CELEX: 52013PC0467
Language: el
Date: 2013-06-27
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη θέση που πρέπει να υιοθετηθεί, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής ΕΕ-ΕΖΕΣ όσον αφορά την έκδοση απόφασης για την τροποποίηση της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης (προσαρμογές που απορρέουν από την προσχώρηση της Κροατίας στην Ένωση)

|
			
		
		
		52013PC0467
		
			Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη θέση που πρέπει να υιοθετηθεί, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής ΕΕ-ΕΖΕΣ όσον αφορά την έκδοση απόφασης για την τροποποίηση της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης (προσαρμογές που απορρέουν από την προσχώρηση της Κροατίας στην Ένωση) /* COM/2013/0467 final - 2013/0219 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ
ΕΚΘΕΣΗ
1.           ΠΛΑΙΣΙΟ
ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ
Αιτιολόγηση
και στόχοι της
πρότασης
Η
σύμβαση της 20ής
Μαΐου 1987 περί
κοινού
καθεστώτος διαμετακόμισης
(«σύμβαση») καθορίζει
τα μέτρα που
διευκολύνουν
τη διακίνηση
των εμπορευμάτων
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Δημοκρατίας
της Ισλανδίας,
του Βασιλείου
της Νορβηγίας,
της Ελβετικής
Συνομοσπονδίας,
της
Δημοκρατίας
της Κροατίας
και της
Δημοκρατίας της
Τουρκίας.
Η
επικείμενη
προσχώρηση της
Κροατίας στην
Ευρωπαϊκή
Ένωση την 1η
Ιουλίου 2013 καθιστά
αναγκαίες ορισμένες
τεχνικές
προσαρμογές
του
προσαρτήματος
ΙΙΙ της σύμβασης,
ώστε να
αντικατοπτρίζει
τη νέα της θέση
ως κράτους
μέλους της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Γενικό πλαίσιο
Η
παρούσα
πρόταση
αποσκοπεί στην
αναδιοργάνωση των
γλωσσικών
αναφορών στην
Κροατία στα
σχετικά παραρτήματα
του
προσαρτήματος
ΙΙΙ της
σύμβασης, ειδικότερα
με την απαλοιφή
τους από το
μέρος που
αφορά τις
χώρες ΕΖΕΣ και
την ενσωμάτωσή
τους στο μέρος
που αφορά την
Ευρωπαϊκή
Ένωση. 
Επιπλέον,
για να καταστεί
δυνατή η
χρησιμοποίηση
των εντύπων
εγγύησης τα
οποία έχουν
τυπωθεί
σύμφωνα με τα
κριτήρια που ίσχυαν
πριν από την
ημερομηνία
προσχώρησης
της Κροατίας
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση, θα
πρέπει να
καθοριστεί
μεταβατική
περίοδος κατά
την οποία θα
μπορεί να
συνεχιστεί η
χρήση των εν
λόγω εντύπων,
με τις αντίστοιχες
προσαρμογές.
Ισχύουσες
διατάξεις στον
τομέα της
πρότασης
Δεν
υπάρχουν ισχύουσες
διατάξεις στον
τομέα τον
οποίο αφορά η
πρόταση.
Συνοχή
με άλλες
πολιτικές και
στόχους της
Ένωσης
Άνευ
αντικειμένου.
2.           ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΤΩΝ
ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΩΝ
ΜΕ ΤΑ
ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ
ΜΕΡΗ ΚΑΙ
ΕΚΤΙΜΗΣΕΙΣ ΤΩΝ
ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ
Διαβουλεύσεις
με τα
ενδιαφερόμενα
μέρη
Μέθοδοι
διαβούλευσης,
κύριοι
στοχευόμενοι
τομείς και
γενικά
χαρακτηριστικά
των
συνομιλητών
Διαβούλευση
και έγκριση
από την ομάδα
εργασίας ΕΕ-ΕΖΕΣ
για το κοινό
καθεστώς
διαμετακόμισης
που εκπροσωπεί
τα
συμβαλλόμενα
μέρη της
σύμβασης.
Σύνοψη
των απαντήσεων
που ελήφθησαν
και
συνεκτίμησή
τους
Ευνοϊκή
γνώμη.
Συγκέντρωση
και χρήση
εμπειρογνωμοσύνης
Δεν
υπήρξε ανάγκη
προσφυγής σε
εξωτερικούς
εμπειρογνώμονες.
Εκτίμηση
επιπτώσεων
Δεν
υπήρξε ανάγκη εκτίμησης
των
επιπτώσεων,
δεδομένου ότι
οι θεμελιώδεις
κανόνες της
σύμβασης
εξακολουθούν
να εφαρμόζονται.

3.           ΝΟΜΙΚΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ
ΠΡΟΤΑΣΗΣ
Συνοπτική
παρουσίαση της
προτεινόμενης
δράσης
Οι
αποδόσεις στην
κροατική
γλώσσα των
γλωσσικών αναφορών
που χρησιμοποιούνται
στη σύμβαση θα
πρέπει να
αναδιοργανωθούν
και να τοποθετηθούν
στην κατάλληλη
σειρά. Είναι
σκόπιμο να
προσαρμοστούν
τα έντυπα
εγγύησης με τη
μετακίνηση της
Κροατίας στην
αντίστοιχη
σειρά μεταξύ
των κρατών μελών
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Ως εκ
τούτου, είναι
αναγκαίο να
τροποποιηθούν
δεόντως οι
διατάξεις της
σύμβασης περί
κοινού
καθεστώτος
διαμετακόμισης.
Το παρόν
σχέδιο
απόφασης
κοινοποιήθηκε
στην ομάδα
εργασίας
ΕΕ-ΕΖΕΣ για το
κοινό καθεστώς
διαμετακόμισης.
Το
Συμβούλιο
καλείται να
καθορίσει τη
θέση της ΕΕ
σχετικά με τη
συνημμένη ως
παράρτημα
απόφαση που
πρέπει να
εκδώσει η
μεικτή
επιτροπή
ΕΕ-ΕΖΕΣ για το
κοινό καθεστώς
διαμετακόμισης.

Νομική
βάση
Άρθρο 15
της σύμβασης
της 20ής Μαΐου 1987
περί κοινού
καθεστώτος
διαμετακόμισης.

Αρχή της
επικουρικότητας
Η πρόταση
εμπίπτει στην
αποκλειστική
αρμοδιότητα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Ως εκ
τούτου, δεν
εφαρμόζεται η
αρχή της
επικουρικότητας.

Αρχή της
αναλογικότητας
Η
πρόταση είναι
σύμφωνη με την
αρχή της
αναλογικότητας
για τον
ακόλουθο λόγο.
Άνευ
αντικειμένου.
Επιλογή νομικής
πράξης
Προτεινόμενη
πράξη: Απόφαση
της μεικτής
επιτροπής
ΕΕ-ΕΖΕΣ.
Η
επιλογή
διαφορετικής
πράξης δεν
ενδείκνυται για
τον ακόλουθο
λόγο:
Δεν
υπάρχει άλλο
κατάλληλο
μέσο.
4.           ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ
ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ
Η
πρόταση δεν
έχει
επιπτώσεις
στον
προϋπολογισμό
της ΕΕ.
5.           ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Απλοποίηση
Το κοινό
καθεστώς
διαμετακόμισης
προβλέπει απλοποίηση
των
διοικητικών
διαδικασιών
για τις
δημόσιες αρχές
(σε επίπεδο ΕΕ ή
εθνικό) και για
τους ιδιώτες
εταίρους.
2013/0219 (NLE)
Πρόταση
ΑΠΟΦΑΣΗ
ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
σχετικά
με τη θέση που
πρέπει να
υιοθετηθεί, εκ
μέρους της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, στο
πλαίσιο της
μεικτής επιτροπής
ΕΕ-ΕΖΕΣ όσον
αφορά την
έκδοση
απόφασης για την
τροποποίηση
της σύμβασης
της 20ής Μαΐου 1987
περί κοινού
καθεστώτος
διαμετακόμισης
(προσαρμογές που
απορρέουν από
την προσχώρηση
της Κροατίας
στην Ένωση) 

ΤΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας
υπόψη τη
Συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, και
ιδίως το άρθρο 207
παράγραφος 4, σε
συνδυασμό με
το άρθρο 218
παράγραφος 9,
Έχοντας
υπόψη την πρόταση
της Ευρωπαϊκής
Επιτροπής,
Εκτιμώντας
τα ακόλουθα:
(1)       Το
άρθρο 1 της
σύμβασης περί
κοινού
καθεστώτος διαμετακόμισης[1]
(εφεξής «η
σύμβαση»)
ορίζει ότι η
σύμβαση
προβλέπει μέτρα
για τη
μεταφορά
εμπορευμάτων
υπό διαμετακόμιση
μεταξύ της
Κοινότητας και
των χωρών ΕΖΕΣ,
καθώς και μεταξύ
των χωρών ΕΖΕΣ,
με τη θέσπιση
κοινού
καθεστώτος διαμετακόμισης
ανεξάρτητα από
το είδος και
την καταγωγή
των
εμπορευμάτων·
(2)       Με το
άρθρο 15 της
σύμβασης
εξουσιοδοτείται
η μεικτή
επιτροπή που
έχει συσταθεί
με τη σύμβαση
να εισηγηθεί και
να εγκρίνει, με
αποφάσεις,
τροποποιήσεις
της εν λόγω
σύμβασης και
των
προσαρτημάτων
της.
(3)       Η
Κροατία
προσχωρεί στην
Ένωση την 1η
Ιουλίου 2013. 
(4)       Ως εκ
τούτου, οι
αποδόσεις στην
κροατική
γλώσσα των
γλωσσικών
αναφορών που
χρησιμοποιούνται
στη σύμβαση
είναι σκόπιμο
να απαλειφθούν
από το μέρος
που αφορά τις
χώρες της ΕΖΕΣ
και να ενσωματωθούν
στην
αντίστοιχη
σειρά τους στο
μέρος που
αφορά τα κράτη
μέλη της
Ένωσης. 
(5)       Είναι
αναγκαία η
εισαγωγή
τεχνικών
τροποποιήσεων στη
σύμβαση όσον
αφορά τα έντυπα
εγγύησης που
παρατίθενται
στο προσάρτημα
III, οι οποίες απορρέουν
από την
προσχώρηση της
Κροατίας στην
Ένωση.
(6)       Η
εφαρμογή της
παρούσας
απόφασης
συνδέεται με
την ημερομηνία
προσχώρησης
της Κροατίας
στην Ένωση.
(7)       Για
να επιτραπεί η
χρησιμοποίηση
των εντύπων
εγγύησης τα
οποία έχουν
τυπωθεί
σύμφωνα με τα
κριτήρια που
ίσχυαν πριν
από την
ημερομηνία
προσχώρησης
της Κροατίας
στην Ένωση, θα
πρέπει να
καθοριστεί
μεταβατική
περίοδος κατά
την οποία θα
μπορεί να
συνεχιστεί η
χρήση των εν
λόγω εντύπων,
με ορισμένες
προσαρμογές.
(8)       Είναι,
συνεπώς,
σκόπιμο να
τροποποιηθεί η
σύμβαση
αναλόγως.
(9)       Επομένως,
θα πρέπει να
καθοριστεί η
θέση της Ένωσης
όσον αφορά την
προταθείσα
τροποποίηση,
ΕΞΕΔΩΣΕ
ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ
ΑΠΟΦΑΣΗ: 
Άρθρο 1
Η θέση
της Ένωσης στο
πλαίσιο της
μεικτής
επιτροπής
ΕΕ-ΕΖΕΣ για το
κοινό καθεστώς
διαμετακόμισης
όσον αφορά την
έγκριση της
απόφασης αριθ. ΧΧΧ
της εν λόγω
επιτροπής με
την οποία
τροποποιείται
η σύμβαση της
20ής Μαΐου 1987 περί
κοινού
καθεστώτος
διαμετακόμισης
βασίζεται στο
σχέδιο απόφασης
που επισυνάπτεται
στην παρούσα
απόφαση.
Οι
εκπρόσωποι της
Ένωσης στη
μεικτή
επιτροπή ΕΕ-ΕΖΕΣ
μπορούν να συμφωνούν
σχετικά με ελάσσονες
αλλαγές στο
σχέδιο
απόφασης. Το
Συμβούλιο
πρέπει να
ενημερώνεται
δεόντως για
τυχόν αλλαγές
του είδους
αυτού.
Άρθρο
2
Η
Επιτροπή δημοσιεύει
στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης την
απόφαση της
Μεικτής
Επιτροπής
ΕΕ-ΕΖΕΣ για το κοινό
καθεστώς
διαμετακόμισης,
μόλις αυτή
εκδοθεί.
Άρθρο 3
Η
παρούσα
απόφαση
αρχίζει να
ισχύει την
επομένη της
έκδοσής της. 
Βρυξέλλες,
                                                                       Για
το Συμβούλιο
                                                                       Ο
Πρόεδρος
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Πρόταση
ΑΠΟΦΑΣΗ
αριθ. XXX ΤΗΣ
ΜΕΙΚΤΗΣ
ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
ΕΕ-ΕΖΕΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΚΟΙΝΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ
ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗΣ

για
τροποποίηση
της σύμβασης
της 20ής Μαΐου 1987
περί κοινού
καθεστώτος
διαμετακόμισης
Η ΜΕΙΚΤΗ
ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας
υπόψη τη
σύμβαση της 20ής
Μαΐου 1987 περί
κοινού
καθεστώτος
διαμετακόμισης[2] και
ιδίως το άρθρο 15
παράγραφος 3
στοιχείο α),
Εκτιμώντας
τα ακόλουθα:
1)         Η
Κροατία
προσχωρεί στην
Ένωση την 1η
Ιουλίου 2013.
2)         Ως εκ
τούτου, οι
αποδόσεις στην
κροατική
γλώσσα των
γλωσσικών
αναφορών που
χρησιμοποιούνται
στη σύμβαση
είναι σκόπιμο
να διαγραφούν
από το μέρος
που αφορά τις
χώρες της ΕΖΕΣ
και να
ενσωματωθούν
στην
αντίστοιχη
σειρά τους στο
μέρος που
αφορά τα κράτη
μέλη της
Ένωσης. 
3)         Είναι
επίσης αναγκαίο
να εισαχθούν
οι τεχνικές
τροποποιήσεις
της σύμβασης
όσον αφορά τα
έντυπα
εγγύησης που
παρατίθενται
στο προσάρτημα
III, οι οποίες απορρέουν
από την
προσχώρηση της
Κροατίας στην
Ένωση. 
4)         Η
εφαρμογή της
παρούσας
απόφασης
συνδέεται με
την ημερομηνία
προσχώρησης
της Κροατίας
στην Ένωση.
5)         Για να
επιτραπεί η
χρησιμοποίηση
των εντύπων
εγγύησης τα
οποία έχουν
τυπωθεί
σύμφωνα με τα
κριτήρια που
ίσχυαν πριν
από την
ημερομηνία
προσχώρησης
της Κροατίας
στην Ένωση, θα
πρέπει να
καθοριστεί
μεταβατική
περίοδος κατά
την οποία θα
μπορεί να
συνεχιστεί η
χρήση των εν
λόγω εντύπων,
με ορισμένες
προσαρμογές.
6)         Είναι,
συνεπώς,
σκόπιμο να
τροποποιηθεί η
σύμβαση
αναλόγως,
ΕΞΕΔΩΣΕ
ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ
ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το
προσάρτημα III
της σύμβασης
περί κοινού
καθεστώτος
διαμετακόμισης
τροποποιείται
σύμφωνα με το
παράρτημα της
παρούσας
απόφασης.
Άρθρο 2
Τα
έντυπα που
βασίζονται στα
υποδείγματα τα
οποία
παρατίθενται
στα
παραρτήματα Γ1,
Γ2, Γ3, Γ4, Γ5 και Γ6 του
προσαρτήματος
III μπορούν να
εξακολουθήσουν
να χρησιμοποιούνται,
με την επιφύλαξη
των αναγκαίων
γεωγραφικών
προσαρμογών το
αργότερο μέχρι
το τέλος του
δωδέκατου μήνα
που έπεται της
ημερομηνίας εφαρμογής
της παρούσας
απόφασης.
Άρθρο 3
Η
παρούσα
απόφαση
αρχίζει να
ισχύει την 1η
Ιουλίου 2013, με
την επιφύλαξη
της έναρξης
ισχύος της συνθήκης
προσχώρησης
της Κροατίας.
Βρυξέλλες,

Για
τη μεικτή
επιτροπή
Ο
Πρόεδρος
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
1)           Στο
προσάρτημα ΙΙΙ
παράρτημα B1, το
κείμενο που
αφορά τη θέση 51
αντικαθίσταται
ως εξής:
«Θέση 51:
Προβλεπόμενα
τελωνεία
διέλευσης
Κωδικοί
χωρών
Ο
κωδικός της
χώρας
αποτελείται
από τον κωδικό ISO
άλφα-2 της χώρας
(ISO 3166), με εξαίρεση
την Ελλάδα και
το Ηνωμένο
Βασίλειο.
Ο
κατάλογος των
κωδικών που
εφαρμόζονται
έχει ως εξής:
AT       Αυστρία
BE       Βέλγιο
BG       Βουλγαρία
CH       Ελβετία
CY       Κύπρος
CZ       Τσεχική
Δημοκρατία
DE       Γερμανία
DK      Δανία
EE        Εσθονία
EL        Ελλάδα
ES        Ισπανία
FI         Φινλανδία
FR       Γαλλία
HR       Κροατία
HU       Ουγγαρία
IE         Ιρλανδία
IS         Ισλανδία
IT         Ιταλία
LT        Λιθουανία
LU       Λουξεμβούργο
LV       Λετονία
MT      Μάλτα
NL       Κάτω
Χώρες
NO      Νορβηγία
PL        Πολωνία
PT        Πορτογαλία
RO       Ρουμανία
SE        Σουηδία
SI         Σλοβενία
SK       Σλοβακία

TR       Τουρκία
UK      Ηνωμένο
Βασίλειο».
2)         Στο
προσάρτημα ΙΙΙ
παράρτημα Β6, ο
Τίτλος III
τροποποιείται
ως εξής:
α)       Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών
«Περιορισμένη
ισχύς — 99200»,
παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση μεταξύ
των γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και
απαλείφεται
από τη
σημερινή της
θέση:
«—    HR       Valjanost ograničena»,
β)       Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών
«Απαλλαγή — 99201», παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση
μεταξύ των γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και
απαλείφεται
από τη σημερινή
της θέση:
«—    HR       Oslobođeno»,
γ)       Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών
«Εναλλακτική απόδειξη
— 99202»,
παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση μεταξύ
των γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και απαλείφεται
από τη
σημερινή της
θέση:
«—    HR       Alternativni dokaz»,
δ)       Στον
πίνακα των
γλωσσικών αναφορών
«Διαφορές:
εμπορεύματα
προσκομισθέντα
στο τελωνείο
…(ονομασία και
χώρα) — 99203»,
παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση
μεταξύ των
γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και
απαλείφεται
από τη
σημερινή της
θέση:
«—    HR       Razlike:Carinarnica kojoj je roba
podnesena ……(naziv i zemlja)»,
ε)       Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών «Η
έξοδος από … υποβάλλεται
σε
περιορισμούς ή
σε
επιβαρύνσεις
σύμφωνα με τον
κανονισμό/την
οδηγία/την
απόφαση αριθ. … —
99204»,
παρεμβάλλεται
η ακόλουθη περίπτωση
μεταξύ των
γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και
απαλείφεται
από τη
σημερινή της
θέση:
«—    HR       Izlaz iz…….. podliježe
ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br…»,
στ)     Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών
«Απαλλαγή από την
υποχρέωση
τήρησης
υποχρεωτικής
διαδρομής – 99205», παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση
μεταξύ των γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και
απαλείφεται
από τη σημερινή
της θέση:
«—    HR       Oslobođeno od propisanog plana
puta«,
ζ)       Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών
«Εγκεκριμένος
αποστολέας — 99206»,
παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση
μεταξύ των
γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και
απαλείφεται
από τη
σημερινή της
θέση:
«—    HR       Ovlašteni pošiljatelj»,
η)       Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών «Δεν
απαιτείται
υπογραφή — 99207»,
παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση
μεταξύ των
γλωσσικών αναφορών
FR και IT και
απαλείφεται
από τη
σημερινή της
θέση:
«—    HR       Oslobođeno potpisa»,
θ)       Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών
«Απαγορεύτεται
η σύσταση
συνολικής
εγγύησης — 99208»,
παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση
μεταξύ των
γλωσσικών αναφορών
FR και IT και απαλείφεται
από τη
σημερινή της
θέση:
«—    HR       Zabranjeno zajedničko
jamstvo»,
ι)        Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών
«Απεριόριστη χρήση
— 99209»,
παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση μεταξύ
των γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και
απαλείφεται από
τη σημερινή
της θέση:
«—    HR       Neograničena uporaba»,
ια)      Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών
«Εκδοθέν εκ των
υστέρων — 99210»,
παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση μεταξύ
των γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και απαλείφεται
από τη
σημερινή της
θέση:
«—    HR       Izdano naknadno»,
ιβ)      Στον πίνακα
των γλωσσικών
αναφορών
«Διάφορα — 99211»,
παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση
μεταξύ των
γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και
απαλείφεται
από τη
σημερινή της
θέση:
«—    HR       Razni»,
ιγ)      Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών «Χύμα —
99212», παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση
μεταξύ των
γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και
απαλείφεται
από τη
σημερινή της
θέση:
«—    HR       Rasuto»,
ιδ)      Στον
πίνακα των
γλωσσικών
αναφορών
«Αποστολέας — 99213»,
παρεμβάλλεται
η ακόλουθη
περίπτωση
μεταξύ των γλωσσικών
αναφορών FR και IT
και απαλείφεται
από τη
σημερινή της
θέση:
«—    HR       Pošiljatelj».
3)         Στο
προσάρτημα ΙΙΙ
παράρτημα Γ1
σημείο Ι
παράγραφος 1, οι
λέξεις «την
Ιρλανδία»
μεταξύ των λέξεων
«τη Γαλλική
Δημοκρατία»
και «την
Ιταλική
Δημοκρατία» απαλείφονται.
Οι λέξεις «την
Δημοκρατία της
Κροατίας,»
παρεμβάλλονται
μεταξύ των λέξεων
«τη Γαλλική
Δημοκρατία»
και «την
Ιταλική
Δημοκρατία». Οι
λέξεις «την
Ιρλανδία»
παρεμβάλλονται
μεταξύ των
λέξεων «τη
Δημοκρατία της
Εσθονίας» και
«την Ελληνική
Δημοκρατία». Οι
λέξεις «της
Δημοκρατίας
της Κροατίας»,
μεταξύ της
λέξης «και» και των
λέξεων «της
Δημοκρατίας
της Ισλανδίας» απαλείφονται.
4)         Στο
προσάρτημα ΙΙΙ
παράρτημα Γ2
σημείο Ι
παράγραφος 1, οι
λέξεις «την
Ιρλανδία»
μεταξύ των λέξεων
«τη Γαλλική
Δημοκρατία»
και «την
Ιταλική
Δημοκρατία» απαλείφονται.
Οι λέξεις «τη
Δημοκρατία της
Κροατίας,»
παρεμβάλλονται
μεταξύ των λέξεων
«τη Γαλλική
Δημοκρατία»
και «την
Ιταλική
Δημοκρατία». Οι
λέξεις «την
Ιρλανδία»
παρεμβάλλονται
μεταξύ των λέξεων
«τη Δημοκρατία
της Εσθονίας»
και «την
Ελληνική Δημοκρατία».
Οι λέξεις «της
Δημοκρατίας
της Κροατίας»,
μεταξύ της
λέξης «και» και των
λέξεων «της
Δημοκρατίας
της Ισλανδίας» απαλείφονται.
5)         Στο
προσάρτημα ΙΙΙ
παράρτημα Γ2
σημείο Ι
παράγραφος 1, οι
λέξεις «την
Ιρλανδία»
μεταξύ των λέξεων
«τη Γαλλική
Δημοκρατία»
και «την
Ιταλική Δημοκρατία»
απαλείφονται. Οι
λέξεις «τη
Δημοκρατία της
Κροατίας,»
παρεμβάλλονται
μεταξύ των λέξεων
«τη Γαλλική
Δημοκρατία»
και «την
Ιταλική
Δημοκρατία». Οι
λέξεις «την
Ιρλανδία»
παρεμβάλλονται
μεταξύ των λέξεων
«τη Δημοκρατία
της Εσθονίας»
και «την
Ελληνική Δημοκρατία».
Οι λέξεις «της
Δημοκρατίας
της Κροατίας»,
μεταξύ της
λέξης «και» και των
λέξεων «της
Δημοκρατίας
της Ισλανδίας» απαλείφονται.
6)         Στο
προσάρτημα ΙΙΙ
παράρτημα Γ5
στη θέση 7, η λέξη
«Κροατία»
μεταξύ των
λέξεων
«Ευρωπαϊκή
Κοινότητα» και
«Ισλανδία» απαλείφεται.

7)         Στο
προσάρτημα ΙΙΙ
παράρτημα Γ6
στη θέση 6, η λέξη
«Κροατία»
μεταξύ των
λέξεων
«Ευρωπαϊκή
Κοινότητα» και
«Ισλανδία» απαλείφεται.

[1]               ΕΕ L 226 της 13.8.1987, σ.
2.
[2]               ΕΕ L 226 της 13.8.1987, σ.
2.