CELEX: 51994PC0341
Language: es
Date: 1994-07-19
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO RELATIVA A LA CELEBRACION EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD EUROPEA DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL ACERO Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGIA ATOMICA, POR UNA PARTE, Y UCRANIA, POR OTRA, SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                          C0MC94) 341 final
                                          Bruselas, 19.07.1994
                                          94/0185 (CNS)
                            Propuesta de
                       PECISIQN DEL CONSEJO
    RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD
                           EUROPEA DEL
        ACUERDO INTERINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA,
      LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL ACERO Y LA
  COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA,, POR UNA PARTE,
                      Y UCRANIA, POR OTRA,
 SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO
                   (presentada por la Comisión)
                            Proyecto de
                   DECISION DE LA COMISIÓN
   RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD
                         EUROPEA DEL
     CARBON Y DEL ACERO DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA
                    COMUNIDAD EUROPEA,
     LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL ACERO Y LA
 COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE,
                     Y UCRANIA, POR OTRA,
SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO
 ---pagebreak---                                  Exposición de motivos
1. La propuesta de Decisiones aneja constituye el instrumento jurídico para la
   celebración por parte de la Comunidad Europea del Acuerdo Interino entre la
   Comunidad Europea, Euratom y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por
   una parte, y Ucrania, por otra.
2. A la espera de la ratificación del Acuerdo de Asociación y Cooperación con Ucrania,
   firmado el 14 de junio de 1994, la Comisión ha negociado un Acuerdo Interino con
   Ucrania, con arreglo a las directrices de negociación aprobadas por el Consejo el 13
   de junio de 1994.
3. El Acuerdo Interino por el que se establece la aplicación provisional de la parte del
   Acuerdo de Asociación y Cooperación sobre comercio y cuestiones relacionadas con
   el comercio se firmó en Luxemburgo el 14 de junio de 1994 y se celebrará por el
   periodo que expirará con la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
   Cooperación.
4. El Acuerdo Interino suspende, por lo que se refiere a Ucrania, las disposiciones
   comerciales del Acuerdo sobre comercio y cooperación económica y comercial
   firmado el 18 de diciembre de 1989 entre la Comunidad Económica Europea y la
   Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la Unión de Repúblicas
    Socialistas Soviéticas, por otra.
5. Los procedimientos de firma y celebración del Acuerdo de las tres Comunidades
   difieren entre sí.
   A efectos de la celebración del Acuerdo:
         el Consejo, previa consulta al Parlamento, celebrará el Acuerdo en nombre de
   la Comunidad Europea en virtud de lo dispuesto en el artículo 113 del Tratado CE
   mediante la aprobación de las Decisiones incluidas en el Anexo I;
         la Comisión celebrará el Acuerdo en nombre de la CECA mediante la
   aprobación de las Decisiones incluidas en el Anexo II de conformidad con lo
   dispuesto en el artículo 95 del Tratado CECA, con la aprobación unánime del
   Consejo y después de haber consultado al Comité Consultivo;
         la Comisión celebrará el Acuerdo en nombre de Euratom después de que el
   Consejo lo haya aprobado de conformidad con lo dispuesto en el segundo apartado
   del artículo 101 del Tratado Euratom.
6. El Acuerdo Interino deberáfirmarselo antes posible para que entre en vigor antes de
   que finalice 1994.
7. Por consiguiente, la Comisión solicita al Consejo que apruebe las propuestas que
   figuran en el Anexo I y que dé su visto bueno a las Decisiones del Anexo II.
                                       1)11 4
 ---pagebreak---                                        ANEXO I
Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración por parte de la Comunidad
Europea del Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y
Ucrania, por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio.
 ---pagebreak---                                        Propuesta de
                               DECISION DEL CONSEJO
                                          DE
     RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD
                                     EUROPEA DEL
           ACUERDO INTERINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA,
        LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL ACERO Y LA
  COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA,, POR UNA PARTE,
                               Y UCRANIA, POR OTRA,
SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO
EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 113
en relación con el articulo 228, parágrafo 2, primera frase,
Vista la propuesta de la Comisión,
Vista la sanción del Parlamento Europeo,
Considerando que, a la espera de la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
Cooperación firmado en Luxemburgo el 14 de junio de 1994, es necesario aprobar el
Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del
Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y Ucrania, por
otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comerciofirmadoel        en
DECIDE:
                                         Artículo 1
Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea el Acuerdo Interino entre la
Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, por una parte, y Ucrania, por otra, sobre comercio y
cuestiones relacionadas con el comercio, junto con el Protocolo y las declaraciones.
Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.
                                         Artículo 2
El Presidente del Consejo dará la notificación prevista en el artículo 36 del Acuerdo
Interino en nombre de la Comunidad Europea.
Hecho en Bruselas,
 ---pagebreak---                                      ANEXO II
Proyecto de Decisión de la Comisión relativa a la celebración en nombre de la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero del Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía
Atómica, por una parte, y Ucrania, por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas
con el comercio.
 ---pagebreak---                                          Proyecto de
                             DECISION DE LA COMISIÓN
                                           DE
     RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD
                                     EUROPEA DEL
        CARBON Y DEL ACERO DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA
                               COMUNIDAD EUROPEA,
        LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL ACERO Y LA
  COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE,
                               Y UCRANIA, POR OTRA,
SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, el primer apartado de su artículo 95,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el segundo apartado de su artículo 101,
Considerando que, a la espera de la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
Cooperación firmado en Luxemburgo el 14 de junio de 1994, es necesario aprobar el
Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del
Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y Ucrania, por
otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comerciofirmadoel     en
Considerando que es necesaria la celebración del Acuerdo Interino para alcanzar los
objetivos de la Comunidad establecidos especialmente en los artículos 2 y 3 del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y que el Tratado no reguló
todos los casos cubiertos por la presente Decisión;
Previa consulta al Comité Consultivo y con la sanción del Consejo;
DECIDE:
                                          Artículo 1
Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero el
Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, Euratom y la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero, por una parte, y Ucrania, por otra, sobre comercio y cuestiones
relacionadas con el comercio, junto con el Protocolo y las declaraciones.
Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.
 ---pagebreak---                                       Artículo 2
El Presidente de la Comisión dará la notificación prevista en el artículo 36 del Acuerdo
Interino en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero.
Hecho en Bruselas,
 ---pagebreak---                                       ACTA FINAL
Los Plenipotenciarios de la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA
DE LA ENERGÍA ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL
ACERO, denominadas en los sucesivo "la Comunidad", por una parte, y
los Plenipotenciarios de UCRANIA, por otra,
reunidos en         , el        para la firma del Acuerdo Interino sobre el comercio y
cuestiones relacionadas con el comercio entre la Comunidad Europea, la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una
parte, y Ucrania, por otra, en adelante denominado el Acuerdo, han adoptado los textos
siguientes:
El Acuerdo Interino y el Protocolo relativo a la asistencia mutua en cuestiones aduaneras.
Los Plenipotenciarios de la Comunidad y los Plenipotenciarios de Ucrania han adoptado
los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a continuación y anejas a la
presente Acta Final:
Declaración conjunta relativa al artículo 10 del Acuerdo
Declaración conjunta relativa al artículo 11 del Acuerdo
Declaración conjunta relativa al artículo 18 del Acuerdo
Declaración conjunta relativa al artículo 31 del Acuerdo
 Los Plenipotenciarios de la Comunidad y los Plenipotenciarios de Ucrania han tomado
 nota de la Declaración quefiguraa continuación y aneja a la presente Acta Final:
 Declaración de Ucrania relativa a la protección de los derechos de propiedad intelectual,
 industrial y comercial.
 Hecho en Bruselas,....
 Por el Consejo y la Comisión Europea
Por Ucrania
                                             10
 ---pagebreak---                                ACUERDO INTERINO
SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO
ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DEL
CARBON Y DEL ACERO Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA, POR UNA PARTE, Y UCRANIA, POR OTRA
La COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL
ACERO Y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, denominadas
en lo sucesivo "LA COMUNIDAD"
por una parte,
y UCRANIA,
por otra
Considerando que el 14 de junio de 1994 se firmó un Acuerdo de Asociación y
Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y
Ucrania, por otra;
Considerando que el objetivo del Acuerdo de Asociación y Cooperación es reforzar y
ampliar las relaciones ya establecidas, especialmente por el Acuerdo sobre comercio y
cooperación económica y comercial entre las Comunidades Europeas y la URSS, firmado
el 18 de diciembre de 1989;
Considerando que es necesario garantizar el desarrollo rápido de las relaciones
comerciales entre las Partes;
Considerando que, a tal efecto, es necesario que se ejecuten con la máxima celeridad,
mediante un Acuerdo Interino, las disposiciones del Acuerdo de Asociación y
Cooperación sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio;
Considerando que, en consecuencia, dichas disposiciones deberán sustituir
provisionalmente a las disposiciones comerciales del Acuerdo sobre comercio y
cooperación económica y comercial;
Considerando que es necesario garantizar que, a la espera de la entrada en vigor del
Acuerdo de Asociación y Cooperación y del establecimiento del Consejo de Cooperación,
la Comisión Mixta establecida en el marco del Acuerdo sobre comercio y cooperación
económica y comercial pueda ejercer las competencias asignadas por el Acuerdo de
Asociación y Cooperación al Consejo de Cooperación;
Considerando que son necesarias estas competencias para aplicar el Acuerdo Interino;
Han decidido celebrar el presente Acuerdo y han designado con tal fin como
plenipotenciarios;
                                            11
 ---pagebreak--- LA COMUNIDAD EUROPEA:
LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL ACERO:
LA COMUNIPAP EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA:
UCRANIA:
Quienes, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y
debida forma,
Han convenido en lo siguiente:
                        TITULO I: PRINCIPIOS GENERALES
                                  IAAC Ukraine : Titulo H
                                         Artículo 1
                                [AAC Ukraine : Artículo 21
El respeto a los principios democráticos y los derechos humanos, tal como se definen en
particular en el Acta Final de Helsinki y en la Carta de París por una nueva Europa, y
también los principios de la economía de mercado, entre otros los enunciados en los
documentos de la Conferencia de Bonn de la CSCE, forman la base de las políticas
internas y externas de las Partes y constituyen un elemento esencial de la asociación y del
presente Acuerdo.
                     TITULO n : COMERCIO DE MERCANCÍAS
                                 TAAC Ukraine : Titulo luí
                                         Artículo 2
                                ÍAAC Ukraine : Artículo 81
 1.   Las Partes se concederán mutuamente el trato de nación más favorecida de
      conformidad con el apartado 1 del artículo 1 del GATT.
2.    Las disposiciones del apartado 1 no serán aplicables a:
      a)   las ventajas concedidas con objeto de crear una unión aduanera o un área de
           libre comercio o que se concedan como consecuencia de la creación de una
           unión o área semejantes;
      b)   las ventajas concedidas a países determinados de conformidad con el Acuerdo
           General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y con otros convenios
           internacionales en favor de países en desarrollo;
      c)   las ventajas concedidas a países adyacentes con objeto de facilitar el tráfico
           fronterizo.
                                              12
 ---pagebreak---                                           Artículo 3
                                 [AAC Ukraine : Artículo 91
1.   Las Partes convienen en que el principio de libertad de circulación de mercancías es
     condición esencial para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo.
     A este respecto, cada una de las Partes dispondrá el tránsito sin restricciones a través
     de su territorio de las mercancías originarias del territorio aduanero o destinadas al
     territorio aduanero de la otra Parte.
2.   Las normas que se describen en los apartados 2, 3, 4 y 5 del artículo V del GATT
     serán aplicables entre las dos Partes.
3.   Las normas que figuran en el presente artículo no irán en detrimento de ninguna
     norma especial relativa a determinados sectores, especialmente, por ejemplo, el
     transporte, o a productos específicos acordados entre las Partes.
                                           Artículo 4
                                ÍAAC Ukraine : Artículo 9bisl
Durante un período transitorio que expirará el 31.12.1998 o en el momento de la
adhesión de Ucrania al GATT, si se produce antes de la fecha indicada, las disposiciones
del apartado 1 del artículo 2 y del apartado 2 del artículo 3 no serán aplicables a las
ventajas definidas en el Anexo I concedidas por Ucrania a otros Estados Independientes a
partir del día anterior a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.
                                           Artículo 5
                                 ÍAAC Ukraine : Artículo 101
No obstante los derechos y obligaciones que derivan de los convenios internacionales
sobre la importación temporal de mercancías que obligan a ambas Partes, cada una de las
Partes deberá asimismo conceder a la otra Parte la exención de los derechos de
importación y los impuestos sobre las mercancías importadas temporalmente, en los casos
y de conformidad con los procedimientos estipulados por cualquier otro convenio
internacional vinculante en la materia de conformidad con su legislación. Se tendrá en
cuenta las condiciones en las cuales las obligaciones derivadas de tal convenio hayan sido
aceptadas por la Parte de que se trate.
                                           Artículo 6
                                 ÍAAC Ukraine : Artículo 111
Las mercancías originarias de Ucrania y de la Comunidad, respectivamente, se importarán
en la Comunidad y en Ucrania, respectivamente, libres de restricciones cuantitativas sin
perjuicio de lo dispuesto en los artículos 10, 13, 14, Anexo II, y de las disposiciones de
los artículos 77, 81, 244, 249 y 280 de las Actas de adhesión de España y de Portugal a la
Comunidad Europea.
                                               13
 ---pagebreak---                                          Artículo 7
                             ÍAAC Ukraine : Artículo llbisl
1.   Los productos del territorio de una Parte importados en el territorio de la otra Parte
     no estarán sujetos, directa o indirectamente, a impuestos internos ni otro tipo de
     gravámenes internos de cualquier índole que excedan de los aplicados, directa o
     indirectamente, a los productos nacionales similares.
2.   Asimismo, estos productos serán objeto de un trato no menos favorable que el que
     se conceda a los productos similares de origen nacional con respecto a todas las
     leyes, reglamentos y requisitos que afecten a su venta en el mercado interno, su
     oferta para la venta, su compra, su transporte, su distribución o su utilización. La
     disposición del presente apartado no excluirá la aplicación de las tarifas de
     transporte internas diferenciales basadas exclusivamente en la explotación económica
     del medio de transporte y no en la nacionalidad del producto.
                                         Artículo 8
                             ÍAAC Ukraine : Artículo llterl
Serán aplicables entre las dos Partes, mutatis mutandis, los siguientes artículos del GATT.
i)        El artículo VII (apartados 1, 2, 3, 4a, 4b, 4d, 5);
ii)       El artículo VIII;
iii)      El artículo IX;
iv)       El artículo X.
                                         Artículo 9
                               [AAC Ukraine : Artículo 121
Las mercancías se intercambiarán entre las Partes a precios de mercado.
                                        Artículo 10
                               ÍAAC Ukraine : Artículo 131
 1.  En caso de que cualquier producto sea importado en el territorio de una de las
     Partes en cantidades y condiciones tales que provoquen o puedan provocar un
     perjuicio grave a los productores nacionales de productos similares o directamente
     competitivos, la Comunidad o Ucrania, cualquiera de las Partes que se vea afectada,
     podrá adoptar las medidas apropiadas de conformidad con los siguientes
     procedimientos y condiciones.
2.   Antes de adoptar medidas o, en los casos en que sea aplicable el apartado 4, lo antes
     posible, la Comunidad o Ucrania, según el caso, proporcionará a la Comisión Mixta
     toda la información pertinente con vistas a buscar una solución aceptable para ambas
     Partes.
                                              14
 ---pagebreak--- 3.    Si, como resultado de las consultas, las Partes no lograran llegar a un acuerdo en el
     plazo de 30 días después de la notificación a la Comisión Mixta sobre las medidas
     apropiadas para evitar la situación, la Parte que hubiera solicitado las consultas
     podrá libremente restringir las importaciones de los productos de que se trate en la
     medida y durante el plazo en que sea necesario para evitar el perjuicio o remediarlo,
     o adoptar otras medidas apropiadas.
4.   En circunstancias críticas en las que una demora podría causar un perjuicio difícil de
     reparar, las Partes podrán tomar medidas antes de las consultas, siempre que éstas
     tengan lugar inmediatamente después de la adopción de una medida semejante.
5.   Al seleccionar las medidas en virtud del presente artículo, las Partes darán prioridad
     a las que menos perturben la realización de los objetivos del presente Acuerdo.
                                        Artículo 11
                             ÍAAC Ukraine : Artículo 13bisl
Ninguna disposición del presente Título, y en particular el artículo 10, irá en detrimento ni
afectará en modo alguno la adopción, por cualquiera de las Partes, de medidas
antidumping o compensatorias de conformidad con el artículo VT del GATT, el Acuerdo
sobre la aplicación del artículo VI del GATT, el Acuerdo sobre la interpretación y la
aplicación de los artículos VI, XVI y XXIII del GATT o la legislación interna conexa.
Por lo que respecta a las investigaciones antidumping o antisubvenciones, cada una de las
Partes conviene en examinar los documentos que le presente la otra Parte e informar a las
partes interesadas sobre los hechos y consideraciones esenciales sobre los cuales se habrá
de fundar cualquier decisión final. Antes de imponer derechos antidumping o
compensatorios definitivos, la Parte se esforzará por llegar a una solución constructiva
del problema.
                                        Artículo 12
                               ÍAAC Ukraine : Artículo 151
El Acuerdo no irá en detrimento de las prohibiciones o restricciones a las importaciones,
las exportaciones o el tránsito de mercancías que estén justificadas por razones de
moralidad pública, de orden público o de seguridad pública; la protección de la salud y de
la vida de las personas y de los animales o preservación de las plantas, de protección de
los recursos naturales; de protección de los tesoros nacionales con valor artístico,
histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial y las reglamentaciones relativas al oro y a la plata. No obstante, dichas
prohibiciones o restricciones no podrán constituir ni un medio de discriminación arbitraria
ni una restricción encubierta del comercio entre las Partes.
                                              15
 ---pagebreak---                                          Artículo 13
                                ÍAAC Ukraine : Artículo 161
El presente Título II no será aplicable a los intercambios de productos textiles
correspondientes a los capítulos 50 a 63 de la Nomenclatura Combinada. Los
intercambios relativos a esos productos se regirán por un acuerdo distinto, rubricado el 5
de mayo de 1993 y aplicado provisionalmente desde el 1 de enero de 1993.
                                         Artículo 14
                                ÍAAC Ukraine : Artículo 171
 1.   Los intercambios de productos incluidos en el Tratado constitutivo de la Comunidad
      Europea del Carbón y del Acero se regirán por las disposiciones del presente Título
      II, con excepción del artículo 6 y en el momento de su entrada en vigor, por las
      disposiciones de un acuerdo sobre las medidas cuantitativas relativas a los
      intercambios de los productos de acero de la CECA.
2.    Se crea un grupo de contacto sobre las cuestiones relativas al carbón y al acero,
      compuesto por representantes de la Comunidad, por una parte, y representantes de
      Ucrania, por otra.
      Este grupo de contacto intercambiará con regularidad informaciones sobre todas las
      cuestiones relativas al carbón y al acero que interesen a las Partes.
                                          Artículo 15
                                IAAC Ukraine : Artículo 181
El comercio de materiales nucleares estará sujeto a las disposiciones de un Acuerdo
específico que se celebrará entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y Ucrania.
      TITULO DI: PAGOS. COMPETENCIA Y OTRAS DISPOSICIONES DE
                                CARÁCTER ECONÓMICO
                               IAAC Ukraine : Titulos V v VT
                                          Artículo 16
                                IAAC Ukraine : Artículo 411
      Las Partes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad,
      cualquier pago que repercuta en la balanza de pagos por cuenta corriente entre
      residentes de la Comunidad y de Ucrania relacionados con la circulación de bienes,
      servicios o personas que se haya hecho efectivo de conformidad con las
      disposiciones del presente Acuerdo.
                                               16
 ---pagebreak---                                         Artículo 17
                             IAAC Ukraine : Artículo 41bisl
1.  Las Partes acuerdan esforzarse por remediar o eliminar, mediante la aplicación de su
    legislación sobre competencia o de cualquier otro modo, las restricciones a la
    competencia debidas a las empresas o causadas por la intervención del Estado en la
    medida en que pudieran afectar al comercio entre la Comunidad y Ucrania.
2.  Con vistas a alcanzar los objetivos mencionados en el apartado 1 :
2.1 Las Partes velarán por disponer de leyes, y hacerlas aplicar, sobre las restricciones
    en materia de competencia por parte de las empresas dentro de su propia
    jurisdicción.
2.2 Las Partes se abstendrán de conceder ayudas de Estado que favorezcan a
     determinadas empresas o a la producción de bienes distintos de los productos
     básicos, tal como se definen en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
     Comercio, o a la prestación de servicios que distorsionen o puedan distorsionar la
     competencia en la medida en que afecten a los intercambios entre la Comunidad y
     Ucrania.
2.3 A petición de una de las Partes, la otra Parte proporcionará información sobre sus
     regímenes de ayuda o sobre determinados casos particulares de ayudas de Estado.
     No será obligatorio proporcionar ninguna información que esté cubierta por
     disposiciones legislativas de las Partes sobre el secreto profesional o comercial.
2.4 En el caso de los monopolios de Estado de carácter comercial, las Partes se declaran
     dispuestas a garantizar, a partir del cuarto año siguiente a la fecha de entrada en
     vigor del Acuerdo, que no haya discriminación entre los nacionales de las Partes por
     lo que se refiere a las condiciones en las cuales se adquieren o comercializan las
     mercancías.
2.5 En el caso de las empresas públicas o de las empresas a las cuales los Estados
     miembros de la Unión Europea o de Ucrania conceden derechos exclusivos, las
     Partes se declaran dispuestas a garantizar, a partir del cuarto año siguiente a la fecha
     de entrada en vigor del presente Acuerdo, que no se promulgue ni se mantenga
     ninguna medida que pueda distorsionar los intercambios entre la Comunidad y
     Ucrania en perjuicio de los intereses respectivos de las Partes. Esta disposición no
     será obstáculo para la ejecución "de iure" o "de facto", de las tareas particulares
     asignadas a esas empresas.
2.6 El período que se define en los apartados 2.4 y 2.5 podrá prolongarse por acuerdo
     entre las Partes.
                                              17
 ---pagebreak--- 3.   A petición de la Comunidad o de Ucrania, podrán celebrarse en el seno de la
     Comisión Mixta consultas sobre las restricciones o las distorsiones de competencia
     mencionadas en los apartados 1 y 2, así como la aplicación de sus normas de
     competencia, sin perjuicio de las limitaciones impuestas por la legislación relativa a
     la divulgación de información, a la confidencialidad y al secreto empresarial. En las
     consultas podrán también incluirse cuestiones relativas a la interpretación de los
     apartados 1 y 2.
4.   Las Partes que tengan experiencia en la aplicación de normas de competencia se
     plantearán seriamente la posibilidad de ofrecer a las otras Partes, previa petición y
     con arreglo a los recursos disponibles, asistencia técnica para el desarrollo y la
     aplicación de las normas de competencia.
5.   Las disposiciones anteriores no afectarán en ningún modo las competencias de las
     Partes para aplicar medidas adecuadas, especialmente las mencionadas en el artículo
      11, con el fin de tratar de evitar las distorsiones de los intercambios de bienes o
     servicios.
                                        Artículo 18
                               IAAC Ukraine : Artículo 421
1.    Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo III, Ucrania
      continuará mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,
      industrial y comercial con el fin de proporcionar, de aquí a finales del quinto año
      siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, un nivel de protección similar al
      establecido en la Comunidad por los actos comunitarios, especialmente los
      mencionados en el Anexo III, sin olvidar unos medios comparables para hacer
     respetar esos derechos.
                                        Artículo 19
La asistencia mutua entre las autoridades administrativas en cuestiones aduaneras de las
Partes se llevará a cabo de conformidad con lo dispuesto en el protocolo anejo al
Acuerdo.
 TITULO IV: DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES
                                fAAC Ukraine : Titulo XI
                                        Artículo 20
La Comisión Mixta establecida por el Acuerdo sobre comercio y cooperación económica
y comercial, firmado entre la Comunidad Económica Europea y la URSS el 18 de
diciembre de 1989, llevará a cabo las funciones que le asigne el presente Acuerdo hasta
que se establezca el Consejo de Cooperación previsto en virtud del artículo 85 del
Acuerdo de Asociación y Cooperación.
                                             18
 ---pagebreak---                                           Artículo 21
Para lograr los objetivos del Acuerdo, la Comisión Mixta podrá hacer recomendaciones
en los casos previstos en dicho Acuerdo.
                      i
La Comisión Mixta deberá elaborar sus recomendaciones mediante acuerdo entre las dos
Partes.
                                          Artículo 22
                                 fAAC Ukraine : Artículo 811
Cuando se examine cualquier cuestión que se plantee dentro del marco del presente
Acuerdo en relación con una disposición referente a un artículo del GATT, el Comité
Mixto tendrá en cuenta todo lo que sea posible la interpretación que generalmente se de
al artículo del GATT de que se trate por las Partes Contratantes en el Acuerdo General.
                                          Artículo 23
                                 IAAC Ukraine : Artículo 851
1.    Dentro del ámbito de este Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las
      personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de
      discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos
      administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y
      sus derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual,
      industrial y comercial.
2.    Dentro de sus respectivas competencias, las Partes:
            fomentarán los procedimientos de arbitraje para la resolución de controversias
      derivadas de transacciones comerciales y de cooperación entre operadores
      económicos de la Comunidad y de Ucrania;
            aceptarán que, siempre que una controversia se someta a un arbitraje, cada
      Parte en el litigio podrá, salvo si las normas del centro de arbitraje elegido por las
      Partes dispone lo contrario, elegir su propio arbitro, independientemente de la
      nacionalidad de éste, y que el tercer arbitro que presida o el único arbitro pueda ser
      ciudadano de un tercer Estado;
            recomendarán a sus agentes económicos que elijan por consentimiento mutuo
      la legislación aplicable a sus contratos;
            instarán a que se recurra a las normas de arbitraje elaboradas por la Comisión
      de las Naciones Unidas para el Derecho mercantil Internacional (CNUDMI) y al
      arbitraje de cualquier centro de un Estado signatario de la Convención sobre el
      reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales extranjeras hecha en Nueva
      York el 10 de junio de 1958.
                                                19
 ---pagebreak---                                        Artículo 24
                              ÍAAC Ukraine : Artículo 861
Nada de lo dispuesto en el Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las Partes
Contratantes adopte medidas:
a)  que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus
    intereses esenciales de seguridad;
b)  relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de
    guerra o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para
    propósitos defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las
    condiciones de competencia respecto a productos no destinados a efectos
    específicamente militares;
c)  que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos
    graves que afecten al mantenimiento del orden público, en tiempo de guerra o de
    grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de
    cumplir las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la
    seguridad internacionales;
d)  que considere necesarias para respetar sus obligaciones y compromisos
    internacionales sobre el control de la doble utilización de las mercancías y las
    tecnologías industriales.
                                       Artículo 25
                              IAAC Ukraine : Artículo 871
1.  En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo y no obstante cualquier disposición
    especial que éste contenga:
          las medidas que aplique Ucrania respecto a la Comunidad no deberán dar lugar
    a ninguna discriminación entre Estados miembros, sus nacionales o sus empresas o
    sociedades;
          las medidas que aplique la Comunidad respecto a Ucrania no deberán dar lugar
    a ninguna discriminación entre nacionales ucranianos o sus empresas o sociedades.
2.  Las disposiciones del apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de las
    Partes Contratantes a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a
    los contribuyentes que no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de
    residencia.
                                            20
 ---pagebreak---                                          Artículo 26
                                IAAC Ukraine : Artículo 881
1.   Cada una de las dos Partes podrá someter a la Comisión Mixta cualquier conflicto
     relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.
2.   La Comisión Mixta podrá resolver el conflicto mediante una recomendación.
3.   En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el apartado
      2 de este artículo, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de un arbitro;
     la otra Parte deberá entonces nombrar un segundo arbitro en el plazo de dos meses.
     A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que la Comunidad y
      los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.
     La Comisión Mixta nombrará un tercer arbitro.
     Las recomendaciones de los arbitros se adoptarán por mayoría en la votación. Las
     recomendaciones no serán vinculantes para las Partes.
                                          Artículo 27
                                IAAC Ukraine : Artículo 891
Las Partes acuerdan celebrar consultas con presteza, mediante los canales apropiados y a
solicitud de cualquiera de las Partes, para discutir cualquier asunto relativo a la
interpretación o aplicación del presente Acuerdo y de otros aspectos pertinentes de las
relaciones entre las Partes.
Las disposiciones del presente artículo no afectarán en ningún modo a lo dispuesto en los
artículos 10, 11, 26 y 31 y se entenderán sin perjuicio de estos artículos.
                                          Artículo 28
                                IAAC Ukraine : Artículo 901
El trato otorgado a Ucrania en virtud del presente Acuerdo no será más favorable que el
que se conceden entre sí los Estados miembros.
                                          Artículo 29
                                IAAC Ukraine : Artículo 921
En la medida en que los asuntos que cubre el presente Acuerdo estén incluidos en el
Tratado de la Carta de la Energía Europea y sus Protocolos, dicho Tratado y Protocolos
serán aplicables, a partir de su entrada en vigor, a tales asuntos pero únicamente en la
medida en que dicha aplicación esté prevista en ellos.
                                               21
 ---pagebreak---                                          Artículo 30
1.   El presente Acuerdo será aplicable hasta la entrada en vigor del Acuerdo de
     Asociación y Cooperaciónfirmadoel 14 de junio de 1994.
2.   Cada una de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a
     la otra Parte. Este Acuerdo dejará de aplicarse seis meses después de la fecha de
     dicha notificación.
                                         Artículo 31
                               IAAC Ukraine : Artículo 941
1.   Las Partes adoptarán cualquier medida general o específica necesaria para el
     cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo. Velarán porque se alcancen
     los objetivosfijadosen el Acuerdo.
2.   En caso de que una Parte considere que la otra Parte ha incumplido una obligación
     prevista en el Acuerdo, podrá tomar las medidas oportunas. Antes de ello, y excepto
     en casos de especial urgencia, facilitará a la Comisión Mixta toda la información
     pertinente que sea necesaria para examinar detalladamente la situación con vistas a
     buscar una solución aceptable para las Partes.
     Al seleccionar esas medidas, habrá que dar prioridad a las que menos perturben el
     funcionamiento del Acuerdo. Estas medidas se notificarán inmediatamente a la
      Comisión Mixta si así lo solicita la otra Parte.
                                          Artículo 32
Los Anexos I, II y III y el Protocolo sobre asistencia mutua entre las autoridades
administrativas en cuestiones aduaneras formará parte integrante del presente Acuerdo.
                                          Artículo 33
                               ÍAAC Ukraine : Artículo 971
El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se
aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con
arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de
Ucrania.
                                          Artículo 34
                             IAAC Ukraine : Artículo 97bisl
El depositario del presente Acuerdo será el Secretario General del Consejo de la Unión
Europea.
                                               22
 ---pagebreak---                                          Artículo 35
                               IAAC Ukraine ; Artículo 981
El presente ejemplar original del Acuerdo, cuyas versiones en las lenguas alemana,
danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y ucraniana
son igualmente auténticas, quedará depositado en poder del Secretario General del
Consejo de la Unión Europea.
                                         Artículo 36
                               IAAC Ukraine : Artículo 991
El presente Acuerdo será aprobado por las Partes de conformidad con sus propios
procedimientos.
El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha
en el que las Partes notifiquen al Secretario General del Consejo de la Unión Europea que
hanfinalizadolos procedimientos mencionados en este apartado.
En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá los artículos 2 a 16
del Acuerdo entre la Comunidad ÍXOIK'HHK ;i I uiopnt. ht rnmimiiimt iMimpcw uV la
Energía Atómica y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre comercio y
cooperación económica y comercial, firmado en Bruselas, el 18 de diciembre de 1989.
                                              23
 ---pagebreak---                                         ANEXO I
Lista indicativa de ventajas concedidas por Ucrania a los Estados Independientes de
conformidad con el artículo 4.
1.   Armenia, Bielorrusia, Estonia, Georgia, Kazajstán, Lituania, Moldavia,
     Turkmenistán, Rusia
     No se aplican derechos de importación.
     No se aplican derechos de exportación por lo que respecta a las mercancías
     suministradas con arreglo a acuerdos de compensación o interéstatales en los
     volúmenes fijados en esos acuerdos.
     No se aplicará IVA a la exportación o a la importación. No se aplicará impuesto
     especial a la exportación. Todos los Estados Independientes -los contingentes de
     exportación para la entrega de productos con arreglo a acuerdos comerciales y de
     cooperación interestatales anuales estarán abiertos de la misma manera que para las
     entregas correspondientes a las necesidades del Estado.
2.   Armenia, Bielorrusia, Estonia, Georgia, Kazajstán, Lituania, Moldavia,
     Turkmenistán
     Los pagos podrán hacerse en rublos
     Rusia -los pagos podrán hacerse en rublos o en karbovanets.
     Todos los Estados Independientes - sistema especial de operaciones no comerciales,
     incluidos los pagos resultantes de esas operaciones.
3.   Todos los Estados Independientes - sistema especial de pagos corrientes.
4.   Todos los Estados Independientes - sistema especial de precios en el comercio de
     algunas materias primas y productos semiacabados.
5.   Todos los Estados Independientes - condiciones especiales de tránsito.
6.   Todos los Estados Independientes - condiciones especiales de procedimientos
     aduaneros.
                                             24
 ---pagebreak---                                       ANEXO n
         Medidas excepcionales que anulan las disposiciones del artículo 6
1. Ucrania podrá adoptar medidas excepcionales que anulen las disposiciones del
   artículo 6 en forma de restricciones cuantitativas sobre una base no discriminatoria.
2. Dichas medidas podrán aplicarse únicamente a las industrias emergentes, o a
   determinados sectores en fase de reestructuración o que afrontan graves dificultades,
   especialmente si esas dificultades son causa de importantes problemas sociales.
3. El valor total de las importaciones de los productos objeto de esas medidas no podrá
   exceder del 15% del total de las importaciones procedentes de la Comunidad
   durante el último año, con anterioridad a la introducción de cualquier restricción
   cuantitativa de la que se disponga de estadísticas.
4. Esas medidas sólo podrán aplicarse durante un período transitorio quefinalizaráel
   31 de diciembre de 1998 a menos que las Partes decidan otra cosa, o cuando
   Ucrania llegue a ser Parte Contratante en el GATT, si esto ocurre antes.
5. Ucrania informará al Comité Mixto sobre cualquier medida que tenga intención de
   adoptar con arreglo a lo dispuesto en el presente Anexo y, a petición de la
   Comunidad, se celebrarán consultas en el Comité Mixto a propósito de esas medidas
   y los sectores a los que se hayan de aplicar antes de su entrada en vigor.
                                           25
 ---pagebreak---                                         ANEXO m
     Convenios de Propiedad Intelectual, Industrial y Comercial (artículo 18)
1. Actos comunitarios a que se hace referencia en el artículo 18:
        Primera Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988,
        relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en
        materia de marcas.
        Directiva 87/54/CEE del Consejo, de 16 de diciembre de 1986, sobre la
        protección jurídica de las topografías de los productos semiconductores.
        Directiva 91/250/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1991, sobre la protección
        jurídica de programas de ordenador.
         Reglamento (CEE) n° 1768/92, de 18 de junio de 1992, relativo a la creación
         de un certificado complementario de protección para los medicamentos.
   -     Reglamento (CEE) n° 2081/92 del Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a la
         protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de
         los productos agrícolas y alimenticios.
         Directiva 93/83/CEEdel Consejo, de 27 de septiembre de 1993, sobre
         coordinación de determinadas disposiciones relativas a los derechos de autor y
         derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la radiodifusión via
         satélite y de la distribución por cable.
         Directiva 93/98/CEE del Consejo, de 29 de octubre de 1993, relativa a la
         armonización del plazo de protección del derecho de autor y de determinados
         derechos afines.
         Directiva 92/100/CEE del Consejo, de 19 de noviembre de 1992, sobre derecho
         de alquiler y derecho de préstamo y sobre determinados derechos relacionados
         con los derechos de autor en el ámbito de la propiedad intelectual.
2. En caso de que se planteen los problemas mencionados en los actos comunitarios
   anteriores en el ámbito de la propiedad intelectual, industrial y comercial, y afecten a
   las condiciones de los intercambios, se celebrarán consultas urgentes, a petición de la
   Comunidad o de Ucrania, con objeto de alcanzar soluciones mutuamente
   satisfactorias.
                                             26
 ---pagebreak---             PROTOCOLO
      SOBRE ASISTENCIA MUTUA
ENTRE AUTORIDADES ADMINISTRATIVAS
      EN MATERIA DE ADUANAS
                 27
 ---pagebreak---                                          Artículo 1
                                        Definiciones
A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:
a)   "legislación aduanera", las disposiciones aplicables en el territorio de las Partes que
     regulen la importación, la exportación, el tránsito de mercancías y su inclusión en
     cualquier régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción y
     control adoptadas por dichas Partes;
b)   "derechos de aduana", el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes
     diversos percibidos y recaudados en el territorio de las Partes en aplicación de la
     legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo importe se
     limite al coste aproximado de los servicios prestados;
c)   "autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para este
     fin por una Parte y que formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;
d)   "autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fin por una
     Parte y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;
e)   "infracción", toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación de
     esta legislación.
                                         Artículo 2
                                   Ámbito de aplicación
1.   Las Partes se prestarán asistencia mutua, dentro del ámbito de sus competencias, de
     la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para garantizar
     que la legislación aduanera se aplica correctamente, sobre todo previniendo,
      detectando e investigando las infracciones de esta legislación.
2.   La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a
     toda autoridad administrativa de las Partes competente para la aplicación del
     Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en
     materia penal, ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a
     requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo decidan las autoridades
     anteriormente mencionadas.
                                              28
 ---pagebreak---                                           Artículo 3
                                Asistencia previa solicitud
1.   A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta
     cualquier información útil que le permita cerciorarse de que la legislación aduanera
     se aplica correctamente, principalmente los datos relativos a las operaciones
     observadas o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta
     legislación.
2.   A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre
     si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes se han introducido
     correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen
     aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.
3.   A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas
     necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia sobre:
     a)    las personasfísicaso jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que
           cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera;
     b)    los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a
           infracciones graves de la legislación aduanera;
     c)    los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas
           de que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la
           legislación aduanera.
                                          Artículo 4
                                  Asistencia espontánea
Las Partes se prestarán asistencia mutua, en el marco de su legislación, sus reglamentos y
demás instrumentos jurídicos, cuando consideren que ello es necesario para la correcta
aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información
relacionada con:
      operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción de
     esta legislación y que puedan interesar a otras Partes;
     los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;
     las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la
     legislación aduanera.
                                               29
 ---pagebreak---                                            Artículo 5
                                     Entrega/Notificación
A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con su
legislación, todas las medidas necesarias para
            entregar cualquier documento
            notificar cualquier decisión
que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o
establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo 6.
                                           Artículo 6
                        Fondo y forma de las solicitudes de asistencia
 1.   Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito
      e irán acompañadas de los documentos necesarios para que puedan ser tramitadas.
      Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes
      presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.
2.    Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo
      irán acompañadas de los datos siguientes:
      a)    la autoridad solicitante que presenta la solicitud;
      b)    la medida solicitada;
      c)    el objeto y el motivo de la solicitud;
      d)    la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados;
      e)    indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas
            físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;
      f)    un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo
            5.
 3.   Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una
      lengua aceptable por dicha autoridad.
4     Si una solicitud no responde ÍI \¡\H condicionas formata», an h ponihta noltailai' <|IK s<r-
      corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas
      cautelares.
                                                30
 ---pagebreak---                                         Artículo 7
                            Cumplimiento de las solicitudes
1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de
   que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo al que dicha autoridad
   haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencia y de
   sus recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición de otras autoridades
   de la misma Parte, proporcionando la información que ya se encuentre en su poder y
   procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias.
2. Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las
   normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte requerida.
3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con la conformidad
   de la otra Parte correspondiente y en las condiciones previstas por ésta, recoger, en
   las oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la que ésta sea
   responsable, la información relativa a la infracción de la legislación aduanera que
   necesite la autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.
4. Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, y en las
   condiciones que ésta fije, estar presentes en las investigaciones realizadas en el
   territorio de ésta última.
                                        Artículo 8
                Forma en la que se deberá comunicar la información
1. La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la
   autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de
   documentos, informes y textos semejantes.
2. Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por
    datos informatizados presentados de cualquier forma que se adecúe al mismo
   objetivo.
                                        Artículo 9
                   Excepciones a la obligación de prestar asistencia
1. Las Partes Contratantes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente
   Protocolo si el hacerlo:
   a)    pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros
         intereses esenciales;
   b)    hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa
         relativa a los derechos de aduana;
   c)    violara un secreto industrial, comercial o profesional.
                                             31
 ---pagebreak--- 2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría
   proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud.
   Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe
   responder a esta solicitud.
3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad
   solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.
                                       Artículo 10
                            Obligación de respetar el secreto
1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente
   Protocolo tendrá un carácter confidencial, estará cubierta por el secreto profesional
   y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte
   que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a
   las autoridades comunitarias.
2. No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer que
   la transferencia o utilización de los datos transmitidos iría en contra de los principios
   jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente, en el caso de que la persona
   de que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa petición, la Parte
   receptora comunicará a la Parte suministradora la utilización que se da a la
   información facilitada y los resultados obtenidos.
3. Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y, en
   caso de que sea necesario por procesamiento, a la acusación pública y a las
    autoridades judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha
    información en caso de que cuenten con una autorización previa de las autoridades
    suministradoras
4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de
   comunicar. En el caso de que se constate que la información facilitada no era exacta
   o debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la Parte receptora. Esta
   última estará obligada a corregirla o eliminarla.
5. Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de que
   se trate podrá obtener, previa solicitud, información sobre los bancos de datos y la
   razón de su almacenamiento.
                                        Artículo 11
                              Utilización de la información
1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente
   Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una Parte para otros fines con previo
   acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha
   información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha
   autoridad.
                                             32
 ---pagebreak--- 2.    El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones
     judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la
      legislación aduanera.
3.    En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los
      procedimientos y acusaciones ante los Tribunales, las Partes podrán utilizar como
      prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con
      las disposiciones del presente Protocolo.
                                         Artículo 12
                                     Expertos v testigos
Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los
límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales
o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
Protocolo en la jurisdicción de otra Parte y a presentar los objetos, documentos o copias
certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para los procedimientos. La
solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y en virtud de qué
título o calidad se interroga al agente.
                                         Artículo 13
                                    Gastos de asistencia
Las Partes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al reembolso de
los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo
relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes y traductores
 que no dependan de los servicios públicos.
                                         Artículo 14
                                         Aplicación
 1.    La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades
       aduaneras nacionales de Ucrania y, por otra, a los servicios competentes de la
       Comisión de las Comunidades Europeas y, en su caso, a las autoridades aduaneras
       de los Estados miembros de la Unión Europea. Dichas autoridades y servicios
       decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación,
       teniendo presentes las normas sobre protección de datos. Podrán proponer a los
       órganos competentes las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el
       presente Protocolo.
 2.    Las Partes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las
       disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo dispuesto en el
       presente Protocolo.
                                              33
 ---pagebreak---                                      Artículo 15
                                Complementariedad
1. El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera
   acuerdos de asistencia mutua celebrados o que puedan celebrarse entre uno o varios
   Estados miembros de la Unión Europea y Ucrania. Tampoco excluirá que se preste
   una cooperación aduanera más importante en virtud de dichos acuerdos.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán las
   disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios
   competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros
   acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda presentar
   interés para la Comunidad.
                                           34
 ---pagebreak---            DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 10
La Comunidad y Ucrama declaran que el texto de la cláusula de salvaguardia no concede
el beneficio de la cláusula de salvaguardia del GATT.
                                              35
 ---pagebreak---            DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 11
Se entenderá que las disposiciones del artículo 11 no pretenden, ni deberán ralentizar,
entorpecer o impedir los procedimientos previstos en las respectivas legislaciones de las
Partes en el ámbito de las investigaciones antidumping y antisubvenciones.
                                             36
 ---pagebreak---           DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 18
Las Partes declaran que los términos "propiedad intelectual, industrial y comcrcial" se
traducirán en ucraniano por "intelektualna vlasnist".
                                            37
 ---pagebreak---            DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO SI
Las Partes acuerdan que, para los efectos de su interpretación correcta y su aplicación
práctica, por "casos de especial urgencia" incluidos en el artículo 31 del Acuerdo se
entenderá casos de violación material del Acuerdo por una de las Partes. Una violación
material del Acuerdo consistirá en
a)   un rechazo del Acuerdo no sancionado por las normas generales de la legislación
     internacional
b)   una violación de los elementos esenciales del Acuerdo expuestos en el artículo 1.
                                            38
 ---pagebreak---        Declaración unilateral de Ucrania sobre la protección de los derechos
                    de propiedad intelectual industrial v comercial
Ucrania declara que:
1.  Antes de que finalice el quinto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo,
    Ucrania se adherirá a los convenios multilaterales sobre derechos de propiedad
    intelectual, industrial y comercial mencionados en el apartado 2 de la presente
    declaración en los que son partes los Estados miembros de la Comunidad o que son
    aplicados de facto por los Estados miembros de conformidad con las disposiciones
    pertinentes incluidas en dichos convenios.
2.  El apartado 1 de la presente declaración se refiere a los convenios multilaterales
    siguientes:
          Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de
          París, 1971);
          Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes,
          productores de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961);
          Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de
          marcas (Madrid 1989);
          Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y servicios
          para el registro de marcas (Ginebra, 1977; revisado en 1979);
          Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
          microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977,
          modificado en 1980);
          Convenio Internacional para la protección de las obtenciones vegetales
          (UPOV) (Acta de Ginebra 1978).
3.  Ucrania se esforzará lo más posible por adherirse, sin demoras indebidas, al Acta de
     1991 del Convenio Internacional para la protección de las obtenciones vegetales
     (UPOV).
                                              39
 ---pagebreak--- 4. Ucrania confínoa la importancia que concede a las obligaciones derivarlas de los
   siguientes convenios multilaterales:
         (ünvenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acia de
         Estocohíio, 1967 y modificada en 1979);
         Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acia, de
         EstOCOlmo, 1967 y modificada en 1979);
         Tiaiado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en
          1979 y modificado en 1984).
5. A partir de la entrada en vigoi del presente Acuerdo, Ucrania concederá a las
    empresas y nacionales de la Comunidad, respecto al reconocimiento y la protección
    de la propiedad intelectual, industrial y cuinerdal, un trato no menos favorable que
    el concedido por ella a cualquier tercer país eu virtud de acuerdos bilaterales.
6   I-as disposiciones del apartado 5 no se aplicarán a las ventajas concedidas por
    Ucrama a cualquier tercer país sobre una base efectiva recíproca o a las ventajas
    concedidas por I Jcrania a cualquier otro país de la antigua URSS.
                                             40
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 0257-9545
                                                               COM(94) 341 final
                                                  DOCUMENTOS
ES                                                                         i l 02
                                      N° de catálogo : CB-CO-94-367-ES-C
                                                             ISBN 92-77-72107-3
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                             m