CELEX: C1995/268/10
Language: el
Date: 1995-10-14 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 11ης Αυγούστου 1995 στην υπόθεση C-433/93: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας («Προσφυγή λόγω παραβάσεως κράτους μέλους - Συμβάσεις δημοσίων έργων και κρατικών προμηθειών»)

14. 10. 95            ΕΙ.                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 268/5
     προϊοντων ιδίως, πρέπει να εξετάζεται αν αυτή η επι­          οδοσια και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορι­
     βάρυνση είναι ικανή να επηρεάσει τη σχετική αγορά,            κές υποθέσεις, όπως τροποποιήθηκε με τη σύμβαση της 9ης
     προκαλώντας μείωση της δυνητικής καταναλώσεως των              Οκτωβρίου 1978 περί της προσχωρήσεως του Βασιλείου της
     εισαγομένων προϊόντων προς όφελος των ανταγωνιστι­            Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της
     κών τους εγχωρίων προϊόντων. Συναφώς, το αιτούν               Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, έχουν την έννοια
     δικαστήριο οφείλει να λάβει υπόψη του τη διαφορά που          ότι κατά της αποφάσεως με την οποία το δικαστήριο ενός
     υφίσταται μεταξύ των τιμών πωλήσεως των εξεταζομένων          συμβαλλομένου κράτους, στο οποίο έχει ασκηθεί προσφυγή
     προϊόντων και την επίπτωση αυτής της διαφοράς στην            κατά της αποφάσεως με την οποία επιτρέπεται η εκτέλεση
     επιλογή του καταναλωτή, καθώς και την εξέλιξη της             δικαστικής αποφάσεως που εκδόθηκε και είναι εκτελεστή σε
     καταναλώσεως των εν λόγω προϊόντων.                           άλλο συμβαλλόμενο κράτος, απορρίπτει το αίτημα της ανα­
                                                                   στολής της διαδικασίας ή αίρει την ήδη διαταχθείσα αναστο­
4. Δεν συντρέχει λόγος διαχρονικού περιορισμού των απο­            λή της διαδικασίας δεν μπορεί να ασκηθεί αίτηση αναιρέσεως
     τελεσμάτων της παρούσας αποφάσεως.                            ή παρόμοιο ένδικο μέσο περιοριζόμενο στον έλεγχο νομικών
(') ΕΕ αριθ . C 251 της 15 . 9. 1993.
                                                                   ζητημάτων και μόνο. Εξάλλου, το δικαστήριο στο οποίο έχει
                                                                   ασκηθεί τέτοιο ένδικο μέσο για νομικό ζήτημα, βάσει του
                                                                   άρθρου 37 παράγραφος 2 της συμβάσεως, δεν είναι αρμόδιο
                                                                   να διατάξει ή να διατάξει εκ νέου την αναστολή της
                                                                   διαδικασίας.
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                           (έκτο τμήμα)                            (') ΕΕ αριθ. C 338 της 15. 12. 1993.
                   της 11ης Αυγούστου 1995
στην υπόθεση C-432/93 (αίτηση του Court of Appeal (Civil
Division) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Socié­
té d'informatique service réalisation organisation (SISRO)
                                                                                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
               κατά Ampersand Software BV (')
(«Σύμβαση των Βρυξελλών — Άρθρα 36, 37 και 38 —                                      της 11ης Αυγούστου 1995
Εκτέλεση — Απόφαση που εκδίδεται επί της προσφυγής                 στην υπόθεση C-433/93: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
κατά της αποφάσεως με την οποία επετράπη η εκτέλεση —              τήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανί­
Προσφυγή επί νομικού ζητήματος — Αναστολή της διαδι­                                              ας o
                               κασίας»)                            («Προσφυγή λόγω παραβάσεως κράτους μέλους — Συμβά­
                            ( 95/C 268/09)                              σεις δημοσίων έργων και κρατικών προμηθειών»)
                                                                                             (95/0 268/10)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
(Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­                              (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
            σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
                                                                   (Προσωρινή μεταφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­
Στην υπόθεση C-432/94, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του                    σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
Court of Appeal (Civil Division) Λονδίνο, προς το Δικαστή­
ριο, βάσει του Πρωτοκόλλου της 3ης Ιουνίου 1971 για την            Στην υπόθεση C-433/93, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων               τήτων (εκπρόσωποι: Hendrik van Lier και Angela Bardenh­
της συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή              ewer) κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας
δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και              (εκπρόσωποι: Kay Hailbronner, καθηγητής του Πανεπιστη­
εμπορικές υποθέσεις, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της        μίου της Konstanz, και Bernd Kloke), που έχει ως αντικείμενο
διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου            να αναγνωριστεί ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της
μεταξύ Société d ' informatique service réalisation organisa­      Γερμανίας, μη λαμβάνοντας ή μη κοινοποιώντας εντός των
tion (SISRO ) και Ampersand Software BV, η έκδοση προδι­           ταχθεισών προθεσμιών όλα τα μέτρα που ήταν αναγκαία για
καστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 37              τη συμμόρφωσή της προς τις επιταγές της οδηγίας 88/
παράγραφος 2 και 38 πρώτο εδάφιο της προαναφερθείσας               295/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Μαρτίου 1988 για την
συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 (ΕΕ 1982, L 388, σ. 7 ),       τροποποίηση της οδηγίας 77/62/ΕΟΚ περί συντονισμού των
όπως τροποποιήθηκε με τη σύμβαση της 9ης Οκτωβρίου 1978            διαδικασιών συνάψεως συμβάσεων κρατικών προμηθειών
περί της προσχωρήσεως του Βασιλείου της Δανίας, της                και την κατάργηση ορισμένων διατάξεων της οδηγίας 80/
Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετα­            767/ΕΟΚ (ΕΕ L 127, σ. 1 ), και της οδηγίας 89/440/ΕΟΚ του
νίας και Βορείου Ιρλανδίας (ΕΕ 1982, A 388, σ. 24), το             Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1989 για την τροποποίηση της
Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους F. A. Schoc­          οδηγίας 71/305/ΕΟΚ περί συντονισμού των διαδικασιών για
kweiler (εισηγητή ), πρόεδρο τμήματος, G. F. Mancini, K. N.        τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων (ΕΕ L 210, σ. 1),
Κακούρη , J. L. Murray και G. Hirsch, δικαστές, γενικός            παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη συνθήκη ΕΟΚ,
εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: D. Louterman-Hubeau,            που έχει καταστεί συνθήκη ΕΚ, το Δικαστήριο συγκείμενο
κυρία υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 11 Αυγούστου              από τους G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, F. A. Schock­
1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                            weiler, P. J. G. Kapteyn (εισηγητή) και P. Jann, προέδρους
                                                                   τμήματος, G. F. Mancini , K. N. Κακούρη, J. C. Moitinho de
Γα άρθρα 37 παράγραφος 2 και 38 πρώτο εδάφιο της                   Almeida , J. L. Murray, G. Hirsch, H. Ragnemalm και L. Sevôn,
συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαι­           δικαστές, γενικός εισαγγελέας: M. B. Elmer, γραμματέας: L.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 268/6         |_ EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 14. 10. 95
Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξεδωσε στις 11 Αυγούστου                         ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                                                    (πέμπτο τμήμα)
1 . H Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, μη θεσπί­                                της 11ης Αυγούστου 1995
    ζοντας εντός των ταχθεισών προθεσμιών τις νομοθετικές,         στην υπόθεση C-1/94 (αίτηση του Consiglio di Stato για την
    κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που ήταν αναγκαί­       έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Cavarzere Produzioni
    ες για τη συμμόρφωση της προς τις επιταγές της οδηγίας         Industriali SpA κ.λπ. κατά Ministero dell' Agricoltura e delle
    88/295/ΕΟK του Συμβουλίου της 22ας Μαρτίου 1988 για                                    Foreste κ.λπ. ( ] )
    την τροποποίηση της οδηγίας 77/62/ΕΟΚ περί συντονι­
    σμού των διαδικασιών συνάψεως συμβάσεων κρατικών                («Κοινή οργάνωση των αγορών — Ποσοστώσεις ζαχαρης —
    προμηθειών και την κατάργηση ορισμένων διατάξεων της                         Μεταφορές μεταξύ επιχειρήσεων»)
    οδηγίας 80/767/ΕΟΚ, και της οδηγίας 89/44Θ/ΕΟΚ του                                       (95/0 268/12)
    Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1989 για την τροποποίηση
    της οδηγίας 71/3Θ5/ΕΟΚ περί συντονισμού των διαδικα­                           (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
    σιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων, παρέβη
    τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη συνθήκη ΕΚ.                   (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μεταφραση θα δημο­
                                                                              σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
2. Καταδικάζει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμα­
    νίας στα δικαστικά έξοδα.
                                                                   Στην υπόθεση C-1/94, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του
(!) ΕΕ αριθ . C 338 της 15. 12. 1993.                              Consiglio di Stato (Ιταλία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρ­
                                                                   μογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία
                                                                   ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
                                                                   του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Cavarzere Produzioni
                                                                   Industriali SpA κ.λπ. και Ministero dell ' Agricoltura e delle
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                   Foreste κ.λπ., η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
                          (πέμπτο τμήμα)                           την ερμηνεία του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του
                   της 11ης Αυγούστου 1995
                                                                   Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1981 περί κοινής οργανώσεως
                                                                   αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 177, σ. 4), και του
στην υπόθεση C-448/93 P: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών                   κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 193/82 του Συμβουλίου της 26ης
           Κοινοτήτων κατά Muireann Noonan (')                     Ιανουαρίου 1982 περί θεσπίσεως γενικών κανόνων για τις
(«Αίτηση αναιρέσεως — Υπάλληλος — Παραδεκτό προ­                   μεταφορές ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 21 ,
σφυγής ασκούμενης κατ' αποφάσως εξεταστικής επιτροπής              σ. 3), το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους C.
εφαρμόζονσας τους όρους συμμετοχής που περιλαμβάνο­                Gulamnn , πρόεδρο τμήματος, P. Jann, J. C. Moitinho de
νται στην προκήρυξη διαγωνισμού και των οποίων αμφι­               Almeida, D. A. O. Edward, L. Sevôn, δικαστές, γενικός
                   σβητείται η νομιμότητα»)                        εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: H. A. Riihl , κύριος
                            (95/0 268/11 )                         υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 11 Αυγούστου 1995
                                                                   απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
               (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
                                                                    1 . Τα κράτη μέλη δεν μπορούν, για την περίοδο εμπορίας
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                     που αρχίζει την 1η Ιουλίου, να ασκήσουν την εξουσία
           σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                        χειρισμών που τους απονέμει το άρθρο 25 παράγραφος 2
                                                                        του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου της
Στην υπόθεση C-448/93 P, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών                      30ής Ιουνίου 1981 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον
Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: John Forman), που έχει ως αντι­                 τομέα της ζάχαρης, μετά την προβλεπομένη από τον
κείμενο αίτηση αναιρέσεως που υποβλήθηκε κατά της απο­                  κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 193/82 του Συμβουλίου της 26ης
φάσεως που εξέδωσε στις 16 Σεπτεμβρίου 1993 το Πρωτοδι­                 Ιανουαρίου 1 982 περί θεσπίσεως γενικών κανόνων για τις
κείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (τέταρτο τμήμα) στην                     μεταφορές ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης, ημε­
υπόθεση Τ-60/92, Muireann Noonan κατά Επιτροπής (Συλλο­                 ρομηνία, δηλαδή μετά την 1η Μαρτίου, ακόμη και αν o
γή 1993, σ. 11-91 1 ), και με την οποία ζητείται η αναίρεση της         κανονισμός του Συμβουλίου που καθορίζει τις ποσοστώ­
αποφάσεως αυτής, όπου o έτερος διάδικος είναι η Muireann                σεις και αναγνωρίζει τη δυνατότητα ασκήσεως της εξου­
Noonan, εκπροσωπούμενη από τον James O' Reilly, SC, με                  σίας αυτής εκδόθηκε μετά την 1η Μαρτίου, δοθέντος ότι
τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τα γραφεία της Fiduci­                  δεν έχει εκδοθεί κανένας κοινοτικός κανονισμός εισάγων
aire Myson Sari, 1 , rue Glesener, το Δικαστήριο (πέμπτο                ρητή παρέκκλιση από την προθεσμία αυτή.
τμήμα), συγκείμενο από τους J. C. Moitinho de Almeida
(εισηγητή), εκτελούντα χρέη προέδρου τμήματος, D. A. O.            2. H αναγνωριζόμενη στα κράτη μέλη από το άρθρο 25 του
Edward και J.-P. Puissochet, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P.          προπαρατεθέντος κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 εξου­
Léger, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 11 Αυγούστου                  σία χειρισμών μπορεί να ασκείται ταυτόχρονα με τροπο­
1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                                 ποίηση των ποσοστώσεων διενέργουμένη, βάσει τον
                                                                        άρθρου 2 του προπαρατεθέντος κανονισμού (ΕΟΚ)
1 . Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.                                   αριθ. 193/82, κατόπιν μεταβιβάσεως επιχειρήσεων ή
                                                                        εργοστασίων παραγωγής, εφόσον τηρούνται οι προϋπο­
2. Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.                        θέσεις εφαρμογής καθεμιάς από τις διατάξεις αυτές.
(') ΕΕ αριθ. C 1 της 4. 1 . 1994.                                   3. Το άρθρο 25 παράγραφος 2 του προπαρατεθέντος κανο­
                                                                        νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 πρέπει να ερμηνεύεται υπό