CELEX: 51998PC0487
Language: es
Date: 1998-07-29
Title: Propuesta de Reglamento (CE) del Consejo por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de determinados tejidos de algodón crudo originarias de la República Popular de China, Egipto, la India, Indonesia y Pakistán, se percibe definitivamente el derecho provisional establecido y se da por concluido el procedimiento antidumping por lo que se refiere a las importaciones de estos tejidos originarias de Turquía

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                  Bruselas, 03.09.1998
                                                  COM(1998) 487 final
                                    Propuesta de
                        REGLAMENTO (CE) DEL CONSEJO
por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones
de determinados tejidos de algodón crudo originarias de la República Popular de
   China, Egipto, la India, Indonesia y Pakistán, se percibe definitivamente el
      derecho provisional establecido y se da por concluido el procedimiento
       antidumping por lo que se refiere a las importaciones de estos tejidos
                              originarias de Turquía
                            (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                               EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
Asunto:       Procedimiento antidumping relativo a las importaciones de tejidos de
              algodón crudo originarías de la República Popular de China, la India,
              Indonesia, Pakistán, Egipto y Turquía
              Propuesta de medidas deñnitivas
(1) La Comisión, mediante el Reglamento (CE) n° 773/98, impuso derechos
    provisionales antidumping sobre las importaciones en la Comunidad de determinados
    tejidos de algodón crudo originarias de los países antes citados.
(2) Tras la imposición de los derechos antidumping provisionales, se concedió a las
    partes interesadas que así lo solicitaron la oportunidad de ser oídas y de presentar
     observaciones por escrito.
(3) Los servicios de la Comisión han considerado todos los argumentos y los han tenido
     en cuenta en su caso.
(4) La investigación posterior ha establecido que las importaciones originarias de
     Turquía no debían evaluarse acumulativamente con las importaciones de los demás
     países de que se trata. Se ha llegado a esta conclusión ante las diferencias en las
     condiciones de competencia entre las importaciones de Turquía y las de los otros
     cinco países, a saber, el continuo descenso del volumen importado, una baja
     subcotización de precios y una parte del total de importaciones de terceros países que
     en los doce meses anteriores a la apertura de la investigación se situaba por debajo del
     umbral del 3% establecido en el artículo 5.8 del Acuerdo antidumping de la OMC,
     que exigiría la conclusión inmediata del procedimiento.
     Además, consideradas por separado, se comprobó que estas importaciones no
     contribuían de forma importante al perjuicio sufrido por la industria de la Comunidad.
     Por lo tanto se propuso dar por concluido el procedimiento relativo a las
     importaciones del producto de que se trata originarias de Turquía.
 (5) En cuanto a las importaciones originarias de los otros cinco países en cuestión, se
     confirmaron las conclusiones provisionales relativas a la existencia de dumping
     perjudicial y los aspectos de interés comunitario.
 (6) Los servicios de la Comisión sugirieron que se alcanzaran compromisos con los
     exportadores de los países de que se trata.
       • Estos compromisos se aplicarían a un número limitado de confecciones (es decir,
          modelos), que representan el grueso de las importaciones de cada uno de los
          cinco países interesados (alrededor del 50%).
       • El compromiso consistiría en precios mínimos basados en los precios de
          importación medios, a los que se sumarían los márgenes de dumping/perjuicio de
          los exportadores utilizados como muestra, si procediera.
                                                 yfíL
 ---pagebreak---      • Con el fin de evitar la elusion a través de confecciones no incluidas en el
         compromiso, se establecería un límite máximo cuantitativo a nivel nacional por
         confección. Una vez alcanzado este limite cuantitativo, entraría en vigor el
         derecho ad valorem aplicable.
     • Dentro del compromiso se establecería un precio mínimo específico para los
         tejidos crudos que pesaran menos de 100 gr/m2, que representan un pequeño
         porcentaje de las importaciones totales (alrededor del 5%), se establecería un
         precio mínimo específico, sin límite cuantitativo. Estos tejidos representan un
         segmento marginal del mercado y tienen unas características de producto
         específicas.
     • Los compromisos suscritos por los exportadores estarían apoyados por acuerdos
         celebrados con las asociaciones/autoridades de los países interesados con el fin
         de facilitar la supervisión de los precios y cantidades especificadas en los
         compromisos.
     • Supervisión: la supervisión clásica (esto es, la información de los exportadores)
         estaría reforzada por el SIGL, un programa de ordenador en línea utilizado por la
         Comisión en coordinación con organismos nacionales para gestionar las cuotas
         textiles en uso.
(7) En este momento se están llevando a cabo conversaciones con los exportadores
    interesados, que es probable continúen hasta el mes de septiembre. En caso de que la
    Comisión acepte los compromisos, se informará al Consejo de ello y formará parte
    integrante de la solución definitiva del caso.
(8) Respecto al resto de tejidos, a los exportadores que nofirmenlos compromisos y a las
    confecciones con grandes volúmenes de ventas que superen los límites cuantitativos,
    se propone adoptar unos derechos antidumping ad valorem como complemento al
    sistema de compromisos antes descrito.
(9) Sobre esta base, se propone que el Congreso adopte la propuesta adjunta de
    Reglamento del Consejo para imponer derechos antidumping definitivos sobre las
    importaciones de tejidos de algodón crudos originarias de la República Popular de
    China, la India, Indonesia, Pakistán y Egipto y dar por concluido el procedimiento
    respecto a Turquía.
                                                       i
 ---pagebreak---                     Declaración de la Comisión para las actas del Consejo
En el marco de la presente investigación, la Comisión ha llegado a la conclusión de
que el procedimiento debería concluirse respecto a las importaciones de tejidos de
algodón crudo originarias de Turquía. Esta decisión se tomó, entre otras cosas,
teniendo en cuenta el bajo y decreciente volumen de importaciones procedentes de
Turquía y su baja cuota del mercado comunitario.
En caso de que estas tendencias se inviertan en los próximos años y la industria
comunitaria presente una denuncia debidamente justificada demostrando la existencia
de dumping perjudicial por parte de las importaciones de Turquía, la Comisión
examinará expeditivamente la denuncia.
                                              /K
 ---pagebreak---                                                  Propuesta de
                         REGLAMENTO (CE) N°                /98 DEL CONSEJO
                                                   de...
   por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones
    de determinados tejidos de algodón crudo originarias de la República Popular de
        China, Egipto, la India, Indonesia y Pakistán, se percibe definitivamente el
           derecho provisional establecido y se da por concluido el procedimiento
            antidumping por lo que se refiere a las importaciones de estos tejidos
                                          originarias de Turquía
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Reglamento (CE) n° 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a
la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no
miembros de la Comunidad Europea1, modificado por el Reglamento (CE) n° 2331/962 y
por el Reglamento (CE) n° 905/98 3, y en particular sus artículos 8 y 9 y el apartado 2 de
su artículo 10,
Vista la propuesta presentada por la Comisión, previa consulta al Comité Consultivo,
Considerando lo siguiente:
                                      A. MEDIDAS PROVISIONALES
(1) Mediante el Reglamento (CE) n° 773/98 (en adelante denominado el "Reglamento del
      derecho provisional") la Comisión estableció derechos antidumping provisionales
      sobre las importaciones en la Comunidad de determinados tejidos de algodón crudo
      originarias de la República Popular de China (en adelante denominada "la RPC"), de
      la India, de Indonesia, de Pakistán, de Egipto y de Turquía.
                                   B. PROCEDIMIENTO POSTERIOR
 (2) Tras el establecimiento de derechos antidumping provisionales, se concedió a las
      partes interesadas que así lo solicitaron la oportunidad de ser oídas por los servicios
      de la Comisión. Se informó a las partes de los principales hechos y consideraciones
      sobre cuya base se pretendía recomendar el establecimiento de derechos antidumping
      definitivos y la percepción definitiva, al nivel de estos derechos, de las cantidades
      garantizadas por los derechos provisionales. También se les concedió un plazo para
      presentar observaciones subsiguientes a esta comunicación.
  1
      DO n°L 56 de 6.3.1996, p. 1.
 2
       DO n°L 317 de 6.12.1996, p.l.
  3
       IX) n°L 128 de 30.04.1998, p. 18.
 ---pagebreak--- (3)    Se analizaron los comentarios orales y escritos presentados por las partes
       interesadas y, cuando se consideró apropiado, se tuvieron en cuenta para las
      conclusiones definitivas.
(4)   Algunos productores/exportadores han sostenido que la apertura del procedimiento
      es ilegal, puesto que la publicación tuvo lugar 46 días después de la presentación de
       la denuncia, por lo que se contravino el apartado 9 del artículo 5 del
       Reglamento (CE) n° 84/96 (en adelante denominado el "Reglamento de base").
(5)    El plazo de 45 días tiene como objetivo conceder a la industria de la Comunidad
       denunciante el beneficio de un examen expeditivo de su denuncia y, en caso de que
       se cumplan los requisitos necesarios, iniciar un procedimiento sin retraso
       injustificado. A este respecto, no parece que ninguna parte interesada se vea
       perjudicada por la publicación de la decisión un día después de finalizado el plazo
       de 45 días. La industria de la Comunidad no se ha quejado en relación con la fecha
       de iniciación del procedimiento.
(6)    Algunos productores/exportadores han sostenido además que la apertura del
       procedimiento contravino el principio non bis in idem, puesto que no se había
       cerrado formalmente un procedimiento anterior referente al mismo producto.4
(7)    En el procedimiento anterior, el Consejo rechazó adoptar la propuesta de la
       Comisión de imponer medidas definitivas en los plazos estatutarios, es decir, 15
       meses después de la apertura del procedimiento, sin exponer las razones oficiales
       de esta denegación.
(8)    A este respecto, en primer lugar y por comparación con el procedimiento anterior,
       debe considerarse que en el procedimiento actual la investigación se refiere a datos
       económicos que proceden de un período de investigación diferente y a un producto
       afectado que es un tanto diferente del cubierto por el procedimiento anterior. Ello
       impide cualquier posible contravención del principio non bis in idem. En segundo
       lugar, según el apartado 9 del artículo 5 del Reglamento de base, si hay suficientes
       pruebas para justificar la iniciación de un procedimiento, es decir, si hay suficientes
       indicios razonables de dumping y del perjuicio derivado del mismo, la Comisión
       está obligada a hacerlo así. Puesto que éste era el caso en el actual procedimiento,
       la Comisión abrió una nueva investigación. En tercer lugar, el apartado 9 del
       artículo 6 establece que se concluirá una investigación en el plazo de 15 meses a
       partir de la apertura. Si bien el Reglamento de base no establece ningún mecanismo
       para poner fin formalmente a un procedimiento cuando este plazo haya concluido
       sin la imposición de medidas, dado que no puede imponerse ninguna medida más
       allá de esa fecha, debe considerarse que un procedimiento en tales circunstancias ha
       sido concluido por efecto de la ley.
       Por estas razones, hay que rechazar el argumento anteriormente mencionado
       referente a la ilegalidad del procedimiento.
    Este procedimiento se abrió mediante un anuncio de apertura publicado en el DO n° C 50 de 21.02.1996. Las medidas
    antidumping provisionales fueron impuestas por el Reglamento (CE) n° 2208/96 de la Comisión, DO n° L 295 de 20.11.1996,
    p.3.
 ---pagebreak--- (9)    Algunas partes han sostenido que la Comisión no ha podido demostrar la existencia
       de una clara separación entre el mercado cautivo y el no cautivo y que, por lo tanto,
       la representatividad de la industria de la Comunidad y el análisis del perjuicio
       deben referirse tanto al mercado cautivo como al no cautivo.
       Además, algunas partes han sostenido que, incluso si existiera una separación tan
       clara, la posición de los denunciantes debería ser evaluada siempre por referencia a
       la producción comunitaria destinada tanto para el mercado no cautivo como para el
       cautivo.
(10) La Comisión siguió examinando ambos mercados habida cuenta de las pruebas
       presentadas por todas las partes interesadas. El análisis se centró en las
       interrelaciones entre las ventas de tejidos de algodón crudo de los tejedores
       integrados dedicados a actividades de transformación (tejedores cautivos) que
       operaban en el mercado cautivo, de los tejedores no cautivos y de los tejidos
       importados.
(11) Independientemente de los productores, los tejidos de algodón crudo son un
       producto intermedio sujeto a otras fases de fabricación. La estructura de la industria
       textil es tal que los tejidos crudos, o bien son producidos por una empresa integrada
       dedicada a actividades de transformación que tras elaborar los tejidos procede a su
       acabado sin ponerlos en venta, o bien son producidos por tejedores no integrados y
       vendidos en el mercado no cautivo.
 (12) La investigación ha mostrado que, en relación con la situación de los productores
        comunitarios denunciantes, alrededor de un 92% de los tejidos de algodón crudo
        vendidos en el mercado no cautivo son producidos por tejedores no integrados.
        Estos tejedores actúan exclusivamente en el mercado no cautivo. Un 3% adicional
        de las ventas al mercado no cautivo es producido por una empresa que pertenece a
        la estructura corporativa de un grupo que opera en los mercados de transformación
        (acabado y confección). Sin embargo, esta empresa actúa independientemente en el
        mercado no cautivo y no en el mercado cautivo. También se ha constatado que los
        productores comunitarios denunciantes representan alrededor del 90% de la
        producción comunitaria no cautiva total. Además, no se dispone de ninguna
        información que indique que la situación para los productores no denunciantes y no
        integrados difiere de la de la industria denunciante. Teniendo en cuenta lo
        anteriormente mencionado, puede calcularse que como máximo alrededor del 5%
        del total de la producción comunitaria no integrada de tejidos de algodón crudo es
        vendida en el mercado no cautivo por los productores integrados dedicados a
        actividades de transformación que operan principalmente en el mercado cautivo y
        producen para él. Esta cantidad limitada corresponde generalmente a los
        remanentes de los tejidos producidos inicialmente para ser transformados en su
        actividad derivada, y no es, por lo tanto, representativa de la actividad principal de
        estas empresas.
  (13) A este respecto cabe también señalar que los tejidos de algodón crudo en el
         mercado cautivo se venden generalmente a precios de transferencia en la empresa,
         excluido un elemento de rentabilidad. Además, varias estas empresas integradas ni
         siquiera tienen una estructura corporativa separada para las divisiones de empresa
         que llevan a cabo las diferentes actividades, sino que están divididas en
 ---pagebreak---       departamentos dentro de la misma empresa. Una diferencia de precios entre
      mercados no* es suficiente para cambiar la fuente de suministro.
(14) En cuanto a las ventas de tejidos crudos de los productores comunitarios
      seleccionados en la muestra en el mercado no cautivo, se ha constatado que se
      destinan generalmente al acabado, la transformación y la confección.
(15) Además, se ha constatado que los productores/exportadores cooperantes exportan la
      inmensa mayoría de sus tejidos a través de importadores y de comerciantes en la
      Comunidad y no directamente a tejedores integrados.
(16) Teniendo en cuenta lo dicho anteriormente mencionado se concluye que los tejidos
      producidos por los productores comunitarios denunciantes y vendidos en el
      mercado no cautivo no están generalmente en competencia con los tejidos
      producidos internamente y transformados por los tejedores integrados dedicados a
      actividades de transformación. Puesto que existe una clara separación entre el
      mercado cautivo y el no cautivo, y puesto que el mercado no cautivo no es
      aprovisionado en grado significativo por las importaciones afectadas, la evaluación
      del perjuicio a la industria de la Comunidad ha sido realizada solamente por
      referencia al mercado no cautivo.
(17) Además, puesto que el análisis del perjuicio se refiere a la industria de la
      Comunidad según lo definido en el apartado 1 del artículo 4 del Reglamento de
      base, y puesto que el apartado 1 del artículo 4 hace referencia al apartado 4 del
      artículo 5 que establece las normas de personación, los requisitos relativos a la
      calidad de los denunciantes deben también ser evaluados por referencia a la
      producción de los productores no cautivos.
      Incluso si se debiera evaluar la calidad de los denunciantes con referencia a la
      producción comunitaria total, es decir, la destinada al mercado cautivo y al no
      cautivo, los productores comunitarios denunciantes representarían el 26% de la
      producción comunitaria total, cumpliendo por lo tanto los requisitos del apartado 4
      del artículo 5 del Reglamento de base.
 (18) En consecuencia, hubo que rechazar los argumentos anteriormente mencionados.
              C. PRODUCTO CONSIDERADO Y PRODUCTO SIMILAR
                 1.     Solicitud de exclusiones del producto considerado
 (19) En el Reglamento del derecho provisional se decidió provisionalmente excluir los
       tejidos grises procedentes de tejedores manuales del alcance del procedimiento y
       eximir estos tejidos del pago de derechos en caso de que fueran acompañados por
       un certificado de origen de tejedor manual expedido por las autoridades
       correspondientes de los países exportadores. Dada la ausencia de comentarios
       documentados contra la exclusión de tejidos procedentes de tejedores manuales,
       quedan confirmadas las conclusiones provisionales.
 (20) Tras la comunicación de las conclusiones provisionales, se presentaron varias
       solicitudes de exclusión de tipos específicos de tejidos de algodón gris del alcance
       del procedimiento.
 ---pagebreak--- (a) Tejidos destinados a aplicaciones industriales (tejidos industriales)
(21) Un exportador alegó que los tejidos industriales deberían excluirse del alcance del
      procedimiento, puesto que tenían características físicas diferentes de las de los otros
      tejidos de algodón crudo. Estas diferencias hacen supuestamente que los tejidos
      industriales sean inadecuados para aplicaciones que no sean industriales. Las
      diferentes características y aplicaciones implican supuestamente una percepción
      diferente por parte del consumidor. Se alegó que los canales de distribución eran
      diferentes, y también se alegó que no existía ninguna producción comunitaria de
      esos tejidos.
      Se ha constatado que los tejidos destinados a aplicaciones industriales se producen
      en una variedad amplia de confecciones, anchuras, calidades y peso, dependiendo
      del uso que se les dé. No se constató ninguna línea clara de división entre los
      tejidos industriales y otros tejidos. Incluso aunque parte de las confecciones de
      tejidos industriales solamente se utilicen para ciertas aplicaciones, dadas sus
      particularidades, las características físicas generales de los tejidos, globalmente
      hablando, siguen siendo las mismas que las de los tejidos destinados a otras
      aplicaciones (por ejemplo, para muebles). Además, la percepción de esos tejidos
      por parte del consumidor sigue siendo básicamente la misma que en el caso de los
      tejidos destinados a otras aplicaciones. Los distribuidores de tejidos industriales
      también comercian con tejidos destinados a otras utilizaciones y aplicaciones. Por
       lo tanto, no puede aceptarse la exclusión de los tejidos industriales del alcance del
      procedimiento.
 (b)     Tejidos elásticos
(22) Un exportador repitió la solicitud de exclusión de los tejidos de algodón crudo
       elásticos. Estos son tejidos elaborados con un hilado que incorpora un filamento
       elástico que da elasticidad al tejido. El exportador alegó que esos tejidos se
       producen con diferentes métodos de producción, se venden a precios relativamente
       altos y tienen una percepción diferente por parte del consumidor, puesto que el uso
       final del tejido se limita a la ropa.
       La Comisión constató que los tejidos elásticos se fabrican con arreglo a los mismos
       métodos de producción utilizados para fabricar los otros tejidos afectados. En
       cualquier caso, ni las diferencias en los métodos de producción ni una política de
       precios diferente son elementos que determinen per se la existencia de un producto
       diferente. Además, se ha constatado que, a pesar de las diferencias entre los tejidos
       elásticos y los tejidos no elásticos que son el resultado de la utilización del hilado
       elástico, las características físicas y las aplicaciones esenciales siguen siendo las
       mismas que las de los demás tejidos de algodón crudo afectados. Por lo tanto, no
       puec1? concederse la exclusión de los tejidos elásticos del alcance del presente
       procedimiento.
  (c)     Tejido de algodón crudo utilizado para el bordado y tejidos que pesan menos de
  100gr/m2
 (23) Tal como se anunció en el Reglamento provisional, la Comisión ha seguido
        investigando el tema de los tejidos utilizados para el bordado y de los que pesan
        menos de 100 gr/m2. A este respecto, se concluye que puesto que sus características
 ---pagebreak---      físicas y sus aplicaciones esenciales siguen siendo similares a las de los demás
     tejidos afectados, no puede concederse ninguna exclusión del alcance del
     procedimiento.
2.     Producto similar
(24) Algunas partes han sostenido que los tejidos de algodón crudo manufacturados en
     la Comunidad no son productos similares a los tejidos de algodón crudo
     importados, teniendo en cuenta las diferencias en los métodos de producción, la
     calidad y las confecciones.
     En primer lugar, es práctica de las instituciones comunitarias considerar que los
     métodos de calidad y de producción no son elementos que determinen la existencia
     de un producto diferente. Efectivamente, la determinación de un producto similar
     se basa en las características químicas, técnicas y/o físicas esenciales, el uso o las
     funciones y la percepción del producto por parte del consumidor. En el caso actual,
     las diferencias en los métodos de producción y la calidad no invalidan la
     observación de que los tejidos de algodón crudos importados son intercambiables
     con los producidos en la Comunidad.
     En cuanto a las diferencias en las confecciones, debe considerarse que el tejido de
     algodón se fabrica en una gran variedad de confecciones, definida por una
     combinación de dos pares de números (cuenta del hilado en la urdimbre y la trama
     y número de hilos en la urdimbre y la trama). Las confecciones manufacturadas en
     la Comunidad por los productores comunitarios denunciantes se asemejan
     estrechamente a las confecciones importadas, cumpliendo así los requisitos del
     apartado 4 del artículo 1 del Reglamento de base. De hecho, los
     productores/exportadores se concentran en un número limitado de confecciones que
     representan la mayor parte de sus exportaciones, y exportan cantidades más
     pequeñas de otras muchas confecciones. Cabe señalar que tanto las confecciones
     que más se venden como el resto de las confecciones no son necesariamente las
     mismas en los diferentes países interesados.
     Además, la investigación ha mostrado que hay un alto grado de capacidad de
     intercambio entre las confecciones adyacentes fabricadas por la industria
     comunitaria. Por estas razones, no puede aceptarse el argumento.
(25) Por lo tanto, se confirman las conclusiones provisionales a que ha llegado la
     Comisión en relación con este punto.
                                   D.     DUMPING
                                    1.     Indonesia
 (a)   Generalidades
(26) Se constató que las cuatro empresas seleccionadas en la muestra habían
     proporcionado información que no satisfizo a la Comisión en la fase provisional.
     Sin embargo, los comentarios hechos tras la comunicación de las conclusiones
     provisionales llevaron a la Comisión a considerar que, aunque la información
     presentada por estas empresas no fuera ideal en todos los aspectos, no debía sin
     embargo hacerse caso omiso de ella por lo que respecta a tres de las cuatro
                                                6
 ---pagebreak---       empresas, puesto que las deficiencias no eran tales como para impedir llegar a una
      conclusión razonablemente exacta en la fase definitiva. Solamente PT Daya
      Manunggal no presentó suficientes explicaciones, lo que tuvo como consecuencia
      que una parte excesiva de la información recibida de esa empresa fuera
       insatisfactoria. Por lo tanto, las conclusiones relativas a esta empresa siguen
      basándose en los datos disponibles, de conformidad con el artículo 18 del
      Reglamento de base, según se describe más detalladamente en el considerando (68)
       del Reglamento provisional.
(b)   Ajuste para los costes nacionales de crédito
(27) Para las determinaciones provisionales, el ajuste nacional para los costes de crédito
       se basó en los tipos de interés mencionados en las cuentas auditadas, en vez del
       porcentaje presentado por las empresas interesadas.
(28) Dos empresas alegaron que los tipos de interés en los préstamos a corto plazo
       mencionados en las cuentas auditadas no son apropiados, puesto que los costes de
       crédito son un coste de oportunidad y no un coste real, y en consecuencia deben
       aplicarse los tipos de interés indicados en las respuestas al cuestionario.
       Se rechazó esta solicitud, ya que un ajuste para los costes de crédito solamente
       podía concederse a nivel de los tipos de descuento bancario normales aplicables
       durante el período de investigación. Se consideró que los tipos de interés
       mencionados en las cuentas auditadas eran una fuente fiable para establecer el tipo
       de mercado vigente durante el período de investigación.
    c) Coste de fabricación
(29) En el caso de una empresa los costes de fabricación se asignaron a las materias
       primas en la fase provisional sobre la base del coste medio.
       La empresa expresó su preocupación por la asignación de los costes de las materias
       primas y proporcionó explicaciones satisfactorias en apoyo de su solicitud. La
       asignación de los costes de las materias primas se modificó en consecuencia para la
       adopción de medidas definitivas.
(d)      Márgenes de dumping
(30) Con respecto a las empresas que formaban parte del mismo grupo, se utilizó la
       metodología establecida en los considerandos (44) y (45) del Reglamento
       provisional. Para los productores/exportadores o grupos de empresas de la muestra,
       los márgenes de dumping definitivos expresados como porcentaje del precio de
       importación CIF en la frontera comunitaria son:
     •     Group Argo Pantes (P.T. Argo Pantes + P.T. Daya Manunggal)              12,3%
      •    P.T.Apac                                                                11,8%
      •    P.T. Eratex Djaja                                                       12,7%
        El margen de dumping definitivo para los productores/exportadores cooperantes
        que no fueron objeto de una investigación se basó en la media ponderada de la
 ---pagebreak---       muestra. Expresado como porcentaje del precio de importación CIF en la frontera
      comunitaria, el margen es el 12,2%.
      Debe considerarse que el nivel cooperantes de las empresas indonesias fue muy alto
      (los productores/exportadores cooperantes correspondieron prácticamente al 100%
      de las exportaciones a la Comunidad durante el período de investigación). Además,
      el sector del tejido de algodón posee un carácter inusualmente dinámico que hace
      muy probable que exista en el futuro un número continuo y considerable de nuevos
      exportadores. Por lo tanto, se decidió apartarse del planteamiento expuesto en el
      Reglamento provisional, en virtud del cual el margen de dumping residual se
      establecía al nivel del margen más alto de dumping constatado. En vez de ello, el
      margen de dumping residual se estableció al mismo nivel que para las empresas
      cooperantes que no figuraban en la muestra, es decir, el 12,2%.
                                       2.      Turquía
(a)      Generalidades
(31) Se constató en una fase provisional que una de las empresas seleccionadas, Sôktas,
      no cooperó plenamente en el procedimiento, debido a que el factor de conversión
      utilizado para determinar las cantidades manufacturadas y exportadas había
      resultado ser erróneo. Se siguió investigando el asunto y se constató que la
      equivocación se debía a un error de oficina. La Comisión corrigió ese error, y pudo
      así llegar a conclusiones razonablemente exactas en la fase definitiva.
      La Comisión revisó su posición de cara a Sôktas, y determinó un margen de
      dumping individual para esta empresa. El margen de dumping para las empresas
      cooperantes no seleccionadas en la muestra se estableció definitivamente teniendo
      también en cuenta el margen para Soktas.
      Aunque el nivel global de cooperación en Turquía sigue siendo el más bajo de los
      países interesados, la representatividad de la muestra se consideró satisfactoria, ya
      que cubrió el 46% del volumen de exportaciones de Turquía durante el período de
       investigación.
(b)      Ajustes
(i)       Coste de transporte
(32) Una empresa impugnó el coste de transporte constatado en las ventas de
       exportación, que se calculó era el 4,31% del valor del producto. Se descubrió más
       tarde que la base para este cálculo era errónea. Ello trajo consigo una reducción del
       coste de transporte interior a un nivel del 0,6% del valor de las exportaciones.
 (ii)     Coste de crédito
 (33) En la fase provisional, la Comisión concluyó que, para una empresa, las ventas
       nacionales se hicieron sobre la base de un sistema contable abierto y que este
        sistema no permitió a la Comisión determinar que los precios eran también función
        de las condiciones de pago. Sin embargo, los comentarios recibidos sobre la
        comunicación provisional resaltaron el hecho de que las condiciones de pago se
        declararon en la factura y de que se acordó una fecha con el cliente. Si ese plazo de
                                                   8
 ---pagebreak---        pago no se respetaba, el precio a pagar se modificaba sobre la base del número de
       días transcurridos entre la fecha acordada y la fecha real de pago. Sobre esta base,
       se consideró que debía concederse un ajuste para el coste de crédito con arreglo al
       número de días declarados en la factura.
 (c)      Dumping
(34) Para los productores/exportadores seleccionados en la muestra los márgenes de
       dumping definitivos, expresados como porcentaje del precio de importación CIF en
        la frontera comunitaria, son los siguientes:
      •     Teksmobili                                                                 1,6%
      •     Birlik Mensucat Ticaret ve Sanayi Isletmesi AS Kayseri                     9,5%
      •     Soktas                                                                     12,8%
      •     Tureks                                                                     7,1%
        Las empresas cooperantes no seleccionadas en la muestra reciben el margen de
        dumping medio ponderado de la muestra. Expresado como porcentaje del precio de
        importación CIF en la frontera comunitaria, el margen es el 10.8%.
        Considerando a Soktas como una parte cooperante, el nivel de cooperación por lo
        que se refiere a las importaciones procedentes de Turquía se incrementó hasta el
        53%, el cual seguía estando muy por debajo del nivel de cooperación de los demás
        países interesados, que para todos ellos era próximo al 100%. Por consiguiente, el
        método para establecer el margen de dumping residual para Turquía debe seguir
        siendo el mismo que el del Reglamento provisional, es decir, debe basarse en el
        margen de dumping más alto para un modelo con ventas representativas, esto es, el
         13,7%.
                                          3.     Egipto
(a)        Valor normal
(3 5)Al calcular el valor normal en la fase provisional, la Comisión había incluido todos
    los costes contraídos, incluida la financiación de los costes tal como figuraban en los
    documentos de la empresa. No obstante, una empresa alegó que los préstamos a largo
    plazo, totalmente dedicados a actividades no vinculadas a la producción o las ventas
    de tejidos de algodón, no deben haberse incluido en los gastos generales y
    administrativos de ventas al calcular el valor normal, y suministró suficientes pruebas
    a este efecto. Por lo tanto, se decidió corregir los gastos generales y administrativos de
    ventas j reducir en consecuencia el valor normal.
 (b)      Dumping
(36) Se confirma por la presente la metodología establecida en el considerando (64) del
         Reglamento provisional.
(37) El margen de dumping definitivo para Egipto, expresado como porcentaje del
         precio de importación CIF en la frontera comunitaria, es el 18,5%.
 ---pagebreak---                                       4       Pakistán
(a)      Valor normal: inclusión de los tejidos elásticos en la determinación del beneficio
nacional
(38) Un exportador que producía tejidos elásticos sostuvo que, en caso de que el tejido
      elástico se considerase como un producto similar, las ventas de este tipo no deben
      tenerse en cuenta para la determinación del margen de beneficio nacional, dado que
      las características de este tipo de tejido implicaban que se requería un margen de
      beneficio más alto que el de los tejidos de algodón usuales. Además, se alegó que,
      puesto que los tejidos elásticos solamente se vendieron a escala nacional, no podían
      haber perjudicado a la industria de la Comunidad.
      Según lo explicado anteriormente, se constató que los tejidos elásticos eran un
      producto similar. De conformidad con el apartado 6 del artículo 2 del Reglamento
      de base, hay que determinar el importe del beneficio sobre la base de todas las
      ventas nacionales del producto similar efectuadas en operaciones comerciales
      normales. Por lo tanto, el hecho de que los tejidos elásticos no se exportaran
      durante el período de investigación no es pertinente en este contexto.
    (b) Coste de producción
     (i) Coste del hilado
(39) En la fase provisional, se decidió en el caso de una empresa no basarse en las
      declaraciones mensuales de costes especialmente elaboradas para la investigación,
      dado que estos informes no podían vincularse a las cuentas auditadas de esa
      empresa. En vez de ello, se utilizaron las hojas normales de costes de la empresa.
       Sobre el terreno, la empresa no aclaró que la hoja de costes proporcionada
      solamente hacía referencia, por lo que respecta a los costes del hilado, a los del mes
      de septiembre, mientras que los demás registros de costes contenían medias
      anuales. La empresa alegó después de la comunicación provisional que el coste de
      producción debía corregirse y que debía utilizarse el coste del hilado vigente en el
      mes de la venta en vez de los que figuraban en la hoja de costes, es decir, los
      vigentes en septiembre. Se constató que la solicitud estaba justificada y se corrigió
      en consecuencia el coste de producción.
       La empresa también alegó que los costes del hilado utilizados para determinar el
       coste de producción incluyeron erróneamente el margen de utilidad del
       departamento de hilado que pertenecía a la misma empresa. La Comisión se basó
       en el coste del hilado que figuraba en las hojas de costes de la empresa. Puesto que
       la empresa no pudo demostrar sobre el terreno que hubiera un margen de utilidad
       entre el departamento de hilado y el de tejido, no se efectuó ninguna modificación
       en las hojas de costes de la empresa.
      (ii) Recuperación de desechos
(40)     En cuanto al ingreso procedente de los productos de desecho, varias empresas
         alegaron que este ingreso debía compensarse con el coste de producción. El
         tratamiento de cualquier ingreso generado por las ventas de los productos de
         desecho se basó en los métodos contables utilizados por las empresas interesadas.
                                                  10
 ---pagebreak--- (c)     Precio de exportación
     (i) Tipos de cambio utilizados y costes de crédito
(41) Algunos productores/exportadores se quejaron por el hecho de que la Comisión se
      negó a aceptar cada cantidad alzada proporcionada por los bancos como pago
      normal que reflejaba el tipo de cambio y el coste de crédito ofrecidos por estas
      instituciones financieras. Debe considerarse que el tipo de cambio utilizado por los
      bancos no era transparente, puesto que el índice de conversión incluyó los gastos de
      conversión del dólar estadounidense en rupias y el descuento por cobrar la carta de
      crédito antes del término acordado. Puesto que los productores/exportadores no
      fueron capaces de indicar para cada transacción el tipo de cambio real utilizado por
      el banco, se decidió utilizar el tipo de cambio medio mensual del cuestionario, de
      conformidad con la práctica constante de la Comisión.
      Por lo tanto, el coste de crédito se calculó sobre la base de las condiciones de pagos
      acordadas y del tipo de interés comunicado por los productores/exportadores.
(d)      Ajustes
      (i)        Impuesto sobre las rentas del capital
(42) Todos los productores/exportadores paquistaníes tuvieron que pagar un 'impuesto
       de exportación' del 0,75% que fue deducido por el banco cuando se recibió el pago
       correspondiente a las ventas de exportación. Las empresas alegaron que este
       impuesto de exportación no debía deducirse del precio de exportación, puesto que
       podían compensarlo con cualquier impuesto sobre la renta por pagar. Dado que las
       empresas pudieron demostrar que habían compensado efectivamente este impuesto,
       se dio curso favorable a su solicitud.
       (ii)      Devolución del derecho
(43) Según los productores/exportadores paquistaníes, debía haberse aumentado el
       ajuste efectuado al valor normal para los gravámenes a la importación. A efectos
       del Reglamento del derecho provisional, únicamente se concedió un ajuste para el
       derecho sobre las sustancias químicas incluidas en el material de clasificación. El
       tema fue reconsiderado, y se constató que podía concederse otro ajuste por lo que
       se refiere al impuesto sobre consumos específicos pagado por el hilado, en la
       medida en que durante
 (e)     Dumping
 (44) Para los productores/exportadores o grupos de empresas de la muestra, los
       márgenes de dumping definitivos expresados como porcentaje del precio de
       importación CIF en la frontera comunitaria son:
      •     Amer Fabrics Ltd and Diamond Fabrics Ltd                                  3,5%
      •     Nishat Fabrics Ltd and Nishat Mills Ltd                                   10,5%
      •     Kohinoor Group (Kohinoor Raiwind Mills Ltd, Kohinoor Weaving Mills Ltd)
                                                                                      9,8%
                                                  11
 ---pagebreak---       El margen de dumping definitivo para los productores/exportadores cooperantes a
      los que no se investigó se basó en la media ponderada de la muestra. Expresado
      como porcentaje del precio de importación CIF en la frontera comunitaria, el
      margen es el 9,5%.
      Por las mismas razones que para Indonesia, se decidió fijar el margen de dumping
      residual al mismo nivel que las empresas cooperantes no seleccionadas en la
      muestra, es decir, el 9,5%
                                       5.      India
(a)     Generalidades
(45) La Cotton Textiles Export Promotion, en adelante denominada 'la Asociación
      india', alegó que la muestra de empresas para la India no era representativa porque
      no reflejaba la variedad de telares utilizados en la India y porque incluía una
      empresa que había exportado su producción sobre la base de contratos tipo. Por lo
      tanto, no podía basarse en ella ningún cálculo válido de un derecho antidumping.
      No obstante, la Comisión había aceptado a los productores/exportadores
      seleccionados propuestos por la Asociación india, y había también añadido a la
      muestra a su principal exportador. Por lo tanto, los argumentos anteriormente
      expuestos alegados por la Asociació
(b)     Valor normal
(i) Modelos utilizados para la comparación
(46) Los productores indios alegaron que se había determinado incorrectamente el valor
      normal, dado que las ventas nacionales de productos de segunda calidad se habían
      excluido del cálculo del valor normal de determinadas confecciones.
      A efectos de utilizar los precios nacionales para comparar el valor normal y las
      exportaciones a la Comunidad, la Comisión tuvo que asegurarse de que las
      confecciones vendidas tanto a escala nacional como en la Comunidad tenían
      idénticas características. No obstante, se comprobó que los productos de segunda
      calidad tenían características que los diferenciaban de los productos de primera
      calidad.
      Como las exportaciones a la Comunidad eran productos de primera calidad, hubo
      que calcular el valor normal sobre la base del producto comparable de conformidad
      con el apartado 1 del artículo 2 del Reglamento de base, es decir, los productos de
      primera calidad vendidos en el mercado interior del país exportador. La solicitud no
      podía, por lo tanto, aceptarse.
(ii) Margen de beneficio utilizado para el valor normal calculado
(47) Por lo que se refiere al margen de beneficio utilizado para calcular el valor normal,
      algunos productores/exportadores sostuvieron que la rentabilidad nacional debía
      evaluarse únicamente sobre la base de las confecciones que se vendieron tanto a
      escala nacional como en el mercado comunitario.
                                                12
 ---pagebreak---        De conformidad con el apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base, hay que
       determinar el importe correspondiente al beneficio sobre la base de todas las ventas
       nacionales del producto similar efectuadas en el curso de operaciones comerciales
       normales. El hecho de que no se venda para la exportación un tipo particular del
       producto similar carece, pues, de relevancia en este contexto. Por lo tanto, no pudo
       aceptarse la solicitud.
(48) Una empresa india sostuvo que la Comisión se negó equivocadamente a utilizar el
       propio beneficio de la empresa al calcular los valores normales. El apartado 6 del
       artículo 2 del Reglamento de base declara que el importe correspondiente a los
       beneficios se basará en los datos reales referentes a la producción y las ventas, en
       las operaciones comerciales normales, del producto similar. Dado que menos del
       10% de las ventas nacionales totales del producto similar de la empresa se
       efectuaron en el curso de operaciones comerciales normales, de conformidad con la
       letra a) del apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base, se utilizó la media
       ponderada de los importes reales de beneficio determinados para otros exportadores
       o productores sujetos a la investigación por lo que se refiere a la producción y las
       ventas del producto similar en la India.
  (c)     Precio de exportación
(49) No se ha recibido ningún otro comentario por lo que se refiere a la determinación
       del precio de exportación. Por lo tanto, se confirman las conclusiones alcanzadas en
       el Reglamento provisional.
 (d)      Ajustes
 (i)      Tipos de cambio
(50) Cuatro empresas indias sostuvieron que la Comisión debería haber aplicado
       correctamente la letra j) del apartado 10 del artículo 2 al utilizar los tipos de cambio
       reales empleados por ellas al reservar sus ventas de exportación. El principio
       general fijado en la letra j) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base
       declara que el cambio de divisas se hará utilizando el tipo de cambio en la fecha de
        la venta. La única excepción es que, cuando una venta de divisas extranjeras en los
        mercados a término esté directamente relacionada con la venta de exportación en
        cuestión, se utilizará el cambio de la venta a término. La investigación ha mostrado
        que no había tal relación directa entre la venta a término de divisas y las ventas de
        exportación en cuestión. Por otra parte, ninguna de las empresas demostró que la
        venta de divisas a término hubiera afectado a los precios y a la comparabilidad de
        los precios, tal como lo exige el apartado 10 del artículo 2 (10) del Reglamento de
        base.
 (51) Las mismas empresas sostuvieron también que la Comisión utilizó el tipo de
        cambio vigente en la fecha de la venta, en vez de los tipos de cambio mensuales
        medios. No obstante, es práctica constante de las instituciones utilizar los tipos de
        cambio mensuales medios. Sería excesivamente gravoso aplicar los tipos de cambio
        diarios, que en cualquier caso llevarían prácticamente al mismo resultado.
  (52) Estas empresas también sostuvieron que, si la Comisión no aceptaba los tipos de
         cambio utilizados por ellas, la Comisión debería conceder un ajuste automático
                                                   13
 ---pagebreak---        para las conversiones de divisas. Solamente podrán hacerse ajustes en función de
       las circunstancias particulares de cada caso para tener en cuenta las diferencias
       existentes en factores que se alegue y demuestre pueden influir en los precios y en
       la comparabilidad de los precios. Dado que ninguna de las empresas demostró este
       tipo de efecto, la Comisión nb concedió un ajuste para las conversiones de divisas.
       Por lo tanto, la solicitud no pudo aceptarse.
(ii)      Costes vinculados al precio de exportación: costes de procesamiento de pagos
(53) Todas las empresas indias alegaron que la Comisión, sobre la base de la letra e) del
       apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base, había deducido erróneamente de
       los precios de exportación, en concepto de costes accesorios, los costes para el
       procesamiento de los documentos de pago, que ellas consideraban costes generales.
       El coste para el procesamiento de una carta de crédito está directamente vinculado a
       cada transacción específica, ya que es una parte de cada transacción de venta para
       la que se efectúa un pago sobre esa base. Por lo tanto, se concluyó que tales costes
       deberían deducirse efectivamente del precio de exportación.
(iii) Descuentos, rebajas y cantidades
(54) Los productores indios también sostuvieron que debía concederse un ajuste para las
       diferencias en las cantidades. A este respecto, debe considerarse que las solicitudes
       no se cuantificaron correctamente ni se vincularon directamente a las ventas
       consideradas. Por otra parte, las solicitudes no se efectuaron dentro de los plazos
       para contestar al cuestionario, por lo que no pudieron ser aceptadas.
(e)       Dumping
 (i)      Método
(55) Tres empresas sostuvieron que la Comisión decidió equivocadamente comparar los
       valores normales medios con los precios de exportación individuales a la
       Comunidad. Una empresa sostuvo que la diferencia en el dumping no era sustancial
       en relación con el resultado obtenido por una comparación de un valor normal
       ponderado con una media ponderada de los precios de exportación. La segunda
        empresa sostuvo que no había ningún modelo de precios de exportación
        significativamente diferentes, y la tercera empresa sostuvo que la Comisión debía
        haber utilizado los 'contratos tipo' de esa empresa en vez de las 'facturas de
        expedición', debido a que los importadores calculan su margen de utilidad sobre la
        base del precio medio mencionado en el contrato principal.
        Se constató que para cada una de las tres empresas había un modelo de precios de
        exportación que difería significativamente según los diferentes compradores, zonas
        y plazos. También se constató que, teniendo en cuenta el nivel del dumping
        comprobado para cada una de las empresas, las diferencias de dumping entre una
        comparación de los valores normales y de los precios de exportación por término
        medio y para cada transacción individual eran considerables. La Comisión
        concluyó que una comparación de ambas medias no reflejaría el grado completo de
        dumping. Por lo tanto, no pudo aceptarse la solicitud de comparar la media
        ponderada de los precios de exportación con los valores normales ponderados .
                                                   14
 ---pagebreak---         Con respecto a la tercera empresa, la Comisión había utilizado las facturas de
        expedición en vez de los contratos tipo, puesto que solamente los precios que
        figuraban en las facturas de expedición reflejaban las cantidades realmente pagadas
        o por pagar por el producto al venderse éste para la exportación. Ello también se
        atiene a su práctica constante, tal como se menciona en el apartado 8 del artículo 2
        del Reglamento de base.
 (ii)      Márgenes de dumping
(56) Para los productores/exportadores seleccionados en la muestra, los márgenes de
        dumping definitivos, expresados como porcentaje del precio de importación CIF en
        la frontera comunitaria, son:
      •      Century Textiles and Industries Ltd                                     14,7%
      •      Coats Viyella India Ltd                                                  15,5%
      •      Mafatlal Industries Ltd                                                 16,1%
      •      Vardhman Spinning & General Mills Ltd                                   4,1%
       •     Virudhunagar Textile Mills and Thiagarajar Mills Ltd                    5,3%
        Las empresas cooperantes no seleccionadas en la muestra reciben el margen de
        dumping medio ponderado de la muestra. Expresado como porcentaje del precio de
         importación CIF en la frontera comunitaria, el margen es del 12.8%.
         Por las mismas razones que en el caso de Indonesia, que según se constató también
         se aplicaban a la India, se decidió poner el margen de dumping residual al mismo
        nivel que las empresas cooperantes, es decir, un margen del 12,8%
                               6.    República Popular de China
 (a)       Valor normal
 (i)       País sin economía de mercado
 (57) Los productores/exportadores chinos sostuvieron que la RPC es ahora un país de
         economía de mercado y, por lo tanto, que la utilización de un país análogo para
         determinar el valor normal era inadecuada, dado que los precios internos chinos y/o
         los costes de producción debían considerarse fiables.
          Sin dejar de reconocer el proceso en curso de reformas económicas en la RPC, que
         está pasando de una economía planificada, completamente controlada por el
          Estado, a una economía de mercado, la Comisión, de conformidad con el apartado
          7 del artículo 2 del Reglamento de base, no pudo aceptar esta solicitud, por lo que
          se confirman las conclusiones del considerando (160) del Reglamento provisional.
 (ii) Elección de un país análogo
                                                   15
 ---pagebreak--- (58) Los productores/exportadores chinos adujeron contra la elección de la India como
       país análogo apropiado el hecho de que se constató que solamente un número
       limitado de confecciones eran comparables a las exportaciones chinas.
       La Comisión utilizó todos los productos chinos que se comprobó tenían un tipo
       comparable de confección y que se vendían en el mercado interior indio. Ello
       proporcionó una base justa y fiable para la comparación, puesto que el 67,7% de las
       exportaciones totales de los productores/exportadores chinos seleccionados en la
       muestra se había incluido en el cálculo de dumping. También se consideró que ello
       constituye una proporción representativa de las exportaciones chinas totales del
       producto afectado, por lo que la India, a este respecto, era un país análogo
       apropiado. Por otra parte, ningún otro país análogo ha sido propuesto por ningún
       exportador chino o por las autoridades chinas.
 (b)     Dumping
(59) Se confirma la metodología establecida en el considerando (168) del Reglamento
       provisional.
(60) El margen de dumping definitivo para la RPC, expresado como porcentaje del
       precio de importación CIF en la frontera comunitaria, es del 10,9%
                                     E.      PERJUICIO
               1.      Observación preliminar: "período de investigación"
(61) Algunas partes han impugnado que la Comisión haya examinado las tendencias de
       cara al perjuicio, la causalidad y el interés comunitario sobre una base anual y que
       haya utilizado un período que abarcaba desde julio de 1996 hasta junio de 1997 (el
       período de investigación de perjuicio, en adelante denominado "PU"), en vez del
       período de investigación de 18 meses.
       A este respecto se recuerda que la existencia del dumping ha sido examinada por
       referencia a un período de 18 meses que abarcaban desde el 1 de enero de 1996
       hasta el 30 de junio de 1997. Para el análisis de los aspectos del perjuicio que
       requerían el examen de las tendencias, tales como, entre otras, la producción, las
       ventas, las cuotas de mercado, las existencias, la rentabilidad y el empleo, se ha
       examinado el período comprendido entre el 1 de enero de 1993 y el 30 de junio de
        1997. A este respecto, y para permitir las comparaciones anuales, en vez del
       período de investigaciuón de 18 meses se ha utilizado un período de investigación
       de 12 meses (PII) para ser comparado con los años civiles 1993 a 1996.
     2. Evaluación acumulativa de los efectos de las importaciones afectadas
(62) En el Reglamento provisional se examinó el problema de la evaluación acumulativa
       de las importaciones procedentes de todos los países interesados. Se decidió
       provisionalmente evaluar acumulativamente las importaciones de Turquía, pero
       también seguir investigando el problema.
        Después de la imposición de medidas provisionales, los productores/exportadores
        paquistaníes también alegaron que las importaciones procedentes de Pakistán no
        debían acumularse con las de los otros países interesados. Se alegó que las
                                                   16
 ---pagebreak---      importaciones procedentes de Pakistán tenían diferentes condiciones de
     competencia, porque entre 1993 y el PII las importaciones procedentes de Pakistán
     y su cuota del mercado comunitario habían disminuido, mientras que los precios
     habían aumentado.
     Los productores/exportadores indonesios también adujeron que las importaciones
     procedentes de Indonesia no debían acumularse, teniendo en cuenta la baja cuota
     del mercado comunitario correspondiente a estas importaciones en 1996 y su
     tendencia a disminuir entre 1996 y el PII, y dado que los precios de Indonesia se
     incrementaban a un ritmo más alto que los demás países interesados.
(a)     Turquía
(63) Con respecto a Turquía, la solicitud de excluirla de la evaluación acumulativa se
     rechazó provisionalmente, debido a las dudas que existían sobre la
     representatividad de la muestra de productores/exportadores, ya que ello podía
     haber tenido un impacto en las conclusiones alcanzadas.
(64) La Comisión ha evaluado de nuevo la acumulación de las importaciones turcas, tras
     la reconsideración de Sôktas como empresa cooperante, tal como se menciona en el
     considerando (34), y ha evaluado particularmente las condiciones de competencia.
     A este respecto se recuerda que el apartado 4 del artículo 3 del Reglamento de base
     procede del apartado 3 del artículo 3 del Acuerdo Antidumping de la OMC, que
     establece que "cuandoJas. importaciones de un producto procedentes de más de un,
     país sean objeto simultáneamente de investigaciones antidumping, la autoridad
     investigadora sólo podrá evaluar acumulativamente los efectos de esas
     importaciones si determina que a) [... ] el volumen de las importaciones
     procedentes de cada país no es insignificante y b) procede la evaluación
     acumulativa de los efectos de las importaciones a la luz de las condiciones de
     competencia entre los productos importados y de las condiciones de competencia
     entre los productos importados y el producto nacional similar. ".
     Además, según el apartado 8 del artículo 5 del Acuerdo antidumping de la OMC,
      "se pondrá inmediatamente fin a la investigación cuando j . . . ] el volumen de las
     importaciones reales o potenciales objeto de dumping sea insignificante.
     Normalmente se considerará insignificante el volumen de las importaciones objeto
     de dumping cuando se establezca que las procedentes de un determinado país
     representan menos del 3% de las importaciones del producto similar en el Estado
     miembro importador. ".
(65) A este respecto, la Comisión constató que las importaciones procedentes de
      Turouía disminuyeron considerablemente, pasando de alrededor de 16.500
      toneladas en 1994 a alrededor de 9.700 toneladas en 1996, es decir, un 41%. Entre
      1996 y el PII, las importaciones disminuyeron en un 43% hasta alrededor de 5.500
      toneladas. Su cuota del mercado comunitario disminuyó, pasando del 5,3% en 1994
      al 3,2% en 1996, y fue la cuota de mercado más baja de todos los países
      interesados. En el PII la cuota de las importaciones turcas disminuyó hasta el 1,9%.
      Mientras que durante el período de 18 meses de investigación las importaciones
      turcas representaron el 3,4% de las importaciones totales en la Comunidad, durante
                                                17
 ---pagebreak---      el PÏI las importaciones turcas tan sólo representaron el 2,6% de las importaciones
     totales en la Comunidad.
     Por lo que respecta a los precios de las importaciones turcas en la Comunidad, se
     incrementaron en un 9% entre 1993 y 1996; en 1996 los precios de las
     importaciones turcas fueron los más elevados de todos los países interesados. En
     cuanto a la subcotización de precios, la subcotización de precios media definitiva
     constatada para Turquía asciende a un 5,1%.
(66) Es práctica establecida de las instituciones comunitarias, cuando hay
     comportamientos del mercado claramente diferentes entre los diferentes países
     interesados en términos de, por ejemplo, evolución de las importaciones, cuota de
     mercado y precios, lo que demuestra la existencia de condiciones de competencia
     diferentes, evaluar por separado los efectos de las importaciones en la industria de
     la Comunidad.
       En cuanto a las diferencias en el comportamiento del mercado, la disminución de
     importaciones procedentes de Turquía tuvo lugar durante un período de unos 4 años
     que dio comienzo mucho antes del período de aplicación de los derechos
     antidumping provisionales, en el procedimiento antidumping anterior relativo a los
     tejidos de algodón crudo. Dado este plazo ampliado y la importancia de la
     disminución, parece que esta disminución es estructural y no efímera. Como
     contraste, la disminución de las importaciones procedentes de Pakistán y de
     Indonesia coincide completamente con el período de imposición de medidas
     provisionales en el procedimiento anterior.
(67) Esta evaluación es corroborada por el bajo nivel de subcotización de precios
     constatado en el caso de Turquía, el más bajo de todos los países interesados.
(68) Teniendo en cuenta todos los factores previamente mencionados, se considera que
     las importaciones procedentes de Turquía deben evaluarse separadamente de las
     otras importaciones objeto de la actual investigación.
(b)    Pakistán
(69) En cuanto a Pakistán, la Comisión constató que entre 1993 y 1996, las
     importaciones procedentes de Pakistán aumentaron un 10%, mientras que su cuota
     del mercado comunitario siguió manteniéndose estable en torno al 8%. Entre 1994
     y 1996, las importaciones de Pakistán se incrementaron en torno al 27% y su cuota
     del mercado comunitario se incrementó, pasando de alrededor del 6% a alrededor
      del 8%. Entre 1996 y el PII, las importaciones procedentes de Pakistán
      disminuyeron y su cuota del mercado comunitario disminuyó hasta un 5%. La
      disminución del volumen de importaciones y de la cuota del mercado comunitario
      observado entre 1996 y el PII coincide en parte con el período de aplicación de los
      derechos antidumping provisionales en el procedimiento antidumping anterior. En
      cuanto a los precios de las importaciones paquistaníes en la Comunidad, se
      incrementaron en un 24% entre 1993 y 1996 y siguieron siendo estables entre 1996
      y el PII. En 1996, los precios eran los más bajos de todos los países interesados. La
      subcotización de precios ascendió al 9,1% en el período de investigación.
                                                18
 ---pagebreak---       Teniendo en cuenta lo anteriormente mencionado, se considera que no hay motivos
      para apartarse del Reglamento provisional, ya que las tendencias del volumen de
      importaciones y de la cuota de mercado no indican que las condiciones de
      competencia sean diferentes a las del resto de los países interesados. Por lo tanto, se
      confirma la evaluación acumulativa efectuada en el Reglamento provisional.
      Además, incluso si se evaluaran por separado las importaciones procedentes de
      Paquistán, el volumen y el nivel de precios de las importaciones objeto de dumping
      y su efecto sobre los precios en el mercado comunitario son tales que, aun tomadas
      aisladamente, habría que considerar que han causado un perjuicio importante a la
      industria de la Comunidad.
(c)     Indonesia
(70) En cuanto a Indonesia, entre 1993 y 1996 las importaciones se incrementaron
      continuamente, pasando de alrededor de 9.200 toneladas a alrededor de 13.800
      toneladas. La cuota de mercado comunitario correspondiente a las importaciones de
      Indonesia disminuyó, pasando del 3,4% en 1993 al 4,5% en 1996. En el PII
      disminuyó hasta el 3,7%. Por lo que respecta a los precios de importaciones
      procedentes de Indonesia, disminuyeron un 15% entre 1993 y 1996. Además, la
      subcotización de precios media comprobada para Indonesia asciende a un margen
      significativo del 24,7%.
      Teniendo en cuenta lo anteriormente mencionado, se confirman las conclusiones
      provisionales en cuanto a la acumulación de importaciones procedentes de
      Indonesia. Por otra parte, debe considerarse que las importaciones de Indonesia,
       incluso consideradas aisladamente, han causado un perjuicio importante a la
      industria comunitaria.
3.       Volumen y cuota de mercado de las importaciones objeto de dumping
(71) Teniendo en cuenta el análisis separado de Turquía, el volumen y la cuota de
      mercado de las importaciones afectadas se han evaluado del siguiente modo: la
      RPC, la India, Indonesia, Pakistán y Egipto (en lo sucesivo denominados los "cinco
      países acumulados"), por una parte, y Turquía, por otra.
 (a)     Volumen y cuota de mercado de las importaciones objeto de dumping
  (i)    Volumen acumulado y cuota de mercado de las importaciones objeto de dumping
(72) El volumen de importaciones procedentes de los cinco países acumulados se
       incrementó en un 13% entre 1993 y 1996, pasando de alrededor de 108.000
       toneladas en 1993 a alrededor de 122.000 toneladas en 1996. Entre 1996 y el PII
       (durante parte del cual las medidas antidumping provisionales estuvieron en vigor),
       las importaciones procedentes de los cinco países acumulados disminuyó un 22%,
       pasando de alrededor de 122.000 toneladas a alrededor de 94.800 toneladas.
       La cuota del mercado comunitario correspondiente a las importaciones procedentes
       de los cinco países acumulados seguía siendo estable entre 1993 y 1996, en torno al
       39%. En el PII, la cuota del mercado comunitario correspondiente a las
       importaciones procedentes de los cinco países acumulados ascendió hasta
       aproximadamente el 32%.
                                                 19
 ---pagebreak--- (ti)    Volumen y cuota de mercado de las importaciones de Turquía
(73) Las importaciones procedentes de Turquía se incrementaron entre 1993 y 1994,
      pasando de alrededor de 9.200 toneladas en 1993 a alrededor de 16.500 toneladas
      en 1994. Entre 1994 y 1996 las importaciones se redujeron considerablemente,
      pasando de alrededor de 16.500 toneladas a alrededor de 9.700 toneladas. Su cuota
      del mercado comunitario disminuyó, pasando del 5,3% al 3,2%.
      Entre 1996 y el PII, las importaciones procedentes de Turquía volvieron a
      disminuir en un 43%, pasando de alrededor de 9.700 toneladas a alrededor de 5.500
      toneladas, y su cuota del mercado comunitario volvió a disminuir hasta alrededor
      del 1,9%.
(b)     Comentarios de las partes interesadas
(74) Una parte interesada alegó que el análisis realizado por la Comisión de la evolución
      del volumen de las importaciones procedentes de los países interesados era
      defectuoso:
      —en primer lugar, porque la Comisión intentó explicar la disminución del volumen
     de importaciones en 1997 especulando sobre la existencia de una política de
     creación de reservas en 1996, seguida por una reducción de reservas en 1997;
     -- en segundo lugar, porque el comportamiento previamente mencionado de
     creación/reducción de reservas requeriría una libertad de importación que no existe
     en el marco actual de restricción de contingentes.
(75) En relación con el primer punto, la Comisión ha confirmado que la disminución del
      volumen de importaciones en 1997 se produjo tras la aplicación de una política de
      creación de reservas en 1996. La política de creación/reducción de reservas de las
      empresas que importaban de los cinco países acumulados ha sido comprobada a un
      nivel total (los cinco países acumulados). Efectivamente, entre 1995 y 1996 las
      importaciones del producto afectado aumentaron en un 25%, mientras que el
      máximo incremento producido durante el período comprendido entre 1993 y 1995
      ascendió al 2%. Entre noviembre de 1995 y mayo de 1997 y el mismo período en
       1996 y 1997 (período de imposición de medidas provisionales en los
      procedimientos anteriores), las importaciones disminuyeron en un 39%, mientras
      que la máxima reducción en el período comprendido entre 1993 y 1995 ascendió al
       11%. Del mismo modo, la información proporcionada por los importadores
      independientes seleccionados en la muestra indica que entre 1995 y 1996 sus
      importaciones procedentes de los países interesados se incrementaron en un 26%,
      mientras que se calcula que entre 1996 y 1997 las importaciones disminuyeron en
      un 2%. Parece, pues, que la disminución de 1997 es en parte atribuible al
      incremento observado en 1996, por el que se vio compensada.
(76) En relación con el segundo punto, la Comisión constató que la existencia de
      contingentes no impide creación de reservas del producto afectado. Efectivamente
      los contingentes prevén cierta flexibilidad (incrementos anuales, transferencias,
      utilización anticipada de contingentes). Por otra parte, el contingente que cubre el
      producto afectado también cubre otros productos. Por lo tanto, existe cierto margen
      de flexibilidad en las asignaciones del contingente a los diferentes productos.
                                                20
 ---pagebreak--- (77) Una parte interesada ha alegado que el análisis del volumen de importaciones
        afectadas y de su cuota del mercado comunitario llevado a cabo en el Reglamento
        provisional no es coherente, puesto que diverge de los datos citados por la
        Comisión en el Reglamento n° 2208/96, por el que se establecen derechos
        provisionales en el procedimiento anterior relativo a los tejidos de algodón crudo 5 ,
        y en la denuncia presentada por Eurocoton en el presente procedimiento.
(78) Debe considerarse que, en primer lugar, el Reglamento n° 2208/96 de la Comisión
        tenía una cobertura de producto diferente de la del presente procedimiento, ya que
        la gasa, que se incluyó en ese procedimiento anterior, no está incluida en la
        cobertura de producto del actual procedimiento.
        Por otra parte, en lo que se refiere a cualquier diferencia en el volumen de
        importaciones respecto de la alegada en la denuncia presentada en el presente
        procedimiento, la fuente de los datos sobre el volumen de importaciones
        mencionados en el Reglamento provisional provino de Eurostat. Estas estadísticas
         se ponen constantemente al día para tener en cuenta las cifras de importación que
         lleguen posteriormente, así como cualquier corrección basada en las declaraciones
        de importación rectificadas.
         En consecuencia, se considera que las diferencias especificadas, que en cualquier
        caso son de escasa importancia, no invalidan los análisis del volumen de
         importaciones y de su cuota del mercado comunitario.
(79) Por lo tanto, teniendo en cuenta lo anteriormente mencionado, se confirman las
         conclusiones provisionales referentes al volumen y a la cuota de mercado de las
         importaciones.
4.         Precio de las importaciones objeto de dumping
(a)        Evolución de los precios de las importaciones objeto de dumping
  (i)      Evolución acumulada de los precios de las importaciones objeto de dumping
(80) Según la información proporcionada por Eurostat, la media ponderada de los
         precios de exportación de los cinco países acumulados se incrementó, pasando de
         2,9 ecus/kg en 1993 a 3,2 ecus/kg en 1994. Los precios se incrementaron a más de
         3,6ecus/kg en 1995 y disminuyeron a 3,4 ecus/kg en 1996. En el PII la media
         ponderada de los precios de exportación se incrementó a 3,5 ecus/kg.
 (ii)      Evolución de los precios de las importaciones de Turquía
 (81) Con respecto a Turquía, los precios de exportación siguieron siendo estables entre
          199J y 1994, alcanzando los 3,3 ecus/kg. Los precios se incrementaron a 3,8
         ecus/kg en 1995 y disminuyeron a 3,6 ecus/kg en 1996. En el PII, los precios de
         exportación de Turquía se incrementaron a 3,7 ecus/kg.
 5    Reglamento (CE) n° 2208/96 de la Comisión, de 18 de noviembre de 1996, por el que se establece un derecho antidumping
      provisional sobre las importaciones de tejidos de algodón crudo (grises) originarias de la República Popular de China, Egipto, la
      India, Indonesia, Pakistán y Turquía, DO n° L 295 de 20.11.96, p. 3.
                                                                     21
 ---pagebreak--- (b)      Subcotización de precios
(82) Tras los comentarios hechos por las partes interesadas a los márgenes de
       subcotización de los precios constatados en la fase provisional, dichos márgenes se
       modificaron cuando así procedió. Los márgenes medios de subcotización de
       precios definitivamente constatados por país, expresado como porcentaje de los
       precios del productor comunitario, son los siguientes.
(i)      Cinco países acumulados
      - República Popular de China:                                                 22,3%
      -- Egipto:                                                                    29,1%
      -India:                                                                       19,1%
      ~ Indonesia:                                                                  24,5%
      - Pakistán:                                                                   9,1%
 (ii)    Turquía
       -Turquía:                                                                    5,1%
(c)      Comentarios de las partes interesadas
(83) Las partes interesadas han impugnado la determinación de la subcotización de los
       precios.
                 En primer lugar, porque el producto afectado no debería haberse agrupado
       en categorías con arreglo a la cuenta del hilado y el número de hilos, sino que
       debería haberse efectuado una comparación directa de cada modelo exportado con
       el modelo correspondiente vendido en la Comunidad;
                 En segundo lugar, porque la Comisión no efectuó un ajuste para las
       diferencias de calidad o para las diferencias de anchura;
                 En tercer lugar, porque la Comisión no efectuó un ajuste para los derechos
       antidumping provisionales pagados en el contexto del procedimiento antidumping
       anterior.
(84) En cuanto al primer punto, la Comisión constató que el producto afectado
       originario de los países interesados se importa en una gran variedad de
       confecciones. A efectos del examen de la subcotización de precios, se consideró
       apropiado agrupar provisionalmente las confecciones con arreglo a ciertos criterios
       que tenían el máximo impacto en el coste de los tejidos. Ello se hizo teniendo en
       cuenta que ciertas confecciones importadas no tenían un equivalente exacto en
       ninguna confección producida en la Comunidad, y debido a que se comprobó que
       existía una competencia entre los productos de confecciones adyacentes. Como el
        planteamiento antes mencionado implica una amplia cobertura tanto de los
       productos importados como de los producidos en la Comunidad, se considera que
       tal agolpamiento refleja mejor el grado auténtico de subcotización de precios.
                                                  22
 ---pagebreak---      En cuanto al segundo motivo, la Comisión consideró esta alegación, pero no pudo
     aceptarla. Efectivamente, debe tenerse en cuenta que la Comisión examinó la
     subcotización de precios sobre la base de las confecciones agrupadas según la
     cuenta del hilado y el número de hilos en la urdimbre y la trama. Cualquier
     diferencia de calidad o de anchura en cada grupo de productos fue compensada por
     una comparación de precios llevada a cabo en una media por kilo.
     En cuanto al tercer argumento, debe considerarse que los derechos antidumping
     provisionales establecidos en el procedimiento anterior no se pagaron, ya que el
     Consejo nunca decidió que debían percibirse. Únicamente fueron garantizados con
     carácter temporal, y en consecuencia no tuvieron un impacto directo e inmediato en
     los precios de importación. En cualquier caso, cualquier coste absorbido por los
     importadores y relativo a las garantías bancarias ya está incluido en las cuentas de
     costes de los importadores. Al comparar los precios de importación y los precios de
     los productores comunitarios, se han ajustado a la alta los precios de importación
     para que la fase comercial tenga en cuenta los costes que correrán a cargo de los
     importadores entre el momento de la importación y el de la reventa de esos tejidos.
     Por consiguiente, esos costes ya han sido tenidos en cuenta.
(85) Una parte interesada ha alegado que el ajuste efectuado para las diferencias
     existentes en la fase comercial entre los precios de importación y los precios de
     reventa de los productores comunitarios es insuficiente.
     La Comisión utilizó un ajuste a la alta para la fase comercial del 8% en el precio de
     importación CIF no despachado de aduana. Incluye el margen de beneficio medio
     de los importadores, así como de todos los costes medios ponderados contraídos
     entre la importación y la entrega al cliente, es decir, a los encargados de la
     transformación y el acabado. Estos costes se han basado en la información
     verificada presentada por los importadores independientes cooperantes, que
     representan alrededor del 13% de las importaciones totales procedentes de los
     países interesados.
     Por estas razones, hay que rechazar esta solicitud.
5.      Situación de la industria de la Comunidad
(86) En el Reglamento provisional (considerandos (193) a (212)), la Comisión constató
     que la industria de la Comunidad estaba sufriendo un importante perjuicio.
(87) Ciertas partes interesadas han alegado que la muestra de productores comunitarios
     seleccionados para el análisis del perjuicio no es estadísticamente válida, puesto
     que entre 1993 y 1996 sus indicadores referentes a la producción, las ventas y el
     emp'eo disminuyeron más que los de la industria total de la Comunidad.
     Es práctica constante de la Comisión que en los casos en que se aplica el muestreo,
     los indicadores globales, como la producción, las ventas y el empleo, se establecen
     para la industria entera de la Comunidad, mientras que los indicadores de
     rendimiento, tales como los precios y la rentabilidad, se establecen a nivel de
     productores comunitarios seleccionados en la muestra. En el presente caso, la
      investigación ha confirmado que la industria de la Comunidad total sufrió una
      disminución de la producción, de las ventas y del empleo durante el período
                                               23
 ---pagebreak---      comprendido entre 1993 y 1996. Entre 1996 y el PII, la producción y las ventas se
     incrementaron. Al mismo tiempo se constató que los productores comunitarios
     seleccionados en la muestra padecían incrementos de existencias, supresiones de
     precios y disminuciones de rentabilidad.
(88) Algunas partes interesadas han alegado que la industria de la Comunidad no está
     sufriendo ningún perjuicio, ya que los indicadores referentes a la producción, las
     ventas, las existencias y la rentabilidad mejoraron entre 1996 y el PII.
     También se ha alegado que las cifras globales sobre el empleo relativo a la industria
     de la Comunidad carecen la validez, puesto que se refieren a los tejidos de algodón
     crudo en conjunto y no al producto afectado por el actual procedimiento, es decir,
     los tejidos de algodón crudo que contienen más de un 85% de algodón.
(89) Con respecto al primer punto la Comisión, en los considerandos (194) a (210) del
     Reglamento provisional, constató que entre 1993 y 1996 la situación dé la industria
     de la Comunidad había empeorado.
     Por otra parte, entre 1996 y el PII la situación de la industria de la Comunidad
     mejoró. Sin embargo, esta mejora, producida en un momento en que las
     importaciones de tejidos de algodón crudo de los países interesados estaban sujetas
     a medidas antidumping provisionales, no ha impedido que la industria de la
     Comunidad siga hallándose en una posición muy débil.
     En segundo lugar, con arreglo al apartado 8 del artículo 3 del Reglamento de base,
     el empleo referente a la industria total de la Comunidad ha sido calculado para el
     grupo más reducido de productos respecto de los cuales disponían de información
     los servicios de la Comisión, es decir, los tejidos de algodón crudo que contienen
     más de un 50% de algodón.
(90) Una parte interesada ha cuestionado el análisis por la Comisión de los dos factores
     principales que afectan a los costes de la industria de la Comunidad, a saber, la
     evolución de los precios del algodón crudo y de los costes surgidos como
     consecuencia de realizar cambios frecuentes en las confecciones y de tejer series
     más cortas de la misma confección. Con respecto a la evolución de los precios del
     algodón crudo, esta parte se opone a que se utilice el ecu para evaluar esa
     evolución, dado que los precios mundiales del mercado del algodón crudo se
     expresan en dólares estadounidenses, y no todos los países europeos en que existen
     empresas de tejido eran parte del MTC entre enero de 1996 y junio de 1997. Por lo
     que respecta a los costes que surgían de cambios frecuentes en las confecciones y
     series más cortas de tejidos, esta parte alegó que las confecciones manufacturadas
     por la industria de la Comunidad son más complicadas, tienen un mayor valor
     añadido y exigen por lo tanto un precio más alto, que los clientes están dispuestos a
     pagar. Lo mismo se aplicaría a las series más cortas de tejidos.
(91) Por lo que respecta a la evolución de los precios del algodón crudo, es una práctica
     establecida de las instituciones comunitarias utilizar el ecu como divisa para el
      cálculo y el examen de todos los elementos relativos al dumping, el perjuicio y la
      causalidad. Por lo tanto, el uso del dólar estadounidense no puede aceptarse.
                                                 24
 ---pagebreak---        En cuanto a los costes contraídos por los cambios frecuentes en las confecciones y
      por series más cortas de las mismas, la Comisión constató que la industria de la
      Comunidad fabrica tanto confecciones estándar como más específicas. A este
      respecto, la presión de las importaciones en ciertas confecciones a granel obliga a la
      industria de la Comunidad a diversificarse en confecciones adyacentes, lo que tiene
      como consecuencia un incremento de los costes. En cuanto a los precios, aunque
      ciertas confecciones pueden exigir precios más altos, la evolución de los precios de
      la industria de la Comunidad y de su rentabilidad muestra que los productores
      comunitarios no han podido obtener dichos precios más altos para cubrir sus costes.
(92) Por lo tanto, se concluye que las conclusiones provisionales relativas a la evolución
      de los dos factores principales que afectan a los costes de la industria de la
      Comunidad deben confirmarse.
                                      6.    Conclusión
(93) La investigación ulterior ha confirmado que la industria de la Comunidad ha
      sufrido una disminución de las ventas, la producción, el empleo y la rentabilidad, y
      el Consejo considera que los argumentos presentados por las partes interesadas no
      justifican el apartarse de las conclusiones provisionales. Por las razones declaradas
      anteriormente, se confirma que la industria de la Comunidad ha sufrido un perjuicio
      importante a efectos del apartado 1 del artículo 3 del Reglamento de base.
                                   F.      CAUSALIDAD
   1.      Efectos de las importaciones objeto de dumping procedentes de los países
                                         interesados
 (a)    Efecto acumulado de las importaciones de la RPC, Egipto, la India, Indonesia y
Pakistán
(94) El incremento de las importaciones del producto afectado entre 1993 y 1996
      coincidió con un deterioro de la situación financiera de la industria de la
      Comunidad, cuya cuota de mercado disminuyó. La sustancial subcotización de
      precios constatada provocó una supresión de los precios de productores
      comunitarios que llevó a experimentar pérdidas. Puesto que el mercado de los
      tejidos de algodón crudo es muy transparente y sus precios están muy sujetos a
      fluctuaciones, la presión ejercida por las importaciones de que se trata en forma de
       subcotización de los precios provocó una supresión de precios para los productores
      comunitarios que desembocó en pérdidas financieras.
(95) Por lo tanto, se estima que las importaciones objeto de dumping procedentes de los
      cinco países acumulados, consideradas aisladamente, causaron un perjuicio
       importante a la industria de la Comunidad. Estas conclusiones se ven confirmadas.
(b)      Efecto de las importaciones de Turquía
(96) En cuanto a Turquía, se ha constatado una subcotización de precios limitada. Sin
       embargo, esta subcotización de precios no llevó a un incremento de la cuota de
       mercado de las importaciones turcas. Por el contrario, las importaciones turcas
                                                 25
 ---pagebreak---       disminuyeron, y durante el PII solamente tuvieron una cuotu del mercado
      comunitario del 1,9%. Dada esta disminución, la escasa cuota de mercado y el
      hecho de que la subcotización de los precios es relativamente pequeña, se considera
      que las importaciones procedentes de Turquía no han tenido un impacto que pueda
      calificarse de importante, a efectos del apartado 5 del artículo 3 y del artículo 6 del
      Reglamento de base.
(97) Por lo tanto, se considera que no son necesarias medidas de defensa por lo que se
      refiere a Turquía.
                              2.      Efectos de otros factores
(98) En el Reglamento del derecho provisional, la Comisión examinó los factores
      distintos de las importaciones objeto de dumping para asegurarse de que el posible
      perjuicio causado por esos factores no se atribuyera a las importaciones objeto de
      dumping. La Comisión constató que los efectos de estos factores, en caso de
      haberlos, no eran susceptibles de romper el nexo causal entre las importaciones
      objeto de dumping y el importante perjuicio sufrido por la industria de la
      Comunidad.
(99) Algunas partes interesabas han sostenido que se debe atribuir cualquier perjuicio
      sufrido por la industria de la Comunidad a las importaciones del producto afectado
      de terceros países distintos de los países interesados. Se mencionó en particular
      que, mientras que las importaciones procedentes de otros terceros países han
      incrementado su cuota del mercado comunitario, las de los países interesados
      siguieron siendo estables entre 1993 y 1996 y disminuyeron en el PII. Por otra
      parte, los precios de exportación de otros terceros países, como Rusia, fueron
      sustancialmente inferiores a los de los países interesados. En consecuencia, esos
      países también deberían ser cubiertos por la investigación. En caso de que no lo
      fueran, se infringiría el apartado 2 del artículo 12 del Acuerdo Antidumping de la
      OMC y el apartado 5 del artículo 9 del Reglamento de base.
      Por otro lado, algunas partes interesadas también han alegado que la situación
      económica negativa de la industria de la Comunidad coincide con la de la industria
      textil en su conjunto, por lo que no fue el resultado de importaciones objeto de
      dumping. En apoyo de esta alegación se han presentado pruebas, las cifras globales
      para 1997 y las correspondientes a la industria textil en su conjunto.
      Finalmente, se ha afirmado que las importaciones procedentes de los países
      interesados no podían ser la causa del perjuicio, puesto que las confecciones
      importadas y las manufacturadas en la Comunidad eran diferentes, y por lo tanto no
      compitieron entre sí.
(100) A este respecto debe recordarse que las importaciones afectadas no necesitan ser la
      causa única o principal de la difícil situación de la industria de la Comunidad. Basta
      con que, de forma aislada, las importaciones procedentes de los países interesados
      hayan causado un perjuicio importante.
(101) La Comisión, en primer lugar, constató que las importaciones procedentes de los
      cinco países acumulados aumentaron desde alrededor de 108.000 toneladas en 1993
      hasta alrededor de 122.000 toneladas en 1996. Aunque entre 1996 y el PII las
                                                  26
 ---pagebreak---       importaciones procedentes de los países interesados disminuyó, debe tenerse en
      cuenta que este período coincidió con el anterior período de imposición de medidas
      provisionales. La cuota de mercado resultante de los cinco países acumulados
      permaneció estable al nivel significativo del 39%. Por otra parte, se ha determinado
      que estas importaciones se efectuaron a precios que subcotizaron
      significativamente los de la industria de la Comunidad. No puede, pues, afirmarse
      que el impacto de las importaciones procedentes de otros países haya llegado a
      romper el nexo causal entre las importaciones procedentes de los cinco países
      acumulados y el perjuicio sufrido por la industria de la Comunidad.
      En segundo lugar, si bien puede ser cierto que los precios de las importaciones
      procedentes de otros terceros países sean a veces inferiores a los de los países
      interesados, no se dio ninguna indicación de que se fijaran a un nivel de dumping,
      es decir, de que fueran inferiores al valor normal en el país respectivo.
      En tercer lugar, aunque también puede ser cierto que la recesión haya contribuido a
      la difícil situación de la industria de la Comunidad, ello no ha impedido que las
      importaciones objeto de dumping de los países de que se trata causaran un perjuicio
      a la industria de la Comunidad, provocando un nuevo empeoramiento de su
      situación.
(102) En cuanto a la falta de competencia entre las confecciones importadas y las
      manufacturadas por la industria de la Comunidad, la investigación ha mostrado que
      las importaciones afectadas se concentran en un número limitado de confecciones.
      También se ha constatado, no obstante, que esas confecciones son producidas por la
       industria de la Comunidad. A este respecto, también se debería tener en cuenta el
       grado de capacidad de intercambio entre los tejidos que pertenecen a confecciones
       adyacentes. En cuanto al resto de las importaciones procedentes de los países
       interesados, abarcan un gran número de confecciones importadas en pequeñas
       cantidades. También estas confecciones están compitiendo con las correspondientes
       confecciones manufacturadas por la industria de la Comunidad.
(103) Finalmente, no puede impugnarse el establecimiento de derechos antidumping
       alegando que el establecimiento de derechos en el presente procedimiento no
       protegería a la industria comunitaria de la competencia de las importaciones de
       otros terceros países, que no son objeto de dumping. A este respecto, el hecho de
       que la industria de la Comunidad esté experimentando dificultades atribuibles en
       parte a causas distintas de las importaciones objeto de dumping no es una razón
       para privar a esa industria de la protección contra el perjuicio causado por el
       dumping. Debe mencionarse que entre 1993 y 1996 las importaciones afectadas se
       incrementaron, que su cuota de mercado siguió siendo estable y que durante el
       período de investigación se constató una subcotización de precios sustancial por lo
       que respecta a los productores/exportadores de los cinco países acumulados. Al
       mismo tiempo se constató que los productores comunitarios sufrían un perjuicio en
       forma de disminución de la producción, las ventas, la cuota de mercado y la
       rentabilidad.
 (104) Por lo tanto, teniendo en cuenta lo anteriormente mencionado, se confirman las
        conclusiones provisionales referentes a la causalidad.
                            G.      INTERÉS COMUNITARIO
                                                  27
 ---pagebreak---                             1.     Industria de la Comunidad
(a)     Efectos de la anterior imposición de medidas en la industria de la Comunidad
(105) En el Reglamento del derecho provisional, la Comisión concluyó que las medidas
      antidumping beneficiarían a la industria de la Comunidad en términos de un
      incremento de producción, ventas y rentabilidad. Ello se confirmó durante el
      anterior período de imposición de medidas provisionales.
(106) Algunas partes han discutido las conclusiones de la Comisión en relación con la
      eficacia de la imposición de medidas provisionales en el procedimiento anterior,
      utilizando los siguientes argumentos:
                En primer lugar, los derechos provisionales no se percibieron directamente
      y, por lo tanto, no pudieron provocar ninguna mejora de la industria de la
      Comunidad.
                En segundo lugar, los ejemplos que figuran en el Reglamento del derecho
      provisional sobre la eficacia de las medidas carecen la validez, puesto que
      constituyen ejemplos selectivos.
                Finalmente, incluso si se debieran imponer medidas, la industria de la
      Comunidad no produciría o sería incapaz de producir el producto afectado para
      tipos de mercancía de tejidos de especificación más baja, puesto que se concentra
      en tejidos de valor añadido más elevado. Por lo tanto, las medidas gravarían
      excesivamente a los importadores, sin beneficiar a la industria de la Comunidad. En
      apoyo de sus alegaciones, las partes presentaron los resultados de una encuesta
      llevada a cabo entre los productores comunitarios para propuestas de precio de
      ciertos volúmenes de confecciones específicas, que dieron origen a varias
      respuestas negativas.
(107) En primer lugar, la experiencia muestra que incluso si los derechos provisionales
      no se perciben directamente, sino que solamente se garantizan provisionalmente,
      los agentes económicos los toman en consideración al decidir si van a efectuar
      importaciones o adquisiciones a la industria de la Comunidad. Ello ocurrió también
      en el procedimiento anterior. De hecho, los usuarios del producto afectado
      incrementaron sus -compras a los productores comunitarios. Ello demuestra que los
      derechos provisionales establecidos han tenido efectos beneficiosos directos para
      los productores comunitarios. Este efecto beneficioso fue confirmado a nivel de los
      productores comunitarios seleccionados en la muestra, así como a nivel de la
      industria comunitaria en su conjunto (considerandos (194) a (210) del Reglamento
      del derecho provisional). En consecuencia, no puede afirmarse que los efectos
      beneficiosos se han comprobado por referencia a ciertas empresas seleccionadas.
(108) En cuanto a los resultados de la encuesta llevada a cabo entre cierto número de
      productores comunitarios, parece que se llevó a cabo de manera precipitada, por lo
      que no puede considerarse como representativa de la posición de la industria de la
      Comunidad. Por lo tanto, hay que rechazar el argumento.
(b)     Sustitución de importaciones: productos acabados
                                                28
 ---pagebreak--- (109) Algunas partes han sostenido que el análisis efectuado por la Comisión en el
      Reglamento provisional sobre el efecto de los contingentes sobre las importaciones
      de tejidos acabados y de tejidos crudos es incoherente y por lo tanto carece de
      validez. Se ha afirmado que si los contingentes existentes sobre las importaciones
      de tejidos acabados previnieran cualquier cambio significativo hacia las
      importaciones de dichos tejidos de terceros países, el mismo argumento debería ser
      válido, mutatis mutandis, para los tejidos crudos. También se ha afirmado que las
      conclusiones de la Comisión por lo que se refiere a la categoría 2 y 2a de
      contingentes no eran pertinentes, puesto que esta categoría también incluye tejidos
      acabados, así como tejidos que contienen menos de un 85% de algodón.
(110) Algunas partes también han cuestionado el análisis económico del incremento de
      importaciones de tejidos crudos durante el período anterior de imposición de
      medidas provisionales. Aunque que estas partes no cuestionan la validez del coste
      del blanqueo en la Comunidad mencionado en el Reglamento del derecho
      provisional, existen dudas en cuanto a los precios mencionados para los tejidos
      crudos importados de terceros países. En apoyo de esta posición se ha presentado
      información referente a los precios de los tejidos crudos importados por un
      importador independiente cooperante de Pakistán, que mostraba un nivel de
      precios, de 3,8 a 3,9 ecus/kg, inferior al mencionado por la Comisión.
(111) En cuanto a los tejidos acabados, el problema que debe analizarse es si el
      establecimiento de derechos sobre el producto afectado podría causar un
      incremento del volumen de importaciones de tejidos acabados. En este contexto se
      ha analizado la existencia de contingentes de importación.
(112) Con respecto a la categoría 2a de subcontingentes, abarca los tejidos impresos y
      teñidos, así como el hilado teñido con un porcentaje de algodón tanto superior
      como inferior al 85%. Sin embargo, el máximo margen posible de expansión de la
      utilización de este contingente, sobre la base de las cantidades no utilizadas de
      productos de la categoría 2a, se ha calculado entre 20.000 y 25.000 toneladas. Dada
      la tendencia estable de las importaciones de tejidos elaborados con hilado teñido,
      que coincide con un consumo estable de este producto en la Comunidad, y el
      escaso porcentaje correspondiente a los tejidos acabados con menos de un 85% de
      algodón (alrededor del 7% de los tejidos totales de la categoría 2a de
      importaciones), no es probable que se dé un nuevo margen de expansión de tejidos
      de la categoría 2a. Debe, pues, rechazarse el argumento de que la categoría 2a de
      contingentes no puede actuar como un freno efectivo para un incremento de las
      importaciones de tejidos impresos y teñidos, debido al hecho de que esta
      subcategoría abarca productos distintos del producto afectado.
      En cuanto al análisis de las importaciones de tejidos crudos, en el Reglamento
      provisional se especificaron los precios para las importaciones de tejidos crudos de
      terceros países. Estas estadísticas corresponden a las exportaciones totales de
      tejidos crudos de todos los países exportadores, y como tales reflejan exactamente
      la gama de productos de ese país. Los precios de los tejidos crudos importados de
      Pakistán ascendieron a 4,5 ecus/kg en 1996 y en el PII, y se incrementaron a
      4,7 ecus/kg en 1997. Una nueva investigación de este tema con referencia al
      período comprendido entre enero y marzo de 1998 indica que los precios de los
      tejidos blanqueados volvieron a incrementarse a 5,3 ecus/kg en el período
      comprendido entre enero y marzo de 1998. Los precios medios de los tejidos
                                                  29
 ---pagebreak---       crudos de la India y de Pakistán ascendieron a 4,7 ecus/kg en 1996, a 4,6 ecus/kg
      en el PII, a 4,8 ecus/kg en 1997 y a 5,4 ecus/kg en el período comprendido entre
      enero y marzo de 1998.
      El análisis llevado a cabo en el Reglamento del derecho provisional mostró que no
      estaba justificado económicamente importar tejidos crudos para evitar el
      establecimiento de derechos antidumping. La investigación realizada
      posteriormente ha confirmado este análisis.
(c)     Capacidades limitadas disponibles en la Comunidad
(113) Una parte interesada alegó que el argumento de la Comisión de que la industria de
      la Comunidad tenía la suficiente flexibilidad para incrementar las capacidades de
      cara a prevenir la escasez de suministro era incorrecto, puesto que no era razonable
      esperar que la industria de la Comunidad pudiera abastecer al 72% del mercado.
(114) La Comisión constató en el Reglamento del derecho provisional que la capacidad
      no sería un impedimiento para que los productores comunitarios se beneficiaran de
      cualquier medida antidumping impuesta. De hecho, el incremento de la producción
      de los productores comunitarios en el momento en que se aplicaban las medidas
      provisionales muestra que sí existe cierta flexibilidad por lo que se refiere a la
      capacidad de la industria de la Comunidad.
(d)     Substitución de importación: artículos confeccionados
(115) Algunas partes han alegado que el establecimiento de derechos sobre las
      importaciones de tejidos de algodón crudo no solamente producirá un cambio en
      las importaciones hacia los tejidos acabados, sino que en última instancia también
      traerá consigo un incremento de las importaciones de artículos confeccionados.
      Ello tendría como consecuencia que la industria de la Comunidad no se beneficiaría
      en definitiva de ninguna medida antidumping impuesta.
(116) La Comisión ha examinado la evolución de las importaciones de artículos
      confeccionados entre 1993 y el PII. Para ese examen se han considerado varios
      artículos confeccionados, que constituyen la mayor parte de los artículos
      confeccionados que incorporan tejidos de algodón crudo con más de un 50% de
      algodón: cortinas, ropa de cama, ropa de mesa y camisas.
(117) Se comprobó que las importaciones de cortinas y de ropa de cama se incrementaron
      continuamente desde 1993, cuando no existía ninguna medida antidumping. Entre
       1993 y 1996, las importaciones totales de cortinas se incrementaron en alrededor
      del 199%, mientras que el incremento de las importaciones de cortinas de los países
      interesados fue más bajo, alrededor del 136%. Por lo que se refiere a la ropa de
      cama, las importaciones se incrementaron un 21% entre 1993 y 1996.
      En lo que respecta a las importaciones de ropa de mesa, éstas siguieron siendo
      estables entre 1993 y 1995 y se incrementaron en 1996 (en un 9,7%), mientras que
      las importaciones de camisas se incrementaron en un 30% entre 1993 y 1996.
      Entre 1996 y el PII, coincidiendo en parte con el último período de imposición de
      medidas provisionales, las importaciones de cortinas, ropa de cama y ropa de mesa
      de los países interesados se siguieron incrementando, aunque a un ritmo más bajo:
                                                30
 ---pagebreak---       el 23% por lo que respecta a las cortinas, el 10% por lo que respecta a la ropa de
      cama y el 10% por lo que respecta a la ropa de mesa. Entre 1996 y el PII, las
      importaciones de camisas disminuyeron un 2%.
(118) Las importaciones de artículos confeccionados se incrementaron continuamente
      entre 1993 y 1996. El establecimiento de derechos antidumping en tejidos de
      algodón crudos en noviembre de 1996 no produjo un fuerte incremento en las
      importaciones de artículos confeccionados. Por otra parte, debe recordarse que los
      artículos confeccionados también están sujetos a contingentes de importación, del
      mismo modo que las importaciones del producto afectado y de los tejidos acabados.
      Además, un fuerte incremento de este tipo requeriría la creación de instalaciones de
      producción en los países exportadores para los artículos confeccionados, lo cual, al
      afectar también al acabado de los tejidos, requeriría inversiones significativas.
(119) Teniendo en cuenta lo anteriormente mencionado, no es probable que se produzca
      un fuerte incremento de las importaciones de artículos confeccionados como
      consecuencia de la imposición de medidas antidumping.
                                 2.    Otras consideraciones
(120) Con arreglo al artículo 21 del Reglamento de base debería darse una consideración
      especial a la necesidad de eliminar los efectos distorsionadores del comercio
      provocados por el dumping perjudicial, y a la necesidad de restablecer la
      competencia efectiva.
      En este contexto, se ha examinado el acceso de los tejidos de algodón crudo
       manufacturados en la Comunidad a los cinco países objeto de la presente
       investigación.
(121) Las exportaciones del producto afectado a la RPC, la India, Indonesia, Pakistán y
       Egipto ascendieron a sólo 164 toneladas en 1996 y 134 toneladas en el PII, frente a
      un volumen total de exportaciones del producto afectado de 13.000 toneladas en
       1996 y de 13.100 toneladas en el PII, es decir, alrededor del 1% dé las
      exportaciones comunitarias totales.
       El acceso al mercado de tejidos de algodón crudo producidos en la Comunidad
       carece prácticamente de sentido debido a la existencia de unos derechos de aduana
       sobre las importaciones del producto afectado manufacturado en la Comunidad que
       ascienden a: el 19% en la RPC, el 60% en Egipto, el 40% en la India, el 15% en
       Indonesia y el 45% en Pakistán, donde las importaciones del producto afectado no
       se permiten sin una autorización específica.
       Esta situación es parecida en lo que respecta a los tejidos acabados y a los artículos
       confeccionados. De hecho, las exportaciones de tejidos acabados a los cinco países
       interesados ascendieron a alrededor del 1% de las exportaciones comunitarias
       totales de esos tejidos. En el caso de los artículos confeccionados, las exportaciones
       a los cinco países acumulados ascendieron a alrededor del 0,2% de las
       exportaciones comunitarias totales de esos artículos confeccionados.
 (122) Puede, pues, afirmarse que existe un impedimento significativo para las
       exportaciones comunitarias del producto afectado, así como de productos en
                                                   31
 ---pagebreak---       sentido descendente que lo incorporan, lo que constituye en consecuencia un efecto
      distorsionador del comercio.
                     3.     Conclusión sobre el interés comunitario
(123) Algunas partes cuestionaron las conclusiones de la Comisión expuestas en el
      Reglamento del derecho provisional en el sentido de que no se había hallado
      ninguna razón apremiante en aras del interés de la Comunidad que se opusiera a la
      imposición de medidas antidumping. Estas partes argumentaron que la Comisión
      analizó los efectos similares de cualquier medida antidumping en el actual
      procedimiento en la industria transformadora, únicamente por referencia al período
      anterior de imposición de medidas provisionales, de seis meses. Argumentaron que
      en caso de que se impusieran medidas definitivas, de una duración de cinco años,
      los efectos negativos en la industria transformadora podrían constituir una razón
      apremiante contra la imposición de medidas.
(124) En el Reglamento del derecho provisional se examinaron los efectos en la industria
      transformadora de la imposición de medidas antidumping. Si bien algunos
      aspectos, como los incrementos de costes y de precios, se analizaron con referencia
      al período anterior de establecimiento de derechos antidumping provisionales, otros
      aspectos más estructurales del comercio de tejidos de algodón, como la existencia
      de contingentes para las importaciones de tejidos acabados y productos
      confeccionados, las ventajas relativas de que gozan las empresas comunitarias de
      acabado y la escasa penetración de las importaciones de tejidos acabados, se
      opusieron a la consideración de que existían razones apremiantes contra la
       imposición de medidas antidumping.
(125) Se han examinado los argumentos presentados por las partes interesadas
      posteriormente al establecimiento de derechos provisionales en relación con los
      aspectos de interés comunitario del procedimiento, según se expone en los
      considerandos (240) a (371) del Reglamento del derecho provisional. Puesto que
       estos argumentos no justifican el apartarse de la evaluación efectuada en el
       Reglamento del derecho provisional, el Consejo confirma que no existe ninguna
       razón apremiante que se oponga a la imposición de medidas antidumping.
                            H.    MEDIDAS ANTIDUMPING
                         1.     Nivel de eliminación del perjuicio
(126) De conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento de base, se
       examinó si las medidas deberían ser inferiores a los márgenes de dumping
       constatados, en caso de que tales medidas inferiores fueran adecuadas para eliminar
       el perjuicio sufrido por la industria de la Comunidad como consecuencia del
       dumping.
(127) A la vista del perjuicio constatado, en especial en forma de falta de rentabilidad y
       de supresión de precio, se considera que cualquier medida impuesta deberá
       incrementar los precios de las importaciones objeto de dumping hasta alcanzar un
       nivel que no cause ningún perjuicio.
 (128) Para alcanzar un nivel de precios que no causara ningún perjuicio, en la fase
       provisional, se añadió a los precios de ventas de los productores comunitarios el
                                                32
 ---pagebreak---       déficit de beneficio medio ponderado de los productores comunitarios
      seleccionados en la muestra durante el período de investigación, junto con un
      beneficio mínimo.
( 129) Varias partes sostuvieron que el margen mínimo de beneficio no debía fijarse en el
      8%. Se suministró información que pretendía demostrar que, incluso cuando la
      industria de la Comunidad fue rentable, tal rentabilidad estuvo muy por debajo del
       8%.
(130) El análisis razonado de dicho margen mínimo de beneficio debe reflejar el
      beneficio que se podía legítimamente esperar que obtuviera la industria de la
      Comunidad de no haber sufrido los efectos perjudiciales del dumping. Sobre la
      base de la información presentada por las partes interesadas, este margen de
      beneficio sigue calculándose en el 8%. Este margen refleja también el hecho de la
      que la industria comunitaria tiene que recuperarse de los efectos del dumping
      anterior. Por otra parte, tal margen de beneficio coincide con la práctica estándar de
       las instituciones comunitarias para este tipo de industria. Además, éste es el margen
      de beneficio que se consideró apropiado en el contexto de un procedimiento
      anterior referente a los tejidos de algodón crudo. Por lo tanto, queda confirmado el
       margen de beneficio mínimo utilizado en el Reglamento provisional.
(131) Con arreglo al apartado 4 del artículo 9 del Reglamento de base, cuando los
       márgenes de dumping constatados por lo que se refiere a un productor exportador
       particular estaban por debajo de los correspondientes incrementos en los precios de
       importación necesarios para eliminar el perjuicio, según lo calculado anteriormente,
       los derechos definitivos se limitaron al margen de dumping establecido.
       Estos derechos, expresados como porcentaje del precio CIF neto franco frontera de
       la Comunidad, sin despachar de aduana, ascienden a:
       --RPC:
       Todos los productores/exportadores:                                            10,9%
       — Egipto:
       Todos los productores/exportadores:                                            18,5%
       — India :
       Coats Viyella India Ltd:
         5,3%
       Vardliman Spinning & General Mills Ltd:                                        4,1 %
       Mafatlal Industries Ltd:                                                       16,1 %
        Century Textiles and Industries Ltd:                                          14,7%
        Virudhunagar Textile Mills and Thiagarajar Mills Ltd:                         5,3%
        Empresas cooperantes no seleccionadas en la muestra:                          12,8%
                                                  33
 ---pagebreak---       No cooperantes:                                                              12,8%
      — Indonesia
      P.T. Apac Inti Corpora:                                                      11,8%
      P.T. Argo Pantes + P.T. Daya Manunggal:                                      12,3%
      P.T. Eratex Djaja:                                                           12,7%
      Empresas cooperantes no seleccionadas en la muestra:                         12,2%
      No cooperantes:                                                              12,2%
      — Pakistán
      Amer Fabrics Ltd and Diamond Fabrics Ltd:                                    3,5%
      Nishat Mills Ltd and Nishat Fabrics Ltd:                                     10,5%
      Kohinoor Group (Kohinoor Raiwind Mills and Kohinoor Weaving Mills Ltd):         9,8%
      Empresas cooperantes no seleccionadas en la muestra:                         9,5%
      No cooperantes:                                                              9,5%
                                 2.       Compromisos
(132) De conformidad con el artículo 8 del Reglamento de base, se discutió con los
      productores/exportadores la posibilidad de compromisos relativos a los precios en
      los cinco países acumulados. Además de estas discusiones, los
      productores/exportadores ofrecieron compromisos, que fueron aceptados por la
      Comisión en la Decisión n°     de la Comisión.
(133) Estos compromisos están basados en un precio mínimo válido para un número
      limitado de confecciones (es decir, una combinación de par de la cuenta de hilado y
      de número de hilos en la urdimbre y la trama), que representan una amplia
      proporción de las exportaciones a la Comunidad de los productores/exportadores en
      cada uno de los cinco países acumulados. Los precios mínimos se han calculado
      sobre la base del precio CIF neto franco frontera de la Comunidad, incrementado
      por los márgenes de dumping o de perjuicio, si éstos son inferiores, según proceda.
(134) Para evitar la elusion mediante la exportación de confecciones no incluidas en los
      compromisos, se establece un límite máximo cuantitativo a nivel nacional por
      confección sujeta al compromiso. Una vez alcanzado este límite máximo
      cuantitativo, las importaciones de estas confecciones no estarán sujetas a los
      precios mínimos, sino que quedarán sujetas al derecho antidumping aplicable.
      Para garantizar que la cantidad de las importaciones exentas del derecho ad
      valorem no sobrepase los límites máximos cuantitativos establecidos por los
      compromisos, la exención deberá estar condicionada a la presentación a los
      servicios aduaneros de los Estados miembros de permisos de importación válidos
                                               34
 ---pagebreak---        en los que queden claramente identificados el productor, la confección de que se
       trate y el volumen de importación.6
       Los tejidos que pesen menos de 100 gr/m2 no estarán sujetos a límites máximos
       cuantitativos, dado que el riesgo de elusion en el caso de estos tejidos es limitado:
       representan un segmento marginal del mercado y son fácilmente identificables a
       nivel aduanero por su peso.
                                         3.         Derechos definitivos
(135) A pesar de la aceptación de los compromisos ofrecidos por los
       productores/exportadores de los países interesados, los productores/exportadores no
       signatarios de los compromisos, las confecciones no cubiertas por los compromisos
       y las confecciones sujetas a los compromisos, pero que sobrepasen los volúmenes
       establecidos, estarán sujetos a los derechos antidumping ad valorem sobre las
       importaciones del producto de que se trata a la Comunidad. Ello también apoyará
       los compromisos al desalentar la elusion de los mismos.
(136) Los tejidos que pesan menos de 100 gr/m2 constituyen un segmento marginal del
       mercado. Estos tejidos se importan en dos calidades diferentes: una de ellas tejida
       con hilado ordinario e importada a bajos precios, y la otra tejida con un hilado fino
       y resistente, de alta calidad, importado a precios elevados, que no son generalmente
       una causa de perjuicio para la industria de la Comunidad. Las características
       específicas de estos tejidos implican que, por una parte, la imposición de un
       derecho ad valorem afectaría desproporcionadamente al segmento de alta calidad,
       aplicándole derechos elevados, mientras que, por otra parte, un precio mínimo no
       sería apropiado por lo que se refiere al segmento de bajos precios.
(137) En consecuencia, se decidió fijar un derecho de precio mínimo, sujeto a la
       limitación de que las importaciones efectuadas por debajo del precio mínimo sólo
       pagarán el correspondiente derecho ad valorem. El impacto del derecho ad valorem
       en las importaciones del segmento de baja calidad deberá tener como consecuencia
       que las importaciones de estos tejidos puedan seguir efectuándose por debajo del
       precio mínimo. En caso de que el derecho ad valorem llegue a elevar el precio por
       encima del precio mínimo, el derecho se limitará a la diferencia entre el precio de
       importación y el precio mínimo.
(138) Al establecerse los precios mínimos para estos tejidos, se considera que, a falta de
       información representativa disponible procedente de los productores/exportadores
       seleccionados en la muestra, estos precios mínimos deberán basarse en los precios
       de importación transmitidos por Eurostat. La información procedente de Eurostat
       recoge la gama de productos de los tejidos importados con un peso inferior a 100
       gr/m2' y al añadir el derecho antidumping aplicable a los productores/exportadores
       cooperantes de cada país afectado a los precios de importación por país
       transmitidos por Eurostat se obtiene un precio mínimo que eliminaría de manera
       adecuada el perjuicio causado a la industria de la Comunidad.
    Con arreglo al Reglamento (CEE) n° 3030/93 del Consejo, se expiden licencias de importación para la importación de tejidos de
    algodón crudos en la Comunidad. Este sistema se utilizará en el contexto del actual procedimiento antidumping.
                                                                   35
 ---pagebreak--- (139) Los precios mínimos establecidos son los siguientes:
            Pais                                 Precio minimo (ecus/kg)
          _ _                                               __
            Egipto                                          6,0
            India                                           5,6
            Indonesia                                       4,9
            Pakistan                                       4^2
I.       PERCEPCIÓN DE LOS DERECHOS PROVISIONALES
(140) Teniendo en cuenta la magnitud de los márgenes de dumping constatados para los
      productores y países exportadores, y habida cuenta de la gravedad del perjuicio
       causado a la industria de la Comunidad, se considera necesario que los importes
       garantizados por los derechos antidumping provisionales conforme al Reglamento
       (CE) n° 773/98 se perciban definitivamente al tipo del derecho definitivamente
       establecido. Esta disposición también se aplica a las empresas signatarias de los
       compromisos.
(141) Por lo que respecta a los tejidos que pesen menos de 100 gr/m2, se liberarán los
       importes garantizados por los derechos provisionales. De hecho, teniendo en cuenta
       que la distinción entre tejidos que pesen menos y más de 100 gr/m2 no se introdujo
       hasta la fase definitiva, no parece apropiado percibir los derechos provisionales en
       el caso de estos tejidos.
(142) Por lo que respecta a las importaciones del producto afectado originario de Turquía,
       deberán liberarse los importes garantizados por los derechos antidumping
       provisionales.
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
                                          Artículo I
 1. Se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de tejidos de
 algodón crudo, clasificados en los códigos ex NC 5208 11 90 a 5208 19 y 5209 11 a 5209
 19 (códigos Taric 5208 11 90 90, 5208 12 11 90, 5208 12 13 90, 5208 12 15 90, 5208 12
 19 90, 5208 12 91 90, 5208 12 93 90, 5208 12 95 90, 5208 12 99 90, 5208 13 00 91,
 5208 13 00 99, 5208 19 00 91, 5208 19 00 99, 5209 11 00 90, 5209 12 00 90, 5209 19 00
 90) y originarios de la República Popular de China, Egipto, la India, Indonesia y
 Pakistán.
                                                 36
 ---pagebreak--- 2. Sin perjuicio del apartado 3, el índice del derecho antidumping provisional aplicable al
precio CIF neto franco frontera de la Comunidad, no despachado de aduana, será el
siguiente para los productos originarios de:
                Pais                     Tipo del derecho       Codigo Taric adicional
Republica Popular de China                     10,9%
Egipto                                         18,5%
India                                          12,8%                     8900
Indonesia                                      12,2%                     8900
Pakistan                                         9,5%                    8900
3. Los productos manufacturados y vendidos para la exportación por las empresas que
figuran a continuación estarán sujetos a los siguientes tipos de derecho antidumping:
               Pais: India                  Tipo del derecho     Codigo Taric adicional
Century Textiles & Industrias Limited              14,7%                   8913
Coats Viyella India Limited                         5,3%                   8914
Vardhman Spinning & General Mills                  4,1%                    8915
Limited
Mafatlal Industries Limited                        16,1%                   8917
Virudhunagar Textile Mills and                      5,3%                   8916
Thiagarjar Mills Ltd
         Pais: Indonesia                 Tipo del derecho       Codigo Taric adicional
Group Argo Pantes (P.T. Argo                   12,3%                     8919
Pantes and PT Daya Manunggal)
Apac Inti Corpora                               11,8%                    8918
Eratex Djaja                                    12,7%                    8922
          Pais: Pakistan                 Tipo del derecho       Codigo Taric adicional
Amer Fabrics Ltd and Diamond                    3,5%                     8923
Fabrics Ltd
Nishat Fabrics Ltd and Nishat                   10,5%                     8928
Mills Ltd
_____          ___       _ j _ _ _              _ _                        _ _
Raiwind Mills Ltd and Kohinoor
 Weaving Mills Ltd)
                                                  37
 ---pagebreak--- 4. Salvo que se disponga lo contrario, se aplicarán las disposiciones en vigor referentes a
los derechos de aduana.
                                        Artículo 2
1. Las importaciones de tejidos de algodón crudo que no pesen más de 100 gr/m2
(códigos Taric 5208 11 90 90, 5208 13 00 91 y 5208 19 00 91) estarán exentas del
derecho establecido por el artículo 1, cuando las importaciones de dichos tejidos se
efectúen por encima de los siguientes precios CIF netos mínimos, franco frontera de la
Comunidad, no despachados de aduana:
           Pais                               Precio minimo (ecus/kg)
           Repiiblica Popular de China                     4,7
           Egipto                                          6,0
           India                                            5,6
           Indonesia                                       4,9
           Pakistan                                        4^2
2. Las demás importaciones de tejidos de algodón crudo que no pesen más de 100 gr/m2
estarán sujetas al derecho correspondiente establecido por el artículo 1. En los casos en
que la aplicación del derecho correspondiente incrementaría el precio de importación por
encima del nivel del precio mínimo correspondiente que figura en el apartado 1,
únicamente se gravará la diferencia entre el precio de importación y el precio mínimo.
                                        Artículo 3
 Las importaciones del producto clasificadas en los códigos NC mencionados en el
 artículo 1, producido y vendido para su exportación a la Comunidad por las empresas
 que ofreceron compromisos aceptados por la Decisión n°            de la Comisión, estarán
 exentas de los derechos antidumping establecidos por los artículos 1 y 2, siempre que
 dichas importaciones se efectúen de conformidad con el sistema establecido en esa
 Decisión.
                                         Artículo 4
 1. Los productos clasificados en los códigos NC mencionados en el apartado 1 del
 artículo 1 y tejidos en telares que funcionen exclusivamente con la mano o con el pie
 quedan exentos del derecho establecido en el artículo 1 del presente Reglamento (códigos
 Taric 5208 11 90 10, 5208 12 11 10, 5208 12 13 10, 5208 12 15 10, 5208 12 19 10, 5208
 12 91 10, 5208 12 93 10, 5208 12 95 10, 5208 12 99 10, 5208 13 00 10, 5208 19 00 10,
 5209 11 00 10, 5209 12 00 10, 5209 19 00 10).
                                                 38
 ---pagebreak--- 2. La exención mencionada en el apartado 1 sólo se concederá a los productos que al ser
despachados a libre práctica en la Comunidad vayan acompañados:
a)       bien de un certificado de las autoridades competentes del país de origen que sea
conforme al modelo que figura anejo como Anexo I,
b)       bien de un certificado expedido con arreglo al artículo 3 del Reglamento (CEE)
n° 3030/97 del Consejo7.
3. Los certificados expedidos con arreglo a la letra a) del apartado 2 sólo serán válidos si
los países de origen han comunicado a la Comisión los nombres y direcciones de las
autoridades gubernamentales situadas en su territorio que estén facultadas para expedir
esos certificados, junto con los modelos de los sellos utilizados por esas autoridades y los
nombres y direcciones de las correspondientes autoridades gubernamentales responsables
del control de los certificados. Los sellos serán válidos a partir de la fecha de recepción
por la Comisión de los modelos.
4. Los certificados expedidos con arreglo al apartado 2 sólo serán válidos si se presentan
con las opciones b) y c) de la casilla 11 suprimidas y si certifican que los productos
afectados se ajustan a la descripción de la opción a).
Se aplicarán mutatis mutandis las disposiciones adecuadas de aplicación del Código
Aduanero Comunitario, y particularmente las disposiciones relativas a la cooperación
administrativa que figuran en los artículos 93, 93 bis y 94 del Reglamento (CEE)
2454/938, modificado en particular por el Reglamento (CE) n° 12/97 de la Comisión9.
                                          Artículo 5
 1. Por lo que se refiere a las importaciones del producto descritas en el apartado 1 del
artículo 1 originarias de la República Popular de China, Egipto, la India, Indonesia y
 Pakistán, los importes garantizados mediante el derecho antidumping provisional
 establecido por el Reglamento (CE) n° 773/98 se percibirán al tipo del derecho
 establecido definitivamente. Esta disposición también se aplica a las empresas signatarias
 de los compromisos, por lo que respecta a los derechos provisionales garantizados.
 2. Por lo que se refiere a las importaciones de tejidos que pesen menos de 100 gr/m2
 originarios de la República Popular de China, Egipto, la India, Indonesia y Pakistán, se
 liberarán los importes garantizados por los derechos provisionales.
 3. Por lo que se refiere a las importaciones del producto descrito en el apartado 1 del
 artículo 1 originarias de Turquía, se liberarán los importes garantizados por los derechos
 provisionales.
 7
      DO n°L 275 de 8.11.93, p. 1.
 8
      DO n°L 253 de 11.10.93, p. 1.
 9
      DO n°L 9 de 13.01.97, p. 1.
                                                  39
 ---pagebreak---                                         Artículo 6
Se da por concluido el procedimiento por lo que respecta a las importaciones del
producto descrito en el apartado 1 del artículo 1 originarias de Turquía.
                                        Artículo 7
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario
Oficial de las Comunidades Europeas.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas,            1998.
                                                40
 ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                          COM(98) 487 final
                                       DOCUMENTOS
ES                                                             02 05 06 11
                                        N° de catálogo : CB-CO-98-505-ES-C
                                                              ISBN 92-78-38745-2
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo