CELEX: 22004A0429(03)
Language: bg
Date: 2003-10-14 00:00:00
Title: Споразумение относно участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство

Важна правна забележка

|

22004A0429(03)

Официален вестник n° L 130 , 29/04/2004 стр. 0011 - 0080

		Споразумениеотносно участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространствоЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,КРАЛСТВО ДАНИЯ,ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,,КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,ФРЕНСКАТА РЕПЧБЛИКА,ИРЛАНДИЯ,ИТАЛИАНСКАТА РЕПЧБЛNКА,ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛКСЕМБУРГ,КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,(наричани по-долу "държави-членки на ЕО")РЕПУБЛИКА ИСЛАНДИЯ,КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙНКНЯЖЕСТВО НОРВЕГИЯ,(наричани по-долу:"държави от ЕАСТ")(наричани по-долу:"настоящи договарящи се страни")иЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,РЕПУБЛИКА КИПЪР,РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,РЕПУБЛИКА ЛИТВА,РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,РЕПУБЛИКА МАЛТА,РЕПУБЛИКА ПОЛША,РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Договорът относно присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз (наричан по-долу "Договор за присъединяване") беше подписан в Атина на 16 април 2003 г.;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че съгласно член 128 от Споразумението за Европейското икономическо пространство, подписано в Порто на 2 май 1992 г., ако която и да е европейска държава стане членка на Общността, трябва да изиска да стане част от това споразумение (по-долу наричано: "Споразумение за Европейското икономическо пространство");КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Чешката република, Република Естония, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република пожелаха да станат договарящи се страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че условията и сроковете за това участие трябва да бъдат предмет на споразумението между настоящите договарящи се страни и страните кандидатки,РЕШИХА да сключат следното споразумение:Член 11. Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения, Словашката република, стават договарящи се страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство и се наричат по-долу "нови договарящи се страни".2. От влизането в сила на настоящото споразумение, разпоредбите на Споразумението за ЕИП, изменени от решенията на Съвместния комитет на ЕИП, приети преди 1 ноември 2002 г., са задължителни за новите договарящи се страни, при същите условия както за настоящите договарящи се страни и при същите условия и срокове, посочени в настоящото споразумение.3. Приложенията към настоящото споразумение представляват неразделна част от настоящото споразумение.Член 21. АДАПТАЦИИ ПО ОСНОВНИЯ ТЕКСТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕИПа) ПреамбюлСписъкът на договарящите се страни се заменя със следното:"ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,КРАЛСТВО ДАНИЯ,ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,ИРЛАНДИЯ,ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,РЕПУБЛИКА КИПЪР,РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,РЕПУБЛИКА ЛИТВА,ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,РЕПУБЛИКА МАЛТА,КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,РЕПУБЛИКА ПОЛША,ПОРТУАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,иРЕПУБЛИКА ИСЛАНДИЯ,КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН,КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ."б) Член 2i) Текстът на буква б) сe заменя от следния текст:"Терминът "Държави от ЕАСТ" означава Република Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия;";ii) думите "и Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана" се заличават от буква в);iii) следната буква се добавя:"г) Терминът "Акт за присъединяване от 16 април 2003 г." означава АКТА относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейският съюз, приет в Атина на 16 април 2003 г.";в) Член 109В параграф 1 думите, "и Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана", се заличават;г) Член 117Текстът на член 117 се заменя от следния текст:"Разпоредбите относно финансовите механизми, се съдържат в протокол 38 и протокол 38а";д) Член 121Буква в) се заличава;е) Член 126Параграф 1 се изменя, както следва:i) думите "и Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана" се заличават;ii) думите "тези Договори" се заменят от "този Договор";iii) думите "Република Австрия, Република Финландия, Република Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Кралство Швеция" се заменят от думите "Република Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия";ж) Член 129i) в параграф 1, след първа алинея се създава следната алинея:"След разширяването на Европейското ндияикономическо пространство, вариантите на настоящото споразумение на естонски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словашки, словенски, унгарски и чешки език са еднакво автентични.";ii) текстът на новата трета алинея от параграф 1 се заменя със следното:"Текстовете на актовете, посочени в приложенията са еднакво автентични на английски, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, така както са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, и тези актове се съставят, поради валидирането им, на исландски и норвежки език и се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.".2. АДАПТИРАНЕ НА ПРОТОКОЛИТЕ КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕИПа) Протокол 36В член 2, първи параграф се заменя със следния текст:"Съвместният парламентарен комитет на ЕИП се състои от двадесет и четири членове.";б) Нов протокол 38аНов протокол 38а се добавя след Протокол 38:""ПРОТОКОЛ 38аОтносно финансовия механизъм на ЕИПЧлен 1Държавите от ЕАСТ допринасят за намаляването на икономическите и социалните различия в Европейското икономическо пространство чрез финансиране на проекти за инвестиции и развитие в приоритетните сектори, изброени в член 3.Член 2Общият размер на финансовия принос, предвиден в член 1 е 600 милиона EUR, които ще бъдат предоставени на годишни траншове от 120 милиона EUR между 1 май 2004 г. и 30 април 2009 г. включително.Член 31. Субсидиите са предназначени за проекти в следните приоритетни сектори:а) защита на околната среда, включително на човешката среда, чрез намаляване на замърсяването и насърчаване чрез нови средства;б) насърчаване на непрекъснато развитие чрез подобрено използване на ресурсите;в) запазване на европейското културно наследство, включително обществен транспорт и градско благоустройство;г) развитие на човешките ресурси, чрез насърчаване на образованието и засилване на административните възможности или на способностите на социалните услуги на местното правителство или на негови институции както и демократичния процес, който подкрепя;д) здраве и грижа за децата.2. Академични научни изследвания могат да бъдат избирани като капитали и да бъдат насочени към един или повече приоритетни сектори.Член 41. Вноската на ЕАСТ под формата на субсидии не трябва да надхвърля 60 % от разходите по проекта, освен в случаи на проекти финансирани от друга страна посредством бюджетни дотации, отпуснати от централни, регионални или местни публични органи, в който случай вноската не трябва да надхвърля 85 % от общата сума. Горната граница на Общността за съфинансиране не трябва да се надхвърля в никакъв случай.2. Съобразяват се приложимите правила по отношение на държавната помощ.3. Комисията на Европейските общности изследва съвместимостта на предложените проекти с целите на Общността.4. Отговорността на държавите от ЕАСТ по проектите се ограничава според финансовите средства съобразно установения план. Трети лица няма да носят отговорност.Член 5Средствата са на разположение на държавите бенефициери (Чешката република, Естония, Гърция, Испания, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Португалия, Словения, Словакия), съгласно следния коефициент на разпределение:Състояние на печалба | Процент на общия принос |Чешката република | 8,09 % |Естония | 1,68 % |Гърция | 5,71 % |Испания | 7,64 % |Кипър | 0,21 % |Латвия | 3,29 % |Литва | 4,50 % |Унгария | 10,13 % |Малта | 0,32 % |Полша | 46,80 % |Португалия | 5,22 % |Словения | 1,02 % |Словакия | 5,39 % |Член 6С цел да бъдат преразпределени неизползваните налични средства за високоприоритетни проекти в държавите бенефициери се прави преглед на ситуацията през ноември 2006 г., и отново през ноември 2008 г.Член 71. Финансовият принос, предвиден в настоящия протокол е тясно координиран с двустранния принос от Норвегия осигурен посредством норвежки финансов механизъм.2. Особено държавите от ЕАСТ внимават процедурите по приложението да бъдат идентични за двата финансови механизма, разглеждани в предишния параграф.3. Всяко изменение на политиките на сближаване в Общността се взема под внимание, когато е уместно.Член 81. Държавите от ЕАСТ създават комитет, който ръководи финансовия механизъм на ЕИП.2. Други разпоредби за прилагане на финансовия механизъм на ЕИП ще бъдат издадени от държавите от ЕАСТ ако е необходимо.3. Разходите по ръководенето се покриват от общата сума, посочена в член 2.Член 9В края на петгодишния период и без да се засягат правата и задълженията в настоящия договор, договарящите се страни преразглеждат, предвид член 115 от споразумението, необходимостта да се занимаят с икономическите и социалните несъответствия в Европейското икономическо пространство.Член 10Ако някоя от държавите бенефициери, изброени в член 5 от настоящия протокол не стане договаряща се страна по споразумението на 1 май 2004 г., или в случай на промени в членството в стълба "ЕАСТ" на Европейското икономическо пространство, настоящият протокол ще бъде предмет на необходимите адаптации.""в) нов протокол 44:Следният текст се въвежда като Протокол 44:""ПРОТОКОЛ 44Относно защитните механизми, предвидени в Акта за присъединяване от 16 април 2003 година1. Прилагане на член 112 от споразумението към общата икономическа защитна клауза и защитните механизми, съдържащи се в някои преходни договорености в областта на свободното движение на хора и автомобилния транспорт.Член 112 от споразумението се прилага също в случаи определени или посочени в разпоредбите на член 37 от Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. и за защитните механизми, съдържащи се в преходните договорености под заглавията "Преходен период" от приложение V (Свободно движение на работниците) и приложение VIII (Право на установяване), в точка 30 (Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XVIII (Здравословни и безопасни условия на труд, трудово право и равно третиране на мъжете и жените) и в точка 26в (Регламент (ЕИО) № 3118/93 на Съвета) от приложение XIII (Транспорт), със същите срокове, обхват и последици като предвидените в тези разпоредби.2. Защитна клауза относно вътрешния пазарОбщата процедура за вземане на решение, предвидена в споразумението се прилага също за решения взети от Комисията на Европейските общности в приложение на член 38 от Акта за присъединяване от 16 април 2003 г."."Член 31. Всички изменения на актове приети от институции на Общността включени в Споразумението за ЕИП, направени с Акта относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (по-долу наричан "Акт за присъединяване от 16 април 2003 г.") се включват в Споразумението за ЕИП и са част от него.2. За тази цел, следващото тире се създава в точките на приложенията и протоколите на Споразумението за ЕИП, съдържащо препоръките към актовете, приети от съответните институции на Общността:- "— Акт относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз, приет на 16 април 2003 г.".3. Ако тирето, посочено в параграф 2, е първото тире във въпросната точка, то се предхожда от думите "изменен с:" .4. Приложение А от настоящото споразумение изброява точките на приложенията и протоколите от Споразумението за ЕИП, в които се въвежда текстът, посочен в параграфи 2 и 3.5. Когато актове включени в Споразумението за ЕИП преди датата на влизане в сила на това споразумение изискват корекции по причина на участие на нови договарящи се страни, и необходимите корекции на са били предвидени, тези корекции са представени съгласно предвидените процедури в Споразумението за Европейското икономическо пространство.Член 41. Договореностите, посочени в приложение Б от настоящото споразумение са включени в Споразумението за ЕИП и са част от него.2. Всяка договореност от значение за Споразумението за ЕИП, посочена в Акта за присъединяване от 16 април 2003 г., но която не е отразена в приложение Б към настоящото споразумение се разглежда в съответствие с процедурите, предвидени в Споразумението за ЕИП.Член 5Всяка страна по настоящото споразумение може да отнесе до Съвместния комитет на ЕИП всеки въпрос относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение.. Съвместният комитет на ЕИП проучва въпроса с цел да намери приемливо решение за доброто функциониране на Споразумението за ЕИП.Член 61. Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от настоящите договарящи се страни и новите договарящи се страни съгласно техните собствени процедури. Инструментите за ратификация или одобрение се предоставят на генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.2. То влиза в сила в същия ден, както и Договора за присъединяване, при условие че всички инструменти за ратификация или одобрение са били депозирани преди тази дата, както и че следните свързани споразумения и протоколи влизат в сила в същия ден:а) Споразумение между Кралство Норвегия и Европейската общност относно норвежки финансов механизъм за периода 2004—2009 г.,б) Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Исландия вследствие присъединяването към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република,в) Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия вследствие присъединяването към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република, иг) Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно някои селскостопански продукти.3. Ако новите договарящи се страни не са депозирали инструментите си за ратификация или одобрение на споразумението в съответния срок, настоящото споразумение влиза в сила за държавите които вече са го направили. В този случай, Съветът на ЕИП решава незабавно да бъдат направени изменения в настоящото споразумение, и ако е необходимо, в Споразумението за ЕИП.Член 7Настоящото споразумение съставено в един екземпляр, на английски, гръцки, датски, естонски, исландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, норвежки, полски, португалски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всеки език са еднакво автентични, се депозира в главния секретариат на Съвета на Европейския съюз, който ще върне заверено копие на правителството на всяка от страните по настоящото споразумение.EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΙΝ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία.IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.ÞESSU TIL STAÐFESTU HAFA FULLTRÚAR, sem til þess hafa fullt umboð, undirritað samning þennan.IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo līgumu.TAI PALIUDYDAMI šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.B'XIEHDA TA' DAN il-Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan il-Ftehim.TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.TIL BEKREFTELSE på dette har nedenstående befullmektigede undertegnet denne avtale.W DOWÓD CZEGO niżej podpisani Pełnomocnicy podpisali niniejsze Porozumienie.EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.SOM BEKRÄFTELSE PÅ DETTA har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres.V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre.Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.Feito no Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien+++++ TIFF +++++Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.For Kongeriget Danmark+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Thar ceann na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Republik Österreich+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland+++++ TIFF +++++För Konungariket Sverige+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Fyrir hönd Lyðdveldisins Íslands+++++ TIFF +++++Für das Fürstentum Liechtenstein+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++Za Českou republiku+++++ TIFF +++++Eesti Vabariigi nimel+++++ TIFF +++++Για την Κυπριακή Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Latvijas Republikas vārdā+++++ TIFF +++++Lietuvos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++A Magyar Köztársaság nevében+++++ TIFF +++++Għar-Repubblika ta' Malta+++++ TIFF +++++Za Rzeczpospolita Polska+++++ TIFF +++++Za Republiko Slovenijo+++++ TIFF +++++Za Slovenskú republiku+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ АСПИСЪК, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 3 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТОЧАСТ IАктове, посочени в Споразумението за ЕИП, изменено с Акта за присъединяване от 16 април 2003 г.Тирето, посочено в член 3, параграф 2, се създава в следните точки на приложенията и протоколите на Споразумението за ЕИП:В приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) глава I (Ветеринарни въпроси):- Част 1.1, точка 4 (Директива 97/78/ЕО на Съвета)- Част 1.1, точка 5 (Директива 91/496/ЕИО на Съвета),- Част 1.2, точка 16 (Решение 93/13/ЕИО на Комисията),- Част 1.2, точка 67 (Решение 97/735/ЕО на Комисията),- Част 1.2, точка 71 (Регламент (ЕО) № 2629/97 на Комисията),- Част 3.1, точка 1 (Директива 85/511/ЕИО на Съвета),- Част 3.1, точка 3 (Директива 80/217/ЕИО на Съвета),- Част 3.1, точка 4 (Директива 92/35/ЕИО на Съвета),- Част 3.1, точка 5 (Директива 92/40/ЕИО на Съвета),- Част 3.1, точка 6 (Директива 92/66/ЕИО на Съвета),- Част 3.1, точка 7 (Директива 93/53/ЕИО на Съвета),- Част 3.1, точка 8 (Директива 95 /70/ЕО на Съвета),- Част 3.1, точка 9 (Директива 92/119/ЕИО на Съвета),- Част 3.1, точка 9а (Директива 2000/75/ЕО на Съвета),- Част 4.1, точка 1 (Директива 64/432/ЕИО на Съвета),- Част 4.1, точка 3 (Директива 90/426/ЕИО на Съвета),- Част 4.1, точка 4 (Директива 90/539/ЕИО на Съвета),- Част 4.1, точка 9 (Директива 92/65/ЕИО на Съвета),- Част 5.1, точка 1 (Директива 72/461/ЕИО на Съвета),- Част 5.1, точка 4 (Директива 92/46/ЕИО на Съвета),- Част 5.1, точка 5 (Директива 91/495/ЕИО на Съвета),- Част 5.1, точка 6 (Директива 92/45/ЕИО на Съвета),- Част 5.1, точка 7 (Директива 92/118/ЕИО на Съвета),- Част 6.1, точка 1 (Директива 64/433/ЕИО на Съвета),- Част 6.1, точка 2 (Директива 71/118/ЕИО на Съвета),- Част 6.1, точка 4 (Директива 77/99/ЕИО на Съвета),- Част 6.1, точка 7 (Директива 89/437/ЕИО на Съвета),- Част 6.1, точка 8 (Директива 91/493/ЕИО на Съвета),- Част 6.1, точка 11 (Директива 92/46/ЕИО на Съвета),- Част 6.1, точка 13 (Директива 91/495/ЕИО на Съвета),- Част 6.1, точка 14 (Директива 92/45/ЕИО на Съвета),- Част 6.1, точка 15 (Директива 92/118/ЕИО на Съвета),- Част 6.2, точка 17 (Решение 93/383/ЕИО на Съвета),- Част 6.2, точка 39 (Решение 98/536/ЕО на Комисията),- Част 7.1, точка 2 (Директива 96/23/ЕО на Съвета),- Част 7.2, точка 14 (Решение 98/179/ЕО на Комисията),- Част 8.1, точка 2 (Директива 90/426/ЕИО на Съвета),- Част 8.1, точка 3 (Директива 90/539/ЕИО на Съвета),- Част 8.1, точка 8 (Директива 71/118/ЕИО на Съвета),- Част 8.1, точка 11 (Директива 91/493/ЕИО на Съвета),- Част 8.1, точка 13 (Директива 92/46/ЕИО на Съвета),- Част 8.1, точка 14 (Директива 92/45/ЕИО на Съвета),- Част 8.1, точка 15 (Директива 92/65/ЕИО на Съвета),- Част 8.1, точка 16 (Директива 92/118/ЕИО на Съвета),- Част 8.1, точка 17 (Директива 77/96/ЕИО на Съвета),- Част 9.1, точка 9 (Решение 2000/50/ЕО на Комисията).В приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране):А. В глава I (Моторни превозни средства):- точка 1 (Директива 70/156/ЕИО на Съвета),- точка 2 (Директива 70/157/ЕИО на Съвета),- точка 3 (Директива 70/220/ЕИО на Съвета),- точка 4 (Директива 70/221/ЕИО на Съвета),- точка 8 (Директива 70/388/ЕИО на Съвета),- точка 9 (Директива 71/127/ЕИО на Съвета),- точка 10 (Директива 71/320/ ЕИО на Съвета),- точка 11 (Директива 72/245/ЕИО на Съвета),- точка 14 (Директива 74/61/ЕИО на Съвета),- точка 16 (Директива 74/408/ЕИО на Съвета),- точка 17 (Директива 74/483/ЕИО на Съвета),- точка 19 (Директива 76/114/ЕИО на Съвета),- точка 22 (Директива 76/757/ЕИО на Съвета),- точка 23 (Директива 76/758/ЕИО на Съвета),- точка 24 (Директива 76/759/ЕИО на Съвета),- точка 25 (Директива 76/760/ЕИО на Съвета),- точка 26 (Директива 76/761/ЕИО на Съвета),- точка 27 (Директива 76/762/ЕИО на Съвета),- точка 29 (Директива 77/538/ЕИО на Съвета),- точка 30 (Директива 77/539/ЕИО на Съвета),- точка 31 (Директива 77/540/ЕИО на Съвета),- точка 32 (Директива 77/541/ЕИО на Съвета),- точка 36 (Директива 78/318/ЕИО на Съвета),- точка 39 (Директива 78/932/ЕИО на Съвета),- точка 44 (Директива 88/77/ЕИО на Съвета),- точка 45а (Директива 91/226/ЕИО на Съвета),- точка 45с (Директива 94/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),- точка 45у (Директива 95/28/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),- точка 45щa (Директива 2002/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета);Б. В глава II (Селскостопански и горски трактори):- точка 1 (Директива 74/150/ЕИО на Съвета),- точка 7 (Директива 75/322/ЕИО на Съвета),- точка 11 (Директива 77/536/ЕИО на Съвета),- точка 13 (Директива 78/764/ЕИО на Съвета),- точка 17 (Директива 79/622/ЕИО на Съвета),- точка 20 (Директива 86/298/ЕИО на Съвета),- точка 22 (Директива 87/402/ЕИО на Съвета),- точка 23 (Директива 89/173/ЕИО на Съвета);В. В глава IV (Домашни уреди):- точка 4а (Директива 94/2/ЕО на Комисията),- точка 4б (Директива 95/12/ЕО на Комисията),- точка 4в (Директива 95/13/ЕО на Комисията),- точка 4г (Директива 96/60/ЕО на Комисията),- точка 4е (Директива 97/17/ЕО на Комисията);Г. В глава VIII (Уреди под налягане):- точка 2 (Директива 76/767/ЕИО на Съвета);Д. В глава IX (Инструменти за измерване):- точка 1 (Директива 71/316/ЕИО на Съвета),- точка 5 (Директива 71/347/ЕИО на Съвета),- точка 6 (Директива 71/348/ЕИО на Съвета),- точка 12 (Директива 75/106/ЕИО на Съвета);Е. В глава XI (Текстил):- точка 4б (Директива 96/74/ЕО на Европейския парламент и на Съвета);Ж. В глава XII (Храни):- точка 18 (Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),- точка 24 (Директива 80/590/ЕИО на Комисията),- точка 47 (Директива 89/108/ЕИО на Съвета),- точка 54а (Директива 91/321/ЕИО на Комисията),- точка 54б (Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета),- точка 54 ц (Директива 1999/21/ЕО на Комисията),- точка 54 щз (Директива 2000/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),- точка 54щн (Регламент (ЕО) № 466/2001 на Комисията),- точка 54 щт (Директива 2001/114/ЕО на Съвета);З. В глава XIV (Торове):- точка 1 (Директива 76/116/ЕИО на Съвета);И. В глава XV (Опасни вещества);- точка 1 (Директива 67/548/ЕИО на Съвета);Й. В глава XVI (Козметика);- точка 9 (Директива 95/17/ЕО на Комисията);К. В глава XIX (Общи разпоредби в областта на техническите пречки пред търговията):- точка 1 (Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),- точка 3б (Регламент (ЕИО) № 339/93 на Съвета),- точка 3д (Директива 94/11/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),- точка 3ж (Директива 69/493/ЕИО на Съвета):Л. В глава XXIV (Машини):- точка 1а (Директива 97/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета);М. В глава XXVII (Спиртни напитки):- точка 1 ( Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета)В приложение IV (Енергия):- точка 7 (Директива 90/337/ЕИО на Съвета),- точка 8 (Директива 90/547/ЕИО на Съвета),- точка 9 (Директива 91/296/ЕИО на Съвета),- точка 11б (Директива 95/12/ЕО на Комисията),- точка 11в (Директива 95/13/ЕО на Комисията),- точка 11г (Директива 96/60/ЕО на Комисията)- точка 11е (Директива 97/17/ЕО на Комисията).В приложение V (Свободно движение на работници):- точка 3 (Директива 68/360/ЕИО на Съвета),В приложение VI (Социална сигурност):- точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета),- точка 2 (Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета),- точка 3. 18 (Решение № 117),- точка 3. 19 (Решение № 118),- точка 3. 27 (Решение № 136),- точка 3. 37 (Решение № 150);В глава VII (Взаимно признаване на професионални квалификации):- точка 1а (Директива 92/51/ЕИО на Съвета),- точка 2 (Директива 77/249/ЕИО на Съвета),- точка 2а (Директива 98/5/ЕО на Съвета),- точка 4 (Директива 93/16/ЕИО на Съвета),- точка 8 (Директива 77/452/ЕИО на Съвета),- точка 10 (Директива 78/686/ЕИО на Съвета),- точка 11 (Директива 78/687/ЕИО на Съвета),- точка 12 (Директива 78/1026/ЕИО на Съвета),- точка 14 (Директива 80/154/ЕИО на Съвета),- точка 17 (Директива 85/433/ЕИО на Съвета),- точка 18 (Директива 85/384/ЕИО на Съвета).В приложение IX (Финансови услуги):- точка 2 (Първа директива 73/239/ЕИО на Съвета),- точка 11 (Първа директива 79/267/ЕИО на Съвета,- точка 13 (Директива 77/92/ЕИО на Съвета),- точка 14 (Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета).В приложение XI (Телекомуникационни услуги):- точка 5и (Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета).В приложение XIII (Транспорт):- точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1108/70 на Съвета),- точка 3 (Регламент (ЕИО) № 281/71 на Съвета),- точка 5 (Решение № 1692/96/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),- точка 7 (Регламент (ЕИО) № 1017/68 на Съвета),- точка 13 (Директива 92/106/ЕИО на Съвета)- точка 18а (Директива 1999/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),- точка 19 (Директива 96/26/ЕО на Съвета),- точка 21 (Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета),- точка 24а (Директива 91/439/ЕИО на Съвета),- точка 24в (Директива 1999/37/ЕО на Съвета),- точка 26а (Регламент (ЕИО) № 881/92 на Съвета),- точка 32 (Регламент (ЕИО) № 684/92 на Съвета),- точка 33в (Регламент (ЕО) № 2121/98 на Комисията),- точка 37 (Директива 91/440/ЕИО на Съвета),- точка 39 (Регламент (ЕИО) № 1192/69 на Съвета),- точка 46а (Директива 91/672/ЕИО на Съвета),- точка 47 (Директива 82/714/ЕИО на Съвета),- точка 49 (Решение 77/527/ЕИО на Комисията),- точка 50 (Регламент (ЕИО) № 4056/86 на Съвета),- точка 64а (Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета),- точка 66в (Директива 93/65/ЕИО на Съвета),- точка 66е (Директива 2002/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),В приложение XIV (Конкуренция):- точка 2 (Регламент (ЕО) № 2790/99 на Комисията),- точка 4б (Регламент (ЕО) № 1400/2002 на Комисията),- точка 5 (Регламент (ЕО) № 240/96 на Комисията),- точка 6 (Регламент (ЕО) № 2658/2000 на Комисията),- точка 7 (Регламент (ЕО) № 2659/2000 на Комисията),- точка 10 (Регламент (ЕИО) № 1017/68 на Съвета),- точка 11 (Регламент (ЕИО) № 4056/86 на Съвета),- точка 11б (Регламент (ЕИО) № 1617/93 на Комисията),- точка 11в (Регламент (ЕО) № 823/2000 на Комисията).В приложение XVI (Обществени поръчки):- точка 2 (Директива 93/37/ЕИО на Съвета),- точка 3 (Директива 93/36/ЕИО на Съвета),- точка 4 (Директива 93/38/ЕИО на Съвета),- точка 5а (Директива 92/13/ЕИО на Съвета),- точка 5б (Директива 92/50/ЕИО на Съвета),В приложение XVII (Интелектуална собственост)- точка 6 (Регламент (ЕИО) № 1768/92 на Съвета),- точка 6а (Регламент (ЕО) № 1610/96 на Европейския парламент и на Съвета);В приложение XX (Околна среда)- точка 2еa (Регламент (ЕО) № 761/2001 на Европейския парламент и на Съвета),- точка 19а (Директива 2001/80/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),- точка 21аа (Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета);В приложение XXI (Статистика):- точка 1в (Регламент (ЕО) № 2702/98 на Комисията),- точка 1е (Регламент (ЕО) № 1227/1999 на Комисията),- точка 1ж (Регламент (ЕО) № 1228/1999 на Комисията),- точка 6 (Директива 80/1119/ЕИО на Съвета),- точка 7 (Директива 80/1177/ЕИО на Съвета),- точка 7в (Директива 95/57/ЕО на Съвета),- точка 7е (Регламент (ЕО) № 1172/98 на Съвета),- точка 24 (Регламент (ЕИО) № 837/90 на Съвета),- точка 24а (Регламент (ЕИО) № 959/93 на Съвета),- точка 25б (Регламент (ЕИО) № 2018/93 на Съвета),- точка 26 (Директива 90/377/ЕИО на Съвета);В приложение XXII (Дружествено право):- точка 1 (Първа директива 68/151/ЕИО на Съвета),- точка 2 (Втора директива 77/91 ЕИО на Съвета),- точка 3 (Трета директива 78/855/ЕИО на Съвета),- точка 4 (Четвърта директива 78/660/ЕИО на Съвета),- точка 6 (Седма директива 83/349/ЕИО на Съвета),- точка 9 (Дванадесета директива 89/667/ЕИО на Съвета по отношение на дружественото право).В протокол 21 относно прилагането на правилата за конкуренция, приложими спрямо предприятията:- точка 2 на член 3, параграф 1 (Регламент (ЕО) № 447/98 на Комисията),- точка 7 на член 3, параграф 1 (Регламент (ЕО) № 1017/68 на Съвета),- точка 11 на член 3, параграф 1 (Регламент (ЕО) № 4056/86 на Съвета).В протокол 26 относно правомощията и функциите на Надзорния орган на ЕАСТ в областта на държавните помощи:- член 2 (Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета).В протокол 31 относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи.- бележка под линия (Регламент (ЕИО) № 337/75) в параграф 6 на член 4 (Образование, квалификация и младеж),- бележка под линия (Регламент (ЕИО) № 1365/75) в параграф 10 на член 5 (Социална политика),- седмо тире (Решение 2000/819/ЕО на Съвета) в параграф 5 на член 7 (Предприятия, характер на предприятието, малки и средни предприятия).ЧАСТ IIДруги изменения в приложенията към Споразумението за ЕИПСледните изменения се правят в приложенията към Споразумението за ЕИП:В приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси), в глава I (Ветеринарни въпроси):В точка 4 от част 1.1 на подглава 1 (Директива 97/78/ЕО на Съвета), точки 16 и 17 в адаптация б) се преномерират на точки 26 и 27;В приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране):В глава XII (Храни):В точка 54щт (Директива 2001/114/ЕО), текстът на буква к) преди да бъде добавен към приложение II става "ща".В приложение V (Свободно движение на работници):1. В точка 3 (Директива 68/360/ЕИО на Съвета), адаптация д), ii) се заменя със следния текст:"ii) Бележката под линия се заменя със следния текст:"Белгийски, чешки, датски, немски, естонски, гръцки, исландски, испански, френски, ирландски, италиански, кипърски, латвийски, лихтенщайнски, литовски, люксембургски, унгарски, малтийски, нидерландски, норвежки, австрийски, полски, португалски, словенски, словашки, фински, шведски и британски, в зависимост от страната, която издава разрешителното.";"2. В точка 7 (Решение 93/569/ЕИО) думите "Австрия, Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция" са заменени с думите "Исландия и Норвегия";В приложение VI (Социална сигурност):1. Адаптации на точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета) се изменят, както следва:а) Адаптациите з), и), й), к), л), м), п), р), с), у), и х), точките "П", "Р", "С" се преномерират съответно на "ЩA", "ЩБ""ЩВ";в) Списъкът в адаптация н) се заменя от следния текст:"301. ИСЛАНДИЯ — БЕЛГИЯБез допълнение.302. ИСЛАНДИЯ — ЧЕШКА РЕПУБЛИКАБез допълнение.303. ИСЛАНДИЯ — ДАНИЯЧлен 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992.304. ИСЛАНДИЯ — ГЕРМАНИЯБез допълнение.305. ИСЛАНДИЯ — ЕСТОНИЯБез допълнение.306. ИСЛАНДИЯ — ГЪРЦИЯБез допълнение.307. ИСЛАНДИЯ — ИСПАНИЯБез допълнение.308. ИСЛАНДИЯ — ФРАНЦИЯБез допълнение.309. ИСЛАНДИЯ — ИРЛАНДИЯБез допълнение.310. ИСЛАНДИЯ — ИТАЛИЯБез допълнение.311. ИСЛАНДИЯ — КИПЪРБез допълнение.312. ИСЛАНДИЯ — ЛАТВИЯБез допълнение.313. ИСЛАНДИЯ — ЛИТВАБез допълнение.314. ИСЛАНДИЯ — ЛЮКСЕМБУРГБез допълнение.315. ИСЛАНДИЯ — УНГАРИЯБез допълнение.316. ИСЛАНДИЯ — МАЛТАБез допълнение.317. ИСЛАНДИЯ — НИДЕРЛАНДИЯБез допълнение.318. ИСЛАНДИЯ — АВСТРИЯНищо.319. ИСЛАНДИЯ — ПОЛШАБез допълнение.320. ИСЛАНДИЯ — ПОРТУГАЛИЯБез допълнение.321. ИСЛАНДИЯ — СЛОВЕНИЯБез допълнение.322. ИСЛАНДИЯ — СЛОВАКИЯБез допълнение.323. ИСЛАНДИЯ — ФИНЛАНДИЯЧлен 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.324. ИСЛАНДИЯ — ШВЕЦИЯЧлен 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.325. ИСЛАНДИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВОНищо.326. ИСЛАНДИЯ — ЛИХТЕНЩАЙНБез допълнение.327. ИСЛАНДИЯ — НОРВЕГИЯЧлен 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.328. ЛИХТЕНЩАЙН — БЕЛГИЯБез допълнение.329. ЛИХТЕНЩАЙН — ЧЕШКА РЕПУБЛИКАБез допълнение.330. ЛИХТЕНЩАЙН — ДАНИЯБез допълнение.331. ЛИХТЕНЩАЙН — ГЕРМАНИЯЧлен 4, параграф 2 от Конвенцията за социална сигурност от 7 април 1977 г., изменена от допълващата конвенция № 1 от 11 август 1989 г. относно изплащането на парични обезщетения на лица, пребиваващи в трета държава.332. ЛИХТЕНЩАЙН — ЕСТОНИЯБез допълнение.333. ЛИХТЕНЩАЙН — ГЪРЦИЯБез допълнение.334. ЛИХТЕНЩАЙН — ИСПАНИЯБез допълнение.335. ЛИХТЕНЩАЙН — ФРАНЦИЯБез допълнение.336. ЛИХТЕНЩАЙН — ИРЛАНДИЯБез допълнение.337. ЛИХТЕНЩАЙН — ИТАЛИЯЧлен 5, второ изречение, от Конвенцията за социална сигурност от 11 ноември 1976 г. относно изплащането на парични обезщетения на лица, пребиваващи в трета държава.338. ЛИХТЕНЩАЙН — КИПЪРБез допълнение.339. ЛИХТЕНЩАЙН — ЛАТВИЯБез допълнение.340. ЛИХТЕНЩАЙН — ЛИТВАБез допълнение.341. ЛИХТЕНЩАЙН — ЛЮКСЕМБУРГБез допълнение.342. ЛИХТЕНЩАЙН — УНГАРИЯБез допълнение.343. ЛИХТЕНЩАЙН — МАЛТАБез допълнение.344. ЛИХТЕНЩАЙН — НИДЕРЛАНДИЯБез допълнение.345. ЛИХТЕНЩАЙН — АВСТРИЯЧлен 4 от Конвенцията за социална сигурност от 23 септември 1998 г.346. ЛИХТЕНЩАЙН — ПОЛШАБез допълнение.347. ЛИХТЕНЩАЙН — ПОРТУГАЛИЯБез допълнение.348. ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВЕНИЯБез допълнение.349. ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВАКИЯБез допълнение.350. ЛИХТЕНЩАЙН — ФИНЛАНДИЯБез допълнение.351. ЛИХТЕНЩАЙН — ШВЕЦИЯБез допълнение.352. ЛИХТЕНЩАЙН — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВОБез допълнение.353. ЛИХТЕНЩАЙН — НОРВЕГИЯБез допълнение.354. НОРВЕГИЯ — БЕЛГИЯБез допълнение.355. НОРВЕГИЯ — ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКАБез допълнение.356. НОРВЕГИЯ — ДАНИЯЧлен 10 на Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.357. НОРВЕГИЯ — ГЕРМАНИЯБез допълнение.358. НОРВЕГИЯ — ЕСТОНИЯБез допълнение.359. НОРВЕГИЯ — ГЪРЦИЯЧлен 16, параграф 5 на Конвенцията за социална сигурност от 12 юни 1980 г.360. НОРВЕГИЯ — ИСПАНИЯБез допълнение.361. НОРВЕГИЯ — ФРАНЦИЯНищо.362. НОРВЕГИЯ — ИРЛАНДИЯБез допълнение.363. НОРВЕГИЯ — ИТАЛИЯНищо.364. НОРВЕГИЯ — КИПЪРБез допълнение.365. НОРВЕГИЯ — ЛАТВИЯБез допълнение.366. НОРВЕГИЯ — ЛИТВАБез допълнение.367. НОРВЕГИЯ — ЛЮКСЕМБУРГНищо.368. НОРВЕГИЯ — УНГАРИЯБез допълнение.369. НОРВЕГИЯ — МАЛТАБез допълнение.370. НОРВЕГИЯ — НИДЕРЛАНДИЯЧлен 5, параграф 2, от Конвенцията за социална сигурност от 13 април 1989 г.371. НОРВЕГИЯ — АВСТРИЯа) Член 5, параграф 2 от Конвенцията за социална сигурност от 27 август 1985 г.б) Член 4 от споменатата конвенция относно лица, пребиваващи в трета държава.в) Точка II от последния протокол в споменатата конвенция относно лица, пребиваващи в трета държава.372. НОРВЕГИЯ — ПОЛШАБез допълнение.373. НОРВЕГИЯ — ПОРТУГАЛИЯЧлен 6 от Конвенцията за социална сигурност от 5 юни 1980 г.374. НОРВЕГИЯ — СЛОВЕНИЯНищо.375. НОРВЕГИЯ — СЛОВАКИЯБез допълнение.376. НОРВЕГИЯ — ФИНЛАНДИЯЧлен 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992.377. НОРВЕГИЯ — ШВЕЦИЯЧлен 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992.378. НОРВЕГИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВОНищо.";в) Списъкът в адаптация о) се заменя от следния текст:"301. ИСЛАНДИЯ — БЕЛГИЯБез допълнение.302. ИСЛАНДИЯ — ЧЕШКА РЕПУБЛИКАБез допълнение.303. ИСЛАНДИЯ — ДАНИЯНищо.304. ИСЛАНДИЯ — ГЕРМАНИЯБез допълнение.305. ИСЛАНДИЯ — ЕСТОНИЯБез допълнение.306. ИСЛАНДИЯ — ГЪРЦИЯБез допълнение.307. ИСЛАНДИЯ — ИСПАНИЯБез допълнение.308. ИСЛАНДИЯ — ФРАНЦИЯБез допълнение.309. ИСЛАНДИЯ — ИРЛАНДИЯБез допълнение.310. ИСЛАНДИЯ — ИТАЛИЯБез допълнение.311. ИСЛАНДИЯ — КИПЪРБез допълнение.312. ИСЛАНДИЯ — ЛАТВИЯБез допълнение.313. ИСЛАНДИЯ — ЛИТВАБез допълнение.314. ИСЛАНДИЯ — ЛЮКСЕМБУРГБез допълнение.315. ИСЛАНДИЯ — УНГАРИЯБез допълнение.316. ИСЛАНДИЯ — МАЛТАБез допълнение.317. ИСЛАНДИЯ — НИДЕРЛАНДИЯБез допълнение.318. ИСЛАНДИЯ — АВСТРИЯЧлен 4 от Конвенцията за социална сигурност от 18 ноември 1993 г.319. ИСЛАНДИЯ — ПОЛШАБез допълнение.320. ИСЛАНДИЯ — ПОРТУГАЛИЯБез допълнение.321. ИСЛАНДИЯ — СЛОВЕНИЯБез допълнение.322. ИСЛАНДИЯ — СЛОВАКИЯБез допълнение.323. ИСЛАНДИЯ — ФИНЛАНДИЯНищо.324. ИСЛАНДИЯ — ШВЕЦИЯНищо.325. ИСЛАНДИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВОНищо.326. ИСЛАНДИЯ — ЛИХТЕНЩАЙНБез допълнение.327. ИСЛАНДИЯ — НОРВЕГИЯНищо.328. ЛИХТЕНЩАЙН — БЕЛГИЯБез допълнение.329. ЛИХТЕНЩАЙН — ЧЕШКА РЕПУБЛИКАБез допълнение.330. ЛИХТЕНЩАЙН — ДАНИЯБез допълнение.331. ЛИХТЕНЩАЙН — ГЕРМАНИЯЧлен 4, параграф 2, от Конвенцията за социална сигурност от 7 април 1977 г. изменена от допълващата конвенция № 1 от 11 август 1989 г. относно изплащането на парични обезщетения на лица, пребиваващи в трета държава.332. ЛИХТЕНЩАЙН — ЕСТОНИЯБез допълнение.333. ЛИХТЕНЩАЙН — ГЪРЦИЯБез допълнение.334. ЛИХТЕНЩАЙН — ИСПАНИЯБез допълнение.335. ЛИХТЕНЩАЙН — ФРАНЦИЯБез допълнение.336. ЛИХТЕНЩАЙН — ИРЛАНДИЯБез допълнение.337. ЛИХТЕНЩАЙН — ИТАЛИЯЧлен 5, второ изречение на Конвенцията за социална сигурност от 11 ноември 1976 г. относно изплащането на парични обезщетения на лица, пребиваващи в трета държава.338. ЛИХТЕНЩАЙН — КИПЪРБез допълнение.339. ЛИХТЕНЩАЙН — ЛАТВИЯБез допълнение.340. ЛИХТЕНЩАЙН — ЛИТВАБез допълнение.341. ЛИХТЕНЩАЙН — ЛЮКСЕМБУРГБез допълнение.342. ЛИХТЕНЩАЙН — УНГАРИЯБез допълнение.343. ЛИХТЕНЩАЙН — МАЛТАБез допълнение.344. ЛИХТЕНЩАЙН — НИДЕРЛАНДИЯБез допълнение.345. ЛИХТЕНЩАЙН — АВСТРИЯЧлен 4 от Конвенцията за социална сигурност от 23 септември 1998 г.346. ЛИХТЕНЩАЙН — ПОЛШАБез допълнение.347. ЛИХТЕНЩАЙН — ПОРТУГАЛИЯБез допълнение.348. ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВЕНИЯБез допълнение.349. ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВАКИЯБез допълнение.350. ЛИХТЕНЩАЙН — ФИНЛАНДИЯБез допълнение.351. ЛИХТЕНЩАЙН — ШВЕЦИЯБез допълнение.352. ЛИХТЕНЩАЙН — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВОБез допълнение.353. ЛИХТЕНЩАЙН — НОРВЕГИЯБез допълнение.354. НОРВЕГИЯ — БЕЛГИЯБез допълнение.355. НОРВЕГИЯ — ЧЕШКА РЕПУБЛИКАБез допълнение.356. НОРВЕГИЯ — ДАНИЯНищо.357. НОРВЕГИЯ — ГЕРМАНИЯБез допълнение.358. НОРВЕГИЯ — ЕСТОНИЯБез допълнение.359. НОРВЕГИЯ — ГЪРЦИЯНищо.360. НОРВЕГИЯ — ИСПАНИЯБез допълнение.361. НОРВЕГИЯ — ФРАНЦИЯНищо.362. НОРВЕГИЯ — ИРЛАНДИЯБез допълнение.363. НОРВЕГИЯ — ИТАЛИЯНищо.364. НОРВЕГИЯ — КИПЪРБез допълнение.365. НОРВЕГИЯ — ЛАТВИЯБез допълнение.366. НОРВЕГИЯ — ЛИТВАБез допълнение.367. НОРВЕГИЯ — ЛЮКСЕМБУРГНищо.368. НОРВЕГИЯ — УНГАРИЯНищо.369. НОРВЕГИЯ — МАЛТАБез допълнение.370. НОРВЕГИЯ — НИДЕРЛАНДИЯЧлен 5, параграф 2 на Конвенцията за социална сигурност от 13 април 1989 г.371. НОРВЕГИЯ — АВСТРИЯа) Член 5, параграф 2 на Конвенцията за социална сигурност от 27 август 1985 г.;б) Член 4 на споменатата конвенция относно лица, пребиваващи в трета държава;в) Точка II от последния протокол в споменатата конвенция относно лица, пребиваващи в трета държава.372. НОРВЕГИЯ — ПОЛШАБез допълнение.373. НОРВЕГИЯ — ПОРТУГАЛИЯНищо.374. НОРВЕГИЯ — СЛОВЕНИЯНищо.375. НОРВЕГИЯ — СЛОВАКИЯБез допълнение.376. НОРВЕГИЯ — ФИНЛАНДИЯНищо.377. НОРВЕГИЯ — ШВЕЦИЯНищо.378. НОРВЕГИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВОНищо.";г) в адаптации т), буква "ж)" се преномерира на "й)".д) в адаптации ф), точки "13", "14" и "15" се преномерират на "17", "18" и "19".2. Адаптациите в точка 2 (Регламент (ЕО) № 574/72 на Съвета) се изменят, както следва:а) Адаптациите в букви a), б), в), е), з), и), л), м) и н), точките "П", "Р", и "С" стават съответно "ЩA", "ЩБ", "ЩВ".б) Адаптациите в букви г) и e), текстът "К. АВСТРИЯ" се заменя с текста "С. АВСТРИЯ"в) Списъкът на адаптация ж) се заменя от следния текст:"301. ИСЛАНДИЯ — БЕЛГИЯБез допълнение.302. ИСЛАНДИЯ — ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКАБез допълнение.303. ИСЛАНДИЯ — ДАНИЯЧлен 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: споразумение относно взаимното отказване от възстановяването на взети суми съгласно член 36, параграф 3, член 63, параграф 3, и член 70, параграф 3, от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).304. ИСЛАНДИЯ — ГЕРМАНИЯБез приложение.305. ИСЛАНДИЯ — ЕСТОНИЯБез допълнение.306. ИСЛАНДИЯ — ГЪРЦИЯ.Без приложение.307. ИСЛАНДИЯ — ИСПАНИЯБез приложение.308. ИСЛАНДИЯ — ФРАНЦИЯБез приложение.309. ИСЛАНДИЯ — ИРЛАНДИЯБез приложение.310. ИСЛАНДИЯ — ИТАЛИЯБез приложение.311. ИСЛАНДИЯ — КИПЪРБез допълнение.312. ИСЛАНДИЯ — ЛАТВИЯБез допълнение.313. ИСЛАНДИЯ — ЛИТВАБез допълнение.314. ИСЛАНДИЯ — ЛЮКСЕМБУРГНищо.315. ИСЛАНДИЯ — УНГАРИЯБез допълнение.316. ИСЛАНДИЯ — МАЛТАБез допълнение.317. ИСЛАНДИЯ — НИДЕРЛАНДИЯРазмяна на писма от 25 април и 26 май 1995 г. относно член 36, параграф 3 и член 63, параграф 3 от регламента относно отказа от възстановяване на разходи за обезщетения в натура в случаи на болест, майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, предвидени в глави 1 и 4 на дял III от Регламент (ЕИО) № 1408/71, с изключение на член 22, параграф 1, буква в) и член 55, параграф 1, буква в).318. ИСЛАНДИЯ — АВСТРИЯСпоразумение от 21 юни 1995 г. относно възстановяване на разходи в областта на социалната сигурност.319. ИСЛАНДИЯ — ПОЛШАБез допълнение.320. ИСЛАНДИЯ — ПОРТУГАЛИЯБез приложение.321. ИСЛАНДИЯ — СЛОВЕНИЯБез допълнение.322. ИСЛАНДИЯ — СЛОВАКИЯБез допълнение.323. ИСЛАНДИЯ — ФИНЛАНДИЯЧлен 23 на Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, на член 63, параграф 3, и член 70, параграф 3 от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).324. ИСЛАНДИЯ — ШВЕЦИЯЧлен 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992: споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, от член 63, параграф 3, и на член 70, параграф 3, от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).325. ИСЛАНДИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВОНищо.326. ИСЛАНДИЯ — ЛИХТЕНЩАЙНБез приложение.327. ИСЛАНДИЯ — НОРВЕГИЯЧлен 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, на член 63, параграф 70, параграф 3, от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).328. ЛИХТЕНЩАЙН — БЕЛГИЯБез приложение.329. ЛИХТЕНЩАЙН — ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКАБез допълнение.330. ЛИХТЕНЩАЙН — ДАНИЯБез приложение.331. ЛИХТЕНЩАЙН — ГЕРМАНИЯНищо.332. ЛИХТЕНЩАЙН — ЕСТОНИЯБез допълнение.333. ЛИХТЕНЩАЙН — ГЪРЦИЯБез приложение.334. ЛИХТЕНЩАЙН — ИСПАНИЯБез приложение.335. ЛИХТЕНЩАЙН — ФРАНЦИЯБез приложение.336. ЛИХТЕНЩАЙН — ИРЛАНДИЯБез приложение.337. ЛИХТЕНЩАЙН — ИТАЛИЯНищо.338. ЛИХТЕНЩАЙН — КИПЪРБез допълнение.339. ЛИХТЕНЩАЙН — ЛАТВИЯБез допълнение.340. ЛИХТЕНЩАЙН — ЛИТВАБез допълнение.341. ЛИХТЕНЩАЙН — ЛЮКСЕМБУРГБез приложение.342. ЛИХТЕНЩАЙН — УНГАРИЯБез допълнение.343. ЛИХТЕНЩАЙН — МАЛТАБез допълнение.344. ЛИХТЕНЩАЙН — НИДЕРЛАНДИЯЧленове 2 — 6 от Споразумението от 27 ноември 2000 г. относно възстановяването на разходи в областта на социалната сигурност.345. ЛИХТЕНЩАЙН — АВСТРИЯСпоразумение от 14 декември 1995 г. относно възстановяването на разходи в областта на социалната сигурност.346. ЛИХТЕНЩАЙН — ПОЛШАБез допълнение.347. ЛИХТЕНЩАЙН — ПОРТУГАЛИЯБез приложение.348. ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВЕНИЯБез допълнение.349. ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВАКИЯБез допълнение.350. ЛИХТЕНЩАЙН — ФИНЛАНДИЯБез приложение.351. ЛИХТЕНЩАЙН — ШВЕЦИЯБез приложение.352. ЛИХТЕНЩАЙН — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВОБез приложение.353. ЛИХТЕНЩАЙН — НОРВЕГИЯБез приложение.354. НОРВЕГИЯ — БЕЛГИЯБез приложение.355. НОРВЕГИЯ — ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКАБез допълнение.356. НОРВЕГИЯ — ДАНИЯЧлен 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: Споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, член 63, параграф 3, член 70, параграф 3 от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).357 НОРВЕГИЯ — ГЕРМАНИЯЧлен 1 от Споразумение от 28 май 1999 г. относно отказа от възстановяването на разходи за обезщетения в случаи на болест, майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, както и разходи за административни проверки и медицински прегледи.358. НОРВЕГИЯ — ЕСТОНИЯБез приложение.359. НОРВЕГИЯ — ГЪРЦИЯНищо.360. НОРВЕГИЯ — ИСПАНИЯБез приложение.361. НОРВЕГИЯ — ФРАНЦИЯНищо.362. НОРВЕГИЯ — ИРЛАНДИЯБез приложение.363. НОРВЕГИЯ — ИТАЛИЯНищо.364. НОРВЕГИЯ — КИПЪРБез допълнение.365. НОРВЕГИЯ — ЛАТВИЯБез допълнение.366. НОРВЕГИЯ — ЛИТВАБез допълнение.367. НОРВЕГИЯ — ЛЮКСЕМБУРГЧленове 2 и 4 от споразумението от 19 март 1998 относно възстановяването на разходи в областта на социалната сигурност.368. НОРВЕГИЯ — УНГАРИЯНищо.369. НОРВЕГИЯ — МАЛТАБез допълнение.370. НОРВЕГИЯ — НИДЕРЛАНДИЯРазмяна на писма от 13 януари 1994 г. и 10 юни 1994 г. относно член 36, параграф 3 и член 63, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 (отказ от възстановяването на разходи за обезщетения в натура съгласно глави 1 и 4 на дял III от Регламент (ЕИО) № 1408/71, с изключение на член 22, параграф 1, буква в) и член 55, параграф 1, буква в), както и член 105 от Регламент (ЕИО) № 574/72 (разходи за административни проверки и медицински прегледи).371. НОРВЕГИЯ — АВСТРИЯСпоразумение от 17 декември 1996 г. относно възстановяването на разходи за обезщетения в областта на социалната сигурност.372. НОРВЕГИЯ — ПОЛШАБез допълнение.373. НОРВЕГИЯ — ПОРТУГАЛИЯНищо.374. НОРВЕГИЯ — СЛОВЕНИЯНищо.375. НОРВЕГИЯ — СЛОВАКИЯБез допълнение.376. НОРВЕГИЯ — ФИНЛАНДИЯЧлен 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, член 63, параграф 3 и член 70, параграф 3 от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).377. НОРВЕГИЯ — ШВЕЦИЯЧлен 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, член 63, параграф 3 и член 70, параграф 3 от регламента (разходи за разходите за обезщетения в натура в случаи на болест, на майчинство, трудова злополука и професионално заболяване) и съгласно член 105, параграф 2 от регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).378. НОРВЕГИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВОРазмяна на писма от 20 март 1997 г. и 3 април 1997 г. относно член 36, параграф 3 и член 63, параграф 3, от регламента (възстановяване или отказване от възстановяване на разходите за обезщетения в натура), и член 105 от регламента за прилагане (отказване на разходите за административни проверки и медицински прегледи)."г) Списъкът по адаптация й) се заменя със следния списък:"Исландия и БелгияИсландия и Чешката републикаИсландия и ГерманияИсландия и ЕстонияИсландия и ИспанияИсландия и ФранцияИсландия и КипърИсландия и ЛатвияИсландия и ЛитваИсландия и ЛюксембургИсландия и УнгарияИсландия и МалтаИсландия и НидерландияИсландия и АвстрияИсландия и ПолшаИсландия и СловенияИсландия и СловакияИсландия и ФинландияИсландия и ШвецияИсландия и Обединено кралствоИсландия и ЛихтенщайнИсландия и НорвегияЛихтенщайн и БелгияЛихтенщайн и Чешката републикаЛихтенщайн и ГерманияЛихтенщайн и ЕстонияЛихтенщайн и ИспанияЛихтенщайн и ФранцияЛихтенщайн и КипърЛихтенщайн и ЛатвияЛихтенщайн и ЛитваЛихтенщайн и ИрландияЛихтенщайн и ЛюксембургЛихтенщайн и НидерландияЛихтенщайн и УнгарияЛихтенщайн и МалтаЛихтенщайн и АвстрияЛихтенщайн и ПолшаЛихтенщайн и СловенияЛихтенщайн и СловакияЛихтенщайн и ФинландияЛихтенщайн и ШвецияЛихтенщайн и Обединено кралствоЛихтенщайн и НорвегияНорвегия и БелгияНорвегия и Чешката републикаНорвегия и ГерманияНорвегия и ЕстонияНорвегия и ИспанияНорвегия и ФранцияНорвегия и ИрландияНорвегия и КипърНорвегия и ЛатвияНорвегия и ЛитваНорвегия и ЛюксембургНорвегия и УнгарияНорвегия и МалтаНорвегия и НидерландияНорвегия и АвстрияНорвегия и ПолшаНорвегия и ПортугалияНорвегия и СловенияНорвегия и СловакияНорвегия и ФинландияНорвегия и ШвецияНорвегия и Обединено кралство";3. В адаптацията от точка 3. 27 (Решение № 136), буквите "П", "Р", "С" се преномерират на "ЩA", "ЩБ""ЩВ".4. В адаптацията от точка 3. 27 (Решение № 150), буквите "П", "Р", "С" се преномерират на "ЩA", "ЩБ""ЩВ".В приложение VII (Взаимно признаване на професионални квалификации):1. В адаптация а) от точка 18 (Директива 85/384/ЕИО на Съвета), букви н), o) и п) се преномерират съответно на щa), щб) щв) и букви л), м) и р) се заличават.2. В параграф 1 от адаптациите на точка 11 (Директива 78/687/ЕИО на Съвета), думите "членове 19, 19а и 19б" се заменят с думите "членове 19, 19a 19б, 19в и 19 г".В приложение XIII (Транспорт):1. Точка 5 (Решение № 1692/96 ЕО № на Европейския парламент и на Съвета) е изменен, както следва:а) В адаптация и) точки 2.15 и 2.16 се преномерират съответно на 2.26 и 2.27;б) В адаптация й) точка 3.16 се преномерира на 3.24;в) В адаптация йa) точки 5.6 и 5.7 се преномерират съответно на 5.8 и 5.9.г) В адаптация к), точки 6. 8 и 6. 9 се преномерират съответно на 6.18 и 6.19.2. Приложение VI (МОДЕЛ НА КОМУНИКАЦИЯ) възпроизведено в допълнение 6 се заменя от текста, възпроизведен в допълнението на настоящото приложение.В приложение XXI (Статистика):1. В точка 6 (Директива 80/1119/ЕИО на Съвета), адаптация б) се заменя със следния текст:Приложение III се изменя, както следва:1. Следният текст се въвежда между дял "СПИСЪК НА СТРАНИТЕ И НА ГРУПИТЕ СТРАНИ" и част I на съдържанието:"А. ЕИП държави";2. Части II—VII се заменят със от следното:"II. ЕАСТ ЕИП държави26. Исландия27. НорвегияБ. Страни извън ЕИПIII. Европейски страни извън ЕИП28. Швейцария29. CIS30. Румъния31. България32. Федеративна република Югославия33. Турция34. Други страни извън ЕИПIV. 35. Съединени американски щатиV. 36. Други страни."2. В точка 7 (Директива 80/1177/ЕИО на Съвета) адаптация в) се заменя от следния текст:Приложение III се изменя, както следва:1. Следният текст се въвежда между дял "СПИСЪК НА СТРАНИ И НА ГРУПИ СТРАНИ" и част I на съдържанието:"А. ЕИП държави".2. Части II—VII се заменят от следния текст:"II. ЕАСТ ЕИП държави26. Исландия27. НорвегияБ. Страни извън ЕИП28. Швейцария29. Федеративна република Югославия30. Турция31. CIS32. Румъния33. България34. Страни от Близкия и Средния изток35. Други страни".В приложение XXII (Дружествено право):1. В адаптация б) на точка 4 (Четвърта директива 78/660/ЕИО на Съвета), букви п), р) и с) се преномерират съответно на щa), щб) и щв).2. В точка 6 (Седма директива 83/349/ЕИО на Съвета) букви п), р) и с) се преномерират съответно на щa), щб) и щв).--------------------------------------------------Допълнение"„ПРИЛОЖЕНИЕ VIМОДЕЛ НА КОМУНИКАЦИЯпосочен в член 7, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 12/98 на Съвета от 11 декември 1997 г. относно условията, при които превозвачи, установени извън държава-членка, могат да извършват вътрешни автомобилни пътнически транспортни услуги в границите на държава-членка, адаптиран от Споразумението за Европейското икономическо пространствоКаботажни транспортни операции, извършени …(тримесечие) …(година)от превозвачи, установени в …(име на ЕАСТ държавата)Брой пътнициБрой пътници - кмприемаща ЕО държава-членка или ЕАСТ държаваВидове услугиВидове услугиСпециализирани редовниСлучайниСпециализирани редовниСлучайниACZBDESTDKEGRFINFICYLVLTIRLLH+++++ TIFF +++++Брой пътнициБрой пътници - кмприемаща ЕО държава-членка или ЕАСТ държаваВидове услугиВидове услугиСпециализирани редовниСлучайниСпециализирани редовниСлучайниMNLPLPSLOSKSUKISFLNОбщ каботаж,+++++ TIFF +++++"--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ БСписъци, поcочени в член 4 от споразумениетоПриложенията към Споразумението за ЕИП се изменят, както следва:Приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси):1. Следният текст се добавя към точка 4 (Директива 92/46/ЕИО на Съвета) в част 5.1 на глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Малта (приложение XI, глава 4, раздел Б, част I, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1).".2. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 1 (Директива 64/433/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Унгария (приложение X, глава 5, раздел Б, точка 1) Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 5, раздел Б).".3. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 2 (Директива 71/118/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I) и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1).".4. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 4 (Директива 77/99/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 5, раздел Б).".5. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 6 (Директива 94/65/ЕО на Съвета) в част 6.1 от глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1)."6. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 7 (Директива 89/437/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1)".7. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 8 (Директива 91/493/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 5, раздел В)."8. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 11 (Директива 91/493/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Малта (приложение XI, глава 4, раздел Б, част I, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1)."9. Следния текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 10 (Директива 94/65/ЕО на Съвета) в част 8.1 на глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1)."10. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 11 (Директива 91/493/ЕИО на Съвета) в част 8.1 от глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 5, раздел Б)."11. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 13 (Директива 92/46/ЕИО на Съвета) в част 8. 1 на глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Малта (приложение XI, глава 4, раздел Б, част I, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1)."12. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 8 (Директива 1999/74/ЕО на Съвета) в част 9.1 от глава I:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Унгария (приложение X, глава 5, раздел Б, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Малта (приложение XI, глава 4, раздел Б, част I, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1)."13. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 15 (Директива 82/471/ЕИО на Съвета) от глава II:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1)."14. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 3 (Директива 66/402/ЕИО на Съвета) от глава III:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Кипър (приложение VII, глава 5, раздел Б, точка 1)."Приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране):1. Следният текст се добавя към точка 27а (Директива 93/42/ЕИО на Съвета) от глава IX:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение XII, глава 1, точка 2)."2. Следният текст се добавя към точка 5 (Директива 93/42/ЕИО на Съвета) на глава X:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение XII, глава 1, точка 2)."3. Следният текст се добавя към точка 7 (Директива 90/385/ЕИО на Съвета) на глава X:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение XII, глава 1, точка 1)."4. Следният текст се въвежда в текста преди адаптацията към точка 54Б (Регламент (ЕИО) № 2092/91на Съвета) от глава XII:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 4, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел А, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел А, точка 1)."5. Следният текст се добавя към точка 15п (Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от глава XIII:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Литва (приложение IX, глава 1, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 1, точка 4)."6. Следният текст се добавя към точка 15р (Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от глава XIII:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Кипър (приложение VII, глава 1), Литва (приложение IX, глава 1, точка 2), Малта (приложение XI, глава 1, точка 2), Полша (приложение XII, глава 1, точка 5) и Словения (приложение XIII, глава 1)."7. Следният текст се добавя към точка 12а (Директива 91/414/ЕИО на Съвета) на глава XV:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение XII, глава 6, раздел В, част II, точка 2)."8. Следният текст се добавя към точка 7 (Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от глава XVII:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 7, раздел А), Кипър (приложение VII, глава 9, раздел В), Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел Б, точка 2), Литва (приложение IX, глава 10, раздел Б), Унгария (приложение X, глава 8, раздел А, точка 2) Малта (приложение XI, глава 10, раздел Б, точка 2), Полша (приложение XII, глава 13, раздел Б, точка 2), Словения (приложение XIII, глава 9, раздел А) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел В, точка 2)."9. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 8 (Директива 94/463/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) на глава XVII:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 9, раздел А), Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел А), Литва (приложение IX, глава 10, раздел А), Малта (приложение XI, глава 10, раздел А,) Полша (приложение XII, глава 13, раздел А, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел А)."10. Следният текст се добавя към точка 2 (Директива 98/79/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) на глава XXX:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение XII, глава 1, точка 3)."Приложение IV (Енергия):1. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 14 (Директива 96/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 8, точка 2)."2. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 16 (Директива 98/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) на глава XIV:"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 6, точка 2)."Приложение V (Свободно движение на работници):Следният текст се добавя преди заглавието "Актове, отнасящи се към":"ВРЕМЕНЕН ПЕРИОДПрилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 1), Естония (приложение VI, глава 1), Латвия (приложение VIII, глава 1), Литва (приложение IX, глава 2), Унгария (приложение X, глава 1), Малта (приложение XI, глава 2), Полша (приложение XII, глава 2), Словения (приложение XIII, глава 2) и Словакия (приложение XIV, глава 1).Относно механизмите за гаранция, съдържащи се в преходните договорености, посочени в предходния параграф, с изключение на договореностите относно Малта, се прилага ПРОТОКОЛ 44 ОТНОСНО МЕХАНИЗМА ЗА ГАРАНЦИЯ, СЪДЪРЖАЩ СЕ В АКТА ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ ОТ 16 АПРИЛ 2003 г.".Приложение VIII (Право на установяване):1. Следният текст се добавя преди заглавието "актове отнасящи се до":"ВРЕМЕНЕН ПЕРИОДПрилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 1) Естония (приложение VI, глава 1), Латвия (приложение VIII, глава 1), Литва (приложение IX, глава 2), Унгария (приложение X, глава 1), Малта (приложение XI, глава 2), Полша (приложение XII, глава 2), Словения (приложение XIII, глава 2) и Словакия (приложение XIV, глава 1).Относно механизмите за гаранция в преходните договорености, разглеждани в предходния параграф, с изключение на договореностите относно Малта, се прилага ПРОТОКОЛ 44 ОТНОСНО МЕХАНИЗМА ЗА ГАРАНЦИЯ, СЪДЪРЖАЩ СЕ В АКТА ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ ОТ 16 АПРИЛ 2003 г."2. Под заглавието "Секторни адаптации", уводният параграф на адаптацията относно Лихтенщайн, въведен с Решение № 191/1999 на Съвместния комитет на ЕИП от 17 декември 1999 г. се заменя със следното:"Следното се прилага за Лихтенщайн. Като се има предвид специфичното географско разположение на Лихтенщайн, се извършва преглед на тази договореност на всеки пет години, и за първи път преди м. май 2009 г."Приложение IX (Финансови услуги):1. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 14 (Директива 2000/12//ЕО на Европейския парламент и на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Кипър (приложение VII, глава 2), Унгария (приложение X, глава 2, точка 2), Полша (приложение XII, глава 3, точка 2) и Словения (приложение XIII, глава 3, точка 4)."2. Следният текст се добавя към точка 19а (Директива 94/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 2, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 2, точка 1), Литва (приложение IX, глава 3, точка 1) и Словения (приложение XIII, глава 3, точка 2)."3. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 21 (Директива 86/635//ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 3, точка 1)."4. Следният текст се добавя към точка 30в (Директива 97/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 2, точка 2), Латвия (приложение VIII, глава 2, точка 2), Литва (приложение IX, глава 3, точка 2), Унгария (приложение X, глава 2, точка 1), Полша (приложение XII, глава 3, точка 1) Словения (приложение XIII, глава 3, точка 3) и Словакия (приложение XIV, глава 2)."Приложение XI (Телекомуникационни услуги):Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 5г (Директива 97/67/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 относно Полша (приложение XII, глава 12)."Приложение XII (Свободно движение на капитали):Следният текст се добавя преди заглавието "АКТОВЕ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО":"ВРЕМЕНЕН ПЕРИОДПрилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 2), Естония (приложение VI, глава 3), Кипър (приложение VII, глава 3), Латвия (приложение VIII, глава 3), Литва (приложение IX, глава 4), Унгария (приложение X, глава 3) Полша (приложение XII, глава 4), Словения (приложение XIII, глава 4) и Словакия (приложение XIV, глава 3).ПОПРАВКИ ПО РАЗДЕЛИ:Регламентът, съдържащ се в Протокол № 6 на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. за придобиване на второ местожителство в Малта е приложим.".Приложение XIII (Транспорт):1. Следният текст се добавя към точка 15а (Директива 96/53/ЕО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Унгария (приложение X, глава 6, точка 4) и Полша (приложение XII, глава 8, точка 3)."2. Следният текст се добавя към точка 16а (Директива 96/96/ЕО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 относно Малта (приложение XI, глава 6, точка 2)."3. Следният текст се добавя към точка 17б (Директива 92/6/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 6, точка 1)."4. Следния текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 18а (Директива 1999/62//ЕО на Европейския парламент и на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 6, точка 3)."5. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 19 (Директива 96/26//ЕО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII, глава 6, точка 3) и Литва (приложение IX, глава 7, точка 4)."6. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 21 (Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Кипър (приложение VII, глава 6), Латвия (приложение VIII, глава 6, точка 1) и Литва (приложение IX, глава 7, точка 1)."7. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 26в (Регламент (ЕИО) № 3118/93 на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 4) Естония (приложение VI, глава 6), Латвия (приложение VIII, глава 6), Литва (приложение IX, глава 7, точка 3), Унгария (приложение X, глава 6, точка 3), Полша (приложение XII, глава 8, точка 2) и Словакия (приложение XIV, глава 6).Относно механизмите за гаранция в преходните договорености разглеждани в предходния параграф, с изключение на договореностите относно Малта, ПРОТОКО 44 ЛОТНОСНО НА МЕХАНИЗМА ЗА ГАРАНЦИЯ, СЪДЪРЖАЩ СЕ В АКТА ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ ОТ 16 АПРИЛ 2003 г. е приложим."8. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 37 (Директива 91/440/ЕИО) на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Унгария (приложение X, глава 6, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 8, точка 1)."9. Следният текст се добавя към точка 66д (Директива 92/14/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Литва (приложение IX, глава 7, точка 2) и Унгария (приложение X, глава 6, точка 2)."Приложение XIV (Конкуренция):Следният текст се добавя преди заглавието "СЕКТОРНИ АДАПТАЦИИ":"ВРЕМЕНЕН ПЕРИОД1. Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Кипър (приложение VII, глава 4), Унгария (приложение X, глава 4), Малта (приложение XI, глава 3, точка 1, 2 и 3) Полша (приложение XII, глава 5, точка 1 и 2) и Словакия (приложение XIV, глава 4, точка 1 и 2).2. Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 1, точка 1)."Приложение XV (Държавни помощи)Следният текст се добавя преди заглавието "АКТОВЕ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО":"СЕКТОРНИ АДАПТАЦИИДоговореностите относно настоящата помощна схема, в глава 3 (конкурентна политика) в приложение IV на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г., се прилагат между договарящите се страни."Приложение XVII (Интелектуална собственост):Следния текст се добавя преди заглавието "АКТОВЕ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО":"СЕКТОРНИ АДАПТАЦИИСпецифичният механизъм, предвиден в глава 2 (права на фирмите) в приложение IV на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. се прилага между договарящите се страни."Приложение XVIII (Безопасни и здравословни условия на труд, трудово право и равно третиране на мъжете и жените):1. Следният текст се добавя към точка 3а (Директива 91/322/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 7, точка 2)."2. Следният текст се добавя към точка 6 (Директива 86/188/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 7, точка 1)."3. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 9 (Директива 89/654/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (VIII, глава 8, точка 1)."4. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 10 (Директива 89/655/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (VIII, глава 8, точка 2), Малта (приложение XI, глава 8, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 10)."5. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 13 (Директива 90/270/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII глава 8, точка 3)."6. Следният текст се добавя към точка 15 (Директива 2000/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 7, точка 5)."7. Следния текст се добавя към точка 16з (Директива 98/24/ЕО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 7, точка 3)."8. Следния текст се добавя към точка 16й (Директива 2000/39/ЕО на Комисията):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 7, точка 4)."9. Следния текст се добавя към точка 28 (Директива 93/104/ЕО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 8, точка 2)."10. Следния текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 30 (Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 1), Естония (приложение VI, глава 1), Латвия (приложение VIII, глава 1), Литва (приложение IX, глава 2), Унгария (приложение X, глава 1), Полша (приложение XII, глава 2), Словения (приложение XIII, глава 2) и Словакия (приложение XIV, глава 1).Относно механизмите за гаранция в преходните договорености, разглеждани в предходния параграф, ПРОТОКОЛ 44 ОТНОСНО МЕХАНИЗМА ЗА ГАРАНЦИЯ, СЪДЪРЖАЩ СЕ В АКТА ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ ОТ 16 АПРИЛ 2003 г., е приложим."Приложение ХХ (Околна среда):1. Следният текст се добавя към точка 2ж (Директива 96/61/ЕО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел D, точка 2), Полша (приложение XII, глава 13, раздел Г, точка 1), Словения (приложение XIII, глава 9, раздел В) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел Г, точка 2)."2. Следният текст се добавя към точка 7а (Директива 98/83/ЕО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 9, раздел В, точка 2), Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел В, точка 2), Унгария (приложение X, глава 8, раздел Б, точка 2), и Малта (приложение XI, глава 10, раздел В, точка 4)."3. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 8 (Директива 82/176/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение ХII, глава 13, раздел В, точка 1)."4. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 9 (Директива 83/513/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 10, раздел В, точка 1) и Полша (приложение ХII, глава 13, раздел В, точка 1)."5. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 10 (Директива 84/156/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение ХII, глава 13, раздел В, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел В, точка 1)."6. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 12 (Директива 86/280/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 10, раздел В, точка 2), Полша (приложение ХII, глава 13, раздел В, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел В, точка 2)."7. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 13 (Директива 91/271/ЕИО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 7, раздел Б), Естония (приложение VI, глава 9, раздел В, точка 1), Кипър (приложение VII, глава 9, раздел В), Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел В, точка 1), Литва (приложение IX, глава 10, раздел В), Унгария (приложение X, глава 8, раздел Б, точка 1), Малта (приложение XI, глава 10, раздел В, точка 3), Полша (приложение XII, глава 13, раздел В, точка 2), Словения (приложение XIII, глава 9, раздел Б и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел В, точка 3)."8. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 18 (Директива 87/217/ЕО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел Г, точка 1)."9. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 19а (Директива 2001/80/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 7, раздел В), Естония (приложение VI, глава 9, раздел Г), Кипър (приложение VII, глава 9, раздел Г), Литва (приложение IX, глава 10, раздел Г), Унгария (приложение X, глава 8, раздел В, точка 2), Малта (приложение XI, глава 10, раздел Д), Полша (приложение XII, глава 13, раздел Г, точка 2), и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел Г, точка 3)."10. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 20аг (Директива 99/32/ЕО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно), Кипър (приложение VII, глава 9, раздел А) и Полша (приложение XII, глава 13, раздел А, точка 2)."11. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 21б (Директива 94/67/ЕО на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Унгария (приложение X, глава 8, раздел В, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел Г, точка 1)."12. Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 32в (Регламент (ЕИО) № 259/93 на Съвета):"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел Б, точка 1), Унгария (приложение X, глава 8, раздел А, точка 1), Малта (приложение XI, глава 10, раздел Б, точка 1), Полша (приложение XII, глава 13, раздел Б, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел Б, точка 1)."13. Следният текст се добавя към точка 32 г. (Директива 1999/31/ЕО на Съвета)"Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 9, раздел Б), Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел Б, точка 3) и Полша (приложение XII, глава 13, раздел Б, точка 3)."--------------------------------------------------ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТУпълномощените представители наЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,наричана по-нататък "Общността", иНА КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,НА КРАЛСТВО ДАНИЯ,НА ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,НА РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,НА РЕПУБЛИКА ИСПАНИЯ,НА ФРЕНСКАТА РЕПЧБЛИКА,НА ИРЛАНДИЯ,НА ИТАЛИАНСКАТА РЕПЧБЛИКА,НА ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ.НА КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,НА РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,НА РЕПУБЛИКА ПОРТУГАЛИЯ,НА РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,НА КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,договарящи се страни в Договора за създаване на ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, наричани по-нататък "държави-членки на Европейската общност",упълномощените представители наРЕПУБЛИКА ИСЛАНДИЯ,КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН,КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ,наричани по-нататък "Държавите от ЕАСТ", всички договарящи се страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство, сключено в Порто на 2 май 1992, по-нататък наричано "Споразумение за ЕИП", по-нататък наричани съответно "договарящи се страни",както иупълномощените представители на:ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,РЕПУБЛИКА КИПЪР,РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,РЕПУБЛИКА ЛИТВА,РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,РЕПУБЛИКА МАЛТА,РЕПУБЛИКА ПОЛША,РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,по-нататък наричани "нови договарящи се страни",които се срещнаха в Люксембург на 14 октомври две хиляди и трета година, за подписването на Споразумението относно участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство приеха следните текстове:I. Споразумение за участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство (по-долу наричано "Споразумението");II. Изброените текстове по-долу са приложени към Споразумението:Приложение А: Списък, посочен в член 3 от СпоразумениетоПриложение Б: Списък, посочен в член 4 от СпоразумениетоУпълномощените представители на настоящите договарящи се страни и тези на новите договарящи се страни приеха изброените по-долу съвместни декларации, приложени в настоящия заключителен акт:1. Съвместна декларация по едновременното разширяване на Европейския съюз и Европейското икономическо пространство.2. Съвместна декларация относно прилагането на правилата за произход след влизането в сила на Споразумението по участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство.3. Съвместна декларация по член 126 от Споразумението за ЕИП.Упълномощените представители на Общността, държавите-членки на ЕО, държавите от ЕАСТ и новите договарящи се страни приеха изброените по-долу декларации, приложени към настоящия заключителен акт:1. Обща съвместна декларация на държавите от ЕАСТ.2. Съвместна декларация на държавите от ЕАСТ относно свободното движение на работници.3. Съвместна декларация от държавите от ЕАСТ относно вътрешния пазар за електричество.4. Декларация на правителството на Лихтенщайн.5. Декларация на Чешката република относно едностранната декларация на Княжество Лихтенщайн.6. Декларация на Словашката република относно едностранната декларация на Княжество Лихтенщайн.7. Декларация на Естония, Кипър, Латвия, Малта и Словения по член 5 от Протокол 38а относно финансовия механизъм на ЕИП.8. Декларация на Комисията на Европейските общности по правилата по произход приложими за рибите и продуктите от рибарство.Упълномощените представители на настоящите договарящи се страни и тези на новите договарящи се страни също се съгласиха че новите договарящи се страни трябва да бъдат съответно информирани и консултирани по всички дискусионни теми в Съвета на ЕИП и Съвместния комитет на ЕИП през периода предхождащ участието им в Европейското икономическо пространство.Съгласиха се преди всичко че, по-късно при влизането в сила на Споразумението, Споразумението за ЕИП, изменено от протокола за адаптиране на Споразумението за ЕИП и пълните текстове на всяко от решенията на Съвместния комитет на ЕИП, трябва да бъдат установени и удостоверени от представителите на договарящите се страни на естонски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словенски, словашки, унгарски и чешки език.Те вземат под внимание Споразумението между Кралство Норвегия и Европейската общност относно норвежкия финансов механизъм за периода 2004—2009 г., което също е приложено към настоящия заключителен акт.Те също взимат под внимание допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическата общност и Република Исландия, вследствие на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз, който е приложен към настоящия заключителен акт.Те взимат тогава под внимание допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия вследствие на присъединяването на Чешката република, Република Естония и Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения, Словашката република към Европейския съюз, който е приложен към настоящия заключителен акт.Освен това взимат под внимание Споразумението под форма на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно някои продукти на земеделието, което също е приложено към настоящия заключителен акт.Те подчертават че споразуменията и по-долу споменатите протоколи са съставна част от едно глобално решение по различни въпроси свързани с участието на новите договарящи се страни в Европейското икономическо пространство, и че Споразумението и четирите свързани споразумения следва да влязат в сила едновременно.Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres.V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.Έγινε στσ Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre.Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.Feito em Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien+++++ TIFF +++++Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.For Kongeriget Danmark+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Thar ceann na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Republik Österreich+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland+++++ TIFF +++++För Konungariket Sverige+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Fyrir hönd Lyðveldisins Íslands+++++ TIFF +++++Für das Fürstentum Liechtenstein+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++Za Českou republiku+++++ TIFF +++++Eesti Vabariigi nimel+++++ TIFF +++++Για την Κυπριακή Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Latvijas Republikas vārdā+++++ TIFF +++++Lietuvos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++A Magyar Köztásaság nevében+++++ TIFF +++++Għar-Repubblika ta' Malta+++++ TIFF +++++Za Rzeczpospolita Polska+++++ TIFF +++++Za Republiko Slovenijo+++++ TIFF +++++Za Slovenskú republiku+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ НА ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТОСЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ЕДНОВРЕМЕННОТО РАЗШИРЯВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВОДоговарящите се страни подчертават важността на една навременна ратификация и на съгласието на настоящите договарящи се страни и на новите договарящи се страни съгласно техните съответни конституционни изисквания с цел да бъде осигурено едновременно разширяване на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство на 1 май 2004 г.--------------------------------------------------СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ПРИЛАГАНЕТО НА ПРАВИЛАТА ЗА ПРОИЗХОД СЛЕД ВЛИЗАНЕТО В СИЛА НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ПО УЧАСТИЕТО НА ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ, РЕПУБЛИКА КИПЪР, РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ, РЕПУБЛИКА ЛИТВА, РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ, РЕПУБЛИКА МАЛТА, РЕПУБЛИКА ПОЛША, РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ И СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА В ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО1. Доказателство на произход, правилно издадено от ЕАСТ държава или нова договаряща се страна в рамките на сключено преференциално споразумение между държавите от ЕАСТ и новата договаряща се страна или на едностранни национални договорености в сила в държава от ЕАСТ или в нова договаряща се страна се счита за доказателство за преференциален произход на ЕИП, при условие че:а) доказателство за произход и документите за транспорт са издадени не по-късно от деня преди влизането в сила на споразумението;б) доказателство за произход е предадено на граничните власти не по-късно от четири месеца преди влизането в сила на споразумението.Когато стоката е декларирана за внос от държава от ЕАСТ или нова договаряща се страна, съответно в новата договаряща се страна или държава от ЕАСТ преди датата на влизане в сила на споразумението, в рамките на преференциалните споразумения в сила между държава от ЕАСТ и нова договаряща се страна, доказателство на произход издадено ретроспективно в рамките на тези договорености може също да бъде прието в държавите от ЕАСТ или новите договарящи се страни при условие че е предадено на граничните власти в периода от четири седмици преди датата на влизането в сила на споразумението.2. Държави от ЕАСТ, от една страна, и Чешката република, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия, от друга страна, са упълномощени да задържат пълномощните, чрез които статутът на "одобрени износители" е бил разрешен в рамките на споразуменията сключени между държави от ЕАСТ, от една страна, и Чешката република, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия, от друга страна, при условие че одобрените износители прилагат правилата за произход на ЕИП.Тези пълномощни се заменят от държавите от ЕАСТ и Чешката република, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия не по-късно от една година след датата на приемането, с нови пълномощни, издадени при условията уточнени в протокол 4 от Споразумението за Европейското икономическо пространство, не по-късно от една година от датата на присъединяването.3. Исканията за последваща проверка на доказателство за произход, издадени съгласно преференциалните споразумения и спогодби, посочени в параграфи 1 и 2 се приемат от компетентните гранични служби на държавите от ЕАСТ и на новите договарящи се страни в период от три години след издаването на съответното доказателство на произход и могат да бъдат изготвени от тези власти в период от три години след приемането на доказателството за произход.--------------------------------------------------СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ЧЛЕН 126 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕИПДоговарящите се страни потвърждават, че препратките в член 126 от Споразумението за ЕИП към "Договора за създаване на Европейската икономическа общност" и "условията, уточнени в този Договор" включват протокол 10 относно Кипър, който е приложен към Акта за присъединяване от 16 април 2003 г.--------------------------------------------------ДРУГИ ДЕКЛАРАЦИИ ОТ ЕДНА ИЛИ ПОВЕЧЕ ОТ ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ПО СПОРАЗЧМЕНИЕТООБЩА СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДЪРЖАВИТЕ ОТ ЕАСТДържавите от ЕАСТ взимат под внимание декларациите, които представляват интерес за споразумението за ЕИП, приложени към заключителния акт на Договора относно присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейския съюз.Държавите от ЕАСТ подчертават че декларациите, които представляват интерес за Споразумението за ЕИП, приложени към заключителния акт на Договора, посочен в предходния параграф не могат да бъдат интерпретирани или приложени по начин, противоречащ на задълженията на договарящите се страни, произтичащи от настоящото споразумение или от Споразумението за ЕИП.--------------------------------------------------СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДЪРЖАВИТЕ ОТ ЕАСТ ОТНОСНО СВОБОДНОТО ДВИЖЕНИЕ НА РАБОТНИЦИДържавите от ЕАСТ подчертават важните елементи на разграничаване и приспособимост в договореностите относно свободното движение на работници. Те правят усилия, в рамките на тяхното национално право, да установят по-голям достъп на техния работен пазар на Чешката република, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия с цел да бъде ускорено приемането на съвкупността от актове. Следователно, възможностите за работа в държавите от ЕАСТ за народите на Чешката република, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия, трябва да се подобрят значително след присъединяването на тези държави. Освен това, държавите от ЕАСТ ще използват по най-добрия начин предложените договорености, за да приложат напълно в най-кратки срокове съвкупността от актове в областта на свободното движение на работници. В случая на Лихтенщайн ще бъдат взети под внимание специфичните договорености, предвидени в секторните адаптации на приложение V (Свободно движение на работници) и приложение VIII (Право на установяване) към Споразумението за ЕИП.--------------------------------------------------СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДЪРЖАВИТЕ ОТ ЕАСТ ОТНОСНО ВЪТРЕШНИЯ ПАЗАР ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСТВОЩо се отнася до преходните договорености приложими в Естония, предвидени в точка 2 от глава 8 на приложение 6 на Акта за присъединяване от 16 април 2003 и декларация № 8 за шисти масла, вътрешния пазар за електричество и Директива 96/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември 1996 г. относно общите правила за вътрешен пазар за електричество (Директива "електричество"): Естония, държавите от ЕАСТ отбелязват, че с цел да ограничат риска от нарушаване на конкуренцията на вътрешния пазар за електричество, предпазните механизми като клаузата за реципрочност от Директива 96/92/ЕО, могат да бъдат приложени.--------------------------------------------------ДЕКЛАРАЦИЯ НА ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЛИХТЕНЩАЙНПравителството на Лихтенщайн допуска че всички договарящи се страни приемат Княжество Лихтенщайн като суверенна и призната държава която е била неутрална държава през Първата и Втората световна война.--------------------------------------------------ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА ОТНОСНО ЕДНОСТРАННАТА ДЕКЛАРАЦИЯ НА КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНШАЙНЧешката република одобрява заключението от Споразумението между държавите кандидати и членовете на Европейското икономическо пространство като отбелязва важен напредък към елиминирането на старото разделение на Европа, както и бъдещото му политическо и икономическо развитие. Чешката република е готова да си сътрудничи с Европейското икономическо пространство с всичките държави-членки, включително и Княжество Лихтенщайн.От нейното създаване Чешката република показа открито че е заинтересована от установяване на дипломатически взаимоотношения с Княжество Лихтенщайн. От 1992 г. тя отправи към правителствата на всички страни, включително Княжество Лихтенщайн, молба за признаването ѝ като ново образувание в международното право от 1 януари 1993 г. Въпреки че на практика всички правителства отговориха положително, Княжество Лихтенщайн остава и до днешна дата изключение.Чешката република не отдава правно значение на декларациите, които не са свързани с предмета и целта на настоящото споразумение.--------------------------------------------------ДЕКЛАРАЦИЯ НА СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА ОТНОСНО ЕДНОСТРАННАТА ДЕКЛАРАЦИЯ НА КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙНСловашката република одобрява заключението по споразумението между държавите кандидати и членовете на Европейското икономическо пространство като важна крачка за бъдещото икономическо и политическо развитие в Европа.От нейното създаване Словашката република призна Княжество Лихтенщайн за суверенна и независима държава и е готова да установи дипломатически отношения с княжеството.Словашката република не допринася с правни действия към декларациите, които не са свързани с целта и предмета на това споразумение.--------------------------------------------------ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕСТОНИЯ, ЛАТВИЯ, МАЛТА И СЛОВЕНИЯ ПО ЧЛЕН 5 НА ПРОТОКОЛ 38а ЗА ФИНАНСОВИЯ МЕХАНИЗЪМ НА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВОЕстония, Латвия, Малта и Словения подчертават че коефициентът на разпределение в член 5 е предназначен за целите на финансовия механизъм на Европейското икономическо пространство. Тези страни изхождат от разбирането, че този коефициент на разпределение не засяга бъдещи предложения относно коефициентите на разпределение в рамките на кохезионните и структурните инструменти на Общността.--------------------------------------------------ДЕКЛАРАЦИЯ НА КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ ОТНОСНО ПРАВИЛАТА ЗА ПРОИЗХОД И РИБОЛОВНИТЕ ПРОДУКТИКомисията на Европейските общности ще проучи възможностите за хармонизация на правилата за произход от 1 май 2004 г.--------------------------------------------------