CELEX: 22005A0908(01)
Language: pl
Date: 2005-07-29 00:00:00
Title: Umowa między Wspólnotą Europejską a rządem Ukrainy w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi - Uzgodniony protokół – Deklaracje - Protokół A

Ważna informacja prawna

|

22005A0908(01)

Umowa między Wspólnotą Europejską a rządem Ukrainy w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi - Uzgodniony protokół – Deklaracje - Protokół A  

Dziennik Urzędowy L 232 , 08/09/2005 P. 0043 - 0062

		Umowamiędzy Wspólnotą Europejską a rządem Ukrainy w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymiWSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej "Wspólnotą",z jednej strony, orazRZĄD UKRAINY,z drugiej strony,zwane dalej łącznie "Stronami",UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł 11. Niniejsza Umowa ma zastosowanie do handlu wyrobami stalowymi określonymi w załączniku I, pochodzącymi z Ukrainy oraz ze Wspólnoty.2. Handel wyrobami stalowymi wymienionymi w załączniku II może podlegać limitom ilościowym.3. Handel wyrobami stalowymi niewymienionymi w załączniku II nie podlega limitom ilościowym.4. W przypadku wyrobów stalowych i kwestii nieobjętych niniejszą Umową stosuje się odpowiednie postanowienia UPW.Artykuł 21. Strony zgadzają się na przyjęcie i utrzymanie na okres obowiązywania niniejszej Umowy uzgodnień ilościowych określających limity, o których mowa w załączniku III, dotyczące wywozu z Ukrainy do Wspólnoty wyrobów określonych w załączniku II. Wywóz ten podlega systemowi podwójnej kontroli określonemu w Protokole A.2. Strony ponawiają swoje zobowiązanie do osiągnięcia pełnej liberalizacji handlu w zakresie wyrobów stalowych określonych w załączniku II niezwłocznie po ziszczeniu się odpowiednich warunków.3. Strony zgadzają się na odliczenie od limitów ilościowych określonych w załączniku III przywozu z Ukrainy do Wspólnoty wyrobów stalowych określonych w załączniku II od dnia 1 stycznia 2005 r. do wejścia w życie niniejszej Umowy.4. Przywóz ilości przekraczających ilości określone w załączniku III jest dozwolony, gdy przemysł Wspólnoty nie może sprostać wewnętrznemu popytowi, czego wynikiem jest niedobór podaży jednego lub kilku wyrobów wymienionych w załączniku II. Na wniosek jednej ze Stron podejmowane są niezwłocznie konsultacje w celu określenia stopnia niedoboru na podstawie obiektywnych dowodów. Na podstawie wniosków z konsultacji Wspólnota wszczyna swoje wewnętrzne procedury, aby zwiększyć limity ilościowe określone w załączniku III.5. Każda ze Stron może w dowolnym czasie zwrócić się o konsultacje dotyczące:-  poziomów limitów ilościowych określonych w załączniku III, gdy uwarunkowania dotyczące wyrobów objętych załącznikiem II uległy znaczącemu pogorszeniu lub znaczącej poprawie,-  możliwości przeniesienia niewykorzystanych ilości określonych w załączniku III z grup wyrobów nie w pełni wykorzystywanych do innych grup.Artykuł 31. Przywóz wyrobów określonych w załączniku II na obszar celny Wspólnoty w celu wprowadzenia ich do swobodnego obrotu wymaga przedstawienia pozwolenia na przywóz wydanego przez właściwy organ Państwa Członkowskiego, w oparciu o pozwolenie na wywóz wydane przez organy ukraińskie oraz dowód pochodzenia zgodnie z postanowieniami Protokołu A.2. Przywóz na obszar celny Wspólnoty wyrobów określonych w załączniku II nie podlega limitom ilościowym określonym w załączniku III, pod warunkiem że wyroby te zostaną zgłoszone do powrotnego wywozu ze Wspólnoty w tym samym stanie lub po przetworzeniu w ramach istniejącego we Wspólnocie systemu kontroli administracyjnej.3. Zezwala się na przeniesienie na kolejny rok kalendarzowy odpowiednich limitów ilościowych niewykorzystanych w danym roku kalendarzowym w ilości do 10 % odpowiedniego limitu ilościowego określonego w załączniku III dla danej grupy wyrobów na rok, w którym nie został wykorzystany. Rząd Ukrainy powiadamia Wspólnotę do dnia 31 marca kolejnego roku, czy zamierza skorzystać z tego przepisu.4. Nie więcej niż 15 % limitu ilościowego dla danej grupy wyrobów może zostać przeniesione do innej grupy lub innych grup po wyrażeniu zgody przez obie Strony. Limit ilościowy dla danej grupy wyrobów można skorygować jednokrotnie w trakcie roku kalendarzowego. Wszelkie dostosowania limitów ilościowych wynikające z przeniesień dotyczą wyłącznie trwającego roku kalendarzowego. Na początku kolejnego roku kalendarzowego obowiązują limity ilościowe określone w załączniku III, bez uszczerbku dla ust. 3. Ukraina powiadamia Wspólnotę do dnia 31 maja, czy zamierza skorzystać z tego przepisu.Artykuł 41. Aby system podwójnej kontroli był jak najbardziej efektywny i w celu zminimalizowania możliwości nadużycia i obchodzenia przepisów:-  organy Wspólnoty informują właściwe organy ukraińskie w terminie do 28 dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na przywóz wydanych w poprzednim miesiącu,-  właściwe organy ukraińskie informują Wspólnotę w terminie do 28 dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na wywóz wydanych w poprzednim miesiącu.2. W przypadku stwierdzenia, przy uwzględnieniu czynników czasowych, znacznych rozbieżności dotyczących tych informacji, każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji, które rozpoczyna się niezwłocznie.3. Bez uszczerbku dla ust. 1 oraz w celu zapewnienia skutecznego funkcjonowania niniejszej Umowy Strony uzgadniają, że podejmą wszelkie niezbędne kroki w celu przeciwdziałania, badania oraz podjęcia działań prawnych lub administracyjnych przeciwko obchodzeniu postanowień Umowy, w szczególności poprzez tranzyt przeładunkowy, zmianę trasy, niezgodne z prawdą deklaracje o kraju pochodzenia, fałszowanie dokumentów, niezgodne z prawdą deklaracje odnośnie do ilości, opisu lub klasyfikacji towarów. W związku z tym Strony uzgodniły przyjęcie niezbędnych przepisów i procedur administracyjnych pozwalających na podejmowanie skutecznych działań przeciwko takiemu obchodzeniu przepisów, z uwzględnieniem przyjęcia prawnie wiążących środków korygujących wymierzonych przeciwko uczestniczącym w takich praktykach eksporterom lub importerom.4. Jeżeli na podstawie dostępnych informacji jedna ze Stron uznaje, że postanowienia niniejszej Umowy są obchodzone, może ona wnioskować o przeprowadzenie konsultacji z drugą Stroną, które odbywają się niezwłocznie.5. Do czasu uzyskania wyników konsultacji, o których mowa w ust. 3, w przypadku dostarczenia wystarczających dowodów na obchodzenie postanowień Umowy, na wniosek Wspólnoty rząd Ukrainy podejmuje zapobiegawczo wszelkie środki konieczne do zapewnienia dostosowania limitów ilościowych, uzgodnionych podczas konsultacji określonych w ust. 3 na rok kalendarzowy, w którym złożono wniosek o przeprowadzenie konsultacji zgodnie z ust. 3, lub na rok następny, jeżeli limit na dany rok kalendarzowy został wyczerpany.6. Jeżeli w trakcie konsultacji, o których mowa w ust. 3, Strony nie znajdą obustronnie zadowalającego rozwiązania, Wspólnota ma prawo w sytuacji, gdy istnieją wystarczające dowody na to, że wyroby stalowe objęte niniejszą Umową pochodzące z Ukrainy były przywożone w sposób stanowiący obejście postanowień niniejszej Umowy, zaliczyć odpowiednie ilości na poczet limitów ilościowych określonych w załączniku III.7. Jeżeli w trakcie konsultacji, o których mowa w ust. 3, Strony nie znajdą obustronnie zadowalającego rozwiązania, Wspólnota ma prawo do odmowy przywozu danych wyrobów w sytuacji, gdy z wystarczających dowodów wynika, że dokonano niezgodnej z prawdą deklaracji odnośnie do ilości, opisu lub klasyfikacji.8. Strony uzgadniają, że będą w pełni współpracować w celu zapobiegania i skutecznego rozwiązywania problemów wynikających z obchodzenia postanowień niniejszej Umowy.Artykuł 51. Limity ilościowe ustalone zgodnie z niniejszą Umową na przywóz do Wspólnoty wyrobów stalowych określonych w załączniku II nie są rozdzielane przez Wspólnotę na udziały regionalne.2. Strony współpracują w celu zapobieżenia nagłym i szkodliwym zmianom w zakresie tradycyjnych przepływów handlowych do Wspólnoty. W przypadku wystąpienia nagłej i niekorzystnej zmiany w tradycyjnym przepływie handlowym (włączając regionalną koncentrację lub utratę tradycyjnych klientów) Wspólnota będzie miała prawo wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w celu wypracowania zadowalającego rozwiązania powstałego problemu. Konsultacje te odbywają się niezwłocznie.3. Rząd Ukrainy dąży do zapewnienia, aby wywozy do Wspólnoty wyrobów określonych w załączniku II były jak najbardziej równomierne w ciągu roku. W przypadku wystąpienia nagłego i niekorzystnego wzrostu przywozu Wspólnota będzie mogła wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w celu wypracowania zadowalającego rozwiązania zaistniałego problemu. Konsultacje te odbywają się niezwłocznie.4. Poza obowiązkiem określonym w ust. 3 oraz bez uszczerbku dla konsultacji, o których mowa w art. 2 ust. 5, w przypadku gdy pozwolenia wydane przez ograny ukraińskie osiągną 90 % limitów ilościowych w danym roku kalendarzowym, każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji. Konsultacje te odbywają się niezwłocznie. Do czasu uzyskania wyniku omawianych konsultacji właściwe organy ukraińskie mogą nadal wydawać pozwolenia na wywóz wyrobów określonych w załączniku II, pod warunkiem że nie przekroczą one ilości określonych w załączniku III.Artykuł 61. W przypadku gdy jakikolwiek wyrób określony w załączniku II jest przywożony na obszar Wspólnoty z Ukrainy na warunkach, które powodują lub mogą spowodować znaczną szkodę dla wspólnotowych producentów podobnych towarów, Wspólnota przekazuje Ukrainie wszelkie właściwe informacje w celu znalezienia rozwiązania odpowiadającego obu Stronom. Strony niezwłocznie podejmują konsultacje.2. Jeśli konsultacje, o których mowa w ust. 1, nie doprowadzą do porozumienia w ciągu 30 dni od dnia, w którym Wspólnota złożyła wniosek o przeprowadzenie konsultacji, Wspólnota może skorzystać z prawa do pojęcia środków ochronnych, zgodnie z postanowieniami Umowy o partnerstwie i współpracy.3. Nie naruszając postanowień niniejszej Umowy, stosuje się postanowienia art. 19 Umowy o partnerstwie i współpracy.Artykuł 71. Klasyfikacja wyrobów objętych niniejszą Umową oparta jest na nomenklaturze celnej i statystycznej Wspólnoty, zwanej dalej "nomenklaturą scaloną", lub w formie skróconej "CN". Wszelkie zmiany w nomenklaturze scalonej, dokonane zgodnie z obowiązującymi we Wspólnocie procedurami, dotyczące wyrobów określonych w załączniku II albo wszelkie decyzje odnoszące się do klasyfikacji towarów nie skutkują zmniejszeniem limitów ilościowych wyrobów określonych w załączniku III.2. Pochodzenie wyrobów objętych niniejszą Umową określa się zgodnie z zasadami obowiązującymi we Wspólnocie. Wszelkie zmiany zasad pochodzenia są przekazywane rządowi Ukrainy i nie skutkują redukcją limitów ilościowych określonych w niniejszej Umowie. Procedury kontroli pochodzenia powyższych wyrobów są określone w Protokole A.Artykuł 81. Bez uszczerbku dla okresowej wymiany informacji dotyczących pozwoleń na wywóz i przywóz zgodnie z art. 4 ust. 1, Strony uzgadniają, że będą wymieniać dostępne informacje statystyczne dotyczące handlu wyrobami określonymi w załączniku II, w odpowiednich odstępach czasu, uwzględniając najkrótsze okresy przygotowywania tych informacji, które powinny objąć pozwolenia na wywóz i na przywóz wydane zgodnie z art. 3 i statystyki w zakresie wywozu i przywozu dotyczące omawianych wyrobów.2. Każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w przypadku znacznych rozbieżności między wymienionymi informacjami.Artykuł 91. Bez uszczerbku dla postanowień dotyczących konsultacji przewidzianych w odniesieniu do szczególnych okoliczności, o których mowa we wcześniejszych artykułach, konsultacje należy przeprowadzić, na wniosek jednej ze Stron, w przypadku jakiegokolwiek problemu wynikającego ze stosowania niniejszej Umowy. Konsultacje odbywają się w duchu współpracy i z zamiarem zlikwidowania różnic występujących między Stronami.2. W przypadku gdy niniejsza Umowa przewiduje, że konsultacje są przeprowadzane niezwłocznie, Strony zobowiązują się do wykorzystania wszelkich rozsądnych środków w celu zapewnienia, aby tak się stało.3. W przypadku wszelkich innych konsultacji zastosowanie mają następujące postanowienia:-  każdy wniosek o konsultacje jest przekazywany drugiej Stronie w formie pisemnej,-  w odpowiednich przypadkach po złożeniu wniosku należy w rozsądnym czasie przekazać sprawozdanie określające powody konsultacji,-  konsultacje rozpoczynają się w terminie miesiąca od daty otrzymania wniosku,-  w ramach konsultacji Strony dążą do osiągnięcia wzajemnie akceptowanego rozwiązania w terminie jednego miesiąca od rozpoczęcia konsultacji, chyba że okres ten zostanie przedłużony w drodze porozumienia między Stronami.Artykuł 101. Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem jej podpisania. Stosuje się ją do dnia 31 grudnia 2006 r., z zastrzeżeniem zmian uzgodnionych przez Strony oraz jej wypowiedzenia lub zakończenia jej obowiązywania zgodnie z, odpowiednio, ust. 3 lub 4.2. Każda ze Stron może w dowolnym momencie proponować zmiany do niniejszej Umowy, które wymagają wspólnej zgody Stron i wchodzą w życie w terminie przez nie uzgodnionym.3. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę z zachowaniem co najmniej sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia. W takim przypadku Umowa wygasa w dniu upływu okresu wypowiedzenia, a limity ustanowione w niniejszej Umowie są zmniejszane proporcjonalnie do okresu czasu przypadającego do dnia, w którym wypowiedzenie staje się skuteczne, o ile Strony nie zadecydują inaczej.4. W przypadku przystąpienia Ukrainy do Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed datą wygaśnięcia niniejszej Umowy, wygasa ona w dniu przystąpienia, a limity ilościowe zostają zniesione od dnia przystąpienia.5. Wspólnota zastrzega sobie prawo do podjęcia w dowolnym czasie wszelkich odpowiednich środków, w tym ponownego wprowadzenia systemu niezależnych kontyngentów w odniesieniu do wywozu z Ukrainy wyrobów wymienionych w załączniku II, w przypadku niemożności osiągnięcia przez Strony wzajemnie zadowalającego rozwiązania w ramach konsultacji lub w przypadku wypowiedzenia niniejszej Umowy przez którąkolwiek ze Stron.6. Załączniki I, II i III, deklaracje 1, 2, 3 i 4, uzgodniony protokół i protokół A załączone do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.Artykuł 11Niniejsza Umowa zostaje sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i ukraińskim. Każda wersja językowa jest jednakowo autentyczna.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles denGeschehen zu Brüssel amBrüsselisΈγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addi'Briselē,Priimta BriuselyjeKelt Brüsszelben,Magħmul fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denВчинено в м.29-07-2005Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗа Eвропейське СпівтовариствоPor el Gobierno de UcraniaZa vládu UkrajinyFor Ukraines regeringFür die Regierung der UkraineUkraina valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΟυκρανίαςFor the Government of UkrainePour le gouvernement ukrainienPer il governo dell'UcrainaUkrainas valdības vārdāUkrainos Vyriausybės varduUkrajna kormánya részérőlGħall-Gvern ta' l-UkrajnaVoor de regering van OekraïneW imieniu Rządu UkrainyPelo Governo da UcrâniaZa vládu UkrajinyZa Vlado UkrajineUkrainan hallituksen puolestaFör Ukrainas regeringЗа Уряд Украйни--------------------------------------------------