CELEX: 21997A0822(02)
Language: el
Date: 1997-06-04 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας για την τροποποίηση του μνημονίου συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας σχετικά με το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση - Ανταλλαγή διακοινώσεων

Avis juridique important

|

21997A0822(02)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας για την τροποποίηση του μνημονίου συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας σχετικά με το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση - Ανταλλαγή διακοινώσεων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 231 της 22/08/1997 σ. 0011 - 0023

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας για την τροποποίηση του μνημονίου συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας σχετικά με το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (1)Α. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Βρυξέλλες, 4 Ιουνίου 1997Κύριε,Έχω την τιμή να αναφερθώ στο μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας για το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας που μονογραφήθηκε στις 24 Οκτωβρίου 1991.1. Για να ληφθεί υπόψη η πιθανή προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση την 1η Ιανουαρίου 1995, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θεωρεί ότι πρέπει να επέλθουν οι ακόλουθες τροποποιήσεις στο μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας για το εμπόριο των προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας:2.1. Το παράρτημα ΙΙ του μνημονίου συμφωνίας που ορίζει τα ποσοτικά επίπεδα για τις εξαγωγές από την Δημοκρατία της Μάλτας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση, αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 1995, από το παράρτημα Ι της παρούσας επιστολής.2.2. Επιπλέον, κατόπιν της αλλαγής της ονομασίας «Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα» λόγω της έναρξης ισχύος της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, το υπόδειγμα της «άδειας εξαγωγής», που έχει προσαρμοσθεί στο μνημόνιο, αντικαθίσταται από το υπόδειγμα το οποίο προσαρτάται ως προσάρτημα ΙΙ στην παρούσα επιστολή.2.3. Εάν μία ή περισσότερες από τις χώρες που πρόκειται να προσχωρήσουν, τελικά δεν γίνει μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι προσαρμογές οι οποίες υπολογίζονται για αυτήν ή αυτές τις χώρες, θα αφαιρεθούν από τα όρια που καθορίζονται στο προσάρτημα Ι της παρούσας επιστολής.2.4. Παρά τις τροποποιήσεις που αναφέρονται στο σημείο 2.2 κατά το διάστημα μεταβατικής περιόδου η οποία λήγει στις 30 Ιουνίου 1995, επιτρέπεται στις αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας της Μάλτας να συνεχίσουν την έκδοση των εντύπων τα οποία χρησιμοποιούντο το 1994.2.5. Εάν διαπιστωθούν ανακρίβειες όσον αφορά τα στατιστικά στοιχεία για τις συναλλαγές που χρησιμοποιήθηκαν για τον καθορισμό των προσαρμογών, που περιέχονται στο προσάρτημα Ι, θα γίνει τεχνικής φύσεως αναθεώρηση των εν λόγω προσαρμογών, κατόπιν διαβουλεύσεων και υπό τον όρο ότι θα ζητηθεί η διεξαγωγή διαβουλεύσεων το αργότερο μέχρι τις 28 Φεβρουαρίου 1995.3. Θα σας ήμουν υπόχρεος εάν θέλατε να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω. Στην περίπτωση αυτή, η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημέρα κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών. Εν τω μεταξύ, η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1995 υπό τους όρους που παρατίθενται σε ανταλλαγή διακοινώσεων (βλέπε προσάρτημα ΙΙΙ).Με εξαιρετική εκτίμηση,Εξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΠροσάρτημα Ι ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Προσάρτημα ΙΙ >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Προσάρτημα ΙΙΙ Ανταλλαγή διακοινώσεων Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων απευθύνει τις προσρήσεις της στην αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στο μνημόνιο συμφωνίας για το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ της Δημοκρατίας της Μάλτας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις 28 Νοεμβρίου 1990, όπως τροποποιήθηκε και παρατάθηκε στις 24 Οκτωβρίου 1991 και όπως τροποποιήθηκε με ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 20 Δεκεμβρίου 1994.Η Γενική Διεύθυνση επιθυμεί να ενημερώσει την αποστολή της Μάλτας ότι μέχρι να ολοκληρωθούν οι απαιτούμενες διαδικασίες για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος του τροποποιηθέντος μνημονίου συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει τη de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας από την 1η Ιανουαρίου 1995. Εννοείται ότι κάθε μέρος μπορεί οποτεδήποτε να θέσει τέρμα σε αυτή τη de facto εφαρμογή του τροποποιηθέντος μνημονίου συμφωνίας, υπό τον όρο ότι προβαίνει σε προηγούμενη γνωστοποίηση 120 ημερών.Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων θα ήταν ευγνώμων αν η αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας ήθελε να επιβεβαιώσει τη συμφωνία της στα ανωτέρω.Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δράττεται της ευκαιρίας για να επαναλάβει προς την αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής της.Η αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες απευθύνει τις προσρήσεις της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη ρηματική διακοίνωση της Γενικής Διεύθυνσης της 4ης Ιουνίου 1997 σχετικά με το μνημόνιο συμφωνίας για το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ της Δημοκρατίας της Μάλτας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις 28 Νοεμβρίου 1990, όπως τροποποιήθηκε τελευταία και παρατάθηκε στις 24 Οκτωβρίου 1991 και όπως τροποποιήθηκε περαιτέρω με ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 20 Δεκεμβρίου 1994.Η αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας επιθυμεί να ενημερώσει τη Γενική Διεύθυνση ότι μέχρι να ολοκληρωθούν οι απαραίτητες διαδικασίες για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος του τροποποιηθέντος μνημονίου συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μάλτας είναι έτοιμη να επιτρέψει τη de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας από την 1η Ιανουαρίου 1995. Εννοείται ότι κάθε μέρος μπορεί οποτεδήποτε να θέσει τέρμα σε αυτή τη de facto εφαρμογή του τροποποιηθέντος μνημονίου συμφωνίας, υπό τον όρο ότι προβαίνει σε προηγούμενη γνωστοποίηση 120 ημερών.Η αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της ευκαιρίας αυτής για να επαναλάβει προς τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής της.Α. Επιστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας Βρυξέλλες, 4 Ιουνίου 1997Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα τη σημερινή επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής:«Έχω την τιμή να αναφερθώ στο μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας για το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας που μονογραφήθηκε στις 28 Νοεμβρίου 1990, όπως τροποποιήθηκε τελευταία και παρατάθηκε στις 24 Οκτωβρίου 1991.1. Για να ληφθεί υπόψη η πιθανή προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση την 1η Ιανουαρίου 1995, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θεωρεί ότι πρέπει να επέλθουν οι ακόλουθες τροποποιήσεις στο μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας για το εμπόριο των προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας:2.1. Το παράρτημα ΙΙ του μνημονίου συμφωνίας που ορίζει τα ποσοτικά επίπεδα για τις εξαγωγές από την Δημοκρατία της Μάλτας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση, αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 1995, από το παράρτημα Ι της παρούσας επιστολής.2.2. Επιπλέον, κατόπιν της αλλαγής της ονομασίας "Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα" λόγω της έναρξης ισχύος της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, το υπόδειγμα της "άδειας εξαγωγής", που έχει προσαρμοσθεί στο μνημόνιο, αντικαθίσταται από το υπόδειγμα το οποίο προσαρτάται ως προσάρτημα ΙΙ στην παρούσα επιστολή.2.3. Εάν μία ή περισσότερες από τις χώρες που πρόκειται να προσχωρήσουν, τελικά δεν γίνει μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι προσαρμογές οι οποίες υπολογίζονται για αυτήν ή αυτές τις χώρες, θα αφαιρεθούν από τα όρια που καθορίζονται στο προσάρτημα Ι της παρούσας επιστολής.2.4. Παρά τις τροποποιήσεις που αναφέρονται στο σημείο 2.2 κατά το διάστημα μεταβατικής περιόδου η οποία λήγει στις 30 Ιουνίου 1995, επιτρέπεται στις αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας της Μάλτας να συνεχίσουν την έκδοση των εντύπων τα οποία χρησιμοποιούντο το 1994.2.5. Εάν διαπιστωθούν ανακρίβειες όσον αφορά τα στατιστικά στοιχεία για τις συναλλαγές που χρησιμοποιήθηκαν για τον καθορισμό των προσαρμογών, που περιέχονται στο προσάρτημα Ι, θα γίνει τεχνικής φύσεως αναθεώρηση των εν λόγω προσαρμογών, κατόπιν διαβουλεύσεων και υπό τον όρο ότι θα ζητηθεί η διεξαγωγή διαβουλεύσεων το αργότερο μέχρι τις 28 Φεβρουαρίου 1995.3. Θα σας ήμουν υπόχρεος εάν θέλατε να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω. Στην περίπτωση αυτή, η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημέρα κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών. Εν τω μεταξύ, η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1995 υπό τους όρους που παρατίθενται σε ανταλλαγή διακοινώσεων (βλέπε προσάρτημα ΙΙΙ).»Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.Με εξαιρετική εκτίμηση,Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΜάλταςΠροσάρτημα Ι ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Προσάρτημα ΙΙ >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Προσάρτημα ΙΙΙ Ανταλλαγή διακοινώσεων Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων απευθύνει τις προσρήσεις της στην αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στο μνημόνιο συμφωνίας για το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ της Δημοκρατίας της Μάλτας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις 28 Νοεμβρίου 1990, όπως τροποποιήθηκε και παρατάθηκε στις 24 Οκτωβρίου 1991 και όπως τροποποιήθηκε με ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 20 Δεκεμβρίου 1994.Η Γενική Διεύθυνση επιθυμεί να ενημερώσει την αποστολή της Μάλτας ότι μέχρι να ολοκληρωθούν οι απαιτούμενες διαδικασίες για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος του τροποποιηθέντος μνημονίου συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει τη de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας από την 1η Ιανουαρίου 1995. Εννοείται ότι κάθε μέρος μπορεί οποτεδήποτε να θέσει τέρμα σε αυτή τη de facto εφαρμογή του τροποποιηθέντος μνημονίου συμφωνίας, υπό τον όρο ότι προβαίνει σε προηγούμενη γνωστοποίηση 120 ημερών.Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων θα ήταν ευγνώμων αν η αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας ήθελε να επιβεβαιώσει τη συμφωνία της στα ανωτέρω.Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δράττεται της ευκαιρίας για να επαναλάβει προς την αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής της.Η αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες απευθύνει τις προσρήσεις της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη ρηματική διακοίνωση της Γενικής Διεύθυνσης της 4ης Ιουνίου 1997 σχετικά με το μνημόνιο συμφωνίας για το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ της Δημοκρατίας της Μάλτας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις 28 Νοεμβρίου 1990, όπως τροποποιήθηκε τελευταία και παρατάθηκε στις 24 Οκτωβρίου 1991 και όπως τροποποιήθηκε περαιτέρω με ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 20 Δεκεμβρίου 1994.Η αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας επιθυμεί να ενημερώσει τη Γενική Διεύθυνση ότι μέχρι να ολοκληρωθούν οι απαραίτητες διαδικασίες για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος του τροποποιηθέντος μνημονίου συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μάλτας είναι έτοιμη να επιτρέψει τη de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας από την 1η Ιανουαρίου 1995. Εννοείται ότι κάθε μέρος μπορεί οποτεδήποτε να θέσει τέρμα σε αυτή τη de facto εφαρμογή του τροποποιηθέντος μνημονίου συμφωνίας, υπό τον όρο ότι προβαίνει σε προηγούμενη γνωστοποίηση 120 ημερών.Η αποστολή της Δημοκρατίας της Μάλτας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της ευκαιρίας αυτής για να επαναλάβει προς τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής της.Hecho en Bruselas, el cuatro de junio de mil novecientos noventa y siete.Udfζrdiget i Bruxelles, den fjerde juni nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am vierten Juni neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Brussels on the fourth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait ΰ Bruxelles, le quatre juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addμ quattro giugno millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de vierde juni negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em quatro de Junho de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissδ neljδntenδ pδivδnδ kesδkuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδseitsemδn.Som skedde i Bryssel den fjδrde juni nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por el Gobierno de la Repϊblica de MaltaFor Republikken Maltas regeringFόr die Regierung der Republik MaltaΓια την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΜάλταςFor the Government of the Republic of MaltaPour le gouvernement de la rιpublique de MaltePer il governo della Repubblica di MaltaVoor de Regering van de Republiek MaltaPelo Governo da Repϊblica de MaltaMaltan tasavallan hallituksen puolestaPε Republiken Maltas regerings vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>(1) Η συνθήκη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας άρχισε να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1995.