CELEX: 52005PC0692
Language: cs
Date: 2005-12-23
Title: Návrh nařízení Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu

Důležité právní upozornění

|

52005PC0692

Návrh nařízení Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu  /* KOM/2005/0692 konecném znení - CNS 2005/0280 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 23.12.2005KOM(2005) 692 v konečném znění2005/0280 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADYo uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASpolečenství a Marocké království sjednala a parafovala dne 28. července 2005 Dohodu o partnerství v odvětví rybolovu, na základě které se rybářům Společenství udělují rybolovná práva v marockých rybolovných oblastech, a protokol s přílohou, kterým se stanoví technické a finanční podmínky pro rybolovné činnosti plavidel ES na období čtyř let ode dne vstupu dohody v platnost.Hlavním cílem nové dohody o partnerství je posílit spolupráci mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím ve prospěch zavedení rámce pro partnerství, jehož cílem je rozvíjet udržitelnou rybářskou politiku a rozumné využívání rybolovných zdrojů v marockých rybolovných oblastech v zájmu obou stran. Postoj Komise při jednáních se mimo jiné zakládá na výsledcích hodnocení ex-ante , které provedli nezávislí odborníci.Obě strany vedou politický dialog na témata společného zájmu v odvětví rybolovu. V dohodě o partnerství jsou stanoveny aktuální priority rybářské politiky v Maroku, tj. modernizace a zkvalitnění pobřežního loďstva, odstranění unášených tenatových sítí, vědecký výzkum, restrukturalizace drobného rybolovu, zkvalitnění obchodních sítí, mechanizace prostředků vykládky a manipulace, jakož i vzdělávání a podpora profesních organizací v odvětví marockého rybolovu.Dohoda o partnerství rovněž počítá se spoluprací mezi oběma stranami, jejímž cílem je ekonomická integrace hospodářských subjektů Společenství do odvětví rybolovu v Maroku.Dohoda o partnerství, k níž je připojen protokol s přílohou, byla uzavřena na čtyři roky a je obnovitelná.Protokol stanoví finanční příspěvek, kategorie a podmínky rybolovných činností pro plavidla Společenství v marockých rybolovných oblastech. Platnost protokolu je stanovena na čtyři roky.Finanční příspěvek je stanoven na 36 100 000 EUR za rok. Z tohoto finančního příspěvku se poskytuje roční finanční podpora ve výši 13 500 000 EUR na rozvoj a provádění politiky v odvětví rybolovu v Maroku s cílem zavést udržitelný a zodpovědný rybolov.Rybolovná práva byla podle dohody stanovena takto: 1) pro kategorii drobného rybolovu: 20 plavidel pro pelagický rybolov vlečnou sítí na severu, 20 plavidel pro drobný rybolov na jihu, 30 plavidel pro rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry na severu a 27 plavidel lovících na pruty; 2) 22 trawlerů a plavidel pro rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry druhů žijících při dně; 3) roční kvóta 60 000 tun pro průmyslový pelagický rybolov.Poplatky majitelů plavidel byly stanoveny pro každou kategorii a celkově by mohly Maroku přinést dodatečný roční příjem ve výši přibližně 3 miliony EUR.Na tomto základě Komise navrhuje, aby Rada prostřednictvím nařízení schválila uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu.2005/0280 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADYo uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovuRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 ve spojení s čl. 300 odst. 2 a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,vzhledem k těmto důvodům:1.  Společenství a Marocké království sjednala a parafovala dohodu o partnerství v odvětví rybolovu, na základě které se rybářům Společenství udělují rybolovná práva ve vodách spadajících pod svrchovanost nebo jurisdikci Marockého království.2.  V zájmu Společenství je uvedenou dohodu schválit.3.  Je třeba vymezit způsob pro rozdělení rybolovných práv mezi členské státy,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Dohoda mezi Evropským společenstvím a Marockým království o partnerství v odvětví rybolovu se schvaluje jménem Společenství.Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Rybolovná práva stanovená v protokolu dohody se mezi členské státy rozdělují takto:Kategorie rybolovu | Typ plavidla | Členský stát | Licence nebo kvóty |Drobný rybolov na severu, pelagické druhy | Plavidla lovící vlečnou sítí | Španělsko | 20 |Drobný rybolov na severu | Plavidla pro rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry, <40 GT | Španělsko | 20 |Portugalsko | 7 |Plavidla pro rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry, >40 GT<150 GT | Portugalsko | 3 |Drobný rybolov na jihu | Španělsko | 20 |Lov druhů žijících při dně | Plavidla pro rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry | Španělsko | 7 |Portugalsko | 4 |Trawlery | Španělsko | 11 |Lov tuňáka | Plavidla lovící na pruty | Španělsko | 17 |Francie | 10 |Průmyslový pelagický rybolov | Německo, Litva, Lotyšsko, Nizozemsko, | 50 000 t |Irsko, Polsko, Velká Británie | 6 000 t |Španělsko, Portugalsko, Francie | 4 000 t |Pokud žádosti o licence z těchto členských států nevyčerpají všechna rybolovná práva stanovená protokolem, může Komise zohlednit žádosti o licence z ostatních členských států.Článek 3Členské státy, jejichž plavidla provozují rybolov v rámci této dohody, oznamují Komisi množství každé populace ulovené v marocké rybolovné oblasti v souladu s nařízením Komise (ES) č. 500/2001 ze dne 14. března 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2847/93, pokud jde o kontrolu úlovků rybářských plavidel Společenství ve vodách třetích zemí a na volném moři[1].Článek 4Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […].Za Radupředseda / předsedkyněDOHODA mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovuEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“, aMAROCKÉ KRÁLOVSTVÍ, dále jen „Maroko“,dále jen „strany“,VZHLEDEM k úzké spolupráci mezi Společenstvím a Marokem, zejména v rámci Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, jakož i vzhledem k jejich společnému přání posílit tyto vztahy,S OHLEDEM na ustanovení Úmluvy OSN o mořském právu,UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci organizace FAO v roce 1995,ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na zavedení zodpovědného rybolovu s cílem zajistit dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů, a zejména prostřednictvím zavedení režimu kontroly všech rybolovných činností zaručit účinnost opatření pro řízení a zachování těchto zdrojů,PŘESVĚDČENY, že spolupráce musí být založena na vzájemně se doplňujících iniciativách a opatřeních, která, ať prováděna společně či každou stranou samostatně, jsou v souladu s politikami a zaručují součinnost společného úsilí;ROZHODNUTY, že za tímto účelem přispějí v rámci politiky v odvětví rybolovu v Maroku k rozvoji partnerství, jehož cílem je určit nejvhodnější prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky a pro účast hospodářských subjektů a občanské společnosti na tomto procesu,PŘEJÍCE si stanovit podmínky a požadavky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství v marockých rybolovných oblastech, jakož i pro podporu Společenství při zavádění zodpovědného rybolovu v rybolovných oblastech,ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v oblasti průmyslového rybolovu a v souvisejících činnostech na základě poskytnutí a rozvoje investic, na nichž se podílejí podniky obou stran,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1– ÚčelTato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:-  hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v oblasti rybolovu s cílem zavést zodpovědný rybolov v marockých rybolovných oblastech, aby bylo zaručeno zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů a byl zajištěn rozvoj odvětví rybolovu v Maroku;-  podmínky, jimiž se řídí přístup rybářských plavidel Společenství do marockých rybolovných oblastí;-  pravidla kontroly rybolovu v marockých rybolovných oblastech, jejichž účelem je zajistit, aby byly dodržovány výše uvedené podmínky a požadavky, aby byla opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů účinná a aby se předcházelo nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu;-  partnerství mezi podniky, jejichž cílem je rozvíjet ve společném zájmu hospodářské a související činnosti v oblasti rybolovu.Článek 2 - DefinicePro účely této dohody, přílohy a protokolu se rozumí:a) „marockou rybolovnou oblastí“ vody spadající pod svrchovanost nebo jurisdikci Marockého království;b) „marockými orgány“ Ministerstvo pro zemědělství, rozvoj venkova a námořní rybolov – odbor pro námořní rybolovc) „orgánem Společenství“ Evropská komise;d) „plavidlem Společenství“ rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu a registrované ve Společenství;e) „smíšeným výborem“ výbor složený ze zástupců Společenství a Maroka, jehož funkce jsou upřesněny v článku 9 této dohody.Článek 3 – Zásady a cíle, na nichž se zakládá tato dohoda1. Strany se zavazují podporovat zodpovědný rybolov v marockých rybolovných oblastech na základě zásady nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.2. Strany se zavazují, že stanoví zásady dialogu a předběžné konzultace, zejména na úrovni provádění politiky v odvětví rybolovu na jedné straně a politik a opatření Společenství, které mohou mít dopad na odvětví marockého rybolovu, na straně druhé.3. Strany rovněž spolupracují při provádění hodnocení ex-ante , průběžných hodnocení a hodnocení ex-post , pokud jde o opatření, programy a akce prováděné na základě ustanovení této dohody.4. Strany se zavazují zajistit, že tato dohoda bude prováděna v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí.5. Najímání marockých námořníků na palubu plavidel Společenství se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci, které se plnoprávně uplatňují na odpovídající smlouvy a obecné podmínky najímání. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.Článek 4 – Spolupráce ve vědecké oblasti1. Společenství a Maroko spolupracují během doby platnosti dohody při sledování vývoje stavu zdrojů v marockých rybolovných oblastech. Za tímto účelem se každoročně pořádá společné vědecké zasedání, které se střídavě koná ve Společenství a v Maroku.2. Obě strany provádějí na základě závěrů každoročního vědeckého zasedání a nejlepších dostupných vědeckých stanovisek konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 10, aby v případě potřeby a společnou dohodou přijaly opatření, jejichž účelem je udržitelné řízení rybolovných zdrojů.3. Za účelem řízení a zachování živých mořských zdrojů a za účelem spolupráce v rámci souvisejících vědeckých výzkumů se strany zavazují provádět vzájemné konzultace buď přímo, nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.Článek 5 – Přístup plavidel Společenství do lovišť v marockých rybolovných oblastech1. Maroko se zavazuje povolit plavidlům Společenství provádění rybolovných činností ve svých rybolovných oblastech v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a přílohy.2. Na rybolovné činnosti, které jsou předmětem této dohody, se vztahují právní předpisy platné v Maroku. Marocké orgány oznámí Společenství jakoukoli změnu uvedených předpisů. Aniž jsou dotčena ustanovení, na nichž by se strany mohly dohodnout, musejí plavidla Společenství dodržovat tyto právní předpisy do jednoho měsíce.3. Maroko dbá na účinné používání ustanovení o kontrole rybolovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství spolupracují s marockými orgány, které jsou pověřeny prováděním těchto kontrol.4. Společenství se zavazuje, že přijme veškerá vhodná opatření s cílem zajistit, aby jeho plavidla dodržovala ustanovení této dohody a právní předpisy, kterými se řídí rybolov ve vodách spadajících pod jurisdikci Maroka, v souladu a Úmluvou OSN o mořském právu.Článek 6 – Podmínky pro provozování rybolovu1. Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnosti v marockých rybolovných oblastech, pouze pokud jsou držiteli licence k rybolovu vydané podle této dohody. Provozování rybolovných činností plavidly Společenství je podmíněno držením licence, kterou vydají příslušné marocké orgány na žádost příslušných orgánů Společenství.2. Pokud jde o kategorie rybolovu, které platný protokol nestanoví, licence mohou plavidlům Společenství udělit marocké orgány. V rámci partnerství, které vzniklo na základě této dohody, však udělování licencí nadále závisí na kladném stanovisku Evropské komise. Postup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, příslušné poplatky a způsob placení, který mají majitelé plavidel použít, budou určeny společnou dohodou.3. Smluvní strany zaručí řádné uplatňování těchto podmínek a požadavků prostřednictvím vhodné správní spolupráce mezi příslušnými orgány.Článek 7– Finanční příspěvek1. Společenství poskytne Maroku finanční příspěvek v souladu s pravidly a podmínkami stanovenými v protokolu a příloze. Tento příspěvek se skládá ze dvou částí, kterými jsou:a) Finanční příspěvek na přístup plavidel Společenství do marockých rybolovných oblastí, aniž jsou dotčeny poplatky, které mají zaplatit plavidla Společenství za licenční poplatek.b) Finanční pomoc Společenství na zavedení vnitrostátní rybářské politiky založené na zodpovědném rybolovu a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v marockých vodách.2. Část finančního příspěvku podle výše uvedeného odst. 1 písm. b) se stanoví vzájemnou dohodou a v souladu s protokolem na základě cílů určených oběma stranami, kterých je třeba dosáhnout v rámci politiky v odvětví rybolovu v Maroku, a na základě jednoletého a víceletého programu pro jich plnění.Článek 8 – Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty1. Strany podporují hospodářskou, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Provádějí vzájemné konzultace ve snaze koordinovat různá opatření, která mohou být za tímto účelem přijata.2. Strany podporují výměnu informací o způsobech rybolovu a lovných zařízeních, metodách konzervování, jakož i o průmyslovém zpracování produktů rybolovu.3. Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podporu vztahů mezi jejich podniky v technické, hospodářské a obchodní oblasti tím, že podporují vytváření prostředí příznivého pro rozvoj podnikání a investic.4. Strany podporují zejména investice týkající se společného zájmu, přičemž respektují platné právní předpisy Maroka a Společenství.Článek 9 – Správní spolupráceAby zajistily účinnost opatření pro řízení a zachování rybolovných zdrojů, smluvní strany:-  rozvíjejí správní spolupráci s cílem zajistit, aby jejich plavidla dodržovala ustanovení této dohody a marocké předpisy o námořním rybolovu;-  spolupracují ve snaze zabránit nezákonnému rybolovu a bojovat proti němu zejména prostřednictvím výměny informací a úzké správní spolupráce.Článek 10 – Smíšený výbor1. Zřizuje se smíšený výbor, v němž jsou zastoupeny obě dvě strany a jehož úkolem je kontrolovat používání této dohody. Smíšený výbor rovněž vykonává tyto funkce:a) dohlíží na plnění, výklad a řádné uplatňování dohody;b) definuje a hodnotí provádění jednoletého a víceletého programu uvedeného v čl. 6 odst. 2;c) zajišťuje nezbytné spojení v otázkách společného zájmu v odvětví rybolovu;d) jedná jako fórum pro přátelské urovnání sporů ohledně výkladu a uplatňování dohody;e) v případě potřeby přehodnocuje úroveň rybolovných práv a finančního příspěvku;f) vykonává jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné dohodě přidělí, včetně oblasti boje proti nezákonnému rybolovu a správní spolupráce.2. Smíšený výbor se schází nejméně jednou ročně, střídavě v Maroku a ve Společenství, a předsedá mu strana, která zasedání pořádá. Na žádost jedné ze stran se uskuteční mimořádné zasedání.Článek 11 – Oblast použitíTato dohoda se vztahuje jednak na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a jednak na území Maroka a vody spadající pod marockou jurisdikci.Článek 12 – Doba trváníTato dohoda se bude používat čtyři roky ode dne jejího vstupu v platnost; není-li ukončena její platnost podle článku 14, prodlužuje se po čtyřletých obdobích.Článek 13 – Řešení sporůSmluvní strany se vzájemně konzultují v případě sporů týkajících se výkladu nebo používání této dohody.Článek 14 – Ukončení platnosti1. Platnost dohody může ukončit jakákoli ze stran v případě závažných okolností jako např. pokles příslušných populací, stanovení sníženého využívání rybolovných práv udělených plavidlům Společenství nebo nedodržení závazků přijatých oběma stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.2. Příslušná strana písemně oznámí druhé straně svůj záměr odstoupit od dohody nejméně šest měsíců před uplynutím počátečního nebo každého dalšího období.3. Po odeslání oznámení uvedeného v předcházejícím odstavci zahájí obě strany konzultace.4. Platba finančního příspěvku podle článku 7 na rok, ve kterém ukončení platnosti nabude účinku, bude úměrně a pro rata temporis snížena.Článek 15 – Pozastavení1. Používání této dohody může být pozastaveno na podnět jedné ze stran v případě vážného sporu ohledně používání ustanovení, která jsou ve smlouvě obsažena. Pozastavení je podmíněno tím, že dotyčná strana písemně oznámí svůj záměr nejméně tři měsíce přede dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení se strany konzultují s cílem vyřešit své neshody přátelsky.2. Platba finančního příspěvku uvedeného v článku 7 se úměrně a pro rata temporis snižuje na základě trvání pozastavení, aniž jsou dotčena ustanovení čl. 7 odst. 4 protokolu.Článek 16Protokol a příloha s dodatky jsou nedílnou součástí této dohody.Článek 17 – Jazyk a vstup v platnostTato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v anglickém, arabském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy si obě strany vymění oznámení o dokončení příslušných přijímacích postupů.PROTOKOL, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovuČlánek 1 Doba používání a rybolovná práva1. Ode dne 1. března 2006 a na období čtyř let jsou rybolovná práva udělená podle článku 5 dohody stanovena v tabulce připojené k tomuto protokolu.2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4 a 5 tohoto protokolu.3. Podle článku 6 dohody mohou plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropského společenství provozovat rybolovné činnosti v marockých rybolovných oblastech pouze v případě, že mají licenci k rybolovu vydanou podle tohoto protokolu a podle pravidel uvedených v příloze k tomuto protokolu.Článek 2 Finanční příspěvek - Platební postupy1. Finanční příspěvek podle článku 7 dohody je na období uvedené v článku 1 stanoven na 144 400 000 EUR[2].2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5, 6 a 10 tohoto protokolu.3. Společenství vyplácí finanční příspěvek podle odstavce 1 ve výši 36 100 000 EUR za rok během doby používání tohoto protokolu2.4. Společenství vyplatí finanční příspěvek nejpozději do 30. června 2006 pro první rok a v následujících letech nejpozději do 1. března.5. Finanční příspěvek se vyplatí na jméno hlavního pokladníka Marockého království na účet založený u hlavní pokladny Marockého království, jehož údaje sdělí marocké orgány.6. S výjimkou ustanovení článku 6 tohoto protokolu je přidělení tohoto příspěvků závislé na výhradní pravomoci orgánů Maroka.Článek 3 Koordinace ve vědecké oblasti1. Obě dvě strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov v marockých rybolovných oblastech, a to na základě zásady nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.2. Během doby platnosti tohoto protokolu budou Společenství a marocké orgány spolupracovat ve snaze sledovat rozvoj stavu populací v marocké rybolovné oblasti; za tímto účelem bude podle čl. 4 odst. 1 dohody zavedeno každoroční společné vědecké zasedání.3. Obě strany provádějí na základě závěrů každoročního vědeckého zasedání a nejlepších dostupných vědeckých stanovisek konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody, aby v případě potřeby a společnou dohodou přijaly opatření, jejichž účelem je udržitelné řízení rybolovných zdrojů.Článek 4 Přezkum rybolovných zdrojů1. Rybolovná práva podle článku 1 lze na základě společné dohody zvýšit, pokud závěry vědeckého zasedání uvedeného v čl. 3 odst. 2 potvrdí, že toto zvýšení nebude škodit udržitelnému řízení marockých zdrojů. V takovém případě se finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 úměrně a pro rata temporis zvýší. Celková částka finančního příspěvku vyplacená Evropským společenstvím však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 1.2. Pokud se strany dohodnou na přijetí opatření podle čl. 3 odst. 3, která zahrnují zkrácení rybolovných práv stanovených v článku 1, finanční příspěvek se úměrně a pro rata temporis sníží. Aniž jsou dotčena ustanovení podle článku 6 tohoto protokolu, Evropské společenství může pozastavit poskytování tohoto finančního příspěvku v případě, že nemůže být vyčerpána celková intenzita rybolovu definovaná v tomto protokolu.3. Na základě společné dohody obou stran je rovněž možné provést přezkum rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie plavidel, přičemž se zohlední případná doporučení každoročního vědeckého zasedání ohledně řízení populací, které by mohly být tímto přerozdělením ohroženy. Strany se dohodnou na odpovídající úpravě finančního příspěvku, pokud to přerozdělení rybolovných práv vyžaduje.4. O přezkumech rybolovných práv podle první věty odstavců 1 a 2 a podle odstavce 3 se rozhodne společnou dohodou mezi oběma stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody.Článek 5 Experimentální rybolovStrany podporují experimentální rybolov v marockých rybolovných oblastech, a to na základě výsledků výzkumů prováděných pod vedením společného vědeckého výboru podle této dohody. Pro tento účel provádějí strany konzultace na žádost jedné z nich a v jednotlivých případech stanoví druhy (např. houby), podmínky a ostatní příslušné parametry.Povolení k experimentálnímu rybolovu jsou udělena pro pokusné účely na období nejvýše šesti měsíců.Pokud strany dojdou k závěru, že výsledky experimentálního rybolovu jsou pozitivní, bude možné udělit Společenství nová rybolovná práva, a to na základě dohodovacího postupu podle článku 4 a až do uplynutí platnosti tohoto protokolu. V tomto případě by byl finanční příspěvek zvýšen.Článek 6 Přínos dohody o partnerství pro zavedení politiky v odvětví rybolovu v Maroku1. Z částky finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu se poskytuje 13 500 000 EUR za rok na rozvoj a provádění politiky v odvětví rybolovu v Maroku s cílem zavést ve vodách Maroka zodpovědný rybolov. Společenství poskytuje z této částky celých 10 050 000 EUR za rok na pomoc podle čl. 7 odst. 1b dohody.2. Pro přidělování tohoto příspěvku a jeho správu stanoví obě strany společnou dohodou cíle, které je třeba uskutečnit, a roční a víceletý program, který se k nim vztahuje.3. Aniž je dotčeno stanovení cílů oběma smluvními stranami a v souladu se současnými prioritami politiky v odvětví rybolovu v Maroku, s cílem zajistit udržitelné a zodpovědné řízení odvětví:-  Maroko přidělí nejméně 4,75 milionů EUR za rok z částky podle odstavce 1 na modernizaci a zkvalitnění pobřežního loďstva;-  bude poskytnuto 1,25 milionů EUR za rok na program na odstranění unášených tenatových sítí;-  Maroko přidělí zbývající částku na další složky své politiky v odvětví rybolovu, zejména na:-  vědecký výzkum;-  restrukturalizaci drobného rybolovu;-  zkvalitnění obchodních sítí a podporu domácí spotřeby;-  mechanizaci prostředků vykládky a manipulace;-  vzdělávání;-  podporu profesních organizací.Článek 7 Zavedení podpory pro zavedení zodpovědného rybolovu1. Na návrh Maroka a pro účely provádění ustanovení výše uvedeného článku 6 se Společenství a Maroko dohodnou v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody a hned po vstupu v platnost protokolu a nejpozději do tří měsíců po vstupu v platnost tohoto protokolu, na :a) jednoletých a víceletých pokynech pro provádění priorit politiky v odvětví rybolovu v Maroku, jejichž cílem je zavedení udržitelného a zodpovědného rybolovu, a zejména priorit uvedených v čl. 6 odst. 2;b) jednoletých a víceletých cílech, kterých je třeba dosáhnout, jakož i na kritériích a ukazatelích, kterých je třeba použít ke každoročnímu vyhodnocení získaných výsledků.2. Každou změnu těchto pokynů, cílů, kritérií a hodnotících ukazatelů schválí obě strany v rámci smíšeného výboru.3. Pokud jde o první rok platnosti protokolu, přidělení příspěvku uvedeného v čl. 6 bodě 2 a přiděleného Marokem se sdělí Komisi v okamžiku, kdy dojde v rámci smíšeného výboru ke schválení pokynů, cílů, kritérií a hodnotících ukazatelů. Maroko každoročně sděluje toto přidělení Společenství do 30. září předchozího roku.4. Je-li to na základě hodnocení výsledků dosažených v polovině doby platnosti protokolu odůvodnitelné a po konzultaci v rámci smíšeného výboru, může Evropské společenství požádat o úpravu maximálně 50 % částky uvedené v čl. 6 odst. 1 protokolu s cílem přizpůsobit výši prostředků přidělených Marokem skutečným výsledkům provádění rybářské politiky.Článek 8 Ekonomická integrace hospodářských subjektů Společenství do odvětví rybolovu v Maroku1. Obě strany se zavazují podporovat ekonomickou integraci hospodářských subjektů Společenství do odvětví rybolovu v Maroku.2. Během prvního roku platnosti protokolu bude zahájena iniciativa podporovaná Evropskou komisí, jejímž cílem je připravit soukromé hospodářské subjekty Společenství na obchodní a průmyslové možnosti, včetně přímých investic, v celém odvětí rybolovu v Maroku.3. Za tímto účelem poskytne Maroko, jako motivaci, hospodářským subjektům Společenství, kteří vykládají v marockých přístavech zejména z důvodů prodeje úlovků místnímu průmyslu, zhodnocení úlovků v Maroku hospodářskými subjekty nebo přepravy úlovků z marocké rybolovné oblasti pozemní cestou, navíc snížení poplatku podle ustanovení přílohy.4. Obě strany se rovněž rozhodly vytvořit skupinu odborníků, jejímž úkolem bude určit, co brzdí přímé investice Společenství v odvětví a díky kterým opatřením se podmínky, kterými se řídí tyto investice, stanou pružnějšími.Článek 9 Spory – Pozastavení používání protokolu1. Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení tohoto protokolu a ohledně jeho používání musí být předmětem konzultace mezi stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody, který je v případě nutnosti svolán k mimořádnému zasedání.2. Používání protokolu může být pozastaveno na podnět jedné strany, pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace vedené v rámci smíšeného výboru v souladu s odstavcem 1 neumožnily ukončení tohoto sporu smírem.3. Používání protokolu lze pozastavit tím, že zúčastněná strana písemně oznámí svůj úmysl nejméně tři měsíce před dnem, ke kterému toto pozastavení nabývá účinku.4. V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírčí řešení jejich sporu. Pokud je takového řešení dosaženo, pokračuje se v používání protokolu a částka finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které bylo použití protokolu pozastaveno.Článek 10 Pozastavení používání protokolu z důvodu neplaceníS výhradou ustanovení článku 4 může být v případě, kdy Společenství opomene provést platby podle článku 2, pozastaveno používání tohoto protokolu za těchto podmínek:a) příslušné orgány Maroka zašlou Evropské komisi oznámení o neprovedení platby. Komise provede příslušná ověření a v případě nutnosti provede platbu v maximální lhůtě 30 pracovních dní ode dne přijetí oznámení.b) Pokud není provedena platba nebo není podáno příslušné odůvodnění ve lhůtě stanovené v odstavci 2, jsou příslušné orgány Maroka oprávněny pozastavit používání protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi.c) Protokol se začne znovu používat, jakmile je provedena příslušná platba.Článek 11 Použitelné vnitrostátní právní předpisyČinnosti plavidel, která provozují svou činnost podle tohoto protokolu a jeho přílohy, zejména jedná-li se o překládku, používání přístavních služeb, nákupu dodávek a jiné, se řídí právními předpisy platnými v Maroku.Článek 12 Vstup v platnostTento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem vstupu dohody v platnost.Tabulka 1: Rybolovná právaTyp rybolovu |DROBNÝ RYBOLOV | RYBOLOV PŘI DNĚ | PRŮMYSLOVÝ PELAGICKÝ RYBOLOV |Pelagický rybolov na severu: Nevody | Drobný rybolov na jihu: Šňůry, pruty, koše | Drobný rybolov na severu: Nástražné dlouhé lovné šňůry | Drobný rybolov tuňáků: Plavidla lovící na pruty | Nástražné dlouhé lovné šňůry a multifilní, ukotvené tenatové sítě na chytání ryb za žábry | Populace C |- Prostornost 60 000 tun |20 plavidel | 20 plavidel | 30 plavidel | 27 plavidel | 22 plavidel |PŘÍLOHAPODMÍNKY PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU V MAROCKÉ RYBOLOVNÉ OBLASTI PLAVIDLY SPOLEČENSTVÍKAPITOLA I - žÁDOST O LICENCE A VYDÁNÍ LICENCÍ1) Žádosti o licence1. Pouze způsobilá plavidla mohou získat licenci k rybolovu v rybolovné oblasti Maroka.2. Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz rybolovných činností v Maroku. Plavidla musejí být v řádném poměru ke správním orgánům Maroka v tom smyslu, že musejí být splněny všechny předcházející povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností v Maroku podle dohod o rybolovu uzavřených se Společenstvím.3. Příslušné orgány Společenství předloží Ministerstvu pro zemědělství, rozvoj venkova a námořní rybolov – odboru pro námořní rybolov seznam plavidel, která žádají o provozování rybolovných činností ve lhůtě stanovené v rybolovných listech připojených k protokolu, a to nejméně 20 dní před dnem začátku platnosti požadovaných licencí.4. Seznamy uvádějí pro každou kategorii rybolovu a pro každou oblast údaje o prostornosti, počtu plavidel, jakož i pro každé plavidlo údaje o hlavních vlastnostech a částce plateb rozdělených do jednotlivých okruhů. Pro kategorie „plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru“ a „plavidla pro drobný rybolov“ jsou rovněž v případě každého plavidla uvedena zařízení, která budou používána během požadovaného období.Soubor obsahující všechny nezbytné informace pro vystavení licencí k rybolovu se rovněž připojí k žádosti o licenci, a to ve formátu, který je kompatibilní s programovým vybavením na odboru pro námořní rybolov.5. Individuální žádosti se podávají na odboru pro námořní rybolov na formulářích, jejichž vzor je připojen v dodatku 1.6. Ke každé žádosti o licenci jsou připojeny tyto doklady:-  kopie osvědčení o prostornosti, které řádně ověřil členský stát vlajky a které udává prostornost plavidla;-  aktuální a ověřená barevná fotografie, která ukazuje boční pohled na plavidlo v jeho současném stavu. Rozměry této fotografie jsou 15 cm x 10 cm;-  doklad o platbách licenčních poplatků, ostatních poplatků a výdajů za pozorovatele;-  veškeré další doklady nebo potvrzení požadovaná na základě zvláštních ustanovení použitelných podle typu plavidla na základě tohoto protokolu.2) Vydání licencí1. Licence k rybolovu pro všechna plavidla vydává odbor pro námořní rybolov Delegace Komise Evropských společenství v Maroku (delegace), a to ve lhůtě 15 dnů po přijetí všech dokladů podle výše uvedeného bodu 6.2. Licence k rybolovu jsou vystaveny v souladu s údaji uvedenými v rybolovných listech připojených k protokolu, které se týkají zejména rybolovné oblasti, vzdálenosti k pobřeží, povolených zařízení, hlavních druhů, povolených sítí, tolerance vedlejších úlovků, jakož i kvóty odlovů, pokud jde o trawlery pro pelagický rybolov.3. Licence k rybolovu mohou být vydány pouze pro plavidla, která splnila všechny příslušné a požadované administrativní náležitosti.4. Obě strany se dohodnou, že podpoří zavedení elektronického systému licencí.3) Platnost a používání licencí1. Období platnosti licencí jsou stanovena takto:-  první období: od vstupu v platnost do 31. prosince 2006-  druhé období: od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2007-  třetí období: od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008-  čtvrté období: od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2009-  páté období: od 1. ledna 2010 do dne uplynutí platnosti protokolu.2. Licence k rybolovu je platná pouze pro období, na které byl zaplacen licenční poplatek, jakož i pro rybolovnou oblast, typy zařízení a kategorii upřesněné v uvedené licenci.3. Každá licence k rybolovu se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosná; avšak v případě vyšší moci, kterou řádně odůvodní příslušné orgány státu vlajky, a na žádost Společenství se licence pro jedno plavidlo co nejdříve nahradí licencí pro jiné rybářské plavidlo stejné kategorie, aniž by byla překročena povolená prostornost.Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí prostřednictvím delegace zrušenou licenci k rybolovu odboru pro námořní rybolov.4. Plavidlo, které je držitelem licence, ji musí mít neustále na palubě a musí ji při jakékoli kontrole předložit zmocněným orgánům.5. Platnost licencí k rybolovu je jeden rok, šest měsíců nebo tři měsíce. Pro průmyslový pelagický rybolov však lze udělovat a obnovovat měsíční licence k rybolovu.4) Licenční poplatky a jiné poplatky1. Roční licenční poplatky jsou stanoveny platnými marockými právními předpisy.2. Licenční poplatky se vztahují na celý kalendářní rok, během něhož je licence vydána, a jsou splatné v okamžiku první žádosti o licenci v právě probíhajícím roce. Částky těchto licencí zahrnují veškeré další související poplatky a daně, s výjimkou přístavních poplatků nebo poplatků za poskytované služby.3. Kromě toho se licenční poplatky a jiné poplatky vypočítají pro každé plavidlo na základě sazeb stanovených v rybolovných listech připojených k protokolu.4. Pro první a poslední rok platnosti dohody se výpočet poplatku provede v poměru ke skutečné platnosti licence k rybolovu.5. Jakákoli změna právních předpisů o licencích k rybolovu bude sdělena delegaci nejpozději dva měsíce před jejím použitím.5) Platební postupyPlatba licenčních poplatků, jiných poplatků a nákladů na pozorovatele se uskuteční před vydáním licencí k rybolovu na jméno hlavního pokladníka Maroka a na bankovní účet číslo 290 130 0065 A založený u banky Al Maghrib v Maroku.Platba poplatku za úlovky získané trawlery pro pelagický rybolov se provádí čtvrtletně, a to na konci čtvrtletí, které následuje po čtvrtletí, během kterého byly uvedené úlovky získány.KAPITOLA II: USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ VYSOCE STěHOVAVÉ DRUHY ( LOV TUňÁKů)1. Poplatky jsou stanoveny na 25 EUR za tunu úlovků v rybolovné oblasti Maroka.2. Licence se vydávají na jeden kalendářní rok po zaplacení paušální zálohy ve výši 5 000 EUR za plavidlo.3. Pro první a poslední rok dohody se vypočítá záloha v poměru k době trvání platnosti licence.4. Velitelé plavidel, která jsou držiteli licencí pro vysoce stěhovavé druhy, musejí aktualizovat lodní deník podle vzoru uvedeného v dodatku 6 přílohy.5. Rovněž jsou povinni předat kopii uvedeného rybářského deníku příslušným orgánům nejpozději 15 dní před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopii učiněn odkaz. Orgány ihned předají kopie delegaci, která zajistí jejich předání odboru pro námořní rybolov před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopiích učiněn odkaz.6. Do 30. dubna každého roku delegace předloží odboru pro námořní rybolov vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za přecházející hospodářský rok, a to na základě prohlášení o úlovcích vypracovaného každým majitelem plavidla a potvrzeného vědeckými institucemi odpovědnými za ověřování údajů o úlovcích v členských státech jako IRD (Institut de Recherche pour le Développement - Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Espańol de Oceanografia - Španělský oceánografický institut), INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas – Národní ústav pro šetření v oblasti zemědělství a rybolovu) a INRH (Institut National de Recherche Halieutique – Národní ústav pro výzkum v oblasti rybolovu).7. Pro poslední rok používání dohody se vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za předcházející hospodářský rok, oznámí do 4 měsíců po vypršení dohody.8. Konečné vyúčtování se předá dotčeným majitelům plavidel, kteří mají od doby, kdy odbor pro námořní rybolov oznámí schválení údajů, lhůtu 30 dnů, aby vyrovnali své finanční závazky u příslušných orgánů. Platbu v eurech, která byla provedena na jméno hlavního pokladníka Maroka na účet uvedený v bodě 5 první kapitoly, delegace předá odboru pro námořní rybolov nejpozději měsíc a půl po uvedeném oznámení.9. Pokud je však vyúčtování nižší než výše uvedená částka zálohy, příslušnou zbytkovou částku nelze vrátit.10. Majitelé plavidel přijmou nezbytná opatření, aby byly předány kopie lodního deníku a uskutečněny dodatečné platby ve lhůtách podle bodů 6 a 7.11. V případě nesplnění povinností podle bodů 6 a 7 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.KAPITOLA III - RYBOLOVNÉ OBLASTIRybolovné oblasti pro každý typ rybolovu v atlantické oblasti Maroka jsou vymezeny v rybolovných listech (dodatek 2). Středomořská oblast Maroka, která se nachází východně od 35°48’S – 6°20’V (mys Spartel), je vyloučena z oblasti působnosti tohoto protokolu.KAPITOLA IV – ZPůSOBY PROVOZOVÁNÍ EXPERIMENTÁLNÍHO RYBOLOVUObě strany společně rozhodnou o hospodářských subjektech Společenství, které budou provozovat experimentální rybolov, o období, které je pro tento typ rybolovu nejpříznivější, jakož i o podmínkách experimentálního rybolovu. Aby se usnadnila výzkumná činnost plavidel, sdělí vláda Marockého království vědecké poznatky a další dostupné základní údaje.Odvětví rybolovu v Maroku úzce spolupracuje na experimentálním rybolovu (koordinace a dialog o podmínkách provozování experimentálního rybolovu).Období experimentálního rybolovu trvá maximálně šest měsíců a minimálně tři měsíce; o změně období rozhodnou obě strany společnou dohodou.Výběr kandidátů na vedení experimentálního rybolovu:Evropská komise předá marockým orgánům žádosti o licence k experimentálnímu rybolovu. Poskytne jim rybolovný list, který uvádí:-  technické vlastnosti plavidla,-  kvalifikační úroveň důstojníků na plavidle v oblasti rybolovu,-  návrh technických parametrů experimentálního rybolovu (doba trvání, zařízení, regiony výzkumu atd.).Pokud to vláda Marockého království považuje za nezbytné, organizuje s Evropskou komisí na jedné straně a s dotčenými majiteli plavidel na straně druhé dialog zaměřený na technické aspekty.Před začátkem experimentálního rybolovu dodají majitelé plavidel marockým orgánům a Evropské komisi:-  prohlášení o úlovcích, které již mají na palubě,-  údaje o technických vlastnostech zařízení, které se bude používat během experimentálního rybolovu,-  záruku, že splní požadavky předpisů Maroka v odvětví rybolovu.Během experimentálního rybolovu na moři dotčení majitelé plavidel:-  předají marockým orgánům a Evropské komisi týdenní zprávu o úlovcích za jeden den a jeden výlov, přičemž upřesní technické parametry experimentálního rybolovu (poloha, hloubka, datum a hodina, úlovky a další poznámky či komentáře),-  udají prostřednictvím VMS polohu, rychlost a směr plavidla,-  dbají na to, aby byl marocký vědecký pozorovatel nebo pozorovatel, kterého vybraly marocké orgány, přítomen na palubě. Úkolem pozorovatele je shromáždit na základě úlovků vědecké informace a odebrat z úlovků vzorky. S pozorovatelem se jedná jako s důstojníkem; majitel plavidla nese náklady na ubytování a stravu pozorovatele během jeho pobytu na palubě plavidla. Rozhodnutí o době, kterou pozorovatel stráví na palubě, délce jeho pobytu a přístavu nalodění a vylodění je přijato se souhlasem marockých orgánů. Nerozhodnou-li strany jinak, plavidlo není povinno vracet se do přístavu častěji než jednou za dva měsíce,-  nechají své plavidlo, než opustí marocké vody, podrobit inspekci, pokud o to marocké orgány požádají,-  dodržují právní předpisy Marockého království v oblasti rybolovu.Úlovky včetně vedlejších odlovů, získané během vědeckého rybolovu, zůstávají vlastnictvím majitele plavidla, jsou-li v souladu s opatřeními, která v tomto ohledu přijal smíšený výbor.Marocké orgány jmenují kontaktní osobu, která je pověřena řešit všechny nenadálé problémy, které by mohly brzdit rozvoj experimentálního rybolovu.KAPITOLA V – USTANOVENÍ O SATELITNÍM SLEDOVÁNÍ RYBÁřSKÝCH PLAVIDEL SPOLEčENSTVÍ, KTERÁ JSOU čINNÁ V MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTECH PODLE TÉTO DOHODY1. Všechna rybářská plavidla o celkové délce větší než 15 metrů, která provozují rybolov v rámci této dohody, budou v marockých rybolovných oblastech satelitně sledována.2. Pro účely satelitního sledování sdělí marocké orgány Společenství souřadnice (zeměpisné šířky a zeměpisné délky) marockých rybolovných oblastí.Marocké orgány předají tyto informace v elektronické podobě, vyjádřené ve stupních, minutách, sekundách.3. Strany si v souladu s podmínkami stanovenými v bodech 5 a 7 vymění informace o adresách X.25 a specifikace týkající se elektronického přenosu dat mezi jejich kontrolními středisky. Tyto informace budou podle možností obsahovat jména, telefonní a faxová čísla a elektronické adresy (internet nebo X.400), které lze používat pro obecnou komunikaci mezi kontrolními středisky.4. Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou nižší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.5. Pokud plavidlo, které provádí rybolovné činnosti podle dohody a které je v souladu s právními předpisy Společenství předmětem satelitního sledování, vpluje do marockých rybolovných oblastí, kontrolní středisko státu vlajky neprodleně sdělí Středisku pro kontrolu rybolovu v Maroku (CSC) následné polohy plavidla, a to v časových intervalech kratších než dvě hodiny (identifikace plavidla, zeměpisná šířka, zeměpisná délka, kurz a rychlost). Tyto zprávy se nazývají hlášení o poloze.6. Hlášení uvedená v bodě 5 se předávají elektronickou cestou ve formátu X.25 bez jakéhokoli dodatečného protokolu. Hlášení se sdělují v reálném čase ve formátu podle tabulky II.7. Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel plavidla co nejdříve předá informace uvedené v bodě 5 kontrolnímu středisku státu vlajky a středisku CSC. Za těchto okolností bude nezbytné podávat hlášení o poloze každé čtyři hodiny. Toto hlášení o celkové poloze bude obsahovat zprávy o polohách, které zaznamenal velitel plavidla každé dvě hodiny podle podmínek stanovených v bodě 5.Kontrolní středisko státu vlajky ihned zasílá tato hlášení marockému systému VMS. Vadné zařízení se opraví nebo vymění nejpozději do jednoho měsíce. Po uplynutí této lhůty nesmí dotyčné plavidlo vyplout z marockých rybolovných oblastí nebo se vrátit do marockého přístavu.8. Kontrolní střediska států vlajky sledují pohyb svých plavidel v marockých vodách v hodinových intervalech. Nejsou-li plavidla sledována v souladu se stanovenými podmínkami, je o tom neprodleně informováno středisko CSC a použije se postup podle bodu 7.9. Pokud marocké středisko CSC zjistí, že členský stát vlajky nesděluje informace stanovené v bodě 5, budou o tom neprodleně informovány příslušné útvary Evropské komise.10. Údaje o sledování sdělené v souladu s těmito ustanoveními druhé straně výhradně slouží marockým orgánům pro účely kontroly a sledování loďstva Společenství provádějícího rybolovné činnosti podle dohody mezi ES a Marokem o rybolovu. Tyto údaje nesmí být za žádných okolností sdělovány dalším stranám.11. Programové a materiální složky systému satelitního sledování musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit žádné falšování poloh a není možné s nimi ručně manipulovat.Systém musí být zcela automatický, kdykoli operabilní a nezávislý na podmínkách životního prostředí a podnebí. Je zakázáno ničit, poškozovat, činit neprovozuschopným nebo jiným způsobem poškozovat systém satelitního sledování.Velitelé plavidel zajistí, že:-  údaje nejsou falšovány,-  anténa nebo antény napojené na zařízení satelitního sledování nejsou poškozené,-  zásobování zařízení satelitního sledování elektrickou energií není přerušováno,-  zařízení satelitního sledování není odmontováno.12. Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o zařízení používaném pro satelitní sledování, aby byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní strany. První zasedání bude zorganizováno před vstupem v platnost protokolu.13. O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody.14. Strany se dohodly na přezkoumání, podle potřeby, těchto ustanovení v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody.KAPITOLA VI – PROHLÁšENÍ O ÚLOVCÍCH1) Lodní deník1. Velitelé plavidel jsou povinni používat lodní deník, který byl speciálně sestaven pro provozování rybolovu v rybolovné oblasti Maroka, a aktualizovat ho v souladu s ustanoveními podle vysvětlivky uvedeného lodního deníku.2. Majitelé plavidel jsou povinni předat kopii lodního deníku příslušným orgánům nejpozději 15 dní před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopii učiněn odkaz. Orgány ihned předají kopie delegaci, která zajistí jejich předání odboru pro námořní rybolov před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopiích učiněn odkaz.3. V případě, že majitelé nesplní povinnosti podle odstavců 1 a 2, je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.2) Čtvrtletní prohlášení o úlovcích1. Před koncem třetího měsíce každého čtvrtletí delegace oznámí odboru pro námořní rybolov množství, která ulovila všechna plavidla Společenství během předcházejícího čtvrtletí.2. Oznámené údaje jsou měsíční a jsou rozděleny zejména podle typu rybolovu, podle všech plavidel a podle všech druhů upřesněných v lodním deníku.3. Tyto údaje jsou rovněž předány delegaci prostřednictvím počítačového souboru ve formátu, který je kompatibilní s programovým vybavením používaným na ministerstvu.3) Spolehlivost údajůInformace obsažené v dokumentech uvedených v bodech 1 a 2 musejí zohledňovat skutečný rybolov, aby mohly tvořit jednu ze základen pro sledování rozvoje populací.KAPITOLA VII - NAJÍMÁNÍ MAROCKÝCH NÁMOřNÍKů1. Majitelé plavidel, kterým byla podle této dohody udělena licence k rybolovu, budou mít během celého období přítomnosti v marockých vodách na palubě marocké námořníky, a to podle tohoto rozdělení:a) Trawlery pro pelagický rybolov-  Prostornost menší než 150 GT: nalodění marockých námořníků je dobrovolné-  Prostornost menší než 5 000 GT: 6 námořníků-  prostornost větší nebo rovna 5 000 GT: 8 námořníkůPokud však tato plavidla provozují rybolovné činnosti v marocké rybolovné oblasti méně než jeden měsíc v roce, povinnost najmout marocké námořníky se na ně nevztahuje.Pokud jsou však licence k rybolovu pro tato plavidla obnovena na období delší než jeden měsíc za rok, jsou dotčení majitelé plavidel povinni zaplatit za první měsíc paušální částku stanovenou v bodě 10 této kapitoly. Od prvního dne druhého měsíce platnosti licence k rybolovu jsou povinni splnit povinnost najmout marocké námořníky.b) Plavidla pro drobný rybolov na severu: najmutí marockých námořníků je dobrovolnéc) Plavidla pro drobný rybolov na jihu: 2 námořnícid) Plavidla lovící vlečnou sítí na severu: 2 námořnície) Trawlery a plavidla pro rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry: 8 námořníkůf) Plavidla lovící tuňáky na pruty: 3 námořníci2. Majitelé plavidel si svobodně vyberou námořníky, které najmou na svá plavidla.3. Pracovní smlouvy námořníků-rybářů jsou uzavřeny mezi majiteli nebo jejich zástupci a námořníky-rybáři.4. Majitel plavidla nebo jeho zástupce sdělí delegaci jména marockých námořníků, kteří byli najati na dotčené plavidlo, přičemž uvede i funkci, která byla dotčeným námořníkům přidělena v rámci posádky.5. Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se plně vztahuje na námořníky najaté na rybářská plavidla Společenství. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.6. Pracovní smlouvy marockých námořníků, jejichž jedna kopie bude předána signatářům, se sepisují mezi zástupcem (zástupci) majitelů plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci ve spojení s příslušným orgánem Maroka. Tyto smlouvy zaručí námořníkům výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového pojištění.7. Majitel plavidla nebo jeho zástupce musí do dvou měsíců po vydání licence předat delegaci kopii uvedené smlouvy, která je úředně potvrzena příslušnými orgány dotčeného členského státu.8. Plat marockých námořníků zajišťují majitelé plavidel. Plat je stanoven před vydáním licencí na základě společné dohody mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a dotčenými marockými námořníky nebo jejich zástupci. Platové podmínky marockých námořníků nesmí být horší než platové podmínky marockých posádek a v žádném případě horší než stanoví normy MOP.9. Pokud se jeden či více námořníků zaměstnaných na palubě nedostaví v čase stanoveném pro vyplutí plavidla, je dotčené plavidlo oprávněno vyplout poté, co informovalo příslušné orgány přístavu nalodění o nedostatečném počtu požadovaných námořníků, a poté, co aktualizovalo seznam posádky. Uvedené orgány o tom informují odbor pro námořní rybolov.Majitel plavidla je povinen přijmout nezbytná opatření, aby zajistil, že jeho plavidlo najme počet námořníků požadovaný podle této dohody nejpozději při následující plavbě.10. V případě nenalodění marockých námořníků z důvodů jiných, než jsou důvody uvedené v předcházejícím bodě, jsou majitelé dotčených plavidel Společenství povinni zaplatit maximálně do tří měsíců paušální částku 20 EUR za námořníka a den rybolovu v marocké rybolovné oblasti.Tato částka bude použita na vzdělávání marockých námořníků-rybářů a bude zaplacena na účet uvedený v kapitole I bodě 5.11. Delegace sděluje každé pololetí odboru pro námořní rybolov seznam marockých námořníků najatých na palubu plavidel Společenství, a to každoročně k 1. lednu a 1. červenci, přičemž uvede poznámku o jejich zápisu do matriky námořníků a plavidla, na která byli námořníci najati.12. S výjimkou případu podle bodu 9, nesplní-li majitelé plavidel povinnost najmout stanovený počet marockých námořníků, je licence k rybolovu plavidla automaticky pozastavena do té doby, než je tato povinnost splněna.KAPITOLA VIII – SLEDOVÁNÍ A POROZOVÁNÍ RYBOLOVUA – POZOROVÁNÍ RYBOLOVU1. Plavidla, která mají podle dohody povolení k rybolovu v marockých rybolovných oblastech, najmou za níže stanovených podmínek pozorovatele jmenované Marokem.1.1 Každé čtvrtletí nalodí 25 % povolených plavidel, jejichž prostornost překračuje 100 GT, pozorovatele;1.2 Plavidla pro průmyslový pelagický rybolov nalodí vědeckého pozorovatele na celé období jejich rybolovných činností v marockých vodách;1.3 Ostatní rybolovná plavidla Společenství, jejichž prostornost je menší nebo rovna 100 GT, budou pozorována maximálně během 10 plaveb za rok a za kategorii rybolovu.1.4 Odbor pro námořní rybolov sestaví seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele a také seznam pozorovatelů stanovených k nalodění na palubu. Tyto seznamy jsou ihned po jejich sestavení předány delegaci.1.5 Při vydání licence nebo nejpozději 15 dní před stanoveným datem nalodění pozorovatele sdělí odbor pro námořní rybolov prostřednictvím delegace dotčeným majitelům plavidel jméno pozorovatele, který je určen k nalodění na palubu plavidla.2. Pozorovatel je trvale přítomen na palubě trawlerů pro pelagický rybolov. Pokud jde o ostatní kategorie rybolovu, je čas přítomnosti pozorovatele na palubě stanoven na jednu plavbu.3. Podmínky nalodění pozorovatele jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem a orgány Maroka.4. Nalodění pozorovatele proběhne v přístavu zvoleném majitelem plavidla a uskuteční se na počátku první plavby v marockých rybolovných vodách po oznámení seznamu určených plavidel.5. Dotčení majitelé plavidel sdělí do dvou týdnů a s desetidenním předběžným oznámením data a marocké přístavy, které byly stanoveny k nalodění pozorovatelů.6. V případě, že je pozorovatel naloděn v zahraničí, nese náklady na přepravu pozorovatele majitel plavidla. Pokud plavidlo, které má na palubě marockého pozorovatele, opustí marockou rybolovnou oblast, musí být na náklady majitele plavidla přijata veškerá opatření k zajištění co možná nejrychlejšího navrácení pozorovatele.7. V případě zbytečného přemístění vědeckého pozorovatele z důvodu nedodržení závazků majitele plavidla, nese majitel plavidla náklady na dopravu, jakož i denní příspěvky za dny nečinnosti vědeckého pozorovatele, které se rovnají těm, které pobírá národní marocký úředník stejného stupně. V případě zpoždění při nalodění, za které je zodpovědný majitel plavidla, vyplatí majitel plavidla vědeckému pozorovateli výše uvedené denní příspěvky.Jakákoli změna právních předpisů o denních příspěvcích je delegaci sdělena nejpozději dva měsíce před jejím uplatněním.8. Pokud pozorovatel není přítomen na dohodnutém místě a v danou dobu a dvanáct hodin po dané době, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít tohoto pozorovatele na palubu.9. S pozorovatelem se na palubě jedná jako s důstojníkem. Plní tyto úkoly:9.1 sleduje rybolovné činnosti plavidel;9.2 ověřuje polohu plavidel provádějících rybolovné operace;9.3 odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých programů;9.4 sestaví seznam používaných rybolovných zařízení;9.5 ověřuje údaje o úlovcích v marockých rybolovných vodách zaznamenané v lodním deníku;9.6 ověřuje procenta vedlejších úlovků a hodnotí objem obchodovatelných druhů ryb, korýšů a hlavonožců vrácených do moře;9.7 faxem nebo rádiem sděluje údaje o rybolovu, včetně objemu hlavního a vedlejšího úlovku na palubě.10. Velitel přijme veškerá opatření vyplývající z jeho zodpovědnosti, aby pozorovateli zajistil fyzickou a mravní bezpečnost při plnění jeho úkolů.11. Pozorovateli je k plnění úkolů poskytnuta veškerá pomoc. Velitel mu umožní přístup ke komunikačním zařízením nezbytným k plnění jeho úkolů, k dokladům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla, zejména včetně lodního deníku a rybářského deníku, a také do částí plavidla, které jsou nezbytné ke snadnějšímu plnění jeho úkolů.12. Při pobytu na palubě pozorovatel:12.1 podnikne všechny vhodné kroky k tomu, aby podmínky, za kterých je přijat na palubu, a jeho přítomnost na palubě plavidla nerušily nebo neomezovaly rybolovné činnosti,12.2 bere ohled na materiál a zařízení na palubě a zohledňuje důvěrnost všech dokumentů uvedeného plavidla.13. Na konci pozorování a před opuštěním plavidla sestaví pozorovatel zprávu o činnosti, kterou předá příslušným orgánům Maroka a kopii zašle Delegaci Evropské komise. Podepíše ji za přítomnosti velitele, který může doplnit nebo nechat doplnit veškeré připomínky, které považuje za prospěšné, a tyto doplní svým podpisem. Při vylodění vědeckého pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli plavidla.14. Majitel plavidla na své náklady zajistí s ohledem na možnosti plavidla ubytování a stravu pozorovatelů v podmínkách, jaké jsou poskytovány důstojníkům.15. Plat a sociální odvody pozorovatele uhradí příslušné orgány Maroka.16. S cílem navrátit Maroku náklady související s přítomností vědeckých pozorovatelů na palubě plavidel se kromě poplatku, který mají zaplatit majitelé plavidel, počítá i s tzv. „náklady na vědecké pozorovatele“, které se vypočítají na základě částky 3,5 EUR/GT/čtvrtletí za plavidlo provozující rybolovné činnosti v rybolovné oblasti Maroka.Platba tohoto poplatku proběhne v okamžiku čtvrtletních plateb podle ustanovení uvedených v příloze kapitole I bodě 5.17. V případě nesplnění povinností podle bodu 4 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.B – SYSTÉM SPOLEčNÉHO SLEDOVÁNÍ RYBOLOVUSmluvní strany zavedou systém společného sledování a pozorování vykládek na pevnině, jehož účelem je zlepšit účinnost kontroly, aby bylo zajištěno dodržování ustanovení této dohody.Pro tento účel jmenují příslušné orgány každé smluvní strany svého zástupce a jeho jméno oznámí druhé smluvní straně; tento zástupce se podílí na kontrolách vykládek a pozoruje jejich průběh.Zástupce marockého orgánu se jako pozorovatel účastní inspekcí vykládek plavidel, která provozovala své činnosti v marocké rybolovné oblasti, přičemž tyto kontroly provádějí kontrolní subjekty členských států.Doprovází národní kontrolní úředníky při jejich prohlídkách přístavů, palub plavidel, přístavních mol, trhů pro prvotní prodej, obchodů s mořskými plody, chladících skladů a ostatních prostor spojených s vykládkou a skladováním ryb před prvním prodejem a má přístup k dokladům, které jsou předmětem těchto inspekcí.Zástupce marockého orgánu vypracuje a předloží zprávu týkající se kontrol, jichž se zúčastnil.Odbor pro námořní rybolov osloví 10 dní předem delegaci, aby se účastnila inspekcí naplánovaných v přístavech vykládky.Na žádost Evropské komise se mohou rybářští inspektoři Společenství účastnit jako pozorovatelé inspekcí, které provádějí marocké orgány a které se týkají vykládek plavidel Společenství v marockých přístavech.Způsoby provádění těchto operací budou definovány společnou dohodou mezi příslušnými orgány obou stran.KAPITOLA IX - KONTROLA1. Evropské společenství aktualizuje seznam plavidel, kterým byla v souladu s ustanoveními tohoto protokolu vydána licence k rybolovu. Tento seznam je po svém sestavení a následně po každé aktualizaci oznámen orgánům Maroka pověřeným kontrolou rybolovu.2. Technické prohlídky2.1 Jednou za rok a po úpravách prostornosti nebo změnách kategorie rybolovu, s nimiž souvisí použití různých druhů rybolovného zařízení, se plavidla Společenství uvedená v bodě 1 musejí dostavit do marockého přístavu, aby se podrobila inspekcím podle platných právních předpisů. Tyto inspekce probíhají povinně do 48 hodin po připlutí plavidla do přístavu.2.2 Po ukončení prohlídky, při níž nebyly shledány žádné nesrovnalosti, je veliteli plavidla vydáno potvrzení, které má stejnou platnost jako licence a které se automaticky prodlužuje v případě plavidel, která v daném roce obnovují licenci. Maximální platnost však nemůže překročit jeden rok. Toto potvrzení musí být neustále na palubě.2.3 Účelem technické prohlídky je kontrolovat soulad technických vlastností a zařízení na palubě a ověřit, zda jsou splněna ustanovení týkající se marocké posádky.2.4 Náklady na prohlídky nesou majitelé plavidel a jsou určeny na základě stupnice stanovené marockými předpisy. Nemohou být vyšší než částky, které běžně platí jiná plavidla za stejné služby.2.5 V případě nedodržení ustanovení podle odstavců 2.1 a 2.2 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.3. Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti:3.1 Plavidla Společenství oznámí odboru pro námořní rybolov nejméně 4 hodiny předem svůj záměr vplout nebo vyplout z marockých rybolovných oblastí.3.2 Při oznámení o vyplutí sdělí všechna plavidla rovněž svou polohu, objem a druhy úlovků na palubě. Tato sdělení se přednostně provádějí faxem a v případě plavidel, která nejsou faxem vybavena, rádiem; odkazy potřebné pro rádiové spojení jsou uvedeny v dodatku 8.3.3 Plavidlo, které je přistiženo při rybolovu, aniž by informovalo odbor pro námořní rybolov, je považováno za plavidlo bez licence.3.4 Při vydání licence k rybolovu se rovněž sdělí čísla faxu, telefonu a e-mailová adresa.4. Kontrolní postupy4.1 Velitelé plavidel Společenství, která provádějí rybolovné činnosti v marockých rybolovných vodách, umožní a usnadní vstup na palubu a plnění úkolů všem marockým úředníkům pověřeným inspekcí a kontrolou rybolovných činností.4.2. Přítomnost těchto úředníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.4.3. Na konci každé inspekce a kontroly je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.5. Zadržení plavidla5.1 Odbor pro námořní rybolov informuje do 48 hodin Evropskou komisi o každém zadržení plavidla a sankcích uvalených na plavidlo Společenství v marockých rybolovných vodách.5.2 Evropská Komise současně obdrží krátkou zprávu o okolnostech a důvodech, které vedly k zadržení plavidla.6. Protokol o zadržení plavidla.6.1 Velitel plavidla musí po zjištění zapsaném v protokolu sestaveném zmocněnými orgány Maroka tento doklad podepsat.6.2 Podpisem nejsou předurčena práva a způsoby obhajoby, které může velitel uplatnit vůči protiprávnímu jednání, které mu je vytýkáno.6.3 Velitel musí své plavidlo dovést do přístavu, který určí marocké orgány pověřené kontrolou. Plavidlo, které porušilo platné právní předpisy pro námořní rybolov v Maroku, je zadržováno v přístavu, dokud nesplní administrativní náležitosti spojené se zadržením.7. Řízení v případě protiprávního jednání7.1. Před zahájením soudního řízení se pravděpodobné protiprávní jednání zkusí vyřešit smírným narovnáním. Toto řízení se ukončí nejpozději (tři pracovní dny) po zadržení.7.2. V případě smírného narovnání se v souladu s právními předpisy Maroka v oblasti rybolovu stanoví výše uložené pokuty.7.3. V případě, kdy záležitost nemohla být vyřešena smírným narovnáním a řeší ji příslušný soudní orgán, složí majitel plavidla v bance určené příslušným orgánem Maroka bankovní záruku, která byla stanovena s ohledem na náklady vzniklé při zadržení, jakož i s ohledem na výši pokut a odškodnění, kterým podléhají osoby zodpovědné za protiprávní jednání.7.4. Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení. Je uvolněna, jakmile je řízení ukončeno bez vynesení rozsudku. V případě vynesení rozsudku s pokutou nižší, než je složená záruka, uvolní příslušný orgán Maroka rovněž zbývající částku.7.5. Plavidlo může opustit přístav:-  buď jakmile jsou splněny povinnosti vyplývající ze smírného narovnání;-  nebo jakmile je složena bankovní záruka stanovená ve výše uvedené bodě 7.3. a je přijata příslušným orgánem Maroka v očekávání zahájení soudního řízení.8. Překládky8.1 Jakákoli překládka úlovků na moři je v rybolovné oblasti Maroka zakázána. Avšak trawlery Společenství pro pelagický rybolov, které chtějí provést překládku úlovků v marockých vodách, ji provedou v marockém přístavu nebo jiném místě, které určí příslušné marocké orgány, poté, co obdrží povolení od odboru pro námořní rybolov. Tato překládka proběhne pod dohledem pozorovatele nebo zástupce delegace pro námořní rybolov a kontrolních orgánů. Na každou osobu jednající proti tomuto ustanovení, se vztahují sankce stanovené platnými marockými právními předpisy.8.2. Nejméně 24 před každou překládkou musejí majitelé plavidel oznámit odboru pro námořní rybolov tyto informace:-  názvy rybářských plavidel, která mají překládku provést;-  název nákladního přepravce, jeho stát vlajky, jeho registrační číslo a jeho volací značku;-  hmotnost podle druhů, které budou překládány;-  místo určení úlovků;-  datum a den překládky.Marocká strana si vyhrazuje právo odmítnout překládku, provozuje-li dopravní plavidlo nezákonný, neohlášený a neregulovaný rybolov jak uvnitř, tak i vně námořních oblastí spadajících pod marockou jurisdikci.8.3. Překládka se považuje za vyplutí z marocké rybolovné oblasti. Plavidla tedy musí předat odboru pro námořní rybolov hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit marockou rybolovnou oblast.Velitelé trawlerů Společenství pro pelagický rybolov, které se účastní vykládky nebo překládky v marockém přístavu, umožní a usnadní marockým inspektorům kontrolu vykládky a překládky. Na konci každé inspekce a kontroly přístavu je každému veliteli plavidla vystaveno osvědčení.KAPITOLA X: VYKLÁDKA ÚLOVKůSmluvní strany, které mají zájem o lepší integraci s cílem společného rozvoje v jejich odvětvích rybolovu, se dohodly, že přijmou následující ustanovení týkající se vykládek části úlovků z plavidel Společenství v marockých vodách a marockých přístavech.Povinná vykládka se uskuteční podle rozdělení uvedeného v rybolovných listech připojených k dohodě.Finanční pobídky:1. Vykládky:Plavidlům Společenství pro lov tuňáků, která dobrovolně vyloží své úlovky v marockém přístavu, je poskytnuta sleva z poplatku ve výši 2,5 EUR za tunu úlovků v marockých vodách z částky uvedené v rybolovném listě č. 5.Dodatečná sleva ve výši 2,5 EUR je poskytnuta v případě prodeje produktů rybolovu v rybářských halách.Tento mechanismus se vztahuje na všechna plavidla Společenství až do maximální výše 50 % konečného vyúčtování úlovků (podle kapitoly II přílohy) od prvního roku tohoto protokolu.Plavidlům Společenství pro pelagický rybolov, která dobrovolně vykládají v marockém přístavu více než 25 % povinných úlovků podle rybolovného listu č. 6, je poskytnuta sleva ve výši 10 % z poplatku za každou dobrovolně vyloženou tunu.2. Prováděcí pravidla:Při každé vykládce vystaví rybářská hala doklad o vážení, který je základem pro vysledování produktů.Prodeje produktů v rybářských halách jsou podmíněny vystavením potvrzení o „vyúčtování prodejů a zisků“.Kopie potvrzení o vážení a vyúčtování prodeje a zisků jsou předány odboru pro námořní rybolov v přístavu vykládky. Poté, co je odbor schválí, jsou dotčení majitelé plavidel informováni o částkách, které jim budou vráceny. Tyto částky budou odečteny z poplatků, které mají být zaplaceny při podání žádostí o licence.3. Hodnocení:Úroveň finančních dopadů bude upravena v rámci smíšeného výboru na základě sociálně-ekonomického dopadu vykládek uskutečněných během dotčeného roku.DODATKY4.  Formulář žádosti o licenci5.  Rybolovné listy6.  Podávání VMS zpráv Maroku, hlášení o poloze7.  Hranice marockých rybolovných oblastí, souřadnice rybolovných oblastí8.  Údaje marockého střediska pro kontrolu rybolovu (CSC)9.  Lodní deník10.  Formuláře hlášení o úlovcích. Vzor je třeba harmonizovat.11.  Vlastnosti rádiové stanice MarokaDodatek 1DOHODA O RYBOLOVU MAROKO - EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍŽÁDOST O LICENCI K RYBOLOVUI- ŽADATEL1. Jméno majitele plavidla:2. Název asociace nebo zástupce majitele plavidla:3. Adresa asociace nebo zástupce majitele plavidla:4. Telefon: . Fax : Dálnopis:5. Jméno velitele: Státní příslušnost:II- PLAVIDLO A JEHO IDENTIFIKACE1. Název plavidla:2. Státní příslušnost vlajky: ……………………………………………………………………...........................3. Externí registrační číslo4. Domovský přístav:5. Rok a místo konstrukce:6. Rádiová volací značka: Frekvence rádiového volání:7. Materiál trupu plavidla: Ocel ( Dřevo ( Polyester ( Jiné (III.- TECHNICKÉ VLASTNOSTI PLAVIDLA A VYBAVENÍ1. Celková délka: Šířka:2. Prostornost (vyjádřena v GT):3. Výkon hlavního motoru v koňských silách : Značka: Typ:4. Typ plavidla: Kategorie rybolovu:5. Lovná zařízení:6. Celkový počet členů posádky na palubě:7. Způsob konzervace na palubě: Čerstvé ( Chlazené ( Kombinované ( Mražené (8. Mrazící kapacita za 24 hodin (v tunách):9. Objem skladovacích prostor: Počet:V.............................. dne...............................Podpis žadateleDodatek 2Rybolovný list č. 1Drobný rybolov na severu: pelagické druhyPočet povolených plavidel | 20 |Povolená zařízení | Nevod Maximální povolené rozměry v souladu s podmínkami převažujícími v oblasti, maximálně: 500 m x 90 m. Zákaz nočního rybolovu s lampami |Typ plavidla: | <100 GT |Poplatek | 67 EUR/GT/čtvrtletí |Zeměpisné hranice | Severně od 34°18’00’’ Dále než 2 míle |Cílové druhy | Sardinky, ančovičky a ostatní malé pelagické druhy |Povinnost vykládky | První rok: 25 %; druhý rok: 30 %; třetí rok: 40 %; čtvrtý rok: 50 % |Období biologického klidu | Dva měsíce: únor a březen |Poznámky |Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.Rybolovný list č. 2Drobný rybolov na severuPočet povolených plavidel | 30 |Povolená zařízení | Nástražné dlouhé lovné šňůry, Kat. a) Maximální počet povolených háčků na dlouhou lovnou šňůru: 2000. Kat. b) O maximálním počtu povolených háčků na dlouhou lovnou šňůru později rozhodne smíšený výbor v souladu s vědeckým stanoviskem a marockými právními předpisy. |Typ plavidla: | a) <40 GT : 27 licencí b) > 40 GT a < GT 150 : 3 licence |Poplatek | 60 EUR/GT/čtvrtletí |Zeměpisné hranice | Severně od 34°18’S Dále než 6 mil |Cílové druhy | Tkaničnice, mořanovití a jiné druhy žijící při dně |Povinnost vykládky | Dobrovolná vykládka |Období biologického klidu | Od 15. března do 15. května. |Vedlejší úlovky | 0 % mečoun a pelagický žralok |Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.Rybolovný list č. 3Drobný rybolov na jihuPočet povolených plavidel | 20 |Povolená zařízení | Šňůra, prut a koše s maximálním omezením na dvě zařízení na plavidlo. Je zakázáno používání dlouhých lovných šňůr, třístěnných tenatových sítí, ukotvených tenatových sítí na chytání ryb za žábry, unášených tenatových sítí na chytání ryb za žábry, vlečných sítí a sítě na Larimichthys polyactis. |Typ plavidla: | <80 GT |Poplatek | 60 EUR/GT/čtvrtletí |Zeměpisné hranice | Jižně od 30°40’S Dále než 3 míle |Cílové druhy | Larimichthys polyactis a mořanovití |Povinnost vykládky | Dobrovolná vykládka |Období biologického klidu | - |Povolené sítě | Síť o délce 8 m pro úlovky na návnadu, dále než 2 námořní míle |Vedlejší úlovky | 0 % korýšů a hlavonožců kromě 10 % krabů; rybolov zaměřený na kraby je zakázán. 10 % ostatních druhů žijících při dně |Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.Rybolovný list č. 4Rybolov při dněPočet povolených plavidel | 22 plavidel, maximálně 11 trawlerů za rok. |Povolená zařízení | - Pro plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru: . nástražné dlouhé lovné šňůry, multifilní, ukotvené tenatové sítě na chytání ryb za žábry, - Pro trawlery: vlečná síť pro rybolov při dně |Typ plavidla: | Průměrná velikost 275 GT, trawlery lovící na dně v hloubce více než 200 m; |Poplatek | 53 EUR/GT/čtvrtletí |Zeměpisné hranice | Jižně od 29°S Dále: od izobáty 200 m pro trawlery (a 12 námořních mil pro plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru) |Cílové druhy | Štikozubec černý, tkaničnice, světloun / malá makrela |Povinnost vykládky | 50 % úlovků z Maroka. |Období biologického klidu | Platí pouze pro trawlery. Období biologického klidu je stanoveno pro hlavonožce. |Povolené sítě | - Rybolov vlečnou sítí: síť nejméně 70 mm. Zdvojení vlečné sítě je zakázáno. Zdvojení vláken tvořících vlečné sítě je zakázáno. O maximálním počtu povolených háčků na dlouhou lovnou šňůru později rozhodne smíšený výbor v souladu s vědeckým stanoviskem a marockými právními předpisy. |Vedlejší úlovky | 0 % hlavonožců a korýšů kromě krabů (5 %); |Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.Rybolovný list č. 5Lov tuňákaPočet povolených plavidel | 27 |Povolená zařízení | Prut a vlečná šňůra Nevod pro rybolov na živou návnadu |Zeměpisné hranice | Dále než 3 míle Chytání návnady dále než 2 míle Celá atlantická oblast Maroka, s výjimkou chráněné oblasti východně od linie spojující body 33°30’S/7°35’V a 35°48’S/6°20’V |Cílové druhy | Tuňáci |Povinnost vykládky | Část v Maroku za mezinárodní tržní cenu |Období biologického klidu | Není |Povolené sítě | Chytání návnady na nevod o velikosti 8 mm |Poplatky | 25 EUR/tunu úlovků |Záloha | Paušální záloha ve výši 5000 EUR je zaplacena při podání žádosti o roční licence. |Poznámky |Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.Rybolovný list č. 6Průmyslový pelagický rybolovPovolená zařízení | Pelagická a semipelagická zařízení |Přidělená kvóta | 60 000 tun za rok, maximálně 10 000 za měsíc |Typ plavidla: | Trawler pro průmyslový pelagický rybolov |Počet povolených plavidel | Maximálně: - 5-6 plavidel[3] o prostornosti větší než 3 000 GT/plavidlo - 2-3 plavidla o prostornosti od 150 do 3 000 GT/plavidlo - 10 plavidel o prostornosti menší než 150 GT/plavidlo |Celková prostornost povolených plavidel | Maximálně: |Zeměpisné hranice | Jižně od 29°S, dále než 15 námořních mil od pobřeží - počítáno od linie odlivu. |Cílové druhy | Sardinka, malá sardinka, makrela, karas obecný a ančovičky. |Povinnost vykládky | Každé plavidlo musí v Maroku vyložit 25 % úlovků. |Období biologického klidu | Povolená rybářská plavidla musejí dodržet všechna období biologického klidu, která ministerstvo zavedlo v povolené rybolovné oblasti, a zastavit v těchto obdobích veškeré rybolovné činnosti. Marocký správní orgán předem oznámí toto rozhodnutí Komisi, přičemž upřesní období zastavení rybolovných činností i dotčené oblasti. |Povolené sítě | Minimální rozměr napnutého oka pelagické či semipelagické vlečné sítě je 40 mm. Kapsa pelagické či semipelagické sítě může být zesílena síťovinou o minimální velikosti napnutého oka 400 mm a řemínky umístěnými nejméně jeden a půl metru od sebe (1,5 m), s výjimkou řemínku na zadní části vlečné sítě, který musí být umístěn nejméně 2 m od průhledu v kapse. Zesílení nebo zdvojení kapsy pro jakékoli jiné zařízení je zakázáno a s vlečnou sítí nelze v žádném případě lovit jiné než povolené malé pelagické druhy. |Vedlejší úlovky | Maximálně: 3,5 % ostatních druhů Lov hlavonožců, korýšů a ostatních druhů žijících při dně a bentických druhů je přísně zakázán. |Průmyslové zpracování | Průmyslové zpracování úlovků na rybí moučku a/nebo rybí olej je přísně zakázáno. Poškozené a poničené ryby, jakož i odpady pocházející z manipulace s úlovky však mohou být zpracovány na rybí moučku nebo rybí olej, aniž by došlo k překročení maximální hranice 5 % celkových povolených úlovků. |Poznámky | Jsou tři kategorie plavidel: Kategorie 1: hrubá prostornost menší nebo rovna 3 000 GT, maximálně 12 500t/rok/plavidlo; Kategorie 2: hrubá prostornost větší než 3 000 GT a menší nebo rovna 5 000 GT, maximálně 17 500t/rok/plavidlo; Kategorie 3: hrubá prostornost větší než 5 000 GT, maximálně 25 000t/rok/plavidlo. |Počet plavidel / poplatky | Maximální počet povolených plavidel, která loví současně: 18. Poplatky v eurech za tunu povolených úlovků: 20 EUR/tunu. Poplatky v eurech za tunu úlovků, které přesahují povolené množství: 50 EUR/tunu. |Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.Dodatek 3PODÁVÁNÍ VMS ZPRÁV MAROKUHLÁŠENÍ O POLOZEDatový údaj | Kód | Povinný/nepovinný údaj | Poznámky |Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj – naznačuje začátek záznamu |Adresát | AD | P | Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO Alfa 3 |Odesílatel | FR | P | Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO Alfa 3 |Stát vlajky | FS | N |Druh hlášení | TM | P | Údaj týkající se hlášení – druh hlášení „POS“ |Rádiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Interní referenční číslo smluvní strany | IR | N | Údaj o plavidle – specifické číslo plavidla smluvní strany (kód státu vlajky ISO Alfa3, za nímž následuje číslem) |Externí registrační číslo | XR | P | Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla |Zeměpisná šířka | LA | P | Údaj o poloze – poloha ve stupních a minutách S/J SSMM (WGS - 84) |Zeměpisná délka | LO | P | Údaj o poloze – poloha plavidla ve stupních a minutách V/Z SSSMM (WGS84) |Mys | CO | P | Kurs plavidla na stupnici 360 ° |Rychlost | SP | P | Rychlost plavidla v desítkách uzlů |Datum | DA | P | Údaj o poloze – datum záznamu o poloze UTC (RRRRMMDD) |Čas | TI | P | Údaj o poloze – čas záznamu o poloze UTC (HHMM) |Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj – naznačuje konec záznamu |Soubor znaků: ISO 8859.1Přenos dat má tuto strukturu:-  dvě šikmá lomítka (//) a kód označující začátek přenosu,-  jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj.Nepovinné údaje musí být vloženy mezi počátkem a ukončením registrace.Dodatek 4HRANICE MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTÍSOUŘADNICE RYBOLOVNÝCH OBLASTÍRybolovný list | Kategorie | Rybolovná oblast (zeměpisná šířka) | Vzdálenost od pobřeží |1 | Drobný rybolov na severu: pelagické druhy | 34°18’00”S - 35°48’00”S | Dále než 2 míle |2 | Drobný rybolov na severu: dlouhá lovná šňůra | 34°18’00”S - 35°48’00”S | Dále než 6 mil |3 | Drobný rybolov na jihu: | Jižně od 30°40’00” | Dále než 3 míle |4 | Rybolov při dně | Jižně od 29°00’00” | Plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru Dále než 12 mil |Trawlery: Dále než izobáta 200 metrů |5 | Lov tuňáka | Celý Atlantický oceán kromě oblasti mezi: 35°48’S;6°20’V/33°30’S ;7°35’V | Dále než 3 míle a 2 míle pro návnadu |6 | Průmyslový pelagický rybolov | Jižně od 29°00’00”S | Dále než 15 mil |Dodatek 5ÚDAJE MAROCKÉHO STŘEDISKA PRO KONTROLU RYBOLOVUNázev zařízení: Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche – Středisko pro kontrolu rybolovuTel.: + 212 37 68 81 46Fax: + 212 37 68 81 34E-mail: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.maTel.:Fax:Adresa X25 = X25 se nepoužijeHlášení o vplutí/vyplutí: prostřednictvím rádiové stanice (dodatek 8)Dodatek 6 LODNÍ DENÍK CICTA PRO LOV TUŇÁKŮ | Dlouhá lovná šňůra Živá návnada Košelkový nevod Vlečná síť Outros (Ostatní) |Stát vlajky: ……………………………………………........................... | Objem - (TM): ...……………………………………………........ |Registrační číslo ………………………………………................................... | Velitel:………………………............................ |Majitel plavidla ……………………………………………….......................... | Počet členů posádky: …………………………………........................ |Adresa: …………………………………………………………….... | Datum vypracování hlášení: .………………………………………………...... |(Hlášení sestavil): ……………………………................................. | Počet dní na moři: | Počet dní rybolovu: Počet provedených výlovů: | Plavba č.: |Datum | Odvětví | Teplota povrchové vody (ºC) | Intenzita rybolovu Počet použitých háčků | Capturas (Úlovky) | Isco usado na pesca (Použitá návnada) |1 - Použijte jeden list pro měsíc a jeden řádek pro den. | 3 - „Den“ znamená den umístění dlouhé lovné šňůry. | 5 - Dolní řádek (vyložená množství) se vyplňuje až na konci plavby. Zaznamená se skutečná hmotnost v době vykládky. |2 - Na konci každé plavby zašlete kopii záznamu Vašemu korespondentovi nebo CICTA, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Španělsko. Španělsko | 4 - Odvětví rybolovu určí polohu plavidla. Zaokrouhlete minuty a zaznamenejte stupeň zeměpisné šířky a délky. Udejte S/J a V/Z. | 6 - Veškeré zde uvedené informace jsou přísně důvěrné. |Dodatek 7Datum (12) | Odvětví statistiky (13) | Počet rybolovných operací (14) | Doba rybolovu (hodina) (15) | Odhad ulovených množství podle jednotlivých druhů (v kilogramech) (16) (nebo poznámky o přerušení rybolovu) | Celková hmotnost úlovků (kg) (17) | Celková hmotnost ryb (kg) (18) | Celková hmotnost rybí moučky (kg) (19) |Volací značka | CNA 39 37 |Umístění: | Rabat |Frekvenční rozpětí: | 1,6 až 30 mhz |Třída vysílání: | SSB-AIA-J2B |Vysílací výkon: | 800 W |Pracovní frekvencePásma | Spojení | Vysílání | Příjem |Pásmo 8 | 831 | 8285 Khz | 8809 Khz |Pásmo 12 | 1206 | 12245 Khz | 13092 Khz |Pásmo 16 | 1612 | 16393 Khz | 17275 Khz |Fungování staniceObdobí | Hodiny |Pracovní dny | od 8.30 do 16.30 |Sobota, neděle a svátky | od 9.30 do 14.00 |VHF: | Kanál 16 | Kanál 70 ASN |Rádio Telex: |Typ: | DP-5 |Třída vysílání: | ARQ-FEC |Číslo: | 31 356 |Telefax: |Čísla: | 212 37 68 82 13/45 |LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ1. NÁZEV NÁVRHU:Návrh nařízení Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o spolupráci v odvětví rybolovu na období čtyř let od vstupu dohody v platnost.2. RÁMEC ABM / ABB11. Rybolov1103. Mezinárodní dohody o rybolovu3. ROZPOČTOVÉ LINIE3.1 Rozpočtové linie:110301: „Mezinárodní dohody o rybolovu“11010404: „Mezinárodní dohody o rybolovu, administrativní výdaje“.3.2 Doba trvání akce a finančního dopadu:Dohoda o partnerství je uzavřena na čtyři roky. Kromě případu vypovězení dohody jednou ze stran je obnovitelná na stejně dlouhé období.Protokol stanoví finanční příspěvek, kategorie a podmínky rybolovných činností pro plavidla Společenství v marockých rybolovných oblastech. Doba trvání protokolu je stanovena na čtyři roky a počítá se od jeho vstupu v platnost.3.3 Rozpočtové charakteristiky ( v případě potřeby doplňte řádky ):Rozpočtová linie | Druh výdajů | Nové | Příspěvek ESVO | Příspěvky od kandidátských zemí | Okruh ve finančním výhledu |11.0301 | Pov. | Rozl.[4] | NE | NE | NE | č. 4 |11.010404 | Pov. | Nerozl.[5] | NE | NE | NE | č. 4 |4. SHRNUTÍ ZDROJŮ4.1 Finanční zdroje4.1.1 Shrnutí položek závazků (PZ) a položek plateb (PP)v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Druh výdajů | oddíl č. | Rok n[6] | n +1 | n + 2 | n +3 | Celkem |Provozní výdaje[7] |Položky závazků (PZ) | 8.1 | a | Min. Max[8] | 36,100 72,200 | 36,100 72,200 | 36,100 72,200 | 36,100 72,200 | 144,400 288,800 |Položky plateb (PP) | b | Min. Max. | 36,100 72,200 | 36,100 72,200 | 36,100 72,200 | 36,100 72,200 | 144,400 288,800 |Administrativní výdaje jako součást referenční částky[9] |Technická a administrativní pomoc (NP) | 8.2.4 | c | 0,165 | 0,165 | 0,165 | 0,235 | 0,730 |CELKOVÁ REFERENČNÍ ČÁSTKA |Položky závazků | a+c | Min. Max. | 36,265 72,365 | 36,265 72,365 | 36,265 72,365 | 36,335 72,435 | 145,130 289,530 |Položky plateb | b+c | Min. Max. | 36,265 72,365 | 36,265 72,365 | 36,265 72,365 | 36,335 72,435 | 145,130 289,530 |Lidské zdroje a související výdaje (NP) | 8.2.5 | d | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,432 |Administrativní náklady, kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů, nezahrnuté do referenční částky (NP) | 8.2.6 | e | 0,0115 | 0,0115 | 0,0115 | 0,0115 | 0,046 |Celkové orientační finanční náklady akcePZ CELKEM | a+c+d+e | Min. Max. | 36,3845 72,4845 | 36,3845 72,4845 | 36,3845 72,4845 | 36,4545 72,5545 | 145,608 290,008 |PP CELKEM | b+c+d+e | Min. Max. | 36,3845 72,4845 | 36,3845 72,4845 | 36,3845 72,4845 | 36,4545 72,5545 | 145,608 290,008 |SpoluúčastPokud financování návrhu předpokládá spoluúčast členského státu či jiných subjektů (uveďte, o které se jedná), je třeba v níže uvedené tabulce vyplnit odhadovanou výši finanční spoluúčasti (pokud se předpokládá finanční spoluúčast jiných subjektů, lze doplnit další řádky):v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Spolufinancující subjekt | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | Celkem |…………………… | F |PZ CELKEM včetně spolufinancování | a+c+d+e+f |4.1.2 Soulad s finančním plánemX Návrh je v souladu se stávajícím finančním plánem.( Návrh si vyžádá změnu plánu a úpravu příslušného okruhu finančního výhledu.( Návrh může vyžadovat použití ustanovení interinstitucionální dohody[10] (tj. nástroje pro flexibilitu nebo revizi finančního výhledu).4.1.3 Finanční dopady na straně příjmůX Návrh nemá žádné finanční dopady na příjmy( Návrh má finanční dopady na příjmy s následujícím účinkem:Pozn.: Veškeré podrobnosti a poznámky ke způsobu výpočtu účinku na příjmy je třeba uvést v samostatné příloze.v milionech EUR (zaokrouhleno na 1 desetinné místo)Před akcí [Rok n-1] | Situace po akci |Rozpočtová linie | Příjmy | [Rok | [n+1] | [n+2] | [n+3] |a) Příjmy v absolutním vyjádření |b) Změna v příjmech | ( |(Upřesněte prosím každou rozpočtovou linii, které se to týká, a dochází-li k dopadu na více rozpočtových linií, přidejte příslušný počet řádků.)4.2. Lidské zdroje – pracovníci na plný úvazek (včetně úředníků, dočasných zaměstnanců a externích pracovníků) – viz podrobnosti v bodě 8.2.1.Roční potřeba | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 |Celkový objem lidských zdrojů | 2.0 | 2.0 | 2.0 | 2.0 |5. CHARAKTERISTIKY A CÍLEPodrobné souvislosti návrhu jsou vyžadovány v důvodové zprávě. Tato část legislativního finančního výkazu by měla obsahovat následující doplňující informace:5.1 Potřeba, která má být uspokojena v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontuHlavním úkolem nové dohody o partnerství je posílit spolupráci mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím za účelem zavedení rámce pro partnerství, jehož cílem je rozvíjet politiku udržitelného rybolovu a rozumné využívání rybolovných zdrojů v marockých rybolovných oblastech.Loďstvo Společenství využívalo od roku 1988 dohodu o rybolovu s Marokem, která byla prodloužena v roce 1992 a 1995. Platnost dohody o rybolovu vypršela v roce 1999, přičemž se v té době jednalo o nejdůležitější dohodu o rybolovu podepsanou mezi Společenstvím a třetí zemí. Vztahovala se na několik kategorií rybolovu a nabízela rybolovná práva pro 629 (v roce 1995) a 516 (v roce 1999) plavidel Společenství. Finanční příspěvek na dobu platnosti dohody byl stanoven na 500 milionů EUR. Po uplynutí této dohody nebyl nalezen žádný vhodný kompromis, jak od října 2000 navázat na poslední dohodu.Neexistence dohody s Marokem měla negativní důsledky pro rybářské loďstvo Společenství, zejména pro španělská a portugalská plavidla, a pro velké množství plavidel bylo třeba zavést opatření na jejich přeměnu. Společenství tak přijalo zvláštní opatření, která stanovila finanční podporu (celkem 297 milionů EUR) určenou na vrakování, přeřazení, modernizaci a trvalé převedení plavidel do třetích zemí, jakož i sociálně-ekonomická opatření. Největší část této finanční podpory byla použita na vrakování a přeřazení plavidel na jiné účely než rybolov, jakož i na převedení plavidel do třetích zemí a na vytvoření smíšených společností. Cílem těchto opatření je trvalé snížení intenzity rybolovu španělského a portugalského loďstva; z toho důvodu tato plavidla nemohou využívat rybolovná práva v rámci nové dohody o rybolovu s Marokem.Některá plavidla využívala v rámci opatření na modernizaci plavidel finanční podporu určenou na změnu lovných zařízení a přeměnu plavidel na plavidla pro rybolov u hladiny na dlouhou lovnou šňůru. Z těchto důvodů dohoda rovněž nepočítá s rybolovnými právy pro tento typ plavidel.Loďstvo Společenství pro drobný rybolov, které využívalo bývalé dohody o rybolovu s Marokem, se nemohlo přizpůsobit situaci nastalé po uplynutí platnosti dohody. Opatření na přeměnu nenabízela vhodná řešení pro loďstvo pro drobný rybolov, které nemohlo skutečně využívat stanovenou finanční podporu. Změna metod rybolovu těchto plavidel, která jsou již nyní víceúčelová, by jim neumožnila přístup do nových rybolovných oblastí, neboť jejich oblast působnosti by zůstala omezena. Pokud jde o vývoz včetně vývozu v rámci smíšených společností, nebyl u plavidel o malé prostornosti ekonomicky odůvodněn. Avšak trvalé odstavení plavidla by pro majitele tohoto typu plavidel nebylo ekonomicky přijatelným řešením. Z tohoto důvodu upřednostňuje nová dohoda zejména zájmy loďstva pro drobný rybolov, které by mohlo využít většinu rybolovných práv nabízených touto dohodou.Aktuální priority rybářské politiky v Maroku (modernizace a zkvalitnění pobřežního loďstva, odstranění unášených tenatových sítí, vědecký výzkum, restrukturalizace drobného rybolovu, zkvalitnění obchodních sítí, mechanizace prostředků vykládky a manipulace, jakož i vzdělávání a podpora profesních organizací v odvětví marockého rybolovu) jsou základními pilíři sjednané dohody. Dohoda o partnerství rovněž počítá se spoluprací mezi oběma stranami, jejímž cílem je ekonomická integrace hospodářských subjektů Společenství do odvětví rybolovu v Maroku.Pokud jde o rybolovná práva, dohoda se zaměřuje především na potřeby a zájmy rybářského loďstva Společenství pro drobný rybolov, které bylo nejvíce postiženo neexistencí dohody. Dohoda stanoví:-  20 plavidel pro pelagický rybolov vlečnou sítí na severu,-  20 plavidel pro drobný rybolov na jihu,-  30 plavidel pro drobný rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry na severu,-  27 plavidel lovících na pruty,-  22 trawlerů a plavidel pro rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry druhů žijících při dně.Kromě toho je stanovena roční kvóta ve výši 60 000 tun pro průmyslový pelagický rybolov.Finanční příspěvek je stanoven na 36 100 000 EUR za rok. Z tohoto finančního příspěvku se poskytuje roční finanční podpora ve výši 13 500 000 EUR na rozvoj a provádění politiky v odvětví rybolovu v Maroku s cílem zavést udržitelný a zodpovědný rybolov. Kromě finančního příspěvku z rozpočtu Společenství by poplatky majitelů plavidel, které budou zaplaceny marockým orgánům, mohly činit téměř 3 miliony EUR.Dohoda o partnerství je součástí rámce definovaného Úmluvou OSN o mořském právu a je slučitelná se zásadami stanovenými kodexem chování pro zodpovědný rybolov FAO.5.2 Přidaná hodnota zásahu ze strany Společenství, provázanost návrhu s dalšími finančními nástroji a možná synergieSpolečenství začalo uzavírat dohody o rybolovu během sedmdesátých let na základě změn, které byly provedeny v mořském právu. Členské státy se tehdy rozhodly převést své pravomoci v této oblasti na Společenství (usnesení Rady ze dne 3. listopadu 1976) a od té doby jsou dohody o rybolovu ve výlučné pravomoci Společenství.Cíle nové dohody mezi ES a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu jsou tyto:( podporovat udržitelný rybolov a poskytovat závazný rámec všem dotčeným stranám (Společenství, členské státy, hospodářské subjekty Společenství a třetí země) za účelem dosažení tohoto cíle;( chránit a rozvíjet rybolovné činnosti Společenství ve vodách třetí země a zlepšit jejich politický a sociálně-hospodářský dopad jak v Evropě, tak i v Maroku.Ve snaze posílit pojem „závazný rámec“ pro všechny dotčené strany dohoda obsahuje „ustanovení o výlučnosti“, které neumožňuje plavidlům Společenství lovit v marockých rybolovných oblastech mimo právní rámec stanovený dohodou.Nová dohoda rovněž zohledňuje environmentální a ekonomickou situaci v Maroku a obě strany ji budou provádět s ohledem na marocké cíle v odvětvích životního prostředí a rozvoje.5.3. Cíle, očekávané výsledky a související ukazatele návrhu v kontextu rámce ABMSjednání a uzavření dohod o rybolovu se třetími zeměmi je v souladu s obecným cílem zachovat a ochraňovat tradiční rybolovné činnosti loďstva Společenství včetně zámořského loďstva a rozvíjet partnerské vztahy ve snaze posílit udržitelné využívání rybolovných zdrojů mimo vody Společenství, přičemž se zohlední environmentální, sociální a ekonomické otázky.Účelem Dohody mezi ES a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu je umožnit přístup rybářských plavidel Společenství do marocké rybolovné oblasti podle kategorií rybolovu stanovených v dohodě:1) pro kategorii drobného rybolovu: 20 plavidel pro pelagický rybolov vlečnou sítí na severu, 20 plavidel pro drobný rybolov na jihu, 30 plavidel pro drobný rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry na severu a 27 plavidel lovících na pruty;2) pro rybolov při dně: 22 trawlerů a plavidel pro rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry;3) pro průmyslový pelagický rybolov: roční kvóta ve výši 60 000 tun.Příslušný finanční příspěvek byl stanoven na 36 100 000 EUR za rok.Rybolovná práva je však možné společnou dohodou zvýšit, pokud na základě závěrů vědeckého zasedání nebude toto zvýšení škodit udržitelnému řízení marockých zdrojů. V takovém případě se finanční příspěvek úměrně zvýší, nesmí však přesáhnout 72 200 000 EUR.Z tohoto finančního příspěvku se každoročně poskytuje finanční podpora ve výši 13 500 000 EUR na rozvoj a provádění politiky v odvětví rybolovu v Maroku s cílem zavést udržitelný a zodpovědný rybolov.Následující ukazatele se použijí v kontextu ABM, aby bylo zajištěno sledování provádění dohody:( sledování míry využití rybolovných práv;( shromažďování a analýza údajů o úlovcích a obchodní hodnotě dohody;( přínos pro pracovní místa a přidanou hodnotu Společenství;( přínos pro ustálení trhu Společenství;( přínos pro obecné cíle snižování chudoby v Maroku, včetně přínosu pro pracovní místa a rozvoj infrastruktury a pomoci pro státní rozpočet;( počet a typ konkrétních výsledků získaných využíváním procentní sazby finančního příspěvku poskytnutého na zodpovědný rybolov v komorské rybolovné oblasti (článek 7 protokolu);( počet smíšených výborů a technických zasedání.5.4 Způsob provádění (orientační)Uveďte způsob(y)[11] provádění akce.X Centralizované řízeníX přímo ze strany Komise( nepřímo na základě pověření pro:( výkonné agentury( subjekty, které Společenství zřídila,uvedené v článku 185 finančního nařízení,( vnitrostátní veřejné subjekty / subjekty pověřenéveřejnou službou( Sdílené nebo decentralizované řízení( spolu s členskými státy( spolu se třetími zeměmi( Společné řízení s mezinárodními organizacemi (uveďte s kterými)Příslušné poznámky:6. MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ6.1 Monitorovací systémKomise (GŘ FISH ve spolupráci s delegací Komise v Rabatu) zajistí pravidelné sledování provádění dohody, zejména pokud jde o její uplatňování ze strany hospodářských subjektů a údaje o úlovcích. Od vstupu protokolu v platnost shromáždí příslušné útvary Komise nezbytné informace umožňující ověřit a sledovat ukazatele uvedené v bodě 5.3.Pokud jde o uplatňování procentní sazby finančního příspěvku na podporu politiky v oblasti rybolovu, ES a Maroko se v rámci smíšeného výboru dohodnou na obsahu víceletého odvětvového programu a podrobných prováděcích pravidlech, včetně kritérií a postupů pro hodnocení každoročně získaných výsledků.6.2 HodnoceníHodnocení ex-ante dohody o partnerství bylo provedeno za pomoci konsorcia nezávislých poradců (analýza nákladů a zisků případné dohody mezi Evropským společenstvím a Marokem o rybolovu a analýza dopadu této dohody z hlediska udržitelnosti, Oceanic Developpement, červenec 2005). Výsledky tohoto hodnocení jsou uvedeny ve dvou následujících bodech. Hlavní výsledky tohoto hodnocení budou brzy dostupné na internetové stránce GŘ FISH.6.2.1 Hodnocení předem (ex-ante)Ve snaze připravit jednání o příslušné dohodě uskutečnil poradce hodnocení ex-ante , aby prozkoumal možnosti rozvoje budoucích vztahů mezi ES a Marockým královstvím s ohledem na podmínky přístupu loďstva Společenství do marockých rybolovných oblastí.Na základě zásady zájmu a potřeby obou stran znovu zahájit jednání, jejichž cílem je dohoda o partnerství v oblasti rybolovu, z hodnocení vyplývá, že zájmem Evropského společenství je toto:-  Poradce zhodnotí přímé ekonomické zisky na základě hypotetického a konzervativního odhadu obratu a hrubé přidané hodnoty. Podle výsledků tohoto odhadu představuje dodatečný obrat, který souvisí s rybolovnými právy pro drobný rybolov, přibližně 77,5 milionů EUR a hrubou přidanou hodnotu asi 36,5 milionů EUR. Odhad obratu pro rybolov při dně a průmyslový pelagický rybolov činí 54 milionů EUR pro hrubou přidanou hodnotu 29,5 milion EUR.-  Hospodářské dopady činností evropských plavidel podle dohody, pokud jde o pracovní místa, použije-li se koeficient 1,1 pracovních míst na pevnině[12] na 1 pracovní místo na palubě, lze vyjádřit takto:Pracovní místa ES na palubě | 639-717 | (odhad) |Celkový počet pracovních míst na plavidlech Společenství | 1353-1467 | (odhad) |Pracovní místa na pevnině | 1488-1614 | 1,1 pracovních míst na pevnině na každé pracovní místo na palubě |Celkový počet pracovních míst ES | 3480 - 3798 |Dohoda o rybolovu s Marokem by tedy přispěla k zachování přibližně 3 500 pracovních míst Společenství, která se z velké části nacházejí v oblastech závislých na rybolovu (Kanárské ostrovy, zejména Andalusie).Pokud jde o zájem Maroka, hodnocení bylo provedeno s ohledem na několik kritérií.Finanční hledisko:Finanční příspěvek umožní Maroku doplnit rozpočtové zdroje. Záruka nových, víceletých rozpočtových zdrojů v cizí měně Maroku zajistí lepší rozpočtový základ, zejména pro část určenou pro veřejné instituce a orgány činné v této oblasti.Ekonomické hledisko:Finanční příspěvek dohody o rybolovu může napomoci snaze o modernizaci odvětví, která již byla předmětem řídícího plánu veřejných struktur odpovědných za rybolov (modernizace loďstva; modernizace rybářských hal; dodržování hygienických norem; valorizace …). Evropské hospodářské subjekty a ostatní počítají s lepším využitím marockého zpracovatelského průmyslu, aby byla zajištěna úprava a vývoz úlovků evropských plavidel. Z tohoto důvodu je třeba zvýšit přidanou hodnotu Maroka.Správní orgány:Dodatečná rozpočtová podpora Maroku umožní zvýšit kapacitu orgánů v odvětví rybolovu (lepší vybavení, vzdělávání atd.) a zejména účinněji provádět různé programy v oblasti rozvoje a výzkumu.Sociální hledisko:Ze sociálního hlediska dohoda přispěje ke zvláštnímu financování programů, které marocké orgány zavedly pro nejchudší rybáře zejména v rámci Národního programu pro úpravu pobřeží (Programme National d’Aménagement du Littoral (PNAL)) a sociálně-profesní podpory (funkční výuka čtení a psaní, poradenství).Environmentální hledisko:Marocký výzkum rybolovu trpí nedostatkem prostředků, aby mohl řádně provádět své výzkumné programy zejména v oblasti životního prostředí. Spolupráce mezi vědeckými orgány (marockými – evropskými – subregionálními) bude rovněž posílena z důvodu její důležitosti (význam subregionálních populací ulovených v marockých vodách). Mobilizace nových finančních zdrojů prostřednictvím dohody umožní, aby se v rámci výzkumu rybolovu systematičtěji prováděly programy hodnocení populací (pelagických – bentických), ustálily se programy pozorování a byla poskytována nejlepší vědecká stanoviska. S ohledem na provádění rámce pro řízení zdrojů marockými orgány nabývají uvedená stanoviska na důležitosti.V rámci doprovodných opatření protokol počítá s podporou pro program na odstranění unášených tenatových sítí ve výši 1 250 000 EUR za rok po dobu trvání protokolu.Dohled a kontrola:Co se týče dohledu, dohoda umožňuje podporovat sledování rybolovných činností v marockých vodách.6.2.2 Odhad ex-ante hospodářské hodnoty dohody a finanční příspěvek SpolečenstvíV souladu se závěry Rady týkajících se sdělení Komise je finanční příspěvek poskytnutý Společenstvím podle dohody jednorázová částka stanovená na základě všech dostupných rybolovných práv, stanovení opatření ve prospěch udržitelného rozvoje rybolovu třetího státu a dopadu dohody o partnerství, zejména v souvislosti se začleněním evropských hospodářských subjektů do marockého hospodářského odvětví.Odhad byl však učiněn v rámci hodnocení ex-ante pravděpodobných opatření plavidel podle parafované dohody. Na tomto základě a na základě určení potřeb vyjádřených Marokem v rámci rybářské politiky byl příspěvek Společenství stanoven na 36 100 000 EUR, což je 21,6 % odhadované hodnoty dohody a priorit stanovených Marokem (viz níže uvedený přehled odhadu hospodářské a finanční hodnoty pro evropské loďstvo, jehož plavidla provozují činnosti podle dohody).DROBNÝ RYBOLOV | RYBOLOV PŘI DNĚ | PELAGICKÝ RYBOLOV | CELKEM |Pelagický rybolov na severu (<90GT) | Rybolov na nástražné dlouhé lovné šňůry na severu (<40GT) | Rybolov na šňůry, pruty na jihu (<80GT) | Rybolov tuňáků |Počet plavidel | 20 | 30 | 20 | 27 | 22 | 119 |Odhad objemu úlovků na loďstvo/rok | 35 000 t | 9 750 t | 2 500 t | 10 800 t | 22 000 t | 60 000 t |Odhad hodnoty úlovků na loďstvo/rok | 52 500 000 EUR | 28 500 000 EUR | 7 500 000 EUR | 10 800 000 EUR | 44 000 000 EUR | 24 000 000 EUR | 167 300 000 EUR |Pokud jde o příspěvek majitelů plavidel, lze konstatovat obecné zvýšení poplatků ve srovnání se stejnými kategoriemi rybolovu bývalé dohody. Toto zvýšení se pohybuje od 25 % do 75 %.Aby bylo možné srovnat skutečné poplatky obou dohod (zejména pro kategorie 1, 2, 3 a 5), bylo nezbytné převést jednotkovou cenu za GT, jak je stanovena v dohodě, na GRT (podle bývalé dohody). Tento převod byl proveden pomocí koeficientu 1,40 GT na GRT. Ačkoli převod z GT na GRT nelze opakovat pomocí fixního koeficientu stejného pro všechny kategorie rybářských plavidel, můžeme potvrdit, že navržený koeficient je dosti konzervativní. Z toho důvodu je třeba upozornit na to, že při převodu z GRT na GT v rámci dohody s Mauretánií jsme u různých kategorií rybolovu zaznamenali reálné průměrné převodní koeficienty v rozmezí od 1,45 do 1,80.Výsledkem tohoto srovnání je skutečnost, že v souladu s pokyny Rady a zásadami dohod o partnerství v oblasti rybolovu jsou majitelé plavidel Společenství povinni přispívat zvýšenou a podstatnou mírou na celkové náklady dohody o partnerství ES/Maroko.Tato tabulka ukazuje srovnání poplatků obou dvou dohod:Kategorie rybolovu | Poplatek EUR/GT/čtvrtletí | Rovnocenný poplatek v GRT (koeficient 1,40) | Poplatek 1995/1999 (EUR/GRT/čtvrtletí) za odpovídající kategorii rybolovu | Rozdíl |1 | 67 | 93,8 | 61 | +53 % |2 | 60 | 84 | 61 | +37 % |3 | 60 | 84 | 48 | +75 % |5 | 53 | 74,2 | 52 | +43 % |4 | 25 (EUR/tunu) | nepoužije se | 20 (EUR/tunu) | +25 % |6 | 20 (EUR/tunu) | nepoužije se | nepoužije se | nepoužije se |Obecně se stanoví, že celkový příspěvek majitelů plavidel by měl být přibližně 3,4 miliony EUR za rok.6.2.3 Opatření přijatá po průběžném / následném hodnocení (ex-post) (na základě podobných zkušeností z minulosti)S ohledem na období mezi koncem bývalé dohody (1999) a jednáními v roce 2005 a na velké změny ve strategii vyjednávání a cíle se hodnocení ex-post , stricto sensu, nezdá být podstatné pro uzavření nové dohody o partnerství. Výsledky a údaje získané na základě předchozí dohody byly každopádně zohledněny při přípravě jednání (stav populací, vědecká stanoviska, struktura evropských a marockých loďstev, regionální výzvy atd.). Pro doplnění těchto informací byly v rámci hodnocení ex-ante shromážděny údaje o současných činnostech v marockých vodách. Pokud jde o opatření pro zachování a řízení populací, některé vědecké údaje potvrzují, že populace ryb zahrnuté do nové dohody nejsou nadměrně loveny a umožňují zachovat intenzitu rybolovu podle dohody.Podle hodnocení odborníků by aktuální stav populací umožnil uvažovat o zvýšení intenzity rybolovu, a to podle těchto rybolovných práv: kvóta ve výši 120 000 t pro průmyslový pelagický rybolov, 22 plavidel pro rybolov při dně, přibližně 25 plavidel pro drobný rybolov zaměřený na malé pelagické druhy na severu, 20 plavidel pro drobný rybolov na jihu, přibližně 30 až 35 plavidel pro drobný rybolov na dně na dlouhou lovnou šňůru a 32 plavidel lovících na pruty.6.2.4 Podmínky a periodicita budoucího hodnoceníPřed obnovením protokolu se provede hodnocení ex-post , které se bude vztahovat na celé období používání protokolu (2006/10), s cílem posoudit ukazatele týkající se výsledků (úlovky a hodnota úlovků), jakož i dopady (vytvořená a zachovaná pracovní místa, poměr mezi náklady protokolu a hodnotou úlovků). Ukazatele uvedené v bodě 5.3 se použijí za účelem provedení hodnocení ex-post .7. OPATřENÍ PROTI PODVODůMPoužití finančního příspěvku, který zaplatí Společenství v rámci dohody, je jedinou zodpovědností dotčeného svrchovaného třetího státu.Je však stanoveno, že v tomto případě je jednoletý a víceletý program části finančního příspěvku, která se použije na podporu rybářské politiky v dotčeném členském státě, provádění tohoto programu a informace o výsledcích poskytnutých Komisi jedinou pravomocí a zodpovědností třetího státu. Komise se však zavazuje, že se pokusí zahájit stálý politický dialog a konzultace ve snaze zlepšit řízení dohody a posílit přínos Společenství pro udržitelné řízení zdrojů.Pokud jde o dohody o partnerství v oblasti rybolovu, Komise a třetí stát stanoví společnou dohodou cíle, na jejichž dosažení se bude podílet dotyčná část finančního příspěvku, jakož i jednoletý a víceletý program, který se má provádět po dosažení těchto cílů. Tento program je předmětem každoročního hodnocení.Pokud provádění tohoto programu neodpovídá úrovni zdrojů, které pro tento účel stanoví protokol, Komise může požádat o snížení procentní sazby finančního příspěvku, který se vztahuje na tento program.Na všechny platby provedené Komisí v rámci dohody o rybolovu se vždy vztahují běžná rozpočtová a finanční pravidla a postupy Komise. Díky tomu je zejména možné plně identifikovat bankovní účty třetích států, na které jsou převedeny finanční příspěvky.Na základě zásady národní suverenity Komise však nemůže ze své vlastní iniciativy provést nebo nechat provést finanční audity finančních příspěvků zaplacených třetím státům.8. PODROBNOSTI O ZDROJÍCH8.1 Cíle návrhu z hlediska jejich finanční náročnostiPoložky závazků v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)(Je třeba uvést cílové okruhy, akce a výstupy) | Druh výstupu | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | CELKEM |Akce 1 ………… |Akce 2 ………… |Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 |Úředníci nebo dočasní zaměstnanci[14] (11 01 01) | A*/AD | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |B*, C*/AST | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |Zaměstnanci financovaní[15] podle čl. 11 01 02 |Ostatní zaměstnanci financovaní[16] podle čl. 11 01 04 04 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 |CELKEM | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 |8.2.2 Popis úkolů, které vyplývají z akce-  Pomáhat vyjednavači při přípravě a uzavírání jednání týkajících se dohod o rybolovu:-  účastnit se jednání s třetími zeměmi s cílem uzavřít dohody o rybolovu;-  připravovat návrhy hodnotících zpráv a poznámky o strategii vyjednávání pro člena Komise;-  předložit a obhájit postoj Komise v rámci pracovní skupiny Rady s názvem „Rybolov mimo vody Společenství“;-  podílet se hledání kompromisu s členskými státy, který je uveden v konečném znění dohody.-  Kontrola provádění (monitorování) dohod:-  každodenní sledovat dohody o rybolovu;-  připravit a ověřit závazky a platby finančního přípěvku a cílených akcí nebo financování rozvoje zodpovědného rybolovu;-  vypracovat pravidelnou zprávu o provádění dohod;-  vyhodnotit dohody: vědecké a technické aspekty-  připravit návrh nařízení a rozhodnutí Rady a vypracovat znění dohody;-  zahájit a sledovat přijímací postupy.-  Technická pomoc:-  připravit pro smíšené výbory postoj Komise.-  Interinstitucionální vztahy-  zastupovat Komisi u Rady, Evropského parlamentu a členských států v souvislosti s procesem jednání;-  vypracovat odpovědi na ústní a písemné otázky Evropského parlamentu.-  Konzultace a koordinace mezi útvary:-  zajistit spojení s ostatními generálními ředitelstvími v otázkách týkajících se vyjednávání a sledování dohod;-  organizovat konzultace mezi jednotlivými útvary a účastnit se jich.-  Hodnocení-  účastnit se různých hodnocení ( ex-ante, mid-term, ex-post ) a hodnocení dopadu;-  analyzovat dosažené cíle a hodnotící ukazatele.8.2.3 Původ lidských zdrojů (statutární pracovní místa)(V případě více zdrojů uveďte vždy počet pracovních míst podle původu)X Pracovní místa vyčleněná v současnosti na řízení programu, který má být nahrazen nebo prodloužen.( Pracovní místa předběžně vyčleněná v rámci procesu RSP / PNR na rok 2005.( Pracovní místa, o něž je třeba požádat v příštím procesu RSP / PNR.( Pracovní místa, jež mají být obsazena převedením stávajících zdrojů v rámci řídícího útvaru (interní přeobsazování).( Pracovní místa požadovaná pro rok n, avšak neplánovaná v procesu RSP / PNR dotyčného roku.8.2.4 Další administrativní výdaje zahrnuté do referenční částky(11 01 04/05 – Výdaje na správu a řízení)v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Rozpočtová linie (číslo a okruh) | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | CELKEM |1. Technická a administrativní pomoc (včetně souvisejících personálních nákladů) |Výkonné agentury[17] |Další technická a administrativní pomoc |- interní (intra muros) |- externí (extra muros)* | 0.165 | 0.165 | 0.165 | 0.165 0.07** | 0.660 0.070 |Technická a administrativní pomoc celkem | 0.165 | 0.165 | 0.165 | 0.235 | 0.730 |* Částka 165 000 EUR za rok se týká odborníka – smluvního zaměstnance na Delegaci ES v Rabatu, který je financován podle rozpočtové linie 11 01 04 04** Částka 70 000 EUR je stanovena na vypracování studie ex-ante a ex-post .8.2.5 Finanční náklady na lidské zdroje a související náklady nezahrnuté do referenční částkyv milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Druh lidských zdrojů | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 |Úředníci nebo dočasní zaměstnanci (11 01 01) | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 |Zaměstnanci financovaní podle čl. XX 01 02 (pomocní pracovníci, přidělení národní odborníci, smluvní zaměstnanci atd.) (upřesněte rozpočtovou linii) |Náklady na lidské zdroje a související náklady celkem (nezahrnuté do referenční částky) | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 |Výpočet – Úředníci a smluvní zaměstnanciPřípadně by měl být uveden odkaz na bod 8.2.1- 1A = 108 000 EUR*0.5 = 54 000 EUR1B = 108 000 EUR*0.25 = 27 000 EUR1C = 108 000 EUR*0.25 = 27 000 EURMezisoučet: 108 000 EUR (0,108 milionů EUR za rok)- 1 smluvní zaměstnanec = 165 000 EUR (0,165 milionů EUR za rok)Celkem: 273 000 EUR za rok (0,273 milionů EUR za rok)Výpočet – Zaměstnanci financovaní podle článku XX 01 02Případně by měl být uveden odkaz na bod 8.2.18.2.6 Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částkyv milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | CELKEM |11 01 02 11 01 – Služební cesty | 0,010 | 0,010 | 0,010 | 0,010 | 0,040 |11 01 02 11 02 – Schůze a konference | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,006 |XX 01 02 11 03 – Výbory[18] |XX 01 02 11 04 - Studie a konzultace |XX 01 02 11 05 – Informační systémy |2. Ostatní výdaje na řízení celkem (XX 01 02 11) |3. Ostatní výdaje administrativního charakteru (upřesněte i s odkazem na rozpočtovou linii) |Administrativní výdaje celkem, kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů (NEZAHRNUTÉ do referenční částky) | 0,0115 | 0,0115 | 0,0115 | 0,0115 | 0,046 |[1] Úř. věst. L 73, 15.3.2001, s. 8.[2] K této částce se připočítají tyto zdroje:- V rámci probíhajícího programu MEDA (program pomoci pro podniky a profesní sdružení, jakož i pomoci pro provádění dohody o přidružení) bude přidělena celková částka ve výši 3 milionů eur (na období čtyř let) na doprovodné akce hospodářských subjektů v odvětví rybolovu (poradenství pro podniky a sdružení, přístup k prostředkům pro MSP, ….) a na úpravu institucionálního a právního rámce. Program bude prováděn v rámci partnerství se subjekty a správními orgány členských států.- Částka poplatků, které mají zaplatit majitelé plavidel podle kapitoly I bodu 4 přílohy a které budou převedeny přímo na účet Maroka stanovený v kapitole I bodu 5 přílohy; výše těchto poplatků se odhaduje na 3 400 000 eur za rok.[3] Tento údaj o počtu plavidel může být opraven na základě dohody obou stran. Průmyslový rybolov pelagických druhů je korigován pomocí omezení počtu plavidel, která současně provozují rybolov.[4] Rozlišené položky, dále jen „RP”.[5] Nerozlišené položky, dále jen „NP“.[6] Pro rok 2006.[7] Výdaje, které nespadají pod kapitolu 11 01 01 příslušné hlavy 11.[8] V souladu s článkem 4 protokolu je možné společnou dohodou zvýšit rybolovná práva, pokud na základě závěrů vědeckého zasedání nebude toto zvýšení škodit udržitelnému řízení marockých zdrojů. V takovém případě se finanční příspěvek úměrně a pro rata temporis zvyšuje. Celková částka finančního příspěvku vyplacená Evropským společenstvím však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky.[9] Výdaje v rámci článku 11 01 04 hlavy 11.[10] Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody.[11] Zvolíte-li více než jeden způsob, uveďte další podrobnosti v části „příslušné poznámky“ tohoto bodu.[12] V souladu s metodami použítými v rámci studie provedené pro GŘ FISH v roce 2000: „Regional Socio-economic Studies on Employment and the Level of Dependency on Fishing. č. 23: Coordination and Consolidation Study (Megapesca Ltd).“[13] Jak je posáno v bodě 5.3.[14] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty do referenční částky.[15] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty do referenční částky.[16] Tyto náklady jsou zahrnuty do referenční částky.[17] Měl by být uveden odkaz na konkrétní legislativní finanční výkaz dotyčných výkonných agentur.[18] Uveďte přesně druh výboru a skupiny, do níž náleží.