CELEX: 62009CN0150
Language: lt
Date: 2009-04-27 00:00:00
Title: Byla C-150/09 P: 2009 m. balandžio 27 d. Iride SpA ir Iride Energia SpA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2009 m. vasario 11 d. priimto sprendimo byloje T-25/07 Iride SpA, Iride Energia SpA prieš Europos Bendrijų Komisiją

4.7.2009   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 153/27
            
         2009 m. balandžio 27 d. Iride SpA ir Iride Energia SpA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2009 m. vasario 11 d. priimto sprendimo byloje T-25/07 Iride SpA, Iride Energia SpA prieš Europos Bendrijų Komisiją
   (Byla C-150/09 P)
   2009/C 153/51
   Proceso kalba: italų
   
      Šalys
   
   
      Apeliantės: Iride SpA, Iride Energia SpA, atstovaujamos advokatų L. Radicati di Brozolo, M. Merola ir T. Ubaldi
   
      Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
   
      Apeliančių reikalavimai
   
   
               —
            
            
               Panaikinti skundžiamą sprendimą;
            
         
               —
            
            
               pripažinti pirmojoje instancijoje nurodytus reikalavimus arba grąžinti bylą pirmosios instancijos teismui nagrinėti iš naujo pagal Teisingumo Teismo statuto 61 straipsnį.
            
         
               —
            
            
               priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas, patirtas abejose instancijose.
            
         
      Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
   
   Grįsdamos savo reikalavimus apeliantės nurodo du panaikinimo pagrindus.
   Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas yra susijęs su teisės klaida aiškinant ir taikant EB 253 straipsnį, nes skundžiamas sprendimas buvo nepakankamai motyvuotas. Iš tikrųjų Pirmosios instancijos teismas dėl šioje byloje EB 87 straipsnio 1 dalyje numatytų sąlygų egzistavimo nuspręsdamas, kad norint įvykdyti EB 253 straipsnyje nustatytą motyvavimo pareigą, pakanka: i) paprasčiausio Komisijos pareiškimo, patvirtinančio, kad ji konstatavo, jog nagrinėjama priemonė turi būti laikoma valstybės pagalba, ii) galimybės sprendimą pradėti tyrią ir ankstesnį atskirą Komisijos sprendimą panaudoti per relationem motyvuoti skundžiamą sprendimą, padarė teisės klaidą.
   Antrasis apeliacinio skundo pagrindas yra pagrįstas ieškinio pagrindų iškraipymų ir Pirmosios instancijos teismo padaryta teisės klaida vertinant sprendime Deggendorf suformuotos praktikos taikymą šioje byloje. Pirmosios instancijos teismas konkrečiai:
   
               i)
            
            
               iškraipė ieškinio pagrindus, ieškovių nurodytus pirmojoje instancijoje, tvirtindamas, kad pastarosios tariamai iškraipė valstybės pagalbos kontrolės procedūrą, tačiau realiai nenurodydamas, kas tai per iškraipymas,
            
         
               ii)
            
            
               neatskleidė Komisijos padarytos teisės klaidos vertinant sprendime Deggendorf suformuotos praktikos taikymą šioje byloje, kiek tai susiję su neatsižvelgimu į tai, kad Komisija neatliko konkrečios ir specialios konkurencijos ir prekybos tarp valstybių narių iškraipymo, atsiradusio dėl naujos pagalbos ir negrąžintos ankstesnės pagalbos, poveikio analizės,
            
         
               iii)
            
            
               neatskleidė Komisijos padarytos teisės klaidos vertinant sprendime Deggendorf suformuotos praktikos taikymą šioje byloje, kiek tai susiję su ankstesnės pagalbos negražinimo performavimu 
                     de facto
                   iš papildomo valstybės pagalbos suderinamumo vertinimo kriterijaus į papildomą ir privalomą pagalbos suderinamumo sąlygą, nenumatytą Sutartyje,
            
         
               iv)
            
            
               nenurodė, kad dėl Komisijos pateikto netinkamo ir klaidingo Sprendimo Deggendorf išaiškinimo ši teismo praktika buvo prilyginta valstybių narių įsipareigojimų nevykdymo prievartos priemone, nenumatyta Sutartyje ar antrinėje teisėje,
            
         
               v)
            
            
               nepripažino, kad Komisija nuspręsdama pradėti formalią tyrimo procedūrą dėl priemonių, apie kurias pranešė Italija, įrodė, jog ji manė turinti visą informaciją, reikalingą priemonės suderinamumo su bendrąja rinka tyrimui. Tokiu būdu Komisija paneigė aplinkybę, kuria grindžiamas skundžiamas sprendimas, t. y. kad Italijos valdžios institucijos ir pagalbą gaunančios bendrovės per pranešimo procedūrą jai nepateikė pakankamai informacijos, kad būtų galima išnagrinėti priemonės suderinamumą su bendrąja rinka,
            
         
               vi)
            
            
               tvirtindamas, kad Bendrijos teismų praktika neįpareigoja Komisijos atlikti konkretų ir išsamų veiksnių, galinčių atitikti visas EB 87 straipsnio 1 dalyje numatytas sąlygas, egzistavimo tyrimą, kad ji galėtų kvalifikuoti nagrinėjamą priemonė, padarė didelę teisės klaidą.