CELEX: 51981PC0178
Language: da
Date: 1981-04-13
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under position ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Marokko (1981/82) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (81) 178
Vol. 1981/0045
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                         KOM ( 81 ) 178 endelig udg .
                                                         Bruxelles , den 13 . april 1981
                                  Forslag til
                           RÅDETS FORORDNING     ( EØF )
       om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent
       for visse vine med oprindelsesbetegnelse , henhørende under posi­
       tion ex 22.05 C i den fælles toldtarif , med oprindelse i Marokko
                                   ( 1981 / 82 )
                                                                     J
                       ( forelagt Rådet af Kommissionen )
                                                               V • ;   ' V ' •> X,
                                                   i-:                              -4
                                                   ^                       .       '.-J
       K0M(81 ) 178 endelig udg .                    \            r
                                                          v ..
 ---pagebreak---                                     BEGRUKDELSE
 1 . 1 samarbe jdoaftalen mellem Det europæiske økonomiske Btølleaskab og kon­
     geriget Marokko fastsættes i artikel 21 åbning af et årligt fællesskabs-
     toldkontingent på 50 000 hl med henblik på toldfri indførsel til Fælles­
     skabet af visse vine med oprindelsesbetegnelse , der henhører under pos ,
     ex 22.05 C i FTT , og som har oprindelse i Marokko . Disse vine skal præ­
     senteres i beholdere med et indhold på 2 1 eller derunder . De forskellige
     kvaliteter af disse vine er specificeret i aftalen i form af brevveksling
     af 12 . marts 1977 «                                                  '
y                                            ,
2 . Som . reglen er på dette område , bestemmes det i denne forordning , at kon­
     tingentet skal deles i to dele ,, hvoraf den første fordeles som kvoter
     mellem alle medlemsstater , og den anden udgør reserven .
     Fordelingen af første del sker sædvanligvis på grundlag af statistikkerne
     for de sidste tre år og på forudberegningerne for den pågældende periode .
3 . I det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Ptellesskabets eller
     de nationale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende vin-
     kvaliteter , og der kan ikke fremsættes forudberegninger . Under disse om­
     stændigheder synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne op­
     rindelige kvoter , . der tager hensyn til mulighederne for disse vines op-,
     tagelse på de forskellige medlemsstaters markeder.           \
4. Det foreslås at godkende . forslaget til Rådets forordning om åbning af
     ovennævnte fællesskabstoldkontingent .
h-
     For at denne tari f foransta Itning imidlertid ogsaa finde anvendelse i Grae-
     kenland maa en ti Ipasningsprotokol til overenkom^ten mellem Marokko cg "
     Fael lesskabet vedtages . Da der ikke foreligger en saadan protokol vil den
     paagaeldende foranstaltning kun gaelde for De Ni .               ,
 ---pagebreak---                                                             Forslag til
                                                 RÅDETS FORORDNING (EØF)
                    om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med
                    oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den følles toldtarif, med
                                                      oprindelse i Marokko ( 19&L/ 82 )
   RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                               vikling på markedet for de pågældende varer
   FÆLLESSKABER HAR –                                                    skal denne fordeling foretages i forhold til medlems­
                                                                         staternes behov, der dels beregnes på grundlag af de
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det                   statistiske oplysninger vedrørende indførsler fra
   europæiské økonomiske Fællesskab, særlig artikel                      Marokko af de pågældende varer i en repræsentativ
   113 ,                                                                 referenceperiode, og dels på grundlag af de økono­
                                                                         miske udsigter for den pågældende kontingent-
   under henvisning til forslag fra Kommissionen , og                    periode ;
   ud fra følgende betragtninger:,
                                                                          i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken
   Samarbejdsaftalen, mellem Det europæiske økono­                        Fællesskabets eller nanonale statistikker detaljerede
   miske Fællesskab og kongeriget Marokko ( ' ) fast­                     oplysninger om de pågældende vinkvaliteter, og hold­
   sætter i artikel 21 toldfri indførsel i Fællesskabet af                bare forudberegninger over indførslerne kan ikke
   visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende                       fremsættes ; under disse omstændigheder synes det
   under pos. ex 22.05 -C i den fælles toldtarif, med                     hensigtsmæssigt at opdele kontingentet i oprindelige
   oprindelse i Marokko, som' et specificeret i aftalen i                 kvoter, hvorved der tages hensyn til mulighederne for
   form af brevveksling af 12 . marts 1977 ('), inden for                 disse vines optagelse på de forskellige medlemsstaters
   et årligt iællesskabskontingent på 50 000 hl ; disse vine              markeder;
   skal præsenteres i beholdere med et indhold på to
   liter eller derunder ; det pågældende fællesskabskon-
   tingent bør derfor åbnes for perioden fra den 1 . juli
   1981 til den 30. juni 1982 .                         1
Γ                                                                         for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
Γ                                                                          pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
   for de omhandlede vine gælder referenceprisen franco                   toldkontingentet opdeles i to dele, idet den første del
   grænse ; artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 ('),                  fordeles mellem medlemsstaterne og den anden del
   senest ændret ved forordning (EØF) nr.345^°0 (')>                      -udgør en reserve, der senere skal dække behovet i de
   skal iagttages , for at de omhandlede vine kan være                    medlemsstater, som har opbrugt deres oprindelige
   omfattet af det nævnte kontingent ;                                     kvote ; for at yde importørerne i de enkelte medlems­
                                                                           stater en vis sikkerhed bør den første del af fælles-
   der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedva­                     skabskontingentet fastsættes på et niveau, der i det
    rende adgang for alle Fællesskabets importører til                  - foreliggende tilfælde kunne ligge på 50 % af kontin­
    nævnte kontingent samt for fortløbende anvendelse                      gentmængden ;
    uden afbrydelse af de for dette kontingent fastsatte
    satser ved enhver indførsel af de pågældende varer til
    medlemsstaterne,' indtil kontingentet er opgrugt; et .
    system for udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet                  ■medlemsstaternes oprindelige . kvoter kan opbruges
    på grundlag af eri fordeling mellem medlemsstaterne                    mere elier mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette
   'synes at ville svare til nævnte kontingents fællesskabs-               og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at
    karakter med hensyn til de ovenfor fremførte prin­                     hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har
    cipper; for bedst muligt at afspejle den faktiske ud-                  opbrugt sin oprindelige kvote, trækker en tillægskvote
     tla der ikke foreligger en protokol som omhandlet i                   på reserven ; hver medlemsstat skal trække på
r'
*    artikel 118 i tiltrædelsesakten, af 1979, skal Fælles­                 reserven, når dens tillægskvote er næsten fuldstændigt
     skabet træffe de i artikel 119 omhandlede foranstalt­              . opbrugt, og dette så mange gange, som reserven
     ninger ; det pågældende kontingent gælder derfor for               , tillader det; de oprindelige kvoter og tillægskvoterne
     De Ni ;                                                                skal være gyldige indtil kontingentperiodens slutning ;
                                                                            denne form for forvaltning, kræver et snævert samar­
    ( ' ) EFT nr . L 264 af 27 . 9 . 1978 , s. 2 .                          bejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen,
    (' ) EFT nr. L 6 ? af 11 . 3 . 1977 , s. 2 .
                                                                            som især skal kunne følge udnyttelsesgraden af det
    O EFT nr. L 54 af 5 . 3 . 1979, s. 1 .                                  samlede kontingent og underrette medlemsstaterne
    (') EFTnr .L 360 af 22 . 12.1980 , S. 18 .                               herom ;             .   '                 '  .
 ---pagebreak---      såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden                                             Artikel 2
     findes en betydelig rest af den oprindelige kvote i en
     af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat                     1.    Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
    tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til reserven                  dele .
    for at undgå, at en del af fællesskabskontingentet
    forbliver uudnyttet i én medlemsstat, medens den
    kunne anvendes i andre ;                                                 2.     En første del af kontingentet fordeles mellem
                                                                             medlemsstaterne ; de kvoter, der med forbehold af
                                                                             artikel 5 gælder til den 30. juni 1982 udgør følgende
                                                                             mængder :
    da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
    storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­                                                           (hektoliter)
    senteres af Den økonomiske union Benelux, kan                                      Benelux                     4 150
    enhver disposition vedrørende forvaltningen af de                                  Danmark                     2 500
    kvoter, der tildeles nævnte økonomiske union, træffes                              Tyskland                    5 000
    af et af dens medlemmer –                             '
                                                                                       Frankrig                    5 000
                                                                                       Irland                      1 700
                                                                                       Italien                     2 500
                                                                                       Det forenede Kongerige      4 150
   UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                                                            3 . Den anden del af kontingentet, dvs. 25 000
                                                                            hektoliter, udgør reserven.
                                  Artikel 1
  1.        I perioden f^a den 1 . juli 1981 t;| <jen 30. junj                                       Artikel 3
  1982 åbnes et fællesskabskontingent på 50 000 hekto­
  liter for følgende varer med oprindelse i Marokko :                       1 . Såfremt en medlemsstats oprindelige kvote,
                                                                           således som den er fastsat i artikel 2, stk. 2, eller
          Pos .
      i den fælles
                    . ,
                                       Varebeskrivelse
                                                                           samme kvote nedsat med den del, der er tilbageføn ti!
        toldtarif  .                                                       reserven – såfremt artikel 5 har fundet anvendelse –
                                                                           er udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter
 22.05
                                                                           denne medlemsstat straks ved meddelelse ti! Kommis^
                        Vin af friske druer ; druesaft, hvis gæring er    sionen, i det omfang reservemængden tillader det,
                        standset ved tilsætning af alkohol :
                                                                          trækning af en anden kvote med 15 °/o af den oprin-.
                        C. Andre varer :                                  delige kvote, eventuelt afrundet opad.
                            – vin med oprindelsesbetegnelse og
                               benævnt som følger :
                               Berkane, Saís, Beni M'Tir, Guer-           2.      Såfremt den anden kvote, der trækkes af en
                               rouane , Zeramour, Zennata, med et         medlemsstat, elter at den oprindelige kvote er
                               virkeligt alkoholindhold på 15 °/o vol     opbrugt, er udnyttet med 90 % eller derover, foran­
                               og derunder, og i beholdere med ind-
                               hold af 2 liter og derunder                stalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte
                                                                          betingelser trækning af en tredje kvote med 7,5 % ai
                                                                          dens oprindelige kvote.
                                                                                                               I              > •
2.        For dette toldkontingent suspenderes tolden
ifølge den fælles toldtarif fuldstændigt for disse vine.                  3.      Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en
                                                                          medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er
                                                                          udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
 3.       For de omhandlede vine gælder referenceprisen                   medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser træk­
franko grænse .                                                        - ning af en fjerde kvote, der er lig med den tredje.
Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal iagt­                      Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er
tages, for at de omhandlede vine kan omfattes af det                     opbrugt.
nævnte kontingent.                                                                                                       /
                                                                         4 . Uanset stk. i , 2 og 3 kan medlemsstaterne
4. Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifi­                    trække mindre kvoter end dem , der er fasisat i disse
kater for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den                   stykker, såfremt der er grund til at antage, at disse
kompetente marokkanske myndighed i overensstem­                          ikke vil blive opbrugt. De underretter Kommissionen
melse med den model, der findes som bilag til denne                      om de grunde, der har foranlediget anvendelse af
forordning .                                                             dette stykke.
 ---pagebreak---                                                          - 3 -
                             Artïkel 4                                                    Artikel 7
  M>e tillscgskvoter* der trækkes på i medfør af artikel         1-.     Medlemsstaterne træffei* enhver hensigtsmæssig
  g.trid^r iiuitil den 30, juni 198 2 »           •              foranstaltning, for at åbningen af de tillægskvoter,
                                                                 som de har trukket i henhold til artikel 3, gør det
                                                                 muligt fortløbende at foretage afskrivninger på dereS
                             Artikel f                           samlede andel i fællesskabskontingentet.
  Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 1982         2 . Medlemsstaterne sikrer de på deres område
  til reserven, den uudnyttede del af deres oprindelige          etablerede importører af den pågældende vare fri
  b ote , som den 15 . marts 1982 overstiger 20 % af den       - adgang til de kvoter, der tildeles dem .
 oprindelige mængde. , De kan tilbageføre en større'                          \ >                       ■
  mængde , såfremt der er grund til at antage, at denne           3.      Medlemsstaterne , afskriver indførslerne af de
  ikke vil blive udnyttet.                                        pågældende varer på deres kvoter, efterhånden som
                                                                  disse varer forelægges i tolden med angivelse til fri
  Medlemsstaterne underretter senest den 1 . aprrl 198 2          omsætning.
  Kommissionen om de samlede indførsler af di "pågæl­
  dende varer, som har fundet sted til og med den 15 .            4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
  marts 1982, og som er afskrevet på fællesskabskontin-           konstateres på grund ag af de indførsler, der afskrives
  gentet, samt eventuelt om den del af deres oprindelige          i henhold til de i stk. 3 opstillede betingelser.
  kvote, som de tilbagefører til reserven.
                             Artikel 6                                                      Artikel 8
  Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de                 På    anmodning     fra   Kommissionen       underretter
  kvoter., der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­              medlemsstaterne denne om de indførsler, som faktisk
  melse med artikel 2 og 3 , og underretter hver enkelt             er afskrevet på deres kvoter. .
  af disse om reservens udnyttelsesgrad, så snart den
  har modtaget meddelelserne. , <
                                                                                            Artikel 9
  Den underretter senest den 5 . april 1982 medlemssta-*
   terrie om reservemængden efter de tilbageførsler, der            Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
  er faretaget i henhold til artikel 5 .                            samarbejde, for at denne forordning overholdes.
  Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket
' reserven opbruges, begrænses til den disponible rest,                                    Artikel 10
  og angiver med , henblik derpå dennes nøjagtige stør­
   relse til den medlemsstat, der foretager dette sidste
   træk .             » '■      -                                   Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1981 «
                   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
                   stat.   •      -                               ■ '   ' ' '        '
                   Udfærdiget j Luxembourg, den                   .
                                                                                          På Rådets vegne
                               \                                \       /   ■     ....                  '
                                                                                              Formand ■
                                    I
 ---pagebreak---                                                                       BILAG
     1. j              Eksportar - Ausfûhrer - Exporter - Exporta­         2. MjJ ' - Nummer - Nummer *-
         teur - Esportatore - Exporteur:                                       Number - Numéro - Numéro -                        00000
                                                                            (  Nummer
                                                                                ( Navnet på det organ, som garanterer
                                                                                oprindelsesbetegnelsen)
             I        J     Modtager - Empfånger - Consignee -
         Destinatale - Destinatario - Geadresseerde:
                                                                           5.          J I Aik.<H.'J I à J
                                                                               CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE •                                     j
                                                                               BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG [
                                                                               CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORiGJN                                       i
                                                                               CERTIFICAT D'APPELLATION D' ORIGINE                                       !
                                                                               CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE D { ORÌGINE
   6. »JiiJ '             - Transportmiddel - Beforderungsmittel               CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG                                    !
     ' - Means of transport - Moyen de transport «r Mezzo di
    . trasporto - Vervoermiddel :
                                                                           7 . (Oprindelsesbetegnelse)
  8- t J3 ^ ' O           - Losningssted - Entladungsort - Place
        of unloadirig - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
        Plaats van lossing :
                 I       j Ut
                   –                 »
                                                                                                         io r                     1 1 . iS* »          I
        Mærker og nurrire, kollienes antal Og art                                                           ■ Bruttovaegt               Lite»          | -
        Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstucke                                                    Rohgewicht                Liter         '
        Marks and numbers, number and kind of packages                                                        Gross weight              Litres        ! )
      ■ Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                        Poids brut  ,             Litres
        Marca e numero, quantitå e natura dei colli                                                           Peso lordo
        Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                                                    Litri     . j
                                                                                                              Brutogewicht              Liter        i
               \
12 Ltef"jvoïuit\' ^               L',er '' b09Stave,', ~ Liter <in Buchstaben) - Litresfin words) - Litres (en lettres)  - Litri ( in lettere ) -
13' issui^auS^
             g au ion y
                          /kri:
                              tsa de
                                                      li^S.lede^t°K                              der erteilenden Stelle - Certificate of the i
                                       organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van de instantie van afgifte:
14. cJ , LjkJ I           b - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
     Zollstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
     dogana - Visum van de douane
                                                                                                            (Overseettelse se nr. 15 - Uber - j
                                                                         setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15
                                                                         Voir traduction au n" 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor i
                                                                         vertaling nr. 15)                                                         ;
 ---pagebreak---                                                                                  0~~                                     :
       ■15. pet bekræftes, at'Vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i             området og ifølge marokkansk lovgivning et i
             berettiget til, oprindelsesbetegnelsen : »                       «.
    I        Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin.                                                                 '
             Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                        gewonnen wurde und ! hrn nec»
             marokkanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                        " zuerkannt wird .
             Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
             We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                      arid r-.
             considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin "...                   '.
             The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
             Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                    et est reconnu, suivant 'a loi
             marocaine, comme ayant droit a la dénomination d' origine «                        ».
             L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.                                                            •
             Si certifica che il vincf descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di              ed è riconosciuto, seconoo
             la legge marocchina come avente diritto alla denominazione di origine «                       ». "       '
             L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.                                   -,
                                                                                               m
             Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in_ het wijndistrict van .............. en df t volgc-f<:!
             de Marokkaanse wetgeving de benaming van oorsprong                          ..." erkend wordt.         > .    -
             De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol , uit wijn gewonnen .
        16 .  ')
i                                                                                                                                                     <
      ' àj                         ^ iV             t ^ h LmJ À* 1>J i 6
  (}) Rubrtk forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
  ( 1) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
  P)    Space reserved for additional details given in the exporting country.         x            .    •        *
  { ')  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
  0)    opazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
  lU    Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.