CELEX: 32002R1177
Language: sk
Date: 2002-06-27 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (ES) č. 1177/2002 z 27. júna 2002 o dočasných ochranných opatreniach v sektore stavby lodí

Dôležité právne oznámenie

|

32002R1177

Úradný vestník L 172 , 02/07/2002 S. 0001 - 0003

		Nariadenie Rady (ES) č. 1177/2002z 27. júna 2002o dočasných ochranných opatreniach v sektore stavby lodíRADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 87 ods. 3 písm. e), 89 a 113,so zreteľom na návrh Komisie [1],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],keďže:(1) Európska Komisia a vláda Kórejskej republiky, ďalej len Kórea, podpísali 22. júna 2000 schválenú zápisnicu o medzinárodnom trhu v sektore stavby lodí, ďalej len "schválená zápisnica", s cieľom obnoviť spravodlivé a transparentné podmienky hospodárskej súťaže. Záväzky vyplývajúce zo schválenej zápisnice, najmä záväzok zabezpečiť účinný mechanizmus kontroly cien, však neboli z kórejskej strany dodržané, a preto sa nedosiahol uspokojivý výsledok;(2) prevádzková pomoc nedokázala účinne zabezpečiť ochranu európskeho priemyslu stavby lodí pred škodami spôsobenými hospodárskou súťažou, pri ktorej sa nedodržiavajú bežné podmienky hospodárskej súťaže na trhu v sektore stavby lodí. Preto sa podľa článku 3 nariadenia Rady (ES) č. 1540/98 z 29. júna 1998, ktorým sa ustanovujú nové pravidlá pomoci pre stavbu lodí [3], nesmie v súvislosti so zmluvami schválenými od 1. januára 2001 poskytovať zmluvne viazaná prevádzková pomoc pre stavbu lodí;(3) ako výnimočné a dočasné opatrenie a s cieľom pomôcť lodeniciam spoločenstva v segmentoch, ktoré utrpeli nepriaznivé následky vo forme vážnej ujmy v dôsledku nekalej hospodárskej súťaže zo strany Kórey, by sa však mali len na krátke a obmedzené obdobie povoliť dočasné ochranné opatrenia pre niektoré segmenty trhu. Nariadenie (ES) č. 1540/98 by sa malo uplatňovať mutatis mutandis;(4) situácia v priemysle stavby lodí spoločenstva nie je rovnomerná. Podľa štvrtej a piatej správy Komisie o situácii medzinárodného trhu v sektore stavby lodí sa približne polovica kompenzovanej brutto tonáže vyrobenej v lodeniciach spoločenstva týka segmentov trhu, v ktorých majú lodenice spoločenstva na medzinárodnom trhu silnú pozíciu. V iných segmentoch však lodenice spoločenstva preukázateľne trpia nepriaznivými následkami vo forme vážnej ujmy v dôsledku nekalej hospodárskej súťaže zo strany Kórey. Preto možno v týchto sektoroch, menovite pre kontajnerové lode a ropné a chemické cisternové lode, za určitých okolností povoliť zmluvne viazanú dočasnú podporu;(5) vzhľadom na výnimočný rozvoj v sektore cisternových lodí na prepravu kvapalného zemného plynu bude spoločenstvo tento trh naďalej monitorovať. Zmluvne viazanú dočasnú podporu možno v tomto sektore povoliť v prípadoch, keď spoločenstvo potvrdí na základe šetrenia vzťahujúceho sa na obdobie roka 2002, že priemysel spoločenstva utrpel v tomto sektore vážnu ujmu v dôsledku nekalých praktík zo strany Kórey v rovnakom rozsahu, aký bol zistený pri kontajnerových lodiach a ropných a chemických cisternových lodiach;(6) s cieľom účinne umožniť lodeniciam spoločenstva prekonať nekalú súťaž zo strany Kórey možno povoliť podporu vo výške 6 % zmluvnej hodnoty pred pomocou;(7) dočasné ochranné opatrenia by sa mali povoliť len po tom, ako spoločenstvo začne konanie o urovnaní sporu s Kóreou tým, že požiada o poradu s Kóreou v súlade s dohodou Svetovej obchodnej organizácie o pravidlách a konaniach pri urovnávaní sporov; a nemožno ich povoliť, ak už konanie o urovnaní sporu bolo ukončené alebo pozastavené preto, že Komisia považuje schválenú zápisnicu za účinne vykonávanú,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú príslušné definície uvedené v článku 1 nariadenia (ES) č. 1540/98. Okrem toho sa uplatňujú tieto definície:a) "kontajnerové lode" sú lode s jednou palubou, ktoré majú v podpalubí nákladné priestory na prepravu kontajnerov (štandardných alebo neštandardných; s mraziarenským zariadením alebo bez mraziarenského zariadenia) so vstavanými vodiacimi lištami, ktoré uľahčujú umiestnenie kontajnerov, ktorými sú prípadne vybavené aj niektoré úložné priestory na palube. Ostatné lode, na ktorých je nákladný priestor určený nielen na prepravu kontajnerov, ale aj iného nákladu, sa považujú za kontajnerové lode, ak je väčšia časť nákladového priestoru určená pre kontajnery;b) "chemické cisternové lode" sú lode s jednou palubou vybavené integrovanými a/alebo samostatnými cisternami vhodnými na prepravu kvapalných chemikálií. Chemické cisternové lode sa vyznačujú tým, že môžu súčasne prepravovať niekoľko látok a manipulovať s nimi, ako aj tým, že cisterny sú vybavené zvláštnou povrchovou úpravou, ktorá zodpovedá charakteru a nebezpečnosti prepravovaného nákladu;c) "ropné cisternové lode" sú lode s jednou palubou vybavené integrovanými a/alebo samostatnými cisternami vhodnými na prepravu kvapalných ropných výrobkov;d) "cisternové lode na prepravu kvapalného zemného plynu" sú lode s jednou palubou vybavené pevnými integrovanými a/alebo samostatnými cisternami vhodnými na prepravu kvapalného zemného plynu.Článok 21. S výhradou odsekov 2 až 6 sa priama pomoc pre zákazky na stavbu kontajnerových losí, ropných a chemických cisternových lodí, ako aj cisternových lodí na prepravu kvapalného zemného plynu, považuje za zlučiteľnú s vnútornými trhom v prípadoch, keď kórejská lodenica ponúkla pri tej istej zákazke nižšiu cenu.2. Priama pomoc pre zákazky na stavbu cisternových lodí na prepravu kvapalného zemného plynu možno podľa tohto článku povoliť pre konečné zmluvy podpísané po tom, ako Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, v ktorom na základe šetrení vzťahujúcich sa na obdobie roka 2002 potvrdí, že priemysel spoločenstva utrpel vážnu ujmu v tomto trhovom segmente v dôsledku nekalých praktík zo strany Kórey.3. Pomoc podľa tohto článku možno povoliť pre zmluvy na stavbu lodí maximálne do výšky 6 % zmluvnej hodnoty pred pomocou.4. Toto nariadenie sa neuplatňuje na lode, ktoré boli dodané neskôr ako tri roky odo dňa podpísania konečnej zmluvy. Komisia však môže trojročnú lehotu dodávky predĺžiť, ak sa to považuje za odôvodnené na základe technickej náročnosti individuálneho príslušného projektu na stavbu lodí alebo na základe zdržaní vyplývajúcich z nečakaných značných a obhájiteľných narušení pracovného programu lodenice, ktoré možno pripísať výnimočným a nepredvídateľným okolnostiam, ktoré vznikli mimo podniku.5. Komisia bude naďalej skúmať trhové segmenty oprávnené na pomoc podľa odseku 1 so zreteľom na dôkazy, z ktorých jasne vyplýva, že určitý trhový segment v rámci spoločenstva bol priamo poškodený nekalými a netransparentnými podmienkami hospodárskej súťaže.6. Nariadenie (ES) č. 1540/98 sa uplatňuje mutatis mutandis.Článok 3Na pomoc podľa článku 2 sa vzťahujú ustanovenia článku 88 zmluvy. Komisia prijme rozhodnutia v súlade s nariadením (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania článku 88 [4] Zmluvy o ES [5].Článok 4Nariadenie sa uplatňuje na konečné zmluvy podpísané od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia až do skončenia jeho platnosti, s výnimkou konečných zmlúv podpísaných predtým, ako spoločenstvo oznámi v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, že začalo konanie o urovnaní sporu s Kóreou tým, že požiadalo o poradu v súlade s dohodou Svetovej obchodnej organizácie o pravidlách a konaniach pri urovnávaní sporov a konečných zmlúv podpísaných jeden mesiac alebo neskôr po tom, ako spoločenstvo oznámi v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, že toto konanie o urovnaní sporu bolo ukončené pozastavené preto, že Komisia považuje schválenú zápisnicu za účinne vykonávanú.Článok 5Toto nariadenie nadobúda účinnosť deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev a jeho platnosť sa skončí 31. marca 2004Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Luxemburgu 27. júna 2002Za RadupredsedaM. Arias Cañete[1] Ú. v. ES C 304 E, 30.10.2001, s. 208.[2] Ú. v. ES C 140 E, 13.6.2002, s. 380.[3] Ú. v. ES L 202, 18.7.1998, s. 1.[4] Číslovanie článkov Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva bolo zmenené Amsterdamskou zmluvou.[5] Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1.--------------------------------------------------