CELEX: 21987A0207(01)
Language: sv
Date: 1958-12-15 00:00:00
Title: Det europeiska avtalet om utbyte av terapeutiska ämnen från människa

Avis juridique important

|

21987A0207(01)

Det europeiska avtalet om utbyte av terapeutiska ämnen från människa  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 037 , 07/02/1987 s. 0002 - 0003 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0347  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0347 

DET EUROPEISKA AVTALET om utbyte av terapeutiska ämnen från människaUNDERTECKNADE REGERINGAR SOM ÄR MEDLEMMAR AV EUROPARÅDET HAR,med beaktande av att terapeutiska ämnen från människa till sin natur är resultatet av en mänsklig givares handling och därför inte är tillgängliga i obegränsade kvantiteter,med beaktande av att det är önskvärt att medlemsstaterna i en anda av europeisk solidaritet bistår varandra med leveranser av sådana terapeutiska ämnen om behov skulle uppstå, ochmed beaktande av att ett sådant ömsesidigt bistånd endast är möjligt under förutsättning att dessa terapeutiska ämnen omfattas av bestämmelser som gemensamt fastställs av medlemsstaterna och att nödvändiga importlättnader och befrielser beviljas,ENATS OM FÖLJANDE:Artikel 1 Vid tillämpningen av detta avtal skall uttrycket "terapeutiska ämnen från människa" avse mänskligt blod och derivat därav.Bestämmelserna i detta avtal får genom skriftväxling mellan två eller flera av de avtalsslutande parterna utsträckas till att omfatta andra terapeutiska ämnen från människa.Artikel 2 De avtalsslutande parterna åtar sig att, under förutsättning att de har tillräckliga lager för att täcka sina egna behov, ställa terapeutiska ämnen från människa till förfogande för andra avtalsslutande parter som omgående har behov därav, utan annan ersättning än vad som är nödvändigt för att täcka utgifter för insamling, bearbetning och transport av dessa ämnen.Artikel 3 Terapeutiska ämnen från människa skall ställas till de andra avtalsslutande parternas förfogande under den uttryckliga förutsättningen att de inte ger upphov till någon förtjänst, att de uteslutande skall användas för medicinska ändamål och att de endast skall levereras till organ utsedda av de berörda regeringarna.Artikel 4 De avtalsslutande parterna skall intyga att de minimikrav beträffande de terapeutiska ämnenas egenskaper och de bestämmelser om hur de skall märkas, förpackas och försändas som fastställs i protokollet till detta avtal har iakttagits.De skall vidare följa alla bestämmelser om internationell standardisering som de har anslutit sig till inom detta område.Alla försändelser av terapeutiska ämnen från människa skall åtföljas av ett intyg om att de framställts i enlighet med anvisningarna i protokollet. Intyget skall utfärdas på grundval av den mall som återfinns i bilaga 1 till protokollet.Protokollet och dess bilagor får ändras eller kompletteras av regeringarna i de stater som har ingått detta avtal.Artikel 5 De avtalsslutande parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att befria från importtullar de terapeutiska ämnen från människa som ställs till deras förfogande av de andra avtalsslutande parterna.De skall vidare vidta alla nödvändiga åtgärder för att tillse att dessa ämnen omgående levereras raka vägen till de mottagare som avses i artikel 3 i detta avtal.Artikel 6 De avtalsslutande parterna skall genom Europarådets generalsekreterare sända en förteckning till varandra över de organ som är bemyndigade att utfärda de intyg som avses i artikel 4.De skall vidare översända en förteckning över de organ som är bemyndigade att distribuera importerade terapeutiska ämnen från människa.Artikel 7 Detta avtal skall stå öppet för undertecknande av Europarådets medlemmar som kan tillträda det antingena) genom att underteckna det utan förbehåll för ratifikation, ellerb) genom att underteckna det med förbehåll för ratifikation, följt av ratifikation.Instrument om ratifikation eller godkännande skall deponeras hos Europarådets generalsekreterare.Artikel 8 Detta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag då tre medlemmar av Europarådet, i enlighet med artikel 7, har undertecknat avtalet utan förbehåll för ratifikation eller har ratificerat det.För medlem av Europarådet som därefter undertecknar det utan förbehåll för ratifikation, eller som ratificerar det, skall avtalet träda i kraft den första dagen i den månad som följer på dagen för undertecknandet eller depositionen av ratifikationsinstrumentet.Artikel 9 Europarådets ministerkommitté får inbjuda stater som inte är medlemmar av Europarådet att ansluta sig till avtalet. Anslutningen blir giltig den första dagen i den månad som följer på depositionen av anslutningsinstrumentet hos Europarådets generalsekreterare.Artikel 10 Europarådets generalsekreterare skall underrätta Europarådets medlemmar och tillträdande stater om följande:a) Dagen för detta avtals ikraftträdande och namnen på de medlemmar som har undertecknat det utan förbehåll för ratifikation, eller som har ratificerat det.b) Deposition av eventuella instrument om anslutning i enlighet med artikel 9.c) Meddelanden som mottagits i enlighet med artikel 11 och dagen för deras ikraftträdande.d) Ändringar till protokollet eller dess bilagor i enlighet med artikel 4.4.Artikel 11 Detta avtal gäller för obegränsad tid.En avtalsslutande part kan upphöra att tillämpa detta avtal för sitt eget vidkommande genom att med ett års varsel meddela Europarådets generalsekreterare.Till bekräftelse härav har undertecknade, vederbörligen befullmäktigade därtill, skrivit under detta avtal.Upprättat i Paris den 15 december 1958 i ett enda exemplar på engelska och franska, vilka två texter är lika giltiga och som skall deponeras i Europarådets arkiv. Generalsekreteraren skall översända bestyrkta avskrifter till var och en av de regeringar som skriver under eller ansluter sig till avtalet.