CELEX: 52012PC0245
Language: et
Date: 2012-06-01
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise nende konkurentsiõiguse kohaldamisel tehtavat koostööd käsitleva lepingu sõlmimise kohta

|
			
		
		
		52012PC0245
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise nende konkurentsiõiguse kohaldamisel tehtavat koostööd käsitleva lepingu sõlmimise kohta /* COM/2012/0245 final - 2012/0127 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
(1)                   
Euroopa Liit on sõlminud kahepoolseid
koostöölepinguid, et struktureerida ja soodustada komisjoni ja välismaiste
konkurentsiasutuste koostööd. Selliseid lepinguid on sõlmitud nelja riigiga:
Ameerika Ühendriigid[1]
(1991), Kanada[2]
(1999), Jaapan[3]
(2003) ja Lõuna-Korea[4]
(2009). Kõik kõnealused lepingud on niinimetatud esimese põlvkonna lepingud;
need sisaldavad konkurentsipoliitika valdkonna eri koostöövahendeid, kuid
välistavad tõendite vahetamise. Kõnealuseid lepinguid võib pidada edukaks. Lepingute
peamine kasu seisneb selles, et need koondavad juhtumiga seotud koostöö ja
poliitikadialoogi struktureeritud raamistikku ning aitavad seega kaasa
konkurentsiõiguse tõhusamale kohaldamisele.
(2)                   
Kõnealustes olemasolevates koostöölepingutes on aga
selgelt välistatud kaitstud või konfidentsiaalse teabe vahetamine. See
tähendab, et praktikas ei saa ametliku uurimismenetluse käigus saadud teavet
jagada teise ametiasutusega ilma teabe esitanud ettevõtte konkreetse
nõusolekuta (loobumisotsuseta). Konfidentsiaalse või kaitstud teabe vahetamise
võimaluse üldist puudumist peetakse esimese põlvkonna lepingute peamiseks
puudujäägiks, eriti kartellide uurimise puhul[5].

(3)                   
Euroopa Liit ja Šveits on kaks väga tähtsat
majanduspartnerit, kelle majandused on omavahel tihedalt seotud. Seega on
konkurentsivastasel tegevusel piiriülene mõju Euroopa Liidu ja Šveitsi
vahelisele kaubandusele. Komisjon on tegelenud paljude konkurentsivastase
tegevuse juhtumitega, mis hõlmavad Šveitsi ettevõtteid ja/või mõjutavad Šveitsi
turgu. Samuti on kindlaid tõendeid selle kohta, et teatav konkurentsivastane
tegevus Šveitsis, eriti kartellide moodustamine, mõjutab ka ELi turgusid.
Šveitsi konkurentsikomisjon ja Euroopa Komisjon on juba teinud koostööd
teatavatel juhtudel, mis jäävad ametliku lepingu raamistikust väljapoole. Nagu
juba osutatud seoses esimese põlvkonna lepingutega, piirab sellist koostööd
konfidentsiaalse teabe vahetamise võimaluse puudumine.
(4)                   
Käesolevas Euroopa Liidu ja Šveitsi
Konföderatsiooni vahelises lepingus, milles käsitletakse koostööd nende
konkurentsiõiguse kohaldamisel, on see piirang kõrvaldatud ning Euroopa
Komisjonil ja Šveitsi Konföderatsioonil on lubatud vahetada konfidentsiaalset
teavet. Nagu seni sõlmitud esimese põlvkonna lepingute puhul, aitab käesolev
leping struktureerida koostööd ja konkurentsiküsimusi käsitlevat
poliitikadialoogi Šveitsi ametiasutustega. Lisades võimaluse vahetada
teatavatel eritingimustel konfidentsiaalset teavet mõlema lepinguosalise
konkurentsiasutuste vahel, võimaldatakse lepinguga ka komisjonil saada kasu
Šveitsi konkurentsikomisjonis kogutud teabest.
(5)                   
Käesoleva lepingu rakendamist lihtsustab juba
praegu olemasolev lepinguosaliste konkurentsiõiguse kohaldamise süsteemide
sarnasus. Euroopa Liidu ja Šveitsi sisulised eeskirjad on väga sarnased, mis
tähendab, et komisjon ja Šveitsi ametiasutus uurivad tõenäoliselt samalaadset
konkurentsivastast tegevust ja saavad teavet, mis on asjakohane teise
lepinguosalise uurimise jaoks. Samuti on neil sarnane uurimispädevus. Selle
tulemusena võivad nad koguda ja jagada sama liiki ja ulatusega teavet. Mõlemas
konkurentsi õigussüsteemis nähakse ette võrreldavad sanktsioonid:
haldussanktsioone kehtestatakse vaid ettevõtjate suhtes; üksikisikuid ei saa
kohtu alla anda ega trahvida. Lisaks nähakse mõlemas süsteemis pooltele ette
sarnased menetlusõigused, õigus õigusabi konfidentsiaalsusele ja õigus enda
vastu mitte tunnistada.
(6)                   
26. novembril 2011 volitas nõukogu komisjoni
alustama Šveitsi Konföderatsiooniga lepingu üle läbirääkimisi. Pärast kümmet
läbirääkimiste vooru jõudsid need lõpule 7. detsembril 2011. Lepingus
käsitletakse kõiki nõukogu läbirääkimisjuhiste osi.
(7)                   
Esiteks sisaldab leping sätteid, mille leiab seni
sõlmitud lepingutest Ameerika Ühendriikide, Kanada, Jaapani ja Koreaga. See
sisaldab teatamist käsitlevaid sätteid täitetoimingute kohta, mis mõjutavad
märkimisväärselt teise lepinguosalise olulisi huve; komisjoni ja Šveitsi
Konföderatsiooni vahelise praktilise koostöö korraldamist ning konfliktide
vältimist ja viisakuspõhimõtet käsitlevaid sätteid.
(8)                   
Teiseks reguleeritakse lepinguga komisjoni ja
Šveitsi konkurentsikomisjoni arutelusid ja nendevahelist teabevahetust.
Lepinguga lubatakse komisjonil ja Šveitsi konkurentsikomisjonil arutada teavet,
mis on saadud uurimismenetluse käigus. Lisaks võivad mõlemad ametiasutused
teatavate tingimuste korral edastada muule asutusele nende valduses juba
olemasolevat teavet, mis on saadud uurimismenetluse käigus. Selline edastamine
on lubatud vaid juhul, kui mõlemad asutused uurivad sama teguviisi või tehingut
või sellega seotud teguviisi või tehingut. Lepingus on sätestatud, et nad ei
või ilma allika eelneva selge nõusolekuta arutada ega edastada teavet, mis
saadi leebema kohtlemise või kokkuleppemenetluse raames. Samuti ei tohi nad
vahetada teavet, kui sellise teabe kasutamine on keelatud nende vastavate
õigusaktidega tagatud menetlusõiguste ja privileegide kohaselt. Otsuse teabe
edastamise kohta teeb alati edastav asutus, kuid otsest kohustust tal selleks
ei ole.
(9)                   
Kooskõlas läbirääkimisjuhistega kehtestatakse
lepingus eeskirjad sellise teabe kasutamise kohta, mida arutatakse või
edastatakse. Uurimismenetluse käigus saadud teavet, mida arutatakse või
edastatakse lepingu alusel, võib kasutada vaid teavet saav asutus ainult oma
konkurentsieeskirjade täitmise tagamiseks sama või sellega seotud teguviisi või
tehingu suhtes ja asjaomase taotluse eesmärgil, kui see on asjakohane. Lisaks
ei tohi kõnealust teavet kasutada füüsiliste isikute suhtes ei
vabadusekaotuslike ega muude mis tahes liiki sanktsioonide kehtestamiseks.
(10)               
Samuti sisaldab leping sätteid arutatud või
edastatud teabe kaitse kohta. Komisjon ja Šveitsi konkurentsikomisjon peavad
hoidma kõnealuse teabe konfidentsiaalsena oma vastavate eeskirjade alusel.
Komisjon on rahul, et konfidentsiaalsust käsitlevad eeskirjad on Šveitsis ja
ELis sarnased ning seega on tagatud piisav kaitse ärisaladuste ja muu
konfidentsiaalse teabe puhul, mida komisjon võib Šveitsi konkurentsikomisjonile
edastada. Käesoleva lepingu rakendamisel tuleb mõlemal ametiasutusel samuti
tagada isikuandmete kaitse oma vastavate õigusaktide alusel. Šveitsi eeskirju
võib pidada võrdväärseks; komisjon on teinud otsuse, milles järeldab, et Šveits
tagab üldjuhul Euroopa Liidust edastatud isikuandmete piisava kaitse[6]..
(11)               
Kokkuvõtteks lubatakse käesoleva lepinguga avalikustada
lepingu alusel edastatud teavet vaid väga piiratud asjaoludel, näiteks
toimikule juurdepääsumenetluse ja kohtumenetluse puhul; samuti võib teavet
avalikustada riiklikele konkurentsiasutustele ja EFTA järelevalveametile, kui
selliste oluliste dokumentide avalikustamine on nendele vajalik komisjoni
otsuse vastuvõtmiseks.
2012/0127 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni
vahelise nende konkurentsiõiguse kohaldamisel tehtavat koostööd käsitleva
lepingu sõlmimise kohta 
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 207 lõikeid 3 ja 4 koostoimes
artikli 218 lõike 6 punktidega a ja v ja artikli 218 lõikega 7,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut[7]
ning arvestades järgmist:
(1)       Kooskõlas nõukogu [kuupäev]
otsusega 2011/XXX[8]
kirjutati Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele nende
konkurentsiõiguse kohaldamisel tehtavat koostööd käsitlevale lepingule alla
[kuupäev], eeldusel et see sõlmitakse.
(2)       Kõnealune leping tuleks
sõlmida,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga sõlmitakse Euroopa Liidu ja
Šveitsi Konföderatsiooni vaheline nende konkurentsiõiguse kohaldamist käsitlev
leping. 
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
päeval. 
Artikkel 3
Käesolev otsus
avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
LISA
Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni
vaheline nende konkurentsiõiguse kohaldamisel tehtavat koostööd käsitlev leping
Šveitsi Konföderatsioon (edaspidi „Šveits”)
ühelt poolt ja Euroopa Liit (edaspidi „liit”) teiselt poolt, edaspidi
„lepinguosaline” või „lepinguosalised“;
arvestades Šveitsi ja liidu tihedaid suhteid ja
tunnistades, et koostöö konkurentsivastase tegevuse valdkonnas aitab kaasa
nende suhete paranemisele ja tugevnemisele;
märkides, et konkurentsiõiguse usaldusväärne
ja tõhus kohaldamine on nende turgude toimimise, mõlema lepinguosalise
tarbijate majandusliku heaolu ja nendevahelise kaubanduse seisukohast väga
oluline;
pidades meeles, et Šveitsi ja liidu
konkurentsiõiguse kohaldamise süsteemid tuginevad samadele põhimõtetele ja
nendes nähakse ette sarnased eeskirjad;
võttes arvesse 27. ja 28. juulil 1995 vastu
võetud Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsiooni nõukogu muudetud soovitust,
mis käsitleb liikmesriikidevahelist koostööd seoses rahvusvahelist kaubandust
mõjutava konkurentsivastase tegevusega;
tunnistades, et koostöö ja kooskõlastamine,
sealhulgas teabevahetus ja eriti sellise teabe edastamine, mille
lepinguosalised on saanud uurimismenetluse käigus, aitab kaasa mõlema
lepinguosalise konkurentsiõiguse tõhusale kohaldamisele,
on kokku leppinud järgmises:
Artikkel 1 – Eesmärk
Käesoleva lepingu eesmärk on aidata kaasa
lepinguosaliste konkurentsiõiguse tõhusale kohaldamisele konkurentsiasutuste
vahelise koostöö ja tegevuse kooskõlastamise kaudu ning vältida või vähendada
lepinguosaliste konkurentsiõiguse kohaldamisel lepinguosaliste erimeelsusi.
Artikkel 2 -Mõisted
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi
mõisteid:
(1)                   
lepinguosaliste „konkurentsiasutus” ja
„konkurentsiasutused” –
(a)         
Euroopa Liidu puhul Euroopa Komisjon seoses tema
ülesannetega Euroopa Liidu konkurentsiõiguse alusel ning
(b)         
Šveitsi puhul Šveitsi konkurentsikomisjon ja selle
sekretariaat.
(2)                   
„liikmesriigi pädev asutus” – iga Euroopa Liidu
liikmesriigi ametiasutus, kes vastutab konkurentsiõiguse kohaldamise eest.
Käesoleva lepingu allakirjutamisel esitab Euroopa Liit selliste asutuste
nimekirja Šveitsile. Euroopa Komisjon esitab konkurentsikomisjonile uuendatud
nimekirja iga kord, kui seda muudetakse.
(3)                   
„konkurentsiõigus” –
(a)         
Euroopa Liidu puhul Euroopa Liidu toimimise lepingu
artiklid 101, 102 ja 105, nõukogu määrus (EÜ) nr 139/2004 kontrolli
kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle, Euroopa Majanduspiirkonna
lepingu artiklid 53 ja 54, kui neid kasutatakse koostoimes Euroopa Liidu
toimimise lepingu artiklitega 101 ja 102, nende rakendusmäärused ja muudatused
ning
(b)         
Šveitsi puhul 6. oktoobri 1995. aasta föderaalakt
kartellide ja muude konkurentsipiirangute kohta (edaspidi „Acart”), selle
rakendusmäärused ja muudatused;
(4)                   
„konkurentsivastane tegevus” – mis tahes tegevus,
mis võib olla keelatud ja mille suhtes võivad konkurentsiasutused ühe või
mõlema lepinguosalise konkurentsiõiguse alusel kohaldada sanktsioone või muid
parandusmeetmeid;
(5)                   
„täitetoimingud” – konkurentsiõiguse mis tahes
kohaldamine uurimise või menetluse abil, mille viib läbi lepinguosalise
konkurentsiasutus;
(6)                   
„uurimismenetluse käigus saadud teave” – mis tahes
teave, mille lepinguosaline on saanud, kasutades oma ametlikku uurimisõigust,
või teave, mis on lepinguosalisele esitatud juriidilise kohustuse kohaselt;
(a)         
Euroopa Liidu puhul tähendab see teavet, mis on
saadud teabenõude kaudu kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 artikliga 18,
küsitluse kaudu kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 artikliga 19,
komisjoni poolt komisjoni nimel tehtud kontrollimiste kaudu kooskõlas nõukogu
määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklitega 20–22 või teavet, mis on saadud nõukogu
määruse (EÜ) nr 139/2004 (kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste
üle) kohaldamise tulemusena;
(b)         
Šveitsi puhul tähendab see teavet, mis on saadud
teabenõude kaudu kooskõlas Acarti artikliga 40, küsitluste kaudu kooskõlas
Acarti artikli 42 lõikega 1 ja konkurentsiasutuste poolt tehtud kontrollimiste
kaudu kooskõlas Acarti artikli 42 lõikega 2, või teavet, mis on saadud
ettevõtete koondumiste kontrollimist käsitleva korralduse kohaldamise
tulemusena;
(7)                   
„leebema kohtlemise menetluse raames saadud teave”
– 
(a)         
Euroopa Liidu puhul teave, mis on saadud vastavalt
komisjoni teatisele, mis käsitleb kaitset trahvide eest ja trahvide vähendamist
kartellide puhul;
(b)         
Šveitsi puhul teave, mis on saadud vastavalt Acarti
artikli 49a lõikele 2 ja teave, mis on saadud vastavalt ebaseaduslike
konkurentsipiirangute puhul sanktsioonide kehtestamist käsitleva korralduse
artiklitele 8–14;
(8)                   
„kokkuleppemenetluse raames saadud teave” – 
(a)         
Euroopa Liidu puhul teave, mis on saadud vastavalt
komisjoni määruse (EÜ) nr 773/2004 artiklile 10a;
(b)         
Šveitsi puhul teave, mis on saadud vastavalt Acarti
artiklile 29.
Artikkel 3 –
Teatised
(1)                   
Lepinguosalise konkurentsiasutus teatab kirjalikult
teise lepinguosalise konkurentsiasutusele täitetoimingutest, mis teatist
edastava lepinguosalise konkurentsiasutuse arvates võivad mõjutada teise
lepinguosalise olulisi huve. Kõnealuse artikli kohaseid teatiseid võib koostada
elektrooniliselt.
(2)                   
Täitetoimingud, mis võivad mõjutada teise
lepinguosalise olulisi huve, hõlmavad järgmisi toiminguid:
(a)         
täitetoimingud, mis käsitlevad muud
konkurentsivastast tegevust kui koondumine ja mis on suunatud teise
lepinguosalise territooriumil ja seal kehtivate õigusnormide alusel asutatud
või korraldatud äriühingu vastu;
(b)         
täitetoimingud, mis on seotud teguviisiga, mida
teine lepinguosaline on arvatavasti soodustanud, nõudnud või heaks kiitnud; 
(c)         
täitetoimingud, mis hõlmavad koondumist, mille
puhul tehingu üks osapool või mitu osapoolt on teise lepinguosalise
territooriumil ja seal kehtivate õigusnormide alusel asutatud või korraldatud
ettevõtja;
(d)         
täitetoimingud, mis hõlmavad koondumist, mille
puhul tehingu ühe või mitme osapoole üle kontrolli omav ettevõtja on teise
lepinguosalise territooriumil ja seal kehtivate õigusnormide alusel asutatud
või korraldatud ettevõtja;
(e)         
täitetoimingud, mis on suunatud muu
konkurentsivastase tegevuse kui koondumise vastu ja mis leiavad või leidsid
aset olulisel osal teise lepinguosalise territooriumist, ning
(f)           
täitetoimingud, mis hõlmavad õiguskaitsevahendite
kasutamist, millega nähakse selgelt ette teatav teguviis või sellise teguviisi
keelustamine teise lepinguosalise territooriumil või millega nähakse nimetatud
territooriumil asuvate ettevõtjate jaoks ette siduvad kohustused.
(3)                   
Lõike 1 kohased teatised koondumiste kohta
edastatakse:
(a)         
Euroopa Liidu puhul menetluse algatamisel vastavalt
nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punktile c;
(b)         
Šveitsi puhul menetluse algatamisel vastavalt
Acarti artiklile 33.
(4)                   
Lõike 1 kohane teatis muu tegevuse kui koondumise
kohta edastatakse:
(a)         
Euroopa Liidu puhul nõukogu määruse (EÜ) nr
773/2004 artiklis 2 osutatud menetluse algatamisel;
(b)         
Šveitsi puhul menetluse algatamisel vastavalt
Acarti artiklile 27.
(5)                   
Teatises esitatakse eelkõige uurimise osapoolte
nimed, uuritav tegevus ja sellega seonduvad turud, asjaomased õigusnormid ja
täitetoimingute kuupäev.
Artikkel 4 –
Täitetoimingute kooskõlastamine
(1)                   
Kui mõlema lepinguosalise konkurentsiasutused
tegelevad täitetoimingutega omavahel seotud küsimustes, võivad nad oma
täitetoiminguid kooskõlastada. Eriti võivad nad kooskõlastada oma kontrollimiste
ajastust.
(2)                   
Otsustades, kas teatavaid täitetoimingud saab
kooskõlastada, peaksid lepinguosaliste konkurentsiasutused arvestama eelkõige
järgmisi tegureid:
(a)         
kooskõlastamise mõju mõlema lepinguosalise
konkurentsiasutuse suutlikkusele saavutada oma täitetoimingute eesmärke;
(b)         
mõlema lepinguosalise konkurentsiasutuse suhtelist
suutlikkust saada täitetoimingu läbiviimiseks vajalikku teavet;
(c)         
võimalust vältida vastuolulisi kohustusi ja nende
ettevõtjate asjatut koormamist, kelle suhtes täitetoiminguid kohaldatakse;
(d)         
vahendite tõhusama kasutamise võimalikkust;
(3)                   
Kui teise lepinguosalise konkurentsiasutust on
kohaselt teavitatud, võib kummagi lepinguosalise konkurentsiasutus igal ajal
piirata täitetoimingute kooskõlastamist ja jätkata konkreetset täitetoimingut
iseseisvalt.
Artikkel 5 – Konfliktide vältimine
(traditsioonid)
(1)                   
Mõlema lepinguosalise konkurentsiasutused võtavad
teise lepinguosalise tähtsaid huve arvesse kõigis oma täitetoimingutes,
sealhulgas otsustes, mis puudutavad täitetoimingute algatamist ja ulatust ning
sanktsioonide ja muude iga juhtumi puhul taotletavate hüvitamisviiside olemust.
(2)                   
Kui ühe lepinguosalise konkurentsiasutuse
kavandatav konkreetne täitetoiming mõjutab teise lepinguosalise olulisi huve,
annab täitetoimingut kavandav lepinguosaline oma parima, ilma et see piiraks
tema otsustusõigust, et:
(a)         
edastada teise lepinguosalise konkurentsiasutusele
õigeaegne teatis oluliste muudatuste kohta, mis on seotud tema huvidega,
(b)         
anda teise lepinguosalise konkurentsiasutusele
võimalus märkuste esitamiseks ja
(c)         
võtta arvesse teise lepinguosalise
konkurentsiasutuse märkusi, austades täielikult iga lepinguosalise
konkurentsiasutuse sõltumatust teha oma otsused ise.
Käesoleva lõike kohaldamine ei piira
lepinguosaliste konkurentsiasutuste artikli 3 lõigete 3 ja 4 kohaseid
kohustusi.
(3)                   
Kui kummagi lepinguosalise konkurentsiasutus leiab,
et tema konkurentsiasutuse täitetoimingud võivad negatiivselt mõjutada teise
lepinguosalise olulisi huve, annab ta endast parima kõnealuste huvide
ühitamisest tulenevate küsimuste kohaseks lahendamiseks. Lisaks muudele
asjaoludele, mis võivad olla huvide ühitamise eesmärgil asjakohased, peab
asjaomase lepinguosalise konkurentsiasutus võtma arvesse ka järgmisi
asjaolusid:
(a)         
konkurentsivastase tegevuse poolt täitetoiminguid
tegeva lepinguosalise olulistele huvidele avaldatava mõju suhtelist tähtsust
võrreldes mõjuga teise lepinguosalise olulistele huvidele;
(b)         
ühe lepinguosalise territooriumil esineva
konkurentsivastase teguviisi või tehtavate tehingute suhtelist tähtsust
võrreldes teguviisi või tehingutega teise lepinguosalise territooriumil;
(c)         
mil määral mõjutab see teise lepinguosalise
täitetoiminguid samade ettevõtjate suhtes.
(d)         
mil määral mõlemad lepinguosalised esitavad
ettevõtjate suhtes vastuolulisi nõudeid.
Artikkel 6 – Viisakus
(1)                   
Kui ühe lepinguosalise konkurentsiasutus leiab, et
teise lepinguosalise territooriumil toimuv konkurentsivastane tegevus mõjutab
negatiivselt tema olulisi huve, on sellisel konkurentsiasutusel võimalus teise
lepinguosalise konkurentsiasutuselt taotleda kohaste täitetoimingute algatamist
või nende laiendamist, võttes arvesse konfliktide vältimise olulisust
jurisdiktsiooni käsitlevates küsimustes ja teise lepinguosalise
konkurentsiasutuse võimalust teha konkurentsivastase tegevuse puhul tõhusamaid
täitetoiminguid.
(2)                   
Taotluses peaks olema võimalikult konkreetsed
andmed konkurentsivastase tegevuse olemuse ja selle tegeliku või võimaliku mõju
kohta taotluse esitanud lepinguosalise olulistele huvidele, samuti peaks olema
märgitud, et on võimalik mis tahes lisateabe andmine ja koostöö, mida taotluse
esitanud lepinguosalise konkurentsiasutus suudab pakkuda.
(3)                   
Taotluse saanud konkurentsiasutus peab põhjalikult
kaaluma taotluses kirjeldatud konkurentsivastase tegevuse suhtes
täitetoimingute algatamist või käimasolevate täitetoimingute laiendamist.
Taotluse saanud konkurentsiasutus teatab oma otsusest taotluse esitanud
konkurentsiasutusele nii kiiresti kui võimalik. Kui täitetoimingud algatatakse
või neid laiendatakse, teatab taotluse saanud konkurentsiasutus taotluse
esitanud konkurentsiasutusele lõpptulemuse ja võimaluse korral ka olulised
vahetulemused.
(4)                   
Käesoleva artikli ükski säte ei takista taotluse
saanud lepinguosalise konkurentsiasutusel oma konkurentsiõiguse ja
kohaldamispõhimõtete alusel kaalutleda, kas seoses taotluses osutatud
konkurentsivastase tegevusega viia läbi täitetoiminguid või mitte, ega välista,
et taotluse esitanud lepinguosalise konkurentsiasutus taotluse tühistab.
Artikkel 7 – Teabevahetus
(1)                   
Artiklis 1 sätestatud lepingu eesmärgi täitmiseks
võivad lepinguosaliste konkurentsiasutused vastavalt käesolevale artiklile ja
artiklitele 8, 9 ja 10 jagada seisukohti ja vahetada teavet nende
konkurentsiõiguse kohaldamisega seonduvate küsimuste kohta.
(2)                   
Lepinguosaliste konkurentsiasutused võivad arutada
mis tahes teavet, sealhulgas uurimismenetluse käigus saadud teavet, kui see on
vajalik käesolevas lepingus sätestatud koostöö ja kooskõlastamise jaoks.
(3)                   
Lepinguosaliste konkurentsiasutused võivad
teineteisele edastada nende valduses olevat teavet, kui teabe esitanud
ettevõtja on andnud selleks oma selge kirjaliku nõusoleku. Kui selline teave
sisaldab isikuandmeid, võib isikuandmeid edastada vaid siis, kui
lepinguosaliste konkurentsiasutused uurivad sama või sellega seotud teguviisi
või tehingut. Muudel juhtudel kohaldatakse artikli 9 lõiget 3.
(4)                   
Lõikes 3 osutatud nõusoleku puudumise korral võib
konkurentsiasutus taotluse alusel edastada teisele konkurentsiasutusele tema
valduses olevat uurimismenetluse käigus saadud teavet, et seda kasutada
tõendina, kui on täidetud järgmised tingimused: 
(a)         
uurimismenetluse käigus saadud teavet võib edastada
vaid juhul, kui mõlemad konkurentsiasutused uurivad sama või sellega seotud
teguviisi või tehingutut;
(b)         
teabetaotlus peab olema koostatud kirjalikult ja
sisaldama uurimise või sellega seonduva menetluse sisu ja laadi üldkirjeldust
ning asjaomaseid konkreetseid õigusnorme. Taotlus peab samuti sisaldama
uurimise või menetlusega hõlmatud ettevõtjaid, kelle identifitseerimisandmed on
taotluse esitamise ajal kättesaadavad, ning
(c)         
taotluse saanud konkurentsiasutus teeb taotluse
esitanud konkurentsiasutusega nõu pidades kindlaks, milline tema valduses olev
teave on asjakohane ja mida võib edastada.
(5)                   
Kumbki konkurentsiasutus ei pea teise
konkurentsiasutusega arutama uurimismenetluse käigus saadud teavet ega seda teavet
talle edastama, eriti kui see ei ole kooskõlas tema oluliste huvidega või on
põhjendamatult koormav.
(6)                   
Lepinguosaliste konkurentsiasutused ei aruta ega
saada teineteisele teavet, mis on saadud leebema kohtlemise või
kokkuleppemenetluse käigus, kui teabe esitanud ettevõtja ei ole selleks andnud
selget kirjalikku nõusolekut.
(7)                   
Lepinguosaliste konkurentsiasutused ei aruta,
taotle ega edasta uurimismenetluse käigus saadud teavet, kui sellise teabe
kasutamine täitetoiminguteks on keelatud lepinguosaliste vastavate
õigusaktidega tagatud menetlusõiguse ja privileegidega, sealhulgas õigus enda
vastu mitte tunnistada ja õigus õigusabi konfidentsiaalsusele.
(8)                   
Kui ühe lepinguosalise konkurentsiasutus saab
teada, et käesoleva artikli alusel edastatud mis tahes dokument sisaldab vale
teavet, teavitab ta sellest viivitamata teist konkurentsiasutust, kes parandab
või eemaldab osutatud teabe.
Artikkel 8 –
Arutatud või edastatud teabe kasutamine
(1)                   
Teavet, mida lepinguosalise konkurentsiasutus
arutab teise lepinguosalise konkurentsiasutusega või talle käesoleva lepingu
alusel edastab, tohib kasutada vaid nimetatud lepinguosalise konkurentsiasutus
konkurentsiõiguse kohaldamise eesmärgil.
(2)                   
Uurimismenetluse käigus saadud teavet, mida on
arutatud teise lepinguosalise konkurentsiasutusega või mis on talle edastatud
käesoleva lepingu alusel, tohib kasutada vaid teavet saav asutus oma
konkurentsiõiguse kohaldamiseks seoses sama või sellega seotud teguviisi või
tehinguga.
(3)                   
Artikli 7 lõike 4 kohaselt edastatud teavet tohib
kasutada vaid teavet saav konkurentsiasutus taotluses kindlaksmääratud
eesmärgil.
(4)                   
Käesoleva lepingu alusel arutatud või edastatud
teavet ei tohi kasutada füüsiliste isikute suhtes sanktsioonide kehtestamiseks.
(5)                   
Konkurentsiasutus võib nõuda, et käesoleva lepingu
alusel esitatud teavet kasutatakse tema määratud tingimustel. Teavet saav
konkurentsiasutus ei kasuta seda teavet ilma teise konkurentsiasutuse eelneva
nõusolekuta viisil, mis ei vasta neile tingimustele.
Artikkel 9- Teabe kaitse ja
konfidentsiaalsus
(1)                   
Lepinguosaliste konkurentsiasutused hoiavad
taotluse tegemise ja taotluse saamise konfidentsiaalsena. Käesoleva lepingu
alusel saadud teavet hoiab teavet saav konkurentsiasutus konfidentsiaalsena
kooskõlas oma vastavate õigusaktidega. Kumbki konkurentsiasutus ei rahulda eelkõige
taotlusi, milles kolmandad isikud või muud asutused taotlevad saadud teabe
avaldamist. See ei takista sellise teabe avaldamist järgmistel eesmärkidel:
(a)         
kohtuotsuse tegemine seoses lepinguosalise
konkurentsiõiguse kohaldamisega;
(b)         
avaldamine ettevõtjatele, kelle suhtes on algatatud
uurimine või lepinguosaliste konkurentsiõiguse kohane menetlus ja kelle vastu
sellist teavet võib kasutada, kui selline avaldamine on ette nähtud teavet
saava lepinguosalise õigusega, ning
(c)         
avaldamine kohtule edasikaebamise menetlustes;
(d)         
avaldamine juhul kui ja niivõrd kui see on
vältimatu dokumentidele ligipääsuõiguse kasutamiseks lepinguosalise õigusaktide
alusel.
Sellistel juhtudel peab teavet saav
konkurentsiasutus tagama, et ärisaladuste kaitse oleks täielikult tagatud.
(2)                   
Lepinguosalised lepivad kokku, et kui ühe
lepinguosalise konkurentsiasutus saab teada, et vaatamata tema jõupingutustele
on teavet kogemata kasutatud või avaldatud viisil, mis on vastuolus käesoleva
artikli sätetega, teavitab ta sellest viivitamata teise lepinguosalise
konkurentsiasutust. Lepinguosalised konsulteerivad kohe, et võtta meetmeid
sellisest kasutamisest või avaldamisest tuleneva mis tahes kahju
minimeerimiseks ja sellise olukorra kordumise vältimiseks.
(3)                   
Lepinguosalised tagavad isikuandmete kaitse kooskõlas
oma vastavate õigusaktidega.
Artikkel 10- Liikmesriikide
konkurentsiasutuste ja EFTA järelevalveameti teavitamine 
(1)                   
Euroopa Komisjon, tuginedes liidu
konkurentsiõigusele või muudele konkurentsiga seonduvatele rahvusvahelistele
sätetele:
(a)         
võib teavitada liikmesriigi pädevaid asutusi, kelle
olulisi huve talle saadetud Šveitsi konkurentsiasutuse artikli 3 kohased
teatised mõjutavad;
(b)         
võib teavitada liikmesriigi pädevaid asutusi
igasugusest täitetoimingutega seotud koostööst ja kooskõlastamisest;
(c)         
võib liikmesriikide pädevatele asutustele avaldada
vaid Šveitsi konkurentsiasutuse poolt käesoleva lepingu artikli 7 kohaselt
edastatud teavet oma teatamiskohustuse täitmiseks vastavalt nõukogu määruse
(EÜ) nr 1/2003 artiklile 11 ja 14 ja nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artiklile
19,
(d)         
võib EFTA järelevalveametile avaldada vaid Šveitsi
konkurentsiasutuse poolt käesoleva lepingu artikli 7 kohaselt edastatud teavet
oma teatamiskohustuse täitmiseks vastavalt EMP lepingu protokolli nr 23 (mis
käsitleb järelevalveasutuste vahelist koostööd) artiklitele 6 ja 7.
(2)                   
Liikmesriigi pädevatele asutustele ja EFTA
järelevalveametile käesoleva lõike punktide a, b, c ja d alusel edastatud
teavet, mis ei ole üldsusele kättesaadav, ei kasutata muul kui Euroopa
Komisjoni poolt liidu konkurentsiõiguse kohaldamise eesmärgil ning sellist
teavet ei avaldata.
Artikkel 11 ─ Konsulteerimine
(1)                   
Lepinguosalised konsulteerivad kummagi
lepinguosalise taotlusel teineteisega lepingu rakendamisel esilekerkivates
küsimustes. Kummagi lepinguosalise taotlusel vaatavad lepinguosalised käesoleva
lepingu toimimise üle ja uurivad võimalusi koostöö edasiseks arendamiseks.
(2)                   
Lepinguosalised teavitavad teineteist niipea kui
võimalik oma konkurentsiõiguse mis tahes muudatustest, samuti muudesse
õigusnormidesse ning oma konkurentsiasutuste kohaldamispraktikasse tehtud mis
tahes muudatustest, mis võivad mõjutada käesoleva lepingu toimimist. Kummagi
lepinguosalise taotlusel konsulteerivad lepinguosalised, et hinnata sellise
muudatuse või muutuse erimõju lepingu jaoks ja eelkõige välja selgitada, kas
käesolevat lepingut tuleks vastavalt artikli 14 lõikele 2 muuta.
(3)                   
Lepinguosaliste konkurentsiasutused kohtuvad
sobival tasandil ühe konkurentsiasutuse taotlusel. Kõnealustel kohtumistel
võivad nad:
(a)         
teavitada teineteist oma hetkel tehtavatest
täitetoimingutest ja prioriteetidest seoses kummagi lepinguosalise konkurentsiõigusega;
(b)         
vahetada seisukohti ühist huvi pakkuvate
majandussektorite kohta;
(c)         
arutada vastastikust huvi pakkuvaid
poliitikaküsimusi ning
(d)         
arutada muid vastastikust huvi pakkuvaid küsimusi,
mis on seotud kummagi lepinguosalise konkurentsiõiguse kohaldamisega.
Artikkel 12 – Suhtlus
(1)                   
Kui lepinguosalised või nende konkurentsiasutused
ei ole kokku leppinud teisiti, toimub suhtlus käesoleva lepingu alusel inglise
keeles.
(2)                   
Iga konkurentsiasutus määrab kontaktpunkti, et
lihtsustada lepinguosaliste vahelist suhtlust lepingu rakendamist käsitlevates
küsimustes.
Artikkel 13 –
Kehtivad õigusaktid
Käesolevas lepingus sätestatu ei piira
lepinguosaliste konkurentsiõiguse väljatöötamist ega kohaldamist.
Artikkel 14 – Jõustumine, muutmine ja
lõpetamine
(1)                   
Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks
oma sisemenetluste kohaselt. Lepinguosalised teatavad teineteisele kõnealuste
menetluste lõpuleviimisest. Käesolev leping jõustub viimase heakskiitmisteate
kuupäevale järgneva teise kuu esimesel päeval.
(2)                   
Lepinguosalised võivad kokku leppida lepingu mis
tahes muutmises. Kui ei ole kokku lepitud teisiti, jõustuvad muudatused
käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud korra kohaselt.
(3)                   
Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu
lõpetada mis tahes ajal, andes sellest teisele lepinguosalisele diplomaatiliste
kanalite kaudu kirjalikult teada. Sellisel juhul kaotab käesolev leping
kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.
SELLE KINNITUSEKS on asjaomaste
lepinguosaliste täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
Koostatud Brüsselis [kuupäev] kahes
eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka,
leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa,
slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles.
ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI NIMEL
EUROOPA LIIDU NIMEL
[1]               Euroopa Ühenduste ja Ameerika Ühendriikide valitsuse
vaheline leping nende konkurentsiõiguse kohaldamise kohta (EÜT L 95, 27.4.1995,
lk 47-52, parandatud EÜT L 131, 15.6.1995, lk 38-39).
[2]               Euroopa Ühenduste ja Kanada valitsuse vaheline leping
nende konkurentsiõiguse kohaldamise kohta (EÜT L 175, 10.7.1999).
[3]               Euroopa Ühenduse ja Jaapani valitsuse vaheline leping
koostöö kohta konkurentsivastases tegevuses (ELT L 183, 22.7.2003, lk 12-17).
[4]               Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline
konkurentsivastast tegevust käsitlev koostööleping (ELT L 202, 4.8.2009,
lk 36-41).
[5]               Konkurentsiasutuste vaheline koostöö kartellide
uurimiste puhul, Rahvusvahelise Konkurentsivõrgustiku aastakonverentsile
esitatud aruanne, Moskva, mai 2007, lk 5.
[6]               Komisjon on teinud otsuse, milles järeldab, et Šveitsi
eeskirjad isikuandmete kaitse kohta on võrdväärsed ELi omadega: komisjoni 26.
juuli 2000. aasta otsus isikuandmete piisava kaitse kohta Šveitsis( EÜT L 215, 25.8.2000,
lk 1).
[7]               ELT C …, …, lk ….
[8]               ELT L …,
…, lk ….