CELEX: 52011PC0545
Language: bg
Date: 2011-09-13
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА за изменение на решението на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки на Европейския съюз, заседаващи в Съвета,относно подписването и временното прилагане под формата на размяна на писма между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Руската федерация, от друга страна, на Споразумението относно „Договорените принципи за модернизация на съществуващата система за използване на транссибирските маршрути“, и относно създаването на приравнителен механизъм от държавите-членки

|

52011PC0545

Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА за изменение на решението на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки на Европейския съюз, заседаващи в Съвета,относно подписването и временното прилагане под формата на размяна на писма между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Руската федерация, от друга страна, на Споразумението относно „Договорените принципи за модернизация на съществуващата система за използване на транссибирските маршрути“, и относно създаването на приравнителен механизъм от държавите-членки  /* COM/2011/0545 окончателен - 2011/0236 (NLE) */  

	ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМКонтекст на предложението |Основания и цели на предложението На 24 ноември 2006 г. заместник-председателят на Европейската комисия г-н Баро и г-н Левитин, министър на транспорта на Руската федерация, парафираха споразумение („Договорени принципи за модернизация на съществуващата система за използване на транссибирските маршрути“). На 7 май 2007 г. Съветът официално одобри това споразумение и одобри неговото подписване под формата на размяна на писма (Решение на Съвета CS/2007/08202). Въпреки първоначалния си ангажимент обаче Руската федерация все още не е подписала споразумението. През последните години Комисията поддържаше непрекъснат контакт с Руската федерация по този въпрос и наскоро бе договорено това споразумение да бъде официално подписано през следващите месеци. Поради съществените закъснения две дати за прилагане на споразумението от 2006 г. вече са в миналото. С цел да се коригира това състояние, Комисията предложи на Руската федерация да бъдат адаптирани тези дати, преди споразумението да бъде окончателно подписано. В останалата част от споразумението няма да бъдат внасяни никакви други промени. |Общ контекст Споразумението следва да бъде подписано своевременно и във всеки случай в рамките на подготовка за бъдещото присъединяване на Русия към СТО. По-точно, подписването се извършва най-късно след приключването на техническите дейности, свързани с доклада на работната група по присъединяването към СТО, и преди решението за присъединяването на Русия да бъде взето от Генералния съвет на СТО. |Съществуващи разпоредби в областта на предложението Разпоредбите на Решение на Съвета CS/2007/08202. |Съгласуваност с други политики и цели на Съюза Споразумението решава въпроса за таксите за полети над Сибир, изисквани от Руската федерация от превозвачите на ЕС за полети над руска територия, които продължават да са съществен проблем в отношенията между ЕС и Русия. Тези плащания са пречка за търговията между ЕС и Русия, която трябва да бъде отстранена преди приемането на Русия в Световната търговска организация. Споразумението ще засили сътрудничеството в областта на транспорта в рамките на общото икономическо пространство на ЕС и Русия. |Консултация със заинтересованите страни и оценка на въздействието |Консултация със заинтересованите страни |Методи на консултиране, основни целеви сектори и общ профил на участниците в консултацията Предложеното адаптиране на дати представлява незначителна промяна без последици за същността на първоначалното решение на Съвета. Въпреки това Комисията го обсъди както с представители на сектора на въздухоплаването, така и с държавите-членки. |Обобщение на отговорите и на начина, по който са взети под внимание Секторът на въздухоплаването и представителите на държавите-членки са съгласни с предложението на Комисията. |Събиране и използване на експертни становища |Не бяха необходими външни експертни становища. |Оценка на въздействието Подписването на споразумението ще подобри значително конкурентната позиция на превозвачите от ЕС по маршрутите до дестинации между ЕС и Азия, в частност Япония, Китай, Хонконг и Южна Корея, чрез постепенното намаляване на таксите през преходния период и отпадането им от 2014 г. нататък. Без такова споразумение превозвачите от ЕС ще продължат да заплащат правото да преминават транзитно територията Руската федерация, което предполага по-високи разходи и намалена конкурентоспособност на авиолиниите. Предложеното адаптиране на дати е необходимо за подписването на споразумението. |Правни елементи на предложението |Обобщение на предложеното действие Замяна на датите на прилагане, настъпили в миналото, с текста „считано от първо число на месеца, следващ датата на подписване на договорените принципи, (…)“. |Правно основание Член 100, параграф 2 от ДФЕС, във връзка с първото изречение от първа алинея на член 218, параграф 5 от ДФЕС. |Принцип на субсидиарност Не се прилага. |Принцип на пропорционалност Не се прилага. |Избор на инструменти |Липсват други инструменти за подписването и временното прилагане на международно споразумение. |Отражение върху бюджета |Предложението няма отражение върху бюджета на ЕС. |2011/0236 (NLE)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАза изменение на решението на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки на Европейския съюз, заседаващи в Съвета, относно подписването и временното прилагане под формата на размяна на писма между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Руската федерация, от друга страна, на Споразумението относно „Договорените принципи за модернизация на съществуващата система за използване на транссибирските маршрути“, и относно създаването на приравнителен механизъм от държавите-членкиСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ, ЗАСЕДАВАЩИ В СЪВЕТА,като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 100, параграф 2 във връзка с член 218, параграф 5 от него,като взеха предвид предложението на Комисията,като има предвид, че:1.  С решение на Съвета CS/2007/08202 от 7 май 2007 г. (наричано „Решението на Съвета“), беше оторизирано подписването и временното прилагане на „Договорените принципи за модернизация на съществуващата система за използване на транссибирските маршрути“ (наричани по-долу „Споразумението“) с цел разрешаване на проблема с таксите за прелитане над Сибир. Това ще стане чрез размяна на писма;2.  Поради непредвидени закъснения при подписването на споразумението, Комисията и Руската федерация се споразумяха някои дати за прилагане на споразумението да бъдат адаптирани преди подписването му,РЕШИХА:Член 1Член 3 от решението на Съвета се заличава изцяло и се заменя със следното:„До влизането в сила на споразумението то се прилага временно от Съюза и от неговите държави-членки в съответствие с приложимото национално право от датата на подписването на споразумението“.Член 2Приложение I към решението на Съвета се изменя, както следва:1. Втори параграф от част А („Писмо от Европейския съюз и неговите държави-членки“) се заличава изцяло и се заменя със следното:„Имаме честта да предложим, след като потвърдите съгласието си, настоящото писмо заедно с приложенията към него да съставляват споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Руската федерация, от друга. Споразумението се прилага временно от двете страни в съответствие с националното право от датата на неговото подписване и влиза в сила 10 дни след получаване на последната нота от обмена на дипломатически ноти между страните, потвърждаващи, че са изпълнени всички необходими процедури за влизане в сила на споразумението.“Част Б („Писмо от Руската федерация“) се изменя съответно.2. Текстът „От 1 януари 2010 г.“ в първото изречение на член ІІІ.2 от допълнение 1 към част А („Договорени принципи за модернизация на съществуващата система за използване на транссибирските маршрути“) се заличава и се заменя с текста „От първия ден на месеца, следващ датата на подписване на настоящите Договорени принципи“.Съставено в Брюксел на [...] година.За Съвета:Председател