CELEX: C1997/009/02
Language: el
Date: 1997-01-11 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 1996 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-283/94, C-291/94 και C-292/94 (αιτήσεις του Finanzgerichts Kφln για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Denkavit Internationaal BV (C-283/94), Vitic Amsterdam BV (C-291/94), Voormeer BV (C-292/94) κατά Bundesamt fόr Finanzen (Εναρμόνιση των φορολογικών νομοθεσιών - Φόροι επί των κερδών των επιχειρήσεων - Μητρικές και θυγατρικές εταιρείες)

11 . 1 . 97       1 EL 1           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  Αριθ . C 9/1
                                                              T
                                                     (Ανακοινώσεις)
                                                ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                                                       ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                             υπό την έννοια της ανωτέρω διατάξεως, η μεταβίβαση
                 της 15ης Οκτωβρίου 1996                        διοικητικών αρμοδιοτήτων από έναν δήμο ή μια κοινότητα σε
                                                                μια ένωση δήμων και κοινοτήτων, όπως είναι η επίμαχη στην
στην υπόθεση C-298/94 (αίτηση του Arbeitsgerichts Halber­       κύρια δίκη ένωση.
stadt για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) Annette
Henke κατά Gemeinde Schierke και Verwaltungsgemein­             (>) ΕΕ αριθ. C 351 της 10. 12. 1994, σ. 10.
                    schaft «Brocken»(')                         (2) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/002, σ. 171 .
(«Διατήρηση των δικαιωμάτων των εργαζομένων σε περί­
πτωση μεταβιβάσεως επιχειρήσεως — Μεταβίβαση ορισμέ­
νων διοικητικών αρμοδιοτήτων μιας κοινότητας σε ένωση                        ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
που ιδρύθηκε για τον σκοπό αυτό από περισσότερες τηςμιας
                       κοινότητες»)                                                      (πέμπτο τμήμα)
                         (97/C9/01 )                                               της 17ης Οκτωβρίου 1996
                                                                στις συνεκδικασθεíσες υποθέσεις C-283/94, C-291/94 και
            (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                   C-292/94 (αιτήσεις του Finanzgerichts Köln για την έκδοση
(Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­              προδικαστικής αποφάσεως): Denkavit Internationaal BV
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)          (C-283/94), Vitic Amsterdam BV (C-291/94), Voormeer BV
                                                                         (C-292/94) κατά Bundesamt fur Finanzen ( )
Στην υπόθεση C-298/94, με αντικείμενο αίτηση του Arbeits­       (Εναρμόνιση των φορολογικών νομοθεσιών — Φόροι επί
gericht Halberstadt (Γερμανία) προς το Δικαστήριο, κατ'         των κερδών των επιχειρήσεων — Μητρικές και θυγατρικές
εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία                                         εταιρείες)
ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Annette Henke , αφενός,                                     (97/C 9/02)
και Gemeinde Schierke και Verwaltungsgemeinschaft «Brok­                      (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
ken», αφετέρου, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως
προς την ερμηνεία του άρθρου 1 παράγραφος 1 της οδηγίας         (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
77/178/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 14ης Φεβρουαρίου 1977,           σιευθεί στη « Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστήριου»)
περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών,
σχετικών με τη διατήρηση των δικαιωμάτων των εργαζομέ­          Στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-283/94, C-291 /94 και
νων σε περίπτωση μεταβιβάσεων επιχειρήσεων, εγκαταστά­          C-292/94, με αντικείμενο αιτήσεις του Finanzgericht Köln
σεων ή τμημάτων εγκαταστάσεων (2) , το Δικαστήριο, συγκεί­      (Γερμανία) προς το Διακστήριο, κατ' εφαρμογή του άρ­
μενο από τους G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, G. F.          θρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με τις οποίες ζητήθηκε, στο
Mancini, J. C. Moitinho de Almeida και J. L. Murray             πλαίσιο των διαφορών που εκκρεμούν ενώπιον του αιτού­
προέδρους τμήματος, P. J. G. Kapteyn, D. A. O. Edward, J. -P.   ντος δικαστηρίου μεταξύ Denkavit Internationaal BV (C­
Puissochet (εισηγητή), G. Hirsch και H. Ragnemalm, δικασ­       283/94), Vitic Amsterdam BV (C-291/94) και Voormeer BV
τές, γενικός εισαγγελέας: C. O. Lenz, γραμματέας: H. Rühl,      ( C-292/94) κατά Bundesamt fur Finanzen, η έκδοση προδι­
κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 15 Οκτωβρίου          καστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 3 και
1996 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                         5 της οδηγίας 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 23ης Ιουλίου
                                                                1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο
Το άρθρο 1 παράγραφος 1 της οδηγίας 77/181/ΕΟΚ του              ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορε­
Συμβουλίου, της 14ης Φεβρουαρίου 1977, περί προσεγγίσεως        τικών κρατών μελών (2), το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα),
των νομοθεσιών των κρατών μελών, σχετικών με τη διατήρη­        συγκείμενο από τους J. C. Moitinho de Almeida πρόεδρο
ση των δικαιωμάτων των εργαζομένων σε περίπτωση μετα­           τμήματος, L. Sevón, D. A. O. Edward, P. Jann (εισηγητή ) και
βιβάσεων επιχειρήσεων, εγκαταστάσεων ή τμημάτων εγκα­           M. Wathelet δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs,
ταστάσεων, έχει την έννοια ότι δεν συνιστά «μεταβίβαση          γραμματέας: L. Hewlett , υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
επιχειρήσεων, εγκαταστάσεων ή τμημάτων εγκαταστάσεων»,          17 Οκτωβρίου 1996 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
 ---pagebreak--- Αριθ. C 9/2           I EL |                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  11 . 1 . 97
1 . Κράτος, μέλος δεν μπορεί να εξαρτά τη χορήγηση του               πος: Ernst Rôder), Hanseatische Industrie-Beteiligungen
      φορολογικού πλεονεκτήματος του άρθρου 5 παράγρα­               GmbH (εκπρόσωπος: Gerhard Wiedemann) και Bremer
      φος 1 της οδηγίας 9Θ/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης          Vulkan Verbund AG (εκπρόσωπος: Hans-Jürgen Rabe) κατά
      Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς          Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Ben
      το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές            Smulders και Jürgen Grunwald), με αντικείμενο την ακύρωση
      εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών, από την προϋπό­           της αποφάσεως 93/412/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 6ης Απρι­
      θεση να έχει συμμετάσχει η μητρική εταιρεία, κατά το           λίου 1993, σχετικά με ενίσχυση που χορήγησαν η γερμανική
      χρόνο διανομής των κερδών, τουλάχιστον κατά 25 % στο           κυβέρνηση στην Hibeg και η Hibeg μέσω της Krupp Gmbh
      κεφάλαιο της θυγατρικής για περίοδο τουλάχιστον ίση            στην Bremer Vulkan AG , για να διευκολυνθεί η πώληση της
      προς την καθορισθείσα από το εν λόγω κράτος μέλος              Krupp Atlas Elektronik GmbH απο την Krupp GmbH στην
      δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 2 της οδηγίας. Στα             Bremer Vulkan AG (2), το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκεί­
      κράτη μέλη εναπόκειται να θεσπίσουν τους κανόνες που           μενο από τους G. F. Mancini, πρόεδρο τμήματος, K. N.
      θα εξασφαλίζουν την τήρηση αυτής της ελάχιστης περιό­          Κακούρη ( εισηγητή ), και P. J. G. Kapteyn, δικαστές, γενικός
      δου συμμετοχής, σύμφωνα προς τις προβλεπόμενες στο             εισαγγελέας: Γ. Κοσμάς, γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος
      εσωτερικό δίκαιο διαδικασίες. Εν πάση περιπτώσει, τα           υπάλληλος δοικήσεως, εξέδωσε στις 24 Οκτωβρίου 1996
      κράτη αυτά δεν υποχρεούνται, δυνάμει της οδηγίας, να           απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
      χορηγούν το πλεονέκτημα ευθύς μόλις η μητρική εταιρεία
      αναλάβει μονομερώς την υποχρέωση να τηρήσει την                 1 . Ακυρώνει την απόφαση 93/412/ΕΟΚ της Επιτροπής, της
      ελάχιστη περίοδο συμμετοχής.                                        6ης Απριλίου 1993, σχετικά με ενίσχυση που χορήγησαν η
                                                                          γερμανική κυβέρνηση στην Hibeg και η Hibeg μέσω της
2. Σε περίπτωση όπου κράτος μέλος έχει κάνει χρήση της                    Krupp GmbH στην Bremer Vulkan AG, για va διευ­
      ευχέρειας του άρθρου 3 παράγραφος 2 της προαναφερ­                  κολυνθεί η πώληση της Krupp Atlas Elektronik GmbH
      θείσας οδηγίας, οι μητρικές εταιρείες μπορούν να επικα­             από την Krupp GmbH στην Bremer Vulkan AG.
      λούνται απευθείας τα δικαιώματα που παρέχει το άρθρο 5
      παράγραφοι 1 και 3 της ιδίας αυτής οδηγίας ενώπιον των         2. Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
      εθνικών δικαστηρίων, εφόσον οι εταιρείες αυτές τηρούν               στα δικαστικά έξοδα.
      την καθορισθείσα από το κράτος μέλος αυτό περίοδο
      συμμετοχής.                                                     (') ΕΕ αριθ . C 222 της 18. 8 . 1993 , σ. 8 και
                                                                          ΕΕ αριθ . C 137 της 3 . 6 . 1995 , σ. 9.
3 . Το κοινοτικό δίκαιο δεν υποχρεώνει ένα κράτος μέλος το            (2) ΕΕ αριθ. L 185 της 28. 7. 1993, σ. 43.
      οποίο, κατά τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική
      έννομη τάξη, προέβλεψε ότι η ελάχιστη περίοδος συμμε­
      τοχής η οποία καθορίζεται κατ ' εφαρμογή του άρθρον 3
      παράγραφος 2, πρέπει να έχει συμπληρωθεί κατά το
      χρόνο διανομής των κερδών τα οποία αποτελούν το                               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
      αντικείμενο του καθορισθέντος με το άρθρο 5 φορολογι­                                       (έκτο τμήμα)
      κού πλεονεκτήματος, να αποζημιώσει τη μητρική εταιρεία
      για τις ζημίες τις οποίες υπέστη λόγω της κατ ' αυτόν τον                          της 24ης Οκτωβρίου 1996
      τρόπο εσφαλμένης εφαρμογής του.                                στην υπόθεση C-435/93: (αίτηση του Kantongerecht te
                                                                      Rotterdam για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
J 1 ) ΕΕ αριθ. C 351 της 10. 12. 1994. σσ. 8 και 10.                  Francina Johanna Maria Dietz κατά Stichting Thuiszorg
'/) ΕΕ αριθ. L 225 της 20. 8. 1990, σ. 6.                                                         Rotterdam (')
                                                                      (Ισότητα αμοιβών μεταξύ ανδρών και γυναικών εργαζομέ­
                                                                      νων — Δικαίωμα υπαγωγής σε επαγγελματικό συνταξιοδο­
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                τικό σύστημα — Δικαίωμα συντάξεως γήρατος — Εργαζό­
                                                                                        μενοι με μειωμένο ωράριο)
                           (έκτο τμήμα)
                                                                                                     (97/C 9/04
                    της 24ης Οκτωβρίου 1996
στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-329/93, C-62/95 και                               (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)
C-63/95, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας κ.λπ.
       κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (')                   (Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­
                                                                       σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
(Κρατικές ενισχύσεις — Εγγύηση χορηγηθείσα από τις
δημόσιες αρχές, εμμέσως, υπέρ επιχειρήσεως ναυπηγικών                Στην υπόθεση C-435/93, με αντικείμενο αίτηση του Kanton­
εργασιών, για την απόκτηση επιχειρήσεως άλλου τομέα —                gerecht te Rotterdam (Κάτω Χώρες) προς το Δικαστήριο,
Διαφοροποίηση των δραστηριοτήτων της δικαιούχου επι­                 κατ 1 εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΟΚ, με την
            χειρήσεως — Ανάκτηση της ενισχύσεως)                     οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
                             (97/C 9/03                               ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Francina
                                                                     Johanna Maria Dietz και Stichting Thuiszorg Rotterdam, η
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                      έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του
(Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­                  άρθρου 1 19 της συνθήκης ΕΟΚ, καθώς και του πρωτοκόλλου
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας τον Δικαστήριου »)               αριθ. 2 περί του άρθρου 119 της συνθήκης για την ίδρυση της
                                                                     Ευρωπαϊκής Κοινότητας, το οποίο έχει προσαρτηθεί στη
Σις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-329/93 , C-62/95 και C­              συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση , το Δικαστήριο (έκτο
63/95 , Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσω­              τμήμα), συγκείμενο από τους G. F. Mancini, πρόεδρο τμήμα­