CELEX: 51988PC0262
Language: nl
Date: 1988-05-11
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD petreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een comnunautair tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong, van oorsprong uit Marokko (1988/1989) (door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 262
Vol. 1988/0083
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                               COM(88 ) 262 def .
                                               Brussel , 11 mei 1988
                                Voorstel voor een
                         VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
     petreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van een
   comnunautair tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van
               oorsprong , van oorsprong uit Marokko ( 1988/1989 )
                          ( door de Commissie ingediend )
 ---pagebreak---                                      NOTA
Het tariefcontingent in kwestie kan nog wijzigingen ondergaan met het oog
op de resultaten van de onderhandel ingen met het partnerland voor het
afsluiten van een Aanvullingsprotocol van het betreffende Akkoord .
In afwachting kan de voorgestelde verordening toelaten dat de door de
Gemeenschap aangegane verbintenissen worden nageleefd .
De Conmissie houdt zich derhalve de rrogelijKheid voor cm haar voorstel aan
ce passen in de loop van de procedure .
 ---pagebreak---                                    TOELICIÎTING
1.     In de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economiscne
       Gemeenschap en het Koninkrijk Marokxo , is in artikel 21 met het oog
       op de invoer met vrijstelling van rechten in de Gemeenschap , de
       openmg bepaald van een jaarlijKs communautair tariefcontingent van
       50 000 nl voor bepaalde wijnen met benaming van oorsprong , van
       GN-codes ex 2204 21 25 , ex 2204 21 29 , ex 2204 21 35 en
       ex 2204 21 39, van oorsprong uit Marokko . Deze wijn moet worden
       aangeboeden in verpaKkingen inhoudende met meer dan 2 liter . De
       contingentperiode loopt van 1 juli tot 30 juni .
2.     In Verordening ( EEG ) Nr .              /88 van de Raad van
       1988 houdende vaststelling van de regeling welke van toepassing is
       op het handelsverkeer van Spanje en Fbrtugal met Marokko , is bepaald
       dat de Portugese Republiek de toepassing van de preferentiële
       regeling voor de betroKken produkten tot 31 december 1990 uitstelt ;
       de onderhavige verordening is derhalve niet van toepassing op
       Portugal .
       De verschillende kwaliteiten van deze wijnen zijn in de overeenKanst
       in de vorm van een briefwisseling van 12 maart 1977 gespecifieerd .
3.     Dit voorstel zal het betreffende tariefcontingent voor de période
       van 1 juli 1988 tôt 30 juni 1989 cpenen .
4.     Zoals gebruikelijk wordt in de verordening bepaald dat het
       contingent in twee gedeelten wordt gesplitst , waarvan het eerste in
       quota over alle Lid-Staten wordt verdeeld , terwijl het tweede de
       reserve vormt .
       Voor de verdeling van het eerste gedeelte wordt gewoonlijk uitgegaan
       van de statistieken over de drie voorafgaande jaren en van de
       ramingen voor de betrokken periode .
5.     In het onderhavige geval ontbreken evenwel zowel ccmriunautaire als
       nationale statis tische gegevens , onderscheiden naar de kwaliteit van
       de betrokken wijnen , en kan geen enkele prognose worden gemaakt .
       Onder deze omstandigheden lijkt het wenselijk de aanvankelijke quota
       van de Lid-Staten zo vast te stellen dat rekening wordt genouden met
       de afnarnemoge1ijkheden voor de genoemde wijnen in de verschillende
       Lid-Staten .
BIJLAGE : 1 voorstel voor een verordening
 ---pagebreak---                                                                                                           4
                                                               Voorstel voor een
                                                 VERORDENING (EEG) Nr.       / 88 VAN DE RAAD
                                                                     van
                            betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een commu-
                            nautair tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprone
                                                uit Marokko ( 1988 / 1989 )                  .     p   ®'
      DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
      Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese
      Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113,
      Gezien het voorstel van de Commissie,
      Overwegende dat in artikel 21 van de Samenwerkings¬
      overeenkomst           tussen         de      Europese Economische
      Gemeenschap en het Koninkrijk Marokko (') is bepaald
      dat sommige wijnen met een benaming van oorsprong
      van GN-codes ex 2204 21 25 , ex 2204 2l’ 29, ex 2204 21 35 en ex 2204 21 39
      van oorsDrong uit Marokko , die in de Overeenkomst
      in de vorm van een briefwisseling van 12 maart 1977 (2)
      nader zijn omschreven, bij invoer in de Gemeenschap van
      douanerechten zijn vrijgesteld, binnen de grenzen van een
      jaarlijks communautair tariefcontingent van 50 000 hecto¬
      liter ; dat deze wijnen moeten worden aangeboden in
      verpakkingen inhoudende ..niet meer dan 2 1 ; dat deze wijn
     vergezeld dient te gaan van een certificaat van benaming van
     oorsprong , conform het model in bijlage D bij de Overeen¬
     komst , ofwel bij wijze van afwijking , van een document Vil
     of van een uittreksel V I 2 , voorzien van de vermeldingen
     bedoeld in artikel 9 van Verordening ( EEG ) nr . 3590 /
     85(3 );
     Overwegende dat in verordening ( EEG ) Nr .                                  / 88
     van de Raad van                     1988 houdende vaststelling van
     de regeling welke van toepassing is op het handelsverkeer van
     Spanje en Portugal met Marokko
                               { ' ) is bepaald dat de Portugese Republiek
     de toepassing van de preferentiële regeling voor de betrokken
     produkten tot 31 december 1990 uitstelt ; dat de onderhavige
     verordening derhalve niet van toepassing is op Portugal ; dat
     het desbetreffende communautaire tariefcontingent voor .
     de periode van 1 juli 1988 tot 30 juni
     1989 dient te worden geopend ;
     Overwegende dat voor de betrokken wijn referentieprijzen
     franco grens van toepassing zijn ; dat deze wijn alleen voor
     dit tariefcontingent in aanmerking kan komen onder de
     voorwaarde dat artikel 54 van Verordening ( EEG )
     nr . 822 / 87 ( s ), laatstelijk gewijzigd bij Verordening ( EEG )
     nr .      /oo          in acht wordt genomen ;
(')   PB nr. L 263 van 27 . 9 . 1978 , blz . 2 .
(2)  PB nr. L 297 van 21 . 10 . 1987 , blz . 2 .
(J)  PB nr. L 343 van 20 . 12 . 1985 , blz . 20 .
(4)  PB nr. L        van                  , blz
( !) PB nr. L 84 van 27. 3 . 1987, blz . 1 .
(s)  PB nr. L        van                     , blz.
 ---pagebreak---                                                      - 2 -
Overwegende dat met name gewaarborgd moet worden
dat alle importeurs van de Gemeenschap te allen tijde en
in gelijke mate gebruik kunnen maken van genoemd
contingent en voorts dat in de Lid-Staten de op het
genoemde contingent toe te passen rechten ononder¬
broken worden toegepast op alle invoer van de betrokken
 produkten tot op het moment dat het contingent is
 uitgeput ; dat een systeem voor de benutting van het
communautaire tariefcontingent, gebaseerd op een
verdeling over de Lid-Staten, in overeenstemming schijnt
 te zijn met het communautaire karakter van het
genoemde contingent in het licht van de hierboven
uiteengezette beginselen ; dat deze verdeling, om zo goed
 mogelijk de werkelijke ontwikkeling van de markt van de
betrokken produkten weer te geven, toegepast moet
worden naar verhouding van de behoeften der Lid-Staten,
berekend enerzijds op grond van de statistische gegevens
betreffende de invoer van de genoemde produkten uit
Marokko over een representatieve referentieperiode en
anderzijds op grond van de economische vooruitzichten
voor de betrokken contingentsperiode ;
Overwegende dat evenwel in het onderhavige geval zowel
communautaire als nationale statistische gegevens, onder-
verc'eeld naar de kwaliteit van de betrokken wijnen,
ontbreken, en dat geen enkele deugdelijke prognose
betreffende de invoer kan worden gemaakt ; dat het onder
deze omstandigheden wenselijk lijkt het contingent
zodanig in aanvankelijke quota te verdelen dat rekening
wordt gehouden met de afnamemogelijkheden voor de
genoemde wijnen op de markten van de verschillende
 Lid-Staten ;
Overwegende dat, ten einde rekening te houden met de
ontwikkeling van de invoer van de betrokken produkten
in de verschillende Lid-Staten het contingent in twee
gedeelten moet worden gesplitst, waarvan het eerste
gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld, terwijl het
tweede gedeelte een reserve vormt ter voorziening in de
verdere behoeften van de Lid-Staten die hun aanvanke¬
lijke quotum hebben opgebruikt ; dat, ten einde aan de
importeurs van elke Lid-Staat een zekere waarborg te
geven, het eerste gedeelte van het communautaire
contingent zou moeten worden vastgesteld op een niveau
dat in het onderhavige geval 20 % van het volume van
het contingent zou kunnen bedragen ;
Overwegende dat de aanvankelijke quota van de
Lid-Staten meer of minder spoedig kunnen zijn
opgebruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening te
houden en elke onderbreking te voorkomen, van belang
is dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijke quotum
nagenoeg geheel heeft benut een extra quotum uit de
reserve opneemt ; dat deze opneming door elke Lid-Staat
moet worden verricht wanneer elk van zijn extra quota
vrijwel geheel is benut, en wel zo vaak als de reserve dat
toelaat ; dat de aanvankelijke en de extra quota moeten
gelden tot aan het einde van de contingentsperiode ; dat
deze wijze van beheer een nauwe samenwerking vereist
tussen de Lid-Staten en de Commissie, die met name de
uitputtingsgraad van het contingent moet kunnen volgen
en de Lid-Staten daarover moet kunnen inlichten ;
 ---pagebreak---                                                                                                                                      C
                                                                         3
Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat,                   Economische Unie toegewezen quota kan worden verricht
die op een bepaald tijdstip van de contingentsperiode een                door één van haar leden,
belangrijk overschot van het aanvankelijke quotum heeft,
daarvan een aanmerkelijk percentage in de reserve terug¬
                                                                         HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
stort, ten einde te voorkomen dat een gedeelte van het
                                                                         VASTGESTELD :
communautaire contingent in een Lid-Staat onbenut
blijft, terwijl andere Lid-Staten er gebruik van zouden
kunnen maken ;                                                                                  Artikel 1
                                                                         1.   Voor de periode van 1 juli 1 983 tot en met 30 juni
Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België, het                    198 ? wordt het douanerecht bij invoer in de Gemeenschap
Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom                          met uitzondering van Portugal voor de
Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd worden                    volgende produkten geschorst tot het niveau en binnen
door de Benelux Economische Unie, elke handeling met                     de grenzen van een communautair tariefcontingent
betrekking tot het beheer van de aan de genoemde                         aangeduid naast die produkten :
                  GN~code                                                                                   Omvang       Contingent·
                                                                                                            van het
 Volgnummer                                                    Omschrijving                                                recht
                                                                                                           contingent       (%)
                                                                                                         (in hectoliter)
09.1107          ?x 2204 21 25        Wijnen met een benaming van oorsprong die de volgende namen
                 ÏX 2204 21 29        dragen :
                 ex 2204 21 35        Berkane, Sais, Beni M'Tir, Guerrouane, Zemmour, Zen nata, met een
                 ex 2204 21 39        effectief alcohol-volumegehalte van ΠΤθΐ ΓΠΘβΓ dan 15 Á VOl .
                                      of minder, in verpakkingen inhoudende twee liter of                    50 000
                                                                                                                               vrij
                                      minder, van oorsprong uit Marokko
           Binnen de grenzen van dit tariefcontingent past het Konink¬
           rijk Spanje douanerechten toe , die worden berekend over¬
           eenkomstig Verordening ( EEG ) nr                  /88.
           2.      Voor de betrokken wijn zijn referentieprijzen franco
           grens van toepassing .
           3.      Bij de invoer moet elk van deze wijnen vergezeld gaan
           van een certificaat van benaming van oorsprong , afgegeven          door de
       bevoegde iiarokkaanse autoriteit , conform het aan deze
            verordening gehechte model , of, bij wijze van afwijking , van
           een document V I 1 of een uittreksel V I 2 , voorzien van de
            vermeldingen bedoeld in artikel 9 van Verordening ( EEG )
            nr . 3590 / 85 .
 ---pagebreak---                                              4
                          Artikel 2
1 . Het in artikel 1 genoemde tariefcontingent wordt in
twee gedeelten gesplitst.
2. Een eerste gedeelte van het contingent wordt over de
Lid-Staten verdeeld ; de quota die , onder voorbehoud van
artikel 5, tot en met 30 juni 198 9gelden, bedragen :
                                 (in hectohter)
        Benelux                           1 600
        Denemarken                             940
        Duitsland                         2 000
        Griekenland                           350
         Spame                                 350
         Frankri j k                       I  860
         Ierland                              600
         Ita l i ë                            ¿310
        Verenigd Koninkrijk               1 490
3.     Het tweede gedeelte van het contingent, ter grootte
van /t Q000 hectoliter, vormt de overeenkomstige reserve.
                          Artikel 3
 1.    Indien het aanvankelijke quotum van een Lid-Staat,
 zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel dat zelfde
 quotum , verminderd met het bij toepassing van artikel 5
 in de reserve teruggestorte gedeelte, voor 90 % of meer is
 benut, gaat deze Lid-Staat, door middel van een kennis¬
geving aan de Commissie, onverwijld over tot opneming,
 voor zover in de reserve nog een voldoende hoeveelheid
 aanwezig is, van een tweede quotum gelijk aan 15 % van
 zijn aanvankelijke quotum, eventueel afgerond op de
volgende eenheid naar boven .
 2.    Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van zijn
 aanvankelijke quotum, het door hem opgenomen tweede
quotum voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij, op
de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opneming van een
derde quotum, gelijk aan 7,5 % van zijn aanvankelijke
 quotum .
 3.    Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van zijn
 tweede quotum, het door hem opgenomen derde quotum
voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij, op de wijze
 als bepaald in lid 1 , over tot opneming van een vierde
 quotum dat gelijk is aan het derde.
 Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is
 uitgeput.
 4. In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot en
 met 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opneming van
geringere hoeveelheden dan de in die leden vastgestelde
 quota, wanneer er gronden zijn om aan te nemen dat deze
 quota wellicht niet geheel zullen worden benut. Zij delen
 aan de Commissie de redenen mede die tot toepassing
 van het onderhavige lid hebben geleid .
 ---pagebreak---                                                                                                                             s
                                                            - 5 -
                          Artikel 4                                                      Artikel 7
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota                1.   De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen
gelden tot 30 juni 198                                           opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
                                                                 door hen opgenomen extra quofa, de door hen ingevoerde
                          Artikel 3                              hoeveelheden zonder onderbreking kunnen worden
                                                                 afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in het commu¬
De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 april 198 9 het niet-       nautaire tariefcontingent.
benutte gedeelte van hun aanvankelijke quotum in de
reserve terug, dat op 1 5 maart 1 989 20 % van het aanvan¬       2. De Lid-Staten waarborgen de importeurs van de
kelijke quotum te boven gaat. Zij kunnen een grotere             betrokken produkten vrije toegang tot de hun toegekende
hoeveelheid terugstorten indien er gronden zijn om aan te        quota.
nemen dat deze wellicht onbenut zal blijven.
                                                                 3. De Lid-Staten boeken de ingevoerde hoeveelheden
De Lid-Staten geven de Commissie uiterlijk op 1 april            van de betrokken produkten op hun quota af naar gelang
198 9 kennis van de totale invoer van de betrokken               de produkten bij de douane ten invoer in het vrije verkeer
produkten, die tot 15 maart 1989 heeft plaatsgevonden en         worden aangegeven.
op het communautaire contingent is afgeboekt, alsmede
eventueel van het gedeelte van hun aanvankelijke quotum          4. De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Staten
dat zij in de reserve terugstorten .                             wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde hoeveel¬
                                                                 heden die onder de in lid 3 bepaalde voorwaarden worden
                          Artikel 6
                                                                 afgeboekt.
De Commissie houdt boek van de hoeveelheden van de                                       Artikel 8
door de Lid-Staten overeenkomstig de artikelen 2 en 3
geopende quota, en brengt, onmiddellijk na ontvangst van         Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten haar
de opgaven, elke Lid-Staat op de hoogte van de uitput-           op de hoogte van de invoer die daadwerkelijk op hun
tingsgraad van de reserve.                                       quota is afgeboekt.
Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 april 198 9 in kennis
van de stand van de reserve na de overeenkomstig artikel
5 verrichte terugstortingen .
Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de reserve
volledig wordt uitgeput tot het nog beschikbare overschot
beperkt blijft en deelt te dien einde aan de Lid-Staat die                               Artikel 9
deze laatste opneming verricht mede hoeveel dit
overschot bedraagt.                                              Deze verordening treedt in werking op 1 juli 1933 .
                 Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
                 in elke Lid-Staat.
                 Gedaan te
                                                                              Voor de Raad
                                                                              De Voorzitter
 ---pagebreak---    ANEXO – BILAG – ANHANG – HAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BULAGE – ANEXO
 1   J            – Exporter – Exportateur                       2.                 Number – Numero
                                                                                                                   00000
                                                                  3. ( Name of authority guaranteeing the désignation of origin –
                                                                      Nom de l' organisme garantissant la dénomination d' origine )
 4 VJ *              – Consignée     Destinataire
                                                                        *r > - Ji ^    –: 1 1 «
                                                                       CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                       CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
 6. JILJ *            – Means of transport – Moyen de
    transport
                                                                  7 . ( Désignation of origin – Nom de la dénomination d' origine )
 8 t U* ^         K» – Place of unloading – Lieu de
     déchargement
 9                                                  – Marks and numbers, number and             10 f Uj·            11
     kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis                             Gross weight         Litres
                                                                                                   Poids brut           Litres
12             V w J*** – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres)
-:-:-:-*-
13                  f-J I      L – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur
14   vt)j L»                – Customs stamp – Visa de la
     douane
                                                                  ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n° 15 )
 ---pagebreak---                                                                                                                                     10
                                                                       - 7 -
     15. We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of . and is
          considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin '.
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu, suivant la loi maro¬
         caine, comme ayant droit à la dénomination d'origine « . ».
          L'alcool ajouté è ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
     16. ( ' )
êj \ I,        1 O} «Ü I      J      I C, Ü        4* Lé»J I 4 JLj-^ kit«J
C) Space reserved for additional details given in the exporting country.
0 Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgetaire concernée : Chap . 1 2 art . 1 20
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tarifaire : Proposition de régi orient du
        Conseil portant ouverture , répartition et mode de gestion d' un
        contingent tarifaire carmunautaire de certains vins d' appellation
        d' origine , originaires du Maroc ( 1988/39 )
4.      Objectif :     Exécution d' une obligation contractuelle
         ( accord CEE/ Maroc )
5-      Mode de calcul :
        Godes N.C. : ex 2204 21 25 ; 29 ; 35 et 39
        Volume du contingent : 50 000 hl
        Droits à appliquer : exemption
        Droits de douane appliqués en dehors du contingent :
        2,9 et 3 , 3 ECU/hl
         (0 = 2,9 ECU/ hl )
6.      Perte de recettes :
        La perte de recettes à inscrire pour 1903 /09 s' élève à 145.000
        ECUS . En 1986 /87 une perte s' élevant au me va .. ou tant a etc
        inscrite . Il n' y a donc pas de perte de recettes supplémentaire a
        inscrire pour 1938/39 .
 ---pagebreak---                    FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
 Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractuel
■de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
 considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
 il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans
 la Communauté .