CELEX: 21993A0501(06)
Language: hr
Date: 1992-05-02 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda o određenim dogovorima u poljoprivredi

02/Sv. 19
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               22
            
         21993A0501(06)
   
               L 109/36
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda o određenim dogovorima u poljoprivredi
   Porto, 2. svibnja 1992.
   Poštovani,
   čast mi je pozvati se na razgovore o trgovinskim dogovorima o određenim poljoprivrednim proizvodima između Zajednice i Islanda održanim u okviru pregovora o Sporazumu o EGP-u te na Protokol 42., koji je priložen navedenom Sporazumu.
   Ovim potvrđujem da će kao rezultat ovih razgovora Republika Island od dana stupanja na snagu Sporazuma o EGP-u ukinuti uvozne carine na proizvode navedene u Prilogu I. ovom pismu, podrijetlom iz Zajednice u smislu Priloga II.
   Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili je li Vlada Republike Islanda suglasna sa sadržajem ovog pisma.
   
      
         U ime Vijeća Europskih zajednica
      
      
         
   
   Porto, 2. svibnja 1992.
   Poštovani,
   Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom, koje glasi:
   
      „Čast mi je pozvati se na razgovore o trgovinskim dogovorima o određenim poljoprivrednim proizvodima između Zajednice i Islanda održanim u okviru pregovora o Sporazumu o EGP-u te na Protokol 42., koji je priložen navedenom Sporazumu.
      Ovime potvrđujem da će kao rezultat ovih razgovora Republika Island, od dana stupanja na snagu Sporazuma o EGP-u, ukinuti uvozne carine na proizvode navedene u Prilogu I. ovom pismu podrijetlom iz Zajednice u smislu Priloga II.
      Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili je li Vlada Republike Islanda suglasna sa sadržajem ovog pisma.”
   
   Čast mi je potvrditi da je moja Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.
   
      
         Za Vladu Republike Islanda
      
      
         
   
   PRILOG I.
   
               Islandska tarifna oznaka
            
            
               Naziv
            
         
               ex 0603 10 00
            
            
               Rezano cvijeće:
               
                           —
                        
                        
                           karanfili, protea, anturium, ornitogalum, strelicija; (1. prosinca do 30. travnja)
                        
                     
         
               ex 0702 00
            
            
               Rajčice (1. studenoga do 15. ožujka), svježe ili rashlađene
            
         
               ex 0703 10 00
            
            
               Lukovi osim sadnica, svježi ili rashlađeni
            
         
               0703 20 00
            
            
               Češnjak, svježi ili rashlađeni
            
         
               ex 0705 11 00
            
            
               Salata glavatica (1. studenoga do 15. ožujka), svježa ili rashlađena
            
         
               ex 0707 00
            
            
               Krastavci i kornišoni, (1. studenoga do 15. ožujka), svježi ili rashlađeni
            
         
               0709 20 00
            
            
               Šparoge, svježe ili rashlađene
            
         
               0709 30 00
            
            
               Patlidžani, svježi ili rashlađeni
            
         
               ex 0709 60 09
            
            
               Slatke paprike (1. studenoga do 15. ožujka) svježe ili rashlađene
            
         
               ex 0709 90 09
            
            
               Tikvice, svježe ili rashlađene
            
         
               0710 29 00
            
            
               Mahunasto povrće osim graška i graha, smrznuto
            
         
               ex 0710 80 00
            
            
               Slatke paprike, zaleđene (1. studenoga do 15. ožujka)
            
         
               ex 0712 90 09
            
            
               Ostalo sušeno povrće, osim slatkog kukuruza, rajčica i mrkve, mješavine sušenog povrća
            
         
               0802 11 00
               0802 12 00
            
            
               Bademi, svježi ili sušeni
            
         
               0802 31 00
               0802 32 00
            
            
               Orasi, svježi ili sušeni
            
         
               0802 21 00
               0802 22 00
            
            
               Lješnjaci, svježi ili sušeni
            
         
               0813 50 00
            
            
               Mješavine orašastih plodova ili suhog voća iz ovog poglavlja
            
         
               ex 0802 90 00
            
            
               Pinjoli
            
         
               0803 00 00
            
            
               Banane, svježe ili sušene
            
         
               0804 30 00
            
            
               Ananas, svježi ili sušeni
            
         
               ex 0804 20 00
            
            
               Suhe smokve
            
         
               0805 10 00
            
            
               Naranče, svježe ili sušene
            
         
               0805 20 00
            
            
               Mandarine, klementine itd. svježe ili sušene
            
         
               0805 30 01
            
            
               Limuni, svježi ili sušeni
            
         
               ex 0806 10 00
            
            
               Stolno grožđe, svježe
            
         
               0806 20 01
               0806 20 09
            
            
               Grožđice
            
         
               0807 10 00
            
            
               Dinje, uključujući lubenice, svježe
            
         
               0809 10 00
            
            
               Marelice, svježe
            
         
               0809 20 00
            
            
               Trešnje i višnje, svježe
            
         
               0809 30 00
            
            
               Breskve, uključujući nektarine, svježe
            
         
               ex 0809 40 00
            
            
               Šljive, svježe
            
         
               0810 10 00
            
            
               Jagode, svježe
            
         
               ex 0810 90 00
            
            
               Kivi, svježi
            
         
               0811 10 01
               0811 10 09
            
            
               Zaleđene jagode, s dodanim šećerom ili drugih sladilima ili bez njih
            
         
               ex 0812 90 00
            
            
               Marelice, privremeno konzervirane
            
         
               0813 10 00
            
            
               Suhe marelice
            
         
               0805 30 09
            
            
               Limeta, suha ili sušena
            
         
               0904 20 01
               0904 20 09
            
            
               Paprike roda Capiscum ili roda Pimenta, sušene ili mljevene
            
         
               0905 00 00
            
            
               Vanilija
            
         
               0910 20 00
            
            
               Šafran
            
         
               1006
            
            
               Riža
            
         
               1211
            
            
               Bilje i dijelovi bilja vrsta koje se prvenstveno rabe u parfumeriji, farmaciji itd.
            
         
               1302 31 01
               1302 31 09
            
            
               Agar-agar
            
         
               1509
            
            
               Maslinovo ulje
            
         
               1804 00 00
            
            
               Kakao maslac, mast i ulje od kakaa
            
         
               2002
            
            
               Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini
            
         
               ex 2003 10 00
            
            
               Gljive, pripremljene ili konzervirane
            
         
               ex 2004 90 00
            
            
               Artičoke, pripremljene ili konzervirane, smrznute
            
         
               2005 60 00
            
            
               Šparoge, pripremljene ili konzervirane, nesmrznute
            
         
               2005 70 00
            
            
               Masline, pripremljene ili konzervirane, nesmrznute
            
         
               ex 2005 90 00
            
            
               Artičoke, pripremljene ili konzervirane, nesmrznute
            
         
               ex 2005 90 00
            
            
               Kapari, pripremljeni ili konzervirani, nesmrznuti
            
         
               ex 2006 00
            
            
               Voće, konzervirano šećerom, osim đumbira te trešanja i višanja, s masenim udjelom šećera većim od 13 %
            
         
               2008 20 01
               2008 20 09
            
            
               Ananas, pripremljeni ili konzervirani
            
         
               ex 2008 30 01
               2008 30 09
            
            
               Mandarine, pripremljene ili konzervirane (uključujući tangerine i satsuma mandarine); klementine, wilking mandarine i ostale slične hibride agruma
            
         
               2008 50 01
               2008 50 09
            
            
               Marelice, pripremljene ili konzervirane
            
         
               2008 70 01
               2008 70 09
            
            
               Breskve, pripremljene ili konzervirane
            
         
               ex 2009 11 01
               2009 11 09
               2009 19 01
               2009 19 09
            
            
               Sok od naranče, vrijednosti do 30 ECU-a za 100 kg neto mase
            
         
               ex 2009 30 01
               2009 30 09
            
            
               Sok od ostalih pojedinačnih agruma, gustoće 1,33 g/cm3 ili manje pri 20 °C, vrijednosti do 30 ECU-a za 100 kg neto mase, bez dodanog šećera
            
         
               ex 2009 60 01
               2009 60 09
            
            
               Ostali sok od grožđa
            
         
               ex 2204 30 00
            
            
               Ostali mošt od grožđa, osim onog u fermentaciji ili sa zaustavljenim vrenjem bez dodavanja alkohola
            
         
               ex 2204 21
            
            
               Ostalo vino s volumnim udjelom stvarnog alkohola većim od 15 %, ali manjim od 18 %, u posudama obujma dvije litre ili manjeg
            
         
               ex 2204 29
            
            
               Ostalo vino s volumnim udjelom stvarnog alkohola većim od 15 %, ali manjim od 18 %, osim u posudama obujma dvije litre ili manjeg
            
         
               ex 2208 30 00
            
            
               Irski viski, osim viskija Bourbona, ruma i tafije
            
         
               2208 40 00
            
            
               Rum i tafija
            
         
               ex 2208 90 09
            
            
               Ouzo
            
         
               ex 2208 90 04
            
            
               Irski kremasti likeri
            
         
               2401
            
            
               Neprerađeni duhan, duhanski otpaci
            
         PRILOG II.
   PRAVILA O PODRIJETLU
   
               1.
            
            
               
                           1.
                        
                        
                           Za potrebe provedbe ovog Sporazuma smatra se da je proizvod podrijetlom iz Zajednice ako je ondje u cijelosti dobiven.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Sljedeće se smatra u cijelosti dobivenim u Zajednici:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       poljoprivredni proizvodi ondje ubrani ili požnjeveni;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       žive životinje ondje okoćene i uzgojene;
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       proizvodi od živih ondje uzgojenih životinja;
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       roba tamo proizvedena isključivo od proizvoda navedenih u podtočkama (a) do (c).
                                    
                                 
                     
                           3.
                        
                        
                           Ambalažni materijali i ambalažni kontejneri u koje se dostavlja proizvod ne uključuju se u ovaj proizvod s ciljem određivanja je li u cijelosti ondje proizveden i nije potrebno odrediti imaju li takav ambalažni materijal ili kontejneri podrijetlo ili ne.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Neovisno o točki 1., proizvodi navedeni u stupcima 1. i 2. popisa u Dodatku koji su dobiveni u Zajednici i sadrže materijale koji nisu u potpunosti tamo dobiveni, smatraju se također s podrijetlom, pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti određeni u stupcu 3. o obradi i preradi kojima takvi materijali podliježu.
            
         
               3.
            
            
               
                           1.
                        
                        
                           Povlašteni tretman predviđen Sporazumom primjenjuje se na proizvode koji se prevoze izravno iz Zajednice na Island bez prolaska kroz državno područje druge države. Međutim, proizvodi koji predstavljaju jednu pošiljku mogu biti prevezeni kroz područje osim područja Zajednice i Islanda uz pretovar ili privremeno skladištenje na takvom području, ako do toga dođe, pod uvjetom da proizvodi ostanu pod nadzorom carinskih tijela u državi provoza ili skladištenja i da nisu bili podvrgnuti drugim postupcima osim pretovara, utovara ili drugim postupcima čiji je cilj da se očuvaju u dobrom stanju.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Dokaz da su uvjeti iz točke 3.1. ispunjeni podnosi se carinskim tijelima Islanda u skladu s člankom 13. stavkom 2. Protokola 4. uz Sporazum o EGP-u.
                        
                     
         
               4.
            
            
               
                           1.
                        
                        
                           Proizvodi s podrijetlom u smislu ovog Priloga prilikom uvoza u Island koriste Sporazum po predočenju bilo potvrde o prometu robe EUR.1 ili izjave o računu, koje su izdane ili sastavljene u skladu s glavom V. Protokola 4. uz Sporazum o EGP-u.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Dokumenti iz točke 4.1. jasno navode da su dotični proizvodi podrijetlom iz Zajednice u smislu ovog Sporazuma, koristeći riječ „Zajednica” na jednom od jezika na kojem je Sporazum sastavljen, popraćeno slovima „AGRI” umetnutim između zagrada. U slučaju izjave o računu, ovaj se navod zamjenjuje upućivanjem na „povlašteno podrijetlo EGP-a” u tekstu izjave navedene u Dodatku IV. Protokolu 4. uz Sporazum o EGP-u.
                        
                     
         
               5.
            
            
               Odredbe glava IV. (povrat ili izuzeće), V. (dokaz o podrijetlu) i VI. (organizacija administrativne suradnje) Protokola 4. uz Sporazum o EGP-u primjenjuju se mutatis mutandis.
               U mjeri u kojoj se to tiče odredaba glave IV. podrazumijeva se da se zabrana povrata ili izuzeća od carina sadržana u ovim odredbama primjenjuje samo na materijale one vrste na koju se primjenjuje Sporazum o EGP-u.
            
         Dodatak
   Popis proizvoda iz točke 2. koji podliježu uvjetima, osim uvjeta o cjelovitoj proizvodnji s podrijetlom
   
               Tarifni broj HS
            
            
               Naziv
            
            
               Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez podrijetla koja im daje status proizvoda s podrijetlom
            
         
               (1)
            
            
               (2)
            
            
               (3)
            
         
               ex 1302
            
            
               Agar-agar
            
            
               Proizvodnja pri kojoj vrijednost korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene franko tvornice
            
         
               1804
            
            
               Kakao maslac, mast i ulje od kakaa
            
            
               Proizvodnja pri kojoj su svi korišteni materijali klasificirani pod tarifnim brojem drukčijim od broja proizvoda
            
         
               2002
            
            
               Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini
            
            
               Proizvodnja pri kojoj sve korištene rajčice od poglavlja 7. do 20. moraju biti dobivene cijele
            
         
               ex 2003
            
            
               Gljive, pripremljene ili konzervirane
            
            
               Proizvodnja pri kojoj sve gljive moraju biti dobivene cijele
            
         
               ex 2004
            
            
               Artičoke, pripremljene ili konzervirane
            
            
               Proizvodnja pri kojoj sve artičoke moraju biti dobivene cijele
            
         
               ex 2005
            
            
               Šparoge, artičoke, masline i kapari, pripremljeni ili konzervirani
            
            
               Proizvodnja pri kojoj sve povrće mora biti dobiveno cijelo
            
         
               ex 2006
            
            
               Voće konzervirano šećerom, osim đumbira i višanja, s masenim udjelom šećera većim od 13 %
            
            
               Proizvodnja pri kojoj sve voće mora biti dobiveno cijelo
            
         
               ex 2008
            
            
               Ananas, agrumi, marelice i breskve, pripremljeni ili konzervirani
            
            
               Proizvodnja pri kojoj sve voće mora biti dobiveno cijelo
            
         
               ex 2009
            
            
               Sok od naranče, vrijednosti do 30 ecu-a za 100 kg neto mase
            
            
               Proizvodnja pri kojoj sve voće i bilo koji materijal dobiven od voća moraju biti dobiveni cijeli
            
         
               ex 2009
            
            
               Sok od ostalih agruma, gustoće do 1,33 g/cm3 pri 20 °C, vrijednosti veće od 30 ecu-a po 100 kg neto mase, osim s dodanim šećerom
            
            
               Proizvodnja pri kojoj sve voće i bilo koji materijal dobiven od voća moraju biti dobiveni cijeli
            
         
               ex 2009
            
            
               Ostali sok od grožđa
            
            
               Proizvodnja pri kojoj sve grožđe mora biti dobiveno cijelo
            
         
               ex 2204
            
            
               Ostali mošt od grožđa, osim onoga u fermentaciji ili sa zaustavljenim vrenjem bez dodavanja alkohola
            
            
               Proizvodnja pri kojoj sve grožđe i bilo koji materijal dobiven od grožđa moraju biti dobiveni cijeli
            
         
               ex 2204
            
            
               Ostala vina s volumnim udjelom stvarnog alkohola većim od 15 vol. %, ali manjim od 18 vol. %
            
            
               Proizvodnja pri kojoj sve grožđe i bilo koji materijal dobiven od grožđa moraju biti dobiveni cijeli
            
         
               ex 2208
            
            
               Irski viski, rum i tafija, ouzo, Irish cream likeri
            
            
               Proizvodnja:
               
                           —
                        
                        
                           od materijala koji nisu klasificirani pod tarifnim brojem 2 207 ili 2 208, i
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pri kojoj sve grožđe i bilo koji materijal dobiven od grožđa moraju biti dobiveni cijeli