CELEX: 52013PC0261
Language: pl
Date: 2013-05-06
Title: Wniosek ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe, nałożone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 990/2011 na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, na przywóz rowerów wysyłanych z Indonezji, z Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Indonezji, z Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji

|
			
		
		
		52013PC0261
		
			Wniosek ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe, nałożone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 990/2011 na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, na przywóz rowerów wysyłanych z Indonezji, z Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Indonezji, z Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji /* COM/2013/0261 final - 2013/0135 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
Podstawa i cele wniosku
Niniejszy wniosek dotyczy stosowania
rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w
sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów
niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie
podstawowe”) w dochodzeniu dotyczącym możliwego obchodzenia
środków antydumpingowych wprowadzonych rozporządzeniem wykonawczym
Rady (UE) nr 990/2011 na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej
Republiki Ludowej („ChRL”), przez przywóz rowerów wysyłanych z Indonezji,
Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych
jako pochodzące z Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji.
 Kontekst ogólny Niniejszy wniosek zostaje przedstawiony w kontekście wykonania rozporządzenia podstawowego i jest wynikiem dochodzenia przeprowadzonego zgodnie z wymogami merytorycznymi i proceduralnymi określonymi w rozporządzeniu podstawowym, w szczególności jego art. 13. 
 Obowiązujące przepisy w dziedzinie, której dotyczy wniosek Obecnie obowiązujące środki zostały wprowadzone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 990/2011 nakładającym ostateczne cło antydumpingowe na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej. 
 Spójność z pozostałymi obszarami polityki i celami Unii Nie dotyczy. 
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI
STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW
 Konsultacje z zainteresowanymi stronami 
 Zainteresowane strony objęte postępowaniem miały możliwość obrony swoich interesów podczas dochodzenia, zgodnie z przepisami rozporządzenia podstawowego. 
 Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy specjalistycznej 
 Nie zaistniała potrzeba skorzystania z pomocy ekspertów zewnętrznych. 
 Ocena skutków Niniejszy wniosek wynika z wykonania rozporządzenia podstawowego. Rozporządzenie podstawowe nie przewiduje ogólnej oceny skutków, ale zawiera wyczerpujący wykaz wymogów, które muszą zostać ocenione. 
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
 Krótki opis proponowanych działań Załączony wniosek dotyczący rozporządzenia wykonawczego Rady jest oparty na ustaleniach z dochodzenia, w którym potwierdzono, że w Indonezji, Malezji, na Sri Lance i w Tunezji odbywa się przeładunek rowerów pochodzących z ChRL i montaż rowerów przy wykorzystaniu chińskich części oraz że spełnione są wszystkie kryteria stanowiące podstawę do stwierdzenia obchodzenia środków określone w art. 13 ust. 1 i 2 rozporządzenia podstawowego. W związku z powyższym środki antydumpingowe obowiązujące wobec rowerów pochodzących z ChRL powinny zostać rozszerzone na przywóz tego samego produktu wysyłanego z Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji. Dlatego też wnioskuje się o przyjęcie przez Radę załączonego wniosku w celu rozszerzenia środków antydumpingowych obowiązujących wobec rowerów pochodzących z ChRL na przywóz tego samego produktu wysyłanego z Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji. Cło odpowiada cłu ogólnokrajowemu nałożonemu na przywóz rowerów z ChRL (48,5 %). Cło pobiera się od dnia wszczęcia dochodzenia. Odpowiednie rozporządzenie Rady powinno zostać opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej najpóźniej do dnia 5 czerwca 2013 r. 
 Podstawa prawna Rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej, w szczególności jego art. 13. 
 Zasada pomocniczości Niniejszy wniosek wchodzi w zakres wyłącznych kompetencji Unii. Zasada pomocniczości nie ma zatem zastosowania. 
 Zasada proporcjonalności Wniosek jest zgodny z zasadą proporcjonalności z następujących względów: 
 Formę działania opisano w wyżej wspomnianym rozporządzeniu podstawowym; wyklucza ona podejmowanie decyzji na poziomie krajowym. 
 Wskazówki dotyczące zminimalizowania obciążenia finansowego i administracyjnego Unii, rządów krajowych, władz regionalnych i lokalnych, podmiotów gospodarczych i obywateli oraz uczynienia go proporcjonalnym do celów wniosku nie mają zastosowania. 
 Wybór instrumentów 
 Proponowane instrumenty: rozporządzenie. 
 Inne instrumenty byłyby niewłaściwe z następujących względów: W wyżej wspomnianym rozporządzeniu podstawowym nie przewiduje się innych możliwości. 
4.           WPŁYW NA BUDŻET 
Wniosek nie ma wpływu finansowego na
budżet Unii.
2013/0135 (NLE)
Wniosek
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY
rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe,
nałożone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 990/2011 na
przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, na
przywóz rowerów wysyłanych z Indonezji, z Malezji, ze Sri Lanki i z
Tunezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z
Indonezji, z Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji 
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie
Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed
przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących
członkami Wspólnoty Europejskiej[1]
(„rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 13,
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej („Komisji”) przedstawiony po konsultacji z Komitetem Doradczym,
a także mając na uwadze, co
następuje:
1.           PROCEDURA
1.1.        Obowiązujące
środki
(1)       Rozporządzeniem (EWG) nr 2474/93[2] Rada
nałożyła ostateczne cło antydumpingowe w wysokości 30,6
% na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej
(„ChRL”). W następstwie dochodzenia w sprawie obchodzenia środków
przeprowadzonego zgodnie z art. 13 rozporządzenia podstawowego,
rozporządzeniem Rady (WE) nr 71/97[3] wspomniane cło
zostało rozszerzone na przywóz niektórych części rowerowych
pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej. Ponadto postanowiono
ustanowić „system zwolnień” na podstawie art. 13 ust. 2 podstawowego
rozporządzenia antydumpingowego. Szczegóły tego systemu przedstawiono
w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 88/97[4]. 
(2)       W
następstwie przeglądu wygaśnięcia przeprowadzonego na
podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, Rada,
rozporządzeniem (WE) nr 1524/2000[5], zdecydowała,
że wspomniane powyżej środki powinny zostać utrzymane.
(3)       W następstwie
przeglądu okresowego przeprowadzonego na podstawie art. 11 ust. 3
rozporządzenia podstawowego, Rada, rozporządzeniem (WE) nr 1095/2005[6], podwyższyła stawkę
obowiązującego cła antydumpingowego do 48,5 %. 
(4)       W październiku 2011 r. w
następstwie przeglądu wygaśnięcia przeprowadzonego na
podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, Rada,
rozporządzeniem (UE) nr 990/2011[7],
zdecydowała, że wspomniane powyżej środki powinny
zostać utrzymane („obowiązujące środki”).
(5)       W marcu 2012 r. Komisja
ogłosiła w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym
Unii Europejskiej[8]
wszczęcie przeglądu okresowego środków antydumpingowych
mających zastosowanie do przywozu do Unii rowerów pochodzących z
ChRL, na podstawie art. 11 ust. 3 oraz art. 13 ust. 4 antydumpingowego
rozporządzenia podstawowego. 
(6)       W
maju 2013 r. Rada, rozporządzeniem (UE) nr
XXX/2013[9]
[wypełnia Sekretariat Rady w trakcie procedury
pisemnej], zmieniła rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 990/2011
nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz rowerów
pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie
przeglądu okresowego na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE)
nr 1225/2009. 
(7)       W kwietniu 2012 r. Komisja
ogłosiła w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym
Unii Europejskiej[10]
wszczęcie postępowania antysubsydyjnego w odniesieniu do przywozu do
Unii rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, na postawie art.
10 rozporządzenia Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca 2009 r.[11].
(8)       W listopadzie 2012 r. Komisja
ogłosiła w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym
Unii Europejskiej[12],
że ustalenia obecnego dochodzenia mogą być wykorzystane w
dochodzeniu antysubsydyjnym, o którym mowa w motywie (7) powyżej.
(9)       W maju 2013 r. Komisja,
rozporządzeniem (UE) nr xxx/2013[13]
[wypełnia Sekretariat Rady w
trakcie procedury pisemnej],
zakończyła postępowanie antysubsydyjne, o którym mowa w motywie
(7) powyżej, bez nałożenia środków. 
1.2.        Wniosek
(10)     W dniu 14 sierpnia 2012 r.
Komisja otrzymała złożony na podstawie art. 13 ust. 3 i art. 14
ust. 5 rozporządzenia podstawowego wniosek o zbadanie możliwego
obchodzenia środków antydumpingowych nałożonych na przywóz
rowerów pochodzących z ChRL oraz o poddanie rejestracji przywozu rowerów
wysyłanych z Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji, zgłoszonych
lub niezgłoszonych jako pochodzące z Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki
i z Tunezji.
(11)     Wniosek został
złożony przez Europejskie Stowarzyszenie Producentów Rowerów (EBMA) w
imieniu In Cycles – Montagem e Comercio de Bicicletas, Ldo, S.C., EUROSPORT DHS
S.A. oraz MAXCOM Ltd., trzech unijnych producentów rowerów.
1.3.        Wszczęcie
postępowania
(12)     Po konsultacji z Komitetem
Doradczym i ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody prima
facie uzasadniające wszczęcie dochodzenia na podstawie art. 13
ust. 3 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, Komisja
podjęła decyzję o zbadaniu możliwego obchodzenia
środków antydumpingowych nałożonych na przywóz rowerów
pochodzących z ChRL oraz o poddaniu rejestracji przywozu rowerów
wysyłanych z Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji, zgłoszonych
lub niezgłoszonych jako pochodzące z Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki
i z Tunezji.
(13)     Dochodzenie wszczęto w
dniu 25 września 2012 r. rozporządzeniem Komisji (UE) nr 875/2012[14] („rozporządzenie wszczynające”).
(14)     Dowody
prima facie, którymi Komisja dysponowała, wskazywały na
znaczącą zmianę w strukturze handlu w zakresie wywozu z ChRL,
Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji do Unii w wyniku podwyższenia
cła antydumpingowego na przywóz produktu objętego postępowaniem
w drodze rozporządzenia Rady (WE) nr 1095/2005, o którym mowa w motywie (3)
powyżej. Wydaje się, że zmiana struktury handlu nie miała
innych racjonalnych przyczyn lub uzasadnień niż podwyższenie
obowiązującego cła.
(15)     Wydaje się, że
zmiana ta spowodowana jest przeładunkiem rowerów pochodzących z ChRL
poprzez Indonezję, Malezję, Sri Lankę i Tunezję do Unii
oraz działalnością montażową w Indonezji, Malezji, na
Sri Lance i w Tunezji.
(16)     Ponadto dowody wskazywały
na fakt, że skutki naprawcze obowiązujących środków
antydumpingowych nałożonych na produkt objęty postępowaniem
są osłabiane zarówno w odniesieniu do ilości, jak i ceny. Jak
się wydaje, znaczne ilości przywozu produktu objętego
dochodzeniem zastąpiły przywóz produktu objętego
postępowaniem pochodzącego z ChRL. Ponadto istniały
wystarczające dowody na to, że przywóz produktu objętego
dochodzeniem dokonywany był po cenach niższych od ceny
niewyrządzającej szkody ustalonej w dochodzeniu, które
doprowadziło do wprowadzenia obowiązujących środków.
(17)     Ponadto istniały dowody
wskazujące, iż ceny produktu objętego dochodzeniem były
cenami dumpingowymi w odniesieniu do wartości normalnej ustalonej
poprzednio dla produktu objętego postępowaniem.
1.4.        Dochodzenie
(18)     Komisja
oficjalnie poinformowała o wszczęciu dochodzenia władze ChRL,
Indonezji, Malezji, Sri Lanki i Tunezji, producentów/eksporterów w tych
państwach, a także znanych zainteresowanych importerów unijnych i
przemysł unijny.
(19)     Formularze dotyczące
zwolnienia zostały przesłane do producentów lub eksporterów z
Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji znanych Komisji lub za
pośrednictwem misji Indonezji, Malezji, Sri Lanki i Tunezji przy Unii
Europejskiej. Kwestionariusze zostały przesłane do producentów lub
eksporterów w ChRL znanych Komisji lub za pośrednictwem misji ChRL przy
Unii Europejskiej. Kwestionariusze wysłano również do znanych Komisji
niepowiązanych importerów w Unii.
(20)     Zainteresowanym stronom dano
możliwość przedstawienia uwag na piśmie oraz
zgłoszenia wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w rozporządzeniu
wszczynającym. Wszystkie strony poinformowano, że brak
współpracy może spowodować zastosowanie art. 18
rozporządzenia podstawowego oraz oparcie ustaleń na dostępnych
faktach.
(21)     Odpowiedzi
na formularze dotyczące zwolnienia przedłożyło czterech
producentów lub eksporterów w Indonezji, jeden w Malezji, sześciu na Sri
Lance oraz dwóch w Tunezji. Chińscy producenci/eksporterzy nie
współpracowali. Trzech niepowiązanych importerów w Unii
przedłożyło odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.
(22)     Komisja odbyła wizyty
weryfikacyjne na terenie następujących przedsiębiorstw:
–              
P.T. Insera Sena, Buduran, Sidoarjo, Indonezja;
–              
Wijaya Indonesia Makmur Bicycles Industries,
Driyorejo, Gresik, Jawa Timur, Indonezja;
–              
P.T. P.T. Terang Dunia Internusa, Slipi, Jakarta
Barat, Indonezja;
–              
P.T. Chin Haur, Tangerang, Indonezja;
–              
Tan Lan Venture Corporation Sdn Bhd, Kampar, Perak,
Malezja;
–              
Asiabike Industrial Limited, Henamulla, Panadura,
Sri Lanka;
–              
BSH Ventures Limited, Colombo, Sri Lanka;
–              
City Cycle Industries, Colombo, Sri Lanka;
–              
Firefox Lanka (Pvt) Ltd, Weliketiya Pamunugama, Sri
Lanka;
–              
Kelani Cycles Pvt Ltd, Katunayake, Sri Lanka;
–              
Samson Bikes (Pvt) Ltd, Colombo, Sri Lanka;
–              
Mediterranean United Industries, Bouhajar Monastir,
Tunezja;
–              
Euro Cycles, Sousse, Tunezja.
1.5.        Okres sprawozdawczy i okres
objęty dochodzeniem
(23)     Okres objęty dochodzeniem
trwał od dnia 1 stycznia 2004 r. do dnia 31 sierpnia 2012 r. („OD”).
Zgromadzono dane dotyczące OD w celu zbadania między innymi
domniemanej zmiany w strukturze handlu w wyniku podwyższenia cła
antydumpingowego w 2005 r. Za okres sprawozdawczy od dnia 1 września 2011 r.
do dnia 31 sierpnia 2012 r. (okres sprawozdawczy – „OS”) zgromadzono
bardziej szczegółowe dane w celu zbadania ewentualnego osłabienia
skutków naprawczych obowiązujących środków i występowania
dumpingu. 
2.           WYNIKI DOCHODZENIA
2.1.        Uwagi ogólne
(24)     Zgodnie z art. 13 ust. 1
rozporządzenia podstawowego ocenę występowania obchodzenia
środków przeprowadzono, poddając kolejno analizie: ewentualne zmiany
w strukturze handlu między ChRL, czterema państwami objętymi
dochodzeniem i Unią; wynikanie tej zmiany z praktyki, procesu lub prac
niemających wystarczających racjonalnych przyczyn ani ekonomicznego
uzasadnienia, poza nałożonym cłem; istnienie dowodów szkody lub
osłabienia skutków naprawczych cła pod względem cen lub
ilości produktu objętego dochodzeniem; istnienie dowodów
występowania dumpingu w odniesieniu do uprzednio ustalonych wartości
normalnych, w razie potrzeby zgodnie z przepisami art. 2 rozporządzenia
podstawowego.
2.2.        Produkt objęty
postępowaniem i produkt objęty dochodzeniem
(25)     Produktem objętym
postępowaniem są rowery dwukołowe i inne rowery (w tym
trzykołowe wózki-rowery dostawcze, jednak z wyłączeniem rowerów
jednokołowych), bezsilnikowe, pochodzące z Chińskiej Republiki
Ludowej, obecnie objęte kodami CN 8712 00 30 i ex 8712 00 70 („produkt
objęty postępowaniem”).
(26)     Dochodzeniem objęty jest
taki sam produkt, jak ten określony powyżej, ale wysyłany z
Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji, bez względu na to, czy jest
zgłoszony czy niezgłoszony jako pochodzący z Indonezji, Malezji,
ze Sri Lanki i z Tunezji, objęty obecnie tymi samymi kodami CN co produkt
objęty postępowaniem („produkt objęty dochodzeniem”).
(27)     Dochodzenie wykazało,
że rowery objęte powyższą definicją, wywożone z
ChRL do Unii oraz wysyłane z Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji
do Unii mają te same podstawowe właściwości fizyczne i
techniczne oraz te same zastosowania, a zatem są uważane za produkty
podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.
2.3.        Stopień współpracy i
określenie wielkości obrotów handlowych
2.3.1.     Indonezja
(28)     Cztery indonezyjskie
przedsiębiorstwa, które złożyły wniosek o przyznanie
zwolnienia zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego,
stanowiły 91 % całkowitego przywozu z Indonezji do Unii w OS.
Całkowitą wielkość przywozu z Indonezji ustalono na
podstawie danych z bazy Comext[15].
(29)     Dane
przedstawione przez jedno z przedsiębiorstw były niemożliwe do
zweryfikowania, ponieważ przedsiębiorstwo to twierdziło, że
nie zachowało arkuszy roboczych, na podstawie których wypełniło
formularz dotyczący wyłączenia. Z tego względu
przedsiębiorstwo to nie było w stanie wyjaśnić i
wykazać, w jaki sposób dane liczbowe zostały uzyskane. Ponadto dane
przedłożone przez to przedsiębiorstwo okazały się
niewiarygodne, ponieważ stwierdzono nieprawidłowości w
przedłożonych danych liczbowych, które zostały zbadane i
ponownie obliczone na podstawie dokumentacji księgowej dostępnej na
terenie przedsiębiorstwa (dotyczyło to np. wielkości zakupów i
wielkości produkcji). Dochodzenie wykazało ponadto, że kierownik
ds. sprzedaży tego przedsiębiorstwa był w tym samym czasie
zatrudniony przez chińskiego producenta rowerów, który był
głównym dostawcą surowców (części rowerowych) przedsiębiorstwa
indonezyjskiego. 
(30)     W związku z tym, zgodnie
z art. 18 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, przedsiębiorstwo to
zostało poinformowane o zamiarze odrzucenia przedstawionych przez nie
informacji i otrzymało możliwość przedstawienia uwag w
wyznaczonym terminie.
(31)     Przedsiębiorstwo
stwierdziło, że w pełni współpracowało poprzez
dostarczenie wszelkich żądanych dokumentów z wyjątkiem arkuszy
roboczych, które rzekomo nie były wymagane wcześniej. Dokumentacja ta
była jednak wymagana w piśmie poprzedzającym wizytę
weryfikacyjną, wysłanym do przedsiębiorstwa przed tą
wizytą. Przedsiębiorstwo twierdziło też, że przy
obliczaniu wartości produkcji i zakupów doszło do przekazania błędnych
informacji przez jednego z pracowników oraz, że dokonana weryfikacja
transakcji wywozowych dostarczyła właściwych danych. W tym
kontekście należy podkreślić, że pomimo szeregu
wyjaśnień uzyskanych od pracowników ostatecznie nie było możliwe
pogodzenie wartości liczbowych dostarczonych na miejscu z wartościami
zawartymi w formularzu dotyczącym zwolnienia. Jeśli chodzi o
wartość sprzedaży eksportowej, uzgodnienie danych było
rzeczywiście poprawne. Ponadto, podczas wizyty weryfikacyjnej, pracownicy,
którzy wzięli udział w weryfikacji, nie byli w stanie podać
źródła danych liczbowych podanych w formularzu dotyczącym
zwolnienia, ani wyjaśnić sposobu, w jaki zostały one zebrane.
Ponadto przedsiębiorstwo potwierdziło, że kierownik ds.
sprzedaży pracował równolegle dla chińskiego producenta rowerów.

(32)     W związku z tym
informacje przekazane przez wspomniane przedsiębiorstwo musiały
zostać odrzucone. 
(33)     Ustalenia
w zakresie tego przedsiębiorstwa oparto zatem na dostępnych faktach,
zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Pozostałe trzy
przedsiębiorstwa zostały uznane za współpracujące.
2.3.2.     Malezja
(34)     Jedyne malezyjskie przedsiębiorstwo, które
złożyło wniosek o przyznanie zwolnienia zgodnie z art. 13 ust. 4
rozporządzenia podstawowego, stanowiło 20-30% całkowitego
przywozu z Malezji do Unii w OS. Całkowita wielkość przywozu
rowerów z Malezji do Unii została ustalona na podstawie danych z bazy
Comext. Przedsiębiorstwo to zostało uznane za
współpracujące.
2.3.3.     Sri Lanka
(35)     Sześć lankijskich przedsiębiorstw, które
złożyło wniosek o przyznanie zwolnienia zgodnie z art. 13 ust. 4
rozporządzenia podstawowego, stanowiło 69% całkowitego przywozu
ze Sri Lanki do Unii w OS. Całkowitą wielkość przywozu ze
Sri Lanki ustalono na podstawie danych z bazy Comext. 
(36)     Jedno
z przedsiębiorstw wycofało swój wniosek o przyznanie zwolnienia w
trakcie dochodzenia ze względu na to, że zaprzestało produkcji
rowerów na Sri Lance. W związku z tym dane dotyczące tego
przedsiębiorstwa nie zostały wzięte pod uwagę. 
(37)     Współpraca
ze strony drugiego przedsiębiorstwa była niewystarczająca.
Przedłożone przez nie dane były niemożliwe do
zweryfikowania, ponieważ wartość i ilość
części chińskiego pochodzenia nabytych przez to
przedsiębiorstwo nie mogły zostać wiarygodnie ustalone. Ponadto nie
można było zweryfikować wartości i ilości części
wykorzystanych w procesie produkcji, ponieważ zostały one zakupione
przez stronę trzecią, a następnie wysłane do
przedsiębiorstwa do montażu.
(38)     W związku z tym, zgodnie
z art. 18 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, przedsiębiorstwo to zostało
poinformowane o zamiarze odrzucenia przedstawionych przez nie informacji i
otrzymało możliwość przedstawienia uwag w wyznaczonym
terminie. Przedsiębiorstwo nie przedłożyło żadnych
uwag.
(39)     Współpraca ze strony innego przedsiębiorstwa
została również uznana za niewystarczającą. Dostarczone
informacje nie mogły zostać zweryfikowane na miejscu, ponieważ
przedsiębiorstwo nie dostarczyło istotnych informacji.
Dokładniej mówiąc, przedsiębiorstwo to nie przygotowało
informacji wyraźnie wymaganych przed wizytą weryfikacyjną na
miejscu, takich jak arkusze robocze lub wykaz powiązanych z nim
przedsiębiorstw, utrudniając tym samym proces weryfikacji. Z drugiej
strony, zgłoszoną przez przedsiębiorstwo wartość zakupu
części lokalnego pochodzenia uznano za niewiarygodną,
szczególnie że w trakcie dochodzenia ustalono, iż co najmniej
część relacji między tym przedsiębiorstwem a jego
lokalnym dostawcą części rowerowych wykraczała poza
zwykłą relację kupującego ze sprzedającym, a fakt ten
nie został wyjaśniony przez przedsiębiorstwo. 
(40)     Zgodnie z art. 18 ust. 4
rozporządzenia podstawowego przedsiębiorstwo zostało
poinformowane o zamiarze odrzucenia przedstawionych przez nie informacji i
otrzymało możliwość przedstawienia uwag w wyznaczonym
terminie. W odpowiedzi przedsiębiorstwo zakwestionowało te ustalenia
i przedłożyło dalsze informacje i wyjaśnienia. Żaden z
nowo przedstawionych dowodów nie mógł zostać przyjęty. Głównym
powodem odrzucenia tych dowodów był brak możliwości ich
zweryfikowania na miejscu, ponieważ przedłożenie miało
miejsce po dokonaniu wizyty weryfikacyjnej. W dodatku większość
nowych dowodów została uznane za niespójne z wyjaśnieniami i
dokumentacją dowodową zebraną na miejscu. Nowo przedłożone
wyjaśnienia zostały uznane za niewystarczające, ponieważ
nie rozwiązywały głównych problematycznych kwestii, w
szczególności braku wyjaśnień dotyczących
przedsiębiorstw powiązanych. 
(41)     W związku z tym
informacje przekazane przez wspomniane przedsiębiorstwo musiały
zostać odrzucone. 
(42)     Ustalenia
w zakresie tego przedsiębiorstwa oparto zatem na dostępnych faktach,
zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
2.3.4.     Tunezja
(43)     Dwa tunezyjskie
przedsiębiorstwa, które złożyły wniosek o przyznanie
zwolnienia zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego,
stanowiły cały przywóz z Tunezji do Unii w OS, jak wskazano w bazie
Comtext. Oba te przedsiębiorstwa zostały uznane za
współpracujące. 
2.3.5.     Chińska Republika Ludowa
(44)     Jak wspomniano w motywie (21) powyżej,
żaden z chińskich producentów/eksporterów nie współpracował
w dochodzeniu. W związku z powyższym ustalenia w odniesieniu do
przywozu produktu objętego postępowaniem do Unii, z jednej strony,
oraz w odniesieniu do wywozu rowerów z ChRL do Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki
i z Tunezji, z drugiej strony, zostały oparte na dostępnych faktach
zgodnie z art. 18 ust. 1 rozporządzenia podstawowego. W odniesieniu do
przywozu do Unii wykorzystano dane zawarte w bazie Comext. Chińskie
statystyki krajowe wykorzystano w odniesieniu do określenia wielkości
wywozu z ChRL do Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji.
2.4.        Zmiana struktury handlu
2.4.1.     Przywóz do Unii z ChRL,
Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji
(45)     Przywóz produktu objętego
postępowaniem z ChRL do Unii zmniejszył się o 38,2 % od 2005 r.,
tj. po podwyższeniu ceł antydumpingowych w lipcu 2005 r. i nadal
zmniejszał się w kolejnych latach. Łącznie przywóz z ChRL
spadł o ponad 80 % w OD.
(46)     W tym samym czasie przywóz
produktu objętego dochodzeniem z Indonezji do Unii zwiększył
się od 2005 r. i wzrósł ponad dwukrotnie w 2006 r. w porównaniu z 2004
r. Z wyjątkiem 2009 r. przywóz nadal wzrastał w kolejnych
latach, utrzymując się znacznie powyżej poziomu z roku 2004. Od 2009
r. przywóz ponownie rósł w sposób ciągły aż do OS. W OS
przywóz z Indonezji wzrósł o 157 % w porównaniu z 2004 r.
(47)     Jeśli chodzi o
wielkość przywozu produktu objętego dochodzeniem z Malezji do
Unii, była ona znikoma przed podwyższeniem cła antydumpingowego
w lipcu 2005 r. W 2005 r. przywóz ten wzrósł znacząco (ponad dwieście
razy), następnie zmniejszył się w 2009 r. o 46 %, po czym
ponownie wzrósł o 38 % w 2010 r. Mimo że przywóz z Malezji
zmniejszył się ponownie w 2011 r. i podczas OS, poziom przywozu z
Malezji w OS w dalszym ciągu znacznie przekraczał poziom przywozu z 2004
r. przed podwyższeniem ceł antydumpingowych (185 158
przywiezionych rowerów w porównaniu z 10 749 sztukami w 2004 r., co
stanowi wzrost o 1 623 %).
(48)     Przywóz produktu objętego
dochodzeniem ze Sri Lanki do Unii znacznie wzrósł po podwyższeniu ceł
antydumpingowych w 2005 r. i w dalszym ciągu rósł w kolejnych latach
(o prawie 500 %), osiągając najwyższy poziom w 2010 r. W 2011
r. i podczas OS przywóz ze Sri Lanki produktu objętego dochodzeniem
zmniejszył się, lecz nadal przekraczał on znacznie poziom przywozu
z 2004 r. przed podwyższeniem ceł antydumpingowych, co oznacza
że całkowity przywóz ze Sri Lanki wzrósł o 282 %
między 2004 r. a OS.
(49)     Wreszcie, przywóz produktu
objętego postępowaniem z Tunezji do Unii zwiększył się
o niemal 30 % w 2005 r., tj. po podwyższeniu ceł
antydumpingowych, oraz o ponad 20 % w 2006 r. Przywóz ten wzrósł
ponad dwukrotnie w okresie od 2006 r. do 2007 r., osiągając
najwyższy poziom w 2007 r. Następnie przywóz zmniejszył się
w 2008 r. i 2010 r., po czym wzrósł ponownie w 2011 r. i nieznacznie zmniejszył
się w OS. W okresie objętym dochodzeniem przywóz z Tunezji
wzrósł o 200,3 %.
(50)     Tabela 1 poniżej
przedstawia wielkość przywozu rowerów z ChRL, Indonezji, Malezji, ze Sri
Lanki i z Tunezji do Unii od dnia 1 stycznia 2004 r. do dnia 31 sierpnia 2012
r., czyli w okresie objętym dochodzeniem. 
Tabela 1
 (w sztukach) || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || 1.9.2011-31.8.2012 (OS) 
 ChRL ||  2 550 775 ||  1 575 452 ||  995 715 || 986 514 ||  941 522 ||  597 339 ||  627 066 ||  584 303 || 411 642 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 61,8 || 39,0 || 38,7 || 36,9 || 23,4 || 24,6 || 22,9 || 16,1 
 Indonezja || 237 648 || 282 045 || 500 623 || 593 769 || 634 623 || 437 023 || 551 847 || 614 798 || 612 448 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 118,7 || 210,7 || 249,9 || 267,0 || 183,9 || 232,2 || 258,7 || 257,7 
 Malezja || 10 749 || 229 354 || 497 974 || 475 463 || 360 871 || 193 102 || 266 164 || 177 306 || 185 158 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  2 133,7 ||  4 632,7 ||  4 423,3 ||  3 357,3 ||  1 796,5 ||  2 476,2 ||  1 649,5 ||  1 722,6 
 Sri Lanka ||  249 491 ||  352 078 ||  534 413 ||  574 153 ||  749 358 ||  1 016 523 ||  1 237 406 ||  975 297 || 953 169 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  141,1 ||  214,2 ||  230,1 ||  300,4 ||  407,4 ||  496,0 ||  390,9 ||  382,0 
 Tunezja ||  167 137 ||  212 257 ||  251 054 ||  549 848 ||  527 209 ||  529 734 ||  414 488 ||  519 217 || 501 853 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  127,0 ||  150,2 ||  329,0 ||  315,4 ||  316,9 ||  248,0 ||  310,7 ||  300,3 
Źródło: Statystyki Comext.
2.4.2.     Wywóz z ChRL do Indonezji,
Malezji, Sri Lanki i Tunezji
(51)     Wywóz rowerów z ChRL do
Indonezji zwiększył się po raz pierwszy w 2008 r. (o 56,2 %).
Między 2008 r. a OS przywóz w dalszym ciągu wzrastał, z
wyjątkiem 2009 r. W OD wywóz z ChRL do Indonezji wzrósł
łącznie o 83,8 %. 
(52)     Wywóz rowerów z ChRL do
Malezji wzrósł w 2005 r. (po podwyższeniu ceł antydumpingowych),
o prawie 30 %, i w dalszym ciągu rósł, osiągając
najwyższy poziom w 2011 r., co oznacza wzrost o 110,8 % w porównaniu z
rokiem 2004. W OS wywóz z ChRL do Malezji obniżył się
nieznacznie, utrzymując się jednak na poziomie znacznie
przekraczającym poziom z roku 2004. W sumie, wywóz z Chin do Malezji
wzrósł o 99,6 % w OD.
(53)     Wywóz rowerów z ChRL do Sri
Lanki również wzrósł w następstwie podwyższenia ceł
antydumpingowych w lipcu 2005 r. Wywóz ten nieznacznie zmniejszył się
w 2007 r., ale w sumie wzrósł ponad dwukrotnie w latach 2010 i 2011 w
porównaniu z 2004 r. Łącznie, wywóz z Chin do Sri Lanki wzrósł o
132,5 % w OD. 
(54)     Jeżeli chodzi o
Tunezję, wielkość wywozu z ChRL do Tunezji była nieznaczna
przed podwyższeniem ceł antydumpingowych. Od 2005 r. wywóz do Tunezji
znacznie wzrósł, osiągając najwyższy poziom w 2008 r. (389 445
sztuk w 2008 r. wobec 2 534 sztuk w 2004 r.). Mimo że wywóz
z ChRL do Tunezji spadł i utrzymał się na niższym poziomie
po 2008 r., nadal pozostawał on na znacznie wyższym poziomie
niż w 2004 r. W sumie chiński wywóz do Tunezji wzrósł z 2 534
rowerów w 2004 r. do 170 772 rowerów w OS.
(55)     Tabela 2 poniżej
przedstawia wielkość wywozu rowerów z ChRL do Indonezji, Malezji, Sri
Lanki i Tunezji od dnia 1 stycznia 2004 r. do dnia 31 sierpnia 2012 r., czyli w
okresie objętym dochodzeniem.
Tabela 2
 (w sztukach) || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || 1.9.2011-31.8.2012 (OS) 
 Indonezja || 2 128 804 || 1 731 224 || 2 121 019 || 1 906 364 || 3 325 531 || 2 287 374 || 3 644 836 || 3 773 852 || 3 912 882 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 81,3 || 99,6 || 89,6 || 156,2 || 107,4 || 171,2 || 177,3 || 183,8 
 Malezja || 721 335 || 933 943 || 890 241 || 974 860 || 1 515 886 || 1 111 251 || 1 291 766 || 1 520 276 || 1 440 132 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  129,5 ||  123,4 ||  135,1 ||  210,2 ||  154,1 ||  179,1 ||  210,8 ||  199,6 
 Sri Lanka || 267 371 || 315 233 || 345 953 || 254 774 || 425 405 || 383 377 || 699 328 || 685 744 || 621 620 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 117,9 || 129,4 || 95,3 || 159,1 || 143,4 || 261,6 || 256,5 || 232,5 
 Tunezja || 2 534 || 7 188 || 37 042 || 175 761 ||  389 445 || 171 332 ||  225 369 ||  204 465 || 170 772 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  283,7 ||  1 461,8 ||  6 936,1 ||  15 368,8 ||  6 761,3 ||  8 893,8 ||  8 068,9 ||  6,739,2 
Źródło: Statystyki ChRL
2.4.3.     Wielkość produkcji 
(56)     Między 2009 r. a OS
przedsiębiorstwa w Indonezji i Tunezji zwiększyły produkcję
o odpowiednio 54 % i 24 %. Przedsiębiorstwa na Sri Lance
nieznacznie jednak zmniejszyły swoją produkcję w tym samym
okresie.
(57)     Jeżeli chodzi o
Malezję, jedyne malezyjskie przedsiębiorstwo, które
współpracowało, rozpoczęło produkcję i wywóz rowerów w
2010 r. Ponieważ żadne inne przedsiębiorstwo nie
podjęło współpracy, nie można było uzyskać
informacji na temat możliwego poziomu rzeczywistej produkcji produktu
objętego dochodzeniem w tym państwie.
Tabela 3
Produkcja rowerów we
współpracujących przedsiębiorstwach w Indonezji, na Sri Lance i
w Tunezji
 Wielkość produkcji (w sztukach) || 2009 || 2010 || 2011 || RP 
 Indonezja || 1 217 664 || 1 631 459 || 1 877 067 || 1 877 381 
 Indeks || 100 || 134 || 154 || 154 
 Sri Lanka ||  737 632 ||  886 191 ||  688 059 ||  692 454 
 Indeks ||  100 ||  120 ||  93 ||  94 
 Tunezja || 430 022 || 483 135 || 575 393 ||  532 425 
 Indeks || 100 || 112 || 134 || 124 
2.5.        Wniosek dotyczący zmiany
struktury handlu
(58)     Ogólny
spadek wywozu z ChRL do Unii oraz równoległy wzrost wywozu z Indonezji,
Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji do Unii, a także wzrost wywozu z ChRL do
Indonezji, Malezji, Sri Lanki i Tunezji po podwyższeniu ceł antydumpingowych
w lipcu 2005 r., stanowi zmianę struktury handlu pomiędzy wymienionymi
wyżej państwami, z jednej strony, a Unią Europejską, z
drugiej strony w rozumieniu art. 13 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.
2.6.        Charakter praktyk
związanych z obchodzeniem środków
(59)     Artykuł 13 ust. 1
rozporządzenia podstawowego zawiera wymóg, zgodnie z którym zmiana
struktury handlu powinna wynikać z praktyki, procesu lub prac
niemających racjonalnych przyczyn ani ekonomicznego uzasadnienia poza
nałożonym cłem. Praktyka, proces lub prace obejmują
między innymi wysyłkę produktu objętego obowiązującymi
środkami za pośrednictwem państw trzecich i montaż
części poprzez ich składanie w Unii lub państwie trzecim. Prowadzenie
działalności montażowej ustala się zgodnie z art. 13 ust. 2
rozporządzenia podstawowego.
2.6.1.     Indonezja
Przeładunek
(60)     Wywóz czterech początkowo
współpracujących indonezyjskich przedsiębiorstw wyniósł 91 %
całkowitego indonezyjskiego wywozu do Unii w OS. 
(61)     W
przypadku trzech spośród czterech początkowo
współpracujących przedsiębiorstw, dochodzenie nie wykazało
przeprowadzania przeładunku.
(62)     W
przypadku czwartego przedsiębiorstwa za uzasadnione uznano zastosowanie
art. 18 rozporządzenia podstawowego, jak stwierdzono powyżej w
motywach (29) do (33). Dochodzenie wykazało, że przedsiębiorstwo
to nie posiadało wystarczającego wyposażenia, które
uzasadniałoby wielkość jego wywozu do Unii w OS, a zatem – wobec
braku wszelkiego innego uzasadnienia – można wyciągnąć
wniosek, że było ono zaangażowane w praktyki związane z
obchodzeniem środków poprzez przeładunek.
(63)     W przypadku pozostałego
wywozu do Unii, przedsiębiorstwa dokonujące tego wywozu nie
współpracowały, jak wyjaśniono powyżej w motywach (29) do (33).
(64)     W związku z tym, w
świetle stwierdzonej w motywie (58) powyżej zmiany struktury handlu
między Indonezją i Unią w rozumieniu art. 13 ust. 1
rozporządzenia podstawowego, a także biorąc pod uwagę
ustalenia dotyczące jednego przedsiębiorstwa indonezyjskiego, jak
stwierdzono w motywie (61) powyżej, oraz fakt, że nie wszyscy
indonezyjscy producenci/eksporterzy zgłosili się i
współpracowali, istnienie przeładunku produktów pochodzenia
chińskiego w Indonezji zostało potwierdzone.
Działalność
montażowa
(65)     Poddano
analizie źródła surowców (części rowerowych) oraz koszt
produkcji w odniesieniu do każdego współpracującego przedsiębiorstwa
w celu ustalenia, czy jakakolwiek działalność montażowa w
Indonezji nie stanowi obchodzenia obowiązujących środków zgodnie
z kryteriami określonymi w art. 13 ust. 2 rozporządzenia
podstawowego. W przypadku trzech spośród czterech przedsiębiorstw,
które pierwotnie współpracowały, surowce pochodzące z Chin
(części rowerowe) stanowiły poniżej 60 %
łącznej wartości części zmontowanego produktu. Nie
było zatem konieczne zbadanie, czy wartość dodana do
sprowadzonych części podczas działalności montażowej
przekraczała 25 % kosztu produkcji. W związku z tym
działalność montażowa nie była przedmiotem
ustaleń w odniesieniu do tych trzech przedsiębiorstw.
(66)     Jeżeli chodzi o czwarte
przedsiębiorstwo, zastosowano art. 18 ust. 1 rozporządzenia
podstawowego, jak wspomniano powyżej w motywach (29) do (33). Ponieważ przedsiębiorstwo nie potrafiło
dostarczyć wiarygodnych danych, nie było możliwe ustalenie, czy
było ono zaangażowane w działalność
montażową.
(67)     W związku z
powyższym istnienie działalności montażowej w rozumieniu
art. 13 ust. 2 rozporządzenia podstawowego nie zostało stwierdzone.
2.6.2.     Malezja
Przeładunek
(68)     Wywóz jedynego malezyjskiego
przedsiębiorstwa współpracującego wyniósł 20-30 %
całkowitego malezyjskiego wywozu do Unii w OS. Przedsiębiorstwo to
rozpoczęło produkcję i wywóz produktu objętego
postępowaniem do Unii dopiero pod koniec 2011 r. Nie stwierdzono praktyk
związanych z przeładunkiem w odniesieniu do tego
przedsiębiorstwa. W przypadku pozostałego wywozu do Unii,
przedsiębiorstwa dokonujące tego wywozu nie współpracowały,
jak wyjaśniono powyżej w motywie (34). 
(69)     W związku z tym, w
świetle stwierdzonej w motywie (58) zmiany struktury handlu między
Malezją i Unią w rozumieniu art. 13 ust. 1 rozporządzenia
podstawowego, a także biorąc pod uwagę fakt, że nie wszyscy
malezyjscy producenci/eksporterzy zgłosili się i współpracowali,
można wyciągnąć wniosek, że pozostały wywóz z
Malezji, niepochodzący od wyżej wspomnianego przedsiębiorstwa,
można przypisać praktykom związanym z przeładunkiem.
(70)     Przeładunek produktów
pochodzenia chińskiego w Malezji został zatem potwierdzony.
Działalność
montażowa
(71)     W przypadku Malezji zakres
dochodzenia został rozszerzony w celu objęcia innych praktyk
związanych z obchodzeniem środków, które zostały stwierdzone w
trakcie dochodzenia, tj. działalności montażowej, zgodnie z
ustaleniami zawartymi w motywie (12) rozporządzenia wszczynającego.
(72)     Analizy kryteriów określonych w art. 13 ust. 2
rozporządzenia podstawowego dokonano w odniesieniu do jedynego przedsiębiorstwa
współpracującego, w celu ustalenia, czy jakakolwiek
działalność montażowa w Malezji stanowi obejście
obowiązujących środków. Dochodzenie w tej sprawie
doprowadziło do następujących wniosków.
(73)     Wspomniane przedsiębiorstwo rozpoczęło
działalność w 2010 r., czyli po podwyższeniu cła
antydumpingowego stosowanego wobec przywozu z ChRL. Przedsiębiorstwo to
uznano za przedsiębiorstwo zorientowane na wywóz na rynek unijny,
ponieważ jedynie nieznaczna część jego sprzedaży
została dokonana na rynku krajowym lub w innych państwach trzecich.
Ponadto ustalono, że części wykorzystywane do produkcji
pochodziły głównie z ChRL. W związku z powyższym uważa
się, że kryteria określone w art. 13 ust. 2 lit. a)
rozporządzenia podstawowego zostały spełnione.
(74)     Ponadto
wspomniane przedsiębiorstwo kupowało z ChRL komplety podzespołów
do montażu rowerów, z wyjątkiem trzech rodzajów części. W
tym przypadku surowce pochodzenia chińskiego (części rowerowe)
stanowiły ponad 60 % łącznej wartości części
produktu końcowego. Ustalono również, że wartość
dodana do sprowadzonych części podczas działalności
montażowej nie przekraczała 25 % kosztu produkcji tego przedsiębiorstwa.
Kryteria określone w art. 13 ust. 2 lit. b) zostały więc
spełnione.
(75)     Zgodnie z art. 2 ust. 11 i 12
rozporządzenia podstawowego, porównanie ustalonej poprzednio wartości
normalnej (zob.: motyw (98) poniżej) z cenami eksportowymi tego
przedsiębiorstwa do Unii w OS, wyrażone jako odsetek ceny CIF na
granicy Unii przed ocleniem, wykazało, że przedsiębiorstwo
stosowało znaczący poziom dumpingu w odniesieniu do przywozu produktu
objętego dochodzeniem. Porównanie to przeprowadzono dla każdego
rodzaju produktu objętego dochodzeniem wywożonego do Unii w OS.
Ustalono również, że ceny eksportowe tego przedsiębiorstwa
były znacznie poniżej poziomu usuwającego szkodę,
ustalonego dla przemysłu unijnego w pierwotnym dochodzeniu. Obliczenia
dokonano dla głównych kategorii produktów na podstawie dostępnych
informacji. W związku z tym uznano, że skutki naprawcze obowiązujących
ceł zostały osłabione pod względem cen. W związku z
powyższym stwierdzono, że kryteria, o których mowa w art. 13 ust. 2
lit. c) rozporządzenia podstawowego, zostały spełnione.
(76)     Na tej podstawie stwierdzono,
że wspomniane przedsiębiorstwo prowadziło
działalność montażową. W związku z tym istnienie w
Malezji działalności montażowej w rozumieniu art. 13 ust. 2
rozporządzenia podstawowego zostało potwierdzone. 
2.6.3.     Sri Lanka
Przeładunek
(77)     Wywóz początkowo
współpracujących lankijskich przedsiębiorstw stanowił 69 %
całkowitego lankijskiego wywozu do Unii w OS. W przypadku trzech
spośród sześciu początkowo współpracujących
przedsiębiorstw, dochodzenie nie wykazało przeprowadzania
przeładunku. W przypadku pozostałego wywozu przedsiębiorstwa
dokonujące tego wywozu nie współpracowały, jak wyjaśniono
powyżej w motywach (35) do (42).
(78)     W związku z tym, w
świetle stwierdzonej w motywie (58) zmiany struktury handlu między
Sri Lanką i Unią w rozumieniu art. 13 ust. 1 rozporządzenia
podstawowego, a także biorąc pod uwagę fakt, że nie wszyscy
lankijscy producenci/eksporterzy zgłosili się lub
współpracowali, możliwe jest wyciągnięcie wniosku, że
wywóz dokonywany przez tych producentów/eksporterów można przypisać
praktykom związanym z przeładunkiem. 
(79)     Przeładunek produktów
pochodzenia chińskiego na Sri Lance został zatem potwierdzony.
Działalność
montażowa
(80)     Poddano
analizie źródła surowców (części rowerowych) oraz koszt
produkcji w odniesieniu do każdego współpracującego
przedsiębiorstwa w celu ustalenia, czy jakakolwiek
działalność montażowa na Sri Lance nie stanowi obchodzenia
obowiązujących środków zgodnie z kryteriami określonymi w
art. 13 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.
(81)     W
przypadku trzech spośród sześciu przedsiębiorstw, które
pierwotnie współpracowały, surowce pochodzenia chińskiego
(części rowerowe) stanowiły poniżej 60 %
łącznej wartości części zmontowanego produktu. Nie
było zatem konieczne zbadanie, czy wartość dodana do
sprowadzonych części podczas działalności montażowej
przekraczała 25 % kosztu produkcji. W związku z tym
działalność montażowa nie była przedmiotem
ustaleń w odniesieniu do tych trzech przedsiębiorstw.
(82)     Jak wyjaśniono w motywach
(37) do (42) powyżej, w odniesieniu do dwóch innych przedsiębiorstw
zastosowano art. 18 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, podczas gdy jedno
inne przedsiębiorstwo wycofało się ze współpracy w trakcie
wizyty weryfikacyjnej na miejscu, jak wspomniano w motywie (36) powyżej. W
związku z tym istnienie działalności montażowej w
rozumieniu art. 13 ust. 2 rozporządzenia podstawowego nie zostało
stwierdzone.
2.6.4.     Tunezja
Przeładunek
(83)     Wywóz
współpracujących tunezyjskich przedsiębiorstw stanowił
całość tunezyjskiego przywozu do Unii w OS. 
(84)     Weryfikacja danych dwóch
współpracujących tunezyjskich przedsiębiorstw nie wykazała
przeprowadzania przeładunku produktów pochodzenia chińskiego w
Tunezji.
Działalność
montażowa
(85)     Poddano analizie
źródła surowców (części rowerowych) oraz koszt produkcji w
odniesieniu do każdego współpracującego przedsiębiorstwa w
celu ustalenia, czy jakakolwiek działalność montażowa w
Tunezji nie stanowi obejścia obowiązujących środków zgodnie
z kryteriami określonymi w art. 13 ust. 2 rozporządzenia
podstawowego. W przypadku jednego ze współpracujących
przedsiębiorstw surowce pochodzenia chińskiego (części
rowerowe) stanowiły ponad 60 % łącznej wartości
części produktu końcowego. Dochodzenie wykazało jednak,
że wartość dodana do sprowadzonych części podczas
działalności montażowej przekraczała 25 % kosztu
produkcji tego przedsiębiorstwa. Na tej podstawie stwierdzono, że
wspomniane przedsiębiorstwo nie prowadziło działalności
montażowej.
(86)     Analizy kryteriów
określonych w art. 13 ust. 2 rozporządzenia podstawowego dokonano w
odniesieniu do drugiego tunezyjskiego przedsiębiorstwa. Dochodzenie w tej
sprawie doprowadziło do następujących wniosków.
(87)     Wspomniane
przedsiębiorstwo rozpoczęło działalność w 2006
r., czyli po podwyższeniu cła antydumpingowego stosowanego wobec przywozu
z ChRL. Przedsiębiorstwo to uznano za przedsiębiorstwo zorientowane
na wywóz na rynek unijny, ponieważ jedynie nieznaczna część
jego sprzedaży została dokonana na rynku krajowym lub w innych
państwach trzecich. Ponadto ustalono, że części
wykorzystywane do produkcji pochodziły głównie z ChRL. Dlatego
też uważa się, że kryteria, o których mowa w art. 13 ust. 2
lit. a) rozporządzenia podstawowego, zostały spełnione.
(88)     Ustalono
również, że większościowym akcjonariuszem tego
przedsiębiorstwa jest chiński producent rowerów. 
(89)     Ponadto przedsiębiorstwo
to kupowało wszystkie części z ChRL, w związku z czym
surowce pochodzenia chińskiego (części rowerowe) stanowiły
ponad 60 % łącznej wartości części produktu
końcowego. Dochodzenie wykazało ponadto, że jedyny dostawca
usług i chińskich części był powiązany z
chińskim akcjonariuszem większościowym tego
przedsiębiorstwa. Wartość dodana do sprowadzonych
części podczas działalności montażowej nie
przekraczała 25 % kosztu produkcji tego przedsiębiorstwa. Na tej
podstawie uznano, że kryteria, o których mowa w art. 13 ust. 2 lit. b)
rozporządzenia podstawowego, zostały spełnione.
(90)     Ponadto weryfikacja
wykazała dużą liczbę błędów w wykazie transakcji
wywozowych do Unii w OS, w związku z czym opracowano nowy plik na
podstawie próby faktur sprzedaży obejmującej około 25 %
całkowitego wywozu na rynek unijny. W związku z tym, zgodnie z art. 2
ust. 11 i 12 rozporządzenia podstawowego, wobec braku szczegółowych
informacji dotyczących transakcji wywozowych tego przedsiębiorstwa do
Unii, porównanie między wartością normalną a ceną
eksportową zostało przeprowadzone na podstawie średniej
ważonej wartości normalnej ustalonej poprzednio (zob.: motyw (98)
poniżej) oraz średniej ważonej ceny eksportowej tego
przedsiębiorstwa do Unii. Uznano, że ustalony margines dumpingu,
wyrażony jako odsetek ceny CIF na granicy Unii, był istotny. Ustalono
również, że średnie ceny eksportowe tego przedsiębiorstwa
były znacznie poniżej poziomu usuwającego szkodę,
ustalonego dla przemysłu unijnego w pierwotnym dochodzeniu. Obliczenia
dokonano na podstawie średniej ważonej. W związku z tym uznano,
że skutki naprawcze obowiązujących ceł zostały
osłabione pod względem cen. W związku z powyższym stwierdzono,
że kryteria, o których mowa w art. 13 ust. 2 lit. c) rozporządzenia
podstawowego, zostały spełnione. Na tej podstawie uznano, że
wspomniane przedsiębiorstwo prowadziło działalność
montażową.
(91)     W związku z tym istnienie
w Tunezji działalności montażowej w rozumieniu art. 13 ust. 2
rozporządzenia podstawowego zostało potwierdzone.
2.7.        Niewystarczająca
racjonalna przyczyna lub ekonomiczne uzasadnienie inne niż
nałożenie cła antydumpingowego 
(92)     W ramach dochodzenia nie
ujawniono żadnej innej racjonalnej przyczyny lub ekonomicznego
uzasadnienia dla przeładunku i działalności montażowej poza
unikaniem środków obowiązujących względem przywozu produktu
objętego postępowaniem. Nie ustalono żadnych elementów innych
niż cło, które można by uznać za wyrównanie kosztów
przeładunku i montażu, zwłaszcza w odniesieniu do transportu i
ponownego załadunku rowerów pochodzących z ChRL przez Indonezję,
Malezję, Sri Lankę i Tunezję.
2.8.        Osłabienie skutków
naprawczych cła antydumpingowego
(93)     W celu przeprowadzenia oceny,
czy przywożone produkty osłabiły pod względem ilości i
cen skutki naprawcze obowiązujących środków wprowadzonych wobec
przywozu produktu objętego postępowaniem pochodzącego z ChRL,
wykorzystano dane z bazy Comext jako najlepsze dostępne dane
dotyczące ilości i cen wywozu dokonywanego przez początkowo
współpracujących producentów/eksporterów, w stosunku do których
zastosowano art. 18 rozporządzenia podstawowego, oraz wywozu dokonywanego
przez przedsiębiorstwa niewspółpracujące. W stosownych
przypadkach, w porównaniach dotyczących współpracujących
przedsiębiorstw, które zgodnie z ustaleniami były zaangażowane w
praktyki związane z obchodzeniem środków, wykorzystano zgłoszone
przez nie ilości i ceny wywozu. Określone w ten sposób ceny
eksportowe porównano z poziomem usuwającym szkodę dla producentów
unijnych ustalonym ostatnio, tj. w ramach przeglądu okresowego
zakończonego w 2005 r., o którym mowa w motywie (3) powyżej.
(94)     Porównanie poziomu
usuwającego szkodę określonego w ramach przeglądu
okresowego w 2005 r. ze średnią ważoną ceną
eksportową w OS niniejszego dochodzenia wykazało znaczne
zaniżanie cen w przypadku każdego z czterech krajów, których dotyczy
postępowanie.
(95)     Wzrost przywozu z Indonezji,
Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji do Unii uznano za znaczny pod względem
ilości, jak to opisano w sekcji 2.4.1 powyżej.
(96)     Stwierdzono zatem, że
obowiązujące środki ulegają osłabieniu pod
względem ilości i cen.
2.9.        Dowód na istnienie dumpingu
(97)     Wreszcie, zgodnie z art. 13
ust. 1 rozporządzenia podstawowego oceniono, czy istnieją dowody na stosowanie
dumpingu w odniesieniu do wartości normalnej ustalonej poprzednio dla
produktu objętego postępowaniem.
(98)     W
ramach przeglądu okresowego przeprowadzonego w 2005 r., o którym mowa w
motywie (3) powyżej, wartość normalna została ustalona na
podstawie cen występujących w Meksyku, który w ramach tego
dochodzenia uznano za państwo o gospodarce rynkowej analogiczne do ChRL
(„wartość normalna ustalona poprzednio”).
2.9.1.     Indonezja
(99)     Znaczna część
wywozu z Indonezji została uznana za rzeczywistą produkcję
indonezyjską wywożoną przez trzy indonezyjskie
przedsiębiorstwa, w przypadku których nie stwierdzono zaangażowania w
praktyki związane z obchodzeniem środków, jak stwierdzono w motywach
(61) i (65) powyżej. Z tego powodu, w celu ustalenia cen eksportowych w
wywozie z Indonezji, na które miały wpływ praktyki związane z obchodzeniem
środków, uwzględniono tylko wywóz producentów/eksporterów
niewspółpracujących. W tym celu odwołano się do najlepszych
dostępnych faktów, a ceny eksportowe ustalono na podstawie średniej
ceny eksportowej rowerów z Indonezji do Unii w OS, ujętej w bazie Comext.
(100)   Aby zapewnić rzetelne
porównanie między wartością normalną a ceną
eksportową, wzięto pod uwagę, w formie dostosowań,
różnice wpływające na ceny i porównywalność cen
zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego. W związku z tym
wprowadzono dostosowania uwzględniające różnice w zakresie
kosztów transportu, ubezpieczenia i pakowania wskazane przez przemysł
unijny we wniosku o wszczęcie obecnego dochodzenia.
(101)   Zgodnie z art. 2 ust. 11 i 12
rozporządzenia podstawowego, dumping obliczono poprzez porównanie
średniej ważonej wartości normalnej ustalonej poprzednio i
odnośnych średnich ważonych cen eksportowych z Indonezji w OS,
wyrażonych jako odsetek ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem.
(102)   Porównanie średniej
ważonej wartości normalnej i ustalonych średnich ważonych
cen eksportowych wykazało istnienie dumpingu.
2.9.2.     Malezja
(103)   Z uwagi na niski poziom
współpracy ze strony malezyjskich producentów produktu objętego
dochodzeniem, ustalenie ceny eksportowej z Malezji musiało zostać
oparte na dostępnych faktach, tj. na średniej cenie eksportowej
rowerów w OS, ujętej w bazie Comext.
(104)   Aby zapewnić rzetelne
porównanie między wartością normalną a ceną
eksportową, wzięto pod uwagę, w formie dostosowań,
różnice wpływające na ceny i porównywalność cen
zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego. Wprowadzono
dostosowania dotyczące różnic w zakresie kosztów transportu,
ubezpieczenia i pakowania. Biorąc pod uwagę niski poziom
współpracy, odpowiednie dostosowania oparte zostały na informacjach
przekazanych przez przemysł unijny we wniosku o wszczęcie obecnego
dochodzenia. 
(105)   Zgodnie z art. 2 ust. 11 i 12
rozporządzenia podstawowego, dumping obliczono poprzez porównanie średniej
ważonej wartości normalnej ustalonej poprzednio i odnośnych
średnich ważonych cen eksportowych z Malezji w OS, wyrażonych
jako odsetek ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem.
(106)   Porównanie średniej
ważonej wartości normalnej i ustalonych średnich ważonych
cen eksportowych wykazało istnienie dumpingu.
2.9.3.     Sri Lanka
(107)   Ponieważ poziom
współpracy lankijskich producentów/eksporterów był niski, ceny
eksportowe zostały ustalone na podstawie dostępnych faktów, tj.
średniej ceny eksportowej rowerów w OS, ujętej w bazie Comext, która
została zweryfikowana w oparciu o dostępne dane dotyczące wywozu
przedstawione przez przedsiębiorstwa, które nie są zaangażowane
w praktyki związane z obchodzeniem środków.
(108)   Aby zapewnić rzetelne
porównanie między wartością normalną a ceną
eksportową, wzięto pod uwagę, w formie dostosowań,
różnice wpływające na ceny i porównywalność cen
zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego. W związku z
powyższym i wobec braku jakichkolwiek innych informacji wprowadzono
dostosowania uwzględniające różnice w zakresie kosztów
transportu, ubezpieczenia i pakowania wskazane przez przemysł unijny we
wniosku o wszczęcie obecnego dochodzenia.
(109)   Zgodnie z art. 2 ust. 11 i 12
rozporządzenia podstawowego, dumping obliczono poprzez porównanie
średniej ważonej wartości normalnej ustalonej poprzednio i
odnośnych średnich ważonych cen eksportowych ze Sri Lanki w OS,
wyrażonych jako odsetek ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem.
(110)   Porównanie średniej
ważonej wartości normalnej i ustalonych średnich ważonych
cen eksportowych wykazało istnienie dumpingu.
2.9.4.     Tunezja
(111)   Cena eksportowa została
ustalona na podstawie średniej ceny eksportowej rowerów w OS, ujętej
w bazie Comext, która została zweryfikowana w oparciu o dane dotyczące
wywozu przedstawione przez przedsiębiorstwo, które nie było
zaangażowane w praktyki związane z obchodzeniem środków. 
(112)   Aby zapewnić rzetelne
porównanie między wartością normalną a ceną
eksportową, wzięto pod uwagę, w formie dostosowań,
różnice wpływające na ceny i porównywalność cen
zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego. W związku z tym
wprowadzono dostosowania uwzględniające różnice w zakresie
kosztów transportu, ubezpieczenia i pakowania wskazane przez przemysł
unijny we wniosku o wszczęcie obecnego dochodzenia. 
(113)   Zgodnie z art. 2 ust. 11 i 12
rozporządzenia podstawowego, dumping obliczono poprzez porównanie
średniej ważonej wartości normalnej ustalonej poprzednio i
odnośnych średnich ważonych cen eksportowych z Tunezji w OS,
wyrażonych jako odsetek ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem.
(114)   Porównanie średniej
ważonej wartości normalnej i ustalonych średnich ważonych
cen eksportowych wykazało istnienie dumpingu.
3.           ŚRODKI
(115)   W związku z
powyższymi ustaleniami można stwierdzić, że ostateczne
cło antydumpingowe nałożone na przywóz rowerów pochodzących
z ChRL było obchodzone poprzez przeładunek w Indonezji, Malezji i na
Sri Lance oraz działalność montażową w Malezji i
Tunezji w rozumieniu art. 13 rozporządzenia podstawowego.
(116)   Zgodnie z art. 13 ust. 1 zdanie
pierwsze rozporządzenia podstawowego obowiązujące środki
wprowadzone wobec przywozu produktu objętego postępowaniem,
pochodzącego z ChRL powinny zatem zostać rozszerzone na przywóz tego
samego produktu wysyłanego z Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji,
zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Indonezji,
Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji.
(117)   Rozszerzeniem należy
objąć środki określone obecnie w art. 1 ust. 2
rozporządzenia (UE) nr 990/2011, czyli ostateczne cło antydumpingowe
w wysokości 48,5 % stosowane w odniesieniu do ceny netto na granicy Unii,
przed ocleniem.
(118)   Zgodnie z art. 13 ust. 3 i art.
14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, które stanowią, że
wszelkie rozszerzone środki należy stosować do przywozu
produktów wprowadzonych do Unii z zastrzeżeniem rejestracji wymaganej
rozporządzeniem podstawowym, cło należy pobierać od
zarejestrowanego przywozu rowerów wysyłanych z Indonezji, Malezji, ze Sri
Lanki i z Tunezji.
4.           WNIOSKI O PRZYZNANIE ZWOLNIENIA
4.1.        Indonezja
(119)   Cztery
indonezyjskie przedsiębiorstwa, które złożyły wniosek o
przyznanie zwolnienia z możliwych rozszerzonych środków zgodnie z
art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, przesłały odpowiedzi
na formularz dotyczący zwolnienia. 
(120)   Jak wspomniano w motywach (29)
do (33) powyżej, wobec jednego z tych przedsiębiorstw zastosowano
przepisy art. 18. W związku z powyższym, w świetle ustaleń
w odniesieniu do zmiany w strukturze handlu oraz przeładunku, jak wskazano
w motywie (58) powyżej, zwolnienie nie może zostać przyznane
temu przedsiębiorstwu.
(121)   Jeżeli chodzi o trzy
pozostałe współpracujące przedsiębiorstwa indonezyjskie,
które złożyły wniosek o zwolnienie z możliwych
rozszerzonych środków zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia
podstawowego, nie stwierdzono, by brały one udział w praktykach
obchodzenia środków będących przedmiotem niniejszego dochodzenia,
jak stwierdzono w motywie (65) powyżej. Ponadto producenci ci potrafili
wykazać, że nie są powiązani z żadnym z producentów/eksporterów
zaangażowanych w praktyki związane z obchodzeniem środków, ani z
żadnym z chińskich producentów/eksporterów rowerów. Dlatego też
zwolnienie z rozszerzonych środków mogłoby zostać przyznane tym
trzem przedsiębiorstwom.
4.2.        Malezja
(122)   Jedno malezyjskie
przedsiębiorstwo, które złożyło wniosek o przyznanie
zwolnienia z możliwych rozszerzonych środków zgodnie z art. 13 ust. 4
rozporządzenia podstawowego, przesłało odpowiedź na
formularz dotyczący zwolnienia.
(123)   Jak stwierdzono w motywach (72)
do (76) powyżej, ustalono, że przedsiębiorstwo to było
zaangażowane w praktyki związane z obchodzeniem środków. W
związku z powyższym, w świetle ustaleń w odniesieniu do
zmiany w strukturze handlu oraz przeładunku, jak wskazano w motywie (58)
powyżej, zwolnienie nie może zostać przyznane temu
przedsiębiorstwu.
4.3.        Sri Lanka
(124)   Sześć
lankijskich przedsiębiorstw, które złożyło wniosek o
zwolnienie z możliwych rozszerzonych środków zgodnie z art. 13 ust. 4
rozporządzenia podstawowego, przesłało odpowiedzi na formularz
dotyczący zwolnienia.
(125)   Jak
stwierdzono w motywie (36) powyżej, w trakcie dochodzenia jedno z
przedsiębiorstw wycofało swój wniosek o przyznanie zwolnienie, w
związku z czym, w świetle ustaleń dotyczących zmiany w
strukturze handlu i przeładunku, jak wskazano w motywie (58) powyżej,
zwolnienie nie może zostać przyznane temu przedsiębiorstwu. 
(126)   W
odniesieniu do dwóch innych przedsiębiorstw uzasadnione było zastosowanie
art. 18 rozporządzenia podstawowego, jak określono w motywach (36) do
(42) powyżej i w związku z tym, w świetle ustaleń w
odniesieniu do zmiany w strukturze handlu i przeładunku, jak wskazano w
motywie (58) powyżej, zwolnienie nie może zostać przyznane tym
przedsiębiorstwom.
(127)   Jeżeli chodzi o trzy
pozostałe współpracujące przedsiębiorstwa lankijskie, które
złożyły wniosek o zwolnienie z możliwych rozszerzonych
środków zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, nie
stwierdzono, by brały one udział w praktykach obchodzenia
środków będących przedmiotem niniejszego dochodzenia, jak
stwierdzono w motywach (80) i (81) powyżej. Ponadto producenci ci
potrafili wykazać, że nie są powiązani z żadnym z
przedsiębiorstw, w przypadku których ustalono obchodzenie środków,
ani też z żadnym chińskim producentem/eksporterem rowerów.
Dlatego też zwolnienie z rozszerzonych środków mogłoby
zostać przyznane tym przedsiębiorstwom.
4.4.        Tunezja
(128)   Dwa tunezyjskie
przedsiębiorstwa, które złożyły wniosek o przyznanie
zwolnienia z możliwych rozszerzonych środków zgodnie z art. 13 ust. 4
rozporządzenia podstawowego, przesłały odpowiedzi na formularz
dotyczący zwolnienia.
(129)   W przypadku jednego z nich
ustalono, że nie brało ono udziału w praktykach obchodzenia
środków objętych niniejszym dochodzeniem. Ponadto producent ten
potrafił wykazać, że nie jest powiązany z żadnym z
przedsiębiorstw, w przypadku których ustalono obchodzenie środków,
ani też z żadnym chińskim producentem/eksporterem rowerów.
Dlatego też zwolnienie z rozszerzonych środków mogłoby
zostać przyznane temu przedsiębiorstwu.
(130)   Jak stwierdzono w motywie (89)
powyżej, dochodzenie wykazało, iż drugie przedsiębiorstwo
było zaangażowane w praktyki związane z obchodzeniem
środków. W związku z powyższym, w świetle ustaleń w
odniesieniu do zmiany w strukturze handlu oraz przeładunku, jak wskazano w
motywie (58) powyżej, zwolnienie nie może zostać przyznane temu
przedsiębiorstwu. 
4.5.        Środki szczególne
(131)   Uznaje się, że w tym
przypadku konieczne jest wprowadzenie specjalnych środków w celu
zapewnienia właściwego stosowania takich zwolnień. Środki
specjalne polegają na wymogu przedstawienia organom celnym państw
członkowskich ważnej faktury handlowej zgodnej z wymogami
określonymi w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Przywóz, któremu nie towarzyszy taka faktura, podlega rozszerzonemu cłu
antydumpingowemu.
4.6.        Przedsiębiorstwa
wchodzące na rynek
(132)   Nie naruszając przepisów
art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, inni producenci/eksporterzy w
Indonezji, Malezji, na Sri Lance i w Tunezji, którzy nie ujawnili się w
ramach niniejszego postępowania i nie dokonywali wywozu produktu
objętego dochodzeniem do Unii w OS i którzy zamierzają
złożyć wniosek o zwolnienie z rozszerzonego cła
antydumpingowego na postawie art. 11 ust. 4 i art. 13 ust. 4
rozporządzenia podstawowego, będą musieli wypełnić
kwestionariusz, aby umożliwić Komisji ustalenie, czy takie zwolnienie
może być uzasadnione. Tego rodzaju zwolnienie może zostać
przyznane po dokonaniu oceny następujących czynników: sytuacji
rynkowej produktu objętego dochodzeniem, mocy produkcyjnych i stopnia
wykorzystania mocy produkcyjnych, zakupów i sprzedaży,
prawdopodobieństwa kontynuowania praktyk, w odniesieniu do których nie ma
wystarczającego powodu lub ekonomicznego uzasadnienia, oraz dowodów na
istnienie dumpingu. Komisja zwykle przeprowadza także wizytę
weryfikacyjną na miejscu. Wniosek w tej sprawie należy
niezwłocznie skierować do Komisji, razem ze wszystkimi odpowiednimi
informacjami, w szczególności takimi, jak wszelkie zmiany w
działalności przedsiębiorstwa związane z produkcją i
sprzedażą.
(133)   Jeżeli zwolnienie zostanie
przyznane, obowiązujące rozszerzone środki powinny zostać
odpowiednio zmienione. Następnie wszelkie przyznane zwolnienia
będą monitorowane w celu zapewnienia zgodności z warunkami,
które są z nimi związane.
5.           UJAWNIENIE USTALEŃ
(134)   Wszystkie zainteresowane strony
zostały poinformowane o najważniejszych faktach i względach
prowadzących do powyższych wniosków oraz zaproszone do przedstawienia
swoich uwag. 
(135)   Jedno indonezyjskie
przedsiębiorstwo powtórzyło swoje roszczenia przedstawione w motywie
(31) powyżej, nie przedkładając przy tym żadnych nowych
dowodów. W tym względzie, jak wspomniano w motywie (29) powyżej, dane
dostarczone przez przedsiębiorstwo były niemożliwe do
zweryfikowania ze względu fakt, iż przedsiębiorstwo to nie
przechowywało arkuszy roboczych potwierdzających dane liczbowe
ujęte w formularzu dotyczącym zwolnienia. Ponadto
przedłożone dane liczbowe, które zostały zbadane i ponownie
obliczone na podstawie dokumentacji księgowej dostępnej na terenie
przedsiębiorstwa (dotyczyło to np. wielkości zakupów i
wielkości produkcji), okazały się nieprawidłowe. W
związku z powyższym roszczenia te zostają oddalone.
(136)   Jedno z malezyjskich
przedsiębiorstw utrzymywało, że Komisja nie powinna odrzucić
jego wniosku o przyznanie zwolnienia ze względu na fakt, iż koszt
części chińskiego pochodzenia w stosunku do ogólnych kosztów
produkcji rowerów przekraczał jedynie nieznacznie próg 60 %. Ponadto
przedsiębiorstwo to przedstawiło szereg faktur na zakup
części, które rzekomo zostały błędnie zgłoszone
jako pochodzące z ChRL, podczas gdy w rzeczywistości pochodziły
z Indonezji. 
(137)   W tym względzie
należy zauważyć, że progi, o których mowa w art. 13 ust. 2
lit. b) rozporządzenia podstawowego, określone są w sposób
bardzo jasny i w związku z tym nie ma znaczenia, o ile odsetek kosztów
części pochodzenia chińskiego w stosunku do ogólnych kosztów
produkcji rowerów przekracza próg 60 %, ale że koszty
części pochodzenia chińskiego powinny stanowić mniej
niż 60 % ogólnych kosztów produkcji rowerów. Ponadto faktury te nie
były odzwierciedlone w wykazie zakupów dostarczonym przez
przedsiębiorstwo, a ponadto kwoty przedstawionych faktur nie były na
tyle istotne, aby mogły spowodować zmianę pierwotnej oceny
Komisji. W związku z powyższym roszczenia te zostają oddalone.
(138)   Wyżej wspomniane
przedsiębiorstwo twierdziło również, że nie ma
wystarczającej podstawy prawnej do odrzucenia jego wniosku o zwolnienie,
ponieważ wyciągnięte wnioski oparte są na obliczeniach i
uwzględnia się w nich indywidualnej sytuacji przedsiębiorstwa. W
odpowiedzi na ten wniosek przedsiębiorstwo to otrzymało dalsze
wyjaśnienia, odzwierciedlające analizę zawartą powyżej
w motywach (72) do (75).
(139)   Przedsiębiorstwo to
twierdziło ponadto, że wzrost jego przywozu produktu objętego
dochodzeniem zbiegł się ze złagodzeniem ogólnego systemu
preferencji taryfowych dla Malezji, a zatem wzrost wywozu do Unii w 2010 r. nie
był uzasadniony podwyższeniem cła antydumpingowego
nałożonego na przywóz z ChRL. W odpowiedzi na ten argument uznano,
że o ile złagodzenie wymogów ogólnego systemu preferencji mogło
zachęcać przedsiębiorstwo do dokonywania wywozu do Unii, to sytuacja
ta nie podważa faktu, że przedsiębiorstwo rozpoczęło
działalność po podwyższeniu ceł antydumpingowych wobec
ChRL, a części pozyskiwało głównie z ChRL (zob. motyw (73)
powyżej). W związku z tym powyższy argument został
odrzucony.
(140)   To samo przedsiębiorstwo
twierdziło również, że dane dotyczące wartości
zakupionych i wykorzystanych części rowerowych nie zostały
należycie zweryfikowane, ponieważ nie zastosowano rozróżnienia na
części zakupione i wykorzystane. W tym względzie należy
zauważyć, że w oparciu o dane liczbowe przedłożone
przez to przedsiębiorstwo, ustalono, iż wartość zakupionych
oraz wykorzystanych części była identyczna. Ponadto, zgodnie ze
sprawozdaniem rocznym przedsiębiorstwa na rok 2011, dane dotyczące
wartości części zakupionych w 2011 r. odpowiadały
wartości części wykorzystanych. Dane dotyczące
części zakupionych i części wykorzystanych w odniesieniu do
OS i roku 2010 zostały zaakceptowane jako zgłoszone przez
przedsiębiorstwo. W związku z tym powyższy argument został
odrzucony. 
(141)   Wspomniane
przedsiębiorstwo przedłożyło również dalsze
podziały kosztów w rozbiciu na poszczególne modele produktu, które
miały na celu udowodnienie, że spełniało ono kryterium
związane z nieprzekraczaniem progu 60 % (stosunek wartości
części pochodzących z ChRL do całkowitej wartości
części zmontowanego produktu). Dostarczone informacje były
sprzeczne z podziałami kosztów dotyczącymi poszczególnych modeli,
które zostały zgromadzone i zweryfikowane na miejscu w odniesieniu do
wybranych modeli i w przypadku których potwierdzone zostało przekroczenie
progu 60 %. Nowe informacje przedstawione przez przedsiębiorstwo w
tym kontekście nie zostały poparte żadnymi dowodami i były
sprzeczne ze zweryfikowanymi informacjami. W związku z tym informacje te
zostały pominięte. 
(142)   Przedsiębiorstwo
utrzymywało również, że działało w dobrej wierze,
polegając na domniemanej zgodności swoich działań z
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1063/2010[16]
ustanawiającym obowiązujące reguły pochodzenia. W tym
kontekście należy zauważyć, że celem dochodzenia
dotyczącego obchodzenia środków nie jest sprawdzenie zgodności z
obowiązującymi regułami pochodzenia. Weryfikacja taka nie
została przeprowadzona w ramach obecnego dochodzenia w sprawie obchodzenia
środków i dlatego też domniemana zgodność z regułami
pochodzenia nie może zostać w tym przypadku potwierdzona. W związku
z tym domniemana zgodność z regułami pochodzenia nie wyklucza w
tym przypadku możliwości obchodzenia środków, zgodnie z
definicją w art. 13 ust. 2 rozporządzenia podstawowego[17]. W tym kontekście argument ten
został odrzucony. 
(143)   Wreszcie wspomniane
przedsiębiorstwo twierdziło, że obliczenia marginesu dumpingu
należało dokonać w oparciu o konkretne dane dla tego przedsiębiorstwa.
Wniosek ten został przyjęty, jak zaznaczono w motywie (75)
powyżej i przedsiębiorstwo zostało powiadomione o tym fakcie. 
(144)   Jedno z lankijskich
przedsiębiorstw zakwestionowało istotność dokumentów
wymaganych podczas wizyty weryfikacyjnej i twierdziło, że w
związku z tym jego wniosek o przyznanie zwolnienia nie powinien
zostać odrzucony. W tym względzie należy zauważyć,
że dokumenty poświadczające pochodzenie części
wykorzystywanych do montażu rowerów wywożonych do Unii mają
istotne znaczenie dla oceny zgodności z warunkami art. 13 ust. 2 lit. b).
W dodatku, jak wspomniano powyżej w motywie (37), dane dostarczone przez
to przedsiębiorstwo były niemożliwe do zweryfikowania. Ponadto,
przedsiębiorstwo przyznało podczas wizyty weryfikacyjnej na miejscu,
że części pochodzące z ChRL nie zostały odnotowane w dokumentacji
księgowej i w związku z tym zgodność z kryteriami
określonymi w art. 13 ust. 2 rozporządzenia podstawowego nie
mogły zostać określona. W związku z powyższym
roszczenia te zostają oddalone.
(145)   Inne lankijskie
przedsiębiorstwo twierdziło, że gdyby wiedziało, że
wywóz do Unii ze Sri Lanki może być przedmiotem rozszerzonego na Sri
Lankę cła antydumpingowego od daty wszczęcia dochodzenia, nie
wycofałoby swojego wniosku o przyznanie zwolnienia. Należy jednak
podkreślić, że w momencie wycofania wniosku o przyznanie
zwolnienia przedmiotowe przedsiębiorstwo było uznawane za
świadome możliwości zastosowania rozszerzonego cła
antydumpingowego od daty rejestracji przywozu ze Sri Lanki do Unii, tj. od daty
wszczęcia dochodzenia w sprawie obchodzenia środków.
Przedsiębiorstwo to zostało poinformowane trzykrotnie o takiej
możliwej konsekwencji: w motywie (20) rozporządzenia
wszczynającego, w trakcie przesłuchania na początku dochodzenia
oraz w trakcie wizyty weryfikacyjnej na miejscu. Z tego względu nie
można było zaakceptować powyższego roszczenia. 
(146)   Inne lankijskie przedsiębiorstwo
przedstawiło nowe informacje, które należało przedłożyć
przed wizytą weryfikacyjną, a z uwagi na zaawansowany etap
dochodzenia nie było możliwości dokonania ich weryfikacji.
Przedsiębiorstwo to twierdziło jednak, że przedstawiło
wszystkie wymagane informacje.
(147)   Jak wspomniano w motywach (39)
i (40), przedsiębiorstwo to nie dostarczyło wszystkich informacji
wymaganych do celów wizyty weryfikacyjnej na miejscu. W szczególności
zgłoszona przez przedsiębiorstwo wartość zakupu
części lokalnego pochodzenia uznana została za
niewiarygodną. W związku z tym zgodność z kryteriami
określonymi w art. 13 ust. 2 rozporządzenia podstawowego nie
mogła zostać określona.
(148)   Ponadto przedsiębiorstwo utrzymywało,
że zaistniały nieprawidłowości w trakcie wizyty na miejscu
w odniesieniu do jej długości i kwestii językowych. W tym
względzie należy podkreślić, że przedsiębiorstwo
to zostało niedawno założone i w związku z tym zaplanowano
tylko jeden dzień weryfikacji na miejscu. Weryfikację przeprowadzono
w trakcie pełnego dnia roboczego. Po zakończeniu wizyty
weryfikacyjnej wspomniane przedsiębiorstwo nie wystąpiło z
wnioskiem o możliwość przedstawienia dodatkowych informacji,
których nie było w stanie przedstawić podczas weryfikacji. 
(149)   Ponadto przed wizytą weryfikacyjną
na miejscu przedsiębiorstwo zostało poinformowane, że
weryfikacje będą przeprowadzane wyłącznie w języku
angielskim i nie zgłosiło ono wówczas żadnych
zastrzeżeń. Ponadto w trakcie wizyty weryfikacyjnej na miejscu służbom
Komisji towarzyszył tłumacz, którego zadaniem było eliminowanie
ewentualnych problemów komunikacyjnych. W tym kontekście należy
również podkreślić fakt, iż większość
dokumentów przedłożonych przez to przedsiębiorstwo w trakcie
wizyty weryfikacyjnej sporządzona była w języku angielskim, w
tym także dokumentacja księgowa.
(150)   W związku z powyższym
wszystkie roszczenia tego przedsiębiorstwa zostały odrzucone, 
PRZYJMUJE
NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1.           W świetle celów
niniejszego rozporządzenia, ostateczne cło antydumpingowe mające
zastosowanie do „wszystkich innych przedsiębiorstw”, nałożone
art. 1 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 990/2011 na przywóz
rowerów dwukołowych i innych rowerów (w tym trzykołowych
wózków-rowerów dostawczych, jednak z wyłączeniem rowerów jednokołowych),
bezsilnikowych, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, zostaje
niniejszym rozszerzone na przywóz rowerów dwukołowych i innych rowerów (w
tym trzykołowych wózków-rowerów dostawczych, jednak z wyłączeniem
rowerów jednokołowych), bezsilnikowych, wysyłanych z Indonezji, z Malezji,
ze Sri Lanki i z Tunezji, niezależnie od tego, czy zostały
zadeklarowane jako pochodzące z Indonezji, z Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji,
czy też nie, obecnie objęte kodami CN ex 8712 00 30 i ex 8712 00 70
(kod TARIC 8712 00 30 10 i 8712 00 70 91), z wyjątkiem produktów
wyprodukowanych przez wymienione poniżej przedsiębiorstwa:
 Państwo || Przedsiębiorstwo: || Dodatkowy kod TARIC 
 Indonezja || P.T. Insera Sena, 393 Jawa Street, Buduran, Sidoarjo 61252, Indonezja || B765 
   || PT Wijaya Indonesia Makmur Bicycle Industries (Wim Cycle), Raya Bambe KM. 20, Driyorejo, Gresik 61177, Jawa Timur, Indonezja || B766 
   || P.T. Terang Dunia Internusa, (United Bike), Jl. Anggrek Neli Murni 114 Slipi, 11480, Jakarta Barat, Indonezja || B767 
 Sri Lanka || Asiabike Industrial Limited, No 114, Galle Road, Henamulla, Panadura, Sri Lanka || B768 
   || BSH Ventures (Private) Limited, No. 84, Campbell Place, Colombo-10, Sri Lanka || B769 
   || Samson Bikes (Pvt) Ltd., No 110, Kumaran Rathnam Road, Colombo 02, Sri Lanka || B770 
 Tunezja || Euro Cycles SA, Zone Industrielle Kelaa Kebira, 4060, Sousse, Tunezja || B771 
2.           Stosowanie zwolnień
przyznanych przedsiębiorstwom wyszczególnionym w ust. 1 niniejszego
artykułu lub upoważnionym przez Komisję zgodnie z art. 2 ust. 2
niniejszego rozporządzenia jest uwarunkowane przedstawieniem organom
celnym państwa członkowskiego ważnej faktury handlowej, która
jest zgodna z wymogami określonymi w załączniku do niniejszego
rozporządzenia. W przypadku nieprzedstawienia takiej faktury stosuje
się cło antydumpingowe nałożone przepisami ust. 1
niniejszego artykułu.
3.           Cło rozszerzone na mocy ust.
1 niniejszego artykułu pobierane jest od przywozu produktów
wysyłanych z Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji,
zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Indonezji, z Malezji,
ze Sri Lanki i z Tunezji, zarejestrowanych zgodnie z art. 2 rozporządzenia
(UE) nr 875/2012 oraz art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia
(WE) nr 1225/2009, z wyjątkiem przywozu produktów produkowanych przez
przedsiębiorstwa wymienione w ust. 1.
4.           O ile nie określono
inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące
należności celnych.
Artykuł 2
1.           Wnioski o zwolnienie z
cła rozszerzonego na mocy art. 1 składa się na piśmie w
jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej; wnioski te muszą
być podpisane przez osobę upoważnioną do reprezentowania
podmiotu wnoszącego o zwolnienie. Wnioski należy przesyłać do
Dyrekcji H w Dyrekcji Generalnej ds. Handlu Komisji Europejskiej na następujący
adres:
European
Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 08/20
1049 Brussels
Belgia
Faks (32 2) 295 65 05
2.           Zgodnie z art. 13 ust. 4
rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 Komisja, po konsultacji z Komitetem
Doradczym, może zezwolić w drodze decyzji na zwolnienie przywozu
pochodzącego od przedsiębiorstw, które nie obchodzą środków
antydumpingowych wprowadzonych rozporządzeniem (UE) nr 990/2011, z
cła rozszerzonego na mocy art. 1 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejszym poleca się organom celnym
zaprzestać rejestracji przywozu, ustanowionej zgodnie z art. 2
rozporządzenia (UE) nr 875/2012.
Artykuł 4
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w
życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie
wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we
wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
Ważna faktura handlowa, o której mowa w
art. 1 ust. 2, musi zawierać oświadczenie podpisane przez pracownika
podmiotu wystawiającego fakturę handlową, w
następującej formie:
1) imię i nazwisko oraz funkcja
pracownika podmiotu, który wystawił fakturę;
2) oświadczenie o następującej
treści: „Ja, niżej podpisany, poświadczam, że
[ilość] [produkt objęty postępowaniem] sprzedana na wywóz
do Unii Europejskiej objęta niniejszą fakturą została
wytworzona przez [nazwa i adres przedsiębiorstwa] [kod dodatkowy TARIC] w
[odpowiednie państwo]. Oświadczam, że informacje zawarte w
niniejszej fakturze są pełne i zgodne z prawdą”.
3)
Data i podpis.
[1]               Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
[2]               Dz.U. L 228 z 9.9.1993, s. 1.
[3]               Dz.U. L 16 z 18.1.1997, s. 55.
[4]               Dz.U. L 17 z 21.1.1997, s. 17.
[5]               Dz.U. L 175 z 14.7.2000, s. 39.
[6]               Dz.U. L 183 z 14.7.2005, s. 1.
[7]               Dz.U. L 261 z 6.10.2011, s. 2.
[8]               Dz.U. C 71 z 9.3.2012, s. 10.
[9]               Dz.U. XX, [data], s.x
[10]             Dz.U. C 122 z 27.4.2012, s. 9.
[11]             Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93.
[12]             Dz.U. C 346 z 14.11.2012, s. 7.
[13]             Dz.U. XXX, [data], s.x.
[14]             Dz.U. L 258 z 26.9.2012, s. 21.
[15]             Comext jest zarządzaną przez Eurostat bazą
danych dotyczących zagranicznych statystyk handlowych.
[16]             Dz.U. L 307 z 23.11.2010, s. 1.
[17]             Zob. również poprzednie podobne przypadki, np.
opisane w motywie (48) rozporządzenia Rady (WE) nr 388/2008 (Dz.U. L 117
z 1.5.2008. s. 1.).