CELEX: 52011PC0089
Language: sl
Date: 2011-03-03
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo na eni strani in Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze na drugi strani o nadaljnji liberalizaciji kmetijskih proizvodov, predelanih kmetijskih proizvodov ter rib in ribiških proizvodov in o spremembi Začasnega evro-sredozemskega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze na drugi strani

|

52011PC0089

Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo na eni strani in Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze na drugi strani o nadaljnji liberalizaciji kmetijskih proizvodov, predelanih kmetijskih proizvodov ter rib in ribiških proizvodov in o spremembi Začasnega evro-sredozemskega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze na drugi strani  /* KOM/2011/0089 končno - NLE 2011/0042  */  

	[pic] | EVROPSKA KOMISIJA |Bruselj, 3.3.2011COM(2011) 89 konč.2011/0042 (NLE)PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo na eni strani in Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze na drugi strani o nadaljnji liberalizaciji kmetijskih proizvodov, predelanih kmetijskih proizvodov ter rib in ribiških proizvodov in o spremembi Začasnega evro-sredozemskega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze na drugi straniOBRAZLOŽITVENI MEMORANDUMOZADJE PREDLOGAOdnosi med Evropsko unijo (EU) in Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu: Palestinska uprava) temeljijo na Začasnem evro-sredozemskem pridružitvenem sporazumu, ki je bil podpisan februarja 1997, njegove trgovinske določbe pa so začele veljati 1. julija 1997. Njegov glavni cilj je spodbujati trgovino, naložbe in skladne gospodarske odnose med pogodbenicama in tako olajšati njun trajnostni gospodarski razvoj.Začasni pridružitveni sporazum omogoča dostop brez dajatev do trgov EU za industrijsko blago iz Palestine ter postopno opustitev tarif na izvoz EU na zasedena palestinska ozemlja v obdobju petih let. Člen 12 Sporazuma določa, da Skupnost in Palestinska uprava postopoma bolje liberalizirata svojo trgovino s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi, ki so v interesu obeh pogodbenic. Člen 14(2) navaja, da bosta Skupnost in Palestinska uprava proučili možnost medsebojne dodelitve nadaljnjih koncesij. Obenem člen 7 določa pogoje trgovanja s predelanimi kmetijskimi proizvodi. Za ribe in ribiške proizvode se koncesije ne dodelijo.Svet je 14. novembra 2005 pooblastil Komisijo za vodenje pogajanj ki vključuje tudi Palestinsko upravo, da se doseže večja liberalizacija trgovine s kmetijskimi proizvodi, predelanimi kmetijskimi proizvodi ter ribami in ribiškimi proizvodi. Pogajanja so vodili generalni direktorati AGRI, TRADE in ENTR v tesnem sodelovanju z različnimi službami Komisije, zlasti z generalnimi direktorati RELEX, MARE, TAXUD, SANCO, BUDG in OLAF.Doseženi rezultati so v sozvočju z duhom Barcelonskega procesa in skladni z evro-sredozemskim časovnim načrtom za kmetijstvo (časovnim načrtom iz Rabata), ki so ga 28. novembra 2005 sprejeli ministri za zunanje zadeve evro-sredozemskih držav z namenom pospešene liberalizacije trgovine s kmetijskimi proizvodi, predelanimi kmetijskimi proizvodi ter ribami in ribiškimi proizvodi, prav tako so skladni z načeli evropske sosedske politike in sklepi z evro-sredozemske konference ministrov za trgovino 8.–9. decembra 2009, katere cilj je bil med drugim do leta 2010 olajšati trgovanje s proizvodi iz Palestine z drugimi evro-sredozemskimi partnerji na dvostranski in regionalni podlagi.Evropska komisija in Palestinska uprava sta uradno začeli pogajanja na visoki politični ravni 10. junija 2010 v Bruslju in jih tam tudi končala 17. decembra 2010, potrjeni zapisnik o doseženem sporazumu pa je bil parafiran istega dne. Za izvedbo rezultatov pogajanj s Palestinsko upravo Komisija predlaga Svetu, naj sprejme priloženo izmenjavo pisem.Cilj obeh strani je, da začne ta sporazum veljati v začetku leta 2011.Zato Komisija predlaga Svetu, da sprejme priloženi sklep.PRORAČUNSKE POSLEDICEFinančni učinek bo po ocenah zanemarljiv.Na podlagi zgoraj omenjenega Komisija predlaga Svetu, da imenuje osebe, pooblaščene za sklenitev Sporazuma v imenu Evropske unije.2011/0042 (NLE)PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo na eni strani in Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze na drugi strani o nadaljnji liberalizaciji kmetijskih proizvodov, predelanih kmetijskih proizvodov ter rib in ribiških proizvodov in o spremembi Začasnega evro-sredozemskega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze na drugi straniSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,ob upoštevanju predloga Evropske komisije,ob upoštevanju soglasja Evropskega parlamenta[1],ob upoštevanju naslednjega:1.  Odnosi med Evropsko unijo (EU) in Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu: Palestinska uprava) temeljijo na Začasnem evro-sredozemskem pridružitvenem sporazumu[2], ki je bil podpisan februarja 1997, njegove trgovinske določbe pa so začele veljati 1. julija 1997. Njegov glavni cilj je spodbujati trgovino, naložbe in skladne gospodarske odnose med pogodbenicama in tako olajšati njun trajnostni gospodarski razvoj.2.  Začasni pridružitveni sporazum omogoča dostop brez dajatev do trgov EU za industrijsko blago iz Palestine ter postopno opustitev dajatev na izvoz EU na zasedena palestinska ozemlja v obdobju petih let. Možnost, da se Palestinski upravi dodelijo dodatni trgovinski preferenciali, je predvidena v Začasnem pridružitvenem sporazumu. Člen 12 določa, da Skupnost in Palestinska uprava postopoma bolje liberalizirata svojo trgovino s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi, ki so v interesu obeh pogodbenic. Člen 14(2) pa navaja, da bosta Skupnost in Palestinska uprava prek skupnega odbora proučili možnosti medsebojne dodelitve nadaljnjih koncesij.3.  Akcijski načrt evropske sosedske politike za Palestinsko upravo, ki je bil potrjen maja 2005 in nato razširjen, vsebuje tudi določbe za nadaljnjo postopno liberalizacijo trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi.4.  Evro-sredozemski časovni načrt za kmetijstvo (časovni načrt iz Rabata) , ki so ga 28. novembra 2005 sprejeli ministri za zunanje zadeve evro-sredozemskih držav, določa, da je zaželena visoka raven liberalizacije trgovine s kmetijskimi proizvodi, predelanimi kmetijskimi proizvodi ter ribami in ribiškimi proizvodi, cilj pa je popolna liberalizacija navedene trgovine do leta 2010, pri čemer bi morebiti izključili zelo omejeno število občutljivih proizvodov.5.  Na zadnjem evro-sredozemskem srečanju ministrov za trgovino decembra 2009 so se trgovinski ministri evro-sredozemske regije zavezali k olajšanju trgovine s proizvodi iz Palestine, kot navaja tudi dokument Časovni načrt Euromed za trgovino po letu 2010 . Trgovinski ministri so se obenem leta 2010 dogovorili o celovitem svežnju ukrepov za lažjo trgovino s proizvodi iz Palestine z drugimi evro-sredozemskimi partnerji na bilateralni in regionalnih ravni.6.  Zasedena palestinska ozemlja pod Palestinsko upravo so država, ki šele nastaja. Ker kot taka niso uvrščena v noben seznam Združenih narodov, tudi ne morejo biti upravičena do splošnega sistema preferencialov EU[3].7.  Palestinska uprava je najmanjši trgovinski partner EU v evro-sredozemski regiji in skoraj tudi v svetovnem merilu, saj je trgovinska menjava v letu 2009 znašala vsega 56,6 mio. EUR, pri čemer veliko večino (50,5 mio. EUR) predstavlja izvoz EU. Uvoz EU iz palestinskih ozemelj je leta 2009 znašal samo 6,1 mio. EUR, v glavnem pa je šlo za kmetijske proizvode ter predelane kmetijske proizvode (približno 70,1 % skupnega uvoza EU). Leta 2009 je EU izvozila za 1,7 mio. EUR kmetijskih pridelkov, 3,3 mio. EUR predelanih kmetijskih proizvodov ter 0,1 mio. EUR rib in ribiških proizvodov. Pričakovati je, da bo nadaljnje odpiranje trga s povečanim izvozom podpiralo razvoj gospodarstva Zahodnega brega in Gaze, istočasno pa ne bo imelo negativnega vpliva na Evropsko unijo. Zato je primerno Palestinski upravi Zahodnega Brega in Gaze podeliti dodatne trgovinske preferenciale v smislu lažjega dostopa do trga Evropske unije s kmetijskimi proizvodi.8.  V skladu z Akcijskim načrtom evropske sosedske politike bo živahnost odnosov med EU in Palestinsko upravo odvisna od tega, koliko bo Palestinska uprava zavezana skupnim vrednotam in kolikšna bo njena zmožnost, da uresniči dogovorjene skupne prednostne naloge. EU namerava podeljevanje dodatnih trgovinskih preferencialov dopolniti s svežnjem ukrepov tehnične pomoči v zvezi s trgovino, ki bodo Palestinski upravi še dodatno pomagali pripraviti se na bodočo palestinsko državo.9.  Upravičenost Palestinske uprave do ugodnosti iz dodatnih trgovinskih preferencialov, ki jih podeli EU, je obenem pogojena s tem, da Palestinska uprava spoštuje ustrezna pravila o poreklu in z njimi povezane postopke ter učinkovito upravno sodeluje z Evropsko unijo in slednji zagotavlja upravno pomoč. Če se ugotovijo resne in sistematične kršitve teh pogojev oziroma drugačne oblike goljufij ali nepravilnosti, lahko EU sprejme ukrepe v skladu z ustreznimi postopki iz člena 23bis tega sporazuma v obliki izmenjave pisem.10.  Za namene opredelitve pojma proizvodov s poreklom, potrjevanja porekla in postopkov upravnega sodelovanja veljajo protokol 3 k Začasnemu evro-sredozemskemu pridružitvenemu sporazumu glede opredelitve pojma „proizvodov s poreklom“ ter metode upravnega sodelovanja, kot so bile spremenjene s Sklepom Skupnega odbora Evropske skupnosti in Palestinske osvobodilne organizacije št. 1/2009 z dne 24. junija 2009.11.  Če bi se uvoz kmetijskih proizvodov, predelanih kmetijskih proizvodov ter rib in ribiških proizvodov s poreklom iz ozemlja Palestinske uprave bistveno povečal in tako povzročil resno izkrivljanje notranjega trga EU, lahko Evropska unija po potrebi sprejme zaščitne ukrepe v skladu s členom 2 tega sklepa Sveta.12.  Izvozne režime, ki se sprejemajo s tem sklepom, bi bilo treba obnoviti na podlagi pogojev, ki jih določi Svet in glede na izkušnje, pridobljene z njihovim podeljevanjem. Zato je veljavnost teh režimov ustrezno omejiti na deset let. Vendar lahko pogodbenici ob upoštevanju gospodarskih razmer na Zahodnem bregu in v Gazi podaljšata veljavnost dajatev in kvot proste obravnave, če menita, da palestinsko gospodarstvo potrebuje dodatno prehodno obdobje, da se bo lahko pripravilo na pogajanja o nadaljnjih vzajemnih koncesijah.13.  Evropska unija in Palestinska uprava se sestaneta pet let po datumu začetka veljavnosti sporazuma, da v skladu s ciljem iz člena 12 Začasnega sporazuma obravnavata možnost medsebojnega dodeljevanja nadaljnjih trajnih trgovinskih koncesij za kmetijske proizvode, predelane kmetijske proizvode ter ribe in ribiške proizvode. Če se to zaradi omejenega prihodnjega razvoja gospodarstva na zasedenih palestinskih ozemljih ne zdi primerno, se lahko takšni pogovori odvijajo kasneje.14.  Sporazum je treba skleniti –SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:Člen 1Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo na eni strani in Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze na drugi strani o nadaljnji liberalizaciji kmetijskih proizvodov, predelanih kmetijskih proizvodov ter rib in ribiških proizvodov in o spremembi Začasnega evro-sredozemskega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze na drugi strani se v imenu Evropske unije odobri.Besedilo Sporazuma v obliki izmenjave pisem je priloženo temu sklepu.Člen 2Če mora Evropska unija sprejeti zaščitni ukrep v zvezi s kmetijskimi proizvodi ter ribami in ribiškimi proizvodi, kot je predvideno v členu 23 Začasnega pridružitvenega sporazuma, se tak zaščitni ukrep sprejme v skladu s postopki iz člena 159(2) Uredbe Sveta (ES) 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode ali na podlagi člena 30 Uredbe (ES) št. 104/2000 v primeru rib in ribiških proizvodov. Za predelane kmetijske proizvode se taki zaščitni ukrepi sprejmejo v skladu z ustreznimi postopki iz člena 7(2) Uredbe Sveta (ES) št. 614/2009 z dne 7. julija 2009 o skupnem sistemu trgovine za ovalbumin in laktalbumin[4] ali iz člena 11(4) Uredbe Sveta št. 1216/2009 z dne 30. novembra 2009 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov[5].Člen 3Predsednik Sveta imenuje osebo, ki je pristojna, da z deponiranjem listine o odobritvi iz tega sporazuma v imenu Evropske unije izrazi soglasje Evropske unije z zavezo k Sporazumu.Člen 4Ta sklep začne veljati na dan sprejetja. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije .Datum, na katerega Sporazum začne veljati, se objavi v Uradnem listu evropske unije .V Bruslju,Za SvetPredsednikPRILOGA SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM med Evropsko unijo na eni strani in Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze na drugi strani o nadaljnji liberalizaciji kmetijskih proizvodov, predelanih kmetijskih proizvodov ter rib in ribiških proizvodov in o spremembi Začasnega evro-sredozemskega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze na drugi straniA. Pismo Evropske unijeSpoštovani,V čast mi je sklicevati se na pogajanja, ki so potekala v duhu evro-sredozemskega časovnega načrta za kmetijstvo (časovnega načrta iz Rabata), ki so ga ministri za zunanje zadeve evro-sredozemskih držav sprejeli 28. novembra 2005, o pospešeni liberalizaciji trgovine s kmetijskimi proizvodi, predelanimi kmetijskimi proizvodi ter ribami in ribiškimi proizvodi ter v skladu s členi 7, 12 in 14(2) Začasnega evro-sredozemskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo, ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu: Palestinska uprava), na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Začasni pridružitveni sporazum), ki je v veljavi od 1. julija 1997 in navaja, da Skupnost in Palestinska uprava postopno določita večjo liberalizacijo, med drugim svoje trgovine s kmetijskimi proizvodi, ki je v interesu obeh strani.A: Pogodbenici sta se dogovorili o naslednjih začasnih spremembah Začasnega pridružitvenega sporazuma:1. Protokol 1 se zamenja z besedilom Priloge I k temu Sporazumu v obliki izmenjave pisem, skladno z določbami točke A.B: Pogodbenici sta se dogovorili tudi o naslednjih trajnih spremembah Začasnega pridružitvenega sporazuma:1. člen 4 se nadomesti z naslednjim:„Določbe tega poglavja se uporabljajo za proizvode s poreklom iz Evropske unije ter Zahodnega brega in Gaze, razen za tiste iz poglavij 1 do 24 kombinirane nomenklature (KN) in carinske tarife Palestinske uprave ter tiste iz Priloge 1(1)(ii) k Sporazumu o kmetijstvu GATT. Vendar se to poglavje še naprej uporablja za kemično čisto laktozo z oznako KN 1702 11 00 ter za glukozo in glukozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje 99 masnih % glukoze ali več z oznakama KN ex 1702 30 50 in ex 1702 30 90.“2. naslov poglavja 2 se nadomesti z naslednjim:„KMETIJSKI PROIZVODI, PREDELANI KMETIJSKI PROIZVODI TER RIBE IN RIBIŠKI PROIZVODI“3. člen 11 se nadomesti z naslednjim:„Določbe tega poglavja se uporabljajo za proizvode s poreklom iz Evropske unije ter z Zahodnega brega in iz Gaze iz poglavij 1 do 24 kombinirane nomenklature (KN) in carinske tarife Palestinske uprave ter za tiste iz Priloge 1(1)(ii) k Sporazumu o kmetijstvu GATT, z izjemo kemično čiste laktoze z oznako KN 1702 11 00 ter glukoze in glukoznega sirupa, ki v suhem stanju vsebuje 99 masnih % glukoze ali več z oznakama KN ex 1702 30 50 in ex 1702 30 90, za katere je dajatev prost dostop do trga že odobren v okviru poglavja 1.“4. člen 12 se nadomesti z naslednjim:„Evropska unija in Palestinska uprava postopoma bolje liberalizirata svojo trgovino s kmetijskimi proizvodi, predelanimi kmetijskimi proizvodi ter ribami in ribiškimi proizvodi, ki so v interesu obeh pogodbenic.“5. člen 13 se nadomesti z naslednjim:„1. Za kmetijske proizvode, predelane kmetijske proizvode ter ribe in ribiške proizvode s poreklom z Zahodnega brega in iz Gaze, navedene v Protokolu 1 o uvozu v Evropsko unijo, veljajo ureditve iz navedenega protokola.2. Za kmetijske proizvode, predelane kmetijske proizvode ter ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Evropske unije, navedene v Protokolu 2 o uvozu na Zahodni breg in v Gazo, veljajo ureditve iz navedenega protokola. “6. Doda se člen 23bis:„Začasen umik preferencialov1. Pogodbenici se strinjata, da sta upravno sodelovanje in pomoč bistvenega pomena za izvajanje preferencialne obravnave in nadzor nad preferencialno obravnavo, dodeljeno po tem sporazumu, in ponovno potrjujeta svojo zavezanost, da se bosta borili proti nepravilnostim in goljufijam na področju carine in povezanih zadev.2. Če pogodbenica na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje in pomoč ne zagotavljata in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije v okviru tega sporazuma, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnih proizvodov v skladu s tem členom.3. V tem členu nezagotavljanje upravnega sodelovanja/pomoči med drugim pomeni:a) ponavljajoče se nespoštovanje obveznosti preverjanja porekla zadevnih proizvodov;b) stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri izvajanju in/ali sporočanju rezultatov naknadnega preverjanja dokazila o poreklu;c) stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri pridobivanju pooblastil za izvajanje poizvedb, da bi se preverila verodostojnost dokumentov ali točnost informacij v zvezi z odobritvijo zadevne preferencialne obravnave.4. Za namene tega člena se lahko med drugim ugotovijo nepravilnosti ali prevare, kadar brez ustrezne razlage pride do nenadnega povečanja blaga, ki presega ustaljeno raven proizvodne in izvozne zmogljivosti druge pogodbenice in ki je povezano z objektivnimi podatki o nepravilnosti in goljufiji.5. Pri uporabi začasnih opustitev veljajo naslednji pogoji:a) Pogodbenica, ki na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije, brez nepotrebnega odlašanja obvesti Stalni odbor o svojih ugotovitvah skupaj z objektivnimi informacijami ter na podlagi vseh ustreznih informacij in objektivnih ugotovitev začne posvetovanja v okviru Stalnega odbora, da bi se sprejela rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici.b) Kadar se pogodbenici posvetujeta v okviru prej navedenega odbora in se v treh mesecih po obvestilu ne dogovorita o sprejemljivi rešitvi, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnih proizvodov. O začasni opustitvi je treba takoj poročati Odboru.c) Začasne opustitve v okviru tega člena so omejene na potrebne ukrepe za zaščito finančnih interesov zadevne pogodbenice. Veljajo največ šest mesecev in se lahko podaljšajo, če se ob izteku veljavnosti ni nič spremenilo glede pogojev, ki so privedli do prvotne opustitve. O opustitvah se redno posvetuje v okviru Skupnega odbora, zlasti z namenom, da se opustitve prenehajo uporabljati takoj, ko pogoji za njihovo uporabo ne veljajo več.Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi notranjimi postopki objavi (Evropska unija v Uradnem listu Evropske unije) opomine uvoznikom v zvezi z morebitnimi: obvestili iz odstavka 5(a); odločitvijo iz odstavka 5(b); in podaljšanjem ali prenehanjem iz odstavka 5(c).“7. Protokol 2 in njegovi prilogi se zamenjata z besedilom iz Priloge 2 k temu sporazumu v obliki izmenjave pisem.8. Začasnemu pridružitvenemu sporazumu se doda Skupna izjava o sanitarnih in fitosanitarnih ali tehničnih ovirah pri trgovanju iz Priloge III k temu sporazumu v obliki izmenjave pisem.C. Pogodbenici sta se dogovorili o naslednjih dodatnih določbah:1. a) Začasne spremembe iz točke A veljajo za obdobje 10 let od začetka veljavnosti tega sporazuma. Vendar lahko Skupni odbor glede na prihodnji razvoj gospodarstva na Zahodnem bregu in v Gazi razmisli o morebitnem podaljšanju obdobja veljavnosti teh sprememb. Skupni odbor sprejme tako odločitev najkasneje eno leto pred iztekom desetletnega obdobja, kot je predvideno s tem sporazumom v obliki izmenjave pisem.b) Evropska unija in Palestinska uprava se sestaneta pet let po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma, da v skladu s ciljem iz člena 12 Začasnega sporazuma obravnavata možnost medsebojnega dodeljevanja nadaljnjih trajnih trgovinskih koncesij za kmetijske proizvode, predelane kmetijske proizvode ter ribe in ribiške proizvode.c) Izhodišče za prihodnja vzajemna pogajanja so konsolidirane koncesije Začasnega evro-sredozemskega pridružitvenega sporazuma, ki so navedene v Prilogi IV in protokolu 2 k temu sporazumu v obliki izmenjave pisem.d) Predpostavlja se, da so lahko trgovinski pogoji, ki jih Evropska unija odobri kot rezultat prihodnjih pogajanj, manj ugodni od tistih, ki se odobrijo na podlagi tega sporazuma.2. Člen 7(1) Začasnega pridružitvenega sporazuma ne velja, dokler se ne začnejo uporabljati začasne spremembe iz točke A.Ta sporazum v obliki izmenjave pisem začne veljati prvi dan tretjega meseca po datumu deponiranja zadnje listine o odobritvi.V čast mi je potrditi, da se Evropska unija strinja z vsebino tega pisma.Prosim Vas, če potrdite, da se Vaša vlada strinja z navedenim.Prejmite izraze mojega globokega spoštovanja.V Bruslju,Za Evropsko unijo,V imenu Sveta EUPRILOGA I K SPORAZUMUPROTOKOL 1O ZAČASNIH UREDITVAH, KI VELJAJO ZA UVOZ KMETIJSKIH PROIZVODOV, PREDELANIH KMETIJSKIH PROIZVODOV TER RIB IN RIBIŠKIH PROIZVODOV S POREKLOM Z ZAHODNEGA BREGA IN IZ GAZE V EVROPSKO UNIJO1. Carinske in druge dajatve z enakim učinkom (vključno z njihovo kmetijsko komponento), ki se uporabljajo za uvoz proizvodov s poreklom z Zahodnega brega in iz Gaze v Evropsko unijo iz poglavij 1 do 24 kombinirane nomenklature (KN) in carinske tarife Palestinske uprave ter za tiste iz Priloge 1(1)(ii) k Sporazumu o kmetijstvu GATT, z izjemo kemično čiste laktoze z oznako KN 1702 11 00 ter glukoze in glukoznega sirupa, ki v suhem stanju vsebuje 99 masnih % glukoze ali več z oznakama KN ex 1702 30 50 in ex 1702 30 90 iz Poglavja 1, se začasno odpravijo v skladu z določbami točke B.5(a) tega sporazuma v obliki izmenjave pisem.2. Ne glede na pogoje iz točke 1 tega protokola se odprava za proizvode, za katere velja vhodna cena v skladu s členom 140a Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007[6] in za katere skupna carinska tarifa določa uporabo carin ad valorem in posebno carino, uporablja le za del dajatve ad valorem .PRILOGA II K SPORAZUMUPROTOKOL 2O UREDITVAH, KI VELJAJO ZA UVOZ KMETIJSKIH PROIZVODOV, PREDELANIH KMETIJSKIH PROIZVODOV TER RIB IN RIBIŠKIH PROIZVODOV S POREKLOM IZ EVROPSKE UNIJE NA ZAHODNI BREG IN V GAZO1. Proizvodom, navedenim v prilogah, s poreklom iz Evropske unije se dovoli uvoz na Zahodni breg in v Gazo v skladu s pogoji, navedenimi v nadaljevanju besedila in v prilogah.2. Uvozne dajatve na uvoz se odpravijo ali znižajo, kakor je navedeno v stolpcu „a“, v okviru letnih tarifnih kvot iz stolpca „b“ z upoštevanjem posebnih določb iz stolpca „c“.3. Za uvožene količine, ki presegajo tarifne kvote, se uporabljajo skupne carine, ki se uporabljajo za tretje države, z upoštevanjem posebnih določb iz stolpca „c“.4. Obseg tarifnih kvot in referenčnih količin se za prvo leto uporabe izračuna kot sorazmeren del osnovnega obsega, ob upoštevanju obdobja, ki je preteklo pred datumom začetka veljavnosti tega protokola.PRILOGA 1 K PROTOKOLU 2Oznaka KN | Opis | Dajatev (%) | Tarifna kvota (t, če ni navedeno drugače) | Posebne določbe |a) | b) | c) |0102 90 71 | Živo govedo mase nad 300kg, za zakol, razen telic in krav | 0 | 300 |0202 30 90 | Meso, goveje, brez kosti, razen spodnje četrti, „kompenzirane“ četrti, pleča, plečne bržole in prsi s spodnjim delom plečeta, zamrznjeno | 0 | 200 |0206 22 00 | Užitna jetra od goved, zamrznjena | 0 | 100 |0406 | Sir in skuta | 0 | 200 |0407 00 19 | Ptičja jajca, valilna, razen puranja in gosja | 0 | 120 000 kosov |1101 00 15 | Moka iz navadne pšenice in pire | 0 | 13 000 |2309 90 99 | Drugi pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali | 2 | 100 |PRILOGA 2 K PROTOKOLU 2PROIZVODI IZ ČLENA 7(2) ZAČASNEGA EVRO-SREDOZEMSKEGA PRIDRUŽITVENEGA SPORAZUMAOznaka KN | Opis |1902 | Testenine in kuskus: |A | – iz trde pšenice |B | – drugo |1905 10 | Hrustljavi kruh |1905 20 90 | Medenjaki in podobni proizvodi, ki niso posebej namenjeni diabetikom: |A | – in vsebujejo več kot 15 mas. % moke iz žitaric, razen iz pšenice, glede na skupno vsebnost moke |B | – drugo |ex 1905 32 A | Vaflji in oblati |Al | – brez polnjenja, s premazom ali brez |Ala | – ki vsebujejo več kot 15 mas. % moke iz žitaric, razen iz pšenice, glede na skupno vsebnost moke |Alb | – drugo |A2 | – drugo |A2a | – ki vsebujejo najmanj 1,5 % mlečnih maščob ali najmanj 2,5 % mlečnih beljakovin |A2b | – drugo |1905 40 10 | Prepečenec, z dodanim sladkorjem, medom, drugimi sladili, jajci, maščobo, sirom, sadjem, kakavom ali podobnim: |A | – ki vsebuje več kot 15 mas. % moke iz žitaric, razen iz pšenice, glede na skupno vsebnost moke |B | – drugo |1905 ex 31) B + ex 90) | Drugi pekovski proizvodi, z dodanim sladkorjem, medom, drugimi sladili, jajci, maščobo, sirom, sadjem, kakavom ali podobnim: |Bl | – ki vsebujejo dodana jajca z najmanj 2,5 mas. % |B2 | – ki vsebuje dodano suho sadje ali oreške: |B2a | – ki vsebujejo najmanj 1,5 % mlečnih maščob in najmanj 2,5 % mlečnih beljakovin; glej Prilogo V |B2b | – drugo |ВЗ | – ki vsebujejo manj kot 10 mas. % dodanega sladkorja in ne vsebujejo dodanih jajc, suhega sadja ali oreškov |PRILOGA III K SPORAZUMUSKUPNA IZJAVAO SODELOVANJU PRI SANITARNIH IN FITOSANITARNIH ALI TEHNIČNIH OVIRAH PRI TRGOVANJUPogodbenici rešujeta kakršne koli težave, zlasti v zvezi s sanitarnimi, fitosanitarnimi ali tehničnimi ovirami pri trgovanju, ki ovirajo izvajanje tega sporazuma, z obstoječo upravno ureditvijo. Rezultati se nato posredujejo ustreznim pododborom in Skupnemu odboru. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta takšne primere obravnavali in reševali čim prej in na miren način, v skladu s svojimi ustreznimi veljavnimi zakoni in standardi Svetovne trgovinske organizacije (WTO), Mednarodnega urada za živalske kužne bolezni (OIE), Mednarodne konvencije o varstvu rastlin (IPPC) in Codexa Alimentariusa.PRILOGA IV K SPORAZUMUA: KONSOLIDIRAN SEZNAM KONCESIJ, KI SE UPORABLJAJO ZA UVOZ KMETIJSKIH PROIZVODOV IN RIBIšKIH PROIZVODOV S POREKLOM Z ZAHODNEGA BREGA IN IZ GAZE V EVROPSKO UNIJO PRED ZAčETKOM VELJAVNOSTI TEGA SPORAZUMA V OBLIKI IZMENJAVE PISEM1. Proizvodom iz Priloge s poreklom z Zahodnega brega in iz Gaze, se dovoli uvoz v Evropsko unijo v skladu s pogoji, navedenimi v nadaljevanju besedila in v Prilogi.(a) Carine se odpravijo ali znižajo, kot je navedeno v stolpcu „a“.(b) Za nekatere proizvode, za katere skupna carinska tarifa predvideva uporabo dajatve ad valorem in posebne dajatve, se stopnje znižanja iz stolpcev „a“ in „c“ uporabljajo samo za dajatev ad valorem. Vendar se za proizvod, ki ustreza tarifni podštevilki 1509 10, znižanje dajatve uporablja za posebno dajatev.(c) Za nekatere proizvode se carine odpravijo v mejah tarifnih kvot, ki so za vsak proizvod posebej navedene v stolpcu „b“. Tarifne kvote se uporabljajo na letni podlagi za obdobje od 1. januarja do 31. decembra, razen če ni določeno drugače.(d) Za uvožene količine, ki presegajo kvote, se skupne carine glede na zadevni proizvod uporabljajo v celoti ali po znižani stopnji, kakor je navedeno v stolpcu „c“.2. Pri nekaterih proizvodih je oprostitev carin odobrena v okviru referenčnih količin, kakor je navedeno v stolpcu „d“.Če obseg uvoza enega od teh proizvodov preseže referenčno količino, lahko Evropska unija ob upoštevanju letnega pregleda trgovinskih tokov za ta proizvod določi tarifno kvoto Unije, ki je po obsegu enaka referenčni količini. V tem primeru se za uvožene količine, ki presegajo kvoto, glede na zadevni proizvod uporablja polna ali znižana carina skupne carinske tarife, kot je navedeno v stolpcu „c“.3. Obseg tarifnih kvot in referenčnih količin se za prvo leto uporabe izračuna kot sorazmeren del osnovnega obsega, ob upoštevanju obdobja, ki je preteklo pred datumom začetka veljavnosti tega protokola.4. Za nekatere proizvode, navedene v Prilogi, se obseg tarifnih kvot poveča dvakrat, in sicer na podlagi obsega iz stolpca „e“. Prvič se poveča na dan, ko se posamezna tarifna kvota odpre drugič.0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: |0403 10 51 do 0403 10 99 | Jogurt, aromatiziran ali z dodatkom sadja, oreškov ali kakava |0403 90 71 do 0403 90 99 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav |0710 40 00 | Sladka koruza (nekuhana ali kuhana v pari ali vreli vodi), zamrznjena |0711 90 30 | Sladka koruza, začasno konzervirana (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot taka neprimerna za takojšnjo prehrano |ex 1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz št. 1516: |1517 10 10 | Margarina, razen tekoče margarine, ki vsebuje več kakor 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob |1517 90 10 | Drugo, kar vsebuje več kakor 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob |ex 1704 | Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava; pri čemer je izključen ekstrakt sladke koreninice (likviricije), ki vsebuje 10 mas. % ali več saharoze, vendar ne vsebuje drugih dodatkov, iz oznake KN 1704 90 10 |1806 | Čokolada in drugi prehrambeni proizvodi, ki vsebujejo kakav |ex 1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu, pri čemer so izključeni pripravki iz oznake KN 1901 90 91 |ex 1902 | Testenine, razen polnjenih testenin iz oznak KN 1902 20 10 in 1902 20 30; kuskus, pripravljen ali nepripravljen |1903 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah |1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (na primer koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski proizvodi z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi |2001 90 30 | Sladka koruza (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini |2001 90 40 | Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini |2004 10 91 | Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen |2004 90 10 | Sladka koruza (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjena |2005 20 10 | Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen |2005 80 00 | Sladka koruza (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjena |1904 20 10 | Pripravki tipa müsli na osnovi nepraženih žitnih kosmičev |2008 99 85 | Koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata), drugače pripravljena ali konzervirana, brez dodanega alkohola ali sladkorja |2008 99 91 | Jam, sladki krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba, drugače pripravljeni ali konzervirani, brez dodanega alkohola ali sladkorja |2101 12 98 | Pripravki na osnovi kave |2101 20 98 | Pripravki na osnovi čaja ali mate čaja |2101 30 19 | Praženi kavni nadomestki, razen pražene cikorije |2101 30 99 | Ekstrakti, esence in koncentrati praženih kavnih nadomestkov, razen pražene cikorije |2102 10 31 2102 10 39 | Pekovski kvas |ex 2103 90 90 | Pripravki za omake in pripravljene omake: – majoneza |2105 00 | Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne |ex 2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu, razen tistih pod oznako KN 2106 10 20 in 2106 90 92 ter razen aromatiziranih ali obarvanih sladkornih sirupov z oznakami KN 2106 90 30 do 2106 90 59 |2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 | Brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki so uvrščene v tarifno oznako 2009, ki vsebujejo proizvode iz tarifnih oznak 0401 do 0404, ali maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih oznak 0401 do 0404 |2905 43 00 | Manitol |2905 44 | D-glucitol (sorbitol) |ex 3505 10 | Dekstrini in druge vrste modificiranega škroba, razen esterificiranega in eterificiranega iz tarifne oznake 3505 10 50 |3505 20 | Lepila na osnovi škroba ali dekstrina ali drugega modificiranega škroba |3809 10 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr. sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah ter ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, na osnovi škrobnih snovi |3824 60 | Sorbitol, razen sorbitola iz podštevilke 2905 44 |B. Pismo Palestinske upraveSpoštovani,v čast mi je potrditi prejem Vašega pisma z dne […], ki se glasi:„V čast mi je sklicevati se na pogajanja, ki so potekala v duhu evro-sredozemskega časovnega načrta za kmetijstvo (časovnega načrta iz Rabata), ki so ga ministri za zunanje zadeve evro-sredozemskih držav sprejeli 28. novembra 2005, o pospešeni liberalizaciji trgovine s kmetijskimi proizvodi, predelanimi kmetijskimi proizvodi ter ribami in ribiškimi proizvodi ter v skladu s členi 7, 12 in 14(2) Začasnega evro-sredozemskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo, ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu: Palestinska uprava), na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Začasni pridružitveni sporazum), ki je v veljavi od 1. julija 1997 in navaja, da Skupnost in Palestinska uprava postopno določita večjo liberalizacijo, med drugim svoje trgovine s kmetijskimi proizvodi, ki je v interesu obeh strani.A: Pogodbenici sta se dogovorili o naslednjih začasnih spremembah Začasnega pridružitvenega sporazuma:1. Protokol 1 se zamenja z besedilom Priloge I k temu Sporazumu v obliki izmenjave pisem, skladno z določbami točke A.B: Pogodbenici sta se dogovorili tudi o naslednjih trajnih spremembah Začasnega pridružitvenega sporazuma:1. člen 4 se nadomesti z naslednjim:„Določbe tega poglavja se uporabljajo za proizvode s poreklom iz Evropske unije ter Zahodnega brega in Gaze, razen za tiste iz poglavij 1 do 24 kombinirane nomenklature (KN) in carinske tarife Palestinske uprave ter tiste iz Priloge 1(1)(ii) k Sporazumu o kmetijstvu GATT. Vendar se to poglavje še naprej uporablja za kemično čisto laktozo z oznako KN 1702 11 00 ter za glukozo in glukozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje 99 masnih % glukoze ali več z oznakama KN ex 1702 30 50 in ex 1702 30 90.“2. naslov poglavja 2 se nadomesti z naslednjim:„KMETIJSKI PROIZVODI, PREDELANI KMETIJSKI PROIZVODI TER RIBE IN RIBIŠKI PROIZVODI“3. člen 11 se nadomesti z naslednjim:„Določbe tega poglavja se uporabljajo za proizvode s poreklom iz Evropske unije ter z Zahodnega brega in iz Gaze iz poglavij 1 do 24 kombinirane nomenklature (KN) in carinske tarife Palestinske uprave ter za tiste iz Priloge 1(1)(ii) k Sporazumu o kmetijstvu GATT, z izjemo kemično čiste laktoze z oznako KN 1702 11 00 ter glukoze in glukoznega sirupa, ki v suhem stanju vsebuje 99 masnih % glukoze ali več z oznakama KN ex 1702 30 50 in ex 1702 30 90, za katere je dajatev prost dostop do trga že odobren v okviru poglavja 1.“4. člen 12 se nadomesti z naslednjim:„Evropska unija in Palestinska uprava postopoma bolje liberalizirata svojo trgovino s kmetijskimi proizvodi, predelanimi kmetijskimi proizvodi ter ribami in ribiškimi proizvodi, ki so v interesu obeh pogodbenic.“5. člen 13 se nadomesti z naslednjim:„1. Za kmetijske proizvode, predelane kmetijske proizvode ter ribe in ribiške proizvode s poreklom z Zahodnega brega in iz Gaze, navedene v Protokolu 1 o uvozu v Evropsko unijo, veljajo ureditve iz navedenega protokola.2. Za kmetijske proizvode, predelane kmetijske proizvode ter ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Evropske unije, navedene v Protokolu 2 o uvozu v Zahodni breg in Gazo, veljajo ureditve iz navedenega protokola. “6. Doda se člen 23bis:„Začasen umik preferencialov1. Pogodbenici se strinjata, da sta upravno sodelovanje in pomoč bistvenega pomena za izvajanje preferencialne obravnave in nadzor nad preferencialno obravnavo, dodeljeno po tem sporazumu, in ponovno potrjujeta svojo zavezanost, da se bosta borili proti nepravilnostim in goljufijam na področju carine in povezanih zadev.2. Če pogodbenica na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje in pomoč ne zagotavljata in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije v okviru tega sporazuma, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnih proizvodov v skladu s tem členom.3. V tem členu nezagotavljanje upravnega sodelovanja/pomoči med drugim pomeni:a) ponavljajoče se nespoštovanje obveznosti preverjanja porekla zadevnih proizvodov;b) stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri izvajanju in/ali sporočanju rezultatov naknadnega preverjanja dokazila o poreklu;c) stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri pridobivanju pooblastil za izvajanje poizvedb, da bi se preverila verodostojnost dokumentov ali točnost informacij v zvezi z odobritvijo zadevne preferencialne obravnave.4. Za namene tega člena se lahko ugotovijo nepravilnosti ali prevare, kadar brez ustrezne razlage pride do nenadnega povečanja blaga, ki presega ustaljeno raven proizvodne in izvozne zmogljivosti druge pogodbenice in ki je povezano z objektivnimi podatki o nepravilnosti in goljufiji.5. Pri uporabi začasnih opustitev veljajo naslednji pogoji:a) Pogodbenica, ki na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije, brez nepotrebnega odlašanja obvesti Stalni odbor o svojih ugotovitvah skupaj z objektivnimi informacijami ter na podlagi vseh ustreznih informacij in objektivnih ugotovitev začne posvetovanja v okviru Stalnega odbora, da bi se sprejela rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici.b) Kadar se pogodbenici posvetujeta v okviru prej navedenega odbora in se v treh mesecih po obvestilu ne dogovorita o sprejemljivi rešitvi, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnih proizvodov. O začasni opustitvi je treba takoj poročati Odboru.c) Začasne opustitve v okviru tega člena so omejene na potrebne ukrepe za zaščito finančnih interesov zadevne pogodbenice. Veljajo največ šest mesecev in se lahko podaljšajo, če se ob izteku veljavnosti ni nič spremenilo glede pogojev, ki so privedli do prvotne opustitve. O opustitvah se redno posvetuje v okviru Skupnega odbora, zlasti z namenom, da se opustitve prenehajo uporabljati takoj, ko pogoji za njihovo uporabo ne veljajo več.Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi notranjimi postopki objavi (Evropska unija v Uradnem listu Evropske unije) opomine uvoznikom v zvezi z morebitnimi: obvestili iz odstavka 5(a); odločitvijo iz odstavka 5(b); in podaljšanjem ali prenehanjem iz odstavka 5(c).“7. Protokol 2 in njegovi prilogi se zamenjata z besedilom iz Priloge 2 k temu sporazumu v obliki izmenjave pisem.8. Začasnemu pridružitvenemu sporazumu se doda Skupna izjava o sanitarnih in fitosanitarnih ali tehničnih ovirah pri trgovanju iz Priloge III k temu sporazumu v obliki izmenjave pisem.C. Pogodbenici sta se dogovorili o naslednjih dodatnih določbah:1. a) Začasne spremembe, predvidene v točki A, veljajo za obdobje 10 let od začetka veljavnosti tega sporazuma. Vendar lahko Skupni odbor glede na prihodnji razvoj gospodarstva na Zahodnem bregu in v Gazi razmisli o morebitnem podaljšanju obdobja veljavnosti teh sprememb. Skupni odbor sprejme tako odločitev najkasneje eno leto pred iztekom desetletnega obdobja, kot je predvideno s tem sporazumom v obliki izmenjave pisem.b) Evropska unija in Palestinska uprava se sestaneta pet let po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma, da v skladu s ciljem iz člena 12 Začasnega sporazuma obravnavata možnost medsebojnega dodeljevanja nadaljnjih trajnih trgovinskih koncesij za kmetijske proizvode, predelane kmetijske proizvode ter ribe in ribiške proizvode.c) Izhodišče za prihodnja vzajemna pogajanja so konsolidirane koncesije Začasnega evro-sredozemskega pridružitvenega sporazuma, ki so navedene v Prilogi IV in protokolu 2 k temu sporazumu v obliki izmenjave pisem.d) Predpostavlja se, da so lahko trgovinski pogoji, ki jih Evropska unija odobri kot rezultat prihodnjih pogajanj, manj ugodni od tistih, ki se odobrijo na podlagi tega sporazuma.2. Člen 7(1) Začasnega pridružitvenega sporazuma ne velja, dokler se ne začnejo uporabljati začasne spremembe iz točke A.Ta sporazum v obliki izmenjave pisem začne veljati prvi dan tretjega meseca po datumu deponiranja zadnje listine o odobritvi.“V čast mi je potrditi, da se Palestinska uprava strinja z vsebino vašega pisma.Prejmite izraze mojega globokega spoštovanja.V Ramali/Bruslju,Za Palestinsko upravoOCENA FINANČNIH POSLEDIC | Fichefin/10/653978REV2 DDG/dz 6.0.2005.1-2010 |DATUM: 7. 12. 2010 |1. | PRORAČUNSKA POSTAVKA: Poglavje 12 – Carine in druge dajatve | ODOBRITVE: PB2011: 16 653,7 mio. EUR |2. | NASLOV: Predlog Sklepa Sveta o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo na eni strani in Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze na drugi strani o nadaljnji liberalizaciji kmetijskih proizvodov, predelanih kmetijskih proizvodov ter rib in ribiških proizvodov in o spremembi Začasnega evro-sredozemskega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze na drugi strani. |3. | PRAVNA PODLAGA: Pogodba o delovanju Evropske unije, zlasti prvi pododstavek člena 207(4) v povezavi s členom 218(6)(a). |4. | CILJI: Skleniti sporazum z namenom omogočiti nadaljnjo liberalizacijo dvostranske trgovine s kmetijskimi proizvodi, predelanimi kmetijskimi proizvodi ter ribami in ribiškimi proizvodi. |5. | FINANČNE POSLEDICE | 12-MESEČNO OBDOBJE (v mio EUR) | TEKOČE PRORAČUNSKO LETO 2010 (v mio EUR) | NASLEDNJE PRORAČUNSKO LETO 2011 (v mio EUR) |5.0 | ODHODKI - V BREME PRORAČUNA EU (NADOMESTILA/INTERVENCIJE) - DRŽAVNI ORGANI - DRUGO | - | - | - |5.1 | PRIHODKI - LASTNA SREDSTVA EU (PRELEVMANI/CARINSKE DAJATVE) - NACIONALNI | - | - | - |2012 | 2013 | 2014 |5.0.1 | OCENJENI ODHODKI |5.1.1 | OCENJENI PRIHODKI | - | - | - |5.2 | METODA IZRAČUNA: - |6.0 | ALI SE PROJEKT LAHKO FINANCIRA IZ ODOBRENIH PRORAČUNSKIH SREDSTEV, VPISANIH V USTREZNO POGLAVJE SEDANJEGA PRORAČUNA? | DA NE |6.1 | ALI SE PROJEKT LAHKO FINANCIRA IZ PRENOSA MED POGLAVJI SEDANJEGA PRORAČUNA? | DA NE |6.2 | ALI BO POTREBNA DOPOLNITEV PRORAČUNA? | DA NE |6.3 | ALI BO TREBA ODOBRENA PRORAČUNSKA SREDSTVA VNESTI V PRIHODNJE PRORAČUNE? | DA NE |PRIPOMBE: Predlog zadeva sklenitev sporazuma med Evropsko unijo in Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze o nadaljnji liberalizaciji trgovine s kmetijskimi proizvodi, predelanimi kmetijskimi proizvodi ter ribami in ribiškimi proizvodi in o spremembi Začasnega evro-sredozemskega pridružitvenega sporazuma. Ukrep v glavnem vključuje uvoz proizvodov, za katere velja vhodna cena (sadje in zelenjava), tj: trenutno veljavni sistem določanja ustreznih kmetijskih dajatev, za katere ni mogoče oceniti prihodka. Obenem je obseg uvoza zadevnih kmetijskih proizvodov v EU zelo majhen. Zato je finančne posledice ukrepa mogoče oceniti kot zanemarljive. |[1] UL C […], […], str.[…].[2] UL L 187, 16.7.1997, str. 3.[3] UL L 169, 30.6.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 606/2007 (UL L 141, 2.6.2007, str. 4).[4] UL L 181, 14.7.2009, str. 10.[5] UL L 328, 15.12.2009, str. 15.[6] UL L 299, 16.11.2007, str. 1.