CELEX: 52011PC0599
Language: sl
Date: 2011-10-03
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o izvajanju dvostranske zaščitne klavzule in stabilizacijskega mehanizma za banane iz Sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani in Srednjo Ameriko na drugi strani

|
			
		
		
		52011PC0599
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o izvajanju dvostranske zaščitne klavzule in stabilizacijskega mehanizma za banane iz Sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani in Srednjo Ameriko na drugi strani /* COM/2011/0599 konč. - 2011/0263 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Razlogi za predlog in njegovi cilji
Ta predlog zadeva vključitev
zaščitne klavzule in stabilizacijskega mehanizma, predvidenih v
pridružitvenem sporazumu s Srednjo Ameriko.
Splošno ozadje
Svet je 23. aprila 2007 pooblastil
Komisijo, da začne pogajanja z nekaterimi državami Srednje Amerike, s
čimer je bil dosežen pridružitveni sporazum s Srednjo Ameriko. Sporazum je
bil parafiran 22. marca 2011.
Sporazum vključuje dvostransko
zaščitno klavzulo, ki določa možnost ponovne uvedbe carinske stopnje
MFN, kadar se zaradi liberalizacije trgovine uvoz poveča v takem obsegu in
pod takimi pogoji, da povzroča resno škodo industriji Unije (ali jo resno
ogroža), ki proizvaja podoben ali neposredno konkurenčen izdelek.
Sporazum vključuje tudi stabilizacijski
mehanizem za banane, v skladu s katerim se do 1. januarja 2020
preferencialne carine lahko opustijo, kadar se doseže določen letni obseg
uvoza.
Da bi se ti ukrepi lahko izvajali, morata biti
zaščitna klavzula in stabilizacijski mehanizem vključena v zakonodajo
Evropske unije, podrobno pa je treba opredeliti tudi postopkovne vidike njune
uvedbe in pravice zainteresiranih strani.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI
STRANMI IN OCENA UČINKA
Ta predlog izvedbene uredbe je neposredno
izpeljan iz besedila Sporazuma, ki je bil dosežen v pogajanjih s Srednjo
Ameriko. Posledično nista potrebna niti ločeno posvetovanje z
zainteresiranimi stranmi niti ocena učinka. Večinoma temelji na
obstoječih izvedbenih uredbah. 
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Povzetek predlaganih ukrepov
Priloženi predlog uredbe Evropskega parlamenta
in Sveta je zakonodajni instrument za izvajanje zaščitne klavzule in
stabilizacijskega mehanizma pridružitvenega sporazuma med EU in Srednjo
Ameriko.
Pravna podlaga
Člen 207(2) Pogodbe o delovanju Evropske
unije. 
2011/0263 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o izvajanju dvostranske zaščitne
klavzule in stabilizacijskega mehanizma za banane iz Sporazuma o pridružitvi
med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani in Srednjo
Ameriko na drugi strani
EVROPSKI
PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju
Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207(2) Pogodbe,
ob upoštevanju
predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka
zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
v skladu z rednim
zakonodajnim postopkom[1],
ob upoštevanju
naslednjega: 
(1)              
Svet je 23. aprila 2007 pooblastil
Komisijo, da začne pogajanja z nekaterimi državami Srednje Amerike (v
nadaljnjem besedilu: Srednja Amerika), da v imenu Unije in njenih držav
članic sklene Sporazum o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi
državami članicami na eni strani in Srednjo Ameriko na drugi strani (v
nadaljnjem besedilu: Sporazum). 
(2)              
Pogajanja so bila zaključena in Sporazum je
bil parafiran 22. marca 2011, v skladu s Sklepom Sveta
št. …/2011/EU z dne …[2]
pa je bil Sporazum podpisan v imenu Evropske unije dne …, s pridržkom
njegove poznejše sklenitve. Sporazum je dne (…) prejel soglasje Evropskega
parlamenta. Nato je Svet sprejel Sklep Sveta št …/2011 z dne …[3] o
sklenitvi Sporazuma.
(3)              
Treba je določiti postopke za uporabo
nekaterih določb Sporazuma v zvezi z dvostransko zaščitno klavzulo in
uporabo dogovorjenega stabilizacijskega mehanizma za banane s Srednjo Ameriko. 
(4)              
Opredeliti je treba izraze „resna škoda“, „grožnja
resne škode“ in „prehodno obdobje“ iz členov 104 in 105 Sporazuma.
(5)              
Zaščitni ukrepi se smejo uporabiti le, kadar
se zadevni izdelek uvaža v Unijo v tako povečanem obsegu, v absolutnem
smislu ali glede na proizvodnjo Unije in pod takimi pogoji, da povzroča
resno škodo ali resno ogroža proizvajalce v Uniji, ki proizvaja podobne ali
neposredne konkurenčne izdelke, kot določa člen 104
Sporazuma.
(6)              
Zaščitni ukrepi morajo biti v eni od oblik iz
člena 104(2) Sporazuma.
(7)              
Izvajanje preiskav ter po potrebi uvedba
zaščitnih ukrepov se morata izvajati kolikor mogoče pregledno.
(8)              
Potrebne so podrobne določbe glede
začetka postopkov. Komisija mora od držav članic prejeti informacije
vključno z razpoložljivimi dokazi o kakršnih koli gibanjih uvoza, zaradi
katerih je morda treba uporabiti zaščitne ukrepe.
(9)              
Ob zadostnih dokazih prima facie, ki
upravičujejo začetek postopka, mora Komisija v skladu s
členom 111(3) Sporazuma objaviti uradno obvestilo v Uradnem listu
Evropske unije.
(10)          
V skladu s členom 111(3) Sporazuma so
potrebne podrobne določbe o začetku preiskav, dostopu in pregledih
zbranih informacij s strani zainteresiranih strani, zaslišanjih vpletenih
strani ter njihovih možnostih, da predstavijo svoja stališča.
(11)          
Komisija mora pisno uradno obvestiti Srednjo
Ameriko o začetku preiskave in o rezultatih preiskav uradno obvestiti
Pridružitveni odbor, kakor določa člen 116 Sporazuma.
(12)          
Za večjo pravno varnost vpletenih gospodarskih
subjektov je treba v skladu s členom 112 Sporazuma določiti tudi
roke za začetek preiskav in za ugotovitve, ali so ukrepi primerni ali ne,
da so te ugotovitve sprejete hitro.
(13)          
Pred uporabo kakršnega koli zaščitnega ukrepa
mora biti opravljena preiskava, vendar lahko Komisija v nujnih primerih uvede
začasne ukrepe v skladu s členom 106 Sporazuma.
(14)          
Zaščitni ukrepi se morajo uporabljati le v
obsegu in časovnem obdobju, ki sta potrebna za preprečitev resne
škode in omogočanje lažje prilagoditve. Treba je opredeliti najdaljše
trajanje zaščitnih ukrepov ter posebne določbe glede podaljšanja in
pregleda takih ukrepov, kakor določa člen 105 Sporazuma.
(15)          
Izvajanje dvostranske zaščitne klavzule
Sporazuma zahteva enotne pogoje za sprejetje začasnih in dokončnih
zaščitnih ukrepov, uvedbo predhodnih nadzornih ukrepov, zaključek
preiskave brez ukrepov ter začasno opustitev preferencialne carine,
določene s stabilizacijskim mehanizmom za banane, ki je bil dogovorjen s
Srednjo Ameriko. Te ukrepe mora sprejeti Komisija v skladu z Uredbo (EU) št.
182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o
določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države
članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije[4].
(16)          
Za sprejetje nadzornih in začasnih ukrepov je
primerno uporabiti svetovalni postopek glede na učinke navedenih ukrepov in
njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih zaščitnih
ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi
bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti sprejetje
začasnih ukrepov, ki se lahko začnejo uporabljati takoj.
(17)          
Ta uredba se mora uporabljati le za izdelke s
poreklom iz Unije in Srednje Amerike –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Poglavje I – Splošne določbe
Člen
1
Opredelitev pojmov
V tej uredbi:
(a)                   
„izdelki“ pomenijo blago s poreklom iz Unije ali
srednjeameriške države. Izdelek, vključen v preiskavo, lahko krije eno ali
več tarifnih postavk ali njihov podsegment, odvisno od posebnih tržnih
okoliščin, ali vsako delitev izdelka, ki se običajno uporablja v
industriji Unije;
(b)                   
„zainteresirane strani“ pomenijo strani, na katere
vpliva uvoz zadevnega izdelka;
(c)                   
„industrija Unije“ pomeni proizvajalce Unije kot
celoto, ki proizvajajo podobne ali neposredno konkurenčne izdelke in
delujejo znotraj ozemlja Unije, ali tiste proizvajalce Unije, katerih skupna
proizvodnja podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov predstavlja
večji delež celotne proizvodnje teh izdelkov v Uniji. V primerih, ko je
podoben ali neposredno konkurenčen izdelek zgolj eden od več
izdelkov, ki jih proizvajajo proizvajalci, ki sestavljajo industrijo Unije, se
industrija opredeli kot specifične operacije, ki so del proizvodnje
podobnega ali neposredno konkurenčnega izdelka;
(d)                   
„resna škoda“ pomeni znatno splošno poslabšanje
položaja proizvajalcev Unije;
(e)                   
„grožnja resne škode“ pomeni resno škodo, ki je
nedvomno neizogibna. Ugotavljanje obstoja grožnje resne škode temelji na
preverljivih dejstvih in ne zgolj na domnevah, sklepih ali oddaljeni možnosti.
Pri ugotavljanju obstoja grožnje resne škode bi bilo treba med drugim
upoštevati napovedi, ocene in analize, opravljene na podlagi dejavnikov iz
člena 4(5);
(f)                     
„prehodno obdobje“ pomeni 10 let od datuma
začetka uporabe Sporazuma za vsak izdelek, za katerega je seznamu za
odpravo tarif določeno obdobje odprave tarif, ki je krajše od 10 let. Za
izdelke, za katere je na seznamu za odpravo tarif določeno obdobje odprave
tarif, ki je 10 let ali več, pomeni „prehodno obdobje“ obdobje
odprave tarif za izdelek z navedenega seznama, podaljšano za 3 leta.
(g)                   
„srednjeameriška država“ pomeni Kostariko,
Salvador, Gvatemalo, Honduras, Nikaragvo ali Panamo.
Člen
2
Načela
1.                      
V skladu s to uredbo se zaščitni ukrep lahko
uvede, kadar se izdelek s poreklom iz države Srednje Amerike zaradi znižanja
ali odprave carin za navedeni izdelek uvaža v Unijo v tako povečanih
količinah, v absolutnem smislu ali glede na proizvodnjo Unije, in pod
takimi pogoji, da povzroča resno škodo ali resno ogroža industrijo Unije,
ki proizvaja podoben ali neposredno konkurenčen izdelek.
2.                      
Zaščitni ukrepi so lahko v naslednjih oblikah:
(a)         
opustitev nadaljnjega znižanja carinske stopnje za zadevni
izdelek, kot je določena na seznamu pogodbenice EU iz Priloge I
(Odprava carin) k Sporazumu;
(b)         
zvišanje carinske stopnje za zadevni izdelek na
raven, ki ne presega nižje od naslednjih:
–              
carinske stopnje države z največjimi
ugodnostmi (v nadaljnjem besedilu: MFN) za izdelek, veljavne v trenutku
sprejetja ukrepa, ali
–              
uporabljene carinske stopnje MFN za izdelek, ki
velja na dan pred datumom začetka veljavnosti Sporazuma.
3.                      
Nobeden izmed navedenih ukrepov se ne uporablja v
okviru preferencialnih dajatev prostih tarifnih kvot, odobrenih s tem
sporazumom.
Člen
3
Začetek postopkov
1.                      
Preiskava se začne na zahtevo države
članice, katere koli pravne osebe ali katerega koli združenja, ki ni
pravna oseba in deluje v imenu industrije Unije, ali na pobudo Komisije,
če je po njenem mnenju očitno dovolj dokazov prima facie,
opredeljenih na podlagi dejavnikov iz člena 4(5), ki upravičujejo
takšen začetek.
2.                      
Zahtevek za začetek preiskave vključuje
dokaze, da so izpolnjeni pogoji za sprejetje zaščitnega ukrepa iz
člena 2(1). Zahteva na splošno vsebuje naslednje informacije: stopnjo
in obseg povečanja uvoza zadevnega izdelka, izraženo absolutno in
relativno, delež domačega trga, ki ga prevzame povečani uvoz, ter
spremembe v stopnji prodaje, proizvodnje, produktivnosti, izkoriščenosti
zmogljivosti, dobička in izgub ter zaposlenosti.
3.                      
Preiskava se lahko začne tudi v primeru, da se
uvoz zgoščeno poveča v eni ali več državah članicah pod
pogojem, da je dovolj dokazov prima facie o tem, da so izpolnjeni pogoji za
začetek preiskave, kot je opredeljeno na podlagi dejavnikov iz člena
4(5).
4.                      
Država članica obvesti Komisijo, če je
glede na gibanja uvoza iz srednjeameriške države treba sprejeti zaščitne
ukrepe. Te informacije morajo vsebovati razpoložljive dokaze, ugotovljene na
podlagi dejavnikov iz člena 4(5). Komisija posreduje navedene informacije
vsem državam članicam.
5.                      
Kadar je očitno, da obstaja dovolj dokazov
prima facie, določenih na podlagi dejavnikov iz člena 4(5), ki
upravičujejo začetek postopka, Komisija objavi obvestilo v Uradnem
listu Evropske unije. Preiskava se začne v enem mesecu po prejemu
zahtevka ali informacij v skladu z odstavkom 1.
6.                      
Obvestilo iz odstavka 5:
(c)         
vsebuje povzetek prejetih informacij in zahtevo, da
se vse zadevne informacije sporočijo Komisiji;
(d)         
določa rok, v katerem lahko zainteresirane
strani predložijo pisna stališča in informacije, če jih je treba
upoštevati pri preiskavi;
(e)         
določa rok, v katerem lahko zainteresirane
strani zaprosijo za zaslišanje pri Komisiji v skladu s členom 4(9).
Člen
4
Preiskava
1.                      
Po začetku postopka Komisija začne
preiskavo. Rok iz odstavka 3 začne teči na dan, ko je sklep o
začetku preiskave objavljen v Uradnem listu Evropske unije.
2.                      
Komisija lahko od držav članic zahteva, da
zagotovijo informacije, države članice pa storijo vse potrebno, da ugodijo
takšni zahtevi. Če so te informacije v splošnem interesu in niso zaupne
narave v smislu člena 11, se dodajo dokumentaciji, ki ni zaupne narave,
kot je določeno v odstavku 8.
3.                      
Če je le mogoče, se preiskava konča
v šestih mesecih po začetku. Ta rok se lahko podaljša za dodatne tri
mesece v izjemnih okoliščinah, kot na primer ob vključitvi nenavadno
visokega števila strani ali v primeru zapletenih tržnih razmer. Komisija uradno
obvesti vse zainteresirane strani o vsakršnem tovrstnem podaljšanju in pojasni razloge,
ki so pripeljali do tega podaljšanja.
4.                      
Komisija zahteva vse informacije, za katere meni,
da so potrebne za ugotovitve v zvezi s pogoji iz člena 2(1), in si
prizadeva te informacije preveriti, kadar meni, da je to ustrezno.
5.                      
Komisija v preiskavi oceni vse ustrezne objektivne
in merljive dejavnike, ki vplivajo na položaj industrije Unije, zlasti stopnjo
in obseg povečanja uvoza zadevnega izdelka v absolutnem in relativnem
smislu, delež notranjega trga, ki ga zadeva povečan uvoz, ter spremembe
ravni prodaje, proizvodnje, produktivnosti, izkoriščenosti zmogljivosti,
dobička in izgube ter zaposlenosti. Ta seznam ni izčrpen in Komisija
lahko upošteva tudi druge zadevne dejavnike za ugotavljanje obstoja škode ali
grožnje resne škode, na primer delnice, cene, donos na vloženi kapital, denarni
tok in druge dejavnike, ki povzročajo, so morda povzročili ali bi
lahko povzročili resno škodo industriji Unije.
6.                      
Zainteresirane strani, ki so se javile v skladu s
členom 3(6)(b), in predstavniki zadevne srednjeameriške države lahko na
pisno zahtevo pregledajo vse informacije, predložene Komisiji v okviru
preiskave, razen internih dokumentov, ki so jih pripravili organi Unije ali
njene države članice, če so te informacije pomembne za predstavitev
njihovega primera, niso zaupne v smislu člena 11 in jih Komisija
uporablja v preiskavi. Zainteresirane strani, ki so se javile, lahko Komisiji
sporočijo svoja stališča o informacijah. Ta stališča se
upoštevajo, če so podprta z zadostnimi dokazi prima facie.
7.                      
Komisija zagotovi, da so vsi podatki in statistike,
ki se uporabljajo v preiskavi, na voljo in so razumljivi, pregledni in
preverljivi.
8.                      
Komisija takoj, ko se vzpostavi potrebni
tehnični okvir, zagotovi z geslom zaščiten spletni dostop do
dokumentacije nezaupne narave (v nadaljnjem besedilu: spletna platforma), ki ga
upravlja in prek katerega se posredujejo vse zadevne informacije, ki niso
zaupne v smislu člena 11. Zainteresiranim stranem iz preiskave, kakor
tudi državam članicam in Evropskemu parlamentu, se zagotovi dostop do te
spletne platforme.
9.                      
Komisija zainteresirane strani zasliši, zlasti
če so te vložile pisni zahtevek v roku iz obvestila, objavljenega v Uradnem
listu Evropske unije, iz katerega je razvidno, da bo izid preiskave
verjetno vplival nanje in da obstajajo posebni razlogi, zaradi katerih morajo
biti ustno zaslišane.
Komisija takšne strani kasneje zasliši tudi
večkrat, če obstajajo posebni razlogi, da se ponovno zaslišijo.
10.                  
Če informacije niso predložene v rokih, ki jih
določi Komisija, ali če je preiskava znatno ovirana, se lahko
pozitivne ali negativne ugotovitve sprejmejo na podlagi razpoložljivih dejstev.
Če Komisija ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran ali tretja
stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, navedenih
informacij ne upošteva in lahko uporabi razpoložljiva dejstva.
11.                  
Komisija zadevno srednjeameriško državo pisno
uradno obvesti o začetku preiskave. 
Člen
5
Predhodni nadzorni ukrepi
1.                      
Kadar so uvozni trendi za izdelek s poreklom iz
srednjeameriške države takšni, da bi lahko privedli do enega od položajev iz
členov 2 in 3, se za uvoz tega izdelka lahko uvedejo predhodni
nadzorni ukrepi.
2.                      
Komisija sprejme predhodne nadzorne ukrepe v skladu
s svetovalnim postopkom iz člena 12(2).
3.                      
Trajanje veljavnosti predhodnih nadzornih ukrepov
je omejeno. Če ni določeno drugače, prenehajo veljati ob koncu
drugega šestmesečnega obdobja, ki sledi šestmesečnemu obdobju po
njihovi uvedbi.
Člen
6
Uvedba začasnih zaščitnih ukrepov
1.                      
Začasni zaščitni ukrepi se uporabijo v
nujnih primerih, ko bi odlašanje povzročilo škodo, ki bi jo bilo težko
popraviti, v skladu s predhodno ugotovitvijo na podlagi dejavnikov iz
člena 4(5), da obstajajo zadostni dokazi prima facie, da se je uvoz
izdelka s poreklom iz srednjeameriške države povečal zaradi zmanjšanja ali
odprave carin v skladu s seznamom za odpravo tarif Evropske unije iz
Priloge I (Odprava carin) k Sporazumu, in da takšen uvoz povzroča
resno škodo ali resno ogroža industrijo Unije.
Komisija sprejme začasne ukrepe v skladu s
svetovalnim postopkom iz člena 12(2). V nujnih primerih, vključno v
primeru iz odstavka 2, Komisija sprejme začasne zaščitne ukrepe, ki
se začnejo uporabljati takoj, v skladu s postopkom iz člena 12(4).
2.                      
Kadar država članica zahteva takojšnje
ukrepanje Komisije in kadar so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, Komisija
sprejme sklep najpozneje v petih delovnih dneh po prejemu zahteve.
3.                      
Začasni ukrepi se ne uporabljajo več kot
200 dni.
4.                      
Če se začasni zaščitni ukrepi
razveljavijo, ker preiskava pokaže, da pogoji iz člena 2(1) niso izpolnjeni,
se kakršna koli carina, obračunana na podlagi teh začasnih ukrepov,
samodejno povrne.
5.                      
Ukrepi iz tega člena veljajo za vsak izdelek,
ki se sprosti v prosti promet po začetku njihove veljavnosti. Vendar pa ti
ukrepi ne preprečujejo sprostitve izdelkov v prosti promet, ki so že na
poti v Unijo, pod pogojem, da ni mogoče spremeniti kraja namembnosti teh
izdelkov.
Člen
7
Zaključek preiskave in postopek brez ukrepov
1.                      
Kadar dokončno ugotovljena dejstva kažejo, da
pogoji iz člena 2(1) niso izpolnjeni, Komisija v skladu s postopkom
pregleda iz člena 12(3) sprejme sklep o zaključku preiskave in
postopkov.
2.                      
Komisija ob ustreznem upoštevanju varstva zaupnih
informacij v smislu člena 11 objavi poročilo, ki vsebuje njene
ugotovitve in utemeljene sklepe v zvezi z vsemi ustreznimi vprašanji, ki se
nanašajo na dejansko stanje in pravno podlago.
Člen
8
Uvedba dokončnih ukrepov
1.                      
Kadar dokončno ugotovljena dejstva kažejo, da
so pogoji iz člena 2(1) izpolnjeni, Komisija zadevo predloži v
preučitev Pridružitvenemu odboru v skladu s členom 116
Sporazuma. Kadar Pridružitveni odbor ni dal priporočil ali ni bila
sprejeta nobena zadovoljiva rešitev v 30 dneh po predložitvi v preučitev,
lahko Komisija sprejme sklep o uvedbi dokončnih zaščitnih ukrepov v
skladu s postopkom pregleda iz člena 12(3).
2.                      
Komisija ob ustreznem upoštevanju varstva zaupnih
informacij v smislu člena 11 objavi poročilo s povzetkom bistvenih
dejstev in premislekov, ki so pomembni za sklep.
Člen
9
Trajanje in pregled zaščitnih ukrepov
1.                      
Zaščitni ukrep velja samo tako dolgo, kot je
to potrebno za preprečitev ali odpravo resne škode in omogočanje
lažje prilagoditve. To obdobje ne presega dveh let, razen če se podaljša v
skladu z odstavkom 3.
2.                      
Zaščitni ukrep ostaja veljaven do rezultatov
pregleda iz odstavka 3 med vsakim obdobjem podaljšanja.
3.                      
Začetno obdobje zaščitnega ukrepa se
lahko izjemoma podaljša do dveh let, če je ugotovljeno, da je
zaščitni ukrep še vedno potreben za preprečevanje ali odpravo resne
škode ter da obstajajo dokazi o prilagajanju industrije Unije.
4.                      
Pred vsakim podaljšanjem v skladu z
odstavkom 3 se opravi preiskava na zahtevo države članice, katere
koli pravne osebe ali katerega koli združenja, ki ni pravna oseba in deluje v
imenu industrije Unije, ali na pobudo Komisije, če je na podlagi
dejavnikov iz člena 4(5) dovolj dokazov prima facie, da so izpolnjeni
pogoji iz odstavka 3.
5.                      
Začetek preiskave se objavi v skladu s
členom 3(5) in členom 3(6). Preiskava in vsaka
odločitev o podaljšanju v skladu z odstavkom 3 se izvedeta v skladu z
določbami členov 4, 7 in 8. 
6.                      
Skupno trajanje zaščitnega ukrepa ne sme
preseči štirih let, vključno z morebitnimi začasnimi ukrepi.
7.                      
Zaščitni ukrep se ne uporablja po izteku
prehodnega obdobja, razen s privolitvijo zadevne srednjeameriške države. 
8.                      
Noben zaščitni ukrep se ne uporablja za uvoz
izdelka, ki je bil predhodno predmet takega ukrepa, razen po preteku obdobja,
ki je enako polovici obdobja, med katerim se je zaščitni ukrep uporabljal
v obdobju neposredno pred tem.
Člen 10
Najbolj oddaljene
regije Evropske unije
1.                      
V skladu z določbami iz tega poglavja se lahko
uvede zaščitni ukrep, kadar se kateri koli izdelek s poreklom iz
srednjeameriške države uvaža v Unijo v tako povečanih količinah in
pod takimi pogoji, da povzroči resno poslabšanje gospodarskih razmer v eni
ali več najbolj oddaljenih regij Unije iz člena 349 Pogodbe o
delovanju Evropske unije ali grozi, da bo to povzročil.
Člen 11
Zaupnost
1.                      
Informacije, prejete v skladu s to uredbo, se
uporabijo samo v namene, zaradi katerih so bile zahtevane.
2.                      
Niti zaupne informacije niti informacije,
predložene na zaupni osnovi, ki so prejete v skladu s to uredbo, se ne
razkrijejo brez posebnega dovoljenja njihovega predlagatelja.
3.                      
V vsakem zahtevku za zaupno obravnavo so navedeni
razlogi za zaupnost informacij. Če pa predlagatelj informacije ne želi
niti objaviti niti dovoliti njenega razkritja v splošnem ali kot povzetek ter
če se izkaže, da zahteva za zaupno obravnavo ni upravičena, se
zadevne informacije lahko ne upoštevajo.
4.                      
Informacije se v vsakem primeru štejejo za zaupne,
če je verjetno, da bi njihovo razkritje bistveno škodovalo predlagatelju
ali viru takih informacij.
5.                      
Odstavki 1 do 4 ne izključujejo sklicevanja
organov Unije na splošne informacije in predvsem na razloge, na katerih
temeljijo sklepi, sprejeti v skladu s to uredbo. Vendar ti organi upoštevajo
zakonite interese zadevnih fizičnih in pravnih oseb, da se njihove
poslovne skrivnosti ne razkrijejo.
Člen
12
Postopek za odbor
1.                      
Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom
4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o
skupnih pravilih za uvoz[5].
Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2.                      
Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.
3.                      
Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
4.                      
Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 4
Uredbe.
Poglavje II – Stabilizacijski mehanizem za banane
Člen
13
Stabilizacijski
mehanizem za banane
1.                      
Za banane s poreklom iz Srednje Amerike iz tarifne
številke 0803.00.19 kombinirane nomenklature (sveže banane, razen pisang) in
navedene pod kategorijo „ST“ na seznamu pogodbenice EU iz Priloge I
(Odprava carin) k Sporazumu se uporablja stabilizacijski mehanizem do
1. januarja 2020. 
2.                      
Za uvoz iz srednjeameriške države za izdelke iz
odstavka 1 je določen ločen letni sprožitveni obseg uvoza, kakor
prikazuje preglednica v Prilogi k tej uredbi. Za uvoz izdelkov iz
odstavka 1 po preferencialni carini je poleg dokazila o poreklu,
določenem v Prilogi III (opredelitev „izdelkov s poreklom“ in metod
upravnega sodelovanja) k Sporazumu s Srednjo Ameriko, treba predložiti izvozno
potrdilo, ki ga izda pristojni organ srednjeameriške države, iz katere se
izdelki izvažajo.
Ko se v ustreznem koledarskem letu doseže sprožitveni
obseg, lahko Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 12(3) v
navedenem letu takoj začasno opusti preferencialno carino za največ
tri mesece in največ do konca koledarskega leta.
3.                      
Komisija v primeru opustitve veljavne
preferencialne carine uporabi osnovno carinsko stopnjo ali carinsko stopnjo
MFN, pri čemer upošteva stopnjo, ki je ob sprejetju ukrepa nižja.
4.                      
Komisija v primeru uporabe ukrepov iz
odstavkov 2 in 3 takoj začne posvetovanja s prizadeto državo, da
stanje analizira in oceni na podlagi dejanskih razpoložljivih podatkov.
5.                      
Ukrepi iz odstavkov 2 in 3 se lahko
uporabljajo samo v obdobju, ki se konča 31. decembra 2019.
Poglavje III – Končne določbe
Člen
14
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne
veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od
datuma začetka uporabe Sporazuma, kot je določeno v členu 353
Sporazuma. V Uradnem listu Evropske unije se objavi obvestilo o datumu
veljavnosti Sporazuma.
Ta uredba je v celoti zavezujoča
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
Priloga
Preglednica
o sprožitvenem obsegu uvoza za uporabo stabilizacijskega mehanizma za banane iz
Dodatka 3 k Prilogi I k Sporazumu
 Leto || Sprožitveni obseg uvoza (v tonah) 
 Kostarika || Panama || Honduras || Gvatemala || Nikaragva || Salvador 
 do 31. decembra 2010 || 1 025 000 || 375 000 || 50 000 || 50 000 || 10 000 || 2 000 
 1.1.–31.12.2011 || 1 076 250 || 393 750 || 52 500 || 52 500 || 10 500 || 2 100 
 1.1.–31.12.2012 || 1 127 500 || 412 500 || 55 000 || 55 000 || 11 000 || 2 200 
 1.1.–31.12.2013 || 1 178 750 || 431 250 || 57 500 || 57 500 || 11 500 || 2 300 
 1.1.–31.12.2014 || 1 230 000 || 450 000 || 60 000 || 60 000 || 12 000 || 2 400 
 1.1.–31.12.2015 || 1 281 250 || 468 750 || 62 500 || 62 500 || 12 500 || 2 500 
 1.1.–31.12.2016 || 1 332 500 || 487 500 || 65 000 || 65 000 || 13 000 || 2 600 
 1.1.–31.12.2017 || 1 383 750 || 506 250 || 67 500 || 67 500 || 13 500 || 2 700 
 1.1.–31.12.2018 || 1 435 000 || 525 000 || 70 000 || 70 000 || 14 000 || 2 800 
 1.1.–31.12.2019 || 1 486 250 || 543 750 || 72 500 || 72 500 || 14 500 || 2 900 
 od 1. januarja 2020 in pozneje || ni relevantno || ni relevantno || ni relevantno || ni relevantno || ni relevantno || ni relevantno 
[1]               Stališče
Evropskega parlamenta z dne 17. februarja 2011 (še ni objavljeno v Uradnem
listu Evropske unije) in Sklep Sveta z dne ...
[2]               
[3]               
[4]               UL L 55, 28.2.2011, str. 13.
[5]               UL L 84, 31.3.2009, str. 1.