CELEX: 52014PC0108
Language: hr
Date: 2014-02-27
Title: Prijedlog PROVEDBENE UREDBE VIJEĆA o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 875/2013 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenog pripremljenog ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu podrijetlom iz Tajlanda nakon privremene revizije temeljem članka 11. stavka 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009

|
			
		
		
		52014PC0108
		
			Prijedlog PROVEDBENE UREDBE VIJEĆA o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 875/2013 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenog pripremljenog ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu podrijetlom iz Tajlanda nakon privremene revizije temeljem članka 11. stavka 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 /* COM/2014/0108 final - 2014/0055 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽENJE
1.           KONTEKST PRIJEDLOGA
Razlozi za prijedlog i ciljevi prijedloga
Ovaj prijedlog
odnosi se na primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga
2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske
zajednice („Osnovna uredba”) u postupku revizije nakon isteka mjera koje se
odnose na antidampinške pristojbe na snazi za uvoz određenog pripremljenog
ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu podrijetlom iz Tajlanda.
Opći kontekst
Ovaj prijedlog
donosi se u kontekstu provedbe Osnovne uredbe i rezultat je ispitnog postupka
provedenog u skladu s materijalnim i postupovnim zahtjevima utvrđenima u
Osnovnoj uredbi.
Postojeće
odredbe u području prijedloga
Uredbom (EZ)
br. 682/2007 (SL L 159, 18.7.2007., str. 14.), kako je izmijenjena
Uredbom (EZ) br. 954/2008 (SL L 260, 25.9.2008., str. 1.),
uvedena je konačna antidampinška pristojba na uvoz određenog
pripremljenog ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu, trenutačno
obuhvaćenog oznakom KN ex 2001 90 30 i ex 2005 80 00, podrijetlom iz
Tajlanda. Pristojba je zadržana sukladno Provedbenoj uredbi Vijeća (EU)
br. 875/2013 (SL L 244,
13.9.2013., str. 1).
Usklađenost
s drugim politikama i ciljevima Unije
Nije primjenjivo.
2.           REZULTATI SAVJETOVANJA SA
ZAINTERESIRANIM STRANAMA I PROCJENE UČINKA
Savjetovanje sa zainteresiranim stranama
Zainteresirane
strane na koje se postupak odnosi već su imale mogućnost za obranu
svojih interesa prilikom ispitnog postupka, u skladu s odredbama Osnovne
uredbe.
Prikupljanje i
primjena stručnog znanja
Nije bilo potrebno
obratiti se vanjskim stručnjacima.
Procjena učinka
Ovaj
prijedlog rezultat je provedbe Osnovne uredbe.
Osnovnom uredbom ne
predviđa se opća procjena učinka, ali ona sadržava opširan popis
uvjeta koje je potrebno ocijeniti.
3.           PRAVNI ELEMENTI PRIJEDLOGA
River Kwai
International Food Industry Co., Ltd („RKI”“), tajlandski proizvođač
izvoznik podnio je zahtjev za djelomičnu privremenu reviziju
(ograničenu na damping). Komisija je 14. veljače. 2013.
pokrenula postupak revizije. 
Na RKI primjenjuje se pojedinačna antidampinška pristojba od 12,8 %.
Ispitnim postupkom revizije utvrđena je dampinška marža od 3,3 %.  
Predlaže se stoga
da Vijeće donese priloženi prijedlog Uredbe o izmjeni pristojbe za RKI. 
Pravna osnova
Uredba Vijeća
(EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz
zemalja koje nisu članice Europske zajednice.  
Načelo
supsidijarnosti
Prijedlog je u
isključivoj nadležnosti Unije. Načelo supsidijarnosti stoga se ne
primjenjuje.
Načelo
proporcionalnosti
Prijedlog je u
skladu s načelom proporcionalnosti zbog sljedećih razloga:
Način
poduzimanja mjera opisan je u prethodno navedenoj Osnovnoj uredbi i njime se ne
dopušta mogućnost donošenja odluka na nacionalnoj razini.
Pokazatelj o
načinu na koji se financijsko i administrativno opterećenje koje
nastaje za Uniju, nacionalne vlade, regionalna i lokalna tijela, gospodarske
subjekte i građane svodi na minimum i na koji je proporcionalan cilju
prijedloga nije primjenjiv.
Odabir
instrumenata
Predloženi
instrument: uredba.
Druga sredstva ne
bi bila primjerena zbog sljedećeg razloga:
Osnovnom uredbom ne
predviđaju se druge mogućnosti.
4.           PRORAČUNSKE IMPLIKACIJE

Prijedlog
nema utjecaj na proračun Unije.
2014/0055 (NLE)
Prijedlog
PROVEDBENE UREDBE VIJEĆA
o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU)
br. 875/2013 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz
određenog pripremljenog ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu
podrijetlom iz Tajlanda nakon privremene revizije temeljem članka 11. stavka
3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 292. stavak 2.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ)
br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz
zemalja koje nisu članice Europske zajednice[1] („Osnovna uredba”), a
posebno njezin članak 11. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog koji je
podnijela Europska komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,
budući da:
1.         POSTUPAK
1.           Mjere na snazi
(1)       Nakon ispitnog postupka
(„početni ispitni postupak”), Vijeće je Uredbom (EZ)
br. 682/2007[2],
uvelo konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenog pripremljenog
ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu, trenutačno
obuhvaćenog oznakama KN ex 2001 90 30 i ex 2005 80 00, podrijetlom iz
Tajlanda. Te su mjere bile u obliku pristojbe ad valorem u rasponu od
3,1 % do 12,9 %.
(2)       Uredbom (EZ) br. 954/2008[3] Vijeće je
izmijenilo mjere na snazi u odnosu na jednog proizvođača izvoznika te
shodno tome i stopu koja se primjenjuje na „sve ostala trgovačka društva”,
koja se od tada kreće u rasponu od 3,1 % do 14,3 %. 
(3)       Slijedom revizije nakon
isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe, Vijeće
je Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 875/2013[4] zadržalo pristojbu u
rasponu od 3,1 % do 14,3 % („revizija nakon isteka mjera”).
2.           Zahtjev za reviziju
(4)       Europska komisija („Komisija”)
primila je zahtjev za djelomičnu privremenu reviziju u skladu s
člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe. Zahtjev je podnio River Kwai
International Food Industry Co. Ltd („podnositelj zahtjeva”),
proizvođač izvoznik iz Tajlanda. 
(5)       Zahtjev je bio ograničen
na područje ispitivanja dampinga u mjeri u kojoj se odnosilo na
podnositelja zahtjeva. 
(6)       U svojem zahtjevu podnositelj
je pružio prima facie dokaz da su se, što se tiče dampinga od
strane podnositelja zahtjeva, okolnosti na temelju kojih su mjere na snazi uvedene,
promijenile te da su te promjene trajne prirode.  
(7)       Podnositelj zahtjeva posebno
je tvrdio da se promijenjene okolnosti odnose na promjene u asortimanu
proizvoda koje stavlja na tržište, a što ima izravan učinak na cijenu
njihove proizvodnje. Usporedba njegovih domaćih cijena s izvoznim cijenama
u Uniju pokazala je da je dampinška marža niža od trenutne razine mjera. 
3.           Pokretanje djelomične
privremene revizije
(8)       Komisija je, nakon
savjetovanja sa Savjetodavnim odborom, utvrdila da postoji dovoljno dokaza da
se opravda pokretanje djelomične privremene revizije ograničene na
ispitivanje dampinga što se tiče podnositelja zahtjeva. Na temelju toga u
obavijesti objavljenoj u Službenom listu Europske unije[5] 14. veljače
2013. („Obavijest o pokretanju postupka”), objavila je pokretanje
djelomične privremene revizije u skladu s člankom 11. stavkom 3.
Osnovne uredbe. 
4.           Razdoblje revizije ispitnog
postupka 
(9)       Ispitnim postupkom u vezi s
dampingom obuhvaćeno je razdoblje od 1. srpnja 2011. do 31. prosinca
2012. („razdoblje ispitnog postupka u vezi s revizijom” ili „RIPR”).
5.           Strane na koje se ispitni
postupak odnosi 
(10)     Komisija je službeno
obavijestila podnositelja zahtjeva, predstavnike zemlje izvoznice kao i
udruženje proizvođača iz Unije (Association Européenne des
Transformateurs de Maïs Doux „AETMD”) o pokretanju privremene revizije. 
(11)     Zainteresirane strane dobile
su priliku obznaniti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu u roku
utvrđenom u Obavijesti o pokretanju postupka.
(12)     Pisane primjedbe koje je
podnio AETMD razmotrene su i, po potrebi, uzete u obzir. 
(13)     Kako bi dobila informacije
koje se smatraju nužnima za ispitni postupak, Komisija je podnositelju zahtjeva
poslala upitnik, a on je dostavio odgovor u za to propisanom roku.
(14)     Komisija je tražila i
provjerila sve podatke koje je smatrala potrebnima za utvrđivanje
dampinga. Komisija je obavila posjet radi provjere u poslovnim prostorijama
podnositelja zahtjeva u Tajlandu, u Bangkoku i Kanchanaburiju. 
2.         DOTIČNI
PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD
1.           Dotični proizvod
(15)     Proizvod koji je predmetom ove
revizije isti je kao i onaj definiran u početnom ispitnom postupku i
ispitnom postupku revizije nakon isteka mjera, naime kukuruz šećerac (Zea
mays var. saccharata) u zrnu, pripremljen ili konzerviran u octu ili
octenoj kiselini, nezamrznut, trenutačno obuhvaćen oznakom KN ex 2001
90 30 i kukuruz šećerca (Zea mays var. saccharata) u zrnu
pripremljen ili konzerviranog na drugi način osim u octu ili octenoj
kiselini, nezamrznut, različit od proizvoda iz tarifnog broja 2006,
trenutačno obuhvaćen oznakom KN ex 2005 80 00 podrijetlom iz
Tajlanda.
2.           Istovjetni proizvod
(16)     Kako
je utvrđeno u početnom ispitnom postupku i potvrđeno u reviziji
nakon isteka mjera kukuruz šećerac koji se proizvodi i prodaje u Uniji i
kukuruz šećerac koji se proizvodi i prodaje u Tajlandu imaju u osnovi iste
fizičke i kemijske značajke te iste osnovne namjene kao i kukuruz
šećerac koji se proizvodi u Tajlandu i prodaje za izvoz u Uniju. Stoga se
ti proizvodi smatraju istovjetnima u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne
uredbe.
3.         DAMPING
1.           Određivanje
uobičajene vrijednosti
(17)     U skladu s prvom
rečenicom članka 2. stavka 2. Osnovne uredbe, Komisija je najprije
utvrdila je li tijekom RIPR-a ukupna domaća prodaja istovjetnog proizvoda
od strane podnositelja zahtjeva bila reprezentativna. Domaća prodaja
dovoljno je reprezentativna ako ukupni obujam domaće prodaje istovjetnog
proizvoda predstavlja 5 % ili više ukupnog obujma prodaje predmetnog
proizvoda koji je izvezen u Uniju tijekom RIPR-a.
(18)     Ustanovilo se da je
domaća prodaja istovjetnog proizvoda bila reprezentativna.
(19)     Komisija je naknadno utvrdila
vrste proizvoda koje se prodaju na domaćem tržištu koje su identične
ili usporedive s vrstama koje se prodaju radi izvoza u Uniju.
(20)     Za svaku od ovih vrsta
proizvoda, Komisija je utvrdila je li domaća prodaja dovoljno
reprezentativna u skladu s člankom 2. stavkom 2. Osnovne uredbe.
Domaća prodaja neke vrste proizvoda reprezentativna je ako ukupni obujam
domaće prodaje ove vrste proizvoda neovisnim kupcima tijekom RIPR-a
predstavlja 5 % ili više ukupnog obujma prodaje jednake ili usporedive
vrste proizvoda koji je izvezen u Uniju. 
(21)     Komisija je utvrdila da je, za
sve vrste proizvoda koji se prodaju za izvoz u Uniju, domaća prodaja
podnositelja zahtjeva obavljena u reprezentativnim količinama.  
(22)     Nadalje, Komisija je za svaki
vrstu proizvoda definirala udio profitabilne prodaje neovisnim kupcima na
domaćem tržištu tijekom RIPR-a kako bi odlučila hoće li za
izračun uobičajene vrijednosti u skladu s člankom 2. stavkom 4.
Osnovne uredbe koristiti stvarnu domaću prodaju. 
(23)     Uobičajena
vrijednost temelji se na stvarnoj domaćoj cijeni po vrsti proizvoda bez
obzira na to jesu li te prodaje profitabilne ili ne, ako
–              
obujam prodaje vrste proizvoda prodanoga po neto
prodanoj cijeni koja je jednaka ili viša od izračunatoga troška
proizvodnje, predstavlja više od 80 % ukupnog obujma prodaje te vrste
proizvoda, i 
–              
ako je ponderirana prosječna prodajna cijena
te vrste proizvoda jednaka ili viša od jediničnog troška proizvodnje.  
(24)     Komisijina
analiza domaće prodaje pokazala je da je više od 90 % domaće
proizvodnje bilo profitabilno te da je ponderirana prosječna prodajna
cijena bila viša od jediničnog troška proizvodnje. Sukladno tome,
uobičajena je vrijednost izračunata kao ponderirani prosjek cijena
ukupne domaće prodaje tijekom RIPR-a. 
2.           Određivanje izvozne
cijene
(25)     Sva je prodaja podnositelja
zahtjeva namijenjena izvozu u Uniju izvršena izravno nepovezanim kupcima u
Uniji ili Tajlandu. Izvozna je cijena stoga utvrđena u skladu s
člankom 2. stavkom 8. Osnovne uredbe, na temelju cijena koje su
plaćene ili koje se trebaju platiti.
3.           Usporedba
(26)     Komisija je usporedila
uobičajenu vrijednost i izvoznu cijenu na temelju cijena franko tvornica. 
(27)     Kada je to bilo opravdano,
Komisija je prilagodila uobičajenu vrijednosti/ili izvoznu cijenu s
obzirom na razlike koje utječu na cijene i usporedivost cijena u skladu s
člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe. 
(28)     Gdje je to bilo primjenjivo i
opravdano, odobrene su prilagodbe za razlike u troškovima prijevoza,
osiguranja, manipuliranja i utovara, pakiranja, provizijama, troškovima kredita
i bankarskim pristojbama.  
(29)     Podnositelj
zahtjeva zatražio je u skladu s člankom 2. stavkom 10. točkom (d)
Osnovne Uredbe prilagodbu za razlike u vrijednosti robne marke kada se prodaje
pod vlastitom robnom markom na domaćem tržištu i kada se prodaje pod
vlastitom robnom markom na tržištu Unije. Navodno je vrijednost vlastite robne
marke podnositelja zahtjeva viša na tajlandskom tržištu nego na tržištu Unije.
Kako bi opravdao svoj zahtjev, podnositelj se zahtjeva pozvao na prilagodbu
izvršenu u početnom ispitnom postupku i u reviziji nakon isteka mjera.  
(30)     Ipak, situacija podnositelja
zahtjeva u tekućoj privremenoj reviziji razlikuje se od situacije drugih
proizvođača izvoznika kojima je prilagodba odobrena u početnom
ispitnom postupku i ispitnom postupku revizije nakon isteka mjera. Prilagodba
izvršena u početnom ispitnom postupku i u ispitnom postupku revizije nakon
isteka mjera odnosi se konkretno na proizvođače izvoznike koji na
domaćem tržištu prodaju proizvode s vlastitom robnom markom, a u Uniji
prodaju proizvode s robnom markom trgovca na malo. U ovoj privremenoj reviziji,
podnositelj zahtjeva i na domaćem tržištu i na tržištu Unije podaje
proizvode s vlastitom robnom markom. Osim toga, prilagodba izvršena u
početnom ispitnom postupku i ispitnom postupku revizije nakon isteka mjera
izvršena je u odnosu na profitnu maržu prilikom izračuna uobičajene
vrijednosti u skladu s člankom 2. stavkom 6. Osnovne uredbe. U ovoj
privremenoj reviziji, međutim, uobičajena vrijednost temelji se na
stvarnim domaćim cijenama podnositelja zahtjeva. 
(31)     Što se tiče navodne manje
vrijednosti robne marke prilikom prodaje na tržištu Unije, uvoznik predmetnog
proizvoda pod robnom markom podnositelja zahtjeva specijalizirani je uvoznik
robnih marki prehrambenih proizvoda, osobito iz Azije. Podnositelj zahtjeva
nije pojasnio niti pružio dokaze zašto bi prodaja ovom konkretnom uvozniku
donijela manju vrijednost od vrijednosti robne marke na domaćem tržištu
podnositelja zahtjeva. Komisija je stoga zaključila da podnositelj
zahtjeva nije dokazao da navodna razlika u vrijednosti robne marke utječe
na cijene ili usporedivost cijena. 
(32)     Podnositelj zahtjeva
također je tražio istu prilagodbu temeljem članka 2. stavka 10.
točke (k) Osnovne uredbe. Međutim, kako podnositelj zahtjeva nije
dokazao da navodna razlika utječe na cijene ili usporedivost cijena,
prilagodba nije mogla biti odobrene niti temeljem te odredbe.  
(33)     Zahtjev za prilagodbu temeljem
članka 2. stavka 10. točke (d) i članka 2. stavka 10. točke
(k) stoga se odbija. 
(34)     Pozivajući se na
članak 2. stavak 10. točku (b) Osnovne uredbe podnositelj zahtjeva
također je zatražio prilagodbu za porezni rabat na izvoz koji plaća
vlada. Radi se o iznosu koji vlada plaća podnositelju zahtjeva kada se predmetni
proizvod prodaje za izvoz, uključujući i izvoz na tržište Unije. 
(35)     Podnositelj zahtjeva mogao je
dokazati da je iznos koji je manji od 0,5 % vrijednosti računa
plaćen podnositelju zahtjeva za izvoz na tržište Unije. Međutim, u
skladu s člankom 2. stavkom 10. točkom (b) Osnovne uredbe, prilagodba
se izvršava u odnosu na uobičajenu vrijednost ako su ispunjeni uvjeti iz
tog članka, a ne u odnosu na izvoznu cijenu kako tvrdi podnositelj
zahtjeva. Osim toga, ispitni postupak je pokazao da se ne može uspostaviti
izravna veza između uplate koje je podnositelj zahtjeva primio za
predmetni proizvod prilikom izvoza u Uniju i uvoznih pristojbi za sirovine koje
su fizički ugrađene u proizvod.  
(36)     Podnositelj zahtjeva
također je tražio istu prilagodbu temeljem članka 2. stavka 10.
točke (k). Međutim, s obzirom na to da podnositelj zahtjeva nije
dokazao vezu između poreznog rabata na izvoz i određivanja cijena
predmetnog izvezenog proizvoda, zahtjev nije mogao biti prihvaćen. 
(37)     Zahtjev za prilagodbu za
porezni rabat na izvoz temeljem članka 2. stavka 10. točke (b) i
članka 2. stavka 10. točke (k) stoga se odbija. 
4.           Damping tijekom RIPR-a
(38)     Ponderirana prosječna
uobičajena vrijednost svih vrsta predmetnih proizvoda izvezenih u Uniju
uspoređena je s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom
odgovarajuće vrste predmetnog proizvoda kako je predviđeno
člankom 2. stavkom 11. i člankom 2. stavkom 12. Osnovne uredbe. 
(39)     Na temelju toga, utvrđeno
je da ponderirana prosječna dampinška marža izražena u postocima cijena
CIF-a na granici Unije, s neplaćenom carinom, iznosi 3,6 %.
4.         Trajna priroda promijenjenih okolnosti
(40)     U skladu s člankom 11.
stavkom 3. Osnovne uredbe Komisija je ispitala jesu li okolnosti na temelju
kojih je uvedena trenutna dampinška marža promijenjene i je li ta promjena
trajne prirode. 
(41)     U svojem zahtjevu za reviziju,
podnositelj zahtjeva pozvao se na promjene u asortimanu proizvoda koje stavlja
na tržište, a što bi imalo izravan učinak na cijenu njihove proizvodnje.
Ispitni postupak je potvrdio da, zbog restrukturiranja poduzeća,
podnositelj zahtjeva više ne proizvodi određene proizvode koje je
proizvodio u početnom ispitnom postupku, te da je to utjecalo na trošak
proizvodnje predmetnog proizvoda. 
(42)     AETMD je primijetio da
restrukturiranje koje je proveo podnositelj zahtjeva ne mora biti trajne
prirode s obzirom da se vrlo lako može vratiti u stanje prije restrukturiranja.

(43)     I
zaista je moguće da bi uprava podnositelja zahtjeva, ukoliko to poželi,
bila u mogućnosti vratiti se u stanje prije restrukturiranja.
Međutim, ne postoje dokazi koji bi upućivali na to da odluka
podnositelja zahtjeva da restrukturira i organizira stavljanje na tržište
proizvoda grupe od strane trgovačkih društava grupe ne bi bilo trajne
prirode. Osim toga, restrukturiranje se već odvilo do 2009. što pokazuje
da je nova struktura poduzeća trajne prirode. 
(44)     Nakon objave, AETMD je ponovno
u svojim tvrdnjama naglasio da se promjena na temelju koje je revizija
pokrenuta ne može smatrati promjenom trajne prirode. Konkretno, doveo je u pitanje
promjenu u cijeni proizvodnje zbog interne reorganizacije unutar grupe,
tvrdeći da se troškovi unutar grupe mogu jednostavno preraspodijeliti kako
bi se smanjila uobičajena vrijednost. Iz tog se razloga ne može smatrati
da je novi trošak proizvodnje trajne prirode. AETMD je također primijetio
da podružnica koja je odgovorna za proizvodnju i prodaju svježih proizvoda ima
istu adresu kao i podnositelj zahtjeva. AETMD je tvrdio da je to još jedan
pokazatelj da promjena nije dubinska i trajna. 
(45)     U odgovoru na tvrdnje AETMD-a
iz prethodne uvodne izjave, podnositelj zahtjeva je naglasio da je
reorganizacija pretpostavljala i poboljšani sustav troškovnog
računovodstva pri čemu su identificirana i uklonjena uska grla kako
bi se optimizirala proizvodnja i smanjili proizvodni troškovi. Podnositelj
zahtjeva također je naglasio da bi vraćanje u stanje prije
reorganizacije u 2009. u ovoj fazi bilo vrlo složen proces jer je tvrtka majka
podnositelja zahtjeva Agripure Holding PLC izlistana na tajlandskoj burzi.  
(46)     Rizik od potencijalnog
vraćanja podnositelja zahtjeva u stanje prije reorganizacije već je
razmotren u uvodnoj izjavi 43. gore. 
(47)     Osim toga, radi provjere
točnosti tvrdnji u zahtjevu za pokretanje trenutne revizije, Komisija je
usporedila trošak proizvodnje za vrste proizvoda koje su bile izvezene u Uniju
tijekom početnog ispitnog postupka (tj. prije reorganizacije podnositelja
zahtjeva u 2009.) i tijekom RIPR-a. Ta je usporedba doista potvrdila da se
proizvodni trošak po jedinici značajno izmijenio. Promjena troškova
proizvodnje po identificiranoj jedinici nije tek posljedica preraspodjele
troškova, već posljedica stvarnog smanjenja neizravnih troškova
proizvodnje kao što su režijski troškovi i troškovi rada.  
(48)     Što se tiče primjedbe da
podnositelj zahtjeva i njegova podružnica dijele istu administrativnu adresu,
to je uobičajena praksa u poslovanju poduzeća. Štoviše, tijekom
posjeta radi provjere koji su obavljeni u poslovnim prostorijama podnositelja
zahtjeva, Komisija je primijetila da su proizvodne linije i skladišta gotovih
proizvoda unutar poslovnih prostorija namijenjeni proizvodnji kukuruza
šećerca; nije bilo vidljivih tragova proizvodnje i skladištenja svježih
proizvoda koje prodaje podružnica. 
(49)     Uzimajući u obzir
argumente AETMD-a i podnositelja zahtjeva, te nakon što je utvrđen de
facto pad u trošku proizvodnje po jedinici između početnog
ispitnog postupka i RIPR-a, argument koji je iznio AETMD mora se odbiti. 
(50)     AETMD je također
primijetio da podnositelj zahtjeva namjerava povećati svoje proizvodne
kapacitete tijekom 2013. za 40 %. Prema mišljenju AETMD-a ova bi
činjenica bila u suprotnosti s tvrdnjom podnositelja zahtjeva da će
novi, revidirani trošak proizvodnje (kakav je nakon restrukturiranja) biti
trajne prirode. 
(51)     Ispitni
postupak je doista potvrdio da je podnositelj zahtjeva u postupku
povećanja svojih proizvodnih kapaciteta. Učinak povećanog
kapaciteta bio je jedan od čimbenika na temelju kojeg je tijekom revizije
nakon isteka mjera zaključeno da postoji rizik od daljnjeg dampinga[6].
(52)     Nakon objave, AETMD je ponovno
u svojim tvrdnjama naglasio da će ulaganje u nove proizvodne kapacitete
neizbježno utjecati na trošak proizvodnje i da stoga prevladavajući trošak
proizvodnje u odnosu na koji su uspoređene domaće cijene u ovoj
reviziji (vidu uvodnu izjavu 24.) nije trajne prirode. Konkretno, AETMD je na
temelju dostupnih izvora napravio izračun iz kojeg je zaključio da
će zbog povećane amortizacije ukupni troškovi porasti za nekih 10 %
u odnosu na trenutne troškove  
(53)     Podnositelj zahtjeva nije
osporio tvrdnje AETMD-a u vezi s povećanim troškovima amortizacije, ali je
naglasio da bi se ti povećani troškovi amortizacije trebali poravnati
povećanjem ukupnih prihoda (uslijed povećane prodaje) i smanjenjem
ostalih troškova uslijed povećane automatizacije. 
(54)     Kako
je spomenuto u uvodnoj izjavi 51., podnositelj prijave doista je u postupku
ulaganja u nova proizvodna postrojenja. Ulaganja u nova postrojenja mogu za
posljedicu imati rast troškova amortizacije. S druge
strane, a i kako je podnositelj prijave naglasio u odgovoru na komentare
AETMD-a, nova proizvodna postrojenja mogla bi također za posljedicu imati
promjene (u odnosu na postojeće proizvodne linije), kao što je razina
automatizacije. Te bi promjene trebale izravno utjecati na smanjenje troškova
rada i energije te bi mogle nadoknaditi povećane troškove amortizacije.   
(55)     Općenito gledajući,
zaključeno je da se ukupni učinak na trošak proizvodnje po
proizvedenoj jedinici ne može mjeriti dok nove instalacije ne započnu
s radom i dok se mogući dodatni troškovi ne odraze u računima.  
(56)     Neovisno o tome i
uzimajući u obzir cilj ulaganja (pojačana učinkovitost i
konkurentnost, smanjenje troškova proizvodnje po jedinici), očekuje se da
najmanje u srednjoročnom do dugoročnom razdoblju neće biti
značajnog rasta troška proizvodnje po jedinici. U takvim okolnostima
očekuje se da će se uobičajena vrijednost i dalje temeljiti na
domaćim cijenama kao i u trenutačnoj reviziji. Argumenti koje je
iznio AETMD moraju se stoga odbiti. 
(57)     Nakon objave, AETMD je
također doveo u pitanje i trajnu prirodu nove dampinške marže. Njegovo je
stajalište da izvozne cijene uzete kao temelj u izračunu dampinške marže
nisu reprezentativne. Konkretno, njegovo je stajalište bilo da 
(a)         
je broj tona koji je izvezen tijekom RIPR-a
premalen da bi se mogao smatrati reprezentativnim, i 
(b)         
pozivajući se na uvodnu izjavu 29., zbog
činjenice da su izvozne transakcije proizvoda vlastite robne marke
činile gotovo polovicu svog izvoza tijekom RIPR-a, izvozne cijene bi se
trebale smatrati nereprezentativnim. AETMD je smatrao da ukoliko predloženo
ublažavanje mjera stupi na snagu, najveći dio izvoza u Uniju će
vjerojatno biti izvoz robne marke trgovca na malo koja ima nižu izvoznu cijenu[7].
(58)     Zbog
činjenice da količine izvezene u Uniju nisu bile značajne,
Komisija je utvrdila da su izvozne cijene podnositelja zahtjeva koje su
plaćene ili koje treba platiti Uniji reprezentativne, nakon što ih je
usporedila s izvoznim cijenama podnositelja zahtjeva koje su plaćene ili
koje treba platiti trećim zemljama. Na temelju toga zaključeno je da
su cijene za Uniju u skladu s onima koje se naplaćuju kupcima na drugim
izvoznim tržištima. 
(59)     Postojanje različitih
tržišnih segmenata, vlastitih robnih marki i robnih marki trgovaca na malo
prepoznato je tijekom ranijih ispitnih postupaka[8].
Ono predstavlja jedan važan dio definicije različitih vrsta proizvoda u
okviru predmetnog proizvoda. Na temelju toga, izvoz proizvoda vlastite robne
marke uspoređen je s domaćom proizvodnjom proizvoda vlastite robne
marke, a izvozna prodaja robne marke trgovaca na malo uspoređena je s
domaćom prodajom robne marke trgovaca na malo. 
(60)     Tvrdnja AETMD-a da će se budući
izvoz uglavnom sastojati od robnih marki trgovaca na malo spekulativna je, nije
potkrijepljena dokazima i kao takva je nedovoljna da se u pitanje stavi
reprezentativnost izvoza proizvoda vlastite robne marke tijekom RIPR-a. Tvrdnja
AETMD-a stoga se odbacuje. 
(61)     AETMD je također tvrdio
da bi smanjenje pristojbe na nižu razinu moglo dovesti do rizika od
izbjegavanja mjera. 
(62)     Potrebno je napomenuti da se
pristojbe na snazi različito primjenjuju na tajlandske
proizvođače izvoznike. Stoga je rizik od izbjegavanja (tj. korištenja
dodatne oznake TARIC s nižim pristojbama) prisutan od uvođenja
početnih mjera. Manja pristojba za jednog od tih proizvođača
izvoznika ne znači sama po sebi porast rizika od izbjegavanja za Tajland u
cjelini.  
(63)     Osim toga, ukoliko se pojavi
sumnja da se pristojbe izbjegavaju, može se, po potrebi, pokrenuti ispitni
postupak pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti iz članka 13. Osnovne uredbe. 
(64)     AETMD je također izjavio
da je podnositelj zahtjeva moga umjetno sniziti izvozne cijene u Uniji putem
među-kompenzacije s paralelnom prodajom ostalih proizvoda po umjetno
niskim cijenama. 
(65)     Kako je navedeno u uvodnoj
izjavi 58., izvozne cijene predmetnih proizvoda za Uniju u skladu su s onima za
treće zemlje. Prema tome, ne postoje naznake da su izvozne cijene za Uniju
bile umjetno visoke tijekom RIPR-a te se argument stoga odbacuje 
5.         ANTIDAMPINŠKE MJERE
(66)     U svjetlu rezultata ispitnog
postupka, Komisija smatra da je prikladno izmijeniti antidampinšku pristojbu
koja se primjenjuje na uvoz predmetnih proizvoda od proizvođača River
Kwai International Food Industry Co. Ltd.
(67)     Osim toga, nakon na zahtjev
podnositelja zahtjeva, mijenja se i njegova adresa u Tajlandu. 
6.         OBJAVA
(68)     Sve su strane bile
obaviještene o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se
namjeravalo preporučiti izmjenu Provedbene uredbe Vijeća (EU) br.
875/2013.
(69)     Nakon objave, tajlandska vlada
je iznijela primjedbu da bi prosječnu stopu pristojbe za izvoznike koji
surađuju i koji nisu u uzorku trebalo također revidirati kako bi se u
obzir uzeli nalazi ove privremene revizije. Treba naglasiti da ta primjedba
izlazi iz ograničenih okvira trenutne revizije čiji je jedini cilj
prilagoditi razinu postojeće stope antidampinške pristojbe za podnositelja
zahtjeva. Sve zahtjeve za izmjenu razine stope antidampinških pristojbi nakon
navodnih promjena u okolnostima trebalo bi predati u skladu s člankom 11.
stavkom 3. Osnovne uredbe. Stoga se ova tvrdnja morala odbaciti.
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1.         Unos u tablici iz članka 1.
stavka 2. Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 875/2013 koji se odnosi na
River Kwai International Food Industry Co., Ltd zamjenjuje se sljedećim:  
 Trgovačko društvo || Antidampinška pristojba (%) || Dodatna oznaka TARIC 
 River Kwai International Food Industry Co., Ltd, 99 Moo 1 Thanamtuen Khaupoon Road Kaengsian, Muang, Kanchanaburi 71000 Tajland || 3,6 || A791 
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana
od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti
obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu
                                                                       Za
Vijeće,
                                                                       Predsjednik
[1]               SL L 343, 22.12.2009., str. 51.
[2]               Uredba Vijeća (EZ) br. 682/2007 od
18. lipnja 2007. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i
konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenog
pripremljenog ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu podrijetlom iz
Tajlanda (SL L 159, 20.6.2007., str. 14.).
[3]               Uredba Vijeća (EZ) br. 954/2008 od
25. rujna 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 682/2007 o uvođenju
konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene
pristojbe uvedene na uvoz određenog pripremljenog ili konzerviranog
kukuruza šećerca u zrnu podrijetlom iz Tajlanda (SL L 260, 30.9.2008.,
str. 1.). 
[4]               Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 875/2013 od
2. rujna 2013. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na
uvoz određenog pripremljenog ili konzerviranog kukuruza šećerca u
zrnu podrijetlom iz Tajlanda povodom revizije nakon isteka mjera temeljem
članka 11. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 (SL L 244, 13.9.2013.,
str.1).
[5]               SL C 42, 14.2.2013., str. 7.
[6]               Vidi uvodne izjave 49. do 75. revizije nakon isteka
mjera.
[7]               Vidi uvodnu izjavu 86. revizije nakon isteka mjera.
[8]               Vidi uvodnu izjavu 85. revizije nakon isteka mjera.