CELEX: 31985R0123
Language: es
Date: 1984-12-12 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 123/85 de la Comisión, de 12 de diciembre de 1984, relativo a la aplicación del apartado 3 del artículo 85 del Tratado CEE a determinadas categorías de acuerdos de distribución y de servicio de venta y de postventa de vehículos automóviles

Avis juridique important

|

31985R0123

Reglamento (CEE) n° 123/85 de la Comisión, de 12 de diciembre de 1984, relativo a la aplicación del apartado 3 del artículo 85 del Tratado CEE a determinadas categorías de acuerdos de distribución y de servicio de venta y de postventa de vehículos automóviles  

Diario Oficial n° L 015 de 18/01/1985 p. 0016 - 0024 Edición especial en finés : Capítulo 8 Tomo 1 p. 0056  Edición especial en español: Capítulo 08 Tomo 2 p. 0150  Edición especial sueca: Capítulo 8 Tomo 1 p. 0056  Edición especial en portugués: Capítulo 08 Tomo 2 p. 0150 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 123/85 DE LA COMISIÓN    de 12 de diciembre de 1984    relativo a la aplicación del apartado 3 del   artículo 85 del Tratado CEE a determinadas   categorías de acuerdos de distribución y de   servicio de venta y de postventa de vehículos   automóviles    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea ,    Visto el Reglamento n º 19/65/CEE del Consejo , de 2   de marzo de 1965 , relativo a la aplicación del   apartado 3 del artículo 85 del Tratado CEE a   determinadas categorías de acuerdos y prácticas   concertadas (1) , modificado en último lugar por   el Acta de adhesión de Grecia ,    Previa publicación del proyecto del presente   Reglamento (2) ,    Previa consulta al Comité consultivo en materia   de prácticas restrictivas y posiciones dominantes ,    Considerando lo siguiente :     ( 1 ) En virtud del punto a ) del apartado 1 del   artículo 1 del Reglamento n º 19/65/CEE , la   Comisión tiene competencia para aplicar por vía   reglamentaria el apartado 3 del artículo 85 del   Tratado CEE a determinadas categorías de acuerdos   bilaterales derivados del apartado 1 de dicho   artículo 85 , en los cuales una de las partes   se compromete con la otra a suministrarle sólo   a ella determinados productos , con el fin de   revenderlos en el interior de una zona definida del mercado   común . La experiencia adquirida a raíz de la   Decisión 75/73/CEE de la Comisión (3) y los numerosos   acuerdos de distribución y de servicio de venta y de   postventa celebrados en el sector de los vehículos   automóviles , que han sido notificados a la Comisión   en aplicación de los artículos 4 y 5 del Reglamento   n º 17 del Consejo (4) , modificado en último lugar   por el Reglamento ( CEE ) n º 2821/71 (5) , permiten   definir una categoría de acuerdos para los cuales   pueden considerarse cumplidas las condiciones del   Reglamento n º 19/65/CEE . Se trata de los acuerdos de   duración determinada o indeterminada mediante los   cuales el contratante abastecedor encarga al contratante   revendedor la tarea de promocionar en un territorio   determinado la distribución y el servicio de venta   y de postventa de determinados productos del sector   de los vehículos automóviles , y mediante los   cuales el abastecedor se compromete con el distribuidor   a no suministrar dentro del territorio convenido   los productos contractuales , para su reventa , más que   al distribuidor o , en su defecto , a un número limitado   de empresas de la red de distribución .    Para la aplicación del presente artículo , en   el artículo 13 aparecen definidos determinados   términos .     ( 2 ) Aunque los acuerdos enunciados en los   artículos 1 , 2 y 3 del presente Reglamento tienen   generalmente como objeto o surten el efecto de impedir ,   restringir o falsear el juego de la competencia en el   interior del mercado común y pueden afectar , en   términos generales , al comercio entre los Estados   miembros , la prohibición dictada en el apartado 1 del   artículo 85 del Tratado CEE puede , no obstante ,   en virtud del apartado 3 del artículo 85 , ser   declarada inaplicable a estos acuerdos , aunque   sólo con condiciones limitativas .     ( 3 ) La aplicabilidad del apartado 1 del artículo 85   del Tratado CEE a determinados acuerdos de distribución   y de servicio de venta y postventa celebrados en el   sector de los vehículos automóviles , se deriva   particularmente del hecho de que las restricciones de   competencia y las obligaciones convenidas dentro del   contexto del sistema de distribución de un constructor ,   y mencionadas en los artículos 1 a 4 del presente   Reglamento , adoptan generalmente formas idénticas   o análogas en todo el mercado común en conjunto .   Los fabricantes de automóviles penetran en el conjunto   del mercado común o en zonas sustanciales del mismo   por medio de conjuntos de acuerdos que implican   restricciones análogas de la competencia y   afectan por tanto , no sólo a la distribución y al   servicio de venta y postventa en el interior de los   Estados miembros , sino también al comercio entre ellos .     ( 4 ) Las cláusulas relativas a la distribución   exclusiva y selectiva pueden ser consideradas racionales   e indispensables en el sector de los vehículos   automóviles , que son bienes muebles de consumo de una   cierta duración que necesitan a intervalos regulares ,   así como en momentos imprevisibles y en lugares   variables , operaciones de mantenimiento y reparación   especializadas . Los fabricantes de automóviles   cooperan con los distribuidores y talleres especializados   para asegurar un servicio de venta y de postventa   especialmente adaptado al producto . Aunque sólo   fuera por razones de capacidad y eficacia , una   cooperación de este tipo no puede extenderse a un   número ilimitado de distribuidores y talleres .   La combinación de los servicios de venta y postventa   con la distribución , debe considerarse más   económica que la disociación de la organización   de venta de los vehículos nuevos , por una parte ,   y la organización del servicio de venta y postventa ,   incluyendo la venta de las piezas de recambio ,   por otra parte , tanto más cuanto que la entrega   del vehículo nuevo vendido al usuario final debe   ir precedida por un control técnico , conforme a   las directrices del constructor y efectuado por la   empresa propietaria de la red de distribución .     ( 5 ) No obstante , la obligación de pasar por   la red autorizada no es indispensable en todos los   aspectos para asegurar una comercialización eficaz .   Las excepciones a la exención prevén que no   podrán prohibirse la entrega de los productos   contractuales a revendedores     - que pertenezcan a la misma red de distribución   ( letra a ) del punto 10 del artículo 3 ) ,    o     - que compren piezas de recambio para utilizarlas   por sí mismos en trabajos de reparación o de   mantenimiento ( letra b ) del punto 10 del artículo 3 ) .    Las medidas tomadas por el constructor y las empresas   de su red para proteger su sistema de distribución   selectiva , son compatibles con la exención concedida   por el presente Reglamento . Esto es especialmente   aplicable a los compromisos de los distribuidores de   no vender sus vehículos a usuarios finales recurriendo   a los servicios de intermediarios más que en el   caso de haber dado poderes a estos últimos a tal   efecto ( punto 11 del artículo 3 ) .     ( 6 ) Los mayoristas que no pertenezcan a la red de   distribución deben poder ser excluidos de la   reventa de piezas que provengan del constructor . Se   puede suponer que este sistema , ventajoso para los   usuarios , de disponibilidad rápida de piezas del   conjunto de la gama considerada en el acuerdo ,   incluyendo las de escaso movimiento , no podría   mantenerse sin la obligación de pasar por la red   autorizada .     ( 7 ) La cláusula de no competencia y la   exclusividad de marca limitada a determinadas   explotaciones comerciales pueden quedar exentas en   principio , dado que contribuyen a que las empresas   de la red de distribución se concentren en los   productos suministrados por el constructor o con   su consentimiento , y aseguran así una distribución   y un servicio de venta y postventa adaptados a las   características del vehículo ( punto 3 del   artículo 3 ) . Estas obligaciones vienen a   reforzar los esfuerzos hechos por el distribuidor   para la venta y el servicio de venta y postventa de los   productos contractuales y favorece igualmente la   competencia entre estos productos y con los productos   competidores .     ( 8 ) Las cláusulas de no competencia no pueden , sin   embargo , ser consideradas indispensables en todos sus   aspectos para una distribución eficaz . Los distribuidores   deben ser libres de adquirir de terceros , utilizar y   revender piezas de la misma calidad que las ofrecidas   por el abastecedor , por ejemplo piezas procedentes de   la misma producción de un subcontratista del constructor   de vehículo . Por otro lado , deben conservar la   libertad de escoger piezas utilizables en los   vehículos de la gama considerada por el acuerdo que   no sólo alcancen el nivel de calidad exigido , sino que   lo sobrepasen . Esta delimitación de la cláusula de   no competencia tiene en cuenta el interés tanto de la   seguridad del vehículo como del mantenimiento de   una competencia efectiva ( punto 4 del artículo 3 y   puntos 6 y 7 del apartado 1 del artículo 4 ) .     ( 9 ) Las restricciones impuestas a las actividades del   distribuidor fuera del territorio convenido le llevan a   asegurar mejor la distribución y el servicio en un   territorio convenido y controlable , a conocer el   mercado desde un punto de vista más próximo al del   usuario y a orientar su oferta en función de las   necesidades ( puntos 8 y 9 del artículo 3 ) . La demanda   de productos contractuales debe , no obstante , seguir   siendo móvil y no regionalizarse . Los distribuidores   deben poder satisfacer no solamente la demanda de   estos productos en el territorio convenido , sino   también la que emane de personas y empresas radicadas   en otros territorios del mercado común . No debe   impedirse al distribuidor que utilice medios publicitarios   que , además de dirigirse a los consumidores del   territorio convenido , tengan una incidencia   suprarregional , dado que esta publicidad no afecta a la   obligación de promocionar mejor las ventas en el   territorio convenido .     ( 10 ) Los compromisos considerados en el apartado 1   del artículo 4 tienen una conexión material con los   considerados en los artículos 1 , 2 y 3 e influyen en   sus efectos restrictivos de la competencia . Pueden   quedar igualmente exentos , si fueren contemplados en   un caso excepcional por la prohibición del apartado 1 del   artículo 85 del Tratado CEE , por razón de esta   conexión con uno o varios de los compromisos   exentos en virtud de los artículos 1 , 2 y 3   ( apartado 2 del artículo 4 ) .     ( 11 ) Con arreglo a la letra b ) del apartado 2 del   artículo 1 del Reglamento n º 19/65/CEE , conviene   precisar las condiciones que deben cumplirse para que   la declaración de inaplicabilidad contenida en el   presente Reglamento pueda surtir sus efectos .     ( 12 ) Las letras a ) y b ) del punto 1 del apartado 1   del artículo 5 , plantean como condición de exención   que las empresas de la red de distribución presten   la garantía , así como el servicio gratuito y el   consecutivo a los requerimientos , en la medida mínima   prevista por el constructor , cualquiera que sea   el punto del mercado común en que se haya realizado   la compra del vehículo . Estas disposiciones tienen   como objetivo impedir que quede afectada la libertad de   los usuarios de comprar en cualquier punto del mercado   común .     ( 13 ) La letra a ) del punto 2 del apartado 1 del   artículo 5 tiene la finalidad , por una parte , de   permitir al constructor que establezca un sistema de   distribución coordinado y , por otra parte , de no   afectar el establecimiento de una relación de   confianza entre distribuidores y subagentes . A este   fin , el abastecedor debe poder reservar su aprobación   a la designación de subagentes por parte del   distribuidor , aunque no rehusarla arbitrariamente .     ( 14 ) En virtud de la letra b ) del punto 2 del   apartado 1 del artículo 5 , es obligación del   abastecedor no plantear exigencias , tales como las   previstas en el apartado 1 del artículo 4 , que   impliquen un tratamiento discriminatorio o injusto   de algún distribuidor de la red .     ( 15 ) La letra c ) del punto 2 del apartado 1 del   artículo 5 tiende a dificultar la concentración de   la demanda del distribuidor en el abastecedor , cuando   se apoye en la concesión de descuentos acumulados .   Esta disposición trata de mantener la igualdad de   oportunidades de las empresas que ofrezcan piezas de   recambio y cuya oferta no sea tan amplia como la del   constructor .     ( 16 ) La letra d ) del punto 2 del apartado 1 del   artículo 5 plantea como condición de exención   que el distribuidor pueda solicitar al abastecedor   automóviles concretos fabricados en grandes series ,   para usuarios finales radicados en el mercado común ,   con el equipo requerido en su lugar de residencia o en   el lugar en que se matricule el vehículo , siempre   que el constructor ofrezca igualmente un modelo   correspondiente a la gama del distribuidor considerada   en el acuerdo , por medio de las empresas locales de   la red de distribución ( punto 10 del artículo 13 ) .   Esta disposición previene el riesgo de que el   constructor o algunas de las empresas de la red   de distribución exploten diferencias entre   productos que subsisten en diversas partes del   mercado común , con el fin de compartimentar los   mercados .     ( 17 ) El apartado 2 del artículo 5 hace depender   la exención de la cláusula de no competencia y de   exclusividad de marca de otras condiciones mínimas   que tienden a impedir que , a causa de tales obligaciones ,   el distribuidor pase a ser excesivamente dependiente en   lo económico del abastecedor y renuncie a priori a   iniciativas competitivas que pudiera emprender ,   porque estas iniciativas pudieren ir en contra de los   intereses del constructor y de otras empresas de la red .     ( 18 ) De acuerdo con la letra a ) del punto 1 del   apartado 2 del artículo 5 , el distribuidor puede   oponerse , por motivos excepcionales , a la aplicación   de obligaciones demasiado amplias impuestas en virtud de   los puntos 3 o 5 del artículo 3 .     ( 19 ) El abastecedor debe poder reservarse el derecho   de designar otras empresas de distribución y servicio   en el territorio convenido o de modificar este último ,   pero esto únicamente en caso de motivos excepcionales   ( apartado 3 y letra b ) del punto 1 del apartado 2 del   artículo 5 ) . Esto es aplicable , por ejemplo , cuando   hay razones , en caso contrario , para temer que la   distribución o el servicio de los productos   contractuales se vean considerablemente afectados .     ( 20 ) Los puntos 2 y 3 del apartado 2 del artículo 5   fijan las condiciones mínimas de exención relativas   a la duración y a la cancelación del acuerdo de   distribución y de servicio de venta y de postventa ,   porque , a causa de las cláusulas de no competencia o   de la exclusividad de marca en relación con las   inversiones del distribuidor para mejorar la estructura   de la distribución y del servicio de los productos   contractuales , la dependencia del distribuidor con   respecto al abastecedor aumenta considerablemente   en caso de acuerdos celebrados a corto plazo o cancelables   tras un período breve .     ( 21 ) Con arreglo al punto a ) del apartado 2 del   artículo 1 del Reglamento n º 19/65/CEE , conviene   precisar las restricciones o las cláusulas que no   puedan figurar en los acuerdos de distribución , con   el fin de que la declaración de inaplicabilidad del   apartado 1 del artículo 85 del Tratado CEE contenida   en el presente Reglamento pueda surtir sus efectos .     ( 22 ) A causa de la importante traba a la competencia   que suponen , los acuerdos por los que un constructor de   vehículos automóviles confía la distribución   de sus productos a otro constructor de automóviles ,   deben quedar excluidos del beneficio de exención   por razón de la categoría contenida en el presente   Reglamento ( punto 1 del artículo 6 ) .     ( 23 ) Las cláusulas de precios mínimos y las   obligaciones de no sobrepasar determinadas tasas de   descuento quedan excluidas del beneficio de exención   concedido por el presente Reglamento ( punto 2 del   artículo 6 ) .     ( 24 ) La exención no se aplica cuando , para   productos considerados en el presente Reglamento , las   partes del acuerdo convienen en obligaciones que serían   admisibles en virtud de los Reglamentos ( CEE )   n º 1983/83 (6) y ( CEE ) n º 1984/83 (7) de la   Comisión , relativos respectivamente a la aplicación   del apartado 3 del artículo 85 del Tratado CEE a   determinadas categorías de acuerdos de distribución   y compra exclusivas en la combinación de obligaciones   que en ellos se encuentra exenta , pero cuyo alcance   excede del de los compromisos exentos por el presente   Reglamento ( punto 3 del artículo 6 ) .     ( 25 ) En las condiciones fijadas en los artículos 5   y 6 , los acuerdos de distribución y de servicio de   venta y de postventa , pueden quedar exentos en tanto   la aplicación de las obligaciones previstas en los   artículos 1 a 14 del presente Reglamento suponga   una mejora de la distribución y del servicio de   venta y de postventa para los usuarios y en tanto   subsista en el mercado común una competencia efectiva ,   tanto entre las redes de distribución de los   constructores , como , en cierta medida , en el   interior de las mismas . Podemos partir actualmente   del principio de que , para las categorías de productos   considerados en el artículo 1 del presente   Reglamento , las condiciones requeridas para una   competencia efectiva se dan asimismo en los intercambios   entre Estados miembros , de suerte que los   usuarios europeos pueden beneficiarse en general de   esta competencia .     ( 26 ) Los artículos 7 , 8 y 9 , relativos al   efecto retroactivo de la exención , se basan en los   artículos 3 y 4 del Reglamento n º 19/65/CEE y en   los artículos 4 a 7 del Reglamento n º 17 . El   artículo 10 concreta el poder , concedido a la   Comisión en virtud del artículo 7 del   Reglamento n º 19/65/CEE , de retirar el beneficio   de la exención en casos excepcionales o de modificar   su alcance , y enuncia , a título de ejemplo ,   varias categorías importantes de casos .     ( 27 ) A causa del considerable alcance del presente   Reglamento para los interesados , conviene que no   entre en vigor hasta el 1 de julio de 1985 . Con   arreglo al apartado 1 del artículo 2 del Reglamento   n º 19/65/CEE , la exención puede ser concedida   para un período limitado . Es razonable un período   que llegue hasta el 30 de junio de 1995 , dado que ,   en el sector de los vehículos automóviles ,   las planificaciones globales de las redes de   distribución deben efectuarse con años de   anticipación .     ( 28 ) Los acuerdos que reúnan las condiciones   requeridas por el presente Reglamento no tienen que   ser notificados .     ( 29 ) El presente Reglamento no afecta a la   aplicación de los Reglamentos ( CEE ) n º 1983/83   y ( CEE ) n º 1984/83 , ni del Reglamento ( CEE )   n º 3604/82 de la Comisión , de 23 de diciembre   de 1982 , relativo a la aplicación del apartado 3   del artículo 85 del Tratado CEE a determinadas   categorías de acuerdos de especialización (8) ,   ni al derecho de solicitar una decisión de la   Comisión sobre un caso excepcional , en virtud   del Reglamento n º 17 . No obstará a las leyes y   medidas administrativas de los Estados miembros por   las cuales éstos , a causa de circunstancias   particulares , prohíban los compromisos   anticompetitivos que se deriven de un acuerdo exento   por el presente Reglamento o le rehusar la   protección jurídica . No obstante , ello no puede   ser motivo para poner en duda la prioridad del   Derecho comunitario .    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    Con arreglo al apartado 3 del artículo 85 del   Tratado CEE , el apartado 1 del artículo 85 es   declarado inaplicable , en las condiciones fijadas   en el presente Reglamento , a los acuerdos en los   que no participen más que dos empresas y   en los que una de las partes se comprometa , con   respecto a la otra , a no suministrar en el interior   de una zona definida del mercado común :    1 ) más que a dicha empresa ,    o    2 ) más que a dicha empresa y a un número   determinado de empresas de la red de distribución ,    con fines de reventa , vehículos automóviles   concretos , de tres o más ruedas , destinados a ser   utilizados en las vías públicas y , en relación   con ellos , sus piezas de recambio .    Artículo 2    La exención concedida en virtud del apartado 3 del   artículo 85 del Tratado CEE , se aplicará también   cuando el compromiso descrito en el artículo 1 esté   vinculado al compromiso del abastecedor de no vender   productos contractuales a usuarios finales en el   territorio convenido , y de no garantizar el servicio .    Artículo 3    La exención concedida en virtud del apartado 3 del   artículo 85 del Tratado CEE se aplicará igualmente   cuando el compromiso descrito en el artículo 1 esté   relacionado con el compromiso del distribuidor :    1 ) de no modificar los productos contractuales   u otros productos correspondientes sin el consentimiento   del abastecedor , a menos que la modificación sea   objeto de un pedido de un usuario final y se refiera   a un vehículo concreto de la gama considerada en   el acuerdo , que dicho usuario haya comprado ;    2 ) de no fabricar productos que compitan con los   productos contractuales ;    3 ) de no vender vehículos automóviles nuevos   que compitan con los productos contractuales y de no   vender , en las instalaciones comerciales en que   se ofrezcan los productos contractuales , vehículos   automóviles nuevos fabricados por otras empresas que   no sean la del constructor ;    4 ) de no vender piezas de recambio que compitan con   los productos contractuales y no alcancen su nivel de   calidad , ni utilizarlas para la reparación y el   mantenimiento de los productos contractuales o de   otros correspondientes ;    5 ) de no suscribir con terceros acuerdos de   distribución o de servicio de venta y de posventa de   productos que compitan con los productos contractuales ;    6 ) de no suscribir , sin el consentimiento del   abastecedor , acuerdos de distribución y de servicio   de venta y de posventa de los productos contractuales y   otros correspondientes , con empresas que ejerzan   su actividad en el territorio convenido , ni modificar   o cancelar acuerdos de esta naturaleza ya suscritos ;    7 ) de imponer a las empresas con las que tenga   suscritos acuerdos de los considerados en el punto 6 ,   compromisos de la misma naturaleza que los que   él haya asumido con respecto al abastecedor , que   correspondan a los artículos 1 a 4 y sean conformes   con los artículos 5 y 6 ;    8 ) de fuera del territorio convenido :    a ) no mantener sucursales o depósitos para la   distribución de los productos constractuales y otros   correspondientes ;    b ) no hacer prospección de clientela para los   productos contractuales y otros correspondientes ;    9 ) de no confiar a terceros la distribución o el   servicio de venta o de posventa de los productos   contractuales y otros correspondientes , fuera del   territorio convenido ;    10 ) de no suministrar a un revendedor :    a ) productos contractuales u otros correspondientes ,   más que en el caso de que dicho revendedor sea una   empresa integrada en la red de distribución ,    o    b ) piezas de recambio de la gama considerada en el   acuerdo , más que si dicho revendedor las utiliza   para reparar o mantener vehículos automóviles ;    11 ) de no vender los vehículos automóviles de la   gama considerada en el acuerdo u otros productos   correspondientes a usuarios finales que utilicen los   servicios de un intermediario , más que en caso de que   dichos usuarios hayan previamente dado poderes por escrito   al intermediario para comprar y , en caso de ser este   el que recoja el vehículo , para hacerse cargo de la   entrega de un vehículo automóvil concreto ;    12 ) de respetar , durante un año como máximo   después de finalizar el acuerdo , las obligaciones que   le sean impuestas conforme a los puntos 1 y 6 al 11 .    Artículo 4    1 . No obstarán a la aplicación de los   artículos 1 , 2 y 3 los compromisos por los que el   distribuidor se obligue :    1 ) a observar unas exigencias mínimas en la   distribución y el servicio de venta y de posventa ,   relativas en particular :    a ) al equipamiento de las instalaciones comerciales y   técnicas para el servicio de venta y de posventa ;    b ) a la formación especializada y técnica del   personal ;    c ) a la publicidad ;    d ) a la recepción , almacenamiento y entrega de los   productos contractuales y otros correspondientes y a   su servicio de venta y posventa ;    e ) a la reparación y el mantenimiento de los   productos contractuales y otros correspondientes , en   particular en cuanto al funcionamiento seguro y   fiable de los vehículos ;    2 ) a no solicitar los productos contractuales al   abastecedor más que en ciertas fechas o dentro de   determinados períodos , bajo reserva de que el intervalo   entre las fechas de dos pedidos consecutivos no   sobrepase los tres meses ;    3 ) a esforzarse por dar salida en un período   determinado , dentro del territorio convenido , a un   número mínimo de productos contractuales , que el   abastecedor fijará basándose en cálculos   provisionales de las ventas del distribuidor ,   si las partes no se ponen de acuerdo sobre este   tema ;    4 ) a mantener un stock de productos contractuales cuya   amplitud será fijada por el abastecedor , sobre la base   de cálculos provisionales de las ventas del   distribuidor de estos productos , en un período   determinado y en el interior del territorio convenido , si   las partes no se ponen de acuerdo a este respecto ;    5 ) a mantener vehículos de demostración determinados   pertenecientes a la gama considerada por el acuerdo , o   un número determinado de los mismos que el   abastecedor fijará en función de los cálculos   provisionales de ventas del distribuidor de los   vehículos de la gama considerada en el acuerdo , si   las partes no se ponen de acuerdo a este respecto ;    6 ) a prestar , para los productos contractuales y para   otros correspondientes , la garantía , el servicio   gratuito y el consiguiente a los requerimientos que se   presenten ;    7 ) a no utilizar , dentro del contexto de la garantía   o servicio gratuito y de los requerimientos , para los   productos contractuales u otros correspondientes , más   que piezas de recambio de la gama considerada en el   acuerdo u otras correspondientes ;    8 ) a informar a los usuarios finales de una forma general   cuando utilice igualmente piezas de recambio de terceros   para reparar o mantener los productos contractuales u   otros correspondientes ;    9 ) a informar a los usuarios finales cuando , para   reparar o mantener los productos contractuales u otros   correspondientes , haya utilizado piezas de recambio   procedentes de terceros , teniendo igualmente disponibles   piezas de la gama considerada en el acuerdo u otras   correspondientes , señaladas con la marca del   constructor .    2 . La exención concedida con arreglo al apartado 3 del   artículo 85 del Tratado CEE , se aplicará   igualmente cuando el compromiso considerado en el   artículo 1 esté relacionado con los compromisos   mencionados en el apartado 1 , si éstos fueren   contemplados en un caso excepcional por la prohibición   dictada en el apartado 1 del artículo 85 .    Artículo 5    1 . Los artículos 1 , 2 y 3 , y el apartado 2 del   artículo 4 se aplicarán siempre :    1 ) que el distribuidor se comprometa :    a ) a prestar , para los vehículos automóviles de la   gama considerada en el acuerdo o correspondiente al   mismo , y que hayan sido vendidos por otra empresa   dentro del mercado común , la garantía , el   servicio gratuito y el consiguiente a los requerimientos   correspondientes al compromiso que debe cumplir   conforme al punto 6 del apartado 1 del artículo 4 ,   pero que no debe ir más allá del que se haya impuesto   a la empresa vendedora de la red de distribución o que   el constructor haya asumido como vendedor ;    b ) a imponer a las empresas que ejerzan su actividad   en el interior del territorio convenido y con las que haya   celebrado acuerdos de distribución y servicio de los   considerados en el punto 6 del artículo 3 , la   obligación de prestar la garantía , así como el   servicio gratuito y el consiguiente a los requerimientos ,   al menos en la medida en que a él le sea impuesta ;    2 ) que el abastecedor :    a ) no niegue sin justificaciones objetivas su   conformidad a la celebración , modificación o   cesión de los subcontratos considerados en el punto 6   del artículo 3 ;    b ) no aplique , dentro del contexto de los   compromisos adoptados por el distribuidor conforme al   apartado 1 del artículo 4 , condiciones mínimas y   criterios para los cálculos provisionales de tal   naturaleza que hagan al distribuidor objeto de   tratamiento injusto o discriminatorio , sin justificaciones   objetivas ;    c ) proceda , dentro de un sistema de descuentos de   precios , al descuento acumulativo de las cantidades   o cifras de negocio de los productos que durante   períodos determinados el distribuidor haya comprado   a él o a las empresas relacionadas con él , haciendo   por lo menos distinción entre las compras     - de vehículos automóviles de la gama considerada   en el acuerdo ,     - de piezas de recambio de la gama considerada en   el acuerdo , para las que el distribuidor dependa de   las ofertas de las empresas de la red de distribución ,    y     - de otros productos ;    d ) suministre al distribuidor , para la ejecución de   los contratos de venta que éste haya suscrito con los   usuarios finales , automóviles concretos ,   correspondientes a modelos de la gama considerada en el   acuerdo , cuando ésta sea vendida por el constructor o   con su consentimiento en el Estado miembro en que   haya de matricularse el vehículo .    2 . Cuando el distribuidor haya asumido obligaciones   consideradas en el apartado 1 del artículo 5 para   mejorar la estructura de la distribución y del servicio   de venta y de posventa , la exención de los puntos 2 y 5   del artículo 3 se aplicará a los compromisos de no   vender vehículos automóviles nuevos más que de la gama   considerada en el acuerdo o a no hacerlos objeto de   acuerdos de distribución y de servicio de venta   y de posventa , siempre .    1 ) que las partes :    a ) convengan en que el abastecedor consienta en eximir   al distribuidor de las obligaciones consideradas en los   puntos 3 y 5 del artículo 3 , si el distribuidor   demuestra la existencia de justificaciones objetivas ;    b ) sólo convengan en beneficio del abastecedor una   reserva de no celebrar acuerdos de distribución y de   servicio relacionados con los productos contractuales   con otras empresas concretas que ejerzan su actividad   en el interior del territorio convenido o de   modificar el territorio convenido , en el caso de que el   abastecedor demuestre la existencia de justificaciones   objetivas ;    2 ) que la duración del acuerdo sea al menos de cuatro   años o que el plazo de cancelación ordinaria del   acuerdo convenido para un período indeterminado sea al   menos de un año para las dos partes , a menos :     - que el abastecedor esté obligado a satisfacer una   indemnización apropiada en virtud de la ley o de   convenio especial si pusiere fin al acuerdo ,    o     - que se trate de la entrada del distribuidor en la   red y del primer período convenido del acuerdo o de   la primera posibilidad de cancelación ordinaria ;    3 ) que cada una de las partes se comprometa a informar   a la otra , al menos con seis meses de antelación a la   cesación del acuerdo , de que no desea prorrogar un   acuerdo celebrado para un período determinado .    3 . Las partes no podrán oponer justificaciones   objetivas determinadas en el sentido del presente   artículo , que deberán precisarse con detalle en el   momento de la celebración del acuerdo , más que en   el supuesto de que dichas justificaciones sean   aplicadas sin discriminación en casos similares a las   empresas de la red de distribución .    4 . Las condiciones de exención previstas por   el presente artículo no prejuzgan el derecho de las   partes a ejercer la cancelación extraordinaria del   acuerdo .    Artículo 6    Los artículos 1 , 2 , 3 y el apartado 2 del   artículo 4 , no serán aplicables en los casos   siguientes :    1 ) cuando ambas partes del acuerdo u otras empresas   relacionadas con ellas sean constructoras de vehículos   automóviles ,    o    2 ) cuando el constructor , el abastecedor u otra   empresa de la red de distribución obligue al   distribuidor a no reducir determinados precios o a no   sobrepasar determinadas tasas de descuento en la   reventa de los productos contractuales o de otros   correspondientes ,    o    3 ) cuando , en relación con vehículos automóviles   de tres o más ruedas o de sus piezas de recambio , las   partes convengan acuerdos o prácticas concertadas a los   cuales los Reglamentos ( CEE ) n º 1983/83 y ( CEE )   n º 1984/83 hayan declarado inaplicable el apartado 1   del artículo 85 , en una medida que sobrepase al   presente Reglamento .    Artículo 7    1 . En lo relativo o los acuerdos que existieren el   13 de marzo de 1962 y que hayan sido notificados antes   del 1 de febrero de 1963 , así como a los acuerdos   considerados en el punto 1 del apartado 2 del   artículo 4 del Reglamento n º 17 , notificados   o no , la inaplicabilidad del apartado 1 del   artículo 85 del Tratado CEE , enunciada en el   presente Reglamento , producirá efectos retroactivos   a partir del día en que se reúnan las condiciones   del presente Reglamento .    2 . En lo relativo a todos los demás acuerdos   notificados antes de la entrada en vigor del presente   Reglamento , la inaplicabilidad del apartado 1 del   artículo 85 del Tratado CEE , enunciada en el presente   Reglamento , producirá sus efectos a partir del   día en que se reúnan las condiciones del   presente Reglamento , pero no antes del día de la   notificación .    Artículo 8    Si los acuerdos que existían el 13 de marzo de   1962 y que han sido notificados antes del 1 de   febrero de 1963 , o los considerados en el punto 1   del apartado 2 del artículo 4 del Reglamento n º 17 ,   que hayan sido notificados antes del 1 de enero   de 1967 , se modificaren , de manera que satisfagan las   condiciones enunciadas en el presente Reglamento y esta   modificación fuere comunicada a la Comisión antes del   31 de diciembre de 1985 , la prohibición dictada por   el apartado 1 del artículo 85 del Tratado CEE no   será aplicable al período anterior a la   modificación . La comunicación surtirá efecto en   la fecha de su recepción por parte de la Comisión .   Cuando la comunicación sea enviada por carta   certificada , surtirá efecto en la fecha indicada por   el matasellos del lugar de envío .    Artículo 9    1 . Los artículos 7 y 8 se aplicarán a los acuerdos   considerados por el artículo 85 del Tratado CEE como   consecuencia de la adhesión del Reino Unido , Irlanda y   Dinamarca , que dando bien entendido que la fecha del   13 de marzo de 1962 será sustituida por la del 1 de   enero de 1973 y las del 1 de febrero de 1963 y 1 de   enero de 1967 , por la del 1 de julio de 1973 .    2 . Los artículos 7 y 8 se aplicarán a los acuerdos   considerados en el artículo 85 del Tratado CEE como   consecuencia de la adhesión de Grecia , quedando bien   entendido que la fecha del 13 de marzo de 1962 y será   sustituida por la del 1 de enero de 1981 y las del   1 de febrero de 1963 y 1 de enero de 1967 , por la del   1 de julio de 1981 .    Artículo 10    Con arreglo al artículo 7 del Reglamento   n º 19/65/CEE , la Comisión podrá retirar el beneficio   de la aplicación del presente Reglamento si comprobare   que , en un caso determinado , un acuerdo exento en   virtud del presente Reglamento produce no obstante   determinados efectos que son incompatibles con las   condiciones previstas por el apartado 3 del   artículo 85 del Tratado CEE y , en particular :    1 ) cuando los productos contractuales u otros   correspondientes no estén sometidos , dentro del   mercado común o en una parte sustancial del mismo ,   a la competencia de productos que , a causa de sus   propiedades , del uso al que se les destina y de su   precio , sean considerados como similares por el   usuario ;    2 ) cuando el constructor o una empresa de la red de   distribución impida de forma continua o sistemática ,   excediéndose del contexto de la exención concedida por   el presente Reglamento , a los usuarios finales o a otras   empresas de la red de distribución , adquirir en el   interior del mercado común los productos contractuales   u otros correspondientes y obtener el servicio posventa   de dichos productos ;    3 ) cuando se apliquen a los productos contractuales   y otros correspondientes , de forma continua precios o   condiciones que difieran considerablemente de un Estado   miembro a otro y estas considerables diferencias se   basen principalmente en compromisos exentos por el   presente Reglamento ;    4 ) cuando en los acuerdos relacionados con el   abastecimiento al distribuidor de automóviles concretos   correspondientes a un modelo de la gama considerada por   el acuerdo , se apliquen precios o condiciones sin   justificación objetiva , que tengan por objeto o por   efecto compartimentar zonas del mercado común .    Artículo 11    Las disposiciones del presente Reglamento serán   asimismo aplicables siempre que los compromisos   considerados en los artículos 1 a 4 afecten a empresas   vinculadas a una de las partes del acuerdo .    Artículo 12    Las disposiciones del presente Reglamento serán   asimismo aplicables por analogía a las prácticas   concertadas del tipo definido en los artículos 1 a 4 .    Artículo 13    Para la aplicación del presente Reglamento , los   términos considerados a continuación quedarán   definidos de la manera siguiente :    1 ) los llamados « acuerdos de distribución y de   servicio de venta y de posventa » serán   acuerdos-marco de duración definida o indeterminada   celebrados entre dos empresas , en los cuales la empresa   que suministra los productos encarga a la otra que realice   la distribución y servicio de los mismos ;    2 ) las llamadas « partes del acuerdo » serán   las empresas que participen en un acuerdo , en el sentido   definido en el artículo 1 : la empresa que suministre   los productos objeto del contrato será « el   abastecedor » y la empresa encargada de realizar la   distribución y servicio de los mismos será   « el distribuidor » ,    3 ) el llamado « territorio convenido » será   el territorio delimitado del mercado común al que haga   referencia la obligación de suministro exclusivo   considerada en el artículo 1 ;    4 ) los llamados « productos contractuales »   serán los vehículos automóviles de tres o   más ruedas destinados a ser utilizados en las   vías públicas y sus piezas de recambio objeto de   un acuerdo del tipo definido en el artículo 1 ;    5 ) la llamada « gama considerada en el acuerdo »   será la que abarque el conjunto de los productos   contractuales ;    6 ) las llamadas « piezas de recambio » serán   piezas montadas en un vehículo automóvil para   sustituir alguna de sus partes componentes . Los usos   comerciales del sector afectado serán determinantes   para delimitar otras piezas y accesorios ;    7 ) el llamado « constructor » será la empresa :    a ) que construya o haga construir vehículos   automóviles de la gama considerada en el acuerdo ,    o    b ) que esté relacionada con las empresas   consideradas en la letra a ) ;    8 ) las llamadas « empresas vinculadas » serán :    a ) empresas de las que una disponga , directa o   indirectamente :     - de más de la mitad del capital o del capital   de explotación de la otra empresa ,    o     - de más de la mitad de los derechos de voto en la   otra empresa ,    o     - del poder de designar más de la mitad de los   miembros del consejo de vigilancia o de   administración , o de los órganos que representen   legalmente a la otra empresa ,    o     - del derecho de gestionar los asuntos de la otra   empresa ;    b ) las empresas en las que una tercera empresa   disponga directa o indirectamente de los derechos o   poderes considerados en la letra a ) ;    9 ) las llamadas « empresas de la red de   distribución » serán , además de las partes del   acuerdo , el constructor y las empresas encargadas por   él , o con su consentimiento , de la distribución o   del servicio de venta y de posventa de los productos   contractuales u otros correspondientes ;    10 ) los llamados « automóviles particulares   correspondientes a un modelo de la gama considerada en   el acuerdo » , serán vehículos particulares :     - que el constructor fabrique o monte en serie ,    y     - cuya carrocería sea de forma idéntica y cuyos   trenes de rodamiento , grupo motopropulsor y tipo de   motor , sean idénticos a los de los automóviles   particulares de la gama considerada en el acuerdo ;    11 ) los llamados « productos , vehículos o piezas   de recambio correspondientes » , serán los de la   misma naturaleza que los de la gama considerada en el   acuerdo , que sean distribuidos por el constructor o con   su consentimiento y sean objeto de un acuerdo de   distribución y servicio suscrito con una empresa de la   red de distribución ;    12 ) los términos « distribuidor » y   « vendedor » incluyen otras formas de   comercialización , tales como el « leasing » .    Artículo 14    El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de julio   de 1985 .    Será aplicable hasta el 30 de junio de 1995 .    Será obligatorio en todos sus elementos y directamente   aplicables en cada Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 12 de diciembre de 1984 .    Por la Comisión    Frans ANDRIESSEN    Miembro de la Comisión    (1) DO n º 36 de 6 . 3 . 1965 , p. 533/65 .    (2) DO n º C 165 de 24 . 6 . 1983 , p. 2 .    (3) DO n º L 29 de 3 . 2 . 1975 , p. 1 .    (4) DO n º 13 de 21 . 2 . 1962 , p. 204/62 .    (5) DO n º L 285 de 29 . 12 . 1971 , p. 49 .    (6) DO n º L 173 de 30 . 6 . 1983 , p. 1 .    (7) DO n º L 173 de 30 . 6 . 1983 , p. 5 .    (8) DO n º L 376 de 31 . 12 . 1982 , p. 33 .