CELEX: 21998A0807(01)
Language: sk
Date: 1997-12-18 00:00:00
Title: Zápisnica o dohode

Dôležité právne oznámenie

|

21998A0807(01)

Úradný vestník L 219 , 07/08/1998 S. 0026 - 0037

		Zápisnica o dohode1. Počas rokovaní týkajúcich nižšie uvedenej dohody v odseku 8 na vypracovanie spoločného rámca na popísanie a hodnotenie pokroku pri používaní humánnejších pascí a metód odchytu potvrdzujú zástupcovia Európskeho spoločenstva a Spojených štátov amerických, že sa dosiahla táto zhoda.2. Európske spoločenstvo a Spojené štáty americké sa domnievajú, že normy pripojené k tejto dohode poskytujú takýto spoločný rámec a základ pre spoluprácu v oblasti ďalšieho vývoja a implementácie noriem svojimi príslušnými kompetentnými orgánmi.3. Zdôrazňujúc, že jej schválením sa neplánuje zmeniť rozdelenie právomoci v rámci Spojených štátov amerických na úpravu používania pascí a metód odchytu, Spojené štáty americké schvaľujú pripojené normy ako takýto spoločný rámec pre humánny odchyt určitých suchozemských a aj vo vode žijúcich cicavcov, ktorý implementujú kompetentné orgány Spojených štátov amerických.4. Európske spoločenstvo a Spojené štáty americké majú v úmysle podnecovať a podporovať výskum, vývoj, monitorovanie a vzdelávacie programy, ktoré uskutočňujú ich príslušné orgány, ktoré presadzujú používanie pascí a metód odchytu do pascí na humánne zaobchádzanie s takýmito cicavcami. Obidve strany uznávajú, že v prípade výskytu nových technických a vedeckých informácií a údajov založených na takýchto programoch bude potrebné znovu prehodnotiť a aktualizovať normy pripojené k tejto dohode.5. Európske spoločenstvo a Spojené štáty americké majú ďalej v úmysle podnecovať svoje kompetentné orgány, aby monitorovali pokrok pri implementácii noriem, ktoré sú pripojené k tejto dohode, a poskytovali o ňom správy.6. Európske spoločenstvo a Spojené štáty americké uznávajú, že žiadne ustanovenie v tejto dohode neovplyvňuje ich práva a povinnosti na základe Dohody z Marakéša, ktorou sa zakladá Svetová obchodná organizácia.7. Európske spoločenstvo a Spojené štáty americké vyjadrujú svoj úmysel navzájom prekonzultovať na žiadosť ktorejkoľvek zo strán akúkoľvek záležitosť týkajúcu sa tejto dohody alebo pripojených noriem s cieľom nájsť vzájomne prijateľné riešenie.8. Kdekoľvek v pripojených normách sa používa výraz "dohoda", rozumie sa Dohoda o normách humánneho odchytu medzi Kanadou, Európskym spoločenstvom a Ruskou federáciou.V Bruseli osemnásteho decembra 1997, v dvoch vyhotoveniach, v anglickom jazyku.Za Európske spoločenstvo+++++ TIFF +++++Za Spojených štáty americké+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHANORMY HUMÁNNEHO ODCHYTU URČITÝCH SUCHOZEMSKÝCH A AJ VO VODE ŽIJÚCICH CICAVCOVČASŤ I: NORMY1. CIELE, ZÁSADY A VŠEOBECNÉ ASPEKTY NORIEM1.1. CieleCieľom noriem je zabezpečiť adekvátnu úroveň dobrého stavu odchytených zvierat a ďalšie zlepšovanie tohto stavu.1.2. Zásady1.2.1. Pri posudzovaní, či sú metódy odchytu humánne, sa musí posúdiť dobrý stav odchytených zvierat.1.2.2. Zásadou pri posudzovaní humánnosti metódy odchytu je, aby spĺňala prahové hodnoty v oddieloch 2 a 3.1.2.3. Pri stanovení noriem sa vychádza z toho, že pasce majú byť selektívne, účinné a v súlade s príslušnými požiadavkami každej strany na bezpečnosť ľudí.1.3. Všeobecné aspekty1.3.1. Dobrý stav zvierat sa udáva ako miera ľahkosti alebo obtiažnosti prispôsobiť sa prostrediu a miera neúspechu prispôsobiť sa svojmu prostrediu. Keďže zvieratá používajú rozličné spôsoby na prispôsobenie sa prostrediu a pri hodnotení ich dobrého stavu by sa mal použiť rad meraní.Ukazovatele dobrého stavu odchytených zvierat zahŕňajú ukazovatele týkajúce sa fyziológie, zranení a správania sa. Keďže sa niektoré z týchto ukazovateľov pre množstvo druhov neskúmali, budú potrebné ďalšie vedecké štúdie, aby sa v prípade potreby stanovili prahové hodnoty týchto noriem.Aj keď sa dobrý stav môže značne líšiť, výraz "humánny" sa používa iba pre tie metódy odchytu, kde sa dobrý stav príslušného zvieraťa zachová na zodpovedajúcej úrovni, hoci sa pripúšťa, že v určitých situáciách pri použití usmrcujúcich pascí bude existovať krátka doba, počas ktorej je úroveň dobrého stavu veľmi nízka.1.3.2. Prahové hodnoty stanovené v normách na certifikáciu pascí obsahujú:a) pre pasce obmedzujúce pohyb: úroveň ukazovateľov, pri prekročení ktorých sa stav odchytených zvierat považuje za zlý; ab) pre usmrcujúce pasce: doba bezvedomia a necitlivosti a zachovanie tohto stavu do smrti zvieraťa.1.3.3. Napriek tomu, že metódy odchytu musia spĺňať požiadavky oddielov 2.4 a 3.4 mala by sa venovať pozornosť ďalšiemu zlepšovaniu konštrukcie a nastavenia pascí, najmä na:a) zlepšenie dobrého stavu zvierat odchytených do pascí obmedzujúcich pohyb počas doby obmedzenia ich pohybu;b) navodenie rýchleho stavu bezvedomia a necitlivosti zvierat odchytených do usmrcujúcich pascí; ac) minimalizáciu odchytu iných zvierat ako cieľových.2. POŽIADAVKY NA METÓDY ODCHYTU OBMEDZUJÚCE POHYB2.1. Definícia"Metódy odchytu obmedzujúce pohyb" znamená pasce skonštruované a nastavené s úmyslom neusmrtiť odchytené zviera, ale obmedziť jeho pohyb do takej miery, aby sa s ním človek mohol dostať do priameho kontaktu.2.2. Parametre2.2.1. Pri posudzovaní, či metódy odchytu obmedzujúce pohyb spĺňajú tieto normy, sa musí posúdiť dobrý stav odchytených zvierat.2.2.2. Parametre musia obsahovať ukazovatele správania sa a zranení uvedených v odsekoch 2.3.1 a 2.3.2.2.2.3. Musí sa vyhodnotiť hodnota reakcií na každý z týchto parametrov.2.3. Ukazovatele2.3.1. Ukazovatele správania posudzované ako zlý stav odchytených zvierat sú:a) hryzenie samého seba, ktoré vedie k vážnemu zraneniu (sebamrzačenie);b) prílišná nepohyblivosť a neschopnosť reakcie.2.3.2. Zranenia posudzované ako zlý stav odchytených zvierat sú:a) zlomenina;b) vykĺbeniny proximálnych kĺbov zápästia alebo chodidla;c) natrhnutie šľachy alebo väzu;d) veľké periosteálne odreniny;e) silné vonkajšie alebo vnútorné krvácanie;f) vážne poškodenie kostrových svalov;g) ischémia končatín;h) zlomenie trvalého zubu s odhalením zubnej drene;i) poškodenie zraku vrátane natrhnutia rohovky;j) zranenie miechy;k) vážne poškodenie vnútorného orgánu;l) poškodenie myokardu;m) amputácia;n) smrť.2.4. Prahové hodnotyMetóda odchytu obmedzujúca pohyb spĺňa normy, ak:a) je počet vzoriek rovnakého cieľového druhu, z ktorého sa získavajú údaje najmenej 20; ab) aspoň u 80 % týchto zvierat sa nevyskytuje žiadny z ukazovateľov uvedených v odsekoch 2.3.1 a 2.3.2.3. POŽIADAVKY NA USMRCUJÚCE METÓDY ODCHYTU3.1. Definícia"Usmrcujúce metódy odchytu" znamená pasce skonštruované a nastavené s úmyslom usmrtiť odchytené zviera cieľového druhu.3.2. Parametre3.2.1. Musí sa stanoviť čas upadnutia do bezvedomia a necitlivosti zvierat spôsobený usmrcujúcou metódou a musí sa kontrolovať zachovanie tohto stavu až do smrti (t. j. pokiaľ sa nezvratne neukončí činnosť srdca).3.2.2. Stav bezvedomia a necitlivosti sa musí monitorovať kontrolou reflexov rohovky a viečok alebo akýmkoľvek iným vedecky dokázaným vhodným náhradným parametrom [1].3.3. Ukazovatele a časové limityČasový limit do straty reflexov rohovky a viečok | Druhy |45 sekúnd | Hranostaj (Mustela erminea) |120 sekúnd | Kuna (Martes americana) Soboľ (Martes zibellina) Kuna hôrna (Martes martes) |300 sekúnd | všetky ostatné druhy uvedené v odseku 4.1. |3.4. Prahové hodnotyUsmrcujúca metóda odchytu spĺňa normy, ak:a) je počet vzoriek rovnakého cieľového druhu, z ktorého sa získavajú údaje najmenej 12; ab) aspoň 80 % týchto zvierat je v stave bezvedomia a necitlivosti v rámci časového limitu a zostane v tomto stave do smrti.ČASŤ II: ZOZNAM DRUHOV A HARMONOGRAM IMPLEMENTÁCIE4. ZOZNAM DRUHOV UVEDENÝ V ČLÁNKU 3 DOHODY A HARMONOGRAM IMPLEMENTÁCIE4.1. Zoznam druhovNormy sa uplatňujú na tieto druhy:Všeobecný názov: | Druh |Kojot | Canis latrans |Vlk | Canis lupus |Bobor (severoamerický) | Castor canadensis |Bobor (európsky) | Castor fiber |Rys | Felis rufus |Vydra (severoamerická) | Lutra canadensis |Vydra (európska) | Lutra lutra |Rys (severoamerický) | Lynx canadensis |Rys (európsky) | Lynx lynx |Kuna | Martes americana |Kuna rybárska | Martes pennanti |Soboľ | Martes zibellina |Kuna hôrna | Martes martes |Jazvec (európsky) | Meles meles |Hranostaj | Mustela erminea |Psík medvedíkovitý | Nyctereutes procyonoides |Ondatra pižmová | Ondatra zibethicus |Medvedík čistotný | Procyon lotor |Jazvec (severoamerický) | Taxidea taxus |Ďalšie druhy sa v budúcnosti pridajú podľa potreby.4.2. Harmonogram implementácie [3]4.2.1. Metódy sa odskúšajú, aby kompetentné orgány dokázali, že zodpovedajú týmto normám:a) pre metódy odchytu obmedzujúce pohyb tri roky po nadobudnutí platnosti dohody v závislosti od priorít skúšania a dostupnosti skúšobných zariadení; ab) pre usmrcujúce metódy odchytu päť rokov po nadobudnutí platnosti dohody.4.2.2. Do troch rokov po ukončení období uvedených v bode 4.2.1 sa používanie pascí, ktoré nie sú v súlade s týmito normami, príslušné kompetentné orgány postupne ukončia.4.2.3. Napriek ustanoveniam odseku 4.2.2 v prípade, keď kompetentný orgán zistí, že výsledky skúšania pasce nepotvrdzujú, že pasce zodpovedajú normám pre konkrétne druhy alebo v prípade špecifických environmentálnych podmienok, môže kompetentný orgán naďalej dočasne povoliť používanie pascí, pokiaľ sa neukončí výskum na zistenie možností nahradenia pascí. V takýchto prípadoch si Európske spoločenstvo a Spojené štáty navzájom vopred oznámia, ktoré pasce sú dočasne povolené a aký je stav výskumného programu. V prípadoch, keď sa uplatňuje tento odsek vzhľadom na odchyt v Spojených štátoch, kompetentné orgány v Spojených štátoch pošlú takéto informácie Vláde Spojených štátov amerických, aby ich doručila Európskemu spoločenstvu.4.2.4. Okrem odseku 4.2.3 a napriek ustanoveniam odseku 4.2.2 kompetentné orgány môžu povoliť v prípade konkrétnych prípadov výnimky v súlade s cieľmi noriem na ktorýkoľvek z týchto účelov:a) záujmy zdravia alebo bezpečnosti verejnosti;b) ochrana verejného alebo súkromného vlastníctva;c) výskum, vzdelávanie a ochrana životného prostredia, vrátane obnovenia populácie, opätovného zavedenia, chovu alebo ochrany flóry a fauny;d) používanie tradičných drevených pascí, ktoré sú dôležité pre zachovanie kultúrneho dedičstva domorodých spoločenstiev.V prípade uplatňovania tohto odseku Európske spoločenstvo alebo Spojené štáty vopred oznámia takéto výnimky spolu s príslušnými dôvodmi a podmienkami. V prípade Spojených štátov amerických zodpovedné orgány pošlú takéto písomné oznámenie Vláde Spojených štátov amerických, aby ho odoslala Európskemu spoločenstvu spolu s príslušnými dôvodmi a podmienkami.4.2.5. Konzultácie o záležitostiach uvedených v odsekoch 4.2.3 a 4.2.4 sa uskutočnia podľa odseku 7 zápisnice na žiadosť buď Európskeho spoločenstva, alebo Spojených štátov amerických.ČASŤ III: POKYNY5. POKYNY PRE ODSKÚŠANIE PASCÍ A VÝSKUM ĎALŠIEHO VÝVOJA METÓD ODCHYTUNa zabezpečenie presnosti a spoľahlivosti a na dôkaz, že metódy odchytu spĺňajú požiadavky uvedené v normách, štúdie na skúšanie týchto metód odchytu musia sledovať všeobecné zásady správnej experimentálnej praxe.V prípade, keď skúšobné postupy sú stanovené v rámci ISO (Medzinárodná organizácia pre normalizáciu) a keď sú takéto postupy dôležité pre hodnotenie súladu metód odchytu s niektorými alebo všetkými požiadavkami noriem, podľa potreby sa použijú postupy ISO.5.1. Všeobecné pokyny5.1.1. Skúšky sa vykonajú podľa podrobných vedeckých protokolov.5.1.2. Musí sa odskúšať funkčnosť mechanizmu pasce.5.1.3. Skúšanie pascí v teréne sa vykoná najmä na hodnotenie selektivity. Táto skúška sa môže tiež použiť na zber údajov o účinnosti odchytu a bezpečnosti užívateľa.5.1.4. Pasce na obmedzenie pohybu sa skúšajú v ohrade najmä na hodnotenie parametrov správania sa a fyziologických parametrov. Usmrcujúce pasce sa skúšajú v ohrade, najmä na zistenie stavu bezvedomia.5.1.5. Pri skúškach v teréne sa pasce kontrolujú denne.5.1.6. Účinnosť usmrcujúcich pascí spôsobiť cieľovému zvieraťu bezvedomie a usmrtiť ho sa testuje na mobilných zvieratách pri vedomí, meraniami v laboratóriu, ohrade a v teréne. Hodnotí sa schopnosť pasce zasiahnuť cieľové zviera na životne dôležitých miestach.5.1.7. Na zabezpečenie najúčinnejšieho hodnotenia skúšaných pascí sa môže poradie skúšobných postupov obmieňať.5.1.8. Pri bežnom používaní nesmú pasce vystaviť prevádzkovateľa neprimeranému riziku.5.1.9. V prípade potreby sa pri skúšaní pascí preverí väčší rozsah meraní. Skúšanie v teréne sa bude týkať účinkov odchytu na cieľové a necieľové druhy.5.2. Podmienky skúšania5.2.1. Pasca sa nastaví a použije podľa návodu výrobcov alebo iných príslušných osôb.5.2.2. V prípade skúšania v ohrade sa použije ohradený priestor, ktorý umožní zvieratám cieľových druhov vhodné prostredie na voľný pohyb, úkryt a umožní im čo možno najnormálnejšie správanie sa. Musí umožňovať nastavenie pascí a sledovanie odchytených zvierat. Pasca sa nastaví tak, aby bolo možné uskutočnenie vizuálneho a zvukového záznamu celého postupu odchytu.5.2.3. V prípade skúšania v teréne sa vyberú miesta, ktoré predstavujú miesta, aké sa použijú v praxi. Keďže selektivita pasce a všetky možné nežiaduce účinky pasce na necieľové druhy sú dôležitými dôvodmi na skúšanie v teréne, miesta na testovanie v teréne je potrebné vyberať v odlišných lokalitách, kde je pravdepodobný výskyt rôznych necieľových druhov. Musia sa urobiť snímky každej pasce a jej nastavenia a celkového okolitého prostredia. Identifikačné číslo pasce bude súčasťou fotografického záznamu pred a po odchyte.5.3. Personál uskutočňujúci skúšky5.3.1. Personál uskutočňujúci skúšky musí byť náležite kvalifikovaný a vyškolený.5.3.2. Medzi pracovníkmi musí byť aspoň jedna osoba so skúsenosťami pri používaní pascí a schopná odchytiť zvieratá, ktoré sa používajú pri skúške a aspoň jedna osoba so skúsenosťami v každej z metód hodnotenia dobrého stavu v prípade pascí obmedzujúcich pohyb a v metódach hodnotiacich stav bezvedomia v usmrcujúcich pascach. Napríklad je potrebné, aby predovšetkým osoba so skúsenosťami pri interpretácii takýchto údajov urobila hodnotenie reakcií správania sa na odchyt a prejavov odporu.5.4. Zvieratá používané na skúšanie pascí5.4.1. Zvieratá na skúšanie v ohrade musia mať dobrý zdravotný stav a musia reprezentovať zvieratá, ktorých odchyt vo voľnej prírode je pravdepodobný. Použité zvieratá nesmú mať pred odchytom skúsenosti s pascou, ktorá sa skúša.5.4.2. Pred skúšaním pascí sú zvieratá umiestnené vo vhodných zariadeniach a poskytne sa im dostatok potravy a vody. Zvieratá nesmú byť umiestnené spôsobom, ktorý by spôsobil ich zlý stav.5.4.3. Pred začiatkom skúšania by sa mali zvieratá aklimatizovať na ohradu, v ktorej sa uskutoční skúška.5.5. Pozorovania5.5.1. Správanie sa5.5.1.1. Pozorovania správania sa uskutoční vyškolená osoba, najmä pokiaľ ide o poznatky etológie druhov.5.5.1.2. Odpor sa môže stanoviť tak, že sa zviera odchytí v dobre známej situácii a potom sa v príhodnej situácii opätovne umiestni do pasce a posúdi sa jeho správanie.5.5.1.3. Je potrebné venovať pozornosť rozlíšeniu reakcií na ďalšie stimuly od reakcií na pascu alebo situáciu.5.5.2. Fyziológia5.5.2.1. Niektoré zvieratá sa pred skúšaním vybavia telemetrickými zariadeniami na poskytovanie záznamu (napr. na záznam srdcového tepu, dýchania). Takéto vybavenie sa uskutoční v dostatočnom predstihu pred odchytom do pasce, aby sa zviera zotavilo z akéhokoľvek nepohodlia spôsobeného tým, že bolo vybavené takýmto zariadením.5.5.2.2. Všetky opatrenia sa vykonajú tak, aby sa obmedzili neprimerané alebo skreslené pozorovania a parametre najmä také, ktoré vzniknú vplyvom človeka pri odbere vzoriek.5.5.2.3. Odber biologických vzoriek (napr. krv, moč, sliny) sa vykoná v príhodných dobách odchytenia a hodnotí sa časová závislosť parametra pri výpočtoch. Zbierajú sa aj kontrolné údaje od zvierat, ktoré sa držia na inom mieste v dobrých podmienkach a pre rôzne činnosti, základné údaje pred odchytením, a niektoré referenčné údaje po extrémnych stimuloch (napr. test s adrenokortikotropným hormónom.5.5.2.4. Všetky biologické vzorky sa odoberú a skladujú v zhode s najnovšími poznatkami, aby sa zabezpečilo ich zachovanie pred analýzou.5.5.2.5. Použité analytické metódy musia byť potvrdené.5.5.2.6. V prípade usmrcujúcich pascí, keď neurologické vyšetrenia využívajú reflexy (bolesť alebo oči) v kombinácii s meraním EEG a/alebo VER alebo SER, vykoná ich odborník, aby sa zaevidovali náležité informácie týkajúce sa stavu bezvedomia zvieraťa alebo účinnosť metódy usmrtenia.5.5.2.7. Ak zvieratá neupadli do stavu bezvedomia a necitlivosti počas doby uvedenej v skúšobnom protokole, musia sa humánnym spôsobom usmrtiť.5.5.3. Zranenia a patológia5.5.3.1. Každé zviera, ktoré sa podrobí skúške, sa starostlivo vyšetrí, aby sa zistilo akékoľvek zranenie. Vykoná röntgenové vyšetrenie, aby sa potvrdili možné zlomeniny.5.5.3.2. Vykoná sa podrobné patologické vyšetrenie mŕtvych zvierat. Pitvu vykoná veterinárny lekár v súlade s uznávanými veterinárnymi postupmi.5.5.3.3. Postihnuté orgány alebo/a oblasti sa vyšetria makroskopicky a v prípade potreby histologicky.5.6. Správa5.6.1. Správa zo skúšky musí obsahovať všetky náležité informácie o koncepcii experimentu, materiáloch a metódach a výsledkoch, najmä:a) technický popis konštrukcie pasce vrátane konštrukčného materiálu;b) návod na použitie od výrobcu;c) opis situácie, v ktorej sa skúška uskutočnila;d) poveternostné podmienky, hlavne teplota a výška snehu;e) pracovníci, ktorí sa zúčastnili skúšky;f) počet zvierat a skúšaných pascí;g) celkový počet odchytených cieľových a necieľových zvierat každého druhu a ich relatívny výskyt vyjadrený ako zriedkavý, bežný alebo hojný v tomto prostredí;h) selektivita;i) podrobné údaje o každom dôkaze, že sa pasca uviedla do činnosti a zranila zviera, ktoré sa nechytilo;j) pozorovanie správania sa zvierat;k) hodnoty každého meraného fyziologického parametra a metodológií;l) popis zranení a pitvy;m) doba do straty vedomia a straty citlivosti; an) štatistické analýzy.[1] V prípadoch, keď sú potrebné ďalšie skúšky na zistenie, či metódy odchytu spĺňajú normy, sa môžu vykonať ďalšie merania – elektroencefalogram (EEG), vyvolaná vizuálna reakcia (VER) a vyvolaná zvuková reakcia (SER).[3] Právomoci na úpravu pascí a metód odchytu v Spojených štátoch amerických konkrétnych suchozemských a aj vo vode žijúcich cicavcov majú predovšetkým štátne a kmeňové orgány.--------------------------------------------------Sprievodný listV Bruseli 18. decembra 1997Vážený…,ako ste boli oboznámený, zástupcovia Európskeho spoločenstva a Spojených štátov amerických dnes podpísali zápisnicu týkajúcu sa noriem humánneho odchytu. V súlade so zápisnicou Vám s potešením oznamujem:Ako je uvedené v zápisnici právomoci na úpravu pascí a metód odchytu v Spojených štátoch amerických, suchozemských a aj vo vode žijúcich cicavcov majú predovšetkým štátne a kmeňové orgány. Po našich diskusiách o týchto otázkach zástupcovia kompetentných orgánov v Spojených štátoch amerických oznámili, že zintenzívnili svoje úsilie na identifikáciu humánnejších pascí a už sa na základe iniciatívy päťdesiatich štátov v spolupráci s niektorými federálnymi radami začalo pracovať na vývoji najlepších postupoch riadenia (best management practices, BMP) pre pasce a metódy odchytu.Najlepšie postupy riadenia zahŕňajú postup alebo kombináciu postupov, ktoré sa označujú za najefektívnejšie a najpraktickejšie (technicky, ekonomicky a sociálne) prostriedky na zníženie a predchádzanie problémom súvisiacich s činnosťou. Zástupcovia kompetentných údajov v Spojených štátoch oznámili, že BMP pre pasce a metódy odchytu do pascí sa budú zakladať na najnovších technických a vedeckých poznatkoch a údajoch.Zástupcovia kompetentných orgánov v Spojených štátoch amerických oznámili, že najlepšie postupy riadenia pre pasce a metódy odchytu v Spojených štátoch amerických sa vypracujú na základe noriem pripojených k zápisnici. S mimoriadnym potešením Vám oznamujem, že program, ktorý prijali kompetentné orgány Spojených štátov amerických, nie je obmedzený na devätnásť druhov vymenovaných v normách pripojených v zápisnici, ale sa uplatňuje na ďalších desiatich kožušinových zvieratách, ktoré sa v Spojených štátoch amerických komerčne odchytávajú. Tieto zvieratá sú norka, líška obyčajná, líška šedá (Urocyon cinereoargenteus), polárna líška, líška šedohnedá (veľkouchá) (Vulpes velox), nutria, vačica, tchor, fretka mačkovitá (Bassariscus astutus) a rosomák. Týmto kompetentné orgány v Spojených štátoch amerických uskutočnili dôležitý ďalší krok na zlepšenie dobrého stavu zvierat, na aký sa podľa našej mienky nepodujala žiadna iná krajina alebo medzinárodná dohoda.Okrem toho zástupcovia kompetentných orgánov v Spojených štátoch amerických uviedli, že podľa noriem pripojených k zápisnici týkajúcich sa hranostaja (Mustela ermina) a ondatry pižmovej (Ondatra zibethicus) sa používanie nášľapných pascí s oceľovými čeľusťami obmedzujúcimi pohyb postupne ukončí do štyroch rokov po nadobudnutí účinnosti Dohody o normách humánneho odchytu medzi Kanadou, Európskym spoločenstvom a Ruskou federáciou. Tieto dva druhy zahŕňajú viac ako 2,2 milióna zvierat odchytených každý rok v Spojených štátoch amerických a predstavujú spravidla 50 % zvierat uvedených v normách, ktoré sa ročne v tejto krajine odchytia.Vzhľadom na odchyt ostatných zvierat uvedených v normách horeuvedené orgány oznámili, že podľa noriem pripojených k zápisnici používanie konvenčných pascí obmedzujúcich pohyb typu nášľapných pascí s oceľovými čeľusťami sa ukončí do šiestich rokov po nadobudnutí Dohody o normách humánneho odchytu medzi Kanadou, Európskym spoločenstvom a Ruskou federáciou.Verím, že horeuvedené informácie poskytujú postačujúce vysvetlenie týkajúce sa situácie v Spojených štátoch amerických. Kompetentné orgány v Spojených štátoch amerických očakávajú a vítajú pokračujúcu spoluprácu v tejto oblasti s Európskym spoločenstvom a inými zainteresovanými stranami.S úctou+++++ TIFF +++++Donald B. KurschChargé d'affaires a.i.--------------------------------------------------Sprievodný listV Bruseli 18. decembra 1997Vážený…,ako ste boli oboznámený, naše delegácie pred krátkym časom ukončili rokovania o zápisnici o normách humánneho odchytu. Píšem tento list, aby som pripomenul dohodu, ktorú sme dosiahli v súvislosti s významom a uplatňovaním zápisnice a noriem k nej pripojených.V odseku 6 zápisnice sa uvádza, že "Spojené štáty americké a Európske spoločenstvo uznávajú, že žiadne ustanovenie v tejto dohode neovplyvňuje ich práva a povinnosti na základe Dohody z Marakéša, ktorou sa zakladá Svetová obchodná organizácia." Pri formulovaní tohto textu sme sa rozhodli, že nie je potrebné pridať na koniec odseku výraz "ani neznamená zrieknutie sa žiadnych takýchto práv" a že ani jedna z vlád nebude uvádzať takýto vynechaný výraz v prípade akéhokoľvek sporu alebo konania, ktoré by sa mohlo týkať tohto odseku.Ak súhlasíte s hore uvedeným vyhlásením, ocenil by som Vaše písomné potvrdenie. Ďakujem za pozornosť, ktorú venujete tejto záležitosti.S úctou+++++ TIFF +++++Donald B. KurschChargé d'affaires a.i.--------------------------------------------------Sprievodný listV Bruseli 18. decembra 1997Vážený…,ďakujem za Váš list pripomínajúci dohodu, ktorú sme dosiahli v súvislosti s významom a uplatňovaním zápisnice a noriem k nej pripojených.V odpovedi na tento list potvrdzujeme, že pri formulovaní textu odseku 6 zápisnice sme sa rozhodli, že nie je potrebné pridať na koniec tohto odseku výraz "ani neznamená zrieknutie sa žiadnych takýchto práv" a že ani jedna z vlád nebude uvádzať takýto vynechaný výraz v prípade akéhokoľvek sporu alebo konania, ktoré by sa mohlo týkať tohto odseku.S úctou+++++ TIFF +++++Jean-Jacques KaselVeľvyslanec, Stály zástupca Luxemburska, Predseda Výboru stálych zástupcov+++++ TIFF +++++Johannes Friedrich BeselerGenerálny riaditeľ Generálneho direktorátu pre vonkajšie hospodárske vzťahy Komisie Európskych spoločenstiev--------------------------------------------------