CELEX: 22006A0523(01)
Language: el
Date: 2006-05-12 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Γεωργίας σχετικά με το καθεστώς στη Γεωργία του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για τον Νότιο Καύκασο και της ομάδας υποστήριξής του

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

22006A0523(01)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Γεωργίας σχετικά με το καθεστώς στη Γεωργία του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για τον Νότιο Καύκασο και της ομάδας υποστήριξής του  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 135 της 23/05/2006 σ. 0015 - 0016 Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 294 της 25/10/2006 σ. 0108 - 0109

		ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣυμφωνίαμεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Γεωργίας σχετικά με το καθεστώς στη Γεωργία του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για τον Νότιο Καύκασο και της ομάδας υποστήριξής τουΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΓΕΩΡΓΙΑΣ, εφεξής "μέρος υποδοχής",αφενός, καιΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, εφεξής "ΕΕ",αφετέρου,από κοινού εφεξής "τα μέρη",ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:- Την κοινή δράση 2003/496/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2003, για τον διορισμό ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον Νότιο Καύκασο,- Την κοινή δράση 2003/872/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2003, για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον Νότιο Καύκασο,- Την κοινή δράση 2005/330/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 2005, για την τροποποίηση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον Νότιο Καύκασο,- Την κοινή δράση 2005/582/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουλίου 2005, για την τροποποίηση και την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον Νότιο Καύκασο,- Την επιστολή του ΥΕ/ΓΓ κ. Javier Solana με ημερομηνία 6 Ιουλίου 2005 προς τον Πρωθυπουργό της Γεωργίας κ. Zurab Noghaideli και την απάντηση της 31ης Αυγούστου 2005,- Την κοινή δράση 2006/121/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για τον διορισμό του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον Νότιο Καύκασο,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1Γενικές διατάξεις1. Ο ειδικός εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) και τα μέλη της ομάδας υποστήριξής του, συμπεριλαμβανομένου του διοικητικού και τεχνικού προσωπικού καθώς και του τοπικού προσωπικού, τηρούν τους νόμους και τους κανονισμούς του μέρους υποδοχής και απέχουν από κάθε ενέργεια ή δραστηριότητα ασυμβίβαστη με την αμερόληπτη και διεθνή φύση των καθηκόντων τους ή τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.2. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά και εγκαίρως την κυβέρνηση του μέρους υποδοχής για τον αριθμό, τα ονόματα και τις εθνικότητες του προσωπικού της ομάδας υποστήριξης, συμπεριλαμβανομένου του διοικητικού και τεχνικού προσωπικού καθώς και του τοπικού προσωπικού, που έχει τοποθετηθεί στο έδαφος του μέρους υποδοχής, μέσω της υποβολής καταλόγου κοινοποίησης στο Υπουργείο Εξωτερικών του μέρους υποδοχής.Άρθρο 2Προνόμια και ασυλίες του ΕΕΕΕ και της ομάδας υποστήριξής τουΣτον ΕΕΕΕ και στα μέλη της ομάδας υποστήριξής του, εκτός του διοικητικού και τεχνικού προσωπικού (συμπεριλαμβανομένου του τοπικού προσωπικού), που απασχολούνται από τον ΕΕΕΕ, παρέχονται προνόμια και ασυλίες ισοδύναμα με εκείνα που παρέχονται στο διπλωματικό προσωπικό στο πλαίσιο της σύμβασης της Βιέννης για τις διπλωματικές σχέσεις της 18ης Απριλίου 1961, εφεξής "σύμβαση της Βιέννης". Τα εν λόγω προνόμια και ασυλίες παρέχονται επίσης στα μέλη της οικογένειας του ΕΕΕΕ και στα μέλη των οικογενειών των μελών της ομάδας υποστήριξής του όπως ορίζονται ανωτέρω.Άρθρο 3Καθεστώς του ΕΕΕΕ και της ομάδας υποστήριξής τουΣτον ΕΕΕΕ και στην ομάδα υποστήριξής του αναγνωρίζεται καθεστώς ισοδύναμο με το καθεστώς διπλωματικής αποστολής στο πλαίσιο της σύμβασης της Βιέννης.Άρθρο 4Προνόμια και ασυλίες του διοικητικού και τεχνικού προσωπικούΣτο διοικητικό και τεχνικό προσωπικό που απασχολείται από τον ΕΕΕΕ παρέχονται προνόμια και ασυλίες ισοδύναμα με εκείνα που παρέχονται στο διοικητικό και τεχνικό προσωπικό διπλωματικής αποστολής στο πλαίσιο της σύμβασης της Βιέννης.Άρθρο 5Καθεστώς του τοπικού προσωπικούΣτο τοπικό προσωπικό που απασχολεί ο ΕΕΕΕ, αποτελούμενο από υπηκόους του μέρους υποδοχής ή άτομα που κατοικούν μονίμως σ’ αυτό, αναγνωρίζεται καθεστώς ισοδύναμο με το καθεστώς που απολαμβάνει, σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης, το τοπικώς απασχολούμενο προσωπικό σε διπλωματικές αποστολές στο μέρος υποδοχής.Άρθρο 6Ασφάλεια1. Η κυβέρνηση του μέρους υποδοχής αναλαμβάνει πλήρη ευθύνη για την ασφάλεια του προσωπικού της ομάδας υποστήριξης και προς το σκοπό αυτό λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα, σε διαβούλευση με τον ΕΕΕΕ ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του, για την προστασία και την ασφάλεια της ομάδας υποστήριξης συμπεριλαμβανομένων, άνευ οποιασδήποτε επιβάρυνσης, των δραστηριοτήτων που αφορούν την εκκένωση του προσωπικού υποστήριξης, λόγω επείγουσας ανάγκης, με όλα τα δυνατά μέσα.2. Οι αρχές του μέρους υποδοχής υποχρεούνται να εξασφαλίζουν ανά πάσα στιγμή την προσωπική ασφάλεια και την ασφάλεια μεταφοράς και καταλύματος της ομάδας υποστήριξης όταν εργάζεται εκτός Τιφλίδας.3. Η ασφάλεια αυτή περιλαμβάνει —κατόπιν συμφωνίας με τον ΕΕΕΕ ή τον εντεταλμένο αντιπρόσωπό του και, εφόσον απαιτείται, λόγω της κατάστασης που επικρατεί στον τομέα της ασφάλειας— την παροχή επαρκούς αριθμού ένοπλου και καταλλήλως εξοπλισμένου προσωπικού το οποίο θα συνοδεύει την ομάδα υποστήριξης στις μετακινήσεις της, μεταξύ άλλων, και κατά τη μεταφορά με αεροσκάφη περιστρεφόμενων πτερύγων.Άρθρο 7Πρόσβαση στα σύνοραΚατά την άσκηση των καθηκόντων τους, ο ΕΕΕΕ και η ομάδα υποστήριξής του έχουν απρόσκοπτη πρόσβαση στα βόρεια, ανατολικά και νότια σύνορα του μέρους υποδοχής.Άρθρο 8Έναρξη ισχύος και λήξη1. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ κατόπιν γραπτής γνωστοποίησης από τα μέρη ότι έχουν τηρηθεί οι εσωτερικές απαιτήσεις για την έναρξη της ισχύος της.2. Η παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί με αμοιβαία γραπτή συμφωνία μεταξύ των μερών. Οι τροποποιήσεις αυτές τίθενται σε ισχύ σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1.3. Η παρούσα συμφωνία παραμένει σε ισχύ έως την τελική αποχώρηση του ΕΕΕΕ και της ομάδας υποστήριξής του.4. Η παρούσα συμφωνία μπορεί να καταγγελθεί με γραπτή κοινοποίηση προς το άλλο μέρος. Η καταγγελία παράγει αποτελέσματα εξήντα ημέρες από την παραλαβή της κοινοποίησης της καταγγελίας από το άλλο μέρος.5. Η λήξη ή η καταγγελία της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας προ της λήξης ή της καταγγελίας της.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 12 Μαΐου 2006, στην αγγλική γλώσσα.--------------------------------------------------