CELEX: 32002R1315
Language: bg
Date: 2002-07-19 00:00:00
Title: Регламент (ЕО) № 1315/2002 на Комисията от 19 юли 2002година за изменение на Регламент (ЕО) № 1623/2000 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на пазарните механизми

Важна правна забележка

|

32002R1315

Официален вестник n° L 192 , 20/07/2002 стр. 0024 - 0024 специално чешко издание глава 3 том 36 стр. 251  - 251 специално испанско издание глава 3 том 36 стр. 251  - 251 специално унгарско издание глава 3 том 36 стр. 251  - 251 специално литвийско издание глава 3 том 36 стр. 251  - 251 LV.ES глава 3 том 36 стр. 251  - 251 MT.ES глава 3 том 36 стр. 251  - 251 PL.ES глава 3 том 36 стр. 251  - 251 SK.ES глава 3 том 36 стр. 251  - 251 специално словенско издание глава 3 том 36 стр. 251  - 251

		20020719Регламент (ЕО) № 1315/2002 на Комисиятаот 19 юли 2002годиназа изменение на Регламент (ЕО) № 1623/2000 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на пазарните механизмиКОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино [1], последно изменен с Регламент (ЕО) № 2585/2001 [2], и по-специално член 33 от него,като има предвид, че:(1) Член 63 от Регламент (ЕО) № 1623/2000 на Комисията [3], последно изменен с Регламент (ЕО) № 420/2002 [4], определя датите за доставка заедно с другите подробни правила относно доставките на дестилерии.(2) В Португалия, когато интервенционната агенция приема произведения алкохол от различни дестилерии, дестилаторите доставят продукцията на интервенционната агенция, която складира алкохола в помещения, които тя управлява. След това Общността продава складирания алкохол чрез търгове.(3) Поради липсата на възможност за провеждане на търгове в последно време складовите съоръжения на агенцията са изцяло запълнени, вследствие на което португалската интервенционна агенция все още не е успяла да осигури новите помещения и е помолила дестилаторите да складират алкохола в собствени помещения. Постепенно дестилаторите са достигнали лимита на складовата си база и не могат да приемат вина от производителите за дестилацията по силата член 1 от Регламент (ЕО) № 378/2002 на Комисията [5].(4) Следователно периодът за доставка в Португалия трябва да бъде удължен, така че заплануваната дейност да бъде завършена и операторите да не бъдат санкционирани за доставки, извършени след 30 юни. Препоръчително е доставките да продължат, с цел да не се допусне доставките да се извършват след приключването на лозарската година.(5) Следователно това изменение трябва да се прилага с обратно действие от 1 юли 2002 г. Това обратно действие не е в ущърб на законните очаквания на операторите, защото осигурява само и единствено удължаване периода за доставки.(6) Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по виното,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Следната алинея се добавя към член 63, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1623/2000:"За пазарна година 2001—2002 обаче вината, включени в договорите, сключени в Португалия за дестилацията по член 1 от Регламент (ЕО) № 378/2002, могат да бъдат доставени до 31 юли 2002 г."Член 2Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.Той се прилага от 1 юли 2002 г.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на 19 юли 2002 година.За КомисиятаFranz FischlerЧлен на Комисията[1] ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1.[2] ОВ L 345, 29.12.2001 г., стр. 10.[3] ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 45.[4] ОВ L 112, 27.4.2002 г., стр. 3.[5] ОВ L 60, 1.3.2002 г., стр. 22.--------------------------------------------------