CELEX: 52014PC0087
Language: ro
Date: 2014-02-19
Title: Propunere de REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL CONSILIULUI de reinstituire a unei taxe antidumping definitive și de percepere definitivă a taxei provizorii instituite asupra importurilor de anumite tipuri de încălțăminte cu fețe din piele originare din Republica Populară Chineză și produse de Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd și Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd

|
			
		
		
		52014PC0087
		
			Propunere de REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL CONSILIULUI de reinstituire a unei taxe antidumping definitive și de percepere definitivă a taxei provizorii instituite asupra importurilor de anumite tipuri de încălțăminte cu fețe din piele originare din Republica Populară Chineză și produse de Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd și Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd /* COM/2014/087 final - 2014/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
Motivele și obiectivele propunerii
Prezenta propunere se referă la executarea
hotărârilor Curții de Justiție a Uniunii Europene (denumită
în continuare „Curtea de Justiție”) din 2 februarie 2012 în cauza C-249/10
P Brosmann et al. și din 15 noiembrie 2012 în cauza C-247/10P Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd.
Dispoziții în vigoare în domeniul
propunerii
Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului
din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac
obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale
Comunității Europene[1] (denumit în continuare „regulamentul de
bază”)
Regulamentul (CE) nr. 1472/2006 al Consiliului
din 5 octombrie 2006 de instituire a unui drept antidumping definitiv și
de percepere definitivă a dreptului provizoriu instituit asupra
importurilor de anumite tipuri de încălțăminte cu fețe din
piele originare din Republica Populară Chineză și din Vietnam[2]
Regulamentul (CE) nr. 388/2008 al Consiliului
din 29 aprilie 2008 de extindere a măsurilor antidumping definitive impuse
prin Regulamentul (CE) nr. 1472/2006 privind importurile anumitor tipuri de
încălțăminte cu fețe din piele originare din Republica
Populară Chineză la importurile aceluiași tip de produs expediat
din RAS Macao, indiferent dacă a fost sau nu declarat ca originar din RAS
Macao[3]
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr.
1294/2009 al Consiliului din 22 decembrie 2009 de instituire a unei taxe
antidumping definitive la importurile de anumite tipuri de încălțăminte
cu fețe din piele originare din Vietnam și din Republica
Populară Chineză, astfel cum a fost extinsă la importurile de
anumite tipuri de încălțăminte cu fețe din piele expediate
din RAS Macao, indiferent dacă sunt declarate ca originare din RAS Macao
sau nu, în urma unei reexaminări în perspectiva expirării
măsurilor, în temeiul articolului 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE)
nr. 384/96 al Consiliului[4] 
Coerența cu alte politici și
obiective ale Uniunii
Nu este cazul.
2.           REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRILOR
IMPACTULUI
Consultarea părților interesate
Părțile interesate vizate de
procedură au avut posibilitatea de a-și apăra interesele în
cursul anchetei, în conformitate cu dispozițiile regulamentului de
bază.
Obținerea și utilizarea
expertizei
Nu a fost necesar să se recurgă la
expertiză externă.
Evaluarea impactului
Prezenta propunere este rezultatul punerii în
aplicare a regulamentului de bază. 
Regulamentul de bază nu prevede o
evaluare generală a impactului, dar include o listă exhaustivă a
condițiilor care trebuie evaluate.
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII
Rezumatul acțiunii propuse
În hotărârile sale din 2 februarie 2012
în cauza C-249/10 P Brosmann et al. și din 15 noiembrie 2012 în cauza
C-247/10P Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, Curtea de Justiție a Uniunii
Europene (denumită în continuare „Curtea”) a anulat Regulamentul (CE) nr.
1472/2006 al Consiliului din 5 octombrie 2006 de instituire a unui drept
antidumping definitiv și de percepere definitivă a dreptului
provizoriu instituit asupra importurilor de anumite tipuri de
încălțăminte cu fețe din piele originare din Republica
Populară Chineză și din Vietnam (denumit în continuare
„Regulamentul”). Regulamentul a fost anulat în ceea ce privește Brosmann
Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear
(Guangzhou) Ltd și Risen Footwear (HK) Co Ltd, precum și la Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd (denumiți în continuare
„producătorii-exportatori în cauză”).
În hotărârile respective, Curtea a stabilit
că instituțiile Uniunii ar fi trebuit să examineze cererile de
statut de întreprindere care funcționează în condițiile unei
economii de piață (denumit în continuare „SEP”) depuse de către
producătorii-exportatori în cauză și să ia o decizie în
privința acestora. 
Articolul 266 din Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene prevede că instituțiile trebuie
să ia măsurile impuse de executarea hotărârilor Curții.
Pentru a respecta această obligație,
Comisia a decis să ancheteze punctul afectat de ilegalitate și
să examineze dacă, pentru producătorii-exportatori în
cauză, au prevalat condițiile economiei de piață pentru
perioada cuprinsă între 1 aprilie 2004 și 31 martie 2005.
Propunerea Comisiei, anexată, de adoptare
a unui Regulament de punere în aplicare al Consiliului de instituire a unei
taxe antidumping definitive asupra producătorilor-exportatori în
cauză, pentru perioada acoperită de Regulamentul (CE) nr. 1472/2006
al Consiliului (7 aprilie 2006 – 7 octombrie 2009) a fost elaborată
după ce părților interesate li s-a acordat suficient timp pentru
a-și comunica observațiile cu privire la documentul de informare
finală din 22 noiembrie 2013.
Se propune adoptarea de către Consiliu a
propunerii de regulament anexate, care ar trebui publicată în cel mai scurt
timp în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Temeiul juridic
Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului
din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac
obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale
Comunității Europene și articolul 266 din TFUE.
Principiul subsidiarității
Propunerea este de competența
exclusivă a Uniunii Europene. Prin urmare, principiul
subsidiarității nu se aplică.
Principiul
proporționalității
Propunerea respectă principiul
proporționalității deoarece tipul acțiunii este descris în
regulamentul de bază menționat anterior și nu permite luarea
unei decizii la nivel național. 
Nu sunt necesare indicații privind modul
în care sarcina financiară și administrativă care revine
Uniunii, guvernelor naționale, autorităților regionale și
locale, operatorilor economici și cetățenilor este limitată
la minimum și proporțională cu obiectivul propunerii.
Alegerea instrumentelor
Instrumente propuse: Regulament de punere în
aplicare al Consiliului. 
Alte instrumente nu ar fi adecvate deoarece
regulamentul de bază nu prevede opțiuni alternative.
4.           IMPLICAȚII BUGETARE 
Propunerea nu are implicații pentru
bugetul Uniunii. 
2014/0044 (NLE)
Propunere de
REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL
CONSILIULUI
de reinstituire a unei taxe antidumping
definitive și de percepere definitivă a taxei provizorii instituite
asupra importurilor de anumite tipuri de încălțăminte cu
fețe din piele originare din Republica Populară Chineză și
produse de Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd,
Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd și Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „TFUE”),
având în vedere articolul 266 TFUE,
având în vedere Regulamentul (CE) nr.
1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva
importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care
nu sunt membre ale Comunității Europene[5] (denumit în continuare
„regulamentul de bază”), în special articolul 9 și articolul 14
alineatul (3), 
având în vedere propunerea Comisiei Europene
(denumită în continuare „Comisia”) după consultarea comitetului
consultativ,
întrucât:
A. PROCEDURĂ
(1)       La 23 martie 2006, Comisia a
adoptat Regulamentul (CE) nr. 553/2006 de instituire a unor măsuri
antidumping provizorii la importurile de anumite tipuri de
încălțăminte cu fețe din piele (denumite în continuare
„încălțăminte”) originare din Republica Populară Chineză
(denumită în continuare „RPC”) și Vietnam (denumit în continuare
„regulamentul provizoriu”)[6].
(2)       Prin Regulamentul (CE) nr.
1472/2006 al Consiliului[7],
Consiliul a impus taxe antidumping definitive cuprinse între 9,7 % și
16,5 % la importurile de anumite tipuri de încălțăminte cu
fețe din piele originare din Vietnam și din RPC timp de doi ani
[denumit în continuare „Regulamentul (CE) nr. 1472/2006 al Consiliului” sau
„regulamentul în litigiu”].
(3)       Prin Regulamentul (CE) nr.
388/2008[8],
Consiliul a extins măsurile antidumping definitive asupra importurilor de
anumite tipuri de încălțăminte cu fețe din piele originare
din RPC la importurile expediate din Regiunea Administrativă Specială
(„RAS”) Macao, indiferent dacă au fost declarate sau nu ca originare din
RAS Macao.
(4)       Ca urmare a unei
reexaminări în perspectiva expirării măsurilor
inițiată la 3 octombrie 2008[9],
Consiliul a extins măsurile antidumping pentru 15 luni prin Regulamentul
de punere în aplicare (UE) nr. 1294/2009 al Consiliului[10], și anume,
până la 31 martie 2011, dată la care măsurile au expirat
[denumit în continuare „Regulamentul (CE) nr. 1294/2009 al Consiliului”].
(5)       Brosmann
Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear
(Guangzhou) Ltd și Risen Footwear (HK) Co Ltd, precum și Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd (denumiți în continuare
„producătorii-exportatori în cauză”) au contestat regulamentul în
litigiu la Tribunalul de Primă Instanță (în prezent:
Tribunalul). Prin hotărârile din 4 martie 2010 în cauza T-401/06 Brosmann
Footwear (HK) și alții/Consiliu, Rep., 2010, p. II-671 și din 4
martie 2010 în cauzele conexate T-407/06 și T-408/06 Zhejiang Aokang Shoes
și Wenzhou Taima Shoes/Consiliu, Rep., 2010, p. II-747 (denumite în
continuare „hotărârile Tribunalului”), Tribunalul a respins
contestațiile. 
(6)       Producătorii-exportatori
în cauză au introdus recurs împotriva hotărârilor respective. În
hotărârile sale din 2 februarie 2012 în cauza C-249/10 P Brosmann et al.
și din 15 noiembrie 2012 în cauza C-247/10P Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd (denumite în continuare
„hotărârile”), Curtea de Justiție a Uniunii Europene (denumită
în continuare „Curtea”) a anulat hotărârile Tribunalului. Aceasta a
considerat că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept în măsura
în care acesta a considerat că Comisia nu era obligată să
examineze cererile de statut de întreprindere care funcționează în
condițiile unei economii de piață (denumit în continuare „SEP”),
în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) literele (b) și (c) din
regulamentul de bază, depuse de comercianți neincluși în
eșantion (punctul 36 din hotărârea pronunțată în cauza
C-249/10 P și punctele 29 și 32 din hotărârea
pronunțată în cauza C-247/10 P).
(7)       În
continuare, Curtea s-a pronunțat ea însăși asupra litigiului.
Aceasta a considerat: „[…] Comisia ar fi trebuit să
examineze cererile documentate pe care recurentele i le prezentaseră în
temeiul articolului 2 alineatul (7) literele (b) și (c) din regulamentul
de bază pentru a beneficia de SEP în cadrul procedurii antidumping
prevăzute de regulamentul în litigiu. Ulterior, trebuie să se
constate că nu se exclude că o astfel de examinare ar fi condus la
impunerea, în privința acestora, a unei taxe antidumping definitive
diferite de taxa de 16,5 % care le este aplicabilă în temeiul
articolului 1 alineatul (3) din regulamentul în litigiu. Astfel, din
aceeași dispoziție reiese că în privința singurului
operator chinez inclus în eșantion care a obținut SEP a fost
impusă o taxă antidumping definitivă de 9,7 %. Or, astfel
cum reiese din cuprinsul punctului 38 din prezenta hotărâre, dacă
Comisia ar fi constatat că condițiile unei economii de
piață prevalau de asemenea în privința recurentelor, acestea din
urmă, atunci când calcularea unei marje de dumping individuale nu era
posibilă, ar fi trebuit de asemenea să beneficieze de acest din
urmă procent.” (punctul 42 din hotărârea în
cauza C-249/10 P și punctul 36 din hotărârea în cauza C-247/10 P).
(8)       În consecință,
Curtea a anulat regulamentul în litigiu în ceea ce privește
producătorii‑exportatori în cauză. 
(9)       Articolul 266 din Tratatul
privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) prevede că
instituțiile trebuie să ia măsurile necesare pentru a executa
hotărârile Curții. În caz de anulare a unui act adoptat de
instituții în cadrul unei proceduri administrative, cum ar fi procedura
antidumping, executarea hotărârii Curții constă în înlocuirea
actului anulat cu un nou act, în care este eliminată ilegalitatea
identificată de către Curte[11].
(10)     În conformitate cu
jurisprudența Curții, procedura de înlocuire a actului anulat poate
fi reluată chiar din punctul în care a intervenit ilegalitatea[12]. Aceasta implică,
în special, faptul că, într-o situație în care este anulat un act
care încheie o procedură administrativă, anularea respectivă nu
afectează în mod necesar actele pregătitoare, cum ar fi
inițierea procedurii antidumping. Într-o situație în care este anulat
un regulament de instituire de măsuri antidumping definitive, aceasta
înseamnă că, în urma anulării, procedura antidumping este
încă deschisă, întrucât actul de încheiere a procedurii antidumping a
dispărut din ordinea juridică a Uniunii[13], cu excepția
cazului în care ilegalitatea a avut loc în etapa de inițiere. 
(11)     În cazul de față,
ilegalitatea a avut loc după inițiere. Prin urmare, Comisia a decis
să reia prezenta procedură antidumping, care rămânea
deschisă chiar la punctul în care a intervenit ilegalitatea și
să examineze dacă, pentru producătorii-exportatori în
cauză, au prevalat condițiile economiei de piață pentru
perioada cuprinsă între 1 aprilie 2004 și 31 martie 2005. 
(12)     Prin urmare, instituțiile
au examinat cererile de SEP, referitoare la perioada cuprinsă între 1
aprilie 2004 și 31 martie 2005, care a fost perioada de anchetă
(denumită în continuare „perioada de anchetă”). 
(13)     Producătorii-exportatori
în cauză au fost invitați să coopereze. Acestora li s-a oferit
posibilitatea de a-și face cunoscute în scris punctele de vedere și
de a solicita o audiere în termenul stabilit în scrisorile respective. 
(14)     Având în vedere că
procedura antidumping care a condus la adoptarea regulamentului în litigiu a
fost efectuată în perioada 2005-2006, Comisia nu era sigură că
deținea datele de contact corecte ale posibilelor părți
interesate. Prin urmare, Comisia a invitat toate posibilele părți
interesate să indice dacă doresc să primească o notificare
în conformitate cu articolul 20 din regulamentul de bază, printr-un aviz
publicat în Jurnalul Oficial[14].
B.        ÎNLOCUIREA REGULAMENTULUI ÎN
LITIGIU CU UN NOU ACT ÎN SCOPUL EXECUTĂRII
HOTĂRÂRILOR
(15)     Instituțiile UE au
possibilitatea de a remedia aspectele regulamentului în litigiu care au dus la
anularea acestuia, lăsând în același timp neschimbate
părțile evaluării cărora hotărârea nu le aduce
atingere[15].
(16)     Prezentul regulament are
obiectivul de a corecta acele aspecte ale regulamentului în litigiu care s-au
dovedit a fi incompatibile cu regulamentul de bază și care, prin
urmare, au dus la anularea în ceea ce privește
producătorii-exportatori.
(17)     Toate celelalte
constatări formulate în regulamentul în litigiu, care nu au fost anulate
de Tribunal, rămân valabile și sunt încorporate în prezentul
regulament.
(18)     Prin urmare, considerentele de
mai jos se limitează la noua evaluare necesară pentru respectarea
hotărârilor.
1.           Examinarea cererilor de
statut de întreprindere care funcționează în condițiile unei
economii de piață (SEP) 
(19)     Motivul pentru anularea
regulamentului în litigiu în ceea ce privește producătorii‑exportatori
în cauză a fost că instituțiile ar fi trebuit să examineze
cererile de SEP documentate depuse de către producătorii-exportatori
în cauză, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) literele (b)
și (c) din regulamentul de bază. 
(20)     Prin urmare, instituțiile
au analizat cererile de SEP. Evaluarea a arătat că informațiile
furnizate nu erau suficiente pentru a demonstra că
producătorii-exportatori în cauză funcționează în
condițiile economiei de piață (pentru o explicație
detaliată, a se vedea mai jos considerentul 23 și următoarele)
(21)     Trebuie subliniat că
sarcina probei incumbă producătorului care dorește să
beneficieze de SEP în temeiul articolului 2 alineatul (7) litera (b) din
regulamentul de bază. În acest scop, articolul 2 alineatul (7) litera (c)
primul paragraf prevede că cererea prezentată de un astfel de producător
trebuie să conțină probe suficiente, astfel cum sunt specificate
în dispoziția respectivă, conform cărora producătorul
își desfășoară activitatea în condițiile unei economii
de piață. Prin urmare, nu revine instituțiilor UE sarcina de a
dovedi că producătorul nu îndeplinește condițiile
prevăzute pentru a beneficia de statutul menționat. Dimpotrivă,
rolul instituțiilor UE este de a aprecia dacă dovezile furnizate de
producătorul în cauză sunt suficiente pentru a demonstra îndeplinirea
criteriilor menționate la articolul 2 alineatul (7) litera (c) primul
paragraf din regulamentul de bază pentru a i se acorda SEP, iar
instanța UE are obligația de a verifica dacă aprecierea nu este
viciată de o eroare vădită (punctul 32 din hotărârea
pronunțată în cauza C-249/10 P și punctul 24 din hotărârea
pronunțată în cauza C-247/10 P). 
(22)     În pofida faptului că
sarcina probei incumbă producătorilor în cauză, Comisia a
acordat producătorilor-exportatori în cauză posibilitatea de a oferi
informații suplimentare. Niciunul dintre exportatorii în cauză nu a
furnizat informațiile suplimentare solicitate, nici chiar după ce li
s-a reamintit și au fost avertizați cu privire la consecințele
nefurnizării informațiilor.
(23)     Ancheta a arătat că
un producător-exportator, cu sediul în Hong Kong (întreprinderea 1), era
afiliat unui alt producător-exportator în cauză (întreprinderea 2) în
cursul perioadei inițiale de anchetă. Prin urmare, cererile de SEP
ale acestora au fost evaluate împreună. Întreprinderea 2 nu a abordat
deficiențele identificate de Comisie; pe baza informațiilor de care
dispune, Comisia a ajuns la concluzia că întreprinderea 1 și
întreprinderea 2 nu au demonstrat că funcționează în
condițiile unei economii de piață în conformitate cu articolul 2
alineatul (7) litera (c) din regulamentul de bază, din următoarele
motive.
(24)     În ceea ce privește
criteriul 1 (Deciziile de afaceri), documentul oficial „Certificatul de
aprobare” al întreprinderii făcea trimitere la o limitare cantitativă
a producției produsului în cauză și la obligația de a vinde
doar pentru exporturi. Actul constitutiv menționa în mai multe capitole
obligația de a raporta autorităților locale, în special, în ceea
ce privește stabilirea prețurilor de vânzare și
operațiunile de schimb valutar. Formularul SEP preciza că
întreprinderea avea împrumuturi pe termen lung, negarantate, fără
dobânzi și fără termene fixe de rambursare. Criteriul 2
(Contabilitate) și criteriul 3 (Active și „report”) nu au fost
îndeplinite, întrucât nu au fost furnizate rapoartele de audit extern și
rapoartele de verificare a capitalului. 
(25)     Un alt
producător-exportator în cauză, cu sediul, de asemenea, în Hong Kong,
(întreprinderea 3) s-a dovedit a fi afiliat unor producători ai produsului
în cauză din RPC. Prin urmare, întreprinderii 3 i s-a solicitat să
prezinte formulare de cereri SEP pentru producătorii săi
afiliați din RPC. Nu s-a prezentat nicio informație. S-a ajuns la
concluzia că întreprinderea 3 nu a furnizat suficiente probe care să demonstreze
că producătorii săi afiliați funcționează în
condițiile economiei de piață, astfel cum sunt specificate la
articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul de bază. Prin
urmare, întreprinderii 3 nu i s-a putut acorda SEP.
(26)     Cererea SEP prezentată de
întreprinderea 4 conținea mai multe documente și anexe numai în
chineză, fără nicio traducere în limba engleză. În plus,
aceasta nu a furnizat informații care să permită evaluarea
conformității sale cu criteriul 1 (Decizii de afaceri), criteriul 2
(Contabilitate) și criteriul 3 (Active și „report”), astfel cum sunt
specificate la articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul de
bază.
(27)     În ceea ce privește
criteriul 1 (Decizii de afaceri), întreprinderea nu a furnizat actul
constitutiv și copiile solicitate ale contractelor. Pentru criteriile 2
și 3, nu s-au furnizat traduceri în limba engleză ale conturilor
auditate. De asemenea, aceasta nu a explicat, astfel cum s-a solicitat, motivul
pentru care întreprinderea nu a avut vânzări pe piața internă în
decursul perioadei de anchetă. Nu au fost furnizate rapoartele de
verificare a capitalului. De asemenea, nu au fost furnizate documente
justificative care să arate diferitele etape din domeniul deciziilor de
afaceri și al costurilor, cum ar fi negocierile cu furnizorii mari și
exemple de contracte de muncă, astfel cum s-a solicitat. 
(28)     Cererea SEP prezentată de
întreprinderea 5 nu a demonstrat că întreprinderea funcționează
în condițiile economiei de piață deoarece aceasta nu a furnizat
informațiile necesare pentru a evalua conformitatea sa cu criteriul 1
(Decizii de afaceri), criteriul 2 (Contabilitate) și criteriul 3 (Active
și „report”).
(29)     Mai precis, în ceea ce
privește criteriul 1, întreprinderea 5 nu a prezentat cereri de SEP pentru
alte cinci întreprinderi afiliate care fac parte din grup și care par
să fi comercializat produsul în cauză. În ceea ce privește
criteriul 2, întreprinderea 5 nu a furnizat conturile auditate pentru anul
2003, iar rapoartele de audit pentru 2002 și 2004 conțin
observații care pun sub semnul întrebării fiabilitatea conturilor
financiare relevante. În cele din urmă, întreprinderea 5 nu a furnizat
raportul de verificare a capitalului și informațiile cu privire la
data și condițiile în care au fost obținute echipamentele de
producție.
(30)     Articolul 2 alineatul (7)
litera (c) primul paragraf prevede că cererea depusă de un
producător care solicită acordarea de SEP trebuie să
conțină probe suficiente, astfel cum sunt specificate în această
dispoziție, conform cărora producătorul își
desfășoară activitatea în condițiile unei economii de
piață. Cererea de SEP nu conține astfel de probe. 
(31)     În plus, Comisia,
fără a fi obligată prin lege să facă acest lucru, a
trimis scrisori producătorilor-exportatori în cauză semnalând
lipsurile, însă fără niciun rezultat.
(32)     Pe această bază,
Comisia a informat producătorii-exportatori în cauză cu privire la
intenția acesteia de a refuza SEP și le-a oferit posibilitatea de
a-și prezenta observațiile.
(33)     În cadrul audierii și în
observațiile lor scrise, producătorii-exportatori în cauză nu au
contestat evaluarea Comisiei cu privire la cererile de SEP ale acestora.
(34)     S-a ajuns la concluzia că
niciunul dintre producătorii-exportatori în cauză nu
îndeplinește toate condițiile prevăzute la articolul 2 alineatul
(7) litera (c) din regulamentul de bază și, prin urmare, niciunul nu
poate beneficia de SEP.
(35)     Se reamintește concluzia
Curții conform căreia, dacă instituțiile constatau că
pentru producătorii-exportatori în cauză au prevalat condițiile
economiei de piață, aceștia ar trebui să fi beneficiat de
același nivel al taxei precum întreprinderea inclusă în eșantion
care a beneficiat de SEP. 
(36)     Cu toate acestea, întrucât, ca
urmare a constatărilor anchetei reluate, s-a refuzat SEP tuturor
producătorilor-exportatori în cauză, niciunul dintre
producătorii-exportatori în cauză nu ar trebui să beneficieze de
nivelul individual al taxei percepute întreprinderii incluse în eșantion
care a beneficiat de SEP.
(37)     Prin
urmare, taxa antidumping reziduală aplicabilă pentru RPC ar trebui
să fie impusă pentru producătorii-exportatori în cauză,
pentru perioada de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1472/2006 al
Consiliului. Inițial, perioada de aplicare a regulamentului a fost
cuprinsă între 7 octombrie 2006 și 7 octombrie 2008. În urma
inițierii unei reexaminări în perspectiva expirării
măsurilor, la 30 decembrie 2009 perioada a fost prelungită până
la 31 martie 2011. Ilegalitatea identificată de hotărâri constă
în faptul că instituțiile nu au stabilit dacă produsele fabricate
de către producătorii-exportatori în cauză ar trebui să
facă obiectul taxei reziduale sau al taxei percepute întreprinderii
incluse în eșantion care a beneficiat de SEP.
(38)     Pe baza ilegalității
identificate de Curte, nu există temei legal pentru scutirea
integrală a produselor fabricate de către
producătorii-exportatori în cauză de la plata oricărei taxe
antidumping. Prin urmare, un act nou care să remedieze ilegalitatea
identificată de Curte trebuie să reevalueze nivelul taxei antidumping
aplicabile, și nu măsurile ca atare. 
(39)     Dacă instituțiile nu
ar reimpune taxe la nivelul adecvat, acest lucru ar declanșa o
îmbogățire fără justă cauză, deoarece importurile
produsului fabricat de producătorii‑exportatori în cauză au
avut loc în ipoteza că va fi percepută o taxă
corespunzătoare. Prin urmare, taxa a fost luată în calcul atunci când
s-a decis prețul de vânzare pentru produsele în cauză.
(40)     Întrucât s-a ajuns la
concluzia că taxa reziduală ar trebui să fie reinstituită
în ceea ce privește producătorii-exportatori în cauză la
același nivel impus inițial prin Regulamentul (CE) nr. 1472/2006 al
Consiliului, nu este necesară modificarea Regulamentului (CE) nr. 388/2008
al Consiliului și a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr.
1294/2009. Regulamentele respective rămân valabile pentru
producătorii-exportatori în cauză. 
2.           Observațiile
părților interesate 
(41)     În primul rând,
producătorii-exportatori în cauză au afirmat că a fost extrem de
dificil, dacă nu imposibil să furnizeze informațiile suplimentare
solicitate de Comisie pentru perioada 1 aprilie 2004 – 31 martie 2005.
(42)     În al doilea rând,
aceștia au susținut că regulamentul în litigiu a fost anulat de
către Curte nu numai deoarece instituțiile nu au examinat deloc
cererile lor de SEP, dar și pentru că instituțiile nu au
stabilit SEP pentru întreprinderi incluse și neincluse în eșantion în
termen de trei luni de la deschiderea anchetei, în condițiile
prevăzute la articolul 2 alineatul (7) litera (b) din regulamentul de
bază. Părțile au susținut că această
deficiență nu a mai putut fi remediată. Acestea consideră
că, în orice caz, ca urmare a nerespectării termenului de trei luni,
toate întreprinderile incluse în eșantion care au solicitat SEP ar trebui,
de asemenea, să fie tratate ca și cum li s-ar fi acordat SEP și
că, prin urmare, instituțiile au obligația de a recalcula marja
medie de dumping pentru întreprinderile care au obținut SEP.
(43)     În al treilea rând,
părțile au afirmat că procedura antidumping s-a încheiat la
expirarea măsurilor antidumping la 31 martie 2011 și că, prin
urmare, nu era posibil ca instituțiile să reia procedura
respectivă de la punctul în care a avut loc ilegalitatea. Mai
degrabă, acestea consideră că instituțiile au obligația
de a iniția o nouă anchetă care să acopere nu numai
cererile de SEP, ci și existența unui dumping, a prejudiciului
și a interesului Uniunii.
(44)     În al patrulea rând,
părțile susțin că modul propus pentru executarea
hotărârilor ar conduce la o impunere retroactivă a taxelor
antidumping. Acest lucru, la rândul său, ar fi împotriva principiului
securității juridice, a dreptului la căi de atac efective
și a articolului 10 alineatul (1) din regulamentul de bază.
(45)     În al cincilea rând,
părțile susțin că instituțiile nu se pot limita la
evaluarea cererilor de SEP prezentate de producătorii-exportatori în
cauză. Mai degrabă, acestea consideră că instituțiile
trebuie să evalueze toate cererile de SEP prezentate de întreprinderile
neincluse în eșantion. Dacă nu s-ar proceda astfel, s-ar încălca
principiul nediscriminării. 
(46)     În cele din urmă,
părțile contestă argumentul potrivit căruia lipsa
reinstituirii ar conduce la o îmbogățire fără justă
cauză. S-a argumentat că, întrucât taxele antidumping anulate nu au
existat niciodată pentru exportatorii în cauză, neperceperea taxelor
nu ar conduce la o îmbogățire fără justă cauză a
operatorilor afectați.
3.           Analiza observațiilor 
(47)     Ca răspuns la primul
argument, instituțiile amintesc că, în conformitate cu
jurisprudența, sarcina probei incumbă producătorului care
dorește să beneficieze de SEP în temeiul articolului 2 alineatul (7)
litera (b) din regulamentul de bază. În acest scop, articolul 2 alineatul
(7) litera (c) primul paragraf prevede că cererea depusă de un astfel
de producător trebuie să conțină probe suficiente, astfel
cum sunt specificate în această dispoziție, că producătorul
își desfășoară activitatea în condițiile unei economii
de piață. Prin urmare, astfel cum a stabilit Curtea în hotărâri
(a se vedea mai sus considerentul 21), instituțiile nu au nicio
obligație de a dovedi că producătorul nu îndeplinește
condițiile prevăzute pentru recunoașterea unui astfel de statut.
Dimpotrivă, rolul instituțiilor este de a aprecia dacă probele
furnizate de producătorul în cauză sunt suficiente pentru a demonstra
că sunt îndeplinite criteriile stabilite la articolul 2 alineatul (7)
litera (c) primul paragraf din regulamentul de bază în scopul de a-i
acorda SEP.
(48)     Prin urmare, instituțiile
puteau pur și simplu să fi respins cererea de SEP pe baza faptului
că cererile nu conțineau probe suficiente că producătorul
își desfășoară activitatea în condițiile unei economii
de piață. Astfel, decizia instituțiilor de a oferi
producătorilor-exportatori în cauză posibilitatea de a-și
completa cererile nu poate fi criticată pentru că ar fi venit cu
întârziere.
(49)     În
ceea ce privește al doilea argument potrivit căreia stabilirea SEP ar
fi trebuit să fie finalizată în termen de trei luni de la
inițiere, se reamintește că, în conformitate cu
jurisprudența, articolul 2 alineatul (7) litera (c) al doilea paragraf din
regulamentul de bază nu conține nicio indicație privind
consecințele în cazul în care Comisia nu respectă termenul de trei
luni. Prin urmare, Tribunalul consideră că o decizie SEP într‑o
etapă ulterioară nu afectează valabilitatea regulamentului de
instituire a măsurilor definitive, atât timp cât reclamanții nu au
demonstrat că, în cazul în care Comisia nu ar fi depășit
perioada de trei luni, Consiliul ar fi adoptat un regulament diferit, mai
favorabil intereselor lor decât regulamentul în litigiu[16]. În plus, Curtea a recunoscut că instituțiile pot modifica
evaluarea SEP până la adoptarea măsurilor definitive[17].
(50)     Jurisprudența nu a fost
invalidată de hotărârile în cauză. În hotărâri, Curtea se
bazează pe obligația Comisiei de a efectua evaluarea în termen de
trei luni pentru a demonstra că obligația de a efectua evaluarea
respectivă există independent de faptul că Comisia aplică
sau nu eșantionarea. Curtea nu se pronunță cu privire la
chestiunea privind consecințele juridice care survin în cazul în care
Comisia încheie evaluarea SEP într-o etapă ulterioară a anchetei.
Curtea afirmă doar că instituțiile nu puteau ignora complet
cererile de SEP, ci trebuiau să le evalueze cel mai târziu la data
impunerii de măsuri definitive.
(51)     În speță,
producătorii-exportatori în cauză nu au demonstrat că, în cazul
în care Comisia ar fi efectuat evaluarea SEP în termenul de trei luni de la
inițierea procedurii antidumping, în 2005, Consiliul ar fi adoptat un regulament
diferit, mai favorabil intereselor lor decât regulamentul în litigiu. Prin
urmare, al doilea argument este respins. 
(52)     În ceea ce privește al
treilea argument, și anume că măsurile în cauză au expirat
la 31 martie 2011, instituțiile nu înțeleg de ce expirarea măsurii
ar avea vreo relevanță în ceea ce privește posibilitatea
adoptării de către Consiliu a unui nou act care să
înlocuiască actul anulat.
(53)     Astfel cum s-a explicat mai
sus în considerentele 9-11, ca urmare a anulării actului de încheiere a
procedurii, procedura antidumping este încă deschisă.
Instituțiile au obligația de a închide procedura deoarece
regulamentul de bază prevede că o anchetă trebuie să fie
închisă printr-un act al instituțiilor.
(54)     În ceea ce privește al
patrulea argument, articolul 10 alineatul (1) din regulamentul de bază,
care preia textul articolului 10 alineatul (1) din Acordul antidumping al OMC
(denumit în continuare „ADA”), prevede că măsurile provizorii și
taxele antidumping definitive se aplică doar produselor puse în
liberă circulație după data la care intră în vigoare
decizia luată în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) sau articolul 9
alineatul (4) din regulamentul de bază, după caz. În cazul de
față, taxele antidumping în cauză se aplică numai
produselor puse în liberă circulație după ce au intrat în
vigoare regulamentul provizoriu și regulamentul în litigiu (definitiv),
adoptate în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) și, respectiv,
articolul 9 alineatul (4) din regulamentul de bază.
(55)     În plus, se consideră, de
asemenea, că impunerea taxelor antidumping nu conduce la încălcarea
principiilor generale ale dreptului Uniunii, cum ar fi protecția
securității juridice, a încrederii legitime și a dreptului la
căi de atac efective din următoarele motive.
(56)     În ceea ce privește
protecția securității juridice și a încrederii legitime, se
observă mai întâi că, în conformitate cu jurisprudența,
comercianții nu pot pretinde protejarea securității juridice
și a încrederii legitime atunci când au fost anunțați cu privire
la o schimbare iminentă în domeniul politicii comerciale a Uniunii[18]. În cazul de
față, comercianții au fost anunțați prin publicarea în
Jurnalul Oficial a avizului de deschidere și a regulamentului provizoriu,
ambele făcând parte în continuare din ordinea juridică a Uniunii, cu
privire la riscul ca produsele fabricate de către
producătorii-exportatori în cauză să devină obiectul unei
taxe antidumping. Prin urmare, producătorii-exportatori în cauză nu
puteau să se bazeze pe principiile generale ale dreptului Uniunii de
protecție a securității juridice și a încrederii legitime.
(57)     În al doilea rând, este
important de subliniat că instituirea de măsuri definitive nu este
retroactivă. Jurisprudența Curții distinge în această
privință între punerea în aplicare a unei norme noi pentru o
situație care a devenit definitivă (cunoscută și ca o
situație juridică existentă sau stabilită în mod definitiv)[19] și o
situație care a început înainte de intrarea în vigoare a noii norme, dar
care nu este încă definitivă (cunoscută, de asemenea, ca o
situație temporară)[20].
(58)     În cazul de față,
situația importurilor de produse în cauză care au avut loc în timpul
perioadei de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1472/2006 al Consiliului nu a
devenit încă definitivă, întrucât, ca urmare a anulării
regulamentului în litigiu, taxa antidumping aplicabilă produselor nu a
fost stabilită încă definitiv. În același timp, prin publicarea
avizului de deschidere și a regulamentului provizoriu, comercianții
au fost avertizați că ar putea fi impusă o astfel de taxă.
Conform jurisprudenței consacrate a instanțelor Uniunii, operatorii
nu pot beneficia de așteptări legitime până când
instituțiile nu au adoptat un act de închidere a procedurii
administrative, care a rămas definitiv[21].
(59)     Prin urmare, instituirea de
taxe antidumping nu este retroactivă. 
(60)     De asemenea, chiar dacă
impunerea de taxe ar fi fost retroactivă, quod non, normele de fond
ale dreptului Uniunii se pot aplica pentru situațiile existente înainte de
intrarea lor în vigoare, în măsura în care din termenii, din obiectivele
sau din schema lor generală rezultă în mod clar că trebuie
să li se acorde un astfel de efect[22]. În special, în cauza T-180/01 Euroagri/Comisia[23], s-a hotărât că: [D]acă, drept regulă
generală, principiul securității juridice se opune
posibilității ca punctul de pornire al aplicării
în timp a unui act comunitar să fie stabilit la o dată
anterioară publicării acestuia, cu titlu excepțional,
situația poate fi diferită dacă obiectivul care trebuie atins
impune acest lucru și dacă încrederea legitimă a persoanelor
interesate este respectată în mod corespunzător[24]. 
(61)     În cazul de față,
scopul este de a respecta obligația instituțiilor în conformitate cu
articolul 266 din TFUE. Întrucât Curtea a constatat doar o ilegalitate în ceea
ce privește stabilirea taxei aplicabile și nu cu privire la
instituirea măsurilor în sine (și anume, în ceea ce privește
constatarea dumpingului, a prejudiciului și a interesului Uniunii),
producătorii-exportatori în cauză nu s-ar fi putut aștepta în
mod legitim că nu vor fi impuse măsuri antidumping definitive. Prin
urmare, impunerea respectivă, chiar dacă ar fi retroactivă, quod
non, nu poate fi interpretată ca o încălcare a încrederii
legitime. 
(62)     Nici dreptul la căi de
atac efective nu este încălcat. Producătorii-exportatori în
cauză se pot adresa instanțelor Uniunii pentru a contesta legalitatea
prezentului regulament.
(63)     În ceea ce privește al
cincilea argument, trebuie să se constate că producătorii‑exportatori
în cauză se află într-o situație juridică diferită în
comparație cu celelalte întreprinderi neincluse în eșantion care au
depus o cerere de SEP, dar care nu au contestat în instanță
regulamentul în litigiu. În ceea ce îi privește pe aceștia din
urmă, regulamentul în litigiu a rămas definitiv.
(64)     În
cele din urmă, în cazul în care instituțiile nu ar propune nicio
măsură, acest lucru ar conduce la o îmbogățire
fără justă cauză, din motivele explicate mai sus în
considerentul 39. Argumentul potrivit căruia taxele anulate nu au existat
niciodată deoarece hotărârea elimină regulamentul în litigiu cu
efect retroactiv din ordinea juridică a Uniunii trece cu vedere faptul
că operatorii au fost avertizați asupra riscului unei impuneri de
taxe prin avizul de inițiere și regulamentul provizoriu și
că deciziile de stabilire a prețurilor pentru produsele fabricate de
către producătorii-exportatori în cauză au fost luate într-un
moment în care taxa definitivă era în vigoare. În jurisprudența
Curții de Justiție, este recunoscut faptul că rambursarea de
taxe care au fost percepute în mod nejustificat poate fi refuzată în cazul
în care acest lucru ar conduce la o îmbogățire fără
justă cauză a beneficiarilor[25].
Prin urmare, argumentul părților este respins.
4.           Observațiile
părților interesate ulterior comunicării 
(65)     În urma comunicării,
unele părți interesate au reiterat faptul că regulamentul a fost
anulat de către Curte în toate elementele sale în ceea ce privește
producătorii‑exportatori în cauză. Acestea au fost de
părere că instituțiile erau obligate, în temeiul articolului 266
din TFUE, să ramburseze taxele antidumping colectate în temeiul
regulamentului în litigiu, în măsura în care acestea se refereau la
produse fabricate de către producătorii-exportatori în cauză
și că instituțiile au avut posibilitatea, dar nu și
obligația, de a adopta un nou act, cu condiția ca noul act să nu
încalce dreptul Uniunii și să nu fie afectat de aceleași
nereguli precum cele identificate de Curte în hotărârea acesteia.
(66)     În ceea ce privește
rambursarea taxelor antidumping, serviciile Comisiei au solicitat
autorităților vamale naționale, printr-o notă din 31 mai
2012, să onoreze astfel de cereri de rambursare, dar în același timp
să informeze importatorii că nu poate fi exclusă posibilitatea
ca Comisia să propună Consiliului să reinstituie taxe pe
importurile relevante. Informațiile respective au avut scopul expres de a
evita crearea încrederii legitime.
(67)     În ceea ce privește
adoptarea unui nou act pentru a înlocui actul anulat, se reamintește
că, în cadrul procedurilor administrative precum procedurile antidumping,
instituțiile au obligația de a închide o anchetă deschisă
printr-un act definitiv (a se vedea mai sus considerentele 9, 10 și 53).
Prin urmare, adoptarea unui act definitiv de închidere a procedurii deschise nu
este o posibilitate, ci o obligație pentru instituții. Este de la
sine înțeles că orice act nou trebuie să respecte dreptul
Uniunii și să remedieze ilegalitatea identificată de Curte. Cu
privire la încălcări ale dreptului Uniunii, părțile interesate
au susținut, în primul rând, că nu există niciun temei legal
pentru reluarea anchetei de la punctul în care a intervenit ilegalitatea.
Acestea subliniază faptul că măsurile antidumping asupra
importurilor de anumite tipuri de încălțăminte cu fețe din
piele (denumite în continuare „încălțăminte”) de la exportatorii
în cauză au expirat în martie 2011. În opinia acestora, „reluarea unei
taxe antidumping întrerupte” este contrară atât dreptului Uniunii, cât
și dreptului OMC. 
(68)     Părțile interesate
trec cu vederea faptul că, în urma anulării, procedura antidumping
care a condus la adoptarea regulamentului în litigiu este încă
deschisă în ceea ce privește producătorii-exportatori în
cauză (a se vedea mai sus considerentele 9-11 și 52-53). Faptul
că măsurile impuse prin Regulamentul (CE) nr. 1294/2009 al Consiliului
au expirat în 2011, și anume, înainte de pronunțarea hotărârilor
de către Curte, este lipsit de importanță în această
privință. În caz contrar, măsurile pe care instituțiile
sunt obligate să le ia pentru executarea unei hotărâri a Curții
ar depinde de durata procedurilor în fața instanțelor Uniunii.
(69)     În al doilea rând,
părțile susțin că producătorii-exportatori în
cauză au contestat în instanță nu numai respingerea cererilor de
SEP, ci și constatarea dumpingului. De asemenea, acestea au interpretat hotărârile
în sensul că regulamentul în litigiu nu a fost anulat pentru că
instituțiile nu au evaluat cererea de SEP înainte de adoptarea
regulamentului în litigiu, ci pentru că evaluarea nu a fost efectuată
de către Comisie în termen de trei luni. În opinia lor, rezultă din
aceasta că instituțiile, de asemenea, nu au evaluat în mod valabil
cererile de SEP ale întreprinderilor incluse în eșantion și, prin
urmare, nu ar fi constatat în mod valabil dumpingul. O parte interesată merge
chiar mai departe și sugerează că, atunci când execută
hotărârea, instituțiile ar fi trebuit să evalueze, de asemenea,
toate cererile de SEP depuse de alte întreprinderi neincluse în eșantion.
(70)     Această interpretare a
hotărârii a fost respinsă mai sus în considerentele 49-51. Referirea
la termenul de trei luni în hotărârile în cauză este un argument
textual pentru a arăta că toate cererile de SEP trebuie să fie
evaluate, inclusiv în cazul eșantionării. În hotărârile sale,
Curtea nu invalidează nicăieri jurisprudența anterioară cu
privire la lipsa sancțiunilor pentru nerespectarea termenului de trei
luni. Faptul că s-a exercitat economie de procedură de către
Curte prin neexaminarea a șase dintre cele nouă motive împotriva
hotărârilor Tribunalului înseamnă că producătorii-exportatori
în cauză pot invoca din nou motivele respective în cazul în care decid
să inițieze o nouă procedură. Comisia și Consiliul se
pot baza, atunci când execută hotărârile, pe constatările
Tribunalului de respingere a argumentelor în cauză, deoarece acestea nu au
fost invalidate de Curte. În cele din urmă, nu este necesar să se
examineze cererile de SEP ale altor întreprinderi neincluse în eșantion la
acest moment, întrucât regulamentul în litigiu a rămas definitiv în ceea
ce privește respectivele întreprinderi neincluse în eșantion. 
(71)     În al treilea rând,
părțile interesate au susținut că instituțiile au
deviat de la practica lor normală de executare a hotărârilor de
anulare a măsurilor antidumping definitive, inclusiv acțiunile
anterioare ale instituțiilor ca urmare a hotărârii Curții în
cauza Industrie des Poudres Spheriques (denumită în continuare
„IPS”)[26].
Acestea subliniază, în special, faptul că Comisia a publicat în
Jurnalul Oficial avize de redeschidere a anchetei și a propus Consiliului
noi măsuri care urmează a fi adoptate pentru viitor.
(72)     Cu toate acestea, faptele în
speță sunt diferite de anulările anterioare. Astfel cum s-a
explicat mai sus, în considerentele 38 și 61, ilegalitatea
identificată de Curte nu se referă la concluziile privind dumpingul,
prejudiciul și interesul Uniunii și, prin urmare, la principiul de
impunere a taxei, ci numai la nivelul precis al taxei. Anulările
anterioare invocate de către părțile interesate se refereau,
dimpotrivă, la constatările privind dumpingul, prejudiciul și
interesul Uniunii. Prin urmare, instituțiile au considerat că este
mai adecvat să adopte noi măsuri pentru viitor.
(73)     O parte interesată se
bazează, de asemenea, pe anulările din cauza T-221/05 Huvis/Consiliu
și din cauza T-249/06 Interpipe Nikopolsky/Consiliu. Anulările
respective au fost parțiale, lăsând o parte din taxă în vigoare.
Motivul a fost că Tribunalul însuși putea decide cu privire la
nivelul adecvat al taxei, având în vedere că acesta a considerat că o
ajustare trebuia să se facă într-un anumit fel. În speță,
dimpotrivă, Curtea a constatat că aceasta nu putea decide în locul
Comisiei și al Consiliului dacă producătorilor-exportatori în
cauză ar trebui să li se acorde SEP. Decizia putea fi luată
numai pe baza unei evaluări a cererilor acestora, care intră în
competența Comisiei și a Consiliului. Faptul că Curtea nu s-a
pronunțat cu privire la chestiunea dacă
producătorilor-exportatori în cauză ar trebui să li se acorde
sau nu SEP arată, de asemenea, că încălcarea termenului de trei
luni nu conduce în mod automat la acordarea de SEP, după cum susțin
anumite părți interesate. 
(74)     În al patrulea rând,
părțile interesate au reiterat, de asemenea, faptul că impunerea
de taxe antidumping asupra importurilor de încălțăminte de la
exportatorul în cauză ar fi retroactivă și, prin urmare, ar
încălca articolul 10 din regulamentul de bază și articolul 10
din ADA. Acestea au susținut că presupusa impunere retroactivă
ar încălca, de asemenea, încrederea legitimă. Încrederea
legitimă ar fi fost creată de hotărâri, respectiv de faptul
că Comisia a deviat de la practica sa anterioară prin publicarea unui
aviz în Jurnalul Oficial privind reluarea procedurii nu imediat după
anulare, ci la mai mult de un an după pronunțarea primei
hotărâri. De asemenea, părțile susțin că principiul
general al dreptului Uniunii privind protecția securității
juridice se opune intrării în vigoare a unui act al Uniunii începând cu o
dată anterioară publicării sale. 
(75)     În considerentele 54-59, s-a
explicat că impunerea de taxe antidumping prin prezentul regulament nu
este retroactivă.
(76)     Nu este posibil ca
hotărârile să fi creat încredere legitimă deoarece acestea
explică faptul că Comisia și Consiliul trebuie să
prevadă nivelul la care se stabilește taxa (a se vedea mai sus considerentul
7).
(77)     În ceea ce privește
avizul, instituțiile observă, în primul rând, că nu există
nicio obligație de a publica un astfel de aviz, întrucât instituțiile
reiau procedura de la punctul în care a intervenit ilegalitatea și avizul
de deschidere face încă parte din ordinea juridică a Uniunii. În al
doilea rând, presupusa încredere legitimă s-ar baza pe o perioadă de
tăcere. Cu toate acestea, în conformitate cu jurisprudența, lipsa
unei acțiuni a instituțiilor nu poate crea încredere legitimă[27]. În orice caz, avizul
despre care se afirmă că a fost publicat cu întârziere în Jurnalul
Oficial nu constituie un aviz privind reluarea procedurii, ci un aviz prin care
părțile interesate sunt invitate să își manifeste interesul.
Acesta a fost publicat din motivele expuse mai sus în considerentul 14 și
nu poate crea încredere legitimă.
(78)     În ceea ce privește
principiul general al dreptului Uniunii privind protecția
securității juridice, s-a precizat mai sus, în considerentul 60,
că un act al Uniunii poate avea efect de la un punct în timp înainte de
publicarea acestuia în cazul în care obiectivul care trebuie atins impune acest
lucru și în cazul în care încrederea legitimă a celor în cauză
este respectată în mod corespunzător, ceea ce este valabil în cazul
de față. 
(79)     În al cincilea rând,
părțile interesate au reiterat, de asemenea, argumentul cu privire la
lipsa unei „îmbogățiri fără justă cauză a
importatorilor”, care a fost respins mai sus în considerentul 64.
(80)     În al șaselea rând,
părțile interesate au susținut, de asemenea, că punerea în
aplicare propusă ar încălca principiul interesului Uniunii, în
conformitate cu articolul 21 din regulamentul de bază, întrucât impunerea
de taxe ar fi o sarcină excesivă asupra importatorilor din Uniune,
fără a oferi niciun beneficiu pentru industria din Uniune ca întreg.
Argumentul trece cu vederea faptul că prezentul regulament se referă
la importurile produsului în cauză care au avut loc în timpul perioadei de
aplicare a regulamentului în litigiu, și nu la importurile viitoare. Cu
privire la importurile în perioada de aplicare a regulamentului în litigiu,
instituțiile au stabilit interesul Uniunii în considerentele 241-286 din
regulamentul în litigiu. Instanțele Uniunii nu au identificat nicio
ilegalitate cu privire la considerentele respective.
(81)     În al șaptelea rând,
părțile interesate au susținut, de asemenea, că nu toate
părțile interesate au putut să își apere drepturile, ci
numai cele care puteau dovedi că au fost înregistrate ca atare în cadrul
anchetei inițiale. În opinia acestora, taxele propuse vor avea un impact,
de asemenea, asupra întreprinderilor care nu au fost înregistrate ca
părți interesate în cadrul anchetei inițiale. În plus, acestea
au susținut că instituțiile nu au publicat niciun aviz imediat după
pronunțarea hotărârii Curții și că, prin urmare, nu a
existat nicio informație cu privire la punerea în aplicare
preconizată în timp.
(82)     Întrucât instituțiile au
reluat procedura de la momentul în care a avut loc ilegalitatea, este normal
că instituțiile au adresat avizul acelor părți care sunt
părțile interesate în procedură. În plus, nimic nu a împiedicat
alte părți interesate să își manifeste interesul, iar unele
chiar au făcut acest lucru și au fost considerate părți
interesate începând de la punctul în timp la care și-au manifestat
interesul. Faptul că avizul a fost publicat doar după mai mult de un
an după ce s-a pronunțat prima dintre cele două hotărâri a
fost considerat fără impact asupra legalității prezentului
regulament, întrucât toate părțile interesate au fost informate la
timp pentru a-și face cunoscute punctele de vedere.
(83)     În al optulea rând,
producătorii-exportatori în cauză au susținut că drepturile
lor la apărare au fost încălcate din cauza faptului că cererile
lor de SEP au fost evaluate de către Comisie abia în 2012/2013, și nu
în 2005/2006. Aceștia susțin că, în cazul în care evaluarea ar
fi avut loc în 2005/2006, aceștia ar fi putut furniza anumite
informații pe care nu le mai pot oferi în prezent deoarece unele documente
au fost distruse și/sau unele persoane s-au mutat la alte locuri de
muncă.
(84)     În această
privință, se reamintește faptul că nu există nicio
obligație, pentru Comisie, să solicite producătorului-exportator
să completeze cererea de SEP. Comisia și Consiliul își pot baza
evaluarea pe informațiile prezentate de către producătorul‑exportator
(a se vedea mai sus considerentele 21, 22 și 31). De asemenea,
producătorii-exportatori în cauză nu au contestat evaluarea cererilor
de SEP de către Comisie și nu au identificat documentele sau
persoanele pe care nu au mai fost în măsură să se bazeze. Prin
urmare, afirmația este atât de abstractă încât instituțiile nu
pot lua în considerare astfel de dificultăți atunci când efectuează
evaluarea cererilor de SEP. Întrucât argumentul se bazează pe
speculații și nu este susținut de indicații precise cu
privire la documentele și persoanele care nu mai sunt disponibile și
cu privire la relevanța documentelor și persoanelor respective pentru
evaluarea SEP, argumentul trebuie să fie respins.
(85)     Părțile interesate
au susținut că punerea în aplicare propusă ar încălca
articolul II alineatul (1) litera (b) din GATT 1994 deoarece instituțiile
au propus impunerea retroactivă a unei taxe antidumping asupra importurilor
de încălțăminte de la exportatorii în cauză pentru care
măsurile antidumping deja expiraseră. În plus, părțile
interesate au susținut că, întrucât nu există măsuri
antidumping aplicabile legal în vigoare asupra importurilor în cauză,
punerea în aplicare propusă este o încălcare a articolelor 10, 5.1
și 5.6 din ADA. În temeiul articolelor respective, instituțiile pot
reimpune taxe antidumping definitive ca urmare a deschiderii unei noi anchete
și a unei noi decizii, în sensul articolului 9.1 din ADA.
(86)     Argumentele de mai sus se
bazează pe opinia că instituțiile au fost împiedicate să
reia procedura de la punctul la care a intervenit ilegalitatea și că
instituirea de taxe ar fi retroactivă. Din motivele expuse mai sus, acest
punct de vedere este greșit. Prin urmare, nu este necesar să se
abordeze mai în detaliu argumentele invocate privind o presupusă
încălcare a normelor OMC.
5.           Articolul 221 din Codul Vamal
Comunitar
(87)     Articolul 221 din Regulamentul
(CEE) nr. 2913/1992 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului
Vamal Comunitar[28]
stipulează că notificarea valorii taxei nu trebuie să aibă
loc după expirarea unei perioade de trei ani de la data la care a luat
naștere datoria vamală. Cererea poate face imposibilă punerea în
aplicare a hotărârilor, în toate cazurile în care autoritățile
naționale vamale și/sau judecătorii au acceptat ilegalitatea
notificărilor vamale naționale care s-au bazat pe regulamentul în
litigiu și se refereau la produsele în cauză fabricate de către
producătorii-exportatori în cauză. În astfel de situații,
autoritățile vamale naționale trebuie să fie în
măsură să comunice valoarea taxelor după o perioadă de
peste trei ani de la data la care a luat naștere datoria vamală.
(88)     Contrar opiniilor formulate de
părțile interesate, articolul 221 din Codul Vamal Comunitar nu se
aplică în mod automat perceperii taxelor antidumping. Nici Codul Vamal
Comunitar, nici regulamentul de bază nu conțin vreo prevedere conform
căreia Codul Vamal Comunitar să fie aplicabil perceperii de taxe
antidumping. În temeiul articolului 14 alineatul (1) din regulamentul de
bază, regulamentul care impune taxa este cel care trebuie să
specifice forma, nivelul și celelalte criterii pentru perceperea taxelor.
(89)     Prin urmare, prezentul
regulament nu prevede aplicabilitatea articolului 221 din Codul Vamal Comunitar,
ci cuprinde norme independente privind prescrierea. Normele independente
respective sunt justificate după cum urmează: din motivele expuse mai
sus în considerentele 54-59 și 66, reinstituirea propusă de taxe nu
are efect retroactiv și, în orice caz, din motivele expuse mai sus în
considerentele 60, 61 și 76-80, nu contravine principiilor generale ale
dreptului Uniunii de protecție a securității juridice și a
încrederii legitime.
(90)     În plus, o notificare
inițială a valorii taxelor a avut loc în cursul perioadei de trei
ani. Ca urmare a hotărârilor, a devenit totuși necesar să se
reevalueze dacă datoria vamală ar trebui să fie redusă ca
urmare a evaluării cererilor de SEP ale producătorilor‑exportatori
în cauză. Întrucât, până la evaluarea respectivă, nu exista
niciun temei legal pentru menținerea taxei vamale achitate, Comisia a
însărcinat autoritățile vamale naționale să onoreze
astfel de cereri de rambursare, dar în același timp să informeze
importatorii că nu poate fi exclusă posibilitatea ca Comisia să
propună Consiliului să reimpună taxe asupra importurilor în
cauză (a se vedea mai sus considerentul 66).
(91)     Din aceste motive, este justificat
să se prevadă norme independente privind prescrierea, diferite de
prevederile de la articolul 221 din Codul Vamal Comunitar.
(92)     Cu toate acestea, pentru a
asigura securitatea juridică și pentru a reflecta circumstanțele
particulare ale prezentei proceduri, se consideră că este necesar
să se prevadă că notificarea către debitor a valorii
taxelor trebuie efectuată nu mai târziu de doi ani de la intrarea în
vigoare a prezentului regulament.
(93)     Părțile interesate
au afirmat că instituțiile nu pot deroga de la articolul 221 din
Codul Vamal Comunitar în temeiul articolului 14 alineatul (3) din regulamentul
de bază. Acestea consideră că regulamentul de bază
conferă doar competența de a impune taxe antidumping, nu de a decreta
norme privind colectarea și recuperarea taxelor antidumping. Astfel de
norme ar trebui să fie stabilite exclusiv de Codul Vamal Comunitar.
Acestea se bazează pe hotărârea Curții în cauza C-201/04 Molenbergnatie.
Părțile interesate au susținut, de asemenea, că un act
de punere în aplicare, cum ar fi regulamentele Consiliului de impunere a
măsurilor antidumping, nu poate deroga de la acte legislative, cum ar fi
Codul Vamal Comunitar. În cele din urmă, părțile au
susținut că derogarea de la articolul 221 din Codul Vamal Comunitar
ar aduce atingere securității juridice, întrucât jurisprudența
consacrată prevede că la expirarea termenului de prescripție,
taxa datorată legal nu mai este recuperabilă.
(94)     Astfel cum se prevede în
considerentul 88 de mai sus, Codul Vamal Comunitar nu se aplică în mod
automat perceperii taxelor antidumping, ci numai dacă și în
măsura în care regulamentul care impune taxele prevede aplicabilitatea
acestuia. Din acest motiv, argumentul trebuie respins ca nejustificat. În orice
caz, articolul 14 din regulamentul de bază, care este un act legislativ
care constituie o lege specială (lex specialis) pentru Codul
Vamal Comunitar, conferă Consiliului puteri ample de a se abate de la
Codul Vamal Comunitar. În conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din
regulamentul de bază, statele membre colectează taxele sub forma, la
nivelul specificat și în funcție de celelalte criterii stabilite de
regulamentul care impune astfel de taxe. Contrar opiniei exprimate de
către părțile interesate, articolul 14 din regulamentul de
bază se referă, de asemenea, la colectarea taxelor și nu numai
la impunerea acestora. Articolul 14 alineatul (3) din regulamentul de bază
prevede că Consiliul poate adopta „dispoziții speciale”; exemplul dat
al unei definiții comune a noțiunii de origine ilustrează faptul
că astfel de dispoziții speciale pot deroga, printre altele, de la Codul
Vamal Comunitar. În cauza Molenbergnatie, articolul 221 din Codul Vamal
Comunitar a fost aplicabil tocmai pentru că regulamentul de instituire a
taxelor antidumping nu deroga de la acesta. De asemenea, este evident că
orice derogare trebuie să fie justificată de către
instituții și trebuie să păstreze spiritul care stă la
baza articolului 221 din Codul Vamal Comunitar, și anume securitatea
juridică, astfel cum este cazul în prezentul regulament. Prin urmare,
argumentele sunt respinse. 
(95)     O parte interesată a
susținut că termenul de doi ani pentru comunicarea către debitor
a valorii datoriei, menționat la considerentul 92 de mai sus, ar trebui
să se aplice în contextul articolului 221 alineatul (3) a doua teză
din Codul Vamal Comunitar, care prevede o prelungire a perioadei de trei ani
pentru a colecta taxa de către autoritățile vamale în caz de
comportament abuziv. De asemenea, partea interesată a susținut
că aceeași prelungire ar trebui să fie aplicată termenului
de trei ani prevăzut pentru importatori pentru a solicita rambursări
de taxe în conformitate cu articolul 236 din Codul Vamal Comunitar.
Instituțiile nu văd niciun motiv pentru a satisface astfel de
solicitări. Excepția de la regula privind perioada de trei ani, prevăzută
la articolul 221 alineatul (3) a doua teză din Codul Vamal Comunitar, nu
este suficient de largă pentru a permite executarea efectivă a
hotărârilor. Nu există nicio justificare pentru prelungirea
termenului pentru importatorii care au importat produsul în cauză de la
producătorii-exportatori în cauză și care nu au contestat la
timp datoria lor vamală.
6.           Concluzie
(96)     Ținând cont de
observațiile prezentate și de analiza acestora, s-a ajuns la
concluzia că trebuie să se reinstituie taxa antidumping
reziduală aplicabilă Republicii Populare Chineze în ceea ce
privește producătorii-exportatori în cauză, pentru perioada de
aplicare a regulamentului în litigiu. 
(97)     Astfel cum se specifică
la considerentul 40, nu este necesară nicio modificare a Regulamentului
(CE) nr. 388/2008 al Consiliului și a Regulamentului de punere în aplicare
(UE) nr. 1294/2009 al Consiliului, care rămân valabile pentru
producătorii‑exportatori în cauză.
C.        COMUNICARE
(98)     Producătorii-exportatori
în cauză, precum și toate părțile care și-au
manifestat interesul, au fost informați cu privire la faptele și
considerentele esențiale pe baza cărora s-a intenționat să
se recomande instituirea taxei antidumping definitive asupra
producătorilor-exportatori în cauză. Acestora li s-a acordat un
termen în care să prezinte observații cu privire la comunicarea
măsurilor, iar mai multe părți interesate au făcut uz de
această posibilitate. În acest context, a avut loc, de asemenea, o audiere
cu consilierul-auditor.
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
1.           Se instituie o taxă
antidumping definitivă asupra importurilor de încălțăminte
cu fețe din piele naturală sau piele reconstituită, cu
excepția încălțămintei sport, a
încălțămintei de tehnologie specială, a papucilor de
casă și a altor tipuri de încălțăminte de interior
și a încălțămintei cu bombeu de protecție,
originară din Republica Populară Chineză și produsă de
Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao
Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd și Zhejiang Aokang
Shoes Co. Ltd (cod adițional TARIC B999), încadrate la următoarele
coduri NC: 6403 20 00, ex 6403 30 00[29],
ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex
6403 51 99, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403
59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91
16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex
6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 și ex 6405 10 00[30] pentru perioada de
aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1472/2006 al Consiliului. Codurile TARIC
sunt enumerate în anexa la prezentul regulament. 
2.           În sensul prezentului
regulament, se aplică următoarele definiții:
–              
„încălțăminte sport” înseamnă
încălțăminte în sensul notei de subpoziție 1 din capitolul
64 al anexei I la Regulamentul (CE) nr. 1719/2005 al Comisiei[31];
–              
„încălțăminte de tehnologie
specială” înseamnă încălțămintea cu un preț CIF
per pereche egal sau mai mare de 7,5 EUR, pentru activități sportive,
prevăzută cu talpă turnată în unul sau mai multe straturi,
fabricată cu materiale sintetice special concepute pentru a amortiza
șocurile cauzate de mișcări verticale sau laterale și care
au caracteristici tehnice, cum ar fi pernițe ermetice care conțin
gaze sau lichide, componente mecanice care absorb sau neutralizează
șocurile sau materiale cum sunt polimerii cu densitate scăzută,
încadrată la codurile NC ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex
6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403
99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98;
–              
„încălțăminte cu bombeu de
protecție” înseamnă încălțămintea prevăzută
cu un bombeu de protecție cu o rezistență la impact de cel
puțin 100 jouli (1) și încadrată la codurile NC: ex 6403 30 00[32], ex 6403 51 11, ex
6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403
59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59
95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18,
ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 11, ex
6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403
99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 și ex 6405 10 00;
–              
„papuci de casă și altă
încălțăminte de interior” înseamnă
încălțămintea încadrată la codul NC ex 6405 10 00.
3.           Nivelul taxei antidumping
definitive aplicabile la prețul net franco la frontiera Uniunii, înainte
de vămuire, al produselor enumerate în alineatul (1) și fabricate de
Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao
Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd și Zhejiang Aokang
Shoes Co. Ltd este de 16,5 %. 
4.           Se aplică
dispozițiile în vigoare în materie de taxe vamale, cu excepția
articolului 221 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/1992 al Consiliului din 12
octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar[33]. Comunicarea
către debitor a valorii taxelor poate avea loc la mai mult de trei ani
după ce a luat naștere datoria vamală, dar nu mai târziu de doi
ani de la intrarea în vigoare a prezentului regulament.
Articolul 2
Sumele depuse cu titlu de taxă
antidumping provizorie în temeiul Regulamentului (CE) nr. 553/2006 al Comisiei
din 27 martie 2006 sunt percepute în mod definitiv. Sumele depuse peste nivelul
taxelor antidumping definitive sunt eliberate.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în
ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu
în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
[1]               JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
[2]               JO L 275, 6.10.2006, p. 1.
[3]               JO L 117, 1.5.2008, p. 1.
[4]               JO L 352, 30.12.2009, p. 1.
[5]               JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
[6]               JO L 98, 6.4.2006, p. 3.
[7]               Regulamentul (CE) nr. 1472/2006 al Consiliului din 5
octombrie 2006 de instituire a unei taxe antidumping definitive și de
percepere definitivă a taxei provizorii instituite asupra importurilor de
anumite tipuri de încălțăminte cu fețe din piele originare
din Republica Populară Chineză și din Vietnam (JO L 275,
6.10.2006, p. 1).
[8]               Regulamentul (CE) nr. 388/2008 al Consiliului din 29
aprilie 2008 de extindere a măsurilor antidumping definitive impuse prin
Regulamentul (CE) nr. 1472/2006 privind importurile anumitor tipuri de
încălțăminte cu fețe din piele originare din Republica
Populară Chineză la importurile aceluiași tip de produs expediat
din RAS Macao, indiferent dacă a fost sau nu declarat ca originar din RAS
Macao (JO L 117, 1.5.2008, p. 1).
[9]               JO C 251, 3.10.2008, p. 21.
[10]             Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1294/2009 al
Consiliului din 22 decembrie 2009 de instituire a unei taxe antidumping
definitive la importurile de anumite tipuri de încălțăminte cu
fețe din piele originare din Vietnam și din Republica Populară
Chineză, astfel cum a fost extinsă la importurile de anumite tipuri
de încălțăminte cu fețe din piele expediate din RAS Macao,
indiferent dacă sunt declarate ca originare din RAS Macao sau nu, în urma
unei reexaminări în perspectiva expirării măsurilor, în temeiul
articolului 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului
(JO L 352, 30.12.2009, p. 1).
[11]             Cauzele conexate 97, 193, 99 și 215/86 Asteris AE
și alții și Republica Elenă/Comisia, Rec., 1988,
p. 2181, punctele 27 și 28.
[12]             Cauza C-415/96 Spania/Comisia, Rec., 1998, p. I-6993,
punctul 31; cauza C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques/Consiliu,
Rec., 2000, p. I-8147, punctele 80-85; cauza T-301/01 Alitalia/Comisia,
Rep., 2008, p. II-1753, punctele 99 și 142; cauzele conexate T-267/08
și T-279/08 Région Nord-Pas de Calais/Comisia, Rep., 2011,
p. II-0000, punctul 83.
[13]             Cauza C-415/96 Spania/Comisia, Rec., 1998, p.
I-6993, punctul 31; cauza C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques/Consiliu,
Rec., 2000, p. I-8147, punctele 80-85.
[14]             JO C 295, 11.10.2013, p. 6.
[15]             Cauza C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques/Consiliu,
Rec., 2000, p. I-8147. 
[16]             Cauza T-299/05 Shanghai Exceli M&E Enterprise și Shanghai
Adeptech Precision/Consiliu, Rep., 2009, p. II- 565 („Shanghai Excell”),
punctele 116-146.
[17]             Cauza C-141/08 P, Foshan Shunde Yongjian Housewares &
Hardware Co. Ltd/Consiliu, punctul 94 și următoarele.
[18]             Cauza 245/81 Edeka /Germania, Rec., 1982, p. 2746,
punctul 27.
[19]             Cauza 270/84 Licata/ESC, Rec., 1986, p. 2305,
punctul 31; cauza C-60/98 Butterfly Music/CEDEM, Rec., 1999, p. 1-3939,
punctul 24; cauza 68/69 Bundesknappschaft/Brock, Rec., 1970, p. 171,
punctul 6; cauza 1/73 Westzucker GmbH/Einfuhrund Vorratsstelle für Zucker,
Rec., 1973, p. 723, punctul 5; cauza 143/73 SOPAD/FORMA a.o. , Rec., 1973,
p. 1433, punctul 8; cauza 96/77 Bauche, Rec., 1978, p. 383, punctul 48;
cauza 125/77 KoninklijkeScholten-Honig NV e.a./Floofdproduktschaap voor
Akkerbouwprodukten, Rec., 1978, p. 1991, punctul 37; cauza 40/79
Ρ/Comisia, Rec., 1981, p. 361, punctul 12; cauza T-404/05
Grecia/Comisia, Rep., 2008, p. 11-272, punctul 77; C-334/07 Ρ
Comisia/Freistaat Sachsen, Rep., 2008, p. 1-9465, punctul 53.
[20]             Cauza T-176/01 Ferrière Nord/Comisia, Rec., 2004,
p. 11-3931, punctul 139; C-334/07 Ρ Comisia/Freistaat Sachsen, Rep., 2008,
p. 1-9465, punctul 53.
[21]             Cauza C-169/95 Spania/Comisia, Rec., 1997, p.
I-135, punctele 51-54; cauzele conexate T-116/01 și T-118/01, P&O
European Ferries (Vizcaya) SA, Rec., 2003, p. II-2957, punctul 205.
[22]                    Cauza C-34/92 GruSa
Fleisch/Hauptzollamt Hamburg-Jonas, Rec., 1993, p. 1-4147, punctul 22.
Aceeași formulare sau o formulare similară se poate găsi, de
exemplu, în cauzele conexate 212 - 217/80 Meridionale Industria Salumi
α.δ. , Rec., 1981, p. 2735, punctele 9 și 10; cauza 21/81
Bout, Rec., 1982, p. 381, punctul 13; cauza T-42/96 Eyckeler &
Malt/Comisia, Rec., 1998, p. 11-401, punctele 53 și 55-56.
[23]                    Rec., 2004, p.
II-369, punctele 36-37.
[24]             A se vedea, de asemenea, cauza C-337/88 Società agricola
fattoria alimentare (SAFA) , Rec., 1990, p. I-1, punctul 13.
[25]                    Cauza 199/82 San
Giorgio, Rec., 1983, p. 3595, punctul 13.
[26]             Cauza 458/98 P, Industrie des Poudres Spheriques/Consiliu
din 3 octombrie 2000.
[27]             Cauzele conexate C-183/02 P și C-187/02 P Demesa
și Territorio Histórico de Álava/Comisia, Rec., 2004, p. I-10609,
punctul 44; cauzele conexate T-427/04 și T-17/05 Franța/Comisia,
Rep., 2009, p. II-4315, punctul 261.
[28]             JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
[29]             În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1549/2006 al Comisiei
din 17 octombrie 2006 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr.
2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și
statistică și Tariful Vamal Comun (JO L 301, 31.10.2006, p.1) acest
cod NC este înlocuit de la 1 ianuarie 2007 de codurile NC ex 6403 51 05, ex
6403 59 05, ex 6403 91 05 și ex 6403 99 05.
[30]             Astfel cum sunt definite în Regulamentul (CE) nr.
1719/2005 al Comisiei din 27 octombrie 2005 de modificare a anexei I la
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura
tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (JO L 286,
28.10.2005, p. 1). Produsul reglementat este stabilit combinând descrierea
produsului prevăzută la articolul 1 alineatul (1) și denumirea
produsului corespunzătoare codurilor NC. 
[31]             JO L 286, 28.10.2005, p. 1.
[32]             În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1549/2006 al Comisiei
din 17 octombrie 2006 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr.
2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și
statistică și Tariful Vamal Comun (JO L 301, 31.10.2006, p. 1), codul
NC este înlocuit de la 1 ianuarie 2007 de codurile NC ex 6403 51 05, ex 6403 59
05, ex 6403 91 05 și ex 6403 99 05.
[33]             JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
la
propunerea de Regulament de punere în
aplicare al Consiliului
de reinstituire a unei taxe
antidumping definitive și de percepere definitivă a taxei provizorii
instituite asupra importurilor de anumite tipuri de încălțăminte
cu fețe din piele originare din Republica Populară Chineză
și produse de Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan)
Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd și
Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd
Codurile TARIC
pentru încălțămintea cu fețe din piele naturală sau
piele reconstituită, astfel cum este definită la articolul 1
a) De la 7
octombrie 2006:
6403 30 00 39,
6403 30 00 89, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403
51 95 90, 6403 51 99 90, 6403 59 11 90, 6403 59 31 90, 6403 59 35 90, 6403 59
39 90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99 90, 6403 91 11 99, 6403 91 13
99, 6403 91 16 99, 6403 91 18 99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99,
6403 91 98 99, 6403 99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99 36 90, 6403
99 38 90, 6403 99 91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96 29, 6403 99
96 99, 6403 99 98 29, 6403 99 98 99 și 6405 10 00 80
b) De la 1
ianuarie 2007:
6403 51 05 19,
6403 51 05 99, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403
51 95 90, 6403 51 99 90, 6403 59 05 19, 6403 59 05 99, 6403 59 11 90, 6403 59
31 90, 6403 59 35 90, 6403 59 39 90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99
90, 6403 91 05 19, 6403 91 05 99, 6403 91 11 99, 6403 91 13 99, 6403 91 16 99,
6403 91 18 99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99, 6403 91 98 99, 6403
99 05 19, 6403 99 05 99, 6403 99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99
36 90, 6403 99 38 90, 6403 99 91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96
29, 6403 99 96 99, 6403 99 98 29, 6403 99 98 99 și 6405 10 00 80
c) De la 7
septembrie 2007:
6403 20 00 20, 6403 20 00 80, 6403 51 05 15,
6403 51 05 18, 6403 51 05 95, 6403 51 05 98, 6403 51 11 91, 6403 51 11 99, 6403
51 15 91, 6403 51 15 99, 6403 51 19 91, 6403 51 19 99, 6403 51 91 91, 6403 51
91 99, 6403 51 95 91, 6403 51 95 99, 6403 51 99 91, 6403 51 99 99, 6403 59 05
15, 6403 59 05 18, 6403 59 05 95, 6403 59 05 98, 6403 59 11 91, 6403 59 11 99,
6403 59 31 91, 6403 59 31 99, 6403 59 35 91, 6403 59 35 99, 6403 59 39 91, 6403
59 39 99, 6403 59 91 91, 6403 59 91 99, 6403 59 95 91, 6403 59 95 99, 6403 59
99 91, 6403 59 99 99, 6403 91 05 15, 6403 91 05 18, 6403 91 05 95, 6403 91 05
98, 6403 91 11 95, 6403 91 11 98, 6403 91 13 95, 6403 91 13 98, 6403 91 16 95,
6403 91 16 98, 6403 91 18 95, 6403 91 18 98, 6403 91 91 95, 6403 91 91 98, 6403
91 93 95, 6403 91 93 98, 6403 91 96 95, 6403 91 96 98, 6403 91 98 95, 6403 91
98 98, 6403 99 05 15, 6403 99 05 18, 6403 99 05 95, 6403 99 05 98, 6403 99 11
91, 6403 99 11 99, 6403 99 31 91, 6403 99 31 99, 6403 99 33 91, 6403 99 33 99,
6403 99 36 91, 6403 99 36 99, 6403 99 38 91, 6403 99 38 99, 6403 99 91 95, 6403
99 91 98, 6403 99 93 25, 6403 99 93 28, 6403 99 93 95, 6403 99 93 98, 6403 99
96 25, 6403 99 96 28, 6403 99 96 95, 6403 99 96 98, 6403 99 98 25, 6403 99 98
28, 6403 99 98 95, 6403 99 98 98, 6405 10 00 81 și 6405 10 00 89