CELEX: 31988R3358
Language: es
Date: 1988-10-28 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n 3358/88 de la Comisión, de 28 de octubre de 1988, relativo a la entrega de trigo blando a la República Popular de Bangladesh en concepto de ayuda alimentaria

29 . 10 . 88
                                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas                               N° L 296/23
                                   REGLAMENTO (CEE) N° 3358/88 DE LA COMISIÓN
                                                     de 28 de octubre de 1988
                    relativo a la entrega de trigo blando a la República Popular de Bangladesh en
                                                  concepto de ayuda alimentaria
  LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,                           en la Comunidad de los productos que se vayan a sumi­
 Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica             nistrar en concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4) ;
 Europea,                                                            que es necesario precisar, en particular, los plazos y condi­
                                                                     ciones de entrega, así como el procedimiento que deberá
 Visto el Reglamento (CEE) n° 3972/86 del Consejo, de 22             seguirse para determinar los gastos que resulten de ello,
 de diciembre de 1986, relativo a la política de la ayuda
 alimentaria ('), modificado en último lugar por el Regla­
 mento (CEE) n° 1870/88 (2), y, en particular, la letra c) del       HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
 apartado .1 del artículo 6,
 Considerando que el Reglamento (CEE) n° 1420/87 del                                          Artículo 1
 Consejo, de 21 de mayo de 1987, por el que se establecen
 las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) n°               Se abre una licitación para atribuir el suministro de trigo
 3972/86 relativo a la política y la gestión de la ayuda             blando en favor de Bangladesh, con arreglo a lo dispuesto
 alimentaria (3), establece la lista de los países y organismos      en el Reglamento (CEE) n° 2200/87 y a las condiciones
 susceptibles de recibir ayuda y determina los criterios             que figuran en el Anexo" I.
 generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria
 más allá de la fase fob ;                                           Toda oferta presentada se considerará que ha sido estable­
                                                                     cida con arreglo a las cargas y obligaciones resultantes de
 Considerando que, en su Decisión de 1 5 de septiembre de            las cláusulas específicas del intercambio de cartas publi­
 1988 relativa a la concesión de una ayuda alimentaria en            cado por partidas en el Anexo II, entre la Comisión y el
 favor de Bangladesh, la Comisión ha concedido a dicho               beneficiario.
 país 100 000 toneladas de cereales que se suministrarán
 entregadas puerto de desembarque no descargado ;
                                                                                              Artículo 2
 Considerando que procede efectuar dicho suministro con
 arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CEE) n°            El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente
 2200/87 de la Comisión, de 8 de julio de 1987, por el que           al de su publicación en el Diario Oficial de las Comuni­
 se establecen las modalidades generales de movilización             dades Europeas.
                   El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
                   en cada Estado miembro.
                   Hecho en Bruselas, el 28 de octubre de 1988 .
                                                                                Por la Comisión
                                                                               Frans ANDRIESSEN
                                                                                   Vicepresidente
(') DO n° L 370 de 30. 12. 1986, p. 1 .
O DO n° L 168 de 1 . 7. 19$8, p. 7.
(3) DO n° L 136 de 26. 5. 1987, p. 1 .                              (4) DO n° L 204 de 25. 7. 1987, p. 1 .
 ---pagebreak--- N° L 296/24                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         29 . 10 . 88
                                                               ANEXO I
             1 . Acción n° (') : 1100/88 (*)
             2. Programa : 1988
             3. Beneficiario : Bangladesh
             4. Representante del beneficiario (2) : The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka/
                  Bangladesh
             5. Lugar o país de destino : Bangladesh
             6. Producto que se moviliza : trigo blando
             7. Características y calidad de la mercancía (3) : véase la lista publicada en el Diario . Oficial de las
                  Comunidades Europeas n° C 216, de 14 de agosto de 1987, pagina 3 (en II A 1). Característica especi­
                  fica : contenido de proteínas : 1 1 % mínimo.
              8 . Cantidad total : 100 000 toneladas
              9. Número de lotes : 3 (lote A : 34 000 toneladas ; lote B : 33 000 toneladas ; lote C : 33 000 toneladas)
            10. Envasado y marcado : a granel
            1 1 . Modo de movilización del producto : mercado de la Comunidad
            12. Fase de entrega : entrega en el puerto de desembarque, no descargado
            13 . Puerto de embarque : —
            14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario : —
            15. Puerto de desembarque : Chittagong y/o Chaina
            16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque : —
            17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abasteci­
                   miento en posición puerto 'de embarque :
                   — para los lotes A, B, C : del 1 al 10 de diciembre de 1988
             18. Fecha límite para el suministro :
                   — lote A : 1 de enero de 1989 ; lote C : 7 de enero de 1989
                   — lote B : 4 de enero de 1989 ;
             19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro : licitación
             20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas : 15 de noviembre de 1988 a las 12
                   horas
             21 . En caso de segunda licitación :
                   a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas : 22 de noviembre de 1988 a las 12 horas
                   b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento
                       en posición puerto de embarque : lotes A, B, C : del 1 al 10 de diciembre de 1988
                   c) fecha límite para el suministro : lote A : 1 de enero de 1989 ; lote B : 4 de enero de 1989 ; lote C :
                       7 de enero de 1989
             22. Importe de la garantía de licitación : 5 ECU/tonelada
              23. Importe de la garantía de entrega : 10 % del importe de la oferta expresado en ECU
              24. Dirección para enviar las ofertas (4) :
                    Bureau de l'aide alimentaire,
                    à l'attention de Monsieur N. Arend,
                    bâtiment Loi 120, bureau 7/58,
                    200, rue de la Loi,
                    B- 1 049 Bruxelles,
                    Télex AGREC 22037 B.
              25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario O : restitución aplicable el 20 de octubre de
                    1988, establecida por el Reglamento (CEE) n° 3016/88 (DO n° L 271 de 1 . 10. 1988, p. 45).
 ---pagebreak--- 29 . 10 . 88                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        N° L 296/25
              Notas :
             (') El número de la acción debe reseñarse en toda la correspondencia.
             (2) Delegado de la Comisión al que el. adjudicatario deberá contactar :
                 Mr. J. Fessaguet, Head of Office, Delegation EEC, Dhaka Office, House CES (E) 19,
                 Road 128 Gulhan, Dhaka 12, Bangladesh.
             (3) El adjudicatario expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que
                 para el producto a entregar se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trate
                 relativas a la radiación nuclear.
                 El certificado de radiactividad deberá indicar el contenido en cesio 134 y 137.
             (4) A fin de no congestionar el télex, se ruega a los licitadores que presenten, antes de la fecha y la hora
                 fijadas en el punto 20 del presente Anexo, la prueba del depósito de la fianza de licitación contemplada
                 en la letra a) del apartado 4 del artículo 7 del Reglamento (CEE) n° 2200/87, preferentemente :
                 — mediante portador al despacho contemplado en el punto 24 del presente Anexo,
                 — por telecopiadora a uno de los números siguientes de Bruselas :
                     — 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30, 236 20 05.
             (7 El Reglamento (CEE) n° 2330/87 (DO n° L 210 de 1.8. 1987, p. 56) será aplicable por lo que respecta a la
                 restitución de la exportación y, eventualmente, a los montantes compensatorios monetarios y adhesión, el
                 tipo representativo y el coeficiente monetario. La fecha contemplada en el artículo 2 del Reglamento
                 antes mencionado será la contemplada en el punto 25 del presente Anexo.
             (6) Dos puertos de embarque se podrán indicar en la oferta cuando la carga deba ser completada en el
                 segundo puerto.
 ---pagebreak--- N° L 296/26                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            29 .' 10 . 88
                                                                ANEXO II
           ASIGNACIÓN A BANGLADESH CON ARREGLO AL PROGRAMA DE AYUDA ALIMEN­
                                                            TARIA DE 1988
            1 . Condiciones de descarga
                 El « Beneficiario » descargará las 100 000 toneladas de trigo de acuerdo con las condiciones siguientes :
            2. Clases de buques que se emplearán
                 Se prevé que se emplearán 3 buques (cargueros de estibada automática), cada uno de los cuales cargara
                 entre 33 000 y 35 000 toneladas de trigo. Los buques irán equipados, tendrán una eslora máxima de 610
                 pies y un calado máximo de 35, con la quilla a nivel, de manera que, tras el snecesario gabarraje en el
                 fondeadero exterior de Chittagong, cada buque, según la elección del Receptor, pueda amarrar en el
                 puerto de Chittagong, y, tras descargar las cantidades necesarias y alcanzar el calado permisible, dirigirse
                 a Chalna para finalizar la descarga, o dirigirse directamente a Chalna para finalizar la descarga. A elec­
                 ción del Receptor, podrá descargarse en Chalna el 40 % (cuarenta por ciento), como máximo, dé la carga
                 de cada buque. Habrá un mínimo de 5 ganchos/escotillas. Dispondrán de una capacidad de elevación de
                 10 toneladas en estado de equilibrio. Los buques irán provistos de defensas, que correrán a cargo del
                 Armador/Fletador.
            3. Medios de descarga
                 En los puertos de descarga, los buques deberán facilitar, sin que ello suponga gastos para el beneficiario,
                 maquinillas y/o grúas y la energía para manejarlas, martinetes y tiras en buenas condiciones de trabajo y
                 deberán facilitar asimismo suficiente alumbrado para el trabajo nocturno, a bordo, en cubierta y en las
                 bodegas, si fuera necesario. Los buques facilitarán, a su costa, hombres que manipulen las maquinillas en
                 los puertos de carga y descarga.
             4. Información sobre el tiempo de llegada previsto (ETA) de los buques
                   El capitán se pondrá en contacto por radio/telégrafo con los representantes del Beneficiario, MOVE­
                 MENTS CHITTAGONG, (al mismo tiempo, informará a BANGLASHIP CHITTAGONG y MOVES­
                 TORE DHAKA) y solicitará órdenes en relación con la descarga, diez días antes de la llegada al primer
                   puerto de descarga, es decir, Chittagong, y comunicará el tiempo de llegada previsto y el calado. Las
                   órdenes de descarga se transmitirán a los buques en el plazo de 5 días contados desde la recepción de la
                   solicitud del capitán. El capitán informará a los representantes del Beneficiario, esto es ; MOVEMENTS
                   CHITTAGONG, BANGLASHIP CHITTAGONG y MOVESTORE DHAKA, de los siguientes puntos :
                   a) Al zarpar del puerto de carga, los buques deberán declarar :
                         i) cantidad cargada,
                        ii) calado de llegada
                 i     iii) T.P.P. (tonelada por pulgada),
                   b) ETA aproximado al puerto de Chittagong, 10 días,
                        ETA aproximado al puerto de Chittagong, 5 días,
                        ETA definitivo al puerto de Chittagong, 72 horas,
                        ETA definitivo al puerto de Chittagong, 48 horas,
                        ETA definitivo al puerto de Chittagong, 24 horas.
              5. Lugares de descarga
                    Se prevé que, de las 100 000 toneladas de trigo, unas 60 000 se descargarán en Chittagong (1-2 amarra­
                    deros seguros) y las restantes 40 000 toneladas, en Chalna (1-2 amarraderos seguros).
                    A elección del Receptor, podrá descargarse en Chalna el 40 % (cuarenta por ciento) como máximo de la
                    carga de cada buque.
               6. Ritmo de descarga y cálculo del tiempo en el puerto o puertos de descarga
                    La carga será descargada por el Beneficiario, sin riesgos ni gastos para los buques, a un ritmo medio de
                    2 000 (dos mil) toneladas, tanto en Chittagong como en Chalna, por día de trabajo con tiempo favorable
                    de 24 horas consecutivas, excepto viernes y días festivos, incluso aunque se hayan trabajado. El tiempo
                    comprendido entre las 12 del jueves, y las 17 de un día víspera de festivo, hasta las 9 del sábado o del
                    siguiente día de trabajo no se contará, incluso si se ha trabajado. El ritmo de descarga se hace basándose
                    en 5 escotillas utilizables o más. No obstante, si el número de escotillas utilizables fuese inferior a 5, el
                    ritmo de descarga se reducirá proporcionalmente. En Chittagong y Chalna, la plancha comenzara a
                    contarse 24 horas después de su notificación y tras haber sido aceptada durante horas de oficina, tanto si
                     los buques se encuentran en el amarradero como si no. En el puerto o puertos de descarga, el tiempo
                     empleado en desplazarse desde el fondeadero al amarradero, de amarradero a amarradero, y de puerto a
                     puerto, no se contabilizará como plancha, y los gastos correrán a cargo del Armador.
 ---pagebreak--- 29. 10 . 88                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       N° L 296/27
                  Si, tras el gabarraje en el fondeadero exterior/muelle de descarga y en el amarradero/silo-amarradero de
                  Chittagong, fuera necesario nivelar la carga para poder realizar una travesía segura hasta Chalna, correrá
                  por cuenta de los Armadores ; los Receptores facilitarán únicamente sacos vacíos de yuta, y los Arma­
                  dores, el hilo necesario para dicha operación. El tiempo necesario para efectuar la nivelación no se consi­
                  derara como de plancha. El capitán dará instrucciones para realizar la nivelación. La descarga se efectuará
                 en el fondeadero, previa aprobación del capitán.
                  El tiempo perdido en el fondeadero exterior de Chittagong y/o en el fondeadero de Chalna para desa­
                 marrar el buque de la gabarra a causa del oleaje, no se contará como plancha.
              7. Gabarraje en el puerto de descarga
                 Si, al llegar los buques a Chittagong, no pudiesen atracar en el amarradero/silo-amarradero debido a un
                 exceso de calado, el Receptor se encargará del gabarraje de la carga necesaria, en el fondeadero exterior
                 de Chittagong, con objeto de alcanzar el calado permisible. El gabarraje correrá a cargo del Receptor.
                 A elección del Receptor, podrán realizarse otras descargas en el amarradero/silo-amarradero de Chitta­
                 gong, para alcanzar el calado permisible en Chalna, respetando el límite del 40 %, como máximo, de la
                 carga de cada buque que podrá descargarse en Chalna ; el buque continuará el viaje hasta Chalna para
                 finalizar la descarga. A elección del Receptor, y tras el gabarraje en el fondeadero exterior de Chittagong,
                 sometido al límite del 40 %, como máximo, de la carga de cada buque que podrá descargarse en Chalna,
                 y si han alcanzado el calado permisible, los buques podrán continuar directamente el viaje hasta Chalna
                 para finalizar la descarga. Si los buques llegasen con un calado superior al del fondeadero exterior de
                 Chittagong, el gabarraje podrá llevarse a cabo en Kutubdia, continuando los buques el viaje hasta el
                 fondeadero exterior de Chittagong tan pronto como se alcance el calado permisible. El tiempo y el coste
                 del gabarraje realizado en Kutubdia, incluidas las operaciones de nivelación, si hubiera que ralizarlas,
                 correrán a cargo del Armador. Los daños derivados de los choques que pudieran producirse durante el
                 aligeramiento se resolverán directamente entre los Armadores de los buques y de las gabarras.
                 El capitán de los buques ofrecerá en todo momento su cooperación al Receptor y/o sus Representantes/
                 Agentes para acelerar la descarga. El Receptor/sus Representantes/Agentes facilitarán defensas a las
                 gabarras para evitar daños.
             8,
             9.
            10. Pagos
                 Con arreglo al presente Anexo, la Comisión pagará al Receptor del modo siguiente :
                 a)
                 b)
                 c) En el caso de falta de coordinación o de medios entre el Suministrador y el Receptor, sin que
                     ninguno de ellos sea responsable, la Comisión adoptará las medidas adecuadas y oportunas para finan­
                     ciar las operaciones.
                 d) En el caso de que el Receptor tenga que financiar previamente algún coste extra solicitado por el
                     Suministrador, la Comisión podrá pagar directamente dicho coste, en nombre del Receptor, al '
                     mencionado Suministrador o al Organismo intermediario que haya celebrado ) el contrato,' previa
                     consulta con el Receptor.
            11 . Demora/Diligencia
                 Si los buques no efectuaran la descarga al ritmo estipulado, el Receptor pagará una sobreestadía de
                 acuerdo con el coeficiente estipulado en el contrato de fletamiento, siendo la cantidad máxima de 4 000
                 dólares por día perdido.
                 Si se empleara menos tiempo en el puerto o puertos de descarga, se pagará al Receptor una prima por
                 celeridad de acuerdo con un coeficiente equivalente al 50 % del de sobreestadía.
                 Las cantidades originadas por sobreestadía o diligencia, si las hubiera, serán abonadas, de acuerdo con lo
                 especificado anteriormente, por el Receptor a la Comisión o viceversa.
                 La plancha en el puerto o puertos de descarga no será reversible.
            12.
 ---pagebreak--- N° L 296/28                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        29 . 10 . 88
           13 . Varios
                 Los gastos derivados de horas extras, si los hubiese, a cuenta del personal del puerto y de las aduanas
                 correrán a cargo de la parte contratante (Armador/sus Agentes o Receptor/sus Agentes) que las solicite,
                 pero, si las solicitarán las autoridades portuaras, correrán a cargo del Receptor/Armador al 50 % . El
                 tiempo extra de la tripulación correrá siempre a cargo del Armador.
                 La primera apertura y el último cierre de las escotillas, en cada puerto de descarga, serán realizados, en
                 todo momento, por la tripulación del buque, fuera de plancha.
                 Cualquiera que sea el destino de las mercancías que se deterioren, deberán ser eliminadas/destruidas de
                 acuerdo con las normas del puerto, antes de que zarpen los buques.
            14
            15
            16 .