CELEX: 
Language: da
Date: 2011-01-21 00:00:00
Title: 2011/34/EU: Rådets afgørelse af 8. november 2010 om undertegnelse og midlertidig anvendelse af protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side vedrørende en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i EU-programmer#Protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side vedrørende en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i EU-programmer

21.1.2011   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 18/2
            
         RÅDETS AFGØRELSE
   af 8. november 2010
   om undertegnelse og midlertidig anvendelse af protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side vedrørende en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i EU-programmer
   (2011/34/EU)
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
   under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 114, 168, 169, 172, 173, stk. 3, artikel 188 og 192 sammenholdt med artikel 218, stk. 5, og artikel 218, stk. 8, første afsnit,
   under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
   ud fra følgende betragtninger:
   
               (1)
            
            
               Den 18. juni 2007 bemyndigede Rådet Kommissionen til at føre forhandlinger om en protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (1) vedrørende en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i EU-programmer (i det følgende benævnt »protokollen«).
            
         
               (2)
            
            
               Forhandlingerne er blevet afsluttet til Kommissionens tilfredshed.
            
         
               (3)
            
            
               Som en følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab.
            
         
               (4)
            
            
               Protokollen bør undertegnes på Unionens vegne med forbehold af dens indgåelse på et senere tidspunkt.
            
         
               (5)
            
            
               Protokollen bør anvendes midlertidigt, jf. protokollens artikel 10, indtil afslutningen af procedurerne for dens indgåelse —
            
         VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
   Artikel 1
   Undertegnelsen af protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side vedrørende en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i EU-programmer (i det følgende benævnt »protokollen«) godkendes herved på Unionens vegne med forbehold af indgåelse af aftalen.
   Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
   Artikel 2
   Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne med forbehold af dens indgåelse.
   Artikel 3
   Protokollen anvendes midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse indtil afslutningen af procedurerne for dens indgåelse.
   Artikel 4
   Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den 8. november 2010.
      
         
            På Rådets vegne
         
         M. WATHELET
         
            Formand
         
      
   
   
      (1)  EFT L 49 af 19.2.1998, s. 3.
   
      PROTOKOL
      til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side vedrørende en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i EU-programmer
      DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen«,
      på den ene side og
      UKRAINE
      på den anden side,
      i det følgende samlet benævnt »parterne«,
      som tager følgende i betragtning:
      
                  (1)
               
               
                  Ukraine har indgået en partnerskabs- og samarbejdsaftale om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (1) (i det følgende benævnt »aftalen«), der trådte i kraft den 1. marts 1998.
               
            
                  (2)
               
               
                  Det Europæiske Råd noterede sig på sit møde i Bruxelles den 17.-18. juni 2004 med tilfredshed Kommissionens forslag til en europæisk naboskabspolitik (ENP) og godkendte Rådets konklusioner af 14. juni 2004.
               
            
                  (3)
               
               
                  Rådet har ved flere andre lejligheder gentagne gange i sine konklusioner tilsluttet sig denne politik.
               
            
                  (4)
               
               
                  Rådet gav den 5. marts 2007 udtryk for støtte til den generelle og globale model, der blev lagt op til i Kommissionens meddelelse af 4. december 2006, og som skal gøre det muligt for ENP-partnere at deltage i Fællesskabets agenturer og programmer, hvis de er i stand til det, og hvis retsgrundlaget tillader det.
               
            
                  (5)
               
               
                  Ukraine har udtrykt ønske om at deltage i en række EU-programmer.
               
            
                  (6)
               
               
                  De specifikke vilkår og betingelser, herunder navnlig det finansielle bidrag og rapporterings- og evalueringsprocedurer, for Ukraines deltagelse i hvert enkelt program bør fastsættes i et aftalememorandum mellem Europa-Kommissionen og de kompetente myndigheder i Ukraine,
               
            ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
      Artikel 1
      Ukraine kan deltage i alle igangværende og fremtidige EU-programmer, som er åbne for Ukraines deltagelse i overensstemmelse med de relevante bestemmelser om vedtagelsen af disse programmer.
      Artikel 2
      Ukraine bidrager finansielt til Unionens almindelige budget svarende til de specifikke programmer, som Ukraine deltager i.
      Artikel 3
      Repræsentanter for Ukraine kan deltage som observatører og for så vidt angår punkter, der vedrører Ukraine, i de forvaltningsudvalg, der er ansvarlige for overvågningen af de programmer, som Ukraine bidrager til finansielt.
      Artikel 4
      Projekter og initiativer, der forelægges af deltagere fra Ukraine, skal så vidt muligt være omfattet af samme betingelser, regler og procedurer for de pågældende programmer, som gælder for medlemsstaterne.
      Artikel 5
      De specifikke vilkår og betingelser for Ukraines deltagelse i hvert enkelt program, navnlig det finansielle bidrag og rapporterings- og evalueringsprocedurer, fastsættes i et aftalememorandum mellem Kommissionen og Ukraines kompetente myndigheder på grundlag af kriterier fastsat i de pågældende programmer.
      Hvis Ukraine anmoder om ekstern bistand fra Unionen til at deltage i et givet EU-program på basis af artikel 3 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1638/2006 af 24. oktober 2006 om almindelige bestemmelser om oprettelse af et europæisk naboskabs- og partnerskabsinstrument (2) eller en tilsvarende forordning vedrørende ekstern bistand fra Unionen til Ukraine, som måtte blive vedtaget i fremtiden, fastsættes betingelserne for Ukraines brug af ekstern bistand fra Unionen i en finansieringsaftale, som især skal respektere artikel 20 i forordning (EF) nr. 1638/2006.
      Artikel 6
      Af hvert aftalememorandum, der indgås i henhold til artikel 5, skal det i overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (3) fremgå, at finanskontrol eller revision eller anden form for kontrol, herunder administrative undersøgelser, foretages af Kommissionen, Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig og Revisionsretten eller under deres myndighed.
      Der fastlægges nærmere bestemmelser for finanskontrol og revision, administrative foranstaltninger, sanktioner og inkassering, som giver Kommissionen, Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig og Revisionsretten samme beføjelser, som de har over for modtagere eller kontrahenter, der er etableret i Unionen.
      Artikel 7
      Denne protokol anvendes, så længe aftalen er i kraft.
      Denne protokol undertegnes og godkendes af parterne i overensstemmelse med egne procedurer.
      Hver enkelt af parterne kan opsige denne protokol ved skriftlig notifikation til den anden kontraherende part. Protokollen ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for denne notifikation.
      Ophøret af protokollen efter opsigelse fra en af parterne har ingen indflydelse på de undersøgelser og kontroller, der i givet fald skal foretages i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 5 og 6.
      Artikel 8
      Senest tre år efter datoen for denne protokols ikrafttræden og hvert tredje år derefter kan hver af parterne vurdere gennemførelsen af denne protokol på grundlag af Ukraines reelle deltagelse i EU-programmer.
      Artikel 9
      Denne protokol gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de i denne traktat fastsatte betingelser, og på den anden side for Ukraines område.
      Artikel 10
      Denne protokol træder i kraft på den første dag i måneden efter den dato, på hvilken parterne ad diplomatisk vej giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige for protokollens ikrafttræden.
      Så længe denne protokol ikke er trådt i kraft, er parterne enige om at anvende den midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse i afventning af dens indgåelse på et senere tidspunkt.
      Artikel 11
      Denne protokol udgør en integrerende del af aftalen.
      Artikel 12
      Denne protokol udfærdiges i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og ukrainsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
      
         Съставено в Брюксел на двадесет и втори ноември две хиляди и десета година.
         Hecho en Bruselas, el veintidós de noviembre de dos mil diez.
         V Bruselu dne dvacátého druhého listopadu dva tisíce deset.
         Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende november to tusind og ti.
         Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten November zweitausendzehn.
         Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
         Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year two thousand and ten.
         Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre deux mille dix.
         Fatto a Bruxelles, addì ventidue novembre duemiladieci.
         Briselē, divi tūkstoši desmitā gada divdesmit otrajā novembrī
         Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november huszonkettedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tnejn u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u għaxra.
         Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste november tweeduizend tien.
         Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.
         Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Novembro de dois mil e dez.
         Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi noiembrie două mii zece.
         V Bruseli dňa dvadsiateho druhého novembra dvetisícdesať.
         V Bruslju, dne dvaindvajsetega novembra leta dva tisoč deset.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
         Som skedde i Bryssel den tjugoandra november tjugohundratio.
         Вчинено в мiстi Брюссель двадцять другого листопада двi тисячi десятого року.
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            За Європейське Спiвтовариство
            
               
         
         
            За Украйна
            Por Ucrania
            Za Ukrajinu
            For Ukraine
            Für die Ukraine
            Ukraina nimel
            Για την Ουκρανία
            For Ukraìne
            Pour l'Ukraine
            Per l'Ucraina
            Ukrainas vārdā –
            Ukrainos vardu
            Ukrajna részéről
            Għall-Ukraina
            Voor Oekraïne
            W imieniu Ukrainy
            Pela Ucrânia
            Pentru Ucraina
            Za Ukrajinu
            Za Ukrajino
            Ukrainan puolesta
            För Ukraina
            За Украïнy
            
               
         
      
      
         (1)  EFT L 49 af 19.2.1998, s. 3.
      
         (2)  EUT L 310 af 9.11.2006, s. 1.
      
         (3)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.