CELEX: 62006CC0206
Language: hu
Date: 2008-01-24
Title: Mengozzi főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2008. január 24. # Essent Netwerk Noord BV amelyhez csatlakozott Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV kontra Aluminium Delfzijl BV, illetve helytállás okán való perbehívás keretében Aluminium Delfzijl BV kontra Staat der Nederlanden valamint helytállás okán való perbehívás keretében Essent Netwerk Noord BV kontra Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV és Saranne BV. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Rechtbank Groningen - Hollandia. # A villamos energia belső piaca - Jogszabály által kijelölt, meg nem térülő költségek viselésére kötelezett társaság számára a villamos energia szállítását terhelő pótdíj beszedését lehetővé tévő nemzeti szabályozás - Vámmal azonos hatású díjak - Hátrányosan megkülönböztető belső adók - A tagállamok által nyújtott támogatások. # C-206/06. sz. ügy

PAOLO MENGOZZI
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2008. január 24.1(1)
      
      C‑206/06. sz. ügy
      Essent Netwerk Noord BV,
      amelyhez csatlakozott
      a Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV
      kontra
      Aluminium Delfzijl BV,
      Aluminium Delfzijl BV
      kontra
      Staat der Nederlanden,
      és
      Essent Netwerk Noord BV
      kontra
      Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV et Saranne BV
      (A Rechtbank Groningen [Hollandia] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Villamos energia – A villamos energia szállításához kapcsolódó, a fogyasztókat terhelő pótdíj beszedését lehetővé tévő nemzeti szabályozás – Azonos hatású díjak – Hátrányosan megkülönböztető belső adók – Állami támogatások – Fogalom”1.        A 2006. április 19‑i határozattal a Rechtbank Groningen (Hollandia) az EK 234. cikk alapján előzetes döntéshozatal céljából
         két kérdést terjesztett a Bíróság elé, amelyek közül az első az EK 25. cikk és az EK 90. cikk, a második pedig az EK 87. cikk
         (1) bekezdésének értelmezésére vonatkozott.
      
      2.        A fenti kérdések az Essent Netwerk Noord BV (a továbbiakban: Essent) villamosenergiahálózat‑üzemeltető által az Aluminium
         Delfzijl BV (a továbbiakban: Aldel) vállalkozással szemben indított peres eljárás keretében merültek fel, amelyben az Essent
         a felperes által az alperesnek szállított villamos energia mennyisége alapján kiszámított összeg megtérítését követeli, amelyre
         vonatkozóan jogszabály állapít meg fizetési kötelezettséget a nemzeti villamosenergia‑termelő vállalkozások által a holland
         villamosenergia‑piac liberalizációját megelőző időszakban vállalt, a piaccal össze nem egyeztethető költségek fedezése céljából.
      
      I –    Jogi és szabályozási háttér
      A –    A közösségi jog
      3.        Az EK 25. cikk kimondja:
      
      „A tagállamok között tilos bármilyen behozatali vagy kiviteli vám és azzal azonos hatású díj. Ezt a tilalmat a fiskális vámokra
         is alkalmazni kell.”
      
      4.        Az EK 90. cikk értelmében:
      
      „A tagállamok sem közvetlenül, sem közvetve nem vetnek ki más tagállamok termékeire a hasonló jellegű hazai termékre közvetlenül
         vagy közvetve kivetett adónál magasabb belső adót.
      
      A tagállamok továbbá nem vetnek ki más tagállamok termékeire olyan természetű belső adót, amely más termékek közvetett védelmét
         szolgálhatja”.
      
      B –    Nemzeti szabályozás
      5.        A villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról szóló, 1996. december 19‑i 96/92/EK európai parlamenti és tanácsi
         irányelv(2) végrehajtásával a villamosenergia‑ágazat liberalizációs folyamatát elindító, a villamos energiáról szóló 1998. évi törvény
         (Elektriciteitswet) 1998. augusztus 1‑jei hatálybalépéséig a villamos energia kínálatát a villamos energiáról szóló 1989. évi
         törvény szabályozta Hollandiában.
      
      6.        Az alapeljárásban vizsgált, azaz a 2000. augusztus 1‑jétől 2000. december 31‑ig terjedő időszakban a villamos energia termelését,
         importját és szállítását négy villamosenergia‑termelő vállalkozás(3) (a továbbiakban: VTV, és közös leányvállalatuk, a NV Samenwerkende Elektriciteitsproductiebedrijven (SEP)(4) biztosította. Az előzetes döntéshozatalra utaló határozat alapján, az 1999. évet megelőző időszakban minden VTV tartományi
         és helyi önkormányzati ellenőrzés alatt állt, miközben a vizsgált időszakban csak az EPZ maradt közvetetten állami tulajdonban,
         részvényesei, az Essent és a Delta(5) révén. Az összes VTV és a SEP közösen üzemelt, egy „együttműködési megállapodás”(6) keretében.
      
      7.         A villamos energiáról szóló 1989. évi törvény hatálya alatt a SEP – önállóan, vagy az VTV‑kel együttműködve – bizonyos, a
         villamosenergia‑ és/vagy környezetvédelmi politikai döntések keretében a hatóságok által elrendelt hosszú távú beruházásokat
         végzett, ideértve különösen a települési fűtésprojektekre vonatkozó megállapodások megkötését és a szén elgázosítására szolgáló
         kísérleti berendezés (Demkolec) megépítését. Ezek a beruházások „meg nem térülő költségeket” eredményeztek („stranded costs”
         [piaccal összeegyeztethetetlen költségek]).
      
      8.        A küszöbön álló piaci liberalizációra tekintettel, és a villamosenergia‑ágazat költségeinek megtérítésének engedélyezése céljából
         1997. január 21‑én a SEP és a négy VTV a villamosenergia‑elosztó vállalkozásokkal(7) megállapodást (a továbbiakban: megállapodási jegyzőkönyv) kötött a villamos energia szállításáról az 1997 és 2000 közötti
         időszak vonatkozásában. A jegyzőkönyv alapján az elosztó vállalkozások azt vállalták, hogy évenként 400 millió NLG‑t fizetnek
         a SEP‑nek a piaccal össze nem egyeztethető költségek fedezésére, amely összeget a SEP által az egyes vállalkozások számára
         szállított villamos energia mennyisége alapján osztottak szét. Ezeket az összegeket az elosztó vállalkozások által a fogyasztók
         egyes csoportjaira (kis‑, közepes és nagyfogyasztók) kivetett villamosenergia‑díjak megemelésével tervezték finanszírozni.
      
      9.        A villamos energiáról szóló 1998. évi törvény 98. cikke a megállapodási jegyzőkönyv tiszteletben tartását 2001. január 1‑jéig,
         tehát addig az időpontig írta elő, amíg a villamosenergia‑piac liberalizációjának folyamata le nem zárul Hollandiában.
      
      10.      Ugyanakkor, az új pénzügyi szabályozás életbelépése miatt, amely az elosztó vállalkozásokat arra kötelezte, hogy a szállított
         villamos energia költségét és a szállítási költségeket egymástól elkülönítve számlázzák, a 2000. évben e vállalkozások már
         nem terhelhették a végső fogyasztókra azt az összeget, amelyet a megállapodási jegyzőkönyv értelmében a piaccal összeegyeztethetetlen
         költségek fedezése céljából a SEP számára fizetni tartoztak.
      
      11.      2000. december 21‑én e körülmények között került elfogadásra a villamosenergia‑ágazatról szóló átmeneti törvény (Overgangswet
         Elektriciteitsproductiesector, a továbbiakban: OEPS), amelynek a kérdést előterjesztő bíróság által feltett kérdések alapjául
         szolgáló 9. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „1.      Valamennyi fogyasztó, a támogatott fogyasztók kivételével, azon az összegen felül, amelyet a megállapodás értelmében lakhelye/székhelye
         szerinti területi hálózatüzemeltetőnek kell fizetnie, e hálózatüzemeltetőnek további 0,0117 NLG‑t tartozik fizetni kilowattóránként,
         amely összeg azon villamos energia összmennyisége alapján került kiszámításra, amelyet e hálózatüzemeltető szállított ellátó
         összeköttetései felé a 2000. augusztus 1‑jétől 2000. december 3‑ig terjedő időszakban.
      
      2.      Valamennyi támogatott fogyasztó, azon az összegen felül, amelyet a megállapodás értelmében lakhelye/székhelye szerinti engedély
         jogosultjának kell fizetnie, e jogosultnak további 0,0117 NLG‑t tartozik fizetni kilowattóránként, amely összeg azon villamos
         energia összmennyisége alapján került kiszámításra, amelyet e jogosult szállított számára a 2000. augusztus 1‑jétől 2000.
         december 31‑ig terjedő időszakban.
      
      […]
      4.      Azon összegeket, amelyek megfizetésére a fogyasztók az (1) és a (2) bekezdés értelmében kötelesek, a hálózatüzemeltetők, illetve
         az engedélyek jogosultjai 2001. július 1‑je előtt átengedik a kijelölt társaságnak(8).
      
      5.      A kijelölt társaság tájékoztatja a minisztert a (4) bekezdésben előírt teljes összegről, és ehhez a polgári törvénykönyv második
         kötete 393. cikkének (1) bekezdése szerinti könyvvizsgálói nyilatkozatot csatol, amely az információ hitelességét igazolja.
         Ha a teljes összeg meghaladja a 400 millió NLG‑t, a kijelölt társaság a többletet a miniszternek engedi át, aki ezt a 7. cikkben
         szereplő költségek finanszírozására fordítja”.
      
      12.      Az OEPS 25. cikke értelmében a fent idézett rendelkezések 2000. december 29‑én léptek hatályba, és ezeket 2000. augusztus
         1‑jéig vissszamenő hatállyal kellett alkalmazni. A kérdést előterjesztő bíróság szerint az OEPS 9. cikkéről a Bizottságot
         nem értesítették alakszerűen. Ugyanakkor 2000. augusztus 30‑i levelükben a holland hatóságok az OEPS tervezetének egészét,
         így annak 9. cikkét is megküldték a Bizottságnak.
      
      13.      Hasznos lehet áttekinteni azokat az eseményeket, amelyek az OEPS 6‑8. cikkének előkészítésével kapcsolatosak, még akkor is,
         ha e rendelkezések az alapeljárásban szereplő jogvitával nincsenek közvetlen összefüggésben.
      
      14.      Az OEPS tervezetének szövegében a 6‑8. cikk határozta meg a piaccal összeegyeztethetetlen költségek finanszírozási eljárását
         a 2001. január 1‑jét következő időszak vonatkozásában. Ezen eljárás keretében a kormány feladata, hogy minden évben megállapítsa
         a hálózatüzemeltetőkön kívül valamennyi fogyasztó által fizetendő pótdíjat, amelyet a villamos energia szállításáért, illetve
         a kapcsolódó szolgáltatásokért fizetendő teljes összeg bizonyos százalékában kell kifejezni. Ezekről a cikkekről először 1998.
         február 20‑án értesítették a Bizottságot a 96/92 irányelv 24. cikke alapján, majd másodszor 1998. október 16‑án, az EK 87.
         és az EK 88. cikk alkalmazásával. 1999. július 8‑i határozatában a Bizottság arról tájékoztatta a holland kormányt, hogy a
         Bizottsággal közölt rendelkezések nem tartalmaztak semmilyen, a fenti irányelv 24. cikke szerinti intézkedést, viszont azokat
         az EK 87. cikk (3) bekezdésének c) pontja alapján kell megvizsgálni.
      
      15.      A Holland Királyság 2000. augusztus 30‑án arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy a szóban forgó rendelkezések egyes részeit
         módosították. Ez alkalommal – ahogyan arra már előzőleg utaltunk – az OEPS tervezetének az említett módosításokat tartalmazó
         teljes szövegét elküldték a Bizottságnak. Ezt követően a 6‑8. cikket tovább módosították, és a létrehozott mechanizmust államháztartási
         eszközökből történő finanszírozás rendszerével cserélték fel (ezeket a rendelkezéseket ma az OEPS 7. és 8. cikke tartalmazza).
         2001. július 25‑i határozatában a Bizottság engedélyezte az új intézkedéseket az EK 87. cikk (3) bekezdés c) pontja alkalmazásával.
      
      II – A tényállás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      16.      1996 decemberében, élve a villamos energiáról szóló 1989. évi törvény 32. cikkében kijelölt társaság – nevezetesen a SEP –
         számára biztosított lehetőséggel, miszerint az ipari nagyfogyasztókkal egyéni szállítási szerződést lehet kötni, a SEP, az
         egyik VKV (az EPON), és az Edon elosztó vállalkozás(9) „elektromos teljesítmény rendelkezésre bocsátásáról, villamos energia szállításáról, valamint »load managementről« szóló
         szerződést” kötöttek az alapeljárás alperesével, az Aldellel. Ez a szerződés a különböző szolgáltatások ellentételezéseként
         egységes árat határozott meg, amely a piaccal összeegyeztethetetlen költségeket nem foglalta magában.
      
      17.      2000. január 1‑je óta az Aldel számára szállított villamos energiát – helyi hálózatüzemeltető minőségében(10) – az alapeljárás felperese, az Essent biztosította, amely vállalkozás az Edon elosztó vállalkozás tevékenységeinek szétválasztását
         követően jött létre. Az Essent a fent említett szállítási szerződésben nem vett részt. Az Essent is és az Aldel is Hollandiában
         letelepedett vállalkozás.
      
      18.      A 2000. augusztus 1‑je és 2000. december 31. közötti időszakban az Essent 717 413 761 kilowattóra áramot szállított az Aldel
         ellátó‑összeköttetései felé. Az Aldel számára a fenti időszakban nyújtott szolgáltatásokért az Essent az OEPS 9. cikke szerinti
         pótdíjat is tartalmazó teljes összeget számlázott ki.
      
      19.      Mivel az Aldel a fent említett pótdíjnak megfelelő összeg kifizetését megtagadta, az Essent keresetet nyújtott be a Rechtbank
         Groningen előtt, amely bíróság előtt az Aldel arra hivatkozott, hogy az OEPS 9. cikke ellentétes a közösségi joggal(11).
      
      20.      A jogvita megoldása céljából a nemzeti bíróság úgy határozott, hogy előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdéseket
         terjeszti a Bíróság elé:
      
      „1)      Az EK 25. cikket és az EK 90. cikket úgy kell‑e értelmezni, hogy azokkal ellentétes az a törvényi rendelkezés, amelynek értelmében
         a villamos energia belföldi vásárlóinak meghatározott átmeneti időszak során (2000. augusztus 31‑től 2000. december 31‑ig)
         a hálózat üzemeltetője számára pótdíjat kell fizetniük a rendelkezésükre bocsátott villamosenergia‑mennyiség után abban az
         esetben, ha a pótdíjat a hálózat üzemeltetőjének át kell engednie valamely, jogszabályban kijelölt társaság számára a piaccal
         össze nem egyeztethető olyan költségek fedezése céljából, amelyek e vállalkozás által a villamosenergia‑piac liberalizációját
         megelőzően vállalt kötelezettségek vagy befektetések eredményeként merültek fel, és ez a társaság:
      
      –        a négy belföldi villamosenergia‑termelő közös leányvállalata,
      –        az érintett időszak (a 2000. év) során az ezen évben felmerült, a piaccal össze nem egyeztethető költségek fedezéséért egyedül
         felelős,
      
      –        e költségek fedezéséhez a 2000. évben 400 millió NLG‑re (181 512 086,40 euró) vitathatatlanul szüksége van,
      –        amennyiben a pótdíjból származó meghaladja a fent említett összeget, e többletet a miniszter részére kell befizetnie?
      21.      2)     Az első kérdésben említett szabályozás megfelel‑e az EK 87. cikk (1) bekezdése követelményeinek?”
      
      III – A Bíróság előtti eljárás
      22.      Az Essent, az Aldel és a NEA (korábban SEP), a holland kormány és a Bizottság a Bíróság alapokmánya 23. §‑a értelmében írásbeli
         észrevételeket, a 2007. május 10‑i tárgyaláson pedig szóbeli észrevételeket tett.
      
      23.      A Bíróság az Essent, Aldel és NEA vállalkozásokat, a holland kormányt és a Bizottságot felszólította, hogy néhány írásban
         feltett kérdésére a tárgyalás megkezdése előtt adjanak választ.
      
      IV – Jogi elemzés
      A –    Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdésről
      1.      Előzetes észrevételek
      24.      Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdésével az előzetes döntéshozatalra utaló bíróság azt kérdezi, hogy az
         EK 25. és az EK 90. cikkel ellentétes‑e az OEPS 9. cikkében előírthoz hasonló pótdíj alkalmazása.
      
      25.      Elsősorban meg kell jegyezni, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból nem következik nyilvánvaló módon, hogy e
         kérdésnek az alapeljárás kimenetele szempontjából jelentősége van. A Bíróságnak nyújtott tájékoztatásból ugyanis nem állapítható
         meg az, hogy a 2000. augusztus 1‑je és 2000. december 31. közötti időszakban az Aldel számára szállított villamos energia
         más tagállamból származott‑e, és ha igen, milyen mértékben.
      
      26.      Emlékeztetni kell arra, hogy a szóban forgó pótdíj jogellenességének esetleges megállapítása az EK 25. cikkel vagy az EK 90. cikkel
         való ellentétessége okán kizárólag az importált villamos energiára kivetett teherre vonatkozhat. Másképpen fogalmazva, az
         ilyen megállapítás azt tenné lehetővé az Aldel számára, hogy kizárólag a fent említett árut sújtó díj kiszabását vitassa,
         és csak akkor, amennyiben ez a díj az EK‑Szerződés rendelkezéseivel összeegyeztethetetlen.
      
      27.      Következésképpen, amennyiben az Aldel ellátó‑összeköttetései számára szállított villamos energia kizárólag belföldi származású,
         a Bíróságnak az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdésre adandó válasza az Essent kereseti kérelmének elbírálása
         szempontjából az alepeljárásban irreleváns lenne(12).
      
      28.      Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint azonban a nemzeti bíróságok és a Bíróság között az EK 234. cikkel bevezetett együttműködési
         eljárásban az ügyben eljáró nemzeti bíróság feladata, hogy az ügy sajátosságaira figyelemmel megítélje mind az előzetes döntéshozatal
         szükségességét ítéletének meghozatala szempontjából, mind pedig a Bíróság elé terjesztendő kérdések jelentőségét; a Bíróság
         a nemzeti bíróság értékelését csak abban az esetben vizsgálhatja felül, ha nyilvánvaló, hogy a közösségi jog kért értelmezése
         nem áll összefüggésben a valósággal vagy az alapeljárás tárgyával(13).
      
      29.      Tekintettel arra, hogy jelen esetben nem ez a helyzet, azt javasoljuk a Bíróságnak, hogy vizsgálja meg az előzetes döntéshozatalra
         előterjesztett első kérdést még akkor is, ha a Bíróság által adandó válasz hasznossága a nemzeti bíróságra háruló további
         vizsgálatok alapján ítélhető csak meg.
      
      2.      Értékelés
      a)      Az ítélkezési gyakorlat rövid áttekintése
      30.      A Szerződés rendszerében az EK 25. és az EK 90. cikk – amely előírja a vámok és az azonos hatású díjak, illetve a hátrányosan
         megkülönböztető belső adók alkalmazásának tilalmát – kiegészítő jelleggel a más tagállamból származó vagy oda irányuló termékeket
         hátrányosan megkülönböztető, és ezzel az áruk szabályos versenyfeltételek mellett történő szabad mozgását akadályozó nemzeti
         rendelkezések tilalmának célkitűzését követi.
      
      31.      A Bíróság ítélkezési gyakorlata, jóllehet elvi síkon elismeri a fenti cikkek egymást kiegészítő jellegét(14), megtartotta a Szerződésben megfogalmazott két tilalom közötti formális megkülönböztetést azzal, hogy több alkalommal kimondta
         az EK 25. és az EK 90. cikk kumulatív(15) alkalmazásának tilalmát; következésképpen az EK 25. cikk hatálya alá tartozó nemzeti adórendszert nem lehet egyúttal az EK 90. cikk
         szerint is értékelni(16).
      
      32.      Az ítélkezési gyakorlat szerint az azonos hatású díj és a belső adó közötti különbség abban a tényben rejlik, hogy az előző
         csak az importált vagy exportált termékeket terheli, és a hasonló vagy versenyhelyzetben lévő nemzeti árut nem, míg az utóbbi
         mindkét árucsoportot érinti.
      
      33.      A Bíróság ítélkezési gyakorlatában kialakult meghatározás alapján vámmal azonos hatású díjnak minősül minden olyan pénzügyi
         teher, legyen az bármilyen csekély összegű, amely – bármi legyen is az elnevezése és alkalmazásának módja – egyoldalúan, és
         pusztán a határ átlépésének ténye okán sújt valamely nemzeti vagy külföldi árut, még abban az esetben is, ha kivetésének célja
         nem az állam előnyhöz juttatása, ha nem fejt ki hátrányosan megkülönböztető vagy protekcionista hatást, valamint ha az áru,
         amelyet sújt, egyetlen hazai áruval sem versenyez(17). A Bíróság szerint az ilyen, kifejezetten az importált terméket sújtó teher, amely hasonló nemzeti termékre nem vonatkozik,
         az importált termék árának megváltoztatása révén a vámmal azonos korlátozó hatást fejt ki az áruk mozgására(18).
      
      34.      Ezzel szemben, a belső általános adórendszer részét képező olyan pénzügyi terhek, amelyek rendszeresen, ugyanazon szempontok
         alapján vonatkoznak a nemzeti és importált árukra, az EK 90. cikk hatálya alá tartoznak(19).
      
      35.      A Bíróság ugyanakkor megállapította, hogy a hazai és importált árukat ugyanazon szempontok alapján sújtó terhek minősítése
         és jogi értékelése céljából hasznos lehet figyelembe venni a kivetett teherből származó jövedelem rendeltetését, mivel a struktúrájukat
         és beszedési módjukat tekintve formálisan semleges terhek éppen ennek függvényében gyakorolhatnak különböző gazdasági hatást
         a két termékcsoportra.
      
      36.      Ezért, ha a nemzeti és importált árukat egyaránt sújtó pénzügyi teherből származó bevétel célja a megadóztatott nemzeti áruk
         számára előnyös tevékenységek támogatása, akkor a nemzeti árut sújtó pénzügyi terhet – kisebb‑nagyobb mértékben – kiegyenlítik
         a biztosított előnyök, miközben az importált árukat sújtó teher nettó teherként jelenik meg(20).
      
      37.      Így annak eldöntése céljából, hogy egy adójellegű díj összeegyeztethető‑e az EK 25. és az EK 90. cikkel, a most már állandó
         ítélkezési gyakorlat szerint annak vizsgálata szükséges, hogy a hazai terméket sújtó terhet milyen mértékben egyenlítik ki
         azok az előnyök, amelyeket a díjból származó bevétel támogatni rendel.
      
      38.      Ha a kiegyenlítődés teljes mértékű, a szóban forgó teher azonos hatású díjnak minősül, mivel kizárólagos jelleggel az importált
         árut sújtja, ezért teljes egészében jogellenesnek kell tekinteni; ezzel szemben, ha a kiegyenlítődés csak részleges, a díj
         hátrányosan megkülönböztető jellegű adónak minősül, mivel az importált árukat a hazaiaknál nagyobb mértékben sújtja, így az
         összegét arányosan csökkenteni kell(21).
      
      39.      Ezenkívül, az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a nemzeti bíróság feladata, hogy a fent említett vizsgálatot elvégezze,
         mivel egyedül ő rendelkezik az ehhez szükséges ténybeli elemeket is tartalmazó valamennyi bizonyítékkal(22). E célból elsődlegesen arról kell megbizonyosodnia, hogy a megadóztatott termék és a kedvezményezett nemzeti termék azonos‑e(23). Meghatározott referencia‑időszak során vizsgálnia kell a nemzeti árukra kivetett terhek összege és az e termékek számára
         kizárólagos jelleggel biztosított előny közötti pénzügyi egyensúlyt is. E tekintetben a Bíróság megállapította, hogy a pénzügyi
         egyensúlytól eltérő, bármely egyéb, a fenti előnyök jellegére, mértékére, vagy elválaszthatatlan tulajdonságaira vonatkozó
         paraméteren alapuló értékelés sem tekinthető megfelelően objektívnek annak eldöntéséhez, hogy valamely nemzeti adóügyi intézkedés
         a Szerződés rendelkezéseivel ellentétes‑e(24).
      
      40.      Az ítélkezési gyakorlat rövid ismertetését követően – mint ahogyan azt előttünk több főtanácsnok is megtette – fontosnak tartjuk
         felhívni a figyelmet arra, hogy a fent hivatkozott ítélkezési gyakorlat – mivel a nemzeti bíróságok feladatává teszi, hogy
         gyakran bonyolult és bizonytalan gazdasági értékelésekbe bonyolódjanak – nyilvánvalóan nehezen alkalmazható(25), jóllehet a lényegi kérdésekben egyértelmű(26). E nehézségekre tekintettel nem szabad megfeledkezni arról, hogy valamely adójellegű díjnak – amennyiben az abból származó
         bevétel rendeltetése a nemzeti termelést ösztönző állami rendszer finanszírozása – a közösségi jog szerinti jogszerűségének
         vizsgálatakor az EK 25. és az EK 90. cikk szerinti tilalom alkalmazása a Szerződés állami támogatásokra vonatkozó rendelkezései
         alkalmazása egyszerű alternatívájának felelhet meg(27).
      
      b)      Vajon az OEPS 9. cikk (1) bekezdése szerinti pótdíjat az EK 25. cikk szerinti azonos hatású díjnak vagy az EK 90. cikk szerinti
         hátrányosan megkülönböztető belső adónak kell‑e tekinteni?
      
      41.      Rögtön az elején meg kell vizsgálni a SEP és a holland kormány által felhozott egyes érveket, mivel úgy tűnik, hogy még a
         vitatott pótdíj pénzügyi intézkedés jellegét is vitatni kívánják. Különösen a SEP érvelése szerint az OEPS 9. cikke nem más,
         mint olyan eszköz, amely által lehetővé vált az elosztó vállalkozások számára, hogy a megállapodási jegyzőkönyv értelmében
         a termelő vállalkozásoknak fizetni vállalt összegeket ügyfeleikre hárítsák. A holland kormány hasonlóképpen azt állítja, hogy
         a szóban forgó pótdíj a megállapodási jegyzőkönyv alapján igazolható, és kitart amellett a tény mellett, hogy a pótdíj a szállítási
         szolgáltatásokért járó díj része.
      
      42.      Jóllehet a vitatott pótdíj rendelkezik olyan tulajdonságokkal, amelyek megkülönböztetik a hagyományos értelemben vett adóktól,
         nem gondoljuk, hogy eme érvelések alapján arra kellene következtetni, hogy ne tartozna az EK 25. cikk szerinti azonos hatású
         díj vagy az EK 90. cikk szerint hátrányosan megkülönböztető belső adó fogalma alá.
      
      43.      Elsősorban, ahogyan a fentiekben láthattuk, az ítélkezési gyakorlat az azonos hatású díj fogalmát rendkívül tág körben határozza
         meg. Ebből a meghatározásból az következik, hogy a szóban forgó jogi fogalom lényegét azok a hatások adják, amelyeket egy
         meghatározott pénzügyi teher a tagállamok közötti kereskedelemre gyakorol. Az olyan formális szempontok, mint az elnevezés,
         a mennyiség, a struktúra, a behajtás módja, a rendeltetés, az érintett díjból származó bevétel kedvezményezettjei és a kitűzött
         célok – mind lényegtelenek a szóban forgó teher azonos hatású díjként történő minősítése szempontjából, feltéve hogy a díjat
         jogszabály írja elő, kötelező jelleggel („egyoldalúan kivetett”)(28). A jelen esetben az OEPS 9. cikkének (1) bekezdése szerinti feltételeknek megfelelő valamennyi felhasználót terhelő adó kötelező
         jellege nem vonható kétségbe, mint ahogyan az is bizonyos, hogy a felhasználó telephelye szerinti hálózat üzemeltetője által
         nyújtott szolgáltatás igyénybevétele kötelező.
      
      44.      Az EK 90. cikk szerinti belső adó fogalma szintén tág(29).
      
      45.      Másodsorban, a Bíróságnak az EK 25. és az EK 90. cikk alapján már volt alkalma olyan pénzügyi terheket vizsgálni, amelyek
         vámtarifa vagy jogszabályban rögzített ár részeként jelennek meg(30).
      
      46.      Továbbra is előzetesen kell megvizsgálni a SEP ama érvelését, miszerint az EK 25. cikk azért nem alkalmazható, mert a vitatott
         pótdíj a szállítási szolgáltatások díjához, és nem a villamos energia árához kapcsolódik. A SEP arra is rámutat, hogy ezt
         a szolgáltatást holland hálózatüzemeltetők nyújtják, Hollandia területén.
      
      47.      Köztudott, hogy az EK 25. cikk kizárólag az árukat sújtó terhekre vonatkozik. Ha elfogadnánk a SEP állítását, akkor a fenti
         rendelkezés alkalmazását pusztán azért kellene kizárni, mert nincs megadóztatott termék.
      48.      E tekintetben először is emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróságnak már alkalma nyílott annak megállapítására, hogy a villamos
         energia a Szerződésnek az áruk szabad mozgására vonatkozó rendelkezései értelmében vett árunak minősül(31). Az EK 31. cikk megsértése miatt indított kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset ügyében eljárva a Bíróság többek
         között megállapította, hogy „a villamos energia importjához vagy exportjához, illetve szállításához és elosztásához szükséges
         szolgáltatás a Szerződés értelmében vett áru felhasználóhoz való eljuttatásának eszköze”(32), következésképpen elismerte az ilyen szolgáltatás járulékos jellegét a szolgáltatásnyújtás tárgya vonatkozásában.
      
      49.      Továbbá emlékeztetni kell arra, hogy az azonos hatású díj fogalmába tartozhat valamennyi olyan teher, amely – a beszedés módjától
         függetlenül – pusztán a határ átlépésének ténye okán sújt valamely nemzeti vagy külföldi árut. Az olyan adó, amelynek kötelezettségét
         nem az áru importja vagy exportja keletkezteti, hanem az ilyen tevékenység megvalósításával kapcsolatos vagy ahhoz szükséges
         szolgáltatás nyújtása(33), hasonlóképpen teljesíti ezeket a feltételeket, ha minden esetben alkalmas arra, hogy a szóban forgó áru Közösségen belüli
         mozgására hatást gyakoroljon. Számunkra nyilvánvalónak tűnik, hogy a szállítási szolgáltatás nyújtásához kapcsolódó és a szállított
         áru mennyisége alapján meghatározott díj – mivel a szóban forgó árut közvetetten sújtja  – elvben alkalmas arra, hogy ilyen
         hatást keltsen.
      
      50.      A Bíróságnak egyébként már volt alkalma a jelen ügyben vizsgálthoz hasonló kérdésben határozni, jóllehet csak az EK 90. cikk
         vonatkozásában. A Bizottság írásbeli észrevételeiben hivatkozott Schöttle‑ügyben hozott ítéletben(34) a Bíróságot az EK 90. cikk értelmezésével kapcsolatos kérdésekkel keresték meg, egy Németországban hatályos, az áruk közúti
         fuvarozását sújtó adó ügyében. A német kormány érvelésének elutasításával – miszerint a szóban forgó adó nem esett az EK 90. cikk
         hatálya alá, mivel nem magára a termékre vonatkozott – a Bíróság megállapította, hogy az ebben az ügyben vizsgálthoz hasonló
         adót, amely az „áruk nemzetközi közúti fuvarozását sújtja a belföldön megtett távolság és a szóban forgó áru súlya alapján”(35), az „árut közvetve sújtó belső adónak”(36) kell minősíteni. A Bíróság megállapította, hogy „a nemzeti vagy importált áru költségére azonnali hatást gyakoroló ilyen
         adót az EK 90. cikk értelmében úgy kell alkalmazni, hogy az az importált árukra nézve ne legyen hátrányosan megkülönböztető”(37).
      
      51.      A fent kifejtett okok miatt nem gondoljuk, hogy a vitatott díjnak az EK 25. cikk szerinti jogszerűsége értékelését kizárólag
         annak okán kellene kizárni, hogy a fenti díj kivetését kiváltó tény a szóban forgó áru értékesítéséhez szükséges (szállítási)
         szolgáltatás.
      
      52.      Mindezek tisztázása után meg kell vizsgálni a vitatott pótdíj jellemzőit, annak eldöntése céljából, hogy az vajon az EK 25. cikk
         vagy az EK 90. cikk szerinti tilalom alá esik‑e.
      
      53.      Kétségtelen, hogy a szóban forgó teher a Hollandiában termelt és az importált villamos energiát megkülönböztetés nélkül, azonos
         beszedési módok mellett sújtja. A díj látszólagos semlegessége alapján úgy tűnik, hogy ki kell zárni az EK 25. cikk alkalmazhatóságát,
         és ehelyett az értékelést az EK 90. cikk alapján kell elvégezni.
      
      54.      Ezzel szemben, a fent hivatkozott ítélkezési gyakorlatnak megfelelően,(38) mielőtt erre a következtetésre jutnánk, meg kell vizsgálni, hogy ez a semlegesség megmarad‑e, ha figyelembe vesszük a beszedett
         összeg rendeltetését. Ha a nemzeti terméket sújtó terhet az adott áruk által a vitatott pótdíj alkalmazásából származó bevétel
         rendeltetésétől függően kétségkívül élvezett előnyök teljes mértékben kompenzálnák, akkor az EK 25. cikket, és nem az EK 90. cikket
         kellene alkalmazni, mivel a látszólagosság mögött ez a pótdíj valójában kizárólag az importált terméket sújtaná.
      
      55.      Jóllehet az ítélkezési gyakorlat alapján a nemzeti bíróság feladata a fenti vizsgálat elvégzése, mégis hasznosnak tartjuk,
         hogy a Bíróság – hatáskörének keretein belül – bizonyos útmutatást adjon e témában, különösen a nemzeti eljárásban szereplő
         felek érveléseire tekintettel.
      
      56.      A következő észrevételeket erre figyelemmel tesszük.
      
      57.      A vonatkozó nemzeti szabályozásból és az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból az következik, hogy a hálózatüzemeltetők
         által az OEPS 9. cikk (1) bekezdése alapján kivetett összegeket ez utóbbiak át kellett engedjék a SEP‑nek. Ezeket az összegeket,
         a 9. cikk (2) bekezdése alapján beszedett összeggel együtt, 400 millió NLG összeghatárig a 2000. év vonatkozásában a piaccal
         összeegyeztethetetlen költségek fedezésére kellett elkülöníteni, miközben a SEP köteles volt átengedni az azt meghaladó összeget
         a gazdasági miniszternek, amelyet az OEPS 7. cikke szerinti piaccal össze nem egyeztethető költségek finanszírozására kellett
         felhasználni a 2000. évet követő időszakban (a 9. cikk (5) bekezdésének vége).
      
      58.      E mechanizmus alapján a teljes bevételt a piaccal összeegyeztethetetlen költségek fedezésére kellett fordítani és a SEP‑nek (vagy a VTV‑nek) átengedni az OEPS 9. cikkének (4) bekezdése értelmében, illetve a 400 millió NLG‑t meghaladó
         összegeket illetően az OEPS 7. cikke alapján.
      
      59.      Következésképpen, ha megállapítható lenne, hogy az e rendelkezésekben előírt kifizetések ténylegesen megtörténtek, és a megfelelő
         összegeket ténylegesen és teljes egészében a villamos energia nemzeti termelőinek támogatására használták fel – oly módon,
         hogy az a terhek és előnyök pénzügyi egyensúlyának megteremtését eredeményezte –, logikusnak tűnne – a Bizottság észrevételeiben
         kifejtettekhez hasonlóan – arra a következtetésre jutni(39), hogy a vitatott pótdíjnak a nemzeti villamos energiára gyakorolt gazdasági hatása teljes mértékben semlegesítésre került.
      
      60.      Ugyanakkor, annak érdekében, hogy ilyen következtetésre juthasson, a kérdést előterjesztő bíróságnak először is azt kell meghatároznia,
         hogy i. a vitatott pótdíjból származó bevétel rendeltetése ténylegesen az olyan felhasználás‑e, mint amely kifejezetten a
         nemzeti áru számára jelent egyedi előnyt, és ii. vajon a „megadóztatott termék és az előnyben részesített nemzeti termék azonos‑e”.
      
      61.      Az i. pontban feltett kérdést illetően a nemzeti bíróság feladata annak megállapítása, hogy – a vitatott pótdíjból vagy bármely
         más állami beavakozásból származó jövedelem hiányában – a szóban forgó piaccal össze nem egyeztethető költségek közvetetten
         vagy közvetve gyakoroltak volna‑e hatást a VTV‑k mérlegére, és ha igen, milyen mértékben.
      
      62.      Tekintettel arra, hogy a nemzeti bíróság láthatóan abból a feltételezésből indul ki, hogy a fenti költségekért kizárólag a
         SEP felel(40), ez a megközelítés lényegében azoknak a pénzügyi mechanizmusoknak figyelembevételét teszi szükségessé, amelyeken keresztül
         a négy VTV közötti együttműködés – a SEP közvetítésével – megvalósult, a szóban forgó költségek megosztásának időszakában(41).
      
      63.      Nem zárható ki egyébként az sem, hogy értékelésében a nemzeti bíróságnak az együttműködési megállapodást is figyelembe kell
         vennie annak érdekében, hogy megállapítsa, hogy a megállapodás milyen feltételekhez kötötte a piaccal össze nem egyeztethető
         költségeknek az elosztó vállalkozásokra (vagy a vitatott pótdíj kiszabására kötelezett szervekre) történő lényegi átterhelését(42). E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a SEP szerint az Essent már azelőtt intézkedett a megállapodási jegyzőkönyv alapján
         rá eső kifizetések teljesítéséről a 2000. év vonatkozásában, mielőtt az OEPS 9. cikke hatályba lépett volna. Úgy tűnik tehát,
         hogy a fenti cikkben előírt pótdíj elsősorban az elosztó ágazat számára volt előnyös(43), mivel az egyes társaságok számára lehetővé tette a SEP számára már befizetett, vagy – mindenképpen – befizetendő összeg
         fogyasztóktól történő visszatérítését; a nemzeti bíróság feladata tehát annak vizsgálata, hogy – amennyiben az ilyen fajta
         visszatérítésre nincs lehetőség – a fenti vállalkozások továbbra is kötelezhetők‑e a megállapodási jegyzókönyv szerinti kifizetés
         teljesítésére.
      
      64.      Ha egy ilyen jellegű vizsgálat – ami a feleknek a Bíróság írásbeli kérdésire adott válaszok alapján nem valószínűsíthető –
         azt mutatná, hogy a 2000. augusztus 1‑je és 2000. december 31. közötti időszakban a VTV‑k akár közvetlenül, akár a SEP‑ben
         való részvételükön keresztül elsődleges vagy másodlagos jelleggel felelősek voltak a szóban forgó, piaccal összeegyeztethetetlen
         költségekért, a nemzeti termelés javára juttatott meghatározott előny meglétére vonatkozó feltételt a kompenzáció kritériumának
         alkalmazása tekintetében teljesítettnek lehetne tekinteni. Ezzel szemben nem gondoljuk, hogy önmagában az a körülmény, hogy
         az OEPS 9. cikk (4) bekezdése és 7. cikke szerinti kifizetéseket a SEP javára, és nem a VTV‑k javára teljesítették, azt jelentené,
         hogy – amint azt a holland kormány és a SEP állítja – már eleve ki kellene zárni az ilyen jellegű előny meglétét, amennyiben
         egyébként megállípatható, hogy a kifizetett összegeket ténylegesen és teljes egészében, mégpedig a VTV‑ket akár közvetett,
         akár közvetlen módon érintő költségek fedezésére használták fel.
      
      65.      A holland kormány vitatja továbbá a nemzeti terméknek kedvező előny létezését, azon az alapon, hogy az OEPS 9. cikk (4) bekezdésében
         előírt, a SEP javára történő kifizetések nem vezettek a belföldön termelt villamos energia költségének csökkenéséhez.
      
      66.      E tekintetben elegendő arra emlékeztetni, hogy az ítélkezési gyakorlat alapján nem szükséges, hogy az adóból származó bevételt
         termelési költségek fedezésére használják, mivel az adott adó alkalmazásából kifolyólag a nemzeti árut érintő pénzügyi terhek
         feltehetőleg kompenzálhatók például promóciós vagy kutatási tevékenységek finanszírozásán keresztül, amelyek, jóllehet a nemzeti
         terméket részesítik előnyben, nem jelentenek olyan előnyt, amely alkalmas arra, hogy az eladási árra közvetlen hatást gyakoroljon.
      
      67.      Ami a fenti 59. pont ii. pontjában feltett kérdést illeti, a nemzeti bíróság feladata annak vizsgálata, hogy megadóztatott
         áru és a kedvezményezett nemzeti áru között megkövetelt azonosságot kizárja‑e a vitatott pótdíj beszedésének módja, és különösen
         az a körülmény, hogy a díjat nem a villamosenergia‑termelő vállalkozások fizetik, hanem áthárítják a végső fogyasztókra. Az
         Essent és a holland kormány álláspontja szerint ez a körülmény kizárja a Bíróság ítélkezési gyakorlata által megkövetelt kompenzáció
         lehetőségét.
      
      68.      Ez az állítás nem tűnik teljes mértékben megalapozatlannak.
      
      69.      Valóban igaz, hogy a végső fogyasztóra átterhelt pótdíj vagy árkiegészítés kiszabása egy versenyre épülő rendszerben eredményezhet
         pénzügyi terhet a közvetett vagy közvetlen módon sújtott áru vonatkozásában, mivel befolyásolja annak piaci árát. Ugyanakkor
         kérdéses, hogy az ilyen díjat figyelembe lehet‑e venni annak vizsgálatakor, hogy megvalósul‑e a fent hivatkozott ítélkezési
         gyakorlat szerinti kompenzáció, mivel mint ahogyan arra rámutattunk, ez a vizsgálat a kiadások és szerzett előnyök kizárólag pénzügyi jellegű összehasonlításán alapul.
      
      70.      Ezenkívül, tekintettel arra a tényre, hogy a vitatott pótdíj a fogyasztóktól kerül beszedésre, hogy a szállítási költség,
         és nem a villamos energia árának részét képezi, valamint hogy alkalmazási módja nem valósít meg hátrányos megkülönböztetést,
         joggal merül fel az a kérdés, hogy megállítható‑e az konkrétan, hogy az importált árut sújtja valamilyen pénzügyi teher, vagy az áru szabad mozgását bármi is befolyásolja, vagy még inkább, a fenti pótdíj alkalmazásából
         kifolyólag az adott áru tényleges versenyhátrányba kerül‑e, amit meg kell különböztetni minden más, a pótdíjból származó bevételnek a nemzeti terméknek kedvező intézkedések finanszírozására történő felhasználásából
         eredő hátránytól (amit adott esetben a Szerződés állami támogatásokra vonatkozó rendelkezései alapján lehetne kifogásolni).
      
      71.      Mindenesetre, az Essent és a holland kormány által fenntartott érvelés nem tűnik olyannak, mint amely kiállná az ítélkezési
         gyakorlat próbáját, amely nem az adófizetésre kötelezett személy és az adóból származó bevételből finanszírozott tevékenységek
         kedvezményezettjeinek azonosságát , hanem kizárólag az adó által sújtott (hazai) áru és az előnyben részesített áru közötti
         azonosságot követeli meg, hogy ily módon kizárható legyen a kompenzáció minden lehetősége az olyan esetekben, amikor az adóból
         származó bevételeket a megadóztatott tevékenységtől eltérő termelőtevékenység támogatására használják fel. Ha a termékekre
         nézve fennáll az azonosság, akkor közömbös, hogy a szóban forgó adó a termék termelését (és importját) vagy fogyasztását sújtja‑e.
      
      72.      Másrészről, az a helyzet, amikor egy bizonyos adó passzív alanya a fogyasztó, illetve az, amikor ezzel szemben a fogyasztó az a személy, akire a termelőtől és az importőrtől beszedett adó a megadóztatott áru értékesítési árának növelése révén a fogyasztót sújtja, számunkra – gazdasági szempontból – nem tűnik
         egymástól lényegesen eltérőnek, mivel mindkét esetben az adóból származó pénzügyi terhet a termelőtől és importőrtől eltérő
         személy viseli. A második esetben azonban az ítélkezési gyakorlat elismeri a kompenzáció lehetőségét(44).
      
      73.      Ha a kérdést előterjesztő bíróság az értékelés végeztével arra a következtetésre jut, hogy a vitatott pótdíjból származó bevételt
         ténylegesen a nemzeti villamos energiával közetlenül vagy közvetve kapcsolatban álló költségek finanszírozására fordították,
         lehetővé téve a villamos energia termelői számára, hogy kompenzálják az adott pótdíj alkalmazásából kifolyólag általuk ténylegesen
         viselt pénzügyi terhet, akkor a bíróság feladata annak eldöntése lesz, hogy ez a kompenzáció teljes mértékű – mint ahogy az
         az OEPS 9. cikk alapján feltételezhető –, vagy csupán részleges volt‑e. Az előbbi esetben a vitatott adót az EK 25. cikk szerinti
         azonos hatású díjnak, az utóbbi esetben az EK 90. cikk szerinti hátrányosan megkülönböztető belső adónak kellene minősíteni.
      
      74.      Ezzel szemben, ha a kérdést előterjesztő bíróság arra a következtetésre jut, hogy nem valósult meg kompenzáció, akkor egyik
         fent említett cikk sem alkalmazható, mivel a vitatott pótdíj különbségtétel nélkül vonatkozik a nemzeti és importált árukra
         oly módon, hogy nem valósít meg hátrányos megkülönböztetést.
      
      c)      Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdésre vonatkozó végkövetkeztetés
      75.      A fent kifejtett érvelések összességének alapján azt javasoljuk a Bíróság számára, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett
         első kérdésre a következőképpen válaszoljon:
      
      „Az EK 25. cikkben tiltott, vámmal azonos hatású díjnak minősül az alapeljárásban szereplőhöz hasonló olyan pótdíj, amelyet
         megkülönbözetés nélkül és ugyanolyan feltételek mellett vetnek ki a nemzeti és az importált villamos energia szállítására,
         amennyiben a fenti pótdíjból származó bevételt olyan tevékenységek finanszírozására fordítják, amelyek egyedül a nemzeti termékek
         számára előnyösek, és amennyiben az ebből származó előny teljes egészében kiegyenlíti az adott terméket sújtó pénzügyi terhet;
         a vitatott pótdíj az EK 90. cikkben tiltott hátrányosan megkülönböztető belső adónak minősül abban az esetben, ha a fenti
         előnyök csak részlegesen egyenlítik ki a nemzeti terméket sújtó pénzügyi terhet.
      
      A kérdést előterjesztő bíróság feladata, hogy elvégezze a kérdéses díj jogi minősítésének meghatározásához szükséges vizsgálatokat.
         Ezzel kapcsolatosan a nemzeti bíróságnak azt kell megvizsgálnia, hogy azok a költségek, amelyek fedezetét a vitatott pótdíjból
         származó bevétel biztosítja, gyakorolnak‑e közvetett vagy közvetlen hatást a nemzeti villamosenergia‑termelőkre, és ha igen,
         milyen mértékben.”
      
      B –    Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett második kérdésről
      1.      Előzetes észrevételek
      76.      Előzetes döntéshozatalra előterjesztett második kérdésével a nemzeti bíróság arra keres választ, hogy az OEPS 9. cikk (1) bekezdésével
         bevezetett rendszer az EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti állami támogatásnak minősül‑e.
      
      77.      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a nemzeti bíróság feladata lehet az EK 87. cikk (1) bekezdésében meghatározott
         állami támogatás fogalmának értelmezése az EK 88. cikk (3) bekezdése utolsó mondatának az ítélkezési gyakorlat által elismert
         közvetlen hatályából kifolyólag(45). Az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében a nemzeti bíróságok feladata a jogalanyok jogainak védelme a nemzeti hatóságoknak
         az e rendelkezésben meghatározott támogatás végrehajtására vonatkozó tilalom esetleges megsértése esetén(46).
      
      78.      Az e bírósági védelem biztosítása érdekében hozható vagy hozandó intézkedésekkel kapcsolatban a Bíróság megállapította, hogy
         „a nemzeti bíróság köteles a jogalany által hivatkozott jogsértés minden olyan jogkövetkezményét alkalmazni a nemzeti eljárási
         joggal összhangban, amely a támogatási intézkedések végrehajtásáról szóló jogi aktusok érvényességét, valamint az EK 88. cikk
         (3) bekezdésének megsértésével nyújtott pénzügyi támogatások behajtását érinti”(47).
      
      79.      Jóllehet a kérdést előterjesztő bíróság e tekintetben nem tett fel kérdést, érdemes emlékeztetni arra, hogy – a Bíróság ítélkezési
         gyakorlatának megfelelően – az állami támogatás vizsgálatakor nem lehet eltekinteni a támogatás finanszírozási módjának hatásaitól
         abban az esetben, ha az a kérdéses intézkedés szerves részét képezi(48). A támogatás finanszírozási módja a támogatást a közös piaccal ellentétessé teheti, még akkor is, ha az a Szerződés egyéb
         rendelkezéseiben, különösen az EK 25. és az EK 90. cikkben előírt feltételeknek megfelel(49).
      
      80.      A Bíróság a Van Calster és társai ügyben hozott ítéletében is megállapította, hogy ilyen körülmények között „a bejelentési
         kötelezettség hatékony érvényesülésének és a támogatás Bizottság általi teljes körű és megfelelő vizsgálatának biztosítása
         érdekében – a fenti kötelezettségnek való megfelelés céljából – a tagállam nemcsak a szűk értelemben vett támogatási intézkedést
         köteles bejelenteni, hanem annak finanszírozási módját is, amennyiben ez utóbbi a tervezett intézkedés szerves részét képezi”(50). Következésképpen, a Bíróság szerint „mivel a bejelentési kötelezettség a támogatás finanszírozási módjára is vonatkozik,
         a nemzeti hatóságok jogsértésének következményeit – mivel nem tartották tiszteletben [az EK 88. cikk (3) bekezdése utolsó
         mondatának] rendelkezéseit – a támogatási intézkedés e vonatkozásában is alkalmazni kell”(51). Ebből következik, hogy „főszabályként a nemzeti bíróságok feladata a kifejezetten a támogatás finanszírozására kivetett
         adók vagy járulékok visszatérítését elrendelni, ha a bejelentési kötelezettség megsértésével hajtottak végre olyan támogatási
         intézkedést, amelynek finanszírozási módja annak szerves részét képezi”(52).
      
      81.      A Streekgewest‑ügyben hozott ítéletében a Bíróság kifejtette, hogy „ahhoz, hogy egy adót egy támogatási intézkedés szerves
         részének lehessen tekinteni, az adó és a támogatás között a vonatkozó nemzeti szabályozás alapján kötelező hozzárendeltségi
         viszonynak kell fennállnia abban az értelemben, hogy az adó bevételét szükségszerűen a támogatás finanszírozására fordítják”,
         és az közvetlen hatást gyakorol a támogatás nagyságára, következésképpen a támogatás közös piaccal való összeegyeztethetőségének
         vizsgálatára is(53).
      
      82.      A jelen ügyben a szóban forgó pótdíjat kifejezetten és kizárólag azért vetették ki, hogy a SEP és/vagy a VTV‑k számára lehetővé
         tegyék az őket terhelő, piaccal összeegyeztethetetlen költségek fedezését. Következésképpen, a Bíróság által megkövetelt a
         díjból származó bevétel és az állami intézkedés finanszírozása közötti kötelező hozzárendeltségi viszony nézetünk szerint
         fennáll, és a nemzeti bíróság feladata lesz annak vizsgálata, hogy ez utóbbi állami támogatásnak minősül‑e.
      
      83.      A fent hivatkozott ítélkezési gyakorlat alapján csak akkor kell elutasítani az Essentnek az Aldellel szembeni, az OEPS 9. cikk
         (1) bekezdése alapján tett állítást, ha bebizonyosodik, hogy az e cikkben létrehozott rendszer az EK 87. cikk (1) bekezdése
         szerinti állami támogatásnak minősül, és hogy arról a Bizottságot nem értesítették.
      
      84.      Ezért az alábbiakban e két szempont vizsgálatára térünk át.
      
      2.      Az OEPS 9. cikke (1) bekezdésének és (4) bekezdésének együttes rendelkezései az EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti állami
         támogatásnak minősülnek‑e
      
      85.      A Bíróság állandó ítélkezési gyakorlatának megfelelően azt, hogy egy adott állami intézkedés állami támogatásnak minősül‑e,
         annak alapján kell megvizsgálni, hogy vajon teljesül‑e a négy együttes feltétel, nevezetesen a támogatás megléte egy adott
         vállalkozás javára, az intézkedés szelektivitása, a támogatás állam általi vagy állami forrásból történő finanszírozása, valamint
         a tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt hatása és az ebből eredő versenytorzítás(54).
      
      86.      Ami az első és a második feltételt illeti, számunkra nyilvánvaló, hogy a vitatott intézkedés előnyt testesít meg a SEP és/vagy
         a VTV‑k számára, és hogy ez az előny, tekintettel arra, hogy a villamosenergia‑termelő ágazatra korlátozódik, szelektív jellegű.
      
      87.      A holland kormány által hangsúlyozott azon körülmény, hogy a hálózatüzemeltetőket minden esetben kötelezték arra, hogy – a
         megállapodási jegyzőkönyv alapján – a piaccal összeegyeztethetetlen költségek fedezéséhez hozzájáruljanak, számunkra nem tűnik
         döntő fontosságúnak. Az OEPS 9. cikke a pótdíj beszedésére kötelezettek számára jogi kötelezettséget ír elő arra, hogy az
         pótdíjból származó bevételt a SEP‑nek tartoznak átengedni, amely kötelezettség önálló, és független a megállapodási jegyzőkönyv
         alapján rájuk háruló bármely más kötelezettségtől(55). Továbbá az OEPS 9. cikkében létrehozott mechanizmus alapján a SEP nagyobb biztonsággal számíthat a fenti összegekre, mivel
         azok adó jellegű díj beszedéséből származnak, ezért kizárhatja vagy csökkentheti a megllapodási jegyzőkönyv alapján fizetésre
         kötelezett alanyok esetleges nemfizetésével vagy fizetésképtelenségével összefüggő kockázatokat(56).
      
      88.      Ezzel szemben, ha bizonyítást nyer, hogy amikor az OEPS 9. cikk (4) bekezdése szerinti fizetéseket teljesítették, a SEP a
         megállapodási jegyzőkönyv végrehajtása jogcímén már részben vagy egészben megkapta az ugyanezen cikk (5) bekezdése szerinti
         400 millió NLG‑t(57), a SEP és/vagy a VTV‑k számára a szóban forgó mechanizmusból eredő előny arányosan csökkenne addig a pontig, amíg csak esetlegesen
         a többletre korlátozódna(58).
      
      89.      A kérdést előterjesztő bíróság feladata, hogy a vonatkozó vizsgálatokat elvégezze.
      
      90.      Úgy véljük, hogy a szóban forgó intézkedésnek a tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt hatására és az ebből eredő versenytorzításra
         vonatkozó negyedik feltétel is teljesítettnek tekinthető. E tekintetben csak arra emlékeztetünk, hogy a Bíróság megközelítése
         e tekintetben különösen tág. Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint „nem szükséges annak megállapítása, hogy tényleges hatása
         van‑e a támogatásoknak a tagállamok közötti kereskedelemre, és ténylegesen torzítják‑e a versenyt, hanem pusztán azt kell
         vizsgálni, hogy e támogatások képesek‑e hatást gyakorolni a kereskedelemre és torzítani a versenyt”(59). Különösen akkor, ha a tagállam által nyújtott támogatás valamely vállalkozás helyzetét megerősíti a versenytársaival szemben
         a Közösségen belüli kereskedelemben, a támogatást olyannak kell tekinteni, mint amely érinti e kereskedelmet(60).
      
      91.      Jóllehet a SEP közvetlenül nem vesz részt a villamosenergia‑termelésben, a VTV‑k közös leányvállalataként az általuk megtermelt
         és az importált villamosenergia értékesítésében szerepet vállal. A SEP – legalábbis formálisan –részt vett a közszolgáltatási
         kötelezettségen kívül eső villamos energia importjának piacán kialakuló versenyben(61), irányította a szén elgázosítására szolgáló állomás, a Demkolec megépítését, és tevékenységet végzett a települési fűtés
         ágazatában is. Ami a szóban forgó intézkedésnek a Közösségen belüli kereskedelemre gyakorolt hatását illeti, a fentiekből
         az következik, hogy a SEP nem korlátozta tevékenységét nemzeti keretek közé, hanem a határokon átívelő kereskedelemben is
         szerepet vállalt.
      
      92.      Mindemellett a nemzeti bíróság feladata, hogy a szükséges vizsgálatokat elvégezze(62).
      
      93.      Ezzel szemben a harmadik feltétel teljesítésének megállapítása, nevezetesen az, hogy az intézkedést állami forrásból finanszírozták‑e,
         ennél összetettebb vizsgálatot igényel. Ez a kérdés mind a kérdést előterjesztő bíróság előtt, mind a Bíróság előtt részletes
         megvitatásra került. Ezért az alábbiakban azt vizsgáljuk, hogy ez a feltétel teljesült‑e.
      
      94.      Elemzésünkben szándékosan elkerüljük a – többek között – a Bíróság bizonyos korábbi ítéletei alapján(63) kialakult vitát, miszerint szükség van‑e állami finanszírozásra ahhoz, hogy az állami intézkedést az EK 87. cikk szerinti
         állami támogatásként lehessen minősíteni. Mindössze arra emlékeztetünk, hogy a Sloman Neptun ügyben hozott ítélet(64) óta a Bíróság ismételten és eltökélten erősítette meg azt az elvet, miszerint az állami támogatás finanszírozása közvetve vagy közvetlenül állami forrásból kell történjen(65), ezzel mutatva meg, hogy ezt a feltételt a támogatás fogalma egyik alkotóelemének tekiti.
      
      95.      A Bíróság ezt az elvet a PreussenElektra‑ügyben hozott ítéletében(66) újból megerősítette(67), amelyben kimondta, hogy nem minősülhet az EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti állami támogatásnak azt a tagállami szabályozás,
         amely egyrészről a villamosenergia‑szolgáltató magánvállalkozásokat arra kötelezte, hogy a megújuló energiaforrásokból előállított
         elektromos áramot az ilyen típusú energia gazdasági értékénél magasabban megszabott minimáláron vegyék át, és másrészről,
         a fenti kötelezettségől eredő pénzügyi terhet szétosztotta a szolgáltató vállalkozások és az upstream magán villamosenergiahálózat-üzemeltetők
         között. A Bíróság szerint közvetlen vagy közvetett állami forrástranszfer hiányában önmagában az a tény, hogy a fenti szabályozás
         egyértelmű előnyt juttatott a megújuló energiaforrásból elektromos áramot előállító vállalkozásoknak, és hogy ez az előny
         az állami hatóságok beavatkozásának következménye volt, nem volt elégséges a szóban forgó intézkedés állami támogatáskénti
         minősítéséhez(68).
      
      96.      A közelmúltban, a Pearle és társai ügyben hozott ítéletében(69) a Bíróság megállapította, hogy nem valósít meg állami támogatási intézkedést valamely közjogi szakmai szervezet olyan szabályozása,
         amelynek célja a tagok által kezdeményezett közös reklámkampány – a tagoktól begyűjtött és kifejezetten erre a célra elkülönített
         források felhasználásával történő – finanszírozása volt, mivel megállapítható volt, hogy a fenti finanszírozást olyan források
         segítségével valósították meg, amelyekkel a szervezet soha nem rendelkezhetett szabadon. A Bíróság különösen nagy jelentőséget
         tulajdonított annak a körülménynek, hogy a közjogi társaságnak a kampány céljából felmerült költségeit teljes egészében kiegyenlítették
         a reklámból kifolyólag előnyhöz juttatott vállalkozásra kivetett adók. A Bíróság szerint ebből az következik, hogy a fenti
         szervezet beavatkozásának „célja nem az volt, hogy olyan előnyt nyújtson, amely az államra vagy az adott társaságra többlet
         terhet róna”(70), hanem az „pusztán egy teljes mértékben az érintett szakmai körök által meghatározott – és a holland hatóságok által meghatározott
         politikában egyáltalán meg nem jelenő – kereskedelmi célt szolgáló források megszerzésének és elosztásának eszköze volt.(71)”
      
      97.      Mindenekelőtt a Bíróság által e két ügyben megállapított elvek és elfogadott megoldások tekintetében kell megvizsgálni, hogy
         a szóban forgó nemzeti szabályozásban a SEP javára előírt intézkedés megfelel‑e az állami forrásokból történő finanszírozás
         feltételének. Különösen a Holland Királyság véli úgy, hogy – pontosan a Bíróságnak a fenti ítéletekben tett megállapításai
         alapján – a fenti vizsgálat eredménye csak nemleges lehet.
      
      98.      E tekintetben elsősorban arra kell rámutatnunk, hogy a Bíróságnak a PreussenElektra‑ügyben hozott ítélete feltehetőleg jelentős
         hatást gyakorol a deregulációs szakaszban lévő piacokra – és ez különösen vonatkozik a villamos energia piacára –, ahol a
         liberalizáció által gerjesztett, a piaccal össze nem egyeztethető költségek különösen jelentősek. E téren a Bizottságnak az
         ilyen költségekkel sújtott vállalkozások számára nyújtott nemzeti támogatási intézkedésekre vonatkozó ellenőrzési hatáskörét
         jelentősen csökkentette az állami forrásokból történő finanszírozásra vonatkozó feltétel szigorú alkalmazása, különösen ha
         figyelembe vesszük, hogy az ilyen intézkedéseket gyakran úgy hozzák, hogy a fenti költségek megtérítésének gazdasági terhe
         végül a végső fogyasztóra esik, gyakran adójellegű díj bevezetése által(72). A kockázat tehát abban rejlik, hogy a tagállamokban végbemenő liberalizációs folyamat eredményére akár jelentős hatás gyakorlására
         is alkalmas állami intézkedések valójában kikerülnek az állami támogatásokra vonatkozó közösségi rendelkezések alapján gyakorolt
         minden ellenőrzés alól, és egyúttal kikerülnek abból a szigorú rendszerből is, amelybe az ezen ellenőrzés alá tartozó intézkedések
         tartoznak a Bizottság által a piaccal összeegyeztethetetlen költségekre vonatkozó támogatás értékeléséhez kiadott iránymutatás(73) alkalmazásában.
      
      99.      Elsősorban ez az oka annak, hogy nézetünk szerint a Bíróság által a PreussenElektra‑ügyben hozott ítéletben kifejtett megoldást
         nem lehet túlterjeszteni az ítélet meghozatalát indokoló sajátos ténybeli körülményeken.
      
      100. A PreussenElektra‑ügyben hozott ítélet alátámasztása céljából a Bíróság által lényegesnek tartott tényezők egyike a megújuló
         energiaforrásból származó elektromos áram közszolgáltatási hálózatba történő bevonásáról szóló törvény (Stromeinspeisungsgesetz)
         keretében előírt díj fizetésére kötelezett személyek magánjogi jellege volt. E tény fontossága nemcsak az ítélet rendelkező
         részéből, hanem annak 55. és 56. pontjából is nyilvánvalóan következik, ahol is a Bíróság – az érintett vállalkozások (PreussenElektra
         és Schleswag) részvényeseinek összetételére vonatkozóan a német kormány által nyújtott tájékoztatás alapján – újrafogalmazta
         a Landgericht Kiel által előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdést oly módon, mint ami lényegében arra irányul, hogy
         vajon a német szabályozás által a villamosenergia‑szolgáltató magánvállalkozások és az upstream magán hálózatüzemeltetők hátrányára előírt terhek (vásárlási kötelezettség előre megszabott áron és az abból következő pénzügyi terhek elosztása)
         állami támogatásnak minősülnek‑e(74). Továbbá a megújuló energiaforrásból származó elektromos áram közszolgálati hálózatba történő bevonásáról szóló törvényben
         létrehozott mechanizmus nem tartalmazott rendelkezést a támogatásra elkülönített összegek begyűjtésével és/vagy kezelésével
         megbízott közvetítők intézkedésire vonatkozóan; mivel a kedvezményezett vállalkozások számára nyújtott előny az általuk termelt
         villamos energia felvásárlására vonatkozó garancia, valamint az általuk termelt villamos energia gazdasági értéke és a törvényben
         a gazdasági értéknél magasabb szinten rögzített ár közötti különbözet volt, a támogatás a szolgáltatási szerződés megkötésekor
         és a másik fél fizetésével automatikusan járt.
      
      101. A fenti tények alapján tehát feltehető, hogy a PreussenElektra‑ügyben hozott ítélet hatálya arra az esetre korlátozódik, amikor
         az állami hatóságok által egy bizonyos vállalkozási kör számára nyújtott támogatás finanszírozása kizárólag a magán hálózatüzemeltetőket sújtó díjak kivetésén keresztül történik, és azt a fenti üzemeltetők közvetlenül fizetik meg a kedvezményezetteknek.
      
      102. Megfordítva, a Bíróság ítélete nem vonatkozik i. azokra az estekre, amikor a támogatást közjogi vállalkozásokat sújtó terhek
         kivetéséből vagy az ilyen vállalkozások számára rendelkezésére álló források felhasználásával finanszírozzák, és ii. azokra
         az estekre, amikor a támogatási intézkedés finanszírozására elkülönített források magánjogi jogalanyokra kivetett terhekből
         (például adójellegű díjból) származnak, és közvetítőként eljáró vállalkozásokon vagy szervezeteken mennek keresztül, mielőtt
         a kedvezményezettekhez eljutnának.
      
      103. Ilyen körülmények között, ha bebizonyosodik, hogy a támogatási intézkedést állami forrásokból finanszírozták, akkor az az
         EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti állami támogatás fogalma alá tartozhat. A Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint ez a feltétel
         akkor teljesül, ha a felhasznált források közvetlenül vagy közvetett módon állami ellenőrzés alatt állnak. A Ladbroke Racing
         ügyben(75), majd később a Stardust‑ügyben(76) hozott ítéletekben a Bíróság kifejezetten megerősítette, hogy az állami források fogalma „minden olyan pénzügyi eszközt magában
         foglal, amellyel a közszféra ténylegesen támogathat egyes vállalkozásokat, függetlenül attól, hogy azok az állami törzsvagyonba
         tartoznak‑e”. Következésképpen, „még akkor is, ha a [kérdéses] intézkedésnek megfelelő összegek nem tartoznak a Kincstár törzsvagyonába,
         az a tény, hogy változatlanul állami ellenőrzés alatt maradnak, és így az illetékes nemzeti hatóságok rendelkezésére állnak,
         elégséges az állami támogatássá minősítésükhöz”(77).
      
      104. Ami különösen a fenti 101. pont i. alpontjában meghatározott esetet illeti, nevezetesen az olyan intézkedést, amely a közjogi
         vállalkozásokra kivetett teherből származó támogatás révén, vagy az ilyen vállalkozásoktól származó források felhasználásával
         szerez előnyt, a Bíróság a fent hivatkozott Stardust‑ügyben hozott ítéletében kifejtette, hogy az ilyen forrásokat állami
         forrásoknak kell tekinteni, amennyiben az állam képes arra, hogy „az ilyen vállalkozásokra gyakorolt jelentős befolyásával
         az adott vállalkozás forrásainak felhasználását adott esetben olyan sajátos [beavatkozások] finanszírozására irányítsa, amely
         más vállalkozásokat juttathat előnyhöz”(78). E célból nem szükséges annak bizonyítása, hogy a támogatási intézkedés finanszírozása érdekében az állam ténylegesen meghatározott
         összegeket utalt át az ilyen vállalkozások számára.
      
      105.  Egy szervezet közjogi jellege ugyanakkor nem jelenti minden esetben azt, hogy a rendelkezésére álló forrásokat automatikusan
         az EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti „állami” forrásként kellene minősíteni. Mint ahogyan arra az előzőekben rámutattunk(79), az ilyen minősítés kizárható például abban az esetben, ha a szervezet „kizárólag a begyűjtött források megszerzésének és
         elosztásának eszközeként” szolgált, és ha intézkedéseinek célja nem „olyan előny nyújtása volt, amely további terhet ró az
         államra”.
      
      106. Továbbá, ahhoz, hogy egy közjogi vállalkozás intézkedését az EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti támogatásnak lehessen minősíteni,
         arra is szükség van, hogy a kérdéses intézkedés az államnak tulajdonítható legyen, azaz állami hatóságok intézkedésének eredménye
         kell legyen(80).
      
      107. Tekintettel ugyanakkor a fenti 101. pont ii. alpontjában ismertetett esetre, amelyben a támogatási intézkedés finanszírozásához
         szükséges forrásokat magánszemélyek terhére teremtik meg, és közvetítő vállalkozások vagy szervezetek útján juttatják el a
         kedvezményezettekhez, mindenekelőtt arra kell emlékeztetni, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat alapján nincsen helye megkülönböztetésnek
         azok között az esetek között, amikor a támogatást közvetlenül az állam, vagy az ezen állam által kijelölt vagy létrehozott
         közvetítő állami vagy magánszervezet nyújtja(81).
      
      108. Konkrétabban az adó jellegű díjakon vagy a kötelező hozzájárulásokon keresztül finanszírozott állami támogatásokra vonatkozó
         ítélkezési gyakorlatra kell utalni. E szerint az ítélkezési gyakorlat szerint „az állami szabályozással előírt kötelező hozzájárulásokon
         keresztül finanszírozott támogatások, amelyeket […]  a fenti szabályozás rendelkezéseinek megfelelően kezelnek és osztanak
         szét […], az EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti »állami forrásnak« minősülnek még abban az esetben is, ha a hatóságoktól eltérő
         intézmény kezelésében állnak”(82).
      
      109. Nyilvánvalóan felvethető, hogy a fenti ítélkezési gyakorlatot közvetett módon felülírta a PreussenElektra‑ügyben hozott ítélet,
         legalábbis azokban az esetekben, amikor a közvetítő szerepe a díj beszedésére, vagy a beszedett összegek feletti pusztán könyvviteli
         ellenőrzésre korlátozódik, így kizárja az összegek használata és rendeletése feletti bármely mérlegelési mozgástér gyakorlását.
         Tárgyilagosan nézve ugyanis, ezt a helyzetet – gazdasági szempontból – nagyon nehéz megkülönböztetni attól a helyzettől, amelyben
         a támogatási intézkedés finanszírozására elkülönített összegeket közvetlen a díj fizetésére kötelezett személyek juttatják
         el az intézkedés által kedvezményezett vállalkozások számára(83).
      
      110. Ugyanakkor úgy gondoljuk, hogy ez a felvetés elhárítható, ha az állam által kijelölt közvetítő intézkedését – még akkor is,
         ha ez a közvetítő csak a díjak beszedéséért vagy a pusztán könyvviteli ellenőrzések elvégzéséért felel – olyannak tekintjük,
         mint amely alkalmas a forrásoknak a teher viseléséért felelős személyektől a kedvezményezettig történő közvetlen eljuttatása
         megszakítására, ami lehetővé teszi egy olyan pillanat meghatározását, amikor ezek a források, legalábbis közvetett módon,
         állami ellenőrzés alatt vannak, és bár az állam nem dönthet szabadon elosztásukról, mégis állami forrásoknak minősülhetnek.
         Egy ilyen értelmezés szerintünk legalább két esetben is lehetséges, nevezetesen amikor a közvetítő közjogi személy, és amikor
         a vállalkozásokra vagy magánszemélyekre kivetett kötelező hozzájárulás olyan – köz‑ vagy magánjogi – alapba kerül, amelyet
         az állam abból a célból hozott létre vagy tervezett, hogy a támogatást a törvénynek megfelelően elossza, függetlenül attól,
         hogy a fenti alap az összegek kezelése és elosztása tekintetében milyen fokú autonómiát élvez.
      
      111. Nem gondoljuk, hogy a fent hivatkozott Pearle és társai ügyben hozott ítélet az előzőekben kifejtetteket megakadályozhatná.
         Ahogy láttuk, ebben az esetben a Bíróság kizárta a szakmai szervezet javára saját tagjai által juttatott kötelező hozzájárulásokból
         származó támogatás állami forrásként való minősítését, ahol a díj kivetését az e szervezetre vonatkozó jogi szabályozás tette
         lehetővé, és amely beszedésének célja a tagoknak kedvező közös reklámkampány finanszírozása volt. A Bíróság által a fenti
         következtetés alátámasztására hivatkozott tények között (a forrásokkal a szervezet nem rendelkezhetett, ez utóbbi korlátozott
         szerepe a díjak beszedésében, előny juttatása anélkül, hogy az az államra vagy az érintett közjogi szervezetre azzal egyenértékű
         terhet róna), a Bíróság érvelési rendszerében az a tény tűnik számunkra döntőnek, hogy a szóban forgó reklámkampány megszervezésére
         vonatkozó kezdeményezés és az ahhoz szükséges pénzügyi teher elosztási módjára vonatkozó javaslat az érdekelt szakmai körből,
         és nem az állami hatóságoktól származott, mivel ez a tény önmagában alkalmas annak kizárására, hogy a vitatott intézkedés
         az államnak tulajdonítható(84).
      
      112. A fentiek alapján azt kell megvizsgálni, hogy a SEP javára az OEPS 9. cikk (1) és (4) bekezdése együttes rendelkezéseinek
         megfelelően teljesített kifizetések az EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti „állami forrás” felhasználását valósították‑e meg.
      
      113. Mint ahogyan láttuk, a szóban forgó nemzeti rendelkezés által létrehozott mechanizmus a villamosenergia‑fogyasztók terhére
         a szállítási szolgáltatásért fizetendő díj kiszabásáról rendelkezett, amely pótdíjat a hálózatüzemeltetők szedik be, és az
         abból származó bevételt átengedik a „kijelölt társaságnak” (SEP), amely társaság felel az átengedett összegek könyvvizsgálói
         ellenőrzéséért, és átengedi a gazdasági miniszternek a teljes összeg 400 millió NLG‑t meghaladó részét. A kérdést előterjesztő
         bíróság előtt folyamatban lévő jogvita különösen az Aldel magánfogyasztó által a telephelye szerinti hálózatüzemeltető, az
         Essent számára kifizetendő összegeket érinti.
      
      114. Először is emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság írásbeli kérdésére adott válaszában az Essent kifejtette, hogy vonatkozó
         időszakban, azaz 2000. augusztus 1‑je és 2000. december 31. között az Essent NV vállalkozás 100%‑os tulajdonában állt, amely
         vállalkozás részvényei 100%‑os önkormányzati és tartományi ellenőrzés alá tartoztak, tehát a vállalkozás teljes mértékben
         köztulajdonban volt. Következésképpen mint ahogyan azt a Bizottság helyesen állította észrevételeiben, az Essent ebben az
         időszakban a tagállamok és a közvállalkozások közötti pénzügyi kapcsolatok átláthatóságáról szóló, 1980. június 25‑i 80/723/EGK
         bizottsági irányelv 2. cikke (1) bekezedésének b) pontja szerinti közvállalkozás volt(85).
      
      115. A Bíróság ítélkezési gyakorlatának megfelelően az Essent rendelkezésére álló forrásokat(86) főszabály szerint állami forrásoknak kell minősíteni. A holland kormány azon ellenvetését illetően, miszerint az Essent szerepe
         pusztán a fenti díjak beszedésére terjedt ki, a fenti 108‑110. pontban kifejtettekre utalunk(87).
      
      116. Másodsorban, lényeges körülménynek tűnik az a körülmény, hogy a SEP feladata volt a szóban forgó pótdíjból származó bevétel
         összegének könvvizsgálói ellenőrzése, amire nézve felelősséggel tartozott a gazdasági miniszter felé. A szóban forgó összegek
         feltehetően csak az említett ellenőrzés elvégeztével állhattak a SEP rendelkezésére, amely azután köteles volt azokat minden
         esetben előre meghatározott célokra, azaz az állami hatóságok kezdeményezésére megvalósult beruházások költségeinek fedezésére
         felhasználni.
      
      117. Végül, ugyanilyen jelentősége van annak a körülménynek, hogy az OEPS 9. cikke (5) bekezdése értelmében a 4000 millió NLG‑t
         meghaladó részt a SEP a Gazdasági Minisztériumnak köteles átengedni.
      
      118. A fentiek alapján arra a következtetésre juthatunk, hogy a SEP javára az OEPS 9. cikk (1) és (4) bekezdésének együttes rendelkezései
         alapján teljesített kifizetések az EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti „állami forrás” felhasználását valósították meg.
      
      119. A fenti megfontolások alapján azt javasoljuk a Bíróságnak, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett második kérdésre
         a következőképpen válaszoljon:
      
      „Az EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti állami támogatásnak minősülhet az olyan nemzeti szabályozás, amely előírja, hogy a
         villamos energia fogyasztása alapján ideiglenes jelleggel kivetett és a hálózatüzemeltetők által beszedett pótdíjból származó
         bevételt olyan társaságnak kell átengedni, amely a nemzeti villamosenergia‑termelő vállalkozások közös leányvállalata, és
         amelyet ugyanezen szabályozás arra kötelez, hogy a fenti bevétel egy részét visszatartsa az általa vagy a termelő vállalkozások
         által a piac liberalizációját megelőzően megvalósított beruházásokból származó, a piaccal összeegyeztethetetlen költségek
         fedezésére, és az ilyen költségek fedezésére elkülönített összegből fennmaradó részt az államnak átengedje.
      
      A nemzeti bíróság feladata annak megállapítása, hogy e cikk alkalmazásának feltételei teljesülnek‑e.”
      3.      A bejelentési kötelezettség tiszteletben tartásáról
      120. Jóllehet a kérdést előterjesztő bíróság nem intéz kérdést a Bírósághoz az EK 88. cikk (3) bekezdésének értelmezésére vonatkozóan,
         ám feltételezve, hogy a Holland Királyság nem tett eleget az e cikkben szabályozott bejelentési kötelezettségnek, hasznos
         lehet néhány rövid észrevételt tenni a holland kormány érveire, amelyek a neki felrótt kötelezettségszegést vitatják.
      
      121. A holland királyság azt állítja, hogy az N 597/1998 támogatásra vonatkozó eljárás keretében a Bizottság „tudomására hozta” az OEPS törvénytervezet teljes szövegét. Ezt a közlést állítólag a 2000. augusztus 30‑i levél
         tartalmazta, amelyben a Holland Királyság kifejezetten felhívta a Bizottság figyelmét a tervezet 9. cikkének szövegére. A
         Bizottság nem vitatja, hogy a törvénytervezet teljes szövegét csatolták a hozzá 2000. augusztus 30‑án intézett levélhez. Sőt,
         a Bíróság kérésére a holland kormány által benyújtott levél megfogalmazásából kiderül, hogy a holland kormány kifejezetten
         utalt az OEPS 9. cikkére, bár kizárólag „A megállapodási jegyzőkönyvre vonatkozó kiegészítő információ a 92/96 irányelv alkalmazása
         vonatkozásában” című bekezdésben.
      
      122. Emlékeztetni kell arra, hogy az N 597/1998 eljárást a 2001. július 25‑én hozott határozat lezárta.
      
      123. Az OEPS 9. cikkében létrehozott rendszer azonban 2000. december 29‑én lépett hatályba, és azt írta elő, hogy a 9. cikk (1) bekezdése
         alapján kivetett pótdíjakból származó bevételt a hálózatüzemeltetők 2001. július 1‑jéig kötelesek átengedni a SEP‑nek (a 9. cikk
         (4) bekezdése). Következésképpen, a Holland Királyság a fenti rendszert azelőtt léptette hatályba, hogy a Bizottság lezárta
         volna azt az eljárást, amely keretében a fenti rendszert létrehozó rendelkezést a Bizottságnak bejelentették.
      
      124. Továbbá, a fenti végrehajtás keretében előírásra került, hogy az OEPS 9. cikkének (1) bekezdése szerinti pótdíjat 2000. augusztus
         1‑jéig visszamenőlegesen kellett kiszabni, tehát olyan időponttól kezdve, amely megelőzte azt a levelet, amelyben a Bizottságot
         az e cikkben előírt intézkedésekről tájékoztatták. E tekintetben hasznos lehet felidézni, hogy a fent hivatkozott Van Calster
         és társai ügyben hozott ítéletben a Bíróság jogellenesnek ítélte az egyes mezőgazdasági ágazatok javára hozott támogatási
         intézkedések finanszírozását szolgáló olyan adójellegű díjakat, amelyeket a Bizottságnak a fenti intézkedések megfelelőségéről
         szóló határozatát megelőző időszakra kiterjesztett visszaható hatállyal szabtak ki. A Bíróság szerint az érintett állam azzal,
         hogy a fenti díjak kiszabását visszaható hatállyal rendelte el, nem tartotta tiszteletben azt a kötelezettségét, hogy a Bizottságot
         a támogatás hatálybalépését megelőzően tájékoztatnia kell.
      
      125. Következésképpen, még akkor is, ha a 2000. augusztus 30‑i levélben bejelentett tájékoztatást az EK 88. cikk (3) bekezdése
         szerinti értesítésnek lehetne minősíteni, ez nem elegendő ahhoz, hogy megállapítható legyen, hogy az e cikkben előírt kötelezettséget
         tiszteletben tartották.
      
      V –    Végkövetkeztetések
      126. A fentiek alapján javasoljuk a Bíróságnak, hogy állapítsa meg:
      
      „1)      Az EK 25. cikkben tiltott vámmal azonos hatású díjnak minősül az alapeljárásban szereplőhöz hasonló olyan pótdíj, amelyet
         megkülönbözetés nélkül és ugyanolyan feltételek mellett vetnek ki a nemzeti és az importált villamos energia szállítására,
         amennyiben a fenti pótdíjból származó bevételt olyan tevékenységek finanszírozására fordítják, amelyek egyedül a nemzeti termékek
         számára előnyösek, és amennyiben az ebből származó előny teljes egészében kiegyenlíti az adott terméket sújtó pénzügyi terhet;
         a vitatott pótdíj az EK 90. cikkben tiltott hátrányosan megkülönböztető belső adónak minősül abban az esetben, ha a fenti
         előnyök csak részlegesen egyenlítik ki a nemzeti terméket sújtó pénzügyi terhet.
      
               A kérdést előterjesztő bíróság feladata, hogy elvégezze a kérdéses díj jogi minősítésének meghatározásához szükséges vizsgálatokat.
         Ezzel kapcsolatosan a nemzeti bíróságnak azt kell megvizsgálnia, hogy azok a költségek, amelyek fedezetét a vitatott pótdíjból
         származó bevételből tervezik biztosítani, gyakorolnak‑e közvetett vagy közvetlen hatást a nemzeti villamosenergia‑termelőkre,
         és ha igen, milyen mértékben.
      
      2)      Az EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti állami támogatásnak minősülhet az olyan nemzeti szabályozás, amely előírja, hogy a villamos
         energia fogyasztása alapján ideiglenes jelleggel kivetett és a hálózatüzemeltetők által beszedett pótdíjból származó bevételt
         olyan társaságnak kell átengedni, amely a nemzeti villamosenergia‑termelő vállalkozások közös leányvállalata, és amelyet ugyanezen
         szabályozás arra kötelez, hogy a fenti bevétel egy részét visszatartsa az általa vagy a termelő vállalkozások által a piac
         liberalizációját megelőzően megvalósított beruházásokból származó, a piaccal összeegyeztethetetlen költségek fedezésére, és
         az ilyen költségek fedezésére elkülönített összegből fennmaradó részt az államnak átengedje.
      
      A nemzeti bíróság feladata annak megállapítása, hogy ez utóbbi cikk alkalmazásának feltételei teljesülnek‑e”.
      1 –	Eredeti nyelv: olasz.
      
      2 –	HL L 27., 20. o.; magyar nyelvű különkiadás 12. fejezet, 2. kötet 3. o.
      
      3 –	A négy VTV: az NV Elektriciteits-Produktiemaatschappij Oost-en Noord-Nederland (EPON), az NV Elektriciteits-Produktiemaatschappij
         Zuid-Nederland (EPZ), az NV Elektriciteitsproduktiemaatschappij Zuid-Nederland (EZH), és az NV Energieproductiebedrijf UNA
         (UNA).
      
      4 –	Az 1949 júniusában alapított SEP részvénytársaság eredeti feladata – a nemzeti és nemzetközi kapcsolati hálózat optimális
         kihasználása révén – válsághelyzetek esetén a kölcsönös támogatások kezelése volt (lásd az EGK‑Szerződés 85. cikke szerinti
         eljárásról szóló 1991. január 16‑i 91/50/EGK bizottsági határozatot (CEE (IV/32.732 – IJsselcentrale és társai, HL L 28.,
         32. o.). 2000. december 29‑én a SEP‑ből BV Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor (NEA) lett.
      
      5 –	1999 novemberében az EPON‑t a belga Electrabel nevű csoport, az EZH‑t pedig a német PreussenElektra társaság vette át.
         Az NA‑t még 1999‑ben felvásárolta az amerikai Reliant társaság, majd 2002‑ben a tulajdonjogot átadta a tartományok és önkormányzatok
         ellenőrzése alatt álló NUON‑nak. 
      
      6 –	A villamos energiáról szóló 1989. évi tövény 2. cikke értelmében a SEP „kijelölt társaságként” – a VTV‑kel együtt – általános
         gazdasági érdekű feladata keretében kötelesek a villamosenergia‑közszolgáltatás működéséről a lehető legkisebb költségek mellett
         gondoskodni (lásd a C‑157/94. sz., Bizottság kontra Hollandia ügyben hozott ítéletet [EBHT 1997., I‑5699. o.]).
      
      7 –	Az Essent ugyanakkor vitatja, hogy az elosztó társaságok mint olyanok a megállapodási jegyzőkönyv részesei lettek volna.
      
      8 –      Nevezetesen a SEP.
      
      9 –	A szerződés alapján a NEA, az Elektrabel Groep BV és az Edon Groep BV lettek a SEP, EPON és Edon jogutódai.
      
      10 –	A villamos energiáról szóló 1998. évi törvény (1. cikke (1) bekezdésének k) pontja) értelmében.
      
      11 –	Az alapeljárás keretében az Essent – helytállás okán – perbe hívta a SEP‑et és a Saranne BV‑t, az Aldel pedig az államot.
      
      12 –	A villamos energiáról szóló 1998. évi törvény alapján a SEP, mint kijelölt társaság, monopolhelyzetet élvezett a közcélú
         felhasználású villamos energia importja terén, 500 volt feszültség felett (lásd a C‑393/92. sz., Almelo és társai ügyben 1994.
         április 27‑én hozott ítéletet [EBHT 1994., I‑1477. o.]). Az Aldelhez hasonló magánfogyasztó ezért jogosan importálhatott villamos
         energiát saját célú felhasználásra, a fenti törvény alapján. Sőt, 2000. január 1‑jén, a 96/92 irányelv átültetésével megvalósult
         a holland villamosenergia‑piac liberalizációjának első szakasza, a nagyfogyasztók piacának megnyitásával. Az a kérdés, hogy
         a vitatott pótdíj alkalmazásának időszakában az Aldel – a fenti lehetősége mellett – ténylegesen importálhatott‑e villamos
         energiát, egyrészről az adott időszakban a közte és a nemzeti termelő vállalkozások közötti szerződéses kapcsolatoktól, másrészről
         ez utóbbiak és a SEP piaci magatartásától függ (lásd e tekintetben a fent hivatkozott 91/50/EGK bizottsági határozatot).
      
      13 –	Lásd különösen a C‑421/97. sz. Tarantik‑ügyben 1999. június 15‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑3633. o.) 33. pontját; a
         C‑390/99. sz. Canal Satélite Digital ügyben 2002. január 22‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑607. o.) 19. pontját, és a C‑393/04.
         és C‑41/05. sz., Air Liquide Industries Belgium egyesített ügyekben 2006. június 15‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑5293. o.)
         24. pontját.
      
      14 –	E tekintetben lásd a 15/81. sz. Schul‑ügyben 1982. május 5‑én hozott ítélet (EBHT 1982., 1409. o.) 26. pontját, és ugyanígy
         a 2/62. és 3/62. sz., Bizottság kontra Luxemburg és Belgium egyesített ügyekben 1962. december 14‑én hozott ítéletet (EBHT 1962.,
         425. o. és különösen a 827. o.).
      
      15 –	Lásd e tekintetben a 10/65. sz. Deutschmann‑ügyben 1965. július 8‑án hozott ítéletet (EBHT 1965., 601. o.), és az 57/65. sz.
         Lütticke‑ügyben 1966. június 16‑án hozott ítéletet (EBHT 1965., 293. o.), melyeket számos más határozat is követett.
      
      16 –	Gyakorlatilag minden olyan esetben, ahol meghatározott nemzeti adóügyi rendelkezés kapcsán a Bírósághoz fordultak a fenti
         cikkek értelmezése, vagy az ilyen rendelkezésnek a fenti cikkek szerinti jogszerűségének megállapítása céljából, a Bíróság
         szükségesnek tartotta, hogy állást foglaljon a tekintetben, hogy a szóban forgó szabályozás az egyik vagy a másik cikk hatálya
         alá tartozik‑e. A Bíróság C‑228/98. sz. Dounias‑ügyben 2000. február 3‑án hozott ítéletének (EBHT 2000., I‑577. o.) 50. pontjában
         kevésbé kategorikus megkülönböztetést alkalmazott.
      
      17 –	Lásd többek között a 24/68. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1969. július 1‑jén hozott ítélet (EBHT 1969., 3573. o.)
         18. pontját, a 158/82. sz., Bizottság kontra Dánia ügyben 1983. november 9‑én hozott ítélet (EBHT 1983., 193. o.) 9. pontját
         és a C‑347/95. sz. UCAL‑ügyben 1997. szeptember 17‑én hozott ítélet (EBHT 1997., I‑4911. o.) 18. pontját.
      
      18 –	Lásd a 14. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Luxemburg és Belgium ügyben hozott ítéletet (EBHT 1962., 828. o.),
         a 94/74. sz. IGAV‑ügyben 1975. június 18‑án hozott ítélet (EBHT 1975., 699. o.) 10. pontját, és a 77/76. sz. Cucchi‑ügyben
         1977. május 25‑én hozott ítélet (EBHT 1975., 987. o.) 13. pontját.
      
      19 –	Lásd, többek között, a 17. lábjegyzetben hivatkozott UCAL‑ügyben hozott ítélet 19. pontját.
      
      20 –	Lásd, többek között, a 73/79. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1980. május 21‑én hozott ítélet (EBHT 1980., 1533. o.)
         15. pontját, a C‑78/90–C‑83/90. sz., Compagnie commerciale de l’Ouest és társai egyesített ügyben 1992. március 11‑én hozott
         ítélet (EBHT 1992., I‑1847. o.) 26. pontját, és a 17. lábjegyzetben hivatkozott UCAL‑ügyben hozott ítélet 21. pontját.
      
      21 –	Lásd a C‑17/91. sz., Lornoy és társai ügyben 1992. december 16‑án hozott ítélet (EBHT 1992., I‑6523. o.) 21. pontját; a
         C‑72/92. sz. Scharbatke‑ügyben 1993. október 27‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑5509. o.) 10. pontját, a 20. lábjegyzetben
         hivatkozott Compagnie commerciale de l’Ouest és társai ügyben hozott ítélet 27. pontját, és a 17. lábjegyzetben hivatkozott
         UCAL‑ügyben hozott ítélet 22. pontját.
      
      22 –	Lásd, többek között, a 20. lábjegyzetben hivatkozott Compagnie commerciale de l’Ouest és társai ügyben hozott ítélet 28. pontját
         és a 21. lábjegyzetben hivatkozott Lornoy és társai ügyben hozott ítélet 22. pontját.
      
      23 –	Lásd a 105/76. sz. Interzuccheri‑ügyben 1977. május 25‑én hozott ítélet (EBHT 1977., 1029. o.) 12. pontját és a 18. lábjegyzetben
         hivatkozott Cucchi‑ügyben hozott ítélet 19. pontját.
      
      24 –	Lásd a C‑266/91. sz. CELBI‑ügyben 1993. augusztus 2‑án hozott ítélet (EBHT 1992., I‑4337. o.) 18. pontját.
      
      25 –	Az ilyen nehézségeket egyebekben az e témában előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések magas száma is jelzi, az
         egyértelmű ítélkezési gyakorlat ellenére.
      
      26 –	Roemer főtanácsnok a 77/72. sz. Capolongo‑ügyben (EBHT 1973., 611. o. és különösen a 632. o.) ismertetett indítványában
         már kifejezte a kompenzáció mértékének megállapításához szükséges vizsgálatok összetettségével kapcsolatos aggályait, amely
         ítéletben az ítélkezési gyakorlat első alkalommal foglalkozik a kompenzáció feltételével. Néhány évvel később a 18. lábjegyzetben
         hivatkozott IGAV‑ügyben ismertetett indítványában Trabucchi főtancsnok és a 18. lábjegyzetben hivatkozott Cucchi‑ügyben ismertetett
         indítványában Reischl főtancsnok a fenti feltétel megszorító jellegű értelmezését javasolták, mivel úgy vélték, hogy a Capolongo‑ügyben
         hozott ítélet  csak a „jelentős törvénysértés” esetéire vontakoztak. Mayras főtanácsnok (a 222/78. sz. ICAP‑ügyben [EBHT 1979.,
         1163. o.] és Gulmann főtanácsnok (a 24. lábjegyzetben hivatkozott CELBI‑ügyben hozott ítélet 15. pontja) nyíltan kritikus
         megjegyzéseket tettek. Végül, Tesauro főtanácsnok több alkalommal rámutatott a kompenzáció feltételének egyedi esetekre történő
         alkalmazásával kapcsolatos problémákra (lásd például a 17. lábjegyzetben hivatkozott UCAL‑ügyben ismertetett indítványát).
      
      27 –	Lásd e tekintetben Gulman főtanácsnoknak a 24. lábjegyzetben hivatkozott CELBI‑ügyben ismertetett indítványának 15. pontját
         és Mayras főtanácsnoknak a 24. lábjegyzetben hivatkozott ICAP‑ügyben az előbb említettet megelőzően ismertetett indítványát.
      
      28 –	Ugyanígy, az Olasz Köztársasággal szemben benyújtott kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset ügyében a Bíróság
         úgy ítélte, hogy valamely szakmai szervezet által megszabott és jogszabályban előírt díj nem minősül azonos hatású díjnak,
         mivel nem volt kötelező azoknak a szolgáltatásoknak az igénybevétele, amelyekre a díj vonatkozott (lásd a C‑119/92. sz., Bizottság
         kontra Olaszország ügyben 1994. február 9‑én hozott ítélet [EBHT 1994., I‑393. o.] 46. és 47. pontját).
      
      29 –	Lásd például a 20/76. sz. Schöttle‑ügyben 1977. február 16‑án hozott ítélet (EBHT 1977., 247. o.) 12. és 13. pontját.
      
      30 –	Lásd, többek között, a 23. lábjegyzetben hivatkozott Interzuccheri‑ügyben hozott ítéletet, amelynek tárgya két különböző
         pótdíj volt, amelyet a cukor vonatkozásában a Comitato interministeriale prezzi állapított meg a cukor kompenzációs alapjának
         finanszírozása céljából. A jelen esetben a SEP‑nek a Bírósághoz benyújtott észrevételei azt jelzik, hogy a vitatott pótdíj
         alkalmazásának időszakában a villamos energia szállítási díját közvállalkozás szabta meg.
      
      31 –	Lásd a 6/64. sz. Costa‑ügyben 1964. július 15‑én hozott ítéletet (EBHT 1964., 1141. o.), amely megerősítette, hogy a villamos
         energia az EK 31. cikk hatálya alá tartozhat a kereskedelmi jellegű nemzeti monopóliumok terén, a C‑158/94. sz., Bizottság
         kontra Olaszország ügyben 1997. október 23‑án hozott ítélet (EBHT 1997., I‑5789. o.) 17. pontját, és a 12. lábjegyzetben hivatkozott
         Almelo és társai ügyben hozott ítélet 28. pontját, amelyekben a Bíróság úgy ítélkezett, hogy a villamos energia vitathatatlanul
         az EK 28. cikk szerinti árunak minősül. A C‑213/96. sz. Outokumpu‑ügyben 1998. április 2‑án hozott ítéletében (EBHT 1998.,
         I‑1777. o.) a Bíróság a villamosenergia‑termelésre vonatkozó adónak az EK 25. és az EK 90. cikkel való összeegyeztethetőségét
         vizsgálta.
      
      32 –	Lásd a 31. lábjegyzetben hivatkozott C‑158/94. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1997. október 23‑án hozott ítélet
         18. pontját.
      
      33 –	Mint az olyan esetekben, ahol a díj importengedélyek kiadása vagy egészségügyi kontrollvizsgálatok ellentételezéseként
         jelenik meg.
      
      34 –	A 29. lábjegyzetben hivatkozott ítélet.
      
      35 –	A 16. pont.
      
      36 –	A rendelkező rész.
      
      37 –	A 15. pont.
      
      38 –	Lásd a fenti 35–38. pontot.
      
      39 –	Ez a következtetés még akkor is helytálló, ha a vitatott pótdíjból száramzó bevétel teljes összegére vonatkozóan, vagy
         a másik tagállamból importált és a pótdíj megfizetésére az annak alkalmazása időszakában köteles személyeknek – közvetlenül
         vagy közvetett módon, a SEP közreműködésével – szállított villamos energia százalékos arányára vonatkozóan nem ismertek az
         adatok.
      
      40 –	Ugyanakkor, mind a 2001. július 25‑i bizottsági határozatból, mind az OEPS szövegéhez fűzött bevezetőből az következik,
         hogy a települési fűtésre vonatkozó szerződésekből eredő kötelezettségek a szerződést aláíró vállalkozások felelőssége maradtak.
         Ezzel szemben a Bíróság írásbeli kéréseire adott válaszokból úgy tűnik, mintha a piaccal össze nem egyeztethető valamennyi
         költségért 2000 végéig a SEP tartozna felelősséggel. 2001. január 1‑jétől a települési fűtésre vonatkozó szerződésekből eredő
         kötelezettségért viselt felelősséget – meghatározott százalékos arány alapján – állítólag átruházták a VTV‑kre, ugyanakkor
         a Demkolec által gerjesztett költségekért viselt felelősség a központ tulajdonosánál, a SEP‑nél maradt (az NV Demkolec, a
         SEP 100%‑os tulajdonában lévő leányvállalatán keresztül), egészen addig az időpontig, amíg azt a NUON‑ra át nem ruházták.
      
      41 –	A Bíróság írásbeli kérdéseire adott válaszok láthatóan nem vitatják azt a tényt, hogy a referencia‑időszakban a négy VKV
         továbbra is az 1986‑os együttműködési megállapodás alapján tevékenykedett, amely a SEP feladatává tette, hogy  biztosítsa
         a VTV‑k által termelt villamos energia teljes egészének értékesítését, és – többek között – előírta a termelési költségek
         és azok VTV‑k közötti elosztásának egységesítését az egyes vállalkozásoknak a SEP tőkéjében való részesedését tükröző arányszám
         alapján. Az is egyértelmű, hogy a SEP aktív szerepe a villamosenergia‑szolgáltatás piacán véget ért, amikor 2001. január 1‑jén
         beolvadt a NEA társaságba, amelynek egyetlen feladata az volt, hogy a 2001‑et megelőzően elindított projekteket befejezze.
      
      42 –	A Bíróság írásbeli kérdéseire adott válaszában az Essent azt állítja, hogy a megállapodási jegyzőkönyv alapján a termelési
         ágazat jogszerűen követelhette a 4000 millió NLG‑t a 2000. év vonatkozásában az elosztó ágazattól, még akkor is, ha az elosztó
         vállalkozások nem voltak abban a helyzetben, hogy a fenti összegeket a szállítási vagy szolgáltatási díjak beszedésével visszatéríthessék.
      
      43 –	Mindenekelőtt rá kell mutatnunk arra, hogy a feleknek a Bíróság írásbeli kérdéseire adott válaszai azt jelzik, hogy a fúziót
         követően az Essent a NEA (korábbi SEP) négy részvényesének egyike lett, és a termelési ágazatban is jelen van.
      
      44 –	Lásd a 23. lábjegyzetben hivatkozott Interzuccheri‑ügyben hozott ítélet 15. pontját.
      
      45 –	Lásd, többek között, a 78/76. sz. Steinike & Weinlig ügyben 1977. március 22‑én hozott ítélet (EBHT 1977., 595. o.) 14. pontját
         és a C‑189/91. sz., Kirsammer‑Hack ügyben 1993. november 30‑án hozott ítélet (EBHT 1993., I‑6185. o.) 14. pontját.
      
      46 –	Lásd, többek között, a C‑354/90. sz., Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires et Syndicat
         national des négociants et transformateurs de saumon ügyben 1991. november 21‑én hozott ítélet (EBHT 1991., I‑5505. o.) 12. pontját,
         és a 21. lábjegyzetben hivatkozott Lornoy és társai ügyben hozott ítélet 30. pontját.
      
      47 –	Lásd a 13. lábjegyzetben hivatkozott Air Liquide Industries Belgium ügyben hozott ítélet 42. pontját. Lásd még a 46. lábjegyzetben
         hivatkozott Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires et Syndicat national des négociants et transformateurs
         de saumon ügyben hozott ítélet 12. pontját, és a C‑174/02. sz. Streekgewest‑ügyben 2005. január 13‑án hozott ítélet (EBHT 2005.,
         I‑85. o.) 17. pontját.
      
      48 –	Lásd a C‑261/01. sz. és C‑262/01. sz., Van Calster és társai egyesített ügyekben 2003. október 21‑én hozott ítélet (EBHT 2003.,
         I‑12249. o.) 49. pontját, és a C‑34/01–C‑38/01. sz., Enirisorse egyesített ügyekben 2003. november 27‑én hozott ítélet (EBHT 2003.,
         I‑14243. o.) 44. pontját.
      
      49 –	Lásd a 48. lábjegyzetben hivatkozott Van Calster és társai ügyben hozott ítélet 47. pontját; lásd még e tekintetben a 47/69. sz.,
         Franciaország kontra Bizottság ügyben 1970. június 25‑én hozott ítélet (EBHT 1970., 487. o.) 13. pontját.
      
      50 –	Lásd a 48. lábjegyzetben hivatkozott Van Calster‑ítélet 51. pontját.
      
      51 –	Uo., 52. pont.
      
      52 –	Uo., 54. pont.
      
      53 –	Lásd a 47. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 26. pontját; lásd még e tekintetben a C‑266/04–C‑270/04., C‑276/04. sz. és
         C‑321–C‑325. sz., Casino France és társai egyesített ügyekben 2005. október 27‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑9481. o.) 46. pontját,
         és a 13. lábjegyzetben hivatkozott Air Liquide Industries Belgium ügyben hozott ítélet 46. pontját.
      
      54 –	Lásd, többek között, a 13. lábjegyzetben hivatkozott Air Liquide Industries Belgium ügyben hozott ítélet 28. pontját.
      
      55 –	Bár – amint arra a holland kormány rámutat, és amint az az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból is kitűnik – az
         ilyen kötelezettség előírása feltételezi a megállapodási jegyzőkönyvet, és a pótdíj beszedésével ez utóbbi végrehajtását kívánják
         biztosítani azáltal, hogy az elosztó ágazat számára lehetővé teszik, hogy az abból származó pénzügyi terhet átengedjék a fogyasztókra.
         Az OEPS 9. cikke nem tartalmaz kifejezett rendelkezést bármilyen kompenzációs mechanizmusról arra az esetre, ha a SEP már
         részben vagy egészben hozzájutott azokhoz az összegekhez, amit a hálózatüzemeltetők (vagy szállítók) tartoznak kifizetni a
         megállapodási jegyzőkönyv alapján.
      
      56 –	Megjegyezzük, hogy a villamos energiáról szóló 1998. évi törvény 97. cikke jogi kötelezettséggé emelte a megállapodási
         jegyzőkönyv végrehajtását. Bár a kérdést előterjesztő bíróság nem vette közvetlenül figyelembe, ez a rendelkezés, amelyről
         a Bizottságot feltehetően nem értesítették, önmagában is minősülhetne olyan állami támogatásnak, amelynek finanszírozási módjait
         az OEPS 9. cikke határozza meg.
      
      57 –	Nem egyértelmű, hogy a hálózatüzemeltetők és/vagy a szállítók – a megállapodási jegyzőkönyvben rögzített kötelezettségeik
         teljesítése esetén – mentesülnek‑e az OEPS 9. cikk (4) bekezdése szerinti kifizetésektől a piaccal össze nem egyeztethető
         költségekben való részesedésüknek megfelelő összegek tekintetében, vagy minden esetben fizetniük kell, a SEP utólagos visszatérítése
         ellenében.
      
      58 –	Az OEPS 9. cikke (5) bekezdése alapján az ilyen többletet is a piaccal összeeegyeztethetetlen költségek finanszírozására
         kell fordítani.
      
      59 –	Lásd, többek között, a C‑372/97. sz., Olaszország kontra Bizottság ügyben 2004. április 29‑én hozott ítélet (EBHT 2004.,
         I‑3679. o.) 44. pontját és a 13. lábjegyzetben hivatkozott Air Liquide Industries Belgium ügyben hozott ítélet 34. pontját.
      
      60 –	Lásd a C‑148/04. sz. Unicredito Italiano ügyben 2005. decemer 15‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑11137. o.) 56. pontját
         és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot, és a 13. lábjegyzetben hivatkozott Air Liquide Industries Belgium ügyben hozott
         ítélet 35. pontját.
      
      61 –	A villamos energiáról szóló 1989. évi törvény alapján, lásd a 12. lábjegyzetben hivatkozott Almelo és társai ügyben hozott
         ítélet 13. és azt követő pontját.
      
      62 –	Lásd a 13. lábjegyzetben hivatkozott Air Liquide Industries Belgium ügyben hozott ítélet 37. pontját.
      
      63 –	Lásd a 290/83. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 1985. január 30‑án hozott ítélet (EBHT 1985., 439. o.) 13. és
         14. pontját, a 67/85., 68/85., és 70/85. sz., Van der Kooy és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 1988. február 2‑án
         hozott ítélet (EBHT 1988., 219. o.) 32–38. pontját, az 57/86. sz., Görögország kontra Bizottság ügyben 1988. június 7‑én hozott
         ítélet (EBHT 1988., 2855. o.) 12. pontját, és Ver Loren van Themaat főtanácsnoknak a 213/81–215/81. sz., Norddeutsches Vieh-
         und Fleischkontor Will és társai egyesített ügyekben (1982. október 13‑án hozott ítélet, EBHT 1981., 3583. o.) ismertetett
         indítványát, Slynn főtanácsnoknak a fent hivatkozott Görögország kontra Bizottság ügyben ismertetett indítványát, és Darmon
         főtanácsnoknak a C‑72/91 és C‑73/91. sz., Sloman Neptun egyesített ügyekben (1993. március 17‑én hozott ítélet; EBHT 1991.,
         I‑887. o.) ismertetett indítványát.
      
      64 –	Lásd a 63. lábjegyzetet.
      
      65 –	Ezt a megfogalmazást alkalmazták a 82/77. sz. Tiggele‑ügyben 1978. január 24‑én hozott ítélet (EBHT 1978., 25. o.) 25. pontjában.
      
      66 –	Ebből az alkalomból a Bíróságot közvetlenül a Bizottság kérte fel ítélkezési gyakorlatának átértékelésére, különösen a
         közösségi jogrend közelmúltbeli fejleményeire tekintettel.
      
      67 –	A C‑378/98. sz. ügyben 2001. március 13‑án hozott ítélet (EBHT 2001., I‑2099. o.).
      
      68 –	Az 59. és 61. pont.
      
      69 –	A C‑345/02. sz. ügyben 2004. július 15‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑7139. o.).
      
      70 –	A 36. pont.
      
      71 –	A 37. pont.
      
      72 –	A PreussenElektra ügyben hozott ítéletre hivatkozva például a Bizottság elutasította az Egyesült Királyság által kivetett
         adó jellegű díj (Competitive Transition Charge) EK 87. cikk (1) bekezdés szerinti vizsgálatát, amely díjat a végső fogyasztóktól
         szedtek be és közvetlenül a villamosenergia‑szállítóknak fizettek (az N 661/99. sz. eljárásban 2002. február 27‑én hozott
         határozat).
      
      73 –	A Bizottság 2001. július 26‑án elfogadott közleménye a piaccal összeegyeztethetetlen költségekkel kapcsolatos állami támogatások
         értékelésének módszertanáról.
      
      74 –	A kérdés ilyen módon történő újrafogalmazása lehetővé tette a Bíróság számára, hogy a kérdést előterjesztő bíróság által
         előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés terjedelmét korlátozza – amely a vitatott rendelkezésben meghatározott megújuló
         energiaforrásokból termelt villamos energia támogatására létrehozott rendszer teljes egészének értékelésére kiterjedt –, és
         így kizárólag az e rendelkezés alkalmazásával az alapeljárásban a felekre hárított kötelezettségek vizsgálatára szorítkozzon.
      
      75 –	A C‑83/98. P. sz., Franciaország kontra Ladbroke Racing és Bizottság ügyben, 2000. május 16‑án hozott ítélet (EBHT 2000.,
         I‑3271. o.), amely helybenhagyta az Elsőfokú Bíróság T‑67/94. sz., Ladbroke Racing kontra Bizottság ügyben 1998. január 27‑én
         hozott ítéletét (EBHT 1998., II‑1. o.).
      
      76 –	A C‑482/99. sz., Franciaország kontra Bizottság ügyben 2002. május 16‑án hozott ítélet (EBHT 2002., I‑4397. o.). Lásd még
         Jacobs főtanácsnok indítványát.
      
      77 –	A 75. lábjegyzetben hivatkozott Franciaország kontra Ladbroke Racing és Bizottság ügyben hozott ítélet 50. pontja, és a
         76. pontban hivatkozott Stardust‑ügyben hozott ítélet 37. pontja. Ezt az elvet korábban az Elsőfokú Bíróság fektette le a
         T‑358/94. sz., Air France kontra Bizottság ügyben 1996. december 12‑én hozott ítéletének (EBHT 1996., II‑2019. o.) 67. pontjában.
      
      78 –	A 38. pont.
      
      79 –	A 95. pont.
      
      80 –	A Bíróság a 76. lábjegyzetben hivatkozott Stardust‑ügyben hozott ítéletében határozta meg azokat a feltételeket, amelyek
         alapján az ilyen beszámíthatóság meghatározható.
      
      81 –	Lásd a 67. lábjegyzetben hivatkozott PreussenElektra‑ügyben hozott ítélet 58. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési
         gyakorlatot.
      
      82 –	A 173/73. sz., Olaszország kontra Bizottság ügyben 1974. július 2‑án hozott ítélet (EBHT 1974., 709. o.) 35. pontja; lásd
         még a 45. lábjegyzetben hivatkozott Steinike & Weinlig ügyben hozott ítéletet.
      
      83 –	Lásd e tekintetben az N/6/A/2001. sz. eljárásban 2000. október 31‑én hozott bizottsági határozatot.
      
      84 –	Szintén e tekintetben lásd még Ruiz‑Jarabo Colomer főtanácsnok indítványát.
      
      85 –	HL L 195., 35. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 20. o.
      
      86 –	A közjogi szervekhez tartozó hálózatüzemeltetők esetében sem tűnik másnak a helyzet.
      
      87 –	Ezenkívül megjegyezzük, hogy bár igaz az, hogy az OEP 9. cikk (1) és (4) bekezdése szerint az Essent feladata a szóban
         forgó pótdíj beszedésére és annak SEP számára történő kifizetésére korlátozódott, a villamos energiáról szóló 1998. évi törvény
         97. cikke alkalmazásával – amely a megállapodási jegyzőkönyv végrehajtását kötelezővé tette – azonban jogszabályban előírt
         kötelezettségévé vált, hogy a SEP számára a rá háruló kifizetéseket a megállapodási jegyzőkönyvvel összhangban teljesítse.
         A kérdést előterjesztő bíróság által előzetes döntéshozatalra utalt kérdés nem utal arra a lehetőségre, hogy a villamos energiáról
         szóló 1998. évi törvény 97. cikke az EK 87. cikk (1) bekezdés szerinti állami támogatást takar. Ezért ennek vizsgálatára nincs
         szükség.