CELEX: 32011R1371
Language: et
Date: 2011-12-21 00:00:00
Title: Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 1371/2011, 21. detsember 2011 , millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 961/2011, millega kehtestatakse eritingimused Jaapanist pärit või Jaapanist lähetatud sööda ja toidu impordi suhtes pärast Fukushima tuumaelektrijaamas toimunud avariid  EMPs kohaldatav tekst

22.12.2011   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 341/41
            
         KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1371/2011,
   21. detsember 2011,
   millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 961/2011, millega kehtestatakse eritingimused Jaapanist pärit või Jaapanist lähetatud sööda ja toidu impordi suhtes pärast Fukushima tuumaelektrijaamas toimunud avariid
   (EMPs kohaldatav tekst)
   EUROOPA KOMISJON,
   võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
   võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002 (millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused), (1) eriti selle artikli 53 lõike 1 punkti b alapunkti ii,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Määruse (EÜ) nr 178/2002 artikliga 53 on ette nähtud võimalus võtta asjakohaseid liidu kiireloomulisi meetmeid kolmandast riigist imporditud toidu või sööda suhtes, et kaitsta inimeste ja loomade tervist ja keskkonda, kui riski ei saa rahuldavalt kontrollida liikmesriikide võetavate meetmete abil.
            
         
               (2)
            
            
               Pärast Fukushima tuumaelektrijaamas 11. märtsil 2011 toimunud avariid on komisjonile teatatud, et radionukliidide tase Jaapanist pärit teatavas toidus, nagu piim ja spinat, ületab Jaapanis kohaldatavaid häiretasemeid. Selline saastumine võib ohustada inimeste ja loomade tervist liidus ja seepärast võeti vastu komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 961/2011 (2).
            
         
               (3)
            
            
               Jaapani ametivõimud jälgivad radioaktiivsuse taset toidus ja söödas ning teatavaks tehtud analüüside tulemustest selgub, et teatavas toidus ja söödas Fukushima tuumaelektrijaama läheduses asuvates prefektuurides on radioaktiivsuse tase jätkuvalt üle piirmäära. Seepärast on asjakohane pikendada meetmete kohaldamisperioodi kolme kuu võrra.
            
         
               (4)
            
            
               Jaapani ametivõimud on võtnud märkimisväärsel arvul proove Nagano prefektuuris toodetud toidust ja söödast ning need näitavad, et selle prefektuuri toidu- ja söödatootmist on Fukushima tuumaelektrijaamas toimunud avarii mõjutanud üsna vähesel määral – toidust ja söödast võetud 1 800 proovist leiti ainult ühes seeneproovis nõuetele mittevastav radioaktiivsuse tase. Tegelikult ei leitud radioaktiivsust pea üheski proovis, vaid mõnes üksikus proovis tuvastati teatav radioaktiivsuse tase. Seega on asjakohane eemaldada nimetatud prefektuur tsoonist, mille puhul nõutakse kogu toidu ja sööda kontrollimist enne selle eksportimist liitu.
            
         
               (5)
            
            
               Liikmesriikide pädevate asutuste impordikontrollil tehtud analüüside tulemused on seni olnud väga head ning viitavad sellele, et Jaapani ametivõimud rakendavad ELi eksporditava toidu ja sööda kontrollimeetmeid nõuetekohaselt ja tõhusalt. Seepärast on asjakohane meetmete järgmise läbivaatamise käigus kaaluda impordikontrolli sageduse vähendamist.
            
         
               (6)
            
            
               Arvestades asjaolu, et jood-131 poolestusaeg on lühike (umbes 8 päeva) ning et viimasel ajal ei ole teatatud jood-131 uute koguste keskkonda sattumisest, ei täheldata enam jood-131 esinemist toidus, söödas ega keskkonnas. Kuna jood-131 uute koguste keskkonda sattumise tõenäosus on väga väike, on edaspidi asjakohane loobuda nõudest teha jood-131 tuvastamise analüüsi.
            
         
               (7)
            
            
               Kinnituste väljastamise hõlbustamiseks on vajalik anda pädevale asutusele volitus määrata asutus, kellel on õigus teatavatel juhtudel ning Jaapani pädeva asutuse volitusel ja järelevalve all asjaomane kinnitus allkirjastada.
            
         
               (8)
            
            
               Seepärast on rakendusmäärust (EL) nr 961/2011 vaja vastavalt muuta.
            
         
               (9)
            
            
               Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,
            
         ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
   Artikkel 1
   Muudatussätted
   Määrust (EL) nr 961/2011 muudetakse järgmiselt.
   
               1)
            
            
               Artikli 2 lõige 3 asendatakse järgmisega:
               „3.   Iga artiklis 1 osutatud toodete saadetisega peab kaasas olema deklaratsioon, milles kinnitatakse, et
               
                           a)
                        
                        
                           saak on koristatud ja/või toodet on töödeldud enne 11. märtsi 2011 või
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           toode on pärit ja lähetatud mujalt kui Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Yamanashi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa või Shizuoka prefektuurist või
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           on lähetatud Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Yamanashi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa või Shizuoka prefektuurist, kuid ei ole pärit ühestki nimetatud prefektuurist ning see ei ole teeloleku ajal saanud radioaktiivset kiirgust või
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           juhul kui toode on pärit Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Yamanashi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa või Shizuoka prefektuurist, ei ületa sellise toote radionukliidide (tseesium-134 ja tseesium-137) sisaldus käesoleva määruse II lisas sätestatud piirmäära.”.
                        
                     
         
               2)
            
            
               Artikli 2 lõige 5 asendatakse järgmisega:
               „5.   Lõikes 3 osutatud deklaratsioon koostatakse vastavalt I lisas esitatud näidisele. Lõike 3 punktides a, b ja c osutatud toodete puhul kirjutab deklaratsioonile alla Jaapani pädeva asutuse volitatud esindaja või isik, kes esindab Jaapani pädeva asutuse volitatud asutust ja teeb seda Jaapani pädeva asutuse volitusel ja järelevalve all. Lõike 3 punktis d osutatud toodete puhul kirjutab deklaratsioonile alla Jaapani pädeva asutuse volitatud esindaja; deklaratsiooniga peab kaasas olema proovivõtu ja analüüsi tulemuste aruanne.”
            
         
               3)
            
            
               Artikli 5 lõige 1 asendatakse järgmisega:
               „1.   Piiripunkti või kindlaksmääratud sisenemiskoha pädevad asutused teostavad
               
                           a)
                        
                        
                           kõikide artiklis 1 osutatud toodete saadetiste puhul dokumentide kontrolli ja
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           identsuse ja füüsilist kontrolli, sealhulgas laboratoorset analüüsimist, et kindlaks teha tseesium-134 ja tseesium-137 sisaldus, vähemalt:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       10 % artikli 2 lõike 3 punktis d osutatud toodete saadetiste puhul ja
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       20 % artikli 2 lõike 3 punktides b ja c osutatud toodete saadetiste puhul.”.
                                    
                                 
                     
         
               4)
            
            
               Artikli 10 teises lõigus asendatakse kuupäev 31. detsember 2011 järgmisega: „31. märtsini 2012”.
            
         
               5)
            
            
               I lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
            
         Artikkel 2
   Jõustumine
   Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
   
      Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
      Brüssel, 21. detsember 2011
      
         
            Komisjoni nimel
         
         
            president
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1.
   
      (2)  ELT L 252, 28.9.2011, lk 10.
   
      LISA
      
         
            „I LISA