CELEX: C2003/264/17
Language: sv
Date: 2003-11-01 00:00:00
Title: Domstolens dom av den 9 september 2003 i mål C-236/01 (begäran om förhandsavgörande från Tribunale amministrativo regionale del Lazio): Monsanto Agricoltura Italia SpA m.fl. mot Presidenza del Consiglio dei Ministri m.fl. (Förordning (EG) nr 258/97 – Nya livsmedel – Utsläppande på marknaden – Säkerhetsutvärdering – Förenklat förfarande – Huvudsaklig överensstämmelse med befintliga livsmedel – Livsmedel som framställts av genetiskt modifierade majslinjer – Förekomst av rester av transgena proteiner – Medlemsstats åtgärd att tillfälligt begränsa eller uppskjuta handeln med eller användningen av ett nytt livsmedel på sitt territorium)

C 264/10                SV                           Europeiska unionens officiella tidning                                       1.11.2003

V. Skouris, F. Macken och J.N. Cunha Rodrigues, generaladvo-               transporter (EGT L 108, s. 27), dock endast i den mån dessa
kat: F.G. Jacobs, justitiesekreterare: avdelningsdirektören M.-            beslut grundas på artikel 93 EG och utan att beslutens
F. Contet, den 11 september 2003 avkunnat en dom där                       verkningar, som skall bestå, påverkas, har domstolen (femte
domslutet har följande lydelse:                                            avdelningen), sammansatt av avdelningsordföranden M. Wat-
                                                                           helet (referent) samt domarna C.W.A. Timmermans,
Artiklarna 81 EG, 82 EG och 85 EG och rådets direktiv 92/                  D.A.O. Edward, A. La Pergola och S. von Bahr, generaladvokat:
12/EEG av den 25 februari 1992 om allmänna regler för                      S. Alber, justitiesekreterare: avdelningsdirektören H.A. Rühl,
punktskattepliktiga varor och om innehav, flyttning och övervakning        den 11 september 2003 avkunnat en dom där domslutet har
av sådana varor, i dess ändrade lydelse enligt rådets direktiv 96/99/      följande lydelse:
EG av den 30 december 1996, skall tolkas på så sätt att de inte
utgör något hinder för en nationell lagstiftning i vilken det föreskrivs   1)   Rådets beslut 2001/265/EG av den 19 mars 2001 om
uttag av sådana pristillägg på elektricitet som är aktuella i målet vid         ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och
den nationella domstolen när elektriciteten används i en elektrokemisk          Republiken Bulgarien om fastställande av vissa villkor för
process. Rådets rekommendation 81/924/EEG av den 27 oktober                     godstransporter på väg och om främjandet av kombinerade
1981 om eltariffsystem i gemenskapen kan inte hindra en medlems-                transporter och rådets beslut 2001/266/EG av den 19 mars
stat från att ta ut sådana tillägg.                                             2001 om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen
                                                                                och Republiken Ungern om fastställande av vissa villkor för
                                                                                godstransporter på väg och om främjandet av kombinerade
(1) EGT C 200, 14.7.2001.                                                       transporter ogiltigförklaras.

                                                                           2)   Verkningarna av besluten skall bestå fram till dess att
                                                                                nödvändiga åtgärder har vidtagits för att följa denna dom.

                                                                           3)   Europeiska unionens råd skall ersätta rättegångskostnaderna.
                      DOMSTOLENS DOM                                       4)   Förbundsrepubliken Tyskland och Storhertigdömet Luxemburg
                                                                                skall bära sina rättegångskostnader.
                       (femte avdelningen)
                                                                           (1) EGT C 212, 28.7.2001.
                   av den 11 september 2003

i mål C-211/01: Europeiska gemenskapernas kommission
            mot Europeiska unionens råd (1)

(Avtal mellan EG och Bulgarien och mellan EG och Ungern                                        DOMSTOLENS DOM
– Godstransporter på väg och kombinerade transporter –
Skattesystem – Rättslig grund – Artiklarna 71 EG och                                          av den 9 september 2003
                        93 EG)
                                                                           i mål C-236/01 (begäran om förhandsavgörande från
                         (2003/C 264/16)                                   Tribunale amministrativo regionale del Lazio): Monsanto
                                                                           Agricoltura Italia SpA m.fl. mot Presidenza del Consiglio
                     (Rättegångsspråk: franska)                                                dei Ministri m.fl. (1)

(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att        (Förordning (EG) nr 258/97 – Nya livsmedel – Utsläppande
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas             på marknaden – Säkerhetsutvärdering – Förenklat förfar-
                   domstol och förstainstansrätt”)                         ande – Huvudsaklig överensstämmelse med befintliga livs-
                                                                           medel – Livsmedel som framställts av genetiskt modifierade
                                                                           majslinjer – Förekomst av rester av transgena proteiner –
                                                                           Medlemsstats åtgärd att tillfälligt begränsa eller uppskjuta
I mål C-211/01, Europeiska gemenskapernas kommission                       handeln med eller användningen av ett nytt livsmedel på sitt
(ombud: inledningsvis företrädd av M. Wolfcarius, sedan av                                        territorium)
W. Wils) mot Europeiska unionens råd (ombud: A. Lopes
Sabino och E. Karlsson) med stöd av Förbundsrepubliken                                             (2003/C 264/17)
Tyskland (ombud: W.-D. Plessing och M. Lumma) och av
Storhertigdömet Luxemburg (ombud: J. Faltz och N. Mackel),
                                                                                              (Rättegångsspråk: italienska)
angående en talan om ogiltigförklaring av rådets beslut 2001/
265/EG av den 19 mars 2001 om ingående av avtalet
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Bulgarien                     (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
om fastställande av vissa villkor för godstransporter på väg               publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
och om främjandet av kombinerade transporter (EGT L 108,                                      domstol och förstainstansrätt”)
s. 4), och av rådets beslut 2001/266/EG av den 19 mars 2001
om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och
Republiken Ungern om fastställande av vissa villkor för                    I mål C-236/01, angående en begäran enligt artikel 234 EG,
godstransporter på väg och om främjandet av kombinerade                    från Tribunale amministrativo regionale del Lazio (Italien), att
 ---pagebreak--- 1.11.2003              SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                          C 264/11

domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid                         överensstämmelse i den mening som avses i artikel 3.4 första
den nationella domstolen anhängiga målet mellan Monsanto                        stycket i förordningen, som skall vara uppfyllt för att artikel 5
Agricoltura Italia SpA m.fl. och Presidenza del Consiglio dei                   skall kunna tillämpas.
Ministri m.fl., angående tolkningen och giltigheten av arti-
kel 3.4 första stycket och artikel 5 första stycket i Europaparla-
                                                                           (1) EGT C 259, 15.9.2001.
mentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 av den 27 ja-
nuari 1997 om nya livsmedel och nya livsmedelsingredienser
(EGT L 43, s. 1) och angående tolkningen av artikel 12 i
nämnda förordning, har domstolen, sammansatt av ordföran-
den G.C. Rodríguez Iglesias, avdelningsordförandena J.-P. Puis-
sochet och C.W.A. Timmermans (referent) samt domarna
C. Gulmann, D.A.O. Edward, A. La Pergola, P. Jann, V. Skouris,                                  DOMSTOLENS DOM
S. von Bahr, J.N. Cunha Rodrigues och A. Rosas, generaladvo-
kat: S. Alber, justitiesekreterare: avdelningsdirektören L. Hew-                              av den 9 september 2003
lett, den 9 september 2003 avkunnat en dom där domslutet
har följande lydelse:                                                      i mål C-285/01 (begäran om förhandsavgörande från Cour
                                                                           administrative d’appel de Douai): Isabel Burbaud mot
                                                                                   Ministère de l’Emploi et de la Solidarité (1)

                                                                           (Erkännande av examensbevis – Sjukhusdirektörer inom
                                                                           den offentliga sektorn – Direktiv 89/48/EEG – Begreppet
1)   Artikel 3.4 första stycket i Europaparlamentets och rådets
                                                                           examensbevis – Antagningsprov – Artikel 48 i EG-fördraget
     förordning (EG) nr 258/97 av den 27 januari 1997 om nya
                                                                                       (nu artikel 39 EG i ändrad lydelse))
     livsmedel och nya livsmedelsingredienser skall tolkas så, att
     enbart förekomsten av en viss mängd rester av transgena
     proteiner i nya livsmedel inte utgör något hinder mot att dessa                               (2003/C 264/18)
     livsmedel kan anses stå i huvudsaklig överensstämmelse med
     befintliga livsmedel och därför inte heller mot att det förenklade                        (Rättegångsspråk: franska)
     förfarandet tillämpas för att släppa ut nämnda nya livsmedel
     på marknaden. Detta gäller dock inte om det på grundval               (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
     av vetenskapliga rön som finns tillgängliga vid den första            publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
     utvärderingen går att fastställa att det föreligger en risk för att                      domstol och förstainstansrätt”)
     potentiellt farliga effekter kan uppkomma för människors hälsa.
     Det ankommer på den nationella domstolen att pröva om detta
     villkor är uppfyllt.                                                  I mål C-285/01, angående en begäran enligt artikel 234 EG
                                                                           från Cour administrative d’appel de Douai (Frankrike) att
                                                                           domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den
                                                                           nationella domstolen anhängiga målet mellan Isabel Burbaud
2)   Frågan huruvida det var riktigt att tillämpa det förenklade           och Ministère de l’Emploi et de la Solidarité, om tolkningen av
     förfarandet enligt artikel 5 i förordning nr 258/97 för att           artikel 48 i EG-fördraget (nu artikel 39 EG i ändrad lydelse)
     släppa ut nya livsmedel på marknaden har i princip inte någon         och rådets direktiv 89/48/EEG av den 21 december 1988 om
     inverkan på medlemsstaternas befogenhet att vidta åtgärder i          en generell ordning för erkännande av examensbevis över
     enlighet med artikel 12 i förordningen, som till exempel dekretet     behörighetsgivande högre utbildning som omfattar minst tre
     av den 4 augusti 2000, som är föremål för prövning i målet            års studier (EGT L 19, 1989, s. 16; svensk specialutgåva,
     vid den nationella domstolen. Det förenklade förfarandet              område 6, volym 2, s. 192), har domstolen, sammansatt av
     innebär inte att kommissionen lämnar något medgivande, inte           ordföranden G.C. Rodríguez Iglesias, avdelningsordförandena
     ens något tyst sådant. En medlemsstat behöver därför inte först       J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen och C.W.A. Tim-
     ifrågasätta lagenligheten av ett sådant medgivande innan den          mermans (referent) samt domarna C. Gulmann, D.A.O. Ed-
     vidtar dylika åtgärder. Dessa åtgärder får emellertid vidtas          ward, A. La Pergola, P. Jann, V. Skouris, F. Macken, N. Colneric,
     endast om medlemsstaten i förväg företagit en riskutvärdering         S. von Bahr, J.N. Cunha Rodrigues och A. Rosas, generaladvo-
     som är så fullständig som möjligt med beaktande av de                 kat: C. Stix-Hackl, justitiesekreterare: avdelningsdirektören
     särskilda omständigheterna i det enskilda fallet, och om det          L. Hewlett, därefter biträdande justitiesekreteraren H. von
     av denna utvärdering framgår att det med beaktande av                 Holstein, den 9 september 2003 avkunnat en dom där
     försiktighetsprincipen är nödvändigt att vidta dylika åtgärder        domslutet har följande lydelse:
     för att i enlighet med artikel 3.1 första strecksatsen i förordning
     nr 258/97 säkerställa att användningen av de nya livsmedlen           1)   Ett godkänt resultat från slutexamen vid École nationale de la
     inte medför någon fara för konsumenterna.                                  santé publique, vilket leder till fast anställning som tjänsteman
                                                                                inom den franska offentliga sjukhussektorn, skall betraktas som
                                                                                ett examensbevis i den mening som avses i rådets direktiv 89/
                                                                                48/EEG av den 21 december 1988 om en generell ordning för
                                                                                erkännande av examensbevis över behörighetsgivande högre
3)   Vid prövningen av den fjärde frågan har det inte framkommit                utbildning som omfattar minst tre års studier. Vid tillämp-
     någon omständighet som kan påverka giltigheten av artikel 5 i              ningen av artikel 3 första stycket a i direktivet ankommer det
     förordning nr 258/97, särskilt vad gäller villkoret huvudsaklig            på den hänskjutande domstolen att undersöka om ett