CELEX: 51996PC0456
Language: sv
Date: 1996-10-02
Title: Ändrat förslag till rådets beslut om antagande av ett flerårigt program för att främja den språkliga mångfalden inom gemenskapen i informationssamhället

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION
 •Cr       a
•fr            «

                                                    Bryssel den 02.10.1996
                                                    KOM(96) 456 slutlig

                                                    95/0263 (CNS)

                                  Ändrat förslag till

                                  RÅDETS BESLUT
                     om antagande av ett flerårigt program för att
       främja den språkliga mångfalden inom gemenskapen i informationssamhället

        (framlagt av kommissionen i enlighet med artikel 189a.2 i Romfördraget)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                        MOTIVERING

    Kommissionen framlägger härmed ett ändrat förslag till rådets beslut om det flerspråkiga
    informationssamhället (MLIS) (KOM(95) 486).

Det ändrade förslaget innehåller de ändringar som antogs av Europaparlamentet vid
plenarsammanträdet den 21 juni 1996 och som kommissionen har godkänt.

    1.     Inlednin2

a) Bakgrund

Kommissionen antog sitt förslag den 8 november 1995 och det överlämnades till
Europaparlamentet, rådet, Ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén
den 23 november 1995.

Ekonomiska och sociala kommittén avgav ett positivet yttrande den 30 maj 19961 och
Regionkommittén den 13 juni 19962.

Europaparlamentet avgav ett positivt yttrande den 21 juni 19963 och föreslog 56
ändringar av kommissionens förslag4.

b) Syftet med kommissionens förslag

Syftet med förslaget är att anta ett beslut från rådet om ett treårigt program ("Det
flerspråkiga informationssamhället (MLIS)" för att främja gemenskapens språkliga
mångfald i informationssamhället.

2.         Europaparlamentets ändringförslag som har godkänts av kommissionen

Av de 56 ändringsförslag som Europaparlamentet antog, godkände kommissionen 19 i
dess helhet och 15 delvis eller i princip, det vill säga sammanlagt 34.

Kommissionen godkände de ändringsförslag som

                  stämmer överens med de synpunkter som har lagts fram i kommissionens
                  meddelande (MLIS),
                  stämmer överens med gemenskapens politik och främjar samhörighet,
                  synergi, öppenhet och styrmöjligheter,
                  gör texten klarare och mer exakt.

Bilagan till denna motivering innehåller en kort utvärdering av de olika ändringsförsiagen.

1
          CES 692/96
2
          CDR 6/96 slutlig
          PE 250.124
4
          PE 250.124                          £/
 ---pagebreak--- 3,     Ändringsförslag som kommissionen inte har godkänt

22 av de sammanlagt 56 ändringsförslagen kunde inte godkännas. De huvudsakliga skälen
till detta är följande:

               Förslag om ändring av den rättsliga grunden (samt de olika
               ändringsförslagen i anslutning till det).
               Argumenten upprepas eller överlappar varandra.
               Bristande överensstämmelse med subsidaritetsprincipen såsom den har
               tolkats av kommissionen i samband med detta program.
               Otillräckliga budgetmedel.

Bilagan till denna motivering innehåller en kort utvärdering av de olika ändringsförslagen.

4.      Sammanfattning

Enligt artikel 189a i Fördraget om Europeiska unionen ändrar kommissionen sitt
ursprungliga förslag och införlivar de godkända och delvis godkända ändringsförslagen.
 ---pagebreak--- Bilaga

Kommissionens    ställningstagande      till   ändringsförslagen         framlagda    av
Europaparlamentet

                   Ändringsförslag 1:    Att lägga fram förslag till parlamentet och
                   rådet (angående förslag till ändring av den rättsliga grunden med
                   gemensamt beslutsfattande som resultat. Se ändringsförslag 2.).

                   Kommissionen:           Ej godtaget eftersom          ändringar i den
                   rättsliga grunden inte godtas.

                   Ändringsförslag 2:    Ändring av den rättsliga grunden genom
                   inbegripande av artikel 128.1 och 128.2 utöver kommissionens
                   föreslagna artikel 130.3.

                   Kommissionen:            Ej godtaget. Huvudmålsättningen är att
                   uppmuntra industrin att tillhandahålla flerspråkiga tjänster. Detta är
                   tillräckligt för den rättsliga grunden (130). Det finns kulturella och
                   sociala aspekter eller indirekta nyttoeffekter, men detta skall inte
                   leda till en dubblering av den rättsliga grunden.

                   Ändringsförslag 3:  Man hänvisar          till   en    resolution från
                   parlamentet om minoritetsspråk.

                   Kommissionen:          Godtaget som ett stycke i ingressen istället
                   för en hänvisning i beaktandet.

                   Ändringsförslag 4:   Man hänvisar         till   en    resolution från
                   parlamentet om språk och katalanska.

                   Kommissionen:           Ej godtaget. Beslutstexten blir onödigt lång
                   och det faktum att man nämner ett särskilt språk visar inte att man
                   har för avsikt att behandla alla språk lika.

                   Ändringsförslag 5:   Man hänvisar till andra resolutioner från
                   parlamentet om regeringskonferensen.

                   Kommissionen:           Ej godtaget. Hänvisningar till beaktandet
                   eller stycken i ingressen skall ha en direkt koppling till MLIS.

                   Ändringsförslag 6:   Hänvisning          där          man      beaktar
                   Regionkommitténs yttrande.

                                       H
 ---pagebreak--- Kommissionen:           Godtaget      eftersom Regionkommittén
kommer med värdefulla bidrag och regionerna ofta har särskilda
intressen för de språk som talas där.

Ändringsförslag 7      Stycke i ingressen där man hänvisar till
främjandet av språklig mångfald som ett sätt att bevara det
språkliga kulturarvet med hänvisning till artikel 128.

Kommissionen:          Detta            ändringsförslag   hänger
innehållsmässigt samman med den föreslagna ändringen av den
rättsliga grunden. Kommissionen föreslår ett alternativ där man
hänvisar till grundinnehållet i artikel 128.4.

Ändringsförslag 8:   Stycke där man jämför vikten av kulturella,
sociala och ekonomiska aspekter.

Kommissionen:            Ej godtaget. Ändringsförslaget lägger i
grund och botten inte till någonting nytt i de andra texter som redan
hänvisar till kulturella aspekter.

Ändringsförslag 9:    Stycke där man föreslår att det inte skall
finnas någon diskriminering av människor när det gäller språk och
andra personliga omständigheter.

Kommissionen:          Godtaget. Avspeglar argument från MLIS-
meddelandet.

Ändringsförslag 10:    Stycke. Européer skall ha tillgång till sitt
eget språk.

Kommissionen:          Godtaget mål för MLIS.

Ändringsförslag 11 : Stycke. Språk som inte används inom
informationssamhället kommer att gå tillbaka.

Kommissionen:          Godtaget. Ett av kommissionens budskap
sedan länge.

Ändringsförslag 12: Stycke       där       man       hävdar      att
informationssamhället kommer att leda till en kulturell och språklig
blomstring.

Kommissionen:          Ej godtaget, inte på grund av avvikande
uppfattning utan därför att man tenderar att upprepa samma
argument alltför ofta, vilket inte gör beslutet tydligare. Överlappar
med kommissionens 5 stycke.
 ---pagebreak--- Ändringsförslag 13: Stycke där man gör en hänsvisning till G7-
möten om informationssamhället.

Kommissionen:            Godtaget, men med en ändring av uttryckens
ordningsföljd.

Ändringsförslag 14:      Stycke där man byter ut ordet industri" mot
"språkindustri".

Kommissionen:        Den        föreslagna            begränsningen
överensstämmer inte med avsikten att rikta sig till industrin i stort,
men man kan lägga till 'språkindustri" såsom kommissionen
föreslagit.

Ändringsförslag 15:      Stycke där man inte uttryckligen hänvisar till
"industri".

Kommissionen:           Delvis godtaget genom tillägg av 'alla
berörda deltagare" till "industri".

Ändringsförslag 16: Ändringsförslag där man har för avsikt att
låta ett av kommissionens stycken utgå (i samband med
ändringsförslag 13).

Kommissionen:            Ej godtaget av rent tekniska skäl.

Ändringsförslag 17: Ändringsförslag där man visar sig vilja stryka
kommissionens femte stycke (i samband med ändringsförslag 12).

Kommissionen:            Ej godtaget, eftersom ändringsförslag 12
inte godtas.

Ändringsförslag 18:      Stycke där man uttryckligen hänvisar till
icke-officiella språk.

Kommissionen:           Ej godtaget, eftersom språk inte skall
klassificeras utan snarare behandlas som likaberättigade, åtminstone
i MLIS.

Ändringsförslag 19: Stycke. Det rör sig faktiskt om 2
ändringsförslag till ett stycke med hänvisning till (1) EU: s
förpliktelser när det gäller att skydda det språkliga arvet och (2)
förbättringen av sammanhållningen inom EU.

Kommissionen:          EU: s förpliktelser i denna fråga är inte
särskilt tydligt formulerade i fördraget och är i alla händelser av
underordnad art. Man godtar förbättrad sammanhållning.

                         4
 ---pagebreak--- Ändringsförslag 20:       Stycke som hänvisar till minoritetsspråk.

Kommissionen:     Förståelse för ändringsförslaget, men man
kan inom ramen för MLIS inte garantera att minoritetsspråk
överlever.

Ändringsförslag 21: Stycke som hänvisar till gemenskapens
förpliktelse att skapa infrastruktur för språkresurser.

Kommissionen:             Delvis godtaget, men ordet 'förpliktelse" är

för starkt.

Ändringsförslag 22:       Stycke som hänvisar till kulturarvet.

Kommissionen:         Inga     principiella invändningar    mot
ändringsförslaget, med det överlappar med och upprepar innehållet
i andra stycken.
Ändringsförslag 23: Stycke som hänvisar till den viktiga rollen
för små och medelstora företag.

Kommissionen:             Instämmer, godtaget.

Ändringsförslag 24: Stycke som hänvisar till samarbete med
andra program, särskilt IDA.

Kommissionen:         Godtaget.        Detta     överensstämmer       med
kommissionens intentioner.

Ändringsförslag 25: Stycke där man föreslår några medlemsstater
att använda strukturfonderna till att finansiera den nationella
(språkutvecklingen.

Kommissionen:           Välkomnar förslaget som verkligen lägger
till någonting väsentligt.

Ändringsförslag 26: Stycke där man föreslår Strukturerat"
samarbete istället för bara samarbete.

Kommissionen:             Instämmer, godtaget.

Ändringsförslag 27: Stycke där man binder samman satsningar på
språkinlärningsområdet med MLIS.

Kommissionen:          Godtar vikten av språkinlärning och dess
funktion som komplement, men språkinlärning i skolorna tas upp i
Socrates. Ett stycke där man faktiskt hänvisar till Socrates skall inte
ingå i MLIS.

                      *
 ---pagebreak--- Ändringsförslag 28: Stycke där man föreslår samarbete med
tredje land vilket skall finansieras över gemenskapens (MLIS?)
budget.

Kommissionen:            Ej godtaget. Endast små summor står till
förfogande för att underlätta samarbete, varför man inte skall
antyda att det finns tillgång till större belopp.

Ändringsförslag 29: Stycke där man föreslår finansiering av
utvecklingen av minoritetsspråk.

Kommissionen:        Ej godtaget. Detta är en fråga för
medlemsstaterna, och dessutom finns det inget utrymme för detta i
budgeten.

Ändringsförslag 30: Stycke där man talar             om    att   införa
interimistisk programutvärdering.

Kommissionen:         Finner idén tilltalande, men den måste
fungera i praktiken. Det är meningslöst med utvärdering på ett
alltför tidigt stadium, varför man i ändringen skall avse en
utvärderingsrapport 2 år efter starten.

Ändringsförslag 31 : Artikel 1. Ändringsförslaget avspeglar den
(föreslagna) ändringen av den rättsliga grunden.

Kommissionen:            Ej godtaget eftersom ändringsförslag 2 inte
godtas.

Ändringsförslag 32: Artikel 2. En liten ändring i punkt c) i
artikeln med hänvisning till både kommissionen           och
medlemsstaterna.

Kommissionen:            Godtaget.

Ändringsförslag 33: Artikel    3   där    man    tar   upp
budgetmyndighetens referensbelopp (20 miljoner ecu). Smärre
ändringar.

Kommissionen:              Viss sympati, men kan inte godtas av
kommissionen eftersom man inte skall nämna referensbelopp, och
det finns för tillfallet inte utrymme i budgeten för extra resurser. De
smärre ändringarna utgör förbättringar.

Ändringsförslag 34: Artikel 3. I ändringsförslaget tar man upp
ekonomiskt stöd åt tredje land och internationella organisationer.

                     t
 ---pagebreak--- Kommissionen:         Kan inte godtas. Se också ändringsförslag
20.

Ändringsförslag 35: Artikel 4 där man anger kommissionens
förpliktelser när   det    gäller samordning med    andra
gemenskapsprogram.

Kommissionen:         Självklart, men bra att det uttryckligen
nämns.

Ändringsförslag 36: Artikel 4. Ändringsförslaget begränsar
antalet representanter per medlemsstat i programkommittén.

Kommissionen:          Har förståelse för tanken att öka
kostnadseffektiviteten, men begränsningen är alltför snäv och inte i
samklang med principerna för kommittéarbetet.

Ändringsförslag 37: Arikel 5, där man fastställer den nivå där det
är nödvändigt med omröstning om projektförslagen inom
programkommittén, till 1 miljon ecu (bidrag från EU).

Kommissionen:          Instämmer, men ställer sig frågande om
andra institutioner kommer att instämma.

Ändringsförslag 38: Artikel 6 där man lanserar några nya begrepp
i programutvärderingen.

Kommissionen:          Instämmer i princip men med vissa förbehåll
(se ändringsförslag 30).

Ändringsförslag 39: Bilaga I, punkt 1 där man tar upp den viktiga
rollen för små och medelstora företag.

Kommissionen:         Instämmer.

Ändringsförslag 40: Bilaga I, punkt 1 där man föreslår att de
europeiska aktörerna borde verka på världsmarknaden.

Kommissionen:         Instämmer, men föreslår en något förenklad
formulering.

Ändringsförslag 41:   Bilaga I, punkt 1. Att höja standarden på
språkresurserna.

Kommissionen:         Instämmer helt.

Ändringsförslag 42: Bilaga I, punkt 1. Man föreslår att ELRA
regelbundet rapporterar till kommissionen.

                      3
 ---pagebreak--- Kommissionen:           Ej godtaget. ELRA är inte avhängig av
kommissionen och behöver således inte rätta sig efter
kommissionen. Dessutom kommer denna organisation inte att
nämnas i det slutgiltiga dokumentet.

Ändringsförslag 43: Bilaga I, punkt 1. Förslag om att undersöka
stöd åt databaser med begränsad ekonomisk potential.

Kommissionen:            Samtycker till att undersöka (men inte
nödvändigtvis till attfinansieratill slut).

Ändringsförslag 44: Bilaga I, punkt 1. Förslag om att etablerade
normer officiellt sett skall erkännas i medier östaterna.

Kommissionen:         Instämmer i att normer borde ha någon form
av erkänd status, men denna fråga är alltför komplex för att tas upp
på det sätt som parlamentet föreslår.

Ändringsförslag 45: Språkligt ändringsförslag. Utgår ur listan
över ändringsförslagen.

Ändringsförslag 46: Bilaga I, punkt 2. Förslag om att finansiera
projekt för mindre använda språk i tvåspråkiga områden.

Kommissionen:          Vill inte bli engagerad i projekt som gäller
specifika språk. Den skisserade situationen är alltför specifik.

Ändringsförslag 47: Bilaga I,      punkt 2      där man tar upp
översättningsskolor som aktörer.

Kommissionen:         Instämmer.     Viktigt.    Samverkan     med
Leonardo.

Ändringsförslag 48: Språkligt ändringsförslag. Utgår ur listan
över ändringsförslagen.

Ändringsförslag 49: I bilaga I, punkt 3 binder man samman
driftskompatibiliteten i gemenskapens datanät med MLIS.

Kommissionen:       Visar förståelse för tanken, men kan inte
godta att MLIS används som ett medel för att uppnå detta mål.

Ändringsförslag 50: Bilaga I, punkt 3 där man hänvisar till
pilotsatsningar med tonvikt på mindre använda språk.

                Jo
 ---pagebreak--- Kommissionen:      Samtycker inte till prioriteringen av vissa
språk, även om man har förståelse för den goda tanken bakom
förslaget.

Ändringsförslag 51 : I bilaga I, punkt 3 länkar man samman stöd
till mindre använda språk med stöd till de nya officiella
gemenskapsspråken.

Kommissionen:         Anledningen till stöd åt de nya officiella
språken i samband med de flerspråkiga systemen inom
gemenskapens institutioner är uppenbar. Att länka samman detta
med mindre använda språk är det däremot inte. Återigen har
kommissionen förståelse för den bakomliggande tanken och kan
tänka sig diskutera hur man kan lösa problemet med de berörda
medlemsstaterna.

Ändringsförslag 52: Bilaga I, punkt 3. Förslag till utveckling av
samverkan mellan MLIS och andra gemenskapsinitiativ.

Kommissionen:         Instämmer.

Ändringsförslag 53: Bilaga H, punkt 2. Huvudsakligen små
textmässiga ändringar. Elimineringen av möjligheten att finansiera
projekt till 100 % i ett mycket begränsat antal fall.

Kommissionen:           Textmässiga ändringar godtas. Man godtar
inte hänvisningen till projekt somfinansierastill 100 %.

Ändringsförslag 54: Bilaga H, punkt 5. Förslag till att betona
främjandet av användningen av avancerade hjälpmedel.

Kommissionen:         Godtaget. Förbättring.

Ändringsförslag 55: Bilaga H, punkt 6. Förslag till att vara mer
precis när man hänvisar till bestämmelser i budgetförordningen.

Kommissionen:         Välkomnar preciseringen.

Ändringsförslag 56: Bilaga H, punkt 7. Insisterar på att stöd till
(nationella) språkobservationsorgan skall överensstämma med de
nationella myndigheternas uppfattning.

Kommissionen:         Instämmer helt. Välkomnar preciseringen.

Ändringsförslag 57:   Struket och ersatt av ändringsförslag 59.

Ändringsförslag 58: Bilaga n, punkt 2 där man lanserar en ny
uppdelning av budgetramen (20 miljoner ecu) efter delsatsning och

                  M
 ---pagebreak--- gör 5 miljoner ecu av 20 miljoner ecu avhängiga av de finansiella
perspektiven (förmodligen i Florens).

Kommissionen:         Kan inte godta finansieringsramarna i detta
beslut (inget gemensamt beslutsfattande). Kommissionen hänvisar
till   sin    budgetfördelning    såsom       det     framgår       av
finansieringsöversikten, som emellertid inte är en del av beslutet.

Ändringsförslag 59: I bilaga n, punkt 7 föreslår man att det i
rapporterna om de satsningar som fått stöd av MLIS ingår
uppgifter om detta stöd och att rapporterna förses med EU-flagga.

Kommissionen:          Instämmer principiellt men anser att flaggan
är något överdriven.

             siv
 ---pagebreak---        Ändrat forslag *«ii rådets beslut om antagande av ett flerårigt program för att
       främja den språkliga mångfalden inom gemenskapen i informationssamhället

    Kommissionens förslag                             Ändringsförslag

    Europeiska unionens råd har fattat detta beslut   Europeiska unionens råd har fattat detta beslut

    med beaktande av Fördraget om upprättandet        med beaktande av Fördraget om upprättandet
    av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel       av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel
    130.3 i detta,                                    130.3 i detta,
    med beaktande av kommissionens förslag,           med beaktande av kommissionens förslag,
    med beaktande av Europaparlamentets yttran-       med beaktande av Europaparlamentets yttran-
    de1 ,                                             de1,
    med beaktande av Ekonomiska och sociala           med beaktande av Ekonomiska och sociala
    kommitténs yttrande2, och                         kommitténs yttrande2,
                                                      med    beaktande     av      Regionkommitténs
                                                      yttrande3, och
    med beaktande av följande:                        med beaktande av följande:
    Tillkomsten av informationssamhället erbjuder Tillkomsten av informationssamhället erbjuder
    industrin nya perspektiv för kommunikation industrin, och i synnerhet språkindustrin, nya
    och utbyte på de europeiska marknaderna och perspektiv för kommunikation och utbyte på
    på världsmarknaderna, vilka karakteriseras av de europeiska        marknaderna      och på
    en stor språklig och kulturell mångfald.      världsmarknaderna, vilka karakteriseras av en
                                                  stor språklig och kulturell mångfald.
    Industrin måste utarbeta specifika och            Industrin och alla övriga berörda aktörer
    passande lösningar för att övervinna de           måste utarbeta specifika och passande
    språkliga hindren för att helt och fullt kunna    lösningar för att övervinna de språkliga
    dra nytta av den inre marknaden och för att       hindren för att helt och fullt kunna dra nytta
    kunna      förbli    konkurrenskraftig      på    av den inre marknaden och för att kunna förbli
    världsmarknaderna.                                konkurrenskraftiga på världsmarknaderna.
                                                      Den privata sektorn inom detta område om-
                                                      fattar huvudsakligen små och medelstora före-
                                                      tag, vilka har avsevärda svårigheter att verka
                                                      på olika språkmarknader, och således måste fa
                                                      stöd, särskilt med beaktande av deras roll för
                                                      att skapa arbetstillfällen.

1                                                       1
     EGTnr..                                                EGTnr..
2                                                       2
     EGT nr.                                                EGT nr.
                                                        3
                                                            EGTnr..
                                         yll
 ---pagebreak---                                                      Det är nödvändigt att stimulera användningen
 Det är nödvändigt att stimulera användningen        av teknik, hjälpmedel och metoder som mins-
 av teknik, hjälpmedel och metoder som mins-         kar kostnaderna för informationsöverföringen
 kar kostnaderna för informationsöverföringen        mellan språken samtidigt som kvaliteten på
 mellan språken samtidigt som kvaliteten på          översättningarna säkras, särskilt när det gäller
 översättningarna säkras, särskilt när det gäller    litterära översättningar, där en specifik kreativ
 litterära översättningar, där en specifik kreativ   insats krävs.
 insats krävs.
Europeiska rådet underströk vid sitt möte på          Europeiska rådet underströk vid sitt möte på
Korfu den 24 och 25 juni 1994 vikten av de           Korfu den 24 och 25 juni 1994 vikten av de
 kulturella och språkliga aspekterna på               kulturella och språkliga aspekterna på
 informationssamhället och Europeiska rådet           informationssamhället och Europeiska rådet
 påminde vid sitt möte i Cannes den 26 och 27        påminde vid sitt möte i Cannes den 26 och 27
juni 1995 om den språkliga mångfaldens               juni 1995 om den språkliga mångfaldens
betydelse för gemenskapen.                           betydelse för gjmenskapen. G7-gruppens
                                                     ministerkonferens i Bryssel den 25 och 26
                                                     februari 1995 uppmärksammade också vikten
                                                     av en språklig och kulturell mångfald i det
                                                     globala informationssamhället.
Framväxandet av informationssamhället kan            Framväxandet av informationssamhället kan
ge medborgarna ökad tillgång till information        ge medborgarna ökad tillgång till information
och utgöra ett ypperligt tillfälle för att           och utgöra ett ypperligt tillfälle för att
framhäva gemenskapens kulturella och                 framhäva gemenskapens kulturella och
språkliga rikedom och mångfald.                      språkliga rikedom och mångfald.
Språkpolitiken       är     medlemsstaternas          Språkpolitiken        är      medlemsstaternas
angelägenhet inom ramen för gemenskapens              angelägenhet inom ramen för gemenskapens
lagstiftning. Främjandet av utvecklingen av           lagstiftning. Främjandet av utvecklingen av
moderna hjälpmedel för språkbehandling och            moderna hjälpmedel för språkbehandling och
användningen av dem är dock ett                       användningen av dem är dock ett
verksamhetsområde där gemenskapsåtgärder             verksamhetsområde där gemenskapsåtgärder
är berättigade för att nå väsentliga                  är berättigade för att nå väsentliga
stordriftsfördelar   genom    att    lämpligt         stordriftsfördelar    genom     att    lämpligt
samarbete mellan berörda aktörer från de             samarbete mellan berörda aktörer från de
olika språkområdena uppmuntras. De åtgärder          olika språkområdena uppmuntras, i de fall det
som skall vidtas på gemenskapsnivå skall stå i       kan innebära ett ökat värde för gemenskapen
proportion till de mål som skall uppnås. De          eller gynna den sociala och ekonomiska
skall endast omfatta sådana områden där ett          sammanhållningen inom unionen. De åtgärder
ökat värde för gemenskapen kan erhållas.             som skall vidtas på gemenskapsnivå skall stå i
                                                     proportion till de mål som skall uppnås. De
                                                     skall endast omfatta sådana områden där ett
                                                     ökat värde för gemenskapen kan erhållas.
                                                     Medlemsstaterna kan överväga att utnyttja
                                                     strukturfonderna inom ramen för nuvarande
                                                     lagstiftning för att stödja bevarandet och ut-
                                                     vecklingen av sitt språkliga arv i informations-
                                                     samhället.

                                 - " /
 ---pagebreak---                                                   Europaparlamentet antog resolutionen4
                                                  om åtgärderna för att främja minoritetsspråk
                                                  och minoritetskulturer och den 5 november
                                                  1992        undertecknades       Europarådets
                                                  europeiska stadga om regionala språk och
                                                  minoritetsspråk.
                                                  Gemenskapen bör beakta de kulturella och
                                                  språkliga aspekterna av informationssamhället.
                                                  Det bör eftersträvas att alla Europas med-
                                                  borgare skall ha lika möjlighet att delta i
                                                  informationssamhället, oberoende av social,
                                                  kulturell, språklig eller geografisk utgångs-
                                                  punkt.
                                                  För att möjliggöra en skälig tillgång till infor-
                                                  mation är det av betydelse att den finns till-
                                                  gänglig på medborgarnas egna språk.
                                                  De språk som skulle uteslutas ur informations-
                                                  samhället löper risken att förr eller senare bli
                                                  marginaliserade.
                                                  Tillgången till information på medborgarnas
                                                  egna språk bör berikas med möjligheten att
                                                  lära sig andra språk. Detta program
                                                  kompletteras      därför    med     lämpliga
                                                  gemenskapsinitiativ för att utöka skolunder-
                                                  visningen av andra gemenskapsspråk.
Det ligger i gemenskapens intresse att stödja     Det ligger i gemenskapens intresse att stödja
satsningar på att bygga upp en infrastruktur      satsningar på att bygga upp en infrastruktur
som främjar skapandet och utnyttjandet av         som främjar skapandet och utnyttjandet av
nödvändiga gemensamma språkresurser för att       nödvändiga gemensamma språkresurser för att
förbättra språkhjälpmedel och -tjänster och       förbättra språkhjälpmedel och -tjänster och
driva forsknings- och utvecklingsarbetet fram-    driva forsknings- och utvecklingsarbetet fram-
åt.                                               åt.
Gemenskapen bör också mobilisera språk-           Gemenskapen bör också mobilisera språk-
industrierna och bidra till att skapa ett gynn-   industrierna och bidra till att skapa ett gynn-
samt klimat för att förstärka dem.                samt klimat för att förstärka dem.
Informations-                           och Informations-       och     kommunikations-
kommunikationsteknologiska industrier bör teknologiska industrier bör uppmuntras att
uppmuntras att utveckla standarder som tar utveckla standarder som tar hänsyn till den
hänsyn till den språkliga mångfalden och att språkliga mångfalden och att integrera dem i
integrera    dem     i    produkterna   och produkterna och tillämpningarna.
tillämpningarna.

                                                    4
                                                        EGT NrC68 14.3.1983

                                    si*
 ---pagebreak--- Det är lämpligt att gemenskapens institutioner Det är lämpligt att gemenskapens institutioner
och de berörda förvaltningarna i medlems- och de berörda förvaltningarna i medlems-
staterna förstärker samarbetet för att minska staterna förstärker samarbetet för att minska
kostnaden för utveckling och användning av kostnaden för utveckling och användning av
de språkhjälpmedel som behövs för att de de språkhjälpmedel som behövs för att de
skall kunna utföra sina uppgifter.              skall kunna utföra sina uppgifter, genom att
                                                till fullo använda sig av de möjligheter som det
                                                här programmet erbjuder och av gemenskaps-
                                                programmet IDA för informationsutbyte
                                                mellan förvaltningarna.
Det är lämpligt att säkerställa en nära sam- Det är lämpligt att säkerställa en nära, struk-
ordning mellan de åtgärder som skall vidtas turerad samordning mellan de åtgärder som
vid tillämpningen av detta program och de skall vidtas vid tillämpningen av detta
initiativ som tas inom ramen för andra program och de gemenskapsinitiativ som tas
gemenskapsprogram som syftar till att skapa inom ramen för andra program som syftar till
ett flerspråkigt informationssamhälle.          att      skapa    ett    flerspråkigt   informa-
                                                tionssamhälle.
Ömsesidiga fördelar kan uppnås genom att Ömsesidiga fördelar kan uppnås genom att
internationella organisationer och juridiska internationella organisationer och juridiska
enheter från tredje land deltar i genomförandet enheter från tredje land deltar i genomförandet
av hela programmet eller delar av det. Detta av hela programmet eller delar av det. Detta
skall ske i enlighet med gemenskapens all- skall ske i enlighet med gemenskapens all-
männa politik vad gäller dessa organisationer. männa politik vad gäller dessa organisationer.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.                   HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                  Artikel 1                                        Artikel 1
Ett gemenskapsprogram antas för perioden Ett gemenskapsprogram antas för perioden
som löper från och med dagen då detta beslut som löper från och med dagen då detta beslut
börjar gälla till och med den 31 december börjar gälla till och med den 31 december
1998. Gemenskapsprogrammet har följande 1998. Gemenskapsprogrammet har följande
syften:                                      syften:
 a) Främja användningen av teknik, hjälpmedel a) Främja användningen av teknik, hjälpmedel
och metoder som minskar kostnaderna för och metoder som minskar kostnaderna för
överföring av information mellan språken och överföring av information mellan språken och
främja utvecklingen av flerspråkiga tjänster. främja utvecklingen av flerspråkiga tjänster.
b) Främja språkindustrins utbredande.           b) Främja språkindustrins utbredande.
 c) Uppmuntra utvecklingen av flerspråkiga      c) Uppmuntra utvecklingen av flerspråkiga
tjänster.                                       tjänster.
 d) Främja den språkliga mångfalden inom d) Främja den språkliga mångfalden inom
gemenskapen i det världsomfattande informa- gemenskapen i det världsomfattande informa-
tionssamhället.                             tionssamhället.

                  Artikel 2                                        Artikel 2

                                        stt
 ---pagebreak--- Under kommissionens ansvar, och i enlighet        Under kommissionens ansvar, och i enlighet
med riktlinjerna i bilaga 1 och för genom-        med riktlinjerna i bilaga 1 och för genom-
förandet av prograr met i bilaga 2, skall föl-    förandet av programmet i bilaga 2, skall föl-
jande åtgärder vidtss:                            jande åtgärder vidtas:
 a) Stödja satsningar på att bygga upp en a) Stödja satsningar på att bygga upp en infra-
infrastruktur     för       språkresurserna  i struktur för språkresurserna i gemenskapen
gemenskapen och stimulera de berörda och stimulera de berörda aktörerna.
aktörerna.
 b) Mobilisera och förstärka språkindustrierna b) Mobilisera och förstärka språkindustrierna
genom att uppmuntra användningen av genom att uppmuntra användningen av
modern språkteknologi och hjälpmedel, samt modern språkteknologi och hjälpmedel, samt
deras införlivade i datatillämpningar.         deras införlivade i datatillämpningar.
 c) Främja användningen av avancerade språk- c) Främja användningen av avancerade språk-
hjälpmedel inom den offentliga sektorn i hjälpmedel inom den offentliga sektorn i
gemenskapen.                                 gemenskapen och medlemsstaterna.
Ingen av dessa åtgärder skall vidtas parallellt   Ingen av dessa åtgärder skall vidtas parallellt
med arbeten som utförs inom dessa områden         med arbeten som utförs inom dessa områden
med stöd av gemenskapsprogram eller natio-        med stöd av gemenskapsprogram eller natio-
nella program.                                    nella program.

                   Artikel 3                                         Artikel 3
 1. Budgetmyndigheten skall fastställa 1. Budgetmyndigheten skall fastställa anslagen
anslagen för varje budgetår med förbehåll för för varje budgetår med hänsyn till genom-
att medel finns tillgängliga inom ramen för de förandet det föregående budgetåret och att det
ekonomiska perspektiven.                       finns tillgängliga medel inom ramen för de
                                               ekonomiska perspektiven.
 2. Gemenskapens finansiella deltagande i          2. Gemenskapens finansiella deltagande i
samfinansierade projekt skall i regel vara        samfinansierade projekt skall i regel vara
50 %.                                             50 %.

                  Artikel 4                                         Artikel 4
 1. Kommissionen skall vara ansvarig för 1. Kommissionen skall vara ansvarig för
genomförandet av programmet.             genomförandet av programmet och samord-
                                         ningen med andra pågående program och
                                         gemenskapsåtgärder.
 2. Kommissionen skal biträdas av en råd- 2. Kommissionen skal biträdas av en råd-
givande kommitté. Kommittén består av före- givande kommitté. Kommittén består av före-
trädare för medlemsstaterna och har kommis- trädare för medlemsstaterna och har kommis-
sionens företrädare som ordförande.         sionens företrädare som ordförande.

                                      <yCt
 ---pagebreak---  Kommissionens företrädare skall förelägga Kommissionens företrädare skall förelägga
kommittén ett förslag till åtgärder. Kommittén kommittén ett förslag till åtgärder. Kommittén
skall yttra sig över förslaget inom den tid som skall yttra sig över förslaget inom den tid som
ordföranden bestämmer med hänsyn till hur ordföranden bestämmer med hänsyn till hur
brådskande frågan är, om nödvändigt genom brådskande frågan är, om nödvändigt genom
omröstning.                                      omröstning.
 Yttrandet skall protokollföras och dessutom Yttrandet skall protokollföras och dessutom
har varje medlemsstat rätt att begära att få sin har varje medlemsstat rätt att begära att fa sin
uppfattning tagen till protokollet.              uppfattning tagen till protokollet.
Kommissionen skall ta största hänsyn till det        Kommissionen skall ta största hänsyn till det
yttrande som kommittén avgett. Den skall            yttrande som kommittén avgett. Den skall
underrätta kommittén om det sätt på vilket          underrätta kommittén om det sätt på vilket
dess yttrande har beaktats.                         dess yttrande har beaktats.

                    Artikel 5                                           Artikel 5
Det förfarande som avses i artikel 4.2 skall        Det förfarande som avses i artikel 4.2 skall
tillämpas på                                        tillämpas på
 a) arbetsprogrammet för att förverkliga de a) arbetsprogrammet för att förverkliga de
riktlinjer som anges i bilaga 1,            riktlinjer som anges i bilaga 1,
b) innehållet i begäran om förslag,                 b) innehållet i begäran om förslag,
 c) valet av de åtgärder som föreslås för en         c) valet av de åtgärder som föreslås för en
gemenskapsfinansiering      och     av     det      gemenskapsfinansiering      och     av     det
uppskattade beloppet för denna finansiering         uppskattade beloppet för denna finansiering
för varje åtgärd när detta belopp är lika med       för varje åtgärd när detta belopp är lika med
eller överstiger 0,5 miljoner ecu för denna         eller överstiger 1 miljon ecu för denna
finansiering,                                       finansiering,
 d) förfarandena för utvärderingen av                d) förfarandena för utvärderingen av
resultaten av programmet,                           resultaten av programmet,
 e) anpassningen av villkoren i bilaga II för att    e) anpassningen av villkoren i bilaga II för att
genomföra programmet,                               genomföra programmet,
 f) det beslut genom vilket internationella         f) det beslut genom vilket internationella orga-
organisationer och juridiska enheter från           nisationer och juridiska enheter från tredje
tredje land kan delta.                              land kan delta.

                   Artikel 6                                           Artikel 6

                                      M
 ---pagebreak--- När programmet genomförts skall kommis- Inom två år efter att programmet har inletts
sionen förelägga Europaparlamentet, rådet och genomförts skall kommissionen förelägga
och Ekonomiska och sociala kommittén en ut- Europaparlamentet, rådet, Ekonomiska och
värderingsrapport om de resultat som sociala kommittén och Regionkommittén en
uppnåtts genom genomförandet av de utvärderingsrapport om de resultat som
åtgärder som avses i artikel 2.             uppnåtts genom genomförandet av de
                                            åtgärder som avses i artikel 2. Denna rapport
                                            skall grunda sig på en analys av oberoende
                                            experter.
                                            Utvärderingsrapporten kommer också att
                                            innehålla en detaljerad bedömning av hur
                                            språken inom Europeiska unionen är
                                            representerade i de större informationsnätverk
                                            som används inom gemenskapen.

                     Artikel 7                                       Artikel 7

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.   Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel                              Utfärdat i Bryssel

På rådets vägnar                                På rådets vägnar

 Ordföranden                                    Ordföranden

                                    sf$
 ---pagebreak--- BILAGA I                                            BILAGA I

RIKTLINJER                                          RIKTLINJER

1.     Riktlinje 1: Stödja uppbyggnaden             1.     Riktlinje 1: Stödja uppbyggnaden
av en infrastruktur för de europeiska               av en infrastruktur för de europeiska
språkresurserna                                     språkresurserna

 Språkresurser som lexikon, terminologiska           Språkresurser som lexikon, terminologiska
databaser, grammatikor, textsamlingar och           databaser, grammatikor, textsamlingar och
röstinspelningar är en viktig grund           för   röstinspelningar är en viktig grund för språk-
språkforskning, utveckling av hjälpmedel,           forskning, utveckling           av hjälpmedel,
integrerad språkbehandling i datasystemen           integrerad språkbehandling i datasystemen
samt förbättring av översättningstjänsterna.        samt förbättring av översättningstjänsterna.
Medlemsstaterna, kommissionen och vissa             Medlemsstaterna, kommissionen och vissa
privata företag har redan investerat betydande      privata företag har redan investerat betydande
summor för att kunna producera språkresurser        summor för att kunna producera språkresurser
av skiftande omfattning och komplexitet.            av skiftande omfattning och komplexitet.
Utnyttjandet av dessa resurser hindras för          Utnyttjandet av dessa resurser hindras för
närvarande av det faktum att de                     närvarande av det faktum                att de
huvudsakligen är enspråkiga. Deras grund-           huvudsakligen är enspråkiga. Deras grund-
specifikationer är ibland olika vilket begränsar    specifikationer är ibland olika vilket begränsar
användningen. Dessutom är de ofta svåra att         användningen. Dessutom är de ofta svåra att
hitta. Målsättningen med denna riktlinje är att     hitta. Målsättningen med denna riktlinje är att
stödja struktursatsningar på en europeisk           stödja struktursatsningar på en europeisk
infrastruktur för flerspråkiga språkresurser.       infrastruktur för flerspråkiga språkresurser.
                                                    De flesta företag som verkar i denna sektor är
                                                    små och medelstora företag som ofta är
                                                    innovativa och effektiva men har otillräckliga
                                                    finansiella tillgångar med tanke på den
                                                    erforderliga investeringsnivån.

1.1    Kommissionen skall ge stöd vid 1.1       Kommissionen skall ge stöd vid
igångsättandet av verksamheten inom den igångsättandet av verksamheten inom den
Europeiska       sammanslutningen    för Europeiska       sammanslutningen    för
språkresurser som har till syfte att     språkresurser som har till syfte att

       -            inventera           de       -            inventera           de
språkresurser som finns tillgängliga inom språkresurser som finns tillgängliga inom
gemenskapen,                               gemenskapen,

                                        JLO
 ---pagebreak---              inrätta mekanismer som gör       -      inrätta mekanismer som gör
                    v
det möjligt att      stribuera dem inom det möjligt att distribuera dem inom
gemenskapen,                            gemenskapen,

        -    främja   tillämpningen       av       -      främja och trygga hög standard
gemensamma normer för att säkerställa att de och hög kvalitet när det gäller de
överensstämmer med varandra och certifiera språkresurser som finns tillgängliga inom
kvaliteten.                                  gemenskapen,

                                                          Detta stöd omfattar också utnyttjandet
                                                  av de språkkunskaper som gemenskapens
                                                  aktörer har på den globala marknaden.

 1.2    Terminologiarbetet täcker ett brett        1.2    Terminologiarbetet täcker ett brett
område. Konsekvenserna av det är viktiga för      område. Konsekvenserna av det är viktiga för
handel,vetenskap, kultur, teknologi och för att   handel,vetenskap, kultur, teknologi och för att
genomföra beslut, direktiv och förordningar       genomföra beslut, direktiv och förordningar
inom gemenskapen. Dessa arbeten görs av           inom gemenskapen. Dessa arbeten görs av
många olika offentliga och privata aktörer,       många olika offentliga och privata aktörer,
vilka ofta saknar medel för att samordna sina     vilka ofta saknar medel för att samordna sina
åtgärder med          kollegor från andra         åtgärder med          kollegor från andra
medlemsstater.                                    medlemsstater.

        Kommissionen        skall      främja             Kommissionen        skall      främja
samordnade åtgärder mellan berörda organ i        samordnade åtgärder mellan berörda organ i
de olika medlemsstaterna på de prioriterade       de olika medlemsstaterna på de prioriterade
områdena för att uppnå gemenskapens               områdena för att uppnå gemenskapens
politiska målsättningar. I detta syfte skall      politiska målsättningar. I detta syfte skall
kommissionen      vid    behov    bidra till      kommissionen      vid    behov    bidra till
finansieringen av de kostnader som är             finansieringen av de kostnader som är
förenade med genomförandet av en europeisk        förenade med genomförandet av en europeisk
samordning mellan organen i fråga, särskilt       samordning mellan organen i fråga, särskilt
när det gäller normer, spridning av               när det gäller normer, spridning av
information och nätverk.                          information och nätverk.

                                      LA
 ---pagebreak---                                                          Kommissionen kommer tillsammans
                                                  med medlemsstaterna att undersöka om det är
                                                  möjligt att uppmuntra utvecklingen av
                                                  databaser för språk med begränsade
                                                  ekonomiska förutsättningar.

 1.3     Tillgängligheten hos databaserna för      1.3     Tillgängligheten hos databaserna för
terminologi      och    röstinspelningar   som    terminologi      och    röstinspelningar   som
anpassats        till     utvecklingen       av   anpassats        till     utvecklingen       av
datatillämpningar och som täcker alla språk       datatillämpningar och som täcker alla språk
inom gemenskapen är viktig för framväxten av      inom gemenskapen är viktig för framväxten av
en europeisk språkindustri. Flertalet resurser    en europeisk språkindustri. Flertalet resurser
som är tillgängliga för närvarande i Europa är    som är tillgängliga för närvarande i Europa är
enspråkiga och inte kompatibla sinsemellan,       enspråkiga och inte kompatibla sinsemellan,
vilket gör att det är omöjligt att använda dem    vilket gör att det är omöjligt att använda dem
på nytt för produktion av flerspråkiga            på nytt för produktion av flerspråkiga
hjälpmedel. Kommissionen skall även på detta      hjälpmedel. Kommissionen skall även på detta
område främja samordnade åtgärder mellan          område främja samordnade åtgärder mellan
aktörerna inom den offentliga och den privata     aktörerna inom den offentliga och den privata
sektorn i de olika medlemsstaterna i syfte att    sektorn i de olika medlemsstaterna i syfte att
utveckla terminologiska resurser som är           utveckla terminologiska resurser som är
kompatibla och överensstämmer med allmänt         kompatibla och överensstämmer med allmänt
godkända normer.                                  godkända normer. Dessa normer skall vara i
                                                  samklang med gemenskapens politik.

1.4     Kommissionen skall se till att de         1.4     Kommissionen skall se till att de
samordnade åtgärderna som den stödjer             samordnade åtgärderna som den stödjer
säkerställer en samordning med de arbeten         säkerställer en samordning med de arbeten
som görs på internationell nivå.                  som görs på internationell nivå.

2.     Riktlinje   2:    Mobilisera        och    2.     Riktlinje   2:    Mobilisera       och
förstärka språkindustrierna                       förstärka språkindustrierna

                                     &!/
 ---pagebreak--- Det åligger den privata sektorn att producera Det åligger den privata sektorn att producera
och marknadsföra moderna hjälpmedel som och marknadsföra moderna hjälpmedel som
underlättar utvecklingen av flerspråkiga underlättar utvecklingen av flerspråkiga
datatillämpningar och informationsöverföring datatillämpningar och informationsöverföring
mellan språken. Europa förfogar över en solid mellan språken. Europa förfogar över en solid
vetenskaplig och teknologisk grund på vetenskaplig och teknologisk grund på
området. Den har förstärkts av de området. Den har förstärkts av de
gemensamma             forsknings-        och gemensamma            forsknings-          och
utvecklingsprogrammen, särskilt de program utvecklingsprogrammen, särskilt de program
som         gäller      informations-     och som         gäller    informations-        och
kommunikationsteknologi samt telematiska kommunikationsteknologi samt telematiska
system av allmänt intresse. Den europeiska system av allmänt intresse. Den europeiska
marknaden ligger dock efter vad gäller att marknaden ligger dock efter vad gäller att
utnyttja framstegen inom språkteknologin. En utnyttja framstegen inom språkteknologin. En
samlad satsning krävs för att påskynda att ny samlad satsning krävs för att påskynda att ny
teknik vad gäller språkbehandling kommer ut teknik vad gäller språkbehandling kommer ut
på marknaden, särskilt som en del av på marknaden, särskilt som en del av
åtgärderna för att sprida och utnyttja åtgärderna för att sprida och utnyttja
forskningsresultaten från ramprogrammet och forskningsresultaten från ramprogrammet och
särprogrammen. Alla de riktlinjer som föreslås särprogrammen. Alla de riktlinjer som föreslås
i detta program bidrar till att skapa ett i detta program bidrar till att skapa ett
gynnsamt       klimat     för    att  utvidga gynnsamt       klimat   för      att   utvidga
språkindustrier såsom språkbehandling och språkindustrier såsom språkbehandling och
översättning.                                  översättning.

 Syftet med denna riktlinje är att fa fart på    Syftet med denna riktlinje är att fa fart på
språkindustrierna genom att stimulera            språkindustrierna genom att stimulera
teknologiöverföringen och efterfrågan på         teknologiöverföringen och efterfrågan på
åtminstone       ett     begränsat       antal   åtminstone       ett     begränsat       antal
demonstrationsprojekt,       vilka       skall   demonstrationsprojekt,       vilka       skall
samfinansieras. Detta kan ha spin-off effekter   samfinansieras. Detta kan ha spin-off effekter
inom nyckelsektorer.                             inom nyckelsektorer.

                                       4S
 ---pagebreak--- 2.1     Ett antal företag har experimenterat      2.1     Ett antal företag har experimenterat
med kontrollerat språk för att underlätta         med kontrollerat språk för att underlätta
utkast till tekniska dokument och information     utkast till tekniska dokument och information
för användarstöd. Detta tillvägagångssätt         för användarstöd. Detta tillvägagångssätt
förbättrar den allmänna dokumenthanteringen       förbättrar den allmänna dokumenthanteringen
och gör det möjligt att praktiskt använda         och gör det möjligt att praktiskt använda
maskinöversättning. Ett begränsat antal           maskinöversättning. Ett begränsat antal
samfinansierade projekt kommer att visa att       samfinansierade projekt kommer att visa att
det är kostnadseffektivt          att införliva   det är kostnadseffektivt          att införliva
kontrollerat språk och verktyg för författande    kontrollerat språk och verktyg för författande
och översättning i dokumenthanteringssystem       och översättning i dokumenthanteringssystem
för olika industri- och affärsmiljöer.            för olika industri- och affärsmiljöer.

2.2      Anpassning av multimediala mjukvaror 2.2         Anpassning av multimediala mjukvaror
till lokala förhållanden omfattar översättning till lokala förhållanden omfattar översättning
av tal och text. I informationssamhället av tal och text. I informationssamhället
efterfrågas detta alltmer för att uppmuntra till efterfrågas detta alltmer för att uppmuntra till
professionalism och för att förbättra professionalism och för att förbättra
konkurrenskraften hos lokalanpassningen och konkurrenskraften hos lokalanpassningen och
multimediaindustrin.      En uppmaning till multimediaindustrin.           En uppmaning till
förslagsgivning kommer att gå ut för att starta förslagsgivning kommer att gå ut för att starta
ett mindre antal samfinansierade projekt. ett mindre antal samfinansierade projekt.
Dessa projekt skall demonstrera hur metoder Dessa projekt skall demonstrera hur metoder
och verktyg för lokalanpassning kan och verktyg för lokalanpassning kan
integreras, hur personal för denna verksamhet integreras, hur personal för denna verksamhet
kan fortbildas och hur man kan utveckla kan fortbildas och hur man kan utveckla
lämpliga tillvägagångssätt som är särskilt lämpliga tillvägagångssätt som är särskilt
viktiga för små och medelstora företag.          viktiga för små och medelstora företag.

                                    IV
 ---pagebreak--- 2.3     Kommissionen kommer att uppmuntra          2.3     Kommissionen kommer att uppmuntra
översättnings- och tolkningsindustrierna att       översättnings- och tolkningsindustrierna att
använda nätverk. Dessa nätverk ger tillgång        använda nätverk. Dessa nätverk ger tillgång
till avancerade hjälpmedel som till exempel        till avancerade hjälpmedel som till exempel
elektroniska lexikon, förbättrar logistiken, gör   elektroniska lexikon, förbättrar logistiken, gör
det möjligt att integrera andra funktioner och     det möjligt att integrera andra funktioner och
förbättrar            översättningsmarknadens      förbättrar            översättningsmarknadens
funktionssätt i allmänhet. En uppmaning till       funktionssätt i allmänhet. En uppmaning till
förslagsgivning kommer att gälla definition        förslagsgivning kommer att gälla definition
och      genomförande        av      europeiska    och      genomförande        av      europeiska
katalogtjänster för översättning, definition av    katalogtjänster för översättning, definition av
en öppen översättningsmiljö i Europa samt          en öppen översättningsmiljö i Europa samt
demonstrationsexempel       på     alleuropeisk    demonstrationsexempel        på     alleuropeisk
distansöversättning och distanstolkning med        distansöversättning och distanstolkning med
medverkan av översättningsindustrin och            medverkan av översättningsindustrin och
professionella översättare.                        professionella översättare. I samråd med de
                                                   berörda           aktörerna,            inklusive
                                                   översättningsskolorna, skall kommissionen
                                                   undersöka vilka åtgärder som kan vidtas när
                                                   det gäller att stimulera till yrkets
                                                   modernisering      och     öka     takten      på
                                                   nätverksarbetet för att höja dess effektivitet
                                                   och föra det närmare de potentiella
                                                   användarna.

3      Riktlinje 3: Främja användningen            3      Riktlinje 3: Främja användningen
av avancerade språkhjälpmedel inom den             av avancerade språkhjälpmedel inom den
europeiska offentliga sektorn                      europeiska offentliga sektorn

                                       46'
 ---pagebreak--- På grund av sina åtaganden vad gäller språk       På grund av sina åtaganden vad gäller språk
har de europeiska institutionerna och särskilt    har de europeiska institutionerna och särskilt
kommissionen varit tvungna att avsätta            kommissionen varit tvungna att avsätta
betydande summor för att förvärva och             betydande summor för att förvärva och
vidareutveckla avancerade hjälpmedel som          vidareutveckla avancerade hjälpmedel som
blivit oundgängliga för att effektivt behandla    blivit oundgängliga för att effektivt behandla
en ökad volym av översättningar och               en ökad volym av översättningar och
flerspråkiga dokument. Dessutom bidrar de         flerspråkiga dokument. Dessutom bidrar de
genom sin dagliga översättningsverksamhet         genom sin dagliga översättningsverksamhet
till att utarbeta omfattande flerspråkiga         till att utarbeta omfattande flerspråkiga
resurser på olika verksamhetsområden inom         resurser på olika verksamhetsområden inom
gemenskapen. Genom förverkligandet av den         gemenskapen. Genom förverkligandet av den
inre marknaden och undanröjandet av de inre       inre marknaden och undanröjandet av de inre
gränserna kommer informationsöverföringen         gränserna kommer informationsöverföringen
att mångdubblas mellan förvaltningarna i de       att mångdubblas mellan förvaltningarna i de
olika medlemsstaterna. Dessa kommer mer           olika medlemsstaterna. Dessa kommer mer
och       mer      att    behöva    avancerade    och       mer      att    behöva    avancerade
språkhjälpmedel för att underlätta och minska     språkhjälpmedel för att underlätta och minska
kostnaderna för kommunikationen med               kostnaderna för kommunikationen med
kollegor i de övriga medlemsstaterna. Genom       kollegor i de övriga medlemsstaterna. Genom
att bibringa medlemsstaterna den erfarenhet       att bibringa medlemsstaterna den erfarenhet
som       uppnåtts     inom    de   europeiska    som       uppnåtts     inom    de   europeiska
institutionerna vad gäller flerspråkighet och     institutionerna vad gäller flerspråkighet och
genom att dela de språkresurser som               genom att dela de språkresurser som
producerats av bägge parter, kan man uppnå        producerats av bägge parter, kan man uppnå
stordriftsfördelar och minska kostnaderna för     stordriftsfördelar och minska kostnaderna för
flerspråkig kommunikation.                        flerspråkig kommunikation.

Syftet med denna riktlinje är att främja          Syftet med denna riktlinje är att främja
samarbetet      mellan     förvaltningarna    i   samarbetet       mellan    förvaltningarna    i
medlemsstaterna       och      de    europeiska   medlemsstaterna       och      de    europeiska
institutionerna för att minska kostnaderna för    institutionerna för att minska kostnaderna för
flerspråkig    kommunikation       inom     den   flerspråkig     kommunikation      inom den
europeiska offentliga sektorn, bl.a. genom att    europeiska offentliga sektorn, bl.a. genom att
använda avancerade språkhjälpmedel. På detta      använda avancerade språkhjälpmedel. På detta
sätt kan de europeiska institutionerna agera      sätt kan de europeiska institutionerna agera
som kraftfulla katalysatorer för utvecklingen     som kraftfulla katalysatorer för utvecklingen
av den europeiska språkindustrin genom att        av den europeiska språkindustrin genom att
efterfrågan från den offentliga sektorn grundar   efterfrågan från den offentliga sektorn grundar
sig på gemensamma normer eller tekniska           sig på gemensamma normer eller tekniska
data.                                             data.

                                        U
 ---pagebreak---  3.1     Det mål som slutligen skall uppnås är         3.1     Det mål som slutligen skall uppnås är
 att        en       flerspråkig          kraftfull    att        en       flerspråkig          kraftfull
 ordbehandlingstjänsl som uppfyller de krav            ordbehandlingstjänst som uppfyller de krav
 som institutionerna och förvaltningarna i             som institutionerna och förvaltningarna i
 medlemsstaterna ställer finns tillgänglig. Detta      medlemsstaterna ställer finns tillgänglig. Detta
 kommer att främja utvecklingen av en                  kommer att främja utvecklingen av en
infrastruktur, vilken gör det möjligt för var         infrastruktur, vilken gör det möjligt för var
och en att använda de olika språkhjälpmedel           och en att använda de olika språkhjälpmedel
som finns tillgängliga inom de europeiska             som finns tillgängliga inom de europeiska
institutionerna och olika förvaltningar utan          institutionerna och olika förvaltningar utan
förlust av aktuella funktioner. På detta sätt         förlust av aktuella funktioner. På detta sätt
kan en framtida samordning stimuleras. Ett            kan en framtida samordning stimuleras. Ett
antal anbud kommer att infordras för                  antal anbud kommer att infordras för
utveckling av sådana hjälpmedel och system            utveckling av sådana hjälpmedel och system
som gör det möjligt att spara översättningstid        som gör det möjligt att spara översättningstid
genom att placering och återanvändning av             genom att placering och återanvändning av
texter eller dokumentstycken som redan har            texter eller dokumentstycken som redan har
översatts underlättas samt tillgång till              översatts underlättas samt tillgång till
terminologiska        databaser.         Särskild     terminologiska        databaser.         Särskild
uppmärksamhet skall ges verktyg och metoder           uppmärksamhet skall ges verktyg och metoder
som underlättar arbetet för tolkar.                   som underlättar arbetet för tolkar.

3.2     De samfinansierade samarbetsprojekt           3.2     De samfinansierade samarbetsprojekt
som     pågår    tillsammans    med      vissa        som     pågår    tillsammans    med     vissa
medlemsstater    för    att förbättra de              medlemsstater    för    att   förbättra    de
terminologiska hjälpmedlen och de befintliga          terminologiska hjälpmedlen och de befintliga
datorstödda översättningssystemen skall följas        datorstödda översättningssystemen skall följas
upp och utvidgas till övriga berörda                  upp och utvidgas till övriga berörda
medlemsstater.                                        medlemsstater.

3.3     En särskild satsning skall göras så att 3.3    En särskild satsning skall göras så att
språkhjälpmedlen för de nya officiella språken språkhjälpmedlen för de nya officiella språken
i gemenskapen kommer upp på samma nivå i gemenskapen kommer upp på samma nivå
som de övriga språken.                          som de övriga språken.

                                          •Lf
 ---pagebreak---                                                   Utan att det uppstår dubbelarbete, skall man
                                                  eftersträva samverkan mellan det aktuella
                                                  programmet och andra program som berör
                                                  informationssamhället, i synnerhet det fjärde
                                                  ramprogrammet för forskning och utveckling,
                                                  det integrerade programmet till förmån för
                                                  små      och   medelstora     företag    och
                                                  hantverkssektorn och IDA (Interconnection of
                                                  Data between Administrations), TEN-
                                                  Telecom-applikationer, Info 2000, Socrates,
                                                  Leonardo, Media och det föreslagna
                                                  programmet Ariane.

4.      Kompletterande åtgärder                   4.     Kompletterande åtgärder

Förverkligandet     av     ett     flerspråkigt   Förverkligandet     av     ett    flerspråkigt
informationssamhälle kräver att samverkande       informationssamhälle kräver att samverkande
strategier utarbetas av de offentliga             strategier utarbetas av de offentliga
myndigheterna,        organisationer       och    myndigheterna,        organisationer      och
institutioner som verkar för utvecklingen av      institutioner som verkar för utvecklingen av
språkresurser och hjälpmedel, användare som       språkresurser och hjälpmedel, användare som
går i bräschen och marknadsaktörer som            går i bräschen och marknadsaktörer som
producerar och sprider informationstjänster       producerar och sprider informationstjänster
eller som tillhandahåller hjälpmedel, tjänster    eller som tillhandahåller hjälpmedel, tjänster
och språkbehandlingssystem. Kommissionen          och språkbehandlingssystem. Kommissionen
skall bidra genom att vidta följande              skall bidra genom att vidta följande
kompletterande åtgärder:                          kompletterande åtgärder:

                Organisation av samråd och              -        Organisation av samråd och
samordning mellan de viktigaste aktörerna samordning mellan de viktigaste aktörerna
som bidrar till utvecklingen av ett flerspråkigt som bidrar till utvecklingen av ett flerspråkigt
informationssamhälle.                            informationssamhälle.

                Utvärdering av de framsteg          -        Utvärdering av de framsteg
som      gjorts     mot    det flerspråkiga som       gjorts    mot     det flerspråkiga
informationssamhället, och identifiering av informationssamhället, och identifiering av
återstående hinder.                         återstående hinder.

                  Främja tekniska normer som          -        Främja tekniska normer som
tillfredsställer användarnas språkbehov.     tillfredsställer användarnas språkbehov.

                                        11
 ---pagebreak---                 Vidta åtgärder för att gynna                      Vidta åtgärder för att gynna
användarna och göra dem mer medvetna samt         användarna och göra dem mer medvetna samt
stödja de bästa metoderna.                        stödja de bästa metoderna.

       -       Utforska            fördelaktiga                   Utforska           fördelaktiga
samarbetsmöjligheter med tredje land och          samarbetsmöjligheter med tredje land och
flerspåkiga internationella organ.                flerspåkiga internationella organ.

                                       IÎ
 ---pagebreak--- Bilaga 2                                           Bilaga 2

VILLKOR FOR GENOMFÖRANDET VILLKOR FOR GENOMFÖRANDET
AV PROGRAMMET             AV PROGRAMMET

1.     Kommissionen      skall    genomföra        1.     Kommissionen      skall   genomföra
programmet enligt de tekniska specifikationer      programmet enligt de tekniska specifikationer
som finns i bilaga 1.                              som finns i bilaga 1.

2.       När det är möjligt skall riktlinjerna i   2.       I princip      skall     riktlinjerna i
programmet utföras som ett samfinansierat          programmet        genomföras          som        ett
projekt utom vad gäller utvecklingen endast        samfinansierat projekt utom vad gäller
för Europeiska unionens institutioner för vilka    utvecklingen endast för Europeiska unionens
andelen kan uppgå till 100%. Gemenskapens          institutioner för vilka andelen kan uppgå till
bidrag skall normalt inte överstiga 50% av         100%.         Gemenskapens         bidrag       till
kostnaderna för projekten och det minskar i        samfinansierade projekt skall normalt inte
takt med att projektet närmar sig                  överstiga 50% av kostnaderna för projekten
marknadsstadiet. Till universitet och andra        och det minskar i takt med att projektet
institutioner som inte har analytisk bokföring     närmar sig marknaden. Till universitet, andra
skall återbetalning ske eftersom gemenskapen       institutioner      och         icke-vinstdrivande
svarar för 100% av extrakostnaderna.               forskningscenter som inte har             analytisk
                                                   bokföring skall återbetalning ske eftersom
                                                   gemenskapen       svarar      för     100% av
                                                   extrakostnaderna.

3.       Urvalet av samfinansierade projekt        3.       Urvalet av samfinansierade projekt
grundas i princip på det normala förfarandet       grundas i princip på det normala förfarandet
för förslagsinfordran som offentliggörs i          för förslagsinfordran som offentliggörs i
Europeiska         gemenskapernas      tidning.    Europeiska         gemenskapernas      tidning.
Målsättningarna definieras i arbetsplaner som      Målsättningarna definieras i arbetsplaner som
utarbetats i nära samarbete med marknadens         utarbetats i nära samarbete med marknadens
aktörer och med den kommitté som avses i           aktörer och med den kommitté som avses i
artikel 4 i beslutet.                              artikel 4 i beslutet.

                                        \o
 ---pagebreak--- 4.      I undantagsfall kan kommissionen, 4.          I undantagsfall kan kommissionen,
efter att ha inhämtat yttrande från den efter w att ha inhämtat yttrande från den
kommitté som avses i artikel 4, beakta de kommitté som avses i artikel 4, beakta de
projektförslag som inte antagits, men vilka projektförslag som inte antagits, men vilka
skulle kunna innebära en lovande och skulle kunna innebära en lovande och
omfattande utveckling i syfte att förverkliga omfattande utveckling i syfte att förverkliga
programmets målsättningar och vilka inte programmets målsättningar och vilka inte
skulle kunna inordnas i det normala skulle kunna inordnas i det normala
förfarandet     för     förslagsinfordran.    förfarandet för förslagsinfordran.

5.       Stöd till strukturinsatser vad gäller     5.       Stöd till strukturinsatser vad gäller
infrastrukturen      av      de     europeiska     infrastrukturen      av      de      europeiska
språkresurserna kan fa formen av samordnade        språkresurserna      eller    främjandet     av
åtgärder som består i att samordna, bl.a.          användningen av avancerade språkhjälpmedel i
genom "samordnade nät", utvecklingen av            den offentliga sektorn i Europa kan fa formen
flerspråkiga språkresurser. Gemenskapens           av samordnade åtgärder som består i att
bidrag kan täcka upp till 100% av                  samordna, bl.a. genom "samordnade nät",
samordningskostnaderna.                            utvecklingen av flerspråkiga språkresurser.
                                                   Gemenskapens bidrag kan täcka upp till 100%
                                                   av samordningskostnaderna.

6.       De projekt som helt har finansierats av   6.      De projekt som helt harfinansieratsav
kommissionen inom ramen för avtal om               gemenskapens budget inom ramen för
studier och tjänster skall genomföras genom        undersöknings- och tjänstekontrakt skall
anbudsinfordran       enligt    kommissionens      genomföras genom anbudsinfordran från
budgetförordningar. Genom att regelbundet          kommissionen enligt bestämmelserna i
offentliggöra och sprida programmet till           budgetförordningen och den förordning som
yrkesorganisationer och andra berörda              innehåller bestämmelserna för den gällande
organisationer kan insynen säkerställas.           budgetförordningen. Genom att offentliggöra
                                                   och sprida programmet och de utvalda
                                                   projekten till yrkessammanslutningar och
                                                   andra intresserade organisationer kan insynen
                                                   säkerställas.

                                       %*
 ---pagebreak--- 7.       För att genomföra programmet skall 7.           För att genomföra programmet skall
kommissionen dels bedriva verksamhet som är kommissionen dels bedriva verksamhet som är
utformad enligt programmets allmänna utformad enligt programmets allmänna
målsättningar, dels sådan som är specifik för målsättningar, dels sådan som är specifik för
varje riktlinje. Verksamheten inbegriper varje riktlinje. Verksamheten inbegriper
arbetslokaler, seminarier, konferenser, studier, arbetslokaler, seminarier, konferenser, studier,
publikationer, medvetandehöjande kampanjer, publikationer, medvetandehöjande kampanjer,
utbildning, deltagande i samarbetsprojekt med utbildning, deltagande i samarbetsprojekt med
förvaltningarna i       medlemsstaterna,     de förvaltningarna i        medlemsstaterna,     de
europeiska institutionerna och internationella europeiska institutionerna och internationella
organisationer,      stöd     till   nationella organisationer,      stöd      till    nationella
språkobservationsorgan och ett särskilt stöd språkobservationsorgan i samråd med de
till utvecklingen av språkhjälpmedel och - nationella myndigheterna och ett särskilt stöd
resurser för de språk inom gemenskapen där till utvecklingen av språkhjälpmedel och -
bristen är störst.                               resurser för de språk inom gemenskapen där
                                                 bristen är störst.

                                                          I all verksamhet som far finansiellt
                                                 stöd måste det på lämpligt sätt framgå att man
                                                 erhållit stöd från Europeiska unionen.

                                      ZV
 ---pagebreak---                             FINANCIAL STATEMENT
1.    TITLE OF OPERATION

      Promotion of the multilingual information society (MLIS): multiannual action
      programme to preserve and exploit linguistic diversity in Europe.

2.    BUDGET HEADING INVOLVED

      B5-403

3.    LEGAL BASIS

      Treaty on European Union, Article 130 (3).

4.    DESCRIPTION OF OPERATION

4.1 GENERAL OBJECnVE

      The programme is based on the experience acquired by the Commission of the
      European Communities in managing research programmes in the field of language
      engineering and the development, for its own requirements, of language tools which
      facilitate translation and reduce its cost.

      This new programme has four principal objectives:

      • to stimulate the use of technologies, tools and methods which reduce the cost of
        transferring information between languages and the development of multilingual
        services,

      • to encourage the strengthening of the language industries,

      • to encourage the development of multilingual services,

      • to promote the linguistic diversity of the European Union in the global
        information society.

     The technological revolutions which are profoundly modifying the form and modes of
     human communication have an impact on the evolution of languages and their use.
     The appearance on the scene of a global information society is a challenge to
     linguistic cohesion and diversity in Europe. Economic pressures (the cost of
     multilingualism) will tend to encourage the use of dominant languages through the
     networks. Those citizens who are not in a position to express themselves easily in
     those languagesriskmissing out on the benefits of the information society.

     However, the progress achieved in language engineering and language processing
     technologies means that there are now tools available which reduce the cost of
     translation and multilingualism and make it easier to learn languages.

     The principal lines of action of the new programme are as follows:

                                         *3 S
 ---pagebreak---    •     to support efforts to set up the infrastructure of European language resources and
         to encourage the operators involved,

    •    to mobilise and reinforce the language industries by promoting the use of modern
         language technologies and tools and their incorporation in computer applications,

    •    to promote the use of advanced language tools, in particular in the European
         public sector.

4.2 PERIOD COVERED AND ARRANGEMENTS FOR RENEWAL

   Three years, covering the period from 1.1.1996 to 31.12.1998.

5. CLASSIFICATION OF EXPENDITURE OR REVENUE

5.1 NCE

5.2 DA

5.3 Type of revenue

   Any revenue will be reemployed in accordance with Article 27 of the Financial
   Regulation of 21 December 1977, as most recently amended by Regulation 610/90 of
   13 March 1990.

6. TYPE OF EXPENDITURE/REVENUE INVOLVED

6.1 Provision of services

  Projects financed in whole by the Commission under study and services contracts will
  be implemented through calls for tender in accordance with the financial regulations of
  the Commission. These services will generally concern studies, the organisation of
  coordination meetings, workshops and demonstraions of language tools for the
  European institutions. They will derive, in particular, from the implementation of action
  lines 2 and 3 and the accompanying measures. Transparency will be ensured by
  publishing the work programme and communicating it to commercial associations and
  other interested bodies.

6.2 Subsidy for joint funding with other sources in the public and private sectors

    Shared-cost projects and joint projects will normally be selected following the usual
    procedures of calls for proposals published in the Official Journal of the European
    Communities. This type of funding applies, in particular, to the activities provided for
    in the three action lines for joint development projects. The content of the calls for
    proposals will be drawn up in close consultation with market operators and the
    programme committee. The principal criterion for supporting projects through the
    calls for proposals will be their potential contribution to attaining the objectives of the
    programme. The Community's financial contribution to shared-cost projects will not
    normally exceed 50%. The Community's financial involvement may of course be as
    high as 100% in the case of projects involving exclusively the institutions of the

                                        34
 ---pagebreak---       European Union. Soccidc supplementary bonuses may also be granted to encourage
      the develcpmer     a European language resources infrastructure, the participation of
      SMEs and initkuves concerning those Community languages for which the advanced
      language tools are least developed. The Community's financial contribution to the
      projects involved may cover up to 100% of the coordination costs.

7.        FINANCIAL IMPACT

7 1 Method of calculating total cost of operation (relationship between individual
    costs and the total cost)

     The volume of appropriations required tofinancethe Community contribution to
     implementing the MLIS programme takes account of thefinancialparameters derived
     from previous experience and activities and the nature of the actions proposed with a
     view to achieving the specific objectives set out in point 9.1.

7.2 Itemised breakdown of costs

     Commitment by line of action (current costs in million ecus):

1Supporting the construction of an            1996
                                              0.5
                                                            1997
                                                            0.5
                                                                        1998
                                                                        1.0
                                                                                  Total
                                                                                   2.0
  infrastructure for European language
  resources
  Mobilising and expanding the                1.0            1.0        1.5        3.5
  language industries
  Promoting the use of advanced               2.0           2.5         2.5        7.0
| language tools in the European public
  sector
1 Accompanying measures                       0.5           1.0         1.0        2.5
I TOTAL                                       4.0           5.0         6.0        15

         FRAUD PREVENTION MEASURES (AND RESULTS OF MEASURES
         TAKEN)

         Overall monitoring will be exercised by a committee composed of delegates of the
         Member States. Specific monitoring criteria and procedures will be laid down at
         the start of the programme and applied periodically during the implementation
         phase of the programme. The Commission officials, if necessary assisted by
         independent experts, will verify the proper implementation of the projects and
         studies before payment, taking into account the contractual obligations and
         principles of good management. Administrative checks will be carried out by the
         Commission. Verification will be by the Court of Auditors under the terms of the
         Treaty. At the end of the programme an evaluation report will be drawn up by
         independent experts on the results obtained in implementing the lines of action.

9.       ELEMENTS OF COST-EFFECTIVENESS ANALYSIS

9.1 Specific and quantifiable objectives; target population

     Specific objectives
 ---pagebreak--- Supporting the construction of an infrastructure for European language resources

Language resources such as dictionaries, terminological databanks, grammar books,
collections and the like are an essential raw material for linguistic research, for the
development of operational language processing tools and the improvement of
computer-assisted translation systems. Considerable sums have already been invested
by the Member States, the Commission and certain private companies in an effort to
produce language resources of varying scale and complexity. Exploitation of these
resources is currently hampered by the fact that they are mainly monolingual, their
basic specifications are sometimes disparate - which limits their use - and they are
often difficult to locate. The objective of this line of action is to support the efforts
being undertaken by producers and users, with a view to facilitating their
identification, structuring, distribution and utilisation at Community level.

Mobilising and expanding the language industries

This line of action will essentially involve promoting the modern language processing
tools in those sectors of activity to which they are particularly well-suited and in
which they are likely to considerably reduce translation costs: product labelling,
controlled-Ianguage drafting and computer-assisted translation of documentation and0
user notices, adapting software to different language markets, etc. It will also aim to
promote the use of language tools and means of communication to strengthen the
efficiency and competitiveness of the European translation industry and interpreting
services.

Promoting the use of advanced language tools in the European public sector

This line of action aims to exploit the Commission's prior investment, for its own
requirements, in the field of machine translation and multilingual tools, and to act as a
catalyst for the development of the market through public demand. The objective is to
allow the other European institutions and the civil services of the interested Member
States to use these tools and to set up cooperation projects to share the development
costs needed to cover the Community's new working languages.

Accompanying measures

In addition to the measures to strengthen coordination of the suitable initiatives in the
language field undertaken under various Community programmes, and to speed up
their impact, the accompanying measures will involve the organisation of strategic
coordination meetings with the principal market operators, launching studies and
strategic surveys so as to monitor the development of the market and evaluate the
impact of the programme, stimulating standardisation work, launching promotion
measures and measure to increase user awareness, and encouraging cooperation and
the exchange of best practice in public and private bodies which are taidng steps to
adapt to a multilingual society and market. These measures will also involve
exarnining opportunities for advantageous cooperation with third countries and
multilingual international organisations.

T&rgef population

                                       36
 ---pagebreak---    The target groups corrr.-dse:

    -    the national language departments or institutions with strategic and executive
         responsibilUies in the Member States and regions,
    -    language "professionals": translators, terminologists, publishers of grammar
         books and dictionaries, teachers of languages and specialised bodies and institutes
         in the Member States,
    -    creators of language resources and the specialised bodies which process them
         to give them a structure,
    -    computer service companies and software publishers specialised in the production
         of language processing tools,
    -   major groups of users of these tools (export-oriented industries, providers of
        information services and international communications, software publishers,
        administrations and institutions which need to communicate in several languages,
        etc.).

9.2 Grounds for the operation

   Subsidiarity

   Language policies are the responsibility of the Member States. Nevertheless,
   promoting the development of modern language processing tools and their use is a
   field of activity where Community action is justified in order to achieve
   substantial economies of scale through promoting suitable cooperation between the
   operators involved in the various language zones. The activities under the programme
   will be commensurate with the objectives to be achieved and will involve only those
   fields likely to achieve an added value at European level.

   Choice of ways and means

   The costs will be reduced as much as possible through competition by means of calls
   for tenders and proposals. The Commission contribution to shared-cost projects will
   coordination meetings should avoid any duplication of effort and promote synergy.
   The choice of ways and means takes account of the guidelines set out in the
   Bangemann report and in the Commission action plan COM (94) 347, as well as of
   the consultations held with industry, users and the representatives of the Member
   States in preparing the programme.

   Spin-off and multiplier effects expected

   Promoting the development of the language industries and the use of modern
   language tools has spin-off benefits of great interest to the Community:

        promotion of an industry and services which create jobs,
        reduction in the cost of translating and transferring information between
        languages (the number of pages translated in the Community in 1988 was
        estimated at 100 million),
        new outlets offered by linguistic adaptation of products and services to local
        markets,
        strengthening of the cohesion of the Community in its linguistic diversity,
 ---pagebreak---        preservation of the cultural and linguistic diversity of the Community in the global
       information society.

   The Communitys means of action » shared-cost projects and support for joint projects
   have a multiplier effect through the supplementary funding contributed by the
   partners taking part in these projects. Moreover, they achieve a further multiplier
   effect by encouraging investment by the market operators.

   Factors of uncertainty

   The main factors of uncertainty which might affect the specific results of the
   programme concern the readiness of the private sector to invest in the development of
   modem language processing tools before the market for such products has taken off.

9.3 Monitoring and evaluation of the operation

   Some of the projects will be devoted to developing indicators for monitoring the
   multilingualism market in Europe, in terms of both developing the supply of products
   and the industry and demand. In the very first year of the programme, a
   methodological framework will be laid down for the systematic collection of data in
   the various fields.

   An analysis of these annually-updated indicators will allow an assessment of the
   effectiveness of the measures taken in the course of the programme. Before the end of
   the programme an evaluation report will be drawn up on the results achieved in
   implementing the lines of action.

10. ADMINISTRATIVE EXPENDITURE (PART A OF SECTION 3 OF THE
        GENERAL BUDGET)
    The expenditure is calculated per year.

10.1   Additional staff In the Commission

       Implementation of the proposed action will req ire the additional allocation of 2
       officials (1 A-grade post and 1 C-grade post, coït = ECU 160 000). Effective
       mobilisation of the necessary administrative resources will depend on the
       Commission's annual decision on the allocation ©^resources, taking account in
       particular of the additional staff and sums approved by the budgetary authority.
       Additional requests can in no way prejudice the dec'sion which the Commission
       will have to take on the allocation of resources.

10.2   Amount of staff and administrative expenditure involved

       The annual amounts of administrative expenditure are as follows:

10.2.1 National experts seconded

       A-1520

       Total expenditure: ECU 70 000

                                       1?
 ---pagebreak---         Two national officials will have to be seconded to coordinate the MLIS projects
        between the EU and the national/regional levels.

10.2.2 Meetings of experts

        A-250

        Total.expenditure: ECU 120 000

        To prepare the work programme, the Commission will consult outside experts
        and representatives of users, industry administrations and research.

       9 meetings are planned, with 1 participant per Member State (cost = 880 x 15 x 9
       = 118 800, rounded up to ECU 120 000).

10.2.3 Meetings of the Committee

       A-2510

       Total expenditure: ECU 40 000

       The MLIS programme committee mentioned in the Council Decision will hold an
       average of 3 meetings per year, with 1 participant per Member State (cost: 880 x
       15 3 - 39 600, rounded up to ECU 40 000).

10.2.4 Official travel

       A-130

       Total expenditure: ECU 50 000

       Total official travel costs for Commission staff and the seconded national experts
       are estimated at ECU 50 000 and will be taken from the overall amount allocated
       toDGXm.

                                         *a
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                        KOM(96) 456 slutlig

                                               DOKUMENT

SV                                                                    15 16 01

                                     Katalognummer : CB-CO-96-465-SV-C

                                                               ISBN 92-78-08920-6

Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                         i/O