CELEX: 52013PC0748
Language: sl
Date: 2013-10-30
Title: Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz biodizla s poreklom iz Argentine in Indonezije

|
			
		
		
		52013PC0748
		
			Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz biodizla s poreklom iz Argentine in Indonezije /* COM/2013/0748 final - 2013/0363 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Razlogi za predlog in njegovi cilji
Ta predlog zadeva uporabo Uredbe
Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o
zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske
skupnosti („osnovna uredba“), v protidampinškem postopku glede uvoza biodizla s
poreklom iz Argentine in Indonezije.
Splošno ozadje
Ta predlog je nastal v okviru izvajanja
osnovne uredbe in je posledica preiskave, ki je bila izvedena v skladu z
vsebinskimi in postopkovnimi zahtevami iz osnovne uredbe.
Veljavne določbe na področju, na
katero se nanaša predlog
Začasni ukrepi so bili uvedeni z Uredbo
Komisije (EU) št. 490/2013 (UL L 141, 28.5.2013,
str. 6).
Usklajenost z drugimi politikami in cilji
Unije
Ni relevantno.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
Zainteresirane strani, ki jih postopek zadeva,
so imele med preiskavo možnost, da zagovarjajo svoje interese v skladu z
določbami osnovne uredbe.
Zbiranje in uporaba strokovnega znanja in
izkušenj
Zunanje strokovno znanje in izkušnje niso bili
potrebni.
Ocena učinka
Ta predlog je posledica izvajanja osnovne
uredbe.
Osnovna uredba ne vsebuje določb za
splošno oceno učinka, vendar vsebuje izčrpen seznam pogojev, ki jih
je treba oceniti.
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Povzetek predlaganih ukrepov
Komisija je 29. avgusta 2012
začela protidampinški postopek v zvezi z uvozom biodizla s poreklom iz
Argentine in Indonezije.
Z Uredbo (EU) št. 490/2013 z dne
27. maja 2013 je Komisija uvedla začasne protidampinške dajatve
na ta uvoz.
Priloženi predlog uredbe Sveta temelji na
dokončnih ugotovitvah, ki so potrdile obstoj dampinga, ki povzroča
škodo, in dejstvu, da uvedba ukrepov ni v nasprotju s splošnimi interesi Unije.
Zato se predlaga, naj Svet sprejme priloženi
predlog uredbe, ki bi ga bilo treba objaviti najpozneje do
28. novembra 2013.
Pravna podlaga
Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z
dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz
držav, ki niso članice Evropske skupnosti.
Načelo subsidiarnosti
Predlog je v izključni pristojnosti
Evropske unije. Načelo subsidiarnosti se zato ne uporablja.
Načelo sorazmernosti
Predlog je skladen z načelom
sorazmernosti iz naslednjih razlogov:
oblika ukrepanja je opisana v zgoraj navedeni
osnovni uredbi in ne dopušča odločanja na nacionalni ravni;
navedba o načinu zmanjšanja
finančnega in upravnega bremena Unije, nacionalnih vlad, regionalnih in
lokalnih organov, gospodarskih subjektov in državljanov ter o sorazmernosti z
zastavljenim ciljem predloga ni relevantna.
Izbira instrumentov
Predlagani instrumenti: uredba
Druga sredstva ne bi bila primerna iz
naslednjih razlogov:
druga sredstva ne bi bila ustrezna, ker
osnovna uredba ne določa drugih možnosti.
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE
Predlog ne vpliva na proračun Unije.
2013/0363 (NLE)
Predlog
IZVEDBENA UREDBA SVETA
o uvedbi dokončne protidampinške dajatve
in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz biodizla s
poreklom iz Argentine in Indonezije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, 
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES)
št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti
dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti[1] („osnovna uredba“), zlasti
člena 9 Uredbe,
ob upoštevanju predloga, ki ga je po posvetovanju
s svetovalnim odborom predložila Evropska komisija,
ob upoštevanju naslednjega:
A. POSTOPEK
1.                      
Začasni ukrepi
(1)              
Evropska komisija („Komisija“) je
27. maja 2013 z Uredbo (EU) št. 490/2013[2] („začasna uredba“)
odločila, da bo uvedla začasne protidampinške dajatve na uvoz
biodizla s poreklom iz Argentine in Indonezije („zadevni državi“).
(2)              
Postopek je bil uveden 29. avgusta 2012[3] na podlagi pritožbe, ki je bila
vložena v imenu proizvajalcev Unije („pritožniki“), ki predstavljajo več
kot 60 % celotne proizvodnje biodizla v Uniji. 
(3)              
Kot je navedeno v uvodni izjavi (5)
začasne uredbe, je preiskava dampinga in škode zajemala obdobje od
1. julija 2011 do 30. junija 2012 („obdobje preiskave“ ali
„OP“). Proučitev gibanj, pomembnih za oceno škode, je zajela obdobje od
1. januarja 2009 do konca OP („obravnavano obdobje“).
2.                      
Nadaljnji postopek 
(4)              
Po razkritju bistvenih dejstev in premislekov, na
podlagi katerih je bila sprejeta odločitev o uvedbi začasne
protidampinške dajatve („začasno razkritje“), je več zainteresiranih
strani predložilo pisna stališča v zvezi z začasnimi ugotovitvami.
Strani, ki so to zahtevale, so imele možnost zaslišanja. 
(5)              
Komisija je nadaljevala z zbiranjem in preverjanjem
vseh informacij, ki so bile po njenem mnenju potrebne za oblikovanje
dokončnih ugotovitev. Po proučitvi ustnih in pisnih pripomb, ki so
jih predložile zainteresirane strani, so bile začasne ugotovitve po
potrebi ustrezno spremenjene.
(6)              
Nato so bile vse strani obveščene o bistvenih
dejstvih in premislekih, na podlagi katerih sta se nameravala priporočiti
uvedba dokončne protidampinške dajatve na uvoz biodizla s poreklom iz
Argentine in Indonezije ter dokončno pobiranje zneskov, zavarovanih z
začasno dajatvijo („dokončno razkritje“). Določeno je bilo
obdobje, v katerem so lahko vse strani predložile pripombe v zvezi z
dokončnim razkritjem.
(7)              
Pripombe, ki so jih predložile zainteresirane
strani, so bile obravnavane in po potrebi upoštevane. 
B. VZORČENJE
(8)              
Ker ni bilo nobenih pripomb v zvezi z
vzorčenjem proizvajalcev izvoznikov iz Argentine in Indonezije, se
začasne ugotovitve iz uvodnih izjav od (10) do (14) in
od (16) do (20) začasne uredbe potrdijo.
(9)              
Ena zainteresirana stran je zahtevala dodatne
informacije o reprezentativnosti vzorca proizvajalcev Unije tako v fazi
začasnega izbora iz uvodne izjave (23) začasne uredbe kot tudi v
fazi končnega izbora iz uvodne izjave (83) začasne uredbe.
(10)          
Začasno izbran vzorec proizvajalcev Unije je
zajemal 32,5 % proizvodnje biodizla v Uniji v OP. Po spremembah, ki so
pojasnjene v uvodni izjavi (24) začasne uredbe, je končni vzorec
vključeval osem družb, ki so zajele 27 % proizvodnje v Uniji. Zato se
je vzorec štel za reprezentativnega za industrijo Unije. 
(11)          
Ena zainteresirana stran je navedla, da je treba
dva vzorčena proizvajalca Unije izključiti iz vzorca zaradi njune
povezave z argentinskimi proizvajalci izvozniki. Domnevna povezava je bila
proučena pred uvedbo začasnih ukrepov, sklepi Komisije pa so bili že
objavljeni v uvodni izjavi (82) začasne uredbe. 
(12)          
Ponovno so bile proučene vse domnevne povezave
med argentinskimi proizvajalci izvozniki in navedenima vzorčenima
družbama, pri čemer ni bila med njimi ugotovljena nobena neposredna
povezava, zaradi katere bi bilo treba katerega od zadevnih proizvajalcev Unije
izključiti iz vzorca. Vzorec zato ni bil spremenjen. 
(13)          
Druga zainteresirana stran je navedla, da postopek
Komisije za izbor vzorca proizvajalcev Unije ni bil pravilen, ker je Komisija
vzorec predlagala pred začetkom preiskave.
(14)          
Ta trditev se zavrne. Komisija je končni
vzorec izbrala šele po začetku preiskave in v celoti v skladu z
določbami osnovne uredbe.
(15)          
Ker ni bilo nobenih drugih trditev ali pripomb, se
vsebina uvodnih izjav od (22) do (25) začasne uredbe potrdi. 
C. ZADEVNI IZDELEK IN PODOBNI IZDELEK
1.                      
Uvod
(16)          
Kot je navedeno v uvodni izjavi (29)
začasne uredbe, so zadevni izdelek, kakor je bil začasno opredeljen , monoalkilni estri
maščobnih kislin in/ali parafinska plinska olja nefosilnega izvora,
pridobljeni s sintezo in/ali hidrotretiranjem, v čisti obliki ali
mešanici, s poreklom iz Argentine in Indonezije, ki se trenutno uvrščajo
pod oznake KN ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 95, ex 1518 00 99, ex
2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17,
ex 3824 90 97, 3826 00 10 in ex 3826 00 90 („zadevni izdelek“, običajno
imenovan „biodizel“).
2.                      
Trditve
(17)          
En indonezijski proizvajalec izvoznik je trdil, da
v nasprotju s tem, kar je navedeno v uvodni izjavi (34) začasne
uredbe, metil ester iz palmovega olja (PME), proizveden v Indoneziji, ni
podoben metil estru iz oljne ogrščice (RME) in drugim biodizlom,
proizvedenim v Uniji, ali metil estru iz sojinega olja (SME), proizvedenemu v
Argentini, zaradi veliko višje sposobnosti filtra (CFPP) PME, kar pomeni, da ga
je treba pred uporabo v EU zmešati.
(18)          
Ta trditev se zavrne. PME, proizveden v Indoneziji,
konkurira biodizlu, proizvedenemu v Uniji, ki ne vključuje le RME, ampak
tudi biodizel iz palmovega olja in drugih surovin. PME se lahko uporablja po
vsej Uniji vse leto, tako da se kot RME in SME pred uporabo zmeša z drugimi
biodizli. Na podlagi tega je PME zamenljiv z biodizlom, proizvedenim v EU, in
je zato podoben izdelek.
(19)          
V uvodni izjavi (35) začasne uredbe je
navedena trditev enega indonezijskega proizvajalca, da je treba frakcionirane
metil estre izločiti iz obsega izdelkov, ki jih zadeva ta postopek. Isti
proizvajalec je to zahtevo ponovil v pripombah v zvezi z začasnim
razkritjem, pri čemer je ponovno navedel argument, ki ga je že navedel
pred začasnim razkritjem.
(20)          
Vendar je industrija Unije tej trditvi
nasprotovala, pri čemer je navedla, da so frakcionirani metil estri
biodizel in jih je treba obdržati v obsegu izdelka.
(21)          
Na podlagi pripomb, ki so bile predložene po
začasni fazi, se odločitev Komisije iz uvodne izjave (36)
začasne uredbe potrdi. Ne glede na to, da imajo različni metil estri
maščobnih kislin različne številke Službe za izmenjavo kemijskih
izvlečkov („CAS“), da se ti estri proizvajajo na podlagi različnih
postopkov in da imajo morebitne različne uporabe, so frakcionirani metil
estri še vedno metil estri maščobnih kislin in se še vedno lahko
uporabljajo kot gorivo. Ob upoštevanju težavnosti razlikovanja enega metil
estra maščobnih kislin od drugega brez kemijske analize na točki
uvoza in možnosti izogibanja dajatvam na podlagi tega ter dejstva, da je bil
biodizel PME prijavljen kot frakcioniran metil ester iz palmovega olja, je
trditev še vedno zavrnjena. 
(22)          
V uvodni izjavi (37) začasne uredbe je
navedeno, da je en evropski uvoznik metil estra maščobnih kislin na osnovi
olja iz palmovih jeder („PKE“) zahteval, da se uvoz tega izdelka oprosti carine
zaradi posebne uporabe ali da se ta izdelek izloči iz obsega izdelkov, ki
jih zadeva ta postopek.
(23)          
Industrija Unije je po začasnem razkritju
predložila pripombe o uporabi oprostitve carine zaradi posebne uporabe za uvoz
PKE in možnosti izogibanja predlaganim dajatvam. Nasprotovala je temu, da bi
Komisija odobrila uporabo takšne sheme za oprostitev protidampinških dajatev,
ker je biodizel zamenljiv; biodizel, prijavljen za uporabo kot negorivo, bi se
lahko uporabil kot gorivo, saj ima enake fizikalne lastnosti. PKE se lahko
uporabi kot gorivo; tudi nenasičen maščobni alkohol, ki se proizvaja
iz PKE, se lahko nadalje predela v biodizel, pri čemer je carinski nadzor
nad uvozom, ki je oproščen carine zaradi posebne uporabe, omejen,
gospodarsko breme, ki izhaja iz uporabe te sheme, pa ostaja veliko.
(24)          
Na podlagi posvetovanj v zvezi s tem vprašanjem in
ob upoštevanju dejstva, da ima biodizel, prijavljen za uporabo kot negorivo,
enake fizikalne lastnosti kot biodizel, ki se uporablja kot gorivo, v tem primeru
ni primerno dovoliti oprostitve carine za uvoz PKE zaradi posebne uporabe.
(25)          
En nemški uvoznik je ponovil svojo zahtevo za
izključitev izdelka in/ali uporabo oprostitve carine za določen metil
ester maščobne kisline, na osnovi olja iz palmovih jeder (PKE), ki je bil
namenjen za drugo uporabo in ne za uporabo kot gorivo v EU. V danih pripombah
je bilo ponovno poudarjeno stališče, ki je bilo zavrnjeno v začasni
fazi, niso pa bili predloženi novi dokazi, ki bi spremenili sklep, v skladu s
katerim oprostitev carine zaradi posebne uporabe ne bi smela biti odobrena, PKE
pa bi moral ostati vključen v obseg izdelka.
(26)          
En indonezijski proizvajalec izvoznik se je
skliceval tudi na svojo trditev o oprostitvi carine za frakcionirane metil
estre zaradi posebne uporabe in je za ta uvoz za proizvodnjo nasičenih
maščobnih alkoholov zahteval uporabo oprostitve carine zaradi posebne
uporabe. Kot je navedeno zgoraj, so bile vse zahteve za oprostitev carine
zaradi posebne uporabe zavrnjene, ta sklep pa zaradi argumentov, ki jih je
navedla navedena zainteresirana stran, ni bil spremenjen. 
3.                      
Sklep
(27)          
Ker ni bilo drugih pripomb v zvezi z zadevnim
izdelkom in podobnim izdelkom, se uvodne izjave od (29) do (39)
začasne uredbe potrdijo.
D. DAMPING
1.                      
Uvodne opombe
(28)          
V uvodnih izjavah (44) in (64)
začasne uredbe je pojasnjeno, da argentinski in indonezijski trg biodizla
močno ureja država, zaradi česar se ne šteje, da je domača
prodaja v skladu z običajnim potekom trgovine. Zato je bilo treba normalno
vrednost podobnega izdelka konstruirati v skladu s členom 2(3)
in (6) osnovne uredbe. Tej ugotovitvi ni nasprotovala nobena
zainteresirana stran, zato se potrdi.
(29)          
Konstruirana normalna vrednost v začasni fazi
je bila tako za Argentino kot tudi za Indonezijo izračunana na podlagi
lastnih dejanskih (in evidentiranih) proizvodnih stroškov družb v OP, nastalih
prodajnih, splošnih in upravnih stroškov („stroški PSU“) ter razumne stopnje
dobička družb. V uvodnih izjavah (45) in (63) začasne
uredbe je zlasti navedeno, da bo Komisija nadalje proučila trditev, da
sistema diferenciranih izvoznih davkov v Argentini in Indoneziji izkrivljata
cene surovin in da zato evidentirani proizvodni stroški ne izražajo ustrezno
stroškov, povezanih s proizvodnjo zadevnega izdelka.
(30)          
Pri nadaljnji preiskavi je bilo dokazano, da sta
sistema diferenciranih izvoznih davkov dejansko umetno znižala domače cene
vhodnih glavnih surovin v Argentini in Indoneziji, kot je pojasnjeno v uvodni
izjavi (35) in naslednjih za Argentino ter uvodni izjavi (66) za Indonezijo,
zaradi česar sta vplivala na stroške proizvajalcev biodizla v obeh
zadevnih državah. Na podlagi te ugotovitve se šteje za ustrezno, da je treba to
izkrivljanje stroškov glavnih surovin upoštevati pri določanju normalnih
vrednosti v obeh državah, glede na posebne tržne razmere, ki prevladujejo tako
v Argentini kot tudi v Indoneziji.
(31)          
Splošno sodišče je potrdilo[4], da je v primeru umetnega
nižanja cen surovin na domačem trgu mogoče domnevati, da se stroški
proizvodnje zadevnega izdelka izkrivljajo. Splošno sodišče meni, da lahko
institucije Unije v takšnih okoliščinah upravičeno sklepajo, da ene
od postavk v evidenci ni mogoče šteti za razumno in da se lahko ta
postavka zato prilagodi.
(32)          
Splošno sodišče je tudi sklenilo, da je iz
prvega pododstavka člena 2(5) osnovne uredbe razvidno, da se
računovodske evidence zadevne stranke ne upoštevajo kot osnova za
izračun normalne vrednosti, če se proizvodni stroški proizvoda, ki se
preiskuje, v teh evidencah ne odražajo razumno. V tem primeru drugi stavek
prvega pododstavka določa, da je treba stroške prilagoditi ali
določiti na podlagi drugih virov informacij in ne na podlagi teh evidenc.
Te informacije se lahko pridobijo iz informacij o stroških drugih proizvajalcev
ali izvoznikov, če pa te informacije niso na voljo ali jih ni mogoče
uporabiti, iz katerega koli drugega razumnega vira informacij, vključno z
informacijami iz drugih reprezentativnih trgov.
(33)          
Pri začasnih izračunih stroškov
proizvodnje se je za argentinske proizvajalce izvoznike uporabila dejanska
domača nakupna cena soje, za indonezijske proizvajalce izvoznike pa
dejanski evidentirani stroški za surovo palmovo olje. 
(34)          
Ker je bilo ugotovljeno, da so nekateri stroški
proizvodnje, zlasti stroški glavnih surovin (sojinega olja in soje v Argentini
ter surovega palmovega olja v Indoneziji), izkrivljeni, so bili določeni
na osnovi referenčnih cen, ki so jih objavili pristojni organi zadevnih
držav. Te cene odražajo raven mednarodnih cen.
2.                      
Argentina
2.1.                
Normalna vrednost
(35)          
Kot je navedeno zgoraj, je Komisija sklenila, da
sistem diferenciranih izvoznih davkov v Argentini izkrivlja stroške proizvodnje
proizvajalcev biodizla v tej državi. V preiskavi je bilo ugotovljeno, da so
bili izvozni davki za surovine (35 % za sojo in 32 % za sojino olje)
v OP bistveno višji od izvoznih davkov za končni izdelek (nominalna
20-odstotna davčna stopnja za biodizel z efektivno 14,58-odstotno
davčno stopnjo ob upoštevanju vračila davka). Pravzaprav sta se v OP
izvozna davka za sojo in biodizel razlikovala za 20,42 odstotne točke,
izvozna davka za sojino olje in biodizel pa za 17,42 odstotne točke.
(36)          
Argentinsko ministrstvo za kmetijstvo, živinorejo
in ribištvo za namene določitve stopnje izvozne dajatve za sojo in sojino
olje vsak dan objavi ceno FOB soje in sojinega olja – „referenčna cena“[5]. Ta referenčna cena izraža raven mednarodnih cen[6] in se uporablja za izračun zneska izvoznega davka, ki ga je treba
plačati davčnim organom.
(37)          
Domače cene sledijo gibanjem mednarodnih cen.
V preiskavi je bilo ugotovljeno, da se mednarodna in domača cena soje in
sojinega olja razlikujeta v izvoznem davku za izdelek in drugih stroških,
povezanih z izvozom. Argentinsko Ministrstvo za kmetijstvo objavlja domače
referenčne cene soje in sojinega olja tudi kot „teoretične cene FAS“[7]. Zato je neto cena proizvajalcev soje in sojinega olja enaka, ne glede
na to, ali izdelek izvozijo ali prodajo na domačem trgu.
(38)          
Ugotovljeno je torej bilo, da so bile domače
cene glavne surovine, ki jo uporabljajo proizvajalci biodizla v Argentini,
umetno nižje od mednarodnih cen zaradi izkrivljanja, ki izhaja iz argentinskega
sistema izvoznih davkov, zato stroški glavne surovine niso bili razumno
izraženi v evidencah argentinskih proizvajalcev v preiskavi v smislu
člena 2(5) osnovne uredbe, kakor ga razlaga Splošno sodišče, kot
je pojasnjeno zgoraj. 
(39)          
Komisija se je zato odločila revidirati uvodno
izjavo (63) začasne uredbe, pri čemer bo zanemarila dejanske
stroške soje (glavna surovina, ki se kupuje in uporablja v proizvodnji
biodizla), kot so jih zadevne družbe evidentirale v svojih računovodskih
izkazih, in jih nadomestila s ceno, po kateri bi te družbe kupile sojo, če
ne bi bilo izkrivljanja. 
(40)          
Ceno, po kateri bi zadevne družbe kupile sojo,
če ne bi bilo takšnega izkrivljanja, je Komisija določila na podlagi
povprečja referenčnih cen soje, ki jih je argentinsko Ministrstvo za
kmetijstvo objavilo za izvozne cene FOB v OP[8].
(41)          
Združenje argentinskih proizvajalcev izvoznikov
(„CARBIO“) in argentinski organi so zatrjevali, da je prilagoditev stroškov, ki
jih imajo družbe v skladu s členom 2(5) osnovne uredbe, mogoča le,
če se stroški, povezani s proizvodnjo in prodajo zadevnega izdelka, v
evidencah, vendar pa ne v stroških, ki jih imajo družbe, ne odražajo ustrezno.
Navajali so, da je Komisija v praksi dodala izvozne davke k ceni, ki so jo
plačale družbe ob nakupu soje, s čimer je bila v stroške proizvodnje
vključena postavka, ki ni povezana s proizvodnjo ali prodajo zadevnega
izdelka. Dodajajo, da sodba Splošnega sodišča v zadevi „Acron“, ki je
navedena v dokumentu o razkritju[9], temelji na napačni razlagi člena 2.2.1.1 Protidampinškega
sporazuma STO in je trenutno predmet pritožbe pred Sodiščem, ne glede na
to pa se dejansko stanje v tej zadevi razlikuje, saj cene surovin v Argentini
niso „regulirane“ kakor cene plina v Rusiji in niso izkrivljene, ampak so
prosto določene brez državnega poseganja, zato v Argentini ni posebnih
tržnih razmer, ki bi Komisiji omogočile, da uporabi člen 2(5)
osnovne uredbe. Izjavili so, da sistem diferenciranih izvoznih davkov v
Argentini ni v nasprotju z nobenimi pravili trgovanja. Poleg tega je CARBIO trdil,
da Komisija ni opravila poštene primerjave med konstruirano normalno vrednostjo
(ki vsebuje izvozne dajatve) ter izvozno ceno (ki ne vsebuje izvoznih dajatev),
ker izvozni davki niso bili upoštevani pri določitvi izvozne cene. CARBIO
je nadalje trdil, da Komisija prav tako ni opravila poštene primerjave med
normalno vrednostjo in izvozno ceno, ker se je pri konstruiranju normalne
vrednosti sklicevala na mednarodne cene soje, kakor jih določa
čikaška trgovinska zbornica (CBOT), vendar pa pri določanju izvozne
cene (glej spodaj) ni upoštevala dobička ali izgub, ki izhajajo iz
zavarovanj čikaške trgovinske zbornice pred tveganji. CARBIO je še
zatrjeval, da Komisija ni upoštevala naravne konkurenčne prednosti
argentinskih proizvajalcev, ker je stroške, ki so jih evidentirale družbe v
preiskavi, zgolj nadomestila z mednarodno ceno.  Nazadnje se je CARBIO
pritožil, da Komisija ni upoštevala dejstva, da bi bile cene čikaške
trgovinske zbornice za sojo precej nižje, če v Argentini ne bi bilo sistema
diferenciranih izvoznih davkov. 
(42)          
Te trditve je treba zato zavrniti. Čeprav
dejstva v zadevi „Acron“ niso enaka dejstvom v tej zadevi, je Splošno
sodišče ne glede na to uvedlo pravno načelo, v skladu s katerim
stroški, povezani s proizvodnjo izdelka v preiskavi, niso osnova za
izračun normalne vrednosti, če se ne odražajo ustrezno v evidencah
podjetij. V zadevi „Acron“ se stroški niso ustrezno odražali v evidencah
zadevne družbe, ker je bila cena plina regulirana. V tej zadevi je bilo
ugotovljeno, da se stroški, povezani s proizvodnjo zadevnega izdelka, niso
ustrezno odražali v evidencah zadevnih družb, saj so umetno nizki zaradi
izkrivljanja, ki ga povzroča argentinski sistem diferenciranih izvoznih
davkov. To velja ne glede na to, ali so sistemi diferenciranih izvoznih davkov
kot taki na splošno v nasprotju s Sporazumom STO ali ne. Komisija poleg tega
meni, da se je Splošno sodišče oprlo na pravilno razlago Protidampinškega
sporazuma STO. Pravzaprav je odbor v zadevi China – Broilers [10] ugotovil, da preiskovalni odbor ohrani pravico, na podlagi katere
lahko zavrne uporabo računovodskih knjig, če ugotovi, da (i) niso
skladne s splošno priznanimi računovodskimi načeli ali (ii) ne
odražajo ustrezno stroškov, ki so povezani s proizvodnjo in prodajo obravnavanega
proizvoda, čeprav člen 2.2.1.1 Protidampinškega sporazuma STO uvaja
predpostavko, v skladu s katero se računovodske knjige in evidence tožene
stranke običajno uporabijo za izračun stroškov proizvodnje.
Vendar pa mora preiskovalni organ navesti razloge, če na podlagi svoje
ugotovitve odstopi od norme. Komisija je nadomestila stroške za nakup glavnih
surovin v Argentini, ki so jih evidentirale zadevne družbe, s ceno, ki bi jo te
družbe plačale, če vzpostavljenega izkrivljanja ne bi bilo, kar je v
skladu z navedeno razlago, pri čemer se upošteva izkrivljanje zaradi
sistema diferenciranih izvoznih davkov, ki ustvarja posebne tržne razmere. V
skladu z metodologijo, ki jo je uporabila Komisija, stroškom surovin niso bili
zgolj dodani izvozni davki, čeprav je rezultat s povsem numeričnega
vidika podoben. Mednarodne cene blaga se določajo na podlagi povpraševanja
in ponudbe, dokazov, da je sistem diferenciranih izvoznih davkov v Argentini
vplival na cene čikaške trgovinske zbornice, ni. Zato so vsi zahtevki in trditve
v zvezi s tem, da Komisija ni opravila poštene primerjave med normalno
vrednostjo in izvozno ceno, ker je uporabila mednarodno ceno, neutemeljeni.
Enako velja za trditev, da Komisija ni upoštevala naravne konkurenčne
prednosti argentinskih proizvajalcev, saj je bil razlog za nadomestitev
stroškov, ki so jih evidentirale družbe, neobičajno nizka cena surovin na
domačem trgu, ne pa primerjalna prednost. 
(43)          
V uvodni izjavi (45) začasne uredbe je
pojasnjeno, da se za domačo prodajo ni štelo, da je bila izvedena v
običajnem poteku trgovine, zato je bilo treba normalno vrednost
konstruirati na podlagi 15-odstotnega razumnega zneska dobička v skladu s
členom 2(6)(c) osnovne uredbe. Nekateri proizvajalci izvozniki so
trdili, da je bil odstotek, ki ga je Komisija pri konstruiranju normalne
vrednosti uporabila kot razumni dobiček (15 %), nerealno velik in se
je radikalno razlikoval od ustaljene prakse številnih drugih preiskav na
podobnih blagovnih trgih (v zvezi s katerimi se je uporabil 5-odstotni
dobiček).
(44)          
To trditev je treba zavrniti. Prvič, ne drži,
da Komisija pri konstruiranju normalne vrednosti sistematično uporablja
5-odstotno stopnjo dobička. Vsak primer je ocenjen samostojno ob
upoštevanju njegovih posebnih okoliščin. V zadevi v zvezi z biodizlom iz
leta 2009, v kateri je bila vložena tožba proti Združenim državam Amerike,
so se na primer uporabile različne stopnje dobička, pri čemer je
tehtan povprečni dobiček bistveno presegal 15 %. Drugič,
Komisija je upoštevala tudi kratkoročno in srednjeročno posojilno
obrestno mero v Argentini, ki po podatkih Svetovne banke znaša približno
14 %. Nedvomno se zdi razumno pričakovati, da bo stopnja
dobička, dosežena pri poslovanju na domačih trgih biodizla, višja od
stroškov izposoje kapitala. Poleg tega je ta dobiček celo nižji od dobička
proizvajalcev zadevnega izdelka v OP, čeprav so na to raven vplivala
izkrivljanja stroškov zaradi sistemov diferenciranih izvoznih davkov in
dejstvo, da domače cene biodizla ureja država. Na podlagi tega in zgoraj
navedenih razlogov je 15-odstotni dobiček razumen znesek, ki ga lahko
doseže sorazmerno nova, kapitalsko intenzivna industrija v Argentini.
(45)          
Po dokončnem razkritju so CARBIO in
argentinski organi zatrjevali, da (i) je sklicevanje na stopnje dobička v
Združenih državah neupravičeno; (ii) sklicevanje na srednjeročno
posojilno obrestno mero ni logično in se v preteklosti ni nikoli
uporabljalo, če pa bi se referenčna vrednost uporabila, se ne bi
smela uporabiti za Argentino, ker so bile naložbe opravljene v ameriških
dolarjih v sodelovanju s tujimi subjekti; (iii) dobička, ki so ga dejansko
zaslužili argentinski proizvajalci, ni mogoče upoštevati zaradi posebnih
tržnih razmer; in (iv) da je bil ciljni dobiček industrije Unije na
podlagi primerjav določen pri 11 %. 
(46)          
Te trditve je treba zavrniti. Komisija je mnenja,
da je stopnja dobička v višini 15 %  za industrijo biodizla v
Argentini razumno določena, saj je imela ta država v OP še mlado in
kapitalsko intenzivno industrijo. Sklicevanje na stopnjo dobička v primeru
ZDA je bilo opravljeno, da bi se ovrgla trditev, da Komisija sistematično
uporablja 5-odstotno stopnjo dobička pri konstruiranju normalne vrednosti.
Namen sklicevanja na srednjeročne posojilne obrestne mere ni bila
določitev referenčne vrednosti, temveč preverjanje, ali je bila
uporabljena stopnja razumno določena. Enako velja za dobiček, ki so
ga dejansko ustvarile vzorčene družbe. Po drugi strani ima konstruiranje
normalne vrednosti drugačen namen od izračuna ciljnega dobička
za industrijo Unije v odsotnosti dampinškega uvoza, zato je kakršna koli
primerjava med njima nepomembna. Zato se uvodna izjava (46) začasne
uredbe potrdi.
(47)          
En proizvajalec izvoznik proizvaja biodizel delno v
svojih obratih in delno v okviru sporazuma o podizvajanju, sklenjenega z
neodvisnim proizvajalcem. Ta proizvajalec izvoznik je zahteval, da se njegovi
stroški proizvodnje ponovno izračunajo, in sicer na podlagi tehtanega
povprečja njegovih stroškov proizvodnje in stroškov proizvodnje
podizvajalca, ki se razlikujeta od tehtanega povprečja, ki ga je Komisija
uporabila v začasni fazi. Na podlagi analize te zahteve je bilo
ugotovljeno, da je zahteva upravičena, zato so se stroški proizvodnje
zadevne družbe ustrezno ponovno izračunali.
(48)          
Komisija je prejela še druge manjše zahteve
posameznih družb, ki pa so po spremembi metodologije za konstruiranje normalne
vrednosti, kakor je pojasnjena zgoraj, postale nepomembne. Zato se ugotovitve
iz uvodnih izjav od (40) do (46) začasne uredbe, ki
vključujejo zgoraj pojasnjene spremembe, potrdijo.
2.2.                
Izvozna cena 
(49)          
V uvodni izjavi (49) začasne uredbe je
pojasnjeno, da se je izvozna cena v skladu s členom 2(9) osnovne
uredbe prilagodila, če je izvozna prodaja potekala prek povezanih
trgovskih družb s sedežem v Uniji, da bi se med drugim upošteval dobiček
povezanih trgovcev. Za ta izračun se je v zvezi s povezanim trgovcem s
sedežem v Uniji za razumno štela 5-odstotna stopnja dobička. Dva
proizvajalca izvoznika sta navedla, da je 5-odstotna stopnja dobička za
povezanega trgovca s sedežem v Uniji na področju trgovanja z blagom previsoka
in da je treba uporabiti ničelno ali nižjo stopnjo dobička (do
2 %, odvisno od družbe).
(50)          
V podporo tej trditvi niso bili predloženi nobeni
dokazi. V teh okoliščinah se 5-odstotna stopnja dobička za povezane
trgovce s sedežem v EU potrdi.
(51)          
Po dokončnem razkritju je CARBIO trdil, da je
5-odstotna stopnja dobička na področju trgovanja z blagom previsoka,
pri čemer se je skliceval na študijo, ki jo je pripravilo podjetje KPMG
posebej za ta namen ter jo 1. julija 2013 po razkritju začasne uredbe predložilo
Komisiji. Komisija je bila mnenja, da se na ugotovitve študije ni mogoče
zanesti zaradi omejitev analize, na katere študija opozarja in zaradi katerih
je bilo izbrano omejeno število trgovskih podjetij, polovica od teh družb pa ni
prodajala kmetijskih proizvodov. Zato se šteje, da predloženi dokazi nimajo
dokazne moči. Posledično se 5-odstotna stopnja dobička za
povezane trgovce v EU potrdi. 
(52)          
En proizvajalec izvoznik se je pritožil, da
Komisija pri določitvi izvozne cene ni upoštevala tako imenovanih
„rezultatov zavarovanja pred tveganji“, tj. dobička ali izgub proizvajalca
pri prodaji in nakupu standardiziranih terminskih pogodb za sojino olje v
okviru čikaške trgovinske zbornice. Podjetje je vztrajalo, da je
zavarovanje pred tveganji zaradi nihanja cene surovin nujen element poslovanja
z biodizlom in da neto prihodek prodajalca biodizla ne vključuje le cene,
ki jo plača kupec, ampak tudi dobiček (ali izgubo) povezanih operacij
zavarovanja pred tveganjem.
(53)          
To trditev je treba zavrniti na podlagi
člena 2(8) osnovne uredbe, ki jasno določa, da je izvozna cena
tista cena, ki se je dejansko plačala ali se plačuje za izdelek, ko
se ta izvozi, ne glede na kakršne koli ločene – čeprav povezane –
dobičke ali izgube, povezane s prakso zavarovanja pred tveganji.
(54)          
Ker ni bilo nadaljnjih pripomb v zvezi z izvoznimi
cenami, se uvodne izjave (47) do (49) začasne uredbe skupaj z
zgoraj navedenimi spremembami potrdijo.
2.3.                
Primerjava 
(55)          
V uvodni izjavi (53) začasne uredbe je
pojasnjeno, da je Komisija, kadar je izvozna prodaja potekala prek povezanih
trgovskih družb s sedežem zunaj Unije, proučila, ali je treba povezanega
trgovca obravnavati kot agenta, ki dela na podlagi provizije, pri čemer se
je v tem primeru izvedla prilagoditev v skladu s členom 2(10)(i)
osnovne uredbe, tako da se je upošteval nominalni pribitek, ki ga je prejel
trgovec. 
(56)          
Ena družba je trdila, da je stopnja dobička,
ki jo je Komisija uporabila kot nominalni pribitek v zvezi s povezanim trgovcem
s sedežem zunaj Unije, previsoka in da bi bila ustreznejša nižja stopnja
dobička.
(57)          
Komisija je pozorno proučila trditve
proizvajalca izvoznika, vendar je sklenila, da se ob upoštevanju obsežnih
dejavnosti, ki jih opravljajo povezani trgovci, 5-odstotna stopnja dobička
šteje za razumno. Zato je treba to trditev zavrniti.
(58)          
Ker v zvezi s primerjavo ni bilo nobenih drugih
pripomb, se uvodne izjave od (50) do (55) začasne uredbe
potrdijo.
2.4.                
Stopnje dampinga
(59)          
Vsi sodelujoči argentinski proizvajalci
izvozniki so zahtevali, da je treba v primeru uvedbe protidampinške dajatve na
uvoz biodizla iz Argentine uvesti enotno dajatev za vse sodelujoče
proizvajalce izvoznike, izračunano na podlagi tehtanega povprečja
protidampinških dajatev vseh proizvajalcev izvoznikov v vzorcu. To zahtevo so
podprli s trditvijo, da so vsi vzorčeni proizvajalci med seboj trgovinsko
ali drugače povezani, da proizvajajo, si prodajajo, posojajo biodizel ali
ga izmenjavajo ter da so izdelki različnih družbe pogosto skupaj
natovorjeni na isto ladjo in odpremljeni v EU, tako da carinski organi ne
morejo več opredeliti in razlikovati med izdelki različnih
proizvajalcev. Po njihovih navedbah je zaradi teh posebnih okoliščin
uvedba individualnih dajatev neizvedljiva.
(60)          
Ne glede na to, da zahtevo podpirajo vsi
proizvajalci izvozniki, tudi tisti z individualno stopnjo dampinga, nižjo od
stopnje tehtanega povprečja, in kljub možni poenostavitvi postopkov
carinskih organov bi bilo treba to zahtevo zavrniti. Domnevne praktične
težave se ne bi smele uporabiti kot izgovor za odstopanje od določb
osnovne uredbe, razen če je to neizogibno. V tem primeru praksa družb, da
izmenjavajo zadevni izdelek, si ga izposojajo ali drugače pomešajo, sama
po sebi ne pomeni, da je uvedba individualnih dajatev neizvedljiva v smislu
člena 9(6) osnovne uredbe.
(61)          
Tri družbe so zahtevale vključitev na seznam
sodelujočih proizvajalcev izvoznikov, da bi namesto od preostale dajatve
za „vse druge družbe“ imela koristi od stopnje protidampinške dajatve, ki se
uporablja za sodelujoče nevzorčene družbe.
(62)          
Dve od treh družb sta v OP že proizvajali biodizel
za domači trg ali na podlagi sporazuma o podizvajanju za druge
proizvajalce izvoznike, nista pa sami izvažali v EU. Tretja družba ni
proizvajala biodizla v OP, ker je bil takrat obrat družbe še v gradnji.
(63)          
Po mnenju Komisije navedene tri družbe ne
izpolnjujejo pogojev za uvrstitev med sodelujoče proizvajalce izvoznike.
To ne velja le za družbo, ki v OP sploh ni proizvajala biodizla, ampak tudi za
družbi, ki sta v preiskavi sodelovali s predložitvijo obrazca za
vzorčenje, saj sta v svojih odgovorih v okviru vzorčenja jasno
navedli, da proizvajata za domači trg ali za tretje osebe in da biodizla
ne izvažata v EU v lastnem imenu.
(64)          
Zato je treba to zahtevo zavrniti in za zadevne tri
družbe uporabiti „preostalo“ protidampinško dajatev.
(65)          
Ob upoštevanju prilagoditev normalne vrednosti in
izvozne cene, kot so določene zgoraj, in ker ni bilo dodatnih pripomb, se
preglednica iz uvodne izjave (59) začasne uredbe nadomesti s
preglednico spodaj, pri čemer so dokončne stopnje dampinga, izražene
kot odstotek cene CIF meja Unije brez plačane dajatve, naslednje: 
 Družba || Stopnja dampinga 
 Louis Dreyfus Commodities S.A. || 46,7 % 
 Skupina „Renova“ (Molinos Río de la Plata S.A., Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A. in Vicentin S.A.I.C.) || 49,2 % 
 Skupina „T6“ (Aceitera General Deheza S.A., Bunge Argentina S.A.) || 41,9 % 
 Druge sodelujoče družbe || 46,8 % 
 Vse druge družbe || 49,2 % 
3.                      
Indonezija
3.1.                
Normalna vrednost 
(66)          
Kot je navedeno v uvodnih izjavah od (28)
do (34), je Komisija sklenila, da sistem diferenciranih izvoznih davkov v
Indoneziji izkrivlja stroške proizvodnje proizvajalcev biodizla v tej državi in
da zato stroški, povezani s proizvodnjo in prodajo zadevnega izdelka, niso
razumno izraženi v evidencah indonezijskih proizvajalcev v preiskavi. 
(67)          
Komisija se je zato odločila revidirati uvodno
izjavo (63) začasne uredbe, pri čemer bo zanemarila dejanske
stroške surovega palmovega olja, torej glavne surovine, ki se kupuje in
uporablja v proizvodnji biodizla, kot so jih zadevne družbe evidentirale v
svojih računovodskih izkazih, in jih nadomestila s ceno, po kateri bi te
družbe kupile surovo palmovo olje, če ne bi bilo takšnega izkrivljanja. 
(68)          
Preiskava je potrdila, da je raven cen doma
prodanega surovega palmovega olja bistveno nižja od „mednarodne“
referenčne cene, pri čemer je razlika zelo blizu znesku izvoznega
davka za surovo palmovo olje. Ker sistem
diferenciranih izvoznih davkov omejuje možnosti izvoza surovega palmovega olja,
so na domačem trgu na voljo večje količine te surovine, zaradi
česar se domače cene surovega palmovega olja nižajo. To ustvarja
posebne tržne razmere.
(69)          
V OP je bila stopnja izvoznega davka za izvoz
biodizla med 2 % in 5 %. V istem obdobju se je stopnja izvoznega
davka za izvoz surovega palmovega olja gibala med 15–20 %, medtem ko se je
izvozni davek za rafinirano, beljeno in odišavljeno palmovo olje gibal med
5–18,5 %. Različne tarifne stopnje se uporabljajo glede na ustrezen
razpon referenčnih cen (ki sledijo mednarodnim tržnim gibanjem in niso
povezane z razlikami v kvaliteti). Za palmine sadeže je določena
40-odstotna pavšalna stopnja izvoznega davka.
(70)          
Iz navedenih razlogov se uvodna izjava (63)
začasne uredbe revidira, strošek glavne surovine (surovega palmovega
olja), ki so ga evidentirale zadevne družbe, pa se v skladu s
členom 2(5) osnovne uredbe nadomesti z referenčno izvozno ceno
(ceno HPE)[11] surovega palmovega olja, ki so jo objavili indonezijski organi in ki
temelji na objavljenih mednarodnih cenah (v Rotterdamu, Maleziji in
Indoneziji). Ta prilagoditev zadeva surovo palmovo olje, ki je bilo kupljeno od
povezanih in nepovezanih družb. Cena surovega palmovega olja iz lastne
proizvodnje iste pravne osebe se sprejme, ker niso bili ugotovljeni nobeni
dokazi, da izkrivljanje vpliva na ceno surovega palmovega olja iz lastne
proizvodnje iste pravne osebe. 
(71)          
Vsi proizvajalci izvozniki iz Indonezije in vlada
Indonezije trdijo, da nadomestitev stroškov surovega palmovega olja, kakor so
jih evidentirale družbe, z indonezijsko referenčno izvozno ceno za surovo
palmovo olje v skladu s pravili STO in členom 2(5) osnovne uredbe ni
dopustna in je zato nezakonita. V zvezi s tem je vlada Indonezije trdila, da je
Komisija Republiko Indonezijo neupravičeno obravnavala kot netržno
gospodarstvo. V nadaljevanju so povzeti argumenti, ki so jih predložile družbe.
Prvič, Komisija ni navedla nobenega razloga za odstopanje od evidentiranih
dejanskih stroškov ali za to, da ti stroški niso realni odraz stroškov, ki so
povezani s proizvodnjo zadevnega izdelka, temveč je zgolj navedla, da so
evidentirani stroški umetno nizki v primerjavi z mednarodnimi cenami in bi jih
bilo treba zato nadomestiti. To je v nasprotju s pravili STO, v skladu s
katerimi je treba s preverjanjem, ali je določene stroške mogoče
uporabiti za izračun proizvodnih stroškov, ugotoviti, ali so ti stroški
povezani s proizvodnjo in prodajo izdelka, in ne, ali ti stroški ustrezno
odražajo tržno vrednost. Drugič, čeprav se zdi, da člen 2(5)
osnovne uredbe dovoljuje prilagoditev, bi bilo treba uporabo tega člena
omejiti na okoliščine, v katerih država neposredno posega v trg, in sicer
z določitvijo ali urejanjem cen na umetno nizki ravni. Vendar pa v tem
primeru Komisija trdi, da je domača cena surovega plamovega olja umetno
nizka zaradi izvoznih davkov za surovo palmovo olje, ne pa zaradi tega, ker bi
jo urejala država. Tudi če bi bilo to res, se morebitni učinek na
domačo ceno lahko obravnava le kot naključen ali zgolj stranski
učinek sistema izvoznih davkov. Tretjič, Komisija se zmotno opira na
sodbo v zadevi Acron, da bi upravičila zakonitost prilagoditve za
surovo palmovo olje. Ta sodba je trenutno predmet pritožbe, zato se nanjo ni
mogoče sklicevati kot na precedens. Ne glede na to pa so bile dejanske
okoliščine v zadevi Acron drugačne, saj so se nanašale na
razmere, v katerih je cene plina določala država, kar je v nasprotju s
cenami surovega palmovega olja v Indoneziji, ki so bile prosto določene na
trgu. Nazadnje je vlada Indonezije trdila, da je bila prilagoditev, ki je bila
opravljena v skladu s členom 2(5) osnovne uredbe, uvedena samo z namenom,
da se povišajo stopnje dampinga zaradi razlik v obdavčitvi. 
(72)          
Trditev, da prilagoditev, ki je bila opravljena v
skladu s členom 2(5) osnovne uredbe, ni zakonita v skladu s pravili STO
in/ali pravili Unije, je treba zavrniti. Protidampinški sporazum STO je bil
prenesen z osnovno uredbo, zato se šteje, da so vse določbe te uredbe,
vključno s členom 2(5), skladne z obveznostmi Unije, ki izhajajo iz
Protidampinškega sporazuma STO. V zvezi s tem se opozarja, da se člen 2(5)
osnovne uredbe uporablja enako za tržna in netržna gospodarstva. Kot je navedeno
zgoraj (uvodna izjava 42), je Splošno sodišče v zadevi Acron uvedlo
pravno načelo, v skladu s katerim stroški, povezani s proizvodnjo izdelka
v preiskavi, niso osnova za izračun normalne vrednosti, če se ne
odražajo ustrezno v evidencah podjetij, in da je take stroške v skladu s
členom 2(5) osnovne uredbe mogoče nadomestiti s stroški, ki odražajo
ceno, kakor jo določajo tržne sile. Dejstva, da je šlo v zadevi Acron
za cene, ki jih je urejala država, ni mogoče razlagati tako, da Komisija
ne more uporabljati člena 2(5) v zvezi z drugimi oblikami posredovanja
države, ki izkrivljajo, neposredno ali posredno, razmere na določenem trgu
z nižanjem cen na umetno nizko raven. Odbor v zadevi China – Broilers je
pri razlagi člena 2.2.1.1. Protidampinškega sporazuma STO nedavno oblikoval
podoben sklep. V tej zadevi je Komisija ugotovila, da se stroški, povezani s
proizvodnjo zadevnega izdelka, niso ustrezno odražali v evidencah zadevnih
družb, ker so umetno nizki zaradi indonezijskega sistema diferenciranih
izvoznih davkov. Zato je bilo popolnoma upravičeno, da Komisija prilagodi
stroške za surovo palmovo olje v skladu s členom 2(5) osnovne uredbe. V
zvezi s trditvijo vlade Indonezije se opozarja, da prilagoditev, ki je bila
opravljena v skladu s členom 2(5) osnovne uredbe, temelji na dokazani
razliki med domačimi in mednarodnimi cenami surovega palmovega olja in ne
na morebitnih razlikah v obdavčitvi.
(73)          
Dva proizvajalca izvoznika iz Indonezije sta
trdila, da Komisija ni dokazala, da je cena indonezijskega domačega
palmovega olja izkrivljena. Trdita, da osnovna predpostavka Komisije, v skladu
s katero sistem diferenciranih izvoznih davkov omejuje možnost izvoza surovega
palmovega olja, zaradi česar so na domačem trgu na voljo večje
količine surovega palmovega olja, cena surovega palmovega olja pa se niža,
nima dejanske podlage, saj se surovo palmovo olje izvaža v večjih
količinah (70 % celotne proizvodnje). Ne glede na to, cena HPE
temelji na mednarodnih izvoznih cenah, ki vključujejo izvozni davek,
zaradi česar je prav tako izkrivljena kakor domači trg za surovo
palmovo olje, če se zanj šteje, da je izkrivljen zaradi sistema
diferenciranih izvoznih davkov. Zato cene HPE za surovo palmovo olje ni
mogoče uporabiti kot primerno referenčno ceno za prilagoditev
stroškov surovega palmovega olja. 
(74)          
Ne glede na dejstvo, da se surovo palmovo olje iz
Indonezije izvaža v večjih količinah, je preiskava razkrila, da je
domača cena surovega palmovega olja umetno nizka v primerjavi z
mednarodnimi cenami. Poleg tega je ugotovljena cenovna razlika blizu izvoznemu
davku, ki ga nalaga sistem diferenciranih izvoznih davkov. Zato je smiselno
sklepati, da je nizka stopnja domače cene rezultat izkrivljanja zaradi
sistema diferenciranih izvoznih davkov. Poleg tega se mednarodne cene blaga,
tudi surovega palmovega olja, določijo na podlagi ponudbe in
povpraševanja, kar odraža dinamiko tržnih sil. Navedeni niso bili nobeni
dokazi, ki bi kazali na to, da so bile navedene tržne sile izkrivljene zaradi
indonezijskega sistema diferenciranih izvoznih davkov. Trditev, da je cena HPE
neustrezna referenčna cena, se zato zavrne.
(75)          
En proizvajalec izvoznik, katerega domača
prodaja ni bila opredeljena kot reprezentativna (uvodna izjava (60)
začasne uredbe), je navedel, da je Komisija reprezentativnost napačno
preverila na podlagi prodaje posameznih povezanih podjetij namesto na podlagi
celotne prodaje vseh podjetij v skupini. Klub temu priznava, da ta domnevna
napaka ni vplivala na začasno ugotovitev v zvezi z navedenim. Opozoriti je
treba, da v zvezi s tem proizvajalcem izvoznikom nobeno od posameznih povezanih
podjetij ni opravilo preizkusa reprezentativnosti. Zato je jasno, da preizkus
reprezentativnosti na podlagi celotne domače prodaje vseh povezanih
podjetij ne bi mogel vplivati na začasne ugotovitve, kot je priznal proizvajalec
izvoznik, tudi če bi bila ta trditev utemeljena. Ker ni bilo nobenih
drugih pripomb, se uvodne izjave od (60) do (62) začasne uredbe
potrdijo.
(76)          
Ena stran je trdila, da so bili v zvezi z uvodno
izjavo (63) začasne uredbe za zadevno stran uporabljeni preveliki prodajni,
splošni in upravni stroški. Po proučitvi te trditve je bilo ugotovljeno,
da so bili v konstruiranje normalne vrednosti vključeni prodajni, splošni
in upravni stroški za domačo in izvozno prodajo. Opravili so se ustrezni
popravki, tako da so se upoštevali le prodajni, splošni in upravni stroški za
domačo prodajo.
(77)          
Ena stran je izrazila dvome glede konstruiranja
normalne vrednosti in zlasti glede izbire metodologije v skladu s
členom 2(6), kakor je navedena v uvodni izjavi (65) začasne
uredbe. V členu 2(6) so zagotovljene tri alternativne metodologije za
določitev prodajnih, splošnih in upravnih stroškov ter dobička,
če ni mogoče uporabiti dejanskih podatkov družbe. Ta stran je trdila,
da je treba te tri metodologije proučiti v vrstnem redu, v katerem so
navedene, in da je zato treba najprej proučiti možnost uporabe metodologij
iz člena 2(6)(a) in (b). 
(78)          
Čeprav se zdi, da je v začasni uredbi
obravnavana le metodologija iz člena 2(6)(c), je v nadaljnjih uvodnih
izjavah razloženo, zakaj v tem primeru člen 2(6)(a) in (b) ni
relevanten.
(79)          
Člen 2(6)(a) ni relevanten, ker niso bili
ugotovljeni nobeni dejanski zneski za nobeno od vzorčenih indonezijskih
(in argentinskih) družb, saj se njihova prodaja ni izvajala v običajnem
poteku trgovine. Zato niso na voljo nobeni podatki o dejanskih zneskih katerega
koli drugega izvoznika ali proizvajalca (v vzorcu), na podlagi katerih bi se
lahko uporabil člen 2(6)(a).
(80)          
Člen 2(6)(b) ni relevanten, saj vse
indonezijske (in argentinske) družbe iz vzorca v običajnem poteku trgovine
ne prodajajo izdelkov iz iste splošne kategorije. 
(81)          
V zvezi s členom 2(6)(b) je ta stran
navedla tudi, da osnovna uredba ni usklajena z uredbo STO zaradi zahteve iz
člena 2(6)(b), da je treba prodajo izvajati v običajnem poteku
trgovine. Vendar pa je bil, kakor je navedeno v uvodni izjavi (72) zgoraj, z
osnovno uredbo prenesen Protidampinški sporazum STO in se zato šteje, da so vse
določbe te uredbe, vključno s členom 2(6), skladne z obveznostmi
Unije, ki izhajajo iz Protidampinškega sporazuma STO, in da je prodaja v
običajnem teku trgovine element, ki je popolnoma usklajen s tem
sporazumom. .. 
(82)          
Zato se izbira člena 2(6)(c) za uporabo
katere koli druge razumne metode za določitev stopnje dobička potrdi.
(83)          
Poleg tega je več strani izrazilo mnenje, da
je 15-odstotna stopnja dobička, ki se je uporabila pri konstruiranju
normalne vrednosti, previsoka. Trdijo, da v začasni uredbi ni pojasnjeno,
kako je Komisija izračunala teh 15 %, zato predvidevajo, da je
Komisija uporabila 15-odstotno stopnjo dobička iz izračunov škode.
Navedle so, da je Komisija v več drugih zadevah v zvezi z blagom uporabila
stopnje dobička, ki so znašale približno 5 %. Več strani je
predlagalo, da se uporabi stopnja dobička kot v primeru bioetanola iz
Združenih držav Amerike. Ena stran je tudi predlagala, da se za prodajo
mešanice biodizla in mineralnega dizla uporabi nižja stopnja dobička.
Poleg tega je vlada Indonezije trdila, da se učinek podvoji, če se
stroški surovega palmovega olja iz člena 2(5) osnovne uredbe nadomestijo,
hkrati pa se uporabi 15-odstotna stopnja dobička iz člena 2(6)(c), ki
bi ustrezala stopnji dobička na neizkrivljenem trgu. .
(84)          
Prvič, ne drži, da Komisija pri konstruiranju
normalne vrednosti sistematično uporablja 5-odstotno stopnjo dobička.
Vsak primer je ocenjen samostojno ob upoštevanju njegovih posebnih
okoliščin. V postopku v zvezi z biodizlom, ki je bil leta 2009 uveden
proti Združenim državam Amerike, so se na primer uporabile različne
stopnje dobička, pri čemer je tehtana povprečna stopnja
dobička bistveno presegala 15 %. Drugič, ker kratkoročna in
srednjeročna posojilna obrestna mera v Indoneziji po podatkih Svetovne
banke znaša približno 12 %, se zdi razumno pričakovati, da bo stopnja
dobička pri poslovanju na domačem trgu biodizla višja od stroškov
izposoje kapitala. Tretjič, ne glede na to, ali se prodaja mešanice
biodizla in mineralnega dizla uvršča v isto splošno kategorijo izdelkov,
je v členu 2(6)(b) osnovne uredbe določeno, da bi bilo treba
takšno prodajo izvajati v običajnem poteku trgovine, kot je že bilo navedeno
v uvodni izjavi (80). Ker domača prodaja biodizla ni v običajnem
poteku trgovine, se tudi za prodajo mešanice biodizla in mineralnega dizla na
podoben način ne šteje, da je v običajnem poteku trgovine. Na podlagi
tega in zgoraj navedenih razlogov je 15-odstotni dobiček razumen znesek,
ki ga lahko doseže sorazmerno nova, kapitalsko intenzivna industrija v
Indoneziji. Trditve vlade Indonezije, ki se sklicuje na dvojni učinek, ni
mogoče sprejeti, ker sta prilagoditev stroškov na podlagi člena 2(5)
in razumni dobiček iz člena 2(6)(c) očitno dva različna
vidika. Uvodna izjava (65) začasne uredbe se potrdi.
(85)          
Ena stran je trdila, da bi bilo treba ceno HPE
prilagoditi navzdol, da se izključijo stroški prevoza, ker cena HPE
vključuje mednarodne stroške prevoza, namen prilagoditve domače cene
surovega palmovega olja na raven mednarodne cene surovega palmovega olja pa je
določitev domače cene surovega palmovega olja, ki ne bi bila
izkrivljena. 
(86)          
To trditev je treba zavrniti. Komisija je
obravnavala številne možnosti za izbiro najustreznejše cene, ki naj bi se
uporabila kot mednarodna referenčna cena. Treba je opozoriti, da ceno HPE
uporabljajo tudi indonezijski organi kot referenčno vrednost za
izračun mesečne stopnje izvoznih davkov. Cena HPE, kakor jo
opredeljujejo indonezijski organi, se je zato štela kot najprimernejša
mednarodna referenčna cena, ki jo je treba uporabiti kot referenčno
vrednost za določitev stopnje izkrivljanja stroškov proizvodnje biodizla v
Indoneziji.
(87)          
Dve strani sta navedli, da Komisija ni upoštevala,
da proizvajata biodizel iz surovine, ki se razlikuje od surovega palmovega
olja, tj. destilata maščobnih kislin palmovega olja  („PFAD“),
rafiniranega palmovega olja („RPO“) ali rafiniranega palmovega stearina
(„RST“). Ker ni bila upoštevana raba dejanske surovine, ki sta jo strani
uporabljali pri svoji proizvodnji biodizla, se je prilagoditev za surovo
palmovo olje (kakor je opisana v uvodni izjavi (70)) uporabljala za
napačno surovino in je zato privedla do nepravilne stopnje konstruirane
normalne vrednosti.
(88)          
Te trditve je treba zato zavrniti. Poudariti je
treba, da je Komisija samo nadomestila strošek surovega palmovega olja za
proizvodnjo biodizla, ki je bilo kupljeno od povezanih in nepovezanih
dobaviteljev. V zvezi s stranskimi proizvodi, kot so destilati maščobnih
kislin palmovega olja, rafinirano palmovo olje in rafiniran palmov stearin, ki
so rezultat obdelave kupljenega surovega palmovega olja in ki so sami nadalje
obdelani z namenom proizvodnje biodizla, ni bilo opravljenih nobenih prilagoditev.

(89)          
Tri strani so trdile, da Komisija ni priznala, da
bi bilo treba njihov nakup surovega palmovega olja od povezanih družb
obravnavati enako kot lastno proizvodnjo, zato v skladu s členom 2(5) ne
bi smele veljati nobene prilagoditve (kakor je pojasnjeno v uvodni izjavi (70)
zgoraj). Stranke trdijo, da so bile transakcije znotraj skupine opravljene po
tržni ceni, zato ne bi smele biti prilagojene, tržnih cen pa ne bi smela
nadomestiti mednarodna cena. Poleg tega je en proizvajalec izvoznik trdil, da bi
bilo treba konstruirano normalno vrednost v OP izračunati na mesečni
osnovi. 
(90)          
Standardna praksa Komisije je, da preveri, ali so
transakcije med povezanimi stranmi dejansko opravljene po tržni ceni, ker
notranje transferne cene ni mogoče šteti za zanesljivo. Da bi to lahko
storila, Komisija primerja cene med povezanimi družbami s temeljno tržno ceno.
Ker je temeljna cena na domačem trgu izkrivljena, Komisija takega
preverjanja ne more opraviti. Zato mora Komisija ceno, na katero se ni
mogoče opreti,  nadomestiti z razumno ceno, ki bi se uporabljala kot tržna
cena v običajnih tržnih razmerah. V tem primeru je to mednarodna cena.
Informacije, ki so bile predložene in preverjene v zvezi z zahtevkom za
mesečni izračun konstruirane normalne vrednosti, niso vsebovale
dovolj podrobnih podatkov, da bi omogočile tak izračun. Oba zahtevka
sta bila zato zavrnjena.
(91)          
Industrija Unije je trdila, da bi bilo treba
strošek lastne proizvodnje iz surovega palmovega olja iste pravne osebe v
skladu s členom 2(5)  osnovne uredbe prav tako prilagoditi, saj tudi
nanj vpliva izkrivljanje, ki je rezultat sistema diferenciranih izvoznih
davkov. 
(92)          
To trditev je treba zavrniti. Ko surovine
prehajajo  različne faze rafiniranja/predelave v procesu proizvodnje
biodizla, se lahko stroški teh proizvodnih faz obravnavajo kot zanesljivi, saj
so realizirani znotraj iste pravne osebe, vprašanje nezanesljivih transfernih
cen, kakor je opisano zgoraj, pa pri tem ne nastopi.
(93)          
En proizvajalec izvoznik je trdil, da bi morala
Komisija od konstruirane normalne vrednosti odšteti tako imenovane cenovne
popravke. Te trditve ni mogoče sprejeti. Konstruirana normalna vrednost je
bila konstruirana na podlagi stroškov. Zato ne bi bilo primerno, da bi bili na
podlagi cenovnih razlogov opravljeni kakršni koli popravki.
3.2.                
Izvozna cena 
(94)          
Ena stran je izrazila dvom glede določitve
izvozne cene, pri čemer je navedla, da bi bilo treba upoštevati
dobičke in izgube, ki izhajajo iz zavarovanja pred tveganji, in trdila, da
se dobički in izgube, ki izhajajo iz zavarovanja pred tveganji, v
računovodenju pri poslih z biodizlom ne obravnavajo dosledno. 
(95)          
Trditev, da bi bilo treba upoštevati dobičke
in izgube, ki izhajajo iz zavarovanja pred tveganji, je treba zavrniti.
Člen 2(8) osnovne uredbe jasno določa, da je izvozna cena tista
cena, ki se je dejansko plačala ali se plačuje za izdelek, ko se ta
izvozi, ne glede na kakršne koli ločene – čeprav povezane –
dobičke ali izgube, povezane s prakso zavarovanja pred tveganji. Zato se
metodologija iz uvodnih izjav (66) in (67) začasne uredbe potrdi.
(96)          
Komisija priznava, da je ena stran pri poslih z
biodizlom v začasni fazi nedosledno računovodsko obravnavala
dobičke in izgube, ki izhajajo iz zavarovanja pred tveganji. Ta trditev se
sprejme, ustrezni popravki pa so že bili opravljeni. 
(97)          
V zvezi z uvodno izjavo (68) začasne
uredbe je ena stran trdila, da je zaradi 5-odstotne stopnje dobička, ki se
uporablja za povezane trgovske družbe s sedežem v Uniji, donosnost kapitala
prevelika in da je dobiček, ki ga nepovezani trgovci običajno
ustvarijo s prodajo biodizla, precenjen. Trdi, da običajna donosnost
kapitala ustreza stopnji dobička med 1,3 % in 1,8 %.
(98)          
Glede na nesodelovanje nepovezanih uvoznikov in
glede na to, da so trgovske družbe storitvene družbe brez pomembnih kapitalskih
naložb, zaradi česar je zgornja trditev v zvezi z donosnostjo kapitala
nerelevantna, Komisija zavrača navedeno trditev in meni, da je 5-odstotna
stopnja dobička v tem primeru razumna. Uvodna izjava (68)
začasne uredbe se zato potrdi.
(99)          
V zvezi z uvodno izjavo (69) začasne
uredbe je ena stran navedla, da bi bilo treba v izvozno ceno vključiti
premijo za dvojno štetje biodizla, saj se s tem zgolj izvaja italijanska
zakonodaja.
(100)      
Tudi če bi Komisija sprejela to trditev in
vključila premije v izvozno ceno, bi bilo treba premije ponovno odšteti v
skladu s členom 2(10)(k), da bi se izvozna cena primerjala z enako
normalno vrednostjo, pri čemer bi se ustrezno upoštevale razlike, ki vplivajo
na primerljivost cen. Ker se v Indoneziji ne zaračunavajo premije za
dvojno štetje biodizla, višja izvozna cena v Italiji ni neposredno primerljiva.
Ta trditev se zato zavrne, uvodna izjava (69) začasne uredbe pa se
potrdi. 
(101)      
Po dokončnem razkritju je ta stran ponovila
svojo trditev. Vendar pa niso bile predložene nobene bistvene dodatne
utemeljitve, na podlagi katerih bi se ocena Komisije spremenila. Zato se uvodna
izjava (69) začasne uredbe potrdi.
(102)      
Po končnem razkritju je več proizvajalcev
izvoznikov Komisijo opozorilo na domnevne stvarne napake pri izračunu
dampinga. Trditve so bile proučene, izračuni pa so bili popravljeni,
kadar je bilo to upravičeno. 
3.3.                
Primerjava 
(103)      
Ker v zvezi s primerjavo ni bilo nobenih pripomb,
se uvodne izjave od (70) do (75) začasne uredbe potrdijo.
3.4.                
Stopnje dampinga
(104)      
Ob upoštevanju prilagoditev normalne vrednosti in
izvozne cene iz zgoraj navedenih uvodnih izjav in ker ni bilo dodatnih pripomb,
so dokončne stopnje dampinga, izražene kot odstotek cene CIF meja Unije
brez plačane dajatve, naslednje: 
 Družba || Stopnja dampinga 
 PT. Ciliandra Perkasa, Jakarta || 8,8 % 
 PT. Musim Mas, Medan || 18,3 % 
 PT. Pelita Agung Agrindustri, Medan || 16,8 % 
 PT. Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan in PT. Wilmar Nabati Indonesia, Medan || 23,3 % 
 Druge sodelujoče družbe || 20,1 % 
 Vse druge družbe || 23,3 % 
E. ŠKODA
1.                      
Proizvodnja Unije in industrija Unije
(105)       V uvodnih izjavah od (80) do (82) začasne uredbe je
opredeljen pojem industrije Unije in potrjeno, da so bile tri družbe
izključene iz opredelitve industrije Unije zaradi njihove odvisnosti od
uvoza iz zadevnih držav, kar pomeni, da so iz zadevnih držav uvažale bistveno
več biodizla, kot so ga same proizvedle.
(106)      
Iz opredelitve industrije Unije sta bili
izključeni še dve družbi, ker nista proizvajali biodizla v obdobju preiskave.
(107)      
Po objavi začasne uredbe so bile prejete
pripombe, da bi bilo treba iz opredelitve industrije Unije izključiti še
druge družbe, ki so uvažale biodizel iz zadevnih držav in ki so bile poleg tega
povezane s proizvajalci izvozniki iz Argentine in Indonezije, s čimer so
se zaščitile pred negativnimi posledicami dampinga.
(108)       Te pripombe se zavrnejo. Po analizi trditev glede razmerja med
proizvajalci izvozniki in industrijo Unije je bilo ugotovljeno, da je imel
holding tako delnice argentinskega proizvajalca izvoznika kot tudi proizvajalca
Unije. 
(109)      
Prvič, ugotovljeno je bilo, da te družbe med
seboj odkrito tekmujejo za iste stranke na trgu Unije, kar kaže, da ta povezava
ni imela nobenega učinka na poslovne prakse argentinskega proizvajalca
izvoznika ali proizvajalca Unije.
(110)      
Po dokončnem razkritju je ena zainteresirana
stran zahtevala informacije o sklepu Komisije, iz katerega izhaja, da
argentinski izvozniki in industrija Unije konkurirajo za iste stranke na
evropskem trgu. To dejstvo je bilo ugotovljeno na podlagi preiskave
proizvajalcev Unije in preiskave argentinskih izvoznikov, predložen pa ni bil
noben dokaz, ki bi utemeljil trditev, da so se argentinski izvozniki in
proizvajalci Unije dogovorili o tem, da v prodaji biodizla končnim
uporabnikom ne bodo konkurirali. Število končnih uporabnikov je razmeroma
majhno, v glavnem pa končne uporabnike predstavljajo velike naftne
rafinerije, ki kupujejo od proizvajalcev in uvoznikov Unije.
(111)      
Drugič, ugotovljeno je bilo, da je glavno
središče interesov proizvajalca Unije iz zgoraj navedene uvodne izjave (108)znotraj
Unije, zlasti na področju proizvodnje in povezanih prodajnih dejavnosti
ter raziskovalnih dejavnosti. Zato je bilo sklenjeno, da povezava ne utemeljuje
izključitve zadevne družbe iz opredelitve industrije Unije v skladu s
členom 4(1)(a) osnovne uredbe. 
(112)      
Dejstvo, da del industrije Unije uvaža biodizel iz
zadevnih držav, samo po sebi ni dovolj velik razlog za spremembo opredelitve
industrije Unije. Kot je pojasnjeno v začasni uredbi, je industrija Unije
iz zadevnih držav izvažala zaradi samozaščite. Poleg tega je bilo
ugotovljeno, da so nekateri proizvajalci Unije, ki so uvažali iz zadevnih
držav, središče interesov ohranili v Uniji – obseg proizvodnje teh
podjetij je bil večji od obsega njihovega uvoza, raziskovalne dejavnosti
pa so družbe izvajale v Uniji.
(113)      
Ena zainteresirana stran je trdila, da bi morala
industrija Unije vključevati tudi tiste družbe, ki so kupovale biodizel in
ga mešale z mineralnim dizlom, ker so bile tudi te mešanice zadevni izdelek. Ta
trditev se zavrne. Zadevni izdelek je biodizel v čisti obliki ali kot je
uporabljen v mešanici. Zato so proizvajalci zadevnega izdelka proizvajalci
biodizla in ne družbe, ki proizvajajo mešanico biodizla in mineralnega dizla. 
(114)      
Opredelitev industrije Unije iz uvodnih izjav
od (80) do (82) začasne uredbe se zato potrdi. Prav tako se
potrdi obseg proizvodnje v OP iz uvodne izjave (83) začasne uredbe.
2.                      
Potrošnja Unije
(115)      
Po začasnem razkritju je industrija Unije
naredila manjši popravek v zvezi s svojo prodajo za leto 2009 in s tem
prilagodila potrošnjo Unije za navedeno leto. Ta popravek ne spremeni gibanja
ali sklepov, oblikovanih na podlagi podatkov iz začasne uredbe. Spodaj je
popravljena preglednica 1. Ker v zvezi s tem ni bilo pripomb, se uvodne
izjave od (84) do (86) začasne uredbe potrdijo.
 Potrošnja Unije || 2009 || 2010 || 2011 || OP 
 Količina (v tonah) || 11 151 172 || 11 538 511 || 11 159 706 || 11 728 400 
 Indeks 2009 = 100 || 100 || 103 || 100 || 105 
Vir: Eurostat,
podatki industrije Unije.
3.                      
Kumulativna ocena učinkov uvoza iz
zadevnih držav
(116)      
V uvodnih izjavah od (88) do (90)
začasne uredbe Komisija ugotavlja, da so pogoji za kumulativno oceno
učinkov uvoza iz Argentine in Indonezije izpolnjeni. To je izpodbijala ena
zainteresirana stran, ki je trdila, da metil ester iz palmovega olja iz
Indonezije ne konkurira biodizlu, proizvedenemu v Uniji, na enaki podlagi kot
metil ester iz sojinega olja iz Argentine in da je metil ester iz palmovega
olja cenejši od biodizla, proizvedenega v Uniji, ker je zadevna surovina
cenejša od surovine na voljo v Uniji.
(117)      
Te trditve se zavrnejo. Tako metil ester iz
sojinega olja kot metil ester iz palmovega olja se uvažata v Unijo in se v
Uniji tudi proizvajata ter se pred prodajo ali mešanjem z mineralnim dizlom
zmešata z metil estrom iz oljne ogrščice in drugimi biodizli,
proizvedenimi v Uniji. Pripravljavci mešanic imajo pri proizvodnji svojega
končnega izdelka na izbiro nakup biodizla iz različnih surovin in
različnega porekla, odvisno od tržnih pogojev in podnebnih razmer med
letom. Metil ester iz palmovega olja se v večjih količinah prodaja v
poletnih mesecih in v manjših količinah v zimskih mesecih, vendar kljub
temu konkurira metil estru iz oljne ogrščice in biodizlu, proizvedenemu v
Uniji, ter tudi metil estru iz sojinega olja iz Argentine.
(118)      
Uvodna izjava (90) začasne uredbe se zato
potrdi.
4.                      
Obseg, cena in tržni delež dampinškega uvoza
iz zadevnih držav
(119)      
Ena zainteresirana stran je izrazila dvom glede
podatkov o uvozu iz preglednice 2 začasne uredbe, pri čemer je
navedla, da je bil uvoz iz Indonezije veliko manjši, kot je predstavljeno v
preglednici. Podatki o uvozu iz preglednice 2 so temeljili na podatkih
Eurostata, ki so bili natančno preverjeni, pri čemer je bilo
ugotovljeno, da so pravilni in v skladu s podatki, ki so jih predložili
indonezijski izvozniki. Biodizel je sorazmerno nov izdelek in carinske oznake,
ki se uporabljajo za uvoz biodizla, so bile v zadnjih letih spremenjene. Zato
je treba pri pridobivanju podatkov Eurostata za zagotovitev točnih
podatkov uporabiti oznake, ki so se uporabljale v zadevnem obdobju. To
pojasnjuje, zakaj so podatki, ki jih je pridobila zainteresirana stran,
nepopolni in prikazujejo manjši uvoz kot popoln nabor podatkov v
preglednici 2.
(120)      
Glede na majhno spremembo potrošnje Unije v
preglednici 1 se je v preglednici 2 nekoliko spremenil tudi tržni
delež Argentine leta 2009, medtem ko se tržni delež Indonezije ni
spremenil. To ne spreminja gibanj podatkov ali sklepov, oblikovanih na podlagi
teh podatkov. V spodnji preglednici je popravljen tržni delež.
   || 2009 || 2010 || 2011 || OP 
 Uvoz iz Argentine ||   ||   ||   ||   
 Tržni delež || 7,7 % || 10,2 % || 12,7 % || 10,8 % 
 Indeks 2009 = 100 || 100 || 135 || 167 || 141 
Vir: Eurostat.
5.                      
Nelojalno nižanje prodajnih cen
(121)      
V skladu z uvodnimi izjavami od (94)
do (96) začasne uredbe se je za določitev nelojalnega nižanja
prodajnih cen cena uvoza iz Argentine in Indonezije primerjala s prodajno ceno
industrije Unije, pri čemer so se uporabili podatki vzorčenih
podjetij. V okviru te primerjave je bil iz izračuna nelojalnega nižanja
prodajnih cen izključen biodizel, ki ga je industrija Unije uvozila za
nadaljnjo prodajo. 
(122)      
Zainteresirane strani so navedle, da uporabljena
metodologija, tj. primerjava sposobnosti filtra („CFPP“), ni bila enaka kot
metodologija, ki se je uporabila v prejšnji protidampinški preiskavi v zvezi z
biodizlom iz ZDA, pri kateri se je primerjala surovina.
(123)      
V nasprotju s proizvajalci izvozniki iz Argentine
in Indonezije industrija Unije ne prodaja biodizla, proizvedenega iz ene
surovine, ampak končni biodizel, ki ga prodaja, proizvede z mešanjem
več surovin. Končna stranka ni seznanjena s sestavo izdelka, ki ga
kupuje, in je to tudi ne zadeva, če izdelek izpolnjuje zahtevano CFPP. Za
stranko je pomembna CFPP, ne glede na uporabljeno surovino. V teh
okoliščinah se je v zvezi s tem postopkom štelo za ustrezno, da se
primerjava cen izvede na podlagi CFPP.
(124)      
Za uvoz iz Indonezije, katerega CFPP znaša 13 ali
več, je bila opravljena prilagoditev, tj. razlika v ceni med prodajo
industrije Unije s CFPP 13 in prodajo industrije Unije s CFPP0, da bi se uvoz
iz Indonezije s CFPP 13 in več lahko primerjal z izdelkom s CFPP0,
proizvedenim in zmešanim v EU. En indonezijski proizvajalec izvoznik je
navedel, da bi bilo treba ob upoštevanju, da industrija Unije prodaja CFPP13 v
majhnih količinah na transakcijo, te cene primerjati s transakcijami CFPP0
podobnih velikosti. Razlika v ceni, ugotovljena pri pregledu transakcij CFPP0
podobne količine na transakcijo, je bila v skladu z razliko pri uporabi
vseh transakcij CFPP0, pri čemer so bile razlike v ceni višje in nižje od
povprečne razlike v ceni. Zato raven nelojalnega nižanja prodajnih cen iz
uvodne izjave (97) začasne uredbe ni bila spremenjena.
(125)      
En indonezijski proizvajalec izvoznik je zahteval,
da Komisija razkrije celotno kontrolno številko izdelka („PCN“) za mešanice, ki
jih prodaja industrija Unije – s tem pa odstotke vsake surovine pri prodaji
lastne proizvodnje industrije Unije. Glede na to, da je bila primerjava za
namene škode opravljena izključno na podlagi CFPP, je bila ta zahteva
zavrnjena.
(126)      
Ena zainteresirana stran je trdila, da se cena
biodizla, ki izpolnjuje merila iz direktive o spodbujanju uporabe energije iz
obnovljivih virov („v skladu z direktivo o obnovljivih virih“), razlikuje od
cene biodizla, ki teh meril ne izpolnjuje. Trdila je, da bi bilo treba opraviti
prilagoditev, ker uvoz iz Indonezije ni v skladu z direktivo o obnovljivih
virih, cena, objavljena za biodizel v skladu z direktivo o obnovljivih virih,
pa je višja.
(127)      
Ta trditev je bila zavrnjena. Skoraj ves uvoz iz
Indonezije v OP je bil v skladu z direktivo o obnovljivih virih. Ne glede na to
so države članice trajnostna merila iz direktive o spodbujanju uporabe
energije iz obnovljivih virov v svojih nacionalnih zakonodajah izvajale le v
letu 2012, zato v večjem delu OP ni bilo pomembno, ali je biodizel v
skladu z direktivo o obnovljivih virih ali ne.
(128)      
Po dokončnem razkritju je en indonezijski
proizvajalec izvoznik predložil pripombe glede izračunov nelojalnega
nižanja cen in trdil, da bi bilo treba uvoz metil estrov iz palmovega olja iz
Indonezije primerjati s celotno prodajo industrije Unije. Dejansko je podlaga
za izračun nelojalnega nižanja prodajnih cen primerjava prodaje metil
estrov iz palmovega olja iz Indonezije s celotno prodajo CFPP0 industrije
Unije, tako da se je cena uvoza metil estrov iz palmovega olja iz Indonezije
povečala za cenovni dejavnik, izračunan na podlagi primerjave prodaje
CFPP0 industrije Unije s prodajo CFPP13 industrije Unije. Trditev se zato
zavrne. Trditev iste zainteresirane strani, da so izračuni škode
vključevali uvoženi izdelek je netočna in se zato zavrne. Ne glede na
to je bila iz uvoženega biodizla in biodizla, proizvedenega v EU, ustvarjena
mešanica, ki se je prodajala po isti ceni kot mešanice, ki niso vsebovale
nobenega uvoženega biodizla.
(129)      
En indonezijski proizvajalec izvoznik je izrazil
dvome tudi glede izračuna stroškov po uvozu. Iz preverjanja izhaja, da so
bili ti stroški dejanski stroški uvoza biodizla brez stroškov dostave do
končnega namembnega kraja, sprememba torej ni potrebna. 
6.                      
Makroekonomski kazalniki
(130)      
Kakor je bilo navedeno v uvodni izjavi (101)
začasne uredbe, so bili analizirani naslednji makroekonomski dejavniki na
osnovi prejetih podatkov, ki so zajeli celotno industrijo Unije: proizvodnjo,
proizvodno zmogljivost, izkoriščenost zmogljivosti, obseg prodaje, tržni
delež, rast, zaposlovanje, produktivnost, višino stopnje dampinga in okrevanje
od preteklega dampinga.
(131)      
Po začasnem razkritju je industrija Unije
navedla, da podatki o zmogljivosti, ki so se uporabili v preglednici 4
začasne uredbe, vključujejo zmogljivost, ki ni bila odpravljena,
vendar ni bila v stanju, ki bi v OP ali predhodnih letih omogočalo
proizvodnjo biodizla. To zmogljivost je opredelila ločeno kot
„neizkoriščeno zmogljivost“, ki se ne bi smela obravnavati kot
zmogljivost, ki je na voljo za uporabo. Podatki o izkoriščenosti
zmogljivosti iz preglednice 4 so bili zato podcenjeni. Ti ponovno
predloženi podatki so bili po natančnem pregledu sprejeti in so navedeni v
preglednici 4 spodaj. Stopnja izkoriščenosti zmogljivosti, ki se je v
začasni uredbi gibala med 41 % in 43 %, je zdaj med 46 % in
55 %. Industrija Unije je za pripravo spodaj navedene preglednice
popravila tudi podatke o proizvodnji za leto 2009:
   || 2009 || 2010 || 2011 || OP 
 Proizvodna zmogljivost (v tonah) || 18 856 000 || 18 583 000 || 16 017 000 || 16 329 500 
 Indeks 2009 = 100 || 100 || 99 || 85 || 87 
 Obseg proizvodnje (v tonah) || 8 729 493 || 9 367 183 || 8 536 884 || 9 052 871 
 Indeks 2009 = 100 || 100 || 107 || 98 || 104 
 Izkoriščenost zmogljivosti || 46 % || 50 % || 53 % || 55 % 
 Indeks 2009 = 100 || 100 || 109 || 115 || 120 
(132)      
Uvodna izjava (103) začasne uredbe
vključuje analizo podatkov o predhodni izkoriščenosti zmogljivosti,
pri čemer je navedeno, da se je proizvodnja povečala, zmogljivost pa
je ostala stabilna. Glede na revidirane podatke proizvodnja še vedno narašča,
uporabna zmogljivost pa se je v istem obdobju zmanjšala. To dokazuje, da je
industrija Unije zmanjševala razpoložljivo zmogljivost zaradi povečanega
uvoza iz Argentine in Indonezije ter se tako odzvala na tržne razmere. Ti
revidirani podatki so zdaj bolj usklajeni z javnimi izjavami industrije Unije
in proizvajalcev Unije, ki navajajo, da je bila proizvodnja v obravnavanem
obdobju v več obratih ustavljena in da nameščena zmogljivost ni bila
takoj na voljo za uporabo ali je bila na voljo za uporabo le v primeru
bistvenega ponovnega vlaganja.
(133)      
Več zainteresiranih strani je izrazilo dvome o
revidiranih podatkih o zmogljivosti in izkoriščenosti zmogljivosti. Vendar
pa nobena zainteresirana stran ni predlagala drugih rešitev. Revizija temelji
na revidiranih podatkih o zmogljivosti, ki jih je predložil pritožnik in ki
zajemajo celotno industrijo Unije. Revidirani podatki so se v okviru
navzkrižnega sklicevanja primerjali z javno dostopnimi podatki, ki zadevajo
zlasti neizkoriščeno zmogljivost in zmogljivost proizvajalcev, ki so prenehali
z operacijami zaradi finančnih težav. Kot je razloženo zgoraj v oddelku 6
„Makroekonomski kazalniki“, revidirani podatki predstavljajo točnejši
nabor podatkov o zmogljivosti, ki je na voljo za proizvodnjo biodizla v
obravnavanem obdobju kot nabor podatkov, ki je bil prvotno predložen in
objavljen v začasni uredbi.
(134)      
Ena zainteresirana stran je navedla, da industrija
Unije ni bila oškodovana, ker se je obseg proizvodnje večal skupaj s
potrošnjo. Ta trditev se zavrne, ker drugi pomembni kazalniki škode jasno kažejo
na obstoj škode, zlasti izguba tržnega deleža zaradi uvoza iz zadevnih držav in
gibanje zaradi zmanjševanja dobičkonosnosti, ki je privedlo do izgub.
(135)      
Druga zainteresirana stran je trdila, da industrija
Unije ni utrpela škode, če se primerjajo samo gibanja med letom 2011
in OP, za razliko od primerjave gibanj v obdobju od 1. januarja 2009
do konca OP („obravnavano obdobje“). Ker OP zajema polovico leta 2011,
primerjava med letom 2011 in OP ni točna. Poleg tega je primerjava
smiselna le, če se gibanja, pomembna za oceno škode, proučijo v
dovolj dolgem obdobju, to pa je bilo v tej zadevi tudi izvedeno. Ta trditev se
zato zavrne. 
(136)      
Ista zainteresirana stran je navedla, da Komisija v
začasni uredbi ni objavila skupne vrednosti prodaje industrije Unije, in
zahtevala, da se ta podatek objavi. Vendar pa so bili proučeni vsi
pomembni dejavniki iz člena 3(5) osnovne uredbe, kar je
omogočilo popolno oceno škode. Zbrane in preverjene podatke o prodaji so
predložile vzorčene družbe, ki so bile reprezentativne za celotno
industrijo Unije.
(137)      
Ista stran je navedla tudi, da je industrija Unije
lahko povečala zaposlenost, zato v obdobju preiskave ni bilo negativnih
učinkov na industrijo Unije.
(138)      
Vendar pa je stopnja zaposlenosti v tej kapitalsko
intenzivni industriji sorazmerno nizka, kot je pojasnjeno v uvodni
izjavi (106) začasne uredbe. Zato lahko majhne spremembe številk
povzročijo velike preskoke v indeksiranih podatkih. Povečanje splošne
zaposlenosti ne ovrže obstoja škode, ki jo je utrpela industrija Unije in na
katero kažejo drugi kazalniki.
(139)      
Ker ni bilo nobenih drugih pripomb, se uvodne
izjave (103) do (110) začasne uredbe potrdijo.
7.                      
Mikroekonomski kazalniki
(140)      
Kot je navedeno v uvodni izjavi (102)
začasne uredbe, so se na podlagi preverjenih podatkov, ki so jih
predložili vzorčeni proizvajalci Unije, analizirali naslednji
mikroekonomski kazalniki: povprečne
cene na enoto, stroški na enoto, stroški dela, zaloge, dobičkonosnost,
denarni tok, naložbe, donosnost naložb in zmožnost zbiranja kapitala.
(141)      
Ker ni bilo nobenih drugih pripomb, se uvodne
izjave od (111) do (117) začasne uredbe potrdijo.
8.                      
Sklep o škodi
(142)      
Več strani je izpodbijalo sklep o škodi iz
začasne uredbe na podlagi dejstva, da so se nekateri kazalniki med
letom 2011 in OP dozdevno izboljšali. Čeprav je res, da so nekateri kazalniki
med letom 2011 in OP izražali naraščanje (npr. proizvodnja in
prodaja), položaj industrije v tem obdobju ni omogočal zvišanja cen, kot
je navedeno v uvodni izjavi (111) začasne uredbe. Položaj industrije
se je zato še dodatno poslabšal, pri čemer se je odstotek izgub od
leta 2011 do OP z 0,2 % povečal na 2,5 %. Zato je bilo
sklenjeno, da bi bilo tudi v primeru omejitve analize škode na obdobje od leta
2011 do OP ugotovljeno, da je industrija utrpela materialno škodo.
(143)      
Ker v zvezi s tem ni bilo drugih pripomb, se uvodne
izjave od (118) do (120) začasne uredbe potrdijo.
F. VZROČNA ZVEZA
1.                      
Učinek dampinškega uvoza
(144)      
Ena zainteresirana stran je trdila, da uvoz iz
Argentine ne more biti vzrok škode, ker je obseg uvoza od leta 2010 do
konca OP ostal stabilen, pri čemer se je od leta 2011 do konca OP
nekoliko zmanjšal.
(145)      
Ti podatki so vzeti iz preglednice 2
začasne uredbe in so točni. Vendar analiza Komisije zajema obdobje od
začetka obravnavanega obdobja do konca OP in na podlagi tega se je uvoz
povečal za 48 %, tržni delež pa za 41 %. Poleg tega se je, kot
je pojasnjeno v uvodni izjavi (90) začasne uredbe, upošteval uvoz iz
Argentine in tudi uvoz iz Indonezije. 
(146)      
Na podlagi primerjave cen na letni ravni je ista
zainteresirana stran navedla, da so se cene uvoza iz Argentine višale hitreje
kot prodajne cene industrije Unije. Vendar je uvoz iz Argentine še vedno
nelojalno nižal prodajne cene industrije Unije, kar pojasnjuje, zakaj cene
Unije niso naraščale tako hitro.
(147)      
Ker v zvezi z učinki dampinškega uvoza ni bilo
nobenih drugih pripomb, se uvodne izjave od (123) do (128)
začasne uredbe potrdijo.
2.                      
Učinek drugih dejavnikov
2.1.                
Uvoz iz tretjih držav, ki niso zadevne
države
(148)      
Ker ni bilo pripomb, se sklep iz uvodne
izjave (129) začasne uredbe, da uvoz iz drugih držav ni povzročil
škode, potrdi.
2.2.                
Nedampinški uvoz iz zadevnih držav
(149)      
Po uporabi člena 2(5) v skladu z zgoraj
navedenima uvodnima izjavama (38) in (70) nedampinški uvoz iz zadevnih držav ni
bil ugotovljen. Zato se uvodna izjava (130) začasne uredbe ustrezno
spremeni. 
2.3.                
Drugi proizvajalci Unije
(150)      
Ker ni bilo nobenih pripomb, se uvodna
izjava (131) začasne uredbe potrdi.
2.4.                
Uvoz, ki ga je izvajala industrija Unije
(151)      
Kot je navedeno v uvodnih izjavah od (132)
do (136) začasne uredbe, je industrija Unije v obravnavanem obdobju
iz zadevnih držav uvozila znatne količine biodizla, tj. največ
60 % vsega uvoza iz teh držav v OP.
(152)      
Ena zainteresirana stran je trdila, da je bil ta
uvoz, ki še zdaleč ni bil izveden zaradi samozaščite, del „skrbno
načrtovane dolgoročne strategije“ industrije Unije za vlaganje v
Argentino in pridobivanje biodizla iz Argentine.
(153)      
Trdi tudi, da uvažanje sojinega olja v EU in
predelava sojinega olja v biodizel v EU nikoli nista bila ekonomsko utemeljena
ter da sta ekonomsko izvedljiva le predelava sojinega olja v Argentini in
izvažanje pridobljenega biodizla.
(154)      
Te trditve bi bilo treba zavrniti. Predloženi niso
bili nobeni dokazi o takšni „dolgoročni strategiji“ in tudi industrija
Unije to zanika. Če bi bila strategija industrije Unije svojo proizvodnjo
biodizla dopolniti s proizvajanjem v Argentini in uvažanjem končnega
izdelka, bi bilo seveda nesmiselno in nelogično zatem vložiti pritožbo
zoper ta uvoz.
(155)      
Ena zainteresirana stran je ponovila, da je bil
uvoz biodizla, ki naj bi ga industrija Unije izvedla zaradi samozaščite, dejansko
del njene dolgoročne poslovne strategije. Ta domneva, ki ni bila
utemeljena, se zavrne. Dokazi, ki bi imeli več teže kot zgolj domneve, za
obstoj take strategije niso bili predloženi. Poleg tega ne bi bilo
logično, da bi zadevni proizvajalci Unije podpirali pritožbo, v nekaterih
primerih pa celo povečali svoje zmogljivosti v EU, hkrati pa bi imeli
pripravljeno strategijo za izpolnitev potreb proizvodnje z uvozom.
(156)      
Ista zainteresirana stran je trdila tudi, da bi
bilo treba tržni delež industrije Unije izračunati tako, da bi se
upošteval tudi uvoz zaradi samozaščite. Ta trditev je bila zavrnjena, ker
morajo izračuni tržnih deležev odražati prodajo blaga, ki ga je industrija
Unije  sama proizvedla in ne njene trgovinske dejavnosti s končnim
izdelkom, ki je bil proizveden ob povečanem obsegu dampinškega uvoza.
(157)      
Industrija Unije je tudi dokazala, da je bilo
uvažanje sojinega olja – in palmovega olja – za predelavo v biodizel v
prejšnjih letih gospodarsko uspešno. Zainteresirana stran ni predložila nobenih
dokazov, ki dokazujejo nasprotno. Uvoz končnega izdelka je gospodarsko
smiseln le v primeru učinka izkrivljanja zaradi diferenciranih izvoznih
davkov, zaradi česar je izvoz biodizla cenejši od uvoza surovin.
(158)      
Ena zainteresirana stran je trdila, da je bil ta uvoz
vzrok škode, ker je le industrija Unije imela potrebno zmogljivost za mešanje
metil estra iz sojinega olja iz Argentine in metil estra iz palmovega olja iz
Indonezije z biodizlom, proizvedenim v Uniji, za nadaljnjo prodajo nosilcem
rafinerijske dejavnosti za dizel. Ta trditev ni pravilna. Mešanje je enostavna
operacija, ki jo lahko mnoge trgovske družbe izvajajo v svojih cisternah za
shranjevanje. Predloženi niso bili nobeni dokazi, da lahko takšno mešanje
izvajajo le proizvajalci Unije, zato je bila trditev zavrnjena.
(159)      
En indonezijski proizvajalec izvoznik je nadalje
trdil, da uvoz industrije Unije ni bil izveden zaradi samozaščite, pri
čemer je primerjal podatke za koledarsko leto 2011 s podatki iz OP, ki
obsega 6 mesecev istega leta. Primerjava teh obdobij zato ni točna, ker OP
ni mogoče razdeliti na dve polovici. Zato se ta trditev ovrže.
(160)      
Ker v zvezi z izvozom industrije Unije ni bilo
nobenih drugih pripomb, se uvodne izjave od (132) do (136)
začasne uredbe potrdijo.
2.5.                
Zmogljivost industrije Unije
(161)      
V uvodnih izjavah od (137) do (140)
začasne uredbe je navedeno, da je bila izkoriščenost zmogljivosti
industrije Unije v celotnem obravnavanem obdobju majhna, položaj vzorčenih
podjetij pa se je v tem obdobju poslabšal, hkrati pa se njihova
izkoriščenost zmogljivosti ni zmanjšala v enakem obsegu.
(162)      
Zato je bilo začasno sklenjeno, da stalno
prisotna nizka stopnja izkoriščenosti zmogljivosti ni povzročila
škode industriji Unije.
(163)      
Ena zainteresirana stran je predložila pripombe v
zvezi s podatki iz začasne uredbe, pri čemer je navedla, da bi bila
izkoriščenost zmogljivosti industrije Unije tudi brez kakršnega koli uvoza
v OP le 53 %. Poleg tega opozarja na povečanje proizvodne
zmogljivosti od leta 2009 do konca OP, ki je povzročilo zmanjšanje
izkoriščenosti zmogljivosti v obravnavanem obdobju.
(164)      
Vendar ta stran ni predložila nobenih dokazov, da
je ta majhna izkoriščenost zmogljivosti povzročila tolikšno škodo, da
bi lahko prekinila vzročno zvezo med dampinškim uvozom in slabšanjem
položaja industrije Unije. Fiksni stroški so le majhen delež (približno
5 %) skupnih proizvodnih stroškov, kar pomeni, da je bila majhna
izkoriščenost zmogljivosti le en dejavnik škode, vendar ne odločilni
dejavnik. Eden od razlogov za to nizko stopnjo izkoriščenosti zmogljivosti
je tudi dejstvo, da je industrija Unije zaradi posebnih tržnih razmer sama
uvažala končni izdelek. 
(165)      
Poleg tega je industrija Unije po vključitvi
revidiranih podatkov o zmogljivosti in izkoriščenosti zmanjšala
zmogljivost v zadevnem obdobju, izkoriščenost zmogljivosti pa povečala
s 46 % na 55 %. Na podlagi tega je razvidno, da bi bila
izkoriščenost zmogljivosti industrije Unije v primeru odsotnosti
dampinškega uvoza bistveno večja od zgoraj navedenih 53 %.
(166)      
Po dokončnem razkritju je več
zainteresiranih strani izrazilo dvom glede sklepa, da nizka izkoriščenost
zmogljivosti ni bila odločilni dejavnik, ki povzroča škodo. Trdile
so, da so bili fiksni stroški v industriji biodizla mnogo višji od majhnega
deleža, navedenega zgoraj. Ker niso predložile nobenega dokaza, ki bi podprl to
trditev, se ta zavrne. Ne glede na to fiksni stroški niso v nikakršni zvezi s
stopnjo izkoriščenosti zmogljivosti. Preverjanje vzorčenih družb je
pokazalo, da fiksni stroški v OP predstavljajo od 3 % do 10 % 
skupnih stroškov proizvodnje.
(167)      
Z zvezi s tem so bile izražene trditve, da je bila
presežna zmogljivost industrije Unije tako visoka, da ta tudi ob odsotnosti
uvoza ne bi mogla biti ustrezno dobičkonosna. Predložen ni bil noben
dokaz, ki bi podprl to trditev. Na podlagi dejstva, da je bila industrija Unije
v letu 2009 dobičkonosna z nizko stopnjo izkoriščenosti zmogljivosti
bi bilo mogoče sklepati, da bi bila njena dobičkonosnost ob
odsotnosti dampinškega uvoza celo večja.
(168)      
Poleg tega je bila predložena trditev, da je bilo
zmanjšanje zmogljivosti industrije Unije samo po sebi vzrok za škodo zaradi
stroškov zaprtja obratov in znižanja zmogljivosti obratov, ki so delovali še
naprej. Ta trditev ni bila utemeljena, prav tako niso bili predloženi dokazi,
iz katerih bi bilo razvidno, da stroški zmanjševanja zmogljivosti ali zapiranja
celotnih obratov ali družb, predstavljajo bistvene zneske.
(169)      
Nazadnje je bila v zvezi z zmogljivostjo predložena
trditev, da bi vsaka družba, ki bi povečala zmogljivost za proizvodnjo
biodizla v obravnavanem obdobju, sprejela neodgovorno poslovno odločitev.
Predložen ni bil noben dokaz, ki bi podprl to trditev. Poleg tega je iz
dejstva, da so nekatere družbe ob povečanem dampinškem uvozu biodizla iz
Argentine in Indonezije lahko povečale svojo zmogljivost, razvidno  povpraševanje
na trgu po njihovih posebnih proizvodih.
(170)      
Revidirani makroekonomski kazalniki tudi kažejo, da
so družbe v obravnavanem obdobju izključevale zmogljivosti iz morebitne
uporabe in so proti koncu OP začele postopek zapiranja obratov, ki
več niso bili uspešni. Prav tako je povečanje zmogljivosti na ravni
posamezne družbe predvsem posledica širjenja tako imenovanih obratov „druge
generacije“, ki proizvajajo biodizel iz odpadnega olja ali hidrogeniranega
rastlinskega olja (HVO). Zato je industrija Unije bila in je še vedno je v
postopku racionalizacije zmogljivosti, da bi izpolnila zahteve Unije. 
(171)      
Ker v zvezi z zmogljivostjo industrije Unije ni
bilo drugih pripomb, se uvodne izjave od (137) do (140) začasne
uredbe potrdijo.
2.6.                
Pomanjkljiv dostop do surovin in vertikalna
integracija
(172)      
Ker ni bilo nobenih novih pripomb v zvezi z
dostopom do surovin, se uvodni izjavi (141) in (142) začasne
uredbe potrdita.
2.7.                
Dvojno štetje
(173)      
V uvodnih izjavah od (143) do (146)
začasne uredbe je obravnavana trditev, da je sistem „dvojnega štetja“, v okviru
katerega se biodizel iz odpadnih olj na podlagi predpisov za mešanje v
nekaterih državah članicah šteje dvakrat, povzročil škodo industriji
Unije ali vsaj tistim proizvajalcem Unije, ki proizvajajo biodizel iz deviškega
olja.
(174)      
Ena zainteresirana stran je omenila pripombo enega
proizvajalca Unije, da se mu je leta 2011 zmanjšala prodaja zaradi drugih
proizvajalcev, ki so proizvajali biodizel, upravičen do dvojnega štetja.
(175)      
Vendar je bil negativni učinek na tega
proizvajalca omejen, začasen in je zadeval le del obdobja preiskave, ker
je bila shema dvojnega štetja v državi članici, v kateri ima družba sedež,
sprejeta šele septembra 2011. Ker se je finančna uspešnost
vzorčenih družb poslabšala po septembru 2011 in je bila ta družba
vključena v vzorec, se dvojno štetje ne more obravnavati kot vzrok škode.
(176)      
Ker industrija Unije zajema tako družbe, ki
proizvajajo biodizel iz odpadnih olj in imajo v nekaterih državah članicah
koristi od dvojnega štetja, kot tudi družbe, ki proizvajajo biodizel iz
deviških olj, premiki v povpraševanju ostajajo znotraj industrije Unije. Zaradi
omejene dobave rabljenih olj, ki so potrebna za proizvodnjo biodizla,
upravičenega do dvojnega štetja, je veliko povečanje proizvodnje
takšnega biodizla težko izvedljivo. Zato je še vedno veliko povpraševanja po
biodizlu prve generacije. V obdobju preiskave ni bil ugotovljen pomemben uvoz
biodizla, upravičenega do dvojnega štetja, kar potrjuje, da dvojno štetje
spreminja povpraševanje znotraj industrije Unije in ne spodbuja povpraševanja po
uvozu. Zainteresirana stran ni Komisiji predložila nobenih podatkov, ki bi
dokazovali, da se je cena biodizla iz deviškega olja v obravnavanem obdobju
znižala zaradi biodizla, upravičenega do dvojnega štetja. Podatki dejansko
kažejo, da ima biodizel, upravičen do dvojnega štetja, majhno cenovno
premijo v primerjavi z biodizlom iz deviških olj, katerega cena je povezana z
mineralnim dizlom.
(177)      
Poslabšanja uspešnosti industrije Unije, ki
vključuje obe skupini proizvajalcev, ni mogoče pripisati režimu
dvojnega štetja, ki se uporablja v nekaterih državah članicah. To, da
posledice škode zaradi dampinškega uvoza občuti vsa industrija, dokazuje
zlasti dejstvo, da se slabša tudi uspešnost vzorčenih podjetij, ki
proizvajajo biodizel, upravičen do dvojnega štetja, kot je navedeno v
uvodni izjavi (145) začasne uredbe.
(178)      
Več zainteresiranih strani je po
dokončnem razkritju trdilo, da so bili zneski  dvojno štetega  biodizla
prenizko ocenjeni. Vendar pa so bile količine biodizla, upravičenega
do dvojnega štetja, ki je bil na voljo na trgu EU, omejene v primerjavi s
celotno prodajo biodizla v preiskovanem obdobju. Poleg tega je tudi v primeru
države članice, kjer velja dvojno štetje, biodizel, ki je upravičen
do dvojnega štetja, proizveden v EU, zato povpraševanje ostaja v okviru industrije
Unije. Predložen ni bil noben nov dokaz, na podlagi katerega bi se ta sklep
spremenil.
(179)      
Ker ni bilo nobenih novih pripomb v zvezi z
regulativnimi dejavniki, se uvodne izjave od (143) do (146)
začasne uredbe potrdijo.
2.8.                
Drugi regulativni dejavniki
(180)      
V uvodnih izjavah od (147) do (153)
začasne uredbe so obravnavane trditve zainteresiranih strani, da je namen
omejitev v državah članicah, kot so sistemi kvot in davčni sistemi,
omejevanje uvoza iz zadevnih držav, kar pomeni, da uvoz ni mogel
povzročiti nobene škode, ki jo je utrpela industrija Unije, zlasti v
nekaterih državah članicah.
(181)      
Te trditve so bile začasno zavrnjene, med
drugim zato, ker je dampinški uvoz iz zadevnih držav prisoten v večini
držav članic. Poleg tega bi se lahko ta uvoz, potem ko je bil uvožen v eno
državo članico, prepeljal tudi v druge države članice in se tam
prodajal. 
(182)      
Ena zainteresirana stran je opozorila na to, da sta
bili količina biodizla iz Argentine, carinjena v Franciji leta 2011,
in količina, ki je bila v istem obdobju prijavljena kot uvožena v
Nemčijo, majhni.
(183)      
Prvič, kot je pojasnjeno zgoraj, je
mogoče biodizel, carinjen v eni državi članici, prodati v drugi
državi članici, zaradi česar so ti podatki nezanesljivi. Poleg tega
so lahko vzorčene družbe iz Francije in Nemčije dokazale
konkurenčnost cen med njihovo proizvodnjo in uvozom iz zadevnih držav ter
škodo, ki jim jo ta povzroča. 
(184)      
Druga zainteresirana stran je trdila, da se je z
odpravo shem, ki so zagotavljale koristi industriji biodizla v mnogih državah
članicah, v obravnavanem obdobju zmanjšal prihodek podjetij na
področju industrije biodizla, zaradi česar so ta utrpela škodo.
Izpostavlja zlasti postopno odpravo davčnih spodbud v Franciji in davkov
na „zelena goriva“ v Nemčiji.
(185)      
Vendar ni očitnega časovnega sovpadanja
teh sprememb in poslabšanja finančne uspešnosti industrije Unije. Veliko
teh spodbud je bilo usmerjenih v uporabnike biodizla, ne v proizvajalce, in
večina se je še vedno izvajala v OP. Predloženi niso bili nobeni dokazi,
da je sprememba politike držav članic, tj. prehod na obvezne zahteve v
zvezi z mešanjem biodizla, povzročila škodo industriji Unije.
(186)      
Eden od indonezijskih proizvajalcev izvoznikov je
opozoril na tekočo preiskavo GD za konkurenco o izkrivljenih cenah, ki so
jih domnevno predložili subjekti, ki so prispevali k oceni cen agencije Platts
za izdelke iz nafte in biogoriv, ter zahteval, da se predmet te preiskave
obravnava kot morebiten vzrok škode. Ta zahtevek je bil zavrnjen, ker je
preiskava v teku, ugotovitve pa niso bile objavljene.
(187)      
Ker ni bilo nobenih novih pripomb glede politik
držav članic, se uvodne izjave od (147) do (153) začasne
uredbe potrdijo.
3.                      
Sklep o vzročni zvezi
(188)      
Uvoz zadevnega izdelka iz zadevnih držav v OP je
bil dampinški in je nelojalno nižal cene prodaje industrije Unije. Povečan
obseg dampinškega uvoza jasno časovno sovpada s poslabšanjem položaja
industrije Unije. Dampinški uvoz je neposredno konkuriral proizvodnji
industrije Unije, zato je industrija Unije v obravnavanem obdobju izgubila
dobičkonosnost in tržni delež. Dejstvo je, da dampinški uvoz iz zadevnih
držav povzroča škodo industriji Unije, čeprav je možno, da so na
uspešnost industrije Unije v določenem obsegu vplivali tudi drugi zgoraj
navedeni dejavniki.
(189)      
Predloženi niso bili nobeni novi dokazi, na podlagi
katerih bi se spremenil sklep, v skladu s katerim učinek drugih dejavnikov
ni bil tolikšen, da bi prekinil vzročno zvezo med dampinškim uvozom in
škodo, ki jo je utrpela industrija Unije, ne glede na to ali se obravnava
učinek posameznega dejavnika ali več dejavnikov skupaj. Ker v zvezi s
sklepom o vzročni zvezi ni bilo nobenih drugih pripomb, se uvodne izjave
od (154) do (157) začasne uredbe potrdijo. 
G. INTERES UNIJE
1.                      
Interes industrije Unije
(190)      
Ker ni bilo pripomb v zvezi z interesom industrije
Unije, se uvodne izjave od (159) do (161) začasne uredbe
potrdijo.
2.                      
Interes nepovezanih uvoznikov in trgovcev
(191)      
En indonezijski proizvajalec izvoznik je trdil, da
bodo predlagane dajatve negativno vplivale na uvoznike in trgovce, vendar te
trditve ni podprl z nobenimi dokazi. Njegova navedba, da bi se lahko dajatev
prenesla na uporabnike in potrošnike z zvišanjem cen, je dejansko dokazovala
nasprotno, tj. da dajatev najverjetneje ne bo imela nobenega vpliva na uvoznike
in trgovce. 
(192)      
Po objavi začasnih ukrepov noben uvoznik ali
trgovec z biodizlom ni predložil nobenih pripomb. 
(193)      
Ker v zvezi z interesom nepovezanih
uvoznikov/trgovcev ni bilo novih pripomb, se uvodni izjavi (162)
in (163) začasne uredbe potrdita.
3.                      
Interes uporabnikov in potrošnikov
(194)      
En indonezijski proizvajalec izvoznik je trdil, da
se bo zaradi predlaganih dajatev zvišala cena biodizla, zaradi česar bodo
potrošniki manj motivirani za nakup vozil, ki jih poganjajo biogoriva.
(195)      
Ta trditev se zavrne. Biodizel je namenjen predvsem
mešanju z mineralnim dizlom za prodajo potrošnikom, da tem ne bi bilo treba
kupovati posebnih vozil, ki jih poganjajo čista biogoriva.
(196)      
Čeprav bi se cena biodizla v primeru uvoza iz
Argentine ali Indonezije zvišala, kot je navedeno v začasni uredbi, bi
bilo zvišanje cene glede na majhen delež biodizla v dizlu, ki se prodaja
potrošnikom, prav tako majhno in za potrošnika zanemarljivo.
(197)      
Morebitni učinek ukrepov na končno ceno
dizla za potrošnike, pri čemer bodo imeli ti ukrepi po pričakovanjih
omejen učinek, kakor je navedeno zgoraj, ne bo ogrozil ciljev direktive o
obnovljivih virih.
(198)      
Nobeni uporabniki ali potrošniki in skupine ali
združenja, ki predstavljajo uporabnike ali potrošnike, niso predložili pripomb
v zvezi z začasno uredbo.
(199)      
Ker v zvezi z interesom potrošnikov ni bilo
dodatnih pripomb, se uvodne izjave od (164) do (166)
začasne uredbe potrdijo.
4.                      
Interes dobaviteljev surovin
(200)      
Ker ni bilo pripomb v zvezi z interesom
dobaviteljev surovin, se uvodne izjave od (167) do (169) začasne
uredbe potrdijo.
5.                      
Sklep o interesu Unije 
(201)      
Prejete niso bile nobene pripombe, na podlagi
katerih bi se spremenila analiza interesa Unije, kot je navedena v začasni
uredbi, zato je uvedba ukrepov še vedno v interesu Unije. Uvodni
izjavi (170) in (171) začasne uredbe se zato potrdita.
H. DOKONČNI PROTIDAMPINŠKI UKREPI
1.                      
Stopnja odprave škode
(202)      
Več zainteresiranih strani je nasprotovalo
uporabi 15-odstotnega ciljnega dobička industrije Unije iz uvodne
izjave (175) začasne uredbe, pri čemer so navedle, da je od
industrije Unije na področju biodizla nerealno pričakovati tako visok
ciljni dobiček.
(203)      
Večina teh zainteresiranih strani je potem
predlagala, da se 15-odstotni ciljni dobiček nadomesti z drugimi podatki
iz drugih obdobij ali iz drugih preiskav, ne da bi pri tem pojasnile, zakaj sta
neko obdobje ali preiskava ustreznejša od drugih.
(204)      
Kot je pojasnjeno v začasni uredbi, je bila
15-odstotna stopnja dobička dobiček, izražen kot odstotek prihodkov
od prodaje, ki ga je industrija Unije ustvarila v odsotnosti dampinškega uvoza
med letoma 2004 in 2006. To je bilo zadnje obdobje, v katerem je bil
dobiček ustvarjen v odsotnosti dampinškega uvoza, saj je od leta 2006
stalno prisoten na trgu Unije, pri čemer je šlo najprej za uvoz iz ZDA,
potem pa iz Argentine in Indonezije. 
(205)      
Vendar je trg Unije na področju biodizla od
obdobja 2004–2006 v več pogledih dozorel. Med letoma 2004
in 2006 je bil tržni delež dampinškega uvoza zanemarljiv in tudi drug uvoz
je bil majhen. V OP je tržni delež dampinškega uvoza znašal 19 %. V
obdobju 2004–2006 je industrija Unije vključevala 40 družb, zdaj
pa se je ta številka povečala na več kot 200 družb, zaradi
česar se je povečala tudi raven konkurence.
(206)      
Med letoma 2004 in 2006 se je potrošnja
močno povečala, tj. z 2 milijonov na 5 milijonov
metričnih ton, medtem ko se je v obravnavanem obdobju le malo
povečala, izkoriščenost zmogljivosti, ki je bila v
obdobju 2004–2006 90-odstotna, pa je bila v OP 55-odstotna.
(207)      
Glede na to se šteje za primerno, da se upošteva
zgoraj opisani tržni razvoj in ustrezno prilagodi ciljni dobiček, tako da
bo izražal dobiček, ki bi ga industrija Unije lahko pričakovala pod
trenutnimi tržnimi pogoji.
(208)      
Zato se je namesto v odstotkih izražen dobiček
izračunal dejanski dobiček v eurih na prodano metrično tono v
zadevnih treh letih. Ta je za vsako leto izražal cene iz leta 2011, nato
pa je bilo izračunano povprečje. Ciljni dobiček za industrijo
Unije v OP, izražen kot odstotek prihodkov od prodaje, je 11,0 %.
(209)      
Na podlagi tega je bila torej ponovno
izračunana stopnja odprave škode.
(210)      
Ena zainteresirana stran je po dokončnem
razkritju v zvezi z izračunom stopnje škode trdila, da bi bilo treba
uvozno dajatev v višini 5,1 %, katere predmet je rafinirano, beljeno in
razdišavljeno palmovo olje, ki se uvaža v EU, črtati iz stroškov
proizvodnje proizvajalcev EU. Ta trditev se zavrne, ker ta dajatev predstavlja
strošek za proizvajalce EU, ki uvažajo palmovo olje in bi se zato morala
upoštevati.
(211)      
Eden od indonezijskih proizvajalcev izvoznikov je
izpodbijal izračun ciljnega dobička industrije Unije in uporabo
podatkov iz obdobja od leta 2004 do 2006 in nato predlagal, da se za izračun
ciljnega dobička uporabijo samo podatki za leto 2004. Vendar pa je bilo v
predhodni preiskavi proti uvozu iz Združenih držav ugotovljeno, da je
povprečje iz treh let natančnejše, kot če se uporabijo samo
podatki za leto 2004. Predložene niso bile nobene trditve, ki bi privedle do
drugačnega sklepa.
(212)      
Pritožniki so po dokončnem razkritju trdili,
da bi bilo treba ciljni dobiček v višini 15 %, kakor je bil predlagan
v začasni fazi, ohraniti. Vendar pa se trditve pritožnikov ne nanašajo na
razlog, zakaj je treba določiti ciljni dobiček, in sicer je razlog
ta, da se ugotovi dobiček, ki ga je ustvarila industrija Unije v
odsotnosti dampinškega uvoza. Zato se njihova trditev zavrne.
(213)      
Ker v zvezi s stopnjo odprave škode ni bilo nobenih
drugih pripomb, se metodologija, opisana v uvodnih izjavah (176)
in (177) začasne uredbe, potrdi.
2.                      
Dokončni ukrepi
(214)      
Glede na sklepe v zvezi z dampingom, škodo,
vzročno zvezo in interesom Unije ter v skladu s členom 9(4)
osnovne uredbe bi bilo treba dokončne protidampinške ukrepe za uvoz
zadevnega izdelka uvesti na ravni stopnje dampinga ali stopnje škode, pri
čemer se v skladu s pravilom nižje dajatve upošteva tista stopnja, ki je
nižja.
(215)       Stopnje protidampinške dajatve so bile ugotovljene na podlagi
primerjave stopenj odprave škode in stopenj dampinga. Stopnje dokončne
protidampinške dajatve, izražene kot cena CIF meja Unije brez plačane
carinske dajatve, so:
 Država || Družba || Stopnja dampinga || Stopnja škode || Stopnja protidampinške dajatve 
 Argentina || Aceitera General Deheza S.A., General Deheza, Rosario; Bunge Argentina S.A., Buenos Aires || 41,9 % || 22,0 % || 22,0 % (216,64 EUR) 
   || Louis Dreyfus Commodities S.A., Buenos Aires || 46,7 % || 24,9 % || 24,9 % (239,35 EUR) 
   || Molinos Río de la Plata S.A., Buenos Aires; Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A., Bahia Blanca; Vicentin S.A.I.C., Avellaneda || 49,2 % || 25,7 % || 25,7 % (245,67 EUR) 
   || Druge sodelujoče družbe || 46,8 % || 24,6 % || 24,6 % (237,05 EUR) 
   || Vse druge družbe || 49,2 % || 25,7 % || 25,7 % (245,67 EUR) 
 Indonezija || PT. Ciliandra Perkasa, Jakarta || 8,8 % || 19,7 % || 8,8 % (76,94 EUR) 
   || PT. Musim Mas, Medan || 18,3 % || 16,9 % || 16,9 % (151,32 EUR) 
   || PT. Pelita Agung Agrindustri, Medan || 16,8 % || 20,5 % || 16,8 % (145,14 EUR) 
   || PT Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; PT Wilmar Nabati Indonesia, Medan || 23,3 % || 20,0 % || 20,0 % (174,91 EUR) 
   || Druge sodelujoče družbe || 20,1 % || 18,9 % || 18,9 % (166,95 EUR) 
   || Vse druge družbe || 23,3 % || 20,5 % || 20,5 % (178,85 EUR) 
(216)      
Ker bo protidampinška dajatev veljala tudi za
mešanice, ki vključujejo biodizel (sorazmerno z njihovo vsebnostjo masnega
deleža biodizla), in za čisti biodizel, bo za pravilno izvajanje dajatve s
strani carinskih organov držav članic natančneje in ustrezneje, da se
dajatev izrazi kot fiksni znesek v eurih na tono teže in se uporabi za uvožen
čisti biodizel ali delež biodizla v mešanem izdelku.
(217)      
V uvodni izjavi (183) začasne uredbe je
navedeno, da je treba uvoz biodizla iz zadevnih držav registrirati, da bi se
lahko po potrebi dajatve pobrale do 90 dni pred uvedbo začasnih
ukrepov.
(218)      
To pobiranje dajatev na registrirane izdelke je
mogoče le, če so izpolnjeni pogoji iz člena 10(4) osnovne
uredbe. Pregled statističnih podatkov o uvozu, izvedenem po registraciji,
je pokazal, da se uvoz pred uvedbo začasnih ukrepov ni dodatno bistveno
povečal, ampak se je močno zmanjšal. Pogoji zato niso izpolnjeni in
dajatve na registriran uvoz ne bodo pobrane.
(219)      
Stopnje protidampinških dajatve za posamezne
družbe, navedene v tej uredbi, so bile določene na podlagi ugotovitev
sedanje preiskave. Zato izražajo stanje, v kakršnem so bile te družbe med
preiskavo. Te stopnje dajatve (v nasprotju z dajatvijo za celotno državo, ki se
uporablja za „vse druge družbe“) se torej uporabljajo izključno za uvoz
zadevnega izdelka s poreklom iz zadevnih držav, ki ga proizvedejo družbe, tj.
posamezne navedene pravne osebe. Za uvoženi zadevni izdelek, ki ga proizvaja
katera koli druga družba, ki ni posebej navedena v izvedbenem delu te uredbe,
vključno s subjekti, povezanimi s tistimi, ki so izrecno navedeni, teh
stopenj ni mogoče uporabljati, pri čemer zanj velja stopnja dajatve,
ki se uporablja za „vse ostale družbe“.
(220)      
Kateri koli zahtevek za uporabo stopenj
protidampinške dajatve za posamezne družbe (npr. zaradi spremembe imena
subjekta ali zaradi ustanovitve novih proizvodnih ali prodajnih subjektov) bi
bilo treba nemudoma nasloviti na Komisijo[12],
skupaj z vsemi potrebnimi podatki, zlasti o vsaki spremembi dejavnosti družbe
na področju proizvodnje ter domače in izvozne prodaje, povezani na
primer s spremembo imena ali spremembo proizvodnih in prodajnih subjektov. Po
potrebi se ta uredba ustrezno spremeni s posodobljenim seznamom družb, ki so
upravičene do individualnih stopenj dajatve.
(221)       Vse strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih,
na podlagi katerih sta se nameravala priporočiti uvedba dokončne
protidampinške dajatve na uvoz biodizla s poreklom iz Argentine in Indonezije
ter dokončno pobiranje zneskov, zavarovanih z začasno dajatvijo
(„dokončno razkritje“). Določeno je bilo obdobje, v katerem so lahko
vse strani predložile pripombe v zvezi z dokončnim razkritjem. 
(222)      
Ustne in pisne pripombe, ki so jih predložile
zainteresirane strani, so bile ustrezno obravnavane in upoštevane.
3.                      
Zaveze 
(223)      
Dva indonezijska proizvajalca izvoznika sta
predlagala podobne cenovne zaveze v skladu s členom 8(1) osnovne uredbe.
Opozarja se, da se glede na močna nihanja v ceni surovin šteje, da izdelek
ni primeren za fiksne cenovne zaveze. V zvezi s tem obe družbi predlagata, da
bi bile najnižje uvozne cene (MIP) redno indeksirane glede na nihanja cen
surovega palmovega olja (CPO) z uporabo količnika za ta strošek surovin.
(224)      
V zvezi s predlogoma dveh proizvajalcev izvoznikov
je bilo ugotovljeno, da bi bilo treba pri določitvi smiselno indeksiranih
MIP upoštevati številne dodatne parametre, ki imajo pomembno vlogo in kažejo
nestanovitnost trga biodizla. Trg biodizla je zelo nestanoviten, na posle z
biodizlom pa vplivajo številni dodatni faktorji, kot je kompleksnost
trgovinskega sistema za biodizel, cenovna razlika plinskega olja in biodizla,
nestanovitnost in razvoj trgov rastlinskega olja ter medsebojna odvisnost različnih
tipov rastlinskih olj, pa tudi razvoj menjalnega tečaja USD/EUR. Zaradi
teh dejavnikov bi morala biti indeksacija izjemno kompleksna in
večplastna, da bi izpolnila svoj namen, posodabljati pa bi jo bilo treba
vsak dan. Zato se zgolj indeksiranje, ki bi temeljilo samo na ceni surovega
palmovega olja in bi se opravilo vsak mesec, kakor je bilo predlagano, ne šteje
za primernega in ne bi privedlo do želenega rezultata.
(225)      
Poleg tega so bile v zvezi s temi indonezijskimi
izvozniki in njihovimi strankami ugotovljena pomembna tveganja navzkrižne
kompenzacije, saj se poleg biodizla v EU izvažajo tudi drugi izdelki, po drugi
strani pa je pri družbah iz tega sektorja vzpostavljena običajna praksa
dogovarjanja o posojilih ali pogodbah o zamenjavah, ki temeljijo na  biodizlu,
surovem palmovem olju ali drugih izdelkih.
(226)      
Zato je zaradi zgoraj navedenih dejavnikov
učinkovito izvajanje in spremljanje zavez zelo obremenjujoče, če
ne celo neizvedljivo. Iz zgoraj navedenih razlogov teh ponudb o zavezah ni
mogoče sprejeti.
4.                      
Dokončno pobiranje začasnih
protidampinških dajatev
(227)      
Po dokončnem razkritju je ena zainteresirana
stran trdila, da so v začasni fazi nastopile nekatere stvarne napake pri
izračunu stopenj dampinga in da bi bile stopnje dampinga de minimis,
če te napake ne bi nastopile. Zato je navedena zainteresirana stran
navedla, da se začasnih protidampinških dajatev ne bi smelo pobirati. To
trditev je treba zavrniti, ker je dokončna protidampinška dajatev
očitno precej višja od začasne dajatve.
(228)      
Ob upoštevanju ugotovljenih stopenj dampinga in
ravni škode, povzročene industriji Unije, bi bilo treba dokončno
pobrati zneske, zavarovane z začasno protidampinško dajatvijo, ki je bila
uvedena z začasno uredbo –
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1.                      
Uvede se dokončna protidampinška dajatev na uvoz
monoalkilnih estrov maščobnih kislin in/ali parafinskih plinskih olj
nefosilnega izvora, pridobljenih s sintezo in/ali hidrotretiranjem, v
čisti obliki ali mešanici, ki se trenutno uvrščajo pod oznake KN
ex 1516 20 98 (oznake TARIC 1516 20 98 21, 1516 20 98 29 in 1516 20 98 30), ex
1518 00 91 (oznake TARIC 1518 00 91 21, 1518 00 91 29 in 1518 00 91 30), ex
1518 00 95 (oznaka TARIC 1518 00 95 10), ex 1518 00 99 (oznake TARIC 1518 00 99
21, 1518 00 99 29 in 1518 00 99 30), ex 2710 19 43 (oznake TARIC 2710 19 43 21,
2710 19 43 29 in 2710 19 43 30), ex 2710 19 46 (oznake TARIC 2710 19 46 21,
2710 19 46 29 in 2710 19 46 30), ex 2710 19 47 (oznake TARIC 2710 19 47 21,
2710 19 47 29 in 2710 19 47 30), 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 90
97 (oznake TARIC 3824 90 97 01, 3824 90 97 03 in 3824 90 97 04), 3826 00 10 in
ex 3826 00 90 (oznake TARIC 3826 00 90 11, 3826 00 90 19 in 3826 00 90 30) ter
s poreklom iz Argentine in Indonezije.
2.                      
Stopnje dokončne protidampinške dajatve, ki se
uporabljajo za izdelek iz odstavka 1, ki ga proizvajajo spodaj navedene
družbe, so:
 Država || Družba || Stopnja dajatve v EUR na neto tono || Dodatna oznaka TARIC 
 Argentina || Aceitera General Deheza S.A., General Deheza, Rosario; Bunge Argentina S.A., Buenos Aires || 216,64 EUR || B782 
   || Louis Dreyfus Commodities S.A., Buenos Aires || 239,35 EUR || B783 
   || Molinos Río de la Plata S.A., Buenos Aires; Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A., Bahia Blanca; Vicentin S.A.I.C., Avellaneda || 245,67 EUR || B784 
   || Druge sodelujoče družbe: Cargill S.A.C.I., Buenos Aires; Unitec Bio S.A., Buenos Aires; Viluco S.A., Tucuman || 237,05 EUR || B785 
   || Vse druge družbe || 245,67 EUR || B999 
 Indonezija || PT Ciliandra Perkasa, Jakarta || 76,94 EUR || B786 
   || PT Musim Mas, Medan || 151,32 EUR || B787 
   || PT Pelita Agung Agrindustri, Medan || 145,14 EUR || B788 
   || PT Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; PT Wilmar Nabati Indonesia, Medan || 174,91 EUR || B789 
   || Druge sodelujoče družbe: PT Cermerlang Energi Perkasa, Jakarta || 166,95 EUR || B790 
   || Vse druge družbe || 178,85 EUR || B999 
3.                      
Stopnja protidampinške dajatve na mešanice se
uporablja glede na masni delež skupne vsebnosti monoalkilnih estrov
maščobnih kislin in parafinskih plinskih olj nefosilnega izvora,
pridobljenih s sintezo in/ali hidrotretiranjem (vsebnost biodizla), v mešanici.
4.                      
Kadar se blago poškoduje še pred vstopom v prosti
promet in se zato cena, ki se je dejansko plačevala ali se plačuje,
pri določanju carinske vrednosti porazdeli skladno s členom 145
Uredbe (EGS) št. 2454/93[13],
se znesek protidampinške dajatve, izračunan na podlagi zgoraj
določenih zneskov, zmanjša za odstotek, ki ustreza porazdelitvi cene, ki
se je dejansko plačevala ali se plačuje.
5.                      
Če ni drugače določeno, se
uporabljajo veljavni carinski predpisi.
Člen 2
Zneski, zavarovani z začasno
protidampinško dajatvijo, uvedeno z Uredbo Komisije (EU) št. 490/2013,
na uvoz biodizla s poreklom iz Argentine in Indonezije, se dokončno
poberejo.
Člen 3
Če lahko kateri koli nov proizvajalec
izvoznik iz Argentine ali Indonezije Komisiji predloži zadostne dokaze, da:
— izdelka iz člena 1(1) v obdobju
preiskave (od 1. julija 2011 do 30. junija 2012) ni izvažal v Unijo,
— ni povezan z nobenim izvoznikom ali
proizvajalcem v Argentini ali Indoneziji, za katerega veljajo ukrepi, uvedeni s
to uredbo,
— je zadevni izdelek dejansko izvažal v Unijo
po obdobju preiskave, na kateri temeljijo ukrepi, ali je prevzel nepreklicno
pogodbeno obveznost, da izvozi znatno količino zadevnega izdelka v Unijo,
se lahko člen 1(2) spremeni tako, da
se nov proizvajalec izvoznik doda na seznam sodelujočih družb, ki niso
vključene v vzorec in za katere velja tehtana povprečna stopnja
dajatve zadevne države.
Člen 4
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
[1]               UL L 343, 22.12.2009, str. 51. 
[2]               UL L 141, 28.5.2013, str. 6.
[3]               UL C 260, 29.8.2012, str. 8.
[4]               Glej na primer sodbo v zadevi T-235/08 z dne
7. februarja 2013 (Acron OAO in Dorogobuzh OAO proti Svetu).
[5]               Resolucija 331/2001 Ministrstva za kmetijstvo, živinorejo
in ribištvo.
[6]               Glavni trg, ki se upošteva pri določanju ravni
mednarodne cene soje in sojinega olja, je čikaška trgovinska zbornica.
[7]               Teoretična vrednost FAS se izračuna tako, da
se od uradne vrednosti FOB odštejejo vsi stroški, povezani z izvozom.
[8]               http://64.76.123.202/site/agricultura/precios_fob_-_exportaciones/index.php
[9]               Sodba v zadevi T-235/08 z dne
7. februarja 2013 (Acron OAO in Dorogobuzh OAO proti Svetu Evropske
unije).
[10]             Poročilo odbora, China – Anti-Dumping and
Countervailing Duty Measures on Broiler Products from the United States
(WT/DS427/R, sprejeto 25. septembra 2013), odst. 7.164.
[11]             Ceno HPE od septembra 2011 vsak
mesec določijo indonezijski organi, pri čemer je izračunana kot
povprečje cen v predhodnem mesecu, pri čemer so te cene razvidne iz
treh različnih virov: (i) cene CIF za Rotterdam, (ii) cene CIF za Malezijo
in (iii) indonezijske blagovne borze. Cena HPE je določena na podlagi
istih virov, vendar ob upoštevanju cene FOB. V delu OP pred
septembrom 2011 (julij – avgust 2011) se je kot
referenčna vrednost za določitev cene HPE za surovo palmovo olje
uporabila le cena za Rotterdam. 
[12]             European Commission, Directorate-General for Trade,
Directorate H, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België.
[13]             Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne
2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS)
št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253,
11.10.1993, str. 1).