CELEX: 32013D0125
Language: sl
Date: 2013-02-25 00:00:00
Title: 2013/125/EU: Sklep Sveta z dne 25. februarja 2013 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko Unijo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamih ugodnosti Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji

13.3.2013   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 69/4
            
         
      SKLEP SVETA
   
   z dne 25. februarja 2013
   o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko Unijo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamih ugodnosti Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji
   (2013/125/EU)
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s točko (v) člena 218(6)(a) Pogodbe,
   ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
   ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Svet je 29. januarja 2007 pooblastil Komisijo, da na podlagi člena XXIV:6 Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 začne pogajanja z nekaterimi drugimi članicami Svetovne trgovinske organizacije v okviru pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji.
            
         
               (2)
            
            
               Pogajanja je vodila Komisija v okviru pogajalskih smernic, ki jih je sprejel Svet.
            
         
               (3)
            
            
               Ta pogajanja so se zaključila in Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamih ugodnosti Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je predstavnik Evropske unije parafiral 21. decembra 2011, predstavnik Združenih držav Amerike pa 17. februarja 2012.
            
         
               (4)
            
            
               Sporazum je bil s pridržkom njegove poznejše sklenitve podpisan v imenu Evropske unije dne 7. decembra 2012,v skladu s Sklepom Sveta 2012/644/EU (1).
            
         
               (5)
            
            
               Sporazum bi bilo treba odobriti –
            
         SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
   Člen 1
   Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamih ugodnosti Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se odobri v imenu Unije.
   Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
   Člen 2
   Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Unije opravi uradno obvestilo, določeno v Sporazumu (2).
   Člen 3
   Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
   
      V Bruslju, 25. februarja 2013
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         S. COVENEY
         
      
   
   
      (1)  UL L 287, 18.10.2012, str. 2.
   
      (2)  Generalni sekretariat Sveta objavi datum začetka veljavnosti Sporazuma v Uradnem listu Evropske unije.
   
      
         SPORAZUM
      
      v obliki izmenjave pisem med Evropsko Unijo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamih ugodnosti Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji
      Ženeva, 7. december 2012
      Spoštovani,
      po pogajanjih v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe seznamov ugodnosti Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji potrjujem naslednji dogovor:
      
                  1.
               
               
                  Evropska unija na svoj seznam STO za carinsko območje EU-27 vključi in potrdi ugodnosti, ki so bile na njenem seznamu za carinsko območje EU-25, s spremembami iz tega pisma.
                  K tarifni kvoti EU za „meso in užitne klavnične proizvode perutnine, sveže, ohlajene ali zamrznjene“, dodeljeni državi (ZDA), se doda 4 680 ton, pri čemer se ohranijo obstoječe tarifne stopnje v okviru kvote (tarifne številke 0207 1110, 0207 1130, 0207 1190, 0207 1210, 0207 1290, 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1410, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1450, 0207 1460, 0207 1470, 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2710, 0207 2720, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770, 0207 2780).
                  K tarifni kvoti EU za „zamrznjene šunke in hrbte brez kosti“, dodeljeni državi (ZDA), se doda 200 ton, pri čemer se ohranijo obstoječe tarifne stopnje 250 EUR/tono v okviru kvote (tarifni številki ex ex 0203 1955 in ex ex 0203 2955).
                  Oblikuje se tarifna kvota v višini 1 550 ton za „pripravke hrane“, dodeljena državi (ZDA), s stopnjo v okviru kvote „kmetijska komponenta“ (tarifna številka 2106 9098).
                  K tarifni kvoti EU za „kose domačih prašičev, sveže, ohlajene ali zamrznjene, s kostmi ali brez, razen ločeno predloženega fileja“ se doda 600 ton (erga omnes), pri čemer se ohranijo obstoječe tarifne stopnje v okviru kvote (tarifne številke 0203 1211, 0203 1219, 0203 1911, 0203 1913, 0203 1915, ex ex 0203 1955, 0203 1959, 0203 2211, 0203 2219, 0203 2911, 0203 2913, 0203 2915, ex ex 0203 2955, 0203 2959).
                  K tarifni kvoti EU za „piščančje kose, sveže, ohlajene ali zamrznjene“ se doda 500 ton (erga omnes), pri čemer se ohranijo obstoječe tarifne stopnje v okviru kvote (tarifne številke 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1460).
                  K tarifni kvoti EU za „kose kokoši in petelinov“ se doda 400 ton (erga omnes), pri čemer se ohrani obstoječa stopnja 795 EUR/tono v okviru kvote (tarifna številka 0207 1410).
                  K tarifni kvoti EU za „puranje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno“ se doda 580 ton (erga omnes), pri čemer se ohranijo obstoječe tarifne stopnje v okviru kvote (tarifne številke 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770).
                  Če vsi notranji postopki, ki jih EU potrebuje za vključitev in potrditev sprememb iz tega pisma na svoj seznam STO, niso zaključeni 60 dni pred iztekom roka Združenih držav Amerike za uveljavljanje pravice, da v skladu s členom XXVIII GATT ukinejo bistveno enakovredne ugodnosti, bo EU pri Svetu za trgovino z blagom STO vložila zahtevek za odobritev podaljšanja obdobja pred njegovim iztekom. Tako podaljšanje mora biti dovolj dolgo, da se vsi navedeni notranji postopki EU zaključijo 60 dni pred iztekom roka Združenih držav Amerike za uveljavljanje pravic iz člena XXVIII GATT.
               
            
                  2.
               
               
                  Skladno s pogajanji o navedenih spremembah in prav tako v povezavi s širitvijo carinskega območja Evropske unije na Republiko Bolgarijo in Romunijo morajo Združene države Amerike v roku 21 dni po začetku veljavnosti tega sporazuma za objavo v Zveznem registru ZDA predložiti obvestilo o spremembi uvoznih tarifnih kvot za sire, dodeljenih za Evropsko unijo v dodatnih opombah ZDA 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 in 25 poglavja 04 usklajenega tarifnega programa Združenih držav Amerike, da se odrazi širitev carinskega območja Evropske unije na Republiko Bolgarijo in Romunijo.
               
            
                  3.
               
               
                  Posvetovanja se lahko opravijo kadar koli in o vseh zadevah iz tega sporazuma ter na zahtevo katere koli od pogodbenic.
               
            Hvaležen Vam bom, če potrdite, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma. Če se strinja, predlagam, da to pismo in Vaša potrditev skupaj sestavljata Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).
      Evropska unija in Združene države Amerike se medsebojno pisno obvestijo o zaključku vsakršnih notranjih postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne veljati 14 dni po datumu prejema zadnjega uradnega obvestila.
      S spoštovanjem,
      Съставено в Женева на
      Hecho en Ginebra, el
      V Ženevě dne
      Udfærdiget i Genève, den
      Geschehen zu Genf am
      Genf,
      Έγινε στη Γενεύη, στις
      Done at Geneva,
      Fait à Genève, le
      Fatto a Ginevra, addì
      Ženēvā,
      Priimta Ženevoje
      Kelt Genfben,
      Magħmul f’Ġinevra,
      Gedaan te Genève,
      Sporządzono w Genewie dnia
      Feito em Genebra,
      Întocmit la Geneva la
      V Ženeve
      V Ženevi,
      Tehty Genevessä
      Utfärdat i Genève den
      
         
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
      Ženeva, 7. december 2012
      Spoštovani,
      potrjujem prejem Vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:
      „po pogajanjih v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe seznamov ugodnosti Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji potrjujem naslednji dogovor:
      
                  1.
               
               
                  Evropska unija na svoj seznam STO za carinsko območje EU-27 vključi in potrdi ugodnosti, ki so bile na njenem seznamu za carinsko območje EU-25, s spremembami iz tega pisma.
                  K tarifni kvoti EU za „meso in užitne klavnične proizvode perutnine, sveže, ohlajene ali zamrznjene“, dodeljeni državi (ZDA), se doda 4 680 ton, pri čemer se ohranijo obstoječe tarifne stopnje v okviru kvote (tarifne številke 0207 1110, 0207 1130, 0207 1190, 0207 1210, 0207 1290, 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1410, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1450, 0207 1460, 0207 1470, 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2710, 0207 2720, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770, 0207 2780).
                  K tarifni kvoti EU za „zamrznjene šunke in hrbte brez kosti“, dodeljeni državi (ZDA), se doda 200 ton, pri čemer se ohranijo obstoječe tarifne stopnje 250 EUR/tono v okviru kvote (tarifni številki ex ex 0203 1955 in ex ex 0203 2955).
                  Oblikuje se tarifna kvota v višini 1 550 ton za „pripravke hrane“, dodeljena državi (ZDA), s stopnjo v okviru kvote „kmetijska komponenta“ (tarifna številka 2106 9098).
                  K tarifni kvoti EU za „kose domačih prašičev, sveže, ohlajene ali zamrznjene, s kostmi ali brez, razen ločeno predloženega fileja“ se doda 600 ton (erga omnes), pri čemer se ohranijo obstoječe tarifne stopnje v okviru kvote (tarifne številke 0203 1211, 0203 1219, 0203 1911, 0203 1913, 0203 1915, ex ex 0203 1955, 0203 1959, 0203 2211, 0203 2219, 0203 2911, 0203 2913, 0203 2915, ex ex 0203 2955, 0203 2959).
                  K tarifni kvoti EU za „piščančje kose, sveže, ohlajene ali zamrznjene“ se doda 500 ton (erga omnes), pri čemer se ohranijo obstoječe tarifne stopnje v okviru kvote (tarifne številke 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1460).
                  K tarifni kvoti EU za „kose kokoši in petelinov“ se doda 400 ton (erga omnes), pri čemer se ohrani obstoječa stopnja 795 EUR/tono v okviru kvote (tarifna številka 0207 1410).
                  K tarifni kvoti EU za „puranje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno“ se doda 580 ton (erga omnes), pri čemer se ohranijo obstoječe tarifne stopnje v okviru kvote (tarifne številke 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770).
                  Če vsi notranji postopki, ki jih EU potrebuje za vključitev in potrditev sprememb iz tega pisma na svoj seznam STO, niso zaključeni 60 dni pred iztekom roka Združenih držav Amerike za uveljavljanje pravice, da v skladu s členom XXVIII GATT ukinejo bistveno enakovredne ugodnosti, bo EU pri Svetu za trgovino z blagom STO vložila zahtevek za odobritev podaljšanja obdobja pred njegovim iztekom. Tako podaljšanje mora biti dovolj dolgo, da se vsi navedeni notranji postopki EU zaključijo 60 dni pred iztekom roka Združenih držav Amerike za uveljavljanje pravic iz člena XXVIII GATT.
               
            
                  2.
               
               
                  Skladno s pogajanji o navedenih spremembah in prav tako v povezavi s širitvijo carinskega območja Evropske unije na Republiko Bolgarijo in Romunijo morajo Združene države Amerike v roku 21 dni po začetku veljavnosti tega sporazuma za objavo v Zveznem registru ZDA predložiti obvestilo o spremembi uvoznih tarifnih kvot za sire, dodeljenih za Evropsko unijo v dodatnih opombah ZDA 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 in 25 poglavja 04 usklajenega tarifnega programa Združenih držav Amerike, da se odrazi širitev carinskega območja Evropske unije na Republiko Bolgarijo in Romunijo.
               
            
                  3.
               
               
                  Posvetovanja se lahko opravijo kadar koli in o vseh zadevah iz tega sporazuma ter na zahtevo katere koli od pogodbenic.
               
            Hvaležen Vam bom, če potrdite, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma. Če se strinja, predlagam, da to pismo in Vaša potrditev skupaj sestavljata Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).
      Evropska unija in Združene države Amerike se medsebojno pisno obvestijo o zaključku vsakršnih notranjih postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne veljati 14 dni po datumu prejema zadnjega uradnega obvestila.“
      V imenu svoje vlade izražam strinjanje s tem pismom.
      S spoštovanjem,
      Съставено в Женева на
      Hecho en Ginebra, el
      V Ženevě dne
      Udfærdiget i Genève, den
      Geschehen zu Genf am
      Genf,
      Έγινε στη Γενεύη, στις
      Done at Geneva,
      Fait à Genève, le
      Fatto a Ginevra, addì
      Ženēvā,
      Priimta Ženevoje
      Kelt Genfben,
      Magħmul f’Ġinevra,
      Gedaan te Genève,
      Sporządzono w Genewie dnia
      Feito em Genebra,
      Întocmit la Geneva la
      V Ženeve
      V Ženevi,
      Tehty Genevessä
      Utfärdat i Genève den
      
         
      
         От името на Съединените американски щати
         En nombre de los Estados Unidos de América
         Za Spojené státy americké
         På vegne af Amerikas Forenede Stater
         Im Namen der Vereinigten Staaten von Amerika
         Ameerika Ühendriikide nimel
         Εξ ονόματος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής
         On behalf of the United States of America
         Au nom des États-Unis d'Amérique
         Per degli Stati Uniti d’America
         Amerikas Savienoto Valstu vārdā —
         Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
         Az Amerikai Egyesült Államok nevében
         F’isem l-Istati Uniti tal-Amerika
         Voor de Verenigde Staten van Amerika
         W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
         Em nome dos Estados Unidos da América
         În numele Statelor Unite ale Americii
         V mene Spojených štátov amerických
         V imenu Združenih držav Amerike
         Amerikan yhdysvaltojen puolesta
         På Amerikas förenta staters vägnar