CELEX: 21999A1007(01)
Language: es
Date: 1999-09-29 00:00:00
Title: Convenio entre la Comunidad Europea y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS)

Avis juridique important

|

21999A1007(01)

Convenio entre la Comunidad Europea y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS)  

Diario Oficial n° L 261 de 07/10/1999 p. 0037 - 0040

CONVENIOentre la Comunidad Europea y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS)Artículo 1La Comunidad Europea (en lo sucesivo denominada "la Comunidad") celebra el presente Convenio con el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (en lo sucesivo denominado "el OOPS") para confirmar su compromiso en relación con un programa de ayuda al OOPS. Esta ayuda, que se extenderá por un período de tres años (1999-2001), adoptará la forma de contribuciones en metálico para su uso en los programas de educación y sanidad, y contribuciones en especie o en metálico para su uso en el programa de alimentación del OOPS.El compromiso de financiación estará sujeto a la disponibilidad presupuestaria y se atendrá a las perspectivas financieras de las Comunidades Europeas fijadas hasta el año 2006.Artículo 2Contribución comunitaria1. La Comunidad pagará anualmente al OOPS una contribución en metálico destinada a sufragar el coste de los programas educativo y sanitario.El importe de la contribución para el programa de educación ascenderá a 32,45 millones de euros en 1999, 34,07 millones de euros en 2000 y 35,77 millones de euros en 2001.El importe de la contribución para el programa sanitario general será de 5,88 millones de euros en 1999, 6,17 millones de euros en 2000 y 6,48 millones de euros en 2001.2. Habida cuenta de la evaluación anual de las necesidades de la población de refugiados, podrán movilizarse también otros recursos comunitarios para el programa de alimentación del OOPS con objeto de satisfacer necesidades específicas de grupos de población vulnerables.La cantidad, el volumen y las características de la ayuda en especie, de los pagos en metálico y de las prestaciones proporcionadas, así como las demás condiciones de apoyo en favor del programa de ayuda alimenticia, se fijarán por separado en función de las peticiones anuales del OOPS.Artículo 3Información1. Antes del inicio de cada año, el OOPS transmitirá a la Comunidad todas las informaciones relativas a sus proyectos sobre la ejecución de los programas, así como la distribución y la utilización de la contribución comunitaria.Estas informaciones deberán contener, en particular, una definición clara y precisa de los programas y del presupuesto pertinente del OOPS, de las prioridades y las asignaciones presupuestarias correspondientes, así como de la estructura de los programas específicos en los que se utilizará la contribución de la Comunidad.2. El OOPS informará a la Comunidad antes de proceder a cualquier cambio significativo eventualmente previsto en los programas educativo y sanitario de dicho Organismo.En el caso de eventuales modificaciones significativas de los programas educativo y sanitario previstas por el OOPS durante el período de validez del presente Convenio, la Comunidad se reserva el derecho de retirar su acuerdo por lo que respecta a la utilización de los fondos puestos a disposición del OOPS en el marco del Convenio para estos fines. En tal caso, la Comunidad informará debidamente al OOPS.Artículo 4Disposiciones relativas a pagos e informes1. La contribución de la Comunidad se utilizará para los programas educativo y sanitario, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 2.2. La Comisión abonará cada año civil la contribución al OOPS como se indica a continuación:- el 50 % del importe anual especificado en el artículo 2 como anticipo del primer semestre, normalmente el 1 de marzo, dentro de los sesenta días siguientes al recibo de la solicitud de pago y de la documentación a la que se hace referencia en el apartado 1 del artículo 3,- el 45 % del importe anual especificado en el artículo 2 como anticipo del segundo semestre, normalmente el 1 de octubre, dentro de los sesenta días siguientes al recibo de la solicitud de pago y del primer informe financiero trimestral,- el 5 % restante del importe anual especificado en el artículo 2, dentro de los sesenta días siguientes al recibo del informe anual a que se hace referencia en el apartado 2 del artículo 5, y de una solicitud de pago.3. La Comisión efectuará los pagos en euros.4. Sin perjuicio del calendario de pagos establecido en el apartado 2 del artículo 4, en general los pagos se efectuarán dentro de los sesenta días siguientes a la fecha de aprobación de los justificativos de la totalidad de los gastos. La Comisión concederá su aprobación o efectuará los comentarios pertinentes dentro de los treinta días siguientes al recibo de dichos documentos.Artículo 5Informes, auditoría y revisión1. El OOPS transmitirá a la Comunidad toda la información pertinente solicitada relativa a los progresos realizados en el marco de la ejecución de los programas educativo y sanitario, es decir, en especial las relaciones detalladas de los gastos, las estimaciones presupuestarias de los gastos futuros y las estadísticas anuales de los departamentos de educación y sanidad del OOPS.2. Cada año, y al final del período de aplicación del presente Convenio, se deberán llevar a cabo informes anuales sobre los programas y la ejecución de los programas financiados en el marco del Convenio, incluida una auditoría en la que figure la parte financiada por la Comunidad.El informe sobre la gestión del programa de ayuda alimentaria deberá indicar en particular el número, la categoría y la ubicación de los beneficiarios, así como los servicios proporcionados, el coste de los programas y el empleo de la contribución en especie y en metálico de la Comunidad.Artículo 6AdaptacionesSi fuera necesario, durante el período de vigencia del Convenio, las Partes, previo acuerdo mutuo y mediante canje de notas entre la Comunidad y el OOPS, podrán modificar algunos elementos de las contribuciones de otro modo fijadas en el Convenio.Antes de finales de 2000, los cambios políticos relativos a los refugiados serán objeto de examen por las partes y se llevará a cabo una evaluación de los planes eventualmente formulados por el OOPS y, en su caso, aplicados para la transferencia de las funciones a la Autoridad Palestina y/o a cualquier otro organismo.En el caso de que, durante el período de vigencia del Convenio, se transfieran alguna o todas las funciones del OOPS a la Autoridad Palestina o a cualquier otro organismo, se realizarán las adaptaciones necesarias de los correspondientes elementos de la contribución comunitaria destinada al OOPS en el marco el Convenio, mediante canje de notas entre la Comunidad y el OOPS.Artículo 7Control financiero y visitas1. Las transacciones y los extractos financieros estarán sujetos a los procedimientos de auditoría externa e interna establecidos en los reglamentos financieros, las normas y las directivas del OOPS. El OOPS presentará a la Comisión Europea una copia de los balances financieros auditados.2. El OOPS se encargará de:a) conservar los documentos financieros y contables relativos a los programas financiados por la Comunidad, yb) facilitar a los órganos competentes de la Comunidad, previa solicitud, toda la información financiera necesaria, incluidos los balances relativos a los programas/proyectos, tanto si los ejecuta el OOPS como si lo hace un subcontratista.3. De conformidad con el Reglamento financiero de la Comunidad, la Comisión y el Tribunal de Cuentas podrán llevar a cabo, incluso in situ, controles de las operaciones financiadas por la Comunidad.4. El OOPS facilitará las visitas de los representantes de la Comunidad al lugar de las operaciones.Artículo 8Visibilidad de la contribución comunitaria1. El OOPS contribuirá a la visibilidad de la acción financiada por la Comunidad, siempre que ello no vaya contra su mandato, sus principios de base o la seguridad de su personal.2. Durante las acciones, el OOPS procurará poner en conocimiento de la población a la que se dirigen, del público y de los medios de comunicación el apoyo y la financiación de la Comunidad y mencionará la contribución en sus informes internos y anuales.3. En este sentido, el OOPS presentará, cuando sea oportuno, un plan de comunicación en el marco de las acciones concretas.El OOPS se compromete a garantizar que todos los suministros, los equipos o cualquier otro material financiado por la Comunidad presenten el logotipo "CE" de dimensiones y visibilidad análogas a las del logotipo del OOPS ("UNRWA"), teniendo en cuenta las disposiciones del apartado 1 del presente artículo.4. Los informes finales deberán presentar pruebas de las actividades realizadas para garantizar la visibilidad apropiada.5. Cuando corresponda, las obligaciones relativas a la visibilidad con arreglo a lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 del presente artículo se aplicarán a los subcontratistas.Artículo 9Cláusula compromisoria1. Toda controversia o reclamación relativas a la interpretación, la aplicación o el cumplimiento del presente Convenio, incluida su existencia, validez o denuncia, que no se puedan solucionar de manera amistosa entre las Partes, se remitirá para arbitraje de conformidad con las normas facultativas de arbitraje del Tribunal Permanente de Arbitraje para las organizaciones internacionales y los Estados, en vigor en la fecha de la firma del presente Convenio.2. Se prevé un solo arbitraje.3. La lengua que se utilizará durante el arbitraje será el inglés.4. En ausencia de acuerdo entre las dos partes, el ente arbitral será designado por el Presidente del Tribunal Internacional de Justicia, previa solicitud escrita presentada por una de las Partes.5. El ente arbitral decidirá de acuerdo con los términos y condiciones del Convenio, sobre la base de los principios generales del Derecho reconocidos por los Estados.Artículo 10Acuerdo sobre los regímenes generalesUna vez producido el acuerdo en el marco de los debates actualmente en curso entre las Naciones Unidas y la Comisión sobre los regímenes generales que se aplican a las donaciones de contribuciones voluntarias, se revisarán sin demora las disposiciones pertinentes de tal acuerdo y el presente Convenio y se modificarán las disposiciones aplicables del presente Convenio en todo aquello que el OOPS y la Comisión juzgaran necesario.Artículo 11Duración del ConvenioEl Convenio abarcará un período de tres años civiles (1999, 2000 y 2001).Artículo 12El Convenio será aprobado por las Partes con arreglo a sus procedimientos propios.El presente Convenio entrará en vigor el primer día siguiente a la fecha en que las Partes contratantes se hayan notificado mutuamente la finalización de los procedimientos a los que se hace referencia en el párrafo primero.Artículo 13El presente Convenio se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Hecho en Bruselas, el veintinueve de septiembre de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den niogtyvende september nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Brüssel am neunundzwanzigsten September neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Σεπτεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Brussels on the twenty-ninth day of September in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-neuf septembre mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.Fatto a Bruxelles, addì ventinove settembre millenovecentonovantanove.Gedaan te Brussel, de negenentwintigste september negentienhonderd negenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e nove de Setembro de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä syyskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Som skedde i Bryssel den tjugonionde september nittonhundranittionio.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_1999261ES.004001.EPS">Por el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina (UNRWA)/For De Forenede Nationers Hjælpeorganisation for Palæstinaflygtninge i Det Mellemste Østen (UNRWA)/Für das Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge (UNRWA)/Για την Υπηρεσία Αρωγής και Έργων των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες της Παλαιστίνης (UNRWA)/For the United Nations Relief and Works Agency for Palestinian Refugees in the Near East (UNRWA)/Pour l'Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine (UNRWA)/Per l'Ente soccorso e lavori delle Nazioni Unite per i profughi della Palestina nel Vicino Oriente (UNRWA)/Voor de Organisatie van de Verenigde Naties voor hulpverlening aan Palestijnse vluchtelingen (UNRWA)/Pela Agência das Nações Unidas de Assistência aos Refugiados da Palestina (UNRWA)/Yhdistyneiden Kansakuntien palestiinalaispakolaisten avustus- ja työelimen (UNRWA) puolesta/På Förenta nationernas hjälporganisation för palestinaflyktingars (UNRWA) vägnar>PIC FILE= "L_1999261ES.004002.EPS">