CELEX: 22004A1228(01)
Language: sk
Date: 2004-11-22 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z ocele - Schválená zápisnica - Protokol A

Dôležité právne oznámenie

|

22004A1228(01)

Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z ocele  

Official Journal L 384 , 28/12/2004 P. 0023 - 0040

	Dohodamedzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z oceleEURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len "Spoločenstvo",na jednej strane aVLÁDA UKRAJINY,na druhej strane,spolu ďalej len "zmluvné strany",DOHODLI SA TAKTO:Článok 11. Táto dohoda sa vzťahuje na obchod s výrobkami z ocele uvedenými v prílohe I k tejto dohode s pôvodom v zmluvných stranách.2. Obchod s výrobkami z ocele, neuvedenými v prílohe I nepodlieha množstvovým limitom a sa spravuje príslušnými ustanoveniami dohody o partnerstve a spolupráci, najmä tými, ktoré sa týkajú anti-dumpingových postupov a ochranných opatrení.3. V prípade predmetu, na ktorý sa táto dohoda nevzťahuje, sa uplatnia príslušné opatrenia dohody o partnerstve a spolupráci.Článok 21. Zmluvné strany sa dohodli uzatvoriť a dodržiavať po dobu platnosti súčasnej dohody množstvové dojednania stanovujúce limity uvedené v prílohe II k tejto dohode o ukrajinskom vývoze výrobkov uvedených prílohe I do Spoločenstva. Takýto vývoz podlieha systému dvojitej kontroly špecifikovanému v protoko-le A tejto dohody (ďalej len ako "protokol A").2. Zmluvné strany opakujú svoj záväzok dosiahnuť úplnú liberalizáciu obchodu vzhľadom na výrobky z ocele uvedené v prílohe I, hneď ako budú splnené podmienky.3. Pre skupiny výrobkov zahrnuté v prílohe I sa množstvá, na ktoré sa vzťahujú dovozné povolenia vydané Spoločenstvom na základe rozhodnutia Rady 2003/893/ES z 15. decembra 2003, od 1. januára 2004 až do nadobudnutia platnosti tejto dohody, odpočítajú od množstvových limitov uvedených v prílohe II.4. Dovoz množstiev nad rámec množstiev uvedených v prílohe II sa povolí vtedy, ak výrobné odvetvie Spoločenstva nebude schopné uspokojiť vnútorný dopyt a toto bude mať za následok nedostatočné zásobovanie jedným alebo viacerými výrobkami uvedenými v prílohe I. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany prebehnú okamžite konzultácie s cieľom stanoviť úroveň nedostatku. Na základe záverov konzultácií a na základe objektívneho dôkazu, Spoločenstvo začne vnútorné konanie s cieľom zvýšiť množstvá uvedené v prílohe I.5. Každá zmluvná strana môže kedykoľvek požiadať o konzultácie týkajúce sa:-  výšky množstvových limitov uvedených v prílohe II, ak sa podstatne zhoršili alebo zlepšili podmienky týkajúce sa výrobkov, na ktoré sa vzťahuje príloha I;-  možnosti preniesť nevyužité množstvá uvedené v prílohe II z nedostatočne využívaných skupín výrobkov do iných skupín.Článok 31. Dovoz výrobkov uvedených v prílohe I na colné územie Spoločenstva pre voľný obeh je podmienený predložením vývoznej licencie vydanej orgánmi Ukrajiny a preukázaním pôvodu v súlade s ustanoveniami protokolu A.2. Dovoz výrobkov uvedených v prílohe I na colné územie Spoločenstva nepodlieha množstvovým limitom uvedeným v prílohe II, ak sú deklarované ako určené na opätovný vývoz mimo Spoločenstva v tom istom štáte alebo po spracovaní, v rámci administratívneho systému kontrol existujúceho v rámci Spoločenstva.Článok 41. S cieľom čo možno najviac zefektívniť systém dvojitej kontroly a minimalizovať možnosti zneužívania a obchádzania:-  orgány Spoločenstva informujú ukrajinské orgány do 28. dňa každého mesiaca o dovozných povoleniach vydaných počas predchádzajúceho mesiaca;-  ukrajinské orgány informujú Spoločenstvo do 28. dňa každého mesiaca o vývozných licenciách vydaných počas predchádzajúceho mesiaca.V prípade akéhokoľvek významného rozporu môže ktorákoľvek zmluvná strana, berúc do úvahy časové faktory týkajúce sa takýchto informácií, požadovať konzultácie, ktoré začnú bezodkladne.2. Bez toho, aby tým bol dotknutý odsek 1 a s cieľom zabezpečiť efektívne fungovanie tejto dohody, zmluvné strany sa dohodli vykonať všetky potrebné kroky na zamedzenie, na prešetrenie a na prijatie akýchkoľvek potrebných právnych a/alebo administratívnych opatrení proti obchádzaniu, a to prekládkou, presmerovaním, nesprávnou deklaráciou o krajine alebo mieste pôvodu, falšovaním dokumentov, nesprávnou deklaráciou o množstvách, opisom alebo klasifikáciou tovaru. Vzhľadom na to sa zmluvné strany dohodli, že zavedú potrebné právne ustanovenia a administratívne postupy umožňujúce vykonať účinné kroky proti takémuto obchádzaniu, ktoré budú obsahovať prijatie právne záväzných nápravných opatrení proti príslušným vývozcom a/alebo dovozcom.3. Ak by sa ktorákoľvek strana domnievala na základe dostupných informácií o tom, že táto dohoda je obchádzaná, môže požadovať konzultácie s druhou zmluvnou stranou, ktoré sa uskutočnia bezodkladne.4. Až do výsledkov konzultácií uvedených v odseku 3 vláda Ukrajiny prijme ako preventívne opatrenie, a ak o to požiada Spoločenstvo, všetky nevyhnutné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby po predložení dostačujúcich dôkazov o obchádzaní mohli byť vykonané úpravy kvantitatívnych limitov podliehajúce dohode po konzultáciách uvedených v odseku 3 pre kalendárny rok, v ktorom bola podaná žiadosť o začatie konzultácií v súlade s odsekom 3, alebo pre nasledujúci rok, ak bol limit na takýto kalendárny rok vyčerpaný.5. Ak zmluvné strany nie sú schopné dospieť počas konzultácií uvedených v odseku 3 ku vzájomne uspokojivému riešeniu a ak existuje dostačujúci dôkaz o tom, že výrobky uvedené v prílohe I s pôvodom na Ukrajine boli dovezené na základe obídenia tejto dohody, Spoločenstvo má právo započítať príslušné množstvá voči množstvovými limitov stanoveným podľa prílohy II.6. Ak zmluvné strany nie sú schopné dospieť počas konzultácií uvedených v odseku 3 ku vzájomne uspokojivému riešeniu a ak existuje dostačujúci dôkaz o tom, že došlo k nesprávnej deklarácii týkajúcej sa opisu alebo klasifikácie množstiev, Spoločenstvo bude mať právo zamietnuť dovoz daných výrobkov.7. Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať v plnom rozsahu s cieľom zamedziť a efektívne riešiť všetky problémy vyplývajúce z obchádzania tejto dohody.Článok 51. Množstvové limity stanovené podľa tejto dohody o dovozoch výrobkov z ocele uvedené v prílohe I do Spoločenstva Spoločenstvo nerozčlení na regionálne podiely.2. Zmluvné strany spolupracujú s cieľom zabrániť náhlym a závažným zmenám tradičných obchodných tokov do Spoločenstva. Ak by došlo k náhlej a závažnej zmene tradičných obchodných tokov (vrátane regionálnej koncentrácie alebo straty tradičných zákazníkov), Spoločenstvo bude oprávnené požadovať konzultácie s cieľom nájsť uspokojivé riešenie takýchto problémov. Takéto konzultácie prebehnú okamžite.3. Ukrajina sa vynasnaží zabezpečiť, aby vývozy do Spoločenstva výrobkov uvedených v prílohe I boli počas roku rozložené čo možno najrovnomernejšie. V prípade náhleho a závažného nárazu dovozu je Spoločenstvo oprávnené požadovať konzultácie s cieľom nájsť uspokojivé riešenie takýchto problémov. Takéto konzultácie sa uskutočnia bezodkladne.4. Ak licencie vydané ukrajinskými orgánmi dosiahnu 90 % množstvových limitov, je každá zo zmluvných strán okrem záväzku obsiahnutého v odseku 3 a bez toho, aby tým boli dotknuté konzultácie uvedené v článku 2 ods. 7, oprávnená požadovať konzultácie. Takéto konzultácie sa uskutočnia bezodkladne. Až do ukončenia takýchto konzultácií môžu ukrajinské orgány naďalej vydávať vývozné licencie na výrobky uvedené v prílohe I za predpokladu, že nepresiahnu množstvá uvedené v prílohe II.Článok 61. Ak sa akýkoľvek výrobok uvedený v prílohe I dováža do Spoločenstva z Ukrajiny za takých podmienok, ktoré spôsobujú alebo hrozia spôsobiť podstatnú ujmu výrobcom podobných výrobkov v Spoločenstve, Spoločenstvo poskytne Ukrajine všetky príslušné informácie s cieľom hľadať riešenie prijateľné pre obidve zmluvné strany. Zmluvné strany začnú konzultácie okamžite.2. Ak konzultácie uvedené v odseku 1 nevedú k dohode do 30 dní od žiadosti Spoločenstva o konzultácie, Spoločenstvo môže využiť právo prijať opatrenia týkajúce sa ochranných opatrení na základe ustanovení dohody o partnerstve a spolupráci.3. Bez ohľadu na ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú ustanovenia článku 19 dohody o partnerstve a spolupráci.Článok 71. Zaradenie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa zakladá na colnej a štatistickej nomenklatúre Spoločenstva (ďalej len "kombinovaná nomenklatúra" alebo v skrátenej forme "KN"). Žiadna zmena alebo doplnenie kombinovanej nomenklatúry vykonané v súlade s postupmi platnými v Spoločenstve týkajúca sa výrobkov uvedených v prílohe I ani žiadne rozhodnutie týkajúce sa zaradenia tovarov nespôsobí zníženie množstvových limitov výrobkov uvedených v prílohe II.2. Pôvod výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa určí v súlade s pravidlami platnými v Spoločenstve. Akákoľvek zmena a doplnenie týchto pravidiel o pôvode sa oznámi vláde Ukrajiny a nespôsobí zníženie množstvových limitov v tejto dohode. Vyššie uvedené postupy kontroly pôvodu výrobkov sú stanovené v protokole A.Článok 81. Bez toho, aby tým bola dotknutá pravidelná výmena informácií o vývozných licenciách a dovozných povoleniach podľa článku 4 ods. 1, zmluvné strany sa dohodli na výmene dostupných štatistických informácií týkajúcich sa obchodu s výrobkami uvedenými v prílohe I vo vhodných intervaloch, berúc do úvahy najkratší čas, za ktorý sa dajú vypracovať informácie, ktoré sa vzťahujú na vývozné licencie a dovozné povolenia vydané podľa článku 3 a dovozné a vývozné štatistické údaje vzhľadom na dané výrobky.2. V prípade akéhokoľvek významného rozporu medzi vymenenými informáciami môže ktorákoľvek zmluvná strana požiadať o konzultácie.Článok 91. Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia týkajúce sa konzultácií plánovaných vzhľadom na špecifické okolnosti v predchádzajúcich článkoch, na požiadanie ktorejkoľvek zmluvnej strany sa uskutočnia konzultácie o akýchkoľvek problémoch vyplývajúcich z uplatňovania tejto dohody. Všetky konzultácie sa uskutočnia v duchu spolupráce a so želaním urovnať spory medzi stranami.2. Ak táto dohoda stanovuje, že konzultácie sa uskutočnia bezodkladne, zmluvné strany sa zaväzujú, že použijú všetky dostupné prostriedky na zabezpečenie vyššie uvedeného.3. Všetky ostatné konzultácie sa spravujú týmito ustanoveniami:-  každá žiadosť o konzultácie sa oznámi druhej zmluvnej strane písomnou formou,-  ak je to vhodné, po takejto žiadosti nasleduje v primeranom čase správa, v ktorej sa uvedú dôvody pre takéto konzultácie,-  konzultácie sa začnú do jedného mesiaca od dátumu doručenia žiadosti,-  v rámci konzultácií treba vyvinúť úsilie dospieť k vzájomne prijateľnému výsledku do jedného mesiaca od ich začatia, pokiaľ toto obdobie nebude predĺžené dohodou medzi zmluvnými stranami.Článok 101. Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpísania. Bude sa uplatňovať do 31. decembra 2004 s výhradou akýchkoľvek zmien dohodnutých zmluvnými stranami, a pokiaľ nebude vypovedaná v súlade s ustanoveniami odseku 3 tohto článku.2. Ktorákoľvek zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť zmeny tejto dohody, ktoré si vyžadujú obojstranný súhlas zmluvných strán a nadobudnú platnosť podľa dohody zmluvných strán.3. Ktorákoľvek zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať písomnou formou najmenej šesť mesiacov vopred. V takomto prípade bude dohoda ukončená uplynutím výpovednej lehoty a limity stanovené touto dohodou sa pomerne znížia až ku dňu nadobudnutia účinnosti výpovede, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú spoločnou dohodou inak.4. Prílohy I a II, vyhlásenia č. 1, 2, 3 a 4, schválená zápisnica a protokol A pripojené k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.Článok 11Táto dohoda je vypracovaná vo dvoch vyhotoveniach v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a ukrajinskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles denGeschehen zu Brüssel amBrüsselis'Eγινε στην Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta BriuselyjeKelt Brüsszelben,Magħmul fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUdfärdat i Bryssel denВчинено в м.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Eυρωπαϊκή KoινóτηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapenЗа Eвропейське СпiвтовариствоЗа Кабiнет Мiнiстрiв Украïни--------------------------------------------------