CELEX: 62009CA0128
Language: mt
Date: 2011-10-18 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tat- 18 ta’ Ottubru 2011 (talbiet għal deċiżjoni preliminari tal-Conseil d’État (Il-Belġju)) — Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet et (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 u C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09) vs Région wallonne (Fil-Kawżi magħquda C-128/09 sa C-131/09, C-134/09 u C-135/09) ( “Stima tal-effetti ta’ proġetti fuq l-ambjent — Direttiva 85/337/KEE — Kamp ta’ applikazzjoni — Kunċett ta’ ‘att leġiżlattiv nazzjonali speċifiku’ — Konvenzjoni ta’ Aarhus — Aċċess għall-ġustizzja fil-qasam tal-ambjent — Portata tad-dritt għal rikors kontra att leġiżlattiv” )

10.12.2011   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               C 362/2
            
         Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tat-18 ta’ Ottubru 2011 (talbiet għal deċiżjoni preliminari tal-Conseil d’État (Il-Belġju)) — Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet et (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 u C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09) vs Région wallonne
   (Fil-Kawżi magħquda C-128/09 sa C-131/09, C-134/09 u C-135/09) (1)
   
   (Stima tal-effetti ta’ proġetti fuq l-ambjent - Direttiva 85/337/KEE - Kamp ta’ applikazzjoni - Kunċett ta’ ‘att leġiżlattiv nazzjonali speċifiku’ - Konvenzjoni ta’ Aarhus - Aċċess għall-ġustizzja fil-qasam tal-ambjent - Portata tad-dritt għal rikors kontra att leġiżlattiv)
   2011/C 362/02
   Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
   
      Qorti tar-rinviju
   
   Conseil d’État
   
      Partijiet fil-kawża prinċipali
   
   
      Rikorrenti: Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet et (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 u C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09)
   
      Konvenuta: Région wallonne
   
      fil preżenza ta’: Société régionale wallonne du transport (SRWT) (C-128/09 u C-129/09), Infrabel SA (C-130/09 u C-131/09), Société wallonne des aéroports (SOWEAR) (C-135/09)
   
      Suġġett
   
   Talba għal deċiżjoni preliminari — Conseil d’État (il-Belġju) — Interpretazzjoni tal-Artikoli 1, 5, 6, 7, 8 u 10a tad-Direttiva tal-Kunsill 85/337/KEE tas-27 ta’ Ġunju 1985, dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent (ĠU L 175, p. 40), kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 97/11/KE, tat-3 ta’ Marzu 1997 (ĠU L 73, p. 5) u d-Direttiva 2003/35/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-26 ta’ Mejju 2003, li tipprovdi għall-parteċipazzjoni pubblika rigward it-tfassil ta’ ċerti pjani u programmi li għandhom x’jaqsmu mal-ambjent u li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 85/337/KEE u 96/61/KE (ĠU L 156, p. 17) — Interpretazzjoni tal-Artikoli 6 u 9 tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus dwar l-aċċess għall-informazzjoni, il-parteċipazzjoni pubblika fit-teħid ta’ deċiżjonijiet u l-aċċess għall-ġustizzja fi kwistjonijiet ambjentali, konkluża fil-25 ta’ Ġunju 1998 u approvata mill-Komunità Ewropea bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/370/KE, tas-17 ta’ Frar 2005 (ĠU L 124, p. 1) — Rikonoxximent, bħala atti leġiżlattivi nazzjonali speċifiċi, ta’ ċerti permessi “approvati” b’digriet li għalihom jeżistu raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali? — Nuqqas ta’ dritt għal rimedju sħiħ kontra deċiżjoni ta’ awtorizzazzjoni ta’ proġetti li jista’ jkollhom effetti kunsiderevoli fuq l-ambjent — Natura fakultattiva jew obbligatorja tal-eżistenza ta’ dritt bħal dan — Xogħlijiet ta’ żvilupp tal-infrastrutturi b’estensjoni tar-runway tal-ajruport ta’ Liège-Bierset
   
      Dispożittiv
   
   
               (1)
            
            
               L-Artikolu 1(5) tad-Direttiva tal-Kunsill 85/337/KEE, tas-27 ta’ Ġunju 1985, dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent, kif emendata bid-Direttiva 2003/35/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-26 ta’ Mejju 2003, għandu jiġi interpretat fis-sens li huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmija direttiva biss dawk il-proġetti adottati fid-dettall b’att leġiżlattiv speċifiku, b’mod li l-għanijiet tal-istess direttiva jintlaħqu bil-proċedura leġiżlattiva. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika li dawn iż-żewġ kundizzjonijiet ġew osservati billi jittieħdu inkunsiderazzjoni kemm il-kontenut tal-att leġiżlattiv adottat kif ukoll il-proċedura leġiżlattiva kollha li wasslet għall-adozzjoni tiegħu u b’mod partikolari l-atti preparatorji u d-dibattitu parlamentari. F’dan ir-rigward, att leġiżlattiv li sempliċement “jirratifika” att amministrattiv li jeżisti diġà, billi jkun limitat li jesponi r-raġunijiet superjuri ta’ interess ġenerali mingħajr ma jagħti bidu minn qabel għal proċedura leġiżlattiva sostanzjali li tippermetti li jiġu osservati l-imsemmija kundizzjonijiet, ma jistax jiġi kkunsidrat bħala att leġiżlattiv speċifiku fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni u għalhekk ma huwiex biżżejjed sabiex jeskludi proġett mill-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 85/337, kif emendata bid-Direttiva 2003/35.
            
         
               (2)
            
            
               L-Artikolu 9(2) tal-Konvenzjoni dwar Aċċess għal Informazzjoni, Parteċipazzjoni Pubblika fit-Teħid ta’ Deċiżjonijiet u Aċċess għall-Ġustizzja fi Kwistjonijiet Ambjentali, konkluża fil-25 ta’ Ġunju 1998 u approvata f’isem il-Komunità Ewropea bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/370/KE, tas-17 ta’ Frar 2005, u l-Artikolu 10a tad-Direttiva 85/337, kif emendata bid-Direttiva 2003/35, għandhom jiġu interpretati fis-sens li:
               
                           —
                        
                        
                           meta proġett li jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet jiġi adottat b’att leġiżlattiv, il-kwistjoni dwar jekk dan l-att leġiżlattiv jissodisfax il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1(5) tal-imsemmija direttiva għandha tista’ tiġi suġġetta għal stħarriġ, skont ir-regoli nazzjonali proċedurali, minn qorti jew minn korp indipendenti u imparzjali stabbilit mil-liġi;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           fis-sitwazzjoni fejn ebda rikors tan-natura u tal-portata mfakkra iktar ‘il fuq ma jista’ jiġi ppreżentat kontra tali att, hija l-qorti nazzjonali li quddiemha tressqet il-kawża li għandha fil-kuntest tal-ġurisdizzjoni tagħha teżerċita l-istħarriġ deskritt fl-inċiż preċedenti u minnu tislet, skont il-każ, il-konsegwenzi tal-inapplikabbiltà ta’ dan l-att leġiżlattiv.
                        
                     
         
      (1)  ĠU C 153, 04.07.2009