira o Madère o Madera o Vinho da Madeira o
                         Madeira Weine o Madeira Wine o           Baixo Corgo
                         Vin de Madère o Vino di Madera o Cima Corgo
                         Madera Wijn                              Douro Superior
   Madeirense                                                     Alcobaça
   Óbidos                                                         Ourém
   Palmela                                                        Almeirim
   Pico                                                           Cartaxo
   Portimão                                                       Chamusca
   Port o Porto o Oporto o Portwein o Portvin o Coruche
   Portwijn o Vin de Porto o Port Wine
                                                                  Santarem
   Ribatejo……………………………………………..
                                                                  Tomar
   Setúbal, precedido o no de Moscatel o seguido de
                 Roxo                                             Chaves
ES                                                            233                                     ES
 ---pagebreak---    Tavira                                               Planalto Mirandês
   Távora-Varosa                                        Valpaços
   Torres Vedras                                        Amarante
   Trás-os-Montes……………………………………                         Ave
   Vinho Verde………………………………………                           Baião
                                                        Basto
                                                        Cávado
                                                        Lima
                                                        Monção
                                                        Paiva
                                                        Sousa
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
                 Regiones determinadas                              Nombres de subregiones
      (seguidos o no por el nombre de la subregión)
   Açores
   Alentejano                                         Beira Alta
   Algarve                                            Beira Litoral
   Beiras…………………………………………….                           Terras de Sicó
   Duriense                                           Alta Estremadura
   Estremadura………………………………………
   Minho
   Ribatejano
   Terras Madeirenses
   Terras do Sado
   Transmontano
ES                                                  234                                    ES
 ---pagebreak---                                                RUMANÍA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                 Regiones determinadas                            Nombres de subregiones
     (seguidos o no por el nombre de la subregión)
   #Aiud
   #Alba Iulia                                        #Dealurile Tirolului
   #Babadag                                           Moldova Nouă
   Banat, seguido o no de ………………                      #Silagiu
   #Banu Mărăcine                                     #Biharia
   ##Bohotin                                          Diosig
   #Cernăteşti - Podgoria                             #Şimleu Silvaniei
   #Coteşti                                           Boldeşti
   Cotnari                                            #Breaza
   Crişana, seguido o no de ……………                     #Ceptura
   #Dealu Bujorului                                   #Merei
   Dealu Mare, seguido o no de ….…….                  #Tohani
   #Drăgăşani                                         #Urlaţi
   Huşi, seguido o no de ……………….#                     #Valea Călugărească
   #Iana                                              #Zoreşti
   Iaşi, seguido o no de ………..……….                    Vutcani
   #Lechinţa                                          #Bucium
   Mehedinţi, seguido o no de …….……                   Copou
   #Miniş                                             #Uricani
   Murfatlar, seguido o no de ……….…                   #Corcova
   #Nicoreşti                                         #Golul Drâncei
   #Odobeşti                                          #Oreviţa
   #Oltina                                            Severin
   #Panciu                                            #Vânju Mare
   ##Pietroasa                                        #Cernavodă
   Recaş                                              Medgidia
   #Sâmbureşti                                        Tulcea
   Sarica Niculiţel, seguido o no de …...             Costeşti
   #Sebeş - Apold                                     Blaj
   #Segarcea                                          #Jidvei
ES                                                 235                                   ES
 ---pagebreak---    Ştefăneşti, seguido o no de ……….…                  #Mediaş
   Târnave, seguido o no de ……………
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
                 Regiones determinadas                             Nombres de subregiones
      (seguidos o no por el nombre de la subregión)
   #Colinele Dobrogei
   #Dealurile Crişanei                                #Dealurile Covurluiului
   Dealurile Moldovei, o..........................    Dealurile Hârlăului
   #Dealurile Munteniei                               #Dealurile Huşilor
   #Dealurile Olteniei                                #Dealurile laşilor
   #Dealurile Sătmarului                              #Dealurile Tutovei
   #Dealurile Transilvaniei                           #Terasele Siretului
   #Dealurile Vrancei
   #Dealurile Zarandului
   #Terasele Dunării
   #Viile Caraşului
   #Viile Timişului
ES                                                  236                                   ES
 ---pagebreak---                                             ESLOVAQUIA
   Vinos de calidad producidos en una región determinada
                 Regiones determinadas                            Nombres de subregiones
    seguidos por el término «vinohradnícka oblasť»)      (seguidos o no por el nombre de la región
                                                                        determinada)
                                                      (seguidos por el término «vinohradnícky rajón»)
   Južnoslovenská…………………………………..                     Dunajskostredský
   Malokarpatská…………………………………...                     Galantský
   Nitrianska………………………………………..                       Hurbanovský
   Stredoslovenská………………………………….                     Komárňanský
   Tokaj / -ská / -sky / -ské…………………………              Palárikovský
   Východoslovenská……………………………….                     Šamorínsky
                                                     Strekovský
                                                     Štúrovský
                                                     Bratislavský
                                                     Doľanský
                                                     Hlohovecký
                                                     Modranský
                                                     Orešanský
                                                     Pezinský
                                                     Senecký
                                                     Skalický
                                                     Stupavský
                                                     Trnavský
                                                     Vrbovský
                                                     Záhorský
                                                     Nitriansky
                                                     Pukanecký
                                                     Radošinský
                                                     Šintavský
                                                     Tekovský
                                                     Vrábeľský
                                                     Želiezovský
                                                     Žitavský
                                                     Zlatomoravecký
                                                     Fiľakovský
ES                                                 237                                                ES
 ---pagebreak---      Gemerský
     Hontiansky
     Ipeľský
     Modrokamenecký
     Tornaľský
     Vinický
     Čerhov
     Černochov
     Malá Tŕňa
     Slovenské Nové Mesto
     Veľká Bara
     Veľká Tŕňa
     Viničky
     Kráľovskochlmecký
     Michalovský
     Moldavský
     Sobranecký
ES 238                    ES
 ---pagebreak---                                               ESLOVENIA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                                           Regiones determinadas
   (seguidos o no por el nombre del municipio vitivinícola y/o el nombre de un pago vinícola)
   Bela krajina o Belokranjec
   Bizeljsko-Sremič o Sremič-Bizeljsko
   Dolenjska
   Dolenjska, cviček
   Goriška Brda o Brda
   Haloze o Haložan
   Koper o Koprčan
   Kras
   Kras, teran
   Ljutomer-Ormož o Ormož-Ljutomer
   Maribor o Mariborčan
   Radgona-Kapela o Kapela Radgona
   Prekmurje o Prekmurčan
   Šmarje-Virštanj o Virštanj-Šmarje
   Srednje Slovenske gorice
   Vipavska dolina o Vipavec o Vipavčan
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
   Podravje
   Posavje
   Primorska
ES                                                  239                                       ES
 ---pagebreak---                                                 ESPAÑA
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
                      Regiones determinadas                        Nombres de subregiones
           (seguidos o no por el nombre de la subregión)
   Abona
   Alella                                                   Marina Alta
   Alicante……………………………………………………….                            Raimat
   Almansa                                                   Artesa
   Ampurdán-Costa Brava                                      Valls de Riu Corb
   Arabako Txakolina-Txakolí de Alava o Chacolí de Álava     Les Garrigues
   Arlanza                                                  Hoyo de Mazo
   Arribes                                                  Fuencaliente
   Bierzo                                                   Norte de la Palma
   Binissalem-Mallorca                                      Ladera de Monterrei
   Bullas                                                   Val de Monterrei
   Calatayud                                                Baja Montaña
   Campo de Borja                                           Ribera Alta
   Cariñena                                                 Ribera Baja
   Cataluña                                                 Tierra Estella
   Cava                                                     Valdizarbe
   Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina                    Condado do Tea
   Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina                   O Rosal
   Cigales                                                  Ribera do Ulla
   Conca de Barberá                                         Soutomaior
   Condado de Huelva                                        Val do Salnés
   Costers del Segre……………………………………………...                    Amandi
   Dominio de Valdepusa                                     Chantada
   El Hierro                                                Quiroga-Bibei
   Guijoso                                                  Ribeiras do Miño
   Jerez-Xérès-Sherry o Jerez o Xérès o Sherry              Ribeiras do Sil
   Jumilla                                                  Cañamero
   La Mancha                                                Matanegra
   La Palma………………………………………………………                            Montánchez
   Lanzarote                                                Ribera Alta
   Málaga                                                   Ribera Baja
   Manchuela                                                Tierra de Barros
ES                                                 240                                    ES
 ---pagebreak---    Manzanilla                           Alavesa
   Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda     Alta
   Méntrida                             Baja
   Mondéjar                             Serranía de Ronda
   Monterrei……………………………………………………...     Anaga
   Montilla-Moriles                     Alto Turia
   Montsant                             Clariano
   Navarra………………………………………………………..       Moscatel de Valencia
   Penedès                              Valentino
   Pla de Bages                         Arganda
   Pla i Llevant                        Navalcarnero
   Priorato                             San Martín de Valdeiglesias
   Rías Baixas……………………………………………………
   Ribeira Sacra………………………………………………….
   Ribeiro
   Ribera del Duero
   Ribera del Guardiana…………………………………………
   Ribera del Júcar
   Rioja………………………………………………………….
   Rueda
   Sierras de Málaga…………………………………………….
   Somontano
   Tacoronte-Acentejo…………………………………………..
   Tarragona
   Terra Alta
   Tierra de León
   Tierra del Vino de Zamora
   Toro
   Uclés
   Utiel-Requena
   Valdeorras
   Valdepeñas
   Valencia……………………………………………………….
   Valle de Güímar
   Valle de la Orotava
   Valles de Benavente (Los)
ES                                  241                             ES
 ---pagebreak---    Vinos de Madrid..……………………………………………..
   Ycoden-Daute-Isora
   Yecla
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
   Vino de la Tierra de Abanilla
   Vino de la Tierra de Bailén
   Vino de la Tierra de Bajo Aragón
   Vino de la Tierra de Betanzos
   Vino de la Tierra de Cádiz
   Vino de la Tierra de Campo de Belchite
   Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
   Vino de la Tierra de Cangas
   Vino de la Terra de Castelló
   Vino de la Tierra de Castilla
   Vino de la Tierra de Castilla y León
   Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
   Vino de la Tierra de Córdoba
   Vino de la Tierra de Desierto de Almería
   Vino de la Tierra de Extremadura
   Vino de la Tierra Formentera
   Vino de la Tierra de Gálvez
   Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
   Vino de la Tierra de Ibiza
   Vino de la Tierra de Illes Balears
   Vino de la Tierra de Isla de Menorca
   Vino de la Tierra de La Gomera
   Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
   Vino de la Tierra de Los Palacios
   Vino de la Tierra de Norte de Granada
   Vino de la Tierra Norte de Sevilla
   Vino de la Tierra de Pozohondo
   Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
   Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
   Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
ES                                                 242  ES
 ---pagebreak---    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
   Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
   Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
   Vino de la Tierra de Valdejalón
   Vino de la Tierra de Valle del Cinca
   Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
   Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
   Vino de la Tierra Valles de Sadacia
ES                                                243  ES
 ---pagebreak---                                               REINO UNIDO
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
   English Vineyards
   Welsh Vineyards
   2. Vinos de mesa con indicación geográfica
   England o Berkshire
                Buckinghamshire
                Cheshire
                Cornualles
                Derbyshire
                Devon
                Dorset
                East Anglia
                Gloucestershire
                Hampshire
                Herefordshire
                Isle of Wight
                Isles of Scilly
                Kent
                Lancashire
                Leicestershire
                Lincolnshire
                Northamptonshire
                Nottinghamshire
                Oxfordshire
                Rutland
                Shropshire
                Somerset
                Staffordshire
                Surrey
                Sussex
                Warwickshire
                West Midlands
ES                                                 244      ES
 ---pagebreak---               Wiltshire
              Worcestershire
              Yorkshire
   Wales o Cardiff
            Cardiganshire
            Carmarthenshire
            Denbighshire
            Gwynedd
            Monmouthshire
            Newport
            Pembrokeshire
            Rhondda Cynon Taf
            Swansea
            The Vale of Glamorgan
            Wrexham
ES                                245 ES
 ---pagebreak---    BEBIDAS ESPIRITUOSAS ORIGINARIAS DE LA COMUNIDAD
   1.      Ron
   Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
   Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
   Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
   Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
   Ron de Málaga
   Ron de Granada
   Rum da Madeira
   2. (a) Whisky
   Scotch Whisky
   Irish Whisky
   Whisky español
   (estas denominaciones podrán completarse con las menciones «Malt» o «Grain»)
   2. (b) Whiskey
   Irish Whiskey
   Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
   (estas denominaciones podrán completarse con la mención «Pot Still»)
   3.      Bebidas espirituosas de cereales
   Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
   Korn
   Kornbrand
   4.      Aguardiente de vino
   Eau-de-vie de Cognac
   Eau-de-vie des Charentes
   Coñac
   (esta denominación podrá ir acompañada de una de las menciones siguientes:
ES                                             246                              ES
 ---pagebreak---    - Fine
   - Grande  Fine Champagne
   - Grande  Champagne
   - Petite Champagne
   - Petite Fine Champagne
   - Fine Champagne
   - Borderies
   - Fins Bois
   - Bons   Bois)
   Fine Bordeaux
   Armañac
   Bas-Armagnac
   Haut-Armagnac
   Ténarèse
   Eau-de-vie de vin de la Marne
   Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
   Eau-de-vie de vin de Bourgogne
   Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
   Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
   Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
   Eau-de-vie de vin de Savoie
   Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
   Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
   Eau-de-vie de vin originaire de Provence
   Eau-de-vie de Faugères / Faugères
   Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
   Aguardente do Minho
ES                                              247     ES
 ---pagebreak---    Aguardente do Douro
   Aguardente da Beira Interior
   Aguardente da Bairrada
   Aguardente do Oeste
   Aguardente do Ribatejo
   Aguardente do Alentejo
   Aguardente do Algarve
   Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya
   Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya de Sungurlare
   Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska
   perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya de Sliven)
   Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya
   Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya de Straldja
   Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya
   Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya de Pomorie
   Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya
   Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya de Russe
   Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya
   Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya de Bourgas
   Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya
   Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya de Dobrudja
   Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya
   Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya de Suhindol
   Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya
   Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya de Karlovo
   Vinars Târnave
   Vinars Vaslui
   Vinars Murfatlar
ES                                             248                                  ES
 ---pagebreak---    Vinars Vrancea
   Vinars Segarcea
   5.     Brandy
   Brandy de Jerez
   Brandy del Penedés
   Brandy italiano
   Brandy Αττικής/Brandy of Attica
   Brandy Πελλοπονήσου / Brandy del Peloponeso
   Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
   Deutscher Weinbrand
   Wachauer Weinbrand
   Weinbrand Dürnstein
   Karpatské brandy špeciál
   6.     Aguardiente de orujo de uva
   Eau-de-vie de marc de Champagne or
   Marc de Champagne
   Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
   Eau-de-vie de marc de Bourgogne
   Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
   Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
   Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
   Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
   Marc de Bourgogne
   Marc de Savoie
   Marc d'Auvergne
   Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
   Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
ES                                             249       ES
 ---pagebreak---    Eau-de-vie de marc originaire de Provence
   Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
   Marc d'Alsace Gewürztraminer
   Marc de Lorraine
   Bagaceira do Minho
   Bagaceira do Douro
   Bagaceira da Beira Interior
   Bagaceira da Bairrada
   Bagaceira do Oeste
   Bagaceira do Ribatejo
   Bagaceiro do Alentejo
   Bagaceira do Algarve
   Orujo gallego
   Grappa
   Grappa di Barolo
   Grappa piemontese o del Piemonte
   Grappa lombarda o di Lombardia
   Grappa trentina o del Trentino
   Grappa friulana o del Friuli
   Grappa veneta o del Veneto
   Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige
   Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia de Creta
   Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
   Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
   Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
   Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
   Ζιβανία / Zivania
ES                                            250         ES
 ---pagebreak---    Pálinka
   7.     Aguardiente de fruta
   Schwarzwälder Kirschwasser
   Schwarzwälder Himbeergeist
   Schwarzwälder Mirabellenwasser
   Schwarzwälder Williamsbirne
   Schwarzwälder Zwetschgenwasser
   Fränkisches Zwetschgenwasser
   Fränkisches Kirschwasser
   Fränkischer Obstler
   Mirabelle de Lorraine
   Kirsch d'Alsace
   Quetsch d'Alsace
   Framboise d'Alsace
   Mirabelle d'Alsace
   Kirsch de Fougerolles
   Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige
   Südtiroler Aprikot / Südtiroler
   Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige
   Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
   Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
   Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
   Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
   Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige
   Williams friulano/Williams del Friuli
   Sliwovitz del Veneto
   Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
ES                                               251              ES
 ---pagebreak---    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
   Distillato di mele trentino o del Trentino
   Williams trentino o del Trentino
   Sliwovitz trentino o del Trentino
   Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
   Medronheira do Algarve
   Medronheira do Buçaco
   Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
   Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
   Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
   Aguardente de pêra da Lousã
   Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
   Wachauer Marillenbrand
   Bošácka Slivovica
   Szatmári Szilvapálinka
   Kecskeméti Barackpálinka
   Békési Szilvapálinka
   Szabolcsi Almapálinka
   Slivovice
   Pálinka
   Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya
   Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan
ES                                             252             ES
 ---pagebreak---    Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiy
   Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra
   Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya
   Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel
   Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya
   Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech
   Pălincă _
   Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
   Ţuică de Valea Milcovului
   Ţuică de Buzău
   Ţuică de Argeş
   Ţuică de Zalău
   Ţuică Ardelenească de Bistriţa
   Horincă de Maramureş
   Horincă de Cămârzan
   Horincă de Seini
   Horincă de Chioar
   Horincă de Lăpuş
   Turţ de Oaş
   Turţ de Maramureş
   8.     Aguardiente de pera y aguardiente de sidra
   Calvados
   Calvados du Pays d'Auge
   Eau-de-vie de cidre de Bretagne
   Eau-de-vie de poiré de Bretagne
   Eau-de-vie de cidre de Normandie
   Eau-de-vie de poiré de Normandie
ES                                            253              ES
 ---pagebreak---    Eau-de-vie de cidre du Maine
   Aguardiente de sidra de Asturias
   Eau-de-vie de poiré du Maine
   9.      Aguardiente de genciana
   Bayerischer Gebirgsenzian
   Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige
   Genziana trentina o del Trentino
   10.     Bebidas espirituosas de fruta
   Pacharán
   Pacharán navarro
   11.     Bebidas espirituosas con sabor a enebro
   Ostfriesischer Korngenever
   Genièvre Flandres Artois
   Hasseltse jenever
   Balegemse jenever
   Péket de Wallonie
   Steinhäger
   Plymouth Gin
   Gin de Mahón
   Vilniaus Džinas
   Spišská Borovička
   Slovenská Borovička Juniperus
   Slovenská Borovička
   Inovecká Borovička
   Liptovská Borovička
   12.     Bebidas espirituosas con sabor a alcaravea
   Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
ES                                              254   ES
 ---pagebreak---    Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
   13.     Bebidas espirituosas anisadas
   Anis español
   Évora anisada
   Cazalla
   Chinchón
   Ojén
   Rute
   Oύζο / Ouzo
   14.     Licor
   Berliner Kümmel
   Hamburger Kümmel
   Münchener Kümmel
   Chiemseer Klosterlikör
   Bayerischer Kräuterlikör
   Cassis de Dijon
   Cassis de Beaufort
   Irish Cream
   Palo de Mallorca
   Ginjinha portuguesa
   Licor de Singeverga
   Benediktbeurer Klosterlikör
   Ettaler Klosterlikör
   Ratafia de Champagne
   Ratafia catalana
   Anis português
   Finnish berry / Finnish fruit liqueur
ES                                         255   ES
 ---pagebreak---    Grossglockner Alpenbitter
   Mariazeller Magenlikör
   Mariazeller Jagasaftl
   Puchheimer Bitter
   Puchheimer Schlossgeist
   Steinfelder Magenbitter
   Wachauer Marillenlikör
   Jägertee/Jagertee/Jagatee
   Allažu Kimelis
   Čepkelių
   Demänovka Bylinný Likér
   Polish Cherry
   Karlovarská Hořká
   15.     Bebidas espirituosas
   Pommeau de Bretagne
   Pommeau du Maine
   Pommeau de Normandie
   Svensk Punsch / Swedish Punch
   Slivovice
   16.     Vodka
   Svensk Vodka / Vodka sueco
   Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka finlandés
   Polska Wódka/ Vodka polaco
   Laugarício Vodka
   Originali Lietuviška Degtinė
   Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej /
   Vodka de hierbas de la llanura de Podlasie septentrional aromatizado con extracto de hierba
   de bisonte
ES                                             256                                             ES
 ---pagebreak---    Latvijas Dzidrais
   Rīgas Degvīns
   LB Degvīns
   LB Vodka
   17.    Bebidas espirituosas de sabor amargo
   Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam
   Demänovka bylinná horká»
ES                                           257 ES
 ---pagebreak---    (c) VINOS AROMATIZADOS ORIGINARIOS DE LA COMUNIDAD
   VINOS AROMATIZADOS ORIGINARIOS DE LA COMUNIDAD
   Nürnberger Glühwein
   Pelin
   Thüringer Glühwein
   Vermouth de Chambéry
   Vermouth di Torino
ES                                 258                ES
 ---pagebreak---    PARTE B: EN MONTENEGRO
   (a) VINOS ORIGINARIOS DE MONTENEGRO
   1. Vinos de calidad producidos en una región determinada
   Regiones determinadas                      Regiones determinadas (seguidas o no del
                                              nombre de un municipio y/o de un pago
                                              vinícola)
   Crnogorsko primorje                        Boko-kotorski
                                              Budvansko-barski
                                              Ulcinjski
                                              Grahovsko-nudoski
   Crnogorski basen Skadarskog jezera         Podgori_ki
                                              Crmnički
                                              Riječki
                                              Bjelopavlićki
                                              Katunski
ES                                           259                                       ES
 ---pagebreak---                                              APÉNDICE 2
   LISTA DE MENCIONES TRADICIONALES Y TÉRMINOS CUALITATIVOS
      EMPLEADOS EN LA COMUNIDAD PARA CALIFICAR LOS VINOS
          (contemplados en los artículos 4 y 7 del anexo II del Protocolo nº 2)
         Mención tradicional               Vinos en cuestión   Categoría de vino  Idioma
                                         REPÚBLICA CHECA
         pozdní sběr                            Todos                Vcprd          Checo
         archivní víno                          Todos                Vcprd          Checo
         panenské víno                          Todos                Vcprd          Checo
                                              ALEMANIA
         Qualitätswein                           Todos                Vcprd        Alemán
         Qualitätswein      garantierten         Todos                Vcprd        Alemán
         Ursprungs / Q.g.U
         Qualitätswein mit Prädikät / a          Todos                Vcprd        Alemán
         Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein
         Qualitätsschaumwein garantierte         Todos                Vecprd       Alemán
         Ursprungs / Q.g.U
         Auslese                                 Todos                Vcprd        Alemán
         Beerenauslese                           Todos                Vcprd        Alemán
         Eiswein                                 Todos                Vcprd        Alemán
         Kabinett                                Todos                Vcprd        Alemán
         Spätlese                                Todos                Vcprd        Alemán
         Trockenbeerenauslese                    Todos                Vcprd        Alemán
         Vinos regionales                        Todos          Vinos de mesa con
                                                                        IG
         Affentaler                       Altschweier,   Bühl,        Vcprd        Alemán
                                          Eisental,
                                          Neusatz/Bühl,
                                          Bühlertal,
                                          Neuweier/Baden-
                                          Baden
         Badisch Rotgold                         Baden                Vcprd        Alemán
         Ehrentrudis                             Baden                Vcprd        Alemán
ES                                                   260                                  ES
 ---pagebreak---    Hock                 Rhein,          Ahr,                   Alemán
                        Hessische            Vinos de mesa con
                        Bergstraße,                  IG
                        Mittelrhein,  Nahe,
                        Rheinhessen, Pfalz,        Vcprd
                        Rheingau
   Klassik/Classic              Todos              Vcprd       Alemán
   Liebfrau(en)milch    Nahe, Rheinhessen,         Vcprd       Alemán
                        Pfalz, Rheingau
   Moseltaler           Mosel-Saar-Ruwer           Vcprd       Alemán
   Riesling-Hochgewächs         Todos              Vcprd       Alemán
   Schillerwein         Württemberg                Vcprd       Alemán
   Weißherbst                   Todos              Vcprd       Alemán
   Winzersekt                   Todos              Vecprd      Alemán
ES                                 261                                ES
 ---pagebreak---                                               GRECIA
   Ονομασια             Προελεύσεως           Todos           Vcprd              Griego
   Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation
   d’origine controlée)
   Ονομασια             Προελεύσεως           Todos           Vcprd              Griego
   Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ)
   (Appellation d’origine de qualité
   supérieure)
   Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux    Μoσχάτος                        vlcprd      Griego
   naturel)                          Κεφαλληνίας (Muscat
                                     de         Céphalonie),
                                     Μοσχάτος       Πατρών
                                     (Muscat de Patras),
                                     Μοσχάτος          Ρίου-
                                     Πατρών (Muscat Rion
                                     de Patras), Μοσχάτος
                                     Λήμνου (Muscat de
                                     Lemnos), Μοσχάτος
                                     Ρόδου (Muscat de
                                     Rhodos), Μαυροδάφνη
                                     Πατρών
                                     (Mavrodaphne         de
                                     Patras), Μαυροδάφνη
                                     Κεφαλληνίας
                                     (Mavrodaphne         de
                                     Céphalonie), Σάμος
                                     (Samos),        Σητεία
                                     (Sitia),        Δαφνές
                                     (Dafnès), Σαντορίνη
                                     (Santorini))
   Οίνος φυσικώς γλυκός         (Vin Vins      de     paille:        Vcprd       Griego
   naturellement doux)               Κεφαλληνίας        (de
                                     Céphalonie),
                                     Δαφνές (de Dafnès),
                                     Λήμνου             (de
                                     Lemnos),       Πατρών
                                     (de Patras), Ρίου-
                                     Πατρών (de Rion de
                                     Patras), Ρόδου (de
                                     Rhodos), Σάμος(de
                                     Samos), Σητεία (de
                                     Sitia),      Σαντορίνη
                                     (Santorini)
   Ονομασία κατά παράδοση                     Todos            Vinos de mesa con Griego
   (Onomasia kata paradosi)                                            IG
   Τοπικός Οίνος (vins de pays)               Todos            Vinos de mesa con Griego
                                                                       IG
   Αγρέπαυλη (Agrepavlis)                     Todos             Vcprd y vinos de Griego
                                                                  mesa con IG
   Αμπέλι (Ampeli)                            Todos             Vcprd y vinos de Griego
                                                                  mesa con IG
   Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)              Todos             Vcprd y vinos de Griego
                                                                  mesa con IG
   Aρχοντικό (Archontiko)                     Todos             Vcprd y vinos de Griego
ES                                               262                                    ES
 ---pagebreak---                                                                    mesa con IG
           Κάβα7 (Cava)                          Todos          Vinos de mesa con Griego
                                                                        IG
           Από διαλεκτούς      αμπελώνες   Μoσχάτος                   vlcprd      Griego
           (Grand Cru)                     Κεφαλληνίας
                                           (Muscat           de
                                           Céphalonie),
                                           Μοσχάτος Πατρών
                                           (Muscat de Patras),
                                           Μοσχάτος       Ρίου-
                                           Πατρών      (Muscat
                                           Rion de Patras),
                                           Μοσχάτος Λήμνου
                                           (Muscat           de
                                           Lemnos), Μοσχάτος
                                           Ρόδου (Muscat de
                                           Rhodos),      Σάμος
                                           (Samos)
           Ειδικά    Επιλεγμένος    (Grand       Todos            Vcprd y vlcprd  Griego
           réserve)
           Κάστρο (Kastro)                       Todos           Vcprd y vinos de Griego
                                                                   mesa con IG
           Κτήμα (Ktima)                         Todos           Vcprd y vinos de Griego
                                                                   mesa con IG
           Λιαστός (Liastos)                     Todos           Vcprd y vinos de Griego
                                                                   mesa con IG
           Μετόχι (Metochi)                      Todos           Vcprd y vinos de Griego
                                                                   mesa con IG
           Μοναστήρι (Monastiri)                 Todos           Vcprd y vinos de Griego
                                                                   mesa con IG
           Νάμα (Nama)                           Todos           Vcprd y vinos de Griego
                                                                   mesa con IG
           Νυχτέρι (Nychteri)              Σαντορίνη                  Vcprd       Griego
           Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)            Todos           Vcprd y vinos de Griego
                                                                   mesa con IG
           Ορεινός αμπελώνας (Orinos             Todos           Vcprd y vinos de Griego
           Ampelonas)                                              mesa con IG
           Πύργος (Pyrgos)                       Todos           Vcprd y vinos de Griego
                                                                   mesa con IG
           Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)       Todos            Vcprd y vlcprd  Griego
           Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille       Todos                vlcprd      Griego
           réserve)
           Βερντέα (Verntea)               Ζάκυνθος             Vinos de mesa con Griego
                                                                        IG
   7
     La protección del término «cava» prevista en el Reglamento (CE) nº 1493/1999 se entiende sin
     perjuicio de la protección de la indicación geográfica aplicable a los vinos espumosos de calidad
     producidos en una región determinada pertenecientes a la categoría «Cava».
ES                                                   263                                               ES
 ---pagebreak---    Vinsanto Σαντορίνη     Vcprd y vlcprd Griego
ES                    264                       ES
 ---pagebreak---                                                  ESPAÑA
           Denominacion de origen (DO)           Todos             vcprd, vecprd,    Español
                                                                   vacprd, vlcprd
           Denominación       de  origen         Todos             vcprd, vecprd,    Español
           calificada (DOCa)                                       vacprd, vlcprd
           Vino dulce natural                    Todos                 Vlcprd        Español
                                                    8
           Vino generoso                                               Vlcprd        Español
                                                    9
           Vino generoso de licor                                      Vlcprd        Español
           Vino de la Tierra                     Todos           Vinos de mesa con
                                                                         IG
           Aloque                            DO Valdepeñas             Vcprd         Español
           Amontillado                     DDOO Jerez-Xérès-           vlcprd        Español
                                           Sherry y Manzanilla
                                               Sanlúcar de
                                               Barrameda
                                           DO Montilla Moriles
           Añejo                                 Todos            Vcprd y Vinos de   Español
                                                                    mesa con IG
           Añejo                               DO Malaga               vlcprd        Español
           Chacolí/Txakolina                 DO Chacolí de      Vcprd                Español
                                                 Bizkaia
                                             DO Chacolí de
                                                 Getaria
                                             DO Chacolí de
                                                  Álava
           Clásico                         DO Abona             Vcprd                Español
                                           DO El Hierro
                                           DO Lanzarote
                                           DO La Palma
                                           DO       Tacoronte-
                                           Acentejo
                                           DO Tarragona
                                           DO Valle de Güimar
                                           DO Valle     de   la
                                           Orotava
   8
     Se trata de los vinos de licor de calidad producidos en regiones determinadas (vlcprd) contemplados en
     el anexo VI, punto L, apartado 8, del Reglamento (CE) nº 1493/1999 del Consejo.
   9
     Se trata de los vinos de licor de calidad producidos en regiones determinadas (vlcprd) contemplados en
     el anexo VI, punto L, apartado 11, del Reglamento (CE) nº 1493/1999 del Consejo.
ES                                                   265                                                    ES
 ---pagebreak---                        DO Ycoden-Daute-
                       Isora
   Cream               DDOO Jérez-Xerès-         vlcprd       Inglés
                       Sherry y Manzanilla
                       Sanlúcar          de
                       Barrameda
                       DO Montilla Moriles
                       DO Málaga
                       DO Condado        de
                       Huelva
   Criadera            DDOO Jérez-Xerès-         vlcprd      Español
                       Sherry y Manzanilla
                       Sanlúcar          de
                       Barrameda
                       DO Montilla Moriles
                       DO Málaga
                       DO Condado        de
                       Huelva
   Criaderas y Soleras DDOO Jérez-Xerès-         vlcprd      Español
                       Sherry y Manzanilla
                       Sanlúcar          de
                       Barrameda
                       DO Montilla Moriles
                       DO Málaga
                       DO Condado        de
                       Huelva
   Crianza                    Todos              Vcprd       Español
   Dorado              DO Rueda                  vlcprd      Español
                       DO Malaga
   Fino                DO Montilla Moriles       vlcprd      Español
                       DDOO Jerez-Xérès-
                       Sherry y Manzanilla
                       Sanlúcar          de
                       Barrameda
   Fondillón           DO Alicante               Vcprd       Español
   Gran Reserva        Todos los vcprd           Vcprd       Español
                       Cava                     Vecprd
   Lágrima             DO Málaga                 vlcprd      Español
   Noble                      Todos         Vcprd y Vinos de Español
ES                               266                                 ES
 ---pagebreak---                                                mesa con IG
   Noble              DO Malaga                    vlcprd         Español
   Oloroso            DDOO Jerez-Xérès-            vlcprd         Español
                      Sherry y Manzanilla
                      Sanlúcar          de
                      Barrameda
                      DO Montilla- Moriles
   Pajarete           DO Málaga                    vlcprd         Español
   Pálido             DO Condado        de         vlcprd         Español
                      Huelva
                      DO Rueda
                      DO Málaga
   Palo Cortado       DDOO Jerez-Xérès-            vlcprd         Español
                      Sherry y Manzanilla
                      Sanlúcar          de
                      Barrameda
                      DO Montilla- Moriles
   Primero de cosecha DO Valencia                  Vcprd          Español
   Rancio                    Todos                 vcprd,         Español
                                                   vlcprd
   Raya               DO Montilla- Moriles         Vlcprd         Español
   Reserva                   Todos         Vcprd                  Español
   Sobremadre         DO vinos de Madrid   Vcprd                  Español
   Solera             DDOO Jérez-Xerès-            vlcprd         Español
                      Sherry y Manzanilla
                      Sanlúcar          de
                      Barrameda
                      DO Montilla Moriles
                      DO Málaga
                      DO Condado        de
                      Huelva
   Superior                  Todos                 Vcprd          Español
   Trasañejo          DO Málaga                    vlcprd         Español
   Vino Maestro       DO Málaga                    vlcprd         Español
   Vendimia inicial   DO Utiel-Requena             Vcprd          Español
   Viejo                     Todos         vcprd, vlcprd, vino de Español
                                               mesa con IG
   Vino de tea        DO La Palma                  Vcprd          Español
ES                              267                                       ES
 ---pagebreak---                                           FRANCIA
   Appellation d’origine contrôlée          Todos             vcprd, vecprd,     Francés
                                                               vacprd, vlcprd
   Appellation contrôlée                    Todos             vcprd, vecprd,
                                                               vacprd, vlcprd
   Appellation     d’origine    Vin         Todos             vcprd, vecprd,     Francés
   Délimité de qualité supérieure                              vacprd, vlcprd
   Vin doux naturel                 AOC          Banyuls,          Vcprd         Francés
                                    Banyuls Grand Cru,
                                    Muscat              de
                                    Frontignan, Grand
                                    Roussillon, Maury,
                                    Muscat de Beaume
                                    de Venise, Muscat
                                    du     Cap     Corse,
                                    Muscat de Lunel,
                                    Muscat de Mireval,
                                    Muscat              de
                                    Rivesaltes, Muscat
                                    de St Jean de
                                    Minervois, Rasteau,
                                    Rivesaltes
   Vin de pays                              Todos           Vinos de mesa con    Francés
                                                                     IG
   Ambré                                    Todos          vlcprd, vino de mesa  Francés
                                                                   con IG
   Château                                  Todos          vcprd, vlcprd, vecprd Francés
   Clairet                          AOC       Bourgogne            Vcprd         Francés
                                    AOC Bordeaux
   Claret                           AOC Bordeaux                   Vcprd         Francés
   Clos                                     Todos             Vcprd, vecprd y    Francés
                                                                   vlcprd
   Cru Artisan                      AOCMédoc, Haut-                Vcprd         Francés
                                    Médoc,      Margaux,
                                    Moulis, Listrac, St
                                    Julien, Pauillac, St
                                    Estèphe
   Cru Bourgeois                     AOC Médoc, Haut-              Vcprd         Francés
                                      Médoc, Margaux,
                                     Moulis, Listrac, St
                                     Julien, Pauillac, St
                                           Estèphe
   Cru Classé,                         AOC Côtes de                Vcprd         Francés
                                     Provence, Graves,
   precedido o no de:                 St Emilion Grand
                                     Cru, Haut-Médoc,
                                     Margaux, St Julien,
   Grand,                                Pauillac, St
                                    Estèphe, Sauternes,
   Premier Grand,                     Pessac Léognan,
                                           Barsac
   Deuxième,
   Troisième,
ES                                             268                                       ES
 ---pagebreak---    Quatrième,
   Cinquième.
   Edelzwicker            AOC Alsace        Vcprd             Alemán
   Grand Cru         AOC           Alsace,  Vcprd             Francés
                     Banyuls,      Bonnes
                     Mares,        Chablis,
                     Chambertin,
                     Chapelle
                     Chambertin,
                     Chambertin       Clos-
                     de-Bèze, Mazoyeres
                     ou           Charmes
                     Chambertin,
                     Latricières-
                     Chambertin, Mazis
                     Chambertin,
                     Ruchottes
                     Chambertin,
                     Griottes-
                     Chambertin, , Clos
                     de la Roche, Clos
                     Saint Denis, Clos de
                     Tart,     Clos     de
                     Vougeot, Clos des
                     Lambray,      Corton,
                     Corton
                     Charlemagne,
                     Charlemagne,
                     Echézeaux, Grand
                     Echézeaux,         La
                     Grande           Rue,
                     Montrachet,
                     Chevalier-
                     Montrachet, Bâtard-
                     Montrachet,
                     Bienvenues-Bâtard-
                     Montrachet, Criots-
                     Bâtard-Montrachet,
                     Musigny, Romanée
                     St             Vivant,
                     Richebourg,
                     Romanée-Conti, La
                     Romanée,           La
                     Tâche, St Emilion
   Grand Cru         Champán                      Vecprd      Francés
   Hors d’âge        AOC Rivesaltes                vlcprd     Francés
   Passe-tout-grains AOC Bourgogne                 Vcprd      Francés
   Premier Cru       AOC Aloxe Corton,         Vcprd y vecprd Francés
                     Auxey      Duresses,
                     Beaune,       Blagny,
                     Chablis, Chambolle
                     Musigny,
                     Chassagne
                     Montrachet,
                     Champagne, , Côtes
                     de Brouilly, , Fixin,
                     Gevrey Chambertin,
                     Givry,         Ladoix,
                     Maranges,
                     Mercurey,
                     Meursault,
                     Monthélie,
                     Montagny, Morey St
                     Denis,       Musigny,
                     Nuits, Nuits-Saint-
ES                              269                                   ES
 ---pagebreak---                               Georges, Pernand-
                              Vergelesses,
                              Pommard, Puligny-
                              Montrachet, , Rully,
                              Santenay, Savigny-
                              les-Beaune,St
                              Aubin,        Volnay,
                              Vougeot,       Vosne-
                              Romanée
   Primeur                    Todos                     Vcprd y vinos de Francés
                                                          mesa con IG
   Rancio                     AOC             Grand          vlcprd      Francés
                              Roussillon,
                              Rivesaltes, Banyuls,
                              Banyuls grand cru,
                              Maury, Clairette du
                              Languedoc,
                              Rasteau
   Sélection de grains nobles AOC Alsace, Alsace             Vcprd       Francés
                              Grand              cru,
                              Monbazillac, Graves
                              supérieures,
                              Bonnezeaux,
                              Jurançon, Cérons,
                              Quarts de Chaume,
                              Sauternes, Loupiac,
                              Côteaux du Layon,
                              Barsac, Ste Croix du
                              Mont, Coteaux de
                              l’Aubance, Cadillac
   Sur Lie                    AOC         Muscadet,          vcprd,      Francés
                              Muscadet –Coteaux
                              de       la      Loire,  Vinos de mesa con
                              Muscadet-Côtes de                IG
                              Grandlieu,
                              Muscadet- Sèvres et
                              Maine,      AOVDQS
                              Gros Plant du Pays
                              Nantais, VDT avec
                              IG Vin de pays d’Oc
                              et Vin de pays des
                              Sables du Golfe du
                              Lion
   Tuilé                      AOC Rivesaltes                 vlcprd      Francés
   Vendanges tardives         AOC           Alsace,   Vcprd              Francés
                              Jurançon
   Villages                   AOC             Anjou,  Vcprd              Francés
                              Beaujolais, Côte de
                              Beaune, Côte de
                              Nuits, Côtes du
                              Rhône, Côtes du
                              Roussillon, Mâcon
   Vin de paille              AOC Côtes du Jura,             Vcprd       Francés
                              Arbois,       L’Etoile,
                              Hermitage
   Vin jaune                  AOC du Jura (Côtes             Vcprd       Francés
                              du Jura, Arbois,
                              L’Etoile,    Château-
                              Châlon)
ES                                        270                                    ES
 ---pagebreak---                                              ITALIA
   Denominazione di         Origine          Todos              vcprd, vecprd,     Italiano
   Controllata / D.O.C.                                         vacprd, vlcprd,
                                                                mostos de uva
                                                                 parcialmente
                                                             fermentados con IG
   Denominazione       di Origine            Todos              vcprd, vecprd,     Italiano
   Controllata e      Garantita /                               vacprd, vlcprd,
   D.O.C.G.                                                     mostos de uva
                                                                 parcialmente
                                                             fermentados con IG
   Vino Dolce Naturale                       Todos              Vcprd y vlcprd     Italiano
   Inticazione   geografica   tipica         Todos          Vinos de mesa, vinos   Italiano
   (IGT)                                                       de la tierra, vinos
                                                               obtenidos de uva
                                                              sobremadurada y
                                                                mostos de uva
                                                                 parcialmente
                                                             fermentados con IG
   Vinos regionales                   Vinos con IG de la    Vinos de mesa, vinos   Alemán
                                     provincia autónoma        de la tierra, vinos
                                          de Bolzano           obtenidos de uva
                                                              sobremadurada y
                                                                mostos de uva
                                                                 parcialmente
                                                             fermentados con IG
   Vin de pays                        Vinos con IG de la    Vinos de mesa, vinos   Francés
                                        región de Aosta        de la tierra, vinos
                                                               obtenidos de uva
                                                              sobremadurada y
                                                                mostos de uva
                                                                 parcialmente
                                                             fermentados con IG
   Alberata o vigneti ad alberata    DOC Aversa                 Vcprd y vecprd     Italiano
   Amarone                           DOC Valpolicella       Vcprd                  Italiano
   Ambra                             DOC Marsala            Vcprd                  Italiano
   Ambrato                           DOC Malvasia delle         Vcprd y vlcprd     Italiano
                                     Lipari
                                     DOC Vernaccia di
                                     Oristano
   Annoso                             DOC Controguerra      Vcprd                  Italiano
   Apianum                           DOC       Fiano     di Vcprd                    Latín
                                     Avellino
   Auslese                           DOC Caldaro e          Vcprd                  Alemán
                                     Caldaro      classico-
                                     Alto Adige
   Barco Reale                       DOC Barco Reale di     Vcprd                  Italiano
                                     Carmignano
   Brunello                          DOC Brunello        di Vcprd                  Italiano
                                     Montalcino
ES                                              271                                         ES
 ---pagebreak---    Buttafuoco                 DOC            Oltrepò        vcprd, vacprd     Italiano
                              Pavese
   Cacc’e mitte               DOC Cacc’e Mitte di               Vcprd         Italiano
                              Lucera
   Cagnina                    DOC Cagnina           di  Vcprd                 Italiano
                              Romagna
   Cannellino                 DOC Frascati              Vcprd                 Italiano
   Cerasuolo                  DOC Cerasuolo di          Vcprd                 Italiano
                              Vittoria
                              DOC Montepulciano
                              d’Abruzzo
   Chiaretto                           Todos            Vcprd, vecprd, vlcprd Italiano
                                                        y vinos de mesa con
                                                                  IG
   Ciaret                     DOC Monferrato                    Vcprd         Italiano
   Château                    DOC de la région              vcprd, vecprd,    Francés
                              Valle d’Aosta                 vacprd, vlcprd
   Classico                            Todos            vcprd, vacprd, vlcprd Italiano
   Dunkel                     DOC Alto Adige                    Vcprd         Alemán
                              DOC Trentino
   Est !Est ! !Est ! ! !      DOC                          Vcprd y vecprd       Latín
                              Est !Est ! !Est ! ! ! di
                              Montefiascone
   Falerno                    DOC Falerno          del          Vcprd         Italiano
                              Massico
   Fine                       DOC Marsala                       vlcprd        Italiano
   Fior d’Arancio              DOC Colli Euganei            vcprd, vecprd     Italiano
                                                         Vinos de mesa con
                                                                  IG
   Falerio                    DOC Falerio dei colli     Vcprd                 Italiano
                                     Ascolani
   Flétri                     DOC Valle d’Aosta o       Vcprd                 Italiano
                                  Vallée d’Aoste
   Garibaldi Dolce (ou GD)    DOC Marsala                       vlcprd        Italiano
   Governo all’uso toscano    DOCG Chianti            /   Vcprd y vinos de    Italiano
                              Chianti Classico               mesa con IG
                              IGT      Colli     della
                              Toscana Centrale
   Gutturnio                  DOC Colli Piacentini         Vcprd y vacprd     Italiano
   Italia Particolare (ou IP) DOC Marsala                       vlcprd        Italiano
   Klassisch/Klassisches      DOC Caldaro                       Vcprd         Alemán
   Ursprungsgebiet
ES                                        272                                          ES
 ---pagebreak---                              DOC Alto Adige
                             (avec                la
                             dénomination Santa
                             Maddalena             e
                             Terlano)
   Kretzer                   DOC Alto Adige          Vcprd                 Alemán
                             DOC Trentino
                             DOC         Teroldego
                             Rotaliano
   Lacrima                   DOC Lacrima          di Vcprd                 Italiano
                             Morro d’Alba
   Lacryma Christi           DOC Vesuvio                Vcprd y vlcprd     Italiano
   Lambiccato                DOC Castel         San         Vcprd          Italiano
                             Lorenzo
   London Particolar (o LP o DOC Marsala                    vlcprd         Italiano
   Inghilterra)
   Morellino                 DOC Morellino        di Vcprd                 Italiano
                             Scansano
   Occhio di Pernice         DOC Bolgheri, Vin       Vcprd                 Italiano
                             Santo                Di
                             Carmignano,       Colli
                             dell’Etruria Centrale,
                             Colline      Lucchesi,
                             Cortona,         Elba,
                             Montecarlo,
                             Monteregio           di
                             Massa        Maritima,
                             San        Gimignano,
                             Sant’Antimo,       Vin
                             Santo del Chianti,
                             Vin      Santo      del
                             Chianti Classico, Vin
                             Santo                di
                             Montepulciano
   Oro                       DOC Marsala                    vlcprd         Italiano
   Pagadebit                 DOC pagadebit di           Vcprd y vlcprd     Italiano
                             Romagna
   Passito                           Todos           Vcprd, vlcprd y vinos Italiano
                                                       de mesa con IG
   Ramie                     DOC Pinerolese          Vcprd                 Italiano
   Rebola                    DOC Colli di Rimini     Vcprd                 Italiano
   Recioto                   DOC Valpolicella           Vcprd y vecprd     Italiano
                             DOC Gambellara
                             DOCG      Recioto    di
                             Soave
   Riserva                           Todos              vcprd, vecprd,     Italiano
                                                        vacprd, vlcprd
   Rubino                    DOC      Garda    Colli        Vcprd          Italiano
ES                                       273                                        ES
 ---pagebreak---                                  Mantovani
                                 DOC      Rubino      di
                                 Cantavenna
                                 DOC        Teroldego
                                 Rotaliano
                                 DOC Trentino
   Rubino                        DOC Marsala                     vlcprd       Italiano
   Sangue di Giuda               DOC            Oltrepò      vcprd, vacprd    Italiano
                                 Pavese
   Scelto                                Todos           Vcprd                Italiano
   Sciacchetrà                   DOC Cinque Terre        Vcprd                Italiano
   Sciac-trà                     DOC Pornassio o         Vcprd                Italiano
                                 Ormeasco             di
                                 Pornassio
   Sforzato, Sfursàt             DO Valtellina           Vcprd                Italiano
   Spätlese                      DOC/IGT             de    Vcprd y vinos de   Alemán
                                 Bolzano                     mesa con IG
   Soleras                       DOC Marsala                     vlcprd       Italiano
   Stravecchio                   DOC Marsala                     vlcprd       Italiano
   Strohwein                     DOC/IGT             de    Vcprd y vinos de   Alemán
                                 Bolzano                     mesa con IG
   Superiore                     Todos                      Vcprd, vecprd,    Italiano
                                                            vacprd y vlcprd
   Superiore   Old   Marsala (ou DOC Marsala                     vlcprd       Italiano
   SOM)
   Torchiato                     DOC       Colli      di         Vcprd        Italiano
                                 Conegliano
   Torcolato                     DOC Breganze                    Vcprd        Italiano
   Vecchio                       DOC             Rosso      Vcprd y vlcprd    Italiano
                                 Barletta, Aglianico
                                 del Vuture, Marsala,
                                 Falerno del Massico
   Vendemmia Tardiva                     Todos            vcprd, vacprd, vino Italiano
                                                           de mesa con IG
   Verdolino                             Todos             Vcprd y vinos de   Italiano
                                                             mesa con IG
   Vergine                       DOC Marsala                Vcprd y vlcprd    Italiano
                                 DOC Val di Chiana
   Vermiglio                     DOC      Colli     dell         vlcprd       Italiano
                                 Etruria Centrale
   Vino Fiore                            Todos           Vcprd                Italiano
ES                                         274                                         ES
 ---pagebreak---    Vino Nobile              Vino      Nobile     di Vcprd                 Italiano
                            Montepulciano
   Vino Novello o Novello           Todos             Vcprd y vinos de    Italiano
                                                        mesa con IG
   Vin santo / Vino Santo / DOC       et    DOCG           Vcprd          Italiano
   Vinsanto                 Bianco
                            dell’Empolese,
                            Bianco            della
                            Valdinievole, Bianco
                            Pisano       di    San
                            Torpé,        Bolgheri,
                            Candia dei Colli
                            Apuani,      Capalbio,
                            Carmignano,       Colli
                            dell’Etruria Centrale,
                            Colline      Lucchesi,
                            Colli del Trasimeno,
                            Colli Perugini, Colli
                            Piacentini, Cortona,
                            Elba, Gambellera,
                            Montecarlo,
                            Monteregio           di
                            Massa        Maritima,
                            Montescudaio,
                            Offida,          Orcia,
                            Pomino,            San
                            Gimignano,
                            San’Antimo,         Val
                            d’Arbia,      Val    di
                            Chiana, Vin Santo
                            del    Chianti,     Vin
                            Santo del Chianti
                            Classico, Vin Santo
                            di    Montepulciano,
                            Trentino
   Vivace                           Todos           Vcprd, vlcprd y vinos Italiano
                                                      de mesa con IG
ES                                      275                                        ES
 ---pagebreak---                                              CHIPRE
   Οίνος             Ελεγχόμενης            Todos           Vcprd         Griego
   Ονομασίας Προέλευσης
   (ΟΕΟΠ)
   Τοπικός Οίνος                            Todos   Vinos de mesa con IG  Griego
   (Vino regional)
                                            Todos    vcprd, vino de mesa  Griego
   Μοναστήρι (Monastiri)
                                                            con IG
                                            Todos    vcprd, vino de mesa  Griego
   Κτήμα (Ktima)
                                                            con IG
   Αμπελώνας (-ες)
                                                    vcprd, vino de mesa
                                            Todos                        Griego
                                                           con IG
   (Ampelonas (-es))
                                                    vcprd, vino de mesa
   Μονή (Moni)                              Todos                        Griego
                                                           con IG
                                     LUXEMBURGO
   Marque nationale                          Todos      Vcprd y vecprd   Francés
   Appellation contrôlée                     Todos      Vcprd y vecprd   Francés
   Appellation d’origine controlée           Todos      Vcprd y vecprd   Francés
   Vin de pays                               Todos    Vinos de mesa con  Francés
                                                               IG
   Grand premier cru                         Todos   Vcprd               Francés
   Premier cru                               Todos   Vcprd               Francés
   Vin classé                                Todos   Vcprd               Francés
   Château                                   Todos      Vcprd y vecprd   Francés
                                          HUNGRÍA
   minőségi bor                             Todos            Vcprd       Húngaro
   különleges minőségű bor                  Todos            Vcprd       Húngaro
   fordítás                        Tokaj/-i                  Vcprd       Húngaro
   máslás                          Tokaj/-i                  Vcprd       Húngaro
   szamorodni                      Tokaj/-i                  Vcprd       Húngaro
   aszú       …        puttonyos,  Tokaj/-i                  Vcprd       Húngaro
   completado con los números
ES                                             276                               ES
 ---pagebreak---    3-6
   aszúeszencia               Tokaj/-i                Vcprd        Húngaro
   eszencia                   Tokaj/-i                Vcprd        Húngaro
   tájbor                              Todos  Vinos de mesa con IG Húngaro
   bikavér                    Eger, Szekszárd         Vcprd        Húngaro
   késői szüretelésű bor               Todos          Vcprd        Húngaro
   válogatott szüretelésű bor          Todos          Vcprd        Húngaro
   muzeális bor                        Todos          Vcprd        Húngaro
   siller                              Todos  Vinos de mesa con IG Húngaro
                                                     y vcprd
ES                                        277                              ES
 ---pagebreak---                                      AUSTRIA
   Qualitätswein                      Todos            Vcprd        Alemán
   Qualitätswein       besonderer     Todos            Vcprd        Alemán
   Reife                        und
   Leseart/Prädikatswein
   Qualitätswein   mit  staatlicher   Todos            Vcprd        Alemán
   Prüfnummer
   Ausbruch/Ausbruchwein              Todos            Vcprd        Alemán
   Auslese/Auslesewein                Todos            Vcprd        Alemán
   Beerenauslese (wein)               Todos            Vcprd        Alemán
   Eiswein                            Todos            Vcprd        Alemán
   Kabinett/Kabinettwein              Todos            Vcprd        Alemán
   Schilfwein                         Todos            Vcprd        Alemán
   Spätlese/Spätlesewein              Todos            Vcprd        Alemán
   Strohwein                          Todos            Vcprd        Alemán
   Trockenbeerenauslese               Todos            Vcprd        Alemán
   Vinos regionales                   Todos    Vinos de mesa con IG
   Ausstich                           Todos     vcprd, vino de mesa Alemán
                                                       con IG
   Auswahl                            Todos     vcprd, vino de mesa Alemán
                                                       con IG
   Bergwein                           Todos     vcprd, vino de mesa Alemán
                                                       con IG
   Klassik/Classic                    Todos            Vcprd        Alemán
   Erste Wahl                         Todos     vcprd, vino de mesa Alemán
                                                       con IG
   Hausmarke                          Todos     vcprd, vino de mesa Alemán
                                                       con IG
   Heuriger                           Todos     vcprd, vino de mesa Alemán
                                                       con IG
   Jubiläumswein                      Todos     vcprd, vino de mesa Alemán
                                                       con IG
   Reserve                            Todos            Vcprd        Alemán
   Schilcher                        Steiermark  vcprd, vino de mesa Alemán
                                                       con IG
   Sturm                              Todos        Mostos de uva    Alemán
                                                   parcialmente
                                                fermentados con IG
ES                                        278                              ES
 ---pagebreak---                                       PORTUGAL
   Denominação de origem (DO)          Todos         vcprd, vecprd, vacprd,  Portugués
                                                             vlcprd
   Denominação      de   origem        Todos         vcprd, vecprd, vacprd, Portugués
   controlada (DOC)                                          vlcprd
   Indicação de proveniencia           Todos         vcprd, vecprd, vacprd, Portugués
   regulamentada (IPR)                                       vlcprd
   Vinho doce natural                  Todos                 vlcprd         Portugués
   Vinho generoso               DO Porto, Madeira,  vlcprd                  Portugués
                                Moscatel         de
                                Setúbal, Carcavelos
   Vinho regional                      Todos         Vinos de mesa con IG    Portugués
   Canteiro                         DO Madeira               vlcprd         Portugués
   Colheita Seleccionada               Todos        Vcprd y vinos de mesa   Portugués
                                                             con IG
   Crusted/Crusting                   DO Porto               vlcprd            Inglés
   Escolha                             Todos        Vcprd y vinos de mesa   Portugués
                                                             con IG
   Escuro                           DO Madeira               vlcprd         Portugués
   Fino                         DO Porto                     vlcprd         Portugués
                                DO Madeira
   Frasqueira                   DO Madeira                   vlcprd         Portugués
   Garrafeira                          Todos        Vcprd y vinos de mesa   Portugués
                                                             con IG
                                                             vlcprd
   Lágrima                      DO Porto                     vlcprd         Portugués
   Leve                         Vino de mesa con     Vinos de mesa con IG   Portugués
                                IG Estremadura y
                                Ribatejano                   vlcprd
                                DO Madeira,     DO
                                Porto
   Nobre                        DO Dão                       Vcprd          Portugués
   Reserva                             Todos        Vcprd, vlcprd, vecprd y Portugués
                                                     vinos de mesa con IG
   Reserva    velha   (o grande DO Madeira              Vecprd y vlcprd     Portugués
   reserva)
   Ruby                         DO Porto                     vlcprd            Inglés
   Solera                       DO Madeira                   vlcprd         Portugués
   Super reserva                       Todos                 Vecprd         Portugués
ES                                          279                                        ES
 ---pagebreak---    Superior                          Todos   Vcprd, vlcprd y vinos Portugués
                                               de mesa con IG
   Tawny                       DO Porto             vlcprd            Inglés
   Vintage completado por Late DO Porto             vlcprd            Inglés
   Bottle (LBV) o Character
   Vintage                     DO Porto             vlcprd            Inglés
ES                                       280                                 ES
 ---pagebreak---                                      ESLOVENIA
   Penina                              Todos             Vecprd      Esloveno
   pozna trgatev                       Todos              Vcprd      Esloveno
   izbor                               Todos              Vcprd      Esloveno
   jagodni izbor                       Todos              Vcprd      Esloveno
   suhi jagodni izbor                  Todos              Vcprd      Esloveno
   ledeno vino                         Todos              Vcprd      Esloveno
   arhivsko vino                       Todos              Vcprd      Esloveno
   mlado vino                          Todos              Vcprd      Esloveno
   Cviček                           Dolenjska             Vcprd      Esloveno
   Teran                                Kras              Vcprd      Esloveno
                                   ESLOVAQUIA
    forditáš                    Tokaj/-ská/-ský/-ské      Vcprd      Eslovaco
    mášláš                      Tokaj/-ská/-ský/-ské      Vcprd      Eslovaco
    samorodné                   Tokaj/-ská/-ský/-ské      Vcprd      Eslovaco
    výber … putňový, completado Tokaj/-ská/-ský/-ské      Vcprd      Eslovaco
    con los números 3-6
    výberová esencia            Tokaj/-ská/-ský/-ské      Vcprd      Eslovaco
    esencia                     Tokaj/-ská/-ský/-ské      Vcprd      Eslovaco
                            REPÚBLICA DE BULGARIA
    Гарантирано
    наименование за
    произход
                                                     Vcprd, vecprd,
    ( ГНП)                             Todos                         Búlgaro
                                                     vacprd y vlcprd
    (guaranteed appellation
    of origin)
    Гарантирано и
    контролирано
    наименование за
    произход (ГКНП)                                  Vcprd, vecprd,
                                       Todos                         Búlgaro
                                                     vacprd y vlcprd
    (guaranteed            and
    controlled appellation of
    origin)
    Благородно сладко вино
                                       Todos             vlcprd      Búlgaro
    (БСВ)
ES                                           281                              ES
 ---pagebreak---    (noble sweet wine)
   вино регионално
                                      Vinos de mesa con
                              Todos                     Búlgaro
   Regional wine                             IG
                                            Vcprd
   Ново
                              Todos                     Búlgaro
   (young)                            Vinos de mesa con
                                             IG
   Премиум
                                      Vinos de mesa con
                              Todos                     Búlgaro
                                             IG
   (premium)
                              Todos         Vcprd
   Резерва
                                                        Búlgaro
                                      Vinos de mesa con
   (reserve)
                                             IG
   Премиум резерва            Todos
                                      Vinos de mesa con
                                                        Búlgaro
                                             IG
   ( premium reserve)
   Специална резерва
                              Todos         Vcprd       Búlgaro
   (special reserve)
   Специална        селекция
                              Todos         Vcprd       Búlgaro
   (special selection)
   Колекционно
                              Todos         Vcprd       Búlgaro
   (collection)
   Премиум        оук,   или
   първо      зареждане     в
   бъчва                      Todos         Vcprd       Búlgaro
   (premium oak)
   Беритба     на   презряло
   грозде
                              Todos         Vcprd       Búlgaro
   (vintage     of   overripe
   grapes)
   Розенталер
                              Todos         Vcprd       Búlgaro
   (Rosenthaler)
                              RUMANÍA
   Vin cu denumire de
                              Todos         Vcprd       Rumano
   origine controlată
ES                                282                           ES
 ---pagebreak---    (D.O.C.)
   Cules     la    maturitate
                               Todos         Vcprd       Rumano
   deplină (C.M.D.)
   Cules târziu (C.T.)         Todos         Vcprd       Rumano
   Cules la înnobilarea
                               Todos         Vcprd       Rumano
   boabelor (C.I.B.)
   Vin      cu       indicaţie         Vinos de mesa con
                               Todos                     Rumano
   geografică                                 IG
   Rezervă                     Todos         Vcprd       Rumano
   Vin de vinotecăs            Todos         Vcprd       Rumano
ES                                 283                          ES
 ---pagebreak---                                                  APÉNDICE 3
                                   LISTA DE PUNTOS DE CONTACTO
                   Según lo mencionado en el artículo 12 del anexo II del Protocolo 2
   (a)        Montenegro
   Sra. Ljiljana Simovic, consejera de cooperación internacional
   Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Gestión del Agua
   Government of the Republic of Montenegro
   Rimski trg 46, 81000 Podgorica
   Tel.: + 381 81 48 22 71;
   Fax: +381 81 23 43 06
   Correo electrónico: ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu
   (b)        Comunidad
   Comisión Europea
   Dirección General de Agricultura y Desarrollo Rural
   Dirección B Asuntos Internacionales II
   Jefe de Unidad B.2 Ampliación
   B-1049 Bruselas
   Bélgica
   Teléfono: +32 2 299 11 11
   Fax: +32 2 296 62 92
   E-mail : AGRI EC Montenegro wine trade
ES                                                     284                            ES
 ---pagebreak---                               PROTOCOLO 3
     RELATIVO A LA DEFINICIÓN DEL CONCEPTO
          DE «PRODUCTOS ORIGINARIOS» Y A LOS
   MÉTODOS DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
    PARA LA APLICACIÓN DE LAS DISPOSICIONES
              DEL PRESENTE ACUERDO ENTRE LA
                COMUNIDAD Y MONTENEGRO
                                         ÍNDICE
   TÍTULO I      DISPOSICIONES GENERALES
   Artículo 1    Definiciones
   TÍTULO II     DEFINICIÓN           DEL      CONCEPTO        DE     "PRODUCTOS
   ORIGINARIOS"
   Artículo 2    Requisitos generales.
   Artículo 3    Acumulación en la Comunidad
   Artículo 4    Acumulación en Montenegro
   Artículo 5    Productos totalmente obtenidos
   Artículo 6    Productos suficientemente transformados o elaborados
   Artículo 7    Operaciones de elaboración o transformación insuficiente
   Artículo 8    Unidad de calificación
   Artículo 9    Accesorios, piezas de repuesto y herramientas
   Artículo 10   Conjuntos o surtidos
   Artículo 11   Elementos neutros
   TÍTULO III    CONDICIONES TERRITORIALES
   Artículo 12   Principio de territorialidad
   Artículo 13   Transporte directo
ES                                            285                                ES
 ---pagebreak---    Artículo 14       Exposiciones
   TÍTULO IV         REINTEGRO O EXENCIÓN
   Artículo 15       Prohibición de reintegro o exención de los derechos de aduana
   TÍTULO V          PRUEBA DE ORIGEN
   Artículo 16       Requisitos generales.
   Artículo 17    Procedimiento de expedición de certificados de circulación de mercancías
   EUR.1
   Artículo 18       Expedición a posteriori de certificados de circulación de mercancías
   EUR.1
   Artículo 19       Expedición de duplicados de los certificados de circulación de
   mercancías EUR.1
   Artículo 20       Expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.1 sobre
   la base de una prueba de origen expedida o elaborada previamente
   Artículo 21       Separación contable
   Artículo 22       Condiciones para extender una declaración en factura
   Artículo 23       Exportador autorizado
   Artículo 24       Validez de la prueba de origen
   Artículo 25       Presentación de la prueba de origen
   Artículo 26       Importación mediante envíos parciales
   Artículo 27       Exenciones de la prueba de origen
   Artículo 28       Documentos justificativos
   Artículo 29       Conservación de la prueba de origen y de los documentos justificativos
   Artículo 30       Discordancias y errores de forma
   Artículo 31       Importes expresados en euros
         TÍTULO VI        DISPOSICIONES EN MATERIA DE COOPERACIÓN
                                    ADMINISTRATIVA
ES                                              286                                         ES
 ---pagebreak---    Artículo 32 Asistencia mutua
   Artículo 33 Verificación de las pruebas de origen
   Artículo 34 Solución de litigios
   Artículo 35 Sanciones
   Artículo 36 Zonas francas
   TÍTULO VII  CEUTA Y MELILLA
   Artículo 37 Aplicación del Protocolo
   Artículo 38 Condiciones especiales
   TÍTULO VIII DISPOSICIONES FINALES
   Artículo 39 Modificaciones del Protocolo
ES                                        287        ES
 ---pagebreak---    Lista de anexos
   Anexo I:           Notas introductorias a la lista del Anexo II
   Anexo II:          Lista de las elaboraciones o transformaciones a que deben someterse
   las materias no originarias para que el producto transformado pueda adquirir el carácter
   originario
   Anexo III:         Modelos de certificado de circulación de mercancías EUR.1 y solicitud
   de certificado de circulación de mercancías EUR.1
   Anexo IV:          Texto de la declaración en factura
   Declaraciones comunes
   Declaración conjunta sobre el Principado de Andorra
   Declaración conjunta sobre la República de San Marino
ES                                                 288                                      ES
 ---pagebreak---                                              TÍTULO I
                                 DISPOSICIONES GENERALES
                                             Artículo 1
                                           Definiciones
   A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:
   (a)     "fabricación": todo tipo de elaboración o transformación, incluido el montaje o
   las operaciones concretas;
   (b)     "materia": todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc., utilizado en
   la fabricación del producto;
   (c)     "producto": el producto fabricado, incluso en el caso de que esté prevista su
   utilización posterior en otra operación de fabricación;
   (d)     "mercancías": tanto las materias como los productos;
   (e)     "valor en aduana": el valor calculado de conformidad con el Acuerdo de 1994
   relativo a la aplicación del artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros
   y Comercio (Acuerdo OMC sobre valor en aduana);
   (f)     "precio franco fábrica": el precio franco fábrica del producto abonado al
   fabricante de la Comunidad o de Montenegro en cuya empresa haya tenido lugar la
   última elaboración o transformación, siempre que este precio incluya el valor de todas las
   materias utilizadas, previa deducción de todos los gravámenes interiores devueltos o
   reembolsables cuando se exporte el producto obtenido;
   (g)     "valor de las materias": el valor en aduana en el momento de la importación de las
   materias no originarias utilizadas o, si no se conoce o no puede determinarse dicho valor,
   el primer precio comprobable pagado por las materias en la Comunidad o Montenegro;
   (h)     "valor de las materias originarias" el valor de dichas materias con arreglo a lo
   especificado en la letra g) aplicado mutatis mutandis;
   (i)       "valor añadido": el precio franco fábrica de los productos menos el valor en
             aduana de cada una de las materias incorporadas originarias de países
             contemplados en los artículos 3 y 4 o, si el valor en aduana no se conoce o no
             puede determinarse, el primer precio comprobable pagado por las materias
             primas en la Comunidad o en Montenegro;
   (j)     "capítulos y partidas": los capítulos y las partidas (de cuatro cifras) utilizadas en
   la nomenclatura que constituye el sistema armonizado de designación y codificación de
   mercancías, denominado en el presente Protocolo «el sistema armonizado» o «SA»;
   (k)     "clasificado": la clasificación de un producto o de una materia en una partida
   determinada;
ES                                                 289                                           ES
 ---pagebreak---    (l)     "envío": los productos que se envían bien al mismo tiempo de un exportador a un
   destinatario o al amparo de un documento único de transporte que cubra su envío del
   exportador al destinatario o, a falta de dicho documento, al amparo de una factura única;
   (m)     "territorios": incluye las aguas territoriales.
ES                                                  290                                      ES
 ---pagebreak---                                                 TÍTULO II
             DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE "PRODUCTOS ORIGINARIOS"
                                                 Artículo 2
                                         Requisitos generales.
   1.      A efectos de la aplicación del Acuerdo, se considerarán originarios de la
   Comunidad:
   (a)     los productos enteramente obtenidos en la Comunidad en la acepción del artículo
   5;
   (b)     los productos obtenidos en la Comunidad que incorporen materias que no hayan
   sido totalmente obtenidos en ella, siempre que tales materias hayan sido objeto de
   elaboración o transformación suficiente en la Comunidad en la acepción del artículo 6;
   2.      A efectos de la aplicación del Acuerdo, se considerarán originarios de
   Montenegro:
   (a)     los productos enteramente obtenidos en Montenegro de conformidad con el
   artículo 5;
   (b)     los productos obtenidos en Montenegro que incorporen materiales que no hayan
   sido totalmente obtenidos en ese país, siempre que tales materiales hayan sido objeto de
   elaboración o transformación suficiente en Montenegro de acuerdo con el artículo 6.
                                                 Artículo 3
                                    Acumulación en la Comunidad
   1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2, apartado 1, los productos serán
   considerados originarios de la Comunidad si son obtenidos en ella, incorporando
   materias originarias de Montenegro, de la Comunidad o de cualquier país que participe
   en el Proceso de Estabilización y de Asociación de la Unión Europea1, a condición de
   que hayan sido objeto en Montenegro de operaciones de elaboración o transformación
   que vayan más allá de las citadas en el artículo 7. No será necesario que estas materias
   hayan sido objeto de suficientes elaboraciones o transformaciones.
   2. Cuando las elaboraciones o transformaciones efectuadas en la Comunidad no vayan
   más allá de las citadas en el artículo 7, el producto obtenido se considerará originario de
   1
           Según lo definido en las Conclusiones del Consejo de Asuntos Generales de abril de 1997 y en la
           Comunicación de la Comisión de mayo de 1999 sobre el establecimiento del Proceso de
           Estabilización y Asociación con los países de los Balcanes occidentales.
ES                                                      291                                                ES
 ---pagebreak---    la Comunidad únicamente cuando el valor añadido allí sea superior al valor de las
   materias utilizadas originarias de cualquiera de los países contemplados en el apartado 1.
   Si este no fuera el caso, el producto obtenido será considerado originario del país que
   aporte el valor más elevado a las materias originarias utilizadas en su fabricación en la
   Comunidad.
   3. Los productos originarios de uno de los países o territorios contemplados en el
   apartado 1, que no sean objeto de ninguna operación en la Comunidad, mantendrán su
   origen cuando sean exportados a uno de esos países o territorios.
   4.       La acumulación prevista en el presente artículo solo podrá aplicarse en los
            siguientes casos:
            (a)   cuando sea aplicable un acuerdo comercial preferencial de conformidad
                  con el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
                  Comercio (GATT) entre los países que aspiran a adquirir el carácter de
                  originario y el país de destino;
            (b)   cuando las materias y productos utilizados hayan adquirido el carácter de
                  productos originarios por la aplicación de unas normas de origen idénticas
                  a las previstas en el presente Protocolo;
            así como
            (c)   cuando se publiquen los correspondientes anuncios, indicando el
                  cumplimiento de las condiciones necesarias para solicitar la acumulación,
                  en el Diario Oficial de la Unión Europea (serie C), y en Montenegro según
                  sus propios procedimientos.
            La acumulación prevista en el presente artículo será aplicable a partir de la fecha
            indicada en el anuncio publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea (serie
            C).
   La Comunidad proporcionará a Montenegro, a través de la Comisión de las Comunidades
   Europeas, información detallada de los acuerdos y sus correspondientes normas de origen
   aplicables a los demás países citados en el apartado 1.
   Los productos del anexo V se excluirán de la acumulación prevista en este artículo.
                                             Artículo 4
                                  Acumulación en Montenegro
   1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 2, los productos serán
   considerados originarios de Montenegro si son obtenidos en ésta, incorporando materias
   originarias de la Comunidad, de Montenegro o de un país que participe en el Proceso de
ES                                                 292                                          ES
 ---pagebreak---    Estabilización y Asociación de la Unión Europea2, a condición de que hayan sido objeto
   en Montenegro de operaciones de elaboración o transformación que vayan más allá de las
   citadas en el artículo 7. No será necesario que estas materias hayan sido objeto de
   elaboraciones o transformaciones suficientes.
   2. Cuando las elaboraciones o transformaciones efectuadas en Montenegro no vayan
   más allá de las citadas en el artículo 7, el producto obtenido se considerará originario de
   Montenegro únicamente cuando el valor añadido allí supere el valor de las materias
   utilizadas originarias de cualquiera de los países citados en los apartados 1 y 2. Si este no
   fuera el caso, el producto obtenido será considerado originario del país que aporte el
   valor más elevado a las materias originarias utilizadas en su fabricación en Montenegro.
   3. Los productos originarios de uno de los países contemplados en el apartado 1, que
   no sean objeto de ninguna operación en Montenegro, conservarán su origen cuando sean
   exportados a uno de esos países.
   4.       La acumulación prevista en el presente artículo solo podrá aplicarse en los
            siguientes casos:
            (a)     cuando sea aplicable un acuerdo comercial preferencial de conformidad
                    con el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
                    Comercio (GATT) entre los países que aspiran a adquirir el carácter de
                    originario y el país de destino;
            (b)     cuando las materias y productos utilizados hayan adquirido el carácter de
                    productos originarios por la aplicación de unas normas de origen idénticas
                    a las previstas en el presente Protocolo;
            así como
            (c)     cuando se publiquen los correspondientes anuncios, indicando el
                    cumplimiento de las condiciones necesarias para solicitar la acumulación,
                    en el Diario Oficial de la Unión Europea (serie C), y en Montenegro según
                    sus propios procedimientos.
            La acumulación prevista en el presente artículo será aplicable a partir de la fecha
            indicada en el anuncio publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea (serie
            C).
            Montenegro proporcionará a la Comunidad, a través de la Comisión de las
            Comunidades Europeas, información detallada de los acuerdos, incluidas sus
            fechas de entrada en vigor, y sus correspondientes normas de origen, aplicables
            a los demás países citados en el apartado 1.
   2
           Según lo definido en las Conclusiones del Consejo de Asuntos Generales de abril de 1997 y en la
           Comunicación de la Comisión de mayo de 1999 sobre el establecimiento del Proceso de
           Estabilización y Asociación con los países de los Balcanes occidentales.
ES                                                      293                                                ES
 ---pagebreak---    Los productos en el anexo V se excluirán de la acumulación prevista en este artículo.
                                           Artículo 5
                                Productos totalmente obtenidos
   1.    Se considerarán totalmente obtenidos en la Comunidad o en Montenegro:
   (a) los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u océanos;
   (b) los productos vegetales recolectados en la Comunidad o en Montenegro;
   (c) los animales vivos nacidos y criados en la Comunidad o en Montenegro;
   (d) los productos procedentes de animales vivos criados en la Comunidad o en
   Montenegro;
   (e) los productos de la caza y de la pesca practicadas en ellos;
   (f) los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar fuera de las
   aguas territoriales de la Comunidad o de Montenegro por sus buques;
   (g) los productos elaborados en sus buques factoría a partir, exclusivamente, de los
   productos mencionados en la letra f),
   (h) los artículos usados recogidos en la Comunidad o en Montenegro, aptos únicamente
   para la recuperación de las materias primas, entre los que se incluyen los neumáticos
   usados que sólo sirven para recauchutar o utilizar como desecho;
   (i) los residuos procedentes de operaciones fabriles efectuados en él;
   (j) los productos extraídos del suelo o del subsuelo marinos fuera de sus aguas
   territoriales siempre que tengan derechos de suelo para explotar dichos suelo y subsuelo;
   (k) las mercancías producidas en la Comunidad o en Montenegro exclusivamente con
   los productos mencionados en las letras a) a j).
   2. Las expresiones «sus buques» y «sus buques factoría» empleadas en las letras f) y g)
   del apartado 1 se aplicarán solamente a los buques y buques factoría:
   (a) que estén matriculados o registrados en un Estado miembro de la Comunidad o en
   Montenegro,
   (b) que enarbolen pabellón de un Estado miembro de la Comunidad o de Montenegro;
ES                                               294                                         ES
 ---pagebreak---    (c) que pertenezcan al menos en un 50% a nacionales de Estados miembros de la
   Comunidad o de Montenegro, o a una sociedad cuya sede principal esté situada en uno de
   esos Estados, cuyo gerente o gerentes, el presidente del consejo de administración o de
   vigilancia y la mayoría de los miembros de estos consejos sean nacionales de Estados
   miembros de la Comunidad o de Montenegro, y la mitad al menos de cuyo capital,
   además, en lo que se refiere a sociedades de personas o a sociedades de responsabilidad
   limitada, pertenezca a esos Estados o a organismos públicos o a nacionales de dichos
   Estados;
   (d) en los cuales el capitán y los oficiales sean nacionales de la Comunidad o de
   Montenegro;
         así como
   (e) y cuya tripulación esté integrada al menos en un 75 % por nacionales de Montenegro
   o de la Comunidad.
                                            Artículo 6
                    Productos suficientemente transformados o elaborados
   1. A efectos de la aplicación del artículo 2, se considerará que las materias no
   originarias han sido suficientemente elaboradas o transformadas cuando se cumplan las
   condiciones establecidas en el anexo II.
   Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, las
   elaboraciones o transformaciones que se han de llevar a cabo sobre las materias no
   originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente en
   relación con tales materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que ha
   adquirido carácter de originario al reunir las condiciones establecidas en la lista para ese
   producto se utiliza en la fabricación de otro, no se aplican las condiciones aplicables al
   producto en el que se incorpora, y no se deberán tener en cuenta las materias no
   originarias que se hayan podido utilizar en su fabricación.
   2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las materias no originarias que, de
   conformidad con las condiciones establecidas en la lista, no deberían utilizarse en la
   fabricación de un producto, podrán utilizarse siempre que:
   (a) su valor total no supere el 10 % del precio franco fábrica del producto;
   (b) no se supere en virtud del presente apartado ninguno de los porcentajes dados en la
   lista como valor máximo de las materias no originarias.
ES                                                295                                           ES
 ---pagebreak---    Este apartado no se aplicará a los productos clasificados en los capítulos 50 a 63 del
   sistema armonizado.
   3.   La aplicación de los apartados 1 y 2 estará sujeta a las disposiciones del artículo 7.
                                              Artículo 7
                  Operaciones de elaboración o transformación insuficiente
   1.       No obstante lo dispuesto en el apartado 2, las operaciones de elaboración o
            transformación que se indican a continuación se considerarán insuficientes para
            conferir el carácter de productos originarios, se cumplan o no los requisitos del
            artículo 6:
            (a)   las destinadas a garantizar la conservación de los productos durante su
                  transporte y almacenamiento;
            (b)   las divisiones o agrupaciones de bultos;
            (c)   el lavado, la limpieza; la eliminación de polvo, óxido, petróleo, pintura u
                  otros revestimientos;
            (d)   el planchado de textiles;
            (e)   la pintura y el pulido simples;
            (f)   el desgranado, blanqueo, decoloración, pulido y glaseado de cereales y
                  arroz;
            (g)   la coloración o la formación de terrones de azúcar;
            (h)   el descascarillado, extracción de pipas o huesos y pelado de frutas, frutos
                  secos y legumbres;
            (i)   el afilado, la rectificación y los corte sencillos;
            (j)   el tamizado, cribado, selección, clasificación, graduación, preparación de
                  conjuntos o surtidos; (incluso la formación de juegos de artículos);
            (k)   el simple envasado en botellas, latas, frascos, bolsas, estuches y cajas o la
                  colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y cualquier otra operación
                  sencilla de envasado;
            (l)   la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en
                  los productos o en sus envases;
            (m) la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes; mezcla de
                  azúcar con cualquier otro material;
            (n)   el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo
                  o el desmontaje de productos en sus piezas;
ES                                                  296                                         ES
 ---pagebreak---             (o)   la combinación de dos o más operaciones especificadas en las letras a) a
                  n);
            (p)   el sacrificio de animales.
   2.       Todas las operaciones llevadas a cabo en la Comunidad o en Montenegro sobre
            un producto determinado se deberán considerar conjuntamente a la hora de
            determinar si las operaciones de elaboración o transformación realizadas con
            dicho producto deben considerarse insuficientes en el sentido del apartado 1.
                                             Artículo 8
                                      Unidad de calificación
   1. La unidad de calificación para la aplicación de lo establecido en el presente
   Protocolo será el producto concreto considerado como la unidad básica en el momento de
   determinar su clasificación utilizando la nomenclatura del Sistema Armonizado.
   Por consiguiente, se considerará que:
   (a) cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos se clasifique en
   una sola partida del sistema armonizado, la totalidad constituye la unidad de calificación;
   (b) cuando un envío esté formado por varios productos idénticos clasificados en la
   misma partida del sistema armonizado, cada producto deberá tenerse en cuenta
   individualmente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo.
   2. Cuando, con arreglo a la regla general 5 del Sistema Armonizado, los envases estén
   incluidos en el producto a efectos de clasificación, se incluirán para la determinación del
   origen.
                                             Artículo 9
                        Accesorios, piezas de repuesto y herramientas
   Los accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material, una
   máquina, un aparato o un vehículo y sean parte de su equipo normal y cuyo precio esté
   contenido en el precio de estos últimos, o no se facture aparte, se considerarán parte
   integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.
                                            Artículo 10
                                      Conjuntos o surtidos
   Los surtidos, tal como se definen en la regla general n° 3 del Sistema Armonizado, se
   considerarán originarios cuando todos los productos que entren en su composición sean
ES                                                297                                          ES
 ---pagebreak---    originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no originarios
   se considerará originario en su conjunto si el valor de los productos no originarios no
   excede del 15% del precio franco fábrica del surtido.
                                          Artículo 11
                                      Elementos neutros
   Para determinar si un producto es originario, no será necesario investigar el origen de los
   siguientes elementos que hubieran podido utilizarse en su fabricación:
   (a) la energía y el combustible;
   (b) las instalaciones y el equipo;
   (c) las máquinas y las herramientas;
   (d) las mercancías que no entren ni se tenga previsto que entren en la composición final
   de producto.
ES                                               298                                           ES
 ---pagebreak---                                           TÍTULO III
                              CONDICIONES TERRITORIALES
                                          Artículo 12
                                 Principio de territorialidad
   1. Las condiciones enunciadas en el título II relativas a la adquisición del carácter de
   producto originario deberán cumplirse sin interrupción en la Comunidad o en
   Montenegro, a reserva de lo dispuesto en los artículos 3 y 4 y en el apartado 3 del
   presente artículo.
   2. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 3 y 4, en el caso de que las mercancías
   originarias exportadas de la Comunidad o de Montenegro a otro país sean devueltas,
   deberán considerarse no originarias, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las
   autoridades aduaneras, que:
   (a) las mercancías devueltas son las mismas que fueron exportadas;
   así como
   (b) no han sufrido más operaciones de las necesarias para su conservación en buenas
   condiciones mientras se encontraban en dicho país, o al exportarlas.
   3. La adquisición del carácter de originario en las condiciones enunciadas en el título II
   no se producirá por una elaboración o transformación efectuada fuera de la Comunidad o
   de Montenegro sobre materias exportadas de la Comunidad o de Montenegro y
   posteriormente reimportadas, a condición de que:
   (a) dichas materias hayan sido enteramente obtenidas en la Comunidad o en
   Montenegro, o que antes de su exportación hayan sido objeto de elaboraciones o
   transformaciones que vayan más allá de las operaciones contempladas en el artículo 7,
   y
   (b) pueda demostrarse, a satisfacción de las autoridades aduaneras que:
            i)    las mercancías reimportadas son el resultado de la elaboración o
                  transformación de las materias exportadas,
            así como
            ii)   que el valor añadido total adquirido fuera de la Comunidad o de
                  Montenegro de conformidad con el presente artículo no supere el 10 % del
                  precio franco fábrica del producto final para el que se alega el carácter
                  originario.
ES                                              299                                           ES
 ---pagebreak---    4. A efectos de la aplicación del apartado 3, las condiciones enunciadas en el título II
   relativas a la adquisición del carácter originario no se aplicarán a las elaboraciones o
   transformaciones efectuadas fuera de la Comunidad o de Montenegro. Sin embargo,
   cuando en la lista del anexo II se aplique una norma que establezca el valor máximo de
   las materias no originarias utilizadas para determinar el carácter originario del producto
   final, el valor total de las materias no originarias utilizadas en el territorio de la parte de
   que se trate y el valor añadido total adquirido fuera de la Comunidad o de Montenegro de
   conformidad con el presente artículo no deberán superar el porcentaje indicado.
   5. A efectos de la aplicación de los apartados 3 y 4, se entenderá por «valor añadido
   total» el conjunto de los costes acumulados fuera de la Comunidad o de Montenegro,
   incluido el valor de las materias incorporadas.
   6. Las disposiciones de los apartados 3 y 4 no se aplicarán a los productos que no
   cumplan las condiciones previstas en la lista del anexo II o que no pueda considerarse
   que hayan sido objeto de operaciones de transformación o elaboración suficientes, a
   menos que se aplique la tolerancia general establecida en el apartado 2 del artículo 6.
   7. Los apartados 3 y 4 no se aplicarán a los productos clasificados en los capítulos 50 a
   63 del Sistema Armonizado.
   8. Con arreglo al presente artículo, las elaboraciones o transformaciones efectuadas
   fuera de la Comunidad o de Montenegro deberán realizarse al amparo del régimen de
   perfeccionamiento pasivo o de un sistema similar.
                                            Artículo 13
                                        Transporte directo
   1. El trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los
   productos que satisfagan los requisitos del presente Protocolo y que sean transportados
   directamente entre la Comunidad y Montenegro o a través de los territorios de los demás
   países a que se hace referencia en los artículos 3 y 4. No obstante, los productos que
   constituyan un único envío podrán ser transportados transitando por otros territorios con
   transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera necesario, siempre que los
   productos permanezcan bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de
   tránsito o de depósito y que no se sometan a operaciones distintas de las de descarga,
   carga o cualquier otra destinada a mantenerlos en buen estado.
   Los productos originarios podrán ser transportados por conducciones que atraviesen
   territorio distinto del de la Comunidad o de Montenegro.
ES                                                 300                                             ES
 ---pagebreak---    2.      El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá
   acreditar mediante la presentación a las autoridades aduaneras del país de importación
   de:
            (a)   un documento único de transporte al amparo del cual se haya efectuado el
                  transporte desde el país exportador a través del país de tránsito; o
            (b)   un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito
                  que contenga:
                  i)     una descripción exacta de las mercancías,
                  ii)    la fecha de descarga y carga de los productos y, cuando sea posible,
                         los nombres de los buques utilizados u otros medios de transporte
                         utilizados,
   así como
                  iii)   la certificación de las condiciones en las que permanecieron las
                         mercancías en el país de tránsito; o
            (c)   en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.
                                            Artículo 14
                                          Exposiciones
   1. Los productos originarios enviados para su exposición en un país distinto a los
   citados en los artículos 4 y 3 y que hayan sido vendidos después de la exposición para ser
   importados en la Comunidad o en Montenegro se beneficiarán, para su importación, de
   las disposiciones del Acuerdo, siempre que se demuestre a satisfacción de las autoridades
   aduaneras que:
   (a) estos productos fueron expedidos por un exportador desde la Comunidad o desde
   Montenegro hasta el país de exposición y han sido expuestos en él;
   (b) los productos han sido vendidos o cedidos de cualquier otra forma por el exportador
   a un destinatario en la Comunidad o en Montenegro;
   (c) los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente después en
   el mismo estado en el que fueron enviados a la exposición;
   así como
   (d) desde el momento en que los productos fueron enviados a la exposición, no han sido
   utilizados con fines distintos a la muestra en dicha exposición.
ES                                                301                                         ES
 ---pagebreak---    2. Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el título V, un
   certificado de origen que se presentará a las autoridades aduaneras del país importador de
   la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y la dirección de la exposición.
   En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales relativas a las
   condiciones en que han sido expuestos.
   3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones
   públicas similares, de carácter comercial, industrial, agrícola o empresarial que no se
   organicen con fines privados en almacenes o locales comerciales para vender productos
   extranjeros y durante las cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.
ES                                                302                                         ES
 ---pagebreak---                                            TÍTULO IV
                                  REINTEGRO O EXENCIÓN
                                           Artículo 15
                Prohibición de reintegro o exención de los derechos de aduana
   1. Las materias no originarias utilizadas en la fabricación de productos originarios de
   la Comunidad, Montenegro u otro de los países citados en los artículos 3 y 4, para las que
   se haya expedido o elaborado una prueba del origen de conformidad con lo dispuesto en
   el Título V, no se beneficiarán en la Comunidad ni en Montenegro del reintegro o la
   exención de los derechos de aduana en cualquiera de sus formas.
   2. La prohibición contemplada en el apartado 1 se aplicará a todas las disposiciones
   relativas a la devolución, la condonación o la ausencia de pago parcial o total de los
   derechos de aduana o exacciones de efecto equivalente aplicables en la Comunidad o en
   Montenegro a las materias utilizadas en la fabricación, si esta devolución, condonación o
   ausencia de pago se aplica expresa o efectivamente, cuando los productos obtenidos a
   partir de dichas materias se exporten y no se destinen al consumo nacional.
   3. El exportador de productos amparados por una prueba de origen deberá poder
   presentar en todo momento, a petición de las autoridades aduaneras, todos los
   documentos apropiados que demuestren que no se ha obtenido ningún reembolso
   respecto de las materias no originarias utilizadas en la fabricación de los productos de
   que se trate y que se han pagado efectivamente todos los derechos de aduana o
   exacciones de efecto equivalente aplicables a dichas materias.
   4. Lo dispuesto en los apartados 1 a 3 se aplicará también a los envases, en el sentido
   de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 8, accesorios, piezas de repuesto y
   herramientas, en el sentido de la dispuesto en el artículo 9 y surtidos, en el sentido de lo
   dispuesto en el artículo 10, cuando estos artículos no sean originarios.
   5. Lo dispuesto en los apartados 1 a 4 se aplicará únicamente a las materias a las que se
   aplica el Acuerdo. Por otra parte, ello no será obstáculo a la aplicación de un sistema de
   restituciones a la exportación para los productos agrícolas, cuando se exporten de
   conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo.
ES                                                303                                           ES
 ---pagebreak---                                              TÍTULO V
                                      PRUEBA DE ORIGEN
                                             Artículo 16
                                      Condiciones generales
   1. Los productos originarios de la Comunidad podrán acogerse a las disposiciones del
   presente Acuerdo para su importación en Montenegro, así como los productos originarios
   de Montenegro para su importación en la Comunidad, previa presentación:
   (a)      de un certificado de circulación de mercancías EUR.1, cuyo modelo figura en el
   anexo III; o
   (b)      en los casos contemplados en el apartado 1 del artículo 22, de una declaración, en
   adelante denominada "declaración en factura", hecha por el exportador en una factura,
   una orden de entrega o cualquier otro documento comercial que describa los productos de
   que se trate con el suficiente detalle como para que puedan ser identificados. El texto de
   dicha declaración en factura figura en el anexo IV.
   2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, los productos originarios en la acepción
   definida en este Protocolo podrán acogerse al Acuerdo en los casos especificados en el
   artículo 27, sin que sea necesario presentar ninguno de los documentos antes citados.
                                             Artículo 17
     Procedimiento de expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.1
   1. Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán un certificado de
   circulación de mercancías EUR.1 a petición escrita del exportador o, bajo su
   responsabilidad, de su representante autorizado.
   2. A tal efecto, el exportador o su representante autorizado deberán cumplimentar tanto
   el certificado de circulación de mercancías EUR.1 como el formulario de solicitud, cuyos
   modelos figuran en el anexo III. Estos formularios deberán cumplimentarse en una de las
   lenguas en las que se ha redactado el Acuerdo y de conformidad con las disposiciones de
   la legislación nacional del país de exportación. Si se cumplimentan a mano, se deberá
   escribir con tinta y en caracteres de imprenta. La designación de los productos deberá
   figurar en la casilla reservada a tal efecto sin dejar líneas en blanco. En caso de que no se
   rellene por completo la casilla, se deberá trazar una línea horizontal debajo de la última
   línea de la descripción y una línea cruzada en el espacio que quede en blanco.
   3. El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de
   mercancías EUR.1 deberá poder a presentar en cualquier momento, a petición de las
ES                                                  304                                          ES
 ---pagebreak---    autoridades aduaneras del país de exportación en el que se expida el certificado de
   circulación de mercancías EUR.1, toda la documentación oportuna que demuestre el
   carácter originario de los productos de que se trate y que se satisfacen todos los demás
   requisitos del presente Protocolo.
   4. El certificado de circulación de mercancías EUR.1 será expedido por las autoridades
   aduaneras de un Estado miembro de la Comunidad o de Montenegro cuando los
   productos de que se trate puedan ser considerados productos originarios de la
   Comunidad, Montenegro o uno de los demás países citados en los artículos 3 y 4 y
   cumplan los demás requisitos del presente Protocolo.
   5. Las autoridades aduaneras que expidan certificados de circulación de mercancías
   EUR.1 deberán adoptar todas las medidas necesarias para verificar el carácter originario
   de los productos y la observancia de los demás requisitos del presente Protocolo. A tal
   efecto, estarán facultadas para exigir cualquier tipo de prueba e inspeccionar la
   contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra comprobación que consideren
   necesaria. Garantizarán, asimismo, que se cumplimentan debidamente los formularios
   mencionados en el apartado 2. En particular, deberán comprobar si el espacio reservado
   para la descripción de los productos ha sido cumplimentado de tal forma que excluye
   toda posibilidad de adiciones fraudulentas.
   6. La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías EUR.1 deberá
   indicarse en la casilla 11 del certificado.
   7. Las autoridades aduaneras expedirán un certificado de circulación de mercancías
   EUR.1 que estará a disposición del exportador en cuanto se efectúe o esté asegurada la
   exportación real de las mercancías.
                                             Artículo 18
        Expedición a posteriori de certificados de circulación de mercancías EUR.1
   1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 7 del artículo 17, con carácter
   excepcional se podrán expedir certificados de circulación de mercancías EUR.1 después
   de la exportación de los productos a los que se refieren si:
   (a) no se expidieron en el momento de la exportación por errores u omisiones
   involuntarias o circunstancias especiales;
   o
   (b) se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un
   certificado de circulación de mercancías EUR.1 que no fue aceptado a la importación por
   motivos técnicos.
ES                                                 305                                      ES
 ---pagebreak---    2. A efectos de la aplicación del apartado 1, en su solicitud el exportador deberá indicar
   el lugar y la fecha de exportación de los productos a los que se refiere el certificado
   EUR.1 y las razones de su solicitud.
   3. Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de
   circulación de mercancías EUR.1 sin haber comprobado antes que la información
   facilitada en la solicitud del exportador coincide con la que figura en el expediente
   correspondiente.
   4. La expedición a posteriori de certificados de circulación de mercancías EUR.1
   deberá ir acompañada de la siguiente frase en inglés:
   «ISSUED RETROSPECTIVELY»,
   5. La mención a que se refiere el apartado 4 se insertará en la casilla «Observaciones»
   del certificado de circulación de mercancías EUR.1.
                                          Artículo 19
     Expedición de duplicados de los certificados de circulación de mercancías EUR.1
   1. En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de
   mercancías EUR.1, el exportador podrá solicitar un duplicado a las autoridades aduaneras
   que lo hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de los documentos de
   exportación que obren en su poder.
   2. En el duplicado expedido de esta forma deberá figurar la siguiente mención en
   lengua inglesa:
   "DUPLICATE".
   3. La indicación a que se refiere el apartado 2 se insertará en la casilla
   «Observaciones» del duplicado del certificado de circulación de mercancías EUR.1.
   4. El duplicado, en el que deberá figurar la fecha de expedición del certificado de
   circulación de mercancías EUR.1 original, será válido a partir de esa fecha.
                                          Artículo 20
     Expedición de certificados de circulación EUR. 1 sobre la base de una prueba de
                           origen expedida o elaborada previamente
   Cuando los productos originarios se coloquen bajo control de una aduana en la
   Comunidad o en Montenegro, se podrá sustituir la prueba de origen inicial por uno o
   varios certificados de circulación de mercancías EUR.1 para enviar estos productos o
   algunos de ellos a otro punto de la Comunidad o de Montenegro. Los certificados de
ES                                               306                                          ES
 ---pagebreak---    circulación de mercancías EUR.1 sustitutorios los expedirá la aduana bajo cuyo control
   se encuentren los productos.
                                           Artículo 21
                                      Separación contable
   1. Cuando el mantenimiento de existencias separadas de materias originarias y no
   originarias que sean idénticas e intercambiables dé lugar a costes o dificultades
   materiales considerables, las autoridades aduaneras, a petición escrita de los interesados,
   podrán autorizar que se utilice el método denominado «separación contable» para la
   gestión de tales existencias.
   2. Este método debe ser capaz de asegurar que, para un período de referencia
   específico, el número de productos obtenidos a ser considerados como "originarios" es el
   mismo que habría sido obtenido si hubiese habido separación física de los inventarios.
   3. Las autoridades aduaneras podrán conceder tal autorización, en las condiciones que
   consideren apropiadas.
   4. Este método se registrará y se aplicará sobre la base de los principios contables
   generales aplicables en el país en el que se haya fabricado el producto.
   5. El beneficiario de esta facilidad puede emitir o solicitar pruebas de origen, según sea
   el caso, para la cantidad de productos que puedan ser considerados como originarios. A
   petición de las autoridades aduaneras, el beneficiario proporcionará una declaración de la
   forma en que se han gestionado las cantidades.
   6. Las autoridades aduaneras supervisarán el uso de la autorización y podrán retirarla
   en todo momento cuando el beneficiario haga cualquier tipo de uso incorrecto de la
   autorización o incumpla alguna de las demás condiciones establecidas en el presente
   Protocolo.
                                           Artículo 22
                    Condiciones para extender una declaración en factura
   1. La declaración en factura contemplada en la letra b) del apartado 1 del artículo 16
   podrá extenderla:
   (a)          un exportador autorizado en el sentido del artículo 23,
   o
ES                                                307                                          ES
 ---pagebreak---    (b)          cualquier exportador para los envíos constituidos por uno o varios bultos que
   contengan productos originarios cuyo valor total no supere los 6.000 euros.
   2. Podrá extenderse una declaración en factura si los productos de que se trata pueden
   considerarse como productos originarios de la Comunidad, Montenegro o uno de los
   demás países contemplados en los artículos 4 y 3, y cumplen las demás condiciones
   previstas en el presente Protocolo.
   3. El exportador que extienda una declaración en factura deberá poder presentar en
   todo momento, a petición de las autoridades aduaneras del país de exportación, todos los
   documentos apropiados que demuestren el carácter originario de los productos de que se
   trate y que se cumplen las demás condiciones previstas en el presente Protocolo.
   4. El exportador extenderá la declaración en factura escribiendo a máquina,
   estampando o imprimiendo sobre la factura, la orden de entrega o cualquier otro
   documento comercial la declaración cuyo texto figura en el anexo IV, utilizando una de
   las versiones lingüísticas de este anexo, de conformidad con lo dispuesto en la legislación
   interna del país exportador. Si la declaración se extiende a mano, deberá escribirse con
   tinta y caracteres de imprenta.
   5. Las declaraciones en factura llevarán la firma original manuscrita del exportador.
   Sin embargo, los exportadores autorizados, en el sentido del artículo 23, no tendrán la
   obligación de firmar las declaraciones a condición de presentar a las autoridades
   aduaneras del país de exportación un compromiso por escrito de que aceptan la completa
   responsabilidad de aquellas declaraciones en factura que les identifiquen como si las
   hubieran firmado a mano.
   6. El exportador podrá extender la declaración en factura cuando los productos a los
   que se refiera se exporten o tras la exportación, siempre que su presentación en el Estado
   de importación se efectúe dentro de los dos años siguientes a la importación de los
   productos a que se refiera.
                                           Artículo 23
                                     Exportador autorizado
   1. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo
   exportador (en lo sucesivo denominado "exportador autorizado") que efectúe
   exportaciones frecuentes de productos al amparo del presente Acuerdo a extender
   declaraciones en factura independientemente del valor de los productos de que se trate.
   Los exportadores que soliciten estas autorizaciones deberán ofrecer, a satisfacción de las
   autoridades aduaneras, todas las garantías necesarias para verificar el carácter originario
ES                                                308                                          ES
 ---pagebreak---    de los productos así como el cumplimiento de las demás condiciones del presente
   Protocolo.
   2. Las autoridades aduaneras podrán subordinar la concesión del estatuto de exportador
   autorizado a las condiciones que consideren apropiadas.
   3. Las autoridades aduaneras otorgarán al exportador autorizado un número de
   autorización aduanera que deberá figurar en la declaración en factura.
   4. Las autoridades aduaneras controlarán el uso que haga el exportador autorizado de la
   autorización.
   5. Las autoridades aduaneras podrán revocar la autorización en todo momento.
   Deberán hacerlo cuando el exportador autorizado ya no ofrezca las garantías
   contempladas en el apartado 1, no cumpla ya las condiciones contempladas en el
   apartado 2 o haga uso incorrecto de la autorización.
                                           Artículo 24
                                Validez de la prueba de origen
   1. Las pruebas de origen tendrán una validez de cuatro meses a partir de la fecha de
   expedición en el país de exportación y deberán enviarse en el plazo mencionado a las
   autoridades aduaneras del país de importación.
   2. Las pruebas de origen que se presenten a las autoridades aduaneras del país de
   importación después de transcurrido el plazo de presentación fijado en el apartado 1
   podrán ser admitidas a efectos de la aplicación del régimen preferencial cuando la
   inobservancia del plazo sea debida a circunstancias excepcionales.
   3. En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del país de
   importación podrán admitir las pruebas de origen cuando las mercancías hayan sido
   presentadas antes de la expiración de dicho plazo.
                                           Artículo 25
                             Presentación de la prueba de origen
   Las pruebas de origen se presentarán a las autoridades aduaneras del país de importación
   de acuerdo con los procedimientos establecidos en el mismo. Dichas autoridades podrán
   exigir una traducción de la prueba de origen y también que la declaración de importación
   vaya acompañada de una declaración del importador en la que haga constar que los
   productos cumplen las condiciones requeridas para la aplicación del Acuerdo.
                                           Artículo 26
ES                                               309                                        ES
 ---pagebreak---                             Importación mediante envíos parciales
   Cuando, a petición del importador y en las condiciones establecidas por las autoridades
   aduaneras del país de importación, se importen mediante envíos parciales productos
   desmontados o sin montar con arreglo a lo dispuesto en la regla general 2 a) del Sistema
   Armonizado, clasificados en las secciones XVI y XVII o en las partidas 7308 y 9406 del
   Sistema Armonizado, se deberá presentar una única prueba de origen para tales productos
   a las autoridades aduaneras en el momento de la importación del primer envío parcial.
                                          Artículo 27
                              Exenciones de la prueba de origen
   1. Los productos enviados por particulares a particulares en forma de pequeños
   paquetes o que formen parte del equipaje personal de los viajantes se admitirán como
   productos originarios sin requerir la presentación de una prueba de origen, siempre que
   tales productos no hayan sido importados con fines comerciales y se hayan declarado
   conformes a los requisitos del presente Protocolo, sin existir duda sobre la veracidad de
   tal declaración. En el caso de productos enviados por correo, tal declaración puede
   efectuarse en el formulario de declaración CN22/CN23 o en una hoja de papel adjunta a
   este documento.
   2. Se considerarán desprovistas de carácter comercial las importaciones ocasionales de
   mercancías destinadas al uso personal de los destinatarios o viajeros o de sus familias y
   que no revelen por su naturaleza y cantidad, ninguna intención de orden comercial.
   3. Además, el valor total de estos productos no podrá exceder de 500 euros cuando se
   trate de pequeños paquetes, o de 1 200 euros, si se trata de productos que formen parte
   del equipaje personal de viajeros.
                                          Artículo 28
                                  Documentos justificativos
   Los documentos a que se hace referencia en el apartado 3 del artículo 17 y en el apartado
   3 del artículo 22, que sirven como justificación de que los productos amparados por un
   certificado de circulación de mercancías EUR.1 o una declaración en factura pueden
   considerarse como productos originarios de la Comunidad, de Montenegro o de alguno
   de los demás países citados en los artículos 4 y 3 y satisfacen las demás condiciones del
   presente Protocolo, pueden presentarse, entre otras, de las formas siguientes:
   (a) una prueba directa de las operaciones efectuadas por el exportador o el proveedor
   para obtener las mercancías, que figure, por ejemplo, en sus cuentas o en su contabilidad
   interna;
ES                                               310                                         ES
 ---pagebreak---    (b) documentos que prueben el carácter originario de las materias utilizadas, expedidos
   o extendidos en la Comunidad o en Montenegro, si estos documentos se utilizan de
   conformidad con la legislación nacional;
   (c) documentos que justifiquen la elaboración o la transformación de las materias en la
   Comunidad o en Montenegro, extendidos o expedidos en la Comunidad o en
   Montenegro, si estos documentos se utilizan de conformidad con la legislación nacional;
   (d) certificados de circulación de mercancías EUR.1 o declaraciones en factura que
   justifiquen el carácter originario de las materias utilizadas, expedidos o extendidos en la
   Comunidad o en Montenegro de conformidad con el presente Protocolo, o en alguno de
   los demás países citados en los artículos 3 y 4, de conformidad con normas de origen que
   sean idénticas a las normas del presente Protocolo.
   (e) pruebas apropiadas en relación con las operaciones de elaboración o transformación
   realizadas fuera de la Comunidad o de Montenegro por aplicación del artículo 12, que
   demuestren el cumplimiento de los requisitos de dicho artículo.
                                            Artículo 29
           Conservación de la prueba de origen y de los documentos justificativos
   1. El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación EUR.1
   deberá conservar durante tres años como mínimo los documentos mencionados en el
   apartado 3 del artículo 17.
   2. El exportador que extienda una declaración en factura deberá conservar durante tres
   años como mínimo la copia de la mencionada declaración en factura, así como los
   documentos contemplados en el apartado 3 del artículo 22.
   3. Las autoridades aduaneras del país de exportación que expidan un certificado de
   circulación EUR.1 deberán conservar durante tres años como mínimo el formulario de
   solicitud mencionado en el apartado 2 del artículo 17.
   4. Las autoridades aduaneras del país de importación deberán conservar durante tres
   años como mínimo los certificados de circulación EUR.1 y las declaraciones en factura
   que les hayan presentado.
                                            Artículo 30
                               Discordancias y errores de forma
   1. La existencia de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en la prueba
   de origen y las realizadas en los documentos presentados en la aduana con objeto de dar
ES                                                311                                          ES
 ---pagebreak---    cumplimiento a las formalidades necesarias para la importación de los productos no
   supondrá ipso facto la invalidez de la prueba de origen si se comprueba debidamente que
   esta última corresponde a los productos presentados.
   2. Los errores de forma evidentes, tales como las erratas de mecanografía en una
   prueba de origen, no deberán ser causa suficiente para que sean rechazados estos
   documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas sobre la exactitud de las
   declaraciones realizadas en los mismos.
                                            Artículo 31
                                 Importes expresados en euros
   1. Para la aplicación de las disposiciones del artículo 22, apartado 1, letra b), y del
   artículo 27, apartado 3, en caso de que los productos se facturen en una moneda distinta
   del euro, los importes en las monedas nacionales de los Estados miembros de la
   Comunidad, Montenegro y los demás países contemplados en los artículos 3 y 4,
   equivalentes a los importes expresados en euros, se fijarán anualmente por cada uno de
   los países en cuestión.
   2. Un envío se beneficiará de las disposiciones del artículo 22, apartado 1, letra b), o
   del artículo 27, apartado 3, por referencia a la moneda en que se haya extendido la
   factura, según el importe fijado por el país de que se trate.
   3. Los importes que se habrán de utilizar en una moneda nacional determinada serán el
   equivalente en esa moneda de los importes expresados en euros el primer día laborable
   del mes de octubre. Los importes se notificarán a la Comisión de las Comunidades
   Europeas antes del 15 de octubre y se aplicarán a partir del 1 de enero del siguiente año.
   La Comisión de las Comunidades Europeas notificará a todos los países afectados los
   correspondientes importes.
   4. Los países podrán redondear al alza o a la baja el importe resultante de la conversión
   a su moneda nacional de un importe expresado en euros. El importe redondeado no podrá
   diferir del importe resultante de la conversión en más de un 5%. Los países podrán
   mantener sin cambios el contravalor en moneda nacional de un importe expresado en
   euros si, con ocasión de la adaptación anual prevista en el párrafo 3, la conversión de ese
   importe da lugar, antes de redondearlo, a un aumento del contravalor expresado en
   moneda nacional inferior al 15 %. El contravalor en moneda nacional se podrá mantener
   sin cambios si la conversión diera lugar a una disminución de ese valor equivalente.
   5. Los importes expresados en euros serán revisados por el Comité de Estabilización y
   Asociación a petición de la Comunidad o de Montenegro. En el desarrollo de esa
   revisión, el Comité de Estabilización y Asociación considerará la conveniencia de
ES                                                312                                          ES
 ---pagebreak---    preservar los efectos de los límites afectados en términos reales. A tal efecto, podrá tomar
   la determinación de modificar los importes expresados en euros.
ES                                                313                                           ES
 ---pagebreak---                                            TÍTULO VI
         DISPOSICIONES EN MATERIA DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
                                           Artículo 32
                                        Asistencia mutua
   1. Las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la Comunidad y de
   Montenegro se comunicarán mutuamente, por medio de la Comisión Europea, los
   modelos de sellos utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados de
   circulación de mercancías EUR.1, así como las direcciones de las autoridades aduaneras
   competentes para la verificación de estos certificados así como de las declaraciones en
   factura.
   2. Para garantizar la correcta aplicación del presente Protocolo, la Comunidad y
   Montenegro se prestarán asistencia mutua, a través de sus respectivas administraciones
   aduaneras, para verificar la autenticidad de los certificados de circulación EUR.1 o las
   declaraciones en factura y la exactitud de la información recogida en dichos documentos.
                                           Artículo 33
                            Verificación de las pruebas de origen
   1. La comprobación a posteriori de las pruebas de origen se efectuará al azar o cuando
   las autoridades aduaneras del país de importación alberguen dudas fundadas acerca de la
   autenticidad del documento, del carácter originario de los productos de que se trate o de
   la observancia de los demás requisitos del presente Protocolo.
   2. A efectos de la aplicación de las disposiciones del apartado 1, las autoridades
   aduaneras del país de importación devolverán el certificado de circulación de mercancías
   EUR.1 y la factura, si se ha presentado, la declaración en factura, o una copia de estos
   documentos, a las autoridades aduaneras del país de exportación, indicando, en su caso,
   los motivos que justifican una investigación. Todos los documentos y la información
   obtenida que sugieran que los datos recogidos en la prueba de origen son incorrectos
   acompañarán a la solicitud de comprobación.
   3. Las autoridades aduaneras del país de exportación serán las encargadas de llevar a
   cabo la comprobación. A tal efecto, estarán facultadas para exigir cualquier tipo de
   prueba e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra
   comprobación que consideren necesaria.
   4. Si las autoridades aduaneras del país de importación decidieran suspender la
   concesión del trato preferencial a los productos en cuestión a la espera de los resultados
ES                                                314                                         ES
 ---pagebreak---    de la comprobación, se ofrecerá al importador el levante de las mercancías condicionado
   a cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.
   5. Se deberá informar lo antes posible a las autoridades aduaneras que hayan solicitado
   la comprobación de los resultados de la misma. Estos resultados deberán indicar con
   claridad si los documentos son auténticos y si los productos en cuestión pueden ser
   considerados originarios de la Comunidad, Montenegro o cualquiera de los otros países
   citados en los artículos 3 y 4 y reúnen los demás requisitos del presente Protocolo.
   6. Si, en caso de dudas fundadas, no se recibe una respuesta en el plazo de diez meses,
   a partir de la fecha de la solicitud de verificación, o si la respuesta no contiene
   información suficiente para determinar la autenticidad del documento en cuestión o el
   origen real de los productos, las autoridades aduaneras solicitantes denegarán, salvo en
   circunstancias excepcionales, todo beneficio del régimen preferencial.
                                            Artículo 34
                                        Solución de litigios
   En caso de que se produzcan controversias en relación con los procedimientos de
   comprobación del artículo 33 que no puedan resolverse entre las autoridades aduaneras
   que soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a
   cabo o cuando se planteen interrogantes en relación con la interpretación del presente
   Protocolo, se deberán remitir al Comité de Estabilización y Asociación.
   En todos los casos, las diferencias entre el importador y las autoridades aduaneras del
   país de importación se resolverán con arreglo a la legislación de ese país.
                                            Artículo 35
                                            Sanciones
   Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que
   contenga datos incorrectos con objeto de conseguir que los productos se beneficien de un
   trato preferencial.
                                            Artículo 36
                                          Zonas francas
   1. La Comunidad y Montenegro tomarán todas las medidas necesarias para asegurarse
   de que los productos con los que se comercie al amparo de una prueba de origen y que
   permanezcan durante su transporte en una zona franca situada en su territorio no sean
ES                                                315                                       ES
 ---pagebreak---    sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de más manipulaciones que las
   operaciones normales destinadas a prevenir su deterioro.
   2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, cuando productos originarios de la
   Comunidad o de Montenegro e importados en una zona franca al amparo de una prueba
   de origen sean objeto de tratamiento o transformación, las autoridades en cuestión
   expedirán un nuevo certificado de circulación de mercancías EUR.1 a petición del
   exportador si el tratamiento o la transformación de que se trate es conforme con las
   disposiciones del presente Protocolo.
ES                                             316                                      ES
 ---pagebreak---                                           TÍTULO VII
                                      CEUTA Y MELILLA
                                           Artículo 37
                                    Aplicación del Protocolo
   1.   El término "Comunidad" utilizado en el artículo 2 no incluye a Ceuta y Melilla.
   2. Los productos originarios de Montenegro disfrutarán a todos los respectos, al
   importarse en Ceuta o Melilla, del mismo régimen aduanero que el aplicado a los
   productos originarios del territorio aduanero de la Comunidad, en virtud del Protocolo n°
   2 del Acta de adhesión del Reino de España y de la República Portuguesa a las
   Comunidades Europeas. Montenegro concederá a las importaciones de productos
   cubiertos por el Acuerdo y originarias de Ceuta y Melilla el mismo régimen aduanero
   que concede a los productos importados de la Comunidad y originarios de ésta.
   3. Para la aplicación del apartado 2 relativo a los productos originarios de Ceuta y
   Melilla, el presente Protocolo se aplicará, mutatis mutandis, en las condiciones especiales
   establecidas en el artículo 38.
                                           Artículo 38
                                     Condiciones especiales
   1. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto
   por el artículo 13, se considerarán:
        (1)     productos originarios de Ceuta y Melilla:
   (a) los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;
   b)los productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan utilizado
   productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:
   (i)     estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en la
   acepción del artículo 6;
   o que
   (ii)    estos productos sean originarios de Montenegro o de la Comunidad, siempre que
   hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las
   elaboraciones o transformaciones contempladas en el artículo 7.
        (2)     productos originarios de Montenegro:
ES                                               317                                           ES
 ---pagebreak---    (a) productos enteramente obtenidos en Montenegro;
   (b) los productos obtenidos en Montenegro en cuya fabricación se hayan utilizado
   productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:
   (i)     estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en la
   acepción del artículo 6;
        o que
   (ii)    estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla o de la Comunidad, siempre
   que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las
   operaciones contempladas en el artículo 7.
   2.   Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.
   3. El exportador o su representante autorizado consignarán «Montenegro» y «Ceuta y
   Melilla» en la casilla 2 de los certificados de circulación EUR.1 o en las declaraciones en
   factura. Además, en el caso de los productos originarios de Ceuta y Melilla, su carácter
   originario deberá indicarse en la casilla 4 de los certificados de circulación de mercancías
   EUR.1 o en las declaraciones en factura.
   4. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación del presente
   Protocolo en Ceuta y Melilla.
ES                                                 318                                          ES
 ---pagebreak---                                          TÍTULO VIII
                                 DISPOSICIONES FINALES
                                          Artículo 39
                                Modificaciones del Protocolo
   El Consejo de Estabilización y Asociación podrá decidir la modificación de las
   disposiciones del presente Protocolo.
ES                                              319                               ES
 ---pagebreak---                                                 ANEXO I
                   NOTAS INTRODUCTORIAS A LA LISTA DEL ANEXO II
   Nota 1:
   La lista establece las condiciones que deben cumplir necesariamente todos los productos para
   que se pueda considerar que han sufrido una fabricación o elaboración suficientes en el
   sentido del artículo 6 del Protocolo.
   Nota 2:
   2.1.    Las dos primeras columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera
   columna indica el número de la partida o del capítulo utilizado en el sistema armonizado, y la
   segunda, la descripción de las mercancías que figuran en dicha partida o capítulo de este
   sistema. Para cada una de estas inscripciones que figuran en estas dos primeras columnas, se
   expone una norma en las columnas 3 o 4. Cuando el número de la primera columna vaya
   precedido de la mención «ex», ello significa que la norma que figura en las columnas 3 o 4
   sólo se aplicará a la parte de esta partida descrita en la columna 2.
   2.2.    Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un capítulo en la columna 1, y se
   describan en consecuencia en términos generales los productos que figuren en la columna 2,
   las normas correspondientes enunciadas en las columnas 3 ó 4 se aplicarán a todos los
   productos que, en el marco del sistema armonizado, estén clasificados en las diferentes
   partidas del capítulo correspondiente o en las partidas agrupadas en la columna 1.
   2.3.    Cuando en la lista existan normas diferentes aplicables a diferentes productos de la
   misma partida, cada guión incluirá la descripción de la parte de la partida a la que se aplicarán
   las normas adyacentes de las columnas 3 o 4.
   2.4.    Cuando para una inscripción en las primeras dos columnas se establece una norma en
   las columnas 3 y 4, el exportador podrá optar por la norma de la columna 3 o la de la columna
   4. Si en la columna 4 no aparece ninguna norma de origen, deberá aplicarse la norma de la
   columna 3.
   Nota 3:
   3.1. Se aplicarán las disposiciones del artículo 6 del Protocolo relativas a los productos que
   han adquirido el carácter de originario y que se utilizan en la fabricación de otros productos,
   independientemente de que este carácter se haya adquirido en la fábrica en la que se utilizan
   estos productos o en otra fábrica de una parte contratante.
   Por ejemplo:
   Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el valor de la materias no originarias
   utilizadas en su fabricación no podrá ser superior al 40 % del precio franco fábrica del
   producto, se fabrica con "aceros aleados forjados" de la partida ex 7224.
   Si la pieza se forja en la Comunidad a partir de un lingote no originario, el forjado adquiere
   entonces el carácter de originario en virtud de la norma de la lista para la partida ex 7224.
   Dicha pieza podrá considerarse en consecuencia producto originario en el cálculo del valor
ES                                                 320                                               ES
 ---pagebreak---    del motor, con independencia de que se haya fabricado en la misma fábrica o en otra fábrica
   de la Comunidad. El valor del lingote no originario no se tendrá, pues, en cuenta cuando se
   sumen los valores de las materias no originarias utilizadas.
   3.2.    La norma que figura en la lista establece el nivel mínimo de elaboración o
   transformación requerida, y las elaboraciones o transformaciones que sobrepasen ese nivel
   confieren también el carácter originario; por el contrario, las elaboraciones o transformaciones
   inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por lo tanto, si una norma establece que puede
   utilizarse una materia no originaria en una fase de fabricación determinada, también se
   autorizará la utilización de esa materia en una fase anterior, pero no en una fase posterior.
   3.3.    No obstante lo dispuesto en la nota 3.2, cuando una norma indique que pueden
   utilizarse "materias de cualquier partida", podrán utilizarse materias de cualquier partida
   (incluso materias de la misma descripción y partida que el producto), a reserva, sin embargo,
   de aquellas restricciones especiales que puedan enunciarse también en la norma.
   Sin embargo, la expresión "fabricación a partir de materiales de cualquier partida, incluso a
   partir de las demás materiales de la partida …" o "fabricación a partir de materiales de
   cualquier partida, incluso a partir de los demás materiales de la misma partida que el
   producto" significa que pueden utilizarse los materiales de cualquier partida, excepto aquellas
   cuya designación sea igual a la del producto que aparece en la columna 2 de la lista.
   3.4.    Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a partir de más
   de una materia, ello significa que podrán utilizarse una o varias materias, Sin embargo, no se
   exigirá la utilización simultánea de todas las materias.
   Por ejemplo:
   La norma aplicable a los tejidos de las partidas 5208 a 5212 establece que pueden utilizarse
   fibras naturales y también, entre otros, productos químicos. Esta norma no implica que deban
   utilizarse ambas cosas; podrá utilizarse una u otra materia o ambas.
   3.5.    Cuando una norma de la lista establezca que un producto debe fabricarse a partir de
   una materia determinada, esta condición no impedirá evidentemente la utilización de otras
   materias que, por su misma naturaleza, no puedan cumplir la norma. (véase también la nota
   6.2 relativa a las materias textiles).
   Por ejemplo:
   La norma correspondiente a las preparaciones alimenticias de la partida 1904, que excluye de
   forma expresa la utilización de cereales y sus derivados, no prohíbe evidentemente el empleo
   de sales minerales, productos químicos u otros aditivos que no se obtengan a partir de
   cereales.
   Sin embargo, esto no se aplicará a los productos que, si bien no pueden fabricarse a partir del
   material concreto especificado en la lista, pueden producirse a partir de un material de la
   misma naturaleza en una fase anterior de fabricación.
   Por ejemplo:
   En el caso de una prenda de vestir del ex Capítulo 62 fabricada de materias no tejidas, si
   solamente se permite la utilización de hilados no originarios para esta clase de artículo, no se
ES                                                321                                               ES
 ---pagebreak---    puede partir de telas no tejidas, aunque éstas no se hacen normalmente con hilados. La
   materia de partida se hallará entonces en una fase anterior al hilado, a saber, la fibra.
   3.6.     Cuando en una norma de la lista se establezcan dos porcentajes para el valor máximo
   de las materias no originarias que pueden utilizarse, estos porcentajes no podrán sumarse. En
   otras palabras, el valor máximo de todas las materias no originarias utilizadas nunca podrá ser
   superior al mayor de los porcentajes dados. Además, los porcentajes específicos no deberán
   ser superados en las respectivas materias a las que se apliquen.
   Nota 4:
   4.1.     El término «fibras naturales» se utiliza en la lista para designar las fibras distintas de
   las fibras artificiales o sintéticas. Se limita a las fases anteriores al hilado, e incluye los
   residuos y, a menos que se especifique otra cosa, abarca las fibras que hayan sido cardadas,
   peinadas o transformadas de otra forma, pero sin hilar.
   4.2.     El término «fibras naturales» incluye la crin de la partida 0503, la seda de las partidas
   5002 y 5003, así como la lana, los pelos finos y los pelos ordinarios de las partidas 5101 a
   5105, las fibras de «algodón» de las partidas 5201 a 5203 y las demás fibras de origen vegetal
   de las partidas 5301 a 5305.
   4.3.     Los términos «pulpa textil», «materias químicas» y «materias destinadas a la
   fabricación de papel» se utilizan en la lista para designar las materias que no se clasifican en
   los capítulos 50 a 63 y que pueden utilizarse para la fabricación de fibras o hilados sintéticos,
   artificiales o de papel.
   4.4.     El término «fibras artificiales discontinuas» utilizado en la lista incluye los cables de
   filamentos, las fibras discontinuas o los desperdicios de fibras discontinuas, sintéticos o
   artificiales, de las partidas 5501 a 5507.
   Nota 5:
   5.1. Cuando para determinado producto de la lista se haga referencia a la presente nota, no
   se aplicarán las condiciones expuestas en la columna 3 a las materias textiles básicas
   utilizadas en su fabricación cuando, consideradas globalmente, representen el 10 % o menos
   del peso total de todas las materias textiles básicas utilizadas. (Véanse también las notas 5.3 y
   5.4 siguientes).
   5.2.     Sin embargo, la tolerancia citada en la nota 5.1 se aplicará sólo a los productos
   mezclados que hayan sido obtenidos a partir de dos o más materias textiles básicas.
   Las materias textiles básicas son las siguientes:
   -        seda,
   -        lana,
   -        pelos ordinarios,
   -        pelos finos,
   -        crines,
ES                                                 322                                                 ES
 ---pagebreak---    -      algodón,
   -      materias para la fabricación de papel y papel,
   -      lino,
   -      cáñamo,
   -      yute y demás fibras bastas,
   -      sisal y demás fibras textiles del género ágave,
   -      coco, abacá, ramio y demás fibras textiles vegetales,
   -      filamentos sintéticos,
   -      filamentos artificiales,
   -      filamentos conductores eléctricos,
   -      fibras sintéticas discontinuas de polipropileno,
   -      fibras sintéticas discontinuas de poliéster,
   -      fibras sintéticas discontinuas de poliamida,
   -      fibras sintéticas discontinuas poliacrilonitrílicas,
   -      fibras sintéticas discontinuas de poliimida,
   -      fibras sintéticas discontinuas de politetrafluoroetileno,
   -      fibras sintéticas discontinuas de polisulfuro de fenileno,
   -      fibras sintéticas discontinuas de policloruro de vinilo,
   -      las demás fibras sintéticas discontinuas,
   -      fibras artificiales discontinuas de viscosa,
   -      las demás fibras artificiales discontinuas,
   -      hilados de poliuretano segmentados con segmentos flexibles de poliéter, incluso
   entorchados,
   -      hilados de poliuretano segmentados con segmentos flexibles de poliéter, incluso
   entorchados,
   -      productos de la partida 5605 (hilados metálicos e hilados metalizados) que incorporen
   una banda consistente en un núcleo de papel de aluminio o de película de materia plástica,
   cubierta o no de polvo de aluminio, de una anchura no superior a 5 mm, insertada por
   encolado transparente o de color entre dos películas de materia plástica,
ES                                                323                                           ES
 ---pagebreak---    -       los demás productos de la partida 5605.
   Por ejemplo:
   Un hilo de la partida 5205 obtenido a partir de fibras de algodón de la partida 5203 y de fibras
   sintéticas discontinuas de la partida 5506 es un hilo mezclado. Por consiguiente, las fibras
   sintéticas discontinuas no originarias que no cumplan las normas de origen (que deban
   fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) podrán utilizarse hasta el 10% del peso
   del hilo.
   Por ejemplo:
   Un tejido de lana de la partida 5112 obtenido a partir de hilados de lana de la partida 5107 y
   de fibras sintéticas discontinuas de la partida 5509 es un tejido mezclado. Por consiguiente, se
   podrán utilizar hilados sintéticos que no cumplan las normas de origen (que deban fabricarse a
   partir de materias químicas o pasta textil) o hilados de lana que tampoco las cumplan (que
   deban fabricarse a partir de fibras naturales, no cardadas, peinadas ni preparadas de ningún
   otro modo para el hilado), o una combinación de ambos, siempre que su peso total no supere
   el 10 % del peso del tejido.
   Por ejemplo:
   Un tejido con bucles de la partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de la partida
   5205 y tejido de algodón de la partida 5210 solo se considerará que es un producto mezclado
   si el tejido de algodón es asimismo un tejido mezclado fabricado a partir de hilados
   clasificados en dos partidas distintas o si los hilados de algodón utilizados están también
   mezclados.
   Por ejemplo:
   Si el mismo tejido con bucles se fabrica a partir de hilados de algodón de la partida 5205 y
   tejido sintético de la partida 5407, será entonces evidente que dos materias textiles distintas
   han sido utilizadas y que la superficie textil confeccionada es, por lo tanto, un producto
   mezclado.
   5.3. En el caso de los productos que incorporen «hilados de poliuretano segmentado con
   segmentos flexibles de poliéter, incluso entorchados», esta tolerancia se cifrará en el 20% de
   estos hilados.
   5.4.    En el caso de los productos que incorporen "una banda consistente en un núcleo de
   papel de aluminio o de película de materia plástica, cubierto o no de polvo de aluminio, de
   una anchura no superior a 5 mm, insertado por encolado transparente o de color entre dos
   películas de materia plástica", dicha tolerancia se cifrará en el 30 % respecto a esta banda.
   Nota 6:
   6.1.    En el caso de los productos textiles señalados en la lista con una nota a pie de página
   que remite a esta nota, las materias textiles, a excepción de los forros y entretelas, que no
   cumplan la norma enunciada en la columna 3 para los productos fabricados de que se trata
   podrán utilizarse siempre y cuando estén clasificadas en una partida distinta de la del producto
   y su valor no sea superior al 8% del precio franco fábrica de este último.
ES                                                 324                                              ES
 ---pagebreak---    6.2. No obstante lo dispuesto en la Nota 6.7, las materias clasificadas en los capítulos 50 a
   63 podrán utilizarse libremente en la fabricación de productos textiles, contenga o no materias
   textiles.
   Por ejemplo:
   Si una norma de la lista dispone para un artículo textil concreto, por ejemplo unos pantalones,
   que deberán utilizarse hilados, ello no impide la utilización de artículos de metal, como
   botones, ya que estos últimos no están clasificados en los capítulos 50 a 63. Por la misma
   razón, no impide la utilización de cremalleras, aun cuando éstas contienen normalmente
   textiles.
   6.3.    Cuando se aplique una norma de porcentaje, el valor de las materias no clasificadas en
   los capítulos 50 a 63 deberá tenerse en cuenta en el cálculo del valor de las materias no
   originarias incorporadas.
   Nota 7:
   7.1. A efectos de las partidas ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, los
   "procedimientos específicos" serán los siguientes:
   (a)     la destilación al vacío;
   (b)     la redestilación mediante un procedimiento muy completo de fraccionamiento;
   (c)     el craqueo;
   (d)     el reformado;
   (e)     la extracción con disolventes selectivos;
   (f)     el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: tratamiento
   con ácido sulfúrico concentrado, con óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con
   agentes alcalinos, decoloración y purificación con tierra activa natural, con tierra activada,
   con carbón activado o con bauxita;
   (g)     la polimerización;
   (h)     la alquilación;
   (i)     la isomerización.
   7.2.    A efectos de las partidas 2710, 2711 y 2712, los "procedimientos específicos" serán
   los siguientes:
   (a)     la destilación al vacío;
   (b)     la redestilación mediante un procedimiento muy completo de fraccionamiento;
   (c)     el craqueo;
   (d)     el reformado;
ES                                                325                                              ES
 ---pagebreak---    (e)     la extracción con disolventes selectivos;
   (f)     el procedimiento que comprende todas las operaciones siguientes: el tratamiento que
   comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: la neutralización con agentes alcalinos;
   la decoloración y purificación con tierra naturalmente activa, tierra activada, carbón activado
   o bauxita;
   (g)     la polimerización;
   (h)     la alquilación;
   (ij)    la isomerización.
   (k)     en relación con aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente, la desulfurización
   mediante hidrógeno que alcance una reducción de al menos el 85 por ciento del contenido de
   azufre de los productos tratados (norma ASTM D 1266-59 T);
   (l)     en relación con los productos de la partida 2710 únicamente, el desparafinado por un
   procedimiento distintos de la filtración;
   (m)     en relación con los aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente, el tratamiento
   con hidrógeno, distinto de la desulfurización, en el que el hidrógeno participe activamente en
   una reacción química que se realice a una presión superior a 20 bares y a una temperatura
   superior a 250°C con un catalizador; Los tratamientos de acabado con hidrógeno de los
   aceites lubricantes de la partida ex 2710, cuyo fin principal sea mejorar el color o la
   estabilidad (por ejemplo: hydrofinishing o decoloración) no se consideran procedimientos
   específicos;
   (n)     en relación con el fueloil de la partida ex 2710 únicamente, la destilación atmosférica,
   siempre que menos del 30 por ciento de estos productos destilen en volumen, incluidas las
   pérdidas, a 300°C según la norma ASTM D 86;
   (o)     en relación con los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de la partida ex
   2710 únicamente, tratamiento por descargas eléctricas de alta frecuencia;
   (p)     en relación con los productos del petróleo de la partida ex 2712 únicamente (excepto
   la vaselina, la ozoquerita, la cera de lignito o la cera de turba, o la parafina con un contenido
   de aceite inferior a 0,75% en peso) desaceitado por cristalización fraccionada.
   7.3. A efectos de las partidas ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no
   conferirán carácter originario las operaciones simples tales como la limpieza, la decantación,
   la desalinización, la separación sólido/agua, el filtrado, la coloración, el marcado que obtenga
   un contenido de azufre como resultado de mezclar productos con diferentes contenidos de
   azufre, cualquier combinación de estas operaciones u operaciones similares.
ES                                                 326                                               ES
 ---pagebreak---                                                        ANEXO II
   LISTA DE LAS ELABORACIONES O TRANSFORMACIONES A APLICAR
        EN LAS MATERIAS NO ORIGINARIAS PARA QUE EL PRODUCTO
       TRANSFORMADO PUEDA OBTENER EL CARÁCTER ORIGINARIO
         Los productos mencionados en la lista pueden no estar todos cubiertos por el
           Acuerdo. Es por lo tanto necesario consultar las otras partes del Acuerdo.
     Partida del SA   Descripción de las mercancías       Elaboración o transformación llevada a cabo con materias no originarias
                                                                     que les confiere el carácter de productos originarios
           (1)                       (2)                           (3)                         o                         (4)
   Capítulo 1       Animales vivos                       Todos los animales del capítulo 1
                                                        deben ser obtenidos en su totalidad
   Capítulo 2       Carne y despojos comestibles        Fabricación en la que todas las
                                                        materias de los capítulos 1 y 2
                                                        utilizadas deben ser obtenidas en su
                                                        totalidad
   Capítulo 3       Pescados y crustáceos, moluscos     Fabricación en la cual todas las
                    y otros invertebrados acuáticos     materias del capítulo 3 utilizadas
                                                        deben ser obtenidas en su totalidad
   ex Capítulo 4    Leche y productos lácteos;          Fabricación en la cual todas las
                    huevos de ave; miel natural;        materias del capítulo 4 utilizadas
                    productos comestibles de origen     deben ser obtenidas en su totalidad
                    animal      no     expresados    ni
                    comprendidos en otros capítulos;
                    con exclusión de:
   0403             Suero de mantequilla, leche y       Fabricación en la que:
                    nata cuajadas, yogur, kéfir y
                    demás leches y natas fermentadas    - todas las materias del capítulo 4
                    o        acidificadas,      incluso   deben ser obtenidas en su
                    concentrados,           azucarados,   totalidad;
                    edulcorados de otro modo o
                    aromatizados, o con frutas o
                    cacao                               - todos los jugos de frutas (excepto
                                                          los de piña, lima o pomelo)
                                                          incluidos en la partida 2009
                                                          utilizados     deben     ser      ya
                                                          originarios;
                                                        - el valor de todas las materias del
                                                          capítulo 17 utilizadas no debe
                                                          exceder del 30 % del precio
                                                          franco fábrica del producto
   ex Capítulo 5    Los demás productos de origen       Fabricación en la cual todas las
                    animal      no     expresados    ni materias del capítulo 5 utilizadas
                    comprendidos en otra parte; con     deben ser obtenidas en su totalidad
                    exclusión de:
   ex 0502          Cerdas y pelos preparados de        Limpieza,               desinfección,
                    jabalí o de cerdo                   clasificación y estirado de cerdas y
                                                        pelos
ES                                                              327                                                               ES
 ---pagebreak---    Capítulo 6 Árboles vivos y otras plantas;     Fabricación en la que:
              bulbos, raíces y similares; flores
              cortadas y follaje para ramos o    - todas las materias del capítulo 6
              adornos                              utilizadas deben ser obtenidas en
                                                   su totalidad;
                                                 - el valor de todas las materias
                                                   utilizadas no exceda del 50% del
                                                   precio franco fábrica del producto
   Capítulo 7 Legumbres        y      hortalizas Fabricación en la cual todas las
              comestibles y ciertas raíces y     materias del capítulo 7 utilizadas
              tubérculos                         deben ser obtenidas en su totalidad
ES                                                       328                          ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                           (3)                        o (4)
   Capítulo 8     Frutos comestibles; cortezas de     Fabricación en la que:
                  cítricos o de melones
                                                      - todos los frutos utilizados deben
                                                        ser obtenidos en su totalidad;
                                                      - el valor de todas las materias del
                                                        capítulo 17 utilizadas no debe
                                                        exceder del 30 % del precio
                                                        franco fábrica del producto
   ex Capítulo 9  Café, té, yerba mate y especias;    Fabricación en la cual todas las
                  con exclusión de:                   materias del capítulo 9 utilizadas
                                                      deben ser obtenidas en su totalidad
   0901           Café,      incluso    tostado     o Fabricación a partir de materias de
                  descafeinado; cáscara y cascarilla  cualquier partida
                  de café; sucedáneos del café que
                  contengan café en cualquier
                  proporción
   0902           Té, incluso aromatizado.            Fabricación a partir de materias de
                                                      cualquier partida
   ex 0910        Mezclas de especias                 Fabricación a partir de materias de
                                                      cualquier partida
   Capítulo 10    Cereales                            Fabricación en la cual todas las
                                                      materias del capítulo 10 utilizadas
                                                      deben ser obtenidas en su totalidad
   ex Capítulo 11 Productos de la molinería; malta;   Fabricación en la que todos los
                  almidón y fécula; ggluten de        cereales, todas las legumbres y
                  trigo; gluten de trigo; con         hortalizas, todas las raíces y
                  exclusión de:                       tubérculos de la partida 0714
                                                      utilizados, o los frutos utilizados,
                                                      deben ser obtenidos en su totalidad
   ex 1106        Harina, sémola y polvo de las       Secado y molienda de las hortalizas
                  hortalizas secas de la partida      de vaina de la partida 0708
                  0713, desvainadas
   Capítulo 12    Semillas y frutos oleaginosos;      Fabricación en la cual todas las
                  semillas y frutos diversos; plantas materias del capítulo 12 utilizadas
                  industriales o medicinales; paja y  deben ser obtenidas en su totalidad
                  forraje
   1301           Goma, laca; gomas, resinas,         Fabricación en la cual el valor de
                  gomorresinas y oleorresinas (por    todas las materias de la partida 1301
                  ejemplo: bálsamos)                  utilizadas no exceda del 50 % del
                                                      precio franco fábrica del producto
   1302           Jugos y extractos vegetales;
                  materias pécticas, pectinatos y
                  pectatos; agar-agar y demás
                  mucílagos        y      espesativos
                  derivados de los vegetales,
                  incluso modificados:
                  - Mucílagos        y    espesativos Fabricación a partir de mucílagos y
                    derivados de los vegetales,       espesativos no modificados
                    incluso modificados
                  - Los demás                         Fabricación en la que el valor de
                                                      todas las materias utilizadas no sea
                                                      superior al 50 % del precio franco
                                                      fábrica del producto
ES                                                            329                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                           (3)                        o (4)
   Capítulo 14    Materiales de plegado vegetales;    Fabricación en la cual todas las
                  Productos         vegetales      no materias del capítulo 14 utilizadas
                  expresados ni comprendidos en       deben ser obtenidas en su totalidad
                  otra parte
   ex Capítulo 15 Grasas y aceites animales o         Fabricación a partir de materias de
                  vegetales; productos de su          cualquier partida, excepto la del
                  desdoblamiento;              grasas producto
                  alimenticias elaboradas; ceras de
                  origen animal o vegetal, con
                  exclusión de:
   1501           Grasa de cerdo (incluida la
                  manteca de cerdo) y grasa de ave,
                  excepto las de las partidas 0209 o
                  1503:
                  - Grasas de huesos y grasas de      Fabricación a partir de materias de
                    desperdicios                      cualquier partida con exclusión de
                                                      materias de las partidas 0203, 0206
                                                      ó 0207 o de los huesos de la partida
                                                      0506
                  - Los demás                         Fabricación a partir de la carne y de
                                                      los despojos comestibles de
                                                      animales de la especie porcina de
                                                      las partidas 0203 y 0206 o a partir
                                                      de la carne y de los despojos
                                                      comestibles de aves de la partida
                                                      0207
   1502           Grasa de animales de las especies
                  bovina, ovina o caprina, excepto
                  las de la partida 1503
                  - Grasas de huesos y grasas de      Fabricación a partir de materias de
                    desperdicios                      cualquier partida con exclusión de
                                                      las materias de las partidas 0201,
                                                      0202, 0204 ó 0206 o de los huesos
                                                      de la partida 0506
                  - Los demás                         Fabricación en la cual todas las
                                                      materias del capítulo 2 utilizadas
                                                      deben ser obtenidas en su totalidad
   1504           Grasas y aceites, de pescado o de
                  mamíferos marinos, y sus
                  fracciones, incluso refinados,
                  pero sin modificar químicamente:
                  - Fracciones sólidas                Fabricación a partir de materias de
                                                      cualquier partida, incluidas otras
                                                      materias de la partida 1504
                  - Los demás                         Fabricación en la que todas las
                                                      materias de los capítulos 2 y 3
                                                      utilizadas deben ser obtenidas en su
                                                      totalidad
   ex 1505        Lanolina refinada                   Fabricación a partir de grasa de lana
                                                      en bruto de la partida 1505
   1506           Las demás grasas y aceites
                  animales, y sus fracciones,
                  incluso refinados, pero sin
                  modificar químicamente
ES                                                            330                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                            (3)                         o (4)
                  - Fracciones sólidas                 Fabricación a partir de materias de
                                                       cualquier partida, incluidas otras
                                                       materias de la partida 1506
                  - Los demás                          Fabricación en la cual todas las
                                                       materias del capítulo 2 utilizadas
                                                       deben ser obtenidas en su totalidad
   1507 a 1515    Aceites      vegetales      y    sus
                  fracciones:
                  - Aceites de soja, de cacahuete,     Fabricación a partir de materias de
                    de palma, de coco (copra), de      cualquier partida, excepto la del
                    palmiste o de babasú, de tung,     producto
                    de oleococa y de oiticica, cera
                    de mírica, cera de Japón,
                    fracciones del aceite de jojoba y
                    aceites que se destinen a usos
                    técnicos o industriales, excepto
                    la fabricación de productos para
                    la alimentación humana
                  - Fracciones sólidas a excepción     Fabricación a partir de otras
                    de las del aceite de jojoba        materias de las partidas 1507 a 1515
                  - Los demás                          Fabricación en la cual todas las
                                                       materias vegetales utilizadas deben
                                                       ser obtenidas en su totalidad
   1516           Grasas y aceites, animales o         Fabricación en la que:
                  vegetales, y sus fracciones,
                  parcial         o         totalmente - todas las materias del capítulo 2
                  hidrogenados, interesterificados,      utilizadas deben ser obtenidas en
                  reesterificados o elaidinizados,       su totalidad;
                  incluso refinados, pero sin
                  preparar de otra forma
                                                       - todas las materias vegetales
                                                         utilizadas deben ser obtenidas en
                                                         su totalidad. Sin embargo, se
                                                         pueden utilizar materias de las
                                                         partidas 1507, 1508, 1511 y 1513
   1517           Margarina;          mezclas        o Fabricación en la que:
                  preparaciones alimenticias de
                  grasas o aceites, animales o         - todas las materias de los capítulos
                  vegetales, o de fracciones de          2 y 4 utilizadas deben ser
                  diferentes grasas o aceites de este    obtenidas en su totalidad;
                  capítulo (excepto las grasas y
                  aceites alimenticios y sus
                  fracciones de la partida 1516)       - todas las materias vegetales
                                                         utilizadas deben ser obtenidas en
                                                         su totalidad. Sin embargo, se
                                                         pueden utilizar materias de las
                                                         partidas 1507, 1508, 1511 y 1513
   Capítulo 16    Preparaciones de carne, de           Fabricación:
                  pescado o de crustáceos, de
                  moluscos o de otros invertebrados    - a partir de animales del capítulo 1,
                  acuáticos                              y/o
                                                       - en la que todas las materias de
                                                         capítulo 3 utilizadas deben ser
                                                         obtenidas en su totalidad
   ex Capítulo 17 Azúcares       y     artículos    de Fabricación a partir de materias de
                  confitería; con exclusión de:        cualquier partida, excepto la del
                                                       producto
ES                                                             331                                  ES
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                            (3)                       o (4)
   ex 1701     Azúcar de caña o de remolacha y      Fabricación en la cual el valor de
               sacarosa químicamente pura, en       todas las materias del capítulo 17
               estado sólido, con adición de        utilizadas no exceda del 30 % del
               aromatizante o colorante             precio franco fábrica del producto
   1702        Los demás azúcares, incluidas la
               lactosa, la maltosa, la glucosa y la
               fructosa (levulosa) químicamente
               puras, en estado sólido; jarabe de
               azúcar sin aromatizar ni colorear;
               sucedáneos de la miel, incluso
               mezclados con miel natural;
               azúcar y melaza caramelizados :
               - Maltosa         y        fructosa, Fabricación a partir de materias de
                 químicamente puras                 cualquier partida, incluidas otras
                                                    materias de la partida 1702
               - Azúcar sólido de arce, con         Fabricación en la cual el valor de
                 aromatizantes o colorantes         todas las materias del capítulo 17
                 añadidos                           utilizadas no exceda del 30 % del
                                                    precio franco fábrica del producto
               - Los demás                          Fabricación en la cual todas la
                                                    materias utilizadas deben ser
                                                    originarias
   ex 1703     Melaza      procedente      de    la Fabricación en la cual el valor de
               extracción o del refinado del        todas las materias del capítulo 17
               azúcar,      con     adición     de  utilizadas no exceda del 30 % del
               aromatizante o colorante             precio franco fábrica del producto
   1704        Artículos de confitería sin cacao    Fabricación:
               (incluido el chocolate blanco)
                                                    - a partir de materias de cualquier
                                                      partida, a excepción de las
                                                      materias de la misma partida que
                                                      el producto, y
                                                    - en la que el valor de las materias
                                                      del capítulo 17 utilizadas no
                                                      exceda del 30 % del precio franco
                                                      fábrica del producto
   Capítulo 18 Cacao y sus preparaciones            Fabricación:
                                                    - a partir de materias de cualquier
                                                      partida, a excepción de las
                                                      materias de la misma partida que
                                                      el producto, y
                                                    - en la que el valor de las materias
                                                      del capítulo 17 utilizadas no
                                                      exceda del 30 % del precio franco
                                                      fábrica del producto
ES                                                          332                                ES
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                            (3)                        o (4)
   1901     Extracto de malta; preparaciones
            alimenticias de harina, grañones,
            sémola, almidón, fécula o
            extracto de malta, que no
            contengan cacao o con un
            contenido de cacao inferior al
            40 % en peso calculado sobre una
            base totalmente desgrasada, no
            expresadas ni comprendidas en
            otra      parte;      preparaciones
            alimenticias de productos de las
            partidas 0401 a 0404 que no
            contengan cacao o con un
            contenido de cacao inferior al
            5 % en peso, calculado sobre una
            base totalmente desgrasada, no
            expresadas ni comprendidas en
            otra parte:
            - Extracto de malta                  Fabricación a partir de los cereales
                                                 del Capítulo 10
            - Los demás                          Fabricación:
                                                 - a partir de materias de cualquier
                                                   partida, a excepción de las
                                                   materias de la misma partida que
                                                   el producto, y
                                                 - en la que el valor de las materias
                                                   del capítulo 17 utilizadas no
                                                   exceda del 30 % del precio franco
                                                   fábrica del producto
   1902     Pastas      alimenticias,   incluso
            cocidas o rellenas (de carne u
            otras    substancias)     o     bien
            preparadas de otra forma, tales
            como         espaguetis,     fideos,
            macarrones, tallarines, lasañas,
            ñoquis, raviolis o canelones;
            cuscús, incluso preparado
            - Con 20% o menos en peso de         Fabricación en la cual todos los
              carne, despojos, pescados,         cereales y sus derivados utilizados
              crustáceos o moluscos              (excepto el trigo duro y sus
                                                 derivados) deben ser obtenidos en
                                                 su totalidad
            - Con más del 20% en peso de         Fabricación en la que:
              carne, despojos, pescados,
              crustáceos o moluscos              - todos los cereales y sus derivados
                                                   utilizados (excepto el trigo duro y
                                                   sus     derivados)     deben    ser
                                                   obtenidos en su totalidad, y
                                                 - todas las materias de los capítulos
                                                   2 y 3 utilizadas deben ser
                                                   obtenidas en su totalidad
   1903     Tapioca y sus sucedáneos             Fabricación a partir de materias de
            preparados con fécula, en copos,     cualquier partida, con exclusión de
            grumos,        granos     perlados,  la fécula de patata de la partida
            cerniduras o formas similares        1108
ES                                                       333                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                        (2)                             (3)                        o (4)
   1904              Productos a base de cereales         Fabricación:
                     obtenidos por insuflado o tostado
                     (por ejemplo hojuelas o copos de     - a partir de materias de cualquier
                     maíz); cereales (excepto el maíz)      partida, a excepción de las
                     en grano o en forma de copos u         materias de la partida 1806,
                     otro grano trabajado (excepto la
                     harina, grañones y sémola),
                     precocidos o preparados de otro      - en la que todos los cereales y la
                     modo,      no     expresados      ni   harina utilizados (excepto el trigo
                     comprendidos en otra parte             duro y sus derivados y el maíz
                                                            Zea indurata) deben ser obtenidos
                                                            en su totalidad, y
                                                          - en la que el valor de las materias
                                                            del capítulo 17 utilizadas no
                                                            exceda del 30 % del precio franco
                                                            fábrica del producto
   1905              Productos de panadería, pastelería   Fabricación a partir de materias de
                     o galletería, incluso con adición    cualquier partida, con exclusión de
                     de cacao; hostias, sellos vacíos     las materias del capítulo 11
                     del tipo de los usados para
                     medicamentos,       obleas,    para
                     sellar, pastas secas de harina,
                     almidón o fécula, en hojas, y
                     productos similares
   ex Capítulo 20    Preparaciones de legumbres u         Fabricación en la que todas las
                     hortalizas, de frutos o de otras     frutas, los frutos y las hortalizas
                     partes de plantas; con exclusión     utilizados deben ser obtenidos en su
                     de:                                  totalidad
   ex 2001           Ñames, boniatos y partes             Fabricación a partir de materias de
                     comestibles similares de plantas,    cualquier partida, excepto la del
                     con un contenido de almidón o de     producto
                     fécula igual o superior al 5% en
                     peso, preparados o conservados
                     en vinagre o en ácido acético
   ex 2004 y ex 2005 Patatas, en forma de harinas,        Fabricación a partir de materias de
                     sémolas o copos, preparadas o        cualquier partida, excepto la del
                     conservadas, excepto en vinagre o    producto
                     en ácido acético, congelados
   2006              Legumbres y hortalizas, frutas y     Fabricación en la cual el valor de
                     otros frutos y sus cortezas y        todas las materias del capítulo 17
                     demás      partes    de     plantas, utilizadas no exceda del 30 % del
                     confitados        con        azúcar  precio franco fábrica del producto
                     (almibarados,      glaseados       o
                     escarchados)
   2007              Confituras, jaleas y mermeladas,     Fabricación:
                     purés y pastas de frutas u otros
                     frutos, obtenidos por cocción,       - a partir de materias de cualquier
                     incluso con adición de azúcar u        partida, a excepción de las
                     otro edulcorante                       materias de la misma partida que
                                                            el producto, y
                                                          - en la que el valor de las materias
                                                            del capítulo 17 utilizadas no
                                                            exceda del 30 % del precio franco
                                                            fábrica del producto
   ex 2008           - Frutos de cáscara sin adición de   Fabricación en la cual el valor de
                       azúcar o alcohol                   todos los frutos de cáscara y frutos
                                                          oleaginosos originarios de las
                                                          partidas 0801, 0802 y 1202 a 1207
                                                          utilizados exceda del 60 % del
                                                          precio franco fábrica del producto
ES                                                                334                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                     (2)                            (3)                       o (4)
                  - Manteca de cacahuete; mezclas     Fabricación a partir de materias de
                    a base de cereales; palmitos;     cualquier partida, excepto la del
                    maíz                              producto
                  - Los demás, a excepción de las     Fabricación:
                    frutas (incluidos los frutos de
                    cáscara) cocidos sin que sea al   - a partir de materias de cualquier
                    vapor o en agua hirviendo, sin      partida, a excepción de las
                    azúcar, congelados                  materias de la misma partida que
                                                        el producto, y
                                                      - en la que el valor de las materias
                                                        del capítulo 17 utilizadas no
                                                        exceda del 30 % del precio franco
                                                        fábrica del producto
   2009           Jugos de frutas (incluido el mosto  Fabricación:
                  de uva) o de legumbres y
                  hortalizas, sin fermentar y sin     - a partir de materias de cualquier
                  alcohol, incluso azucarados o         partida, a excepción de las
                  edulcorados de otro modo              materias de la misma partida que
                                                        el producto, y
                                                      - en la que el valor de las materias
                                                        del capítulo 17 utilizadas no
                                                        exceda del 30 % del precio franco
                                                        fábrica del producto
   ex Capítulo 21 Preparaciones          alimenticias Fabricación a partir de materias de
                  diversas; con exclusión de:         cualquier partida, excepto la del
                                                      producto
   2101           Extractos,        esencias        y Fabricación:
                  concentrados de café, té o yerba
                  mate y preparaciones a base de      - a partir de materias de cualquier
                  estos productos o a base de café,     partida, a excepción de las
                  té o yerba mate; achicoria tostada    materias de la misma partida que
                  y demás sucedáneos del café           el producto, y
                  tostados y sus extractos, esencias
                  y concentrados
                                                      - en la que toda la achicoria
                                                        utilizada debe ser obtenida en su
                                                        totalidad
   2103           Preparaciones para salsas y salsas
                  preparadas;     condimentos       y
                  sazonadores, compuestos; harina
                  de mostaza y mostaza preparada:
                  :
                  - Preparaciones para salsas y       Fabricación a partir de materias de
                    salsas preparadas; condimentos    cualquier partida, excepto la del
                    y sazonadores, compuestos         producto. Sin embargo, la harina de
                                                      mostaza o la mostaza preparada
                                                      pueden ser utilizadas
                  - Harina de mostaza y mostaza       Fabricación a partir de materias de
                    preparada                         cualquier partida
   ex 2104        Preparaciones para sopas, potajes   Fabricación a partir de materias de
                  o caldos                            cualquier partida, con exclusión de
                                                      las     hortalizas   preparadas    o
                                                      conservadas de las partidas 2002 a
                                                      2005
ES                                                            335                                ES
 ---pagebreak---           (1)                    (2)                            (3)                        o (4)
   2106           Preparaciones alimenticias no      Fabricación:
                  expresadas ni comprendidas en
                  otra parte                         - a partir de materias de cualquier
                                                       partida, a excepción de las
                                                       materias de la misma partida que
                                                       el producto, y
                                                     - en la que el valor de las materias
                                                       del capítulo 17 utilizadas no
                                                       exceda del 30 % del precio franco
                                                       fábrica del producto
   ex Capítulo 22 Bebidas, líquidos alcohólicos y    Fabricación:
                  vinagre con exclusión de:
                                                     - a partir de materias de cualquier
                                                       partida, a excepción de las
                                                       materias de la misma partida que
                                                       el producto, y
                                                     - en la cual la uva o las materias
                                                       derivadas de la uva utilizadas
                                                       deben ser obtenidas en su
                                                       totalidad
   2202           Agua, incluidas el agua mineral y  Fabricación:
                  la gaseada, con adición de azúcar
                  u otro edulcorante o aromatizada,  - a partir de materias de cualquier
                  y demás bebidas no alcohólicas       partida, a excepción de las
                  (excepto los jugos de frutas u       materias de la misma partida que
                  otros frutos o de hortalizas de la   el producto,
                  partida 2009)
                                                     - en la cual el valor de las materias
                                                       del capítulo 17 utilizadas no
                                                       exceda del 30 % del precio franco
                                                       fábrica del producto, y
                                                     - en la que todos los jugos de frutas
                                                       utilizados (con exclusión de los de
                                                       piña, lima o pomelo) deben ser
                                                       originarios
   2207           Alcohol etílico sin desnaturalizar Fabricación:
                  con grado alcohólico volumétrico
                  superior o igual al 80 % vol;      - a partir de materias de cualquier
                  alcohol etílico y aguardiente        partida, con exclusión de las
                  desnaturalizados, de cualquier       materias de las partidas 2207 ó
                  graduación                           2208, y
                                                     - en la que la uva o las materias
                                                       derivadas de la uva utilizadas
                                                       deben ser obtenidas en su
                                                       totalidad o en la que, si las demás
                                                       materias utilizadas son ya
                                                       originarias, puede utilizarse arak
                                                       en una proporción que no supere
                                                       el 5 % en volumen
ES                                                           336                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                           (3)                        o (4)
   2208           Alcohol etílico sin desnaturalizar  Fabricación:
                  con grado alcohólico volumétrico
                  inferior al 80 % vol; aguardientes, - a partir de materias de cualquier
                  licores     y     demás     bebidas   partida, con exclusión de las
                  espirituosas                          materias de las partidas 2207 ó
                                                        2208, y
                                                      - en la que la uva o las materias
                                                        derivadas de la uva utilizadas
                                                        deben ser obtenidas en su
                                                        totalidad o en la que, si las demás
                                                        materias utilizadas son ya
                                                        originarias, puede utilizarse arak
                                                        en una proporción que no supere
                                                        el 5 % en volumen
   ex Capítulo 23 Residuos y desperdicios de las      Fabricación a partir de materias de
                  industrias alimentarias; alimentos  cualquier partida, excepto la del
                  preparados para animales con        producto
                  exclusión de:
   ex 2301        Harina de ballena; harina, polvo y  Fabricación en la que todas las
                  "pellets", de pescado o de          materias de los capítulos 2 y 3
                  crustáceos, moluscos o de otros     utilizadas deben ser obtenidas en su
                  invertebrados acuáticos, no aptos   totalidad
                  para el consumo humano
   ex 2303        Desperdicios de la industria del    Fabricación en la que todo el maíz
                  almidón de maíz (con exclusión      utilizado debe ser obtenido en su
                  de las aguas de remojo              totalidad
                  concentradas), con un contenido
                  de proteínas, calculado sobre
                  extracto seco, superior al 40 % en
                  peso
   ex 2306        Tortas, orujo de aceitunas y        Fabricación en la que todas las
                  demás residuos sólidos de la        aceitunas utilizadas deben ser
                  extracción de aceite de oliva, con  obtenidas en su totalidad
                  un contenido de aceite de oliva
                  superior al 3 %
   2309           Preparaciones del tipo de las       Fabricación en la que:
                  utilizadas para la alimentación de
                  los animales                        - todos los cereales, azúcar o
                                                        melazas, carne o leche utilizados
                                                        deben ser ya originarios, y
                                                      - todas las materias del capítulo 3
                                                        utilizadas deben ser obtenidas en
                                                        su totalidad
   ex Capítulo 24 Tabaco y sucedáneos del tabaco      Fabricación en la cual todas las
                  elaborados; con exclusión de:       materias del capítulo 24 utilizadas
                                                      deben ser obtenidas en su totalidad
   2402           Cigarros       (puros),     incluso Fabricación en la cual al menos el
                  despuntados, cigarritos (puritos) y 70 % en peso del tabaco no
                  cigarrillos, de tabaco o de         elaborado o de los desperidicos de
                  sucedáneos del tabaco               tabaco de la partida 2401 utilizados
                                                      debe ser originario
   ex 2403        Tabaco para fumar                   Fabricación en la cual al menos el
                                                      70 % en peso del tabaco no
                                                      elaborado o de los desperidicos de
                                                      tabaco de la partida 2401 utilizados
                                                      debe ser originario
ES                                                            337                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                             (3)                       o (4)
   ex Capítulo 25 Sal; azufre; tierras y piedras;       Fabricación a partir de materias de
                  yesos, cales y cementos; con          cualquier partida, excepto la del
                  exclusión de:                         producto
   ex 2504        Grafito      natural      cristalino, Enriquecimiento del contenido en
                  enriquecido       con      carbono,   carbono, purificación y molturación
                  purificado y saturado                 del grafito cristalino en bruto
   ex 2515        Mármol simplemente troceado,          Mármol troceado, por aserrado o de
                  por aserrado o de otro modo, en       otro modo (incluso si ya está
                  bloques o en placas cuadradas o       aserrado), de un espesor igual o
                  rectangulares, de un espesor igual    superior a 25 cm
                  o inferior a 25 cm
   ex 2516        Granito, pórfido, basalto, arenisca   Piedras troceadas, por aserrado o de
                  y demás piedras de talla o de         otro modo (incluso si ya están
                  construcción,         simplemente     aserradas), de un espesor superior a
                  troceados, por aserrado o de otro     25 cm
                  modo, en bloques o en placas
                  cuadradas o rectangulares, de un
                  espesor igual o inferior a 25 cm
   ex 2518        Dolomita calcinada                    Calcinación      de    dolomita  sin
                                                        calcinar
   ex 2519        Carbonato de magnesio natural         Fabricación a partir de materias de
                  triturado      (magnesita)         en cualquier partida, excepto la del
                  contenedores               cerrados   producto. No obstante, se podrá
                  herméticamente y óxido de             utilizar el carbonato de magnesio
                  magnesio, incluso puro, distinto      natural (magnesita)
                  de la magnesita electrofundida o
                  de la magnesita calcinada a
                  muerte (sinterizada)
   ex 2520        Yesos especialmente preparados        Fabricación en la que el valor de
                  para el arte dental                   todas las materias utilizadas no sea
                                                        superior al 50 % del precio franco
                                                        fábrica del producto
   ex 2524        Fibras de amianto natural             Fabricación a partir del amianto
                                                        enriquecido (concentrado asbesto)
   ex 2525        Mica en polvo                         Triturado de mica o desperdicios de
                                                        mica
   ex 2530        Tierras colorantes calcinadas o       Triturado o calcinación de tierras
                  pulverizadas                          colorantes
   Capítulo 26    Minerales, escorias y cenizas         Fabricación a partir de materias de
                                                        cualquier partida, excepto la del
                                                        producto
   ex Capítulo 27 Combustibles minerales, aceites       Fabricación a partir de materias de
                  minerales y productos de su           cualquier partida, excepto la del
                  destilación; materias bituminosas;    producto
                  ceras minerales; con exclusión
                  de:
ES                                                              338                                ES
 ---pagebreak---            (1)                          (2)                                (3)                        o                         (4)
    ex 2707              Aceites en los que el peso de los      Operaciones de refinado y/o uno o
                         constituyentes aromáticos excede       más procedimientos específicos(12)
                         el de los constituyentes no
                         aromáticos, siendo similares los       o
                         productos a los aceites minerales
                         y demás productos procedentes
                         de la destilación de los               Las demás operaciones en las que
                         alquitranes de hulla de alta           todas las materias utilizadas se
                         temperatura, de los cuales el 65 %     clasifican en una partida diferente a
                         o más de su volumen se destila         la del producto. No obstante,
                         hasta una temperatura de 250 °C        pueden utilizarse materias de la
                         (incluidas   las    mezclas      de    misma partida que el producto,
                         gasolinas de petróleo y de benzol)     siempre que su valor total no
                         que se destinen a ser utilizados       exceda del 50 % del precio franco
                         como carburantes o como                fábrica del producto
                         combustibles
    ex 2709              Aceites crudos de petróleo o de        Destilación      destructiva       de
                         mineral bituminoso                     materiales bituminosos
    2710                 Aceites de petróleo o de mineral       Operaciones de refinado y/o uno o
                         bituminoso, excepto los aceites        más procedimientos específicos (13)
                         crudos;     preparaciones        no
                         expresadas ni comprendidas en
                         otra parte, con un contenido de
                         aceites de petróleo o de mineral
                         bituminoso superior o igual al 70      o
                         % en peso, en las que estos
                         aceites constituyan el elemento        Las demás operaciones en las que
                         base; desechos de aceites              todas las materias utilizadas se
                                                                clasifican en una partida diferente a
                                                                la del producto. No obstante,
                                                                pueden utilizarse materias de la
                                                                misma partida que el producto,
                                                                siempre que su valor total no
                                                                exceda del 50 % del precio franco
                                                                fábrica del producto
    2711                 Gas de petróleo y           demás      Operaciones de refinado y/o uno o
                         hidrocarburos gaseosos                 más procedimientos específicos (14)
                                                                o
                                                                Las demás operaciones en las que
                                                                todas las materias utilizadas se
                                                                clasifican en una partida diferente a
                                                                la del producto. No obstante,
                                                                pueden utilizarse materias de la
                                                                misma partida que el producto,
                                                                siempre que su valor total no
                                                                exceda del 50 % del precio franco
                                                                fábrica del producto
   12
             Para las condiciones especiales relativas a los "procedimientos específicos" véanse las notas introductorias 7.1 y 7.3.
   13
             Para las condiciones especiales relativas a los "procedimientos específicos" véase la nota introductoria 7.2.
   14
             Para las condiciones especiales relativas a los "procedimientos específicos" véase la nota introductoria 7.2.
ES                                                                      339                                                          ES
 ---pagebreak---          (1)                            (2)                              (3)                        o                         (4)
    2712               Vaselina; parafina, cera de            Operaciones de refinado y/o uno o
                       petróleo microcristalina, slack        más procedimientos específicos(15)
                       wax, ozoquerita, cera de lignito,
                       cera de turba, demás ceras             o
                       minerales y productos similares
                       obtenidos por síntesis o por otros
                       procedimientos,               incluso  Las demás operaciones en las que
                       coloreados                             todas las materias utilizadas se
                                                              clasifican en una partida diferente a
                                                              la del producto. No obstante,
                                                              pueden utilizarse materias de la
                                                              misma partida que el producto,
                                                              siempre que su valor total no
                                                              exceda del 50 % del precio franco
                                                              fábrica del producto
    2713               Coque de petróleo, betún de            Operaciones de refinado y/o uno o
                       petróleo y demás residuos de los       más procedimientos específicos (16)
                       aceites de petróleo o de mineral
                       bituminoso                             o
                                                              Las demás operaciones en las que
                                                              todas las materias utilizadas se
                                                              clasifican en una partida diferente a
                                                              la del producto. No obstante,
                                                              pueden utilizarse materias de la
                                                              misma partida que el producto,
                                                              siempre que su valor total no
                                                              exceda del 50 % del precio franco
                                                              fábrica del producto
    2714               Betunes y asfaltos naturales;          Operaciones de refinado y/o uno o
                       pizarras y arenas bituminosas;         más procedimientos específicos (17)
                       asfaltitas y rocas asfálticas
                                                              o
                                                              Las demás operaciones en las que
                                                              todas las materias utilizadas se
                                                              clasifican en una partida diferente a
                                                              la del producto. No obstante,
                                                              pueden utilizarse materias de la
                                                              misma partida que el producto,
                                                              siempre que su valor total no
                                                              exceda del 50 % del precio franco
                                                              fábrica del producto
    2715               Mezclas bituminosas a base de          Operaciones de refinado y/o uno o
                       asfalto o de betún naturales, de       más procedimientos específicos (18)
                       betún de petróleo, de alquitrán
                       mineral o de brea de alquitrán         o
                       mineral (por ejemplo: mástiques
                       bituminosos y "cut backs")
                                                              Las demás operaciones en las que
                                                              todas las materias utilizadas se
                                                              clasifican en una partida diferente a
                                                              la del producto. No obstante,
                                                              pueden utilizarse materias de la
                                                              misma partida que el producto,
                                                              siempre que su valor total no
                                                              exceda del 50 % del precio franco
                                                              fábrica del producto
   15
           Para las condiciones especiales relativas a los "procedimientos específicos" véase la nota introductoria 7.2.
   16
           Para las condiciones especiales relativas a los "procedimientos específicos" véanse las notas introductorias 7.1 y 7.3.
   17
           Para las condiciones especiales relativas a los "procedimientos específicos" véanse las notas introductorias 7.1 y 7.3.
   18
           Para las condiciones especiales relativas a los "procedimientos específicos" véanse las notas introductorias 7.1 y 7.3.
ES                                                                    340                                                          ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                           (3)                       o                         (4)
   ex Capítulo 28 Productos químicos inorgánicos;     Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  compuestos        inorgánicos     u cualquier partida, excepto la del      todas las materias utilizadas no sea
                  orgánicos     de     los    metales producto. No obstante, pueden          superior al 40 % del precio franco
                  preciosos, de los elementos         utilizarse materias de la misma        fábrica del producto
                  radiactivos, de los metales de las  partida que el producto, siempre
                  tierras raras o de isótopos, con    que su valor total no exceda del
                  exclusión de:                       20 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
   ex 2805        «Mischmetall»                       Fabricación mediante tratamiento
                                                      electrolítico o térmico en la que el
                                                      valor de todas las materias
                                                      utilizadas no exceda del 50 % del
                                                      precio franco fábrica del producto
   ex 2811        Trióxido de azufre                  Fabricación a partir del bióxido de    Fabricación en la que el valor de
                                                      azufre                                 todas las materias utilizadas no sea
                                                                                             superior al 40 % del precio franco
                                                                                             fábrica del producto
   ex 2833        Sulfato de aluminio                 Fabricación en la que el valor de
                                                      todas las materias utilizadas no sea
                                                      superior al 50 % del precio franco
                                                      fábrica del producto
   ex 2840        Perborato de sodio                  Fabricación a partir de tetraborato    Fabricación en la que el valor de
                                                      de disodio pentahidratado              todas las materias utilizadas no sea
                                                                                             superior al 40 % del precio franco
                                                                                             fábrica del producto
   ex 2852        Compuestos de mercurio de           Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  ácidos            monocarboxílicos  cualquier partida. No obstante, el     todas las materias utilizadas no sea
                  acíclicos    saturados     y    sus valor de todas las materias de las     superior al 40 % del precio franco
                  anhídridos,            halogenuros, partidas 2852, 2915 y 2916             fábrica del producto
                  peróxidos y peroxiácidos; sus       utilizadas no excederá del 20% del
                  derivados             halogenados,  precio franco fábrica del producto
                  sulfonados, nitrados o nitrosados
                  [2915]
                  Compuestos de mercurio de           Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  éteres internos y sus derivados     cualquier partida. No obstante, el     todas las materias utilizadas no sea
                  halogenados, sulfonados, nitrados   valor de todas las materias de la      superior al 40 % del precio franco
                  o nitrosados                        partida 2909 utilizada no excederá     fábrica del producto
                                                      del 20% del precio franco fábrica
                  [2932 99 85]                        del producto
                  Compuestos de mercurio de           Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  compuestos heterocíclicos con       cualquier partida. No obstante, el     todas las materias utilizadas no sea
                  heteroátomo(s) de nitrógeno         valor de todas las materias de las     superior al 40 % del precio franco
                  exclusivamente                      partidas 2852, 2932 y 2933             fábrica del producto
                                                      utilizadas no excederá del 20% del
                  [2933]                              precio franco fábrica del producto
                  Compuestos de mercurio de           Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  ácidos nucleicos y sus sales, incl. cualquier partida. No obstante, el     todas las materias utilizadas no sea
                  de constitución química no          valor de todas las materias de las     superior al 40 % del precio franco
                  definida;     otros     compuestos  partidas 2932, 2933 y 2934             fábrica del producto
                  heterocíclicos                      utilizadas no excederá del 20% del
                                                      precio franco fábrica del producto
                  [2934]
ES                                                            341                                                                 ES
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                               (3)                        o                         (4)
                          Compuestos de mercurio de              Fabricación a partir de materias de     Fabricación en la que el valor de
                          ácidos nafténicos, sus sales           cualquier partida, excepto la del       todas las materias utilizadas no sea
                          insolubles en agua y sus ésteres       producto. No obstante, pueden           superior al 40 % del precio franco
                                                                 utilizarse materias de la misma         fábrica del producto
                          [3824 2000]                            partida que el producto, siempre
                                                                 que su valor total no exceda del
                                                                 20 % del precio franco fábrica del
                                                                 producto
                          Otros compuestos de mercurio de        Fabricación en la que el valor de
                          preparaciones aglutinantes para        todas las materias utilizadas no sea
                          moldes o para núcleos de               superior al 50 % del precio franco
                          fundición; productos químicos y        fábrica del producto
                          preparaciones de la industria
                          química o de las industrias
                          conexas (incluidas las mezclas de
                          productos       naturales),      no
                          expresados ni comprendidos en
                          otras partidas
                          [3824 90 99]
    ex Capítulo 29        Productos químicos orgánicos;          Fabricación a partir de materias de     Fabricación en la que el valor de
                          con exclusión de:                      cualquier partida, excepto la del       todas las materias utilizadas no sea
                                                                 producto. No obstante, pueden           superior al 40 % del precio franco
                                                                 utilizarse materias de la misma         fábrica del producto
                                                                 partida que el producto, siempre
                                                                 que su valor total no exceda del
                                                                 20 % del precio franco fábrica del
                                                                 producto
    ex 2901               Hidrocarburos acíclicos, que se        Operaciones de refinado y/o uno o
                          destinen a ser utilizados como         más procedimientos específicos(19)
                          carburantes o como combustibles
                                                                 o
                                                                 Las demás operaciones en las que
                                                                 todas las materias utilizadas se
                                                                 clasifican en una partida diferente a
                                                                 la del producto. No obstante,
                                                                 pueden utilizarse materias de la
                                                                 misma partida que el producto,
                                                                 siempre que su valor total no
                                                                 exceda del 50 % del precio franco
                                                                 fábrica del producto
    ex 2902               Ciclanos     y    ciclenos,     con    Operaciones de refinado y/o uno o
                          exclusión del azuleno, benceno,        más procedimientos específicos (20)
                          tolueno y xileno, destinados a ser
                          utilizados como carburantes o          o
                          combustibles
                                                                 Las demás operaciones en las que
                                                                 todas las materias utilizadas se
                                                                 clasifican en una partida diferente a
                                                                 la del producto. No obstante,
                                                                 pueden utilizarse materias de la
                                                                 misma partida que el producto,
                                                                 siempre que su valor total no
                                                                 exceda del 50 % del precio franco
                                                                 fábrica del producto
   19
              Para las condiciones especiales relativas a los "procedimientos específicos" véanse las notas introductorias 7.1 y 7.3.
   20
              Para las condiciones especiales relativas a los "procedimientos específicos" véanse las notas introductorias 7.1 y 7.3.
ES                                                                       342                                                                  ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                            (3)                       o                         (4)
   ex 2905        Alcoholatos        metálicos      de Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  alcoholes de esta partida y de       cualquier partida, comprendidas        todas las materias utilizadas no sea
                  etanol                               otras materias de la partida 2905.     superior al 40 % del precio franco
                                                       Sin embargo, pueden utilizarse los     fábrica del producto
                                                       alcoholatos metálicos de la presente
                                                       partida, siempre que su valor total
                                                       no exceda del 20 % del precio
                                                       franco fábrica del producto
   2915           Ácidos            monocarboxílicos   Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  acíclicos    saturados      y    sus cualquier partida. No obstante, el     todas las materias utilizadas no sea
                  anhídridos,             halogenuros, valor de todas las materias de las     superior al 40 % del precio franco
                  peróxidos y peroxiácidos; sus        partidas 2915 y 2916 utilizadas no     fábrica del producto
                  derivados              halogenados,  excederá del 20 % del precio franco
                  sulfonados, nitrados o nitrosados    fábrica del producto
   ex 2932        - Éteres internos y sus derivados    Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                    halogenados,           sulfonados, cualquier partida. No obstante, el     todas las materias utilizadas no sea
                    nitrados o nitrosados              valor de todas las materias de la      superior al 40 % del precio franco
                                                       partida 2909 utilizadas no excederá    fábrica del producto
                                                       del 20 % del precio franco fábrica
                                                       del producto
                  - Acetales cíclicos y semiacetales   Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                    y sus derivados halogenados,       cualquier partida                      todas las materias utilizadas no sea
                    sulfonados,        nitrados      o                                        superior al 40 % del precio franco
                    nitrosados                                                                fábrica del producto
   2933           Compuestos heterocíclicos con        Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  heteroátomo(s) de nitrógeno          cualquier partida. No obstante, el     todas las materias utilizadas no sea
                  exclusivamente                       valor de todas las materias de las     superior al 40 % del precio franco
                                                       partidas 2932 y 2933 utilizadas no     fábrica del producto
                                                       excederá del 20 % del precio franco
                                                       fábrica del producto
   2934           Ácidos nucleicos y sus sales,        Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  aunque no sean de constitución       cualquier partida. No obstante, el     todas las materias utilizadas no sea
                  química definida; los demás          valor de todas las materias de las     superior al 40 % del precio franco
                  compuestos heterocíclicos            partidas 2932, 2933 y 2934             fábrica del producto
                                                       utilizadas no excederá del 20 % del
                                                       precio franco fábrica del producto
   ex 2939        Concentrados       de     paja    de Fabricación en la que el valor de
                  adormidera con un contenido en       todas las materias utilizadas no sea
                  alcaloides superior o igual al       superior al 50 % del precio franco
                  50 % en peso                         fábrica del producto
   ex Capítulo 30 Productos farmacéuticos;        con  Fabricación a partir de materias de
                  exclusión de:                        cualquier partida, excepto la del
                                                       producto. No obstante, pueden
                                                       utilizarse materias de la misma
                                                       partida que el producto, siempre
                                                       que su valor total no exceda del
                                                       20 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
   3002           Sangre humana; sangre animal
                  preparada para usos terapéuticos,
                  profilácticos o de diagnóstico;
                  antisueros        (sueros       con
                  anticuerpos), demás fracciones de
                  la     sangre       y      productos
                  inmunológicos          modificados,
                  incluso obtenidos por proceso
                  biotecnológico; vacunas, toxinas,
                  cultivos de microorganismos (con
                  exclusión de las levaduras) y
                  productos similares:
ES                                                             343                                                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                             (3)                      o (4)
               - Productos compuestos de dos o       Fabricación a partir de materias de
                 más componentes que han sido        cualquier partida, comprendidas
                 mezclados          para       usos  otras materias de la partida 3002.
                 terapéuticos o profilácticos o los  No obstante, pueden utilizarse
                 productos sin mezclar, propios      materias con la misma descripción
                 para     los     mismos       usos, que el producto, siempre que su
                 presentados      en     dosis     o valor total no exceda del 20 % del
                 acondicionados para la venta al     precio franco fábrica del producto
                 por menor
               - Los demás
               -- Sangre humana                      Fabricación a partir de materias de
                                                     cualquier partida, comprendidas
                                                     otras materias de la partida 3002.
                                                     No obstante, pueden utilizarse
                                                     materias con la misma descripción
                                                     que el producto, siempre que su
                                                     valor total no exceda del 20 % del
                                                     precio franco fábrica del producto
               -- Sangre animal preparada para       Fabricación a partir de materias de
                   usos        terapéuticos        o cualquier partida, comprendidas
                   profilácticos                     otras materias de la partida 3002.
                                                     No obstante, pueden utilizarse
                                                     materias con la misma descripción
                                                     que el producto, siempre que su
                                                     valor total no exceda del 20 % del
                                                     precio franco fábrica del producto
               -- Componentes de la sangre,          Fabricación a partir de materias de
                   con     exclusión      de     los cualquier partida, comprendidas
                   antisueros, de la hemoglobina,    otras materias de la partida 3002.
                   de las globulinas de la sangre    No obstante, pueden utilizarse
                   y de la seroglobulina             materias con la misma descripción
                                                     que el producto, siempre que su
                                                     valor total no exceda del 20 % del
                                                     precio franco fábrica del producto
               -- Hemoglobina, globulinas de la      Fabricación a partir de materias de
                   sangre y seroglobulina            cualquier partida, comprendidas
                                                     otras materias de la partida 3002.
                                                     No obstante, pueden utilizarse
                                                     materias con la misma descripción
                                                     que el producto, siempre que su
                                                     valor total no exceda del 20 % del
                                                     precio franco fábrica del producto
               -- Los demás                          Fabricación a partir de materias de
                                                     cualquier partida, comprendidas
                                                     otras materias de la partida 3002.
                                                     No obstante, pueden utilizarse
                                                     materias con la misma descripción
                                                     que el producto, siempre que su
                                                     valor total no exceda del 20 % del
                                                     precio franco fábrica del producto
   3003 y 3004 Medicamentos (con exclusión de
               los productos de las partidas
               3002, 3005 ó 3006):
               - Obtenidos a partir de amikacina     Fabricación a partir de materias de
                 de la partida 2941                  cualquier partida, excepto la del
                                                     producto. No obstante, pueden
                                                     utilizarse materias de las partidas
                                                     3003 y 3004, siempre que su valor
                                                     total no exceda del 20 % del precio
                                                     franco fábrica del producto
ES                                                           344                               ES
 ---pagebreak---           (1)                     (2)                            (3)                        o                         (4)
                  - Los demás                         Fabricación en la que:
                                                      - a partir de materias de cualquier
                                                        partida, excepto la del producto.
                                                        No obstante, las materias de las
                                                        partidas nº 3003 o 3004 podrán
                                                        utilizarse siempre que su valor
                                                        total no exceda del 20 % del
                                                        precio franco fábrica del producto,
                                                        y
                                                      - en la que el valor de todas las
                                                        materias utilizadas no exceda del
                                                        50 % del precio franco fábrica del
                                                        producto
   ex 3006        -      Residuos      farmacéuticos  Se debe tener en cuenta el origen
                  contemplados en la nota 4 k) del    del producto en su clasificación
                  presente capítulo                   inicial.
                  -     Barreras      antiadherencias
                  estériles,    para     cirugía    u
                  odontología,                incluso
                  reabsorbibles
                  - De plástico                       Fabricación en la que el valor de
                                                      todas las materias del Capítulo 39
                  [3920, 3921]                        utilizadas no sea superior al 20 %
                                                      del precio franco fábrica del
                                                      producto
                  - De tejido                         Fabricación a partir de (7):            Fabricación en la que el valor de
                                                                                              todas las materias utilizadas no sea
                  [6002, 6003]                                                                superior al 25 % del precio franco
                                                                                              fábrica del producto
                                                      - fibras naturales
                                                      - fibras sintéticas o artificiales
                                                      discontinuas no cardadas, peinadas
                                                      o preparadas de otro modo para el
                                                      hilado, o
                                                      - materias químicas o pastas textiles
                  - Dispositivos identificables para  Fabricación en la que el valor de
                  uso en estomas                      todas las materias utilizadas no sea
                                                      superior al 50 % del precio franco
                  [3926]                              fábrica del producto
   ex Capítulo 31 Abonos; con exclusión de:           Fabricación a partir de materias de     Fabricación en la que el valor de
                                                      cualquier partida, excepto la del       todas las materias utilizadas no sea
                                                      producto. No obstante, pueden           superior al 40 % del precio franco
                                                      utilizarse materias de la misma         fábrica del producto
                                                      partida que el producto, siempre
                                                      que su valor total no exceda del
                                                      20 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
ES                                                             345                                                                 ES
 ---pagebreak---            (1)                             (2)                            (3)                         o                          (4)
    ex 3105               Abonos minerales o químicos,         Fabricación:                              Fabricación en la que el valor de
                          con dos o tres de los elementos                                                todas las materias utilizadas no sea
                          fertilizantes; nitrógeno, fósforo y  - a partir de materias de cualquier       superior al 40 % del precio franco
                          potasio; los demás abonos;             partida, excepto la del producto.       fábrica del producto
                          productos de este capítulo en          No      obstante,   las     materias
                          tabletas o formas similares o en       clasificadas en la misma partida
                          envases de un peso bruto inferior      podrán utilizarse siempre que su
                          o igual a 10 kg, a excepción de:       valor total no exceda del 20 % del
                                                                 precio franco fábrica del producto,
                          - Nitrato de sodio                     y
                          - Cianamida cálcica                  - en la que el valor de todas las
                                                                 materias utilizadas no exceda del
                          - Sulfato de potasio                   50 % del precio franco fábrica del
                                                                 producto
                          - Sulfato de magnesio y potasio
    ex Capítulo 32        Extractos curtientes o tintóreos;    Fabricación a partir de materias de       Fabricación en la que el valor de
                          taninos y sus derivados; tintes,     cualquier partida, excepto la del         todas las materias utilizadas no sea
                          pigmentos y demás materias           producto. No obstante, pueden             superior al 40 % del precio franco
                          colorantes; pinturas y barnices;     utilizarse materias de la misma           fábrica del producto
                          tintes     y    otros    mastiques;  partida que el producto, siempre
                          mastiques; con exclusión de:         que su valor total no exceda del
                                                               20 % del precio franco fábrica del
                                                               producto
    ex 3201               Taninos y sus sales, éteres,         Fabricación a partir de extractos         Fabricación en la que el valor de
                          ésteres y demás derivados            curtientes de origen vegetal              todas las materias utilizadas no sea
                                                                                                         superior al 40 % del precio franco
                                                                                                         fábrica del producto
    3205                  Lacas colorantes; preparaciones a    Fabricación a partir de materias de       Fabricación en la que el valor de
                          que se refiere la nota 3 de este     cualquier partida, con exclusión de       todas las materias utilizadas no sea
                          Capítulo, que contienen lacas        materias de las partidas 3203, 3204       superior al 40 % del precio franco
                          colorantes(21)                       y 3205. No obstante, pueden               fábrica del producto
                                                               utilizarse las materias de la partida
                                                               3205, siempre que su valor total no
                                                               exceda del 20 % del precio franco
                                                               fábrica del producto
    ex Capítulo 33        Aceites esenciales y resinoides;     Fabricación a partir de materias de       Fabricación en la que el valor de
                          preparaciones de perfumería, de      cualquier partida, excepto la del         todas las materias utilizadas no sea
                          tocador o de cosmética, con          producto. No obstante, pueden             superior al 40 % del precio franco
                          exclusión de:                        utilizarse materias de la misma           fábrica del producto
                                                               partida que el producto, siempre
                                                               que su valor total no exceda del
                                                               20 % del precio franco fábrica del
                                                               producto
   21
              La nota 3 del capítulo 32 dice que estas preparaciones son del tipo de las utilizadas para colorear cualquier materia o destinadas a
              formar parte como ingredientes en la fabricación de preparaciones colorantes, siempre que no estén clasificadas en otra partida del
              capítulo 32.
ES                                                                     346                                                                         ES
 ---pagebreak---            (1)                             (2)                              (3)                        o                         (4)
    3301                  Aceites esenciales (desterpenados      Fabricación a partir de materias de     Fabricación en la que el valor de
                          o no), incluidos los “concretos” o     cualquier partida, comprendidas las     todas las materias utilizadas no sea
                          “absolutos”;              resinoides;  materias     recogidas    en     otro   superior al 40 % del precio franco
                          oleorresinas      de      extracción;  «grupo»(22) de la presente partida.     fábrica del producto
                          disoluciones concentradas de           No obstante, las materias del mismo
                          aceites esenciales en grasas,          grupo podrán utilizarse, siempre
                          aceites fijos, ceras o materias        que su valor total no exceda del
                          análogas, obtenidas por enflorado      20 % del precio franco fábrica del
                          o    maceración;       subproductos    producto
                          terpénicos residuales de la
                          desterpenación de los aceites
                          esenciales; destilados acuosos
                          aromáticos       y      disoluciones
                          acuosas de aceites esenciales
    ex Capítulo 34        Jabones, agentes de superficie         Fabricación a partir de materias de     Fabricación en la que el valor de
                          orgánicos, preparaciones para          cualquier partida, excepto la del       todas las materias utilizadas no sea
                          lavar, preparaciones lubricantes,      producto. No obstante, pueden           superior al 40 % del precio franco
                          ceras       artificiales,       ceras  utilizarse materias de la misma         fábrica del producto
                          preparadas,       productos        de  partida que el producto, siempre
                          limpieza, bujías y artículos           que su valor total no exceda del
                          similares, pastas para modelar,        20 % del precio franco fábrica del
                          «ceras para odontología» y             producto
                          preparaciones para odontología a
                          base de yeso, con exclusión de:
    ex 3403               Preparaciones lubricantes con un       Operaciones de refinado y/o uno o
                          contenido de aceites de petróleo o     más procedimientos específicos(23)
                          aceites obtenidos a partir de
                          minerales bituminosos inferior al      o
                          70 % en peso
                                                                 Las demás operaciones en las que
                                                                 todas las materias utilizadas se
                                                                 clasifican en una partida diferente a
                                                                 la del producto. No obstante,
                                                                 pueden utilizarse materias de la
                                                                 misma partida que el producto,
                                                                 siempre que su valor total no
                                                                 exceda del 50 % del precio franco
                                                                 fábrica del producto
    3404                  Ceras     artificiales     y    ceras
                          preparadas:
                          - A base de parafina, ceras de         Fabricación a partir de materias de
                            petróleo o de minerales              cualquier partida, excepto la del
                            bituminosos,               residuos  producto. No obstante, pueden
                            parafínicos                          utilizarse materias de la misma
                                                                 partida que el producto, siempre
                                                                 que su valor total no exceda del 50
                                                                 % del precio franco fábrica del
                                                                 producto
                          - Los demás                            Fabricación a partir de materias de     Fabricación en la que el valor de
                                                                 cualquier partida con exclusión de:     todas las materias utilizadas no sea
                                                                                                         superior al 40 % del precio franco
                                                                 - aceites hidrogenados que tengan       fábrica del producto
                                                                   el carácter de ceras de la partida
                                                                   1516,
                                                                 - ácidos grasos industriales no
                                                                   definidos     químicamente        o
                                                                   alcoholes grasos industriales de la
                                                                   partida 3823
   22
              Se considera un "grupo" cualquier parte de la partida separada del resto por un punto y coma.
   23
              Para las condiciones especiales relativas a los "procedimientos específicos" véanse las notas introductorias 7.1 y 7.3.
ES                                                                       347                                                                  ES
 ---pagebreak---           (1)                     (2)                            (3)                        o                         (4)
                                                       - materias de la partida 3404
                                                       No obstante, podrán utilizarse
                                                       dichas materias, siempre que su
                                                       valor total no exceda del 20 % del
                                                       precio franco fábrica del producto
   ex Capítulo 35 Materias albuminoides; productos     Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  a base de almidón o de fécula        cualquier partida, excepto la del      todas las materias utilizadas no sea
                  modificados, colas; colas; con       producto. No obstante, pueden          superior al 40 % del precio franco
                  exclusión de:                        utilizarse materias de la misma        fábrica del producto
                                                       partida que el producto, siempre
                                                       que su valor total no exceda del
                                                       20 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
   3505           Dextrina y demás almidones y
                  féculas modificados (por ejemplo:
                  almidones          y         féculas
                  pregelatinizados o esterificados);
                  colas a base de almidón, fécula,
                  dextrina o demás almidones o
                  féculas modificados:
                  - Éteres y ésteres de fécula o de    Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                    almidón                            cualquier partida, incluidas otras     todas las materias utilizadas no sea
                                                       materias de la partida 3505            superior al 40 % del precio franco
                                                                                              fábrica del producto
                  - Los demás                          Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                                                       cualquier partida, con exclusión de    todas las materias utilizadas no sea
                                                       las materias de la partida 1108        superior al 40 % del precio franco
                                                                                              fábrica del producto
   ex 3507        Enzimas        preparadas         no Fabricación en la que el valor de
                  expresadas ni comprendidas en        todas las materias utilizadas no sea
                  otras partidas                       superior al 50 % del precio franco
                                                       fábrica del producto
   Capítulo 36    Pólvoras y explosivos; artículos     Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  de pirotecnia; fósforos (cerillas);  cualquier partida, excepto la del      todas las materias utilizadas no sea
                  aleaciones pirofóricas; materias     producto. No obstante, pueden          superior al 40 % del precio franco
                  inflamables                          utilizarse materias de la misma        fábrica del producto
                                                       partida que el producto, siempre
                                                       que su valor total no exceda del
                                                       20 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
   ex Capítulo 37 Productos       fotográficos       o Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  cinematográficos; con exclusión      cualquier partida, excepto la del      todas las materias utilizadas no sea
                  de:                                  producto. No obstante, pueden          superior al 40 % del precio franco
                                                       utilizarse materias de la misma        fábrica del producto
                                                       partida que el producto, siempre
                                                       que su valor total no exceda del
                                                       20 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
   3701           Placas y películas planas,
                  fotográficas,        sensibilizadas,
                  sin impresionar, excepto las de
                  papel, cartón o textiles; películas
                  fotográficas                  planas
                  autorrevelables,     sensibilizadas,
                  sin impresionar, incluso en
                  cargadores:
ES                                                             348                                                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                              (3)                        o                         (4)
                  - Películas autorrevelables para       Fabricación a partir de materias de     Fabricación en la que el valor de
                    fotografía     en     color,      en cualquier partida, con exclusión de     todas las materias utilizadas no sea
                    cargadores                           las materias de las partidas 3701 y     superior al 40 % del precio franco
                                                         3702.     No     obstante,     pueden   fábrica del producto
                                                         utilizarse las materias de la partida
                                                         3702, siempre que su valor total no
                                                         exceda del 30 % del precio franco
                                                         fábrica del producto
                  - Los demás                            Fabricación a partir de materias de     Fabricación en la que el valor de
                                                         cualquier partida, con exclusión de     todas las materias utilizadas no sea
                                                         las materias de las partidas 3701 y     superior al 40 % del precio franco
                                                         3702.     No     obstante,     pueden   fábrica del producto
                                                         utilizarse materias de las partidas
                                                         3701 y 3702, siempre que su valor
                                                         total no exceda del 20 % del precio
                                                         franco fábrica del producto
   3702           Películas fotográficas en rollos,      Fabricación a partir de materias de     Fabricación en la que el valor de
                  sensibilizadas, sin impresionar,       cualquier partida, con exclusión de     todas las materias utilizadas no sea
                  excepto las de papel, cartón o         las materias de las partidas 3701 y     superior al 40 % del precio franco
                  textiles; películas fotográficas       3702.                                   fábrica del producto
                  autorrevelables       en       rollos,
                  sensibilizadas, sin impresionar
   3704           Placas, películas, papel, cartón y     Fabricación a partir de materias de     Fabricación en la que el valor de
                  textiles,              fotográficos,   cualquier partida, con exclusión de     todas las materias utilizadas no sea
                  impresionados pero sin revelar         las materias de las partidas 3701 a     superior al 40 % del precio franco
                                                         3704.                                   fábrica del producto
   ex Capítulo 38 Productos diversos de              las Fabricación a partir de materias de     Fabricación en la que el valor de
                  industrias      químicas;         con  cualquier partida, excepto la del       todas las materias utilizadas no sea
                  exclusión de:                          producto. No obstante, pueden           superior al 40 % del precio franco
                                                         utilizarse materias de la misma         fábrica del producto
                                                         partida que el producto, siempre
                                                         que su valor total no exceda del
                                                         20 % del precio franco fábrica del
                                                         producto
   ex 3801        - Grafito en estado coloidal que       Fabricación en la que el valor de
                    se presente en suspensión en         todas las materias utilizadas no sea
                    aceite y grafito en estado           superior al 50 % del precio franco
                    semicoloidal; pastas carbonosas      fábrica del producto
                    para electrodos
                  - Grafito en forma de pasta que        Fabricación en la cual el valor de      Fabricación en la que el valor de
                    sea una mezcla que contenga          todas las materias de la partida 3403   todas las materias utilizadas no sea
                    más del 30% en peso de grafito       utilizadas no exceda del 20 % del       superior al 40 % del precio franco
                    y aceites minerales                  precio franco fábrica del producto      fábrica del producto
   ex 3803        «Tall-oil» refinado                    Refinado de tall oil en bruto           Fabricación en la que el valor de
                                                                                                 todas las materias utilizadas no sea
                                                                                                 superior al 40 % del precio franco
                                                                                                 fábrica del producto
   ex 3805        Esencia de pasta celulósica al         Depuración que implique la              Fabricación en la que el valor de
                  sulfato, depurada                      destilación y el refino de esencia de   todas las materias utilizadas no sea
                                                         pasta celulósica al sulfato, en bruto   superior al 40 % del precio franco
                                                                                                 fábrica del producto
   ex 3806        Gomas éster                            Fabricación a partir de ácidos          Fabricación en la que el valor de
                                                         resínicos                               todas las materias utilizadas no sea
                                                                                                 superior al 40 % del precio franco
                                                                                                 fábrica del producto
   ex 3807        Pez negra (brea o pez de alquitrán     Destilación de alquitrán de madera      Fabricación en la que el valor de
                  vegetal)                                                                       todas las materias utilizadas no sea
                                                                                                 superior al 40 % del precio franco
                                                                                                 fábrica del producto
ES                                                               349                                                                  ES
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                             (3)                         o (4)
   3808     Insecticidas, raticidas y demás        Fabricación en la que el valor de
            antirroedores,            fungicidas,  todas las materias utilizadas no sea
            herbicidas,      inhibidores        de superior al 50% del precio franco
            germinación y reguladores del          fábrica del producto
            crecimiento de las plantas,
            desinfectantes       y     productos
            similares, presentados en formas
            o en envases para la venta al por
            menor, o como preparaciones o
            artículos tales como cintas,
            mechas y velas, azufradas, y
            papeles matamoscas
   3809     Aprestos y productos de acabado,       Fabricación en la que el valor de
            aceleradores de tintura o de           todas las materias utilizadas no sea
            fijación de materias colorantes y      superior al 50% del precio franco
            demás productos y preparaciones        fábrica del producto
            (por ejemplo, aprestos preparados
            y mordientes), del tipo de las
            utilizadas en la industria textil,
            del papel, del cuero o industrias
            similares, no expresados ni
            comprendidos en otras partidas
   3810     Preparaciones para el decapado         Fabricación en la que el valor de
            de los metales; flujos y demás         todas las materias utilizadas no sea
            preparaciones auxiliares para          superior al 50% del precio franco
            soldar los metales; pastas y           fábrica del producto
            polvos para soldar, constituidos
            por metal y otros productos;
            preparaciones del tipo de las
            utilizadas para recubrir o rellenar
            electrodos o varillas de soldadura
   3811     Preparaciones        antidetonantes,
            inhibidores de oxidación, aditivos
            peptizantes,     mejoradores        de
            viscosidad,     anticorrosivos       y
            demás aditivos preparados para
            aceites minerales (incluida la
            gasolina o nafta) o para otros
            líquidos utilizados para los
            mismos fines que los aceites
            minerales:
            - Aditivos      preparados        para Fabricación en la cual el valor de
              aceites      lubricantes         que todas las materias de la partida 3811
              contengan aceites de petróleo o      utilizadas no exceda del 50 % del
              de minerales bituminosos             precio franco fábrica del producto
            - Los demás                            Fabricación en la que el valor de
                                                   todas las materias utilizadas no sea
                                                   superior al 50 % del precio franco
                                                   fábrica del producto
   3812     Aceleradores de vulcanización          Fabricación en la que el valor de
            preparados;             plastificantes todas las materias utilizadas no sea
            compuestos para caucho o para          superior al 50 % del precio franco
            materias plásticas, no expresados      fábrica del producto
            ni comprendidos en otras
            partidas;              preparaciones
            antioxidantes          y        demás
            estabilizantes compuestos para
            caucho o plástico
   3813     Preparaciones y cargas para            Fabricación en la que el valor de
            aparatos extintores; granadas y        todas las materias utilizadas no sea
            bombas extintoras                      superior al 50 % del precio franco
                                                   fábrica del producto
ES                                                         350                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                           (3)                        o (4)
   3814       Disolventes        o     diluyentes  Fabricación en la que el valor de
              orgánicos       compuestos,       no todas las materias utilizadas no sea
              expresados ni comprendidos en        superior al 50 % del precio franco
              otras partidas; preparaciones para   fábrica del producto
              quitar pinturas o barnices
   3818       Elementos                  químicos  Fabricación en la que el valor de
              impurificados para uso en            todas las materias utilizadas no sea
              electrónica, en discos, plaquitas o  superior al 50 % del precio franco
              formas análogas; compuestos          fábrica del producto
              químicos impurificados para uso
              en electrónica
   3819       Líquidos para frenos hidráulicos     Fabricación en la que el valor de
              y demás preparaciones líquidas       todas las materias utilizadas no sea
              para transmisiones hidráulicas,      superior al 50 % del precio franco
              sin aceites de petróleo ni de        fábrica del producto
              minerales bituminosos o con
              menos del 70% en peso de dichos
              aceites
   3820       Preparaciones anticongelantes y      Fabricación en la que el valor de
              líquidos      preparados        para todas las materias utilizadas no sea
              descongelar                          superior al 50 % del precio franco
                                                   fábrica del producto
   ex 3821    Medios de cultivo preparados         Fabricación en la que el valor de
              para el mantenimiento de             todas las materias utilizadas no sea
              microorganismos (incluidos los       superior al 50 % del precio franco
              virus y organismos similares) o      fábrica del producto
              de células vegetales, humanas o
              animales
   3822       Reactivos de diagnóstico o de        Fabricación en la que el valor de
              laboratorio      sobre     cualquier todas las materias utilizadas no sea
              soporte y reactivos de diagnóstico   superior al 50 % del precio franco
              o de laboratorio preparados,         fábrica del producto
              incluso sobre soporte (excepto los
              de las partidas 3002 o 3006);
              materiales        de      referencia
              certificados
   3823       Ácidos grasos monocarboxílicos
              industriales; aceites ácidos del
              refinado;      alcoholes      grasos
              industriales
              - Ácidos                      grasos Fabricación a partir de materias de
                monocarboxílicos                   cualquier partida, excepto la del
                industriales;aceites ácidos del    producto
                refinado
              - Alcoholes grasos industriales      Fabricación a partir de materias de
                                                   cualquier partida, incluidas otras
                                                   materias de la partida 3823
   3824       Preparaciones aglutinantes para
              moldes o núcleos de fundición;
              productos          químicos        y
              preparaciones de la industria
              química o de las industrias
              conexas (incluidas las mezclas de
              productos        naturales),      no
              expresados ni comprendidos en
              otra parte:
ES                                                         351                                ES
 ---pagebreak---    (1)                (2)                            (3)                        o                         (4)
       - Los siguientes artículos de esta  Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
         partida:                          cualquier partida, excepto la del      todas las materias utilizadas no sea
                                           producto. No obstante, pueden          superior al 40 % del precio franco
       -- Preparaciones       aglutinantes utilizarse materias de la misma        fábrica del producto
          para moldes o para núcleos de    partida que el producto, siempre
          fundición,       basadas      en que su valor total no exceda del
          productos naturales resinosos    20 % del precio franco fábrica del
                                           producto
       -- Ácidos nafténicos, sus sales
          insolubles en agua y sus
          ésteres
       -- Sorbitol, excepto el de la
          partida 2905
       -- Sulfonatos       de     petróleo
          (excepto los de metales
          alcalinos, de amonio o de
          etanolaminas);            ácidos
          sulfónicos      tioenados     de
          aceites minerales bituminosos
          y sus sales - Intercambiadores
          de iones
       -- Intercambiadores de iones
       -- Compuestos absorbentes para
          perfeccionar el vacío en los
          tubos o válvulas eléctricos
       -- Óxidos de hierro alcalinizados
          para la depuración de los
          gases
       -- Aguas       amoniacales        y
          amoníaco          en       bruto
          procedentes de la depuración
          del gas de hulla
       -- Ácidos sulfonafténicos, sus
          sales insolubles en agua y sus
          ésteres
       -- Aceites de fusel y aceite de
          Dippel
       -- Mezclas      de     sales    que
          contengan diferentes aniones
       -- Pastas para la impresión que
          contengan gelatina, ya sea
          sobre papel o textiles de
          refuerzo
       - Los demás                         Fabricación en la que el valor de
                                           todas las materias utilizadas no sea
                                           superior al 50 % del precio franco
                                           fábrica del producto
ES                                                 352                                                                 ES
 ---pagebreak---            (1)                           (2)                                (3)                         o                         (4)
    3901 a 3915          Materias plásticas en formas
                         primarias, desperdicios, recortes y
                         restos de manufacturas de
                         plástico; quedan excluidos los
                         productos de las partidas ex 3907
                         y 3912, cuyas normas se indican
                         más adelante:
                         - Productos                       de    Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
                           homopolimerización de adición                                                  todas las materias utilizadas no sea
                           en los que un monómero                - el valor de todas las materias         superior al 25 % del precio franco
                           represente más de un 99 % en            utilizadas no exceda del 50 % del      fábrica del producto
                           peso del contenido total del            precio franco fábrica del producto,
                           polímero                                y
                                                                 - dentro del límite anterior, el valor
                                                                   de todas las materias del capítulo
                                                                   39 utilizadas no exceda del 20 %
                                                                   del precio franco fábrica del
                                                                   producto (24)
                         - Los demás                             Fabricación en la cual el valor de       Fabricación en la que el valor de
                                                                 todas las materias del capítulo 39       todas las materias utilizadas no sea
                                                                 utilizadas no exceda del 20 % del        superior al 25 % del precio franco
                                                                 precio franco fábrica del producto       fábrica del producto
                                                                 (25)
    ex 3907              - Copolímero, a partir de               Fabricación a partir de materias de
                           policarbonato y copolímero de         cualquier partida, excepto la del
                           acrilo nitrolobutadienoestireno       producto. Sin embargo, materiales
                           (ABS)                                 del mismo título que el producto
                                                                 puede utilizarse, a condición de que
                                                                 su valor total no exceda de 50% del
                                                                 precio en fábrica del producto(26)
                         - Poliéster                             Fabricación en la cual el valor de
                                                                 todas las materias del capítulo 39
                                                                 utilizadas no exceda del 20 % del
                                                                 precio franco fábrica del producto
                                                                 y/o fabricación a partir de
                                                                 policarbonato      de     tetrabromo
                                                                 (bisfenol A)
    3912                 Celulosa     y    sus     derivados     Fabricación en la que el valor de
                         químicos, no expresados ni              todas las materias utilizadas de la
                         comprendidos en otras partidas,         misma partida que el producto no
                         en formas primarias                     exceda del 20 % del precio franco
                                                                 fábrica del producto
    3916 a 3921          Semimanufacturas y artículos de
                         plástico; quedan excluidos los
                         productos de las partidas ex 3907
                         y 3912, las normas relativas a los
                         cuales se recogen más adelante:
   24
             En el caso de los productos compuestos por materias clasificadas en las partidas nos 3901 a 3906, por una parte, y en las partidas
             nº 3907 a 3911, por otra, esta restricción sólo se aplicará al grupo de materias que predomine en peso en el producto.
   25
             En el caso de los productos compuestos por materias clasificadas en las partidas nos 3901 a 3906, por una parte, y en las partidas
             nº 3907 a 3911, por otra, esta restricción sólo se aplicará al grupo de materias que predomine en peso en el producto.
   26
             En el caso de los productos compuestos por materias clasificadas en las partidas nos 3901 a 3906, por una parte, y en las partidas
             nº 3907 a 3911, por otra, esta restricción sólo se aplicará al grupo de materias que predomine en peso en el producto.
ES                                                                       353                                                                    ES
 ---pagebreak---            (1)                             (2)                               (3)                         o                         (4)
                          - Productos planos trabajados de        Fabricación en la cual el valor de       Fabricación en la que el valor de
                            un modo distinto que en la            todas las materias del capítulo 39       todas las materias utilizadas no sea
                            superficie o cortados de forma        utilizadas no exceda del 50 % del        superior al 25 % del precio franco
                            distinta a la cuadrada o a la         precio franco fábrica del producto       fábrica del producto
                            rectangular; otros productos,
                            trabajados de un modo distinto
                            que en la superficie
                          - Las demás :
                          -- Productos                      de    Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
                              homopolimerización            de                                             todas las materias utilizadas no sea
                              adición en los que un               - el valor de todas las materias         superior al 25 % del precio franco
                              monómero represente más de            utilizadas no exceda del 50 % del      fábrica del producto
                              un 99 % en peso del contenido         precio franco fábrica del producto,
                              total del polímero                    y
                                                                  - dentro del límite anterior, el valor
                                                                    de todas las materias del capítulo
                                                                    39 utilizadas no exceda del 20 %
                                                                    del precio franco fábrica del
                                                                    producto (27)
                          -- Los demás                            Fabricación en la cual el valor de       Fabricación en la que el valor de
                                                                  todas las materias del capítulo 39       todas las materias utilizadas no sea
                                                                  utilizadas no exceda del 20 % del        superior al 25 % del precio franco
                                                                  precio franco fábrica del producto       fábrica del producto
                                                                  (28)
    ex 3916 y ex 3917     Perfiles y tubos                        Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
                                                                                                           todas las materias utilizadas no sea
                                                                  - el valor de todas las materias         superior al 25 % del precio franco
                                                                    utilizadas no exceda del 50 % del      fábrica del producto
                                                                    precio franco fábrica del producto,
                                                                    y
                                                                  - dentro del límite anterior, el valor
                                                                    de todas las materias de la misma
                                                                    partida que el producto utilizadas
                                                                    no exceda del 20 % del precio
                                                                    franco fábrica del producto
    ex 3920               - Hoja o película de ionómeros          Fabricación a partir de sales            Fabricación en la que el valor de
                                                                  parcialmente termoplásticas que          todas las materias utilizadas no sea
                                                                  sean un copolímero de etileno y          superior al 25 % del precio franco
                                                                  ácido     metacrílico    neutralizado    fábrica del producto
                                                                  parcialmente con iones metálicos,
                                                                  principalmente cinc y sodio
                          - Hoja de celulosa regenerada,          Fabricación en la que el valor de
                            poliamidas o polietileno              todas las materias utilizadas de la
                                                                  misma partida que el producto no
                                                                  exceda del 20 % del precio franco
                                                                  fábrica del producto
    ex 3921               Bandas de plástico, metalizadas         Fabricación a partir de bandas de        Fabricación en la que el valor de
                                                                  poliéster de gran transparencia de       todas las materias utilizadas no sea
                                                                  un espesor inferior a 23 micras (29)     superior al 25 % del precio franco
                                                                                                           fábrica del producto
   27
              En el caso de los productos compuestos por materias clasificadas en las partidas nos 3901 a 3906, por una parte, y en las partidas
              nº 3907 a 3911, por otra, esta restricción sólo se aplicará al grupo de materias que predomine en peso en el producto.
   28
              En el caso de los productos compuestos por materias clasificadas en las partidas nos 3901 a 3906, por una parte, y en las partidas
              nº 3907 a 3911, por otra, esta restricción sólo se aplicará al grupo de materias que predomine en peso en el producto.
   29
              Las siguientes bandas serán consideradas de gran transparencia: aquéllas cuyo oscurecimiento óptico, medido con arreglo a
              ASTM-D 1003-16 por el medidor de visibilidad de Gardner (es decir, cuyo factor de visibilidad), es inferior al 2%.
ES                                                                        354                                                                    ES
 ---pagebreak---           (1)                         (2)                           (3)                       o (4)
   3922 a 3926       Artículos de plástico               Fabricación en la que el valor de
                                                         todas las materias utilizadas no sea
                                                         superior al 50 % del precio franco
                                                         fábrica del producto
   ex Capítulo 40    Caucho y manufacturas            de Fabricación a partir de materias de
                     caucho; con exclusión de:           cualquier partida, excepto la del
                                                         producto
   ex 4001           Planchas de crepé de caucho para    Laminado de crepé de caucho
                     pisos de calzado                    natural
   4005              Caucho mezclado sin vulcanizar,     Fabricación en la cual el valor de
                     en formas primarias o en placas,    todas las materias utilizadas, con
                     hojas o bandas                      exclusión del caucho natural, no
                                                         exceda del 50% del precio franco
                                                         fábrica del producto
   4012              Neumáticos recauchutados o
                     usados, de caucho; bandajes
                     (llantas macizas o huecas),
                     bandas      de     rodadura    para
                     neumáticos (llantas neumáticas) y
                     protectores ("flaps"), de caucho:
                     - Neumáticos         recauchutados, Neumáticos recauchutados usados
                       bandajes macizos o huecos
                       (semimacizos), neumáticos de
                       caucho
                     - Los demás                         Fabricación a partir de materias de
                                                         cualquier partida, con exclusión de
                                                         las materias de las partidas 4011 y
                                                         4012.
   ex 4017           Manufacturas         de     caucho  Fabricación a partir de caucho
                     endurecido                          endurecido
   ex Capítulo 41    Pieles en bruto (excepto las de     Fabricación a partir de materias de
                     peletería) y los cueros; con        cualquier partida, excepto la del
                     exclusión de:                       producto
   ex 4102           Pieles de ovinos o cordero en       Deslanado de pieles de ovino o de
                     bruto, deslanados                   cordero provistos de lana
   4104 a 4106       Pieles curtidas o crust, depiladas, Nuevo curtido de cueros y pieles
                     incluso divididas pero sin otra     precurtidas
                     preparación
                                                         O
                                                         Fabricación a partir de materias de
                                                         cualquier partida, excepto la del
                                                         producto
   4107, 4112 y 4113 Cueros preparados después del       Fabricación a partir de materias de
                     curtido o del secado y cueros y     cualquier partida, con exclusión de
                     pieles apergaminados, depilados,    las partidas 4104 a 4113
                     incluso divididos, excepto los de
                     la partida 4114
   ex 4114           Cueros y pieles barnizados o        Fabricación a partir de materias de
                     revestidos; cueros y pieles,        las partidas 4104 a 4106, 4107,
                     metalizados                         4112 ó 4113, a condición de que su
                                                         valor total no exceda del 50 % del
                                                         precio franco fábrica del producto
ES                                                               355                                ES
 ---pagebreak---           (1)                         (2)                            (3)                      o (4)
   Capítulo 42       Artículos de cuero; artículos de     Fabricación a partir de materias de
                     guarnicionería o de talabartería;    cualquier partida, excepto la del
                     artículos de viaje, bolsos de mano   producto
                     y       continentes       similares;
                     manufacturas de tripas de
                     animales
   ex Capítulo 43    Peletería y confecciones de          Fabricación a partir de materias de
                     peletería; peletería artificial o    cualquier partida, excepto la del
                     facticia; con exclusión de:          producto
   ex 4302           Peletería curtida      o   adobada,
                     ensamblada:
                     - Napas,     trapecios,    cuadros,  Decoloración o tinte, además del
                        cruces      o     presentaciones  corte y ensamble de peletería
                        análogas                          curtida o adobada
                     - Los demás                          Fabricación a partir de peletería
                                                          curtida o adobada, sin ensamblar
   4303              Prendas, complementos de vestir      Fabricación a partir de peletería
                     y demás artículos de peletería       curtida o adobada sin ensamblar de
                                                          la partida 4302
   ex Capítulo 44    Madera y artículos de madera;        Fabricación a partir de materias de
                     carbón de madera; con exclusión      cualquier partida, excepto la del
                     de:                                  producto
   ex 4403           Madera simplemente escuadrada        Fabricación a partir de madera en
                                                          bruto, incluso descortezada o
                                                          simplemente desbastada
   ex 4407           Madera aserrada o desbastada         Cepillado, lijado o unión por los
                     longitudinalmente, cortada o         extremos
                     desenrollada, de un espesor
                     superior a 6 mm, incluso
                     cepillada, lijada o unida por los
                     extremos
   ex 4408           Hojas para chapado (incluidas las    Ensambladura, cepillado, lijado o
                     obtenidas por cortado de madera      unión por los extremos
                     estratificada)        y         para
                     contrachapado, de un espesor
                     inferior o igual a 6 mm,
                     ensambladas, y demás maderas
                     aserradas        longitudinalmente,
                     cortadas o desenrolladas de un
                     espesor inferior o igual a 6 mm,
                     cepilladas, lijadas o unidas por
                     los extremos
   ex 4409           Madera                     perfilada
                     longitudinalmente en una o varias
                     caras o cantos, incluso cepillada,
                     lijada o unida por entalladuras
                     múltiples
                     - Lijada o unida por los extremos    Lijado o unión por entalladuras
                                                          múltiples.
                     - Varillas y molduras                Transformación en        forma   de
                                                          varillas y molduras
   ex 4410 a ex 4413 Varillas y molduras de madera        Transformación en        forma   de
                     para muebles, marcos, decorados      varillas y molduras
                     interiores,           conducciones
                     eléctricas y análogos
ES                                                                356                               ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                              (3)                      o (4)
   ex 4415        Cajas, cajitas, jaulas, tambores y    Fabricación a partir de tableros no
                  envases similares, de madera          cortados al tamaño adecuado
   ex 4416        Barriles, cubas, tinas, cubos y       Fabricación a partir de duelas de
                  demás manufacturas de tonelería       madera, incluso aserradas por las
                  y sus partes, de madera               dos caras principales, pero sin otra
                                                        labor
   ex 4418        - Obras y piezas de carpintería       Fabricación a partir de materias de
                    para construcciones                 cualquier partida, excepto la del
                                                        producto. No obstante, se podrán
                                                        utilizar los tableros celulares, las
                                                        tejas y la ripia
                  - Varillas y molduras                 Transformación en        forma    de
                                                        varillas y molduras
   ex 4421        Madera preparada para cerillas y      Fabricación a partir de madera de
                  fósforos; clavos de madera para el    cualquier partida, con exclusión de
                  calzado                               la madera hilada de la partida 4409
   ex Capítulo 45 Corcho y sus manufacturas; con        Fabricación a partir de materias de
                  exclusión de:                         cualquier partida, excepto la del
                                                        producto
   4503           Manufacturas de corcho natural        Fabricación a partir de corcho de la
                                                        partida 4501
   Capítulo 46    Manufacturas de espartería o de       Fabricación a partir de materias de
                  cestería artículos de cestería y      cualquier partida, excepto la del
                  mimbre                                producto
   Capítulo 47    Pasta de madera o de otras            Fabricación a partir de materias de
                  materias fibrosas celulósicas;        cualquier partida, excepto la del
                  papel o cartón para reciclar          producto
                  (desperdicios y desechos)
   ex Capítulo 48 Papel y cartón; manufacturas de       Fabricación a partir de materias de
                  pasta de celulosa, de papel o de      cualquier partida, excepto la del
                  cartón; con exclusión de:             producto
   ex 4811        Papeles y cartones simplemente        Fabricación a partir de materias
                  pautados,          rayados          o utilizadas en la fabricación del
                  cuadriculados                         papel del capítulo 47
   4816           Papel carbón (carbónico), papel       Fabricación a partir de materias
                  autocopia y demás papeles para        utilizadas en la fabricación del
                  copiar o transferir (excepto los de   papel del capítulo 47
                  la partida 4809), clisés de
                  mimeógrafo               («stencils»)
                  completos y planchas offset, de
                  papel, incluso acondicionados en
                  cajas
   4817           Sobres, sobres-carta, tarjetas        Fabricación:
                  postales sin ilustrar y tarjetas para
                  correspondencia, de papel o           - a partir de materias de cualquier
                  cartón;     cajas,      bolsas      y   partida, a excepción de las
                  presentaciones similares, de papel      materias de la misma partida que
                  o cartón, con un surtido de             el producto, y
                  artículos de correspondencia
                                                        - en la que el valor de todas las
                                                          materias utilizadas no exceda del
                                                          50 % del precio franco fábrica del
                                                          producto
ES                                                              357                                ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                           (3)                       o (4)
   ex 4818        Papel higiénico                     Fabricación a partir de materias
                                                      utilizadas en la fabricación del
                                                      papel del capítulo 47
   ex 4819        Cajas, sacos, bolsas, cucuruchos y  Fabricación:
                  demás envases de papel, cartón,
                  guata de celulosa o napas de        - a partir de materias de cualquier
                  fibras de celulosa                    partida, a excepción de las
                                                        materias de la misma partida que
                                                        el producto, y
                                                      - en la que el valor de todas las
                                                        materias utilizadas no exceda del
                                                        50 % del precio franco fábrica del
                                                        producto
   ex 4820        Bloques de papel de cartas          Fabricación en la que el valor de
                                                      todas las materias utilizadas no sea
                                                      superior al 50 % del precio franco
                                                      fábrica del producto
   ex 4823        Los demás papeles, cartones,        Fabricación a partir de materias
                  guata de celulosa y napas de        utilizadas en la fabricación del
                  fibras de celulosa, cortados a su   papel del capítulo 47
                  tamaño
   ex Capítulo 49 Productos editoriales, de la prensa Fabricación a partir de materias de
                  o de otras industrias gráficas;     cualquier partida, excepto la del
                  textos         manuscritos        o producto
                  mecanografiados y planos; con
                  exclusión de:
   4909           Tarjetas postales impresas o        Fabricación a partir de materias de
                  ilustradas; tarjetas impresas con   cualquier partida, con exclusión de
                  felicitaciones o comunicaciones     las materias de las partidas 4909 y
                  personales,        incluso      con 4911.
                  ilustraciones,       adornos      o
                  aplicaciones, o con sobre
   4910           Calendarios de cualquier clase
                  impresos, incluidos los tacos de
                  calendario:
                  - Los calendarios compuestos,       Fabricación:
                    como       los       denominados
                    «perpetuos» o aquellos otros en   - a partir de materias de cualquier
                    los que el taco intercambiable      partida, a excepción de las
                    está colocado en un soporte que     materias de la misma partida que
                    no es de papel o de cartón          el producto, y
                                                      - en la que el valor de todas las
                                                        materias utilizadas no exceda del
                                                        50 % del precio franco fábrica del
                                                        producto
                  - Los demás                         Fabricación a partir de materias de
                                                      cualquier partida, con exclusión de
                                                      las materias de las partidas 4909 y
                                                      4911.
   ex Capítulo 50 Seda; con exclusión de:             Fabricación a partir de materias de
                                                      cualquier partida, excepto la del
                                                      producto
ES                                                            358                                ES
 ---pagebreak---             (1)                            (2)                           (3)                         o               (4)
    ex 5003               Desperdicios de seda (incluidos     Cardado o peinado de desperdicios
                          los capullos de seda no             de seda
                          devanables, los desperdicios de
                          hilados y las hilachas), cardados o
                          peinados
    5004 a ex 5006        Hilados de seda e hilados de        Fabricación a partir de (30) :
                          desperdicios de seda
                                                              - seda cruda o desperdicios de seda,
                                                                sin cardar ni peinar ni preparar de
                                                                otro modo para el hilado;
                                                              - las demás fibras naturales sin
                                                                cardar ni peinar ni transformar de
                                                                otro modo para el hilado;
                                                              - materias químicas o pastas textiles
                                                              - materias que sirvan          para la
                                                                fabricación del papel
    5007                  Tejidos de seda o desperdicios de
                          seda:
                          - Formados por materias textiles    Fabricación a partir de hilados
                            asociadas a hilos de caucho       simples(31)
                          - Los demás                         Fabricación a partir de(32):
                                                              - hilados de coco
                                                              - fibras naturales
                                                              - fibras sintéticas o artificiales
                                                                discontinuas, sin cardar ni peinar
                                                                ni transformadas de otro modo,
                                                                para la hilatura
                                                              - materias químicas o pastas textiles
                                                              - papel
                                                              o
                                                              Estampado acompañado de, al
                                                              menos,      dos    operaciones      de
                                                              preparación o de acabado (como el
                                                              desgrasado, el blanqueado, la
                                                              mercerización, la termofijación, el
                                                              perchado,      el   calandrado,     el
                                                              tratamiento contra el encogimiento,
                                                              el     acabado     permanente,      el
                                                              decatizado, la impregnación, el
                                                              zurcido y el desmotado), siempre
                                                              que el valor de los tejidos sin
                                                              estampar no exceda del 47,5 % del
                                                              precio franco fábrica del producto
   30
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   31
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   32
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
ES                                                                    359                                                             ES
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                          (3)                        o                  (4)
    ex Capítulo 51        Lana y pelo fino u ordinario;     Fabricación a partir de materias de
                          hilados y tejidos de crin, a      cualquier partida, excepto la del
                          excepción de: con exclusión de:   producto
    5106 a 5110           Hilados de lana, pelo fino u      Fabricación a partir de (33):
                          ordinario de animal o de crin
                                                            - seda cruda o desperdicios de seda,
                                                              sin cardar ni peinar ni preparar de
                                                              otro modo para el hilado;
                                                            - fibras naturales sin cardar ni
                                                              peinar ni transformar de otro
                                                              modo para el hilado
                                                            - materias químicas o pastas textiles
                                                            - materias que sirvan         para la
                                                              fabricación del papel
    5111 a 5113           Tejidos de lana, pelo fino u
                          ordinario de animal o de crin
                          - Formados por materias textiles  Fabricación a partir de hilados
                            asociadas a hilos de caucho     simples (34)
                          - Los demás                       Fabricación a partir de (35):
                                                            - hilados de coco
                                                            - fibras naturales
                                                            - fibras sintéticas o artificiales
                                                              discontinuas, sin cardar ni peinar
                                                              ni transformadas de otro modo,
                                                              para la hilatura
                                                            - materias químicas o pastas textiles
                                                            - papel
                                                            o
                                                            Estampado acompañado de, al
                                                            menos,      dos    operaciones     de
                                                            preparación o de acabado (como el
                                                            desgrasado, el blanqueado, la
                                                            mercerización, la termofijación, el
                                                            perchado,      el   calandrado,    el
                                                            tratamiento contra el encogimiento,
                                                            el     acabado     permanente,     el
                                                            decatizado, la impregnación, el
                                                            zurcido y el desmotado), siempre
                                                            que el valor de los tejidos sin
                                                            estampar no exceda del 47,5% del
                                                            precio franco fábrica del producto
   33
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   34
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   35
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
ES                                                                  360                                                               ES
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                          (3)                        o                  (4)
    ex Capítulo 52        Algodón; con exclusión de:        Fabricación a partir de materias de
                                                            cualquier partida, excepto la del
                                                            producto
    5204 a 5207           Hilado e hilo de coser de algodón Fabricación a partir de(36):
                                                            - seda cruda o desperdicios de seda,
                                                              sin cardar ni peinar ni preparar de
                                                              otro modo para el hilado;
                                                            - fibras naturales sin cardar ni
                                                              peinar ni transformar de otro
                                                              modo para el hilado
                                                            - materias químicas o pastas textiles
                                                            - materias que sirvan        para  la
                                                              fabricación del papel
    5208 a 5212           Tejidos de algodón:
                          - Formados por materias textiles  Fabricación a partir de hilados
                            asociadas a hilos de caucho     simples(37)
                          - Los demás                       Fabricación a partir de(38):
                                                            - hilados de coco
                                                            - fibras naturales
                                                            - fibras sintéticas o artificiales
                                                              discontinuas, sin cardar ni peinar
                                                              ni transformadas de otro modo,
                                                              para la hilatura
                                                            - materias químicas o pastas textiles
                                                            - papel
                                                            o
                                                            Estampado acompañado de, al
                                                            menos,      dos    operaciones     de
                                                            preparación o de acabado (como el
                                                            desgrasado, el blanqueado, la
                                                            mercerización, la termofijación, el
                                                            perchado,      el   calandrado,    el
                                                            tratamiento contra el encogimiento,
                                                            el     acabado     permanente,     el
                                                            decatizado, la impregnación, el
                                                            zurcido y el desmotado), siempre
                                                            que el valor de los tejidos sin
                                                            estampar no exceda del 47,5 % del
                                                            precio franco fábrica del producto
   36
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   37
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   38
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
ES                                                                  361                                                               ES
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                            (3)                        o                (4)
    ex Capítulo 53        Las     demás     fibras   textiles Fabricación a partir de materias de
                          vegetales; hilados de papel y       cualquier partida, excepto la del
                          tejidos de hilados de papel, con    producto
                          exclusión de:
    5306 a 5308           Hilados de las demás fibras         Fabricación a partir de(39):
                          textiles vegetales; hilados de
                          papel                               - seda cruda o desperdicios de seda,
                                                                sin cardar ni peinar ni preparar de
                                                                otro modo para el hilado;
                                                              - fibras naturales sin cardar ni
                                                                peinar ni transformar de otro
                                                                modo para el hilado
                                                              - materias químicas o pastas textiles
                                                              - materias que sirvan        para  la
                                                                fabricación del papel
    5309 a 5311           Tejidos de las demás fibras
                          textiles vegetales; tejidos de
                          hilados de papel
                          - Formados por materias textiles    Fabricación a partir de hilados
                            asociadas a hilos de caucho       simples(40)
                          - Los demás                         Fabricación a partir de(41):
                                                              - hilados de coco
                                                              - hilos de yute;
                                                              - fibras naturales
                                                              - fibras sintéticas o artificiales
                                                                discontinuas, sin cardar ni peinar
                                                                ni transformadas de otro modo,
                                                                para la hilatura
                                                              - materias químicas o pastas textiles
                                                              - papel
                                                              o
   39
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   40
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   41
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
ES                                                                    362                                                             ES
 ---pagebreak---             (1)                            (2)                            (3)                        o               (4)
                                                               Estampado acompañado de, al
                                                               menos,      dos    operaciones     de
                                                               preparación o de acabado (como el
                                                               desgrasado, el blanqueado, la
                                                               mercerización, la termofijación, el
                                                               perchado,      el   calandrado,    el
                                                               tratamiento contra el encogimiento,
                                                               el     acabado     permanente,     el
                                                               decatizado, la impregnación, el
                                                               zurcido y el desmotado), siempre
                                                               que el valor de los tejidos sin
                                                               estampar no exceda del 47,5 % del
                                                               precio franco fábrica del producto
    5401 a 5406           Hilado, monofilamento e hilo de      Fabricación a partir de(42):
                          filamentos sintéticos o artificiales
                                                               - seda cruda o desperdicios de seda,
                                                                 sin cardar ni peinar ni preparar de
                                                                 otro modo para el hilado;
                                                               - fibras naturales sin cardar ni
                                                                 peinar ni transformar de otro
                                                                 modo para el hilado
                                                               - materias químicas o pastas textiles
                                                               - materias que sirvan        para  la
                                                                 fabricación del papel
     5407 y 5408          Tejidos de hilados de filamentos
                          sintéticos o artificiales:
                          - Formados por materias textiles     Fabricación a partir de hilados
                            asociadas a hilos de caucho        simples(43)
                          - Los demás                          Fabricación a partir de(44):
                                                               - hilados de coco
                                                               - fibras naturales
                                                               - fibras sintéticas o artificiales
                                                                 discontinuas, sin cardar ni peinar
                                                                 ni transformadas de otro modo,
                                                                 para la hilatura
                                                               - materias químicas o pastas textiles
                                                               - papel
                                                               o
   42
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   43
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   44
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
ES                                                                     363                                                            ES
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                              (3)                        o             (4)
                                                                Estampado acompañado de, al
                                                                menos,      dos    operaciones     de
                                                                preparación o de acabado (como el
                                                                desgrasado, el blanqueado, la
                                                                mercerización, la termofijación, el
                                                                perchado,      el   calandrado,    el
                                                                tratamiento contra el encogimiento,
                                                                el     acabado     permanente,     el
                                                                decatizado, la impregnación, el
                                                                zurcido y el desmotado), siempre
                                                                que el valor de los tejidos sin
                                                                estampar no exceda del 47,5 % del
                                                                precio franco fábrica del producto
    5501 a 5507          Fibras sintéticas o artificiales       Fabricación a partir de materias
                         discontinuas                           textiles
    5508 a 5511          Hilado, e hilo de coser de fibras      Fabricación a partir de(45):
                         artificiales discontinuas
                                                                - seda cruda o desperdicios de seda,
                                                                  sin cardar ni peinar ni preparar de
                                                                  otro modo para el hilado;
                                                                - fibras naturales sin cardar ni
                                                                  peinar ni transformar de otro
                                                                  modo para el hilado
                                                                - materias químicas o pastas textiles
                                                                - materias que sirvan        para  la
                                                                  fabricación del papel
    5512 a 5516          Tejidos de fibras         artificiales
                         discontinuas:
                         - Formados por materias textiles       Fabricación a partir de hilados
                           asociadas a hilos de caucho          simples(46)
                         - Los demás                            Fabricación a partir de(47):
                                                                - hilados de coco
                                                                - fibras naturales
                                                                - fibras sintéticas o artificiales
                                                                  discontinuas, sin cardar ni peinar
                                                                  ni transformadas de otro modo,
                                                                  para la hilatura
                                                                - materias químicas o pastas textiles
                                                                - papel
                                                                o
   45
             Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
             introductoria 5.
   46
             Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
             introductoria 5.
   47
             Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
             introductoria 5.
ES                                                                       364                                                         ES
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                          (3)                         o                 (4)
                                                            Estampado acompañado de, al
                                                            menos,      dos     operaciones    de
                                                            preparación o de acabado (como el
                                                            desgrasado, el blanqueado, la
                                                            mercerización, la termofijación, el
                                                            perchado,      el    calandrado,    el
                                                            tratamiento contra el encogimiento,
                                                            el     acabado      permanente,     el
                                                            decatizado, la impregnación, el
                                                            zurcido y el desmotado), siempre
                                                            que el valor de los tejidos sin
                                                            estampar no exceda del 47,5 % del
                                                            precio franco fábrica del producto
    ex Capítulo 56        Guata, fieltro y telas sin tejer; Fabricación a partir de(48):
                          hilados especiales; cordeles,
                          cuerdas y cordajes; con exclusión - hilados de coco
                          de:
                                                            - fibras naturales
                                                            - materias químicas o pastas textiles
                                                            - materias que sirvan        para   la
                                                              fabricación del papel
    5602                  Fieltro, incluso impregnado,
                          recubierto,       revestido     o
                          estratificado:
                          - Fieltros punzonados             Fabricación a partir de(49):
                                                            - fibras naturales, o
                                                            - materias químicas o pastas textiles
                                                            No obstante,
                                                            - El filamento de polipropileno de
                                                              la partida 5402
                                                            - las    fibras    discontinuas    de
                                                              polipropileno de las partidas 5503
                                                              ó 5506, o
                                                            - cables      de     filamentos    de
                                                              polipropileno de la partida 5501,
                                                            con un título, en todos los casos, de
                                                            cada filamento o fibra inferior a 9
                                                            decitex, siempre que su valor no
                                                            exceda del 40 % del precio franco
                                                            fábrica del producto
   48
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   49
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
ES                                                                  365                                                               ES
 ---pagebreak---          (1)                           (2)                            (3)                           o             (4)
                       - Los demás                         Fabricación a partir de(50):
                                                           - fibras naturales
                                                           - fibras de materias textiles,
                                                             sintéticas o artificiales de caseína
                                                           - materias químicas o pastas textiles
    5604               Hilos y cuerdas de caucho,
                       recubiertos de textiles; hilados de
                       materias textiles, tiras y formas
                       similares de las partidas 5404 o
                       5405, impregnados, recubiertos,
                       revestidos o enfundados con
                       caucho o plástico:
                       - Hilos y cuerdas de caucho         Fabricación a partir de hilos y
                         vulcanizado recubiertos de        cuerdas de caucho, sin recubrir de
                         textiles                          textiles
                       - Los demás                         Fabricación a partir de(51):
                                                           - fibras naturales sin cardar ni
                                                             peinar ni preparar de otro modo
                                                             para la hilatura;
                                                           - materias químicas o pastas textiles
                                                           - materias que sirvan          para   la
                                                             fabricación del papel
    5605               Hilados metálicos e hilados         Fabricación a partir de(52):
                       metalizados, incluso entorchados,
                       constituidos por hilados textiles,  - fibras naturales
                       tiras o formas similares de las
                       partidas 5404 o 5405, bien
                       combinados con metal en forma       - fibras sintéticas o artificiales
                       de hilos, tiras o polvo, bien         discontinuas, sin cardar ni peinar
                       revestidos de metal                   ni transformadas de otro modo,
                                                             para la hilatura,
                                                           - materias químicas o pastas textiles
                                                           - materias que sirvan          para   la
                                                             fabricación del papel
   50
           Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
           introductoria 5.
   51
           Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
           introductoria 5.
   52
           Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
           introductoria 5.
ES                                                                  366                                                            ES
 ---pagebreak---            (1)                             (2)                          (3)                         o                (4)
    5606                  Hilados entorchados, tiras y       Fabricación a partir de(53):
                          formas similares de las partidas
                          5404 o 5405, entorchadas           - fibras naturales
                          (excepto los de la partida 5605 y
                          los hilados de crin entorchados);
                          hilados de chenilla; «hilados de   - fibras sintéticas o artificiales
                          cadeneta» Fabricación a partir de:   discontinuas, sin cardar ni peinar
                                                               ni transformadas de otro modo,
                                                               para la hilatura,
                                                             - materias químicas o pastas textiles
                                                             - materias que sirvan         para  la
                                                               fabricación del papel
    Capítulo 57           Alfombras            y      demás
                          revestimientos para el suelo, de
                          materias textiles:
                          - De fieltros punzonados           Fabricación a partir de(54):
                                                             - fibras naturales, o
                                                             - materias químicas o pastas textiles
                                                             No obstante,
                                                             - El filamento de polipropileno de
                                                               la partida 5402
                                                             - las    fibras     discontinuas   de
                                                               polipropileno de las partidas 5503
                                                               ó 5506, o
                                                             - cables      de     filamentos    de
                                                               polipropileno de la partida 5501,
                                                             con un título, en todos los casos, de
                                                             cada filamento o fibra inferior a 9
                                                             decitex, siempre que su valor no
                                                             exceda del 40 % del precio franco
                                                             fábrica del producto
                                                             Puede utilizarse tejido de yute como
                                                             soporte
                          - De otro fieltro                  Fabricación a partir de(55):
                                                             - fibras naturales sin cardar ni
                                                               peinar ni transformadas de otro
                                                               modo para la hilatura, o
                                                             - materias químicas o pastas textiles
   53
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   54
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   55
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
ES                                                                   367                                                              ES
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                           (3)                       o                  (4)
                          - Los demás                       Fabricación a partir de(56):
                                                            - hilos de coco o de yute,
                                                            - hilado de filamentos sintéticos o
                                                              artificiales,
                                                            - fibras naturales, o
                                                            - fibras sintéticas o artificiales
                                                              discontinuas sin cardar, peinar ni
                                                              transformar de otro modo para la
                                                              hilatura
                                                            Puede utilizarse tejido de yute como
                                                            soporte
    ex Capítulo 58        Tejidos especiales; superficies
                          textiles con pelo insertado;
                          encajes; tapicería; pasamanería;
                          bordadosbordados; con exclusión
                          de:
                          - Los formados por materias       Fabricación a partir de hilados
                            textiles asociadas a hilos de   simples(57)
                            caucho
                          - Los demás                       Fabricación a partir de(58):
                                                            - fibras naturales
                                                            - fibras sintéticas o artificiales
                                                              discontinuas sin cardar ni peinar,
                                                              ni preparadas de otro modo para el
                                                              hilado, o
                                                            - materias químicas o pastas textiles
                                                            o
                                                            Estampado acompañado de, al
                                                            menos,       dos    operaciones    de
                                                            preparación o de acabado (como el
                                                            desgrasado, el blanqueado, la
                                                            mercerización, la termofijación, el
                                                            perchado,       el   calandrado,   el
                                                            tratamiento contra el encogimiento,
                                                            el     acabado      permanente,    el
                                                            decatizado, la impregnación, el
                                                            zurcido y el desmotado), siempre
                                                            que el valor de los tejidos sin
                                                            estampar no exceda del 47,5 % del
                                                            precio franco fábrica del producto
   56
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   57
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   58
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
ES                                                                   368                                                              ES
 ---pagebreak---         (1)                 (2)                            (3)                        o (4)
   5805     Tapicería     tejida    a     mano  Fabricación a partir de materias de
            (gobelinos, Flandes, Aubusson,      cualquier partida, excepto la del
            Beauvais y similares) y tapicería   producto
            de aguja (por ejemplo: de «petit
            point», de punto de cruz), incluso
            confeccionadas
   5810     Bordados en piezas, tiras o         Fabricación:
            motivos
                                                - a partir de materias de cualquier
                                                  partida, a excepción de las
                                                  materias de la misma partida que
                                                  el producto, y
                                                - en la que el valor de todas las
                                                  materias utilizadas no exceda del
                                                  50 % del precio franco fábrica del
                                                  producto
   5901     Tejidos recubiertos de cola o       Fabricación a partir de hilados
            materias amiláceas, del tipo de
            los     utilizados     para      la
            encuadernación,          cartonaje,
            estuchería o usos similares;
            transparentes textiles para calcar
            o dibujar; lienzos preparados para
            pintar; telas preparadas para la
            pintura; bucarán y similares para
            sombrerería
   5902     Napas tramadas para neumáticos
            fabricadas con hilados de alta
            tenacidad de nailon o de otras
            poliamidas, de poliéster o de
            rayón, viscosa:
            - Que no contengan más del 90%      Fabricación a partir de hilados
              en peso de materias textiles
            - Los demás                         Fabricación a partir de materias
                                                textiles
   5903     Telas impregnadas, recubiertas,     Fabricación a partir de hilados
            revestidas o estratificados con
            plástico (excepto las de la partida o
            5902)
                                                Estampado acompañado de, al
                                                menos,      dos    operaciones     de
                                                preparación o de acabado (como el
                                                desgrasado, el blanqueado, la
                                                mercerización, la termofijación, el
                                                perchado,      el   calandrado,    el
                                                tratamiento contra el encogimiento,
                                                el     acabado     permanente,     el
                                                decatizado, la impregnación, el
                                                zurcido y el desmotado), siempre
                                                que el valor de los tejidos sin
                                                estampar no exceda del 47,5 % del
                                                precio franco fábrica del producto
ES                                                       369                                ES
 ---pagebreak---          (1)                            (2)                            (3)                         o              (4)
    5904               Linóleo,       incluso      cortado; Fabricación a partir de hilados(59)
                       revestimientos para el suelo
                       formados por un recubrimiento o
                       revestimiento aplicado sobre un
                       soporte textil, incluso cortados
    5905               Revestimientos       de     materias
                       textiles para paredes:
                       - Impregnados,          recubiertos, Fabricación a partir de hilados
                         revestidos o estratificados, con
                         baño o recubiertos de caucho,
                         materias plásticas u otras
                         materias
                       - Los demás                          Fabricación a partir de(60):
                                                            - hilados de coco
                                                            - fibras naturales
                                                            - fibras sintéticas o artificiales
                                                              discontinuas sin cardar ni peinar,
                                                              ni preparadas de otro modo para el
                                                              hilado, o
                                                            - materias químicas o pastas textiles
                                                            o
                                                            Estampado acompañado de, al
                                                            menos,      dos    operaciones      de
                                                            preparación o de acabado (como el
                                                            desgrasado, el blanqueado, la
                                                            mercerización, la termofijación, el
                                                            perchado,      el   calandrado,     el
                                                            tratamiento contra el encogimiento,
                                                            el     acabado     permanente,      el
                                                            decatizado, la impregnación, el
                                                            zurcido y el desmotado), siempre
                                                            que el valor de los tejidos sin
                                                            estampar no exceda del 47,5 % del
                                                            precio franco fábrica del producto
    5906               Tejidos cauchutados, excepto los
                       de la partida 5902:
                       - Tejidos de punto                   Fabricación a partir de 61):
                                                            - fibras naturales
                                                            - fibras sintéticas o artificiales
                                                              discontinuas sin cardar ni peinar,
                                                              ni preparadas de otro modo para el
                                                              hilado, o
                                                            - materias químicas o pastas textiles
   59
           Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
           introductoria 5.
   60
           Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
           introductoria 5.
   61
           Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
           introductoria 5.
ES                                                                  370                                                            ES
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                           (3)                        o (4)
               - Otras telas compuestas por        Fabricación a partir de materias
                 hilado de filamentos sintéticos   químicas
                 que contengan más del 90% en
                 peso de materias textiles
               - Los demás                         Fabricación a partir de hilados
   5907        Los demás tejidos impregnados,      Fabricación a partir de hilados
               recubiertos o revestidos; lienzos
               pintados para decoraciones de       o
               teatro, fondos de estudio o usos
               análogos
                                                   Estampado acompañado de, al
                                                   menos,      dos    operaciones     de
                                                   preparación o de acabado (como el
                                                   desgrasado, el blanqueado, la
                                                   mercerización, la termofijación, el
                                                   perchado,      el   calandrado,    el
                                                   tratamiento contra el encogimiento,
                                                   el    acabado      permanente,     el
                                                   decatizado, la impregnación, el
                                                   zurcido y el desmotado), siempre
                                                   que el valor de los tejidos sin
                                                   estampar no exceda del 47,5 % del
                                                   precio franco fábrica del producto
   5908        Mechas de materias textiles
               tejidas, trenzadas o de punto, para
               lámparas, hornillos, mecheros,
               velas o similares; manguitos de
               incandescencia y tejidos de punto
               (excepto croché o ganchillo)
               tubulares utilizados para su
               fabricación, incluso impregnados:
               - Manguitos de incandescencia,      Fabricación a partir de tejidos
                 impregnados                       tubulares de punto.
               - Los demás                         Fabricación a partir de materias de
                                                   cualquier partida, excepto la del
                                                   producto
   5909 a 5911 Artículos textiles       para  usos
               industriales:
               - Discos de pulir que no sean de    Fabricación a partir de hilos o
                 fieltro de la partida 5911        desperdicios de tejidos o hilachas de
                                                   la partida 6310.
ES                                                         371                                 ES
 ---pagebreak---       (1)                            (2)                                (3)                           o                       (4)
                    - Tejidos afieltrados o no, de los       Fabricación a partir de 62):
                      tipos utilizados comúnmente en
                      las máquinas para fabricar papel       - hilados de coco
                      o en otros usos técnicos, incluso
                      los impregnados o recubiertos,
                      tubulares o sin fin, con tramas o      - las materias siguientes:
                      urdimbres simples o múltiples,
                      o tejidos planos, con la trama o       -- hilados de politetrafluoroetileno
                      la urdimbre múltiple, incluidos            (63)
                      en la partida 5911
                                                             -- hilados de poliamida, retorcidos
                                                                 y revestidos, impregnados o
                                                                 cubiertos de resina fenólica,
                                                             -- hilados de poliamida aromática
                                                                 obtenida por policondensación
                                                                 de meta-fenilenodiamina y de
                                                                 ácido isoftálico,
                                                             -- monofilamentos                     de
                                                                 politetrafluoro-etileno (64),
                                                             -- hilados de fibras            textiles
                                                                 sintéticas         de        poli-p-
                                                                 fenilenoteraftalamida,
                                                             -- hilados de fibras de vidrio,
                                                                 barnizados de resina fenoplaste
                                                                 y entorchados con hilados
                                                                 acrílicos (65),
                                                             -- monofilamentos de copoliéster,
                                                                 de un poliester, de una resina de
                                                                 ácido     terftálico,    de     1,4-
                                                                 ciclohexanodietanol y de ácido
                                                                 isoftálico,
                                                             -- fibras naturales
                                                             -- fibras sintéticas o artificiales
                                                                 discontinuas sin cardar ni peinar
                                                                 ni transformadas de otro modo
                                                                 para el hilado, o
                                                             -- materias      químicas    o    pastas
                                                                 textiles
   62
        Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
        introductoria 5.
   63
        La utilización de este material se limita a la fabricación de tejidos del tipo utilizado en las máquinas para fabricar papel.
   64
        La utilización de este material se limita a la fabricación de tejidos del tipo utilizado en las máquinas para fabricar papel.
   65
        La utilización de este material se limita a la fabricación de tejidos del tipo utilizado en las máquinas para fabricar papel.
ES                                                                    372                                                             ES
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                              (3)                        o                  (4)
                          - Los demás                           Fabricación a partir de (66):
                                                                - hilados de coco
                                                                - fibras naturales
                                                                - fibras sintéticas o artificiales
                                                                  discontinuas sin cardar ni peinar,
                                                                  ni preparadas de otro modo para el
                                                                  hilado, o
                                                                - materias químicas o pastas textiles
    Capítulo 60           Tejidos de punto                      Fabricación a partir de (67):
                                                                - fibras naturales
                                                                - fibras sintéticas o artificiales
                                                                  discontinuas sin cardar ni peinar,
                                                                  ni preparadas de otro modo para el
                                                                  hilado, o
                                                                - materias químicas o pastas textiles
    Capítulo 61           Prendas y complementos           de
                          vestir, de punto:
                          - Obtenidos        cosiendo       o   Fabricación       a     partir     de
                            ensamblando dos piezas o más        hilados (68)(69)
                            de tejidos de punto cortados u
                            obtenidos     directamente     en
                            formas determinadas
                          - Los demás                           Fabricación a partir de (70):
                                                                - fibras naturales
                                                                - fibras sintéticas o artificiales
                                                                  discontinuas sin cardar ni peinar,
                                                                  ni preparadas de otro modo para el
                                                                  hilado, o
                                                                - materias químicas o pastas textiles
    ex Capítulo 62        Prendas y complementos de             Fabricación       a     partir     de
                          vestir, excepto los de punto, con     hilados (71)(72)
                          exclusión de: con exclusión de:
   66
              Para las condiciones especiales     relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   67
              Para las condiciones especiales     relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   68
              Para las condiciones especiales     relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   69
              Véase la nota introductoria 6.
   70
              Para las condiciones especiales     relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   71
              Para las condiciones especiales     relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   72
              Véase la nota introductoria 6.
ES                                                                      373                                                               ES
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                           (3)                        o                 (4)
    ex 6202, ex 6204,     Prendas para mujeres, niñas y       Fabricación a partir de hilados (73)
    ex 6206, ex 6209      bebés, y otros complementos de
    y ex 6211             vestir para bebés, bordados         o
                                                              Fabricación a partir de tejidos sin
                                                              bordar cuyo valor no exceda del
                                                              40 % del precio franco fábrica del
                                                              producto (74)
    ex 6210 y ex 6216     Equipos ignífugos de tejido         Fabricación a partir de hilados (75)
                          revestido con una lámina delgada
                          de poliéster aluminizado            o
                                                              Fabricación a partir de tejidos sin
                                                              impregnar cuyo valor no exceda del
                                                              40 % del precio franco fábrica del
                                                              producto (76)
    6213 y 6214           Pañuelos de bolsillo, chales,
                          pañuelos         de         cuello,
                          pasamontañas,            bufandas,
                          mantillas, velos y artículos
                          similares:
                          - Bordados                          Fabricación a partir de hilados
                                                              simples crudos (77)(78)
                                                              o
                                                              Fabricación a partir de tejidos sin
                                                              bordar cuyo valor no exceda del
                                                              40 % del precio franco fábrica del
                                                              producto (79)
                          - Los demás                         Fabricación a partir de hilados
                                                              simples crudos (80)(81)
                                                              o
   73
              Véase la nota introductoria 6.
   74
              Véase la nota introductoria 6.
   75
              Véase la nota introductoria 6.
   76
              Véase la nota introductoria 6.
   77
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   78
              Véase la nota introductoria 6.
   79
              Véase la nota introductoria 6.
   80
              Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
              introductoria 5.
   81
              Véase la nota introductoria 6.
ES                                                                   374                                                              ES
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                           (3)                          o (4)
                                                             Confección        seguida    de     un
                                                             estampado acompañado de, al
                                                             menos,      dos     operaciones     de
                                                             preparación o de acabado (como el
                                                             desgrasado, el blanqueado, la
                                                             mercerización, la termofijación, el
                                                             perchado,      el    calandrado,     el
                                                             tratamiento contra el encogimiento,
                                                             el     acabado      permanente,      el
                                                             decatizado, la impregnación, el
                                                             zurcido y el desmotado), siempre
                                                             que el valor de los tejidos sin
                                                             estampar de las partidas 6213 y
                                                             6214 utilizados no exceda del
                                                             47,5 % del precio franco fábrica del
                                                             producto
    6217                 Los demás complementos; partes
                         de prendas o de complementos
                         (accesorios) de vestir (excepto las
                         de la partida 6212):
                         - Bordados                          Fabricación a partir de hilados (82)
                                                             o
                                                             Fabricación a partir de tejidos sin
                                                             bordar cuyo valor no exceda del
                                                             40 % del precio franco fábrica del
                                                             producto (83)
                         - Equipos ignífugos de tejido       Fabricación a partir de hilados (84)
                           revestido con una lámina
                           delgada         de      poliéster o
                           aluminizado
                                                             Fabricación a partir de tejidos sin
                                                             impregnar cuyo valor no exceda del
                                                             40 % del precio franco fábrica del
                                                             producto (85)
                         - Entretelas cortadas para cuellos  Fabricación:
                           y puños
                                                             - a partir de materias de cualquier
                                                               partida, a excepción de las
                                                               materias de la misma partida que
                                                               el producto, y
                                                             - en la que el valor de todas las
                                                               materias utilizadas no exceda del
                                                               40 % del precio franco fábrica del
                                                               producto
                         - Los demás                         Fabricación a partir de hilados (86)
    ex Capítulo 63       los demás artículos textiles        Fabricación a partir de materias de
                         confeccionados;           surtidos; cualquier partida, excepto la del
                         prendería y trapos; trapos; con     producto
                         exclusión de:
   82
              Véase la nota introductoria 6.
   83
              Véase la nota introductoria 6.
   84
              Véase la nota introductoria 6.
   85
              Véase la nota introductoria 6.
   86
              Véase la nota introductoria 6.
ES                                                                   375                                   ES
 ---pagebreak---            (1)                             (2)                             (3)                        o                      (4)
    6301 a 6304           Mantas, ropa de cama, etc.;
                          visillos y cortinas, etc.; otros
                          artículos de moblaje:
                          - De fieltro, sin tejer               Fabricación a partir de (87):
                                                                - fibras naturales, o
                                                                - materias químicas o pastas textiles
                          - Las demás :
                          -- Bordados                           Fabricación a partir de hilados
                                                                simples crudos (88)(89)
                                                                o
                                                                Fabricación a partir de tejidos   sin
                                                                bordar (con exclusión de los       de
                                                                punto), cuyo valor no exceda      del
                                                                40 % del precio franco fábrica    del
                                                                producto
                          -- Los demás                          Fabricación a partir de hilados
                                                                simples crudos (90)(91)
    6305                  Sacos (bolsas) y talegas, para        Fabricación a partir de (92):
                          envasar
                                                                - fibras naturales
                                                                - fibras sintéticas o artificiales
                                                                  discontinuas sin cardar ni peinar,
                                                                  ni preparadas de otro modo para el
                                                                  hilado, o
                                                                - materias químicas o pastas textiles
    6306                  Toldos de cualquier clase;
                          tiendas,          velas       para
                          embarcaciones, tablas de vela o
                          embarcaciones de tierra; artículos
                          de acampar:
                          - Sin tejer                           Fabricación a partir de (93)(94):
                                                                - fibras naturales, o
                                                                - materias químicas o pastas textiles
                          - Los demás                           Fabricación a partir de hilados
                                                                simples crudos (95)(96)
   87
             Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
             introductoria 5.
   88
             Véase la nota introductoria 6.
   89
             Para los artículos de punto, no elásticos ni cauchutados, obtenidos cosiendo o ensamblando piezas de tejido de punto (recortadas o
             tejidas directamente con la forma requerida), véase la nota introductoria 6.
   90
             Véase la nota introductoria 6.
   91
             Para los artículos de punto, no elásticos ni cauchutados, obtenidos cosiendo o ensamblando piezas de tejido de punto (recortadas o
             tejidas directamente con la forma requerida), véase la nota introductoria 6.
   92
             Para las condiciones especiales relativas a los productos fabricados con una mezcla de materias textiles, véase la nota
             introductoria 5.
   93
             En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la
             nota introductoria 5.
   94
             Véase la nota introductoria 6.
ES                                                                      376                                                                     ES
 ---pagebreak---            (1)                             (2)                            (3)                        o                      (4)
    6307                  Los          demás        artículos  Fabricación en la que el valor de
                          confeccionados, incluidos los        todas las materias utilizadas no sea
                          patrones para prendas de vestir      superior al 40 % del precio franco
                                                               fábrica del producto
    6308                  Juegos constituidos por piezas de    Cada producto en el conjunto debe
                          tejido e hilados, incluso con        cumplir la norma que se aplicaría si
                          accesorios, para la confección de    no estuviera incluido en el conjunto.
                          alfombras, tapicería, manteles o     No obstante, se podrán incorporar
                          servilletas bordados o de artículos  artículos no originarios, siempre
                          textiles similares, en envases para  que su valor total no exceda del 15
                          la venta al por menor                % del precio franco fábrica del
                                                               conjunto
    ex Capítulo 64        Calzado, polainas, botines y         Fabricación a partir de materias de
                          artículos análogos; partes de estos  cualquier partida, con exclusión de
                          artículos; con exclusión de:         conjuntos formados por partes
                                                               superiores de calzado con suelas
                                                               primeras o con otras partes
                                                               inferiores de la partida 6406
    6406                  Partes de calzado, incluidas las     Fabricación a partir de materias de
                          partes superiores fijadas a las      cualquier partida, excepto la del
                          palmillas distintas de la suela;     producto
                          plantillas, taloneras y artículos
                          similares, amovibles; polainas,
                          botines y artículos similares, y
                          sus partes
    ex Capítulo 65        Sombreros, demás tocados y sus       Fabricación a partir de materias de
                          partes; con exclusión de:            cualquier partida, excepto la del
                                                               producto
    6505                  Sombreros y demás tocados, de        Fabricación a partir de hilados o a
                          punto, de encaje, de fieltro o de    partir de fibras textiles (97)
                          otros productos textiles en piezas
                          (pero no en bandas) , estén o no
                          guarnecidos; redecillas y redes
                          para el cabello, de cualquier
                          materia, estén o no guarnecidas
    ex 6505               Sombreros y demás tocados de         Fabricación a partir de hilados o a
                          fieltro, fabricados con cascos o     partir de fibras textiles (98)
                          platos de la partida 6501, incluso
                          guarnecidos
                          [6503]
    ex Capítulo 66        Paraguas, sombrillas, quitasoles,    Fabricación a partir de materias de
                          bastones,      bastones    asiento,  cualquier partida, excepto la del
                          látigos, fustas y sus partes; con    producto
                          exclusión de:
    6601                  Paraguas, sombrillas y quitasoles,   Fabricación en la que el valor de
                          incluidos los paraguas bastón, los   todas las materias utilizadas no sea
                          quitasoles toldo y artículos         superior al 50 % del precio franco
                          similares                            fábrica del producto
   95
              En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la
              nota introductoria 5.
   96
              Véase la nota introductoria 6.
   97
              Véase la nota introductoria 6.
   98
              Véase la nota introductoria 6.
ES                                                                     377                                                                      ES
 ---pagebreak---            (1)                          (2)                           (3)                        o (4)
    Capítulo 67         Plumas preparadas y plumón y       Fabricación a partir de materias de
                        artículos de plumas o de plumón;   cualquier partida, excepto la del
                        flores artificiales; manufacturas  producto
                        de cabello
    ex Capítulo 68      Manufacturas de piedra, yeso,      Fabricación a partir de materias de
                        cemento, amianto, mica o           cualquier partida, excepto la del
                        materias similares; con exclusión  producto
                        de:
    ex 6803             Manufacturas de pizarra natural o  Fabricación a partir de pizarra
                        aglomerada                         trabajada
    ex 6812             Manufacturas       de     amianto; Fabricación a partir de materias de
                        manufacturas de mezclas a base     cualquier partida
                        de amianto o a base de amianto y
                        de carbonato de magnesio
    ex 6814             Manufacturas de mica, incluida la  Fabricación de mica trabajada
                        mica aglomerada o reconstituida,   (incluida la mica aglomerada o
                        incluso con soporte de papel,      reconstituida)
                        cartón u otras materias
    Capítulo 69         Productos cerámicos .              Fabricación a partir de materias de
                                                           cualquier partida, excepto la del
                                                           producto
    ex Capítulo 70      Vidrio y manufacturas de vidrio;   Fabricación a partir de materias de
                        con exclusión de:                  cualquier partida, excepto la del
                                                           producto
    ex 7003, ex 7004    Vidrio con capas no reflectantes   Fabricación a partir de materias de
    y ex 7005                                              la partida 7001
    7006                Vidrio de las partidas 7003, 7004
                        ó 7005, curvado, biselado,
                        grabado, taladrado, esmaltado o
                        trabajado de otro modo, pero sin
                        enmarcar ni combinar con otras
                        materias:
                        - Placas de vidrio (sustratos),    Fabricación a partir de placas de
                          recubiertas de una fina capa de  vidrio (sustratos) sin recubrir de la
                          metal dieléctrico, y de un grado partida 7006.
                          semiconductor de conformidad
                          con las normas del SEMII (99)
                        - Los demás                        Fabricación a partir de materias de
                                                           la partida 7001
    7007                Vidrio de seguridad constituido    Fabricación a partir de materias de
                        por vidrio templado o formado      la partida 7001
                        por dos o más hojas contrapuestas
    7008                Vidrieras aislantes de paredes     Fabricación a partir de materias de
                        múltiples                          la partida 7001
    7009                Espejos de vidrio con marco o sin  Fabricación a partir de materias de
                        él,    incluidos     los   espejos la partida 7001
                        retrovisores
   99
              SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
ES                                                                 378                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                         (2)                             (3)                        o (4)
   7010              Bombonas, botellas, frascos,          Fabricación a partir de materias de
                     tarros,     potes,     tubos     para cualquier partida, excepto la del
                     comprimidos y demás recipientes       producto
                     de vidrio similares para el
                     transporte o envasado; bocales        o
                     para conservas, de vidrio;
                     tapones, tapas y otros cierres de
                     vidrio                                Talla de artículos de vidrio, siempre
                                                           que el valor total del artículo sin
                                                           cortar no exceda del 50 % del
                                                           precio franco fábrica del producto
   7013              Artículos de vidrio para servicio     Fabricación a partir de materias de
                     de mesa, cocina, tocador, oficina,    cualquier partida, excepto la del
                     para adorno de interiores o usos      producto
                     similares (excepto los de las
                     partidas 7010 o 7018)                 o
                                                           Talla de artículos de vidrio, siempre
                                                           que el valor total del artículo sin
                                                           cortar no exceda del 50 % del
                                                           precio franco fábrica del producto
                                                           o
                                                           Decoración, con exclusión de la
                                                           impresión serigráfica, efectuada
                                                           enteramente a mano, de objetos de
                                                           vidrio soplados con la boca cuyo
                                                           valor no exceda del 50 % del precio
                                                           franco fábrica del producto
   ex 7019           Manufacturas (excepto hilados)        Fabricación a partir de :
                     de fibra de vidrio
                                                           - Mechas sin colorear, hilados o
                                                             fibras troceadas
                                                           - Lana de vidrio
   ex Capítulo 71    Perlas finas o cultivadas, piedras    Fabricación a partir de materias de
                     preciosas y semipreciosas o           cualquier partida, excepto la del
                     similares,     metales     preciosos  producto
                     chapados de metales preciosos y
                     manufacturas de estas materias;
                     bisutería; bisutería; con exclusión
                     de:
   ex 7101           Perlas     finas     (naturales)    o Fabricación en la que el valor de
                     cultivadas clasificadas y enfiladas   todas las materias utilizadas no sea
                     temporalmente para facilitar el       superior al 50 % del precio franco
                     transporte                            fábrica del producto
   ex 7102, ex 7103  Piedras preciosas y semipreciosas     Fabricación a partir de piedras
   y ex 7104         (naturales,        sintéticas       o preciosas y semipreciosas, en bruto
                     reconstituidas) trabajadas
   7106, 7108 y 7110 Metales preciosos:
ES                                                                 379                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                       (2)                            (3)                       o (4)
                    - En bruto                          Fabricación a partir de materias de
                                                        cualquier partida, con exclusión de
                                                        las materias de las partidas 7106,
                                                        7108 y 7110
                                                        o
                                                        Separación electrolítica, térmica o
                                                        química de metales preciosos de las
                                                        partidas 7106, 7108 o 7110
                                                        o
                                                        Aleación de metales preciosos de
                                                        las partidas 7106, 7108 o 7110 entre
                                                        ellos o con metales comunes.
                    - Semilabrados o en polvo           Fabricación a partir de metales
                                                        preciosos, en bruto
   ex 7107, ex 7109 Metales revestidos de metales       Fabricación a partir de metales
   y ex 7111        preciosos, semilabrados             revestidos de metales preciosos, en
                                                        bruto
   7116             Manufacturas de perlas finas o      Fabricación en la que el valor de
                    cultivadas, de piedras preciosas,   todas las materias utilizadas no sea
                    semipreciosas,      sintéticas    o superior al 50 % del precio franco
                    reconstituidas                      fábrica del producto
   7117             Bisutería de fantasía               Fabricación a partir de materias de
                                                        cualquier partida, excepto la del
                                                        producto
                                                        o
                                                        Fabricación a partir de metales
                                                        comunes (en parte), sin platear o
                                                        recubrir de metales preciosos, cuyo
                                                        valor no exceda del 50 % del precio
                                                        franco fábrica del producto
   ex Capítulo 72   Hierro y acero; con exclusión de:   Fabricación a partir de materias de
                                                        cualquier partida, excepto la del
                                                        producto
   7207             Productos intermedios de hierro o   Fabricación a partir de materias de
                    acero sin alear                     las partidas 7201, 7202, 7203, 7204
                                                        o 7205
   7208 a 7216      Productos laminados planos,         Fabricación a partir de lingotes u
                    alambrón, barras y perfiles de      otras formas primarias de la partida
                    hierro o de acero sin alear         7206
   7217             Alambre de hierro o de acero sin    Fabricación a partir de productos
                    alear                               intermedios de la partida 7207
   ex 7218, 7219 a  Semiproductos,            productos Fabricación a partir de lingotes u
   7222             laminados planos, barras y          otras formas primarias de la partida
                    perfiles de acero inoxidable        7218
   7223             Alambre de acero inoxidable         Fabricación a partir de productos
                                                        intermedios de la partida 7218
ES                                                              380                                ES
 ---pagebreak---            (1)                       (2)                            (3)                        o (4)
   ex 7224, 7225 a Semiproductos,            productos   Fabricación a partir de lingotes u
   7228            laminados planos, barras y            otras formas primarias de las
                   perfiles de los demás aceros          partidas 7206, 7218 ó 7224
                   aleados; barras y perfiles, de los
                   demás aceros aleados; barras
                   huecas para perforación, de
                   aceros aleados o sin alear
   7229            Alambre de los demás aceros           Fabricación a partir de productos
                   aleados                               intermedios de la partida 7224
   ex capítulo 73  Manufacturas de fundición, de         Fabricación a partir de materias de
                   hierro o de acero; con exclusión      cualquier partida, excepto la del
                   de:                                   producto
   ex 7301         Tablestacas                           Fabricación a partir de materias de
                                                         la partida 7206
   7302            Elementos para vías férreas, de       Fabricación a partir de materias de
                   fundición, hierro o acero: carriles   la partida 7206
                   (rieles),              contracarriles
                   (contrarrieles) y cremalleras,
                   agujas, puntas de corazón,
                   varillas para mando de agujas y
                   otros elementos para cruce o
                   cambio de vías, traviesas
                   (durmientes), bridas, cojinetes,
                   cuñas, placas de asiento, placas
                   de unión, placas y tirantes de
                   separación y demás piezas
                   concebidas especialmente para la
                   colocación, unión o fijación de
                   carriles (rieles)
   ex 7304, 7305 y Tubos y perfiles huecos, de           Fabricación a partir de materias de
   7306            fundición, que no sean de hierro o    las partidas 7206, 7207, 7218 o
                   de acero                              7224
   ex 7307         Accesorios de tubería de acero        Torneado, perforación, escariado,
                   inoxidable (ISO No X5CrNiMo           roscado, desbarbado y pulido de
                   1712), compuestos por diversas        esbozos forjados, a condición de
                   partes                                que el valor total de los esbozos
                                                         forjados no exceda del 35 % del
                                                         precio franco fábrica del producto
   7308            puentes y sus partes, compuertas      Fabricación a partir de materias de
                   de esclusas, torres, castilletes,     cualquier partida, excepto la del
                   pilares, columnas, armazones          producto. No obstante, no se pueden
                   para techumbre, techados, puertas     utilizar los perfiles, tubos y
                   y ventanas y sus marcos,              similares de la partida 7301
                   contramarcos         y    umbrales,
                   cortinas de cierre, barandillas), de
                   fundición, hierro o acero (excepto
                   las construcciones prefabricadas
                   de la partida 9406); chapas,
                   barras, perfiles, tubos y similares,
                   de fundición, de hierro o de
                   acero, preparados para la
                   construcción
   ex 7315         Cadenas antideslizantes               Fabricación en la cual el valor de
                                                         todas las materias de la partida 7315
                                                         utilizadas no exceda del 50 % del
                                                         precio franco fábrica del producto
ES                                                               381                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                     (2)                            (3)                       o (4)
   ex Capítulo 74 Caucho y manufacturas            de Fabricación:
                  caucho; con exclusión de:
                                                      - a partir de materias de cualquier
                                                        partida, a excepción de las
                                                        materias de la misma partida que
                                                        el producto, y
                                                      - en la que el valor de todas las
                                                        materias utilizadas no exceda del
                                                        50 % del precio franco fábrica del
                                                        producto
   7401           Matas de cobre; cobre de            Fabricación a partir de materias de
                  cementación (cobre precipitado)     cualquier partida, excepto la del
                                                      producto
   7402           Cobre sin refinar; ánodos de        Fabricación a partir de materias de
                  cobre para refinado electrolítico   cualquier partida, excepto la del
                                                      producto
   7403           Cobre refinado y aleaciones de
                  cobre, en bruto :
                  - cobre refinado                    Fabricación a partir de materias de
                                                      cualquier partida, excepto la del
                                                      producto
                  - Aleaciones de cobre y cobre       Fabricación a partir de cobre
                    refinado que contiene otros       refinado en bruto o desperdicios y
                    elementos                         desechos
   7404           Desperdicios y desechos de cobre    Fabricación a partir de materias de
                                                      cualquier partida, excepto la del
                                                      producto
   7405           Aleaciones madre de cobre           Fabricación a partir de materias de
                                                      cualquier partida, excepto la del
                                                      producto
   ex Capítulo 75 Níquel y manufacturas de níquel;    Fabricación:
                  con exclusión de:
                                                      - a partir de materias de cualquier
                                                        partida, a excepción de las
                                                        materias de la misma partida que
                                                        el producto, y
                                                      - en la que el valor de todas las
                                                        materias utilizadas no exceda del
                                                        50 % del precio franco fábrica del
                                                        producto
   7501 a 7503    Matas de níquel, sinters de óxidos  Fabricación a partir de materias de
                  de níquel y demás productos         cualquier partida, excepto la del
                  intermedios de la metalurgia del    producto
                  níquel;     níquel    en     bruto;
                  desperdicios y desechos de níquel
ES                                                            382                                ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                          (3)                        o (4)
   ex Capítulo 76 Aluminio y sus manufacturas;       Fabricación:
                  con exclusión de:
                                                     - a partir de materias de cualquier
                                                       partida, a excepción de las
                                                       materias de la misma partida que
                                                       el producto, y
                                                     - en la que el valor de todas las
                                                       materias utilizadas no exceda del
                                                       50 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
   7601           Aluminio en bruto                  Fabricación en la que:
                                                     - a partir de materias de cualquier
                                                       partida, a excepción de las
                                                       materias de la misma partida que
                                                       el producto, y
                                                     - en la que el valor de todas las
                                                       materias utilizadas no exceda del
                                                       50 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
                                                     o
                                                     Manufactura mediante tratamiento
                                                     termal o electrolítico de aluminio
                                                     sin alear o de desperdicios y
                                                     desechos de aluminio
   7602           Desperdicios     y   desechos   de Fabricación a partir de materias de
                  aluminio                           cualquier partida, excepto la del
                                                     producto
   ex 7616        Manufacturas        de    aluminio Fabricación en la que:
                  distintas de las láminas, telas y
                  redes metálicas, alambres de       - a partir de materias de cualquier
                  aluminio      y    alambreras    y   partida, excepto la del producto.
                  materiales similares (incluyendo     Sin embargo, pueden utilizarse las
                  cintas sin fin) de alambre de        láminas metálicas, los alambres de
                  aluminio y chapa extendida de        aluminio y las alambreras y
                  aluminio                             materiales similares (incluidas las
                                                       cintas sin fin de alambre de
                                                       aluminio y el material expandido
                                                       de aluminio); así como
                                                     - en la que el valor de todas las
                                                       materias utilizadas no exceda del
                                                       50 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
   Capítulo77     Reservado para una posible
                  utilización futura en el SA
   ex Capítulo 78 Plomo y sus manufacturas; con      Fabricación:
                  exclusión de:
                                                     - a partir de materias de cualquier
                                                       partida, a excepción de las
                                                       materias de la misma partida que
                                                       el producto, y
                                                     - en la que el valor de todas las
                                                       materias utilizadas no exceda del
                                                       50 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
ES                                                           383                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                    (2)                           (3)                       o (4)
   7801           Plomo en bruto:
                  - Plomo refinado                  Fabricación a partir de plomo de
                                                    obra
                  - Los demás                       Fabricación a partir de materias de
                                                    cualquier partida, excepto la del
                                                    producto. No obstante, no pueden
                                                    utilizarse desperdicios ni desechos
                                                    de la partida 7802
   7802           Desperdicios    y  desechos    de Fabricación a partir de materias de
                  plomo                             cualquier partida, excepto la del
                                                    producto
   ex Capítulo 79 Cinc y sus manufacturas; con      Fabricación:
                  exclusión de:
                                                    - a partir de materias de cualquier
                                                      partida, a excepción de las
                                                      materias de la misma partida que
                                                      el producto, y
                                                    - en la que el valor de todas las
                                                      materias utilizadas no exceda del
                                                      50 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
   7901           Cinc en bruto                     Fabricación a partir de materias de
                                                    cualquier partida, excepto la del
                                                    producto. No obstante, no pueden
                                                    utilizarse desperdicios ni desechos
                                                    de la partida 7902
   7902           Desperdicios y desechos de cinc   Fabricación a partir de materias de
                                                    cualquier partida, excepto la del
                                                    producto
   ex Capítulo 80 Estaño y sus manufacturas; con    Fabricación:
                  exclusión de:
                                                    - a partir de materias de cualquier
                                                      partida, a excepción de las
                                                      materias de la misma partida que
                                                      el producto, y
                                                    - en la que el valor de todas las
                                                      materias utilizadas no exceda del
                                                      50 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
   8001           Estaño en bruto                   Fabricación a partir de materias de
                                                    cualquier partida, excepto la del
                                                    producto. No obstante, no pueden
                                                    utilizarse desperdicios ni desechos
                                                    de la partida 8002
   8002 y 8007    Desperdicios y desechos de        Fabricación a partir de materias de
                  estaño; las demás manufacturas    cualquier partida, excepto la del
                  de estaño                         producto
   Capítulo 81    Los demás metales comunes;
                  «cermets»; manufacturas de estas
                  materias
ES                                                          384                                ES
 ---pagebreak---           (1)                       (2)                            (3)                       o (4)
                  - Los demás metales comunes,          Fabricación en la que el valor de
                    forjados; manufacturas de estas     todas las materias utilizadas de la
                    materias                            misma partida que el producto no
                                                        exceda del 50 % del precio franco
                                                        fábrica del producto
                  - Los demás                           Fabricación a partir de materias de
                                                        cualquier partida, excepto la del
                                                        producto
   ex Capítulo 82 Herramientas y útiles, artículos de   Fabricación a partir de materias de
                  cuchillería y cubiertos de mesa,      cualquier partida, excepto la del
                  de metal común; partes de estos       producto
                  artículos, de metal común; con
                  exclusión de:
   8206           Herramientas de dos o más de las      Fabricación a partir de materias de
                  partidas       8202       a     8205, cualquier partida, con exclusión de
                  acondicionadas en juegos para la      las materias de las partidas 8202 a
                  venta al por menor                    8205.      No    obstante,    podrán
                                                        incorporarse al juego herramientas
                                                        de las partidas 8202 a 8205, siempre
                                                        que su valor total no exceda del 15
                                                        % del precio franco fábrica del
                                                        juego
   8207           Útiles     intercambiables       para Fabricación:
                  herramientas de mano, incluso
                  mecánicas, o para máquinas            - a partir de materias de cualquier
                  herramienta (por ejemplo: de            partida, a excepción de las
                  embutir, estampar, punzonar,            materias de la misma partida que
                  roscar, incluso aterrajar, taladrar,    el producto, y
                  escariar, brochar, fresar, tornear,
                  atornillar), incluidas las hileras de
                  extrudir metal, así como los útiles   - en la que el valor de todas las
                  de perforación o sondeo                 materias utilizadas no exceda del
                                                          40 % del precio franco fábrica del
                                                          producto
   8208           Cuchillas y hojas cortantes, para     Fabricación:
                  máquinas o aparatos mecánicos
                                                        - a partir de materias de cualquier
                                                          partida, a excepción de las
                                                          materias de la misma partida que
                                                          el producto, y
                                                        - en la que el valor de todas las
                                                          materias utilizadas no exceda del
                                                          40 % del precio franco fábrica del
                                                          producto
   ex 8211        Cuchillos y navajas, con hoja         Fabricación a partir de materias de
                  cortante o dentada (incluidas las     cualquier partida, excepto la del
                  navajas de podar), excepto los        producto. No obstante, se podrán
                  artículos de la partida 8208          utilizar las hojas y los mangos de
                                                        metales comunes
   8214           Los demás artículos de cuchillería    Fabricación a partir de materias de
                  (por ejemplo: máquinas de cortar      cualquier partida, excepto la del
                  el pelo o de esquilar, cuchillas de   producto. No obstante, se podrán
                  picar     carne,      tajaderas    de utilizar los mangos de metales
                  carnicería       o       cocina     y comunes
                  cortapapeles); herramientas y
                  juegos de herramientas de
                  manicura o pedicura, incluidas las
                  limas para uñas
ES                                                              385                                ES
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                           (3)                       o                         (4)
    8215                 Cucharas, tenedores, cucharones,    Fabricación a partir de materias de
                         espumaderas, palas para tartas,     cualquier partida, excepto la del
                         cuchillos de pescado o de           producto. No obstante, se podrán
                         mantequilla, pinzas para azúcar y   utilizar los mangos de metales
                         artículos similares                 comunes
    ex Capítulo 83       Desperdicios y desechos; con        Fabricación a partir de materias de
                         exclusión de:                       cualquier partida, excepto la del
                                                             producto
    ex 8302              Las demás guarniciones, herrajes    Fabricación a partir de materias de
                         y artículos similares para          cualquier partida, excepto la del
                         edificios      y      cierrapuertas producto. No obstante, se podrán
                         automáticos                         utilizar las demás materias de la
                                                             partida 8302, siempre que su valor
                                                             total no exceda del 20 % del precio
                                                             franco fábrica del producto
    ex 8306              Estatuillas y otros objetos para el Fabricación a partir de materias de
                         adorno, de metales comunes          cualquier partida, excepto la del
                                                             producto. No obstante, se podrán
                                                             utilizar las demás materias de la
                                                             partida 8306, siempre que su valor
                                                             total no exceda del 30 % del precio
                                                             franco fábrica del producto
    ex Capítulo 84       Reactores nucleares, calderas,      Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
                         máquinas y aparatos mecánicos;                                             todas las materias utilizadas no sea
                         partes de estas máquinas o          - a partir de materias de cualquier    superior al 30 % del precio franco
                         aparatos; con exclusión de:           partida, a excepción de las          fábrica del producto
                                                               materias de la misma partida que
                                                               el producto, y
                                                             - en la que el valor de todas las
                                                               materias utilizadas no exceda del
                                                               40 % del precio franco fábrica del
                                                               producto
    ex 8401              Elementos             combustibles  Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                         nucleares                           cualquier partida, excepto la del      todas las materias utilizadas no sea
                                                             producto (100)                         superior al 30 % del precio franco
                                                                                                    fábrica del producto
    8402                 Calderas de vapor (generadores      Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
                         de vapor) (excepto las de                                                  todas las materias utilizadas no sea
                         calefacción central concebidas      - a partir de materias de cualquier    superior al 25 % del precio franco
                         para producir agua caliente y         partida, a excepción de las          fábrica del producto
                         también vapor a baja presión);        materias de la misma partida que
                         calderas denominadas «de agua         el producto, y
                         sobrecalentada»
                                                             - en la que el valor de todas las
                                                               materias utilizadas no exceda del
                                                               40 % del precio franco fábrica del
                                                               producto
    ex 8403 y ex 8404    Calderas para calefacción central   Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                         (excepto las de la partida 8402) y  cualquier partida, con exclusión de    todas las materias utilizadas no sea
                         aparatos auxiliares para las        las materias de las partidas 8403 y    superior al 40 % del precio franco
                         calderas para calefacción central   8404.                                  fábrica del producto
    8406                 Turbinas de vapor de agua y otras   Fabricación en la que el valor de
                         turbinas de vapor                   todas las materias utilizadas no sea
                                                             superior al 40 % del precio franco
                                                             fábrica del producto
   100
              Esta norma se aplicará hasta el 31.12.2005.
ES                                                                   386                                                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                            (3)                       o                         (4)
   8407       Motores de émbolo (pistón)           Fabricación en la que el valor de
              alternativo y motores rotativos, de  todas las materias utilizadas no sea
              encendido por chispa (motores de     superior al 40 % del precio franco
              explosión)                           fábrica del producto
   8408       Motores de émbolo de encendido       Fabricación en la que el valor de
              por compresión (motores diésel o     todas las materias utilizadas no sea
              semidiésel)                          superior al 40 % del precio franco
                                                   fábrica del producto
   8409       Partes      identificables      como Fabricación en la que el valor de
              destinadas,        exclusiva       o todas las materias utilizadas no sea
              principalmente, a los motores de     superior al 40 % del precio franco
              las partidas 8407 u 8408             fábrica del producto
   8411       Turborreactores, turbopropulsores    Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
              y demás turbinas de gas                                                     todas las materias utilizadas no sea
                                                   - a partir de materias de cualquier    superior al 25 % del precio franco
                                                     partida, a excepción de las          fábrica del producto
                                                     materias de la misma partida que
                                                     el producto, y
                                                   - en la que el valor de todas las
                                                     materias utilizadas no exceda del
                                                     40 % del precio franco fábrica del
                                                     producto
   8412       Los demás motores y máquinas         Fabricación en la que el valor de
              motrices                             todas las materias utilizadas no sea
                                                   superior al 40 % del precio franco
                                                   fábrica del producto
   ex 8413    Bombas volumétricas rotatitvas       Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
              positivas                                                                   todas las materias utilizadas no sea
                                                   - a partir de materias de cualquier    superior al 25 % del precio franco
                                                     partida, a excepción de las          fábrica del producto
                                                     materias de la misma partida que
                                                     el producto, y
                                                   - en la que el valor de todas las
                                                     materias utilizadas no exceda del
                                                     40 % del precio franco fábrica del
                                                     producto
   ex 8414    Ventiladores       industriales    y Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
              análogos                                                                    todas las materias utilizadas no sea
                                                   - a partir de materias de cualquier    superior al 25 % del precio franco
                                                     partida, a excepción de las          fábrica del producto
                                                     materias de la misma partida que
                                                     el producto, y
                                                   - en la que el valor de todas las
                                                     materias utilizadas no exceda del
                                                     40 % del precio franco fábrica del
                                                     producto
   8415       Acondicionadores de aire que         Fabricación en la que el valor de
              contengan un ventilador con          todas las materias utilizadas no sea
              motor      y     los    dispositivos superior al 40 % del precio franco
              adecuados para modificar la          fábrica del producto
              temperatura y la humedad,
              aunque no regulen separadamente
              el grado higrométrico
ES                                                         387                                                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                           (3)                         o                         (4)
   8418        Refrigeradores,       congeladores- Fabricación:                             Fabricación en la que el valor de
               conservadores y demás material,                                              todas las materias utilizadas no sea
               máquinas y aparatos para la         - a partir de materias de cualquier      superior al 25 % del precio franco
               producción de frío, aunque no         partida, a excepción de las            fábrica del producto
               sean eléctricos bombas de calor       materias de la misma partida que
               (excepto las máquinas y aparatos      el producto,
               para acondicionamiento de aire
               de la partida 8415):
                                                   - en la que el valor de todas las
                                                     materias utilizadas no sea superior
                                                     al 40 % del precio franco fábrica
                                                     del producto, y
                                                   - en la que el valor de las materias
                                                     no originarias utilizadas no exceda
                                                     del valor de las materias
                                                     originarias utilizadas
   ex 8419     Máquinas para las industrias de la  Fabricación:                             Fabricación en la que el valor de
               madera, la pasta de papel y el                                               todas las materias utilizadas no sea
               cartón                              - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
                                                     utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
                                                     precio franco fábrica del producto,
                                                     y
                                                   - dentro del límite anterior, el valor
                                                     de todas las materias de la misma
                                                     partida que el producto utilizadas
                                                     no exceda del 25 % del precio
                                                     franco fábrica del producto
   8420        Calandrias       y      laminadores Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
               (excepto para metal o vidrio), y                                             todas las materias utilizadas no sea
               cilindros para estas máquinas       - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
                                                     utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
                                                     precio franco fábrica del producto,
                                                     y
                                                   - dentro del límite anterior, el valor
                                                     de todas las materias de la misma
                                                     partida que el producto utilizadas
                                                     no exceda del 25 % del precio
                                                     franco fábrica del producto
   8423        Aparatos e instrumentos para        Fabricación:                             Fabricación en la que el valor de
               pesar, incluidas las básculas y                                              todas las materias utilizadas no sea
               balanzas para la comprobación de    - a partir de materias de cualquier      superior al 25 % del precio franco
               piezas fabricadas, con exclusión      partida, a excepción de las            fábrica del producto
               de las balanzas sensibles a un        materias de la misma partida que
               peso inferior o igual a 5 cg; pesas   el producto, y
               para toda clase de balanzas
                                                   - en la que el valor de todas las
                                                     materias utilizadas no exceda del
                                                     40 % del precio franco fábrica del
                                                     producto
   8425 a 8428 Máquinas       y     aparatos    de Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
               elevación, carga, descarga o                                                 todas las materias utilizadas no sea
               manipulación                        - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
                                                     utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
                                                     precio franco fábrica del producto,
                                                     y
                                                   - dentro del límite anterior, el valor
                                                     de todas las materias de la partida
                                                     8431 utilizadas no exceda del
                                                     10 % del precio franco fábrica del
                                                     producto
ES                                                         388                                                                   ES
 ---pagebreak---           (1)                 (2)                              (3)                         o                         (4)
   8429       Topadoras      («bulldozers»)       ,
              incluso        las        angulares
              («angledozers») , niveladoras,
              traíllas     «scrapers»,      palas
              mecánicas,             excavadoras,
              cargadoras, palas cargadoras,
              apisonadoras        y       rodillos
              apisonadores, autopropulsados:
              - Rodillos apisonadores               Fabricación en la que el valor de
                                                    todas las materias utilizadas no sea
                                                    superior al 40 % del precio franco
                                                    fábrica del producto
              - Los demás                           Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
                                                                                             todas las materias utilizadas no sea
                                                    - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
                                                      utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
                                                      precio franco fábrica del producto,
                                                      y
                                                    - dentro del límite anterior, el valor
                                                      de todas las materias de la partida
                                                      8431 utilizadas no exceda del
                                                      10 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
   8430       Las demás máquinas y aparatos         Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
              para explanar, nivelar, traillar                                               todas las materias utilizadas no sea
              (scraping), excavar, compactar,       - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
              apisonar (aplanar), extraer o           utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
              perforar tierra o minerales;            precio franco fábrica del producto,
              martinetes y máquinas de                y
              arrancar pilotes; quitanieves
                                                    - dentro del límite anterior, el valor
                                                      de todas las materias de la partida
                                                      8431 utilizadas no exceda del
                                                      10 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
   ex 8431    Partes     identificables     como    Fabricación en la que el valor de
              destinadas,       exclusiva        o  todas las materias utilizadas no sea
              principalmente,       a     rodillos  superior al 40 % del precio franco
              apisonadores                          fábrica del producto
   8439       Máquinas y aparatos para la           Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
              fabricación de pasta de materias                                               todas las materias utilizadas no sea
              fibrosas celulósicas o para la        - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
              fabricación o acabado de papel o        utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
              cartón                                  precio franco fábrica del producto,
                                                      y
                                                    - dentro del límite anterior, el valor
                                                      de todas las materias de la misma
                                                      partida que el producto utilizadas
                                                      no exceda del 25 % del precio
                                                      franco fábrica del producto
ES                                                          389                                                                   ES
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                          (3)                         o                         (4)
   8441        Las demás máquinas y aparatos      Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
               para el trabajo de la pasta de                                              todas las materias utilizadas no sea
               papel, del papel o cartón,         - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
               incluidas las cortadoras de          utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
               cualquier tipo                       precio franco fábrica del producto,
                                                    y
                                                  - dentro del límite anterior, el valor
                                                    de todas las materias de la misma
                                                    partida que el producto utilizadas
                                                    no exceda del 25 % del precio
                                                    franco fábrica del producto
   ex 8443     Impresoras para máquinas de        Fabricación en la que el valor de
               oficina (por ejemplo, máquinas     todas las materias utilizadas no sea
               automáticas para tratamiento de    superior al 40 % del precio franco
               la información, máquinas para      fábrica del producto
               tratamiento de textos, etc.)
               [8469, 8471,8472]
   8444 a 8447 Máquinas de estas partidas que se  Fabricación en la que el valor de
               utilizan en la industria textil    todas las materias utilizadas no sea
                                                  superior al 40 % del precio franco
                                                  fábrica del producto
   ex 8448     Máquinas y aparatos auxiliares     Fabricación en la que el valor de
               para las máquinas de las partidas  todas las materias utilizadas no sea
               8444 y 8445                        superior al 40 % del precio franco
                                                  fábrica del producto
   8452        Máquinas de coser (excepto las
               de coser pliegos de la partida
               8440); muebles, basamentos y
               tapas o cubiertas especialmente
               concebidos para máquinas de
               coser; agujas para máquinas de
               coser:
               - Máquinas de coser (tejidos,      Fabricación en la que:
                 cueros, calzados, etc.), que
                 hagan solamente pespunte, cuyo   - El valor de todas las materias
                 cabezal pese como máximo 16        utilizadas no exceda del 40 % del
                 kg sin motor o 17 kg con motor     precio franco fábrica del producto,
                                                  - El valor de todas las materias no
                                                    originarias utilizadas para montar
                                                    los cabezales (sin motor) no podrá
                                                    exceder del valor de todas las
                                                    materias originarias utilizadas, y
                                                  - Los mecanismos de tensión del
                                                    hilo, de la canillera o garfio y de
                                                    zigzag utilizados deberán ser
                                                    siempre originarios.
               - Los demás                        Fabricación en la que el valor de
                                                  todas las materias utilizadas no sea
                                                  superior al 40 % del precio franco
                                                  fábrica del producto
   8456 a 8466 Máquinas herramienta, máquinas     Fabricación en la que el valor de
               y aparatos y sus piezas sueltas y  todas las materias utilizadas no sea
               accessorios de las partidas 8456 a superior al 40 % del precio franco
               8466                               fábrica del producto
ES                                                        390                                                                   ES
 ---pagebreak---           (1)                    (2)                            (3)                       o                         (4)
   8469 a 8472 Máquinas y aparatos de oficina        Fabricación en la que el valor de
               (por ejemplo, máquinas de             todas las materias utilizadas no sea
               escribir, máquinas de calcular,       superior al 40 % del precio franco
               máquinas        automáticas      para fábrica del producto
               tratamiento de la información,
               copiadoras y grapadoras)
   8480        Cajas de fundición; placas de         Fabricación en la que el valor de
               fondo para moldes; modelos para       todas las materias utilizadas no sea
               moldes; moldes para metales           superior al 50 % del precio franco
               (excepto las lingoteras) ; carburos   fábrica del producto
               metálicos,       vidrio,    materias
               minerales, caucho o plástico
   8482        Rodamientos de bolas o de             Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
               rodillos                                                                     todas las materias utilizadas no sea
                                                     - a partir de materias de cualquier    superior al 25 % del precio franco
                                                       partida, a excepción de las          fábrica del producto
                                                       materias de la misma partida que
                                                       el producto, y
                                                     - en la que el valor de todas las
                                                       materias utilizadas no exceda del
                                                       40 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
   8484        Juntas metaloplásticas; juegos o      Fabricación en la que el valor de
               surtidos de juntas de distinta        todas las materias utilizadas no sea
               composición presentados en            superior al 40 % del precio franco
               bolsitas, sobres o envases            fábrica del producto
               análogos juegos o surtidos de
               juntas de distinta composición
               presentados en bolsitas, sobres o
               envases        análogos;       juntas
               mecánicas de estanqueidad
   ex 8486     - Máquinas herramienta que            Fabricación en la que el valor de
               trabajen      por     arranque     de todas las materias utilizadas no sea
               cualquier materia mediante láser      superior al 40 % del precio franco
               u otros haces de luz o de fotones,    fábrica del producto
               por ultrasonido, electroerosión,
               procesos electroquímicos, haces
               de electrones, haces iónicos o
               chorro de plasma
               [8456]
               - Máquinas de enrollar, curvar,
               plegar,      enderezar,      aplanar,
               cizallar, punzonar o entallar,
               metal, incluidas las prensas
               [8462]
               - Máquinas herramienta para
               trabajar       piedra,     cerámica,
               hormigón, amiantocemento o
               materias minerales simil. o para
               trabajar el vidrio en frío
               [8464]
               Partes y accesorios identificables
               como destinados, exclusiva o
               principalmente, a las máquinas de
               las partidas 8456, 8462 y 8464
               [8466]
ES                                                           391                                                                 ES
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                            (3)                        o                         (4)
            Instrumentos de trazado en forma
            de aparatos generadores de
            modelos para la producción de
            máscaras y retículos a partir de
            sustratos revestidos de una capa
            fotorresistente; y sus partes y
            accesorios
            [9017]
            Moldes      para     moldeo     por  Fabricación en la que el valor de
            inyección o compresión               todas las materias utilizadas no sea
                                                 superior al 50 % del precio franco
            [8480]                               fábrica del producto
            - Las demás máquinas y aparatos      Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
            de elevación, carga, descarga o                                              todas las materias utilizadas no sea
            manipulación                         - el valor de todos los materiales      superior al 30 % del precio franco
                                                   utilizados no exceda del 40 % del     fábrica del producto
            [8428]                                 precio franco fábrica del producto,
                                                   y
                                                 -           el valor de todos los
                                                 materiales no originarios utilizados
                                                 no exceda el valor de todos los
                                                 materiales originarios utilizados
            - Partes identificables como         Fabricación en la que el valor de
            destinadas,        exclusiva      o  todas las materias utilizadas no sea
            principalmente, a las máquinas de    superior al 40 % del precio franco
            la partida 8428                      fábrica del producto
            [8431]
            - Aparatos fotográficos del tipo     Fabricación:                            Fabricación en la que el valor de
            de los utilizados para preparar                                              todas las materias utilizadas no sea
            clisés o cilindros de imprenta en    - a partir de materias de cualquier     superior al 30 % del precio franco
            forma de aparatos generadores de       partida, a excepción de las           fábrica del producto
            modelos para la producción de          materias de la misma partida que
            máscaras y retículos a partir de       el producto,
            sustratos revestidos de una capa
            fotorresistente; y sus partes y
            accesorios                           - en la que el valor de todas las
                                                 materias utilizadas no exceda del 40
                                                 % del precio franco fábrica del
            [9006]                               producto, y
                                                 - en la que el valor de todas las
                                                 materias no originarias utilizadas no
                                                 exceda el valor de todas las
                                                 materias originarias utilizadas
   8487     Partes de máquinas o de aparatos,    Fabricación en la que el valor de
            no expresadas ni comprendidas        todas las materias utilizadas no sea
            en otra parte de este capítulo, sin  superior al 40 % del precio franco
            conexiones eléctricas, partes        fábrica del producto
            aisladas             eléctricamente,
            bobinados, contactos ni otras
            características eléctricas
ES                                                       392                                                                  ES
 ---pagebreak---           (1)                       (2)                            (3)                         o                         (4)
   ex Capítulo 85 Máquinas, aparatos y material                                                  Fabricación en la que el valor de
                  eléctrico y sus partes; aparatos                                               todas las materias utilizadas no sea
                  para     la   grabación       o    la                                          superior al 30 % del precio franco
                  reproducción de sonido, aparatos                                               fábrica del producto
                  para     la   grabación       o    la
                  reproducción de imágenes y
                  sonido en televisión, y las partes
                  y accesorios de estos aparatos;
                  con exclusión de:
   8501           Motores         y       generadores,  Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
                  eléctricos, con exclusión de los                                               todas las materias utilizadas no sea
                  grupos electrógenos                   - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
                                                          utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
                                                          precio franco fábrica del producto,
                                                          y
                                                        - dentro del límite anterior, el valor
                                                          de todas las materias de la partida
                                                          8503 utilizadas no exceda del
                                                          10 % del precio franco fábrica del
                                                          producto
   8502           Grupos         electrógenos         y Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
                  convertidores rotativos eléctricos                                             todas las materias utilizadas no sea
                                                        - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
                                                          utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
                                                          precio franco fábrica del producto,
                                                          y
                                                        - dentro del límite anterior, el valor
                                                          de todas las materias de las
                                                          partidas 8501 y 8503 utilizadas no
                                                          exceda del 10 % del precio franco
                                                          fábrica del producto
   ex 8504        Las demás unidades de máquinas        Fabricación en la que el valor de
                  automáticas de procesamiento de       todas las materias utilizadas no sea
                  datos :                               superior al 40 % del precio franco
                                                        fábrica del producto
   ex 8517        Otros aparatos para la emisión y      Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
                  recepción de la voz, imágenes u                                                todas las materias utilizadas no sea
                  otros datos, incluidos los de         - el valor de todas las materias         superior al 25 % del precio franco
                  comunicaciones          en      redes   utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
                  inalámbricas, como redes locales        precio franco fábrica del producto,
                  o generales, excepto los aparatos       y
                  para la emisión y recepción
                  incluidos en las partidas 8443,
                  8525, 8527 u 8528                     -           el valor de las materias
                                                        no originarias utilizadas no exceda
                                                        del valor de las materias originarias
                  [8525 y 8527]                         utilizadas
   ex 8518        Micrófonos y sus soportes;            Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
                  altavoces, incluso montados en                                                 todas las materias utilizadas no sea
                  sus      cajas;       amplificadores  - el valor de todas las materias         superior al 25 % del precio franco
                  eléctricos de audiofrecuencia;          utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
                  aparatos        eléctricos       para   precio franco fábrica del producto,
                  amplificación del sonido :              y
                                                        - el valor de las materias no
                                                          originarias utilizadas no exceda
                                                          del valor de las materias
                                                          originarias utilizadas
ES                                                              393                                                                   ES
 ---pagebreak---         (1)                 (2)                           (3)                        o                         (4)
   8519     Aparatos de grabación de sonido;   Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
            aparatos de reproducción de                                                todas las materias utilizadas no sea
            sonido; aparatos de grabación y    - el valor de todas las materias        superior al 30 % del precio franco
            reproducción de sonido               utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
                                                 precio franco fábrica del producto,
                                                 y
                                               - el valor de las materias no
                                                 originarias utilizadas no exceda
                                                 del valor de las materias
                                                 originarias utilizadas
   8521     Aparatos de grabación o de         Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
            reproducción de imagen y sonido                                            todas las materias utilizadas no sea
            (vídeos), incluso con receptor     - el valor de todas las materias        superior al 30 % del precio franco
            incorporado de señales de imagen     utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
            y sonido :                           precio franco fábrica del producto,
                                                 y
                                               - el valor de las materias no
                                                 originarias utilizadas no exceda
                                                 del valor de las materias
                                                 originarias utilizadas
   8522     Partes y accesorios identificables Fabricación en la que el valor de
            como destinados, exclusiva o       todas las materias utilizadas no sea
            principalmente, a los aparatos de  superior al 40 % del precio franco
            las partidas 8519 a 8521           fábrica del producto
   8523     Discos, cintas, dispositivos de    Fabricación en la que el valor de
            almacenamiento permanente de       todas las materias utilizadas no sea
            datos a base de semiconductores    superior al 40 % del precio franco
            y demás soportes para grabar       fábrica del producto
            sonido o grabaciones análogas, no
            grabados, incluso las matrices y
            moldes        galvánicos      para
            fabricación de discos, excepto los
            productos del capítulo 37:
            [8523]
            Discos, cintas, dispositivos de    Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
            almacenamiento permanente de                                               todas las materias utilizadas no sea
            datos a base de semiconductores    - el valor de todas las materias        superior al 30 % del precio franco
            y demás soportes para grabar         utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
            sonido o grabaciones análogas,       precio franco fábrica del producto,
            grabados, incluso las matrices y     y
            moldes        galvánicos      para
            fabricación de discos, excepto los
            productos del capítulo 37          -           dentro      del    límite
                                               anterior, el valor de todas las
                                               materias de la partida 8523
            [8524]                             utilizadas no exceda del 10 % del
                                               precio franco fábrica del producto
ES                                                     394                                                                  ES
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                             (3)                        o                         (4)
            - Tarjetas de activación por          Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
              proximidad         y       tarjetas                                         todas las materias utilizadas no sea
              inteligentes con dos o más          - el valor de todas las materias        superior al 25 % del precio franco
              circuitos electrónicos integrados     utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
                                                    precio franco fábrica del producto,
            [8543]                                  y
                                                  -           dentro      del    límite
                                                  anterior, el valor de todas las
                                                  materias de las partidas 8541 y
                                                  8542 utilizadas no exceda del 10 %
                                                  del precio franco fábrica del
                                                  producto
                                                  o
                                                  La operación de difusión (en la que
                                                  los circuitos integrados se forman
                                                  sobre un soporte semiconductor
                                                  mediante la introducción selectiva
                                                  de un dopante adecuado), incluso
                                                  ensamblado y/o probado en un país
                                                  distinto de los citados en los
                                                  artículos 3 y 4
            - tarjetas inteligentes con un        Fabricación:                            Fabricación en la que el valor de
              circuito electrónico integrado                                              todas las materias utilizadas no sea
                                                  - a partir de materias de cualquier     superior al 30 % del precio franco
            [8542]                                  partida, a excepción de las           fábrica del producto
                                                    materias de la misma partida que
                                                    el producto, y
                                                  - en la que el valor de todas las
                                                    materias utilizadas no exceda del
                                                    40 % del precio franco fábrica del
                                                    producto
   8525     Aparatos         emisores          de Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
            radiodifusión o televisión, incluso                                           todas las materias utilizadas no sea
            con aparato receptor o de             - el valor de todas las materias        superior al 25 % del precio franco
            grabación o reproducción de             utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
            sonido incorporado; cámaras de          precio franco fábrica del producto,
            televisión, cámaras fotográficas        y
            digitales y videocámaras
                                                  - el valor de las materias no
                                                    originarias utilizadas no exceda
                                                    del valor de las materias
                                                    originarias utilizadas
   8526     Aparatos de radiodetección y          Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
            radiosondeo       (radar)    ,     de                                         todas las materias utilizadas no sea
            radionavegación           y        de - el valor de todas las materias        superior al 25 % del precio franco
            radiotelemando                          utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
                                                    precio franco fábrica del producto,
                                                    y
                                                  - el valor de las materias no
                                                    originarias utilizadas no exceda
                                                    del valor de las materias
                                                    originarias utilizadas
ES                                                        395                                                                  ES
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                            (3)                        o                         (4)
   8527     Aparatos        receptores        de Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
            radiodifusión,               incluso                                         todas las materias utilizadas no sea
            combinados       en    la     misma  - el valor de todas las materias        superior al 25 % del precio franco
            envoltura con grabador o               utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
            reproductor de sonido o con reloj      precio franco fábrica del producto,
                                                   y
                                                 - el valor de las materias no
                                                   originarias utilizadas no exceda
                                                   del valor de las materias
                                                   originarias utilizadas
   8528     - Monitores y proyectores, que no    Fabricación en la que el valor de       Fabricación en la que el valor de
            incorporen aparato receptor de         todas las materias utilizadas no      todas las materias utilizadas no sea
            televisión, de los tipos utilizados    sea superior al 40 % del precio       superior al 25 % del precio franco
            exclusiva o principalmente con         franco fábrica del producto           fábrica del producto
            máquinas      automáticas       para
            tratamiento o procesamiento de
            datos de la partida 8471
            [8471]
            - Los demás monitores y              Fabricación en la que:
            proyectores, que no incorporen
            aparato receptor de televisión;      - el valor de todas las materias
            Aparatos receptores de televisión,     utilizadas no exceda del 40 % del
            incluso con aparato receptor de        precio franco fábrica del producto,
            radiodifusión o de grabación o         y
            reproducción de sonido o imagen
            incorporado
                                                 - el valor de las materias no
                                                   originarias utilizadas no exceda
            [8528]                                 del valor de las materias
                                                   originarias utilizadas
   8529     Partes     identificables      como
            destinadas,        exclusiva       o
            principalmente, a los aparatos de
            las partidas 8525 a 8528:
            - Destinadas,       exclusiva      o Fabricación en la que el valor de
              principalmente, a ser utilizadas   todas las materias utilizadas no sea
              con aparatos de vídeo de           superior al 40 % del precio franco
              grabación o reproducción           fábrica del producto
            -    Destinadas, exclusiva o         Fabricación:                            Fabricación en la que el valor de
              principalmente, a ser utilizadas                                           todas las materias utilizadas no sea
              con monitores y proyectores,       - a partir de materias de cualquier     superior al 30 % del precio franco
              que no incorporen aparato            partida, a excepción de las           fábrica del producto
              receptor de televisión, de los       materias de la misma partida que
              tipos utilizados exclusiva o         el producto, y
              principalmente con máquinas
              automáticas para tratamiento o
              procesamiento de datos de la       - en la que el valor de todas las
              partida 8471 [8473]                  materias utilizadas no exceda del
                                                   40 % del precio franco fábrica del
                                                   producto
            - Los demás                          Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
                                                                                         todas las materias utilizadas no sea
                                                 - el valor de todas las materias        superior al 25 % del precio franco
                                                   utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
                                                   precio franco fábrica del producto,
                                                   y
                                                 - el valor de las materias no
                                                   originarias utilizadas no exceda
                                                   del valor de las materias
                                                   originarias utilizadas
ES                                                       396                                                                  ES
 ---pagebreak---         (1)                    (2)                             (3)                         o                         (4)
   8535     Aparatos            para         corte, Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
            seccionamiento,             protección,                                          todas las materias utilizadas no sea
            derivación, empalme o conexión          - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
            de circuitos eléctricos, para una         utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
            tensión superior a 1 000 V                precio franco fábrica del producto,
                                                      y
                                                    - dentro del límite anterior, el valor
                                                      de todas las materias de la partida
                                                      8538 utilizadas no exceda del
                                                      10 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
   8536     Aparatos            para         corte, Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
            seccionamiento,             protección,                                          todas las materias utilizadas no sea
            derivación, empalme o conexión          - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
            de circuitos eléctricos, para una         utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
            tensión no superior a 1 000 V             precio franco fábrica del producto,
                                                      y
                                                    - dentro del límite anterior, el valor
                                                      de todas las materias de la partida
                                                      8538 utilizadas no exceda del
                                                      10 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
            - conectores de fibras ópticas,
            haces o cables de fibras ópticas
            - - de plástico                          Fabricación en la que el valor de
                                                      todas las materias utilizadas no
            [3926]                                    sea superior al 50 % del precio
                                                      franco fábrica del producto
            - - de cerámica, de hierro y acero       Fabricación a partir de materias de
                                                      cualquier partida, a excepción de
            [6909, 7326]                              las materias de la misma partida
                                                      que el producto
            - - de cobre                            Fabricación:
            [7419]                                  - a partir de materias de cualquier
                                                      partida, a excepción de las
                                                      materias de la misma partida que
                                                      el producto, y
                                                    - en la que el valor de todas las
                                                      materias utilizadas no exceda del
                                                      50 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
   8537     Cuadros,       paneles,       consolas, Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
            armarios y demás soportes                                                        todas las materias utilizadas no sea
            equipados con varios aparatos de        - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
            las partidas 8535 u 8536, para            utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
            control      o      distribución     de   precio franco fábrica del producto,
            electricidad, incluidos los que           y
            incorporen        instrumentos        o
            aparatos del capítulo 90, así como
            los aparatos de control numérico        - dentro del límite anterior, el valor
            (excepto       los      aparatos     de   de todas las materias de la partida
            conmutación de la partida 8517)           8538 utilizadas no exceda del
                                                      10 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
ES                                                          397                                                                   ES
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                            (3)                         o                         (4)
   ex 8541    Diodos,         transistores       y Fabricación:                             Fabricación en la que el valor de
              dispositivos       semi-conductores                                           todas las materias utilizadas no sea
              similares, con exclusión de los      - a partir de materias de cualquier      superior al 25 % del precio franco
              discos todavía sin cortar en           partida, a excepción de las            fábrica del producto
              microplaquitas                         materias de la misma partida que
                                                     el producto, y
                                                   - en la que el valor de todas las
                                                     materias utilizadas no exceda del
                                                     40 % del precio franco fábrica del
                                                     producto
   ex 8542    Circuitos         integrados       y
              microestructuras electrónicas :
   [8473]
              - Circuitos               integrados Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
                monolíticos                                                                 todas las materias utilizadas no sea
                                                   - el valor de todas las materias         superior al 25 % del precio franco
                                                     utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
                                                     precio franco fábrica del producto,
                                                     y
                                                   - dentro del límite anterior, el valor
                                                     de todas las materias de las
                                                     partidas 8541 y 8542 utilizadas no
                                                     exceda del 10 % del precio franco
                                                     fábrica del producto
                                                   o
                                                   La operación de difusión (en la que
                                                   los circuitos integrados se forman
                                                   sobre un soporte semiconductor
                                                   mediante la introducción selectiva
                                                   de un dopante adecuado), incluso
                                                   ensamblado y/o probado en un país
                                                   distinto de los citados en los
                                                   artículos 3 y 4.
              - multichips que sean partes de      Fabricación en la que el valor de
                máquinas o de aparatos, no           todas las materias utilizadas no
                expresadas ni comprendidas en        sea superior al 40 % del precio
                otra parte de este Capítulo          franco fábrica del producto
              [8548]
              - Los demás                          Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
                                                                                            todas las materias utilizadas no sea
                                                   - el valor de todas las materias         superior al 25 % del precio franco
                                                     utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
                                                     precio franco fábrica del producto,
                                                     y
                                                   - dentro del límite anterior, el valor
                                                     de todas las materias de las
                                                     partidas 8541 y 8542 utilizadas no
                                                     exceda del 10 % del precio franco
                                                     fábrica del producto
ES                                                         398                                                                   ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                             (3)                       o                         (4)
   8544           Hilos, cables (incluidos los          Fabricación en la que el valor de
                  coaxiales) y demás conductores        todas las materias utilizadas no sea
                  aislados para electricidad, aunque    superior al 40 % del precio franco
                  estén laqueados, anodizados o         fábrica del producto
                  lleven piezas de conexión; cables
                  de fibras ópticas constituidos por
                  fibras                   enfundadas
                  individualmente, incluso con
                  conductores eléctricos o piezas de
                  conexión
   8545           Electrodos y escobillas de carbón,    Fabricación en la que el valor de
                  carbón para lámparas o pilas y        todas las materias utilizadas no sea
                  demás artículos de grafito u otros    superior al 40 % del precio franco
                  carbonos, incluso con metal, para     fábrica del producto
                  usos eléctricos
   8546           Aisladores eléctricos de cualquier    Fabricación en la que el valor de
                  materia                               todas las materias utilizadas no sea
                                                        superior al 40 % del precio franco
                                                        fábrica del producto
   8547           Piezas aislantes totalmente de        Fabricación en la que el valor de
                  materia aislante o con simples        todas las materias utilizadas no sea
                  piezas metálicas de ensamblado        superior al 40 % del precio franco
                  (por       ejemplo:       casquillos  fábrica del producto
                  roscados) embutidas en la masa,
                  para máquinas, aparatos o
                  instalaciones eléctricas (excepto
                  los aisladores de la partida 8546);
                  tubos y sus piezas de unión, de
                  metales       comunes,      aislados
                  interiormente
   8548           Desperdicios y desechos de pilas,     Fabricación en la que el valor de
                  baterías de pilas y acumuladores      todas las materias utilizadas no sea
                  eléctricos; pilas, baterías de pilas  superior al 40 % del precio franco
                  y     acumuladores,       eléctricos, fábrica del producto
                  inservibles; Partes eléctricas de
                  máquinas o de aparatos, no
                  expresadas ni comprendidas en
                  otra parte de este Capítulo
   ex Capítulo 86 Vehículos y material para vías        Fabricación en la que el valor de
                  férreas o similares y sus partes;     todas las materias utilizadas no sea
                  material fijo de vías férreas o       superior al 40 % del precio franco
                  similares y sus partes; aparatos      fábrica del producto
                  mecánicos,                   incluso
                  electromecánicos, de señalización
                  para vías de comunicación; con
                  exclusión de:
   8608           Material fijo de vías férreas o       Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
                  similares; aparatos mecánicos,                                               todas las materias utilizadas no sea
                  incluso electromecánicos, de          - a partir de materias de cualquier    superior al 30 % del precio franco
                  señalización,      de     seguridad,    partida, a excepción de las          fábrica del producto
                  control o mando, para vías férreas      materias de la misma partida que
                  o similares, carreteras o vías          el producto, y
                  fluviales, áreas o parques de
                  estacionamiento,       instalaciones
                  portuarias o aeropuertos; sus         - en la que el valor de todas las
                  partes                                  materias utilizadas no exceda del
                                                          40 % del precio franco fábrica del
                                                          producto
   ex Capítulo 87 Vehículos automóviles, tractores,     Fabricación en la que el valor de
                  ciclos     y demás         vehículos  todas las materias utilizadas no sea
                  terrestres, sus partes y accesorios;  superior al 40 % del precio franco
                  con exclusión de:                     fábrica del producto
ES                                                              399                                                                 ES
 ---pagebreak---         (1)                 (2)                             (3)                        o                         (4)
   8709     Carretillas-automóvil            sin Fabricación:                            Fabricación en la que el valor de
            dispositivo de elevación del tipo                                            todas las materias utilizadas no sea
            de las utilizadas en fábricas        - a partir de materias de cualquier     superior al 30 % del precio franco
            almacenes, puertos o aeropuertos,      partida, a excepción de las           fábrica del producto
            para el transporte de mercancías a     materias de la misma partida que
            cortas distancias; carretillas-        el producto, y
            tractor del tipo de las utilizadas
            en las estaciones; simuladores de
            vuelo; partes                        - en la que el valor de todas las
                                                   materias utilizadas no exceda del
                                                   40 % del precio franco fábrica del
                                                   producto
   8710     Carros y automóviles blindados       Fabricación:                            Fabricación en la que el valor de
            de combate, incluso armados; sus                                             todas las materias utilizadas no sea
            partes                               - a partir de materias de cualquier     superior al 30 % del precio franco
                                                   partida, a excepción de las           fábrica del producto
                                                   materias de la misma partida que
                                                   el producto, y
                                                 - en la que el valor de todas las
                                                   materias utilizadas no exceda del
                                                   40 % del precio franco fábrica del
                                                   producto
   8711     Motocicletas       (incluso     con
            pedales) y ciclos con motor
            auxiliar, con sidecar o sin él;
            sidecares:
            - Con      motor      de     émbolo
              alternativo de cilindrada:
            -- inferior o igual a 50 cm3         Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
                                                                                         todas las materias utilizadas no sea
                                                 - el valor de todas las materias        superior al 20% del precio franco
                                                   utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
                                                   precio franco fábrica del producto,
                                                   y
                                                 - el valor de las materias no
                                                   originarias utilizadas no exceda
                                                   del valor de las materias
                                                   originarias utilizadas
            -- superior a 50 cm3                 Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
                                                                                         todas las materias utilizadas no sea
                                                 - el valor de todas las materias        superior al 25 % del precio franco
                                                   utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
                                                   precio franco fábrica del producto,
                                                   y
                                                 - el valor de las materias no
                                                   originarias utilizadas no exceda
                                                   del valor de las materias
                                                   originarias utilizadas
            - Los demás                          Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
                                                                                         todas las materias utilizadas no sea
                                                 - el valor de todas las materias        superior al 30 % del precio franco
                                                   utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
                                                   precio franco fábrica del producto,
                                                   y
                                                 - el valor de las materias no
                                                   originarias utilizadas no exceda
                                                   del valor de las materias
                                                   originarias utilizadas
ES                                                       400                                                                  ES
 ---pagebreak---           (1)                     (2)                           (3)                       o                         (4)
   ex 8712        Bicicletas que carezcan         de Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  rodamientos de bolas               cualquier partida, con exclusión de    todas las materias utilizadas no sea
                                                     las materias de la partida 8714        superior al 30 % del precio franco
                                                                                            fábrica del producto
   8715           Coches para el transporte de       Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
                  niños y sus partes                                                        todas las materias utilizadas no sea
                                                     - a partir de materias de cualquier    superior al 30 % del precio franco
                                                       partida, a excepción de las          fábrica del producto
                                                       materias de la misma partida que
                                                       el producto, y
                                                     - en la que el valor de todas las
                                                       materias utilizadas no exceda del
                                                       40 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
   8716           Remolques y semirremolques; los    Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
                  demás vehículos no automóviles;                                           todas las materias utilizadas no sea
                  sus partes                         - a partir de materias de cualquier    superior al 30 % del precio franco
                                                       partida, a excepción de las          fábrica del producto
                                                       materias de la misma partida que
                                                       el producto, y
                                                     - en la que el valor de todas las
                                                       materias utilizadas no exceda del
                                                       40 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
   ex Capítulo 88 Aeronaves, vehículos espaciales,   Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  y sus partes; con exclusión de:    cualquier partida, excepto la del      todas las materias utilizadas no sea
                                                     producto                               superior al 40 % del precio franco
                                                                                            fábrica del producto
   ex 8804        Giratorios                         Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                                                     cualquier partida, incluidas otras     todas las materias utilizadas no sea
                                                     materias de la partida 8804            superior al 40 % del precio franco
                                                                                            fábrica del producto
   8805           Aparatos y dispositivos para       Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                  lanzamiento       de    aeronaves; cualquier partida, excepto la del      todas las materias utilizadas no sea
                  aparatos y dispositivos para       producto                               superior al 30 % del precio franco
                  aterrizaje en portaaviones y                                              fábrica del producto
                  aparatos y dispositivos similares;
                  aparatos de entrenamiento de
                  vuelo en tierra; simuladores de
                  vuelo; partes
   Capítulo 89    Navegación marítima y fluvial      Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
                                                     cualquier partida, excepto la del      todas las materias utilizadas no sea
                                                     producto. No obstante, los cascos de   superior al 40 % del precio franco
                                                     la partida 8906 no pueden utilizarse   fábrica del producto
   ex Capítulo 90 Instrumentos y aparatos de óptica, Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
                  fotografía o cinematografía, de                                           todas las materias utilizadas no sea
                  medida, control o de precisión;    - a partir de materias de cualquier    superior al 30 % del precio franco
                  instrumentos y aparatos médico-      partida, a excepción de las          fábrica del producto
                  quirúrgicos;     sus   partes    y   materias de la misma partida que
                  accesorios; con exclusión de:        el producto, y
                                                     - en la que el valor de todas las
                                                       materias utilizadas no exceda del
                                                       40 % del precio franco fábrica del
                                                       producto
ES                                                           401                                                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                 (2)                            (3)                        o                         (4)
   9001       Fibras ópticas y haces de fibras    Fabricación en la que el valor de
              ópticas; cables de fibras ópticas   todas las materias utilizadas no sea
              (excepto los de la partida 8544);   superior al 40 % del precio franco
              materias polarizantes en hojas o    fábrica del producto
              en placas; lentes (incluso las de
              contacto) , prismas, espejos y
              demás elementos de óptica de
              cualquier materia, sin montar,
              excepto los de vidrio sin trabajar
              ópticamente
   9002       Lentes, prismas, espejos y demás    Fabricación en la que el valor de
              elementos de óptica de cualquier    todas las materias utilizadas no sea
              materia,      montados,        para superior al 40 % del precio franco
              instrumentos o aparatos, excepto    fábrica del producto
              los de vidrio sin trabajar
              ópticamente
   9004       Gafas (anteojos) correctoras,       Fabricación en la que el valor de
              protectoras u otras, y artículos    todas las materias utilizadas no sea
              similares                           superior al 40% del precio franco
                                                  fábrica del producto
   ex 9005    Binoculares,      incluidos     los Fabricación:                            Fabricación en la que el valor de
              prismáticos, catalejos, telescopios                                         todas las materias utilizadas no sea
              ópticos y sus armazones, excepto    - a partir de materias de cualquier     superior al 30 % del precio franco
              los anteojos astronómicos y sus       partida, a excepción de las           fábrica del producto
              armazones;                            materias de la misma partida que
                                                    el producto,
                                                  - en la que el valor de todas las
                                                    materias utilizadas no exceda del
                                                    40% del precio franco fábrica del
                                                    producto, así como
                                                  - en la que el valor de las materias
                                                    no originarias utilizadas no exceda
                                                    del valor de las materias
                                                    originarias utilizadas
   ex 9006    Aparatos fotográficos (distintos    Fabricación:                            Fabricación en la que el valor de
              de los cinematográficos); aparatos                                          todas las materias utilizadas no sea
              y lámparas para la producción de    - a partir de materias de cualquier     superior al 30 % del precio franco
              destellos fotográficos, excepto las   partida, a excepción de las           fábrica del producto
              lámparas-flash de encendido           materias de la misma partida que
              eléctrico                             el producto,
                                                  - en la que el valor de todas las
                                                    materias utilizadas no sea superior
                                                    al 40 % del precio franco fábrica
                                                    del producto, y
                                                  - en la que el valor de las materias
                                                    no originarias utilizadas no exceda
                                                    del valor de las materias
                                                    originarias utilizadas
ES                                                        402                                                                  ES
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                           (3)                        o                         (4)
   9007       Cámaras          y      proyectores  Fabricación:                            Fabricación en la que el valor de
              cinematográficos, incluso con                                                todas las materias utilizadas no sea
              grabadores o reproductores de        - a partir de materias de cualquier     superior al 30 % del precio franco
              sonido :                               partida, a excepción de las           fábrica del producto
                                                     materias de la misma partida que
                                                     el producto,
                                                   - en la que el valor de todas las
                                                     materias utilizadas no sea superior
                                                     al 40 % del precio franco fábrica
                                                     del producto, y
                                                   - en la que el valor de las materias
                                                     no originarias utilizadas no exceda
                                                     del valor de las materias
                                                     originarias utilizadas
   9011       Microscopios ópticos, incluidos      Fabricación:                            Fabricación en la que el valor de
              los    de      fotomicrografía    o                                          todas las materias utilizadas no sea
              cinefotomicrografía               o  - a partir de materias de cualquier     superior al 30 % del precio franco
              microproyección:                       partida, a excepción de las           fábrica del producto
                                                     materias de la misma partida que
                                                     el producto,
                                                   - en la que el valor de todas las
                                                     materias utilizadas no sea superior
                                                     al 40 % del precio franco fábrica
                                                     del producto, y
                                                   - en la que el valor de las materias
                                                     no originarias utilizadas no exceda
                                                     del valor de las materias
                                                     originarias utilizadas
   ex 9014    Los demás instrumentos            y  Fabricación en la que el valor de
              aparatos de navegación               todas las materias utilizadas no sea
                                                   superior al 40 % del precio franco
                                                   fábrica del producto
   9015       Instrumentos y aparatos de           Fabricación en la que el valor de
              geodesia,                topografía, todas las materias utilizadas no sea
              agrimensura,             nivelación, superior al 40 % del precio franco
              fotogrametría,          hidrografía, fábrica del producto
              oceanografía,            hidrología,
              meteorología o geofísica (excepto
              las brújulas); telémetros
   9016       Balanzas sensibles a un peso         Fabricación en la que el valor de
              inferior o igual a 5 cg, incluso     todas las materias utilizadas no sea
              con pesas                            superior al 40 % del precio franco
                                                   fábrica del producto
   9017       Instrumentos de dibujo, trazado o    Fabricación en la que el valor de
              cálculo (por ejemplo: máquinas       todas las materias utilizadas no sea
              de       dibujar,      pantógrafos,  superior al 40 % del precio franco
              transportadores, estuches de         fábrica del producto
              matemáticas, reglas y círculos, de
              cálculo) ; instrumentos manuales
              de medida de longitudes (por
              ejemplo: metros, micrómetros,
              calibradores y calibres) , no
              expresados ni comprendidos en
              otra parte de este Capítulo
ES                                                         403                                                                  ES
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                            (3)                       o                         (4)
   9018     Instrumentos y aparatos de
            medicina, cirugía, odontología o
            veterinaria, incluidos los de
            escintigrafía y demás aparatos
            electromédicos, así como los
            aparatos para pruebas visuales:
            - Sillas de odontología que          Fabricación a partir de materias de    Fabricación en la que el valor de
              incorporen        aparatos      de cualquier partida, incluidas otras     todas las materias utilizadas no sea
              odontología o escupideras de       materias de la partida 9018            superior al 40 % del precio franco
              odontología                                                               fábrica del producto
            - Los demás                          Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
                                                                                        todas las materias utilizadas no sea
                                                 - a partir de materias de cualquier    superior al 25 % del precio franco
                                                   partida, a excepción de las          fábrica del producto
                                                   materias de la misma partida que
                                                   el producto, y
                                                 - en la que el valor de todas las
                                                   materias utilizadas no exceda del
                                                   40 % del precio franco fábrica del
                                                   producto
   9019     Aparatos      de     mecanoterapia;  Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
            aparatos para masajes; aparatos                                             todas las materias utilizadas no sea
            para sicotecnia; aparatos de         - a partir de materias de cualquier    superior al 25 % del precio franco
            ozonoterapia, oxigenoterapia o         partida, a excepción de las          fábrica del producto
            aerosolterapia,             aparatos   materias de la misma partida que
            respiratorios de reanimación y         el producto, y
            demás aparatos de terapia
            respiratoria
                                                 - en la que el valor de todas las
                                                   materias utilizadas no exceda del
                                                   40 % del precio franco fábrica del
                                                   producto
   9020     Los demás aparatos respiratorios     Fabricación:                           Fabricación en la que el valor de
            y máscaras de gas, con exclusión                                            todas las materias utilizadas no sea
            de las máscaras de protección sin    - a partir de materias de cualquier    superior al 25 % del precio franco
            mecanismo ni elemento filtrante        partida, a excepción de las          fábrica del producto
            amovible                               materias de la misma partida que
                                                   el producto, y
                                                 - en la que el valor de todas las
                                                   materias utilizadas no exceda del
                                                   40 % del precio franco fábrica del
                                                   producto
   9024     Máquinas y aparatos para ensayos     Fabricación en la que el valor de
            de dureza, tracción, compresión,     todas las materias utilizadas no sea
            elasticidad u otras propiedades      superior al 40 % del precio franco
            mecánicas de los materiales (por     fábrica del producto
            ejemplo:       metales,      madera,
            textiles, papel o plásticos)
   9025     Densímetros,             aerómetros, Fabricación en la que el valor de
            pesalíquidos      e    instrumentos  todas las materias utilizadas no sea
            flotantes similares, termómetros,    superior al 40 % del precio franco
            pirómetros,              barómetros, fábrica del producto
            higrómetros y sicómetros, aunque
            sean      registradores,     incluso
            combinados entre sí
ES                                                       404                                                                 ES
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                            (3)                        o                         (4)
   9026     Instrumentos y aparatos para la      Fabricación en la que el valor de
            medida o control del caudal,         todas las materias utilizadas no sea
            nivel,      presión      u     otras superior al 40 % del precio franco
            características variables de los     fábrica del producto
            líquidos o de los gases (por
            ejemplo:             caudalímetros
            indicadores de nivel, manómetros
            o contadores de calor), con
            exclusión de los instrumentos o
            aparatos de las partidas 9014,
            9015, 9028 ó 9032
   9027     Instrumentos y aparatos para         Fabricación en la que el valor de
            análisis físicos o químicos (por     todas las materias utilizadas no sea
            ejemplo:              polarímetros,  superior al 40 % del precio franco
            refractómetros, espectrómetros o     fábrica del producto
            analizadores de gases o de
            humos) ; instrumentos y aparatos
            para ensayos de viscosidad,
            porosidad, dilatación, tensión
            superficial o similares o para
            medidas calorimétricas, acústicas
            o fotométricas (incluidos los
            exposímetros) ; instrumentos e
            instrumentos para medir o para
            comprobar cantidades de calor,
            sonido o luz (incluidos los
            exposimétros); micrótomos
   9028     Contadores de gases, de líquidos
            o de electricidad, incluidos los de
            calibración:
            - Partes y accesorios                Fabricación en la que el valor de
                                                 todas las materias utilizadas no sea
                                                 superior al 40 % del precio franco
                                                 fábrica del producto
            - Los demás                          Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
                                                                                         todas las materias utilizadas no sea
                                                 - el valor de todas las materias        superior al 30 % del precio franco
                                                   utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
                                                   precio franco fábrica del producto,
                                                   y
                                                 - el valor de las materias no
                                                   originarias utilizadas no exceda
                                                   del valor de las materias
                                                   originarias utilizadas
   9029     Los demás contadores (por            Fabricación en la que el valor de
            ejemplo:       cuentarrevoluciones,  todas las materias utilizadas no sea
            contadores       de     producción,  superior al 40 % del precio franco
            taxímetros,       cuentakilómetros,  fábrica del producto
            podómetros);
            cuentarrevoluciones, contadores
            de     producción,       taxímetros,
            cuentakilómetros, podómetros),
            velocímetros       y     tacómetros
            (excepto los de las partidas 9014
            o 9015); estroboscopios
ES                                                       405                                                                  ES
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                             (3)                        o                         (4)
   9030           Osciloscopios, analizadores de        Fabricación en la que el valor de
                  espectro y demás instrumentos y       todas las materias utilizadas no sea
                  aparatos para medida o control de     superior al 40 % del precio franco
                  magnitudes       eléctricas,     con  fábrica del producto
                  exclusión de los contadores de la
                  partida 9028; instrumentos y
                  aparatos para la medida o
                  detección de radiaciones alfa,
                  beta, gamma, X, cósmicas u otras
                  radiaciones ionizantes
   9031           Instrumentos,        aparatos       y Fabricación en la que el valor de
                  máquinas de medida o control, no      todas las materias utilizadas no sea
                  expresados ni comprendidos en         superior al 40 % del precio franco
                  otra parte de este Capítulo y sus     fábrica del producto
                  partes     y      piezas     sueltas;
                  proyectores de perfiles
   9032           Instrumentos         y      aparatos  Fabricación en la que el valor de
                  automáticos para la regulación y      todas las materias utilizadas no sea
                  el control                            superior al 40 % del precio franco
                                                        fábrica del producto
   9033           Partes     y      accesorios,     no  Fabricación en la que el valor de
                  expresados ni comprendidos en         todas las materias utilizadas no sea
                  otra parte se este Capítulo, para     superior al 40 % del precio franco
                  máquinas, aparatos, instrumentos      fábrica del producto
                  o artículos del Capítulo 90
   ex Capítulo 91 Relojería; con exclusión de:          Fabricación en la que el valor de
                                                        todas las materias utilizadas no sea
                                                        superior al 40 % del precio franco
                                                        fábrica del producto
   9105           Los demás relojes                     Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
                                                                                                todas las materias utilizadas no sea
                                                        - el valor de todas las materias        superior al 30 % del precio franco
                                                          utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
                                                          precio franco fábrica del producto,
                                                          y
                                                        - el valor de las materias no
                                                          originarias utilizadas no exceda
                                                          del valor de las materias
                                                          originarias utilizadas
   9109           Mecanismos          de      relojería Fabricación en la que:                  Fabricación en la que el valor de
                  completos y montados, excepto                                                 todas las materias utilizadas no sea
                  los pequeños mecanismos :             - el valor de todas las materias        superior al 30 % del precio franco
                                                          utilizadas no exceda del 40 % del     fábrica del producto
                                                          precio franco fábrica del producto,
                                                          y
                                                        - el valor de las materias no
                                                          originarias utilizadas no exceda
                                                          del valor de las materias
                                                          originarias utilizadas
ES                                                              406                                                                  ES
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                             (3)                         o                         (4)
   9110        Mecanismos         de      relojería Fabricación en la que:                   Fabricación en la que el valor de
               completos,     sin     montar      o                                          todas las materias utilizadas no sea
               parcialmente             montados,   - el valor de todas las materias         superior al 30 % del precio franco
               mecanismos         de      relojería   utilizadas no exceda del 40 % del      fábrica del producto
               incompletos,             montados;     precio franco fábrica del producto,
               mecanismos         de      relojería   y
               incompletos,             montados;
               mecanismos de relojería «en
               blanco» («ébauches»)                 - dentro del límite anterior, el valor
                                                      de todas las materias de la partida
                                                      9114 utilizadas no exceda del
                                                      10 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
   9111        Cajas de relojes y sus partes        Fabricación:                             Fabricación en la que el valor de
                                                                                             todas las materias utilizadas no sea
                                                    - a partir de materias de cualquier      superior al 30 % del precio franco
                                                      partida, a excepción de las            fábrica del producto
                                                      materias de la misma partida que
                                                      el producto, y
                                                    - en la que el valor de todas las
                                                      materias utilizadas no exceda del
                                                      40 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
   9112        Cajas y similares para aparatos de   Fabricación:                             Fabricación en la que el valor de
               relojería y cajas para otros                                                  todas las materias utilizadas no sea
               artículos de este Capítulo y sus     - a partir de materias de cualquier      superior al 30 % del precio franco
               partes                                 partida, a excepción de las            fábrica del producto
                                                      materias de la misma partida que
                                                      el producto, y
                                                    - en la que el valor de todas las
                                                      materias utilizadas no exceda del
                                                      40 % del precio franco fábrica del
                                                      producto
   9113        Pulseras para relojes y sus partes:
               - De metales comunes, incluso        Fabricación en la que el valor de
                 dorados o plateados, o de          todas las materias utilizadas no sea
                 chapados de metales preciosos      superior al 40 % del precio franco
                                                    fábrica del producto
               - Los demás                          Fabricación en la que el valor de
                                                    todas las materias utilizadas no sea
                                                    superior al 50 % del precio franco
                                                    fábrica del producto
   Capítulo 92 Instrumentos de música; partes y     Fabricación en la que el valor de
               accesorios de estos instrumentos     todas las materias utilizadas no sea
                                                    superior al 40 % del precio franco
                                                    fábrica del producto
   Capítulo 93 Armas y munición; sus partes y       Fabricación en la que el valor de
               accesorios                           todas las materias utilizadas no sea
                                                    superior al 50 % del precio franco
                                                    fábrica del producto
ES                                                          407                                                                   ES
 ---pagebreak---            (1)                       (2)                            (3)                         o                         (4)
   ex Capítulo 94    Muebles;                mobiliario  Fabricación a partir de materias de      Fabricación en la que el valor de
                     medicoquirúrgico; artículos de      cualquier partida, excepto la del        todas las materias utilizadas no sea
                     cama y similares; aparatos de       producto                                 superior al 40 % del precio franco
                     alumbrado no expresados ni                                                   fábrica del producto
                     comprendidos en otros capítulos;
                     anuncios, letreros y placas
                     indicadoras, luminosos y artículos
                     similares;          construcciones
                     prefabricadas; con exclusión de:
   ex 9401 y ex 9403 Muebles de metal común, que         Fabricación a partir de materias de      Fabricación en la que el valor de
                     incorporen tejido de algodón de     cualquier partida, excepto la del        todas las materias utilizadas no sea
                     un peso igual o inferior a 300      producto                                 superior al 40 % del precio franco
                     g/m²                                                                         fábrica del producto
                                                         o
                                                         Fabricación a partir de tejido de
                                                         algodón ya obtenido para su
                                                         utilización en las partidas 9401 o
                                                         9403, siempre que:
                                                         - los demás materiales utilizados
                                                           sean      originarios    o     estén
                                                           clasificados en una partida
                                                           diferente a las partidas 9401 ó
                                                           9403.
                                                         - las demás materias utilizadas sean
                                                           originarias o estén clasificadas en
                                                           una partida diferente a las partidas
                                                           9401 o 9403
   9405              Aparatos de alumbrado (incluidos    Fabricación en la que el valor de
                     los proyectores) y sus partes, no   todas las materias utilizadas no sea
                     expresados ni comprendidos en       superior al 50 % del precio franco
                     otras partidas; anuncios; letreros  fábrica del producto
                     y placas indicadoras, luminosos,
                     y artículos similares, con luz
                     fijada permanentemente, y sus
                     partes     no    expresadas      ni
                     comprendidas en otras partidas
   9406              Construcciones prefabricadas        Fabricación en la que el valor de
                                                         todas las materias utilizadas no sea
                                                         superior al 50 % del precio franco
                                                         fábrica del producto
   ex Capítulo 95    Juguetes, juegos y artículos para   Fabricación a partir de materias de
                     recreo o para deporte; sus partes y cualquier partida, excepto la del
                     accesorios; con exclusión de:       producto
   9503              Los demás juguetes; modelos         Fabricación:
                     reducidos y modelos similares,
   [9501, 9502]      para entretenimiento, incluso       - a partir de materias de cualquier
                     animados;     rompecabezas       de   partida, a excepción de las
                     cualquier clase                       materias de la misma partida que
                                                           el producto, y
                                                         - en la que el valor de todas las
                                                           materias utilizadas no exceda del
                                                           50 % del precio franco fábrica del
                                                           producto
ES                                                               408                                                                   ES
 ---pagebreak---           (1)                        (2)                             (3)                        o (4)
   ex 9506           Palos (clubs) para el golf, y sus    Fabricación a partir de materias de
                     partes                               cualquier partida, excepto la del
                                                          producto. No obstante, podrán
                                                          utilizarse los bloques de madera
                                                          labrados en bruto destinados a
                                                          fabricar palos de golf
   ex Capítulo 96    Manufacturas       diversas;     con Fabricación a partir de materias de
                     exclusión de:                        cualquier partida, excepto la del
                                                          producto
   ex 9601 y ex 9602 Artículos de materias animales,      Fabricación a partir de materias
                     vegetales o minerales para la talla  para la talla «trabajada» de la
                                                          misma partida que el producto
   ex 9603           Escobas y cepillos (excepto          Fabricación en la que el valor de
                     raederas y similares y cepillos de   todas las materias utilizadas no sea
                     pelo de marta o de ardilla) ,        superior al 50 % del precio franco
                     aspiradores mecánicos manuales,      fábrica del producto
                     sin motor, brechas y rodillos para
                     pintar, enjugadoras y fregonas
   9605              Conjuntos o surtidos de viaje para   Cada producto en el conjunto debe
                     el aseo personal, la costura o la    cumplir la norma que se aplicaría si
                     limpieza del calzado o de las        no estuviera incluido en el conjunto.
                     prendas                              No obstante, se podrán incorporar
                                                          artículos no originarios, siempre
                                                          que su valor total no exceda del
                                                          15 % del precio franco fábrica del
                                                          conjunto
   9606              Botones y botones de presión;        Fabricación:
                     formas para botones y otras partes
                     de botones o de botones de           - a partir de materias de cualquier
                     presión; esbozos de botones            partida, a excepción de las
                                                            materias de la misma partida que
                                                            el producto, y
                                                          - en la que el valor de todas las
                                                            materias utilizadas no exceda del
                                                            50 % del precio franco fábrica del
                                                            producto
   9608              Bolígrafos;      rotuladores       y Fabricación a partir de materias de
                     marcadores con punta porosa;         cualquier partida, excepto la del
                     estilográficas y otras plumas;       producto. Sin embargo, pueden
                     estiletes o punzones para clisés;    utilizarse plumillas o puntas para
                     portaminas;           portaplumas,   plumilla de la misma partida que el
                     portalápices y artículos similares;  producto
                     partes de estos artículos, incluidos
                     los capuchones y sujetadores
                     (excepto las de la partida 9609)
   9612              Cintas para máquinas de escribir     Fabricación:
                     y cintas similares, entintadas o
                     preparadas de otro modo para         - a partir de materias de cualquier
                     imprimir, incluso en carretes o        partida, a excepción de las
                     cartuchos; tampones, incluso           materias de la misma partida que
                     impregnados o con caja                 el producto, y
                                                          - en la que el valor de todas las
                                                            materias utilizadas no exceda del
                                                            50 % del precio franco fábrica del
                                                            producto
ES                                                                409                                 ES
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                         (3)                         o (4)
   ex 9613     Encendedores      con  encendido  Fabricación en la cual el valor de
               piezoeléctrico                    todas las materias de la partida 9613
                                                 utilizadas no exceda del 30 % del
                                                 precio franco fábrica del producto
   ex 9614     Pipas, incluidos los escalabornes Fabricación a partir de escalabornes
               y las cazoletas                   para pipas
   Capítulo 97 Objetos de arte, de colección, o  Fabricación a partir de materias de
               antiguos                          cualquier partida, excepto la del
                                                 producto
ES                                                       410                                 ES
 ---pagebreak---                                             ANEXO III
      MODELOS DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.1 Y SOLICITUD DE
                      CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.1
                                   Instrucciones para su impresión
   1.      El formato del certificado EUR.1 será de 210 × 297 mm. Se aceptará una tolerancia de
   hasta 5 mm por defecto u 8 mm por exceso en la longitud. El papel que se deberá utilizar será
   de color blanco, encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y con un peso mínimo de 25
   g/m2. Llevará impreso un fondo de garantía de color verde que haga visible cualquier
   falsificación por medios mecánicos o químicos.
   2.      Las autoridades competentes de las Partes Contratantes podrán reservarse el derecho
   de imprimir los certificados EUR.1 o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este
   último caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cada certificado EUR1. Cada
   certificado deberá incluir el nombre y la dirección del impresor o una marca que permita su
   identificación. Deberá llevar, además, un número de serie, impreso o no, que permita
   identificarlo.
ES                                               411                                             ES
 ---pagebreak---                                 CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
  1. Exportador (nombre, dirección completa y país)       EUR.1 No A 000.000
                                                                  Véanse las notas del reverso antes de rellenar el impreso
                                                          2.      Certificado utilizado en los intercambios preferenciales
                                                                   entre
                                                          .......................................................................................
  3. Destinatario (nombre, dirección completa y país)                                                            Y
     (mención facultativa)
                                                          .......................................................................................
                                                          (indíquese al país, grupo de países o territorios a que se refiera)
                                                          4.      País, grupo de países o                             5.      País, grupo de países o
                                                                   territorio de donde se                                     territorio de destino
                                                                   consideran originarios
                                                                   los productos
  6. Información     relativa al   transporte    (mención 7.       Observaciones
     facultativa)
ES                                                        412                                                                                         ES
 ---pagebreak---   8.      Número de orden; marcas y numeración; número y naturaleza de los                                  9.      Masa bruta                    10. Facturas
          bultos; designación de las mercancías                                                                     (kg.) u otra
                                                                                                                    medida                               (mención
                                                                                                                    (litros,          m3,                facultativa)
                                                                                                                    etc.)
  11. VISADO DE LA ADUANA                                                                    12. DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR
  Declaración certificada conforme                                                              El que suscribe declara que las mercancías arriba
                                                                                                designadas cumplen las condiciones exigidas para la
  Documento de exportación (2)                                                                  expedición del presente certificado
  Certificado................................. nº.............                                  Lugar y fecha..........................................
  Fecha                                                                                         ..........................................................................
  Aduana ........................................                                            (Firma)
  País o territorio de expedición ....................Sello
  ...................................................................
  Lugar y fecha.....................................
  ……............................................................
  (Firma)
         (2)
                         Rellénese solamente cuando así lo exija la reglamentación del país o territorio exportador.
ES                                                                               413                                                                                       ES
 ---pagebreak---  13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino a:                                              14. RESULTADO DEL CONTROL
                                                                                       El control efectuado ha demostrado que este certificado
                                                                                       (1)
                                                                                             ha sido expedido por la aduana indicada y
                                                                                       que la información contenida en él es exacta
                                                                                             no cumple los requisitos en cuanto a la autenticidad
                                                                                       regularidad requeridas (véanse observaciones adjuntas).
 Se solicita el control de la autenticidad y de la regularidad del                     .........................................………………………………..
 presente certificado
                                                                                                                           (lugar y fecha)
 ...............................................…………….................................
                                                                                                                                   Sello
                                        (lugar y fecha)
                                                                                       .....................................................…
                                                Sello
                                                                                                             (Firma)
 .....................................................……
                                                                                       _____________
                           (Firma)
                                                                                       (¹) Márquese con una X el cuadro que corresponda.
                                                                                  OBSERVA
            1.              El certificado no deberá llevar raspaduras ni correcciones superpuestas. Cualquier modificación deberá
            hacerse tachando los datos erróneos y añadiendo, en su caso, los correctos. Tales rectificaciones deberán ser aprobadas
            por la persona que haya extendido el certificado y ser visadas por las autoridades aduaneras del país o territorio
            expedidor.
            2.              No deberán quedar renglones vacíos entre los distintos artículos indicados en el certificado y cada artículo irá
            precedido de un número de orden. Se trazará una línea horizontal inmediatamente después del último artículo. Los
            espacios no utilizados deberán rayarse de forma que resulte imposible cualquier añadido posterior.
            3.              Las mercancías deberán describirse de conformidad con la práctica comercial y de manera suficientemente
            detallada para permitir que sean identificadas .
ES                                                                                     414                                                        ES
 ---pagebreak---                 SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
1. Exportador (nombre, dirección completa y país)       EUR.1 No A 000.000
                                                                Véanse las notas del reverso antes de rellenar el impreso
                                                        2.      Solicitud de certificado que debe utilizarse en los
                                                                 intercambios preferenciales entre
                                                        .......................................................................................
3. Destinatario (nombre, dirección completa y país)                                                            Y
   (mención facultativa)
                                                        .......................................................................................
                                                                (indíquese al país, grupo de países o territorios a que se refiera)
                                                        4.      País, grupo de países o                             5.      País, grupo de países o
                                                                 territorio de donde se                                     territorio de destino
                                                                 consideran originarios
                                                                 los productos
6. Información      relativa  al   transporte  (mención 7.       Observaciones
   facultativa)
8. Número de orden; marcas y numeración; número y naturaleza de los                         9.       Masa bruta                       10. Facturas
   bultos (1); designación de las mercancías.                                                        (kg.) u otra
                                                                                                     medida                                    (mención
                                                                                                     (litros,            m3,                   facultativa)
                                                                                                     etc.)
ES                                                                 415                                                                                      ES
 ---pagebreak---    Para las mercancías sin embalar, hágase constar el número de objetos o la mención «a granel».
ES                                                                    416                        ES
 ---pagebreak---                                    DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR
   El que suscribe, exportador de las mercancías designadas en el anverso,
   DECLARA            que estas mercancías cumplen los requisitos exigidos para la obtención del certificado
   anejo;
   PRECISA            las circunstancias que han permitido que estas mercancías cumplan tales requisitos:
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………….
   PRESENTA los documentos justificativos siguientes (1):
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………….
   SE COMPROMETE a presentar, a petición de las autoridades competentes, todo justificante suplementario
   que éstas consideren necesario con el fin de expedir el certificado anejo, y se compromete a aceptar, si
   fuera necesario, cualquier control por parte de tales autoridades, de su contabilidad y de las circunstancias
   de la fabricación de las anteriores mercancías;
   SOLICITA la expedición del certificado anejo para estas mercancías.
                                                            ……………………………………………………..
                                                                                                (Lugar y fecha)
                                                                          ……………………………………….
                                                                                                        (Firma)
   1
            Por ejemplo: documentos de importación, certificados de circulación, facturas, declaraciones del
            fabricante, etc. que se refieran a los productos empleados en la fabricación o a las mercancías
            reexportadas sin perfeccionar.
ES                                                        417                                                    ES
 ---pagebreak---                                            ANEXO IV
                                   Texto de la declaración en factura
   La declaración en factura, cuyo texto figura a continuación, se extenderá de conformidad con
   las notas a pie de página. No será necesario reproducir las notas a pie de página.
                                           Versión búlgara
   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение
   № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с
   ….(2)преференциален произход
                                           Versión española
   El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°
   ... (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
   preferencial ... (2)
                                             Versión checa
   Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
   zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
                                            Versión danesa
   Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
   tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
   præferenceoprindelse i ...(2).
                                           Versión alemana
   Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr....(1)), der Waren, auf die sich
   dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
   präferenzbegünstigte... (2) Ursprungswaren sind.
                                            Versión estonia
   Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1))
   deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt
   näidatud teisiti.
                                            Versión griega
ES                                                418                                              ES
 ---pagebreak---    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
   υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
   προτιμησιακής καταγωγής ...(2).
                                             Versión inglesa
   The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No...(1))
   declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of... (2) preferential
   origin.
                                            Versión francesa
   L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ... (1)),
   déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).
                                             Versión italiana
   L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
   ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).
                                              Versión letona
   Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka,
   iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).
                                             Versión lituana
   Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja,
   kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.
                                            Versión húngara
   A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem,
   hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.
                                             Versión maltesa
   L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
   jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini
   preferenzjali …(2).
                                          Versión neerlandesa
   De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
   ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
   preferentiële ... oorsprong zijn (2).
ES                                                 419                                                  ES
 ---pagebreak---                                               Versión polaca
   Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
   deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
   preferencyjne pochodzenie.
                                            Versión portuguesa
   O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
   aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos
   são de origem preferencial ...(2).
                                             Versión rumana
   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. …(1))
   declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
   de origine preferenţialā …(2).
                                             Versión eslovaca
   Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že
   okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).
                                             Versión eslovena
   Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja,
   da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.
                                              Versión finesa
   Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä
   tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
   (2).
                                              Versión sueca
   Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1))
   försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
   (2).
                                          Versión de Montenegro
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim dokumentom (carsinsko odoborenje br.. (1)) deklariše
   da, osim u slučaju kada je drugačije naznačeno, ovi proizvod su ...(2) preferencijalnog
   projekla.
ES                                                  420                                                 ES
 ---pagebreak---                                                Anexo V
        Productos excluidos de la acumulación prevista en el artículo 3 y el artículo 4
   Código NC                                 Designación de las mercancías
   1704 90 99 Otros artículos de confitería, que no contengan cacao
              Chocolate y demás preparaciones alimenticias que contengan cacao
   1806 10 30 - polvo de cacao, con adición de azúcar u otro edulcorante:
              -- con un contenido de sacarosa o isoglucosa superior o igual al 65% pero inferior al 80% en
   1806 10 90 peso, incluido el azúcar invertido calculado en sacarosa
              -- con un contenido de sacarosa o isoglucosa superior o igual al 80 % en peso, incluido el
              azúcar invertido calculado en sacarosa
              - Las demás preparaciones alimenticias que contengan cacao en bloques o barras con peso
              superior a 2 kg, bien en forma líquida o pastosa, o en polvo, gránulos o formas similares, en
   1806 20 95 recipientes o envases inmediatos con un contenido superior a 2 kg
              -- Las demás
              --- Las demás
              Extracto de malta, preparaciones alimenticias de harina, sémola, almidón, fécula o extracto de
              malta, que no contengan cacao o con un contenido de cacao inferior al 40% en peso, calculado
   1901 90 99 sobre una base totalmente desgrasada, no expresadas ni comprendidas en otra parte,
              preparaciones alimenticias de productos de las partidas 0401 a 0404 que no contengan cacao o
              con un contenido inferior al 5% en peso calculado sobre una base totalmente desgrasada, no
              expresadas ni comprendidas en otra parte
              - los demás
              -- los demás (distintos al extracto de malta)
              --- los demás
   2101 12 98 Otras preparaciones a base de café.
   2101 20 98 Otras preparaciones a base de té o de yerba mate.
              Preparaciones alimenticias no expresadas ni comprendidas en otra parte
   2106 90 59 - las demás
              -- las demás
              Preparaciones alimenticias no expresadas ni comprendidas en otra parte:
ES                                                   421                                                     ES
 ---pagebreak---    2106 90 98             - las demás (salvo concentrados de proteínas y sustancias proteicas texturadas)
                          -- las demás
                          --- las demás
   2202 90 91             Agua, incluidas el agua mineral y la gaseada, con adición de azúcar u otro edulcorante o
                          aromatizada, y demás bebidas no alcohólicas (excepto los jugos de frutas u otros frutos o de
                          hortalizas de la partida 2009) :
                          - las demás
                          -- inferior al 0,2 %
                          Mezclas de sustancias odoríferas y mezclas, incluidas las disoluciones alcohólicas, a base de
                          una o varias de estas sustancias, de los tipos utilizados como materias básicas para la industria;
   3302 10 29             las demás preparaciones a base de sustancias odoríferas, de los tipos utilizados para la
                          elaboración de bebidas:
                          -Del tipo de las utilizadas en las industrias alimentarias o de bebidas:
                          --Del tipo de las utilizadas en las industrias de bebidas:
                          ---Preparaciones que contienen todos los agentes aromatizantes que caracterizan una bebida:
                          ----De grado alcohólico adquirido superior al 0,5 % vol
                          ---- Las demás :
                          ----- Sin grasas de leche, sacarosa, isoglucosa, glucosa, almidón o fécula o con un contenido de
                          grasas lácteas inferior al 1,5 % en peso, de sacarosa o isoglucosa inferior al 5 % en peso o de
                          glucosa o almidón o fécula inferior al 5 % en peso
                          ----- Las demás
   __________________________________
   (1)         Si la declaración en factura es efectuada por un exportador autorizado, su número de autorización deberá constar en este espacio.
   Cuando la declaración en factura no sea hecha por un exportador autorizado deberán omitirse las palabras entre paréntesis o deberá dejarse el
   espacio en blanco.
   (2)         Indíquese el origen de las mercancías. Cuando la declaración en factura se refiera, en su totalidad o en parte, a productos
   originarios de Ceuta y Melilla, el exportador deberá indicarlo claramente en el documento en el que se efectúe la declaración mediante el
   símbolo "CM".
   (3)         Estas indicaciones podrán omitirse si el propio documento contiene dicha información.
   (4)         En los casos en que no se requiera la firma del exportador, la no inclusión de la firma conlleva la no inclusión del nombre del
   signatario.
ES                                                                      422                                                                      ES
 ---pagebreak---                                    DECLARACIÓN CONJUNTA
                                  relativa al Principado de Andorra
   1.      Montenegro aceptará como productos originarios de la Comunidad de conformidad
   con el presente Acuerdo los productos originarios del Principado de Andorra clasificados en
   los capítulos 25 a 97 del sistema armonizado.
   2.      El Protocolo n° 3 se aplicará, mutatis mutandis, para definir el carácter originario de
   los mencionados productos.
                                               ________
                                   DECLARACIÓN CONJUNTA
                               relativa a la República de San Marino
   1.      Montenegro aceptará como productos originarios de la Comunidad de conformidad
   con el presente Acuerdo los productos originarios de la República de San Marino.
   2.      El Protocolo n° 3 se aplicará, mutatis mutandis, para definir el carácter originario de
   los mencionados productos.
ES                                                423                                              ES
 ---pagebreak---                                        PROTOCOLO 4
                SOBRE EL TRANSPORTE TERRESTRE
                                                Artículo 1
                                                 Objetivo
   El objetivo del presente Protocolo es promover la cooperación entre las Partes en materia de
   transporte terrestre y, en particular, de tráfico de tránsito y garantizar, a tal fin, que el
   transporte entre los territorios de las Partes o través de ellos se desarrolle de forma coordinada
   mediante la aplicación completa e interdependiente de todas sus disposiciones.
                                                Artículo 2
                                          Ámbito de aplicación
   1.       La cooperación abarcará el transporte terrestre y, en particular, el transporte por
            carretera, el transporte por ferrocarril y el transporte combinado, e incluirá las
            correspondientes infraestructuras.
   2.       En este sentido, el ámbito de aplicación del presente Protocolo abarcará en particular:
            –     las infraestructuras de transporte situadas en el territorio de una u otra Parte en
                  la medida necesaria para alcanzar el objetivo del presente Protocolo;
            –     el acceso al mercado, en régimen de reciprocidad, en el sector del transporte
                  por carretera;
            –     las medidas de apoyo legales y administrativas esenciales, incluidas medidas
                  comerciales, fiscales, sociales y técnicas;
            –     la cooperación para desarrollar un sistema de transporte que atienda a las
                  necesidades medioambientales;
            –     un intercambio regular de información sobre el desarrollo de las políticas de
                  transporte de ambas Partes, con especial atención a las infraestructuras de
                  transporte.
                                                Artículo 3
                                               Definiciones
   A efectos del presente Protocolo se entenderá por:
   (a)      Tráfico comunitario en tránsito: el transporte de mercancías, realizado por un
            transportista establecido en la Comunidad, en tránsito por el territorio de Montenegro
            y con destino u origen en un Estado miembro de la Comunidad;
ES                                                  424                                               ES
 ---pagebreak---    b)        Tráfico de Montenegro en tránsito: el transporte de mercancías, realizado por un
             transportista establecido en Montenegro, en tránsito desde Montenegro por el
             territorio de la Comunidad y con destino a un tercer país o el transporte de
             mercancías desde un tercer país con destino a Montenegro;
   (c)       Transporte combinado: el transporte de mercancías en el que el camión, el remolque,
             el semirremolque, con o sin tractor, la caja móvil o el contenedor de 20 pies o más
             utilicen la carretera para la parte inicial o final del trayecto y el ferrocarril o las vías
             navegables interiores o marítimas para la otra parte, cuando dicho trayecto exceda de
             100 kilómetros en línea recta, y efectúen el trayecto inicial o final por carretera:
             –      en lo que se refiere al tramo inicial, entre el punto de carga de la mercancía y la
                    estación ferroviaria más cercana adecuada para la carga y, en lo que se refiere
                    al tramo final, entre la estación ferroviaria más cercana adecuada para la
                    descarga y el punto en que se descarga la mercancía, o
             –      en un radio que no exceda de 150 kilómetros en línea recta a partir del puerto
                    interior o marítimo de embarque o de desembarque.
                                        INFRAESTRUCTURAS
                                                Artículo 4
                                            Disposición general
   Las Partes Contratantes convienen en adoptar y coordinar entre sí medidas encaminadas al
   desarrollo de una red de infraestructuras de transporte multimodal como medio principal para
   resolver los problemas del transporte de mercancías a través de Montenegro, en especial en
   las carreteras, 1, 2b, 4, y 6 que unen la frontera con Croacia con Bar, la frontera con Bosnia y
   Hercegovina con la frontera con Albania, la frontera con Serbia con Misici y Ribaravina con
   Bac en la frontera con Serbia respectivamente; los ejes ferroviarios 2 y 4 que unen Podgorica
   con la frontera con Albania y la frontera con Serbia con Bar; el puerto de Bar y el aeropuerto
   de Podgorica, que forman parte de la Red Principal de Transporte Regional según lo definido
   en el memorándum de acuerdo mencionado en el artículo 5 Red Principal de Transporte
   Regional.
ES                                                  425                                                   ES
 ---pagebreak---                                                Artículo 5
                                              Planificación
   El desarrollo de una red de transporte multimodal regional en el territorio de Montenegro, al
   servicio de las necesidades de Montenegro y del sudeste de Europa, que abarque los
   principales ejes viarios y ferroviarios, las vías de navegación interior, los puertos interiores y
   marítimos, los aeropuertos y otros elementos de la red constituye un asunto de especial interés
   para la Comunidad y para Montenegro. Esta red quedó definida en un memorándum de
   acuerdo para el desarrollo de una red básica de infraestructuras de transporte para el sudeste
   de Europa que firmaron los ministros de la región y la Comisión Europea en junio de 2004.
   Un Comité Director formado por representantes de cada una de las partes signatarias se
   encargará del desarrollo de la red y de la selección de las prioridades.
                                               Artículo 6
                                         Aspectos financieros
   1.       La Comunidad contribuirá financieramente, de conformidad con lo dispuesto en el
            artículo 116 del Acuerdo, a la realización de las obras de infraestructura necesarias
            que se mencionan en el artículo 5. Esta contribución financiera se hará en forma de
            créditos del Banco Europeo de Inversiones y en cualquier otra forma de financiación
            que pueda proporcionar recursos adicionales.
   2.       Con el fin de acelerar las obras, la Comisión procurará, en la medida de lo posible,
            fomentar la utilización de recursos adicionales, tales como inversiones de Estados
            miembros, mediante convenios bilaterales o con cargo a fondos públicos o privados.
                    TRANSPORTE POR FERROCARRIL Y COMBINADO
                                               Artículo 7
                                         Disposición general
   Las Partes adoptarán y coordinarán entre sí las medidas necesarias para desarrollar y fomentar
   los transportes por ferrocarril y combinado como solución de futuro para asegurarse de que
   una parte importante de su transporte bilateral y en tránsito a través de Montenegro se realiza
   en condiciones más respetuosas del medio ambiente.
                                               Artículo 8
                         Aspectos concretos relativos a las infraestructuras
   Como parte integrante de la modernización de los ferrocarriles de Montenegro, se adoptarán
   las medidas necesarias para adaptar el sistema de transporte combinado, otorgando prioridad a
   la mejora o la construcción de terminales, al gálibo de los túneles y a su capacidad, lo que
   requiere inversiones sustanciales.
ES                                                 426                                                ES
 ---pagebreak---                                               Artículo 9
                                           Medidas de apoyo
   Ambas Partes adoptarán todas las medidas necesarias para fomentar el desarrollo del
   transporte combinado.
   Estas medidas tendrán por objeto:
   –        incitar a los usuarios y expedidores a utilizar el transporte combinado;
   –        lograr que el transporte combinado pueda competir con el transporte por carretera, en
            particular mediante la ayuda financiera de la Comunidad o de Montenegro en el
            marco de sus legislaciones respectivas,
   –        estimular la utilización del transporte combinado en las distancias largas y fomentar
            especialmente el uso de cajas móviles y contenedores y, en general, el transporte no
            acompañado;
   –        incrementar la velocidad y fiabilidad del transporte combinado, y en particular:
   –        aumentar la frecuencia de los convoyes de acuerdo con las necesidades de los
            expedidores y usuarios;
   –        reducir el tiempo de espera en las terminales y aumentar su productividad;
   –        eliminar por los medios más adecuados todos los obstáculos de los itinerarios de
            aproximación para mejorar el acceso al transporte combinado;
   –        armonizar, en la medida necesaria, los pesos, dimensiones y características técnicas
            del material especializado con el fin de asegurar, en particular, la necesaria
            compatibilidad de los gálibos y adoptar medidas coordinadas en materia de pedidos y
            de puesta en servicio de ese material en función del tráfico;
   –        y, en general, adoptar cualquier otra iniciativa oportuna.
                                              Artículo 10
                             Función de las administraciones ferroviarias
   En relación con las competencias respectivas de los Estados y de los ferrocarriles, las Partes
   recomendarán, respecto del transporte de viajeros y mercancías, a sus administraciones
   ferroviarias que:
   –        refuercen la cooperación, bilateral, multilateral o en el seno de las organizaciones
            internacionales de ferrocarriles, en todos los ámbitos, con especial atención a la
            mejora de la calidad y de la seguridad de los servicios de transporte;
   –        traten de establecer un sistema común de organización de los ferrocarriles que incite
            a los expedidores a enviar las mercancías por ferrocarril y no por carretera, en
            particular para el transporte en tránsito, en el marco de una competencia leal y
            respetando la libre elección del usuario;
ES                                                427                                             ES
 ---pagebreak---    –  preparen la participación de Montenegro en la aplicación y evolución futura del
      acervo comunitario relativo al desarrollo de las administraciones ferroviarias.
                          TRANSPORTE POR CARRETERA
                                        Artículo 11
                                 Disposiciones Generales
   1. En materia de acceso recíproco a los mercados de transporte, ambas Partes
      convienen, inicialmente y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, en mantener
      el régimen vigente en virtud de acuerdos bilaterales o de otros instrumentos
      internacionales bilaterales celebrados entre cada uno de los Estados miembros de la
      Comunidad y Montenegro o, en ausencia de tales acuerdos o instrumentos, que se
      derive de la situación de hecho del año 1991.
      No obstante, a la espera de la celebración de un acuerdo entre la Comunidad y
      Montenegro sobre el acceso al mercado del transporte por carretera con arreglo a lo
      dispuesto en el artículo 12 y sobre imposición viaria con arreglo al apartado 2 del
      artículo 13, Montenegro cooperará con los Estados miembros de la Comunidad para
      introducir en esos acuerdos bilaterales las modificaciones necesarias para adaptarlos
      al presente Protocolo.
   2. Las Partes convienen en conceder libre acceso al tráfico comunitario en tránsito a
      través de Montenegro y al tráfico de Montenegro en tránsito a través de la
      Comunidad con efecto desde la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.
   3. Si, como consecuencia de los derechos concedidos en virtud de lo dispuesto en el
      apartado 2, el tráfico en tránsito de los transportistas por carretera comunitarios
      aumentara hasta tal punto que ocasionara o amenazara con ocasionar un perjuicio
      grave a la infraestructura viaria o a la fluidez del tráfico en los eje mencionados en el
      artículo 5 y, en las mismas circunstancias, surgiesen problemas en el territorio de la
      Comunidad próximo a las fronteras de Montenegro, el asunto se someterá al Consejo
      de Estabilización y Asociación con arreglo a lo dispuesto en el artículo 121 del
      Acuerdo. Las Partes podrán proponer medidas excepcionales, de carácter temporal y
      no discriminatorio que resulten necesarias para limitar o atenuar ese perjuicio.
   4. Si la Comunidad Europea adopta normas destinadas a reducir la contaminación
      ocasionada por los vehículos industriales de transporte de mercancías registrados en
      la Unión Europea, se aplicarán normas equivalentes a los vehículos registrados en
      Montenegro que deseen circular por el territorio comunitario. El Consejo de
      Estabilización y Asociación decidirá sobre las modalidades de aplicación necesarias.
   5. Las Partes se abstendrán de adoptar cualquier medida unilateral que pueda implicar
      una discriminación entre los transportistas o los vehículos de la Comunidad y de
      Montenegro. Cada Parte Contratante adoptará las medidas necesarias para facilitar el
      transporte por carretera con destino o en tránsito por el territorio de la otra Parte
      Contratante.
ES                                           428                                                ES
 ---pagebreak---                                              Artículo 12
                                         Acceso al mercado
   Ambas Partes se comprometen, con carácter prioritario, a buscar conjuntamente, ateniéndose
   cada una a su Derecho interno:
   –       soluciones que puedan favorecer el desarrollo de un sistema de transportes que
           responda a las necesidades de ambas Partes y que sea compatible, por una parte, con
           la realización del mercado interior comunitario y con la aplicación de la política
           común de transportes y, por otra, con la política económica y de transportes de
           Montenegro,
   –       un sistema definitivo de regulación del futuro acceso al mercado del transporte por
           carretera entre las dos Partes en régimen de reciprocidad.
                                             Artículo 13
                             Régimen fiscal, peajes y otros gravámenes
   1.      Las Partes admiten que el régimen fiscal de los vehículos de carretera, los peajes y
           demás gravámenes de una y otra Parte deben ser no discriminatorios.
   2.      Las Partes entablarán negociaciones con miras a alcanzar lo antes posible un acuerdo
           sobre la imposición viaria basado en la normativa comunitaria en la materia. El
           objeto de este acuerdo será, en particular, asegurar la libre circulación del tráfico
           transfronterizo, eliminar progresivamente las diferencias entre los sistemas de
           imposición viaria de ambas Partes y eliminar las distorsiones de la competencia
           resultantes de esas diferencias.
   3.      En espera de que se celebren las negociaciones mencionadas en el apartado 2, las
           Partes pondrán fin a toda discriminación entre los transportistas por carretera de la
           Comunidad o de Montenegro resultante de los impuestos y gravámenes de
           circulación y/o propiedad de vehículos industriales pesados, así como de todo
           impuesto o gravamen sobre las operaciones de transporte realizadas en el territorio
           de las Partes. Montenegro se compromete a notificar a la Comisión de las
           Comunidades Europeas, a petición de ésta, la cuantía de los impuestos peajes y
           gravámenes que aplica, así como el método que emplea para calcularlos.
   4.      Hasta la celebración de los acuerdos mencionados en el apartado 2 y en el artículo
           12, toda propuesta de modificación del régimen fiscal, de los peajes o de otros
           gravámenes aplicable al tráfico comunitario en tránsito a través de Montenegro y que
           se formule con posterioridad a la entrada en vigor del presente Acuerdo estará sujeta
           al un procedimiento de consulta.
                                             Artículo 14
                                        Pesos y dimensiones
   1.      Montenegro acepta que los vehículos de carretera que cumplan la normativa
           comunitaria sobre pesos y dimensiones podrán circular libremente y sin
           impedimentos a este respecto por las rutas mencionadas en el artículo 5. Durante los
ES                                               429                                             ES
 ---pagebreak---       seis meses siguientes a la entrada en vigor del presente Acuerdo, los vehículos de
      carretera que no se ajusten a la normativa vigente de Montenegro serán tributarios de
      un gravamen especial no discriminatorio que refleje el perjuicio causado por el peso
      adicional por eje.
   2. Montenegro procurará armonizar su reglamentación y normativa vigente sobre
      construcción de carreteras con la legislación comunitaria antes de que finalice el
      quinto año tras la entrada en vigor del presente Acuerdo y tratará de mejorar en el
      plazo propuesto, con arreglo a sus posibilidades financieras, los ejes viarios
      existentes mencionados en el artículo 5 para adecuarlos a la nueva reglamentación y
      normativa.
                                          Artículo 15
                                       Medio ambiente
   1. Con el fin de proteger el medio ambiente, las Partes procurarán adoptar normas en
      materia de emisiones de gases y partículas y de niveles de ruido de los vehículos
      industriales pesados que garanticen un alto grado de protección.
   2. Con el fin de proporcionar a la industria indicaciones claras y fomentar la
      coordinación de la investigación, la programación y la producción, se evitarán las
      normas nacionales excepcionales en este ámbito.
      Los vehículos que se ajusten a las normas establecidas por los acuerdos
      internacionales que se refieran también al medio ambiente podrán operar sin más
      restricciones en el territorio de las Partes.
   3. A efectos de la adopción de nuevas normas, las Partes cooperarán para alcanzar los
      objetivos antes citados.
                                          Artículo 16
                                      Aspectos sociales
   1. Montenegro adaptará a las normas de calidad de la CE su legislación en materia de
      formación del personal de transporte por carretera, especialmente en lo que respecta
      al transporte de mercancías peligrosas.
   2. Montenegro, como parte contratante del Acuerdo Europeo sobre los equipos de
      conducción de los vehículos de transporte internacional por carretera (AETR), y la
      Comunidad coordinarán en la mayor medida posible sus políticas en materia de
      tiempo de conducción, interrupciones y períodos de descanso de los conductores y
      composición de los equipos de conducción con arreglo al desarrollo futuro de la
      legislación social sobre este particular.
   3. Las Partes cooperarán en relación con la aplicación y la puesta en vigor de la
      legislación social en materia de transporte por carretera.
   4. Las Partes se asegurarán de la equivalencia de sus disposiciones legales respectivas
      en materia de acceso a la profesión de transportista por carretera con miras a su
      reconocimiento mutuo.
ES                                            430                                           ES
 ---pagebreak---                                          Artículo 17
                             Disposiciones relativas al tráfico
   1. Las Partes intercambiarán sus experiencias y procurarán armonizar sus legislaciones
      para mejorar el tráfico en los períodos punta (fines de semana, días festivos y
      temporada turística).
   2. De manera general, las Partes favorecerán la adopción, el desarrollo y la
      coordinación de un sistema de información sobre el tráfico por carretera.
   3. Las Partes procurarán armonizar sus legislaciones en materia de transporte de
      productos perecederos, animales vivos y sustancias peligrosas.
   4. Las Partes procurarán armonizar asimismo la asistencia técnica prestada a los
      conductores, la difusión de información esencial sobre el tráfico y otras noticias de
      interés para los turistas, y los servicios de urgencia, incluidos los servicios de
      ambulancias.
                                         Artículo 18
                                        Seguridad vial
   1. Montenegro armonizará su legislación en materia de seguridad vial, sobre todo en lo
      que respecta al transporte de mercancías peligrosas, con la de la Comunidad antes de
      que concluya el quinto año a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo.
   2. Montenegro, en su calidad de Parte Contratante en el Acuerdo europeo relativo al
      transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera (ADR), y la
      Comunidad coordinarán al máximo sus políticas en materia de transporte de
      mercancías peligrosas.
   3. Las Partes cooperarán con respecto a la aplicación y el cumplimiento de la
      legislación en materia de seguridad vial, concretamente, sobre permisos de conducir
      y medidas para reducir el número de accidentes de carretera.
                   SIMPLIFICACIÓN DE LAS FORMALIDADES
                                         Artículo 19
                               Simplificación de formalidades
   1. Las Partes convienen en simplificar la circulación de mercancías por ferrocarril y
      carretera, sea bilateral o en tránsito.
   2. Las Partes convienen en iniciar negociaciones para celebrar un acuerdo sobre la
      facilitación de los controles y formalidades del transporte de mercancías.
   3. Las Partes convienen en cooperar y favorecer, en la medida necesaria, la adopción de
      nuevas medidas de simplificación.
ES                                            431                                           ES
 ---pagebreak---                                      DISPOSICIONES FINALES
                                               Artículo 20
                                 Ampliación del ámbito de aplicación
   Si una de las Partes, como consecuencia de su experiencia en la aplicación del presente
   Protocolo, llegara a la conclusión de que otras medidas no incluidas en el ámbito de
   aplicación del presente Protocolo son de interés para una política europea de transportes
   coordinada y, en particular, pueden contribuir a resolver el problema del tráfico en tránsito,
   presentará a la otra Parte sugerencias a este respecto.
                                               Artículo 21
                                       Aplicación de la Directiva
   1.       La cooperación entre las Partes se realizará en el marco de un subcomité especial que
            se creará de conformidad con lo dispuesto en el artículo 128 del Acuerdo.
   2.       El subcomité:
            a)     elaborará planes de cooperación en materia de transporte por ferrocarril y
                   combinado, de investigación sobre transportes y de medio ambiente;
            b)     analizará la aplicación de las decisiones contenidas en el presente Protocolo y
                   recomendará al Comité de Estabilización y Asociación soluciones apropiadas
                   para los problemas que pudieran surgir;
            c)     procederá, dos años después de la entrada en vigor del Acuerdo, a una
                   evaluación de la situación por lo que respecta a la mejora de las
                   infraestructuras y las consecuencias del libre tránsito;
            d)     coordinará las actividades de supervisión, previsión y estadísticas del
                   transporte internacional, y, en particular, del tráfico en tránsito.
ES                                                 432                                             ES
 ---pagebreak---    DECLARACIÓN CONJUNTA
   1.      La Comunidad y Montenegro toman nota de que los niveles de emisiones de gases y
           de ruido actualmente aceptados en la Comunidad a efectos de la homologación de los
           vehículos industriales pesados desde el 1 de enero de 20011 son los que a
           continuación se indican:
   Valores límites para los ciclos de pruebas de estado continuo ( European Steady Cycle -
   ESC) y de carga ( European Load Response -ELR)
                             Masa de             Masa de            Masa de               Masa de   Humos
                           monóxido de        hidrocarburos        óxidos de             partículas
                             carbono                               nitrógeno
                         (CO)                 (HC)              (NOx) g/kWh          (PT)           m -1
                          g/kWh                g/kWh                                  g/kWh
                                                                                     0.10
   Fila A    Euro III 2.1                     0.66              5.0                                 0.8
                                                                                     0.13 (a)
    (a)    Para motores con una cilindrada unitaria inferior a 0,75 dm³ y un régimen de
           potencia nominal superior a 3000 min-1
   1
          Directiva 1999/96/CE de 13 de diciembre de 1999, DO L 44/1 de 16.2.2000 p. 1.
ES                                                   433                                                ES
 ---pagebreak---    Valores para el ciclo de pruebas de transición ( European Transient Cycle - ETC):
                          Masa de          Masa de      Masa de      Masa de          Masa de
                        monóxido de      hidrocarburo   metano      óxidos de        partículas
                           carbono            s no                  nitrógeno
                                          metánicos
                      (CO)              (NMHC)         (CH4)     (NOx) g/kWh       (PT)
                       g/kWh            g/kWh          (b)                         (c)
                                                       g/kWh
                                                                                   g/kWh
   Fila   Euro III                                                                 0.16
   A                  5.45              0.78           1.6       5.0
                                                                                   0.21 (a)
    (a)    Para motores con una cilindrada unitaria inferior a 0,75 dm³ y un régimen de
           potencia nominal superior a 3.000 min -1.
   (b)     Para motores de gas natural exclusivamente.
   (c)     No aplicable a los motores de gas.
   2.      En el futuro, la Comunidad y Montenegro se esforzarán por reducir las emisiones de
           los vehículos de motor mediante el uso de tecnologías modernas de control de la
           emisión de los vehículos combinadas con la utilización de carburantes de calidad
           mejorada.
ES                                              434                                             ES
 ---pagebreak---                                  PROTOCOLO 5
     RELATIVO A LA AYUDA ESTATAL AL SECTOR
                                  SIDERÚRGICO
   1   Las Partes reconocen que es necesario que Montenegro elimine rápidamente las
       deficiencias estructurales de su sector siderúrgico, de modo que garantice la
       competitividad de su industria a nivel mundial.
   2   Además de las disposiciones del apartado 1, inciso iii) del artículo 73 del presente
       Acuerdo, la evaluación de la compatibilidad de la ayuda estatal al sector siderúrgico,
       según lo definido en el anexo I de las directrices sobre la ayuda regional nacional
       para 2007-2013, se evaluará con arreglo a criterios específicos resultantes de la
       aplicación del artículo 87 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea al sector
       siderúrgico, incluida la legislación derivada.
   3   A efectos de la aplicación de lo dispuesto en el artículo 71, apartado 1, inciso iii), del
       Acuerdo respecto al sector siderúrgico, la Comunidad acepta que, durante los cinco
       años siguientes a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo y de manera excepcional,
       Montenegro pueda conceder ayudas estatales con fines de reestructuración, a
       condición de que:
       –     la ayuda dé como resultado la viabilidad a largo plazo de las empresas
             beneficiarias en condiciones comerciales normales al final del período de
             reestructuración;
       –     el importe y la intensidad de la ayuda se limiten estrictamente a lo
             absolutamente necesario para restablecer la viabilidad y se reduzcan
             gradualmente;
       –     Montenegro presente programas de reestructuración vinculados a una
             racionalización global que incluya el cierre de capacidades no eficientes. Las
             empresas productoras de acero que se beneficien de ayuda a la reestructuración
             deberán, en la medida de lo posible, prever medidas compensatorias para
             contrarrestar el efecto distorsionador de la ayuda.
   4   Montenegro presentará a la Comisión, para su evaluación, un programa de
       reestructuración nacional y planes empresariales individuales para cada una de las
       empresas que se beneficien de la ayuda a la reestructuración, que demuestren que se
       cumplen las condiciones mencionadas anteriormente.
       Los planes empresariales individuales habrán sido evaluados y acordados por la
       autoridad supervisora de las ayudas estatales de Montenegro, teniendo en cuenta su
       adecuación al apartado 3 del presente Protocolo.
       La Comisión confirmará que el programa de reestructuración nacional cumple los
       requisitos del apartado 3.
ES                                            435                                                 ES
 ---pagebreak---    5. La Comisión supervisará la aplicación de los planes, en estrecha colaboración con las
      autoridades nacionales competentes, en especial la autoridad supervisora de las
      ayudas estatales de Montenegro.
      Si la supervisión indica que se han concedido ayudas a beneficiarios no aprobadas en
      el programa de reestructuración nacional, o que se han concedido ayudas a la
      reestructuración a empresas siderúrgicas a partir de la fecha de la firma del presente
      Acuerdo, la autoridad de supervisión de ayudas estatales de Montenegro se asegurará
      de que se devuelvan tales ayudas.
   6. A petición de Montenegro, la Comunidad proporcionará a Montenegro asistencia
      técnica para la preparación del programa de reestructuración nacional y los planes
      empresariales individuales.
   7. Cada Parte garantizará una transparencia total respecto a la ayuda estatal. En
      especial, por lo que se refiere a la ayuda estatal concedida a la producción de acero
      en Montenegro y a la ejecución del programa de reestructuración y de los planes
      empresariales, tendrá lugar un intercambio total y continuo de información.
   8. El Consejo de Estabilización y Asociación efectuará un seguimiento de la aplicación
      de lo dispuesto en los apartados 1 a 4 anteriores. Con este fin, el Consejo de
      Estabilización y Asociación podrá elaborar normas de desarrollo.
   9. En caso de que una de las Partes considere que una práctica de la otra Parte es
      incompatible con lo dispuesto en el presente Protocolo, y si dicha práctica perjudica
      o puede perjudicar los intereses de la primera Parte o puede causar un perjuicio
      importante a su industria nacional, dicha Parte podrá adoptar las medidas apropiadas
      previa consulta al subcomité que trate las cuestiones de competencia o treinta días
      laborales después de que haya solicitado esa consulta.
ES                                          436                                              ES
 ---pagebreak---                                       PROTOCOLO 6
          PROTOCOLO RELATIVO A LA ASISTENCIA
          ADMINISTRATIVA MUTUA EN MATERIA DE
                                         ADUANAS
                                     MONTENEGRO
                                              Artículo 1
                                            Definiciones
   A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:
   (a)     "legislación aduanera", las disposiciones legislativas o reglamentarias aplicables en
           el territorio de las Partes Contratantes que regulen la importación, la exportación, el
           tránsito de mercancías y su inclusión en cualquier régimen aduanero, incluidas las
           medidas de prohibición, restricción y control;
   (b)     "autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para este
           fin por una Parte Contratante y que formule una solicitud de asistencia con arreglo al
           presente Protocolo;
   (c)     "autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fin por una
           Parte Contratante y que reciba una solicitud de asistencia con arreglo al presente
           Protocolo;
   (d)     "datos personales", toda información relativa a una persona física identificada o
           identificable;
   (e)     "operación contraria a la legislación aduanera", toda violación o todo intento de
           violación de la legislación aduanera.
                                              Artículo 2
                                        Ámbito de aplicación
   1.      Las Partes contratantes se prestarán asistencia mutua, en el marco de sus
           competencias, de la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo,
           para garantizar que la legislación aduanera se aplique correctamente, sobre todo
           previniendo, detectando e investigando las operaciones que incumplan esta
           legislación.
   2.      La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a toda
           autoridad administrativa de las Partes contratantes competente para la aplicación del
           Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en
           materia penal. No se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a
           requerimiento de la autoridad judicial, a menos que la comunicación de tal
           información cuente con la autorización previa de dicha autoridad.
ES                                               437                                               ES
 ---pagebreak---    3.       La asistencia en materia de cobro de derechos, impuestos o multas no está cubierta
            por el presente Protocolo.
                                              Artículo 3
                                      Asistencia previa solicitud
   1.       A petición de la autoridad requirente, la autoridad requerida le facilitará toda
            información necesaria que le permita garantizar que la legislación aduanera se
            aplique correctamente, en particular la información relativa a las maquinaciones,
            consumadas o proyectadas, que constituyan o puedan constituir operaciones
            contrarias a dicha legislación.
   2.       A petición de la autoridad requirente, la autoridad requerida le informará sobre:
            (a)   si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes contratantes han
                  sido importadas correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su
                  caso, el régimen aduanero aplicado a dichas mercancías;
            (b)   si las mercancías importadas en el territorio de una de las Partes contratantes
                  han sido exportadas correctamente del territorio de la otra Parte precisando, en
                  su caso, el régimen aduanero aplicado a dichas mercancías;
   3.       A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida, en el marco de sus
            disposiciones jurídicas o reglamentarias, adoptará las medidas necesarias para
            garantizar que se ejerza una vigilancia especial sobre:
            (a)   las personas físicas o jurídicas respecto de las cuales existan sospechas
                  fundadas de que están o han estado envueltas en operaciones que constituyan
                  una infracción de la legislación aduanera;
            (b)   los lugares en los que se hayan reunido existencias de mercancías de forma que
                  existan razones fundadas para suponer que se trata de suministros destinados a
                  realizar operaciones contrarias a la legislación aduanera Parte;
            (c)   las mercancías respecto a las cuales existen sospechas fundadas de que han
                  sido o pueden ser utilizadas para cometer infracciones de la legislación
                  aduanera;
            (d)   los medios de transporte con respecto a los cuales existan sospechas fundadas
                  de que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la
                  legislación aduanera.
                                              Artículo 4
                                        Asistencia espontánea
   Las Partes Contratantes se prestarán asistencia, por propia iniciativa y de conformidad con sus
   disposiciones jurídicas o reglamentarias, cuando consideren que ello es necesario para la
   correcta aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información
   relacionada con:
ES                                               438                                                ES
 ---pagebreak---    –        actividades que sean o parezcan ser contrarias a esta legislación y que puedan
            interesar a la otra Parte Contratante;
   –        nuevos medios o métodos empleados para llevar a cabo operaciones contrarias a la
            legislación aduanera;
   –        mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a infracciones de la legislación
            aduanera;
   –        las personas físicas o jurídicas respecto de las cuales existan sospechas fundadas de
            que están o han estado envueltas en operaciones que constituyan una infracción de la
            legislación aduanera;
   –        los medios de transporte respecto de los cuales existan sospechas fundadas de que
            han sido utilizados, lo son o podrían llegar a serlo en operaciones que constituyan
            una infracción de la legislación aduanera.
                                               Artículo 5
                                         Entrega/Notificación
   A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de conformidad con las
   disposiciones jurídicas o reglamentarias aplicables a ésta, todas las medidas necesarias para:
   –        entregar cualquier documento
   –        notificar cualquier decisión
   que emanen de la autoridad solicitante y entre dentro del ámbito de aplicación del presente
   Protocolo a un destinatario que resida o esté establecido en el territorio de la autoridad
   requerida.
   Las solicitudes de comunicación de documentos o de notificación de decisiones se realizarán
   por escrito en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una lengua aceptable para
   dicha autoridad.
                                               Artículo 6
                            Fondo y forma de las solicitudes de asistencia
   1.       Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito
            e irán acompañadas de los documentos necesarios para que puedan ser tramitadas.
            Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes
            presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.
   2.       Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 irán acompañadas de
            los datos siguientes:
            (a)   la autoridad solicitante:
            (b)   medida solicitada;
ES                                                 439                                             ES
 ---pagebreak---       (c)    objeto y motivo de la solicitud;
      (d)    las disposiciones jurídicas o reglamentarias y los demás elementos jurídicos
             correspondientes
      (e)    indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas
             físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;
      (f)    resumen de los hechos pertinentes y de las investigaciones ya efectuadas.
   3. Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una
      lengua aceptable por dicha autoridad. Este requisito no se aplica a los documentos
      que acompañan la solicitud a que se refiere el apartado 1.
   4. Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que se
      corrija o complete; en los casos necesarios podrán adoptarse medidas cautelares.
                                          Artículo 7
                               Cumplimiento de las solicitudes
   1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida procederá, dentro
      de los límites de su competencia y de los recursos de que disponga, como si actuara
      por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la misma Parte contratante,
      proporcionando la información que ya se encuentre en su poder y procediendo o
      haciendo proceder a las investigaciones necesarias. Esta disposición también se
      aplicará al departamento administrativo al que la autoridad requerida haya enviado la
      solicitud cuando esta última no pueda actuar por su propia cuenta.
   2. Las solicitudes de asistencia se tramitarán de conformidad con las disposiciones
      jurídicas o reglamentarias de la Parte contratante requerida.
   3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte contratante podrán, con la
      conformidad de la otra Parte contratante correspondiente y en las condiciones
      previstas por ésta, recoger, en las oficinas de la autoridad requerida o de otra
      autoridad correspondiente a efectos del apartado 1, la información relativa a la
      infracción de la legislación aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos
      del presente Protocolo.
   4. Los funcionarios de una Parte Contratante podrán, con la conformidad de la otra
      Parte Contratante, y en las condiciones que ésta fije, estar presentes en las
      investigaciones realizadas en el territorio de ésta última.
                                          Artículo 8
                   Forma en la que se deberá comunicar la información
   1. La autoridad requerida comunicará por escrito los resultados de las investigaciones a
      la autoridad solicitante, adjuntando los documentos, copias certificadas u otros
      objetos pertinentes.
ES                                            440                                            ES
 ---pagebreak---    2. Esta información podrá facilitarse en forma informática.
   3. Los documentos originales sólo serán remitidos previa petición en los casos en que
      no sean suficientes la copias certificadas Dichos originales deberán devolverse lo
      antes posible.
                                        Artículo 9
                    Excepciones a la obligación de prestar asistencia
   1. La asistencia podrá denegarse o supeditarse al cumplimiento de determinadas
      condiciones o requisitos, en caso de que una Parte considere que la asistencia en el
      marco del presente Protocolo:
      (a)   pudiera perjudicar a la soberanía de Montenegro o de un Estado miembro de la
            Comunidad al que se haya solicitado asistencia con arreglo al presente
            Protocolo; o
      (b)   pudiera perjudicar al orden público, la seguridad u otros intereses esenciales,
            en particular en los casos contemplados en el apartado 2 del artículo 10; o
      (c)   pudiera violar un secreto industrial, comercial o profesional.
   2. La asistencia podrá ser pospuesta por la autoridad requerida en caso de que interfiera
      con una investigación en curso, unas diligencias o un procedimiento. En tal caso, la
      autoridad requerida consultará con la autoridad requirente para decidir si es posible
      suministrar asistencia sometida a las condiciones o requisitos que considere
      necesarios.
   3. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría
      proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud.
      Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe
      responder a tal solicitud.
   4. En los casos a que se refieren los apartados 1 y 2, la decisión de la autoridad
      requerida y sus razones deben comunicarse sin dilación a la autoridad requirente.
                                        Artículo 10
                  Intercambio de información y carácter confidencial
   1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente
      Protocolo tendrá un carácter confidencial o restringido, de acuerdo con las normas
      aplicables en cada Parte contratante. Estará cubierta por el secreto profesional y
      gozará de la protección concedida a este tipo de información por las leyes aplicables
      en la materia de la Parte contratante que la haya recibido, así como las disposiciones
      correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.
   2. Sólo se comunicarán datos de carácter personal cuando la Parte contratante que los
      reciba se comprometa a protegerlos en forma al menos equivalente a la aplicable a
      ese caso concreto en la Parte contratante que los suministra. Con este fin, las Partes
ES                                          441                                              ES
 ---pagebreak---              contratantes se comunicarán mutuamente información sobre las normas aplicables,
             incluidas, en su caso, las disposiciones jurídicas vigentes en los Estados miembros de
             la Comunidad.
   3.        La utilización de información obtenida con arreglo al presente Protocolo en
             procedimientos judiciales o administrativos incoados en relación con operaciones
             contrarias a la legislación aduanera, se considerará que es a los efectos del presente
             Protocolo. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los
             procedimientos y acusaciones ante los Tribunales, las Partes Contratantes podrán
             utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de
             conformidad con las disposiciones del presente Protocolo. Se notificará esa
             utilización a la autoridad competente que haya suministrado esa información o haya
             dado acceso a los documentos.
   4.        La información obtenida únicamente deberá utilizarse a los efectos del presente
             Protocolo. Cuando una Parte contratante requiera el uso de dicha información para
             otros fines pedirá el previo acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya
             proporcionado la información. Se someterá entonces tal utilización a las condiciones
             establecidas por esta autoridad.
                                               Artículo 11
                                            Peritos y testigos
   Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los límites de
   la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales o
   administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente Protocolo, y
   a presentar los objetos, documentos o copias certificadas de los mismos que puedan resultar
   necesarios para los procedimientos. En la solicitud de comparecencia deberá indicarse
   específicamente la autoridad judicial o administrativa ante la cual el agente deberá
   comparecer, en qué asuntos y en qué condición podrá oírse al agente.
                                               Artículo 12
                                           Gastos de asistencia
   Las Partes Contratantes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al
   reembolso de los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso,
   en lo relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes y traductores
   que no dependan de los servicios públicos.
                                               Artículo 13
                                        Aplicación de la Directiva
   1.        La aplicación del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades
             aduaneras nacionales de Montenegro y, por otra, a los servicios competentes de la
             Comisión de las Comunidades Europeas a las autoridades aduaneras de los Estados
             miembros en su caso. Dichas autoridades y servicios decidirán todas las medidas y
             disposiciones prácticas necesarias para su aplicación, teniendo presentes las normas
ES                                                 442                                                ES
 ---pagebreak---       vigentes sobre protección de datos. Podrán proponer a los órganos competentes las
      modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.
   2. Las Partes Contratantes se consultarán mutuamente y se mantendrán informadas de
      las disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo dispuesto en el
      presente Protocolo.
                                        Artículo 14
                                     Otros acuerdos
   1. Habida cuenta de las competencias respectivas de la Comunidad Europea y de los
      Estados miembros, las disposiciones del presente Protocolo:
      –      no afectarán a las obligaciones de las Partes contratantes en relación con
             cualquier otro acuerdo o convenio;
      –      se considerarán complementarias de los acuerdos de asistencia mutua
             celebrados o que se hayan de celebrar bilateralmente entre algún Estado
             miembro y Montenegro; y
      –      no contravendrán las disposiciones comunitarias que rigen la comunicación
             entre los servicios competentes de la Comisión de las Comunidades Europeas y
             las autoridades aduaneras de los Estados miembros de cualquier información
             obtenida con arreglo al presente Protocolo que pueda ser de interés para la
             Comunidad.
   2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, las disposiciones del presente
      Protocolo tendrán prioridad sobre la aplicación de las disposiciones de los acuerdos
      bilaterales de asistencia mutua celebrados o por celebrar entre los distintos Estados
      miembros y Montenegro, en la medida en que las disposiciones de estos últimos sean
      incompatibles con las del presente Protocolo.
   3. Para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicabilidad del presente Protocolo,
      las Partes Contratantes se consultarán mutuamente en el marco del Comité de
      Estabilización y Asociación creado en virtud del artículo 119 del Acuerdo de
      Estabilización y Asociación.
ES                                          443                                              ES
 ---pagebreak---                                        PROTOCOLO 7
                         SOLUCIÓN DE DIFERENCIAS
                                    SOLUCIÓN DE DIFERENCIAS
                                             CAPÍTULO I
                             OBJETIVO Y ÁMBITO DE APLICACIÓN
                                                Artículo 1
                                                Objetivo
   El objetivo del presente Protocolo es evitar y resolver conflictos entre las Partes con objeto de
   llegar a soluciones mutuamente aceptables.
                                                Artículo 2
                                          Ámbito de aplicación
   Las disposiciones del presente Protocolo serán aplicables a las diferencias de interpretación y
   aplicación de las siguientes disposiciones y, concretamente, en caso de que una de las Partes
   considere que una medida adoptada por la otra Parte, o la falta de actuación de la otra Parte,
   constituye una infracción de sus obligaciones conforme a estas disposiciones:
   a)        Título IV, libre circulación de mercancías, excepto el artículo 40 y el artículo 41,
             apartado 1 y apartados 4 y 5 (en la medida en que éstos se refieren a medidas
             adoptadas conforme al apartado 1 del artículo 41) y artículo 47;
   b)        Título V, circulación de trabajadores, establecimiento, prestación de servicios y
             capital:
             –     Capítulo II, establecimiento (artículos 52-56 y 58)
             –     Capítulo III, prestación de servicios (artículos 59-60 y 61, apartados 2 y 3)
             –     Capítulo IV, pagos corrientes y circulación de capitales (artículo 62 y artículo
                   63, excepto apartado 4, segunda frase del primer párrafo)
             –     Capítulo V, disposiciones generales (artículos 65-71);
   c)        Título VI, aproximación y aplicación de la legislación y normas de competencia;
             –     Artículos 75, apartado 2 (propiedad intelectual, industrial y comercial) y 76,
                   apartados 1, 2 (primer párrafo) y 3-6 (contratación pública).
ES                                                 444                                               ES
 ---pagebreak---                                        CAPÍTULO II
               PROCEDIMIENTO DE SOLUCIÓN DE CONFLICTOS
                    SECCIÓN I - PROCEDIMIENTO ARBITRAL
                                         Artículo 3
                             Inicio del procedimiento arbitral
   1. En los casos en que las Partes no hayan podido resolver el conflicto, la Parte
      demandante podrá, bajo las condiciones del artículo 130 del Acuerdo de
      Estabilización y Asociación, presentar una petición por escrito a la Parte demandada,
      así como al Comité de Estabilización y Asociación, para que se constituya un panel
      arbitral.
   2. La Parte demandante expondrá en su petición el objeto del conflicto y, en su caso, la
      medida adoptada por la otra Parte o la no actuación que considere una infracción de
      las disposiciones mencionadas en el artículo 2.
                                         Artículo 4
                              Composición del panel arbitral
   1. El panel arbitral estará compuesto por tres árbitros.
   2. En los diez días siguientes a la presentación al Comité de Estabilización y
      Asociación de la solicitud de creación de un panel arbitral, las Partes se consultarán
      para llegar a un acuerdo sobre la composición del panel arbitral.
   3. En caso de que las Partes no logren un acuerdo sobre la composición del panel en el
      plazo establecido en el apartado 2, cualquiera de ellas podrá solicitar al presidente
      del Comité de Estabilización y Asociación o a su delegado que seleccione a los tres
      miembros por sorteo, de una lista creada de conformidad con el artículo 15, uno entre
      las personas propuestas por la Parte demandante, uno entre las personas propuestas
      por la Parte demandada y uno entre los árbitros elegidos por las Partes, que realice la
      función de presidente.
      En caso de que las Partes estén de acuerdo en uno o más de los miembros del panel
      de arbitraje, se designará a cualquiera de los miembros restantes según el mismo
      procedimiento.
   4. La selección de los árbitros por el presidente del Comité de Estabilización y
      Asociación, o su delegado, se hará en presencia de un representante de cada Parte.
   5. La fecha de establecimiento del panel arbitral será la fecha en la que el presidente del
      panel sea informado de la designación, de común acuerdo entre las Partes, de los tres
      árbitros o, en su caso, la fecha de su selección de conformidad con el apartado 3.
ES                                           445                                               ES
 ---pagebreak---    6. En caso de que una de las Partes considere que uno de los árbitros no cumple los
      requisitos del código de conducta mencionado en el artículo 18, las Partes celebrarán
      consultas y, si así lo acuerdan, sustituirán dicho árbitro nombrando uno nuevo con
      arreglo al apartado 7. En caso de que las Partes no lleguen a un acuerdo sobre la
      necesidad de sustituir a un árbitro, la cuestión se presentará a la consideración del
      presidente del panel de arbitraje, cuya decisión será definitiva.
      En caso de que una de las Partes considere que el presidente del panel de arbitraje no
      cumple los requisitos del código de conducta mencionado en el artículo 18, el asunto
      se someterá a uno de los miembros restantes del panel de árbitros seleccionado para
      actuar como presidente, eligiéndose su nombre por sorteo por el presidente del
      Comité de Estabilización y Asociación, o su delegado, en presencia de un
      representante de cada Parte, a menos que las Partes acuerden otra cosa.
   7. En caso de que un árbitro no pueda participar en las diligencias, se retire o sea
      sustituido de conformidad con el apartado 6, se seleccionará un sustituto en un plazo
      de cinco días, de conformidad con los procedimientos de selección aplicables al
      nombramiento del árbitro inicial. Las diligencias del panel se suspenderán durante el
      período en que se desarrolle el procedimiento.
                                         Artículo 5
                                 Laudo del panel arbitral
   1. El panel arbitral transmitirá su laudo a las Partes y al Comité de Estabilización y
      Asociación en el plazo de noventa días siguiente a la creación de dicho panel. En
      caso de que considere que este plazo no puede cumplirse, el presidente del panel
      deberá notificarlo por escrito al Comité de Estabilización y Asociación y a las Partes,
      especificando los motivos del retraso. El laudo no podrá emitirse bajo ningún
      concepto más de ciento veinte días tras la creación del panel.
   2. En casos de urgencia, incluidos los que conciernan mercancías perecederas, el panel
      de arbitraje hará todo lo posible para emitir su laudo en el plazo de 45 días a partir de
      la creación del panel. Este plazo no deberá ser bajo ningún concepto superior a cien
      días a partir de la creación del panel. El panel de arbitraje podrá emitir un laudo
      preliminar en el plazo de diez días a partir de su creación si considera urgente el
      caso.
   3. El laudo establecerá las evidencias de hecho, la aplicabilidad de las disposiciones
      pertinentes del presente Acuerdo y la fundamentación básica de sus evidencias y
      conclusiones. El laudo podrá contener recomendaciones sobre las medidas que deben
      adoptarse para su cumplimiento.
   4. La Parte demandante podrá retirar su demanda mediante notificación escrita remitida
      al presidente del panel de arbitraje, a la Parte demandada y al Comité de
      Estabilización y Asociación, en cualquier momento antes de que el laudo se
      transmita a las Partes y al citado Comité. Tal retirada se realizará sin perjuicio de su
      derecho a presentar una nueva demanda en relación con el mismo asunto en una
      fecha posterior.
ES                                          446                                                 ES
 ---pagebreak---    5.       El panel arbitral podrá, a petición de ambas Partes, suspender en cualquier momento
            sus actividades durante un período no superior a doce meses. Transcurrido dicho
            período de doce meses, los poderes relativos a la creación del panel expirarán, sin
            perjuicio del derecho de la Parte demandante de solicitar posteriormente la creación
            de un panel en relación con la misma medida.
                                  SECCIÓN II - CUMPLIMIENTO
                                               Artículo 6
                               Cumplimiento del laudo del panel arbitral
   Cada una de las Partes adoptará las medidas necesarias para dar cumplimiento al laudo del
   panel de arbitraje y, por otro lado, las Partes procurarán llegar a un acuerdo sobre el plazo
   necesario para el cumplimiento del laudo.
                                               Artículo 7
                                 Plazo razonable para el cumplimiento
   1.       En un plazo máximo de 30 días a partir de la notificación del laudo a las Partes, la
            Parte demandada notificará a la Parte demandante el plazo (en lo sucesivo «plazo
            razonable») que exija para la aplicación del laudo. Ambas Partes deberán procurar
            llegar a un acuerdo sobre el concepto de plazo razonable.
   2.       En caso de desacuerdo entre las Partes sobre el plazo razonable necesario para la
            aplicación del laudo del panel de arbitraje, la Parte demandante pedirá al Comité de
            Estabilización y Asociación, en el plazo de 20 días tras la notificación realizada en
            virtud del apartado 1, que organice una nueva reunión del panel de arbitraje inicial
            para determinar dicho plazo. El panel de arbitraje emitirá su laudo en un plazo de 20
            días a partir de la fecha presentación de la petición.
   3.       En caso de que el panel inicial, o algunos de sus miembros, no puedan reunirse de
            nuevo, se aplicarán los procedimientos detallados en el artículo 4 del presente
            Protocolo. El plazo de emisión del laudo seguirá siendo en este caso de 20 días a
            partir de la fecha de creación del panel.
                                               Artículo 8
       Revisión de cualquier medida tomada para cumplir con el laudo del panel arbitral
   1.       La Parte demandada notificará a la otra Parte y al Comité de Estabilización y
            Asociación antes del final del plazo razonable las medidas que haya adoptado para
            dar cumplimiento al laudo del panel arbitral.
   2.       En caso de desacuerdo entre las Partes sobre la compatibilidad de las medidas
            notificadas con arreglo al apartado 1 con las disposiciones mencionadas en el artículo
            2, la Parte demandante podrá solicitar al panel de arbitraje inicial que se pronuncie
            sobre la cuestión. En la solicitud se especificará por qué las medidas son
ES                                                447                                              ES
 ---pagebreak---       incompatibles con el Acuerdo. Una vez reunido, el panel de arbitraje emitirá su laudo
      en un plazo de 45 días a partir de la fecha de su reconstitución.
   3. En caso de que el panel inicial, o algunos de sus miembros, no puedan reunirse de
      nuevo, se aplicarán los procedimientos detallados en el artículo 4. El plazo de
      notificación del laudo seguirá siendo en este caso de 45 días a partir de la fecha de
      creación del panel.
                                         Artículo 9
                    Soluciones temporales en caso de incumplimiento
   1. En caso de que la Parte demandada no notifique las medidas adoptadas para cumplir
      el laudo arbitral antes del final del plazo razonable, o si el panel arbitral establece
      que la medida notificada en virtud del artículo 8, apartado 1, no es conforme con las
      obligaciones de dicha Parte en virtud del Acuerdo, la Parte demandada presentará
      una oferta de compensación temporal, si así lo solicita la Parte demandante.
   2. Si no se alcanza un acuerdo sobre la compensación en los 30 días siguientes a la
      expiración del plazo razonable, o del laudo arbitral en virtud del artículo 8 que
      establezca que una medida adoptada para cumplir el mismo no es conforme con el
      Acuerdo, la Parte demandante tendrá derecho, previa notificación a la otra Parte y al
      Comité de Estabilización y Asociación, a suspender la aplicación de los beneficios
      concedidos en virtud de las disposiciones mencionadas en el artículo 2 del presente
      Protocolo, equivalentes al nivel de anulación y menoscabo causados por la medida
      infractora. La Parte demandante podrá proceder a la suspensión diez días después de
      la fecha de la notificación, a menos que la Parte demandada haya solicitado el
      arbitraje conforme al apartado 3.
   3. En caso de que la Parte demandada considere que el nivel de suspensión no es
      equivalente al impacto económico negativo causado por la violación, presentará al
      presidente del panel inicial, antes de la expiración del plazo de diez días mencionado
      en el apartado 2, una solicitud por escrito de nueva reunión del panel de arbitraje
      inicial. El panel de arbitraje notificará al Comité de Estabilización y Asociación el
      laudo relativo al nivel de la suspensión de beneficios en los 30 días siguientes a la
      fecha de presentación de la solicitud. Los beneficios no se suspenderán hasta que el
      panel de arbitraje haya emitido su laudo y, por otro lado, toda suspensión será
      coherente con el laudo de dicho panel arbitral.
   4. La suspensión de los beneficios tendrá carácter temporal y sólo se aplicará hasta que
      la medida considerada infractora del Acuerdo se retire o modifique con objeto de que
      se ajuste a lo dispuesto en el Acuerdo o hasta que las Partes lleguen a un acuerdo
      relativo a la solución de la diferencia.
                                         Artículo 10
      Revisión de las medidas tomadas después de la suspensión de los beneficios
ES                                           448                                              ES
 ---pagebreak---    1        La Parte demandada notificará a la otra Parte y al Comité de Estabilización y
            Asociación toda medida que haya tomado para cumplir con el laudo del panel arbitral
            y su petición de finalizar la suspensión de beneficios aplicada por la Parte
            demandante.
   2.       Si las Partes no alcanzan un acuerdo sobre la compatibilidad de la medida notificada
            con el Acuerdo en el plazo de 30 días tras la fecha de presentación de la notificación,
            la Parte demandada podrá pedir por escrito al presidente del panel arbitral inicial que
            decida sobre el asunto. Tal petición se notificará simultáneamente a la otra parte y al
            Comité de Estabilización y Asociación. El laudo del panel arbitral se notificará en el
            plazo de 45 días tras la fecha de presentación de la petición. Si el panel arbitral
            decide que alguna medida tomada no es conforme con el Acuerdo, el panel arbitral
            determinará si la Parte demandante puede continuar la suspensión de beneficios en el
            nivel original o en otro nivel diferente. Si el panel arbitral determina que una medida
            es conforme con el Acuerdo, finalizará la suspensión de beneficios.
   3.       En caso de que el panel inicial, o algunos de sus miembros, no puedan reunirse de
            nuevo, se aplicarán los procedimientos detallados en el artículo 4. El plazo de
            notificación del laudo seguirá siendo en este caso de 45 días a partir de la fecha de
            creación del panel.
                          SECCIÓN III - DISPOSICIONES COMUNES
                                              Artículo 11
                                          Audiencias públicas
   Las reuniones del panel de arbitraje estarán abiertas al público de conformidad con el
   reglamento interno mencionado en el artículo 18, a menos que el panel decida lo contrario,
   por iniciativa propia o a petición de las Partes.
                                              Artículo 12
                                 Información y asesoramiento técnico
   A petición de una de las Partes, o por iniciativa propia, el panel podrá recabar de cualquier
   fuente la información que considere apropiada para el desarrollo de las diligencias. El panel
   también tendrá derecho a pedir el dictamen de expertos si lo considera conveniente. Toda
   información obtenida de este modo deberá revelarse a ambas Partes y estará abierta a
   observaciones. Las Partes interesadas podrán presentar observaciones amicus curiae al panel
   de arbitraje de conformidad con el reglamento interno mencionado en el artículo 18.
                                              Artículo 13
                                      Principios de interpretación
ES                                                 449                                              ES
 ---pagebreak---    Los paneles de arbitraje aplicarán e interpretarán las disposiciones del presente Acuerdo de
   conformidad con las normas habituales de interpretación del derecho público internacional,
   incluida la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. No darán una
   interpretación del acervo comunitario. El hecho de que una disposición sea idéntica
   esencialmente a una disposición del Tratado constitutivo de las Comunidades Europeas no
   será decisivo para la interpretación de dicha disposición.
                                              Artículo 14
                                Decisiones y laudos del panel arbitral
   1.       Todas las decisiones del panel de arbitraje, incluida la aprobación del laudo, se
            adoptarán por mayoría de votos.
   2.       Todos los laudos del panel arbitral serán vinculantes para las Partes. Se notificarán a
            las Partes y al Comité de Estabilización y Asociación que los publicará, a menos que
            decida por consenso no publicarlos.
                                           CAPÍTULO III
                                  DISPOSICIONES GENERALES
                                              Artículo 15
                                           Lista de árbitros
   1.       A más tardar seis meses después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, el
            Comité de Estabilización y Asociación establecerá una lista de 15 personas
            dispuestas a desempeñar la función de árbitro y capaces de hacerlo. Cada una de las
            Partes podrá seleccionar a cinco personas para desempeñar la función de árbitro.
            Ambas Partes se pondrán de acuerdo para nombrar a cinco personas que actuarán
            como presidentes de paneles de arbitraje. El Comité de Estabilización y Asociación
            velará por que la lista se mantenga en todo momento a ese nivel.
   2.       Los árbitros deberán contar con los conocimientos o la experiencia de especialistas
            en Derecho, Derecho internacional, Derecho comunitario y/o comercio internacional.
            Deberán ser independientes, actuar a título personal, no pertenecer a ninguna
            organización o Gobierno ni recibir instrucciones de éstos, y cumplir el código de
            conducta establecido en el artículo 19.
                                              Artículo 16
                           Relación con obligaciones derivadas de la OMC
   Una vez se adhiera Montenegro a la Organización Mundial del Comercio (OMC), se aplicará
   lo siguiente:
ES                                                450                                               ES
 ---pagebreak---       a)    Los paneles arbitrales establecidos de conformidad con el presente Protocolo
            no decidirán sobre conflictos relacionados con los derechos y las obligaciones
            de las Partes derivados del Acuerdo por el que se establece la OMC.
      b)    El derecho de las Partes a recurrir a las disposiciones relativas a la solución de
            diferencias establecidas en el presente Protocolo será sin perjuicio de cualquier
            acción posible emprendida en el marco de la OMC, especialmente en materia
            de solución de diferencias. Sin embargo, en caso de que una de las Partes incoe
            un procedimiento de solución de diferencias conforme al apartado 1 del
            artículo 3 del presente Protocolo o al Acuerdo por el que se establece la OMC,
            en relación con un determinado asunto, no incoará ningún procedimiento de
            solución de diferencias con respecto al mismo asunto en el otro foro hasta que
            el primer procedimiento haya concluido. A efectos de la aplicación del presente
            apartado, se considerará que se ha incoado un procedimiento de solución de
            diferencias en el marco de la OMC cuando una de las Partes presente una
            solicitud de creación de un grupo de expertos de conformidad con el artículo 6
            del Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la
            solución de diferencias de la OMC.
      (c)   Ninguna de las disposiciones del presente Protocolo impedirá a una de las
            Partes proceder a la suspensión de beneficios autorizada por el Órgano de
            Solución de Diferencias de la Organización Mundial del Comercio.
                                         Artículo 17
                                            Plazos
   1. Todos los plazos establecidos en el presente Protocolo corresponderán al número de
      días civiles siguientes al acto o al hecho al que se refieran.
   2. Los plazos citados en el presente Protocolo podrán ser ampliados de mutuo acuerdo
      entre las Partes.
   3. Los plazos establecidos en el presente Protocolo también podrán ser ampliados por el
      presidente del panel arbitral, previa petición motivada de cualquiera de las Partes o
      por su propia iniciativa.
                                         Artículo 18
         Reglamento interno, código de conducta y modificación del Protocolo
   1. El Consejo de Estabilización y Asociación, a más tardar seis meses después de la
      entrada en vigor del presente Protocolo, establecerá un reglamento interno para el
      desarrollo de las diligencias del panel arbitral.
   2. El Consejo de Estabilización y Asociación, a más tardar seis meses después de la
      entrada en vigor de este Protocolo, complementará el reglamento interno con un
      código de conducta que garantice la independencia e imparcialidad de los árbitros.
   3. El Consejo de Estabilización y Asociación podrá decidir modificar el presente
      Protocolo.
ES                                           451                                               ES
 ---pagebreak---                                          PROTOCOLO 8
    SOBRE LOS PRINCIPIOS GENERALES PARA LA PARTICIPACIÓN DE MONTENEGRO
                        EN PROGRAMAS DE LA COMUNIDAD EUROPEA
                                             Artículo 1
   Montenegro podrá participar en los siguientes programas de la Comunidad Europea:
   a)       los programas que figuran en el anexo al Acuerdo marco entre la Comunidad
            Europea y Serbia y Montenegro sobre los principios generales de la participación de
            Serbia y Montenegro en programas comunitarios1,
   b)       los programas establecidos o renovados después del 27 de julio de 2005 y que
            contengan una cláusula de apertura que prevea la participación de Montenegro.
                                             Artículo 2
   Montenegro contribuirá a la financiación del presupuesto general de la Unión Europea
   correspondiente a los programas específicos en que dicho país participe.
                                             Artículo 3
   Los representantes de Montenegro podrán participar, como observadores y para las cuestiones
   que afecten a Montenegro, en los comités de gestión responsables de supervisar los programas
   a los que Montenegro contribuye financieramente.
                                             Artículo 4
   Los proyectos y las iniciativas presentados por los participantes de Montenegro, en la medida
   de lo posible, estarán sujetos a las mismas condiciones, normas y procedimientos
   correspondientes a los programas en cuestión que se aplican a los Estados miembros.
                                             Artículo 5
   Las condiciones específicas relativas a la participación de Montenegro en cada programa
   concreto, en especial la contribución financiera, se determinarán mediante acuerdo, en forma
   de memorándum de acuerdo, entre la Comisión, actuando en nombre de la Comunidad, y
   Montenegro.
   1
           DO L 192 de 22.7.2005, p. 29.
ES                                              452                                              ES
 ---pagebreak---    Si Montenegro solicita ayuda exterior comunitaria sobre la base del Reglamento (CE) n°
   1085/2006 del Consejo, de 17 de julio de 2006, por el que se establece un Instrumento de
   ayuda Preadhesión (IPA)2, o en virtud de cualquier reglamento similar que prevea ayuda
   exterior comunitaria a Montenegro que pueda adoptarse en el futuro, las condiciones que
   regirán el uso por Montenegro de la ayuda comunitaria se determinarán en un acuerdo de
   financiación.
                                               Artículo 6
   El memorándum de acuerdo estipulará, de conformidad con el Reglamento financiero de la
   Comunidad, que el control financiero o las auditorías serán realizadas por la Comisión
   Europea, la OLAF y el Tribunal de Cuentas de las Comunidades Europeas o bajo la autoridad
   de éstos.
   Se establecerán disposiciones detalladas sobre auditoría y control financiero, medidas
   administrativas, sanciones y recuperación, que permitirán a la Comisión Europea, a la OLAF
   y al Tribunal de Cuentas tener poderes equivalentes a los que tiene por lo que se refiere a los
   beneficiarios o contratistas establecidos en la Comunidad.
                                               Artículo 7
   A más tardar tres años después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo de Estabilización
   y Asociación, y cada tres años posteriormente, el Consejo de Estabilización y Asociación
   podrá revisar la aplicación del presente Protocolo sobre la base de la participación real de
   Montenegro en uno o más programas de la Comunidad Europea.
                                 _______________________________
   2
           DO L 210 de 31.7.2006, p. 82.
ES                                                453                                              ES
 ---pagebreak---    ACTA FINAL
ES    454     ES
 ---pagebreak---     Los plenipotenciarios de:
   EL REINO DE BÉLGICA,
   LA REPÚBLICA DE BULGARIA,
   LA REPÚBLICA CHECA,
   EL REINO DE DINAMARCA,
   LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,
   LA REPÚBLICA DE ESTONIA,
   LA REPÚBLICA HELÉNICA,
   EL REINO DE ESPAÑA,
   LA REPÚBLICA FRANCESA,
   IRLANDA,
   LA REPÚBLICA ITALIANA,
   LA REPÚBLICA DE CHIPRE,
   LA REPÚBLICA DE LETONIA,
   LA REPÚBLICA DE LITUANIA,
   EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,
   LA REPÚBLICA DE HUNGRÍA,
   LA REPÚBLICA DE MALTA,
   EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,
   LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,
   LA REPÚBLICA DE POLONIA,
   LA REPÚBLICA PORTUGUESA,
   RUMANÍA,
   LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA,
   LA REPÚBLICA ESLOVACA,
   LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,
ES                               455 ES
 ---pagebreak---    EL REINO DE SUECIA,
   EL REINO UNIDO DE GRAN BRETANA E IRLANDA DEL NORTE
   Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, del Tratado
   constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y del Tratado de la Unión
   Europea,
   en lo sucesivo denominados "los Estados miembros", y de
   LA COMUNIDAD EUROPEA y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
   ATÓMICA,
   en lo sucesivo denominada “la Comunidad”,
                                                                              por una parte, y
   los plenipotenciarios de la REPÚBLICA DE MONTENEGRO,
   en lo sucesivo denominada “ Montenegro”',
                                                                               por otra parte,
   reunidos en [Bruselas] el … de … del año 2007 para la firma del Acuerdo de Estabilización y
   Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y
   Montenegro, por otra, en adelante denominado "el Acuerdo" han adoptado los textos
   siguientes:
   el Acuerdo y sus anexos I a VII, es decir:
   Anexo I (artículo 21) - Concesiones arancelarias de Montenegro para los productos
   industriales de la CE
   Anexo II (artículo 26) - Definición de productos “baby beef”
   Anexo III (artículo 27) - Concesiones arancelarias de Montenegro para los productos
   agrícolas de la CE
   Anexo IV (artículo 29) - Concesiones de la CE para productos pesqueros de Montenegro
   Anexo V (artículo 30) - Concesiones de Montenegro para productos pesqueros de la CE
   Anexo VI (artículo 52) - Derecho de establecimiento: Servicios financieros
ES                                              456                                            ES
 ---pagebreak---    Anexo VII (artículo 75) - Derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial
   y los Protocolos siguientes:
   Protocolo 1 (artículo 25) - Comercio de productos agrícolas transformados
   Protocolo 2 (artículo 28) - Vino y bebidas espirituosas
   Protocolo 3 (artículo 44) - Definición del concepto de “productos originarios” y métodos de
   cooperación administrativa
   Protocolo 4 (artículo 61) - Transporte terrestre
   Protocolo 5 (artículo 73) - Ayuda estatal al sector siderúrgico
   Protocolo 6 (artículo 99) - Asistencia administrativa mutua en materia de aduanas
   Protocolo 7 (artículo 129) - Mecanismo de solución de diferencias
   Protocolo 8 (artículo 132) - Principios generales para la participación de Montenegro en
   programas comunitarios.
   Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de
   Montenegro han adoptado los textos de la declaración conjunta que figuran a continuación y
   que se adjuntan a esta Acta Final:
   Declaración conjunta sobre el artículo 75
   Los plenipotenciarios de Montenegro han tomado nota de las declaraciones que se enumeran a
   continuación, adjuntas a la presente Acta Final:
   Declaración de la Comunidad y de sus Estados miembros
ES                                                457                                          ES
 ---pagebreak---                               Declaración conjunta sobre el artículo 75
   Las Partes acuerdan que, a efectos del presente Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial y
   comercial incluirá en particular los derechos de autor, incluidos los derechos de autor de
   programas de ordenadores y derechos conexos, los derechos relativos a las bases de datos,
   patentes, incluidos los certificados complementarios de protección, diseños industriales,
   marcas comerciales y de servicios, topografía de circuitos integrados, indicaciones
   geográficas, incluidas las denominaciones de origen, y protección de las obtenciones
   vegetales.
   La protección de los derechos de propiedad comercial incluye en especial la protección contra
   la competencia desleal, según lo mencionado en el artículo 10bis del Convenio de París sobre
   la Protección de la Propiedad Industrial, y la protección de información no divulgada, según
   lo mencionado en el artículo 39 del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad
   Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo TRIPS).
   Las partes acuerdan además que el nivel de protección mencionado en el artículo 75, apartado
   3, incluirá la disponibilidad de medidas, procedimientos y recursos previstos en la Directiva
   2004/48/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 29 de abril de 2004 relativa a las
   medidas y procedimientos destinados a garantizar el respeto de los derechos de propiedad
   intelectual.
                 Declaración de la Comunidad Europea y sus Estados miembros
   Considerando que se conceden medidas comerciales excepcionales por parte de la Comunidad
   Europea a los países que participan o están vinculados al Proceso de Estabilización y
   Asociación de la UE, entre los que se cuenta Montenegro, en virtud del Reglamento (CE) n°
   2007/2000, la Comunidad Europea y sus Estados miembros declaran:
   que, con arreglo al artículo 35 del presente Acuerdo, se aplicarán aquellas medidas
   comerciales autónomas unilaterales que sean más favorables, además de las concesiones
   comerciales contractuales ofrecidas por la Comunidad en el presente Acuerdo, en tanto se
   aplique el Reglamento (CE) n° 2007/2000 modificado;
   que, en particular, para los productos incluidos en los capítulos 7 y 8 de la Nomenclatura
   Combinada, para los cuales el Arancel Aduanero Común prevé la aplicación de derechos de
   aduana ad valorem y de un derecho de aduana específico, la supresión se aplicará también al
   derecho de aduana específico por excepción de la disposición pertinente del artículo 26,
   apartado 2.
ES                                               458                                               ES
 ---documentbreak---                       COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                       Bruselas, 21.6.2007
                                                       COM(2007) 350 final
                                                       2007/0123 (AVC)
                                           Propuesta de
                                  DECISIÓN DEL CONSEJO
   relativa a la firma, en nombre de la Comunidad Europea, del Acuerdo de Estabilización
   y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y la República de
                                          Montenegro
                                           Propuesta de
                       DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN
         relativa a la celebración del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las
      Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
                                      Montenegro, por otra
                                  (presentadas por la Comisión)
ES                                                                                       ES
 ---pagebreak---                                 EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   1.  Las dos propuestas adjuntas constituyen los instrumentos jurídicos para la firma y la
       celebración del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades
       Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Montenegro (en
       lo sucesivo, «Montenegro»), por otra parte: i) Propuesta de Decisión del Consejo
       relativa a la firma del Acuerdo, y ii) Propuesta de Decisión del Consejo y de la
       Comisión relativa a la celebración del Acuerdo.
   2.  La Comisión presentó en abril de 2005 su informe de viabilidad relativo a un AEA
       con Serbia y Montenegro1. El informe concluyó que Serbia y Montenegro estaban
       suficientemente preparados para negociar un AEA. El Consejo decidió el
       3 de octubre de 2005 autorizar a la Comisión a negociar un Acuerdo de
       Estabilización y Asociación con Serbia y Montenegro. La negociación de un
       Acuerdo de Estabilización y Asociación con Serbia y Montenegro se puso en marcha
       el 10 de octubre de 2005.
   3.  Tras un referéndum en mayo de 2006, el Parlamento montenegrino adoptó el
       3 de junio de 2006 una declaración de independencia, y la República de Montenegro
       se retiró de la Unión Estatal de Serbia y Montenegro. Por tanto, el 24 de julio
       de 2006 se adoptaron nuevas directrices de negociación para Montenegro y las
       negociaciones se reanudaron el 25 de septiembre de 2006. Estas negociaciones
       finalizaron el 1 de diciembre de 2006, y tras consultar con los Estados miembros de
       la UE, el Acuerdo de Estabilización y Asociación se rubricó en Podgorica el
       15 de marzo de 2007.
   4.  El Acuerdo de Estabilización y Asociación se centra en los siguientes elementos
       principales:
       –      institución de un diálogo político con Montenegro;
       –      disposiciones en pro de una mayor cooperación regional, incluida la
              posibilidad de crear zonas de libre comercio entre los países de la región;
       –      perspectiva del establecimiento de una zona de libre comercio entre la
              Comunidad y Montenegro en el plazo de cinco años a partir de la entrada en
              vigor del Acuerdo;
       –      disposiciones relativas a la circulación de trabajadores, libertad de
              establecimiento, prestación de servicios, pagos por cuenta corriente y
              circulación de capitales;
       –      compromiso, por parte de Montenegro, de aproximar su legislación a la de la
              CE, especialmente en los ámbitos fundamentales del mercado interior;
       –      disposiciones sobre la cooperación con Albania en una amplia serie de ámbitos,
              incluido el de justicia, libertad y seguridad;
   1
      COM (2005) 476 final de 12 de abril de 2005.
ES                                                 2                                         ES
 ---pagebreak---       –      disposiciones para la creación de un Consejo de Estabilización y Asociación,
             encargado de supervisar la aplicación del Acuerdo, un Comité de
             Estabilización y Asociación y una Comisión Parlamentaria de Estabilización y
             Asociación.
   5. La Comisión solicita al Consejo que apruebe el texto del AEA, resultado de las
      negociaciones mantenidas en estrecha consulta con el Comité especial creado a tal
      efecto (el COWEB), y que inicie los procedimientos para la firma y celebración del
      citado Acuerdo sobre la base de las dos propuestas adjuntas.
   6. Los procedimientos para la firma y la celebración del Acuerdo son distintos en cada
      una de las dos Comunidades Europeas (Comunidad Europea y Comunidad Europea
      de la Energía Atómica):
      a)     por lo que se refiere a la firma, la primera frase del párrafo primero del artículo
             300, apartado 2, del Tratado CE prevé una decisión específica del Consejo para
             la firma del Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea, acto que no se
             requiere en virtud del Tratado CEEA;
      b)     por lo que respecta a la celebración del Acuerdo:
      –      el Consejo celebra el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea, una vez
             recibido el dictamen conforme del Parlamento Europeo, según lo previsto en el
             artículo 310 del Tratado;
      –      el Consejo aprueba el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea de la
             Energía Atómica, conforme a lo dispuesto en el párrafo segundo del
             artículo 101 del Tratado CEEA, y seguidamente la Comisión celebra el
             Acuerdo.
   7. De conformidad con lo anteriormente expuesto, la Comisión solicita al Consejo que:
      i) resuelva a favor de la firma del Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea; ii)
      celebre el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea y dé su aprobación para la
      celebración de dicho Acuerdo por Euratom.
      La ratificación de todos los Estados miembros es un requisito previo para la entrada
      en vigor del Acuerdo.
ES                                             3                                                 ES
 ---pagebreak---                                              Propuesta de
                                    DECISIÓN DEL CONSEJO
    relativa a la firma, en nombre de la Comunidad Europea, del Acuerdo de Estabilización
   y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y la República de
                                             Montenegro
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en particular su artículo 310 en
   relación con la primera frase del párrafo primero de su artículo 300, apartado 2,
   Vista la propuesta de la Comisión2,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     Las negociaciones con la República de Montenegro relativas al Acuerdo de
           Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros,
           por una parte, y Montenegro, por otra, han finalizado.
   (2)     Las disposiciones comerciales que contiene el Acuerdo revisten carácter excepcional,
           derivado de su vinculación a la política aplicada dentro del Proceso de Estabilización y
           Asociación, y no constituirán, para la Unión Europea, precedente alguno en la política
           comercial de la Comunidad respecto a terceros países distintos de los de los Balcanes
           occidentales.
   (3)     Por consiguiente, y sin perjuicio de su posible celebración en fecha posterior, el
           Acuerdo rubricado el 15 de marzo de 2007 debe firmarse en nombre de la Comunidad
           Europea.
   2
           DO C…, p.....
ES                                                 4                                                ES
 ---pagebreak---    DECIDE:
                                         Artículo único
   Sin perjuicio de la posible celebración del Acuerdo en fecha posterior, se autoriza al
   Presidente del Consejo a designar a las personas habilitadas para firmar, en nombre de la
   Comunidad Europea, el Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades
   Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Montenegro, por otra.
   Hecho en Bruselas, el
                                             Por el Consejo
                                             El Presidente
ES                                             5                                             ES
 ---pagebreak---                                                          2007/0123 (AVC)
                                             Propuesta de
                         DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN
          relativa a la celebración del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las
       Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
                                        Montenegro, por otra
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en particular su artículo 310 en
   relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero, última frase y con su artículo 300,
   apartado 3, párrafo segundo,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y, en
   particular, su artículo 101, apartado segundo,
   Vista la propuesta de la Comisión,
   Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo3,
   Vista la aprobación del Consejo concedida en virtud del artículo 101 del Tratado constitutivo
   de la Comunidad Europea de la Energía Atómica,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     El Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus
           Estados miembros, por una parte, y la República de Montenegro, por otra, se ha
           firmado en nombre de la Comunidad Europea, en [Bruselas/Luxemburgo] el … de
           2007, sin perjuicio de su posible celebración en una fecha posterior, con arreglo a lo
           dispuesto en la Decisión nº …/CE del Consejo de …4.
   (2)     Las disposiciones comerciales que contiene el presente Acuerdo revisten carácter
           excepcional, derivado de su vinculación a la política aplicada dentro del Proceso de
           Estabilización y Asociación, y no constituirán, para la Unión Europea, precedente
           alguno en la política comercial de la Comunidad respecto a terceros países distintos de
           los de los Balcanes occidentales.
   (3)     Procede aprobar el Acuerdo.
   3
           DO C…, p.....
   4
           DO C…, p.....
ES                                                6                                                ES
 ---pagebreak---    DECIDEN:
                                             Artículo 1
   Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea y de la Comunidad Europea de la
   Energía Atómica el Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas
   y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Montenegro, por otra, incluidos sus
   anexos y los Protocolos anejos al mismo, así como las declaraciones conjuntas y la
   declaración de la Comunidad anejas al Acta Final.
   Los textos mencionados en el párrafo primero se adjuntan a la presente Decisión.
                                             Artículo 2
   1.       La posición que deberá adoptar la Comunidad en el Consejo de Estabilización y
            Asociación y en el Comité de Estabilización y Asociación, cuando este último esté
            facultado para actuar por el Consejo de Estabilización y Asociación, será fijada por
            el Consejo, previa propuesta de la Comisión o, según convenga, por la Comisión, en
            ambos casos con arreglo a las correspondientes disposiciones de los Tratados.
   2.       De conformidad con el artículo 120 del Acuerdo de Estabilización y Asociación, el
            Presidente del Consejo presidirá el Consejo de Estabilización y Asociación. El
            Comité de Estabilización y Asociación estará presidido por un representante de la
            Comisión, de conformidad con su reglamento interno.
   3.       La decisión de publicar las resoluciones del Consejo de Estabilización y Asociación
            y del Comité de Estabilización y Asociación en el Diario Oficial de la Unión
            Europea será adoptada, caso por caso, por el Consejo y la Comisión,
            respectivamente.
                                             Artículo 3
   Se autoriza al Presidente del Consejo a designar a las personas habilitadas para depositar, en
   nombre de la Comunidad Europea, el acto de notificación previsto en el artículo 138 del
   Acuerdo. El Presidente de la Comisión depositará dicho acto de notificación en nombre de la
   Comunidad Europea de la Energía Atómica.
   Hecho en Bruselas, el
   Por el Consejo                              Por la Comisión
   El Presidente                               El Presidente
ES                                               7                                                ES
 ---pagebreak---                    ANEXO
   ACUERDO DE ESTABILIZACIÓN Y
               ASOCIACIÓN
   entre las Comunidades Europeas y sus
   Estados miembros, por una parte, y la
    República de Montenegro, por otra
ES                   8                   ES
 ---pagebreak---          ACUERDO DE ESTABILIZACIÓN Y ASOCIACIÓN
     entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por
           una parte, y la República de Montenegro, por otra
   EL REINO DE BÉLGICA,
   LA REPÚBLICA DE BULGARIA,
   LA REPÚBLICA CHECA,
   EL REINO DE DINAMARCA,
   LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,
   LA REPÚBLICA DE ESTONIA,
   LA REPÚBLICA HELÉNICA,
   EL REINO DE ESPAÑA,
   LA REPÚBLICA FRANCESA,
   IRLANDA,
   LA REPÚBLICA ITALIANA,
   LA REPÚBLICA DE CHIPRE,
   LA REPÚBLICA DE LETONIA,
   LA REPÚBLICA DE LITUANIA,
   EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,
   LA REPÚBLICA DE HUNGRÍA,
   LA REPÚBLICA DE MALTA,
   EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,
   LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,
   LA REPÚBLICA DE POLONIA,
   LA REPÚBLICA PORTUGUESA,
   RUMANÍA,
   LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA,
   LA REPÚBLICA ESLOVACA,
ES                                  9                           ES
 ---pagebreak---    LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,
   EL REINO DE SUECIA,
   EL REINO UNIDO DE GRAN BRETANA E IRLANDA DEL NORTE
   Partes contratantes en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, en el Tratado
   constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y en el Tratado de la Unión
   Europea, en lo sucesivo denominados «Estados miembros», y
   LA COMUNIDAD EUROPEA y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
   ATÓMICA,
   en lo sucesivo denominada "la Comunidad",
   por una parte, y
   LA REPÚBLICA DE MONTENEGRO, en lo sucesivo denominada "Montenegro", por
   otra,
   Considerando los estrechos vínculos existentes entre las Partes y los valores que ambas
   comparten, su deseo de reforzar estos vínculos y de establecer unas relaciones firmes y
   duraderas basadas en la reciprocidad y el interés mutuo, que permitan a Montenegro una
   ulterior consolidación y ampliación de las relaciones ya establecidas con la Comunidad y sus
   Estados miembros;
   Considerando la importancia del presente Acuerdo, en el contexto del Proceso de
   Estabilización y Asociación con los países del Sudeste de Europa, para instaurar y consolidar
   un orden europeo estable basado en la cooperación, en el que la Unión Europea constituye el
   pilar principal, así como en el marco del Pacto de Estabilidad;
   Considerando la buena disposición de la Unión Europea para integrar en la mayor medida
   posible a Montenegro en el contexto político y económico general de Europa, así como la
   condición de candidato potencial a la adhesión a la Unión Europea de este país, sobre la base
   del Tratado de la Unión Europea y del cumplimiento de los criterios definidos por el Consejo
   Europeo de junio de 1993, así como de las condiciones del Proceso de Estabilización y
   Asociación, siempre que el presente Acuerdo se aplique correctamente, en especial en lo que
   se refiere a la cooperación regional;
   Considerando la Asociación Europea, que establece las acciones prioritarias destinadas a
   apoyar los esfuerzos del país para acercarse a la Unión Europea;
   Considerando el compromiso de las Partes de contribuir por todos los medios a la
   estabilización política, económica e institucional de Montenegro así como de la región,
   mediante el desarrollo de la sociedad civil y la democratización, el desarrollo institucional y la
   reforma de la administración pública, la integración del comercio regional y el incremento de
   la cooperación económica, así como la cooperación en diversas áreas y particularmente en el
   ámbito de la justicia, libertad y seguridad, y el refuerzo de la seguridad nacional y regional;
   Considerando el compromiso de las Partes de incrementar las libertades políticas y
   económicas, que constituye el fundamento del presente Acuerdo, así como su compromiso de
   respetar los derechos humanos y el Estado de Derecho, incluidos los derechos de las personas
ES                                                  10                                                ES
 ---pagebreak---    que pertenecen a minorías nacionales, así como los principios democráticos mediante
   elecciones libres y justas y un sistema pluripartidista;
   Considerando el compromiso de las Partes de aplicar plenamente todos los principios y
   disposiciones de la Carta de la ONU y de la OSCE, en especial los del Acta final de Helsinki,
   los documentos finales de las Conferencias de Madrid y Viena, la Carta de París para una
   nueva Europa, y el Pacto de Estabilidad para el Sudeste de Europa adoptado en Colonia, a fin
   de contribuir a la estabilidad y a la cooperación regionales entre los países de la zona;
   Reafirmando el derecho al retorno de todos los refugiados y desplazados internos y a la
   protección de su propiedad y otros derechos humanos relacionados;
   Considerando el compromiso de las Partes respecto a los principios de economía de mercado
   y desarrollo sostenible, así como la buena disposición de la Comunidad para contribuir a las
   reformas económicas en Montenegro;
   Considerando el compromiso de las Partes respecto al libre comercio, respetando los derechos
   y las obligaciones derivados de la OMC;
   Considerando el deseo de las Partes de seguir desarrollando un diálogo político regular sobre
   cuestiones bilaterales e internacionales de interés mutuo, incluidos los aspectos regionales,
   teniendo en cuenta la Política Exterior y de Seguridad Común (PESC) de la Unión Europea;
   Considerando el compromiso de las Partes de luchar contra la delincuencia organizada y
   estrechar la cooperación en el ámbito de la lucha contra el terrorismo sobre la base de la
   declaración de la Conferencia Europea de 20 de octubre de 2001;
   Persuadidas de que el Acuerdo de Estabilización y Asociación creará una nueva atmósfera en
   las relaciones económicas entre las Partes, fundamentalmente para el desarrollo del comercio
   y de las inversiones, esenciales para la reestructuración y modernización económicas;
   Habida cuenta del compromiso de Montenegro de aproximar su legislación a la de la
   Comunidad, y de aplicarla efectivamente;
   Considerando la voluntad de la Comunidad de proporcionar un apoyo decisivo a la ejecución
   de las reformas, y de utilizar para ello todos los instrumentos disponibles de cooperación y de
   asistencia técnica, financiera y económica, sobre una base indicativa plurianual global;
   Confirmando que las disposiciones del presente Acuerdo, que están comprendidas en el
   ámbito de aplicación del título IV de la tercera parte del Tratado constitutivo de la Comunidad
   Europea, son vinculantes para el Reino Unido e Irlanda como Partes contratantes
   independientes, y no en calidad de Estados miembros de la Comunidad Europea, hasta que el
   Reino Unido o Irlanda (según corresponda) notifiquen a Montenegro que se han obligado
   como miembro de la Comunidad Europea, de conformidad con el Protocolo sobre la posición
   del Reino Unido y de Irlanda anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo
   de la Comunidad Europea. Lo mismo se aplica a Dinamarca, de conformidad con el Protocolo
   sobre la posición de Dinamarca anejo a dichos Tratados;
   Recordando la Cumbre de Zagreb, que abogó por una mayor consolidación de las relaciones
   entre los países del Proceso de Estabilización y Asociación y la Unión Europea, así como por
   una mayor cooperación regional;
ES                                                 11                                              ES
 ---pagebreak---    Recordando la Cumbre de Salónica, que consolidó el Proceso de Estabilización y Asociación
   como marco estratégico de las relaciones de la Unión Europea con los países de los Balcanes
   Occidentales y destacó la perspectiva de su integración en la Unión Europea conforme al
   ritmo de las reformas y al mérito de cada uno de ellos;
   Recordando la firma del Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio en Bucarest el 19 de
   diciembre de 2006 como medio para reforzar la capacidad de la región para atraer inversiones,
   así como las perspectivas de su integración en la economía global;
   Deseosas de establecer una cooperación cultural más estrecha y desarrollar el intercambio de
   información,
   HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                              Artículo 1
   1.       Por el presente Acuerdo se establece una Asociación entre la Comunidad y sus
            Estados miembros, por una parte, y la República de Montenegro por otra.
   2.       Los objetivos de esta asociación son los siguientes:
            –     apoyar los esfuerzos de Montenegro para consolidar la democracia y el Estado
                  de Derecho;
            –     contribuir a la estabilidad política, económica e institucional de Montenegro,
                  así como a la estabilización de la región;
            –     proporcionar un marco adecuado para el diálogo político, que permita el
                  desarrollo de estrechas relaciones políticas entre las Partes;
            –     apoyar los esfuerzos de Montenegro para desarrollar su cooperación económica
                  e internacional, especialmente mediante la aproximación de su legislación a la
                  de la Comunidad;
            –     apoyar los esfuerzos de Montenegro para completar la transición hacia una
                  economía de mercado en funcionamiento;
            –     promover unas relaciones económicas armoniosas y desarrollar gradualmente
                  una zona de libre comercio entre la Comunidad y Montenegro;
            –     estimular la cooperación regional en todos los ámbitos cubiertos por el presente
                  Acuerdo.
ES                                                12                                               ES
 ---pagebreak---                                               TÍTULO I
                                 PRINCIPIOS GENERALES
                                                 Artículo 2
   El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos proclamados en la
   Declaración Universal de los Derechos Humanos y definidos en el Convenio Europeo para la
   Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, en el Acta final de
   Helsinki y en la Carta de París para una nueva Europa, los principios de Derecho
   internacional y del Estado de Derecho, el respeto de los principios de Derecho Internacional,
   incluida la plena cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia
   (TPIY), así como los principios de la economía de mercado reflejados en el Documento de la
   CSCE de la Conferencia de Bonn sobre cooperación económica, constituirán la base de las
   políticas interior y exterior de las Partes y serán elementos esenciales del presente Acuerdo.
                                                 Artículo 3
   La lucha contra la proliferación de armas de destrucción masiva y los medios para su entrega
   constituye un elemento esencial del presente Acuerdo.
                                                 Artículo 4
   Las Partes Contratantes reafirman la importancia que otorgan a la ejecución de las
   obligaciones internacionales, especialmente a la plena cooperación con el TPIY.
                                                 Artículo 5
   La paz y la estabilidad a nivel internacional y regional, así como el desarrollo de buenas
   relaciones de vecindad, de los derechos humanos y del respeto y protección de las minorías
   constituyen el eje central del Proceso de estabilización y de asociación mencionado en las
   conclusiones del Consejo de la Unión Europea de 21 de junio de 1999. La celebración y
   aplicación del presente Acuerdo se enmarcan en el enfoque definido en las conclusiones del
   Consejo de 29 de abril de 1997, y se basan en los méritos individuales de Montenegro.
                                                 Artículo 6
   Montenegro se compromete a continuar fomentando unas relaciones de cooperación y buena
   vecindad con los demás países de la región, incluido un nivel apropiado de concesiones
   mutuas en cuanto a la circulación de personas, mercancías, capitales y servicios así como el
   desarrollo de proyectos de interés común, especialmente aquéllos relacionados con la gestión
   de fronteras y la lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción, el blanqueo de dinero,
   la migración y el tráfico ilegales, en especial de seres humanos, armas ligeras y drogas ilícitas.
   Este compromiso constituye un factor fundamental para el desarrollo de las relaciones y de la
   cooperación entre las Partes, contribuyendo por consiguiente a la estabilidad regional.
ES                                                   13                                               ES
 ---pagebreak---                                               Artículo 7
   Las Partes ratifican la importancia que asignan a la lucha contra el terrorismo y al
   cumplimiento de las obligaciones internacionales en ese ámbito.
                                              Artículo 8
   La Asociación deberá completarse a lo largo de un período transitorio de un máximo de cinco
   años.
   El Consejo de Estabilización y de Asociación examinará periódicamente, por lo general una
   vez al año, la aplicación del presente Acuerdo y la ejecución por parte de Montenegro de las
   reformas jurídicas, administrativas, institucionales y económicas contempladas en el
   preámbulo, con arreglo a los principios generales establecidos en el presente Acuerdo. Tendrá
   debidamente en cuenta las prioridades establecidas en la Asociación Europea
   correspondientes a este Acuerdo y mantendrá la coherencia con los mecanismos establecidos
   en el Proceso de Estabilización y Asociación, en particular el informe sobre el grado de
   avance del Proceso de Estabilización y Asociación.
   Basándose en dicho examen, el Consejo de Estabilización y Asociación emitirá
   recomendaciones y podrá tomar decisiones. Cuando durante el examen se detecten
   dificultades concretas, se recurrirá a los mecanismos de resolución de conflictos contenidos
   en el Acuerdo.
   La plena asociación se realizará de forma progresiva. No después del tercer año posterior a la
   entrada en vigor del Acuerdo, el Consejo de Estabilización y Asociación realizará una
   revisión en profundidad de la aplicación del Acuerdo. Sobre la base de dicha revisión, el
   Consejo de Estabilización y Asociación evaluará el progreso realizado por Montenegro y
   podrá tomar decisiones sobre las siguientes fases de la Asociación.
   El examen mencionado no se aplicará a la libre circulación de mercancías (título IV), para la
   cual se preverá un calendario específico en las disposiciones del Acuerdo.
                                              Artículo 9
   El presente Acuerdo deberá ser plenamente compatible con las disposiciones pertinentes de la
   OMC, en particular el artículo XXIV del GATT de 1994 y el artículo V del AGCS, y se
   aplicará de manera coherente con las mismas.
                                           TÍTULO II
                                   DIÁLOGO POLÍTICO
                                              Artículo 10
   1.       El diálogo político entre las Partes proseguirá en el contexto del presente Acuerdo.
            Acompañará y consolidará el acercamiento entre la Unión Europea y Montenegro y
            contribuirá al establecimiento de estrechas relaciones de solidaridad y nuevas formas
            de cooperación entre las Partes.
ES                                                14                                              ES
 ---pagebreak---    2. El diálogo político pretende fomentar, en particular:
      –      La plena integración de Montenegro en la comunidad de naciones democráticas
             y el acercamiento gradual a la Unión Europea;
      –      una mayor convergencia de las posiciones de las Partes en cuestiones
             internacionales, como las relativas a la PESC, recurriendo al intercambio de
             información cuando proceda y, en particular, en cuestiones que puedan tener
             repercusiones importantes sobre las Partes;
      –      la cooperación regional y el desarrollo de buenas relaciones de vecindad;
      –      la convergencia de posiciones respecto a la seguridad y la estabilidad en
             Europa, incluida la cooperación en los dominios cubiertos por la Política
             Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea.
   3. Las Partes consideran que la proliferación de armas de destrucción masiva (ADM) y
      sus vías de suministro, a agentes tanto públicos como privados, representa una de las
      amenazas más graves para la estabilidad y la seguridad internacionales. Las Partes
      acuerdan, por tanto, cooperar y coadyuvar a la lucha contra la proliferación de armas
      de destrucción masiva y sus vías de suministro, mediante el pleno cumplimiento de
      las obligaciones que les incumben en virtud de los tratados internacionales de
      desarme y de no proliferación, y otras obligaciones internacionales en la materia. Las
      Partes acuerdan que esta disposición constituye un elemento esencial del presente
      Acuerdo y estará presente en el diálogo político que acompañará y consolidará estos
      aspectos.
      Las Partes acuerdan, asimismo, cooperar y coadyuvar en la lucha contra la
      proliferación de armas de destrucción masiva y sus vías de suministro, del siguiente
      modo:
      –      adoptando las medidas necesarias para firmar, ratificar o adherirse, según
             proceda, a todos los demás instrumentos internacionales pertinentes, y
             aplicándolos en su totalidad;
      –      estableciendo un sistema eficaz de controles nacionales a la exportación,
             controlando las exportaciones y el tránsito de mercancías relacionadas con las
             armas de destrucción masiva, incluyendo un control del uso final para ADM de
             las tecnologías de doble uso, y estableciendo sanciones eficaces para las
             infracciones a los controles a la exportación.
      El diálogo político en este ámbito podrá desarrollarse a escala regional.
                                        Artículo 11
   1. El diálogo político tendrá lugar en el seno del Consejo de Estabilización y
      Asociación, a quien competirá la responsabilidad general de todas las cuestiones que
      las Partes deseen someterle.
   2. A petición de las Partes, el diálogo político podrá también desarrollarse con arreglo a
      las siguientes modalidades:
ES                                            15                                              ES
 ---pagebreak---              –     mediante encuentros, en su caso, a nivel de altos funcionarios representando a
                   Montenegro, por una parte, y la Presidencia del Consejo de la Unión Europea,
                   el Secretario General y Alto Representante de la PESC y la Comisión, por otra;
             –     aprovechando al máximo todos los canales diplomáticos entre las Partes,
                   incluidos los contactos adecuados en terceros países y en el seno de las
                   Naciones Unidas, la OSCE, el Consejo de Europa y otros foros internacionales;
             –     por cualquier otro medio que pueda contribuir favorablemente a consolidar,
                   desarrollar e incrementar el diálogo político, incluidos los establecidos en la
                   agenda de Salónica.
                                              Artículo 12
   El diálogo político a nivel parlamentario tendrá lugar en el marco de la Comisión
   Parlamentaria de Estabilización y Asociación, creada en virtud del artículo 125.
                                              Artículo 13
   El diálogo político podrá tener lugar en un marco multilateral, y como diálogo regional que
   incluya a otros países de la región, también en el marco del foro UE – Balcanes Occidentales.
                                           TÍTULO III
                                     Cooperación regional
                                              Artículo 14
   Conforme a su compromiso por la paz y la estabilidad internacionales y regionales y por el
   mantenimiento de unas buenas relaciones de vecindad, Montenegro fomentará activamente la
   cooperación regional. La Comunidad Europea podrá apoyar también, mediante sus programas
   de asistencia técnica, proyectos con una dimensión regional o transfronteriza.
   Siempre que Montenegro prevea intensificar la cooperación con uno de los países a que se
   hace referencia en los artículos 15 a 17, deberá informar y consultar a la Comunidad y a sus
   Estados miembros con arreglo a lo establecido en el Título X, disposiciones institucionales,
   generales y finales.
   Montenegro aplicará plenamente los Acuerdos bilaterales existentes negociados de
   conformidad con el Memorándum de acuerdo sobre simplificación y liberalización del
   comercio, firmado en Bruselas el 27 de junio de 2001 por Serbia y Montenegro, así como el
   Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio, firmado en Bucarest el 19 de diciembre de 2006.
                                              Artículo 15
                                     Cooperación con otros países
                    que hayan firmado un Acuerdo de Estabilización y Asociación
   Tras la firma de este Acuerdo, Montenegro entablará negociaciones con los países que ya han
   firmado un Acuerdo de Estabilización y Asociación para celebrar convenios bilaterales de
   cooperación regional, con objeto de aumentar el alcance de la cooperación entre estos países.
ES                                                16                                               ES
 ---pagebreak---    Los principales elementos de esos convenios serán:
   –         el diálogo político;
   –         el establecimiento de zonas de libre comercio, con arreglo a las disposiciones
             pertinentes de la OMC;
   –         las concesiones mutuas relativas a la circulación de trabajadores, el derecho de
             establecimiento, la prestación de servicios, los pagos corrientes y la circulación de
             capitales, así como otras políticas referentes a la circulación de personas, a un nivel
             equivalente al de este Acuerdo;
   –         las disposiciones sobre la cooperación en otros ámbitos, tanto si se contemplan en el
             Acuerdo como si no y, en particular, en los ámbitos de la justicia, libertad y
             seguridad.
   Tales convenios contendrán disposiciones para la oportuna creación de los mecanismos
   institucionales necesarios.
   Estos convenios se celebrarán en el plazo de dos años a partir de la entrada en vigor del
   presente Acuerdo. La posterior evolución de las relaciones entre Montenegro y la Unión
   Europea estará supeditada a la voluntad de este país de celebrar dichos convenios.
   Montenegro entablará negociaciones similares con el resto de los países de la región tan
   pronto como estos países hayan firmado un Acuerdo de estabilización y asociación.
                                              Artículo 16
     Cooperación con otros países que participan en el Proceso de Estabilización y Asociación
   Montenegro proseguirá la cooperación regional con los demás países implicados en el
   Proceso de Estabilización y Asociación en alguno o en todos los ámbitos de cooperación
   contemplados en el Acuerdo y, en especial, en los de interés común. Esta cooperación deberá
   ser siempre compatible con los principios y objetivos del Acuerdo.
                                              Artículo 17
      Cooperación con otros países candidatos a la adhesión a la UE que no participan en el
                                Proceso de Estabilización y Asociación
   1.        Montenegro deberá fomentar su cooperación y celebrar convenios de cooperación
             regional con cualquier país candidato a la adhesión a la UE en cualquiera de los
             ámbitos de cooperación cubiertos por el presente Acuerdo. Tales convenios deberán
             tener por objeto la armonización gradual de las relaciones bilaterales entre
             Montenegro y el país en cuestión con los aspectos pertinentes de las relaciones entre
             la Comunidad Europea y sus Estados miembros y ese país.
   2.        Montenegro entablará negociaciones con Turquía, que ha establecido una unión
             aduanera con la Comunidad Europea, con el objetivo de celebrar, de forma ventajosa
             para ambos países, un acuerdo por el que se cree una zona de libre comercio entre las
             dos Partes, conforme a lo dispuesto en el artículo XXIV del GATT, y se establezca la
             libertad de establecimiento y de prestación de servicios entre ellos, en un grado
ES                                                 17                                                ES
 ---pagebreak---        equivalente a lo previsto en el presente Acuerdo, según lo dispuesto en el artículo V
       del AGCS.
       Estas negociaciones comenzarán a la mayor brevedad, de tal modo que el citado
       acuerdo se celebre antes de que finalice el período de transición previsto en el
       artículo 18, apartado 1.
                                         TÍTULO IV
               LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
                                             Artículo 18
   1.  La Comunidad y Montenegro establecerán poco a poco una zona de libre comercio
       bilateral durante un período que durará un máximo de cinco años a partir de la
       entrada en vigor de este Acuerdo, de conformidad con las disposiciones de este
       Acuerdo y con las del GATT de 1994 y la OMC. Para ello tendrán en cuenta los
       requisitos específicos que se detallan a continuación.
   2.  Se utilizará la nomenclatura combinada para clasificar las mercancías en los
       intercambios entre las dos Partes.
   3.  A efectos de este Acuerdo, los derechos de aduana o las exacciones de efecto
       equivalente incluyen cualquier impuesto o carga de cualquier tipo aplicado en
       relación con la importación o la exportación de una mercancía, incluyendo cualquier
       forma de sobretasa o carga adicional en relación con tal importación o exportación,
       pero no incluye:
       –      las exacciones equivalentes a un impuesto interno impuestas de conformidad
              con las disposiciones del artículo III, apartado 2, del GATT 1994,
       –      medidas antidumping o compensatorias,
       –      tasas o gravámenes correspondientes a los costes de los servicios prestados.
   4.  Para cada producto, los derechos de base a los que se deberán aplicar las sucesivas
       reducciones arancelarias establecidas en este Acuerdo serán:
       a)     el Arancel Aduanero Común de la Comunidad Europea, aplicado erga omnes a
              partir del día de la firma del presente Acuerdo5;
       b)     el arancel de Montenegro6.
   5.  Si, después de la firma del presente Acuerdo, se aplica alguna reducción arancelaria
       sobre una base erga omnes, y en especial reducciones que resulten:
       a)     de negociaciones arancelarias en la OMC, o
   5
      Reglamento (CEE) n° 2658 /87 del Consejo (DO L 256 de 7.9.1987, p. 1), modificado anualmente.
   6
      Gaceta Oficial de Montenegro n° 75/05.
ES                                               18                                                 ES
 ---pagebreak---       b)      de la adhesión de Montenegro a la OMC, o
      c)      de reducciones posteriores tras la adhesión de Montenegro a la OMC,
      estos derechos reducidos sustituirán a los derechos de base mencionados en el
      apartado 4 a partir de la fecha en que se apliquen tales reducciones.
   6. La Comunidad y Montenegro se comunicarán sus derechos de base respectivos, así
      como cualquier cambio en los mismos.
                                      CAPÍTULO I
                           PRODUCTOS INDUSTRIALES
                                        Artículo 19
                                         Definición
   1. Las disposiciones de este capítulo se aplicarán a los productos originarios de la
      Comunidad o de Montenegro, clasificados en los Capítulos 25 a 97 de la
      Nomenclatura Combinada, con excepción de los productos enumerados en el anexo
      I. § I, (ii) del Acuerdo OMC sobre agricultura.
   2. El comercio entre las Partes de los productos incluidos en el Tratado constitutivo de
      la Comunidad Europea de la Energía Atómica se efectuará de conformidad con las
      disposiciones de ese Tratado.
                                        Artículo 20
                 Concesiones comunitarias para los productos industriales
   1. Los derechos de aduana a las importaciones en la Comunidad y los impuestos de
      efecto equivalente se suprimirán a partir de la fecha de entrada en vigor del presente
      Acuerdo para los productos industriales originarios de Montenegro.
   2. Las restricciones cuantitativas a las importaciones en la Comunidad y las medidas de
      efecto equivalente se suprimirán a partir de la fecha de entrada en vigor del presente
      Acuerdo para los productos industriales originarios de Montenegro.
                                         Artículo 21
                Concesiones de Montenegro para los productos industriales
   1. Los derechos de aduana a las importaciones en Montenegro de productos originarios
      de la Comunidad distintos a los enumerados en el anexo I se suprimirán a partir de la
      fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.
   2. Los impuestos de efecto equivalente a los derechos de aduana a las importaciones en
      Montenegro se suprimirán a partir de la fecha de entrada en vigor del presente
      Acuerdo para los productos industriales originarios de la Comunidad.
ES                                            19                                             ES
 ---pagebreak---    3.       Los derechos de la aduana a las importaciones en Montenegro de productos
            originarios de la Comunidad enumeradas en el anexo I se reducirán y se suprimirán
            progresivamente de conformidad con el calendario indicado en ese anexo.
   4.       Las restricciones cuantitativas a las importaciones en Montenegro de productos
            originarios de la Comunidad y las medidas de efecto equivalente se suprimirán en la
            fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.
                                              Artículo 22
                            Derechos y restricciones a las exportaciones
   1.       La Comunidad y Montenegro suprimirán los derechos de aduana a las exportaciones
            y los impuestos de efecto equivalente en el comercio entre sí, a partir de la fecha de
            entrada en vigor del presente Acuerdo.
   2.       La Comunidad y Montenegro suprimirán entre sí toda restricción cuantitativa a las
            exportaciones y las medidas de efecto equivalente a partir de la fecha de entrada en
            vigor del presente Acuerdo.
                                             Artículo 23
                    Mayor rapidez en las reducciones de los derechos de aduana
   Montenegro declara su disposición a reducir sus derechos de aduana en el comercio con la
   Comunidad más rápidamente de lo previsto en el artículo 21, siempre que su situación
   económica general y la situación del sector económico en cuestión lo permitan.
   El Consejo de Estabilización y Asociación examinará la situación a ese respecto y efectuará
   las oportunas recomendaciones.
                                          CAPÍTULO II
                                  AGRICULTURA Y PESCA
                                             Artículo 24
                                              Definición
   1.       Las disposiciones del presente capítulo se aplicarán al comercio de productos
            agrícolas y pesqueros originarios de la Comunidad o de Montenegro.
   2.       El término "productos agrícolas y pesqueros" hace referencia a los productos
            enumerados en los capítulos 1 a 24 de la Nomenclatura Combinada y a los productos
            enumerados en el anexo I, § I, (ii) del Acuerdo de la OMC sobre agricultura.
   3.       Esta definición incluye el pescado y los productos pesqueros de las partidas 1604 y
            1605 y las subpartidas 0511 91, 2301 20 y ex 1902 20 del capítulo 3 ("pastas
            alimenticias rellenas con más del 20 %, en peso, de pescados y crustáceos, moluscos
            y otros invertebrados acuáticos").
ES                                                20                                               ES
 ---pagebreak---                                               Artículo 25
                                  Productos agrícolas transformados
   El Protocolo nº 1 establecerá el régimen comercial aplicable a los productos agrícolas
   transformados que figuran en el mismo.
                                              Artículo 26
       Concesiones comunitarias para la importación de productos agrícolas originarios de
                                             Montenegro
   1.       A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, la Comunidad
            suprimirá todas las restricciones cuantitativas y medidas de efecto equivalente a la
            importación de productos agrícolas originarios de Montenegro.
   2.       A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, la Comunidad
            suprimirá los derechos de aduana y los impuestos de efecto equivalente a las
            importaciones de productos agrícolas originarios de Montenegro, excepto los de las
            partidas 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 y 2204 de la Nomenclatura Combinada.
            Por lo que respecta a los productos incluidos en los capítulos 7 y 8 de la
            Nomenclatura Combinada, para los cuales el Arancel Aduanero Común prevé la
            aplicación de derechos de aduana ad valorem y derechos de aduana específicos, la
            supresión se aplicará solamente a la parte ad valorem de los derechos.
   3.       A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, la Comunidad fijará
            los derechos de aduana aplicables en la Comunidad a las importaciones de los
            productos de añojo ("baby beef") definidos en el anexo II y originarios de
            Montenegro en un 20 % del derecho ad valorem y un 20 % del derecho específico
            establecidos en el Arancel Aduanero Común de las Comunidades Europeas, dentro
            de los límites de un contingente arancelario anual de 800 toneladas expresadas en
            peso de canal.
                                              Artículo 27
                      Concesiones de Montenegro para los productos agrícolas
   1.       A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, Montenegro suprimirá
            todas las restricciones cuantitativas y medidas de efecto equivalente aplicables a las
            importaciones de productos agrícolas originarios de la Comunidad.
   2.       A partir de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, Montenegro:
            (a)   suprimirá los derechos de aduana aplicables a las importaciones de
                  determinados productos agrícolas originarios de la Comunidad, enumerados en
                  el anexo III a);
            (b)   reducirá progresivamente los derechos de aduana aplicables a las
                  importaciones de determinados productos agrícolas originarios de la
                  Comunidad, enumerados en el anexo III b), de conformidad con el calendario
                  indicado para cada producto en ese anexo;
ES                                                21                                               ES
 ---pagebreak---             (c)   reducirá progresivamente al 50% los derechos de aduana aplicables a las
                  importaciones de determinados productos agrícolas originarios de la
                  Comunidad, enumerados en el anexo III c), de conformidad con el calendario
                  indicado para cada producto en ese anexo.
                                              Artículo 28
                             Protocolo sobre vino y bebidas espirituosas
   El Protocolo 2 determina el régimen aplicable a los vinos y las bebidas espirituosas a que se
   hace referencia en el mismo.
                                              Artículo 29
               Concesiones comunitarias para el pescado y los productos de la pesca
   1.       A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, la Comunidad
            suprimirá todas las restricciones cuantitativas y medidas de efecto equivalente
            aplicables a las importaciones de pescado y productos de la pesca originarios de
            Montenegro.
   2.       A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Comunidad suprimirá todos
            los derechos de aduana y medidas de efecto equivalente para el pescado y los
            productos de la pesca originarios de Montenegro, con excepción de los enumerados
            en el anexo IV. Los productos enumerados en el anexo IV estarán sujetos a las
            disposiciones que se establecen en el mismo.
                                                   Artículo 30
                  Concesiones de Montenegro para el pescado y los productos de la pesca
   1.       A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, Montenegro suprimirá
            todas las restricciones cuantitativas y medidas de efecto equivalente aplicables a las
            importaciones de pescado y productos de la pesca originarios de la Comunidad.
   2.       A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Montenegro suprimirá todos los
            derechos de aduana y medidas de efecto equivalente para el pescado y los productos
            de la pesca originarios de la Comunidad, con excepción de los enumerados en el
            anexo V. Los productos enumerados en el anexo V estarán sujetos a las disposiciones
            que se establecen en el mismo.
                                              Artículo 31
                                         Cláusula de revisión
   Habida cuenta del volumen de los intercambios comerciales de productos agrícolas y
   pesqueros entre las Partes, de su especial sensibilidad, de las normas de las políticas comunes
   de la Comunidad y de las políticas de Montenegro en materia de agricultura y de pesca, del
   papel de la agricultura y la pesca en la economía de Montenegro y de las consecuencias de las
   negociaciones comerciales multilaterales en el seno de la OMC, así como de la eventual
   adhesión de Montenegro a la OMC, la Comunidad y Montenegro examinarán en el seno del
   Consejo de Estabilización y Asociación, a más tardar 3 años después de la entrada en vigor
ES                                                22                                               ES
 ---pagebreak---    del presente Acuerdo, para cada producto y sobre una base ordenada y debidamente recíproca,
   las oportunidades que existen para otorgarse mutuamente concesiones adicionales con objeto
   de alcanzar una mayor liberalización del comercio de productos agrícolas y pesqueros.
                                              Artículo 32
   Sin perjuicio de otras disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo 41, y
   habida cuenta de la especial sensibilidad de los mercados agrícolas y pesqueros, si las
   importaciones de productos originarios de una de las dos Partes, que son objeto de las
   concesiones otorgadas en los artículos 25 a 30, causan perturbaciones graves a los mercados
   de la otra Parte o a sus mecanismos reguladores internos, ambas Partes iniciarán
   inmediatamente consultas para hallar una solución apropiada. Hasta que no se llegue a esa
   solución, la Parte afectada podrá tomar las medidas oportunas que considere necesarias.
                                              Artículo 33
     Protección de las indicaciones geográficas para los productos agrícolas y pesqueros y los
            productos alimenticios con excepción del vino y de las bebidas espirituosas
   1.       Montenegro garantizará la protección de las indicaciones geográficas de la
            Comunidad registradas en la Comunidad conforme al Reglamento (CE) n° 510/2006
            del Consejo de 20 de marzo de 2006, modificado ocasionalmente, de conformidad
            con las disposiciones de este artículo. Las indicaciones geográficas de Montenegro
            podrán registrarse en la Comunidad de acuerdo con las condiciones establecidas en el
            Reglamento (CE) n° 510/2006 del Consejo, de 20 de marzo de 2006, y sus
            posteriores modificaciones.
   2.       Montenegro prohibirá el uso en su territorio de los nombres protegidos en la
            Comunidad en productos comparables que no cumplan con la especificación de la
            indicación geográfica. Esto se aplicará incluso cuando se indique el auténtico origen
            geográfico del producto, cuando se utilice la indicación geográfica en cuestión
            traducida, y cuando el nombre vaya acompañado de términos tales como "clase",
            "tipo", "estilo", "imitación", "método" u otras expresiones parecidas.
   3.       Montenegro denegará el registro de una marca cuyo uso corresponda a las
            situaciones mencionadas en el apartado 2 de este artículo.
   4.       Las marcas cuyo uso corresponda a las situaciones mencionadas en el apartado 2 de
            este artículo, que se hayan registrado en Montenegro o se hayan adquirido mediante
            el uso, no se utilizarán después del 1 de enero de 2009. Sin embargo, esto no se
            aplicará a las marcas registradas en Montenegro y a las marcas adquiridas mediante
            el uso que sean propiedad de nacionales de terceros países, siempre que por su
            naturaleza no induzcan a engaño en modo alguno al público en cuanto a la calidad, la
            especificación y el origen geográfico de los productos.
   5.       Todo uso de las indicaciones geográficas protegidas de conformidad con el apartado
            1 de este artículo como términos habituales en el lenguaje común, como nombre
            común para tales productos en Montenegro cesará a más tardar el 1 de enero de
            2009.
   6.       Montenegro se asegurará de que los productos exportados de su territorio después del
            1 de enero de 2009 no infrinjan lo previsto en este artículo.
ES                                                23                                              ES
 ---pagebreak---    7.       Montenegro asegurará la protección mencionada en los apartados 1 a 6 de este
            artículo tanto por su propia iniciativa como a petición de partes interesadas.
                                           CAPÍTULO III
                                 DISPOSICIONES COMUNES
                                               Artículo 34
                                         Ámbito de aplicación
   Las disposiciones del presente capítulo se aplicarán al comercio entre las Partes de todos los
   productos, excepto cuando se especifique lo contrario en el presente Acuerdo o en el
   Protocolo 1.
                                               Artículo 35
                                         Mayores concesiones
   Las disposiciones del presente título no afectarán en modo alguno a la aplicación, de forma
   unilateral, de medidas más favorables por cualquiera de las Partes.
                                               Artículo 36
                                                Statu quo
   1.       A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, no se introducirá
            ningún nuevo derecho de aduana sobre las importaciones o las exportaciones, o
            exacciones de efecto equivalente, en el comercio entre la Comunidad y Montenegro,
            ni se aumentarán los ya aplicables.
   2.       A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, no se introducirá
            ninguna nueva restricción cuantitativa sobre las importaciones o exportaciones, o
            medidas de efecto equivalente, en el comercio entre la Comunidad y Montenegro, ni
            se harán más restrictivas las ya existentes.
   3.       Sin perjuicio de las concesiones otorgadas en virtud de los artículos 26 a 30, las
            disposiciones de los apartados 1 y 2 del presente artículo no limitarán de ninguna
            forma la aplicación de las respectivas políticas agrícolas de Montenegro y de la
            Comunidad, ni la adopción de cualquier tipo de medida dentro de tales políticas,
            siempre que no se vea afectado el régimen de importaciones establecido en los
            anexos II-V y en el Protocolo 1.
                                               Artículo 37
                                Prohibición de la discriminación fiscal
   1.       La Comunidad y Montenegro se abstendrán de aplicar, o las abolirán cuando existan,
            medidas o prácticas de carácter fiscal interno que tengan como efecto, directa o
            indirectamente, la discriminación entre los productos de una Parte y los productos
            similares originarios del territorio de la otra Parte.
   2.       Los productos exportados al territorio de una de las Partes no podrán beneficiarse del
            reembolso de los impuestos indirectos internos que excedan del importe de los
            impuestos indirectos con que hayan sido gravados.
ES                                                  24                                             ES
 ---pagebreak---                                                Artículo 38
                                     Derechos de carácter fiscal
   Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana sobre las importaciones
   se aplicarán también a los derechos de aduana de carácter fiscal.
                                               Artículo 39
              Uniones aduaneras, zonas de libre comercio y acuerdos transfronterizos
   1.       El presente Acuerdo no constituirá un obstáculo para el mantenimiento o creación de
            uniones aduaneras, zonas de libre comercio o regímenes de comercio fronterizo,
            excepto si tienen como efecto modificar el régimen de intercambios establecido en el
            presente Acuerdo.
   2.       Durante los períodos transitorios especificados en el artículo 21, el presente Acuerdo
            no afectará a la aplicación de los regímenes preferenciales específicos que rigen la
            circulación de mercancías, establecidos en acuerdos fronterizos anteriormente
            celebrados entre uno o más Estados miembros y Serbia y Montenegro o derivados de
            los acuerdos bilaterales especificados en el Título III celebrados por Montenegro
            para impulsar el comercio regional.
   3.       Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Consejo de Estabilización y
            Asociación respecto a los acuerdos descritos en los apartados 1 y 2 del presente
            artículo y, cuando así se solicite, sobre otras cuestiones importantes relacionadas con
            sus respectivas políticas comerciales con terceros países. En particular, en el caso de
            que un tercer país se adhiera a la Comunidad, tales consultas tendrán lugar para
            asegurar que se va a tener en cuenta el interés mutuo de la Comunidad y de
            Montenegro plasmado en el presente Acuerdo.
                                               Artículo 40
                                       Dumping y subvenciones
   1.       Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo será obstáculo para que una u otra de las
            Partes adopten medidas de defensa del comercio, conforme a lo establecido en el
            apartado 2 del presente artículo y en el artículo 41.
   2.       Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping o se están otorgando
            subvenciones compensatorias en el comercio con la otra Parte, la primera Parte podrá
            tomar las medidas apropiadas contra esta práctica, de conformidad con el Acuerdo de
            la OMC relativo a la aplicación del artículo VI del GATT de 1994 y el Acuerdo de la
            OMC sobre subvenciones y medidas compensatorias, y con su propia legislación
            interna pertinente.
                                               Artículo 41
                                      Cláusula de salvaguardias
   1.       Las disposiciones del artículo XIX del GATT de 1994 y del Acuerdo de la OMC
            sobre salvaguardias son aplicables entre las Partes.
   2.       No obstante lo dispuesto en el apartado 1 de este artículo, cuando un producto de una
            de las Partes esté siendo importado al territorio de la otra Parte en cantidades cada
            vez mayores y en condiciones tales que causen o puedan causar:
ES                                                 25                                               ES
 ---pagebreak---       –      un perjuicio grave a la industria nacional que fabrique productos similares o
             directamente competidores en el territorio de la Parte importadora, o
      –      perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que
             pudieran generar un deterioro grave en la situación económica de una región de
             la Parte importadora,
      la Parte importadora podrá tomar las medidas bilaterales de salvaguardia apropiadas
      en las condiciones y de conformidad con los procedimientos que se establecen en el
      presente artículo.
   3. Las medidas bilaterales de salvaguardia frente a las importaciones de la otra Parte no
      deberán exceder de lo necesario para remediar los problemas, definidos en el
      apartado 2, que hayan surgido a consecuencia de la aplicación del presente Acuerdo.
      La medida de salvaguardia adoptada deberá consistir en la suspensión del aumento o
      en la reducción de los márgenes de preferencias previstos en el presente Acuerdo
      para el producto en cuestión, hasta alcanzar un nivel máximo que se corresponda con
      el derecho básico mencionado en el artículo 18, apartado 4, letras a) y b) y apartado 5
      aplicable a ese mismo producto. Tales medidas incluirán disposiciones precisas que
      conduzcan gradualmente a su supresión, a más tardar, al final del período fijado, y
      tendrán una vigencia máxima de dos años.
      En circunstancias muy excepcionales podrán adoptarse medidas por períodos
      máximos de dos años en total. Si un producto ha estado sujeto a una medida de
      salvaguardia, no se volverá a aplicar al mismo este tipo de medida durante un
      período mínimo de cuatro años desde la expiración de la citada medida.
   4. En los casos definidos en el presente artículo, antes de tomar las medidas previstas en
      el mismo, o lo antes posible en aquellos casos en los que se aplique el apartado 5,
      letra b), la Comunidad o Montenegro, según corresponda, proporcionarán al Consejo
      de Estabilización y Asociación toda la información pertinente para hallar una
      solución aceptable para ambas Partes.
   5. Para la aplicación de los apartados anteriores se tendrán en cuenta las siguientes
      disposiciones:
      (a)    Los problemas que surjan de las situaciones mencionadas en el presente
             artículo se someterán al examen del Consejo de Estabilización y Asociación,
             que podrá adoptar cualquier decisión necesaria para poner fin a tales
             problemas.
             Si el Consejo de Asociación y Estabilización o la Parte exportadora no toma
             una decisión para poner fin a las dificultades o no se alcanza ninguna otra
             solución satisfactoria en el plazo de 30 días después de que el asunto en
             cuestión hay sido sometido al Consejo de Asociación y Estabilización, la Parte
             importadora podrá adoptar las medidas apropiadas para solucionar el problema
             de conformidad con el presente artículo. Al elegir las medidas de salvaguardia
             deberá concederse prioridad a aquéllas que menos perturben el funcionamiento
             de las disposiciones establecidas en el presente Acuerdo. Toda medida de
             salvaguardia aplicada al amparo de lo establecido en el artículo XIX del GATT
ES                                          26                                                ES
 ---pagebreak---              y el Acuerdo de la OMC sobre Salvaguardias respetará el nivel/margen de
             preferencia otorgado en virtud del presente Acuerdo.
      (b)    Cuando concurran circunstancias excepcionales y críticas que exijan una
             actuación inmediata que haga imposible la información o el examen previos, la
             Parte afectada podrá aplicar inmediatamente, en las situaciones que se
             especifican en el presente artículo, las medidas preventivas necesarias para
             hacer frente a la situación e informará inmediatamente de ello a la otra Parte.
      Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Consejo de
      Estabilización y Asociación y se someterán a consultas periódicas en este órgano,
      especialmente con vistas a su supresión tan pronto como lo permitan las
      circunstancias.
   6. En caso de que la Comunidad o Montenegro sometan las importaciones de productos
      que puedan ocasionar los problemas a que se hace referencia en el presente artículo a
      un procedimiento administrativo que tenga por objeto facilitar rápidamente
      información sobre la evolución de los flujos comerciales, informarán de ello a la otra
      Parte.
                                         Artículo 42
                       Cláusula relativa a la escasez de un producto
   1. Cuando el cumplimiento de las disposiciones del presente título dé lugar a que:
      (a)    se produzca una escasez crítica, o el riesgo de tal escasez, de productos
             alimenticios u otros productos esenciales para la Parte exportadora; o
      (b)    la reexportación a un tercer país de un producto sobre el cual la Parte
             exportadora aplique límites cuantitativos a la exportación, derechos de
             exportación o medidas o exacciones de efecto equivalente, y siempre que las
             mencionadas situaciones den o puedan dar lugar a serias dificultades para la
             Parte exportadora,
      esta última podrá adoptar las medidas apropiadas en las condiciones especificadas en
      el presente artículo y de conformidad con los procedimientos determinados en el
      mismo.
   2. Al elegir las medidas, deberá otorgarse prioridad a aquellas que menos perturben el
      funcionamiento de las disposiciones del presente Acuerdo. No se aplicarán esas
      medidas de forma tal que constituyan un medio de discriminación arbitraria o
      injustificada ante condiciones idénticas, o una restricción encubierta del comercio, y
      se suprimirán cuando las condiciones dejen de justificar su mantenimiento.
   3. Antes de adoptar las medidas previstas en el apartado 1 o, cuanto antes en los casos
      en que se aplique el apartado 4, la Comunidad o Montenegro, según corresponda,
      proporcionarán al Consejo de Estabilización y Asociación toda la información
      pertinente, con objeto de hallar una solución aceptable para ambas Partes. Las Partes
      podrán acordar, en el seno del Consejo de Estabilización y Asociación, los medios
      necesarios para poner fin a las dificultades. Si no se llega a un acuerdo en el plazo de
      30 días desde que el asunto haya sido sometido al Consejo de Estabilización y
ES                                            27                                               ES
 ---pagebreak---              Asociación, la Parte exportadora podrá aplicar medidas a la exportación del producto
             afectado de conformidad con las disposiciones del presente artículo.
   4.        Cuando concurran circunstancias excepcionales y críticas que exijan una actuación
             inmediata que haga imposible la información o el examen previos, la Comunidad o
             Montenegro, según cuál de estas Partes sea la Parte afectada, podrá aplicar
             inmediatamente las medidas preventivas necesarias para hacer frente a la situación e
             informará inmediatamente de ello a la otra Parte.
   5.        Toda medida adoptada en virtud del presente artículo será notificada inmediatamente
             al Consejo de Estabilización y Asociación y se someterá a consultas periódicas en
             ese órgano, en particular con objeto de fijar un calendario para su supresión tan
             pronto como lo permitan las circunstancias.
                                               Artículo 43
                                          Monopolios estatales
   Por lo que se refiere a los monopolios de Estado de carácter comercial, Montenegro
   garantizará que, en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, no exista
   discriminación entre los nacionales de los Estados miembros y los de Montenegro en cuanto a
   las condiciones de abastecimiento y de comercialización de mercancías.
                                               Artículo 44
                                           Normas de origen
   Salvo disposición en contrario del presente Acuerdo, el Protocolo nº 3 establece las normas de
   origen para la aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo.
                                               Artículo 45
                                       Restricciones autorizadas
   El presente Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones a la importación,
   exportación o tránsito de mercancías que estén justificadas por razones de orden público,
   moralidad y seguridad públicas; protección de la salud y vida de las personas y animales;
   preservación de los vegetales; protección del patrimonio nacional de valor artístico, histórico
   o arqueológico o protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial o las normas
   relativas al oro y la plata. Sin embargo, estas prohibiciones o restricciones no constituirán un
   método de discriminación arbitraria o una restricción camuflada al comercio entre las Partes.
                                               Artículo 46
                                  Falta de cooperación administrativa
   1.        Las Partes acuerdan que la cooperación administrativa es fundamental para la
             aplicación y el control del trato preferencial otorgado en virtud del presente título y
             destacan su compromiso de luchar contra las irregularidades y el fraude en asuntos
             aduaneros y asuntos conexos.
   2.        Siempre que una de las Partes constate, basándose en información objetiva, que no se
             ha proporcionado cooperación administrativa y/o que se han producido
             irregularidades o fraude con arreglo al presente título, la Parte afectada podrá
             suspender temporalmente el trato preferencial otorgado al producto o productos
             afectados con arreglo a lo dispuesto en el presente artículo.
ES                                                 28                                                ES
 ---pagebreak---    3. A efectos del presente artículo, se entenderá por falta de cooperación administrativa,
      entre otras cosas, lo siguiente:
      a)     el incumplimiento reiterado de la obligación de verificar la condición de
      originario del producto o productos afectados;
      b)     la reiterada negativa a realizar la subsiguiente verificación de la prueba del
      origen, o el retraso injustificado en dicha verificación o en la comunicación de sus
      resultados;
      c)     la reiterada negativa o el retraso injustificado en lo que respecta a la obtención
      de la autorización para llevar a cabo misiones de cooperación administrativa a fin de
      comprobar la autenticidad de documentos o la exactitud de la información pertinente
      para la concesión del trato preferencial.
      A efectos del presente artículo, se considerará que existen irregularidades o fraude,
      entre otras situaciones, cuando se produzca un rápido incremento, sin explicación
      satisfactoria, de las importaciones de mercancías, de tal manera que se sobrepase el
      nivel normal de la capacidad de producción y de exportación de la otra Parte, unido a
      información objetiva sobre irregularidades o fraude.
   4. La aplicación de una suspensión temporal estará sujeta a las siguientes condiciones:
      a)     La Parte que haya constatado, basándose en información objetiva, la falta de
      cooperación administrativa y/o irregularidades o fraude comunicará sin retraso
      injustificado al Comité de Estabilización y Asociación su hallazgo, así como la citada
      información objetiva, e iniciará consultas con dicho Comité, sobre la base de toda la
      información pertinente y las constataciones objetivas, con objeto de alcanzar una
      solución aceptable para ambas Partes.
      b)     En caso de que las Partes hubieran evacuado consultas con el Comité de
      Estabilización y Asociación según lo indicado anteriormente y no hubieran podido
      ponerse de acuerdo sobre una solución aceptable en un plazo de tres meses a partir de
      la notificación, la Parte afectada podrá suspender temporalmente el trato preferencial
      pertinente del producto o productos afectados. Las suspensiones temporales se
      notificarán al Comité de Estabilización y Asociación sin retraso injustificado.
      c) Las suspensiones temporales contempladas en el presente artículo se limitarán a lo
      estrictamente necesario para proteger los intereses financieros de la Parte afectada.
      Tales suspensiones no deberán sobrepasar un período de seis meses renovable. Las
      suspensiones temporales se notificarán al Comité de Estabilización y Asociación
      inmediatamente después de su adopción. Estarán sujetas a consultas periódicas en el
      Comité de Estabilización y Asociación, en especial con vistas a su suspensión tan
      pronto como dejen de darse las condiciones que justificaron su aplicación.
   5. Paralelamente a la notificación al Comité de Estabilización y Asociación establecida
      en el apartado 4, letra a), del presente artículo, la Parte afectada deberá publicar en su
      Diario Oficial un anuncio destinado a los importadores. En el anuncio se dejará
      constancia, en relación con el producto afectado y basándose en información
ES                                            29                                                 ES
 ---pagebreak---             objetiva, de la falta de cooperación administrativa, y/o de la presencia de
            irregularidades o fraude.
                                              Artículo 47
   Si las autoridades competentes incurrieran en errores en la gestión del sistema de preferencias
   a la exportación, y, en particular, en la aplicación de lo dispuesto en el Protocolo nº 3 del
   presente Acuerdo, y siempre que ese error tenga consecuencias sobre los derechos de
   importación, la Parte que deba sufrir esas consecuencias podrá solicitar al Consejo de
   Estabilización y Asociación que estudie la posibilidad de adoptar todas las medidas oportunas
   para resolver la situación.
                                              Artículo 48
   El presente Acuerdo se aplicará sin perjuicio de la aplicación de las disposiciones del Derecho
   comunitario relativas a las Islas Canarias.
                                            TÍTULO V
          CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES, DERECHO DE
        ESTABLECIMIENTO, PRESTACIÓN DE SERVICIOS Y
                           CIRCULACIÓN DE CAPITALES
                                           CAPÍTULO I
                           CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES
                                              Artículo 49
   1.       Sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:
            –      el trato otorgado a los trabajadores que sean nacionales de Montenegro y que
                  estén legalmente empleados en el territorio de un Estado miembro no podrá ser
                  objeto de discriminación alguna por razones de nacionalidad, en cuanto a las
                  condiciones de trabajo, remuneración o despido, con respecto a sus propios
                  nacionales;
            –     el cónyuge y los hijos legalmente residentes de un trabajador legalmente
                  empleado en el territorio de un Estado miembro, a excepción de los
                  trabajadores estacionales y los trabajadores sujetos a acuerdos bilaterales a
                  efectos del artículo 50, salvo que dichos acuerdos dispongan otra cosa, podrán
                  acceder al mercado laboral de ese Estado miembro durante el período de
                  estancia laboral autorizada del trabajador.
   2.       Montenegro otorgará, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en
            esta República, el trato a que se refiere el apartado 1 a los trabajadores que sean
ES                                                 30                                              ES
 ---pagebreak---       nacionales de un Estado miembro y estén legalmente empleados en su territorio, así
      como a su cónyuge e hijos que residan legalmente en este país.
                                       Artículo 50
   1. Habida cuenta de la situación del mercado laboral en los Estados miembros, y sin
      perjuicio de su legislación y del respeto de las normas vigentes en los Estados
      miembros en el ámbito de la movilidad de los trabajadores:
      –     las facilidades existentes de acceso a los puestos de trabajo para los
            trabajadores de Montenegro otorgadas por los Estados miembros en virtud de
            acuerdos bilaterales deberán mantenerse y, si es posible, mejorarse;
      –     los demás Estados miembros examinarán la posibilidad de celebrar acuerdos
            similares.
   2. Transcurridos 3 años, el Consejo de Estabilización y de Asociación examinará la
      posibilidad de conceder otras mejoras, incluidas las facilidades de acceso a la
      formación profesional, de conformidad con las normas y procedimientos vigentes en
      los Estados miembros, y teniendo en cuenta la situación del mercado laboral en los
      Estados miembros y en la Comunidad.
                                       Artículo 51
   1. Se establecerán normas para coordinar el sistema de seguridad social de los
      trabajadores nacionales de Montenegro legalmente empleados en el territorio de un
      Estado miembro, y para los miembros de su familia legalmente residentes en el
      mismo. Para ello, el Consejo de Estabilización y de Asociación adoptará una
      decisión, que no afectará a los derechos u obligaciones derivados de los acuerdos
      bilaterales cuando éstos prevean un trato más favorable, estableciendo las siguientes
      disposiciones:
      –     todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por dichos
            trabajadores en los diversos Estados miembros se sumarán a efectos de
            determinar las pensiones y anualidades relativas a la jubilación, invalidez y
            fallecimiento, así como por lo que respecta a la asistencia médica para ellos
            mismos y sus familias;
      –     todas las pensiones o anualidades relativas a la jubilación, fallecimiento,
            accidentes laborales o enfermedades profesionales, o a la invalidez derivada de
            los mismos, con la excepción de las prestaciones no contributivas, podrán
            transferirse libremente según el porcentaje aplicado en virtud de la ley del
            Estado o Estados miembros deudores;
      –     los trabajadores en cuestión recibirán asignaciones familiares para los
            miembros de su familia contemplados anteriormente.
   3. Montenegro otorgará a los trabajadores que sean nacionales de un Estado miembro y
      estén legalmente empleados en su territorio, y a los miembros de su familia que
ES                                         31                                               ES
 ---pagebreak---            residan legalmente en el mismo, un trato similar al especificado en el segundo y
           tercer guiones del párrafo primero.
                                            CAPÍTULO II
                             DERECHO DE ESTABLECIMIENTO
                                                Artículo 52
                                                Definición
   A efectos del presente Acuerdo se entenderá por:
           a)     "sociedad comunitaria" o "sociedad de Montenegro", respectivamente, una
                  sociedad creada de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de
                  Montenegro, respectivamente, y que tenga su domicilio social, su
                  administración central o su centro principal de actividad en el territorio de la
                  Comunidad o en Montenegro, respectivamente. Si, no obstante, la sociedad,
                  establecida con arreglo a la legislación de un Estado miembro o de
                  Montenegro, respectivamente, tuviera solamente su domicilio social en el
                  territorio de la Comunidad o de Montenegro, respectivamente, la sociedad se
                  considerará una sociedad comunitaria o de Montenegro respectivamente, si sus
                  operaciones tienen un vínculo real y continuo con la economía de uno de los
                  Estados miembros o de Montenegro respectivamente;
           b)     "filial" de una sociedad, una sociedad que esté efectivamente controlada por la
                  primera;
           c)     "sucursal" de una sociedad, un establecimiento que no posee personalidad
                  jurídica y que presenta un carácter permanente, como prolongación de la
                  empresa matriz, con gestión propia y materialmente habilitado para negociar
                  con terceros de tal modo que estos últimos, aun cuando tengan conocimiento
                  de que, en caso necesario, se establecerá un vínculo jurídico con la empresa
                  matriz, cuya sede se encuentra en el extranjero, no estarán obligados a tratar
                  directamente con dicha empresa matriz sino que podrán hacerlo con el citado
                  establecimiento, que constituye su prolongación;
           d)     "establecimiento":
                  (i)    por lo que respecta a los nacionales, el derecho a iniciar y proseguir
                         actividades económicas por cuenta propia y a establecer y gestionar
                         empresas, particularmente sociedades, que controlen efectivamente. El
                         trabajo por cuenta propia y las sociedades mercantiles de los nacionales
                         no se extenderán a la busca u obtención de empleo en el mercado laboral
                         o a la concesión de un derecho de acceso al mercado laboral de la otra
                         Parte. Lo dispuesto en el presente capítulo no se aplicará a quienes no
                         sean exclusivamente trabajadores por cuenta propia,
                  (ii)   Por lo que se refiere a las sociedades comunitarias o de Montenegro, el
                         derecho a emprender actividades económicas mediante la creación de las
                         filiales o sucursales en Montenegro o en la Comunidad respectivamente;
ES                                                  32                                             ES
 ---pagebreak---       e)    "actividad", la prosecución de actividades económicas;
      f)    "actividades económicas", incluirán, en principio, las actividades de carácter
            industrial, comercial y profesional, así como las actividades artesanales;
      g)    "nacional comunitario" y "nacional de Montenegro", respectivamente una
            persona física que sea nacional de uno de los Estados miembros o de
            Montenegro;
      h)    por lo que se refiere al transporte marítimo internacional, incluidas las
            operaciones de transporte intermodal que comprendan un tramo por vía
            marítima, los nacionales de los Estados miembros o de Montenegro
            establecidos fuera de la Comunidad o los de Montenegro, respectivamente, y
            las compañías navieras establecidas fuera de la Comunidad o de Montenegro y
            controladas por nacionales de un Estado miembro o de Montenegro,
            respectivamente, también se beneficiarán de las disposiciones del presente
            capítulo y del capítulo III si sus buques están registrados en ese Estado
            miembro o en Montenegro, respectivamente, con arreglo a su legislación
            respectiva;
      i)    "servicios financieros", las actividades descritas en el anexo VI. El Consejo de
            Estabilización y Asociación podrá ampliar o modificar el ámbito de aplicación
            de dicho anexo.
                                        Artículo 53
   1. Montenegro facilitará a las empresas y nacionales de la Comunidad el
      establecimiento de actividades en su territorio. Para ello, a partir de la entrada en
      vigor del presente Acuerdo, concederá:
      (i)   con respecto al establecimiento de sociedades comunitarias en el territorio de
            Montenegro, un trato no menos favorable que el otorgado a sus propias
            sociedades o a sociedades de terceros países, según cuál sea más ventajoso;
      (ii)  por lo que respecta a las actividades de las filiales de sociedades comunitarias
            en Montenegro, una vez establecidas éstas, un trato no menos favorable que el
            concedido a sus propias sociedades o a cualquier filial y sucursal de cualquier
            sociedad de un tercer país, según cuál sea más ventajoso.
   2. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Comunidad y sus Estados
      miembros concederán:
      (i)   con respecto al establecimiento de sociedades montenegrinas, un trato no
            menos favorable que el concedido por los Estados miembros a sus propias
            sociedades o a sociedades de terceros países, según cuál sea más ventajoso;
      (ii)  con respecto a las actividades de las filiales y sucursales de sociedades
            montenegrinas, establecidas en su territorio, un trato no menos favorable que el
            concedido por los Estados miembros a sus propias sociedades o filiales, o a
            filiales y sucursales de sociedades de terceros países establecidas en su
            territorio, según cuál sea más ventajoso.
ES                                           33                                              ES
 ---pagebreak---    3. Las Partes no adoptarán nuevos reglamentos ni medidas que introduzcan
      discriminaciones con respecto al establecimiento de las sociedades comunitarias o
      montenegrinas en su territorio, ni con respecto de sus actividades, una vez
      establecidas, en relación con sus propias sociedades.
   4. Cuatro años después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, el Consejo de
      Estabilización y Asociación establecerá las modalidades para ampliar las
      mencionadas disposiciones al derecho de establecimiento de los nacionales de ambas
      Partes en el Acuerdo que ejerzan actividades económicas como empleados
      autónomos.
   5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo:
      (a)   las filiales y sucursales de sociedades comunitarias tendrán, a partir de la
            entrada en vigor del presente Acuerdo, el derecho a utilizar y alquilar
            propiedades inmobiliarias en Montenegro;
      (b)   las filiales y sucursales de sociedades comunitarias también tendrán, a partir de
            la entrada en vigor del presente Acuerdo, el derecho a adquirir y disfrutar
            derechos de propiedad sobre inmuebles al igual que las sociedades
            montenegrinas, y por lo que se refiere a los bienes públicos/bienes de interés
            común, los mismos derechos de que gozan las sociedades montenegrinas
            respectivamente, cuando estos derechos sean necesarios para la realización de
            las actividades económicas para las que se crearon.
                                         Artículo 54
   1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 56, con la excepción de los servicios
      financieros descritos en el anexo VI, cada Parte podrá regular el establecimiento y la
      actividad de las sociedades y nacionales en su territorio, siempre que dicha
      reglamentación no implique una discriminación de las sociedades y nacionales de la
      otra Parte con respecto a sus propias sociedades y nacionales.
   2. Por lo que respecta a los servicios financieros, y sin perjuicio de cualesquiera otras
      disposiciones del presente Acuerdo, no podrá impedirse a una Parte adoptar medidas
      cautelares, en especial para la protección de los inversores, depositantes, titulares de
      pólizas de seguros o personas a las que un proveedor de servicios financieros deba un
      derecho fiduciario, o para asegurar la integridad y estabilidad del sistema financiero.
      Tales medidas no serán óbice para el cumplimiento de las obligaciones que
      incumban a esa Parte en virtud del presente Acuerdo.
   3. Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo se interpretará de manera que se obligue
      a una Parte a revelar información relativa a las actividades y a las cuentas de sus
      clientes ni cualquier información confidencial o reservada en poder de entidades
      públicas.
                                         Artículo 55
   1. Sin perjuicio de las eventuales disposiciones contrarias contenidas en el Acuerdo
      multilateral relativo al establecimiento de un Zona Europea Común de Aviación, las
ES                                           34                                                ES
 ---pagebreak---             disposiciones del presente capítulo no se aplicarán a los servicios de transporte aéreo,
            navegación interior y cabotaje marítimo.
   2.       El Consejo de Estabilización y Asociación podrá efectuar recomendaciones para
            mejorar el derecho de establecimiento y el ejercicio de actividades en los sectores a
            que se refiere el apartado 1.
                                              Artículo 56
   1.       Lo dispuesto en los artículos 53 y 54 no será óbice para la aplicación por una de las
            Partes de normas especiales relativas al establecimiento y actividad en su territorio
            de sucursales de sociedades de la otra Parte no constituidas en el territorio de la
            primera, que estén justificadas por diferencias jurídicas o técnicas entre dichas
            sucursales y las sucursales de las sociedades constituidas en su territorio, o, por lo
            que respecta a los servicios financieros, por razones de cautela.
   2.       La diferencia de trato no irá más allá de lo estrictamente necesario como
            consecuencia de dichas diferencias jurídicas o técnicas, o, por lo que respecta a los
            servicios financieros, por razones de cautela.
                                              Artículo 57
   Con objeto de facilitar a los nacionales comunitarios y a los nacionales de Montenegro el
   inicio y desarrollo de actividades profesionales reguladas en Montenegro y en la Comunidad,
   respectivamente, el Consejo de Estabilización y de Asociación estudiará las medidas
   necesarias para garantizar el reconocimiento mutuo de cualificaciones profesionales, y podrá
   adoptar al efecto las medidas oportunas.
                                              Artículo 58
   1.       Las sociedades comunitarias o las sociedades de Montenegro establecidas en el
            territorio de Montenegro o de la Comunidad estarán facultadas, respectivamente,
            para contratar, o para que sus filiales o sucursales contraten, de conformidad con la
            legislación vigente en el país de acogida en que estén establecidas, en el territorio de
            Montenegro y de la Comunidad, respectivamente, a nacionales de los Estados
            miembros de la Comunidad y de Montenegro, respectivamente, siempre que estos
            empleados sean personal básico, tal como se define en el apartado 2, y sean
            contratados exclusivamente por sociedades, filiales o sucursales. Los permisos de
            residencia y de trabajo de dichas personas sólo serán válidos durante el tiempo que
            dure esta contratación.
   2.       El personal básico de las sociedades antes mencionadas, en adelante denominadas
            "organizaciones" está constituido por "personal transferido entre empresas", según se
            define en la letra c) del presente apartado, de las categorías que se describen
            seguidamente, siempre que la organización tenga personalidad jurídica y las personas
            en cuestión hayan sido empleados o socios de dicha organización (salvo en calidad
            de accionistas mayoritarios), durante, como mínimo, todo el año inmediatamente
            anterior a esta transferencia:
ES                                                35                                                 ES
 ---pagebreak---       (a)   Directivos de una organización que se ocupen básicamente de la gestión de la
            entidad, bajo el control o la dirección general del Consejo de Administración o
            de accionistas, o su equivalente, cuyas funciones incluyan:
      –     la dirección de la entidad o de un departamento o sección de la entidad;
      –     la supervisión y control del trabajo de otros empleados que ejercen funciones
            de supervisión, técnicas o de gestión;
      –     la facultad personal para contratar y despedir o recomendar la contratación, el
            despido u otras medidas relativas al personal.
      (b)   Las personas que trabajen en la organización y que posean conocimientos
            excepcionales esenciales para la actividad, equipo de investigación, técnicas o
            gestión de la entidad. La evaluación de tales conocimientos podrá reflejar,
            además de conocimientos específicos relativos a la entidad, un elevado nivel de
            capacitación pertinente al tipo de trabajo o comercio que exija unos
            conocimientos técnicos específicos, incluida su pertenencia a una profesión
            acreditada.
      (c)   El personal "transferido entre empresas" se define como personas físicas que
            trabajan en una organización situada en el territorio de una Parte y son
            destacadas al territorio de la otra Parte con carácter temporal y en el contexto
            de determinadas actividades económicas, debiendo la organización en cuestión
            tener su principal base de operaciones en el territorio de una Parte y efectuarse
            la transferencia a una entidad (filial, sucursal) de dicha organización, dedicada
            efectivamente a actividades económicas similares en el territorio de la otra
            Parte.
   3. Se permitirá la entrada y la presencia temporal en el territorio de la Comunidad o de
      Montenegro de nacionales de Montenegro y de nacionales comunitarios,
      respectivamente, cuando estos representantes de sociedades sean personas que
      trabajan en puestos directivos dentro de la sociedad, según se han definido en la letra
      a) del apartado 2 anterior, y sean responsables de la creación de una filial o sucursal
      comunitaria de una sociedad de Montenegro o de una filial o sucursal de Montenegro
      de una sociedad comunitaria en un Estado miembro de la Comunidad o en
      Montenegro, respectivamente, cuando:
      –     dichos representantes no se dediquen a realizar ventas directas o a prestar
            servicios, y no reciban remuneración de una fuente situada en el territorio de
            establecimiento de acogida; y
      –     la sociedad tenga su centro principal de actividades fuera de la Comunidad o de
            Montenegro, respectivamente, y no tenga ningún otro representante, oficina,
            sucursal o filial en ese Estado miembro de la Comunidad o en Montenegro,
            respectivamente.
ES                                           36                                               ES
 ---pagebreak---                                          CAPÍTULO III
                               PRESTACIÓN DE SERVICIOS
                                             Artículo 59
   1.      De conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo, la Comunidad y
           Montenegro se comprometen a tomar las medidas necesarias para permitir
           progresivamente la prestación de servicios por sociedades o nacionales comunitarios
           o de Montenegro que estén establecidos en el territorio de una Parte distinta de la de
           la persona a la que se destinen los servicios.
   2.      Paralelamente al proceso de liberalización mencionado en el apartado 1, las Partes
           permitirán la circulación temporal de personas físicas que presten un servicio o que
           estén contratadas por quien lo preste como personal básico, tal como se define en el
           artículo 58, incluidas las personas físicas que sean representantes de una sociedad
           comunitaria o de Montenegro o nacionales de una de las Partes y que soliciten la
           entrada temporal con objeto de negociar la venta de servicios o de celebrar acuerdos
           para vender servicios por cuenta de un proveedor, siempre que dichos representantes
           se comprometan a no efectuar ventas directas al público en general o a prestar
           servicios por sí mismos.
   3.      Transcurridos 4 años, el Consejo de Estabilización y de Asociación adoptará las
           medidas necesarias para aplicar progresivamente las disposiciones del apartado 1. Se
           tendrán en cuenta los progresos realizados por las Partes en la aproximación de sus
           legislaciones.
                                             Artículo 60
   1.      Las Partes no adoptarán medidas o acciones que hagan significativamente más
           restrictivas, en relación con la situación existente el día anterior al de la entrada en
           vigor del presente Acuerdo, las condiciones de prestación de servicios por sociedades
           o nacionales comunitarios o de Montenegro establecidos en una Parte distinta de la
           de la persona a quien están destinados los servicios.
   2.      Si una de las Partes considera que las medidas adoptadas por la otra Parte después de
           la entrada en vigor del Acuerdo dan lugar a una situación significativamente más
           restrictiva para la prestación de servicios que la situación existente en la fecha de la
           entrada en vigor del Acuerdo, la primera Parte podrá solicitar el inicio de consultas
           con la otra Parte.
                                             Artículo 61
   Por lo que se refiere a la prestación de servicios de transporte entre la Comunidad y
   Montenegro, se aplicarán las siguientes disposiciones:
   1.      Respecto al transporte terrestre, el Protocolo 4 determina el régimen aplicable a la
           relación entre las Partes con el fin de garantizar, en particular, el tráfico de tránsito
           por carretera sin restricciones a través de Montenegro y de la Comunidad en su
ES                                                37                                                 ES
 ---pagebreak---       conjunto, la aplicación efectiva del principio de no discriminación y la armonización
      progresiva de la legislación sobre transportes de Montenegro con la de la
      Comunidad.
   2. Respecto al transporte marítimo internacional, las Partes se comprometen a aplicar
      efectivamente el principio de libre acceso al mercado y al tráfico sobre una base
      comercial, y a respetar las obligaciones internacionales y europeas en el ámbito de
      las normas medioambientales y de seguridad.
      Las Partes afirman su adhesión al principio de libre competencia, que consideran
      esencial para el transporte marítimo internacional.
   3. Al aplicar los principios del apartado 2, las Partes:
      (a)    se abstendrán de introducir cláusulas de reparto de los cargamentos en los
             futuros acuerdos bilaterales con terceros países;
      (b)    suprimirán, a partir de la entrada en vigor el presente Acuerdo, todas las
             medidas unilaterales y los obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole
             que puedan tener efectos restrictivos o discriminatorios sobre la libre
             prestación de servicios en el transporte marítimo internacional;
      (c)    cada una de las Partes concederá, entre otras cosas, un trato no menos
             favorable que el que concede a sus propios buques a los buques explotados por
             nacionales o sociedades de la otra Parte por lo que se refiere al acceso a los
             puertos abiertos al comercio internacional, a la utilización de las
             infraestructuras y servicios marítimos auxiliares de esos puertos, así como a los
             cánones y cargas asociados, los servicios aduaneros, los puestos de estiba y las
             instalaciones de carga y descarga.
   4. Con objeto de desarrollar de manera coordinada y de liberalizar progresivamente el
      transporte entre las Partes, adaptándose a sus necesidades comerciales recíprocas, las
      condiciones de acceso mutuo al mercado del transporte aéreo se regularán en el
      Acuerdo multilateral relativo al establecimiento de un Zona Europea Común de
      Aviación.
   5. Antes de la celebración de los acuerdos mencionados en el apartado 4, las Partes no
      tomarán medidas ni emprenderán acciones que hagan la nueva situación más
      restrictiva o discriminatoria que la situación existente antes de la entrada en vigor del
      Acuerdo.
   6. Montenegro adaptará progresivamente su legislación, incluida la reglamentación
      administrativa, técnica y de otra índole, a la legislación comunitaria existente en cada
      momento en el ámbito del transporte aéreo y terrestre, siempre que ello responda a
      objetivos de liberalización y de acceso mutuo a los mercados de las Partes y facilite
      la circulación de viajeros y de mercancías.
   7. A medida que las Partes progresen en la realización de los objetivos del presente
      capítulo, el Consejo de Estabilización y Asociación estudiará los medios para crear
      las condiciones necesarias para mejorar la libre prestación de servicios de transporte
      aéreo y terrestre.
ES                                            38                                                ES
 ---pagebreak---                                           CAPÍTULO IV
             PAGOS CORRIENTES Y CIRCULACIÓN DE CAPITALES
                                              Artículo 62
   Las Partes se comprometen a autorizar, en moneda libremente convertible, de conformidad
   con lo previsto en el artículo VIII de los artículos del Acuerdo del Fondo Monetario
   Internacional, los pagos y transferencias por cuenta corriente de la balanza de pagos entre la
   Comunidad y Montenegro.
                                              Artículo 63
   1.       Respecto a las transacciones por cuenta de capital y cuenta financiera de la balanza
            de pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las Partes garantizarán
            la libre circulación de capitales vinculados a inversiones directas en sociedades
            constituidas con arreglo a la legislación del país de acogida e inversiones realizadas
            de conformidad con lo dispuesto en el capítulo II del título V, así como la liquidación
            o repatriación de dichas inversiones y de los beneficios que hayan generado.
   2.       Respecto a las transacciones por cuenta de capital y cuenta financiera de la balanza
            de pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las Partes garantizarán
            la libre circulación de capitales vinculados a créditos relacionados con transacciones
            comerciales o a la prestación de servicios en que participe un residente de una de las
            Partes, así como de préstamos y créditos financieros cuyo vencimiento sea superior a
            un año.
   3.       A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Montenegro concederá el
            mismo trato que a sus nacionales a los nacionales de la UE que adquieran bienes
            inmuebles en su territorio.
   4.       La Comunidad y Montenegro también garantizarán, a partir de la entrada en vigor
            del presente Acuerdo, la libre circulación de capitales vinculados a inversiones de
            cartera y préstamos y créditos financieros cuyo vencimiento sea inferior a un año.
   5.       Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, las Partes no introducirán ninguna
            nueva restricción a la circulación de capitales y de pagos corrientes entre residentes
            de la Comunidad y de Montenegro ni harán más restrictivas las medidas ya
            existentes.
   6.       Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 62 y en el presente artículo, cuando, en
            circunstancias excepcionales, los movimientos de capitales entre la Comunidad y
            Montenegro den lugar o puedan dar lugar a serias dificultades en el funcionamiento
            de la política de tipos de cambio o en la política monetaria de la Comunidad o de
            Montenegro, la Comunidad y Montenegro, respectivamente, podrán adoptar medidas
            de salvaguardia respecto a la circulación de capitales entre la Comunidad y
            Montenegro por un período máximo de seis meses, siempre que dichas medidas sean
            estrictamente necesarias.
ES                                                 39                                               ES
 ---pagebreak---    7.       Ningún elemento de las disposiciones anteriores podrá interpretarse como una
            limitación a los derechos de los operadores económicos de las Partes de acogerse a
            cualquier trato más favorable que pueda estar establecido en cualquier acuerdo
            bilateral o multilateral existente relacionado con las Partes en el presente Acuerdo.
   8.       Las Partes llevarán a cabo consultas mutuas con el fin de facilitar los movimientos de
            capitales entre la Comunidad y Montenegro y de fomentar los objetivos del presente
            Acuerdo.
                                               Artículo 64
   1.       Durante el primer año siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo,
            la Comunidad y Montenegro tomarán medidas para que puedan establecerse las
            condiciones necesarias para la aplicación progresiva de las normas comunitarias
            sobre la libre circulación de capitales.
   2.       Al final del segundo año siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente
            Acuerdo, el Consejo de Estabilización y Asociación determinará las modalidades
            para la plena aplicación de las normas comunitarias sobre la libre circulación de
            capitales en Montenegro.
                                            CAPÍTULO V
                               DISPOSICIONES GENERALES
                                               Artículo 65
   1.       Las disposiciones del presente título se aplicarán dentro de los límites justificados
            por razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública.
   2.       Dichas disposiciones no se aplicarán a las actividades que, en el territorio de alguna
            de las Partes, estén vinculadas, incluso ocasionalmente, con el ejercicio de la
            autoridad pública.
                                               Artículo 66
   A efectos del presente título, ninguna de las disposiciones de este Acuerdo impedirá a las
   Partes el aplicar su propia legislación y reglamentación en materia de entrada, estancia,
   empleo, condiciones de trabajo y establecimiento de personas físicas, así como de prestación
   de servicios, siempre que no las apliquen de manera que anulen o reduzcan los beneficios que
   correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una disposición específica del presente
   Acuerdo. Esta disposición se entiende sin perjuicio de la aplicación del artículo 65.
                                                Artículo 67
   Las sociedades que estén controladas por sociedades o nacionales de Montenegro y por
   sociedades o nacionales comunitarios y que sean exclusivamente propiedad conjunta de los
   mismos, también se beneficiarán de lo dispuesto en el presente título.
ES                                                  40                                             ES
 ---pagebreak---                                               Artículo 68
   1.       El trato de nación más favorecida, otorgado conforme a lo dispuesto en el presente
            título, no se aplicará a las ventajas fiscales que las Partes concedan o vayan a
            conceder en el futuro basándose en acuerdos destinados a evitar la doble imposición
            u otras disposiciones fiscales.
   2.       Ninguna disposición del presente título podrá interpretarse de manera que impida la
            adopción o aplicación por las Partes de una medida destinada a evitar la evasión
            fiscal en virtud de las disposiciones fiscales de los acuerdos destinados a evitar la
            doble imposición u otras disposiciones fiscales o de la legislación fiscal nacional.
   3.       Ninguna disposición del presente título podrá interpretarse de manera que impida a
            los Estados miembros o a Montenegro establecer una distinción, a la hora de aplicar
            las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no
            se encuentren en la misma situación, en particular por lo que respecta a su residencia.
                                              Artículo 69
   1.       Las Partes evitarán adoptar, en la medida de lo posible, medidas restrictivas,
            incluidas las relativas a importaciones, a efectos de la balanza de pagos. Si una de las
            Partes adoptara tales medidas, presentará lo antes posible a la otra Parte el calendario
            previsto para su supresión.
   2.       Cuando uno o más Estados miembros o Montenegro se enfrenten a graves
            dificultades de su balanza de pagos, o a un peligro inminente de tales dificultades, la
            Comunidad o Montenegro, según corresponda, podrán adoptar, de conformidad con
            las condiciones que establece el Acuerdo de la OMC, medidas restrictivas, incluidas
            medidas relativas a las importaciones, de duración limitada y de un alcance que no
            irá más allá de lo estrictamente necesario para remediar la situación de la balanza de
            pagos. La Comunidad o Montenegro, según corresponda, informará de ello
            inmediatamente a la otra Parte.
   3.       No se aplicarán medidas restrictivas a las transferencias vinculadas a las inversiones,
            y, en particular, a la repatriación de las cantidades invertidas o reinvertidas o a
            cualquier tipo de ingresos procedentes de las mismas.
                                              Artículo 70
   Las disposiciones del presente título se irán adaptando progresivamente, en particular a
   efectos de los requisitos del artículo V del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios
   (AGCS).
                                              Artículo 71
   Lo dispuesto en el presente Acuerdo se entenderá sin perjuicio de la aplicación por cada Parte
   de cualquier iniciativa necesaria para impedir que las medidas adoptadas en relación con el
   acceso de países terceros a su mercado se eludan a través de las disposiciones del presente
   Acuerdo.
ES                                                41                                                 ES
 ---pagebreak---                                          TÍTULO VI
      APROXIMACIÓN Y APLICACIÓN DE LA LEGISLACIÓN Y
                         NORMAS DE COMPETENCIA
                                           Artículo 72
   1.    Las Partes reconocen la importancia de la aproximación de la legislación existente de
         Montenegro a la legislación comunitaria, y de su aplicación efectiva. Montenegro se
         esforzará por que su legislación existente o futura vaya gradualmente haciéndose
         compatible con el acervo de la Comunidad. Montenegro se asegurará de que la
         legislación existente y futura se aplique correctamente.
   2.    Esta aproximación se iniciará en la fecha de la firma del Acuerdo y se irá ampliando
         gradualmente a todos los elementos del acervo comunitario mencionados en el
         presente Acuerdo antes de que finalice el periodo fijado en el artículo 8 de dicho
         Acuerdo.
   3.    La aproximación, en las primeras etapas, se centrará en los elementos fundamentales
         del acervo relativos al mercado interior, incluida la legislación del sector financiero,
         la justicia, la libertad y la seguridad, y en otros ámbitos relacionados con el
         comercio. Posteriormente, Montenegro se centrará en las partes restantes del acervo.
         La aproximación se efectuará a partir de un programa que deberán elaborar de común
         acuerdo la Comisión de las Comunidades Europeas y Montenegro.
   4.    Montenegro también determinará, en coordinación con la Comisión de las
         Comunidades Europeas, las modalidades para supervisar el modo en que se aplica la
         aproximación de la legislación y las medidas que deben adoptarse para su
         cumplimiento.
                                            Artículo 73
                         Competencia y otras disposiciones económicas
   1.    Serán incompatibles con el buen funcionamiento del Acuerdo, por cuanto pueden
         afectar al comercio entre la Comunidad y Montenegro:
         (i)   los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las
               prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir,
               restringir o falsear la competencia,
         (ii)  la explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de una posición
               dominante en los territorios de la Comunidad o de Montenegro en su conjunto
               o en una parte importante de los mismos;
         (iii) las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia
               favoreciendo a determinadas empresas o determinadas producciones.
ES                                              42                                                ES
 ---pagebreak---    2. Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los criterios
      derivados de la aplicación de las normas de competencia aplicables en la Comunidad,
      especialmente los artículos 81, 82, 86 y 87 del Tratado constitutivo de la Comunidad
      Europea y los instrumentos interpretativos adoptados por las instituciones
      comunitarias.
   3. Las Partes velarán por que se dote a un organismo público independiente de las
      atribuciones necesarias para la plena aplicación de lo dispuesto en el apartado 1,
      incisos i) y ii), del presente artículo respecto a las empresas públicas y privadas y a
      las empresas a las que se hayan concedido derechos especiales.
   4. Montenegro establecerá una autoridad independiente desde el punto de vista
      operativo a la que se otorgarán las atribuciones necesarias para la plena aplicación de
      lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1 del presente artículo en el plazo de un año
      a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. Esta autoridad estará
      facultada, inter alia, para autorizar planes de ayuda estatales y subvenciones
      individuales de conformidad con el apartado 2 del presente artículo, así como para
      ordenar la devolución de las ayudas estatales concedidas ilegalmente.
   5. Cada una de las Partes garantizará la transparencia en materia de ayudas estatales,
      inter alia, facilitando a la otra Parte un informe periódico anual, o su equivalente,
      siguiendo la metodología y la presentación del estudio comunitario sobre las ayudas
      de Estado. A petición de una de las Partes, la otra Parte deberá suministrar
      información sobre casos concretos particulares de ayuda pública.
   6. Montenegro hará un amplio inventario de las ayudas de Estado instituidas con
      anterioridad al establecimiento de la autoridad mencionada en el apartado 4 y
      ajustará esos planes de ayuda a los criterios mencionados en el apartado 2 dentro de
      un plazo que no exceda de cuatro años a partir de la entrada en vigor del presente
      Acuerdo.
   7. (a) A los fines de la aplicación de las disposiciones del inciso iii) del apartado 1, las
      Partes reconocen que durante los cuatro primeros años siguientes a la fecha de
      entrada en vigor del presente Acuerdo, las ayudas públicas concedidas por
      Montenegro se evaluarán teniendo en cuenta el hecho de que Montenegro será
      considerada como una región idéntica a las de la Comunidad descritas en la letra a)
      del apartado 3 del artículo 87 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
      (b) En el plazo de cuatro años a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo,
      Montenegro presentará a la Comisión de las Comunidades Europeas las cifras de su
      PIB per cápita a nivel de NUTS II. La autoridad a que hace referencia el apartado 4 y
      la Comisión de las Comunidades Europeas evaluarán entonces conjuntamente la
      posibilidad de subvencionar las regiones de Montenegro y las intensidades de ayuda
      máximas relativas a éstas últimas a fin de elaborar un mapa de las ayudas regionales
      sobre la base de las directrices comunitarias pertinentes.
   8. El Protocolo 5 establece las normas sobre ayudas estatales en el sector del acero. Este
      Protocolo establece las normas aplicables en el caso de que se conceda ayuda a la
      reestructuración en el sector del acero. Se subraya el carácter excepcional de tal
      ayuda y el hecho de que la ayuda estará limitada en el tiempo y ligada a reducciones
      de capacidad en el marco de programas de viabilidad.
ES                                            43                                                ES
 ---pagebreak---    9.       Por lo que respecta a los productos a que se hace referencia en el Capítulo II del
            Título IV:
            -     no se aplicará lo dispuesto en el apartado 1, inciso iii),
            -     las prácticas contrarias al apartado 1, inciso i), se evaluarán de conformidad
                  con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base de los artículos
                  36 y 37 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y de los
                  instrumentos comunitarios específicos adoptados en virtud de ellos.
   10.      Cuando una de las Partes considere que una práctica determinada es incompatible
            con lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo, podrá tomar las medidas
            adecuadas tras consultar al Consejo de Estabilización y Asociación o una vez
            transcurridos treinta días laborables desde que se realizó dicha consulta.
            Lo dispuesto en el presente artículo no afectará en modo alguno ni irá en perjuicio de
            la adopción, por cualquiera de las Partes, de medidas antidumping o compensatorias
            de conformidad con los Artículos pertinentes del GATT 1994 y el Acuerdo sobre
            Subvenciones y Medidas Compensatorias de la OMC o con la legislación interna
            pertinente.
                                              Artículo 74
                                          Empresas públicas
   A más tardar al final del tercer año siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente
   Acuerdo, Montenegro aplicará a las empresas públicas y a aquellas empresas a las que se
   hayan concedido derechos especiales y exclusivos los principios establecidos en el Tratado
   constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, en su artículo 86.
   Entre los derechos especiales de las empresas públicas durante el período transitorio no
   figurará la posibilidad de imponer restricciones cuantitativas ni medidas de efecto equivalente
   a las importaciones de la Comunidad a Montenegro.
                                              Artículo 75
                            Propiedad intelectual, industrial y comercial
   1.       Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del anexo VII, las Partes
            confirman la importancia que conceden a la garantía de una protección y una
            aplicación efectivas y adecuadas de los derechos de propiedad intelectual, industrial
            y comercial.
   2.       A partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, las Partes concederán a las
            sociedades y nacionales de la otra Parte, respecto al reconocimiento y la protección
            de la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que el
            concedido por ellas a cualesquiera tercer país en virtud de acuerdos bilaterales.
   3.       Montenegro adoptará todas las medidas necesarias para garantizar, a más tardar a los
            cinco años de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, un nivel de
            protección de los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial similar al
ES                                                 44                                               ES
 ---pagebreak---       existente en la Comunidad, incluidos los medios efectivos para la observancia de
      tales derechos.
   4. Montenegro se compromete a adherirse, en el plazo mencionado en el apartado
      anterior, a los convenios multilaterales sobre los derechos de propiedad intelectual,
      industrial y comercial mencionados en el anexo VII. El Consejo de Estabilización y
      Asociación podrá imponer a Montenegro la obligación de adherirse a convenios
      multilaterales específicos de este ámbito.
   5. En caso de que surgieran problemas en el ámbito de la propiedad intelectual,
      industrial o comercial, que afectaran a las condiciones de las operaciones
      comerciales, se consultará urgentemente al Consejo de Estabilización y Asociación, a
      petición de cualquiera de las dos Partes, con vistas a alcanzar soluciones
      satisfactorias para ambas.
                                         Artículo 76
                                   Contratación pública
   1. La Comunidad y Montenegro consideran un objetivo deseable la apertura de la
      adjudicación de contratos públicos sobre una base no discriminatoria y de
      reciprocidad, en particular en el contexto de la OMC.
   2. A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, se concederá a las
      sociedades de Montenegro, tanto si están establecidas en la Comunidad como si no lo
      están, el acceso a los procedimientos de adjudicación de contratos de la Comunidad,
      con arreglo a las normas de contratación comunitarias, con un trato no menos
      favorable que el dispensado a las sociedades comunitarias.
      Las citadas disposiciones también se aplicarán a los contratos en el sector de los
      servicios públicos, una vez que el Gobierno de Montenegro haya adoptado la
      legislación por la que se introduzcan las normas comunitarias en este ámbito. La
      Comunidad examinará periódicamente si Montenegro ha establecido efectivamente
      esa legislación.
   3. Las sociedades comunitarias establecidas en Montenegro, de acuerdo con lo
      dispuesto en el capítulo II del título V, tendrán, desde la entrada en vigor del presente
      Acuerdo, acceso a los procedimientos de adjudicación de contratos públicos de
      Montenegro con un trato no menos favorable que el dispensado a las sociedades de
      Montenegro.
   4. Las sociedades comunitarias no establecidas en Montenegro tendrán, desde la
      entrada en vigor del presente Acuerdo, acceso a los procedimientos de adjudicación
      de contratos públicos de Montenegro con un trato no menos favorable que el
      dispensado a las sociedades de Montenegro.
   5. El Consejo de Estabilización y Asociación examinará periódicamente la posibilidad
      de que Montenegro permita el acceso a los procedimientos de adjudicación de
      contratos públicos en dicho país a todas las sociedades comunitarias. Montenegro
      informará anualmente al Consejo de Estabilización y Asociación acerca de las
      medidas adoptadas para incrementar la transparencia y dispondrá la revisión judicial
      efectiva de las decisiones adoptadas en el ámbito de la contratación pública.
ES                                            45                                                ES
 ---pagebreak---    6.       Por lo que respecta al establecimiento, a las actividades y a las prestaciones de
            servicios entre la Comunidad y Montenegro, así como al empleo y circulación de
            trabajadores vinculados a la ejecución de los contratos públicos, se aplicarán las
            disposiciones de los artículos 49 a 64.
                                              Artículo 77
              Normalización, metrología, acreditación y evaluación de la conformidad
   1.       Montenegro adoptará las medidas necesarias para conformarse gradualmente a la
            reglamentación técnica comunitaria y a los procedimientos europeos de
            normalización, metrología, acreditación y evaluación de la conformidad.
   2.       Para ello, las Partes procurarán:
            –      fomentar el uso de las reglamentaciones técnicas de la Comunidad y de las
                   normas técnicas y los procedimientos europeos de evaluación de la
                   conformidad;
            –      proporcionar ayuda para estimular el desarrollo de las infraestructuras de
                   calidad en materia de normalización, metrología, acreditación y evaluación de
                   la conformidad;
            –      fomentar la participación de Montenegro en los trabajos de las organizaciones
                   relacionadas con la normalización, la evaluación de la conformidad, la
                   metrología y otras funciones similares (CEN, CENELEC, ETSI, EA,
                   WELMEC, EUROMET, etc.);
            –      en su caso, celebrar un acuerdo sobre evaluación de la conformidad y
                   aceptación de productos industriales una vez que el marco y los procedimientos
                   legislativos de Montenegro estén suficientemente armonizados con los de la
                   Comunidad y se disponga de la experiencia técnica adecuada.
                                              Artículo 78
                                    Protección de los consumidores
   Las Partes cooperarán en la armonización de las normas de protección de los consumidores de
   Montenegro con las de la Comunidad. Se requiere una protección eficaz de los consumidores
   para garantizar el buen funcionamiento de la economía de mercado, protección que dependerá
   del desarrollo de una infraestructura administrativa que permita vigilar el mercado y la
   aplicación de la legislación en este ámbito.
   Para ello, y teniendo en cuenta sus intereses comunes, las Partes fomentarán y garantizarán:
            –      una política activa de protección de los consumidores de acuerdo con la
                   legislación comunitaria, que incluya una mejor información y el desarrollo de
                   organizaciones independientes;
            –      la armonización de la legislación sobre protección de los consumidores de
                   Montenegro con la vigente en la Comunidad;
            –      una protección jurídica efectiva de los consumidores para mejorar la calidad de
                   los bienes de consumo y disponer de normas de seguridad apropiadas;
ES                                                 46                                              ES
 ---pagebreak---              –     la supervisión de las normas por parte de las autoridades competentes y el
                   acceso a la justicia en caso de litigio.
             –     intercambio de información sobre productos peligrosos.
                                               Artículo 79
                          Condiciones laborales e igualdad de oportunidades
   Montenegro aproximará gradualmente a la normativa comunitaria su legislación relativa a las
   condiciones laborales, en particular a la salud y la seguridad en el trabajo y a la igualdad de
   oportunidades.
                                            TÍTULO VII
                       JUSTICIA, LIBERTAD Y SEGURIDAD
                                               Artículo 80
                        Consolidación de las instituciones y Estado de Derecho
   En el marco de la cooperación en el ámbito de la justicia y los asuntos de interior, las Partes
   concederán una importancia especial a la consolidación del Estado de Derecho y al refuerzo
   de las instituciones a todos los niveles en el sector de la administración, en general, y de la
   observancia de la legislación y la administración de la justicia, en particular. La cooperación
   tendrá por objeto concreto consolidar la independencia del poder judicial e incrementar su
   eficacia, desarrollar estructuras adecuadas para la policía y otras instancias de aplicación de la
   ley, proporcionar la formación adecuada y luchar contra la corrupción y la delincuencia
   organizada.
                                               Artículo 81
                                     Protección de datos personales
   A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Montenegro aproximará su legislación
   en materia de protección de los datos personales a la normativa comunitaria y demás normas
   europeas e internacionales sobre privacidad. Montenegro creará uno o más organismos de
   supervisión independientes con suficientes recursos financieros y humanos para supervisar y
   garantizar eficazmente la aplicación de la legislación nacional de protección de los datos
   personales. Las Partes cooperarán para cumplir este objetivo.
                                               Artículo 82
                            Visados, control de fronteras, asilo y migración
   Las Partes cooperarán en materia de visados, control de fronteras, asilo y migración, y crearán
   un marco de cooperación, inclusive a escala regional, en estos ámbitos, teniendo presentes y
   aprovechando plenamente, en su caso, otras iniciativas al respecto.
   La cooperación en las cuestiones antes mencionadas se basará en consultas mutuas y en una
   estrecha coordinación entre las Partes, y deberá incluir asistencia técnica y administrativa
   para:
ES                                                  47                                                ES
 ---pagebreak---              –     el intercambio de información sobre legislación y prácticas;
             –     la elaboración de legislación;
             –     el aumento de la eficacia de las instituciones;
             –     la formación del personal;
             –     la seguridad de los documentos de viaje y la detección de documentos falsos;
             –     la gestión de las fronteras.
   La cooperación se centrará, especialmente, en lo siguiente:
             –     en el ámbito del asilo, en la aplicación de la legislación nacional con objeto de
                   cumplir las normas del Convenio de Ginebra de 1951 y del Protocolo de Nueva
                   York de 1967, y garantizar así el respeto del principio de no devolución y de
                   los demás derechos de los solicitantes de asilo y los refugiados;
             –     en el ámbito de la migración legal, en las normas de admisión, los derechos y
                   el estatuto de las personas admitidas. En relación con la migración, las Partes
                   acuerdan dispensar un trato justo a los nacionales de otros países que residan
                   legalmente en sus territorios y promover una política de integración destinada a
                   otorgarles derechos y obligaciones comparables a los de sus ciudadanos.
                                                Artículo 83
                       Prevención y control de la inmigración ilegal; readmisión
   Las Partes colaborarán para prevenir y controlar la inmigración clandestina. A tal efecto,
   Montenegro y los Estados miembros acuerdan readmitir a cualquiera de sus nacionales
   presentes ilegalmente en el territorio de la otra Parte y también acuerdan [celebrar] y aplicar
   plenamente un acuerdo de readmisión, que incluya la obligación de readmitir a los nacionales
   de otros países y a los apátridas.
   Los Estados miembros de la Unión Europea y Montenegro proporcionarán a sus nacionales
   documentos de identidad adecuados y pondrán a su disposición las instalaciones
   administrativas necesarias para procurárselos.
   En el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Montenegro sobre la readmisión de residentes
   ilegales se incluyen procedimientos específicos para la readmisión de nacionales, nacionales
   de terceros países y personas apátridas.
   Montenegro aceptará celebrar acuerdos de readmisión con los demás países del Proceso de
   Estabilización y Asociación y se comprometerá a adoptar las medidas necesarias para
   garantizar la aplicación rápida y flexible de todos los acuerdos de readmisión mencionados en
   el presente artículo.
   El Consejo de Estabilización y Asociación determinará qué otros esfuerzos conjuntos pueden
   realizarse para prevenir y controlar la inmigración ilegal, incluida la trata de seres humanos y las
   redes de inmigración ilegal.
ES                                                  48                                                  ES
 ---pagebreak---                                                 Artículo 84
                        Blanqueo de capitales y financiación del terrorismo
   1.      Las Partes cooperarán para evitar que sus sistemas financieros se empleen para
           blanquear los beneficios de actividades delictivas en general y de delitos
           relacionados con las drogas, en particular, así como para financiar el terrorismo.
   2.      La cooperación en este ámbito podrá incluir asistencia administrativa y técnica con
           objeto de mejorar la aplicación de la reglamentación y el funcionamiento de las
           normas y mecanismos pertinentes para luchar contra el blanqueo de capitales y la
           financiación del terrorismo, equivalentes a los adoptados por la Comunidad y otras
           instancias internacionales en este sector, en particular el Grupo de Acción Financiera
           Internacional (GAFI).
                                                Artículo 85
                               Cooperación en materia de drogas ilícitas
   1.      Dentro de sus poderes y competencias respectivos, las Partes cooperarán para
           garantizar un planteamiento equilibrado e integrado en relación con la lucha contra
           las drogas. Las políticas y acciones a tal efecto estarán encaminadas a reforzar las
           estructuras para luchar contra las drogas ilegales, reducir el suministro, el tráfico y la
           demanda de éstas, abordar las consecuencias sociosanitarias de su consumo indebido
           y lograr un control más efectivo de los precursores.
   2.      Las Partes acordarán los métodos de cooperación necesarios para lograr estos
           objetivos. Las acciones se basarán en principios acordados conjuntamente de
           conformidad con las orientaciones de la estrategia de la UE en materia de droga.
                                                Artículo 86
    Prevención y lucha en el ámbito de la delincuencia organizada y otras actividades ilegales
   Las Partes colaborarán en la lucha y prevención de actividades delictivas o ilegales,
   organizadas o no, tales como:
           –     el tráfico ilícito y la trata de seres humanos;
           –     las actividades económicas ilegales, en especial la falsificación de medios de
                 pago en efectivo o no, las transacciones ilegales de productos tales como
                 residuos industriales o material radiactivo y las transacciones relativas a
                 productos ilegales, falsificados o pirateados;
           –     la corrupción, en el sector privado y en el público, en particular la relacionada
                 con prácticas administrativas opacas;
           –     el fraude fiscal;
           –     la usurpación de identidad;
           –     el tráfico ilícito de drogas y de sustancias psicotrópicas;
           –     el tráfico ilícito de armas;
ES                                                   49                                               ES
 ---pagebreak---              –     la falsificación de documentos;
             –     el contrabando y el tráfico ilícito de mercancías, incluidos vehículos;
             –     la ciberdelincuencia.
   Por lo que se refiere a la falsificación de moneda, Montenegro cooperará estrechamente con la
   Comunidad Europea en la lucha contra la falsificación de billetes y monedas y para suprimir y
   castigar toda falsificación de billetes y monedas que se realicen en su territorio. Por lo que
   respecta a la prevención, Montenegro aspirará a aplicar medidas equivalentes a las
   establecidas en la legislación comunitaria pertinente, y se adherirá a los convenios
   internacionales relacionados con este ámbito. Montenegro podrá beneficiarse de la ayuda
   comunitaria para el intercambio, asistencia y formación en materia de protección contra la
   falsificación de moneda.
   Se promoverá la cooperación regional y el cumplimiento de las normas reconocidas a nivel
   internacional para combatir la delincuencia organizada.
                                               Artículo 87
                                       Lucha contra el terrorismo
   De conformidad con los convenios internacionales en los que son parte y con sus respectivas
   normativas y reglamentaciones, las Partes acordarán colaborar para prevenir y acabar con los
   actos terroristas y su financiación:
             –     aplicando plenamente la Resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, así
                   como otras Resoluciones de la ONU, y los convenios e instrumentos
                   internacionales pertinentes;
             –     intercambiando información relativa a los grupos terroristas y sus redes de
                   apoyo con arreglo a la legislación internacional y nacional;
             –     intercambiando experiencias relacionadas con los medios y los métodos de
                   lucha contra el terrorismo y con la prevención de este fenómeno, así como en
                   el ámbito técnico y formativo.
                                           TÍTULO VIII
                            POLÍTICAS DE COOPERACIÓN
                                               Artículo 88
   1.        La Comunidad y Montenegro establecerán una estrecha colaboración destinada a
             contribuir al desarrollo y potencial de crecimiento de Montenegro. Dicha
             cooperación reforzará los vínculos económicos actuales, sobre la base más amplia
             posible, en beneficio de ambas Partes.
   2.        Se adoptarán políticas y otras medidas para lograr el desarrollo económico y social
             sostenible de Montenegro. Estas políticas deberán incluir, desde el principio,
ES                                                   50                                           ES
 ---pagebreak---             consideraciones medioambientales y estar adaptadas a las necesidades de un
            desarrollo social armónico.
   3.       La estrategia de cooperación deberá estar integrada en un marco regional de
            cooperación. Deberá prestarse especial atención a las medidas capaces de fomentar la
            cooperación entre Montenegro y sus países vecinos, incluidos los Estados miembros
            de la UE, para contribuir así a la estabilidad regional. El Consejo de Estabilización y
            Asociación podrá definir prioridades en la propia estrategia y entre las medidas de
            cooperación descritas a continuación, en línea con la Asociación Europea.
                                               Artículo 89
                                    Política económica y comercial
   La Comunidad y Montenegro facilitarán el proceso de reforma económica gracias a una
   cooperación encaminada a mejorar la comprensión de los mecanismos fundamentales de sus
   economías respectivas y la formulación y aplicación de la política económica en las
   economías de mercado.
   A tal fin, la cooperación entre la Comunidad y Montenegro abarcará las actividades
   siguientes:
            –      intercambiar información sobre el funcionamiento de la macroeconomía y sus
                   perspectivas y sobre las estrategias de desarrollo;
            –      analizar conjuntamente las cuestiones económicas de interés común, incluida la
                   formulación de la política económica y los instrumentos necesarios para
                   aplicarla;
            –      fomentar una mayor cooperación para acelerar la entrada de conocimientos
                   especializados y el acceso a las nuevas tecnologías.
   Montenegro se esforzará por establecer una economía de mercado operativa y por aproximar
   gradualmente sus políticas a las políticas orientadas hacia la estabilidad de la Unión
   Económica y Monetaria Europea. A petición de las autoridades de Montenegro, la Comunidad
   podrá proporcionar asistencia dirigida a apoyar los esfuerzos de Montenegro a este respecto.
   La cooperación tendrá asimismo por objeto consolidar el Estado de Derecho en el sector
   empresarial mediante un marco jurídico comercial estable y no discriminatorio.
   La cooperación en este ámbito contemplará asimismo el intercambio de información sobre los
   principios y el funcionamiento de la Unión Económica y Monetaria Europea.
                                               Artículo 90
                                        Cooperación estadística
   La cooperación entre las Partes se centrará ante todo en los sectores prioritarios del acervo
   comunitario en materia de estadísticas, incluyendo las áreas económica, comercial, monetaria
   y financiera. En particular, tendrá por objeto elaborar un sistema estadístico eficaz y duradero,
   que pueda proporcionar datos fiables, objetivos y precisos para la planificación y el
   seguimiento del proceso de transición y reforma en Montenegro. Asimismo, debería permitir
ES                                                 51                                                ES
 ---pagebreak---    a la Oficina de Estadística de Montenegro cubrir mejor las necesidades de sus usuarios
   (administración pública y sector privado). El sistema estadístico deberá respetar los principios
   fundamentales de la estadística publicados por la ONU, las disposiciones de la legislación
   europea sobre estadística y el Código de buenas prácticas de las estadísticas europeas, al
   tiempo que se va aproximando al acervo comunitario. Las Partes cooperarán en especial con
   el fin de garantizar la confidencialidad de los datos personales, aumentar progresivamente la
   recopilación de datos y su transmisión al sistema estadístico europeo, e intercambiar
   información sobre métodos, transferencia de conocimientos técnicos y formación.
                                              Artículo 91
                     Servicios bancarios, de seguros y otros servicios financieros
   La cooperación entre Montenegro y la Comunidad se centrará en los sectores prioritarios del
   acervo comunitario en materia de servicios bancarios, seguros y servicios financieros. Las
   Partes cooperarán con el fin de establecer y desarrollar un marco idóneo para estimular el
   sector de la banca, los seguros y los servicios financieros en Montenegro, basado en prácticas
   de competencia leal y que garantice unas condiciones de competencia equitativas.
                                              Artículo 92
                   Cooperación en materia de auditoría externa y control interno
   La cooperación entre las Partes se centrará en los sectores prioritarios del acervo comunitario
   en materia de control interno de las finanzas públicas (CIFP) y de auditoría externa. En
   concreto, las Partes cooperarán con objeto de desarrollar en Montenegro, gracias a la
   elaboración y la adopción de la normativa pertinente, unos sistemas transparentes, eficaces y
   económicos de CIFP (que incluya una gestión y un control financieros y un sistema de
   auditoría interna que funcione de manera independiente) y sistemas independientes de
   auditoría externa, conforme a las normas y métodos reconocidos a escala internacional y a las
   buenas prácticas de la UE. La cooperación también se centrará en el refuerzo de las
   capacidades de la institución superior de control de Montenegro. Para poder asumir las
   responsabilidades de coordinación y armonización derivadas de las exigencias mencionadas
   anteriormente, la cooperación también deberá centrarse en el establecimiento y la
   consolidación de unidades centrales de armonización responsables del control y la gestión
   financiera, así como de la auditoría interna.
                                              Artículo 93
                               Fomento y protección de las inversiones
   La cooperación entre las Partes, en el ámbito de sus competencias respectivas, por lo que
   respecta al fomento y la protección de la inversión, aspirará a crear un clima propicio a la
   inversión privada, tanto nacional como extranjera, esencial para la revitalización económica e
   industrial de Montenegro. El objetivo específico de la cooperación será para Montenegro la
   mejora del marco jurídico que favorece y protege la inversión.
ES                                                52                                                ES
 ---pagebreak---                                              Artículo 94
                                       Cooperación industrial
   La cooperación estará encaminada a favorecer la modernización y la reestructuración de la
   industria y los sectores particulares en Montenegro. Abarcará asimismo la cooperación
   industrial entre agentes económicos, con el fin de fortalecer el sector privado en condiciones
   que garanticen la protección del medio ambiente.
   Las iniciativas de cooperación industrial deberán tomar en consideración las prioridades
   fijadas por ambas Partes. Tendrán en cuenta los aspectos regionales del desarrollo industrial,
   fomentando las asociaciones transnacionales cuando éstas sean pertinentes. En particular,
   dichas iniciativas deberán procurar crear un marco adecuado para las empresas, mejorar la
   gestión, los conocimientos especializados y fomentar el mercado, la transparencia de
   mercados y el entorno empresarial. Se dedicará especial atención a la creación de actividades
   eficaces de fomento de la exportación en Montenegro.
   La cooperación tendrá debidamente en cuenta el acervo comunitario en materia de política
   industrial.
                                             Artículo 95
                                  Pequeñas y medianas empresas
   La cooperación entre las Partes tratará de desarrollar y reforzar las pequeñas y medianas
   empresas (PYME) del sector privado, crear nuevas empresas en áreas que ofrezcan potencial
   para el crecimiento y potenciar la cooperación entre las PYME de la Comunidad y de
   Montenegro.
   La cooperación tendrá debidamente en cuenta los ámbitos prioritarios del acervo comunitario
   relacionados con las PYME, así como las diez directrices recogidas en la Carta Europea de la
   Pequeña Empresa.
                                             Artículo 96
                                               Turismo
   La cooperación entre las Partes en el ámbito del turismo estará orientada a reforzar el flujo de
   información sobre turismo (a través de redes internacionales, bancos de datos, etc.); a
   fomentar el desarrollo de infraestructuras destinadas a la inversión en el sector del turismo, y
   a fomentar la participación de Montenegro en organizaciones europeas de turismo
   importantes. También tendrá como objetivo el estudio de las oportunidades de acciones
   conjuntas y el refuerzo de la cooperación entre empresas de turismo, expertos y gobiernos y
   sus organismos competentes en el sector del turismo, así como la transferencia de
   conocimientos técnicos (a través de formación, intercambios y seminarios). Asimismo, tendrá
   debidamente en cuenta el acervo comunitario relativo a este sector.
   La cooperación se integrará en un marco regional de cooperación.
ES                                               53                                                 ES
 ---pagebreak---                                                 Artículo 97
                                   Agricultura y sector agroindustrial
   La cooperación entre las Partes se desarrollará en todas las áreas prioritarias relacionadas con
   el acervo comunitario en el sector de la agricultura, así como en los ámbitos veterinario y
   fitosanitario. La cooperación en este ámbito estará destinada a modernizar y reestructurar la
   agricultura y el sector agroindustrial, en especial para alcanzar los niveles sanitarios
   comunitarios, a mejorar la gestión del agua y el desarrollo rural, y a desarrollar el sector
   forestal en Montenegro y apoyar la aproximación gradual de la legislación y prácticas
   montenegrinas con las normas comunitarias.
                                                Artículo 98
                                                   Pesca
   Las Partes estudiarán la posibilidad de delimitar en el sector pesquero zonas de interés común
   que resulten beneficiosas para ambas. La cooperación tendrá debidamente presentes los
   aspectos prioritarios del acervo comunitario en dicho sector, tales como el cumplimiento de
   las obligaciones internacionales que se derivan de las normas de las organizaciones
   internacionales y regionales de la pesca en materia de gestión y conservación de los recursos
   pesqueros.
                                                Artículo 99
                                                 Aduanas
   Las Partes colaborarán en este ámbito con objeto de garantizar el cumplimiento de las
   disposiciones que se adopten en el sector comercial y de lograr la aproximación del régimen
   aduanero de Montenegro al de la Comunidad, y contribuir así a preparar el terreno para las
   medidas de liberalización previstas en el Acuerdo de estabilización y asociación y para la
   aproximación gradual de la legislación aduanera de Montenegro al acervo.
   La cooperación tendrá debidamente presentes los ámbitos prioritarios del acervo comunitario
   en materia de aduanas.
   El Protocolo nº 6 establece las normas relativas a la asistencia administrativa mutua en
   materia de aduanas.
                                               Artículo 100
                                                Fiscalidad
   Las Partes instaurarán una cooperación en el ámbito de la fiscalidad, incluidas las medidas
   destinadas, en su caso, a seguir reformando el sistema fiscal y reestructurando la
   administración fiscal de Montenegro, con objeto de asegurar una recaudación de impuestos
   eficaz y de intensificar la lucha contra el fraude fiscal.
   La cooperación tendrá debidamente presentes los ámbitos prioritarios del acervo comunitario
   en el terreno de la fiscalidad y de la lucha contra la competencia fiscal perniciosa. Ese tipo de
   competencia debería eliminarse con arreglo a los principios recogidos en el Código de
ES                                                  54                                               ES
 ---pagebreak---    conducta sobre la fiscalidad de las empresas, adoptado por el Consejo el 1 de diciembre de
   1997.
   La cooperación también se dirigirá al refuerzo de la transparencia y a la lucha contra la
   corrupción, e incluirá el intercambio de información con los Estados miembros de la Unión
   Europea en un esfuerzo para facilitar la aplicación de medidas de prevención del fraude y la
   evasión fiscal. Montenegro también completará la red de acuerdos bilaterales con los Estados
   miembros, siguiendo las líneas de la última actualización del Modelo de Convenio Fiscal de
   la OCDE sobre la Renta y el Capital, así como sobre la base del Modelo de Acuerdo de la
   OCDE en materia de intercambio de información sobre asuntos fiscales, en la medida en que
   el Estado miembro solicitante suscriba éstos.
                                              Artículo 101
                                          Cooperación social
   Respecto al empleo, la cooperación entre las Partes se centrará especialmente en mejorar las
   posibilidades de encontrar trabajo y en los servicios de orientación profesional,
   proporcionando medidas de apoyo y fomentando el desarrollo local para contribuir a la
   reestructuración industrial y del mercado laboral. La cooperación incluirá medidas tales como
   la realización de estudios, el envío de expertos y actividades de información y formación.
   Las Partes cooperarán para facilitar la reforma de la política de empleo de Montenegro, en el
   contexto de una reforma y una integración económicas consolidadas. La cooperación tendrá
   también por objeto respaldar la adaptación del régimen de seguridad social de Montenegro a
   las nuevas exigencias económicas y sociales, e implicará ajustar la legislación sobre
   condiciones laborales e igualdad de oportunidades para la mujer, así como incrementar el
   nivel de protección de la salud y la seguridad de los trabajadores, tomando como referencia el
   grado de protección existente en la Comunidad. Montenegro garantizará la adhesión y la
   aplicación efectiva de los convenios fundamentales de la OIT.
   La cooperación tendrá debidamente presentes los sectores prioritarios del acervo comunitario
   en este ámbito.
                                             Artículo 102
                                        Educación y formación
   Las Partes cooperarán con el fin de aumentar en Montenegro el nivel de la enseñanza general
   y técnica y de la formación profesional, así como de fomentar las políticas a favor de los
   jóvenes y el empleo juvenil, incluida la educación extra-escolar. Por lo que se refiere a los
   sistemas de enseñanza superior, se concederá carácter prioritario a la consecución de los
   objetivos recogidos en la Declaración de Bolonia en el Proceso intergubernamental de
   Bolonia.
   Las Partes colaborarán asimismo para garantizar el acceso a todos los grados de la enseñanza
   y la formación en Montenegro sin discriminación alguna por razones de sexo, color, origen
   étnico o religión.
   Los programas e instrumentos comunitarios pertinentes contribuirán a modernizar las
   estructuras y las actividades en el ámbito de la enseñanza y la formación en Montenegro.
ES                                                 55                                             ES
 ---pagebreak---    La cooperación tendrá debidamente presentes los sectores prioritarios del acervo comunitario
   en este ámbito.
                                               Artículo 103
                                          Cooperación cultural
   Las Partes se comprometerán a fomentar la cooperación cultural, que servirá, entre otras
   cosas, para aumentar la comprensión y la estima mutuas de los ciudadanos, las comunidades y
   los pueblos. Las Partes se comprometen también a colaborar para promover la diversidad
   cultural, en particular en el marco de la Convención de la UNESCO para la protección y
   promoción de la diversidad de las expresiones culturales.
                                               Artículo 104
                                  Cooperación en el sector audiovisual
   Las Partes cooperarán para promover la industria audiovisual en Europa y fomentar la
   coproducción en el sector cinematográfico y de la televisión.
   La cooperación podría incluir, entre otras cosas, programas y mecanismos para la formación
   de periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación, así como asistencia
   técnica a los medios de comunicación públicos y privados para consolidar su independencia,
   su profesionalidad y sus vínculos con los medios europeos.
   Montenegro ajustará sus políticas a las de la Comunidad en materia de reglamentación del
   contenido de las emisiones transfronterizas, armonizará su legislación con el acervo
   comunitario y prestará especial atención a las cuestiones relacionadas con la adquisición de
   derechos de propiedad intelectual de programas difundidos por satélite, cable y frecuencias
   terrestres.
                                               Artículo 105
                                      Sociedad de la información
   Se desarrollará una cooperación en los sectores del acervo comunitario relativos a la sociedad
   de la información. Esta cooperación tendrá por objeto principal respaldar la adaptación
   progresiva de la legislación y las políticas de Montenegro en este ámbito a las de la
   Comunidad.
   Las Partes cooperarán asimismo para seguir desarrollando la sociedad de la información en
   Montenegro. Se tratará, entre otras cosas, de preparar al conjunto de la sociedad para la era
   digital, atraer inversiones y garantizar la interoperabilidad de redes y servicios.
                                               Artículo 106
                        Redes de comunicación electrónica y servicios conexos
   La cooperación se centrará ante todo en los sectores prioritarios del acervo comunitario en
   este ámbito.
ES                                                  56                                            ES
 ---pagebreak---    En particular, las Partes estrecharán la cooperación en el sector de las redes de comunicación
   electrónica y los servicios asociados, con el objetivo último de que Montenegro adopte el
   acervo comunitario en estos sectores tres años después de la entrada en vigor del presente
   Acuerdo.
                                               Artículo 107
                                     Información y comunicaciones
   La Comunidad y Montenegro adoptarán las medidas necesarias para fomentar el intercambio
   de información. Se dará prioridad a los programas destinados a proporcionar al público en
   general información básica sobre la Comunidad, e información más especializada a los
   medios profesionales de Montenegro.
                                               Artículo 108
                                                 Transporte
   La cooperación entre las Partes se centrará ante todo en los sectores prioritarios del acervo
   comunitario en el ámbito del transporte.
   La cooperación podrá orientarse sobre todo a reestructurar y modernizar los medios de
   transporte de Montenegro, incrementar la libre circulación de viajeros y mercancías, mejorar
   el acceso al mercado del transporte y a sus infraestructuras, incluidos los puertos y los
   aeropuertos. Además, la cooperación podrá dirigirse a respaldar el desarrollo de
   infraestructuras multimodales en conexión con las principales redes transeuropeas,
   especialmente para intensificar los lazos regionales en Europa Sudoriental, en línea con el
   Memorando de Acuerdo sobre el desarrollo de la red principal de transporte regional de
   Europa Sudoriental. El objetivo de la cooperación deberá consistir en lograr aplicar normas de
   explotación comparables a las de la Comunidad, desarrollar en Montenegro un sistema de
   transporte compatible con el sistema comunitario y adaptado a éste e incrementar la
   protección del medio ambiente en el transporte.
                                                Artículo 109
                                                   Energía
   La cooperación se centrará en los sectores prioritarios del acervo comunitario en el ámbito de
   la energía. Se basará en el Tratado de la Comunidad de la Energía, y evolucionará con vistas a
   la integración gradual de Montenegro en los mercados europeos de la energía. La cooperación
   podrá incluir, en particular:
             –     la formulación y planificación de la política energética, incluida la
                   modernización de las infraestructuras, la mejora y diversificación del
                   suministro y la mejora del acceso al mercado de la energía, incluida la
                   facilitación del tránsito, la transmisión y distribución, y el restablecimiento de
                   las interconexiones eléctricas de importancia regional con los países vecinos;
             –     la promoción del ahorro de energía, la eficacia energética, las energías
                   renovables y el estudio del impacto medioambiental de la producción y
                   consumo energéticos;
ES                                                   57                                               ES
 ---pagebreak---             –     la formulación de un marco de condiciones para la reestructuración de los
                  servicios públicos energéticos y la cooperación entre empresas del sector.
                                             Artículo 110
                                          Seguridad nuclear
   Las Partes cooperarán en el sector de la seguridad y la protección nuclear. La cooperación
   podría abarcar los siguientes aspectos:
            –     mejora de la legislación y la normativa de las Partes sobre protección contra la
                  radiación, seguridad nuclear y contabilidad y control del material nuclear, así
                  como refuerzo de las autoridades supervisoras y sus recursos;
            –     fomento de la celebración de acuerdos entre los Estados miembros de la UE, o
                  Euratom, y Montenegro sobre notificación rápida e intercambio de información
                  en caso de accidentes nucleares y sobre capacidad de respuesta en caso de
                  emergencia, así como investigación transfronteriza sobre seísmos y sobre
                  problemas de seguridad nuclear en general, si procede;
            –     responsabilidad civil en materia nuclear.
                                             Artículo 111
                                           Medio ambiente
   Las Partes desarrollarán y consolidarán su cooperación en las tareas vitales de lucha contra el
   deterioro del medio ambiente para mejorar el entorno y contribuir a la sostenibilidad
   medioambiental.
   En especial, las Partes establecerán una cooperación con el objetivo de consolidar estructuras
   y procedimientos administrativos para asegurar la planificación estratégica de cuestiones
   medioambientales y la coordinación entre los actores relevantes, haciendo especial hincapié
   en la armonización de la legislación de Montenegro con el acervo comunitario. La
   cooperación también podrá centrarse en el desarrollo de estrategias para reducir
   considerablemente la contaminación del aire y el agua a escala local, regional y
   transfronteriza, establecer un marco para la producción y el consumo eficaces, limpios,
   sostenibles y renovables de la energía, y realizar evaluaciones del impacto medioambiental y
   evaluaciones medioambientales estratégicas. Se prestará una atención especial a la ratificación
   y aplicación del Protocolo de Kyoto.
                                             Artículo 112
              Cooperación en el ámbito de la investigación y el desarrollo tecnológico
   Las Partes fomentarán la cooperación en actividades de investigación científica y desarrollo
   tecnológico (IDT) para fines civiles y en beneficio mutuo, así como, teniendo en cuenta los
   recursos disponibles, el acceso adecuado a sus programas respectivos, siempre que se
   garantice un grado apropiado de protección efectiva de los derechos de propiedad intelectual,
   industrial y comercial.
   La cooperación tendrá debidamente presentes los sectores prioritarios del acervo comunitario
   en el ámbito de la investigación y el desarrollo tecnológico.
ES                                                58                                               ES
 ---pagebreak---                                              Artículo 113
                                      Desarrollo regional y local
   Las Partes intensificarán la cooperación para el desarrollo regional y local con el fin de
   contribuir al desarrollo económico y reducir los desequilibrios regionales. Se prestará especial
   atención a la cooperación transfronteriza, transnacional e interregional.
   La cooperación tendrá debidamente presentes los ámbitos prioritarios del acervo comunitario
   en materia de desarrollo regional.
                                            Artículo 114
                                       Administración pública
   La cooperación tendrá como objetivo garantizar el desarrollo en Montenegro de una
   Administración pública fiable y responsable, en particular de cara a la implantación de un
   Estado de derecho, el adecuado funcionamiento de las instituciones públicas en beneficio del
   conjunto de la población de Montenegro y la evolución armónica de las relaciones entre la UE
   y Montenegro.
   La colaboración se centrará ante todo en la capacitación institucional, que abarcará la
   implantación y aplicación de unos procedimientos de contratación imparciales y
   transparentes, la gestión de los recursos humanos, el desarrollo profesional y la formación
   continua del personal de la administración pública, y la promoción de los principios éticos. La
   cooperación cubrirá todos los niveles de la administración pública, incluida la administración
   local.
                                          TÍTULO IX
                            COOPERACIÓN FINANCIERA
                                            Artículo 115
   Para alcanzar los objetivos de este Acuerdo y de conformidad con los artículos 5, 116 y 118,
   Montenegro podrá recibir ayuda financiera de la Comunidad en forma de subvenciones y
   préstamos, incluidos los del Banco Europeo de Inversiones. La ayuda comunitaria estará
   condicionada a la continuación de los avances en el cumplimiento de los criterios políticos de
   Copenhague y, en particular, de los progresos en el cumplimiento de las prioridades
   específicas de la Asociación Europea. También se tendrán en cuenta los resultados de las
   revisiones anuales de los países del proceso de estabilización y de asociación, en particular
   por lo que se refiere al compromiso de los beneficiarios de llevar a cabo reformas
   democráticas, económicas e institucionales, y de otras conclusiones del Consejo, relativas en
   especial al cumplimiento de los programas de ajuste. La ayuda concedida a Montenegro se
   adaptará en función de las necesidades observadas, las prioridades fijadas, la capacidad de
   utilización y de reembolso del país y las medidas adoptadas para reformar y reestructurar su
   economía.
ES                                                59                                                ES
 ---pagebreak---                                             Artículo 116
   La ayuda financiera, en forma de subvenciones, estará cubierta por las medidas operativas
   previstas en el pertinente Reglamento del Consejo, dentro del marco orientativo plurianual y
   basándose en programas de acción anuales establecido por la Comunidad tras celebrar
   consultas con Montenegro.
   La ayuda financiera de la Comunidad podrá destinarse a todos los ámbitos de la cooperación,
   con especial atención a los asuntos relacionados con la justicia, la defensa de las libertades y
   la seguridad, la aproximación de las legislaciones, el desarrollo económico y la protección del
   medio ambiente.
                                            Artículo 117
   A petición de Montenegro y en caso de necesidad especial, la Comunidad podrá examinar, en
   coordinación con las instituciones financieras internacionales, la posibilidad de conceder
   ayuda macrofinanciera con carácter excepcional y sujeta a determinadas condiciones,
   teniendo en cuenta todos los recursos financieros disponibles. La concesión de esa ayuda
   estará supeditada al cumplimiento de las condiciones que se establecerán en el contexto de un
   programa acordado entre Montenegro y el FMI.
                                            Artículo 118
   Para que puedan utilizarse de manera óptima los recursos disponibles, las Partes se asegurarán
   de que la contribución comunitaria se realice en estrecha coordinación con la de otras fuentes,
   como pueden ser los Estados miembros, otros países o instituciones financieras
   internacionales.
   A tal efecto, las Partes intercambiarán regularmente información sobre todas las fuentes de
   asistencia.
                                          TÍTULO X
         DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y
                                           FINALES
                                            Artículo 119
   Se crea un Consejo de Estabilización y Asociación que supervisará la aplicación y ejecución
   del Acuerdo. El Consejo se reunirá al nivel apropiado, a intervalos regulares y cada vez que lo
   exijan las circunstancias. Examinará las cuestiones importantes que surjan dentro del marco
   del presente Acuerdo y todas las demás cuestiones bilaterales o internacionales de interés
   mutuo.
                                            Artículo 120
   1.       El Consejo de Estabilización y de Asociación estará compuesto por los miembros del
            Consejo de la Unión Europea y los miembros de la Comisión de las Comunidades
            Europeas, por una parte, y por miembros del Gobierno de Montenegro, por otra.
   2.       El Consejo de Estabilización y Asociación elaborará su reglamento interno.
ES                                                60                                                ES
 ---pagebreak---    3.       Los miembros del Consejo de Estabilización y Asociación podrán hacerse
            representar con arreglo a las condiciones previstas en su reglamento interno.
   4.       El Consejo de Estabilización y de Asociación estará presidido alternativamente por
            un representante de la Comunidad Europea y un representante de Montenegro, de
            conformidad con las disposiciones que establezca el reglamento interno de dicho
            Consejo.
   5.       El Banco Europeo de Inversiones participará como observador en las tareas del
            Consejo de Estabilización y Asociación, cuando se trate de asuntos que le competan.
                                             Artículo 121
   Para lograr los objetivos del presente Acuerdo, el Consejo de Estabilización y Asociación
   estará habilitado para tomar decisiones en los ámbitos cubiertos por el Acuerdo en los casos
   contemplados en el mismo. Las decisiones adoptadas serán vinculantes para las Partes, que
   adoptarán las medidas necesarias para aplicarlas. El Consejo de Estabilización y Asociación
   podrá también formular las recomendaciones que considere oportunas. El Consejo redactará
   sus decisiones y recomendaciones mediante acuerdo entre las Partes.
                                             Artículo 122
   1.       El Consejo de Estabilización y de Asociación estará asistido, en el cumplimiento de
            sus obligaciones, por un Comité de estabilización y de asociación compuesto por
            representantes de los miembros del Consejo de la Unión Europea y de la Comisión
            de las Comunidades Europeas, por una parte, y por representantes del Gobierno de
            Montenegro, por otra.
   2.       El Consejo de Estabilización y Asociación determinará en su reglamento interno los
            cometidos del Comité de Estabilización y Asociación, que incluirán la preparación
            de las reuniones del Consejo de Estabilización y Asociación y la forma de
            funcionamiento del Comité.
   3.       El Consejo de Estabilización y Asociación podrá delegar en el Comité de
            Estabilización y Asociación cualquiera de sus poderes. En tal caso, el Comité de
            Estabilización y Asociación adoptará sus decisiones con arreglo a lo dispuesto en el
            artículo 121.
                                             Artículo 123
   El Comité de Estabilización y Asociación podrá crear subcomités. Antes de que finalice el
   primer año siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, el Comité de
   Estabilización y Asociación creará los subcomités necesarios para su adecuada ejecución.
   Se creará un subcomité que abordará las cuestiones de la migración.
                                             Artículo 124
   El Consejo de Estabilización y Asociación podrá crear cualquier otro comité u organismo
   especial que pueda asistirle en la realización de sus tareas. En su reglamento interno, el
ES                                                61                                             ES
 ---pagebreak---    Consejo de Estabilización y Asociación determinará la composición, la misión y el
   funcionamiento de tales comités u organismos.
                                              Artículo 125
   Por el presente Acuerdo se crea una Comisión Parlamentaria de Estabilización y de
   Asociación, que será un foro de encuentro e intercambio de pareceres entre los diputados del
   Parlamento de Montenegro y los diputados del Parlamento Europeo. Esta Comisión celebrará
   reuniones con una periodicidad que ella misma determinará.
   La Comisión Parlamentaria de Estabilización y de Asociación estará compuesta por diputados
   del Parlamento Europeo, por una parte, y diputados del Parlamento de Montenegro, por otra.
   La Comisión Parlamentaria de Estabilización y Asociación elaborará su reglamento interno.
   La Comisión Parlamentaria de Estabilización y de Asociación estará presidida
   alternativamente por el Parlamento Europeo y por el Parlamento de Montenegro, de
   conformidad con las disposiciones que determine su reglamento interno.
                                              Artículo 126
   Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada una de las Partes se compromete a garantizar
   que las personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de
   discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos
   administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus
   derechos de propiedad.
                                              Artículo 127
   Ninguna disposición del presente Acuerdo impedirá que una de las Partes contratantes tome
   las medidas:
   (a)       que considere necesarias para impedir que se divulgue información contraria a los
             intereses esenciales de su seguridad;
   (b)       relativas a la producción o comercio de armas, municiones o material de guerra, o a
             la investigación, desarrollo o producción indispensables para fines defensivos,
             siempre que tales medidas no alteren las condiciones de competencia respecto a
             productos no destinados a fines específicamente militares;
   (c)       que considere esenciales para su propia seguridad en caso de graves disturbios
             internos que alteren el orden público, en época de guerra o de grave tensión
             internacional que constituya una amenaza de guerra, o para hacer frente a las
             obligaciones contraídas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacional.
                                              Artículo 128
   1.        En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y no obstante cualquier disposición
             especial que éste contenga:
ES                                                 62                                              ES
 ---pagebreak---       –      las medidas que aplique Montenegro respecto a la Comunidad no deberán dar
             lugar a ninguna discriminación entre Estados miembros, sus nacionales o sus
             sociedades o empresas;
      –      las medidas que aplique la Comunidad respecto a Montenegro no deberán dar
             lugar a ninguna discriminación entre los nacionales de Montenegro o sus
             sociedades o empresas.
   2. Las disposiciones del apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de las Partes
      a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a los contribuyentes
      que no se encuentren en la misma situación en cuanto a su lugar de residencia.
                                         Artículo 129
   1. Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para
      cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo. Las Partes velarán por que
      se logren los objetivos fijados en el presente Acuerdo.
   2. Las Partes acuerdan celebrar consultas con presteza, mediante los canales apropiados
      y a solicitud de cualquiera de ellas, para discutir cualquier asunto relativo a la
      interpretación o aplicación del presente Acuerdo y otros aspectos pertinentes de las
      relaciones entre las Partes.
   3. Cada Parte podrá someter al Consejo de Estabilización y Asociación cualquier
      conflicto relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo. En tal caso,
      será de aplicación el artículo 130 y, en su caso, el Protocolo n° 7.
      El Consejo de Estabilización y Asociación podrá resolver los conflictos mediante una
      decisión de obligado cumplimiento.
   4. Si una de las Partes considerara que la otra Parte no ha satisfecho una de las
      obligaciones que le impone el presente Acuerdo, podrá adoptar las medidas
      apropiadas. Antes de proceder a ello, excepto en casos de urgencia especial, deberá
      proporcionar al Consejo de Estabilización y Asociación toda la información
      pertinente necesaria para realizar un examen detallado de la situación con vistas a
      encontrar una solución aceptable para las Partes.
      Deberá optarse prioritariamente por aquellas medidas que menos perturben el
      funcionamiento del presente Acuerdo. Dichas medidas se notificarán inmediatamente
      al Consejo de Estabilización y de Asociación y serán objeto de consultas, si la otra
      Parte así lo solicita, en el seno de dicho Consejo, en la Comisión de Estabilización y
      de Asociación o en cualquier otro organismo creado sobre la base de los artículos
      121 ó 122.
   5. Lo dispuesto en los apartados 2, 3 y 4 no afectará en modo alguno a lo dispuesto en
      los artículos 32, 40, 41, 42, 46 y el Protocolo 3 (definición del concepto de productos
      originarios y métodos de cooperación administrativa).
ES                                            63                                              ES
 ---pagebreak---                                               Artículo 130
   1.       Cuando surja un conflicto entre las Partes referente a la interpretación o la aplicación
            del presente Acuerdo, una de las Partes dirigirá a la otra Parte y al Consejo de
            Estabilización y Asociación una petición formal para que se resuelva la cuestión
            objeto de conflicto.
            En los casos en que una Parte considere que una medida adoptada por la otra Parte, o
            bien la falta de acción de la otra Parte, constituye un incumplimiento de sus
            obligaciones en virtud del presente Acuerdo, en la petición formal para que se
            resuelva el conflicto se darán las razones de esta opinión y se indicará, en su caso,
            que la parte podrá adoptar medidas conforme a lo dispuesto en el artículo 129,
            apartado 4.
   2.       Las Partes tratarán de resolver el conflicto iniciando consultas de buena fe en el
            Consejo de Estabilización y Asociación y otros organismos, según lo previsto en el
            apartado 3, con el objetivo de alcanzar cuanto antes una solución mutuamente
            aceptable.
   3.       Las Partes proporcionarán al Consejo de Estabilización y Asociación toda la
            información pertinente necesaria para un examen completo de la situación.
            Mientras no se resuelva el conflicto, éste se discutirá en todas las reuniones del
            Consejo de Estabilización y Asociación, a menos que se haya iniciado el
            procedimiento arbitral conforme a lo dispuesto en el Protocolo 7. Se considerará
            resuelto un conflicto cuando el Consejo de Estabilización y Asociación haya
            adoptado una decisión obligatoria para resolver el asunto conforme a lo dispuesto en
            el artículo 129, apartado 3, o cuando haya declarado que ya no existe conflicto.
            Las consultas sobre un conflicto también podrán celebrarse en cualquier reunión del
            Consejo de Estabilización y Asociación o en cualquier otro comité u organismo
            pertinente creado sobre la base de los artículos 122 ó 123, según lo acordado entre
            las Partes o a petición de cualquiera de ellas. Las consultas también podrán realizarse
            por escrito.
            Toda información revelada durante las consultas será confidencial.
   4.       Por lo que respecta a los asuntos del ámbito de aplicación del Protocolo 7, cualquiera
            de las Partes podrá someter a arbitraje la cuestión objeto de conflicto, de
            conformidad con dicho Protocolo, cuando las Partes no hayan podido resolver el
            conflicto en el plazo de dos meses tras el inicio del procedimiento de resolución de
            conflictos de conformidad con el apartado 1.
                                              Artículo 131
   En tanto no se hayan conseguido derechos equivalentes para las personas y operadores
   económicos en virtud del presente Acuerdo, éste no afectará a los derechos de que gocen en
   virtud de los acuerdos existentes que vinculan a uno o más Estados miembros, por una parte,
   y a Montenegro, por otra.
ES                                                 64                                                ES
 ---pagebreak---                                              Artículo 132
   El Protocolo 8 establece los principios generales para la participación de Montenegro en los
   programas comunitarios.
   Los Protocolos 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7 y los Anexos I a VII forman parte integrante del presente
   Acuerdo.
                                             Artículo 133
   El presente Acuerdo se celebra por tiempo ilimitado.
   Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la otra
   Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de la fecha de dicha
   notificación.
   Cualquiera de las Partes podrá suspender el presente Acuerdo, con efecto inmediato, en caso
   de incumplimiento por la otra Parte de uno de los elementos esenciales del presente Acuerdo.
                                             Artículo 134
   A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "Partes" la Comunidad, o sus Estados
   miembros, o la Comunidad y sus Estados miembros, de conformidad con sus respectivos
   poderes, por una parte, y la República de Montenegro, por otra.
                                             Artículo 135
   El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los que se aplican los
   Tratados constitutivos de la Comunidad Europea y de la Comunidad Europea de la Energía
   Atómica y con arreglo a las condiciones establecidas en dichos Tratados y, por otra, en el
   territorio de Montenegro.
                                             Artículo 136
   El Secretario General del Consejo de la Unión Europea será el depositario del Acuerdo.
                                             Artículo 137
   El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en cada una de las lenguas oficiales de las
   Partes, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
                                             Artículo 138
   El presente Acuerdo será adoptado por las Partes de conformidad con sus propios
   procedimientos.
   El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en la
   cual las Partes contratantes se notifiquen que los procedimientos a que hace referencia el
   primer apartado han finalizado.
ES                                                65                                               ES
 ---pagebreak---                                              Artículo 139
                                           Acuerdo interino
   En caso de que, a la espera de que finalicen los procedimientos necesarios para la entrada en
   vigor del presente Acuerdo, las disposiciones previstas en determinadas partes del mismo, en
   particular las relativas a la libre circulación de mercancías y las disposiciones pertinentes
   sobre transporte, entren en vigor mediante un Acuerdo interino entre la Comunidad y
   Montenegro, las Partes acuerdan que, en tales circunstancias, a efectos de los artículos 73, 74
   y 75 del título IV del Acuerdo y de sus Protocolos nº 1, 2, 3, 5, 6 y 7 y las disposiciones
   pertinentes del Protocolo 4, los términos "fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo"
   significarán la fecha de entrada en vigor del Acuerdo interino por lo que respecta a las
   obligaciones contenidas en los citados artículos y protocolos.
ES                                                66                                               ES
 ---pagebreak---                              Declaración conjunta sobre el artículo 75
   Las Partes convienen en que, a efectos del presente Acuerdo, la propiedad intelectual e
   industrial incluirá en particular los derechos de autor, incluidos los derechos de autor de
   programas informáticos y derechos conexos, los derechos relativos a las bases de datos,
   patentes, diseños industriales, marcas comerciales y de servicios, topografía de circuitos
   integrados, indicaciones geográficas, incluidas las denominaciones de origen y la protección
   de las variedades vegetales.
   La protección de los derechos de propiedad comercial incluye la protección contra la
   competencia desleal, de acuerdo con el artículo 10 bis del Convenio de París para la
   Protección de la Propiedad Industrial, y la protección de la información secreta según lo
   mencionado en el artículo 39 del Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad
   intelectual relacionados con el comercio (Acuerdo ADPIC).
   Las Partes acuerdan además que el nivel de protección mencionado en el artículo 75, apartado
   3, incluirá la disponibilidad de las medidas, procedimientos y soluciones previstos en la
   Directiva 2004/48/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa
   al respeto de los derechos de propiedad intelectual.
                  Declaración de la Comunidad Europea y sus Estados miembros
   Considerando que se conceden medidas comerciales excepcionales por parte de la Comunidad
   a los países que participan en el Proceso de Estabilización y Asociación de la UE o están
   vinculados a él, entre los que se cuenta Montenegro, en virtud del Reglamento (CE) nº
   2007/2000, la Comunidad Europea y sus Estados miembros declaran:
   –        que, con arreglo al artículo 35 del presente Acuerdo, se aplicarán aquellas medidas
            comerciales autónomas unilaterales que sean más favorables, además de las
            concesiones comerciales contractuales ofrecidas por la Comunidad en el presente
            Acuerdo, en tanto siga siendo aplicable el Reglamento (CE) nº 2007/2000 del
            Consejo modificado;
   –        que, en particular para los productos incluidos en los capítulos 7 y 8 de la
            nomenclatura combinada, para los cuales el arancel aduanero común prevé la
            aplicación de derechos de aduana ad valorem y de un derecho de aduana específico,
            la reducción se aplicará también al derecho de aduana específico, no obstante lo
            establecido en la disposición pertinente del artículo 26, apartado 2.
ES                                                67                                            ES
 ---pagebreak---                                       ANEXOS
   – Anexo I (artículo 19) - Concesiones arancelarias montenegrinas para productos
     industriales de la CE
   – Anexo II (artículo 26) - Definición de productos de añojo ("baby beef")
   – Anexo III (artículo 27) - Concesiones arancelarias montenegrinas para
     productos agrícolas de la CE
   – Anexo IV (artículo 29) - Concesiones de la CE para productos de la pesca
     montenegrinos
   – Anexo V (artículo 30) - Concesiones montenegrinas para productos de la pesca
     de la CE
   – Anexo VI (artículo 52) - Establecimiento: "servicios financieros"
   – Anexo VII (artículo 75) - Derechos de propiedad intelectual, industrial y
     comercial
                                  PROTOCOLOS
   – Protocolo nº 1 (artículo 25) - Intercambios comerciales de productos agrícolas
     transformados
   – Protocolo 2 (artículo 28) - Vino y bebidas espirituosas
   – Protocolo 3 (artículo 44) - Definición del concepto de productos originarios y
     métodos de cooperación administrativa
   – Protocolo nº 4 (artículo 61) - Transporte terrestre
   – Protocolo 5 (artículo 73) – Ayuda estatal a la industria del acero
   – Protocolo nº 6 (artículo 99) - Asistencia administrativa mutua en materia de
     aduanas
   – Protocolo 7 (artículo 129) - Mecanismo de resolución de conflictos
   – Protocolo 8 (artículo 132) - Principios generales para la participación de
     Montenegro en los programas comunitarios
ES                                       68                                         ES