CELEX: 31991R1180
Language: sk
Date: 1991-05-06 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (EHS) č. 1180/91 zo 6. mája 1991, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1014/90 ustanovujúce podrobné vykonávacie pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovín

Dôležité právne oznámenie

|

31991R1180

Úradný vestník L 115 , 08/05/1991 S. 0005 - 0007 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 37 S. 0122  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 37 S. 0122 

		Nariadenie Komisie (EHS) č. 1180/91zo 6. mája 1991,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1014/90 ustanovujúce podrobné vykonávacie pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovínKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1576/89 z 29. mája 1989 ustanovujúcevšeobecné pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovín [1], a najmä na jeho článok 6 (3),keďže nariadenie Komisie (EHS) č. 1014/90 z 24. apríla 1990 [2] ustanovuje podrobné vykonávacie pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovín; keďže, aby sa určité výrazy pridané k obchodnému názvu mnohých liehovín vyrábaných tradičnými metódami ochránili pred nekalou súťažou, mali by sa tieto výrazy obmedziť na liehoviny definované v prílohe k tomuto nariadeniu;keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výkonného Výboru pre liehoviny,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Do nariadenia (EHS) č. 1014/90 sa vloží tento článok 7a:"Článok 7aVýrazy pridané k obchodnému názvu, ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu, sú vyhradené pre nižšie definované výrobky.Liehoviny, ktoré nespĺňajú špecifikácie prijaté pre výrobky definované v prílohe, sa nesmú označovať výrazmi uvedenými pre definované výrobky."Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť na tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 6. mája 1991Za KomisiuRay Mac Sharryčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 160, 12.6.1989, s. 1.[2] Ú. v. ES L 105, 25.4.1990, s. 9.--------------------------------------------------PRÍLOHA1. "Vruchtenjenever" alebo "Jenever met vruchten": likér alebo iná liehovina- získaná aromatizáciou "jeneveru" ovocím, rastlinami alebo ich časťami alebo pridaním ovocnej šťavy, destilátov koncentrovaných aromatických zložiek extrahovaných z ovocia alebo rastlín alebo iných destilátov,- ktorým sa môže pridať dodatočne príchuť pomocou prírodných aromatických látok alebo aromatických látok identických s prírodnými,- ktoré sa môžu sladiť,- s organoleptickými vlastnosťami príslušného ovocia,- s množstvom etanolu najmenej 20 obj. %.Názov príslušného ovocia môže nahradiť slovom "vruchten".2. "Berenburg" alebo "Beerenburg": liehovina- vyrábaná použitím liehu poľnohospodárskeho pôvodu,- macerovaním s ovocím alebo rastlinami alebo ich časťami,- obsahujúca ako osobitné aromatické zložky destilát z koreňa horca (Gentiana lutea L.), z plodov borievky obyčajnej (Juniperus communis L.) a z vavrínových listov (Laurus nobilis L.),- farby svetlohnedej až tmavohnedej,- ktorá sa môže sladiť v prepočte na invertný cukor v množstve najviac 20 gramov invertného cukru na liter,- s množstvom etanolu najmenej 30 obj. %.3. "Guignolet":likér získaný macerovaním čerešní v liehu poľnohospodárskeho pôvodu.4. "Punch au rhum":likér s etanolom pochádzajúcim len z rumu ("rhum").5. "Pastis de Marseille":pastis s množstvom anetolu najmenej 2 gramy na liter a s obsahom etanolu 45 obj. %.6. "Sloe gin":likér vyrábaný macerovaním trniek v gine s možnosťou pridania trnkovej šťavy,- vyrábaný použitím iba prírodných aromatizujúcich látok,- koncentrácie etanolu najmenej 25 obj. %.7. "Topinambur":liehovina vyrábaná výhradne fermentáciou hľúz jeruzalemských artičokov (Helianthus tuberosus L.), koncentrácie etanolu najmenej 38 obj. %.8. "Hefebrand":liehovina vyrábaná z vínneho kalu alebo z ovocného kalu, koncentrácie etanolu najmenej 38 obj. %Slovo "Hefebrand" sa môže doplniť názvom použitej základnej suroviny.9. "Sambuca":bezfarebný likér aromatizovaný anízom- obsahujúci destiláty anízu (Pimpinella anisum L.), hviezdicového anízu — badiánu (Illicium verum L.) alebo iných aromatických bylín,- koncentrácie etanolu najmenej 38 obj. %,- s množstvom cukru, ktoré zodpovedá najmenej 350 gramom invertného cukru na liter,- obsahujúci prírodný anetol v množstve najmenej 1 gram a najviac 2 gramy na liter.10. "Mistà":bezfarebný likér aromatizovaný anízovým semenom alebo prírodným anetolom- obsahujúci anetol v množstve najmenej 1 gram a najviac 2 gramy na liter,- ktorý môže tiež obsahovať aj destilát z aromatických bylín,- koncentrácie etanolu najmenej 40 obj. % a najviac 47 obj. %,- bez prídavku cukru.11. "Maraschino" alebo "Marrasquino":bezfarebný likér, ktorého príchuť je získaná prevažne destilátom čerešní maraska (dalmátskych višní) alebo macerátom týchto čerešnít, alebo častí týchto čerešní v alkohole- koncentrácie etanolu najmenej 24 obj. %,- s množstvom cukru zodpovedajúcemu najmenej 250 gramom invertného cukru na liter.12. "Nocino":likér, ktorého príchuť je získaná prevažne macerovaním a/alebo destilovaním celých jadier zelených vlašských orechov (Jugians regia L.)- koncentrácie etanolu najmenej 30 obj. %,- s obsahom cukru zodpovedajúcemu najmenej 100 gramom invertného cukru na liter.--------------------------------------------------