CELEX: 32006R1967
Language: cs
Date: 2006-12-21 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 1967/2006 ze dne 21. prosince 2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři, o změně nařízení (EHS) č. 2847/93 a o zrušení nařízení (ES) č. 1626/94

30.12.2006      CS                       Úřední věstník Evropské unie                          L 409/11
                                   Nařízení Rady (ES) č. 1967/2006
                                        ze dne 21. prosince 2006
      o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři,
                o změně nařízení (EHS) č. 2847/93 a o zrušení nařízení (ES) č. 1626/94
    RADA EVROPSKÉ UNIE,
    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy,
    s ohledem na návrh Komise,
    s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,
 ---pagebreak--- L 409/12        CS                         Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Ustanovení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování
                                                                                          1
           a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky platí pro
           Středozemní moře.
                                     2
   (2)     Rozhodnutím 98/392/ES Rada uzavřela Úmluvu Spojených národů o mořském právu,
           která obsahuje zásady a pravidla pro zachovávání a řízení živých zdrojů volného moře.
           V souladu s pravidly této úmluvy Společenství usiluje o koordinaci řízení živých vodních
           zdrojů a jejich zachovávání s jinými pobřežními státy.
                                         3
   (3)     Podle rozhodnutí 98/416/ES je Společenství smluvní stranou dohody o Generální komisi
           pro rybolov ve Středozemním moři (dále jen „GFCM“). Dohoda o GFCM stanoví rámec
           pro regionální spolupráci při zachovávání mořských zdrojů ve Středozemním moři a jejich
           řízení tím, že přijímá doporučení v oblasti působnosti dohody o GFCM, která jsou pro
           smluvní strany závazná.
   (4)     Biologické, sociální a hospodářské charakteristiky rybářství ve Středomoří vyžadují, aby
           Společenství stanovilo zvláštní řídící rámec.
   1
          Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
   2
          Úř. věst. L 179, 23.6.1998, s. 1.
   3
          Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 34.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                        Úřední věstník Evropské unie                            L 409/13
    (5)    Společenství se zavázalo k uplatňování přístupu založeného na předběžné opatrnosti při
           přijímání opatření navržených v zájmu ochrany a zachovávání živých vodních zdrojů
           a mořských ekosystémů a k zabezpečení jejich udržitelného využívání.
    (6)    Systém řízení stanovený v tomto nařízení se vztahuje na činnosti související s lovem
           populací mořských živočichů ve Středozemním moři prováděným plavidly Společenství ve
           vodách Společenství nebo v mezinárodních vodách, plavidly třetích zemí v rybolovných
           oblastech členských států nebo občany Unie na volném Středozemním moři.
    (7)    V zájmu nekladení překážek odbornému výzkumu by se však toto nařízení nemělo
           vztahovat na činnosti potřebné k takovému výzkumu.
    (8)    Je nezbytné zavést účinný řídicí rámec prostřednictvím přiměřeného sdílení odpovědností
           mezi Společenstvím a členskými státy.
    (9)    Přísná ochrana některých mořských druhů, kterou již umožňuje směrnice Rady 92/43/EHS
           ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě
                             1
           rostoucích rostlin a která platí pro mořské vody pod svrchovaností členských států, by
           měla být rozšířena na volné Středozemní moře.
       1
            Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského
                   parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
 ---pagebreak--- L 409/14       CS                         Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                                            1
   (10)   V souladu s rozhodnutím Rady 1999/800/ES o uzavření Protokolu o zvláště chráněných
          oblastech a biologické rozmanitosti ve Středomoří a o přijetí příloh k tomuto protokolu
          (Barcelonská úmluva), který kromě ustanovení týkajících se ochrany lokalit významných
          pro Středomoří stanoví vypracování seznamů ohrožených druhů a druhů, jejichž využívání
          je regulováno.
   (11)   Je třeba přijmout nová technická opatření pro rybolov nahrazující opatření uvedená
          v nařízení Rady (ES) č. 1626/94 ze dne 27. června 1994 o některých technických
                                                                                 2
          opatřeních pro zachování rybolovných zdrojů ve Středozemním moři , aby se zohlednily
          nové odborné informace. Je třeba rovněž vzít v úvahu hlavní prvky akčního plánu pro
          zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři v rámci
          společné rybářské politiky.
   (12)   Nařízení (ES) č. 1626/94 by proto mělo být zrušeno.
   (13)   Je třeba se vyhnout nadměrným odlovům živočichů, kteří nedosahují předepsanou velikost.
          Za tímto účelem je nutné chránit určité oblasti, ve kterých se ve větším měřítku vyskytují
          nedospělí živočichové, přičemž se přihlédne ke místním zvláštním biologickým
          podmínkám.
   1
         Úř. věst. L 322, 14.12.1999, s. 1.
   2
         Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 813/2004
         (Úř. věst. L 185, 24.5.2004, s. 1).
 ---pagebreak--- 30.12.2006     CS                          Úřední věstník Evropské unie                              L 409/15
    (14)   Lovná zařízení, která příliš škodí mořskému životnímu prostředí nebo vedou k vyčerpání
           některých populací mořských živočichů, by měla být zakázána nebo přísněji regulována.
    (15)   Aby se dále nezvyšovala míra úmrtnosti nedospělých živočichů a aby se podstatně snížilo
           množství výmětů mrtvých mořských živočichů rybářskými plavidly, je vhodné stanovit
           zvětšení velikosti ok sítí a háčků u vlečných sítí, sítí pro lov při dně a dlouhých lovných
           šňůr používaných při lovu některých druhů mořských živočichů, jakož i stanovit povinné
           používání sítí se čtvercovými oky.
    (16)   Pro umožnění přechodného období před zvětšením velikosti ok vlečných sítí pro lov při
           dně je vhodné stanovit některé charakteristiky příslušenství vlečných sítí, čímž se zvýší
           selektivita současně používaných velikostí ok.
    (17)   Řízení intenzity rybolovu by mělo být hlavním nástrojem pro zabezpečení udržitelného
           rybářství ve Středozemním moři. Za tímto účelem je vhodné určit celkové rozměry
           hlavních druhů pasivních lovných zařízení, aby se omezil jeden faktor mající vliv na
           dosaženou intenzitu rybolovu.
    (18)   Část pobřežního pásma by měla být vyhrazena selektivním lovným zařízením, která
           používají drobní rybáři, v zájmu ochrany oblastí, kde dochází k líhnutí, a ochrany citlivých
           stanovišť, jakož i v zájmu posílení sociální udržitelnosti rybářství ve Středozemním moři.
 ---pagebreak--- L 409/16      CS                         Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
   (19)  Je žádoucí stanovit minimální velikosti některých mořských živočichů při vykládce, aby se
         jak zlepšilo jejich využívání, tak aby se stanovily normy, podle kterých mohou členské
         státy budovat své systémy řízení pobřežního rybářství. Za tímto účelem by selektivita
         některých lovných zařízení měla co nejvíce odpovídat minimální velikosti při vykládce
         stanovené pro některé druhy nebo skupiny druhů, ulovených tímto zařízením.
   (20)  Aby se nebránilo umělému doplňování nebo přesazování rybích populací a jiných
         mořských organismů, měly by se povolit operace nutné pro provádění takových činností za
         předpokladu, že budou slučitelné s udržitelností příslušných druhů.
   (21)  Jelikož je sportovní rybolov ve Středomoří velmi důležitý, je třeba zabezpečit, aby jeho
         vykonávání nenarušovalo významně obchodní rybolov, bylo slučitelné s udržitelným
         využíváním živých vodních zdrojů a dodržovalo závazky Společenství k regionálním
         rybářským organizacím.
   (22)  S ohledem na zvláštní rysy mnoha středomořských rybolovných oblastí, které jsou
         omezeny na určité zeměpisné podoblasti, a berouc v úvahu tradiční snahu o uplatňování
         systému řízení intenzity na místní úrovni, je vhodné stanovit plány řízení na úrovni
         Společenství a na úrovni členských států a kombinující zejména řízení intenzity rybolovu
         s konkrétními technickými opatřeními.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                         Úřední věstník Evropské unie                             L 409/17
    (23)    V zájmu zabezpečení účinné kontroly rybolovných činností by se měla přijmout některá
            konkrétní opatření, která doplňují opatření stanovená v nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze
            dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku , nebo
                                                                                                  1
            opatření, která jsou ještě přísnější. Zejména je třeba snížit současný práh 50 kg vyjádřený
            v ekvivalentu živé hmotnosti pro druhy jiné než vysoce stěhovavé a malé pelagické druhy
            ulovené ve Středozemním moři, které musí být uvedené v lodním deníku.
    (24)    Jelikož rybářství Společenství vykazují více než 75 % úlovků mečouna obecného ve
            Středozemním moři, je vhodné stanovit řídicí opatření. V zájmu zabezpečení účinnosti
            těchto opatření by technická opatření pro zachování některých populací vysoce
            stěhovavých druhů měla vzejít z příslušných regionálních rybářských organizací. Komise
            by proto měla předložit případné vhodné návrhy Generální komisi pro rybolov ve
            Středozemním moři (GFCM) a Mezinárodní komisi na ochranu tuňáků v Atlantiku
            (ICCAT). Absence dohody v konkrétním časovém období nebrání EU v tom, aby přijala
            opatření v tomto směru až do dosažení konečné dohody na multilaterálním základě.
    1
           Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č.
           768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s.1).
 ---pagebreak--- L 409/18       CS                        Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
   (25)   Konkrétní ustanovení o rybolovu ve vodách okolo Malty byla přijata v nařízení Rady (ES)
          č. 813/2004 v souladu s aktem o přistoupení, a zejména s článkem 21 a přílohou III tohoto
          aktu. Je vhodné taková ustanovení ponechat v platnosti.
   (26)   Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím
          Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí
                             1
          svěřených Komisi .
   (27)   Změny příloh tohoto nařízení by se měly rovněž přijímat v souladu s rozhodnutím
          1999/468/ES,
   PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   1
         Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L
         200, 22.7.2006, s. 11).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                          Úřední věstník Evropské unie                          L 409/19
                                                 KAPITOLA I
                                   OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
                                                    Článek 1
                                               Oblast působnosti
    1.     Toto nařízení se použije
            a)     pro zachovávání, řízení a využívání živých vodních zdrojů tam, kde jsou takové
                   činnosti prováděné
                  i)     v mořských vodách Středozemního moře východně od linie, která probíhá
                         5°36’ západní délky (dále jen „Středozemní moře“), podléhajících
                         svrchovanosti nebo jurisdikci členských států;
                  ii)    rybářskými plavidly Společenství ve Středozemním moři mimo vody uvedené
                         v bodě i);
                  iii)   státními příslušníky Společenství ve Středozemním moři mimo vody uvedené
                         v bodě i), aniž by byla dotčena hlavní odpovědnost státu vlajky; a
            b)    pro uvádění na trh produktů rybolovu ulovených ve Středozemním moři.
 ---pagebreak--- L 409/20        CS                        Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
   2.      Toto nařízení se nevztahuje na rybolovné činnosti prováděné výhradně za účelem
           odborného výzkumu prováděné s povolením a pod záštitou dotčeného členského státu nebo
           dotčených členských států.
                                                  Článek 2
                                                  Definice
   Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
   1)      „vlečným lovným zařízením“ jakékoli lovné zařízení s výjimkou vlečných šňůr vlečené
           buď výkonem motoru rybářského plavidla nebo tažené navijákem z rybářského plavidla,
           buď ukotveného nebo pomalu se pohybujícího, zejména včetně vlečných zařízení a
           drapáků;
           a)    „vlečným zařízením“ vlečné sítě, lodní nevody a pobřežní nevody;
                 i)     „vlečnými sítěmi“ sítě, které se aktivně vlečou hlavním motorem plavidla a
                       které se skládají z hlavního prostoru ve tvaru kuželu nebo hranolu (jako
                       hlavního prostoru vlečné sítě) uzavřeného na konci kapsy a které mohou být
                       prodlouženy u vstupního otvoru pomocí křídel nebo mohou být upevněny na
                       pevný rám. Horizontálního otevření se dosáhne buď pomocí rozpěrných desek
                       nebo je zajištěno výložníkem nebo rámem různého tvaru a velikosti. Takové
                       sítě mohou být vlečeny buď po dně (vlečná síť pro lov při dně) nebo ve střední
                       hloubce (pelagická vlečná síť);
 ---pagebreak--- 30.12.2006     CS                        Úřední věstník Evropské unie                             L 409/21
                 ii)   „lodními nevody“ kruhové zatahovací sítě a vlečné nevody, které jsou
                       operované a tažené pomocí provazů a navijáků z pohybujícího se nebo
                       ukotveného plavidla, ale netažené pomocí hlavního motoru plavidla, které
                       skládají se ze dvou bočních křídel a středového břicha sítě buď ve formě lžíce
                       nebo s pytlem v nejzadnější části a které mohou operovat z povrchu směrem ke
                       dnu v závislosti na lovených druzích;
                 iii)  „pobřežními nevody“ kruhové zatahovací sítě a vlečné nevody vrhané z
                       plavidla a operované z pobřeží;
           b)    „drapáky“ lovná zařízení buď aktivně vlečená hlavním motorem plavidla (lodní
                 drapáky) nebo vlečená motorovým navijákem z ukotveného plavidla (mechanický
                 drapák) pro lov mlžů, plžů nebo mořských hub a skládající se ze síťového pytle nebo
                 kovového koše upevněných na pevném rámu nebo tyči různých velikostí a tvarů,
                 jejichž spodní část může nést zakulacenou, zaostřenou nebo zubatou kovovou lištu a
                 může nebo nemusí být vybavena rošty a pohyblivými deskami. Některé drapáky jsou
                 vybavené hydraulickým zařízením (hydraulické drapáky). Drapáky tažené ručně
                 nebo ručním navijákem v mělkých vodách, též z lodě, pro lov mlžů, plžů nebo
                 mořských hub (ruční drapáky), se pro účely tohoto nařízení nepovažují za vlečná
                 zařízení;
    2)     „chráněnou rybolovnou oblastí“ geograficky vymezená mořská oblast, ve kterých jsou
           dočasně nebo trvale zakázané nebo omezené všechny nebo některé rybolovné činnosti
           v zájmu zlepšení využívání a zachovávání živých vodních zdrojů nebo ochrany mořských
           ekosystémů;
 ---pagebreak--- L 409/22      CS                         Úřední věstník Evropské unie                              30.12.2006
   3)    „sítí pro lov při dně“ jakákoli třístěnná tenatová síť, tenatová síť na chytání ryb za žábry
         nebo kombinovaná síť pro lov při dně;
         a)     „třístěnnou tenatovou sítí“ jakákoli síť zhotovená ze dvou nebo více kusů síťoviny
                paralelně připevněných na jednoduché linii plováků, která jsou nebo mohou být
                jakkoli upevněna k mořskému dnu;
         b)     „tenatovou sítí na chytání ryb za žábry“ jakákoli síť zhotovená z jednoho kusu sítě
                umístěná ve vodě svisle pomocí plováků a závaží, upevněná nebo schopná upevnění
                jakýmkoli způsobem k mořskému dnu a udržující lovné zařízení na místě buď těsně
                u dna nebo plovoucí ve vodním sloupci;
         c)     „kombinovanou sítí pro lov při dně“ jakákoli tenatová síť na chytání ryb za žábry pro
                lov při dně kombinovaná s třístěnnou tenatovou sítí, která představuje spodní část;
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                        Úřední věstník Evropské unie                             L 409/23
    4)      „kruhovou zatahovací sítí“ sítě, do nichž se loví ryby tím, že se obklopí sítí ze stran
            a zespodu. Mohou nebo nemusí být vybaveny kapsovou šňůrou;
            a)     „košelkovými nevody“ jakákoli kruhová zatahovací síť, jejíž dno je stahováno
                   dohromady kapsovou šňůrou na dně sítě, jež prochází řadou kroužků umístěných
                   podél základního provazu, což síti umožňuje být stažena a uzavřena. Košelkové
                   nevody je možné používat pro lov malých pelagických druhů, velkých pelagických
                   druhů nebo druhů žijících při dně;
    5)     „vězenci“ lovné zařízení, které je upevněno nebo umístěno na dně a které funguje jako past
           chytající mořské druhy. Jsou konstruovány v podobě koše, nádoby, sudu nebo klece a ve
           většině případů se skládají z pevného nebo polopevného rámu vyrobeného z různých
           materiálů (dřeva, proutí, kovových tyčí, drátěného pletiva atd.), které mohou nebo nemusí
           být pokryty síťovinou. Mají jeden nebo více trychtýřů nebo ústí s hladce průchodnými
           otvory umožňujícími druhům dostat se do vnitřní komory. Je možné je používat samostatně
           nebo ve skupinách. Pokud jsou použity ve skupinách, hlavní šňůra nese četné háčky na
           postranních vlascích různé délky a v různé vzdálenosti od sebe v závislosti na lovených
           druzích;
 ---pagebreak--- L 409/24      CS                       Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
   6)    „dlouhými lovnými šňůrami“ lovná zařízení skládající se z hlavní šňůry nesoucí četné
         háčky na postranních vlascích různé délky a v různé vzdálenosti od sebe v závislosti na
         lovených druzích. Mohou být rozmístěny buď vertikálně nebo horizontálně k mořské
         hladině; mohou být ukládány buď na dno nebo blízko dna (dlouhá lovná šňůra pro lov při
         dně) nebo mohou být unášené ve střední hloubce nebo při hladině (dlouhá lovná šňůra pro
         lov při hladině);
   7)    „háčky“ zakřivené zaostřené kusy ocelového drátu, obvykle s ozubcem. Špička háčku
         může být buď rovná nebo i obrácená nebo zakřivená; dřík může být různé délky nebo tvaru
         a jeho průřez může být kruhový (pravidelný) nebo plochý (kovaný). Celková délka háčku
         se měří jako největší celková délka dříku od konce háčku, který slouží pro upevnění vlasce
         a je obvykle ve tvaru očka, k vrcholu zakřivení. Šířka háčku se měří jako největší
         horizontální vzdálenost od vnější části dříku k vnější části háčku;
   8)    „sportovním rybolovem“ rybolovné činnosti využívající živé vodní zdroje pro rekreaci
         nebo sport;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                       Úřední věstník Evropské unie                            L 409/25
    9)     „zařízeními s uzavíracím mechanismem (FAD)“ jakékoli zařízení plující při hladině moře
           a uzavírající pod sebou buď nedospělé nebo dospělé ryby vysoce stěhovavých druhů;
    10)    „svatoondřejským křížem“ zařízení provádějící nůžkovité pohyby za účelem sběru
           měkkýše Pinna nobilis a červených korálů z mořského dna;
    11)    „dnem s výskytem mořských řas“ oblast, kde je mořské dno charakterizováno dominantní
           přítomností jevnosnubných mořských rostlin, nebo kde taková flora existovala a potřebuje
           obnovit. Mořské řasy je souhrnný termín pro druhy Posidonia oceanica, Cymodocea
           nodosa, Zoostera marina a Zoostera noltii;
    12)    „korálotvorným stanovištěm“ oblast, kde je mořské dno charakterizováno dominantní
           přítomností zvláštního biologického společenství nazývaného „korálotvorné“, nebo kde
           takové společenství existovalo a potřebuje obnovit. Korálotvorný je souhrnný termín pro
           velmi složitou biogenní strukturu, jejíž komplexní charakter vyplývá z neustálého
           překrývání dřívějšího skalnatého nebo tvrdého substrátu vápenité vrstvy pocházející hlavně
           z tvořivé aktivity vápenitých korálovitých rudých mořských řas tvořících kůru a živých
           organismů, jako Porifera, Ascidians, Cnidarians (ztvrdlé korály, rohovitky atd.),
           Bryozoans, Serpulids, Annelids, jakož i jiných organismů vytvářejících vápencové
           struktury;
 ---pagebreak--- L 409/26      CS                       Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
   13)   „maërlovým mořským dnem“ oblast, kde je mořské dno charakterizováno dominantní
         přítomností zvláštního biologického společenství nazývaného „mäerl“, nebo kde takové
         společenství existovalo a potřebuje obnovit. Maërl je souhrnný termín pro biogenní
         strukturu vytvořenou několika druhy korálovitých rudých mořských řas (Corallinaceae),
         které mají tvrdé vápníkové kostry a rostou jako volné živé organismy rozvětvené,
         větvovité nebo uzlinaté korálovité mořské řasy na mořském dnu, tvořící nakupeniny na
         zvlněném bahnitém nebo písečném mořském dně. Maërlová mořská dna se obvykle
         skládají z jedné nebo více variabilních kombinací rudých mořských řas, zejména
         Lithothamnion coralloides a Phymatolithon calcareum;
   14)   „přímým doplňováním populací“ operace vypouštění živých divokých živočichů
         vybraných druhů do vod, ve kterých se přirozeně vyskytují, aby se využila přírodní
         produkce vodního prostředí pro zvýšení počtu živočichů, kteří jsou k dispozici pro rybolov
         nebo pro zvýšení přirozeného přírůstku ryb;
   15)   „přesazováním populací“ postup, při kterém jsou živočišné druhy úmyslně dopravovány
         a vypouštěny lidmi v určitých oblastech zavedených populací a při kterém je pokračováno
         v dosavadním genetickém vývoji;
   16)   „nepůvodními živočišnými druhy“ druhy, jejichž historicky známá oblast přirozeného
         výskytu se vyskytuje mimo oblast, která je předmětem zájmu;
   17)   „vysazováním populací“ postup, při kterém jsou nepůvodní druhy ryb úmyslně
         dopravovány a vypouštěny lidmi v oblastech, které leží mimo historicky známou oblast
         jejich přirozeného výskytu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     CS                        Úřední věstník Evropské unie                         L 409/27
                                          KAPITOLA II
              CHRÁNĚNÉ DRUHY A CHRÁNĚNÁ STANOVIŠTĚ
                                                 Článek 3
                                             Chráněné druhy
    1.     S výjimkou případů, kdy byla udělena odchylka podle článku 16 směrnice 92/43/EHS, se
           zakazuje lov, uchovávání na plavidle, překládka nebo vykládka mořských druhů
           uvedených v příloze IV směrnice 92/43/EHS.
    2.     Odchylně od odstavce 1 se povoluje uchovávání na plavidle, překládka nebo vykládka
           vzorků mořských druhů uvedených v odstavci 1, které byly náhodně uloveny, pokud je
           taková činnost nezbytná pro zabezpečení pomoci obnovy jednotlivých živočichů a pokud
           dané příslušné vnitrostátní orgány byly řádně informovány předem.
 ---pagebreak--- L 409/28      CS                       Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                               Článek 4
                                        Chráněná stanoviště
   1.    Je zakázáno lovit vlečnými sítěmi, drapáky, košelkovými nevody, lodními nevody,
         pobřežními nevody nebo podobnými sítěmi nad dnem s výskytem mořských řas složeným
         zejména z Posidonia oceanica nebo jiných mořských jevnosnubných rostlin.
         Odchylně od prvního pododstavce je možné v plánech řízení uvedených v článku 18 nebo
         v článku 19 tohoto nařízení povolit používání košelkových nevodů, lodních nevodů nebo
         podobných sítí, jejichž celkové spouštění a chování v rámci rybolovných činností je
         takové, že kapsová šňůra, hlavní šňůra nebo tažná lana se nedotýkají dna s výskytem
         mořských řas.
   2.    Je zakázáno lovit vlečnými sítěmi, drapáky, pobřežními nevody nebo podobnými sítěmi
         nad korálotvornými stanovišti a maërlovým mořským dnem.
   3.    Zakazuje se provádění rybolovu pomocí tažených drapáků a vlečných sítí v hloubkách
         větších než 1000 m.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                        Úřední věstník Evropské unie                            L 409/29
    4.     Zákaz stanovený v odst. 1 pododstavci 1 a v odstavci 2 platí od vstupu tohoto nařízení v
           platnost ve všech stanovištích programu Natura 2000, ve všech zvláštních chráněných
           oblastech a ve všech zvláště chráněných oblastech významných pro Středomoří (SPAMI),
           které byly určeny za účelem zachování těchto stanovišť podle směrnice 92/43/EHS, nebo
           podle rozhodnutí 1999/800/ES.
    5.     Odchylně od odst. 1 pododstavce 1 může Komise povolit postupem podle čl. 30 odst. 2
           nařízení (ES) č. 2371/2002 rybolov plavidly o celkové délce nejvýše 12 m a výkonu
           motoru nejvýše 85 kW s vlečnými sítěmi pro lov při dně, tradičně prováděný nad dnem
           s výskytem mořských řas druhu Posidonia, za předpokladu, že:
           i)     dotyčné rybolovné činnosti jsou regulovány plánem řízení podle článku 19 tohoto
                  nařízení;
           ii)    dotyčné rybolovné činnosti se týkají nejvýše 33 % oblastí se dny s výskytem
                  mořských řas druhu Posidonia oceanica v rámci oblasti, na niž se vztahuje plán
                  řízení;
           iii)   dotyčné rybolovné činnosti se týkají nejvýše 10 % oblastí se dny s výskytem
                  mořských řas v teritoriálních vodách dotyčného členského státu.
 ---pagebreak--- L 409/30         CS                       Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
   Rybolovné činnosti povolené podle tohoto odstavce musí:
   a)       splňovat požadavky čl. 8 odst. 1 písm. h), čl. 9 odst. 3 bodu 2 a článku 23;
   b)       být regulovány, aby bylo zajištěno, že úlovky druhů uvedených v příloze III jsou co
            nejmenší. Článek 9 odst. 3 pododstavec 1 se však nepoužije.
   Pokud je rybářské plavidlo provádějící činnost podle ustanovení tohoto odstavce staženo z flotily
   pomocí veřejných finančních prostředků, zvláštní povolení k rybolovu se zruší a znovu nevydá.
   Dotyčné členské státy zavedou plán sledování a podají každé tři roky od vstupu tohoto nařízení
   v platnost Komisi zprávu o stavu dna s výskytem mořských řas druhu Posidonia oceanica
   dotčeného činnostmi vlečných sítí pro lov při dně, jakož i seznam rybolovných plavidel
   s povolením. První zpráva se zašle Komisi do 31. července 2009.
   6.       Členské státy podniknou odpovídající kroky k zabezpečení shromažďování odborných
            informací s ohledem na určení a zmapování stanovišť, jež mají být podle tohoto článku
            chráněna.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                       Úřední věstník Evropské unie                              L 409/31
                                           KAPITOLA III
                            CHRÁNĚNÉ RYBOLOVNÉ OBLASTI
                                                   Článek 5
                        Informační postup pro zřízení chráněných rybolovných oblastí
    Členské státy poskytnou Komisi poprvé do 31. prosince 2007 informace důležité pro zřízení
    chráněných rybolovných oblastí a pro případná řídicí opatření, která se v nich použijí, jak ve vodách
    pod jejich jurisdikcí, tak mimo ně, pokud ochrana oblastí, kde dochází k líhnutí nebo výtěru, nebo
    ochrana mořského ekosystému před škodlivými účinky rybolovu vyžaduje zvláštní opatření.
                                                   Článek 6
                                  Chráněné rybolovné oblasti Společenství
    1.       Na základě informací poskytnutých podle článku 5 tohoto nařízení, jakož i jiných
             relevantních informací ke stejnému účelu Rada určí během dvou let od přijetí tohoto
             nařízení chráněné rybolovné oblasti, vyskytující se v zásadě mimo teritoriální moře
             členských států, pokud jde o druhy rybolovných činností v takových oblastech zakázané
             nebo povolené.
 ---pagebreak--- L 409/32      CS                        Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
   2.    Rada může následně určit jiné chráněné rybolovné oblasti nebo změnit jejich vymezení
         a pravidla pro řízení na základě nových relevantních odborných informací.
   3.    Členské státy a Komise podniknou odpovídající kroky k zabezpečení přiměřeného
         shromažďování odborných informací v zájmu odborného určení a zmapování oblastí, které
         mají být chráněny podle tohoto článku.
                                                Článek 7
                                 Národní chráněné rybolovné oblasti
   1.    Členské státy určí během dvou let od přijetí tohoto nařízení a na základě informací
         získaných podle článku 5 tohoto nařízení další chráněné rybolovné oblasti s ohledem na
         chráněné rybolovné oblasti již stanovené v době vstupu tohoto nařízení v platnost v jejich
         teritoriálních vodách, v nichž mohou být rybolovné činnosti zakázány nebo omezeny za
         účelem uchovávání a řízení živých vodních zdrojů nebo za účelem udržování nebo
         zlepšování situace v ochraně mořských ekosystémů. Příslušné orgány členských států
         rozhodnou o lovných zařízeních, které se mohou v těchto chráněných oblastech používat,
         jakož i o náležitých technických pravidlech, která budou alespoň tak přísná, jako právní
         předpisy Společenství.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                       Úřední věstník Evropské unie                            L 409/33
    2.     Členské státy mohou následně určit jiné chráněné rybolovné oblasti nebo změnit vymezení
           a pravidla pro řízení stanovená podle odstavce 1 na základě nových relevantních
           odborných informací. Členské státy a Komise podniknou odpovídající kroky k zabezpečení
           přiměřeného shromažďování odborných informací v zájmu odborného určení a zmapování
           oblastí, které mají být chráněny v souladu s tímto článkem.
    3.     Opatření uvedená v odstavcích 1 a 2 se oznámí Komisi. Při provádění odstavců 1 a 2
           členské státy uvědomí Komisi o odborných, technických a právních důvodech
           odůvodňujících nutnost zvláštních opatření.
    4.     Pokud se navrhovaná chráněná rybolovná oblast v teritoriálních vodách členského státu
           může týkat plavidel jiného členského státu, musí být určena pouze po konzultaci Komise,
           příslušného členského státu a regionálního poradního sboru postupem podle čl. 8 odst. 3 až
           6 nařízení (ES) č. 2371/2002.
    5.     Pokud bude mít Komise za to, že opatření pro řízení rybolovu oznámená podle odstavce 3
           nejsou dostačující pro zabezpečení vysoké úrovně ochrany zdrojů a životního prostředí,
           může po konzultaci členského státu požádat členský stát o změnu opatření nebo může
           navrhnout, aby Rada určila chráněnou rybolovnou oblast nebo přijala opatření pro řízení
           rybolovu v dotyčných vodách.
 ---pagebreak--- L 409/34      CS                       Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                       KAPITOLA IV
              OMEZENÍ TÝKAJÍCÍ SE LOVNÝCH ZAŘÍZENÍ
                                               Článek 8
                       Zakázaná lovná zařízení a nedovolené způsoby rybolovu
   1.    Je zakázáno používat k rybolovu nebo mít na plavidle:
   a)    toxické, omamné nebo žíravé látky,
   b)    přístroje na elektrické šoky,
   c)    výbušniny,
   d)    látky, které mohou tvořit výbušné směsi,
   e)    tažená zařízení ke sběru rudých korálů nebo jiných druhů korálů nebo korálovitých
         organismů,
   f)    pneumatická kladiva nebo jiné perkusní nástroje ke sběru zejména mlžů přichycených ke
         skalnímu podloží,
   g)    svatoondřejský kříž a podobná zařízení ke sběru zejména rudých korálů nebo jiných druhů
         korálů nebo korálovitých organismů,
   h)    panely se síťovinou o velikosti ok menší než 40 mm pro traulery pro lov při dně.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                        Úřední věstník Evropské unie                             L 409/35
    2.     Sítě pro lov při dně sítě na chytání ryb za žábry je zakázáno používat k odlovu těchto
           druhů: Tuňák křídlatý (Thunnus alalunga), tuňák obecný (Thunnus thynnus), mečoun
           obecný (Xiphias gladius), pražma (Brama brama), žraloci (Hexanchus griseus; Cetorhinus
           maximus; Alopiidae; Carcharhinidae; Sphyrnidae; Isuridae, a Lamnidae).
           Odchylně je možné uchovávat na plavidle nebo vykládat nejvýše tři druhy žraloků náhodně
           ulovených a uvedených v prvním pododstavci výše za předpokladu, že nejde o chráněné
           druhy podle práva Společenství.
    3.     Zakazuje se lovit, uchovávat na plavidle, překládat na jiná plavidla, vykládat, skladovat,
           prodávat, vystavovat nebo nabízet k prodeji datlovky vrtavé (Lithophaga litophaga) a
           skulaře vrtavého (Pholas dactylus).
    4.     Harpuny se zakazují používat ve spojení s podvodním dýchacím přístrojem (akvalungem)
           nebo v noci od západu do východu slunce.
    5.     Zakazuje se lovit, uchovávat na plavidle, překládat na jiná plavidla, vykládat, skladovat,
           prodávat, vystavovat nebo nabízet k prodeji samice langusty (Palinuridae spp.) a humra
           obecného (Homarus gammarus) nosící vajíčka. Samice langusty a humra obecného nosící
           vajíčka musí být vráceny do moře okamžitě po náhodném odlovu nebo mohou být použity
           pro přímé doplňování a přesazování populací v rámci plánů řízení zavedených podle
           článku 16 nebo 17 tohoto nařízení.
 ---pagebreak--- L 409/36       CS                         Úřední věstník Evropské unie                               30.12.2006
                                                  Článek 9
                                          Minimální velikost ok
   1.     Je zakázáno používat k rybolovu nebo mít na plavidle vlečná zařízení, kruhové zatahovací
          sítě nebo tenatové sítě na chytání ryb za žábry, není-li jejich velikost ok v části sítě, kde
          jsou oka nejmenší, v souladu s podmínkami stanovenými v odstavcích 3 až 6 tohoto
          článku.
                                                                                              1
   2.     Velikost ok se určuje postupem uvedeným v nařízení Komise (ES) č. 129/2003 .
   3.     U vlečných zařízení jiných než uvedených v odstavci 4 musí být minimální velikost ok:
          1)    do 30. června 2008: 40 mm;
          2)    od 1. července 2008 se síť uvedená v odstavci 1 nahradí sítí se čtvercovými oky o
                velikosti 40 mm u kapsy sítě nebo na řádně odůvodněnou žádost majitele plavidla se
                nahradí sítí s kosočtvercovými oky o velikosti 50 mm.
                Pokud jde o předcházející pododstavec, rybolovná plavidla budou mít povoleno
                používat a mít na plavidle pouze jeden ze dvou druhů sítě.
          3)    Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě do 30. června 2012 zprávu o
                provádění tohoto odstavce, na jejímž základě, jakož i na základě informací
                předložených členskými státy do 31. prosince 2011, Komise navrhne případné
                nezbytné úpravy.
   1
         Úř. věst. L 22, 25.1.2003, s. 5.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         CS                        Úřední věstník Evropské unie                            L 409/37
    4.        U vlečných sítí zaměřených na sardinky a sardele v případech, kdy tyto druhy představují
              nejméně 80 % úlovku vyjádřeného v živé hmotnosti po roztřídění, musí být velikost ok
              nejméně 20 mm.
    5.        U kruhových zatahovacích sítí musí být velikost ok nejméně 14 mm.
    6.        a)     Tenatové sítě na chytání ryb za žábry pro lov při dně nesmí mít velikost ok menší
                     než 16 mm.
              b)     U tenatových sítí na chytání ryb za žábry pro lov při dně zaměřených na ružichu
                     červenou v případech, kdy tyto druhy představují nejméně 20 % úlovku vyjádřeného
                     v živé hmotnosti, musí být velikost ok nejméně 100 mm.
    7.        Členský stát může povolit odchylku od ustanovení uvedených v odstavcích 3, 4 a 5 pro
              lodní nevody a pobřežní nevody, na které se vztahuje plán řízení uvedený v článku 19,
              a v případě, že dotyčná rybolovná činnost je vysoce selektivní, má jen nepatrný dopad na
              mořské životní prostředí a nevztahují se na ni opatření čl. 4 odst. 5.
    8.        Členské státy předloží aktuální odborné a technické odůvodnění pro takovou odchylku.
                                                     Článek 10
                                            Minimální velikost háčku
    Pro všechna rybolovná plavidla používající dlouhé lovné šňůry a vykládající nebo mající na
    plavidle množství ružichy červené (Pagellus bogaraveo) představující více než 20 % úlovku
    vyjádřeného v živé hmotnosti po roztřídění se zakazuje používat jakékoli dlouhé lovné šňůry
    s háčky o celkové délce menší než 3,95 cm a šířce menší než 1,65 cm k rybolovu a mít je na
    plavidle.
 ---pagebreak--- L 409/38        CS                        Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                                 Článek 11
                      Přídavná zařízení k vlečným sítím a příslušenství vlečných sítí
   1.      Oka v jakékoli části sítě nesmí být ucpávána nebo jinak účinně zmenšována s výjimkou
           prostředků povolených nařízením Komise (EHS) č. 3440/841 nebo uvedených v příloze I
           písm. a) tohoto nařízení.
   2.      Příslušenství vlečných sítí musí být v souladu s technickými specifikacemi stanovenými
           v příloze I písm. b) tohoto nařízení.
                                                 Článek 12
                                         Rozměry lovných zařízení
   Je zakázáno mít na plavidle nebo používat na moři lovné zařízení, které není v souladu s rozměry
   uvedenými v příloze II.
                                                 Článek 13
                     Minimální vzdálenosti a hloubky při používání lovných zařízení
   1.      Je zakázáno používat vlečná lovná zařízení do 3 námořních mil od pobřeží nebo do izobáty
           50 m, je-li této hloubky dosaženo v menší vzdálenosti od pobřeží.
   1
          Úř. věst. L 318, 7.12.1984, s. 23. NAřízení naposledy pozměněné nařízením (EHS) č.
          2122/89 (Úř. věst. L 203, 15.7.1989, s. 21).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                     Úřední věstník Evropské unie                             L 409/39
           Odchylně od ustanovení odstavce 1 je povoleno používání drapáků ve vzdálenosti do 3
           námořních mil bez ohledu na hloubku, nepřesáhne-li úlovek jiných druhů než měkkýšů
           a korýšů 10 % celkové živé hmotnosti odlovu.
    2.     Je zakázáno používání vlečných sítí do 1,5 námořních mil od pobřeží. Používání lodních
           drapáků a hydraulických drapáků je zakázáno do 0,3 námořní míle od pobřeží.
    3.     Je zakázáno používat košelkové nevody do 300 m od pobřeží nebo do izobáty 50 m, je-li
           této hloubky dosaženo v menší vzdálenosti od pobřeží.
           Košelkové nevody se nesmí používat v hloubkách menších než je 70 % celkové délky
           spuštěného košelkového nevodu samotného, podle měření v příloze II tohoto nařízení.
    4.     Je zakázáno používat drapáky pro odlov mořských hub do izobáty 50 m a do 0,5 námořní
           míle od pobřeží.
 ---pagebreak--- L 409/40      CS                       Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
   5.    Na žádost členského státu Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č.
         2371/2002 povolí odchylku od odstavců 1 až 3 za podmínky, že taková odchylka je
         odůvodněna konkrétními geografickými omezeními, jako např. omezenou velikostí
         pobřežních platforem podél celého pobřeží členského státu nebo omezeným rozsahem
         rybolovných oblastí vhodných pro rybolov pomocí traulerů, pokud má daný rybolov
         zanedbatelný účinek na mořské prostředí a týká se omezeného počtu plavidel, jakož i za
         předpokladu, že dotyčný rybolov není možné provádět s jiným lovným zařízením a je
         předmětem plánu řízení uvedeného v článku 18 nebo 19. Členské státy předloží aktuální
         odborné a technické odůvodnění pro takovou odchylku.
   6.    Odchylně od odstavce 2 se vlečné sítě mohou dočasně používat do 31. prosince 2007 ve
         vzdálenosti od pobřeží kratší než je 1,5 námořní míle, avšak pouze v hloubce převyšující
         izobátu 50 m.
   7.    Odchylně od odstavce 3 se košelkové nevody mohou dočasně používat do
         31. prosince 2007 ve vzdálenosti od pobřeží kratší než 300 m nebo v hloubce nepřesahující
         izobátu 50 m, avšak převyšující izobátu 30 m. Košelkové nevody mohou být přechodně
         používány do 31. prosince 2007 v hloubkách menších než je 70 % celkové délky
         ponořeného samotného košelkového nevodu, naměřené podle přílohy II tohoto nařízení.
   8.    Odchylně od odstavce 2 se lodní drapáky a hydraulické drapáky mohou dočasně používat
         do 31. prosince 2007 ve vzdálenosti od pobřeží kratší než 0,3 námořní míle.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                       Úřední věstník Evropské unie                                L 409/41
    9.        Odchylka uvedená v odstavci 5 se může týkat pouze rybolovných činností již povolených
              členskými státy a plavidel působících v rybářském sektoru po více než pět let a nesmí
              zahrnout žádné budoucí zvýšení stávající intenzity rybolovu.
    Seznam rybářských plavidel s povolením a jejich charakteristiky budou oznámeny Komisi do
    30. dubna 2007 a bude obsahovat zprávu o srovnání s charakteristikami této flotily k 1. lednu 2000.
    Navíc tyto rybolovné činnosti:
    a)        musí splňovat požadavky článku 4, čl. 8 odst. 1 písm. h), čl. 9 odst. 3 bodu 2 a článku 23,
    b)        nesmí narušovat činnosti plavidel používajících lovná zařízení jiná než vlečné sítě, nevody
              nebo podobná vlečná zařízení,
    c)        musí být regulovány, aby bylo zajištěno, že úlovky druhů uvedených v příloze III,
              s výjimkou mlžů, jsou co nejmenší,
    d)        nesmí být zaměřené na hlavonožce.
    Dotyčné členské státy zavedou plán sledování a každé tři roky od vstupu tohoto nařízení v platnost
    podají zprávu Komisi. První zpráva se zašle Komisi do 31. července 2009. S ohledem na tyto
    zprávy může Komise přijmout opatření postupem podle článku 18 nebo čl. 19 odst. 9 tohoto
    nařízení.
 ---pagebreak--- L 409/42        CS                          Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
   10.      Odchylka od odstavců 1 a 2 se udělí pro rybolovnou činnost, které byla udělena odchylka
            podle čl. 4 odst. 5 tohoto nařízení, postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č.
            2371/2002.
   11.      Odchylně od odstavce 2 se povoluje používání vlečných sítí ve vzdálenosti od 0,7 do 1,5
            námořní míle od pobřeží za těchto podmínek:
   –        hloubka moře musí dosahovat nejméně izobáty 50 metrů;
   –        konkrétní zeměpisná omezení, jako např. omezená velikost pobřežních platforem podél
            celého pobřeží daného členského státu nebo omezený rozsah oblasti, v níž je možné
            provádět rybolov vlečnými sítěmi;
   –        zanedbatelný účinek na mořské prostředí;
   –        dodržování podmínek odst. 9 pododstavce 3 písm. a) a b);
   –        používáním vlečných sítí nedochází ke zvýšení intenzity rybolovu nad rámec toho, co je již
            povoleno členskými státy.
   Členské státy oznámí Komisi do 30. září 2007 způsob uplatňování této odchylky. Toto oznámení
   musí zahrnovat seznam povolených rybářských plavidel a zón určených zeměpisnou délkou
   a šířkou na pevnině i na moři.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                        Úřední věstník Evropské unie                               L 409/43
    Dotyčné členské státy monitorují rybolovnou činnost v příslušných zónách a zajistí odborné
    vyhodnocení. Výsledky odborného vyhodnocení se sdělují Komisi jednou za tři roky počínaje dnem
    vstupu tohoto nařízení v platnost. První zpráva se sdělí Komisi do 31. července 2009.
    Pokud se Komise na základě sdělení předložených členskými státy podle pododstavců 2 a 3 nebo na
    základě nových odborných informací bude domnívat, že podmínky pro odchylku nejsou splněny,
    může po konzultaci s příslušným členským státem tento členský stát požádat o změnu dané
    odchylky nebo může navrhnout Radě vhodná opatření pro ochranu příslušných zdrojů a životního
    prostředí.
                                                   Článek 14
                               Přechodné odchylky od minimální velikosti ok
                                     a minimální vzdálenosti od pobřeží
                                     pro používání rybolovných zařízení
    1.       Jakékoli rybolovné zařízení uvedené v čl. 9 odst. 3, 4 a 5, jehož minimální velikost ok je
             menší, než je určená v uvedených ustanoveních a jehož použití je v souladu s vnitrostátním
             právem platným dne 1. ledna 1994 může být používáno do 31. května 2010, i když
             nesplňuje požadavky čl. 13 odst. 9.
 ---pagebreak--- L 409/44      CS                        Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
   2.    Jakékoli lovné zařízení uvedené v čl. 12 odst. 1, 2 a 3, používané v menší vzdálenosti od
         pobřeží, než je určená v uvedených ustanoveních a používané v souladu s vnitrostátním
         právem platným dne 1. ledna 1994, může být používáno do 31. května 2010, i když
         nesplňuje požadavky čl. 13 odst. 9.
   3.    Odstavce 1 a 2 se použijí, pokud Rada nerozhodne jinak kvalifikovanou většinou na návrh
         Komise a s ohledem na odborné podklady.
                                         KAPITOLA V
          MINIMÁLNÍ VELIKOSTI MOŘSKÝCH ŽIVOČICHŮ
                                               Článek 15
                               Minimální velikosti mořských živočichů
   1.    Mořští živočichové, kteří nedosahují požadované minimální velikosti stanovené v příloze
         III (dále jen „podměreční mořští živočichové“), nesmí být loveni, uchováváni na plavidle,
         překládáni na jiné plavidlo, vykládáni na pevninu, převáženi, skladováni, prodáváni,
         vystavováni nebo nabízeni k prodeji.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     CS                         Úřední věstník Evropské unie                              L 409/45
    2.     Velikost mořských živočichů se měří podle přílohy IV. Je-li ke stanovení požadované
           velikosti možné použít více metod, pak se má za to, že mořští živočichové mají
           požadovanou velikost, pokud alespoň jedno stanovené měření ukazuje hodnotu stejnou
           nebo větší než je odpovídající minimální velikost.
    3.     Odstavec 1 se nepoužije na malé sardinky, které jsou předmětem vykládky k lidské
           spotřebě a jejichž odlov je povolen v souladu s vnitrostátními pravidly stanovenými v
           plánu řízení uvedeném v článku 19, pokud jsou uloveny lodními nevody nebo pobřežními
           nevody a pokud se příslušná populace sardinek nachází v bezpečných biologických
           mezích.
                                                  Článek 16
                             Přímé doplňování populací a jejich přesazování
    1.     Odchylně od článku 15 je možné podměrečné mořské živočichy lovit, uchovávat na
           plavidle, překládat na jiná plavidla, vykládat, překládat, skladovat, prodávat, vystavovat
           nebo nabízet k prodeji v živém stavu pro účely přímého doplňování populací nebo jejich
           přesazování s povolením a pod záštitou členského státu, kde se tyto činnosti odehrávají.
 ---pagebreak--- L 409/46      CS                        Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
   2.    Členské státy zabezpečí, aby odchyt podměrečných mořských živočichů pro účely uvedené
         v odstavci 1 byl prováděn způsobem, který je slučitelný s jakýmkoli opatřením
         Společenství v oblasti řízení použitelným na dané druhy.
   3.    Mořští živočichové ulovení za účelem uvedeným v odstavci 1 musí být buď vráceni do
         moře, nebo použiti pro extenzivní akvakulturu. Pokud jsou později znovu chyceni, mohou
         být prodáváni, skladováni, vystavováni nebo nabízeni k prodeji, pokud splňují podmínky
         uvedené v článku 15.
   4.    Vysazování a přesazování populace, jakož i přímé doplňování jakýmkoli nepůvodním
         druhem se zakazuje s výjimkou případů, kdy je prováděno v souladu s čl. 22 písm. b)
         směrnice Rady 92/43/EHS.
                                         KAPITOLA VI
                                NEZISKOVÝ RYBOLOV
                                               Článek 17
                                           Sportovní rybolov
   1.    Při sportovním rybolovu se zakazuje používat vlečná zařízení, kruhové zatahovací sítě,
         košelkové nevody, lodní drapáky, mechanické drapáky, tenatové sítě na chytání ryb za
         žábry, trojstranné tenatové sítě a kombinované sítě pro lov při dně. Použití dlouhých
         lovných šňůr pro lov vysoce stěhovavých druhů je při sportovním rybolovu rovněž
         zakázáno.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                         Úřední věstník Evropské unie                          L 409/47
    2.      Členské státy zabezpečí, aby byl sportovní rybolov provozován způsobem slučitelným s
            cíli a pravidly tohoto nařízení.
    3.      Členské státy zabezpečí, aby mořští živočichové ulovení v rámci sportovního rybolovu
            nebyli uváděni na trh. Odchylně se však může povolit uvádění na trh druhů ulovených při
            sportovních závodech, pokud se zisk z jejich prodeje použije na dobročinné účely.
    4.      Členské státy přijmou opatření k zapisování a samostatnému shromažďování údajů o
            úlovcích dosažených v rámci sportovního rybolovu ve Středozemním moři, pokud jde o
                                                                                1
            vysoce stěhovavé druhy uvedené v příloze I nařízení (ES) 973/2001 .
    5.      Členské státy regulují podvodní rybolov prováděný harpunami, zejména za účelem splnění
            povinností stanovených v čl. 8 odst. 4.
    6.      Členské státy sdělí Komisi veškerá opatření přijatá podle tohoto článku.
    1
           Úř. věst. L 137, 19.5. 2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 831/2004
           (Úř. věst. l 127, 29.4.2004, s. 33).
 ---pagebreak--- L 409/48     CS                          Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                         KAPITOLA VII
                                        PLÁNY ŘÍZENÍ
                                                Článek 18
                                  Plány řízení na úrovni Společenství
   1.    Rada může přijmou plány řízení pro konkrétní rybolovné činnosti ve Středomoří, zejména
         v oblastech ležících úplně nebo částečně mimo teritoriální vody členských států. Tyto
         plány mohou zejména zahrnovat:
         a)    opatření pro řízení intenzity rybolovu;
         b)    konkrétní technická opatření, včetně případných dočasných odchylek od pravidel
               tohoto nařízení, pokud jsou takové odchylky nezbytné pro provoz rybářského odvětví
               a pokud je plánem řízení zabezpečeno udržitelné využívání příslušných zdrojů;
         c)    rozšíření povinného používání systémů sledování plavidel nebo podobných systémů
               pro plavidla mezi 10 až 15 m celkové délky;
         d)    dočasná nebo trvalá omezení v zónách, vyhrazená pro určitá lovná zařízení nebo pro
               plavidla, která přijala závazky v rámci plánu řízení.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                         Úřední věstník Evropské unie                                L 409/49
            Plány řízení předpokládají vydávání zvláštních povolení k rybolovu v souladu s nařízením
                              1
            (ES) č. 1627/94 .
            Odchylně od ustanovení čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 1627/94 může být vyžadováno, aby
            plavidla o délce menší než 10 m měla zvláštní povolení k rybolovu.
    2.      Členské státy nebo regionální poradní sbor pro Středozemní moře mohou předložit Komisi
            návrhy o záležitostech týkajících se vypracování plánů řízení. Komise na takové návrhy
            odpoví do tří měsíců po jejich obdržení.
    3.      Členské státy a Komise zabezpečí odpovídající odborné sledování plánů řízení.
            Každoročně se revidují zejména některá řídicí opatření pro rybolov druhů s krátkou
            životností, aby se zohlednily změny přírůstku populace, které mohou nastat.
                                                    Článek 19
                      Plány řízení pro určité rybolovné činnosti v teritoriálních vodách
    1.      Členské státy přijmou do 31. prosince 2007 plány řízení pro rybolov prováděný vlečnými
            sítěmi, lodními nevody, pobřežními nevody, kruhovými zatahovacími sítěmi a drapáky v
            jejich teritoriálních vodách. Na uvedené plány řízení se vztahuje čl. 6 odst. 2 a 3 a čl. 6
            odst. 4 první pododstavec nařízení (ES) č. 2371/2002.
    1
           Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7.
 ---pagebreak--- L 409/50     CS                        Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
   2.    Členské státy mohou následně stanovit jiné plány řízení na základě nových relevantních
         odborných informací.
   3.    Členské státy zabezpečí odpovídající odborné sledování plánů řízení. Každoročně se
         reviduje zejména plán řízení pro rybolov druhů s krátkou životností, aby se zohlednily
         změny přírůstku populace, které mohou nastat.
   4.    Plány řízení mohou zahrnovat opatření jdoucí nad rámec ustanovení tohoto nařízení za
         účelem:
         a)    zvýšení selektivity lovného zařízení,
         b)    snížení výmětů;
         c)    omezení intenzity rybolovu.
   5.    Opatření zahrnutá do plánů řízení musí být přiměřená účelům, cílům a plánovanému
         časovému rámci a musí brát v úvahu:
         a)    stav ochrany populace nebo populací;
         b)    biologické charakteristiky populace nebo populací;
         c)    charakteristické rysy rybolovných oblastí, v nichž je odlov populací prováděn;
         d)    hospodářský dopad opatření na dotyčné rybolovné oblasti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                      Úřední věstník Evropské unie                            L 409/51
    6.     Plány řízení stanoví vydávání zvláštních povolení k rybolovu v souladu s nařízením (ES)
           č. 1627/94.
           Odchylně od ustanovení čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 1627/94 se může od plavidel o
           celkové délce menší než 10 m vyžadovat, aby měla zvláštní povolení k rybolovu.
    7.     Plány řízení uvedené v odstavci 1 se oznámí Komisi do 30. září 2007 , aby mohla předložit
           své připomínky před schválením plánu. Plány řízení uvedené v odstavci 2 se oznámí
           Komisi 6 měsíců před plánovaným datem vstupu v platnost. Komise oznámí plány
           ostatním členským státům.
    8.     Pokud by se plán řízení mohl týkat plavidel jiného členského státu, přijme se až po
           konzultaci s Komisí, příslušným členským státem a příslušným regionálním poradním
           sborem postupem podle čl. 8 odst. 3 až 6 nařízení (ES) č. 2371/2002.
    9.     Pokud se bude Komise na základě oznámení uvedeného v odstavci 7 nebo na základě
           nového odborného stanoviska domnívat, že plán řízení přijatý buď podle odstavce 1, nebo
           podle odstavce 2 není dostačující pro zabezpečení vysoké úrovně ochrany zdrojů a
           životního prostředí, může po konzultaci s dotyčným členským státem jej požádat o změnu
           plánu nebo může navrhnout Radě vhodná opatření pro ochranu zdrojů a životního
           prostředí.
 ---pagebreak--- L 409/52         CS                        Úřední věstník Evropské unie                                30.12.2006
                                          KAPITOLA VIII
                                    KONTROLNÍ OPATŘENÍ
                                                  Článek 20
                                             Lov cílových druhů
   1.       Procentní údaje uvedené v čl. 9 odst. 4 a 6, čl. 10 odst. 1 a čl. 13 odst. 1 se vypočítají jako
            podíl na živé hmotnosti všech živých vodních živočichů na plavidle po vytřídění nebo v
            okamžiku vykládky. Podíly mohou být vypočteny na základě jednoho nebo více
            reprezentativních vzorků.
   2.       V případě rybářských plavidel, z nichž byla množství živých vodních živočichů přeložena
            na jiná plavidla, se tato množství zohlední při výpočtu procentních podílů uvedených v
            odstavci 1.
                                                  Článek 21
                                        Překládání na jiná plavidla
   Překládat živé vodní živočichy na jiná plavidla nebo přijímat překládku takových živočichů z jiných
   plavidel mohou pouze kapitáni rybářských plavidel, kteří vedou lodní deník v souladu s článkem 6
   nařízení (EHS) č. 2847/93.
                                                  Článek 22
                                               Určené přístavy
   1.       Úlovky traulerů lovících při dně, pelagických traulerů, košelkových nevodů, plavidel
            lovících při povrchu na dlouhé lovné šňůry, lodních drapáků a hydraulických drapáků
            budou předmětem vykládky a uvádění na trh poprvé pouze v přístavech určených
            členskými státy.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                        Úřední věstník Evropské unie                              L 409/53
    2.       Členské státy předloží Komisi do 30. dubna 2007 seznam určených přístavů. Komise předá
             tento seznam ostatním členským státům.
                                                    Článek 23
                                               Sledování úlovků
    V čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93 se druhá věta nahrazuje tímto:
    „V rámci rybolovných činností ve Středozemním moři musí být do lodního deníku zaznamenán
    každý druh ryb nacházející se na plavidle, pokud je jeho množství větší než 15 kg v ekvivalentu
    živé hmotnosti a pokud je uveden na seznamu, který byl schválen podle odstavce 8.
    U vysoce stěhovavých druhů a malých pelagických druhů se však musí do lodního deníku
    zaznamenávat jakékoli množství větší než 50 kg v ekvivalentu živé hmotnosti.“
                                                    Článek 24
                                      Rejstřík plavidel oprávněných lovit
                                           v oblasti dohody o GFCM
    1.       Všechny členské státy zašlou do 1. června 2007 Komisi prostřednictvím obvyklého
             zařízení na zpracování dat seznam plavidel o celkové délce větší než 15 metrů plujících
             pod jejich vlajkou a registrovaných na jejich území, kterým povolil lovit ryby v oblasti
             GFCM tím, že jim vydal povolení k rybolovu.
 ---pagebreak--- L 409/54       CS                        Úřední věstník Evropské unie                             30.12.2006
   2.     Seznam uvedený v odstavci 1 obsahuje tyto údaje:
          a)    identifikační číslo plavidla v rejstříku rybářského loďstva Společenství (Community
                fleet register – CFR) a jeho vnější označení podle definice v příloze I nařízení (ES)
                            1
                č. 26/2004 ;
          b)    období povolení provádět rybolov nebo překládku;
          c)    používané lovné zařízení.
   3.     Komise zašle seznam výkonnému sekretariátu GFCM do 1. července 2007, aby tato
          plavidla mohla být zapsána do rejstříku GFCM pro plavidla o celkové délce větší než 15 m
          oprávněných lovit v oblasti dohody o GFCM (dále jen „rejstřík GFCM“).
   4.     Veškeré změny, které se mají provést v seznamu uvedeném v odstavci 1, se stejným
          postupem oznámí Komisi pro další předání výkonnému sekretariátu GFCM nejméně deset
          pracovních dnů před tím, než plavidlo začne provádět rybolov v oblasti dohody o GFCM.
   1
         Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     CS                         Úřední věstník Evropské unie                            L 409/55
    5.     Rybářská plavidla Společenství o celkové délce větší než 15 m, jež nejsou uvedena
           v seznamu zmíněném v odstavci 1, nesmějí v oblasti dohody o GFCM lovit, mít na palubě,
           překládat nebo vykládat žádné ryby, měkkýše a korýše.
    6.     Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby:
           a)    pouze plavidla plující pod jejich vlajkou a uvedená v seznamu zmíněném v odstavci
                 1 a mající na palubě jimi vydanou licenci k rybolovu byla oprávněna provádět
                 rybolov v oblasti dohody o GFCM za podmínek stanovených v této licenci;
           b)    plavidlům, která prováděla nedovolený, neřízený a nehlášený rybolov v oblasti
                 GFCM nebo v jiných oblastech, nebyla vydána licence k rybolovu, pokud noví
                 vlastníci nepředložili dostatečné důkazy o tom, že předchozí vlastnící a
                 provozovatelé již na nich nemají žádnou právní, prospěchovou nebo finanční účast,
                 ani nad nimi nemají kontrolu, nebo že se jejich plavidla neúčastní nedovoleného,
                 neřízeného a nehlášeného rybolovu, ani s ním nejsou spojeni;
           c)    jejich vnitrostátní právní předpisy v možné míře zakazovaly majitelům
                 a provozovatelům plavidel plujících pod jejich vlajkou a uvedených v seznamu
                 zmíněném v odstavci 1 účastnit se nebo být spojeni s rybolovem v oblasti dohody o
                 GFCM prováděným plavidly nezapsanými v rejstříku GFCM;
 ---pagebreak--- L 409/56        CS                        Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
           d)    jejich vnitrostátní právní předpisy v možné míře stanovily, že majitelé plavidel
                 plujících pod jejich vlajkou a uvedených v seznamu zmíněném v odstavci 1 musí být
                 státními příslušníky nebo právními subjekty daného členského státu vlajky;
           e)    jejich plavidla plnila veškerá příslušná ochranná a řídicí opatření GFCM.
   7.      Členské státy přijmou nezbytná opatření k zákazu lovu, uchovávání na palubě, překládky
           a vykládky ryb, měkkýšů a korýšů ulovených v oblasti GFCM plavidly o celkové délce
           větší než 15 m, jež nejsou zapsána v rejstříku GFCM.
   8.      Členské státy neprodleně předají Komisi veškeré údaje zakládající důvodné podezření, že
           plavidla o celkové délce větší než 15 m, jež nejsou zapsána v rejstříku GFCM, loví nebo
           překládají ryby, měkkýše a korýše v oblasti dohody o GFCM.
                                           KAPITOLA IX
               OPATŘENÍ PRO VYSOCE STĚHOVAVÉ DRUHY
                                                 Článek 25
                                          Lov mečouna obecného
   Rada rozhodne o technických opatřeních na ochranu nedospělého mečouna obecného ve
   Středozemním moři 31. prosince 2007.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                        Úřední věstník Evropské unie                           L 409/57
                                           KAPITOLA X
                      OPATŘENÍ PRO VODY OKOLO MALTY
                                                  Článek 26
                                  Hospodářská oblast 25 mil okolo Malty
    1.     Přístup plavidel Společenství do vod a ke zdrojům v oblasti sahající 25 námořních mil od
           pobřeží okolo Maltských ostrovů (dále jen „hospodářská oblast“) je upraven takto:
           a)     rybolov v hospodářské oblasti je omezen na rybářská plavidla o celkové délce menší
                  než 12 m používající jiná než vlečná lovná zařízení;
           b)     celková intenzita rybolovu těchto plavidel vyjádřená jako celková rybolovná kapacita
                  nepřesáhne průměrnou úroveň zjištěnou v letech 2000 až 2001, která odpovídá 1 950
                  plavidlům s celkovým výkonem motoru 83 000 kW a hrubou prostorností 4 035 GT.
    2.     Odchylně od odst. 1 písm. a) jsou traulery, jejichž celková délka nepřesahuje 24 m,
           oprávněny lovit v určitých oblastech uvnitř hospodářské oblasti, které jsou popsány
           v části a) přílohy V tohoto nařízení, za těchto podmínek:
           a)     celková rybolovná kapacita traulerů, které mohou operovat v hospodářské oblasti,
                  nepřesáhne horní hranici 4 800 kW;
 ---pagebreak--- L 409/58       CS                        Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
          b)    rybolovná kapacita kteréhokoli trauleru, který je oprávněn operovat v hloubce méně
                než 200 m, nepřesáhne 185 kW; izobáta 200 m hloubky je určena lomenou čarou,
                jejíž některé body jsou uvedeny v části b) přílohy V tohoto nařízení;
          c)    traulery lovící v hospodářské oblasti mají zvláštní povolení k rybolovu v souladu
                s článkem 7 nařízení Rady (ES) č. 1627/94 ze dne 27. června 1994, kterým se stanoví
                obecná ustanovení týkající se zvláštních povolení k rybolovu1, a jsou uvedeny
                v seznamu obsahujícím jejich vnější označení a identifikační číslo plavidla v rejstříku
                rybářského loďstva Společenství (CFR) podle definice v příloze I nařízení (ES) č.
                26/2004, který dotyčné členské státy každoročně předávají Komisi;
          d)    omezení kapacity stanovená v písmenech a) a b) se periodicky přehodnocují podle
                doporučení příslušných odborných orgánů ohledně svého vlivu na zachování
                populací.
   3.     Pokud celková rybolovná kapacita uvedená v odst. 2 písm. a) přesáhne celkovou
          rybolovnou kapacitu traulerů, jejichž celková délka nepřesahuje 24 m a které operovaly
          v hospodářské oblasti v referenčním období 2000 až 2001 (dále jen „referenční rybolovná
          kapacita“), rozdělí Komise postupem podle článku 29 tento přebytek dostupné rybolovné
          kapacity mezi členské státy s přihlédnutím k zájmu členských států požadujících povolení.
          Referenční rybolovná kapacita odpovídá 3 600 kW.
   1
         Úř. věst. 171, 6.7.1994, s. 7.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     CS                         Úřední věstník Evropské unie                              L 409/59
    4.     Zvláštní povolení k rybolovu pro přebytek dostupné rybolovné kapacity uvedený
           v odstavci 3 se vydají pouze plavidlům, která jsou ke dni použitelnosti tohoto článku
           zapsána v rejstříku rybářského loďstva Společenství.
    5.     Pokud celková rybolovná kapacita traulerů oprávněných operovat v hospodářské oblasti
           v souladu s odst. 2 písm. c) přesáhne horní hranici stanovenou v odst. 2 písm. a) z toho
           důvodu, že tato horní hranice byla snížena po přezkumu podle odst. 2 písm. d), rozdělí
           Komise rybolovnou kapacitu mezi členské státy na tomto základě:
           a)    rybolovná kapacita v kW odpovídající plavidlům, která v této oblasti lovila v období
                 2000 až 2001, bude na prvním místě;
           b)    rybolovná kapacita v kW odpovídající plavidlům, která v této oblasti lovila
                 v nějakém jiném období, bude na druhém místě;
           c)    veškerá zbývající rybolovná kapacita pro ostatní plavidla bude rozdělena mezi
                 členské státy s přihlédnutím k zájmům členských států požadujících povolení.
 ---pagebreak--- L 409/60     CS                         Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
   6.    Odchylně od odst. 1 písm. a) jsou plavidla lovící košelkovými nevody nebo dlouhými
         lovnými šňůrami a plavidla lovící zlakovité v souladu s článkem 27 oprávněna operovat
         v dané hospodářské oblasti. Těmto plavidlům se vydá zvláštní povolení k rybolovu v
         souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94 a zapíší se do seznamu obsahujícího jejich
         vnější označení a identifikační číslo plavidla v rejstříku rybářského loďstva Společenství
         (CFR) podle definice v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004, který každý členský stát předá
         Komisi. Intenzita rybolovu je v každém případě kontrolována v zájmu zabezpečení
         udržitelnosti rybolovu v dané oblasti.
   7.    Kapitán každého trauleru oprávněného k rybolovu v hospodářské oblasti v souladu
         s odstavcem 2, který není vybaven VMS, nahlásí každý vstup do hospodářské oblasti a
         výstup z ní svým úřadům a úřadům daného pobřežního státu.
                                               Článek 27
                                            Lov zlakovitých
   1.    Od 1. ledna do 5. srpna každého roku se zakazuje lov zlakovitých (rod Coryphaena)
         pomocí zařízení s uzavíracím mechanismem v příslušné hospodářské oblasti.
   2.    Počet plavidel účastnících se lovu zlakovitých v příslušné oblasti nepřesáhne 130.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                       Úřední věstník Evropské unie                                L 409/61
    3.     Maltské úřady stanoví trasy pro lodě vybavené zařízením s uzavíracím mechanismem
           a přidělí tyto trasy rybářským plavidlům Společenství nejpozději do 30. června každého
           roku. Rybářská plavidla Společenství vybavená zařízením s uzavíracím mechanismem
           plující pod jinou vlajkou než vlajkou Malty nesmí operovat uvnitř oblasti 12 mil.
           Komise stanoví postupem podle článku 29 kritéria, která se použijí pro stanovení a
           přidělení tras pro lodě vybavené zařízením s uzavíracím mechanismem.
    4.     Rybářským plavidlům oprávněným účastnit se lovu zlakovitých se vydá zvláštní povolení
           k rybolovu v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94 a zapíší se do seznamu
           obsahujícího jejich vnější označení a identifikační číslo plavidla v rejstříku rybářského
           loďstva Společenství (CFR) podle definice v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004, který
           dotyčný členský stát předá Komisi. Odchylně od ustanovení čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č.
           1627/94 jsou rybářská plavidla, jejichž celková délka nepřesahuje 10 m, povinna mít
           zvláštní povolení k rybolovu.
 ---pagebreak--- L 409/62         CS                       Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                           KAPITOLA XI
                                ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
                                                 Článek 28
                                            Rozhodovací postup
   Nestanoví-li toto nařízení jinak, rozhoduje Rada postupem podle článku 37 Smlouvy.
                                                 Článek 29
                                            Prováděcí pravidla
   Prováděcí pravidla k článkům 23 a 24 tohoto nařízení se přijmou postupem podle čl. 30 odst. 2
   nařízení Rady (ES) č. 2371/2002.
                                                 Článek 30
                                                    Změny
   Změny příloh se přijmou postupem podle čl. 30 odst. 3 nařízení (ES) č. 2371/2002.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                        Úřední věstník Evropské unie                          L 409/63
                                                    Článek 31
                                             Zrušovací ustanovení
    Nařízení (ES) č. 1626/94 se zrušuje.
    Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou
    v příloze VI.
                                                    Článek 32
                                                Vstup v platnost
    Toto nařízení vstupuje v platnost třicátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
    V Bruselu dne 21. prosince 2006.
                                                   Za Radu
                                                   předseda
                                                   J. KORKEAOJA
 ---pagebreak--- L 409/64          CS                       Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
                                                PŘÍLOHA I
          Technické podmínky pro připevňování zařízení k vlečným sítím a jejich příslušenství
   Definice
   Pro účely této přílohy se rozumí:
   a)       „síťováním s několikanásobným vláknem“ síťování zhotovené ze dvou nebo více vláken,
            kde vlákna je možné mezi uzly oddělit, aniž by se poškodila jejich struktura;
   b)       „bezuzlovým síťováním“ síťování složené z čtyřhranných ok, jejichž strany jsou přibližně
            stejně velké a u nichž jsou rohy tvořeny vzájemným propletením dvou přilehlých stran ok;
   c)       „síťováním se čtvercovými oky“ konstrukce síťování provedená tak, že ze dvou sad
            paralelních linií tvořených vlákny sítě je jedna sada paralelní a druhá kolmá k podélné ose
            sítě;
   d)       „břichem vlečné sítě“ část s nástavcem v přední části vlečné sítě;
   e)       „rozšířenou částí“ část bez nástavce zhotovená z jednoho nebo více panelů, mezi břichem
            vlečné sítě a její kapsou;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                        Úřední věstník Evropské unie                               L 409/65
    f)     „kapsou“ nejvzdálenější část vlečné sítě, ze síťování se stejnou velikostí ok, mající buď
           válcovitý nebo kuželovitý tvar, s téměř kruhovým příčným průřezem o stejném nebo
           zmenšujícím se poloměru;
    g)     „balónovou kapsou“ jakákoli kapsa skládající se z jednoho nebo více připojených panelů,
           ze síťování o stejné velikosti ok, jejichž počet ok se zvyšuje směrem k zadní části lovného
           zařízení, což způsobuje prodloužení příčné délky s ohledem na podélnou osu sítě a
           rozšíření obvodu kapsy;
    h)     „kapsovitou kapsou“ jakákoli kapsa, jejíž svislá výška se směrem k zadní části kapsy
           snižuje a jejíž příčné průřezy tvoří téměř elipsu o stejné nebo zmenšující se hlavní ose.
           Nejvzdálenější část kapsy je buď tvořena z jediného složeného panelu nebo z
           nejvzdálenějšího horního a dolního panelu šňůrou spojeného příčně k podélné ose sítě;
    i)     „příčnou spojovací šňůrou“ vnější nebo vnitřní šňůra vedoucí příčně k podélné ose sítě
           v nejvzdálenější části kapsy buď podél spojení dvou horních a dolních panelů nebo podél
           ohybu jediného nejvzdálenějšího panelu. Může jít buď o prodloužení laterální šňůry nebo o
           samostatnou šňůru;
 ---pagebreak--- L 409/66     CS                        Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
   j)    „vnější obvod“ průřezu v síťování vlečné sítě s kosočtvercovými oky se vypočte jako počet
         ok v daném průřezu vynásobený délkou nataženého oka;
   k)    „vnější obvod“ průřezu v síťování vlečné sítě se čtvercovými oky se vypočte jako počet ok
         v daném průřezu vynásobený délkou oka;
   a)    Povolená přídavná zařízení k vlečným sítím
         1.    Bez ohledu na článek 8 nařízení (EHS) č. 3440/84 je pro uzavření otvoru pro
               vyprazdňování kapsovité kapsy možné použít mechanické zařízení pracující na
               principu zdrhovadla, buď příčné k podélné ose sítě nebo podélné.
         2.    Příčné zdrhovadlo je připojeno ve vzdálenosti nejvýše 1 m od spodní síťoviny kapsy.
 ---pagebreak--- 30.12.2006    CS                         Úřední věstník Evropské unie                               L 409/67
    b)     Požadavky na příslušenství
           1.   Balónová kapsa je ve vlečných sítích zakázána. Počet stejně velkých ok po jakémkoli
                obvodu kapsy jakékoli samostatné sítě se nesmí zvyšovat zepředu dozadu.
           2.   Obvod nejspodnější části břicha vlečné sítě (část s nástavcem) nebo rozšířené části
                (část bez nástavce) nesmí být menší než obvod přední části kapsy sensu stricto.
                Zejména v případě kapsy se síťováním se čtvercovými oky musí být obvod
                nejspodnější části břicha vlečné sítě nebo rozšířená část dvakrát až čtyřikrát větší než
                obvod přední části kapsy sensu stricto.
           3.   Panely se čtvercovými oky sítě je možné vložit do libovolné vlečné sítě a musí se
                umístit před jakoukoli rozšířenou část nebo na kterékoli místo mezi přední částí
                rozšířené části a zadní částí kapsy. Panely nesmí být ucpávány jakýmkoli způsobem
                vnitřními nebo vnějšími přídavnými zařízeními. Panely musí být zhotoveny ze
                síťoviny bez uzlů nebo síťoviny zhotovené z pevných uzlů a vloží se tak, aby oka
                zůstala plně otevřená po celou dobu rybolovu. Podrobná pravidla k dalším
                technickým specifikacím panelů s čtvercovými oky sítí se přijmou postupem podle
                článku 29 tohoto nařízení.
 ---pagebreak--- L 409/68    CS                       Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
         4.  Podobně je možné postupem podle článku 26 tohoto nařízení povolit technická
             zařízení s ohledem na zlepšení selektivity vlečných sítí jiná než uvedená výše v písm.
             b) bodu 3.
         5.  Zakazuje se mít na palubě nebo používat jakoukoli vlečnou síť, jejíž kapsa je
             zhotovena úplně nebo zčásti z jakéhokoli síťovinového materiálu s oky jinými než
             čtvercovými nebo kosočtvercovými, ledaže by toto bylo povoleno postupem podle
             článku 29 tohoto nařízení.
         6.  Odstavec 4 a 5 se nepoužije pro žádný lodní nevod, jehož kapsa má velikost ok sítě
             menší než 10 mm.
         7.  Odchylně od čl. 6 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3440/84 nesmí být velikost ok zpevňující
             kapsy menší než 120 mm u traulerů pro lov při dně, pokud jsou oka kapsy menší než
             60 mm. Toto ustanovení platí pouze ve Středozemním moři a nedotýká se jiných vod
             Společenství. Pokud je velikost ok kapsy větší než 60 mm, použije se čl. 6 odst. 4
             nařízení (EHS) č. 3440/84.
         8.  Kapsovitá kapsa nesmí mít více než jeden otvor určený k vyprazdňování.
         9.  Délka příčné spojovací šňůry nesmí být menší než 20 % obvodu kapsy.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     CS                         Úřední věstník Evropské unie                          L 409/69
           10.   Obvod zpevňující kapsy podle definice v článku 6 nařízení č. 3440/84 musí tvořit
                 nejméně 1,3 násobek obvodu kapsy vlečné sítě pro lov při dně.
           11.   Zakazuje se mít na palubě nebo používat jakoukoli vlečnou síť, zhotovenou úplně
                 nebo zčásti s kapsou ze síťovinových materiálů sestávajících z jednoduchých vláken
                 o tloušťce větší než 3,0 mm.
           12.   Zakazuje se mít na palubě nebo používat jakoukoli vlečnou síť, zhotovenou úplně
                 nebo zčásti s kapsou ze síťovinových materiálů sestávající z několikanásobných
                 vláken.
           13.   Síťovinové materiály s vlákny o tloušťce větší než 6 mm se zakazují ve všech
                 částech vlečné sítě pro lov při dně.
 ---pagebreak--- L 409/70         CS                         Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
                                                 PŘÍLOHA II
                      Požadavky týkající se charakteristických znaků lovného zařízení
   Definice
   Pro účely této přílohy platí tyto definice:
   1)       délka sítí se definuje podle délky linie plováků. Délka sítí pro lov při dně a unášených sítí
            může být rovněž definována na základě hmotnosti nebo objemu úlovku;
   2)       hloubka sítí se definuje jako součet výšek namočených ok sítě (včetně uzlíků) napnutých
            kolmo na linii plováků.
   1.       Drapáky
            Maximální šíře drapáků je 3 m, s výjimkou drapáků k lovu mořských hub.
   2.       Kruhové zatahovací sítě (košelkové nevody a nevody bez kapsových šňůr)
            Délka síťoviny se omezuje na nejvýše 800 m a ponorná hloubka na nejvýše 120 m, s
            výjimkou nevodů na lov tuňáků.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                          Úřední věstník Evropské unie                              L 409/71
    3.     Sítě pro lov při dně
           3.1    Třístěnné tenatové sítě a tenatové sítě na chytání ryb za žábry pro lov při dně
                  1)    Ponorná hloubka třístěnné tenatové sítě je nejvýše 4 m.
                  2)    Ponorná hloubka tenatové sítě na chytání ryb za žábry pro lov při dně je
                        nejvýše 10 m.
                  3)    Zakazuje se mít na palubě nebo namáčet více než 6 000 m třístěnné tenatové
                        sítě, tenatové sítě na chytání ryb za žábry pro lov při dně na jedno plavidlo,
                        přičemž se vezme v úvahu to, že od ledna roku 2008 nesmí v případě jednoho
                        rybáře takové sítě překročit 4 000 m, k nimž může být přidáno dalších 1 000 m
                        pro druhého rybáře a dalších 1 000 m pro třetího rybáře. Do 31. prosince 2007
                        nesmí takové sítě překročit 5 000 m v případě jednoho nebo druhého rybáře a
                        6 000 m v případě třetího rybáře.
                  4)    Průměr monofilamentu nebo jednoduchého vlákna tenatové sítě na chytání ryb
                        za žábry pro lov při dně může být nejvýše 0,5 mm.
                  5)    Odchylně od odstavce 2 mohou tenatové sítě na chytání ryb za žábry pro lov
                        při dně maximální délky do 500 m mít maximální ponornou hloubku nejvýše
                        30 m. Zakazuje se mít na palubě nebo namáčet více než 500 m tenatových sítí
                        na chytání ryb za žábry pro lov při dně, pokud jejich ponorná hloubka
                        překračuje limit 10 m stanovený v odstavci 2.
 ---pagebreak--- L 409/72      CS                        Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
         3.2. Kombinované sítě pro lov při dně (třístěnné tenatové sítě + tenatové sítě na chytání
               ryb za žábry)
               1)    Ponorná hloubka kombinované sítě pro lov při dně je nejvýše 10 m.
               2)    Je zakázáno mít na palubě nebo namáčet více než 2 500 m kombinovaných sítí
                     na jedno plavidlo.
               3)    Průměr monofilamentu nebo jednoduchého vlákna tenatové sítě na chytání ryb
                     za žábry je nejvýše 0,5 mm.
               4)    Odchylně od odstavce 1 mohou sítě pro lov při dně maximální délky nejvýše
                     500 m mít maximální ponornou hloubku nejvýše 30 m. Zakazuje se mít na
                     palubě nebo namáčet více než 500 m kombinovaných sítí pro lov při dně,
                     pokud jejich ponorná hloubka překračuje limit 10 m stanovený v odstavci 1.
   4.    Na dně nastražené dlouhé lovné šňůry
         1)    Je zakázáno mít na palubě nebo namáčet více než 1 000 háčků na osobu na palubě
               v rámci celkového limitu 5 000 háčků na plavidlo.
         2)    Odchylně od odstavce 1 může mít každé plavidlo podnikající rybářský výjezd delší
               než tři dny na palubě nejvýše 7 000 háčků.
   5.    Vězence pro hlubinný lov korýšů
         Je zakázáno mít na palubě nebo namáčet více než 250 vězenců na plavidlo.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     CS                        Úřední věstník Evropské unie                           L 409/73
    6.     U hladiny nastražené dlouhé lovné šňůry (plovoucí)
           Je zakázáno mít na palubě nebo namáčet více než:
           1)    2 000 háčků na jedno plavidlo u plavidel lovících tuňáka obecného (Thunnus
                 thynnus) v případech, kdy tento druh představuje nejméně 70 % úlovku vyjádřeného
                 v živé hmotnosti po roztřídění;
           2)    3 500 háčků na jedno plavidlo u plavidel lovících mečouna obecného (Xyphias
                 gladius) v případech, kdy tento druh představuje nejméně 70 % úlovku vyjádřeného
                 v živé hmotnosti po roztřídění;
           3)    5 000 háčků na jedno plavidlo u plavidel lovících tuňáka křídlatého (Thunnus
                 alalunga) v případech, kdy tento druh představuje nejméně 70 % úlovku vyjádřeného
                 v živé hmotnosti po roztřídění;
           4)    Odchylně od odstavců 1 až 3 může mít každé plavidlo podnikající rybářský výjezd
                 delší než dva dny na palubě stejné množství náhradních háčků.
    7.     Vlečné sítě
           Technické specifikace omezující maximální rozměry plovákové šňůry, základního
           provazu, vnitřního obvodu nebo vnějšího obvodu vlečných sítí spolu s maximálním
           množstvím sítí v rámci několikanásobných vlečných sítí se přijmou do října roku 2007
           postupem podle článku 30 tohoto nařízení.
 ---pagebreak--- L 409/74     CS                     Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
                                        PŘÍLOHA III
                             Minimální velikosti mořských živočichů
         ODBORNÝ NÁZEV               OBECNÝ NÁZEV                 Minimální velikost
         1. Ryby
         Dicentrarchus labrax        Mořčák evropský              25 cm
         Diplodus annularis          Mořan světloploutvý          12 cm
         Diplodus puntazzo           Mořan okounovitý             18 cm
         Diplodus sargus             Mořan příčnopruhý            23 cm
         Diplodus vulgaris           Mořan obecný                 18 cm
         Engraulis encrasicolus *    Sardel obecná                9 cm
         Epinephelus spp.            Kanic (rod) b. n.            45 cm
         Lithognathus mormyrus       Pražman mramorovaný          20 cm
         Merluccius merluccius ***   Štikozubec obecný            20 cm
         Mullus spp.                 Ostnatec (rod) b. n.         11 cm
         Pagellus acarne             Nemá český název             17 cm
         Pagellus bogaraveo          Ružicha šedá                 33 cm
         Pagellus erythrinus         Ružicha červená              15 cm
         Pagrus pagrus               Pražman obecný               18 cm
         Polyprion americanus        Mnohopilák americký          45 cm
         Sardina pilchardus**        Sardinka obecná              11 cm
         Scomber spp.                Makrela japonská             18 cm
         Solea vulgaris              Jazyk obecný                 20 cm
         Sparus aurata               Pražman zlatý                20 cm
         Trachurus spp.              Kranas (rod) b.n.            15 cm
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                      Úřední věstník Evropské unie                              L 409/75
             ODBORNÝ NÁZEV                OBECNÝ NÁZEV                  Minimální velikost
             2. Korýši
             Homarus gammarus             Humr evropský                 300 mm TL
                                                                        105 mm CL
             Nephrops norvegicus          Humr severský                 20 mm CL
                                                                        70 mm TL
             Palinuridae                  Langustovití (čeleď) b. n.    90 mm CL
             Parapenaeus longirostris     Kreveta červená               20 mm CL
             3. Mlži
             Pecten jacobeus              Hřebenatka svatojakubská      10 cm
             Venerupis spp.               Tapeska (rod) b. n.           25 mm
             Venus spp.                   Zaděnka (rod) b. n.           25 mm
    TL celková délka; CL délka krunýře;
    *       Sardele: členské státy mohou stanovit namísto minimální velikosti veličinu maximálního
            počtu 110 ryb na kg;
    **      Sardinky: členské státy mohou stanovit namísto minimální velikosti veličinu maximálního
            počtu 55 ryb na kg;
    ***     Mníkovci: Do 31. prosince 2008 se však povoluje toleranční rozpětí 15 % hmotnosti pro
            mníkovce o velikosti 15 až 20 cm. Tento limit tolerance musí být dodržen jak
            individuálními plavidly na moři nebo v přístavu vykládky, tak na trzích prvního prodeje po
            vykládce. Tento limit musí být rovněž dodržen při jakékoli další obchodní transakci na
            národní nebo mezinárodní úrovni.
 ---pagebreak--- L 409/76      CS                       Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
                                           PŘÍLOHA IV
                                Měření velikosti mořských živočichů
   1.    Velikost jakékoli ryby se měří, jak uvádí obr. 1, od vrcholu rypce po konec nejdelších
         paprsků ocasní ploutve.
   2.    Velikost humra severského (Nephrops norvegicus) se měří podle obr. 2
         –     jako délka krunýře paralelně se středovou osou, od zadního okraje kteréhokoli
               očního důlku ke střední části distálního dorzálního okraje krunýře, nebo
         –     jako celková délka od špičky rostra ke konci posledního článku těla, nezahrnujíc
               štěty.
   3.    Velikost humra obecného (Homarus gammarus) se měří podle obr. 3 - jako délka krunýře
         paralelně se středovou osou, od zadního okraje kteréhokoli očního důlku ke střední části
         distálního dorzálního okraje krunýře, nebo
         –     od špičky rostra až ke konci posledního článku těla, nezahrnujíc štěty (celková
               délka).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                      Úřední věstník Evropské unie                               L 409/77
    4.     Velikost langusty (Palinuridae) se měří podle obr. 4 jako délka krunýře paralelně se
           středovou osou, od špičky rostra ke střední částí distálního dorzálního okraje krunýře.
    5.     Velikost jakýchkoli mlžů se měří podle obr. 5 jako nejdelší část jejich ulity.
                                              Obrázek 1
 ---pagebreak--- L 409/78    CS            Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
           Obrázek 3                                   Obrázek 2
         a) Délka krunýře                               b) Celková délka
 ---pagebreak--- 30.12.2006    CS Úřední věstník Evropské unie L 409/79
    Obrázek 4
 ---pagebreak--- L 409/80     CS Úřední věstník Evropské unie 30.12.2006
   Obrázek 5
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                         Úřední věstník Evropské unie                 L 409/81
                                                  PŘÍLOHA V
                                Hospodářská oblast 25 mil okolo Maltských ostrovů
    a)        Oblasti povolené pro traulery okolo Maltských ostrovů: zeměpisné souřadnice
    Zóna A                                               Zóna H
    A1 – 36,0172°s.š., 14,1442°v.d.                      H1 – 35,6739°s.š., 14,6742°v.d.
    A2 – 36,0289°s.š., 14,1792°v.d.                      H2 – 35,4656°s.š., 14,8459°v.d.
    A3 – 35,9822°s.š., 14,2742°v.d.                      H3 – 35,4272°s.š., 14,7609°v.d.
    A4 – 35,8489°s.š., 14,3242°v.d.                      H4 – 35,5106°s.š., 14,6325°v.d.
    A5 – 35,8106°s.š., 14,2542°v.d.                      H5 – 35,6406°s.š., 14,6025°v.d.
    A6 – 35,9706°s.š., 14,2459°v.d.
    Zóna B                                               Zóna I
    B1 – 35,7906°s.š., 14,4409°v.d.                      I1 – 36,1489°s.š., 14,3909°v.d.
    B2 – 35,8039°s.š., 14,4909°v.d.                      I2 – 36,2523°s.š., 14,5092°v.d.
    B3 – 35,7939°s.š., 14,4959°v.d.                      I3 – 36,2373°s.š., 14,5259°v.d.
    B4 – 35,7522°s.š., 14,4242°v.d.                      I4 – 36,1372°s.š., 14,4225°v.d.
    B5 – 35,7606°s.š., 14,4159°v.d.
    B6 – 35,7706°s.š., 14,4325°v.d.
    Zóna C                                               Zóna J
    C1 – 35,8406°s.š., 14,6192°v.d.                      J1 – 36,2189°s.š., 13,9108°v.d.
    C2 – 35,8556°s.š., 14,6692°v.d.                      J2 – 36,2689°s.š., 14,0708°v.d.
    C3 – 35,8322°s.š., 14,6542°v.d.                      J3 – 36,2472°s.š., 14,0708°v.d.
    C4 – 35,8022°s.š., 14,5775°v.d.                      J4 – 36,1972°s.š., 13,9225°v.d.
 ---pagebreak--- L 409/82          CS               Úřední věstník Evropské unie                30.12.2006
   Zóna D                                      Zóna K
   D1 – 36,0422°s.š., 14,3459°v.d.             K1 – 35,9739°s.š., 14,0242°v.d.
   D2 – 36,0289°s.š., 14,4625°v.d.             K2 – 36,0022°s.š., 14,0408°v.d.
   D3 – 35,9989°s.š., 14,4559°v.d.             K3 – 36,0656°s.š., 13,9692°v.d.
   D4 – 36,0289°s.š., 14,3409°v.d.             K4 – 36,1356°s.š., 13,8575°v.d.
                                               K5 – 36,0456°s.š., 13,9242°v.d.
   Zóna E                                      Zóna L
   E1 – 35,9789°s.š., 14,7159°v.d.             L1 – 35,9856°s.š., 14,1075°v.d.
   E2 – 36,0072°s.š., 14,8159°v.d.             L2 – 35,9956°s.š., 14,1158°v.d.
   E3 – 35,9389°s.š., 14,7575°v.d.             L3 – 35,9572°s.š., 14,0325°v.d.
   E4 – 35,8939°s.š., 14,6075°v.d.             L4 – 35,9622°s.š., 13,9408°v.d.
   E5 – 35,9056°s.š., 14,5992°v.d.
   Zóna F                                      Zóna M
   F1 – 36,1423°s.š., 14,6725°v.d.             M1 – 36,4856°s.š.,14,3292°v.d.
   F2 – 36,1439°s.š., 14,7892°v.d.             M2 – 36,4639°s.š.,14,4342°v.d.
   F3 – 36,0139°s.š., 14,7892°v.d.             M3 – 36,3606°s.š.,14,4875°v.d.
   F4 – 36,0039°s.š., 14,6142°v.d.             M4 – 36,3423°s.š.,14,4242°v.d.
                                               M5 – 36,4156°s.š.,14,4208°v.d.
   Zóna G                                      Zóna N
   G1 – 36,0706°s.š., 14,9375°v.d.             N1 – 36,1155°s.š., 14,1217°v.d.
   G2 – 35,9372°s.š., 15,0000°v.d.             N2 – 36,1079°s.š., 14,0779°v.d.
   G3 – 35,7956°s.š., 14,9825°v.d.             N3 – 36,0717°s.š., 14,0264°v.d.
   G4 – 35,7156°s.š., 14,8792°v.d.             N4 – 36,0458°s.š., 14,0376°v.d.
   G5 – 35,8489°s.š., 14,6825°v.d.             N5 – 36,0516°s.š., 14,0896°v.d.
                                               N6 – 36,0989°s.š., 14,1355°v.d.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                      Úřední věstník Evropské unie                           L 409/83
    b)        Zeměpisné souřadnice některých bodů podél izobáty 200 m uvnitř hospodářské oblasti 25
              mil
    ID     Zeměpisná šířka   Zeměpisná délka
    1      36,3673°s.š.      14,5540°v.d.
    2      36,3159°s.š.      14,5567°v.d.
    3      36,2735°s.š.      14,5379°v.d.
    4      36,2357°s.š.      14,4785°v.d.
    5      36,1699°s.š.      14,4316°v.d.
    6      36,1307°s.š.      14,3534°v.d.
    7      36,1117°s.š.      14,2127°v.d.
    8      36,1003°s.š.      14,1658°v.d.
    9      36,0859°s.š.      14,152°v.d.
    10     36,0547°s.š.      14,143°v.d.
    11     35,9921°s.š.      14,1584°v.d.
    12     35,9744°s.š.      14,1815°v.d.
    13     35,9608°s.š.      14,2235°v.d.
    14     35,9296°s.š.      14,2164°v.d.
    15     35,8983°s.š.      14,2328°v.d.
    16     35,867°s.š.       14,4929°v.d.
    17     35,8358°s.š.      14,2845°v.d.
    18     35,8191°s.š.      14,2753°v.d.
    19     35,7863°s.š.      14,3534°v.d.
    20     35,7542°s.š.      14,4316°v.d.
    21     35,7355°s.š.      14,4473°v.d.
    22     35,7225°s.š.      14,5098°v.d.
    23     35,6951°s.š.      14,5365°v.d.
    24     35,6325°s.š.      14,536°v.d.
 ---pagebreak--- L 409/84         CS                Úřední věstník Evropské unie 30.12.2006
   25    35,57°s.š.   14,5221°v.d.
   26    35,5348°s.š. 14,588°v.d.
   27    35,5037°s.š. 14,6192°v.d.
   28    35,5128°s.š. 14,6349°v.d.
   29    35,57°s.š.   14,6717°v.d.
   30    35,5975°s.š. 14,647°v.d.
   31    35,5903°s.š. 14,6036°v.d.
   32    35,6034°s.š. 14,574°v.d.
   33    35,6532°s.š. 14,5535°v.d.
   34    35,6726°s.š. 14,5723°v.d.
   35    35,6668°s.š. 14,5937°v.d.
   36    35,6618°s.š. 14,6424°v.d.
   37    35,653°s.š.  14,6661°v.d.
   38    35,57°s.š.   14,6853°v.d.
   39    35,5294°s.š. 14,713°v.d.
   40    35,5071°s.š. 14,7443°v.d.
   41    35,4878°s.š. 14,7834°v.d.
   42    35,4929°s.š. 14,8247°v.d.
   43    35,4762°s.š. 14,8246°v.d.
   44    36,2077°s.š. 13,947°v.d.
   45    36,1954°s.š. 13,96°v.d.
   46    36,1773°s.š. 13,947°v.d.
   47    36,1848°s.š. 13,9313°v.d.
   48    36,1954°s.š. 13,925°v.d.
   49    35,4592°s.š. 14,1815°v.d.
   50    35,4762°s.š. 14,1895°v.d.
   51    35,4755°s.š. 14,2127°v.d.
   52    35,4605°s.š. 14,2199°v.d.
   53    35,4453°s.š. 14,1971°v.d.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          CS                           Úřední věstník Evropské unie                                       L 409/85
                                                       PŘÍLOHA VI
                                                    Srovnávací tabulka
    Nařízení (ES) č. 1626/94                                 Toto nařízení
    Článek 1 odst. 1                                         Článek 1 odst. 1
    Článek 1 odst. 2 první pododstavec                       Články 7, 17 a 19
    Článek 1 odst. 2 druhý pododstavec                       Článek 3
    Článek 2 odst. 1 a 2                                     Článek 8
    Článek 2 odst. 3                                         Článek 13 odst. 1 a články 17 a 19
    Článek 3 odst. 1 první pododstavec                       Článek 13 odst. 1 první pododstavec a čl. 13 odst. 5
    Článek 3 odst. 1 druhý pododstavec                       Článek 13 odst. 5, článek 14 odst. 2 a 3, článek 19
    Článek 3 odst. 1 třetí pododstavec                       Článek 4, článek 13 odst. 9 a 10, článek 19
    Článek 3 odst. 2                                         Článek 13 odst. 1 druhý pododstavec a odst. 8 a článek
                                                             19
    Článek 3 odst. 3                                         Článek 4, článek 13 odst. 10 a článek 19
    Článek 3 odst. 4                                         Článek 13 odst. 3
    Článek 4                                                 Článek 7
    Článek 5                                                 Článek 12 a příloha II
    Článek 6 odst. 1 první pododstavec a článek 6 odst. 2    Články 9 odst. 1 a 2
    Článek 6 odst. 1 druhý pododstavec                       Článek 9 odst. 7, článek 14 odst. 1 a 3
    Článek 6 odst. 3                                         Příloha II definice
    Článek 7                                                 Článek 22
    Článek 8 odst. 1 a 3                                     Článek 15, příloha III a příloha IV
    Článek 8a                                                Článek 26
    Článek 8b                                                Článek 27
    Článek 9                                                 Článek 1 odst. 2
    Článek 10a                                               Článek 29
    Článek 11                                                Článek 32
    Příloha I                                                Články 3 a 4
    Příloha II                                               Článek 11, příloha I a II
    Příloha III                                              Článek 9 odst. 3 až 5
    Příloha IV                                               Příloha III
    Příloha V písm. b)                                       Příloha V