CELEX: 22004A0429(07)
Language: ro
Date: 2003-10-14 00:00:00
Title: Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole

Anunţ juridic important

|

22004A0429(07)

Jurnalul Oficial L 130 , 29/04/2004 p. 0093 - 0099

		20031014Acordsub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricoleA. Scrisoare din partea Regatului NorvegieiStimate domnule…,Am onoarea de a face referire la Acordurile în forma unui schimb de scrisori din 16 aprilie 1973, 14 iulie 1986, 2 mai 1992, 20 decembrie 1995 și 20 iunie 2003, încheiate între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole la concesiile bilaterale acordate de Comunitate și de Norvegia în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European, precum și la negocierile care au avut loc între cele două părți în vederea adaptării schimbului de scrisori menționat anterior și a stabilirii, în spiritul articolului 15 din Acordul de liber schimb dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei, regimului schimburilor cu anumite produse agricole, în urma aderării Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană.Vă confirm că în urma acestor negocieri s-au convenit următoarele:1. De la 1 mai 2004, Norvegia va deschide pentru Comunitate următoarele contingente anuale scutite de drepturi vamaleCod norvegian | Descrierea produsului | Cantitate anuală (tone) |08111009 | Căpșuni, congelate, fără adaos de zahăr sau îndulcitori | 1400 |08112005 | Zmeură, mure, dude, coacăze negre, albe sau roșii și agrișe congelate, fără adaos de zahăr sau îndulcitori | 950 |08112006 |08112008 |12092500 | Semințe de zâzanie | 100 |20097900 20097100 | Suc de mere | 1300 |23091012 | Mâncare pentru pisici, cu conținut de carne sau de organe comestibile de animale terestre, condiționată în recipiente închise ermetic | 1000 |2. Aceste contingente se adaugă concesiilor bilaterale acordate de Comunitate și de Norvegia în cadrul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European.3. Dacă este necesar, Norvegia continuă să gestioneze aceste contingente tarifare folosind un sistem de autorizare similar celui folosit în prezent pentru gestionarea contingentelor tarifare acordate țărilor în curs de aderare.4. Regulile de origine, în sensul punerii în aplicare a concesiilor din prezentul acord, sunt stabilite în anexa IV la schimbul de scrisori din 2 mai 1992. Cu toate acestea, alineatul (2) din anexa IV se referă la lista din apendicele II la Protocolul 4 la Acordul SEE, care se aplică în conformitate cu apendicele I la același protocol, și nu în conformitate cu lista din apendicele menționat la alineatul (2) din anexa IV la schimbul de scrisori din 2 mai 1992.5. Regatul Norvegiei și Comunitatea convin să nu formuleze pretenții în temeiul articolului XXIV alineatul (6) din GATT și confirmă faptul că nu vor formula nici o pretenție în ceea ce privește produsele agricole în raport cu extinderea Comunității.6. Prezentul acord este ratificat sau aprobat de părțile contractante în conformitate cu procedurile interne. Instrumentele de ratificare sau de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.7. Prezentul acord intră în vigoare în aceeași zi cu Tratatul de aderare a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană din 16 aprilie 2003, cu condiția ca instrumentele de ratificare sau de aprobare ale următoarelor acorduri și ale protocoalelor conexe să fi fost și ele depuse:(a) Acordul privind participarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Spațiul Economic European;(b) Acordul dintre Regatul Norvegiei și Comunitatea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2004-2009;(c) Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda, ulterior aderării Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană; și(d) Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei, ulterior aderării Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Sloveniei și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană.8. În cazul în care la 1 mai 2004 Acordul privind participarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Spațiul Economic European nu intră în vigoare sau intră în vigoare doar pentru unii dintre semnatarii acordului, părțile contractante hotărăsc imediat cu privire la adaptările care trebuie aduse acestui acord. Dacă este necesar, contingentele tarifare se deschid pentru 2004 în mod proporțional.V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să-mi confirmați acordul dumneavoastră cu privire la conținutul acestei scrisori.Vă rog să primiți, stimate domnule …, înalta mea considerație.Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres.V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre.Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.Feito no Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.På vegne av Kongeriket Norges regjering+++++ TIFF +++++B. Scrisoare de la Comunitatea EuropeanăStimate domnule …,Am onoarea de a vă confirma primirea scrisorii dvs. din data de astăzi având următorul conținut:"Am onoarea de a face referire la acordurile în forma unui schimb de scrisori din 16 aprilie 1973, 14 iulie 1986, 2 mai 1992, 20 decembrie 1995 și 20 iunie 2003, încheiate între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole la concesiile bilaterale acordate de Comunitate și de Norvegia în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European, precum și la negocierilor care au avut loc între cele două părți în vederea adaptării schimbului de scrisori menționat anterior și a stabilirii, în spiritul articolului 15 din Acordul de liber schimb dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei, regimului schimburilor cu anumite produse agricole, în urma aderării Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană.Vă confirm că în urma acestor negocieri s-au convenit următoarele:1. De la 1 mai 2004, Norvegia va deschide pentru Comunitate următoarele contingente anuale scutite de drepturi vamaleCod norvegian | Descrierea produsului | Cantitate anuală (tone) |08111009 | Căpșuni, congelate, fără adaos de zahăr sau îndulcitori | 1400 |08112005 | Zmeură, mure, dude, coacăze negre, albe sau roșii și agrișe congelate, fără adaos de zahăr sau îndulcitori | 950 |08112006 |08112008 |12092500 | Semințe de zâzanie | 100 |20097900 20097100 | Suc de mere | 1300 |23091012 | Mâncare pentru pisici, cu conținut de carne sau de organe comestibile de animale terestre, condiționată în recipiente închise ermetic | 1000 |2. Aceste contingente se adaugă concesiilor bilaterale acordate de Comunitate și de Norvegia în cadrul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European.3. Dacă este necesar, Norvegia continuă să gestioneze aceste contingente tarifare folosind un sistem de autorizare similar celui folosit în prezent pentru gestionarea contingentelor tarifare acordate țărilor în curs de aderare.4. Regulile de origine, în sensul punerii în aplicare a concesiilor din prezentul acord sunt stabilite în anexa IV la schimbul de scrisori din 2 mai 1992. Cu toate acestea, alineatul (2) din anexa IV se referă la lista din apendicele II la Protocolul 4 la Acordul SEE, care se aplică în conformitate cu apendicele I la același protocol, și nu în conformitate cu lista din apendicele menționat la alineatul (2) din anexa IV la schimbul de scrisori din 2 mai 1992.5. Regatul Norvegiei și Comunitatea convin să nu formuleze pretenții în temeiul articolului XXIV alineatul (6) din GATT și confirmă faptul că nu vor formula nici o pretenție în ceea ce privește produsele agricole în raport cu extinderea Comunității.6. Prezentul acord este ratificat sau aprobat de părțile contractante în conformitate cu procedurile interne. Instrumentele de ratificare sau de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.7. Prezentul acord intră în vigoare în aceeași zi cu Tratatul de aderare a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană din 16 aprilie 2003, cu condiția ca instrumentele de ratificare sau de aprobare ale următoarelor acorduri și ale protocoalelor conexe să fi fost și ele depuse:(a) Acordul privind participarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Spațiul Economic European;(b) Acordul dintre Regatul Norvegiei și Comunitatea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2004-2009;(c) Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ulterior aderării Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană; și(d) Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ulterior aderării Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Sloveniei și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană.8. În cazul în care la 1 mai 2004 Acordul privind participarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Spațiul Economic European nu intră în vigoare sau intră în vigoare doar pentru unii dintre semnatarii acordului, părțile contractante hotărăsc imediat cu privire la adaptările care trebuie aduse acestui acord. Dacă este necesar, contingentele tarifare se deschid pentru 2004 în mod proporțional."Am onoarea de a vă confirma acordul cu privire la conținutul scrisorii dvs.Vă rog să primiți, stimate domnule …, înalta mea considerație.Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres.V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre.Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.Feito no Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------