CELEX: 32004R0872
Language: lv
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Padomes Regula (EK) Nr. 872/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par turpmākiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libēriju

Svarīgs juridisks paziņojums

|

32004R0872

Oficiālais Vēstnesis L 162 , 30/04/2004 Lpp. 0032 - 0037

		Padomes Regula (EK) Nr. 872/2004(2004. gada 29. aprīlis)par turpmākiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz LibērijuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 60. un 301. pantu,ņemot vērā Padomes 2004. gada 29. aprīļa Kopējo nostāju 2004/487/KĀDP par bijušā Libērijas prezidenta Čārlza Teilora (Charles Taylor) un ar viņu saistīto personu un vienību līdzekļu iesaldēšanu [1],ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:(1) 2004. gada 10. februārī, kad Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome bija pieņēmusi ANO Drošības padomes rezolūciju 1521 (2003), ar ko nosaka pārskatītus pasākumus attiecībā uz Libēriju, lai ņemtu vērā stāvokļa izmaiņas Libērijā, un jo īpaši bijušā prezidenta Čārlza Teilora atkāpšanos, un kad bija pieņemta Padomes 2004. gada 10. februāra Kopējā nostāja par ierobežojošiem pasākumiem pret Libēriju [2], Padome pieņēma Regulu 234/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libēriju [3].(2) ANO Drošības Padomes 2004. gada 12. marta Rezolūcijā 1532 (2004) ir paredzēts, ka jāiesaldē līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas pieder bijušajam Libērijas prezidentam Čārlzam Teiloram, Džūelai Hovardai Teilorei un Čārlzam Teiloram jaunākajam, citiem tuvākajiem ģimenes locekļiem, viņa bijušajiem vecākajiem ierēdņiem un pārējiem tuvākajiem sabiedrotajiem un partneriem, kurus noteikusi Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO Drošības padomes rezolūciju 1521 (2003) 21. punktu, vai ko minētās personas pārvalda.(3) Bijušā Libērijas prezidenta Čārlza Teilora un citu personu darbības un politika, jo īpaši tas, ka tie tērēja Libērijas līdzekļus un izveda tos no Libērijas, kā arī apslēpa Libērijas līdzekļus un īpašumu no minētās valsts, ir iedragājusi Libērijas pāreju uz demokrātiju un Libērijas politisko, administratīvo un ekonomikas iestāžu un līdzekļu pareizu attīstību.(4) Čārlza Teilora un viņa partneru līdzekļi jāiesaldē, ņemot vērā, cik nelabvēlīga ietekme uz Lībēriju bija tam, ka Čārlzs Teilors un viņa partneri pārskaitīja uz ārzemēm un izmantoja līdzekļus un aktīvus, ko bija piesavinājušies, tādējādi graujot mieru un stabilitāti Libērijā un reģionā.(5) Kopējā nostājā 2004/487/KĀDP paredzēts īstenot bijušā Libērijas prezidenta Čārlza Teilora un viņa tuvāko ģimenes locekļu, viņa bijušo vecāko ierēdņu un pārējo tuvāko sabiedroto un partneru līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu.(6) Uz minētajiem pasākumiem attiecas Līguma darbības joma un, lai nepieļautu konkurences traucējumus, tie jāīsteno Kopienas tiesību aktos tiktāl, ciktāl tas attiecas uz Kopienu. Šajā regulā saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem par Kopienas teritoriju uzskata to dalībvalstu teritorijas, uz kurām attiecas Līgums.(7) Kopējā nostājā 2004/487/KĀDP ir arī paredzēts, ka humāniem mērķiem vai lai īstenotu aizturējuma tiesības, kas stājušās spēkā pirms ANO Drošības padomes rezolūcijas 1532 (2004) pieņemšanas dienas, vai izpildītu spriedumus, kuri stājušies spēkā pirms minētās dienas, var piešķirt noteiktus atbrīvojumus no iesaldēšanas prasības.(8) ANO Drošības padome izteikusi nodomu apsvērt, vai atļaut Libērijas valdībai piekļūt līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, kas iesaldēti atbilstoši ANO Drošības padomes rezolūcijai 1532 (2004), un kādā veidā to izdarīt, jo valdība ir izveidojusi pārredzamu grāmatvedības uzskaites un revīzijas mehānismu, lai nodrošinātu valsts ieņēmumu atbildīgu izmantošanu tieši Libērijas tautas labā.(9) Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsŠajā regulā ir spēkā šādas definīcijas.1. "Sankciju komiteja" ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota atbilstoši ANO Drošības padomes rezolūcijas 1521 (2003) 21. punktam.2. "Līdzekļi" ir visu veidu finanšu aktīvi un peļņa, tostarp arī turpmāk minētie, bet ne tikai tie:a) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājuma uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;b) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;c) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un pajas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, garantēti vērtspapīri, ķīlu zīmes un derivatīvu līgumi;d) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, kā arī to uzkrātās vai radītās vērtības;e) kredīti, tiesības uz kompensāciju, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;f) akreditīvi, preču pavadzīmes, pārvedu vekseļi;g) dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;h) visi citi eksporta finansēšanas instrumenti.3. "Līdzekļu iesaldēšana" ir tādas līdzekļu kustības, pārskaitīšanas, maiņas, izmantošanas, pieejas tiem vai darbības ar tiem nepieļaušana, kas jebkādā veidā varētu mainīt to apjomu, summu, atrašanās vietu, īpašnieku, valdītāju, veidu, galamērķi vai izraisīt citas pārmaiņas, kuru dēļ līdzekļus varētu izmantot, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību.4. "Saimnieciskie resursi" ir jebkāda veida materiālie vai nemateriālie, kustamie vai nekustamie aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus.5. "Saimniecisko resursu iesaldēšana" ir liegums tos izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp arī tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot.2. pants1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas tieši vai netieši pieder vai ko tieši vai netieši pārvalda bijušais Libērijas prezidents Čārlzs Teilors, Džūela Hovarda Teilore un Čārlzs Teilors jaunākais, kā arī turpmāk norādītās personas vai vienības, kuras noteikusi Sankciju komiteja un kuras uzskaitītas I pielikumā:a) citi bijušā Libērijas prezidenta Čārlza Teilora tuvākie ģimenes locekļi;b) bijušā Teilora režīma vecākie ierēdņi un pārējie tuvākie sabiedrotie un partneri;c) juridiskās personas, struktūras vai vienības, kas tieši vai netieši pieder minētajām personām vai ko tās tieši vai netieši pārvalda;d) visas fiziskās vai juridiskās personas, kas rīkojas iepriekš minēto personu vārdā vai pēc to norādījumiem.2. Līdzekļi un saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, un tās no tiem negūst labumu.3. Ir aizliegta apzināta un tīša dalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši apiet 1. un 2. punktā minētos pasākumus.3. pants1. Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut noteiktu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai piekļuvi tiem, ja kompetentā iestāde konstatējusi, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ira) nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp izdarītu maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm, ārstniecisko palīdzību, samaksātu nodokļus, izdarītu apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;b) paredzēti vienīgi pamatotai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridisku pakalpojumu sniegšanu;c) paredzēti vienīgi, lai samaksātu attiecīgas maksas vai izdarītu samaksu par pakalpojumiem, kas saistīti ar iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu ikdienas apkalpošanu vai saglabāšanu,ja tā paziņojusi Sankciju komitejai nodomu atļaut piekļuvi šādiem līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem un divās darbdienās pēc paziņošanas nav saņēmusi negatīvu Sankciju komitejas lēmumu.2. Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut noteiktu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai piekļuvi tiem, ja kompetentā iestāde konstatējusi, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir nepieciešami ārkārtas izdevumiem, un kompetentā iestāde ir ziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu, un Komiteja ir apstiprinājusi šo konstatējumu.4. pantsAtkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut noteiktu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja izpildīti šādi nosacījumi:a) uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesvedībā, administratīvajā tiesvedībā vai šķīrējtiesā noteiktas aizturējuma tiesības, kas noteiktas pirms 2004. gada 12. marta, vai tiesvedībā, administratīvajā tiesvedībā vai šķīrējtiesā pieņemts spriedums, kas pasludināts pirms minētās dienas;b) līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no aizturējuma tiesībām vai ko atzīst par spēkā esošiem ar attiecīgo tiesas spriedumu, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības;c) aizturējuma tiesības vai tiesas spriedums nav par labu personai, vienībai vai struktūrai, ko noteikusi Sankciju komiteja un kas minēta I pielikumā;d) aizturējuma tiesību vai tiesas sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.e) kompetentā iestāde ir ziņojusi Sankciju komitejai par aizturējuma tiesībām vai spriedumu.5. pantsAttiecīgā kompetentā iestāde informē citu dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 3. un 4. pantu.6. pantsRegulas 2. panta 2. punktu neattiecas uz iesaldēto kontu papildinājumiem:a) procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem; vaib) maksājumiem saskaņā ar līgumiem vai nolīgumiem, kas ir noslēgti pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem attiecināja šo regulu, vai saistībām, kas radušās pirms minētās dienas,ar nosacījumu, ka visi šādi procenti, citi ienākumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 2. panta 1. punktu.7. pantsRegulas 2. panta 2. punkts neliedz kreditēt iesaldētos kontus finanšu iestādēm, kas saņem līdzekļus, ko pārskaita trešās personas uz sarakstā minētās personas vai vienības kontu, ar nosacījumu, ka iesaldēs arī visus šādu kontu papildinājumus. Finanšu iestāde par šādiem darījumiem nekavējoties informē kompetentās iestādes.8. pants1. Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumiem, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, kā arī Līguma 284. panta noteikumus, fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūrasa) II pielikumā minētajām kompetentajām iestādēm savā pastāvīgās dzīvesvietas vai uzturēšanās dalībvalstī un tieši vai ar šo kompetento iestāžu starpniecību Komisijai tūlīt sniedz visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, par kontiem un summām, kas iesaldēti atbilstoši 2. pantam;b) sadarbojas ar II pielikumā uzskaitītajām kompetentajām iestādēm, pārbaudot minēto informāciju.2. Visa papildu informācija, ko Komisija saņēmusi tieši, ir pieejama attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm.3. Visus informāciju, kas sniegta vai saņemta atbilstoši šim pantam, izmanto tikai tādā nolūkā, kādā tā sniegta vai saņemta.9. pantsLīdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai piekļuves atteikums, kas veikts labā ticībā, pamatojoties uz to, ka šāda darbība ir saskaņā ar šo regulu, nerada pamatu šādu darbību īstenotāju fizisko vai juridisko personu vai vienību, vai to direktorus vai darbinieku saukšanai pie atbildības, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ.10. pantsKomisija un dalībvalstis tūlīt informē cita citu par pasākumiem, kas veikti atbilstoši šai regulai, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un spriedumiem, ko paziņojušas valsts tiesas.11. pantsKomisija ir pilnvarotaa) grozīt I pielikumu, pamatojoties uz to, ko noteikusi Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome vai Sankciju komiteja; unb) grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.12. pantsDalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas gadījumā, ja pārkāpti šīs regulas noteikumi, un veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu šīs regulas noteikumu īstenošanu. Noteiktajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām. Pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalstis nekavējoties minētos nosacījumus paziņo Komisijai un ziņo tai par visiem to turpmākajiem grozījumiem.13. pantsŠo regulu piemēroa) Kopienas teritorijā, ieskaitot tās gaisa telpu;b) visiem gaisa kuģiem un kuģošanas līdzekļiem, kas atrodas dalībvalstu jurisdikcijā;c) visiem dalībvalstu pilsoņiem Kopienas teritorijā un ārpus tās;d) visām juridiskām personām, grupām vai vienībām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;e) visām juridiskām personām, grupām vai vienībām, kas veic uzņēmējdarbību Kopienā.14. pantsŠī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Luksemburgā, 2004. gada 29. aprīlīPadomes vārdā —priekšsēdētājsM. McDowell[1] OV L 162, 30.4.2004., 116. lpp.[2] OV L 40, 12.2.2004., 35. lpp.[3] OV L 40, 12.2.2004., 1. lpp.--------------------------------------------------I PIELIKUMSRegulas 2. pantā minēto fizisko un juridisko personu, uzņēmumu un vienību sarakstsVārds, uzvārds vai nosaukums | Dzimšanas datums | Dzimšanas vieta | Citi |Čārlzs Gankeis Teilors (Charles Ghankay Taylor) vecākais, bijušais Libērijas prezidents | 1.9.1947. | Libērija | |Džūela Hovarda Teilore (Jewell Howard Taylor), bijušā Libērijas prezidenta Teilora sieva | 17.1.1963. | Libērija | |Čārlzs Teilors jaunākais (Charles Taylor Junior), bijušā Libērijas prezidenta Teilora dēls | | Libērija | |--------------------------------------------------II PIELIKUMSRegulas 3.,4., 5., 7. un 10. pantā minēto kompetento iestāžu sarakstsBEĻĢIJAService Public Fédéral des FinancesAdministration de la Trésorerie30 Avenue des ArtsB-1040 BruxellesFakss: 00 32 2233 74 65E–pasts: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.beDĀNIJAErhvervs- og BoligstyrelsenDahlerups PakhusLangelinie Allé 17DK-2100 København ØTālr. (45) 35 46 60 00Fakss (45) 35 46 60 01VĀCIJAAttiecībā uz līdzekļu iesaldēšanuDeutsche BundesbankServicezentrum FinanzsanktionenPostfachD-80281 MünchenTālr. (49–89) 2889 3800Fakss: (49–89) 350163 3800Attiecībā uz precēmBundesamt für Wirtschafts– und Ausfuhrkontrolle (BAFA)Frankfurter Strasse, 29–35D-65760 ESCHBORNTālr. (49–61) 969 08–0Fakss (49–61) 969 08–800GRIEĶIJAA. Aktīvu iesaldēšanaMinistry of Economy and FinanceGeneral Directory of Economic PolicyAdrese: 5 Nikis Str., 101 80Athens-GREEKETālr.: + 30210 3332786Fakss: + 30210 3332810A. Α. ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝΥπουργείο Οικονομίας και ΟικονομικώνΓενική Δ/νση Οικονομικής ΠολιτικήςΔ/νση: Νίκης 5, ΑΘΗΝΑ 101 80Τηλ.: + 30210 3332786Φαξ: + 30210 3332810B. Ievešanas un izvešanas ierobežojumiMinistry of Economy and FinanceGeneral Directorate for Policy Planning and ManagementAdrese: Kornaroy Str., 105 63 AthensTālr.: + 30210 3286401–3Fakss: + 30210 3286404B. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ – ΕΞΑΓΩΓΩΝΥπουργείο Οικονομίας και ΟικονομικώνΓενική Δ/νση Σχεδιασμού και.ιαχείρισης ΠολιτικήςΔ/νση: Κορνάρου 1, Τ.Κ. 105 63Αθήνα – ΕλλάςΤηλ.: + 30210 3286401–3Φαξ: + 30210 3286404SPĀNIJADirección General del Tesoro y Política FinancieraSubdirección General de Inspección y Control de Movimientos de CapitalesMinisterio de EconomíaPaseo del Prado, 6E-28014 MadridTālr. (00–34) 912 09 95 11Fakss (00–34) 912 09 96 56FRANCIJAMinistère de l'économie, des finances et de l'industrieDirection générale des douanes et des droits indirectsCellule embargo – Bureau E2Tālr.: (33) 1 44 74 48 93Fakss: (33) 1 44 74 48 97Ministère de l'économie, des finances et de l'industrieDirection du TrésorService des affaires européennes et internationalesSous–direction E139, rue du Bercy75572 Paris Cedex 12Tālr.: (33) 1 44 87 72 85Fakss: (33) 1 53 18 96 37Ministère des Affaires étrangèresDirection de la coopération européenneSous–direction des relations extérieures de la CommunautéTālr.: (33) 1 43 17 44 52Fakss: (33) 1 43 17 56 95Direction générale des affaires politiques et de sécuritéService de la Politique Etrangère et de Sécurité CommuneTālr.: (33) 1 43 17 45 16Fakss: (33) 1 43 17 45 84ĪRIJACentral Bank of IrelandFinancial Markets DepartmentPO Box 559Dame StreetDublin 2Tālr. (353–1) 671 66 66Department of Foreign AffairsBilateral Economic Relations Division80 St. Stephen's GreenDublin 2Tālr.: (353–1) 408 2153Fakss: (353–1) 408 2003ITĀLIJAMinistero degli Affari EsteriPiazzale della Farnesina, 1 – 00194 RomaD.G.A.S. – Ufficio IITālr. (39) 06 3691 7334Fakss (39) 06 3691 5446Ministero degli Affari EsteriPiazzale della Farnesina, 1–00194 RomaD.G.A.O. – Ufficio IITālr. (39) 06 3691 3820Fakss (39) 06 3691 5161U.A.M.A.Tālr. (39) 06 3691 3605Fakss (39) 06 3691 8815Ministero dell'Economia e delle finanzeDipartimento del TesoroComitato di Sicurezza FinanziariaVia XX Settembre, 97 – 00187 RomaTālr. (39) 06 4761 3942Fakss (39) 06 4761 3032Ministero della attivita'produttiveDirezione Generale Politica CommercialeViale Boston, 35 – 00144 RomaTālr. (39) 06 59931Fakss (39) 06 5964 7531Firma e funzione: Ferdinando Nelli Feroci, Direttore Generale per l'Integrazione EuropeaLUKSEMBURGAMinistère des Affaires EtrangèresDirection des Relations internationales6, rue de la CongrégationL-1352 LUXEMBOURGTālr. (352) 478 23 46Fakss: (352) 22 20 48Ministère des Finances3, rue de la CongrégationL-1352 LuxembourgTālr. (352) 478 27 12Fakss: (352) 47 52 41NĪDERLANDEMinisterie van FinanciënDirectie Financiële Markten, afdeling IntegriteitPostbus 202012500 EE Den HaagTālr. 070–342 8997Fakss: 070–342 7984AUSTRIJAOesterreichische NationalbankOtto Wagner Platz 3A-1090 WienTālr. (01–4042043 1) 404 20–0Fakss (43 1) 404 20 – 73 99PORTUGĀLEMinistério das FinançasDirecção Geral dos Assuntos Europeus e Relações InternacionaisAvenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.oP-1100 LisboaTālr. (351) 218 82 32 40/47Fakss: (351) 218 82 32 49SOMIJAUlkoasiainministeriö/UtrikesministerietPL/PB 17600161 Helsinki/HelsingforsTālr. (358) 9 16 05 59 00Fakss (358) 9 16 05 57 07ZVIEDRIJAFinansinspektionenBox 6750SE-113 85 StockholmSwedenTālr. 46 +(0)8–787 80 00Fakss 46 +(0)8–24 13 35RiksförsäkringsverketSE-103 51 StockholmSwedenTālr. 46 +(0)8–786 90 00Fakss 46 +(0)8–411 27 89APVIENOTĀ KARALISTEHM TreasuryFinancial Systems and International Standards1, Horse Guards RoadLondon SW1A 2HQUnited KingdomTālr. (44–207) 270 5977Fakss: (44–207) 270 5430Bank of EnglandFinancial Sanctions UnitThreadneedle StreetLondon EK2R 8AHUnited KingdomTālr. (44–207) 601 4607Fakss: (44–207) 601 4309--------------------------------------------------