CELEX: 51975PC0460
Language: it
Date: 1975-09-11
Title: Proposta di REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO che modifica i regolamenti (CEE) nn. 1408/71 e 574/72 relativi all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati ed ai loro familiari che si spostano all'interno della Comunità (Presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (75) 460
Vol. 1975/0172
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSION® BELLE GOMUNÏTA BURCEH3
                                               COM(75)460 def.
                                               Bruxelles . 10 settembre 1975
                                   Proposta di
                        .   REGOLAMENTO EEL CONSIGLIO
                 che modifica i regolamenti ( CEE) nn. 1408/ 71
          e 574/72 relativi all' applicazione dei regimi di sicurezza
          sociale ai lavoratori subordinati ed ai loro familiari che
                    sì spostano all' interno della Comunità
                        ( Presentata dalla Commissione al Consiglio )
COM( 75 ) 460 def.
 ---pagebreak--- INTRODUZIONE
Il regolamento ( CEE) n. I4O8/7I ( l ) del 14 giugno 1971 relativo ali fappli­
cazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati ed ai
loro familiari che si spostano negli Stati mèmbri ed il regolamento ( CHE)
n. 574/72 (2 ) che stabilisce le modalità di applicazione del regolamento
n» 1408/71 sopraccitato ^ sono entrati in vigore il 1® ottobre 1972 *
Dopo essere stati adattati opportunamente , i suddetti regolamenti si ap­
plicano ai nove Stati membri della Comunità ampliata dal 1® aprile 1973 »
La rapida evoluzione delle legislazioni di sicurezza sociale negli Stati
membri , l' esperienza acquisita per l' applicazione delle norme comunitarie ,
le decisioni degli Stati membri relative alla suddivisione delle competenze
tra le loro autorità , organismi 0 istituzioni di sicurezza sociale riguardo
all' applicazione dei regolamenti , impongono un costante adattamento di
questi ultimi#
Il regolamento ( CEE) n», 1392/74 del 4 giugno 1974 ( 3 ) ha apportato tuia
prima serie di modifiche ai regolamenti summenzionati » La presente proposta
intende apportare quelle modifiche rivelatesi necessarie dopo la data
suindicata .
1) OTCE L 149 del 5.7*1971
2 ) GUCE L 74 del 27.3.1972
3) GUCE L 152 del 8.6.1974.
 ---pagebreak---                                     - 2 -
Aria-lisi della proposta di regolamento
                             Articolo 1 , paragrafo 1
Si tratta di iscrivere all' allegato II del regolamento n. 1408/71 una disposi­
zione della convenzione di sicurezza sociale conclusa il 14 settembre 1971 tra
il Regno Unito e l' Irlanda , che non era sembrato necessario dover mantenere in-
vigore al momento dell' adesione dei nuovi Stati membri . La presente disposizione
intende permettere , per il calcolo delle pensioni di vecchiaia 0 di vedova nei
due paesi , l' utilizzazione dei contributi fittizi concessi nell' altro paese ,
nell' ambito dell' assicurazione malattia e che non hanno potuto essere utilizzati
in questi due paesi , perché in essi non si soddisfa comunque alle condizioni
prescritte per l' apertura del diritto a prestazioni .
                             Articolo 1 , paragrafo 2
Si tratta di accertare se non esista concordanza delle condizioni relative allo
stato d' invalidità tra la legislazione lussemburghese relativa al regime degli
impiegati o degli operai e la legislazione belga relativa al regime delle mi­
niere in caso d' invalidità generale parziale .
                             Articolo 1 , paragrafo 3
a ) Nuovo paragrafo 15
Il sussidio ( attendance allowance ) previsto dalla legislazione del Regno Unito
è una prestazione in denaro concessa a chiunque si trovi nel territorio del
Regno Unito e sia affetto da ima minorazione abbastanza grave , tale da giusti­
ficare sostanzialmente l' assistenza di una terza persona. Questa prestazione ,
che è del tutto distinta dalla pensione d' invalidità , è concessa senza che si
prescrivano condizioni di assicurazione 0 di occupazione . E' finanziata dallo
Stato ,
 ---pagebreak--- Tenuto conto delle caratteristiche descritte dianzi , a siffatto tipo di pre­
stazioni non si possono applicare le disposizioni del titolo III , capitolo 2
del regolamento relativo alla concessione ed al calcolo delle pensioni di
invalidità. Nell' attesa di una soluzione generale ai problemi posti dal coor­
dinamento dei regimi speciali previsti per i minorati , si propone di conside­
rare il sussidio come una prestazione d' invalidità, per quanto concerne :
- il pagamento negli altri Stati membri ,
- il diritto alle prestazioni dell' assicurazione malattia in caso di resi­
   denza o di dimora dei beneficiari o dei loro familiari nel territorio di
   un altro Stato membro .
b ) Buovo paragrafo 16
L' articolo 10 del regolamento prevede che le prestazioni che vi sono menzio­
nate , dovute dall' istituzione di uno Stato membro , non possono essere modifi­
cate , invocando , come motivo , che il beneficiario risiede nel territorio di
un altro Stato membro . Dato che il temine "residenza" significa residenza
"usuale ", l' articolo 10 non si applica al titolare di prestazioni che "dimora"
in un altro Stato membro . La legislazione del Regno Unito non autorizza il
pagamento delle prestazioni o il loro pagamento senza modificazione ai pen­
sionati che dimorano in un altro Stato membro , ove si riscontrino le seguen­
ti condizioni :
  i ) quando un titolare di pensione , cittadino di uno Stato membro , residente
      al di fuori della Comunità , si trova temporaneamente nel territorio di
      uno Stato membro ;
ii) quando un titolare di pensione , che abbia diritto ad una maggiorazione
      di pensione per infortunio sul lavoro o malattia professionale a titolo
      di assegno speciale d' inabilità al lavoro , perché risiede nel territorio
      di uno Stato membro , dimora su quello di un altro Stato membro .
La disposizione che si intende iscrivere all' allegato V mira a colmare la
lacuna esistente , equiparando il periodo di dimora nel territorio di uno
Stato membro ad un periodo di residenza nel medesimo territorio *
 ---pagebreak---                                                                          5
                                                                         1
                                        4 -
c) Nuovo paragrafo 17
Detta disposizione intende tener conto dei mutamenti apportati dal Social
Security Act del 1973 al sistema contributivo ed alle condizioni per l l at­
tribuzione delle prestazioni nella legislazione 'britannica . Si rammenti
che sino al 6 aprile 1975 » i contributi erano uniformi e settimanali . Il
diritto alle prestazioni uniformi pertanto variava in funzione del numero di
contributi versati ( l ) . Sono intervenuti i seguenti mutamenti :
Contributi
I contributi dei lavoratori subordinati ( definiti d' ora in poi "empi oyed
eamers ") ( 2 ) variano in funzione della loro retribuzione . Sono stati aboliti i
contributi uniformi ; il lavoratore subordinato e il datore di lavoro versano
contributi in funzione della retribuzione del lavoratore . I contributi sono
calcolati sulla base dell' importo retributivo che sta tra il limite di retri­
buzione superiore e inferiore fissato per legge . Questi limiti rappresentano
pressappoco , rispettivamentejUna volta e mezza la retribuzione media nazio­
nale e un quarto di detta retribuzione ; sono annualmente oggetto di riesame .
I contributi si riferiscono all' esercizio fiscale ( che inizia il 6 aprile )
durante il quale i medesimi sono stati versati * Con il nuovo sistema , i con­
tributi non si calcolano più in " settimane contributive11 né in funzione del­
la durata dol lavoro , bensi * riferendoci agli intervalli che intercorrono
fra i successivi pagamenti della retribuzione all' interessato .
I contributi sono trattenuti dal datore di lavoro e riscossi tramite gettito
fiscale .. I datori di lavoro , alla fine di ciascun anno , dichiareranno l' im­
porto dei contributi trattenuti nel corso dell' esercizio fiscale .
( l ) Inoltre , esiste un regime complementare legale , nel quale i contributi
      sono variabili . Essi comportano una maggiorazione uniforme del regime di
      base » Detto regime complementare non è qui contemplato .
'2 ) Invece di "emplyed persons ". .
 ---pagebreak---                                        - 5 -
Condizioni per l' apertura del dir itto
Per quanto i contributi varino in funzione della retribuzione , le prestazioni
sono uniformi . Il criterio di " contributi settimanali ", di "periodi contri­
butivi " e di " periodi assicurativi ", validi nel vecchio sistema , sono oggi
scomparsi » Il diritto alle prestazioni non è più ricollegato al numero di
contributi reali o fittizi , bensì' al criterio di " coefficiente salariale " annuo .
L' importo totale dei contributi versati per un lavoratore subordinato durante
un esercizio fiscale sarà convertito dal Ministero della Sanità e della
Sicurezza sociale ( Department of Health and Social Security) in coefficiente
salarialo , corrispondente ali 1 importo , della retribuzione in base alla quale
sono stati versati i contributi# Il diritto alle prestazioni sarà espresso ,
tra l' altro , in termini di coefficiente salarialo e di multipli del limite
inferiore dì retribuzione » Ad esempio , per aver diritto all' indennità di
disoccupazione , occorrerà che il coefficiente salariale calcolato sulla
base dei contributi non sia inferiore al limite inferiore dell anno molti­
plicato per 50 . Ove il coefficiente salariale risulti minimo , occorrerà con­
cedere una riduzione della prestazione . Il numero dei versamenti di contribu­
ti e dei periodi per i quali la retribuzione implica l' obbligo di versare
contributi , non hanno più alcun valore nel nuovo regime né saranno registrati »
Problemi
In considerazione di quanto precede , occorre prevedere nell' ambito del rego­
lamento 1408/71 , norme particolari relative all' applicazione del titolo HI ,
e segnatamente per quanto concerne :
( l ) la conversione dei periodi di assicurazione o di occupazione maturati
      in altri Stati membri in coefficienti salariali , per l' applicazione della
      legislazione del Regno Unito ;
 ---pagebreak--- ( 2 ) la conversione dei coefficienti salariali registrati nel Regno Unito in
      " periodi di assicurazione ", onde gli altri Stati membri possano tenerne
      conto nell 'applicare la propria legislazione .
Si veda , in allegato , un commento delle soluzioni proposte per l' iscrizione
all' allegato V.                        '
In merito al punto ( l ), si propone di considerare che il lavoratore abbia
ricevuto una retribuzione pari ai due terzi del limite di retribuzione supe­
riore e ciò , in realtà , rappresenta pressappoco la retribuzione media nazio­
nale dei lavoratori nei Regno Unito . (Giacché esistono divergenze circa i livelli
di retribuzione ed i fattori economici e . sociali tra gli Stati membri , per
l' applicazione della legislazione del Regno Unito , sarebbe e - rato voler met­
tersi alla pari delle retribuzioni riscosse in altri Stati membri . Sarebbe
impossibile , d' altro canto , determinare ciò che "e retribuzioni dell' interes­
sato sarebbero state , se avesse lavorato nel Regno Unito durante il periodo
di riferimento). L' importo della retribuzione calcolato con questa formula
sarà in tal modo addizionato ai redditi effettivamente riscossi nel Regno Unito ;
d' altro canto , questa formula terrà conto dei periodi che la legislazione di
altri Stati membri considera assimilati a periodi di assicui'azione , ma detti
periodi fittizi sarebbero presi in considerazione , unicamente per raggiungerò il
limite di retribuzione inferiore , sistema che già è applicato dal Reg-o Unito
ai propri assicurati .
Potrebbe essere adottata una soluzione analoga all' allegato V , punto I , para­
grafo 11 , per taluni supplementi variabili in funzione della retribuzione .
Per quanto concerne il punto ( 2 ), che intende fornire agli Stati membri dei
"periodi di assicurazione " determinati , partendo da "coefficienti salariali",
si propone di dividere il coefficiente      salariale per il limite di retribuzione
 ---pagebreak---                                         - 7 -
inferiore \ 1T.B. : in futuro , i conti assicurativi del Regno Unito , per un
determinato anno , indicheranno soltanto più un importo espresso in unità mone­
tarie ), Un importo pari ai 2/3 del limite di retribuzióne superiore signifi­
cherebbe penalizzare i lavoratori che ricevono retribuzioni poco elevate e
soddisfano alle condizioni per l' apertura del diritto a       prestazioni com­
plete ai sensi della legislazione del Regno Unito , attribuendo loro , per il
periodo in causa , soltanto un importo contributivo inferiore a quello effet­
tivamente versato » La cifra cosi' calcolata non potrà tuttavia superare il
numero di settimane , durante le quali l' interessato è stato effettivamente
assoggettato alla legislazione del Regno Unito . La stessa formula sarà inol­
tre applicata per quanto concerne la retribuzione fittizia dei periodi
assimilati »
Articolo 2 , paragrafi 1 e 8 , lettera a) e c )
La modifica apportata all' articolo 86 paragrafo 2 del regolamento 574/72 dal
regolamento n . 878/73 implica che ci si riferisca a detta disposizione ali • ar­
ticolo 4 paragrafo 10 ed all' allegato 10 del regolamento n* 574/72 . Con tali
disposizioni si intende ovviare a detta omissione .
Articolo 2 , _ paragrafo 2
Detta disposizione ha per oggetto la determinazione dell' istituzione di
sicurezza sociale , alla quale è iscritto il lavoratore che , in applicazione
di talune disposizioni del regolamento n. 1408/71 , è assoggettato alla legi­
slazione tedesca , pur essendo occupato nel territorio di un altro Stato membro ,
0 il datore di lavoro 0 l' impresa che lo ha assunto siano domiciliati o abbia­
no la loro sode nel territorio di un altro Stato membro » Si propone di appor­
tare a tale disposizione una modifica che si riferisca unicamente all' orga­
nizzazione amministrativa intema della Germania ; modifica che non implica
alcun mutamento circa i diritti e gli obblighi dei lavoratori .
 ---pagebreak--- Art icolo 2 , paragrafi 3 « 4 » 5 < 6 e 8
Si tratta di accertare negli allegati del regolamento n. 574/72 quali siano
i mutamenti intervenuti nella ripartizione delle competenze tra le autorità,
le istituzioni o gli organismi nazionali per 1 1 applicazione del regolamento#
Articolo 2 S paragrafo 7 . lettera a)
Si tratta di menzionare all' allegato 5 del regolamento n . 574/72 un accordo
intervenuto tra il Belgio e l' Italia, per la rinuncia reciproca al rimborso
delle spese relative agli esami medici non specialistici necessari per la
concessione , l' erogazione o la revisione delle pensioni d : invalidità , sulla
base dell' articolo 105 , paragrafo 2 del regolamento summenzionato .
Articolo 2 , paragrafo 7 . lettera b)i )
Si tratta di indicare all' allegato 5 summenzionato , un accordo intervenuto tra
il Belgio ed i Paesi Bassi in materia di cuculo delle indennità di malattia e
d' invalidità in caso di aggravamento dell' inabilità al lavoro . Scopo dell' ac­
cordo è d' evitare i curatali tra queste due prestazioni , pur garantendo al la­
voratore un importo di prestazione pari all' importo della prestazione più
alta alla quale egli ha diritto o avrebbe avuto diritto , in considerazione
dell' aggravamento della sua invalidità »
Articolo 2 , paragrafo 7 » lettera b)ii )  •
L' accordo da indicare all' allegato 5 © stato concluso in b ase all' articolo 45
paragrafo 2 del regolamento n. 3 e dell' articolo 77 del regolamento n . 4 re­
lativo al rimborso delle spese amministrative in caso di erogazione di pre­
stazioni in natura dell' assicurazione malattia per conto di un ; istituzione di
un altro Stato membro . Quando i regolamenti nn. 1408/71 e 574/72 hanno so­
stituito i regolamento n. 3 e n » 4 , si è omesso di menzionare detto accordo .
 ---pagebreak---   Regolamento ( CEE ) n «        del Consiglio del
  che modifica i regolamenti ( CEE ) nn . 1408/71 e 574/72 relativi all' applica­
   zione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati ed ai loro
  familiari che si spostano all' interno della Comunità .
' IL CONSIGLIO IELLE COIOTITA' EUROPEE
  VISTO il Trattato che istituisce la Comunità economica europea»      in parti­
  colare gli articoli 2 , 7 e 51 »
  VISTO il regolamento ( CEE) n. 1408/71 del Consiglio , del 14 giugno 1971 » re­
  lativo all' applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subor­
  dinati ed ai loro familiari che si spostano all' interno della Comunità ( l ),
  modificato da ultimo dal regolamento ( CEE) n* 1392/74 ( 2),     in particolare
  gli articoli 95 e 97 »
  VISTO il regolamento ( CEE) n. 574/72 del Consiglio, del 21 marzo 1972 , che
  stabilisce le modalità di applicazione del regolamento ( CEE ) n . 1408/71(3)
  summenzionato , modificato da ultimo dal regolamento ( CEE) n . 2639/74(4)»
  in particolare l' articolo 121 ,
  U ) G.U. n . L 149 del 5.7.1971 , pag . 2
  ( 2)
    ! G.U. n . L 152 dell '8.6,1974 . pag. 1
  ( 3) G.U. n. L 74 del 27.3.1972 , pag. 1
  ( 4) G.U. nt L 2S3 del 19 . 10 . 1974 » P^* 1
 ---pagebreak---                                     * 2 ^
VISTA la proposta della Commissione predisposta previa consultazione della
Commissione amministrativa per la sicurezza sociale dei lavoratori migranti ,
VISTO il parere del Parlamento europeo ;
VISTO il parere del Comitato economico e sociale ,
CONSIDERANDO che le modifiche apportate alla legislazione del Regno Unito
rendono necessarie modalità particolari d' applicazione delle norme relative
alla totalizzazione dei periodi ai fini della presa in considerazione , per
determinare il diritto alle prestazioni prescritte dalla legislazione sud­
detta , dei periodi maturati    negli altri Stati membri e la presa in consi­
derazione dei contributi versati nel Regno Unito per determinare i diritti
in forza della legislazione degli altri Stati membri |
CONSIDERANDO che è opportuno mantenere in vigore talune disposizioni di con­
venzioni bilaterali concluse tra Stati membrij
CONSIDERANDO che occorre tener conto dei mutamenti intervenuti nell' organiz­
zazione amministrativa intema degli Stati membri ;
HA ADOTTATO IL PRESEME REGOLAMENTO :
                               ARTICOLO 1
Il regolamento ( CEE) n. 1408/fl è modificato come segue :
1 , Il testo del punto 30 dell' allegato II IRLANDA - REGNO UNITO , parti A e B
    è sostituito dal testo seguente :
    " 30 IRLANDA - REGNO UNITO
     Articolo 8 della Convenzione del 14 settembre 1971 sulla sicurezza . . .
      sociale ".
 ---pagebreak--- 2 » L 1 allegato 17 e modificato come segue :
     Nella tabella LUSSEMBURGO , alla voce BE1X5I0, punto 2 , regime miniere ,
     invalidità generale parziale , colonne "Invalidità operai " e "Invalidità
  ■; impiegati " si sostituisca " Concordanza" con "Non concordanza",
3# L' allegato V - punto I , REGNO UNITO sarà completato dai seguenti paragrafi :
  ' a) "15 . Il sussidio ( attendence allowance ) attribuito ad un lavoratore in
            applicazione della legislazione del Regno Unito , unicamente ai fini
            degli articoli 10 , 27 , 28 , 28 bis , 29 , 30 e 31 del regolamento , sarà
            considerato oos&e prestazione d' invalidità"»               "
     b ) "16 . Unicamente ai fini dell' applicazione dell' articolo 10 paragrafo 1
            del regolamento , il beneficiario di una prestazione dovuta in forza
            della legislazione del Regno Unito , mentre dimora nel territorio di
            uno Stato membro , sarà trattato come se fosse residente nel territo­
            rio di detto Stato membro ", -         :        '• '
   : c) "17 • ( l ) Quando occorre determinare il diritto a prestazione in forza
            della legislazione del Regno Unito per il calcolo cLi un coefficiente
            salariale ( eamings factor), ogni settimana, durante la quale un lavo­
            ratore è stato assoggettato :al la legislazione di un altro Stato membro
            ed il cui inizio cade nel corso dell' esercizio fiscale di riferimento
         ' a norma della legislazione del Regno Unito , sarà cosi' conteggiata :
           '.X '                  .    V.     - a:   ■■■ - , ,   • ■ .. ■" ■ •• " -,
            a) per ogni settimana di assicurazione , di occupazione o di residenza,
                 si presuppone che l' interessato abbia versato contributi in qualità
                 di lavoratore subordinato sulla base di una retribuzione pari ai due
                 terzi del limite salariale superiore fissato per l' esercizio predetto
 ---pagebreak---             b ) per ogni settimana completa durante la quale 1 * interessato ha
                effettuato un periodo equivalente ad un periodo di assicurazione ,
                d' occupazione o di residenza , si presuppone che egli abbia versato
                contributi fittizi in qualità di lavoratore subordinato , unicamente
                però nella misura prescritta per far aumentare il suo coefficiente
                salariale globale annuo fino al limite di retribuzione inferiore ,
                moltiplicato per ciaquanta.
        2 ) Per la conversione di mi coefficiente salariale in periodi di assicu­
            razione , il coefficiente stesso ottenuto durante l' esercizio fiscale
            di riferimento ai sensi della legislazione del Regno Unito è diviso
            per il limite di retribuzione inferiore fissato per tale esercizio .
            Il quoziente sarà espresso con un numero intero , tralasciando di indi­
            care i numeri decimali . Il numero cosi * ottenuto dovrebbe rappresentare
            il numero di settimane di assicurazione effettuate in forza della legisla
            zione del Regno Unito durante il predetto esercizio . Tuttavia , tale
            numero non può superare il numero di settimane durante le quali , nel
            corso del medesimo anno fiscale , l' interessato sarà stato assoggettato
            a detta legislazione .
                                          ARTI COLO 2
            Il regolamento ( CEE) 574/72 è modificato come segue :
            1 . Il testo dell' articolo 4 paragrafo 10 ■ è      sostituito dal seguente
            testo :
            "10. L' allegato 10 indica le istituzioni o gli organismi designati
                  dalle autorità competenti , in particolare ai sensi dell' articolo 6
                  paragrafo 1 , dell' articolo 11 paragrafo 1 , dell' articolo 13 para­
                  grafi 2 e 3 , dell' articolo 14 paragrafi 1 , 2 e 3 , dell' articolo 38
                  paragrafo 1 , dell' articolo 70 paragrafo 1 , dell' articolo 80 para­
                  grafo 2 , dell' articolo 81 , dell' articolo 82 paragrafo 2 , dell' arti­
                  colo 85 paragrafo 2 , dell' articolo 86 paragrafo 2 , dell'articolo 89
                  paragrafo 1 ( l ), dell' articolo 91 paragrafo 2 , dell' articolo 102
                  paragrafo 2 , dell' articolo 110 e dell' articolo 113 paragrafo 2 del
                  regolamento di applicazione ",
( l ) ove si adotti la proposta della Commissione del 2 aprile 1975 relativa alle pr
      stazioni' fatailiarl.sarà soppressa l' indicazione dell' articolo 89 paragrafo 1 .
 ---pagebreak---                                       - 5 -
2 . Il testo dell' articolo 12 e sostituito dal testo seguente :
                                 hArticolo 12                         :
Disposizioni particolari concernenti l' iscrizione al regime di sicurezza
sociale tedesco .
Quando la legislazione tedesca è applicabile ai sensi dell' articolo 14 » para­
grafo 1 , lettere b) oc ), o del paragrafo 2 , lettera a) del regolamento o
in forza di un accordo concluso in applicazione dell' articolo 17 del regola-
ment o , a un lavoratore che dipende da un' impresa o datore di lavoro la cui
sede o       domicilio non si trovano nel territorio della Germania , detta le­
gislazione è applicata come se il lavoratore fosse occupato nel luogo di
residenza nel territorio della Germania ; ove il lavoratore non risieda nel
territorio della Germania oppure si tratti di uno dei casi di . cui all' arti­
colo 13 paragrafo 2 lettera a) del regolamento , si applica la legislazione
tedesca come se il lavoratore fosse occupato nel territorio per cui è com­
petente la Cassa generale locale di malattia Bonn Allgemeine Ortskranlcenkasse
Bonn),"
3 . L' allegato 1 e modificato come segue :
    Punto I SEGUO UNITO, si aggiunga il seguente paragrafo 6 :
    "6 , Minister for Medicai and Health Service ( Ministro della Sanità e
     dei Servizi Sociali ), Gibilterra ."
4 « L' allegato 2 è modificato come segue :
                                                                             /
    a) punto C. GERMANIA : il testo del paragrafo 2 è sostituito dal seguente
        testo :
        "2 . Assicurazione pensioni degli operai , degli impiegati e dei lavo­
         ratori delle miniere :
 ---pagebreak---                                         - 6 -
Per decidere in merito alle domande di prestazioni , nonché per l' ammissione
all' assicurazione volontaria, durante la procedura di liquidazione di pie-
stazioni ed erogare le prestazioni a norma di quanto disposto dal regolamen­
to :
a) Per le persone che sono state assicurate o considerate tali esclusi­
     vamente ai sensi della legislazione tedesca oppure ai sensi della legi-
  - slazione tedesca e di quella di uno p più altri Stati membri , o per i
     superstiti ,
     - che risiedono nel territorio di un altro Stato membro
       oppure ,
     - essendo cittadini di un altro Stato membro , risiedono nel territorio
       di tino Stato non membro :
       i ) ne V caso in cui l' ultimo contributo
           sia stato versato all' assicurazione
           pensione degli operai :
           - se l' interessato risiede nei Paesi
             Bassi o , essendo cittadino olande­
              se , risiede nel territorio di uno
              Stato non membro                   Landesversicherungsanstalt
                                                 Westfalen ( Ufficio regionale
                                                 di assicurazione della Vestfalia),
                                                 Mttnster .
           - se l' interessato risiede in Bel­
              gio o , essendo cittadino belga ,
              risiede nel territorio di uno
              Stato non membro                   Lande sversi che rungsanst alt
                                                 Eheinprovinz (Ufficio regio­
                                                 nale dì assicurazione della
                                                 provincia renana), Dusseldorf .
           - se l' interessato risiede in
             Italia o , essendo cittadino ita­
             liano , risiede nel territorio
             di uno Stato non membro              Lande sversicherungsanst alt
                                                 Schwaben ( Ufficio regionale di
                                                 assicurazione della Svevia),
                                                 Augsburg.
 ---pagebreak---   - se l' interessato risiede in IVancia
      o nel Lussemburgo o , essendo citta­
      dino francese o lussemburghese , ri–                                                    --
    . siede nel territorio di uno Stato
      non membro :                   -   ;        Landesversicherungsanstalt Rheinland­
                                 - .              Pfalz     (Ufficio regionale di assicu­
                                                  razione della Renania Palatinato),
                                                 Speyer#
  - se l 1 interessato risiede in Danimarca
      o , essendo cittadino danese , risiede
      nel territorio di uno Stato non                                         ,,  . - ,      ■ ■
      membroi                                    'Landesversicherungsanstalt Schleswig-
                                                 Holstein (Ufficio regionale di assi­
                                                  curazione dello Schleswig^-Holstein) ,
                                                 Lttbeck» .         .                  .         '
  - se 1 * interessato risiede in Irlanda     ,                                                '
      o nel Regno Unito o , essendo citta-         ».         .■ , • .
      dino irlandese o b ritannico , risie- .
.     de nel territòrio di uno Stato non                               . -                -
  > memtrOi                                       Landesversicherungsanstalt Freie und
                                                Hansestadt Hamburg (Ufficio regionale
             • "          ■" x-           •     di assicurazione della Città libera e
      v            :       '       . • ; !- "   anseatica di' Amburgo ), 'Hamburg» :
  Tuttavia , se l'ultimo contributo è                     :                ' ■              •' '7 '
  stato versato allä     Landesversicherungs- '                                          - * v-
  anstalt ftir das Saarland (Ufficio re-
  gionale di assicurazione della Saar ),              4            '
  Saarbrucken , o alla "Bundesbahnversi-
  cherungsanstalt " ( Ufficio di assicura-                                   r' ' •
   zione delle ferrovie federali ),
  Frankfurt a»Main , o alla 'Seekesse                   -     "                     ! ■
   ( Cassa di assicurazione dei marittimi )
  ad Hamburg:                                   ^ istituzione alla quale è stato
                                                versato l ,ultimo contributo#
 ---pagebreak---    ii ) Se l'ultimo contributo è stato                                                 •'                             ;
         versato .                                     ■      ' '•* '     "     : •.     " •'          ' 1           •"
         – all' assicurazione pensione degli'"                          ' •" ■ >
             impiegati                                   Bundesversicherungsanstalt' ftfr "Angestellt
            ■ ì - - - .       : ■ / . . .             (Ufficio federale di assicurazione degli
               .- 'e -  1   *. • - • «' -• '• «"      impiegati ), Berlin#
it           all'assicurazione pensione; dei
             marittimi           '                       Seekasse        ( Gassa di assicurazione dei
                                                      marittimi ), Hamburg» •                                '
 iii ) Se l'ultimo contributo è stato                                                          -           ;
         versato all' assicurazione pen-                              •
         siòne dei -lavoratori delle mi-
         niereo il periodo di attesa
 i v . richiesto • per ottenéré la pen­
         sione dei lavoratori delle mi­
         niere a causa di attitudine ri-                                  »                  :   ' "• • ' •
         dotta al mestiere di minatore              -                            ■ ' - ''                          1
         ( Bergmannsrente ) è compiuto o                    ■                              : : ;. ■
         considérâto taie                          ' Bondesknapiischaft ( Cassa federale di
       \
                                                      assicurazione dei minât orï) , ' ÏJochunu -
b) Per le persone che sono state assicurate o considerate tali ai sensi della
   r legislazione tedesca e della legislazionè di uno o più altri Stati membri
      o per i loro superstiti ?                                                     -,•■■■>       .          ......     ;
      – quando l' interessato risiede nel - territorio della Repubblica federai? di
         Germania , ma non nella Saar,           ,                          ' .          "          v          ...
      - oppure , essendo cittadino tedesco , risiede in uno Stato non membro j
         i) se l'ultimo oontributo ai sensi                                     ? 4
              della legislazione tedesca è
              stato versato ali 'assicurazione
              pensione degli operai ,
 ---pagebreak---                                   -9 -
se l' ultimo contributo ai sensi della
legislazione di un altro Stato membro
è stato versato ad una istituzione di
assicurazione pensione olandese :      Lande sve rs iche rungsanst alt We st falen
                                       ( Ufficio regionale di assicurazione
                                         della Vestfalia), MHnster .
se l' ultimo contributo ai sensi della
legislazione di un altro Stato membro
è stato versato ad una istituzione di*
assicurazione pensione belga t         Landesversicherungsanstalt Khem-
                                       provinz (Ufficio regionale di assi­
                                       curazione della provincia renana),
                                       Dusseldorf .
se l' ultimo contributo ai sensi della
legislazione di un altro Stato membro
è stato versato ad una istituzione di
assicurazione pensione italiana :      Landesversicherungsanstalt Schwaben
                                       (Ufficio regionale di assicurazione
                                         della Svevia), Augsburg.
se l' ultimo contributo ai sensi della
legislazione di un altro Stato membro
è stato versato ad una istituzione di
assicurazione pensione francese o
lussemburghese :                       Landesversicherungsanstalt
                                       Rheinìand-Pfal z (Ufficio regionale
                                       di assicurazione della Renania Pa­
                                       latinato), Speyer .
se l' ultimo contributo ai sensi della
legislazione di un altro Stato membro
è stato versato ad una istituzione di
assicurazione pensione danese :        Lande sve rs i che rungsanst alt Sehl e swig-
                                       Holstein (Ufficio regionale di assi-
                                       curazione dello Schleswig-Holstein),
                                       Lübeck ,
 ---pagebreak---                                           ν ιο -
   - se l : ultimo contributo ai sensi della ■
     legislazione di un altro Stato membro
     è stato versato ad una istituzione di
     assicurazioiie pensione irlandese o
     britannica :   -                                Lande sversicherungsanst alt Freie und
                                                     Hansestadt Hamburg ( Ufficio regionale
                                                     di. assicurazione- della .Città libera
                                                     e anseatica di Amburgo ),. Hamburg .
     Quando l' interessato risiede nel ter­
     ritorio della Repubblica federale di                                                  -
     Germania nella Saar o , essendo citta­
     dino tedesco , risiede nel territorio
     di uno Stato non membro e l' ultimo
     contributo ai sensi della legislazio­
     ne tedesca è stato versato ad una .
     istituzione nella Saar :                  .     Lande sve rs i che rungsanst alt fttr das
                                                   . Saarland (Ufficio regionale di as-
                              i                      sicu~'azione della Saar ), SaarbrHchen .
     Quanto l' ultimo contributo ai sensi
     della legislazione tedesca è stato          .    .                                      »
     versato alla "Seekasse " ( Cassa di
     assicurazione dei marittimi ) . Hamburg                       <      .  .
     o alla "Bundesbahnversicherungsanstalt "
     (Ufficio di assicurazione delle ferro­
     vie federali ).,. Frankfurt a.Main :            l' istituzione cui è stato versato
                                                     il contributo ..
ii) Nel caso in cui l'ultimo contributo
    sia stato versato :
 ---pagebreak---                                            - 11 -
    - all' assicuraz i one pensione degli
      impiegati :                               Bundesversicherungsanstalt für
                                                Angestellte (Ufficio federale di assi­
                                                curazione degli impiegati ), Berlin.
    - all' assicuraoione pensione dei
      marittimi :                              Seelcasse ( Cassa di assicurazione dei
                                               marittimi ), Hamburg» '
iii ) Se l ; ultimo contributo ai sensi della,
      legislazione tedesca è stato versato
      all' assicurazione pensione dei lavo­
      ratori delle miniare o il periodo di
      attesa richiesto per ottenere la pen­
      sione dei lavoratori delle miniere a
      causa di ridotta attitudine al me-''
      stiere di minatore ( Bergmannsrente )
      è compiuto o considerato tale :
                                               Bundesknapps chaft ( Cassa federale di
                           1                   assicurazione dei minatori ), Bochum»
  c ) Ove muti il paese di Residenza dopo la liquidazione della prestazione nei
      casi di cui alla lettera a)i) ed alla lettera b)i ), l1 istituzione competente
      cambia in conformità ".
  b ) Al punto I REGNO UNITO , si completi il paragrafo 1 relativo alle prestazioni
      in natura come segue :.
      "Medicai and Public Héalth Department (Ministero della Sanità e dei Servizi
    : sociali ) Gibilterra"»
  5 » L' allegato 3 è modificato come segue :
      Al puntoi C GERMANIA» la versione tedesca della lettera a) del para­
      grafo 2 relativo all' assicurazione infortuni va' letta come segue :
      "a) "Sachleistungen ( ausser Heilbe-
           handiung durch die Unfallversiche­
           rung, Körperersat zstücken unf Hilfs­
           mitteln) und Geldleistungen ( ausser
           Renten , Pflegegeld tmd 'Sterbegeld) : fHr den Wohnort oder, den Aufenthaltsort
                                                  der betreffenden Person zuständige
                                                  Allgemeine Ort slcrankenkasse
 ---pagebreak---  Für knapp schaft lieh versicherte, und
  deren Familienangehörige :                                  Bundesknappschaft , Bochum                 .
             (  *         ■'             - '■      'N                                    "
  L : àllegato 4 e modificato 'come segue :                                                 .
  a) Punto A: BELGIO, l' attuale . testo è sostituito dal seguente testo :
        "A. ESLGIÔ                  ' - '       -•
                                                                                    •   ».    , ■ *.   '
                                                                        r< V ' • .s        \.   '    -
r        1 « Malattia e maternità :                                                   /
               a) in generale :                               Institut national d' assurance maladie-
                                                              invalidité/Ri jksinstituut voor ziekte-en
                                                              invai idite it sverzekeringT-
                                                              ( Istituto nazionale di malattia invalidi­
                                                                tà) Bruxelles ,
               b ) per i marittimi :                          Caisse de secours et de prévoyance des
                                                           : marins navigant sous pavillon beige/
                                                              Hulp-en voorzorgskas voor zeevarenden
                                                            • onder Belgische vlag'(Cassa di soccorso
                                                              e 'previdenza a favore dei raarittimi
                      '                                       navigant i sotto'bandiera bel ga)
                                                              Antrerpen
         2 . Invalidità :                                                                ■
               a) invalidità générale :                       Institut national d' assurance maladie­
                             ,                                inval idit é/Rijksinst ituut voor ziekte-en
                                                          - invaliditeitsverzekering, ( Istituto
                                      ?       '               nazionale di assicurazione malattia in­
                                                              validità) Bruxelles ,
               b) Invalidité, spéciale dei                        '   •
               -     àinatori s           .                   Fonds national de retraité dés ouvriers-
                                                              mineurs/lTat ionaal pensioenfonds . voor
                                                              mi jnwerkers (Fondo nazionale di pen- ■
                                                              sione per i minatori ) Bruxelles .
               c ) invalidità dei marittimij                  Caisse de 'secours et de prévoyance des
                                                              marins naviguant sous' pavillon beige/
      ,                                                 . . Hulp-e'n voorzorgskas voor zeevarenden
                                     ' '                      onder Belgisohe vlag ( Cassa di soc­
                                                              corso e di previdenza a favore dei
                                                              marittimi naviganti sotto bandiera
                                                              belga) Antwerpen *
         3» Vecchiaia, morte ( pensioni ) ■.
               a) per l' applicazióne degli " •»-
                     articoli da 41 a 43 e da                       •
                     45 a 50 dei regolamento
                     di applicazione :                        Office national des pensxons pour
                                                              travailleurs salariés/Ri jksdienst
                                                              voor v/erkneraerspensioenen(Ufficio
                                                             nazionale delle pensioni per i lavora­
                                                      ■      tori- subordinati ). Bruxelles
               b) per l 'applicaaione degli                   Caisse nationale des pensions de re­
                   , girticoli(istituzione che               traite et de survie/Ri jkskas voor
                  " effêt'tua il vèrsamento),                 Rust- en Overlevingspensioen ( Cassa
                  " 53( l ) t- ..-110ì lll'(r)e(2 )          nazionale delle pensioni di vecchiaia
                     del regolamento di appli- ed ai superstiti ) Bruxelles#
                     cazione :
 ---pagebreak---                                        - 13 -
   4) Infortuni sul lavoro e malat-
   •   tie professionali :                    Ministèro de la Prevoyance sociale ,
                                              Ministerie van Sociale Voorzorg
                                              ( Ministero della Previdenza sociale )
                                              Bruxelles .
   5 ) Assegno .in caso ,di. morte :
        a) in generale :                      Inst'itut national d' assurance maladie-
                                              inval idit é/Ri jksinst ituut voór ziekte-en
                                              invai idit a it sve rzekering ( Ist itut o
                                              nazionale di assicurazione malattia ed
                                              invalidità), Bruxelles »
       b ) per i marittimi :                  Caisse de secours et de prévoyance dés
                                              marins naviguant sous pavillon belge/
                                              Hulp-en voorzorgskas voor zeevarenden
                                              onder Belgische vlag ( Cassa di soccor-
                                              e di previdenza a favoré dei marittimi
                                              naviganti sotto bandiera belga) Antwerpen ,
   6) Disoocupazione :
       a) in generale :                       Office national de l' emploi/ Ri jksdienst
                                              voor arbeidsvoorziening (Ufficio nazio--
                                              naie dell • occupazione ) , • Bruxelles
       b ) per i marittimi :                  Pool des marins de la marine marchande/
                                              Pool van de zeelieden ter koopvaardij
                                              ( Pool dei marittimi della marina mer-
                                              cantile ) , Antwerpen .
   7 ) Prestazioni familiari :                Ministère de la Prévoyance;..sociale/
                                              Ministerie van Sociale Voorzorg
                                              ( Ministero della Previdenza sociale )
                                              Bruxelles ."          ^     .... -    •
b) Punto G. LUSSEMBURGO :
      i ) il titolo della I sezione è sostituito dal testo, seguente :
         ... " I. Per la concessione delle prestazioni ;".
     ii ) il' testò del paragrafo 1 della I sezione è sostituito dal Seguente
       •     testo : " '  >      •                              '
                                                                    »
             " 1 . Malattia maternità: La Cassa nazionale di assicurazione malat­
                                         tia degli operai ",
   iii ) Il testo del paragrafo 6 della I sezione è sostituito dal seguente
             testo :
             "6 . Assegni in caso di morte :
                   a) per 1 : applicazione del­
                      l' articolo 66 del rego­
                      lamento :               La Cassa nazionale di assicurazione
                                              malattia degli operai .
 ---pagebreak---                                             - 14 -
     b ) negli altri casi : ...    ""              secondò il ramò dell * assicurazione debi-
               > v > ;           '                 trioe della prestazione , le istituzioni
                                                   di eux al punto 1 , 2 o 3 .
iv) il testo della II sezione è sostituito xlaj. seguente testo:
     "II. Negli altri casi :                       Ispettorato generaìe della Sicurezza
                            . î
                                                   sociale , Lussemburgo".
7 * L'allegato 5 è modificato come segue :
    a) Il punto 5 . BELGIO-ITAIilA è completato dalla seguente lettera c) :
        Mc) L'Accordò del 12 gennaio 1974 in applicazione dell ,articolo 105 ,
              paragrafo 2 del regolamento di applicazione".
    b) Il punto 7 » Belgio ~ Paesi Bassi è modificato com» segue :
        i ) il testo della lettera a) è sostituito dal seguente testo »
             na) Gli articoli 2 , 3 , 13 , 15 » l' articolo 25 paragrafo 2 , l' articolo 26
                  paragrafi 1 e 2 , gli: articoli 27 , 46 e 48 dell'Accordo del 4 novem­
                  bre 1957 in materia di assicurazione malattia , maternità , morte
                  ( indennità funerarie ), cure mediche e invalidità e l' Accordo del
                . 24 marzo 1975 che modifica l' Accordo dianzi citato",
      ii) è aggiunta la seguente lettera h):
             Mh) L'Accordo concluso tra le autorità competenti belghe ed olandesi ,
           ;      relativo al rimborso delle spese amministrative , in applicazione
                  dell' articolo 45 paragrafo 2 del regolamento n . 3 e dell' articolo 77
                  del regolamento n. 4 del Consiglio delle Comunità europee".
 ---pagebreak---                                           - 15 -
8 » L' allegato 10 è modificato come segue »
     a) punto E. IRLANDA , il testo del paragrafo 1 « è sostituito dal seguente
         testo :
         " 1 . Per l' applicazione dell' articolo 6 ,
          paragrafo 1 , dell' articolo 11    para­
           grafo 1 , dell' articolo 13 paragrafi 2
           e 3 , dell' articolo 14 paragrafi l f 2
          e 3 , dell' articolo 38 paragrafo 1 ,
          dell' articolo 70 paragrafo 1 , dell' ar­
          ticolo 85 paragrafo 2 , dell' articolo 86
          paragrafo 2 e dell' articolo 91 para­
          grafo 2 del regolamento di applicazione : Department of Social Welfare
                                                       (Ministero della Previdenza
                                                       sociale ) Dublin",
                 :           -1
    "b ) Al punto G. LUSSEMBURGO , apportare le seguenti modifiche :
         i)     paragrafo 2 , i termini "Ministère du Travail et de la Sécurité
                sociale , Luxembourg" sono sostituiti dai seguenti termini :
                "Inspection générale de la sécurité sociale ( ispettorato generale
                délia sicurezza sociale ) Luxembourg",
         ii ) sopprimere il paragrafo 3 |
         iii ) i paragrafi 4» 5 e 6 diventano rispettivamente paragrafi
                3, 4 6 5.
     c ) Il testo del punto I - REGNO UNITO , è sostituito dal testo seguente :
                ■ «'   ' ' '      "I. PJSGNO UÎIITO
Per l' applicazione dell * art ioolo 11 ;
paragrafo 1 , dell' articolo 13 paragrafi 2
e 3 » dell' articolo 14 paragrafi 1 , 2 e 3 f
dell' articolo 38 paragrafo 1 , dell' arti­
colo 70 paragrafo 1 , dell' articolo 80
paragrafo 2 , dell' articolo 81 ,
 ---pagebreak---                                      -. 16 -
dell' articolo 82 paragrafo 2 , dell • ar­
ticolo 85 paragrafo 2 , dell , articolo 86
paragrafo 2 , dell' articolo 91 paragrafo 2 ,
dell' articolo 102 paragrafo 2 e dell' ar­
ticolo 110 del regolamento di applicazione
Gran Bretagna                        ■      Department of Health and Social
                                            Security - Overseas Group (Ministero
                                            della Sanità e della Sicurezza so­
                                             ciale - Servizio internazionale ),
                                            Newcastlé-upon-lVne •
Irlanda del Nord                            Department of Health and Social Services
                                             for Northern Ireland – Overseas Branch
                                             (Ministero della Sanità è dei Servizi
                                             sociali per l' Irlanda del Nord -
                                            Servizio internazionale ), Belfast .
 ---pagebreak---                                    - 17 -
                                ARTICOLO 3
Il presente regolamento entra in vigore il giorno della Bua pubblicazione
nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee »
Tuttavia , ^ articolo 1 , paragrafo 3 | lettera c) si applica a decorrere
dal 6 aprile 1975 »
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e diretta­
mente applicatile in ciascuno degli Stati membri .
      Eatto a                                        Per il Consiglio
                                                     Il Présidente