CELEX: 52010PC0459
Language: lv
Date: 2010-08-31
Title: Priekšlikums PADOMES REGULA (ES) Nr. …/2010, par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu, ar ko atceļ Regulu Nr. 423/2007

|

52010PC0459

/* COM/2010/0459 final - NLE 2010/0240 */  Priekšlikums PADOMES REGULA (ES) Nr. …/2010, par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu, ar ko atceļ Regulu Nr. 423/2007  

	[pic] | EIROPAS KOMISIJA |Briselē, 31.8.2010COM(2010) 459 galīgā redakcija2010/0240 (NLE)PriekšlikumsPADOMES REGULA (ES) Nr. …/2010,par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu, ar ko atceļ Regulu Nr. 423/2007(kopīgi iesniegusi Komisija un ES Augstā Pārstāveārlietās un drošības politikas jautājumos)PASKAIDROJUMA RAKSTS1.  Padome 2010. gada 26. jūlijā pieņēma Lēmumu 2010/413/KĀDP apstiprinot ierobežojošus pasākumus, kas ir spēkā no 2007. gada, un nosakot jaunus ierobežojošus pasākumus pret Irānu, lai ievērotu ANO Drošības padomes rezolūciju 1929 (2010) un papildu pasākumus, ko pieprasīja Eiropadome 2010. gada 17. jūnija deklarācijā.2.  Šie ierobežojošie pasākumi paredz papildu ierobežojumus attiecībā uz divējāda lietojuma preču, tehnoloģiju un iekārtu tirdzniecību, kuras var izmantot iekšējām represijām, svarīgāko iekārtu tirdzniecības ierobežojumus un ieguldījumu ierobežojumus, kas ietekmētu Irānas naftas un dabasgāzes rūpniecību, Irānas ieguldījumu urāna ieguvē un kodolnozarē, ierobežojumus līdzekļu pārvedumiem uz Irānu un no Irānas, ierobežojumus, kas skar Irānas banku nozari, ierobežojumus Irānas piekļuvei Savienības apdrošināšanas un vērtspapīru tirgiem un ierobežojumus dažu pakalpojumu sniegšanai Irānas kuģiem un kravas gaisa kuģiem.3.  Padome arī paredzēja papildu personou kategorijas, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi ir iesaldējami, un dažus citus esošo pasākumu tehniskos grozījumus.4.  Ierobežojošie pasākumi attiecībā uz divējāda lietojuma precēm ir jāpaplašina, lai tajos ietvertu visas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā minētās preces un tehnoloģijas, izņemot dažas vienības 5. kategorijā. Attiecībā uz 5. kategorijā minētām precēm un tehnoloģijām, kuras pašlaik ir aizliegtas, ir jāsaglabā aizliegums. Ir arī atbilstīgi piemērot aizliegumu dažām precēm un tehnoloģijām, kas iepriekš bija pakļautas eksporta atļaujas prasībai saskaņā ar Regulas 423/2007 3. pantu.5.  Jānodrošina naftas un dabasgāzes nozares galveno preču un tehnoloģiju saraksts, lai uzņēmēji un muitas administrācija ierobežojošos pasākumus varētu efektīvi piemērot. Papildu priekšlikums naftas un dabasgāzes rūpniecības galveno iekārtu vai tehnoloģiju sarakstam, kas minēts ierosinātās Regulas 8. pantā, tiks sagatavots atsevišķi.6.  Lai ierobežojumi attiecībā uz ieguldījumiem naftas un dabasgāzes nozarē būtu efektīvi, tos vajadzētu piemērot galvenajām darbībām, piemēram, pārvades pakalpojumiem, un tā paša iemesla dēļ ierobežojumi ir jāpiemēro kopuzņēmumiem, kā arī cita veida apvienībām un sadarbībai naftas un gāzes nozarē.7.  Efektīvu ierobežojumu piemērošana Irānas ieguldījumiem Savienībā nozīmē, ka ir jāpieņem tādi pasākumi, kas aizliedz Savienības fiziskām vai juridiskām personām, vienībām un struktūrām šādus ieguldījumus atļaut vai apstiprināt.8.  Tādēļ Padomes 2007. gada 19. aprīļa Regula (EK) Nr. 423/2007 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu ir jāgroza un jāpapildina. Skaidrības labad Komisija un ES Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos ierosināja to aizstāt ar jaunu, konsolidētu Regulu.9.  2010/0240 (NLE)PriekšlikumsPADOMES REGULA (ES) Nr. …/2010,par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu, ar ko atceļ Regulu Nr. 423/2007EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,ņemot vērā Padomes 2010. gada 26. februāra Kopējo nostāju 2010/413/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP[1],ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,tā kā:10.  Padome 2010. gada 26. jūlijā pieņēma Lēmumu 2010/413/KĀDP apstiprinot ierobežojošus pasākumus, kas ir spēkā no 2007. gada, un nosakot jaunus ierobežojošus pasākumus pret Irānas Islāma Republiku (turpmāk tekstā Irāna), lai ievērotu ANO Drošības padomes rezolūciju 1929 (2010) un papildu pasākumus, ko pieprasīja Eiropadome 2010. gada 17. jūnija deklarācijā.11.  Šie ierobežojošie pasākumi paredz papildu ierobežojumus attiecībā uz divējāda lietojuma preču, tehnoloģiju un iekārtu tirdzniecību, kuras var izmantot iekšējai apspiešanai, svarīgāko iekārtu un tehnoloģiju tirdzniecības ierobežojumus un ieguldījumu ierobežojumus, kas ietekmētu Irānas naftas un dabasgāzes rūpniecību, Irānas ieguldījumu urāna ieguvē un kodolnozarē, ierobežojumus līdzekļu pārvedumiem uz Irānu un no Irānas, ierobežojumus, kas skar Irānas banku nozari, ierobežojumus Irānas piekļuvei Savienības apdrošināšanas un vērtspapīru tirgiem un ierobežojumus dažu pakalpojumu sniegšanai Irānas kuģiem un kravas gaisa kuģiem.12.  Padome arī paredzēja papildu personu kategorijas, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi ir iesaldējami, un dažus citus esošo pasākumu tehniskos grozījumus.13.  Pienākums iesaldēt dažu Irānas Islāma Republikas kuģniecības līniju ( IRISL ) vienību saimnieciskos resursus neprasa konfiscēt vai aizturēt šādām vienībām piederošus kuģus vai to kravu tiktāl, ciktāl šāda krava pieder trešām personām, tāpat kā tas neprasa aizturēt to nolīgtās komandas,14.  Šie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas jomā, tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešami Savienības līmeņa tiesību akti šo pasākumu īstenošanai, ciktāl tas attiecas uz Savienību.15.  Padomes 2007. gada 19. aprīļa Regula (EK) Nr. 423/2007 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu[2], kurā izdarīti grozījumi, paredz ierobežojošus pasākumus, ko ieviesusi Savienība saskaņā ar Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP, kurā izdarīti grozījumi[3]. Skaidrības labad Regula (EK) Nr. 423/2007 ir pilnībā jāatceļ un jāaizvieto ar šo regulu.16.  Ierobežojošie pasākumi attiecībā uz divējāda lietojuma precēm ir jāattiecina uz visām Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā minētajām precēm un tehnoloģijām, izņemot dažas vienības 5. kategorijā. Attiecībā uz 5. kategorijā minētām vienībām, kas attiecas uz kodoltehniku un raķešu tehniku, un kuras pašlaik ir aizliegtas, ir jāsaglabā aizliegums. Turklāt ir arī atbilstīgi piemērot aizliegumu dažām precēm un tehnoloģijām, kas iepriekš bija pakļautas eksporta atļaujas prasībai saskaņā ar Regulas 423/2007 3. pantu.17.  Jānodrošina jēlnaftas un dabasgāzes nozares galveno preču un tehnoloģiju saraksts, lai uzņēmēji un muitas administrācija ierobežojošos pasākumus varētu efektīvi piemērot.18.  Lai ierobežojumi attiecībā uz ieguldījumiem naftas un dabasgāzes nozarē būtu efektīvi, tos vajadzētu piemērot galvenajām darbībām, piemēram, pārvades pakalpojumiem, un tā paša iemesla dēļ ierobežojumi ir jāpiemēro kopuzņēmumiem, kā arī cita veida apvienībām un sadarbībai naftas un gāzes nozarē.19.  Efektīvu ierobežojumu piemērošana Irānas ieguldījumiem Savienībā nozīmē, ka ir jāpieņem tādi pasākumi, kas aizliedz Savienības fiziskam un juridiskām personām, vienībām un struktūrām šādus ieguldījumus atļaut vai apstiprināt.20.  Lai nodrošinātu saskaņu ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīvu 2005/60/EK par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai un teroristu finansēšanai[4], šajā regulā ir pieņemtas tās pašas terminu "finanšu iestāde" un "kredītiestāde" definīcijas kā direktīvā.21.  Šajā Regulā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kas īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, īpaši tiesības uz efektīvu aizsardzību un taisnīgu tiesu, īpašuma tiesībām un tiesībām uz personas datu aizsardzību. Šī regula jāpiemēro saskaņā ar šīm tiesībām un principiem.22.  Lēmumā 2010/413/KĀDP paredzēta pārskatīšanas procedūra, kas ir jāievēro, ja fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra ir iekļauta šā lēmuma I vai II pielikumā. Sarakstā iekļaušanas procedūrām attiecībā uz līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu saskaņā ar šo regulu nevajadzētu minētās procedūras dublēt.23.  Šīs regulas īstenošanas nolūkā un, lai radītu iespējami lielāku juridisko noteiktību Savienībā, ir jādara publiski zināmi to fizisko un juridisko personu vārdi un ar tām saistītā informācija, to vienību vai struktūru nosaukumi, kuru saimnieciskie resursi saskaņā ar regulu jāiesaldē. Jebkuru fizisku personu datu apstrādei saskaņā ar šo regulu jānotiek, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti[5] un Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti[6].24.  Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, tai būtu jāstājas spēkā publicēšanas dienā,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.I nodaļa Definīcijas1. pantsŠajā regulā piemēro šādas definīcijas:a) finanšu iestādes vai kredītiesutādes "filiāle” ir uzņēmējidarbības vieta, kas ir kādas kredītiestādes juridiski atkarīga daļa un kas tieši veic visas vai dažas finanšu iestādēm vai kredītiestādēm raksturīgo darījumu operācijas;b) "starpnieku pakalpojumi" ir tādu personu, vienību un partnerību darbība, kuras darbojas kā starpnieki, pērkot un pārdodot preces un tehnoloģijas vai organizējot to nodošanu, vai rīkojot sarunas par darījumiem vai organizējot darījumus, kas ir saistīti ar preču vai tehnoloģiju nodošanu;c) "līgums vai darījums" nozīmē jebkuru darījumu neatkarīgi no tā veida un piemērojamiem tiesību aktiem, kas vai nu ietver vienu vai vairākus līgumus, kas noslēgti starp tām pašām vai dažādām pusēm, vai tamlīdzīgas saistības, ko uzņēmušās tās pašas vai dažādas puses; šajā nolūkā “līgums” ietver visu veidu juridiski neatkarīgas vai atkarīgas garantijas vai pretgarantijas, jo īpaši finanšu garantijas un kredītus, un jebkuru attiecīgu noteikumu, kas rodas saskaņā vai saistībā ar šo darījumu;d) "kredītiestāde” ir kredītiestāde, kā tas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 2014. jūnija Direktīvas 2006/48/EK par kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu[7] 4. panta 1. punktu, ieskaitot to filiāles Savienībā vai ārpus tās teritorijas;e) "Savienības muitas teritorija" ir Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 23. aprīļa Regulas Nr. 450/2008, ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu, 3. pantā definētā teritorija;[8].f) "saimnieciskie resursi" ir jebkāda veida materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;g) "jēlnaftas un dabasgāzes izpēte" ietver jēlnaftas un dabasgāzes meklēšanu, kā arī ģeoloģiskos pakalpojumus;h) "finanšu iestāde" ir(i) uzņēmums, kas nav kredītiestāde un kas realizē vienu vai vairākas darbības, kas ietvertas Direktīvas 2006/48/EK I pielikuma 2.-12. punktos un 14. punktā, tostarp darbības, ko veic valūtas maiņas punkti ( bureaux de change );(ii) apdrošināšanas sabiedrība, kas pienācīgi pilnvarota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 5. novembra Direktīvu 2002/83/EK par dzīvības apdrošināšanu[9], ciktāl tā realizē darbības, kuras noteiktas minētajā direktīvā;(iii) ieguldījumu sabiedrība, kā to nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīvas 2004/39/EK, kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem[10], 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkts;(iv) kolektīvo ieguldījumu uzņēmums, kas tirgojas ar tā daļām vai akcijām;(v) apdrošināšanas starpnieki Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 9. decembra Direktīvas 2002/92/EK par apdrošināšanas starpniecību[11] 2. panta 5. punkta nozīmē, izņemot starpniekus, kas minēti šīs direktīvas 2. panta 7. punktā, kad tie veic dzīvības apdrošināšanu vai kāda cita veida apdrošināšanu uzkrājumu veidošanas nolūkā;un to filiāles Savienībā vai ārpus tās teritorijas.(i) "saimniecisku resursu iesaldēšana" ir liegums izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus, tostarp – bet ne tikai – pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot šos saimnieciskos resursus;g) "līdzekļu iesaldēšana" ir liegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;k) "līdzekļi" ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai:(i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;(ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;(iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes un atvasinājumu līgumi;(iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem vai to uzkrātās vai radītās vērtības;(v) kredīts, tiesības uz kompensāciju, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;(vi) akreditīvi, konosamenti, pārvedu vekseļi; un(vii) dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;l) termins “preces” ietver priekšmetus, materiālus un iekārtas;m) „apdrošināšana” ir saistības, kas uzliek par pienākumu vienai vai vairākām personām, kura(s) saņēmusi(šas) maksājumu, riska iestāšanās gadījumā nodrošināt vienai vai vairākām citām personām zaudējumu atlīdzību vai pabalstu, kā noteikts minētajās saistībās;n) "ieguldījums" ir:(i) līdzdalības iegūšana un palielināšana uzņēmumā, tostarp šāda uzņēmuma pilnīga ieguve un akciju, daļu un vērtspapīru ieguve, kas saistīti ar līdzdalību.(ii) finansiāls aizdevums vai kredīts;(iii) nolīgums ar citu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, kas apņemas savā vārdā iegūt vai paplasināt dalību uzņēmumā, otrai nolīguma pusei sedzot izdevumus, un izmantojot īpašuma tiesības saskaņā ar otras nolīguma puses norādījumiem;o) "Irānas gaisa kuģis" ir:(i) Irānā reģistrēts gaisa kuģis;(ii) gaisa kuģis, kas nav reģistrēts Irānā, bet kurš pilnībā vai daļēji pieder vienam vai vairākiem Irānas valstspiederīgajiem vai vienai vai vairākām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar Irānas tiesību aktiem;(iii) jebkurš gaisa kuģis, kurš izīrēts vai citādi iznomāts vienam vai vairākiem Irānas valstspiederīgajiem vai vienai vai vairākām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar Irānas tiesību aktiem;p) "Irānas uzņēmums" ir:(i) jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Irānas tiesību aktiem;(ii) jebkura cita juridiska persona, vienība vai struktūra, tostarp jebkurš nereģistrēts uzņēmums vai apvienība, kura galvenā darbības vieta vai centrālā vadības vieta ir Irānā;(iii) jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, kas nav reģistrēta Irānā, bet kurš pilnībā vai daļēji pieder vienam vai vairākiem Irānas valstspiederīgajiem vai vienai vai vairākām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar Irānas tiesību aktiem;q) "Irānas kuģis" ir:(i) kuģis, kas peld ar Irānas karogu;(ii) kuģis, kas peld ar citu karogu, bet kurš pilnībā vai daļēji pieder vienam vai vairākiem Irānas valstspiederīgajiem vai vienai vai vairākām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar Irānas tiesību aktiem;(iii) jebkuri citi kuģi, kurus nofraktējuši vai citādi iznomājuši Irānas valstspiederīgie vai viena vai vairākas juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar Irānas tiesību aktiem;r) “persona, vienība vai struktūra Irānā” ir:(i) Irānas valsts vai jebkura šīs valsts iestāde;(ii) jebkura fiziska persona Irānā vai tās pastāvīgais iedzīvotājs;(iii) jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, kuras juridiskā adrese ir Irānā;(iv) jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, ko tieši vai netieši kontrolē viena vai vairākas no iepriekšminētajām personām vai struktūrām.s) "jēlnaftas un dabasgāzes ražošana" ietver jēlnaftas un dabasgāzes pārvadi;t) "pārstrāde" ir ogļūdeņražu pārstrāde, kondicionēšana vai sagatavošana laišanai tirgū;u) pārapdrošināšana ir darbība, ko veic pārapdrošināšanas uzņēmums, pieņemot cedētos riskus no apdrošināšanas uzņēmuma, cita pārapdrošināšanas uzņēmuma vai Lloyd's apdrošināšanas asociācijas gadījumā – darbība, kas nozīmē Lloyd's dalībnieka cedēto risku pieņemšanu, ko veic apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas uzņēmums, kas nav Lloyd's apdrošināšanas asociācijas loceklis.v) "Sankciju komiteja" ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, ko izveidoja saskaņā ar 18. punktu ANDPR 1737 (2006);w) „tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, uzturēšanu, vai jebkāds cits tehnisks pakalpojums, un tā var būt tādos veidos kā, piemēram, sagatavošana, konsultēšana, apmācīšana, darba zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultatīvi pakalpojumi; tostarp mutiska palīdzība;x) “tehnoloģijas” ietver programmatūru;y) “Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorija, kurā piemēro Līgumu saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem, tostarp dalībvalstu gaisa telpa;z) "naudas līdzekļu pārskaitījums" ir jebkurš darījums, ko maksātāja uzdevumā elektroniski veic maksājumu pakalpojumu sniedzējs, lai līdzekļus darītu pieejamus maksājuma saņēmējam pie maksājumu pakalpojuma sniedzēja, neatkarīgi no tā, vai maksātājs un maksājuma saņēmējs ir viena un tā pati persona. Terminiem "maksātājs", "maksājuma saņēmējs" un "pakalpojumu sniedzējs" ir tāda pati nozīme kā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Regulā Nr. 1781/2006 attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienoto informāciju par maksātāju[12];II nodaļa Eksporta un importa ierobežojumi2. pants1. Ir aizliegts:a) tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā I un II pielikumā minētās preces un tehnoloģijas, neatkarīgi no tā, vai tām ir vai nav Savienības izcelsme;b) tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā III pielikumā minētās preces un tehnoloģijas, neatkarīgi no tā, vai tām ir vai nav Savienības izcelsme;c) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet a) un b) apakšpunktā minēto aizliegumu.2. Šīs regulas I pielikumā ir iekļautas preces un izstrādājumi, tostarp programmatūra, kas ir divējādi lietojamas preces, kā definēts 2009. gada 5. maija Regulā (EK) Nr. 428/2009, ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei[13], izņemot preces un tehnoloģijas, kas definētas minētās regulas I pielikuma 5. kategorijā, un kuras nav iekļautas Kodolmateriālu piegādātāju valstu grupas un Raķešu tehnoloģiju kontroles režīma sarakstos.3. II pielikumā ir iekļautas citas preces un tehnoloģijas, kas varētu veicināt Irānas darbības, kuras saistītas ar urāna bagātināšanu, atkārtotu apstrādi vai smagā ūdens koncentrēšanu, kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi vai veicināt darbības, kas saistītas ar citiem jautājumiem, par kuriem SAEA ir paudusi bažas vai norādījusi, ka tie nav atrisināti, ieskaitot tos, ko noteikusi ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja.4. Regulas I un II pielikumā neietver preces un tehnoloģijas, kas ir ietvertas Eiropas Savienības kopējā militāro preču sarakstā[14].3. pants1. Lai jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā tieši vai netieši pārdotu, piegādātu, nodotu vai eksportētu preces un tehnoloģijas, kas minētas IV pielikumā, neatkarīgi no tā, vai tām ir vai nav Savienības izcelsme, ir vajadzīga iepriekšēja atļauja.2. Attiecībā uz visu eksportu, kam saskaņā ar šo pantu jāsaņem eksporta atļauja, minēto atļauju izsniedz kompetentās iestādes dalībvalstī, kurā eksportētājs veic uzņēmējdarbību, un tā atbilst sīki izstrādātajiem noteikumiem, kas paredzēti 11. pantā Regulā (EK) Nr. 428/2009, ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei. Atļauja ir derīga visā Savienībā.3. IV pielikumā iekļauj visas I un II pielikumā neiekļautās preces un tehnoloģijas, kas varētu veicināt darbības, kuras saistītas ar urāna bagātināšanu, atkārtotu apstrādi vai smagā ūdens koncentrēšanu, sekmēt kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi vai veicināt darbības, kas saistītas ar citiem jautājumiem, par kuriem Starptautiskā atomenerģijas aģentūra (SAEA) ir paudusi bažas vai norādījusi, ka tie nav atrisināti.4. Eksportētāji kompetentajām iestādēm iesniedz visu atbilstīgo informāciju, kas vajadzīga pieteikumam eksporta atļaujas saņemšanai.5. Dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas interneta vietnēs, kuras minētas V pielikumā, nepiešķir atļauju pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces vai tehnoloģijas, kas ietvertas IV pielikumā, ja tās konstatē, ka attiecīgā pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports sekmētu kādu no šādām darbībām:a) Irānas darbības, kas saistītas ar urāna bagātināšanu, atkārtotu apstrādi vai smagā ūdens koncentrēšanu;b) Irānas kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi;c) Irānas veiktās darbības, kas saistītas ar citiem jautājumiem, par kuriem SAEA ir paudusi bažas vai norādījusi, ka tie nav atrisināti; vaid) jēlnaftas un dabasgāzes izpēti, jēlnaftas un dabasgāzes ražošanu, pārstrādi, vai dabasgāzes sašķidrināšanu, ko veic Irānas uzņēmums.6. Ievērojot 5. punktā izklāstītos nosacījumus, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas interneta vietnēs, kuras minētas V pielikumā, var anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt eksporta atļauju, ko tās jau ir izsniegušas.7. Ja kompetentās iestādes saskaņā ar 5. punktu eksporta atļauju nepiešķir, anulē, aptur, būtiski ierobežo vai atceļ, tās par to informē pārējās dalībvalstis un Komisiju un sniedz tām attiecīgo informāciju, vienlaikus ievērojot noteikumus par šādas informācijas konfidencialitāti, kas paredzēti Padomes 1997. gada 13. marta Regulā (EK) Nr. 515/97 par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu[15].8. Pirms dalībvalsts piešķir atļauju, ko cita dalībvalsts vai citas dalībvalstis saskaņā ar 5. punktu ir atteikušās piešķirt pēc būtības identiskam darījumam un attiecībā uz kuru atteikums vēl aizvien ir spēkā, tā vispirms apspriežas ar dalībvalsti vai dalībvalstīm, kas izdevušas šo aizliegumu, kā paredzēts 6. un 7. punktā. Ja pēc minētajām apspriedēm attiecīgā dalībvalsts nolemj piešķirt atļauju, tā informē par to citas dalībvalstis un Komisiju, sniedzot visu informāciju, kas vajadzīga, lai šo lēmumu paskaidrotu.4. pantsIr aizliegts no Irānas pirkt, importēt vai transportēt I, II un III pielikumā minētās preces un tehnoloģijas neatkarīgi no tā, vai attiecīgajām precēm vai tehnoloģijām ir Irānas izcelsme.5. pants1. Ir aizliegts:a) tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā sniegt tehnisku palīdzību saistībā ar Eiropas Savienības Kopējā militārajā sarakstā minētajām precēm un tehnoloģijām, kā arī ar minētajā sarakstā minēto preču piegādi, ražošanu, uzturēšanu un izmantošanu;b) tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā, vai Irānas uzņēmumam sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar I un II pielikumā minētajām precēm un tehnoloģijām, kā arī ar I un II pielikumā minēto preču piegādi, ražošanu, uzturēšanu un izmantošanu;c) tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar aprīkojumu, ko varētu izmantot iekšējām represijām kā minēts III pielikumā, jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā, vai izmantošanai Irānā;d) tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar I, II un III pielikumā minētajām precēm un tehnoloģijām, tostarp īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai šo preču vai tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai, vai jebkādai ar to saistītas tehniskas palīdzības sniegšanai;e) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieši vai netieši apiet a), b), c) un d) apakšpunktā minētos aizliegumus.2. Šādu pakalpojumu sniegšanai ir jāsaņem attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes atļauja:a) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar IV pielikumā minētajām precēm un tehnoloģijām, kā arī ar šo preču un tehnoloģiju piegādi, ražošanu, uzturēšanu un izmantošanu;b) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar IV pielikumā minētajām precēm un tehnoloģijām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai šo preču vai tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai, vai jebkādai ar to saistītas tehniskas palīdzības sniegšanai,3. Dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas interneta vietnēs, kuras minētas V pielikumā, nepiešķir atļauju veikt kādu 2. punktā minētu darījumu, ja tās konstatē, ka attiecīgā rīcība sekmētu kādu no šādām darbībām:a) Irānas darbības, kas saistītas ar urāna bagātināšanu, atkārtotu apstrādi vai smagā ūdens koncentrēšanu;b) Irānas kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi;c) Irānas veiktās darbības, kas saistītas ar citiem jautājumiem, par kuriem SAEA ir paudusi bažas vai norādījusi, ka tie nav atrisināti; vaid) jēlnaftas un dabasgāzes izpēte, jēlnaftas un dabasgāzes ražošana, pārstrāde, vai dabasgāzes sašķidrināšana, ko veic Irānas uzņēmums.6. pantsRegulas 2. panta 1. punkta a) apakšpunkts neattiecas uz precēm, kas iekļautas I pielikuma B daļā, ja tās tiks pārdotas, piegādātas vai eksportētas uz Irānu vai paredzētas izmantošanai Irānas vieglā ūdens reaktorā, kura celtniecība sākās 2006. gada decembrī.7. pants1. Dalībvalstu kompetentās iestādes, kas uzskaitītas III pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, saskaņā ar noteikumiem, ko tās uzskata par atbilstošiem, var piešķirt atļauju darbībai attiecībā uz precēm un tehnoloģiju, kas minētas 2. panta 1. punktā, vai starpnieku pakalpojumiem, kas minēti 5. panta 1. punktā, ja ir ievēroti visi tālāk norādītie nosacījumi:a) līgums par preču vai tehnoloģiju piegādi vai palīdzības sniegšanu ietver pienācīgu gala lietotāja garantiju;b) Irāna ir apņēmusies attiecīgās preces vai tehnoloģijas vai, attiecīgā gadījumā, konkrēto palīdzību neizmantot ar kodolieroču izplatīšanu saistītās darbībās vai kodolieroču piegādes sistēmu izstrādei;c) ja darbība attiecas uz precēm un tehnoloģijām, kas iekļautas Kodolmateriālu piegādātāju valstu grupas un Raķešu tehnoloģiju kontroles režīma sarakstos, Sankciju komiteja pirms tam un katrā atsevišķā gadījumā ir secinājusi, ka šāds darījums noteikti neveicinās ne tehnoloģiju izstrādi nolūkā atbalstīt ar kodolieroču izplatīšanu saistītas Irānas darbības, ne arī kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi; und) ja attiecīgās preces vai tehnoloģijas var uzskatīt par galvenajam iekārtām vai tehnoloģijām naftas un dabasgāzes rūpniecībā, gala patērētājs nav uzņēmums, kas iesaistīts jēlnaftas un dabasgāzes izpētē, jēlnaftas un dabasgāzes ražošanā, pārstrādē, vai dabasgāzes sašķidrināšanā, kā minēts 8. panta 1. punktā.2. Attiecīgā dalībvalsts informē citas dalībvalstis un Komisiju par savu atteikumu piešķirt atļauju.8. pants1. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces vai tehnoloģijas, kas minētas VI pielikumā, jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā, vai Irānas uzņēmumam, kas darbojas šādās nozarēs:a) jēlnaftas un dabasgāzes izpēte;b) jēlnaftas un dabasgāzes ražošana;c) pārstrāde;d) dabasgāzes sašķidrināšana.2. VI pielikumā iekļauj galvenās iekārtas un tehnoloģijas, ko izmanto 1. punktā minētajās nozarēs. VI pielikumā neiekļauj elementus, kas ietverti Eiropas Savienības kopējā militāro preču saraksta I un II pielikumā.3. Par uzņēmumu, kas ražo noteiktas preces, vai kurš ir iesaistīts dažās darbībās, uzskata arī tādu uzņēmumu, kas piedāvā iesaistīties šādā ražošanā vai darbībās.9. pantsIr aizliegts:a) tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā, vai Irānas uzņēmumam sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar VI pielikumā minētajām precēm un tehnoloģijām, kā arī ar VI pielikumā minēto preču piegādi, ražošanu, uzturēšanu un izmantošanu, ja attiecīgā persona, vienība vai uzņēmums ir bijis iesaistīts vienā vai vairākās šādās darbībās:(i) jēlnaftas un dabasgāzes izpēte;(ii) jēlnaftas un dabasgāzes ražošana;(iii) pārstrāde;(iv) dabasgāzes sašķidrināšana;b) tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā, vai Irānas uzņēmumam piešķirt finansējumu vai sniegt finansiālu palīdzību saistībā ar VI pielikumā minētajām precēm un tehnoloģijām, ja attiecīgā persona, vienība vai uzņēmums ir bijis iesaistīts vienā vai vairākās a) punktā minētās darbībās:c) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a) un b) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.10. pants1. Regulas 8. panta 1. punktā un 9. pantā noteiktos aizliegumus nepiemēro:a) 8. panta 1. punkta gadījumā darījumiem, kuri paredzēti tirdzniecības līgumā, kas noslēgts līdz 2010. gada 26. jūlijam, vai paredzēti līgumam vai nolīgumam, kas noslēgts līdz 2010. gada 26. jūlijam, un attiecas uz ieguldījumiem Irānā līdz 2010. gada 26.jūlijam;b) 9. panta gadījumā attiecībā uz palīdzības sniegšanu, kas paredzēta līgumā vai nolīgumā, kas noslēgts līdz 2010. gada 26. jūlijam un attiecas uz ieguldījumu, kas izdarīts līdz 2010. gada 26.jūlijam,ja ir ievēroti c) un d) punkta nosacījumi;c) fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas vēlas iesaistīties darbībās vai vēlas sniegt atbalstu un ir paziņojusi par darbību vai palīdzību kādai no dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kā norādīts V pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs; und) kompetentā iestāde, kas saņēma paziņojumu, 15 darba dienu laikā nav informējusi pieteikuma iesniedzēju par to, ka tā uzskata, ka a) un b) punktos minētie noteikumi nav ievēroti.2. Ja attiecīgā persona, vienība, struktūra vai uzņēmums nav iesaistīts vienā vai vairākās 8. panta 1. punktā minētajās darbībās, par preču vai tehnoloģiju, kas minētas VI pielikumā piegādi, nodošanu vai eksportu un saistītu starpnieku pakalpojumu, palīdzības vai finansējuma sniegšanu Irānai vai Irānas uzņēmumam ir jāpaziņo kādai no dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kā norādīts V pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs.Par darbību, pakalpojumu, palīdzības vai finansējuma sniegšanu ir jāpaziņo vismaz 15 darba dienu laikā pirms attiecīga darbība tiek veikta. Darbība ir aizliegta, ja kompetentā iestāde, kas saņēma paziņojumu, 15 darba dienu laikā paziņo, ka tā uzskata, ka minēto darbību aizliedz 8. panta 1. punkta vai 9. panta noteikumi.III nodaļaIeguldījumu ierobežojumi11. pants1. Ir aizliegts:a) veikt ieguldījumus Irānas uzņēmumā, kas ir iesaistīts to preču un tehnoloģiju ražošanā, kas ir minētas Eiropas Savienības kopējā militāro preču sarakstā vai I vai II pielikumā;b) veikt ieguldījumus Irānas uzņēmumā, kas ir iesaistīts tādu iekārtu ražošanā, ko varētu izmantot iekšējām represijām, kā uzskaitīts II pielikumā;c) veikt ieguldījumus Irānas uzņēmumā, kas ir iesaistīts jēlnaftas vai dabasgāzes izpētē, ogļūdeņražu pārstrādē vai dabasgāzes sašķidrināšanā;d) izveidot kopuzņēmumu, korporācijas, nereģistrētas apvienības vai sadarbību jebkurā juridiskā formā ar Irānas uzņēmumu, kas ir iesaistīts jēlnaftas vai dabasgāzes izpētē, ogļūdeņražu pārstrādē vai dabasgāzes sašķidrināšanā;e) Padomes 2004. gada 20. janvāra Regulas (EK) Nr. 139/2004 par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju[16] 3. panta nozīmē mēģināt īstenot vai pabeigt jebkādu koncentrāciju ar Irānas uzņēmumu, kas minēts c) punktā.f) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a) līdz e) apakšpunktā minētā aizlieguma apiešana.2. Regulas 1. punkta d) apakšpunktā minētā sadarbība ietver:a) jebkāda veida sadarbību vai ieguldījuma izmaksu dalīšanu integrētai vai pārvaldītai naftas un gāzes un to atvasināto produktu piegādes ķēdei starptautiskajos tirgos ar reģistrētu vai nereģistrētu uzņēmumu, kas ir iesaistīts naftas un gāzes nozarē Irānas teritorijā;b) jebkāda veida sadarbību, lai pārstrādātu, kondicionētu vai apstrādātu izejvielas vai pa cauruļvadu transportētu naftas un gāzes nozares produktus Irānas teritorijā, ar reģistrētu vai nereģistrētu Irānas uzņēmumu, kas ir iesaistīts naftas un gāzes nozarē Irānas teritorijā;c) jebkāda veida sadarbību, lai veicinātu ieguldījumus vai optimizētu naftas un gāzes transportēšanas kapacitāti, ar reģistrētu vai nereģistrētu Irānas uzņēmumu, kas ir iesaistīts naftas un gāzes nozarē Irānas teritorijā;d) jebkāda veida sadarbību ar jebkuru fizisku personu, vienību vai struktūru, lai veicinātu ieguldījumus sašķidrinātās dabasgāzes iekārtās, kas tieši vai netieši saistītas ar Irānas teritoriju.3. Par uzņēmumu, kas ražo noteiktas preces, vai kurš ir iesaistīts dažās darbībās, uzskata arī tādu uzņēmumu, kas piedāvā iesaistīties šādā ražošanā vai darbībās.4. Šā panta 1. punkts neietekmē tirdzniecības līgumu izpildi par preču vai pakalpojumu piegādi ar parastajiem komerciālo maksājumu noteikumiem un parastos papildu nolīgumus saistībā ar šo līgumu izpildi, piemēram, eksporta kredīta apdrošināšanu.12. pants1. Lai veiktu ieguldījumu Irānas uzņēmumā, kas ir iesaistīts IV pielikuma minēto preču vai tehnoloģiju ražošanā, ir jāsaņem atļauja no attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes.2. Dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas interneta vietnēs, kuras minētas V pielikumā, nepiešķir atļauju veikt kādu 1. punktā minētu darījumu, ja tās konstatē, ka attiecīgā rīcība sekmētu kādu no šādām darbībām:a) Irānas darbības, kas saistītas ar urāna bagātināšanu, atkārtotu apstrādi vai smagā ūdens koncentrēšanu;b) Irānas kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi;c) Irānas veiktās darbības, kas saistītas ar citiem jautājumiem, par kuriem SAEA ir paudusi bažas vai norādījusi, ka tie nav atrisināti; vaid) jēlnaftas un dabasgāzes izpēti, jēlnaftas un dabasgāzes ražošanu, pārstrādi, vai dabasgāzes sašķidrināšanu, ko veic Irānas uzņēmums.13. pantsAtkāpjoties no 11. panta 1. punkta a) apakšpunkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts V pielikuma tīmekļa vietnēs, var saskaņā ar nosacījumiem un noteikumiem, ko tās uzskata par atbilstošiem piešķirt atļauju ieguldījumam, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:a) Irānas uzņēmums apņemas piemērot pienācīgas gala lietotāja garantijas attiecīgajām precēm un tehnoloģijām;b) Irāna apņemas šīs preces un tehnoloģijas neizmantot ar kodolieroču izplatīšanu saistītās darbībās vai kodolieroču piegādes sistēmu attīstībā;c) ja ieguldījumu veic Irānas uzņēmumā, kas iesaistīts tādu preču vai tehnoloģiju ražošanā, kas iekļautas Kodolmateriālu piegādātāju valstu grupas un Raķešu tehnoloģiju kontroles režīma sarakstos, Sankciju komiteja pirms tam un katrā atsevišķā gadījumā ir secinājusi, ka šāds darījums noteikti neveicinās ne tehnoloģiju izstrādi nolūkā atbalstīt ar kodolieroču izplatīšanu saistītas Irānas darbības, ne arī kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi; und) ja attiecīgās preces vai tehnoloģijas, ko ražojis Irānas uzņēmums, var uzskatīt par galvenajām iekārtām vai tehnoloģijām naftas un dabasgāzes rūpniecībā, gala patērētājs nav Irānas uzņēmums, kas iesaistīts jēlnaftas un dabasgāzes izpētē, jēlnaftas un dabasgāzes ražošanā, pārstrādē, vai dabasgāzes sašķidrināšanā, kā minēts 8. panta 1. punktā.14. pantsRegulas 11. panta 1. punkta c) apakšpunkts neattiecas uz Irānas uzņēmuma iegādi vai dalības paplašināšanu uzņēmumā vai finansiālus aizdevumu vai kredītu piešķiršanu, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:a) darbība ir nepieciešama, jo to paredz nolīgums vai līgums, kas noslēgts pirms 2010. gada 26. jūlija; unb) kompetentā iestāde ir informēta par nolīgumu vai līgumu un divu mēnešu laikā nav apšaubījusi a) punktā minētā nosacījuma izpildi.15. pantsIr aizliegts:a) pieņemt vai apstiprināt, noslēdzot nolīgumu vai jebkuriem citiem līdzekļiem, ka viens vai vairāki Irānas uzņēmumi vai persona, vienība vai struktūra Irānā, veic ieguldījumu uzņēmumā, kas iesaistīts šādās darbībās:(i) urāna ieguve,(ii) urāna bagātināšana un urāna pārstrāde;(iii) tādu preču un tehnoloģiju ražošana, kas ir iekļautas Kodolmateriālu piegādātāju valstu grupas un Raķešu tehnoloģiju kontroles režīma sarakstos.b) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a) punktā minētā aizlieguma apiešana.IV nodaļaLīdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana16. pants1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir VII pielikumā minēto personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē. Šīs regulas VII pielikumā iekļauj personas, vienības un struktūras, ko norādījusi ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1737 (2006) 12. punktu, ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1803 (2008) 7. punktu vai ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1929 (2010) 11., 12. vai 19. punktu.2. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir VIII pielikumā minēto personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē. VIII pielikumā iekļauj fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras, kas nav minētas VII pielikumā un kas saskaņā ar 20. panta 1. punkta b) apakšpunktu Padome Lēmumā 2010/413/KĀDP ir apzinātas kā tādas, kas:a) piedalās ar kodolieroču izplatīšanu saistītās Irānas darbībās vai kodolieroču tās piegādes sistēmu attīstībā, ir tieši saistītas ar tām vai sniedz tām atbalstu tostarp iesaistoties aizliegtu preču un tehnoloģiju iepirkumos, vai ir apzinātas kā tādas, kas pieder šādai personai, vienībai vai struktūrai vai kuru kontrolē , tostarp ar nelikumīgiem līdzekļiem, vai kura rīkojas minētās vienības vai struktūras vārdā vai uzdevumā.b) būdamas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras ir palīdzējušas sarakstā iekļautai personai, vienībai vai struktūrai izvairīties no Regulas ievērošanas vai pārkāpt to, vai izvairīties vai pārkāpt dalībvalsts vai trešās valsts īstenotos pasākumus, ievērojot Padomes Lēmumu 2010/413/KĀDP vai ANO Drošības Padomes rezolūcijas 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) un 1929 (2010);c) ir Islāma revolucionāro gvardu korpusa augstākā amatpersona vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kuru kontrolē Islāma revolucionāro gvardu korpuss vai viena vai vairākas tā augstākās amatpersonas;d) ir juridiska persona, vienība vai struktūra, kuru kontrolē Irānas Islāma Republikas kuģniecības uzņēmums.3. Nekādus līdzekļus vai saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus VII un VII pielikumā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.4. Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši apiet 1., 2. un 3. punktā minētos pasākumus.5. VII un VIII pielikumā ir iekļauts pamatojums iekļaut sarakstā personas, vienības un struktūras un datumi, kuros Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome vai Sankciju komiteja, vai Padome ir norādījusi attiecīgās personas vienības un struktūras.6. Regulas VII un VIII pielikumā iekļauj informāciju par uzskaitītajām fiziskajām personām, ja tāda ir pieejama, lai pietiekami precīzi varētu identificēt attiecīgās personas. Minētajā informācijā iekļauj tikai šādus datus:a) uzvārdus un vārdus, tostarp pseidonīmus un titulus, ja tādi ir;b) dzimšanas datumu un vietu,c) valstspiederību;d) pases vai identifikācijas kartes numuru;e) nodokļu maksātāja vai sociālā nodrošinājuma numuru;f) dzimumu;g) adresi vai citu informāciju par atrašanās vietu;h) amatu vai profesiju.7. Regulas VII un VIII pielikumā var iekļaut arī iepriekš minēto informāciju par uzskaitīto personu ģimenes locekļiem, ja šāda informācija ir nepieciešama īpašos gadījumos un tikai nolūkā pārbaudīt uzskaitīto fizisko personu identitāti.17. pantsAtkāpjoties no 16. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas interneta vietnēs, kuras minētas V pielikumā, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:a) uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesas, administratīvas iestādes vai šķīrējtiesas noteikts apgrūtinājums, kas noteikts pirms dienas, kad Sankciju komiteja, Drošības padome vai Padome ir norādījusi 16. pantā minēto personu, vienību vai struktūru, vai tiesas, administratīvas iestādes vai šķīrējtiesas noteikts spriedums, kas pasludināts pirms minētā datuma;b) līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības;c) šis apgrūtinājums vai spriedums nav VII vai VIII pielikumā minētas personas, vienības vai struktūras interesēs;d) apgrūtinājuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai. une) ja piemēro 16. panta 1. punktu, dalībvalsts par apgrūtinājumu vai spriedumu ir informējusi Sankciju komiteju.18. pantsAtkāpjoties no 16. panta un ar noteikumu, ka VII vai VIII pielikumā minētai personai, vienībai vai struktūrai saskaņā ar līgumu vai nolīgumu, ko attiecīgā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kas attiecīgajai personai, vienībai vai struktūrai radušās pirms dienas, kad Sankciju komiteja, Drošības padome vai Padome ir norādījusi minēto personu, vienību vai struktūru, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas interneta vietnēs, kuras minētas V pielikumā, ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:a) attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:(i) līdzekļi vai saimnieciskie resursi VII vai VIII pielikumā minētai personai, vienībai vai struktūrai ir jāizmanto, lai veiktu maksājumu;(ii) līgums, nolīgums vai saistības neveicinās I, II, III un VI pielikumā minēto preču un tehnoloģiju ražošanu, pārdošanu, iegādi, nodošanu, eksportu, importu, transportēšanu, un izmantošanu; un(iii) maksājums nav pretrunā 16. panta 3. punktam;b) ja piemēro 16. panta 1. punktu, – attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un savu nodomu piešķirt atļauju, un Sankciju komiteja desmit darba dienu laikā pēc paziņojuma iesniegšanas nav iebildusi pret šādu rīcību; unc) ja piemēro 16. panta 2. punktu, – attiecīgā dalībvalsts par minēto savas kompetentās iestādes konstatējumu un nodomu piešķirt atļauju ir paziņojusi citām dalībvalstīm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas.19. pants1. Atkāpjoties no 16. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas interneta vietnēs, kuras minētas V pielikumā, ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai atļaut padarīt pieejamus konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:a) attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:(i) vajadzīgi, lai segtu VII vai VIII pielikumā minēto personu un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;(ii) paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem; vai(iii) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu pastāvīgu parastu turēšanu vai glabāšanu, unb) ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas minēta VII pielikumā, – attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un savu nodomu piešķirt atļauju, un Sankciju komiteja piecu darba dienu laikā pēc paziņojuma iesniegšanas nav iebildusi pret šādu rīcību.2. Atkāpjoties no 16. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas interneta vietnēs, kuras minētas V pielikumā, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai atļaut padarīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem vai maksājumam par precēm, kas minētas 6. pantā, ja tās ir iegādātas vieglā ūdens reaktoram Irānā, kura celtniecība sākta pirms 2006. gada decembra, ar noteikumu:a) ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas minēta VII pielikumā, – attiecīgā dalībvalsts par minēto konstatējumu ir paziņojusi Sankciju komitejai, un šī komiteja minēto konstatējumu ir apstiprinājusi;b) ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas minēta V pielikumā, – kompetentā iestāde divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pārējām dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja.3. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un 2. punktu.20. pants1. Regulas 16. panta 3. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, kas ieskaitīti sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai organizāciju kontā, ar nosacījumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestādes vai kredītiestādes nekavējoties informē kompetentās iestādes par minētajiem darījumiem.2. Regulas 16. panta 3. punkts neattiecas uz iesaldēto kontu papildinājumiem:a) procentu ienākumiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem; vaib) maksājumiem saskaņā ar līgumiem vai nolīgumiem, kas noslēgti, vai saistībām, kas radušās pirms dienas, kad Sankciju komiteja, Drošības padome vai Padome ir norādījusi 16. pantā minēto personu, vienību vai struktūru.ar noteikumu, ka visus šādus procentu ienākumus, citus ieņēmumus un maksājumus iesaldē saskaņā ar 16. panta 1. punktu vai 16. panta 2. punktu.3. Šo pantu nevar uzskatīt kā atļauju pārskaitīt līdzekļus saskaņā ar 21. pantu.V nodaļaIerobežojumi veikt līdzekļus pārvedumus un sniegt finanšu pakalpojumus21. pants1. Izņemot gadījumus, kad tiek ievēroti 2., 3., 4. un 6. punkta noteikumi, ir aizliegts:a) dot rīkojumu pārvest līdzekļus, kuru vērtība ir 10 000 euro vai vairāk, personai, vienībai vai struktūrai Irānā;b) saņemt līdzekļu pārvedumu, kura vērtība ir 10 000 euro vai vairāk, no personas, vienības vai struktūras Irānā;c) veikt līdzekļu pārvedumus, kuru vērtība ir 10 000 euro vai vairāk, ko uzdevusi persona, vienība vai struktūra Irānā, vai veikt līdzekļu pārvedumus, kuru vērtība ir 10 000 euro vai vairāk, personai, vienībai vai struktūrai Irānā.Aizliegums piemērojams, neatkarīgi no tā, vai šis darījums ir veikts kā viena operācija vai kā vairākas operācijas, kuras, iespējams, ir saistītas.2. 1. punktā minētie aizliegumi neattiecas uz līdzekļu pārvedumiem, kas ir maksājumi par piegādāto pārtiku vai medicīnas iekārtām vai veselības aprūpes pakalpojumu sniegšanu vai, kas veikti humanitāros nolūkos, ja par līdzekļu pārvedumu ir rakstiski paziņots kādai no dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kā norādīts V pielikuma tīmekļa vietnēs.Par līdzekļu pārvedumu paziņo fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas uzdod veikt līdzekļu pārvedumu vai, ja uz personu, vienību vai struktūru, kas uzdod veikt līdzekļu pārskaitījumu, neattiecas 36. pants, fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas saņem uzdevumu veikt līdzekļu pārvedumu un to arī veic.3. Aizliegumi 1. punktā neattiecas uz līdzekļu pārvedumiem, kuru vērtība ir mazāka par 40 000 euro, un kas nav 2. punktā minētie pārvedumi, ja fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas uzdod veikt maksājumu, vai, ja uz šo personu, vienību vai struktūru neattiecas 36. pants, persona, vienība vai struktūra, kas veic līdzekļu pārvedumus, par to ir rakstiski paziņojusi kādai no dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kā norādīts V pielikuma tīmekļa vietnēs.4. Dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts V pielikuma tīmekļa vietnēs, saskaņā ar tādiem nosacījumiem un noteikumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut līdzekļu pārvedumu, kura vērtība ir 40 000 euro vai vairāk, izņemot gadījumus, kad tās konstatē, ka līdzekļu pārvedums, kuram ir nepieciešama atļauja, sekmētu kādu no turpmāk minētajām darbībām:a) Irānas darbības, kas saistītas ar urāna bagātināšanu, atkārtotu apstrādi vai smagā ūdens koncentrēšanu;b) Irānas kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi;c) Irānas veiktās darbības, kas saistītas ar citiem jautājumiem, par kuriem SAEA ir paudusi bažas vai norādījusi, ka tie nav atrisināti; vaid) jēlnaftas un dabasgāzes izpēti, jēlnaftas un dabasgāzes ražošanu, pārstrādi, vai dabasgāzes sašķidrināšanu, ko veic Irānas uzņēmums.Atļauju uzskata par piešķirtu, ja kompetentā iestāde ir saņēmusi rakstisku atļaujas pieprasījumu, un četru nedēļu laikā kompetentā iestāde nav rakstiski iebildusi pret līdzekļu pārvedumu. Ja ir saņemti iebildumi, jo turpinās izmeklēšana, kompetentā iestāde par to paziņo un dara zināmu savu lēmumu pēc iespējas drīz. Atļauju uzskata par piešķirtu, ja lēmums nav paziņots četru nedēļu laikā no iebildumu celšanas.Attiecīgā dalībvalsts informē citas dalībvalstis un Komisiju par savu atteikumu piešķirt atļauju.5 Izmeklēšanas nolūkos dalībvalstis vajadzības gadījumā pēc pieprasījuma palīdz viena otrai.6. 1. punkts nav piemērojams, ja atļauja par līdzekļu pārvedumu ir piešķirta saskaņā ar 17., 18., vai 19. pantu.22. pants1. Finanšu iestāžu un kredītiestāžu filiāles un meitasuzņēmumi, kas atrodas Irānā, uz kuriem attiecas 36. panta darbības joma, kā minēts IX pielikumā, piecās darbadienās pēc attiecīgā līdzekļu pārveduma saņemšanas vai veikšanas informē kompetento iestādi dalībvalstī, kurā tās ir reģistrētas, kā norādīts V pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, par visiem līdzekļu pārvedumiem, ko tās veikušas vai saņēmušas, par darījuma pušu vārdiem, summu un datumu. Ja attiecīga informācija ir pieejama, deklarācijā ir jāprecizē darījuma būtība un, vajadzības gadījumā, darījumā iekļauto preču veids, kā arī īpaši jānorāda, vai uz šīm precēm attiecas Regulas I, II, III, IV vai VI pielikums, un, ja šo preču eksportam ir vajadzīga atļauja, jānorāda piešķirtās atļaujas numurs.2. Piemērojot informācijas apmaiņas nosacījumus, kompetentās iestādes, kas saņēmušas ziņojumu, saskaņā ar šiem nosacījumiem vajadzības gadījumā nekavējoties pārsūta saņemtos datus kompetentajām iestādēm citās dalībvalstīs, kur attiecīgā darījuma partneri veic uzņēmējdarbību, lai novērstu darījumus, kas var veicināt darbības, kuras rada kodolieroču izplatīšanas risku vai kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi.23. pants1. Finanšu iestādes un kredītiestādes, uz kurām attiecas 36. panta darbības joma, savās darbībās ar 2. punktā minētajām finanšu iestādēm un kredītiestādēm un, lai izvairītos no tā, ka šādas darbības veicina kodoldarbības, kuras rada izplatīšanas risku, vai kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi:a) pastāvīgi modri novēro kontu darbību, tostarp izmantojot klientu uzticamības pārbaudes programmas un ņemot vērā pienākumus saistībā ar nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un terorisma finansēšanu;b) pieprasa, lai tiktu aizpildītas visas maksājumu informācijas ailes, kas attiecas uz attiecīgā darījuma maksātāju un saņēmēju; un atsakās veikt darījumu, ja minētā informācija nav sniegta;c) piecus gadus glabā visu darījumu dokumentāciju un pēc pieprasījuma dara to pieejamu attiecīgo valstu iestādēm;d) ja ir aizdomas vai pamatots iemesls aizdomām, ka līdzekļi ir saistīti ar kodolieroču izplatīšanas finansēšanu, nekavējoties ziņo par savām aizdomām finanšu ziņu vākšanas vienībai (FIU) vai kādai citai kompetentai iestādei, ko norīkojusi attiecīgā dalībvalsts, kā norādīts V pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, neskarot 5. līdz 16. pantu. FIU vai minētā cita kompetentā iestāde darbojas kā valsts centrs, kas saņem un analizē ziņojumus par aizdomīgiem darījumiem saistībā ar iespējamu kodolieroču izplatīšanas finansēšanu. FIU vai citai šādai kompetentai iestādei savlaicīgi jādod tieša vai netieša piekļuve finanšu, administratīviem un tiesībaizsardzības iestāžu datiem, kas tai vajadzīgi, lai pienācīgi veiktu savus uzdevumus, tostarp aizdomīgo darījumu ziņojumu analīzi.Minētās prasības finanšu iestādēm un kredītiestādēm papildina esošās saistības, kas izriet no Regulas 1781/2006[17] un Direktīvas 2005/60/EK īstenošanas.2. Pasākumus, kas izklāstīti 1. punktā, piemēro finanšu iestāžu un kredītiestāžu darbībām ar:a) finanšu iestādēm un kredītiestādēm, kas atrodas Irānā;b) finanšu iestādēm un kredītiestādēm, kas atrodas Irānā, filiālēm un meitasuzņēmumiem, uz kuriem attiecas 36. panta darbības joma, kā uzskaitīts IX pielikumā;c) finanšu iestāžu un kredītiestāžu, kas atrodas Irānā, filiālēm un meitasuzņēmumiem, uz kuriem neattiecas 36. panta darbības joma, kā uzskaitīts IX pielikumā;d) kredītiestādēm un finanšu iestādēm, kas atrodas Irānā, un uz kurām neattiecas 36. panta darbības joma, bet kuras kontrolē personas un vienības, kas atrodas Irānā, kā uzskaitīts IX pielikumā.24. pants1. Kredītiestādēm un finanšu iestādēm, uz kurām attiecas 36. panta darbības joma, ir aizliegts veikt šādas darbības:a) atvērt bankas kontu kredītiestādē vai finanšu iestādē, kas atrodas Irānā, ieskaitot Irānas Centrālo banku, vai tādas kredītiestādes vai finanšu iestādes filiālē vai meitasuzņēmumā, kas iekļauta IX pielikuma sarakstā;b) veidot banku attiecības ar finanšu iestādi vai kredītiestādi, kas atrodas Irānā, ieskaitot Irānas Centrālo banku, vai tādas kredītiestādes vai finanšu iestādes filiāli vai meitasuzņēmumu, kas iekļauta IX pielikuma sarakstā;c) atvērt pārstāvniecību Irānā vai izveidot filiāli vai meitasuzņēmumu Irānā;d) pirkt vai iegūt daļas kredītiestādē vai finanšu iestādē, kas atrodas Irānā, ieskaitot Irānas Centrālo banku, vai tādas kredītiestādes vai finanšu iestādes filiālē vai meitasuzņēmumā, kas iekļauta IX pielikuma sarakstā, vai pārņemt īpašumtiesības šādā kredītiestādē vai finanšu iestādē;e) izveidot kopuzņēmumu ar kredītiestādi vai finanšu iestādi, kas atrodas Irānā, ieskaitot Irānas Centrālo banku, vai tādas kredītiestādes vai finanšu iestādes filiāli vai meitasuzņēmumu, kas iekļauta IX pielikuma sarakstā.2. Ir aizliegts:a) atļaut atvērt Savienībā kredītiestādes vai finanšu iestādes, kas atrodas Irānā, ieskaitot Irānas Centrālo banku, pārstāvniecību, filiāli vai meitasuzņēmumu, vai tādas kredītiestādes vai finanšu iestādes, kas iekļauta IX pielikuma sarakstā, filiāles vai meitasuzņēmuma pārstāvniecību;b) rīkot sarunas un slēgt nolīgumus par kredītiestādes vai finanšu iestādes, kas atrodas Irānā, ieskaitot Irānas Centrālo banku, vai tādas kredītiestādes vai finanšu iestādes, kas iekļauta IX pielikuma sarakstā, jebkuras filiāles vai meitasuzņēmuma pārstāvniecības atvēršanu, vai atvēršanu minēto iestāžu vārdā Savienībā.c) piešķirt kredītiestādes, kas atrodas Irānā, ieskaitot Irānas Centrālo banku, pārstāvniecībai, filiālei vai meitasuzņēmumam atļauju sākt vai veikt kredītiestādes darbību vai jebkuru uzņēmējdarbību, kuras veikšanai ir nepieciešama iepriekšēja atļauja, vai jebkurai tādas kredītiestādes vai finanšu iestādes, kas iekļauta IX pielikuma sarakstā, filiālei vai meitasuzņēmumam atļauju sākt vai veikt darbību, ja šāda pārstāvniecība, filiāle vai meitasuzņēmums nebija sācis darbu pirms 2010. gada 26. jūlija.25. pantsIr aizliegts:a) tieši vai netieši pārdot vai pirkt valsts un valsts garantētas parādzīmes, kas emitētas pēc 2010. gada 26. jūlija, no:(i) Irānai vai tās valdībai un valsts iestādēm, uzņēmumiem un aģentūrām;(ii) kredītiestādes vai finanšu iestādes, kas atrodas Irānā, ieskaitot Irānas Centrālo banku, vai jebkuras filiāles vai meitasuzņēmuma, kas iekļauts IX pielikuma sarakstā;(iii) fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas (i) vai (ii) apakšpunktā minēto subjektu vārdā vai pēc to norādījumiem;(iv) juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuru kontrolē (i), (ii) vai (iii) apakšpunktā minētā persona, vienība vai struktūra.b) Sniegt personai, vienībai vai struktūrai, kas minētas a) punktā starpnieku pakalpojumus attiecībā uz valsts vai valsts garantētām parādzīmēm, kas emitētas pēc 2010. gada 26. jūlija;c) sniegt atbalstu a) punktā minētai personai, vienībai vai struktūrai emitēt valsts vai valsts garantētas parādzīmes, sniedzot starpnieku pakalpojumus, reklamējot vai sniedzot jebkurus citus pakalpojumus saistībā ar šādām parādzīmēm.26. pants1. Ir aizliegts:a) veikt apdrošināšanu vai pārapdrošināšanu:(i) Irānai vai tās valdībai un valsts iestādēm, uzņēmumiem un aģentūrām;(ii) Irānas uzņēmumam; vai(iii) fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas rīkojas (i) vai (ii) apakšpunktā minēto subjektu vārdā vai pēc to norādījumiem;b) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a) punktā minētā aizlieguma apiešana.2. Šā panta 1. punktu nepiemēro veselības un ceļojuma apdrošināšanas pakalpojumu sniegšanai privātpersonām.3. Šā panta noteikumi aizliedz pagarināt vai atjaunot apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas nolīgumus, kas noslēgti pirms šīs regulas stāšanās spēkā, bet neaizliedz ievērot nolīgumus, kas noslēgti pirms šā datuma.VI nodaļaRestrictions on transport27. pants1. Lai novērstu tādu preču un tehnoloģiju piegādi, kas iekļautas ES Kopējā militāro preču sarakstā, vai kuru piegādi, pārdošanu, nodošanu vai eksportēšanu aizliedz šī Regula, visām Savienības muitas teritorijā ievestām vai izvestām precēm, kas izvestas no Irānas vai ievestas tajā, piemēro pienākumu pirms ierašanās vai došanās prom sniegt informāciju attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm.2. Noteikumi, ar ko reglamentē pienākumu sniegt informāciju pirms ierašanās vai došanās prom, īpaši termiņi, kas ir jāievēro, un dati, kuri jāpieprasa, ir izklāstīti spēkā esošajos noteikumos par ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā arī par muitas deklarācijām Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[18] un Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92[19].3. Turklāt persona, kas Savienības muitas teritorijā preces ieved no Irānas vai tās izved uz Irānu, vai kura uzņemas atbildību par preču pārvadāšanu uz Irānu un no tās, vai personas pārstāvis deklarē to, vai uz precēm attiecas Eiropas Savienības Kopējais militāro preču saraksts vai šī Regula, un, ja ir jāpiemēro prasība par preču eksporta atļauju, tas sniedz datus par izsniegto eksporta atļauju.4. Līdz 2010. gada 31. decembrim ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas un 3. punktā minētos vajadzīgos papildu datus var iesniegt rakstiski, izmantojot tirdzniecības, ostas vai transporta informāciju, ar nosacījumu, ka tajos ir ietverti vajadzīgie dati.5. No 2011. gada 1. janvāra šajā pantā minētos vajadzīgos papildu datus sniedz:-  Savienības muitas teritorijā ievestām precēm, vajadzības gadījumā izmantojot ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas, un-  no Savienības muitas teritorijas izvestām precēm ar muitas deklarāciju vai, ja tāda nav nepieciešama, ar izvešanas kopsavilkuma deklarāciju.28. pants1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām ir aizliegts sniegt pakalpojumus degvielas iepildīšanai tvertnēs vai citus piegādes pakalpojumus Irānas kuģiem, ja pakalpojumu sniedzēju rīcībā ir informācija, tostarp no kompetentām muitas iestādēm, balstoties uz iepriekšējā pantā minētām ziņām pirms ierašanās vai došanās prom, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka ar kuģiem tiek pārvadātas preces, kas ir iekļautas ES Kopējā militāro preču sarakstā, vai kuru piegādi, pārdošanu, nodošanu vai eksportēšanu aizliedz šī Regula, izņemot gadījumus, kad šādu pakalpojumu sniegšana ir vajadzīga humānos nolūkos.2. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām ir aizliegts sniegt inženiertehniskus un apkopes pakalpojumus Irānas kravas gaisa kuģiem, ja pakalpojumu sniedzēju rīcībā ir informācija, tostarp no kompetentām muitas iestādēm, balstoties uz iepriekšējā pantā minētām ziņām pirms ierašanās vai došanās prom, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka ar gaisa kuģiem tiek pārvadātas preces, kas ir iekļautas ES Kopējā militāro preču sarakstā, vai kuru piegādi, pārdošanu, nodošanu vai eksportēšanu aizliedz šī Regula, izņemot gadījumus, kad šādu pakalpojumu sniegšana ir vajadzīga humānos vai drošības nolūkos.3. Aizliegumi 1. un 2. punktā ir piemērojami, kamēr krava tiek pārbaudīta un nepieciešamības gadījumā tiek konfiscēta vai likvidēta.VII nodaļaDažu prasību apmierināšanas ierobežojumi29. pants1. Neviena prasība saistībā ar kādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnībā vai daļēji ietekmētu Regulas (EK) Nr. 423/2007 noteikumi vai šī regula, tostarp prasības par atlīdzinājuma saņemšanu vai cita šāda veida prasība, piemēram, prasība par kompensāciju vai garantijas nodrošināta prasība, īpaši jebkura prasība, lai panāktu kādas garantijas vai pretgarantijas, konkrēti prasību pagarināt vai izpildīt jebkura veida galvojuma, garantijas vai zaudējumu atlīdzību, īpaši finanšu garantijas, pagarinājumu vai samaksu, netiek izpildīta, ja prasības iesniedzējs ir:a) norādītas personas, vienības vai struktūras, kas uzskaitītas VII, VIII un IX pielikumā;b) jebkura cita persona, vienība vai struktūra Irānā, tostarp Irānas valdība;c) jebkura persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kā kādas šīs personas, vienības vai struktūras starpniece vai tās uzdevumā;2. Uzskata, ka līguma vai darījuma izpildi ir ietekmējuši pasākumi, kas noteikti ar šo Regulu (EK) Nr. 423/2007, ja prasības pastāvēšana vai saturs tieši vai netieši izriet no minētajiem pasākumiem.3. Jebkurā tiesas procesā par prasības izpildi personai, kas vēlas panākt šīs prasības izpildi, ir jāpierāda, ka tās apmierināšanu neaizliedz 1. punkts.4. Šis pants neierobežo personas, vienības vai struktūras, kas minētas 1. punktā, tiesības griezties tiesā, lai izskatītu līgumu neizpildi, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 423/2007 vai šo Regulu.VIII nodaļaVispārīgi un nobeiguma noteikumi30. pants1. Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, uzņēmumi un iestādes:a) nekavējoties sniedz visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 16. pantu, to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kas norādītas V pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, kuru rezidenti tās ir vai kurās tās atrodas, kā arī – tieši vai ar dalībvalstu starpniecību – Komisijai;b) sadarbojas ar kompetentajām iestādēm, kas norādītas V pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, veicot jebkādu šīs informācijas pārbaudi.2. Visu papildu informāciju, ko Komisija saņēmusi tieši, dara pieejamu attiecīgajai dalībvalstij.3. Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.31. pants1. Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojot ar to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai organizācijām, kas to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.2. Aizliegumi, kas paredzēti 5. panta 1. punkta d) apakšpunktā, 5. panta 1. punkta e) apakšpunktā, 9. panta b) apakšpunktā, 15. pantā, 16. panta 3. punktā, 25. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 26. pantā, nerada nekādu atbildību attiecīgajām fiziskajām vai juridiskajām personām vai vienībām, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šiem aizliegumiem.3. Šīs regulas 21., 22. un 23. pantā minētās informācijas godprātīga atklāšana, ko veic iestāde vai persona, uz kuru attiecas šī regula, vai šādas iestādes vai personas darbinieks vai direktors, nerada nekāda veida saistības šai iestādei vai personai, vai to direktoriem vai darbiniekiem.32. pantsKomisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, ko veic saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai jebkuru citu to rīcībā esošu attiecīgu informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un īstenošanas grūtībām, kā arī valstu tiesu spriedumiem.33. pants1. Komisija:a) groza II pielikumu, pamatojoties uz Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes vai Sankciju komitejas konstatējumiem vai pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju;b) groza IV pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju;c) groza V pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju;d) groza VII pielikumu, pamatojoties vai nu uz Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes, vai Sankciju komitejas konstatējumiem.2. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu izveido, pārskata un groza 16. panta 2. punktā minēto personu, vienību un struktūru sarakstu, turklāt pilnīgā saskaņā ar Padomes veiktajiem konstatējumiem attiecībā uz Padomes Lēmuma 2010/413/KĀDP II pielikumu. VIII pielikumā iekļauto sarakstu regulāri un ne retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata.3. Komisija un Padome norāda individuālos un īpašos iemeslus lēmumiem, kas pieņemti attiecīgi saskaņā ar 1. punkta d) apakšpunktu un 2. punktu, un dod iespēju attiecīgajām fiziskām personām, vienībām vai struktūrām paust savus apsvērumus. Ja ir iesniegtas piezīmes, Komisija vai Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē personu, vienību vai struktūru.4. Komisija apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Šie uzdevumi ir:a) sagatavot grozījumus šīs regulas VII pielikumā;b) konsolidēt VII un VIII pielikuma saturu elektroniskajā, konsolidētajā sarakstā, kas pieejams Komisijas tīmekļa vietnē un kurā iekļautas personas, grupas un organizācijas, uz kurām attiecas ES finansiālās sankcijas[20];c) apstrādāt informāciju, kas pamato iekļaušanu sarakstā; und) apstrādāt informāciju par šīs regulas pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.5. Padome apstrādā personu datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Šie uzdevumi ir:a) sagatavot grozījumus šīs regulas VIII pielikumā; unb) apstrādāt informāciju, kas pamato iekļaušanu sarakstā.6. Padome un Komisija attiecīgos datus, kas attiecas uz kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un kriminālsodāmību vai drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tādā mērā, cik šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu pamatojumu par iekļaušanu sarakstā vai izskatītu attiecīgo fizisko personu iesniegtos apsvērumus, nodrošinot atbilstīgus īpašus aizsardzības pasākumus. Šādus datus nepublisko un nenodod tālāk.7. Šajā regulā Padomes un Komisijas nodaļas, kas minētas V pielikumā, ir noteiktas kā attiecīgās Iestādes „par datu apstrādi atbildīgā persona” Regulas (EK) Nr. 45/2001 2. panta d) punkta nozīmē, lai attiecīgās fiziskās personas varētu izmantot savas tiesības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.34. pants1. Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu to izpildi. Paredzētās sankcijas ir iedarbīgas, samērīgas un preventīvas.2. Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šās regulas stāšanās spēkā un paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.35. pants1. Dalībvalstis izraugās šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās V pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis pirms izmaiņu spēkā stāšanās paziņo Komisijai par V pielikumā minēto tīmekļa vietņu adrešu izmaiņām.2. Dalībvalstis paziņo par savām kompetentajām iestādēm Komisijai, tostarp šo iestāžu kontaktinformāciju, tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī ziņo tai par jebkuriem turpmākiem grozījumiem.3. Gadījumos, kad šajā regulā ir prasība ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto V pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.36. pantsŠo regulu piemēro:a) Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;b) dalībvalstu jurisdikcijā esošajos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem;c) attiecībā uz visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurām ir kādas dalībvalsts valstspiederība;d) attiecībā uz juridisku personu, vienību vai struktūru, kas ir reģistrēta vai dibināta saskaņā ar kādas dalībvalsts likumiem;e) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai daļēji veic Savienībā.37. pantsRegulu (EK) Nr. 423/2007 atceļ. Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.38. pantsŠī regula stājas spēkā dienā, kad tā publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdā –priekšsēdētājs […]I PIELIKUMSA DAĻAPreces un tehnoloģijas, kas minētas 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā, 2. panta 2. punktā, 4. pantā, 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 5. panta 1. punkta d) apakšpunktāŠajā pielikumā ir ietvertas visas preces un tehnoloģijas, kas uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā, atbilstīgi minētajā pielikumā iekļautajai definīcijai, izņemot šādas preces un tehnoloģijas:Prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā | Apraksts |5A001 | Šādas sakaru sistēmas, iekārtas, to sastāvdaļas un piederumi: a. Visu tipu sakaru iekārtas ar jebkuru no šiem raksturlielumiem, funkcijām vai īpašībām: 1. speciāli izstrādātas, lai izturētu kodolsprādziena radītā īslaicīgā elektroniskā efekta un elektromagnētiskā impulsa iedarbību; 2. īpaši izturīgi pret gamma, neitronu vai jonu radiāciju; vai 3. speciāli izstrādātas, lai varētu darboties temperatūrā zem 218K (-55°C) un virs 397 K (124°C). Piezīme. 5A001.a.3. pozīcija attiecas tikai uz elektroniskām iekārtām. Piezīme. Saskaņā ar 5A001.a.2. un 5A001.a.3. pozīciju kontroli neattiecina uz aparatūru, kas speciāli izgatavota vai pielāgota uzstādīšanai kosmiskos pavadoņos. b. Sakaru iekārtu sistēmas un iekārtas, kā arī to speciālās komponentes un piederumi, kam ir kāds no šiem raksturlielumiem, funkcijām vai īpašībām: 1. tās ir nepiestiprinātas zemūdens sakaru sistēmas, kam ir kāda no šīm īpašībām: a. akustiskā nesējfrekvence ir ārpus diapazona joslas no 20 līdz 60 kHz; b. izmanto elektromagnētisko nesējfrekvenci, kas mazāka par 30 kHz; c. izmanto elektronu staru vadības tehniku; vai d. „vietējā tīklā” izmanto „lāzerus” vai gaismas diodes (LED), kuru izejas viļņa garums ir lielāks par 400 nm un mazāks par 700 nm; 2. tās ir radioiekārtas, kas darbojas frekvenču joslā no 1,5 MHz līdz 87,5 MHz un kam ir visas šīs īpašības: a. automātiski nosaka un izvēlas frekvences un „kopējo digitālu datu pārsūtīšanas ātrumu” katram kanālam, lai optimizētu pārraidi; un b. tam ir lineāro jaudas pastiprinātāju konfigurācija, kas spēj reizē nodrošināt vairāku signālu pastiprinājumu, ar izejas jaudu 1 kW vai lielāku 1,5 līdz 30 MHz frekvenču diapazonā vai 250 W un lielāku 30 līdz 87,5 MHz frekvenču diapazonā ar vienas oktāvas vai lielāku „momentāno joslas platumu” un par -80 dB labāku izejas jaudu harmoniskiem kropļojumiem; 3. tās ir radioiekārtas, kurās izmanto „spektra izkliedes” vai frekvences maiņas („lēkājošas frekvences”) paņēmienus, kas nav norādīti 5A001.b.4. pozīcijā, un kam ir kāda no šīm īpašībām: a. tām ir lietotāju programmējami izkliedes kodi; vai b. kopējais pārraidāmo frekvenču joslas platums ir vismaz 100 reižu lielāks par jebkura informācijas kanāla joslas platumu un pārsniedz 50 kHz; Piezīme. Saskaņā ar 5A001.b.3.b pozīciju kontroli neattiecina uz radioiekārtām, kas speciāli paredzētas mobilo radiosakaru sistēmām, ko izmanto civilām vajadzībām. Piezīme. Saskaņā ar 5A001.b.3. pozīciju kontroli neattiecina uz iekārtām, kuru izejas jauda ir 1 W vai mazāka; 4. tās ir radio iekārtas, kas izmanto ultra-platjoslas modulācijas paņēmienu ar lietotāja programmējamiem kanālu sadales kodiem, jaukšanas kodiem vai tīkla identifikācijas kodiem, un kam piemīt kāda no šīm īpašībām: a. joslas platums ir lielāks par 500 MHz; vai b. „frakcionālais frekvenču diapazons” ir 20 % vai lielāks; 5. tā ir ciparu kontrolēta radio uztvērējiekārta ar visām šīm īpašībām: a. vairāk nekā 1 000 termināļu; b. „frekvenču pārslēgšanās laiks” ir mazāks par 1 ms; c. automātiska elektromagnētiskā spektra daļas pārmeklēšana vai skenēšana; un d. kas identificē uztvertos signālus vai raidītāja tipu; vai Piezīme. Saskaņā ar 5A001.b.5. pozīciju kontroli neattiecina uz radioiekārtām, kas speciāli paredzētas mobilo radiosakaru sistēmām, ko izmanto civilām vajadzībām. 6. izmanto ciparu „signālu apstrādi”, lai nodrošinātu ’balss kodējumu’ ar ātrumu, mazāku par 2 400 bitiem sekundē. Tehniskas piezīmes. 1. Mainīga ātruma ’balss kodēšanā’ pozīciju 5A001.b.6. attiecina uz nepārtrauktas runas 'balss kodēšanu'. 2. 5A001.b.6. pozīcijas nozīmē ’balss kodēšana’ ir definēta kā paņēmiens cilvēka balss paraugu ņemšanai un šo paraugu pārvēršanai ciparus signālos, kuros ņemtas vērā cilvēka balss īpatnības. c. Optisko šķiedru sakaru kabeļi, optiskas šķiedras un piederumi, tas ir: 1. optiskas šķiedras, kas garākas par 500 m, un pēc ražotāja datiem spēj izturēt ’izturības pārbaudes’ stiepes spriegumu 2 x 109 N/m2 vai vairāk; Tehniska piezīme. ’Izturības pārbaude’: pievienotu vai nepievienotu produkciju pārbauda no 0,5 m līdz 3 m garai šķiedrai, dinamiski pieliekot paredzēto slodzi, velkot šķiedru ar ātrumu no 2 līdz 5 m/s caur divām apmēram 150 mm diametra grieztuvēm. Temperatūra ir 293 K (20 °C), relatīvais mitrums ir 40 %. Izturības pārbaudi var veikt arī pēc attiecīgu valstu nacionālajiem standartiem; 2. optisko šķiedru kabeļi un to piederumi, kas paredzēti lietošanai zem ūdens; Piezīme. Saskaņā ar 5A001.c.2. pozīciju kontroli neattiecina uz civilu sakaru standartkabeļiem un to piederumiem. N.B. 1. Zemūdens savienotājkabeļus un to savienotājus skat. 8A002.a.3. pozīcijā. N.B. 2. Šķiedru optikas izvadus caur kuģa korpusu un attiecīgos savienotājus skat. 8A002.c pozīcijā. d. „Elektroniski vadāmas fāzētu bloku antenas”, kas darbojas virs 31,8 GHz; Piezīme. Saskaņā ar 5A001.d pozīciju kontroli neattiecina uz ICAO standartiem atbilstošām „elektroniski vadāmām fāzētu bloku antenām”, kas paredzētas nolaišanās vadības sistēmām ar instrumentiem, kas atbilst ICAO noteiktajām nolaišanās vadības mikroviļņu sistēmām (MLS) noteiktajām prasībām. e. Radiopeilēšanas ierīces ar darba frekvenci lielāku par 30 MHz, un kam ir visas uzskaitītās īpašības, un tām speciāli izstrādātas sastāvdaļas: 1. „momentānais joslas platums” ir 10 MHz vai lielāks; un 2. spēja noteikt peilējuma līnijas (LOB) uz pasīviem radio raidītājiem, kuru raidītu signālu ilgums ir mazāks par 1 ms. f. Traucētājierīces, kas speciāli izstrādātas vai pielāgotas apzinātai un selektīvai mobilo sakaru traucēšanai, nomākšanai, kavēšanai, bojāšanai vai novirzīšanai, kā arī ir speciāli plānots, ka tās veic šādas darbības: 1. imitē radio piekļuves tīkla (RAN) iekārtu funkcijas; 2. nosaka un izmanto lietotā sakaru protokola (piem., GSM) konkrētās īpašības; vai 3. izmanto lietotā sakaru protokola (piem., GSM) konkrētās īpašības. N.B. Par GNSS traucētājierīcēm skat. militāro preču kontroles sarakstus. g. Pasīvas koherentas atrašanās vietas (PLC) noteikšanas sistēmas vai iekārtas, kas speciāli konstruētas kustīgu objektu atklāšanai vai izsekošanai, mērot apkārtējās radiofrekvences, ko raida raidītāji, kas nav radari. Tehniska piezīme. Raidītāji, kas nav radari, var būt komerciālas radio, televīzijas vai mobilu sakaru bāzes stacijas. Piezīme. Saskaņā ar 5A001.g pozīciju kontroli neattiecina uz šādām iekārtām: a. radioastronomijas iekārtām; vai b. sistēmām vai iekārtām, kam vajadzīga jebkāda radioviļņu raidīšana no mērķa. h. Elektroniskas iekārtas, kas konstruētas vai pārveidotas, lai iepriekš aktivētu vai novērstu ar radio vadāmu improvizētu spridzināšanas ierīču (RCIED) iedarbināšanu. N.B. SKATĪT ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS. |5A002 | Šādas „informācijas drošības” sistēmas, iekārtas un to sastāvdaļas. a. Sistēmas, iekārtas, speciāli „elektroniski mezgli”, moduļi un integrālās shēmas, ko izmanto „informācijas drošībai”, un citas tām speciāli konstruētas komponentes: N.B. Par kontroles režīmu globālās satelītnavigācijas sistēmas (GNSS) uztveršanas iekārtām, kurās iekļauta atšifrēšana vai to izmanto (t.i., GPS vai GLONASS), skat. 7A005. pozīciju; 1. izstrādātas vai pārveidotas, lai lietotu „kriptogrāfiju”, izmantojot ciparu tehnikas, lai veiktu jebkādas kriptogrāfijas funkcijas, kas nav autentiskošana vai digitāls paraksts, un kam piemīt kāda no šīm īpašībām: Tehniskas piezīmes. 1. Autentiskošanas un digitālo parakstu funkcijas ietver ar tām saistītu atslēgas funkciju. 2. Autentiskošanā ietilpst visi failu vai tekstu piekļuves kontroles aspekti, kuros nav kriptogrāfijas, izņemot ar parolēm, personas identifikācijas numuriem (PIN) vai līdzīgiem datiem tieši saistītos, neatļautas piekļuves novēršanai. 3. „Kriptogrāfija” neietver „nemainīgu” datu kompresijas vai kodēšanas paņēmienus. Piezīme. 5A002.a.1. pozīcija ietver iekārtas, kas konstruētas vai pārveidotas „kriptogrāfijas” lietošanai, izmantojot analogus principus, kad tos īsteno ar ciparu tehniku; a. lieto „asimetrisku algoritmu”, izmantojot atslēgas garumu, lielāku par 56 bitiem; vai b. lieto „asimetrisko algoritmu”, kura aizsardzība balstās uz kādu no šiem principiem: 1. integeru faktorizāciju lielāku par 512 bitiem (piem., RSA); 2. diskrēto logaritmu izskaitļošana multiplikatīvā grupā no galīgā lauka ir lielāka par 512 bitiem (piem., Difī-Helmaņa shēma virs Z/pZ); vai 3. diskrētajiem logaritmiem grupā, izņemot 5A002.a.1.b.2. pozīcijā minēto, ir lielāka par 112 bitiem (piem., Difī-Helmaņa shēma virs eliptiskas līknes); 2. izstrādātas vai pārveidotas kriptoanalīzes funkciju veikšanai; 3. neizmanto; 4. speciāli izstrādātas vai pārveidotas, lai mazinātu informācijas nesējsignālu noplūdes izstarojumu, ja tas nepārsniedz veselības, drošības vai elektromagnētiskās interferences normatīvus; 5. izstrādātas vai pārveidotas kriptogrāfijas tehnikas lietošanai, lai ģenerētu „spektra izkliedes” kodus, izņemot 5A002.a.6. pozīcijā minētos, vai lēkājošos kodus „lēkājošu frekvenču” sistēmām; 6. izstrādātas vai pārveidotas tādu kriptogrāfijas paņēmienu izmantošanai, lai izstrādātu kanālu sadales kodus, šifrēšanas kodus vai tīkla identifikācijas kodus sistēmām, kuras izmanto ultra-platjoslas modulācijas paņēmienu, un kam piemīt kāda no šīm īpašībām: a. joslas platums ir lielāks par 500 MHz; vai b. „frakcionālais frekvenču diapazons” ir 20 % vai lielāks; 7. nekriptogrāfiskas informācijas un sakaru tehnoloģiju drošības sistēmas un ierīces, kuru drošības līmenis tiek vērtēts augstāk par kopīgo kritēriju (Common Criteria – CC) EAL-6 (drošības līmeņa novērtējums) līmeni; 8. sakaru kabeļu sistēmas, kas konstruētas vai pārveidotas tā, lai lietotājs ar mehāniskiem, elektroniskiem vai elektriskiem līdzekļiem varētu konstatēt slepenu pieslēgšanos; 9. izstrādātas vai pielāgotas, lai varētu izmantot „kvantu kriptogrāfiju”. Tehniska piezīme. „Kvantu kriptogrāfiju” dēvē arī par kvantu atslēgu (QKD). Piezīme. Saskaņā ar 5A002. pozīciju kontrolei nepakļauj: a. „personālās viedkartes”, kam ir kāda no šīm īpašībām: 1. ja to kriptogrāfijas iespējas ierobežotas ar iekārtām vai sistēmām, uz kurām saskaņā ar šās piezīmes b. līdz g. punktu neattiecas kontrole; vai 2. plašai sabiedrībai izmantojamās, kur kriptogrāfijas iespējas nav pieejamas lietotājiem, un tās ir speciāli izveidotas un ierobežotas, lai ļautu aizsargāt tajā uzglabātos personu datus. N.B. Ja „personālajai viedkartei” ir vairākas funkcijas, kontroles režīmu katrai funkcijai novērtē individuāli; b. radiouztvērēju iekārtas, abonentu televīzijas vai līdzīgi apraides pakalpojumi ierobežotai patērētāju auditorijai bez digitālas šifrēšanas, izņemot iekārtas, ko izmanto tikai rēķinu nosūtīšanai vai ar programmu saistītas informācijas nosūtīšanai atpakaļ raidījumu pakalpojumu sniedzējiem; c. iekārtas, kuru kriptogrāfijas iespējas nav lietotājam pieejamas, un kuras ir speciāli izstrādātas un ierobežotas, lai varētu nodrošināt kādu no šīm funkcijām: 1. pret kopēšanu aizsargātājas „programmatūras” lietojumu; 2. piekļuvi jebkuram no šiem informācijas nesējiem: a. pret kopēšanu aizsargātam tikai nolasāmam nesējam; vai b. kurā informācija ir šifrēta (piem., saistībā ar intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību), ja identiski tādas informācijas nesēji ir brīvi nopērkami; 3. ar autortiesībām aizsargātu audio vai vizuālo datu kopēšanas kontroli; vai 4. šifrēšanu un/vai atšifrēšanu, lai aizsargātu bibliotēku, konstrukciju/projektēšanas datus vai ar tiem saistītos datus pusvadītāju ierīču vai integrālo shēmu projektēšanai; d. kriptogrāfijas iekārtas, kas speciāli paredzētas tikai banku operācijām vai ’naudas darījumiem’; Tehniska piezīme. Piezīmē d. pie 5A002. pozīcijas minētajos ’naudas darījumos’ ietilpst arī braukšanas biļešu samaksas vai kredīta funkcijas; e. mobilos radiotelefonus civilām vajadzībām (piem., lietošanai komerciālās civilās mobilu radiosakaru sistēmās), kuri nespēj nodrošināt tiešu šifrētu datu pārraidi citam radiotelefonam vai iekārtai (kas nav radio piekļuves tīkla (RAN) iekārta) un ar kuriem nevar nosūtīt šifrētus datus, izmantojot RAN iekārtu (piem., radio tīkla kontrolieri (RNC) vai bāzes stacijas kontrolieri (BSC)); f. bezvadu telefonus, kuri nespēj nodrošināt pilnīgu šifrēšanu no viena gala līdz otram un kuriem nepastiprināta bezvadu darbība (t.i., vienkārša bezreleju saite starp terminālu un mājas bāzes staciju) saskaņā ar ražotāja specifikāciju ir mazāka par 400 m; vai g. mobilos radiotelefonus un līdzīgas klientu bezvadu ierīces civilām vajadzībām, ar kurām īsteno vienīgi publicētus vai komerciālus kriptogrāfijas standartus (izņemot funkcijas, kas saistītas ar pirātisma apkarošanu, jo tās var nebūt publicētas) un kuras atbilst arī b. līdz d. punktam piezīmē par kriptogrāfiju (3. piezīme 5. kategorijas 2. daļā), un kuras pielāgotas konkrētam lietojumam civilā ražošanā ar īpašībām, kuras neietekmē šo sākotnējo nepielāgoto ierīču kriptogrāfijas funkcijas; h. iekārtas, kas īpaši paredzētas tādu pārnēsājamo vai mobilo radiotelefonu un līdzīgu klienta bezvada ierīču apkalpošanai, kas atbilst visiem noteikumiem piezīmē par kriptogrāfiju (5. kategorijas 2. daļas 3. piezīme), ja apkalpošanas iekārtas atbilst visiem šiem kritērijiem: 1. iekārtas lietotājs nevar vienkārši nomainīt apkalpojošo iekārtu šifrēšanas funkcijas; 2. apkalpojošās iekārtas instalācija ir paredzēta bez būtiskas piegādātāja palīdzības; un 3. apkalpojošā iekārta nevar mainīt tās ierīces šifrēšanas funkciju, kurai tā kalpo; i. bezvadu „personālā tīkla PAN” iekārtas, kas īsteno tikai publicētus vai komerciālus šifrēšanas standartus, un ja atbilstīgi ražotāja specifikācijām šifrēšanas spēja aprobežojas ar nominālo darbības diapazonu, kas nepārsniedz 30 metrus. |5B001 | Šādas sakaru izmēģinājumu, pārbaudes un ražošanas iekārtas, to sastāvdaļas un piederumi. a. Iekārtas, to speciālās sastāvdaļas un piederumi, kas paredzēti 5A001. pozīcijā minēto iekārtu, funkciju vai īpašību „pilnveidošanai”, „ražošanai” vai „lietošanai”. Piezīme. Saskaņā ar 5B001.a pozīciju kontroli neattiecina uz optisko šķiedru raksturlīkņu noteikšanas iekārtām. b. Iekārtas, to speciālās sastāvdaļas un piederumi, kas paredzēti šādu sakaru līdzekļu pārraides vai komutācijas iekārtu „pilnveidošanai”: 1. iekārtas, kurās izmanto digitālās tehnoloģijas, kas paredzētas darbam, ja „kopējais ciparu datu pārsūtīšanas ātrums” pārsniedz 15 Gbit/s; Tehniska piezīme. Komutācijas iekārtām „kopējo ciparu datu pārsūtīšanas ātrumu” mēra pie visātrākās pieslēgvietas vai līnijas; 2. iekārtas, kurās izmanto „lāzeru” un kam ir kāds no šiem raksturlielumiem: a. pārraides viļņu garums ir lielāks par 1750 nm; b. veic „optisko pastiprināšanu”, izmantojot ar prazeodīmu leģētu fluora šķiedru pastiprinātājus (PDFFA); c. izmanto koherentās optiskās pārraides vai koherentās optiskās detektēšanas metodi (ko dēvē arī par optiskām heterodīna vai homodīna metodēm); vai d. izmanto analogās tehnoloģijas, un joslas platums pārsniedz 2,5 GHz; Piezīme. Saskaņā ar 5B001.b.2.d pozīciju kontroli neattiecina uz iekārtām, kas speciāli paredzētas komerciālo TV sistēmu „pilnveidošanai”; 3. iekārtas, kurās izmanto „optisko komutāciju”; 4. radioiekārtas, kurās izmanto kvadrātiskās amplitūdas modulācijas (QAM) metodi virs 256. līmeņa; vai 5. iekārtas, kurās izmanto „vienkanāla signalizāciju” un kuras darbojas nesaistītā režīmā. |5B002 | Šādas „informācijas drošības” izmēģinājumu, pārbaudes un „ražošanas” iekārtas. a. Iekārtas, kas speciāli izstrādātas 5A002. vai 5B002.b pozīcijā minēto iekārtu „pilnveidošanai” vai „ražošanai”. b. Mērīšanas iekārtas, kas speciāli paredzētas, lai novērtētu un noteiktu 5A002. pozīcijā konkretizēto iekārtu vai 5D002.a vai 5D002.c pozīcijā konkretizētās „programmatūras” „informācijas drošības” funkcijas. |5D001 | Šāda „programmatūra”. a. „Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 5A001. pozīcijā minēto iekārtu, funkciju vai raksturlielumu „pilnveidošanai”, „ražošanai” vai „lietošanai”. b. „Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 5E001. pozīcijā minētās „tehnoloģijas” atbalstam. c. Īpaša „programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota, lai nodrošinātu 5A001. vai 5B001. pozīcijā minēto iekārtu parametrus, funkcijas vai raksturlielumus. d. „Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota šādu sakaru ierīču pārraides vai komutācijas iekārtu „pilnveidošanai”: 1. iekārtas, kurās izmanto digitālas tehnoloģijas, kas paredzētas darbam ar „kopējo ciparu datu pārsūtīšanas ātrumu” lielāku par 15 Gbit/s; Tehniska piezīme. Komutācijas iekārtām „kopējo ciparu datu pārsūtīšanas ātrumu” mēra, lietojot visātrāko pieslēgvietu vai līniju; 2. iekārtas, kurās izmanto „lāzeru” un kam ir kāds no šiem raksturlielumiem: a. pārraides viļņu garums ir lielāks par 1 750 nm; vai b. izmanto analogās tehnoloģijas, un joslas platums pārsniedz 2,5 GHz; Piezīme. Saskaņā ar 5D001.d.2.b pozīciju kontroli neattiecina uz „programmatūru”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota komerciālu TV sistēmu „pilnveidošanai”; 3. iekārtas, kurās izmanto „optisku komutāciju”; vai 4. radioiekārtas, kurās izmanto kvadrātiskās amplitūdas modulācijas (QAM) metodi virs 256. līmeņa. |5D002 | Šāda „programmatūra”. a. „Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 5A002. pozīcijā konkretizēto iekārtu vai 5D002.c pozīcijā konkretizētās „programmatūras” „pilnveidošanai”, „ražošanai” vai „lietošanai”. b. „Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 5E002. pozīcijā minētās „tehnoloģijas” atbalstam. c. Šāda speciālā „programmatūra”: 1. „programmatūra”, kurai piemīt īpašības vai kas spēj veikt vai imitēt 5A002. pozīcijā minēto iekārtu funkcijas; 2. „programmatūra” 5D002.c.1. pozīcijā minētās „programmatūras” sertificēšanai. Piezīme. Saskaņā ar 5D002. pozīciju kontroli neattiecina uz šādu „programmatūru”: a. „programmatūru”, kas nepieciešama, lai „lietotu” iekārtas, uz kurām saskaņā ar piezīmēm pie 5A002. pozīcijas kontrole neattiecas; b. „programmatūru”, kas nodrošina kādu no funkcijām iekārtām, uz kurām saskaņā ar piezīmēm pie 5A002. pozīcijas kontrole neattiecas. |5E001 | Šāda „tehnoloģija”. a. „Tehnoloģijas”, kas paredzētas 5A001. pozīcijā minēto iekārtu, funkciju, raksturlielumu vai 5D001.a pozīcijā minēto „programmatūru” „pilnveidošanai”, „ražošanai” vai „lietošanai” (izņemot ekspluatāciju) saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām. b. Šāda speciālā „tehnoloģija”: 1. „nepieciešamās” „tehnoloģijas” kosmiskajos pavadoņos izmantošanai paredzēto sakaru iekārtu „pilnveidošanai” un „ražošanai”; 2. „tehnoloģijas” „lāzeru” sakaru tehnikas „pilnveidošanai” vai „lietošanai”, kas dotu iespēju automātiski uztvert un sekot signāliem, kā arī uzturēt sakarus caur ārpusatmosfēras vai zemūdens vidi; 3. „tehnoloģijas” tādu digitālu mobilo bāzes radio staciju uztvērējiekārtu „pilnveidošanai”, kuru uztvērējīpašības, kas dod iespēju veikt daudzjoslu, daudzkanālu, daudzmodu, daudzkodēšanas algoritma vai daudzprotokolu darbības, var pārveidot, veicot pārmaiņas „programmatūrā”; 4. „tehnoloģijas” „spektra izkliedes” metožu, ieskaitot „frekvenču lēciena” paņēmienu, „pilnveidošanai”. c. „Tehnoloģijas” saskaņā ar GTN šādu raksturlielumu „pilnveidošanai” vai „ražošanai”: 1. iekārtas, kurās izmanto ciparu tehnoloģijas, kas paredzētas darbam, kur „kopējais ciparu datu pārsūtīšanas ātrums” pārsniedz 15 Gbit/s; Tehniska piezīme. Komutācijas iekārtām „kopējais ciparu datu pārsūtīšanas ātrumu” mēra pie visātrākās pieslēgvietas vai līnijas; 2. iekārtas, kurās izmanto „lāzeru” un kam ir kāds no šiem raksturlielumiem: a. pārraides viļņu garums ir lielāks par 1 750 nm; b. veic „optisko pastiprināšanu”, izmantojot ar prazeodīmu leģētu fluora šķiedru pastiprinātājus (PDFFA); c. izmanto koherentās optiskās pārraides vai koherentās optiskās detektēšanas metodi (ko dēvē arī par optiskām heterodīna vai homodīna metodēm); d. izmanto optisko nesēju multipleksās viļņu garuma dalīšanas paņēmienus ar atstarpi, kas ir mazāka par 100 GHz; vai e. izmanto analogās tehnoloģijas, un joslas platums pārsniedz 2,5 GHz; Piezīme. Saskaņā ar 5E001.c.2.e pozīciju kontroli neattiecina uz „tehnoloģijām” komerciālu TV sistēmu „pilnveidošanai” vai „ražošanai”. N.B. Attiecībā uz „tehnoloģiju” tāda aprīkojuma „pilnveidošanai” vai „ražošanai”, kurš nav paredzēts tālsakariem un kurā izmantots lāzers, skatīt 6.E pozīciju; 3. iekārtas ar „optisku komutāciju”; 4. radioiekārtas, kam ir kāda no šīm īpašībām: a. izmanto kvadrātiskas amplitūdas modulācijas (QAM) metodi virs 256. līmeņa; b. darbojas ar izejas vai ieejas frekvencēm virs 31,8 GHz; vai Piezīme. Saskaņā ar 5E001.c.4.b pozīciju kontroli neattiecina uz „tehnoloģijām” tādu iekārtu „pilnveidošanai” vai „ražošanai”, kuras ir speciāli izstrādātas vai pārveidotas jebkurā „ITU atļautajā frekvenču joslā” darbam radiosakaru pakalpojumu sniegšanai, kas nav radiopeilēšana; c. darbojas 1,5 MHz līdz 87,5 MHz frekvenču diapazonā un izmanto adaptīvus paņēmienus, kas nodrošina traucētāju signālu slāpēšanu vairāk par 15 dB; 5. iekārtas, kurās izmanto „vienkanāla signalizāciju” un kuras darbojas nesaistītā režīmā; vai 6. mobilas iekārtas, kuras atbilst visiem šiem raksturlielumiem: a. darbojas ar optisko viļņu garumu, kas ir 200 nm un vairāk, bet nepārsniedz 400 nm vai ir vienāds ar 400 nm; un b. darbojas kā „vietējais tīkls (LAN)”. d. „Tehnoloģijas”, kas saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām paredzētas tādu mikroviļņu monolītās integrālās shēmas (MMIC) jaudas pastiprinātāju „izstrādei” vai „ražošanai”, kuri īpaši plānoti tālsakariem un kuriem piemīt kāds no šiem raksturlielumiem: 1. paredzētā darbības frekvence pārsniedz 3,2 GHz un sniedzas līdz 6 GHz (ieskaitot) un vidējā izejas jauda ir lielāka par 4 W (36 dBm), un „frekvenču joslas attiecība” pārsniedz 15 %; 2. paredzētā darbības frekvence pārsniedz 6 GHz un sniedzas līdz 16 GHz (ieskaitot) un vidējā izejas jauda ir lielāka par 1 W (30 dBm), un „frekvenču joslas attiecība” pārsniedz 10 %; 3. paredzētā darbības frekvence pārsniedz 16 GHz un sniedzas līdz 31,8 GHz (ieskaitot) un vidējā izejas jauda ir lielāka par 0,8 W (29 dBm), un „frekvenču joslas attiecība” pārsniedz 10 %; 4. paredzētā darbības frekvence pārsniedz 31,8 GHz un sniedzas līdz 37,5 GHz (ieskaitot); 5. paredzētā darbības frekvence pārsniedz 37,5 GHz un sniedzas līdz 43,5 GHz (ieskaitot) un vidējā izejas jauda ir lielāka par 0,25 W (24 dBm), un „frekvenču joslas attiecība” pārsniedz 10 %; vai 6. paredzētā darbības frekvence pārsniedz 43,5 GHz. e. „Tehnoloģijas”, kas saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām paredzētas tādu elektronisko ierīču un integrālo shēmu „izstrādei” vai „ražošanai”, kuras īpaši plānotas tālsakariem un kurās ir sastāvdaļas, kas izgatavotas no „supravadītājiem” materiāliem, kuri īpaši paredzēti darbībai temperatūrā zem kritiskās temperatūras, vai kurās ir vismaz viens šāds „supravadītāja” elements un kurām ir šādas īpašības: 1. strāvas komutācija ciparu shēmu „supravadošo” ventiļu katra ventiļa kavējuma laika (s) un ventiļa jaudas izkliedes (W) reizinājums ir mazāks par 10-14 J; vai 2. frekvenču selekcijai visās frekvencēs ir izmantotas rezonanses ķēdes ar Q vērtībām virs 10 000. |5E002 | „Tehnoloģijas” 5A002., 5B002. pozīcijā minēto iekārtu vai 5D002.a vai 5D002.c pozīcijā minētās „programmatūras” „pilnveidošanai”, „ražošanai” vai „lietošanai” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām. |B DAĻA6. pants attiecas uz šādām precēm.Ieraksts I pielikumā | Apraksts |0A001 | Šādi „kodolreaktori” un speciālas tiem konstruētas vai pielāgotas komponentes un iekārtas: a. „kodolreaktori”; b. metāla tilpnes vai galvenās to rūpnieciski izgatavotās komponentes, tostarp reaktora aktīvās zonas spiediena tilpnes vāks, kas speciāli konstruētas vai pielāgotas, lai ietvertu „kodolreaktora” aktīvo zonu, ieskaitot reaktora aktīvās zonas spiediena tilpnes vāku; c. degvielas elementu manipulācijas iekārtas, kas speciāli konstruētas vai pielāgotas degvielas iekraušanai un izkraušanai „kodolreaktorā”; d. kontrolstieņi, kas speciāli izgatavoti vai pielāgoti, lai regulētu kodoldalīšanās procesu „kodolreaktorā”, to balstu konstrukcijas vai struktūras, kā arī kontrolstieņu piedziņas mehānismi un piedziņas vadules; e. spiediena caurules, kuras speciāli konstruētas vai sagatavotas degvielas elementiem un primārajam dzesēšanas aģentam „kodolreaktorā” pie darba spiediena virs 5,1 MPa; f. caurules vai cauruļu bloki, kas izgatavoti no cirkonija vai tā sakausējumiem, kuros hafnija masas attiecība pret cirkonija masu ir mazāka par 1:500, un kas speciāli konstruēti vai pielāgoti darbam „kodolreaktorā”; g. dzesēšanas sūkņi, kas speciāli izgatavoti vai pielāgoti primārā dzesēšanas aģenta cirkulācijai „kodolreaktorā”; h. „kodolreaktora iekšējie komponenti”, kas speciāli izgatavoti vai pielāgoti izmantošanai „kodolreaktorā”, ieskaitot reaktora aktīvās zonas balstu struktūras, degvielas kanālus, siltumekrānus, atstarotājus, serdeņa sietplates un difuzora plates; Piezīme. 0A001.h pozīcijā ’kodolreaktora iekšējie komponenti’ ir visas galvenās struktūras reaktora iekšienē, kurām ir viena vai vairākas funkcijas, piemēram, aktīvās zonas balstīšana, degvielas bloka regulācija, primārā dzesēšanas aģenta plūsmas virzība, reakcijas tilpnes starojuma aizsargekrānu funkcija un reaktora aktīvās zonas instrumentu vadīšana; i. siltummaiņi (tvaika ģeneratori), kas speciāli konstruēti vai pielāgoti izmantošanai „kodolreaktora” primārajā dzesēšanas kontūrā; j. neitronu detektori un mērinstrumenti, kas speciāli konstruēti vai pielāgoti neitronu plūsmas noteikšanai „kodolreaktora” aktīvajā zonā. |0C002 | „Speciālie skaldāmie materiāli” Piezīme. 0C002. pozīcija neattiecina kontroli uz četriem vai mazāk gramiem „dabīgā urāna” vai „vājināta urāna”, ja tos satur instrumenta devēja elements. |II PIELIKUMSPreces un tehnoloģijas, kas minētas 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā, 2. panta 3. punktā, 4. pantā, 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 5. panta 1. punkta d) apakšpunktāIEVADPIEZĪMES1. Ja nav norādīts citādi, atsauces numuri, kas lietoti turpmāk ailē 'Apraksts', norāda uz divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju aprakstiem, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā.2. Atsauces numurs turpmāk ailē 'Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā' nozīmē, ka ailē 'Apraksts' raksturotās preces īpašības neiekļaujas parametros, kas izklāstīti atsaucē norādītās divējāda lietojuma preces vai tehnoloģijas aprakstā.3. 'Vienpēdiņās' rakstītu terminu definīcijas dotas tehniskajās piezīmēs par attiecīgo preci.4. „Pēdiņās” rakstītu terminu definīcijas ir dotas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā.Vispārīgas piezīmes1. Šajā pielikumā minētais aizliegums attiecas arī uz precēm (tostarp iekārtām), kuras eksportēt nav aizliegts, ja tajās ir viena vai vairākas aizliegtas sastāvdaļas, ja aizliegtā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir preču pamatsastāvdaļa un ja tās var tikt demontētas vai izmantotas citiem mērķiem.N.B. Izvērtējot, vai aizliegto sastāvdaļu vai sastāvdaļas var uzskatīt par pamatsastāvdaļām, jāņem vērā tādi faktori kā daudzums, vērtība, ietvertā zinātība (knowhow) un citi īpaši apstākļi, pēc kuriem varētu noteikt, vai aizliegtās sastāvdaļas uzskatāmas par preču pamatsastāvdaļām.2. Šajā pielikumā norādītās preces ietver gan jaunas, gan lietotas preces.Vispārīga piezīme par tehnoloģijām ( GTN )(Skatīt saistībā ar II.B iedaļu.)1. To 'tehnoloģiju' pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports, kas 'nepieciešamas' to preču 'izstrādei', 'ražošanai' vai 'lietošanai', kuras atbilstoši A daļai (Preces) aizliegts pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt, ir aizliegti saskaņā ar II.B. iedaļas noteikumiem.2. 'Tehnoloģijas', kuras 'nepieciešamas' aizliegto preču 'izstrādei', 'ražošanai' vai 'lietošanai', ir aizliegtas arī gadījumos, kad tās lieto precēm, uz kurām aizliegums neattiecas.3. Aizliegumu neattiecina uz minētajām 'tehnoloģijām' tādā apjomā, kas noteikti vajadzīgs to preču uzstādīšanai, lietošanai, apkopei (pārbaudei) un remontam, uz kurām neattiecas aizliegums, vai tādām precēm, kuras atļauts eksportēt saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 423/2007 vai šo regulu.4. 'Tehnoloģiju' nodošanas aizliegums neattiecas uz 'atklātībā pieejamu' informāciju, 'fundamentāliem zinātnes pētījumiem' vai minimāli nepieciešamo informāciju, kas vajadzīga patentu pieteikšanai.II.A. PRECESA0. Kodolmateriāli, jaudas un iekārtas |Nr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |II.A0.001 | Šādas dobas katoda lampas: a. dobas joda katoda lampas ar tīra silīcija vai kvarca logiem; b. dobas urāna katoda lampas. | — |II.A0.002 | Faradeja izolatori viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm. | — |II.A0.003 | Optiskie režģi viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm. | — |II.A0.004 | Optiskās šķiedras viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm, kas pārklātas ar neatstarojošiem slāņiem viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm un kuru vidus diametrs ir lielāks par 0,4 mm, bet nepārsniedz 2 mm. | — |II.A0.005 | Šādi kodolreaktoru korpusu komponenti un izmēģinājumu iekārtas, izņemot 0A001. pozīcijā minētos: 1. blīvslēgi, 2. iekšējie komponenti, 3. blīvēšanas, izmēģinājumu un mērīšanas iekārtas. | 0A001 |II.A0.006 | Radioloģiskas detektoru sistēmas radioaktīvu materiālu un radioloģiskas izcelsmes starojuma atklāšanai, identifikācijai vai daudzuma noteikšanai, kā arī šādām sistēmām īpaši konstruēti komponenti, izņemot 0A001.j pozīcijā vai 1A004.c pozīcijā minētos. | 0A001.j 1A004.c |II.A0.007 | No alumīnija sakausējuma vai nerūsošā tērauda izgatavoti 304, 304L vai 316L tipa vārsti ar silfonu blīvslēgu. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz silfonu vārstiem, kas definēti 0B001.c.6. un 2A226. pozīcijā. | 0B001.c.6 2A226 |II.A0.008 | Lāzeru spoguļi, izņemot 6A005.e pozīcijā minētos, kas sastāv no substrātiem, kuru termiskās izplešanās koeficients 20 °C temperatūrā ir 10-6K-1 vai mazāks (piem., kausēts kvarcs vai safīrs). Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz optiskajām sistēmām, kas īpaši paredzētas izmantošanai astronomijā, izņemot, ja spoguļi satur kausētu kvarcu. | 0B001.g.5, 6A005.e |II.A0.009 | Lāzeru lēcas, izņemot 6A005.e.2. pozīcijā minētās, kas sastāv no substrātiem, kuru termiskās izplešanās koeficients 20 °C temperatūrā ir 10-6K-1 vai mazāks (piem., kausēts kvarcs). | 0B001.g, 6A005.e.2 |II.A0.010 | Caurules, cauruļvadi, atloki, armatūra, kas izgatavoti no niķeļa vai niķeļa sakausējuma, kurā vairāk par 40 svara % ir niķelis, vai kas izoderēti ar šādu niķeli vai niķeļa sakausējumu, izņemot 2B350.h.1. pozīcijā minēto, attiecībā uz caurulēm, kuru iekšējais diametrs ir mazāks par 100 mm. | 2B350 |II.A0.012 | Norobežotas kameras darbībām ar radioaktīvajām vielām, to uzglabāšanai un apstrādei (karstās kameras). | 0B006 |II.A0.013 | 'Dabīgais urāns' vai 'noplicināts urāns', vai torijs metāla, sakausējuma, ķīmiska savienojuma vai koncentrāta veidā un visi citi materiāli, kas satur vienu vai vairākus no iepriekšminētajiem, izņemot 0C001. pozīcijā minētos. | 0C001 |II.A0.014 | Detonācijas kameras, kuru eksplozijas absorbcijas jauda ir lielāka par 2,5 kg TNT ekvivalentu. | — |A1. Materiāli, ķīmiskas vielas, 'mikroorganismi' un 'toksīni' |Nr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |II.A1.001 | Bis (2-etilheksil) fosforskābes (HDEHP vai D2HPA) CAS 298-07-7 šķīdinātājs jebkurā daudzumā, tīrāks par 90 %. | – |II.A1.002 | Fluora gāze (CAS Nr.: 7782-41-4), tīrāka par 95 %. | – |II.A1.005 | Elektrolīzes elementi fluora iegūšanai, kuru ražība ir lielāka par 100 g fluora stundā. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz elektrolīzes elementiem, kas definētas 1B225. pozīcijā. | 1B225 |II.A1.006 | Katalizatori, izņemot 1A225. pozīcijā aizliegtos, kas satur platīnu, palādiju vai rodiju un kurus var izmantot ūdeņraža izotopu apmaiņas reakciju paātrināšanai starp ūdeņradi un ūdeni, lai iegūtu tritiju no smagā ūdens, vai smagā ūdens ražošanai. | 1B231, 1A225 |II.A1.007 | Alumīnijs un tā sakausējumi, izņemot 1C002.b.4. pozīcijā vai 1C202.a pozīcijā minētos, neapstrādātā vai pusfabrikātu formā, kam ir kāda no šādām īpašībām: a. galīgā stiepes izturības spēja 293 K (20 °C) temperatūrā ir 460 MPa vai augstāka; vai b. stiepes izturība 298 K (25 °C) temperatūrā ir 415 MPa vai augstāka. | 1C002.b.4, 1C202.a |II.A1.008 | Visu veidu un jebkuras formas magnētiskie metāli, kuru sākotnējā relatīvā caurlaides spēja ir 120 000 vai lielāka un biezums ir no 0,05 līdz 0,1 mm. | 1C003.a |II.A1.009 | Šādi „šķiedru vai pavedienu materiāli” vai piesūcinātas šķiedras: a. oglekļa vai aramīda 'šķiedru vai pavedienu materiāli', kam ir kāda no šādām īpašībām: 1. 'īpatnējais modulis' ir lielāks par 10 × 106 m; vai 2. 'īpatnējā stiepes izturība' ir lielāka par 17 × 104 m; b. stikla 'šķiedru vai pavedienu materiāli', kam ir kāda no šādām īpašībām: 1. 'īpatnējais modulis' ir lielāks par 3,18 × 106 m; vai 2. 'īpatnējā stiepes izturība' ir lielāka par 76,2 × 103 m; c. ar termoreaktīviem sveķiem impregnētas nepārtrauktas 'dzijas', 'paralēlu šķiedru kūļi', 'tauvas' vai 'lentes' ar platumu 15 mm vai mazāk (iepriekš piesūcinātas šķiedras), kas izgatavotas no oglekļa vai stikla 'šķiedru vai pavedienu materiāliem', izņemot II.A1.010.a vai II.A1.010.b pozīcijā minētos. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz 'šķiedru vai pavedienu materiāliem', kas definēti 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a un 1C210.b pozīcijā. | 1C010.a 1C010.b 1C210.a 1C210.b |II.A1.010 | Šādas ar sveķiem vai darvu impregnētas šķiedras (piesūcinātas šķiedras), ar metālu vai oglekli pārklātas šķiedras (sagataves) vai 'oglekļa šķiedru sagataves': a. izgatavotas no iepriekš II.A1.009. pozīcijā minētajiem 'šķiedru vai pavedienu materiāliem'; b. ar epoksīdsveķu 'matricu' impregnēti oglekļa 'šķiedru vai pavedienu materiāli' (piesūcinātas šķiedras), kas minēti 1C010.a, 1C010.b vai 1C010.c pozīcijā, gaisa kuģu konstrukciju vai laminātu remontam, ja atsevišķu plākšņu izmēri nepārsniedz 50 cm × 90 cm; c. 1C010.a, 1C010.b vai 1C010.c pozīcijā minētas piesūcinātas šķiedras, kas impregnētas ar fenola vai epoksīdu sveķiem, kuru stiklošanās temperatūra (Tg) ir zemāka par 433 K (160 °C) un sacietēšanas temperatūra ir zemāka par stiklošanās temperatūru. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz 'šķiedru vai pavedienu materiāliem', kas definēti 1C010.e pozīcijā. | 1C010.e. 1C210 |II.A1.011 | Pastiprināti silīcija karbīda keramiskie kompozīti, ko var izmantot priekšgala smailēm, atgriešanās moduļiem, sprauslu aizvariem, ko var izmantot 'raķetēm', izņemot 1C107. pozīcijā minētos. | 1C107 |II.A1.012 | Martensīta tēraudi, izņemot 1C116. vai 1C216. pozīcijā minētos, kas ’var sasniegt’ stiepes robežstiprību 2050 MPa vai vairāk 293 K (20 °C) temperatūrā. Tehniska piezīme. Minētais termins ’var sasniegt’ attiecas uz martensīta tēraudu gan pirms, gan pēc tā termiskās apstrādes. | 1C216 |II.A1.013 | Volframs, tantals, volframa karbīds, tantala karbīds un sakausējumi, kam ir abas šīs īpašības: a. izveidoti dobu simetrisku cilindrisku vai sfērisku formu veidā (tostarp cilindru segmenti) ar iekšējo diametru no 50 mm līdz 300 mm; un b. masa ir lielāka par 5 kg. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz volframu, volframa karbīdu un sakausējumiem, kas definēti 1C226. pozīcijā. | 1C226 |II.A1.014 | Kobalta, neodīma vai samārija metāliski pulveri atsevišķu elementu veidā vai to sakausējumi, vai maisījumi, kuros ir vismaz 20 svara % kobalta, neodīma vai samārija; daļiņu izmērs ir mazāks par 200 μm. | — |II.A1.015 | Tīrs tributilfosfāts (TBP) [CAS Nr. 126-73-8] vai jebkurš maisījums, kurā TBP saturs pārsniedz 5 svara %. | — |II.A1.016 | Martensīta tērauds, izņemot I1C116., 1C216. vai II.A1.012. pozīcijā aizliegtos. Tehniska piezīme. Martensīta tēraudi ir dzelzs sakausējumi, kas parasti ir ar lielu niķeļa un ļoti mazu oglekļa daudzumu un leģējošām piedevām, kuras palielina sakausējuma stiprību un rūdījumu. | — |II.A1.017 | Šādi metāli, metālu pulveri un materiāli: a. volframs un volframa sakausējumi, izņemot 1C117. pozīcijā aizliegtos, viendabīgu sfērisku vai putekļveida daļiņu formā ar 500 μm diametru vai mazāku, kas satur 97 svara % volframa vai vairāk; b. molibdēns un molibdēna sakausējumi, izņemot 1C117. pozīcijā aizliegtos, viendabīgu sfērisku vai putekļveida daļiņu formā ar 500 μm diametru vai mazāku, kas satur 97 svara % molibdēna vai vairāk; c. volframa materiāli cietā stāvoklī, izņemot 1C226. vai II.A1.013. pozīcijā aizliegtos, ar šādu materiālu sastāvu: 1. volframs un tā sakausējumi ar 97 svara % volframa vai vairāk; 2. ar varu infiltrēts volframs ar 80 svara % volframa vai vairāk; vai 3. ar sudrabu infiltrēts volframs ar 80 svara % volframa vai vairāk. | — |II.A1.018 | Mīkstie magnētiskie sakausējumi ar šādu ķīmisko sastāvu: a) dzelzs saturs no 30 % līdz 60 % un b) kobalta saturs no 40 % līdz 60 %. | — |II.A1.019 | Šādi „šķiedru vai pavedienu materiāli” vai piesūcinātas šķiedras, kas nav aizliegti ar šīs regulas I vai II pielikumu (II.A1.009., II.A1.010. pozīcijā), vai tie, kas nav minēti Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā: a) oglekļa „šķiedru vai pavedienu materiāli”; Piezīme. II.A1.019.a pozīcija neattiecas uz audumiem; b) ar termoreaktīviem sveķiem impregnētas nepārtrauktas „dzijas”, „paralēlu šķiedru kūļi”, „tauvas” vai „lentes”, kas izgatavotas no oglekļa „šķiedru vai pavedienu materiāliem”; c) poliakrilnitrila (PAN) nepārtrauktas „dzijas”, „paralēlu šķiedru kūļi”, „tauvas” vai „lentes”. | — |A2. Materiālu apstrāde un pārstrāde |Nr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |II.A2.001 | Vibrāciju pārbaudes sistēmas, iekārtas un to komponenti, izņemot 2B116. pozīcijā minētos: a. vibrāciju pārbaudes sistēmas, kurās izmantota atgriezeniskās saites vai slēgtā kontūra tehnika, un kurās iekļautas ciparu kontroles iekārtas, kas spēj likt sistēmai vibrēt ar paātrinājumu, kas vienāds ar 0,1 g (vidējā ģeometriskā vērtība) vai lielāks diapazonā no 0,1 Hz līdz 2 kHz, vienlaikus attīstot spēku, kas vienāds ar 50 kN vai lielāks par to, mērot uz 'tukšā galda'; b. ciparu kontrolierīces kombinācijā ar īpašu programmu vibrācijas pārbaudei ’reālā laika kontroles frekvenču diapazonā’, kas lielāks par 5 kHz, izmantošanai a. pozīcijā minētajās vibrācijas pārbaudessistēmās; c. vibrokratītāji (vibratoru mezgli) ar pastiprinātājiem vai bez tiem, kas spēj attīstīt spēku, kas vienāds ar 50 kN vai lielāks par to, mērot uz 'tukšā galda', ko izmanto a. pozīcijā minētajās vibrāciju pārbaudes sistēmās; d. pārbaudāmās detaļas atbalsta ierīces un elektroniskas ierīces, kas paredzētas vairāku vibratoru mezglu savienošanai sistēmā, kas var radīt kopējo spēku, kas vienāds ar 50 kN vai lielāks par to, mērot uz 'tukšā galda', lietojumam a. pozīcijā minētajās vibrāciju pārbaudes sistēmās. Tehniska piezīme. 'Tukšais galds' ir plakans galds vai virsma bez nostiprināšanas palīgierīcēm un citām palīgierīcēm. | 2B116 |II.A2.002 | Šādi darbgaldi un sastāvdaļas, kā arī darbgaldu ciparu kontroles iekārtas: a. slīpēšanas darbgaldi, kuru pozicionēšanas precizitāte „visām iespējamām kompensācijām” ir 15 μm vai mazāk (labāk) uz jebkuras lineārās ass saskaņā ar ISO 230/2 (1988) (1) vai līdzvērtīgu valsts standartu; Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz slīpēšanas darbgaldiem, kas definēti 2B201.b un 2B001.c pozīcijā; b. komponenti un digitālas vadības ierīces, kas īpaši konstruētas 2B001. un 2B201. pozīcijā vai a. pozīcijā minētajiem darbgaldiem. | 2B201.b 2B001.c |II.A2.003 | Šādas balansēšanas mašīnas un ar tām saistītas iekārtas: a. balansēšanas mašīnas, kas konstruētas vai modificētas zobārstniecības vai citādām medicīniskām iekārtām un kam ir visas šīs īpašības: 1. nevar balansēt rotorus/mezglus, kuru masa pārsniedz 3 kg; 2. var balansēt rotorus/mezglus, kuru griešanās ātrums pārsniedz 12500 apgr./min.; 3. var koriģēt disbalansu divās vai vairākās plaknēs; un 4. var balansēt līdz paliekošajam īpatnējam disbalansam 0,2 g x mm uz 1 kg rotora masas; b. indikatoru galviņas, kas konstruētas vai modificētas lietošanai a. pozīcijā norādītajās mašīnās. Tehniska piezīme. Indikatoru galviņas dažkārt dēvē par balansēšanas instrumentiem. | 2B119 |II.A2.004 | Tālvadības manipulatori, ko var izmantot no attāluma vadāmām darbībām radioķīmiskā separācijā vai karstajās kamerās, kas nav minēti 2B225. pozīcijā un kam ir kāda no šādām īpašībām: a. spēj izkļūt cauri 0,3 m biezai vai biezākai karstās kameras sienai (operācija caur sienu); vai b. spēj sniegties pāri 0,3 m biezas vai biezākas karstās kameras sienas augšējai malai (operācija pāri sienai). | 2B225 |II.A2.006 | Oksidācijas krāsnis, kas spēj funkcionēt temperatūrā virs 400 °C. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz tuneļkrāsnīm ar veltņu vai vagonešu padevi, tuneļkrāsnīm ar lentes transportieri, šahtu krāsnīm vai krāsnīm ar izbīdāmu grīdu, kas īpaši konstruētas stikla vai keramikas trauku vai keramikas konstrukciju ražošanai. | 2B226 2B227 |II.A2.007 | „Spiediena devēji″, izņemot 2B230. pozīcijā minētos, absolūtā spiediena mērīšanai jebkurā punktā, diapazonā no 0 līdz 13 kPa, kam ir abas šīs īpašības: a. spiediena devēja jutīgie elementi, izgatavoti no „urāna heksafluorīda (UF6) korozijizturīgiem materiāliem”, vai ar tiem aizsargāti, un b. kam ir kāda no šādām īpašībām: 1. pilna skala ir mazāka par 200 kPa un „precizitāte” augstāka par ± 1 % no pilnas skalas vērtības; vai 2. pilna skala ir 200 kPa vai lielāka un „precizitāte” labāka par 2 kPa. | 2B230 |II.A2.011 | Nepārtrauktas darbības centrbēdzes separatori ar pretaerosolu sistēmām, kas ir izgatavoti no: 1. sakausējumiem, kas satur vairāk par 25 svara % niķeļa un 20 svara % hroma; 2. fluorpolimēriem; 3. stikla (ietverot stiklveida un emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 4. niķeļa vai sakausējumiem, kuros ir vairāk par 40 svara % niķeļa; 5. tantala vai tantala sakausējumiem; 6. titāna vai titāna sakausējumiem; vai 7. cirkonija vai cirkonija sakausējumiem. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz centrbēdzes separatoriem, kas definēti 2B352.c pozīcijā. | 2B352.c |II.A2.012 | Metālkeramiskie filtri no niķeļa vai niķeļa sakausējuma ar niķeļa saturu 40 svara procenti vai vairāk. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz filtriem, kas definēti 2B352.d pozīcijā. | 2B352.d |II.A2.013 | Vērpes formēšanas mašīnas un plūsmas formēšanas mašīnas, izņemot 2B009., 2B109. vai 2B209. pozīcijā iekļautās mašīnas, kurām valču spēks ir lielāks par 60 kN, un tām īpaši konstruēti komponenti. Tehniska piezīme. Piemērojot II.A2.013. pozīciju, mašīnas, kurās kombinēta vērpes formēšana un plūsmas formēšana, uzskata par plūsmas formēšanas mašīnām. | — |A3. Elektronika |Nr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |II.A3.001 | Augstsprieguma līdzstrāvas enerģijas avoti, kam ir abas šīs īpašības: a. bez pārtraukuma 8 stundas spēj nodrošināt 10 kV vai lielāku spriegumu ar 5 kW vai lielāku izejas jaudu, ar izvērsi vai bez tās; un b. četru stundu laikā strāvas vai sprieguma stabilitāte ir labāka par 0,1 %. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz enerģijas avotiem, kas definēti 0B001.j.5. un 3A227. pozīcijā. | 3A227 |II.A3.002 | Šādi masspektrometri, izņemot 3A233. vai 0B002.g pozīcijā minētos, kas spēj reģistrēt jonus ar atommasu 200 vienības vai vairāk un lielāku, un kuru izšķiršanas spēja ir lielāka par 2 daļām uz 200, kā arī tiem paredzēti jonu avoti: a. induktīvi saistītas plazmas masspektrometri (ICP/MS); b. mirdzizlādes masspektrometri (GDMS); c. termiskās jonizācijas masspektrometri (TIMS); d. elektronu bombardēšanas masspektrometri, kuru elektronu avota kamera ir izgatavota no 'UF6 korozijizturīgiem materiāliem', ir ar tiem oderēta vai pārklāta; e. molekulārā staru kūļa masspektrometri, kam ir kāda no šādām īpašībām: 1. starojuma avota kamera ir izgatavota no nerūsošā tērauda vai molibdēna vai ar šiem materiāliem oderēta vai pārklāta, un tai ir aukstā uztvērējkamera, ko iespējams atdzesēt līdz 193 K (-80°C) vai zemākai temperatūrai; vai 2. starojuma avota kamera ir izgatavota no 'UF6 korozijizturīgiem materiāliem' vai ar tiem oderēta vai pārklāta; f. masspektrometri, kas aprīkoti ar mikrofluorēšanas jonu avotu, kuri paredzēti darbam ar aktinīdiem vai aktinīdu fluorīdiem. | 3A233 |II.A3.003 | Frekvenču pārveidotāji vai ģeneratori, izņemot ar 0B001. vai 3A225. pozīciju aizliegtos, kuriem ir visi zemāk uzskaitītie raksturlielumi, un īpaši konstruēti to komponenti un programmatūra: a. daudzfāžu izeja ar jaudu 40 W vai vairāk; b. var darboties frekvenču diapazonā no 600 līdz 2000 Hz; un c. frekvences regulācijas precizitāte ir labāka (mazāka) par 0,1 %. Tehniska piezīme. II.A3.003. pozīcijā minētos frekvenču pārveidotājus sauc arī par konvertoriem vai invertoriem. | — |A6. Sensori un lāzeri |Nr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |II.A6.001 | Itrija alumīnija granāta (YAG) stieņi | – |II.A6.002 | Šādas optiskās iekārtas un to komponenti, kas nav minēti 6A002 un 6A004.b pozīcijā: infrasarkanā optika ar viļņa garumu diapazonu 9000nm – 17000 nm un tās komponenti, tostarp kadmija telurīda (CdTe) komponenti. | 6A002 6A004.b |II.A6.003 | Viļņa frontes korekcijas sistēmas, kas paredzētas lietošanai ar lāzera staru, kura diametrs ir lielāks par 4 mm, un tām īpaši paredzēti komponenti, tostarp vadības sistēmas, fāzes frontes sensori un 'deformējamie spoguļi', tostarp bimorfie spoguļi. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz kontroles spoguļiem, kas definēti 6A004.a, 6A005.e un 6A005.f pozīcijā. | 6A003 |II.A6.004 | Argona jonu „lāzeri”, kuru vidējā izejas jauda ir 5 W vai lielāka. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz argona jonu 'lāzeriem', kas definēti 0B001.g.5., 6A005. un 6A205.a pozīcijā. | 6A005.a.6 6A205.a |II.A6.005 | Šādi pusvadītāju „lāzeri” un to komponenti: a. atsevišķi pusvadītāju „lāzeri” ar izejas jaudu, kas lielāka par 200 mW katram, daudzumos vairāk par 100; b. pusvadītāju „lāzeru” bloki ar izejas jaudu, kas lielāka par 20 W. Piezīmes. 1. Pusvadītāju „lāzerus” parasti sauc par „lāzeru” diodēm. 2. Šī pozīcija neattiecas uz „lāzeriem”, kas definēti 0B001.g.5., 0B001.h.6. un 6A005.b pozīcijā. 3. Šī pozīcija neattiecas uz „lāzeru” diodēm ar viļņa garumu diapazonu 1200 nm – 2000 nm. | 6A005.b |II.A6.006 | Noskaņojamie pusvadītāju „lāzeri” un noskaņojamo pusvadītāju 'lāzeru' bloki ar viļņa garumu no 9 μm līdz 17 μm, kā arī pusvadītāju 'lāzeru' bloku kopumi, kuros ir vismaz viens noskaņojamo pusvadītāju 'lāzeru bloks' ar minēto viļņa garumu. Piezīmes. 1. Pusvadītāju „lāzerus” parasti sauc par „lāzeru” diodēm. 2. Šī pozīcija neattiecas uz pusvadītāju „lāzeriem”, kas definēti 0B001.h.6. un 6A005.b pozīcijā. | 6A005.b |II.A6.007 | Šādi cietvielu „noskaņojamie” „lāzeri” un tiem īpaši konstruēti komponenti: a. titāna-safīra lāzeri, b. aleksandrīta lāzeri. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz titāna-safīra un aleksandrīta lāzeriem, kas definēti 0B001.g.5., 0B001.h.6. un 6A005.c.1. pozīcijā. | 6A005.c.1 |II.A6.008 | Ar neodīmu leģēti (izņemot stikla) „lāzeri” ar ģenerētā viļņa garumu, kas pārsniedz 1000 nm, bet nepārsniedz 1100 nm, un izejas enerģiju, kas pārsniedz 10 J impulsā. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz 'lāzeriem', kas leģēti ar neodīmu (izņemot stikla), kuri definēti 6A005.c.2.b pozīcijā. | 6A005.c.2 |II.A6.009 | Šādi akustiskās optikas komponenti: a. kadrēšanas lampas un cietvielu attēlveidošanas iekārtas ar atkārtošanās frekvenci 1 kHz vai vairāk; b. atkārtošanās frekvences piederumi; c. Pokela elementi. | 6A203.b.4.c |II.A6.010 | Pret radiāciju izturīgas kameras vai to objektīvi, izņemot 6A203c pozīcijā minētos, kas ir īpaši konstruēti vai atzīti par tādiem, kas spēj bez darbības traucējumiem izturēt kopēju apstarojuma devu, kura lielāka par 50 × 103 Gy (silīcijs) (5 × 106 rad (silīcijs)). Tehniska piezīme. Termins Gy (silīcijs) šeit nozīmē enerģiju džoulos uz vienu kilogramu, ko absorbē neekranēts silīcija paraugs, kas pakļauts jonizējošam starojumam. | 6A203.c |II.A6.011 | Noskaņojamo impulsa krāsu lāzeru pastiprinātāji un oscilatori, kam ir visas šīs īpašības: 1. darbojas viļņu garumā no 300 nm līdz 800 nm; 2. vidējā izejas jauda ir lielāka par 10 W, bet nepārsniedz 30 W; 3. atkārtošanās ātrums ir lielāks par 1 kHz; un 4. impulsa ilgums ir mazāks par 100 ns. Piezīmes. 1. Šī pozīcija neattiecas uz viena moda oscilatoriem. 2. Šī pozīcija neattiecas uz noskaņojamo impulsa krāsu lāzeru pastiprinātājiem un oscilatoriem, kas definēti 6A205.c, 0B001.g.5. un 6A005. pozīcijā. | 6A205.c |II.A6.012 | Oglekļa dioksīda impulsu „lāzeri”, kam ir visas šīs īpašības: 1. darbojas ar viļņa garumu no 9000 nm līdz 11000 nm; 2. atkārtošanās ātrums ir lielāks par 250 Hz; 3. vidējā izejas jauda pārsniedz 100 W, bet nepārsniedz 500 W; un 4. impulsa ilgums ir mazāks par 200 ns. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz oglekļa dioksīda impulsu lāzeru pastiprinātājiem un oscilatoriem, kas definēti 6A205.d, 0B001.h.6. un 6A005.d pozīcijā. | 6A205.d |A7. Navigācija un avioelektronikaNr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |II.A7.001 | Šādas inerciālas navigācijas sistēmas un tām īpaši konstruēti komponenti. I. Šādas inerciālas navigācijas sistēmas, ko Vasenāras Nolīguma dalībvalstu civilās iestādes sertificējušas izmantošanai „civilajos gaisa kuģos”, un tām īpaši konstruēti komponenti: a. inerciālas navigācijas sistēmas (INS) (kardānu vai lenšu) un inerciālas iekārtas, kas paredzētas „gaisa kuģu”, sauszemes spēkratu un ūdens (arī zemūdens) transportlīdzekļu vai 'kosmosa kuģu' orientācijai telpā, vadībai vai kontrolei, un tām īpaši konstruēti komponenti, kam piemīt kādi no šiem raksturlielumiem: 1. navigācijas kļūda (brīvi inerciāla) pēc normāla regulējuma „varbūtējā cirkulārā kļūda” (CEP) ir 0,8 jūras jūdzes stundā (nm/hr) vai mazāka (labāka); vai 2. paredzētas darbībai pie lineārā paātrinājuma līmeņiem, kas pārsniedz 10 g; b. hibrīdas inerciālas navigācijas sistēmas, kuras iestrādātas globālās satelītnavigācijas sistēmā(-s) (GNSS) vai „uz datiem balstītas atsauces navigācijas” (DBRN) sistēmā(-s) orientācijai telpā, vadībai vai kontrolei, kurām pēc normāla regulējuma INS navigācijas pozīcijas precizitāte pēc GNSS vai „DBRN” zuduma uz laiku līdz četrām minūtēm ir mazāk (labāk) nekā 10 metri „varbūtējās cirkulārās kļūdas” (CEP); c. inerciālas iekārtas azimuta, kursa vai ziemeļu virziena norādīšanai un īpaši konstruēti to komponenti, kam piemīt kāds no šādiem raksturlielumiem: 1. konstruēti tā, lai azimuta, kursa vai ziemeļu virziena norādīšanas precizitāte 45. platuma grādos tiem būtu 6 loka minūtes (vidējā ģeometriskā vērtība) vai mazāk (labāk); vai 2. konstruēti tā, lai pārtrauktu darboties, ja tiek pakļauti vismaz 900 g triecieniem vismaz 1 ms. Piezīme. I.a un I.b pozīcijā minētie parametri ir piemērojami jebkuros no šādiem vides apstākļiem: 1. ieejas nejaušo vibrāciju vidējā ģeometriskā vērtība pirmajā pusstundā ir 7,7 g, un kopējais izmēģinājumu laiks ir pusotra stunda uz katru no trim perpendikulārajām asīm, ja nejaušās vibrācijas atbilst šādiem raksturlielumiem: a. pastāvīgs jaudas spektrālais blīvums (PSD) ir 0,04 g2/Hz frekvenču intervālā no 15 līdz 1000 Hz; un b. PSD pavājinās ar frekvenci no 0,04 g2/Hz līdz 0,01 g2/Hz frekvenču intervālā no 1000 līdz 2000 Hz; 2. šūpošanās un zvalstīšanās ātrums līdzinās +2,62 rad/s (150 grādi/s) vai ir lielāks par to; vai 3. saskaņā ar valsts standartiem, kas līdzvērtīgi 1. un 2. punktā minētajiem. Tehniskas piezīmes. 1. I.b pozīcija attiecas uz sistēmām, kurās INS un citi neatkarīgi navigācijas līdzekļi ir iebūvēti vienā kopējā vienībā (iegulti), lai sasniegtu uzlabotus snieguma rādītājus. 2. „Varbūtējā cirkulārā kļūda” (CEP) – normālā cirkulārā sadalījumā tāda apļa rādiuss, kas satur 50 procentus veikto atsevišķo mērījumu, vai tāda apļa rādiuss, kura iekšpusē ir 50 procentu liela atrašanās varbūtība. II. Teodolītu sistēmas, kurās ietilpst inerciālas iekārtas, kas īpaši konstruētas civilās mērīšanas nolūkiem un veidotas tā, lai azimuta, kursa vai ziemeļu virziena norādīšanas precizitāte 45. platuma grādos tām būtu 6 loka minūtes (vidējā ģeometriskā vērtība) vai mazāk (labāk), kā arī īpaši konstruēti to komponenti. III. Inerciālas vai citādas iekārtas, kurās izmanto 7A001. vai 7A101. pozīcijā minētos akselerometrus, ja šādi akselerometri ir īpaši konstruēti un izstrādāti kā MWD (Measurement While Drilling – mērīšana urbšanas laikā) sensori darbībām vertikālajās akās. | 7A003 7A103 |A9. Kosmiskā aviācija un vilces dzinēju sistēmasNr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |II.A9.001 | Eksplozijas skrūves | — |II.B. TEHNOLOĢIJASNr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |II.B.001 | Tehnoloģijas, kas nepieciešamas II.A daļā (Preces) minēto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai. | – |II.B.002 | Tehnoloģijas, kas nepieciešamas IV A daļā (Preces) minēto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai. Tehniska piezīme. Termins 'tehnoloģijas' ietver programmatūru. | – |III PIELIKUMSTo iekārtu saraksts, kuras varētu izmantot iekšējai apspiešanai, kā tas minēts 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā, 5. panta 1. punkta c) apakšpunktā un 5. panta 1. punkta e) apakšpunktā1. Šādi šaujamieroči, munīcija un piederumi:1.1 šaujamieroči, kas nav iekļauti ES Kopējā militāro preču saraksta[21]ML 1. un ML 2. pozīcijā;1.2 munīcija, kas speciāli izgatavota šaujamieročiem, kas minēti 1.1. punktā, un speciali izgatavoti komponenti;1.3 tēmekļi, kas nav iekļauti ES Kopējā militāro preču sarakstā.2. Bumbas un granātas, kas nav iekļautas ES Kopējā militāro preču sarakstā.3. Šādi transportlīdzekļi:3.1 transportlīdzekļi, kas aprīkoti ar ūdens lielgabalu un kas speciāli izstrādāti vai pārveidoti nekārtību novēršanai;3.2 transportlīdzekļi, kas speciāli izstrādāti vai pārveidoti, lai tos varētu turēt zem sprieguma, neļaujot uz tiem kāpt;3.3 transportlīdzekļi, kas speciāli izstrādāti vai pārveidoti, lai nojauktu barikādes, tostarp celtniecības iekārtas, kam uzstādīta aizsardzība pret lodēm;3.4 transportlīdzekļi, kas speciāli izstrādāti cietumnieku un/vai aizturēto pārvadāšanai;3.5 transportlīdzekļi, kas speciāli izstrādāti, lai izvietotu pārvietojamas barjeras;3.6 3.1. un 3.5. punktā minēto transportlīdzekļu komponenti, kas speciāli izstrādāti nekārtību novēršanai.1. piezīme: šī pozīcija neattiecas uz transportlīdzekļiem, kas speciāli izstrādāti ugunsdzēšanas vajadzībām.2. piezīme: 3.5. pozīcijas izpratnē termins „transportlīdzekļi” ietver piekabes.4. Šādas eksplozīvas vielas un ar tām saistītas iekārtas:4.1 iekārtas un ierīces, kas speciāli izstrādātas sprādzienu izraisīšanai elektroniskiem vai neelektroniskiem līdzekļiem, tostarp palaides sistēmas, detonatori, aizdedzinātāji, detonatoru pastiprinātāji un detonējošās šņores, kā arī īpaši tādām iekārtām un ierīcēm paredzētas detaļas, izņemot iekārtas un ierīces, kas speciāli izstrādātas īpašiem komerciāliem lietojumiem un kas ar sprāgstvielu iedarbina vai darbina citas iekārtas vai ierīces, kuru funkcija nav sprādzienu izraisīšana (piem., automašīnu gaisa spilvenu sūkņus, ugunsdzēsības ūdens sprinkleru mehānismu elektriskā pārsprieguma novadītājus);4.2 lineāri griezējlādiņi, kas nav iekļauti ES Kopējā militāro preču sarakstā;4.3 šādas citas sprāgstvielas, kas nav iekļautas ES Kopējā militāro preču sarakstā, un ar tām saistītas vielas:a. amatols;b. nitroceluloze (kas satur vairāk nekā 12,5 % slāpekļa);c. nitroglikols;d. pentaeritrīttetranitrāts ( PETN );e. pikrilhlorīds;f. 2,4,6-trinitrotoluols ( TNT ).5. Šādas aizsardzības iekārtas, kas nav iekļautas ES Kopējā militāro preču saraksta ML 13. pozīcijā:5.1 bruņuvestes, kas aizsargā pret lodēm un/vai dūrieniem;5.2 bruņucepures, kas aizsargā pret lodēm un/vai šķembām, policistu ķiveres, policistu vairogi un bruņu vairogi.Piezīme : šis punkts neattiecas uz:- ekipējumu, kas īpaši izstrādāts sporta nodarbībām;- ekipējumu, kas īpaši izstrādāts darba drošības prasībām.6. Šaujamieroču lietošanas mācību simulatori, izņemot tos, kas iekļauti ES Kopējā militāro preču saraksta ML 14. pozīcijā, un tiem īpaši izstrādāta programmatūra.7. Attēlu veidošanas iekārtas redzamībai tumsā un siltuma starojuma un attēlu pastiprinātāju lampas, kas nav iekļautas ES Kopējā militāro preču sarakstā.8. Žilešu dzeloņstieples.9. Militāri naži, kaujas naži un durkļi, kuru asmens garums pārsniedz 10 cm.10. Šajā sarakstā norādīto preču ražošanai īpaši izstrādātas iekārtas.11. Īpašas tehnoloģijas šajā sarakstā norādīto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai.IV PIELIKUMSRegulas 3. pantā un 5. panta 2. punktā minētās preces un tehnoloģijasIEVADPIEZĪMES1. Ja nav norādīts citādi, atsauces numuri, kas lietoti turpmāk ailē ar nosaukumu 'Apraksts', norāda uz divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju aprakstiem, kas izklāstīti I pielikumā Regulai (EK) Nr. 428/2009.2. Atsauces numurs turpmāk ailē ar nosaukumu 'Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā' nozīmē, ka ailē 'Apraksts' raksturotās preces īpašības neiekļaujas parametros, kas izklāstīti atsaucē norādītās divējāda lietojuma preces vai tehnoloģijas aprakstā.3. 'Vienpēdiņās' rakstītu terminu definīcijas dotas tehniskajās piezīmēs par attiecīgo preci.4. „Pēdiņās” rakstītu terminu definīcijas ir dotas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā.VISPĀRĪGAS PIEZĪMES1. Šajā pielikumā minētās kontroles attiecas arī uz precēm (tostarp iekārtām), kuras eksportējot nav jākontrolē, ja tajās ir viena vai vairākas kontrolējamas sastāvdaļas, ja kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir preču pamatsastāvdaļa un ja tās var tikt demontētas vai izmantotas citiem mērķiem.N.B. Izvērtējot, vai kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas jāuzskata par galvenajām sastāvdaļām, jāņem vērā tādi faktori kā daudzums, vērtība, ietvertā tehnoloģiskā zinātība un citi īpaši apstākļi, pēc kuriem varētu noteikt, vai kontrolējamās sastāvdaļas ir uzskatāmas par iepērkamo preču galvenajām sastāvdaļām.2. Šajā pielikumā norādītās preces ietver gan jaunas, gan lietotas preces.VISPĀRĒJA PIEZĪME PAR TEHNOLOĢIJĀM ( GTN )(Skatīt saistībā ar IV.B iedaļu)1. To 'tehnoloģiju' pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kuras 'nepieciešamas' tādu preču 'izstrādei', 'ražošanai' vai 'lietošanai', kuru pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta kontrole ir paredzēta A daļā (Preces), kontrolē saskaņā ar IV.B iedaļas noteikumiem.2. 'Tehnoloģijas', kas 'nepieciešamas' kontrolējamu preču 'izstrādei', 'ražošanai' vai 'lietošanai', kontrolē arī tad, ja tās izmanto precēm, uz kurām neattiecas kontrole.3. Kontroli neattiecina uz minētajām 'tehnoloģijām' tādā apjomā, kas ir obligāti vajadzīgs to preču uzstādīšanai, lietošanai, apkopei (pārbaudei) un remontam, kuras nav pakļautas kontrolei vai kuras ir atļauts eksportēt saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 423/2007 vai Regulu (ES) Nr. …/2010.4. 'Tehnoloģiju' nodošanas kontrole neattiecas uz 'atklātībā pieejamu' informāciju un 'fundamentāliem zinātnes pētījumiem', kā arī uz informācijas minimumu, kas vajadzīgs patentu pieteikumiem.IV.A. PRECESA0. Kodolmateriāli, jaudas un iekārtas |Nr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |IV.A0.011 | Šādi vakuumsūkņi, izņemot 0B002.f.2. vai 2B231. pozīcijā minētos: turbomolekulāri sūkņi ar plūsmas ātrumu 400 l/s vai vairāk; Rutsa tipa priekšvakuuma sūkņi ar volumetrisko atsūknēšanas plūsmas ātrumu vairāk par 200 m3/h; kompresori ar silfonu blīvslēgiem, spirāles kompresori, sausie kompresori un vakuumsūkņi ar silfonu blīvslēgiem, spirāles vakuumsūkņi, sausie vakuumsūkņi. | 0B002.f.2, 2B231 |A1. Materiāli, ķīmiskas vielas, 'mikroorganismi' un 'toksīni' |Nr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |IV.A1.003 | Gredzenveida blīvslēgi un blīves ar iekšējo diametru 400 mm vai mazāku, kas izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem: a. nespriegoti vinilidēnfluorīda kopolimēri ar 75 % vai vairāk β-kristālisko struktūru; b. fluorēti poliamīdi, kas satur 10 svara % vai vairāk saistītā fluora; c. fluorēti fosfazēna elastomēri, kas satur 30 svara % vai vairāk saistītā fluora; d. polihlortrifluoretilēns (PCTFE, piem., Kel-F ®); e. fluorelastomēri (piem., Viton ®, Tecnoflon ®); f. politetrafluoretilēns (PTFE). |IV.A1.004 | Individuālas ierīces radioloģiskas izcelsmes starojuma noteikšanai, tostarp individuālie dozimetri. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz radioloģiskām detektoru sistēmām, kas definētas 1A004.c pozīcijā. | 1A004.c |A2. Materiālu apstrāde un pārstrāde |Nr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |IV.A2.005 | Šādas kontrolējamas atmosfēras karstās apstrādes krāsnis: krāsnis, kas spēj funkcionēt temperatūrā virs 400 °C. | 2B226 2B227 |IV.A2.008 | Šķidruma-šķidruma kontaktēšanas iekārtas (maisītāji-separatori, pulsējošās kolonnas, centrifugālie kontaktori); kā arī šādām iekārtām konstruēti šķidruma sadalītāji, tvaika sadalītāji vai šķidruma kolektori, kuru virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamajām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem: 1. sakausējumiem, kas satur vairāk par 25 svara % niķeļa un 20 svara % hroma; 2. fluorpolimēriem; 3. stikla (ietverot stiklveida un emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 4. grafīta vai 'oglekļa grafīta'; 5. niķeļa vai sakausējumiem, kuros ir vairāk par 40 svara % niķeļa; 6. tantala vai tantala sakausējumiem; 7. titāna vai titāna sakausējumiem; 8. cirkonija vai cirkonija sakausējumiem; vai 9. nerūsošā tērauda. Tehniska piezīme. 'Oglekļa grafīts' ir amorfā oglekļa un grafīta maisījums, kurā ir vismaz 8 svara % grafīta. | 2B350.e |IV.A2.009 | Šādas rūpnieciskās iekārtas un komponenti, izņemot 2B350.d pozīcijā minētos: siltummaiņi vai kondensatori ar siltuma apmaiņas virsmas lielumu vairāk par 0,05 m2 un mazāk par 30 m2; kā arī caurules, plāksnes, tinumi vai bloki (serdeņi), kas konstruēti šādiem siltummaiņiem vai kondensatoriem un kuru visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar šķidrumu(-iem), ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem: 1. sakausējumiem, kas satur vairāk par 25 svara % niķeļa un 20 svara % hroma; 2. fluorpolimēriem; 3. stikla (ietverot stiklveida un emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 4. grafīta vai 'oglekļa grafīta'; 5. niķeļa vai sakausējumiem, kuros ir vairāk par 40 svara % niķeļa; 6. tantala vai tantala sakausējumiem; 7. titāna vai titāna sakausējumiem; 8. cirkonija vai cirkonija sakausējumiem; 9. silīcija karbīda; 10. titāna karbīda; vai 11. nerūsošā tērauda. Piezīme: šī pozīcija neattiecas uz transportlīdzekļu radiatoriem. Tehniska piezīme. 1. Materiāli, ko izmanto blīvēm un blīvslēgiem, un citām blīvēšanas funkcijām, nenosaka siltummaiņa kontroles režīmu. | 2B350.d |IV.A2.010 | Daudzblīvslēgu un bezblīvslēgu sūkņi, izņemot 2B350.i pozīcijā minētos, kas piemēroti korozīviem šķidrumiem, ar ražotāja noteikto maksimālo plūsmas ātrumu vairāk par 0,6 m3/h, vai vakuumsūkņi ar ražotāja noteikto maksimālo plūsmas ātrumu vairāk par 5 m3/h [mērot standarta temperatūras (273 K jeb 0 °C) un spiediena (101,3 kPa) apstākļos]; un tādiem sūkņiem konstruēti korpusi, iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, lāpstiņrati, rotori vai žikleru sūkņu sprauslas, kuros visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem: 1. sakausējumiem, kas satur vairāk par 25 svara % niķeļa un 20 svara % hroma; 2. keramikas; 3. ferosilīcija; 4. fluorpolimēriem; 5. stikla (ietverot stiklveida vai emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 6. grafīta vai 'oglekļa grafīta'; 7. niķeļa vai sakausējumiem, kuros ir vairāk par 40 svara % niķeļa; 8. tantala vai tantala sakausējumiem; 9. titāna vai titāna sakausējumiem; 10. cirkonija vai cirkonija sakausējumiem; 11. niobija (kolumbija) vai niobija sakausējumiem; 12. nerūsošā tērauda; vai 13. alumīnija sakausējumiem. Tehniska piezīme. 1. Materiāli, ko izmanto blīvēm un blīvslēgiem un citam blīvēšanas funkcijām, nenosaka sūkņa kontroles režīmu. | 2B350.d |A3. Elektronika |Nr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |IV.A3.004 | Spektrometri un difraktometri, kas paredzēti metālu vai sakausējumu elementu sastāva indikatīvajam testam vai kvantitatīvajai analīzei, ķīmiski nesadalot materiālu. |IV.B. TEHNOLOĢIJASNr. | Apraksts | Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |IV.B.001 | Tehnoloģijas, kas nepieciešamas IV A daļā (Preces) minēto preču lietošanai. Tehniska piezīme. Termins 'tehnoloģijas' ietver programmatūru. |V PIELIKUMSTīmekļa vietnes, kur var iegūt informāciju par 3. panta 5. punktā, 3. panta 6. punktā, 5. panta 3. punktā, 7., 10., 12., 13., 14., 17., 18. pantā, 19. panta 1. un 2. punktā, 21., 22., 23., 27. pantā, 30. panta 1. punktā un 35. pantā minētajām kompetentajām iestādēm, un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas KomisijaiBEĻĢIJAhttp://www.diplomatie.be/eusanctionsBULGĀRIJAhttp://www.mfa.government.bgČEHIJAS REPUBLIKAhttp://www.mfcr.cz/mezinarodnisankceDĀNIJAhttp://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/VĀCIJAhttp://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.htmlIGAUNIJAhttp://www.vm.ee/est/kat_622/ĪRIJAhttp://foreign-affairs.net/home/index.aspx?id=28519GRIEĶIJAhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/SPĀNIJAhttp://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspxFRANCIJAhttp://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ITĀLIJAhttp://www.esteri.it/UE/deroghe.htmlKIPRAhttp://www.mfa.gov.cy/sanctionsLATVIJAhttp://www.mfa.gov.lv/en/security/4539LIETUVAhttp://www.urm.ltLUKSEMBURGAhttp://www.mae.lu/sanctionsUNGĀRIJAhttp://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/MALTAhttp://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.aspNĪDERLANDEhttp://www.minbuza.nl/sanctiesAUSTRIJAhttp://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=POLIJAhttp://www.msz.gov.plPORTUGĀLEhttp://www.min-nestrangeiros.ptRUMĀNIJAhttp://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3SLOVĒNIJAhttp://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/SLOVĀKIJAhttp://www.foreign.gov.skSOMIJAhttp://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteetZVIEDRIJAhttp://www.ud.se/sanktionerAPVIENOTĀ KARALISTEwww.fco.gov.uk/competentauthoritiesAdrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:European CommissionDG External RelationsDirectorate A Crisis Platform — Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy (CFSP)Unit A.2. Crisis Response and Peace BuildingCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)E-pasta adrese: relex-sanctions@ec.europa.euTālr.: (32-2) 295 55 85Fakss: (32-2) 299 08 73Padomes kontrolieris Regulas (EK) Nr. 45/2001 mērķiem:[aizpilda Padome]VI pielikumsNaftas un gāzes rūpniecībā izmantojamās svarīgākās iekārtas, kas minētas 8. pantā(tiks attiecīgi aizpildīts)VII PIELIKUMS16. panta 1. punktā minēto personu, vienību un struktūru sarakstsA. Juridiskās personas, vienības un struktūrasNosaukums | Identifikācijas informācija | Iemesli | Datums, kad iekļauts sarakstā |1. | Abzar Boresh Kaveh Co. (citâdi saukts BK Co.) | Piedalās centrifūgu sastāvdaļu izgatavošanā. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |2. | Amin Industrial Complex (citādi saukts a) Amin IndustrialCompound, b) Amin Industrial Company) | Adrese: a) P.O. Box 91735-549, Mashad, Irāna; b) Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Irāna; c) Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Irāna. | a) Amin Industrial Complex centās iegūt temperatūras kontroles ierīces, ko var izmantot kodolpētniecības un operatīvās/ražošanas iekārtās; b) Amin Industrial Complex ir ANO DPR 1737 (2006) norādītās Aizsardzības nozares uzņēmumu organizācijas (Defense Industries Organization – DIO) īpašumā vai kontrolē vai arī darbojas tās vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |3. | Ammunition and Metallurgy Industries Group (citādi saukts a) AMIG, b) Ammunition Industries Group) | a) AMIG kontrolē 7th of Tir; b) AMIG pieder un to kontrolē Aizsardzības rūpniecības organizācija (DIO). | ANO norādes datums: 4.3.2007. |4. | Armament Industries Group | Adrese: a) Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Irāna; b) Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Teherāna, Irāna. | a) Armament Industries Group (AIG) ražo un apkalpo dažādus kājnieku ieročus un vieglos ieročus, tostarp liela un vidēja kalibra šaujamieročus, un ar tiem saistītas tehnoloģijas; b) lielāko daļu iepirkumu AIG veic ar Hadid Industries Complex starpniecību. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 9.6.2010.) |5. | Irānas Atomenerģijas organizācija (AEOI) | Piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |6. | Bank Sepah un Bank Sepah International | Bank Sepah sniedz atbalstu Aviācijas nozares uzņēmumu organizācijai (AIO) un tai pakļautajām organizācijām, tostarp Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) un Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). | ANO norādes datums: 24.3.2007. |7. | Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies | a) Saccal System companies meitasuzņēmums; b) šī sabiedrība mēģināja iegādāties īpašas preces no organizācijas, kas minēta rezolūcijā 1737 (2006). | ANO norādes datums: 3.3.2008. |8. | Vadāmo raķešu ražošanas grupa (Cruise Missile Industry Group) (citādi saukta Jūras aizsardzības raķešu ražošanas grupa – Naval Defence Missile Industry Group) | ANO norādes datums: 24.3.2007. |9. | Aizsardzības nozaru organizācija (Defence Industries Organisation – DIO) | a) galvenā organizācija, ko kontrolē Aizsardzības un bruņoto spēku loģistikas ministrija (MODAFL), daži no tās padotajiem ir iesaistīti centrifūgu programmā, ražojot detaļas, un raķešu programmā; b) piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |10. | Aizsardzības tehnoloģiju un zinātnes pētniecības centrs (Defense Technology and Science Research Center – DTSRC) | Adrese: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Teherāna, Irāna. | DTSRC ir Irānas Aizsardzības un bruņoto spēku loģistikas ministrijas (MODAFL) īpašumā vai kontrolē vai arī darbojas ministrijas vārdā, kura savukārt pārrauga pētniecību un attīstību, ražošanu, apkopi, eksportu un iepirkumus Irānas aizsardzības nozarē. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 9.6.2010.) |11. | Doostan International Company | Doostan International Company (DICO) piegādā elementus Irānas ballistisko raķešu programmai. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |12. | Electro Sanam Company (citādi saukts a) E. S. Co., b) E. X. Co.) | AIO aizsegsabiedrība, kas ir iesaistīta ballistisko raķešu programmā. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |13. | Isfahānas kodoldegvielas pētniecības un ražošanas centrs (NFRPC) un Isfahānas kodoltehnoloģiju centrs (ENTC) | Tie ir Irānas Atomenerģijas organizācijas (AEOI) kodoldegvielas ražošanas un sagādes uzņēmuma daļa. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |14. | Ettehad Technical Group | AIO aizsegsabiedrība, kas ir iesaistīta ballistisko raķešu programmā. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |15. | Fajr Industrial Group | a) Agrākais nosaukums – Instrumentation Factory Plant; b) darbojas Aviācijas rūpniecības organizācijas (AIO) pakļautībā; c) piedalās Irānas ballistisko raķešu programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |16. | Farasakht Industries | Adrese: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Isfahāna, Irāna. | Farasakht Industries ir Irānas gaisa kuģu ražošanas uzņēmuma (Iran Aircraft Manufacturing Company) īpašumā vai kontrolē vai arī darbojas minētā uzņēmuma vārdā, kurš savukārt ir MODAFL īpašumā vai kontrolē. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |17. | Farayand Technique | a) Iesaistīts Irānas kodolprogrammā (centrifūgu programma); b) apzināts SAEA ziņojumos. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |18. | Fater (vai Faater) Institute | a) Khatam al-Anbiya (KAA) meitasuzņēmums; b) Fater ir sadarbojies ar ārvalstu piegādātājiem, visticamāk citu KAA uzņēmumu vārdā, saistībā ar IRGC projektiem Irānā; c) Islāma revolucionāro gvardu korpusa (IRGC) īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |19. | First East Export Bank, P.L.C. | Adrese: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuana, Malaizija. | a) First East Export Bank, PLC ir Bank Mellat īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā; b) pēdējo septiņu gadu laikā Bank Mellat ir palīdzējis Irānas kodolmateriālu, raķešu un aizsardzības nozares struktūrām veikt darījumus vairāku simtu miljonu dolāru vērtībā; c) uzņēmuma reģistrācijas numurs LL06889 (Malaizija). | ANO norādes datums: 9.6.2010. |20. | Gharagahe Sazandegi Ghaem | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Gharagahe Sazandegi Ghaem ir KAA īpašumā vai kontrolē (skatīt turpmāk). | ANO norādes datums: 9.6.2010. |21. | Ghorb Karbala | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Ghorb Karbala ir KAA īpašumā vai kontrolē (skatīt turpmāk). | ANO norādes datums: 9.6.2010. |22. | Ghorb Nooh | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Ghorb Nooh ir KAA īpašumā vai kontrolē (skatīt turpmāk). | ANO norādes datums: 9.6.2010. |23. | Hara Company | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Uzņēmums ir Ghorb Nooh īpašumā vai kontrolē. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |24. | Imensazan Consultant Engineers Institute | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. KAA īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā (skatīt turpmāk). | ANO norādes datums: 9.6.2010. |25. | Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (citādi saukts Instrumentation Factories Plant) | AIO to izmanto, lai mēģinātu izdarīt iepirkumus. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |26. | Irano Hind Shipping Company | Adrese: a) 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Teherāna, Irāna; b) 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teherāna 1A001, Irāna. | Irānas Islāma Republikas kuģniecības uzņēmuma (Islamic Republic of Iran Shipping Lines – IRISL) īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |27. | IRISL Benelux NV | Adrese: Noorderlaan 139, B.Addrese: Noorderlaan 139, B-2030, Antverpene, Beļģija. PVN maksātāja numurs: BE480224531 (Beļģija). | Irānas Islāma Republikas kuģniecības uzņēmuma (Islamic Republic of Iran Shipping Lines – IRISL) īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |28. | Jabber Ibn Hayan | AEOI laboratorija, kas iesaistīta degvielas cikla darbībās. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 3.3.2008.) |29. | Joza Industrial Co. | AIO aizsegsabiedrība, kas ir iesaistīta ballistisko raķešu programmā. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |30. | Kala-Electric (citādi saukts Kalaye Electric) | a) Piegādātājs PFEP – Natanz; b) piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |31. | Karaj kodolpētniecības centrs | AEOI pētniecības nodaļas daļa. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |32. | Kaveh Cutting Tools Company | Adrese: a) 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Irāna; b) Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Irāna; c) P.O. Box 91735-549, Mashad, Irāna; d) Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Irāna; e) Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Teherāna, Irāna. | Kaveh Cutting Tools Company ir DIO īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |33. | Kavoshyar Company | AEOI meitasuzņēmums. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |34. | Khatam al-Anbiya (KAA) Construction Headquarters (būvniecības galvenais uzņēmums) | Khatam al-Anbiya (KAA) būvniecības galvenais uzņēmums ir Islāma revolucionāro gvardu korpusam (IRGC) piederošs uzņēmums, kas iesaistīts liela mēroga civilu un militāru būvju projektos un citās inženierijas darbībās. Tas veic ievērojamu daļu darba saistībā ar Pasīvās aizsardzības organizācijas (Passive Defense Organization) projektiem. Konkrēti, KAA meitasuzņēmumi bija cieši iesaistīti urāna bagātināšanas objekta būvniecībā Qom/Fordow. | ES norādes datums: 24.6.2008. (ANO: 9.6.2010.) |35. | Khorasan Metallurgy Industries | a) Munīcijas ražošanas grupas (Ammunition Industries Group – AMIG) meitasuzņēmums, kas atkarīgs no DIO; b) piedalās centrifūgu sastāvdaļu izgatavošanā. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |36. | M. Babaie Industries | Adrese: P.O. Box 16535-76, Teherāna, 16548, Irāna. | a) M. Babaie Industries ir Irānas Aviācijas nozares uzņēmumu organizācijas (AIO) grupas Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (iepriekš Air Defense Missile Industries Group) meitasuzņēmums; b) AIO kontrolē raķešu organizācijas Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) un Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), tās abas bija norādītas Rezolūcijā 1737 (2006). | ANO norādes datums: 9.6.2010. |37. | Makin | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Makin ir KAA īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā, un ir KAA meitasuzņēmums. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |38. | Malek Ashtar universitāte | Adrese: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Teherāna, Irāna. | a) MODAFL struktūrvienība DTRSC pakļautībā; b) tajā ietvertas pētniecības grupas, kas iepriekš ietilpa Fizikas pētījumu centrā (PHRC); c) SAEA inspektoriem netika atļauts intervēt darbiniekus vai apskatīt dokumentus, kas ir šīs organizācijas kontrolē, nolūkā atrisināt joprojām neskaidro jautājumu par Irānas kodolprogrammas iespējamo militāro aspektu. | ES norādes datums: 24.6.2008. (ANO: 9.6.2010.) |39. | Mesbah Energy Company | a) A40 pētījumu reaktora Arākā piegādātājs; b) piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |40. | Aizsardzības ministrijas Loģistikas un eksporta nodaļa (Ministry of Defense Logistics Export – MODLEX) | Adrese: a) PO Box 16315-189, Teherāna, Irāna; b) atrodas Dabestan Street rietumu daļā, Abbas Abad District, Teherāna, Irāna. | MODLEX pārdod Irānā ražotus ieročus klientiem visā pasaulē, kas ir pretrunā ANO DPR 1747 (2007), ar ko Irānai ir aizliegts pārdot ieročus vai ar tiem saistītus materiālus. | ES norādes datums: 24.6.2008. (ANO: 9.6.2010.) |41. | Mizan Machinery Manufacturing (citādi saukts 3MG) | Adrese: P.O. Box 16595-365, Teherāna, Irāna. | Mizan Machinery Manufacturing (3M) ir SHIG īpašumā vai kontrolē vai darbojas tās vārdā. | ES norādes datums: 24.6.2008. (ANO: 9.6.2010.) |42. | Modern Industries Technique Company (citādi saukts a) Rahkar Company, b) Rahkar Industries, c) Rahkar Sanaye Company, d) Rahkar Sanaye Novin) | Adrese: Arāka, Irāna. | a) Modern Industries Technique Company (MITEC) ir atbildīgs par IR-40 smagā ūdens reaktora projektēšanu un būvniecību Arākā; b) MITEC ir vadījis iepirkumu procesu IR-40 smagā ūdens reaktora būvniecības vajadzībām. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |43. | Niru Battery Manufacturing Company | a) DIO meitasuzņēmums; b) nodarbojas ar energobloku ražošanu Irānas militāro spēku vajadzībām, tostarp arī raķešu sistēmām. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |44. | Novin Energy Company (citādi saukts Pars Novin) | Darbojas AEOI sastāvā. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |45. | Kodolpētījumu centrs lauksaimniecības un medicīnas nozares vajadzībām (Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine – NFRPC) (citādi saukts a) Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine, b) Karaji Agricultural and Medical Research Center) | Adrese: P.O. Box 31585-4395, Karadža, Irāna. | a) NFRPC ir liela pētniecības struktūrvienība Irānas Atomenerģijas organizācijā (AEOI), kura norādīta ANO DPR 1737 (2006); b) NFRPC ir AEOI kodoldegvielas izstrādes centrs, un tas ir iesaistīts ar bagātināšanu saistītās darbībās. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |46. | Omran Sahel | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Uzņēmums ir Ghorb Nooh īpašumā vai kontrolē. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |47. | Oriental Oil Kish | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Oriental Oil Kish ir KAA īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |48. | Parchin Chemical Industries | DIO filiāle. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |49. | Pars Aviation Services Company | Veic gaisa kuģu apkopi. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |50. | Pars Trash Company | a) Iesaistīts Irānas kodolprogrammā (centrifūgu programma); b) apzināts SAEA ziņojumos. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |51. | Pejman Industrial Services Corporation | Adrese: P.O. Box 16785-195, Teherāna, Irāna. | Pejman Industrial Services Corporation ir SBIG īpašumā vai kontrolē vai darbojas tās vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |52. | Pishgam (Pioneer) Energy Industries | Piedalījās Isfahānas urāna apstrādes rūpnīcas būvniecībā. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |53. | Qods Aeronautics Industries | Ražo bezpilota gaisa kuģus (UAV), izpletņus, paraplānus, motorizētus paraplānus u. tml. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |54. | Rah Sahel | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Rah Sahel ir KAA īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |55. | Rahab Engineering Institute (inženierijas institūts) | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Rahab ir KAA īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā, un ir KAA meitasuzņēmums. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |56. | Sabalan Company | Adrese: Damavand Tehran Highway, Teherāna, Irāna. | Sabalan ir SHIG segvārds. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |57. | Sanam Industrial Group | AIO pakļauts uzņēmums. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |58. | Safety Equipment Procurement (SEP) | AIO aizsegsabiedrība, kas ir iesaistīta ballistisko raķešu programmā. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |59. | Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO) | Adrese: Damavand Tehran Highway, Teherāna, Irāna. | SAPICO ir SHIG segvārds. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |60. | Sahel Consultant Engineers | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Uzņēmums ir Ghorb Nooh īpašumā vai kontrolē. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |61. | Sepanir | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Sepanir ir KAA īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |62. | Sepasad Engineering Company | Islāma revolucionāro gvardu korpusa īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. Sepasad Engineering Company ir KAA īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |63. | 7th of Tir | a) Padots DIO, plaši atzīts par uzņēmumu, kas tieši iesaistīts Irānas kodolprogrammā; b) piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |64. | Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG) | a) Darbojas Aviācijas rūpniecības organizācijas (AIO) pakļautībā; b) piedalās Irānas ballistisko raķešu programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |65. | Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) | a) Darbojas Aviācijas rūpniecības organizācijas (AIO) pakļautībā; b) piedalās Irānas ballistisko raķešu programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |66. | Shahid Karrazi Industries | Adrese: Teherāna, Irāna. | Shahid Karrazi Industries ir SBIG īpašumā vai kontrolē vai darbojas tās vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |67. | Shahid Satarri Industries (citādi saukts Shahid Sattari Group Equipment Industries) | Adrese: Southeast Tehran, Irāna. | Shahid Sattari Industries ir SBIG īpašumā vai kontrolē vai darbojas tās vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |68. | Shahid Sayyade Shirazi Industries | Adrese: a) Next to Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Teherāna, Irāna; b) Pasdaran St., P.O. Box 16765, Teherāna 1835, Irāna, c) Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Teherāna, Irāna. | Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) ir DIO īpašumā vai kontrolē vai darbojas tās vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |69. | Sho’a’ Aviation | Ražo vieglus motorizētus lidaparātus. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |70. | South Shipping Line Iran (SSL) | Adrese: a) Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Teherāna, Irāna; b) Qaem Magham Farahani St., Teherāna, Irāna. | Irānas Islāma Republikas kuģniecības uzņēmuma (Islamic Republic of Iran Shipping Lines – IRISL) īpašumā vai kontrolē vai darbojas tā vārdā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |71. | Special Industries Group | Adrese: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Teherāna, Irāna. | Special Industries Group (SIG) ir pakļauts DIO. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 9.6.2010.) |72. | TAMAS Company | a) Iesaistīts ar bagātināšanu saistītās darbībās; b) TAMAS ir galvenā organizācija, kuras pakļautībā ir nodibināti četri meitasuzņēmumi, viens no tiem nodarbojas ar urāna ieguvi un koncentrāciju, un vēl viens vada urāna apstrādes procesu, bagātināšanu un atkritumu pārvaldi. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 3.3.2008.) |73. | Tiz Pars | Adrese: Damavand Tehran Highway, Teherāna, Irāna. | a) Tiz Pars ir SHIG segvārds; b) no 2007. gada aprīļa līdz jūlijam Tiz Pars SHIG vārdā mēģināja iegūt piecu asu lāzera metināšanas un griešanas iekārtu, kas varētu būt praktisks ieguldījums Irānas raķešu programmā. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |74. | Ya Mahdi Industries Group | AIO pakļauts uzņēmums. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |75. | Yazd Metallurgy Industries (citādi saukts a) Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, b) Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries) | Adrese: a) Pasdaran Avenue, Next to Telecommunication Industry, Teherāna 16588, Irāna; b) Postal Box 89195/878, Jezda, Irāna, c) P.O. Box 89195-678, Jezda, Irāna, d) Km 5 of Taft Road, Jezda, Irāna. | Yazd Metallurgy Industries (YMI) ir pakļauts DIO. | ANO norādes datums: 9.6.2010. |B. Fiziskas personasVārds, uzvārds | Personas informācija | Iemesli | Datums, kad iekļauts sarakstā |1. | Fereidoun ABBASI-DAVANI | Aizsardzības un bruņoto spēku loģistikas ministrijas (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL) augsta ranga zinātnieks, saistīts ar Lietišķās fizikas institūtu (Institute of Applied Physics). Cieši sadarbojas ar Mohsen Fakhrizadeh-Mahabad. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |2. | Dawood AGHA-JANI | Amats: PFEP –Natanz vadītājs. Persona piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |3. | Ali Akbar AHMADIAN | Tituls: viceadmirālis. Amats: Irānas revolucionārās gvardes korpusa (IRGC) apvienotā štāba vadītājs. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |4. | Amir Moayyed ALAI | Iesaistīts centrifūgu montāžas un izgatavošanas vadībā. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 3.3.2008.) |5. | Behman ASGARPOUR | Amats: ekspluatācijas pārvaldītājs (Arāka). Persona piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |6. | Mohammad Fedai ASHIANI | Iesaistīts amonija uranilkarbonāta ražošanā un Natanz bagātināšanas kompleksa vadībā. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 3.3.2008.) |7. | Abbas Rezaee ASHTIANI | AEOI Izpētes un ieguves biroja vecākais ierēdnis. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |8. | Bahmanyar Morteza BAHMANYAR | Amats: Aviācijas nozares uzņēmumu organizācijas (AIO) Finanšu un budžeta departamenta vadītājs. Persona piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |9. | Haleh BAKHTIAR | Iesaistīts 99,9 % koncentrēta magnija ražošanā. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 3.3.2008.) |10. | Morteza BEHZAD | Iesaistīts centrifūgu sastāvdaļu izgatavošanā. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 3.3.2008.) |11. | Ahmad Vahid DASTJERDI | Amats: Aviācijas nozares uzņēmumu organizācijas (AIO) vadītājs. Persona piedalās Irānas ballistisko raķešu programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |12. | Ahmad DERAKHSHANDEH | Amats: Bank Sepah priekšsēdētājs un rīkotājdirektors. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |13. | Mohammad ESLAMI | Tituls: Dr. | Aizsardzības nozares mācību un pētniecības institūta vadītājs. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |14. | Reza-Gholi ESMAELI | Amats: Aviācijas nozares uzņēmumu organizācijas (AIO) Tirdzniecības un starptautisko lietu departamenta vadītājs. Persona piedalās Irānas ballistisko raķešu programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |15. | Mohsen FAKHRIZADEH-MAHABADI | MODAFL augsta līmeņa zinātnieks un Fizikas pētījumu centra (Physics Research Centre – PHRC) bijušais vadītājs. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |16. | Mohammad HEJAZI | Tituls: brigādes ģenerālis. Amats: Bassij pretošanās spēku komandieris. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |17. | Mohsen HOJATI | Amats: Fajr Industrial Group vadītājs. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |18. | Seyyed Hussein HOSSEINI | AEOI amatpersona, kas iesaistīta smagā ūdens pētniecības reaktora projektā Arākā. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 3.3.2008.) |19. | M. Javad KARIMI SABET | ANO DP Rezolūcijā 1747 (2007) norādītā Novin Energy Company vadītājs. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 3.3.2008.) |20. | Mehrdada Akhlaghi KETABACHI | Amats: Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG) vadītājs. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |21. | Ali Hajinia LEILABADI | Amats: Mesbah Energy Company ģenerāldirektors. Persona piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |22. | Naser MALEKI | Amats: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) vadītājs. Naser Maleki ir arī MODAFL amatpersona, kas pārrauga darbu Shahab-3 ballistisko raķešu programmā. Shahab-3 ir Irānas tālā darbības rādiusa ballistiskā raķete, kas pašlaik ir bruņojumā. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |23. | Hamid-Reza MOHAJERANI | Iesaistīts Isfahānas urāna apstrādes rūpnīcas (UCF) ražošanas pārvaldībā. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 3.3.2008.) |24. | Jafar MOHAMMADI | Amats: Irānas Atomenerģijas organizācijas (AEOI) tehniskais konsultants (atbildīgs par centrifūgu vārstu ražošanas pārvaldību). Persona piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |25. | Ehsan MONAJEMI | Amats: būvniecības projektu vadītājs, Natanz. Persona piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |26. | Mohammad Reza NAQDI | Tituls: brigādes ģenerālis. | Bijušais bruņoto spēku loģistikas un rūpnieciskās izpētes ģenerālštāba vadītāja vietnieks/Kontrabandas apkarošanas valsts pārvaldes vadītājs, iesaistīts centienos apiet sankcijas, kas paredzētas rezolūcijā 1737 (2006) un 1747 (2007). | ANO norādes datums: 3.3.2008. |27. | Houshang NOBARI | Iesaistīts Natanz bagātināšanas kompleksa pārvaldē. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 3.3.2008.) |28. | Mohammad Mehdi Nejad NOURI | Tituls: ģenerālleitnants. | Amats: Malek Ashtar Aizsardzības tehnoloģiju universitātes (University of Defence Technology) rektors. Ashtar Aizsardzības tehnoloģiju universitātes Ķīmijas katedra ir saistīta ar MODALF, un tajā ir veikti eksperimenti ar beriliju. Persona piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |29. | Mohammad QANNADI | Amats: AEOI viceprezidents pētniecības un izstrādes jomā. Persona piedalās Irānas kodolenerģijas programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |30. | Amir RAHIMI | Amats: Isfahānas Kodoldegvielas pētījumu un ražošanas centra (Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Center) vadītājs. Isfahānas kodoldegvielas pētniecības un ražošanas centrs ir AEOI kodoldegvielas ražošanas un sagādes uzņēmuma daļa, kas ir iesaistīts darbībās saistībā ar bagātināšanu. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |31. | Javad RAHIQI | Dzimšanas datums: 24.4.1954. Dzimšanas vieta: Marshad. | Amats: Irānas Atomenerģijas organizācijas (AEOI) Isfahānas Kodoltehnoloģiju centra (Esfahan Nuclear Technology Center) vadītājs. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 9.6.2010.) |32. | Abbas RASHIDI | Iesaistīts bagātināšanas darbā, kas notiek Natanz. | ES norādes datums: 24.4.2007. (ANO: 3.3.2008.) |33 | Morteza REZAIE | Tituls: brigādes ģenerālis. Amats: IRGC komandiera vietnieks. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |34. | Morteza SAFARI | Tituls: kontradmirālis. | Amats: IRGC Jūras spēku komandieris. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |35. | Yahya Rahim SAFAVI | Tituls: ģenerālmajors. | Amats: IRGC komandieris (Pasdaran). Persona piedalās Irānas kodolenerģijas un ballistisko raķešu programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |36. | Seyed Jaber SAFDARI | Natanz bagātināšanas kompleksa vadītājs. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |37. | Hosein SALIMI | Tituls: ģenerālis. | Amats: IRGC Gaisa spēku komandieris (Pasdaran). Persona piedalās Irānas ballistisko raķešu programmā. | ANO norādes datums: 23.12.2006. |38. | Qasem SOLEIMANI | Tituls: brigādes ģenerālis. | Amats: Qods spēku komandieris. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |39. | Ghasem SOLEYMANI | Saghand urāna raktuvju urāna ieguves darbību direktors. | ANO norādes datums: 3.3.2008. |40. | Mohammad Reza ZAHEDI | Tituls: brigādes ģenerālis. | Amats: IRGC Sauszemes spēku komandieris. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |41. | General ZOLQADR | Amats: Iekšlietu ministra vietnieks drošības jautājumos, IRGC virsnieks. | ANO norādes datums: 24.3.2007. |VIII PIELIKUMS16. panta 2. punktā minēto personu, vienību un struktūru sarakstsA. Fiziskas personasVārds, uzvārds | Identifikācijas informācija | Pamatojums | Iekļaušanas datums |1. | Reza AGHAZADEH | Dzimšanas datums: 15.3.1949., dzimšanas vieta: Khoy, pases numurs: S4409483, derīguma termiņš – 26.4.2000.–27.4.2010, izdota Teherānā, diplomātiskās pases numurs: D9001950, izdota 22.1.2008., derīga līdz 21.1.2013. | Irānas Atomenerģijas organizācijas (AEOI) bijušais vadītājs. AEOI pārrauga Irānas kodolprogrammu un ir norādīta ANO DPR 1737 (2006). | 23.4.2007. |2. | IRGC brigādes ģenerālis Javad DARVISH-VAND | MODAFL pārstāvis inspekciju jomā. Atbildīgs par visām MODAFL iekārtām un instalācijām. | 24.6.2008. |3 | Ali DAVANDARI | Bank Mellat vadītājs. | 26.7.2010. |4. | Kontradmirālis Ali FADAVI | IRGC Jūras kara flotes komandieris. | 26.7.2010. |5. | Dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN | NFPC adrese: AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teherāna / Irāna. | Pārstāvis un ģenerāldirektors uzņēmumā Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC), kas ir daļa no AEOI. AEOI pārrauga Irānas kodolprogrammu un ir norādīts ANO DPR 1737 (2006). NFPC ir iesaistīts ar bagātināšanu saistītās darbības, kuras SAEA valde un Drošības padome ir pieprasījusi Irānai pārtraukt. | 24.4.2007. |6. | Seyyed Mahdi FARAHI | IRGC brigādes ģenerālis. ANO DPR 1737 (2006) minētās Aizsardzības nozaru organizācijas (Defence Industries Organisation (DIO)) rīkotājdirektors. | 24.6.2008. |7. | Parviz FATAH | Dzimšanas datums: 1961. gads. | Khatam al Anbiya komandiera vietnieks. |8. | Mojtaba HAERI | Inženieris, MODAFL pārstāvis rūpniecības jomā. Pārrauga AIO un DIO. | 24.6.2008. |9. | Ali HOSEYNITASH | IRGC brigādes ģenerālis, Valsts Augstākās drošības padomes Ģenerāldepartamenta vadītājs, iesaistīts kodoljautājumu politikas veidošanā. | 24.6.2008. |10. | Mohammad Ali JAFARI | Pilda komandiera pienākumus IRGC struktūrā. | 24.6.2008. |11. | Mahmood JANNATIAN | Dzimšanas datums: 21.4.1946., pases Nr.: T12838903. | Irānas Atomenerģijas organizācijas (AEOI) vadītāja vietnieks. | 24.6.2008. |12. | Said Esmail KHALILIPOUR (citādi saukts LANGROUDI) | Dzimšanas datums: 24.11.1945., dzimšanas vieta: Langroud. | AEOI vadītāja vietnieks. AEOI pārrauga Irānas kodolprogrammu un ir norādīts ANO DPR 1737 (2006). | 24.4.2007. |13. | Ali Reza KHANCHI | NRC adrese: AEOI-NFNRC PD, P.O.Box: 11365-8486, Teherāna/Irāna. Fakss: (+9821) 8021412. | AEOI Teherānas kodolpētniecības centra vadītājs. SAEA joprojām gaida Irānas paskaidrojumus par plutonija atdalīšanas eksperimentiem, kas veikti TNRC, tostarp par augsti bagātināta urāna daļiņu klātbūtni vides paraugos, kas iegūti Keredžes Atkritumu uzglabāšanas kompleksā, kur atrodas konteineri, kuros agrāk glabāts vājināts urāns, kas izmantots šajos eksperimentos. AEOI pārrauga Irānas kodolprogrammu un ir minēts ANO DPR 1737 (2006). | 24.4.2007. |14. | Fereydoun MAHMOUDIAN | Dzimšanas datums: 7.11.1943., dzimšanas vieta: Irānā. Pases Nr. 05HK31387, izdota 1.1.2002. Irānā, derīga līdz 7.8.2010., 7.5.2008. piešķirta Francijas pilsonība. | Fulmen direktors (skatīt B daļu, Nr. 11). | 26.7.2010. |15. | Ebrahim MAHMUDZADEH | Iran Electronic Industries rīkotājdirektors. | 24.6.2008. |16. | Brigādes ģenerālis Beik MOHAMMADLU | MODAFL pārstāvis piegāžu un loģistikas jomā. | 24.6.2008. |17. | Mohammad MOKHBER | Ieguldījumu fonda Setad Ejraie, kas ir saistīts ar augstāko vadītāju Ali Khamenei, priekšsēdētājs. Sina Bank Direktoru padomes loceklis. | 26.72010. |18. | Mohammad Reza MOVASAGHNIA | Samen Al A’Emmeh Industries Group (SAIG) (pazīstams arī ar nosaukumu Vadāmo raķešu ražošanas grupa – Cruise Missile Industry Group) vadītājs. Šī organizācija norādīta ANO DP Rezolūcijā 1747 un Regulas (EK) Nr. 423/2007 IV pielikumā. | 26.7.2010. |19. | Anis NACCACHE | Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies vadītājs; viņa uzņēmums ir mēģinājis iegādāties paaugstināta riska preces tādu struktūru interesēs, kuras norādītas ANO DP Rezolūcijā 1737 (2006). | 24.6.2008. |20. | Brigādes ģenerālis Mohammad NADERI | Aerospace Industries Organisation (AIO) vadītājs. AIO ir piedalījusies Irānas veiktās paaugstināta riska programmās. | 24.6.2008. |21. | Mostafa Mohammad NAJJAR | IRGC brigādes ģenerālis. Iekšlietu ministrs un bijušais MODAFL ministrs, atbildīgs par visām militārajām programmām, tostarp ballistisko raķešu programmām. | 24.6.2008. |22. | Mohammad Reza NAQDI | Dzimšanas datums 1953. gads, dzimšanas vieta: Nadjaf (Irākā) | Brigādes ģenerālis Basij pretestības kustības komandieris. | 26.7.2010. |23. | Mohammad PAKPUR | Brigādes ģenerālis, IRGC sauszemes spēku komandieris. | 26.7.2010. |24. | Rostam QASEMI (citādi saukts Rostam GHASEMI) | Dzimšanas datums: 1961. gads | Khatam al Anbiya komandieris. | 26.7.2010. |25. | Hossein SALAMI | Brigādes ģenerālis, IRGC komandiera vietnieks. | 26.7.2010. |26. | Ali Akbar SALEHI | Irānas Atomenerģijas organizācijas (AEOI) vadītājs. AEOI pārrauga Irānas kodolprogrammu un ir norādīta ANO DPR 1737 (2006). | 17.11.2009. |27. | Mohammad SHAFI'I RUDSARI | Kontradmirālis, MODAFL pārstāvis koordinācijas jomā. | 24.6.2008. |28. | Ali SHAMSHIRI | IRGC brigādes ģenerālis, MODAFL pārstāvis pretizlūkošanas jomā, atbildīgs par MODAFL personāla un iekārtu drošību. | 24.6.2008. |29. | Abdollah SOLAT SANA | Isfahānas Urāna konversijas kompleksa (Uranium Conversion Facility (UCF)) rīkotājdirektors. Šis komplekss ražo izejmateriālus (UF6) Natanzas bagātināšanas iekārtām. Solat Sana 2006. gada 27. augustā no prezidenta Ahmadinedžada saņēma īpašu apbalvojumu par darbību. | 24.4.2007. |30. | Ahmad VAHIDI | IRGC brigādes ģenerālis, MODAFL ministrs un bijušais MODAFL vadītāja vietnieks. | 24.6.2008. |B. Juridiskās personas, vienības un struktūrasNosaukums | Identifikācijas informācija | Pamatojums | Iekļaušanas datums |1. | Aviācijas nozares uzņēmumu organizācija (AIO). | AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Teherāna. | AIO pārrauga Irānas raķešu ražošanu, tostarp Shahid Hemmat Industrial Group, Shahid Bagheri Industrial Group un Fajr Industrial Group, kuras ir norādītas ANO DPR 1737 (2006). ANO DPR 1737 (2006) minēts arī AIO vadītājs un divas citas augsta ranga amatpersonas. | 23.4.2007. |2. | Bruņoto spēku ģeogrāfisko datu organizācija (Armed Forces Geographical Organisation) | Uzskata, ka šī organizācija nodrošina ģeotelpisku informāciju ballistisko raķešu programmai. | 24.6.2008. |3. | Azarab Industries | Ferdowsi Ave, PO Box 11365/-171, Teherāna, Irāna. | Enerģētikas nozares uzņēmums, kas sniedz ražošanas jomas atbalstu kodolprogrammai, tostarp veic ar kodolieroču izplatīšanu saistītas noteiktas darbības. Iesaistīts Arākas smagā ūdens reaktora būvniecībā. | 26.7.2010. |4. | Bank Mellat, (tostarp visas filiāles) un meitasuzņēmumi | Head Office Building, 327 Takeghani (Taleghani) Avenue, Teherāna 15817, Irāna P.O. Box 11365-5964, Teherāna, 15817, Irāna. | Bank Mellat ir Irānas valstij piederoša banka. Bank Mellat ir iesaistīta darbībās, ar ko atbalsta un sekmē Irānas kodolenerģijas un ballistisko raķešu programmas. Tā ir sniegusi banku pakalpojumus ANO un ES melnajos sarakstos iekļautajām struktūrām vai struktūrām, kas darbojas to vārdā vai pēc to norādījumiem, vai arī struktūrām, kas ir to īpašumā vai kontrolē. Bank Mellat ir First East Export Bank mātesbanka, kas norādīta ANO DPR 1929. | 26.7.2010. |a) Mellat Bank SB CJSC | P.O. Box 24, Erevāna 0010, Armēnijas Republika. | 100 % pieder Bank Mellat. | 26.7.2010. |b) Persia International Bank Plc | Nr. 6, Lothbury, pasta indekss: EC2R 7HH, Apvienotā Karaliste. | 60 % pieder Bank Mellat. | 26.7.2010. |5. | Bank Melli, Bank Melli Iran (tostarp visas filiāles) un meitasuzņēmumi | Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Teherāna. | Sniedz vai mēģina sniegt finansiālu atbalstu uzņēmumiem, kas iesaistīti Irānas kodolprogrammā un raķešu programmā vai iegādājas šīm programmām paredzētas preces (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company un DIO). Bank Melli veicina Irānas paaugstināta riska darbības. Tā ir daudzkārt veicinājusi paaugstināta riska materiālu iegādi Irānas kodolprogrammai un raķešu programmai. Tā ir sniegusi dažādus finanšu pakalpojumus tādu organizāciju vārdā, kuras ir saistītas ar Irānas kodolrūpniecību un raķešu rūpniecību, tostarp atvērusi akreditīvus un uzturējusi kontus. Daudzi no iepriekšminētajiem uzņēmumiem ir norādīti ANO DPR 1737 (2006) un 1747 (2007). Bank Melli turpina darboties šajā lomā, iesaistoties darbībās, ar ko atbalsta un sekmē Irānas augsta riska darbības. Izmantojot savus sakarus bankās, tā turpina atbalstīt un sniegt finansiālus pakalpojumus ANO un ES melnajos sarakstos iekļautajām struktūrām saistībā ar minētajām darbībām. Tā arī rīkojas šādu struktūru, tostarp arī Bank Sepah, vārdā un vadībā, bieži vien darbojoties ar to meitasuzņēmumu un saistītu organizāciju starpniecību. | 24.6.2008. |a) Arian Bank (citādi saukts Aryan Bank) | House 2, Street Number 13, Wazir Akbar Khan, Kabula, Afganistāna. | Arian Bank ir Bank Melli un Bank Saderat kopuzņēmums. | 26.7.2010. |b) Assa Corporation | ASSA CORP, 650 (or 500) Fifth Avenue, Ņujorka, ASV; Nodokļu ID Nr. 1368932 (Amerikas Savienotās Valstis). | Assa Corporation ir Bank Melli aizsegsabiedrība, ko izveidojusi un pārvalda Bank Melli. Bank Melli to izveidoja, lai novirzītu naudu no ASV uz Irānu. | 26.7.2010. |c) Assa Corporation Ltd | 6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Džersija, Normandijas salas | Assa Corporation Ltd ir Assa Corporation mātesuzņēmums. Tas ir Bank Melli īpašumā vai kontrolē | 26.7.2010. |d) Bank Kargoshaee (citādi saukts Kargosai Bank jeb Kargosa’i Bank) | 587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Teherāna 11986, Irāna. | Bank Kargoshaee ir Bank Melli īpašumā. | 26.7.2010. |e) Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC) | Nr.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Teherāna, Irāna, P.O. Box 3898-15875. Alternatīva atrašanās vieta: Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Teherāna, Irāna 15116. Alt. atrašanās vieta: Rafiee Alley, Nader Alley, 2, After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Teherāna, Irāna. Uzņēmuma reģistrācijas numurs: 89584. | Saistīts ar struktūrām, kurām kopš 2000. gada Amerikas Savienotās Valstis, Eiropas Savienība vai Apvienoto Nāciju Organizācija piemēro sankcijas. Norādījušas Amerikas Savienotās Valstis, jo uzņēmums ir Bank Melli īpašumā vai kontrolē. | 26.7.2010. |f) Bank Melli Iran Zao | Nr. 9/1, Ulitsa Mashkova, Maskava, 130064, Krievija. | 24.6.2008. |g) Bank Melli Printing And Publishing Company (BMPPC) | 18th Km Karaj Special Road, Teherāna, Irāna, P.O. Box 37515-183. Alternatīva atrašanās vieta: Km 16 Karaj Special Road, Teherāna, Irāna; uzņēmuma reģistrācijas numurs: 382231. | Norādījušas Amerikas Savienotās Valstis, jo uzņēmums ir Bank Melli īpašumā vai kontrolē. | 26.7.2010. |h) Cement Investment and Development Company (CIDCO) (citādi saukts Cement Industry Investment and Development Company, CIDCO, CIDCO Cement Holding) | N. 241, Mirdamad Street, Teherāna, Irāna. | Pilnībā pieder Bank Melli Investment Co. Holding Company un pārvalda visus cementa ražošanas uzņēmumus, kas pieder BMIIC. | 26.7.2010. |i) First Persian Equity Fund | Walker House, 87 Mary Street, George Town, Grand Cayman, KY1-9002, Kaimanu salas. Alternatīva atrašanās vieta: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Grand Cayman, KY1-1104 Kaimanu salas. Alternatīva atrašanās vieta: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Teherāna, 15116, Irāna, P.O.Box 15875-3898. | Kaimanu salās esošs fonds, kam licenci izdevusi Irānas valdība, lai veiktu ārvalstu ieguldījumus Teherānas biržā. | 26.7.2010. |j) Future Bank BSC | Block 304, City Centre Building, Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahreina. P.O. Box 785, City Centre Building, Government Avenue, Manama, Bahreina, un filiāles visā pasaulē; uzņēmuma reģistrācijas dokuments: 54514-1 (Bahreina) derīgs līdz 2009. gada 9 jūnijam; tirdzniecības licences Nr.: 13388 (Bahreina). | Kopuzņēmums atrodas Bahreinā un tā lielākā daļa ir Bank Melli un Bank Saderat īpašumā un kontrolē. Bank Melli priekšsēdētājs bija arī Future Bank priekšsēdētājs. | 26.7.2010. |k) Mazandaran Cement Company | Africa Street, Sattari Street Nr. 40, P.O. Box 121, Teherāna, Irāna 19688. Alternatīva atrašanās vieta: 40 Satari Ave. Afrigha Highway, P.O. Box 19688, Teheāna, Irāna. | Cementa ražošanas uzņēmums, kas atrodas Teherānā un lielākā tā daļa pieder CIDCO. Iesaistīts liela mēroga būvniecības projektos. | 26.7.2010. |l) Mazandaran Textile Company | Kendovan Alley 5, Vila Street, Enghelab Ave, P.O. Box 11365-9513, Teherāna, Irāna 11318. Alternatīva atrašanās vieta: 28 Candovan Cooy Enghelab Ave., P.O. Box 11318, Teherāna, Irāna. Alternatīva atrašanās vieta: Sari Ave., Ghaemshahr, Irāna. | Tekstilmateriālu ražošanas uzņēmums, kas atrodas Teherānā un kura lielākā daļa pieder BMIIC un Bank Melli Investment Management Co. | 26.7.2010. |m) Mehr Cayman Ltd. | Kaimanu salas; Nr. komercreģistrā: 188926 (Kaimanu salas). | Bank Melli īpašumā vai kontrolē. | 26.7.2010. |n) Melli Agrochemical Company PJS (citādi saukts Melli Shimi Keshavarz) | Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley Nr. 13, Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734, Teherāna, Irāna. | Bank Melli īpašumā vai kontrolē. | 26.7.2010. |o) Melli Bank plc | London Wall, 11th floor, Londona EC2Y 5EA, Apvienotā Karaliste. | 24.6.2008. |p) Melli Investment Holding International | 514 Business Avenue Building, Deira, P.O. Box 181878, Dubaja, Apvienotie Arābu Emirāti; reģistrācijas apliecības Nr. (Dubaja) 0107, izdota 2005. gada 30. novembrī. | Bank Melli īpašumā vai kontrolē. | 26.7.2010. |q) Shomal Cement Company (citādi saukts Siman Shomal) | Dr Beheshti Ave N. 289, Teherāna, Irāna 151446. Alternatīva atrašanās vieta: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Teherāna, Irāna. | DIO īpašumā vai kontrolē, vai darbojas tā vārdā. | 26.7.2010. |6. | Bank Refah | 40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Teherāna, Irāna. | Pēc tam, kad Eiropas Savienība Bank Melli noteica sankcijas, Banque Refah pārņēma Bank Melli nepabeigtos darījumus. | 26.7.2010 |7. | Bank Saderat Iran (tostarp visas filiāles) un meitasuzņēmumi | Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Teherāna, Irāna. | Bank Saderat ir Irānas valstij piederoša banka (94 %-pieder Irānas valdībai). Bank Saderat ir sniegusi finanšu pakalpojumus struktūrām, kas veic iepirkumus Irānas kodolprogrammām un ballistisko raķešu programmām, tostarp struktūrām, kas norādītas ANO DPR 1737. Vēl 2009. gada martā Bank Saderat kārtoja DIO (sankcijas noteiktas ANO DPR 1737) un Iran Electronics Industries maksājumus un akreditīvus. Bank Saderat 2003. gadā kārtoja akreditīvu darījumus Mesbah Energy Company vārdā (uzņēmums saistīts ar Irānas kodolmateriāliem) (attiecīgi sankcijas noteiktas ANO DPR 1737). | 26.7.2010. |a) Bank Saderat PLC (Londona) | 5 Lothbury, Londona, EC2R 7HD, Apvienotā Karaliste. | 100 % Bank Saderat meitasuzņēmums. | 26.7.2010. |8. | Banque Sina | 187, Avenue Motahari, Teherāna, Irāna. | Šī banka ir cieši saistīta ar Daftar (vadītāja birojs: pārvaldē nodarbināti apmēram 500 ierēdņu) interesēm. Tādējādi tā palīdz finansēt režīma stratēģiskās intereses. | 26.7.2010. |9. | ESNICO (piegādā iekārtas Nuclear Industries Corporation) | Nr. 1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Teherāna, Irāna. | Iepērk rūpniecības preces, jo īpaši kodolprogrammas darbībām, ko veic AEOI, Novin Energy un Kalaye Electric Company (visi uzņēmumi norādīti ANO DPR 1737). ESNICO direktors ir Haleh Bakhtiar (norādīts ANO DPR 1803). | 26.7.2010. |10. | Etemad Amin Invest Co Mobin | Pasadaran Av. Teherāna, Irāna. | Etemad Amin Invest Co Mobin ir cieši saistīts ar Naftar un Bonyad-e Mostazafan un palīdz finansēt režīma un Irānas paralēlās valsts stratēģiskās intereses. | 26.7.2010. |11. | Export Development Bank of Iran (EDBI) (tostarp visas filiāles) un meitasuzņēmumi | Export Development Building, Next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Teherāna, Irāna; Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Teherāna, Irāna; Nr. 129, 21 's Khaled Eslamboli, Nr. 1 Building, Teherāna, Irāna; C.R. Nr. 86936 (Irāna). | Export Development Bank of Iran (EDBI) ir iesaistīta finanšu pakalpojumu sniegšanā uzņēmumiem, kas saistīti ar Irānas ieroču izplatīšanas programmām, un ir palīdzējusi ANO norādītajām struktūrām apiet vai pārkāpt sankcijas. Tā sniedz finanšu pakalpojumus MODAFL pakļautajām struktūrām un to aizsegsabiedrībām, kas atbalsta Irānas kodolprogrammas un ballistisko raķešu programmas. Tā ir turpinājusi kārtot Bank Sepah maksājumus (norādījusi ANO), tostarp maksājumus, kas saistīti ar Irānas kodolprogrammām un ballistisko raķešu programmām. EDBI veica darījumus saistībā ar Irānas aizsardzības un raķešu nozares struktūrām (uz daudzām no tām attiecas ANO sankcijas). EDBI bija galvenais starpnieks, kas veica Bank Sepah finansēšanu (ANO DP sankcijas piemēro kopš 2007. gada), tostarp ar masu iznīcināšanas ieročiem saistītus maksājumus. EDBI sniedz finanšu pakalpojumus vairākām MODAFL struktūrām un ir veicinājusi ar MODAFL struktūrām saistītu aizsegsabiedrību veiktas iepirkumu darbības. | 26.7.2010. |a) EDBI Exchange Company | Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave; Argentine Square, Teherāna, Irāna. | EDBI Exchange Company atrodas Teherānā un 70 % uzņēmuma pieder Export Development Bank of Iran (EDBI). Amerikas Savienotās Valstis to norādīja 2008. gada oktobrī, jo uzņēmums bija EDBI īpašumā vai kontrolē. | 26.7.2010. |b) EDBI Stock Brokerage Company | Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave; Argentine Square, Teherāna, Irāna. | EDBI Stock Brokerage Company atrodas Teherānā un pilnībā pieder Export Development Bank of Iran (EDBI). Amerikas Savienotās Valstis to norādīja 2008. gada oktobrī, jo uzņēmums bija EDBI īpašumā vai kontrolē. | 26.7.2010. |c) Banco Internacional De Desarrollo CA | Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Karakasa C.P. 1060, Venecuēla. | Banco Internacional De Desarrollo CA pieder bankai Export Development Bank of Iran. | 26.7.2010. |12. | Fajr Aviation Composite Industries | Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Teherāna, Irāna. | IAIO meitasuzņēmums MODAFL sastāvā (uzskaitīts ES Kopējā nostājā 2007/140/KĀDP), kas galvenokārt ražo kompozītmateriālus gaisa kuģu ražošanai, bet ir iesaistīts arī oglekļa šķiedru izstrādes iespēju izpētē, lai tās piemērotu kodolieročos un raķetēs. Saistīts ar Sadarbības biroju tehnoloģiju jomā (Technology Cooperation Office). Irāna nesen paziņoja par nodomu masveidā ražot jaunas paaudzes centrifūgas, kam būs nepieciešamas FACI spējas ražot oglekļa šķiedras. | 26.7.2010. |13. | Fulmen | 167 Darya boulevard - Shahrak Ghods, 14669 - 8356 Teherāna. | Fulmen bija iesaistīts elektriskā aprīkojuma uzstādīšanā Qom/Fordow objektā, kad vēl nebija atklāta šā objekta esamība. | 26.7.2010. |a) Arya Niroo Nik | Suite 5 – 11th floor- Nahid Bldg, Shahnazari Street – Mohseni Square, Teherāna. | Arya Niroo Nik ir fiktīva sabiedrība, ko Fulmen izmanto dažām savām darbībām. | 26.7.2010. |14. | Future Bank BSC | 304. bloks, City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahreina. PO Box 785; uzņēmuma reģistrācijas dokuments: 54514-1 (Bahreina) derīgs līdz 2009. gada 9. jūnijam; tirdzniecības licences Nr.:13388 (Bahreina). | Divas trešdaļas no Bahreinā esošās bankas Future Bank pieder Irānas valsts bankām. ES norādītajām bankām Bank Melli un Bank Saderat katrai pieder viena trešdaļa akciju, atlikusī trešdaļa pieder Bahreinas bankai Ahli United Bank (AUB). Lai gan AUB joprojām pieder Future Bank akcijas, saskaņā ar tās 2007. gada ziņojumu AUB vairs nav ievērojamas ietekmes pār Future Bank, ko efektīvi kontrolē abi Irānas mātesuzņēmumi, kuri ANO DPR 1803 ir norādīti kā Irānas bankas, kuras īpaši „jāuzrauga”. Ciešās saiknes starp Future Bank un Irānu apstiprina arī fakts, ka Bank Melli priekšsēdētājs vienlaicīgi ir bijis arī Future Bank priekšsēdētājs. | 26.7.2010. |15. | Industrial Development & Renovation Organization (IDRO) | Valdības struktūra, kas ir atbildīga par Irānas industrializācijas procesa paātrināšanu. Kontrolē dažādus uzņēmumus, kas iesaistīti kodolprogrammās un raķešu programmās un piedalās progresīvu ražošanas tehnoloģiju iepirkumos ārvalstīs, lai atbalstītu šīs programmas. | 26.7.2010. |16. | Iran Aircraft Industries (IACI) | IAIO meitasuzņēmums MODAFL sastāvā (uzskaitīts ES Kopējā nostājā 2007/140/KĀDP). Veic lidaparātu un to dzinēju ražošanu, remontu un kapitālremontu, kā arī iepērk (parasti ar ārvalstu starpnieku palīdzību) aviācijā izmantojamas daļas, kas bieži vien ražotas ASV. Ir konstatēts, ka IACI un tā meitasuzņēmumi ar aviāciju saistītu preču iepirkšanā izmanto arī starpnieku vispasaules tīkla pakalpojumus. | 26.7.2010. |17 | Iran Aircraft Manufacturing Company (citādi saukts HESA, HESA Trade Center, HTC, IAMCO, IAMI, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Manufacturing Industries, Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran, Hava Peyma Sazi-e Iran, Havapeyma Sazhran, Havapeyma Sazi Iran, Hevapeimasaz) | P.O. Box 83145-311, 28 km Esfahan – Tehran Freeway, Shahin Shahr, Isfahān, Irāna; P.O. Box 14155-5568, Nr. 27 Ahahamat Aave., Vallie Asr Square, Teherāna 15946, Irāna; P.O. Box 81465-935, Isfahāna, Irāna; Shahih Shar Industrial Zone, Isfahāna, Irāna; P.O. Box 8140, Nr. 107 Sepahbod Gharany Ave., Teherāna, Irāna. | MODAFL īpašumā vai kontrolē, vai darbojas tā vārdā (uzskaitīts ES Kopējā nostājā 2008/652/KĀDP). | 26.7.2010. |18. | Iran Centrifuge Technology Company (citādi saukts TSA vai TESA) | TESA ir pārņēmis Farayand Technique darbības (norādīts ANO DPR 1737). Uzņēmums ražo urāna bagātināšanas centrifūgu daļas un tieši atbalsta ar kodolieroču izplatīšanu saistītas darbības, kas Irānai jāpārtrauc, kā tas pieprasīts ANO DPR. Veic darbības Kalaye Electric Company vārdā (norādīts ANO DPR 1737). | 26.7.2010. |19. | Iran Communications Industries (ICI) | PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Teherāna, Irāna. Alternatīva adrese: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Teherāna, Irāna. Alternatīva adrese: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Teherāna. | Iran Communications Industries ir Iran Electronics Industries meitasuzņēmums (uzskaitīts ES Kopējā nostājā 2008/652/KĀDP) un ražo dažādas preces, tostarp sakaru sistēmas, avioelektronikas ierīces, optiskās ierīces un elektrooptiskās ierīces, mikroelektroniku, informācijas tehnoloģijas, izmēģinājumu un mērīšanas iekārtas, telekomunikāciju drošības iekārtas, elektroniskos ieročus; veic radiolokatoru ražošanu un atjaunošanu un ražo raķešu palaišanas iekārtas. Šīs preces var izmantot programmām, uz kurām attiecas ANO DRP 1737 noteiktās sankcijas. | 26.7.2010 |20. | Iran Electronics Industries (tostarp visas filiāles) un meitasuzņēmumi: | P. O. Box 18575-365, Teherāna, Irāna. | MODAFL filiāle, kas ir pilnīgā MODAFL īpašumā (tāpēc tā ir AIO, AvIO un DIO māsas organizācija). Tās uzdevums ir izgatavot elektroniskus komponentus Irānas ieroču sistēmām. | 24.6.2008. |a) Isfahan Optics | P.O. Box 81465-117, Isfahāna, Irāna. | Iran Electronics Industries īpašumā vai kontrolē, vai darbojas tā vārdā (uzskaitīts ES Kopējā nostājā 2007/140/KĀDP). | 26.7.2010. |21. | Iran Insurance Company (citādi saukts Bimeh Iran) | P.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Teherāna, Irāna. | Iran Insurance Company ir apdrošinājusi tādu dažādu preču iepirkšanu, ko var izmantot programmām, uz kurām attiecas ANO DRP 1737 noteiktās sankcijas. Iepirktās apdrošinātās preces ietver helikopteru rezerves daļas, elektroniku un datorus, ko izmanto lidaparātu un raķešu navigācijā. | 26.7.2010. |22. | Iranian Aviation Industries Organization (IAIO) | 107 Sepahbod Gharani Avenue, Teherāna, Irāna. | MODAFL organizācija (uzskaitīta ES Kopējā nostājā 2007/140/KĀDP), kas atbildīga par Irānas militārās aviācijas nozares plānošanu un pārvaldi. | 26.7.2010. |23. | IRGC Air Force | Pārvalda Irānas īsa un vidēja darbības rādiusa ballistisko raķešu krājumu. IRGC gaisa spēku vadītājs ir norādīts ANO DPR 1737 (2006). | 24.6.2008. |24. | IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command | IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command ir īpaša IRGC Air Force vienība, kas strādā ar SBIG (norādīts ANO DPR 1737) saistībā ar īsa darbības rādiusa ballistiskajām raķetēm FATEH 110 un vidēja darbības rādiusa ballistiskajām raķetēm Ashura. Šī komanda kontrolē raķešu darbību. | 26.7.2010. |25. | IRGC Qods Force | Teherāna, Irāna. | Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) Qods Force ir atbildīgs par darbībām ārpus Irānas un ir Teherānas galvenais ārpolitikas instruments īpašu darbību veikšanai, kā arī teroristu un ārvalstīs esošo islāma kaujinieku atbalstīšanai. Saskaņā ar preses ziņojumiem 2006. gada konfliktā ar Izraēlu Hizballah izmantoja Qods Force-piegādātās raķetes, pretkuģu vadāmās raķetes (ASCMs), pārnēsājamās pretgaisa aizsardzības sistēmas (MANPADS) un bezpilota lidaparātus (UAVs), kā arī saņēma Qods Force apmācību par šīm sistēmām. Saskaņā ar dažādiem ziņojumiem Qods Force turpina Hizballah piegādāt progresīvus ieročus, pretgaisa raķetes un tāla darbības rādiusa raķetes, kā arī sniedz apmācību par tiem. Qods Force turpina sniegt ierobežotu, bet svarīgu atbalstu, apmācību un finansējumu Talibāna kaujiniekiem Afganistānas dienvidu un rietumu daļā, tostarp nodrošina kājnieku ieročus, munīciju, mīnmetējus un īsa darbības rādiusa kaujas raķetes. Komandierim ANO DPR ir noteiktas sankcijas. | 26.7.2010. |26. | Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) (tostarp visas filiāles) un meitasuzņēmumi: | Nr. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311, Teherāna, Irāna; No. 37, Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Teherāna, Irāna. | IRISL pārvadā ar militāro jomu saistītas kravas, tostarp aizliegtas kravas no Irānas. Trīs tādi gadījumi ietvēra nepārprotamus pārkāpumus, par ko ziņoja ANO Drošības padomes Irānas Sankciju komitejai. IRISL bija saistīts ar ieroču izplatīšanu, tāpēc ANO DP aicināja valstis veikt izmeklēšanu uz IRISL kuģiem, ja bija pamats domāt, ka šie kuģi pārvadā ANO DPR 1803 un 1929 minētās aizliegtās preces. | 26.7.2010. |a) Bushehr Shipping Company Limited (Teherāna) | 143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta; c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Teherāna, Irāna. | IRISL īpašumā vai kontrolē. | 26.7.2010. |b) CISCO Shipping Company Ltd (citādi saukts IRISL Korea Ltd) | Pieder biroji Seulā un Pusanā, Dienvidkorejā. | Dienvidkorejā darbojas IRISL vārdā. | 26.7.2010. |c) Hafize Darya Shipping Lines (HDSL) (citādi saukts HDS Lines) | Nr. 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teherāna, Irāna. Alternatīva adrese: IRISL’s Aseman Tower trešais stāvs. | Darbojas IRISL vārdā, veic darbības ar konteineriem, izmantojot IRISL piederošus kuģus. | 26.7.2010. |d) Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH; HTTS GmbH | Schottweg 7, 22087 Hamburga, Vācija; Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township | Eiropā darbojas HDSL vārdā. | 26.7.2010. |e) Irano Misr Shipping Company | No 41, 3rd Floor, Corner of 6th Alley, Sunaei Street, Karim Khan Zand Ave, Teherāna; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teherāna 1A001, Irāna; 18 Mehrshad Street, Sadaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teherāna 1A001, Irāna. | Suecas kanālā, Aleksandrijā un Port Said darbojas IRISL vārdā. 51 % pieder IRISL. | 26.7.2010. |f) Irinvestship Ltd | Global House, 61 Petty France, Londona SW1H 9EU, Apvienotā Karaliste; uzņēmuma reģistrācijas dokuments Nr. 4110179 (Apvienotā Karaliste). | Pieder IRISL. Sniedz finanšu, juridiskos un apdrošināšanas pakalpojumus IRISL, kā arī nodarbojas ar mārketingu, fraktēšanu un apkalpes pārvaldību. | 26.7.2010. |g) IRISL (Malta) Ltd | Flat 1, 181 Tower Road, Sliema SLM 1605, Malta. | Maltā darbojas IRISL vārdā. Kopuzņēmums, kura akciju pakete pieder Vācijas un Maltas uzņēmumiem. IRISL Maltas ceļus izmanto kopš 2004. gada un Freeport izmanto kā pārkraušanas mezglu starp Persijas līci un Eiropu. | 26.7.2010. |h) IRISL (UK) Ltd (Barking, Felixstowe) | Abbey Rd., Baring, Eseksa IG11 7 AX, Apvienotā Karaliste; IRISL (UK) Ltd., Walton Ave., Felixstowe, Suffolk, IP11 3HG, Apvienotā Karaliste; uzņēmuma reģistrācijas dokuments Nr. 4765305 2. | 50 % pieder Irinvestship Ltd un 50 % British Company Johnson Stevens Agencies Ltd. Nodrošina kravu un konteineru pārvadājumus starp Eiropu un Tuvajiem Austrumiem un divus atsevišķus pārvadājumus starp Tālajiem Austrumiem un Tuvajiem Austrumiem. | 26.7.2010. |i) IRISL Club | Nr. 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teherāna. | Pieder IRISL. | 26.7.2010. |j) IRISL Europe GmbH (Hamburga) | Schottweg 5, 22087 Hamburga, Vācija, PVN maksātāja numurs DE217283818 (Vācija). | IRISL pārstāvis Vācijā. | 26.7.2010. |k) IRISL Marine Services and Engineering Company | Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Irāna; Karim Khan Zand Ave, Iran Shahr Shomai, Nr. 221, Teherāna, Irāna; Nr. 221, Northern Iranshahr Street, Karim Khan Ave, Teherāna, Irāna. | Pieder IRISL. Piegādā IRISL kuģiem nepieciešamo degvielu, tvertnes, ūdeni, krāsas un smēreļļas. Uzņēmums nodrošina arī kuģu uzturēšanu un uzraudzību, kā arī telpas un pakalpojumus apkalpes locekļiem. IRISL meitasuzņēmumi ir izmantojuši ASV dolāros denominētus bankas kontus, kas zem segvārdiem reģistrēti Eiropā un Tuvajos austrumos, lai atvieglotu ikdienas maksājumus. IRISL ir veicinājusi ANO DPR 1747 noteikumu atkārtotus pārkāpumus. | 26.7.2010. |l) IRISL Multimodal Transport Company | Nr. 25, Shahid Arabi Line, Sanaei St, Karim Khan Zand Zand St, Teherāna, Irāna. | Pieder IRISL. Atbildīgs par kravu dzelzceļa pārvadājumiem. IRISL pilnībā kontrolēts meitasuzņēmums. | 26.7.2010. |m) IRITAL Shipping SRL | Ponte Francesco Morosini 59, 16126 Dženova (GE), Itālija. Nr. komercreģistrā: GE 426505 (Itālija); Itālijas nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs: 03329300101 (Itālija); PVN maksātāja numurs: 12869140157 (Itālija). | Kontaktpunkts ECL un PCL pakalpojumiem. Izmanto DIO meitasuzņēmums Marine Industries Group (MIG; tagad pazīstams kā Marine Industries Organization, MIO), kas ir atbildīgs par dažādu jūras struktūru un militāru un nemilitāru kuģu izstrādi un būvniecību. DIO tika norādīts ANO DPR 1737. | 26.7.2010. |n) ISI Maritime Limited (Malta) | 147/1 St. Lucia Street, Valeta, Vlt 1185, Malta; c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, PO Box 15875, Teherāna, Irāna. | IRISL īpašumā vai kontrolē. | 26.7.2010. |o) Khazer Shipping Lines (Bandar Anzali) | Nr. 1: End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, P.O. Box 43145, Bandar Anzali 1711-324, Irāna; M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzali, Gilan, Irāna. | 100 % IRISL meitasuzņēmums. Kopumā seši kuģi. Darbojas Kaspijas jūrā. Palīdzējis veikt pārvadājumus, kas saistīti ar ANO un ASV norādītām struktūrām, piemēram, Bank Mellli, no tādām valstīm kā Krievija un Kazahstāna uz Irānu transportējot kravas saistībā ar ieroču izplatīšanu. | 26.7.2010 |p) Leadmarine (citādi saukts Asia Marine Network Pte Ltd jeb IRISL Asia Pte Ltd) | 200 Middle Road #14-01 Prime Centre Singapūra 188980 (alt. 199090). | Leadmarine Singapūrā darbojas HDSL vārdā. Iepriekš bija pazīstams ar nosaukumu Asia Marine Network Pte Ltd un IRISL Asia Pte Ltd un Singapūrā darbojās IRISL vārdā. | 26.7.2010. |q) Marble Shipping Limited (Malta) | 143/1 Tower Road, Sliema, Slm 1604, Malta. | IRISL īpašumā vai kontrolē. | 26.7.2010. |r) Oasis Freight Agencies (citādi saukts Pacific Shipping Company | Al Meena Street, pretim Dubai Ports & Customs, 2nd Floor, Sharaf Building, Dubaja, Apvienotie Arābu Emirāti; Sharaf Building, 1st Floor, Al Mankhool St., Bur Dubai, P.O. Box 5562, Dubaja, Apvienotie Arābu Emirāti; Sharaf Building, No. 4, 2nd Floor, Al Meena Road, pretim Customs, Dubaja, Apvienotie Arābu Emirāti, Kayed Ahli Building, Jamal Abdul Nasser Road (paralēli Al Wahda St.), P.O. Box 4840, Sharjah, Apvienotie Arābu Emirāti. | IRISL un Apvienotajos Arābu Emirātos esoša uzņēmuma Sharif Shipping Company kopuzņēmums. Apvienotajos Arābu Emirātos darbojas IRISL vārdā, piegādājot degvielu un nodrošinot noliktavas, iekārtas, rezerves daļas un kuģu remontu. Tagad pazīstams ar nosaukumu Pacific Shipping Company, kas darbojas HDSL vārdā. | 26.7.2010. |s) Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) | 33 Eigth Narenjestan, Artesh Street, PO Box 19635-1116, Teherāna, Irāna. Alternatīva adrese: Third Floor of IRISL’s Aseman Tower. | Darbojas IRISL vārdā un sniedz kuģu kravu pakalpojumus. | 26.7.2010. |t) Santexlines (citādi saukts IRISL China Shipping Company Ltd jeb Yi Hang Shipping Company) | Suite 1501, Shanghai Zhongrong Plaza, 1088, Pudong(S) road, Šanhaja 200122, Šanhaja, Ķīna. Alternatīva adrese: F23A-D, Times Plaza Nr. 1, Taizi Road, Shekou, Shenzhen 518067, Ķīna. | Santexlines darbojas HDSL vārdā. Iepriekš bija pazīstams ar nosaukumu IRISL China shipping Company un Ķīnā darbojās IRISL vārdā. | 26.7.2010. |u) Shipping Computer Services Company (SCSCOL) | Nr. 37 Asseman Shahid Sayyad Shirazee sq., Pasdaran ave., P.O. Box 1587553 1351, Teheāna, Irāna; Nr. 13, 1st Floor, Abgan Alley, Aban ave., Karimkhan Zand Blvd, Teherāna 15976, Irāna. | IRISL īpašumā vai kontrolē vai darbojas tās vārdā. | 26.7.2010. |v) Soroush Saramin Asatir (SSA) | Nr. 14 (alt. 5) Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Teherāna, Irāna. | Darbojas IRISL vārdā. Kuģu pārvaldības uzņēmums, kas atrodas Teherānā un nodrošina daudzu SAPID kuģu tehnisko vadību. | 26.7.2010. |w) South Way Shipping Agency Co Ltd | Nr. 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Teherāna, Irāna. | IRISL kontrolē un darbojas tā vārdā; Irānas ostās pārrauga tādu uzdevumu izpildi kā preču iekraušana un izkraušana. | 26.7.2010. |x) Valfajr 8th Shipping Line Co. (citādi saukts Valfajr) | Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave, Teherāna, Irāna; Shahid Azodi St. Karim Khan Zand Zand Ave., Abiar Alley. PO Box 4155, Teherāna, Irāna. | 100 % IRISL meitasuzņēmums. Veic pārvadājumus starp Irānu un Persijas līča valstīm, piemēram, Kuveitu, Kataru, Bahreinu, Apvienotajiem Arābu Emirātiem un Saūda Arābiju. Valfajr ir Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) meitasuzņēmums, kas atrodas Dubajā un sniedz prāmju un padevēju pakalpojumus un dažreiz veic kravu un pasažieru pārvadājumus pāri Persijas līcim. Valfajr Dubajā nodrošināja apkalpi, piegādes kuģu pakalpojumus, sagatavoja kuģu ienākšanu un atiešanu un kravu iekraušanu un izkraušanu ostā. Valfajr piestāj Persijas līča un Indijas ostās. Kopš 2009. gada jūnija vidus Valfajr atrodas vienā ēkā ar IRISL Port Rashid, Dubajā, Apvienotajos Arābu Emirātos, kā arī vienā ēkā ar IRISL Teherānā, Irānā. | 26.7.2010. |27. | Islāma revolucionāro gvardu korpuss (IRGC) | Teherāna, Irāna | Atbild par Irānas kodolenerģijas programmu. Kontrolē Irānas ballistisko raķešu programmas darbību. Korpuss ir mēģinājis veikt iepirkumus, lai atbalstītu Irānas ballistisko raķešu programmas un kodolprogrammas. | 26.7.2010. |28. | Javedan Mehr Toos | Inženierpakalpojumu uzņēmums, kas veic iepirkumus Irānas Atomenerģijas organizācijai, kas norādīta ANO DP 1737. | 26.7.2010. |29. | Kala Naft | Kala Naft Tehran Co, P.O. Box 15815/1775, Gharani Avenue, Teherāna, Irāna; No 242 Shahid Kalantri Street - Near Karim Khan Bridge - Sepahbod Gharani Avenue, Teherāna; Kish Free Zone, Trade Center, Kish Island, Irāna; Kala Ltd., NIOC House, 4 Victoria Street, Londona Sw1H1. | Tirgo naftas un gāzes nozarē izmantojamas iekārtas, ko var izmantot Irānas kodolprogrammā. Mēģināja iepirkt materiālus (ļoti izturīgus metāla sakausējumu aizbīdņus), kas ir izmantojami tikai kodolrūpniecībā. Saistīts ar uzņēmumiem, kas iesaistīti Irānas kodolprogrammā. | 26.7.2010. |30. | Machine Sazi Arak | 4. km Tehran Road, PO Box 148, Arāka, Irāna. | Enerģētikas nozares uzņēmums, kas saistīts ar IDRO un kas sniedz ražošanas atbalstu kodolprogrammai, tostarp veic noteiktas darbības saistībā ar ieroču izplatīšanu. Iesaistīts Arākas smagā ūdens reaktora būvniecībā. Apvienotā Karaliste 2009. gada jūlijā izdeva paziņojumu par alumīnija oksīda un grafīta aizbāžņu eksporta aizliegumu attiecībā pret Machine Sazi Arak. Zviedrija 2009. gada maijā atteicās Machine Sazi Arak piegādāt „spiedtvertnēm paredzētus plākšņu pārklājumus”. | 26.7.2010. |31. | Marine Industries | Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Teherāna. | DIO meitasuzņēmums. | 24.4.2007. |32. | MASNA (Moierat Saakht Niroogahye Atomi Iran), uzņēmums, kas pārvalda kodolspēkstaciju būvniecību | Pakļauts AEOI un Novin Energy (abi uzņēmumi norādīti ANO DPR 1737). Iesaistīts kodolreaktoru izstrādē. | 26.7.2010. |33. | Mechanic Industries Group | Piedalījās ballistisko raķešu programmai paredzētu komponenšu ražošanā. | 24.6.2008. |34. | Aizsardzības un bruņoto spēku loģistikas ministrija (MODAFL) | West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teherāna. | Atbildīga par Irānas aizsardzības pētniecības, attīstības un ražošanas programmām, tostarp sniedz atbalstu raķešu programmai un kodolprogrammai. | 24.6.2008. |35 | Naserin Vahid | Naserin Vahid IRGC vārdā ražo ieroču daļas. IRGC aizsegsabiedrība. | 26.7.2010. |36. | Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC) | AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teherāna / Irāna. | Nuclear Fuel Production Division (NFPD) ir AEOI nodaļa, kas atbildīga par pētījumiem un izstrādi saistībā ar kodoldegvielas ciklu, tostarp: urāna apzināšanu, ieguvi raktuvēs, malšanu, konversiju un kodolatkritumu pārvaldību. NFPC ir NFPD pēctecis, AEOI meitasuzņēmums, kas veic pētniecību un attīstību saistībā ar kodoldegvielas ciklu, tostarp konversiju un bagātināšanu. | 24.4.2007. |37. | Parchin Chemical Industries | Strādāja pie dzinēju tehnoloģijām Irānas ballistisko raķešu programmai. | 24.6.2008. |38. | Parto Sanat Co | No. 1281 Valiasr Ave., Next to 14th St., Teherāna, Irāna. | Frekvenču pārveidotāju ražotājs, kas spēj izveidot/pārveidot no ārvalstīm importētus frekvenču pārveidotājus, lai tos varētu izmantot gāzu centrifūgu bagātināšanai. Uzskata, ka uzņēmums ir iesaistīts kodolieroču izplatīšanas darbībās. | 26.7.2010. |39. | Pasīvās aizsardzības organizācija (Passive Defense Organization) | Atbildīga par stratēģisku iekārtu atlasi un būvniecību, tostarp (saskaņā ar Irānas apgalvojumiem) par urāna bagātināšanas objektu Fordow (Qom), ko uzcēla, nepaziņojot SAEA un tādējādi neievērojot Irānas pienākumus (rezolūcijā apstiprinājusi SAEA valde). Brigādes ģenerālis un bijušais IRGC ģenerālis Gholam-Reza Jalali ir PDO priekšsēdētājs. | 26.7.2010. |40. | Post Bank | 237, Motahari Ave., Teherāna, Irāna 1587618118. | Post Bank no Irānas iekšzemes bankas ir kļuvusi par banku, kas veicina Irānas starptautisko tirdzniecību. Darbojas Bank Sepah vārdā (norādīts ANO DPR 1747), veicot Bank Sepah darījumus un slēpjot bankas saistību ar šiem darījumiem, lai izvairītos no sankcijām. Post Bank 2009. gadā Bank Sepah vārdā veicināja sadarbību starp Irānas aizsardzības nozari un ārvalstu saņēmējiem. Banka veicināja sadarbību ar Ziemeļkorejas bankas Tranchon Commercial Bank aizsegsabiedrību, kas sekmē ar ieroču izplatīšanu saistītas komercdarbības starp Irānu un Ziemeļkoreju. | 26.7.2010. |41. | Raka | Kalaye Electric Company nodaļa (norādīts ANO DPR 1737). Uzņēmumu izveidoja 2006. gada beigās, un tas bija atbildīgs par urāna bagātināšanas objekta būvniecību Fordow(Qom). | 26.7.2010. |42. | Research Institute of Nuclear Science & Technology (citādi saukts Nuclear Science & Technology Research Institute) | Pakļauts AEOI un turpina AEOI bijušās pētniecības nodaļas darbu. Tā rīkotājdirektors ir AEOI priekšsēdētāja vietnieks Mohammad Ghannadi (norādīts ANO DPR 1737). | 26.7.2010. |43. | Schiller Novin | Gheytariyeh Avenue - no153 - 3rd Floor - PO BOX 17665/153 6 19389 Teherāna. | Darbojas Aizsardzības nozaru organizācijas (DIO) vārdā. | 26.7.2010. |44. | Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company (citādi saukts Sepah Nir) | Khatam al-Anbya Construction Headquarters meitasuzņēmums, kas norādīts ANO DPR 1929). Sepanir Oil and Gas Engineering Company piedalās Irānas gāzes atradnes attīstības projektā South Pars offshore Phase 15-16. | 26.7.2010. |45. | Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group | SAKIG izstrādā un ražo „zeme-gaiss” tipa raķešu sistēmas Irānas militārajām vajadzībām. Uzņēmums vada militāros, raķešu un pretgaisa aizsardzības projektus un iepērk preces no Krievijas, Baltkrievijas un Ziemeļkorejas. | 26.7.2010. |46. | Shakhese Behbud Sanat | Iesaistīts iekārtu un to daļu ražošanā kodoldegvielas cikla vajadzībām. | 26.7.2010. |47. | Valsts iepirkumu organizācija (State Purchasing Organisation (SPO)) | Iespējams, ka SPO veicina nokomplektētu ieroču importu. Iespējams, ka tas ir MODAFL meitasuzņēmums. | 24.6.2008. |48. | Irānas prezidenta biroja Sadarbības birojs tehnoloģiju jomā (Technology Cooperation Office (TCO) of the Iranian President’s Office) | Teherāna, Irāna. | Atbildīgs par Irānas attīstību tehnoloģiju jomā, izmantojot sakarus saistībā ar iepirkumiem ārvalstīs un apmācību. Atbalsta kodolprogrammas un raķešu programmas. | 26.7.2010. |49. | Yasa Part (tostarp visas filiāles) un meitasuzņēmumi: | Uzņēmums, kas nodarbojas ar tādu materiālu un tehnoloģiju iepirkšanu, kas nepieciešamas kodolprogrammām un ballistisko raķešu programmām. | 26.7.2010. |a) Arfa Paint Company | Darbojas Yasa Part vārdā. | 26.7.2010. |b) Arfeh Company | Darbojas Yasa Part vārdā. | 26.7.2010. |c) Farasepehr Engineering Company | Darbojas Yasa Part vārdā. | 26.7.2010. |d) Hosseini Nejad Trading Co. | Darbojas Yasa Part vārdā. | 26.7.2010. |e) Iran Saffron Company or Iransaffron Co. | Darbojas Yasa Part vārdā. | 26.7.2010. |f) Shetab G. | Darbojas Yasa Part vārdā. | 26.7.2010. |g) Shetab Gaman | Darbojas Yasa Part vārdā. | 26.7.2010. |h) Shetab Trading | Darbojas Yasa Part vārdā. | 26.7.2010. |i) Y.A.S. Co. Ltd | Darbojas Yasa Part vārdā. | 26.7.2010. |IX PIELIKUMSRegulas 22. pantā, 23. panta 2. punktā, 24. pantā un 25. panta a) punktā minēto finanšu iestāžu un kredītiestāžu saraksts[22]A. Finanšu iestāžu un kredītiestāžu, kuru domicils ir Irānā, filiāles un meitasuzņēmumi, uz kuriem attiecas 36. panta darbības joma[23]1. BANK MELLI IRAN *Francija43 Avenue Montaigne, 75008 ParisBIC kods: MELIFRPPVācijaHolzbrücke 2, D-20459, HamburgBIC kods: MELIDEHHApvienotā KaralisteMelli Bank plcOne London Wall, 11th Floor, London EC2Y 5EABIC kods: MELIGB2L2. BANK SEPAH*Francija64 rue de Miromesnil, 75008 ParisBIC kods: SEPBFRPPVācijaHafenstraße 54, D-60327 Frankfurt am MainBIC kods: SEPBDEFFItālijaVia Barberini 50, 00187 RomeBIC kods: SEPBITR1Apvienotā KaralisteBank Sepah International plc5/7 Eastcheap, London EC3M 1JTBIC kods: SEPBGB2L3. BANK SADERAT IRAN*FrancijaBank Saderat Iran16 Rue de la Paix, 75002 ParisBIC kods: BSIRFRPPTelekss: 220287 SADER A / SADER BVācijaHamburgas filiāleP.O. Box 112227, Deichstraße 11, D-20459 HamburgBIC kods: BSIRDEHHTelekss: 215175 SADBK DFrankfurtes filiāleP.O. Box 160151, Friedensstraße 4, D-60311 Frankfurt am MainBIC kods: BSIRDEFFGrieķijaAtēnu filiālePO Box 4308, 25-29 Venizelou St, GR 105 64 AthensBIC kods: BSIRGRAATelekss: 218385 SABK GRApvienotā KaralisteBank Saderat plc5 Lothbury, London EC2R 7HDBIC kods: BSPLGB2LTelekss: 883382 SADER G4. BANK TEJARATFrancijaBank Tejarat124-126 Rue de Provence, 75008 ParisBIC kods: BTEJFRPPTelekss: 281972 F, 281973 F BKTEJ5. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc*Apvienotā KaralisteGalvenais birojs un galvenā filiāle6 Lothbury, London EC2R 7HHBIC kods: PIBPGB2LTelekss: 885426B. Finanšu iestāžu un kredītiestāžu, kuru domicils ir Irānā, filiāles un meitasuzņēmumi, uz kuriem neattiecas 36. panta darbības joma, un finanšu iestādes un kredītiestādes, kuru domicils nav Irānā un uz kurām neattiecas 36. panta darbības joma, bet kuras ir tādu personu un vienību kontrolē, kam ir domicils Irānā1. BANK MELLI*AzerbaidžānaBank Melli Iran Baku filiāleNobel Ave. 14, BakuBIC kods: MELIAZ22IrākaNo.111-27 Alley – 929 District – Arasat Street, BaghdadBIC kods: MELIIQBAOmānaOman Muscat filiāleP.O. Box 5643, Mossa Abdul Rehman Hassan Building, 238 Al Burj St., Ruwi, Muscat, Oman 8 /P.O. BOX 2643 PC 112BIC kods: MELIOMRĶīnaMelli Bank HK (Melli Bank PLC filiāle)Unit 1703-04, Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central Hong KongBIC kods: MELIHKHHĒģiptePārstāvniecībaP.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1, Al Sad el Aaly Dokhi.Tālr.: 2700605 / fakss: 92633Apvienotie Arābu EmirātiReģionālais birojsP.O. Box: 1894, DubaiBIC kods: MELIAEADAbū Dabī filiālePost box No 2656 Street name: Hamdan StreetBIC kods: MELIAEADADHAl Ain filiālePost box No 1888 Street name: Clock Tower, Industrial RoadBIC kods: MELIAEADALNBur Dubai filiālePost box No 3093 Street name: Khalid Bin Waleed StreetBIC kods: MELIAEADBR2Dubai Main filiālePost box No 1894 Street name: Beniyas StreetBIC kods: MELIAEADFujairah filiālePost box No 248 Street name: Al Marash R/A, Hamad Bin Abdullah StreetBIC kods: MELIAEADFUJRas al-Khaimah filiālePost box No 5270 Street name: Oman Street, Al NakheelBIC kods: MELIAEADRAKSharjah filiālePost box No 459 Street name: Al Burj StreetBIC kods: MELIAEADSHJKrievijas FederācijaNo 9/1 ul. Mashkova, 103064 MoscowBIC kods: MELIRUMMJapānaPārstāvniecība333 New Tokyo Bldg, 3-1 Marunouchi, 3 Chome, Chiyoda-ku.Tālr.: 332162631. Fakss (3)32162638. Telekss: J296687.2. BANK MELLAT*DienvidkorejaBank Mellat Seulas filiāleKeumkang Tower 13/14th Floor, Tehran road 889-13, Daechi-dong Gangnam-Ku, 135 280, SeoulBIC kods: BKMTKRSETelekss: K36019 MELLATTurcijaIstanbulas filiāle1 Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent -IstanbulBIC kods: BKMTTRISTelekss: 26023 MELT TRAnkaras filiāleZiya Gokalp Bulvari No: 12 06425 Kizilay-AnkaraBIC kods: BKMTTRIS100Telekss: 46915 BMEL TRIzmiras filiāleCumhuriyet Bulvari No: 88/A P.K 71035210 Konak-IzmirBIC kods: BKMTTRIS 200Telekss: 53053 BMIZ TRArmēnijaErevānas filiāle6 Amiryan Str. P.O. Box: 375010 P/H 24 YerevanBIC kods: BKMTAM 22Telekss: 243303 MLTAR AM 243110 BMTRAM3. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc*Apvienotie Arābu EmirātiDubajas filiāleThe Gate Building, 4th Floor, P.O.BOX 119871, DubaiBIC kods: PIBPAEAD4. BANK SADERAT IRAN*LibānaReģionālais birojsMar Elias – Mteco Center, PO BOX 5126, BeirutBIC kods: BSIRLBBEBeirūtas galvenā filiāleVerdun street – Alrose buildingP.O. BOX 5126 Beirut / P.O. BOX 6717 HamraBIC kods: BSIRLBBETelekss: 48602 – 20738, 21205 – SADBNKAlghobeiri filiāleNo 3528, Alghobeiry BLVD, Jawhara BLDG Abdallah El Hajje str. –Ghobeiri BLVD, AlghobeiriBIC kods: BSIRLBBEBaalbak filiāleNo 3418, Ras Elein str., BaalbakBIC kods: BSIRLBBEBorj al Barajneh filiāleNo 4280, Al Holam BLDG, Al Kafaat cross, Al Maamoura str., Sahat Mreyjeh, 1st FloorBIC kods: BSIRLBBESaida filiāleNo 4338, Saida – Riad Elsoleh BLVD. Ali Ahmad BLG.BIC kods: BSIRLBBEOmānaBLDG 606, Way 4543, 145 Complex, Ruwi High Street, Ruwi, P.O. BOX 1269, MuscatBIC kods: BSIROMRTelekss: 3146KataraDohas filiāleNo 2623, Grand Hamad ave., P.O. BOX 2256, DohaBIC kods: BSIR QA QATelekss: 4225TurkmenistānaBank Saderat Iran Ašhabadas filiāleMakhtoomgholi ave., No 181, AshkhabadTelekss: 1161134-86278Apvienotie Arābu EmirātiDubajas reģ”ionālais birojsAl Maktoum road, PO BOX 4182 Deira, DubaiBIC kods: BSIRAEAD / BSIRAEADDLR / BSIRAEADLCDTelekss: 45456 SADERBANKMurshid Bazar filiāleMurshid Bazar P.O. Box 4182Deira, DubaiBIC kods: BSIRAEADTelekss: 45456 SADERBANKBur Dubai filiāleAl Fahidi RoadP.O.Box 4182 DubaiBIC kods: BSIRAEADTelekss: 45456 SADERBANKAjman filiāleNo 2900 Liwara street, PO BOX 16, Ajman, DubaiBIC kods: BSIRAEADTelekss: 45456 SADERBANKShaykh Zayed Road filiāleShaykh Road, DubaiBIC kods: BSIRAEADTelekss: 45456 SADERBANKAbū Dabī filiāleNo 2690 Hamdan street, PO BOX 2656, Abu DhabiBIC kods: BSIRAEADTelekss: 22263Al Ein birojsNo 1741, Al Am Road, PO BOX 1140, Al Ein, Abu DhabiBIC kods: BSIRAEADTelekss: 45456 SADERBANKSharjah filiāleNo 2776 Alaroda road, PO BOX 316, SharjahBIC kods: BSIRAEADTelekss: 45456 SADERBANKBahreinaBahreinas filiāle106 Government Road; P.O. Box 825, Block No 316; Entrance No 3; Manama Center; ManamaTelekss: 8363 SADER BANKOBUP.O. Box 825 – ManamaTelekss: 8688 SADER BANKUzbekistānaBank Saderat Iran, Taškenta10 Tchekhov street, Mirabad district, 100060 TashkentBIC kods: BSIRUZ21Telekss: 116134 BSITA UZ5. TEJARAT BANKTadžikistānaNo 70, Rudaki Ave., DushanbeP.O. Box: 734001BIC kods: BTEJTJ22XXXTelekss: 201135 BTDIR TJĶīnaĶīnas PārstāvniecībaOffice C208 Beijing Lufthansa Center No 50 Liangmaqiao Road Chaoyang District Beijing 1000166. ARIAN BANK* (pazīstama arī ar nosaukumu Aryan Bank )AfganistānaGalvenais birojsHouse No 2, Street No 13, Wazir Akbar Khan, KabulBIC kods: AFABAFKAHarat filiāleNo 14301(2), Business Room Building, Banke Khoon road, HaratBIC kods: AFABAFKA7. FUTURE BANK *BahreinaFuture BankP.O. Box 785, Government Avenue 304, ManamaShop 57, Block No 624 Shaikh Jaber Al Ahmed Al Sabah Avenue-Road No 4203, SitraBIC kods: FUBBBHBM / FUBBBHBMOBU / FUBBBHBMXXX / FUBBBHBMSIT8. BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, SAVenecuēlaBanco internacional de Desarrollo, Banco UniversalAvenida Francisco de Miranda, Torre Dosza, Piso 8, El Rosal, Chacao, CaracasBIC kods: IDUNVECAXXX[1] OV L 195, , 27.7.2010., 39. lpp.[2] OV L 103, , 20.4.2007., 1. lpp.[3] OV L 61, 28.2.2007., 49. lpp.[4] OV L 309, 25.11.2005., 15. lpp.[5] OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.[6] OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.[7] OV L 177, 30.06.2006., 1.-200. lpp.[8] OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.[9] OV L 345, 19.12.2002., 1.-51. lpp.[10] OV L 145, 30.4.2004., 1.-44. lpp.[11] OV L 9, 15.1.2003.[12] OV L 345, 8.12.2006., 1. lpp.[13] OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.[14] OV L 88, 29.3.2007., 58. lpp.[15] OV L 82, 22.3.1997., 1. lpp.[16] OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.[17] OV L 345, 8.12.2006., 1.-9. lpp.[18] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.[19] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.[20] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm[21] OV L 88, 29.3.2007., 58. lpp.[22] Uz vienībām, kas apzīmētas ar simbolu „*", attiecas arī saimniecisko līdzekļu iesaldēšana 16. panta nozīmē.[23]