CELEX: 32004R0489
Language: cs
Date: 2004-03-16 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 489/2004 ze dne 16. března 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 20/2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zvláštní režimy zásobování nejvzdálenějších regionů zavedená nařízeními Rady (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001

Důležité právní upozornění

|

32004R0489

Úřední věstník L 079 , 17/03/2004 S. 0018 - 0022

		Nařízení Komise (ES) č. 489/2004ze dne 16. března 2004,kterým se mění nařízení (ES) č. 20/2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zvláštní režimy zásobování nejvzdálenějších regionů zavedená nařízeními Rady (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1452/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro francouzské zámořské departementy týkající se některých zemědělských produktů, kterým se mění směrnice 72/462/EHS a zrušuje nařízení (EHS) č. 525/77 a (EHS) č. 3763/91 (Poseidom) [1], a zejména na článek 22 a čl. 26 odst. 2 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1453/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Azory a Madeiru týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1600/92 (Poseima) [2], a zejména na článek 34 a čl. 38 odst. 2 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1454/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Kanárské ostrovy týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1601/92 (Poseican) [3], a zejména na článek 20 a čl. 24 odst. 2 uvedeného nařízení,vzhledem k těmto důvodům:(1) Ustanovení čl. 16 odst. 1 a čl. 17 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 20/2002 [4] se v uvedeném pořadí týkají francouzských zámořských departementů a Azor a Madeiry a stanoví, že zpracovatelé mohou v rámci regionálního obchodu vyvážet nebo v rámci tradičních obchodních toků zasílat zpracované produkty obsahující suroviny zvýhodněné zvláštními režimy zásobování do výše ročních množstevních limitů určených Komisí.(2) V nařízení (ES) č. 20/2002 je proto třeba stanovit roční maximální množství, která mohou být vyvážena nebo zasílána z francouzských zámořských departementů a z Azor a Madeiry.(3) Je třeba určit – zejména na základě zeměpisné blízkosti jako kritéria – třetí země, do nichž lze v rámci regionálního obchodu zasílat vývoz z francouzských zámořských departementů a z Azor a Madeiry, a je třeba stanovit vhodná opatření pro sledování těchto operací a ukládání potřebných sankcí.(4) V souladu s čl. 16 odst. 2, čl. 17 odst. 2 a čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 20/2002 je povolení vyvážet nebo zasílat zpracované produkty neobsahující suroviny zvýhodněné zvláštními režimy zásobování podmíněno osvědčením zpracovatele. Zpracovatel v tomto osvědčení prohlašuje, že zpracované produkty určené k vývozu nebo zaslání neobsahují suroviny dovážené nebo vstupující v rámci zvláštních režimů zásobování. Je třeba stanovit sankce pro případ, kdy je učiněno nepravdivé prohlášení.(5) Nařízení (ES) č. 20/2002 je proto třeba změnit.(6) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanovisky všech dotyčných řídících výborů,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Nařízení (ES) č. 20/2002 se mění takto:1. článek 16 se mění takto:a) odstavec 1 se mění takto:i) první pododstavec se nahrazuje tímto:"Zpracovatelé, kteří podle čl. 9 odst. 3 prohlásili svůj úmysl v rámci regionálního obchodu vyvážet nebo v rámci tradičních obchodních toků zasílat zpracované produkty obsahující suroviny zvýhodněné zvláštními režimy zásobování, tak mohou činit do výše ročních množstevních limitů určených v příloze I do třetích zemí uvedených v příloze II. Příslušné orgány přijmou opatření nezbytná pro zajištění toho, aby tyto činnosti nepřesáhly stanovená roční množství.";ii) za první pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:"Zpracovatelé, kteří vyvezli produkty uvedené v předcházejícím pododstavci v rámci regionálního obchodu do některé ze třetích zemí uvedených v příloze II, musí předložit doklady uvedené v článku 16 nařízení (ES) č. 800/1999 za účelem možných kontrol prováděných příslušnými orgány, které v nezbytném případě vymáhají zpět prospěch poskytnutý v rámci zvláštních režimů zásobování a dočasně pozastaví registraci zpracovatele nebo ji zruší.";b) v odstavci 2 se druhý pododstavec se nahrazuje tímto:"Příslušné orgány provedou nezbytné kontroly k zajištění přesnosti osvědčení uvedených v prvním pododstavci. V nezbytném případě vymáhají zpět prospěch poskytnutý v rámci zvláštních režimů zásobování a dočasně pozastaví registraci zpracovatele nebo ji zruší.";c) odstavec 3 se nahrazuje tímto:"3. Zpracovatelské činnosti, které mohou v rámci množství stanovených v příloze I vyvolávat regionální obchodní vývozy nebo tradiční zásilky, musí – s výjimkou všech obvyklých způsobů zacházení – obdobně splňovat podmínky zpracování stanovené v ustanoveních o režimu aktivního zušlechťovacího styku a postupu pro přepracování pod celním dohledem uvedených v nařízeních (EHS) č. 2913/92 a (EHS) č. 2454/93."2. článek 17 se mění takto:a) odstavec 1 se mění takto:i) první pododstavec se nahrazuje tímto:"Zpracovatelé, kteří podle čl. 9 odst. 3 prohlásili svůj úmysl v rámci regionálního obchodu vyvážet nebo v rámci tradičních obchodních toků zasílat zpracované produkty obsahující suroviny zvýhodněné zvláštními režimy zásobování, tak mohou činit do výše ročních množstevních limitů určených v příloze III do třetích zemí uvedených v příloze IV. Příslušné orgány přijmou opatření nezbytná pro zajištění toho, aby tyto činnosti nepřesáhly stanovená roční množství.";ii) za první pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:"Zpracovatelé, kteří vyvezli produkty uvedené v předcházejícím pododstavci v rámci regionálního obchodu do některé ze třetích zemí uvedených v příloze IV, musí předložit doklady uvedené v článku 16 nařízení (ES) č. 800/1999 za účelem možných kontrol prováděných příslušnými orgány, které v nezbytném případě vymáhají zpět prospěch poskytnutý v rámci zvláštních režimů zásobování a dočasně pozastaví registraci zpracovatele nebo ji zruší.";b) v odstavci 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:"Příslušné orgány provedou nezbytné kontroly k zajištění přesnosti osvědčení uvedených v prvním pododstavci. V nezbytném případě vymáhají zpět prospěch poskytnutý v rámci zvláštních režimů zásobování a dočasně pozastaví registraci nebo ji zruší.";c) odstavec 3 se nahrazuje tímto:"3. Zpracovatelské činnosti, které mohou v rámci množství stanovených v příloze III vyvolávat regionální obchodní vývozy nebo tradiční zasílání, musí – s výjimkou všech obvyklých způsobů zacházení – obdobně splňovat podmínky zpracování stanovené v ustanoveních o režimu aktivního zušlechťovacího styku a postupu pro přepracování pod celním dohledem uvedených v nařízeních (EHS) č. 2913/92 a (EHS) č. 2454/93."3. článek 19 se mění takto:a) první pododstavec článku 1 se nahrazuje tímto:"Zpracovatelé, kteří podle čl. 9 odst. 3 prohlásili svůj úmysl v rámci regionálního obchodu vyvážet nebo v rámci tradičních obchodních toků zasílat zpracované produkty obsahující suroviny zvýhodněné zvláštními režimy zásobování, tak mohou činit do výše ročních množstevních limitů určených v příloze V. Příslušné orgány přijmou opatření nezbytná pro zajištění toho, aby tyto činnosti nepřesáhly stanovená roční množství.";b) v odstavci 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:"Příslušné orgány provedou nezbytné kontroly k zajištění přesnosti osvědčení uvedených v prvním pododstavci. V nezbytném případě vymáhají zpět prospěch poskytnutý v rámci zvláštních režimů zásobování a dočasně pozastaví registraci nebo ji zruší.";c) odstavec 3 se nahrazuje tímto:"3. Zpracovatelské činnosti, které mohou v rámci množství stanovených v příloze V vyvolávat regionální obchodní vývozy nebo tradiční zásilky, musí – s výjimkou všech obvyklých způsobů zacházení – obdobně splňovat podmínky zpracování stanovené v ustanoveních o režimu aktivního zušlechťovacího styku a postupu pro přepracování pod celním dohledem uvedených v nařízeních (EHS) č. 2913/92 a (EHS) č. 2454/93."4. v příloze se záhlaví "Příloha" nahrazuje záhlavím "Příloha V";5. znění přílohy tohoto nařízení se vkládá jako přílohy I až IV.Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 16. března 2004.Za KomisiFranz Fischlerčlen Komise[1] Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 11. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1782/2003 (Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1).[2] Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 26. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1782/2003.[3] Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1782/2003.[4] Úř. věst. L 18, 11.1.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1174/2003 (Úř. věst. L 164, 2.7.2003, s. 3).--------------------------------------------------PŘÍLOHA"„PŘÍLOHA IMaximální roční množství zpracovaných produktů, která mohou být vyvážena nebo zasílána z francouzských zámořských území v rámci regionálního obchodu nebo tradičních zásilek(čl. 9 odst. 3 a článek 16)Réunion(množství v kilogramech (nebo litrech56)) |Kód KN | do Evropského společenství | do třetí země |10059000 | – | 250 000 |110100 | – | 5 000 000 |15079090 | – | *38 000 |15089090 | – | *2 000 |15121191 | – | *250 000 |15152990 | – | *5 000 |21039090 | – | 15 000 |220300 | *2 530 | – |230990 | – | 8 000 000 |Martinik(množství v kilogramech (nebo litrech*)) |Kód KN | do Evropského společenství | do třetí země |040310 | – | 3 276 |110100 | – | 269 500 |230990 | – | 350 000 |Guadeloupe(množství v kilogramech (nebo litrech*)) |Kód KN | do Evropského společenství | do třetí země |110100 | – | 500 000 |230990 | – | 500 000 |PŘÍLOHA IITřetí země, do nichž se vyvážejí zpracované produkty z francouzských zámořských departementů v rámci regionální obchodu(čl. 9 odst. 3 a článek 16)Réunion: Mauricius, Madagaskar, Mayotte a KomoryMartinique: Malé Antily [1]Guadeloupe: Malé Antily [2]Francouzská Guyana: Brazílie, Surinam a GuyanaPŘÍLOHA IIIMaximální roční množství zpracovaných produktů, která mohou být vyvážena nebo zasílána z Azor a Madeiry v rámci regionálního obchodu nebo tradičních zásilek(čl. 9 odst. 3 a článek 17)Azory(množství v kilogramech (nebo litrech*)) |Kód KN | do Evropského společenství | do třetí země |110100 | – | 500 000 |230990 | – | 500 000 |Madeira(množství v kilogramech (nebo litrech*)) |Kód KN | do Evropského společenství | do třetí země |0401 | – | 1 000 000 |110100 | 60 000 | 600 000 |110220 | 3 000 | 500 000 |1704 | 4 600 | 10 000 |190219 | 25 500 | 600 000 |1905 | 18 200 | 300 000 |2009 | 3 800 | – |2202 | *18 700 | *3 000 000 |220300 | *2 500 | *1 000 000 |2208 | 9 000 | *20 000 |PŘÍLOHA IVTřetí země, do nichž se vyvážejí zpracované produkty z Azor a Madeiry v rámci regionální obchodu(čl. 9 odst. 3 a článek 17)Azory: Maroko, Kapverdy a Guinea-Bissau.Madeira: Maroko, Kapverdy a Guinea-Bissau."[1] Malé Antily: Panenské ostrovy, Svatý Kryštof a Nevis, Antigua a Barbuda, Dominika, Svatá Lucie, Svatý Vincenc a Grenada, Barbados, Trinidad a Tobago, Svatý Martin, Anguilla[2] Malé Antily: Panenské ostrovy, Svatý Kryštof a Nevis, Antigua a Barbuda, Dominika, Svatá Lucie, Svatý Vincenc a Grenada, Barbados, Trinidad a Tobago, Svatý Martin, Anguilla--------------------------------------------------