CELEX: 52018PC0162
Language: sk
Date: 2018-04-04
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise v mene Európskej únie a jej členských štátov a predbežnom vykonávaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii

EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli4. 4. 2018
            COM(2018) 162 final
            2018/0075(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTIE RADY
            o podpise v mene Európskej únie a jej členských štátov a predbežnom vykonávaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii
            
               
         
         
            
               DÔVODOVÁ SPRÁVA
            
            
            
               Euro-stredomorská dohoda, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, bola podpísaná 20. novembra 1995 v Bruseli. Dohoda nadobudla platnosť 1. júna 2000.
            
            
               V akte o pristúpení sa Chorvátska republika zaviazala pristúpiť k medzinárodným dohodám podpísaným alebo uzavretým Európskou úniou a jej členskými štátmi prostredníctvom protokolu k uvedeným dohodám.
            
            
               Pripojený návrh predstavuje právny nástroj na podpis a predbežné vykonávanie protokolu k dohode na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii.
            
            
               Navrhovaným protokolom sa Chorvátska republika stáva zmluvnou stranou dohody a Únia sa zaväzuje zabezpečiť autentické znenie dohody v chorvátskom jazyku.
            
            
               Rada rozhodnutím zo 14. septembra 2012
                  1
                poverila Komisiu začať rokovania s dotknutými tretími krajinami s cieľom uzavrieť príslušné protokoly. Rokovania s Izraelským štátom boli úspešne ukončené 28. septembra 2017.
            
            
               Komisia považuje výsledky rokovaní za uspokojivé a žiada Radu, aby prijala pripojené rozhodnutie o podpise a predbežnom vykonávaní protokolu.
            
            
               V súlade s politikou EÚ, a najmä so závermi Rady z 10. decembra 2012 sa tento protokol neuplatňuje na zemepisné oblasti, ktoré sa dostali pod správu Izraelského štátu po 5. júni 1967.
            
            
               2018/0075 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTIE RADY
            
            
               o podpise v mene Európskej únie a jej členských štátov 
                  a predbežnom vykonávaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode, 
                  ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami 
                  a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, 
                  na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii
            
            
               RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
            
            
               so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 217 v spojení s článkom 218 ods. 5,
            
            
               so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátskej republiky, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,
            
            
               so zreteľom na návrh Európskej komisie,
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Euro-stredomorská dohoda, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej
                  2
               , (ďalej len „dohoda“) bola podpísaná 20. novembra 1995 v Bruseli. Dohoda nadobudla platnosť 1. júna 2000.
            
         
         
            
               (2)Chorvátska republika sa stala členským štátom Európskej únie 1. júla 2013.
            
            
               (3)Podľa článku 6 ods. 2 aktu o pristúpení Chorvátskej republiky sa pristúpenie Chorvátskej republiky k dohode dohodne uzavretím protokolu k dohode (ďalej len „protokol“). V súvislosti s týmto pristúpením sa má použiť zjednodušený postup, podľa ktorého sa má uzavrieť protokol medzi Radou konajúcou jednomyseľne v mene členských štátov a dotknutou treťou krajinou.
            
            
               (4)Rada 14. septembra 2012 poverila Komisiu, aby začala rokovania s dotknutými tretími krajinami so zreteľom na pristúpenie Chorvátskej republiky k Únii. Rokovania s Izraelským štátom boli úspešne ukončené 28. septembra 2017.
            
            
               (5)Preto by sa mal v mene Únie a jej členských štátov podpísať protokol s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu.
            
            
               (6)Protokol by sa mal predbežne vykonávať do nadobudnutia jeho platnosti v súlade s jeho článkom 7 ods. 3,
            
            
               PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
            
            
               Článok 1
            
            
               Týmto sa v mene Únie a jej členských štátov schvaľuje podpis Protokolu k Euro-stredomorskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii s výhradou jeho uzavretia.
            
            
               Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
            
            
               Článok 2
            
            
               Generálny sekretariát Rady udelí osobe alebo osobám, ktoré určí vyjednávač protokolu, plnú moc na podpis protokolu s výhradou jeho uzavretia.
            
            
               Článok 3
            
            
               Protokol sa predbežne vykonáva od 1. júla 2013 v súlade s jeho článkom 7 ods. 3 až do nadobudnutia jeho platnosti.
            
            
               Článok 4
            
            
               Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť ….
            
            
            
               V Bruseli
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     predseda
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Rozhodnutie Rady o poverení začať rokovania týkajúce sa úpravy dohôd podpísaných alebo uzavretých medzi Európskou úniou alebo Európskou úniou a jej členskými štátmi s jednou alebo viacerými tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami so zreteľom na pristúpenie Chorvátskej republiky k Európskej únii (dokument Rady č. 13351/12 LIMITED). 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Ú. v. ES L 147, 21.6.2000, s. 1.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli4. 4. 2018
            COM(2018) 162 final
            PRÍLOHA
            k
            návrhu ROZHODNUTIA RADY
            o podpise v mene Európskej únie a jej členských štátov a predbežnom vykonávaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii
            
               
         
         
            
               PRÍLOHA
            
            
               PROTOKOL
                  K EURO-STREDOMORSKEJ DOHODE,
            
            
               KTOROU SA ZAKLADÁ PRIDRUŽENIE MEDZI EURÓPSKYMI SPOLOČENSTVAMI A ICH ČLENSKÝMI ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANE A IZRAELSKÝM ŠTÁTOM NA STRANE DRUHEJ,
            
            
               NA ÚČELY ZOHĽADNENIA PRISTÚPENIA
            
            
               CHORVÁTSKEJ REPUBLIKY K EURÓPSKEJ ÚNII
            
            
               BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
            
            
               BULHARSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               ČESKÁ REPUBLIKA,
            
            
               DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
            
            
               SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
            
            
               ESTÓNSKA REPUBLIKA,
            
            
               ÍRSKO,
            
            
               HELÉNSKA REPUBLIKA,
            
            
               ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
            
            
               FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
            
            
               CHORVÁTSKA REPUBLIKA,
            
            
               TALIANSKA REPUBLIKA,
            
            
               CYPERSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
            
         
         
            
               LITOVSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
            
            
               MAĎARSKO,
            
            
               MALTSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
            
            
               RAKÚSKA REPUBLIKA,
            
            
               POĽSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               RUMUNSKO,
            
            
               SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               FÍNSKA REPUBLIKA,
            
            
               ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
            
            
               SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
            
            
               zmluvné strany Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ďalej len „členské štáty“, zastúpené Radou Európskej únie
            
            
               a EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“,
            
            
               na jednej strane
            
            
               a
            
            
               IZRAELSKÝ ŠTÁT, ďalej len „Izrael“,
            
            
               na strane druhej,
            
         
         
            
               na účely tohto protokolu ďalej len „zmluvné strany“,
            
            
               KEĎŽE Euro-stredomorská dohoda, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, ďalej len „dohoda“, bola podpísaná 20. novembra 1995 v Bruseli a nadobudla platnosť 1. júna 2000;
            
            
               KEĎŽE Zmluva o pristúpení Chorvátskej republiky k Európskej únii bola podpísaná v Bruseli 9. decembra 2011 a nadobudla platnosť 1. júla 2013;
            
            
               KEĎŽE podľa článku 6 ods. 2 aktu o pristúpení Chorvátskej republiky sa pristúpenie Chorvátska k dohode dohodne uzavretím protokolu k dohode;
            
            
               KEĎŽE s cieľom zabezpečiť zohľadnenie spoločných záujmov Únie a Izraela sa uskutočnili konzultácie podľa článku 21 ods. 2 euro-stredomorskej dohody,
            
            
               SA DOHODLI takto:
            
            
               ČLÁNOK 1
            
            
               Chorvátska republika sa týmto stáva zmluvnou stranou Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, a prijíma a berie na vedomie, rovnako ako ostatné členské štáty Únie, znenie dohody, ako aj spoločných vyhlásení, vyhlásení a výmen listov.
            
            
               KAPITOLA I
            
            
               Zmeny znenia euro-stredomorskej dohody vrátane jej príloh a protokolov
            
            
               ČLÁNOK 2
            
            
               Poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky a produkty rybárstva
            
            
               Tabuľka pripojená k protokolu č. 1 k euro-stredomorskej dohode sa upraví tabuľkou v prílohe k tomuto protokolu.
            
            
               ČLÁNOK 3
            
            
               Pravidlá pôvodu
            
            
               Protokol č. 4 sa mení takto:
            
            
               1. Príloha IVa sa nahrádza takto:
            
            
               „PRÍLOHA IVa
            
            
               TEXT VYHLÁSENIA NA FAKTÚRE
            
            
               Vyhlásenie na faktúre, ktorého text je uvedený ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nemusia byť reprodukované.
            
         
         
            
               Bulharské znenie
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(
                  1
               ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход(
                  2
               ).
            
            
               Španielske znenie
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
               České znenie
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Dánske znenie
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Nemecké znenie
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Estónske znenie
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr …(
                  3
               ) ) deklareerib, et need tooted on …(
                  4
               ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Grécke znenie
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Anglické znenie
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Francúzske znenie
            
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Chorvátske znenie
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
         
         
            
               Talianske znenie
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Lotyšské znenie
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Litovské znenie
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Maďarské znenie
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Maltské znenie
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(
                  5
               ) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (
                  6
               ).
            
            
               Holandské znenie
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
               Poľské znenie
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Portugalské znenie
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Rumunské znenie
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Slovinské znenie
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
         
         
            
               Slovenské znenie
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Fínske znenie
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro …(
                  7
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (
                  8
               ) alkuperätuotteita.
            
            
               Švédske znenie
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Hebrejské znenie
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  9
               ) (Miesto a dátum)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  10
               )
            
            
               (Podpis vývozcu. Okrem toho sa musí čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie.)“
            
            
               2. Príloha IVb sa nahrádza takto:
            
            
               „PRÍLOHA IVb
            
            
               Text vyhlásenia na faktúre EUR-MED
            
            
               Vyhlásenie na faktúre EUR-MED, ktorého text je uvedený ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nemusia byť reprodukované.
            
            
               Bulharské znenie
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ...(
                  11
               ) ) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход(
                  12
               ) .
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (
                  13
               )
            
            
               Španielske znenie
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).
            
         
         
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               České znenie
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Dánske znenie
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Nemecké znenie
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Estónske znenie
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(
                  14
               ) ) deklareerib, et need tooted on ...(
                  15
               ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (
                  16
               )
            
            
               Grécke znenie
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2).
            
         
         
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Anglické znenie
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Francúzske znenie
            
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Chorvátske znenie
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Talianske znenie
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Lotyšské znenie
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ...(
                  17
               ) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ...(
                  18
               ) .
            
         
         
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (
                  19
               )
            
            
               Litovské znenie
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Maďarské znenie
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak.
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Maltské znenie
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (2).
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Holandské znenie
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Poľské znenie
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...(
                  20
               ) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (
                  21
               ) preferencyjne pochodzenie.
            
         
         
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (
                  22
               )
            
            
               Portugalské znenie
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. ... (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Rumunské znenie
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2).
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Slovinské znenie
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo.
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Slovenské znenie
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2).
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Fínske znenie
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(
                  23
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita(
                  24
               ) .
            
         
         
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (
                  25
               )
            
            
               Švédske znenie
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).
            
            
               – cumulation applied with … (názov krajiny/krajín)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Hebrejské znenie
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  26
               ) (Miesto a dátum)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  27
               )
            
            
               KAPITOLA II
            
            
               Záverečné a všeobecné ustanovenia
            
            
               ČLÁNOK 4
            
            
               Izrael sa zaväzuje, že v súvislosti s týmto rozšírením Únie nevznesie žiadny nárok, žiadosť ani požiadavku a nezmení ani nezruší žiadnu úľavu podľa článkov XXIV.6 a XXVIII dohody GATT z roku 1994.
            
            
               ČLÁNOK 5
            
            
               V primeranom čase od parafovania tohto protokolu Únia oznámi svojim členským štátom a Izraelskému štátu znenie dohody v chorvátskom jazyku. S výhradou nadobudnutia platnosti tohto protokolu sa jazykové znenie uvedené v prvej vete tohto článku stáva autentickým za rovnakých podmienok ako anglické, bulharské, české, dánske, estónske, fínske, francúzske, grécke, hebrejské, holandské, litovské, lotyšské, maďarské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, rumunské, slovenské, slovinské, španielske, švédske a talianske znenie dohody.
            
            
               ČLÁNOK 6
            
            
               Tento protokol a jeho príloha tvoria neoddeliteľnú súčasť dohody.
            
            
               ČLÁNOK 7
            
            
               1.
                     Európska únia, Rada Európskej únie v mene členských štátov a Izrael schvália tento protokol v súlade so svojimi vlastnými postupmi. Zmluvné strany si oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel. Schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
            
            
               2.
                     Tento protokol nadobúda platnosť v prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.
            
         
         
            
               3.
                     Do dátumu nadobudnutia jeho platnosti sa tento protokol vykonáva predbežne s účinnosťou od 1. júla 2013.
            
            
               ČLÁNOK 8
            
            
               Tento protokol je vyhotovený v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a hebrejskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
            
            
               NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia, náležite na tento účel oprávnení,
            
            
               podpísali tento protokol.
            
            
               V … dňa … roku ...
            
            
               ZA EURÓPSKU ÚNIU A JEJ ČLENSKÉ ŠTÁTY
            
            
               ZA IZRAELSKÝ ŠTÁT
            
            
               
            
               Príloha
            
            
               Úpravy protokolu č. 1 týkajúce sa opatrení uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych výrobkov a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Izraeli do EÚ
            
            
               Koncesie uvedené v tejto prílohe 1, pokiaľ ide o ďalej uvedené výrobky, nahrádzajú koncesie uplatňované v súčasnosti v rámci článkov dohody o pridružení (protokol č. 1). Pokiaľ ide o všetky ostatné produkty neuvedené v tejto prílohe 1, zostávajú v súčasnosti uplatňované koncesie nezmenené.
            
            
               V tabuľke 2 prílohy k protokolu č. 1 sa dopĺňajú tieto položky:
            
            
               „Tabuľka 2“
            
            
                     
                        Číselný znak KN
                     
                     
                  
                  
                     
                        Opis 
                     
                  
                  
                     
                        Zníženie cla podľa DNV (%)
                     
                  
                  
                     
                        Colná kvóta (ton netto, ak nie je uvedené inak)
                     
                  
                  
                     
                        Zníženie cla podľa DNV
                     
                     
                        po prekročení aktuálnej colnej kvóty (%) 
                     
                  
                  
                     
                        Osobitné ustanovenia
                     
                  
               
                     
                        2008 70 61
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                  
                  
                     
                        Broskyne, vrátane nektáriniek, neobsahujúce pridaný alkohol, obsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s čistým obsahom presahujúcim 1 kg, s obsahom cukru presahujúcim 13 hmotnostných %
                     
                     
                  
                  
                     
                        74 %
                     
                  
                  
                     
                        555
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                        2008 70 92
                     
                  
                  
                     
                        Broskyne, vrátane nektáriniek, neobsahujúce pridaný alkohol, neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s čistým obsahom 5 kg alebo viac
                     
                  
                  
                     
                        67 %
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Ak vyhlásenie na faktúre vyhotovuje schválený vývozca v zmysle článku 23 protokolu, musí sa tu uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovuje schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé vyhlásenie na faktúre alebo jeho časť vzťahuje na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille v zmysle článku 38 protokolu, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Ak vyhlásenie na faktúre vyhotovuje schválený vývozca v zmysle článku 23 protokolu, musí sa tu uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovuje schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé vyhlásenie na faktúre alebo jeho časť vzťahuje na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille v zmysle článku 38 protokolu, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Ak vyhlásenie na faktúre vyhotovuje schválený vývozca v zmysle článku 23 protokolu, musí sa tu uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovuje schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé vyhlásenie na faktúre alebo jeho časť vzťahuje na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille v zmysle článku 38 protokolu, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Ak vyhlásenie na faktúre vyhotovuje schválený vývozca v zmysle článku 23 protokolu, musí sa tu uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovuje schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé vyhlásenie na faktúre alebo jeho časť vzťahuje na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille v zmysle článku 38 protokolu, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Tieto údaje sa môžu vynechať, ak túto informáciu obsahuje samotný doklad.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Pozri článok 22 ods. 5 protokolu. Ak sa nevyžaduje podpis vývozcu, platí táto výnimka i na uvedenie mena podpisovateľa. 
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Ak vyhlásenie o pôvode vyhotovuje schválený vývozca, musí sa tu uviesť číslo oprávnenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie o pôvode nevyhotovuje schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé vyhlásenie o pôvode alebo jeho časť vzťahuje na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Podľa potreby vyplniť alebo prečiarknuť. 
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Ak vyhlásenie o pôvode vyhotovuje schválený vývozca, musí sa tu uviesť číslo oprávnenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie o pôvode nevyhotovuje schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé vyhlásenie o pôvode alebo jeho časť vzťahuje na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Podľa potreby vyplniť alebo prečiarknuť.
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Ak vyhlásenie o pôvode vyhotovuje schválený vývozca, musí sa tu uviesť číslo oprávnenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie o pôvode nevyhotovuje schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
               
               
                  
                     (18)
                  
                        Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé vyhlásenie o pôvode alebo jeho časť vzťahuje na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
               
               
                  
                     (19)
                  
                        Podľa potreby vyplniť alebo prečiarknuť.
               
               
                  
                     (20)
                  
                        Ak vyhlásenie o pôvode vyhotovuje schválený vývozca, musí sa tu uviesť číslo oprávnenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie o pôvode nevyhotovuje schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
               
               
                  
                     (21)
                  
                        Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé vyhlásenie o pôvode alebo jeho časť vzťahuje na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
               
               
                  
                     (22)
                  
                        Podľa potreby vyplniť alebo prečiarknuť.
               
               
                  
                     (23)
                  
                        Ak vyhlásenie o pôvode vyhotovuje schválený vývozca, musí sa tu uviesť číslo oprávnenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie o pôvode nevyhotovuje schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
               
               
                  
                     (24)
                  
                        Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé vyhlásenie o pôvode alebo jeho časť vzťahuje na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
               
               
                  
                     (25)
                  
                        Podľa potreby vyplniť alebo prečiarknuť.
               
               
                  
                     (26)
                  
                        Tieto údaje sa môžu vynechať, ak túto informáciu obsahuje samotný doklad.
               
               
                  
                     (27)
                  
                        Pozri článok 22 ods. 5 protokolu. Ak sa nevyžaduje podpis vývozcu, platí táto výnimka i na uvedenie mena podpisovateľa.