CELEX: 51982PC0709
Language: da
Date: 1982-11-08
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Algeriet (1983) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 709
Vol. 1982/0221
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                      KOM(82)709
                                                      KOM(82)709      endelig udg
                                                                  endelig          udg .
                                                      Bruxel les^^^^Jêîùir^^eiîiber 1982
                                                             1i–1  ^QHs   ' ' :/' /<
                                                                                   <.-s '>* E^jl
                                                                                            F-–f
                                             Forslag til
                                       RÅDETS FORORDNING ( EØF )
             om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent
                     for visse vine med oprindelsesbetegnelse , henhørende
                      under pos . ex 22.05 C i den fælles toldtarif , med
                                    oprindelse i Algeriet ( 1983 )
                                 ( forelagt Rådet af Kommissionen )
  KOM ( 82 ) 709 endelig udg .
 ---pagebreak---                                  Begrundelse
. I aftalen mellem Ftellesskabet og Algeriet fastsættes i artikel 20 , stk . 3 , at
   visse vine med oprinde lsesbotegnc I se er fritaget for told ved indførsel i
   Fællesskabet inden for rammerne af de årlige fsl !. csckabstoldkontingentcr .
  Denne ordning er gyldig i cn overgangsperiode på fein år fra den dag at reg­
   ne , hvor den bringes i anvendelse . Da den blev iværksat den 1 . juli 1976
   for første gang på grundlag af interimsaftalen mellem .Fællesskabet og Al­
  geriet , ophørte den den 30 . juni 1981 .
  Indtil en ny ordning træder i kraft og for at handelsforbindelserne med
  Algeriet ikke afbrydes for så vidt angår den omhandlede vin , har Kommissionen
  foreslået at forlænge ordningen autonomt , som det har været anvendt indtil
  31 . december 1962 . Benne ordning vedrører åbning af et årligt fællesskabs-
  toldkontingent på 43o 000 hl med henblik på toldfri indførsel af visse vine
  med oprindelsesbetegnelse i beholdere med indhold af 2 1 og derunder . Det
  foreslås derfor at videreføre denne toldforanstaltning for perioden fra
  1. januar til 31 . december 1933 *
  Som reglen er på dette område , bestemmes det i denne forordning , at hvert
  kontingent skal deles i to dele , hvoraf den første fordeles som kvoter
  mellem alle medlemsstater , og len anden udgør reserven .
  Fordelingen af første de ! sker sædvanligvis j'u grundlag af statistikkerne
  for de sidste tre år og på forudberegningerne i'or den pågældende periode .
 ---pagebreak--- I det foreliggende tilfælde giver hverken Fællesskabets eller nationale
statistikker specifikke oplysninger om de pågældende vinkval.iteter , og der
kan ikke foretages forud beregninger . Under disse omstændigheder synes det
hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne oprindelige kvoter , der fast­
sættes under hensyntagen til afsætningsmulighederne for disse vine på de
forskellige medlemsstaters markeder .
Det foreslås , at forslaget til Kådets forordning om åbning af ovennævnte
fællesskabstoldkontingent godkendes .
 ---pagebreak---                                                              -3 ~
                                                          Forslag til
                                           RÅDETS FORORDNING (EØF)
                     om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse
                       ne med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles
                                           toldtarif, med oprindelse i Algeriet (I983 )
                          har _æ,ske                                 ,"r7733/pS (3)' senest r?r ved forordning (EØF) nr-
                                                                    3577/oK ). være overholdt ;
      under henvisning til traktaten om oprettelse af Det              der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedva­
      europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113             rende adgang for alle Fællesskabets importører til
                                                                       nævnte kontingent samt for anvendelse uden afbry­
                                                                       delse af de for dette kontingent fastsatte satser ved en­
      under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                hver indførsel af de pågældende varer i medlemssta­
                                                                       terne, indtil kontingentet er opbrugt ; et system for fæl-
                                                                       lesskabskontingentets udnyttelse, baseret på en forde­
      ud fra følgende betragtninger :                                  ling mellem medlemsstaterne, vil kunne respektere
                                                                      kontingentets fællesskabskarakter for så vidt angår
                                                                      ovennævnte principper ; fer bedst muligt at afspejle
     ved artikel 20 i samarbejdsaftalen mellem Det europaei-          den faktiske udvikling pa markedet for de pågældende
     ske økonomiske Fællesskab og Den demokratiske fol­               varer bør denne fordeling foretages i forhold til med­
     kerepublik Algeriet (') er der fastsat en præferenceord-         lemsstaternes behov, der beregnes dels på grundlag af
                                                                      de statistiske oplysninger vedrørende indførsler fra
     ning for indførsel af visse vine med oprindelsesbeteg-           Algeriet af de pågældende varer i en repræsentativt re-
     nelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles
     toldtarif ; denne ordning var kun gældende indtil den            ferenceperiode, og dels på grundlag af de økonomiske
     30. juni 1981 :                                                 udsigter for den pågældende kontingentperiode ;
                                                                     i dette tilfælde foreligger der imidlertid hverken i Fæl­
    ved forordning (EØF) nr.           /Q',2 (2) blev den ord­       lesskabets eller i de nationale statistikker oplysninger
    ning, Fællesskabet har anvendt ti ] "*1 .                        fordelt på de pågældende vinkvaliteter, og der kan
  december .1932 , forlænget indtil den *31 . decem­                 ikke fremsættes holdbare forudberegninger over ind­
    ber 1982 ; i henhold til denne ordning er visse vine            førslerne ; under disse omstændigheder synes det hen­
    med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. cx             sigtsmæssigt at opdele kontingenterne i , indledende
    22.05 C i den fælles toldtarif, nied oprindelse i Alge­         kvoter, hvorved der tages hensyn til afsætningsmulig­
    riet, fritaget for told ved indførsel til Fællesskabet in­
    den for rammerne af et fællesskabstoldkontingent på             hederne for disse vine på markederne i de forskellige
                                                                    medlemsstater ;
   450 000 hl ; disse vine skal være tappet på beholdere
   med indhold af 2 1 og derunder og være ledsaget af
   certifikater for oprindelsesbetegnelse, der er udformet
   i overensstemmelse med modellen i bilag D til afta­              for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
   len ; det pågældende fællesskabstoldkontingent bør               pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
  åbnes for perioden 1 . januar til 31 . decem­                     kontingentet opdeles i to dele, idet den første del for­
ber 1933 :                                                         deles mellem medlemsstaterne, og den anden del ud­
                                                                   gør en reserve, der senere skal dække behovet i med­
                                                                   lemsstater, der har opbrugt deres indledende kvote ;
                                                                   for at yde importørerne i de enkelte medlemsstater en
                                                                   vis sikkerhed bør den første del af fællesskabskontin-
                                                                   gentet fastsættes på et niveau, der i det foreliggende til­
                                                                   fælde kunne ligge på 50 % af kontingentmængden ;
                                                                   medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges
 for de omhandlede vine gælder referenceprisen franko              mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette
grænse ; for at de omhandlede vine kan være omfattet               og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at
 af toldkontingentet skal artikel 1 8 i forordning (EØF)           medlemsstater, der næsten fuldstændigt har opbrugt
( ' ) EFT nr. L 263 af 28 . 9. 1978, s. 2.                        (>) EFT nr. L. 54 af 5. 3. 19 79, s. 1 .
røtøPT nr . t
                                                                 C) EFTnr. L 35w,f I5.i2.i98l , s .].
 ---pagebreak---                                                                 -i-
 deres indledende kvote, trækker en tillægskvote på re­            4. Disse vine skal ved indførsel være ledsaget af cer­
 serven ; medlemsstaterne skal trække på reserven, når             tifikater for oprindelsesbetegnelse, udstedt af den kom- '
 deres tillægskvote er næsten fuldstændigt opbrugt, og             petente algierske myndighed og udformet i overens­
 dette så mange gange, som reserven tillader det ; de              stemmelse med modellen i bilaget til denne forord­
  indledende kvoter og tillægskvoterne skal være gyldige           ning.
  indtil kontingentperiodens slutning ;
 denne form for forvaltning kræver et snævert samar­                                        Artikel 2
  bejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen ,                                     i
 som navnlig skal kunne følge udnyttelsesgraden af                  1.    Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
                                                                   dele.
  kontingentet og underrette medlemsstaterne herom ;
 såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden               2. .   Den første del af kontingentet fordeles mellem
  findes en betydelig rest af den indledende hvote i en            medlemsstaterne ; kvoterne, som med forbehold af arti­
 af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat              kel 5 gælder til den 31 . december 1983 f ud­
 tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til reserven           gør følgende mængder :
  for at undgå, at en del af fællesskabskontingentet for­                                                     (i hl)
 bliver uudnyttet i én medlemsstat, medens den kunne                        Benelux                          37 350,
 anvendes i andre ;                                                         Danmark                          22 500,
 da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og                         Tyskland                          45 000,
                                                                         /Frankrig                           45 000,
 storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­                         Irland                           15 300,
 senteres af Den økonomiske union Benelux, kan en­                          Italien                          22 500,
 hver disposition vedrørende forvaltningen af de kvo­                       Det forenede Kongerige           37_350.
 ter, der tildeles nævnte økonomiske union, træffes af                      ¿ fiAEMe/rí /jV X>                i'øo o
 et af dens medlemmer –
                                                                          Den anden del på 220000 hl af kontingentet
                                                                   udgør reserven.
  UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                                                                            Artikel 3
                          Artikel 1
  1 . Rra den 1 . januar til den 3 1 •                              1.   Såfremt en medlemsstats indledende kvote, såle­
 december 1983 åbnes der et                                        des som denne er fastsat i artikel 2, stk. 2, eller samme
                                                                   kvote nedsat med den del, der er tilbageført til den til­
 fællesskabstoldkontingent på 450 000 hl for følgende              svarende reserve – såfremt artikel 5 har fundet anven­
 varer med oprindelse i Algeriet :                                 delse – er udnyttet med 90 % eller derover, foranstal­
                                                                   ter denne medlemsstat straks ved meddelelse til Kom­
   Position i den
                                  Varebeskrivelse
                                                                   missionen, i det omfang reservemængden tillader det,
   fælles toldtarif                                                trækning af en næste kvote på 15 % af dens oprinde­
                                                                   lige kvote, eventuelt afrundet opad.
 22.05              Vin af friske druer ; druemost, hvis gæring
                                                                   2.    Såfremt den næste kvote, der trækkes af en med­
                    er standset ved tilsætning af alkohol :
                                                                   lemsstat, efter at dens indledende kvote er opbrugt, er
                    C. Andre varer :
                                                                   udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
                        – vin med oprindelsesbetegnelse og         medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser, og i
                           benævnt som følger :                    det omfang reservemængden tillader det, trækning af
                           Ain Besscm-Bouira, Médéa, Co­           en tredje kvote på 7,5 % af dens oprindelige kvote,
                           teaux du Zacear, Dahra, Coteaux de      eventuelt afrundet opad.
                           Mascara, Monts du Thessalah, Co­
                           teaux de Tlemcen, med et virkeligt      3. Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en med­
                           alkoholindhold pi 15% vol eller         lemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er udjiyt-
                           derunder, i beholdere med indhold       tet med 90 % eller derover, foranstalter denne med­
                           af 2 liter og derunder
                                                                   lemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning af
                                                                   en fjerde kvote, der er lig med den tredje.
 2.      Inden for rammerne af dette foldkontingent su­
 spenderes tolden i henhold til den fælles toldtarif fuld­         Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er
 stændigt for dise vine.                                           opbrugt.
 3. For de omhandlede vine gælder referenceprisen                  4.    Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne
 franko grænse.                                                    trække mindre kvoter end dem , der er fastsat i disse
                                                                   stykker, såfremt der er grund til at antage, at disse
  For at disse vine kan være omfattet af nævnte kontin­            ikke vil blive opbrugt. De underretter Kommissionen
 gent, skal artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79               om de grunde, der har foranlediget anvendelse af dette
 være overholdt.                                                   stykke .
Inden for rammerne af dette toldkontingent anvender
Den hellenske Republik toldsatser, der er beregnet i
henhold til de herom gældende i tiltrædelsesakten af
1979 og i forordning (EØF) nr.
(4 ) £ F /*" rfa-
 ---pagebreak---                                                                  -6 -
                               Artikel 4                                                       Artikel 7
     De tillægskvoter, der trækkes i medfør af artikel 3, gæl­        1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
     der indtil den 31 « december 19^3 «                              foranstaltning, for at åbningen af de tillægskvoter, som
                                                                      de har trukket i henhold til artikel 3, gør det muligt
                              Artikel 5                               fortløbende at foretage afskrivninger på deres samlede
                                                                      andel i fællesskabskontingentet.
     Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . oktober
     19 ;^3 til reserven den -ikke ndnj-t lede t-. ked Icruostatornc sikrer importører­
     del c.1 ciorco indledende kvote , non pr . ne                           at den r          g end c vare fri ud jang
     1.5 • september I9O3 overstiger .?C:' uf !• j. .le kvoter , der er tildelt dem .
    den indledende mængde . JJe kan tilba­                                3.    Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de på­
    ge føre en rstorre mængde , s/i.'-r < i-:L ('or                      gældende varer på deres kvoter, efterhånden som disse
     '^            ^ -i- i- ao ci.'i t ciir,'v , ' 1 1 r ii ' jl.ko      varer frembydes i tolden med angivelse til fri omsæt­
    vil bliv« ud . lettet . lied ' emsutaLerno '                         ning.
    underretter senent den 1 . oktober 19 " j                            4.     Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
    kommissionen om de samlede j "id forsier                             konstateres på grundlag af de indførsler, der afskrives i
    af de pågældende varer , som hur fun­                                henhold til de i stk. 3 opstillede betingelser.
    det sted til og med don ly . scptem-
    oc-r         » og som er aiskrevei n:" lal­                                                  Artikel 8
    les skabsiiont i ngo nt e t , samt eventuelt                         På anmodning fra Kommissionen underretter med-
    om , hvor stor en del af deres indle­                               lemsstateme denne om de indførsler, som faktisk er
   dende kvote , de til ba^e fører t :> l re­                           afskrevet på deres kvoter.
   serven .
                                                                                                 Artikel 9
                             Artikel 6                                  Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                                                                        samarbejde med henblik på overholdelse af denne for­
 Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de                      ordning.
 kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­
 melse med artikel 2 og 3, og underretter hver enkelt                                           Artikel 10
 af disse om reservens udnyttelsesgrad, så snart den har
 modtaget meddelelserne.                                               Denne forordning træder i kraft den 1 . -ianuar
                                                                       -1- >   J•
  Den underretter senest den                           oktober
   1933 medlor>cstaterne om rcccrvorcænj-
  den efter de tilbageførsler , der er
  foretaget i henhold til artikel 5 .
Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket reser­
ven opbruges, begrænses til den disponible rest, og
angiver med henblik derpå dennes nøjagtige størrelse
til den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                   På Rådets vegne
                                                                     D. HOWELL
 ---pagebreak---                                                                     BILAG
   1 . j 4 .^.J I- Eksport0r - Ausfuhrer - Exporter - Exporta­            2.         1 - Nummer - Nummer -
       teur - Esportatore - Exporteur – 'EEaYUYtQÇ :                          Number - Numéro - Numero -                       00000
                                                                              Nummer - Apidpóç
                                                                          3 . ( Navnet pé det organ , som garanterer
                                                                               oprindelsesbetegnelsen )
  4 vJ '             Jl - Modtager - Empfanger - Consignee -
       Destinatale - Destinatario - Geadresseerde - napoArt .
       Π της
                                                                                       a i * r- - • 1 1 « J i
                                                                              CERTIFIKAT FOR OPRINDELSE8BFTEQNELSE
                                                                              BESCHEINIGUNG DEH URSPRUNGSBEZEICHNUNQ
                                                                              CERTIFICATE OF DESIONATIOM OF ORIQIN
                                                                              CERTIFICAT D' APPELLATION D'ORIGINE
                                                                              CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6           1          - Transportmiddel - Befdrderungsmittel               CERTIFICAAT VAN BENAMINQ VAN OOR8PRONG
       - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo d»                   nirronoiHTiKo onomaxiax npoEAEYxenx
      trasporto - Vervoermiddel - M ctq<popikö ptoo
                                                                          7 . ( Oprindelsesbetegnelse )
  8. t U* ^ ' O & - Losningssted - f ntladungsort - Place
      of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
      Plaats van lossing _ Tónoc fcK<popTQ>occi>c
                        J           r bJ                1
                                                                                                          io/ UJl uajJ'I
      Mærker -og numre, kollienes antal og art                                                                Brutlovaegt            Liter
      Zeichen und Nummern . Anzahl und Art der Packstucke                                                     Rohgewicht             Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                          Gross weight           Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                          Poids brut             Litres
      Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                             Peso lordo             Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                            Brutoqewicht           Liter
      Σήματα και όριθμοί , άριθμός και είδος τών δεμάτων                                                      M ciktö 6<ipoc        Λίτρα
12               L) w I        - Liter (i bogstaver) - Liter ( in Buchstaben) - Litres ( in words) - Litres (en lettres) - Litri (m lettere) -
     Liter ( voluit)- Aiipa (ÓAoypó<p<i><;)
13 4-L–               «,J I       L - Påtegning fra udstedende organ - Beschetnigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
     issumq authonty - visa de l' orqanisme émetteur - visto dell' organismo emittente - Visum van de mstantie van afgifte-
    ©ewpnon tKÓiftovToc ópyaviouoù
14 «il i L*J I «j+J. b - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
     Zoilstelie - Customs stamp - Visa de la douane - Visto del la
     dogana - Visum van de douane - öciDpnori tcXwveiou
                                                                         (Oversaettelse se nr. 15 – Übersetzung siehe Nr. 15 – see
                                                                         the translation under No 15 – Voir traduction au n° 15 –
                                                                         Vedi traduzione al n . 15 – Zie voor vertaling nr . 15 – BXÉ-
                                                                         Ttc nrr<i(ppaor| cnóv Apif). 15 )
 ---pagebreak---                                                                   -7-
     15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i         området og ifelge algerisk lovgivning
         er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                       «.
         Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
         Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                  gewonnen wurde und ihm
         nach algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                              " zuerkannt wird .
         Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
         and is considered by Algerian legislation as entitled to the designation of origin '
         The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de            et est reconnu , suivant la
         loi algérienne, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                          ».
         L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique .
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di          ed é riconosciuto,
         secondo la legge algerina , come avente diritto alla denominazione di origine «                          »
         L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van            en dat volgens
         de Algerijnse wetgeving de benaming van oorsprong „                             " erkend wordt.
         De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol , uit wijn gewonnen .
         ΠιστοποιοΟμε δτι ό οίνος 6 περιγραφόμενος σ' αυτό τό πιστοποιητική παρήχθη στή ζώνη                  και Αναγνωρίζεται,
         σύμφωνα μέ τή νομοθεσία τί|ς Αλγερίας, ότι δικαιούται της ήνομασίας προελεύσεως «                          »'.
         Ή άλκοόλη πού έχει προστεθεί σ' αύτόν τόν οίνο είναι οινικής προελεύσεως.
    16  CI
     *.         I iJy -U I O" s*- 1           ^ WJ **           ' • -S-*
I 1 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(' ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
(')   Space reserved for additional details given in the exporting country.
(M    Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
(')   Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
(')   Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer
(')   Χώρος πού προορίζεται γιά άλλι.ς ί.νϋι.ίξι;ις Γί)ς χώρας πςαϊωΥ^ν