CELEX: 62005CC0439
Language: sl
Date: 2007-05-15 00:00:00
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Sharpston - 15. maja 2007. # Land Oberösterreich in Republika Avstrija proti Komisiji Evropskih skupnosti. # Pritožba - Direktiva 2001/18/ES - Odločba 2003/653/ES - Namerno sproščanje gensko spremenjenih organizmov v okolje - Člen 95(5) ES - Nacionalne določbe, ki odstopajo od usklajevalnega ukrepa in jih upravičujejo nova znanstvena spoznanja in problem, ki je specifičen za državo članico - Načelo kontradiktornosti. # Združeni zadevi C-439/05 P in C-454/05 P.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNE PRAVOBRANILKE
      ELEANOR SHARPSTON,
      predstavljeni 15. maja 20071(1)
      
      Združeni zadevi C-439/05 P in C-454/05  P
      Land Oberösterreich in Republika Avstrija
      proti
      Komisiji Evropskih skupnosti
      „Pritožba – Približevanje zakonodaje – Varovanje zdravja ljudi in okolja – Predlog za odobritev nacionalnih določb, ki odstopajo od usklajevalnega ukrepa – Prepoved uporabe gensko spremenjenih organizmov v Zgornji Avstriji – Komisijina zavrnitev“1.     Ta pritožba se nanaša na namero ene izmed avstrijskih dežel (Länder), da bi za vzpostavitev kmetijskega območja brez gensko
         spremenjenih organizmov (v nadaljevanju: GSO) sprejela zakon, ki bi določal splošno prepoved pridelovanja gensko spremenjenih rastlin ali semen ter reje in izpustitve na prostost transgenih živali.
      
      2.     Vendar pa je v skladu z Direktivo 2001/18(2) za sproščanje in dajanje GSO v promet potrebna odobritev, ki zahteva oceno tveganja za zdravje in okolje za vsak posamezen primer. 
      
      3.     Avstrija je Komisijo uradno obvestila o zakonskem osnutku, da bi na podlagi „novih znanstvenih spoznanj o varstvu okolja ali
         delovnega okolja zaradi problema, ki je specifičen zanjo in je posledica sprejetja usklajevalnega ukrepa“, lahko v skladu
         s členom 95(5) in (6) Pogodbe ES odstopila od zahtev Direktive. Komisija je menila, da taka spoznanja niso bila predložena,
         in je zavrnila predlog za odobritev zakonskega osnutka.
      
      4.     To odločitev sta pred Sodiščem prve stopnje izpodbijali tako zadevna dežela Land Oberösterreich (v nadaljevanju: Zgornja Avstrija)
         kot Republika Avstrija. Sodišče prve stopnje je tožbi v združenih zadevah zavrnilo in obe tožeči stranki sta se pritožili.
      
      5.     V glavnem zatrjujeta, da Sodišče prve stopnje ni upoštevalo dejstva, da Republika Avstrija ni mogla odgovoriti na mnenje Evropske
         agencije za varnost hrane (v nadaljevanju: EFSA) in je bila s tem kršena njena pravica izjaviti se, da ni primerno upoštevalo
         specifičnosti problema v Zgornji Avstriji in zato ni primerno obrazložilo svoje odločitve ter da ni ustrezno ovrednotilo previdnostnega
         načela.
      
       Pravo Skupnosti
       Določbe Pogodbe
      6.     V členu 95(4), (5) in (6) ES je določeno: 
      „4.      Če po tem, ko Svet ali Komisija sprejme usklajevalni ukrep, država članica meni, da mora ohraniti nacionalne določbe zaradi
         pomembnih potreb iz člena 30 ali določbe, ki zadevajo varstvo okolja ali delovnega okolja, o teh določbah pa tudi o razlogih
         za njihovo ohranitev uradno obvesti Komisijo. 
      
      5.      Brez poseganja v odstavek 4 pa država članica, če po tem, ko Svet ali Komisija sprejme usklajevalni ukrep, meni, da mora na
         podlagi novih znanstvenih spoznanj o varstvu okolja ali delovnega okolja uvesti nacionalne določbe zaradi problema, ki je
         specifičen zanjo in je posledica sprejetja usklajevalnega ukrepa, o načrtovanih določbah pa tudi o razlogih za njihovo uvedbo,
         uradno obvesti Komisijo. 
      
      6.      Komisija v šestih mesecih po uradnih obvestilih iz odstavkov 4 in 5 odobri ali zavrne nacionalne določbe, potem ko preveri,
         ali so morda sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikrita omejitev trgovine med državami članica in ali ovirajo delovanje
         notranjega trga. 
      
      Če Komisija v tem roku ne sprejme nobene odločitve, se šteje, da so nacionalne določbe iz odstavkov 4 in 5 odobrene. 
      Če to upravičuje zahtevnost zadeve in če ni nevarnosti za zdravje ljudi, lahko Komisija zadevno državo članico uradno obvesti,
         da se rok iz tega odstavka lahko podaljša za nadaljnje obdobje največ šestih mesecev.“ 
      
      7.     Okoljsko politiko Skupnosti obravnavajo členi od 174 do 176 Pogodbe ES. V členu 174(2) je določeno:
      „Cilj okoljske politike Skupnosti je doseči visoko raven varstva, pri čemer se upošteva raznolikost razmer v posameznih regijah
         Skupnosti. Politika temelji na previdnostnem načelu in na načelih, da je treba delovati preventivno, da je treba okoljsko
         škodo prednostno odpravljati pri viru in da mora plačati povzročitelj obremenitve. 
      
      V tej zvezi usklajevalni ukrepi, ki ustrezajo zahtevam varstva okolja, vključujejo, kadar je to primerno, zaščitno klavzulo,
         ki državam članicam dovoljuje, da iz negospodarskih okoljskih razlogov sprejmejo začasne ukrepe, za katere velja nadzorni
         postopek Skupnosti.“
      
       Direktiva 2001/18
      8.     Namerno sproščanje GSO v okolje od 17. oktobra 2002 ureja Direktiva 2001/18, katere cilj je približevanje nacionalnih zakonodaj
         in postopkov na tem področju. 
      
      9.     Za namerno sproščanje ali dajanje GSO v promet se uporablja sistem odobritve. Določena sta postopek za sproščanje GSO za kateri
         koli namen, razen za dajanje v promet (v glavnem za poskusne namene – del B Direktive, členi od 5 do 11), ki določa odobritev
         na nacionalni ravni, in postopek za dajanje GSO kot proizvodov ali v proizvodih v promet (del C, členi od 12 do 24), ki določa
         postopek Skupnosti, končna odločitev pa velja za celotno Evropsko unijo. Postopek Skupnosti iz dela C se začne pred pristojnim
         organom države članice, v kateri bo GSO prvič dan v promet, in vključuje široko sodelovanje pristojnih organov vseh držav
         članic.(3)
      
      10.   V splošnih določbah v delu A je v členu 4 med drugim določeno, da:
      –       države članice v skladu s previdnostnim načelom zagotovijo sprejetje vseh ustreznih ukrepov, da se izognejo škodljivim vplivom
         na zdravje ljudi in okolje, ki bi lahko izhajali iz namernega sproščanja GSO ali njihovega dajanja v promet; 
      
      –       mora vsaka oseba pred predložitvijo prijave na podlagi dela B ali C opraviti oceno tveganja za okolje; 
      –       države članice in Komisija zagotovijo, da se GSO, ki vsebujejo gene, ki izražajo odpornost na antibiotike, ki se uporabljajo
         za medicinsko ali veterinarsko zdravljenje, zlasti upoštevajo pri oceni tveganja, da bi se določili in postopoma odpravili
         označevalie odpornosti na antibiotike v GSO, ki lahko škodljivo vplivajo na zdravje ljudi in okolje;
      
      –       države članice, in kadar je primerno, Komisija zagotovijo, da se mogoči škodljivi učinki za zdravje ljudi in okolje natančno
         ocenijo za vsak posamezen primer;
      
      –       države članice imenujejo pristojni organ, ki prouči prijave in odloči, ali je opravljena ocena tveganj za okolje ustrezna;
      –       države članice zagotovijo, da pristojni organ organizira inšpekcije in vse druge nadzorne ukrepe in da se zagotovijo potrebni
         ukrepi za prenehanje sproščanja ali dajanja v promet za uvedbo sanacijskih ukrepov, če so potrebni, in za obveščanje svoje
         javnosti, Komisije in drugih držav članic. 
      
      11.   V delu C je v členu 20, z naslovom „Spremljanje in ravnanje z novimi informacijami“, določeno:
      „1.      Po dajanju v promet GSO kot proizvoda ali v proizvodu prijavitelj zagotovi, da se spremljanje in poročanje o njem opravlja
         po pogojih iz odobritve. Poročila o tem spremljanju se predložijo Komisiji in pristojnim organom državam članic. Na podlagi
         teh poročil, lahko pristojni organ, ki je prejel prvotno prijavo, skladno z odobritvijo in v okviru načrta spremljanja, določenega
         v odobritvi, načrt spremljanja prilagodi po prvem obdobju spremljanja. 
      
      2.      Če so na voljo nove informacije od uporabnikov ali iz drugih virov glede tveganj GSO za zdravje ljudi ali okolje potem, ko
         je bila dana pisna odobritev, prijavitelj takoj sprejme potrebne ukrepe za varstvo zdravja ljudi in okolja ter o tem obvesti
         pristojni organ. 
      
      Poleg tega prijavitelj pregleda informacije in pogoje, navedene v prijavi. 
      3.      Če pristojni organ dobi na voljo informacije, ki bi lahko imele posledice glede tveganj GSO za zdravje ljudi ali okolje, ali
         v okoliščinah iz odstavka 2, pristojni organ informacije takoj predloži Komisiji in pristojnim organom drugih držav članic
         
      
      [...]
      Če se informacije dobijo na voljo po tem, ko je bila dana odobritev, pristojni organ v 60 dneh po prejemu novih informacij
         Komisiji pošlje svoje poročilo o oceni ter navede, ali in kako bi bilo treba spremeniti pogoje odobritve ali da je treba odobritev
         preklicati, Komisija pa ga v 30 dneh od prejema posreduje pristojnim organom drugih držav članic. 
      
      Pripombe ali utemeljeni ugovori zoper nadaljnje dajanje v promet GSO ali predlog za spremembo pogojev odobritve se v 60 dneh
         po razpošiljanju poročila o oceni predložijo Komisiji, ki jih takoj posreduje vsem pristojnim organom. 
      
      Pristojni organi in Komisija lahko razpravljajo o vseh odprtih vprašanjih, da bi v 75 dneh od razpošiljanja poročila dosegli
         dogovor. 
      
      Če v 60 dneh od datuma razpošiljanja novih informacij ne pride do utemeljenega ugovora držav članic ali Komisije ali pa so
         odprta vprašanja razrešena v 75 dneh, pristojni organ, ki je poročilo o oceni pripravil, spremeni odobritev, kot je predlagano,
         prijavitelju pošlje spremenjeno odobritev ter o tem v 30 dneh obvesti druge države članice in Komisijo.
      
      4.      Za zagotovitev preglednosti so rezultati spremljanja, opravljeni po delu C Direktive, dostopni javnosti.“
      12.   Prav tako v delu C je v členu 23, z naslovom „Zaščitna klavzula“, določeno: 
      „1.      Ko ima država članica kot rezultat novih ali dodatnih informacij, ki so postale razpoložljive po datumu odobritve in vplivajo
         na oceno tveganja za okolje ali ponovno oceno obstoječih informacij na podlagi novega ali dodatnega znanstvenega znanja, podrobne
         razloge za domnevo, da GSO kot proizvod ali v proizvodu, ki je pravilno prijavljen in je prejel pisno odobritev po tej direktivi,
         predstavlja tveganje za zdravje ljudi ali okolje, lahko ta država članica začasno omeji ali prepove uporabo in/ali prodajo
         tega GSO kot proizvoda ali v proizvodu na svojem ozemlju. 
      
      Država članica zagotovi, da se v primeru resnega tveganja uporabijo nujni ukrepi, kot je prekinitev ali prenehanje dajanja
         v promet, vključno z obveščanjem javnosti. 
      
      Država članica takoj uradno obvesti Komisijo in druge države članice o ukrepih, sprejetih po tem členu, in navede razloge
         za svojo odločitev, pri čemer dostavi svoj pregled ocene tveganja za okolje in navede, ali in kako je treba spremeniti pogoje
         odobritve ali odobritev preklicati, ter, kjer je to primerno, nove ali dodatne informacije, na katerih temelji njena odločitev.
         
      
      2.      O zadevi se v 60 dneh sprejme odločitev […]“
      13.   Po času nastanka dejstev obravnavanega primera je bil z Uredbo št. 1826/2003(4) dodan člen 26a, v katerem je določeno:
      
      „1.      Države članice lahko sprejmejo ustrezne ukrepe, da preprečijo nenamerno prisotnost GSO v drugih proizvodih.
      2.      Komisija zbere in uskladi informacije, ki temeljijo na študijah na ravni Skupnosti in nacionalni ravni, spremlja razvoj na
         področju soobstoja v državah članicah ter na podlagi informacij in opažanj sestavi smernice za soobstoj gensko spremenjenih,
         konvencionalnih in ekoloških pridelkov.“
      
      14.   V času izpodbijane odločbe v obravnavanem primeru dovoljenja za GSO na podlagi Direktive 2001/18 GSO niso bila odobrena (na
         ravni Skupnosti, za dajanje v promet). Po tem je bilo ugodno rešenih pet predlogov v zvezi z rastlinskim materialom(5), nobena od teh za pridelovanje, osem pa jih še ni rešenih(6), od katerih jih pet kot predlagano uporabo vključuje pridelovanje. Osemnajst odobritev za dajanje v promet je bilo izdanih
         v skladu s predhodno Direktivo 90/220(7), od katerih je bila v devetih vključena odobritev za pridelovanje.
      
      15.   Direktiva 2001/18 vsebuje tudi določbe za dajanje v promet in poskusno sproščanje transgenih živali v okolje, vendar še ni
         bil vložen noben predlog za odobritev. 
      
      16.   Za sproščanje za kakršne koli namene, razen dajanja v promet (z odobritvijo na nacionalni ravni), je bilo po začetku veljavnosti
         Direktive 90/220 v Skupnosti vloženih več kot 2000 uradnih obvestil, od tega tri v Avstriji (dve v letu 1996 in eno v letu
         1997).(8)
      
      17.   Treba je pripomniti, da zaradi skrbi za varnost GSO od oktobra 1998 do julija 2004 Komisija dejansko ni izdala nobene odobritve
         za dajanje v promet, čeprav so bila v določenih državah članicah na nacionalni ravni odobrena številna poskusna sproščanja.
         Učinki tega neformalnega „moratorija“, za katerega so se dogovorile države članice,(9) so bili predmet očitkov v Svetovni trgovinski organizaciji,(10) zato ga zdaj ni več.
      
       Smernice za soobstoj
      18.   Komisija je 23. julija 2003, ko o predlogu iz obravnavane zadeve še ni bilo odločeno, sprejela priporočene smernice za zagotovitev
         soobstoja gensko spremenjenih pridelkov z drugimi vrstami kmetijstva.(11)
      
      19.   Smernice se nanašajo na gospodarske vidike soobstoja, zaradi česar lahko pride do izgube dohodka in/ali povečanih izdatkov
         za kmetovalce, ki se želijo izogniti mešanju z GSO in želijo državam članicam pomagati pri razvoju nacionalnih strategij in
         pristopov za zmanjševanje tveganj. Smernice jasno razlikujejo med to problematiko in okoljskimi ter zdravstvenimi vidiki,
         ki jih obravnava Direktiva 2001/18.
      
       Zakonski osnutek in izpodbijana odločba
      20.   V Zgornji Avstriji je bil leta 2002 vložen zakonski osnutek, ki prepoveduje pridelovanje gensko spremenjenih semen in rastlinskega
         materiala ter uporabo transgenih živali za rejo ali izpustitev na prostost, zlasti za lov in ribolov.(12) Kot njegov cilj je bilo določeno „varovanje ekološke pridelave kakor tudi tradicionalnih kmetijskih pridelkov in živalskih
         proizvodov pred kontaminacijo z GSO (križanje). Poleg tega je treba pred kontaminacijo z GSO zaščititi naravno biološko raznolikost,
         zlasti na ekološko občutljivih območjih, ter genske vire v naravi, skupaj z viri lova in ribolova.“ Temeljil je na poročilu
         („Müllerjevo poročilo“(13)), ki so ga naročile oblasti Zgornje Avstrije.
      
      21.   Avstrija je 13. marca 2003 uradno obvestila Komisijo o zakonskem osnutku, da bi na podlagi člena 95(5) in (6) Pogodbe ES lahko
         odstopila od Direktive 2001/18. Avstrijska vlada je osnutek v glavnem utemeljevala z Müllerjevim poročilom. To poročilo je
         po njenem zagotavljanju razkrilo nova znanstvena spoznanja o obstoju nevarnosti za lokalno okolje ter pokazalo, da so za kmetijstvo
         Zgornje Avstrije značilna mala kmetijska gospodarstva in precejšen obseg ekološkega kmetovanja. Navedla je tudi, da se problematika
         soobstoja gensko spremenjenih pridelkov in gensko nespremenjenih pridelkov, ki je Direktiva 2001/18 ne rešuje, še vedno obravnava
         kot nerešena.
      
      22.   Za pomoč pri presoji je Komisija zaprosila EFSO(14) za znanstveno mnenje zlasti glede tega, ali Müllerjevo poročilo vsebuje nova znanstvena spoznanja v zvezi z ogroženostjo
         zdravja ljudi in okolja, ki bi upravičila prepoved gojenja GSO na podlagi Direktive 90/220 ali Direktive 2001/18, in ali znanstvene
         informacije prinašajo nove podatke, zaradi katerih lahko določbe glede ocene tveganja za okolje po navedenih direktivah ne
         bi bile veljavne. 
      
      23.   Odbor EFSE je v svojem mnenju z dne 4. julija 2003(15) med drugim navedel:
      
      „Predstavljena spoznanja so v glavnem pregled trenutnih spoznanj o prenosu genov s pridelka na pridelek in malega števila
         vrst pridelkov na divje sorodne vrste, le malo pa je bilo navedb o študijah prenosa genov v Avstriji. Spoznanja so zadevala
         tudi problematiko soobstoja gensko spremenjenih in gensko nespremenjenih sort treh glavnih vrst pridelkov, kar je bila glavna
         utemeljitev za določitev območja brez GSO v Zgornji Avstriji. V zaključku poročila je bilo navedeno, da je prenos genov tvegan
         ne glede na vpliv na okolje ali zdravje ljudi ali na posledice prenosa genov. Prenos genov je osnovna biološka funkcija, ki
         je bistvena za razvoj in preživetje vseh živečih vrst. Predstavljeno ni bilo nobeno znanstveno spoznanje o tem, da bi se prenos
         genov s transgenih organizmov razlikoval od genskega prenosa s konvencionalnih ali ekološko pridelanih organizmov. Niti niso
         bila predložena poročila o GS-pridelkih ali študije o živalih v Avstriji, ki bi izkazovale kakršne koli škodljive posledice
         genskega prenosa. V poročilu je bilo navedeno le omejeno število strokovno ocenjenih navedb, na katerih temeljijo spoznanja.
         Dokaj veliko število navedb ni bilo neposredno povezano z GSO, temveč so bili navedeni biološki vdori, obstojnost pesticidov
         in tanjšanje ozonskega plašča. Poleg tega se je veliko navedb nanašalo na zakonodajo ali gospodarske zadeve in zato ne pomenijo
         novih znanstvenih spoznanj, ki bi upravičevala izključitev GSO v Zgornji Avstriji. Navedb v zvezi z GS-živalmi ni bilo. 
      
      V poročilu niso bila predstavljena spoznanja o tem, da soobstoj predstavlja tveganje za okolje in zdravje ljudi. Komisija
         od EFSA ni zahtevala obrazložitve upravljanja soobstoja gensko spremenjenih in gensko nespremenjenih pridelkov, vendar je
         odbor poudaril, da je to pomembno vprašanje za kmetijstvo.
      
      Predložena spoznanja niso vsebovala novih ali le krajevno omejenih znanstvenih informacij o vplivih že obsaoječih ali novih
         GS-pridelkov ali -živali na okolje ali zdravje ljudi. 
      
      Predložena niso bila nobena spoznanja, da ima to območje Avstrije neobičajne ali edinstvene ekosisteme, za katere bi bilo
         treba opraviti drugačne posebne ocene tveganj od tistih, ki se opravijo za Avstrijo kot celoto ali za druga primerljiva območja
         v Evropi. Učinki GSO na biotsko raznovrstnost niso bili predstavljeni niti neposredno niti z ustreznimi primeri sprememb kmetijske
         prakse.“
      
      24.   EFSA je ugotovila, da:
      „–      znanstvene informacije v poročilu niso dale nobenih novih podatkov, zaradi katerih določbe o oceni tveganja za okolje, določene
         v Direktivi 90/220/EGS ali Direktivi 2001/18/ES, ne bi bile veljavne;
      
      –       znanstvene informacije v poročilu niso navedle nobenih novih znanstvenih spoznanj glede tveganj za zdravje ljudi in okolje,
         ki bi upravičila splošno prepoved gojenja gensko spremenjenih semen in razmnoževalnega materiala, uporabo transgenih živali
         za rejo in izpustitve na prostost transgenih živali, odobrenih v te namene na tem območju Avstrije v skladu z Direktivo 90/220/EGS
         ali Direktivo 2001/18/ES.“
      
      25.   Komisija je odločitev sprejela 2. septembra 2003.(16)
      
      26.   Pri ocenjevanju je Komisija opozorila, da je bilo iz osnutka poročila avstrijskega odbora za gospodarstvo („poročilo odbora“)
         jasno razvidno, da se Avstrija v celoti zaveda možnosti, ki jo nudi zaščitna klavzula iz Direktive 2001/18,(17) vendar je menila, da to sredstvo ni ustrezno za doseganje ciljev popolne prepovedi GSO v Zgornji Avstriji.(18)
      
      27.   Komisija je nato v točki 65 menila, da:
      „Müllerjevo poročilo vsebuje podatke, ki so bili večinoma na voljo že pred sprejetjem Direktive 2001/18/ES 12. marca 2001.
         To oceno potrjuje tudi EFSA. Poleg tega se Avstrija opira na okoliščino, da je bila Müllerjeva študija objavljena 28. aprila
         2002, približno leto po sprejetju Direktive 2001/18/ES (12. marec 2001). Večina virov, na katere se sklicuje bibliografija,
         pa je bila objavljena pred sprejetjem Direktive 2001/18/ES. Jedro študije je zato bolj ocena prejšnjih del kakor nov material,
         ki bi opredeljeval specifične probleme, ki nastajajo zaradi sprejetja Direktive 2001/18/ES.“
      
      28.   V točki 70 je navedla, da:
      „je glede na dokumentacijo, ki jo je predložila Avstrija, zlasti z vidika odlomkov Müllerjeve študije, vključenih v uradnem
         obvestilu, očitno, da strukturna sestavljenost kmetijstva iz malih kmetij ni posebnost te regije, ampak je prisotna v vseh
         državah članicah. Taka obrazložitev torej ne more utemeljiti odobritve zakonskega osnutka s sklicevanjem na člen 95(5) Pogodbe“,(19)
      
      in v nadaljevanju v točki 71 dobesedno navedla zadnja dva odstavka mnenja EFSE, navedena zgoraj v točki 23 teh sklepnih predlogov.
         
      
      29.   Komisija je ugotovila:
      „74.      V členu 95(5) Pogodbe ES je določeno, da morajo – če država članica meni, da mora uvesti nacionalne določbe z odstopanjem
         od usklajevalnih ukrepov Skupnosti – nacionalne določbe upravičevati nova znanstvena spoznanja o varstvu okolja in delovnega
         okolja, obstajati mora problem, ki je specifičen za državo predlagateljico, in ta problem mora biti posledica sprejetja usklajevalnega
         ukrepa.
      
      75.      V tem primeru Komisija, potem ko je proučila predlog Avstrije, meni, da Avstrija ni predložila novih znanstvenih spoznanj
         v zvezi z varstvom okolja ali delovnega okolja in da ni dokazala, da gre za specifičen problem na ozemlju Zgornje Avstrije,
         ki naj bi nastal po sprejetju Direktive 2001/18/ES o namernem sproščanju GSO v okolje, zaradi česar bi bilo zato treba uvesti
         sporočene nacionalne ukrepe. 
      
      76.      Zato predlog Avstrije za uvedbo nacionalnih ukrepov za prepoved uporabe GSO v Zgornji Avstriji ne izpolnjuje pogojev iz člena
         95(5).“
      
      30.   Komisija je zato zavrnila odobritev sporočenih določb. 
       Izpodbijana sodba
      31.   Tako Avstrija kot Zgornja Avstrija sta vložili tožbi za razglasitev ničnosti izpodbijane odločbe. Sodišče prve stopnje je
         združilo zadevi in s sodbo z dne 5. oktobra 2005 zavrnilo obe tožbi.(20) Obe stranki zdaj poskušata doseči razveljavitev sodbe. 
      
      32.   Tožeči stranki sta v tožbi navedli štiri razloge: (i) kršitev pravice izjaviti se, (ii) kršitev obveznosti obrazložitve, (iii)
         kršitev člena 95(5) ES in (iv) kršitev previdnostnega načela. Od navedenih sta kot razloga v pritožbenem postopku izrecno
         navedena le prvi in tretji, čeprav se navedbe sklicujejo tudi na previdnostno načelo.
      
       Kršitev pravice izjaviti se
      33.   Tožeči stranki sta navedli, da jima Komisija ni omogočila, da bi svoja stališča navedli pred sprejetjem izpodbijane odločbe.
         Čeprav je Sodišče v zadevi Danska proti Komisiji(21) razsodilo, da se pravica izjaviti se ne uporablja v zvezi s postopkom iz člena 95 ES, naj bi okoliščine tega primera zahtevale
         drugačno rešitev. Prvič, zadeva Danska proti Komisiji se je nanašala na predlog na podlagi člena 95(4) glede odstopanja v
         zvezi z že veljavnim nacionalnim ukrepom, medtem ko bi – ker je bil v obravnavanem primeru sporočeni ukrep še vedno v fazi
         osnutka – Komisija lahko nadaljevala postopek v skladu s tretjim pododstavkom člena 95(6) ES, da bi državi članici omogočila,
         da poda svoje stališče. Drugič, Komisija je v obravnavanem primeru zahtevala izvedensko mnenje EFSE, na katerem je temeljila
         njena odločitev. Avstriji bi zato morala dati priložnost, da se izjavi glede mnenja EFSE.(22)
      
      34.   Sodišče prve stopnje je navedlo, da se je v zadevi Danska proti Komisiji Sodišče oprlo na dejstvo, da je postopek iz člena
         95(4) ES začela država članica in da je Komisija odločitev sprejela le kot odgovor na to pobudo. Država članica je torej lahko
         dala pripombe v svojem predlogu za odločitev in se je od nje tudi dejansko zahtevalo, naj navede razloge za ohranitev zadevnih
         nacionalnih določb. Komisiji pa mora biti omogočeno, da v predpisanem roku pridobi potrebne informacije, ne da bi morala državi
         članici dati ponovno možnost, da se izjavi. Poleg tega je v drugem in tretjem pododstavku člena 95(6) ES določeno, da se šteje,
         da so odstopajoče nacionalne določbe odobrene, če Komisija odločitve v določenem roku ne sprejme, in da podaljšanje tega roka
         ni dopustno, če obstaja nevarnost za zdravje ljudi. S tem je bil predviden hitrejši zaključek postopka. Ta cilj bi bilo z
         zahtevo po daljši izmenjavi informacij in pripomb težko doseči.(23)
      
      35.   Sodišče prve stopnje je menilo, da se lahko enaka obrazložitev uporabi za postopek iz člena 95(5) ES. Ta postopek se prav
         tako prične z uradnim obvestilom države članice, ki lahko da pripombe na predlagano odločitev, in ga je treba hitro zaključiti.
         Okoliščina, da je nacionalni ukrep še vedno le osnutek, ne pomeni, da je postopek kontradiktoren, in zahteva po hitrem obravnavanju
         ni nič manjša, če nacionalni ukrep še ni začel veljati. Člen 95(6) ES se brez razlikovanja uporabi ne glede na to, ali ukrepi
         že veljajo ali pa so v fazi osnutka. Prav tako lahko Komisija podaljša skrajni rok za sprejetje odločitve le, če je to potrebno
         zaradi zahtevnosti zadeve in če zdravje ljudi ni ogroženo, ne pa zato, da bi se država članica lahko izjavila.(24)
      
      36.   Postopka iz člena 95(4) in (5) ES sta namenjena zagotavljanju, da nobena država članica ne uporablja predpisov, ki odstopajo
         od usklajenih predpisov, ne da bi pred tem pridobila odobritev Komisije. V skladu z obema postopkoma se zadevni ukrepi ne
         morejo uporabljati, dokler Komisija ne sprejme odločitve. Navedeno v skladu s členom 95(5) ES sledi iz same narave ukrepov,
         ki so še vedno osnutki. V skladu s členom 95(4) ES to sledi iz predmeta postopka: usklajevalni ukrepi, ki se nanašajo na vzpostavitev
         in delovanje notranjega trga, bi postali neučinkoviti, če bi države članice ohranile pravico enostransko uporabiti nacionalne
         predpise, ki bi odstopali od teh ukrepov.(25)
      
      37.   Ker načelo kontradiktornosti ni veljalo, ni bilo pomembno, da Komisija ni odločila le na podlagi informacij, ki jih je predložila
         Avstrija, temveč je zaprosila EFSO za pripravo poročila, ki je bilo podlaga za izpodbijano odločbo. Dejstvo, da, načelo kontradiktornosti
         ni veljalo, ni pomenilo, da bi Komisija morala sprejeti odločitev le na podlagi informacij, ki so bile predložene v utemeljitev
         predloga za odstopanje. Nasprotno, iz zadeve Danska proti Komisiji jasno izhaja, da mora imeti Komisija možnost v predpisanem
         roku pridobiti informacije, za katere se izkaže, da so potrebne, ne da bi morala državi članici ponovno dati možnost, da se
         izjavi.(26)
      
      38.   Sodišče prve stopnje je zato tožbeni razlog zavrnilo.
       Kršitev člena 95(5) ES
      39.   Tožeči stranki sta zatrjevali, da so bile zahteve člena 95(5) ES izpolnjene. Namen sporočenega ukrepa je bilo varstvo okolja,
         temeljilo je na novih znanstvenih spoznanjih, upravičeval ga je problem, ki je specifičen za Avstrijo in bil je v skladu z
         načelom sorazmernosti.(27)
      
      40.   Sodišče prve stopnje je navedlo, da je v skladu s členom 95(4) ES ohranitev obstoječih določb treba utemeljiti z nujnimi zahtevami
         v splošnem interesu iz člena 30 ES ali v zvezi z varstvom okolja ali delovnega okolja. V skladu s členom 95(5) ES mora uvedba
         novih določb temeljiti na novih znanstvenih spoznanjih o varstvu okolja ali delovnega okolja zaradi problema, ki je specifičen
         za navedeno državo članico in je posledica sprejetja usklajevalnega ukrepa.(28)
      
      41.   Razlika je v tem, da normodajalec Skupnosti pozna nacionalne določbe, ki so bile sprejete pred usklajevalnim ukrepom, za katere
         pa noče ali ne želi, da pri usklajevanju vplivajo nanj. Zato se šteje kot sprejemljivo, da lahko država članica zahteva podaljšanje
         veljavnosti svojih predpisov, če so ti upravičeni zaradi nujnih razlogov iz člena 30 ES ali v zvezi z varstvom okolja ali
         delovnega okolja. Sprejetje novih nacionalnih predpisov bi najverjetneje ogrozilo usklajevanje. Že zaradi same narave normodajalec
         Skupnosti pri pripravi usklajevalnega ukrepa ne more upoštevati take zakonodaje. V takem primeru se nujni razlogi iz člena
         30 ES ne upoštevajo, dopustni so le razlogi v zvezi z varstvom okolja ali delovnega okolja, če država članica predloži nova
         znanstvena spoznanja in če potreba po uvedbi novih nacionalnih določb temelji na problemu, ki je specifičen za državo članico
         in je posledica sprejetja usklajevalnega ukrepa.(29)
      
      42.   Država članica je tista, ki mora dokazati, da so pogoji za uporabo člena 95(5) ES izpolnjeni.(30) V obravnavanem primeru je bila Avstrija tista, ki je podlagi novih znanstvenih spoznanj morala dokazati, da stopnja varstva
         okolja, ki jo zagotavlja Direktiva 2001/18, ni sprejemljiva zaradi problema, specifičnega za Avstrijo, ki je posledica sprejetja
         navedene direktive.(31)
      
      43.   Komisija je v svoji odločbi zavrnila trditev o obstoju specifičnega problema v smislu člena 95(5) ES z utemeljitvijo, da iz
         uradnega obvestila jasno izhaja, da majhne kmetije niso specifične za Zgornjo Avstrijo, temveč so skupna značilnost vseh držav
         članic. Komisija je tudi upoštevala ugotovitve EFSE, zlasti to, da „predložena znanstvena spoznanja ne vsebujejo novih ali
         izključno krajevnih znanstvenih informacij o posledicah obstoječih ali novih GS-pridelkov ali živali na okolje ali zdravje
         ljudi“, in da „niso bila predložena nobena znanstvena spoznanja, ki bi kazala na to, da ima to območje Avstrije neobičajne
         ali edinstvene ekosisteme, za katere bi bilo treba opraviti drugačne posebne ocene tveganja od tistih, ki se opravijo za Avstrijo
         kot celoto ali za druga primerljiva območja v Evropi“.(32)
      
      44.   Tožeči stranki te presoje nista izpodbili prepričljivo, temveč sta le poudarili majhnosti kmetij in pomen ekološke pridelave
         v Zgornji Avstriji. Nista predložili dokazov, ki bi ovrgli ugotovitve EFSE, da ni bilo dokazano, da bi Zgornja Avstrija imela
         neobičajne ali edinstvene ekosisteme, za katere bi bilo treba opraviti drugačne posebne ocene tveganja od tistih, ki se opravijo
         za Avstrijo kot celoto ali za druga primerljiva območja v Evropi. Na obravnavi tožeči stranki nista mogli navesti, ali je
         bila prisotnost GSO v Zgornji Avstriji sploh ugotovljena. Zgornja Avstrija je povedala, da je pripravo osnutka ukrepa spodbudil
         skorajšnji iztek veljavnosti sporazuma med državami članicami, po katerem naj začasno ne bi izdajale odobritev za GSO.(33) Take navedbe ne morejo izpodbiti ugotovitev iz izpodbijane odločbe.(34)
      
      45.   Sodišče prve stopnje je zato zavrnilo trditve, s katerimi so se izpodbijale ugotovitve Komisije v zvezi z obstojem problema,
         ki naj bi bil specifičen za državo članico predlagateljico. Ker so pogoji, zahtevani v členu 95(5) ES, kumulativni, je za
         zavrnitev predloga za odstopanje zadoščalo, da ni bil izpolnjen le eden od njih.(35) Tožbeni razlog je bil zato v celoti zavrnjen. 
      
      46.   Zaradi tega je bil četrti tožbeni razlog, da naj bi bilo kršeno previdnostno načelo, zavrnjen kot neupošteven; ker pogoji
         za odobritev predloga v skladu s členom 95(5) ES niso bili izpolnjeni, Komisija ni imela druge izbire, kot da je predlog zavrnila.(36)
      
       Utemeljitve pritožb
      47.   Obe pritožbi sta zelo podobni in imata v veliki meri celo enako besedilo, čeprav je pritožba Republike Avstrije nekoliko popolnejša.
         Zdi se, da njuna ločena predstavitev ne bi bila smiselna.
      
      48.   Sodba, zoper katero je vložena pritožba, se izpodbija iz dveh razlogov: (i) zaradi „postopkovne nepravilnosti“ – pritožnici
         izpodbijata presojo svojega tretjega tožbenega razloga, namreč „kršitev člena 95(5) ES“; in (ii) zaradi „kršitve prava Skupnosti“,
         s katero izpodbijata ugotovitev o svoji pravici izjaviti se glede mnenja EFSE.
      
      49.   Na podlagi teh razlogov tožeči stranki predlagata Sodišču, naj izpodbijano sodbo razveljavi in izpodbijano odločbo razglasi
         za nično oziroma, podredno, naj vrne zadevo Sodišču prve stopnje.
      
       Postopkovna nepravilnost 
      50.   Tožeči stranki navajata, da sta v tožbah na prvi stopnji dokazali, da so bili izpolnjeni vsi pogoji, določeni v členu 95(5) ES. Zlasti sta
         dokazali, da je problem „specifičen“ (kar ne pomeni „edinstven“) za Zgornjo Avstrijo. Čeprav naj bi bile na drugih območjih
         Skupnosti podobne konfiguracije, ostaja dejstvo, da so za kmetijstvo v Zgornji Avstriji značilne posebej majhne kmetije in zelo visoka stopnja ekološke pridelave, kar pomeni, da za preprečevanje širjenja GSO običajne metode niso zadostne. Ker je
         Sodišče prve stopnje zavrnilo tožbo z utemeljitvijo, da ta pogoj edini ni bil izpolnjen, bi moralo to zavrnitev temeljiteje
         obrazložiti, namesto da je le sledilo Komisiji in mnenju EFSA. Niti ne bi bilo smelo enostavno opustiti presoje o tem, ali
         so bili izpolnjeni drugi pogoji iz člena 95(5) ES. 
      
      51.   Republika Avstrija meni, da so nova znanstvena spoznanja bistveni element člena 95(5) ES in da previdnostnega načela ni mogoče
         prezreti. Vendar pa Komisija naj ne bi izvedla temeljite znanstvene analize tveganja. Niti naj ne bi zaprosila EFSO, naj obravnava
         osrednje vprašanje utemeljevanja Republike Avstrije, in sicer soobstoj GSO in naravnih pridelkov, čeprav je svojo odločitev
         v celoti utemeljila na mnenju EFSE. Osrednjega vprašanja, ki je zelo sporno, kar jasno izhaja iz razprav v Svetu, tako nista
         proučila niti Komisija niti Sodišče prve stopnje. Ker se znanstvena spoznanja nikoli niso presodila ob upoštevanju previdnostnega
         načela, naj bi Sodišče prve stopnje kršilo dolžnosti, da odločitev ustrezno obrazloži. 
      
      52.   Tožeči stranki očitata tudi, da se je Sodišče prve stopnje oprlo na okoliščino, da ni nobenega dokaza o prisotnosti GSO v
         Zgornji Avstriji. Ker pravo Skupnosti nalaga „za izhodišče visoko raven varstva“ pri usklajevanju prava o varovanju zdravja,
         varstvu okolja in varstvu potrošnikov,(37) ni mogoče, da bi se država članica lahko sklicevala na člen 95(4) in (5) ES šele tedaj, ko bi škoda dejansko nastala.
      
      53.   Opustitev temeljite proučitve znanstvenih spoznanj po mnenju tožečih strank pomeni kršitev pravice izjaviti se in tudi kršitev
         dolžnosti obrazložitve.
      
      54.   Komisija zatrjuje, da navedene trditve niso utemeljene v delu, v katerem se očita postopkovna nepravilnost v obliki neustrezne obrazložitve.
         Kritiko vsebine obrazložitve obravnava kot odziv na tožbeni razlog „kršitve prava Skupnosti“. 
      
      55.   Prvič, Komisija povzema točke od 63 do 67 izpodbijane sodbe.(38) Ker je v skladu z ustaljeno sodno prakso država članica tista, ki se mora sklicevati na člen 95(5) ES, da bi dokazala, da
         so pogoji za njegovo uporabo izpolnjeni, je bilo treba preveriti, ali je bilo v izpodbijani odločbi napačno upoštevano, da
         takšen dokaz ni bil predložen. Odločba je temeljila na ugotovitvah, da so mala kmetijska gospodarstva značilnost vseh držav
         članic in da po mnenju EFSA ni nobenih znanstvenih spoznanj, ki bi dokazovala, da ima Zgornja Avstrija izjemen in poseben
         ekosistem, zaradi katerega bi bilo treba opraviti drugačno oceno tveganja od tiste, ki bi se opravila za Avstrijo kot celoto
         ali druge primerljive regije v Evropi. Tožeči stranki nista predložili nobenih dokazov, ki bi vzbudili dvom o tej oceni, temveč
         sta le poudarili majhnost gospodarstev in pomen ekološke pridelave v Zgornji Avstriji. Zato splošne trditve tožečih strank
         niso bile take, da bi izpodbile konkretne ocene v izpodbijani odločbi. Ta ocena je po mnenju Komisije popolnoma ustrezno utemeljena.
         
      
      56.   Drugič, Komisija poudarja, da „nova znanstvena spoznanja“ in „varstvo okolja“ nista elementa „specifičnega problema“, temveč
         so vsi trije kumulativni pogoji za uporabo člena 95(5) ES. Če manjka eden od njih, je treba predlog zavrniti.
      
      57.   Tretjič, točka 71 izpodbijane sodbe pojasnjuje, zakaj previdnostno načelo ni upoštevno in se ne izpodbija – vsaj ne izrecno
         ali podrobneje obrazloženo. 
      
      58.   Četrtič, trditve glede zatrjevane opustitve Komisije ali razprave v Svetu niso pomembne za vprašanje, ali v izpodbijani sodbi
         pravo ni bilo uporabljeno pravilno.
      
      59.   Končno, vprašanje pravice izjaviti se v tem okviru ni pomembno, ker se glede nje ne zatrjuje, da bi bila kršena v postopku
         pred Sodiščem prve stopnje.
      
       Kršitev prava Skupnosti 
      60.   Tožeči stranki navajata, da Sodišče prve stopnje ni pravilno menilo, da ugotovitev iz zadeve Danska proti Komisiji – v skladu s katero se
         pravica izjaviti se ne uporablja v zvezi s členom 95(4) ES – velja tudi za uporabo v zvezi s členom 95(5).
      
      61.   Obe zadevi, ki ju je glede tega navedlo Sodišče prve stopnje v podporo svoji utemeljitvi,(39) sta se nanašali na prejšnji člen 100a(4) Pogodbe ES, ki ne razlikuje med že veljavnimi ukrepi in ukrepi, ki bi jih bilo treba
         sprejeti. 
      
      62.   V skladu s sedanjim členom 95(4) in (5) ES naj bi se ta položaja razlikovala. Veljavni nacionalni ukrep naj ne bi prenehal
         obstajati, ko se začne usklajevanje na ravni Skupnosti, s katerim ukrep ni usklajen. Če in dokler ukrepa ne odobri Komisija,
         naj ga ne bi bilo mogoče uporabiti v neusklajenem delu, lahko pa bi se uporabljal za druge primere. Tak soobstoj z usklajevalnim
         ukrepom naj bi povzročil negotovost in s tem nujnost, opredeljeno v zadevi Komisija proti Danski. Kadar se obravnavajo ukrepi,
         ki so še v fazi osnutkov, naj ne bi bilo nobene posebne potrebe, da Skupnost poišče hitro rešitev.
      
      63.   Tožeči stranki izpodbijata tudi ugotovitev iz točke 67 izpodbijane sodbe, da „nista predložili dokazov, ki bi ovrgli ugotovitve
         EFSE“. Predmet presoje Sodišča prve stopnje je bila samo Komisijina ugotovitev dejanskega stanja. Nikoli nista imeli priložnosti
         izpodbijati ugotovitve EFSE, ki se ne bi smele obravnavati, kot da izhajajo iz Komisije, ampak bi jih bilo treba obravnavati
         kot neodvisno izvedensko poročilo, na katerega bi Avstrija morala imeti možnost dati pripombe. To, da je Komisija enostavno
         pavšalno prevzela navedene ugotovitve, naj ne bi bilo združljivo z njeno pristojnostjo odločanja v skladu s členom 95(5) ES.
      
      64.   Zato sodba Danska proti Komisiji naj ne bi bila upoštevna, z odločbo Sodišča prve stopnje pa naj bi bila kršena pravica izjaviti
         se prava Skupnosti (in pravica do poštenega sojenja iz člena 6 Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic).
      
      65.   Nazadnje, ker je Sodišče prve stopnje svojo obrazložitev utemeljilo na napačni razlagi pojma „specifičen“ iz člena 95(5) ES
         in ker zato ni preskusilo drugih pogojev iz navedene določbe, je kršilo tudi pravo Skupnosti. 
      
      66.   Prvič, Komisija se opredeljuje do domnevne kršitve pravice izjaviti se ali pravice do poštenega sojenja. Meni, da se je Sodišče prve stopnje
         na zadevo Danska proti Komisiji oprlo le za ugotovitev, da zahteve notranjega trga pomenijo, da država članica brez odobritve
         Komisije ne sme uporabljati predpisov, ki odstopajo od usklajevalnega ukrepa. Glede tega naj med odstavkoma 4 in 5 člena 95
         ne bi bilo razlike. V obeh primerih dolgotrajno razpravljanje naj ne bi bilo zaželeno, potreba po razjasnitvi in po gotovosti
         pa naj bi bili enako veliki. Glede drugega naj bi tožeči stranki zamenjevali pravico izjaviti se v upravnem postopku s pravico
         izjaviti se pred Sodiščem prve stopnje, zato njune trditve v tem smislu niso upoštevne oziroma niso dopustne.
      
      67.   Drugič, Komisija poudarja, da v izpodbijani sodbi ni bilo treba podrobneje preverjati tega, kar bi lahko pomenilo „specifičen
         problem“, ker merilo „novega znanstvenega spoznanja“ ni bilo izpolnjeno. 
      
      68.   Poleg tega navaja, da neobstoj takega znanstvenega spoznanja ne preseneča, ker je Avstrija 7. novembra 2005 uradno obvestila
         Komisijo o popolnoma drugačnem zakonskem osnutku za Zgornjo Avstrijo(40), ki prav tako, kakor osnutki, ki so jih predhodno uradno sporočile druge države članice in drugih avstrijskih dežel (Länder), ne zahteva popolne prepovedi GSO, temveč uvedbo posebnih ukrepov za preprečevanje kontaminacije gensko nespremenjenih pridelkov.
         Komisija načeloma takim ukrepom ni ugovarjala.(41)
      
       Presoja
       Uvodne opombe
      69.   Na glavni obravnavi je zastopnik Komisije v svoji izjavi uvodoma opozoril, da se pred Sodiščem prve stopnje obravnava pritožba
         in da njeno vsebino omejuje njena narava. To dejstvo je treba torej upoštevati in smiselno obravnavati njegov kontekst. 
      
      70.   Vloga Sodišča je presoditi, ali sta tožeči stranki ugotovili kako bistveno kršitev postopka ali napačno uporabo prava v izpodbijani
         sodbi, zaradi katere sodba ni veljavna.
      
      71.   Vloga Sodišča prve stopnje je bila presoditi, ali sta tožeči stranki ugotovili kako bistveno kršitev postopka, napačno uporabo
         prava ali očitno napako pri presoji v odločbi Komisije, ki bi upravičila njeno razglasitev ničnosti.
      
      72.   Vloga Komisije je bila ugotoviti, ali je Republika Avstrija v skladu s členom 95(5) ES upravičila svoj predlog, s tem da je
         predložila nova znanstvena spoznanja, ki se nanašajo na varstvo okolja ali delovnega okolja, zaradi problema, ki je specifičen
         za navedeno državo članico in je bil posledica sprejetja Direktive 2001/18.
      
      73.   Nobena teh vlog dejansko ne vključuje odločitev o tem, kaj je ali kaj ni ustrezna okoljska politika. Glede politike Skupnosti
         morata takšne odločitve skupaj sprejemati Parlament in Svet na predlog Komisije (ki ima v tem primeru drugačno vlogo) ter
         po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom in Odborom regij.(42) Države članice pa pridržijo svobodo določanja nacionalne okoljske politike v okviru svojih pristojnosti.
      
      74.   Druga uvodna opomba se nanaša na trditev Komisije, da sta tožeči stranki v pritožbenih razlogih nekoliko zamešali razloga
         „postopkovne kršitve“ in „kršitve prava Skupnosti“. S tem se strinjam, vendar menim, da ta okoliščina ničesar ne spremeni.
         Če je pritožbeni razlog v kategoriji dopustnih, ni pomembno, ali ga je pritožnik pravilno uvrstil. Po mojem mnenju sodijo
         vse trditve, ki jih navajata tožeči stranki, v kategorijo, določeno v členu 58 Statuta Sodišča. Opozarjam tudi, kot je poudarila
         že Komisija, da tožeči stranki ne izpodbijata izrecno ugotovitve Sodišča prve stopnje, da naj njun tožbeni razlog v zvezi
         s kršitvijo previdnostnega načela ne bi bil upošteven. To pa jima po mojem mnenju ne preprečuje, da se na to načelo ne bi
         se sklicevali pri izpodbijanju drugih vidikov sodbe.
      
      75.   V bistvu tožeči stranki očitata Sodišču prve stopnje, da 
      –       ni upravičeno zavrnilo njunega tožbenega zahtevka, da je bila kršena njuna pravica izjaviti se, ker se je Komisija oprla na
         mnenje EFSE, njima pa ni dala možnosti, da bi nanj dali svoje pripombe;
      
      –       je narobe tolmačilo pojem problema, „specifičnega za“ državo članico ali regijo, ker ni natančno proučilo navedb v zvezi s
         tem in posledično ni navedlo ustreznih razlogov za svojo odločitev;
      
      –       ni proučilo navedb ob upoštevanju previdnostnega načela.
      76.   Prva očitka bom obravnavala v navedenem vrstnem redu in opredelila, kjer je ustrezno, mogoč pomen previdnostnega načela.
       Pravica izjaviti se
      77.   „[P]ravica izjaviti se se ne uporablja za zadevni postopek“, je navedlo Sodišče prve stopnje v točki 45 sodbe in ponovilo
         besede tega sodišča iz točke 50 sodbe Danska proti Komisiji. V pomoč bi lahko bil razmislek o tem, kaj pomeni „pravica izjaviti
         se“ v navedenem sobesedilu. Medtem ko angleška različica obeh sodb govori o „right to be heard“, uporablja francoska „principe
         du contradictoire“, izraz (ki je v drugih jezikovnih različicah jasno izražen), ki ima lahko nekoliko drugačen pomen. Tožeči
         stranki se sklicujeta na člen 6 Evropske konvencije o človekovih pravicah, ki zagotavlja pravično in javno sojenje o civilnih
         pravicah in obveznostih ali kakršnih koli kazenskih obtožbah.
      
      78.   Pojem „principe du contradictoire“ – pogosto izraženo v latinščini kot audi alteram partem ali audiatur et altera pars – se uporablja predvsem v kontradiktornem postopku, v katerem morata imeti nasprotujoči si strani možnost, da odgovorita
         na navedbe nasprotne strani, preden sodišče odloči. Tipični primeri so civilni spori, arbitraža in kazenski postopek ter,
         seveda, neposredne tožbe pred tem sodiščem ali Sodiščem prve stopnje.(43)
      
      79.   Širše se med drugim uporablja tudi za primere, v katerih lahko na pravice ali interese osebe vpliva postopek, ki ga je zoper
         njo uvedel organ oblasti, v katerem ji mora biti omogočeno, da se opredeli do vidikov, za katere organ predlaga, naj se upoštevajo.
         Med take primere spadajo inkvizitorni kazenski postopek in mnogi upravni postopki – v okviru Skupnosti, na primer, preiskave
         Komisije na področju konkurence oziroma dumpinga ali postopek zaradi neizpolnitve obveznosti iz Pogodbe po členu 226 ES.
      
      80.   Položaj v obravnavanem primeru se razlikuje v tem, da je postopek začela država članica, od katere se zahteva, da utemelji
         razloge za želeno odstopanje od uskladitvenih predpisov, ter ki lahko predloži tako popolno izjavo in toliko dokazov v utemeljitev,
         kot meni, da je ustrezno. Predlog se predloži Komisiji, ki presodi razloge in dokaze ter sprejme odločitev. Načeloma se torej
         država članica izjavi na svojo pobudo in nasprotne stranke ni.
      
      81.   To, kar tožeči stranki želita, da se prizna, je v bistvu to, da bi imeli pravico dati pripombe na presojo EFSE o predlogu
         pred sprejetjem dokončne odločitve. Verjetno je manj pomembno določiti, ali to natančno opisujeta izraza „right to be heard“
         ali „principe du contradictoire“, pomembneje je namreč jasno opredeliti, v čem je problem.
      
      82.   Glavna ovira za priznavanje navedene pravice je sodba Sodišča Danska proti Komisiji in obrazložitev, ki jo vsebuje. Tožeči
         stranki ne trdita, da bi morala biti sodna praksa drugačna, temveč da bi morala biti omejena na okvir, v katerem je bila opredeljena,
         in sicer na člen 95(4) ES, ne pa na člen 95(5). Menim, da ta njuna trditev ni prepričljiva.
      
      83.   Ustrezni odstavki iz sodbe Danska proti Komisiji navajajo naslednje: 
      „42      […] [N]obena določba ne predvideva uporabe načela konkradiktornosti v postopku odločanja iz člena 95(4) in (6) ES v zvezi
         z odobritvijo nacionalnih določb za odstopanje od usklajevalnega ukrepa, sprejetega na ravni Skupnosti.
      
      43      Podobno nobena določba ne zahteva, naj Komisija v skladu z navedenim postopkom zbere mnenja drugih držav članic, kot je to
         storila v tem primeru. 
      
      44      Pomembno je torej ugotoviti, ali se načelo kontradiktornega postopka uporablja, tudi če ni posebnih predpisov, zlasti v okoliščinah,
         v katerih so se zahtevala takšna mnenja. 
      
      45      Načelo kontradiktornega postopka, katerega upoštevanje zagotavlja Sodišče, zahteva, da imajo zainteresirane stranke možnost
         izjaviti se pred organom oblasti pred sprejetjem odločitve, ki jih zadeva (sodba z dne 10. julija 2001 v zadevi Ismeri Europea
         proti Računskemu sodišču, C-315/99 P, Recueil, str. I-5281, točka 28). 
      
      46      Sodišče je ves čas vztrajalo, da se načelo pravice do poštenega sojenja, s katerim je načelo kotradiktornega postopka tesno
         povezano, uporablja ne le za državljane, temveč tudi za države članice. Glede slednjih je bilo to načelo priznano v okviru
         postopkov, ki so jih institucije Skupnosti uvedle zoper države članice, kakršni so na primer postopki v zvezi z revizijo državnih
         pomoči ali nadzorom nad ravnanjem države članice glede javnih podjetij (glej na primer sodbi z dne 12. februarja 1992 v zadevi
         Nizozemska in PTT Nizozemska proti Komisiji, C-48/90 in C-66/90, Recueil, str. I-565, točka 44, in z dne 5. oktobra 2000 v
         zadevi Nemčija proti Komisiji, C-288/96, Recueil, str. I-8237, točka 99). 
      
      47      Postopek, ki ga predvideva člen 95(4) in (6) ES, začne država članica in ne institucija Skupnosti, odločitev institucije Skupnosti
         pa se sprejme le kot odgovor na navedeno pobudo. 
      
      48      Postopek se začne na predlog države članice, ki želi doseči odobritev nacionalnih določb, ki odstopajo od usklajevalnega ukrepa,
         sprejetega na ravni Skupnosti. V svojem predlogu se država članica prosto odloči, ali se bo izjavila glede odločitve, za sprejetje
         katere je zaprosila, kot to izrecno izhaja iz člena 95(4) ES, v skladu s katerim mora država članica navesti razloge za ohranitev
         spornih nacionalnih ukrepov. Komisija pa mora po drugi strani imeti možnost, da v določenem roku pridobi informacije, za katere
         se izkaže, da so nujne, ne da bi državi članici predlagateljici morala dati novo možnost, da se izjavi. 
      
      49      Navedeni zaključek potrjuje drugi pododstavek člena 95(6) ES, v skladu s katerim se šteje, da so nacionalne določbe odobrene,
         če Komisija v določenem roku ne sprejme nobene odločitve. Po drugi strani se rok iz tretjega pododstavka člena 95(6) ES ne
         more podaljšati, če obstaja nevarnost za zdravje ljudi. Razvidno je torej, da so avtorji Pogodbe v interesu države članice
         predlagateljice in tudi v interesu pravilnega delovanja notranjega trga želeli poskrbeti za hiter zaključek postopka, določenega
         v tem členu. Ta cilj bi bil težko združljiv z zahtevano dolgotrajno izmenjavo informacij in mnenj. 
      
      50      Zato se načelo kontradiktornosti ne uporablja za postopek, določen v členu 95(4) in (6) ES.“ 
      84.   Ob branju teh odstavkov v povezavi s celotnim besedilom člena 95, od (4) do (6), ES ne najdem razloga, zakaj se to, kar je
         bilo povedano v zvezi s členom 95(4), ne bi moglo uporabiti za člen 95(5). Obrazložitev Sodišča ne temelji toliko na interesu
         Skupnosti za čim hitrejšo rešitev, ki ga morda ni, če ukrepi še ne veljajo in če se državi članici ne mudi. Obrazložitev temelji
         bolj na dejstvu, da (i) država članica začne postopek in da se od nje sme pričakovati – v nasprotju s primerom, v katerem
         se postopek, ki lahko vodi do sankcije, začne zoper stranko – da predloži vse ustrezne dokaze in trditve s svojim predlogom,
         in da (ii) člen 95(6) ne ponuja nobene druge možnosti glede neizpodbojne domneve o odobritvi, če Komisija ni zavrnila predlaganih
         določb v določenem roku. Ta rok ne predvideva daljše razprave, razen enkratnega podaljšanja (po presoji Komisije), če to upravičuje
         zahtevnost zadeve in če ne obstaja nevarnost za zdravje ljudi.
      
      85.   Tožečima strankama niti ni v prid dejstvo, da je Sodišče prve stopnje prav tako navedlo vodilne sodbe(44), ki zadevajo prejšnji člen 100a(4) Pogodbe ES, ki ni razlikoval med ukrepi, ki so veljali že pred sprejetjem usklajevalne
         direktive, in ukrepi, ki bi se uvedli naknadno. Če že ta okoliščina potrjuje kar koli, potem potrjuje, da enaka načela veljajo
         za oba primera.
      
      86.   Zato menim, da tožeči stranki nista izkazali napačne uporabe prava v zvezi z ustaljeno sodno prakso Sodišča prve stopnje o
         pravici izjaviti se.(45)
      
      87.   Ker je bila sodba v zadevi Danska proti Komisiji sodba Sodišča, ki je zasedalo na občni seji, ne bi bilo primerno, če bi senat,
         ki je sicer pristojen za to zadevo, spremenil sodno prakso – boljša bi bila napotitev na veliki senat. Kot sem navedla, tožeči
         stranki dejansko nista predlagali, da bi bilo treba sodno prakso spremeniti. Menim pa tudi, da to v nobenem primeru ni potrebno.
      
      88.   Odločitev Komisije je mogoče izpodbijati pred Sodiščem prve stopnje z možnostjo dveh vlaganj pisnih stališč in široko možnostjo
         ustnih navedb. Tako je dana popolna možnost za pošteno in javno sojenje pred neodvisnim in nepristranskim sodiščem, ustanovljenim
         z zakonom, če se izrazim z besedami iz člena 6(1) Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic. 
      
      89.   Vseeno je treba omeniti še eno sodbo Sodišča, ki je odločalo na občni seji, za katero se na prvi pogled zdi, da je v nasprotju
         s sodbo Danska proti Komisiji, in sicer sodbo Technische Universität München.(46) V navedeni zadevi je univerza poskušala uvoziti znanstveno opremo, ne da bi plačala carinske dajatve, z utemeljitvijo, da
         se v Skupnosti ne izdeluje enakovredna oprema. V vlogi je bilo treba navesti podrobne razloge, zakaj oprema, ki je na razpolago
         v Skupnosti, ni ustrezna za posebno znanstveno delo, ki ga je bilo treba opraviti. Vloga je bila naslovljena na Komisijo,
         ki se je posvetovala s skupino izvedencev, na mnenje katerih je bila vezana. Skupina je predlagala zavrnitev, po tem ko je
         upoštevala dopis izdelovalca podobne opreme v Skupnosti, na katerega univerza ni imela možnost odgovoriti. 
      
      90.   Sodišče je ugotovilo, da odločitev Komisije ni veljavna. V točki 25 sodbe je navedlo:
      „Pravica izjaviti se(47) v takem upravnem postopku zahteva, da mora imeti zadevna oseba možnost, da med dejanskim postopkom pred Komisijo predstavi svoj primer
         in jo ustrezno seznani s svojimi stališči o pomembnih okoliščinah, ter kjer je potrebno, o dokumentih, ki jih je upoštevala
         institucija Skupnosti. Ta zahteva ni bila izpolnjena, ko je bila sprejeta izpodbijana odločba.“
      
      91.   Čeprav se zdi, da so okoliščine primerljive z okoliščinami v obravnavani zadevi in da pravna presoja podpira navedbe tožečih
         strank, menim, da je ta primera mogoče razlikovati. V zadevi Technische Universität München ni šlo za to, da tožečima strankama
         ni bilo dovoljeno odgovoriti na ugotovitve skupine izvedencev, temveč da nista smeli odgovoriti na dokazna sredstva, ki jih
         je dopustila ta skupina in jih je predložila stranka, katere interesi so bili v nasprotju z njenimi. V tej zadevi ni tako.
      
      92.   Ugotavljam tudi, da je v sodbi Technische Universität München Sodišče ugotovilo najmanj tri razloge, na podlagi katerih je
         odločilo, da odločba ni veljavna.(48) V pritožbi v obravnavani zadevi se ne uveljavlja noben drug razlog.(49) Zato se mi zdi bolje, da se zadeva Technische Universität München obravnava kot primer, ki je nedvomno upošteven v upravnem
         postopku, ki se uporablja na področju carin, in da se med njima razlikuje, ne pa, da se njegov izrek o pravici izjaviti se
         poskuša prenesti na drugačen upravni postopek, ki se uporablja na podlagi člena 95 ES.
      
      93.   Glede trditve tožečih strank v obravnavani zadevi, da ni bila spoštovana njuna pravica izjaviti se pred Sodiščem prve stopnje,
         ker ni dovolj temeljito presodilo njunih argumentov, menim, da se navedene trditve pravzaprav ne nanašajo na pravico izjaviti
         se. V pritožbi ne trdita, da bi se jima na kakršen koli način onemogočilo izvajanje pravice navesti dejstva ali dokaze na
         prvi stopnji. 
      
      94.   V delu, v katerem se tožeči stranki dejansko pritožujeta, da Sodišče prve stopnje ni pravilno odločilo na podlagi navedenih
         dejstev in dokazov, je njuna trditev dopustna le v delu, v katerem se nanaša na mogočo pravno zmoto. Vidike, ki bi lahko spadali
         sem, bom obravnavala spodaj, ko bom preizkusila pojem problema, specifičnega za državo članico.
      
      95.   V delu, v katerem tožeči stranki trdita, da Sodišče prve stopnje preprosto ni preizkusilo dokazov, ki sta jih predložili,
         je treba navesti nekatere pripombe. Tako opustitev je treba obravnavati v pritožbenem postopku, in če jo ugotovljena, je to
         lahko razlog za razveljavitev prvostopenjske sodbe, čeprav sama ne poznam nobene zadeve, v kateri bi se problem pojavil v
         prav taki obliki.(50) V tej zadevi je razvidno iz točk 66 in 67 izpodbijane sodbe, da je Sodišče prve stopnje preizkusilo predložene dokaze. Ti
         dokazi (Müllerjevo poročilo in poročilo odbora(51)) so bili na voljo EFSI in Komisiji. Kakor bom natančneje pojasnila spodaj, tožeči stranki Sodišču prve stopnje nista navedli,
         na kakšen način sta v nasprotju z ugotovitvami, do katerih sta prišli EFTA in Komisija. Po mojem mnenju v takih okoliščinah
         Sodišču prve stopnje ni mogoče očitati, da ni preizkusilo dokazov s tega posebnega vidika.
      
      96.   Končno bi glede previdnostnega načela poudarila le, da pravico izjaviti se, pravico do poštenega sojenja in obveznost spoštovanja
         načela kontradiktornosti določa narava postopka in da se ne spreminjajo zaradi večje ali manjše potrebe po previdnosti.
      
       „Specifičen“ problem 
      97.   Tožeči stranki se v bistvu pritožujeta, da Sodišče prve stopnje ni pravilno preizkusilo dokazov, ki sta jih predložili za
         izpodbijanje ugotovitve Komisije, da ni bilo dokazano, da v Zgornji Avstriji obstaja kakršen koli specifičen problem. 
      
      98.   V zvezi s temi navedbami pa je težava v tem, da se z njimi poskuša izpodbijati presojo dokazov Sodišča prve stopnje, ki so
         mu bili predloženi. V skladu s členom 58 Statuta Sodišča napačna presoja ni pritožbeni razlog, razen če se zatrjuje, da so
         bili dokazi ponarejeni.(52)
      
      99.   Kljub temu sta tožeči stranki sprožili pomembno vprašanje (čeprav morda ne tako poglobljeno, kot bi bilo mogoče pričakovati),
         s tem da sta zatrjevali, da beseda „specifičen“ ne pomeni isto kot „edinstven“. Če bi Sodišče prve stopnje uporabilo napačno
         pravno merilo pri presoji dokazov, njegova sodba glede tega ne bi bila pravilna in bi bilo treba dokaze znova presoditi ob
         upoštevanju pravilnega merila.
      
      100. Natančneje gledano se zdi položaj dokaj zapleten, vendar mi vzbuja dvom, ali je mogoče obrazložitev Sodišča prve stopnje v
         tem pogledu z gotovostjo potrditi. Težava je jezikovna in zahteva nekaj pojasnil.
      
      101. Mnenje EFSE je bilo sestavljeno v angleščini. Na njeni spletni strani je navedeno: „Angleščina je verodostojni jezik znanstvenih
         mnenj EFSE. Ob dvomu upoštevajte angleško jezikovno različico mnenja in njegovega povzetka.“ Za zadevno mnenje ne obstaja
         nobena druga različica z izjemo angleške, čeprav je povzetek v angleščini, francoščini, nemščini in italijanščini. 
      
      102. V mnenju je bilo med drugim navedeno:(53)
      
      „Predložena znanstvena spoznanja niso vsebovala nobenih novih ali le krajevno omejenih znanstvenih informacij o vplivih že
         obstoječih ali novih GS-pridelkov ali -živali na okolje ali zdravje ljudi.
      
      Predloženi niso bili nobeni dokazi, ki bi pokazali, da ima to območje Avstrije neobičajne ali edinstvene ekosisteme, za katere
         bi bilo treba opraviti drugačne posebne ocene tveganj od tistih, ki se opravijo za Avstrijo kot celoto ali za druga primerljiva
         območja v Evropi. Učinki GSO na biotsko raznovrstnost niso bili predstavljeni niti neposredno niti z ustreznimi primeri sprememb
         kmetijske prakse.“ 
      
      103. Uporaba besed „uniquely“ in „unique“ se mi zdi pomembna. Čeprav ni nedvoumna, pa nakazuje, da je ugotovitev EFSE morda temeljila
         na prepričanju, da je za utemeljitev odstopanja od Direktive 2000/18 treba dokazati, da ima zadevna država članica ali regija
         problem, ki ga ni nikjer drugje.
      
      104. V povzetku mnenja EFSE se besedilo „no new or uniquely local scientific information“ ne pojavi, pojavi pa se „unusual or unique
         ecosystems“. V francoščino in nemščino je prevedeno kot „écosystèmes atypiques ou uniques“ in „ungewöhnliche oder einzigartige
         Ökosysteme“, kar oboje natančno povzema angleščino.
      
      105. Odstavka v mnenju sta „dobesedno“ navedena v točki 71 izpodbijane odločbe Komisije, iz katere je jasno razvidno, da sta za
         obrazložitev dokaj pomembna. Besedo „dobesedno“ sem dala v navednice, ker sta odstavka izražena kot eden ter se v francoski
         in nemški različici nekoliko razlikujeta od verodostojnega angleškega izvirnika. „No new or uniquely local scientific information“
         je v francoščini „aucune information nouvelle ou spécifiquement locale“ – ter se tako izogne vsakršni neskladnosti med besedilom
         člena 95(5) ES in razlago EFSE tega člena – in v nemščini „keine oder nur lokal begrenzte wissenschaftliche Daten“, kar ima
         dokaj drugačen pomen in lahko izhaja iz narobe razumljenega angleškega besedila. „[U]usual or unique ecosystems“ se prevaja
         v francoščino kot „écosystèmes particuliers ou exceptionnels“ in v nemščino kot „ein ungewöhnliches oder einzigartiges Ökosystem“.
         Francoščina ponovno ne vsebuje pojma edinstvenosti (in se razlikuje od povzetka EFSE v francoščini), nemščina pa izraža hkrati
         angleško mnenje in nemški povzetek.
      
      106. Odločba Komisije je naslovljena na Avstrijo in določa, da je le nemško besedilo verodostojno. Ni jasno, ali iz tega nujno
         izhaja, da je bila analiza Komisije opravljena le v nemščini in osnutek odločbe prvotno napisan le v tem jeziku. Vsekakor
         pa nemška različica mnenja EFSE, ki je bilo podlaga (vsaj delno) za odločbo, ni bila v celoti natančno prevedena. 
      
      107. Jezik postopka pred Sodiščem prve stopnje je bila seveda nemščina. Ni pa nobena skrivnost, da je delovni jezik Sodišča prve
         stopnje, kakor tudi Sodišča, francoščina. Zato so bila lahko podlaga njegove analize francoske različice predloženih dokumentov
         – zlasti francosko besedilo izpodbijane odločbe, v katere točki 71 je navedek iz mnenja EFSE, v katerem je opuščeno sklicevanje
         na edinstvenost. Izpodbijana sodba bo v vsakem primeru napisana v francoščini.(54)
      
      108. Te ugotovitve pridobijo večji pomen, če pogledamo francosko različico točk od 65 do 67 sodbe. Točka 65 povzema večji del navedka
         iz točke 71 izpodbijane odločbe, sklicujoč se na „aucune information nouvelle ou spécifiquement locale“ in „des écosystèmes
         particuliers ou exceptionnels“. Točka 66 nadaljuje z navajanjem, da tožeči stranki nista predložili prepričljivih dokazov,
         ki bi vzbujali dvom o obstoju specifičnega problema, in točka 67, da nista predložili dokazov, ki bi ovrgli ugotovitev EFSE,
         da ni bilo dokazano, da ima Zgornja Avstrija „des écosystèmes particuliers ou exceptionnels“, za katere bi bilo treba opraviti
         drugačno oceno tveganja od tistih, ki bi se opravile za Avstrijo kot celoto ali za druga primerljiva območja v Evropi.
      
      109. Zato iz francoščine, v kateri je bil napisan osnutek izpodbijane sodbe, ne izhaja nobena navedba, da bi se Sodišče prve stopnje
         zavedalo možnosti, da je EFSA morda izhajala iz domneve, da bi Republika Avstrija za utemeljitev izjeme na podlagi člena 95(5)
         ES morala dokazati obstoj edinstvenega problema za zadevno regijo, ne pa problema, ki bi bil specifičen, poseben ali kako drugače izjemen.
      
      110. Jasno se mi zdi, da se, tako kot trdita tožeči stranki, beseda „specifičen“ v členu 95(5) ES ne more enačiti z „edinstven“.
         Problem je lahko specifičen za več kot eno regijo ali državo članico, edinstven pa je lahko le za eno. Morda v ta namen ni
         treba potegniti natančne ločnice, toda specifičen problem je jasno umeščen nekje med tistim, ki je edinstven, in tistim, ki
         je skupen, posplošen ali razširjen. Merilo iz člena 95(5) ES je specifičnost problema; zahtevati edinstvenost bi pomenilo
         napačno razlago ali napačno uporabo te določbe.
      
      111. S tem ne trdim, da Sodišče prve stopnje merila ni razložilo ali uporabilo pravilno. Njegova uporaba pridevnikov „spécifique“,
         „particulier“ in „exceptionnel“ se mi zdi v celoti v skladu z mojim razumevanjem te določbe.
      
      112. Vendar je Sodišče prve stopnje po presoji dokazov, ki sta mu jih predložili tožeči stranki,(55) ugotovilo, da nista ovrgli ali vzbudili dvoma o ugotovitvah EFSE ali presoji Komisije. Ta ugotovitev pa se je nanašala na
         ugotovitve in presojo, kot so bile izražene v francoščini, ne da bi se sklicevala na merilo edinstvenosti. Ne morem potrditi
         z gotovostjo, da bi Sodišče prve stopnje zavzelo enako stališče, če bi dokaze presojalo na podlagi sklicevanja EFSE na edinstvenost
         ali če bi menilo, da presoja Komisije temelji na takem sklicevanju.
      
      113. Na tej podlagi zavrnitev Sodišča prve stopnje tožbenega razloga tožečih strank, da naj bi bil kršen člena ES, ne more biti
         utemeljena. Ko je Sodišče prve stopnje ugotovilo, da ugotovitev, da ni bilo nobenega problema, ki bi bil specifičen za Zgornjo
         Avstrijo, ni bila ovržena, ni obravnavalo nobenih drugih kumulativnih pogojev, ki jih določa ta določba. V sodbi zato ne ostaja
         noben zanesljiv razlog za zavrnitev tožbenega zahtevka.
      
      114. Zato je treba preizkusiti ostale pogoje za uporabo člena 95(5) ES. V skladu s prvim odstavkom člena 61 Statuta sme Sodišče
         to storiti samo ali vrniti zadevo Sodišču prve stopnje, odvisno od okoliščin. Glede obravnavanega primera menim, da jih Sodišče
         lahko preizkusi samo.
      
       Kumulativni pogoji iz člena 95(5) ES
      115. Kot sem poudarila, mora država članica za to, da se ji odobri odstopanje na podlagi člena 95(5) ES, predložiti nova znanstvena
         spoznanja v zvezi z varstvom okolja ali delovnega okolja zaradi problema, ki je specifičen zanjo in je posledica sprejetja
         usklajevalnega ukrepa. Kot je navedlo Sodišče prve stopnje, so ti različni pogoji kumulativni, to pa je izrecno priznala avstrijska
         vlada na ustni pritožbeni obravnavi. Povedano drugače, če eden od teh pogojev ni izpolnjen, odstopanja ni mogoče odobriti.
         
      
      116. Niti mnenje EFSE niti odločba Komisije ne izpodbijata tega, da se je vsaj nekaj spoznanj, na katera se je oprla Avstrija, nanašalo na varstvo okolja, čeprav je Komisija v točki 68 odločbe ugotovila, da pomislekov Avstrije ni mogoče obravnavati, kot da se specifično nanašajo na varstvo okolja. Pogoj „spoznanj v zvezi z varstvom okolja“
         bi bilo zato mogoče oceniti kot izpolnjen. Kljub temu je potrebna kratka pripomba.
      
      117. Tožeči stranki sta na podlagi izjave EFSE zatrjevali, da „Komisija od nje ni zahtevala pojasnila o upravljanju soobstoja gensko
         spremenjenih in gensko nespremenjenih pridelkov“ ter da EFSA in Komisija nista upoštevali osrednje problematike, ki jo je
         Avstrija sprožila v predlogu. 
      
      118. Menim, da je Komisija pravilno poskušala razlikovati med okoljsko problematiko, ki ju obravnavata člen 95(5) ES in Direktiva
         2001/18, ter socialno-ekonomsko problematiko kmetijskega gospodarjenja, ki ne spada na področje pravnih predpisov.(56) Pri opisovanju dodeljenih ji nalog je EFSA navedla, da „se od nje ni zahtevalo, naj se opredeli do informacij, ki ne vplivajo na tveganje za zdravje ljudi ali okolje, zlasti ne v zvezi z upravljanjem soobstoja.“(57) V njenem mnenju so bila jasno – pravilno – obravnavana okoljska vprašanja, zlasti glede genskega prenosa, vendar – enako
         pravilno – ni bilo opredelitev glede teh drugih vprašanj.
      
      119. Če se vrnem na pogoje, določene v členu 95(5) ES, bi se lahko strinjala, da je Müllerjevo poročilo vsebovalo vsaj nekaj spoznanj,
         ki so znanstvena, čeprav je bilo v mnenju EFSE navedeno, da se veliko navedb nanaša na zakonodajo ali gospodarske zadeve.
      
      120. Ostala pogoja sta, da morajo biti spoznanja nova in da je problem, na katerega se nanašajo, zagotovo posledica sprejetja Direktive
         2001/18.
      
      121. Glede vprašanja, ali so znanstvena spoznanja, predstavljena v Müllerjevem poročilu, nova, je EFSA navedla, da je poročilo
         v glavnem pregled sodobnega znanja o prenosu genov s pridelka na pridelek in s pridelka na divje sorodne vrste nekaterih vrst
         pridelkov. V točki 65 odločbe je Komisija menila, da Müllerjevo poročilo vsebuje podatke, ki so bili večinoma na razpolago
         že pred sprejetjem Direktive 2001/18.
      
      122. Zgornja Avstrija in Avstrija sta v tožbi priznali, da je Müllerjevo poročilo večinoma temeljilo na podatkih, ki so že bili
         na razpolago. Vendar sta zatrjevali, da je poročilo na podlagi obstoječih podatkov prišlo do novih ugotovitev in da je te
         treba obravnavati kot „nova znanstvena spoznanja“. Trdili sta tudi, da je novejša znanstvena literatura to potrdila.(58)
      
      123. Zlahka je mogoče ugotoviti, da ima od 115 navedb, navedenih v Müllerjevem poročilu, ki je bilo zaključeno aprila leta 2002,
         le 22 navedb datum iz tistega leta ali iz leta 2001, ko je bila Direktiva 2001/18 sprejeta, in da jih je manj kakor polovica
         takšnih, ki bi jih lahko označili kot znanstvene. Tožeči stranki nista zatrjevali, da so znanstvene navedbe iz leta 2001 ali
         2002 odločilne ali pomembne za predstavljene ugotovitve. In ker gre za vprašanje, ali so spoznanja, ki jih je predložila Avstrija,
         da bi utemeljila svoj predlog, nova, dejstvo – ob upoštevanju spoznanj, na podlagi katerih je odločba Komisije bila sprejeta,
         in datuma njenega sprejetja –, da so morda pozneje prišla na dan nova znanstvena spoznanja, ne more vplivati na njeno pravno
         veljavnost. 
      
      124. Ostaja vprašanje, ali nova ugotovitev, ki izhaja iz obstoječih podatkov, lahko pomeni „new scientific evidence“. V angleščini
         običajno ne bi bilo tako. Pojem „evidence“ običajno označuje ves material, iz katerega je mogoče izpeljati ugotovitve. Slika
         ni več tako jasna, če pogledamo več jezikovnih različic člena 95(5) ES. Zdi se, da se nizozemščina („nieuwe wetenschappelijke
         gegevens“) ujema z angleščino. Več romanskih jezikov uporablja izraze („preuves scientifiques nouvelles“ v francoščini, „nuove
         prove scientifiche“ v italijanščini in „novas provas cientificas“ v portugalščini), ki imajo lahko širši pomen. Španska („novedades
         cientificas“) in nemška različica („neue wissenschaftliche Erkenntnisse“) vsekakor jasneje kot angleščina izražata pomen,
         ki sta ga tožeči stranki zatrjevali na prvi stopnji. Tudi brez nadaljnjega preverjanja menim, da je mogoče zastopati stališče,
         da nove ugotovitve na podlagi obstoječih podatkov lahko pomenijo nova znanstvena spoznanja v smislu člena 95(5) ES.
      
      125. Vendar v tožbi ne najdem ničesar, kar bi presegalo enostavno trditev, da je Müllerjevo poročilo izpeljalo take nove ugotovitve
         iz že obstoječih podatkov. Navedena ni niti nobena nova ugotovitev, še manj pa kakršna koli razlaga, kako bi se taka ugotovitev
         lahko razlikovala od ugotovitev, ki so bile predhodno izpeljane na podlagi istih podatkov. Ker je bil eden od razlogov, na
         podlagi katerih je bil predlog za odstopanje zavrnjen, ta, da znanstvena spoznanja niso bila nova, je bila dolžnost tožečih
         strank na prvi stopnji izpodbijati ta razlog, če naj bi uspeli. Ne zadostuje izkazati, da bi dokazi teoretično lahko bili
         novi, ne da bi se opredelilo in razložilo, kaj je novega v zvezi z njimi.
      
      126. Zavzemam torej stališče, da tožeči stranki nista izpodbili ugotovitev Komisije glede neobstoja novih znanstvenih spoznanj.
         To je zadosten razlog za zavrnitev tretjega tožbenega razloga na prvi stopnji, vendar bom preizkusila tudi pogoj, da naj bi
         domnevni problem zagotovo nastal po sprejetju Direktive 2001/18.
      
      127. Problem, za katerega sta tožeči stranki trdili, da je specifičen za Zgornjo Avstrijo, po njunem zatrjevanju izhaja iz (relativno)
         velikega deleža ekološkega kmetovanja in malih kmetijskih gospodarstev. 
      
      128. Glede velikosti gospodarstev nista trdili, da se je položaj po sprejetju Direktive 2001/18 kakor koli spremenil. 
      129. Glede deleža ekološkega kmetovanja sta navedli podatke za povečanje od 31. decembra 2001 do 31. decembra 2002: z 2792 na 3040
         kmetij in s 45.950 na 50.077 hektarjev, kar v obeh primerih pomeni povečanje za nekaj manj kot 9 % letno; ekološko kmetovanje
         je torej pomenilo (očitno konec leta 2002) 7,5 % gospodarstev in 8,85 % obdelane površine v regiji.(59)
      
      130. Tožeči stranki nista navedli podatkov za celotno upoštevno obdobje od marca leta 2001, ko je bila sprejeta Direktiva 2001/18,
         do marca leta 2003, ko je bil postavljen predlog za odstopanje od Direktive. Če je bila smer razvoja linearna prej (od marca
         do decembra 2001) in tudi potem (od januarja do marca 2003) – o čemer tako ali tako ni dokazov –, bi ekstrapolacija iz podatkov
         za koledarsko leto 2002 privedla do zaključka, da je morda povečanje v grobem znašalo 18 %. Odvisno od tega, ali se vzame
         za osnovo površina ali število gospodarstev, bi se delež ekološkega kmetovanja v celotnem kmetijstvu Zgornje Avstrije povečal
         s 6 % oziroma 8% na okrog 8 % oziroma 9 %.
      
      131. Po obsegu tako povečanje ni dovolj veliko, da bi izkazalo nastanek novega problema. Tožeči stranki sta sicer zatrjevali, da
         se v členu 95(5) ES ne zahteva, da bi bil moral problem v celoti nastati po sprejetju usklajevalnega ukrepa. Po njunem zatrjevanju
         bi bil lahko latentno prisoten že prej in bi se šele pozneje razkril v celotnem obsegu. Zatrjujeta, da je bila v obravnavanem
         primeru objava Müllerjevega poročila v aprilu leta 2002 tista, ki razkrila ta resnični obseg.(60)
      
      132. Strinjala bi se, da bi bilo odvisno od vseh okoliščin problem, ki je bil ob sprejetju usklajevalnega ukrepa latenten, za člen
         95(5) ES načeloma mogoče obravnavati, kot da je nastal po tem sprejetju, če bi postal očiten šele naknadno. Ne zdi pa se preveč
         verjetno, da bi zaradi postopnega povečevanja deleža ekološkega kmetovanja problem postal tako očiten, razen če bi bil prekoračen
         prag, ki sproži bistveno spremembo položaja. V vlogah tožečih strank ne najdem ničesar, kar bi presegalo le trditev, da je
         obseg problema postal viden šele z objavo Müllerjevega poročila. Zaradi tega in zato, ker nista navedli nobene specifične
         nove ugotovitve iz tega poročila, ki bi izhajala iz novih ali že obstoječih podatkov, menim, da nista dokazali obstoja problema,
         ki bi nastal po sprejetju Direktive 2001/18. 
      
      133. Zato tožeči stranki nista izpodbili ugotovitev iz točke 75 izpodbijane odločbe, da Avstrija naj ne bi predložila nobenih novih
         znanstvenih spoznanj in da naj ne bi dokazala, da obstaja specifičen problem, ki je nastal po sprejetju Direktive 2001/ES.
      
      134. Ob upoštevanju pomena, ki sta ga tožeči stranki prisodili previdnostnemu načelu, bi dodala, da ne glede na to, kakšna je stopnja
         previdnosti, ti dokazi ali te razmere ne morejo postati nove, čeprav je lahko to načelo nedvomno pomembno pri presoji novih
         dokazov o novem položaju. Novost položaja in dokazov je dvojni kriterij, ki mora biti izpolnjen, preden se uporabi previdnostno
         načelo.
      
      135. Tretji tožbeni razlog na prvi stopnji je torej v vsakem primeru mogoče zavrniti, ne glede na to, ali je mogoče obrazložitev,
         na podlagi katere ga je Sodišče prve stopnje zavrnilo, z gotovostjo potrditi. 
      
       Povzetek in sklepne ugotovitve
      136. Povzetek moje analize bi lahko bil naslednji.
      137. V postopku po členu 95(4) ali (5) ES mora država članica s svojim predlogom predložiti vsa potrebna dokazila in navedbe za
         svojo utemeljitev. Komisija na tej podlagi sprejme svojo odločitev. Preden sprejme odločitev, sme pridobiti mnenje drugih
         držav članic (kot v zadevi Danska proti Komisiji) ali izvedenskega organa, ustanovljenega za pomoč v takih zadevah (kakor
         v obravnavanem primeru). Zaradi značilnosti postopka (sprožila ga je država članica, ki ima vse možnosti, da navede vse, kar
         je potrebno) in časovnih omejitev (šest mesecev z možnostjo enega samega podaljšanja v izjemno zapleteni zadevi) država članica
         še nima nujno splošne pravice, da bi se opredelila do vsakega mnenja, ki ga pridobi Komisija. Če pa bi moral izvedenski organ
         dati mnenje po tem, ko se je seznanil z dokazi ali s trditvami, ki nasprotujejo trditvam države članice in glede katerih se
         ni imela možnosti opredeliti, bi morda bilo treba preveriti, ali ni bila to morda bistvena postopkovna napaka pri oblikovanju
         mnenja (Technische Universität München). Če takšnih težav ni, je pravici države članice opredeliti se do katerega koli mnenja,
         na podlagi katerega sprejme Komisija odločitev, zadoščeno s pravico, da izpodbija odločitev pred Sodiščem prve stopnje. V
         tisti fazi lahko predloži vse dokaze ali trditve, ki so primerni za izpodbijanje katerega koli elementa, na katerem temelji
         odločitev Komisije.
      
      138. Če so v takšnih okoliščinah edini dokazi, za katere država članica zahteva, naj jih presodi Sodišče prve stopnje, že bili
         predloženi Komisiji in država članica glede njih očita, da jih Komisija ni ocenila pravilno, mora država članica natančno
         navesti, kako bi bilo treba iz dokazov izpeljati drugačne ugotovitve. Ni dovolj, če se le abstraktno izkaže, da je mogoče
         take predložene dokaze razlagati drugače, in če se Sodišču prve stopnje predlaga, naj ponovno presodi dejansko predložene
         dokaze. Država članica mora vsaj opredeliti posebne dele dokazov, ki naj bi jih bilo treba domnevno drugače razlagati, in
         natančno obrazložiti, zakaj je takšna razlaga utemeljena in zakaj razlaga, na kateri temelji odločba Komisije, ni utemeljena.
      
      139. V tej zadevi je morala Avstrija v predlogu na podlagi člena 95(5) ES dokazati, da so izpolnjeni vsi pogoji, našteti v navedeni
         določbi: (i) predložiti je treba nova spoznanja, (ii) spoznanja morajo biti znanstvena, (iii) nanašati se morajo na varstvo
         okolja ali delovnega okolja, (iv) obstajati mora problem, ki je za državo članico specifičen, in (v) problem je moral nastati
         po sprejetju usklajevalnega ukrepa.
      
      140. EFSA v svojem mnenju in Komisija v svoji odločbi sta menili, da pogoji (i), (iii) in (iv) niso bili izpolnjeni. Ni mogoče
         reči, da sta ugotovili, da pogoj (ii) sploh ni bil izpolnjen. Pogoja (v) nista preizkusili izrecno, vendar sta morda (upravičeno)
         menili, da neobstoj novih dokazov pomeni, da nov problem ni nastal, ali da zato, ker v Zgornji Avstriji ni specifičnega problema,
         ni treba podrobneje preizkusiti časovnega vidika.
      
      141. Pred Sodiščem prve stopnje sta Zgornja Avstrija in Avstrija zatrjevali, da so izpolnjeni vsi pogoji iz člena 95(5) ES. Navedeno
         sodišče je ugotovilo, da nista dokazali, da je pogoj (iv) izpolnjen, in zaključilo, da ta okoliščina zadostuje za zavrnitev
         očitka, da se z izpodbijano odločbo krši člen 95(5) ES. Na podlagi te ugotovitve je bila odločitev Sodišča prve stopnje pravilna,
         vprašljiva pa je sama ugotovitev, ker se morda ni zavedalo, da je EFSA morda uporabila zahtevnejše merilo kot le „specifičen“,
         in sicer „edinstven“ problem.
      
      142. Očitek o kršitvi člena 95(5) ES bi lahko uspel le, če bi bilo dokazano, da so bili izpolnjeni vsi pogoji iz tega člena. Zgornja
         Avstrija in Avstrija tega nista dokazali niti pred Sodiščem prve stopnje niti pred Sodiščem, ker nista dokazali, da sta pogoja
         (i) in (v), obravnavano skupaj, izpolnjena – da ni novih spoznanj o problemu, ki je nastal po sprejetju Direktive 2001/18.
         Predložili sta le spoznanja, ki sta jih obravnavali EFSA in Komisija, ter (pravilno) navedli, da je mogoče novo analizo obstoječih
         podatkov, ki privede do nove ugotovitve, za člen 95(5) ES opredeliti kot „novo spoznanje“, in da je za enake namene problem,
         ki je bil latenten v času sprejetja usklajevalnega ukrepa, mogoče obravnavati, da je nastal po sprejetju, če je postal viden
         šele po tem datumu. Nista obrazložili, kako naj bi spoznanja ustrezala tem merilom, niti nista opredelili, za katere njihove
         vidike menita, da so pomembni.
      
      143. Dobro se zavedam, da bo ugotovitev, do katere sem prišla – ali morda njene posledice – razočarala ne le tožeči stranki, ampak
         tudi mnoge posameznike in organizacije, ki so globoko in resnično zaskrbljeni zaradi še nepopolno opredeljenih tveganj, ki
         jih vsebuje širjenje GSO. 
      
      144. Rada pa bi opozorila na dvoje.
      145. Po eni strani – kot sem poudarila zgoraj(61) – so zadevni pomisleki politični in jih morajo obravnavati politični forumi. Niti Sodišče niti kako drugo sodišče ne more
         določiti ustrezne nacionalne ali skupnostne okoljske politike. In zadevni pomisleki niso neposredno – niti na prvi stopnji
         niti v pritožbenem postopku – upoštevni za pravna vprašanja, postavljena v tej zadevi.
      
      146. Po drugi strani je jasno, da imajo nacionalni in regionalni organi v državi članici široka pooblastila in dolžnost, da te
         pomisleke upoštevajo pri oblikovanju svoje politike in uporabi politik Skupnosti. Sprejmejo lahko takšno zakonodajo, kakršna
         je bila na koncu sprejeta v Zgornji Avstriji in ki predpisuje stroge varovalne ukrepe pri gojenju GSO. Sodelujejo lahko v
         postopku odobritve Skupnosti na podlagi dela C Direktive 2001/18. V skladu s členom 20 te direktive morajo spremljati in poročati
         o novih podatkih ter se lahko sklicujejo na zaščitno klavzulo iz člena 23, v skladu členom 26a pa smejo sprejeti ukrepe.(62) Poleg tega smejo in morajo v skladu s smernicami iz leta 2003(63) sprejeti ukrepe, s katerimi na svojem ozemlju zagotovijo soobstoj gojenja GSO brez mešanja s konvencionalno ali ekološko
         pridelavo.
      
      147. Česar ne smejo, pa je sprejemanje zakonodaje, ki bi določala vsesplošno prepoved GSO na njihovem ozemlju, razen če predložijo
         dokaze, ki izpolnjujejo vsa merila iz člena 95(5) ES.
      
       Stroški
      148. V skladu s členom 69(2) Poslovnika se neuspeli stranki naloži plačilo stroškov, če so bili ti priglašeni. Komisija je priglasila
         stroške, tožeči stranki pa po mojem mnenju s trditvami v celoti nista uspeli, čeprav sta razkrili mogočo napako v izpodbijani
         sodbi.
      
       Predlog
      149. Na podlagi vsega navedenega predlagam Sodišču, naj:
      –       razveljavi sodbo Sodišča prve stopnje v združenih zadevah T-366/03 in T-235/04 v delu, v katerem je zavrnjen tožbeni zahtevek,
         da naj bi bil kršen člen 95(5) ES;
      
      –       zavrne tožbi v teh zadevah in
      –       tožečima strankama naloži plačilo stroškov.
      1 –	Jezik izvirnika: angleščina.
      
      2 –	Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov
         v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, str. 1).
      
      3 –	Koristen prikaz delovnega postopka iz dela C je v Prilogi A-2 k poročilom ugotovitvenega sveta STO WT/DS291/R, WT/DS292/R
         in WT/DS293/R, Evropske skupnosti – Ukrepi, ki vplivajo na odobritev in trženje biotehničnih produktov, z dne 29. septembra
         2006.
      
      4 –	Uredba (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi
         (UL L 268, str. 1).
      
      5 –	Glej sezname na http://ec.europa.eu/environment/biotechnology/authorised_prod_2.htm in http://gmoinfo.jrc.it/gmc_browse.aspx?DossClass=3.
      
      6 –	Glej sezname na http://ec.europa.eu/environment/biotechnology/pending_products.htm in http://gmoinfo.jrc.it/gmc_browse.aspx?DossClass=0.
      
      7 –	Direktiva Sveta 90/220/EGS z dne 23. aprila 1990 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje (UL L 117,
         str. 15). Cilji te direktive so bili enaki kot cilji Direktive 2001/18 in njene določbe so bile podobne, vendar jo je zaradi
         številnih sprememb razveljavila in nadomestila Direktiva 2001/18. Glej seznam na http://ec.europa.eu/environment/biotechnology/authorised_prod_1.htm.
      
      8 –	Glej tabelo na http://biotech.jrc.it/deliberate/dbcountries.asp.
      
      9 –	Glej Prilogo III k osnutku zapisnika 2194. seje Sveta (Okolje) v Luxembourgu 24. in 25. junija 1999.
      
      10 –	Glej v opombi 3 navedena poročila ugotovitvenega sveta.
      
      11 –	Priporočilo Komisije z dne 23. julija 2003 o smernicah za oblikovanje nacionalnih strategij in najboljše prakse za zagotovitev
         soobstoja gensko spremenjenih pridelkov s konvencionalnim in ekološkim kmetijstvom (UL L 189, str. 36).
      
      12 –	Landesgesetz, mit dem der Anbau von gentechnisch verändertem Saat- und Pflanzgut sowie der Einsatz von transgenen Tieren
         zu Zwecken der Zucht sowie das Freilassen von transgenen Tieren insbesondere zu Zwecken der Jagd und Fischerei verboten wird
         (Oberösterreichisches Gentechnik-Verbotsgesetz 2002). Besedilo je med drugim dostopno na http://www.genfood.at. 
      
      13 –	„GVO-freie Bewirtschaftungsgebiete: Konzeption und Analyse von Szenarien und Umsetzungsschritten“. Celotno besedilo je
         med drugim dostopno na http://www.genfood.at. 
      
      14 –	Na podlagi členov 22(5)(c) in 29(1) Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi
         splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost
         hrane (UL L 31, str. 1).
      
      15 –	http://www.efsa.europa.eu/en/science/gmo/gmo_opinions/178.html.
      
      16 –	Odločba Komisije 2003/653/ES z dne 2. septembra 2003 o nacionalnih predpisih o prepovedi uporabe gensko spremenjenih organizmov
         v Zgornji Avstriji, ki jih je uradno sporočila Republika Avstrija v skladu s členom 95(5) Pogodbe ES (UL L 230, str. 34, v
         nadaljevanju: izpodbijana odločba).
      
      17 –	Zgoraj v točki 12 navedeni člen 23.
      
      18 –	Točka 56 izpodbijane odločbe.
      
      19 –      Sklicevanje na „odlomke“, priložene uradnemu obvestilu, je zavajajoče. Iz opombe 1 k točki 63 odločbe jasno izhaja, da je
         Komisija prejela celotno poročilo skupaj s številnimi drugimi dokumenti, kar je v celoti posredovala EFSI – katere mnenje
         očitno kaže na to, da je upoštevala celotno poročilo. Točka 70 se morda nanaša na odlomke, ki so bili dejansko vključeni v
         dopis z uradnim obvestilom. Iz nemške različice je jasno, da se beseda „Act“ v angleščini nanaša na zakonski osnutek.
      
      20 –	Sodba Sodišča prve stopnje z dne 5. oktobra 2005 v zadevi Land Oberösterreich in Avstrija proti Komisiji (T-366/03 in T-235/04,
         ZOdl., str. II-4005).
      
      21 –	Sodba Sodišča z dne 20. marca 2003 (C-3/00, Recueil, str. I-2643, točke od 47 do 50).
      
      22 –	Točke od 32 do 35 izpodbijane sodbe.
      
      23 –	Točki 38 in 39 izpodbijane sodbe.
      
      24 –	Točke od 40 do 42.
      
      25 –	Točki 43 in 44, ki navajata sodbi Sodišča z dne 17. maja 1997 v zadevi Francija proti Komisiji (C-41/93, Recueil, str.
         I-1829, točki 29 in 30) in z dne 1. junija 1999 v zadevi Kortas (C-319/97, Recueil, str. I-3143, točka 28), o postopku po
         členu 100a(4) Pogodbe ES, prej členu 95(4) ES.
      
      26 –	Točki 45 in 46.
      
      27 –	Točka 59 izpodbijane sodbe.
      
      28 –	Točka 61.
      
      29 –	Točka 62, ki navaja sodbo Sodišča z dne 21. januarja 2003 v zadevi Nemčija proti Komisiji (C-512/99, Recueil, str. I-845,
         točki 40 in 41) in zgoraj navedeno sodbo Danska proti Komisiji, točke od 56 do 58.
      
      30 –	Sklepni predlogi generalnega pravobranilca M. Tizzana k zgoraj navedeni sodbi Nemčija proti Komisiji, točka 71, in zgoraj
         navedena sodba Danska proti Komisiji, točka 84.
      
      31 –	Točki 63 in 64 izpodbijane sodbe.
      
      32 –	Točka 65 izpodbijane sodbe, glej tudi zgoraj navedeni točki 23 in 28.
      
      33 –	Glej zgoraj navedeno točko 17.
      
      34 –	Točki 66 in 67 izpodbijane sodbe.
      
      35 –	V opombi 29 navedena sodba Nemčija proti Komisiji, točka 81.
      
      36 –	Točka 71 izpodbijane sodbe.
      
      37 –	Člen 95(3) ES.
      
      38 –	Glej zgoraj navedene točke od 42 do 44.
      
      39 –	Glej opombo 25.
      
      40 –	Oberösterreichisches Gentechnik-Vorsorgegesetz, sporočen (št. 2005/610/A) v skladu z Direktivo 98/34/ES Evropskega parlamenta
         in Sveta z dne 22. junija 1998 o urejanju postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov
         (UL L 204, str. 37). 
      
      41 –	Ta zakon je zdaj sprejel zakonodajalec Zgornje Avstrije (LGBl 79/2006, str. 261). V skladu z njim mora oseba, ki namerava
         gojiti odobrene GSO, svojo namero priglasiti oblastem. Opredeljeni so različni razlogi za zavrnitev dovoljenja, v glavnem
         povezani s stanjem posameznega zemljišča, vendar lahko organi namesto tega določijo različne pogoje, če bi to zadostovalo
         za preprečitev širjenja GSO.
      
      42 –	Glej člena 175(1) in (3) ES ter 251 ES.
      
      43 –	Uporablja se tudi za pritožbe, tudi če niso neposredno naslovljene zoper stranko ali stranke, ki so v prvostopenjskem postopku
         uspele, in v postopkih predhodnega odločanja, v katerih lahko številne stranke predložijo navedbe Sodišču in izkoristijo priložnost,
         da odgovarjajo na navedbe drugih.
      
      44 –	Glej zgoraj navedeno opombo 25.
      
      45 –	Opozarjam, da Komisija navaja (glej točko 8 odgovora na tožbo v zadevi T-366/03 in opombo 13 kot odgovor na pritožbo v
         zadevi C-439/05), da je Zgornja Avstrija dejansko imela in uporabila možnosti za odgovor na mnenje EFSE. Ta trditev se ni
         izpodbijala.
      
      46 –	Sodba Sodišča z dne 21. novembra 1991 (C-269/90, Recueil, str. I-5469). Ustrezno točko sodbe (točko 25) je Sodišče prve
         stopnje kot vodilno odločbo navedlo v sodbah z dne 9. novembra 1995 v zadevi France-Aviation proti Komisiji (T-346/94, Recueil,
         str. II-2841, točke od 32 do 36); z dne 19. februarja 1998 v zadevi Eyckeler & Malt proti Komisiji (T-42/96, Recueil, str.
         II-401, točka 80) ter z dne 17. septembra 1998 v zadevi Primex Produkte in Interporc proti Komisiji (T-50/96, Recueil, str.
         II-3773, točka 63), ki se vse – tudi sodba Technische Universität München – nanašajo na področje carin.
      
      47 –      „[D]roit d' être entendu“ v francoščini. Poznejši poudarek v navedbi je moj.
      
      48 –	Druga dva razloga sta bila, da „skupino izvedencev“ niso sestavljali pravi izvedenci, temveč državni uradnik, in da odločitev
         Komisije ni bila zadostno obrazložena.
      
      49 –	Tudi če bi bili, ne bi bili dovolj utemeljeni.
      
      50 –	V drugačnem okviru bi bilo mogoče obravnavati na primer sodbi Sodišča z dne 14. aprila 2005 v zadevi Gaki-Kakouri proti
         Sodišču (C-243/04 P, ZOdl., str. I-0000,, vendar na razpolago v francoščini na spletni strani Sodišča, točke od 22 do 41),
         in z dne 28. junija 2005 v zadevi Dansk Rørindustri proti Komisiji (C-189/02 P, ZOdl., str. I-5425, točke od 77 do 102).
      
      51 –	Glej zgoraj navedeno točko 26.
      
      52 –	Glej na primer sodbo Sodišča z dne 21. septembra 2006 v zadevi Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op
         Elektrotechnisch Gebied proti Komisiji (C-105/04 P, ZOdl., str. I-8725, točki 69 in 70).
      
      53 –	Glej zgoraj navedeni točki 23 in 24.
      
      54 –	Opozarjam, da nemščina ni materni jezik nobenega od sodnikov, ki je podpisal sodbo, čeprav morda obvladajo nemščino.
      
      55 –	Obe tožeči stranki sta predložili kopiji Müllerjevega poročila in poročila odbora, omenjenih v zgoraj točki 26, ki ju je
         oba preizkusil odbor EFSA. S svojim odgovorom je Avstrija predložila kopijo avstrijskega prispevka na seji STO za poravnavo
         spora 14. januarja 2004; to je tristranski dokument v angleščini z navedbami, ki so datumsko poznejše od zahtevka po členu
         95(5) ES.
      
      56 –	Glej še točko 27 in naslednje izpodbijane odločbe ter smernice Komisije, navedene zgoraj v opombi 11, zlasti točki 1.1
         in 1.2.
      
      57 –	Poudarek v izvirniku.
      
      58 –	Glej tožbo v zadevi T-366/03, točke od 87 do 89, in v zadevi T-235/04, točke od 81 do 83; repliko v zadevi T-366/03, točke
         od 22 do 25, in v zadevi T-235/04, točke od 23 do 26.
      
      59 –	Tožbi v zadevi T-366/03, točka 96, in v zadevi T-235/04, točka 90.
      
      60 –	Tožbi v zadevi T-366/03, točki 98 in 99, ter v zadevi T-235/04, točki 92 in 93. Replika T-366/03, točka 28, v zadevi T-235/04,
         točka 30.
      
      61 –	Točke od 70 do 73.
      
      62 –	Glej zgoraj navedene točke 11, 12 in 13.
      
      63 –	Glej zgoraj navedeni točki 18 in 19.