CELEX: 62010CJ0361
Language: fi
Date: 2011-06-09 00:00:00
Title: Unionin tuomioistuimen tuomio (seitsemäs jaosto) 9 päivänä kesäkuuta 2011.#Intercommunale Intermosane SCRL ja Fédération de l’industrie et du gaz vastaan Belgian valtio.#Ennakkoratkaisupyyntö: Conseil d’État - Belgia.#Sisämarkkinat - Tekniset standardit ja määräykset - Teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettava menettely - Työpaikoilla olevien tiettyjen vanhojen sähkölaitteistojen turvallisuutta koskevat vähimmäisvaatimukset.#Asia C-361/10.

Asia C-361/10
      Intercommunale Intermosane SCRL
      ja 
      Fédération de l’industrie et du gaz
      vastaan
      Belgian valtio
      (Conseil d’État’n (Belgia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Sisämarkkinat – Tekniset standardit ja määräykset – Teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa
         noudatettava menettely – Työpaikoilla olevien tiettyjen vanhojen sähkölaitteistojen turvallisuutta koskevat vähimmäisvaatimukset
      
      Tuomion tiivistelmä
      Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä
            koskevien tietojen toimittamisessa noudatettava menettely – Direktiivi 98/34 – Tekninen määräys – Käsite
      (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/34, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 98/48, 1 artiklan 11
            alakohta)
      Teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta
         menettelystä annetun direktiivin 98/34, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 98/48, 1 artiklan 11 alakohtaa on tulkittava
         niin, että työpaikoilla olevien tiettyjen vanhojen sähkölaitteistojen turvallisuutta koskevista vähimmäisvaatimuksista annetun
         Belgian säännöstön sisältämän kaltaiset säännökset, joissa säädetään sähkölaitteistojen ja sähkölaitteiden valmistusta ja
         niihin työntekijöiden suojaamiseksi liitetyistä suojalaitteista koskevista vaatimuksista, eivät ole tässä säännöksessä tarkoitettuja
         teknisiä määräyksiä, joita koskevat ehdotukset on toimitettava komissiolle kyseisen direktiivin 8 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä
         alakohdassa tarkoitetulla tavalla.
      
      (ks. 22 kohta ja tuomiolauselma)
UNIONIN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (seitsemäs jaosto)
      9 päivänä kesäkuuta 2011 (*)
      
      Sisämarkkinat – Tekniset standardit ja määräykset – Teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa
         noudatettava menettely – Työpaikoilla olevien tiettyjen vanhojen sähkölaitteistojen turvallisuutta koskevat vähimmäisvaatimukset
      
      Asiassa C‑361/10,
      jossa on kyse SEUT 267 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Conseil d’État (Belgia) on esittänyt 9.7.2010
         tekemällään päätöksellä, joka on saapunut unionin tuomioistuimeen 19.7.2010, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
      Intercommunale Intermosane SCRL ja
      
      Fédération de l’industrie et du gaz
      vastaan
      Belgian valtio,
      
      UNIONIN TUOMIOISTUIN (seitsemäs jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja D. Šváby sekä tuomarit R. Silva de Lapuerta (esittelevä tuomari) ja G. Arestis,
         
      
      julkisasiamies: E. Sharpston,
      kirjaaja: A. Calot Escobar,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Intercommunale Intermosane SCRL, edustajanaan avocat J. Bourtembourg, 
      –        Belgian hallitus, asiamiehinään J.-C. Halleux ja T. Materne,
      –        Itävallan tasavalta, asiamiehenään C. Pesendorfer,
      –        Euroopan komissio, asiamiehinään M. Patakia ja G. Zavvos,
      päätettyään julkisasiamiestä kuultuaan ratkaista asian ilman ratkaisuehdotusta,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien
         tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä 22.6.1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/34/EY
         (EYVL L 204, s. 37), sellaisena kuin se on muutettuna 20.7.1998 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä
         98/48/EY (EYVL L 217, s. 18; jäljempänä direktiivi 98/34), 1 ja 8 artiklan tulkintaa. 
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa kantajina ovat Intercommunale Intermosane SCRL ja voittoa tavoittelematon yhdistys
         Fédération de l’industrie et du gaz ja vastaajana Belgian valtio ja joka koskee työpaikoilla olevien tiettyjen vanhojen sähkölaitteistojen
         turvallisuutta koskevista vähimmäisvaatimuksista annettua säännöstöä.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Unionin säännöstö
      3        Direktiivin 98/34 1 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
      1)      ’tuotteella’ teollisesti valmistettua tuotetta ja maataloustuotetta, mukaan lukien kalastustuotteet;
      – –
      3)      ’teknisellä eritelmällä’ asiakirjaan sisältyvää eritelmää tuotteelta vaadittavista ominaisuuksista, kuten laadusta, käyttöominaisuuksista,
         turvallisuudesta tai mitoista, mukaan lukien tuotteita koskevat myyntinimeä, termistöä, tunnuksia, kokeita ja testausmenetelmiä,
         pakkaamista, merkitsemistä tai selostetta koskevat vaatimukset sekä vaatimustenmukaisuuden arvioinnin menettelyt;
      
      – –
      4)      ’muulla vaatimuksella’ vaatimusta, joka ei ole tekninen eritelmä ja joka asetetaan tuotteelle erityisesti kuluttajan tai ympäristön
         suojelutarkoituksessa ja joka koskee tuotteen elinkaarta markkinoille saattamisen jälkeen eli käyttöedellytyksiä, kierrätystä,
         uudelleenkäyttöä tai tuotteesta huolehtimista, jos nämä edellytykset voivat vaikuttaa merkittävästi tuotteen koostumukseen
         tai sen luonteeseen, taikka sen kaupan pitämiseen;
      
      – –
      11) ’teknisellä määräyksellä’ teknistä eritelmää tai muuta vaatimusta taikka palveluja koskevaa määräystä, mukaan lukien sovellettavat
         hallinnolliset määräykset, jonka noudattaminen on oikeudellisesti tai tosiasiallisesti pakollista ja joka koskee kaupan pitämistä,
         palvelujen tarjoamista, palvelujen tarjoajien sijoittautumista tai käyttöä jäsenvaltiossa tai suuressa osassa sen aluetta
         sekä jäsenvaltioiden lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, joissa kielletään tuotteen valmistus, tuonti, kaupan
         pitäminen tai käyttö taikka joissa kielletään palvelujen tarjoaminen, palvelujen käyttö tai sijoittautuminen palvelujen tarjoajana,
         sanotun kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan säännösten soveltamista.
      
      – –
      – –
      Tätä direktiiviä ei sovelleta sellaisiin toimenpiteisiin, jotka jäsenvaltiot arvioivat tarpeellisiksi osana perustamissopimusta
         henkilöiden ja erityisesti työntekijöiden suojelun varmistamiseksi tuotteita käytettäessä edellyttäen, että nämä toimenpiteet
         eivät vaikuta tuotteisiin.”
      
      4        Direktiivin 98/34 8 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta kuuluu seuraavasti:
      
      ”Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle välittömästi teknisiä määräyksiä koskevat ehdotukset, paitsi kun on kyse kansainvälisen
         tai eurooppalaisen standardin käyttöönotosta sellaisenaan, jolloin pelkkä tiedonanto riittää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
         10 artiklan säännösten soveltamista. Niiden on toimitettava komissiolle myös ilmoitus niistä syistä, joiden vuoksi tällaisen
         teknisen määräyksen laatiminen on tarpeen, jollei näitä syitä selvitetä jo ehdotuksessa.”
      
       Kansallinen säännöstö
      5        Työpaikoilla olevien tiettyjen vanhojen sähkölaitteistojen turvallisuutta koskevista vähimmäisvaatimuksista 2.6.2008 tehdyn
         kuninkaan päätöksen (arrêté royal du 2 juin 2008 concernant les prescriptions minimales de sécurité de certaines anciennes
         installations électriques sur lieux de travail; Moniteur belge 19.6.2008, s. 31631; jäljempänä kuninkaan asetus) 8–13 §:ssä
         säädetään seuraavaa:
      
      ”8 §      Sähkölaitteisto on valmistettava siten, että työntekijöitä suojellaan suoran ja epäsuoran kontaktin aiheuttamilta riskeiltä
         ja puutteellisen eristyksen, käyttötoimenpiteiden sekä ilmakehän vaikutuksien aiheuttamien ylijännitteiden vaikutuksilta,
         palovammoilta ja muilta terveysriskeiltä sekä muilta kuin sähköön liittyviltä riskeiltä, jotka aiheutuvat sähkön käytöstä.
      
            Jos edellä mainittuja riskejä ei ole mahdollista poistaa suunnittelutoimenpiteillä tai kollektiivisilla suojelutoimenpiteillä,
         pääsy näihin laitteistoihin on varattava yksinomaan työntekijöille, joilla on [sähkölaitteistoista annetun yleisasetuksen]
         47 §:ssä säädettyjen koodien BA4 tai BA5 mukainen pätevyys.
      
      9 §      Sähkölaitteisto on valmistettava siten, että
      1)      vältetään valokaaret ja vaaralliset pintalämpötilat
      2)      vältetään ylikuumentuminen, tulipalot ja räjähdykset.
      10 §       1 momentti. Jokainen virtapiiri on suojattava vähintään yhdellä suojalaitteella, joka katkaisee ylikuormitusvirran ennen
         kuin eristykselle, liitännöille, johtimille tai ympäristölle vahingollinen lämpenemä ilmenee. 
      
            Jokainen virtapiiri on suojattava suojalaitteella, joka katkaisee oikosulkuvirran ennen kuin vaarallisia seurauksia ilmenee.
         
      
            2 momentti. Edellä 1 momentin säännöksistä poiketen tiettyjä virtapiirejä ei ole välttämätöntä suojata ylivirralta, mikäli
         [sähkölaitteistoista annetun yleisasetuksen] 119, 123 ja 126 §:ssä säädettyjä edellytyksiä ja yksityiskohtaisia soveltamissääntöjä
         noudatetaan. 
      
      11 §       1 momentti. Jännitteettömiä töitä varten sähkölaitteiston tai yksittäisten virtapiirien jännitteestä erottaminen on voitava
         tehdä varmalla ja luotettavalla tavalla.
      
            2 momentti. Toiminnallinen komento on tehtävä varmalla ja luotettavalla tavalla.
            3 momentti. Jännitteen alenema tai häviäminen ja sen uudelleen ilmestyminen ei saa vaarantaa työntekijöiden turvallisuutta.
         
      
      12 §       Sähkölaitteiston on muodostuttava sähkölaitteista, jotka on valmistettu siten, etteivät ne oikein asennettuina ja huollettuina
         ja käyttötarkoituksensa mukaisesti käytettyinä aiheuta vaaraa ihmisille.
      
            Tarvittaessa sähkölaitteiden on oltava niiden asetusten säännösten mukaiset, joilla alalla sovellettavat yhteisön direktiivit
         pannaan täytäntöön.
      
      13 §       Käytettyjen sähkölaitteiden on oltava joko rakenteeltaan tai lisäsuojan antamin turvin sellaisia, että ne soveltuvat olemassa
         oleviin tai kohtuudella ennakoitavissa oleviin ulkoisiin vaikutuksiin ja käyttöolosuhteisiin.”
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      6        Pääasian kantajat ovat ennakkoratkaisua pyytäneessä tuomioistuimessa 18.8.2008 nostamallaan kanteella vaatineet kuninkaan
         päätöksen kumoamista.
      
      7        Pääasian kantajat väittävät kanteensa tueksi erityisesti, että direktiiviä 98/34 on rikottu, koska kuninkaan päätös sisältää
         teknisiä määräyksiä, joita koskeva ehdotus olisi tämän direktiivin 8 artiklan mukaisesti pitänyt toimittaa komissiolle.
      
      8        Tässä yhteydessä Conseil d’État on päättänyt lykätä asian käsittelyä ja esittää unionin tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Ovatko [kuninkaan päätöksen] 8–13 §:n kaltaiset kansalliset oikeussäännöt, joissa säädetään sähkölaitteistojen ja sähkölaitteiden
         valmistusta ja niihin työntekijöiden suojaamiseksi liitetyistä suojalaitteista koskevista vaatimuksista, [direktiivin 98/34]
         1 artiklan 11 alakohdassa tarkoitettuja teknisiä määräyksiä, joita koskevat ehdotukset on annettava tiedoksi kyseisen direktiivin
         8 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla?
      
      2)      Ovatko [kuninkaan päätöksen] 8–13 §:n kaltaiset kansalliset oikeussäännöt direktiivin [98/34] 1 artiklan loppuosassa tarkoitettuja
         toimenpiteitä, jotka jäsenvaltiot arvioivat tarpeellisiksi henkilöiden ja erityisesti työntekijöiden suojelun varmistamiseksi
         tuotteita käytettäessä ja jotka eivät vaikuta tuotteisiin?”
      
       Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
       Ensimmäinen kysymys
      9        Ensimmäisellä kysymyksellään ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee lähtökohtaisesti, onko direktiivin 98/34 1
         artiklan 11 alakohtaa tulkittava niin, että pääasiassa kyseessä olevan kaltaiset kansalliset säännökset ovat tässä säännöksessä
         tarkoitettuja teknisiä määräyksiä, joita koskevat ehdotukset on toimitettava komissiolle tämän direktiivin 8 artiklan 1 kohdan
         ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetulla tavalla.
      
      10      Vakiintuneessa oikeuskäytännössä on katsottu, että direktiivillä 98/34 pyritään ennakkovalvonnan avulla suojaamaan tavaroiden
         vapaata liikkuvuutta, joka on yksi Euroopan unionin perusperiaatteista, ja että tällainen valvonta on hyödyllinen siltä osin
         kuin tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvat tekniset määräykset voisivat aiheuttaa rajoituksia jäsenvaltioiden väliselle
         tavaroiden kaupalle, ja tällaiset rajoitukset voidaan hyväksyä vain, jos ne ovat tarpeellisia sellaisten pakottavien vaatimusten
         täyttämiseksi, joilla pyritään yleistä etua koskevaan päämäärään (ks. asia C-194/94, CIA Security International, tuomio 30.4.1996,
         Kok., s. I-2201, 40 ja 48 kohta ja asia C-303/04, Lidl Italia, tuomio 8.9.2005, Kok., s. I-7865, 22 kohta).
      
      11      Tässä yhteydessä on muistutettava, että oikeuskäytännön mukaan direktiivin 98/34 1 artiklan 11 alakohdasta seuraa, että ”teknisen
         määräyksen” käsite jakautuu kolmeen luokkaan eli sillä tarkoitetaan ensinnäkin tämän direktiivin 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua
         ”teknistä eritelmää”, toiseksi mainitun direktiivin 1 artiklan 4 alakohdassa tarkoitettua ”muuta vaatimusta” ja kolmanneksi
         tämän saman direktiivin 1 artiklan 11 alakohdassa tarkoitettua tuotteen valmistusta, tuontia, kaupan pitämistä tai käyttöä
         koskevaa kieltoa (ks. asia C-267/03, Lindberg, tuomio 21.4.2005, Kok., s. I-3247, 54 kohta ja asia C-20/05, Schwibbert, tuomio
         8.11.2007, Kok., s. I-9447, 34 kohta).
      
      12      Jos pääasiassa kyseessä olevat sähkölaitteistot voidaan luokitella direktiivin 98/34 1 artiklan 1 alakohdassa tarkoitetuiksi
         ”tuotteiksi”, on tutkittava, kuuluvatko pääasiassa kyseessä olevat kansalliset säännökset johonkin näistä kolmesta luokasta.
      
      13      Tästä riittää ensinnäkin aluksi todeta, että nämä säännökset eivät kuulu direktiivin 98/34 1 artiklan 11 alakohdassa tarkoitettuun
         teknisten määräysten kolmanteen luokkaan, koska ne eivät sisällä tässä säännöksessä tarkoitettua tuotteen valmistusta, tuontia,
         kaupan pitämistä tai käyttöä koskevaa kieltoa.
      
      14      Toiseksi on tarkistettava, kuuluvatko pääasiassa kyseessä olevat kansalliset säännökset direktiivin 98/34 1 artiklan 11 alakohdassa
         tarkoitettuun teknisten määräysten ensimmäiseen luokkaan eli käsitteeseen ”tekniset eritelmät”.
      
      15      Oikeuskäytännöstä ilmenee, että tämä käsite, joka määritellään mainitun 1 artiklan 3 alakohdassa, edellyttää, että kansallisella
         toimenpiteellä viitataan välttämättä tuotteeseen tai sen pakkaukseen sellaisenaan ja vahvistetaan näin ollen yksi tuotteelta
         vaadittava ominaisuus (ks. em. asia Schwibbert, tuomion 35 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      16      Pääasiassa kyseessä olevien kansallisten säännösten osalta on todettava, että näissä säännöksissä säädetyillä, tiettyjä sähkölaitteistoja
         koskevilla vähimmäisvaatimuksilla on tarkoitus varmistaa näiden laitteistojen turvallisuus niitä käyttävien työntekijöiden
         suojelemiseksi.
      
      17      Näin ollen on todettava, että nämä vähimmäisvaatimukset sisältävät turvallisuutta ja suojelua koskevia yleisiä vaatimuksia
         ja tavoitteita ja että niissä ei välttämättä viitata kyseessä olevaan tuotteeseen tai sen pakkaukseen sellaisenaan eikä niissä
         näin ollen vahvisteta tämän tuotteen ominaisuuksia.
      
      18      Näin ollen pääasiassa kyseessä olevat kansalliset säännökset eivät sisällä direktiivissä 98/34 tarkoitettuja teknisiä eritelmiä.
      
      19      Kolmanneksi on tarkistettava, kuuluvatko nämä säännökset direktiivin 98/34 1 artiklan 11 alakohdassa tarkoitettuun teknisen
         määräyksen toiseen luokkaan eli ”muihin vaatimuksiin”.
      
      20      Jotta mainituilla säännöksillä säädetyt vähimmäisvaatimukset voitaisiin luokitella direktiivin 98/34 1 artiklan 4 alakohdassa
         tarkoitetuiksi muiksi vaatimuksiksi, niiden on oikeuskäytännön mukaan oltava ”edellytyksiä”, jotka voivat vaikuttaa merkittävästi
         kyseessä olevan tuotteen koostumukseen, luonteeseen tai sen kaupan pitämiseen (ks. vastaavasti em. asia Lindberg, tuomion
         72 kohta).
      
      21      Kun otetaan huomioon mainittujen vaatimusten yleinen luonne, ne eivät kuitenkaan voi olla tällaisia edellytyksiä eikä niitä
         näin ollen voida luokitella mainitun 1 artiklan 4 alakohdassa tarkoitetuiksi muiksi vaatimuksiksi.
      
      22      Edellä todetun perusteella ensimmäiseen kysymykseen on vastattava, että direktiivin 98/34 1 artiklan 11 alakohtaa on tulkittava
         niin, että pääasiassa kyseessä olevan kaltaiset kansalliset säännökset eivät ole tässä säännöksessä tarkoitettuja teknisiä
         määräyksiä, joita koskevat ehdotukset on toimitettava komissiolle tämän direktiivin 8 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa
         tarkoitetulla tavalla.
      
       Toinen kysymys
      23      Ensimmäiseen kysymykseen annetun vastauksen perusteella toiseen kysymykseen ei ole tarpeen vastata.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      24      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely unionin tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä unionin tuomioistuimille,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla unionin tuomioistuin (seitsemäs jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      Teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta
            menettelystä 22.6.1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/34/EY, sellaisena kuin se on muutettuna 20.7.1998
            annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 98/48/EY, 1 artiklan 11 alakohtaa on tulkittava niin, että pääasiassa
            kyseessä olevan kaltaiset kansalliset säännökset eivät ole tässä säännöksessä tarkoitettuja teknisiä määräyksiä, joita koskevat
            ehdotukset on toimitettava komissiolle tämän direktiivin 8 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetulla tavalla.
      Allekirjoitukset
      *Oikeudenkäyntikieli: ranska.