CELEX: C1998/258/34
Language: da
Date: 1998-08-15 00:00:00
Title: Sag anlagt den 25. maj 1998 af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber mod Kongeriget Belgien (Sag C-201/98)

C 258/20              DA                        De Europñiske Fñllesskabers Tidende                                      15.8.98
     ikke behñftet med nogen retlig eller faktisk mangel og         Anmodning om prñjudiciel afgùrelse forelagt ved kendelse
     ikke indbyrdes modstridende                                    afsagt den 29. april 1998 af Regeringsrätten i sagen X AB
                                                                                   og Y AB mod Riksskatteverket
                                                                                           (Sag C-200/98)
Ð vedtñgten for tjenestemñnd ved De Europñiske
     Fñllesskaber, navnlig artikel 12, 13, 14, 17, 21, stk. 1                               (98/C 258/33)
     og 2, 25, 87, stk. 2, 88, stk. 5, samt vedtñgtens
     bilag IX, navnlig artikel 1, 2, 3, 7, stk. 2, og 11
                                                                    Ved kendelse afsagt den 29. april 1998, indgået til Dom-
Ð almindelige retsgrundsñtninger i fñllesskabsretten,               stolens Justitskontor den 22. maj 1998, har Regeringsrät-
     navnlig retten til forsvar, retten til kontradiktion og til    ten i sagen X AB og Y AB mod Riksskatteverket forelagt
     at få sagen pådùmt af en uvildig dommer (og artikel 6          De Europñiske Fñllesskabers Domstol en anmodning om
     i menneskerettighedskonventionen), retssikkerhedsprin-         prñjudiciel afgùrelse af fùlgende spùrgsmål:
     cippet, godtrosprincippet, princippet om beskyttelse af
     den berettigede forventning, omsorgspligten samt prin-
     cippet om, at enhver forvaltningsakt skal vñre baseret
     på gyldige grunde, dvs. grunde, som er relevante og
     ikke er behñftet med nogen retlig eller faktisk mangel.        I henhold til § 2, afsnit 3, i lagen (1947:576) om statlig
                                                                    inkomstskatt (den svenske lov om indkomstskat til staten)
                                                                    tillñgges der, hvis en rñkke betingelser er opfyldt, et kon-
                                                                    cernbidrag skatteretlig virkning, hvis bidraget gives fra et
Ifùlge appellanten beror den anfñgtede dom på en restrik-           svensk aktieselskab til et andet svensk aktieselskab, der i
tiv fortolkning af tjenestemandsvedtñgtens artikel 88,              sin helhed ejes enten direkte af det fùrstnñvnte selskab
stk. 5; formålet med denne bestemmelse er at sikre, at den          eller af dette sammen med et eller flere helejede svenske
administrative myndighed, som undersùger sagen, og som              datterselskaber. Det skattemñssige resultat bliver det
i givet fald pålñgger en disciplinñr sanktion, er fuldt ud          samme, hvis et eller flere af de helejede datterselskaber er
oplyst om de forhold, som lñgges tjenestemanden til last,           udenlandske, men har hjemsted i eÂn og samme medlems-
og som også har givet anledning til, at der er rejst straffe-       stat, og Sverige med denne stat har indgået en dobbeltbe-
sag mod ham.                                                        skatningsaftale, der indeholder en ikke-diskriminerings-
                                                                    klausul. Er det på denne baggrund foreneligt med gñl-
                                                                    dende fñllesskabsret, sñrlig Rom-traktatens artikel 52,
                                                                    sammenholdt med artikel 58, samt artikel 73 B og 73 D at
Appellanten kritiserer endvidere Retten for, at den har             anvende en ordning, som indebñrer, at et koncernbidrag
baseret den anfñgtede dom på fejlagtige betragtninger og            ikke tillñges samme skatteretlige virkning, når det svenske
grunde, som strider mod omstñndigheder, der fremgår af              moderselskab i stedet ejer det modtagende selskab sammen
sagens akter. Retten har ikke i den anfñgtede dom draget            med to eller flere helejede udenlandske datterselskaber, der
de korrekte faktiske og retlige konklusioner, som den               har hjemsted i forskellige medlemsstater, med hvilke Sve-
burde have gjort efter de omstñndigheder, der fremgår af            rige har indgået dobbeltbeskatningsaftaler, der indeholder
sagens akter.                                                       en ikke-diskrimineringsklausul?
Ifùlge appellanten bùr den anfñgtede dom endvidere
ophñves, fordi den er afsagt under tilsidesñttelse af prin-
cippet om retten til kontradiktion, parternes ligestilling
under disciplinñrsagen og forpligtelsen til at give en rele-
vant begrundelse. Retten har således fejlagtigt antaget, at
princippet om parternes ligestilling under disciplinñrsagen
er blevet overholdt ud fra den begrundelse, at appellanten          Sag anlagt den 25. maj 1998 af Kommissionen for De
»havde adgang til de sagsakter, som forelå for Disciplinñr-              Europñiske Fñllesskaber mod Kongeriget Belgien
rådet, da den afgav den udtalelse, ansñttelsesmyndigheden                                  (Sag C-201/98)
rådede over, da den vedtog den anfñgtede afgùrelse«. Ret-
ten har endvidere ud fra samme begrundelse fejlagtigt                                       (98/C 258/34)
antaget, at appellanten »havde mulighed for at gùre sig
bekendt med alle de faktiske omstñndigheder, som afgù-
relsen var baseret på, i tilstrñkkelig god tid til at kunne
fremsñtte sine bemñrkninger«.
                                                                    Ved De Europñiske Fñllesskabers Domstol er der den
                                                                    25. maj 1998 anlagt sag mod Kongeriget Belgien af Kom-
(1) Dom af 19.3.1998 i sag T-74/96, EFT C 137 af 2.5.1998,
    s. 13.
                                                                    missionen for De Europñiske Fñllesskaber ved juridisk
                                                                    konsulent Franck Benyon og Bernard Mongin, Kommissio-
                                                                    nens Juridiske Tjeneste, som befuldmñgtigede, og med
                                                                    valgt adresse i Luxembourg hos Carlos Gómez de la Cruz,
                                                                    Wagnercentret, Kirchberg.
 ---pagebreak--- 15.8.98                DA                     De Europñiske Fñllesskabers Tidende                                     C 258/21
Kommissionen for De Europñiske Fñllesskaber har ned-              Det er således med urette, at Kongeriget Belgien hñvder,
lagt fùlgende påstande:                                           at fristerne for tilpasning af arrangementer om lastforde-
                                                                  ling for så vidt angår trafik, som er omfattet af FN's
                                                                  kodeks for linjekonferencer, ikke er overskredet, og at
1. Det fastslås, at Kongeriget Belgien ikke har opfyldt de        datoen for Belgiens underskrift på kodeksen ikke var den
     forpligtelser, der påhviler det i henhold til Rådets for-    sidste frist for tilpasning af arrangementet. Kommissionen
     ordning (EéF) nr. 4055/86 af 22. december 1986 om            anfùrer, at der under alle omstñndigheder ikke er sket
     anvendelse af princippet om fri udveksling af tjeneste-      nogen tilpasning elleve år efter forordningens ikrafttrñden
     ydelser på sùtransportområdet (1), navnlig artikel 3 og      og fem år efter udlùbet af den ved denne forordning ind-
     artikel 4, stk. 1, for så vidt angår Senegal og Côte         fùrte allersidste frist for tilpasning.
     d'Ivoire og artikel 5 for så vidt angår Mali, idet det
     har indgået og opretholdt aftaler, som indeholder
     arrangementer om lastfordeling med Mali, og idet det
     ikke har opnået enten at tilpasse aftalerne med Senegal
     og Côte d'Ivoire, således at der ydes alle statsborgere i    Aftalen, som blev indgået efter ikrafttrñdelsen af forord-
                                                                  ning (EéF) nr. 4055/86 (BLéU Ð Mali)
     Fñllesskabet en rimelig og fri adgang uden forskelsbe-
     handling til de lastandele, Belgien er berettiget til i
     henhold til forordningen, eller har ophñvet disse afta-
     ler.
                                                                  Forbuddet mod arrangementer om lastfordeling »i fremti-
                                                                  dige aftaler« (forordningens artikel 5) har til formål at for-
2. Kongeriget Belgien tilpligtes at betale sagens omkost-         hindre vñsentlige retlige fùlgevirkninger af sådanne arran-
     ninger.                                                      gementer, som navnlig gùr indgreb i princippet om fri
                                                                  udveksling af tjenesteydelser på sùtransportområdet i med-
                                                                  fùr af forordning (EéF) nr. 4055/86. Med henblik på at
Sùgsmålsgrunde og vñsentligste argumenter:                        sikre forbuddets effektive virkning er medlemsstaterne for-
                                                                  pligtet til ikke at indfùre arrangementer om lastfordeling i
                                                                  forbindelse med forhandlinger om nye aftaler med tredje-
                                                                  lande.
De bestående aftaler (Den Belgisk-Luxembourgske ékono-
miske Union (BLéU) Ð Senegal og BLéU Ð Côte
d'Ivoire)
                                                                  Den med Mali indgåede aftale indeholder arrangementer
Aftalerne med Senegal og Côte d'Ivoire trådte i kraft hen-        om lastfordeling, som Ð da der er tale om en fremtidig
holdsvis den 3. september 1984 og den 25. oktober 1979,           aftale Ð kun kan tillades i sñrlige tilfñlde, jf. artikel 5,
dvs. fùr ikrafttrñdelsen af forordning (EéF) nr. 4055/86.         stk. 1, i forordning (EéF) nr. 4055/86, nemlig når linje-
Disse udgùr bestående aftaler, som er underlagt bestem-           rederierne i Fñllesskabet ellers ikke har faktisk mulighed
melserne i forordningens artikel 3 og 4.                          for at besejle de pågñldende tredjelande, og såfremt det
                                                                  sker i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 6,
                                                                  som foreskriver, at Kommissionen fremlñgger et forslag
Begge disse aftaler indeholder arrangementer om lastforde-        for Rådet. Disse forudsñtninger og formaliteter er ikke
ling, som for 40 %'s vedkommende forbeholder trafikken            opfyldt i den foreliggende sag.
for belgiske eller luxembourgske rederier og udelukker
rederier fra andre medlemsstater i Fñllesskabet. Disse afta-
ler burde i henhold til forordningens artikel 3 enten ophñ-
ves eller tilpasses i overensstemmelse med bestemmelserne
i artikel 4.                                                      Den pågñldende aftale forbeholder transporten mellem
                                                                  deltagerne for skibe, som sejler under deres nationale flag
                                                                  eller som drives af »nationale rederier«. Det fùlger heraf,
                                                                  at de skibe, som drives af statsborgere fra de ùvrige med-
Belgien er ikke i stand til at fremlñgge en retsakt om til-       lemsstater, er udelukket fra denne trafik. Aftalen har såle-
pasning eller om ophñvelse af arrangementerne i aftalerne         des, siden datoen for dens ikrafttrñdelse vñret i strid med
med Senegal, og har ikke henvist til nogen offentliggùrelse       forordningen. Der foreligger fùlgelig en overtrñdelse, selv
i Moniteur Belge. Det er således ikke godtgjort, at aftalen       om Belgien tilsyneladende ùnsker at bringe ordningen til
om lastfordeling er blevet ophñvet.                               ophùr for fremtiden. Under alle omstñndigheder foreligger
                                                                  der til dato ingen tilpasning.
For så vidt angår tilpasningen af den med Côte d'Ivoire
indgåede aftale er et forslag til tillñgsprotokol vedrùrende      (1) EFT L 378 af 31.12.1986, s. 1.
sùfartsaftalen mellem BLéU og Republikken Côte d'Ivoire
den 7. april 1998 blevet oversendt til Kommissionen
(SG(98) A/5766). Ud over at krñve visse tilpasninger for
at vñre i overensstemmelse med fñllesskabsretten er for-
slaget endnu ikke underskrevet og heller ikke trådt i kraft.