CELEX: 22002A0427(01)
Language: sv
Date: 2001-03-13 00:00:00
Title: 2001 års avtal om fastställande av instruktionen för internationella studiegruppen för jute

Avis juridique important

|

22002A0427(01)

2001 års avtal om fastställande av instruktionen för internationella studiegruppen för jute  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 112 , 27/04/2002 s. 0035 - 0044

ÖVERSÄTTNING2001 års avtal om fastställande av instruktionen för internationella studiegruppen för juteINGRESSDe avtalsslutande parterna,som erkänner jutets och juteprodukternas betydelse för många länders ekonomier,som anser att ett nära internationellt samarbete för att finna lösningar på de problem som är förknippade med denna råvara kommer att främja exportländernas ekonomiska utveckling och stärka samarbetet mellan exportländer och importländer,som beaktar det bidrag som 1982 och 1989 års internationella avtal om jute och juteprodukter lämnat till samarbetet mellan exportländer och importländer och behovet av att göra detta samarbete mer effektivt i framtiden,som är medvetna om behovet av att främja och genomföra projekt och åtgärder för att öka inkomsterna från jute i de juteproducerande utvecklingsländerna och därigenom bidra till att minska fattigdomen i dessa länder,har enats om följande:Inrättande1. En internationell studiegrupp för jute, nedan kallad gruppen, inrättas härmed för att förvalta bestämmelserna i och övervaka tillämpningen av denna instruktion. Vid instruktionens ikraftträdande skall gruppen i juridiskt, administrativt, finansiellt och operationellt hänseende anses vara efterträdare till Internationella juteorganisationen, som ursprungligen inrättades enligt 1982 års internationella avtal om jute och juteprodukter och som fortsatte att existera enligt 1989 års internationella avtal om jute och juteprodukter.Definitioner2. Vid tillämpningen av denna instruktion avses meda) jute: råjute, gambohampa och därmed besläktade fibrer, inklusive Urena lobata, Abutilon avicennae och Cephalonema polyandrum.b) juteprodukter: produkter som helt eller nästan helt är framställda av jute eller produkter i vilka jute utgör en betydande viktkomponent.c) medlem: en stat, Europeiska gemenskapen eller en mellanstatlig organisation enligt punkt 5 som i enlighet med punkt 23 har anmält att den godtar detta avtal eller ämnar tillämpa det preliminärt.d) associerad medlem: en organisation eller enhet som avses i punkt 6.e) kvalificerad majoritet: en majoritet bestående av minst två tredjedelar av de röster som avgivits av närvarande och röstande medlemmar, förutsatt att dessa röster avgivits av en majoritet av de närvarande och röstande medlemmarna.f) enkel majoritet: en majoritet bestående av mer än hälften av samtliga röster som avgivits av närvarande och röstande medlemmar, förutsatt att dessa röster avgivits av en numerär majoritet av de närvarande och röstande medlemmarna.g) räkenskapsår: perioden från och med den 1 juli till och med den 30 juni.h) juteår: det internationella skördeåret för jute, vilket löper från och med den 1 juli till och med den 30 juni.i) riktlinjer: detta 2001 års avtal om fastställande av instruktionen för Internationella studiegruppen för jute.Mål3. Gruppens mål skall varaa) att utgöra en effektiv ram för internationellt samarbete, samråd och politikutveckling bland medlemmarna med hänsyn till alla relevanta aspekter av jutenäringen i världen,b) att främja en ökning av den internationella handeln med jute och juteprodukter genom bibehållande av befintliga marknader och genom utveckling av nya marknader, inbegripet nya juteprodukter och nya former av slutanvändning av jute,c) att utgöra ett forum för aktivt deltagande från den privata sektorns sida i utvecklingen av jutesektorn,d) att behandla frågor rörande fattigdomsminskning, sysselsättning och utveckling av mänskliga resurser, i synnerhet med avseende på kvinnor, inom jutesektorn,e) att underlätta en förbättring av strukturförhållandena inom jutesektorn genom att höja produktiviteten och kvaliteten och genom att främja tillämpningen av nya processer och ny teknik,f) att skapa och öka medvetenheten om de fördelar jutet har i egenskap av en miljövänlig, förnybar och biologiskt nedbrytbar fiber,g) att förbättra marknadsinformationen i syfte att öka insynen på den internationella jutemarknaden i samarbete med andra organisationer, däribland Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation (FAO).Uppgifter4. I sin strävan att nå sina mål skall gruppen ha följande uppgifter:a) Att utarbeta en lämplig strategi för att förbättra jutenäringen i världen med särskild tonvikt på allmänt främjande av jute och juteprodukter.b) Att samråda och utbyta information om den internationella jutenäringen.c) Att ta initiativ till, understödja, övervaka, följa upp och fungera som katalysator för projekt och andra åtgärder i syfte att förbättra strukturförhållandena inom jutenäringen i världen och den allmänna ekonomiska välfärden för dem som arbetar inom den. I undantagsfall skall rådet godkänna att gruppen deltar i genomförandet av projekt, förutsatt att detta deltagande inte föranleder några ytterligare kostnader för gruppens förvaltningsbudget.d) Att tillhandahålla och förbättra statistik och marknadsinformation om jute och jutebaserade produkter i samråd med Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation och andra relevanta organ.e) Att utföra undersökningar av olika aspekter av jutenäringen i världen och av frågor i anslutning till dessa.f) Att behandla problem eller svårigheter som kan komma att uppstå i den internationella jutenäringen.Vid utförandet av dessa uppgifter skall gruppen ta hänsyn till verksamheten inom andra relevanta internationella organisationer, däribland Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation (FAO).Medlemskap5. Medlemskap i gruppen skall vara öppet för alla stater och för Europeiska gemenskapen, vilka har intresse av produktionen eller konsumtionen av eller av den internationella handeln med jute och juteprodukter och, med rådets samtycke, för alla mellanstatliga organisationer som har ansvar när det gäller att förhandla om, sluta och tillämpa internationella avtal, särskilt råvaruavtal.6. Associerat medlemskap i gruppen skall, med rådets samtycke, vara öppet för organisationer och enheter som enligt punkt 5 inte är berättigade till fullt medlemskap. Rådet skall utarbeta regler rörande villkoren för sådant associerat medlemskap och rörande sådana associerade medlemmars rättigheter och skyldigheter.Rådets sammansättning och befogenheter7. a) Den högsta myndigheten i den grupp som inrättas enligt denna instruktion skall utövas av rådet, som skall bestå av samtliga medlemmar. Rådet skall sammanträda minst en gång om året.b) Rådet skall utöva de befogenheter och vidta eller låta vidta de åtgärder som kan vara nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i denna instruktion och kontrollera att de efterlevs.c) Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa sådana regler som det anser vara nödvändiga för att utföra gruppens uppgifter; dessa regler skall vara underställda denna instruktion och inte oförenliga med den. Dessa regler skall omfatta i) arbetsordningen, ii) finansiella regler och regler rörande projekt, iii) regler och föreskrifter för personalen och iv) regler för personalens pensionsfond.d) Rådet skall inte ha befogenhet och skall inte anses vara bemyndigat av medlemmarna att ålägga sig någon förpliktelse utöver vad som omfattas av denna instruktion eller de regler som avses i c ovan.e) I syfte att nå de mål som anges i punkt 3 skall rådet godkänna ett arbetsprogram, som skall ses över regelbundet.Högkvarter8. Gruppen skall ha sitt högkvarter i Dhaka i Bangladesh, om inte rådet med kvalificerad majoritet beslutar annat. Rådet skall snarast möjligt efter det att denna instruktion trätt i kraft sluta ett högkvartersavtal med värdregeringen.Beslutsfattande och röstfördelning9. a) Om inget annat anges någon annanstans, och om inte annat följer av bestämmelserna i d nedan, skall rådet, den projektkommitté som avses i punkt 10 och de kommittéer och underorgan som kan komma att inrättas om möjligt fatta sina beslut enhälligt. Om enhällighet inte kan uppnås får vilken medlem som helst föreslå att beslutet skall fattas med enkel majoritet, om det inte uttryckligen anges att kvalificerad majoritet krävs.b) Varje medlem skall ha rätt att avge det antal röster som den tilldelats enligt bestämmelserna i c nedan. Vid omröstning skall Europeiska gemenskapen och internationella organisationer som är medlemmar i gruppen avge det antal röster som motsvarar det totala antal röster som tilldelats deras medlemsstater.c) Medlemmarna skall tillsammans inneha 2000 röster. Femtio procent av medlemmarnas sammanlagda röster skall delas lika mellan samtliga medlemmar, om inte annat följer av bestämmelserna i b ovan. Återstående femtio procent av de sammanlagda rösterna skall fördelas mellan samtliga medlemmar i förhållande till respektive medlems "juterelaterade betydelsekoefficient" (Coefficient of Jute-related Importance, COJI) enligt definitionen i d nedan. Det totala antalet fasta röster och COJI-relaterade röster för varje medlem skall avrundas så, att det inte förekommer några bråkdelar av röster och att medlemmarnas totala antal röster inte överskrider 2000, om inte annat följer av bestämmelserna i e nedan.d) Vid tillämpningen av denna instruktion skall varje medlems "juterelaterade betydelsekoefficient" (COJI) vara dess andel av det sammanlagda värdet för samtliga medlemsländer enligt följande beräkningsmetod:i) När det gäller juteproducerande länder, den vägda genomsnittliga volymen av 40 % av deras produktion av och den genomsnittliga volymen av 60 % av deras nettohandel med jute och juteprodukter under den senaste treårsperiod för vilken relevant statistik finns tillgänglig.ii) När det gäller länder som inte är juteproducerande länder eller som är nettoimportörer av jute, den genomsnittliga volymen av deras nettoimport av jute och juteprodukter under den senaste treårsperiod för vilken relevant statistik finns tillgänglig.e) Antalet röster för ett enskilt medlemsland får inte överstiga 450. Röster utöver detta antal, vilka framkommer som ett resultat av beräkningar enligt den metod som föreskrivs i c och d ovan eller enligt i nedan, skall omfördelas bland de andra medlemmarna enligt den beräkningsmetod som föreskrivs i dessa underpunkter.f) Om det av någon anledning skulle uppstå svårigheter vid fastställandet av antalet röster genom den beräkningsmetod som föreskrivs i c, d och e ovan, får gruppen med kvalificerad majoritet besluta om en annan beräkningsmetod för fördelningen av röster.g) För öppnande av ett sammanträde i rådet skall krävas närvaro av medlemmar som tillsammans innehar minst 1000 röster. För beslutsmässighet i rådet skall krävas närvaro av medlemmar som tillsammans innehar minst 1200 röster.h) Rådet skall fördela rösterna för varje räkenskapsår vid början av föregående års sista sammanträde enligt bestämmelserna i denna punkt. Röstfördelningen skall förbli i kraft under hela juteåret, med undantag för vad som föreskrivs i i nedan.i) När gruppens sammansättning ändras eller när en medlems rösträtt upphävs eller begränsas enligt någon bestämmelse i denna instruktion skall rådet omfördela rösterna för alla medlemmar enligt bestämmelserna i denna punkt. Rådet skall fastställa från och med vilken dag den nya röstfördelningen skall gälla.j) En medlem som av en annan medlem bemyndigats att avge de röster som den bemyndigande medlemmen innehar enligt denna punkt skall avge dessa röster i enlighet med den bemyndigande medlemmens instruktioner.Projektkommittén10. a) Rådet skall inrätta en projektkommitté i vars arbete alla medlemmar skall ha rätt att delta. Kommittén får bjuda in associerade medlemmar och andra berörda parter att delta i sitt arbete.b) Projektkommittén skall ge rådet vägledning rörande alla aspekter av projekt och andra åtgärder i enlighet med regler som skall fastställas av rådet.c) Rådet får under vissa omständigheter överlåta sina befogenheter i samband med godkännande av projekt och andra åtgärder till projektkommittén. Rådet skall fastställa reglerna för sådant överlåtande av befogenheter till projektkommittén.Den privata sektorns rådgivande kommitté11. a) I syfte att underlätta samspelet med den privata sektorn skall rådet inrätta en rådgivande kommitté för den privata sektorn (nedan kallad rådgivande kommittén). Rådgivande kommittén skall vara ett rådgivande organ som avger rekommendationer till rådet beträffande frågor som omfattas av denna instruktion.b) Rådgivande kommittén skall bestå av associerade medlemmar. Även andra enheter inom den privata sektorn som uttrycker sitt intresse får inbjudas att delta.c) Rådgivande kommittén skall regelbundet lämna rapporter till rådet.d) Rådgivande kommittén skall anta sin egen arbetsordning, som skall vara förenlig med bestämmelserna i denna instruktion.Kommittéer och underorgan12. Rådet får vid sidan av projektkommittén och den privata sektorns rådgivande kommitté tillsätta andra kommittéer och underorgan på villkor som rådet får fastställa.Sekretariat13. a) Gruppen skall ha ett sekretariat bestående av en generalsekreterare och den personal som krävs.b) Generalsekreteraren skall utses av rådet med kvalificerad majoritet. Generalsekreterarens anställningsvillkor skall fastställas enligt arbetsordningens bestämmelser om utnämningar, med undantag för den förste generalsekreteraren.c) Generalsekreteraren skall vara gruppens administrativa chefstjänsteman och skall vara ansvarig inför gruppen för förvaltningen och tillämpningen av denna instruktion i enlighet med rådets beslut.d) Generalsekreteraren skall utse personalen i enlighet med de av rådet fastställda föreskrifterna. Personalen skall vara ansvarig inför generalsekreteraren.Samråd och samarbete med andra organisationer14. a) Gruppen får vidta åtgärder för samråd och samarbete med Förenta nationerna och dess organ och fackorgan och med andra relevanta mellanstatliga organisationer.b) Gruppen får också vidta de åtgärder den anser lämpliga för att upprätthålla kontakter med intresserade regeringar i icke-medlemsländer och med nationella och internationella icke-statliga organisationer, organisationer inom den privata sektorn och forskningsinstitut som inte är associerade medlemmar.c) Observatörer får inbjudas att närvara vid rådets och dess underorgans sammanträden på villkor som rådet eller dessa organ får fastställa.Förhållandet till Gemensamma råvarufonden15. Gruppen får ansöka om att bli erkänd som ett internationellt råvaruorgan enligt artikel 7.9 i avtalet om upprättande av den gemensamma fonden för råvaror i syfte att i enlighet med bestämmelserna i denna instruktion understödja projekt rörande jute och juteprodukter som skall finansieras av fonden. Beslut om understödjande av sådana projekt skall normalt fattas enhälligt. Om enhällighet inte kan uppnås skall beslutet fattas med kvalificerad majoritet. Ingen medlem skall på grund av sitt medlemskap i rådet vara ansvarig för några förpliktelser som uppkommit till följd av att en annan medlem eller enhet upptagit eller beviljat lån i samband med projekt. Generalsekreteraren har befogenhet att sluta avtal med fonden rörande godkända projekt.Rättslig ställning16. a) Gruppen skall vara en internationell juridisk person. På varje medlems territorium och med förbehåll för dess nationella lagstiftning skall gruppen särskilt, om inte annat följer av punkt 7 b, ha behörighet att sluta avtal om, förvärva och förfoga över lös och fast egendom och att föra talan vid domstolar och andra myndigheter.b) Gruppens ställning på värdlandets territorium skall regleras av det högkvartersavtal mellan värdlandet och rådet som avses i punkt 8.c) Som den rättsliga efterföljaren till Internationella juteorganisationen skall gruppen påta sig ansvaret för den förra organisationens samtliga tillgångar och skulder.Räkenskapskonton och bidrag till budgeten17. a) För de ändamål som avses i denna instruktion skall gruppen inrätta följande konton:i) Förvaltningskontot.ii) Särskilda kontot.b) Varje medlem skall i enlighet med bestämmelserna i arbetsordningen till förvaltningskontot erlägga sitt bidrag till den årliga förvaltningsbudgeten, som skall godkännas av rådet. Medlemmarnas bidrag skall stå i direkt proportion till det antal röster de tilldelats enligt bestämmelserna i punkt 9. Varje medlem skall betala sitt bidrag i enlighet med sina konstitutionella förfaranden.c) Utöver de bidrag till förvaltningsbudgeten som erläggs till förvaltningskontot får gruppen ta emot bidrag till särskilda kontot. Särskilda kontot skall inrättas för finansiering av projekt och av förberedande åtgärder och andra åtgärder i samband med projekt. Möjliga finansieringskällor för särskilda kontot äri) frivilliga bidrag från medlemmar, associerade medlemmar och andra källor, ochii) regionala och internationella finansinstitut såsom Gemensamma råvarufonden, Förenta nationernas utvecklingsprogram, Världsbanken, Asiatiska utvecklingsbanken, Internationella jordbruksutvecklingsfonden, Interamerikanska utvecklingsbanken och Afrikanska utvecklingsbanken.Statistik, studier och marknadsinformation18. a) Gruppen skall analysera och bearbeta information och statistik rörande jutehandeln som insamlats från Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation (FAO), andra internationella och nationella institutioner och den privata sektorn. Gruppen skall tillhandahålla medlemmar, associerade medlemmar och andra berörda parter information om marknadsutsikter och annan information, inbegripet om lager och om konsumtion på olika marknader och inom olika användarindustrier. Gruppen skall även uppmuntra nationella institutioner i producerande medlemsländer att förbättra insamlingen av uppgifter inom jutesektorn och att sprida resultaten till alla berörda parter. Härvid skall alla möjliga åtgärder vidtas för att undvika dubbelarbete.b) Gruppen skall utföra sådana studier i anslutning till den internationella jutenäringen som rådet samtycker till.c) Gruppen skall söka säkerställa att uppgifter som den tillhandahåller inte medger otillbörlig insyn i den verksamhet som bedrivs av regeringar, enskilda eller företag som producerar, bearbetar, saluför eller konsumerar jute.Årlig bedömning och årsrapporter19. a) Gruppen skall göra en årlig bedömning av läget på den internationella jutemarknaden och av därmed sammanhängande frågor på grundval av information som lämnats av medlemmar, kompletterad med information från alla andra relevanta källor, inbegripet biståndsgivares periodiska utvärderingsrapporter. Den årliga bedömningen skall inbegripa en översyn av den förväntade produktionskapaciteten för de kommande åren och utsikterna beträffande produktionen och konsumtionen av och handeln med jute för det följande kalenderåret, i syfte att bistå medlemmarna i deras egna bedömningar av den internationella jutenäringens utveckling.b) Gruppen skall utarbeta en rapport i vilken resultaten av den årliga bedömningen ingår och distribuera den till medlemmarna. Denna rapport liksom andra rapporter och studier som distribueras till medlemmarna får, om gruppen anser det vara lämpligt, göras tillgänglig för andra berörda parter i enlighet med arbetsordningen.c) Gruppen skall regelbundet, minst en gång vartannat år, utvärdera sin egen verksamhet och undersöka hur väl den överensstämmer med gruppens mål och uppgifter enligt punkterna 3 och 4.Marknadsutveckling20. Gruppen skall i samråd med medlemmar, associerade medlemmar och andra berörda parter kartlägga begränsningar och möjligheter på världsmarknaden för jute och juteprodukter i syfte att vidta lämpliga åtgärder, särskilt för att öka efterfrågan och utveckla marknaden för jute och juteprodukter och för att sprida och kommersiellt utnyttja ny teknik under utveckling.Medlemmarnas skyldigheter21. Medlemmarna skall efter bästa förmåga samarbeta och främja uppnåendet av gruppens mål, särskilt genom att lämna de uppgifter som avses i punkt 19 a.Förbehåll22. Förbehåll får inte göras beträffande någon av bestämmelserna i denna instruktion.Ikraftträdande23. a) Denna instruktion träder i kraft när i punkt 5 avsedda stater, Europeiska gemenskapen eller mellanstatliga organisationer, vilka tillsammans enligt bilaga A till denna instruktion svarar för 60 % av handeln (import och export sammantagna) med jute och juteprodukter, i enlighet med b nedan har anmält till Förenta nationernas generalsekreterare (nedan kallad depositarien) att de ämnar tillämpa denna instruktion preliminärt eller att de godtar den slutgiltigt.b) En i punkt 5 avsedd stat, Europeiska gemenskapen eller mellanstatlig organisation som önskar ansluta sig till gruppen skall till depositarien anmäla att den godtar denna instruktion slutgiltigt eller att den godtar att tillämpa den preliminärt i avvaktan på att dess interna förfaranden skall avslutas. En stat, Europeiska gemenskapen eller en mellanstatlig organisation som har anmält att den ämnar tillämpa denna instruktion preliminärt skall sträva efter att avsluta sina interna förfaranden snarast möjligt och skall därefter till depositarien anmäla sitt slutgiltiga godtagande av denna instruktion.c) Om kraven för att denna instruktion skall träda i kraft inte har uppfyllts den 31 december 2001, skall generalsekreteraren för Förenta nationernas konferens för handel och utveckling uppmana de stater, Europeiska gemenskapen och de mellanstatliga organisationer som har anmält att de godtar denna instruktion eller att de ämnar tillämpa den preliminärt att besluta om huruvida denna instruktion skall träda i kraft dem emellan.d) Snarast möjligt efter denna instruktions ikraftträdande skall generalsekreteraren för Förenta nationernas konferens för handel och utveckling sammankalla rådet till dess konstituerande sammanträde. Medlemmarna skall om möjligt underrättas om detta sammanträde minst en månad i förväg.Ändringar24. Denna instruktion får ändras endast på enhälligt beslut av rådet. Gruppens generalsekreterare skall till depositarien anmäla alla ändringar som antas enligt denna punkt. En ändring skall träda i kraft 90 dagar efter det att depositarien har mottagit anmälan om att medlemmar som tillsammans innehar minst 60 % av rösterna har godtagit ändringen.Giltighetstid, förlängning och omförhandling25. a) a)Gruppen skall inrättas för en period av åtta år, om inte rådet med kvalificerad majoritet beslutar att förlänga eller omförhandla denna instruktion i enlighet med b och c nedan eller att den skall upphöra att gälla i enlighet med punkt 27.b) Rådet får med kvalificerad majoritet besluta att förlänga giltighetstiden för denna instruktion för högst två perioder om vardera två år.c) Rådet får med kvalificerad majoritet besluta att omförhandla denna instruktion.Utträde26. a) En medlem får träda ut ur gruppen när som helst genom skriftlig anmälan om utträde till depositarien och till gruppens generalsekreterare.b) Utträdet skall inte påverka eventuella finansiella förpliktelser som den utträdande medlemmen redan ålagt sig och skall inte heller ge rätt till återbetalning av någon del av dess bidrag för det år under vilken utträdet äger rum.c) Utträdet skall träda i kraft tolv månader efter det att depositarien mottagit anmälan därom.d) Gruppens generalsekreterare skall snarast underrätta alla medlemmar om en anmälan som mottagits enligt denna punkt.Upphörande27. Rådet får när som helst med kvalificerad majoritet besluta att denna instruktion skall upphöra att gälla. Ett sådant upphörande skall träda i kraft med verkan från den tidpunkt som rådet fastställer. Gruppens generalsekreterare skall till depositarien anmäla ett beslut som fattas i enlighet med denna punkt.Avveckling28. Utan hinder av att denna instruktion löper ut eller upphör att gälla skall rådet finnas kvar så länge som nödvändigt, dock inte längre än tolv månader, för att avveckla gruppen, inbegripet för att avsluta räkenskaperna.Utfärdat i Genève den 13 mars 2001. Texterna till detta avtal på arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska språken är lika giltiga.BILAGA AStatistisk information om nettohandeln i världen (import och export) med jute och juteprodukter, avsedd för denna instruktions ikraftträdandeTabell 1: Nettoexport av jute och besläktade fibrer>Plats för tabell>Tabell 2: Nettoimport av jute och besläktade fibrer>Plats för tabell>