CELEX: 62005CC0110
Language: fi
Date: 2006-10-05
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Léger 5 päivänä lokakuuta 2006. # Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Italian tasavalta. # Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - EY 28 artikla - Tuonnin määrällisiä rajoituksia vaikutukseltaan vastaavien toimenpiteiden käsite - Kielto vetää mopon, moottoripyörän, kolmipyörän ja nelipyörän perässä perävaunua jäsenvaltion alueella - Liikenneturvallisuus - Markkinoille pääsy - Este - Oikeasuhteisuus. # Asia C-110/05.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      
      PHILIPPE LÉGER
      5 päivänä lokakuuta 2006 1(1)
      
      Asia C‑110/05
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Italian tasavalta
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – EY 28 artikla – Tavaroiden vapaa liikkuvuus – Kansallinen lainsäädäntö, jossa kielletään perävaunun vetäminen mopolla – Määrälliset rajoitukset – Vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet – Oikeuttaminen – Tieturvallisuus – Suhteellisuusperiaate1.        Tässä kanteessa Euroopan yhteisöjen komissio vaatii yhteisöjen tuomioistuinta toteamaan, että Italian tasavalta ei ole noudattanut
         EY 28 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se pitää voimassa lainsäädäntöä, jossa kielletään perävaunun vetäminen mopolla.
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön oikeus
      1.       Euroopan yhteisöjen perustamissopimus
      2.        EY 28 artiklassa määrätään seuraavaa: 
      
      ”Jäsenvaltioiden väliset tuonnin määrälliset rajoitukset ja kaikki vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet ovat kiellettyjä.”
      3.        EY 30 artiklan nojalla jäsenvaltioiden väliset tuontia koskevat kiellot tai rajoitukset voivat kuitenkin olla sallittuja silloin,
         jos ne ovat perusteltuja yleisen turvallisuuden kannalta ja ihmisten terveyden ja elämän suojelemiseksi; ne eivät kuitenkaan
         saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai jäsenvaltioiden välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.
      
      2.       Säännökset kaksi- ja kolmipyöräisten moottoriajoneuvojen ja niiden osien tyyppihyväksyntämenettelyistä
      4.        Neuvoston direktiivi 92/61/ETY(2) annettiin yhteisön tyyppihyväksyntämenettelyn käyttöön ottamiseksi(3) kaksi- ja kolmipyöräisille moottoriajoneuvoille.
      
      5.        Kuten direktiivin perusteluosasta selvästi ilmenee, menettelyn tarkoituksena on taata sisämarkkinoiden toiminta poistamalla
         tekniset esteet moottoriajoneuvoalan kaupalta.(4) Samalla on tavoitteena parantaa liikenneturvallisuutta, ympäristönsuojelua ja kuluttajansuojaa.(5)
      
      6.        Tämän yhteisön tyyppihyväksyntämenettelyn täytäntöönpanemiseksi direktiivissä säädetään kyseisiä ajoneuvoja koskevien teknisten
         vaatimusten täydellisestä yhdenmukaistamisesta.(6) Mainittujen ajoneuvojen eri osiin ja ominaisuuksiin sovellettavat yhdenmukaiset tekniset vaatimukset kootaan direktiivin
         mukaan erityisdirektiiveihin.(7)
      
      7.        Direktiiviä 92/61 sovelletaan sen 1 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan ”kaikkiin kaksi- tai kolmipyöräisiin tieliikenteeseen
         tarkoitettuihin moottoriajoneuvoihin, paripyöräisiin tai muunlaisiin, sekä näiden ajoneuvojen osiin ja erillisiin teknisiin
         yksiköihin”.
      
      8.        Direktiivin 1 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaan edellä tarkoitettuja ajoneuvoja ovat mopot,(8) moottoripyörät, kolmipyörät ja nelipyörät.
      
      9.        Kaksi- ja kolmipyöräisten moottoriajoneuvojen massoja ja mittoja koskevat säännöt on yhdenmukaistettu neuvoston direktiivillä
         93/93/ETY.(9)
      
      10.      Muut kyseisiä ajoneuvoja ja erityisesti niiden kytkentä- ja kiinnityslaitteita koskevat tekniset vaatimukset on yhdenmukaistettu
         Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/24/EY.(10)
      
      11.      Direktiivien 93/93 ja 97/24 johdanto-osissa mainitaan, että niissä säädettyjen vaatimusten tavoitteena ja vaikutuksena ei
         pidä olla se, että ne jäsenvaltiot, jotka eivät alueellaan salli, että kaksi- tai kolmipyöräiset moottoriajoneuvot vetävät
         perässään perävaunua, velvoitetaan muuttamaan säännöstöään.(11)
      
      B       Kansallinen oikeus
      12.      Italiassa 30.4.1992 annetun asetuksen nro 285(12) (decreto legislativo n. 285) 53 §:ssä mopoiksi luokitellaan ”kaikenlaiset kaksi-, kolmi- ja nelipyöräiset moottoriajoneuvot”,
         joista viimeksi mainitut kuuluvat ”kevyiden nelipyörien” (mopoautot) luokkaan.
      
      13.      Tieliikennelain 54 §:n määritelmän mukaan ”autoilla” tarkoitetaan vähintään nelipyöräisiä moottoriajoneuvoja, mopoja lukuun
         ottamatta.
      
      14.      Mainitun asetuksen 56 §:n mukaan perävaunuja saavat vetää ainoastaan autot, johdinautot(13) ja traktorit.
      
      II     Oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely
      15.      Italian tasavallan kanssa käymänsä kirjeenvaihdon perusteella komissio katsoi, että kyseinen jäsenvaltio ei ole noudattanut
         EY 28 artiklan mukaisia velvoitteitaan saattaessaan voimaan tämän lainsäädännön, ja kehotti 3.4.2003 päivätyllä kirjeellä
         Italian tasavaltaa esittämään huomautuksensa asiasta.
      
      16.      Italian tasavalta sitoutui 13.6.2003 päivätyssä vastauksessaan tekemään kansalliseen lainsäädäntöönsä tarvittavat muutokset
         sekä poistamaan komission osoittamat tuonnin esteet. Jäsenvaltio täsmensi, etteivät nämä muutokset koskisi ainoastaan ajoneuvojen
         tyyppihyväksyntää, vaan myös perävaunujen rekisteröintiä, tiekuljetusta ja tienvarsivalvontaa (tarkistukset).
      
      17.      Koska komissio ei saanut Italian tasavallalta muuta ilmoitusta edellä mainittujen muutosten edistymisestä, se osoitti tälle
         19.12.2003 perustellun lausunnon, jossa se kehotti tätä toteuttamaan EY 28 artiklan mukaisten velvoitteiden noudattamisen
         edellyttämät toimenpiteet kahden kuukauden kuluessa lausunnon tiedoksiantamisesta. Koska lausuntoon ei vastattu, komissio
         nosti EY 226 artiklan nojalla tämän kanteen, joka kirjattiin saapuneeksi yhteisöjen tuomioistuimeen 4.3.2005.
      
      III  Kanne
      18.      Komissio vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –      toteaa, että Italian tasavalta ei ole noudattanut EY 28 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se kieltää perävaunun vetämisen
         mopolla
      
      –      velvoittaa Italian tasavallan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      19.      Italian tasavalta vaatii yhteisöjen tuomioistuinta hylkäämään kanteen.
      
      IV     Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen
      A       Asianosaisten keskeiset lausumat
      20.      Komission mukaan Italian tasavalta loukkaa EY 28 artiklassa määrättyä tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevaa periaatetta,
         koska se kieltää perävaunun vetämisen mopolla.
      
      21.      Väitteensä tueksi komissio ensinnäkin muistuttaa, että koska mopojen perävaunujen tyyppihyväksynnästä, rekisteröinnistä ja
         kuljettamisesta ei ole annettu yhdenmukaistettua yhteisön lainsäädäntöä, on sovellettava EY 28 ja EY 30 artiklaa.
      
      22.      Edelleen komissio korostaa, että kyseinen toimenpide muodostaa esteen muissa jäsenvaltioissa laillisesti valmistettujen ja
         kaupan pidettyjen mopojen käytölle, mikä rajoittaa niiden tuontia ja kaupan pitämistä Italiassa. Komission mukaan tällainen
         toimenpide, joka rajoittaa tuontia EY 28 artiklassa tarkoitetulla tavalla, ei ole perustamissopimuksen mukainen, ellei sitä
         voida perustella jollakin EY 30 artiklassa mainitulla yleistä etua koskevalla syyllä tai jollakin yhteisöjen tuomioistuimen
         oikeuskäytännössä vahvistetulla pakottavalla vaatimuksella.
      
      23.      Tältä osin komissio huomauttaa, että se, että Italian tasavalta sallii muissa jäsenvaltioissa rekisteröityjen ja perävaunua
         vetävien mopojen liikkua alueellaan, osoittaa, ettei kyseinen kielto johdu mistään tieturvallisuutta koskevasta vaatimuksesta.
      
      24.      Lopuksi komissio tuo esille, että direktiivien 93/93 ja 97/24 johdanto-osien perustelukappaleet, joihin Italian tasavalta
         vetoaa antamansa lainsäädännön perusteina, eivät ole oikeudellisesti sitovia eikä niiden tarkoituksena tai vaikutuksena voi
         olla se, että tässä tapauksessa kyseessä olevan kaltainen kansallinen lainsäädäntö voitaisiin niiden perusteella katsoa yhteisön
         oikeuden mukaiseksi. Tässä yhteydessä komissio vetoaa yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneeseen oikeuskäytäntöön, jossa vahvistetaan
         primaarioikeuden ensisijaisuus johdettuun oikeuteen nähden.
      
      25.      Näiden väitteiden osalta Italian tasavalta ensinnäkin huomauttaa, että sen syyksi luettu rikkominen koskee perävaunun vetämisen
         kieltämistä Italiassa rekisteröidyllä mopolla eikä rekisteröinnin epäämistä sellaisilta mopoilta ja sellaisilta perävaunuilta,
         jotka on valmistettu toisessa jäsenvaltiossa ja tarkoitettu pidettäviksi kaupan Italian alueella.
      
      26.      Edelleen Italian tasavalta väittää, että direktiivien 93/93 ja 97/24 johdanto-osien viimeisissä perustelukappaleissa esitetty
         varauma mahdollistaa riidanalaisen toimenpiteen. Kyseinen varauma perustuu siihen, että jäsenvaltioiden alueet ovat pinnanmuodostukseltaan
         erilaisia. Varauma voitaisiin jättää huomiotta vain siinä tapauksessa, että kaksi- ja kolmipyöräisillä moottoriajoneuvoilla
         vedettävien perävaunujen tyyppihyväksyntää, rekisteröintiä ja tiekuljetusta koskevat tekniset säännöt olisi yhdenmukaistettu.(14) Italian tasavalta kuitenkin toteaa, ettei yhteisön lainsäädännössä ole säännöksiä tällaisesta yhdenmukaistamisesta. Tämä
         tarkoittaa, että perävaunujen vastavuoroinen tunnustaminen on jätetty jäsenvaltioiden harkintaan.
      
      27.      Lopuksi Italian tasavalta korostaa, että ajoneuvojen teknisillä ominaisuuksilla on olennainen merkitys tieturvallisuuden kannalta.
         Tältä osin Italian viranomaiset katsovat, että koska perävaunua vetävien ajoneuvojen tyyppihyväksynnästä ei ole olemassa normeja,
         vaadittavat turvallisuusedellytykset eivät täyty.
      
      B       Arviointi 
      28.      Komission kanteessa vaaditaan yhteisöjen tuomioistuinta toteamaan, että Italian lainsäädäntö, jossa kielletään perävaunun
         vetäminen mopolla, rajoittaa tavaroiden vapaata liikkuvuutta ja on siten perustamissopimuksen vastainen.
      
      29.      Aivan ensiksi on huomattava, että niissä johdetun oikeuden säännöksissä, joihin tässä tapauksessa vedotaan, ei säädetä, mitä
         teknisiä ominaisuuksia perävaunua vetävillä kaksipyöräisillä moottoriajoneuvoilla on oltava. Tätä koskevia kansallisia toimenpiteitä
         ei toisin sanoen ole yhdenmukaistettu yhteisön tasolla.
      
      30.      Jäsenvaltioiden on kuitenkin silloinkin, kun yhteiset tai yhdenmukaistetut säännöt puuttuvat, kunnioitettava perustamissopimuksessa
         määrättyjä perusvapauksia, joihin myös tavaroiden vapaa liikkuvuus kuuluu.(15)
      
      31.      Tämä vapaus tarkoittaa EY 28 artiklan mukaan sitä, että tuonnin määrälliset rajoitukset ja kaikki vaikutukseltaan vastaavat
         toimenpiteet jäsenvaltioiden välillä ovat kiellettyjä.
      
      32.      Vakiintuneen oikeuskäytännön perusteella EY 28 artiklassa kiellettyjä määrällisiä rajoituksia vaikutukseltaan vastaavia ovat
         kaikki sellaiset toimenpiteet, jotka voivat tosiasiallisesti tai mahdollisesti rajoittaa yhteisön sisäistä kauppaa suoraan
         tai välillisesti.(16) Vaikka toimenpiteen tarkoituksena ei sinänsä olisikaan säännellä jäsenvaltioiden välistä tavaroiden kauppaa, ratkaisevaa
         on, minkälainen tosiasiallinen tai mahdollinen vaikutus toimenpiteellä on yhteisön sisäiseen kauppaan.
      
      33.      Edelleen yhteisöjen oikeuskäytännöstä käy ilmi, että ellei lainsäädäntöjä ole yhdenmukaistettu, kotimaisiin ja muista jäsenvaltioista
         tuotuihin tuotteisiin erotuksetta sovellettavat toimenpiteet voivat olla tavaroiden vapaan liikkuvuuden rajoituksia.(17)
      
      34.      Tällaiset toimenpiteet voivat kuitenkin olla oikeutettuja, jos niillä on jokin oikeutettu tavoite. Vakiintuneessa oikeuskäytännössä
         on nimittäin katsottu, että kansallinen lainsäädäntö, joka rajoittaa tavaroiden vapaata liikkuvuutta, ei välttämättä ole yhteisön
         oikeuden vastainen, jos sitä voidaan pitää perusteltuna jonkin EY 30 artiklassa mainitun yleistä etua koskevan syyn tai jonkin
         yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä vahvistetun pakottavan vaatimuksen takia sellaisissa tapauksissa, joissa kansallista
         lainsäädäntöä sovelletaan erotuksetta.(18)
      
      35.      On kuitenkin muistettava, kuten yhteisöjen tuomioistuin korostaa, että kaikkia tavaroiden vapaan liikkuvuuden periaatteeseen
         tehtyjä poikkeuksia on tulkittava suppeasti.(19) Jokainen EY 30 artiklassa mainittu peruste on siis ymmärrettävä suppeassa merkityksessä, eikä tätä artiklaa voida laajentaa
         koskemaan muita tapauksia kuin niitä, jotka siinä on tyhjentävästi mainittu. Näin ollen kansallisten viranomaisten on pystyttävä
         osoittamaan ensinnäkin, että niiden lainsäädäntö on tarpeen EY 30 artiklassa määrättyjen tavoitteiden toteuttamiseksi, ja
         toiseksi, että tämä lainsäädäntö on oikeassa suhteessa kyseiseen tavoitteeseen.(20)
      
      36.      Seuraavaksi on tutkittava edellä esitettyjen periaatteiden valossa, rajoittaako kyseinen kansallinen lainsäädäntö tavaroiden
         vapaata liikkuvuutta EY 28 artiklassa tarkoitetulla tavalla, ja jos rajoittaa, onko sille olemassa jokin oikeuttamisperuste.
      
      1.       Tavaroiden vapaan liikkuvuuden rajoituksen olemassaolo
      37.      Mielestäni nyt riitautettu kansallinen lainsäädäntö on juuri sellainen määrällistä rajoitusta vaikutukseltaan vastaava toimenpide,
         joka EY 28 artiklassa kielletään.
      
      38.      Ensinnäkin asiakirja-aineistosta käy ilmi, että kyseinen kielto on toimenpide, jota sovelletaan erotuksetta sekä kotimaisiin
         että muista jäsenvaltioista tuotuihin tuotteisiin. Italian tasavalta korostaa vastauskirjelmässään, että kielto koskee kaikkia
         perävaunuja, olipa ne valmistettu missä hyvänsä.(21)
      
      39.      Toiseksi on kiistatonta, että kyseinen kansallinen lainsäädäntö rajoittaa tavaroiden ja erityisesti perävaunujen vapaata liikkuvuutta,
         koska siinä kielletään yleisesti ja ehdottomasti perävaunun vetäminen mopolla koko Italian alueella.
      
      40.      Vaikka tämä kielto koskee ainoastaan mopoja, vaikuttaa siltä, että perävaunun kytkeminen tämäntyyppiseen ajoneuvoon on varsinkin
         maaseudulla hyvin tavallinen ja yleinen kuljetusmuoto. Vaikka kyseisessä lainsäädännössä ei varsinaisesti kielletäkään perävaunujen
         tuontia ja markkinoille saattamista Italiassa, perävaunujen käyttö on sen vaikutuksesta rajoitettua koko Italian alueella.
         Näin ollen katson, että tämänkaltainen kielto on omiaan rajoittamaan kaupankäynnin mahdollisuuksia Italian tasavallan ja muiden
         jäsenvaltioiden välillä ja että se on esteenä perävaunujen tuonnille muista jäsenvaltioista Italiaan ja niiden kaupan pitämiselle
         Italiassa, vaikka niitä valmistetaan ja myydään täysin laillisesti noissa muissa jäsenvaltioissa.
      
      41.      Tällä perusteella kyseinen kansallinen lainsäädäntö vaikuttaa senkaltaiselta määrällistä rajoitusta vaikutukseltaan vastaavalta
         toimenpiteeltä, joka EY 28 artiklan mukaan on periaatteessa kielletty.
      
      42.      Vielä on kuitenkin selvitettävä, voidaanko tätä lainsäädäntöä sen yhteisön sisäistä kauppaa rajoittavista vaikutuksista huolimatta
         perustella jollakin EY 30 artiklassa mainitulla yleistä etua koskevalla syyllä tai jollakin yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä
         vahvistetulla pakottavalla vaatimuksella, ja tarvittaessa, onko tällainen rajoitus sopiva keino kyseisen tavoitteen saavuttamiseksi
         ja onko se oikeassa suhteessa kyseiseen tavoitteeseen.
      
      2.       Rajoituksen mahdollinen perusteltavuus 
      43.      Esillä olevassa riita-asiassa Italian tasavalta väittää, että kyseisen kiellon tarkoituksena on taata kuljettajien turvallisuus.
         Tällaista perustetta ei mainita nimenomaisesti EY 30 artiklassa, jota – kuten edellä totesin – on tulkittava suppeasti.
      
      44.      Pitäisin kuitenkin tieturvallisuuden suojelua sellaisena perusteltuna syynä, joka tietyissä olosuhteissa oikeuttaa tavaroiden
         kaupan rajoittamisen yhteisössä.
      
      45.      Tieturvallisuus on nimittäin kiistattomasti yksi yhteisön oikeudessa tunnustettu tavoite.(22)
      
      46.      On lisäksi huomattava, että EY 30 artiklassa mainittuihin perusteisiin kuuluvat myös yleinen turvallisuus sekä ihmisten terveyden
         ja elämän suojeleminen. Mielestäni liikenneonnettomuuksien ehkäiseminen sisältyy jo lähtökohtaisesti jokaiseen näistä perusteista.
      
      47.      Yhteisöjen tuomioistuin myönsi jo asiassa Gofette ja Gilliard 11.6.1987 antamassaan tuomiossa,(23) joka koski toisesta jäsenvaltiosta tuodun ajoneuvon rekisteröinnin edellytykseksi määrättyä tarkastustoimenpidettä, että
         tavaroiden vapaan liikkuvuuden rajoittamista voidaan perustella EY 30 artiklan nojalla, mikäli se on aiheellista tieturvallisuuden
         takia.(24)
      
      48.      Näin ollen katson, että kyseistä kansallista lainsäädäntöä voitaisiin perustella EY 30 artiklalla sikäli kuin tämä toimenpide
         on omiaan takaamaan kuljettajien turvallisuuden ja sikäli kuin se on oikeassa suhteessa tähän tavoitteeseen.
      
      49.      Kun ensinnäkin tarkastellaan sitä, onko kyseinen toimenpide sopiva keino tämän tavoitteen saavuttamiseen, vaikuttaa siltä,
         että sellainen kansallinen lainsäädäntö, jossa kielletään perävaunun vetäminen mopolla, voi tietyissä tapauksissa vastata
         tieturvallisuuden vaatimuksiin.
      
      50.      Perävaunun kytkeminen mopoon voi nimittäin hyvinkin olla tietyissä olosuhteissa vaaraksi liikenteelle, koska kyseinen ajoneuvo
         on hidas ja haittaa merkittävästi liikennettä ajoradalla. Voitaneen siis hyväksyä, että tämäntyyppisen ajoneuvon kuljettamista
         rajoitetaan tietyillä liikenneväylillä, kuten moottoriteillä tai erityisen vaarallisilla ajoreiteillä.
      
      51.      Näin ollen ei mielestäni voida sulkea kokonaan pois sitä mahdollisuutta, että tämä toimenpide saattaa edistää tieturvallisuutta.
      
      52.      Kun toiseksi tarkastellaan mainitun toimenpiteen oikeasuhteisuutta, on muistettava, että vaikka onkin jäsenvaltioiden asia
         päättää – koska perävaunun vetämisestä mopolla ei ole olemassa yhdenmukaistettuja sääntöjä – kuljettajien turvallisuuden suojelun
         tasosta ja siitä, millä keinoilla tämä taso saavutetaan, niiden on kuitenkin tältä osin noudatettava perustamissopimuksessa
         asetettuja rajoja ja erityisesti suhteellisuusperiaatetta.
      
      53.      Jotta kansallinen lainsäädäntö olisi tämän periaatteen mukainen, on tärkeää varmistaa, ettei siinä säädetyillä keinoilla ylitetä
         sitä, mikä on tarpeen kyseisten etujen suojelemiseksi.
      
      54.      Aivan ensiksi on todettava, että esillä olevassa riita-asiassa kyseessä olevan kaltainen kansallinen toimenpide rajoittaa
         merkittävästi kaupan vapautta jäsenvaltioiden välillä.
      
      55.      Asiakirja-aineistossa mainituista tiedoista ilmenee, että kyseisellä toimenpiteellä asetetaan yleinen ja ehdoton kielto. Toimenpiteessä
         ei rajoituta kieltämään perävaunua vetävien mopojen kuljettamista vain tietyissä paikoissa tai tietyillä reiteillä, vaan kielto
         koskee koko Italian aluetta, olivatpa tieinfrastruktuurit ja liikenneolot minkälaisia hyvänsä.
      
      56.      Italian viranomaiset eivät kuitenkaan ole esittäneet mitään täsmällistä seikkaa, joka osoittaisi, että asetetut vaatimukset
         olisivat oikeassa suhteessa kuljettajien turvallisuuden suojelemista koskevaan tavoitteeseen.
      
      57.      Ensinnäkin Italian tasavalta ainoastaan toteaa yleisesti, että ”kaikilla kansallisilla alueilla ei ole samanlainen pinnanmuodostus”
         ja että ”ajoneuvojen teknisillä ominaisuuksilla on olennainen merkitys henkilöiden ja liikenteen turvallisuuden kannalta”.
      
      58.      Toiseksi Italian tasavalta ei kiistä, että kyseinen kielto koskee vain Italiassa rekisteröityjä mopoja.(25) Toisin sanoen Italian teillä saa kuljettaa perävaunua muissa jäsenvaltioissa rekisteröidyillä ajoneuvoilla.
      
      59.      Vaikuttaa siltä, että kuljettajien turvallisuuden lisääminen, johon kyseisellä lainsäädännöllä pyritään, voitaisiin saavuttaa
         myös muilla, yhteisön sisäistä kauppaa vähemmän rajoittavilla toimenpiteillä. Mielestäni tähän tavoitteeseen voitaisiin päästä
         esimerkiksi osittaisella kiellolla, jota sovellettaisiin vaarallisiksi luokiteltuihin reitteihin, kuten Alppien ylitysteihin
         tai erityisen vilkkaasti liikennöityihin julkisiin kulkuväyliin. Tätä päätelmää tukee myös se, että Italian tasavalta ilmoitti
         komissiolle aikovansa muuttaa lainsäädäntönsä yhteisön oikeuden mukaiseksi.
      
      60.      Joka tapauksessa katson, että ennen niin kauaskantoisen toimenpiteen kuin yleisen ja ehdottoman kiellon hyväksymistä Italian
         viranomaisten olisi kuulunut tutkia huolellisesti, oliko mahdollista turvautua vapaata liikkuvuutta vähemmän rajoittaviin
         toimenpiteisiin, ja hylätä kyseiset toimenpiteet ainoastaan, jos oli selvästi osoitettu, että ne olivat riittämättömiä tavoitellun
         päämäärän kannalta.
      
      61.      Edellä esitetyn perusteella katson, että tässä tapauksessa kyseessä olevan kaltainen yleinen ja ehdoton kielto ei ole sellainen
         toimenpide, joka olisi oikeassa suhteessa kansallisten viranomaisten asettamaan tavoitteeseen.
      
      62.      Edellä esitetyistä syistä on todettava, että riidanalaista kansallista lainsäädäntöä ei voida pätevästi perustella tieturvallisuuteen
         liittyvillä syillä, koska se on ristiriidassa suhteellisuusperiaatteen kanssa. Kyseistä lainsäädäntöä on näin ollen pidettävä
         EY 28 artiklan vastaisena.
      
      63.      Tätä päätelmää ei voida vakuuttavasti kiistää sillä Italian tasavallan esittämällä perustelulla, jonka mukaan direktiivien
         93/93 ja 97/24 johdanto-osien viimeiset perustelukappaleet sallisivat jäsenvaltioiden pitää voimassa tämänkaltaista lainsäädäntöä.
      
      64.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ”yhteisön säädöksen johdanto-osalla ei ole sitovaa oikeusvaikutusta eikä johdanto-osaan
         voida vedota kyseisen säädöksen varsinaisista säännöksistä poikkeamiseksi eikä näiden säännösten tulkitsemiseksi tavalla,
         joka on selvästi niiden sanamuodon vastainen”.(26)
      
      65.      Tässä tapauksessa mitään niistä johdanto-osan kappaleista, joihin Italian tasavalta vetoaa, ei toisteta kyseisten direktiivien
         säädösosissa. Kuten asiassa Meta Fackler antamani ratkaisuehdotuksen(27) 70 kohdassa jo korostin, vaikka yhteisöjen tuomioistuin voi periaatteessa käyttää direktiivin johdanto-osaa viitteenä lainsäätäjän
         tarkoituksen ja sen antamien säännösten merkityksen tulkinnassa, on kuitenkin selvää, että jos perustelukappaleessa esiintyvää
         käsitettä ei ole nimenomaisesti konkretisoitu direktiivin säädösosassa, on säädösosan sisältöä pidettävä etusijalla.
      
      66.      Yhteisöjen tuomioistuin on joka tapauksessa toistuvasti katsonut, ettei johdetun oikeuden säädöstä, tässä tapauksessa direktiiviä,
         ”voida tulkita siten, että jäsenvaltioille annettaisiin lupa asettaa edellytyksiä, jotka ovat tavaroiden vapaata liikkuvuutta
         koskevien perustamissopimuksen määräysten vastaisia”.(28)
      
      67.      Näin ollen katson, että Italian tasavalta ei voi pätevästi vedota direktiivien 93/93 ja 97/24 johdanto-osien perustelukappaleisiin
         riidanalaisessa lainsäädännössä säätämänsä kiellon oikeuttamiseksi.
      
      68.      Edellä esitetyn huomioon ottaen katson, että Italian tasavalta ei ole noudattanut EY 28 artiklan mukaisia velvoitteitaan,
         kun se on antanut ja pitänyt voimassa sellaista lainsäädäntöä, jossa kielletään perävaunun vetäminen Italiassa rekisteröidyllä
         mopolla.
      
      V       Oikeudenkäyntikulut
      69.      Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Komissio on vaatinut Italian tasavallan velvoittamista korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
         Koska Italian tasavalta on pääosin hävinnyt asian, se on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      70.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –      toteaa, että Italian tasavalta ei ole noudattanut EY 28 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on antanut ja pitänyt voimassa
         sellaista lainsäädäntöä, jossa kielletään perävaunun vetäminen Italiassa rekisteröidyllä mopolla
      
      –      velvoittaa Italian tasavallan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	Kaksi- ja kolmipyöräisten moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä 30.6.1992 annettu direktiivi (EYVL L 225, s. 72).
      
      3 –	Direktiivin 92/61 2 artiklan 6 kohdan mukaan ”tyyppihyväksynnällä” tarkoitetaan menettelyä, jolla jäsenvaltio varmentaa,
         että ajoneuvotyyppi täyttää erityisdirektiivien tekniset vaatimukset ja läpäisee valmistajan direktiivin liitteessä I esitetyn
         kattavan luettelon mukaisten tietojen oikeellisuuden tarkastukset.
      
      4 –	Ks. johdanto-osan ensimmäinen, kolmas, kahdestoista ja viimeinen perustelukappale.
      
      5 –	Ks. johdanto-osan viimeinen perustelukappale.
      
      6 –	Idem.
      
      7 –	Ks. johdanto-osan kahdeksas perustelukappale.
      
      8 –	Direktiivin 92/61 1 artiklan 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaan ”mopolla” tarkoitetaan ”kaksi- ja kolmipyöräisiä
         ajoneuvoja, joihin asennetun polttomoottorityyppisen moottorin sylinteritilavuus on enintään 50 cm³ ja joiden suurin rakenteellinen
         nopeus on enintään 45 km/h”.
      
      9 –	Kaksi- ja kolmipyöräisten moottoriajoneuvojen massoista ja mitoista 29.10.1993 annettu direktiivi (EYVL L 311, s. 76).
      
      10 –	Kaksi- ja kolmipyöräisten moottoriajoneuvojen tietyistä osista ja ominaisuuksista 17.6.1997 annettu direktiivi (EYVL L 226,
         s. 1).
      
      11 –	Ks. kyseisten direktiivien johdanto-osien viimeiset perustelukappaleet.
      
      12 –	GURI nro 114, 18.5.1992; jäljempänä tieliikennelaki.
      
      13 –	Johdinautot ovat moottoriajoneuvoja, jotka on kytketty ajojohtimeen ajovirran syöttöä varten mutta jotka eivät kulje kiskoilla.
      
      14 –	Tässä yhteydessä Italian tasavalta huomauttaa, että perävaunujen vetämisestä muuntyyppisillä ajoneuvoilla on jo olemassa
         lainsäädäntöä.
      
      15 –	On syytä muistaa, että EY 3 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaan Euroopan yhteisön toimintaan sisältyvät sisämarkkinat,
         joille on ominaista, että erityisesti tavaroiden vapaata liikkuvuutta rajoittavat esteet poistetaan jäsenvaltioiden väliltä.
         EY 14 artiklan 2 kohdassa mainitaan vielä, että ”sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla tavaroiden
         – – vapaa liikkuvuus taataan tämän sopimuksen määräysten mukaisesti”, ja kyseiset määräykset annetaan nimenomaan EY 28 artiklassa
         ja sitä seuraavissa artikloissa. Ks. vastaavasti asia C‑265/95, komissio v. Ranska, tuomio 9.12.1997 (Kok. 1997, s. I‑6959,
         24 kohta ja sitä seuraavat kohdat).
      
      16 –	Ks. erityisesti yhdistetyt asiat C‑267/91 ja C‑268/91, Keck ja Mithouard, tuomio 24.11.1993 (Kok. 1993, s. I‑6097, Kok.
         Ep. I, s. 477, 11 kohta) ja yhdistetyt asiat C‑158/04 ja C‑159/04, Alfa Vita Vassilopoulos ja Carrefour Marinopoulos, tuomio
         14.9.2006 (15 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      17 –	Ks. erityisesti asia 120/78, Rewe‑Zentral, ns. Cassis de Dijon -tapaus, tuomio 20.2.1979 (Kok. 1979, s. 649, Kok. Ep. s.
         403, 6, 14 ja 15 kohta).
      
      18 –	Ks. vastaavasti em. yhdistetyissä asioissa Alfa Vita Vassilopoulos ja Carrefour Marinopoulos annettu tuomio (20 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         On muistettava, että EY 30 artiklassa mainittuun perusteeseen tai johonkin yhteisön oikeudessa tunnustettuun perustavanlaatuiseen
         vaatimukseen vetoaminen ei ole enää mahdollista sen jälkeen, kun yhteisön direktiiveillä on yhdenmukaistettu tarvittavat toimenpiteet
         jonkin erityisen tavoitteen toteuttamiseksi. Tällaisissa tapauksissa suojatoimenpiteet tulee toteuttaa yhdenmukaistamisdirektiivissä
         määritellyissä puitteissa (ks. erityisesti asia C‑5/94, Hedley Lomas, tuomio 23.5.1996, Kok. 1996, s. I‑2553, 18 kohta).
      
      19 –	Ks. asia C‑205/89, komissio v. Kreikka, tuomio 19.3.1991 (Kok. 1991, s. I‑1361, 9 kohta).
      
      20 –	Ks. C‑270/02, komissio v. Italia, tuomio 5.2.2004 (Kok. 2004, s. I‑1559, 22 kohta).
      
      21 –	Vastauskirjelmän 2 kohta.
      
      22 –	Ks. erityisesti sääntöjen noudattamisen valvonnasta tieliikenneturvallisuuden alalla 6.4.2004 annettu komission suositus
         (EUVL L 111, s. 75); komission tiedonanto ”Tieliikenneturvallisuuden eurooppalainen toimintaohjelma – Tieliikenteen kuolonuhrien
         määrän puolittaminen EU:ssa vuoteen 2010 mennessä: yhteinen vastuu”, 2.6.2003 (KOM(2003) 311 lopullinen) ja liikenneturvallisuuden
         parantamisesta 26.6.2000 annettu neuvoston päätöslauselma (EYVL C 218, s. 1).
      
      23 –	Asia 406/85 (Kok. 1987, s. 2525, 7 kohta).
      
      24 –	Samalla on otettava huomioon asiassa C‑55/93, Van Schaik, 5.10.1994 annettu tuomio (Kok. 1994, s. I‑4837), jossa yhteisöjen
         tuomioistuin, jota kyseisessä ennakkoratkaisukysymyksessä pyydettiin tulkitsemaan muun muassa EY 49 artiklaa (palvelujen vapaa
         liikkuvuus), piti tieturvallisuuden vaatimuksia sellaisena yleistä etua koskevana pakottavana syynä, joka oikeuttaa sen, että
         jäsenvaltion lainsäädännössä kielletään hakemasta kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyille ajoneuvoille katsastustodistuksia
         toisessa jäsenvaltiossa sijaitsevista katsastuspaikoista (19 kohta).
      
      25 –	Vastineen 2 kohta.
      
      26 –	Ks. erityisesti asia C‑136/04, Deutsches Milch‑Kontor, tuomio 24.11.2005 (Kok. 2005, s. I‑10095, 32 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      27 –	Asia C‑444/03, tuomio 12.5.2005 (Kok. 2005, s. I‑3913).
      
      28 –	Asia C‑47/90, Delhaize ja Le Lion, tuomio 9.6.1992 (Kok. 1992, s. I‑3669, 26 kohta). Ks. myös asia C‑315/92, Verband Sozialer
         Wettbewerb, ns. Clinique-tapaus, tuomio 2.2.1994 (Kok. 1994, s. I‑317, Kok. Ep. XV, s. I-13, 12 kohta), jossa yhteisöjen tuomioistuin
         toteaa, että ”direktiiviä – kuten kaikkia johdetun oikeuden säännöksiä ja määräyksiä – on kuitenkin tulkittava ottaen huomioon
         tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevat perustamissopimuksen määräykset”.