CELEX: C1997/009/35
Language: fi
Date: 1997-01-11 00:00:00
Title: Mario Costacurtan 8.11.1996 Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan nostama kanne (Asia T-177/96)

11.1.97               FI                      Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                    N:o C 9/ 19
  Georges Berthun 4.11.1996 Euroopan yhteisöjen komis­              Mario Costacurtan 8.11.1996 Euroopan yhteisöjen komis­
                  siota vastaan nostama kanne                                         siota vastaan nostama kanne
                          Asia T-l 75/96 )                                                   (Asia T-l 77/96 )
                           ( 97/C 9/34 )                                                       ( 97/C 9/35 )
                                                                                     (Oikeudenkäyntikieli: ranska)
                 (Oikeudenkäyntikieli: ranska)
                                                                    Mario Costacurta, kotipaikka Luxemburg, on nostanut
                                                                    8.11.1996 Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen
 Georges Berthu, kotipaikka Chelles ( Ranska ), on nostanut         tuomioistuimessa kanteen Euroopan yhteisöjen komissiota
 4.11.1996 Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen             vastaan. Kantajan edustaja on asianajaja Nicolas Decker,
 tuomioistuimessa kanteen Euroopan yhteisöjen komissiota            Luxemburg, ja prosessiosoite Luxemburgissa asianajotoi­
 vastaan. Kantajan edustaja on asianajaja Alexandre Vara­           misto Nicolas Decker, 16 avenue Marie-Therese,
 ut, Pariisi.
                                                                    Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomiois­
                                                                    tuin
 Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
 kumoaa 16 päivänä lokakuuta 1996 tehdyn komission                  — kumoaa Euroopan yhteisöjen komission hallinnon
 päätöksen, joka sisältää ehdotuksen neuvoston asetukseksi               14.11.1995 tekemän päätöksen, joka on vahvistettu
 tietyistä euron käyttöönottoon liittyvistä säännöksistä .              22.7.1996 päivätyllä Euroopan yhteisöjen komission
                                                                        nimenomaisella päätöksellä ja jolla on hylätty kanta­
                                                                        jan vaatimukset, jotka koskevat 60 000 Belgian fran­
 Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut                    gin kuukausittain tapahtuvaa siirtämistä soveltaen Zai­
                                                                        rea koskevaa korjauskerrointa maaliskuun 1993 ja
                                                                        joulukuun 1995 välisenä aikana sekä 100 000 Belgian
 Kantaja, joka on Euroopan parlamentin jäsen, vastustaa                 frangin siirtämistä tammikuun 1996 ja elokuun 1996
 Euroopan tulevan rahayksikön nimen muuttamista ecusta                  välisenä aikana,
 euroksi, siten kuin tätä on esitetty ehdotuksessa neuvoston
 asetukseksi tietyistä euron käyttöönottoon liittyvistä sään­       — velvoittaa Euroopan yhteisöjen komission maksamaan
 nöksistä, jonka 2 artiklan mukaan " kaikki viittaukset pe­             kantajalle lisäsummia, jotka johtuvat korjauskertoimen
 rustamissopimuksen 109 g artiklassa tarkoitettuun                      soveltamisesta yhteensä 4 075 352 Belgian frangin
 ecuun korvataan 1 päivästä tammikuuta 1999 alkaen viit­                suuruiseen summaan, laillisine korkoineen 16.2.1996
 tauksella euroon siten, että yksi ecu vastaa yhtä euroa ".             lähtien, jolloin henkilöstösääntöjen 90 artiklan 2 koh­
                                                                        dan mukainen valitus tehtiin, ja
 Kantaja väittää, että Euroopan rahayksikön nimen muut­            — velvoittaa Euroopan yhteisöjen komission korvaamaan
taminen merkitsee oikeudellisesti perustamissopimuksen                  oikeudenkäyntikulut.
muuttamista, jota ei voida tehdä komission asetusehdotuk­
sessa esitetyllä tavalla, toisin sanoen 235 artiklan perus­         Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
teella . Hän toteaa lisäksi, että perustamissopimuksen rans­
kankielisessä versiossa Euroopan rahayksikön nimi on Ecu           Kantaja, joka määrättiin 16.2.1993 lähtien Euroopan ko­
ja että tämä nimi ei ole lyhennesana, koska muutoin se             mission edustustossa Kinshasassa ( Zaire ) olevaan asema­
muodostuisi kolmesta isosta kirjaimesta . Mikäli kyseessä
                                                                   paikkaan, aloitti työnsä hallinnollis-taloudellisena avusta­
olisi sanoista European Currency Unit muodostettu lyhen­
                                                                   jana 26.3.1993 . Kantajan toimeksianto Zairessa päättyi
nesana, ranskankielisessä sanassa ei voisi olla aksenttia e­       31.8.1996 .
kirjaimen päällä .
                                                                   Kantajan vaatimus, joka koski korjauskertoimien sovelta­
Kantaja väittää lisäksi ja toissijaisesti, että kyseisellä ni­     mista tänä aikana, hylättiin nimenomaisella päätöksellä,
men muutoksella rikotaan törkeästi perustamissopimuksen            joka sisältyi henkilöstö ja hallinto -pääosaston pääjohtajan
sanamuotoa ja henkeä. Hänen mukaansa perustamissopi­               22.7.1996 päivättyyn kirjeeseen.
muksen 105 artiklaa ja sitä seuraavia artikloja laadittaessa
nimi ecu liittyi melko yhtenäiseen valuuttajärjestelmään,          Kantaja on nostanut kanteen tästä päätöksestä olla sovel­
johon kaikki jäsenvaltiot osallistuivat, jollei eräistä vähä­      tamatta korjauskertoimia siihen osaan kantajan palkasta,
merkityksisiksi tarkoitetuista poikkeuksista muuta johtu­          joka lähetettiin Kinshasaan, vedoten siihen, että henkilös­
nut. On olemassa vaara, että nimi euro yhdistetään sitä            tösääntöjen liitteessä X olevaa 12 ja 13 artiklaa on rikot­
                                                                   tu .
vastoin erilaiseen järjestelmään, jota ei vielä ole täydelli­
sesti määritelty, mutta jonka teknisten säännösten tiede­
tään poikkeavan aikaisemmista säännöksistä . Etenkään tu­          Kantaja väittää komission loukanneen kantajan perustavaa
levan euron jäsenet eivät enää olisi samoja kuin ne, joiden        laatua olevia ja laillisia taloudellisia oikeuksia, koska kan­
rahayksiköt muodostavat ecu-korin.                                 tajan henkilökohtainen ostovoima on vähentynyt huomat­
                                                                   tavasti . Hän moittii komissiota lisäksi siitä, että se ei ole
                                                                   noudattanut kantajaan kohdistuvaa huolenpitovelvolli­
                                                                   suuttaan; ensiksi julkaisemalla ajanjaksoa maaliskuu 1993
 ---pagebreak---  N:o C 9/20          I FI                        Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                        11.1.97
— kesäkuu 1993 koskevat korjauskertoimet 30 kuukautta                      määrää, jonka kantaja ja se yhtymä, johon kantaja
 myöhässä ja toiseksi laiminlyömällä tarvittavan joutuisuu­                kuuluu, ovat velvollisia maksamaan kaupan pitämises­
 den, jotta se olisi kyennyt esittämään neuvostolle uusien                 tä luopumisesta tehdyn sitoumuksen päättymisen jäl­
 Zairea koskevien korjauskertoimien vahvistamista ajanjak­                 keen tuotetusta maidosta ( eli maidon markkinointivuo­
 soksi heinäkuu 1993 — elokuu 1996 .                                       sina    1989/1990— 1995/ 1996        tuotetusta maidosta
                                                                           nämä vuodet mukaan lukien ), sekä velvoittaa yhteisön
 Kantaja korostaa lopuksi, että komissio on loukannut hä­                  maksamaan ne korot, jotka kantaja on velkaa sellaisil­
 nen osaltaan syrjintäkiellon ja yhdenvertaisen kohtelun pe­               le tahoille, jotka voivat vaatia tätä lisämaksua ( eli 5
 riaatetta. Komissio on ajanjaksolla maaliskuu — kesäkuu                   prosenttia 1.9.1996 lukien ),
 1993 näet kohdellut kantajaa syrjivästi ja aiheuttanut sen,
 että kantaja ei ole saanut samansuuruista palkkaa kuin              ( c ) velvoittaa yhteisön maksamaan kantajalle 58 695
 muissa valtioissa työskentelevät virkamiehet, joiden osalta               Alankomaiden guldenia ( määrä, joka aiheutuu siitä,
 sovellettavat korjauskertoimet olivat yli 100 ja jotka saivat             että asetusta ( ETY) N:o 2187/93 on sovellettu kaupan
 samalla ajanjaksolla osan palkastaan siten, että siihen so­               pitämisestä luopumisesta tehdyn sitoumuksen, jona ai­
vellettiin korjauskertoimia . Vaikka ajanjaksoa heinäkuu                   kana kantaja ja oikeuden edellinen haltija eivät ole
 1993 — elokuu 1996 koskevat tiedot eivät olekaan täysin                   tuottaneet maitoa, päättymisen jälkeisiin ajanjaksoihin;
 luotettavia Kinshasassa ilmenneiden ongelmien vuoksi , täl­               yhteisö on velvoitettava maksamaan lisäksi korkoa va­
 lä ei kuitenkaan missään tapauksessa voida perustella sen                 hingon syntymisestä asiassa Mulder II annetun tuo­
 korjauskertoimen poistamista, joka osoitti edellisten kuu­                mion julistamispäivään ( eli 19.5.1992 ) asti ), sekä 8
kausien osalta yli kaksi kertaa korkeampia elinkustannuk­                  prosenttia vuotuista viivästyskorkoa 19.5.1992 alkaen
 sia suhteessa viitearvoon. Samojen paikalliseen valuuttaan                maksun täysimääräiseen suorittamiseen asti, kuten asi­
vaikuttaneiden ongelmien vuoksi Venäjän osalta sovelletta­                 assa Mulder II annetussa tuomiossa määrätään,
vaa taloudellista pariteettia koskeva kerroin vahvistettiin
dollareissa 1.1.1994 lähtien .                                       ( d ) velvoittaa yhteisön maksamaan kantajalle 180 322,22
                                                                           Alankomaiden guldenia, joka vastaa sen viitemäärän
                                                                           korvaavasta viitemäärästä maksettavaa määrää, jonka
                                                                           kantaja olisi asetuksen (ETY ) N:o 857/84 3 a artiklan
                                                                           mukaan voinut saada, jos hänellä olisi vielä tällä het­
                                                                           kellä hallinnassaan tila , jonka osalta Herbrink oli teh­
                                                                           nyt vuonna 1979 sitoumuksen kaupan pitämisestä luo­
J. Antonissenin 11.11.1996 Euroopan yhteisöjä, jota neu­                   pumisesta,
      vosto ja komissio edustavat, vastaan nostama kanne
                         ( Asia T-l 79/96 )                                sekä
                            ( 97/C 9/36 )
                                                                     ( e ) velvoittaa yhteisön korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
                 (Oikeudenkäyntikieli: hollanti)
                                                                     Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
J. Antonissen, Giethem (Alankomaat), on nostanut
 11.11.1 996 Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusas­              Tämä oikeudenkäynti liittyy asiaan C-98/91 ( Herbrink,
teen tuomioistuimessa kanteen Euroopan yhteisöä vastaan,            yhteisöjen tuomioistuimen tuomio 27.1.1994 ). Kantaja on
jota Euroopan yhteisön neuvosto ja komissio edustavat.              Herbrinkin oikeudenomistaja . Yhteisöjen tuomioistuimen
Kantajan edustajana on asianajaja E. H. Pijnacker Hor­              tuomion jälkeen Herbrinkille on kieltäydytty lopullisella
dijk, Amsterdam, ja prosessiosoite Luxemburgissa on asian­          tavalla jakamasta SLOM-kiintiötä, koska hänellä ei ollut
ajotoimisto L. Frieden, 62 avenue Guillaume .                       enää hallinnassaan alkuperäistä SLOM-tilaa; tämän tilan
                                                                    vuokrasopimusta ei ollut enää pidennetty, koska Herbrin­
                                                                    killä ei ollut maitokiintiötä .
Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomiois­
tuin :
( a ) toteaa, että yhteisöllä on velvollisuus korvata kantajal­
      le jo aiheutunut ja hänelle mahdollisesti myöhemmin
      aiheutuva vahinko, joka johtuu siitä, että kantajalle ja
      A. A. Herbrinkille, joka oli edellinen oikeudenhaltija,       Mireille Meskensin 27.11.1996 Euroopan parlamenttia
                                                                                          vastaan nostama kanne
      on kieltäydytty määräämästä viitemäärää Herbrinkin
      neuvoston 17 päivänä toukokuuta 1977 antamassa                                          (Asia T- 194/96 )
      asetuksessa ( ETY) N:o 1078/77 tarkoitetun kaupan pi­                                     ( 97/C 9/37)
      tämisestä luopumisesta tekemän sitoumuksen päätyt­
      tyä 17.5.1984 pelkästään sillä perusteella, että tila, jol­                      (Oikeudenkäyntikieli: ranska)
      la Herbrink oli tuottanut maitoa ennen kuin hän oli
      tehnyt sitoumuksen kaupan pitämisestä luopumisesta ,          Mireille      Meskens,     kotipaikka    Bryssel,   on nostanut
      ei ole enää ollut vuodesta 1987 lähtien kantajasta tai        27.11.1996 Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusas­
      Herbrinkistä riippumattomista syistä kokonaan tai             teen tuomioistuimessa kanteen Euroopan parlamenttia vas­
      osaksi heidän hallinnassaan,                                  taan. Kantajan edustajat ovat asianajajat Jean-Noel Louis,
                                                                    Thierry Demaseure ja Ariane Tornel , Bryssel, ja prosessi­
( b ) velvoittaa yhteisön maksamaan kantajalle 258 556,38           osoite Luxemburgissa Fiduciaire Myson SARL, 30 rue de
      Alankomaiden guldenia, mikä vastaa sen lisämaksun             Cessange .