CELEX: 22014A0109(01)
Language: hr
Date: 2013-12-18 00:00:00
Title: Protokol o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske unije i Republike Sejšela

9.1.2014   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 4/3
            
         PROTOKOL
   o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske unije i Republike Sejšela
   
      
   Članak 1.
   Razdoblje primjene i ribolovne mogućnosti
   1.   Za razdoblje od šest godina od datuma početka privremene primjene, ribolovne mogućnosti odobrene prema članku 5. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu utvrđene su kako slijedi:
   
               (a)
            
            
               40 tunolovaca plivaričara, i
            
         
               (b)
            
            
               šest plovila s površinskim parangalima.
            
         2.   Stavak 1. primjenjuje se podložno člancima 5. i 6. ovog Protokola.
   3.   Prema članku 6. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu, plovila koja plove pod zastavom države članice Europske unije mogu obavljati ribolovne aktivnosti u ribolovnim zonama isključivog gospodarskog pojasa (IGP) Sejšela samo ako imaju odobrenje ili dozvolu za ribolov izdanu na temelju ovog Protokola u skladu s njegovim Prilogom.
   Članak 2.
   Financijski doprinos – načini plaćanja
   1.   Za razdoblje iz članka 1., ukupni financijski doprinos iz članka 7. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu iznosi 30 700 000 EUR za cijelo trajanje ovog Protokola.
   2.   Taj se ukupni financijski doprinos sastoji od:
   
               (a)
            
            
               godišnjeg iznosa za pristup IGP-u Sejšela od 2 750 000 EUR za prvu i drugu godinu primjene Protokola i 2 500 000 EUR za preostale godine (od treće do šeste), što je jednako referentnoj tonaži od 50 000 tona na godinu, i
            
         
               (b)
            
            
               posebnog iznosa od 2 600 000 EUR za prvu i drugu godinu primjene Protokola i 2 500 000 EUR za preostale godine (od treće do šeste) za podršku i provedbu sektorske ribarstvene politike i pomorske politike Sejšela.
            
         3.   Stavak 1. primjenjuje se podložno odredbama članaka 3., 4., 5. i 6. ovog Protokola.
   4.   Europska unija svake godine tijekom razdoblja primjene ovog Protokola plaća ukupne iznose utvrđene u stavku 2. točki (a) i stavku 2. točki (b) ovog članka. Plaćanje se izvršava najkasnije 90 dana od datuma početka privremene primjene, a najkasnije na datum obljetnice ovog Protokola za iduće godine.
   
               5.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Tijela Sejšela prate razvoj ribolova plovila EU-a kako bi osigurala primjereno upravljanje referentnom tonažom od 50 000 tona na godinu. Tijekom tog praćenja, čim ukupni ulov plovila EU-a zabilježen u ribolovnom području Sejšela dosegne 80 % referentne tonaže, Sejšeli o tome obavješćuju EU. EU po primitku navedene obavijesti odmah o njoj obavješćuje države članice.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Nakon što se dosegne razina od 80 % referentne tonaže Sejšeli svakodnevno prate razinu ulova flote EU-a i odmah obavješćuju EU u slučaju premašivanja razine referentne tonaže. EU isto tako odmah obavješćuje države članice o primitku obavijesti od Sejšela.
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           Od datuma obavijesti, utvrđene u gornjoj točki (b), koju su Sejšeli poslali EU-u, do kraja razdoblja godišnjih odobrenja za ribolov za plovila, jedinična cijena dodatnih ulova iznosi ukupnu jediničnu stopu za predmetnu godinu. Od tog iznosa, vlasnici brodova plaćaju iznos jednak onom predviđenom odjeljkom 2. Priloga, u vezi s uvjetima odobrenja za ribolov za predmetnu godinu.
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           EU plaća iznos jednak razlici između jedinične cijene koju treba platiti za tu godinu i iznosa koji su platili vlasnici brodova. Međutim, ukupan iznos koji plaća Europska unija ne iznosi više od dvostrukog iznosa navedenog u članku 2. stavku 2. točki (a). Ako količine ulova plovila EU-a premaše količine koje odgovaraju dvostrukom iznosu ukupnog iznosa godišnje uplate EU-a, dospjeli iznos za količinu koja premašuje to ograničenje plaća se sljedeće godine.
                        
                     
         6.   Korištenje financijskog doprinosa utvrđenog člankom 2. stavkom 2. točkom (a) u isključivoj je nadležnosti Sejšela.
   7.   Financijski doprinos uplaćuje se na jedinstveni račun Državne riznice Sejšela otvoren u Središnjoj banci Sejšela (Central Bank of Seychelles). Broj računa dostavljaju sejšelska tijela.
   Članak 3.
   Promicanje odgovornog ribolova i održivog ribarstva u vodama Sejšela
   1.   Najkasnije 90 dana od datuma početka privremene primjene, Europska unija i Sejšeli sporazumijevaju se, u okviru Zajedničkog odbora predviđenog u članku 9. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu, o višegodišnjem sektorskom programu i detaljnim provedbenim pravilima koja posebno obuhvaćaju:
   
               (a)
            
            
               godišnje i višegodišnje programe u vezi s korištenjem posebnog iznosa financijskog doprinosa iz članka 2. stavka 2. točke (b);
            
         
               (b)
            
            
               ciljeve, godišnje i višegodišnje, koje treba ostvariti radi uvođenja, s vremenom, odgovornog ribolova i održivog ribarstva, uzimajući u obzir prioritete koje su Sejšeli izrazili u svojoj nacionalnoj ribarstvenoj i pomorskoj politici i ostalim politikama koje su povezane ili utječu na promicanje odgovornog ribolova i održivog ribarstva, uključujući zaštićena morska područja;
            
         
               (c)
            
            
               kriterije i postupke za evaluaciju rezultata dobivenih svake godine.
            
         2.   Sve predložene izmjene višegodišnjeg sektorskog programa odobravaju obje stranke u okviru Zajedničkog odbora.
   3.   Ako bilo koja stranka zatraži poseban sastanak Zajedničkog odbora, kako je predviđeno člankom 9. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu, pisani zahtjev šalje stranka koja zahtijeva poseban sastanak Zajedničkog odbora najmanje 14 dana prije datuma predloženog sastanka.
   4.   Sejšeli mogu svake godine, ako je potrebno, dodijeliti dodatan iznos financijskom doprinosu iz članka 2. stavka 2. točke (b) s ciljem provedbe višegodišnjeg programa. O toj dodjeli obavješćuju Europsku uniju.
   Članak 4.
   Znanstvena suradnja u vezi s odgovornim ribolovom
   1.   Stranke se obvezuju promicati odgovorni ribolov u vodama Sejšela na temelju načela nediskriminacije između različitih flota u tim vodama.
   2.   Tijekom razdoblja obuhvaćenog ovim Protokolom, Europska unija i Sejšeli nastoje pratiti stanje ribljih resursa u IGP-u Sejšela.
   3.   Stranke također razmjenjuju odgovarajuće statističke, biološke i okolišne podatke te podatke u vezi s očuvanjem koji se mogu zahtijevati za potrebe upravljanja živim resursima i njihova očuvanja.
   4.   Obje stranke nastoje poštovati rezolucije i preporuke Komisije za tune u Indijskom oceanu (IOTC) u vezi s očuvanjem i odgovornim upravljanjem ribarstvom.
   5.   Na temelju preporuka i rezolucija usvojenih u okviru IOTC-a i najboljih dostupnih znanstvenih savjeta i, kad je primjereno, rezultata zajedničkog znanstvenog sastanka predviđenog člankom 4. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu, stranke se mogu međusobno savjetovati u okviru Zajedničkog odbora predviđenog člankom 9. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu i, ako je potrebno, dogovoriti o mjerama u vezi s osiguranjem održivog upravljanja ribljih resursa Sejšela.
   Članak 5.
   Prilagodba ribolovnih mogućnosti i revizija tehničkih odredbi putem zajedničkog dogovora u okviru Zajedničkog odbora
   1.   Kako je predviđeno člankom 9. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu, Zajednički odbor može ponovno ocijeniti ribolovne mogućnosti iz članka 1. i one mogu biti prilagođene zajedničkim dogovorom u okviru Zajedničkog odbora ako se preporukama i rezolucijama IOTC-a potvrđuje da će takva prilagodba osigurati održivo upravljanje tunama i vrstama poput tune u Indijskom oceanu.
   2.   U tom se slučaju financijski doprinos iz članka 2. stavka 2. točke (a) prilagođava razmjerno i pro rata temporis. Međutim, ukupan godišnji iznos koji plaća Europska unija ne smije iznositi više od dvostrukog iznosa navedenog u članku 2. stavku 2. točki (a).
   3.   Zajednički odbor također može, prema potrebi, putem zajedničkog dogovora preispitati tehničke odredbe ovog Protokola i njegova Priloga.
   Članak 6.
   Nove ribolovne mogućnosti
   1.   U slučaju da ribarska plovila Europske unije pokažu zanimanje za bavljenje ribolovom koji nije predviđen člankom 1. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu, stranke se međusobno savjetuju prije odobravanja bilo kakvog odobrenja za takve aktivnosti i, ako je moguće, dogovaraju uvjete takvog ribolova uključujući provođenje odgovarajućih izmjena ovog Protokola i njegova Priloga.
   2.   Stranke bi trebale poticati pokusni ribolov, posebno u vezi s nedovoljno iskorištenim dubokomorskim vrstama prisutnim u vodama Sejšela. U tom smislu i na zahtjev jedne stranke, stranke se savjetuju s ciljem pojedinačnog utvrđivanja vrsta, uvjeta i ostalih važnih parametara.
   3.   Stranke izvršavaju pokusni ribolov u skladu s parametrima koje dogovaraju obje stranke putem administrativnog dogovora, kad je to prikladno. Odobrenja za pokusni ribolov bi trebalo dogovoriti na razdoblje od najviše šest mjeseci.
   4.   Ako stranke smatraju da su pokusne kampanje dale pozitivne rezultate, Vlada Sejšela može raspodijeliti ribolovne mogućnosti novih vrsta floti Europske unije do isteka ovog Protokola. Financijske naknade iz članka 2. stavka 2. točke (a) ovog Protokola se dosljedno tome povećavaju. Pristojbe i uvjeti vlasnika brodova kako su predviđeni u Prilogu mijenjaju se na odgovarajući način.
   Članak 7.
   Suspenzija i revizija plaćanja financijskog doprinosa
   1.   Neovisno o odredbama utvrđenima u članku 8. ovog Protokola, financijski se doprinos iz članka 2. stavka 2. točaka (a) i (b) preispituje ili suspendira nakon savjetovanja stranaka pod uvjetom da je Europska unija u potpunosti podmirila sve iznose s dospijećem u vrijeme suspenzije:
   
               (a)
            
            
               ako iznimne okolnosti, osim prirodnih pojava, sprečavaju ribolovne aktivnosti u ribolovnim područjima unutar IGP-a Sejšela;
            
         
               (b)
            
            
               nakon znatnih promjena smjernica politike bilo koje stranke koje utječu na odgovarajuće odredbe ovog Protokola;
            
         
               (c)
            
            
               ako Europska unija ustanovi kršenje osnovnih i temeljnih elemenata ljudskih prava, kako je utvrđeno u članku 9. Sporazuma iz Cotonoua, i nakon postupka utvrđenog njegovim člancima 8. i 96. U tom se slučaju sve ribolovne aktivnosti plovila EU-a suspendiraju.
            
         2.   Europska unija zadržava pravo suspenzije, djelomične ili potpune, plaćanja posebnog doprinosa predviđenog člankom 2. stavkom 2. točkom (b) ako se utvrdi da rezultati podrške sektorske politike materijalno nisu u skladu s programiranjem obuhvaćenim proračunom nakon izvršene evaluacije i savjetovanja u okviru Zajedničkog odbora kako je predviđeno člankom 3. ovog Protokola.
   3.   Plaćanje financijskog doprinosa i ribolovne aktivnosti mogu iznova početi nakon što se stanje vrati u položaj prije pojavljivanja prethodno navedenih okolnosti i ako su stranke nakon savjetovanja suglasne s time.
   Članak 8.
   Suspenzija provedbe Protokola
   1.   Provedba ovog Protokola suspendira se na inicijativu bilo koje stranke podložno savjetovanju i dogovoru stranaka u okviru Zajedničkog odbora predviđenog člankom 9. Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               ako iznimne okolnosti, osim prirodnih pojava, sprečavaju ribolovne aktivnosti u ribolovnim područjima unutar IGP-a Sejšela;
            
         
               (b)
            
            
               ako Europska unija ne izvrši plaćanja predviđena člankom 2. stavkom 2. točkom (a) zbog razloga koji nisu obuhvaćeni člankom 7. ovog Protokola;
            
         
               (c)
            
            
               ako između stranaka dođe do spora u vezi s tumačenjem i provedbom ovog Protokola i njegova Priloga koji se ne može riješiti;
            
         
               (d)
            
            
               ako bilo koja stranka ne poštuje odredbe ovog Protokola i njegova Priloga;
            
         
               (e)
            
            
               nakon znatnih promjena smjernica politike bilo koje stranke koje utječu na odgovarajuće odredbe ovog Protokola;
            
         
               (f)
            
            
               ako bilo koja stranka ustanovi kršenje osnovnih i temeljnih elemenata ljudskih prava, kako je utvrđeno u članku 9. Sporazuma iz Cotonoua, i nakon postupka utvrđenog njegovim člancima 8. i 96.;
            
         
               (g)
            
            
               u slučaju neusklađenosti s Deklaracijom Međunarodne organizacije rada o temeljnim načelima i pravima rada, kako je predviđeno člankom 3. stavkom 5. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu.
            
         2.   Ako stranka namjerava suspendirati provedbu Protokola, mora o svojoj namjeri poslati obavijest u pisanom obliku najmanje tri mjeseca prije datuma stupanja na snagu suspenzije.
   3.   U slučaju suspenzije provedbe, stranke nastavljaju sa savjetovanjima s ciljem pronalaženja sporazumnog rješenja spora. U slučaju pronalaska rješenja, nastavlja se provedba ovog Protokola, a iznos financijskog doprinosa smanjuje se razmjerno i pro rata temporis u skladu s duljinom razdoblja tijekom kojega je provedba ovog Protokola bila suspendirana.
   Članak 9.
   Primjenjivo pravo
   1.   Aktivnosti ribarskih plovila Europske unije u IGP-u Sejšela podliježu zakonima i drugim propisima Sejšela, osim ako je drukčije predviđeno ovim Protokolom i njegovim Prilogom.
   2.   Obje stranke odmah obavješćuju jedna drugu o svim promjenama svoje ribarstvene politike ili zakonodavstva.
   Članak 10.
   Povjerljivost
   Obje stranke osiguravaju da se samo zbirni podaci u vezi s ribolovnim aktivnostima u vodama Sejšela stavljaju na raspolaganje javnosti, u skladu s odredbom odgovarajuće rezolucije IOTC-a. Podaci koji se mogu smatrati povjerljivima na drugi način koriste se samo u svrhu provedbe Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu i za potrebe upravljanja ribolovom, praćenja, kontrole i nadzora s odgovarajućim nadležnim tijelima.
   Članak 11.
   Elektronička razmjena podataka
   1.   Sejšeli i Europska unija obvezuju se da će uvesti sustave potrebne za elektroničku razmjenu svih podataka i dokumenata koji se odnose na provedbu Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu i ovog Protokola. Elektronički oblik dokumenta u svakom će se trenutku smatrati jednakovrijednim papirnatoj verziji.
   2.   Obje će stranke bez odgađanja obavijestiti drugu stranku o bilo kakvom prekidu rada računalnog sustava koji sprečava navedenu razmjenu. U tim se okolnostima podaci i dokumenti koji se odnose na provedbu Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu i ovog Protokola automatski zamjenjuju njihovim papirnatim verzijama na način definiran u Prilogu.
   Članak 12.
   Preispitivanje na polovini razdoblja primjene
   Stranke su suglasne da će se, s ciljem evaluacije funkcioniranja i učinkovitosti ovog Protokola, tri godine nakon datuma početka privremene primjene ovog Protokola provesti preispitivanje na polovini razdoblja primjene.
   Članak 13.
   Otkaz
   1.   U slučaju otkaza ovog Protokola, dotična stranka u pisanom obliku obavješćuje drugu stranku o svojoj namjeri otkazivanja Protokola najmanje šest mjeseci prije datuma na koji bi takav otkaz trebao stupiti na snagu.
   2.   Slanjem obavijesti iz prethodnog stavka otvara se savjetovanja stranaka.
   Članak 14.
   Obveza po isteku Protokola ili otkazu
   1.   U slučaju isteka Protokola ili njegova otkaza kako je predviđeno člankom 12., vlasnici plovila EU-a i dalje su odgovorni za svako kršenje odredaba Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu ili ovog Protokola ili bilo kojih propisa Sejšela do kojeg je došlo prije isteka ili otkaza ovog Protokola, ili za svaku naknadu za dozvole ili sve dospjele iznose koji nisu podmireni u vrijeme isteka ili otkaza.
   2.   Ako je potrebno, stranke nastavljaju s praćenjem provedbe sektorske potpore predviđene člankom 2. stavkom 2. točkom (b) ovog Protokola.
   Članak 15.
   Privremena primjena
   Ovaj se Protokol privremeno primjenjuje od 18. siječnja 2014.
   Članak 16.
   Stupanje na snagu
   Ovaj Protokol stupa na snagu na dan kada se stranke međusobno obavijeste o dovršetku postupaka potrebnih u tu svrhu.
   
      Съставено в Брюксел на осемнадесети декември две хиляди и тринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el dieciocho de diciembre de dos mil trece.
      V Bruselu dne osmnáctého prosince dva tisíce třináct.
      Udfærdiget i Bruxelles den attende december to tusind og tretten.
      Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Dezember zweitausenddreizehn.
      Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta detsembrikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
      Done at Brussels on the eighteenth day of December in the year two thousand and thirteen.
      Fait à Bruxelles, le dix-huit décembre deux mille treize.
      Sastavljeno u Bruxellesu osamnaestog prosinca dvije tisuće trinaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì diciotto dicembre duemilatredici.
      Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada astoņpadsmitajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai tryliktų metų gruodžio aštuonioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év december havának tizennyolcadik napján.
      Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tlettax.
      Gedaan te Brussel, de achttiende december tweeduizend dertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego grudnia roku dwa tysiące trzynastego.
      Feito em Bruxelas, em dezoito de dezembro de dois mil e treze.
      Întocmit la Bruxelles la optsprezece decembrie două mii treisprezece.
      V Bruseli osemnásteho decembra dvetisíctrinásť.
      V Bruslju, dne osemnajstega decembra leta dva tisoč trinajst.
      Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
      Som skedde i Bryssel den artonde december tjugohundratretton.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Република Сейшели
         Por la República de Seychelles
         Za Seychelskou republiku
         For Republikken Seychellerne
         Für die Republik Seychellen
         Seišelli Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία των Σεϋχελλών
         For the Republic of Seychelles
         Pour la République des Seychelles
         Za Republiku Sejšele
         Per la Repubblica delle Seychelles
         Seišelu Salu Republikas vārdā –
         Seišelių Respublikos vardu
         A Seychelle Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika tas-Seychelles
         Voor de Republiek der Seychellen
         W imieniu Republiki Seszeli
         Pela República das Seicheles
         Pentru Republica Seychelles
         Za Seychelskú republiku
         Za Republiko Sejšeli
         Seychellien tasavallan puolesta
         För Republiken Seychellerna
         
            
      
   
   
      PRILOG
      
         UVJETI ZA OBAVLJANJE RIBOLOVNIH AKTIVNOSTI PLOVILA EUROPSKE UNIJE U VODAMA SEJŠELA
      
      POGLAVLJE I.
      
         MJERE UPRAVLJANJA
      
      
         Odjeljak 1.
      
      
         Zahtjev i izdavanje odobrenja za ribolov
      
      
               
                  1.
               
               
                  Samo plovila Europske unije koja ispunjavaju uvjete mogu dobiti odobrenje za ribolov u vodama Sejšela u okviru Protokola o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske unije i Republike Sejšela.
               
            
               
                  2.
               
               
                  „Odobrenje za ribolov” znači važeće pravo ili dozvola za bavljenje ribolovnim aktivnostima u skladu s uvjetima navedenog odobrenja za ribolov u okviru Protokola.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Da bi plovilo Europske unije ispunjavalo uvjete, vlasnik, zapovjednik i samo plovilo ne smiju imati zabranu ribolova u Sejšelima. Moraju imati uređene odnose u odnosu na propise Sejšela i moraju imati ispunjene sve ranije obveze koje su proizašle iz njihovih ribolovnih aktivnosti u Sejšelima u skladu sa sporazumima o ribarstvu koji su sklopljeni s Europskom unijom. Nadalje, moraju ispunjavati odredbe Uredbe Vijeća (EZ) br. 1006/2008 u vezi s odobrenjima za ribolov.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Sva plovila Europske unije koja podnose zahtjev za odobrenje za ribolov predstavlja zastupnik s boravištem u Sejšelima. Ime i adresa tog zastupnika navode se u zahtjevu.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Odgovarajuća tijela Europske unije podnose zahtjev za odobrenje za ribolov nadležnim tijelima Sejšela, kako su definirana u članku 2. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu, za svako plovilo koje želi obavljati ribolovne aktivnosti u okviru Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu najmanje 20 dana prije datuma početka razdoblja valjanosti.
               
            
               
                  6.
               
               
                  Ako zahtjev za odobrenje za ribolov nije predan prije razdoblja valjanosti iz točke 5., vlasnik plovila može isto učiniti putem EU-a tijekom razdoblja valjanosti, najkasnije 20 dana prije početka ribolovnih aktivnosti. U takvim slučajevima vlasnici plovila unaprijed plaćaju pristojbe dospjele u vezi s cijelim razdobljem valjanosti odobrenja za ribolov.
               
            
               
                  7.
               
               
                  Svaki zahtjev za odobrenje za ribolov predaje se nadležnom tijelu Sejšela na obrascu sastavljenom u skladu s primjerom iz Dodatka 1. te mu se prilažu sljedeći dokumenti:
                  
                              (a)
                           
                           
                              potvrda o plaćanju unaprijed pristojbe za razdoblje valjanosti odobrenja za ribolov;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              svi drugi dokumenti ili potvrde koji se zahtijevaju u skladu s posebnim pravilima koja se primjenjuju za vrstu plovila prema Protokolu.
                           
                        
            
               
                  8.
               
               
                  Pristojba se uplaćuje na račun koji navode tijela Sejšela.
               
            
               
                  9.
               
               
                  Pristojbe uključuju sve nacionalne i lokalne naknade osim lučkih pristojbi i naknada za obavljene usluge.
               
            
               
                  10.
               
               
                  Nadležna tijela Sejšela izdaju odobrenja za ribolov za sva plovila vlasnicima brodova ili njihovim zastupnicima u roku od 15 dana od primitka svih dokumenata iz točke 7.
                  Kopija tih odobrenja za ribolov šalje se Delegaciji Europske unije odgovornoj za Sejšele.
               
            
               
                  11.
               
               
                  Odobrenje za ribolov izdaje se za točno određeno plovilo i nije prenosivo osim u slučaju više sile, kako je navedeno u donjoj točki 12.
               
            
               
                  12.
               
               
                  Nakon dokazivanja slučaja više sile, na zahtjev Europske unije, odobrenje za ribolov plovila može se prenijeti, za preostalo razdoblje njegove valjanosti, na drugo plovilo koje ispunjava uvjete sa sličnim značajkama, bez ikakve dodatne pristojbe. Međutim, za plovila za ribolov parangalima, ako je bruto registarska tonaža (BRT) zamjenskog plovila veća, razlika u pristojbi plaća se pro rata temporis.
               
            
               
                  13.
               
               
                  Vlasnik prvog plovila, ili njegov zastupnik, vraća poništeno odobrenje za ribolov nadležnom tijelu Sejšela putem Delegacije Europske unije odgovorne za Sejšele.
               
            
               
                  14.
               
               
                  Novo odobrenje za ribolov stupa na snagu na dan kad vlasnik plovila vrati poništeno odobrenje za ribolov nadležnom tijelu Sejšela. Delegaciju Europske unije odgovornu za Sejšele obavješćuje se o prijenosu odobrenja za ribolov.
               
            
               
                  15.
               
               
                  Odobrenje za ribolov mora u svakom trenutku biti na plovilu, neovisno o odredbama poglavlja VII. (Kontrola) točke 1. ovog Priloga.
               
            
         Odjeljak 2.
      
      
         Uvjeti odobrenja za ribolov – pristojbe I plaćanja unaprijed
      
      
               
                  1.
               
               
                  Odobrenje za ribolov važeće je godinu dana, od datuma početka privremene primjene Protokola, i može se obnoviti podložno ispunjavanju uvjeta zahtjeva kako je utvrđeno u gornjem odjeljku 1.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Pristojbe koje plaćaju vlasnici brodova izračunavaju se na temelju sljedeće stope po toni ulovljene ribe:
                  
                               
                           
                           
                              za prvu godinu primjene Protokola, 55 EUR po toni;
                           
                        
                               
                           
                           
                              za drugu godinu primjene Protokola, 60 EUR po toni;
                           
                        
                               
                           
                           
                              za treću godinu primjene Protokola, 65 EUR po toni;
                           
                        
                               
                           
                           
                              za četvrtu i petu godinu primjene Protokola, 70 EUR po toni;
                           
                        
                               
                           
                           
                              za šestu godinu primjene Protokola, 75 EUR po toni.
                           
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Godišnja pristojba koju vlasnici brodova plaćaju unaprijed u trenutku podnošenja zahtjeva za odobrenje za ribolov, a koje izdaju tijela Sejšela, iznosi kako slijedi:
                  
                              (a)
                           
                           
                              Tunolovci plivaričari
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Za prvu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 38 500 EUR, što je jednako 55 EUR po toni za 700 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za drugu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 42 000 EUR, što je jednako 60 EUR po toni za 700 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za treću godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 45 500 EUR, što je jednako 65 EUR po toni za 700 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za četvrtu i petu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 49 000 EUR, što je jednako 70 EUR po toni za 700 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za šestu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 52 500 EUR, što je jednako 75 EUR po toni za 700 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                        
                              (b)
                           
                           
                              Plovila za ribolov s parangalima (iznad 250 BRT-a)
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Za prvu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 6 600 EUR, što je jednako 55 EUR po toni za 120 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za drugu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 7 200 EUR, što je jednako 60 EUR po toni za 120 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za treću godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 7 800 EUR, što je jednako 65 EUR po toni za 120 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za četvrtu i petu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 8 400 EUR, što je jednako 70 EUR po toni za 120 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za šestu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 9 000 EUR, što je jednako 75 EUR po toni za 120 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                        
                              (c)
                           
                           
                              Plovila za ribolov parangalima (ispod 250 BRT-a)
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Za prvu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 4 950 EUR, što je jednako 55 EUR po toni za 90 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za drugu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 5 400 EUR, što je jednako 60 EUR po toni za 90 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za treću godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 5 850 EUR, što je jednako 65 EUR po toni za 90 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za četvrtu i petu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 6 300 EUR, što je jednako 70 EUR po toni za 90 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za šestu godinu primjene Protokola, plaćanje unaprijed iznosi 6 750 EUR, što je jednako 75 EUR po toni za 90 tona tune i vrsta poput tune ulovljenih unutar ribolovnih područja Sejšela.
                                       
                                    
                        
            
               
                  4.
               
               
                  U iznimnim okolnostima povezanima s piratstvom koje predstavljaju ozbiljnu sigurnosnu prijetnju plovilima koja djeluju u okviru Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu koje ih prisiljavaju da napuste Indijski ocean, stranke analiziraju mogućnost primjene plaćanja pro rata temporis, na pojedinačnoj osnovi, u odnosu na pojedinačne zahtjeve vlasnika brodova poslane putem Europske komisije.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Tijela Sejšela sastavljaju obračun dospjelih pristojbi za prethodnu kalendarsku godinu na temelju izjava o ulovu koje su podnijela plovila Europske unije i ostalih podataka kojima raspolažu tijela Sejšela.
               
            
               
                  6.
               
               
                  Obračun se dostavlja Komisiji do 31. ožujka tekuće godine. Komisija ga do 15. travnja istodobno prenosi vlasnicima brodova i nacionalnim tijelima predmetnih država članica.
               
            
               
                  7.
               
               
                  Ako se vlasnici brodova ne slažu s obračunom koji su podnijela tijela Sejšela, mogu se savjetovati sa znanstvenim institutima nadležnima za provjeru statističkih podataka o ulovu poput instituta IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) i IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar) i nakon toga raspravljati s nadležnim tijelima Sejšela, koja o tome obavješćuju Komisiju, kako bi se uspostavio konačni obračun do 31. svibnja tekuće godine. U nedostatku primjedbi vlasnika brodova do tog datuma, obračun koji su podnijela tijela Sejšela smatra se konačnim. Ako je iznos konačnog obračuna manji od plaćanja unaprijed iz točke 2., nastala se razlika vlasniku broda ne nadoknađuje.
               
            
         Odjeljak 3.
      
      
         Opskrbna plovila
      
      
               
                  1.
               
               
                  Opskrbna plovila koja pružaju podršku ribarskim plovilima EU-a koja djeluju u okviru ovog Protokola podliježu jednakim odredbama, pristojbama i uvjetima primjenjivima na takva plovila u skladu s pisanim propisima Sejšela. U slučaju bilo kakve promjene odredaba, pristojbi i uvjeta, Sejšeli o toj promjeni, prije nego što ona stupi na snagu, obavješćuju Europsku komisiju.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Opskrbna plovila koja plove pod zastavom države članice Europske unije podliježu jednakom postupku kojim se regulira prijenos zahtjeva za odobrenje za ribolov kako je opisano u gore navedenom odjeljku 1., u mjeri koja je primjenjiva na njih.
               
            POGLAVLJE II.
      
         RIBOLOVNA PODRUČJA
      
      
               
                  1.
               
               
                  Ribolovna su područja definirana kao IGP Sejšela uz iznimku ograničenih ili zabranjenih područja. Zemljopisne koordinate IGP-a Sejšela i ograničena ili zabranjena područja navedena su u Dodatku 2.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Da bi se izbjegao bilo kakav nepovoljan utjecaj na mali ribolov u vodama Sejšela, ribolov plovila Europske unije ne odobrava se u zonama koje su definirane kao ograničene ili zabranjene unutar zakonodavstva Sejšela, kako je definirano u Dodatku 2. točki 2., čiji se zemljopisni položaji dostavljaju predstavnicima ili zastupnicima vlasnika brodova.
               
            POGLAVLJE III.
      
         PRAĆENJE
      
      
         Odjeljak 1.
      
      
         Bilježenje ulova
      
      
               
                  1.
               
               
                  Sva su plovila koja imaju odobrenje za ribolov u vodama Sejšela u okviru Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu obvezna o svojem ulovu obavijestiti nadležno tijelo Sejšela na sljedeći način sve dok obje stranke ne uvedu elektronički sustav za prijenos podataka o ulovu (ERS):
                  
                              1.1.
                           
                           
                              Plovila Europske unije koja imaju dozvolu za ribolov u vodama Sejšela svakodnevno ispunjavaju obrazac o obračunu ulova kako je utvrđeno dodacima 3. i 4., za svaku plovidbu u vode Sejšela. Obrazac se ispunjava i u nedostatku ulova. Ispunjava se čitko te ga potpisuje zapovjednik plovila ili njegov predstavnik.
                           
                        
                              1.2.
                           
                           
                              Za vrijeme boravka u vodama Sejšela plovila EU-a nadležnom tijelu Sejšela svaka tri (3) dana dostavljaju podatke u obliku predviđenom Dodatkom 5.
                           
                        
                              1.3.
                           
                           
                              Što se tiče podnošenja obrasca o obračunu ulova iz točaka 1.1. i 1.3., plovila Europske unije:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          u slučaju da uplove u Victoriju, podnose ispunjeni obrazac tijelima Sejšela u roku od pet (5) dana od dolaska, ili prije nego što napuste luku, što god se dogodi prije;
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          u bilo kojem drugom slučaju šalju ispunjeni obrazac tijelima Sejšela u roku od četrnaest (14) dana od dolaska u bilo koju luku osim Victorije.
                                       
                                    
                        
                              1.4.
                           
                           
                              Kopije tih obrazaca o obračunu ulova moraju se istodobno poslati znanstvenim institutima iz poglavlja I., odjeljka 2., točke 6., u istom vremenskom roku kako je predviđeno prethodnom točkom 1.2.
                           
                        
            
               
                  2.
               
               
                  Riječi „izvan voda Sejšela ” dodaju se u gore navedeni obrazac o obračunu ulova u odnosu na razdoblja tijekom kojih plovilo nije unutar IGP-a Sejšela.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Obje stranke nastoje od 1. lipnja 2014. primjenjivati elektronički sustav za prijenos podataka o ulovu i izvješćivanje koji se odnosi na ribolovne mogućnosti plovila EU-a u vodama Sejšela, kako je definirano smjernicama u Dodatku 6.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Nakon uvođenja elektroničkog sustava za prijenos podataka o ulovu, a u slučaju tehničkih poteškoća ili kvara, izjave o ulovu sastavljaju se u skladu s gore navedenom točkom 1.
               
            
         Odjeljak 2.
      
      
         Prijenos podataka o ulovu: ulaženje I izlaženje iz voda sejšela
      
      
               
                  1.
               
               
                  Za potrebe ovog Priloga, trajanje plovidbe plovila Europske unije definira se kako slijedi:
                  
                              —
                           
                           
                              ili razdoblje proteklo između ulaska i izlaska iz voda Sejšela;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ili razdoblje proteklo između ulaska u vode Sejšela i pretovara;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ili razdoblje proteklo između ulaska u vode Sejšela i istovara na Sejšelima.
                           
                        
            
               
                  2.
               
               
                  Plovila Europske unije obavješćuju tijela Sejšela o svojoj namjeri ulaska ili izlaska iz voda Sejšela najmanje šest (6) sati unaprijed te o svojem ulovu tijekom navedenog razdoblja svaka tri dana za vrijeme svojih ribolovnih aktivnosti u vodama Sejšela.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Kad plovila javljaju da ulaze/izlaze iz područja, plovila također javljaju i svoj položaj i količinu ulova na plovilu te navode ulovljene vrste. Poželjno je da se ti podaci šalju putem telefaksa ili e-pošte, u obliku navedenom u Dodatku 5., na ondje navedene adrese.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Tijela Sejšela mogu izuzeti plovila s površinskim parangalima koja nisu opremljena odgovarajućom komunikacijskom opremom od obveze izvješćivanja u obliku iz Dodatka 4. navedenog u prethodnom stavku i zamijeniti ga komunikacijom putem radija i radijske frekvencije iz Dodatka 7. točke 3.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Ribarska plovila Europske unije za koja se utvrdi da obavljaju ribolov, a da o tome nisu obavijestila nadležna tijela Sejšela smatraju se plovilima bez odobrenja za ribolov. U takvim će slučajevima biti primjenjive sankcije iz poglavlja VIII. točke 1.1.
               
            
         Odjeljak 3.
      
      
         Istovar
      
      
               
                  1.
               
               
                  Određena luka za aktivnosti istovara u Sejšelima jest Victoria, Mahé.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Sva plovila koja žele istovariti ulov u određenim lukama Sejšela nadležnom tijelu Sejšela dostavljaju sljedeće podatke, najmanje 24 sata unaprijed:
                  
                              (a)
                           
                           
                              luka istovara;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              naziv i radijski pozivni znak (IRCS) ribarskog plovila koje sudjeluje u istovaru;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              datum i vrijeme istovara;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              količina u kilogramima, zaokružena na najbližih 100 kg, prema vrstama koje će se istovarivati;
                           
                        
                              (e)
                           
                           
                              obrazac o proizvodu.
                           
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Istovar se smatra izlaskom iz voda Sejšela kako je definirano u odjeljku 2.1. Plovila, stoga, moraju nadležnim tijelima Sejšela dostaviti svoje prijave o istovaru najkasnije dvadeset i četiri (24) sata nakon završetka istovara ili prije nego što plovilo davatelja napusti luku, što god se prvo dogodi.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Tunolovci plivaričari nastoje opskrbiti sejšelske tvornice konzervi i/ili lokalnu industriju tunom po međunarodnoj tržišnoj cijeni.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Tunolovci plivaričari koji sudjeluju u istovaru u Port Victoriji nastojat će svoj usputni ulov staviti na raspolaganje na lokalnoj razini po lokalnoj tržišnoj cijeni.
               
            
         Odjeljak 4.
      
      
         Pretovar
      
      
               
                  1.
               
               
                  Sva plovila koja žele pretovariti ulov u vodama Sejšela čine to isključivo unutar luka Sejšela. Pretovar na moru zabranjen je i svaka osoba koja krši tu odredbu podliježe sankcijama predviđenima zakonodavstvom Sejšela.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Vlasnici brodova ili njihovi zastupnici moraju nadležnom tijelu Sejšela dostaviti sljedeće podatke najmanje 24 sata unaprijed:
                  
                              (a)
                           
                           
                              luka pretovara ili područje u kojem će se pretovar izvršiti;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              naziv i radijski pozivni znak (IRCS) ribarskih plovila davatelja;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              naziv i radijski pozivni znak (IRCS) ribarskog plovila primatelja i/ili hladnjače;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              datum i vrijeme pretovara;
                           
                        
                              (e)
                           
                           
                              količina u kilogramima, zaokružena na najbližih 100 kg, prema vrstama koje će se pretovarivati;
                           
                        
                              (f)
                           
                           
                              obrazac o proizvodu.
                           
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Pretovar se smatra izlaskom iz voda Sejšela kako je definirano u odjeljku 2.1. Plovila, stoga, moraju nadležnim tijelima Sejšela dostaviti svoje izjave o ulovu najkasnije dvadeset i četiri (24) sata nakon završetka pretovara ili, u svakom slučaju, prije nego što plovilo davatelja napusti luku, ovisno o tome što prije nastupi.
               
            
         Odjeljak 5.
      
      
         Sustav za praćenje plovila (VMS)
      
      U vezi sa sustavom za praćenje plovila, sva ribarska plovila EU-a koja obavljaju ili namjeravaju obavljati ribolov u ribolovnim područjima IGP-a Sejšela u okviru ovog Sporazuma moraju ispunjavati sve odredbe iz Dodatka 8.
      POGLAVLJE IV.
      
         UKRCAJ MORNARA
      
      
               
                  1.
               
               
                  Svaki tunolovac plivaričar tijekom svoje plovidbe u vodama Sejšela ukrcava najmanje dva kvalificirana sejšelska mornara koja odredi zastupnik plovila, u dogovoru s vlasnikom broda, s popisa imena koje dostavlja nadležno tijelo Sejšela. Smjernice za zapošljavanje sejšelskih mornara na plovilima EU-a utvrđene su Dodatkom 9.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Nadležno tijelo vlasnicima brodova ili njihovim zastupnicima, na dan stupanja Protokola na snagu i svake godine nakon toga, dostavlja kopiju popisa kvalificiranih mornara koje su odredili Sejšeli. Nadležno tijelo obavješćuje vlasnike brodova ili njihove zastupnike o bilo kakvim izmjenama popisa bez odgađanja i najkasnije 48 sati nakon uvođenja izmjena. Ako vlasnik broda ili zastupnik ne može zaposliti kvalificirane mornare, plovilo će biti oslobođeno navedene obveze i povezanih obveza predviđenih u okviru ovog poglavlja, posebno donje točke 10.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Kad je moguće, vlasnici brodova nastoje na plovilo uzeti dvojicu pripravnika umjesto gore navedene obveze koja se odnosi na ukrcaj dvojice sejšelskih mornara. Zastupnik plovila može odrediti dvojicu kvalificiranih pripravnika, u dogovoru s vlasnikom broda, odabranih s popisa imena koje dostavlja nadležno tijelo Sejšela.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Vlasnici brodova nastoje uzeti na plovilo dodatne sejšelske mornare.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Vlasnik broda ili zastupnik obavješćuju nadležno tijelo Sejšela o imenima i pojedinostima sejšelskih mornara koje bi mogli ukrcati na dotično plovilo, navodeći njihov položaj na popisu posade.
               
            
               
                  6.
               
               
                  Za mornare koji se ukrcavaju na plovila EU-a u cijelosti se primjenjuje Deklaracija Međunarodne organizacije rada o temeljnim načelima i pravima rada. To se posebno odnosi na slobodu udruživanja i stvarno priznanje prava na kolektivno pregovaranje radnika te na ukidanje diskriminacije pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja.
               
            
               
                  7.
               
               
                  U slučaju ukrcavanja sejšelskih mornara, sastavljaju se ugovori o radu između zastupnika vlasnika brodova i mornara i/ili njihovih sindikata ili predstavnika u suradnji s nadležnim tijelima Sejšela. Ti ugovori mornarima jamče odgovarajuću socijalnu sigurnost, uključujući životno osiguranje i osiguranje u slučaju bolesti i nezgode, mirovinske pogodnosti i osnovnu plaću koja se isplaćuje u skladu s odredbama ovog poglavlja. Kopija ugovora dostavlja se potpisnicima.
               
            
               
                  8.
               
               
                  U slučaju ukrcavanja sejšelskih mornara njihove plaće isplaćuju vlasnici brodova. Uvjeti osnovne plaće, odnosno najmanji iznos plaće prije dodavanja dodataka odobreni sejšelskim mornarima utvrđuju se na temelju zakonodavstva Sejšela ili najmanjeg standarda koji postavlja ILO. Najmanja osnovna plaća ne smije biti niža od one koja se primjenjuje na sejšelske posade koje obavljaju slične dužnosti i ni u kojem slučaju ne smije biti ispod standarda ILO-a.
               
            
               
                  9.
               
               
                  Za potrebe provođenja i primjene zakonodavstva Sejšela o radu zastupnik vlasnika broda smatra se lokalnim predstavnikom vlasnika broda. Ugovor sklopljen između zastupnika i mornara također uključuje uvjete repatrijacije i mirovinskih pogodnosti koji se na njih primjenjuju.
               
            
               
                  10.
               
               
                  Svi mornari zaposleni na plovilima Europske unije javljaju se na dužnost zapovjedniku plovila određenog na dan prije njihova predloženog datuma ukrcavanja. Ako se mornar ne javi na dužnost na dan i u vrijeme dogovoreno za ukrcavanje, vlasnici brodova automatski su oslobođeni obveze primanja mornara na plovilo.
               
            
               
                  11.
               
               
                  Ako broj kvalificiranih sejšelskih mornara ili pripravnika na tunolovcu plivaričaru ne dosegne najmanju razinu utvrđenu točkom 1. zbog drugih razloga od onih iz točke 10., svaki je vlasnik broda dužan platiti paušalni iznos jednak iznosu koji se temelji na broju dana koji je njegova flota djelovala u vodama Sejšela, uzimajući kao referencu ulazak prvog plovila i izlazak posljednjeg plovila, pomnoženog iznosom po danu koji je utvrđen na 20 EUR. Paušalni se iznos plaća tijelima Sejšela najkasnije 90 dana od kraja razdoblja valjanosti odobrenja za ribolov.
               
            POGLAVLJE V.
      
         PROMATRAČI
      
      
               
                  1.
               
               
                  Obje stranke priznaju važnost poštovanja obveza Rezolucije 11/04 Komisije za tune u Indijskom oceanu IOTC) u odnosu na program znanstvenih promatrača.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Radi usklađenosti, odredbe koje se odnose na promatrače jesu sljedeće, osim u slučaju prostornih ograničenja zbog sigurnosnih zahtjeva:
                  
                              2.1.
                           
                           
                              Plovila koja imaju odobrenje za ribolov u vodama Sejšela u okviru Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu ukrcavaju na plovilo promatrače koje su imenovala tijela Sejšela pod uvjetima navedenima u nastavku.
                              
                                          2.1.1.
                                       
                                       
                                          Ribarska plovila Europske unije, na zahtjev tijela Sejšela, ako je moguće ukrcavaju na plovilo jednog promatrača, u kontekstu regionalnog programa promatranja.
                                       
                                    
                                          2.1.2.
                                       
                                       
                                          Ti Sejšela jela sastavljaju popis plovila koja su određena da na plovilo ukrcaju promatrača te popis imenovanih promatrača. Navedeni se popisi stalno ažuriraju. Prosljeđuju se Europskoj komisiji čim budu sastavljeni i svaka tri mjeseca nakon toga u slučaju ažuriranja.
                                       
                                    
                                          2.1.3.
                                       
                                       
                                          Tijela Sejšela obavješćuju dotične vlasnike brodova ili njihove zastupnike o imenu promatrača imenovanog za ukrcavanje na njihovo plovilo najkasnije 15 dana prije datuma predviđenog ukrcavanja promatrača.
                                       
                                    
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Vrijeme koje promatrači provedu na plovilu utvrđuju tijela Sejšela, no, kao opće pravilo, ono ne bi trebalo premašiti vrijeme potrebno za izvršavanje njihovih dužnosti, osim ako promatrač nije imenovan u kontekstu regionalnih programa promatrača pri čemu on/ona može ostati na plovilu kako bi izvršio/la svoje dužnosti u kontekstu programa. Tijela Sejšela o tome obavješćuju vlasnike brodova ili njihove zastupnike pri slanju obavijesti u vezi s imenom imenovanog promatrača koji će se ukrcati na dotično plovilo.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Uvjete pod kojima se promatrači ukrcavaju na plovilo dogovaraju vlasnici brodova ili njihovi zastupnici i tijela Sejšela nakon dostavljanja obavijesti o popisu određenih plovila.
               
            
               
                  5.
               
               
                  U dva tjedna i 10 dana prije ukrcavanja promatrača dotični brodovlasnik objavljuje datume i imena luka Sejšela za ukrcaj promatrača na plovilo.
               
            
               
                  6.
               
               
                  Ako se promatrači ukrcavaju na plovilo u stranoj luci, njihove putne troškove snosi vlasnik broda. Ako plovilo s promatračem (ili dvojicom promatrača) iz Sejšela na plovilu napusti vode Sejšela, moraju se poduzeti sve mjere da se promatraču što je prije moguće osigura povratak na Sejšele na trošak vlasnika broda.
               
            
               
                  7.
               
               
                  Ako promatrač nije nazočan na dogovorenom mjestu u dogovoreno vrijeme i dvanaest sati nakon dogovorenog vremena, vlasnika se broda automatski oslobađa obveze ukrcavanja promatrača na plovilo.
               
            
               
                  8.
               
               
                  Prema promatračima se odnosi kao prema časnicima. Oni obavljaju sljedeće zadaće:
                  
                              8.1.
                           
                           
                              promatraju ribolovne aktivnosti plovila;
                           
                        
                              8.2.
                           
                           
                              provjeravaju položaj plovila uključenih u ribolovna djelovanja;
                           
                        
                              8.3.
                           
                           
                              bilježe upotrijebljene ribolovne alate;
                           
                        
                              8.4.
                           
                           
                              provjeravaju podatke o ulovu u vodama Sejšela koji su zabilježeni u očevidniku;
                           
                        
                              8.5.
                           
                           
                              provjeravaju postotke usputnog ulova i procjenjuju količinu odbačenog ulova;
                           
                        
                              8.6.
                           
                           
                              šalju izvješća s podacima o ribolovu, uključujući količinu ulova i usputnog ulova na plovilu u vodama Sejšela, jednom tjedno putem telefaksa ili e-pošte ili drugih sredstava komuniciranja.
                           
                        
            
               
                  9.
               
               
                  Zapovjednici plovila čine sve što je u njihovoj moći kako bi osigurali fizičku sigurnost i dobrobit promatrača tijekom njihova boravka na plovilu.
               
            
               
                  10.
               
               
                  Slično tome, kad god je moguće, promatrači imaju na raspolaganju sve tehničke mogućnosti potrebne za obavljanje svojih dužnosti. Zapovjednik im omogućava pristup sredstvima komuniciranja potrebnih za obavljanje njihovih dužnosti, dokumentaciji izravno povezanoj s ribolovnim aktivnostima plovila, uključujući očevidnik i navigacijski dnevnik te pristup onim dijelovima plovila koji su potrebni za izvođenje njihovih zadaća kao promatrača.
               
            
               
                  11.
               
               
                  Promatrači tijekom boravka na plovilu:
                  
                              11.1.
                           
                           
                              poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurali da njihov ukrcaj i nazočnost na plovilu ne prekidaju i ne ometaju ribolovna djelovanja,
                           
                        
                              11.2.
                           
                           
                              vode računa o stvarima i opremi na plovilu te poštuju povjerljivost svih dokumenata koji pripadaju plovilu.
                           
                        
            
               
                  12.
               
               
                  Na kraju razdoblja promatranja i prije napuštanja plovila promatrači sastavljaju izvješće o aktivnostima koje potpisuju promatrači i koje se šalje nadležnim tijelima Sejšela, uz slanje jednog primjerka Europskoj komisiji. Primjerak izvješća uručuje se zapovjedniku kad se promatrači iskrcaju.
               
            
               
                  13.
               
               
                  Vlasnici brodova snose troškove smještaja promatrača pod jednakim uvjetima kao za časnike na plovilu.
               
            
               
                  14.
               
               
                  Troškove plaće i primjenjivih poreza promatrača snose nadležna tijela Sejšela.
               
            POGLAVLJE VI.
      
         OPREMA U LUCI I KORIŠTENJE OPSKRBNIH SREDSTAVA I USLUGA
      
      Plovila Europske unije nastoje u Sejšelima nabaviti opskrbna sredstva i usluge potrebne za njihovo djelovanje. Tijela Sejšela, u dogovoru s vlasnicima brodova, utvrđuju uvjete za korištenje opreme u luci i, ako je potrebno, opskrbnih sredstava i usluga.
      POGLAVLJE VII.
      
         KONTROLA
      
      Plovila moraju biti u skladu s pisanim propisima Sejšela koji se odnose na njihove ribolovne alate i tehničke specifikacije i svim ostalim tehničkim mjerama primjenjivima na njihove ribolovne aktivnosti, kao i mjere očuvanja, upravljanja i ostale mjere koje je donijeo IOTC.
      1.   Popis plovila
      Europska unija vodi ažurirani popis plovila kojima je u okviru ovog Protokola izdano odobrenje za ribolov. Popis se dostavlja tijelima Sejšela odgovornima za inspekciju ribolovnih aktivnosti čim se sastavi i svaki put nakon što se ažurira.
      2.   Postupci kontrole
      
               
                  2.1.
               
               
                  Zapovjednici plovila Europske unije koja obavljaju ribolovne aktivnosti u vodama Sejšela surađuju sa svakim ovlaštenim i propisno identificiranim službenikom Sejšela koji provodi inspekciju i kontrolu ribolovnih aktivnosti.
               
            
               
                  2.2.
               
               
                  U cilju omogućavanja sigurnijih inspekcijskih postupaka, ne dovodeći u pitanje odredbe pisanih propisa Sejšela, ukrcavanje bi se trebalo provoditi na takav način da se inspekcijska platforma i inspektori mogu identificirati kao ovlašteni službenici Sejšela.
               
            
               
                  2.3.
               
               
                  Sejšeli Europskoj uniji na raspolaganje stavljaju popis svih inspekcijskih platformi koje se koriste za inspekcije na moru u skladu s preporukama FAO UNFSA-e. Taj bi popis, između ostalog, trebao sadržavati:
                  
                              —
                           
                           
                              nazive ribarskih patrolnih plovila (FPV);
                           
                        
                              —
                           
                           
                              detalje o ribarskom patrolnom plovilu;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              fotografiju ribarskog patrolnog plovila.
                           
                        
            
               
                  2.4.
               
               
                  Sejšeli mogu na zahtjev Europske unije ili tijela koje je odredila dozvoliti inspektorima EU-a da promatraju aktivnosti plovila EU-a, uključujući pretovar, za vrijeme kontrola na kopnu.
               
            
               
                  2.5.
               
               
                  Nakon što je inspekcija provedena i inspektor potpiše izvješće o inspekciji izvješće se dostavlja zapovjedniku koji ga potpisuje i, prema potrebi, unosi komentare i primjedbe. Taj potpis ne dovodi u pitanje prava stranaka u kontekstu postupaka radi navodne povrede prava. Kopija izvješća o obavljenoj inspekciji daje se zapovjedniku plovila prije nego što stranka koja je obavila inspekciju napusti plovilo.
               
            
               
                  2.6.
               
               
                  Ti se ovlašteni službenici na plovilu ne zadržavaju dulje nego što je potrebno da obave svoje dužnosti.
               
            3.   Zapovjednici ribarskih plovila Europske unije koja se bave aktivnostima istovara ili pretovara u luci Sejšela dozvoljavaju i omogućuju ovlaštenim službenicima Sejšela inspekciju takvih aktivnosti.
      4.   U slučaju neispunjavanja odredaba utvrđenih ovim poglavljem, Vlada Sejšela zadržava pravo suspenzije odobrenja za ribolov plovila koje krši odredbe sve dok se ne ispune formalnosti te primjene sankcija utvđenih u postojećem zakonodavstvu Sejšela. Državu članicu zastave i Europsku komisiju obavješćuje se o tome.
      POGLAVLJE VIII.
      
         PROVEDBA
      
      1.   Sankcije
      
               
                  1.1.
               
               
                  Nepridržavanje bilo koje od odredaba iz prethodno navedenih poglavlja, mjera za upravljanje morskim živim resursima i njihovo očuvanje ili pisanih propisa Sejšela, podliježe sankcijama kako je utvrđeno pisanim propisima Sejšela.
               
            
               
                  1.2.
               
               
                  Državu članicu zastave i Europsku komisiju se bez odgađanja i u potpunosti obavješćuje o svim sankcijama i svim odgovarajućim činjenicama koje su povezane s njima.
               
            
               
                  1.3.
               
               
                  Ako je sankcija provedena u obliku suspenzije ili opoziva odobrenja za ribolov, Europska komisija za vrijeme preostalog razdoblja valjanosti odobrenja za ribolov koje je suspendirano ili opozvano može zatražiti drugo odobrenje za ribolov, koje bi inače bilo primjenjivo, za plovilo drugog vlasnika broda.
               
            2.   Zaustavljanje i zadržavanje ribarskih plovila
      Tijela Sejšela odmah obavješćuju Delegaciju Europske unije odgovornu za Sejšele i državu zastave EU-a o zaustavljanju i/ili zadržavanju svakog ribarskog plovila koje djeluje u okviru Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu i u roku od 48 sati šalju kopiju izvješća o inspekciji s pojedinostima u vezi s okolnostima i razlozima za zaustavljanje i/ili zadržavanje.
      3.   Postupak razmjene podataka u slučaju zaustavljanja i/ili zadržavanja
      
               
                  3.1.
               
               
                  Istovremeno poštujući rokove i procedure pravnih postupaka utvrđenih pisanim propisima Sejšela u odnosu na zaustavljanje i/ili zadržavanje, nakon primitka gore navedenih podataka održava se savjetodavni sastanak između Europske komisije i nadležnih tijela Sejšela, kojem eventualno može prisustvovati predstavnik dotične države članice.
               
            
               
                  3.2.
               
               
                  Stranke na sastanku razmjenjuju svu odgovarajuću dokumentaciju ili podatke koji pomažu razjasniti okolnosti utvrđenih činjenica. Vlasnika broda ili njegova zastupnika obavješćuje se o ishodu sastanka i svim mjerama koje proizlaze iz zaustavljanja i/ili zadržavanja.
               
            4.   Rješavanje zaustavljanja i/ili zadržavanja
      
               
                  4.1.
               
               
                  Pretpostavljenu se povredu prava pokušava riješiti sporazumno. Taj se postupak završava najkasnije tri radna dana od zaustavljanja i/ili zadržavanja, u skladu s pisanim propisima Sejšela.
               
            
               
                  4.2.
               
               
                  U slučaju sporazumnog rješenja iznos novčane kazne utvrđuje se u skladu s pisanim propisima Sejšela. Ako navedeno sporazumno rješenje nije moguće, provodi se sudski postupak.
               
            
               
                  4.3.
               
               
                  Plovilo se oslobađa i njegov se zapovjednik otpušta nakon što obveze koje proizlaze iz sporazumnog rješenja budu ispunjene, a sudski postupak završen.
               
            5.   Europsku se komisiju, putem Delegacije Europske unije, obavješćuje o svim pokrenutim postupcima i svim određenim sankcijama.
      
         Dodaci
         Dodatak 1. – Obrazac zahtjeva za odobrenje za ribolov
         Dodatak 2. – Zemljopisne koordinate
         
                     (1)
                  
                  
                     IGP Sejšela
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Zabranjena ili ograničena područja
                  
               Dodatak 3. – Očevidnik ribolova – Tunolovci plivaričari
         Dodatak 4. – Očevidnik ribolova – Plovila s parangalima
         Dodatak 5. – Izvješća o obliku slanja podataka
         Dodatak 6. – Okvirne smjernice o sustavu ERS
         Dodatak 7. – Kontaktni podaci tijela Sejšela
         
                     (1)
                  
                  
                     Tijelo Sejšela za ribarstvo (SFA)
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Tijelo Sejšela za izdavanje dozvola
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Centar za praćenje ribolova (CPR) Sejšela
                  
               Dodatak 8. – Okvir sustava VMS
         Dodatak 9. – Smjernice za zapošljavanje sejšelskih mornara na plivaričarima EU-a
         
            Dodatak 1.
            
               TIJELO SEJŠELA ZA IZDAVANJE DOZVOLA
            
            Zahtjev za izdavanje odobrenja za ribolov stranom ribarskom plovilu
            
               
            
               
         
         
            Dodatak 2.
            1.   Zemljopisne koordinate
            
            IGP Sejšela
            
                        Točka
                     
                     
                        Zemljopisna širina
                     
                     
                        Zemljopisna dužina
                     
                  
                        1.
                     
                     
                        07° 46′ J
                     
                     
                        43° 15′ I
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        06° 04′ J
                     
                     
                        46° 41′ I
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        06° 19′ J
                     
                     
                        47° 49′ I
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        06° 30′ J
                     
                     
                        48° 40′ I
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        05° 41′ J
                     
                     
                        49° 57′ I
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        04° 32′ J
                     
                     
                        50° 04′ I
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        01° 38′ J
                     
                     
                        52° 36′ I
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        00° 29′ J
                     
                     
                        56° 03′ I
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        02° 39′ J
                     
                     
                        58° 48′ I
                     
                  
                        10.
                     
                     
                        04° 01′ J
                     
                     
                        59° 15′ I
                     
                  
                        11.
                     
                     
                        05° 34′ J
                     
                     
                        59° 09′ I
                     
                  
                        12.
                     
                     
                        07° 10′ J
                     
                     
                        59° 30′ I
                     
                  
                        13.
                     
                     
                        08° 27′ J
                     
                     
                        59° 22′ I
                     
                  
                        14.
                     
                     
                        08° 33′ J
                     
                     
                        58° 23′ I
                     
                  
                        15.
                     
                     
                        08° 45′ J
                     
                     
                        56° 25′ I
                     
                  
                        16.
                     
                     
                        08° 56′ J
                     
                     
                        54° 30′ I
                     
                  
                        17.
                     
                     
                        09° 39′ J
                     
                     
                        53° 53′ I
                     
                  
                        18.
                     
                     
                        12° 17′ J
                     
                     
                        53° 49′ I
                     
                  
                        19.
                     
                     
                        12° 47′ J
                     
                     
                        53° 14′ I
                     
                  
                        20.
                     
                     
                        11° 31′ J
                     
                     
                        50° 29′ I
                     
                  
                        21.
                     
                     
                        11° 05′ J
                     
                     
                        50° 42′ I
                     
                  
                        22.
                     
                     
                        10° 17′ J
                     
                     
                        49° 26′ I
                     
                  
                        23.
                     
                     
                        11° 01′ J
                     
                     
                        48° 30′ I
                     
                  
                        24.
                     
                     
                        10° 47′ J
                     
                     
                        47° 33′ I
                     
                  
                        25.
                     
                     
                        10° 37′ J
                     
                     
                        46° 56′ I
                     
                  
                        26.
                     
                     
                        11° 12′ J
                     
                     
                        45° 47′ I
                     
                  
                        27.
                     
                     
                        10° 55′ J
                     
                     
                        45° 31′ I
                     
                  
                        28.
                     
                     
                        10° 27′ J
                     
                     
                        44° 51′ I
                     
                  
                        29.
                     
                     
                        08° 05′ J
                     
                     
                        43° 10′ I
                     
                  2.   Zemljopisne koordinate
            
            Zabranjene i ograničene ribolovne zone unutar IGP-a Sejšela
            (kako je definirano zakonodavstvom Sejšela, Zakonom o ribarstvu, poglavlje 82., revidirano izdanje 2010.)
            Zona 1. –   otok Mahe i Seychelles Bank
            
                         
                     
                     
                        Zemljopisna širina
                     
                     
                        Zemljopisna dužina
                     
                  
                        Točka '01.
                     
                     
                        5° 22,0′ J
                     
                     
                        57° 23,04′ I
                     
                  
                        Točka '02.
                     
                     
                        3° 40,0′ J
                     
                     
                        56° 06,9′ I
                     
                  
                        Točka '03.
                     
                     
                        3° 30,0′ J
                     
                     
                        55° 11,0′ I
                     
                  
                        Točka '04.
                     
                     
                        3° 55,0′ J
                     
                     
                        54° 23,0′ I
                     
                  
                        Točka '05.
                     
                     
                        4° 44,0′ J
                     
                     
                        56° 08,0′ I
                     
                  
                        Točka '06.
                     
                     
                        5° 38,0′ J
                     
                     
                        56° 08,0′ I
                     
                  
                        Točka '07.
                     
                     
                        6° 34,04′ J
                     
                     
                        56° 02,0′ I
                     
                  
                        Točka '08.
                     
                     
                        6° 34,0′ J
                     
                     
                        56° 23,0′ I, i natrag na točku 1., točku početka
                     
                  
               
            Zona 2. –   otok Platte
            
                         
                     
                     
                        Zemljopisna širina
                     
                     
                        Zemljopisna dužina
                     
                  
                        Točka '01.
                     
                     
                        6° 06,3′ J
                     
                     
                        55° 35,6′ I
                     
                  
                        Točka '02.
                     
                     
                        5° 39,0′ J
                     
                     
                        55° 35,6′ I
                     
                  
                        Točka '03.
                     
                     
                        5° 39,0′ J
                     
                     
                        55° 10,0′ I
                     
                  
                        Točka '04.
                     
                     
                        5° 39,0′ J
                     
                     
                        55° 10,0′ I, i natrag na točku 1., točku početka
                     
                  
               
            Zona 3. –   otok Coetivy
            
                         
                     
                     
                        Zemljopisna širina
                     
                     
                        Zemljopisna dužina
                     
                  
                        Točka '01.
                     
                     
                        7° 23,0′ J
                     
                     
                        56° 25,0′ I
                     
                  
                        Točka '02.
                     
                     
                        6° 53,0′ J
                     
                     
                        56° 35,0′ I
                     
                  
                        Točka '03.
                     
                     
                        6° 53,0′ J
                     
                     
                        56° 06,0′ I
                     
                  
                        Točka '04.
                     
                     
                        6° 06,3′ J
                     
                     
                        55° 10,0′ I, i natrag na točku 1., točku početka
                     
                  
               
            Zona 4. –   Fortune Bank
            
                         
                     
                     
                        Zemljopisna širina
                     
                     
                        Zemljopisna dužina
                     
                  
                        Točka '01.
                     
                     
                        7° 35,0′ J
                     
                     
                        57° 13,0′ I
                     
                  
                        Točka '02.
                     
                     
                        7° 01,0′ J
                     
                     
                        56° 56,0′ I
                     
                  
                        Točka '03.
                     
                     
                        7° 01,0′ J
                     
                     
                        56° 45,0′ I
                     
                  
                        Točka '04.
                     
                     
                        7° 16,0′ J
                     
                     
                        56° 40,0′ I
                     
                  
                        Točka '05.
                     
                     
                        7° 35,0′ J
                     
                     
                        56° 49,0′ I, i natrag na točku 1., točku početka
                     
                  
               
            Zona 5. –   otoci Amirantes
            
                         
                     
                     
                        Zemljopisna širina
                     
                     
                        Zemljopisna dužina
                     
                  
                        Točka '01.
                     
                     
                        5° 45,0′ J
                     
                     
                        53° 55,0′ I
                     
                  
                        Točka '02.
                     
                     
                        4° 41,0′ J
                     
                     
                        53° 35,6′ I
                     
                  
                        Točka '03.
                     
                     
                        4° 41,0′ J
                     
                     
                        53° 13,0′ I
                     
                  
                        Točka '04.
                     
                     
                        6° 09,0′ J
                     
                     
                        52° 36,0′ I
                     
                  
                        Točka '05.
                     
                     
                        6° 33,0′ J
                     
                     
                        53° 06,0′ I, i natrag na točku 1., točku početka
                     
                  
               
            Zona 6. –   otok Alphonse
            
                         
                     
                     
                        Zemljopisna širina
                     
                     
                        Zemljopisna dužina
                     
                  
                        Točka '01.
                     
                     
                        7° 21,5′ J
                     
                     
                        52° 56,5′ I
                     
                  
                        Točka '02.
                     
                     
                        6° 48,0′ J
                     
                     
                        52° 56,5′ I
                     
                  
                        Točka '03.
                     
                     
                        6° 48,0′ J
                     
                     
                        52° 32,0′ I
                     
                  
                        Točka '04.
                     
                     
                        7° 21,5′ J
                     
                     
                        52° 32,0′ I, i natrag na točku 1., točku početka
                     
                  
               
            Zona 7. –   Province, Farquhar i St Pierre i Wizard Reef
            
                         
                     
                     
                        Zemljopisna širina
                     
                     
                        Zemljopisna dužina
                     
                  
                        Točka '01.
                     
                     
                        10° 20,0′ J
                     
                     
                        51° 29,0′ I
                     
                  
                        Točka '02.
                     
                     
                        8° 39,0′ J
                     
                     
                        51° 12,0′ I
                     
                  
                        Točka '03.
                     
                     
                        9° 04,0′ J
                     
                     
                        50° 28,0′ I
                     
                  
                        Točka '04.
                     
                     
                        10° 30,0′ J
                     
                     
                        50° 46,0′ I, i natrag na točku 1., točku početka
                     
                  
               
            Zona 8. –   otoci Cosmoledo i Astove
            
                         
                     
                     
                        Zemljopisna širina
                     
                     
                        Zemljopisna dužina
                     
                  
                        Točka '01.
                     
                     
                        10° 18,0′ J
                     
                     
                        48° 02,0′ I
                     
                  
                        Točka '02.
                     
                     
                        9° 34,0′ J
                     
                     
                        47° 49,0′ I
                     
                  
                        Točka '03.
                     
                     
                        9° 23,0′ J
                     
                     
                        47° 34,0′ I
                     
                  
                        Točka '04.
                     
                     
                        9° 39,0′ J
                     
                     
                        47° 14,0′ I
                     
                  
                        Točka '05.
                     
                     
                        10° 18,0′ J
                     
                     
                        47° 36,0′ I, i natrag na točku 1., točku početka
                     
                  
               
            Zona 9. –   otoci Aldabra i Assomption
            
                         
                     
                     
                        Zemljopisna širina
                     
                     
                        Zemljopisna dužina
                     
                  
                        Točka '01.
                     
                     
                        9° 54,0′ J
                     
                     
                        46° 44,0′ I
                     
                  
                        Točka '02.
                     
                     
                        9° 10,0′ J
                     
                     
                        46° 44,0′ I
                     
                  
                        Točka '03.
                     
                     
                        9° 10,0′ J
                     
                     
                        46° 01,0′ I
                     
                  
                        Točka '04.
                     
                     
                        9° 59,0′ J
                     
                     
                        46° 01,0′ I, i natrag na točku 1., točku početka
                     
                  
         
            Dodatak 3.
            
               Statement of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs / Obrazac o obračunu ulova za tunolovce plivaričare
            
            
                        DEPART / SALIDA / DEPARTURE
                     
                     
                        ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL
                     
                     
                        NAVIRE / BARCO / VESSEL
                     
                     
                        PATRON / PATRON / MASTER
                     
                     
                        FEUILLE
                     
                  
                        PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH
                     
                     
                        PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        HOJA / SHEET No
                        
                     
                  
               
            
                        DATE
                        FECHA
                        DATE
                     
                     
                        POSITION (chaque calée ou midi)
                        POSICIÓN (cada lance o mediadia)
                        POSITION (each set or midday)
                     
                     
                        CALEE
                        LANCE
                        SET
                     
                     
                        CAPTURE ESTIMEE
                        ESTIMACIÓN DE LA CAPTURA
                        ESTIMATED CATCH
                     
                     
                        ASSOCIATION
                        ASSOCIACIÓN
                        ASSOCIATION
                     
                     
                        COMMENTAIRES
                        OBSERVATIONES
                        COMMENTS
                     
                     
                         
                     
                     
                        COURANT
                        CORRIENTE
                        CURRENT
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        
                                    
                                       1
                                    
                                 
                                 
                                    ALBACORE
                                    
                                       RABIL
                                    
                                    
                                       YELLOWFIN
                                    
                                 
                              
                     
                        
                                    
                                       2
                                    
                                 
                                 
                                    LISTAO
                                    
                                       LISTADO
                                    
                                    
                                       SKIPJACK
                                    
                                 
                              
                     
                        
                                    
                                       3
                                    
                                 
                                 
                                    PATUDO
                                    
                                       PATUDO
                                    
                                    
                                       BIGEYE
                                    
                                 
                              
                     
                        
                           AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s)
                        
                        
                           OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s)
                        
                        
                           OTHER SPECIES give name(s)
                        
                     
                     
                        
                           REJETS préciser le/les nom(s)
                        
                        
                           DESCARTES dar el/los nombre(s)
                        
                        
                           DISCARDS give name(s)
                        
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, …
                        Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, …
                        Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, …
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        Taille
                        Talla
                        Size
                     
                     
                        Capture
                        Captura
                        Catch
                     
                     
                        Taille
                        Talla
                        Size
                     
                     
                        Capture
                        Captura
                        Catch
                     
                     
                        Taille
                        Talla
                        Size
                     
                     
                        Capture
                        Captura
                        Catch
                     
                     
                        Nom
                        Nombre
                        Name
                     
                     
                        Taille
                        Talla
                        Size
                     
                     
                        Capture
                        Captura
                        Catch
                     
                     
                        Nom
                        Nombre
                        Name
                     
                     
                        Taille
                        Talla
                        Size
                     
                     
                        Capture
                        Captura
                        Catch
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        
                           Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line
                        
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  POTPIS DATUM
         
         
            Dodatak 4.
            
               
         
         
            Dodatak 5.
            
               Izvješća o obliku slanja podataka
            
            
               Izvješće o ulasku (COE)
                (1)
            
            
                        Sadržaj
                     
                     
                        Prijenos
                     
                  
                        Odredište
                     
                     
                        SFA
                     
                  
                        Šifra djelovanja
                     
                     
                        COE
                     
                  
                        Naziv plovila
                     
                     
                         
                     
                  
                        Radijski pozivni znak (IRCS)
                     
                     
                         
                     
                  
                        Položaj ulaska
                     
                     
                        LT/LG
                     
                  
                        Datum i vrijeme (UTC) ulaska
                     
                     
                        DD/MM/GGGG – HH:MM
                     
                  
                        Količina (Mt) ribe na plovilu prema vrsti:
                     
                     
                         
                     
                  
                        Žutoperajna tuna (YFT)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        Velikooka tuna (BET)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        Prugasta tuna (SKJ)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        Ostale (navedite)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
               
            
               Izvješće o izlasku (COX)
                (2)
            
            
                        Sadržaj
                     
                     
                        Prijenos
                     
                  
                        Odredište
                     
                     
                        SFA
                     
                  
                        Šifra djelovanja
                     
                     
                        COX
                     
                  
                        Naziv plovila
                     
                     
                         
                     
                  
                        Radijski pozivni znak (IRCS)
                     
                     
                         
                     
                  
                        Položaj ulaska
                     
                     
                        LT/LG
                     
                  
                        Datum i vrijeme (UTC) izlaska
                     
                     
                        DD/MM/GGGG – HH:MM
                     
                  
                        Količina (Mt) ribe na plovilu prema vrsti:
                     
                     
                         
                     
                  
                        Žutoperajna tuna (YFT)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        Velikooka tuna (BET)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        Prugasta tuna (SKJ)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        Ostale (navedite)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
               
            
               Oblik izvješća o ulovu (CAT) nakon ulaska u ribolovne zone unutar IGP-a Sejšela
                (3)
            
            
                        Sadržaj
                     
                     
                        Prijenos
                     
                  
                        Odredište
                     
                     
                        SFA
                     
                  
                        Šifra djelovanja
                     
                     
                        CAT
                     
                  
                        Naziv plovila
                     
                     
                         
                     
                  
                        Radijski pozivni znak (IRCS)
                     
                     
                         
                     
                  
                        Datum i vrijeme (UTC) izvješća
                     
                     
                        DD/MM/GGGG – HH:MM
                     
                  
                        Količina (Mt) ribe na plovilu prema vrsti:
                     
                     
                         
                     
                  
                        Žutoperajna tuna (YFT)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        Velikooka tuna (BET)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        Prugasta tuna (SKJ)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        Ostale (navedite)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        Broj skupina od posljednjeg izvješća
                     
                     
                         
                     
                  Sva se izvješća šalju nadležnom tijelu putem sljedećih kontakata:
            E-pošta: fmcsc@sfa.sc
            Telefaks: + 248 4225 957
            Poštanska adresa: Seychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles
            
               (1)  Poslano šest (6) sati prije ulaska u ribolovne zone unutar IGP-a Sejšela.
            
               (2)  Poslano šest (6) sati prije ulaska u ribolovne zone unutar IGP-a Sejšela.
            
               (3)  Svaka tri (3) dana nakon ulaska u ribolovne zone unutar IGP-a Sejšela.
         
         
            Dodatak 6.
            
               Okvirne smjernice za uvođenje i nadzor elektroničkog sustava za bilježenje i izvješćivanje o podacima o ribolovnim aktivnostima (ERS)
            
            
               Opće odredbe
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Svako ribarsko plovilo EU-a mora biti opremljeno elektroničkim sustavom (dalje u tekstu: „sustav ERS”) koji je u mogućnosti zapisati i prenijeti podatke o ribolovnoj aktivnosti plovila (dalje u tekstu: „podaci ERS”) kad to plovilo obavlja ribolov u vodama Sejšela.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Plovilo EU-a koje nije opremljeno sustavom ERS ili koje je opremljeno sustavom ERS koji ne radi, nije ovlašteno ulaziti u vode Sejšela kako bi obavljalo ribolovne aktivnosti.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Podaci ERS prenose se u skladu s ovim smjernicama Centru za praćenje ribolova (dalje u tekstu: „CPR”) države zastave, koji će ih automatski učiniti dostupnima CPR-u Sejšela.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Država zastave i Sejšeli osiguravaju da su njihovi CPR-ovi opremljeni informatičkom opremom i računalnim programima potrebnima za automatski prijenos podataka ERS u formatu XML dostupnom na [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] i da imaju postupak zapisivanja i pohranjivanja podataka ERS u računalno čitljivom formatu tijekom razdoblja od najmanje tri godine.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Svaka promjena ili osuvremenjivanje formata iz točke 3. utvrđuje se i datira te mora biti operativno šest mjeseci nakon njegova uvođenja.
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        U prijenosu podataka ERS upotrebljavaju se elektronička sredstva komunikacije kojima upravlja Europska komisija u ime EU-a, poznata kao DEH (Data Exchange Highway).
                     
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Država zastave i Sejšeli imenuju po jednu osobu za kontakt za sustav ERS:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    odgovarajuće osobe za kontakt za sustav ERS određuju se za razdoblje od najmanje šest mjeseci;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    CPR-ovi države zastave i Sejšela prije 1. travnja 2014. međusobno priopćuju podatke (imena, adrese, broj telefona i telefaksa, e-pošta) svojih osoba za kontakt za sustav ERS;
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    svaka se promjena podataka o osobi za kontakt dostavlja bez odlaganja.
                                 
                              
                  
               Izvješćivanje i prijenos podataka ERS
            
            
                     
                        8.
                     
                     
                        Ribarska plovila EU-a moraju:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    slati podatke ERS na dnevnoj osnovi za svaki dan proveden u vodama Sejšela;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    za svako izvlačenje mreže zapisati količinu svake ulovljene i zadržane vrste u plovilu kao ciljanu vrstu ili usputni ulov te količinu odbačenog ulova;
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    prijaviti nevažeći ulov za svaku vrstu navedenu u odobrenju za ribolov koje su izdali Sejšeli;
                                 
                              
                                    (d)
                                 
                                 
                                    identificirati svaku vrstu FAO-vom troslovnom oznakom;
                                 
                              
                                    (e)
                                 
                                 
                                    izraziti količine u kilogramima žive mase i, ako je potrebno, brojem ulovljenih riba;
                                 
                              
                                    (f)
                                 
                                 
                                    za svaku vrstu navedenu u odobrenju za ribolov koje su izdali Sejšeli zapisati u podacima ERS količine koje su pretovarene i/ili istovarene;
                                 
                              
                                    (g)
                                 
                                 
                                    pri svakom ulasku (COE) ili izlasku (COX) iz voda Sejšela, zabilježiti u podacima ERS posebnu obavijest o količini koja se nalazi na plovilu u trenutku ulaska ili izlaska za svaku vrstu navedenu u odobrenju za ribolov koje su izdali Sejšeli,;
                                 
                              
                                    (h)
                                 
                                 
                                    svakodnevno prenositi CPR-u države zastave podatke ERS u formatu iz gornje točke 3., najkasnije do 23.59 sati UTC.
                                 
                              
                  
                     
                        9.
                     
                     
                        Zapovjednik odgovara za točnost zapisanih i prenesenih podataka ERS.
                     
                  
                     
                        10.
                     
                     
                        CPR države zastave će automatski i bez odgađanja proslijediti podatke ERS CPR-u Sejšela.
                     
                  
                     
                        11.
                     
                     
                        CPR Sejšela povratnom porukom potvrđuje primitak podataka ERS i vodi računa o povjerljivosti svih podataka ERS.
                     
                  
               Tehničke smetnje sustava ERS na plovilu i/ili pri prijenosu podataka ERS između plovila i CPR-a države zastave
            
            
                     
                        12.
                     
                     
                        Država zastave obavješćuje bez odlaganja zapovjednika i/ili vlasnika plovila koje plovi pod njezinom zastavom ili njegova predstavnika o svim tehničkim smetnjama sustava ERS postavljenog na plovilu ili neprenošenju podataka ERS između plovila i CPR-a države zastave.
                     
                  
                     
                        13.
                     
                     
                        Država zastave obavješćuje Sejšele o pronađenom kvaru i o poduzetim korektivnim mjerama.
                     
                  
                     
                        14.
                     
                     
                        U slučaju kvara sustava ERS na plovilu, zapovjednik plovila i/ili vlasnik moraju otkloniti kvar ili zamijeniti sustav u roku od deset dana. Ako pristane u luci u roku od tih deset dana, plovilo ne smije ponovno obavljati ribolov u vodama Sejšela sve dok njegov sustav ERS nije potpuno funkcionalan, osim u slučaju posebnog odobrenja Sejšela.
                     
                  
                     
                        15.
                     
                     
                        Ribarsko plovilo ne smije napustiti luku uslijed tehničkih smetnji sustava ERS prije nego što:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    sustav ne bude ponovno u funkcionalnom stanju koje je zadovoljavajuće za državu zastave i Sejšele,
                                    ili;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    plovilo dobije odobrenje od države zastave ako nema namjeru nastaviti sa svojim ribolovnim aktivnostima u vodama Sejšela. U tom slučaju država zastave obavješćuje Sejšele o svojoj odluci prije nego što plovilo napusti luku.
                                 
                              
                  
                     
                        16.
                     
                     
                        Svako plovilo EU-a koje obavlja ribolov u vodama Sejšela s neispravnim sustavom ERS dostavlja podatke ERS CPR-u države zastave drugim sredstvom elektroničke komunikacije koji je dostupan Sejšelima svaki dan najkasnije do 23.59 sati UTC, sve dok sustav ERS ne bude popravljen u roku iz točke 14.
                     
                  
                     
                        17.
                     
                     
                        CPR države zastave šalje CPR-u Sejšela podatke ERS koji se zbog kvara iz točke 12. ne mogu dostaviti Sejšelima putem sustava ERS koristeći neki drugi zajednički dogovoreni oblik elektroničke komunikacije. Takav alternativni prijenos smatra se prioritetnim jer rokovi prijenosa koji se redovito primjenjuju možda neće biti poštovani.
                     
                  
                     
                        18.
                     
                     
                        Ako CPR Sejšela ne primi podatke ERS s plovila tri uzastopna dana, Sejšeli mogu plovilu narediti da odmah pristane u luku koju su Sejšeli odredili radi istrage.
                     
                  
               Nemogućnost rada CPR-a – Kad CPR Sejšela ne prima podatke ERS
            
            
                     
                        19.
                     
                     
                        U slučaju da CPR ne prima podatke ERS, njegova osoba za kontakt za sustav ERS obavješćuje bez odlaganja osobu za kontakt za sustav ERS drugog CPR-a i, ako je potrebno, surađuje u rješavanju problema.
                     
                  
                     
                        20.
                     
                     
                        CPR države zastave i CPR Sejšela prije 1. lipnja 2014. sporazumno određuju alternativna elektronička sredstva koja će koristiti za prijenos podataka ERS u slučaju tehničkih smetnji u CPR-u te se međusobno odmah obavješćuju o svakoj promjeni.
                     
                  
                     
                        21.
                     
                     
                        Ako CPR Sejšela javi da podaci ERS nisu zaprimljeni, CPR države zastave utvrđuje uzroke problema i poduzima odgovarajuće mjere u svrhu rješavanja problema. CPR države zastave obavješćuje CPR Sejšela i EU o ishodu poduzetih mjera u roku od 24 sata od ustanovljivanja problema.
                     
                  
                     
                        22.
                     
                     
                        Ako je za rješavanje problema potrebno više od 24 sata, CPR države zastave dostavlja bez odlaganja CPR-u Sejšela podatke ERS koji nedostaju koristeći alternativno elektroničko sredstvo iz točke 17.
                     
                  
                     
                        23.
                     
                     
                        Sejšeli obavješćuju svoje nadležne službe za praćenje, kontrolu i nadzor kako plovila EU-a ne bi podlijegala postupku povodom kršenja zbog neprimitka podataka ERS od CPR-a Sejšela uslijed tehničkih smetnji u CPR-u.
                     
                  
               Održavanje CPR-a
            
            
                     
                        24.
                     
                     
                        O planiranom održavanju CPR-a (plan održavanja) koje bi moglo utjecati na razmjenu podataka ERS obavješćuje se drugi CPR najmanje 72 sata unaprijed, uz napomenu, ako je moguće, o datumu i trajanju održavanja. Kod neplaniranog održavanja takvi se podaci drugom CPR-u dostavljaju u najkraćem roku.
                     
                  
                     
                        25.
                     
                     
                        Tijekom održavanja prijenos podataka ERS može biti stavljen na čekanje sve dok sustav ne bude ponovno u funkciji. Ti se podaci ERS dostavljaju neposredno nakon završetka održavanja.
                     
                  
                     
                        26.
                     
                     
                        Ako održavanje traje dulje od 24 sata, podaci ERS prenose se drugom CPR-u alternativnim elektroničkim sredstvom iz točke 17.
                     
                  
                     
                        27.
                     
                     
                        Sejšeli obavješćuju nadležne službe za praćenje, kontrolu i nadzor kako plovila EU-a ne bi podlijegala postupku povodom kršenja zbog neslanja podataka ERS uslijed održavanja CPR-a.
                     
                  
         
            Dodatak 7.
            Kontaktni podaci tijela Sejšela
            1.   Tijelo Sejšela za ribarstvo
            Adresa:
            E-pošta:
            Telefon:
            Telefaks:
            2.   Tijelo Sejšela za izdavanje dozvola
            Adresa:
            E-pošta:
            Telefon:
            Telefaks:
            3.   Centar za praćenje ribolova (CPR) Sejšela
            Adresa:
            E-pošta:
            Telefon:
            Telefaks:
            Kontaktna točka
            Ime:
            E-pošta:
            Broj mobilnog telefona:
         
         
            Dodatak 8.
            
               Sustav za praćenje plovila (VMS)
            
            
               Opća načela
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Sva ribarska plovila koja obavljaju ribolov ili namjeravaju obavljati ribolov u ribolovnim vodama Sejšela ispunjavaju sve sljedeće odredbe u odnosu na sustav za praćenje plovila (VMS) iz poglavlja 3. odjeljka 5. Priloga Protokolu.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Plovilo EU-a koje nije opremljeno uređajem za lociranje plovila (VLD) VMS-a ili ako VLD postavljen na plovilu ne radi, nije ovlašteno ulaziti u vode Sejšela kako bi obavljalo ribolovne aktivnosti.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Položaji i kretanja plovila prate se, između ostalog, putem sustava VMS, bez izuzetaka, u skladu s odredbama utvrđenima u nastavku.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Za potrebe VMS-a, tijela Sejšela CPR-ovima država zastave prenose zemljopisne koordinate (zemljopisne širine i dužine) ribolovnih voda Sejšela.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Tijela Sejšela poslat će te podatke Europskoj uniji u elektroničkom obliku, izražene u stupnjevima i minutama sustava WGS-84. Koordinate su navedene u Dodatku 2.1 ovom Prilogu.
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Tijela Sejšela i nacionalni CPR-ovi razmijenit će podatke o svojim tijelima za kontakt, odnosno njihove elektroničke adrese u obliku https-a ili, ako je potrebno, drugog sigurnog komunikacijskog protokola, i specifikacije koje treba koristiti u njihovim CPR-ovima kao i sve alternativne načine komunikacije koje treba koristiti u slučaju tehničkih smetnji. Svi će ti podaci biti uključeni u Dodatak 7. točku 2. ovog Priloga.
                     
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Sva plovila koja imaju odobrenje za ribolov moraju biti opremljena potpuno funkcionalnim VLD-om postavljenim na plovilu, da bi se osiguralo automatsko i stalno prenošenje njihovih zemljopisnih koordinata CPR-unjihove države zastave. Učestalost prijenosa jest svaki sat.
                     
                  
                     
                        8.
                     
                     
                        Usuglašeno je da će se, na zahtjev bilo koje stranke, razmijeniti podaci o korištenoj opremi VMS-a kako bi navedena oprema bila u potpunosti usklađena sa zahtjevima druge stranke za potrebe ovih odredaba.
                     
                  
                     
                        9.
                     
                     
                        Stranke su suglasne preispitati ove odredbe ako i kad bude potrebno, uključujući odgovarajuću analizu slučajeva kvara ili nepravilnosti povezanih s pojedinačnim plovilima. Tijela Sejšela o svim takvim slučajevima moraju obavijestiti države članice zastave EU-a i Europsku komisiju najkasnije 15 dana prije preispitivanja koje se odvija u okviru Zajedničkog odbora.
                     
                  
                     
                        10.
                     
                     
                        Stranke se o svakom sporu u pogledu tumačenja ili primjene ovih odredaba savjetuju u okviru Zajedničkog odbora iz članka 9. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu.
                     
                  
               Cjelovitost VMS-a
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Zapovjedniku plovila, ili bilo kojoj drugoj osobi koju je on ovlastio, zabranjeno je isključiti, ometati svoj VLD ili na bilo koji način ometati prijenos podataka CPR-u države zastave pri obavljanju ribolova u vodama Sejšela.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Zapovjednik odgovara za točnost zapisanih i prenesenih podataka VMS-a.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Zapovjednik posebno mora osigurati da:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    se podaci ni na koji način ne mijenjaju;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    antena ili antene koje su povezane s uređajima za satelitsko praćenje nisu ometane ni na koji način;
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    električno napajanje uređaja za satelitsko praćenje nije prekinuto;
                                 
                              
                                    (d)
                                 
                                 
                                    uređaj za lociranje plovila nije uklonjen s plovila ili mjesta na kojem je prvotno postavljen;
                                 
                              
                                    (e)
                                 
                                 
                                    se nadležno tijelo Sejšela bez odgađanja obavješćuje o bilo kakvoj zamjeni uređaja za praćenje plovila.
                                 
                              
                                    (f)
                                 
                                 
                                    svako kršenje prethodno navedenih obaveza može učiniti zapovjednika odgovornim za sankcije utvrđene pisanim propisima Sejšela.
                                 
                              
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Programska i računalna oprema sustava za praćenje plovila mora biti pouzdana, odnosno ne smije dopuštati unos ili izlaz krivih podataka u vezi s položajem te ne smije imati mogućnost ručnog prilagođavanja.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Sustav mora biti u potpunosti automatski i djelovati u svakom trenutku, bez obzira na okruženje. Zabranjeno je uništavanje, oštećivanje, onesposobljavanje ili bilo kakvo drugo ometanje rada uređaja za satelitsko praćenje.
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Položaj plovila utvrdit će se s granicom dopuštene pogreške manjom od 100 metara i intervalom pouzdanosti od 99 %.
                     
                  
               Prijenos podataka VMS-a
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Kad plovilo koje obavlja ribolov u okviru Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu između EU-a i Sejšela uđe u ribolovne vode Sejšela, CPR države zastave automatski šalje izvješća o sljedećem položaju CPR-u Sejšela, u stvarnom vremenu, prema učestalosti utvrđenoj prethodno navedenom točkom 7.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Prijavljene poruke VMS-a utvrđuju se s pomoću sljedećih troslovnih oznaka:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    „ENT”, prvo izvješće o podacima VMS-a koje svako plovilo prenosi nakon ulaska u ribolovne vode Sejšela;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    „POS”, svako izvješće o podacima VMS-a koje svako plovilo prenosi tijekom boravka unutar ribolovnih voda-a;
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    „EXI”, prvo izvješće o podacima VMS-a koje svako plovilo prenosi nakon izlaska iz ribolovnih voda Sejšela;
                                 
                              
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Učestalost prijenosa može se promijeniti na 30 minuta ako postoje snažni dokazi koju ukazuju na to da plovilo čini kršenje.
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    CPR Sejšela podnosi te dokaze CPR-u države zastave i Europskoj komisiji, zajedno sa zahtjevom za izmjenu učestalosti. CPR automatski i u stvarnom vremenu šalje podatke CPR-u Sejšela, odmah po primitku zahtjeva.
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    CPR Sejšela odmah obavješćuje CPR države zastave i Europsku komisiju o završetku postupka praćenja.
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    CPR države zastave i Europsku komisiju obavješćuje se od nastavku bilo kojeg inspekcijskog postupka na temelju posebnog zahtjeva prema prethodno navedenoj točki 9.
                                 
                              
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Poruke iz točke 7. prenose se elektronički u obliku https-a ili drugog sigurnosnog komunikacijskog protokola, u skladu s prethodno postignutim dogovorom između odgovarajućih CPR-ova.
                     
                  
               Kvar opreme VMS-a na plovilu
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        U slučaju tehničkog problema ili kvara uređaja za satelitsko praćenje postavljenog na ribarskom plovilu, zapovjednik tog plovila CPR-u dotične države zastave šalje podatke iz točke 7. bilo kojim oblikom komunikacije dogovorenim u gornjoj točki 6. općih načela, počevši od trenutka kad je nadležno tijelo Sejšela obavijestilo o smetnji ili kvaru.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Za vrijeme boravka plovila u vodama Sejšela, svaka se četiri sata prenosi najmanje jedno globalno izvješće o položaju. Ovo će globalno izvješće o položaju uključivati položaje svakog sata koje tijekom ta četiri sata bilježi zapovjednik tog plovila.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        CPR države zastave ili samo plovilo odmah prosljeđuju te poruke CPR-u Sejšela. U slučaju nužde ili sumnje nadležno tijelo Sejšela od danog plovila može zatražiti prijenos izvješća o položaju svakog sata.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Neispravna oprema popravlja se ili zamjenjuje čim plovilo završi plovidbu. Nova plovidba ne započinje sve dok se oprema ne popravi ili zamijeni i ne bude propisno odobrena od države članice, koja će o svojoj odluci obavijestiti tijela Sejšela.
                     
                  
               Nemogućnost rada CPR-a – Kad CPR Sejšela ne prima podatke VMS-a
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        U slučaju da CPR ne prima podatke VMS-a, isti CPR bez odlaganja obavješćuje osobu za kontakt drugog CPR-a i, ako je potrebno, surađuje u rješavanju problema.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        CPR države zastave i CPR Sejšela do 18. siječnja 2014. sporazumno će odrediti alternativna elektronička sredstva koja će koristiti za prijenos podataka VMS-a u slučaju smetnji u CPR-ima te se međusobno odmah obavješćuju o svakoj promjeni.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Ako CPR Sejšela javi da podaci VMS-a nisu zaprimljeni, CPR države zastave utvrđuje uzroke problema i poduzima odgovarajuće mjere u svrhu rješavanja problema. CPR države zastave obavješćuje CPR Sejšela o ishodu poduzetih mjera u roku od 24 sata od ustanovljivanja problema.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Ako je za rješavanje problema potrebno više od 24 sata, CPR države zastave bez odlaganja prosljeđuje CPR-u Sejšela podatke VMS-a koji nedostaju, koristeći alternativno elektroničko sredstvo iz gornje točke 6. općih načela.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Sejšeli obavješćuju nadležne službe za praćenje, kontrolu i nadzor kako plovila EU-a ne bi podlijegala postupku povodom kršenja zbog neprimitka podataka VMS-a od CPR-a Sejšela uslijed tehničkih smetnji u sustavima CPR-a.
                     
                  
               Održavanje CPR-a
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        O planiranom održavanju CPR-a (plan održavanja) koje bi moglo utjecati na razmjenu podataka VMS-a obavješćuje se drugi CPR najmanje 72 sata unaprijed, uz napomenu, ako je moguće, o datumu i trajanju održavanja. Kod neplaniranog održavanja takvi se podaci drugom CPR-u dostavljaju u najkraćem roku.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Tijekom održavanja prijenos podataka VMS-a može biti stavljen na čekanje sve dok sustav ne bude ponovno u funkciji. Ti se podaci VMS-a dostavljaju neposredno nakon završetka održavanja.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Ako održavanje traje dulje od 24 sata, podaci VMS-a prenijet će se drugom CPR-u alternativnim elektroničkim sredstvom iz gornje točke 6. općih načela.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Tijela Sejšela obavješćuju svoje nadležne službe za praćenje, kontrolu i nadzor kako plovila EU-a ne bi podlijegala postupku povodom kršenja zbog neprenošenja podataka VMS-a zbog održavanja CPR-a.
                     
                  
               Dodatak
               
                  SLANJE PORUKA SEJŠELIMA PUTEM SUSTAVA ZA PRAĆENJE PLOVILA
               
               
                  IZVJEŠĆE O POLOŽAJU (POS)
               
               A.   Sadržaj izvješća o položaju i definicija podataka
               
                           Podatak
                        
                        
                           Oznaka
                        
                        
                           Obvezno/Neobvezno
                        
                        
                           Napomene
                        
                     
                           Početak zapisa
                        
                        
                           SR
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o sustavu koji označava početak zapisa
                        
                     
                           Adresa:
                        
                        
                           AD
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o poruci – stranka primatelj Alfa-3 ISO oznaka države
                        
                     
                           Od
                        
                        
                           FR
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o poruci – stranka pošiljatelj Alfa-3 ISO oznaka države
                        
                     
                           Vrsta poruke
                        
                        
                           TM
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o poruci – vrsta poruke, „POS”
                        
                     
                           Pozivni radijski znak
                        
                        
                           RC
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o plovilu – međunarodni radijski pozivni znak plovila
                        
                     
                           Unutarnji referentni broj
                        
                        
                           IR
                        
                        
                           N
                        
                        
                           Podatak o plovilu – jedinstveni broj stranke Alfa-3 ISO oznaka iza koje slijedi broj
                        
                     
                           Vanjski registarski broj(1)
                        
                        
                           XR
                        
                        
                           N
                        
                        
                           Podatak o plovilu – broj označen na boku plovila
                        
                     
                           Zemljopisna širina
                        
                        
                           LA
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama S/J SSMM (WGS-84)
                        
                     
                           Zemljopisna dužina
                        
                        
                           LO
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama I/Z SSSMM (WGS-84)
                        
                     
                           Brzina
                        
                        
                           SP
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o položaju plovila – brzina plovila u desetinkama čvorova
                        
                     
                           Smjer
                        
                        
                           CO
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o položaju plovila – smjer plovila na ljestvici od 360°
                        
                     
                           Datum
                        
                        
                           DA
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o položaju plovila – datum bilježenja položaja UTC (GGGGMMDD)
                        
                     
                           Vrijeme
                        
                        
                           TI
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o položaju plovila – vrijeme bilježenja položaja UTC (SSMM)
                        
                     
                           Kraj zapisa
                        
                        
                           ER
                        
                        
                           O
                        
                        
                           Podatak o sustavu koji označuje kraj zapisa
                        
                     
                        
                           (1)
                        
                        
                           Obvezno za ribarska plovila Europske unije.
                        
                     
                        
                           (2)
                        
                        
                           Znak (+) ne treba se prenositi; vodeće se nule mogu izostaviti.
                        
                     B.   Struktura izvješća o položaju
               Svaki prijenos podataka strukturiran je na sljedeći način:
               
                           —
                        
                        
                           dvostruka kosa crta (//) i oznaka „SR” označuju početak prijenosa,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dvostruka kosa crta (//) i oznaka polja označuju početak podatka,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           jedna kosa crta (/) razdvaja oznaku polja i podatak,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           parovi podataka odvajaju se razmakom,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           oznaka „ER” i dvostruka kosa crta (//) označuju kraj zapisa.
                        
                     
         
         
            Dodatak 9.
            
               Smjernice za zapošljavanje sejšelskih mornara na plivaričarima EU-a
            
            Tijela Sejšela osiguravaju da osoblje koje će biti zaposleno na plovilima EU-a ispunjava sljedeće zahtjeve:
            
                        —
                     
                     
                        najniža dobna granica mornara jest 18 godina;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        mornari moraju imati važeću zdravstvenu potvrdu koja potvrđuje da su u pogledu zdravlja spremni za izvršavanje svojih dužnosti na moru. Navedenu potvrdu izdaje propisno kvalificirani liječnik;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        mornari moraju dobiti važeća cjepiva potrebna radi mjera zaštite zdravlja u regiji;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        mornari moraju, kao minimum, imati važeće potvrde sljedećih osnovnih tečaja osposobljavanja u vezi sa sigurnošću,
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    tehnike osobnog preživljavanja, uključujući oblačenje prsluka za spašavanje
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    gašenje požara i sprečavanje nastanka požara
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    osnove prve pomoći
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    vlastita sigurnost i društvena odgovornost; i
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    sprečavanje onečišćenja mora.
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        Posebno u odnosu na velika ribarska plovila, mornari bi trebali:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    biti upoznati s morskim uvjetima i redom uobičajenima za ribarska plovila;
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    biti upoznati s opasnostima povezanima s ribolovnim djelovanjima;
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    razumjeti uvjete rada ribarskih plovila i opasnosti koje mogu predstavljati;
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    biti osposobljeni i znati kako koristiti ribolovnu opremu koja se koristi u obavljanju ribolova na plivaričarima;
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    imati opće znanje i razumijevanje koja se odnose na stabilnosti i povezanu plovnost plovila; i
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    imati opće znanje o vezivanju broda i rukovanju užadi za vezivanje broda i njihovoj dodatnoj uporabi.