CELEX: 31985D0378
Language: el
Date: 1984-12-19 00:00:00
Title: 85/378/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 19ης Δεκεμβρίου 1984 σχετικά με το γαλλικό σύστημα ενισχύσεων στη βιομηχανία με τη μορφή ειδικών δανείων για επενδύσεις, επιδοτουμένων δανείων σε επιχειρήσεις, συμπληρωματικών δανείων επαναχρηματοδότησης και δανείων του Βιομηχανικού Ταμείου Εκσυγχρονισμού (FIM) (Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Avis juridique important

|

31985D0378

85/378/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 19ης Δεκεμβρίου 1984 σχετικά με το γαλλικό σύστημα ενισχύσεων στη βιομηχανία με τη μορφή ειδικών δανείων για επενδύσεις, επιδοτουμένων δανείων σε επιχειρήσεις, συμπληρωματικών δανείων επαναχρηματοδότησης και δανείων του Βιομηχανικού Ταμείου Εκσυγχρονισμού (FIM) (Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 216 της 13/08/1985 σ. 0012 - 0019

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 19ης Δεκεμβρίου 1984 σχετικά με το γαλλικό σύστημα ενισχύσεων στη βιομηχανία με τη μορφή ειδικών δανείων για επενδύσεις, επιδοτουμένων δανείων σε επιχειρήσεις, συμπληρωματικών δανείων επαναχρηματοδότησης και δανείων του  Βιομηχανικού Ταμείου Εκσυγχρονισμού (FIM) (Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,  αφού κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους,  Εκτιμώντας:  Ι ότι κατόπιν επανειλημμένων αιτήσεων της Επιτροπής, η γαλλική κυβέρνηση με τέλεξ την 1η Απριλίου 1982 (SG(82) A/3230), στις 17 Ιανουαρίου (SG(83)A/487) και στις 8 Φεβρουαρίου 1983 (SG(83)A/1412), καθώς και με τις επιστολές της 28ης Οκτωβρίου 1983  (930/IV-(83)/14555), της 15ης Φεβρουαρίου 1984 (IV/10833) και της 2ας Απριλίου 1984 (IV(84)/11764), ενημέρωσε αυτήν, όσον αφορά τη δημιουργία διαφόρων τύπων ειδικών δανείων στη βιομηχανία, και συγκεκριμένα:  - ειδικά δάνεια για επενδύσεις (PSI),  - επιδοτούμενα δάνεια σε επιχειρήσεις (PAE),  - συμπληρωματικά δάνεια επαναχρηματοδότησης (PSR),  - δάνεια του Βιομηχανικού Ταμείου Εκσυγχρονισμού (FIM)- ότι τα ειδικά δάνεια για επενδύσεις (PSI) χορηγούνται τη στιγμή αυτή με επιτόκιο 9,25 %- ότι, όταν τα δάνεια αυτά υπερβαίνουν τα 2 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα, περιλαμβάνουν υποχρεωτικά δύο μέρη:  - μακροπρόθεσμο δάνειο που μπορεί να περιλαμβάνει διετή περίοδο απόσβεσης για δάνεια των οποίων η διάρκεια είναι κατώτερη ή ίση με 12 έτη και τριετή περίοδο απόσβεσης για τα δάνεια των οποίων η διάρκεια υπερβαίνει τα δώδεκα έτη,  - μεσοπρόθεσμα δάνεια μέγιστης διάρκειας επτά ετών που συνομολογούνται από τις τράπεζες με τους όρους της αγοράς- ότι η διάρκεια των δανείων αυτών και το τμήμα που καταλαμβάνουν οι δύο εν λόγω κατηγορίες χρηματοδότησης στο σύνολο της χορηγούμενης χρηματικής συνδρομής καθορίζονται από τον πιστωτικό οργανισμό που παρέχει το δάνειο, ανάλογα με τη φύση των προς  χρηματοδότηση επενδύσεων, τη διάρκεια απόσβεσής τους και την αποδότικότητά τους- ότι το συνολικό ποσό των εν λόγω μεσοπρόθεσμων και μακροπρόθεσμων δανείων μπορεί να φθάσει το 70 % του κόστους εκτός φόρων των νέων προγραμμάτων επενδύσεων- ότι τα δάνεια αυτά προορίζονται για επιχειρήσεις που καταρτίζουν προγράμματα επενδύσεων και δημιουργούν νέες θέσεις αποσχόλησης ή εξασφαλίζουν τη διατήρηση υφισταμένων θέσεων απασχόλησης, εξοικονομούν ενέργεια ή πρώτες ύλες, αυξάνουν τον κύκλο εργασιών  τους με εξαγωγές εκτός της Κοινότητας, αγοράζουν μηχανολογικό εξοπλισμό αυτοματοποίησης των διαδικασιών παραγωγής, θέτουν σε εφαρμογή καινοτόμο διαδικασία ή παράγουν προϊόν στο οποίο ενσωματώνεται μια καινοτόμος διαδικασία- ότι το ποσό που είχε ορισθεί στον προϋπολογισμό για τα δάνεια αυτά ήταν 14 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα το 1983 και 14,3 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα το 1984- ότι τα επιδοτούμενα δάνεια σε επιχειρήσεις (PAE) χορηγούνται τη στιγμή αυτή με επιτόκιο 11,75 % ότι τα δάνεια αυτά είναι δυνατόν να χορηγούνται σε επιχειρήσεις τα προγράμματα των οποίων κρίνεται ότι πρέπει να ενισχυθούν κατά προτεραιότητα, τα οποία όμως δεν συνεπάγονται τις δεσμεύσεις που απαιτούνται για τη χορήγηση των ειδικών δανείων για  επενδύσεις- ότι οι όροι λήψης της ενίσχυσης, καθώς και η φύση των ενισχύσεων που χορηγούνται με τη μορφή των εν λόγω δανείων, με εξαίρεση το επιτόκιο, είναι ταυτόσημοι με αυτούς των ειδικών δανείων για επενδύσεις- ότι τα ποσά για τα δάνεια αυτά έχουν ορισθεί στον προϋπολογισμό σε 7 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα το 1983 και 7,16 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα για το 1984- ότι τα επιδοτούμενα δάνεια για επιχειρήσεις θα καταργηθούν από την 1η Ιανουαρίου 1985- ότι τα συμπληρωματικά δάνεια επαναχρηματοδότησης (PSR) χορηγούνται τη στιγμή αυτή με επιτόκιο 9,75 %- ότι τα δάνεια αυτά είναι μακροπρόθεσμα, με διάρκεια δώδεκα έτη, και περιλαμβάνουν διετή περίοδο παράτασης του χρόνου εξόφλησής τους- ότι πρέπει να κοινοποιηθούν το 1984- ότι το ποσό των δανείων αυτών είναι, τουλάχιστον, ίσο προς τη μέση αξία ενός έτους εξόφλησης του κεφαλαίου των μακροπροθέσμων δανείων που συνάπτονται με σταθερό επιτόκιο- ότι οι σχετικές ενισχύσεις αποτελούνται από τα μεσοπρόθεσμα ή μακροπρόθεσμα δάνεια που συνάπτονται με σταθερό επιτόκιο σε ειδικευμένους πιστωτικούς οργανισμούς (Credit National, Caisse Centrale de Credit Cooperatif, Credit d'equipement des PME, Societes  de developpement regional), ή την εγγύηση των οποίων αναλαμβάνουν οι εν λόγω πιστωτικοί οργανισμοί- ότι τα δάνεια αυτά χορηγούνται αποκλειστικά σε επιχειρήσεις που πληρούν τους ακόλουθους όρους:  - οι χρηματοδοτικές δαπάνες που οφείλονται το 1984 για την εξυπηρέτηση του συνολικού μακροπρόθεσμου και μεσοπρόθεσμου χρέους δανείων που έχουν συναφθεί σε γαλλικά φράγκα και σε σταθερό επιτόκιο, πρέπει να ανέρχονται σε 11 %, τουλάχιστον, του βάρους για  την εξυπηρέτηση του ίδιου χρέους στις 31 Δεκεμβρίου 1983,  - οι επιχειρήσεις πρέπει να αναλάβουν το 1984 επένδυση που χρηματοδοτείται με ειδικό δάνειο για επένδυση, επιδοτούμενο δάνειο σε επιχειρήσεις κοινοποιούμενο μεταξύ 1ης Ιανουαρίου και 31ης Δεκεμβρίου 1984, ή με μεσοπρόθεσμο δάνειο, τριτεγγυημένο,  εγγυημένο ή ασφαλισμένο δι' άλλων κινητών αξιών της επιχείρησης κατά τη διάρκεια της ίδιας χρονικής περιόδου από έναν από τους τέσσερις πιστωτικούς οργανισμούς τους ειδικευμένους στη χορήγηση μακροπρόθεσμων δανείων- ότι το ποσό που μπορεί να διατεθεί για τα δάνεια αυτά, τόσο για το 1983 όσο και για το 1984, έχει ορισθεί στον προϋπολογισμό σε 3 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα- ότι τα δάνεια του FIM χορηγούνται τη στιγμή αυτή με επιτόκιο 9,25 %- ότι τα δάνεια αυτά χορηγούνται για ανώτατη χρονική περίοδο δέκα ετών και συνοδεύονται από παράταση του χρόνου εξόφλησης ίση ή κατώτερη των δύο ετών- ότι το ποσό των δανείων αυτών μπορεί να φθάσει το 40 % του ποσού των προγραμμάτων επένδυσης- ότι τα δάνεια αυτά προορίζονται για την ενίσχυση οικονομικών προγραμμάτων που ενέχουν στοιχεία καινοτομίας και εντάσσονται σε έναν από τους ακόλουθους πρωταρχικής σημασίας άξονες βιομηχανικού ενδιαφέροντος: εγκατάσταση στις επιχειρήσεις μηχανικών μέσων  και εξοπλισμού υψηλής τεχνολογίας, ανάπτυξη αυτοματοποιημένων συστημάτων γραφείου και καρτών με μνήμη, βιοτεχνολογίες, εξοπλισμός εκπαιδευτικών ιδρυμάτων που ασχολούνται με την κατάρτιση, σχετικά με τους ηλεκτρονικούς υπολογιστές, κατασκευή οχημάτων που  πραγματοποιούν σημαντικές οικονομίες σε καύσιμα- ότι η διαδικασία χορήγησης των δανείων του FIM είναι η ακόλουθη:  - η επιχείρηση διαβιβάζει φάκελο εκσυγχρονισμού είτε στην τράπεζά της είτε απευθείας στον ANVAR (Εθνικός Οργανισμός για την Αξιοποίηση της Έρευνας, που υπάγεται στο Υπουργείο Βιομηχανίας),  - ο ANVAR συντάσσει την τεχνική μελέτη και η τράπεζα την οικονομική μελέτη,  - σε περίπτωση συμφωνίας, ο φάκελος διαβιβάζεται στη διοικητική επιτροπή του FIM που τον τρετεγγυάται ή τον απορρίπτει,  - το FIM διαβιβάζει τη συμφωνία του στο CAMI (Ταμείο Εκσυγχρονισμού της Βιομηχανίας), που εγγράφει το δάνειο στον ισολογισμό του,  - το CAMI ειδοποιεί το CDC (Ταμείο Παρακαταθηκών)- κατόπιν εντολής του υπουργού, το ταμείο αυτό εμβάζει τα χρήματα στη τράπεζα της επιχείρησης και της δίνει εντολή πληρωμής,  - τα χρήματα τίθενται στη διάθεση του πελάτη,  - τα δάνεια του FIM απολαύουν οικονομικής εγγύησης του κράτους (αποθεματικό επί του προϋπολογισμού του υπουργείου βιομηχανίας και έρευνας για τα δάνεια το ποσό των οποίων είναι κατώτερο των 150 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων και εγγύηση του κράτους που  δίνεται υπό τους συνήθεις όρους από το υπουργείο οικονομίας για τα δάνεια που υπερβαίνουν το ποσό αυτό)- ότι τα ποσά για τα δάνεια του FIM είχαν οριστεί στον προϋπολογισμό το 1983 σε 3 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα (που μεταφέρθηκε στο 1984) και σε 11 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα το 1984, ενώ το ποσό των δανείων αυτών για το 1985 έχει ορισθεί σε 12  δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα- ότι το ποσό των συμμετοχικών τεχνολογικών δανείων που χορηγήθηκαν από το FIM για τη χρονική περίοδο από 1ης Σεπτεμβρίου έως 31ης Δεκεμβρίου 1983, ανήλθε σε 430 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα, ενώ για τη χρονική περίοδο από 1ης Ιανουαρίου έως 31ης Οκτωβρίου  1984, ανήλθε σε 6,38 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα- ότι κατά τις ίδιες χρονικές περιόδους, τα ποσά που χορηγήθηκαν από το FIM ως πιστωδοτική μίσθωση ανήλθαν ανίστοιχα σε 531 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα και σε 1,19 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα.  ΙΙ Ότι η Επιτροπή, στις 22 Φεβρουαρίου 1984, κίνησε τη διαδικασία του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΟΚ έναντι των προαναφερομένων δανείων με το αιτιολογικό ότι αποτελούν κρατικές ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης  ΕΟΚ, για τις οποίες, με βάση τα στοιχεία που είχε διαβιβάσει η γαλλική κυβέρνηση, δεν είναι δυνατόν να παραχωρηθεί καμία από τις εξαιρέσεις, που προβλέπονται από το άρθρο 92 παράγραφος 3 (ΕΕ αριθ. C 118 της 2. 5. 1984)- ότι όσον αφορούν τον χαρακτήρα των ενισχύσεων κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1, των τεσσάρων συστημάτων των προαναφερομένων δανείων, πρέπει να παρατηρηθεί ότι έχουν ως κοινό χαρακτηριστικό ότι προσφέρουν στη βιομηχανία δάνεια με επιτόκια  κατώτερα απ' αυτά της αγοράς- ότι τα προτιμησιακά αυτά επιτόκια καθορίζονται από το κράτος και μπορούν να χορηγούνται χάρη:  - σε πεδότηση επιτοκίου για την οποία η κυβέρνηση έχει προβλέψει πιστώσεις στον κρατικό προϋπολογισμό, όσον αφορά τα ειδικά δάνεια για επενδύσεις, τα επιδοτούμενα δάνεια σε επιχειρήσεις, και τα συμπληρωματικά δάνεια επαναχρηματοδότησης,  - στην παροχή στους ειδικευμένους πιστωτικούς οργανισμούς τμήματος του προϊόντος των λογαριασμών αποταμίευσης των λογαριασμών βιομηχανικής ανάπτυξης (CODEVI) και στους ειδικούς όρους που συνδέονται με το σύστημα, όσον αφορά τα δάνεια του FIM- ότι στην περίπτωση των τριών πρώτων καθεστώτων δανείων η διαφορά μεταξύ των προτιμησιακών επιτοκίων που ορίζονται από το κράτος και των επιτοκίων της αγοράς είναι δυνατή λόγω της άμεσης εκ μέρους του κράτους καταβολής προς τον ειδικευμένο πιστωτικό  οργανισμό (στις περισσότερες περιπτώσεις πρόκειται για το Credit National) συνολικών επιδοτήσεων που εγγράφονται στον προϋπολογισμό και χορηγούνται μόλις προσφερθούν τα προς επιδότηση δάνεια με επιτόκιο και με όρους χορήγησης που καθορίζονται από το  κράτος και ο έλεγχος της τήρησης των οποίων εξασφαλίζονται από την Οικονομική Επιθεώρηση, ενώ η ευθύνη της επιλογής και οι κίνδυνοι που συνδέονται με το δάνειο βαρύνουν τον ειδικευμένο πιστωτικό οργανισμό- ότι η γαλλική κυβέρνηση, στην επιστολή της της 12ης Νοεμβρίου 1984 αναγνωρίζει, εξάλλου, ρητά το χαρακτήρα τους ως ενίσχυσης- ότι στην περίπτωση των δανείων του FIM, το επιτόκιο με το οποίο χορηγούνται ορίζεται συστηματικά σε επίπεδο κατώτερο από αυτό των δανείων που χορηγούνται με επιτόκιο της αγοράς- ότι το αποτέλεσμα αυτό είναι μόνον δυνατόν επειδή τα δάνεια του FIM χρηματοδοτούνται από το προϊόν των λογαριασμών βιομηχανικής ανάπτυξης (CODEVI), που είναι βραχυπρόθεσμοι λογαριασμοί αποταμίευσης, οι οποίοι συλλέγονται με επιτόκιο που ορίζεται από το  κράτος (τη στιγμή αυτή 6,5 %) χαμηλότερο από το επιτόκιο της αγοράς και με τη μετατροπή των κεφαλαίων που συλλέγονται με τον τρόπο αυτό σε μακροπρόθεσμα δάνεια που χορηγούνται στη βιομηχανία- ότι, εξάλλου, η δυνατότητα συλλογής κεφαλαίων με τόσο χαμηλό επιτόκιο σε τόσο μεγάλη ποσότητα (61 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα από το Σεπτέμβριο 1983, που άρχισε η λειτουργία των CODEVI) οφείλεται στο γεγονός ότι το κράτος χορηγεί στους λογαριασμούς  αυτούς φορολογική απαλλαγή και παραιτείται από ορισμένες σημαντικές δημοσιονομικές οφειλές- ότι, αν δεν είχε χορηγηθεί η φορολογική αυτή απαλλαγή, οι τράπεζες θα ήταν υποχρεωμένες να εξεύρουν πόρους με επιτόκιο κατά πολύ υψηλότερο, πράγμα που θα εμπόδιζε τη χορήγηση δανείων του FIM με αυτό το προτιμησιακό επιτόκιο- ότι όσον αφορά, ειδικότερα, τα κεφάλαια που προέρχονται από τους CODEVI (λογαριασμούς βιομηχανικής ανάπτυξης) η χορήγησή τους προβλέπεται με επιτακτικό τρόπο από το νόμο ανάλογα με το είδος των φορέων που τα συλλέγουν:  - κεφάλαια από τράπεζες (καθώς και από το Credit Mutuel και το Credit Agricole)- στην περίπτωση αυτή διανέμονται από 50 % α) στο ταμείο παρακαταθηκών (CDC), δηλαδή οργανισμού που εξαρτάται από το κράτος, που μετασχηματίζει το ήμισυ σε ομολογίες ενώ το υπόλοιπο ήμισυ διατηρείται, προκειμένου να μετασχηματισθεί σε δάνεια του FIM, δίδοντας ως αντάλλαγμα στις τράπεζες που  συνέλεξαν τους πόρους αυτούς TDI (τίτλους βιομηχανικής ανάπτυξης) με επιτόκιο 8 % και διάρκειας πέντε έως επτά ετών- β) στις ίδιες τις τράπεζες που μεταβιβάζουν το ήμισυ στην τράπεζα της Γαλλίας δανείζουν το υπόλοιπο ήμισυ στη βιομηχανία με επιτόκιο 10,25 % με τη μορφή μεσοπρόθεσμων και μακροπρόθεσμων τραπεζικών δανείων (PBE)- - κεφάλαια από τα ταμιευτήρια και τους λογαριασμούς ταχυδρομικού ταμιευτηρίου, που μεταβιβάζονται στο CDC το οποίο:  α) διατηρεί το 50 % ως ρευστό αποθεματικό- β) μεταβιβάζει το υπόλοιπο 50 % στους ειδικευμένους πιστωτικούς οργανισμούς, οι οποίοι δανείζουν τους πόρους αυτούς στη βιομηχανία με τη μορφή ειδικών δανείων για επενδύσεις, επιδοτουμένων δανείων σε επιχειρήσεις και συμπληρωματικών δανείων  επαναχρηματοδότησης- ότι με τον τρόπο αυτό, ακόμη και αν η χρησιμοποίηση των κρατικών πόρων που προαναφέρονται υπέρ επιχειρήσεων που απολαύουν δανείων του FIM δεν οδηγεί σε εγγραφή στον κρατικό προϋπολογισμό, βασίζεται ωστόσο στην παραίτηση του κράτους από φορολογικούς  πόρους- ότι το γεγονός αυτό δεν αναιρεί από το πλεονέκτημα που προκύπτει με τον τρόπο αυτό τον χαρακτήρα ενίσχυσης που χορηγείται μέσω κρατικών πόρων κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης (βλέπε απόφαση του Δικαστηρίου Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  της 25ης Ιουνίου 1970 στην υπόθεση αριθ. 74/69)- ότι, εξάλλου, ένα συμπληρωματικό στοιχείο ενίσχυσης προκύπτει από το γεγονός ότι το κράτος αναλαμβάνει το περιθώριο, του ενδεχομένου κινδύνου, που διατρέχουν οι τράπεζες τις οποίες αφορούν τα δάνεια του FIM ανεξαρτήτως ποσού- ότι, όσον αφορά το συμβιβαστό τους χαρακτήρα με τις διατάξεις του άρθρου 92 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο, πρέπει να παρατηρήσουμε ότι τα εν λόγω καθεστώτα δανείων προορίζονται για την επίτευξη στόχων βιομηχανικού εκσυγχρονισμού, που έχουν ορισθεί ως  πρωταρχικοί από τη γαλλική κυβέρνηση- ότι πρέπει να τονισθεί ότι ο γενικός αυτός στόχος του εκσυγχρονισμού της βιομηχανίας δεν αποτελεί καθαυτός αντιστάθμισμα κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο, μπορεί να ικανοποιεί την απαίτηση του κοινοτικού συμφέροντος- το ίδιο  ισχύει και για το άλλο κριτήριο που εφαρμόζεται από τη γαλλική κυβέρνηση για τον προσδιορισμό των πρωταρχικών στόχων βιομηχανικού εκσυγχρονισμού- πρόκειται στην περίπτωση αυτή για οικονομική εκτίμηση που υπάγεται, από πλευράς ενισχύσεων, στην  αποκλειστική αρμοδιότητα της Επιτροπής- ότι, με τις ενισχύσεις αυτές οι δικαιούχες επιχειρήσεις διαθέτουν σημαντικά ποσά που τους επιτρέπουν να προβαίνουν στον εκσυγχρονισμό του υλικού και του εξοπλισμού τους (καθώς και σε έρευνα για ορισμένους τομείς), χωρίς να χρειάζονται να εξασφαλίσουν  τον εκσυγχρονισμό αυτό με αυτοχρηματοδότηση ή προσφεύγοντας στην αγορά των δανείων με τα κανονικά επιτόκια- ότι η οικονομία αυτή τους επιτρέπει να αφιερώσουν σε άλλες δραστηριότητες της επιχείρησης τους πόρους που θα έπρεπε κανονικά να αφιέρωναν για τον  εκσυγχρονισμό τους- ότι αυτό τις καθιστά ανταγωνιστικότερες ή ενισχύει τη χρηματοοικονομική τους ικανότητα με αποτέλεσμα να διαθέτουν αισθητό ανταγωνιστικό πλεονέκτημα σε σχέση με όλες τις επιχειρήσεις της Κοινότητας που δεν απολαύουν αναλόγου  συστήματος, όπως υπενθυμίζει και το Δικαστήριο στην απόφασή του της 17ης Σεπτεμβρίου 1980 στην υπόθεση αριθ. 730/79- ότι, τέλος, κατά την έναρξη της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2 κατά των συστημάτων δανείων η Επιτροπή θεώρησε ότι τα τρία πρώτα συστήματα δανείων (PSI, PAE και PSR), αποτελούν υφιστάμενες ενισχύσεις λόγω του γεγονότος ότι τα τρία αυτά καθεστώτα,  λόγω του τρόπου εφαρμογής τους και των στόχων τους, πρέπει να εξομοιωθούν με τα δάνεια που χορηγούνται από το Credit National (ειδικευμένος πιστωτικός οργανισμός) για το λογαριασμό του FDES (ταμείο οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης, που εξαρτάται από  το υπουργείο οικονομικών)- ότι ο τρόπος χρηματοδότησής τους είναι ο ίδιος και η καταγωγή τους κοινή- ότι, όσον αφορά αντίθετα τα δάνεια του FIM, δεδομένου ότι πρόκειται για νέες ενισχύσεις, η Επιτροπή υπενθύμισε το ανασταλτικό αποτέλεσμα που συνεπάγεται η διαδικασία αυτή έναντι των εν λόγω δανείων και τόνισε ότι κάθε ενίσχυση που χορηγείται, πριν από  τη λήψη της τελικής της απόφασης στο πλαίσιο της εν λόγω διαδικασίας είναι δυνατόν να αποτελέσει το αντικείμενο αίτησης ανάληψης, προκειμένου οι επιχειρήσεις που είναι δυνατόν να λάβουν τα δάνεια αυτά να έχουν υπόψη τους τον κίνδυνο που διατρέχουν, ο  οποίος συνιστάται στο γεγονός ότι πρέπει, ενδεχομένως, να επιστρέψουν τις ενισχύσεις αυτές λόγω του παράνομου χαρακτήρα τους που προκύπτει από την έλλειψη κοινοποίησης στην Επιτροπή.  ΙΙΙ Ότι, η γαλλική κυβέρνηση διαβίβασε στην Επιτροπή τις παρατηρήσεις της σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2 με επιστολές της 7ης Νοεμβρίου (IV/84-5062), 12ης Νοεμβρίου (84/15116), 27ης Νοεμβρίου (IV/84-15426) και της 4ης  Δεκεμβρίου 1984 (IV/84-15534)- ότι η γαλλική κυβέρνηση υπενθυμίζει, στις παρατηρήσεις της αυτές, τους όρους, τον τρόπο λειτουργίας και τους στόχους των τριών εν λόγω συστημάτων επιδοτουμένων δανείων, διευκρινίζει ότι οι διάφοροι αυτοί τύποι δανείων συνομολογούνται από ειδικούς  ιδιωτικούς πιστωτικούς οργανισμούς, που αποφασίζουν ανεπηρέαστα αναλαμβάνοντας την ευθύνη για τους κινδύνους χορήγησης των δανείων, χωρίς το γαλλικό κράτος να υπεισέρχεται στη διαδικασία επιλογής των κινδύνων- ότι τα δάνεια αυτά, δεδομένου ότι  χορηγούνται από ανεξάρτητους πιστωτικούς οργανισμούς, συνιστούν γενική ενίσχυση προς τις επιχειρήσεις, ενώ οι δημόσιες αρχές προσδιορίζουν μόνο τους όρους που πρέπει να πληρούνται για τη χορήγηση των δανείων αυτών προκειμένου οι πόροι των  χρηματοδοτήσεων να είναι δυνατόν να αποτελούν το αντικείμενο επιδότησης- ότι το κόστος της κρατικής ενίσχυσης πρέπει να εκτιμάται σε σχέση με το σύνολο των χρηματοδοτήσεων από τις οποίες συνοδεύονται οι ενισχυόμενες δραστηριότητες- ότι οι πιστωτικοί οργανισμοί διαθέτουν μεγάλη ευχέρεια εκτίμησης του ποσοστού του  χρηματοδοτούμενου, μέσω των δανείων αυτών, έργου καθώς και της κατανομής των δικών τους χρηματοδοτήσεων μεταξύ των διαφόρων κατηγοριών δανείων- ότι, επομένως, η πρόταση ενίσχυσης δεν είναι δυνατόν να εκτιμηθεί συνολικά, επειδή ποικίλλει αισθητά, ανάλογα  ιδίως με τη φύση και το ποσό των χρηματοδοτουμένων προγραμμάτων επένδυσης, καθώς και ανάλογα με την ανάλυση του κινδύνου στην οποία προβαίνει ο πιστωτικός οργανισμός- ότι τέλος, η επιδότηση υπολογίζεται με αναφορά στο κόστος του πόρου και πληρώνεται  μόνο κατά τη στιγμή της εξόφλησης των τμηματικών δόσεων του δανείου- ότι οι πιστωτικοί οργανισμοί, όταν αυτό απαιτείται από την ταμειακή κατάστασή τους, προσφεύγουν σε δανεισμό για την εξεύρεση των χρηματικών πόρων που απαιτούνται για το δάνειο με όρους που μπορεί να ποικίλλουν σημαντικά ανάλογα με τις προϋποθέσεις  σύναψης του δανείου και ανάλογα με τον πιστωτικό οργανισμό στον οποίο προσφεύγουν- ότι τέλος το 1983 από τις τέσσερις ειδικευμένες κατηγορίες πιστωτικών οργανισμών χορηγήθηκαν 34 339 δάνεια ανερχόμενα κατά μέσον όρον σε 910 000 γαλλικά φράγκα- ότι, όσον αφορά τα δάνεια του FIM, η γαλλική κυβέρνηση στις παρατηρήσεις που υπέβαλε:  - υπενθυμίζει τους όρους, τον τρόπο λειτουργίας και τους στόχους του συστήματος των δανείων του FIM, επιμένοντας στο γεγονός, ότι δεν χρηματοδοτείται από πόρους του προϋπολογισμού αλλά αποκλειστικά από πόρους των CODEVI, ότι το σύστημα αυτό επιτρέπει οι  πόροι να κατευθύνονται άμεσα για τη κάλυψη των αναγκών των βιομηχανικών επιχειρήσεων, ότι δεν απολαύει καμίας κρατικής επιδότησης, ότι η φορολογική απαλλαγή η αναφερόμενη στα CODEVI δεν παρέχει κανένα ειδικό πλεονέκτημα στις επιχειρήσεις, ότι η εγγύηση  της οποίας μπορούν να απολαύουν τα δάνεια του FIM, ακολουθεί ένα μηχανισμό του κοινού δικαίου, ότι τέλος το σύστημα αυτό δανείων του FIM αποτελεί κανονική πηγή χρηματοδότησης της οποίας μπορεί να απολαύει κάθε επιχείρηση, υπό τον όρο ότι ο καινοτόμος  χαρακτήρας των προγραμμάτων επένδυσής της αντιστοιχεί στους πρωταρχικούς στόχους που έχουν οριστεί από το κράτος και ότι, επομένως, κατά την άποψη πάντοτε της γαλλικής κυβέρνησης, το σύστημα των δανείων του FIM δεν είναι δυνατόν να εξομοιούται προς  μηχανισμό κρατικής ενίσχυσης κατά την έννοια του άρθρου 92 της συνθήκης ΕΟΚ,  - διευκρινίζει ότι τα χρηματοδοτούμενα μέσω του FIM προγράμματα, αφορούν αποκλειστικά επενδύσεις εκσυγχρονισμού, ότι τα δάνεια αυτά χρησιμεύουν μόνο για την παροχή των χρηματικών πόρων που είναι αναγκαίοι για την ανανέωση, σε οποιαδήποτε επιχείρηση ενός  τομέα της μονάδας παραγωγής της ή της σειράς των προϊόντων της, ότι οι προτεραιότητες των δανείων του FIM, όπως έχουν ορισθεί από την αρχή, ανταποκρίνονται στην εξυπηρέτηση σημαντικού ευρωπαϊκού συμφέροντος, ότι, επομένως, οι στόχοι του FIM δεν είναι  αντίθετοι με την κοινή αγορά.  IV Ότι, εξάλλου, η Επιτροπή, στις 15 και 17 Μαΐου και 13 Ιουνίου 1984, έλαβε από τρία άλλα κράτη μέλη, την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, τη Δανία και την Ιταλία, παρατηρήσεις που υποστηρίζουν την έναρξη της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2  έναντι των προαναφερόμενων καθεστώτων ενισχύσεων, επιμένοντας επί των πλεονεκτημάτων που τα καθεστώτα αυτά συνεπάγονται από πλευράς ανταγωνισμού για τις δικαιούχες γαλλικές επιχειρήσεις, ιδίως στον τομέα των αυτοκινήτων οχημάτων, επί των επιπτώσεων των  πλεονεκτημάτων αυτών επί των συναλλαγών μεταξύ κρατών μελών, τονίζοντας την έλλειψη κοινοτικών βιομηχανικών προτεραιοτήτων στις οποίες να εντάσσεται η χορήγηση, σχετικά με την έλλειψη επιχειρημάτων που να δικαιολογούν τη χορήγηση υπέρ των εν λόγω  καθεστώτων, εξαίρεσης από το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ.  V Ότι οι παρατηρήσεις της γαλλικής κυβέρνησης δεν περιείχαν νέα στοιχεία, βάσει των οποίων η Επιτροπή θα ήταν δυνατόν να αναθεωρήσει τη θέση που είχε διατυπώσει κατά την έναρξη της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2- ότι, πράγματι, όσον αφορά τη φύση  των ενισχύσεων, κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης, των εν λόγω καθεστώτων, η Επιτροπή παραπέμπει στις εκτιμήσεις που αναπτύσσονται στο σημείο II- ότι, όσον αφορά το συμβιβαστό, με το άρθρο 92 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο, χαρακτήρα  τους η Επιτροπή επιθυμεί να υπενθυμίσει ότι λαμβάνοντας υπόψη το γενικό χαρακτήρα των στόχων που επιδιώκονται με τα εν λόγω καθεστώτα και, συνεπώς, εν απουσία τομεακής ή περιφερειακής εξειδίκευσης, τα καθεστώτα αυτά δεν μπορούν να τύχουν των εξαιρέσεων,  που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 πρώτο και τρίτο εδάφιο- ότι η Επιτροπή πρέπει να μελετά επισταμένα τις ενισχύσεις, που προβλέπονται να χορηγηθούν στο πλαίσιο των καθεστώτων αυτών, λαμβάνοντας υπόψη τα αποτελέσματα που παράγουν- ότι τα  αποτελέσματα των εν λόγω ενισχύσεων είναι ιδιαίτερα αισθητά, ιδίως όταν τα δάνεια χορηγούνται σε σχέδια μεγάλης σημασίας που τίθενται σε εφαρμογή από επιχειρήσεις που είναι ιδιαίτερα δραστηριοποιημένες στην αγορά- ότι, όπως προκύπτει από ορισμένες  πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή και μολονότι η γαλλική κυβέρνηση δεν διαβίβασε πληροφορίες σχετικά με το θέμα αυτό, σημαντικό τμήμα των εν λόγω δανείων χορηγείται σε επιχειρήσεις του είδους αυτού- ότι, εξάλλου, τα δάνεια αυτά πρόκειται να  χορηγούνται σε επιχειρήσεις που ανήκουν σε τομείς όπου ο ενδοκοινοτικός ανταγωνισμός είναι ιδιαίτερα έντονος, όπως είναι ο τομέας των αυτοκινήτων οχημάτων, της ηλεκτρονικής και της βιομηχανίας γεωργικών προϊόντων διατροφής- ότι, εξάλλου, δεδομένου του μεγάλου αριθμού περιπτώσεων χορήγησης των εν λόγω δανείων, καθώς και του μέσου ύψους τους, σημαντικό τμήμα των εν λόγω ενισχύσεων μπορεί να χορηγείται σε επιχειρήσεις υπό όρους που δεν νοθεύουν τους όρους των συναλλαγών σε  βαθμό αντίθετο προς το κοινό συμφέρον- ότι επομένως, και για το σκοπό αυτό στο πλαίσιο των τεσσάρων εν λόγω καθεστώτων ενισχύσεων πρέπει να γίνεται διάκριση ανάμεσα στις σημαντικές και μη σημαντικές ατομικές περιπτώσεις, σύμφωνα με τα κριτήρια που θεσπίζονται από την Επιτροπή στην επιστολή  της που απηύθυνε στα κράτη μέλη στις 14 Σεπτεμβρίου 1979- ότι τα κριτήρια αυτά μπορούν να συνοψισθούν με τον ακόλουθο τρόπο:  - για τις ενισχύσεις εντάσεως άνω του 15 % του καθαρού ισοδύναμου επιδότησης των επενδύσεων: όλες οι περιπτώσεις εφαρμογής - για τις ενισχύσεις εντάσεως άνω του 10 % (άλλα που δεν υπερβαίνουν το 15 %): οι περιπτώσεις στις οποίες οι επενδύσεις υπερβαίνουν τα 3 εκατομμύρια ECU,  - για τις ενισχύσεις εντάσεως άνω του 5 % (αλλά που δεν υπερβαίνουν το 10 %): τις περιπτώσεις στις οποίες οι επενδύσεις υπερβαίνουν τα 6 εκατομμύρια ECU,  - τέλος, για τις ενισχύσεις εντάσεως έως 5 %: τις περιπτώσεις στις οποίες οι επενδύσεις υπερβαίνουν τα 9 εκατομμύρια ECU- ότι, εξάλλου, και για κάθε ένα από τα γενικά καθεστώτα ενισχύσεών τους, τα κράτη μέλη πρέπει να υποβάλλουν, πριν από το τέλος του πρώτου τριμήνου κάθε χρόνου, έκθεση για την προηγούμενη ετήσια χρήση στην οποία εμφαίνεται για κάθε κλάδο της βιομηχανίας  (σύμφωνα με τη γενική ονοματολογία των οικονομικών δραστηριοτήτων της Στατιστικής Υπηρεσίας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων) καθώς και για κάθε κατηγορία περιοχών που ορίζεται στο σημείο Ι υποσημείωση 2, των αρχών συντονισμού των περιφερειακών ενισχύσεων  (διακρίνοντας ανάμεσα στις ενισχυόμενες και μη ενισχυόμενες περιοχές της κατηγορίας 2 σημείο IV) το ύψος των προηγούμενων ενισχύσεων, το ύψος των σχετικών επενδύσεων και τον αριθμός των σχετικών περιπτώσεων, προκειμένου η Επιτροπή να είναι δυνατόν να  λαμβάνει έγκαιρα τα μέτρα που είναι αναγκαία κατά την έννοια του άρθρου 93 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ, όταν προκύπτει ότι η χορήγηση ενισχύσεων, καθ' υπέρβαση των παραπάνω αναφερόμενων ανωτάτων ορίων, οδηγεί σε συγκεντρώσεις ενισχύσεων σε ορισμένες  περιοχές ή κλάδους που είναι δυνατόν να δημιουργήσουν προβλήματα στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τον ανταγωνισμό- ότι πράγματι, λόγω της σημασίας τους, οι συγκεκριμένες ατομικές περιπτώσεις ενισχύσεων που ορίζονται παραπάνω είναι δυνατόν να νοθεύσουν του όρους των συναλλαγών σε βαθμό αντίθετο προς το κοινό συμφέρον- ότι το τεκμήριο αυτό δεν υφίσταται, αντίθετα για  τις άλλες περιπτώσεις ενίσχυσης, με την επιφύλαξη της εκ των υστέρων εξέτασης των ενισχύσεων που χορηγούνται ανά τομέα ή ανά περιοχή που προαναφέρεται, είτε επειδή ο παραγωγός, το προϊόν ή οι υπηρεσίες που απολαύουν της ενίσχυσης δεν κατέχουν σημαντική  θέση, πράγμα που περιορίζει τα αποτελέσματα της ενίσχυσης επί των ενδοκοινοτικών συναλλαγών, είτε επειδή ο όγκος και η ένταση της ενίσχυσης δεν είναι τόσο ισχυροί με αποτέλεσμα η επίπτωση επί του ανταγωνισμού και των συναλλαγών να είναι περιορισμένη-  ότι, όσον αφορά τις νέες ενισχύσεις, δηλαδή τα δάνεια του FIM, για τις οποίες ισχύει το ανασταλτικό αποτέλεσμα της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2, η Επιτροπή διαπιστώνει μαζική προσφυγή στον τύπο αυτό των δανείων κατά τη διάρκεια της περιόδου  που ακολουθεί την έναρξη της διαδικασίας- ότι είναι υποχρεωμένη να τονίσει ότι τα αποτελέσματα των ενισχύσεων αυτών είναι σημαντικά και ότι η γαλλική κυβέρνηση δεν τήρησε την απαγόρευση χορήγησης νέων δανείων, βάσει του καθεστώτος αυτού που απορρέει από  το ανασταλτικό αποτέλεσμα της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2- ότι η γαλλική κυβέρνηση δεν έχει, εξάλλου, κοινοποιήσει καμία σημαντική ατομική περίπτωση ούτε καν τα δάνεια που είχε χορηγήσει στις δύο επιχειρήσεις του τομέα των αυτοκινήτων  οχημάτων που αναφέρονται στη επιστολή της Επιτροπής της 1ης Μαρτίου 1983- ότι η Επιτροπή δεν είναι, επομένως, σε θέση να εκτιμήσει για τις εν λόγω σημαντικές ατομικές περιπτώσεις, όπου η χορήγηση των ενισχύσεων είναι δυνατόν να επηρεάσει τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές σε βαθμό αντίθετο προς το κοινό συμφέρον, κατά πόσο  συμβιβάζονται με τις διατάξεις του άρθρου 92 της συνθήκης ΕΟΚ- ότι το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ, προβλέπει ότι δεν συμβιβάζονται κατ' αρχήν με την κοινή αγορά ενισχύσεις που πληρούν τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο αυτό- ότι οι εξαιρέσεις από το ασυμβίβαστο αυτό που προβλέπονται στο άρθρο 92  παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ, που είναι οι μόνες που μπορούν να αφορούν τις συγκεκριμένες αυτές περιπτώσεις, διευκρινίζουν τους στόχους που πρέπει να επιδιώκονται προς το συμφέρον της Κοινότητας και όχι αποκλειστικά και μόνο υπέρ των δικαιούχων της  ενίσχυσης- ότι οι εξαιρέσεις αυτές πρέπει να ερμηνεύονται αυστηρά κατά την εξέταση κάθε προγράμματος ενισχύσεων περιφερειακού ή τομεακού χαρακτήρα ή κάθε σημαντικής ατομικής περίπτωσης εφαρμογής των καθεστώτων γενικών ενισχύσεων και, ιδίως ότι δεν  μπορούν να εφαρμόζονται, παρά μόνο στις περιπτώσεις όπου η Επιτροπή είναι σε θέση να σχηματίζει την πεποίθηση ότι χωρίς την ενίσχυση, το παιχνίδι των δυνάμεων της αγοράς δεν θα ήταν αρκετό να εξασφαλίσει για τις δικαιούχες επιχειρήσεις- ότι θα  υιοθετούσαν συμπεριφορά με την οποία θα ήταν δυνατόν να συμβάλουν στην επίτευξη ενός από τους στόχους που επιδιώκονται από τις εξαιρέσεις αυτές- ότι η αναγνώριση του πλεονεκτήματος των εξαιρέσεων αυτών σε ενισχύσεις, που δεν συνεπάγονται ανάλογο αντιστάθμισμα, θα είχε σαν αποτέλεσμα να επηρεασθούν οι συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών και να νοθευθεί ο ανταγωνισμός χωρίς αυτό να αιτιολογείται με  κανένα τρόπο από το κοινοτικό συμφέρον, αναγνωρίζοντας παράλληλα αδικαιολόγητα πλεονεκτήματα σε ορισμένα κράτη μέλη- ότι η Επιτροπή, όταν εφαρμόζει τις αρχές που προαναφέρονται κατά την εξέταση των καθεστώτων γενικών ενισχύσεων ή των σηματνικών ατομικών περιπτώσεων εφαρμογής τους, πρέπει να βεβαιώνεται ότι οι δικαιούχες επιχειρήσεις προσφέρουν αντιστάθμισμα με το  οποίο αιτιολογείται η χορήγηση της ενίσχυσης, με την έννοια ότι η ενίσχυση είναι απαραίτητη για την προώθηση της επίτευξης ενός από τους στόχους που εξαγγέλονται από το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ- ότι, όταν αυτό δεν είναι δυνατόν να αποδειχθεί, και, ιδίως, όταν οι επενδύσεις που είναι δυνατόν να τύχουν της ενίσχυσης θα πραγματοποιηθούν ανεξάρτητα από τη χορήγηση της ενίσχυσης, είναι σαφές ότι η ενίσχυση δεν συμβάλλει στην επίτευξη των στόχων που  επιδιώκονται από τις εξαιρέσεις αυτές, αλλά ότι αντίθετα χρησιμεύει για τη βελτίωση της οικονομικής κατάστασης των δικαιούχων επιχειρήσεων- ότι τα εν λόγω καθεστώτα ενισχύσεων δεν χαρακτηρίζονται από κανένα στοιχείο τομεακού ή περιφερειακού χαρακτήρα- ότι επομένως πρέπει να θεωρηθούν ότι συνιστούν καθεστώτα γενικών ενισχύσεων το ύψος των οποίων μπορεί να ποικίλλει σημαντικά από την μία  περίπτωση δανειοδότησης στην άλλη και η χορήγηση των οποίων μπορεί να εξασφαλίζεται για τομείς όπου τα αποτελέσματά τους επί του ανταγωνισμού και επί των ενδοκοινοτικών συναλλαγών μπορεί να διαφέρουν σε μεγάλο βαθμό, ανάλογα με τις δικαιούχες  επιχειρήσεις καθώς και ανάλογα με το επίπεδο των ενισχυόμενων επενδύσεων και των χορηγούμενων ενισχύσεων- ότι η Επιτροπή για τις σημαντικές ατομικές περιπτώσεις, όπου η οικονομική ενίσχυση που χορηγείται από τη γαλλική κυβέρνηση στις επιχειρήσεις, ενισχύει ιδιαίτερα τη θέση τους σε σχέση με άλλες ανταγωνιστικές επιχειρήσεις στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές,  πρέπει να τονίσει, ότι η γαλλική κυβέρνηση δεν της έχει προσφέρει καμία αιτιολόγηση που να της επιτρέπει να διαπιστώσει ότι οι εν λόγω ενισχύσεις πληρούν τους όρους που απαιτούνται, προκειμένου να απολαύουν μιας των κατηγοριών των εξαιρέσεων που  προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ- ότι, ειδικότερα, η Επιτροπή δεν μπορεί να θεωρήσει το πρωταρχικό βιομηχανικό συμφέρον της Γαλλίας ή τον εκσυγχρονισμό βιομηχανικών επιχειρήσεων ως συμφέροντα που συνιστούν κοινοτικό αντιστάθμισμα  που να αιτιολογεί τη χορήγηση μιας των εξαιρέσεων του άρθρου 92 παράγραφος 3- ότι, αντίθετα, οι ενισχύσεις αυτές ενέχουν τον κίνδυνο να νοθεύσουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές σε βαθμό αντίθετο προς το κοινό συμφέρον, όταν χορηγούνται σε σημαντικές  περιπτώσεις μεγάλων επιχειρήσεων, δεδομένου ότι ενισχύουν ιδιαίτερα τη θέση των δικαιούχων επιχειρήσεων σε σχέση με άλλες ανταγωνιστικές επιχειρήσεις στο πλαίσιο των ενδοκοινοτικών συναλλαγών- ότι, επομένως, οι ενισχύσεις που μπορούν να χορηγούνται με τη μορφή των ειδικών δανείων για επενδύσεις, επιδοτουμένων δανείων σε επιχειρήσεις, συμπληρωματικών δανείων επαναχρηματοδότησης ή δανείων του FIM σε ατομικές περιπτώσεις που θεωρούνται ως  σημαντικές δεν πληρούν τους όρους που απαιτούνται, προκειμένου να απολαύουν μιας των εξαιρέσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 3 του άρθρου 92 της συνθήκης ΕΟΚ- ότι η Επιτροπή πρέπει, εξάλλου, να φροντίζει για την τήρηση της κοινοτικής πειθαρχίας σε θέματα ενισχύσεων που αφορούν ορισμένους ευαίσθητους τομείς όπως είναι ο τομέας της βιομηχανίας σιδήρου και χάλυβα, της ναυπηγικής, των συνθετικών ινών και της  υφαντουργίας και των ειδών ενδύσεως- ότι προτού η Επιτροπή λάβει τελική απόφαση βάσει του άρθρου 93 παράγραφος 2, η γαλλική κυβέρνηση χορήγησε ενισχύσεις με τη μορφή δανείων του FIM- ότι, επομένως, οι ενισχύσεις αυτές πρέπει να θεωρηθούν ως παράνομες και ότι στις σημαντικές ατομικές  περιπτώσεις μπορούν να αποτελέσουν το αντικείμενο επιστροφής- ότι, τέλος, προκειμένου να είναι δυνατόν για την Επιτροπή να εκτιμήσει το συμβιβαστό χαρακτήρα των εν λόγω ατομικών περιπτώσεων με το άρθρο 92, η γαλλική κυβέρνηση πρέπει να της ανακοινώσει  τις περιπτώσεις αυτές πριν από τις 20 Φεβρουαρίου 1985- ότι πρέπει, εξάλλου, να υπενθυμισθεί στη γαλλική κυβέρνηση ότι, κατ' εφαρμογή του άρθρου 93 παράγραφος 3, η Επιτροπή πρέπει να ενημερώνεται για κάθε τροποποίηση αναφερόμενη στα καθεστώτα ενισχύσεων που αποτελούνται από τα δάνεια που αναφέρονται στην  παρούσα απόφαση,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:   Άρθρο 1  Η Επιτροπή δεν αντιτίθεται στη εφαρμογή των ενισχύσεων με τη μορφή ειδικών δανείων για επενδύσεις, επιδοτουμένων δανείων σε επιχειρήσεις, συμπληρωματικών δανείων επαναχρηματοδότησης και δανείων του Βιομηχανικού Ταμείου Εκσυγχρονισμού, υπό τον  όρο ότι η γαλλική κυβέρνηση, κατ' εφαρμογή του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ, κοινοποιεί στην Επιτροπή πριν από τη χορήγησή τους τις σημαντικές ατομικές περιπτώσεις, προκειμένου να της επιτρέπει να εκτιμά κατά πόσο συμβιβάζονται ή όχι με το  άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ.   Άρθρο 2  Τόσο για τις υφιστάμενες ενισχύσεις όσο και για τις νέες, τα όρια πέρα των οποίων πρέπει να κοινοποιούνται οι σημαντικές ατομικές περιπτώσεις είναι τα ακόλουθα:  - για τις γενικές ενισχύσεις εντάσεως άνω του 15 % ισοδυνάμου καθαρής επιδότησης των επενδύσεων: όλες οι περιπτώσεις εφαρμογής,  - για τις ενισχύσεις εντάσεως άνω του 10 % (αλλά που δεν υπερβαίνουν το 15 %): οι περιπτώσεις στις οποίες οι επενδύσεις υπερβαίνουν τα 3 εκατομμύρια ECU,  - για τις ενισχύσεις εντάσεως άνω του 5 % (αλλά που δεν υπερβαίνουν το 10 %): τις περιπτώσεις στις οποίες οι επενδύσεις υπερβαίνουν τα 6 εκατομμύρια ECU,  - τέλος, για τις ενισχύσεις η ένταση των οποίων δεν υπερβαίνει το 5 %: οι περιπτώσεις στις οποίες οι επενδύσεις υπερβαίνουν τα 9 εκατομμύρια ECU.  Εξάλλου και για κάθε ένα από τα εν λόγω καθεστώτα γενικών ενισχύσεων, η Γαλλική Δημοκρατία πρέπει, πριν από το τέλος του πρώτου τριμήνου εκάστου έτους, να υποβάλλει έκθεση για την προηγούμενη ετήσια χρήση, στην οποία να εμφαίνεται για κάθε κλάδο της  βιομηχανίας (σύμφωνα με τη γενική ονοματολογία των οικονομικών δραστηριοτήτων της Υπηρεσίας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων), το ύψος των χορηγουμένων ενισχύσεων, το ύψος των σχετικών επενδύσεων και ο αριθμός των περιπτώσεων χορήγησης.   Άρθρο 3  Πρέπει να τηρείται η κοινοτική πειθαρχία όσον αφορά τις ενισχύσεις που χορηγούνται στους τομείς της βιομηχανίας σιδήρου και χάλυβα, συνθετικών ινών, ναυπηγικής, βιομηχανίας κλωστοϋφαντουργικών ειδών ενδύσεως.   Άρθρο 4  Η Γαλλική Δημοκρατία υποχρεούται να κοινοποιήσει στην Επιτροπή πριν από τις 20 Φεβρουαρίου 1985, σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ, όλες τις σημαντικές περιπτώσεις ενισχύσεων που χορηγούνται βάσει δανείων του FIM, σύμφωνα με  τα κριτήρια που αναφέρονται σττο άρθρο 2.   Άρθρο 5  Η Γαλλική Δημοκρατία ανακοινώνει στην Επιτροπή, πριν από τις 20 Φεβρουαρίου 1985, τα μέτρα που έχει λάβει για να συμμορφωθεί με την παρούσα απόφαση.   Άρθρο 6  Η Γαλλική Δημοκρατία κοινοποιεί στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ, κάθε τροποποίηση που αφορά τα καθεστώτα ενισχύσεων με τη μορφή των δανείων που αναφέρονται στην παρούσα απόφαση.   Άρθρο 7  Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.  Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 1984.  Για την Επιτροπή Frans ANDRIESSEN Μέλος της Επιτροπής