CELEX: 62004CJ0432
Language: sv
Date: 2006-07-11
Title: Domstolens dom (plenum) den 11 juli 2006. # Europeiska kommissionen mot Édith Cresson. # Artikel 213.2 EG - Artikel 126.2 EA - Åsidosättande av de förpliktelser som följer med ämbetet som ledamot av kommissionen - Berövande av rätten till full pension. # Mål C-432/04.

Mål C-432/04
      Europeiska gemenskapernas kommission
      mot
      Édith Cresson
      ”Artikel 213.2 EG – Artikel 126.2 EA – Åsidosättande av de förpliktelser som följer med ämbetet som ledamot av kommissionen – Berövande av rätten till pension”
      Förslag till avgörande av generaladvokat L.A. Geelhoed föredraget den 23 februari 2006 
      Domstolens dom (plenum) av den 11 juli 2006 
      Sammanfattning av domen
      1.     Kommissionen – Ledamöternas förpliktelser – Artikel 213.2 EG
      (Artikel 213.2 EG)
      2.     Kommissionen – Ledamöternas förpliktelser – Åsidosättande – Sanktioner 
      (Artikel 213.2 EG)
      3.     Kommissionen – Ledamöternas förpliktelser – Åsidosättande – Förfarande
      (Artikel 213.2 EG)
      4.     Kommissionen – Ledamöternas förpliktelser – Åsidosättande – Förfarande 
      (Artikel 213.2 EG)
      5.     Kommissionen – Ledamöternas förpliktelser – Åsidosättande – Förfarande 
      (Artikel 213.2 EG)
      6.     Kommissionen – Ledamöternas förpliktelser – Åsidosättande – Förfarande 
      (Artikel 213.2 EG)
      7.     Kommissionen – Ledamöternas förpliktelser – Åsidosättande – Omständigheter som prövats inom ramen för ett brottmålsförfarande
      (Artikel 213.2 EG)
      1.     I artikel 213.2 tredje stycket EG, som innehåller förbud för kommissionens ledamöter att utöva någon annan verksamhet under
         sin ämbetstid och ett åläggande för ledamöterna att iaktta de förpliktelser som följer med ämbetet, anges vissa skyldigheter
         som endast utgör exempel.
      
      Eftersom denna bestämmelse på intet sätt begränsar begreppet ”förpliktelser som följer med ämbetet”, skall detta ges en vid
         tolkning. Med beaktande av de ansvarsfulla uppgifter som ledamöterna av kommissionen anförtrotts är det av vikt att dessa
         ledamöter iakttar högt ställda krav när det gäller deras handlande. Nämnda begrepp skall därför, förutom den skyldighet att
         iaktta redbarhet och visa omdöme som uttryckligen nämns i nämnda stycke, även anses omfatta samtliga de skyldigheter som följer
         med ämbetet som ledamot av kommissionen, däribland den förpliktelse som anges i första stycket i samma artikel, enligt vilken
         ledamöterna skall fullgöra sina skyldigheter i gemenskapens allmänna intresse under full oavhängighet.
      
      Det ankommer sålunda på ledamöterna av kommissionen att alltid sätta gemenskapens allmänna intresse framför såväl nationella
         som personliga intressen.
      
      Även om ledamöterna av kommissionen i enlighet därmed skall sköta sig klanderfritt, innebär detta inte att minsta avsteg från
         dessa bestämmelser kan fällas med stöd av artikel 213.2 EG. Det krävs att regelbrottet är av viss svårhetsgrad.
      
      (se punkterna 68–72)
      2.     Enligt artikel 213.2 tredje stycket EG får domstolen besluta om sanktioner när de förpliktelser som följer med ämbetet som
         ledamot av kommissionen åsidosätts. Sanktionerna består i att den berörda personen avsätts eller berövas rätten till pension
         eller andra förmåner i dess ställe. Medan avsättande endast får ske om åsidosättandet skett under den tid när kommissionsledamotens
         mandatperiod fortfarande löpte, får berövande av rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe däremot ske om åsidosättandet
         inträffar under den berörda personens mandatperiod eller efter det att denna period har löpt ut. Om det är oklart i vilken
         omfattning den berörda personen skall berövas rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe får domstolen besluta
         att hela eller delar av denna rätt skall gå förlorad, då med utgångspunkt i hur pass allvarligt åsidosättandet varit.
      
      Den omständigheten att ämbetsperioden för en ledamot av kommissionen har löpt ut och att den berörda personen därför inte
         längre kan avskedas kan alltså inte hindra att nämnda ledamot ådöms en sanktion för ett åsidosättande som skett under ämbetsperioden,
         men som upptäckts eller konstaterats först efter det att denna period har löpt ut.
      
      Härav följer att artikel 213.2 EG utgör en korrekt rättslig grund för att väcka talan vid domstolen i mål om fastställande
         av att en ledamot av kommissionen har åsidosatt sina skyldigheter enligt denna bestämmelse och av att ledamoten helt eller
         delvis skall berövas rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe.
      
      (se punkterna 73–75)
      3.     Trots den omständigheten att det i artikel 213.2 EG inte stadgas någon specifik frist för att väcka sådan talan som däri avses,
         är de frister som kommissionen har att iaktta emellertid inte obegränsade. Eftersom bestämmelser saknas angående denna fråga
         måste denna institution bemöda sig om att inte vänta i det oändliga med att utöva sina befogenheter, då nämligen det grundläggande
         kravet på rättssäkerhet måste iakttas, och då svarandens bemötande av kommissionens argument inte får försvåras så att dess
         rätt till försvar åsidosätts.
      
      (se punkt 90)
      4.     Trots att detaljerade regler om det handlande som föreskrivs i artikel 213.2 EG saknas måste rätten till försvar iakttas eftersom
         iakttagandet av denna rättighet i alla förfaranden som inleds mot en person och som kan leda till en rättsakt som går denna
         person emot utgör en grundläggande gemenskapsrättslig princip som skall säkerställas även i avsaknad av reglering av förfarandet
         i fråga. I detta avseende kräver iakttagandet av rätten till försvar att den person mot vilken kommissionen har inlett ett
         administrativt förfarande har getts tillfälle att under detta förfarande på ett ändamålsenligt sätt lämna sina synpunkter
         på riktigheten i och relevansen av sakomständigheterna och påståendena samt på de handlingar som ligger till grund för kommissionens
         påstående att det föreligger en överträdelse av gemenskapsrätten.
      
      Om institutionen sålunda tillställer berörd ledamot ett meddelande om anmärkningar som omfattar samtliga de omständigheter
         som ledamoten tillvitades och den rättsliga bedömningen av dessa, ger ledamoten tillgång till handlingarna i ärendet, bereder
         ledamoten tillfälle att yttra sig inom en tvåmånadersfrist och hör ledamoten, följer den alltså ett förfarande som innebär
         att rätten till försvar iakttas.
      
      (se punkterna 103, 104 och 110)
      5.     I artikel 2.1 i protokoll nr 7 till Europeiska konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande
         friheterna, enligt vilken var och en som dömts av domstol för brottslig gärning skall ha rätt att få skuldfrågan eller straffet
         omprövat av högre domstol, stadgas en rättighet som enligt artikel 2.2 i nämnda protokoll får bli föremål för undantag från
         denna rätt, bland annat när vederbörande har dömts i första instans av den högsta domstolen.
      
      Även om det skulle antas att denna bestämmelse var tillämplig i ett mål som baserar sig på artikel 213.2 EG kan således det
         faktum att domstolens avgörande inte kan överprövas inte på något sätt utgöra en brist som medför ett åsidosättande av kommissionsledamöternas
         rätt till ett effektivt domstolsskydd, och nämnda omständighet kan alltså inte medföra att talans väckande vid domstolen är
         ogiltigt.
      
      (se punkterna 112 och 113)
      6.     De disciplinära förfarandena avseende en av gemenskapernas tjänstemän eller anställda och de förfaranden som rör en ledamot
         av kommissionen lyder inte under samma regler. Förstnämnda förfaranden regleras av bestämmelser i Europeiska gemenskapernas
         tjänsteföreskrifter, medan de senare regleras självständigt i artikel 213.2 EG. De lösningar som tillämpas på förstnämnda
         förfaranden är alltså inte nödvändigtvis överförbara på de senare.
      
      (se punkt 118)
      7.     I den mån som de fastställanden som görs under ett brottmålsförfarande avser sakomständigheter som är identiska med dem som
         prövats i det förfarande som avses i artikel 213.2 EG, och i den mån som dessa fastställanden lagts till de handlingar som
         tillställts domstolen, får de beaktas av domstolen när denna prövar de sakomständigheter som tillvitats den berörda personen.
         Domstolen är emellertid inte bunden av den rättsliga klassificering av sakomständigheterna som gjorts i brottmålsförfarandet,
         och det ankommer på domstolen att med sitt fulla utrymme för skönsmässiga bedömningar undersöka om de omständigheter som någon
         tillvitades i ett förfarande som företas med stöd av artikel 213.2 EG utgör ett åsidosättande av de förpliktelser som följer
         med ämbetet som ledamot av kommissionen.
      
      (se punkterna 120 och 121)
DOMSTOLENS DOM (plenum)
      den 11 juli 2006 (*)
      
      ”Artikel 213.2 EG – Artikel 126.2 EA – Åsidosättande av de förpliktelser som följer med ämbetet som ledamot av kommissionen – Berövande av rätten till pension”
      I mål C-432/04,
      angående en talan enligt artiklarna 213.2 tredje stycket EG och 126.2 tredje stycket EA, som väckts den 7 oktober 2004,
      Europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av H.‑P. Hartvig och J. Currall, båda i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg,
      
      sökande,
      mot
      Édith Cresson, företrädd av G. Vandersanden, L. Levi och M. Hirsch, avocats,
      
      svarande,
      med stöd av:
      Republiken Frankrike, företrädd av E. Belliard och C. Jurgensen samt av G. de Bergues, samtliga i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg,
      
      intervenient,
      meddelar
      DOMSTOLEN (plenum)
      sammansatt av ordföranden V. Skouris, avdelningsordförandena P. Jann, A. Rosas och K. Schiemann samt domarna J.-P. Puissochet,
         R. Schintgen, N. Colneric, S. von Bahr (referent), R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts, P. Kūris, E. Juhász, G. Arestis, A.
         Borg Barthet, M. Ilešič, J. Klučka och E. Levits,
      
      generaladvokat: L.A. Geelhoed,
      justitiesekreterare: förste handläggaren M. Ferreira,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 9 november 2005,
      och efter att den 23 februari 2006 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1       Europeiska gemenskapernas kommission har yrkat att domstolen skall fastställa att Édith Cresson har gjort sig skyldig till
         favorisering eller åtminstone grov oaktsamhet varigenom hon har åsidosatt sina förpliktelser enligt artiklarna 213 EG och
         126 EA, samt att domstolen till följd härav skall besluta att Édith Cresson helt eller delvis skall berövas rätten till pension
         eller andra förmåner i dess ställe.
      
       Tillämpliga bestämmelser
      2       I artikel 213.2 EG föreskrivs följande:
      ”Ledamöterna av kommissionen skall i gemenskapens allmänna intresse fullgöra sina skyldigheter under full oavhängighet.
      Vid fullgörandet av dessa skyldigheter skall de inte vare sig begära eller ta emot instruktioner från någon regering eller
         något annat organ. De skall avhålla sig från varje handling som är oförenlig med deras skyldigheter. Varje medlemsstat förbinder
         sig att respektera denna princip och att inte söka påverka kommissionens ledamöter när de utför sina uppgifter.
      
      Ledamöterna av kommissionen får inte under sin ämbetstid utöva någon annan avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet. De skall
         när de tillträder avge en högtidlig försäkran att såväl under som efter sin ämbetstid respektera de förpliktelser som följer
         med ämbetet, särskilt deras skyldighet att iaktta redbarhet och visa omdöme vid mottagande av vissa uppdrag eller förmåner
         efter ämbetstiden. Om dessa förpliktelser åsidosätts får domstolen, på begäran av rådet eller kommissionen, allt efter omständigheterna
         besluta antingen att den berörda ledamoten skall avsättas från ämbetet enligt artikel 216 eller berövas rätten till pension
         eller andra förmåner i dess ställe.”
      
      3       Enligt artikel 216 EG gäller följande:
      ”Om en ledamot av kommissionen inte längre uppfyller de krav som ställs för att han skall kunna utföra sina uppgifter eller
         om han har gjort sig skyldig till allvarlig försummelse, får domstolen på begäran av rådet eller kommissionen avsätta honom.”
      
      4       Bestämmelserna i artikel 126.2 EA är identiska med bestämmelserna i artikel 213.2 EG.
       Lagstiftningen gällande gästforskare
      5       Den 19 december 1989 fattade kommissionen ett beslut innehållande administrativa riktlinjer för gästforskare inom ramen för
         vissa forskningsprogram (nedan kallat beslutet angående gästforskare).
      
      6       I detta beslut fastställs bland annat de yrkesgrupper som personer måste tillhöra för att få rekryteras som gästforskare,
         tillämpliga lönenivåer samt löptiden för de avtal som kan slutas. I beslutet preciseras även att gästforskaren är skyldig
         att författa en rapport avseende den verksamhet som han bedrivit under sin vistelse, vilket skall ske inom en månad efter
         det att gästforskarens kontrakt löpt ut.
      
       Omständigheterna i målet
      7       Omständigheterna i målet, sådana de framgår av framför allt ansökan, är följande.
      8       Édith Cresson var ledamot av kommissionen mellan den 24 januari 1995 och den 8 september 1999. Kommissionen, vars ordförande
         då var Jacques Santer, avgick kollektivt den 16 mars 1999, men fortsatte att fullgöra sina uppgifter till och med den 8 september
         1999. Édith Cressons ansvarsområden inom kommissionen omfattade vetenskap, forskning och utveckling, mänskliga resurser, utbildning,
         yrkesutbildning och ungdomsfrågor samt Gemensamma forskningscentret (GFC). De tjänsteavdelningar vid kommissionen som ansvarade
         för dessa områden var, med undantag av GFC, vid den tiden generaldirektoraten (GD) XII, XIII.D och XXII samt Gemensamma forskningscentret.
      
      9       Kommissionens anmärkningar mot Édith Cresson avser två delar: Den första delen avser René Berthelot och den andra delen avser
         Timm Riedinger.
      
       René Berthelot
      10     När Édith Cresson tillträdde sitt ämbete hade hennes kabinett redan utsetts. Édith Cresson uttryckte icke desto mindre en
         önskan om att rekrytera en nära bekant, René Berthelot, till kabinettet som ”personlig rådgivare”. Av dennes curriculum vitæ
         framgick att han var läkare, tandläkare till yrket, att han hade innehaft posten som chefsläkare och haft uppdrag vid Agence
         nationale de valorisation de la recherche (Anvar) under en period av tre månader. Han var bosatt i en kommun nära staden Châtellerault
         (Frankrike), där Édith Cresson var borgmästare. René Berthelot kunde på grund av att han vid tiden för omständigheterna i
         målet var 66 år gammal inte rekryteras som tillfälligt anställd vid en kommissionsledamots kabinett. Herr Lamoureux, som var
         chef för Édith Cressons kabinett, hade för övrigt påpekat för henne att det med hänsyn till René Berthelots ålder inte enligt
         hans mening fanns några utsikter att denne skulle kunna anställas av kommissionen.
      
      11     Édith Cresson ville detta till trots anställa René Berthelot som personlig rådgivare och vände sig därför till den administrativa
         avdelningen för att man där skulle undersöka på vilka villkor René Berthelot skulle kunna rekryteras. Denna avdelning föreslog
         olika typer av kontrakt, bland annat kontrakt för anställning som konsult, men detta avfärdades som alltför kostsamt, samt
         kontrakt för anställning som gästforskare, vilket var det som slutligen valdes.
      
      12     René Berthelot anställdes alltså som gästforskare vid GD XII från och med den 1 september 1995 för en inledande period av
         sex månader. Perioden förlängdes sedan till slutet av februari månad 1997. Trots att anställningen som gästforskare innebär
         att berörd person skall bedriva sin verksamhet antingen vid GFC eller vid någon av de avdelningar som bedriver forskning arbetade
         René Berthelot uteslutande som personlig rådgivare åt Édith Cresson.
      
      13     René Berthelot hade inte något eget kontorsrum och använde därför bland annat det kontorsrum vid kabinettet som är avsett
         för tillfälligt arbete. Han anlände normalt till kommissionen på tisdag morgon och återvände hem på torsdag kväll. Han avlade
         muntlig rapport till Édith Cresson om det arbete han utfört.
      
      14     Från maj månad år 1996 sänktes den månatliga ersättningen till René Berthelot i dennes egenskap av gästforskare med stöd av
         en bestämmelse om kumulationsförbud så att pension som han uppbar i Frankrike beaktades.
      
      15     Kort efter det att sänkningen hade skett utfärdades inom Édith Cressons kabinett 13 reseförordnanden till Châtellerault i
         René Berthelots namn och denne erhöll därigenom ett belopp på cirka 6 900 euro. Enligt en brottmålsundersökning i Belgien
         som inletts år 1999 avsåg reseförordnandena fiktiva uppdrag.
      
      16     Från och med den 1 september 1996 placerades René Berthelot i en högre lönegrad och flyttades därmed upp från lönegrad II
         till lönegrad I för gästforskare. Hans månatliga ersättning som vid tidpunkten uppgick till 4 500 euro höjdes därigenom med
         cirka 1 000 euro.
      
      17     När René Berthelots kontrakt med GD XII löpte ut den 1 mars 1997 erbjöds han ett nytt kontrakt som gästforskare för en period
         av ett år med upphörande vid utgången av februari månad år 1998, denna gång vid Gemensamma forskningscentret. Totalt var han
         alltså anställd som gästforskare under två och ett halvt år, trots att den maximala anställningstiden får uppgå till högst
         24 månader enligt tjänsteföreskrifterna.
      
      18     Den 2 oktober 1997 begärde kommissionens revisionsavdelning med stöd av beslutet angående gästforskare att få sig tillsänd
         de verksamhetsrapporter som René Berthelot skulle ha lämnat in när det första kontraktet löpte ut i slutet av februari månad
         år 1997. Enligt beslutet var René Berthelot skyldig att upprätta en sådan rapport när detta första kontrakt löpte ut, samt
         när kontraktet med GFC löpte ut. Efter flera påminnelser ingavs slutligen i juli år 1998 rapporter som bestod av ett antal
         promemorior som hade författats av olika personer och som hade sammanställts av Édith Cressons kabinett.
      
      19     Den 31 december 1997 begärde René Berthelot av medicinska skäl att hans kontrakt skulle upphöra från detta datum. Begäran
         tillstyrktes.
      
      20     Édith Cresson vände sig emellertid till sin kabinettschef för att denne skulle finna en ”lösning”, en term som denne använt,
         för René Berthelot från och med den 1 januari 1998. Han föreslog därför att René Berthelot skulle anlitas som särskild rådgivare,
         men denne avböjde dock erbjudandet.
      
      21     René Berthelot avled den 2 mars 2000.
       Timm Riedinger
      22     Timm Riedinger, som var affärsadvokat och personligen bekant med Édith Cresson, erbjöds 1995 tre kontrakt av tjänstemän vid
         kommissionen. Åtminstone två av dem erbjöds på Édith Cressons uttryckliga begäran.
      
      23     Det första kontraktet var undertecknat av generaldirektören vid GFC och hade titeln ”Analys av möjligheten att inrätta ett
         nätverk mellan centrum för tankesmedjor i Centraleuropa och Europeiska gemenskapen’’. Detta kontrakt avsåg utvecklandet av
         det teknologiska framtidsinstitutet i Sevilla (Spanien) och var ämnat för fördjupade relationer inom detta område mellan länderna
         i Centraleuropa.
      
      24     Det andra kontraktet omfattade ett belopp på 10 500 écu, och avsåg ”ledsagande av Edith Cresson på ett officiellt besök i
         Sydafrika den 13–16 maj 1995 och utarbetande av en rapport”. Ledsagandet bestod av två delar. Den första delen avsåg en konferens
         om informationssamhället. Den andra delen rörde framför allt utsändandet på frivillig basis av unga tyska läkare till Sydafrika.
         Nämnda ledsagande omfattade även inslag av turism.
      
      25     Det tredje kontraktet avsåg en ”förstudie av möjligheten att inrätta ett europeiskt institut för komparativ rätt”. Syftet
         med institutet skulle vara att öka förståelsen för rättsliga problem inom forskning, särskilt när det gäller immaterialrätt
         och patent.
      
      26     Även om nödvändiga budgetåtaganden gjordes för dessa tre kontrakt vid en av de avdelningar för vilka Édith Cresson var ansvarig,
         genomfördes inget av dem och de föranledde inte heller några utbetalningar.
      
       Undersökningar och förfaranden
      27     Undersökningar inleddes först av en oberoende expertkommitté och därefter av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF)
         samt, slutligen, av kommissionens byrå för disciplinärenden och undersökningar (IDOC). En undersökning inleddes också av en
         belgisk förundersökningsdomare och kommissionen inledde likaså ett förfarande.
      
       Oberoende expertkommitténs undersökning
      28     En oberoende expertkommitté inrättades den 27 januari 1999 under Europaparlamentets och kommissionens auspicier för att upprätta
         en första rapport i syfte att fastställa i vilken utsträckning kommissionen, som organ eller genom en eller flera av kommissionsledamöterna
         enskilt, var personligt ansvarig för den senaste tidens fall av bedrägeri, bristfällig förvaltning och nepotism som nämnts
         under diskussionerna i parlamentet.
      
      29     I sin rapport av den 15 mars 1999 drog kommittén i fråga om René Berthelot den slutsatsen att det förelåg ett tydligt fall
         av favorisering.
      
       OLAF:s och IDOC:s undersökningar
      30     Till följd av den oberoende expertkommitténs rapport genomförde OLAF en egen undersökning som resulterade i en rapport den
         23 november 1999.
      
      31     Denna rapport ledde till att flera disciplinära förfaranden inleddes mot kommissionens tjänstemän och anställda. Vidare inleddes
         ett förfarande för återkrävande av de belopp som felaktigt hade utbetalats till René Berthelot.
      
      32     Generaldirektoratet för personal och administration (nedan kallat GD ADMIN) och därefter IDOC genomförde, sedan det hade inrättats
         genom beslut av den 19 februari 2002, också en undersökning avseende Timm Riedinger och ytterligare två undersökningar angående
         René Berthelot, den ena avseende den roll som GD XII hade spelat och den andra avseende GFC:s inblandning.
      
      33     I samband med undersökningarna genomfördes ett tiotal förhör och Édith Cresson kontaktades flera gånger av behöriga avdelningar
         liksom av Niel Kinnock, som var kommissionens vice ordförande och som ansvarade för den administrativa reformen. Édith Cresson
         avgav skriftliga yttranden den 24 september, den 22 oktober och den 17 december 2001.
      
      34     GD ADMIN slutförde sin rapport om Timm Riedinger den 8 augusti 2001. IDOC lämnade en rapport angående René Berthelot den 22
         februari 2002.
      
       Brottmålsförfarandet
      35     Efter en anmälan från en parlamentsledamot inleddes år 1999 en förundersökning angående ärendet René Berthelot. Kommissionen
         deltog som målsägande i förfarandet mot Édith Cresson.
      
      36     Undersökningsdomaren väckte åtal mot Édith Cresson, René Berthelot och tjänstemän och anställda vid kommissionen för urkundsförfalskning,
         brukande av falsk urkund, bedrägeri och intressekonflikt i ämbetet på grundval av följande tre punkter:
      
      –       Rekryteringen av René Berthelot som gästforskare i strid med kommissionens interna regler.
      –       René Berthelots slutrapporter.
      –       Förordnanden och redovisning för René Berthelots tjänsteresor.
      37     Allmänne åklagaren valde i sin skriftliga sakframställan till chambre du conseil vid Tribunal de première instance i Bryssel
         (Belgien), som är den domstol som efter avslutad förundersökning har att besluta om en person skall ställas inför rätta vid
         Tribunal correctionnel (brottmålsdomstol), att stryka den första åtalspunkten då han ansåg att rekryteringen av René Berthelot
         inte stred mot gemenskapslagstiftningen och eftersom den bestämmelse i den belgiska strafflagstiftningen som avser intressekonflikter
         inte vid den tidpunkt när de aktuella omständigheterna inträffade var tillämplig på personer anställda i offentlig tjänst
         inom en folkrättslig organisation. Allmänne åklagaren strök även den andra åtalspunkten med hänvisning till att det enligt
         hans mening inte fanns några graverande uppgifter om Édith Cresson i handlingarna i målet. Den tredje åtalspunkten vidhölls
         inledningsvis men ströks också den till slut.
      
      38     Conseil du tribunal de première instance i Bryssel beslutade den 30 juni 2004 med hänsyn till allmänne åklagarens muntliga
         sakframställan och med hänvisning till dennes skriftliga sakframställan att åtalet mot René Berthelot skulle läggas ned eftersom
         han avlidit och då det inte längre fanns grund för att åtala de övriga personerna När det gäller Édith Cresson fann nämnda
         Tribunal de première instance att det inte fanns några anklagelser om att hon skulle ha känt till de omstridda omständigheterna
         som hade med reseförordnandena för René Berthelot att göra.
      
       Det av kommissionen inledda förfarandet
      39     Den 21 januari 2003 beslutade kommissionskollegiet att sända ett meddelande om anmärkningar till Edith Cresson i samband med
         ett eventuellt förfarande enligt artikel 213.2 EG och artikel 126.2 EA. Beslutet fattades också för att bereda Édith Cresson
         tillgång till handlingarna i hennes ärende och för att anmoda henne att yttra sig i ärendet.
      
      40     Meddelandet om anmärkningar, som avsåg rekryteringen av René Berthelot och de kontrakt som Timm Riedinger hade erbjudits,
         skickades första gången till Édith Cresson den 17 mars 2003. Den 6 maj 2003 skickades samma dokument, daterat den 30 april
         2003, återigen till henne av rent tekniska skäl med avseende på behörighetsförfarandet.
      
      41     En omfattande skriftväxling följde därpå mellan Edith Cressons ombud och kommissionen när det gäller omfattningen av det förfarande
         som inletts och huruvida hon skulle beviljas tillgång till de handlingar som av henne ansågs vara relevanta.
      
      42     Édith Cresson svarade på meddelandet om anmärkningar i skrivelse av den 30 september 2003. Hon bestred därvid särskilt den
         rättsliga grunden för nämnda meddelande och gjorde i andra hand gällande att de anmärkningar som hade riktats mot henne inte
         hade styrkts. Hon yrkade vidare att hon skulle tilldömas ett skadestånd på 50 000 euro som ersättning för den ekonomiska och
         ideella skada hon hade lidit till följd av det disciplinära förfarandet mot henne.
      
      43     Édith Cresson hördes av kommissionen vid en utfrågning som hölls den 30 juni 2004.
      44     Kommissionen beslutade den 19 juli 2004 att väcka talan vid domstolen.
       Förfarandet vid domstolen och parternas yrkanden
      45     Kommissionen har yrkat att domstolen skall
      –       fastställa att Édith Cresson har åsidosatt de förpliktelser som ålegat henne enligt artikel 213 EG och artikel 126 EA,
      –       fastställa att Edith Cresson därför helt eller delvis skall berövas rätten till pension och/eller alla andra förmåner kopplade
         till den rätten eller andra förmåner i dess ställe, varvid kommissionen överlåter åt domstolen att bestämma berövandets omfattning
         och varaktighet, och
      
      –       förplikta Édith Cresson att ersätta rättegångskostnaderna.
      46     Édith Cresson har yrkat att domstolen skall
      –       i första hand fastställa att kommissionens talan skall avvisas,
      –       alternativt ogilla talan som rättsstridig och ogrundad,
      –       förplikta kommissionen att överlämna de fullständiga protokollen från de diskussioner som utmynnade i beslutet av den 19 juli
         2004 om att talan skulle väckas vid domstolen och de övriga handlingar som förtecknas i svarandens begäran av den 26 april
         2004 och i den förnyade begäran av den 5 oktober 2004, samt
      
      –       förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.
      47     Genom beslut av domstolens ordförande av den 2 juni 2005 tilläts Republiken Frankrike att intervenera till stöd för Édith
         Cressons yrkanden.
      
      48     När det gäller Édith Cressons yrkande om att få del av vissa handlingar avslog domstolen detta yrkande i beslut av den 9 september
         2005.
      
       Yrkandet att det muntliga förfarandet skall återupptas
      49     Édith Cresson har i skrivelse av den 30 mars 2006 yrkat att domstolen, med tillämpning av artikel 61 i rättegångsreglerna,
         skall förordna om återupptagande av det muntliga förfarandet. Som grund för yrkandet har hon anfört att generaladvokatens
         förslag till avgörande i flera avseenden bygger på omständigheter som aldrig varit föremål för diskussion mellan parterna.
         Hon har i huvudsak gjort gällande att generaladvokaten uteslutande baserat sitt förslag på principer, att han anser det ifrågavarande
         förfarandet vara av konstitutionell art och att han inte övervägt de sakomständigheter som trots allt är oundgängliga för
         ett ställningstagande med avseende på det kritiserade handlandet.
      
      50     Det skall i detta avseende erinras om att domstolen enligt artikel 61 i rättegångsreglerna ex officio, på förslag av generaladvokaten
         eller på parternas begäran, kan besluta att återuppta det muntliga förfarandet om den anser att den inte har tillräcklig kännedom
         om omständigheterna i målet eller om målet skall avgöras utifrån skäl som parterna inte har haft tillfälle att diskutera (se,
         bland annat, beslut av den 4 februari 2000 i mål C‑17/98, Emesa Sugar, REG 2000, s. I‑665, punkt 18, och dom av den 14 december
         2004 i mål C‑210/03, Swedish Match, REG 2004, s. I‑11893, punkt 25).
      
      51     I förevarande fall framgår det av yrkandet att det muntliga förfarandet skall återupptas att detta i själva verket utgör en
         kommentar till generaladvokatens förslag till avgörande. Yrkandet omfattar inga sakomständigheter och inte heller några bestämmelser
         i lag på vilka generaladvokaten grundat sitt förslag och vilka inte har diskuterats mellan parterna. Domstolen anser dessutom
         att den förfogar över samtliga de omständigheter som behövs för att döma i saken.
      
      52     Domstolen finner följaktligen efter att ha hört generaladvokaten att yrkandet om att det muntliga förfarandet skall återupptas
         inte skall bifallas.
      
       Talan
       Inledande anmärkningar
      53     De anmärkningar som riktas mot Édith Cresson grundar sig på bestämmelserna i artiklarna 213 EG och 126 EA. Eftersom dessa
         bestämmelser är identiska skall de hänvisningar som gjorts till artikel 213 EG även anses avse artikel 126 EA.
      
      54     Förevarande mål fordrar en prövning av följande frågor: Räckvidden av artikel 213.2 EG, iakttagandet av rättegångsreglerna
         och av olika rättigheter som Édith Cresson åberopat, däribland rätten till försvar, konsekvenserna av brottmålsförfarandet,
         huruvida de skyldigheter som avses i artikel 213.2 EG åsidosatts och ett eventuellt utdömande av en sanktion.
      
      55     Édith Cresson har i fråga om sin invändning om rättegångshinder anfört ett flertal grunder till stöd därför. För det första
         kan artikel 213 EG inte i förevarande fall utgöra en giltig rättslig grund för att väcka talan vid domstolen. Vidare innebar
         beslutet av chambre du conseil vid Tribunal de première instance i Bryssel att kommissionens disciplinära förfarande förlorade
         mål och innehåll. De omständigheter som Édith Cresson tillvitades är slutligen av ringa betydelse.
      
      56     Dessa grunder för rättegångshinder kan emellertid inte särskiljas från de frågor rörande saken som uppkommit i målet och som
         nämnts i punkt 54 i förevarande dom. De problem som avser den rättsliga grunden för talan och den påstått ringa betydelsen
         av de omständigheter som påtalats avser således bedömningen av de frågor som rör dels räckvidden av artikel 213.2 EG, dels
         huruvida de förpliktelser som avses i denna artikel har åsidosatts. När det gäller verkan av brottmålsdomstolens beslut att
         inte fortsätta brottmålsförfarandet, omfattas denna av frågan om prövning av de verkningar som följer av brottmålsförfarandet.
         Dessa grunder för rättegångshinder skall alltså prövas i samband med prövningen av målet rörande huvudsaken.
      
       Räckvidden av artikel 213.2 EG 
       Parternas yttranden
      57     Kommissionen har gjort gällande att artikel 213.2 EG avser när ledamöterna av denna institution åsidosätter de förpliktelser
         som följer med deras ämbete. Den kommissionsledamot som inte handlar i det allmännas intresse eller som låter sig styras av
         personliga, privata eller ekonomiska intressen åsidosätter dessa förpliktelser.
      
      58     Eftersom Édith Cresson har anklagats för att ha gjort sig skyldig till ett sådant åsidosättande, är yrkandet om fällande dom
         och den begärda påföljden, det vill säga att hon helt eller delvis skall berövas rätten till pension eller andra förmåner
         i dess ställe, korrekt grundade på artikel 213.2 EG.
      
      59     Édith Cresson har hävdat att denna bestämmelse inte kan utgöra rättslig grund för att väcka talan vid domstolen.
      60     För det första får sanktioner till följd av kommissionsledamöternas åsidosättanden av de förpliktelser som avses i artikel
         213.2 första och andra styckena EG, som de begår under sina mandatperioder, bara avse kommissionsledamotens avsättande, utom
         i det fall när ledamöterna accepterar extern verksamhet.
      
      61     Eftersom kommissionen har anklagat Édith Cresson för att ha gjort sig skyldig till ett sådant åsidosättande kan den inte väcka
         talan för att utverka en sanktion som innebär att hon berövas sin rätt till pension eller andra förmåner i dess ställe. Någon
         sådan sanktion föreskrivs inte i artikel 213.2 EG och inte heller i någon annan gemenskapsrättslig bestämmelse.
      
      62     För det andra är bestämmelserna i artikel 213.2 tredje stycket EG tillämpliga när en ledamot av kommissionen har underlåtit
         att uppfylla sina förpliktelser när det gäller att iaktta redbarhet och visa omdöme, genom att acceptera viss extern verksamhet,
         antingen under sin mandatperiod eller efter det att denna har löpt ut. För detta fall föreskrivs en sanktion antingen i form
         av avsättning ex officio på de villkor som föreskrivs i artikel 216 EG, om verksamheten bedrivs under kommissionsledamotens
         ämbetsperiod, eller i form av att kommissionsledamoten berövas rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe om verksamheten
         bedrivs efter det att mandatperioden har löpt ut.
      
      63     Édith Cresson har inte anklagats för att ha åsidosatt förbudet mot att utöva extern verksamhet, och bestämmelserna i artikel
         213.2 tredje stycket EG är därför inte tillämpliga i hennes fall.
      
       Domstolens bedömning
      64     För att kunna pröva om kommissionen med rätta grundade sin talan på artikel 213.2 EG måste ordalydelsen i bestämmelsen undersökas.
      65     I artikel 213.2 föreskrivs i tre stycken de huvudsakliga förpliktelser och förbud som gäller för kommissionens ledamöter.
      66     I första stycket föreskrivs att nämnda ledamöter skall i gemenskapens allmänna intresse fullgöra sina skyldigheter under full
         oavhängighet.
      
      67     I andra stycket preciseras att denna oavhängighet skall gälla i förhållande till varje regering och annat organ.
      68     I tredje stycket förbjuds för det första kommissionens ledamöter att utöva någon annan verksamhet under sin ämbetstid.
      69     I detta stycke ges vidare en allmän precisering av det sätt på vilket ledamöterna av kommissionen skall utöva sitt ämbete.
         De skall därvid iaktta de förpliktelser som följer med ämbetet som ledamot av kommissionen. Dessa innefattar bland annat en
         skyldighet att iaktta redbarhet och visa omdöme vid mottagande av vissa uppdrag eller förmåner efter ämbetstiden. Detta slags
         skyldigheter utgör endast exempel, och de förpliktelser som nämns i tredje stycket får i motsats till vad Édith Cresson har
         hävdat inte begränsas till att endast avse ett förbud mot att en ledamot av kommissionen åtar sig flera uppdrag under sin
         mandatperiod och skyldigheten att iaktta redbarhet och visa omdöme vid mottagande av vissa uppdrag eller förmåner efter ämbetstiden.
      
      70     Då tredje stycket inte på något sätt begränsar begreppet ”förpliktelser som följer med ämbetet”, skall detta ges en vid tolkning.
         Med beaktande av de ansvarsfulla uppgifter som ledamöterna av kommissionen anförtrotts är det, som generaladvokaten påpekade
         i punkt 74 i sitt förslag till avgörande, av vikt att dessa ledamöter iakttar högt ställda krav när det gäller deras handlande.
         Nämnda begrepp skall därför, förutom den skyldighet att iaktta redbarhet och visa omdöme som uttryckligen nämns i artikel
         213.2 tredje stycket EG, även anses omfatta samtliga de skyldigheter som följer med ämbetet som ledamot av kommissionen, däribland
         den förpliktelse som anges i artikel 213.2 första stycket EG, enligt vilken ledamöterna skall fullgöra sina skyldigheter i
         gemenskapens allmänna intresse under full oavhängighet.
      
      71     Det ankommer sålunda på ledamöterna av kommissionen att alltid sätta gemenskapens allmänna intresse framför såväl nationella
         som personliga intressen.
      
      72     Även om ledamöterna av kommissionen i enlighet därmed skall sköta sig klanderfritt, innebär detta inte att minsta avsteg från
         dessa bestämmelser kan fällas med stöd av artikel 213.2 EG. Det krävs att regelbrottet är av viss svårhetsgrad.
      
      73     Enligt artikel 213.2 tredje stycket EG får domstolen besluta om sanktioner när de förpliktelser som följer med ämbetet som
         ledamot av kommissionen åsidosätts. Sanktionerna består i att den berörda personen avsätts eller berövas rätten till pension
         eller andra förmåner i dess ställe. Avsättande får endast ske om åsidosättandet skett under den tid när kommissionsledamotens
         mandatperiod fortfarande löpte. Berövandet av rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe får däremot ske om åsidosättandet
         inträffar under den berörda personens mandatperiod eller efter det att denna period har löpt ut. Om det är oklart i vilken
         omfattning den berörda personen skall berövas rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe får domstolen besluta
         att hela eller delar av denna rätt skall gå förlorad, då med utgångspunkt i hur pass allvarligt åsidosättandet varit.
      
      74     I motsats till vad Édith Cresson hävdat kan alltså den omständigheten att ämbetsperioden för en ledamot av kommissionen har
         löpt ut och att den berörda personen därför inte längre kan avskedas inte hindra att nämnda ledamot ådöms en sanktion för
         ett åsidosättande som skett under ämbetsperioden, men som upptäckts eller konstaterats först efter det att denna period har
         löpt ut.
      
      75     Härav följer att artikel 213.2 EG, med stöd av vilken talan väckts vid domstolen i förevarande mål om fastställande av att
         Édith Cresson har åsidosatt sina skyldigheter enligt denna bestämmelse och att hon skall helt eller delvis berövas rätten
         till pension eller andra förmåner i dess ställe, utgör en korrekt rättslig grund för talan.
      
       Iakttagandet av förfarandebestämmelser, de olika rättigheter som Édith Cresson åberopat och särskilt rätten till försvar
       Édith Cressons yttranden
      76     Enligt Édith Cresson har förfarandebestämmelserna och olika rättigheter, i synnerhet rätten till försvar, åsidosatts. Av detta
         följer att varken det administrativa förfarandet vid kommissionen eller förfarandet vid domstolen är lagenligt och att talan
         därför inte kan tas upp till sakprövning.
      
      –       Bristande behörighet
      77     Enligt Édith Cresson var det fel av chefen för generaldirektoratet för personal och administration, herr Reichenbach, att
         i egenskap av tillsättningsmyndighet inleda den administrativa undersökningen på grundval av IDOC:s rapport. Édith Cresson
         anser att denne generaldirektör inte hade befogenhet att besluta om inledande av förfarandet, utan att detta är en uppgift
         som, när den aktualiseras, åvilar ledamöterna av kommissionen.
      
      –       Åsidosättande av rimliga tidsfrister
      78     Édith Cresson har hävdat att inledandet av det disciplinära förfarandet år 2003, det vill säga sju år efter det att de omständigheter
         som kommissionen använt inträffade, är oacceptabelt. Särskilt med hänsyn till att det finns flera sedan länge tillgängliga
         rapporter avseende de omständigheter som hon anklagas för, och med hänsyn till att målet inte är komplicerat.
      
      –       Kommissionen har felaktigt tagit på sig olika uppgifter
      79     Édith Cresson har gjort gällande att kommissionen påtagit sig flera olika uppgifter som borde ha hållits åtskilda.
      80     Enligt Édith Cresson har denna institution inte bara påtagit sig rollen som disciplinär myndighet utan också agerat som ”undersökningsdomare”
         genom att tillhandahålla den belgiske undersökningsdomaren all den information som kunde leda till att hon fälldes för brott,
         genom att låta företa flera undersökningar och genom att inleda ett disciplinärt förfarande mot hennes person. Kommissionen
         iklädde sig även rollen som åklagare genom sitt beslut att väcka talan vid domstolen.
      
      81     Det faktum att kommissionen har påtagit sig flera olika uppgifter innebär ett åsidosättande av rätten till en opartisk rättegång.
      –       Utövandet av påtryckningar på kommissionen
      82     Enligt Édith Cresson utövade parlamentet påtryckningar på kommissionen inför vilka kommissionen vek sig. Kommissionen agerade
         därmed partiskt, vilket var till förfång för Édith Cresson.
      
      –       De olika åsidosättandena avseende förfarandet
      83     Édith Cresson har hävdat att flera åsidosättanden av de bestämmelser som stadgas i beslutet av den 19 februari 2002 om inrättandet
         av IDOC har skett. De utredare som denna byrå anlitade hämtades inte bara från IDOC:s personal utan bestod även av tjänstemän
         från andra avdelningar vid kommissionen. I IDOC:s rapporter definierades inte något individuellt ansvar och de innehöll inte
         några rekommendationer eller slutsatser. Trots att IDOC:s roll torde vara subsidiär i förhållande till OLAF:s roll, eftersom
         det är OLAF som i första hand har att företa administrativa undersökningar och att komplettera denna i fall av bedrägeri eller
         annan illegal verksamhet som skadar gemenskapens ekonomiska intressen, företog IDOC ytterligare administrativa undersökningar
         i strid med denna regel. Édith Cresson har tillagt att hon inte informerades och heller inte hördes på ett korrekt sätt under
         dessa undersökningar. Framför allt informerades hon inte om att hon kunde komma att sättas i fråga. Eftersom hon inte erhöll
         någon information om de rapporter om René Berthelot och Timm Riedinger som hade författats under de administrativa undersökningarna,
         fick hon inte heller möjlighet att yttra sig i detta avseende.
      
      84     Édith Cresson har för övrigt hävdat att de disciplinära förfaranden som avsåg flera tjänstemän vid kommissionen som varit
         delaktiga i rekryteringen av René Berthelot överlappade varandra. Édith Cresson underrättades inte på ett korrekt sätt om
         resultatet av dessa förfaranden trots att de inverkade på hennes ärende. Slutligen överskred de utredare vid IDOC som arbetade
         med René Berthelots ärende sina befogenheter när de i samband därmed ställde frågor angående Timm Riedingers ärende.
      
      85     När det gäller de undersökningar som företogs vid OLAF innehöll inte de akter som ställdes till Édith Cressons förfogande
         nödvändiga förordnanden för samtliga anställda som medverkat i dessa undersökningar. Dessutom saknade utredarna erforderliga
         befogenheter för de åtgärder som de vidtagit. Enligt Édith Cresson leder de fel som begåtts i samband med OLAF:s arbete till
         att de administrativa undersökningar som utmynnade i rapporten den 22 februari 2002 i René Berthelots ärende är ogiltiga.
      
      –       Avsaknad av rätt att få sin sak prövad i två domstolsinstanser
      86     Édith Cresson har gjort gällande att det allvarligaste problemet avser avsaknaden av rätten att få saken prövad i två domstolsinstanser.
         För det fall domstolen beslutar att ålägga Édith Cresson en sanktion har hon inte någon möjlighet att överklaga detta avgörande.
         Hon har betonat att en tjänsteman vid europeiska gemenskaperna åtnjuter långt mer omfattande garantier än dem som föreskrivs
         för ledamöter av kommissionen, såväl under det administrativa förfarandet som vid domstolsförfarandet. En sådan tjänsteman
         kan bland annat väcka talan mot ett beslut av tillsättningsmyndigheten först vid Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt
         och sedan överklaga förstainstansrättens avgörande till domstolen. Avsaknaden av en möjlighet att överklaga domstolens avgörande
         utgör ett åsidosättande av de grundläggande rättigheterna.
      
       Domstolens bedömning
      87     När det gäller den första grund som Édith Cresson åberopat till sitt försvar, nämligen att generaldirektören för GD personal
         och administration saknade befogenhet att företa administrativa undersökningar på grundval av IDOC:s rapporter och inleda
         det administrativa förfarandet, konstaterar domstolen, i likhet med vad kommissionen på goda grunder gjort gällande, att de
         ifrågavarande administrativa undersökningarna inleddes redan före inrättandet av IDOC.
      
      88     När det för det andra gäller inledandet av det administrativa förfarandet skedde detta genom översändandet till Édith Cresson
         av meddelandet om anmärkningar. Beslut om detta meddelande fattades emellertid inte av generaldirektören för GD personal och
         administration utan av kommissionen själv. Det är alltså denna och inte nämnde generaldirektör som var upphovet till att det
         formella förfarandet inleddes.
      
      89     Av detta följer att det saknas stöd för den första försvarsgrunden.
      90     När det gäller inledandet av det förfarande som föreskrivs i artikel 213.2 EG stadgas i denna bestämmelse inte någon specifik
         frist. De frister som kommissionen har att iaktta är emellertid inte obegränsade. Eftersom bestämmelser saknas angående denna
         fråga måste denna institution bemöda sig om att inte vänta i det oändliga med att utöva sina befogenheter, då nämligen det
         grundläggande kravet på rättssäkerhet måste iakttas (se dom av den 24 september 2002 i de förenade målen C‑74/00 P och C‑75/00 P,
         Falck och Acciaierie di Bolzano mot kommissionen (REG 2002, s. I‑7869, punkt 140, och av den 23 februari 2006 i de förenade
         målen C‑346/03 och C‑529/03, Atzeni m.fl., REG 2006, s. I‑0000, punkt 61), och då svarandens bemötande av kommissionens argument
         inte får försvåras så att dess rätt till försvar åsidosätts (se, för ett liknande resonemang, dom av den 16 maj 1991 i mål
         C‑96/89, kommissionen mot Nederländerna, REG 1991, s. 2461, punkt 16).
      
      91     De omständigheter som i förevarande fall Édith Cresson tillvitades går tillbaka till år 1995 då ju René Berthelot rekryterades
         i september månad det året och Timm Riedinger erbjöds kontrakten under samma år. Den första undersökningsrapport som upprättades
         i frågan utarbetades av den oberoende expertkommittén och är daterad i mars år 1999. Under åren 1999–2002 ingavs därefter
         undersökningsrapporter från OLAF och IDOC. Kommissionen inväntade ingivandet av de sista av dessa rapporter innan den inledde
         förfarandet mot Édith Cresson.
      
      92     Eftersom artikel 213.2 EG dittills aldrig hade tillämpats för inledande av ett förfarande mot en ledamot av kommissionen på
         grund av dennes handlande under sin ämbetsperiod, kan kommissionen ha ansett sig nödgad att iaktta särskild noggrannhet. Mot
         denna bakgrund var det inget orimligt beslut att i januari år 2003 inleda ett administrativt förfarande avseende Édith Cresson
         efter ett meddelande om anmärkningar och översändande av detta meddelande till berörd person i maj månad det året. Édith Cresson
         har heller inte förebringat några omständigheter som visar att den tid som förfarandet vid kommissionen pågått har inverkat
         på det sätt varpå hon ha förberett sitt försvar.
      
      93     Édith Cresson har hävdat att kommissionen har påtagit sig uppgifter som egentligen hör till olika myndigheter, varför den
         har åsidosatt rätten till en opartisk rättegång. Enligt Édith Cresson innebär det faktum att kommissionen tagit på sig flera
         uppgifter att den inte längre kan vara tillräckligt opartisk i sin roll som disciplinär myndighet.
      
      94     Denna grund kan emellertid inte annat än avfärdas då kommissionen inte har befogenhet att fastställa ett åsidosättande av
         de förpliktelser som följer med ämbetet. Av bestämmelserna i artikel 213.2 EG framgår nämligen att kommissionen får anhängiggöra
         domstolen bara när det kan antas att en medlem av kommissionen har åsidosatt sina förpliktelser. Det ankommer på domstolen
         att fastställa huruvida en ledamot av kommissionen eventuellt har åsidosatt de förpliktelser som följer med ledamotens ämbete
         och att utdöma en sanktion.
      
      95     Nästföljande grund avseende de påtryckningar som parlamentet skulle ha utövat på kommissionen och som skulle ha hindrat denna
         från att handla opartiskt, kan inte heller vinna något gehör.
      
      96     Oavsett vilka påtryckningar som eventuellt kan ha utövats på kommissionen ankommer det nämligen på domstolen att döma i målet
         på grundval av samtliga de handlingar som ingivits till denna.
      
      97     Påståendet att det skulle ha förekommit påtryckningar på kommissionen utgör alltså inte något framgångsrikt argument.
      98     När det gäller Édith Cressons påståenden om olika åsidosättanden av förfarandebestämmelser och av rätten till en domstolsprövning
         i två instanser, så är dessa avsedda som bevis för att det förekommit fel och brister i förfarandet som särskilt inverkar
         på rätten till försvar, och som därigenom medför att föremålet för talan som väckts vid domstolen och dennas prövning av målet
         kan ifrågasättas.
      
      99     Édith Cresson har först och främst åberopat brott mot de bestämmelser som föreskrivs i beslutet av den 19 februari 2002 om
         inrättandet av IDOC. De ifrågavarande administrativa undersökningarna företogs inte med iakttagande av dessa bestämmelser.
      
      100   Domstolen konstaterar emellertid att dessa undersökningar inleddes och i stort sett genomfördes före inrättandet av IDOC.
         När det gäller Timm Riedinger avslutades de administrativa undersökningarna före detta datum eftersom de utmynnade i en rapport
         som lämnades den 8 augusti 2001. När det gäller René Berthelot avslutades undersökningarna genom en rapport som lämnades tre
         dagar efter det datum då IDOC inrättades, det vill säga den 22 februari 2002.
      
      101   Édith Cresson har även bestritt giltigheten av de undersökningar som företogs vid OLAF och som sedermera användes av GD ADMIN
         och därefter av IDOC när de företog sina egna kompletterande administrativa undersökningar.
      
      102   Domstolen behöver inte pröva Édith Cressons påståenden om att det förekommit formella fel i OLAF:s undersökningsförfarande
         för att i detta avseende kunna konstatera att GD ADMIN företog sina egna undersökningar och upprättade sina rapporter självständigt,
         samt att dessa användes av IDOC när detta hade inrättats. Det var på grundval av dessa rapporter som meddelandet om anmärkningar
         grundade sig och inte på de rapporter som OLAF har kunnat upprätta.
      
      103   Frågan infinner sig vidare om rätten till försvar har iakttagits, trots att detaljerade regler om det handlande som föreskrivs
         i artikel 213.2 EG saknas.
      
      104   Domstolen erinrar om att iakttagandet av rätten till försvar i alla förfaranden som inleds mot en person och som kan leda
         till en rättsakt som går denna person emot utgör en grundläggande gemenskapsrättslig princip som skall säkerställas även i
         avsaknad av reglering av förfarandet i fråga. Av fast rättspraxis följer att rätten till försvar kräver att den person mot
         vilken kommissionen har inlett ett administrativt förfarande, under detta förfarande har getts tillfälle att på ett ändamålsenligt
         sätt lämna sina synpunkter på riktigheten i och relevansen av sakomständigheterna och påståendena samt på de handlingar som
         ligger till grund för kommissionens påstående att det föreligger en överträdelse av gemenskapsrätten (se dom av den 10 juli
         1986 i mål 234/84, Belgien mot kommissionen, REG 1986, s. 2263, punkt 27; svensk specialutgåva, volym 8, s. 691)
      
      105   Domstolen skall därför undersöka huruvida Édith Cresson i tillräckligt god tid erhöll information om de anmärkningar som riktades
         mot henne och om hon bereddes tillfälle att höras angående dessa.
      
      106   Det förfarande som inleddes mot Édith Cresson på grundval av artikel 213.2 EG föregicks av ett administrativt förfarande som
         inleddes av kommissionen och som baserades på administrativa förhandsundersökningar.
      
      107   Av de handlingar i målet som ingivits till domstolen framgår att Édith Cresson under de administrativa undersökningarna vid
         flera tillfällen kontaktades av behöriga organ och att hon inkom skriftligen i brev med synpunkter den 24 september, den 22
         oktober och den 17 december 2001.
      
      108   Det administrativa förfarandet inleddes med att meddelandet om anmärkningar skickades till Édith Cresson den 6 maj 2003. Hon
         gavs därvid tillgång till sin akt och fick också tillfälle att yttra sig. Den frist hon hade för att bemöta meddelandet sattes
         till drygt fyra månader. Édith Cresson inkom med skriftligt yttrande den 30 september 2003 och yttrade sig muntligen den 30
         juni 2004. Kommissionen beslutade den 19 juli 2004 att väcka talan vid domstolen.
      
      109   Det sätt varpå det administrativa förfarandet förlöpte uppvisar inte några element som kan ha medfört ett åsidosättande av
         rätten till försvar.
      
      110   Tvärtom framgår det att kommissionen iakttog Édith Cressons rätt till försvar genom att tillställa henne ett meddelande om
         anmärkningar som omfattade samtliga de omständigheter som hon tillvitades och den rättsliga bedömningen av dessa, genom att
         ge henne tillgång till handlingarna i ärendet, genom att bereda henne tillfälle att yttra sig inom en tvåmånadersfrist och
         genom att höra henne.
      
      111   När det gäller talan vid domstolen har Édith Cresson gjort gällande att hon inte har möjlighet att överklaga ett avgörande
         av domstolen genom vilket hon påförs sanktioner. Hon anser att denna avsaknad av möjlighet till överprövning utgör ett åsidosättande
         av hennes grundläggande rätt till försvar och av rätten till ett effektivt domstolsskydd. Hon har betonat att en tjänsteman
         vid någon av gemenskapernas institutioner däremot har rätt att väcka talan mot ett beslut av tillsättningsmyndigheten vid
         förstainstansrätten och att därefter överklaga förstainstansrättens avgörande till domstolen.
      
      112   I detta avseende skall artikel 2.1 i protokoll nr 7 till Europeiska konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna
         och de grundläggande friheterna, undertecknad i Rom den 4 november 1950, nämnas, enligt vilken var och en som dömts av domstol
         för brottslig gärning skall ha rätt att få skuldfrågan eller straffet omprövat av högre domstol. Även om det skulle antas
         att denna bestämmelse är tillämplig i ett förfarande som baserar sig på artikel 213.2 EG får man inte glömma att det i artikel
         2.2 i nämnda protokoll stadgas att undantag från denna rätt får göras bland annat när vederbörande har dömts i första instans
         av den högsta domstolen.
      
      113   Således kan det faktum att domstolens avgörande inte kan överprövas inte på något sätt utgöra en brist som medför ett åsidosättande
         av kommissionsledamöternas rätt till ett effektivt domstolsskydd, och nämnda omständighet kan inte i förevarande fall medföra
         att talans väckande vid domstolen är ogiltigt.
      
      114   Av ovanstående överväganden följer att Édith Cresson inte kan vinna framgång med någon av de försvarsgrunder som hon anfört
         när det gäller förfarandet och iakttagandet av olika rättigheter, däribland rätten till försvar.
      
       Konsekvenserna av brottmålsförfarandet
       Parternas yttranden
      115   Édith Cresson har gjort gällande att principen att ”frågan om ansvar för brott skall avgöras innan frågan om disciplinärt
         ansvar kan prövas” är tillämplig eftersom kommissionen deltog som målsägande i brottmålsförfarandet. Därmed är de disciplinära
         myndigheterna i fall där identitet råder mellan de omständigheter som en person tillvitades i ett brottmålsförfarande respektive
         i ett disciplinärt förfarande bundna av brottmålsdomstolens avgörande. Denna regel följer av förstainstansrättens dom av den
         10 juni 2004 i mål T‑307/01, François mot kommissionen, REG 2004, s. II‑1669, punkterna 73–75). I förevarande fall föreligger
         emellertid identitet mellan de omständigheter som åberopas i de båda förfarandena, nämligen i första hand ett åsidosättande
         av lagstiftningen rörande rekryteringen av René Berthelot och dennes anställningsvillkor, och detta åsidosättande skadar gemenskapernas
         allmänna intresse.
      
      116   Édith Cresson har gjort gällande att chambre du conseil vid Tribunal de première instance i Bryssel beslutade att målet inte
         skulle skickas till den domstol som prövar målet i sak då allmänne åklagaren funnit att det inte fanns bevis för de omständigheter
         som hon anklagades för, alternativt att hon inte var inblandad i dessa omständigheter. Detta beslut att inte lämna målet vidare
         för prövning i sak innebär att kommissionens talan förlorat sitt mål och innehåll.
      
      117   Även kommissionen anser att principen att ”frågan om ansvar för brott skall avgöras innan frågan om disciplinärt ansvar kan
         prövas” är tillämplig inom gemenskapsrätten, men den drar andra slutsatser av detta. Principen leder dels till att ett disciplinärt
         förfarande som inleds parallellt med ett brottmålsförfarande, där båda förfarandena avser samma omständigheter, skall vilandeförklaras
         i väntan på resultatet i brottmålsförfarandet, dels att den disciplinära myndigheten är bunden av de sakomständigheter som
         brottmålsdomstolen fastställt. I förevarande mål skiljer sig emellertid de sakomständigheter som åberopats i brottmålsförfarandet
         från de sakomständigheter som gjorts gällande i det disciplinära förfarandet. Brottmålsdomstolen prövade om Édith Cresson
         gjort sig skyldig till bland annat bedrägeri och missbruk av medel. Enligt kommissionen bör domstolen pröva huruvida den berörda
         personen har åsidosatt de förpliktelser som följer med ämbetet genom att visa att det förekommit favorisering eller grov oaktsamhet.
         Domstolen är alltså inte bunden av vad som fastställts av brottmålsdomstolen eller i beslutet att målet inte skall prövas
         i sak.
      
       Domstolens bedömning
      118   Domstolen erinrar om att de disciplinära förfarandena avseende en av gemenskapernas tjänstemän eller anställda, såsom de som
         var i fråga i domen i det ovannämnda målet François mot kommissionen, och de förfaranden som rör en ledamot av kommissionen
         inte lyder under samma regler. Förstnämnda förfaranden regleras av bestämmelser i Europeiska gemenskapernas tjänsteföreskrifter,
         medan de senare regleras självständigt i artikel 213.2 EG. De lösningar som tillämpas på förstnämnda förfaranden är alltså
         inte nödvändigtvis överförbara på de senare.
      
      119   När det gäller Édith Cresson ledde det straffrättsliga förfarande som ägde rum under åren 1999–2004 till att anmärkningarna
         som riktats mot henne prövades.
      
      120   I den mån som de fastställanden som gjordes under detta förfarande avser sakomständigheter som är identiska med dem som prövats
         i det förfarande som avses i artikel 213.2 EG, och i den mån som dessa fastställanden lagts till de handlingar som tillställts
         domstolen, får de beaktas av domstolen när denna prövar de sakomständigheter som Édith Cresson tillvitades med stöd av nämnda
         artikel.
      
      121   Domstolen är emellertid inte bunden av den rättsliga klassificering av sakomständigheterna som gjorts i brottmålsförfarandet,
         och det ankommer på domstolen att med sitt fulla utrymme för skönsmässiga bedömningar undersöka om de omständigheter som någon
         tillvitades i ett förfarande som företas med stöd av artikel 213.2 EG utgör ett åsidosättande av de förpliktelser som följer
         med ämbetet som ledamot av kommissionen.
      
      122   Det beslut av chambre du conseil vid Tribunal de première instance i Bryssel i vilket det fastställdes att Édith Cresson inte
         kan lastas för några oegentligheter kan alltså inte binda domstolen.
      
      123   Vad beträffar den enda åtalspunkt som allmänne åklagare initialt vidhöll, det vill säga den som gällde reseförordnanden avseende
         fiktiva uppdrag och som utfärdats i René Berthelots namn, får domstolen beakta de konstateranden som gjordes i brottsutredningen,
         och som allmänne åklagaren använde i sin sakframställan, utan att dessa för den skull binder domstolen.
      
      124   När det gäller rekryteringen av René Berthelot finner domstolen att också de konstateranden som förekom i allmänne åklagarens
         sakframställan, som avsåg dels att René Berthelots curriculum vitæ var jämförbart med andra av kommissionen rekryterade gästforskares
         curriculum vitaæ, dels att anställda vid kommissionen löpande uppehåller annan tjänst vid kommissionsledamöternas kabinett
         eller omfattas av kabinettens officiella anslag, är relevanta och får beaktas av domstolen.
      
      125   Däremot utgör allmänne åklagarens slutsats av dessa omständigheter, nämligen att rekryteringen av René Berthelot skett korrekt
         i den meningen att den inte stred mot någon av kommissionen utfärdad bestämmelse, en bedömning i sak. Denna bedömning grundar
         sig på en prövning och en tolkning av gemenskapsbestämmelser rörande bland annat rekrytering av gästforskare, en bedömning
         som inte är bindande för domstolen.
      
       Åsidosättande av de förpliktelser som avses i artikel 213.2 EG 
       Parternas yttranden
      126   Enligt kommissionen framgår det av handlingarna rörande René Berthelot och Timm Riedinger att Édith Cresson åsidosatte de
         förpliktelser som följde med hennes ämbete som ledamot av kommissionen, eftersom hon gjorde sig skyldig till favorisering
         eller grov oaktsamhet.
      
      127   Édith Cresson har hävdat att rekryteringen av René Berthelot skedde korrekt och hon har betonat att denna rekrytering ombesörjdes
         av den administrativa avdelningen. Det kan inte krävas att en ledamot av kommissionen skall hålla sig informerad om alla administrativa
         aspekter på ett rekryteringsförfarande. När det gäller Timm Riedingers akt är denna tom.
      
       Domstolens bedömning
      128   Domstolen prövar akterna för René Berthelot och Timm Riedinger, sådana de presenterats ovan i punkterna 10–26, var för sig.
      –       Rekryteringen och anställningsvillkoren för René Berthelot
      129   Fråga uppkommer huruvida rekryteringen av René Berthelot och dennes anställningsvillkor i egenskap av gästforskare, med uppdraget
         att verka som personlig rådgivare åt Édith Cresson, innebär att hon har åsidosatt de förpliktelser som följer med ämbetet
         som ledamot av kommissionen.
      
      130   En ledamot av kommissionen förfogar över ett kabinett som består av medarbetare, tillika ledamotens personliga rådgivare.
         Rekryteringen av dessa medarbetare sker intuitu personae, det vill säga med ett stort diskretionärt utrymme, då medarbetarna väljs ut såväl på grundval av deras yrkesmässiga och
         moraliska kvaliteter som på grundval av deras förmåga att anpassa sig efter de arbetsmetoder som används av den aktuella kommissionsledamoten
         och övriga medarbetare vid kabinettet.
      
      131   En ledamot av kommissionen förfogar inte bara över dem som ingår i kabinettet utan har också tillgång till andra personella
         resurser. Ledamoten kan inte minst ta hjälp av kommissionens personal, anlita experter eller ge uppdrag till vissa personer
         för begränsade tidsperioder, varvid särskilda regler gäller.
      
      132   I förevarande fall står det klart att René Berthelot inte kunde anställas som medarbetare vid Édith Cressons kabinett eftersom
         han hade överskridit den tillåtna åldersgränsen. Dessutom hade Édith Cressons kabinett redan satts samman, vilket innebar
         att samtliga poster som personlig rådgivare var tillsatta. Édith Cresson kunde alltså i princip inte anställa ytterligare
         en personlig rådgivare.
      
      133   Icke desto mindre lyckades Édith Cresson utverka så att hennes underordnade rekryterade René Berthelot. Han anställdes som
         gästforskare för att i själva verket verka som personlig rådgivare.
      
      134   Det framgår i detta avseende av punkterna 132 och 133 i förevarande dom att René Berthelots anställning utgjorde ett kringgående
         av de bestämmelser som rör rekrytering av medarbetarna vid kabinettet.
      
      135   Den omtvistade anställningen utgör även ett åsidosättande av bestämmelserna om rekrytering av gästforskare.
      136   För det första rekryterades inte René Berthelot för att arbeta som gästforskare och för att ändamålet med hans vistelse, nämligen
         att bidra till ett fördjupat utbyte av kunskaper mellan gästforskaren och de personer som ansvarar för forskningen vid GD XII
         och GFC, skulle iakttas, varför bestämmelserna i artikel 1.3 i beslutet angående gästforskare åsidosatts. Enda syftet med
         rekryteringen av René Berthelot var att han skulle arbeta inom Édith Cressons kabinett. Därmed kringgicks ändamålet med bestämmelserna
         om gästforskare.
      
      137   Den av allmänne åklagaren i sakframställan anförda omständigheten att anställda vid gemenskapsinstitutionerna löpande uppehåller
         annan tjänst för att arbeta vid kommissionsledamöternas kabinett, eller att de omfattas av kabinettens officiella anslag,
         har medfört att nämnda rekrytering förefaller ha skett korrekt genom att den placerats inom en befintlig ram. Ändamålet med
         personal som uppehåller annan tjänst har emellertid inte iakttagits i förevarande mål. När personal uppehåller annan tjänst
         avser detta nämligen personer som redan tidigare rekryterats på grundval av meriter, ofta genom uttagningsprov, och som har
         visat prov på sina färdigheter genom att arbeta vid kommissionen i dess allmänna intresse, varefter de ställer sina färdigheter
         till kabinettens förfogande. Denna gängse praxis åsidosattes när René Berthelot omedelbart ställdes till Édith Cressons kabinetts
         förfogande.
      
      138   För det andra föreskrivs i beslutet angående gästforskare att aktuella personer skall väljas ut bland professorer vid universitet
         eller högre vetenskapliga lärosäten eller också skall de väljas bland högt uppsatta vetenskapsmän från andra forskningsorgan
         som har ett gott renommé vid forskningsavdelningen. René Berthelot hade inte någon särskild egenskap eller erfarenhet och
         de enda färdigheter som han angav i sitt curriculum vitæ, vilka har återgivits ovan i punkt 10, räcker inte för att rekryteringen
         av honom skall uppfylla de kriterier som föreskrivs i den aktuella lagstiftningen. Det har alltså inte visats att GD XII och
         GFC hade intresse av att rekrytera René Berthelot.
      
      139   För det tredje överskred kontraktet för René Berthelot på trettio månader den tillåtna gränsen. René Berthelot sade slutligen
         upp sig, inte för att avsluta en anställning som varat längre än vad som är tillåtet, utan av hälsoskäl. Detta överskridande
         påvisar en likgiltighet inför gällande bestämmelser, bland annat hos Édith Cresson. Efter det att René Berthelot hade lämnat
         in sin avskedsansökan insisterade dessutom Édith Cresson på att man skulle finna ett sätt för att ånyo anställa René Berthelot,
         denna gång dock utan framgång.
      
      140   För det fjärde författade inte René Berthelot på sätt som föreskrivs i artikel 7.7 i beslutet angående gästforskare någon
         som helst rapport om den verksamhet som han bedrivit vid sin vistelse vid kommissionen. Den administrativa avdelningen borde
         ha begärt sådana rapporter från honom. De rapporter som slutligen lämnades in till den avdelningen synes ha upprättats av
         olika personer som arbetade vid Édith Cressons kabinett, och inte av René Berthelot. Det tycks även som om dessa rapporter
         endast var avsedda att formellt uppfylla avdelningens begäran.
      
      141   Den omständigheten att gästforskare inte alltid avger rapporter när deras vistelse vid kommissionen avslutas påverkar inte
         konstaterandet att det har skett ett åsidosättande av en av de skyldigheter som föreskrivs i beslutet angående gästforskare.
      
      142   Slutligen utfärdades de reseförordnanden som avsåg fiktiva uppdrag i René Berthelots namn. Utfärdandet av dessa handlingar
         utgör ett allvarligt åsidosättande av de bestämmelser som föreskrivits av gemenskapsinstitutionerna. Åsidosättandet skall
         emellertid i första hand tillskrivas René Berthelot, och det framgår inte av handlingarna i målet att Édith Cresson hade underrättats
         eller att hon borde ha varit underrättad därom. Mot denna bakgrund saknas skäl att pröva det av Édith Cresson åberopade försvarsargumentet
         att reseförordnandena avseende fiktiva uppdrag endast rörde mindre belopp.
      
      143   De olika åsidosättanden enligt lagstiftningens bokstav och anda som identifierats vid granskningen av handlingarna i René
         Berthelots ärende, i synnerhet de som nämnts i punkterna 136–138 i förevarande dom, visar att det var uppenbart olämpligt
         att rekrytera honom som gästforskare med syftet att han skulle arbeta som personlig rådgivare åt en ledamot av kommissionen.
      
      144   Prövningen av rekryteringen och anställningsvillkoren för René Berthelot har visat att ändamålet med berörda bestämmelser
         har kringgåtts.
      
      145   Med hänsyn till Édith Cressons personliga inblandning i den aktuella rekryteringen, nämligen att den skedde på hennes uttryckliga
         begäran efter det att hon hade informerats om att hon inte kunde anställa René Berthelot vid sitt kabinett, måste hon hållas
         ansvarig för rekryteringen och kringgåendet av de bestämmelser som rekryteringen aktualiserat. Hon kan inte friskriva sig
         från sitt ansvar genom att hänvisa till att rekryteringen godkändes av den administrativa avdelningen eftersom hon inte vid
         någon tidpunkt bekymrat sig om att behöriga avdelningar vid kommissionen skulle iaktta ändamålet med den tillämpliga lagstiftningen,
         om så bara genom att rådgöra med denna i frågan eller genom att utfärda rekommendationer i denna mening.
      
      146   Édith Cresson har genom att på detta sätt rekrytera en nära bekant, René Berthelot, som gästforskare trots att han inte skulle
         bedriva någon forskning utan arbeta som personlig rådgivare vid hennes kabinett, och trots att kabinettet redan var fullbesatt,
         och då han dessutom hade överskridit den högsta tillåtna åldern för att erhålla en sådan anställning, gjort sig skyldig till
         ett åsidosättande av en viss svårhetsgrad.
      
      147   Av vad som anförts ovan följer att Édith Cresson har åsidosatt de förpliktelser som följer med hennes ämbete som ledamot av
         kommissionen i den mening som avses i bestämmelserna i artikel 213.2 EG och artikel 126.2 EA när det gäller rekryteringen
         av René Berthelot och dennes anställningsvillkor.
      
      –       Timm Riedingers anställningskontrakt
      148   De omständigheter som kommit till domstolens kännedom och som angivits ovan i punkterna 22–26 i förevarande dom leder inte
         till att Édith Cresson kan anses ha åsidosatt de förpliktelser som följer med hennes ämbete som ledamot av kommissionen när
         hon erbjöd Timm Riedinger de tre ifrågavarande anställningskontrakten. Det framgår nämligen inte av titeln på kontrakten eller
         av den information som kommissionen lämnat angående dessa att de inte skulle ha tjänat gemenskapens allmänna intresse.
      
       Yrkandet om fastställande av berövande av rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe
      149   Åsidosättandet av de förpliktelser som följer med ämbetet som ledamot av kommissionen fordrar i princip att en sanktion enligt
         bestämmelserna i artikel 213.2 EG döms ut.
      
      150   Med hänsyn till omständigheterna i målet får emellertid fastställandet av åsidosättandet i sig anses utgöra en lämplig sanktion.
      151   Édith Cresson skall följaktligen inte ådömas någon sanktion i form av berövande av rätten till pension eller andra förmåner
         i dess ställe.
      
       Rättegångskostnader
      152   Enligt artikel 69.2 första stycket i rättegångsreglerna skall tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna,
         om detta har yrkats. Enligt artikel 69.3 första stycket i rättegångsreglerna kan domstolen besluta att kostnaderna skall delas
         eller att vardera parten skall bära sin kostnad om parterna ömsom tappar målet på en eller flera punkter. I enlighet med artikel
         69.4 första stycket i rättegångsreglerna skall de medlemsstater som har intervenerat till stöd för kommissionen bära sina
         rättegångskostnader.
      
      153   I förevarande fall har vardera parten delvis tappat målet och de skall därför förpliktas att bära sina rättegångskostnader.
         Republiken Frankrike som har intervenerat i målet skall bära sin rättegångskostnad.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen följande:
      1)      Édith Cresson har, i den mening som avses i artikel 213.2 EG och artikel 126.2 EA, åsidosatt de förpliktelser som följer med
            hennes ämbete som ledamot av Europeiska gemenskapernas kommission när det gäller rekryteringen av René Berthelot och dennes
            anställningsvillkor.
      2)      Talan ogillas i övrigt.
      3)      Europeiska gemenskapernas kommission, Édith Cresson och Republiken Frankrike skall var och en bära sina rättegångskostnader.
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: franska.