CELEX: 32021D0310(01)
Language: nl
Date: 2021-01-14 00:00:00
Title: Besluit van de Commissie van 14 januari 2021 tot goedkeuring, namens de Europese Unie, van de wijzigingen van de bijlagen 14-A en 14-B bij de Overeenkomst tussen de Europese Unie en Japan betreffende een economisch partnerschap 2021/C 81 I/01

10.3.2021   
               
               
                  NL
               
               
                  Publicatieblad van de Europese Unie
               
               
                  CI 81/1
               
            
         BESLUIT VAN DE COMMISSIE
         van 14 januari 2021
         tot goedkeuring, namens de Europese Unie, van de wijzigingen van de bijlagen 14-A en 14-B bij de Overeenkomst tussen de Europese Unie en Japan betreffende een economisch partnerschap
         (2021/C 81 I/01)
         DE EUROPESE COMMISSIE,
         Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie,
         Gezien Besluit (EU) 2018/1907 van de Raad van 20 december 2018 betreffende de sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en Japan betreffende een economisch partnerschap (1), en met name artikel 4,
         Overwegende hetgeen volgt:
         
                     (1)
                  
                  
                     De Overeenkomst tussen de Europese Unie en Japan betreffende een economisch partnerschap (hierna “de overeenkomst” genoemd) is op 1 februari 2019 in werking getreden.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Op 8 juni 2019 is hoofdstuk III van Verordening (EG) nr. 110/2008 van het Europees Parlement en de Raad (2), waarnaar wordt verwezen in deel 1 van bijlage 14-A en in deel 2, afdeling A, van bijlage 14-B bij de overeenkomst, ingetrokken bij Verordening (EU) 2019/787 van het Europees Parlement en de Raad (3). Bijgevolg moeten de verwijzingen naar Verordening (EG) nr. 110/2008 in de overeenkomst dienovereenkomstig worden vervangen door verwijzingen naar Verordening (EU) 2019/787.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Op 28 november 2019, tijdens de eerste vergadering van het Comité voor intellectuele eigendom, hebben de Europese Unie en Japan de bijzonderheden betreffende de wijziging van bijlage 14-B bij de overeenkomst krachtens artikel 14.30 besproken en zijn zij overeengekomen de besprekingen de komende maanden voort te zetten met als doel om tijdens de volgende vergadering van het Gemengd Comité een akkoord te bereiken over de toevoeging van nieuwe geografische aanduidingen. Naar aanleiding van die besprekingen hebben de partijen bevestigd dat het Gemengd Comité vanaf 2020 en tot en met 2022 elk jaar maximaal 28 namen van de Europese Unie en 28 namen van Japan in overweging zal nemen voor bescherming als GA’s en voor toevoeging aan bijlage 14-B bij de overeenkomst, op voorwaarde dat deze namen intern als GA’s zijn beschermd (4). Met ingang van 2023 zullen de partijen ernaar streven om in nauw overleg met elkaar voortdurend extra GA’s toe te voegen aan bijlage 14-B in het licht van de belangen van beide partijen.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Artikel 14.30 van de overeenkomst voorziet in de mogelijkheid om nieuwe geografische aanduidingen toe te voegen aan bijlage 14-B bij de overeenkomst nadat de bezwaarprocedure is afgerond en nadat de geografische aanduidingen zijn onderzocht overeenkomstig artikel 14.25, lid 4, van de overeenkomst.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     De Europese Unie heeft de bezwaarprocedure en het onderzoek van 28 extra geografische aanduidingen van Japan afgerond en Japan heeft de bezwaarprocedure en het onderzoek van 28 extra GA’s van de Europese Unie afgerond.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Op 2 maart 2020 heeft Japan de Unie overeenkomstig artikel 14.30, lid 3, van de overeenkomst in kennis gesteld van de beëindiging van de bescherming van de Japanse geografische aanduiding “西尾の抹茶 / Nishio Matcha” in Japan.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Op grond van artikel 14.53, lid 3, van de overeenkomst moet het krachtens artikel 22.3 van de overeenkomst opgerichte Comité voor intellectuele eigendom op verzoek van een partij aanbevelingen doen aan het bij artikel 22.1 van de overeenkomst opgerichte Gemengd Comité met betrekking tot wijzigingen van de bijlagen 14-A en 14-B.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Krachtens artikel 22.1, lid 5, van de overeenkomst kan het Gemengd Comité in specifieke gevallen, met inbegrip van de wijziging van de bijlagen 14-A en 14-B, besluiten vaststellen tot wijziging van de overeenkomst overeenkomstig de respectieve interne wettelijke procedures van de partijen.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Op 28 december 2020 heeft het Comité voor intellectuele eigendom het Gemengd Comité aanbevolen de bijlagen 14-A en 14-B bij de overeenkomst dienovereenkomstig te wijzigen.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     De bijlagen 14-A en 14-B bij de overeenkomst moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd en de wijzigingen moeten namens de Unie worden goedgekeurd,
                  
               HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:
         
            Artikel 1
            De in het ontwerpbesluit van het Gemengd Comité vervatte wijzigingen van de bijlagen 14-A en 14-B bij de overeenkomst worden hierbij goedgekeurd namens de Europese Unie.
            Het ontwerpbesluit van het Gemengd Comité is opgenomen in de bijlage bij dit besluit.
         
         
            Artikel 2
            De vertegenwoordiger van de Europese Unie in het Gemengd Comité wordt gemachtigd om de vaststelling van het besluit van het Gemengd Comité namens de Europese Unie goed te keuren.
         
         
            Artikel 3
            Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.
            Het besluit van het Gemengd Comité wordt na de vaststelling ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie bekendgemaakt.
         
         
            Gedaan te Brussel, 14 januari 2021.
            
               
                  Voor de Commissie
               
               
                  De voorzitter
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  PB L 330 van 27.12.2018, blz. 1.
         
            (2)  Verordening (EG) nr. 110/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2008 betreffende de definitie, de aanduiding, de presentatie, de etikettering en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 1576/89 van de Raad (PB L 39 van 13.2.2008, blz. 16).
         
            (3)  Verordening (EU) 2019/787 van het Europees Parlement en de Raad van 17 april 2019 betreffende de definitie, omschrijving, presentatie en etikettering van gedistilleerde dranken, het gebruik van de namen van gedistilleerde dranken in de presentatie en etikettering van andere levensmiddelen en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken, het gebruik van ethylalcohol en distillaten uit landbouwproducten in alcoholhoudende dranken, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 110/2008 (PB L 130 van 17.5.2019, blz. 1).
         
            (4)  Voor alle duidelijkheid: het Gemengd Comité zal jaarlijks 27 of 28 namen van de Europese Unie in overweging nemen, ongeacht het aantal namen van Japan.
      
      
         
            BIJLAGE
            
               
                  BESLUIT Nr. …/2021 VAN HET GEMENGD COMITÉ OP GROND VAN DE OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE UNIE EN JAPAN BETREFFENDE EEN ECONOMISCH PARTNERSCHAP
                  van [datum]
                  betreffende de wijzigingen van de bijlagen 14-A en 14-B inzake geografische aanduidingen
                  HET GEMENGD COMITÉ,
                  Gezien de Overeenkomst tussen de Europese Unie en Japan betreffende een economisch partnerschap (hierna “de overeenkomst” genoemd), en met name de artikelen 14.30 en 22.2,
                  Overwegende hetgeen volgt:
                  
                              (1)
                           
                           
                              De overeenkomst is op 1 februari 2019 in werking getreden.
                           
                        
                              (2)
                           
                           
                              Op 8 juni 2019 is hoofdstuk III van Verordening (EG) nr. 110/2008 van het Europees Parlement en de Raad (1), waarnaar wordt verwezen in deel 1 van bijlage 14-A en in deel 2, afdeling A, van bijlage 14-B bij de overeenkomst, ingetrokken bij Verordening (EU) 2019/787 van het Europees Parlement en de Raad (2). Bijgevolg moeten de verwijzingen naar Verordening (EG) nr. 110/2008 in de overeenkomst dienovereenkomstig worden vervangen door verwijzingen naar Verordening (EU) 2019/787.
                           
                        
                              (3)
                           
                           
                              Op 28 november 2019, tijdens de eerste vergadering van het Comité voor intellectuele eigendom, hebben de Europese Unie en Japan (hierna “de partijen” genoemd) de bijzonderheden betreffende de wijziging van bijlage 14-B bij de overeenkomst krachtens artikel 14.30 besproken en zijn zij overeengekomen de besprekingen de komende maanden voort te zetten met als doel om tijdens de volgende vergadering van het Gemengd Comité een akkoord te bereiken over de toevoeging van nieuwe geografische aanduidingen (hierna “GA’s” genoemd). Naar aanleiding van die besprekingen hebben de partijen bevestigd dat het Gemengd Comité vanaf 2020 en tot en met 2022 elk jaar maximaal 28 namen van de Europese Unie en 28 namen van Japan in overweging zal nemen voor bescherming als GA’s en voor toevoeging aan bijlage 14-B bij de overeenkomst, op voorwaarde dat deze namen intern als GA’s zijn beschermd (3). Met ingang van 2023 zullen de partijen ernaar streven om in nauw overleg met elkaar voortdurend extra GA’s toe te voegen aan bijlage 14-B in het licht van de belangen van beide partijen.
                           
                        
                              (4)
                           
                           
                              Ingevolge het verzoek van de partijen en overeenkomstig artikel 14.30, lid 1, heeft de Europese Unie de bezwaarprocedure en het onderzoek van 28 extra GA’s van Japan afgerond en heeft Japan de bezwaarprocedure en het onderzoek van 28 extra GA’s van de Europese Unie afgerond.
                           
                        
                              (5)
                           
                           
                              Op 2 maart 2020 heeft Japan de Europese Unie overeenkomstig artikel 14.30, lid 3, van de overeenkomst in kennis gesteld van de beëindiging van de bescherming van de Japanse geografische aanduiding “西尾の抹茶 / Nishio Matcha” in Japan.
                           
                        
                              (6)
                           
                           
                              Op 28 december 2020 heeft het Comité voor intellectuele eigendom het Gemengd Comité overeenkomstig artikel 14.53, lid 3, van de overeenkomst aanbevolen de bijlagen 14-A en 14-B bij de overeenkomst dienovereenkomstig te wijzigen.
                           
                        
                              (7)
                           
                           
                              De Partijen hebben hun interne procedures voor de vaststelling van het besluit door het Gemengd Comité op grond van de overeenkomst reeds voltooid en dienen ernaar te streven zo snel mogelijk de diplomatieke nota’s ter bekrachtiging van de wijzigingen van de overeenkomst uit te wisselen, zodat deze wijzigingen uiterlijk tien werkdagen na de vaststelling van het besluit in werking kunnen treden.
                           
                        
                              (8)
                           
                           
                              Bijgevolg moeten de bijlagen 14-A en 14-B bij de overeenkomst worden gewijzigd overeenkomstig artikel 23.2, lid 3 en lid 4, punten f) en g), van de overeenkomst,
                           
                        HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:
                  
                     Artikel 1
                     In deel 1 van bijlage 14-A en in voetnoot 1 bij de titel (“De Europese Unie”) van deel 2, afdeling A, van bijlage 14-B worden de verwijzingen naar EU-regelgeving gewijzigd zoals beschreven in bijlage 1 bij dit besluit.
                  
                  
                     Artikel 2
                     
                                 a)
                              
                              
                                 In deel 1, afdeling A, van bijlage 14-B bij de overeenkomst worden de in bijlage 2 bij dit besluit opgenomen GA’s toegevoegd aan de overeenkomstige lijst van GA’s van de respectieve lidstaat van de Europese Unie.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 In deel 1, afdeling B, van bijlage 14-B bij de overeenkomst wordt de geografische aanduiding “西尾の抹茶 / Nishio Matcha” geschrapt van de lijst van GA’s van Japan zoals aangegeven in deel 1 van bijlage 3 bij dit besluit en worden de in deel 2 van bijlage 3 bij dit besluit opgenomen GA’s toegevoegd aan de lijst van GA’s van Japan.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 In deel 2, afdeling A, van bijlage 14-B bij de overeenkomst worden de in bijlage 4 bij dit besluit opgenomen GA’s toegevoegd aan de overeenkomstige lijst van GA’s van de respectieve lidstaat van de Europese Unie.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 In deel 2, afdeling B, van bijlage 14-B bij de overeenkomst worden de in bijlage 5 bij dit besluit opgenomen GA’s toegevoegd aan de lijst van GA’s van Japan.
                              
                           
                  
                     Artikel 3
                     
                                 a)
                              
                              
                                 In het derde en vierde jaar van uitvoering van de overeenkomst zal het Gemengd Comité een besluit nemen over de toevoeging aan bijlage 14-B bij de overeenkomst van maximaal 28 namen van respectievelijk de Europese Unie en Japan die in het kader van de overeenkomst als GA zullen worden beschermd, tot een totaal van maximaal 83 namen voor elke partij, met inbegrip van de namen uit hoofde van artikel 2 van dit besluit, mits het gaat om GA’s die op het grondgebied van de partij beschermd zijn overeenkomstig haar wet- en regelgeving.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Met ingang van het vijfde jaar van uitvoering van de overeenkomst zullen de partijen ernaar streven voortdurend extra GA’s toe te voegen in het licht van de belangen van beide partijen.
                              
                           
                  
                     Artikel 4
                     Dit besluit wordt opgesteld in tweevoud. De artikelen 1 en 2 en de bijlagen bij dit besluit worden opgesteld in tweevoud in de authentieke talen van de overeenkomst als vastgesteld in artikel 23.8, lid 1, van de overeenkomst, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
                  
                  
                     Artikel 5
                     Dit besluit wordt uitgevoerd door de partijen als bedoeld in artikel 22.2, lid 1, van de overeenkomst. De bij dit besluit aangenomen wijzigingen van de overeenkomst worden bekrachtigd door en treden in werking bij de uitwisseling van diplomatieke nota’s overeenkomstig artikel 23.2, lid 3, van de overeenkomst.
                  
                  
                     Gedaan te [PLACE],
                     
                        
                           Voor het Gemengd Comité,
                        
                        
                           Medevoorzitter [voor Japan]
                        
                     
                     
                        
                           Medevoorzitter [voor EU]
                        
                     
                  
               
            
            
               (1)  Verordening (EG) nr. 110/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2008 betreffende de definitie, de aanduiding, de presentatie, de etikettering en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 1576/89 van de Raad (PB L 39 van 13.2.2008, blz. 16).
            
               (2)  Verordening (EU) 2019/787 van het Europees Parlement en de Raad van 17 april 2019 betreffende de definitie, omschrijving, presentatie en etikettering van gedistilleerde dranken, het gebruik van de namen van gedistilleerde dranken in de presentatie en etikettering van andere levensmiddelen en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken, het gebruik van ethylalcohol en distillaten uit landbouwproducten in alcoholhoudende dranken, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 110/2008 (PB L 130 van 17.5.2019, blz. 1).
            
               (3)  Voor alle duidelijkheid: het Gemengd Comité zal jaarlijks 27 of 28 namen van de Europese Unie in overweging nemen, ongeacht het aantal namen van Japan.
         
      
      
         
            BIJLAGE 1
            In deel 1 van bijlage 14-A en in voetnoot 1 bij de titel (“De Europese Unie”) van deel 2, afdeling A, van bijlage 14-B worden de verwijzingen naar “Verordening (EG) nr. 110/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2008 betreffende de definitie, de aanduiding, de presentatie, de etikettering en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1576/89 van de Raad” vervangen door verwijzingen naar “Verordening (EU) 2019/787 van het Europees Parlement en de Raad van 17 april 2019 betreffende de definitie, omschrijving, presentatie en etikettering van gedistilleerde dranken, het gebruik van de namen van gedistilleerde dranken in de presentatie en etikettering van andere levensmiddelen en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken, het gebruik van ethylalcohol en distillaten uit landbouwproducten in alcoholhoudende dranken, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 110/2008”.
         
      
      
         
            BIJLAGE 2
            OOSTENRIJK
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Vorarlberger Bergkäse
                     
                     
                        ファアアールベルガー・ベルクケーゼ
                     
                     
                        Kaas
                     
                  BULGARIJE
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Българско pозово масло
                        (Transliteratie in Latijns schrift: Bulgarsko rozovo maslo)
                     
                     
                        バルガルスコ・ロゾヴォ・マスロ
                     
                     
                        Etherische oliën
                     
                  
                        Странджански манов мед / Maнов мед от Странджа (Transliteratie in Latijns schrift: Strandzhanski manov med / Manov med ot Strandzha)
                     
                     
                        ストランジャンスキ・マノフ・メッド /
                        マノフ・メッド・オット・ストランジャ
                     
                     
                        Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.) [honing]
                     
                  KROATIË
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Baranjski kulen
                     
                     
                        バラニュスキ・クレン
                     
                     
                        Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) [varkensham]
                     
                  
                        Dalmatinski pršut
                     
                     
                        ダルマティンスキ・
                        プロシュート
                     
                     
                        Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) [varkensham]
                     
                  
                        Drniški pršut
                     
                     
                        ドゥルニシュキ・プロシュート
                     
                     
                        Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) [varkensham]
                     
                  
                        Međimursko meso `z tiblice
                     
                     
                        メジムルスコ・メソ・　ズ・ティブリツェ
                     
                     
                        Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) [varkensham]
                     
                  
                        Slavonski med
                     
                     
                        スラヴォンスキ・メド
                     
                     
                        Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.) [honing]
                     
                  FRANKRIJK
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux-Sèvres
                     
                     
                        ブール・シャラント・ポワトゥー / ブール・デ・シャラント /ブール・デ・ドゥー・セーヴル
                     
                     
                        Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) [boter]
                     
                  
                        Laguiole
                     
                     
                        ライオル
                     
                     
                        Kaas
                     
                  DUITSLAND
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Aachener Printen
                     
                     
                        アーヘナー・プリンテン
                     
                     
                        Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren [biscuits]
                     
                  GRIEKENLAND
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Καλαμάτα
                        (Transliteratie in Latijns schrift: Kalamata)
                     
                     
                        カラマタ
                     
                     
                        Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) [olijfolie]
                     
                  
                        Κασέρι
                        (Transliteratie in Latijns schrift: Kasseri)
                     
                     
                        カセリ
                     
                     
                        Kaas
                     
                  
                        Κεφαλογραβιέρα
                        (Transliteratie in Latijns schrift: Kefalograviera)
                     
                     
                        ケファログラヴィエラ
                     
                     
                        Kaas
                     
                  ITALIË
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Culatello di Zibello
                     
                     
                        クラテッロ・ディ・ジベッロ
                     
                     
                        Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) [varkensham]
                     
                  
                        Toscano
                     
                     
                        トスカーノ
                     
                     
                        Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) [olijfolie]
                     
                  ROEMENIË
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Magiun de prune Topoloveni
                     
                     
                        マジュン・デ・プルネ・トポロヴェニ
                     
                     
                        Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt [pruimenjam]
                     
                  
                        Salam de Sibiu
                     
                     
                        サラム・デ・シビウ
                     
                     
                        Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) [varkenssalami]
                     
                  
                        Telemea de Ibănești
                     
                     
                        テレメア・デ・イバネシュティ
                     
                     
                        Kaas
                     
                  SLOVENIË
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Kranjska klobasa
                     
                     
                        クランスカ・クロバサ
                     
                     
                        Vleesproduct (verhit, gepekeld, gerookt enz.) [varkensworst]
                     
                  SPANJE
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Estepa
                     
                     
                        エステパ
                     
                     
                        Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) [olijfolie]
                     
                  
      
      
         
            BIJLAGE 3
            DEEL 1
            De geografische aanduiding “西尾の抹茶 / Nishio Matcha” wordt geschrapt van de lijst van GA’s van Japan in deel 1, afdeling B, van bijlage 14-B bij de overeenkomst.
            DEEL 2
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Latijns schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        水戸の柔甘ねぎ
                     
                     
                        Mito no Yawaraka Negi
                     
                     
                        Landbouwproduct [lente-ui]
                     
                  
                        松館しぼり大根
                     
                     
                        Matsudate Shibori Daikon
                     
                     
                        Landbouwproduct [daikon]
                     
                  
                        対州そば
                     
                     
                        Taisyu Soba
                     
                     
                        Landbouwproduct [boekweit]
                        Verwerkt landbouwproduct [boekweitmeel]
                     
                  
                        山形セルリー /
                        Yamagata Celery
                     
                     
                        Yamagata Celery
                     
                     
                        Landbouwproduct [selderij]
                     
                  
                        南郷トマト
                     
                     
                        Nango Tomato
                     
                     
                        Landbouwproduct [tomaat]
                     
                  
                        ヤマダイかんしょ /
                        
                           かんしょ
                     
                     
                        Yamadai Kansho
                     
                     
                        Landbouwproduct [zoete aardappel]
                     
                  
                        岩出山凍り豆腐 /
                        岩出山名産凍り豆腐
                     
                     
                        Iwadeyama Koridofu /
                        Iwadeyama Meisan Koridofu
                     
                     
                        Verwerkt landbouwproduct [gevriesdroogde tofoe]
                     
                  
                        くまもとあか牛
                     
                     
                        Kumamoto Akaushi
                     
                     
                        Vers vlees [rundvlees]
                     
                  
                        二子さといも / 二子いものこ
                     
                     
                        Futago Satoimo /
                        Futago Imonoko
                     
                     
                        Landbouwproduct [taro]
                     
                  
                        越前がに / 越前かに
                     
                     
                        Echizen Gani / Echizen Kani
                     
                     
                        Visserijproduct [sneeuwkrab]
                        Verwerkt visserijproduct [gekookte sneeuwkrab]
                     
                  
                        大山ブロッコリー /
                        Daisen Broccoli
                     
                     
                        Daisen Broccoli
                     
                     
                        Landbouwproduct [broccoli]
                     
                  
                        奥久慈しゃも /
                        Okukuji Shamo Chicken
                     
                     
                        Okukuji Shamo
                     
                     
                        Vers vlees [kip, slachtafval]
                     
                  
                        こおげ花御所柿 /
                        Koge Hanagoshogaki
                     
                     
                        Koge Hanagoshogaki
                     
                     
                        Landbouwproduct [Japanse kaki]
                     
                  
                        菊池水田ごぼう /
                        Kikuchi Suiden Gobo
                     
                     
                        Kikuchi Suiden Gobo
                     
                     
                        Landbouwproduct [klitwortel]
                     
                  
                        つるたスチューベン /
                        Tsuruta Steuben  (1)
                        
                     
                     
                        Tsuruta Steuben
                     
                     
                        Landbouwproduct [druiven]
                     
                  
                        小笹うるい / Ozasa Urui
                     
                     
                        Ozasa Urui
                     
                     
                        Landbouwproduct [hosta]
                     
                  
                        東京しゃも /
                        Tokyo Shamo
                     
                     
                        Tokyo Shamo
                     
                     
                        Vers vlees [kip, slachtafval]
                     
                  
                        佐用もち大豆 /
                        Sayo Mochidaizu
                     
                     
                        Sayo Mochidaizu
                     
                     
                        Landbouwproduct
                        [sojabonen]
                     
                  
                        いぶりがっこ / Iburigakko
                     
                     
                        Iburigakko
                     
                     
                        Verwerkt landbouwproduct [ingelegde groenten]
                     
                  
                        大栄西瓜 / Daiei Suika
                     
                     
                        Daiei Suika
                     
                     
                        Landbouwproduct [watermeloen]
                     
                  
                        津南の雪下にんじん /
                        Tsunan no Yukishita Ninjin
                     
                     
                        Tsunan no Yukishita Ninjin
                     
                     
                        Landbouwproduct [wortel]
                     
                  
                        善通寺産四角スイカ / Zentsujisan Shikakusuika
                     
                     
                        Zentsujisan Shikakusuika
                     
                     
                        Landbouwproduct [watermeloen]
                     
                  
                        比婆牛 / Hiba Gyu
                     
                     
                        Hiba Gyu
                     
                     
                        Vers vlees [rundvlees]
                     
                  
                        伊吹そば / Ibuki Soba / 伊吹在来そば / Ibuki Zairaisoba
                     
                     
                        Ibuki Soba / Ibuki Zairaisoba
                     
                     
                        Landbouwproduct [boekweit]
                     
                  東出雲の
                            ほし柿 / Higashiizumo no Maruhata Hoshigaki / Higashiizumo no Maruhata Hoshikaki
                     
                        Higashiizumo no Maruhata Hoshigaki
                     
                     
                        Verwerkt landbouwproduct [gedroogde Japanse kaki]
                     
                  
               (1)  Voor alle duidelijkheid: rasbenamingen die geheel of gedeeltelijk overeenkomen met “Steuben” mogen verder worden gebruikt voor soortgelijke producten, mits de consument niet wordt misleid wat de aard van deze aanduiding of de precieze oorsprong van de producten betreft.
         
      
      
         
            BIJLAGE 4
            ESTLAND
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Estonian vodka
                     
                     
                        エストニアン・ウォッカ
                     
                     
                        Gedistilleerde dranken
                     
                  FRANKRIJK
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Cassis de Dijon
                     
                     
                        カシス・ドゥ・ディジョン
                     
                     
                        Gedistilleerde dranken
                     
                  DUITSLAND
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Pfalz
                     
                     
                        ファルツ
                     
                     
                        Wijn
                     
                  IERLAND
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Irish Poteen/Irish Poitín
                     
                     
                        アイリッシュポティーン/ アイリッシュポッチーン
                     
                     
                        Gedistilleerde dranken
                     
                  SLOVENIË
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Goriška Brda
                     
                     
                        ゴリシュカ・ブルダ
                     
                     
                        Wijn
                     
                  
                        Štajerska Slovenija
                     
                     
                        シュタイエルスカ・スロヴェニア
                     
                     
                        Wijn
                     
                  SPANJE
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Japans schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        Cariñena
                     
                     
                        カリニェナ
                     
                     
                        Wijn
                     
                  
      
      
         
            BIJLAGE 5
            
                        Te beschermen naam
                     
                     
                        Transcriptie in Latijns schrift (ter informatie)
                     
                     
                        Productcategorie en korte beschrijving [tussen vierkante haken, ter informatie]
                     
                  
                        北海道
                     
                     
                        Hokkaido
                     
                     
                        Wijn
                     
                  
                        灘五郷
                     
                     
                        Nadagogo
                     
                     
                        Seishu (Sake)
                     
                  
                        はりま
                     
                     
                        Harima
                     
                     
                        Seishu (Sake)