CELEX: 52004PC0646
Language: fi
Date: 2004-10-06
Title: Ehdotus neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, audiovisuaalialaa koskevan ja ehdot Sveitsin valaliiton osallistumiselle yhteisön Media Plus- ja Media-koulutus-ohjelmiin vahvistavan sopimuksen sekä päätösasiakirjan allekirjoittamisesta . (komission esittämä)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                                      Bryssel 06.10.2004
                                                      KOM(2004)646 lopullinen
                                                      .
                                            Ehdotus
                                   NEUVOSTON PÄÄTÖS
   Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, audiovisuaalialaa koskevan ja ehdot
   Sveitsin valaliiton osallistumiselle yhteisön Media Plus- ja Media-koulutus-ohjelmiin
            vahvistavan sopimuksen sekä päätösasiakirjan allekirjoittamisesta
                                                .
                                      (komission esittämä)
FI                                                                                       FI
 ---pagebreak---                                             PERUSTELUT
   Kuten yhteisön Media Plus- ja Media-koulutus-ohjelmien perustamisesta annetuissa
   säädöksissä määritellään, näihin ohjelmiin voivat osallistua ne Efta-maat, jotka ovat mukana
   ETA-sopimuksessa, sekä rajat ylittäviä televisiolähetyksiä koskevassa Euroopan neuvoston
   yleissopimuksessa mukana olevat kolmannet Euroopan maat. Tällaiset kolmannet Euroopan
   maat voivat osallistua ohjelmiin sen jälkeen, kun on tarkastettu, että niiden kansallinen
   lainsäädäntö on niin sisäisiltä kuin ulkoisilta näkökohdiltaan yhteisön säännöstön mukainen.
   Sveitsissä järjestettiin vuonna 1992 kansanäänestys, jossa hylättiin Sveitsin osallistuminen
   ETA-sopimukseen. Sveitsi on kuitenkin tämän jälkeen jatkuvasti osoittanut olevansa
   kiinnostunut vahvistamaan yhteistyötä EU:n kanssa audiovisuaalialalla. Yhdessä vuonna 1999
   antamassaan yhteisjulistuksessa molemmat osapuolet ilmoittivat ottavansa asian
   käsiteltäväksi tulevalla neuvottelukierroksella.
   Niin kutsuttuja toisen vaiheen kahdenvälisiä neuvotteluja (Bilateral II negotiations)
   valmisteltaessa Sveitsi pyysi, että mukaan otettaisiin sen osallistuminen Media Plus- ja
   Media-koulutus-ohjelmiin.
   Komissio kävi neuvotteluja Sveitsin kanssa neuvoston 17. kesäkuuta 2002 antamien
   direktiivien pohjalta kuullen asianomaista neuvoston nimittämää komiteaa.
   Sopimusluonnos ja päätösasiakirjan luonnos parafoitiin 25. kesäkuuta 2004. Molemmat
   asiakirjat ovat jäljempänä olevan neuvoston päätösluonnoksen liitteenä.
   Sveitsi on ensimmäinen näihin ohjelmiin osallistuva Euroopan maa, joka ei ole ETA:n jäsen
   eikä ehdokasmaa.
   Sopimusluonnoksessa käsitellään lähinnä seuraavia kysymyksiä:
   • Ohjelmien perustamista koskevissa säädöksissä esitettyjen, osallistumiselle asetettujen
      ennakkoehtojen mukaisesti sopimuksen liitteessä 1 määritellään ehdot, jotka Sveitsin
      yleisradiointia koskevan sääntelykehyksen on täytettävä, sekä muut asiaankuuluvat
      järjestelyt, joiden on oltava voimassa siitä hetkestä lähtien, jona sopimus tulee voimaan.
   • Sveitsistä tulevien osanottajien esittämiin hankkeisiin ja aloitteisiin sovelletaan samoja
      kyseisille ohjelmille vahvistettuja ehtoja, sääntöjä ja menettelyitä kuin jäsenvaltioihin
      erityisesti hakemusten tekemisen ja hankkeiden esittämisen, niiden arvioinnin ja valinnan,
      ohjelmien täytäntöönpanoon liittyvien kansallisten rakenteiden tehtävänjaon sekä
      ohjelmiin osallistumisen valvontaan liittyvien toimien osalta.
   • Sveitsi maksaa joka vuosi rahoitusosuuden ohjelmiin siten kuin sopimuksen liitteessä 3
      vahvistetaan.
   • Varainhoidon valvonnan ja tarkastuksen osalta Sveitsi noudattaa yhteisön säännöksiä,
      yhteisön laitosten suorittamat tarkastukset mukaan luettuina, siten kuin liitteessä 4
      vahvistetaan.
   • Sopimusta sovelletaan, kunnes ohjelmat päättyvät, tai kunnes toinen sopimuspuoli
      ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle haluavansa päättää sopimuksen.
FI                                                  2                                            FI
 ---pagebreak---    • Sopimusta hallinnoi sekakomitea, joka koostuu kummankin sopimuspuolen edustajista.
   Parafointitilaisuudessa Sveitsi toimitti komissiolle kirjeen (liittovaltioneuvos Couchepiniltä
   komissaari Redingille), jossa vahvistetaan audiovisuaalipolitiikan ulkoista ulottuvuutta
   koskevien Sveitsin näkemysten yhtäpitävyys Euroopan unionin näkemysten kanssa erityisesti
   Maailman kauppajärjestön (WTO) yhteydessä.
   Kyseisen kirjeen hengessä ja sopimuksen asianmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi ja
   yhteistyöhengen vahvistamiseksi audiovisuaalipolitiikkaa koskevissa kysymyksissä
   sisällytetään päätösasiakirjaan yhteinen julistus, jolla perustetaan molempia osapuolia
   hyödyttävä vuoropuhelu näistä aiheista.
   Ensimmäisen vaiheen kahdenvälisiä neuvotteluja (Bilateral I negotiations) päätettäessä
   tehtyjen järjestelyjen mukaisesti neuvosto antaa julistuksen, jossa käsitellään kysymyksiä
   Sveitsin edustajien osallistumisesta ohjelmakomiteoihin tarkkailijoina niiden asiakohtien
   osalta, jotka koskevat Sveitsiä.
   Komissio on arvioinut neuvottelujen tulokset tyydyttäviksi ja pyytää neuvostoa antamaan
   valtuutuksen allekirjoittaa EY:n puolesta audiovisuaalialaa koskeva yhteisön ja Sveitsin
   valaliiton välinen sopimus, jolla vahvistetaan ehdot Sveitsin valaliiton osallistumiselle Media
   Plus- ja Media-koulutus-ohjelmiin, sekä päätösasiakirja.
FI                                                3                                                FI
 ---pagebreak---                                                     Ehdotus
                                          NEUVOSTON PÄÄTÖS
     Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, audiovisuaalialaa koskevan ja ehdot
     Sveitsin valaliiton osallistumiselle yhteisön Media Plus- ja Media-koulutus-ohjelmiin
                vahvistavan sopimuksen sekä päätösasiakirjan allekirjoittamisesta
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 150 artiklan
   4 kohdan ja 157 artiklan 3 kohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen
   kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Eurooppalaisten       audiovisuaalisten         teosten      kehittämisen,       levityksen      ja
           myynninedistämisen tukemista koskevan ohjelman täytäntöönpanosta (Media Plus –
           Kehittäminen, levitys ja myynninedistäminen) (2001–2005) 20 päivänä joulukuuta
           2000 tehdyssä neuvoston päätöksessä (2000/821/EY)1, erityisesti sen 11 artiklassa,
           sekä Euroopan audiovisuaalisessa ohjelmatuotannossa toimivien ammattilaisten
           koulutusohjelman täytäntöönpanosta (Media-koulutus) (2001–2005) 19 päivänä
           tammikuuta 2001 tehdyssä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksessä
           (163/2001/EY)2, erityisesti sen 8 artiklassa, säädetään, että rajat ylittäviä
           televisiolähetyksiä koskevan Euroopan neuvoston yleissopimuksen osapuolina olevat
           maat, jotka eivät ole ETA-sopimuksen osapuolina olevia Efta-maita eivätkä Euroopan
           unionin ehdokasmaita, voivat osallistua ohjelmiin lisämäärärahojen perusteella
           asianomaisten osapuolten välillä tehtävissä sopimuksissa määrättävien ehtojen
           mukaisesti.
   (2)     Komissio on neuvotellut Euroopan yhteisön puolesta sopimuksen, jolla
           mahdollistetaan Sveitsin valaliiton osallistuminen näihin ohjelmiin, sekä sopimuksen
           päätösasiakirjan.
   (3)     Olisi allekirjoitettava tämä sopimus ja päätösasiakirja,
   1
           EYVL L 13, 17.1.2001, s. 35, päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 29 päivänä huhtikuuta
           2004 tehdyllä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä N:o 846/2004/EY
           (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 4).
   2
           EYVL L 26, 27.1.2001, s. 1, päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 29 päivänä huhtikuuta
           2004 tehdyllä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä N:o 845/2004/EY
           (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 1).
FI                                                      4                                                      FI
 ---pagebreak---    ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                             Ainoa artikla
   Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö(t), jolla (joilla) on valtuudet
   allekirjoittaa yhteisöä sitovasti sopimus sekä päätösasiakirja, sillä edellytyksellä, että sopimus
   tehdään myöhempänä ajankohtana.
   Sopimuksen ja päätösasiakirjan tekstit ovat tämän päätöksen liitteenä.
   Tehty Brysselissä [ ] päivänä [ ]kuuta
                                                Neuvoston puolesta
                                                Puheenjohtaja
FI                                                 5                                                  FI
 ---pagebreak---                                               SOPIMUS
      Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välinen audiovisuaalialaa koskeva sopimus
       ehtojen vahvistamisesta Sveitsin valaliiton osallistumiselle yhteisön Media Plus- ja
                                     Media-koulutus-ohjelmiin
   EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, ja
   SVEITSIN VALALIITTO, jäljempänä ’Sveitsi’,
   yhdessä jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka
   OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisö on perustanut 20 päivänä joulukuuta 2000 tehdyn
   päätöksen 2000/821/EY ja 19 päivänä tammikuuta 2001 tehdyn päätöksen 2001/163/EY,
   sellaisina kuin ne ovat viimeksi muutettuina 29 päivänä huhtikuuta 2004 tehdyllä Euroopan
   parlamentin ja neuvoston päätöksellä N:o 846/2004/EY ja 29 päivänä huhtikuuta 2004
   tehdyllä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä N:o 845/2004/EY, nojalla
   eurooppalaisten audiovisuaalisten teosten kehittämisen, levityksen ja myynninedistämisen
   tukemista koskevan ohjelman ja Euroopan audiovisuaalisessa ohjelmatuotannossa toimivien
   ammattilaisten koulutusohjelman (yhdessä jäljempänä ’Media-ohjelma’),
   OTTAVAT HUOMIOON, että Media-ohjelman mukaisesti rajat ylittäviä televisiolähetyksiä
   koskevan Euroopan neuvoston yleissopimuksen osapuolina olevat kolmannet maat, jotka
   eivät ole ETA-sopimuksen osapuolina olevia Efta-maita eivätkä Euroopan unionin
   ehdokasmaita, voivat osallistua ohjelmiin lisämäärärahojen perusteella asianomaisten
   osapuolten välillä tehtävissä sopimuksissa määrättävien ehtojen mukaisesti,
   OTTAVAT HUOMIOON, että edellä mainittujen säännösten mukaisesti tällaiset kolmannet
   maat voivat osallistua ohjelmaan sen jälkeen, kun on tarkastettu, että niiden asiaankuuluva
   kansallinen lainsäädäntö on yhteisön säännöstön mukainen,
   OTTAVAT HUOMIOON, että Sveitsi ja yhteisö ovat 21 päivän kesäkuuta 1999 seitsemän
   sopimuksen päätösasiakirjan yhteisessä julistuksessa tulevista lisäneuvotteluista ilmaisseet
   toiveensa neuvotella Sveitsin osallistumisesta näihin ohjelmiin,
   OTTAVAT HUOMIOON, että Sveitsi tekee sitoumuksia, joiden tarkoituksena on täydentää
   Sveitsin sääntelykehystä siten, että vaadittu yhteensopivuus yhteisön säännöstön kanssa
   varmistetaan, ja että näin ollen Sveitsi täyttää edellä mainituissa päätöksissä säädetyt
   osallistumisen ehdot siitä päivästä lähtien, jona tämä sopimus tulee voimaan,
   OTTAVAT HUOMIOON erityisesti, että yhteisön ja Sveitsin välinen yhteistyö Media-
   ohjelmalle vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi yhteisöä ja Sveitsiä koskevien
   rajatylittävän yhteistyön toimien yhteydessä on omiaan rikastuttamaan ohjelman täytäntöön
   panemiseksi toteutettavien eri toimien vaikutusta ja vahvistamaan alalla toimivien
   henkilöiden pätevyyden tasoa yhteisössä ja Sveitsissä,
FI                                                  6                                           FI
 ---pagebreak---    OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten yhteisen edun kehitettäessä                            Euroopan
   audiovisuaalista ohjelmatuotantoa entistä laajemman yhteistyön puitteissa,
   OTTAVAT HUOMIOON, että sopimuspuolet toivovat näin ollen voivansa hyötyä
   molemminpuolisesti Sveitsin osallistumisesta Media-ohjelmaan,
   OVAT SOPINEET seuraavista määräyksistä:
                                                 1 artikla
                                           Sopimuksen kohde
   Tällä sopimuksella vahvistetun yhteisön ja Sveitsin välisen yhteistyön tavoitteena on Sveitsin
   osallistuminen kaikkiin Media-ohjelman toimiin siten, että osallistuminen tapahtuu liitteessä
   1 mainituissa, ohjelmia koskevissa säädöksissä määriteltyjen tavoitteiden, ehtojen,
   menettelyjen ja määräaikojen mukaisesti, ellei tässä sopimuksessa toisin määrätä.
                                                 2 artikla
                                   Sääntelykehysten yhteensopivuus
   Jotta Sveitsi kykenisi täyttämään edellä mainituissa päätöksissä säädetyt osallistumisehdot
   tämän sopimuksen voimaantulopäivänä, se panee täytäntöön liitteessä 2 esitetyt määräykset,
   joiden tarkoituksena on täydentää Sveitsin sääntelykehystä, jotta varmistetaan vaadittu
   yhteensopivuus yhteisön säännöstön kanssa.
                                                 3 artikla
                                            Osallistumisehdot
   Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä:
   1.        Sveitsiläisiin järjestöihin ja henkilöihin sovelletaan kunkin toimintamuodon osalta
             samoja osallistumisehtoja kuin yhteisön jäsenvaltioiden järjestöihin ja henkilöihin.
   2.        Sveitsiläisten laitosten, järjestöjen ja henkilöiden osallistumisehtoihin sovelletaan
             liitteessä 1 mainittujen, ohjelmia koskevien säädösten säännöksiä.
   3.        Ohjelmien yhteisöulottuvuuden varmistamiseksi hankkeissa ja toimissa, jotka
             edellyttävät eurooppalaista kumppanuutta, on oltava mukana vähintään yksi
             kumppani jostakin yhteisön jäsenvaltiosta, jotta niille voidaan myöntää yhteisön
             rahoitustukea. Muilla hankkeilla ja toimilla on oltava selvä eurooppalainen tai
             yhteisöulottuvuus.
FI                                                   7                                             FI
 ---pagebreak---                                                   4 artikla
                                                 Menettelyt
   1.       Osallistumisehdot täyttävien Sveitsin laitosten, järjestöjen ja henkilöiden hakemusten
            jättämiseen, arviointiin ja valintaan sovelletaan samoja ehtoja ja edellytyksiä kuin
            osallistumisehdot täyttäviin yhteisön jäsenvaltioiden laitoksiin, järjestöihin ja
            henkilöihin.
   2.       Liitteessä 1 mainittujen päätösten asiaa koskevien säännösten mukaisesti Euroopan
            yhteisöjen komissio (jäljempänä ’komissio’) voi ottaa huomioon sveitsiläiset
            asiantuntijat nimittäessään riippumattomia asiantuntijoita avustamaan komissiota
            hankkeiden arvioinnissa.
   3.       Hakemusmenettelyihin, sopimuksiin, annettaviin kertomuksiin ja muihin ohjelman
            hallinnollisiin järjestelyihin liittyvässä komission kanssa käytävässä yhteydenpidossa
            käytettävän kielen on oltava jokin yhteisön virallisista kielistä.
                                                  5 artikla
                                          Kansalliset rakenteet
   1.       Sveitsi ottaa käyttöön asianmukaiset kansallisen tason rakenteet ja menettelyt ja
            toteuttaa muut tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen Media-ohjelman
            täytäntöönpanon yhteensovittamisen ja järjestelyn kansallisella tasolla liitteessä 1
            mainittujen säädösten asiaa koskevien säännösten mukaisesti. Sveitsi sitoutuu
            erityisesti perustamaan Media Desk -yhteyspisteen yhteistyössä komission kanssa.
   2.       Ohjelmista voidaan myöntää rahoitustukea Media Desk -yhteyspisteiden toimintaa
            varten enintään 50 prosenttia tämän toiminnan kokonaistalousarviosta.
                                                  6 artikla
                                          Rahoitusmääräykset
   Kattaakseen Media-ohjelmaan osallistumisestaan aiheutuvat kustannukset Sveitsi maksaa
   vuosittain Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon rahoitusosuuden liitteessä 3 mainittujen
   ehtojen mukaisesti.
                                                  7 artikla
                                         Varainhoidon valvonta
   Media-ohjelman sveitsiläisiin osanottajiin sovellettavat varainhoidon valvontaa koskevat
   säännöt täsmennetään liitteessä 4.
FI                                                    8                                            FI
 ---pagebreak---                                                 8 artikla
                                             Sekakomitea
   1.        Perustetaan sekakomitea.
   2.        Sekakomitea koostuu yhteisön edustajista ja Sveitsin edustajista. Sekakomitea tekee
             päätöksensä yksimielisesti.
   3.        Sekakomitea vastaa        tämän   sopimuksen     hallinnoinnista   ja  asianmukaisesta
             täytäntöönpanosta.
   4.        Kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä sopimuspuolet vaihtavat tietoja ja
             järjestävät sekakomiteassa neuvotteluja tämän sopimuksen soveltamisalaan
             kuuluvasta toiminnasta ja siihen liittyvistä rahoitusnäkökohdista.
   5.        Sekakomitea kokoontuu kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä keskustelemaan
             tämän sopimuksen asianmukaisesta täytäntöönpanosta. Sekakomitea vahvistaa itse
             työjärjestyksensä ja voi muodostaa työryhmiä avustamaan sekakomiteaa sen
             tehtävissä.
   6.        Sopimuspuolet voivat antaa sekakomitean ratkaistavaksi tämän sopimuksen
             tulkintaan tai soveltamiseen liittyvät erimielisyydet. Sekakomitea voi ratkaista
             erimielisyyden. Sekakomitealle on toimitettava kaikki merkitykselliset tiedot, jotka
             helpottavat tilanteen yksityiskohtaista tarkastelua tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.
             Tätä varten sekakomitea tarkastelee kaikkia mahdollisuuksia säilyttää tämän
             sopimuksen asianmukainen täytäntöönpano.
   7.        Sekakomitea tarkastelee määräajoin tämän sopimuksen liitteitä. Sekakomitea voi
             kumman tahansa sopimuspuolen ehdotuksesta päättää muuttaa tämän sopimuksen
             liitteitä.
                                                9 artikla
                                  Seuranta, arviointi ja kertomukset
   Yhteisö ja Sveitsi valvovat kumppanuuden perusteella jatkuvasti Sveitsin osallistumista
   Media-ohjelmaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisön sellaisten tehtävien hoitoa, jotka
   koskevat ohjelman seurantaa ja arviointia liitteessä 1 mainittujen, ohjelmia koskevien
   päätösten säännösten nojalla. Sveitsi esittää yhteisölle kertomuksen toteuttamistaan
   kansallisista toimenpiteistä avustaakseen yhteisöä ohjelman soveltamisesta saatua kokemusta
   koskevien kertomusten laatimisessa. Se osallistuu kaikkiin muihin erityisiin toimintoihin,
   joita yhteisö ehdottaa tätä varten.
FI                                                  9                                                FI
 ---pagebreak---                                              10 artikla
                                              Liitteet
   Tämän sopimuksen liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
                                             11 artikla
                                     Alueellinen soveltamisala
   Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan                   yhteisön
   perustamissopimusta siinä määrätyin edellytyksin, sekä Sveitsin alueeseen.
                                             12 artikla
                                   Voimassaolo ja irtisanominen
   1.       Tämä sopimus tehdään Media-ohjelman voimassaoloajaksi.
   2.       Kun yhteisö hyväksyy uusia monivuotisia ohjelmia eurooppalaisten
            audiovisuaalisten teosten kehittämisen, levityksen ja myynninedistämisen tukemisen
            alalla tai Euroopan audiovisuaalisessa ohjelmatuotannossa toimivien ammattilaisten
            koulutuksen alalla, tämä sopimus voidaan uusia tai neuvotella uudelleen yhteisesti
            sovituin ehdoin.
   3.       Yhteisö tai Sveitsi voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla päätöksestään
            toiselle sopimuspuolelle. Sopimus lakkaa olemasta voimassa 12 kuukauden kuluttua
            tästä ilmoituksesta. Hankkeita ja toimia, jotka ovat käynnissä ilmoituksen
            jättämishetkellä, jatketaan, kunnes ne saadaan päätökseen tässä sopimuksessa
            määrättyjen ehtojen mukaisesti. Sopimuspuolet sopivat yhteisesti sopimuksen
            irtisanomisen muista mahdollisista seurauksista.
                                             13 artikla
                                            Voimaantulo
   Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä,
   jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet menettelyjensä saattamisesta päätökseen.
FI                                               10                                             FI
 ---pagebreak---                                                 14 artikla
                                                  Kielet
   Tämä sopimus on tehty kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan,
   latvian, liettuan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen,
   tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
   Tehty …ssa/ssä … päivänä …kuuta vuonna ….
   Euroopan yhteisön puolesta                         Sveitsin valaliiton puolesta
FI                                                  11                                           FI
 ---pagebreak---                                               LIITE 1
                         Luettelo Media-ohjelmaa koskevista säädöksistä
   Neuvoston päätös N:o 2000/821/EY, tehty 20 päivänä joulukuuta 2000, eurooppalaisten
   audiovisuaalisten teosten kehittämisen, levityksen ja myynninedistämisen tukemista koskevan
   ohjelman täytäntöönpanosta (Media Plus – Kehittäminen, levitys ja myynninedistäminen)
   (2001–2005) (EYVL L 336, 31.12.2000, s. 82).
   Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 163/2001/EY, tehty 19 päivänä
   tammikuuta      2001,    Euroopan     audiovisuaalisessa    ohjelmatuotannossa      toimivien
   ammattilaisten koulutusohjelman täytäntöönpanosta (Media-koulutus) (2001–2005)
   (EYVL L 26, 27.1.2001, s. 1).
   Neuvoston asetus (EY) N:o 885/2004, annettu 26 päivänä huhtikuuta 2004, tavaroiden
   vapaata liikkumista, yhtiöoikeutta, maataloutta, verotusta, koulutusta ja ammatillista
   koulutusta, kulttuuri- ja audiovisuaalipolitiikkaa sekä ulkosuhteita koskevien Euroopan
   parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2003/2003, neuvoston asetusten (EY)
   N:o 1334/2000, (EY) N:o 2157/2001, (EY) N:o 152/2002, (EY) N:o 1499/2002, (EY)
   N:o 1500/2003 ja (EY) N:o 1798/2003, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätösten
   N:o 1719/1999/EY, N:o 1720/1999/EY, N:o 253/2000/EY, N:o 508/2000/EY,
   N:o 1031/2000/EY, N:o 163/2001/EY, N:o 2235/2002/EY ja N:o 291/2003/EY ja neuvoston
   päätösten N:o 1999/382/EY, 2000/821/EY, 2003/17/EY ja 2003/893/EY mukauttamisesta
   Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja
   Slovakian liittymisen johdosta (EUVL L 168, 1.5.2004, s. 1).
   Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 845/2004/EY, tehty 29 päivänä huhtikuuta
   2004, Euroopan audiovisuaalisessa ohjelmatuotannossa toimivien ammattilaisten
   koulutusohjelman täytäntöönpanosta (Media-koulutus) (2001–2005) tehdyn päätöksen
   N:o 163/2001/EY muuttamisesta (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 1).
   Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 846/2004/EY, tehty 29 päivänä huhtikuuta
   2004,    eurooppalaisten     audiovisuaalisten    teosten    kehittämisen,   levityksen     ja
   myynninedistämisen tukemista koskevan ohjelman täytäntöönpanosta (Media Plus –
   Kehittäminen, levitys ja myynninedistäminen) (2001–2005) tehdyn neuvoston päätöksen
   2000/821/EY muuttamisesta (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 4).
FI                                               12                                               FI
 ---pagebreak---                                            LIITE 2
                                           A artikla
      Vastaanottamista ja edelleen lähettämistä koskeva vapaus yleisradioinnin alalla
   1.    Kun Euroopan unionin jäsenvaltio on mukana rajat ylittäviä televisiolähetyksiä
         koskevassa Euroopan neuvoston yleissopimuksessa, Sveitsi varmistaa kyseisen
         jäsenvaltion toimivaltaan kuuluvien televisiolähetysten vastaanottamisen ja edelleen
         lähettämisen vapauden alueellaan kyseisen yleissopimuksen määräysten mukaisesti;
   2.    Muissa kuin 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa Sveitsi varmistaa Euroopan
         unionin jäsenvaltion toimivaltaan kuuluvien televisiolähetysten vastaanottamisen ja
         edelleen lähettämisen vapauden alueellaan (sellaisena kuin se on määriteltynä niin
         sanotun ”televisio ilman rajoja” -direktiivin nojalla; neuvoston direktiivi
         89/552/ETY, annettu 3 päivänä lokakuuta 1989, televisiotoimintaa koskevien
         jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta,
         muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/36/EY) seuraavien
         yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti:
         Sveitsillä on oikeus
   a)    keskeyttää sellaisen Euroopan unionin jäsenvaltion toimivaltaan kuuluvan
         televisiolähetystoiminnan harjoittajan lähetysten edelleen lähettämisen, joka on
         rikkonut ilmiselvästi, törkeästi ja vakavasti alaikäisten ja ihmisarvon suojelua
         koskevia sääntöjä sellaisina kuin ne esitetään ”televisio ilman rajoja” -direktiivin 22
         ja 22 a artiklassa;
   b)    ryhtyä toimiin sellaista Euroopan unionin jäsenvaltion alueelle sijoittautunutta
         televisiolähetystoiminnan harjoittajaa vastaan, jonka toiminta kohdistuu kokonaan tai
         pääasiallisesti Sveitsin alueeseen, jos sijoittautumisen tarkoitus on ollut välttää
         sääntöjä, jotka koskisivat tätä televisiolähetystoiminnan harjoittajaa, jos se olisi
         sijoittautunut Sveitsin alueelle. Näitä ehtoja tulkitaan Euroopan yhteisöjen
         tuomioistuimen asiaa koskevan oikeuskäytännön valossa (asia 33/74, Van
         Binsbergen v. Bestuur van de Bedrijfsvereniging, Kok. 1974, s. 1299; ja asia C-
         23/93, TV10 SA v. Commissariaat voor de Media, Kok. 1994, s. I-4795).
   3.    Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa toimenpiteisiin ryhdytään sen
         jälkeen, kun asiasta on käyty näkemystenvaihto tällä sopimuksella perustetussa
         sekakomiteassa.
FI                                             13                                                FI
 ---pagebreak---                                           B artikla
               Televisio-ohjelmien tuotannon ja levityksen edistäminen
   1. Sveitsi soveltaa vastaavasti televisiotoimintaa koskevien jäsenvaltioiden lakien,
      asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 3 päivänä lokakuuta
      1989 annetun neuvoston direktiivin 89/552/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna
      Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/36/EY, 4 ja 5 artiklaa ja valvoo,
      että sen viranomaisten toimivaltaan kuuluvat lähetystoiminnan harjoittajat panevat ne
      täytäntöön.
   2. Edellisen kohdan täytäntöön panemiseksi sovelletaan eurooppalaisen teoksen
      määritelmää sellaisena kuin se on esitettynä televisiotoimintaa koskevien
      jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 3
      päivänä lokakuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/552/ETY, sellaisena kuin
      se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/36/EY, 6
      artiklassa.
   3. Sveitsi valvoo, ettei yhteisön jäsenvaltioista peräisin oleviin teoksiin sovelleta
      syrjiviä toimenpiteitä tätä sopimusta sovellettaessa sen voimassaoloaikana.
   4. Näiden sitoumusten täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt määritellään
      televisiolähetystoimintaan sovellettavassa Sveitsin sääntelykehyksessä, jolla on
      oikeusvaikutus tämän sopimuksen voimaantulopäivänä. Tässä sääntelykehyksessä
      säädetään, että lähetystoiminnan harjoittajat toteuttavat direktiivissä 89/552/ETY
      säädetyt suhteelliset osuudet tämän artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti ja että ne
      toimittavat vuosittain Sveitsin sääntelyviranomaiselle kertomuksen toteutuneista
      suhteellisista osuuksista ja syistä niiden mahdolliselle noudattamatta jättämiselle. Jos
      nämä suhteelliset osuudet on saavutettu osittain eivätkä esitetyt syyt ole riittävät,
      toimivaltainen viranomainen vahvistaa asianmukaiset toimenpiteet. Kaikissa
      tapauksissa lähetystoiminnan harjoittajat pyrkivät saavuttamaan direktiivissä säädetyt
      suhteelliset osuudet.
FI                                            14                                               FI
 ---pagebreak---                                          LIITE 3
                                 Sveitsin rahoitusosuus
                      Media Plus- ja Media-koulutus-ohjelmissa
   1. Rahoitusosuus, joka Sveitsin on maksettava Euroopan yhteisöjen yleiseen
      talousarvioon Media Plus- ja Media-koulutus-ohjelmiin osallistumista varten ja joka
      jaetaan suhteellisesti kummankin ohjelman kokonaismäärärahoihin, on seuraava
      (miljoonaa euroa):
                            Vuosi 2005        Vuosi 2006
                                   4,2             4,2
   2. Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavaa varainhoitoasetusta
      sovelletaan, etenkin Sveitsin rahoitusosuuden hallinnointiin.
   3. Sveitsin edustajien ja asiantuntijoiden matka- ja oleskelukulut, jotka liittyvät heidän
      osallistumiseensa ohjelmien täytäntöönpanoon liittyviin komission järjestämiin
      kokouksiin, korvaa komissio samoin perustein ja samoja voimassa olevia menettelyjä
      noudattaen kuin se korvaa EU:n jäsenvaltioiden asiantuntijoiden kustannukset.
   4. Tämän päätöksen tultua voimaan ja kunkin peräkkäisen vuoden alussa komissio
      pyytää Sveitsiä maksamaan sen rahoitusosuutta ohjelmien talousarviossa vastaavat
      varat tämän sopimuksen mukaisesti.
      Rahoitusosuus ilmoitetaan euroina, ja se maksetaan komission euromääräiselle
      pankkitilille.
      Sveitsi maksaa rahoitusosuutensa 1 päivään huhtikuuta mennessä, jos komissio
      lähettää maksupyynnön ennen 1 päivää maaliskuuta, tai viimeistään kuukauden
      kuluttua maksupyynnöstä, jos komissio lähettää sen myöhemmin.
      Jos rahoitusosuuden maksu viivästyy, Sveitsi maksaa korkoa maksamattomasta
      määrästä eräpäivästä alkaen. Viivästyskorkona käytetään eräpäivänä voimassa olevaa
      Euroopan keskuspankin euromääräisiin toimiinsa soveltamaa korkoa korotettuna 3,5
      prosenttiyksiköllä.
FI                                          15                                                FI
 ---pagebreak---                                                   LIITE 4
            Media-ohjelman sveitsiläisiä osanottajia koskeva varainhoidon valvonta
                                                  A artikla
                                              Suora viestintä
   Komissio on suoraan yhteydessä Sveitsiin sijoittautuneisiin ohjelman osanottajiin ja niiden
   alihankkijoihin. Nämä voivat toimittaa suoraan komissiolle asiaan liittyvät tiedot ja kaiken
   aineiston, jotka ne ovat velvollisia toimittamaan niiden välineiden, joihin tässä sopimuksessa
   viitataan, sekä niitä sovellettaessa tehtyjen sopimusten perusteella.
                                                  B artikla
                                               Tarkastukset
   1.       Kesäkuun 25 päivänä 2002 annetun asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 ja
            23 päivänä joulukuuta 2002 annetun asetuksen (EY, Euratom) N:o 2342/2002 sekä
            muiden tässä sopimuksessa tarkoitettujen määräysten mukaisesti sopimuksissa, jotka
            tehdään Sveitsiin sijoittautuneiden ohjelman osanottajien kanssa, voidaan määrätä,
            että komission virkailijat tai muut komission valtuuttamat henkilöt voivat milloin
            tahansa suorittaa kyseisten osanottajien tai niiden alihankkijoiden toimitiloissa
            tieteellisiä, rahoitukseen liittyviä, teknisiä tai muita tarkastuksia.
   2.       Tarkastusten suorittamiseksi komission virkailijoilla ja muilla sen valtuuttamilla
            henkilöillä on oltava asianmukaiset mahdollisuudet tutustua paikkoihin, töihin ja
            asiakirjoihin sekä kaikkiin, myös sähköisessä muodossa oleviin, tietoihin. Tämä
            oikeus toistetaan selvästi sopimuksissa, jotka tehdään tässä sopimuksessa
            tarkoitettuja välineitä sovellettaessa.
   3.       Euroopan tilintarkastustuomioistuimella on samat oikeudet kuin komissiolla.
   4.       Tarkastukset voidaan tehdä ohjelman tai tämän sopimuksen voimassaolon päätyttyä
            asianomaisissa sopimuksissa vahvistettujen ehtojen mukaisesti.
   5.       Sveitsin valtiontalouden tarkastusvirastolle (Contrôle fédéral des finances)
            ilmoitetaan ennakolta Sveitsissä suoritettavista tarkastuksista. Ilmoittaminen ei
            kuitenkaan ole laillinen edellytys tarkastusten suorittamiselle.
                                                  C artikla
                                  Paikalla suoritettavat tarkastukset
   1.       Tämän sopimuksen yhteydessä komissiolla (Euroopan petostentorjuntavirastolla,
            OLAF) on valtuudet suorittaa Sveitsissä paikalla tarkastuksia ja todentamisia
            11 päivänä marraskuuta 1996 annetussa neuvoston asetuksessa (EY, Euratom)
            N:o 2185/96 säädettyjen ehtojen ja yksityiskohtaisten määräysten mukaisesti.
FI                                                   16                                           FI
 ---pagebreak---    2.       Komissio valmistelee ja johtaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset yhdessä
            Sveitsin valtiontalouden tarkastusviraston tai muiden sen nimeämien Sveitsin
            toimivaltaisten viranomaisten kanssa, joille on ilmoitettava mahdollisimman pian
            tarkastusten ja todentamisten aihe, tavoite ja oikeusperusta, jotta tarkastukseen
            voidaan antaa kaikki tarvittava apu. Tätä varten Sveitsin toimivaltaisten
            viranomaisten virkailijat voivat osallistua paikalla tehtäviin tarkastuksiin ja
            todentamisiin.
   3.       Jos asiasta vastaavat Sveitsin viranomaiset niin toivovat, ne voivat suorittaa paikalla
            tehtävät tarkastukset ja todentamiset yhdessä komission kanssa.
   4.       Jos Media-ohjelman osanottajat vastustavat paikalla suoritettavaa tarkastusta tai
            todentamista, Sveitsin viranomaisten on tarjottava kansallisten säännöstensä
            mukaisesti komission tarkastajille tarpeellinen apu, jotta he voivat suorittaa paikalla
            tehtävät tarkastukset ja todentamiset.
   5.       Komissio ilmoittaa mahdollisimman pian Sveitsin valtiontalouden tarkastusvirastolle
            kaikki väärinkäytöksiä koskevat tosiseikat ja epäilyt, jotka ovat tulleet sen tietoon
            suoritettaessa paikalla tarkastusta tai todentamista. Komission on aina ilmoitettava
            edellä tarkoitetulle viranomaiselle tarkastusten ja todentamisten tulokset.
                                               D artikla
                                        Tiedotus ja kuulemiset
   1.       Tämän liitteen moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi Sveitsin ja yhteisön
            toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tietoja säännöllisesti ja järjestävät kuulemisia
            jommankumman niin pyytäessä.
   2.       Sveitsin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat komissiolle viipymättä kaikista
            tietoonsa saamistaan seikoista, jotka antavat aihetta epäillä, että tässä sopimuksessa
            tarkoitettuja välineitä sovellettaessa tehtyjen sopimusten tekemiseen ja
            täytäntöönpanoon liittyy väärinkäytöksiä.
                                               E artikla
                                         Luottamuksellisuus
   Kaikki tämän liitteen nojalla toimitetut ja saadut tiedot, niiden muodosta riippumatta,
   kuuluvat ammattisalaisuuden piiriin ja niillä on sama tietosuoja, joka vastaaville tiedoille on
   säädetty Sveitsin lainsäädännössä ja yhteisön toimielimiin sovellettavissa vastaavissa
   säännöksissä. Kyseisiä tietoja saa ilmaista vain niille henkilöille, joiden on ne tehtäviensä
   vuoksi tunnettava yhteisön toimielimissä, jäsenvaltioissa tai Sveitsissä, ja niitä saa käyttää
   vain sopimuspuolten taloudellisten etujen tehokkaan suojaamisen varmistamiseksi.
FI                                                 17                                               FI
 ---pagebreak---                                               F artikla
                           Hallinnolliset toimenpiteet ja seuraamukset
   Rajoittamatta Sveitsin rikoslain soveltamista komissio voi määrätä käyttöön hallinnollisia
   toimenpiteitä ja seuraamuksia 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun asetuksen (EY, Euratom)
   N:o 1605/2002 ja 23 päivänä joulukuuta 2002 annetun asetuksen (EY, Euratom)
   N:o 2342/2002 sekä Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 18 päivänä
   joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95 mukaisesti.
                                              G artikla
                                   Perintä ja täytäntöönpano
   Komission tämän sopimuksen yhteydessä tekemät, Media-ohjelmaan liittyvät päätökset, jotka
   koskevat jonkin muun subjektin kuin valtion maksuvelvoitetta, ovat Sveitsissä
   täytäntöönpanokelpoisia. Täytäntöönpanomääräyksen antaa Sveitsin hallituksen nimeämä ja
   komissiolle ilmoittama viranomainen, joka tarkastaa ainoastaan määräyksen
   oikeaperäisyyden.      Täytäntöönpanoon        sovelletaan   Sveitsin  menettelysääntöjä.
   Täytäntöönpanomääräyksen muodostavan päätöksen lainvoimaisuutta valvoo Euroopan
   yhteisöjen tuomioistuin.
   Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen välityslausekkeen nojalla antamat tuomiot ovat
   täytäntöönpanokelpoisia samoilla ehdoilla.
FI                                               18                                           FI
 ---pagebreak---      Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, audiovisuaalialaa koskevan ja
   ehdot Sveitsin valaliiton osallistumiselle yhteisön Media Plus- ja Media-koulutus-
                     ohjelmiin vahvistavan sopimuksen päätösasiakirja
   ___________________________________________________________
   Euroopan yhteisön
   täysivaltaiset edustajat
   ja
   Sveitsin valaliiton täysivaltaiset edustajat,
   jotka ovat kokoontuneet … päivänä …kuuta vuonna kaksituhattaneljä …ssa/ssä
   allekirjoittamaan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, audiovisuaalialaa
   koskevan ja ehdot Sveitsin valaliiton osallistumiselle yhteisön Media Plus- ja Media-
   koulutus-ohjelmiin vahvistavan sopimuksen, ovat hyväksyneet seuraavan yhteisen
   julistuksen, joka on tämän päätösasiakirjan liitteenä:
   Sopimuspuolten yhteinen julistus molemminpuoliseen                 etuun    pyrkivästä
   vuoropuhelusta audiovisuaalipolitiikan alalla
   Sopimuspuolet ovat myös ottaneet huomioon seuraavan julistuksen, joka on tämän
   päätösasiakirjan liitteenä:
   Neuvoston julistus Sveitsin osallistumisesta komiteoiden työhön
   Tehty ...ssa/ssä ... päivänä …kuuta vuonna
   Sveitsin valaliiton puolesta                      Euroopan yhteisön puolesta
FI                                                19                                      FI
 ---pagebreak---    Sopimuspuolten yhteinen julistus molemminpuoliseen             etuun    pyrkivästä
   vuoropuhelusta audiovisuaalipolitiikan alalla
   Sopimuspuolet ilmoittavat, että sopimuksen moitteettoman täytäntöönpanon
   takaamiseksi ja yhteistyöhengen vahvistamiseksi audiovisuaalipolitiikkaan liittyvissä
   asioissa on molemminpuolisen edun mukaista käydä vuoropuhelua näistä asioista.
   Sopimuspuolet ilmoittavat, että tätä vuoropuhelua käydään niin sopimuksella
   perustetun sekakomitean yhteydessä kuin muissa yhteyksissä, joissa se osoittautuu
   tarkoituksenmukaiseksi ja tarpeelliseksi. Sopimuspuolet ilmoittavat, että tämän
   mukaisesti Sveitsin edustajat voidaan kutsua myös muihin kokouksiin kuin direktiivin
   89/552/ETY muuttamisesta 30 päivänä kesäkuuta 1997 annetussa Euroopan
   parlamentin ja neuvoston direktiivissä 97/36/EY perustetun ”yhteyskomitean”
   kokouksiin.
   Neuvoston julistus Sveitsin osallistumisesta komiteoiden työhön
   Neuvosto hyväksyy sen, että Sveitsin edustajat osallistuvat tarkkailijoina niitä
   koskevien asioiden osalta Media-ohjelmien komiteoiden ja asiantuntijaryhmien
   kokouksiin. Sveitsin edustajat eivät ole läsnä näiden komiteoiden ja
   asiantuntijaryhmien äänestyksissä.
FI                                              20                                       FI
 ---pagebreak---                                   FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Education and Culture
   Activity(ies): Audiovisual Policy and Sports, (15 05)
   Administrative Expenditure of Policy Area Education and Culture (15 01)
   TITLE   OF ACTION: PARTICIPATION OF SWITZERLAND IN THE                MEDIA PLUS    AND MEDIA
            TRAINING COMMUNITY PROGRAMMES
   1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
            15 05 01 01 Media Plus
            15 05 01 02 Media Training
            15 01 04 08 Media – Expenditure on administrative Management
   2.       OVERALL FIGURES
   2.1.     Total allocation for action: 8.4 € million for commitment
   2.2.     Period of application: 2005-2006
   2.3.     Overall multiannual estimate on expenditure:
   a)       Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
            intervention) (see point 6.1.1)
                                                          € million (to 3rd decimal place)
      15 05 01 01               2005     2006
      15 05 01 02                                                                   Total
          Commitments          4.042     4.042                                     8.084
            Payments           4.042     4.042                                     8.084
   b)       Technical and administrative assistance and support expenditure
           15 01 04 08         p.m.     p.m.                                       p.m.
          Commitments
            Payments           p.m.     p.m.                                       p.m.
   The 'p.m.' refers to possible needs to be assessed at a later stage. Any reinforcement
   would reduce the appropriations for the operational part.
FI                                               21                                              FI
 ---pagebreak---           Subtotal a+b
      Commitments             4.042   4.042                                         8.084
      Payments                4.042   4.042                                         8.084
   c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
           expenditure
           (see points 7.2 and 7.3)
         Commitments/         0.108   0.108                                         0.216
           payments           0.050   0.050                                         0.100
        TOTAL a+b+c
      Commitments             4.200   4.200                                         8.400
      Payments                4.200   4.200                                         8.400
   2.4.    Compatibility with the financial programming and the financial perspective
           x     Proposal compatible with the existing financial programming 2000-2006
   2.5.    Financial impact on revenue:
           x     Financial impact – the effect on revenue is as follows:
           Subsidy for joint financing with other sources in the public and/or private sector:
           Switzerland will pay a contribution for participating in the programmes.
           Switzerland’s contribution takes into account two elements:
           –     the foreseeable operational costs, which have been calculated on the basis
                 of the programme budgets, the country’s estimated take-up capacity,
           –     the foreseeable administrative costs, corresponding to the meetings,
                 missions and one temporary A staff. These estimated administrative costs
                 amount yearly to 158 000 €.
           The foreseeable annual receipts are as follows (in million €):
           Item xxx (1)       2005    2006 TOTAL
           TOTAL               4.2     4.2      8.4
           These revenues will be entered as earmarked revenues into the Community
           budget.
FI                                               22                                            FI
 ---pagebreak---            (1) La structure budgétaire dans la partie des recettes du Budget Communautaire sera proposée
           pour adaptation avant fin 2004.
   3.      BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure            New            EFTA              Participation         Heading
                                                participation           applicant          Financial
                                                                        countries        Perspective
    Non-comp           Diff          YES         YES                       NO             No 3
   4.      LEGAL BASIS
           Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 150 and
           157, in conjunction with Article 300 thereof;
           Council Decision (2000/821/EC)3 of 20 December 2000 on the implementation
           of a programme to encourage the development, distribution and promotion of
           European audiovisual works (MEDIA Plus –Development, Distribution and
           Promotion), and in particular Article 11 thereof;
           Decision (163/2001/EC)4 of 19 January 2001 of the European Parliament and
           the Council on the implementation of a training programme for professionals in
           the European audiovisual programme industry (MEDIA Training), and in
           particular Article 8 thereof;
           Council Regulation (EC) No 885/20045 of 26 April 2004 adapting Regulation
           (EC) No 2003/2003 of the European Parliament and of the Council, Council
           Regulations (EC) No 1334/2000, (EC) No 2157/2001, (EC) No 152/2002, (EC)
           No 1499/2002, (EC) No 1500/2003 and (EC) No 1798/2003, Decisions No
           1719/1999/EC, No 1720/1999/EC, No 253/2000/EC, No 508/2000/EC, No
           1031/2000/EC, No 163/2001/EC, No 2235/2002/EC and No 291/2003/EC of the
           European Parliament and of the Council, and Council Decisions 1999/382/EC,
           2000/821/EC, 2003/17/EC and 2003/893/EC in the fields of free movement of
           goods, company law, agriculture, taxation, education and training, culture and
           audiovisual policy and external relations, by reason of the accession of the
           Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland,
           Slovenia and Slovakia.
           Decision n° 845 /2004/EC6 of the European Parliament and of the Council of 29
           April 2004 amending decision n° 163/2001/EC on the implementation of a
           training programme for professionals in the European audiovisual programme
           industry (MEDIA-TRAINING) (2001-2005);
   3
         OJ L 13, 17.1.2001, p. 35.
   4
         OJ L 26, 27.1.2001, p. 1.
   5
         OJ L 168, 1.5.2004, p. 1.
   6
         OJ L 157, 30.4.2004, p. 1.
FI                                                      23                                               FI
 ---pagebreak---            Decision n° 846/2004/EC7 of the European Parliament and of the Council of 29
           April 2004 amending Council decision 2000/821/EC on the implementation of a
           programme to encourage the development, distribution and promotion of
           European audiovisual works (MEDIA PLUS – DEVELOPMENT,
           DISTRIBUTION AND PROMOTION) (2001-2005);
   5.      DESCRIPTION AND GROUNDS
   5.1.    Need for Community intervention
   5.1.1.  Objectives pursued
           In line with the provisions in the decisions establishing the programmes, this
           Agreement lays down conditions, notably as concerns Switzerland’s financial
           contribution, adaptations to be made to Switzerland’s broadcasting regulatory
           framework, and other practical arrangements for participating in these
           programmes.
   5.2.    Actions envisaged and arrangements for budget intervention
           The aim of opening up the programmes MEDIA Plus and MEDIA Training to
           Switzerland is to bring about synergies and mutual benefit to partners in
           Switzerland, Member States of the Community, as well as other participating
           countries, with a view to expand and multiply the chances for successful
           achievement of the aims and objectives set in the decisions establishing the
           programmes. Accordingly, objectives and target population are the same as
           those of the programmes.
   5.3.    Methods of implementation
           –      Choice of ways and means Switzerland’s participation has been
                  modelled on the tried and tested terms and conditions used previously for
                  EFTA/EEA countries and candidate countries. Specific provisions have
                  been made to adapt them to the particular conditions of Switzerland, since
                  it constitutes the first case of European country neither member of the
                  EEA nor having a pre-accession strategy that will take part in these
                  programmesProjects and initiatives submitted by participants from
                  Switzerland shall be subject to the same conditions, rules and procedures
                  pertaining to these programmes as are applied to Member States,
                  regarding in particular the submission, assessment, and selection of
                  applications and projects, the responsibilities of the national structures in
                  the implementation of the programmes, and the activities related to the
                  monitoring         of  their    participation    in     the    programmes.
                  The Agreement will be managed by a joint committee, composed of
                  representatives of Switzerland and the Community.
   7
          OJ L 157, 30.4.2004, p. 4.
FI                                                24                                            FI
 ---pagebreak---             –     Main factors of uncertainty which could affect the specific results of the
                  operation
                  Since projects will be selected according to quality criteria, it will only be
                  possible to measure the real impact on the basis of Swiss firms’ and
                  institutions’ capacity to respond to the calls for proposal launched by the
                  Commission under the programmes.
   6.       FINANCIAL IMPACT
   6.1.     Total financial impact (over the entire programming period)
   6.1.1.   Financial intervention
        EUR                                2005        2006          Total
          Operational expenditure        4 042 000   4 042 000     8 084 000
       (15.05.01.01+15.05.01.02)
        Administrative expenditure         158 000     158 000       316 000
        Total costs                      4 200 000   4 200 000     8 400 000
FI                                                25                                             FI
 ---pagebreak---    7.         IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
   7.1.       Impact on human resources
              The needs for human and administrative resources shall be covered within the
              allocation granted to the managing DG in the framework of the annual
              allocation procedure.
   Type of post                Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional
                              resources
                              Permanent          Temporary posts
                              posts
   Officials or           A          pm                                             1
   temporary staff        B          pm
                          C          pm
   Other resources
   Total                             pm                                             1
   7.2.       Overall financial impact of human resources
   EUR                           Amounts         Method of calculation (total cost for the period 2005-2006)
   Officials (*)                     ---
   Temporary staff                216 000        [ 1 A x 108 000] x 2 years
   Other resources                   ---
   Total                          216 000
   (*) By using existing resources required to manage the operation
FI                                                      26                                                       FI
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   EUR
   Budget heading                Amounts     Method of calculation (yearly cost of the action)
   A 7010 -missions                12 000    8 missions 2-days
   A 7031 -committees              24 000    Travel allowance and subsistence allowance for 16 participants in
                                             two-days meetings
   A 7030 - other meetings         8 000     Travel allowance and subsistence allowance for 3 participants in 2
                                             two-day meetings
                                   6 000
                                             Travel allowance and subsistence allowance for 2 Swiss experts
                                             participating in 2 meetings of 5 days in average
   Total                           50 000
             The above expenditure will be met from the receipts (article 4 par.2, third indent
             of the financial regulation) received from Switzerland (see point 2.5 of the
             financial statement).
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
   8.1.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
             The monitoring and evaluation procedures included in the programmes (notably
             in respect of evaluation, as included in the decisions establishing the
             programmes) will also cover operations financed for Swiss beneficiaries.
   9.        ANTI-FRAUD MEASURES
             All the Commission’s contracts, agreements and other legal commitments
             provide for on-the-spot checks by the Commission and Court of Auditors.
             Among other things, the beneficiaries of the operations are obliged to file
             reports and financial statements. These are analysed from the point of view of
             their content and the eligibility of the expenditure in line with the objective of
             Community financing.
             The anti-fraud provisions of the basic budget headings apply to this heading too
             when adapted to the case of Switzerland.
                                               *****
FI                                                   27                                                         FI