CELEX: 62008CC0168
Language: da
Date: 2009-03-12 00:00:00
Title: Forslag til afgørelse fra generaladvokat Kokott fremsat den 12. marts 2009. # Laszlo Hadadi (Hadady) mod Csilla Marta Mesko, épouse Hadadi (Hadady). # Anmodning om præjudiciel afgørelse: Cour de cassation - Frankrig. # Retligt samarbejde i civile sager - forordning (EF) nr. 2201/2003 - kompetence, anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager og i sager vedrørende forældreansvar - artikel 64 - overgangsbestemmelser - anvendelse på en afgørelse truffet i en medlemsstat, der har tiltrådt Den Europæiske Union i 2004 - artikel 3, stk. 1 - kompetence i skilsmissesager - relevante tilknytningsmomenter - sædvanligt opholdssted - statsborgerskab - ægtefæller bosiddende i Frankrig og begge indehavere af fransk og ungarsk statsborgerskab. # Sag C-168/08.

FORSLAG TIL AFGØRELSE FRA GENERALADVOKAT
      J. KOKOTT
      fremsat den 12. marts 2009 1(1)
      
      Sag C-168/08
      Iaszlo Hadadi (Hadady)
      mod
      Csilla Marta Mesko, gift Hadadi (Hadady)
      (anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af cour de cassation (Frankrig))
      »Forordning (EF) nr. 2201/2003 – anerkendelse af retsafgørelser i skilsmissesager – anvendelse af forordningen på en retsafgørelse truffet i en medlemsstat, som tiltrådte EU i 2004 – kompetence i skilsmissesager – personer med dobbelt statsborgerskab«I –    Indledning
      1.        Frankrigs cour de cassation har med nærværende anmodning forelagt Domstolen nogle spørgsmål til fortolkning af Rådets forordning
         (EF) nr. 2201/2003 af 27. november 2003 om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager
         og i sager vedrørende forældreansvar og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1347/2000 (2).
      
      2.        Spørgsmålene skal tjene til at afklare, om kompetencen til at træffe afgørelse om en skilsmisse ligger hos en ungarsk eller
         en fransk ret, når begge ægtefæller har deres sædvanlige opholdssted i Frankrig og er både ungarske og franske statsborgere.
      
      3.        Spørgsmålene er rejst i forbindelse med anerkendelsen i Frankrig af en skilsmissedom afsagt af en ungarsk ret. Dommen blev
         afsagt, før forordning nr. 2201/2003 trådte i kraft, i tilknytning til en retssag, som var anlagt, før Ungarn tiltrådte EU.
         I et sådant tilfælde afhænger anvendelsen af forordning nr. 2201/2003 i henhold til den relevante overgangsbestemmelse af,
         om retterne i domsstaten ville have været kompetente efter reglerne i forordningen.
      
      II – Relevante retsforskrifter
      4.        Artikel 3, stk. 1, i forordning nr. 2201/2003 (»generel kompetence«) bestemmer:
      
      »1. Kompetencen til at træffe afgørelse om spørgsmål vedrørende skilsmisse, separation og omstødelse af ægteskab ligger hos
         retterne i den medlemsstat:
      
      a)      på hvis område 
      –      ægtefællerne har deres sædvanlige opholdssted, eller 
      –      ægtefællerne havde deres sidste sædvanlige opholdssted, for så vidt en af dem stadig opholder sig dér, eller
      –      sagsøgte har sit sædvanlige opholdssted, eller
      –      en af ægtefællerne, i tilfælde af fælles begæring, har sit sædvanlige opholdssted, eller
      –      sagsøgeren har sit sædvanlige opholdssted, hvis vedkommende har opholdt sig dér i mindst et år umiddelbart forud for indgivelsen
         af begæringen, eller
      
      –      sagsøgeren har sit sædvanlige opholdssted, hvis vedkommende har opholdt sig dér i mindst seks måneder umiddelbart forud for
         indgivelsen af begæringen og er statsborger i den pågældende medlemsstat eller, for så vidt angår Det Forenede Kongerige og
         Irland, har »domicil« dér
      
      b)      hvis nationalitet begge ægtefæller har, eller, for så vidt angår Det Forenede Kongerige og Irland, hvor begge ægtefæller har
         »domicil««.
      
      5.        Forordningens artikel 19, stk. 1 og 3, fastlægger følgende regler for ægteskabssager, der allerede verserer for en anden ret:
      
      »1. Såfremt der anlægges sag vedrørende skilsmisse, separation eller omstødelse af ægteskab mellem de samme parter ved retter
         i forskellige medlemsstater, udsætter enhver anden ret end den, ved hvilken der først er anlagt sag, på embeds vegne sagen,
         indtil denne rets kompetence er fastslået.
      
      […]
      (3) Når det er fastslået, at den ret, ved hvilken der først er anlagt sag, er kompetent, erklærer enhver anden ret sig inkompetent
         til fordel for den første. […]«
      
      6.        Forordningens artikel 21 regulerer anerkendelsen af udenlandske retsafgørelser og bestemmer bl.a.:
      
      »1. Retsafgørelser, der er truffet i en medlemsstat, anerkendes i de øvrige medlemsstater, uden at der stilles krav om anvendelse
         af en særlig procedure.
      
      […]
      3. En berettiget part kan efter proceduren i afdeling 2 få fastslået, at en retsafgørelse skal anerkendes, eller at en retsafgørelse
         ikke skal anerkendes, jf. dog afdeling 4.
      
      […]
      4. Gøres anerkendelsen af en retsafgørelse gældende under en verserende sag ved en ret i en medlemsstat, kan denne ret træffe
         afgørelse i spørgsmålet.«
      
      7.        Forordningens artikel 22 fastlægger bl.a. følgende grunde til ikke-anerkendelse af en retsafgørelse om skilsmisse:
      
      »a)      såfremt en anerkendelse åbenbart vil stride mod grundlæggende retsprincipper i den medlemsstat, som anmodningen rettes til
      b)      såfremt sagsøgte er dømt som udebleven, og det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument ikke er blevet
         forkyndt for sagsøgte i så god tid og på en sådan måde, at denne har kunnet varetage sine interesser under sagen, medmindre
         det fastslås, at sagsøgte utvetydigt har accepteret retsafgørelsen […]«.
      
      8.        I henhold til forordningens artikel 24 kan kompetencen for retten i domsstaten dog ikke efterprøves. Navnlig kan en efterprøvelse
         af foreneligheden med grundlæggende retsprincipper, som omhandlet i artikel 22, litra a), ikke omfatte kompetencereglerne
         i forordningens artikel 3-14.
      
      9.        Forordningens artikel 64, stk. 1, 3 og 4, indeholder følgende overgangsbestemmelser:
      
      »1. Denne forordning finder kun anvendelse på retssager, der er anlagt, og på officielt bekræftede dokumenter, der er udstedt,
         samt på aftaler mellem parterne, der er indgået, efter den dato, hvor forordningen finder anvendelse som fastsat i artikel
         72.
      
      […]
      3. Retsafgørelser, som er truffet inden datoen for denne forordnings anvendelse i sager, der er anlagt efter ikrafttrædelsen
         af forordning (EF) nr. 1347/2000, anerkendes og fuldbyrdes efter kapitel III i denne forordning, for så vidt de vedrører henholdsvis
         skilsmisse, separation eller omstødelse af ægteskab eller forældreansvar over for børn af begge ægtefæller i forbindelse med
         sådanne ægteskabssager.
      
      4. Retsafgørelser, som er truffet inden datoen for denne forordnings anvendelse, men efter ikrafttrædelsesdatoen for forordning
         (EF) nr. 1347/2000 i sager, der er anlagt inden ikrafttrædelsesdatoen for forordning (EF) nr. 1347/2000, anerkendes og fuldbyrdes
         efter kapitel III i denne forordning, for så vidt de vedrører henholdsvis skilsmisse, separation eller omstødelse af ægteskab
         eller forældreansvar over for børn af begge ægtefæller i forbindelse med sådanne ægteskabssager, og forudsat at kompetencereglerne
         er i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i kapitel II i denne forordning eller i forordning (EF) nr. 1347/2000
         eller i en konvention, der, da sagen blev anlagt, var gældende mellem domsstaten og den medlemsstat, som anmodningen rettes
         til.«
      
      10.      I henhold til artikel 72 trådte forordning nr. 2201/2003 i kraft den 1. august 2004 og anvendes fra den 1. marts 2005 med
         undtagelse af artikel 67, 68, 69 og 70, som anvendes fra den 1. august 2004.
      
      11.      Forordning nr. 2201/2003 bygger indholdsmæssigt på den forordning, den erstatter, nemlig Rådets forordning (EF) nr. 1347/2000
         af 29. maj 2000 (3) om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager samt i sager vedrørende forældremyndighed
         over ægtefællernes fælles børn (4). Artikel 2 i forordning nr. 1347/2000 svarer ordret til artikel 3 i forordning nr. 2201/2003. I henhold til artikel 46 i
         forordning nr. 1347/2000 trådte denne i kraft den 1. marts 2001.
      
      12.      Forordning nr. 1347/2000 overtog på sin side i stort omfang reglerne i konventionen udarbejdet på grundlag af artikel K.3
         i traktaten om Den Europæiske Union, om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager af
         28. maj 1998 (5) (herefter »Bruxelles-II-konventionen«). Konventionen kom af samme grund ikke til at træde i kraft. Ved vedtagelsen af forordning
         nr. 1347/2000 blev den forklarende rapport til konventionen, udarbejdet af Alegría Borrás (herefter »Borrás-rapporten«) (6), taget til efterretning af Rådet for Den Europæiske Union (7).
      
      III – Faktiske omstændigheder og de præjudicielle spørgsmål
      13.      Hr. Iaszlo Hadadi og fru Csilla Marta Mesko er ungarske statsborgere. De blev gift i Ungarn i 1979 og emigrerede til Frankrig
         i 1980. I 1985 fik de desuden fransk statsborgerskab. Ifølge Csilla Marta Meskos forklaring var hun mellem 2000 og 2004 gentagne
         gange udsat for vold fra sin mands side. Iaszlo Hadadi indgav skilsmissebegæring ved retten i Pest (Ungarn) den 23. februar
         2002. Først seks måneder senere fik Csilla Marta Mesko, efter hvad hun har forklaret, kendskab til denne retssag. Den 4. maj
         2004 afsagde retten endelig dom til skilsmisse.
      
      14.      Den 19. februar 2003 indgav Csilla Marta Mesko begæring om skilsmisse på grund af den anden parts skyld til afdelingen for
         familiesager ved tribunal de grande instance i Meaux (Frankrig). Med kendelse af 8. november 2005 afviste retten begæringen.
         Csilla Marta Mesko appellerede afgørelsen til cour d’appel Paris, som ophævede kendelsen afsagt af retten i første instans.
         Cour d’appel begrundede sin afgørelse med, at den ungarske rets skilsmissedom ikke kunne anerkendes i Frankrig, og at Csilla
         Marta Meskos skilsmissebegæring derfor kunne antages til realitetsbehandling.
      
      15.      Denne dom indbragte Iaszlo Hadadi for cour de cassation, som med sin dom af 16. april 2008 har forelagt Domstolen følgende
         præjudicielle spørgsmål i medfør af artikel 234 EF og 68 EF:
      
      »1)      Skal artikel 3, stk. 1, litra b), [i forordning nr. (EF) 2201/2003] fortolkes således, at det i det tilfælde, hvor ægtefællerne
         er statsborgere i såvel den stat, hvor retten er beliggende, som statsborgere i en anden medlemsstat i Den Europæiske Union,
         er nationaliteten – henset til den medlemsstat, hvor den ret, hvorved sagen er anlagt, er beliggende – der er afgørende?
      
      2)      Såfremt det første spørgsmål besvares benægtende, skal bestemmelsen da fortolkes således, at den i det tilfælde, hvor ægtefællerne
         begge er statsborgere i de samme to medlemsstater, peger på statsborgerskabet i den medlemsstat, hvortil tilknytningen er
         stærkest?
      
      3)      Såfremt det andet spørgsmål besvares benægtende, skal bestemmelsen da fortolkes således, at den giver ægtefællerne en yderligere
         mulighed for efter deres valg at anlægge sag ved retterne i begge de medlemsstater, hvor de er statsborgere?«
      
      16.      Under sagen for Domstolen har hr. Hadadi, fru Mesko, den franske, den tyske, den finske, den polske, den slovakiske og den
         tjekkiske regering samt Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber afgivet indlæg.
      
      IV – Retlig vurdering
      A –    Indledende bemærkning vedrørende anvendelsen af forordningen i henhold til overgangsbestemmelserne
      17.      Genstanden for hovedsagen er en skilsmissebegæring indgivet af Mesko. Betingelsen for, at sagen kan realitetsbehandles, synes
         at være, at ægteskabet ikke allerede er opløst ved en dom afsagt af en ret i en anden medlemsstat, som skal anerkendes af
         de franske retsinstanser. Spørgsmålet om anerkendelse af den ungarske skilsmissedom af 4. maj 2004 må således afklares før
         undersøgelsen af, om den skilsmissebegæring, der er indgivet til de franske retsinstanser, kan realitetsbehandles.
      
      18.      Indledningsvis skal det bemærkes, at artikel 21, stk. 1, i forordning nr. 2201/2003 lægger princippet om anerkendelse til
         grund. Manglende kompetence hos retten i domsstaten berettiger i henhold til artikel 24 i samme forordning normalt ikke til
         at nægte anerkendelse.
      
      19.      Skilsmissebegæringen blev dog indgivet, og dommen i sagen afsagt i Ungarn på et tidspunkt, hvor forordning nr. 2201/2003 endnu
         ikke fandt anvendelse. En anerkendelse af skilsmissedommen, der støtter sig på forordningen, kommer derfor kun i betragtning
         i henhold til overgangsbestemmelserne. Den forelæggende ret har på dette punkt korrekt henvist til forordningens artikel 64,
         stk. 4, der drejer sig om retsafgørelser vedrørende skilsmisse, som
      
      –        er truffet inden datoen for forordning nr. 2201/2003’s anvendelse, men efter ikrafttrædelsesdatoen for forordning (EF) nr. 1347/2000
      –        i en sag, der er anlagt inden ikrafttrædelsesdatoen for forordning nr. 1347/2000.
      20.      De relevante bestemmelser i forordning nr. 2201/2003 anvendes i henhold til artikel 72 fra den 1. marts 2005. Forordning nr. 1347/2000
         trådte i kraft den 1. marts 2001. For Ungarns vedkommende er det dog den 1. maj 2004, der er afgørende, idet det fælles regelværk
         i henhold til tiltrædelsesaktens artikel 2 (8) først er bindende fra denne dag for de nye medlemsstater og gældende dér. Hadadi indgav sin skilsmissebegæring den 23. februar
         2002, dvs. før forordning nr. 1347/2000 fandt anvendelse i Ungarn. Skilsmissedommen blev afsagt den 4. maj 2004, altså efter
         at forordning nr. 1347/2000 var blevet gældende i Ungarn, men før forordning nr. 2201/2003 kunne anvendes.
      
      21.      Ganske vist fik Mesko, efter hvad hun har oplyst, først kendskab til retssagen seks måneder efter, at den var påbegyndt. Hun
         har imidlertid ikke gjort gældende, at Hadadi forsømte at træffe de foranstaltninger, der påhvilede ham, for at få stævningen
         forkyndt for hende, således at sagen i henhold til artikel 16 i forordning nr. 2201/2003 ikke kunne anses for anlagt ved retten
         på dette tidspunkt. Det fremgår i øvrigt af sagens akter, at hun har givet møde i sagen for retten i Pest.
      
      22.      Dermed er sagen anlagt og retsafgørelsen truffet inden for de tidsrum, der er omfattet af artikel 64, stk. 4. Afgørelsen skal
         derfor i henhold til forordning nr. 2201/2003 anerkendes, såfremt de anvendte kompetenceregler er i overensstemmelse med de
         regler, der er fastsat i kapitel II i denne forordning eller i forordning nr. 1347/2000 eller i en konvention, som, da sagen
         blev anlagt, var gældende mellem Den Franske Republik og Republikken Ungarn. 
      
      23.      Det fremgår ikke af sagens akter, hvilke bestemmelser retten i Pest bygger sin kompetence på, og hvorledes disse bestemmelser
         lyder. Men for at kunne antage, at de anvendte kompetenceregler er i overensstemmelse med artikel 3 i forordning nr. 2201/2003,
         med den enslydende bestemmelse i artikel 2 i forordning nr. 1347/2000 eller med de relevante bestemmelser i en konvention,
         er det tilstrækkeligt, hvis de ungarske retter også ville have været kompetente på grundlag af disse bestemmelser. Det er
         ikke nødvendigt at foretage en mere vidtgående sammenligning af de pågældende regler. Artikel 64, stk. 4, i forordning nr. 2201/2003
         skal nemlig sikre, at forordningens bestemmelser om anerkendelse i vidt omfang skal dække afgørelser truffet af alle de retsinstanser,
         som også ville have været kompetente ved anvendelse af harmoniserede eller aftalebaserede regler.
      
      24.      Om dette var tilfældet, dvs. om retten i Pest også ville have været kompetent i henhold til artikel 3, stk. 1, litra b), i
         forordning nr. 2201/2003, skal den præjudicielle anmodning bidrage til at afklare.
      
      B –    Om de præjudicielle spørgsmål
      25.      I henhold til artikel 3, stk. 1, litra b), i forordning nr. 2201/2003 ligger kompetencen til at træffe afgørelse om spørgsmål
         vedrørende skilsmisse hos retterne i den medlemsstat, hvis nationalitet begge ægtefæller har, eller, for så vidt angår Det
         Forenede Kongerige og Irland, hvor begge ægtefæller har »domicil«. Den situation, at begge ægtefæller har dobbelt statsborgerskab
         i de samme to stater, er der ingen særlig regel om i bestemmelsen (9). De tre præjudicielle spørgsmål tager forskellige muligheder i betragtning for, hvorledes kompetencen i et sådant tilfælde
         skal bestemmes i henhold til artikel 3, stk.1, litra b), i forordning nr. 2201/2003.
      
      26.      Hvis det andet spørgsmål besvares bekræftende, skal der først og fremmest fokuseres på det dominerende statsborgerskab (dvs.
         statsborgerskabet i den stat, hvortil tilknytningen er stærkest). Som det dominerende statsborgerskab må vel det statsborgerskab
         anses, som på grundlag af yderligere kriterier, som f.eks. sædvanligt opholdssted, giver den tætteste tilknytning til retterne
         i en af de medlemsstater, som ægtefællerne er statsborgere i. Kompetencen i henhold til forordningens artikel 3, stk. 1, litra
         b), ville i så fald alene ligge hos retterne i den medlemsstat, som de var knyttet til ved deres dominerende statsborgerskab.
         Medlemsstater, hvortil statsborgerskabet var mindre stærkt knyttet, ville være udelukket som værneting efter denne bestemmelse.
      
      27.      Alternativet hertil findes i den mulighed, som det tredje spørgsmål åbner for, nemlig at de to fælles statsborgerskaber giver
         grundlag for ligestillede værneting, som frit kan vælges af sagsøgeren. Følgelig ville kompetencen ligge hos retterne i den
         medlemsstat, hvor der først er anlagt sag. En ret, ved hvilken der senere anlægges sag i den anden medlemsstat, måtte erklære
         sig for inkompetent i henhold til forordningens artikel 19, stk. 3.
      
      28.      Som det første punkt rejser cour de cassation det spørgsmål, om en national ret, når der er tale om personer med dobbelt statsborgerskab,
         altid skal give det indenlandske statsborgerskab forrang, uanset om det er det dominerende statsborgerskab.
      
      1.      Det første spørgsmål
      29.      Ved besvarelsen af det første spørgsmål skal det tages i betragtning, at de franske retter behandler en atypisk situation,
         idet de, når artikel 64, stk. 4, i forordning nr. 2201/2003 finder anvendelse, ikke skal tage stilling til deres egen kompetence,
         men til kompetencen for retsinstanser i en anden medlemsstat.
      
      30.      Normalt undersøger enhver ret, for hvilken en sag er indbragt, derimod kun sin egen kompetence og erklærer sig om nødvendigt
         for ikke-kompetent i henhold til forordningens artikel 17. Anser den sig for kompetent og træffer afgørelse i sagen, skal
         dommen anerkendes i en anden medlemsstat, dog med forbehold af de grunde til ikke-anerkendelse, der er fastlagt i forordningens
         artikel 22. Om retten i domsstaten rent faktisk havde kompetence, kan i henhold til forordningens artikel 24 ikke længere
         efterprøves i anerkendelsesstaten.
      
      31.      Dette princip kommer også til udtryk i litispendens-reglen i forordningens artikel 19, stk. 1. Ifølge denne regel skal enhver anden ret end den, ved hvilken den samme ægteskabssag
         først er anlagt, udsætte sagen på embeds vegne, indtil den ret i en anden medlemsstat, hvor sagen først er anlagt, har erklæret
         sig for kompetent. Den ret, ved hvilken sagen senere er anlagt, må ikke gå videre med den verserende sag, f.eks. fordi den
         anser den første ret for ikke-kompetent. Denne regel finder imidlertid ikke umiddelbart anvendelse i den foreliggende sag,
         idet sagen blev anlagt, før forordningen fandt anvendelse (artikel 64, stk. 1, i forordning nr. 2201/2003).
      
      32.      Dermed rejser der sig det spørgsmål, hvorledes en ret i anerkendelsesstaten skal forholde sig, når den i henhold til forordningens
         artikel 64, stk. 4, undtagelsesvis skal undersøge, om retten i domsstaten havde kompetence i henhold til forordningens artikel
         3, stk. 1, litra b), hvis ægtefællerne ud over at være statsborgere i domsstaten også er statsborgere i anerkendelsesstaten.
      
      33.      Cour d’appel har åbenbart følgende opfattelse af dette problem: Hvilket (fælles) statsborgerskab, som omhandlet i artikel
         3, stk. 1, litra b), de to ægtefæller har, skal udelukkende vurderes efter national lovgivning. Ifølge fransk ret skal personer,
         der er statsborgere i flere stater, og som har fransk statsborgerskab, udelukkende behandles som franske statsborgere uden
         hensyn til, at de derudover besidder et andet eller flere andre statsborgerskaber. Følgelig er de ungarske retsinstanser ikke
         kompetente i henhold til artikel 3, stk. 1, litra b), i sagen om ægteparret Hadadis’ skilsmisse, da parret – efter de franske
         retters opfattelse – er franskmænd og ikke ungarere.
      
      34.      Dette synspunkt kan jeg ikke tilslutte mig.
      
      35.      Som den tyske og den polske regering samt Kommissionen har gjort gældende, kan det med hensyn til anvendelsen af artikel 3,
         stk. 1, litra b), ikke afgøres alene på grundlag af national ret, hvilket statsborgerskab en person med dobbelt statsborgerskab
         besidder, eller hvilket af flere statsborgerskaber der skal tages i betragtning. Der er i denne situation derimod behov for
         en selvstændig fortolkning af begrebet statsborgerskab. Kun en selvstændig fortolkning sikrer nemlig, at forordningens bestemmelser
         om kompetence anvendes ensartet i samtlige medlemsstater (10).
      
      36.      Ganske vist anføres det i Borrás-rapporten, at Bruxelles II-konventionen ikke indeholder bestemmelser om følgerne af dobbelt
         statsborgerskab, og den enkelte medlemsstats retter skal følgelig i sådanne situationer henholde sig til de interne regler
         inden for rammerne af de almindelige fællesskabsregler på området (11).
      
      37.      Selv om man antager, at dette udsagn passer på konventionen, kan det ikke uden videre overføres på forordning nr. 2201/2003.
         Når det drejer sig om en konvention mellem medlemsstaterne, der bygger på EU-traktaten, skal spørgsmål, der ikke udtrykkeligt
         er reguleret deri, nemlig i højere grad besvares med en henvisning til national ret, end når det drejer sig om en EF-forordning.
         I forbindelse med fællesskabsakter skal der i sådanne tilfælde fortrinsvis foretages en selvstændig fortolkning, der tager
         sigte på meningen og formålet med bestemmelserne. Desuden indeholder Borrás-rapporten selv en henvisning til, at de nationale
         regler skal holde sig inden for rammerne af de almindelige fællesskabsregler.
      
      38.      I denne forbindelse har nogle procesdeltagere henvist til dommene i sagen Micheletti m.fl. og Garcia Avello-sagen (12), i hvilke Domstolen beskæftigede sig med betydningen af de grundlæggende friheder og det generelle forbud mod forskelsbehandling
         i tilfælde af dobbelt statsborgerskab. I den foreliggende sag rejser der sig imidlertid ikke noget spørgsmål om rækkevidden
         af grundlæggende friheder, da det allerede af forordning nr. 2201/2003 kan udledes tilstrækkeligt klart, på hvilke betingelser
         statsborgerskabet er den relevante tilknytning.
      
      39.      Således udelukker artikel 3, stk. 1, litra b), i forordningen at behandle personer med dobbelt statsborgerskab udelukkende
         som egne statsborgere. En sådan behandling ville nemlig medføre, at disse personer ville være forhindret i over for retten
         i en medlemsstat – her en fransk ret – at påberåbe sig artikel 3, stk. 1, litra b), for at begrunde kompetencen hos retsinstanser
         i en anden medlemsstat – her Ungarn – selv om de er statsborgere i den stat, som den ret, der behandler sagen, hører under.
      
      40.      Såfremt retterne i den pågældende anden medlemsstat – hvilket er hovedreglen – selv skulle undersøge deres kompetence, måtte
         de i henhold til artikel 3, stk. 1, litra b), erklære sig for kompetente i sager om to egne statsborgeres skilsmisse (13). Hvis det undtagelsesvis er en ret i anerkendelsesstaten, der skal bedømme kompetencen for den ret i domsstaten, der har
         truffet afgørelsen, må den tage hensyn til, at ægtefællerne også er statsborgere i domsstaten, og at dennes retter derfor
         ligeledes måtte anse sig for kompetente på grund af statsborgerskabet. Dette svarer også til principperne om gensidig tillid
         og gensidig anerkendelse, som ligger til grund for forordningen.
      
      41.      Artikel 3 i Haagkonventionen af 12. april 1930 om visse spørgsmål vedrørende lovkonflikter om statsborgerskab (14) er ikke til hinder for den her fremsatte fortolkning. Denne bestemmelse kodificerer den sædvaneretlige regel, at en person,
         som besidder to eller flere statsborgerskaber, kan anses for egen statsborger af enhver stat, hvis statsborgerskab den pågældende
         besidder. I en situation som den foreliggende påbyder denne regel dog ikke, at der helt ses bort fra, at en anden stat, som
         en person også er statsborger i, ligeledes behandler denne person som sin egen statsborger (15).
      
      42.      Det første spørgsmål skal derfor besvares således:
      
      Hvis en ret i en medlemsstat i henhold til artikel 64, stk. 4, i forordning nr. 2201/2003 skal undersøge, om den ret i domsstaten,
         som har truffet afgørelsen, var kompetent i henhold til artikel 3, stk. 1, litra b), i samme forordning, må den ikke anse
         ægtefæller, som begge er statsborgere både i den medlemsstat, hvor sagen er anlagt, og i domsstaten, for udelukkende at være
         dens egne statsborgere. Den skal tværtimod tage hensyn til, at ægtefællerne også besidder statsborgerskab i domsstaten, og
         at dennes retsinstanser derfor var kompetente til at træffe afgørelsen.
      
      2.      Det andet og det tredje spørgsmål
      43.      Det andet og tredje spørgsmål er indbyrdes alternative: Når det drejer sig om at bestemme den retslige kompetence i sager
         om skilsmisse mellem personer med dobbelt statsborgerskab, er det enten kun det dominerende statsborgerskab, der skal tages
         i betragtning, således at der på grundlag af statsborgerskabet kun findes ét værneting, eller det er begge statsborgerskaber,
         med det resultat, at der på dette grundlag er kompetence for domstolene i begge medlemsstater. For at vurdere argumenterne
         for og imod begge mulige løsninger, skal spørgsmålene derfor behandles under ét.
      
      44.      Fru Mesko og den polske regering plæderer for at fokusere på det dominerende statsborgerskab. I betragtning af det mere end
         tyveårige ophold i Frankrig anser Marta Mesko dette for at være det franske statsborgerskab. Hun understreger, at ligestilling
         af begge statsborgerskaber ville udløse et kapløb til retterne og muliggøre misbrug ved hjælp af »forum shopping«.
      
      45.      Heroverfor understreger de øvrige procesdeltagere, at artikel 3, stk. 1, litra b), udelukkende fokuserer på ægtefællernes
         fælles statsborgerskab. Den retslige kompetence må ikke gøres afhængig af den yderligere betingelse, at dette er det dominerende
         statsborgerskab. Det fremhæves endvidere, at artikel 3, stk. 1, litra a), under alle omstændigheder åbner for flere værneting,
         som har tilknytning til det sædvanlige opholdssted, og som er sidestillet med det værneting, der bygger på det fælles statsborgerskab.
      
      46.      Det skal indledningsvis bemærkes, at det kun er retternes kompetence, der reguleres i forordning nr. 2201/2003, derimod ikke
         regler om lovvalg, som afgør, hvilken materiel ret der gælder for skilsmissen. Den ret, der er kompetent i henhold til forordning
         nr. 2201/2003, skal derfor ud fra den nationale lovgivning afgøre, hvilken lovgivning der skal anvendes. Hvis de interne lovvalgsregler
         – som det åbenbart også er tilfældet i Ungarn – fortrinsvis erklærer den lovgivning, der gælder for den retsinstans, ved hvilken
         sagen er anlagt, for anvendelig (lex fori), kan der imidlertid allerede sammen med fastlæggelsen af værneting være truffet afgørelse om, hvilken lovgivning der skal
         anvendes.
      
      47.      Den »lovvalgsblindhed« (négation des conflits de lois) i forordningen, der kritiseres i litteraturen (16), kan derfor rent faktisk give grobund for, at ægtefællerne giver sig til at løbe om kap til retterne. I stedet for i ro og
         mag at tænke over, hvordan skilsmisseproceduren skal påbegyndes, kan uenige ægtefæller muligvis blive forledt til hurtigt
         at anlægge sag ved en af de kompetente retter for at sikre sig de fordele, der er knyttet til de materielle skilsmisseregler,
         som anvendes af det pågældende værneting i henhold til dettes internationale privatret. Hvis der anlægges sag ved to retter,
         ligger kompetencen nemlig i henhold til prioritetsreglen i forordningens artikel 19 hos den ret, ved hvilken der først er
         anlagt sag.
      
      48.      Disse negative følger af, at forordningen begrænser sig til at regulere kompetencen, har også Kommissionen øje for. Den har
         derfor allerede foreslået at indføre fælles regler om lovvalg (17).
      
      49.      Ovenstående overvejelser vedrører imidlertid kun selve skilsmissen, derimod ikke følgerne af skilsmissen, såsom især krav
         om underholdsbidrag. Kompetencereglen herom i artikel 5, nr. 2, i forordning (EF) nr. 44/2001 (18) er netop blevet erstattet af en særlig forordning (19), som desuden henviser til Haag-protokollen af 23. november 2007 om, hvilken lov der finder anvendelse på underholdspligt.
         Heller ikke kompetencen i sager om forældremyndighed falder ifølge artikel 12 i forordning nr. 2201/2003 automatisk sammen
         med kompetencen i skilsmissesager. Med hensyn til de formueretlige følger af en skilsmisse eksisterer der faktisk slet ikke
         nogen fællesskabsretlige regler.
      
      50.      Formelt set anfægter Marta Mesko Pest-rettens kompetence. I virkeligheden synes hun dog især at anse det for urimeligt, at
         det er ungarsk og ikke fransk lovgivning, der blev anvendt på skilsmissen. Hun formoder, at hendes mand bevidst indgav skilsmissebegæring
         i Ungarn for at slippe for følgerne af en skilsmisse, hvor der efter fransk ret er en skyldig part, selv om ægteparret praktisk
         talt ikke længere havde nogen forbindelse til Ungarn.
      
      51.      På baggrund heraf skal det undersøges, om artikel 3, stk. 1, litra b), skal fortolkes således, at det i tilfælde af flere
         statsborgerskaber kun er det dominerende fælles statsborgerskab, der begrunder rettens kompetence.
      
      52.      Princippet om det dominerende statsborgerskabs forrang har længe været kendt inden for folkeretten (20), hvor det f.eks. har indflydelse på staternes ret til at yde diplomatisk beskyttelse (21). Det er især statsborgerskabet i den stat, i hvilken personen har sit sædvanlige opholdssted, der her anses for det dominerende
         (22).
      
      53.      Det er i den foreliggende sag ikke nødvendigt at undersøge, i hvilket omfang de grundlæggende friheder sætter grænser for
         at overføre dette koncept (23), såfremt allerede forordningen er til hinder for, at der fortrinsvis tages hensyn til det dominerende statsborgerskab. Til
         gengæld skal det undersøges, om begrebet statsborgerskab i artikel 3, stk. 1, litra b), kan fortolkes således, at det for
         personer med flere statsborgerskaber kun er statsborgerskabet i den medlemsstat, til hvilken der består den tætteste faktiske
         tilknytning, som skal tages i betragtning.
      
      54.      En sådan fortolkning kan for det første ikke støtte sig til ordlyden i artikel 3, stk. 1, litra b). Som den tyske regering
         korrekt har fremført, henviser forordningen flere andre steder til statsborgerskabet, uden at der dermed kun menes et dominerende
         statsborgerskab. Hvis lovgiver som en afvigelse herfra i artikel 3, stk. 1, litra b), havde ønsket at lade et dominerende
         statsborgerskab være det relevante, måtte man have forventet en hertil svarende udtrykkelig regel.
      
      55.      Det er dog ikke kun ordlyden, der er afgørende. Der skal også tages hensyn til meningen og formålet med bestemmelsen, dens
         tilblivelseshistorie og den kontekst, den indgår i.
      
      56.      Som det fremgår af første betragtning til forordning nr. 2201/2003, bidrager den til at skabe et område med frihed, sikkerhed
         og retfærdighed, hvor der er fri bevægelighed for personer. Hvad angår bestemmelserne om ægteskabssager forfølger den fortsat
         de mål, som allerede lå til grund for forordning nr. 1347/2000 og Bruxelles-II-konventionen (24).
      
      57.      Som forklaret i Borrás-rapporten, bygger kompetencebestemmelserne i Bruxelles-II-konventionen på tanken om, at der skal tages
         hensyn til parternes interesse, og at der skal gives en fleksibilitet, der harmonerer med folks mobilitet. Bestemmelserne
         tog sigte på at lade hensynet til de enkelte personer komme i første række uden at sætte retssikkerheden over styr (25). På denne baggrund er de fastsatte kompetencekriterier gjort objektive, alternative og eksklusivt anvendelige (26).
      
      58.      Disse målsætninger taler for at give personer, der har gjort brug af deres ret til fri bevægelighed, mulighed for et fleksibelt
         valg af værneting. Således kan det være lettere for disse personer at henvende sig til retterne i den medlemsstat, hvor de
         har deres sædvanlige opholdssted. Man kan dog lige så let forestille sig, at de hellere vil henvende sig til retterne i den
         stat, de stammer fra, hvor de behersker sproget bedre og er mere fortrolige med retssystemet. Derfor åbner artikel 3, stk. 1,
         litra a) og b), i forordning nr. 2201/2003 flere muligheder for værneting, som til forskel fra visse værneting i Bruxelleskonventionen
         af 27. september 1968 med vilje ikke er indordnet i noget hierarki (27).
      
      59.      Hvis man inden for rammerne af artikel 3, stk. 1, litra b), kun ville tage hensyn til det dominerende statsborgerskab for
         personer med dobbelt statsborgerskab, ville dette medføre en indskrænkning af valgmulighederne. Da det sædvanlige opholdssted
         ville være af væsentlig betydning ved kvalifikationen som dominerende statsborgerskab, ville værneting i henhold til artikel
         3, stk. 1, litra a) og b), ofte falde sammen. Når det drejer sig om personer med dobbelt statsborgerskab, ville dette rent
         faktisk føre til det hierarki af værneting i litra a) og b), som man netop har villet undgå. Derimod ville et ægtepar med
         kun ét fælles statsborgerskab stadig kunne gå til retterne i den stat, de stammer fra, selv om det er længe siden, at de har
         haft deres sædvanlige opholdssted i denne stat, og der kun består ganske få reelle tilknytningspunkter til den.
      
      60.      Kompetencekriterierne skal, som det understreges i tolvte betragtning til forordning nr. 1347/2000 (28), sikre en reel tilknytning til den pågældende stat. Denne tilknytning etableres enten i kraft af det sædvanlige opholdssted
         i den stat, hvor sagen indbringes, eller ved det fælles statsborgerskab. Lovgiver bygger her på en generaliserende formodning
         om, at der med statsborgerskabet også består en virkelig forbindelse, og vælger således et kriterium, som er let at anvende
         og muliggør en bestemmelse af et kompetent værneting, der ikke kan rejses tvivl om.
      
      61.      Videregående kvalitative kriterier, såsom hvorvidt der foreligger et dominerende statsborgerskab, indgår ikke i artikel 3,
         stk. 1, litra b). Konstateringen af, om et statsborgerskab er dominerende, ville nemlig for det første yderligere besvære
         undersøgelsen af den retslige kompetence. For det andet ville det stride mod forordningens formål om at skabe retssikkerhed
         med hensyn til den retslige kompetence.
      
      62.      Konstateringen af, om et statsborgerskab er dominerende, ville være behæftet med alvorlig usikkerhed allerede af den grund,
         at der mangler en definition på dette vage begreb. Desuden ville man muligvis være nødt til at tage hensyn til en række faktiske
         omstændigheder, som ikke altid fører til et entydigt resultat. I værste fald kunne det ende med en negativ kompetencekonflikt,
         hvis to retsinstanser hver især anså statsborgerskabet i den anden medlemsstat for det dominerende. Forordningen rummer ikke
         nogen bestemmelse, der kan anvendes på den slags kompetencekonflikter, i kraft af hvilken en ret i en medlemsstat kan henvise
         sagen med bindende virkning til en ret i en anden medlemsstat (29).
      
      63.      Denne konklusion hindres ikke af, at det ifølge artikel 3, stk. 1, litra b), når det drejer sig om Det Forenede Kongerige
         og Irland, er ægtefællernes »domicil«, der er afgørende i stedet for deres statsborgerskab. Ganske vist kan »domicil« udvise
         visse ligheder med et dominerende statsborgerskab. Først og fremmest kan hver person i henhold til de relevante nationale
         bestemmelser altid kun have ét »domicil« (30). Der kan imidlertid ikke af denne særregel, der gælder for to medlemsstater, og som tillader dem at holde fast ved nogle
         traditionelt anvendte kriterier for at begrunde en kompetence, drages nogle almene slutninger angående fortolkningen af begrebet
         statsborgerskab.
      
      64.      Som den slovakiske regering desuden med rette betoner, kan der, hvis der foreligger et fælles »domicil« i en medlemsstat samtidig
         med et fælles statsborgerskab i en anden medlemsstat, optræde de samme problemer, som hvis der foreligger to statsborgerskaber.
         Der kan af forordningen ikke udledes nogen henvisning til, at det eneste mulige værneting i dette tilfælde hviler på det fælles
         »domicil«, mens det skulle være udelukket at indbringe sagen for retterne i det land, hvor begge parter er statsborgere.
      
      65.      Sammenfattende skal det således fastslås, at en indskrænkning af begrebet statsborgerskab i artikel 3, stk. 1, litra b), til
         at betyde dominerende statsborgerskab hverken svarer til ordlyden af eller til formålene med forordning nr. 2201/2003. Forordningens
         kompetencesystem vedrørende skilsmissesager hviler alt i alt ikke på tanken om at udelukke flere mulige værneting. Tværtimod
         bestemmes det udtrykkeligt, at der er tale om en ligestilling af flere forskellige værneting.
      
      66.      Hertil hører nødvendigvis, at sagsøgeren har ret til at vælge. At personer med dobbelt statsborgerskab så kan vælge mellem
         retter i to medlemsstater, hvis kompetence udelukkende hviler på statsborgerskabet, er ikke i strid med forordningen. Da artikel
         3, stk. 1, litra b), forudsætter, at begge ægtefæller er statsborgere i den stat, hvor sagen anlægges, sikres det hermed ved
         anvendelsen af denne bestemmelse, at begge ægtefæller har samme relation til det pågældende værneting, og at der ikke kan
         anlægges sag ved en ret, hvis kompetence er helt uforudsigelig eller usandsynlig for den ene eller den anden ægtefælle.
      
      67.      Sagsøgerens valgmulighed medfører heller ikke nogen øget retsusikkerhed. Det følger af princippet om retssikkerhed, at fællesskabslovgivningen
         skal være klar, og de retsundergivne må kunne forudse dens anvendelse (31). Artikel 3, stk. 1, litra b), opfylder i den her givne fortolkning disse krav, idet kompetencen kan bestemmes entydigt på
         grundlag af det fælles statsborgerskab. Ganske vist kan retter i flere medlemsstater komme på tale som kompetente, når det
         drejer sig om personer med flere statsborgerskaber. Hvis sagen som følge heraf anlægges ved retter i flere medlemsstater,
         løser forordningens artikel 19 dog kompetencekonflikten på entydig vis.
      
      68.      Som den foreliggende sag viser, er negative bivirkninger såsom kapløb om, hvem der først anlægger sag, i sig selv ikke særlig
         problematiske i forbindelse med spørgsmålet om retslig kompetence. Selv om Marta Mesko har levet længe i Frankrig, og det
         er dyrere for hende at deltage i retssagen i Ungarn end i en retssag på hendes opholdssted, er det alligevel ikke værnetinget
         som sådan, hun er imod. Det, hun anfægter, er anvendelsen af ungarsk i stedet for fransk skilsmisseret. Dette er dog ikke
         nogen umiddelbar følge af forordning nr. 2201/2003, men af reglerne i ungarsk international privatret. Det ville ikke være
         formålstjenligt at kompensere for manglen på ensartede lovkonfliktregler ved at fortolke de eksisterende kompetenceregler
         på en måde, der strider mod deres formål og systematik.
      
      69.      Endelig kan det heller ikke anses for misbrug at anlægge sag ved en i henhold til artikel 3, stk. 1, litra b), kompetent ret,
         sådan som Marta Meskos repræsentant har gjort gældende under den mundtlige forhandling. Ganske vist er det ifølge fast retspraksis
         ikke tilladt at påberåbe sig fællesskabsretten, når der er tale om svig eller misbrug (32). Dog forudsætter misbrug, at en påberåbelse af fællesskabsbestemmelserne ville stride mod formålet med dem, selv om betingelserne
         i disse bestemmelser formelt er overholdt (33).
      
      70.      Et sagsanlæg ved retterne i en medlemsstat, hvori begge ægtefæller er statsborgere, strider imidlertid ikke mod formålet med
         artikel 3, stk. 1, litra b), heller ikke selv om det bygger på et statsborgerskab med mindre stærk tilknytning.
      
      71.      Det skal i øvrigt bemærkes, at retssikkerheden spiller en stor rolle i forbindelse med bestemmelser om retslig kompetence,
         idet den kræver, at de retsundergivne må kunne forudse fællesskabsrettens anvendelse (34). Derfor kan forestillingen om retsmisbrug kun i undtagelsestilfælde føre til, at et sagsanlæg ved en ret, som er kompetent
         ifølge de bestemmelser, der finder anvendelse, skal anses for misbrug.
      
      V –    Forslag til afgørelse
      72.      På baggrund af disse betragtninger foreslår jeg følgende svar på spørgsmålene fra cour de cassation:
      
      »1)      Hvis en ret i en medlemsstat i henhold til artikel 64, stk. 4, i Rådets forordning (EF) nr. 2201/2003 af 27. november 2003
         om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager og i sager vedrørende forældreansvar og
         om ophævelse af forordning (EF) nr. 1347/2000 skal undersøge, om retten i domsmedlemsstaten havde kompetence til at træffe
         afgørelse i henhold til artikel 3, stk. 1, litra b), i denne forordning, må den ikke anse ægtefæller, som begge er statsborgere
         både i den medlemsstat, hvor sagen er anlagt, og i domsstaten, udelukkende for dens egne statsborgere. Den skal derimod tage
         hensyn til, at ægtefællerne også er statsborgere i domsmedlemsstaten, og at retterne i denne derfor var kompetente til at
         træffe afgørelsen.
      
      2)      Hvis ægtefæller besidder flere fælles statsborgerskaber, er det ikke kun det dominerende statsborgerskab, der skal tages i
         betragtning ved bestemmelsen af kompetencen i henhold til artikel 3, stk. 1, litra b), i forordning nr. 2201/2003. Ifølge
         denne bestemmelse er retterne i alle de medlemsstater, i hvilke ægtefællerne har fælles statsborgerskab, kompetente.«
      
      1 –	Originalsprog: tysk.
      
      2 –	EUT L 338, s. 1, som ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 2116/2004 af 2.12.2004 (EUT L 367, s. 1, herefter også »forordningen«),
         ligeledes benævnt Bruxelles-IIa-forordningen.
      
      3 –	EFT L 160, s. 19.
      
      4 –	Jf. sjette betragtning til forordning nr. 1347/2000 og tredje betragtning til forordning nr. 2201/2003.
      
      5 –	EFT 1998 C 221, s. 2.
      
      6 –	EFT 1998 C 221, s. 27.
      
      7 –	Jf. sjette betragtning til forordning nr. 1347/2000 og tredje betragtning til forordning nr. 2201/2003.
      
      8 –	Akt vedrørende vilkårene for Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands,
         Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske
         Republiks tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union, EUT 2003 L 236, s. 33.
      
      9 –	Jf. Borrás-rapporten, punkt 33 in fine.
      
      10 –	Jf. i denne retning om konventionen af 27.9.1968 om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgørelser i borgerlige
         sager (EFT 1978 L 304, s. 17, herefter »Bruxelleskonventionen«) dom af 13.7.1993, sag C-125/92, Mulox IBC, Sml. I, s. 4075,
         præmis 11, og af 10.4.2003, sag C-437/00, Pugliese, Sml. I, s. 3573, præmis 16.
      
      11 –	Borrás-rapporten, punkt 33 in fine.
      
      12 –	Dom af 7.7.1992, sag C-369/90, Micheletti m.fl., Sml. I, s. 4239, præmis 10, og af 2.10.2003, sag C-148/02, Garcia Avello,
         Sml. I, s. 11613, præmis 28. Angående påberåbelse af statsborgerskab i en medlemsstat, se også dom af 2.10.1997, sag C-122/96,
         Saldanha og MTS, Sml. I, s. 5325, præmis 15, af 11.11.1999, sag C-179/98, Mesbah, Sml. I, s. 7955, præmis 31 ff., af 20.2.2001,
         sag C-192/99, Kaur, Sml. I, s. 1237, præmis 19, og af 19.10.2004, sag C-200/02, Zhu og Chen, Sml. I, s. 9925, præmis 37.
      
      13 –	Dette gælder i hvert fald med forbehold af besvarelsen af det andet spørgsmål om betydningen af dominerende statsborgerskab.
      
      14 –	League of Nations Treaty Series, bd. 179, s. 89. Bestemmelsen har følgende ordlyd: Subject to the provisions of the present Convention, a person having two
         or more nationalities may be regarded as it's national by each of the States whose nationality he possesses.
      
      15 –	Jf. i samme retning Garcia Avello-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 12, præmis 28.
      
      16 –	Jf. C. Kohler, »Status als Ware: Bemerkungen zur europäischen Verordnung über das internationale Verfahrensrecht für Ehescheidungen«,
         i: P. Mansel (udg.), Vergemeinschaftung des europäischen Kollisionsrechts, 2001, s. 41, på s. 42., fransk udgave: C. Kohler, »Libre circulation du divorce? Observations sur le règlement communautaire
         concernant les procédures en matière matrimoniale«, i: R.M. de Moura Ramos m.fl., (udg.), Estudos em homenagem à Professora Doutora Isabel de Magalhães Collaço. bd. I, 2002, s. 231, på s. 233.
      
      17 –	Forslag til Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 2201/2003 for så vidt angår kompetence og om indførelse
         af lovvalgsregler i ægteskabssager, KOM(2006) 399 endelig udg. Se også Grønbog om lovvalg og kompetence i skilsmissesager,
         KOM(2005) 82 endelig udg. Da der indtil nu ikke har kunnet opnås enighed om forslaget til denne såkaldte Rom-III-forordning,
         overvejes det nu at gå videre med sagen gennem det udbyggede samarbejde, jf. pressemeddelelse om 2887. samling i Rådet, retlige
         og indre anliggender, den 24. og 25.7.2008, som kan findes på adressen: http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=PRES/08/205&format=PDF&aged=0&language=DE&guiLanguage=en.
         Se nærmere om forslaget i: C. Kohler, »Zur Gestaltung des europäischen Kollisionsrechts für Ehesachen: Der steinige Weg zu
         einheitlichen Regeln über das anwendbare Recht für Scheidung og Trennung«, Zeitschrift für das Gesamte Familienrecht, FamRZ, 2008, s. 1673.
      
      18 –	Rådets forordning (EF) nr. 44/2001 af 22.12.2000 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser
         på det civil- og handelsretlige område, EFT L 12, s. 1.
      
      19 –	Rådets forordning (EF) nr. 4/2009 af 18.12.2008 om kompetence, lovvalg, anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser
         og samarbejde vedrørende underholdspligt, EUT L 7, s. 1.
      
      20 –	Jf. artikel 5 i Haagkonventionen af 12.4.1930, nævnt i punkt 41, der lyder:
      
      	»Within a third State, a person having more than one nationality shall be treated as if he had only one. Without prejudice
         to the application of its law in matters of personal status and of any conventions in force, a third State shall, of the nationalities
         which any such person possesses, recognise exclusively in its territory either the nationality of the country in which he
         is habitually and principally resident, or the country with which in the circumstances [he] appears to be in fact most closely
         connected.«
      
      21 –	Jf. Den Internationale Domstols dom af 6.4.1955, Nottebohm-sagen, ICJ Reports 1955, s. 4, på s. 22 ff.
      
      22 –	Jf. artikel 5 i Haagkonventionen af 12.4.1930, nævnt ovenfor i fodnote 20.
      
      23 –	Se herom den ovenfor i fodnote 12 nævnte retspraksis, hvoraf nogle procesdeltagere slutter, at fokusering på det dominerende
         statsborgerskab er i strid med de grundlæggende friheder.
      
      24 –	Jf. anden betragtning til forordning nr. 2201/2003.
      
      25 –	Jf. Borrás-rapporten, punkt 27.
      
      26 –	Borrás-rapporten, punkt 28.
      
      27 –	Jf. Borrás-rapporten, punkt 28.
      
      28 –	Denne lyder således: »De kompetencekriterier, der anerkendes i denne forordning, er baseret på princippet om, at der skal
         være en reel tilknytning mellem den berørte part og den medlemsstat, der har kompetence. Visse kriterier er medtaget, fordi
         de findes i forskellige medlemsstaters interne retsregler, og fordi de øvrige medlemsstater har godtaget dem.«
      
      29 –	Jf. mit forslag til afgørelse af 29.1.2009 sag C-523/07, »A«, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, punkt 76 og 80.
      
      30 –	Jf. herom Det Forenede Kongeriges og Irlands redegørelse, som er gengivet i Borrás-rapporten, punkt 34.
      
      31 –	Jf. f.eks. dom af 22.11.2001, sag C-301/97, Nederlandene mod Rådet, Sml. I, s. 8853, præmis 43, af 21.2.2006, sag C-255/02,
         Halifax m.fl., Sml. I, s. 1609, præmis 72, og af 16.9.2008, sag C-288/07, Isle of Wight Council m.fl., Sml. II, s. 7203, præmis
         47.
      
      32 –	Jf. dom af 14.12.2000, sag C-110/99, Emsland-Stärke, Sml. I, s. 11569, præmis 51 ff., og dommen i sagen Halifax m.fl.,
         nævnt ovenfor i fodnote 31, præmis 68 og den deri nævnte retspraksis.
      
      33 –	Jf. i samme retning Emsland-Stärke-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 32, præmis 52, og dommen i sagen Halifax m.fl., nævnt
         ovenfor i fodnote 31, præmis 74.
      
      34 –	Jf. den ovenfor i fodnote 31 nævnte retspraksis.