CELEX: 22013A0620(01)
Language: es
Date: 2012-06-27 00:00:00
Title: Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Moldova por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Moldova sobre la facilitación de la expedición de visados

20.6.2013                ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                                L 168/3
                                                                   ACUERDO
               entre la Unión Europea y la República de Moldova por el que se modifica el Acuerdo entre la
                Comunidad Europea y la República de Moldova sobre la facilitación de la expedición de visados
               LA UNIÓN EUROPEA,
               y
               LA REPÚBLICA DE MOLDOVA,
               en lo sucesivo denominadas «las Partes»,
               VISTO el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Moldova sobre la facilitación de la expedición de
               visados, que entró en vigor el 1 de enero de 2008,
               DESEANDO facilitar los contactos entre sus ciudadanos;
               RECONOCIENDO que es importante introducir a su debido tiempo un régimen de viaje sin visados para los ciudadanos
               de la República de Moldova, siempre que concurran las condiciones que garanticen la seguridad y la gestión adecuada de
               los desplazamientos;
               TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre el acervo de Schengen integrado en el marco de la Unión Europea y el
               Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejos al
               Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones
               del presente Acuerdo no se aplican al Reino Unido y a Irlanda;
               TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado
               de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones del presente Acuerdo no se aplicarán a
               Dinamarca,
               HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                              Artículo 1                                          b) la letra f) se sustituye por el texto siguiente:
El Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de
Moldova sobre la facilitación de la expedición de visados, en                         «f) para los periodistas y el personal técnico que los
lo sucesivo denominado «el Acuerdo», queda modificado de                                   acompañe por motivos profesionales:
conformidad con las disposiciones del presente artículo:
                                                                                           — un certificado u otro documento expedido por
  1) En el título, la palabra «Comunidad» se sustituye por la                                  una organización profesional o por el emplea­
     palabra «Unión».                                                                          dor del solicitante en el que se certifique que la
                                                                                               persona en cuestión es un periodista cualificado,
                                                                                               se acredite que el propósito del viaje es la reali­
  2) En el artículo 2, apartados 1 y 2, y en el artículo 3, letra e),                          zación de un trabajo periodístico o se demuestre
     la palabra «Comunidad» se sustituye por las palabras                                      que la persona es miembro del personal técnico
     «Unión Europea».                                                                          que acompaña al periodista con fines profesio­
                                                                                               nales;»;
  3) El artículo 4, apartado 1, se modifica como sigue:
                                                                                  c) la letra k) se sustituye por el texto siguiente:
     a) la letra d) se sustituye por el texto siguiente:
                                                                                      «k) para los parientes cercanos —cónyuges, hijos (in­
                                                                                           cluidos los hijos adoptivos), padres (incluidos los
        «d) para los conductores que suministren servicios de                              tutores legales), abuelos y nietos— que visiten a
              transporte internacional de mercancías y de pasaje­                          nacionales de la República de Moldova que residan
              ros a los territorios de los Estados miembros en                             legalmente en el territorio de los Estados miembros
              vehículos matriculados en la República de Moldova:                           o a ciudadanos de la Unión Europea que residan en
                                                                                           el territorio del Estado miembro del que son nacio­
              — una petición escrita de la asociación nacional de                          nales:
                  transportistas de la República de Moldova que
                  presten servicios de transporte internacional por                        — una invitación escrita del anfitrión;»;
                  carretera, en la que se declare el objeto, el iti­
                  nerario, la duración y la frecuencia de los via­
                  jes;»;                                                          d) se inserta la letra p) siguiente:
 ---pagebreak--- L 168/4                 ES                          Diario Oficial de la Unión Europea                                           20.6.2013
        «p) para los participantes en programas oficiales de                  — en el caso de las personas mencionadas en la letra d), el
              cooperación transfronteriza de la Unión Europea,                     período de duración de la condición de representante
              por ejemplo en el marco del Instrumento Europeo                      de la organización empresarial o del contrato de traba­
              de Vecindad y Asociación (IEVA):                                     jo,
              — una solicitud escrita de la organización anfitrio­            — en el caso de las personas mencionadas en la letra e), el
                  na.».                                                            contrato de trabajo,
 4) En el artículo 5, los apartados 1 a 3 se sustituyen por el
                                                                              tengan una duración inferior a cinco años.
    texto siguiente:
    «1.     Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de                2.     Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los
    los Estados miembros expedirán visados de entrada múlti­                  Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple,
    ple, con un plazo de validez de cinco años, a las siguientes              con un plazo de validez de un año, a las siguientes cate­
    categorías de ciudadanos:                                                 gorías de ciudadanos, siempre que durante el año anterior a
                                                                              la solicitud estas personas hayan obtenido al menos un
                                                                              visado, y lo hayan utilizado de acuerdo con la legislación
    a) los miembros de los parlamentos y gobiernos nacionales                 sobre entrada y estancia en el territorio del Estado anfitrión:
        y regionales, del Tribunal Constitucional y del Tribunal
        Supremo, siempre que no estén exentos, en el ejercicio
        de sus funciones, de la obligación de visado en virtud                a) los miembros de las delegaciones oficiales que, a raíz de
        del presente Acuerdo;                                                     una invitación oficial dirigida a la República de Moldo­
                                                                                  va, participen regularmente en reuniones, consultas, ne­
    b) los miembros permanentes de las delegaciones oficiales                     gociaciones o programas de intercambio, así como en
        que, a raíz de una invitación oficial dirigida a la Repú­                 actos celebrados en el territorio de los Estados miem­
        blica de Moldova, participen regularmente en reuniones,                   bros por organizaciones intergubernamentales;
        consultas, negociaciones o programas de intercambio,
        así como en actos celebrados en el territorio de los                  b) los representantes de organizaciones de la sociedad civil
        Estados miembros por organizaciones intergubernamen­                      que viajen frecuentemente a los Estados miembros para
        tales;                                                                    recibir formación o participar en seminarios o conferen­
                                                                                  cias, también en el marco de programas de intercambio;
    c) los cónyuges e hijos (incluidos los hijos adoptivos) me­
        nores de 21 años o dependientes, así como los padres
                                                                              c) las personas que ejerzan profesiones liberales y que
        (incluidos los tutores legales) que visiten a ciudadanos
                                                                                  participen en exposiciones internacionales, conferencias,
        de la República de Moldova que residan legalmente en el
                                                                                  simposios, seminarios u otros acontecimientos similares
        territorio de los Estados miembros o a ciudadanos de la
                                                                                  y viajen periódicamente a los Estados miembros;
        Unión Europea que residan en el territorio del Estado
        miembro del que son nacionales;
                                                                              d) los conductores que presten servicios de transporte in­
    d) los hombres y mujeres de negocios y los representantes                     ternacional de mercancías y de pasajeros que tengan
        de empresas que viajen regularmente a los Estados                         como destino el territorio de los Estados miembros en
        miembros;                                                                 vehículos matriculados en la República de Moldova;
    e) los periodistas y el personal técnico que los acompañe                 e) el personal de los vagones, vagones frigoríficos y loco­
        por motivos profesionales.                                                motoras de trenes internacionales que tengan como des­
                                                                                  tino el territorio de los Estados miembros;
    No obstante lo dispuesto en el párrafo primero, cuando la
    necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente               f) las personas que participen en actividades científicas,
    se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo                    culturales y artísticas, incluidos los programas de inter­
    de validez del visado para entradas múltiples se limitará a                   cambio universitarios o de otro tipo, y que viajen regu­
    dicho período, en particular cuando:                                          larmente a los Estados miembros;
    — en el caso de las personas mencionadas en la letra a), el
                                                                              g) los estudiantes y estudiantes de posgrado que realicen
         mandato,
                                                                                  periódicamente viajes de estudios o con fines educativos,
                                                                                  incluso en el marco de programas de intercambio;
    — en el caso de las personas mencionadas en la letra b), el
         período de duración de la condición de miembro per­
         manente de la delegación oficial,                                    h) los participantes en eventos deportivos internacionales y
                                                                                  las personas que los acompañen con fines profesionales;
    — en el caso de las personas mencionadas en la letra c), el
         período de validez de la autorización de residencia legal            i) las personas que participen en programas oficiales de
         de los ciudadanos de la República de Moldova que                         intercambio organizados por ciudades hermanadas u
         residan legalmente en la Unión Europea,                                  otras localidades;
 ---pagebreak--- 20.6.2013               ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                             L 168/5
    j) los participantes en programas oficiales de cooperación                          r)   los participantes en programas oficiales de coo­
        transfronteriza de la UE, por ejemplo en el marco del                                peración transfronteriza de la Unión Europea,
        Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA).                                 por ejemplo en el marco del Instrumento Euro­
                                                                                             peo de Vecindad y Asociación (IEVA).»,
    No obstante lo dispuesto en la primera frase, cuando la
    necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente                      v) se añade el párrafo siguiente:
    se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo
    de validez del visado para entradas múltiples se limitará a
    dicho período.                                                                      «El párrafo primero también será de aplicación
                                                                                        cuando el viaje sea de tránsito.»;
    3.      Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los
    Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple,                     b) se añade el apartado siguiente:
    con un plazo de validez de un mínimo de dos años y un
    máximo de cinco años, a las categorías de personas citadas
    en el apartado 2 del presente artículo, siempre que durante                     «4.    Si un Estado miembro coopera con un proveedor
    los dos años anteriores a la solicitud estas personas hayan                     de servicios externo a efectos de la expedición de un
    utilizado su visado de entrada múltiple de una duración de                      visado, el prestador de servicios externos podrá cobrar
    un año de acuerdo con la legislación sobre la entrada y                         una tasa por el servicio prestado. Esta tasa será propor­
    estancia en el territorio del Estado anfitrión, a menos que la                  cional a los gastos en que incurra el prestador de ser­
    necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente                     vicios externo para la realización de sus tareas y no
    se haya manifiestamente limitado a un período más corto,                        excederá de 30 EUR. Los Estados miembros mantendrán
    en cuyo caso el plazo de validez del visado de entrada                          la posibilidad de que los solicitantes presenten sus soli­
    múltiple se limitará a dicho período.».                                         citudes directamente en sus consulados. El prestador de
                                                                                    servicios externo realizará sus tareas conforme al Código
                                                                                    de visados y cumpliendo estrictamente la legislación
 5) El artículo 6 queda modificado como sigue:                                      moldava.».
    a) en el apartado 2:                                                     6) Se inserta el artículo siguiente:
          i) las palabras introductorias se sustituyen por el texto             «Artículo 6 bis
             siguiente:
                                                                                Presentación de la solicitud en ausencia del solicitante
             «2.    Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4,             Los consulados de los Estados miembros podrán eximir del
             las categorías de personas siguientes estarán exentas              requisito de personarse al solicitante que sea conocido por
             del pago de la tasa exigible por la tramitación de un              su integridad y fiabilidad, salvo cuando al solicitante se le
             visado:»,                                                          exija personarse a efectos de la recogida de sus datos bio­
                                                                                métricos.».
         ii) en la letra a) se añade el siguiente texto:
                                                                             7) El artículo 8 se sustituye por el siguiente:
             «o los ciudadanos de la Unión Europea que residan
             en el territorio del Estado miembro del que son                    «Artículo 8
             nacionales»,
                                                                                Salida en caso de pérdida o robo de documentos
        iii) en la letra j) se añaden las siguientes palabras:                  Los ciudadanos de la Unión Europea y los de la República
                                                                                de Moldova que hayan perdido sus documentos de identi­
             «y el personal técnico que los acompañe con fines                  dad, o a quienes les hayan sido robados estos documentos
             profesionales»,                                                    mientras permanecían en el territorio de la República de
                                                                                Moldova o de los Estados miembros, podrán salir de dichos
                                                                                territorios presentando documentos válidos de identidad
        iv) se añaden las letras siguientes:                                    que les den derecho a cruzar la frontera y que hayan
                                                                                sido expedidos por las misiones diplomáticas o las oficinas
             «p) personas menores de 25 años que vayan a par­                   consulares de los Estados miembros o de la República de
                  ticipar en seminarios, conferencias o aconteci­               Moldova, sin ningún tipo de visado ni otra autorización.».
                  mientos deportivos, culturales o educativos, or­
                  ganizados por organizaciones sin ánimo de lu­              8) El artículo 10 queda modificado como sigue:
                  cro;
                                                                                a) el título se sustituye por el siguiente:
             q)   los representantes de organizaciones de la so­
                  ciedad civil que se desplacen para recibir forma­                 «Pasaportes diplomáticos y de servicio»;
                  ción o participar en seminarios y conferencias,
                  por ejemplo en el marco de programas de in­
                  tercambio;                                                    b) el apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:
 ---pagebreak--- L 168/6              ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                           20.6.2013
       «2.     Los ciudadanos de la República de Moldova que                     «2.     Las disposiciones de los acuerdos o convenios
       sean titulares de pasaportes biométricos de servicio vá­                  bilaterales entre los distintos Estados miembros y la
       lidos podrán entrar, salir y transitar sin visado por los                 República de Moldova celebrados antes de la entrada
       territorios de los Estados miembros.»;                                    en vigor del presente Acuerdo que prevean la exención
                                                                                 de la obligación de visado para los titulares de pasapor­
                                                                                 tes de servicio no biométricos seguirán aplicándose, sin
    c) se añade el apartado siguiente:
                                                                                 perjuicio del derecho de los Estados miembros afectados
                                                                                 o de la República de Moldova de denunciar o suspender
       «3.     Las personas citadas en los apartados 1 y 2 del                   dichos acuerdos o convenios bilaterales.».
       presente artículo podrán residir en el territorio de los
       Estados miembros por un período de tiempo que no                  11) En el artículo 14 se inserta, como párrafo primero, el texto
       deberá exceder de 90 días por período de 180 días.».                   siguiente:
 9) En el artículo 12, el apartado 1 queda modificado como                    «La República de Moldova solo podrá reintroducir la obli­
    sigue:                                                                    gación de visado para los ciudadanos o determinadas cate­
                                                                              gorías de ciudadanos de todos los Estados miembros y no
    a) en la primera frase, la palabra «Comunidad» se sustituye               para los ciudadanos o determinadas categorías de ciudada­
       por la palabra «Unión»;                                                nos de Estados miembros particulares.».
                                                                                                      Artículo 2
    b) en la segunda frase, la palabra «Comunidad» se sustituye
       por las palabras «Unión Europea» y las palabras «Comi­            El presente Acuerdo será ratificado o aprobado por las Partes
       sión de las Comunidades Europeas» se sustituyen por las           con arreglo a sus respectivos procedimientos, y entrará en vigor
       palabras «Comisión Europea».                                      el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en la que la
                                                                         última Parte notifique a la otra la conclusión de los citados
                                                                         procedimientos.
10) El artículo 13 queda modificado como sigue:
    a) el apartado existente pasa a ser el apartado 1;
                                                                         Hecho en Bruselas, el 27 de junio de 2012, por duplicado en las
                                                                         lenguas oficiales de las Partes, siendo cada uno de los textos
    b) se añade el apartado siguiente:                                   igualmente auténtico.
 ---pagebreak--- 20.6.2013         ES                      Diario Oficial de la Unión Europea L 168/7
          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l'Union européenne
          Per l'Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā –
          Europos Sąjungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen
          Pentru Uniunea Europeană
          3a Република Молдова
          Por la República de Moldavia
          Za Moldavskou republiku
          For Republikken Moldova
          Für die Republik Moldau
          Moldova Vabariigi nimel
          Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
          For the Republic of Moldova
          Pour la République de Moldavie
          Per la Repubblica moldova
          Moldovas Republikas vārdā –
          Moldovos Respublikos vardu
          A Moldovai Köztársaság részéről
          Għar-Repubblika tal-Moldova
          Voor de Republiek Moldavië
          W imieniu Republiki Mołdawii
          Pela República da Moldova
          Pentru Republica Moldova
          Za Moldavskú republiku
          Za Republiko Moldavijo
          Moldovan tasavallan puolesta
          För Republiken Moldavien
          Pentru Republica Moldova
 ---pagebreak--- L 168/8         ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                       20.6.2013
            DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE LA COOPERACIÓN EN MATERIA DE DOCUMENTOS DE VIAJE
        Las Partes acuerdan que, al supervisar la aplicación del Acuerdo, el Comité Mixto establecido de confor­
        midad con el artículo 12 del Acuerdo debe evaluar la incidencia del nivel de seguridad de los respectivos
        documentos de viaje en el funcionamiento del Acuerdo. A tal efecto, aceptan informarse mutuamente con
        carácter periódico sobre las medidas adoptadas para evitar la proliferación de documentos de viaje, desa­
        rrollando los aspectos técnicos de la seguridad de tales documentos y la personalización de su expedición.
        DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE LOS DOCUMENTOS QUE DEBERÁN PRESENTARSE AL
                            SOLICITAR EL VISADO PARA ESTANCIAS DE CORTA DURACIÓN
        La Unión Europea elaborará una lista armonizada de los documentos justificativos, de conformidad con el
        artículo 48, apartado 1, letra a), del Código de visados, para garantizar que a los solicitantes procedentes de
        la República de Moldova se les exija presentar, en principio, los mismos documentos justificativos. La Unión
        Europea informará en el Comité a la República de Moldova de que dicha lista se ha elaborado. La Unión
        Europea también informará a los ciudadanos de la República de Moldova, de conformidad con el artículo 47,
        apartado 1, letra a), del Código de visados.
        DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE LA COOPERACIÓN CON LOS PRESTADORES DE
                                                    SERVICIOS EXTERNOS
        La Unión Europea se compromete a externalizar la recepción de solicitudes de visado solo como último
        recurso, cuando por motivos o circunstancias particulares relacionadas con la situación local, tales como el
        elevado número de solicitantes, no se pueda organizar la recogida de solicitudes y datos de forma adecuada
        y a su debido tiempo; o bien no sea posible garantizar de otro modo la cobertura del territorio del tercer
        país en cuestión; o bien las otras formas de cooperación no hayan resultado adecuadas para el Estado
        miembro de que se trate.
 ---pagebreak--- 20.6.2013          ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                    L 168/9
              DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE FACILIDADES PARA MIEMBROS DE LA FAMILIA
          La Unión Europea toma nota de la sugerencia formulada por la República de Moldova de ampliar la
          definición de la noción de miembros de la familia que podrían acogerse a las medidas de facilitación de
          la expedición de visados y de la importancia que la República de Moldova atribuye a la simplificación de los
          desplazamientos de esta categoría de personas.
          Con el fin de facilitar los desplazamientos de un mayor número de personas con vínculos familiares (en
          particular, los hermanos, las hermanas y sus hijos) con ciudadanos de la República de Moldova que residan
          legalmente en el territorio de los Estados miembros o con ciudadanos de la Unión Europea que residan en el
          territorio del Estado miembro del que son nacionales, la Unión Europea insta a las oficinas consulares de los
          Estados miembros a aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece el Código de visados para facilitar la
          expedición de visados a esta categoría de personas, en particular, la simplificación de los documentos
          justificativos exigidos a los solicitantes, la exención del pago de tasas de tramitación y, cuando proceda,
          la expedición de visados para entradas múltiples.
                               DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A SUIZA Y LIECHTENSTEIN
          Las Partes toman nota de las estrechas relaciones que existen entre la Unión y Suiza y Liechtenstein,
          especialmente en virtud del Acuerdo de 26 de octubre de 2004 relativo a la asociación de estos países a
          la ejecución, la aplicación y el desarrollo del acervo de Schengen.
          En estas circunstancias, es deseable que las autoridades de Suiza, Liechtenstein y la República de Moldova
          celebren sin demora acuerdos bilaterales sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de
          corta duración en condiciones similares a las del Acuerdo modificado.