CELEX: 22013A0427(01)
Language: el
Date: 2012-12-19 00:00:00
Title: Πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου, για συμφωνία πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας στα προγράμματα της Ένωσης

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

22013A0427(01)

Πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου, για συμφωνία πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας στα προγράμματα της Ένωσης  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 117 της 27/04/2013 σ. 0002 - 0005

		Πρωτόκολλοτης ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου, για συμφωνία πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας στα προγράμματα της ΈνωσηςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, καλούμενη εφεξής "η Ένωση",αφενός, καιΤΟ ΧΑΣΕΜΙΤΙΚΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΟΡΔΑΝΙΑΣ, καλούμενο εφεξής "η Ιορδανία",αφετέρου,καλούμενα εφεξής "τα μέρη",ΕΚΤΙΜΏΝΤΑΣ ΤΑ ΑΚΌΛΟΥΘΑ:(1) Το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας συνήψε την ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου [1] (εφεξής καλούμενη "η συμφωνία"), η οποία τέθηκε σε ισχύ την 1η Μαΐου 2002.(2) Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών της 17ης και 18ης Ιουνίου 2004 χαιρέτισε τις προτάσεις της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για μια Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας (ΕΠΓ) και ενέκρινε τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 2004.(3) Σε πολλές άλλες περιπτώσεις, το Συμβούλιο συνήγαγε, κατ’ επανάληψη, συμπεράσματα, υπέρ αυτής της πολιτικής.(4) Στις 5 Μαρτίου 2007 το Συμβούλιο εξέφρασε την υποστήριξή του για τη γενική και συνολική προσέγγιση που περιγράφεται στην ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της 4ης Δεκεμβρίου 2006, με την οποία επιτρέπεται στις χώρες εταίρους της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας να συμμετέχουν στους κοινοτικούς οργανισμούς και στα κοινοτικά προγράμματα με βάση τις επιδόσεις τους και εφόσον το επιτρέπουν οι νομικές βάσεις.(5) Η Ιορδανία εξέφρασε την επιθυμία να συμμετάσχει σε ορισμένα προγράμματα της Ένωσης.(6) Οι ειδικοί όροι και προϋποθέσεις, ειδικότερα η χρηματοδοτική συνεισφορά και οι διαδικασίες υποβολής εκθέσεων και αξιολόγησης, όσον αφορά τη συμμετοχή της Ιορδανίας σε κάθε συγκεκριμένο πρόγραμμα, θα πρέπει να καθορισθούν με μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και των αρμοδίων αρχών της Ιορδανίας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Η Ιορδανία δύναται να συμμετέχει σε όλα τα παρόντα και μελλοντικά προγράμματα της Ένωσης τα οποία είναι ανοικτά για τη συμμετοχή του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις με τις οποίες θεσπίζονται τα προγράμματα αυτά.Άρθρο 2Η Ιορδανία συμβάλλει οικονομικά στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης ανάλογα προς τα ειδικά προγράμματα στα οποία συμμετέχει η Ιορδανία.Άρθρο 3Οι αντιπρόσωποι της Ιορδανίας επιτρέπεται να συμμετέχουν, ως παρατηρητές και για τα σημεία που αφορούν την Ιορδανία, στις επιτροπές διαχείρισης που είναι υπεύθυνες για την παρακολούθηση των προγραμμάτων στα οποία συμβάλλει οικονομικά η Ιορδανία.Άρθρο 4Σχέδια και πρωτοβουλίες που υποβάλλονται από συμμετέχοντες της Ιορδανίας υπόκεινται, στο μέτρο του δυνατού, στους ίδιους όρους, κανόνες και διαδικασίες όσον αφορά τα σχετικά προγράμματα με αυτά που ισχύουν για τα κράτη μέλη.Άρθρο 5Οι ειδικοί όροι και προϋποθέσεις όσον αφορά τη συμμετοχή της Ιορδανίας σε κάθε συγκεκριμένο πρόγραμμα, ειδικότερα η καταβλητέα χρηματοδοτική συνεισφορά και οι διαδικασίες υποβολής εκθέσεων και αξιολόγησης, καθορίζονται σε μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Επιτροπής και των αρμοδίων αρχών της Ιορδανίας βάσει των κριτηρίων που ορίζονται από τα σχετικά προγράμματα.Εάν η Ιορδανία υποβάλει αίτηση για εξωτερική βοήθεια της Ένωσης προκειμένου να συμμετάσχει σε συγκεκριμένο πρόγραμμα της Ένωσης βάσει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1638/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, για τον καθορισμό γενικών διατάξεων σχετικά με τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας και εταιρικής σχέσης [2], ή σύμφωνα με οιονδήποτε άλλο παρόμοιο κανονισμό που προβλέπει την παροχή εξωτερικής βοήθειας της Ένωσης στην Ιορδανία που ενδεχομένως θα θεσπισθεί στο μέλλον, οι όροι που διέπουν τη χρήση της εξωτερικής βοήθειας της Ένωσης από την Ιορδανία καθορίζονται σε συμφωνία χρηματοδότησης, τηρουμένου ιδίως του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1638/2006.Άρθρο 6Κάθε μνημόνιο συμφωνίας που συνάπτεται δυνάμει του άρθρου 5 ορίζει, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [3], ότι ο δημοσιονομικός ή διαχειριστικός έλεγχος ή άλλες επαληθεύσεις, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών ερευνών, διεξάγονται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης και το Ελεγκτικό Συνέδριο ή υπό την εποπτεία τους.Θεσπίζονται λεπτομερείς διατάξεις όσον αφορά τον δημοσιονομικό και διαχειριστικό έλεγχο, τα διοικητικά μέτρα, τις κυρώσεις και την είσπραξη οφειλών, που επιτρέπουν να χορηγούνται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης και στο Ελεγκτικό Συνέδριο εξουσίες αντίστοιχες με εκείνες τις οποίες διαθέτουν έναντι δικαιούχων ή αναδόχων εγκατεστημένων στην Ένωση.Άρθρο 7Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται καθ’ όλη τη διάρκεια ισχύος της συμφωνίας.Το παρόν πρωτόκολλο υπογράφεται και εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.Κάθε μέρος μπορεί να καταγγείλει το παρόν πρωτόκολλο με γραπτή κοινοποίηση προς το αντισυμβαλλόμενο μέρος. Το παρόν πρωτόκολλο παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της εν λόγω κοινοποίησης.Η λήξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου μετά από καταγγελία οιουδήποτε εκ των μερών δεν επηρεάζει τους ελέγχους και τις εξακριβώσεις που πρέπει να διεξάγονται, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 5 και 6, ανάλογα με την περίπτωση.Άρθρο 8Το αργότερο τρία έτη μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου και, στη συνέχεια, ανά τρία έτη, αμφότερα τα μέρη μπορούν να αναθεωρήσουν την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου βάσει της πραγματικής συμμετοχής της Ιορδανίας σε προγράμματα της Ένωσης.Άρθρο 9Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπό τους όρους που καθορίζονται στη Συνθήκη αυτή, και, αφετέρου, στο έδαφος της Ιορδανίας.Άρθρο 10Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν εκατέρωθεν, διά της διπλωματικής οδού, την ολοκλήρωση των διαδικασιών τους που είναι αναγκαίες για την έναρξη ισχύος του.Εν αναμονή της έναρξης ισχύος του, τα μέρη συμφωνούν να εφαρμόζουν προσωρινά το παρόν πρωτόκολλο από την ημερομηνία της υπογραφής του.Άρθρο 11Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.Άρθρο 12Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και αραβική γλώσσα. Όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Съставено в Брюксел на деветнадесети декември две хиляди и дванадесета година.Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil doce.V Bruselu dne devatenáctého prosince dva tisíce dvanáct.Udfærdiget i Bruxelles den nittende december to tusind og tolv.Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendzwölf.Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαεννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year two thousand and twelve.Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille douze.Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemiladodici.Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada deviņpadsmitajā decembrī.Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havának tizenkilencedik napján.Magħmul fi Brussell, fid- dsatax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.Gedaan te Brussel, de negentiende december tweeduizend twaalf.Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.Feito em Bruxelas, em dezanove de dezembro de dois mil e doze.Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece decembrie două mii doisprezece.V Bruseli devätnásteho decembra dvetisícdvanásť.V Bruslju, dne devetnajstega decembra leta dva tisoč dvanajst.Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.Som skedde i Bryssel den nittonde december tjugohundratolv.+++++ TIFF +++++За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Хашемитското кралство ЙорданияPor el Reino Hachemita de JordaniaZa Jordánské hášimovské královstvíFor Det Hashemitiske Kongerige JordanFür das Haschemitische Königreich JordanienJordaania Hašimiidi Kuningriigi nimelΓια το Χασεμιτικό Βασίλειο της ΙορδανίαςFor the Hashemite Kingdom of JordanPour le Royaume hachémite de JordaniePer il Regno hascemita di GiordaniaJordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –Jordanijos Hašimitų Karalystės varduA Jordán Hásimita Királyság részérőlGħar-Renju Ħaxemita tal-ĠordanVoor het Hasjemitisch Koninkrijk JordaniëW imieniu Jordańskiego Królestwa HaszymidzkiegoPelo Reino Hachemita da JordâniaPentru Regatul Hașemit al IordanieiZa Jordánske hášimovské kráľovstvoZa Hašemitsko kraljevino JordanijoJordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolestaFör Hashemitiska konungariket Jordanien+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++[1] ΕΕ L 129 της 15.5.2002, σ. 3.[2] ΕΕ L 310 της 9.11.2006, σ. 1.[3] ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.--------------------------------------------------