CELEX: 32004D0859
Language: sl
Date: 2004-10-25 00:00:00
Title: 2004/859/ES: Sklep Sveta z dne 25. oktobra 2004 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino NorveškoBesedilo velja za EGP.

17.12.2004   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 370/70
            
         SKLEP SVETA
   z dne 25. oktobra 2004
   o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško
   (Besedilo velja za EGP)
   (2004/859/ES)
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
   ob upoštevanju predloga Komisije,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Protokol 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (1) na eni strani in Protokol 3 k Sporazumu EGP, kakor je bil spremenjen s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 140/2001 (2), na drugi strani določata trgovinske režime za določene kmetijske in predelane kmetijske proizvode med pogodbenicama.
            
         
               (2)
            
            
               Ob sprejetju Sklepa št. 140/2001 sta ES in Norveška v skupni izjavi izjavili, da se morajo nekmetijski elementi carinskih dajatev na proizvode v Preglednici I Protokola 3 izločiti. Na podlagi tega so se pogovori med Komisijo in norveškimi državnimi uradniki zaključili 11. marca 2004. Nove tarifne koncesije se izvedejo s sklepom Skupnega odbora EGP, ki bo spremenil Protokol 3 Sporazuma EGP.
            
         
               (3)
            
            
               Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško je bil prav tako izpogajan z upoštevanjem rezultatov teh pogovorov.
            
         
               (4)
            
            
               Ukrepi, potrebni za izvajanje tega sklepa, se sprejmejo v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (3).
            
         
               (5)
            
            
               Sporazum je treba odobriti –
            
         SKLENIL:
   Člen 1
   Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško se potrdi v imenu Skupnosti.
   Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.
   Člen 2
   Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje osebe, pooblaščene za podpis Sporazuma, ki zavezuje Skupnost.
   Člen 3
   Ukrepi, potrebni za izvajanje tega sklepa, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 4(2).
   Člen 4
   1.   Komisiji pomaga upravljalni odbor za horizontalna vprašanja v zvezi s trgovino s predelanimi kmetijskimi proizvodi iz člena 16 Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 (4), v nadaljnjem besedilu „odbor“.
   2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
   Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES znaša en mesec.
   3.   Odbor sprejme svoj poslovnik.
   
      V Luxembourgu, 25. oktobra 2004
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         R. VERDONK
      
   
   
      (1)  UL L 171, 27.6.1973, str. 2.
   
      (2)  UL L 22, 24.1.2002, str. 34.
   
      (3)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
   
      (4)  UL L 318, 20.12.1993, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2580/2000 (UL L 298, 25.11.2000, str. 5).
   SPORAZUMA
   v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško
   Spoštovani,
   v čast mi je potrditi, da se Evropska skupnost strinja s „Potrjenim zapisnikom“, priloženim temu pismu, v zvezi s Protokolom 2 k dvostranskemu sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško.
   Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vlada Kraljevine Norveške strinja z vsebino tega pisma.
   Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addí
   Briselÿ,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magÿmula fi Brussel,
   Gedaan te Brussel,
   Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli,
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   Întocmit la Bruxelles
   
      
   
      Por la Comunidad Europea
      
         Za Evropské společenství
      
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Euroopa Ühenduse nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Eiropas Kopienas vārdā
      Europos bendrijos vardu
      az Európai Közösség részéről
      Għall-Komunità Ewropea
      Voor de Europese Gemeenschap
      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
      Pela Comunidade Europeia
      Za Európske spoločenstvo
      za Evropsko skupnost
      Euroopan yhteisön puolesta
      På Europeiska gemenskapens vägnar
      
         
   
   
      POTRJEN ZAPISNIK
      I.   Uvod
      11. marca 2004, po več srečanjih med uradniki Norveške in Komisije, je bil sprejet sporazum o tarifnih znižanjih ali odpravi tarif za številne predelane kmetijske proizvode iz Protokola 3 Sporazuma EGP (1) in Protokola 2 Sporazuma o prosti trgovini iz leta 1973 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (2).
      Te koncesije bi morale Norveški in Skupnosti omogočiti boljši dostop na trg ter bi hkrati zahtevale spremembo Protokola 3 Sporazuma EGS pa tudi Protokola 2 dvostranskega sporazuma o prosti trgovini. Zato sta se pogodbenici dogovorili, da svojim organom v odobritev predložita nekatere spremembe uvoznega režima, ki ga pogodbenici uporabljata za nekatere predelane kmetijske proizvode. Spremembe se bo izvedlo s sklepom Skupnega odbora EGP, ki bo spremenil Protokol 3 k Sporazumu EGP, in s tem sporazumom v obliki izmenjave pisem med Evropsko Skupnostjo in Kraljevino Norveško.
      Spremembe v Protokolu št. 2 začnejo veljati 1. januarja 2005.
      Pogodbenici se strinjata, da bodo zadevni spodnji uvozni režimi nadomestili sporazum v obliki izmenjave pisem z dne 27. novembra 2002.
      II.   Norveški uvozni režimi
      S 1. januarjem 2005 bo Norveška za Skupnost odprla naslednje tarifne kvote:
      
                  Norveške tarifne oznake
               
               
                  Opis
               
               
                  Količina
               
               
                  Veljavna stopnja dajatve
               
            
                  1506.0021
               
               
                  Kostna mast, kostno olje in olje govejih nog
               
               
                  2 360 ton
               
               
                  Prosto
               
            
                  1518.0041
               
               
                  Laneno olje
               
               
                  100 ton
               
               
                  Prosto
               
            III.   Uvozni režimi Skupnosti
      S 1. januarjem 2005 bo Skupnost za Norveško odprla naslednje tarifne kvote:
      
                  Zaporedna številka
               
               
                  Tarifna oznaka KN
               
               
                  Opis
               
               
                  Količina
               
               
                  Veljavna stopnja dajatve
               
            
                  09.0765
               
               
                  1517 10 90
               
               
                  Margarina, razen tekoče margarine, ki vsebuje po teži do 10 % mlečnih maščob
               
               
                  2 470 ton
               
               
                  Prosto
               
            
                  09.0771
               
               
                  ex22071000
                  (oznaka TARIC 90)
               
               
                  Nedenaturirani etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več, ki ni pridobljen iz kmetijskih proizvodov iz Priloge I k Pogodbi EGS
               
               
                  164 000 hektolitrov
               
               
                  Prosto
               
            
                  09.0772
               
               
                  ex22072000
                  (oznaka TARIC 90)
               
               
                  Denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola, ki niso pridobljeni iz kmetijskih proizvodov iz Priloge I k Pogodbi EGS
               
               
                  14 340 hektolitrov
               
               
                  Prosto
               
            
                  09.0774
               
               
                  2403 10
               
               
                  Tobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnem koli razmerju ali brez njega
               
               
                  370 ton
               
               
                  Prosto
               
            IV.   Režimi Skupnosti za določene brezalkoholne pijače
      
                  —
               
               
                  Od 1. januarja 2005 ti režimi začasno ukinjajo dajatev prost režim iz Protokola 2 dvostranskega Sporazuma o prosti trgovini za proizvode z oznako KN 2202 10 00 (za vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali arome) in ex22029010 (za druge brezalkoholne pijače s sladkorjem (s saharozo ali z invertnim sladkorjem)).
               
            
                  —
               
               
                  Skupnost bo med 1. januarjem in 31. decembrom odprla letne dajatve proste tarifne kvote za proizvode iz Norveške z oznako KN 2202 10 00 (za vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali arome) in ex22029010 (za druge brezalkoholne pijače, ki vsebujejo sladkor (saharozo ali invertni sladkor)) za naslednjo količino: 14.3 milijonov litrov za leto 2005. Poleg dodelitev kvot bo uvozna dajatev znašala 0,047€/liter. Uvozno dajatev se lahko letno pregleda na podlagi razlik v cenah sladkorja med Norveško in Skupnostjo.
               
            
                  —
               
               
                  31. oktobra 2005 in 31. oktobra vsako naslednje leto se v primeru, da je tarifna kvota izčrpana, tarifna kvota, ki velja od 1. januarja naslednjega leta, poviša za 10 %. Če kvota ni bila izčrpana na ta datum, se proizvodom iz odstavka 1 odobri neomejen dajatev prost dostop v Skupnost od 1. januarja do 31. decembra naslednje leto.
               
            V.   Tarifne kvote iz II, III in IV se odobrijo izdelkom s poreklom, v skladu s pravili o poreklu iz Protokola 3 Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško iz leta 1973.
   
   Spoštovani,
   v čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, v katerem je zapisano:
   
      „V čast mi je potrditi, da se Evropska skupnost strinja s „Potrjenim zapisnikom“, priloženim temu pismu, v zvezi s Protokolom 2 k dvostranskemu sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško.
      Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vlada Kraljevine Norveške strinja z vsebino tega pisma.“
   
   V čast mi je potrditi, da se moja vlada strinja z vsebino vašega pisma in s predlaganim datumom začetka veljavnosti sprememb.
   Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,
   Done at Brussels,
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addí
   Briselÿ,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magÿmula fi Brussel,
   Gedaan te Brussel,
   Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli,
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   Întocmit la Bruxelles
   
      
   
      For the Government of the Kingdom of Norway
      Por el Gobierno del Reino de Noruega
      Za vládu Norského království
      På vegne af Kongeriget Norges regering
      Im Namen des Königreichs Norwegen
      Norra Kuningriigi valitsuse nimel
      Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
      Pour le gouvernement du Royaume de Norvège
      Per il Governo del Regno di Norvegia
      Norvēģijas Karalistes valdības vārdā
      Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu
      A Norvég Királyság Kormánya részéről
      Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja
      Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen
      W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
      Pelo Governo do Reino da Noruega
      Za vládu Nórskeho kráľovstva
      Za vlado Kraljevine Norveške
      Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta
      För Konungariket Norges regering
      
         
   
   
      (1)  UL L 22, 24.1.2002, str. 34.
   
      (2)  UL L 171, 27.6.1973, str. 2.