CELEX: 52011PC0088
Language: lt
Date: 2011-03-03
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios interesams, pasirašymo

|

52011PC0088

Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios interesams, pasirašymo  /* KOM/2011/0088 galutinis - NLE 2011/0041  */  

	[pic] | EUROPOS KOMISIJA |Briuselis, 2011.3.3KOM(2011) 88 galutinis2011/0041 (NLE)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios interesams, pasirašymoAIŠKINAMASIS MEMORANDUMASPASIŪLYMO APLINKYBĖSEuropos Sąjungos (ES) ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios (toliau – Palestinos valdžia) santykiai grindžiami 1997 m. vasario mėn. pasirašytu Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu, kurio nuostatos, reglamentuojančios prekybą, įsigaliojo 1997 m. liepos 1 d. Pagrindinis Susitarimo tikslas – skatinti prekybą, investicijas ir darnius ekonominius Šalių santykius, kad būtų stiprinama darni Šalių ekonomikos raida.Laikinosios asociacijos susitarime numatyta į ES rinkas įvežamoms Palestinos pramonės prekėms netaikyti muitų ir į okupuotą Palestinos teritoriją eksportuojamoms ES prekėms taikomus tarifus pamažu panaikinti per penkerių metų laikotarpį. Susitarimo 12 straipsnyje nustatyta, kad Bendrija ir Palestinos valdžia palaipsniui liberalizuoja prekybą abiem Šalims svarbiais žemės ūkio ir žuvininkystės produktais. Be to, 14 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad Bendrija ir Palestinos valdžia apsvarsto galimybę viena kitai taikyti kitas paskesnes lengvatas. 7 straipsnyje nustatytos prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais sąlygos. Žuvims ir žuvininkystės produktams jokių lengvatų netaikoma.2005 m. lapkričio 14 d. Taryba įgaliojo Komisiją derėtis (taip pat ir su Palestinos valdžia), kad būtų labiau liberalizuota prekyba žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais. Šias derybas vedė Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas, Prekybos generalinis direktoratas ir Įmonių ir pramonės generalinis direktoratas. Jie glaudžiai bendradarbiavo su įvairiomis Komisijos tarnybomis, visų pirma su Išorės santykių generaliniu direktoratu, Jūrų reikalų ir žuvininkystės generaliniu direktoratu, Mokesčių ir muitų sąjungos generaliniu direktoratu, Sveikatos ir vartotojų reikalų generaliniu direktoratu, Biudžeto generaliniu direktoratu ir Kovos su sukčiavimu tarnyba.Derybų rezultatai atitinka Barselonos proceso principus, 2005 m. lapkričio 28 d. Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių užsienio reikalų ministrų priimtą Europos ir Viduržemio jūros regiono žemės ūkio veiksmų planą (Rabato veiksmų planą), kuriuo siekiama paspartinti prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais liberalizavimą; Europos kaimynystės politikos principus ir 2009 m. gruodžio 8–9 d. Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių prekybos ministrų konferencijos, kurios vienas iš tikslų buvo iki 2010 m. palengvinti prekybą Palestinos produktais su kitomis Europos ir Viduržemio jūros regiono partnerėmis dvišaliu ir regioniniu lygmenimis, išvadas.2010 m. birželio 10 d. Briuselyje Europos Komisija ir Palestinos valdžia oficialiai pradėjo aukšto politinio lygio derybas, kurios baigtos 2010 m. gruodžio 17 d. Briuselyje, ir tą pačią dieną buvo parafuotas suderintas pasiekto susitarimo protokolas. Kad būtų įgyvendinti derybų su Palestinos valdžia rezultatai, Komisija Tarybai siūlo priimti pridedamą susitarimą pasikeičiant laiškais.Abi Šalys pageidauja, kad šis susitarimas įsigaliotų jau 2011 m. pradžioje.Todėl Komisija siūlo Tarybai priimti pridėtą sprendimą.POVEIKIS BIUDŽETUIApskaičiuota, kad finansinis poveikis bus nedidelis.Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, Komisija siūlo Tarybai paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos Sąjungos vardu pasirašyti susitarimą, su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau.2011/0041 (NLE)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios interesams, pasirašymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,kadangi:1.  2005 m. lapkričio 14 d. Taryba įgaliojo Komisiją derėtis, kad būtų labiau liberalizuota prekyba žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais su tam tikromis Viduržemio jūros regiono šalimis. Derybos sėkmingai baigtos Susitarimo parafavimu.2.  Susitarimas pasikeičiant laiškais turėtų būti pasirašytas Europos Sąjungos vardu su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau,PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:1 straipsnisTarybos pirmininkas paskiria asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos Sąjungos vardu pasirašyti Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios susitarimą pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios interesams, (toliau – Susitarimas).Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.2 straipsnisŠis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .Priimta BriuselyjeTarybos varduPirmininkasPRIEDAS SUSITARIMAS PASIKEIČIANT LAIŠKAIS Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios susitarimas pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios interesamsA. Europos Sąjungos laiškasGerb. pone (-ia),Turiu garbę priminti derybas, kurios vyko laikantis 2005 m. lapkričio 28 d. Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių užsienio reikalų ministrų priimto Europos ir Viduržemio jūros regiono žemės ūkio veiksmų plano (Rabato veiksmų plano), kuriuo siekiama paspartinti prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais liberalizavimą, taip pat laikantis nuo 1997 m. liepos 1 d. galiojančio Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimo dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios (toliau – Palestinos valdžia) interesams, (toliau – Laikinosios asociacijos susitarimas), kuriame teigiama, kad Bendrija ir Palestinos valdžia palaipsniui liberalizuoja, inter alia, prekybą abiem Šalims svarbiais žemės ūkio produktais, 7, 12 straipsnių ir 14 straipsnio 2 dalies.A. Šalys susitarė dėl šių laikinų Laikinosios asociacijos susitarimo pakeitimų:1. 1 protokolas pakeičiamas šio Susitarimo pasikeičiant laiškais I priede pateiktu protokolu, laikantis A punkto nuostatų.B. Šalys taip pat susitarė dėl šių nuolatinių Laikinosios asociacijos susitarimo pakeitimų:1. 4 straipsnis pakeičiamas taip:„Šio skyriaus nuostatos taikomos produktams, kurių kilmės šalys yra Europos Sąjunga ir Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, išskyrus išvardytuosius Kombinuotosios nomenklatūros (KN) ir Palestinos valdžios muitų tarifo 1–24 skyriuose ir GATT susitarimo dėl žemės ūkio 1 priedo 1 dalies ii punkte. Tačiau šis skyrius tebetaikomas chemiškai grynai laktozei, kurios KN kodas yra 1702 11 00, ir gliukozei bei gliukozės sirupui, kurių sudėtyje esanti gliukozė sudaro 99 % arba daugiau sausosios medžiagos masės ir kurių KN kodai yra ex 1702 30 50 ir ex 1702 30 90.“2. 2 skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip:„ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAI, PERDIRBTI ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAI, ŽUVYS IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTAI“3. 11 straipsnis pakeičiamas taip:„Šio skyriaus nuostatos taikomos produktams, kurių kilmės šalys yra Europos Sąjunga ir Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros (KN) ir Palestinos valdžios muitų tarifo 1–24 skyriuose ir GATT susitarimo dėl žemės ūkio 1 priedo 1 dalies ii punkte, išskyrus chemiškai gryną laktozę (KN kodas yra 1702 11 00), taip pat gliukozę bei gliukozės sirupą (kurių sudėtyje esanti gliukozė sudaro 99 % arba daugiau sausosios medžiagos masės ir kurių KN kodai yra ex 1702 30 50 ir ex 1702 30 90), kuriuos jau leista tiekti rinkai be muitų pagal 1 skyrių.“4. 12 straipsnis pakeičiamas taip:„Europos Sąjunga ir Palestinos valdžia palaipsniui labiau liberalizuoja prekybą abiem Šalims svarbiais žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais.“5. 13 straipsnis pakeičiamas taip:„1. Į Europos Sąjungą importuojant 1 protokole išvardytus žemės ūkio produktus, perdirbtus žemės ūkio produktus, žuvis ir žuvininkystės produktus, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, taikoma tame protokole nustatyta tvarka.2. Į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą importuojant 2 protokole išvardytus žemės ūkio produktus, perdirbtus žemės ūkio produktus, žuvis ir žuvininkystės produktus, kurių kilmės šalis yra Europos Sąjunga, taikoma tame protokole nustatyta tvarka.“6. Įterpiamas 23 bis straipsnis.„Laikinas lengvatų panaikinimas1. Šalys susitaria, kad administracinis bendradarbiavimas ir pagalba yra svarbūs lengvatinio režimo, suteikiamo pagal šį Susitarimą, įgyvendinimui ir kontrolei, ir pabrėžia savo įsipareigojimą kovoti su pažeidimais bei sukčiavimu muitų ir kitose susijusiose srityse.2. Jei remdamasi objektyvia informacija Šalis nustato, kad nebuvo užtikrintas administracinis bendradarbiavimas arba nesuteikta pagalba, ir (arba) nustato pažeidimus arba sukčiavimą pagal šį Susitarimą, vadovaudamasi šiuo straipsniu ta Šalis gali laikinai sustabdyti tam tikro lengvatinio režimo taikymą atitinkamam (-iems) produktui (-ams).3. Šiame straipsnyje žodžių junginys „nebuvo užtikrintas administracinis bendradarbiavimas arba nesuteikta pagalba“, inter alia , reiškia:a) pakartotinį įpareigojimų tikrinti atitinkamo (-ų) produkto (-ų) kilmės statusą nevykdymą;b) pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą atlikti paskesnį kilmės įrodymo tikrinimą ir (arba) pranešti jo rezultatus;c) pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą gauti leidimą rengti tiriamuosius vizitus su svarstomo lengvatinio režimo suteikimu susijusių dokumentų autentiškumui arba informacijos tikslumui patikrinti.4. Taikant šį straipsnį pažeidimai arba sukčiavimas, inter alia , gali būti nustatomi, jei pagal objektyvią informaciją apie pažeidimus arba sukčiavimą prekių importas sparčiai ir be tinkamo paaiškinimo padidėja ir viršija įprastą kitos Šalies gamybos bei eksporto pajėgumo mastą.5. Laikinas sustabdymas taikomas šiomis sąlygomis:a) Šalis, kuri remdamasi objektyvia informacija nustato, kad nebuvo užtikrintas administracinis bendradarbiavimas arba nesuteikta pagalba, ir (arba) nustato pažeidimus arba sukčiavimą, nedelsdama apie tai praneša Jungtiniam komitetui, pateikia jam objektyvią informaciją ir, remdamasi visa susijusia informacija ir objektyviomis išvadomis, pradeda konsultacijas Jungtiniame komitete, siekdama abiem Šalims priimtino sprendimo.b) Jeigu Šalys pradeda konsultacijas minėtame komitete ir per 3 mėnesius nuo pranešimo gavimo dienos nesusitaria dėl priimtino sprendimo, atitinkama Šalis gali laikinai sustabdyti lengvatinio režimo taikymą atitinkamam (-iems) produktui (-ams). Apie laikiną sustabdymą nedelsiant pranešama komitetui.c) Laikinas sustabdymas pagal šį straipsnį trunka tik tiek laiko, kiek tai būtina finansiniams atitinkamos Šalies interesams apsaugoti. Laikinas sustabdymas neviršija šešių mėnesių laikotarpio, kuris gali būti pratęstas, jei pasibaigus laikino sustabdymo galiojimo laikui, sąlygos, dėl kurių pradėtas taikyti pirminis sustabdymas, nepasikeitė. Dėl laikino sustabdymo periodiškai konsultuojamasi Jungtiniame komitete, ypač dėl jo nutraukimo, kai nebelieka priežasčių toliau jį taikyti.Kiekviena Šalis, vadovaudamasi savo vidaus procedūromis, paskelbia (Europos Sąjunga skelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ) importuotojams skirtus pranešimus apie visus 5 dalies a punkte nurodytus pranešimus, 5 dalies b punkte nurodytus sprendimus ir 5 dalies c punkte nurodyto pratęsimo arba nutraukimo atvejus.“7. 2 protokolas ir jo priedai pakeičiami šio Susitarimo pasikeičiant laiškais 2 priede pateikiamu 2 protokolu ir jo priedais.8. Laikinosios asociacijos susitarimas papildomas šio Susitarimo pasikeičiant laiškais III priede pateikiama bendra deklaracija dėl klausimų, susijusių su sanitarijos ir fitosanitarijos arba techninėmis prekybos kliūtimis.C. Šalys susitarė dėl šių papildomų nuostatų:1. a) A punkte numatyti laikini pakeitimai taikomi 10 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Tačiau Jungtinis komitetas, atsižvelgdamas į Vakarų Kranto ir Gazos ruožo ekonomikos raidą ateityje, gali apsvarstyti galimą šių pakeitimų galiojimo laiko pratęsimą papildomam laikotarpiui. Tokį sprendimą Jungtinis komitetas priima likus ne mažiau kaip vieneriems metams iki šiame Susitarime pasikeičiant laiškais numatyto 10 metų laikotarpio pabaigos.b) Europos Sąjunga ir Palestinos valdžia susitinka praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, kad, laikydamosi Laikinosios asociacijos susitarimo 12 straipsnyje nustatyto tikslo, apsvarstytų galimybę suteikti viena kitai papildomų nuolatinių prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais lengvatų.c) Būsimos dvišalės derybos bus grindžiamos Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos konsoliduotosiomis lengvatomis, išvardytomis šio Susitarimo pasikeičiant laiškais IV priede ir 2 protokole.d) Suprantama, kad prekybos sąlygos, kurias Europos Sąjunga turės nustatyti pasibaigus šioms būsimoms deryboms, gali būti ne tokios palankios kaip pagal šį Susitarimą nustatytos sąlygos.2. Laikinosios asociacijos susitarimo 7 straipsnio 1 dalis netaikoma, kol nepradėti taikyti A punkte numatyti laikini pakeitimai.Šis Susitarimas pasikeičiant laiškais įsigalioja trečio mėnesio po paskutinio prisijungimo dokumento deponavimo pirmąją dieną.Turiu garbę patvirtinti, kad Europos Sąjunga pritaria šio laiško turiniui.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Priimta BriuselyjeEuropos Sąjungos varduES Tarybos varduSUSITARIMO I PRIEDAS1 PROTOKOLASDĖL Į EUROPOS SĄJUNGĄ IMPORTUOJAMIEMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS, PERDIRBTIEMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS, ŽUVIMS IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTAMS, KURIŲ KILMĖS ŠALIS YRA VAKARŲ KRANTAS IR GAZOS RUOŽAS, TAIKOMOS LAIKINOS TVARKOS1. Remiantis Susitarimo pasikeičiant laiškais B dalies 5 punkto a papunkčio nuostatomis, muitai ir jiems lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai (įskaitant jų žemės ūkio sudedamąją dalį), taikomi į Europos Sąjungą importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas ir kurie išvardyti Kombinuotosios nomenklatūros (KN) ir Palestinos valdžios muitų tarifo 1–24 skyriuose ir GATT susitarimo dėl žemės ūkio 1 priedo 1 dalies ii punkte, išskyrus chemiškai gryną laktozę (KN kodas 1702 11 00), gliukozę ir gliukozės sirupą (kurių sudėtyje esanti gliukozė sudaro 99 % arba daugiau sausosios medžiagos masės ir kurių KN kodai yra ex 1702 30 50 ir ex 1702 30 90), kuriems taikomas 1 skyrius, laikinai panaikinami.2. Nepaisant šio Protokolo 1 punkte nustatytų sąlygų, produktams, kurių įvežimo kaina nustatoma pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007[1] 140a straipsnį ir kuriems Bendrajame muitų tarife numatyta taikyti ad valorem muitus ir konkretų muitą, panaikinama tik muito ad valorem dalis.SUSITARIMO II PRIEDAS2 PROTOKOLASDĖL Į VAKARŲ KRANTĄ IR GAZOS RUOŽĄ IMPORTUOJAMIEMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS, PERDIRBTIEMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS, ŽUVIMS IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTAMS, KURIŲ KILMĖS ŠALIS YRA EUROPOS SĄJUNGA, TAIKOMOS TVARKOS1. Prieduose išvardytus produktus, kurių kilmės šalis yra Europos Sąjunga, leidžiama importuoti į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą remiantis šiame Protokole ir prieduose nustatytomis sąlygomis.2. Importo muitai panaikinami arba sumažinami iki „a“ skiltyje nurodytos ribos, neviršijant „b“ skiltyje nurodytos metinės tarifinės kvotos ir atsižvelgiant į „c“ skiltyje nurodytas konkrečias nuostatas.3. Importuojami produktai, kurių kiekis viršija tarifines kvotas, apmokestinami trečiosioms šalims taikomais bendraisiais muitais, laikantis „c“ skiltyje nurodytų konkrečių nuostatų.4. Pirmaisiais taikymo metais tarifinių kvotų dydžiai ir referenciniai kiekiai apskaičiuojami proporcingai baziniams dydžiams, atsižvelgiant į laikotarpį iki šio Protokolo įsigaliojimo dienos.2 PROTOKOLO 1 PRIEDASKN kodas | Aprašymas | Muitas (%) | Tarifinė kvota (t, nebent nurodyta kitaip) | Konkrečios nuostatos |a | b | c |0102 90 71 | Skerstini didesnės kaip 300 kg masės gyvi galvijai, išskyrus telyčias ir karves | 0 | 300 |0202 30 90 | Sušaldyta galvijiena, be kaulų, išskyrus priekinius ketvirčius, „kompensuotus“ ketvirčius, galvijienos nugarinės pjausnio (rostbifo), galvijienos muštinio (antrekoto), mentės ir pakrūtinio gabalus | 0 | 200 |0206 22 00 | Galvijienos valgomos kepenys, sušaldytos | 0 | 100 |0406 | Sūriai ir varškė | 0 | 200 |0407 00 19 | Naminių paukščių kiaušiniai, skirti inkubacijai (perinimui), išskyrus kalakučių arba žąsų kiaušinius | 0 | 120 000 vnt. |1101 00 15 | Paprastųjų kviečių ir speltos miltai | 0 | 13 000 |2309 90 99 | Kiti produktai, naudojami gyvūnų pašarams | 2 | 100 |2 PROTOKOLO 2 PRIEDASEUROPOS–VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO LAIKINOSIOS ASOCIACIJOS SUSITARIMO 7 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTI PRODUKTAIKN kodas | Aprašymas |1902 | Tešlos gaminiai ir kuskusas: |A | — iš kietųjų kviečių |B | — kiti |1905 10 | Duoniniai traškučiai |1905 20 90 | Meduoliai ir panašūs produktai, kurie nėra skirti konkrečiai diabetu sergantiems žmonėms: |A | — kurių daugiau kaip 15 % masės (lyginant su visu miltų kiekiu) sudaro kitų grūdų nei kviečiai miltai |B | — kiti |ex 1905 32 A | Vafliai ir sausblyniai |Al | — neįdaryti, padengti arba nepadengti |Ala | — kurių daugiau kaip 15 % masės (lyginant su visu miltų kiekiu) sudaro kitų grūdų nei kviečiai miltai |Alb | — kiti |A2 | — kiti |A2a | — kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų arba ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų |A2b | — kiti |1905 40 10 | Džiūvėsiai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos arba panašių produktų: |A | — kurių daugiau kaip 15 % masės (lyginant su visu miltų kiekiu) sudaro kitų grūdų nei kviečiai miltai |B | — kiti |1905 ex 31) B + ex 90) | Kiti kepiniai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos arba panašių produktų: |Bl | — į kuriuos pridėta kiaušinių – ne mažiau kaip 2,5 % masės |B2 | — į kuriuos pridėta džiovintų vaisių ar riešutų: |B2a | — kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų; žr. V priedą |B2b | — kiti |ВЗ | — į kuriuos pridėtas cukrus sudaro mažiau kaip 10 % masės ir į kuriuos nepridėta kiaušinių, džiovintų vaisių arba riešutų |SUSITARIMO III PRIEDASBENDRA DEKLARACIJA BENDRADARBIAVIMAS SPRENDŽIANT KLAUSIMUS, SUSIJUSIUS SU SANITARIJOS, FITOSANITARIJOS ARBA TECHNINĖMIS PREKYBOS KLIŪTIMISPasinaudodamos galiojančia administracine tvarka, Šalys sprendžia visas problemas, dėl kurių kyla šio Susitarimo įgyvendinimo sunkumų, visų pirma naikina sanitarijos, fitosanitarijos arba technines prekybos kliūtis. Tokios jų veiklos rezultatai perduodami atitinkamiems pakomitečiams ir Jungtiniam komitetui. Šalys įsipareigoja, laikydamosi savo atitinkamų galiojančių teisės aktų ir PPO, OIE, Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos ir Codex Alimentarius standartų, kuo skubiau draugiškai išnagrinėti tokius atvejus ir rasti sprendimą.SUSITARIMO IV PRIEDASA. KONSOLIDUOTASIS LENGVATŲ, TAIKYTŲ ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTŲ IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTŲ, KURIŲ KILMĖS ŠALIS YRA VAKARŲ KRANTAS IR GAZOS RUOŽAS, IMPORTUI Į EUROPOS SĄJUNGĄ IKI ĮSIGALIOJANT ŠIAM SUSITARIMUI PASIKEIČIANT LAIŠKAIS, SĄRAŠAS1. Priede išvardytus produktus, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, leidžiama importuoti į Europos Sąjungą remiantis toliau ir priede nustatytomis sąlygomis.a) Muitai panaikinami arba sumažinami taikant „a“ skiltyje nurodytas normas.b) Tam tikriems produktams, kuriems Bendrajame muitų tarife numatyta taikyti ad valorem muitą ir konkretų muitą, „a“ ir „c“ skiltyse nurodytos mažinimo normos taikomos tik ad valorem muitui. Tačiau jei produkto subpozicija yra 1509 10, mažinamas konkretus muitas.c) Tam tikriems produktams muitai panaikinami neviršijant „b“ skiltyje kiekvienam šių produktų nurodytų tarifinių kvotų; jei nenurodyta kitaip, tarifinės kvotos taikomos kasmet nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.d) Importuojamiems produktams, kurių kiekis viršija kvotas, atsižvelgiant į konkretų produktą, taikomi viso dydžio bendrieji muitai arba taikant „c“ skiltyje nurodytą normą sumažinti bendrieji muitai.2. Kai kuriems produktams muitai netaikomi laikantis „d“ skiltyje nurodytų referencinių kiekių.Jei vieno iš šių produktų importo apimtis viršija referencinį kiekį, Europos Sąjunga, atsižvelgdama į savo atliktą metinę prekybos srautų apžvalgą, gali tokiam produktui taikyti Sąjungos tarifinę kvotą, kurios dydis atitinka referencinį kiekį. Tokiu atveju importuojamiems produktams, kurių kiekis viršija kvotą, atsižvelgiant į konkretų produktą, taikomas viso dydžio bendrasis muitas arba taikant „c“ skiltyje nurodytą normą sumažintas bendrasis muitas.3. Pirmaisiais taikymo metais tarifinių kvotų dydžiai ir referenciniai kiekiai apskaičiuojami proporcingai baziniams dydžiams, atsižvelgiant į laikotarpį iki šio Protokolo įsigaliojimo dienos.4. Kai kuriems priede išvardytiems produktams tarifinės kvotos dydis padvigubinamas, remiantis „e“ skiltyje nurodytu dydžiu. Pirmą kartą tarifinė kvota padidinama tą dieną, kurią kiekvieną tarifinę kvotą leidžiama pradėti naudoti antrą kartą.0403 | Pasukos, rūgpienis ir grietinėlė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |0403 10 51– 0403 10 99 | Jogurtas, aromatizuotas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos |0403 90 71 – 0403 90 99 | Pasukos, rūgpienis ir grietinė, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos |0710 40 00 | Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), užšaldyti |0711 90 30 | Cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) |ex 1517 | Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje: |1517 10 10 | Margarinas, išskyrus skystąjį margariną, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |1517 90 10 | Kiti, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |ex 1704 | Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos; išskyrus saldišaknės ekstraktą, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų, kurių KN kodas yra 1704 90 10 |1806 | Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |ex 1901 | Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus produktus, kurių KN kodas yra 1901 90 91 |ex 1902 | Tešlos gaminiai, išskyrus įdarytus tešlos gaminius, kurių KN kodai yra 1902 20 10 ir 1902 20 30; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas |1903 | Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |1904 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje |1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |2001 90 30 | Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |2001 90 40 | Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |2004 10 91 | Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos |2004 90 10 | Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldyti |2005 20 10 | Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos |2005 80 00 | Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti |1904 20 10 | Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių |2008 99 85 | Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mais var. saccharata), kitaip paruošti arba konservuoti ir į kuriuos nepridėta alkoholio ar cukraus |2008 99 91 | Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, kitaip paruošti arba konservuoti ir į kuriuos nepridėta alkoholio ar cukraus |2101 12 98 | Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos |2101 20 98 | Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės |2101 30 19 | Skrudinti kavos pakaitalai, išskyrus skrudintą trūkažolę (cikoriją) |2101 30 99 | Skrudintų kavos pakaitalų, išskyrus skrudintą trūkažolę (cikoriją), ekstraktai, esencijos ir koncentratai |2102 10 31 2102 10 39 | Kepimo mielės |ex 2103 90 90 | Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); — Majonezas |2105 00 | Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos |ex 2106 | Kitoje vietoje nenurodyti maisto produktai, išskyrus maisto produktus, kurių KN kodai yra 2106 10 20 ir 2106 90 92 ir išskyrus aromatizuotus arba dažytus cukraus sirupus, kurių KN kodai yra 2106 90 30–2106 90 59 |2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 | Nealkoholiniai gėrimai, išskyrus 2009 pozicijoje klasifikuojamas vaisių arba daržovių sultis, į kuriuos pridėta 0401–0404 pozicijose klasifikuojamų produktų arba riebalų, gautų iš 0401–0404 pozicijose klasifikuojamų produktų |2905 43 00 | Manitolis |2905 44 | D-gliucitolis (sorbitolis) |ex 3505 10 | Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus ir eterintus krakmolus, kurių KN kodas yra 3505 10 50 |3505 20 | Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų |3809 10 | Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje, daugiausia iš krakmolingų medžiagų |3824 60 | Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje |B. Palestinos valdžios laiškasGerb. pone (-ia),Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų […] laišką, kuriame rašoma:„Turiu garbę priminti derybas, kurios vyko laikantis 2005 m. lapkričio 28 d. Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių užsienio reikalų ministrų priimto Europos ir Viduržemio jūros regiono žemės ūkio veiksmų plano (Rabato veiksmų plano), kuriuo siekiama paspartinti prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais liberalizavimą, taip pat laikantis nuo 1997 m. liepos 1 d. galiojančio Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimo dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios (toliau – Palestinos valdžia) interesams, (toliau – Laikinosios asociacijos susitarimas), kuriame teigiama, kad Bendrija ir Palestinos valdžia palaipsniui liberalizuoja, inter alia, prekybą abiem Šalims svarbiais žemės ūkio produktais, 7, 12 straipsnių ir 14 straipsnio 2 dalies.A. Šalys susitarė dėl šių laikinų Laikinosios asociacijos susitarimo pakeitimų:1. 1 protokolas pakeičiamas šio Susitarimo pasikeičiant laiškais I priede pateiktu protokolu, laikantis A punkto nuostatų.B. Šalys taip pat susitarė dėl šių nuolatinių Laikinosios asociacijos susitarimo pakeitimų:1. 4 straipsnis pakeičiamas taip:„Šio skyriaus nuostatos taikomos produktams, kurių kilmės šalys yra Europos Sąjunga ir Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, išskyrus išvardytuosius Kombinuotosios nomenklatūros (KN) ir Palestinos valdžios muitų tarifo 1–24 skyriuose ir GATT susitarimo dėl žemės ūkio 1 priedo 1 dalies ii punkte. Tačiau šis skyrius tebetaikomas chemiškai grynai laktozei, kurios KN kodas yra 1702 11 00, ir gliukozei bei gliukozės sirupui, kurių sudėtyje esanti gliukozė sudaro 99 % arba daugiau sausosios medžiagos masės ir kurių KN kodai yra ex 1702 30 50 ir ex 1702 30 90.“2. 2 skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip:„ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAI, PERDIRBTI ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAI, ŽUVYS IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTAI“3. 11 straipsnis pakeičiamas taip:„Šio skyriaus nuostatos taikomos produktams, kurių kilmės šalys yra Europos Sąjunga ir Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros (KN) ir Palestinos valdžios muitų tarifo 1–24 skyriuose ir GATT susitarimo dėl žemės ūkio 1 priedo 1 dalies ii punkte, išskyrus chemiškai gryną laktozę (KN kodas yra 1702 11 00), taip pat gliukozę bei gliukozės sirupą (kurių sudėtyje esanti gliukozė sudaro 99 % arba daugiau sausosios medžiagos masės ir kurių KN kodai yra ex 1702 30 50 ir ex 1702 30 90), kuriuos jau leista tiekti rinkai be muitų pagal 1 skyrių.“4. 12 straipsnis pakeičiamas taip:„Europos Sąjunga ir Palestinos valdžia palaipsniui labiau liberalizuoja prekybą abiem Šalims svarbiais žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais.“5. 13 straipsnis pakeičiamas taip:„1. Į Europos Sąjungą importuojant 1 protokole išvardytus žemės ūkio produktus, perdirbtus žemės ūkio produktus, žuvis ir žuvininkystės produktus, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, taikoma tame protokole nustatyta tvarka.2. Į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą importuojant 2 protokole išvardytus žemės ūkio produktus, perdirbtus žemės ūkio produktus, žuvis ir žuvininkystės produktus, kurių kilmės šalis yra Europos Sąjunga, taikoma tame protokole nustatyta tvarka.“6. Įterpiamas 23 bis straipsnis.„Laikinas lengvatų panaikinimas1. Šalys susitaria, kad administracinis bendradarbiavimas ir pagalba yra svarbūs lengvatinio režimo, suteikiamo pagal šį Susitarimą, įgyvendinimui ir kontrolei, ir pabrėžia savo įsipareigojimą kovoti su pažeidimais bei sukčiavimu muitų ir kitose susijusiose srityse.2. Jei remdamasi objektyvia informacija Šalis nustato, kad nebuvo užtikrintas administracinis bendradarbiavimas arba nesuteikta pagalba, ir (arba) nustato pažeidimus arba sukčiavimą pagal šį Susitarimą, vadovaudamasi šiuo straipsniu ta Šalis gali laikinai sustabdyti tam tikro lengvatinio režimo taikymą atitinkamam (-iems) produktui (-ams).3. Šiame straipsnyje žodžių junginys „nebuvo užtikrintas administracinis bendradarbiavimas arba nesuteikta pagalba“, inter alia , reiškia:a) pakartotinį įpareigojimų tikrinti atitinkamo (-ų) produkto (-ų) kilmės statusą nevykdymą;b) pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą atlikti paskesnį kilmės įrodymo tikrinimą ir (arba) pranešti jo rezultatus;c) pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą gauti leidimą rengti tiriamuosius vizitus su svarstomo lengvatinio režimo suteikimu susijusių dokumentų autentiškumui arba informacijos tikslumui patikrinti.4. Taikant šį straipsnį pažeidimai arba sukčiavimas, inter alia , gali būti nustatomi, jei pagal objektyvią informaciją apie pažeidimus arba sukčiavimą prekių importas sparčiai ir be tinkamo paaiškinimo padidėja ir viršija įprastą kitos Šalies gamybos bei eksporto pajėgumo mastą.5. Laikinas sustabdymas taikomas šiomis sąlygomis:a) Šalis, kuri remdamasi objektyvia informacija nustato, kad nebuvo užtikrintas administracinis bendradarbiavimas arba nesuteikta pagalba, ir (arba) nustato pažeidimus arba sukčiavimą, nedelsdama apie tai praneša Jungtiniam komitetui, pateikia jam objektyvią informaciją ir, remdamasi visa susijusia informacija ir objektyviomis išvadomis, pradeda konsultacijas Jungtiniame komitete, siekdama abiem Šalims priimtino sprendimo.b) Jeigu Šalys pradeda konsultacijas minėtame komitete ir per 3 mėnesius nuo pranešimo gavimo dienos nesusitaria dėl priimtino sprendimo, atitinkama Šalis gali laikinai sustabdyti lengvatinio režimo taikymą atitinkamam (-iems) produktui (-ams). Apie laikiną sustabdymą nedelsiant pranešama komitetui.c) Laikinas sustabdymas pagal šį straipsnį trunka tik tiek laiko, kiek tai būtina finansiniams atitinkamos Šalies interesams apsaugoti. Laikinas sustabdymas neviršija šešių mėnesių laikotarpio, kuris gali būti pratęstas, jei pasibaigus laikino sustabdymo galiojimo laikui, sąlygos, dėl kurių pradėtas taikyti pirminis sustabdymas, nepasikeitė. Dėl laikino sustabdymo periodiškai konsultuojamasi Jungtiniame komitete, ypač dėl jo nutraukimo, kai nebelieka priežasčių toliau jį taikyti.Kiekviena Šalis, vadovaudamasi savo vidaus procedūromis, paskelbia (Europos Sąjunga skelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ) importuotojams skirtus pranešimus apie visus 5 dalies a punkte nurodytus pranešimus, 5 dalies b punkte nurodytus sprendimus ir 5 dalies c punkte nurodyto pratęsimo arba nutraukimo atvejus.“7. 2 protokolas ir jo priedai pakeičiami šio Susitarimo pasikeičiant laiškais 2 priede pateikiamu 2 protokolu ir jo priedais.8. Laikinosios asociacijos susitarimas papildomas šio Susitarimo pasikeičiant laiškais III priede pateikiama bendra deklaracija dėl klausimų, susijusių su sanitarijos ir fitosanitarijos arba techninėmis prekybos kliūtimis.C. Šalys susitarė dėl šių papildomų nuostatų:1. a) A punkte numatyti laikini pakeitimai taikomi 10 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Tačiau Jungtinis komitetas, atsižvelgdamas į Vakarų Kranto ir Gazos ruožo ekonomikos raidą ateityje, gali apsvarstyti galimą šių pakeitimų galiojimo laiko pratęsimą papildomam laikotarpiui. Tokį sprendimą Jungtinis komitetas priima likus ne mažiau kaip vieneriems metams iki šiame Susitarime pasikeičiant laiškais numatyto 10 metų laikotarpio pabaigos.b) Europos Sąjunga ir Palestinos valdžia susitinka praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, kad, laikydamosi Laikinosios asociacijos susitarimo 12 straipsnyje nustatyto tikslo, apsvarstytų galimybę suteikti viena kitai papildomų nuolatinių prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais lengvatų.c) Būsimos dvišalės derybos bus grindžiamos Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos konsoliduotosiomis lengvatomis, išvardytomis šio Susitarimo pasikeičiant laiškais IV priede ir 2 protokole.d) Suprantama, kad prekybos sąlygos, kurias Europos Sąjunga turės nustatyti pasibaigus šioms būsimoms deryboms, gali būti ne tokios palankios kaip pagal šį Susitarimą nustatytos sąlygos.2. Laikinosios asociacijos susitarimo 7 straipsnio 1 dalis netaikoma, kol nepradėti taikyti A punkte numatyti laikini pakeitimai.Šis Susitarimas pasikeičiant laiškais įsigalioja trečio mėnesio po paskutinio prisijungimo dokumento deponavimo pirmąją dieną.“Turiu garbę patvirtinti, kad Palestinos valdžia pritaria Jūsų laiško turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Pasirašyta Ramaloje / BriuselyjePalestinos valdžios varduFINANSINĖ PAŽYMA | Fichefin/10/857266REV1 DDG/dz 6.0.2005.1-2010 |DATA: 2010 12 07 |1. | BIUDŽETO EILUTĖ 12 skyrius. Muitai ir kiti mokesčiai | ASIGNAVIMAI PB2011: 16 653,7 mln. EUR |2. | PAVADINIMAS Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios interesams, pasirašymo pasiūlymas |3. | TEISINIS PAGRINDAS Sutartis, visų pirma 207 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa kartu su 218 straipsnio 5 dalimi. |4. | TIKSLAI Pasirašyti susitarimą, siekiant labiau liberalizuoti dvišalę prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais. |5. | FINANSINIS POVEIKIS | 12 MĖNESIŲ LAIKOTARPIS (mln. EUR) | EINAMIEJI FINANSINIAI METAI (2010) (mln. EUR) | ATEINANTYS FINANSINIAI METAI (2011) (mln. EUR) |5.0 | IŠLAIDOS - IŠ ES BIUDŽETO (GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS IR (ARBA) INTERVENCIJOS) - NACIONALINIO BIUDŽETO - KITOS | - | - | - |5.1 | ĮPLAUKOS ES NUOSAVIEJI IŠTEKLIAI (MOKESČIAI IR (ARBA) MUITAI) - NACIONALINĖS | - | - | - |2012 | 2013 | 2014 |5.0.1 | NUMATOMOS IŠLAIDOS |5.1.1 | NUMATOMOS PAJAMOS | - | - | - |5.2 | APSKAIČIAVIMO METODAS - |6.0 | AR PROJEKTAS GALI BŪTI FINANSUOJAMAS IŠ ASIGNAVIMŲ, ĮRAŠYTŲ Į ATITINKAMĄ EINAMOJO BIUDŽETO SKYRIŲ? | TAIP NE |6.1 | AR PROJEKTAS GALI BŪTI FINANSUOJAMAS PERVEDANT LĖŠAS IŠ VIENO EINAMOJO BIUDŽETO SKYRIAUS Į KITĄ? | TAIP NE |6.2 | AR REIKĖS SKIRTI PAPILDOMĄ BIUDŽETĄ? | TAIP NE |6.3 | AR ASIGNAVIMUS REIKĖS ĮTRAUKTI Į BŪSIMUS BIUDŽETUS? | TAIP NE |PASTABOS Pasiūlymas susijęs su Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios susitarimo pasirašymu. Šiuo susitarimu siekiama labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais, taip pat iš dalies pakeisti Europos–Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimą. Priemonė daugiausia susijusi su produktų, kuriems taikoma įvežimo kaina (vaisių ir daržovių), importu, t. y. su dabar taikoma atitinkamų žemės ūkio muitų, kurių įplaukų neįmanoma apskaičiuoti, nustatymo sistema. Be to, aptariamų žemės ūkio produktų į ES importuojama itin mažai. Todėl galima prognozuoti, kad priemonės finansinis poveikis bus nedidelis. |[1] OL L 299, 2007 11 16, p. 1.