CELEX: 52011PC0452
Language: cs
Date: 2011-07-20
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky (Text s významem pro EHP)

|
			
		
		
		52011PC0452
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky (Text s významem pro EHP) /* KOM/2011/0452 v konečném znění */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ
ZPRÁVA

1.                      
Souvislosti návrhu
1.1.                
Důvody a cíle návrhu

Rozsah finanční krize odhalil
nepřijatelná rizika související se stávající regulací finančních
institucí. Podle odhadů MMF dosahují ztráty, které evropské úvěrové
instituce utrpěly v důsledku krize v letech 2007 až 2010,
téměř 1 bilionu EUR neboli 8 % HDP EU.
Aby se obnovila stabilita v bankovním sektoru
a zajistilo pokračování toků úvěrů do reálné ekonomiky, EU
i jednotlivé členské státy přijaly rozsáhlou řadu
bezprecedentních opatření, přičemž náklady nakonec zaplatí
daňoví poplatníci. V této souvislosti Komise schválila do října 2010
opatření, která zajišťují finančním institucím poskytnutí státní
podpory ve výši 4,6 bilionu EUR, z čehož byly v letech 2008 a 2009
skutečně využity více než 2 biliony EUR. 
Výše finanční podpory úvěrovým
institucím musí jít ruku v ruce s rozsáhlou reformou, jež napraví
regulační nedostatky, které byly v průběhu krize zjištěny.
V tomto ohledu Komise již navrhla řadu změn právních předpisů
z oblasti bankovnictví, které vstoupily v platnost v roce 2009 (CRD II) a 2010
(CRD III). Tento návrh obsahuje celosvětově vyvinuté a schválené
prvky norem pro úvěrové instituce, týkající se kapitálu a likvidity, známé
jako rámec Basel III, a harmonizuje další ustanovení stávající legislativy.
Přijatá regulační opatření jsou podrobně objasněna v
oddílu 5 níže.
Směrnice Evropského parlamentu
a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu
k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu a
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES ze dne 14. června
2006 o kapitálové přiměřenosti investičních podniků
a úvěrových institucí obsahují ustanovení, která úzce souvisejí s
přístupem k výkonu činností úvěrových institucí (např. ustanovení,
jimiž se řídí povolování činnosti, uplatňování svobody
zakládání, pravomoci orgánů dohledu domovského a hostitelského
členského státu v tomto ohledu a přezkum v rámci dohledu nad
úvěrovými institucemi). Tyto prvky jsou předmětem návrhu
směrnice o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o
obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními
podniky, který společně s tímto návrhem vytváří balíček.
Směrnice 2006/48/ES, a zejména její přílohy však rovněž stanoví
pravidla obezřetnosti. S cílem dále přiblížit ustanovení právních
předpisů, která jsou výsledkem zavádění směrnic 2006/48/ES
a 2006/49/ES do vnitrostátních právních řádů, a s cílem
zajistit, aby se na ně stejná pravidla obezřetnosti vztahovala
přímo, což je nezbytné pro fungování vnitřního trhu, jsou tato
pravidla obezřetnosti předmětem tohoto návrhu nařízení.
Z důvodů jasnosti tento návrh
rovněž sjednocuje požadavky obezřetnosti kladené na úvěrové
instituce a investiční podniky, z nichž druhé jmenované řeší
směrnice 2006/49/ES.

1.1.1.          
Řešené problémy –
nové prvky v rámci Basel III

Účelem tohoto návrhu je řešit
regulační nedostatky v následujících oblastech:
Řízení rizika likvidity (část
šestá): Krize ukázala, že stávající praktiky
řízení rizika likvidity nejsou dostatečné, aby plně pokryly
rizika související s modelem sekuritizace „originate-to-distribute“
(rozdělení úvěrového rizika vzniklého poskytnutím úvěru),
používáním komplexních finančních nástrojů a závislostí na velkém
komerčním financování s nástroji s krátkodobou splatností. To
přispělo k zániku několika finančních institucí a
značně podrylo finanční zdraví mnoha ostatních, a tím ohrozilo
finanční stabilitu a vyžádalo si veřejnou podporu. Řada
členských států nyní sice zavedla určitou formu kvantitativních
regulačních norem v oblasti likvidity, na úrovni EU však neexistuje
žádné dostatečně explicitní regulační ošetření na
příslušných úrovních krátkodobé a dlouhodobé likvidity. Různorodost
stávajících vnitrostátních standardů je překážkou v komunikaci mezi
orgány dohledu a přináší další náklady na vykazování u
přeshraničních institucí.
Definice kapitálu (část druhá hlava
I): Instituce do krize vstupovaly s kapitálem v
nedostatečném množství a nevyhovující kvality. S ohledem na rizika, kterým
byly vystaveny, neměla řada z nich dostatečné množství
kapitálových nástrojů nejvyšší kvality, které mohou efektivně ihned
absorbovat vzniklé ztráty a pomoci instituci zachovat. Hybridní kapitálové
nástroje tier 1 (hybridy), které byly dříve považovány za nástroje
absorbující ztráty v běžných situacích, se v praxi ukázaly jako
neefektivní. Kapitálové nástroje tier 2 nedokázaly plnit svoji funkci
nástrojů absorbujících ztráty, jakmile se instituce dostala do platební
neschopnosti, jelikož institucím často nebyl povolen úpadek. Zjistilo se,
že kvalita kapitálových nástrojů k tomu, aby dokázaly absorbovat neočekávané
ztráty plynoucí z rizik v obchodním portfoliu, musí být tak vysoká jako u rizik
v investičním portfoliu a že kapitálové nástroje tier 3 nemají kvalitu
dostatečně vysokou. Za účelem ochrany finanční stability
vlády poskytly bankovnímu sektoru v mnoha zemích nebývalou podporu.
Katalyzátorem této situace byla nedostatečná harmonizace definice kapitálu
v EU, jelikož členské státy zastávaly různý přístup k
prvkům kapitálu, které by měly být zahrnuty nebo vyloučeny z kapitálu.
Ve spojení se skutečností, že regulační poměry přesně
neodrážely skutečnou schopnost instituce absorbovat ztráty, byla ohrožena
schopnost trhu přesně a konzistentně posuzovat solventnost
institucí v EU. To následně zesílilo finanční nestabilitu v EU. 
Úvěrové riziko protistrany (část
třetí hlava II kapitola 6): Krize odhalila
řadu nedostatků ve stávajícím regulačním ošetření
úvěrového rizika protistrany, které pramení z derivátů, repo
obchodů a financování cenných papírů. Ukázala, že stávající
předpisy nezajišťují řádné řízení a adekvátní kapitalizaci
pro tento typ rizika. Aktuálně platná ustanovení rovněž neposkytují
dostatečné pobídky pro převod bilaterálně zúčtovaných
mimoburzovních derivátových kontraktů na multilaterálně
zúčtované prostřednictvím centrálních protistran.
Možnosti, diskreční pravomoci a
harmonizace (celé nařízení): V roce 2000 bylo
sedm směrnic o bankovnictví nahrazeno směrnicí jedinou. Tato
směrnice byla přepracována v roce 2006, když byl v EU zaveden rámec
Basel II. Díky tomu její stávající ustanovení obsahují velký počet
možností a diskrečních pravomocí. Členské státy navíc dostaly možnost
zavést přísnější předpisy než ty, které jsou obsažené ve
směrnici. Následkem toho se vytvořily výrazné rozdíly, což je
problematické zejména pro podniky, které působí na přeshraniční
úrovni. Rovněž to přináší nedostatek právní jasnosti a nerovné
podmínky. 

1.1.2.          
Cíle návrhu

Celkovým cílem této iniciativy je zajistit
posílení efektivity regulace kapitálu institucí v EU a absorpce
negativních dopadů této regulace na ochranu vkladatelů a procykličnosti
finančního systému při současném zachování konkurenceschopné
pozice bankovnictví v EU.

1.2.                
Obecné souvislosti

Finanční krize podnítila rozsáhlou snahu
v EU a ve světě o vytvoření účinných politik, které budou
řešit základní problémy. Skupina na vysoké úrovni v čele s J. de
Larosièrem navrhla doporučení reforem evropského finančního dohledu a
regulace. Tato doporučení byla dále rozpracována ve sdělení Komise v
březnu 2009. Návrh obsahuje revize řady politik, jež jsou uvedeny v
podrobném akčním plánu, který je součástí tohoto sdělení. 
Na celosvětové úrovni skupina G20 ve svém
prohlášení ze dne 2. dubna 2009 informovala o závazku postavit se krizi
formou mezinárodně konzistentního úsilí a snažit se zvýšit kvantitu i
kvalitu kapitálu v bankovním systému, zavést doplňkové opatření,
které není založeno na riziku a pomůže omezit rostoucí využívání pákového
efektu, vytvořit rámec pro větší ochranné rezervy likvidity
finančních institucí a zajistit provádění doporučení Rady pro
finanční stabilitu (FSB) pro omezení procykličnosti.
Skupina guvernérů centrálních bank
a ministrů financí (GHOS), dozorčí orgán Basilejského výboru pro
bankovní dohled (BCBS)[1],
se v reakci na pravomoc, kterou jí udělila skupina G20, dohodla na
řadě opatření pro posílení regulace bankovního sektoru. Tato
opatření schválila Rada pro finanční stabilitu a vedoucí
představitelé skupiny G20 na svém pittsburském summitu konaném 24.–25.
září 2009.
V prosinci 2010 Basilejský výbor pro bankovní
dohled vydal ustanovení nových globálních regulačních standardů o
kapitálové přiměřenosti a likviditě úvěrových
institucí, které jsou souhrnně označovány jako rámec Basel III. Tento
návrh se vztahuje přímo k regulačním standardům, které jsou součástí
rámce Basel III. 
Komise, jakožto pozorovatel Basilejského
výboru pro bankovní dohled, s výborem na přípravě těchto
standardů, včetně posouzení jejich dopadu, velice úzce
spolupracovala. Navrhovaná opatření tudíž přesně zachycují
podstatu zásad rámce Basel II. Aby bylo možno dosáhnout dvojího cíle – zlepšení
odolnosti celosvětového finančního systému a zajištění
rovných podmínek pro všechny, je nezbytné, aby byl na celém světě
jednotně uplatňován četnější soubor obezřetnostních
požadavků.
Komise zároveň v rámci vytváření
tohoto legislativního návrhu usilovala o to, aby byla vhodným způsobem
řešena určitá hlavní evropská specifika a problémy. V tomto ohledu je
třeba připomenout, že v EU na rozdíl od některých dalších
velkých ekonomik není provádění regulačních zásad celosvětově
schválených pod záštitou Basilejského výboru pro bankovní dohled omezeno pouze
na mezinárodně působící banky. Tyto standardy se v EU provádějí
v celém bankovním sektoru, vztahují se na všechny úvěrové instituce a
obecně také na investiční podniky. Jak je dále v bodě 4.2
podrobně vysvětleno, EU vždy zastávala názor, že pouze takový
přístup zajistí skutečně rovné podmínky v EU a zároveň
maximalizuje související výhody finanční stability.
To je jeden z důvodů, proč se
určité změny zásad rámce Basel III, které by vhodným způsobem
řešily evropská specifika a problémy, zdají být odůvodněné. Tyto
změny však zůstávají v souladu s povahou a cíli reformy v rámci Basel
III.
V širším kontextu je nutné poznamenat, že
jednou z priorit Komise v rámci reformy regulace finančních služeb v EU je
zajistit, aby byl bankovní sektor schopen plnit svůj základní účel,
a to je půjčování pro reálnou ekonomiku a poskytování služeb
občanům a podnikům v Evropě. Z toho důvodu Komise
dne 18. července přijala doporučení o přístupu
k základnímu platebnímu účtu[2].

2.                      
Výsledky konzultací zúčastněných stran a posouzení
dopadů
2.1.                
Konzultace zúčastněných stran

Útvary Komise úzce navazovaly na práci
mezinárodních fór a zapojovaly se do ní, zejména na práci Basilejského výboru
pro bankovní dohled, který měl na starosti vytvoření rámce Basel III.
Do práce byly široce zaangažovány i Evropský bankovní výbor a Evropský výbor
orgánů bankovního dohledu a od roku 2011 jeho nástupce Evropský orgán pro
bankovnictví, které rovněž poskytovaly konzultace. Jejich stanoviska
přispěla k přípravě tohoto návrhu a doprovodného posouzení
dopadů. 

2.1.1.          
CEBS

Evropský výbor orgánů bankovního dohledu
(CEBS) provedl rozsáhlé kvantitativní posouzení dopadů tohoto
legislativního návrhu na bankovnictví v EU. Studie se zúčastnilo 246
úvěrových institucí. CEBS rovněž uskutečnil rozsáhlé
veřejné konzultace a v říjnu 2008 předložil technické
doporučení týkající se vnitrostátních možností a diskrečních
pravomocí.

2.1.2.          
Pracovní skupina pro směrnici o kapitálových
požadavcích (CRD)

V oblasti vnitrostátních možností a
diskrečních pravomocí uskutečnily v období od roku 2008 do roku 2011
útvary Komise šest schůzí pracovní skupiny pro směrnici o
kapitálových požadavcích (CRDWG), jejíž členy jmenuje Evropský bankovní
výbor. Dále zde rovněž působily dílčí skupiny CRDWG, a sice v
oblasti likvidity, definice kapitálu, pákového poměru a úvěrového
rizika protistrany, které pracovaly na techničtější úrovni.

2.1.3.          
Další veřejné konzultace

Komise uskutečnila čtyři
veřejné konzultace v roce 2009, 2010 a 2011, které se týkaly všech
prvků tohoto návrhu. V dubnu 2010 útvary Komise uspořádaly
veřejné slyšení k tomuto návrhu, kterého se účastnily skupiny
všech zainteresovaných stran.
Reakce na veřejné konzultace a stanoviska
vyjádřená na veřejném slyšení se odrážejí v celé zprávě
doprovodného posouzení dopadů. Jednotlivé reakce jsou k dispozici na
internetových stránkách Komise.
Komise dále uskutečnila zvláštní
konzultace v tomto odvětví, včetně Skupiny odborníků na
otázky bankovnictví (GEBI), kterou sestavila, a různých asociací a
jednotlivých institucí v bankovnictví v EU.

2.2.                
Posouzení dopadů

Celkem bylo posuzováno a porovnáváno 27
možností politiky s ohledem na různé zjištěné problémy[3]. Níže uvedená tabulka obsahuje
seznam jednotlivých možností, které byly zvažovány v rámci každého souboru
politik, a řadí je s ohledem na jejich relativní účinnost [4] a efektivitu[5] z hlediska dosažení
příslušných dlouhodobých cílů politik. Preferované možnosti, které
byly na základě tohoto třídění nalezeny, jsou zvýrazněny a
probírány dále v tomto oddílu.
 Možnost politiky Soubor || Možnosti politiky || Srovnávací kritéria možností politik 
 Účinnost || Efektivita 
 Posílit přiměřenost kapitálových požadavků || Posílit řízení bankovních rizik || Prevence možností regulatorních arbitráží || Posílit právní jasnost || Snížit zátěž spojenou s dodržováním předpisů || Posílit rovné podmínky pro všechny || Posílit spolupráci v oblasti dohledu a konvergence || Sladit obezřetnostní požadavky pro SIFI s riziky, která představují || Snížit cykličnost tvorby rezerv a kapitálových požadavků 
 Likvidita - ukazatel krytí likviditou (LCR) || Zachovat stávající přístup || 3 || 3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 3 
 Zavést LCR, jak byl uveden ve veřejné konzultaci z února 2010 || 2 || 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1 
 Zavést LCR, který přijal Basilejský výbor na základě období pozorování || 1 || 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 2 
 Likvidita - ukazatel čistého stabilního financování (NSFR) || Zachovat stávající přístup || 3 || 3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 3 
 Zavést NSFR, jak byl uveden ve veřejné konzultaci z února 2010 || 2 || 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 2 
 Zavést NSFR, který přijal Basilejský výbor na základě období pozorování || 1 || 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1 
 Použitelnost kapitálových nástrojů a provádění normativních úprav || Zachovat stávající přístup || 5 || 5 || 5 ||   ||   || 5 ||   || 5 || 5 || 5 
 Upravit pouze kritéria způsobilosti, jak je uvedeno ve veřejné konzultaci z února 2010 || 4 || 4 || 4 ||   ||   || 4 ||   || 4 || 4 || 4 
 Upravit kritéria způsobilosti a normativní úpravy, jak je uvedeno ve veřejné konzultaci z února 2010 || 1-3 || 1-3 || 1-3 ||   ||   || 2-3 ||   || 1 || 1-3 || 3 
 Upravit kritéria způsobilosti a normativní úpravy na základě basilejského přístupu || 1-3 || 1-3 || 1-3 ||   ||   || 2-3 ||   || 2-3 || 1-3 || 2 
 Upravit kritéria způsobilosti a normativní úpravy na základě basilejského přístupu s určitými úpravami pro specifika EU || 1-3 || 1-3 || 1-3 ||   ||   || 1 ||   || 2-3 || 1-3 || 1 
 Úvěrové riziko protistrany (CCR) || Zachovat stávající přístup || 3 || 3 ||   ||   ||   ||   ||   || 3 || 3 || 3 
 Posílit požadavek CCR || 2 || 2 ||   ||   ||   ||   ||   || 2 || 2 || 2 
 Posílit požadavky CCR a odlišit zacházení s expozicemi vůči centrálním protistranám || 1 || 1 ||   ||   ||   ||   ||   || 1 || 1 || 1 
 Pákový poměr || Zachovat stávající přístup || 3 || 3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 3 || 3 
 Zavést pákový poměr, jak byl uveden ve veřejné konzultaci z února 2010 || 2 || 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 2 || 2 
 Provést rozsáhlý monitoring pákového poměru || 1 || 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1 || 1 
 Kapitálové rezervy || Zachovat stávající přístup || 4 || 4 ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 4 || 4 
 Rezervy na zachování kapitálu || 1-2 || 1-3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 3 || 2-3 
 Proticyklické kapitálové rezervy || 3 || 1-3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1-2 || 2-3 
 Duální kapitálové rezervy || 1-2 || 1-3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1-2 || 1 
 Jednotný soubor pravidel || Zachovat stávající přístup ||   ||   || 4 || 4 || 4 || 4 || 4 ||   ||   || 4 
 Minimální harmonizace ||   ||   || 3 || 3 || 1-3 || 3 || 3 ||   ||   || 1-3 
 Maximální harmonizace ||   ||   || 1-2 || 1 || 1-3 || 1 || 1 ||   ||   || 1-3 
 Maximální harmonizace s určitými výjimkami ||   ||   || 1-2 || 2 || 1-3 || 2 || 2 ||   ||   || 1-3 
 Volba nástroje politiky || Změna CRD ||   ||   || 2 || 2 || 2 ||   || 2 ||   ||   || 2 
 Omezit rozsah CRD a navrhnout regulaci ||   ||   || 1 || 1 || 1 ||   || 1 ||   ||   || 1 
Škála klasifikace možností:
1=nejefektivnější/nejúčinnější, 5=nejméně
efektivní/účinné

2.2.1.          
Jednotlivá opatření
politiky

Řízení rizika likvidity (část
šestá): Za účelem zlepšení krátkodobé odolnosti
profilu rizika likvidity finančních institucí bude po skončení období
pozorování a přezkumu v roce 2015 zaveden ukazatel krytí likviditou
(Liquidity Coverage Ratio, LCR). LCR by vyžadoval, aby instituce sladily
čistý odtok likvidních prostředků během 30denního období s
rezervou „vysoce kvalitních“ likvidních aktiv. Tento pokrytý odtok (jmenovatel)
by odrážel jak šoky specifické pro danou instituci, tak systémové šoky vzniklé
na základě skutečných okolností v důsledku celosvětové
finanční krize. Rezervy na seznamu vysoce kvalitních likvidních aktiv
(činitel) určené pro pokrytí těchto odtoků by měly
zajistit, že tato aktiva budou mít vysoký stupeň úvěrové a likvidní
kvality. Na základě definice LCR uvedené v rámci Basel III se
očekává, že dodržování tohoto požadavku v EU zajistí čisté roční
zvýšení HDP v rozmezí od 0,1 do 0,5 % díky snížení očekávané frekvence
systémových krizí. 
Za účelem řešení problémů
s financováním, vznikajících kvůli nesouladům mezi splatností
aktiv a závazků, Komise zváží navržení zavedení ukazatele čistého
stabilního financování (Net Stable Funding Ratio, NSFR) po skončení období
pozorování a přezkumu v roce 2018. NSFR by vyžadoval, aby se instituce po
dobu jednoho roku držely pevné struktury financování podle rozšířeného
pesimistického scénáře specifického pro danou firmu, jakým je výrazný
pokles ziskovosti nebo platební schopnosti. Za tímto účelem by
aktuálně financovaná aktiva a jakékoli podmíněné závazky k
financování musely být do určité míry v souladu se zdroji stálého
financování.
Definice kapitálu (část druhá): Návrh vychází ze změn provedených v CRD2 za účelem dalšího
posílení kritérií způsobilosti kapitálových nástrojů. Zároveň
zavádí zásadní harmonizaci změn ve vykazování vlastního kapitálu za
účelem stanovení výše regulatorního kapitálu, kterou je vhodné vykázat pro
regulační účely. Tato nová harmonizovaná definice by výrazně
navýšila výši regulativního kapitálu, kterou budou muset instituce udržovat. 
Nové požadavky pro běžný regulativní
kapitál – výše kmenového kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2 – by byly
zaváděny postupně v letech 2013 až 2015. Nové změny
obezřetnostního dohledu by rovněž byly zaváděny postupně,
20 % ročně od roku 2014, takže 100 % by bylo dosaženo v roce
2018. Pro některé kapitálové nástroje by rovněž platila ustanovení o
zachování právních účinků po dobu 10 let, aby se zajistil hladký
přechod na nová pravidla.
Úvěrové riziko protistrany (část
třetí, hlava II, kapitola 6): Budou zvýšeny
požadavky na řízení a kapitalizaci úvěrového rizika protistrany.
Instituce by podléhaly dodatečnému kapitálovému požadavku vztahujícímu se
na možné ztráty související se zhoršením úvěruschopnosti protistrany. To
by posílilo vhodné postupy při řízení tohoto rizika a bylo by uznáno
jeho zajištění, díky čemuž by instituce mohly zmírnit dopad tohoto
kapitálového požadavku. Budou zvýšeny rizikové váhy expozic pro finanční
instituce s ohledem na nefinanční podnikatelské odvětví. Očekává
se, že tato změna posílí diverzifikaci rizika protistrany do menších
institucí a celkově by měla přispět k menší propojenosti
mezi velkými, nebo z hlediska systému důležitými institucemi. Návrh
rovněž posílí pobídky pro zúčtování mimoburzovních nástrojů
prostřednictvím centrálních protistran. Očekává se, že tyto návrhy
ovlivní zejména největší instituce v EU, jelikož úvěrové riziko
protistrany je relevantní pouze pro banky, které ve velké míře financují
mimoburzovní deriváty a cenné papíry.
Pákový poměr (část sedmá): Aby se omezil nadměrný nárůst zadlužení v rozvahách
úvěrových institucí a investičních podniků, a tím se pomohlo
zabránit cykličnosti půjčování, Komise rovněž navrhuje
zavést pákový poměr, jenž není založen na riziku. Jak odsouhlasil BCBS,
tento poměr bude zaveden jako nástroj sloužící k dohledu nad institucemi.
Dopady tohoto poměru budou monitorovány, aby z něj mohlo být v roce
2018 učiněno závazné ústřední měřítko na základě
náležitého přezkumu a kalibrace v souladu s mezinárodními dohodami. 
Jednotný soubor pravidel (celé
nařízení): Návrh harmonizuje odlišné vnitrostátní
přístupy k dohledu tak, že odstraňuje téměř
všechny možnosti a diskreční pravomoci. Některé specifické a
přesně definované oblasti, v nichž odlišnosti vycházejí z
aspektů posuzování rizik, specifik trhu nebo produktů a právních
rámců členských států, jsou osvobozeny a členské státy mohou
přijmout přísnější pravidla. 

2.2.2.          
Nástroj politiky

Tento návrh účinně odděluje
obezřetnostní požadavky od dvou dalších oblastí směrnice 2006/48/ES a
směrnice 2006/49/ES, tj. autorizace a průběžného dohledu, které
budou i nadále ve formě směrnice, společně s níž tento
návrh vytváří balíček. To odráží rozdíly v předmětu, povaze
a subjektech, kterým je určena.

2.2.3.          
Kumulativní dopad balíčku

Komise za účelem doplnění vlastního
posouzení dopadu rámce Basel III přezkoumala řadu studií
vypracovaných jak veřejnými, tak soukromými sektory. Hlavní výsledky lze
shrnout takto:
Odhaduje se, že tento návrh společně
s CRD III zvýší rizikově vážená aktiva velkých úvěrových institucí o
24,5 % a u malých úvěrových institucí o pouhá 4,1 %. Potřeba navýšení
nového kapitálu kvůli novému požadavku a rezervě na zachování
kapitálu se odhaduje na 84 miliard. EUR do roku 2015 a 460 miliard EUR do
roku 2019.
Jsou zde jasné čisté dlouhodobé
hospodářské výhody v podobě ročního nárůstu HDP v EU
v rozmezí 0,3 % – 2 %. Tyto výhody pramení z poklesu očekávané
četnosti a pravděpodobnosti systémových krizí v budoucnosti.
Odhaduje se, že návrh sníží
pravděpodobnost systémové krize bankovnictví v sedmi členských
státech v rozsahu od 29 % do 89 %, když úvěrové instituce provedou
rekapitalizaci na poměr celkového kapitálu minimálně 10,5 %.
Dále by vyšší požadavky na kapitál a
likviditu, včetně proticyklických kapitálových rezerv, rovněž
měly snížit amplitudu běžného obchodního cyklu. To platí zejména pro
malé a střední podniky, které jsou na financování prostřednictvím
úvěrových institucí v celém hospodářském cyklu relativně více
závislé než velké společnosti.

2.2.4.          
Administrativní zátěž

Instituce s rozsáhlejší přeshraniční
činností by z harmonizace stávajících vnitrostátních předpisů
těžily nejvíce, jelikož se očekává, že z toho plynoucí úspory v
oblasti administrativní zátěže sníží jejich zátěž související s
opatřeními rámce Basel III.

3.                      
Monitorování a hodnocení

Navrhované změny navazují na
směrnice 2006/48/ES a 2006/49/ES, které tomuto nařízení
předcházely. To znamená, že jak prvky předchozí směrnice, tak
nové prvky, které zavádí toto nařízení, budou úzce monitorovány.
Monitorování pákového poměru a nových měr likvidity bude
přezkoumáváno na základě statistických údajů, shromážděných
v souladu s ustanoveními v tomto návrhu. Monitorování a hodnocení bude prováděno
jak na úrovni EU (EBA/ECB – Evropská centrální banka), tak na mezinárodní
úrovni (BCBS).

4.                      
Právní stránka návrhu
4.1.                
Právní základ

Právní základ nařízení, které
vytváří jednotné předpisy zaměřené na fungování
vnitřního trhu, poskytuje čl. 114 odst. 1) Smlouvy o fungování
Evropské unie. Zatímco návrh směrnice [vloží OP] řídí přístup k
výkonu činnosti podniků a je založen na článku 53 Smlouvy o
fungování Evropské unie, potřeba oddělit tato pravidla od pravidel,
která řídí způsob výkonu těchto činností, vyžaduje použití
nového právního základu pro posledně zmíněná pravidla.
Obezřetnostní požadavky stanoví kritéria
hodnocení rizika, spojeného s určitými bankovními činnostmi, a
financí, které jsou potřeba k vyvážení těchto rizik. Jako takové
neregulují přístup k činnostem v oblasti přijímání vkladů,
ale řídí způsob, jakým se tyto činnosti provádějí, za
účelem zajištění ochrany vkladatelů a finanční stability.
Navrhované nařízení sjednocuje obezřetnostní požadavky kladené na
úvěrové instituce a investiční podniky, které v současnosti
stanovují dvě různé směrnice (2006/48/ES a 2006/49/ES), do
jednoho právního nástroje, což značně zjednoduší příslušný
právní rámec.
Jak bylo poukázáno výše (oddíly 1.1.1 a
2.2.1), stávající předpisy zahrnují velké množství možností a diskrečních
pravomocí a umožňují členským státům stanovit
přísnější pravidla, než jaká stanoví směrnice 2006/48/ES a
2006/49/ES. To má za následek výrazné rozdíly, což je problematické nejenom pro
účely finanční stability, jak je uvedeno v oddílu 1.1.1 výše, ale je
to rovněž překážkou pro poskytování služeb přes hranice a
zakládání podniků v jiných členských státech, jelikož pokaždé, když
chce nějaká instituce zahájit činnost v jiném členském
státě, musí vzít v úvahu jiná pravidla. To vytváří nerovné podmínky,
které poškozují vnitřní trh a rovněž narušují právní jasnost. Jelikož
předchozí kodifikace a přepracování nezajistily snížení rozdílů,
je nezbytné přijmout nařízení, které stanoví jednotná pravidla ve
všech členských státech s cílem zajistit správné fungování vnitřního
trhu.
Sestavení obezřetnostních požadavků
do podoby nařízení by zajistilo, že tyto požadavky budou přímo
použitelné na instituce. To by zamezilo existenci odlišných vnitrostátních
požadavků v důsledku provádění směrnice, a tak zajistilo rovné
podmínky. Navrhované nařízení by jasně ukázalo, že se instituce
řídí stejnými pravidly na všech trzích v EU, což by rovněž posílilo
důvěru ve stabilitu institucí v celé EU. Nařízení by rovněž
EU umožnilo zavádět případné změny v budoucnosti rychleji, jelikož
změny mohou začít platit téměř okamžitě po
přijetí. Tak by byla EU schopna dodržet termíny provádění, dohodnuté
na mezinárodní úrovni, a reagovat na významný rozvoj trhu.

4.2.                
Subsidiarita 

V souladu se zásadami subsidiarity a
proporcionality uvedenými v článku 5 Smlouvy o fungování Evropské
unie nemůže být cílů navrhovaného opatření uspokojivě
dosaženo na úrovni členských států, a může jich být proto lépe
dosaženo na úrovni EU. Ustanovení návrhu nepřekračují rámec toho, co
je nezbytné pro dosažení zamýšlených cílů. Pouze opatření EU mohou
zajistit, že úvěrové instituce a investiční podniky, které
působí ve více než jednom členském státě, budou podléhat týmž
požadavkům, a tak se zajistí rovné podmínky pro všechny, sníží se složitá
regulace, předejde se neoprávněným nákladům na plnění
požadavků u přeshraničních činností, podpoří se další
integrace na trhu EU a přispěje se k odstranění možností
regulatorní arbitráže. Opatření na úrovni EU také zajistí vysokou míru
finanční stability v Unii. To potvrzuje skutečnost, že
obezřetnostní požadavky, které návrh stanoví, jsou součástí právních
předpisů EU již více než 20 let.
Článek 288 Smlouvy o fungování EU
umožňuje volit mezi různými právními nástroji. Nařízení tudíž
podléhá zásadě subsidiarity stejně jako jakékoli jiné právní
nástroje. Subsidiarita musí být v rovnováze s dalšími zásadami, které jsou
obsaženy ve smlouvách, jakými jsou například základní svobody.
Směrnice 2006/48/ES a 2006/49/ES jsou formálně zaměřeny na
členské státy, ale ve výsledku jsou určeny podnikům.
Nařízení vytváří rovnější podmínky na trhu, jelikož je
přímo použitelné a před zahájením podnikání není třeba brát
v úvahu právní předpisy v ostatních členských státech,
neboť pravidla jsou stejná. To přináší institucím menší zátěž.
Zároveň je přijetím nařízení možno eliminovat zpoždění
spojené s přebíráním směrnic.

4.3.                
Role EBA a shoda s články 290 a 291 Smlouvy o
fungování EU

U více než 50 ustanovení tohoto návrhu se
Evropský orgán pro bankovnictví žádá o předložení regulačních a
prováděcích technických norem Komisi za účelem specifikace kritérií
stanovených v některých ustanoveních tohoto nařízení a za účelem
zajištění jednotného uplatňování. Komise je zmocněna je
přijmout jako akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty.
Dne 23. září 2009 Komise přijala
návrhy nařízení ustavujících EBA, EIOPA (Evropský orgán pro
pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) a ESMA
(Evropský orgán pro cenné papíry a trhy)[6].
V tomto ohledu by Komise ráda připomněla prohlášení v souvislosti
s články 290 a 291 SFEU, která učinila při přijímání
nařízení, jimiž se zakládají evropské orgány dohledu, podle nichž: „Pokud
jde o postup přijímání regulačních norem, zdůrazňuje Komise
jedinečný charakter odvětví finančních služeb, který vyplývá z
Lamfalussyho struktury a který je výslovně uznán v prohlášení 39 ke
Smlouvě o fungování EU. Komise má však závažné pochybnosti o tom, zda
omezení její úlohy při přijímání aktů v přenesené pravomoci
a prováděcích opatření jsou v souladu s články 290 a 291 Smlouvy
o fungování EU.“

4.4.                
Vzájemné působení a soulad mezi prvky
balíčku

Toto nařízení tvoří balíček
spolu s navrhovanou směrnicí [vloží OP]. Tento balíček by nahradil
směrnice 2006/48/ES a 2006/49/ES. To znamená, že jak směrnice, tak
nařízení by se zabývaly úvěrovými institucemi i investičními
podniky. V současnosti jsou investiční podniky ke směrnici
2006/48/ES jen „připojeny“ směrnicí 2006/49/ES. Její velká část
obsahuje pouze odkazy na směrnici 2006/48/ES. Spojení ustanovení platných
pro oba druhy podniků do jednoho balíčku by tedy zlepšilo
srozumitelnost ustanovení, která se na oba tyto druhy podniků vztahují.
Rozsáhlé přílohy směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES by navíc byly
integrovány do normativní části, což by dále zjednodušilo jejich
používání.
V návrhu nařízení jsou stanoveny
obezřetnostní předpisy přímo použitelné na instituce.
V návrhu směrnice zůstávají ustanovení o povolování
úvěrových institucí, výkonu svobody usazování a volném pohybu služeb. To
by se netýkalo investičních podniků, jelikož odpovídající práva a
povinnosti upravuje směrnice 2004/39/ES (dále jen „MiFID“). Ve
směrnici by také zůstaly obecné zásady dohledu nad institucemi, které
jsou určeny členským státům a musejí být převzaty a
vyžadují rozhodování příslušných orgánů. Ty zahrnují zejména
výměnu informací, rozdělení úkolů mezi orgány dohledu domovské a
hostitelské země a výkon sankčních pravomocí (který by byl
zaveden nově). Směrnice by stále obsahovala ustanovení, která
upravují dohled nad institucemi ze strany příslušných orgánů
členských států. Tato ustanovení doplňují obecné
obezřetnostní požadavky stanovené v nařízení pro instituce o
jednotlivé mechanismy, o kterých rozhodují příslušné orgány na
základě svého průběžného dohledu nad každou jednotlivou
úvěrovou institucí a investičním podnikem. Škála těchto požadavků
na dohled by byla stanovena ve směrnici, neboť příslušné orgány
by měly mít možnost uplatnit vlastní úsudek v souvislosti s tím, které
požadavky by měly být uloženy. Patří sem interní postupy v rámci
instituce, které se týkají zejména řízení rizik a požadavků na
správu a řízení společnosti, jež jsou zavedeny nově.

5.                      
Podrobné vysvětlení návrhu a porovnání s rámcem Basel III

Za účelem zajištění vyváženého
používání rámce Basel III pro instituce v EU musí Komise zvolit
z několika regulačních možností, které jsou vysvětleny v
této kapitole. 

5.1.                
Maximální harmonizace (celé nařízení)

Maximální harmonizace je nezbytná, aby bylo
možno dosáhnout skutečně jednotného souboru pravidel. Nevhodné nebo
nekoordinované přísnější požadavky v jednotlivých členských
státech by mohly podkladové expozice a rizika posunout do „stínového“
odvětví bankovnictví nebo z jednoho členského státu EU do jiného.
Posouzení dopadů, která provedl
Basilejský výbor a Evropská komise, jsou navíc založena na přijatých
konkrétních poměrech kapitálu. Není jisté, jaký by byl potenciální dopad,
co se týče nákladů a růstu, v případě vyšších
kapitálových požadavků v jednom nebo více členských státech, který by
mohla ještě zvýšit snaha o dosažení předního místa v EU. 
Pokud bude na úrovni EU zapotřebí stanovit
přísnější obezřetnostní požadavky, měly by existovat
způsoby, jak podle toho dočasně upravit jednotný soubor
pravidel. Komise by mohla přijmout akt v přenesené pravomoci, který
by na omezené období zvýšil kapitálové požadavky, rizikové váhy určitých
expozic, nebo stanovit přísnější obezřetnostní požadavky na
všechny expozice nebo expozice pro jedno nebo více odvětví, regionů
nebo členských států, kde je to nezbytné v reakci na změny
intenzity mikroobezřetnostních a makroobezřetnostních rizik,
která plynou z vývoje trhu poté, co toto nařízení vstoupí v platnost,
zejména na základě doporučení nebo stanoviska ESRB.
Tento návrh a související návrh směrnice
obsahují již tři možnosti, jak mohou příslušné orgány
řešit makroobezřetnostní otázky na vnitrostátní úrovni:
–                        
v případě půjčování, které je
zajištěno nemovitostí, by členské státy mohly kapitálové požadavky
upravovat;
–                        
členské státy by mohly zavádět
dodatečné kapitálové požadavky pro jednotlivé instituce nebo skupiny
institucí v případech, které jsou odůvodněné konkrétními
okolnosti v rámci tzv. „pilíře 2“;
–                        
členské státy stanoví výši proticyklické
kapitálové rezervy tak, aby odrážela specifická makroekonomická rizika v daném
členském státě. To by ve skutečnosti do značné míry
změnilo kapitálové požadavky.
Členské státy by se dále mohly
připravit na některá z nových přísnějších pravidel podle
rámce Basel III během přechodného období, tj. zavádět je
rychleji, než jak stanoví rámec Basel III.

5.2.                
Definice kapitálu (část druhá)
5.2.1.          
Odečtení významných podílů v
pojišťovacích subjektech a finančních konglomerátech 

Rámec Basel III požaduje, aby mezinárodně
působící banky od svého kapitálu odečetly významné investice do
nekonsolidovaných pojišťoven. Cílem je zajistit, aby si banka nemohla do
kapitálu započítávat kapitál, který používá její dceřiná
pojišťovací společnost. V případě skupin, které
zahrnují velké bankovní nebo investiční podniky a pojišťovny, platí
zvláštní pravidla stanovená ve směrnici 2002/87/ES o finančních konglomerátech,
která řeší toto „dvojí započtení“ kapitálu. Směrnice 2002/87/ES
vychází z mezinárodně dohodnutých zásad řešení rizik napříč
odvětvími. Tento návrh posiluje způsob použití těchto pravidel
finančních konglomerátů na skupiny bank a investičních
podniků, aby se zajistilo jejich důrazné a jednotné provádění.
Veškeré další nezbytné změny bude řešit přezkum směrnice
2002/87/ES, který má být proveden v roce 2012.

5.2.2.          
Kapitál nejvyšší kvality – kritéria, přechod a
zachování právních účinků

V souladu s rámcem Basel III mohou kapitálové
nástroje nejvyšší kvality mezinárodně působících bank, které jsou
akciovými společnostmi, tvořit pouze „kmenové akcie“ splňující
přísná kritéria. Tímto návrhem se provádí přísná kritéria rámce Basel
III. Neomezuje právní formu nejkvalitnějšího prvku kapitálu vydávaného
institucemi, které mají strukturu akciové společnosti, na kmenové akcie.
Definice kmenové akcie se ve vnitrostátním právu obchodních společností
liší. Přísná kritéria stanovená v tomto návrhu zajistí, že pouze nástroje
nejvyšší kvality by byly uznávány jako nejkvalitnější forma regulativního
kapitálu. Podle těchto kritérií by pro tento postup byly způsobilé
pouze nástroje, které mají stejně vysokou kvalitu jako kmenové akcie. Za
účelem zajištění plné transparentnosti uznaných nástrojů návrh
vyžaduje, aby Evropský orgán pro bankovnictví sestavil, vedl a
zveřejňoval seznam uznávaných typů nástrojů. 
Rámec Basel III poskytuje desetileté
přechodné období pro některé nástroje vydávané společnostmi,
které nejsou akciovými společnostmi a tato nová pravidla nesplňují.
V souladu se změnami v oblasti kapitálu ve směrnici 2009/111/ES
a nutností zajistit konzistentní zacházení s různými právními formami
společnosti tento návrh (část desátá hlava I kapitola 2)
umožňuje zachování právních účinků také pro nástroje nejvyšší
kvality vydávané akciovými společnostmi, které nejsou běžnými
akciemi, a příslušné emisní ážio.
Rámec Basel III povoluje, aby nástroje, které
nesplňují nová pravidla a byly vydány před 12. zářím 2010, byly
z regulativního kapitálu odstraňovány postupně, aby se zajistil
hladký přechod na nová pravidla. To je označováno jako „omezující
datum“ pro přechodný režim. Všechny nástroje, které nesplňují nová
pravidla a které jsou vydány po omezujícím datu, by byly z regulativního
kapitálu zcela vyloučeny počínaje rokem 2013. Tento návrh stanoví
omezující datum na datum přijetí tohoto návrhu Komisí. To je nezbytné, aby
se zamezilo provádění požadavků návrhu se zpětnou platností, což
by nebylo právně proveditelné. 

5.2.3.          
Vzájemné pojišťovací spolky, družstevní banky
a podobné instituce

Rámec Basel III zajistí, aby nová pravidla
mohla být uplatněna na kapitálové nástroje nejvyšší kvality
společností, které nejsou akciové, tj. vzájemné pojišťovací spolky,
družstevní banky a podobné instituce. Tento návrh upřesňuje použití
definice kapitálu uvedené v rámci Basel III na kapitálové nástroje nejvyšší
kvality vydávané neakciovými společnostmi. 

5.2.4.          
Menšinový podíl a některé kapitálové nástroje
vydávané dceřinými podniky

Menšinový podíl představuje kapitál
některých dceřiných podniků, který vlastní minoritní
akcionář mimo skupinu. Rámec Basel III uznává menšinový podíl – a
určitý regulativní kapitál vydávaný dceřinými podniky – pouze v
rozsahu, v jakém jsou tyto dceřiné podniky institucemi (nebo podléhají
stejným předpisům) a kapitál je použit ke splnění kapitálových
požadavků a nové rezervy na zachování kapitálu, což je nový kapitálový
„polštář“, který ukládá nová omezení výplaty dividend a některých
kupónů a bonusů. Druhá nová kapitálová rezerva – proticyklická rezerva
– představuje důležitý makroobezřetnostní nástroj, který mohou
orgány dohledu použít za účelem zmírnění nebo podporu
půjčování v různých fázích úvěrového cyklu. Tento návrh
stanoví komplexní procesy EU pro koordinaci používání proticyklické rezervy
členskými státy. Přístup stanovený v tomto návrhu pro menšinový podíl
a určitý ostatní kapitál vydávaný dceřinými podniky uznává
proticyklickou rezervu, pokud je použita. Tím je uznán význam rezervy a
kapitálu použitého na její splnění a odstraněna potenciální překážka
požadované rezervy.

5.2.5.          
Odpočet některých odložených
daňových pohledávek

Odložené daňové pohledávky
představují aktivum v rozvaze, které lze použít ke snížení jakéhokoli
daňového nákladu v nadcházejícím období. Rámec Basel III stanoví, že
některé odložené daňové pohledávky nemusí být odečítány od
kapitálu. Tento návrh jasně stanoví, že tyto odložené daňové
pohledávky, které zahrnují pohledávky, které se automaticky převádějí
na pohledávku vůči státu, když společnost vykazuje ztrátu, by
nemusely být odečítány, pokud by byla zajištěna jejich schopnost
absorbovat ztráty v případě potřeby.

5.3.                
Zacházení se specifickými expozicemi (část
třetí hlava II kapitola 2)
5.3.1.          
Zacházení s expozicemi vůči malým a
středním podnikům

Podle současných právních
předpisů v EU mohou banky těžit z preferenčních rizikových
vah, používaných pro expozice vůči malým a středním
podnikům. Toto preferenční zacházení zůstává zachováno v rámci
Basel III i v návrhu. Výhodnější kapitálové požadavky pro expozice
vůči malým a středním podnikům by v první řadě
vyžadovaly přezkum mezinárodního rámce Basel. Tato otázka je
předmětem doložky o přezkumu v návrhu.
Je zásadní, aby rizikové váhy pro
půjčování malým a středním podnikům byly pečlivě
posouzeny. Z tohoto důvodu se Evropský orgán pro bankovnictví žádá, aby do
1. září 2012 provedl analýzu stávajících rizikových vah a vypracoval
zprávu a zaměřil se při tom na testování možností snížení s
přihlédnutím ke scénáři jejich snížení o jednu třetinu v
porovnání se stávající situací. V tomto kontextu Komise zamýšlí Evropský
parlament a Radu o této analýze informovat a předložila by příslušné
legislativní návrhy na přezkum rizikové váhy pro malé a střední
podniky. 
Komise dále na základě konzultace s
Evropským orgánem pro bankovnictví vypracuje do 24 měsíců poté, co
toto nařízení vstoupí v platnost, zprávu o půjčování malým a
středním podnikům a fyzickým osobám a předloží ji Evropskému
parlamentu a Radě společně s veškerými vhodnými návrhy.

5.3.2.          
Zacházení s expozicemi pramenícími z aktivit v
oblasti financování obchodu

Očekává se, že Basilejský výbor pro
bankovní dohled do konce roku 2011 dokončí své stanovisko ohledně
otázky, zda by měly být stanoveny výhodnější kapitálové požadavky pro
financování obchodu. Proto to není uvedeno v tomto návrhu, ale byla do něj
zahrnuta doložka o přezkumu, která pojednává o zacházení s těmito
expozicemi.

5.4.                
Úvěrové riziko protistrany (část
třetí hlava II kapitola 6)

V rámci Basel III budou banky muset mít k
dispozici dodatečný kapitál na všechna rizika, která by úvěrová
kvalita protistrany mohla zhoršit. Tento návrh by zavedl zmíněný nový
kapitálový požadavek. Rámec Basel III však rozeznává ztráty, které banka
odepisuje předem s okamžitým dopadem na výsledovku (provedené úvěrové
úpravy v ocenění) pouze ve velmi omezeném rozsahu. Na základě zpětné
vazby na konzultace, které Komise na toto téma uskutečnila v
únoru/březnu 2011, a s podporou valné většiny členských
států by tento návrh umožnil bankám používajícím pokročilý
přístup k úvěrovému riziku větší, a přesto obezřetné
uznávání těchto ztrát, a tak lépe odrážet běžný postup vytváření
rezerv pro budoucí ztráty, který praktikuje řada bank v EU.

5.5.                
Likvidita (část šestá)
5.5.1.          
Požadavek krytí likviditou

Komise je pevně odhodlána dosáhnout
harmonizovaného požadavku krytí likviditou do roku 2015. Zároveň by
měly být brány velmi vážně nejasnosti týkající se možných neúmyslných
dopadů a období pozorování rámce Basel III. Následující prvky zajistí
zavedení závazného požadavku pouze po provedení vhodného přezkumu:
–                        
prvním krokem je obecný požadavek, aby banky
měly k dispozici vhodné krytí likviditou, který začne platit od roku
2013;
–                        
povinnost vykazovat vnitrostátním orgánům
prvky, které jsou zapotřebí k ověření, že mají k dispozici
dostatečné krytí likviditou, na bázi jednotných formátů výkaznictví,
které vypracuje Evropský orgán pro bankovnictví za účelem testování
kritérií rámce Basel III; 
–                        
pravomoc Komise dále specifikovat požadavek krytí
likviditou v souladu se závěry stanovenými na základě období
pozorování a mezinárodního vývoje. Pokud by bylo možno se vyvarovat zdlouhavého
běžného legislativního postupu (prostřednictvím spolurozhodování),
bylo by možno maximálně využít období pozorování a oddálit kalibraci až na
konec tohoto období.
Požadavek krytí likviditou bude v rámci
skupin úvěrových institucí, investičních podniků nebo obou
v zásadě použit na úrovni každé jednotlivé úvěrové instituce
nebo investičního podniku. Na rozdíl od poboček, které nemají právní
subjektivitu, mají úvěrové instituce nebo investiční podniky platební
povinnosti, které mohou za krizových podmínek způsobit odtok likvidních
prostředků. Nelze považovat za samozřejmé, že úvěrové
instituce nebo investiční podniky získají podporu likvidity od jiných
úvěrových institucí nebo investičních podniků, které jsou
součástí stejné skupiny, když budou mít problémy s plněním svých
platebních povinností. Příslušné orgány budou však mít rovněž možnost
za přísných podmínek upustit od uplatňování tohoto požadavku na
jednotlivé úvěrové instituce nebo investiční podniky a uložit
těmto úvěrovým institucím nebo investičním podnikům konsolidovaný
požadavek. Tyto přísné podmínky jsou obsaženy v čl. 7 odst. 1) a
zajišťují mezi jiným, že jsou úvěrové instituce nebo investiční
podniky právně vymahatelným způsobem zavázány se vzájemně
podporovat a mít reálnou schopnost toto činit.
Aby bylo možno upustit od uplatňování
jednotlivých požadavků v případě skupiny úvěrových
institucí nebo investičních podniků v několika
členských státech, musí se všechny příslušné orgány jednotlivých
úvěrových institucí nebo investičních podniků společně
shodnout na tom, že jsou splněny podmínky pro toto upuštění od
uplatňování požadavků. V těchto příhraničních
situacích platí kromě podmínek stanovených v čl. 7 odst. 1) také
další podmínky stanovené v čl. 7 odst. 2). Tyto další podmínky
vyžadují, aby všechny příslušné orgány byly spokojené s řízením
likvidity skupiny a s výší likvidity jednotlivých úvěrových institucí
nebo investičních podniků skupiny. V případě neshody
rozhodne každý příslušný orgán sám o tom, jestli bude pro danou
úvěrovou instituci nebo investiční podnik upuštění od
uplatňování požadavků použito.
V případě neshody mezi
příslušnými orgány existuje další možnost, a sice že EBA bude hrát roli
prostředníka. Výsledek mediačního postupu však bude závazný pouze
s ohledem na podmínky stanovené v čl. 7 odst. 1). Jednotlivé
příslušné orgány si ponechají poslední slovo s ohledem na podmínky
stanovené v čl. 7 odst. 2), tj. s ohledem na
přiměřenost řízení likvidity skupiny a s ohledem na
přiměřenost likvidity jednotlivých úvěrových institucí nebo
investičních podniků.

5.5.2.          
Požadavek čistého stabilního financování

Komise je pevně odhodlána dosáhnout
minimálního standardu pro požadavek čistého stabilního financování do 1.
ledna 2018. Jelikož rámec Basel III v tomto ohledu stanoví období
pozorování do roku 2018, měl by být dostatek času na vypracování
požadavku stabilního financování ve formě návrhu vzniklého postupem
spolurozhodování, který schválí Parlament a Rada před koncem období
pozorování.

5.6.                
Pákový efekt (část sedmá)

Pákový poměr představuje nový
regulační nástroj v EU. V souladu s rámcem Basel III Komise
v tomto stadiu nenavrhuje pákový poměr jako závazný nástroj, ale
nejprve jako doplňkový prvek, který mohou orgány dohledu dle vlastního
uvážení použít u jednotlivých bank s cílem učinit
z něj závaznou (ústřední) míru do roku 2018 na základě
náležitého přezkumu a kalibrace. Ohlašovací povinnosti by umožnily provést
přezkum a rozhodnutí opírající se o dostatek informací o zavedení
této míry jako závazného požadavku v roce 2018. V souladu s rámcem
Basel III se navrhuje, aby instituce začaly své pákové poměry
zveřejňovat od roku 2015. 

5.7.                
Mezní hodnota rámce Basel I (část
třináctá)

Rámec Basel II vyžaduje držení vyššího
kapitálu v případě rizikovějších podniků než rámec
Basel I. V případě méně rizikových podniků vyžaduje
rámec Basel II držení nižšího kapitálu než rámec Basel I. Důvodem je, že
rámec Basel II byl vypracován tak, aby byl citlivější vůči
riziku než rámec Basel I.
Aby se zabránilo situaci, kdy banky podléhají
nevhodně nízkým kapitálovým požadavkům, neumožňuje rámec Basel
nižší kapitál než 80 % kapitálu, který by byl požadován v souladu
s rámcem Basel I. Tento požadavek pozbyl platnosti na konci roku 2009,
nicméně byl znovu zaveden směrnicí 2010/76/ES a platí do konce roku
2011. Na základě prodloužení tohoto požadavku Basilejským výborem pro
bankovní dohled v červenci 2009 jej návrh obnovuje až do roku
2015. Příslušné orgány mohou na základě konzultace EBA upustit od
uplatnění mezní hodnoty stanovené v rámci Basel I vůči
určité instituci za předpokladu, že jsou splněny všechny
požadavky pro použití pokročilých přístupů pro úvěrová a
provozní rizika.

6.                      
Rozpočtové důsledky

EBA bude hrát důležitou roli při
dosahování cílů tohoto nařízení, jelikož návrhy požadují, aby tento
orgán vypracoval více než 50 závazných technických norem týkajících se
různých politických otázek. Závazné technické normy, které Komise schválí,
budou klíčové pro zajištění jednotného provádění ustanovení
vysoce technické povahy v celé EU a fungování politik tak, jak bylo
zamýšleno. Díky této značné pracovní zátěži bude EBA potřebovat
více zdrojů, než má aktuálně k dispozici v kontextu svého
zřízení podle nařízení (EU) č. 1093/2010. Další podrobnosti
jsou stanovené v připojeném legislativním finančním výkazu.
2011/0202 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o
obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční
podniky
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[7],

v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Deklarace skupiny G20 ze dne 2. dubna 2009[8] k
posílení finančního systému požaduje mezinárodně konzistentní úsilí
zaměřené na posílení transparentnosti, odpovědnosti
a regulace prostřednictvím zlepšení kvantity a kvality kapitálu v
bankovnictví, jakmile bude zajištěna hospodářská obnova. Deklarace
rovněž vyzývá k zavedení doplňujícího měřítka, jež není
založeno na riziku a pomůže omezit rostoucí využívání páky
v bankovnictví, a vytvoření rámce pro větší ochranné rezervy
likvidity. V reakci na pravomoc, kterou jí udělila skupina G20, se skupina
guvernérů centrálních bank a ministrů financí (GHOS) dohodla na
řadě opatření pro posílení regulace bankovního sektoru. Tato
opatření schválili vedoucí představitelé skupiny G20 na svém
pittsburském summitu konaném 24.–25. září 2009 a byla podrobně stanovena
v prosinci 2009. V červenci a září 2010 skupina GHOS vydala dvě
další oznámení o návrhu a kalibraci nových opatření a v prosinci 2010
Basilejský výbor pro bankovní dohled zveřejnil konečnou verzi
opatření, která je označována jako rámec Basel III.
(2)              
Skupina na vysoké úrovni pro finanční dohled v EU,
jíž předsedá Jacques de Larosière, vyzvala Evropskou unii k vytvoření
harmonizovanějšího souboru finančních nařízení. V kontextu
budoucí evropské architektury dohledu Evropská rada na svém zasedání dne 18. a
19. června 2009 rovněž zdůraznila potřebu vytvořit
jednotný evropský soubor pravidel, který by se vztahoval na všechny
úvěrové instituce a investiční podniky na jednotném trhu.
(3)              
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze
dne 14. června 2006[9]
o přístupu k činnosti
úvěrových institucí a o jejím výkonu a směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2006/49/ES ze dne 14. června 2006[10] o kapitálové
přiměřenosti investičních podniků a úvěrových
institucí („instituce“) byly při několika
příležitostech výrazně pozměněny. Mnoho ustanovení směrnic
2006/48/ES a 2006/49/ES se vztahuje na úvěrové instituce i
investiční podniky. Za účelem zajištění soudržného
uplatňování uvedených ustanovení by bylo žádoucí spojit tato ustanovení do
nové legislativy, která by upravovala jak úvěrové instituce, tak
investiční podniky. V zájmu přehlednosti by bylo žádoucí integrovat
ustanovení příloh těchto směrnic do normativní části
těchto nových právních předpisů. 
(4)              
Nové právní předpisy by se měly skládat ze dvou
různých právních nástrojů – směrnice a tohoto nařízení. Oba
právní nástroje by dohromady měly vytvářet právní rámec, kterým se
řídí přístup k činnosti, rámec dohledu a obezřetnostní
pravidla pro úvěrové instituce a investiční podniky. Toto
nařízení je tudíž nutné číst ve spojení se směrnicí.
(5)              
Směrnice [vloží OP], založená na čl. 53 odst.
1) Smlouvy o fungování EU, by měla obsahovat ustanovení upravující
přístup k činnosti úvěrových institucí a investičních
podniků, způsoby jejich řízení a rámec dohledu nad nimi, jako
jsou ustanovení upravující udělování povolení k podnikání, nabytí
kvalifikovaného podílu, výkon svobody usazování a svobody poskytovat služby,
pravomoci orgánů dohledu domovských a hostitelských členských
států v tomto ohledu a ustanovení upravující počáteční kapitál a
přezkum dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními
podniky.
(6)              
Toto nařízení by mělo rovněž obsahovat
obezřetnostní požadavky pro úvěrové instituce a investiční
podniky, které úzce souvisejí s fungováním trhů bankovních
a finančních služeb a jejichž účelem je zajistit finanční
stabilitu poskytovatelů služeb na těchto trzích i vysokou úroveň
ochrany investorů a vkladatelů. Cílem tohoto přímo použitelného
právního aktu je rozhodujícím způsobem přispět k řádnému
fungování vnitřního trhu, a proto by měl vycházet z ustanovení
článku 114 Smlouvy o fungování EU vykládaného podle ustálené judikatury
Soudního dvora Evropské unie.
(7)              
Směrnice 2006/48/ES a 2006/49/ES, přestože do
určité míry harmonizují pravidla členských států v oblasti
obezřetnostního dohledu, zahrnují velký počet možností a diskrečních pravomocí a členské státy stále mohou stanovovat
přísnější pravidla, než jaká stanoví tyto směrnice. Díky tomu
vznikají rozdíly mezi vnitrostátními pravidly, a to do takové míry, že omezují
základní svobody, a tak mají přímý vliv na fungování vnitřního trhu a
výrazným způsobem narušují hospodářskou soutěž. Tyto rozdíly
ohrožují zejména přeshraniční poskytování služeb a usazování
v jiných členských státech, jelikož operátoři musí pokaždé brát
v úvahu jiná pravidla a dodržovat je, pokud podnikají v jiném
členském státě. Kromě toho úvěrové instituce a
investiční podniky povolené v různých členských státech
často podléhají různým požadavkům, což výrazným způsobem
narušuje hospodářskou soutěž. Nestejnorodý vývoj vnitrostátních
právních úprav vytváří potenciální i skutečné překážky pro
řádné fungování vnitřního trhu kvůli nerovným podmínkám pro
činnost a obtíže pro úvěrové instituce a investiční podniky,
které působí v různých právních systémech v rámci Unie. 
(8)              
Za účelem odstranění zbývajících překážek
pro obchod a výrazného narušení hospodářské soutěže způsobeného
rozdíly mezi vnitrostátními právními předpisy a za účelem prevence
vzniku jakýchkoli případných překážek pro obchod a výrazného narušení
hospodářské soutěže je tudíž nezbytné přijmout nařízení,
které stanoví jednotná pravidla, která se použijí ve všech členských
státech.
(9)              
Sestavení obezřetnostních požadavků do podoby
nařízení by zajistilo, že tyto požadavky pro ně budou přímo
použitelné. To by zamezilo existenci odlišných vnitrostátních požadavkům v
důsledku provádění směrnice, a tak zajistí jednotné podmínky.
Toto nařízení by vyžadovalo, aby instituce dodržovaly stejná pravidla v
celé Unii, což současně posílí důvěru ve stabilitu
úvěrových institucí a investičních podniků, zejména v období
krize. Nařízení by rovněž zjednodušilo složitou regulaci
a snížilo náklady podniků na plnění požadavků, zejména v
případě úvěrových institucí a investičních podniků,
které podnikají na přeshraniční bázi, a přispělo k
eliminaci narušení hospodářské soutěže. S ohledem na
příznačnost trhů s nemovitostmi, pro které jsou charakteristické
rozdíly v oblasti hospodářského vývoje a právních systémů, jež jsou
specifické pro jednotlivé členské státy, regiony nebo místní oblasti, by
měly příslušné orgány mít možnost stanovit vyšší rizikové váhy nebo
uplatňovat přísnější kritéria na základě historických dat o
selhání a očekávaného vývoje trhu vůči expozicím zajištěným
zástavním právem k nemovitostem v určitých oblastech.
(10)          
Členské státy by měly mít pravomoc zachovat
nebo zavádět vnitrostátní předpisy v případech, kdy toto
nařízení neposkytuje jednotná pravidla, za předpokladu, že tyto
vnitrostátní předpisy nejsou v rozporu s právními předpisy Unie ani
nenarušují jejich uplatňování.
(11)          
Pokud členské státy přijmou
pokyny, které mají obecný význam, zejména v oblastech, kde Komise ještě
nepřijala návrh technických norem, nesmějí být tyto pokyny
v rozporu s právními předpisy Unie, ani narušovat jejich
uplatňování.
(12)          
Toto nařízení nebrání členským státům v
kladení ekvivalentních požadavků na podniky, které nespadají do jeho
rozsahu.
(13)          
Obecné obezřetnostní požadavky stanovené v
nařízení doplňují jednotlivé mechanismy, o kterých rozhodují
příslušné orgány v důsledku svého průběžného dohledu nad
každou jednotlivou úvěrovou institucí a investičním podnikem. Škála
těchto požadavků na dohled by měla být stanovena ve
směrnici, neboť příslušné orgány by měly mít možnost
uplatnit vlastní úsudek v souvislosti s tím, které požadavky by měly být
uloženy.
(14)          
Toto nařízení by nemělo mít vliv na schopnost
příslušných orgánů ukládat specifické požadavky v rámci procesu
dohledu a hodnocení, který stanoví směrnice [vloží OP], jež by měly
být uzpůsobeny konkrétnímu rizikovému profilu úvěrových institucí a investičních
podniků.
(15)          
Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu
dohledu[11] byl zřízen
Evropský orgán pro bankovnictví (EBA). Uvedené nařízení se
zaměřuje na zvýšení kvality a jednotnosti
vnitrostátního dohledu a posílení kontroly nad skupinami působícími
přeshraničně.
(16)          
Nařízení (EU) č. 1093/2010 vyžaduje, aby EBA
jednal v rámci rozsahu směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES. EBA je
rovněž povinen jednat v oblasti činností úvěrových institucí a
investičních podniků v souvislosti s otázkami, které nejsou
přímo upraveny těmito směrnicemi, za předpokladu, že je
toto jednání nezbytné pro zajištění efektivního a jednotného
uplatňování těchto aktů. Toto nařízení by mělo
zohlednit roli a funkci EBA a umožnit mu vykonávání jeho pravomocí, které toto
nařízení stanoví.
(17)          
Úvěrové instituce a investiční podniky
musí podléhat rovnocenným finančním požadavkům, aby byly
zajištěny rovnocenné záruky pro vkladatele a rovnocenné podmínky
hospodářské soutěže pro srovnatelné skupiny úvěrových institucí a investičních
podniků.
(18)          
Vzhledem k tomu, že úvěrové instituce a
investiční podniky vstupují na vnitřním trhu do
přímé hospodářské soutěže, měly by být podmínky dohledu
rovnocenné v celé Unii.
(19)          
Bude-li v rámci dohledu třeba určit výši
konsolidovaného kapitálu skupiny úvěrových institucí a investičních
podniků, měl by se výpočet provést v souladu s
tímto nařízením.
(20)          
V souladu s tímto nařízením
se kapitálové požadavky uplatní na individuálním a konsolidovaném
základě, pokud příslušné orgány neuplatňují dohled na
individuálním základě v případech, kde to považují za vhodné.
Individuální,
konsolidovaný a přeshraniční konsolidovaný dohled představují
užitečné nástroje při kontrole úvěrových institucí a
investičních podniků. 
(21)          
Pro zajištění odpovídající platební schopnosti
úvěrových institucí a investičních podniků
uvnitř skupiny je nutné, aby se kapitálové požadavky
uplatňovaly na základě konsolidované finanční situace institucí
skupiny. Aby byl kapitál vhodně rozložen uvnitř skupiny a aby byl v
případě potřeby dostupný na ochranu úspor, měly by
kapitálové požadavky platit pro jednotlivé úvěrové instituce a
investiční podniky skupiny, pokud nelze tohoto cíle
účinně dosáhnout jiným způsobem.
(22)          
Přesná účetní technika, jež má být
použita pro výpočet kapitálu, jeho přiměřenosti rizikům,
kterým jsou úvěrová instituce nebo investiční podnik vystaveny, a pro
hodnocení soustředění expozice, by měla brát zřetel na
ustanovení směrnice Rady 86/635/EHS ze dne 8. prosince 1986 o ročních
účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách
bank a ostatních finančních institucí[12],
jež obsahuje některé úpravy sedmé směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13.
června 1983 o konsolidovaných účetních závěrkách[13], nebo nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování
mezinárodních účetních standardů[14]
podle toho, kterým z těchto předpisů se řídí
účetnictví úvěrových institucí a investičních
podniků podle vnitrostátního práva.
(23)          
Pro účely zajištění
přiměřené platební schopnosti je důležité stanovit
kapitálové požadavky, které oceňují aktiva a podrozvahové položky
podle stupně rizika.
(24)          
Dne 26. června 2004 schválil Basilejský
výbor pro bankovní dohled rámcovou dohodu o mezinárodní konvergenci
měření kapitálu a kapitálových požadavků („rámec Basel II“).
Ustanovení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES, která toto nařízení
přejalo, tvoří ekvivalent k ustanovením basilejské
rámcové dohody II. Začleněním doplňkových aspektů rámce Basel III tudíž
toto nařízení tvoří ekvivalent k ustanovením rámce Basel II a III.
(25)          
Je nutné přihlédnout k různorodosti
úvěrových institucí a investičních podniků v Unii
tím, že se vymezí alternativní přístupy k výpočtu kapitálových
požadavků na krytí úvěrového rizika, které budou zahrnovat různé
úrovně citlivosti vůči riziku a vyžadovat různé
stupně propracovanosti. Skutečnost, že se úvěrovým institucím a investičním
podnikům poskytne možnost využít externí ratingy a vlastní
odhady jednotlivých parametrů úvěrového rizika, významně
zlepšuje citlivost vůči riziku a obezřetnost pravidel
úvěrového rizika. Úvěrovým institucím a investičním
podnikům by měly být poskytnuty vhodné pobídky, které
by je motivovaly k přijetí přístupů citlivějších
vůči riziku. Při vytváření odhadů potřebných k
uplatnění přístupů k úvěrovému riziku podle tohoto nařízení
by úvěrové instituce a investiční podniky měly zlepšit
své procesy měření a řízení úvěrového rizika za účelem
zpřístupnění metod určování regulativních kapitálových
požadavků, jež by odrážely propracovanost postupů jednotlivých
úvěrových institucí a investičních podniků. V tomto
ohledu by zpracování údajů v souvislosti se vznikem a řízením expozic
vůči zákazníkům mělo zahrnovat rozvoj a ověřování
řízení úvěrového rizika a systémů měření. Tím bude
uspokojen nejen legitimní zájem úvěrových institucí a investičních
podniků, ale také účel tohoto nařízení,
totiž využívání lepších metod měření a řízení rizika a
rovněž jejich použití pro účely regulace kapitálu.
(26)          
Kapitálové požadavky by
měly být přiměřené rizikům, na jejichž krytí jsou
určeny. Mělo by se v nich odrážet zejména snížení úrovně rizika
dané vysokým počtem relativně malých expozic.
(27)          
V souladu s rozhodnutím Basilejského výboru pro
bankovní dohled, které dne 10. ledna 2011 schválila skupina GHOS, všechny
další nástroje tier 1 a tier 2 instituce by měly být zcela a trvale odepisovány
nebo zcela převáděny na kmenový kapitál tier 1 v okamžiku
neživotaschopnosti instituce.
(28)          
Toto nařízení respektuje zásadu
přiměřenosti, protože bere v úvahu zvláště rozdíly mezi
úvěrovými institucemi a investičními podniky se
zřetelem na jejich velikost, rozsah prováděných operací a
činností. Respektování zásady přiměřenosti rovněž
znamená, že se pro retailové expozice uznávají co možná nejjednodušší ratingové
postupy také v přístupu založeném na interním ratingu (IRB).
(29)          
Skutečnost, že se toto nařízení
neustále vyvíjí, umožňuje úvěrovým institucím a investičním
podnikům vybrat si ze tří přístupů v
různé míře složitosti. S cílem umožnit zejména malým úvěrovým
institucím a investičním podnikům, aby se mohly rozhodnout
pro přístup založený na interním ratingu, který citlivěji
diagnostikuje rizika, by měla být příslušná ustanovení
vykládána tak, že klasifikace expozic zahrnuje veškeré expozice, které jsou jim
– přímo či nepřímo – postaveny na roveň v celém tomto nařízení.
Obecným pravidlem je, že by příslušné orgány neměly dávat
přednost některému z těchto tří přístupů, pokud
jde o postup dohledu, tj. úvěrové instituce a investiční podniky
provozující činnost na základě standardizovaného přístupu by
neměly pouze z tohoto důvodu podléhat přísnějšímu dohledu.
(30)          
Měly by se ve větší míře uznávat
techniky snižování úvěrového rizika, a to v rámci pravidel, která zajistí,
že platební schopnost nebude ohrožena nesprávným uznáváním. Obvyklé bankovní
zajištění ke snižování úvěrových rizik, které je již uplatňováno
v jednotlivých členských státech, by se mělo, kdykoliv je to
možné, uznávat ve standardizovaném přístupu, ale také v jiných
přístupech.
(31)          
Pro řádné zohlednění a snižování rizik v
důsledku sekuritizační či investiční činnosti
úvěrové instituce a investičního podniku je v
kapitálových požadavcích pro úvěrové instituce a investiční podniky
nutné stanovit pravidla obezřetnostního a vůči riziku
citlivého posuzování takové činnosti a takových investic.
(32)          
Operační riziko představuje pro
úvěrové instituce a investiční podniky významné riziko,
a proto musí být kryto kapitálem. Je nutné přihlédnout k různorodosti
úvěrových institucí a investičních podniků v Unii
tím, že se vymezí alternativní přístupy k výpočtu požadavků na
krytí operačního rizika, které budou zahrnovat různé úrovně
citlivosti vůči riziku a vyžadovat různý stupeň
propracovanosti. Úvěrovým institucím a investičním
podnikům by měly být poskytnuty vhodné pobídky, které
by je motivovaly k přijetí přístupů citlivějších
vůči riziku. Vzhledem k tomu, že techniky měření a
řízení operačního rizika byly vypracovány teprve v poslední
době, měla by se pravidla průběžně přezkoumávat,
popřípadě aktualizovat, přičemž by se měl brát ohled i
na náklady různých linií podnikání a na uznávání technik snižování rizika.
Zvláštní pozornost u jednoduchých přístupů pro výpočet
kapitálových požadavků na krytí operačního rizika by se měla
věnovat zohlednění pojištění.
(33)          
Sledování a kontrola expozic úvěrové instituce
by měly být nedílnou součástí dohledu nad ní. Přílišné
soustředění expozic na jednoho klienta nebo jednu ekonomicky spjatou
skupinu klientů totiž může způsobit nepřípustné riziko
ztráty. Takovou situaci lze hodnotit tak, že je na újmu platební schopnosti
úvěrové instituce.
(34)          
Při zjišťování existence ekonomicky
spjaté skupiny klientů, a tedy expozic představujících jediné
riziko, je rovněž důležité brát v úvahu rizika plynoucí ze
společného zdroje významného financování poskytovaného danou úvěrovou
institucí či investičním podnikem samým, jejich finanční
skupinou nebo jejich ekonomicky spjatými stranami.
(35)          
Vzhledem k tomu, že je žádoucí, aby se
výpočet hodnoty expozice prováděl na základě výpočtu pro
účely kapitálových požadavků, je vhodné přijmout pravidla
sledování velkých expozic bez použití rizikových vah nebo stupňů
rizika. Navíc byly techniky snižování úvěrového rizika používané
v režimu platební schopnosti navrženy s předpokladem dobře
diverzifikovaného úvěrového rizika. V případě velké
expozice, u které jde o koncentraci rizika vůči jediné
protistraně, není úvěrové riziko dobře diverzifikované.
Účinky uvedených technik by proto měly podléhat obezřetnostním
ochranným opatřením. V této souvislosti je nutné zajistit efektivní
vymáhání úvěrového zajištění pro účely velkých expozic.
(36)          
Vzhledem k tomu, že ztráta vzniklá
z expozice vůči úvěrové instituci nebo investičnímu
podniku může být stejně vážná jako ztráta plynoucí z jakékoli
jiné expozice, je nutné na takové expozice nahlížet jako na jakékoli jiné
expozice a jako takové je také vykazovat. Pro zmírnění nepřiměřeného
dopadu tohoto přístupu na menší instituce bylo nicméně zavedeno
alternativní kvantitativní omezení. Kromě toho platí výjimka pro velmi
krátkodobé expozice spojené se službami pro klienty, které spočívají
v provádění plateb, zúčtování, vypořádání
a úschově, s cílem usnadnit řádné fungování finančních
trhů a související infrastruktury. Tyto služby zahrnují
například hotovostní zúčtování a vypořádání a podobné
činnosti pro usnadnění vypořádání. K souvisejícím rizikům
patří expozice, které nebylo možno předvídat, a které proto úvěrová
instituce plně nekontroluje, mimo jiné bilance mezibankovních
účtů vyplývající z plateb klientů, včetně
připsaných či odepsaných poplatků a úroků,
a další platby za služby pro klienty, stejně jako vydaný či
přijatý kolaterál.
(37)          
Je důležité odstranit nesoulad mezi zájmy
podniků, které „maskují“ úvěry za obchodovatelné cenné papíry
a jiné finanční nástroje (původci nebo sponzoři),
a podniků, které do těchto cenných papírů nebo
nástrojů investují (investoři). Je rovněž důležité, aby
zájmy původců nebo sponzorů byly sladěny se zájmy
investorů. Za tímto účelem by si původce nebo sponzor měl
ponechat významný podíl na podkladových aktivech. Proto je důležité, aby
si původci nebo sponzoři u dotčených úvěrů
ponechali expozici vůči riziku. Obecně by mělo platit, že
sekuritizace by neměla být strukturována způsobem, který umožní
vyhnout se splnění požadavku na zachování expozice, zejména
prostřednictvím struktury poplatků či prémií nebo obojího. Toto
zachování expozice by mělo být možno použít ve všech situacích, kdy lze
uplatnit ekonomickou podstatu sekuritizace bez ohledu na to, jaké právní
struktury nebo nástroje jsou použity pro získání této ekonomické podstaty.
Zejména v případech, kdy je úvěrové riziko převedeno
sekuritizací, by investoři měli přijímat rozhodnutí pouze po
provedení náležité hloubkové kontroly, pro niž potřebují
přiměřené informace o sekuritizaci.
(38)          
Požadavky na ponechání rizika by neměly být
uplatňovány vícenásobně. U sekuritizace postačuje, aby se
požadavek vztahoval pouze na původce nebo na sponzora nebo na
původního věřitele. Pokud sekuritizace obsahuje jiné
sekuritizace jako podkladové transakce, uplatní se požadavek ponechání expozice
pouze na sekuritizaci, která je předmětem investice. Požadavek
ponechání expozice by se neměl vztahovat na nakoupené pohledávky vzniklé
z činnosti podniku, které jsou převedeny, nebo prodány za
sníženou cenu za účelem financování této činnosti. Příslušné
orgány by měly uplatňovat rizikovou váhu v souvislosti s nesplněním
povinnosti provádět hloubkovou kontrolu a řídit rizika, pokud
jde o sekuritizaci v případě závažnějších porušení
politik a postupů, které jsou relevantní pro analýzu podkladových
rizik.
(39)          
Za účelem řádného posouzení rizik
vznikajících ze sekuritizovaných expozic u obchodního
i investičního portfolia by měla být prováděna hloubková
kontrola. Povinnost provádět hloubkovou kontrolu by navíc měla být
přiměřená. Postupy hloubkové kontroly by měly
přispívat ke zvyšování vzájemné důvěry mezi původci,
sponzory a investory. Je proto žádoucí, aby byly řádně zveřejněny
podstatné informace týkající se těchto postupů.
(40)          
V případech, kdy úvěrová instituce nebo
investiční podnik vytvoří expozici vůči
vlastnímu mateřskému podniku nebo vůči jiným dceřiným
podnikům tohoto mateřského podniku, je zapotřebí zvláštní
obezřetnosti. Řízení expozice úvěrových institucí a
investičních podniků by se mělo
uskutečňovat zcela samostatně a v souladu se zásadami
řádné správy bez ohledu na jakékoliv jiné okolnosti. V oblasti velkých
expozic by měly být stanoveny zvláštní normy, včetně přísnějších
omezení, pro expozici úvěrové instituce vůči vlastní
skupině. Takové normy se však nemusí použít, je-li mateřským podnikem
finanční holdingová společnost nebo úvěrová instituce, nebo
jsou-li jinými dceřinými podniky buď úvěrové či
finanční instituce nebo podniky pomocných služeb, pokud se na všechny
podniky vztahuje dohled nad úvěrovou institucí na konsolidovaném
základě.
(41)          
Vzhledem k tomu, že pravidla týkající se
kapitálových požadavků jsou citlivá vůči riziku, je
žádoucí průběžně přezkoumávat, zda mají významný dopad na
hospodářský cyklus. Komise s přihlédnutím k příspěvku
Evropské centrální banky by měla o těchto tématech podávat zprávy
Evropskému parlamentu a Radě.
(42)          
Kapitálové požadavky
na obchodníky s komoditami, včetně těch obchodníků,
kteří jsou v současné době vyňati z působnosti
směrnice 2004/39/ES, by měly být přezkoumány.
(43)          
Liberalizace trhů s plynem a elektřinou
je z hospodářského i politického hlediska důležitým cílem Unie.
Kapitálové požadavky a další obezřetnostní pravidla, které mají
být použity na podniky působící na těchto trzích, musí být proto
přiměřené a neměly by neoprávněně bránit
uskutečnění liberalizace. Tento cíl by měl být zohledněn
zejména při provádění přezkumu tohoto nařízení.
(44)          
Úvěrové instituce a investiční podniky,
které investují do resekuritizací, by měly postupovat s náležitou
péčí i ve věci podkladových sekuritizací a nesekuritizovaných
expozic, které jsou základem výsledných resekuritizací. Úvěrové instituce a
investiční podniky by měly posoudit, zda expozice v
rámci programů obchodních cenných papírů zajištěných aktivy
(ABCP) představují resekuritizované expozice, včetně expozic v
rámci programů s přednostními tranšemi obsahujícími samostatná
seskupení celých úvěrů, z nichž žádný nepředstavuje
sekuritizovanou či resekuritizovanou expozici, a u nichž ochranu
jednotlivých investic před první ztrátou poskytuje subjekt prodávající
úvěry. Ve druhém ze zmíněných případů by likviditní
facilita příslušného seskupení většinou neměla být považována za
resekuritizovanou expozici, neboť tato facilita představuje tranši
jediného seskupení aktiv (tj. příslušného seskupení celých
úvěrů), jež neobsahuje žádné sekuritizované expozice. Oproti tomu
úvěrové posílení v rámci celého programu, které by se vztahovalo pouze na
některé ze ztrát přesahující ochranu poskytovanou prodávajícím
napříč jednotlivými seskupeními, by většinou představovalo
tranšování rizika seskupení skládajícího se z většího počtu aktiv a
obsahujícího alespoň jednu sekuritizovanou expozici, a bylo by tudíž
resekuritizovanou expozicí. Avšak v případě, že je tento program
plně financován pomocí jediného druhu obchodního cenného papíru a pokud
úvěrové posílení v rámci celého programu nepředstavuje resekuritizaci
nebo pokud je obchodní cenný papír plně podporován sponzorující úvěrovou
institucí nebo investičním podnikem, v důsledku čehož je
investor do obchodního cenného papíru fakticky vystaven riziku selhání sponzora
místo riziku spojenému s podkladovým seskupením či podkladovými aktivy,
pak by tento obchodní cenný papír neměl být obecně považován za
resekuritizovanou expozici.
(45)          
Ustanovení o obezřetném oceňování pro obchodní
portfolio by měla platit pro všechny nástroje oceňované
reálnou hodnotou v obchodním i investičním portfoliu úvěrových
institucí a investičních podniků. Mělo by být
vyjasněno, že pokud by uplatnění obezřetného oceňování
vedlo k nižší zůstatkové hodnotě, než jaká byla původně
evidována v účetnictví, měla by být absolutní hodnota rozdílu
odečtena od kapitálu. 
(46)          
Úvěrové instituce a investiční podniky
by měly mít možnost volby, zda u sekuritizovaných pozic, jež podle tohoto nařízení
obdrží rizikovou váhu 1 250 %, použijí kapitálový požadavek, nebo je
odečtou od položek kmenového kapitálu tier 1 bez ohledu na to, zda jsou
pozice součástí obchodního či investičního portfolia. 
(47)          
Instituce, které jsou původci nebo sponzory,
by neměly mít možnost obcházet zákaz skryté podpory využitím svých
obchodních portfolií k poskytnutí takové podpory.
(48)          
Směrnice 2006/48/ES zavedla preferenční
rizikovou váhu v rámci standardizovaného přístupu pro expozice
vůči malým nebo středním podnikům nebo fyzickým osobám
a možnost, aby instituce používaly přístupy založené na interním
ratingu, v jejichž rámci samy určí rizikovou váhu, odrážející
vhodnost jejich vlastních kritérií upisování. Preferenční rizikové váhy by
měly být stanoveny i v tomto nařízení. Možné klady snížení rizikových
vah nebo rozšíření jejich uplatňování na více expozic by měly
být přezkoumány do 24 měsíců od okamžiku, kdy nařízení
vstoupí v platnost. Tento přezkum by měl vycházet z důkazů
a přihlédnout ke spolehlivým údajům o úvěrových ztrátách z
expozic vůči malým nebo středně velkým podnikům nebo
fyzickým osobám v průběhu celého hospodářského cyklu. Pozornost
je zapotřebí věnovat také dopadu na půjčování
spotřebitelům v kontextu tohoto přezkumu.
(49)          
Aniž jsou dotčena zpřístupňování
údajů výslovně požadovaná tímto nařízením,
cílem požadavků na zpřístupnění by mělo být poskytnout
účastníkům trhu přesné a komplexní informace ohledně
rizikového profilu jednotlivých institucí. Úvěrové instituce a investiční
podniky by proto měly být povinny zpřístupňovat
doplňující informace výslovně uvedené v tomto nařízení,
pokud je takové zpřístupnění nezbytné k naplnění uvedeného cíle.
(50)          
Pokud externí rating sekuritizované pozice zahrnuje
účinek zajištění úvěrového rizika poskytovaného investiční
institucí samotnou, neměla by mít daná instituce možnost získat
prospěch z nižší rizikové váhy vyplývající z tohoto zajištění rizika.
Nemělo by dojít k odpočtu sekuritizace od kapitálu, existují-li
jiné způsoby určení rizikové váhy v souladu se skutečným
rizikem pozice, které neberou takové zajištění úvěrového rizika
v úvahu.
(51)          
Vzhledem k nedávným špatným výsledkům by
standardy interních modelů pro výpočet kapitálových požadavků
souvisejících s tržním rizikem měly být zpřísněny. Zejména je
třeba doplnit jejich způsob zachycování rizik, pokud jde o
úvěrová rizika v obchodním portfoliu. Kromě toho by kapitálové
požadavky měly obsahovat složku odpovídající stresovým podmínkám, která by
kapitálové požadavky zpřísnila s ohledem na zhoršující se podmínky na
trhu a omezila procyklický potenciál. Úvěrové instituce a investiční
podniky by měly také provést reverzní zátěžové testy,
aby vyzkoušely, které scénáře by mohly ohrozit životaschopnost instituce,
s výjimkou případu, kdy mohou prokázat, že takový test je zbytečný.
Vzhledem k nedávným konkrétním obtížím, které vznikly při zacházení
se sekuritizovanými pozicemi pomocí přístupů založených na interních
modelech, by měla být možnost úvěrových institucí
a investičních podniků modelovat rizika
sekuritizace v obchodním portfoliu omezena a automaticky by měl
být pro sekuritizované pozice v obchodním portfoliu povinný
standardizovaný kapitálový požadavek.
(52)          
Toto nařízení stanoví omezené
výjimky pro některé činnosti obchodování s korelací, podle kterých
může instituci její orgán dohledu povolit vypočítat komplexní
rizikový kapitálový požadavek za předpokladu, že budou dodrženy
přísné požadavky. V takových případech by tyto činnosti
instituce měly podléhat kapitálovému požadavku rovnajícímu se buď
kapitálovému požadavku vypočtenému v souladu s vnitřním
postupem, nebo 8 % kapitálového požadavku ke specifickému riziku
vypočtenému v souladu se standardizovanou metodou podle toho, který je
vyšší. Tyto expozice by neměly podléhat požadavku k dodatečnému
riziku, nýbrž by měly být začleněny do měření hodnoty
v riziku a do měření stresové hodnoty v riziku
(53)          
S přihlédnutím k povaze a objemu neočekávaných
ztrát, které úvěrové instituce
a investiční podniky během finanční a hospodářské krize
utrpěly, je nezbytné dále zlepšovat kvalitu a harmonizaci kapitálu, který
musí mít úvěrové instituce a investiční podniky k dispozici.
To by mělo zahrnovat zavedení nové definice základních prvků
kapitálu, který je k dispozici pro absorpci neočekávaných ztrát v okamžiku,
kdy nastanou, vylepšení definice hybridního kapitálu a jednotné změny
obezřetnostního dohledu nad kapitálem. Je rovněž zapotřebí
výrazně navýšit úroveň kapitálu, včetně nových kapitálových
ukazatelů se zaměřením na základní prvky kapitálu, který je k
dispozici pro absorpci neočekávaných ztrát v okamžiku, kdy nastanou.
(54)          
Za účelem posílení tržní disciplíny a finanční
stability je nezbytné zavést podrobnější požadavky na
zpřístupňování formy a povahy regulativního kapitálu a změny
obezřetnostního dohledu učiněné proto, aby se zajistilo, že
investoři a vkladatelé jsou dostatečně dobře informováni o
solventnosti úvěrových institucí a
investičních podniků.
(55)          
Měla by být zavedena nová definice kapitálových a
regulativních kapitálových požadavků způsobem, který zohledňuje
skutečnost, že existují rozdílné vnitrostátní výchozí body a okolnosti,
přičemž úvodní odchylky nových norem by se měly během
přechodného období odstranit. Za účelem zajištění řádné
kontinuity úrovně kapitálu budou existující kapitálové injekce poskytované
veřejným sektorem zachovány po dobu přechodného období.
(56)          
Směrnice 2006/48/ES vyžadovala, aby úvěrové
instituce měly do 31. prosince 2011 k dispozici kapitál, který je
vyšší nebo se rovná stanoveným minimálním částkám. Vzhledem k
současné situaci v bankovnictví a k prodloužení přechodných
ustanovení týkajících se kapitálu přijatých Basilejským výborem pro
bankovní dohled je vhodné na omezenou dobu znovu zavést spodní hranici, dokud
nebudou zavedeny dostatečné výše kapitálu v souladu s přechodnými ustanoveními
o kapitálu podle tohoto nařízení, která budou postupně zaváděna
v letech 2013 až 2019. V případě
skupin, které zahrnují velké bankovní nebo investiční podniky a
pojišťovny, platí zvláštní pravidla stanovená ve směrnici 2002/87/ES
o finančních konglomerátech, která řeší toto „dvojí započtení“
kapitálu. Směrnice 2002/87/ES vychází z mezinárodně dohodnutých zásad
řešení rizik napříč odvětvími. Tento návrh posiluje
způsob použití těchto pravidel finančních konglomerátů na
skupiny bank a investičních podniků, aby se zajistilo jejich
silnější a jednotnější provádění. Veškeré další nezbytné
změny bude řešit přezkum směrnice 2002/87/ES, který má být
proveden v roce 2012.
(57)          
Finanční krize zdůraznila, že úvěrové instituce a investiční podniky výrazně podcenily
úroveň úvěrového rizika protistrany související s mimoburzovními
(OTC) deriváty. To podnítilo vedoucí představitele skupiny G20, kteří
v září 2009 vyzvali k tomu, aby bylo více OTC derivátů
zúčtováváno prostřednictvím centrální protistrany. Zároveň vyžadovali,
aby OTC deriváty, které nemohou být zúčtovány centrálně, podléhaly
vyšším kapitálovým požadavkům, aby se řádně zohlednila vyšší
rizika s nimi spojená.
(58)          
Na základě výzvy vedoucích představitelů
skupiny G20 Basilejský výbor pro bankovní dohled podstatným způsobem
změnil režim úvěrového rizika protistrany v rámci Basel III.
Očekává se, že rámec Basel III výrazně navýší
kapitálové požadavky související s OTC deriváty a financováním
cenných papírů prováděným úvěrovými institucemi a
investičními podniky a vytvoří důležité pobídky pro úvěrové
instituce a investiční podniky pro využívání centrální protistrany. Dále
se očekává, že rámec Basel III poskytne pobídky pro
posílení řízení rizika pro úvěrové expozice protistrany a zreviduje
stávající režim pro řešení expozic úvěrového rizika protistrany
vůči centrálním protistranám.
(59)          
Instituce by měly mít k dispozici dodatečný
kapitál v důsledku rizika úprav v úvěrovém ocenění
plynoucím z OTC derivátů. Instituce by rovněž měly při
výpočtu kapitálových požadavků pro úvěrové riziko protistrany,
které pramení z OTC derivátů a transakcí pro financování cenných
papírů vůči některým finančním institucím, používat
vyšší korelaci. Úvěrové instituce a investiční podniky by rovněž
měly výrazně zlepšit měření a řízení úvěrového rizika
protistrany prostřednictvím lepšího ošetření rizik pozitivní
korelace, protistran využívajících ve velké míře pákového efektu a
kolaterálu, společně se souvisejícím posílením v oblastech
zpětného a zátěžového testování.
(60)          
Obchodní expozice vůči centrálním protistranám
obvykle využívají mnohostranného vzájemného započtení a mechanismu sdílení
ztrát, jež poskytují centrální protistrany. Díky tomu je s nimi spojeno velmi
nízké úvěrové riziko protistrany, a proto by měly podléhat velmi
nízkým kapitálovým požadavkům. Tento požadavek by měl být
zároveň kladný, aby se zajistilo, že úvěrové instituce a
investiční podniky budou sledovat a monitorovat expozice vůči
centrálním protistranám v rámci řádného řízení rizik a uvědomí
si, že ani obchodní expozice vůči centrálním protistranám nejsou
bezrizikové.
(61)          
Fond centrální protistrany pro riziko selhání
představuje mechanismus, který umožňuje sdílení (sloučení
prostředků) ztrát mezi zúčtujícími členy centrální
protistrany. Použije se v případě, že jsou ztráty, které utrpěla
centrální protistrana po selhání zúčtujícího člena, větší než
marže a příspěvky zúčtujícího člena do fondu pro riziko
selhání a jakákoli jiná obrana, kterou může centrální protistrana použít
před tím, než využije příspěvků zbývajících
zúčtujících členů do fondu pro riziko selhání. V souvislosti s
tím je riziko ztráty spojené s expozicí z příspěvků fondu pro
riziko selhání vyšší než riziko spojené s obchodními expozicemi. A proto by
tento typ expozic měl podléhat vyššímu kapitálovému požadavku.
(62)          
„Hypotetický kapitál“ centrální protistrany by měl
představovat veličinu, která je zapotřebí pro stanovení
kapitálového požadavku pro expozice zúčtujícího člena na základě
jeho příspěvků do fondu centrální protistrany pro riziko
selhání. Neměl by být vnímán jinak. Zejména by neměl být vnímán jako
výše kapitálu, který je centrální protistrana povinna mít k dispozici na
základě požadavku příslušného orgánu.
(63)          
Přezkum ošetření úvěrového rizika
protistrany, a zejména zavedení vyšších kapitálových požadavků pro
dvoustranné smlouvy o derivátech za účelem zohlednění vyššího rizika,
které tyto smlouvy představují pro finanční systém, je nedílnou
součástí úsilí Komise zajistit efektivní, bezpečné a zdravé
derivátové trhy. Toto nařízení tudíž doplňuje návrh Komise o OTC
derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních
údajů ze dne 15. září 2010[15].
(64)          
Roky, které předcházely finanční krizi, byly
charakteristické nadměrným nárůstem expozic úvěrových institucí
a investičních podniků ve vztahu k jejich kapitálu (pákový efekt).
Během finanční krize byly finanční instituce a investiční
podniky donuceny v důsledku ztrát a nedostatku finančních
prostředků v krátké době významným způsobem snížit své
zadlužení. To zesílilo tlaky na snížení cen aktiv, a tím vznikly úvěrovým
institucím i investičním podnikům další ztráty, což následně
vedlo k dalšímu snížení jejich kapitálu. V konečném důsledku
tato negativní spirála způsobila snížení dostupnosti úvěrů pro
reálnou ekonomiku a hlubší a delší krizi.
(65)          
Kapitálové požadavky vycházející z rizik jsou zásadní pro
zajištění dostatečného kapitálu pro krytí neočekávaných ztrát.
Nicméně krize ukázala, že jen tyto požadavky nestačí, aby zabránily úvěrovým institucím a investičním podnikům, aby
podstupovaly nadměrné a neudržitelné pákové riziko.
(66)          
V září 2009 se vedoucí představitelé skupiny
G20 zavázali k vytvoření mezinárodně dohodnutých pravidel, aby
odradili od nadměrného pákového efektu. Za tímto účelem
podpořili zavedení pákového poměru jako doplňujícího
měřítka pro rámec Basel II.
(67)          
V prosinci 2010 Basilejský výbor pro bankovní dohled
zveřejnil pokyny, kterými se stanoví metodika výpočtu pákového
poměru. Tato pravidla předpokládají období pozorování, které bude
probíhat od 1. ledna 2013 do 1. ledna 2017 a během něhož bude
monitorován pákový poměr, jeho složky a chování ve vztahu k požadavku
založenému na riziku. Na základě výsledků období pozorování
Basilejský výbor pro bankovní dohled v první polovině roku 2017 učiní
případné konečné úpravy definice a kalibrace pákového
poměru, aby z něj mohlo být od 1. ledna 2018
učiněno závazné měřítko na základě náležitého
přezkumu a kalibrace. Pokyny Basilejského výboru pro bankovní dohled
rovněž předpokládají zpřístupňování informací o pákové
poměru a jeho složkách od 1. ledna 2015.
(68)          
Pákový poměr představuje nový nástroj pro
regulaci a dohled, který má Unie k dispozici. V
souladu s mezinárodními dohodami by měl být nejprve zaveden jako
doplňkový prvek, který mohou příslušné orgány dle vlastního uvážení
uplatňovat na jednotlivé instituce. Ohlašovací povinnosti institucí by
umožnily řádný přezkum a kalibraci, aby se od 1. ledna 2018 mohl
stát závaznou mírou.
(69)          
Při přezkoumávání dopadu pákového poměru
na různé obchodní modely by měla být věnována pozornost zejména
obchodním modelům, které jsou považovány za modely s malou mírou rizika,
jako jsou hypoteční úvěry a specializované úvěry
u regionálních vlád, místních orgánů nebo subjektů
veřejného sektoru.
(70)          
Aby bylo možno přezkum provést, měly by
úvěrové instituce a investiční podniky v průběhu
období pozorování v rámci interního postupu pro hodnocení kapitálové
přiměřenosti monitorovat úroveň a změny pákového
poměru i pákové riziko. Tento monitoring by měl být součástí
procesu kontroly ze strany orgánů dohledu.
(71)          
Omezení pohyblivých odměn představují
důležitý prvek pro zajištění, že úvěrové
instituce a investiční podniky obnoví úrovně kapitálu při provozu v
rozsahu kapitálové rezervy. Úvěrové instituce a
investiční podniky již nyní podléhají zásadě, která stanoví, že
odměny a individuálně vyplácené částky pohyblivých odměn
pro ty kategorie zaměstnanců, jejichž pracovní činnosti mají
podstatný vliv na celkový rizikový profil dané instituce, musí být udržitelné s
ohledem na finanční situaci instituce. Za účelem zajištění, aby
instituce včas obnovila úrovně kapitálu, je vhodné sjednotit
udělování variabilních odměn a zvláštních penzijních výhod se
ziskovou situací instituce v průběhu jakéhokoli období, kdy není
splněn požadavek kombinovaných rezerv.
(72)          
Pro řádné zásady odměňování
mají zásadní význam vhodné struktury řízení, transparentnost a
zpřístupňování informací. V zájmu zajištění dostatečné
transparentnosti struktur odměňování a souvisejícího rizika pro trh
by úvěrové instituce a investiční podniky měly
zpřístupňovat podrobné informace o svých zásadách, postupech
odměňování a o částkách uváděných z důvodu
důvěrnosti jako souhrnné pro ty zaměstnance, jejichž pracovní
činnosti mají podstatný vliv na celkový rizikový profil dané úvěrové
instituce nebo investičního podniku. Uvedené informace by měly
být k dispozici všem zúčastněným stranám.
(73)          
Směrnice Evropského parlamentu a Rady
95/46 ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se
zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů[16] a nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně
fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány
a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů[17] se plně použijí na
zpracování osobních údajů pro účely tohoto nařízení.
(74)          
Úvěrové instituce a investiční
podniky by
měly mít k dispozici zásobu likvidních aktiv, která mohou použít pro
pokrytí potřeby likvidity v období krátkodobého nedostatku likvidity. Když
tyto zásoby použijí, měly by vypracovat plán pro obnovu zásob likvidních
aktiv a příslušné orgány by měly zajistit přiměřenost
tohoto plánu a jeho realizaci. 
(75)          
Zásoby likvidních aktiv by měly být k dispozici
neustále pro pokrytí odtoku likvidních prostředků. Úroveň
potřeby likvidity v období krátkodobého nedostatku likvidity by měla
být stanovena standardizovaným způsobem za účelem zajištění
jednotného standardu spolehlivosti a rovných podmínek. Je nutné zajistit, aby
toto standardizované stanovení nemělo žádné nezamýšlené důsledky pro
finanční trhy, poskytování úvěrů a hospodářský růst, a
je rovněž nutné přihlédnout k různým obchodním modelům a
prostředí financování úvěrových institucí
a investičních podniků v Unii. Proto by požadavek krytí likviditou
měl podléhat období pozorování. Na základě pozorování a s podporou
Evropského orgánu pro bankovnictví by Komise měla potvrdit nebo upravit
požadavek krytí likviditou pomocí aktu v přenesené pravomoci.
(76)          
Kromě krátkodobé potřeby likvidity by si
měly úvěrové instituce a investiční
podniky
rovněž vytvořit struktury financování, které jsou stabilní v
dlouhodobém horizontu. V prosinci 2010 Basilejský výbor pro bankovní
dohled schválil povýšení ukazatele čistého stabilního financování (Net
Stable Funding Ratio, NSFR) na minimální standard do 1. ledna 2018, a dále
schválil, že zavede přísné postupy vykazování za účelem monitorování
tohoto ukazatele během přechodného období a bude pokračovat v
přezkumu dopadů těchto standardů na finanční trhy,
poskytování úvěrů a hospodářský růst,
přičemž bude podle potřeby řešit případné nezamýšlené
důsledky. Tím Basilejský výbor pro bankovní dohled schválil, že NSFR bude
podléhat období pozorování a bude zahrnovat doložku o přezkumu. V tomto
kontextu by Evropský orgán pro bankovnictví měl na základě
vykazování, které vyžaduje toto nařízení, posoudit, jak navrhnout
požadavek stálého financování. Na základě tohoto posouzení by Komise
měla podat zprávu Radě a Evropskému parlamentu a uvést jakékoli
vhodné návrhy pro zavedení takového požadavku do roku 2018.
(77)          
Nedostatky ve správě a řízení společnosti
v řadě úvěrových institucí a investičních podniků
přispěly k nadměrnému a neopatrnému riskování v bankovním
sektoru, které vedlo k selhání jednotlivých institucí a k systémovým
problémům. 
(78)          
Aby bylo možno monitorovat postupy správy a řízení
institucí a zlepšit disciplínu na trhu, měly by úvěrové instituce a
investiční podniky zveřejňovat mechanismy pro správu a
řízení společnosti. Jejich řídící orgány by měly schvalovat
a zveřejňovat prohlášení, které ujistí veřejnost, že jsou tyto
mechanismy dostatečné a účinné. 
(79)          
Aby bylo zajištěno postupné sbližování mezi úrovní
kapitálu a obezřetnostními úpravami definice kapitálu v Unii a definice
kapitálu stanovené v tomto nařízení v průběhu
přechodného období, měly by být kapitálové požadavky obsažené v tomto
nařízení zaváděny postupně. Je nezbytné zajistit, aby toto
postupné zavádění bylo v souladu s posíleními, která v nedávné době
uskutečnily členské státy, s ohledem na požadované úrovně
kapitálu a definici kapitálu, která v členských státech platí. Proto by
během přechodného období měly příslušné orgány stanovit v
rámci definované spodní a horní meze, jak rychle je třeba zavést
požadovanou úroveň kapitálu a obezřetnostní úpravy, které stanoví
toto nařízení.
(80)          
Aby byl zajištěn hladký přechod od odlišných
obezřetnostních úprav, které v současné době členské státy
používají, na soubor obezřetnostních úprav stanovený v tomto
nařízení, měly by příslušné orgány mít možnost během
přechodného období i nadále v omezené míře požadovat, aby instituce
prováděly obezřetnostní úpravy kapitálu, které se od tohoto
nařízení liší. 
(81)          
Aby se zajistilo, že instituce mají dostatek času na
splnění nových požadovaných úrovní a definice kapitálu, měly by být
některé kapitálové nástroje, které nesplňují definici kapitálu
stanovenou v tomto nařízení, odstraňovány postupně v období od
1. ledna 2013 do 31. prosince 2021. Dále by některé nástroje
podporované státem měly být po omezené období uznány zcela jako
součást kapitálu.
(82)          
Aby bylo možno zajistit postupný přechod na jednotná
pravidla týkající se zpřístupňování informací ze strany institucí za
účelem poskytnutí přesných a komplexních údajů ohledně
rizikového profilu jednotlivých institucí účastníkům trhu, měly
by být požadavky pro zpřístupňování informací zaváděny
postupně.
(83)          
S cílem přihlédnout k tržnímu vývoji a zkušenostem s
uplatňováním tohoto nařízení by Komise měla předložit
Evropskému parlamentu a Radě zprávy, podle potřeby společně
s případnými legislativními návrhy, o možných dopadech kapitálových
požadavků na hospodářský cyklus, o kapitálových požadavcích k expozicím
ve formě krytých dluhopisů, o velkých expozicích, o požadavcích na
likviditu, o pákovém efektu, o expozicích vůči převedenému
úvěrovému riziku, o úvěrovém riziku protistrany a metodě
původní expozice, o retailových expozicích, o definici použitelného
kapitálu a o úrovni uplatňování tohoto nařízení.
(84)          
Za účelem specifikace požadavků stanovených v
tomto nařízení měla by být na Komisi v souladu s článkem 290
Smlouvy o fungování EU přenesena pravomoc, pokud
jde o technické úpravy tohoto nařízení týkající se vyjasnění
definic pro zajištění jednotného uplatňování tohoto nařízení
nebo se zřetelem na vývoj na finančních trzích;
přizpůsobení terminologie a znění definic terminologii a
znění definic v pozdějších relevantních aktech; změn ustanovení
tohoto nařízení
o kapitálu v důsledku vývoje účetních standardů nebo právních
předpisů Unie, nebo s ohledem na sbližování postupů v oblasti
dohledu; rozšíření seznamu kategorií expozic pro účely
standardizovaného přístupu nebo přístupu IRB se zřetelem k
vývoji na finančních trzích; úprav hodnot ve vztahu k těmto kategoriím
expozic se zřetelem k účinkům inflace; seznamu a klasifikace
podrozvahových položek a úprav specifických ustanovení a kritérií pro
zacházení s úvěrovým rizikem protistrany, pro standardizovaný přístup
a přístup IRB, pro snižování úvěrového rizika, pro sekuritizaci,
pro operační riziko, tržní riziko, likviditu, kapitálové rezervy, pákový efekt
a pro zpřístupňování informací se zřetelem k vývoji na
finančních trzích nebo k vývoji účetních standardů nebo právních
předpisů Unie, nebo s ohledem na sbližování postupů v oblasti
dohledu a měření rizik a s ohledem na výsledky
přezkumu v různých oblastech souvisejících s oblastí působnosti
směrnice 2004/39/ES.
(85)          
Na Komisi by měla být dále přenesena pravomoc k
přijímání aktů podle článku 290 Smlouvy o fungování Evropské
unie, pokud jde o dočasné snížení úrovně
kapitálu nebo rizikových vah vymezených v uvedeném nařízení se
zřetelem ke zvláštním okolnostem; pro vyjasnění vynětí
některých expozic z působnosti ustanovení uvedeného nařízení o
vysokých expozicích; pro upřesnění částek nezbytných pro
výpočet kapitálových požadavků pro obchodní portfolio s ohledem na
vývoj v hospodářské a měnové oblasti; pro úpravu kategorií
investičních podniků, kterým lze povolit výjimku z požadavku na
kapitál s ohledem na vývoj na finančních trzích; pro vyjasnění
požadavku, aby investiční podniky držely kapitál rovnající se jedné
čtvrtině jejich fixních režijních nákladů za předchozí rok
za účelem zajištění jednotného uplatňování tohoto nařízení;
pro stanovení prvků kapitálu, od nichž se odečtou podíly na
nástrojích příslušných subjektů držené institucí; pro zavedení
dodatečných přechodných ustanovení týkajících se ošetření
pojistně-matematických zisků a ztrát při měření
definovaných příspěvkových penzijních závazků institucí; pro
dočasné zvýšení úrovně kapitálu; a pro specifikaci požadavků na
likviditu.
(86)          
Je obzvláště
důležité, aby Komise během přípravné práce prováděla
náležité konzultace, včetně konzultací s odborníky. Při
přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by
Komise měla zajistit souběžné, včasné a náležité předávání
příslušných dokumentů Evropskému parlamentu a Radě.
(87)          
Komise by měla být dále zmocněna k
přijímání dočasného navýšení úrovně kapitálu, rizikových vah a
jakýchkoli obezřetnostních požadavků, které jsou nezbytné pro reakci
na vývoj na trhu, formou naléhavého postupu. Tato ustanovení by měla
platit po dobu nejvýše 6 měsíců, pokud Evropský parlament ani Rada
nevysloví do šesti měsíců námitku proti aktu v přenesené
pravomoci. Komise by měla uvést důvody pro použití naléhavého
postupu. 
(88)          
Technické normy v oblasti finančních služeb by
měly zajistit soulad, jednotné podmínky a přiměřenou
ochranu vkladatelů, investorů a spotřebitelů v celé Unii.
Vzhledem k vysoce odborným znalostem, jimiž EBA disponuje, by bylo účinné
a vhodné pověřit tento orgán vypracováním návrhů
regulačních a prováděcích technických norem bez politických
rozhodnutí a jejich předložením Komisi.
(89)          
Komise by měla přijmout návrhy regulačních
technických norem vypracované orgánem EBA v oblastech družstev a podobných
institucí, určitých kapitálových nástrojů, obezřetnostních
úprav, odpočtů od kapitálu, dodatečných kapitálových
nástrojů, menšinových podílů, pomocných bankovních služeb,
řešení úpravy úvěrového rizika, pravděpodobnosti selhání, ztráty
ze selhání, správy a řízení podniku, přístupů k rizikovému
vážení aktiv, sbližování postupů dohledu, likvidity
a přechodných kapitálových ujednání prostřednictvím aktů v
přenesené pravomoci podle článku 290 Smlouvy o fungování EU a v
souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010. Je
obzvláště důležité, aby Komise během přípravné práce
prováděla náležité konzultace, včetně konzultací
s odborníky.
(90)          
Komise by měla být zmocněna přijmout
prováděcí technické normy prostřednictvím prováděcích aktů
podle článku 291 Smlouvy o fungování EU a v souladu s článkem 15
nařízení (EU) č. 1093/2010. EBA by měl být pověřen
vypracováním návrhů prováděcích technických norem a jejich
předložením Komisi, pokud jde o konsolidaci, společná rozhodnutí,
vykazování, zpřístupňování informací, expozice zajištěné
zástavním právem, posuzování rizik, přístupy k rizikovému vážení aktiv,
rizikové váhy a specifikace některých expozic, zacházení s opcemi a
warranty, pozice v kapitálových nástrojích a měnové pozice, používání
interních modelů, pákový efekt a podrozvahové položky. 
(91)          
Aby byly zajištěny jednotné
podmínky provádění tohoto nařízení, prováděcí pravomoci by
měly být svěřeny Komisi. Tyto pravomoci by měly být
vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady
(EU) č. 182/2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí,
            PŘIJALY
TOTO NAŘÍZENÍ:
ČÁST PRVNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ
Hlava I
Předmět, oblast působnosti a definice
Článek 1
Oblast působnosti
Toto nařízení stanoví jednotná pravidla týkající se
obecných obezřetnostních požadavků, které musí všechny instituce
podléhající dohledu podle směrnice [vloží OP] splňovat v souvislosti
s tímto:
a)                      
s kapitálovými požadavky týkajícími se zcela
vyčíslitelných, jednotných a standardizovaných prvků úvěrového
rizika, tržního rizika a operačního rizika;
b)                     
s požadavky na omezení velkých expozic;
c)                      
s požadavky na likviditu týkajícími se zcela
vyčíslitelných, jednotných a standardizovaných prvků rizika
likvidity, a to poté, co vstoupí v platnost akt v přenesené pravomoci
uvedený v článku 444;
d)                     
s požadavky na podávání zpráv, které se týkají
písmen a) až c) a páky;
e)                      
s požadavky na zveřejňování.
Článek 299 se použije na ústřední
protistrany.
Toto nařízení neupravuje požadavky na
zveřejňování uložené příslušným orgánům v oblasti
obezřetnostní regulace a dohledu nad institucemi, které jsou stanoveny ve
směrnici [vloží OP].
Článek 2
Pravomoci týkající se dohledu
Pro účely zajišťování souladu s tímto
nařízením mají příslušné orgány pravomoci a dodržují postupy
stanovené ve směrnici [vloží OP].
Článek 3
Uplatnění přísnějších požadavků ze strany institucí
Toto nařízení institucím nebrání v tom,
aby držely kapitál a jeho složky v míře přesahující požadavky tohoto
nařízení nebo aby uplatňovaly opatření, která jsou
přísnější než požadavky tohoto nařízení.
Článek 4
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí
tyto definice:
1)                     
„úvěrovou institucí“ se rozumí podnik, jehož
činnost spočívá v přijímání vkladů nebo jiných splatných
peněžních prostředků od veřejnosti a poskytování
úvěrů na vlastní účet;
2)                     
„příslušnými orgány“ se rozumějí
veřejné orgány nebo subjekty oficiálně uznané vnitrostátními právními
předpisy, které jsou vnitrostátními právními předpisy oprávněny
k dohledu nad úvěrovými institucemi nebo investičními podniky
jako součást systému dohledu fungujícího v daném členském státě;
3)                     
 „finanční institucí“ se rozumí podnik jiný
než úvěrová instituce, jehož hlavní činností je nabývání účastí
nebo výkon jedné nebo více činností uvedených v bodech 2 až 12 a 15
přílohy I směrnice [vloží OP];
4)                     
„institucí“ se rozumí úvěrová instituce nebo
investiční podnik;
5)                     
„orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném
základě“ se rozumí příslušný orgán odpovědný za výkon dohledu na
konsolidovaném základě nad mateřskými institucemi v EU a institucemi
kontrolovanými mateřskými finančními holdingovými společnostmi v
EU nebo mateřskými smíšenými finančními holdingovými
společnostmi v EU;
6)                     
„uznanými investičními podniky z třetích
zemí“ se rozumějí podniky, které splňují všechny tyto podmínky:
a)       podniky,
které by odpovídaly definici investičního podniku, kdyby byly usazeny v
Unii,
b)       podniky,
které jsou povoleny ve třetí zemi,
c)       podniky,
které podléhají a vyhovují pravidlům obezřetnosti považovaným
příslušnými orgány alespoň za stejně přísné, jako jsou
pravidla stanovená tímto nařízením nebo směrnicí [vloží OP];
7)                     
„místním podnikem“ se rozumí podnik, který
obchoduje na vlastní účet na trzích finančních futures či opcí
nebo jiných derivátů a na trzích s podkladovými aktivy s jediným
účelem zajistit pozice na trzích derivátů nebo který obchoduje na
účty jiných členů uvedených trhů, za které ručí
členové clearingového systému týchž trhů, přičemž
odpovědnost za zajištění plnění smluv uzavřených takovýmto
podnikem nesou členové clearingového systému týchž trhů;
8)                     
„investičními podniky“ se rozumějí
instituce ve smyslu definice v čl. 4 odst. 1 bodu 1 směrnice
2004/39/ES, které podléhají požadavkům stanoveným v uvedené směrnici,
s výjimkou:
a)      úvěrových institucí,
b)      místních podniků, 
c)      podniků, které mají povolení
poskytovat pouze investiční poradenství nebo přijímat a předávat
pokyny investorů, aniž přitom drží peníze nebo cenné papíry
patřící jejich klientům, a které z toho důvodu nemohou být nikdy
dlužníky svých klientů;
9)                     
„subjektem kolektivního investování“ se rozumí
alternativní investiční fond ve smyslu definice v čl. 4 odst. 1 písm.
a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU ze dne
8. června 2011 o správcích alternativních investičních
fondů nebo subjekt kolektivního investování do převoditelných cenných
papírů (SKIPCP) definovaný v článku 1 směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2009/65/ES o koordinaci právních a správních
předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do
převoditelných cenných papírů (SKIPCP);
10)                 
„povolením“ se rozumí dokument vystavený orgány v
jakékoliv formě, jímž se uděluje právo vykonávat činnost;
11)                 
„konsolidovanou situací“ se rozumí situace
vyplývající z uplatnění požadavků tohoto nařízení podle hlavy II
kapitoly 2 na jednu instituci, jako kdyby tato instituce společně s
jedním nebo více jinými subjekty tvořila jednu jedinou instituci;
12)                 
„konsolidovaným základem“ se rozumí spojení
„na základě konsolidované situace“;
13)                 
„tržním oceněním“ se rozumí ocenění pozic
pomocí uzavíracích cen, které jsou snadno k dispozici a které jsou
získávány z nezávislých zdrojů, včetně burzovních cen, cen
z obrazovek či kotací od několika renomovaných nezávislých
brokerů;
14)                 
„oceněním pomocí modelu“ se rozumí jakékoli
ocenění, které musí být stanoveno prostřednictvím srovnávacího
standardu, extrapolováno či jinak vypočteno z jednoho či více
tržních vstupů;
15)                 
„nezávislým ověřováním cen“ se
rozumí postup, jímž se pravidelně ověřuje přesnost a
nezávislost tržních cen či vstupů pro oceňování pomocí modelu;
16)                 
„pobočkou“ se rozumí provozovna bez právní subjektivity,
jež tvoří součást úvěrové instituce a jež přímo provádí
všechny nebo některé operace tvořící podstatu činnosti
úvěrových institucí;
17)                 
„finanční institucí“ se rozumí podnik jiný než
úvěrová instituce, jehož hlavní činností je nabývání účastí nebo
výkon jedné nebo více činností uvedených v bodech 2 až 12 a 15
přílohy I směrnice [vloží OP];
18)                 
„domovským členským státem“ se rozumí
členský stát, v němž byla úvěrová instituce povolena;
19)                 
„hostitelským členským státem“ se rozumí
členský stát, v němž má úvěrová instituce pobočku nebo v
němž poskytuje služby;
20)                 
„kontrolou“ se rozumí vztah mezi mateřským a
dceřiným podnikem ve smyslu článku 1 sedmé směrnice Rady
83/349/EHS ze dne 13. června 1983, založené na čl. 54 odst. 3 písm.
g) Smlouvy, o konsolidovaných účetních závěrkách[18], nebo podobný vztah mezi
jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou a podnikem;
21)                 
„kvalifikovanou účastí“ se rozumí přímá
nebo nepřímá účast v podniku, která představuje 10 %
či více kapitálu nebo hlasovacích práv nebo která dává možnost podstatně
ovlivňovat řízení tohoto podniku;
22)                 
„subjekty veřejného sektoru“ se rozumějí
nekomerční správní subjekty, které jsou odpovědné ústřední
vládě, regionální vládě nebo místním orgánům nebo orgánům,
které vykonávají stejné funkce jako regionální a místní orgány, nebo
nekomerční podniky, jejichž vlastníky jsou centrální vlády nebo regionální
nebo místní orgány, které mají výslovné dohody o zárukách, a mohou
zahrnovat subjekty s vlastní správou, jež se řídí právními předpisy a
jsou pod veřejným dohledem;
23)                 
„použitelným kapitálem“ pro účely části
druhé hlavy IV a části páté se rozumí součet:
a) kmenového kapitálu tier 1; 
b) vedlejšího kapitálu tier 1; 
c) kapitálu tier 2, který činí nejvýše
25 % kapitálu; 
24)                 
„operačním rizikem“ se rozumí riziko ztráty,
které vyplývá z nedostatků či selhání vnitřních procesů,
osob a systémů nebo z vnějších událostí a které zahrnuje právní
riziko;
25)                 
„centrálními bankami“ se rozumějí národní
centrální banky, které jsou členy Evropského systému centrálních bank a
Evropské centrální banky, není-li uvedeno jinak;
26)                 
„rizikem rozmělnění“ se rozumí riziko, že
se výše pohledávky sníží peněžním nebo nepeněžním plněním
poskytnutým dlužníkovi;
27)                 
„pravděpodobností selhání“ se rozumí
pravděpodobnost selhání protistrany během jednoho roku;
28)                 
„ztrátou“ se pro účely části třetí
hlavy II rozumí ekonomická ztráta, včetně podstatných
účinků diskontu a podstatných přímých i nepřímých
nákladů souvisejících se získáváním částek splatných podle nástroje;
29)                 
„ztrátovostí ze selhání (LGD)“ se rozumí poměr
ztráty z expozice z důvodu selhání protistrany k částce dlužné v
okamžiku selhání;
30)                 
„konverzním faktorem“ se rozumí poměr mezi
dosud nevyčerpanou částkou příslibu, která bude vyčerpána a
nesplacena v okamžiku selhání, a dosud nevyčerpanou částkou
příslibu, přičemž rozsah příslibu bude stanoven podle
doporučeného limitu, pokud nedoporučený limit není vyšší;
31)                 
„očekávanou ztrátou“ se pro účely
části třetí hlavy II rozumí poměr mezi výší očekávané
ztráty z expozice při možném selhání protistrany nebo
v případě rozmělnění v období jednoho roku a
částkou dlužnou v okamžiku selhání;
32)                 
„snižováním úvěrového rizika“ se rozumí
technika, kterou instituce používá ke snižování úvěrového rizika spojeného
s expozicí nebo expozicemi, které si nadále ponechává;
33)                 
„majetkovým zajištěním úvěrového rizika“
se rozumí technika snižování úvěrového rizika, při níž snížení
úvěrového rizika souvisejícího s expozicí instituce vyplývá z práva dané
instituce v případě selhání protistrany nebo v případě jiné
předem určené úvěrové události týkající se protistrany
realizovat, obdržet, přivlastnit si nebo zadržet určitá aktiva nebo
částky nebo snížit hodnotu expozice na částku nebo ji nahradit
částkou, která představuje rozdíl mezi hodnotou této expozice a
hodnotou pohledávky za institucí;
34)                 
„osobním zajištěním úvěrového rizika“ se
rozumí technika snižování úvěrového rizika, při níž snížení
úvěrového rizika spojeného s expozicí instituce vyplývá ze závazku
třetí strany zaplatit částku v případě selhání dlužníka
nebo v případě jiné předem určené úvěrové události;
35)                 
„repo obchodem“ se rozumí jakákoli transakce
uskutečněná na základě dohody, která odpovídá definici pro repo
nebo reverzní repo; 
36)                 
„hotovostním nástrojem“ se rozumí vkladní list,
dluhopisy včetně krytých dluhopisů nebo jakýkoli jiný
nepodřízený nástroj, který instituce vydala, za který již obdržela úplnou
úhradu a který musí bezpodmínečně proplatit v jeho nominální
hodnotě; 
37)                 
„sekuritizací“ se rozumí transakce nebo systém
transakcí, jímž je úvěrové riziko související s jednou expozicí
či seskupením expozic rozloženo do jednotlivých tranší, přičemž:
a)            
finanční toky v rámci této transakce nebo
systému transakcí závisejí na kvalitě expozice či seskupení expozic;
b)           
podřízenost tranší určuje rozložení ztrát
v průběhu transakce nebo systému transakcí;
38)                 
„tranší“ se rozumí smluvně vytvořený
segment úvěrového rizika souvisejícího s expozicí nebo více expozicemi,
přičemž pozice v tomto segmentu představuje větší nebo
menší úvěrové riziko než stejně velká pozice v jakémkoli jiném segmentu,
aniž by se přihlíželo k zajištění úvěrového rizika, které
držitelům pozic v daném segmentu nebo v jiných segmentech přímo
poskytly třetí strany;
39)                 
„sekuritizovanou pozicí“ se rozumí expozice v
sekuritizaci;
40)                 
„resekuritizací“ se rozumí sekuritizace, u níž
je riziko spojené s podkladovým seskupením expozic rozděleno do
tranší a alespoň jedna z podkladových expozic je sekuritizovanou
pozicí;
41)                 
„resekuritizovanou pozicí“ se rozumí expozice
v resekuritizaci;
42)                 
„původcem“ se rozumí jeden z těchto
subjektů:
a)            
subjekt, který byl ať již samostatně nebo
prostřednictvím spřízněných subjektů přímo či
nepřímo subjektem smlouvy zakládající závazky nebo potenciální závazky
dlužníka či potenciálního dlužníka, čímž došlo k sekuritizaci
expozice,
b)           
subjekt, který na vlastní účet nakupuje
expozice od třetí strany a pak je sekuritizuje;
43)                 
„sponzorem“ se rozumí instituce, která není
původcem a která vytváří a spravuje program komerčních
papírů zajištěných aktivy nebo jiný sekuritizační systém, v
jehož rámci nakupuje expozice od třetích stran;
44)                 
„úvěrovým posílením“ se rozumí smluvní ujednání,
na jehož základě dojde ke zvýšení úvěrové kvality pozice v
sekuritizaci oproti kvalitě, kterou by pozice měla bez takového
posílení, včetně posílení provedeného zařazením tranší, které
jsou v sekuritizaci podřízenější, nebo jinými typy
zajištění úvěrového rizika;
45)                 
„sekuritizační jednotkou pro speciální
účel“ se rozumí svěřenecký nebo jiný subjekt, který není
institucí a je zřízen za účelem provedení jedné či více
sekuritizací, jeho činnost je omezena na úkony, které jsou nezbytné k
dosažení uvedeného cíle, jeho struktura je navržena tak, aby zajistila
oddělení závazků tohoto subjektu od závazků původce, a
držitelé účasti v tomto subjektu ji mohou volně vyměňovat
nebo zastavovat;
46)                 
„ekonomicky spjatou skupinou klientů“ se
rozumí jakákoli následující situace:
a)            
dvě nebo více fyzických či právnických
osob, které, není-li prokázán opak, představují jediné riziko, neboť
jedna z nich má přímou či nepřímou kontrolu nad druhou osobou
nebo ostatními osobami, ledaže by platilo písmeno c); 
b)           
dvě nebo více fyzických či právnických
osob, mezi nimiž neexistuje vztah kontroly uvedený v písmenu a), avšak na
které je nutno pohlížet jako na osoby představující jediné riziko,
neboť jsou vzájemně propojeny tak, že pokud by se jedna z nich
dostala do finančních obtíží, zejména obtíží s financováním nebo se
splácením, druhá osoba nebo všechny ostatní osoby by se pravděpodobně
také ocitly v obtížích s financováním nebo se splácením;
c)            
pokud má ústřední vláda kontrolu nad jedním nebo
více subjekty a expozice vůči této ústřední vládě obdrží
podle článku 109 rizikovou váhu 0 % a pokud ústřední vláda
poskytla výslovnou záruku za všechny závazky uvedených subjektů, nevzniká
na základě takovéto kontroly mezi ústřední vládou a těmito
subjekty ekonomicky spjatá skupina klientů. Totéž platí v
případě regionálních vlád nebo místních orgánů, pokud expozice
vůči nim obdrží podle článku 110 rizikovou váhu 0 % a pokud
regionální vlády nebo místní orgány poskytly výslovnou záruku za všechny
závazky uvedených subjektů.
47)                 
„uznanými burzami“ se rozumějí burzy, které
splňují všechny tyto podmínky:
a)            
jsou trhem uvedeným na seznamu, který
zveřejňuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy podle článku
47 směrnice 2004/39/ES;
b)           
mají clearingový mechanismus, v jehož rámci smlouvy
uvedené v příloze IV podléhají požadavkům na denní aktualizaci marží,
které podle názoru příslušných orgánů poskytují vhodnou ochranu;
48)                 
„zvláštními penzijními příspěvky“ se
rozumějí vyšší penzijní příspěvky poskytované institucí podle
jejího uvážení zaměstnanci jako součást pohyblivé složky jeho platu,
které nezahrnují kumulované nároky zaměstnance získané v souladu
s podmínkami zaměstnaneckého penzijního systému dané
společnosti;
49)                 
„účastí“ se rozumí účast ve smyslu první
věty článku 17 čtvrté směrnice Rady 78/660/EHS ze dne 25.
července 1978 o ročních účetních závěrkách některých
forem společností[19]
nebo přímé či nepřímé vlastnictví nejméně 20 % hlasovacích
práv nebo kapitálu podniku;
50)                 
„expozicí“ se pro účely části třetí
hlavy II rozumí aktivum nebo podrozvahová položka;
51)                 
„zástavní hodnotou nemovitosti“ se rozumí hodnota
nemovitosti stanovená obezřetným posouzením budoucí prodejnosti
nemovitosti s ohledem na její trvalé a dlouhodobé vlastnosti, obvyklé a místní
podmínky trhu, stávající využití a jiná možná vhodná využití; 
52)                 
„tržní hodnotou“ se v případě nemovitostí
rozumí odhadovaná částka, za kterou by měla být nemovitost v den
ocenění po řádném uvedení na trh převedena mezi dobrovolným
kupujícím a dobrovolným prodávajícím v nezávislém vztahu, přičemž
obě strany jednají vědomě, obezřetně a bez donucení;
53)                 
„příslušným účetním rámcem“ se rozumí
účetní pravidla, kterým instituce podléhá podle nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002
o uplatňování mezinárodních účetních standardů[20] a směrnice Rady
86/635/EHS ze dne 8. prosince 1986 o ročních účetních
závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách bank a ostatních
finančních institucí[21];
54)                 
„jednoletým poměrem selhání“ se rozumí
poměr počtu selhání, k nimž došlo během období jednoho roku
před datem T, k počtu dlužníků zařazených do daného
ratingového stupně nebo seskupení jeden rok před tímto datem;
55)                 
„spekulativním financováním nemovitostí“ se rozumí
půjčky poskytnuté pro účely pořízení, technické
přípravy nebo výstavby nemovitostí s cílem jejich dalšího prodeje na zisk;
56)                 
„repem“ a „reverzním repem“ se rozumí jakákoli
dohoda, v rámci níž instituce nebo její protistrana převádí cenné papíry
nebo komodity nebo zaručené právní nároky k jednomu z následujícího:
a)      k cenným papírům nebo komoditám,
pokud uvedenou záruku poskytuje uznaná burza, která je držitelem práv k
těmto cenným papírům nebo komoditám, a pokud dohoda instituci
nedovoluje určitý cenný papír nebo komoditu převést nebo zastavit
najednou více než jedné straně, se současným závazkem zpětného
odkupu těchto cenných papírů nebo komodit,
b)      k náhradním cenným papírům či
komoditám stejného druhu za stanovenou cenu k datu, které je určeno nebo
má být určeno převodcem, 
přičemž u instituce, jež cenné papíry
či komodity prodává, jde o repo, a u instituce, jež cenné papíry či komodity
kupuje, jde o reverzní repo;
57)                 
„finančními nástroji“ se rozumějí:
a)            
smlouvy, kterými vzniká finanční aktivum jedné
smluvní straně a současně finanční závazek nebo nástroj
vlastního kapitálu druhé smluvní straně;
b)           
nástroje uvedené v části C přílohy I
směrnice 2004/39/ES;
c)            
derivátové finanční nástroje;
d)           
primární finanční nástroje;
e)            
hotovostní nástroje.
Nástroje uvedené v písmenech a) až c) jsou
finančními nástroji, pouze pokud se jejich hodnota odvozuje od ceny
podkladového finančního nástroje nebo jiné podkladové položky, sazby nebo
indexu.
58)                 
„počátečním kapitálem“ se rozumí výše a
druhy kapitálu uvedené v článku 12 směrnice [vloží OP] pro
úvěrové instituce a v hlavě IV uvedené směrnice pro
investiční podniky;
59)                 
„pozicemi drženými se záměrem obchodovat“ se
rozumějí tyto pozice:
a)            
vlastní pozice a pozice vyplývající z poskytování
služeb klientům a z tvorby trhu;
b)           
pozice držené pro opětovný prodej v
krátkodobém horizontu;
c)            
pozice držené se záměrem využít
skutečných nebo očekávaných krátkodobých cenových rozdílů mezi
kupní a prodejní cenou nebo jiných výkyvů v ceně či úrokové
sazbě;
60)                 
„mateřským podnikem“ se rozumí:
a)      mateřský podnik ve smyslu
článků 1 a 2 směrnice 83/349/EHS; 
b)      pro účely oddílu II kapitol 3 a 4
hlavy VII a hlavy VIII směrnice [vloží OP] a části V tohoto
nařízení mateřský podnik ve smyslu čl. 1 odst. 1 směrnice
83/349/EHS a jakýkoli podnik, který fakticky uplatňuje dominantní vliv nad
jiným podnikem; 
61)                 
„dceřiným podnikem“ se rozumí:
a)      dceřiný podnik ve smyslu
článků 1 a 2 směrnice 83/349/EHS; 
b)      dceřiný podnik ve smyslu čl. 1
odst. 1 směrnice 83/349/EHS a jakýkoli podnik, nad nímž mateřský
podnik fakticky uplatňuje dominantní vliv.
Všechny dceřiné podniky dceřiných
podniků se rovněž považují za dceřiné podniky podniku, který je
jejich původním mateřským podnikem; 
62)                 
„obchodním portfoliem“ se rozumí veškeré pozice ve
finančních nástrojích a komoditách, jež instituce drží se záměrem
obchodovat, nebo s cílem zajistit pozice držené se záměrem obchodovat;
63)                 
„finanční holdingovou společností“ se
rozumí finanční instituce, jejíž dceřiné podniky jsou buď
výlučně, nebo převážně institucemi nebo finančními
institucemi, přičemž alespoň jeden z nich je institucí, a
která není smíšenou finanční holdingovou společností ve smyslu
čl. 2 bodu 15 směrnice 2002/87/ES[22];
64)                 
„mateřskou institucí v členském
státě“ se rozumí instituce, která má dceřiný podnik ve formě
instituce nebo finanční instituce nebo drží v takové instituci účast
a zároveň sama není dceřiným podnikem jiné instituce povolené v témže
členském státě ani dceřiným podnikem finanční holdingové
společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti
zřízené v témže členském státě;
65)                 
„mateřskou institucí v EU“ se rozumí
mateřská instituce, která není dceřiným podnikem jiné instituce
povolené v kterémkoli členském státě ani dceřiným podnikem
finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové
společnosti zřízené v kterémkoli členském státě;
66)                 
„mateřskou finanční holdingovou
společností v členském státě“ se rozumí finanční holdingová
společnost, která sama není dceřiným podnikem instituce povolené v
témže členském státě ani dceřiným podnikem finanční
holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové
společnosti zřízené v témže členském státě;
67)                 
„mateřskou finanční holdingovou
společností v EU“ se rozumí mateřská finanční holdingová
společnost, která není dceřiným podnikem instituce povolené v
kterémkoli členském státě ani dceřiným podnikem jiné
finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové
společnosti zřízené v kterémkoli členském státě; 
68)                 
„mateřskou smíšenou finanční holdingovou
společností v členském státě“ se rozumí smíšená finanční
holdingová společnost, která sama není dceřiným podnikem instituce
povolené v témže členském státě ani dceřiným podnikem
finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové
společnosti zřízené v témže členském státě;
69)                 
„mateřskou smíšenou finanční holdingovou
společností v EU“ se rozumí mateřská smíšená finanční holdingová
společnost, která není dceřiným podnikem instituce povolené
v kterémkoli členském státě ani dceřiným podnikem jiné
finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové
společnosti zřízené v kterémkoli členském státě; 
70)                 
 „mnohostranným obchodním systémem“ se rozumí
systém ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 15 směrnice 2004/39/ES;
71)                 
„holdingovou společností se smíšenou
činností“ se rozumí mateřský podnik, který není finanční
holdingovou společností ani institucí ani smíšenou finanční
holdingovou společností a mezi jehož dceřiné podniky patří alespoň
jedna instituce;
72)                 
„úzkým propojením“ se rozumí stav, kdy jsou
dvě nebo více fyzických či právnických osob spojeny jedním z
těchto způsobů:
a)            
účastí ve formě přímého vlastnictví
nebo prostřednictvím kontroly nejméně 20 % hlasovacích práv nebo
kapitálu podniku,
b)           
kontrolou,
c)            
skutečností, že obě nebo všechny osoby
jsou trvale vázány k jedné a téže třetí osobě vztahem kontroly;
73)                 
„ústřední protistranou“ se rozumí právní
subjekt, který vstupuje mezi protistrany smluv obchodovaných na jednom či
několika finančních trzích, a stává se tak kupujícím pro každého prodávajícího
a prodávajícím pro každého kupujícího;
74)                 
„fondem selhání“ se rozumí fond zřízený
ústřední protistranou, jehož účelem je vzájemně rozložit ztráty
vzniklé ústřední protistraně v důsledku selhání nebo platební
neschopnosti jednoho nebo více členů clearingového systému, pokud
marže a příspěvky do fondu selhání poskytnuté těmito členy
nejsou k pokrytí daných ztrát dostatečné;
75)                 
„obchodní expozicí“ se rozumí souhrn expozic
vyplývajících z aktiv složených u ústřední protistrany, expozic
vůči ústřední protistraně vzniklých tržním
přeceněním a potenciálních budoucích expozic vůči
ústřední protistraně;
76)                 
„pojišťovnou“ se rozumí pojišťovna ve
smyslu čl. 13 bodu 1 směrnice 2009/138/ES;
77)                 
„pojišťovací holdingovou společností se
smíšenou činností“ se rozumí společnost ve smyslu čl. 212 odst.
1 písm. g) směrnice 2009/138/ES;
78)                 
„zajišťovnou“ se rozumí zajišťovna ve
smyslu čl. 13 bodu 4 směrnice 2009/138/ES;
79)                 
„pojišťovnou ze třetí země“ se
rozumí pojišťovna ve smyslu čl. 13 bodu 3 směrnice 2009/138/ES; 
80)                 
„zajišťovnou ze třetí země“ se
rozumí zajišťovna ve smyslu čl. 13 bodu 6 směrnice 2009/138/ES;
81)                 
„regulovaným trhem“ se rozumí trh uvedený na
seznamu, který zveřejňuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy
podle článku 47 směrnice 2004/39/ES;
82)                 
„řídícím orgánem“ se rozumí řídící orgán
instituce zahrnující dozorčí a řídící funkci, který má nejvyšší
rozhodovací pravomoc a je oprávněn stanovovat strategii, cíle a celkové
směřování instituce. Mezi členy řídícího orgánu patří
osoby, které skutečně řídí činnost instituce;
83)                 
„řídícím orgánem v jeho dozorčí funkci“
se rozumí řídící orgán jednající v rámci své dozorčí funkce, při
níž kontroluje a sleduje rozhodování osob ve vedení;
84)                 
„vrcholovým vedením“ se rozumějí osoby, které
mají v instituci výkonné funkce a jsou odpovědné řídícímu orgánu za
každodenní řízení činnosti instituce;
85)                 
„smíšenou finanční holdingovou
společností“ se rozumí mateřský podnik jiný než regulovaný podnik,
který společně se svými dceřinými podniky, z nichž nejméně
jeden je regulovaným podnikem se sídlem v Unii, a jinými podniky tvoří
finanční konglomerát;
86)                 
„pákou“ se rozumí relativní objem aktiv instituce,
jejích podrozvahových závazků a podmíněných závazků zaplatit,
dodat nebo poskytnout kolaterál, včetně závazků plynoucích z
přijatých prostředků, učiněných příslibů,
derivátů či rep, avšak s výjimkou závazků, které lze vymáhat
pouze v případě likvidace instituce, v poměru ke kapitálu
instituce.
Hlava II
Úroveň uplatňování požadavků
Kapitola 1
Uplatňování požadavků na individuálním základě
Článek 5
Obecné zásady
1.                      
Instituce plní povinnosti stanovené v části
druhé až páté na individuálním základě. 
2.                      
Každá instituce, která není ani dceřiným
podnikem v členském státě, v němž je povolena a kde podléhá
dohledu, ani mateřským podnikem, a každá instituce, která není zahrnuta do
konsolidace podle článku 17, plní povinnosti stanovené v článku 84 na
individuálním základě.
3.                      
Každá instituce, která není ani mateřským, ani
dceřiným podnikem, a každá instituce, která není zahrnuta do konsolidace
podle článku 17, plní povinnosti stanovené v části osmé na
individuálním základě.
4.                      
Instituce jiné než investiční podniky, které
nejsou oprávněny poskytovat investiční služby uvedené v oddílu A
bodech 3 a 6 přílohy I směrnice 2004/39/ES, plní povinnosti stanovené
v článcích 401 a 403 na individuálním základě.
5.                      
Instituce plní povinnosti stanovené v části
sedmé na individuálním základě.
Článek 6
Výjimky z uplatňování obezřetnostních požadavků na individuálním
základě
1.                      
Příslušné orgány mohou upustit od
uplatňování čl. 5 odst. 1 na dceřiný podnik instituce, pokud dceřiný
podnik i instituce podléhají povolení a dohledu dotyčného členského
státu a dceřiný podnik je zahrnut do dohledu na konsolidovaném
základě nad institucí, která je jeho mateřským podnikem, a pokud jsou
splněny všechny následující podmínky, aby bylo zajištěno
přiměřené rozdělení kapitálu mezi mateřský podnik a
dceřiné podniky:
a)            
neexistuje ani se nepředpokládá žádná
podstatná věcná nebo právní překážka bránící okamžitému převodu
kapitálu nebo splacení závazků mateřským podnikem;
b)           
mateřský podnik buď splňuje podmínky
příslušného orgánu ohledně obezřetného řízení
dceřiného podniku a prohlásí se souhlasem příslušného orgánu, že se
zaručuje za závazky přijaté dceřiným podnikem, nebo mají rizika
v dceřiném podniku zanedbatelný význam;
c)            
postupy hodnocení rizika, měření rizika a
kontroly používané v mateřském podniku se vztahují i na dceřiný
podnik; 
d)           
mateřský podnik drží více než 50 % hlasovacích
práv plynoucích z podílu na kapitálu dceřiného podniku nebo má právo
jmenovat nebo odvolat většinu členů řídícího orgánu
dceřiného podniku.
2.                      
Příslušné orgány mohou využít možnosti
stanovené v odstavci 1, je-li mateřský podnik finanční holdingovou
společností nebo smíšenou finanční holdingovou společností
zřízenou v témže členském státě jako instituce, za
předpokladu, že podléhá stejnému dohledu, jaký je vykonáván nad
institucemi, a zejména standardům stanoveným v čl. 10 odst. 1. 
3.                      
Příslušné orgány mohou upustit od
uplatňování čl. 5 odst. 1 na mateřskou instituci v členském
státě, pokud tato instituce podléhá povolení a dohledu dotyčného
členského státu a je zahrnuta do dohledu na konsolidovaném základě a
pokud jsou splněny všechny následující podmínky, aby bylo zajištěno
přiměřené rozdělení kapitálu mezi mateřský podnik a
dceřiné podniky:
a)            
neexistuje ani se nepředpokládá žádná podstatná
věcná nebo právní překážka bránící okamžitému převodu kapitálu
nebo splacení závazků mateřské instituci v členském státě;
b)           
na mateřskou instituci v členském
státě se vztahují postupy hodnocení, měření a kontroly rizika,
které odpovídají podmínkám dohledu na konsolidovaném základě.
Příslušný orgán, který využívá tento
odstavec, informuje příslušné orgány všech ostatních členských
států.
Článek 7
Výjimky z uplatňování požadavků na likviditu na individuálním
základě
1.                      
Příslušné orgány upustí zcela nebo částečně
od uplatňování článku 401 na mateřskou instituci a všechny nebo
některé z jejích dceřiných podniků v Evropské unii a vykonávají
nad nimi dohled jako nad jedinou podskupinou pro účely likvidity, pokud splňují
všechny tyto podmínky:
a)            
mateřská instituce plní povinnosti stanovené v
článcích 401 a 403 na konsolidovaném základě nebo, pokud podskupina
nezahrnuje mateřskou instituci v EU, na subkonsolidovaném základě;
b)           
mateřská instituce neustále sleduje a dohlíží
na likvidní pozice všech institucí uvnitř skupiny nebo podskupiny, na
něž se vztahuje výjimka;
c)            
instituce uzavřely smlouvy, které
umožňují volný pohyb finančních prostředků mezi nimi, aby
mohly plnit své individuální a společné závazky podle splatnosti;
d)           
neexistuje ani se nepředpokládá žádná
podstatná věcná nebo právní překážka bránící plnění smluv
uvedených v písmenu c).
2.                      
Pokud jsou všechny instituce jediné podskupiny pro
účely likvidity povoleny v témže členském státě, použijí
odstavec 1 příslušné orgány daného členského státu.
Pokud jsou instituce jediné podskupiny pro
účely likvidity povoleny v několika členských státech, použije
se odstavec 1 pouze po uplatnění postupu stanoveného v článku 19 a
pouze na instituce, jejichž příslušné orgány se dohodnou na následujícím:
a)            
na přiměřenosti organizace a ošetření
rizika likvidity, jak požaduje článek 84 směrnice [vloží OP]; 
b)           
na rozdělení objemu, umístění a
vlastnictví požadovaných likvidních aktiv, která mají být v podskupině
držena;
c)            
na minimálních objemech likvidních aktiv, která
mají držet instituce, u kterých bylo upuštěno od uplatňování
článku 401; 
d)           
na potřebě přísnějších
parametrů, než jsou parametry uvedené v části šesté hlavě III.
Příslušné orgány mohou použít odstavec 1
rovněž na instituce, které jsou členy téhož institucionálního systému
ochrany uvedeného v čl. 108 odst. 7 písm. b), za předpokladu, že
splňují všechny podmínky stanovené v čl. 108 odst. 7. Příslušné
orgány v takovém případě určí jednu z institucí, na něž se
vztahuje výjimka, aby splnila článek 401 na základě konsolidace všech
institucí z jediné podskupiny pro účely likvidity.
3.                      
Pokud byla udělena výjimka podle odstavce 1,
mohou příslušné orgány také upustit od uplatňování článku 403.
Článek 8
Individuální konsolidace
1.                      
S výhradou odstavců 2 a 3 tohoto článku a
čl. 134 odst. 3 směrnice [vloží OP] mohou příslušné orgány v
konkrétních případech povolit, aby mateřské instituce do výpočtu
svého požadavku podle čl. 5 odst. 1 zahrnuly dceřiné podniky, které
splňují podmínky stanovené v čl. 6 odst. 1 písm. c) a d) a
jejichž významné expozice nebo závazky jsou vůči mateřské
instituci. 
2.                      
Postup podle odstavce 1 se povolí pouze tehdy,
pokud mateřská instituce příslušným orgánům plně doloží
okolnosti a opatření včetně právních, na jejichž
základě neexistuje ani se nepředpokládá žádná podstatná věcná
nebo právní překážka bránící okamžitému převodu kapitálu nebo
splacení splatných závazků dceřiným podnikem mateřskému podniku.
3.                      
Využije-li příslušný orgán možnosti stanovené
v odstavci 1, pravidelně a nejméně jednou ročně informuje
příslušné orgány všech ostatních členských států o použití
odstavce 1 a okolnostech a opatřeních ve smyslu odstavce 2. Nachází-li se
dceřiný podnik ve třetí zemi, informují příslušné orgány stejným
způsobem také příslušné orgány této třetí země.
Článek 9
Výjimky pro úvěrové instituce trvale přidružené k ústřednímu
subjektu
Příslušné orgány mohou upustit od
uplatňování požadavků stanovených v části druhé až čtvrté a
šesté až osmé na jednu nebo více úvěrových institucí, které se nacházejí v
témže členském státě a které jsou trvale přidruženy k
ústřednímu subjektu, jenž nad nimi vykonává dohled a je usazen v témže
členském státě, pokud vnitrostátní právo stanoví všechny tyto
podmínky:
a)                      
závazky ústředního subjektu a
přidružených institucí jsou společné a nerozdílné nebo za závazky
přidružených institucí plně ručí ústřední subjekt;
b)                     
platební schopnost a likvidita ústředního
subjektu a všech přidružených institucí jsou sledovány jako celek na
základě konsolidovaných účetních závěrek těchto institucí;
c)                      
řídící orgány ústředního subjektu jsou
oprávněny vydávat pokyny řídícím orgánům přidružených
institucí.
Kapitola 2
Obezřetnostní konsolidace
Oddíl 1
Uplatňování požadavků na konsolidovaném základě
Článek 10
Obecná ustanovení
1.                      
Mateřské instituce v členském státě
plní povinnosti stanovené v části druhé až čtvrté a části sedmé
v rozsahu a způsobem uvedeným v článku 16 na základě své
konsolidované situace. 
2.                      
Instituce kontrolované mateřskou finanční
holdingovou společností nebo mateřskou smíšenou finanční
holdingovou společností v členském státě plní povinnosti
stanovené v části druhé až čtvrté a části sedmé v rozsahu a
způsobem uvedeným v článku 16 na základě konsolidované situace
dané finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční
holdingové společnosti.
Pokud mateřská finanční holdingová
společnost nebo mateřská smíšená finanční holdingová
společnost v členském státě kontroluje více než jednu instituci,
použije se první pododstavec pouze na instituci, na niž se vztahuje dohled na
konsolidovaném základě v souladu s článkem 106 směrnice [vloží
OP].
3.                      
Mateřské instituce v EU a instituce
kontrolované mateřskou finanční holdingovou společností v EU a
instituce kontrolované mateřskou smíšenou finanční holdingovou
společností v EU plní povinnosti stanovené v článcích 401 a 403 na
základě konsolidované situace dané mateřské instituce, finanční
holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové
společnosti, pokud skupina sestává z jedné nebo více úvěrových
institucí nebo investičních podniků, které jsou oprávněny poskytovat
investiční služby uvedené v oddíle A bodech 3 a 6 přílohy I
směrnice 2004/39/ES.
4.                      
Pokud se použije článek 9, ústřední
subjekt uvedený v daném článku plní požadavky části druhé až
čtvrté a části sedmé na základě konsolidované situace
ústředního subjektu. Na ústřední subjekt se použije článek 16 a
s přidruženými institucemi se nakládá jako s dceřinými podniky
ústředního subjektu.
Článek 11
Finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové
společnosti s dceřinou úvěrovou institucí a současně s
dceřiným investičním podnikem
Pokud má finanční holdingová
společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost jako
dceřiný podnik nejméně jednu úvěrovou instituci a jeden
investiční podnik, vztahují se na úvěrovou instituci požadavky uplatňované
na základě konsolidované situace finanční holdingové společnosti
nebo smíšené finanční holdingové společnosti.
Článek 12
Uplatňování požadavků na zveřejňování na konsolidovaném
základě
1.                      
Mateřské instituce v EU plní povinnosti
stanovené v části osmé na základě své konsolidované situace.
Významné dceřiné podniky mateřských
institucí v EU zveřejňují informace uvedené v článcích 424,
425, 435 a 436 na individuálním nebo subkonsolidovaném základě. 
2.                      
Instituce kontrolované mateřskou finanční
holdingovou společností v EU nebo mateřskou smíšenou finanční
holdingovou společností v EU plní povinnosti stanovené v části osmé
na základě konsolidované situace dané finanční holdingové
společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti.
Významné dceřiné podniky mateřských
finančních holdingových společností v EU nebo mateřských
smíšených holdingových společností v EU zveřejňují informace
uvedené v článcích 424, 425, 435 a 436 na individuálním nebo
subkonsolidovaném základě.
3.                      
Odstavce 1 a 2 se zcela nebo
částečně nepoužijí na mateřské instituce v EU, instituce
kontrolované mateřskou finanční holdingovou společností v EU
nebo mateřskou smíšenou finanční holdingovou společností v EU,
pokud jsou tyto instituce zahrnuty do rovnocenného zveřejňování
informací, které na konsolidovaném základě provádí mateřský podnik
usazený ve třetí zemi. 
4.           Pokud se použije článek
9, ústřední subjekt uvedený v daném článku plní požadavky části
osmé na základě konsolidované situace ústředního subjektu. Na
ústřední subjekt se použije čl. 16 odst. 1 a s přidruženými
institucemi se nakládá jako s dceřinými podniky ústředního subjektu.
Článek 13
Uplatňování požadavků části páté na konsolidovaném základě
1.                      
Mateřské a dceřiné podniky, na něž
se vztahuje toto nařízení, plní povinnosti stanovené v části
páté na konsolidovaném nebo subkonsolidovaném základě, aby zajistily, že
jejich opatření, postupy a mechanismy požadované danými ustanoveními jsou
konzistentní a integrované a že je možné získat veškeré údaje a informace,
které mají význam pro účely dohledu. Zejména zajistí, aby dceřiné
podniky, na něž se nevztahuje toto nařízení, zavedly opatření,
postupy a mechanismy pro zajištění souladu s uvedenými ustanoveními.
2.                      
Při uplatňování článku 87 na
konsolidovaném nebo subkonsolidovaném základě použijí instituce
dodatečnou rizikovou váhu podle článku 396, pokud jsou na úrovni
subjektu usazeného ve třetí zemi, který je zahrnut do konsolidace
v souladu s článkem 16, porušeny požadavky článku 394 nebo 395 a
porušení je významné ve vztahu k celkovému rizikovému profilu skupiny. 
3.                      
Povinnosti vyplývající z části páté
týkající se dceřiných podniků, na něž se nevztahuje toto
nařízení, se neuplatní, pokud mateřská instituce v EU nebo
instituce kontrolované mateřskou finanční holdingovou
společností v EU nebo mateřskou smíšenou finanční
holdingovou společností v EU mohou příslušným orgánům
prokázat, že použití části páté je z hlediska zákonů třetí
země, kde je dceřiný podnik usazen, protiprávní.
Článek 14
Výjimky z uplatňování kapitálových požadavků na konsolidovaném
základě pro skupiny investičních podniků
1.                      
Příslušné orgány, které vykonávají dohled nad
skupinami na konsolidovaném základě, mohou v konkrétních případech
upustit od uplatňování kapitálových požadavků na konsolidovaném
základě za předpokladu, že platí tyto podmínky: 
a)            
každý investiční podnik v EU v takové
skupině používá alternativní výpočet celkové hodnoty rizikové
expozice uvedený v čl. 90 odst. 2; 
b)           
všechny investiční podniky v takové
skupině spadají do kategorií uvedených v čl. 90
odst. 1 a čl. 91 odst. 1;
c)            
každý investiční podnik v EU v takové
skupině splňuje na individuálním základě požadavky uložené
článkem 90 a současně odečítá z kmenového kapitálu
tier 1 veškeré podmíněné závazky ve prospěch investičních
podniků, finančních institucí, společností spravujících aktiva a
podniků pomocných služeb, které by jinak byly konsolidovány;
d)           
jakákoli finanční holdingová společnost,
která je mateřskou finanční holdingovou společností v
členském státě jakéhokoli investičního podniku v takové
skupině, drží kapitál alespoň ve výši, která je určena
součtem těchto položek: 
i)        položek uvedených v čl. 24 odst.
1, čl. 48 odst. 1 a čl. 59 odst. 1;
ii)       součtem účetních hodnot
veškerých účastí, podřízených pohledávek a nástrojů uvedených v
čl. 33 odst. 1 písm. h) a i), čl. 53 prvním pododstavci písm. c) a d)
a čl. 63 prvním pododstavci písm. c) a d) v investičních podnicích,
finančních institucích, společnostech spravujících aktiva a podnicích
pomocných služeb, které by jinak byly konsolidovány; a
iii)      celkové hodnoty veškerých
podmíněných závazků ve prospěch investičních podniků,
finančních institucí, společností spravujících aktiva a podniků
pomocných služeb, které by jinak byly konsolidovány;
e)            
skupina nezahrnuje úvěrové instituce.
Pokud jsou splněna kritéria prvního
pododstavce, musí mít každý investiční podnik v EU zavedeny systémy pro
sledování a kontrolu zdrojů kapitálu a financování všech finančních
holdingových společností, investičních podniků, finančních
institucí, společností spravujících aktiva a podniků pomocných služeb
v rámci skupiny.
2.                      
Příslušné orgány mohou výjimku uplatnit
rovněž tehdy, pokud finanční holdingová společnost drží kapitál
ve výši, která je nižší než hodnota vypočtená podle odst. 1 písm. d),
avšak nikoli nižší než součet kapitálových požadavků uložených na
individuálním základě investičním podnikům, finančním institucím,
společnostem spravujícím aktiva a podnikům pomocných služeb, které by
jinak byly konsolidovány, a celkové hodnoty veškerých podmíněných
závazků ve prospěch investičních podniků, finančních
institucí, společností spravujících aktiva a podniků pomocných
služeb, které by jinak byly konsolidovány. Pro účely tohoto odstavce je
kapitálový požadavek pro investiční podniky ze třetích zemí,
finanční instituce, společnosti spravující aktiva a podniky pomocných
služeb pomyslným kapitálovým požadavkem.
Článek 15
Dohled nad investičními podniky, u nichž bylo upuštěno od
uplatňování kapitálových požadavků na konsolidovaném základě 
Investiční podniky ve skupině, jíž
byla udělena výjimka podle článku 14, informují příslušné
orgány o rizicích, která by mohla ohrozit jejich finanční situaci,
včetně rizik spojených se složením a zdroji kapitálu,
vnitřně stanoveného kapitálu a financování.
Jestliže příslušné orgány upustí od
povinného dohledu na konsolidovaném základě podle článku 14,
přijmou jiná vhodná opatření ke sledování rizik celé skupiny, zejména
velkých expozic, a to včetně všech podniků, které se nenacházejí
v členském státě.
Jestliže příslušné orgány upustí od
uplatňování kapitálových požadavků na konsolidovaném základě
podle článku 14, uplatňují se požadavky části osmé na
individuálním základě. 
Oddíl 2
Metody obezřetnostní konsolidace
Článek 16
Metody obezřetnostní konsolidace
1.                      
Instituce, které jsou povinny plnit požadavky
uvedené v oddíle 1 na základě konsolidované situace, provedou plnou
konsolidaci všech institucí a finančních institucí, které jsou jejich
dceřinými podniky, případně dceřinými podniky téže
mateřské finanční holdingové společnosti nebo mateřské
smíšené finanční holdingové společnosti. Pokud jsou použity články 401 a 403 na
základě konsolidované situace instituce, nepoužijí se odstavce 2 až 8
tohoto článku.
2.                      
Příslušné orgány však mohou v konkrétních
případech povolit poměrnou konsolidaci podle podílu na kapitálu,
který mateřský podnik drží v dceřiném podniku. Poměrná
konsolidace může být povolena pouze tehdy, jsou-li splněny všechny
tyto podmínky:
a)            
ručení mateřského podniku je omezeno do
výše podílu na kapitálu, který mateřský podnik v dceřiném podniku
drží, s ohledem na ručení ostatních akcionářů nebo
společníků;
b)           
platební schopnost ostatních akcionářů
nebo společníků je uspokojivá;
c)            
ručení ostatních akcionářů a
společníků je jasně stanoveno právně závazným
způsobem.
3.                      
Jsou-li podniky propojeny vztahem ve smyslu
čl. 12 odst. 1 směrnice 83/349/EHS, určí příslušné orgány
způsob provedení konsolidace.
4.                      
Orgány příslušné k dohledu na konsolidovaném
základě vyžadují poměrnou konsolidaci podle podílů na kapitálu
držených v institucích a finančních institucích, které jsou řízeny
podnikem zahrnutým do konsolidace spolu s jedním nebo více podniky
nezahrnutými do konsolidace, je-li ručení těchto podniků
omezeno do výše drženého podílu na kapitálu.
5.                      
V případě jiných účastí nebo
kapitálových vazeb, než které jsou uvedeny v odstavcích 1 a 2, určí
příslušné orgány, zda a jak má být konsolidace provedena. Zejména mohou povolit
nebo požadovat použití ekvivalenční metody. Tato metoda však nevede k
zahrnutí daných podniků do dohledu na konsolidovaném základě.
6.                      
Příslušné orgány určí, zda a jak má být
konsolidace provedena v následujících případech:
a)            
pokud podle názoru příslušných orgánů
instituce uplatňuje významný vliv na jednu nebo více institucí nebo
finančních institucí, ale nemá v těchto institucích účast ani k
nim nemá jiné kapitálové vazby a
b)           
pokud jsou dvě nebo více institucí nebo
finančních institucí podřízeny jednomu vedení jinak než na
základě smlouvy, zakládací listiny nebo stanov.
Příslušné orgány mohou zejména povolit nebo
požadovat použití metody uvedené v článku 12 směrnice
83/349/EHS. Tato metoda však nevede k zahrnutí daných podniků do dohledu
na konsolidovaném základě.
7.                      
Evropský orgán pro bankovnictví (EBA) vypracuje
návrhy regulačních technických norem pro upřesnění podmínek,
podle nichž se provádí konsolidace v případech uvedených v odstavcích
2 až 6 tohoto článku.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2016.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
8.                      
Pokud se vyžaduje dohled na konsolidovaném
základě podle článku 106 směrnice [vloží OP], podniky pomocných
služeb a společnosti spravující aktiva definované ve směrnici
2002/87/ES se v případech stanovených v tomto článku a v souladu s
postupy stanovenými v tomto článku zahrnují do konsolidace.
Oddíl 3
Působnost obezřetnostní konsolidace
Článek 17
Subjekty vyňaté z působnosti obezřetnostní konsolidace
1.                      
Instituce, finanční instituce nebo podnik
pomocných služeb, které jsou dceřiným podnikem nebo podnikem, v němž
je držena účast, nemusí být zahrnuty do konsolidace, pokud je celková
hodnota aktiv a podrozvahových položek dotčeného podniku nižší než nižší z
těchto dvou částek:
a)      10 milionů EUR;
b)      1 % celkové hodnoty aktiv a
podrozvahových položek mateřského podniku nebo podniku, který drží
účast.
2.                      
Orgány příslušné k dohledu na konsolidovaném
základě podle článku 106 směrnice [vloží OP] mohou v konkrétních
případech rozhodnout, že instituce, finanční instituce nebo podnik
pomocných služeb, které jsou dceřiným podnikem nebo podnikem, v němž
je držena účast, nemusí být zahrnuty do konsolidace, a to v následujících
případech:
a)            
pokud se dotčený podnik nachází ve třetí
zemi, kde existují právní překážky pro předávání nezbytných
informací;
b)           
pokud má dotčený podnik vzhledem k cílům
dohledu nad úvěrovými institucemi pouze zanedbatelný význam; 
c)            
pokud by podle názoru orgánů příslušných
k dohledu na konsolidovaném základě byla konsolidace finanční situace
dotčeného podniku vzhledem k cílům dohledu nad úvěrovými
institucemi nevhodná nebo zavádějící.
3.                      
Pokud však v případech podle odstavce 1 a
odst. 2 písm. b) splňuje výše uvedená kritéria více podniků, které
jako celek nemají zanedbatelný význam vzhledem k uvedeným cílům, jsou
zahrnuty do konsolidace.
Článek 18
Společná rozhodnutí o obezřetnostních požadavcích
1.                      
Příslušné orgány spolupracují a vzájemně
projednávají relevantní otázky:
a)      v případě žádostí o
povolení podle čl. 138 odst. 1, čl. 146 odst. 9, čl. 301 odst. 2
a článků 277 a 352 tohoto nařízení předložených
mateřskou institucí v EU a jejími dceřinými podniky nebo společně
dceřinými podniky mateřské finanční holdingové společnosti
v EU nebo mateřské smíšené finanční holdingové společnosti
v EU, aby rozhodly, zda požadované povolení udělit, a případně
určily podmínky, kterým by toto povolení mělo podléhat; 
b)      za účelem uplatnění
podmínek pro skupiny uvedených v čl. 410 odst. 8 a čl. 413 odst. 4
tohoto nařízení, pokud jde o instituce, na něž se nevztahuje výjimka
podle článku 7.
Žádosti se podávají pouze orgánu vykonávajícímu
dohled na konsolidovaném základě.
Žádost uvedená v čl. 301 odst. 2 obsahuje
popis metodiky používané k rozdělení kapitálového požadavku k
operačnímu riziku mezi jednotlivé subjekty ve skupině. V žádosti je
nutno uvést, zda a jakým způsobem budou do systému měření rizika
promítnuty účinky diverzifikace.
2.                      
Příslušné orgány učiní vše, co je v
jejich silách, aby do šesti měsíců dosáhly společného
rozhodnutí:
a)            
o žádosti uvedené v odst. 1 písm. a); 
b)           
o podmínkách likvidity uvnitř skupin uvedených
v odst. 1 písm. b).
Toto společné rozhodnutí má podobu dokumentu
obsahujícího plně odůvodněné rozhodnutí a žadateli ho předá
příslušný orgán uvedený v odstavci 1.
3.                      
Lhůta uvedená v odstavci 2 počíná
běžet:
a)      dnem, kdy orgán vykonávající dohled na
konsolidovaném základě obdrží úplnou žádost uvedenou v odst. 1 písm. a).
Orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě neprodleně
předá úplnou žádost ostatním příslušným orgánům;
b)      dnem, kdy příslušné orgány obdrží zprávu
připravenou orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném základě,
jež obsahuje analýzu vzájemných závazků uvnitř skupiny. 
4.                      
Nepřijmou-li příslušné orgány
společné rozhodnutí do šesti měsíců, vydá orgán vykonávající
dohled na konsolidovaném základě ve věci odst. 1 písm. a) a odst. 1
písm. b) vlastní rozhodnutí. Rozhodnutí orgánu vykonávajícího dohled na konsolidovaném
základě ve věci odst. 1 písm. b) nesmí omezit pravomoci
příslušných orgánů podle článku 100a směrnice [vloží OP].

Rozhodnutí má podobu dokumentu obsahujícího
plně odůvodněné rozhodnutí a bere v úvahu názory a námitky
ostatních příslušných orgánů vyjádřené v daném šestiměsíčním
období.
Rozhodnutí předává orgán vykonávající dohled
na konsolidovaném základě mateřské instituci v EU, mateřské
finanční holdingové společnosti v EU nebo mateřské smíšené
finanční holdingové společnosti v EU a ostatním příslušným
orgánům. 
Pokud ke konci daného šestiměsíčního
období kterýkoli z dotčených příslušných orgánů postoupil
věc orgánu EBA v souladu s článkem 19 nařízení
(EU) č. 1093/2010, odloží orgán vykonávající dohled na konsolidovaném
základě své rozhodnutí a vyčká na rozhodnutí, které EBA
může ve vztahu k jeho rozhodnutí učinit podle čl. 19
odst. 3 uvedeného nařízení, a poté rozhodne v souladu
s rozhodnutím EBA. Šestiměsíční období se považuje za lhůtu
pro smírné urovnání sporu ve smyslu uvedeného nařízení. EBA přijme
své rozhodnutí do jednoho měsíce. Věc nelze orgánu EBA postoupit po
skončení daného šestiměsíčního období nebo po dosažení
společného rozhodnutí.
5.                      
Pokud mateřská instituce v EU a její
dceřiné podniky, dceřiné podniky mateřské finanční
holdingové společnosti v EU nebo dceřiné podniky mateřské
smíšené finanční holdingové společnosti v EU používají pokročilý
přístup k měření podle čl. 301 odst. 2 nebo přístup
IRB podle článku 138 na jednotném základě, povolí příslušné
orgány, aby kvalifikační kritéria stanovená v článku 310 a 311 nebo v
části třetí kapitole 3 oddílu 6 splnily mateřský podnik a jeho
dceřiné podniky společně, způsobem, který je v souladu se
strukturou skupiny a jejími systémy, postupy a metodikami řízení rizik. 
6.                      
Rozhodnutí uvedená v odstavcích 2 a 4 jsou závazná pro
příslušné orgány v dotčených členských státech. 
7.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro upřesnění postupu společného rozhodování ve věci
odst. 1 písm. a) s ohledem na žádosti o povolení podle čl. 138 odst. 1,
čl. 146 odst. 9, čl. 301 odst. 2 a článků 277 a 352 a pro
podmínky likvidity uvnitř skupiny uvedené v odst. 1 písm. b) s cílem
usnadnit přijímání společných rozhodnutí. 
EBA předloží tyto technické normy Komisi do
31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 19
Společná rozhodnutí o úrovni uplatňování požadavků na likviditu
1.                      
Na žádost mateřské instituce v EU nebo
mateřské finanční holdingové společnosti v EU nebo mateřské
smíšené finanční holdingové společnosti v EU učiní orgán
vykonávající dohled na konsolidovaném základě a orgány příslušné k
dohledu nad dceřinými podniky mateřské instituce v EU nebo
mateřské finanční holdingové společnosti v EU nebo mateřské
smíšené finanční holdingové společnosti v členském státě
vše, co je v jejich silách, aby přijaly společné rozhodnutí, kterým
vymezí jedinou podskupinu pro účely likvidity pro použití článku 7. 
Společného rozhodnutí musí být dosaženo do
šesti měsíců poté, co orgán vykonávající dohled na konsolidovaném
základě předloží zprávu vymezující jedinou podskupinu pro účely
likvidity na základě kritérií stanovených v článku 7. Jestliže se
orgány během daného šestiměsíčního období neshodnou, obrátí se
orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě na žádost kteréhokoli
z ostatních dotčených příslušných orgánů na orgán EBA. Orgán
vykonávající dohled na konsolidovaném základě se může na orgán EBA
obrátit z vlastního podnětu.
Společným rozhodnutím mohou být rovněž
uložena omezení týkající se umístění a vlastnictví likvidních aktiv a
stanovena požadovaná minimální hodnota likvidních aktiv, která mají držet
úvěrové instituce vyňaté z použití článku 401.
Společné rozhodnutí je plně
odůvodněné a uvádí důvody vedoucí k jeho přijetí. Orgán
vykonávající dohled na konsolidovaném základě předloží rozhodnutí
včetně odůvodnění mateřské instituci podskupiny pro
účely likvidity. 
2.                      
Není-li společné rozhodnutí přijato do
šesti měsíců, přijme každý orgán příslušný k dohledu na
individuálním základě vlastní rozhodnutí. 
Kterýkoli příslušný orgán se však může v
průběhu daného šestiměsíčního období obrátit na orgán EBA s
dotazem, zda jsou splněny podmínky čl. 7 odst. 1 písm. a) až d), a
požádat ho o pomoc v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č.
1093/2010. Pokud tak některý z dotčených příslušných orgánů
ke konci šestiměsíčního období učinil, odloží všechny
zúčastněné příslušné orgány svá rozhodnutí do doby, než EBA
rozhodne. Toto rozhodnutí musí být přijato do tří měsíců od
předložení žádosti. Poté, co EBA přijme své rozhodnutí, rozhodnou
příslušné orgány ohledně podmínek čl. 7 odst. 1 písm. a) až d) v
souladu s jeho rozhodnutím. Věc nelze orgánu EBA postoupit po
skončení daného šestiměsíčního období nebo po dosažení
společného rozhodnutí.
Společné rozhodnutí uvedené v odstavci 1 a
rozhodnutí uvedené v předchozím pododstavci je závazné podle čl. 19
odst. 3 nařízení (EU) č. 1093/2010.
3.                      
Kterýkoli příslušný orgán se může také
během daného šestiměsíčního období obrátit na orgán EBA s
dotazem, zda jsou splněny podmínky čl. 7 odst. 2 písm. a) až d). EBA
může v tomto případě provést nezávazné zprostředkování v
souladu s čl. 31 písm. c) nařízení (EU) č. 1093/2010. V
takovém případě všechny zúčastněné příslušné orgány
odloží svá rozhodnutí do ukončení nezávazného zprostředkování. Pokud
během zprostředkování nedosáhly příslušné orgány do tří
měsíců dohody, přijme každý orgán příslušný k dohledu na
individuálním základě vlastní rozhodnutí.
4.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro upřesnění postupu společného rozhodování uvedeného v
tomto článku s ohledem na použití článku 7 s cílem usnadnit
přijímání společných rozhodnutí.
EBA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 31. prosince 2016.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 20
Subkonsolidace v případě subjektů ve třetích zemích
Dceřiné instituce uplatňují
požadavky stanovené v části třetí čl. 84 a části páté
na subkonsolidovaném základě, jestliže tyto instituce nebo mateřský
podnik v případě, že jím je finanční holdingová společnost
nebo smíšená finanční holdingová společnost, mají ve třetí zemi
dceřiný podnik ve formě instituce nebo finanční instituce nebo společnosti
spravující aktiva ve smyslu čl. 2 bodu 5 směrnice 2002/87/ES nebo v
takové instituci či společnosti drží účast.
Článek 21
Podniky ve třetích zemích
Pro účely výkonu dohledu na
konsolidovaném základě v souladu s touto kapitolou se výrazy „investiční
podnik“, „úvěrová instituce“, „finanční instituce“ a „instituce“
vztahují rovněž na podniky usazené ve třetích zemích, které by
odpovídaly definicím těchto termínů v článku 16, pokud by byly
usazeny v Unii.
ČÁST DRUHÁ
KAPITÁL
Hlava I 
Definice týkající se kapitálu
Článek 22
Definice
1)                     
„Kumulovaný ostatní úplný výsledek
hospodaření“ má stejný význam jako v mezinárodním účetním standardu
IAS 1 použitelném podle nařízení (ES) č. 1606/2002;
2)                     
„položkami doplňkového kapitálu
pojišťovny“ se rozumí kapitál ve smyslu článku 89 směrnice
2009/138/ES;
3)                     
„použitelným účetním standardem“ se rozumí
příslušný účetní standard použitelný na základě směrnice
86/635/EHS nebo nařízení (ES) č. 1606/2002, který se vztahuje na
instituci;
4)                     
„primárním kapitálem“ se rozumí primární kapitál ve
smyslu článku 88 směrnice 2009/138/ES;
5)                     
„položkami kapitálu tier 1 pojišťovny“ se
rozumí položky primárního kapitálu podniků, na něž se vztahují
požadavky směrnice 2009/138/ES, které jsou zařazeny do kapitálu tier
1 ve smyslu směrnice 2009/138/ES v souladu s čl. 94 odst. 1 uvedené
směrnice; 
6)                     
„položkami vedlejšího kapitálu tier 1
pojišťovny“ se rozumí položky primárního kapitálu podniků, na
něž se vztahují požadavky směrnice 2009/138/ES, které jsou
zařazeny do kapitálu tier 1 ve smyslu směrnice 2009/138/ES v souladu
s čl. 94 odst. 1 uvedené směrnice a jejich zahrnutí je omezeno akty v
přenesené pravomoci přijatými v souladu s článkem 99 uvedené
směrnice;
7)                     
„položkami kapitálu tier 2 pojišťovny“ se
rozumí položky primárního kapitálu podniků, na něž se vztahují
požadavky směrnice 2009/138/ES, které jsou zařazeny do kapitálu tier
2 ve smyslu směrnice 2009/138/ES v souladu s čl. 94 odst. 2 uvedené
směrnice;
8)                     
„položkami kapitálu tier 3 pojišťovny“ se
rozumí položky primárního kapitálu podniků, na něž se vztahují
požadavky směrnice 2009/138/ES, které jsou zařazeny do kapitálu tier
3 ve smyslu směrnice 2009/138/ES v souladu s čl. 94 odst. 3 uvedené
směrnice;
9)                     
„odložené daňové pohledávky“ mají stejný
význam jako v rámci použitelného účetního standardu;
10)                 
„odloženými daňovými pohledávkami závislými na
budoucím zisku“ se rozumí odložené daňové pohledávky, jejichž budoucí
hodnotu lze realizovat pouze v případě, že instituce v budoucnu
vytvoří zdanitelný zisk; 
11)                 
„odložené daňové závazky“ mají stejný význam
jako v rámci použitelného účetního standardu;
12)                 
„aktivy definovaného příspěvkového
penzijního fondu“ se rozumějí aktiva definovaného příspěvkového
penzijního fondu, případně plánu, po snížení o částku
závazků tohoto fondu nebo plánu; 
13)                 
„rozdělením výnosů“ se rozumí výplata dividend
nebo úroků v jakékoli podobě;
14)                 
„finanční podnik“ má stejný význam jako v
čl. 13 bodu 25 písm. b) a d) směrnice 2009/138/ES; 
15)                 
„rezervní fond na všeobecná bankovní rizika“ má
stejný význam jako v článku 38 směrnice 86/635/EHS;
16)                 
„goodwill“ má stejný význam jako v rámci
použitelného účetního standardu;
17)                 
„nepřímou účastí“ se rozumí investice
instituce do třetí strany s expozicí v kapitálovém nástroji vydaném
příslušným subjektem uskutečňovaná za účelem vytvoření
expozice v tomto kapitálovém nástroji nebo expozice v jiném nástroji
prováděná jinými prostředky, jestliže by se při ztrátě
hodnoty nástroje vzniklá ztráta z expozice výrazně nelišila od ztráty,
která by instituci vznikla z přímého držení nástroje;
18)                 
„nehmotná aktiva“ mají stejný význam jako v rámci
použitelného účetního standardu;
19)                 
„pojišťovací holdingovou společností se
smíšenou činností“ se rozumí společnost ve smyslu čl. 212 odst.
1 písm. g) směrnice 2009/138/ES;
20)                 
„podnikajícím subjektem“ se rozumí subjekt
zřízený za účelem samostatného dosahování zisku;
21)                 
„jinými kapitálovými nástroji“ se rozumí kapitálové
nástroje vydané příslušnými subjekty, které nelze považovat nástroje
zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu tier 1 nebo
kapitálu tier 2 ani za položky kapitálu tier 1 pojišťovny, položky vedlejšího
kapitálu tier 1 pojišťovny, položky kapitálu tier 2 pojišťovny nebo
položky kapitálu tier 3 pojišťovny;
22)                 
„ostatními fondy“ se rozumějí fondy ve smyslu
použitelného účetního standardu, které musí být zveřejněny podle
tohoto použitelného účetního standardu a nezahrnují částky již
zahrnuté do kumulovaného ostatního úplného výsledku hospodaření nebo
nerozděleného zisku;
23)                 
„kapitálem“ se rozumí součet kapitálu tier 1 a
kapitálu tier 2;
24)                 
„kapitálovými nástroji“ se rozumí kapitálové
nástroje vydané institucí, které lze považovat za nástroje zahrnované do
kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu tier 1 nebo kapitálu tier 2; 
25)                 
„zisk“ má stejný význam jako v rámci použitelného
účetního standardu;
26)                 
 „vzájemnou účastí“ se rozumí situace, kdy
instituce drží kapitálové nástroje nebo jiné kapitálové nástroje vydané
příslušnými subjekty a tyto subjekty současně drží kapitálové
nástroje vydané institucí; 
27)                 
„příslušným subjektem“ se rozumí jakýkoli z
těchto subjektů:
a)      jiná instituce;
b)      finanční instituce; 
c)      pojišťovna; 
d)      pojišťovna ze třetí země; 
e)      zajišťovna; 
f)       zajišťovna ze třetí země;
g)      finanční podnik;
h)      pojišťovací holdingová
společnost se smíšenou činností;
i)       podnik vyňatý z působnosti
směrnice 2009/138/ES v souladu s požadavky stanovenými v článku 4
uvedené směrnice;
28)                 
„nerozděleným ziskem“ se rozumí zisky a ztráty
z předchozích období po započtení hospodářského výsledku podle
použitelných účetních standardů;
29)                 
„emisní ážio“ má stejný význam jako v rámci
použitelného účetního standardu; 
30)                 
„přechodné rozdíly“ mají stejný význam jako v
rámci použitelného účetního standardu.
Hlava II
Složky kapitálu
Kapitola 1
Kapitál tier 1 
Článek 23
Kapitál tier 1 
Kapitál tier 1 instituce
je součtem kmenového kapitálu tier 1 a vedlejšího kapitálu tier 1 instituce.
Kapitola 2
Kmenový kapitál tier 1 
Oddíl 1
Položky a nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1
Článek 24
Položky kmenového kapitálu tier 1
1.                      
Položky kmenového kapitálu tier 1 instituce jsou
tyto:
a)            
kapitálové nástroje, jsou-li splněny podmínky
stanovené v článku 26;
b)           
emisní ážio související s nástroji uvedenými v
písmenu a);
c)            
nerozdělený zisk;
d)           
kumulovaný ostatní úplný výsledek hospodaření;

e)            
ostatní fondy;
f)             
rezervní fond na všeobecná bankovní rizika.
2.                      
Pro účely odst. 1 písm. c) mohou instituce
před tím, než formálně schválí svůj hospodářský výsledek za
daný rok, a pouze s předchozím souhlasem příslušného orgánu zahrnout
do kmenového kapitálu tier 1 mezitímní zisk nebo zisk ke konci roku.
Příslušný orgán udělí souhlas, jsou-li splněny tyto podmínky: 
a)            
údaje o zisku ověřily osoby nezávislé na
instituci, které jsou odpovědné za audit účetnictví této instituce; 
b)           
instituce příslušnému orgánu uspokojivě
prokázala, že všechny předvídatelné výplaty nebo dividendy byly od výše
tohoto zisku odečteny.
Ověření mezitímního zisku instituce nebo
zisku ke konci roku musí poskytovat přiměřenou úroveň
jistoty, že zisk byly vykázán podle zásad stanovených v použitelném
účetním standardu.
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění významu slova „předvídatelný“ při
určování, zda byly odečteny všechny předvídatelné výplaty nebo
dividendy.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
4.                      
EBA vypracuje, udržuje a zveřejňuje
seznam forem kapitálových nástrojů v každém členském státě,
které lze považovat za nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1. EBA
vypracuje a zveřejní tento seznam do 1. ledna 2013.
Článek 25
Kapitálové nástroje vzájemných pojišťoven, družstev nebo podobných
institucí v kmenovém kapitálu tier 1
1.                      
Položky kmenového kapitálu tier 1 zahrnují jakékoli
kapitálové nástroje vydané institucí na základě jejích statutárních
ustanovení, jsou-li splněny tyto podmínky: 
a)            
jedná se o typ instituce definovaný v použitelném
vnitrostátním právu a podle názoru příslušných orgánů ji lze pro
účely této části nařízení považovat za vzájemnou
pojišťovnu, družstvo nebo podobnou instituci;
b)           
jsou splněny podmínky stanovené v
článcích 26 a 27;
c)            
nástroj nevykazuje vlastnosti, které by mohly
narušit pokračování činnosti instituce během stresových období
na trhu.
2.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění následujícího:
a)            
podmínek, podle nichž mohou příslušné orgány
určit, zda typ podniku uznaného podle použitelného vnitrostátního práva
lze pro účely této části nařízení považovat za vzájemnou
pojišťovnu, družstvo nebo podobnou instituci; 
b)           
povahy a rozsahu:
i)       
 vlastností nástroje, které by mohly narušit
pokračování činnosti instituce během stresových období na trhu;
ii)       stresového období na trhu, na základě něhož by uvedené
vlastnosti mohly narušit plné pokračování činnosti instituce.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 26
Nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1
1.                      
Kapitálové nástroje lze považovat za nástroje
zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, pouze pokud jsou splněny všechny
tyto podmínky:
a)            
nástroje jsou vydány přímo institucí s
předchozím souhlasem vlastníků instituce nebo, je-li to povoleno
podle použitelného vnitrostátního práva, řídícího orgánu instituce;
b)           
 nástroje jsou plně uhrazeny a jejich nákup
není přímo ani nepřímo financován institucí; 
c)            
nástroje splňují všechny tyto podmínky, pokud
jde o jejich klasifikaci:
i)        lze je považovat za kapitál ve smyslu
článku 22 směrnice 86/635/EHS;
ii)       jsou klasifikovány jako vlastní kapitál
ve smyslu použitelného účetního standardu; 
iii)      jsou klasifikovány jako vlastní kapitál
pro účely určení platební neschopnosti na základě rozvahy,
stanoví-li tak vnitrostátní insolvenční právo;
d)           
nástroje jsou jasně a odděleně
zveřejněny v rozvaze v rámci účetní závěrky instituce; 
e)            
nástroje nemají stanovenu splatnost
(věčné nástroje);
f)             
jistinu nástrojů nelze snížit nebo vyplatit, s
výjimkou těchto případů: 
i)        likvidace instituce;
ii)       diskrečního zpětného odkupu
nástrojů nebo jiného způsobu snížení kapitálu na základě
vlastního rozhodnutí, pokud instituce obdržela předchozí souhlas
příslušného orgánu v souladu s článkem 72; 
g)            
ustanovení, jimiž se nástroje řídí,
výslovně ani implicitně neuvádějí, že by jistina nástrojů
byla nebo mohla být snížena nebo vyplacena jinak než při likvidaci
instituce, a instituce něco takového před vydáním ani při vydání
nástrojů nenaznačuje, s výjimkou nástrojů uvedených v článku
25, u nichž je podle použitelného vnitrostátního práva zakázáno, aby instituce
odmítla jejich splacení;
h)            
nástroje splňují tyto podmínky, pokud jde o
rozdělení výnosů:
i)        neexistuje přednostní
rozdělování výnosů, ani ve vztahu k jiným nástrojům zahrnovaným
do kmenového kapitálu tier 1, a podmínky, kterými se nástroje řídí,
nestanoví přednostní práva na výplatu rozdělených výnosů;
ii)       rozdělení výnosů
držitelům nástrojů může být provedeno pouze z položek k
rozdělení;
iii)      podmínky, kterými se nástroje
řídí, nezahrnují strop nebo jiné omezení maximální výše rozdělených
výnosů, s výjimkou nástrojů uvedených v článku 25;
iv)      výše rozdělených výnosů se
neurčuje na základě částky, za kterou byly nástroje při
emisi zakoupeny, a není ani jinak na tomto základě stanovena, s výjimkou
nástrojů uvedených v článku 25;
v)       podmínky, kterými se nástroje řídí,
neukládají instituci povinnost rozdělit výnosy držitelům
nástrojů a instituce není žádnou takovouto povinností ani jinak vázána;
vi)      neprovedení rozdělení výnosů
nepředstavuje nesplnění závazků ze strany instituce;
i)              
v porovnání se všemi kapitálovými nástroji vydanými
institucí absorbují tyto nástroje první a proporcionálně největší
podíl vzniklých ztrát a každý nástroj absorbuje ztráty stejnou měrou jako
všechny ostatní nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1;
j)             
v případě platební neschopnosti nebo
likvidace instituce se nástroje řadí za všechny ostatní pohledávky;
k)           
nástroje opravňují své vlastníky k podílu na
zbylých aktivech instituce, který je v případě její likvidace a po
zaplacení všech přednostních pohledávek úměrný hodnotě vydaných
nástrojů a není pevně stanoven ani nepodléhá stropu, s výjimkou
kapitálových nástrojů uvedených v článku 25;
l)              
nástroje nejsou zajištěny ani zaručeny
žádným z těchto subjektů: 
i)        institucí nebo jejími dceřinými
podniky; 
ii)       mateřskou institucí nebo jejími
dceřinými podniky;
iii)      mateřskou finanční
holdingovou společností nebo jejími dceřinými podniky;
iv)      holdingovou společností se smíšenou
činností nebo jejími dceřinými podniky;
v)       smíšenou finanční holdingovou
společností a jejími dceřinými podniky;
vi)      podnikem, který má úzké vazby se
subjekty uvedenými v bodech i) až v); 
m)          
nástroje nejsou předmětem žádných
ujednání, ať smluvních či jiných, která v případě platební
neschopnosti nebo likvidace instituce zvyšují pořadí uspokojení pohledávek
z nich plynoucích. 
2.                      
Podmínky stanovené v odst. 1 písm. i) musí být
splněny bez ohledu na trvalé snížení účetní hodnoty jistiny
nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1. 
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění následujícího:
a)            
použitelných forem a povahy nepřímého
financování kapitálových nástrojů;
b)       významu výrazu „položky k rozdělení“ pro účely
stanovení částky, která je k dispozici k rozdělení držitelům
kapitálových nástrojů instituce. 
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na
Komisi je přenesena pravomoc přijímat regulační technické normy
uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14
nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 27
Kapitálové nástroje vydané vzájemnými pojišťovnami, družstvy a podobnými
institucemi
1.                      
Kapitálové nástroje vydané vzájemnými
pojišťovnami, družstvy a podobnými institucemi lze považovat za nástroje
zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, pouze pokud jsou splněny podmínky
stanovené v článku 26 a v tomto článku.
2.                      
Pokud jde o umoření kapitálových
nástrojů, musí být splněny tyto podmínky:
a)            
s výjimkou případů, kdy to zakazuje
použitelné vnitrostátní právo, musí mít instituce možnost odmítnout
umoření nástrojů; 
b)           
pokud použitelné vnitrostátní právo zakazuje
odmítnutí umoření nástrojů, dávají ustanovení, kterými se nástroje
řídí, instituci možnost toto umoření omezit;
c)            
odmítnutí splacení nástrojů, nebo
případně jeho omezení, nesmí představovat neplnění
závazků ze strany instituce. 
3.                      
Kapitálové nástroje mohou zahrnovat strop nebo
omezení maximální výše rozdělených výnosů, pouze pokud je tento strop
nebo omezení stanoveno použitelným vnitrostátním právem nebo stanovami
instituce.
4.                      
Pokud kapitálové nástroje dávají vlastníkovi právo
na podíl na fondech instituce v případě platební neschopnosti nebo
likvidace, který je omezen do výše nominální hodnoty nástrojů, vztahuje se
toto omezení ve stejné míře na držitele všech ostatních nástrojů
zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 vydaných danou institucí.
5.                      
Pokud kapitálové nástroje dávají vlastníkovi právo
na podíl na aktivech instituce v případě platební neschopnosti nebo
likvidace, který je pevně stanoven nebo omezen stropem, vztahuje se toto
omezení ve stejné míře na všechny držitele všech nástrojů zahrnovaných
do kmenového kapitálu tier 1 vydaných danou institucí. 
6.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění povahy nezbytných omezení umoření
nástrojů, pokud použitelné vnitrostátní právo instituci zakazuje
umoření kapitálových nástrojů odmítnout. 
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 28
Důsledky nesplnění podmínek týkajících se nástrojů zahrnovaných
do kmenového kapitálu tier 1
Jestliže
v případě nástroje zahrnovaného do kmenového kapitálu tier 1
přestanou být podmínky stanovené v článku 26 a případně v
článku 27 plněny, platí následující:
a)                      
tento nástroj přestane být považován za
nástroj zahrnovaný do kmenového kapitálu tier 1;
b)                     
emisní ážio související s tímto nástrojem
přestane být považováno za položku kmenového kapitálu tier 1.
Oddíl 2
Obezřetnostní filtry
Článek 29
Sekuritizovaná aktiva
1.                      
Instituce vyloučí ze všech složek kapitálu
zvýšení vlastního kapitálu podle použitelného účetního standardu, které
vyplývá ze sekuritizace aktiv, včetně těchto případů: 
a)      zvýšení souvisejícího s budoucím maržovým
příjmem, který pro instituci znamená zisk z prodeje; 
b)      čistého zisku plynoucího z
kapitalizace budoucího příjmu ze sekuritizovaných aktiv, která
zajišťují úvěrové posílení pozic v sekuritizaci, je-li instituce
původcem sekuritizace. 
2.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění pojmu „zisk z prodeje“ uvedeného v odst. 1 písm.
a). 
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 30
Zajištění peněžních toků a změny hodnoty vlastních
závazků
Instituce
nezahrnou do složek kapitálu tyto položky: 
a)                      
oceňovací rozdíly ze změn reálné hodnoty
spojené se zisky nebo ztrátami ze zajištění peněžních toků z
finančních nástrojů, které nejsou oceněny reálnou hodnotou,
včetně plánovaných peněžních toků; 
b)                     
zisky nebo ztráty ze závazků instituce
oceněných reálnou hodnotou, které vyplývají ze změn vlastního
úvěrového hodnocení instituce.
Článek 31
Dodatečné úpravy ocenění
1.                      
Instituce při výpočtu výše svého kapitálu
uplatní požadavky článku 100 na veškerá svá aktiva oceněná reálnou
hodnotou a odečtou z kmenového kapitálu tier 1 částku ve výši
nezbytných dodatečných úprav ocenění. 
2.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění podmínek, podle nichž se pro účely odstavce
1 uplatňují požadavky uvedené v článku 100.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 32
Nerealizované zisky a ztráty oceněné
reálnou hodnotou
Kromě
položek uvedených v článku 30 neprovádějí instituce takové úpravy,
kterými by ze svého kapitálu vyloučily nerealizované zisky nebo ztráty z
aktiv nebo závazků oceněných reálnou hodnotou.
Oddíl 3
Odpočty od položek kmenového kapitálu tier 1, výjimky a alternativní
postupy 
Pododdíl 1
Odpočty od položek kmenového kapitálu tier 1 
Článek 33
Odpočty od položek kmenového kapitálu tier 1
1.                      
Instituce od položek kmenového kapitálu tier 1
odečtou toto: 
a)            
ztráty běžného účetního roku;
b)           
nehmotná aktiva; 
c)            
odložené daňové pohledávky závislé na budoucím
zisku;
d)           
instituce počítající hodnoty rizikově
vážených expozic pomocí přístupu IRB odečtou záporné hodnoty
vyplývající z výpočtu výše očekávaných ztrát podle článků
154 a 155;
e)            
aktiva definovaného příspěvkového
penzijního fondu instituce; 
f)             
přímo a nepřímo držené vlastní nástroje
zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, včetně vlastních
nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1, které je instituce
povinna odkoupit na základě skutečného nebo podmíněného závazku
plynoucího z existující smlouvy;
g)            
držené nástroje zahrnované do kmenového kapitálu
tier 1 příslušných subjektů, pokud tyto subjekty mají s institucí
vztah vzájemné účasti a příslušné orgány se domnívají, že jeho
účelem je uměle zvýšit kapitál instituce; 
h)            
příslušnou výši přímo a nepřímo
držených nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1
příslušných subjektů, v nichž instituce nemá významnou investici;
i)              
příslušnou výši přímo a nepřímo
držených nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1
příslušných subjektů, v nichž instituce má významnou investici; 
j)             
hodnotu položek, jež mají být odečteny od položek
vedlejšího kapitálu tier 1 podle článku 53, která přesahuje vedlejší
kapitál tier 1 instituce; 
k)           
hodnotu expozice u následujících položek, kterým se
má přiřadit riziková váha 1 250 %, pokud instituce
odečítá tuto hodnotu expozice z kmenového kapitálu tier 1 jako
alternativní postup k použití rizikové váhy 1 250 %: 
i)        u kvalifikovaných účastí mimo
finanční sektor;
ii)       u sekuritizovaných pozic v souladu s
čl. 238 odst. 1 písm. b), čl. 239 odst. 1 písm. b) a článkem
253; 
iii)      u volných dodávek v souladu s čl.
369 odst. 3;
l)              
daňové platby týkající se položek kmenového
kapitálu tier 1 předvídatelné v době výpočtu, s výjimkou
případu, kdy instituce vhodně upraví hodnotu položek kmenového
kapitálu tier 1, pokud tyto daňové platby snižují částku, do jejíž
výše lze dané položky použít ke krytí rizik nebo ztrát.
2.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění těchto otázek:
a)      uplatňování odpočtů
uvedených v odst. 1 písm. a), c), e) a l);
b)      druhů kapitálových nástrojů
finančních institucí, pojišťoven a zajišťoven ze třetích
zemí a podniků vyňatých z působnosti směrnice 2009/138/ES v
souladu s článkem 4 uvedené směrnice, které se odečítají od
těchto složek kapitálu: 
i)        od položek kmenového kapitálu tier 1;
ii)       od položek vedlejšího kapitálu tier 1; 
iii)      od položek kapitálu tier 2.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 34
Odpočty nehmotných aktiv
Instituce
určí nehmotná aktiva, která mají být odečtena, podle těchto
ustanovení:
a)                      
částka, která má být odečtena, se sníží o
související odložené daňové závazky, které by zanikly, kdyby došlo ke
snížení hodnoty nehmotných aktiv nebo jejich odúčtování podle
příslušného účetního standardu; 
b)                     
částka, která má být odečtena, zahrnuje
goodwill zahrnutý v ocenění významných investic instituce.
Článek 35
Odpočty odložených daňových pohledávek závislých na budoucím zisku
1.                      
Instituce určí výši odložených daňových
pohledávek závislých na budoucím zisku, které mají být odečteny, podle
tohoto článku. 
2.                      
S výjimkou případů, kdy jsou splněny
podmínky stanovené v odstavci 3, se výše odložených daňových pohledávek
závislých na budoucím zisku vypočítává, aniž by byla snížena o související
odložené daňové závazky instituce.
3.                      
Výše odložených daňových pohledávek závislých
na budoucím zisku může být snížena o související odložené daňové
závazky instituce, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a)            
tyto odložené daňové pohledávky i související
odložené daňové závazky vyplývají z daňového práva některého
členského státu nebo třetí země;
b)           
daňový orgán tohoto členského státu nebo
třetí země umožňuje vzájemně započíst odložené
daňové pohledávky a související odložené daňové závazky. 
4.                      
Související odložené daňové závazky instituce
použité pro účely odstavce 3 nesmějí zahrnovat odložené daňové
závazky, o které je snížena hodnota nehmotných aktiv nebo aktiv definovaného
příspěvkového penzijního fondu, jež má být odečtena. 
5.                      
Výše souvisejících odložených daňových
závazků uvedená v odstavci 4 se rozdělí mezi: 
a)            
odložené daňové pohledávky závislé na budoucím
zisku a vyplývající z přechodných rozdílů, které se neodečítají
v souladu s čl. 45 odst. 1;
b)           
všechny ostatní odložené daňové pohledávky
závislé na budoucím zisku.
Instituce rozdělí
související odložené daňové závazky podle poměrných částí, jaké
představují odložené daňové pohledávky závislé na budoucím zisku
uvedené v písmenech a) a b). 
Článek 36
Odložené daňové pohledávky nezávislé na budoucím zisku
1.                      
Na odložené daňové pohledávky nezávislé na
budoucím zisku použijí instituce rizikovou váhu v souladu s částí
třetí hlavou II kapitolou 2, případně 3.
2.                      
Odložené daňové pohledávky nezávislé na
budoucím zisku zahrnují tyto položky: 
a)            
přeplatky daně v běžném roce; 
b)           
daňové ztráty v běžném roce použité
zpětně na předchozí roky, z nichž vyplývá pohledávka za
ústřední vládou, regionální vládou nebo místním daňovým orgánem; 
c)            
odložené daňové pohledávky vyplývající z
přechodných rozdílů, které jsou v případě ztráty, platební
neschopnosti nebo likvidace instituce povinně a automaticky v souladu s
použitelným vnitrostátním právem nahrazeny pohledávkou za ústřední vládou
členského státu, v němž je instituce zapsána, která absorbuje ztráty
ve stejné míře jako nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1
při pokračování činnosti a v případě platební
neschopnosti nebo likvidace instituce.
Článek 37
Odpočty záporných hodnot vyplývajících z výpočtu výše
očekávaných ztrát
Částka,
která má být odečtena v souladu s čl. 33 odst. 1 písm. d), se
nesnižuje o nárůst odložených daňových pohledávek závislých na
budoucím zisku nebo o jiné dodatečné daňové účinky, které by
mohly vzniknout, pokud by se rezervy měly zvýšit na úroveň
očekávaných ztrát podle hlavy II kapitoly 3 oddílu 3.
Článek 38
Odpočty aktiv definovaného příspěvkového penzijního fondu
1.                      
Pro účely čl. 33 odst. 1 písm. e) se výše
aktiv definovaného příspěvkového penzijního fondu, která má být
odečtena, sníží o tyto částky: 
a)            
výši všech souvisejících odložených daňových
závazků, které by mohly zaniknout, kdyby došlo ke snížení hodnoty aktiv
nebo jejich odúčtování podle použitelného účetního standardu;
b)           
výši aktiv definovaného příspěvkového
penzijního fondu, jež instituce může bez omezení používat, pokud obdržela
předchozí souhlas příslušného orgánu. Aktivům použitým ke
snížení částky, která má být odečtena, se přidělí riziková
váha v souladu s částí třetí hlavou II kapitolou 2,
případně 3.
2.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění kritérií, podle nichž příslušný orgán
povoluje institucím snížit výši aktiv definovaného příspěvkového
penzijního fondu, jak je uvedeno v odst. 1 písm. b). 
EBA předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 39
Odpočty držených vlastních nástrojů zahrnovaných do kmenového
kapitálu tier 1
Pro
účely čl. 33 odst. 1 písm. f) počítají instituce držené vlastní
nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1 na základě hrubých
dlouhých pozic s těmito výjimkami:
a)                      
instituce mohou vypočítat hodnotu držených
vlastních nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 v obchodním
portfoliu na základě čisté dlouhé pozice, pokud jsou dlouhé a krátké
pozice v téže podkladové expozici a s krátkými pozicemi není spojeno žádné
riziko protistrany; 
b)                     
instituce určí částku, která má být
odečtena za nepřímé účasti v obchodním portfoliu ve formě
indexových cenných papírů, pomocí výpočtu podkladové expozice
vůči vlastním nástrojům zahrnovaným do kmenového kapitálu tier 1
zahrnutým do indexů; 
c)                      
instituce mohou vzájemně započíst hrubé
dlouhé pozice ve vlastních nástrojích zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1
v obchodním portfoliu vyplývající z držení indexových cenných papírů proti
krátkým pozicím ve vlastních nástrojích zahrnovaných do kmenového kapitálu tier
1 vyplývajícím z krátkých pozic v podkladových indexech, včetně
případů, kdy je s těmito krátkými pozicemi spojeno riziko
protistrany.
Článek 40
Významné investice v příslušných subjektech
Pro účely odpočtu se investice
instituce v příslušném subjektu považuje za významnou, pokud je
splněna některá z těchto podmínek: 
a)                      
instituce vlastní více než 10 % nástrojů
zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 vydaných daným subjektem;
b)                     
instituce má s daným subjektem úzké vazby a vlastní
nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1 vydané daným subjektem; 
c)                      
instituce vlastní nástroje zahrnované do kmenového
kapitálu tier 1 vydané daným subjektem a tento subjekt není zahrnut do
konsolidace podle části první hlavy II kapitoly 2, avšak je zahrnut do
téže účetní konsolidace jako instituce pro účely účetního
výkaznictví podle použitelného účetního standardu.
Článek 41
Odpočty držených nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1
příslušných subjektů v případech vzájemné účasti, jejímž
účelem je umělé zvýšení kapitálu 
Instituce provádějí odpočty uvedené
v čl. 33 odst. 1 písm. g), h) a i) v souladu s těmito ustanoveními:
a)           držba nástrojů zahrnovaných do
kmenového kapitálu tier 1 a jiných kapitálových nástrojů příslušných
subjektů se vypočte na základě hrubých dlouhých pozic;
b)           pro účely odpočtu se
položky kapitálu tier 1 pojišťovny považují za držbu nástrojů
zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1.
Článek 42
Odpočty držených nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1
příslušných subjektů 
Instituce provádějí odpočty uvedené
v čl. 33 odst. 1 písm. h) a i) v souladu s těmito ustanoveními: 
a)                      
mohou vypočítat držbu kapitálových
nástrojů příslušných subjektů v obchodním portfoliu na
základě čisté dlouhé pozice v téže podkladové expozici, pokud
splatnost krátké pozice odpovídá splatnosti dlouhé pozice nebo její zbytková
splatnost činí nejméně jeden rok; 
b)                     
určí částku, která má být odečtena
za nepřímé držení kapitálových nástrojů příslušných
subjektů v obchodním portfoliu ve formě indexových cenných
papírů, pomocí výpočtu podkladové expozice vůči kapitálovým
nástrojům příslušných subjektů zahrnutým do indexů.
Článek 43
Odpočty držených nástrojů v případě, že instituce nemá v
příslušném subjektu významnou investici
1.                      
Pro účely čl. 33 odst. 1 písm. h)
instituce vypočítají příslušnou částku, která má být
odečtena, vynásobením hodnoty uvedené v písmenu a) koeficientem získaným z
výpočtu uvedeného v písmenu b): 
a)            
souhrnná hodnota, o kterou přímo a
nepřímo držené nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1,
vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2 příslušných subjektů
převyšují 10 % hodnoty položek kmenového kapitálu tier 1 instituce vypočtené
po uplatnění těchto ustanovení na položky kmenového kapitálu tier 1: 
i)        článků 29 až 32; 
ii)       odpočtů uvedených v čl.
33 odst. 1 písm. a) až g) a j) až l), s výjimkou částky, která má být
odečtena za odložené daňové pohledávky závislé na budoucím zisku a
vyplývající z přechodných rozdílů;
iii)      článků 41 a 42; 
b)           
hodnota přímo a nepřímo držených
nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 příslušných
subjektů vydělená souhrnnou hodnotou přímo a nepřímo
držených kapitálových nástrojů těchto příslušných subjektů.
2.                      
Instituce z hodnoty uvedené v odst. 1 písm. a) a z
výpočtu koeficientu uvedeného v odst. 1 písm. b) vyloučí pozice z
upisování držené pět nebo méně pracovních dnů.
3.                      
Instituce určí podíl držených nástrojů
zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1, který má být odečten podle
odstavce 1, vydělením hodnoty stanovené v písmenu a) hodnotou stanovenou v
písmenu b): 
a)            
hodnota držených nástrojů, která má být
odečtena podle odstavce 1;
b)           
souhrnná hodnota přímo a nepřímo držených
kapitálových nástrojů příslušných subjektů, ve kterých instituce
nemá významnou investici.
4.                      
Hodnota držených nástrojů uvedená v čl.
33 odst. 1 písm. h), která je rovna nebo nižší než 10 % položek kmenového
kapitálu tier 1 instituce po uplatnění ustanovení uvedených v odst. 1
písm. a) bodech i) až iii), se neodečítá a podléhá příslušným
rizikovým vahám v souladu s částí třetí hlavou II kapitolou 2 nebo 3
a případně požadavkům stanoveným v části třetí
hlavě IV.
5.                      
Instituce určí podíl držených kapitálových
nástrojů, na nějž se použijí rizikové váhy, vydělením hodnoty
stanovené v písmenu a) hodnotou stanovenou v písmenu b): 
a)            
hodnota držených nástrojů, na niž se mají
použít rizikové váhy podle odstavce 4;
b)           
souhrnná hodnota přímo a nepřímo držených
kapitálových nástrojů příslušných subjektů, ve kterých instituce
nemá významnou investici. 
Článek 44
Odpočty držených nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 v
případě, že instituce má v příslušném subjektu významnou
investici 
Pro
účely čl. 33 odst. 1 písm. i) se z příslušné částky, která
má být odečtena z kmenového kapitálu tier 1, vyloučí pozice z
upisování držené pět nebo méně pracovních dnů a částka se
určí v souladu s články 41 a 42 a pododdílem 2.
Pododdíl 2
Výjimky z odpočtů od položek kmenového kapitálu tier 1 a alternativní
postupy k těmto odpočtům 
Článek 45
Prahové hodnoty pro výjimky z odpočtů od položek kmenového kapitálu
tier 1
1.                      
Při odpočtech požadovaných podle čl.
33 odst. 1 písm. c) a i) instituce neodečítají položky uvedené níže v
písmenech a) a b), jejichž souhrnná výše je rovna nebo nižší než 15 %
kmenového kapitálu tier 1:
a)            
odložené daňové pohledávky závislé na budoucím
zisku a vyplývající z přechodných rozdílů, jejichž souhrnná výše je
rovna nebo nižší než 10 % položek kmenového kapitálu tier 1 instituce po
uplatnění těchto ustanovení:
i)        článků 29 až 32;
ii)       čl. 33 odst. 1 písm. a) až h) a j)
až l), s výjimkou odložených daňových pohledávek závislých na budoucím
zisku a vyplývajících z přechodných rozdílů.
b)           
v případech, kdy má instituce významnou
investici v příslušném subjektu, přímo a nepřímo držené nástroje
zahrnované do kmenového kapitálu tier 1 těchto subjektů, jejichž
souhrnná výše je rovna nebo nižší než 10 % položek kmenového kapitálu tier
1 instituce po uplatnění těchto ustanovení:
i)        článků 29 až 32;
ii)       čl. 33 odst. 1 písm. a) až h) a j)
až l), s výjimkou odložených daňových pohledávek závislých na budoucím
zisku a vyplývajících z přechodných rozdílů. 
2.                      
Položky, které nejsou odečteny podle odstavce
1, podléhají rizikové váze 250 % a případně požadavkům
části třetí hlavy IV.
Článek 46
Jiné výjimky z odpočtů a alternativní přístupy k
odpočtům, pokud se uplatňuje konsolidace 
1.                      
Jako alternativní postup k odpočtu držených
nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 pojišťoven,
zajišťoven a holdingových pojišťoven, v nichž má instituce významnou
investici, mohou příslušné orgány institucím povolit použití metod 1, 2
nebo 3 uvedených v příloze I směrnice 2002/87/ES. Instituce používá
zvolenou metodu soustavně.
Instituce může používat metodu 1 (účetní
konsolidaci), pouze pokud obdržela předchozí souhlas příslušného
orgánu. Příslušný orgán může souhlas udělit pouze tehdy, je-li
přesvědčen, že integrované řízení a systém interní kontroly
subjektů, které by byly zahrnuty do konsolidace podle metody 1, je
adekvátní.
2.                      
Pro účely výpočtu nekonsolidovaného
kapitálu neodečítají instituce podléhající dohledu na konsolidovaném
základě v souladu s částí první hlavou II kapitolou 2 nástroje
uvedené v čl. 33 odst. 1 písm. h) a i) držené v příslušných
subjektech zahrnutých do konsolidovaného dohledu.
3.                      
Příslušné orgány mohou institucím povolit, aby
neodečítaly položky uvedené v čl. 33 odst. 1 písm. h) a i) v
těchto případech: 
a)            
pokud se jedná o účast v příslušném
subjektu, který je zahrnut do téhož doplňkového dozoru jako instituce v
souladu se směrnicí 2002/87/ES;
b)           
pokud má instituce uvedená v článku 25
účast v jiné takové instituci nebo ve své ústřední nebo regionální
úvěrové instituci a jsou splněny tyto podmínky:
i)        v případě účasti v
ústřední nebo regionální úvěrové instituci je instituce s touto
účastí sdružena s danou ústřední nebo regionální úvěrovou
institucí v síti v souladu s právními předpisy nebo stanovami a
ústřední nebo regionální úvěrová instituce podle těchto
předpisů nebo stanov odpovídá za hotovostní clearingové operace v rámci
této sítě;
ii)       instituce spadají do stejného
institucionálního systému ochrany uvedeného v čl. 108 odst. 7;
iii)      příslušné orgány udělily
povolení uvedené v čl. 108 odst. 7;
iv)      podmínky stanovené v čl. 108 odst.
7 jsou splněny;
v)       instituce připravuje a
předkládá příslušným orgánům konsolidované rozvahy uvedené v
čl. 108 odst. 7 písm. e) nejméně tak často, jak se požaduje
podávání zpráv o kapitálových požadavcích podle článku 95.
c)            
pokud má regionální úvěrová instituce
účast ve své ústřední nebo jiné regionální úvěrové instituci a
jsou splněny podmínky stanovené v písm. b) bodech i) až v). 
4.                      
EBA, EIOPA a ESMA vypracují prostřednictvím
smíšeného výboru pro účely tohoto článku návrhy regulačních
technických norem pro upřesnění podmínek použití metod výpočtu
uvedených v příloze I části II a čl. 228 odst. 1 směrnice
2002/87/ES pro účely alternativních postupů k odpočtům
uvedených v odstavci 1 a odst. 3 písm. a). 
EBA, EIOPA a ESMA předloží tyto návrhy
regulačních technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
5.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění podmínek pro použití odst. 3 písm. b). 
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Oddíl 3
Kmenový kapitál tier 1
Článek 47
Kmenový kapitál tier 1 
Kmenový kapitál tier 1
instituce se skládá z položek kmenového kapitálu tier 1 po provedení úprav
vyžadovaných články 29 až 32, odpočtů podle článku 33 a
uplatnění výjimek a alternativních postupů stanovených v článcích
45, 46 a 74.
Kapitola 3
Vedlejší kapitál tier 1
Oddíl 1
Položky a nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 
Článek 48
Položky vedlejšího kapitálu tier 1
Položky vedlejšího kapitálu tier 1 jsou tyto:
a)                      
kapitálové nástroje za předpokladu splnění
podmínek stanovených v čl. 49 odst. 1; 
b)                     
emisní ážio související s nástroji uvedenými v
písmenu a).
Článek 49
Nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1
1.                      
Kapitálové nástroje lze považovat za nástroje
zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1, pouze pokud jsou splněny tyto
podmínky:
a)            
nástroje jsou vydány a plně uhrazeny;
b)           
nástroje nezakoupil žádný z těchto
subjektů:
i)        instituce nebo její dceřiné
podniky;
ii)       podnik, v němž má instituce
účast ve formě přímého vlastnictví nebo kontroly nejméně
20 % hlasovacích práv nebo kapitálu daného podniku,
c)            
nákup nástrojů není přímo ani
nepřímo financován institucí;
d)           
v případě platební neschopnosti instituce
se nástroje řadí za nástroje zahrnované do kapitálu tier 2;
e)            
nástroje nejsou zajištěny ani zaručeny
žádným z těchto subjektů: 
i)        institucí nebo jejími dceřinými
podniky; 
ii)       mateřskou institucí nebo jejími
dceřinými podniky; 
iii)      mateřskou finanční
holdingovou společností nebo jejími dceřinými podniky; 
iv)      holdingovou společností se smíšenou
činností nebo jejími dceřinými podniky;
v)       smíšenou finanční holdingovou
společností a jejími dceřinými podniky;
vi)      podnikem, který má úzké vazby se
subjekty uvedenými v bodech i) až v); 
f)             
nástroje nejsou předmětem žádných
ujednání, ať smluvních či jiných, která by v případě platební
neschopnosti nebo likvidace instituce zvyšovala pořadí uspokojení
pohledávek z nich plynoucích; 
g)            
nástroje nemají stanovenu splatnost
(věčné nástroje) a ustanovení, jimiž se řídí, neobsahují žádný
podnět k tomu, aby je instituce splatila;
h)            
pokud ustanovení, jimiž se nástroje řídí,
obsahují jednu nebo více kupních opcí, může být tato opce uplatněna
dle vlastního uvážení emitenta;
i)              
nástroje mohou být vypovězeny, splaceny nebo
zpětně odkoupeny, pouze pokud jsou splněny podmínky stanovené v
článku 72, a ne dříve než po uplynutí pěti let ode dne vydání;
j)             
ustanovení, jimiž se nástroje řídí,
výslovně ani implicitně neuvádějí, že by nástroje byly nebo
mohly být institucí vypovězeny, splaceny nebo zpětně odkoupeny,
a instituce něco takového ani jinak nenaznačuje; 
k)           
instituce výslovně ani implicitně
neuvádí, že by příslušný orgán souhlasil s žádostí o vypovězení,
splacení nebo zpětný odkup nástrojů;
l)              
rozdělení výnosů z nástrojů
splňuje tyto podmínky:
i)        je vypláceno z položek k
rozdělení; 
ii)       výše rozdělených výnosů z
nástrojů se nebude měnit na základě úvěrového hodnocení
instituce, její mateřské instituce nebo mateřské finanční
holdingové společnosti nebo smíšené holdingové společnosti; 
iii)      ustanovení, jimiž se nástroje
řídí, dávají instituci možnost dle vlastního uvážení kdykoli na neomezenou
dobu a na nekumulativním základě zrušit rozdělení výnosů z
nástrojů, přičemž instituce může zrušené platby bez omezení
použít k úhradě svých závazků podle jejich splatnosti;
iv)      zrušení rozdělení výnosů
nepředstavuje nesplnění závazků ze strany instituce; 
v)       zrušením rozdělení výnosů
nevznikají instituci žádná omezení;
m)          
nástroje nejsou jedním z důvodů vedoucích
ke zjištění, že závazky instituce převyšují její aktiva, pokud takové
zjištění představuje test platební neschopnosti podle použitelného
vnitrostátního práva; 
n)            
ustanovení, jimiž se nástroje řídí, vyžadují,
aby v případě rozhodné události byla účetně snížena hodnota
jistiny nástrojů nebo aby byly nástroje převedeny na nástroje
zahrnované do kmenového kapitálu tier 1; 
o)           
ustanovení, jimiž se nástroje řídí, neobsahují
žádné prvky, které by mohly bránit rekapitalizaci instituce; 
p)           
pokud nástroje nevydává přímo instituce nebo
podnikající subjekt zahrnutý do konsolidace podle části první hlavy II
kapitoly 2, mateřská instituce, mateřská finanční holdingová
společnost nebo smíšená holdingová společnost, jsou výnosy
okamžitě bez omezení a v podobě, která splňuje podmínky
stanovené v tomto odstavci, k dispozici kterémukoli z těchto subjektů:
i)        instituci; 
ii)       podnikajícímu subjektu zahrnutému do
konsolidace podle části první hlavy II kapitoly 2; 
iii)      mateřské instituci; 
iv)      mateřské finanční holdingové
společnosti; 
v)       smíšené holdingové společnosti. 
2.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění všech těchto otázek:
a)            
formy a povahy možných podnětů ke
splacení nástrojů; 
b)           
povahy snížení hodnoty jistiny; 
c)            
postupů a načasování, pokud jde o
následující:
i)        určení, že došlo k rozhodné
události; 
ii)       oznámení příslušnému orgánu a
držitelům nástroje, že nastala rozhodná událost a že hodnota jistiny
nástroje bude snížena, případně že nástroj bude převeden na
nástroj zahrnovaný do kmenového kapitálu tier 1, v souladu s ustanoveními,
jimiž se nástroj řídí; 
iii)      snížení hodnoty jistiny nástroje,
případně jeho převedení na nástroj zahrnovaný do kmenového
kapitálu tier 1; 
d)           
vlastností nástrojů, které by mohly bránit
rekapitalizaci instituce;
e)            
použití jednotek pro speciální účel k
nepřímé emisi kapitálových nástrojů. 
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 50
Omezení týkající se zrušení rozdělení výnosů z nástrojů
zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1 a prvky, které by mohly bránit
rekapitalizaci instituce 
Pro účely čl. 49 odst. 1 písm. l)
bodu v) a písmena o) nesmí ustanovení, jimiž se řídí nástroje zahrnované
do vedlejšího kapitálu tier 1, obsahovat především následující:
a)                      
požadavek rozdělení výnosů z
nástrojů v případě, že se provádí rozdělení výnosů z
nástroje vydaného institucí, který je ve stejném nebo podřízenějším
pořadí než nástroj zahrnovaný do vedlejšího kapitálu tier 1,
včetně nástroje zahrnovaného do kmenového kapitálu tier 1;
b)                     
požadavek zrušení výplaty rozdělení
výnosů z nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1,
vedlejšího kapitálu tier 1 nebo kapitálu tier 2 v případě, že se
neprovádí rozdělení výnosů z daných nástrojů zahrnovaných do
vedlejšího kapitálu tier 1;
c)                      
povinnost nahradit výplatu úroků nebo dividend
platbou v jakékoli jiné formě. Instituci není taková povinnost uložena
jinak. 
Článek 51
Snížení hodnoty nebo konverze nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu
tier 1 
Pro
účely čl. 49 odst. 1 písm. n) se na nástroje zahrnované do vedlejšího
kapitálu tier 1 vztahují tato ustanovení:
a)           rozhodná událost nastává tehdy, když
se poměr kmenového kapitálu tier 1 instituce uvedený v čl. 87 odst. 1
písm. a) sníží pod jednu z těchto hodnot: 
i)       5,125 %;
ii)       hodnotu vyšší než 5,125 %, kterou
určí instituce a která je upřesněna v ustanoveních, jimiž se
nástroj řídí; 
b)           pokud ustanovení, jimiž se nástroje
řídí, vyžadují, aby nástroje byly v případě rozhodné události
převedeny na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, musí
současně stanovit jedno z následujícího:
i)       převodní poměr a maximální
povolenou částku převodu; 
ii)       rozsah, v němž budou nástroje
převedeny na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1; 
c)           pokud ustanovení, jimiž se nástroje řídí,
vyžadují, aby v případě rozhodné události byla snížena hodnota
jistiny těchto nástrojů, jsou současně sníženy všechny tyto
položky:
i)       pohledávka držitele nástroje v
případě likvidace instituce;
ii)       částka, která má být vyplacena v
případě výzvy k odkoupení nástroje;
iii)      rozdělení výnosů z nástroje.
Článek 52
Důsledky nesplnění podmínek týkajících se nástrojů zahrnovaných
do vedlejšího kapitálu tier 1
Jestliže
v případě nástroje zahrnovaného do vedlejšího kapitálu tier 1
přestanou být podmínky stanovené v čl. 49 odst. 1 plněny, platí
následující:
a)                      
tento nástroj přestane být považován za
nástroj zahrnovaný do vedlejšího kapitálu tier 1; 
b)                     
podíl emisního ážia souvisejícího s tímto nástrojem
přestane být považován za položku vedlejšího kapitálu tier 1. 
Oddíl 2
Odpočty od položek vedlejšího kapitálu tier 1
Článek 53
Odpočty od položek vedlejšího kapitálu tier 1
Instituce
od položek vedlejšího kapitálu tier 1 odečítají tyto položky: 
a)                      
přímo a nepřímo držené vlastní nástroje
zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1, včetně vlastních
nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1, které by instituce
mohla být povinna odkoupit na základě stávajících smluvních závazků;
b)                     
držené nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu
tier 1 příslušných subjektů, s nimiž je instituce ve vztahu vzájemné
účasti a příslušné orgány se domnívají, že jeho účelem je
uměle zvýšit kapitál instituce; 
c)                      
příslušnou výši přímo a nepřímo
držených nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1
příslušných subjektů, v nichž instituce nemá významnou investici,
určenou v souladu s článkem 57;
d)                     
přímo a nepřímo držené nástroje
zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 příslušných subjektů, v
nichž má instituce významnou investici, s vyloučením pozic z upisování
držených pět nebo méně pracovních dnů; 
e)                      
hodnotu položek, které mají být odečteny od
položek kapitálu tier 2 podle článku 63, která převyšuje kapitál tier
2 instituce;
f)                       
daňové platby týkající se položek vedlejšího
kapitálu tier 1 předvídatelné v době výpočtu, s výjimkou
případu, kdy instituce vhodně upraví hodnotu položek vedlejšího
kapitálu tier 1, pokud tyto daňové platby snižují částku, do jejíž
výše lze dané položky použít ke krytí rizik nebo ztrát.
Článek 54
Odpočty držených vlastních nástrojů zahrnovaných do vedlejšího
kapitálu tier 1
Pro
účely čl. 53 písm. a) vypočítají instituce držené vlastní
nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 na základě hrubých
dlouhých pozic s těmito výjimkami:
a)                      
instituce mohou vypočítat hodnotu držených
vlastních nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1 v obchodním
portfoliu na základě čisté dlouhé pozice, pokud jsou dlouhé a krátké
pozice v téže podkladové expozici a s krátkými pozicemi není spojeno žádné
riziko protistrany; 
b)                     
instituce určí částku, která má být
odečtena za nepřímo držené vlastní nástroje zahrnované do vedlejšího
kapitálu tier 1 v obchodním portfoliu ve formě indexových cenných
papírů, pomocí výpočtu podkladové expozice vůči vlastním
nástrojům zahrnovaným do vedlejšího kapitálu tier 1 zahrnutým do
indexů; 
c)                      
instituce může vzájemně započíst
hrubé dlouhé pozice ve vlastních nástrojích zahrnovaných do vedlejšího kapitálu
tier 1 v obchodním portfoliu vyplývající z držení indexových cenných
papírů proti krátkým pozicím ve vlastních nástrojích zahrnovaných do
vedlejšího kapitálu tier 1 vyplývajícím z krátkých pozic v podkladových
indexech, včetně případů, kdy je s těmito krátkými
pozicemi spojeno riziko protistrany.
Článek 55
Odpočty držených nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1
příslušných subjektů v případech vzájemné účasti, jejímž
účelem je umělé zvýšení kapitálu
Instituce provádějí odpočty uvedené
v čl. 53 písm. b), c) a d) v souladu s těmito ustanoveními:
a)                      
držba nástrojů zahrnovaných do vedlejšího
kapitálu tier 1 se vypočítá na základě hrubých dlouhých pozic;
b)                     
pro účely odpočtu se položky vedlejšího kapitálu
tier 1 pojišťovny považují za držené nástroje zahrnované do vedlejšího
kapitálu tier 1.
Článek 56
Odpočty držených nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1
příslušných subjektů
Instituce
provádějí odpočty uvedené v čl. 53 písm. c) a d) v souladu s
těmito ustanoveními: 
a)                      
držbu kapitálových nástrojů příslušných
subjektů v obchodním portfoliu vypočítají na základě čisté
dlouhé pozice v téže podkladové expozici, pokud splatnost krátké pozice
odpovídá splatnosti dlouhé pozice nebo její zbytková splatnost činí
nejméně jeden rok; 
b)                     
určí částku, která má být odečtena
za nepřímo držené kapitálové nástroje příslušných subjektů v
obchodním portfoliu ve formě indexových cenných papírů, pomocí
výpočtu podkladové expozice vůči kapitálovým nástrojům
příslušných subjektů zahrnutým do indexů.
Článek 57
Odpočty držených nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1
v případě, že instituce nemá v příslušném subjektu významnou
investici
1.                      
Pro účely čl. 53 písm. c) instituce
vypočítají příslušnou částku, která má být odečtena,
vynásobením hodnoty uvedené v písmenu a) koeficientem získaným z výpočtu
uvedeného v písmenu b): 
a)            
souhrnná hodnota, o kterou přímo a
nepřímo držené nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího
kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2 příslušných subjektů převyšují
10 % hodnoty položek kmenového kapitálu tier 1 instituce vypočtené po
uplatnění těchto ustanovení: 
i)        článků 29 až 32;
ii)        čl. 33 odst. 1 písm. a) až g) a
j) až l), s výjimkou odložených daňových pohledávek závislých na budoucím
zisku a vyplývajících z přechodných rozdílů;
iii)      článků 41 a 42;
b)           
hodnota přímo a nepřímo držených
nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1 příslušných
subjektů vydělená souhrnnou hodnotou všech přímo a nepřímo
držených nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího
kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2 těchto příslušných subjektů.
2.                      
Instituce z hodnoty uvedené v odst. 1 písm. a) a z
výpočtu koeficientu uvedeného v odst. 1 písm. b) vyloučí pozice z
upisování držené pět nebo méně pracovních dnů.
3.                      
Instituce určí podíl držených nástrojů
zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1, který má být odečten,
vydělením hodnoty stanovené v písmenu a) hodnotou stanovenou v písmenu b):
a)            
hodnota držených nástrojů, která má být
odečtena podle odstavce 1;
b)           
souhrnná hodnota přímo a nepřímo držených
kapitálových nástrojů příslušných subjektů, ve kterých instituce
nemá významnou investici.
Oddíl 3
Vedlejší kapitál tier 1
Článek 58
Vedlejší kapitál tier 1 
Vedlejší kapitál tier 1
instituce se skládá z položek vedlejšího kapitálu tier 1 po odpočtu
položek uvedených v článku 53 a uplatnění článku 74.
Kapitola 4
Kapitál tier 2 
Oddíl 1
Položky a nástroje zahrnované do kapitálu tier 2
Článek 59
Položky kapitálu tier 2
Položky kapitálu tier 2 jsou tyto:
a)                      
kapitálové nástroje za předpokladu
splnění podmínek stanovených v článku 60;
b)                     
emisní ážio související s nástroji uvedenými v
písmenu a);
c)                      
u institucí, které počítají hodnotu
rizikově vážených expozic podle hlavy II kapitoly 2, úpravy o obecné
úvěrové riziko bez zohlednění daňových účinků do výše
1,25 % hodnoty rizikově vážených expozic vypočítané podle
části třetí hlavy II kapitoly 2; 
d)                     
u institucí, které počítají hodnotu
rizikově vážených expozic podle hlavy II kapitoly 3, kladné částky
bez zohlednění daňových účinků vypočtené podle
článků 154 a 155 do výše 0,6 % hodnoty rizikově vážených
expozic vypočítané podle části třetí hlavy II kapitoly 3.
Článek 60
Nástroje zahrnované do kapitálu tier 2
Kapitálové
nástroje lze považovat za nástroje zahrnované do kapitálu tier 2, pokud jsou
splněny tyto podmínky:
a)                      
nástroje jsou vydány a plně uhrazeny;
b)                     
nástroje nezakoupil žádný z těchto
subjektů:
i)       instituce nebo její dceřiné
podniky;
ii)       podnik, v němž má instituce
účast ve formě přímého vlastnictví nebo kontroly nejméně
20 % hlasovacích práv nebo kapitálu daného podniku;
c)                      
nákup nástrojů není přímo ani
nepřímo financován institucí;
d)                     
nárok na částku jistiny nástrojů podle
ustanovení, kterými se nástroje řídí, je zcela podřízen pohledávkám
všech nepodřízených věřitelů;
e)                      
nástroje nejsou zajištěny ani zaručeny
žádným z těchto subjektů: 
i)       institucí nebo jejími dceřinými
podniky; 
ii)       mateřskou institucí nebo jejími
dceřinými podniky; 
iii)      mateřskou finanční
holdingovou společností nebo jejími dceřinými podniky; 
iv)      smíšenou holdingovou společností
nebo jejími dceřinými podniky; 
v)       smíšenou
finanční holdingovou společností a jejími dceřinými podniky;
vi)      podnikem, který má úzké vazby se
subjekty uvedenými v bodech i) až v); 
f)                       
nástroje nejsou předmětem žádných
ujednání, která by zvyšovala pořadí uspokojení pohledávek z nich
plynoucích; 
g)                      
nástroje mají původní dobu splatnosti
nejméně 5 let;
h)                      
ustanovení, jimiž se nástroje řídí, neobsahují
žádnou pobídku pro instituci, aby je splatila;
i)                        
pokud nástroje zahrnují jednu nebo více kupních
opcí, mohou být opce uplatněny dle vlastního uvážení emitenta; 
j)                       
nástroje mohou být vypovězeny, splaceny nebo
zpětně odkoupeny, pouze pokud jsou splněny podmínky stanovené v
článku 72, a nejdříve po uplynutí pěti let ode dne jejich
vydání;
k)                     
ustanovení, jimiž se nástroje řídí,
neuvádějí ani nenaznačují, že nástroje budou nebo by mohly být
institucí splaceny nebo zpětně odkoupeny jindy než při
splatnosti, a instituce něco takového ani jinak neuvádí nebo nenaznačuje;
l)                        
ustanovení, jimiž se nástroje řídí, nedávají
držiteli právo na urychlení plánované budoucí výplaty úroků nebo jistiny
jindy než při platební neschopnosti nebo likvidaci instituce;
m)                    
výše vyplácených úroků nebo dividend z
nástrojů se nebude měnit na základě úvěrového hodnocení
instituce, její mateřské instituce nebo mateřské finanční
holdingové společnosti nebo smíšené holdingové společnosti;
n)                      
pokud nástroje nevydává přímo instituce nebo
podnikající subjekt zahrnutý do konsolidace podle části první hlavy II
kapitoly 2, mateřská instituce, mateřská finanční holdingová
společnost nebo smíšená holdingová společnost, jsou výnosy
okamžitě, bez omezení a v podobě, která splňuje podmínky
stanovené v tomto odstavci, k dispozici kterémukoli z těchto
subjektů:
i)       instituci;
ii)       podnikajícímu subjektu zahrnutému do
konsolidace podle části první hlavy II kapitoly 2;
iii)      mateřské instituci;
iv)      mateřské finanční holdingové
společnosti;
v)      smíšené holdingové společnosti.
Článek 61
Odpisy nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2 
Nástroje
zahrnované do kapitálu tier 2 lze v posledních pěti letech do splatnosti
považovat za položky kapitálu tier 2 v míře, která se určí
vynásobením výsledku výpočtu uvedeného v písmenu a) hodnotou uvedenou v
písmenu b):
a)                      
nominální hodnota nástrojů nebo
podřízených půjček k prvnímu dni závěrečného
pětiletého období jejich smluvní splatnosti vydělená počtem
kalendářních dnů v daném období; 
b)                     
počet zbývajících kalendářních dní
smluvní splatnosti nástrojů nebo podřízených půjček.
Článek 62
Důsledky nesplnění podmínek týkajících se nástrojů zahrnovaných
do kapitálu tier 2
Jestliže
v případě nástroje zahrnovaného do kapitálu tier 2 přestanou být
podmínky stanovené v článku 60 plněny, platí následující:
a)                      
tento nástroj přestane být považován za
nástroj zahrnovaný do kapitálu tier 2;
b)                     
podíl emisního ážia souvisejícího s tímto nástrojem
přestane být považován za položku kapitálu tier 2.
Oddíl 2
Odpočty od položek kapitálu tier 2
Článek 63
Odpočty od položek kapitálu tier 2
Od položek kapitálu tier 2 se odečítá
následující: 
a)                      
přímo a nepřímo držené vlastní nástroje
zahrnované do kapitálu tier 2, včetně vlastních nástrojů
zahrnovaných do kapitálu tier 2, které by instituce mohla být povinna odkoupit
na základě stávajících smluvních závazků;
b)                     
držené nástroje zahrnované do kapitálu tier 2
příslušných subjektů, s nimiž je instituce ve vztahu vzájemné
účasti, a příslušné orgány se domnívají, že jeho účelem je
uměle zvýšit kapitál instituce; 
c)                      
příslušnou hodnotu přímo a nepřímo
držených nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2 příslušných subjektů,
v nichž instituce nemá významnou investici, přičemž tato hodnota se
určí v souladu s článkem 67; 
d)                     
přímo a nepřímo držené nástroje
zahrnované do kapitálu tier 2 příslušných subjektů, v nichž má
instituce významnou investici, s vyloučením pozic z upisování držených
pět nebo méně pracovních dnů.
Článek 64
Odpočty držených vlastních nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2 a
podřízených půjček
Pro
účely čl. 63 písm. a) počítají instituce držené nástroje na
základě hrubých dlouhých pozic s těmito výjimkami:
a)                      
instituce mohou vypočítat hodnotu držených
nástrojů v obchodním portfoliu na základě čisté dlouhé pozice,
pokud jsou dlouhé a krátké pozice v téže podkladové expozici a s krátkými
pozicemi není spojeno žádné riziko protistrany; 
b)                     
instituce určí částku, která má být
odečtena za nepřímé účasti v obchodním portfoliu ve formě
indexových cenných papírů, pomocí výpočtu podkladové expozice
vůči vlastním nástrojům zahrnovaným do kapitálu tier 2 zahrnutým
do indexů; 
c)                      
instituce mohou vzájemně započíst hrubé
dlouhé pozice ve vlastních nástrojích zahrnovaných do kapitálu tier 2 v
obchodním portfoliu vyplývající z držení indexových cenných papírů proti
krátkým pozicím ve vlastních nástrojích zahrnovaných do kapitálu tier 2
vyplývajícím z krátkých pozic v podkladových indexech, včetně
případů, kdy je s těmito krátkými pozicemi spojeno riziko
protistrany. 
Článek 65
Odpočty držených nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2 a
podřízených půjček příslušných subjektů v
případech vzájemné účasti, jejímž účelem je umělé zvýšení
kapitálu
Instituce provádějí odpočty uvedené
v čl. 63 písm. b), c) a d) v souladu s těmito ustanoveními:
a)                      
držba nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2
včetně podřízených půjček se vypočítá na
základě hrubých dlouhých pozic;
b)                     
pro účely odpočtu se s položkami kapitálu
tier 2 pojišťovny a položkami kapitálu tier 3 pojišťovny zachází jako
s drženými nástroji zahrnovanými do kapitálu tier 2.
Článek 66
Odpočty držených nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2 a
podřízených půjček příslušných subjektů
Instituce
provádějí odpočty uvedené v čl. 63 písm. c) a d) v souladu s
těmito ustanoveními:
a)                      
mohou vypočítat držbu kapitálových
nástrojů příslušných subjektů v obchodním portfoliu na
základě čisté dlouhé pozice v téže podkladové expozici, pokud
splatnost krátké pozice odpovídá splatnosti dlouhé pozice nebo její zbytková
splatnost činí nejméně jeden rok; 
b)                     
určí částku, která má být odečtena
za nepřímo držené kapitálové nástroje příslušných subjektů v
obchodním portfoliu ve formě indexových cenných papírů,
přihlédnutím k podkladové expozici vůči kapitálovým
nástrojům příslušných subjektů zahrnutým do indexů. 
Článek 67
Odpočty nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2 v případě,
že instituce nemá v příslušném subjektu významnou investici
1.                      
Pro účely čl. 63 písm. c) instituce
vypočítají příslušnou částku, která má být odečtena,
vynásobením hodnoty uvedené v písmenu a) faktorem získaným z výpočtu
uvedeného v písmenu b):
a)            
souhrnná hodnota, o kterou přímo a
nepřímo držené nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího
kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2 příslušných subjektů převyšují
10 % hodnoty položek kmenového kapitálu tier 1 instituce vypočtené po
uplatnění těchto ustanovení:
i)        článků 29 až 32;
ii)       čl. 33 odst. 1 písm. a) až g) a j)
až l), s výjimkou částky, která má být odečtena za odložené
daňové pohledávky závislé na budoucím zisku a vyplývající z
přechodných rozdílů;
iii)      článků 41 a 42;
b)           
hodnota přímo a nepřímo držených
nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2 příslušných subjektů
vydělená souhrnnou hodnotou všech přímo a nepřímo držených
nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu
tier 1 a kapitálu tier 2 těchto příslušných subjektů.f 
2.                      
Instituce z částky uvedené v odst. 1 písm. a)
a z výpočtu faktoru uvedeného v odst. 1 písm. b) vyloučí pozice z
upisování držené pět nebo méně pracovních dnů.
3.                      
Instituce určí podíl držených nástrojů
zahrnovaných do kapitálu tier 2, který má být odečten, vydělením
hodnoty stanovené v písmenu a) hodnotou stanovenou v písmenu b): 
a)            
celková hodnota držených nástrojů, která má
být odečtena podle odstavce 1;
b)           
souhrnná hodnota přímo a nepřímo držených
kapitálových nástrojů příslušných subjektů, ve kterých instituce
nemá významnou investici.
Oddíl 3
Kapitál tier 2 
Článek 68
Kapitál tier 2 
Kapitál
tier 2 instituce se skládá z položek kapitálu tier 2 po odpočtech
uvedených v článku 63 a uplatnění článku 74.
Kapitola 5
Kapitál
Článek 69
Kapitál
Kapitál
instituce je součtem jejího kapitálu tier 1 a tier 2.
Kapitola 6
Obecné požadavky
Článek 70
Držba kapitálových nástrojů regulovaných subjektů, které
nesplňují podmínky pro regulativní kapitál 
Instituce
nesmí od žádné složky kapitálu odečíst držené nástroje regulovaných
finančních subjektů ve smyslu čl. 137 odst. 4 druhého
pododstavce, které nesplňují podmínky pro regulativní kapitál daného
subjektu. Instituce na tyto účasti uplatní rizikovou váhu v souladu s
částí třetí hlavou II kapitolou 2, případně 3. 
Článek 71
Nepřímé účasti plynoucí z držení nástrojů zahrnutých do
indexů
1.                      
S předchozím souhlasem příslušného orgánu
může instituce místo výpočtu své expozice vůči
nástrojům zahrnovaným do kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu
tier 1 a kapitálu tier 2 příslušných subjektů zahrnutým do
indexů jako alternativní postup použít konzervativní odhad své podkladové
expozice vůči těmto nástrojům.
2.                      
Příslušný orgán udělí svůj souhlas
pouze tehdy, jestliže instituce k jeho spokojenosti prokázala, že by pro ni
sledování podkladové expozice vůči nástrojům zahrnovaným do
kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2 daných
příslušných subjektů zahrnutým do indexů bylo provozně
nepřiměřeně náročné. 
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění těchto otázek:
a)            
míry konzervativnosti při provádění
odhadů použitých jako alternativa k výpočtu podkladové expozice podle
odstavce 1; 
b)           
významu spojení „provozně
nepřiměřeně náročné“ pro účely odstavce 2.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 72
Podmínky pro snížení kapitálu
Instituce
musí požádat o předchozí souhlas příslušného orgánu k provedení
těchto kroků:
a)                      
k snížení nebo zpětnému odkoupení nástrojů
zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 a vydaných institucí způsobem,
který je povolen podle použitelného vnitrostátního práva;
b)                     
k vypovězení, splacení nebo zpětnému
odkoupení nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1 nebo
kapitálu tier 2 před datem jejich smluvní splatnosti.
Článek 73
Souhlas příslušných orgánů se snížením kapitálu
1.                      
Příslušný orgán udělí instituci souhlas
se snížením, zpětným odkoupením, vypovězením nebo splacením
nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu
tier 1 nebo kapitálu tier 2, pokud je splněna kterákoli z těchto
podmínek:
a)            
nejpozději současně s postupem podle
článku 13 instituce nahradí nástroje uvedené v článku 72 kapitálovými
nástroji stejné nebo vyšší kvality za podmínek, které jsou udržitelné z
hlediska jejích ekonomických možností;
b)           
instituce prokázala ke spokojenosti
příslušného orgánu, že její kapitál by v důsledku tohoto postupu
překročil požadavky stanovené v čl. 87 odst. 1 v míře,
kterou příslušný orgán považuje za významnou a přiměřenou,
a příslušný orgán současně považuje finanční situaci
instituce celkově za zdravou. 
2.                      
Pokud instituce postupuje podle čl. 72 písm.
a) a použitelné vnitrostátní právo zakazuje odmítnout splacení nástrojů
zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 uvedených v článku 25, může
příslušný orgán upustit od podmínek stanovených v odstavci 1 tohoto
článku za předpokladu, že vyžaduje, aby instituce
přiměřeně omezila splacení těchto nástrojů. 
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění těchto otázek:
a)            
významu spojení „udržitelné z hlediska ekonomických
možností instituce“;
b)           
přiměřenosti omezení splacení
uvedeného v odstavci 2; 
c)            
postupu, jakým instituce žádají o souhlas
příslušného orgánu s provedením kroků uvedených v článku 72,
požadavků na údaje v žádostech, jakož i lhůt pro vyřízení
těchto žádostí.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 74
Dočasná výjimka z odpočtů z kapitálu
1.                      
Pokud instituce drží v příslušném subjektu
podíly, které se považují za nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1,
vedlejšího kapitálu tier 1 nebo kapitálu tier 2, přičemž je drží
dočasně a jejich účelem je podle názoru příslušných
orgánů finanční pomoc určená k reorganizaci a záchraně
daného subjektu, může příslušný orgán dočasně upustit od
uplatňování ustanovení o odpočtech, která by se jinak na tyto
nástroje vztahovala.
2.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění pojmu dočasnosti pro účely odstavce 1 a
podmínek, podle nichž může příslušný orgán usoudit, že účelem
dočasných účastí je finanční pomoc určená k reorganizaci a
záchraně příslušného subjektu.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 75
Průběžný přezkum kvality kapitálu 
1.                      
EBA sleduje kvalitu kapitálových nástrojů
emitovaných institucemi v rámci celé Unie a neprodleně informuje Komisi,
pokud se objeví významné důkazy o podstatném zhoršení kvality těchto
nástrojů.
2.                      
Oznámení zahrnuje:
a)            
podrobné vysvětlení povahy a rozsahu
zjištěného zhoršení kvality;
b)           
odborné poradenství týkající se kroků Komise,
které EBA považuje za nezbytné.
3.                      
EBA poskytne Komisi odborné poradenství k významným
změnám definice kapitálu, které považuje za nutné v důsledku
některé z následujících příčin:
a)            
relevantních změn standardů nebo
zvyklostí na trhu;
b)           
změn příslušných právních
předpisů nebo účetních standardů;
c)            
významných změn metodiky EBA pro stresové
testování platební schopnosti institucí.
4.                      
Do 31. prosince 2013 poskytne EBA Komisi odborné
poradenství týkající se dalšího možného zacházení s nerealizovanými zisky
oceněnými reálnou hodnotou kromě jejich zahrnutí do kmenového
kapitálu tier 1 bez úprav. Doporučení EBA zohlední relevantní vývoj
mezinárodních účetních standardů a mezinárodních dohod o
obezřetnostních standardech pro banky. 
Hlava III
Menšinové podíly a nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu
tier 2 vydané dceřinými podniky
Článek 76
Menšinové podíly, které splňují podmínky pro zařazení do konsolidovaného
kmenového kapitálu tier 1
1.                      
Menšinové podíly zahrnují nástroje zahrnované do
kmenového kapitálu tier 1 dceřiného podniku, související nerozdělený
zisk a emisní ážio, pokud jsou splněny tyto podmínky: 
a)            
dceřiný podnik je jedním z těchto
subjektů:
i)        institucí;
ii)       podnikem, který na základě
použitelného vnitrostátního práva podléhá požadavkům tohoto nařízení
a směrnice [vloží OP]; 
b)           
dceřiný podnik je v plném rozsahu zahrnut do
konsolidace podle části první hlavy II kapitoly 2;
c)            
tyto nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier
1 vlastní jiné osoby než podniky zahrnuté do konsolidace podle části první
hlavy II kapitoly 2.
2.                      
Menšinové podíly, které jsou přímo či
nepřímo prostřednictvím jednotky pro speciální účel nebo jinak
financovány mateřskou institucí, mateřskou finanční holdingovou
společností, smíšenou holdingovou společností nebo jejich
dceřinými podniky, nelze považovat za konsolidovaný kmenový kapitál tier
1.
Článek 77
Kvalifikovaný vedlejší kapitál tier 1, kapitál tier 1 a tier 2 a kvalifikovaný
kapitál
Kvalifikovaný vedlejší kapitál tier 1, kapitál
tier 1 a tier 2 a kvalifikovaný kapitál zahrnuje menšinový podíl, nástroje
zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1, kapitálu tier 1 a případně
kapitálu tier 2 včetně souvisejícího nerozděleného zisku a emisního
ážia dceřiného podniku, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a)                      
dceřiný podnik je jedním z těchto
subjektů:
i)       institucí;
ii)       podnikem, který na základě
použitelného vnitrostátního práva podléhá požadavkům tohoto nařízení
a směrnice [vloží OP];
b)                     
dceřiný podnik je v plném rozsahu zahrnut do
konsolidace podle části první hlavy II kapitoly 2;
c)                      
tyto nástroje vlastní jiné osoby než podniky
zahrnuté do konsolidace podle části první hlavy II kapitoly 2.
Článek 78
Kvalifikovaný vedlejší kapitál tier 1 a kapitál tier 2 vydané jednotkou pro
speciální účel 
1.                      
Nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 a
kapitálu tier 2 vydané jednotkou pro speciální účel a související
nerozdělený zisk a emisní ážio se zahrnují do kvalifikovaného vedlejšího
kapitálu tier 1, kapitálu tier 1 nebo tier 2 nebo případně
kvalifikovaného kapitálu, pouze pokud jsou splněny tyto podmínky:
a)            
jednotka pro speciální účel, jež tyto nástroje
vydala, je v plném rozsahu zahrnuta do konsolidace podle části první hlavy
II kapitoly 2;
b)           
nástroje a související nerozdělený zisk a
emisní ážio se zahrnují do kvalifikovaného vedlejšího kapitálu tier 1, pouze
pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 49 odst. 1;
c)            
nástroje a související nerozdělený zisk a
emisní ážio se zahrnují do kvalifikovaného kapitálu tier 2, pouze pokud jsou
splněny podmínky stanovené v článku 60; 
d)           
jediným aktivem jednotky pro speciální účel je
její investice do kapitálu daného dceřiného podniku, jejíž forma
splňuje příslušné podmínky stanovené v čl. 49 odst. 1,
případně v článku 60. 
Pokud se příslušný orgán domnívá, že aktiva
jednotky pro speciální účel jsou zanedbatelná a pro takovou jednotku
nevýznamná, může orgán upustit od podmínky uvedené v písmenu d).
2.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění pojmů „zanedbatelná“ a „nevýznamná“
uvedených v odst. 1 písm. d). 
EBA předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 79
Menšinové podíly zahrnuté do konsolidovaného kmenového kapitálu tier 1
Instituce
určí hodnotu menšinových podílů dceřiného podniku, která se
zahrne do konsolidovaného kmenového kapitálu tier 1, tak, že z menšinových
podílů daného podniku odečtou součin částky uvedené v
písmenu a) a procentního podílu uvedeného v písmenu b):
a)                      
kmenový kapitál tier 1 dceřiného podniku minus
nižší z těchto hodnot:
i)       výše kmenového kapitálu tier 1 daného
dceřiného podniku, která se požaduje pro splnění požadavku
stanoveného v čl. 87 odst. 1 písm. a) v součtu s kombinovanou
rezervou uvedenou v čl. 122 odst. 2 směrnice [vloží OP];
ii)       výše konsolidovaného kmenového kapitálu
tier 1, která se vztahuje k tomuto dceřinému podniku a která se požaduje
na konsolidovaném základě pro splnění požadavku stanoveného v
čl. 87 odst. 1 písm. a) v součtu s kombinovanou rezervou uvedenou v
čl. 122 odst. 2 směrnice [vloží OP];
b)                     
menšinové podíly dceřiného podniku
vyjádřené jako procentní podíl všech nástrojů zahrnovaných do
kmenového kapitálu tier 1 tohoto podniku včetně souvisejícího
nerozděleného zisku a emisního ážia.
Článek 80
Kvalifikované nástroje zahrnované do kapitálu tier 1 zahrnuté do
konsolidovaného kapitálu tier 1
Instituce
určí výši kvalifikovaného kapitálu tier 1 dceřiného podniku, která se
zahrne do konsolidovaného kapitálu tier 1, tak, že z kvalifikovaného kapitálu
tier 1 daného podniku odečtou součin hodnoty uvedené v písmenu a) a
procentního podílu uvedeného v písmenu b):
a)                      
nižší z těchto hodnot:
i)       výše kapitálu tier 1 dceřiného
podniku, která se požaduje pro splnění požadavku stanoveného v čl. 87
odst. 1 písm. b) v součtu s kombinovanou rezervou uvedenou v čl. 122
odst. 2 směrnice [vloží OP];
ii)       výše konsolidovaného kapitálu tier 1,
která se vztahuje k tomuto dceřinému podniku a která se požaduje na
konsolidovaném základě pro splnění požadavku stanoveného v čl.
87 odst. 1 písm. b) v součtu s kombinovanou rezervou uvedenou v čl.
122 odst. 2 směrnice [vloží OP]; 
b)                     
kvalifikovaný kapitál tier 1 dceřiného podniku
vyjádřený jako procentní podíl všech nástrojů zahrnovaných do
kapitálu tier 1 tohoto podniku včetně souvisejícího
nerozděleného zisku a emisního ážia. 
Článek 81
Kvalifikovaný kapitál tier 1 zahrnutý do konsolidovaného vedlejšího kapitálu
tier 1
Instituce
určí výši kvalifikovaného kapitálu tier 1 dceřiného podniku, která se
zahrne do konsolidovaného vedlejšího kapitálu tier 1, tak, že z kvalifikovaného
kapitálu tier 1 daného podniku zahrnutého do konsolidovaného kapitálu tier 1
odečtou menšinové podíly tohoto podniku, které jsou zahrnuty do
konsolidovaného kmenového kapitálu tier 1. 
Článek 82
Kvalifikovaný kapitál zahrnutý do konsolidovaného kapitálu
Instituce
určí výši kvalifikovaného kapitálu dceřiného podniku, která se zahrne
do konsolidovaného kapitálu, tak, že z kvalifikovaného kapitálu daného podniku
odečtou součin částky uvedené v písmenu a) a procentního podílu
uvedeného v písmenu b):
a)                      
nižší z těchto hodnot:
i)       výše kapitálu dceřiného podniku,
která se požaduje pro splnění požadavku stanoveného v čl. 87 odst. 1
písm. c) v součtu s kombinovanou rezervou uvedenou v čl. 122 odst. 2
směrnice [vloží OP];
ii)       výše kapitálu, která se vztahuje k
tomuto dceřinému podniku a která se požaduje na konsolidovaném
základě pro splnění požadavku stanoveného v čl. 87 odst. 1 písm.
c) v součtu s kombinovanou rezervou uvedenou v čl. 122 odst. 2
směrnice [vloží OP]; 
b)                     
kvalifikovaný kapitál dceřiného podniku
vyjádřený jako procentní podíl všech kapitálových nástrojů tohoto
podniku, které jsou zahrnuty do položek kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího
kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2, včetně souvisejícího
nerozděleného zisku a emisního ážia.
Článek 83
Kvalifikované kapitálové nástroje zahrnuté do konsolidovaného kapitálu tier 2
Instituce
určí výši kvalifikovaného kapitálu dceřiného podniku, která se zahrne
do konsolidovaného kapitálu tier 2, tak, že z kvalifikovaného kapitálu daného
podniku zahrnutého do konsolidovaného kapitálu odečtou kvalifikovaný
kapitál tier 1 tohoto podniku, který je zahrnut do konsolidovaného kapitálu
tier 1.
Hlava IV
Kvalifikované účasti mimo finanční sektor
Článek 84
Rizikové vážení a zákaz kvalifikovaných účastí mimo finanční sektor
1.                      
Kvalifikovaná účast, jejíž výše přesahuje
15 % použitelného kapitálu instituce, se řídí ustanoveními odstavce
3, pokud se jedná o účast v podniku, který není jedním z následujících
subjektů:
a)            
příslušným subjektem; 
b)           
podnikem, který není příslušným subjektem a
provozuje činnosti, které příslušný orgán považuje za: 
i)        přímé rozšíření bankovnictví
nebo 
ii)       pomocné služby pro bankovnictví, 
iii)      leasing, faktoring, správu podílových
fondů, řízení služeb zpracování dat nebo jiné podobné činnosti.
2.                      
Pokud celková výše kvalifikovaných účastí
instituce v jiných podnicích, než jsou podniky uvedené v odst. 1 písm. a) a b),
přesahuje 60 % jejího použitelného kapitálu, řídí se
ustanoveními odstavce 3. 
3.                      
Na kvalifikované účasti institucí uvedené v
odstavcích 1 a 2 uplatňují příslušné orgány požadavky stanovené v
písmenu a) nebo b):
a)            
 instituce použije rizikovou váhu 1 250 %
na: 
i)        výši kvalifikovaných účastí podle
odstavce 1 přesahující 15 % použitelného kapitálu; 
ii)       celkovou výši kvalifikovaných
účastí podle odstavce 2 přesahující 60 % použitelného kapitálu
instituce;
b)           
příslušné orgány zakážou institucím držet
kvalifikované účasti uvedené v odstavcích 1 a 2, jejichž výše
přesahuje procentní podíly použitelného kapitálu stanovené v uvedených
odstavcích.
4.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění:
a)            
činností, které jsou přímým
rozšířením bankovnictví; 
b)           
činností, které se týkají pomocných služeb pro
bankovnictví;
c)            
podobných činností pro účely odst. 1
písm. b) bodu iii).
EBA předloží
tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 85
Alternativní postup k použití rizikové váhy 1 250 %
Jako alternativní postup k použití rizikové
váhy 1 250 % na částky přesahující limity uvedené v
čl. 84 odst. 1 a 2 může instituce tyto částky odečíst od
položek kmenového kapitálu tier 1 v souladu s čl. 33 odst. 1 písm. k). 
Článek 86
Výjimky 
1.                      
Podíly v podnicích, které nejsou uvedeny v odst. 1
písm. a) a b) se nezahrnují do výpočtu limitních procentních podílů
použitelného kapitálu stanovených v článku 84, je-li splněna
některá z následujících podmínek: 
a)      tyto podíly jsou drženy dočasně
během finanční obnovy nebo záchrany podniku; 
b)      držené podíly jsou pozicí z upisování
drženou pět nebo méně pracovních dnů; 
c)      tyto podíly jsou drženy vlastním jménem
instituce na účet jiných osob. 
2.                      
Podíly, které nemají povahu dlouhodobých
finančních aktiv definovaných v čl. 35 odst. 2 směrnice
86/635/EHS, se do výpočtu podle článku 84 nezahrnují.
ČÁST TŘETÍ
KAPITÁLOVÉ POŽADAVKY
Hlava I
Obecné požadavky, oceňování a podávání zpráv
Kapitola 1
Požadovaná úroveň kapitálu
Oddíl 1
Kapitálové požadavky pro instituce
Článek 87
Kapitálové požadavky
1.                      
S výhradou článků 88 a 89 musí instituce
neustále splňovat tyto kapitálové požadavky:
a)            
poměr kmenového kapitálu tier 1 ve výši
4,5 %; 
b)           
poměr kapitálu tier 1 ve výši 6 %;
c)            
celkový poměr kapitálu ve výši 8 %.
2.                      
Instituce vypočítají poměry kapitálu
takto:
a)            
poměr kmenového kapitálu tier 1 je kmenový
kapitál tier 1 instituce vyjádřený jako procentní podíl hodnoty celkové
rizikové expozice; 
b)           
poměr kapitálu tier 1 je kapitál tier 1
instituce vyjádřený jako procentní podíl hodnoty celkové rizikové
expozice;
c)            
celkový poměr kapitálu je kapitál instituce
vyjádřený jako procentní podíl hodnoty celkové rizikové expozice.
3.                      
Hodnota celkové rizikové expozice se vypočítá
jako součet hodnot v písmenech a) až f) po zohlednění ustanovení
uvedených v odstavci 4: 
a)            
hodnoty rizikově vážených expozic pro
úvěrové riziko a riziko rozmělnění vypočítané v souladu s
částí třetí hlavou II pro všechny obchodní činnosti instituce s
výjimkou hodnot rizikově vážených expozic z transakcí zahrnutých do
obchodního portfolia instituce; 
b)           
kapitálové požadavky stanovené v souladu s
částí třetí hlavou IV, případně částí čtvrtou,
pro transakce zahrnuté do obchodního portfolia instituce: 
i)        k pozičnímu riziku;
ii)       pro velké expozice přesahující
limity stanovené v článcích 384 až 390, pokud je instituci povoleno tyto
limity překročit; 
c)            
kapitálové požadavky stanovené v souladu s
částí třetí hlavou IV, případně částí třetí
hlavou V: 
i)        k devizovému riziku; 
ii)       k vypořádacímu riziku;
iii)      ke komoditnímu riziku;
d)           
kapitálové požadavky vypočítané v souladu s
hlavou VI k riziku úvěrových úprav v ocenění OTC derivátových
nástrojů jiných, než jsou úvěrové deriváty uznané ke snížení hodnot
rizikově vážených expozic pro úvěrové riziko; 
e)            
kapitálové požadavky stanovené v souladu s
částí třetí hlavou III k operačnímu riziku; 
f)             
hodnoty rizikově vážených expozic určené
v souladu s částí třetí hlavou II pro riziko protistrany vyplývající
z transakcí zahrnutých do obchodního portfolia instituce pro následující typy
transakcí a dohod:
i)        OTC derivátové nástroje a úvěrové
deriváty;
ii)       repo obchody, půjčky či
výpůjčky cenných papírů nebo komodit založené na cenných
papírech nebo komoditách;
iii)      maržové obchody založené na cenných
papírech nebo komoditách; 
iv)      transakce s delší dobou vypořádání.
4.                      
Při výpočtu celkové expozice podle
odstavce 3 platí tato ustanovení: 
a)      kapitálové požadavky uvedené v písmenech
c) až e) daného odstavce zahrnují požadavky vyplývající ze všech obchodních
činností instituce; 
b)      instituce vynásobí kapitálové požadavky
stanovené v písmenech b) až e) uvedeného odstavce číslem 12,5. 
Článek 88
Požadavek na počáteční kapitál u již fungujících subjektů
1.                      
Kapitál instituce nesmí poklesnout pod výši
počátečního kapitálu požadovanou při vydání povolení.
2.                      
Instituce, které již existovaly k 1. lednu 1993 a
jejichž kapitál nedosahuje požadované výše počátečního kapitálu,
mohou pokračovat v provozování činnosti. Kapitál těchto
institucí nesmí poklesnout pod nejvyšší úroveň dosaženou po
22. prosinci 1989.
3.                      
Pokud nad institucí spadající do kategorie uvedené
v odstavci 2 převezme kontrolu jiná fyzická nebo právnická osoba než ta,
která měla nad institucí kontrolu dříve, musí kapitál této instituce
dosáhnout požadované výše počátečního kapitálu.
4.                      
Při fúzi dvou nebo více institucí spadajících
do kategorie uvedené v odstavci 2 nesmí kapitál instituce vzniklé touto fúzí
klesnout pod souhrn kapitálu fúzujících institucí v okamžiku fúze, pokud nebylo
dosaženo požadované výše počátečního kapitálu.
5.                      
Pokud příslušné orgány usoudí, že k
zajištění solventnosti instituce je nezbytné, aby byl požadavek stanovený
v odstavci 1 splněn, ustanovení odstavců 2 až 4 se nepoužijí. 
Článek 89
Výjimka pro malá obchodní portfolia
1.                      
Instituce může pro transakce zahrnuté do
obchodního portfolia nahradit kapitálový požadavek uvedený v čl. 87 odst.
3 písm. b) kapitálovým požadavkem vypočteným v souladu s písmenem a)
uvedeného odstavce, pokud objem rozvahových a podrozvahových položek zahrnutých
do obchodního portfolia splňuje tyto podmínky:
a)            
činí obvykle méně než 5 % celkových
aktiv a 15 milionů EUR; 
b)           
nikdy nepřesahuje 6 % celkových aktiv a
20 milionů EUR.
2.                      
Při výpočtu objemu rozvahových a
podrozvahových položek jsou dluhové nástroje oceněny v tržních cenách nebo
v nominální hodnotě, akcie v jejich tržních cenách a deriváty podle
nominální nebo tržní hodnoty podkladových nástrojů. Dlouhé a krátké pozice
se sčítají bez ohledu na jejich znaménka.
3.                      
Pokud instituce nesplní podmínku uvedenou v odst. 1
písm. b), neprodleně uvědomí příslušný orgán. Pokud
příslušný orgán v návaznosti na vlastní posouzení zjistí a uvědomí
instituci, že požadavek stanovený v odst. 1 písm. a) není splněn, přestane
instituce odstavec 1 používat od příštího data pro vykazování.
Oddíl 2
Kapitálové požadavky pro investiční podniky s omezeným povolením k
poskytování investičních služeb 
Článek 90
Kapitálové požadavky pro investiční podniky s omezeným povolením k
poskytování investičních služeb
1.                      
Investiční podniky, které nejsou
oprávněny poskytovat investiční služby uvedené v oddíle A bodech 3 a
6 přílohy I směrnice 2004/39/ES, postupují při výpočtu
celkové rizikové expozice pro účely čl. 87 odst. 3 podle odstavce 2. 
2.                      
Investiční podniky uvedené v odstavci 1
vypočítají celkovou rizikovou expozici jako vyšší z následujících hodnot:
a)            
součet položek uvedených v čl. 87 odst. 3
písm. a) až d) a f) po použití čl. 87 odst. 4; 
b)           
hodnota určená v článku 92 vynásobená
číslem 12,5.
3.                      
Na investiční podniky uvedené v odstavci 1 se
vztahují všechna ostatní ustanovení týkající se operačního rizika
stanovená v hlavě VII kapitole 3 oddílu II pododdílu 1 směrnice
[vloží OP].
Článek 91
Kapitálové požadavky pro investiční podniky, které drží
počáteční kapitál podle článku 29 směrnice [vloží OP]
1.                      
Následující kategorie investičních
podniků, které drží počáteční kapitál podle článku 29
směrnice [vloží OP], postupují při výpočtu celkové rizikové
expozice pro účely čl. 87 odst. 3 podle odstavce 2: 
a)            
investiční podniky, které obchodují na vlastní
účet výhradně za účelem splnění nebo provedení pokynu
klienta nebo za účelem získání přístupu ke clearingovému a
vypořádacímu systému nebo uznané burze, jestliže jednají v postavení
zprostředkovatele nebo provádějí pokyn klienta; 
b)           
investiční podniky, které nedrží peníze nebo
cenné papíry klienta;
c)            
investiční podniky, které obchodují pouze na
vlastní účet;
d)           
investiční podniky, které nemají žádné
vnější klienty;
e)            
investiční podniky, u jejichž transakcí se
provedení a vypořádání uskutečňuje na odpovědnost
clearingové instituce a jsou uvedenou clearingovou institucí zaručeny.
2.                      
Investiční podniky uvedené v odstavci 1
vypočítají celkovou rizikovou expozici jako součet následujících
hodnot: 
a)            
čl. 87 odst. 3 písm. a) až d) a f) po použití
čl. 87 odst. 4; 
b)           
hodnoty určené v článku 92 vynásobené
číslem 12,5.
3.                      
Na investiční podniky uvedené v odstavci 1 se
vztahují všechna ostatní ustanovení týkající se operačního rizika
stanovená v hlavě VII kapitole 3 oddílu 2 pododdílu 1 směrnice [vloží
OP].
Článek 92
Kapitálový požadavek založený na fixních režijních nákladech
1.                      
V souladu s články 90 a 91 drží
investiční podnik použitelný kapitál ve výši alespoň jedné
čtvrtiny svých fixních režijních nákladů za předchozí rok. 
2.                      
Pokud oproti předchozímu roku dojde ke
změně činnosti investičního podniku, kterou příslušný
orgán považuje za podstatnou, může příslušný orgán požadavek
stanovený v odstavci 1 upravit. 
3.                      
Investiční podnik, který dosud neprovozuje
činnost po dobu jednoho roku, musí počínaje dnem zahájení
činnosti držet použitelný kapitál ve výši alespoň jedné čtvrtiny
fixních režijních nákladů odhadovaných v jeho podnikatelském plánu, s
výjimkou případů, kdy příslušný orgán vyžaduje úpravu
podnikatelského plánu.
4.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem, v nichž podrobněji upřesní: 
a)            
výpočet požadavku na držení použitelného
kapitálu ve výši alespoň jedné čtvrtiny fixních režijních
nákladů za předchozí rok; 
b)           
podmínky, podle nichž příslušné orgány
upravují požadavek na držení použitelného kapitálu ve výši alespoň jedné
čtvrtiny fixních režijních nákladů za předchozí rok; 
c)            
výpočet odhadovaných fixních režijních
nákladů v případě investičního podniku, který dosud
neprovozuje činnost po dobu jednoho roku.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 93
Kapitálový požadavek pro investiční podniky na konsolidovaném základě
1.                      
V případě investičních podniků
uvedených v čl. 90 odst. 1, jež jsou ve skupině, která nezahrnuje
úvěrové instituce, uplatní mateřský investiční podnik v
členském státě článek 87 na konsolidovaném základě takto: 
a)            
pomocí výpočtu celkové rizikové expozice
stanoveného v čl. 90 odst. 2; 
b)           
vypočtením kapitálu na základě
konsolidované finanční situace mateřského investičního podniku. 
2.                      
V případě investičních podniků
uvedených v čl. 91 odst. 1, jež jsou ve skupině, která nezahrnuje
úvěrové instituce, uplatní investiční podnik kontrolovaný
finanční holdingovou společností článek 87 na konsolidovaném
základě takto:
a)            
pomocí výpočtu celkové rizikové expozice
stanoveného v čl. 91 odst. 2; 
b)           
vypočtením kapitálu na základě
konsolidované finanční situace mateřského investičního podniku. 
Kapitola 2
Požadavky na výpočty a podávání zpráv
Článek 94
Oceňování
Oceňování aktiv a podrozvahových položek
se provádí v souladu s účetním rámcem, kterému instituce podléhá
podle nařízení (ES) č. 1606/2002 a směrnice 86/635/EHS.
Článek 95
Podávání zpráv o kapitálových požadavcích
1.                      
Instituce, které vypočítávají kapitálové
požadavky k pozičnímu riziku, podávají zprávy o těchto kapitálových
požadavcích nejméně jednou za 3 měsíce.
Tyto zprávy obsahují finanční informace
zjištěné v souladu s účetním rámcem, kterému instituce podléhá podle
nařízení (ES) č. 1606/2002 a směrnice 86/635/EHS, v míře
nezbytné pro získání komplexního přehledu o rizikovém profilu
činností instituce. 
O povinnostech podle
odstavce 87 podávají instituce zprávy nejméně dvakrát ročně.
 
Instituce sdělují výsledky a jakékoli
požadované dílčí údaje příslušným orgánům.
2.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro upřesnění jednotných formátů, četnosti a
lhůt podávání zpráv, jakož i informačních technologií, které mají být
v Unii k podávání zpráv používány. Formáty zpráv musí být
přiměřené povaze, rozsahu a komplexnosti činností
institucí.
EBA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
prováděcí normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článku 15
nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 96
Zvláštní oznamovací povinnosti
1.                      
Instituce příslušným orgánům oznamují
následující údaje:
a)            
ztráty z úvěrů zajištěných
nemovitostmi určenými k bydlení do výše 80 % tržní hodnoty nebo 80 %
zástavní hodnoty, není-li v souladu s čl. 119 odst. 2 rozhodnuto jinak, za
příslušný rok;
b)           
celkové ztráty z úvěrů zajištěných
nemovitostmi určenými k bydlení za příslušný rok;
c)            
ztráty z úvěrů zajištěných
nemovitostmi v obchodním majetku do výše 50 % tržní hodnoty nebo 60 %
zástavní hodnoty, není-li v souladu s čl. 119 odst. 2 rozhodnuto jinak, za
příslušný rok;
d)           
celkové ztráty z úvěrů zajištěných
nemovitostmi v obchodním majetku za příslušný rok;
2.                      
Příslušné orgány každoročně
zveřejní údaje uvedené v odst. 1 písm. a) až d) na agregovaném
základě spolu s historickými údaji, jsou-li k dispozici. Příslušný
orgán poskytne jinému příslušnému orgánu v členském státě nebo
orgánu EBA na jejich žádost podrobnější informace o situaci na trzích s
nemovitostmi určenými k bydlení a nemovitostmi v obchodním majetku v daném
členském státě.
3.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro upřesnění těchto otázek:
a)            
jednotných formátů, četnosti a lhůt
podávání zpráv o položkách uvedených v odstavci 1;
b)           
jednotných formátů, četnosti a lhůt
zveřejnění agregovaných údajů uvedených v odstavci 2. 
EBA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je
přenesena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v
prvním pododstavci postupem podle článku 15 nařízení (EU) č.
1093/2010.
Kapitola 3
Obchodní portfolio
Článek 97
Požadavky na obchodní portfolio
1.                      
Pozice v obchodním portfoliu musí být prosty
omezení, pokud jde o jejich obchodovatelnost, nebo je musí být možno zajistit.
2.                      
Záměr obchodovat je třeba prokázat pomocí
strategií, zásad a postupů vytvořených institucí pro řízení
pozice nebo portfolia v souladu s článkem 98.
3.                      
Instituce vytvoří a udržují systémy a
kontrolní mechanismy pro řízení svého obchodního portfolia v souladu s
články 99 a 100.
4.                      
Instituce mohou do výpočtu kapitálových
požadavků k pozičnímu riziku zahrnovat interní zajištění za
předpokladu, že je drženo se záměrem obchodovat a že jsou
splněny požadavky článků 98 až 101.
Článek 98
Řízení obchodního portfolia
Při řízení svých pozic či
skupin pozic v obchodním portfoliu musí instituce splňovat všechny tyto
požadavky:
a)                      
instituce musí mít zavedenu jednoznačně
zdokumentovanou strategii obchodování pro pozice, nástroje nebo portfolia,
která je schválená vrcholovým vedením a zahrnuje očekávané období držení;
b)                     
instituce musí mít jasně definované zásady a
postupy pro aktivní řízení pozic, které jsou otevírány obchodním útvarem.
Tyto zásady a postupy zahrnují:
i)       vymezení pozic, které může obchodní
útvar otevírat;
ii)       stanovení limitů na pozice a
sledování jejich přiměřenosti;
iii)      obchodníci jsou oprávněni otevírat
a řídit pozici v rámci schválených limitů a v souladu se
schválenou strategií;
iv)      pozice jsou hlášeny vrcholovému vedení
jako nedílná součást procesu řízení rizik instituce; 
v)      pozice jsou aktivně sledovány s
ohledem na zdroje informací o trhu a je hodnocena prodejnost či
realizovatelnost zajištění pozice či rizik jejích složek,
včetně kvality a dostupnosti tržních vstupů pro proces
oceňování, úrovně obratu a objemu pozic obchodovaných na trhu;
c)                      
instituce musí mít jasně definované zásady a
postupy pro sledování pozic vzhledem k její strategii obchodování,
včetně sledování obratu a pozic, u nichž byla překročena
původně zamýšlená doba držení.
Článek 99
Zařazení do obchodního portfolia
1.                      
Instituce musí mít jasně definované zásady a
postupy pro určování toho, které pozice se zařazují do obchodního
portfolia pro účely výpočtu kapitálových požadavků v souladu s
požadavky stanovenými v článku 97 a definicí obchodního portfolia podle
článku 4, přičemž zohlední své schopnosti a praxi v řízení
rizik. Instituce v plném rozsahu dokumentuje dodržování těchto zásad a
postupů a podrobuje je pravidelnému vnitřnímu auditu. 
2.                      
Instituce musí mít jasně definované zásady a
postupy pro celkové řízení obchodního portfolia. Tyto zásady a postupy
vymezují alespoň:
a)            
činnosti, které instituce považuje za
obchodování a za součást obchodního portfolia pro účely kapitálových
požadavků;
b)           
rozsah, v jakém lze pozici denně
přeceňovat tržní hodnotou podle situace na aktivním a likvidním
oboustranném trhu;
c)            
u pozic oceňovaných pomocí modelu rozsah, v
jakém instituce může:
i)        určit všechna podstatná rizika
spojená s pozicí;
ii)       zajistit se proti všem podstatným
rizikům spojeným s pozicí pomocí nástrojů, pro které existuje aktivní
a likvidní oboustranný trh; 
iii)      spolehlivě odhadnout klíčové
předpoklady a parametry použité v modelu;
d)           
rozsah, v jakém instituce může a je povinna
generovat ocenění pozic, které lze systematicky externě validovat;
e)            
rozsah, v jakém by právní omezení nebo jiné
provozní požadavky ovlivnily schopnost instituce uzavřít nebo zajistit
pozici v krátkém období;
f)             
rozsah, v jakém instituce může a je povinna
aktivně řídit rizika spojená s pozicemi v rámci obchodních operací; 
g)            
rozsah, v jakém instituce může
převádět riziko nebo pozice mezi neobchodním a obchodním portfoliem,
a kritéria pro tyto převody.
Článek 100
Požadavky obezřetného oceňování
1.                      
Veškeré pozice v obchodním portfoliu se řídí
zásadami obezřetného oceňování uvedenými v tomto článku.
Instituce musí zejména zajistit, aby obezřetné oceňování pozic v
obchodním portfoliu bylo prováděno s odpovídajícím stupněm jistoty s
ohledem na dynamickou povahu pozic v obchodním portfoliu, požadavek
obezřetnosti a přiměřenosti a způsob fungování a
účel kapitálových požadavků týkajících se pozic v obchodním
portfoliu. 
2.                      
Instituce vytvoří a udržují dostatečné
systémy a kontrolní mechanismy k poskytování obezřetných a spolehlivých
odhadů ocenění. Systémy a kontrolní mechanismy obsahují alespoň
tyto prvky:
a)            
zdokumentované zásady a postupy pro proces
oceňování, včetně jednoznačně vymezených
odpovědností za jednotlivé oblasti související s oceňováním,
včetně zdrojů informací o trhu a přezkoumávání jejich
vhodnosti, pokynů pro používání nezjistitelných vstupů odrážejících
předpoklady instituce ohledně prvků, které by účastníci
trhu použili při oceňování pozice, četnosti nezávislého
oceňování, načasování uzavíracích cen, postupů pro úpravy
ocenění a postupů pro měsíční a ad hoc
ověřování;
b)           
jasné vymezení podřízenosti útvaru
odpovědného za oceňování, který je nezávislý na útvaru sjednávání
obchodů (front office).
Útvar odpovědný za oceňování je
podřízen členovi řídícího orgánu. 
3.                      
Instituce přeceňují pozice v obchodním
portfoliu alespoň jednou denně.
4.                      
Instituce provádějí tržní přecenění
pozic, kdykoli je to možné a rovněž při uplatnění kapitálových
požadavků na obchodní portfolio.
5.                      
Při tržním oceňování instituce používá
obezřetnější z cen poptávky a nabídky, ledaže by byla významným
tvůrcem trhu pro konkrétní druh finančního nástroje či komodity
a mohla uzavírat za cenu střed.
6.                      
Kde tržní ocenění není možné, provádějí
instituce konzervativní ocenění pozic a portfolií pomocí modelu, a to
rovněž při výpočtu kapitálových požadavků pro pozice v
obchodním portfoliu. 
7.                      
Při ocenění pomocí modelu dodržují instituce
tyto požadavky:
a)            
vrcholovému vedení musí být známo, které prvky
obchodního portfolia nebo jiné pozice oceňované reálnou hodnotou jsou
oceňovány pomocí modelu, i jak významná je z toho plynoucí nejistota
při vykazování výkonnosti obchodní činnosti a souvisejících rizik;
b)           
instituce získávají tržní vstupy do modelu pokud
možno v souladu s tržními cenami a pravidelně posuzují vhodnost
těchto vstupů pro ocenění příslušné pozice, jakož i
parametry modelu;
c)            
instituce používají metodiky oceňování, které
jsou na trhu akceptovanou praxí pro konkrétní finanční nástroje nebo
komodity, jsou-li takové metodiky k dispozici;
d)           
pokud se jedná o model vyvinutý institucí, musí být
založen na adekvátních předpokladech, které byly posouzeny a kriticky
přezkoumány náležitě kvalifikovanými stranami nezávislými na procesu
vývoje modelu;
e)            
instituce mají zavedeny formální postupy pro
kontrolu změn a udržují záložní kopii modelu, která je pravidelně
používána ke kontrole ocenění;
f)             
útvaru řízení rizik musí být známy slabé
stránky používaných modelů a musí znát způsob, jak je
nejvhodněji zohlednit ve výstupech z oceňování; a
g)            
instituce model pravidelně přezkoumávají
za účelem stanovení míry přesnosti jeho výsledků, což zahrnuje
posouzení adekvátnosti předpokladů, analýzu zisků a ztrát ve vztahu
k rizikovým faktorům a porovnání skutečných uzavíracích cen s výstupy
modelu.
Pro účely písmene d) musí být model vyvinut
nebo schválen nezávisle na obchodním útvaru a nezávisle testován,
včetně validace matematické stránky, předpokladů a
softwarového provedení.
8.                      
Kromě každodenního tržního přecenění
nebo ocenění pomocí modelu provádějí instituce nezávislé
ověřování cen. Ověřování tržních cen a vstupů modelu
provádí osoba nebo útvar nezávislé na osobách nebo útvarech, které využívají
obchodní portfolio, nejméně jedenkrát za měsíc nebo v závislosti na
povaze trhu nebo obchodní činnosti častěji. Pokud nejsou k
dispozici nezávislé zdroje ocenění nebo jsou subjektivní, je vhodné
uplatnit obezřetnostní opatření, např. úpravy ocenění.
9.                      
Instituce vytvoří a udržují postupy pro
rozhodování o úpravách ocenění.
10.                  
Instituce pro účely úprav ocenění
zohledňuje nepodchycená úvěrová rozpětí, náklady na
uzavření pozice, operační rizika, předčasné ukončení,
investiční náklady a náklady na financování, budoucí administrativní náklady,
a pokud je to relevantní, riziko modelu. 
11.                  
Instituce vytvoří a udržují postupy pro
výpočet úpravy aktuálního ocenění méně likvidních pozic, které
mohou vznikat zejména vlivem událostí na trhu nebo situací souvisejících s
institucí, např. koncentrované pozice a/nebo pozice, u nichž byla
překročena původně zamýšlená doba držení. Instituce v
případě potřeby provede tyto úpravy navíc vedle změny
hodnoty pozice vyžadované pro účely finančního výkaznictví a v
úpravách zohlední nelikvidnost pozice. V rámci těchto postupů
instituce při rozhodování, zda je pro méně likvidní pozice úprava
ocenění nezbytná, zváží několik faktorů. Mezi tyto faktory
patří:
a)            
čas potřebný k zajištění pozice
či rizik v rámci pozice;
b)           
volatilita a průměrné rozpětí
nákup/prodej;
c)            
dostupnost tržních kotací (počet a identita
tvůrců trhu) a volatilita a průměrný objem transakcí,
včetně objemů transakcí během období stresu na trhu;
d)           
tržní koncentrace;
e)            
stárnutí pozic;
f)             
míra, v jaké ocenění vychází z oceňování
pomocí modelu; 
g)            
dopad jiných rizik modelů.
12.                  
Při použití ocenění třetí stranou
nebo ocenění pomocí modelu musí instituce zvážit, zda použijí úpravu
ocenění. Kromě toho instituce zvažují potřebu úprav pro
méně likvidní pozice a průběžně přezkoumávají jejich
trvající adekvátnost.
13.                  
Pokud jde o složité produkty, včetně
sekuritizovaných expozic a úvěrových derivátů n-tého selhání,
instituce explicitně posoudí, zda je nutné provést úpravy ocenění,
které by odrážely riziko modelu spojené s použitím potenciálně nesprávné
metodiky oceňování a riziko spojené s použitím nezjistitelných (a
potenciálně nesprávných) kalibračních parametrů v
oceňovacím modelu.
Článek 101
Vnitřní zajištění
1.                      
Vnitřní zajištění musí splňovat
zejména tyto požadavky: 
a)            
jeho účelem není vyhnout se kapitálovým
požadavkům nebo je snížit;
b)           
je řádně zdokumentováno a podléhá
zvláštním vnitřním postupům schvalování a auditu;
c)            
je uskutečňováno za tržních podmínek;
d)           
tržní riziko, které je vyvoláno vnitřním
zajištěním, je dynamicky řízeno v obchodním portfoliu
v rámci přípustných limitů; 
e)            
je pečlivě sledováno.
Sledování je zajištěno náležitými postupy.
2.                      
Požadavky odstavce 1 se uplatňují, aniž jsou
dotčeny požadavky vztahující se na zajištěnou pozici v neobchodním
portfoliu.
3.                      
Odchylně od odstavců 1 a 2, jestliže
instituce zajišťuje expozici úvěrovému riziku nebo riziku protistrany
v neobchodním portfoliu v rámci vnitřního zajištění pomocí
úvěrového derivátu zařazeného do jejího obchodního portfolia,
nepovažuje se tato expozice pro účely výpočtu hodnot rizikově
vážených expozic za zajištěnou, pokud instituce nekoupí od způsobilé
třetí strany poskytující zajištění odpovídající úvěrový derivát
splňující požadavky na osobní zajištění úvěrového rizika v
neobchodním portfoliu. Aniž je dotčen čl. 293 písm. h), pokud je toto
zajištění třetí stranou zakoupeno a uznáno jako zajištění
expozice v neobchodním portfoliu pro účely výpočtu kapitálových
požadavků, nezahrnují se pro účely výpočtu kapitálových
požadavků vnitřní ani vnější zajištění úvěrovým
derivátem do obchodního portfolia.
Hlava II
Kapitálové požadavky k úvěrovému riziku
Kapitola 1
Obecné zásady
Článek 102
Přístupy k úvěrovému riziku
Pro výpočet hodnot svých rizikově
vážených expozic pro účely čl. 87 odst. 3 písm. a) a f) použijí
instituce buď standardizovaný přístup uvedený v kapitole 2, nebo,
je-li to povoleno příslušnými orgány v souladu s článkem 138,
přístup IRB uvedený v kapitole 3.
Článek 103
Použití techniky snižování úvěrového rizika v rámci standardizovaného
přístupu a přístupu IRB
1.                      
Pro expozici, na niž instituce použije
standardizovaný přístup uvedený v kapitole 2, nebo přístup IRB
uvedený v kapitole 3, avšak bez použití svých vlastních odhadů LGD a
konverzních faktorů v souladu s článkem 146, může instituce
při výpočtu hodnot rizikově vážených expozic pro účely
čl. 87 odst. 3 písm. a) a f) nebo případně očekávané ztráty
pro účely výpočtu stanoveného v čl. 33 odst. 1 písm. d) a
čl. 59 písm. c) uplatnit techniku snižování úvěrového rizika v
souladu s kapitolou 4.
2.                      
Pro expozici, na niž instituce použije přístup
IRB s použitím svých vlastních odhadů LGD a konverzních faktorů podle
článku 146, může instituce uplatnit techniku snižování úvěrového
rizika v souladu s kapitolou 3.
Článek 104
Zacházení se sekuritizovanými expozicemi v rámci standardizovaného
přístupu a přístupu IRB
1.                      
Pokud instituce pro výpočet hodnot
rizikově vážených expozic pro kategorii expozic, do níž by sekuritizované
expozice byly zařazeny podle článku 107, používá standardizovaný
přístup podle kapitoly 2, potom hodnotu rizikově vážené expozice pro
sekuritizovanou pozici vypočítá podle článků 240, 241 a 246
až 253. Instituce používající standardizovaný přístup mohou tam, kde to
bylo povoleno podle čl. 254 odst. 3, uplatnit také metodu interního
hodnocení.
2.                      
Pokud instituce pro výpočet hodnot
rizikově vážených expozic pro kategorii expozic, do níž by sekuritizovaná
expozice byla zařazena podle článku 142, používá přístup IRB
podle kapitoly 3, potom hodnotu rizikově vážené expozice vypočítá
podle článků 240, 241 a 254 až 261. 
Kromě metody interního hodnocení, pokud se
přístup IRB používá pouze pro část sekuritizovaných expozic, které
jsou podkladem pro sekuritizaci, instituce uplatní přístup podle
převažujícího podílu sekuritizovaných expozic, jež jsou podkladem pro tuto
sekuritizaci. 
Článek 105
Postup úpravy o úvěrové riziko
1.                      
Instituce, které používají standardizovaný
přístup, postupují při úpravách o obecné úvěrové riziko v
souladu s čl. 59 písm. c).
2.                      
Instituce, které používají přístup IRB,
postupují při úpravách o obecné úvěrové riziko v souladu s článkem 155.
Pro účely tohoto článku a kapitol 2 a 3
nezahrnují úpravy o obecné a specifické úvěrové riziko rezervy na
všeobecná bankovní rizika.
3.                      
Instituce používající přístup IRB, které
uplatňují standardizovaný přístup na část svých expozic na
konsolidovaném nebo individuálním základě v souladu s článkem 143 a
145, určí část úpravy o obecné úvěrové riziko, která bude
přidělena v rámci postupu úpravy o obecné úvěrové riziko podle
standardizovaného přístupu a v rámci postupu úpravy o obecné úvěrové
riziko podle IRB, takto:
a)            
pokud instituce zahrnutá do konsolidace používá
výhradně přístup IRB, úpravy o obecné úvěrové riziko této
instituce jsou vázány na postup uvedený v odstavci 2, je-li to možné;
b)           
pokud instituce zahrnutá do konsolidace používá
výhradně standardizovaný přístup, úprava o obecné úvěrové riziko
této instituce je vázána na postup uvedený v odst. 1, je-li to možné;
c)            
zbývající úprava o úvěrové riziko se
přiřadí poměrně podle podílu hodnot rizikově vážených
expozic podle standardizovaného přístupu a podle přístupu IRB.
4.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění výpočtu úprav o specifické úvěrové
riziko a obecné úvěrové riziko podle příslušného účetního rámce
pro:
a)            
hodnotu expozice podle standardizovaného
přístupu podle článků 106 a 122;
b)           
hodnotu expozice podle přístupu IRB podle
článků 162 až 164;
c)            
zacházení s výší očekávané ztráty podle
článku 155;
d)           
hodnotu expozice pro výpočet hodnot
rizikově vážených expozic pro sekuritizovanou pozici podle článku 241
a 261;
e)            
určení selhání podle článku 174;
f)             
informace o úpravě o specifické a obecné úvěrové
riziko podle článku 428.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Kapitola 2
Standardizovaný přístup
Oddíl 1
Obecné zásady
Článek 106
Hodnota expozice
1.                      
Hodnotou expozice položky aktiv se rozumí její
účetní hodnota po úpravách o úvěrové riziko specifického aktiva. Hodnotou
expozice podrozvahové položky uvedené v příloze I je tato procentuální
část její nominální hodnoty po odečtení úprav o specifické
úvěrové riziko: 
a)            
100 % u položek s vysokým rizikem;
b)           
50 % u položek se středním rizikem;
c)            
20 % u položek se středně nízkým rizikem
a 
d)           
0 % u položek s nízkým rizikem. 
Podrozvahové položky podle druhé věty prvního
pododstavce se přiřadí ke kategoriím rizika, jak je uvedeno v
příloze I. 
Pokud instituce používá komplexní metodu
finančního kolaterálu podle článku 218, hodnota expozice cenných
papírů nebo komodit prodaných, složených nebo zapůjčených v
rámci repo obchodů nebo na základě půjček nebo
výpůjček cenných papírů nebo komodit a maržových obchodů se
zvýší o koeficient volatility příslušný pro takové cenné papíry nebo komodity,
jak je stanoveno v článcích 218 až 220. 
2.                      
Hodnota expozice derivátového nástroje uvedeného v
příloze II se určí podle kapitoly 6 se zohledněním dopadů
smluv o novaci a ostatních dohod o započtení, které se berou v úvahu pro
účely těchto metod v souladu s kapitolou 6. Hodnota expozice
repo obchodů, půjček či výpůjček cenných
papírů nebo komodit, transakcí s delší dobou vypořádání a maržových
obchodů se může určit buď v souladu s kapitolou 6, nebo
kapitolou 4.
3.                      
Pokud se k expozici vztahuje majetkové
zajištění úvěrového rizika, může být hodnota expozice této položky
upravena v souladu s kapitolou 4.
Článek 107
Kategorie expozic
Každá expozice se zařadí do jedné z
následujících kategorií expozic:
a)                      
pohledávky nebo podmíněné pohledávky za
ústředními vládami nebo centrálními bankami;
b)                     
pohledávky nebo podmíněné pohledávky za
regionálními vládami nebo místními orgány;
c)                      
pohledávky nebo podmíněné pohledávky za
subjekty veřejného sektoru; 
d)                     
pohledávky nebo podmíněné pohledávky za
mezinárodními rozvojovými bankami;
e)                      
pohledávky nebo podmíněné pohledávky za
mezinárodními organizacemi;
f)                       
pohledávky nebo podmíněné pohledávky za
institucemi;
g)                      
pohledávky nebo podmíněné pohledávky za
podniky;
h)                      
retailové pohledávky nebo podmíněné retailové
pohledávky;
i)                        
pohledávky nebo podmíněné pohledávky
zajištěné zástavním právem k nemovitostem; 
j)                       
expozice v selhání;
k)                     
pohledávky v krytých dluhopisech;
l)                        
sekuritizované pozice;
m)                    
pohledávky za institucemi a podniky s krátkodobým
úvěrovým hodnocením; 
n)                      
pohledávky ve formě podílů nebo akcií v
subjektech kolektivního investování; 
o)                     
akciové pohledávky;
p)                     
ostatní položky.
Článek 108
Výpočet hodnot rizikově vážených expozic
1.                      
Pro výpočet hodnot rizikově vážených
expozic se na všechny expozice, pokud nejsou odečteny z kapitálu, použijí
rizikové váhy v souladu s ustanoveními oddílu 2. Použití rizikových
vah vychází z kategorie expozice, do níž je expozice zařazena, a v
míře, která je stanovena v oddíle 2, z její úvěrové kvality. Úvěrovou
kvalitu lze vymezit odkazem na ratingy vypracované externími ratingovými
agenturami uvedenými v článku 130 nebo úvěrová hodnocení vypracovaná
exportními úvěrovými agenturami podle oddílu 3. 
2.                      
Pro účely použití rizikové váhy podle
odstavce 1 se hodnota expozice vynásobí rizikovou vahou specifikovanou
nebo stanovenou podle oddílu 2.
3.                      
Pokud se k expozici vztahuje zajištění
úvěrového rizika, může být riziková váha použitá na tuto položku
upravena podle kapitoly 4.
4.                      
Hodnoty rizikově vážených expozic pro
sekuritizované expozice se vypočítají podle kapitoly 5.
5.                      
Expozicím, pro něž není výpočet v oddíle
2 uveden, se přidělí riziková váha 100 %.
6.                      
S výjimkou expozic, které vedou k závazkům ve
formě položek kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu tier 1 nebo
kapitálu tier 2, se může instituce s povolením příslušných
orgánů rozhodnout, že nebude uplatňovat požadavky odstavce 1 tohoto
článku na své expozice vůči protistraně, která je jejím
mateřským podnikem, jejím dceřiným podnikem, dceřiným podnikem
jejího mateřského podniku nebo podnikem ve vzájemném vztahu podle čl.
12 odst. 1 směrnice 83/349/EHS. Příslušné orgány jsou
oprávněny povolit takovou alternativní metodu, pokud jsou splněny
tyto podmínky:
a)            
protistranou je instituce, finanční holdingová
společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost,
finanční instituce, společnost spravující aktiva nebo podnik
pomocných bankovních služeb, na něž se vztahují odpovídající
obezřetnostní požadavky;
b)           
protistrana je zahrnuta do stejné konsolidace jako
instituce v plném rozsahu;
c)            
protistrana podléhá stejnému hodnocení rizik,
měření rizik a stejným kontrolním postupům jako instituce;
d)           
protistrana je usazena ve stejném členském
státě jako instituce; 
e)            
v současné době neexistuje ani se
nepředpokládá žádná podstatná věcná nebo právní překážka bránící
okamžitému převodu kapitálu nebo splacení závazků protistrany
instituci.
Pokud se instituce v souladu s tímto odstavcem
rozhodne nepoužít požadavky odstavce 1, přidělí se riziková váha 0 %.
7.                      
S výjimkou expozic, které vedou k závazkům ve
formě položek kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu tier 1 a
kapitálu tier 2, mohou instituce s povolením příslušných orgánů
nepoužít požadavky odstavce 1 tohoto článku na expozice vůči
protistranám, se kterými instituce uzavřela institucionální systém
ochrany, jenž je smluvní nebo právními předpisy stanovenou dohodou o
závazku, která instituce chrání, a zejména zajišťuje jejich likviditu a platební
schopnost, aby v případě nutnosti nedošlo k úpadku. Příslušné
orgány jsou oprávněny povolit takovou alternativní metodu, pokud jsou
splněny následující podmínky:
a)            
jsou splněny požadavky stanovené v odst. 6
písm. a), d) a e);
b)           
dohody zajišťují, že institucionální systém
ochrany je schopen poskytnout nutnou podporu v rámci svého závazku z
finančních prostředků, které má okamžitě k dispozici;
c)            
institucionální systém ochrany má k dispozici
vhodné a jednotně stanovené systémy sledování a klasifikace rizik, které
poskytují dokonalý přehled o rizicích jednotlivých členů a o
institucionálním systému ochrany jako celku, včetně odpovídajících
možností, jak je ovlivnit; tyto systémy vhodně sledují expozice po
splatnosti v souladu s čl. 174 odst. 1;
d)           
institucionální systém ochrany provádí svůj
vlastní přezkum rizik a oznamuje jeho výsledky jednotlivým
členům;
e)            
za institucionální systém ochrany se
každoročně sestavuje a zveřejňuje konsolidovaná zpráva
obsahující rozvahu, výsledovku, situační zprávu a hodnocení rizik za
institucionální systém ochrany jako celek nebo zpráva obsahující souhrnnou
rozvahu, souhrnnou výsledovku, situační zprávu a hodnocení rizik za
institucionální systém ochrany jako celek;
f)             
účastníci institucionálního systému ochrany
jsou povinni oznámit nejméně 24 měsíců předem, pokud si
přejí z něj vystoupit;
g)            
je nutno vyloučit vícenásobné použití
prvků způsobilých pro výpočet kapitálu (dále jen „vícenásobné
použití“) a jakoukoli nevhodnou tvorbu kapitálu mezi členy
institucionálního systému ochrany;
h)            
institucionální systém ochrany je založen na široké
účasti úvěrových institucí, které mají převážně homogenní
obchodní profil;
i)              
přiměřenost systémů uvedených v
písmenu d) je schválena a v pravidelných odstupech sledována příslušnými
pověřenými orgány.
Pokud se instituce v souladu s tímto odstavcem
rozhodne nepoužít požadavky odstavce 1, přidělí se riziková váha 0 %.
8.                      
Hodnoty rizikově vážených expozic pro expozice
vznikající z předfinancovaného příspěvku instituce do fondu
selhání, který spravuje ústřední protistrana, a obchodních expozic
vůči ústřední protistraně se určí v souladu s
články 296 až 300.
Oddíl 2
Rizikové váhy
Článek 109
Expozice vůči ústředním vládám nebo centrálním bankám
1.                      
Expozicím vůči ústředním vládám a
centrálním bankám se přiděluje riziková váha 100 %, pokud se na
ně nevztahují postupy uvedené v odstavcích 2 až 5. 
2.                      
Expozicím vůči ústředním vládám a
centrálním bankám, pro které je k dispozici rating vypracovaný určenou
externí ratingovou agenturou, se přidělí riziková váha podle tabulky
č. 1, jež odpovídá ratingu způsobilé externí ratingové agentury
v souladu s článkem 131.
 Tabulka č. 1: 
 Stupeň úvěrové kvality || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 
 Riziková váha || 0 % || 20 % || 50 % || 100 % || 100 % || 150 % 
3.                      
Expozicím vůči Evropské centrální bance
se přidělí riziková váha 0 %.
4.                      
Expozicím vůči ústředním vládám a
centrálním bankám členských států, pokud jsou denominovány a
financovány v národní měně dané ústřední vlády a centrální
banky, se přidělí riziková váha 0 %.
5.                      
Pokud příslušné orgány třetí země,
která uplatňuje režimy dohledu a regulace přinejmenším rovnocenné
režimům uplatňovaným v Unii, přidělí expozicím
vůči vlastní ústřední vládě a centrální bance, jež jsou
denominovány a financovány v národní měně, rizikovou váhu nižší, než
jak je uvedeno v odstavcích 1 a 2, mohou instituce odpovídajícím expozicím
přidělit rizikovou váhu stejným způsobem.
Pro účely tohoto odstavce může Komise
formou prováděcích aktů a s výhradou přezkoumání uvedenou v
čl. 447 odst. 2 přijmout rozhodnutí o tom, zda třetí země
uplatňuje režimy dohledu a regulace přinejmenším rovnocenné
režimům uplatňovaným v Unii. V případě, že takové
rozhodnutí neexistuje, mohou instituce do 1. ledna 2014 i nadále
uplatňovat vůči třetím zemím postup stanovený v tomto
odstavci, pokud příslušné orgány schválily třetí zemi jako
způsobilou pro tento postup před 1. lednem 2013. 
Článek 110
Expozice vůči regionálním vládám nebo místním orgánům
1.                      
Expozicím vůči regionálním vládám nebo
místním orgánům se přidělí stejná riziková váha jako expozicím
vůči institucím, pokud nejsou posuzovány jako expozice vůči
ústředním vládám podle odstavce 2 nebo 4. Pro krátkodobé expozice popsané
v čl. 114 odst. 2 a čl. 115 odst. 2 se nepoužije preferenční
zacházení.
2.                      
S expozicemi vůči regionálním vládám nebo
místním orgánům se zachází jako s expozicemi vůči ústřední vládě,
do jejíž pravomoci regionální vlády nebo místní orgány spadají, pokud
neexistuje rozdíl v riziku mezi těmito expozicemi vzhledem ke specifickým
možnostem získávání příjmů na straně regionálních vlád nebo
místních orgánů a vzhledem k existenci zvláštního institucionálního
uspořádání, které snižuje jejich riziko selhání.
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro upřesnění expozic vůči regionálním vládám a
místním orgánům, které jsou posuzovány jako expozice vůči
ústředním vládám podle kritérií uvedených v předchozím pododstavci. 
EBA předloží tyto návrhy technických norem
Komisi do 1. ledna 2014.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v druhém pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Dokud nevstoupí technické normy uvedené v
předchozím pododstavci v platnost, mohou instituce i nadále používat
postup uvedený v prvním pododstavci, pokud ho příslušné orgány používaly
před 1. lednem 2013.
3.                      
S expozicemi vůči církvím nebo
náboženským společnostem zřízeným jako právnické osoby podle
veřejného práva, pokud vybírají příspěvky v souladu s právními
předpisy, které je k tomu opravňují, se zachází stejně jako
s expozicemi vůči regionálním vládám nebo místním orgánům. Avšak
nepoužije se odstavec 2. V tomto případě se pro účely
čl. 145 odst. 1 písm. a) nevylučuje povolení používat standardizovaný
přístup.
4.                      
Pokud příslušné orgány třetí země,
která uplatňuje režimy dohledu a regulace přinejmenším rovnocenné
režimům uplatňovaným v Unii, zacházejí s expozicemi vůči
regionálním vládám nebo místním orgánům jako s expozicemi vůči
své ústřední vládě a neexistuje rozdíl v riziku mezi těmito
expozicemi vzhledem ke specifickým možnostem získávání příjmů na
straně regionálních vlád nebo místních orgánů a vzhledem k existenci
zvláštního institucionálního uspořádání, které snižuje jejich riziko
selhání, mohou instituce expozicím vůči regionálním vládám nebo
místním orgánům přidělit rizikovou váhu stejným způsobem. 
Pro účely tohoto odstavce může Komise
formou prováděcích aktů a s výhradou přezkoumání uvedenou v
čl. 447 odst. 2 přijmout rozhodnutí o tom, zda třetí země
uplatňuje režimy dohledu a regulace přinejmenším rovnocenné
režimům uplatňovaným v Unii. V případě, že takové
rozhodnutí neexistuje, mohou instituce do 1. ledna 2014 i nadále
uplatňovat vůči třetím zemím postup stanovený v tomto
odstavci, pokud příslušné pověřené orgány schválily třetí
zemi jako způsobilou pro tento postup před 1. lednem 2013.
5.                      
Expozicím vůči regionálním vládám nebo
místním orgánům členských států, které nejsou uvedeny v
odstavcích 2 až 4 a jsou denominovány a financovány v národní měně
dané regionální vlády nebo místního orgánu, se přidělí riziková váha
20 %. 
Článek 111
Expozice vůči subjektům veřejného sektoru
1.                      
Expozicím vůči subjektům
veřejného sektoru, pro které není k dispozici rating vypracovaný
určenou externí ratingovou agenturou, se přidělí riziková váha
podle stupně úvěrové kvality, který je přiřazen expozicím
vůči ústřední vládě, do jejíž pravomoci subjekty
veřejného sektoru spadají, v souladu s touto tabulkou č. 2:
 Tabulka č. 2: 
 Stupeň úvěrové kvality, který je přiřazen ústřední vládě || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 
 Riziková váha || 20 % || 50 % || 100 % || 100 % || 100 % || 150 % 
Expozicím vůči subjektům
veřejného sektoru, které spadají do pravomocí zemí, jejichž ústřední
vláda nemá rating, se přidělí riziková váha 100 %.
2.                      
S expozicemi vůči subjektům
veřejného sektoru, pro které je k dispozici rating vypracovaný
určenou externí ratingovou agenturou, se zachází podle článku 115.
Pro krátkodobé expozice popsané v čl. 114 odst. 2 a čl. 115 odst.
2 se nepoužije preferenční zacházení.
3.                      
Expozicím vůči subjektům
veřejného sektoru s původní splatností tři měsíce nebo
kratší se přidělí riziková váha 20 %.
4.                      
Expozice vůči subjektům
veřejného sektoru lze posuzovat jako expozice vůči ústřední
vládě, do jejíž pravomoci spadají, pokud neexistuje mezi takovými
expozicemi rozdíl v riziku z důvodu existence vhodné záruky
ústřední vlády. 
5.                      
Pokud příslušné orgány třetí země,
která uplatňuje režimy dohledu a regulace přinejmenším rovnocenné
režimům uplatňovaným v Unii, zacházejí s expozicemi vůči
subjektům veřejného sektoru jako s expozicemi vůči
institucím, mohou instituce expozicím vůči subjektům
veřejného sektoru přidělit rizikovou váhu stejným způsobem.
Pro účely tohoto odstavce může Komise formou prováděcích
aktů a s výhradou přezkoumání uvedenou v čl. 447 odst. 2
přijmout rozhodnutí o tom, zda třetí země uplatňuje režimy
dohledu a regulace přinejmenším rovnocenné režimům uplatňovaným
v Unii. V případě, že takové rozhodnutí neexistuje, mohou instituce
do 1. ledna 2014 i nadále uplatňovat vůči třetím zemím
postup stanovený v tomto odstavci, pokud příslušné pověřené
orgány schválily třetí zemi jako způsobilou pro tento postup
před 1. lednem 2013. 
6.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro upřesnění subjektů veřejného sektoru, které mohou
být posuzovány podle odstavců 1 a 2.
EBA předloží tyto návrhy technických norem
Komisi do 1. ledna 2014.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Dokud nevstoupí technické normy uvedené v prvním
pododstavci v platnost, mohou instituce i nadále používat postup uvedený v
odstavci 1, pokud ho příslušné orgány používaly před 1. lednem
2013.
Článek 112
Expozice vůči mezinárodním rozvojovým bankám
1.                      
S expozicemi vůči mezinárodním rozvojovým
bankám, které nejsou uvedeny v odstavci 2, se zachází stejným způsobem
jako s expozicemi vůči institucím. Pro krátkodobé expozice popsané v
čl. 115 odst. 2 a 4 se nepoužije preferenční zacházení.
Korporace pro meziamerické investice
(Inter-American Investment Corporation), Černomořská banka pro obchod
a rozvoj (Black Sea Trade and Development Bank) a Středoamerická banka pro
ekonomickou integraci (Central American Bank for Economic Integration) se
považují za mezinárodní rozvojové banky (MRB).
2.                      
Expozicím vůči těmto mezinárodním
rozvojovým bankám se přiděluje riziková váha 0 %:
a)            
Mezinárodní banka pro obnovu a rozvoj
(International Bank for Reconstruction and Development);
b)           
Mezinárodní finanční korporace (International
Finance Corporation);
c)            
Meziamerická rozvojová banka (Inter-American
Development Bank);
d)           
Asijská rozvojová banka (Asian Development Bank);
e)            
Africká rozvojová banka (African Development Bank);
f)             
Rozvojová banka Rady Evropy (Council of Europe
Development Bank);
g)            
Severská investiční banka (Nordic Investment
Bank);
h)            
Karibská rozvojová banka (Caribbean Development
Bank);
i)              
Evropská banka pro obnovu a rozvoj (European Bank
for Reconstruction and Development);
j)             
Evropská investiční banka (European Investment
Bank);
k)           
Evropský investiční fond (European Investment
Fund);
l)              
Multilaterální agentura pro investiční záruky
(Multilateral Investment Guarantee Agency);
m)          
Mezinárodní finanční nástroj na imunizaci
(International Finance Facility for Immunisation); 
n)            
Islámská rozvojová banka (Islamic Development
Bank).
3.                      
Nesplacené části upsaného kapitálu Evropského
investičního fondu se přidělí riziková váha 20 %.
Článek 113
Expozice vůči mezinárodním organizacím
Expozicím vůči těmto
mezinárodním organizacím se přidělí riziková váha 0 %:
a)                      
Evropská unie;
b)                     
Mezinárodní měnový fond;
c)                      
Banka pro mezinárodní platby;
d)                     
Evropský nástroj finanční stability;
e)                      
mezinárodní finanční instituce založená
dvěma nebo více členskými státy, jejímž úkolem je získávat
finanční prostředky a poskytovat finanční pomoc ve prospěch
svých členů, kteří zažívají vážné problémy s financováním nebo
jsou jimi ohroženi.
Článek 114
Expozice vůči institucím
1.                      
Expozicím vůči institucím, pro které je k
dispozici rating vypracovaný určenou externí ratingovou agenturou, se
přidělí riziková váha v souladu s článkem 115. Expozicím
vůči institucím, pro které není k dispozici rating vypracovaný
určenou externí ratingovou agenturou, se přidělí riziková váha v
souladu s článkem 116.
2.                      
Expozicím vůči institucím, které mají
zbytkovou splatnost tři měsíce nebo kratší a jsou denominovány a
financovány v národní měně, se přidělí riziková váha o
jednu kategorii horší, než je preferenční riziková váha uvedená v čl.
109 odst. 4 a 5, jež se přiděluje expozicím vůči vlastní
ústřední vládě. 
3.                      
Žádné expozici se zbytkovou splatností tři
měsíce nebo kratší denominované a financované v národní
měně dlužníka nelze přidělit rizikovou váhu nižší než 20 %.
4.                      
Expozici vůči instituci ve formě
minimálních rezerv vyžadovaných ECB nebo centrální bankou členského státu,
které má mít instituce v držení, může být přidělena riziková
váha jako expozicím vůči centrální bance daného členského státu,
pokud: 
a)            
jsou rezervy udržovány v souladu s nařízením
Evropské centrální banky (ES) č. 1745/2003 ze dne 12. září 2003
o uplatňování minimálních rezerv nebo podle jiného nařízení, které
uvedené nařízení nahrazuje, nebo v souladu s vnitrostátními požadavky,
které jsou uvedenému nařízení ve všech podstatných aspektech rovnocenné;
b)           
v případě úpadku nebo platební neschopnosti
instituce, u které jsou rezervy udržovány, jsou tyto rezervy včas
v plném rozsahu vráceny instituci a nepoužijí se ke krytí jiných
závazků dané instituce.
5.                      
S expozicemi vůči finančním
institucím, které jsou schváleny příslušnými orgány, podléhají jejich
dohledu a řídí se obezřetnostními požadavky rovnocennými s požadavky uplatňovanými
vůči institucím, se zachází jako s expozicemi vůči
institucím. 
Článek 115
Expozice vůči institucím s úvěrovým hodnocením
1.                      
Expozicím vůči institucím se zbytkovou
splatností delší než tři měsíce, pro které je k dispozici rating
vypracovaný určenou externí ratingovou agenturou, se přidělí
riziková váha podle tabulky č. 3, která odpovídá ratingu způsobilé
externí ratingové agentury v souladu s článkem 131.
 Tabulka č. 3: 
 Stupeň úvěrové kvality || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 
 Riziková váha || 20 % || 50 % || 50 % || 100 % || 100 % || 150 % 
2.                      
Expozicím vůči institucím se zbytkovou
splatností maximálně tři měsíce, pro které je k dispozici rating
vypracovaný určenou externí ratingovou agenturou, se přidělí
riziková váha podle tabulky č. 4, která odpovídá ratingu způsobilé
externí ratingové agentury v souladu s článkem 131.
 Tabulka č. 4: 
 Stupeň úvěrové kvality || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 
 Riziková váha || 20 % || 20 % || 20 % || 50 % || 50 % || 150 % 
3.                      
Interakce mezi zacházením s krátkodobým
úvěrovým hodnocením podle článku 126 a všeobecným preferenčním
zacházením pro krátkodobé expozice uvedeným v odstavci 2 jsou tyto:
a)            
pokud není krátkodobé úvěrové hodnocení
expozice k dispozici, na všechny expozice vůči institucím se
zbytkovou splatností maximálně tři měsíce se použije všeobecné
preferenční zacházení pro krátkodobé expozice uvedené v odstavci 2;
b)           
pokud je krátkodobé úvěrové hodnocení k
dispozici a v souladu s ním by se měla použít příznivější nebo
stejná riziková váha jako v případě všeobecného preferenčního
zacházení pro krátkodobé expozice uvedeného v odstavci 2, pak se toto
krátkodobé úvěrové hodnocení použije pouze pro tuto konkrétní expozici. V
případě ostatních krátkodobých expozic se použije všeobecné
preferenční zacházení pro krátkodobé expozice popsané v odstavci 2;
c)            
pokud je krátkodobé úvěrové hodnocení k
dispozici a v souladu s ním by se měla použít méně příznivá
riziková váha než v případě všeobecného preferenčního
zacházení pro krátkodobé expozice uvedeného v odstavci 2, potom se
všeobecné preferenční zacházení pro krátkodobé expozice nepoužije a všem
krátkodobým pohledávkám bez úvěrového hodnocení se přidělí
stejná riziková váha, jako je riziková váha použitá v případě
tohoto specifického krátkodobého úvěrového hodnocení.
Článek 116
Expozice vůči institucím bez úvěrového hodnocení 
1.                      
Expozicím vůči institucím, pro které není
k dispozici rating vypracovaný určenou externí ratingovou agenturou, se
přidělí riziková váha podle stupně úvěrové kvality, který
je přiřazen expozicím vůči ústřední vládě státu,
ve kterém má instituce sídlo, v souladu s tabulkou č. 5. 
 Tabulka č. 5: 
 Stupeň úvěrové kvality, který je přiřazen ústřední vládě || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 
 Riziková váha expozice || 20 % || 50 % || 100 % || 100 % || 100 % || 150 % 
2.                      
Expozicím vůči institucím bez
úvěrového hodnocení, které mají sídlo v zemích, jejichž ústřední
vláda nemá úvěrové hodnocení, se přidělí riziková váha 100 %. 
3.                      
Expozicím vůči institucím bez
úvěrového hodnocení s původní efektivní splatností 3 měsíce nebo
kratší se přidělí riziková váha 20 %.
Článek 117
Expozice vůči podnikům
1.                      
Expozicím, pro které je k dispozici rating
vypracovaný určenou externí ratingovou agenturou, se přidělí
riziková váha podle tabulky č. 6, která odpovídá ratingu způsobilé
externí ratingové agentury v souladu s článkem 131.
 Tabulka č. 6: 
 Stupeň úvěrové kvality || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 
 Riziková váha || 20 % || 50 % || 100 % || 100 % || 150 % || 150 % 
2.                      
Expozicím, pro které není takový rating k
dispozici, se přidělí riziková váha 100 % nebo riziková váha
jejich ústřední vlády, podle toho, která z nich je vyšší.
Článek 118
Retailové expozice
Expozicím, které splňují tato kritéria,
se přidělí riziková váha 75 %: 
a)           jedná se o expozici vůči
fyzické osobě nebo osobám nebo vůči malému či
střednímu podniku;
b)           expozice je jednou z velkého
počtu expozic s takovými podobnými vlastnostmi, že se podstatně sníží
rizika spojená s takovým půjčováním; 
c)           celková částka, kterou dlužník
nebo ekonomicky spjatá skupina dlužníků dluží instituci a mateřským
podnikům a jejich dceřiným podnikům, včetně jakékoli
expozice v selhání, ale s výjimkou pohledávek nebo podmíněných
pohledávek zajištěných nemovitostmi určenými k bydlení,
nepřekročí, podle informací, které má instituce k dispozici, 1 milion
EUR. Instituce podnikne patřičné kroky k získání takových informací.
Cenné papíry nejsou způsobilé k
zařazení do kategorie retailových expozic.
Do kategorie retailových expozic lze
zařadit současnou hodnotu retailové minimální platby pronájmu.
Článek 119
Expozice zajištěné zástavním právem k nemovitostem
1.                      
Pokud nejsou splněny podmínky podle
článku 120 a článku 121, expozici nebo jakékoli její části
plně zajištěné zástavním právem k nemovitostem se přidělí
riziková váha 100 %, s výjimkou jakékoli části expozice, která je
zařazena do jiné kategorie expozice.
Část expozice, která je považována za
plně a zcela zajištěnou nemovitostmi, nesmí být vyšší než zastavená
výše tržní hodnoty nebo v těch členských státech, které stanovily
přísná kritéria pro stanovení zástavní hodnoty v zákonných nebo
regulačních ustanoveních, zástavní hodnota daných nemovitostí. 
2.                      
Na základě údajů získaných podle
článku 96 a všech ostatních odpovídajících ukazatelů příslušné
orgány pravidelně a nejméně jednou ročně posuzují, zda
riziková váha 35 % pro expozice zajištěné zástavním právem k nemovitostem
určeným k bydlení uvedená v článku 120 a riziková váha 50 % pro
expozice zajištěné obchodními nemovitostmi uvedená v článku 121 v
případě nemovitostí, které se nacházejí se na jejich území, jsou
vhodné, a to na základě minulých selhání expozic zajištěných
nemovitostmi a s přihlédnutím k budoucímu vývoji trhů s nemovitostmi,
a mohou stanovit vyšší rizikovou váhu nebo přísnější kritéria než ta,
která jsou stanovena v čl. 120 odst. 2 a v čl. 121 odst. 2,
případně mohou vzít v úvahu finanční stabilitu. EBA
koordinuje posouzení provedená příslušnými orgány. 
Příslušné orgány konzultují orgán EBA
ohledně úprav rizikových vah a použitých kritérií. EBA zveřejní
rizikové váhy a kritéria, které příslušné orgány stanovily pro expozice
uvedené v článcích 120, 121 a 195.
EBA vypracuje regulační technické normy pro
upřesnění podmínek, které příslušné orgány vezmou v úvahu pro
určení přísnějších rizikových vah nebo přísnějších
kritérií.
EBA předloží tyto návrhy technických norem
Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
3.                      
Instituce jednoho členského státu použijí
rizikové váhy a kritéria, které byly určeny příslušnými orgány jiného
členského státu, na expozice zajištěné zástavním právem
k obchodním nemovitostem a nemovitostem určeným k bydlení, které se
nacházejí v daném jiném členském státě.
Článek 120
Expozice plně a zcela zajištěné nemovitostmi určenými k bydlení 
1.                      
Pokud příslušné orgány nerozhodnou v souladu s
čl. 119 odst. 2 jinak, zachází se s expozicemi plně a zcela
zajištěnými zástavním právem k nemovitostem určeným k bydlení takto:
a)            
expozicím nebo jakýmkoli jejím částem
plně a zcela zajištěným zástavním právem k nemovitostem
určeným k bydlení, které obývá nebo bude obývat nebo pronajímá nebo bude
pronajímat majitel nebo uživatel v případě soukromých
investičních společností, se přidělí riziková váha 35 %;
b)           
expozicím plně a zcela zajištěným podíly
ve finských společnostech zajišťujících bytovou výstavbu v souladu s
finským zákonem o společnostech zajišťujících výstavbu z roku 1991
nebo odpovídajícími pozdějšími předpisy, pokud se jedná o nemovitosti
určené k bydlení, které obývá nebo bude obývat nebo pronajímá nebo bude
pronajímat majitel, se přidělí riziková váha 35 %;
c)            
expozicím vůči nájemci v rámci pronájmu
nemovitostí určených k bydlení, kdy je instituce pronajímatel a nájemce má
předkupní právo, se přidělí riziková váha 35 % za
předpokladu, že expozice instituce je plně a zcela zajištěna
jejím vlastnictvím nemovitosti. 
2.                      
Instituce považuje expozici nebo jakoukoli její
část pro účely odstavce 1 za plně a zcela zajištěnou pouze
v případě, že jsou splněny tyto podmínky:
a)            
hodnota nemovitostí podstatně nezávisí na
úvěrové kvalitě dlužníka. Instituce mohou při určování, zda
je taková závislost podstatná, vyloučit situace, kdy hodnotu nemovitostí i
plnění ze strany dlužníka ovlivňují čistě makroekonomické
faktory; 
b)           
riziko dlužníka podstatně nezávisí na výnosech
z daných nemovitostí či projektu, ale na schopnosti dlužníka splatit dluh
z jiných zdrojů, a tudíž splacení dluhu podstatně nezávisí na
jakémkoliv peněžním toku vytvořeném danými nemovitostmi, které slouží
jako kolaterál. Pokud jde o jiné zdroje, instituce musí v rámci své
úvěrové politiky určit maximální poměr úvěru k příjmu
a při poskytnutí úvěru získat vhodné důkazy
o příslušných příjmech; 
c)            
jsou splněny požadavky stanovené v článku
203 a pravidla oceňování stanovená v čl. 224 odst. 1;
d)           
části úvěru, kterým je
přidělena riziková váha 35 %, není-li podle čl. 119 odst. 2
stanoveno jinak, nepřesahují 80 % tržní hodnoty daných nemovitostí,
není-li podle čl. 119 odst. 2 stanoveno jinak, nebo 80 % zástavní hodnoty
daných nemovitostí v těch členských státech, které stanovily
přísná kritéria pro stanovení zástavní hodnoty v zákonných nebo
regulačních ustanoveních, není-li podle čl. 119 odst. 2 stanoveno
jinak.
3.                      
Instituce se mohou odchýlit od písmene b) v
odstavci 2 v případě expozic plně a zcela zajištěných
zástavním právem k nemovitostem určeným k bydlení, které se nacházejí na území
členského státu, pokud příslušný orgán dotyčného členského
státu zveřejnil důkazy o tom, že na daném území existuje rozvinutý a
zavedený trh s nemovitostmi určenými k bydlení se ztrátovostí, která
nepřekračuje tyto limity: 
a)            
ztráty z úvěrů zajištěných
nemovitostmi určenými k bydlení až do výše 80 % tržní hodnoty nebo
80 % zástavní hodnoty, není-li stanoveno jinak podle čl. 119 odst. 2,
nepřekračují 0,3 % nesplacených úvěrů zajištěných
nemovitostmi určenými k bydlení v každém daném roce; 
b)           
celkové ztráty z úvěrů zajištěných
nemovitostmi určenými k bydlení nepřesahují 0,5 % nesplacených
úvěrů zajištěných nemovitostmi určenými k bydlení v daném
roce. 
4.                      
Pokud je některý z limitů uvedených v
odstavci 3 v daném roce překročen, nelze již odstavec 3 použít; až do
doby, kdy budou splněny podmínky odstavce 3 v následujícím roce, se
použije podmínka uvedená v odst. 2 písm. b).
Článek 121
Expozice plně a zcela zajištěné zástavním právem k obchodním
nemovitostem 
1.                      
Pokud příslušné orgány nerozhodnou v souladu s
čl. 119 odst. 2 jinak, zachází se s expozicemi plně a zcela
zajištěnými zástavním právem k obchodním nemovitostem takto:
a)            
expozicím nebo jakýmkoli jejím částem
plně a zcela zajištěným zástavním právem na kanceláře nebo jiné
obchodní prostory může být přidělena riziková váha 50 %;
b)           
expozicím plně a zcela zajištěným podíly
ve finských společnostech zajišťujících výstavbu v souladu s finským
zákonem o společnostech zajišťujících výstavbu z roku 1991 nebo
odpovídajícími pozdějšími předpisy, pokud jde o kanceláře nebo
jiné obchodní prostory, může být přidělena riziková váha 50 %;
c)            
expozicím souvisejícím s pronájmy kanceláří
nebo jiných obchodních prostor, kde je instituce pronajímatelem a nájemce má
předkupní právo, může být přidělena riziková váha 50 % za
předpokladu, že expozice instituce je plně a zcela zajištěna
jejím vlastnictvím nemovitosti. 
2.                      
Na použití odstavce 1 se vztahují tyto podmínky: 
a)            
hodnota nemovitostí podstatně nezávisí na
úvěrové kvalitě dlužníka. Instituce mohou při určování, zda
je taková závislost podstatná, vyloučit situace, kdy hodnotu nemovitostí i
plnění ze strany dlužníka ovlivňují čistě makroekonomické
faktory; 
b)           
riziko dlužníka podstatně nezávisí na výnosech
z daných nemovitostí či projektu, ale na schopnosti dlužníka splatit dluh
z jiných zdrojů, a tudíž splacení dluhu podstatně nezávisí na
jakémkoliv peněžním toku vytvořeném danými nemovitostmi, které slouží
jako kolaterál; 
c)            
jsou splněny požadavky stanovené v článku
203 a pravidla oceňování stanovená v čl. 224 odst. 1;
d)           
riziková váha ve výši 50 %, není-li podle čl.
119 odst. 2 stanoveno jinak, se přidělí té části úvěru,
která nepřesahuje 50 % tržní hodnoty nemovitostí nebo 60 % zástavní
hodnoty daných nemovitostí, není-li podle čl. 119 odst. 2 stanoveno jinak,
v těch členských státech, které stanovily přísná kritéria pro
stanovení zástavní hodnoty v zákonném nebo regulačním ustanovení. 
3.                      
Instituce se mohou odchýlit od písmene b) v
odstavci 2 v případě expozic plně a zcela zajištěných
zástavním právem k obchodním nemovitostem, které se nacházejí na území členského
státu, pokud příslušný orgán dotyčného členského státu
zveřejnil důkazy o tom, že na daném území existuje rozvinutý a
zavedený trh s obchodními nemovitostmi se ztrátovostí, která
nepřekračuje tyto limity: 
(a)         
ztráty z úvěrů zajištěných
obchodními nemovitostmi až do výše 50 % tržní hodnoty nebo 60 % zástavní
hodnoty (není-li stanoveno jinak podle čl. 119 odst. 2)
nepřekračují 0,3 % nesplacených úvěrů zajištěných
obchodními nemovitostmi v každém daném roce; 
(b)         
celkové ztráty z úvěrů zajištěných
obchodními nemovitostmi nepřesahují 0,5 % nesplacených úvěrů
zajištěných obchodními nemovitostmi v každém daném roce.
4.                      
Pokud je některý z limitů uvedených v
odstavci 3 v daném roce překročen, nelze již odstavec 3 použít; až do
doby, kdy budou splněny podmínky odstavce 3 v následujícím roce, se
použije podmínka uvedená v odst. 2 písm. b).
Článek 122
Expozice v selhání
1.                      
Nezajištěné části jakékoli položky, u níž
došlo k selhání dlužníka podle článku 174, se přidělí riziková
váha ve výši: 
a)            
150 %, pokud jsou úpravy o specifické úvěrové
riziko nižší než 20 % nezajištěné části hodnoty expozice bez
těchto úprav;
b)           
100 %, pokud úpravy o specifické úvěrové
riziko nejsou nižší než 20 % nezajištěné části hodnoty expozice bez
těchto úprav. 
2.                      
Pro účely definování zajištěné části
expozice po splatnosti se způsobilým kolaterálem a zárukami rozumí
kolaterál a záruky způsobilé pro účely snižování úvěrového
rizika podle kapitoly 4.
3.                      
Expozicím plně a zcela zajištěným
zástavním právem k nemovitostem určeným k bydlení v souladu s
článkem 120 se přidělí riziková váha 100 % po úpravě
ocenění, pokud došlo k selhání podle článku 174. 
4.                      
Expozicím plně a zcela zajištěným
zástavním právem k obchodním nemovitostem v souladu s článkem 121 se
přidělí riziková váha 100 %, pokud došlo k selhání podle článku
174.
Článek 123
Položky spojené s obzvláště vysokým rizikem
1.                      
V příslušných případech instituce
přidělí rizikovou váhu 150 % expozicím, včetně expozic ve
formě akcií nebo podílů v subjektu kolektivního investování, které
jsou spojeny s obzvláště vysokým rizikem. 
2.                      
Expozice s obzvláště vysokým rizikem zahrnují
tyto investice:
a)      investice do rizikového kapitálu
společností;
b)      investice do alternativních
investičních fondů, které jsou definovány v čl. 4 odst. 1
bodu 1 směrnice 2011/61/EU o správcích alternativních
investičních fondů];
c)      spekulativní financování nemovitostí. 
3.                      
Při posuzování, zda expozice jiná než expozice
uvedená v odstavci 2 je spojena s obzvláště vysokým rizikem, vezme
instituce v úvahu tyto charakteristiky rizika:
a)            
existuje vysoké riziko ztráty v důsledku
selhání dlužníka; 
b)           
není možné řádně posoudit, zda expozice
spadá pod písmeno a).
EBA vydá pokyny, které upřesní, jaké druhy
expozic jsou spojeny s obzvláště vysokým rizikem a za jakých okolností.
Pokyny se přijímají v souladu
s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 124
Expozice v krytých dluhopisech
1.                      
 „Krytými dluhopisy“
způsobilými pro preferenční zacházení uvedené v odstavci 3 se rozumí
dluhopisy ve smyslu čl. 52 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních
předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do
převoditelných cenných papírů (SKIPCP) [23],
které jsou zajištěné některými z těchto způsobilých aktiv: 
a)            
expozicemi vůči ústředním vládám,
centrálním bankám, subjektům veřejného sektoru, regionálním vládám
nebo místním orgánům v Unii nebo jimi zaručenými;
b)           
expozicemi vůči ústředním vládám
třetích zemí, centrálním bankám nečlenských států,
multilaterálním rozvojovým bankám, mezinárodním organizacím, které splňují
stupeň úvěrové kvality 1, jak je stanoveno v této kapitole, nebo jimi
zaručenými a expozicemi vůči subjektům veřejného
sektoru, regionálním vládám nebo místním orgánům nečlenských
států nebo jimi zaručenými expozicemi, jimž je přidělena
stejná riziková váha jako expozicím vůči institucím nebo
ústředním vládám a centrálním bankám v souladu s čl. 110 odst.
1, čl. 110 odst. 2, čl. 111 odst. 1, čl. 111 odst. 2 nebo
čl. 111 odst. 4 a které patří do stupně úvěrové kvality 1,
jak je stanoveno v této kapitole; a expozicemi ve smyslu tohoto odstavce, které
splňují minimálně stupeň úvěrové kvality 2, jak je
stanoveno v této kapitole, za předpokladu, že nepřesahují 20 %
nominální hodnoty nesplacených krytých dluhopisů emitujících institucí;
c)            
expozicemi vůči institucím, které
patří do stupně úvěrové kvality 1, jak je stanoveno v této
kapitole. Celková expozice tohoto druhu nepřesahuje 15 % nominální hodnoty
nesplacených krytých dluhopisů emitující instituce. Expozice vyplývající
z převodu a správy plateb dlužníků majících úvěry
zajištěné nemovitostmi držitelů krytých dluhopisů nebo expozice
vyplývající z jejich likvidace se do limitu ve výši 15 % nezapočítávají.
Expozice vůči institucím v rámci EU, u nichž splatnost
nepřesahuje 100 dní, se nezahrnují do požadavku stupně 1, ale tyto
instituce musí splňovat minimálně podmínky stupně úvěrové
kvality 2, jak je stanoveno v této kapitole;
Příslušné
orgány mohou, po konzultaci s EBA, částečně upustit od
uplatňování písmene c) a povolit stupeň úvěrové kvality 2 až do
výše 10 % celkové expozice nominální hodnoty nesplacených krytých
dluhopisů emitující instituce, za předpokladu, že významné
potenciální problémy koncentrace mohou být v dotčených členských
státech zdokumentovány v důsledku uplatnění požadavku stupně úvěrové
kvality 1 uvedeného v písmenu c); 
d)           
úvěry zajištěnými nemovitostmi
určenými k bydlení nebo podíly ve finských společnostech
zajišťujících bytovou výstavbu uvedenými v čl. 120 odst. 1 písm.
b) až do výše jistiny kryté zástavním právem spojeným s předchozím
zástavním právem nebo do výše 80 % hodnoty zastavených nemovitostí, podle toho,
která z částek je nižší, nebo úvěry zajištěnými podíly
s přednostním vypořádáním emitovanými francouzskými Fonds
Communs de Créances nebo rovnocennými sekuritizačními společnostmi
řídícími se právními předpisy členského státu, které
sekuritizují expozice zajištěné nemovitostmi určenými k bydlení.
V případě, že tyto podíly s přednostním
vypořádáním jsou používány jako kolaterál, zvláštní veřejný dohled na
ochranu držitelů dluhopisů v souladu s čl. 52 odst. 4
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července
2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se
subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů
(SKIPCP) zajistí, že aktiva zajišťující tyto podíly jsou tvořena
kdykoli během jejich začlenění do krycího portfolia nejméně
z 90 % zástavním právem na nemovitosti určené k bydlení spojeným
s jakýmkoli předchozím zástavním právem do výše nejnižší z
těchto částek – částky dlužné na základě uvedených
podílů, jistiny kryté zástavním právem nebo 80 % hodnoty zastavených
nemovitostí, – že uvedené podíly patří do stupně úvěrové kvality
1, jak je stanoveno v této kapitole, a že tyto podíly
nepřesahují 10 % nominální hodnoty nesplacené emise.
Expozice vyplývající z převodu a správy
plateb dlužníků majících úvěry zajištěné zastavenými
nemovitostmi s podíly s přednostním vypořádáním nebo s dluhovými
cennými papíry nebo expozice vyplývající z jejich likvidace se do limitu 90 %
nezapočítávají;
e)            
úvěry zajištěnými obchodními nemovitostmi
nebo podíly ve finských společnostech zajišťujících bytovou výstavbu
uvedenými v čl. 121 odst. 1 písm. b) až do výše jistiny kryté
zástavním právem spojeným s předchozími zástavním právem nebo do výše
60 % hodnoty zastavených nemovitostí, podle toho, která z částek je
nižší, nebo úvěry zajištěnými podíly s přednostním
vypořádáním emitovanými francouzskými Fonds Communs de Créances nebo
rovnocennými sekuritizačními společnostmi řídícími se právními
předpisy členského státu, které sekuritizují expozice zajištěné
obchodními nemovitostmi. V případě, že jsou tyto podíly
s přednostním vypořádáním používány jako kolaterál, zvláštní
veřejný dohled na ochranu držitelů dluhopisů v souladu
s čl. 52 odst. 4 směrnice 2009/65/ES zajistí, že aktiva
zajišťující tyto dluhopisy jsou tvořena kdykoli během jejich
začlenění do krycího portfolia nejméně z 90 % zástavním
právem na obchodní nemovitosti spojeným s jakýmkoli předchozím
zástavním právem do výše nejnižší z těchto částek – částky
dlužné na základě uvedených podílů, jistiny kryté zástavním právem
nebo 60 % hodnoty zastavených nemovitostí, – že uvedené podíly patří do
stupně úvěrové kvality 1, jak je stanoveno v této kapitole,
a že tyto podíly nepřesahují 10 % nominální hodnoty nesplacené emise.
Úvěry zajištěné obchodními nemovitostmi jsou způsobilé, pokud je
poměr úvěru k hodnotě nemovitostí, stanovený na 60 %,
překročen maximálně do výše 70 %, přesahuje-li hodnota
celkových aktiv, která jsou zastavena jako kolaterál pro kryté dluhopisy,
nesplacenou nominální hodnotu krytého dluhopisu o nejméně 10 % a
pohledávka držitele dluhopisu splňuje požadavky právní jistoty stanovené v
kapitole 4. Pohledávka držitele dluhopisu má přednost před všemi
ostatními pohledávkami týkajícími se daného kolaterálu. Expozice vyplývající
z převodu a správy plateb dlužníků majících úvěry
zajištěné zastavenými nemovitostmi s podíly s přednostním
vypořádáním nebo s dluhovými cennými papíry nebo expozice vyplývající z
jejich likvidace se do limitu 90 % nezapočítávají;
f)             
úvěry zajištěnými loděmi, pokud
současné zástavní právo spolu s předchozím zástavním právem
nepřesahuje 60 % hodnoty zastavené lodě.
Situace popsané v písmenech a) až f) zahrnují rovněž
kolaterál, který je právními předpisy určen výhradně na ochranu
držitelů dluhopisů před ztrátami.
2.                      
V případě krytých dluhopisů
zajištěných nemovitostmi musí instituce splnit požadavky stanovené v
článku 203 a pravidla ocenění stanovená v čl. 224 odst. 1.
3.                      
Krytým dluhopisům, pro které je k dispozici
rating vypracovaný určenou externí ratingovou agenturou, se
přidělí riziková váha podle tabulky č. 6a, která odpovídá
ratingu způsobilé externí ratingové agentury v souladu s článkem 131.
 Tabulka č. 6a: 
 Stupeň úvěrové kvality || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 
 Riziková váha || 10 % || 20 % || 20 % || 50 % || 50 % || 100 % 
4.                      
Krytým dluhopisům, pro které není k dispozici
rating vypracovaný určenou externí ratingovou agenturou, se
přidělí riziková váha na základě rizikové váhy
přidělené přednostním nezajištěným expozicím vůči
instituci, která je vydává. Pro rizikové váhy se použijí tyto vztahy:
a)            
pokud je expozicím vůči dané instituci
přidělena riziková váha 20 %, krytému dluhopisu se přidělí
riziková váha 10 %;
b)           
pokud je expozicím vůči dané instituci
přidělena riziková váha 50 %, krytému dluhopisu se přidělí
riziková váha 20 %;
c)            
pokud je expozicím vůči dané instituci
přidělena riziková váha 100 %, krytému dluhopisu se přidělí
riziková váha 50 %;
d)           
pokud je expozicím vůči dané instituci
přidělena riziková váha 150 %, krytému dluhopisu se přidělí
riziková váha 100 %.
5.                      
Kryté dluhopisy vydané před 31. prosincem 2007
nepodléhají požadavkům odstavce 1 a 2. Jsou způsobilé pro
preferenční zacházení podle odstavce 3 až do doby jejich splatnosti. 
Článek 125
Položky představující sekuritizované pozice
Hodnoty rizikově vážených expozic pro
sekuritizované pozice se určí v souladu s ustanoveními kapitoly 5.
Článek 126
Expozice vůči institucím a podnikům s krátkodobým ratingem 
Expozicím vůči institucím a
expozicím vůči podnikům, pro které je k dispozici krátkodobý
rating vypracovaný určenou externí ratingovou agenturou, se
přidělí riziková váha podle tabulky č. 7, jež odpovídá
ratingu způsobilé externí ratingové agentury v souladu s článkem 131.
 Tabulka č. 7: 
 Stupeň úvěrové kvality || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 
 Riziková váha || 20 % || 50 % || 100 % || 150 % || 150 % || 150 % 
Článek 127
Expozice ve formě podílů v subjektech kolektivního investování 
1.                      
Expozicím ve formě podílových jednotek nebo
akcií v subjektech kolektivního investování se přidělí riziková váha
100 %, pokud instituce nepoužije metodu posuzování úvěrového rizika podle
odstavce 2 nebo přístup uvedený v odstavci 4 nebo průměrnou
rizikovou váhu podle odstavce 5, pokud jsou splněny podmínky stanovené v
odstavci 3.
2.                      
Expozicím ve formě akcií v subjektech
kolektivního investování, pro které je k dispozici rating vypracovaný
určenou externí ratingovou agenturou, se přidělí riziková váha
podle tabulky č. 8, jež odpovídá ratingu způsobilé externí ratingové
agentury v souladu s článkem 131. 
 Tabulka č. 8: 
 Stupeň úvěrové kvality || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 
 Riziková váha || 20 % || 50 % || 100 % || 100 % || 150 % || 150 % 
3.                      
Instituce mohou rizikovou váhu pro subjekt
kolektivního investování stanovit, pokud jsou splněna tato kritéria
způsobilosti:
a)            
subjekt kolektivního investování je řízen
společností, která podléhá dohledu v členském státě, nebo, v
případě subjektu kolektivního investování ze třetí země,
pokud jsou splněny tyto podmínky: 
i)        subjekt kolektivního investování je
řízen společností, která podléhá dohledu považovanému za rovnocenný
dohledu podle právních předpisů Unie; 
ii)       je dostatečně zajištěna
spolupráce mezi příslušnými orgány;
b)           
prospekt subjektu kolektivního investování nebo
jiný rovnocenný dokument zahrnuje:
i)        kategorie aktiv, do kterých smí subjekt
kolektivního investování investovat;
ii)       pokud pro jeho investice platí
určité limity, pak tyto relativní limity a metodiky jejich výpočtu; 
c)            
subjekt kolektivního investování podává
příslušnému orgánu alespoň jednou ročně zprávu o své
obchodní činnosti, aby mohly být posouzeny jeho aktiva a pasiva,
hospodářský výsledek a činnost za dané období.
Pro účely písmene a) může Komise
přijmout formou prováděcích aktů a s výhradou přezkoumání
uvedenou v čl. 447 odst. 2 rozhodnutí o tom, zda třetí země
uplatňuje režimy dohledu a regulace přinejmenším rovnocenné
režimům uplatňovaným v Evropské unii. V případě, že
takové rozhodnutí neexistuje, mohou instituce do 1. ledna 2014 i nadále
uplatňovat vůči třetím zemím postup stanovený v tomto
odstavci, pokud příslušné pověřené orgány schválily třetí
zemi jako způsobilou pro tento postup před 1. lednem 2013.
4.                      
Pokud je instituce obeznámena s podkladovými
expozicemi subjektu kolektivního investování, může na základě
těchto podkladových expozic vypočítat průměrnou rizikovou
váhu pro své expozice ve formě akcií v subjektu kolektivního investování v
souladu s metodami stanovenými v této kapitole. Pokud je podkladová expozice
subjektu kolektivního investování expozicí ve formě akcií v jiném subjektu
kolektivního investování, který splňuje kritéria odstavce 3, může
instituce přihlédnout k podkladovým expozicím tohoto jiného subjektu
kolektivního investování. 
5.                      
Pokud není instituce obeznámena s podkladovými
expozicemi subjektu kolektivního investování, může průměrnou
rizikovou váhu svých expozic ve formě podílových jednotek nebo akcií v
daném subjektu kolektivního investování vypočítat v souladu s metodami
stanovenými v této kapitole, za předpokladu, že daný subjekt kolektivního
investování nejprve investuje v maximálním objemu, který má povolen podle svého
oprávnění, do kategorií expozic, na které se vztahují nejvyšší kapitálové
požadavky, a poté dále investuje v sestupném pořadí, dokud nedosáhne
maximálního limitu pro celkové investice. 
Instituce mohou při výpočtu a vykazování
rizikové váhy v souladu s metodami stanovenými v odstavcích 4 a 5 pro daný
subjekt kolektivního investování spoléhat na tyto třetí strany: 
a)            
depozitář nebo finanční instituce ve
funkci depozitáře subjektu kolektivního investování za předpokladu,
že subjekt kolektivního investování investuje výhradně do cenných
papírů a ukládá všechny cenné papíry u tohoto depozitáře nebo finanční
instituce;
b)           
v případě subjektů kolektivního
investování, na které se nevztahuje písmeno a), společnost, která subjekt
kolektivního investování spravuje, za předpokladu, že tato společnost
splňuje kritéria stanovená v odst. 3 písm. a). 
Správnost výpočtu uvedeného v prvním
pododstavci potvrdí externí auditor.
Článek 128
Akciové expozice
1.           Tyto expozice se považují za
akciové expozice: 
a)      expozice, které nemají povahu dluhu a
které vyjadřují podřízený podíl na zbývajících aktivech nebo na
příjmech emitenta;
b)      dluhové expozice a jiné cenné papíry,
podíly společníků, deriváty nebo jiné nástroje, jejichž ekonomická
podstata je podobná jako u expozic uvedených v písmenu a). 
2.           Akciovým expozicím se
přidělí riziková váha 100 %, pokud se nevyžaduje, aby byly
odečteny v souladu s druhou částí, v souladu s čl. 45 odst. 2 se
jim přidělí riziková váha 250 %, v souladu s čl. 84 odst. 3
se jim přidělí riziková váha 1 250 % nebo se s nimi zachází jako
s vysoce rizikovými položkami v souladu s článkem 123.
3.           Investice do nástrojů vlastního nebo regulatorního kapitálu
emitovaných institucemi se klasifikují jako akciové pohledávky, pokud nejsou
odečteny z kapitálu, nebo se jim přidělí riziková váha 250 %
podle čl. 33 odst. 1 písm. c) nebo se s nimi zachází jako s vysoce
rizikovými položkami v souladu s článkem 123.
Článek 129
Ostatní položky
1.                      
Hmotným aktivům ve smyslu čl. 4 bodu 10
směrnice 86/635/EHS se přidělí riziková váha 100 %.
2.                      
Nákladům a příjmům příštích
období v souladu se směrnicí 86/635/EHS, u nichž nedokáže instituce
určit protistranu, se přidělí riziková váha 100 %.
3.                      
Hotovostním položkám v procesu inkasa se
přidělí riziková váha 20 %. Pokladní hotovosti a obdobným hotovostním
položkám se přidělí riziková váha 0 %.
4.                      
Zlatým rezervám drženým ve vlastních trezorech nebo
ve společné správě do výše, do jaké jsou kryty závazky ve zlatě,
se přidělí riziková váha 0 %.
5.                      
Dohodám o prodeji a zpětném odkupu aktiv
(repo) a přímým termínovaným nákupům se přidělí riziková
váha náležející daným aktivům, a nikoliv riziková váha protistran
těchto operací.
6.                      
V případě, že instituce poskytne
koši expozic zajištění úvěrového rizika za podmínky, že n-té selhání
u expozic povede k použití zajištění a ukončení
smlouvy, a jestliže je pro tento produkt k dispozici rating vypracovaný
způsobilou externí ratingovou agenturou, přidělí se rizikové
váhy předepsané v kapitole 5. Pokud produkt nebyl ohodnocen
způsobilou ratingovou agenturou, rizikové váhy expozic v daném koši se
sečtou, s výjimkou expozic n-1, do maximální výše 1 250 % a vynásobí se
nominální hodnotou zajištění poskytnutého úvěrovým derivátem,
čímž se získá hodnota rizikově váženého aktiva. Expozice n-1,
které mají být z agregace vyloučeny, jsou ty, jejichž hodnota
rizikově vážené expozice je nižší než hodnota rizikově vážené
expozice kterékoli z expozic zahrnutých do agregace. 
7.                      
Hodnota expozice u pronájmů odpovídá
diskontovaným minimálním platbám pronájmu. Minimální platby pronájmu
jsou platby v době pronájmu, k nimž nájemce je nebo může
být zavázán, a každé výhodné předkupní právo, které se velmi
pravděpodobně realizuje. Po jiné smluvní straně, než je
nájemce, lze vyžadovat platbu v souvislosti se zbytkovou hodnotou pronajaté
nemovitosti a tato platební povinnost splňuje soubor podmínek stanovených
v článku 197 týkajících se způsobilosti poskytovatelů
zajištění a požadavky na uznání jiných typů záruk uvedené v
článcích 208 až 210, takže lze tuto platební povinnost považovat za osobní
zajištění úvěrového rizika podle kapitoly 4. Tyto expozice se
zařadí do příslušné kategorie expozic v souladu s článkem 107.
Je-li expozice zbytkovou hodnotou pronajatých aktiv, hodnoty rizikově
vážené expozice se vypočítají takto: 1/t * 100 % * hodnota
expozice, kde t je větší z následujících dvou hodnot: 1 nebo
nejbližší počet celých zbývajících let pronájmu.
Oddíl 3
Uznávání a přiřazování ratingu
Pododdíl 1
Uznávání externích ratingových agentur
Článek 130
Externí ratingové agentury
1.                      
Externí rating lze použít pro určení rizikové
váhy expozice podle této kapitoly pouze tehdy, pokud byl vydán způsobilou
externí ratingovou agenturou nebo byl schválen způsobilou externí
ratingovou agenturou v souladu s nařízením (ES) č. 1060/2009. 
2.                      
Způsobilé externí ratingové agentury jsou
všechny ratingové agentury, které byly registrovány nebo certifikovány v
souladu s nařízením (ES) č. 1060/2009, a centrální banky vydávající
úvěrová hodnocení, jež jsou z působnosti nařízení (ES) č.
1060/2009 vyňaty.
3.                      
EBA zveřejní seznam způsobilých externích
ratingových agentur.
Pododdíl 2
Přiřazování ratingů poskytnutých externími ratingovými agenturami

Článek 131
Přiřazování ratingů poskytnutých externími ratingovými
agenturami 
1.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích norem,
kterými pro všechny způsobilé externí ratingové agentury upřesní,
jaké stupně úvěrové kvality stanovené v oddílu 2 odpovídají příslušným
ratingům způsobilé externí ratingové agentury
(„přiřazování“). Toto určení musí být objektivní a
konzistentní.
EBA tyto návrhy prováděcích technických norem
předloží Komisi do 1. ledna 2014 a v případě potřeby
předloží revidované návrhy technických norem.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
2.                      
Při určení přiřazování
ratingů splní EBA tyto požadavky:
a)            
aby bylo možné rozlišovat mezi relativními stupni
rizika vyjádřenými jednotlivými ratingy, musí vzít EBA v úvahu
kvantitativní faktory, jako např. dlouhodobý poměr selhání spojený s
jednotlivými položkami, jimž byl přidělen stejný rating. V
případě ratingových agentur, které vznikly teprve nedávno nebo dosud
neshromáždily dlouhodobé záznamy o selhání, musí EBA takovou agenturu požádat,
aby jí sdělila, jaký je podle ní dlouhodobý poměr selhání spojený
se všemi položkami, jimž byl přidělen stejný rating;
b)           
aby bylo možné rozlišovat mezi relativními stupni rizika
vyjádřenými jednotlivými ratingy, musí vzít EBA v úvahu kvalitativní
faktory, jako např. skupinu emitentů, které daná externí ratingová
agentura hodnotí, rozsah ratingů, jež externí ratingová agentura
přiděluje, význam jednotlivých ratingů a jak daná agentura
definuje pojem „selhání“;
c)            
EBA porovná poměry selhání v případě
každého ratingu určité externí ratingové agentury a srovná je s
referenční hodnotou vytvořenou na základě poměrů
selhání zjištěných ostatními ratingovými agenturami u skupiny emitentů,
kteří představují stejné úvěrové riziko;
d)           
tam, kde jsou poměry selhání v
případě ratingu určité externí ratingové agentury systematicky
výrazně vyšší než referenční hodnota, přidělí EBA ratingu
externí ratingové agentury vyšší stupeň úvěrové kvality na stupnici
úvěrového hodnocení; 
e)            
pokud orgán EBA zvýšil související rizikovou váhu
pro konkrétní rating určité externí ratingové agentury a poměry
selhání v případě ratingů určité ratingové agentury již
nejsou systematicky výrazně vyšší než referenční hodnota, rozhodne
EBA o obnovení původního stupně úvěrové kvality na stupnici
úvěrového hodnocení pro tento rating externí ratingové agentury. 
3.                      
EBA vypracuje návrh prováděcích technických
norem pro upřesnění kvantitativních faktorů uvedených v odst. 2
písm. a), kvalitativních faktorů uvedených v odst. 2 písm. b) a
referenční hodnoty uvedené v odst. 2 písm. c). 
EBA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 1. ledna 2014.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Pododdíl 3
Použití úvěrových hodnocení vypracovaných exportními úvěrovými
agenturami
Článek 132
Použití úvěrových hodnocení vypracovaných exportními úvěrovými
agenturami
1.                      
Pro účely článku 109 mohou instituce
využívat úvěrová hodnocení vypracovaná exportní úvěrovou agenturou,
pokud je splněna jedna z těchto podmínek:
a)            
jde o vyhodnocení rizika, na kterém se shodly
exportní úvěrové agentury účastnící se „Ujednání o pravidlech pro
státem podporované vývozní úvěry“ v rámci OECD; 
b)           
exportní úvěrová agentura zveřejňuje
svoje úvěrová hodnocení a dodržuje dohodnutou metodiku OECD a úvěrové
hodnocení je vázáno na jednu z osmi minimálních exportních pojišťovacích
prémií (MEPP), které stanoví dohodnutá metodika OECD.
2.                      
Expozicím, pro něž je pro účely vážení
rizika uznáno úvěrové hodnocení vypracované exportní úvěrovou
agenturou, se přidělí riziková váha podle tabulky č. 9.
 Tabulka č. 9: 
 MEPP || 0 || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 
 Riziková váha || 0 % || 0 % || 20 % || 50 % || 100 % || 100 % || 100 % || 150 % 
3.           EBA v souladu s článkem
16 nařízení č. 1093/2010 do 1. ledna 2014 vydá pokyny týkající se
exportních úvěrových agentur, jež instituce mohou využít v souladu s
odstavcem 1.
Oddíl 4
Použití ratingů vypracovaných externími ratingovými agenturami pro
stanovení rizikových vah
Článek 133
Obecné požadavky
Instituce si může určit jednu nebo
několik způsobilých externích ratingových agentur, které bude
využívat pro určení rizikových vah pro svá aktiva a podrozvahové položky.
Ratingy se nepoužívají selektivně. Při využívání ratingu splňuje
instituce tyto požadavky: 
a)           instituce, která se rozhodne
použít pro některou kategorii položek ratingy vypracované způsobilou
externí ratingovou agenturou, použije tyto ratingy soustavně pro všechny
expozice patřící do dané kategorie;
b)           instituce, která se rozhodne
používat ratingy vypracované způsobilou externí ratingovou agenturou, je
používá průběžně a soustavně po celou dobu;
c)           instituce používá pouze ty
ratingy způsobilých externích ratingových agentur, které berou v úvahu
všechny dlužné částky, tj. jistinu i úroky; 
d)           pokud je pro hodnocenou položku
k dispozici pouze jeden rating od určené externí ratingové agentury,
použije se pro určení rizikové váhy dané položky tento rating;
e)           pokud jsou k dispozici dva ratingy
od určených externích ratingových agentur a každý z nich odpovídá
v případě hodnocené položky jiné rizikové váze,
přidělí se vyšší riziková váha;
f)            pokud jsou pro hodnocenou položku k
dispozici více než dva ratingy od určených externích ratingových agentur,
vychází se ze dvou ratingů s nejnižšími rizikovými váhami. Pokud se
tyto dvě nejnižší rizikové váhy liší, přidělí se vyšší z nich.
Pokud jsou tyto dvě nejnižší rizikové váhy stejné, přidělí se
tato riziková váha.
Článek 134
Rating emitenta a emise
1.                      
Pokud je k dispozici rating konkrétního emisního
programu nebo facility, k nimž položka představující expozici
patří, použije se tento rating ke stanovení rizikové váhy pro tuto
položku.
2.                      
Pokud neexistuje přímo použitelný rating pro
určitou položku, ale existuje rating konkrétního emisního programu nebo
facility, k nimž položka představující expozici nepatří, nebo obecný
rating emitenta, potom se tento rating použije v jednom z těchto
případů: 
a)            
v případě, že znamená vyšší rizikovou
váhu, než by tomu bylo jinak, a daná expozice je ve všech ohledech rovnocenná
nebo podřízená zvláštnímu emisnímu programu nebo facilitě nebo
přednostním nezajištěným expozicím daného emitenta; 
b)           
v případě, že znamená nižší rizikovou
váhu a daná expozice je ve všech ohledech rovnocenná nebo nadřazená
zvláštnímu emisnímu programu nebo facilitě nebo přednostním
nezajištěným expozicím tohoto emitenta.
Ve všech ostatních případech se s expozicí
zachází jako s expozicí bez ratingu.
3.                      
Odstavec 1 a 2 nevylučuje použití článku
124.
4.                      
Ratingy emitentů v rámci skupiny
společností nelze použít jako rating jiného emitenta v rámci stejné
skupiny společností.
Článek 135
Dlouhodobé a krátkodobé ratingy
1.                      
Krátkodobé ratingy lze použít pouze pro krátkodobá
aktiva a podrozvahové položky představující expozice vůči
institucím a podnikům.
2.                      
Jakýkoli krátkodobý rating se použije pouze na
položku, k níž se tento krátkodobý rating vztahuje, a nepoužije se k
určování rizikových vah pro žádnou jinou položku, s výjimkou těchto
případů:
a)            
pokud se krátkodobé facilitě s ratingem
přidělí riziková váha 150 %, pak se všem nezajištěným expozicím
bez ratingu vůči danému dlužníkovi, ať už krátkodobým nebo
dlouhodobým, přidělí rovněž riziková váha 150 %;
b)           
pokud se krátkodobé facilitě s ratingem
přidělí riziková váha 50 %, pak se žádné krátkodobé expozici bez
ratingu nepřidělí riziková váha nižší než 100 %.
Článek 136
Položky v národní a zahraniční měně
Rating, který se týká položky v národní
měně dlužníka, nelze použít ke stanovení rizikové váhy jiné expozice
vůči stejnému dlužníkovi v zahraniční měně.
Pokud expozice vznikne prostřednictvím
účasti instituce na úvěru od mezinárodní rozvojové banky, jejíž
statut preferovaného věřitele je na trhu uznávaný, rating položky
dlužníka v národní měně lze použít pro účely vážení rizika.
Kapitola 3
Přístup IRB
Oddíl 1
Povolení příslušných orgánů k použití přístupu IRB 
Článek 137
IRB 0
Definice
1.                      
Pro účely této kapitoly se použijí tyto
definice:
1)      „ratingovým systémem“ se rozumí veškeré
metody, postupy, kontroly, sběr dat a informační systémy, které
podporují hodnocení úvěrového rizika, zařazování expozic do
ratingových stupňů nebo seskupení a kvantifikaci odhadů
ohledně selhání a ztráty, které byly vypracovány u konkrétních typů
expozic;
2)      „druhem expozic“ se rozumí skupina
homogenně řízených expozic, které jsou tvořeny určitým
typem transakcí a které mohou být omezeny na jediný subjekt nebo jedinou
podskupinu subjektů v rámci skupiny za předpokladu, že stejný druh
expozic je v jiných subjektech skupiny řízen odlišně;
3)      „obchodní jednotkou“ se rozumí jakékoli
oddělené organizační nebo právní subjekty, linie podnikání,
zeměpisné oblasti;
4)      „regulovaným finančním subjektem“ se
rozumí:
a)       následující subjekty, včetně
subjektů třetích zemí, jež vykonávají podobné činnosti, které
jsou předmětem obezřetnostního dohledu podle právních
předpisů EU nebo třetí země, která uplatňuje požadavky
obezřetnostního dohledu a regulace přinejmenším rovnocenné
režimům uplatňovaným v Unii:
i)        úvěrová instituce;
ii)       investiční podnik;
iii)      pojišťovna;
iv)      finanční holdingová
společnost;
v)       smíšená holdingová společnost;
b)      jakýkoli jiný subjekt, který splňuje
všechny tyto podmínky:
i)        vykonává jednu nebo více činností
uvedených v příloze I směrnice [vloží OP] nebo v příloze I
směrnice 2004/39/ES;
ii)       je dceřiným podnikem regulovaného
finančního subjektu;
iii)      je zahrnuta do obezřetnostního
dohledu nad konsolidovanou skupinou; 
c)       jakýkoli subjekt uvedený v písm. a)
bodech i) až v) nebo v písmenu b), který není předmětem
obezřetnostního dohledu a regulačních požadavků přinejmenším
rovnocenných těm, které existují v Unii, ale který je součástí
skupiny, která podléhá těmto režimům na konsolidovaném základě;
5)      „velkým regulovaným finančním
subjektem“ se rozumí jakýkoli regulovaný finanční subjekt, jehož celková
aktiva na úrovni jednotlivého podniku nebo konsolidované skupiny jsou vyšší než
nebo rovna 70 miliardám EUR, pokud se ke stanovení výše aktiv použije
nejnovější auditovaný finanční výkaz mateřského podniku a
konsolidovaných dceřiných podniků; 
6)      „neregulovaným finančním subjektem“
se rozumí jakýkoli jiný subjekt, který není regulovaným subjektem, ale vykonává
jednu nebo více činností uvedených v příloze I směrnice [vloží
OP] nebo uvedených v příloze I směrnice 2004/39/ES;
7)      „stupněm dlužníka“ se rozumí
kategorie rizika na ratingové stupnici dlužníků v rámci ratingového
systému, do níž jsou dlužníci zařazováni na základě konkrétních a
zřejmých ratingových kritérií, z nichž se odvozují odhady PD; 
8)      „stupeň transakce“ znamená kategorii
rizika na ratingové stupnici transakcí v rámci ratingového systému, do níž jsou
expozice zařazovány na základě konkrétních a zřejmých
ratingových kritérií, z nichž se odvozují vlastní odhady LGD;
9)      „obsluhovatelem“ se rozumí subjekt, který
každodenně spravuje seskupení pohledávek nabytých za úplatu nebo
podkladových úvěrových expozic.
2.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění podmínek, podle nichž příslušné orgány
posoudí rovnocennost požadavků na obezřetnostní dohled a
regulačních požadavků stanovených v právních předpisech
třetích zemí.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2014.
Komisi se uděluje pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 138
Povolení používat přístup IRB
1.                      
V případě, že jsou splněny podmínky
stanovené v této kapitole, povolí příslušný orgán institucím, aby
vypočítaly hodnoty svých rizikově vážených expozic s použitím
přístupu založeného na interním úvěrovém hodnocení, dále jen
„přístup IRB“. 
2.                      
Povolení používat přístup IRB včetně
vlastních odhadů ztrátovosti ze selhání (dále jen „LGD“) a konverzních
faktorů se požaduje po každé instituci a pro každý ratingový systém a
všechny přístupy k akciovým expozicím založené na interních modelech a
každý přístup použitý k odhadování LGD a konverzních faktorů. 
3.                      
Instituce musí získat povolení příslušných
orgánů v těchto případech:
a)            
změny rozsahu použití ratingového systému nebo
přístupu k akciovým expozicím založeného na interních modelech, ke kterým
instituce obdržela povolení k použití;
b)           
podstatné změny ratingového systému nebo
přístupu k akciovým expozicím založeného na interních modelech, ke kterým
instituce obdržela povolení k použití.
Rozsah použití ratingového systému zahrnuje
všechny expozice příslušného druhu, pro které byl ratingový systém
vypracován.
4.                      
Instituce uvědomí příslušné orgány o
všech změnách ratingových systémů a přístupů
k akciovým expozicím založených na interních modelech.
5.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění podmínek, podle nichž instituce posuzují
závažnost změn ratingových systémů nebo přístupů k akciovým
expozicím založených na interních modelech v rámci přístupu IRB uvedeného
v odstavci 1, které vyžadují další povolení nebo oznámení.
EBA předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do 31. prosince 2013.
Na Komisi je
přenesena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené
v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14
nařízení (EU) č. 1093/2010. 
Článek 139
Posouzení žádosti používat přístup IRB příslušnými orgány
1.                      
Příslušný orgán udělí instituci povolení
podle článku 138 k použití přístupu IRB, včetně použití
vlastních odhadů LGD a konverzních faktorů, pouze tehdy, pokud se
příslušný orgán přesvědčí, že požadavky uvedené v této
kapitole jsou splněny, zejména požadavky stanovené v oddíle 6, a že
systémy, které instituce zavedla pro řízení a úvěrové hodnocení
expozic úvěrového rizika, jsou spolehlivé a jsou uplatňovány
jednotně, a zejména že instituce příslušnému orgánu uspokojivě
prokázala, že jsou splněny tyto standardy: 
a)            
ratingové systémy instituce poskytují smysluplné
hodnocení charakteristik dlužníka a transakce, smysluplné rozlišení rizika a
přesné a konzistentní kvantitativní odhady rizika;
b)           
interní úvěrová hodnocení a odhady ztráty a
selhání použité při výpočtu kapitálových požadavků a
přidružené systémy a postupy hrají zásadní úlohu při řízení
rizik a v rozhodovacím procesu a při schvalování úvěru,
při rozdělování vnitřně stanoveného kapitálu a v
řízení a správě instituce;
c)            
instituce má útvar, který řídí úvěrové
riziko a který je odpovědný za její ratingové systémy, přičemž
je přiměřeně nezávislý a nepodléhá nepatřičným
vlivům;
d)           
instituce shromažďuje a ukládá všechny
relevantní údaje, aby účinně podpořila svůj postup měření
a řízení úvěrového rizika; 
e)            
instituce uchovává doklady o svých ratingových
systémech a o důvodech, které ji vedly k výběru dané podoby systému,
a provádí ověřování svých ratingových systémů;
f)             
instituce ověřila své ratingové systémy v
přiměřeném časovém období, které předcházelo povolení
používat tento ratingový systém nebo přístup k akciovým expozicím založený
na interních modelech, posoudila během tohoto období, zda tyto ratingové
systémy a přístupy k akciovým expozicím založené na interních modelech
odpovídají rozsahu použití ratingového systému, a učinila nezbytné
změny těchto ratingových systémů a přístupů k akciovým
expozicím založených na interních modelech, jež vyplynuly z jejího posouzení; 
g)            
instituce vypočítala kapitálové požadavky
vyplývající z jejích odhadů rizikových parametrů podle přístupu
IRB a je schopna předkládat zprávy, jak vyžaduje článek 95.
Požadavky na použití
přístupu IRB, včetně vlastních odhadů LGD a konverzních
faktorů, se rovněž uplatní, pokud instituce zavedla ratingový systém
nebo model použitý v rámci ratingového systému, který zakoupila od třetí
strany.
2.                      
EBA vypracuje regulační technické normy pro
upřesnění postupů, podle kterých příslušné orgány posuzují
soulad instituce s požadavky na použití přístupu IRB.
EBA předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je
přenesena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v
prvním pododstavci postupem podle článku 15 nařízení (EU) č.
1093/2010. 
Článek 140
 Předchozí zkušenosti s použitím přístupu IRB
1.                      
Instituce, která žádá o použití přístupu IRB,
používá pro dotčené kategorie expozic, na něž se vztahuje
přístup IRB, ratingové systémy, které jsou obecně v souladu s
požadavky pro účely měření a řízení interního rizika
stanovenými v oddíle 6 po dobu nejméně tří let před tím, než
bude způsobilá používat přístup IRB. 
2.                      
Instituce, která žádá o použití vlastních
odhadů LGD a konverzních faktorů, příslušným orgánům
uspokojivě prokáže, že odhaduje a využívá vlastní odhady LGD a konverzních
faktorů způsobem, který je obecně v souladu s požadavky na
použití vlastních odhadů těchto parametrů stanovenými v oddíle 6
po dobu nejméně tří let tím, než bude způsobilá používat vlastní
odhady LGD a konverzních faktorů. 
3.                      
Pokud instituce rozšiřuje použití přístupu
IRB poté, co již získala povolení, zkušenosti instituce postačují, aby
vyhověly požadavkům uvedeným v odstavcích 1 a 2, které se vztahují na
dodatečné expozice. Pokud se použití ratingových systémů
rozšiřuje na expozice, které se výrazně liší od rozsahu stávajícího
pokrytí a to tak, že stávající zkušenosti nelze vzhledem k dodatečným
expozicím považovat za dostatečné ke splnění požadavků
těchto ustanovení, potom se požadavky odstavců 1 a 2 použijí na
dodatečné expozice samostatně.
Článek 141
Opatření, která mají být přijata v případě nesplnění
požadavků této kapitoly 
Pokud instituce přestane plnit požadavky
stanovené v této kapitole, vyrozumí příslušný orgán a učiní jeden z
těchto kroků: 
a)           příslušnému orgánu
předloží plán včasného návratu k těmto požadavkům;
b)           příslušným orgánům
uspokojivě prokáže, že dopad neplnění je nevýznamný.
Článek 142
Metodika zařazování expozic do kategorií expozic
1.                      
Metodika, kterou instituce používá pro
zařazování expozic do různých kategorií, je vhodná a používá se
soustavně.
2.                      
Každá expozice se zařadí do jedné z
těchto kategorií expozic:
a)            
pohledávky nebo podmíněné pohledávky za
ústředními vládami a centrálními bankami;
b)           
pohledávky nebo podmíněné pohledávky za
institucemi;
c)            
pohledávky nebo podmíněné pohledávky za
podniky;
d)           
retailové pohledávky nebo podmíněné retailové
pohledávky;
e)            
akciové pohledávky;
f)             
sekuritizované pozice;
g)            
jiná aktiva nemající povahu úvěrového závazku.
3.                      
Tyto expozice se zařadí do kategorie uvedené v
odst. 2 písm. a):
a)            
expozice vůči regionálním vládám nebo
místním orgánům nebo subjektům veřejného sektoru, s nimiž se
podle článku 110 a 111 zachází jako s expozicemi vůči
ústředním vládám; 
b)           
expozice vůči mezinárodním rozvojovým
bankám uvedeným v čl. 112 odst. 2 a mezinárodním organizacím uvedeným v
článku 113, kterým se v souladu s těmito články
přiřazuje riziková váha 0 %. 
4.                      
Tyto expozice se zařadí do kategorie uvedené v
odst. 2 písm. b):
a)            
expozice vůči regionálním vládám nebo
místním orgánům, s nimiž se podle článku 110 nezachází jako s
expozicemi vůči ústředním vládám; 
b)           
expozice vůči subjektům
veřejného sektoru, s nimiž se podle čl. 111 odst. 2 zachází jako
s expozicemi vůči institucím; a
c)            
expozice vůči mezinárodním rozvojovým
bankám, kterým není podle článku 112 přidělena riziková váha 0
%.
5.                      
Expozice jsou způsobilé k zařazení do
kategorie retailových expozic uvedené v odst. 2 písm. d), jestliže
splňují tato kritéria:
a)            
jedná se o jeden z těchto případů:
i)        expozice vůči fyzické
osobě nebo osobám;
ii)       expozice vůči malému nebo
střednímu podniku, pokud ve druhém případě celková částka,
kterou dlužící klient nebo ekonomicky spjatá skupina klientů dluží
instituci a mateřským podnikům a jejich dceřiným podnikům,
včetně jakékoli expozice po splatnosti, ale s výjimkou pohledávek
nebo podmíněných pohledávek zajištěných nemovitostmi určenými k
bydlení, nepřevýší, podle vědomí instituce, která musí učinit
přiměřené kroky s cílem potvrdit situaci, částku 1 milion
EUR, 
b)           
instituce s nimi při řízení svého
úvěrového rizika zachází v průběhu času konzistentně a
podobným způsobem;
c)            
nejsou řízeny individuálně do té míry
jako expozice v kategorii expozic vůči podnikům; 
d)           
každá představuje jednu z velkého počtu
podobně řízených expozic.
Kromě expozic uvedených v prvním pododstavci
se do kategorie retailových expozic zahrne současná hodnota retailových
minimálních splátek pronájmu.
6.                      
Tyto expozice se zařadí do kategorie uvedené v
odst. 2 písm. e):
a)            
expozice, které nemají povahu dluhu a které
vyjadřují podřízený podíl na zbývajících aktivech nebo na
příjmech emitenta; 
b)           
dluhové expozice a jiné cenné papíry, podíly
společníků, deriváty nebo jiné nástroje, jejichž ekonomická podstata
je podobná jako u expozic uvedených v písmenu a). 
7.                      
Jakýkoli úvěrový závazek, který není
zařazen do kategorií expozic uvedených v odst. 2 písm. a), b), d), e) a
f), se zařadí do kategorie expozic vůči podnikům uvedené v
písmenu c) daného odstavce.
8.                      
V rámci kategorie expozic vůči
podnikům uvedené v odst. 2 písm. c) instituce odděleně rozlišují
jako specializované úvěrové expozice takové expozice, které mají tyto
vlastnosti: 
a)                
jedná se o expozici vůči subjektu, který
byl speciálně vytvořen za účelem financování nebo řízení
hmotných aktiv;
b)                
smluvní ujednání poskytují věřiteli
značný stupeň kontroly nad aktivy a příjmy, která tato aktiva
vytvářejí; 
c)                
primárním zdrojem splácení závazku je příjem
vytvářený aktivy, která jsou financována, nikoliv nezávislá schopnost
samostatného podnikání. 
9.                      
Zbytková hodnota pronajatých nemovitostí se
zařadí do kategorie expozic uvedené v odst. 2 písm. g), kromě
části zbytkové hodnoty, která je již zahrnuta v expozici z pronájmu
uvedené v čl. 162 odst. 4.
Článek 143
Podmínky zavádění přístupu IRB v různých kategoriích expozic a
podnikatelských jednotkách
1.                      
Instituce a jakýkoli mateřský podnik a jeho
dceřiné podniky zavedou přístup IRB pro všechny expozice, pokud neobdržely
povolení příslušných orgánů trvale používat standardizovaný
přístup v souladu s článkem 145.
Se svolením příslušných orgánů může
zavádění probíhat postupně napříč různými kategoriemi
expozic uvedenými v článku 142 uvnitř téže obchodní jednotky,
napříč různými obchodními jednotkami uvnitř stejné skupiny
nebo pro využití vlastních odhadů LGD nebo konverzních faktorů pro
výpočet rizikových vah expozic vůči podnikům, institucím,
ústředním vládám a centrálním bankám.
V případě kategorie retailových expozic
uvedené v čl. 142 odst. 5 může zavádění probíhat postupně
napříč kategoriemi expozic, jimž odpovídají různé korelace podle
článku 149.
2.                      
Příslušný orgán stanoví lhůtu, během
níž se po institucích, jakémkoli mateřském podniku a jeho dceřiném
podniku vyžaduje, aby zavedly přístup IRB pro všechny expozice. Stanovenou
lhůtu musí příslušný orgán považovat za odpovídající vzhledem k
povaze a velikosti institucí, jakéhokoli mateřského podniku a jeho
dceřiných podniků a počtu a povaze ratingových systémů,
které mají být zavedeny. 
3.                      
Instituce zavedou přístup IRB v souladu s
podmínkami stanovenými příslušnými orgány. Příslušný orgán navrhne
uvedené podmínky tak, aby zajistily, že se flexibilita uvedená v odstavci
1 nepoužívá selektivně za účelem snížení kapitálových požadavků
u těch kategorií expozic nebo obchodních jednotek, které teprve mají být
zahrnuty do přístupu IRB nebo do použití vlastních odhadů LGD nebo
konverzních faktorů. 
4.                      
Institucím, které začnou používat přístup
IRB až po 1. lednu 2013, zůstává během lhůty pro zavedení
možnost vypočítat kapitálové požadavky pro všechny své expozice podle
standardizovaného přístupu, dokud jim příslušné orgány neoznámí, že
jsou přesvědčeny, že zavedení přístupu IRB bude
dokončeno s přiměřenou jistotou.
5.                      
Instituci, která má povoleno používat přístup
IRB pro jakoukoli kategorii expozic, se povoluje používat přístup IRB pro
kategorii akciových expozic, s výjimkou případů, kdy má instituce
povoleno používat pro akciové expozice standardizovaný přístup podle
článku 145. 
6.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění podmínek, podle nichž příslušné orgány
stanoví podmínky, na základě kterých budou vyžadovat po institucích, aby
provedly přístup IRB v souladu s tímto článkem. 
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 144
Podmínky opětovného použití méně propracovaných přístupů 
1.                      
Instituce, která používá přístup IRB,
nepřestane tento přístup používat a nezačne místo něho pro
výpočet hodnot rizikově vážených expozic používat standardizovaný
přístup, pokud nejsou splněny tyto podmínky: 
a)            
instituce příslušnému orgánu uspokojivě
prokázala, že použití standardizovaného přístupu se nenavrhuje proto, aby
se snížily kapitálové požadavky instituce, že je nezbytné na základě
povahy a složitosti instituce a nebude mít podstatný nepříznivý dopad na
solventnost instituce nebo její schopnost účinně řídit riziko;
b)           
instituce již obdržela povolení příslušného
orgánu. 
2.                      
Instituce, které získaly povolení podle čl.
146 odst. 9 používat vlastní odhady LGD a konverzních faktorů,
opětovně nepoužijí hodnoty LGD a konverzních faktorů uvedené v
čl. 146 odst. 8, pokud nejsou splněny tyto podmínky:
a)      instituce příslušnému orgánu
uspokojivě prokázala, že použití hodnot LGD a konverzních faktorů
uvedených v čl. 146 odst. 8 se nenavrhuje proto, aby se snížily kapitálové
požadavky instituce, že je nezbytné na základě povahy a složitosti
instituce a nebude mít podstatný nepříznivý dopad na solventnost instituce
nebo její schopnost účinně řídit riziko;
b)      instituce již obdržela povolení
příslušného orgánu. 
3.                      
Na použití odstavců 1 a 2 se vztahují podmínky
pro zavedení přístupu IRB stanovené příslušnými orgány v souladu s
článkem 143 a povolení pro trvalé částečné použití podle
článku 145.
Článek 145
Podmínky pro trvalé částečné použití 
1.                      
S předchozím povolením příslušných
orgánů mohou instituce, které mají povoleno používat přístup IRB pro
výpočet hodnot rizikově vážených expozic a výše očekávané ztráty
pro jednu nebo více kategorií expozic, použít standardizovaný přístup pro
tyto expozice: 
a)            
kategorii expozic uvedenou v čl. 142 odst. 2
písm. a), kde je počet významných protistran omezen a pro instituci by
uplatnění ratingového systému na tyto protistrany bylo nepřiměřeně
zatěžující; 
b)           
kategorii expozic uvedenou v čl. 142 odst. 2
písm. b), kde je počet významných protistran omezen a pro instituci by
uplatnění ratingového systému na tyto protistrany bylo nepřiměřeně
zatěžující; 
c)            
expozice v nevýznamných obchodních jednotkách a
kategorie expozic, které jsou nevýznamné z hlediska velikosti a
předpokládaného rizikového profilu;
d)           
expozice vůči ústředním vládám
členských států a vůči jejich regionálním vládám
a místním orgánům a správním orgánům za předpokladu,
že:
i)        neexistuje rozdíl v riziku expozic
vůči této ústřední vládě a ostatních obdobných expozic v
důsledku zvláštních veřejnoprávních ustanovení a
ii)       expozicím vůči ústřední
vládě je podle čl. 109 odst. 4 přidělena riziková váha 0 %;
e)            
expozice instituce vůči protistraně,
která je jejím mateřským podnikem, jejím dceřiným podnikem nebo
dceřiným podnikem jejího mateřského podniku, za předpokladu, že
tato protistrana je institucí nebo finanční holdingovou společností,
smíšenou finanční holdingovou společností, finanční institucí,
společností spravující aktiva nebo podnikem pomocných služeb, na něž
se vztahují odpovídající obezřetnostní požadavky, nebo podnikem propojeným
vztahem ve smyslu čl. 12 odst. 1 směrnice 83/349/EHS; 
f)             
expozice mezi institucemi, které splňují
požadavky uvedené v čl. 108 odst. 7; 
g)            
akciové expozice vůči subjektům,
jejichž úvěrovým závazkům je přidělena riziková váha 0 %
podle kapitoly 2, včetně těch subjektů veřejného
sektoru, u kterých může být použita riziková váha 0 %;
h)            
akciové expozice nabyté v rámci legislativních
programů na podporu přesně vymezených hospodářských
odvětví, které poskytují instituci významné dotace na tuto investici a
zahrnují určitou formu státního dohledu a omezení kapitálových investic,
přičemž tyto expozice mohou být v souhrnu vyloučeny z
přístupu IRB pouze do výše 10 % kapitálu; 
i)              
expozice vymezené v čl. 114 odst. 4, které
splňují podmínky tam uvedené; 
j)             
státní a státem zajištěné záruky uvedené v
čl. 210 odst. 2.
Příslušné orgány povolí použití
standardizovaného přístupu pro akciové expozice uvedené v písmenech
g) a h), u nichž toto zacházení již bylo povoleno v ostatních členských
státech. 
2.                      
Pro účely odstavce 1 se kategorie akciových expozic
instituce považuje za významnou, pokud jejich souhrnná hodnota snížená o
akciové expozice nabyté v rámci legislativních programů, jak je uvedeno v
odst. 1 písm. g), převýší v průměru za předchozí rok 10 %
kapitálu instituce. Je-li počet těchto akciových expozic nižší než 10
jednotlivých účastí, činí tento limit 5 % kapitálu instituce.
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro stanovení podmínek uplatňování odst. 1 písm. a), b) a c).
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Oddíl 2
Výpočet hodnot rizikově vážených expozic
Pododdíl 1
Zacházení podle druhu expozice
Článek 146
Zacházení podle kategorie expozice
1.                      
Hodnoty rizikově vážených expozic pro
úvěrové riziko u expozic, které náleží do jedné z kategorií expozic
uvedených v čl. 142 odst. 2 písm. a) až e) a g) se, pokud nejsou
odečteny z kapitálu, vypočítají v souladu s pododdílem 2 s
výjimkou případu, kdy se tyto expozice odečtou z kmenového kapitálu
tier 1, položek vedlejšího kapitálu tier 1 nebo položek tier 2.
2.                      
Hodnoty rizikově vážených expozic u pohledávek
nabytých za úplatu se pro na riziko rozmělnění vypočítají podle
článku 153. Pokud má instituce v souvislosti s pohledávkami nabytými
za úplatu právo plného postihu za riziko selhání nebo za riziko
rozmělnění, ustanovení tohoto článku, článku 147 a čl.
154 odst. 1 až 4 se ve vztahu k pohledávkám nabytým za úplatu nepoužijí a s
expozicí se zachází jako se zajištěnou expozicí. 
3.                      
Výpočet hodnot rizikově vážených expozic
pro úvěrové riziko a riziko rozmělnění se zakládá na
relevantních parametrech, které se vztahují k dané expozici. Tyto parametry zahrnují
pravděpodobnost selhání (dále jen „PD“), LGD, splatnost (dále jen „M“) a
hodnotu expozice. PD a LGD mohou být zohledněny odděleně nebo
společně v souladu s oddílem 4.
4.                      
Instituce vypočítají hodnoty rizikově
vážených expozic pro úvěrové riziko u všech expozic, které náleží do
kategorie akciových expozic uvedené v čl. 142 odst. 2 písm. e) v souladu
s článkem 150, s výjimkou expozic uvedených v čl. 146 odst. 6
písm. c), pokud obdržely předchozí povolení příslušných orgánů
používat přístup IRB. Příslušné orgány instituci povolí používat
přístup založený na interních modelech podle čl. 150 odst. 4 za
předpokladu, že instituce splňuje požadavky stanovené v oddílu 6
pododdílu 4. Hodnoty rizikově vážených expozic vůči
ústřední protistraně, které plynou z předfinancovaných
příspěvků instituce do fondu selhání ústřední protistrany,
jak je uvedeno v čl. 146 odst. 6 písm. c), se vypočítají v souladu s
článkem 151. 
5.                      
Hodnoty rizikově vážených expozic pro
úvěrové riziko pro specializované úvěrové expozice se vypočítají
v souladu s čl. 148 odst. 4.
6.                      
Pro expozice, které náleží do kategorií expozic
uvedených v čl. 142 odst. 2 písm. a) až d), stanoví instituce své vlastní
odhady PD v souladu s článkem 138 a oddílem 6.
7.                      
Pro expozice, které náleží do kategorie expozice
uvedené v čl. 142 odst. 2 písm. d), stanoví instituce své vlastní odhady
LGD a konverzních faktorů v souladu s článkem 138 a oddílem 6.
8.                      
Pro expozice, které náleží do kategorií expozic
uvedených v čl. 142 odst. 2 písm. a) až c), použije instituce hodnoty LGD
stanovené v čl. 157 odst. 1 a hodnoty konverzních faktorů stanovené v
čl. 162 odst. 8 písm. a) až d), pokud nebylo u těchto kategorií
expozic povoleno používat vlastní odhady LGD a konverzních faktorů v
souladu s odstavcem 9. 
9.                      
Pro všechny expozice, které náleží do kategorií
expozic uvedených v čl. 142 odst. 2 písm. a) až c), příslušný orgán
institucím povolí, aby používaly vlastní odhady LGD a konverzních faktorů
pouze v souladu s článkem 138. 
10.                  
Hodnoty rizikově vážených expozic pro
sekuritizované expozice a pro expozice, které náleží do kategorie expozic
uvedené v čl. 142 odst. 2 písm. f), se vypočítají v souladu s
kapitolou 5.
Článek 147
Zacházení s expozicemi ve formě podílů v subjektech kolektivního
investování 
1.                      
Pokud expozice ve formě podílů v
subjektech kolektivního investování splňují kritéria stanovená v čl.
127 odst. 3 a instituci jsou známy všechny nebo části podkladových expozic
subjektu kolektivního investování, přihlédne instituce k těmto
podkladovým expozicím při výpočtu hodnot rizikově vážených expozic
a hodnoty očekávané ztráty v souladu s metodami stanovenými v této
kapitole. 
Pokud je podkladová expozice subjektu kolektivního
investování sama o sobě jinou expozicí ve formě podílových jednotek
nebo akcií v jiném subjektu kolektivního investování, první instituce
rovněž přihlédne k podkladovým expozicím tohoto jiného subjektu
kolektivního investování. 
2.                      
Pokud instituce nesplňuje podmínky pro použití
metod stanovených v této kapitole na všechny podkladové expozice subjektu
kolektivního investování nebo jejich části, vypočítají se hodnoty
rizikově vážených expozic a hodnota očekávané ztráty podle
těchto přístupů:
a)            
pro expozice, které jsou zařazeny do kategorie
akciových expozic uvedené v čl. 142 odst. 2 písm. e), použijí instituce
metodu zjednodušené rizikové váhy stanovenou v čl. 150 odst. 2; 
b)           
pro všechny ostatní podkladové expozice uvedené v
odstavci 1 použijí instituce standardizovaný přístup uvedený v kapitole 2
a splní toto: 
i)        pro expozice, na které se použije
specifická riziková váha pro expozice bez úvěrového hodnocení nebo
stupeň úvěrové kvality vedoucí k nejvyšší rizikové váze pro
danou kategorii expozice, se riziková váha násobí koeficientem 2, avšak nesmí
být vyšší než 1 250 %,
ii)       u všech ostatních expozic se
riziková váha násobí koeficientem 1,1 a musí činit alespoň
5 %.
Pokud není instituce pro účely písmene a)
schopna rozlišit mezi akciovými expozicemi neobchodovanými a obchodovanými na
regulovaných trzích a ostatními akciovými expozicemi, zachází
s těmito expozicemi jako s ostatními akciovými expozicemi. Pokud
tyto expozice společně s přímými expozicemi instituce
v této kategorii expozic nejsou významné ve smyslu čl. 145 odst.
2, pak lze použít čl. 145 odst. 1 s výhradou povolení
příslušných orgánů.
3.                      
Pokud expozice ve formě podílových jednotek
nebo akcií v subjektu kolektivního investování nesplňují kritéria
stanovená v čl. 127 odst. 3 nebo instituci nejsou známy všechny podkladové
expozice subjektu kolektivního investování nebo jeho podkladové expozice, které
jsou samy o sobě expozicemi ve formě podílových jednotek nebo akcií v
jiném subjektu kolektivního investování, přihlédne instituce k těmto
podkladovým expozicím a vypočítá hodnoty rizikově vážených expozic a
hodnotu očekávané ztráty v souladu s metodou zjednodušené rizikové váhy
uvedenou v čl. 150 odst. 2. 
Pokud není instituce schopna rozlišit mezi
akciovými expozicemi neobchodovanými a obchodovanými na regulovaných trzích a
ostatními akciovými expozicemi, zachází s těmito expozicemi jako s
ostatními akciovými expozicemi. Ty expozice, které nejsou akciovými expozicemi,
zařadí do kategorie ostatních akciových expozic.
4.                      
Jako alternativu k metodě popsané v odstavci 4
si instituce při výpočtu a vykazování průměrné hodnoty
rizikově vážených expozic na základě podkladových expozic subjektu
kolektivního investování v souladu s přístupy uvedenými v odst. 2 písm. a)
a b) mohou provést výpočet samy nebo se spolehnout na níže uvedené
třetí strany: 
a)            
depozitář nebo finanční instituci
subjektu kolektivního investování ve funkci depozitáře za
předpokladu, že subjekt kolektivního investování investuje výhradně
do cenných papírů a ukládá všechny cenné papíry do tohoto depozitáře
nebo finanční instituce;
b)           
v případě jiných subjektů
kolektivního investování společnost, která subjekt kolektivního
investování spravuje, za předpokladu, že tato společnost splňuje
kritéria stanovená v čl. 127 odst. 3 písm. a). 
Správnost výpočtu potvrdí externí auditor.
5.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění podmínek, podle nichž příslušné orgány mohou
institucím povolit, aby použily čl. 145 odst. 1, jak je stanoveno v odst.
2 písm. b). 
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2013.
Komisi se uděluje pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Pododdíl 2
Výpočet hodnot rizikově vážených expozic pro úvěrové riziko
Článek 148
Hodnoty rizikově vážených expozic pro expozice vůči
podnikům, institucím, ústředním vládám a centrálním bankám
1.                      
S výhradou použití zvláštního zacházení stanoveného
v odstavcích 2, 3 a 4 se hodnoty rizikově vážených expozic pro expozice
vůči podnikům, institucím, ústředním vládám a centrálním
bankám vypočítají podle těchto vzorců:
kde riziková váha RW je definována takto:
i)       jestliže PD = 0, RW je 0,
ii)       jestliže PD = 1, tj. pro expozice po
splatnosti:
–              
pokud instituce používají hodnoty LGD stanovené v
čl. 157 odst. 1, RW je 0,
–              
pokud instituce používají vlastní odhady LGD, RW je
,
kde nejlepší odhad očekávané ztráty (dále jen
„ELBE“) je nejlepším odhadem očekávané ztrátovosti pro expozici
po splatnosti ve smyslu čl. 177 odst. 1 písm. h),
iii)      jestliže , tj. pro každou
jinou hodnotu, než je uvedena v bodě i) nebo ii)
kde
N(x) =  kumulativní distribuční funkce
normovaného normálního rozdělení náhodné veličiny (tj.
pravděpodobnost, že náhodná veličina se střední hodnotou 0 a
rozptylem 1 nabývá hodnoty menší nebo rovné x),
G (Z) = označuje inverzní funkci k
distribuční funkci normovaného normálního rozdělení náhodné
veličiny (tj. hodnota x je taková, že N(x) (z)
R =       označuje koeficient korelace a je
definován jako
b =       faktor
splatnosti, který je definován jako
2.                      
Pro všechny expozice vůči velkým
regulovaným finančním subjektům a neregulovaným finančním subjektům
se koeficient korelace podle odst. 1 bodu iii) násobí hodnotou 1,25 takto:
3.                      
Hodnota rizikově vážené expozice pro každou
expozici, která splňuje požadavky stanovené v článku 198 a 212,
může být upravena podle následujícího vzorce:
kde:
PDpp = PD poskytovatele zajištění.
RW se vypočítá podle příslušného vzorce
rizikové váhy uvedeného v bodě 3 pro expozici, PD dlužníka a LGD
srovnatelné přímé expozice vůči poskytovateli zajištění.
Faktor splatnosti b se vypočítá pomocí nižší z těchto hodnot: PD
poskytovatele zajištění a PD dlužníka.
4.                      
V případě expozic vůči
společnostem, kdy celkový roční obrat konsolidované skupiny, k níž
daný podnik patří, činí méně než 50 milionů EUR, mohou
instituce pro výpočet rizikových vah expozic vůči podnikům
použít následující vzorec korelace podle odst. 1 bodu iii). V tomto
vzorci S vyjadřuje celkový roční obrat v milionech EUR,
přičemž 5 milionů EUR ≤ S ≤ 50
milionů EUR. V případě vykázaného obratu nižšího než 5
milionů EUR se postupuje tak, jako kdyby obrat dosahoval 5 milionů
EUR. V případě pohledávek nabytých za úplatu odpovídá celkový
roční obrat váženému průměru jednotlivých expozic daného
seskupení.
Pokud celkový roční obrat není smysluplným
ukazatelem velikosti daného podniku a výstižnějším ukazatelem jsou celková
aktiva, nahradí instituce celkový roční obrat bilanční sumou
konsolidované skupiny.
5.                      
V případě specializovaných úvěrových
expozic, pro které instituce není schopna odhadnout PD nebo odhady PD instituce
nesplňují požadavky stanovené v oddíle 6, přidělí
instituce těmto expozicím rizikové váhy podle tabulky č. 1 takto: 
 Tabulka č.1: 
 Zbývající doba splatnosti || Kategorie 1 || Kategorie 2 || Kategorie 3 || Kategorie 4 || Kategorie 5 
 Méně než 2,5 roku || 50 % || 70 % || 115 % || 250 % || 0 % 
 2,5 roku a více || 70 % || 90 % || 115 % || 250 % || 0 % 
Při přidělování rizikových vah
specializovaným úvěrovým expozicím musí instituce vzít v úvahu tyto
faktory: finanční sílu, politické a právní prostředí, charakteristiku
transakce a/nebo aktiva, postavení sponzora a developera, včetně všech
příjmů vyplývajících z partnerství veřejného a soukromého
sektoru, bezpečnostní opatření.
6.                      
V případě pohledávek nabytých za úplatu
za podniky dodržují instituce požadavky stanovené v článku 180. V
případě pohledávek nabytých za úplatu za podniky, které navíc
splňují i podmínky stanovené v čl. 149 odst. 5, pokud by pro
instituci bylo zbytečně náročné použít pravidla pro výpočet
rizika platná pro expozice vůči podnikům stanovená v oddíle 6,
lze použít pravidla pro výpočet rizika platná pro retailové expozice
stanovená v oddíle 6.
7.                      
V případě pohledávek nabytých za úplatu
za podniky lze s diskonty s budoucí úhradou, kolaterálem nebo
částečnými zárukami, které poskytují ochranu před první ztrátou
pro ztráty ze selhání, ztráty z rozmělnění nebo v obou těchto
případech, zacházet jako s pozicemi první ztráty v rámci přístupu IRB
pro sekuritizaci.
8.                      
V případě, že instituce poskytne koši
expozic zajištění úvěrového rizika za podmínky, že n-té selhání u
expozic povede k použití zajištění a ukončení smlouvy, a jestliže je
pro tento produkt k dispozici rating vypracovaný způsobilou externí
ratingovou agenturou, přidělí se rizikové váhy předepsané v
kapitole 5. Pokud produkt nebyl ohodnocen způsobilou externí ratingovou
agenturou, rizikové váhy expozic v daném koši se sečtou,
s výjimkou expozic n-1, přičemž součet výše očekávané
ztráty vynásobené hodnotou 12,5 a hodnoty rizikově vážené expozice nesmí
přesáhnout nominální hodnotu zajištění poskytnutého úvěrovým
derivátem vynásobenou hodnotou 12,5. Expozice n-1, které mají být z
agregace vyloučeny, jsou ty, jejichž hodnota rizikově vážené expozice
je nižší než hodnota rizikově vážené expozice kterékoli z expozic
zahrnutých do agregace. Na pozice v koši se použije riziková váha 1 250 %, pro
které instituce nemůže určit rizikovou váhu v rámci přístupu
IRB.
9.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění podmínek, podle nichž instituce zohlední faktory
uvedené v odst. 5 druhém pododstavci při přidělování rizikových
vah specializovaným úvěrovým expozicím.
EBA předloží tyto návrhy regulačních technických
norem Komisi do 31. prosince 2014.
Komisi se uděluje pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 149
Hodnoty rizikově vážených expozic pro retailové expozice
1.                      
Hodnota rizikově vážených expozic pro
retailové expozice se vypočítá podle těchto vzorců:
kde riziková váha RW je definována takto:
i)       jestliže PD = 0, RW je 0;
ii)       jestliže PD = 1, tj. pro expozice v
selhání, RW je ,
kde ELBE je co nejlepší odhad
očekávané ztrátovosti pro expozici po splatnosti ve smyslu čl. 177
odst. 1 písm. h);
iii)      jestliže , tj. pro každou
jinou hodnotu, než je uvedena v bodě i) nebo ii)
kde
N(x) =  kumulativní distribuční funkce
normovaného normálního rozdělení náhodné veličiny (tj.
pravděpodobnost, že náhodná veličina se střední hodnotou 0 a
rozptylem 1 nabývá hodnoty menší nebo rovné x),
G (Z) = inverzní funkce k distribuční funkci
normovaného normálního rozdělení náhodné veličiny (tj. hodnota x je
taková, že N(x) = (z),
R =       koeficient korelace, který je definován
jako
2.                      
Hodnotu rizikově vážené expozice pro každou
expozici vůči malému a střednímu podniku, jak je definována v
čl. 142 odst. 5, která splňuje požadavky stanovené v článcích
198 a 212, lze vypočítat podle čl. 148 odst. 3. 
3.                      
V případě retailových expozic
zajištěných nemovitostmi se číselný údaj, který vyplynul ze vzorce
korelace v odstavci 1, nahradí koeficientem korelace R s hodnotou 0,15. 
4.                      
V případě kvalifikovaných revolvingových
retailových expozic definovaných pod písmeny a) až e) se číselný údaj ze
vzorce korelace v odstavci 1 nahradí koeficientem korelace R
s hodnotou 0,04.
Za kvalifikované revolvingové retailové expozice
se považují expozice, které splňují tyto podmínky:
a)            
jedná se o expozice vůči fyzickým osobám;
b)           
jedná se o nezajištěné revolvingové expozice,
které, pokud nejsou čerpány okamžitě a bezpodmínečně,
může instituce zrušit. V tomto smyslu jsou revolvingové expozice
definovány jako expozice, u nichž mohou zůstatky na účtech
klientů kolísat na základě jejich rozhodnutí půjčit si nebo
splatit dluh, a to až do určitého limitu stanoveného institucí.
Nevyčerpané přísliby lze považovat za bezpodmínečně
zrušitelné, pokud podmínky, které se k nim vztahují, instituci umožňují,
aby je zrušila v rozsahu povoleném právními předpisy na ochranu
spotřebitele a souvisejícími právními předpisy;
c)            
maximální expozice vůči jedné fyzické
osobě v dílčím portfoliu činí 100 000 EUR nebo méně;
d)           
použití hodnoty korelace podle tohoto odstavce je
omezeno na portfolia, která vykazují relativně nízkou volatilitu
ztrátovosti ve srovnání s průměrnou ztrátovostí, zejména v nižších
pásmech PD; 
e)            
zacházení jako s kvalifikovanou revolvingovou
retailovou expozicí bude v souladu s charakteristikami podkladového rizika
dílčího portfolia. 
U zajištěných úvěrových nástrojů
spojených s účtem, na který se převádí plat, se odchylně od
písmene b) nepoužije podmínka, aby byl úvěr nezajištěný. V takovém
případě se při odhadu LGD nepřihlíží k výnosům z
tohoto kolaterálu.
Příslušné orgány posuzují relativní
volatilitu ztrátovosti dílčích portfolií kvalifikovaných revolvingových
retailových expozic i souhrnného portfolia kvalifikovaných revolvingových
retailových expozic a informace o typických charakteristikách této ztrátovosti
poskytují členským státům. 
5.                      
Aby pohledávky nabyté za úplatu byly způsobilé
pro stejné zacházení jako retailové expozice, musí splnit požadavky stanovené v
článku 180 a tyto podmínky:
a)            
instituce pohledávky nakoupila od třetí
strany, s níž není nijak spojená, a její expozice vůči dlužníkovi
dané pohledávky nezahrnuje žádné expozice, jejichž přímým či
nepřímým původcem je sama instituce;
b)           
pohledávky nabyté za úplatu vznikly na základě
nezávislého vztahu mezi prodejcem a dlužníkem; jako takové nejsou
přípustné vzájemné pohledávky a závazky podniků, které mezi sebou
prodávají a nakupují;
c)            
nakupující instituce má nárok na veškeré výnosy z
pohledávek nabytých za úplatu nebo na poměrný úrok z výnosů; a
d)           
portfolio pohledávek nabytých za úplatu je
dostatečně diverzifikované.
6.                      
V případě pohledávek nabytých za úplatu
za podniky lze s diskonty s budoucí úhradou, kolaterálem nebo
částečnými zárukami, které poskytují ochranu před první ztrátou
pro ztráty ze selhání, ztráty z rozmělnění nebo v obou těchto případech,
zacházet jako s pozicemi první ztráty v rámci přístupu IRB pro
sekuritizaci.
7.                      
V případě hybridních seskupení
retailových pohledávek nabytých za úplatu, kdy nakupující instituce nedokáží
oddělit expozice zajištěné nemovitostmi a kvalifikované revolvingové
retailové expozice od ostatních retailových expozic, se použije funkce rizikové
váhy, která dává pro tyto expozice nejvyšší kapitálový požadavek.
Článek 150
Hodnoty rizikově vážených expozic pro akciové expozice
1.                      
Instituce určí hodnoty svých rizikově
vážených expozic pro akciové expozice, kromě těch, které byly
odečteny v souladu s částí druhou nebo jim byly přiřazena riziková
váha 250 % podle článku 45, v závislosti na rozdílných přístupech
stanovených v odstavcích 2, 3 a 4, která použije na různá portfolia, pokud
sama interně používá různé přístupy. Pokud instituce
používá různé přístupy, jejich výběr musí být konzistentní a
nevychází ze snahy o regulatorní arbitráž.
Instituce mohou zacházet s akciovými expozicemi
vůči podnikům pomocných služeb stejně jako s jinými aktivy,
která nemají povahu úvěrového závazku. 
2.                      
V souladu s metodou zjednodušené rizikové váhy se
hodnota rizikově vážených expozic vypočítá podle tohoto vzorce: 
Riziková váha (RW) = 190 % v případě
akciových expozic neobchodovaných na regulovaných trzích v dostatečně
diverzifikovaných portfoliích.
Riziková váha (RW) = 290 % v případě
akciových expozic obchodovaných na regulovaných trzích.
Riziková váha (RW) = 370 % v případě
veškerých ostatních akciových expozic.
Hodnota rizikově vážené expozice = RW *
hodnota expozice.
Je povoleno, aby krátké hotovostní pozice a
derivátové nástroje držené v investičním portfoliu kompenzovaly dlouhé
pozice ve stejných nástrojích za předpokladu, že tyto nástroje byly
výslovně určeny k zajištění konkrétních akciových expozic a toto
zajištění budou poskytovat ještě nejméně rok. S ostatními
krátkými pozicemi se zachází jako s dlouhými pozicemi, přičemž
absolutní hodnotě každé pozice se přidělí příslušná
riziková váha. V případě nesouladu splatností se použije stejná
metoda jako u expozic vůči podnikům stanovená v čl. 158
odst. 5.
Instituce mohou uznat zajištění
úvěrového rizika třetí stranou v případě akciové expozice
v souladu s metodami stanovenými v kapitole IV.
3.                      
V rámci metody PD/LGD se hodnoty rizikově
vážených expozic vypočítají podle vzorců v čl. 148 odst. 1. Pokud
nemají instituce dostatek informací, aby mohly použít definici selhání
stanovenou v článku 174, rizikové váhy se upraví o faktor navýšení 1,5. 
Na úrovni jednotlivých expozic nesmí součet
výše očekávané ztráty vynásobené 12,5 a hodnoty rizikově vážené
expozice přesáhnout hodnotu expozice vynásobenou 12,5.
Instituce mohou uznat zajištění
úvěrového rizika třetí stranou v případě akciové expozice
v souladu s metodami stanovenými v kapitole IV. Pro expozici
vůči poskytovateli zajištění přitom platí LGD ve výši 90 %.
Pro akciové expozice neobchodované na regulovaných trzích v
dostatečně diverzifikovaných portfoliích lze použít LGD ve výši 65 %.
Pro tyto účely je splatnost M 5 let.
4.                      
Podle přístupu založeného na interních
modelech je hodnotou rizikově vážených expozic potenciální ztráta z
akciových expozic instituce odvozená za použití interních modelů hodnoty v
riziku s tím, že je použit jednostranný interval spolehlivosti s hladinou
spolehlivosti 99 % pro rozdíl mezi čtvrtletními výnosy a odpovídající
bezrizikovou úrokovou mírou, přičemž výpočet je prováděn za
delší období a percentil je vynásoben hodnotou 12,5. Hodnoty
rizikově vážených expozic na úrovni akciového portfolia nesmí být menší
než součet těchto celkových částek:
a)            
hodnoty rizikově vážených expozic, které jsou
požadovány v rámci metody PD/LGD; a
b)           
odpovídající výše očekávané ztráty vynásobené
hodnotou 12,5. 
Hodnoty uvedené v písm. a) a b) se vypočítají
na základě hodnot PD stanovených v čl. 161 odst. 1 a odpovídajících
hodnot LGD stanovených v čl. 161 odst. 2.
Instituce mohou v případě akciové pozice
uznat zajištění úvěrového rizika třetí stranou.
Článek 151
Hodnoty rizikově vážených expozic pro akciové expozice
Hodnoty rizikově vážených expozic pro
expozice vznikající u předfinancovaného příspěvku instituce do
fondu selhání ústřední protistrany a obchodních expozic vůči
ústřední protistraně se určí v souladu s články 296 až
300. 
Článek 152
Hodnoty rizikově vážených expozic pro jiná aktiva, která nemají povahu
úvěrového závazku
Hodnoty rizikově vážených expozic pro
jiná aktiva, která nemají povahu úvěrového závazku, se vypočítají
podle tohoto vzorce: 
,
s výjimkou:
a)           pokladní hotovosti a obdobných
hotovostních položek, jakož i zlatých rezerv držených ve vlastním trezoru nebo
ve společné správě do výše, do jaké jsou kryty závazky ve zlatě,
jimž se přidělí riziková váha 0 %;
b)           případů, kdy expozicí je
zbytková hodnota pronajatých aktiv – v tomto případě by
měla být vypočítána takto:
,
kde t je počet celých zbývajících let
pronájmu, nejméně však 1.
Pododdíl 3
Výpočet hodnot rizikově vážených expozic pro riziko
rozmělnění u pohledávek nabytých za úplatu 
Článek 153
Hodnoty rizikově vážených expozic pro riziko rozmělnění u
pohledávek nabytých za úplatu
1.                      
Instituce vypočítají hodnoty rizikově
vážených expozic pro riziko rozmělnění u pohledávek nabytých za
úplatu za podniky a retailových pohledávek podle vzorce stanoveného v čl.
148 odst. 1. 
2.                      
Instituce určuje vstupní parametry PD a LGD v
souladu s oddílem 4. 
3.                      
Instituce stanovuje hodnotu expozice v souladu s
oddílem 5. 
4.                      
Pro účely tohoto článku činí hodnota
M 1 rok. 
5.                      
Příslušné orgány osvobodí instituci od
požadavků týkajících se hodnot rizikově vážených expozic pro riziko
rozmělnění u pohledávek nabytých za úplatu za podniky a pro retailové
pohledávky, pokud instituce příslušnému orgánu uspokojivě prokázala,
že riziko rozmělnění je pro ni nevýznamné.
[1]               Basilejský výbor pro bankovní dohled slouží jako fórum pro pravidelnou spolupráci
v oblasti bankovního dohledu. Usiluje o celosvětovou podporu a posílení
postupů dohledu a řízení rizik. Výbor tvoří zástupci z Argentiny,
Austrálie, Brazílie, Číny, Zvláštní administrativní oblasti Hongkong,
Indie, Indonésie, Japonska, Jihoafrické republiky, Kanady, Koreje, Mexika,
Ruska, Saúdské Arábie, Singapuru, Spojených států, Švýcarska, Turecka a
devíti členských států EU: Belgie, Francie, Itálie, Lucemburska,
Německa, Nizozemska, Spojeného království, Španělska a Švédska.
[2]               C(2011) 4977.
[3] Podrobnou diskusi o všech možnostech politiky lze najít v doprovodném
posouzení dopadů.
[4] Měří rozsah, v jakém možnosti plní příslušné cíle.
[5] Měří rozsah, v jakém lze možnosti dosáhnout s
přihlédnutím k dané úrovni zdrojů.
[6]               KOM(2009) 501, KOM(2009) 502, KOM(2009) 503.
[7]               Úř. věst. C , , s. .
[8]               http://www.g20.org/Documents/Fin_Deps_Fin_Reg_Annex_020409_-_1615_final.pdf.
[9]               Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1.
[10]             Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 201.
[11]             Úř. věst. L 331, 15.12.2010,
s. 12.
[12]             Úř. věst. L 372, 31.12.1986, s. 1.
[13]             Úř. věst. L 193,
18.07.1983, s. 1.
[14]             Úř. věst. L 243, 11.09.2002, s. 1.
[15]             KOM/2010/0484 v konečném znění.
[16]             Úř. věst. L 281, 23.11.1995,
s. 31.
[17]             Úř. věst. L 8, 12.01.2001, s. 1.
[18]             Úř. věst. L 193,
18.7.1983, s. 1.
[19]              Úř. věst. L 222,
14.8.1978, s. 11.
[20]             Úř. věst. L 243,
11.9.2002, s. 1.
[21]             Úř. věst. L 372,
31.12.1986, s. 1.
[22]             Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze
dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi,
pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu
(Úř. věst. L 35, 11.2.2003, s. 1).
[23]             Úř. věst. L 02,
17.11.2009, s. 2.
Oddíl 3
Výše očekávané ztráty
Článek 154
Zacházení podle druhu expozice
1.                      
Výpočet výše očekávané ztráty se zakládá
na týchž vstupních údajích PD, LGD a hodnotě expozice pro každou expozici,
jako jsou ty, které se používají pro výpočet hodnot rizikově vážených
expozic v souladu s článkem 146. V případě expozic v selhání,
pro které instituce použily vlastní odhady LGD, odpovídá očekávaná ztráta
(„EL“) nejlepšímu vlastnímu odhadu EL („ELBE“ ) pro
expozici v selhání v souladu s čl. 177 odst. 1 písm. h).
2.                      
Výše očekávané ztráty pro sekuritizované
expozice se vypočítá podle kapitoly 5.
3.                      
Výše očekávané ztráty pro expozice, které
náleží do kategorie expozic „jiná aktiva nemající povahu úvěrového
závazku“ uvedené v čl. 142 odst. 2 písm. g), je nulová.
4.                      
Výše očekávané ztráty pro expozice ve
formě akcií nebo podílů v subjektu kolektivního investování uvedené v
článku 147 se vypočítají v souladu s metodami stanovenými v tomto
článku.
5.                      
Výše očekávané ztráty pro expozice
vůči podnikům, institucím, ústředním vládám a centrálním
bankám a pro retailové expozice se vypočítá podle následujících
vzorců:
Očekávaná ztráta (EL) = PD × LGD
U expozic po
splatnosti (PD = 1), pro které instituce používají vlastní odhady LGD, se EL
rovná ELBE, tj. co nejlepšímu vlastnímu odhadu očekávané ztráty
u expozice v selhání podle čl. 177 odst. 1 písm. h). 
V případě expozic, pro něž platí
zacházení uvedené v čl. 148 odst. 3, se EL rovná 0.
6.                      
Hodnoty EL pro specializované úvěrové
expozice, u nichž instituce používají metody pro přidělování
rizikových vah stanovené v čl. 148 odst. 6, se přidělí podle
tabulky č. 2.
 Tabulka č. 2: 
 Zbývající doba splatnosti || Kategorie 1 || Kategorie 2 || Kategorie 3 || Kategorie 4 || Kategorie 5 
 Méně než 2,5 roku || 0 % || 0,4 % || 2,8 % || 8 % || 50 % 
 2,5 roku a více || 0,4 % || 0,8 % || 2,8 % || 8 % || 50 % 
7.                      
Výše očekávané ztráty pro akciové expozice, u
nichž se hodnoty rizikově vážených expozic počítají podle
zjednodušené metody rizikové váhy, se vypočítá podle tohoto vzorce: 
Hodnoty EL jsou tyto:
Očekávaná ztráta (EL) = 0,8 % v
případě akciových expozic neobchodovaných na regulovaných trzích v
dostatečně diverzifikovaných portfoliích
Očekávaná ztráta (EL) = 0,8 % v
případě akciových expozic obchodovaných na regulovaných trzích
Očekávaná ztráta (EL) = 2,4 % v
případě všech ostatních akciových expozic.
8.                      
Výše očekávané ztráty pro akciové expozice, u
nichž se hodnoty rizikově vážených expozic počítají podle metody
PD/LGD, se vypočítá podle tohoto vzorce: f
Očekávaná ztráta (EL) = PD × LGD
9.                      
Výše očekávané ztráty pro akciové expozice, u
nichž se hodnoty rizikově vážených expozic počítají podle metody
interního modelu, je 0 %. 
10.                  
Výše očekávané ztráty pro riziko
rozmělnění u pohledávek nabytých za úplatu se vypočítá podle
tohoto vzorce:
Očekávaná ztráta (EL) = PD × LGD
11.                  
Pro expozice vyplývající z OTC derivátů
může instituce, která počítá hodnoty rizikově vážených expozic v
souladu s touto kapitolou, snížit výši očekávané ztráty u dané skupiny
transakcí se započtením o částku úvěrové úpravy v ocenění
této skupiny transakcí se započtením, která již byla uznána institucí jako
vzniklá opravná položka. Výsledná výše očekávané ztráty nesmí být nižší
než nula.
Článek 155
Zacházení s výší očekávané ztráty
Instituce odečítá výši očekávané
ztráty vypočítané v souladu s čl. 154 odst. 2, 3 a 7 od úpravy o
obecné a specifické úvěrové riziko vztahující se k těmto expozicím. S
diskonty rozvahových expozic nabytých v selhání podle čl. 162 odst. 1 se
zachází stejně jako s úpravami o specifické úvěrové riziko. Úpravy
o specifické úvěrové riziko pro expozice v selhání se nepoužijí na
pokrytí očekávané ztráty u jiných expozic. Do tohoto výpočtu se
nezahrnuje výše očekávané ztráty pro sekuritizované expozice a úpravy o
obecné a specifické úvěrové riziko související s těmito expozicemi. 
Oddíl 4
PD, LGD a splatnost
Pododdíl 1
Expozice vůči podnikům, institucím, ústředním vládám a
centrálním bankám
Článek 156
Pravděpodobnost selhání (PD)
1.                      
PD expozice vůči podniku nebo instituci
činí alespoň 0,03 %.
2.                      
V případě pohledávek vůči
podnikům nabytých za úplatu, u nichž instituce není schopna PD odhadnout
nebo odhady PD instituce nesplňují požadavky stanovené v oddíle 6, se PD
pro tyto expozice určí pomocí těchto metod: 
(a)          
pro přednostní pohledávky vůči
podnikům nabyté za úplatu odpovídá PD vlastnímu odhadu EL vydělenému
hodnotou LGD pro tyto pohledávky;
(b)         
pro podřízené pohledávky vůči
podnikům nabyté za úplatu odpovídá PD vlastnímu odhadu EL;
(c)          
instituce, která obdržela povolení příslušného
orgánu používat vlastní odhady LGD pro expozice vůči podnikům
podle článku 138 a je schopna své odhady EL u pohledávek vůči podnikům
nabytých za úplatu rozkládat na hodnoty PD a LGD způsobem, jenž
příslušný orgán považuje za spolehlivý, může používat odhad PD
vyplývající z tohoto rozkladu. 
3.                      
PD dlužníků v selhání je 100 %.
4.                      
Instituce mohou v hodnotě PD zohlednit osobní
zajištění úvěrového rizika v souladu s ustanoveními kapitoly 4. Pro
účely rizika rozmělnění, kromě poskytovatelů
zajištění uvedených v čl. 197 odst. 1 písm. g), je prodávající
pohledávek nabytých za úplatu způsobilý, pokud jsou splněny tyto
podmínky: 
a)      podnik má rating
vypracovaný uznanou externí ratingovou agenturou, které podle vymezení EBA
odpovídá stupni úvěrové kvality 3 nebo vyššímu podle pravidel pro
stanovení rizikových vah expozic vůči podnikům podle kapitoly 2;
b)      v případě institucí, které
vypočítávají hodnoty rizikově vážených expozic a výši očekávané
ztráty podle přístupu IRB, podnik nemá rating vypracovaný uznanou externí
ratingovou agenturou a podle interního hodnocení je jeho PD stejná jako u
ratingů vypracovaných externími ratingovými agenturami, kterým podle
vymezení EBA odpovídá stupeň úvěrové kvality 3 nebo vyšší podle
pravidel pro stanovení rizikových vah expozic vůči podnikům
podle kapitoly 2.
5.                      
Instituce, které používají vlastní odhady LGD,
mohou zohlednit osobní zajištění úvěrového rizika úpravou PD za
podmínek čl. 157 odst. 3.
6.                      
Pro účely rizika rozmělnění u
pohledávek vůči podnikům nabytých za úplatu se PD rovná
vlastnímu odhadu EL pro riziko rozmělnění. Instituce, která obdržela
povolení příslušného orgánu používat vlastní odhady LGD pro expozice vůči
podnikům podle článku 138 a je schopna své odhady EL pro riziko
rozmělnění u pohledávek vůči podnikům nabytých za
úplatu rozkládat na hodnoty PD a LGD způsobem, jenž příslušný orgán
považuje za spolehlivý, může používat odhad PD vyplývající z tohoto rozkladu.
Instituce mohou v hodnotě PD zohlednit osobní zajištění
úvěrového rizika v souladu s ustanoveními kapitoly 4. Pro účely
rizika rozmělnění, kromě poskytovatelů zajištění
uvedených v čl. 197 odst. 1 písm. g), je prodávající pohledávek nabytých
za úplatu způsobilý za předpokladu, že jsou splněny podmínky
stanovené v odstavci 4. 
7.                      
Odchylně od čl. 197 odst. 1 písm. g) jsou
podniky, které splňují podmínky stanovené v odstavci 4,
způsobilé.
Instituce, která obdržela povolení
příslušného orgánu podle článku 138 používat vlastní odhady LGD pro
riziko rozmělnění u pohledávek vůči podnikům nabytých
za úplatu, může zohlednit osobní zajištění úvěrového rizika
úpravou PD za podmínek čl. 157 odst. 3. 
Článek 157
Ztrátovost ze selhání (LGD)
1.                      
Instituce použijí tyto hodnoty LGD v souladu s
čl. 146 odst. 8:
a)      pro přednostní expozice bez
způsobilého kolaterálu: 45 %;
b)      pro podřízené expozice bez
způsobilého kolaterálu: 75 %;
c)      instituce mohou v hodnotě LGD
zohlednit majetkové a osobní zajištění úvěrového rizika v souladu s
kapitolou 4;
d)      krytým dluhopisům definovaným v
článku 124 lze přidělit hodnotu LGD ve výši 11,25 %;
e)      pro přednostní pohledávky
vůči podnikům nabyté za úplatu, pokud vlastní odhady PD
nesplňují požadavky stanovené v oddíle 6: 45 %;
f)       pro podřízené pohledávky
vůči podnikům nabyté za úplatu, pokud instituce není schopna
odhadnout hodnoty PD nebo vlastní odhady PD nesplňují požadavky stanovené
v oddíle 6: 100 %;
g)      pro riziko rozmělnění u
pohledávek vůči podnikům nabytých za úplatu: 75 %.
2.                      
Pro účely rizika rozmělnění a rizika
selhání, pokud instituce obdržela povolení příslušného orgánu používat
vlastní odhady LGD pro expozice vůči podnikům podle článku
138 a je schopna své odhady EL u pohledávek vůči podnikům
nabytých za úplatu rozkládat na hodnoty PD a LGD způsobem, jenž
příslušný orgán považuje za spolehlivý, může pro pohledávky
vůči podnikům nabyté za úplatu používat odhad LGD. 
3.                      
Pokud instituce obdržela povolení příslušného
orgánu používat vlastní odhady LGD pro expozice vůči podnikům,
institucím, ústředním vládám a centrálním bankám v souladu
s článkem 138, může zohlednit osobní zajištění úpravou PD
nebo LGD za předpokladu, že jsou splněny požadavky stanovené v oddíle
6 a v povolení příslušných orgánů. Instituce nesmí zaručeným
expozicím přidělit upravené hodnoty PD nebo LGD tak, že by upravená
riziková váha byla nižší než riziková váha srovnatelné přímé expozice
vůči danému ručiteli.
4.                      
Pro účely podniků uvedených v čl.
148 odst. 3 je LGD srovnatelné přímé expozice vůči poskytovateli
zajištění buď LGD související s nezajištěnou transakcí
vůči ručiteli, nebo s nezajištěnou transakcí dlužníka
podle toho, zda z dostupné dokumentace a ze struktury záruky vyplývá, že
navrácená částka by závisela na finanční situaci ručitele,
případně dlužníka, pokud se ručitel i dlužník dopustí během
zajištěné transakce platebního selhání.
Článek 158
Splatnost
1.                      
Instituce, které neobdržely povolení používat
vlastní LGD a konverzní faktor pro expozice vůči podnikům,
institucím, ústředním vládám a centrálním bankám, přidělí
expozicím vzniklým v důsledku repo obchodů nebo půjček
či výpůjček cenných papírů nebo komodit splatnost (M) 0,5
roku a veškerým ostatním expozicím splatnost (M) 2,5 roku. 
Obdobně v rámci povolení uvedeného v
článku 138 rozhodnou příslušné orgány o tom, zda instituce použije
splatnost (M) pro každou expozici, jak je stanoveno v odstavci 2. 
2.                      
Instituce, které obdržely povolení příslušného
orgánu používat vlastní LGD nebo vlastní konverzní faktory pro expozice
vůči podnikům, institucím, ústředním vládám a centrálním
bankám podle článku 138, vypočítají M pro každou z těchto
expozic v souladu s písmeny a) až e) a s výhradou odstavců 3 až 5. M nesmí
být v žádném případě delší než 5 let:
a)      pro nástroje, které podléhají plánu
peněžních toků, se M vypočítá podle tohoto vzorce:
kde CFt označuje peněžní toky
v čase t (jistina, úroky a poplatky) smluvně dohodnuté
s dlužníkem;
b)      pro deriváty, které podléhají rámcové
dohodě o započtení, odpovídá M váženému průměru zbytkové
splatnosti expozice, přičemž nesmí být kratší než 1 rok, a pro vážení
splatnosti se použije hypotetická hodnota každé expozice;
c)      pro expozice vzniklé v důsledku
transakcí s derivátovými nástroji plně či téměř
plně zajištěnými kolaterálem (uvedenými v příloze II)
a maržových obchodů plně či téměř plně zajištěných
kolaterálem, které podléhají rámcové dohodě o započtení,
odpovídá M váženému průměru zbytkové splatnosti těchto
transakcí, přičemž nesmí být kratší než 10 dní;
d)      v případě repo
obchodů nebo půjček či výpůjček cenných
papírů nebo komodit, které podléhají rámcové dohodě
o započtení, odpovídá M váženému průměru zbytkové
splatnosti transakcí, přičemž M nesmí být kratší než 5 dnů. Pro
vážení splatnosti se použije hypotetická hodnota každé transakce;
e)      v případě institucí, které
obdržely povolení příslušného orgánu podle článku 138 používat
vlastní odhady PD pro pohledávky vůči podnikům nabyté za úplatu,
odpovídá M pro vyčerpané částky váženému průměru splatnosti
těchto pohledávek, přičemž nesmí být kratší než 90 dnů.
Stejná hodnota M se použije i pro nevyčerpanou část poskytnutého
příslibu odkoupit pohledávky za předpokladu, že tento příslib
obsahuje účinné omezovací doložky, doložky o předčasném splacení
nebo jiné prvky, které nabývající instituci chrání před výrazným zhoršením
kvality budoucích pohledávek, které musí v průběhu platnosti
příslibu nakoupit. Pokud takové účinné ochranné prvky neexistují,
vypočítá se M pro nevyčerpané částky jako součet nejzazšího
data splatnosti možné pohledávky v rámci kupní smlouvy a zbytkové splatnosti
příslibu, přičemž nesmí být kratší než 90 dnů;
f)       v případě jiných nástrojů
než uvedených v tomto odstavci nebo pokud instituce není schopna vypočítat
M v souladu s pokyny v písmenu a), odpovídá M maximální zbytkové době (v
letech), která je dlužníkovi povolena pro splnění jeho smluvních
závazků, přičemž nesmí být kratší než 1 rok;
g)      v případě institucí, které
používají k výpočtu hodnot expozic metodu interního modelu uvedenou v kapitole
6 oddíle 6, se M vypočítá pro expozice, na něž instituce tuto metodu
uplatňují a u nichž je splatnost smlouvy s nejzazším datem zahrnuté do
skupiny transakcí se započtením delší než rok, podle tohoto vzorce:
kde:
 = formální
proměnná, jejíž hodnota v budoucím období tk se rovná 0, je-li
tk > 1 rok, a 1, jestliže tk ≤ 1
 = očekávaná
expozice v budoucím období tk;
 = efektivní
očekávaná expozice v budoucím období tk;
 = bezrizikový diskontní
faktor pro budoucí časové období tk; 
h)      instituce, která k výpočtu
jednostranné úvěrové úpravy v ocenění používá interní model,
může s povolením příslušných orgánů používat efektivní dobu
trvání úvěru odhadnutou na základě interního modelu stejně jako
v případě M. 
S výhradou odstavce 2 platí pro skupiny transakcí
se započtením, u nichž je původní splatnost všech smluv kratší
než rok, vzorec uvedený v písmenu a);
i)       v případě institucí, které
používají k výpočtu hodnot expozic metodu interního modelu uvedenou v kapitole
6 oddíle 6 a mají povolení použít interní model pro specifické riziko spojené s
obchodovanými dluhovými pozicemi v souladu s částí třetí hlavou IV
kapitolou 5, odpovídá M ve vzorci stanoveném v čl. 148 odst. 1
hodnotě 1 za předpokladu, že instituce je schopna příslušným
orgánům prokázat, že její interní model pro specifické riziko spojené s
obchodovanými dluhovými pozicemi použitý v článku 373 obsahuje dopady
migrace mezi úvěrovými hodnoceními;
j)       pro účely čl. 148 odst. 3
odpovídá M efektivní splatnosti úvěrového zajištění, ale činí
minimálně jeden rok.
3.                      
Pokud je dle dokumentace nutné každodenní
dozajištění a přecenění a v dokumentaci jsou ustanovení, která
umožňují rychlé zpeněžení nebo započtení kolaterálu v
případě selhání nebo neprovedená dozajištění, nesmí být M kratší
než jeden den v případě:
a)      derivátových nástrojů plně
či téměř plně zajištěných kolaterálem, které jsou
uvedeny v příloze II; 
b)      maržových obchodů plně či
téměř plně zajištěných kolaterálem;
c)      repo obchodů a transakcí
půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit.
Kromě toho pro kvalifikované krátkodobé
expozice, které nejsou součástí probíhajícího financování dlužníka ze
strany instituce, činí M nejméně jeden den. Kvalifikované krátkodobé
expozice zahrnují:
a)      expozice vůči institucím
vyplývající z vypořádání měnových závazků;
b)      samolikvidující se krátkodobé obchodní
finanční transakce, dovozní a vývozní akreditivy a podobné transakce se
zbytkovou splatností do jednoho roku;
c)      expozice vyplývající z vypořádání
nákupu a prodeje cenných papírů během obvyklé dodací lhůty nebo
dvou obchodních dnů;
d)      expozice vyplývající z hotovostních
vypořádání převodem a z vypořádání elektronických platebních
transakcí a předplacených nákladů, včetně
přečerpání vyplývajících z neúspěšných transakcí, které
nepřekračují nízký, pevně dohodnutý počet obchodních
dnů.
4.                      
V případě expozic vůči
podnikům v rámci Unie s konsolidovaným obratem a bilanční sumou nižší
než 500 milionů EUR se může instituce rozhodnout soustavně
stanovovat M tak, jak je uvedeno v odstavci 1, namísto použití odstavce 2. V
případě podniků, které především vlastní a pronajímají
nespekulativní nemovitosti určené k bydlení, mohou instituce místo limitu
pro bilanční sumu ve výši 500 milionů EUR použít limit 1 000
milionů EUR.
5.                      
V případě nesouladu splatností se
postupuje tak, jak je uvedeno v kapitole 4.
Pododdíl 2
Retailové expozice
Článek 159
Pravděpodobnost selhání
1.                      
PD expozice činí alespoň 0,03 %.
2.                      
PD dlužníků nebo, v případě použití
metody založené na závazcích dlužníků, PD expozic v selhání je 100 %.
3.                      
Pro účely rizika rozmělnění u
pohledávek nabytých za úplatu se PD rovná odhadu EL pro riziko
rozmělnění. Pokud je instituce schopna své odhady EL pro riziko
rozmělnění u pohledávek nabytých za úplatu rozkládat na hodnoty PD a
LGD způsobem, jenž příslušné orgány považují za spolehlivý, lze
použít odhad PD. 
4.                      
S výhradou čl. 160 odst. 2 lze úpravou hodnot
PD zohlednit osobní zajištění úvěrového rizika. Pro účely rizika
rozmělnění, kromě poskytovatelů zajištění uvedených v
čl. 197 odst. 1 písm. g), je prodávající pohledávek nabytých za úplatu
způsobilý za předpokladu, že jsou splněny podmínky stanovené v
čl. 156 odst. 4. 
Článek 160 
Ztrátovost ze selhání (LGD)
1.                      
Instituce stanovují vlastní odhady LGD s
přihlédnutím k požadavkům uvedeným v oddíle 6 a povolení
příslušných orgánů vydaného podle článku 138. Pro účely
rizika rozmělnění se u pohledávek nabytých za úplatu použije hodnota
LGD ve výši 75 %. Pokud je instituce schopna své odhady EL pro riziko
rozmělnění u pohledávek nabytých za úplatu spolehlivě rozkládat
na hodnoty PD a LGD, může instituce použít vlastní odhad LGD. 
2.                      
Osobní zajištění úvěrového rizika lze
uznat za způsobilé úpravou odhadů hodnot PD nebo LGD s
přihlédnutím k požadavkům uvedeným v čl. 179 odst. 1, 2 a 3 a
povolení příslušných orgánů, a to pro jednotlivou expozici nebo
seskupení expozic. Instituce nesmí zaručeným expozicím přidělit
upravené hodnoty PD nebo LGD tak, že by upravená riziková váha byla nižší než
riziková váha srovnatelné přímé expozice vůči danému
ručiteli.
3.                      
Pro účely čl. 149 odst. 2 je LGD
srovnatelné přímé expozice vůči poskytovateli zajištění
buď LGD související s nezajištěnou transakcí vůči
ručiteli, nebo s nezajištěnou transakcí dlužníka podle toho, zda z
dostupné dokumentace a ze struktury záruky vyplývá, že navrácená částka by
závisela na finanční situaci ručitele, případně dlužníka,
pokud se ručitel i dlužník dopustí během zajištěné transakce
platebního selhání.
4.                      
Průměrná vážená hodnota LGD, kde vahou
jsou expozice, nesmí být pro žádnou retailovou expozici, která je
zajištěna nemovitostmi určenými k bydlení a na kterou se nevztahují
záruky ústředních vlád, nižší než 10 %.
Průměrná vážená hodnota LGD, kde vahou
jsou expozice, nesmí být pro žádnou retailovou expozici, která je
zajištěna nemovitostmi v obchodním majetku a na kterou se nevztahují
záruky ústředních vlád, nižší než 15 %.
Pododdíl 3
Akciové expozice, na které se vztahuje metoda PD/LGD
Článek 161
Akciové expozice, na které se vztahuje metoda PD/LGD
1.                      
Hodnoty PD se určí pomocí metod používaných
pro expozice vůči podnikům.
Použijí se tyto minimální hodnoty PD:
a)      0,09 % v případě akciových
expozic obchodovaných na regulovaných trzích, pokud je tato investice
součástí dlouhodobého vztahu se zákazníkem;
b)      0,09 % v případě akciových
expozic neobchodovaných na regulovaných trzích, u nichž je návratnost investice
založena na pravidelně se opakujících hotovostních tocích, které nejsou
odvozeny z kapitálových výnosů; 
c)      0,40 % v případě akciových
expozic obchodovaných na regulovaných trzích, včetně ostatních
krátkých pozic uvedených v čl. 150 odst. 2;
d)      1,25 % v případě všech
ostatních akciových expozic, včetně ostatních krátkých pozic
uvedených v čl. 150 odst. 2.
2.                      
Akciovým expozicím neobchodovaným na regulovaných
trzích v dostatečně diverzifikovaných portfoliích lze
přidělit LGD ve výši 65 %. Všem ostatním takovým expozicím se
přidělí LGD ve výši 90 %.
3.                      
Všem expozicím se přidělí M v délce 5
let.
Oddíl 5
Hodnota expozice
Článek 162 
 Expozice vůči podnikům, institucím, ústředním vládám a
centrálním bankám a retailové expozice
1.                      
Pokud není uvedeno jinak, hodnotou expozice u
rozvahových expozic je účetní hodnota měřená bez ohledu na
veškeré provedené úpravy o úvěrové riziko.
Toto pravidlo platí i v případě aktiv
nakoupených za cenu, která se liší od dlužné částky. 
V případě nakoupených aktiv je rozdíl
mezi dlužnou částkou a účetní hodnotou po uplatnění úpravy o
specifické úvěrové riziko, která byla institucí zaznamenána v rozvaze
při nákupu aktiva, označen jako diskont, pokud je dlužná částka
vyšší, nebo jako prémie, pokud je dlužná částka nižší.
2.                      
Pokud instituce používají v případě repo
obchodů nebo půjček či výpůjček cenných
papírů nebo komodit rámcové dohody o započtení, vypočítá se
hodnota expozice podle kapitoly 4. 
3.                      
V případě rozvahového započtení
úvěrů a vkladů použijí instituce pro výpočet hodnoty
expozice metody stanovené v kapitole 4.
4.                      
Hodnota expozice u pronájmů odpovídá
diskontovaným minimálním platbám pronájmu. Minimální platby pronájmu zahrnují
platby v době pronájmu, k nimž je nebo může být nájemce
zavázán, a jakékoli výhodné předkupní právo (tj. právo, které se
velmi pravděpodobně realizuje). Pokud lze vyžadovat platbu v
souvislosti se zbytkovou hodnotou pronajaté nemovitosti po jiné smluvní
straně, než je nájemce, a aby platební povinnost splňovala řadu
podmínek stanovených v článku 197 týkajících se způsobilosti
poskytovatelů zajištění a požadavků na uznání jiných typů
záruk uvedených v článku 208, platební povinnost může být
zohledněna jako osobní zajištění úvěrového rizika podle kapitoly
4. 
5.                      
U veškerých položek uvedených v příloze II se
hodnota expozice určí metodami stanovenými v kapitole 6 a nezohlední se
žádné provedené úpravy o úvěrové riziko.
6.                      
Hodnota expozice pro výpočet hodnot
rizikově vážených expozic u pohledávek nabytých za úplatu odpovídá
hodnotě podle odstavce 1 minus kapitálové požadavky pro riziko
rozmělnění před snižováním úvěrového rizika. 
7.                      
Pokud expozici tvoří cenné papíry nebo komodity
prodané, složené či zapůjčené v rámci repo obchodu nebo
půjčky či výpůjčky cenných papírů nebo komodit,
transakce s delší dobou vypořádání a maržového obchodu, odpovídá hodnota
expozice hodnotě daných cenných papírů nebo komodit určené podle
článku 94. Pokud se použije komplexní metoda finančního kolaterálu
uvedená v článku 218, navýší se hodnota expozice vynásobením koeficientem
volatility příslušným pro takové cenné papíry nebo komodity, jak je
stanoveno v daném článku. Hodnota expozice repo obchodů, půjček
či výpůjček cenných papírů nebo komodit, transakcí s delší
dobou vypořádání a maržových obchodů se může určit buď
podle kapitoly 6, nebo čl. 215 odst. 2. 
8.                      
Hodnota expozice u následujících položek se
vypočítá tak, že se přislíbená, ale nevyčerpaná částka
vynásobí konverzním faktorem. Instituce použijí tyto konverzní faktory v
souladu s čl. 146 odst. 8:
a)      na úvěrové nástroje, které může
instituce kdykoli a bez předchozího oznámení bezpodmínečně
zrušit, nebo které umožňují automatické zrušení v důsledku zhoršení
úvěruschopnosti dlužníka, se použije konverzní faktor 0 %. Aby mohly
instituce uplatnit konverzní faktor 0 %, musí aktivně sledovat
finanční situaci dlužníka a jejich systémy interní kontroly jim musí
umožnit okamžitě zjistit zhoršení úvěrové kvality dlužníka.
Nevyčerpané úvěrové nástroje lze považovat za bezpodmínečně
zrušitelné, pokud podmínky, které se k nim vztahují, umožňují instituci
zrušit je v plném rozsahu, jak to povolují právní předpisy na ochranu spotřebitele
a související právní předpisy;
b)      na krátkodobé akreditivy vzniklé v
důsledku pohybu zboží se použije konverzní faktor 20 % jak u emitující
instituce, tak u potvrzující instituce;
c)      na nevyčerpané přísliby nákupu
revolvingových pohledávek nabývaných za úplatu, jež mohou být bezpodmínečně
zrušeny nebo které umožňují kdykoli a bez předchozího oznámení
automatické zrušení ze strany instituce, se použije konverzní faktor 0 %. Aby
mohly instituce uplatnit konverzní faktor 0 %, musí aktivně sledovat
finanční situaci dlužníka a jejich systémy interní kontroly jim musí
umožnit okamžitě zjistit zhoršení úvěrové kvality dlužníka;
d)      na ostatní úvěrové nástroje,
poskytnuté přísliby nakoupit dluhové cenné papíry (NIF) a poskytnuté
přísliby revolvingových úvěrů (RUF) se použije konverzní faktor
75 %;
e)      instituce, které splňují
požadavky pro používání vlastních odhadů konverzních faktorů uvedené
v oddíle 6, mohou používat vlastní odhady konverzních faktorů pro
různé typy produktů, jak je stanoveno v písmenech a) až d), pokud
obdržely povolení příslušných orgánů.
9.                      
Pokud se některý příslib vztahuje k
prodloužení jiného příslibu, použije se nižší ze dvou konverzních
faktorů spojených s jednotlivými přísliby.
10.                  
V případě jiných podrozvahových položek,
než které jsou uvedeny v odstavcích 1 až 8, se hodnota expozice vypočítá
jako tato procentuální část její hodnoty:
a)      100 % u položek s vysokým rizikem;
b)      50 % u položek se středním rizikem;
c)      20 % u položek se středně
nízkým rizikem a
d)      0 % u položek s nízkým rizikem.
Pro účely tohoto odstavce se podrozvahové
položky zařazují do kategorií rizika podle přílohy II.
Článek 163
Akciové expozice
1.                      
Hodnota expozice u akciových expozic odpovídá
účetní hodnotě poté, co byla uplatněna úprava o specifické
úvěrové riziko. 
2.                      
Hodnotou expozice podrozvahových akciových expozic
je jejich nominální hodnota poté, co byly od nominální hodnoty odečteny
úpravy o specifické úvěrové riziko pro tuto expozici.
Článek 164
Jiná aktiva nemající povahu úvěrového závazku
Hodnota expozic u jiných aktiv nemajících
povahu úvěrového závazku odpovídá účetní hodnotě poté, co byla
uplatněna úprava o specifické úvěrové riziko. 
Oddíl 6
Požadavky týkající se přístupu IRB
Pododdíl 1
Ratingové systémy
Článek 165
Obecné zásady
1.                      
Používá-li instituce několik ratingových
systémů, rozhodnutí o volbě ratingového systému pro daného dlužníka
či transakci musí být doloženo a použito způsobem, který
přiměřeně odráží úroveň rizika.
2.                      
Kritéria a postupy pro volbu ratingového systému se
pravidelně vyhodnocují, přičemž se posuzuje, zda zůstávají
vhodné pro aktuální portfolio a vnější podmínky.
3.                      
Pokud instituce používá přímé odhady
rizikových parametrů, lze na ně pohlížet jako na výstupy
stupňů na spojité ratingové stupnici.
Článek 166
Struktura ratingových systémů
1.                      
Struktura ratingových systémů pro expozice
vůči podnikům, institucím, ústředním vládám a centrálním
bankám splňuje tyto požadavky:
a)      ratingový systém zohledňuje rizikové
charakteristiky dlužníka a transakce;
b)      ratingový systém má ratingovou stupnici
dlužníků, která odráží výlučně kvantifikaci rizika selhání dlužníků.
Ratingová stupnice dlužníků musí mít minimálně 7 stupňů pro
dlužníky, kteří nejsou v selhání, a jeden pro dlužníky, kteří jsou v
selhání;
c)      instituce dokladuje vztah mezi
ratingovými stupni dlužníků jak ve smyslu úrovně rizika selhání,
které jednotlivé stupně předpokládají, tak kritérií užívaných k
rozlišení jednotlivých úrovní tohoto rizika;
d)      instituce s portfolii
soustředěnými do určitého tržního segmentu a v určitém
rozpětí rizika selhání musí mít v tomto rozpětí dostatek ratingových
stupňů, aby se zamezilo nadměrné koncentraci dlužníků v
jednom stupni. Výrazné koncentrace v rámci jednoho stupně musí být
podpořeny přesvědčivými empirickými důkazy, že
stupeň pokrývá přiměřeně úzké pásmo PD a riziko
selhání představované všemi dlužníky v daném stupni spadá do tohoto pásma;
e)      aby bylo povoleno používat vlastní
odhady LGD pro výpočet kapitálového požadavku, musí ratingový systém
obsahovat jasně odlišenou ratingovou stupnici transakcí, která odráží
výlučně charakteristiky transakcí související s LGD. Vymezení
jednotlivých stupňů transakce zahrnuje jak popis zařazování
expozic do stupňů, tak kritérií používaných k rozlišení úrovně
rizika mezi jednotlivými stupni;
f)       významné koncentrace v rámci jednoho
stupně transakce musí být podpořeny přesvědčivými
empirickými důkazy, že stupeň transakce pokrývá
přiměřeně úzké pásmo LGD a riziko představované všemi
expozicemi v daném stupni spadá do tohoto pásma.
2.                      
Instituce používající k určení rizikových vah
pro specializované úvěrové expozice metody stanovené v čl. 148 odst.
5 jsou osvobozeny od požadavku mít ratingovou stupnici dlužníků, která
odráží výlučně kvantifikaci rizika selhání dlužníků u
těchto expozic. Tyto instituce musí mít pro výše zmíněné expozice
alespoň 4 stupně pro dlužníky, kteří nejsou v selhání, a
alespoň jeden pro dlužníky, kteří jsou v selhání.
3.                      
Struktura ratingových systémů pro retailové
expozice splňuje tyto požadavky:
a)      ratingové systémy odráží riziko dlužníka
i riziko transakce a zachycují všechny odpovídající charakteristiky dlužníka a
transakce;
b)      úroveň diferenciace rizik
zajišťuje, že počet expozic v daném stupni nebo seskupení je
dostatečný, aby umožnil věrohodnou kvantifikaci a validaci
charakteristik ztráty na úrovni stupně nebo seskupení. Rozdělení
expozic a dlužníků napříč stupni nebo seskupeními zamezuje
nadměrným koncentracím;
c)      proces zařazování expozic do
stupňů nebo seskupení zajišťuje věrohodnou diferenciaci
rizika, sdružení dostatečně homogenních expozic a umožňuje
přesný a soustavný odhad charakteristik ztráty v rámci stupně či
seskupení. U pohledávek nabytých za úplatu odráží seskupení postupy upisování
prodávajícího a různorodost jeho klientů.
4.                      
Při zařazování expozic do
stupňů nebo seskupení vezmou instituce v úvahu tyto rizikové faktory:
a)      rizikové charakteristiky dlužníka;
b)      rizikové charakteristiky transakce,
včetně typu produktu či kolaterálu, případně obojího.
Instituce explicitně řeší případy, kdy je pro několik
expozic použit stejný kolaterál;
c)      nesplácení, kromě případů,
kdy instituce svému příslušnému orgánu uspokojivě prokáže, že
nesplácení není významným faktorem ovlivňujícím riziko expozice. 
Článek 167
Zařazení do jednotlivých stupňů nebo seskupení
1.                      
Pro zařazování expozic do stupňů a
seskupení v rámci ratingového systému musí mít instituce specifické definice,
postupy a kritéria, které splňují tyto požadavky:
a)      definice a kritéria pro stupně a
seskupení jsou dostatečně podrobné, aby umožnily osobám
odpovědným za přiřazování ratingu soustavně zařazovat
dlužníky či transakce představující obdobné riziko do stejného
ratingového stupně nebo seskupení. Tato soustavnost se musí týkat všech
linií podnikání a všech útvarů a zeměpisných oblastí;
b)      podklady týkající se ratingového postupu
umožňují třetím stranám pochopit způsob zařazování expozic
do stupňů a seskupení, reprodukovat proces zařazování do
stupňů či seskupení a hodnotit patřičnost
zařazení do stupně či seskupení;
c)      kritéria jsou také v souladu s interními
zásadami úvěrování dané instituce a s jejími postupy při nakládání s
problémovými dlužníky a transakcemi.
2.                      
Instituce zohledňuje při zařazování
dlužníků a transakcí do ratingových stupňů nebo seskupení
veškeré relevantní informace. Tyto informace musí být aktuální a musí instituci
umožnit předpovídat budoucí vývoj expozice. Čím méně informací
instituce má, tím je proces zařazování dlužníků a transakcí do
stupňů nebo seskupení konzervativnější. Používá-li instituce
externí úvěrové hodnocení jako primární faktor určující
přiřazení interního úvěrového hodnocení, ujistí se, že bere v
úvahu i ostatní relevantní informace.
Článek 168
 Zařazování expozic
1.                      
U expozic vůči podnikům, institucím,
ústředním vládám a centrálním bankám se zařazování expozic provádí v
souladu s těmito kritérii: 
a)      v rámci procesu schvalování
úvěrů je každý dlužník zařazen do ratingového stupně
dlužníka;
b)      instituce, které obdržely povolení
příslušného orgánu používat vlastní odhady LGD a konverzních faktorů
v souladu s článkem 138, v rámci procesu schvalování úvěrů
rovněž zařadí každou expozici do ratingového stupně transakce; 
c)      instituce, které používají metody
stanovené v čl. 148 odst. 5 pro určení rizikových vah pro
specializované úvěrové expozice, zařadí jednotlivé expozice do
stupňů v souladu s čl. 166 odst. 2;
d)      každý samostatný právní subjekt,
vůči němuž má instituce expozici, musí být hodnocen
samostatně. Instituce mají patřičné postupy pro nakládání s
jednotlivými klienty-dlužníky a skupinami spjatých klientů; 
e)      různé expozice vůči
stejnému dlužníkovi se zařadí do stejného ratingového stupně dlužníka
bez ohledu na jakékoli rozdíly v povaze jednotlivých transakcí. Avšak pokud je
povoleno zařazovat jednotlivé expozice vůči témuž dlužníkovi do
různých ratingových stupňů, použije se toto: 
i)        riziko země v závislosti na tom,
zda jsou expozice denominovány v národní nebo zahraniční měně;
ii)       ratingový stupeň dlužníka lze
upravit vzhledem k zárukám přidruženým k expozici;
iii)      právní předpisy o ochraně
spotřebitele, zachování bankovního tajemství nebo jiné právní
předpisy zakazují poskytovat údaje o klientovi.
2.                      
U retailových expozic musí být v rámci procesu
schvalování úvěrů každá expozice zařazena do ratingového
stupně nebo seskupení.
3.                      
Pro účely zařazování do stupňů
a seskupení instituce zaznamenávají, v jakých situacích může osobní
posouzení převážit nad vstupními parametry nebo výsledky procesu
zařazování a kteří zaměstnanci jsou odpovědni za
schvalování takovýchto odchýlení. Instituce zaznamenává tato odchýlení a
odpovědné zaměstnance. Instituce analyzují vývoj expozic, u nichž
při zařazování do stupňů došlo k odchýlení. Tato analýza
obsahuje posouzení vývoje expozic, u kterých byl rating pozměněn
určitou osobou a uvádí všechny odpovědné zaměstnance.
Článek 169
Spolehlivost procesu zařazování
1.                      
U expozic vůči podnikům, institucím,
ústředním vládám a centrálním bankám proces zařazování splňuje
tyto požadavky spolehlivosti:
a)      zařazení do ratingových
stupňů a jeho pravidelný přezkum provádí nebo schvaluje
nezávislá strana, která nemá přímý prospěch z rozhodování o
poskytování úvěrů;
b)      instituce aktualizují
zařazení do ratingových stupňů minimálně jednou
ročně. Vysoce rizikoví dlužníci a problémové expozice jsou
podrobováni častějšímu přezkumu. Pokud instituce získají
důležité informace o dlužníkovi či expozici, provedou nové
zařazení;
c)      instituce mají účinný postup
získávání a aktualizace příslušných informací o charakteristikách
dlužníka, které ovlivňují PD, a o charakteristikách transakce, které
ovlivňují LGD a konverzní faktory.
2.                      
U retailových expozic provádí instituce
alespoň jednou ročně aktualizaci zařazení dlužníka a
transakce nebo přezkum charakteristik ztráty a stavu nesplácení každého
identifikovaného rizikového seskupení. Instituce provádí rovněž
alespoň jednou ročně na reprezentativním vzorku přezkum
stavu jednotlivých expozic v rámci každého seskupení, aby se ujistila, že
expozice jsou i nadále zařazovány do správného seskupení.
3.           EBA vypracuje návrhy
regulačních technických norem pro upřesnění podmínek, v souladu
s nimiž instituce zajistí spolehlivost procesu zařazování a
pravidelné a nezávislé hodnocení rizik.
EBA předloží návrhy regulačních
technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 170
Použití modelů
Pokud instituce používá k zařazování
expozic do ratingových stupňů či seskupení dlužníků nebo
transakcí statistické modely a jiné technické metody, musí být splněny
tyto požadavky: 
a)           model má dobrou schopnost
předpovědi a v důsledku jeho použití nejsou zkresleny kapitálové
požadavky. Vstupní veličiny tvoří adekvátní a účinný základ pro
výsledné předpovědi. Model nesmí vykazovat výrazná zkreslení;
b)           instituce má k dispozici postup
prověřování údajů vstupujících do daného modelu, který zahrnuje posouzení
přesnosti, úplnosti a vhodnosti údajů;
c)           údaje použité pro vytvoření
daného modelu jsou reprezentativní pro soubor aktuálních dlužníků či
expozic instituce; 
d)           instituce má pravidelný cyklus
validace modelu, který se skládá ze sledování výkonu a stability modelu,
přezkumu specifikace modelu a testování výstupů modelu proti
skutečnosti;
e)           instituce doplňuje statistický
model osobním posouzením a dohledem, aby bylo možno přezkoumávat
zařazení do ratingových stupňů provedená na základě modelu
a zajistit správné užívání modelů. Proces přezkoumávání se
zaměřuje na nalezení a omezení chyb spojených se slabinami modelu.
Osobní posouzení bere v úvahu všechny relevantní informace, které model
nezohledňuje. Instituce zaznamenává, jakým způsobem je osobní posouzení
kombinováno s výsledky modelu.
Článek 171
 Záznamy týkající se ratingových systémů
1.                      
Instituce zaznamenává koncepci a provozní detaily
svých ratingových systémů. Tyto podklady poskytují důkazy o
dodržování požadavků uvedených v tomto oddíle a zahrnují oblast
diferenciace portfolií, ratingová kritéria, povinnosti osob hodnotících
dlužníky a expozice, četnost přezkumů zařazování a dohled
nad ratingovým procesem ze strany vedení.
2.                      
Instituce zaznamenává důvody výběru svých
ratingových kritérií a analýzu podporující tento výběr. Instituce
zaznamenává veškeré významné změny ve svém ratingovém procesu a tyto
podklady umožňují zjistit změny, které byly v ratingovém procesu
provedeny po posledním přezkumu ze strany příslušných orgánů.
Organizace přiřazování ratingu, včetně procesu
přiřazení ratingu a struktury interní kontroly, musí být rovněž
zaznamenány.
3.                      
Instituce zaznamenává specifické definice selhání a
ztráty, které interně používá, a zajistí jejich soulad s definicemi
uvedenými v tomto nařízení.
4.                      
Pokud instituce v ratingovém procesu využívá
statistické modely, zaznamená jejich metodiky. Tyto materiály obsahují toto:
a)      poskytují podrobný popis teorie,
předpokladů a matematického a empirického základu pro
přiřazování odhadů ke stupňům, jednotlivým
dlužníkům, expozicím nebo seskupením a také zdroj(e) údajů užívaných
k odhadování modelu;
b)      zakládají přesný statistický postup
pro validaci modelu, včetně testování výkonnosti modelu na vzorku
údajů z jiného časového období a na jiném vzorku údajů, než je
vzorek použitý ke specifikaci modelu;
c)      poukazují na všechny okolnosti, za
kterých model nefunguje účinně.
5.                      
Instituce uspokojivě prokáže příslušnému
orgánu, že požadavky tohoto článku jsou splněny, pokud získala
ratingový systém nebo model používaný v rámci ratingového systému od třetí
strany a daný prodejce odmítá nebo omezuje přístup instituce k informacím
týkajícím se metodiky ratingového systému nebo modelu nebo podkladových
údajů použitých k vývoji této metodiky nebo modelu na základě skutečnosti,
že k takovým informacím má vlastnická práva. 
Článek 172
Správa údajů
1.                      
Instituce shromažďuje a ukládá údaje týkající
se jejích interních hodnocení v souladu s požadavky uvedenými v části
osmé.
2.                      
U expozic vůči podnikům, institucím,
ústředním vládám a centrálním bankám instituce shromažďují a ukládají
toto: 
a)      úplnou historii všech úvěrových
hodnocení přidělených dlužníkům a uznaným ručitelům;
b)       data,
kdy byla úvěrová hodnocení přidělena;
c)       základní
údaje a metodiku použitou k odvození úvěrového hodnocení;
d)       údaje
o osobě odpovědné za přidělení úvěrového hodnocení;
e)       identitu
dlužníků a expozic, u nichž došlo k selhání;
f)        datum
a okolnosti těchto selhání;
g)       údaje
týkající se PD a skutečných poměrů selhání spojených s
ratingovými stupni a migrací mezi úvěrovými hodnoceními.
3.                      
Instituce, které nepoužívají vlastní odhady LGD a
konverzních faktorů, shromažďují a ukládají údaje o srovnání
skutečných hodnot LGD s hodnotami uvedenými v čl. 157 odst. 1 a
skutečných konverzních faktorů s hodnotami uvedenými v čl. 162
odst. 8.
4.                      
Instituce, které používají vlastní odhady LGD a
konverzních faktorů, shromažďují a ukládají:
a)      úplnou historii všech údajů
týkajících se ratingů transakcí a odhadů LGD a konverzních
faktorů spojených s jednotlivými ratingovými stupnicemi;
b)      data, kdy byla přidělena
úvěrová hodnocení a provedeny odhady;
c)      základní údaje a metodiku použitou k
odvození úvěrových hodnocení transakcí a odhadů LGD a konverzních
faktorů;
d)      údaje o osobě, která
přiřadila transakci úvěrové hodnocení, a osobě, která
provedla odhady LGD a konverzních faktorů;
e)      odhadnuté a skutečné hodnoty LGD a
konverzních faktorů spojených s jednotlivými expozicemi, u nichž došlo k
selhání;
f)       hodnoty LGD u dané expozice před a
po vyhodnocení vlivu záruky či úvěrového derivátu v případě
institucí, u nichž se v hodnotě LGD projevují účinky snižování
úvěrového rizika prostřednictvím záruk nebo úvěrových
derivátů;
g)      údaje týkající se složek ztráty pro
každou expozici, u níž došlo k selhání.
5.                      
U retailových expozic instituce shromažďují a
ukládají: 
a)      údaje použité při procesu
zařazování expozic do ratingových stupňů či seskupení;
b)      odhady PD, LGD a konverzních faktorů
spojených se stupni nebo seskupeními expozic;
c)      identitu dlužníků a expozic, u nichž
došlo k selhání;
d)      v případě expozic, u nichž došlo
k selhání, stupně nebo seskupení, do nichž byla daná expozice
zařazena v roce předcházejícím selhání, a skutečné hodnoty LGD a
konverzního faktoru;
e)      údaje o ztrátovosti v případě
kvalifikovaných revolvingových retailových expozic.
Článek 173
Zátěžové testy používané při hodnocení kapitálové
přiměřenosti
1.                      
Instituce má zavedeny spolehlivé postupy
zátěžového testování, které používá při hodnocení své kapitálové
přiměřenosti. Zátěžové testování zahrnuje vymezení možných
událostí nebo budoucích změn ekonomických podmínek, které by mohly
nepříznivě ovlivnit úvěrové expozice dané instituce, a dále
posouzení schopnosti dané instituce těmto změnám čelit.
2.                      
Instituce pravidelně provádí zátěžové
testování úvěrového rizika, aby mohla vyhodnotit vliv určitých
specifických podmínek na celkové kapitálové požadavky k úvěrovému riziku. Test
si vybere instituce, avšak podléhá přezkumu orgánů dohledu. Používaný
test má být vypovídající a zohledňovat dopady vážných, ale možných
scénářů pro případ recese. Instituce v rámci zátěžového
testování hodnotí rovněž migraci mezi úvěrovými hodnoceními.
Portfolia podrobená zátěžovému testování zahrnují převážnou
většinu celkových expozic instituce.
3.                      
Instituce, které používají postup stanovený v
čl. 148 odst. 3, vezmou v úvahu – jako součást svého zátěžového
testování – dopad případného zhoršení úvěrové kvality
poskytovatelů zajištění, zejména v případě, kdy
poskytovatelé zajištění nesplní kritéria způsobilosti.
4.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro podrobnější upřesnění významu vážných, ale možných
scénářů pro případ recese uvedených v odstavci 2. 
EBA předloží tyto návrhy prováděcích technických norem Komisi
do 1. ledna 2013. 
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat prováděcí
technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Pododdíl 2
Kvantifikace rizika
Článek 174
Selhání dlužníka
1.                      
Při kvantifikaci rizikových parametrů
spojených s ratingovými stupni a seskupeními použijí instituce následující
přístup k určení toho, zda je dlužník v selhání. Pro účely této
kapitoly dochází u konkrétního dlužníka k selhání, pokud nastane jedna z
těchto situací:
a)      instituce má za to, že dlužník
pravděpodobně v plném rozsahu nesplatí své úvěrové závazky
vůči instituci, jejímu mateřskému podniku či některému
z jejích dceřiných podniků, aniž by instituce přistoupila ke
krokům, jako je realizace zajištění;
b)      některý významný úvěrový
závazek dlužníka vůči instituci, jejímu mateřskému podniku
či některému z jejích dceřiných podniků je více než 90 dní
po splatnosti.
Při přečerpání se dny po splatnosti
začínají počítat od okamžiku, kdy dlužník překročí
doporučený limit, je mu doporučen limit nižší než aktuální
čerpání nebo čerpal úvěr neoprávněně a jedná se o
významnou částku. 
V případě retailových expozic se pro
účely odstavce 2 zohledňují i selhání na úrovni transakcí.
Doporučený limit zahrnuje jakýkoli
úvěrový limit stanovený institucí, o kterém instituce dlužníka
informovala.
Dny po splatnosti pro úvěrové karty se
začínají počítat dnem splatnosti minimální splátky.
Ve všech případech musí být expozice po
splatnosti nad úrovní limitu stanoveného příslušnými orgány. Tento limit
odráží úroveň rizika, kterou příslušný orgán považuje za
přiměřenou. 
Instituce zaznamenala zásady, pokud jde o
počítání dnů po splatnosti, zejména pokud jde o opětovné
porovnání data uskutečnění transakcí a data jejich splatnosti a
udělení prodloužení, změn nebo odkladů, obnovení a
započtení stávajících účtů. Tyto zásady se uplatňují
soustavně a jsou v souladu s interním řízením rizika a rozhodovacími
procesy instituce. 
2.                      
Pro účely odst. 1 písm. a) situace, které
naznačují pravděpodobnost nesplácení, zahrnují:
a)      instituce přestane úvěrový
závazek úročit;
b)      instituce uznává specifickou úpravu
úvěru, která vyplývá z významného zhoršení úvěrové kvality
zaznamenaného až po převzetí expozice institucí;
c)      instituce prodává úvěrový závazek s
podstatnou ekonomickou ztrátou spojenou s úvěrem;
d)      instituce souhlasí s nucenou
restrukturalizací úvěrového závazku, která pravděpodobně povede
ke snížení finančního závazku způsobenému podstatným prominutím nebo
odkladem splátek jistiny, úroků nebo (případně) poplatků. V
případě akciových expozic hodnocených metodou PD/LGD to zahrnuje
nucenou restrukturalizaci samotných těchto akcií;
e)      instituce podala návrh na vyhlášení
úpadku dlužníka nebo podobný požadavek týkající se úvěrového závazku
dlužníka vůči instituci, jejímu mateřskému podniku či
některému z jejích dceřiných podniků;
f)       dlužník požádal o vyhlášení úpadku nebo
bylo vydáno rozhodnutí o jeho úpadku nebo podobné ochraně, aby se tím
vyhnul splacení úvěrového závazku vůči instituci, jejímu
mateřskému podniku či některému z jejích dceřiných
podniků, anebo ho odložil.
3.                      
Instituce používající externí údaje, které nejsou v
souladu s definicí selhání uvedenou v odstavci 1, učiní
příslušné úpravy, aby bylo dosaženo obecné shody s danou definicí selhání.
4.                      
Má-li instituce za to, že na expozici, u které
dříve došlo k selhání, již nepůsobí okolnosti vedoucí k selhání,
může stanovit rating dlužníka nebo transakce způsobem, který by
uplatňovala u expozice, která není ve stavu selhání. Pokud by bylo
následně třeba uplatnit definici selhání, bude se mít za to, že došlo
k dalšímu selhání.
5.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění podmínek, podle nichž příslušný orgán
stanovuje limit uvedený v odstavci 1, podle kterého se expozice považuje za
expozici po splatnosti. 
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
6.                      
EBA vydává pokyny o použití tohoto článku.
Tyto pokyny se přijímají v souladu s článkem 16
nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 175
Obecné požadavky týkající se odhadu
1.                      
Při kvantifikaci rizikových parametrů
spojených s ratingovými stupni nebo seskupeními instituce uplatňují tyto
požadavky:
a)      vlastní odhady rizikových
parametrů PD, LGD, konverzních faktorů a EL provedené institucí
zahrnují veškeré relevantní údaje, informace a metody. Odhady se odvozují
s využitím zkušeností z minulosti a empirických důkazů, nikoliv
pouze na základě osobního posouzení. Odhady jsou realistické a
věrohodné a vycházejí z faktorů, které významně ovlivňují
příslušné rizikové parametry. Čím méně má instituce k dispozici
údajů, tím konzervativnější je její odhad;
b)      instituce je schopna provádět
rozklad realizované ztráty na četnost selhání, LGD a konverzní faktor,
nebo používá-li odhady EL, na faktory, jež považuje za určující pro vývoj
příslušných rizikových parametrů. Odhady instituce vycházejí z
dlouhodobých zkušeností; 
c)      zohlední se veškeré změny v
úvěrovacích postupech nebo v postupu vymáhání pohledávek za sledovaná
období uvedená v čl. 176 odst. 1 písm. h) a j, čl. 176 odst. 2 písm.
e), čl. 177 odst. 2 druhém pododstavci, čl. 178 odst. 1 písm. f) a
čl. 178 odst. 3 druhém pododstavci. Odhady instituce odrážejí vliv
technického pokroku, nových údajů a dalších informací, jakmile jsou k
dispozici. Instituce revidují své odhady, kdykoli se objeví nové informace,
vždy však alespoň jednou ročně;
d)      soubor expozic, z něhož pochází
údaje používané k odhadům, úvěrové standardy používané v době
vzniku údajů a další odpovídající charakteristiky jsou srovnatelné
s charakteristikami expozic a standardy instituce. Ekonomické nebo tržní
podmínky, jež slouží jako podklad pro údaje, jsou relevantní vzhledem k
aktuálním a předvídatelným podmínkám. Počet expozic ve vzorku a
časové období používané ke kvantifikaci jsou dostatečné na to, aby se
mohla instituce spolehnout, že její odhady jsou přesné a spolehlivé;
e)      u pohledávek nabytých za úplatu odhady
odrážejí veškeré relevantní informace, které jsou nabývající instituci k
dispozici ohledně kvality podkladových pohledávek, včetně
údajů o obdobných seskupeních poskytnutých prodávajícím, nabývající
institucí nebo externími zdroji. Nabývající instituce vyhodnocuje veškeré
údaje, ze kterých vychází a které poskytl prodávající;
f)       instituce je ve svých odhadech
ohledně očekávaného rozpětí chyb přiměřeně
konzervativní. Pokud jsou metody a údaje považovány institucí nebo
příslušným orgánem za méně uspokojivé a očekávané rozpětí
chyb je větší, potom je i instituce ve svých odhadech konzervativnější.
Pokud instituce používají rozdílné odhady pro výpočet
rizikových vah a pro interní účely, zaznamenají tuto skutečnost a
odůvodní ji. Pokud instituce mohou prokázat svým příslušným
orgánům, že údaje získané před 1. lednem 2007 byly upraveny
odpovídajícím způsobem tak, aby bylo dosaženo obecné shody s vymezením
selhání stanoveným v článku 174 nebo ztráty, mohou příslušné orgány
institucím povolit určitou flexibilitu při uplatňování
požadovaných standardů ohledně údajů. 
2.                      
Pokud instituce používá údaje, které jsou sdíleny
mezi institucemi, musí splňovat tyto požadavky: 
a)      ratingové systémy a kritéria ostatních
institucí v daném seskupení jsou podobná jejím vlastním;
b)      seskupení reprezentuje portfolio, pro
něž jsou sdílené údaje použity;
c)      sdílené údaje používá instituce pro své
odhadování soustavně; 
d)      instituce je i nadále odpovědná za
spolehlivost svých ratingových systémů;
e)      instituce dostatečně rozumí
svým ratingovým systémům, včetně toho, že je schopna
efektivně sledovat a kontrolovat ratingový proces. 
Článek 176
Specifické požadavky týkající se odhadu PD
1.                      
Při kvantifikaci rizikových parametrů
spojených s ratingovými stupni nebo seskupeními, použijí instituce tyto
specifické požadavky týkající se odhadu PD pro expozice vůči
podnikům, institucím, ústředním vládám a centrálním bankám:
a)      instituce odhadují hodnoty PD pro
stupně dlužníků z dlouhodobých průměrů jednoletých
poměrů selhání. Odhady PD pro dlužníky, kteří jsou vysoce
zadluženi, nebo pro dlužníky, jejichž aktiva jsou tvořena
převážně obchodními aktivy, odrážejí výkonnost podkladových aktiv na
základě časových období stresové volatilility;
b)      u pohledávek vůči podnikům
nabytých za úplatu mohou instituce odhadnout očekávanou ztrátovost (dále
jen „EL“) pro stupně dlužníků z dlouhodobých průměrů
skutečných jednoletých poměrů selhání; 
c)      pokud instituce odvozuje dlouhodobé
průměrné odhady PD a LGD pro pohledávky vůči podnikům
nabyté za úplatu z odhadu EL a příslušného odhadu PD nebo LGD, pak postup
odhadu celkové ztráty splňuje obecné standardy pro odhad PD a LGD stanovené
v této části a výsledek musí být v souladu s konceptem LGD uvedeným v
čl. 177 odst. 1 písm. a);
d)      instituce používají metody odhadu
PD pouze společně s podpůrnou analýzou. Instituce si je
vědoma významu osobního posouzení při kombinování výsledků
různých metod a při úpravách v důsledku omezenosti daných metod
a informací;
e)      používá-li instituce k odhadování PD
vlastní historické údaje o selháních, potom tyto odhady odrážejí normy pro
přijetí rizika a veškeré rozdíly mezi ratingovým systémem, který tyto
údaje poskytl, a aktuálně používaným ratingovým systémem. Pokud byly
interní normy pro přijetí rizika či ratingové systémy
změněny, instituce je ve svém odhadování PD konzervativnější;
f)       pokud instituce spojuje své interní
ratingové stupně se stupnicí užívanou externí ratingovou agenturou či
podobnými organizacemi, nebo je k takové stupnici přiřazuje, a poté
přiděluje poměr selhání zaznamenaný u ratingových
stupňů externí organizace svým vlastním stupňům, musí být
toto přiřazování založeno na porovnání interních ratingových kritérií
a kritérií používaných danou externí organizací a na porovnání interních a
externích hodnocení společných dlužníků. Přitom se instituce
vyvaruje zkreslení či rozporů v metodě přiřazování
nebo v podkladových údajích. Kritéria externí organizace, z nichž vycházejí
údaje používané ke kvantifikaci, se zaměřují pouze na riziko selhání
a neodrážejí charakteristiky transakcí. Analýzy provedené institucí obsahují
srovnání používaných definic selhání s přihlédnutím k požadavkům
uvedeným v článku 174. Instituce zásady přiřazování zaznamená;
g)      používá-li instituce statistické modely
pro prognózu selhání, smí odhadovat hodnoty PD jako prostý průměr
odhadů pravděpodobnosti selhání u jednotlivých dlužníků v daném
ratingovém stupni. Používá-li instituce modely pravděpodobnosti selhání
pro tento účel, splňuje standardy uvedené v článku 28;
h)      bez ohledu na to, zda instituce pro
účely odhadování PD používá externí, interní nebo sdílené zdroje dat nebo
jejich kombinaci, je délka příslušné historické časové řady
alespoň pro jeden z těchto zdrojů minimálně pět let.
Zahrnuje-li časová řada pro některý ze zdrojů delší období
a jsou-li tyto údaje relevantní, použije se toto delší období. Tento odstavec
se vztahuje rovněž na metodu PD/LGD u akcií. S výhradou povolení
příslušných orgánů mohou instituce, které nezískaly povolení
příslušného orgánu podle článku 138 k použití vlastních odhadů
LGD nebo konverzních faktorů, použít odpovídající údaje za období dvou
let, pokud uplatňují přístup IRB. Období, které je zahrnuto, se
každoročně prodlouží o jeden rok do doby, než odpovídající údaje
zahrnou období pěti let.
2.                      
V případě retailových expozic se použijí
tyto požadavky: 
a)      instituce odhadují hodnoty PD pro
stupně nebo seskupení dlužníků z dlouhodobých průměrů
jednoletých poměrů selhání;
b)      odhady PD mohou být rovněž odvozeny
ze skutečné ztráty a z příslušných odhadů LGD;
c)      převažujícím zdrojem
informací instituce pro odhadování charakteristik ztráty jsou interní data pro
zařazování expozic do stupňů nebo seskupení. Instituce mohou pro
kvantifikaci použít externí údaje (včetně sdílených údajů) nebo
statistické modely, za předpokladu, že existuje silná vazba mezi: 
i)        procesem zařazování expozic do
stupňů nebo seskupení v instituci a procesem, který používá daný
externí zdroj údajů;
ii)       interním rizikovým profilem instituce a
složením externích údajů;
d)      pokud instituce odvozuje dlouhodobé
průměrné odhady PD a LGD pro retailové expozice z odhadu celkové
ztráty a příslušného odhadu PD nebo LGD, pak postup odhadu celkové ztráty
splňuje obecné standardy pro odhad PD a LGD stanovené v této části a
výsledek je v souladu s konceptem LGD uvedeným v čl. 177 odst. 1 písm. a);
e)      bez ohledu na to, zda instituce pro
účely odhadování charakteristik ztráty používá externí, interní nebo
sdílené zdroje údajů nebo jejich kombinaci, délka podkladové historické
časové řady činí minimálně pět let alespoň pro
jeden z těchto zdrojů. Zahrnuje-li časová řada pro
některý ze zdrojů delší období a jsou-li tyto údaje relevantní,
použije se toto delší období. Instituce nemusí přikládat historickým
údajům stejný význam, pokud novější údaje předpovídají
ztrátovost lépe. S výhradou povolení příslušných orgánů mohou
instituce, které uplatňují přístup IRB, použít odpovídající údaje za
období dvou let. Období, které je zahrnuto, se každoročně prodlouží o
jeden rok do doby, než odpovídající údaje zahrnou období pěti let;
f)       instituce rozpoznávají a
analyzují očekávané změny rizikových parametrů v
průběhu trvání úvěrových expozic (sezónní vlivy).
V případě retailových pohledávek nabytých
za úplatu mohou instituce používat externí i interní referenční údaje.
Instituce pro porovnání použijí veškeré relevantní zdroje údajů.
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění těchto podmínek:
a)      podmínek, podle nichž mohou příslušné
orgány udělit povolení uvedené v odst. 1 písm. h) a odst. 2 písm. e);
b)      podmínek, podle nichž příslušné
orgány posoudí metodiku instituce používanou k odhadům PD podle
článku 138. 
EBA předloží návrhy regulačních
technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 177
Specifické požadavky týkající se vlastních odhadů LGD
1.                      
Při kvantifikaci rizikových parametrů
spojených s ratingovými stupni nebo seskupeními použijí instituce tyto
specifické požadavky týkající se vlastních odhadů LGD:
a)      instituce odhadují LGD pro
stupně nebo seskupení transakcí na základě průměru
skutečných hodnot LGD v jednotlivých stupních nebo seskupeních transakcí
za použití všech selhání zjištěných ze zdrojů dat (průměr
vážený počty selhání);
b)      instituce použijí odhady LGD pro
případ hospodářského poklesu, jsou-li konzervativnější než
dlouhodobá průměrná úroveň. Pokud se očekává, že výstupem
ratingového systému budou dlouhodobě konstantní skutečné hodnoty LGD
pro jednotlivé stupně nebo seskupení, provedou instituce úpravy svých
odhadů rizikových parametrů pro jednotlivé stupně nebo
seskupení, aby omezily dopad hospodářského poklesu na kapitál;
c)      instituce zohlední stupeň
jakékoli závislosti mezi rizikem dlužníka a rizikem kolaterálu nebo
poskytovatele kolaterálu. K případům, u kterých je zjevný vysoký
stupeň závislosti, se přistupuje konzervativně,
d)      při svém posuzování LGD
přistupuje instituce k nesouladu měn mezi podkladovým nástrojem a
kolaterálem konzervativně;
e)      pokud odhady LGD zohledňují
existenci kolaterálu, nejsou tyto odhady založeny výlučně na
odhadované tržní hodnotě kolaterálu. Odhady LGD zohledňují dopad
potenciální neschopnosti institucí získat okamžitou kontrolu nad svým
kolaterálem a realizovat jej;
f)       pokud odhady LGD berou v úvahu
existenci kolaterálu, stanoví instituce interní požadavky na řízení
kolaterálu, právní jistotu a řízení rizika, které se obecně shodují
s těmi, které jsou uvedeny v kapitole 4 oddílu 3;
g)      pokud instituce zohledňuje kolaterál
při určování hodnoty expozice pro účely úvěrového rizika
protistrany podle kapitoly 6 oddílu 5 nebo 6, žádnou částku, u níž
očekává, že bude z kolaterálu získána, nezohlední při odhadech LGD;
h)      ve specifickém případě expozic,
u nichž již došlo k selhání, použije instituce součet svého nejlepšího
odhadu očekávané ztráty pro každou expozici vzhledem k daným ekonomickým
podmínkám a stavu expozice a možné další neočekávané ztráty v
průběhu vymáhání dlužných částek;
i)       nesplacené zpožděné poplatky, které
se promítly do výkazu zisků a ztrát instituce, se ve stejném rozsahu
zahrnou do expozice a výše ztráty dané instituce;
j)       pro expozice vůči
podnikům, institucím, ústředním vládám a centrálním bankám vycházejí
odhady LGD z údajů za minimálně pětileté období,
přičemž po zavedení se období každoročně prodluží o jeden
další rok, dokud není dosaženo období minimálně sedmi let v
případě alespoň jednoho ze zdrojů dat. Zahrnuje-li
časová řada pro některý ze zdrojů delší období a jsou-li
tyto údaje relevantní, použije se toto delší období.
2.                      
V případě retailových expozic mohou
instituce učinit následující: 
a)      odvodit odhady LGD ze
skutečné ztráty a z příslušných odhadů PD;
b)      zohlednit budoucí čerpání
buď ve svých odhadech konverzních faktorů, nebo ve svých odhadech
LGD;
c)      u retailových pohledávek nabytých
za úplatu používat pro odhady LGD externí i interní referenční údaje.
U retailových expozic vycházejí odhady LGD z
údajů za období minimálně pěti let. Instituce nemusí
přikládat historickým údajům stejný význam, pokud novější údaje
předpovídají ztrátovost lépe. S výhradou povolení příslušných
orgánů mohou instituce, které uplatňují přístup IRB, použít
relevantní údaje za dvouleté období. Období, jež musí být zahrnuto, se
každoročně prodlouží o jeden rok do doby, než příslušné údaje
zahrnou období pěti let.
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění těchto otázek: 
a)      povahy, závažnosti a trvání
hospodářského poklesu uvedeného v odstavci 1; 
b)      podmínek, za nichž příslušný orgán
může povolit a instituce podle odstavce 3 používat příslušné údaje za
dvouleté období v případě, že uplatňuje přístup IRB. 
EBA předloží návrhy regulačních
technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 178
Specifické požadavky týkající se vlastních odhadů konverzních faktorů
1.                      
Při kvantifikaci rizikových parametrů
spojených s ratingovými stupni nebo seskupeními použijí instituce tyto
specifické požadavky týkající se vlastních odhadů konverzních
faktorů:
a)      instituce odhadují konverzní
faktory pro jednotlivé stupně nebo seskupení transakcí na základě
průměru skutečných konverzních faktorů v jednotlivých
stupních nebo seskupeních transakcí za použití průměru váženého
počty selhání podle všech selhání zjištěných ze zdrojů dat;
b)      instituce použijí odhady
konverzních faktorů pro případ hospodářského poklesu, jsou-li
konzervativnější než dlouhodobá průměrná úroveň. Pokud se
očekává, že výstupem ratingového systému budou dlouhodobě konstantní
skutečné konverzní faktory pro jednotlivé ratingové stupně nebo
seskupení, provedou instituce úpravy svých odhadů rizikových
parametrů pro jednotlivé stupně nebo seskupení, aby omezily dopad
hospodářského poklesu na kapitál;
c)      odhady konverzních faktorů
provedené institucemi odrážejí možnost dodatečných čerpání dlužníkem
až do okamžiku, kdy dojde k selhání, a také po tomto okamžiku. Pokud lze
reálně předpokládat silnou pozitivní korelaci mezi četností
selhání a rozpětím konverzního faktoru, odhad konverzního faktoru musí být
konzervativnější; 
d)      při odhadování konverzních
faktorů instituce zohlední vlastní specifické zásady a strategie používané
v souvislosti se sledováním účtů a zpracováváním plateb. Instituce
vezmou také v úvahu svou schopnost a ochotu zabránit dalšímu čerpání
prostředků v situaci krátce před selháním, jako je porušení
smluvních podmínek nebo jiné technicky podmíněné případy selhání;
e)      instituce mají odpovídající
systémy a postupy pro sledování objemů transakcí, aktuálních dlužných
částek v porovnání s přislíbenými nástroji a změnami dlužné
částky u jednotlivých dlužníků a stupňů. Instituce je
schopna každodenně sledovat aktuální stav zůstatků;
f)       pokud instituce používají rozdílné
odhady konverzních faktorů pro výpočet hodnot rizikově vážených
expozic a pro interní účely, zaznamenají tuto skutečnost a
odůvodní ji. 
2.                      
Pro expozice vůči podnikům,
institucím, ústředním vládám a centrálním bankám vycházejí odhady
konverzních faktorů z údajů za minimálně pětileté období,
přičemž po zavedení se období každoročně prodlouží o jeden
další rok, dokud není dosaženo období minimálně sedmi let v
případě alespoň jednoho ze zdrojů dat. Zahrnuje-li
časová řada pro některý ze zdrojů delší období a jsou-li
tyto údaje relevantní, použije se toto delší období.
3.                      
Pro retailové expozice mohou instituce zohlednit
budoucí čerpání buď ve svých odhadech konverzních faktorů, nebo
ve svých odhadech LGD. 
Odhady konverzních faktorů pro retailové
expozice vycházejí z údajů za minimálně pětileté období.
Instituce nemusí přikládat požadavkům na historické údaje uvedeným v
odst. 1 písm. a) stejný význam, pokud lze pomocí novějších dat
čerpání předpovědět lépe. S výhradou povolení
příslušných orgánů mohou instituce, které uplatňují přístup
IRB, použít relevantní údaje za období dvou let. Období, jež musí být zahrnuto,
se každoročně prodlouží o jeden rok do doby, než odpovídající údaje
zahrnou období pěti let.
4.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění těchto otázek: 
a)      povahy, závažnosti a trvání
hospodářského poklesu uvedeného v odstavci 1;
b)      podmínek, za nichž příslušný orgán
může povolit a instituce použít odpovídající údaje za období dvou let v
době, kdy instituce poprvé uplatní přístup IRB.
EBA předloží návrhy regulačních
technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 179
Požadavky týkající se hodnocení vlivu záruk a úvěrových derivátů na
expozice vůči podnikům, institucím, ústředním vládám a
centrálním bankám, u nichž se používají vlastní odhady LGD, a pro retailové
expozice
1.                      
V souvislosti se způsobilými ručiteli a
zárukami se použijí tyto požadavky:
a)      instituce mají jasně
stanovená kritéria pro typy ručitelů, které uznávají pro výpočet
hodnot rizikově vážených expozic;
b)      pro uznané ručitele se použijí
stejná pravidla jako pro dlužníky, jak je uvedeno v článcích 167, 168
a 169;
c)      záruka je zaznamenaná písemně, není
vypověditelná ze strany ručitele, je platná, dokud není závazek
plně splacen (v závislosti na výši a době platnosti záruky) a je na
ručiteli právně vymahatelná v jurisdikci, kde ručitel disponuje
aktivy, jež by mohla být z rozhodnutí soudu zadržena a realizována.
Podmíněné záruky, podle jejichž podmínek nemusí být ručitel povinen
dostát svým závazkům, mohou být uznány s výhradou povolení
příslušných orgánů. Kritéria přiřazování ke
stupňům odpovídajícím způsobem zohlední jakékoli možné omezení
vlivu snižování rizika. 
2.                      
Instituce má jasně stanovená kritéria pro
úpravy ratingových stupňů, seskupení nebo odhadů LGD a v
případě retailových expozic a způsobilých pohledávek nabytých za
úplatu také pro proces zařazování expozic do stupňů nebo
seskupení, aby byl zohledněn vliv záruk na výpočet hodnot rizikově
vážených expozic. Tato kritéria jsou v souladu s požadavky stanovenými
v článcích 167 až 169.
Daná kritéria jsou realistická a věrohodná.
Berou v úvahu schopnost a ochotu ručitele dostát svým závazkům,
pravděpodobné načasování plateb od ručitele, míru korelace mezi
schopností ručitele dostát svým závazkům a schopností dlužníka
splácet a rozsah, v němž přetrvává zbytkové riziko dlužníka.
3.                      
Požadavky týkající se záruk uvedené v tomto
článku se použijí rovněž na úvěrové deriváty s jedním
dlužníkem. V případě nesouladu mezi podkladovým nástrojem a
referenčním nástrojem úvěrového derivátu nebo nástrojem používaným
pro určení, zda nastala úvěrová událost, se použijí požadavky
stanovené v čl. 211 odst. 2. V případě retailových expozic a
způsobilých pohledávek nabytých za úplatu se tento odstavec použije pro
proces zařazování expozic do stupňů či seskupení.
Kritéria zohledňují strukturu vyplácení
úvěrového derivátu a konzervativně hodnotí vliv, který má tato
struktura na úroveň a časový rozvrh splátek. Instituce zohlední
rozsah, v němž přetrvávají další formy zbytkového rizika.
4.                      
Požadavky stanovené v odstavcích 1 až 3 se
nepoužijí pro záruky poskytnuté institucemi, ústředními vládami a
centrálními bankami a podniky, které splňují požadavky stanovené v
čl. 197 odst. 1 písm. g), pokud instituce obdržela povolení používat
standardizovaný přístup pro expozice vůči těmto
subjektům podle článku 145. V tomto případě se použijí
požadavky kapitoly 4.
5.                      
V případě retailových záruk se požadavky
stanovené v odstavcích 1 až 3 rovněž použijí na zařazování expozic do
stupňů nebo seskupení a při odhadování PD. 
6.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem k upřesnění podmínek, podle nichž příslušné orgány mohou
povolit, aby byly uznány podmíněné záruky.
EBA předloží návrhy regulačních
technických norem uvedených v prvním pododstavci Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 180
Požadavky týkající se pohledávek nabytých za úplatu
1.                      
Při kvantifikaci rizikových parametrů
spojených s ratingovými stupni nebo seskupeními u pohledávek nabytých za úplatu
instituce zajistí splnění podmínek stanovených v odstavcích 2 až 6.
2.                      
Struktura transakce zajišťuje, že instituce má
za všech předvídatelných okolností skutečné právo vlastnit a
kontrolovat veškeré peněžní plnění z těchto pohledávek. Pokud
dlužník provádí přímé platby vůči prodávajícímu nebo obsluhovateli,
instituce pravidelně prověřuje, že platby jsou vypořádávány
úplně a v rámci smluvně dohodnutých podmínek. Instituce má postupy
zajišťující, že vlastnické právo k pohledávkám a peněžní plnění
jsou chráněny před vyhlášením úpadku nebo právním napadením, které by
mohlo významně zpozdit schopnost věřitele zpeněžit nebo
postoupit pohledávky, případně udržet si kontrolu nad peněžním
plněním.
3.                      
Instituce sleduje kvalitu pohledávek nabytých za
úplatu i finanční situaci prodávajícího a obsluhovatele. Přitom
platí:
a)      instituce vyhodnocuje korelaci mezi kvalitou
pohledávek nabytých za úplatu a finanční situací prodejce i obsluhovatele
a má interní zásady a postupy, které zajistí odpovídající ochranu před
všemi nepředvídatelnými událostmi a zahrnují přidělení interního
ratingu každému prodávajícímu a obsluhovateli;
b)      instituce má jasné a účinné zásady a
postupy pro určení způsobilosti prodávajícího a obsluhovatele.
Instituce nebo její zmocněnec provádí pravidelné přezkumy
prodávajících a obsluhovatelů s cílem prověřit přesnost
zpráv vydávaných prodávajícím nebo obsluhovatelem, odhalit podvody nebo
provozní slabiny a prověřit kvalitu úvěrových zásad
prodávajícího a inkasních zásad a postupů obsluhovatele. Výsledky
těchto přezkumů se zaznamenají; 
c)      instituce vyhodnocuje charakteristiky
seskupení pohledávek nabytých za úplatu, včetně přečerpání
záloh, historii nedoplatků prodávajícího, ohrožených pohledávek a
opravných položek na ohrožené pohledávky, platební podmínky a potenciální
protiplnění;
d)      instituce má účinné zásady a postupy
pro souhrnné sledování koncentrací jednoho dlužníka v rámci jednoho seskupení
pohledávek nabytých za úplatu i mezi jednotlivými seskupeními pohledávek
nabytých za úplatu;
e)      instituce si zajistí ze strany
obsluhovatele přísun včasných a dostatečně podrobných zpráv
o stárnutí a rozmělnění pohledávek, aby mohla zajistit splnění
svých kritérií způsobilosti a procesů postoupení pohledávek nabytých
za úplatu a účinně sledovat a potvrdit podmínky prodeje a
rozmělnění pro prodávajícího.
4.                      
Instituce má systémy a postupy pro včasné
odhalení zhoršování finanční situace prodávajícího a kvality pohledávek
nabytých za úplatu a pro aktivní vypořádání se s nově vznikajícími
problémy. Instituce má zejména jasné a účinné zásady, postupy a
informační systémy ke sledování porušování smluvních podmínek a jasné a
účinné zásady a postupy pro podniknutí právních kroků a zacházení s
problémovými pohledávkami nabytými za úplatu.
5.                      
Instituce má jasné a účinné zásady a postupy
týkající se kontroly pohledávek nabytých za úplatu, úvěrů a plateb v
hotovosti. Písemné interní zásady upřesní zejména všechny podstatné prvky
programu nabývání pohledávek za úplatu, včetně výše záloh,
způsobilého kolaterálu, nezbytných záznamů, omezení koncentrací a
způsobu zacházení s peněžním plněním. Tyto prvky odpovídajícím
způsobem zohledňují veškeré relevantní a podstatné faktory,
včetně finanční situace prodávajícího a obsluhovatele,
koncentrace rizika a trendů v kvalitě pohledávek nabytých za úplatu a
v portfoliu klientů daného prodejce, přičemž interní systémy
zajišťují, že finanční prostředky jsou poskytovány pouze proti
přesně stanovenému doprovodnému kolaterálu a záznamům.
6.                      
Instituce má účinný interní proces hodnocení
toho, jak jsou dodržovány všechny interní strategie a postupy. Tento proces
zahrnuje pravidelné kontroly všech kritických fází programu nabývání pohledávek
za úplatu, ověření oddělení funkcí hodnocení prodávajícího a
obsluhovatele a hodnocení dlužníka a hodnocení prodávajícího a obsluhovatele a
auditu prodávajícího a obsluhovatele, jakož i hodnocení činnosti
provozních útvarů se zvláštním důrazem na kvalifikaci, zkušenosti a
počet zaměstnanců a hodnocení podpůrných automatických
systémů.
Pododdíl 3
Validace vlastních odhadů
Článek 181
Validace vlastních odhadů
Instituce validují své vlastní odhady v
souladu s těmito požadavky:
a)           instituce mají spolehlivé
systémy sloužící k vyhodnocení přesnosti a konzistentnosti ratingových
systémů, procesů a odhadů všech relevantních rizikových
parametrů. Interní proces validace instituci umožňuje, aby posuzovala
fungování systémů interního ratingu a odhadování rizika soustavně a
účelně; 
b)           instituce pravidelně
porovnávají skutečné poměry selhání s odhadovanými hodnotami PD pro
každý ratingový stupeň, a jsou-li skutečné poměry selhání mimo
očekávané rozmezí pro daný stupeň, analyzují konkrétní důvody
této odchylky. Instituce, které používají vlastní odhady LGD a konverzních
faktorů, provádějí také analogickou analýzu těchto odhadů.
Tato srovnání vycházejí z historických údajů, které pokrývají co nejdelší
časový úsek. Instituce zaznamenávají metody a údaje používané pro tato
srovnání. Tato analýza a záznamy se aktualizují minimálně jednou
ročně;
c)           instituce používají
rovněž další kvantitativní nástroje validace a srovnání s relevantními
externími zdroji dat. Analýza vychází z údajů vhodných pro dané portfolio,
pravidelně aktualizovaných a pokrývajících odpovídající období sledování.
Interní posouzení výkonnosti ratingových systémů vychází z co nejdelšího
časového úseku; 
d)           metody a údaje používané pro
kvantitativní validaci se používají soustavně. Změny v údajích
(týkající se jak zdrojů dat, tak období) a metodách odhadování a validace
se zaznamenávají;
e)           instituce mají řádné
interní standardy pro případy, kdy odchylky skutečných hodnot PD,
LGD, konverzních faktorů a celkové ztráty (při použití EL) od
očekávaných hodnot jsou natolik výrazné, že zpochybňují platnost
odhadů. Tyto standardy berou v úvahu hospodářské cykly a podobnou
systematickou proměnlivost v historii selhání. Jsou-li skutečné
hodnoty stále vyšší než očekávané hodnoty, instituce upraví odhady
směrem nahoru, aby odrážely historii selhání a ztráty.
Pododdíl 4
Požadavky na akciové expozice v rámci metody interních modelů
Článek 182
Kapitálové požadavky a kvantifikace rizika
Pro účely výpočtu kapitálových
požadavků instituce splňují tyto standardy:
(a)                   
odhad potenciální ztráty je dostatečně
odolný vůči nepříznivým pohybům trhu souvisejícím s
dlouhodobým rizikovým profilem specifických podílů držených institucí.
Údaje, jež zachycují rozdělení výnosů, pokrývají nejdelší časový
úsek, pro nějž jsou údaje k dispozici, a věrohodně zobrazují
rizikový profil specifických akciových expozic instituce. Používané údaje jsou
dostačující na to, aby poskytovaly konzervativní, statisticky spolehlivé a
stabilní odhady ztráty, které nejsou založeny pouze na subjektivní úvaze nebo
osobním rozhodnutí. Předpoklad šoku dává konzervativní odhad potenciální
ztráty pro příslušný dlouhodobý tržní nebo hospodářský cyklus. Instituce
spojí empirickou analýzu dostupných údajů s úpravami, které vycházejí z
celé řady faktorů, aby tak získala přiměřeně
realistické a konzervativní výstupy modelu. Při vytváření modelů
VaR pro odhad potenciálních čtvrtletních ztrát mohou instituce použít
čtvrtletní údaje nebo převést údaje z kratšího období na
čtvrtletní ekvivalent za použití analyticky vhodné metody podpořené
empirickými důkazy a pomocí myšlenkového postupu a analýzy, které jsou
dobře rozvinuty a zaznamenány. Tento přístup se používá
konzervativně a soustavně. Je-li k dispozici jen omezený objem
relevantních údajů, počíná si instituce přiměřeně
konzervativně; 
(b)                   
používané modely jsou schopny odpovídajícím
způsobem zachytit všechna podstatná rizika spojená s výnosy akcií,
včetně obecného tržního rizika a specifického rizika akciového
portfolia instituce. Interní modely adekvátně objasňují cenové
změny v průběhu času, zachycují rozsah a změny ve
složení potenciálních koncentrací a jsou odolné vůči
nepříznivému tržnímu prostředí. Soubor rizikových expozic, z
něhož pochází vzorek údajů použitý k vypracování odhadů, vystihuje
soubory akciových expozic instituce nebo je s nimi alespoň srovnatelný;
(c)                   
interní model odpovídá rizikovému profilu a
složitosti akciového portfolia instituce. Vlastní-li instituce významné podíly,
jejichž hodnoty jsou ze své podstaty vysoce nelineární, interní modely jsou
navrženy tak, aby přiměřeně zachycovaly rizika spojená s
takovými nástroji;
(d)                   
přiřazování jednotlivých pozic k
odhadům, tržním indexům a rizikovým faktorům je realistické,
věrohodné a koncepčně správné;
(e)                   
instituce pomocí empirických analýz prokáží vhodnost
rizikových faktorů, včetně jejich schopnosti odrážet obecné i
specifické riziko;
(f)                     
odhady volatility výnosu akciových expozic zahrnují
relevantní a dostupné údaje, informace a metody. Použijí se jak interní údaje
podrobené nezávislému přezkumu, tak údaje z externích zdrojů,
včetně sdílených dat;
(g)                   
instituce má k dispozici propracovaný a komplexní
program zátěžového testování.
Článek 183
Proces řízení rizika a kontrolní mechanismy
Vzhledem k vývoji a použití interních
modelů pro účely kapitálových požadavků zavádějí instituce
zásady, postupy a kontrolní mechanismy, aby zajistily integritu modelu a
procesu modelování. Tyto zásady, postupy a kontrolní mechanismy zahrnují:
(a)                   
plnou integraci interního modelu do celkového
řídicího informačního systému instituce a do řízení
investičního akciového portfolia. Interní modely musí být plně
integrovány do infrastruktury řízení rizik instituce, zejména jsou-li
používány pro měření a hodnocení výkonnosti akciového portfolia,
včetně rizikově upravené výkonnosti, alokaci ekonomického
kapitálu do akciových expozic a hodnocení celkové kapitálové
přiměřenosti a procesu řízení investic;
(b)                   
zavedené systémy řízení, postupy a kontrolní
funkce pro zajištění pravidelného a nezávislého přezkumu všech
prvků interního procesu modelování, včetně schvalování revizí
modelu, prověřování vstupů modelu a přezkumu výstupů
modelu, jako například přímého ověření výpočtů
rizika. Tyto přezkumy hodnotí přesnost, úplnost a vhodnost vstupů
a výsledků modelu a zaměřují se na nalezení a omezení
potenciálních chyb spojených se známými slabinami modelu a na odhalení jeho
neznámých slabých stránek. Tyto přezkumy může provádět nezávislý
interní útvar nebo nezávislá externí třetí strana;
(c)                   
odpovídající systémy a postupy sledování
investičních limitů a rizika u akciových expozic;
(d)                   
útvary odpovědné za tvorbu a použití modelu
jsou funkčně nezávislé na útvarech odpovědných za řízení
jednotlivých investic;
(e)                   
osoby odpovědné za některou součást
procesu modelování mají odpovídající kvalifikaci. Vedení přidělí
útvaru odpovědnému za modelování dostatečně schopné a
kvalifikované zaměstnance.
Článek 184
Validace a záznamy
Instituce mají spolehlivé systémy pro validaci
přesnosti a konzistentnosti svých interních modelů a procesů
modelování. Veškeré podstatné prvky interních modelů, procesů
modelování a validace se zaznamenávají. 
Validace a záznamy institucí týkající se
interních modelů a procesů modelování splňují tyto požadavky:
(a)                   
k posouzení výkonnosti svých interních modelů
a procesů používá instituce interní proces validace soustavně a
věrohodným způsobem;
(b)                   
metody a údaje používané pro kvantitativní validaci
se používají soustavně. Změny týkající se metod odhadování a validace
a změny týkající se údajů (jak jejich zdrojů, tak období) se
zaznamenávají;
(c)                   
instituce pravidelně porovnávají skutečné
výnosy akcií, které se vypočítají pomocí realizovaných a nerealizovaných
zisků a ztrát, s modelovými odhady. Tato srovnání vycházejí z historických
údajů, které se vztahují k co nejdelšímu časovému úseku. Instituce zaznamenávají
metody a údaje použité pro tato srovnání. Analýza a záznamy se aktualizují
minimálně jednou ročně;
(d)                   
instituce využívají ostatní kvantitativní nástroje
validace a srovnání s externími zdroji dat. Analýza vychází z údajů
vhodných pro dané portfolio, pravidelně aktualizovaných a pokrývajících
odpovídající období sledování. Interní posouzení výkonnosti modelů
prováděné institucemi je založeno na co nejdelším časovém úseku;
(e)                   
instituce mají řádné interní standardy pro
řešení situací, kdy srovnání skutečných výnosů akcií s odhady modelů
zpochybňuje platnost odhadů nebo modelů. Tyto standardy berou v
úvahu hospodářské cykly a podobnou systematickou proměnlivost ve
výnosech akcií. Veškeré úpravy interních modelů provedené na základě
revizí modelů se zaznamenají a musí být konzistentní se standardy pro
revizi modelů dané instituce;
(f)                     
interní model a proces modelování se zaznamená, a
to včetně povinností osob účastnících se modelování a
procesů schvalování a revize modelů.
Pododdíl 5
interní správa a řízení a dohled
Článek 185
Správa a řízení společnosti
1.                      
Všechny podstatné aspekty ratingových procesů
a procesů odhadu schvaluje řídící orgán instituce nebo jím jmenovaný
výbor a vrcholové vedení. Tyto osoby mají obecné vědomosti o ratingových
systémech instituce a plně chápou informace obsažené ve zprávách pro
vedení, které se systémy zabývají.
2.                      
Vrcholové vedení plní tyto požadavky:
a)      upozorňuje řídící orgán
nebo jím jmenovaný výbor na významné změny nebo výjimky v zavedených
zásadách, které podstatným způsobem ovlivní fungování ratingových systémů
instituce; 
b)      vrcholové vedení dobře rozumí
koncepci a fungování ratingových systémů;
c)      vrcholové vedení trvale
zajišťuje řádné fungování ratingových systémů.
Útvary řízení úvěrového rizika
pravidelně informují vrcholové vedení o fungování ratingového procesu,
oblastech vyžadujících zlepšení a krocích směřujících k nápravě
dříve zjištěných nedostatků.
3.                      
Analýza profilu úvěrového rizika dané
instituce, která vychází z interních ratingů, je důležitou
součástí zpráv pro vedení. Zprávy obsahují alespoň rizikové profily
jednotlivých stupňů, přechody mezi stupni, odhad
příslušných parametrů pro jednotlivé stupně a srovnání
očekávaných a skutečných poměrů selhání, používají-li se
vlastní odhady, případně očekávané a skutečné LGD a
očekávaných a skutečných konverzních faktorů, a výsledky
zátěžových testů. Četnost zpráv závisí na významu a typu
informací a na postavení příjemce.
4.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění požadavků vůči řídícímu orgánu, jím jmenovanému výboru a vrcholovému
vedení stanovených v tomto článku.
EBA předloží návrhy regulačních
technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 186
Řízení úvěrového rizika
1.                      
Útvar řízení úvěrového rizika je
nezávislý na zaměstnancích a členech vedení odpovědných za vznik
a obnovu expozic a podléhá přímo vrcholovému vedení. Útvar je
odpovědný za koncepci nebo výběr, realizaci, dohled a fungování
ratingových systémů. Pravidelně vydává a analyzuje zprávy o výstupech
ratingových systémů.
2.                      
Útvar řízení úvěrového rizika je
odpovědný za:
a)      testování a sledování ratingových
stupňů a seskupení;
b)      zpracování a analýzu souhrnných zpráv o
ratingových systémech instituce;
c)      prováděcí postupy sloužící k
ověření, zda definice stupňů a seskupení jsou
soustavně používány všemi útvary a pro všechny zeměpisné oblasti;
d)      přezkum a záznamy všech změn
týkajících se ratingového procesu, včetně důvodů, které k
těmto změnám vedly;
e)      přezkum ratingových kritérií s cílem
zjistit, zda zůstávají vhodná pro předpověď rizika.
Změny v ratingovém procesu, kritériích nebo jednotlivých ratingových
parametrech se zaznamenávají a uchovávají;
f)       aktivní účast na tvorbě
či výběru, realizaci a validaci modelů používaných v ratingovém
procesu;
g)      dohled nad modely používanými v
ratingovém procesu;
h)      průběžnou kontrolu a úpravy
modelů používaných v ratingovém procesu.
3.                      
Instituce, které používají sdílená data v souladu s
čl. 175 odst. 2 a 3, mohou zadat externím subjektům tyto úkoly:
a)      zpracování informací týkajících se
testování a sledování ratingových stupňů a seskupení;
b)      zpracování souhrnných zpráv o ratingových
systémech instituce;
c)      zpracování informací týkajících se
přezkumu ratingových kritérií za účelem zjištění, zda
zůstávají vhodná pro předpověď rizika;
d)      záznamy změn ratingového procesu,
kritérií či jednotlivých ratingových parametrů;
e)      zpracování informací týkajících se
průběžné kontroly a úpravy modelů používaných v ratingovém
procesu.
4.                      
Instituce, které využijí odstavce 3, zajistí, aby
příslušné orgány měly přístup ke všem relevantním informacím
třetí strany, které jsou nezbytné ke kontrole splnění požadavků,
a aby příslušné orgány mohly provádět kontroly na místě ve
stejném rozsahu jako v instituci.
Článek 187
Interní audit
Interní audit nebo jiná srovnatelná nezávislá
auditorská jednotka prověří alespoň jednou ročně
ratingové systémy instituce a jejich fungování, včetně provádění
úvěrových obchodů a odhadů PD, LGD, EL a konverzních
faktorů. Oblasti prověřování zahrnují i dodržování všech
příslušných požadavků.
Kapitola 4
Snižování úvěrového rizika
Oddíl 1
Definice a všeobecné požadavky
Článek 188
Definice
Pro účely této kapitoly se rozumí: 
(1)                   
„úvěrovou institucí“ instituce, která má danou
expozici; 
(2)                   
„zajištěnou úvěrovou transakcí“ jakákoliv
transakce, na jejímž základě vzniká expozice zajištěná kolaterálem,
aniž má instituce má právo obdržet rozpětí alespoň jednou denně;
(3)                   
„transakcí na kapitálovém trhu“ jakákoliv
transakce, na jejímž základě vzniká expozice zajištěná kolaterálem s
tím, že instituce má právo obdržet rozpětí alespoň jednou denně;
(4)                   
„podkladovým subjektem kolektivního investování“
subjekt kolektivního investování, do jehož akcií nebo podílových jednotek
investoval jiný podnik kolektivního investování.
Článek 189
Zásady pro uznávání účinku technik snižování úvěrového rizika
1.                      
Žádné expozici, u které instituce získá snížení
úvěrového rizika, nesmí být přiřazena vyšší hodnota rizikově
vážené expozice nebo očekávané ztráty, než u jinak totožné expozice, u níž
instituce nemá žádné snížení úvěrového rizika.
2.                      
Jestliže hodnota rizikově vážené expozice již
bere v úvahu zajištění úvěrového rizika podle příslušné kapitoly
2 nebo 3, instituce ve výpočtech podle této kapitoly nevezme
zajištění úvěrového rizika v úvahu.
3.                      
Pokud jsou požadavky ustanovení oddílů 2 a 3
splněny, instituce mohou upravit výpočet hodnoty rizikově
vážených expozic podle standardizovaného přístupu, a výpočet hodnoty
rizikově vážených expozic a výše očekávaných ztrát podle
přístupu založeného na interním ratingu v souladu s ustanoveními
oddílů 4, 5 a 6.
4.                      
Instituce zacházejí s hotovostí, cennými papíry
či komoditami nakoupenými, vypůjčenými nebo obdrženými v rámci
repo obchodu nebo půjčky či výpůjčky cenných
papírů nebo komodit jako s kolaterálem.
5.                      
Instituce, které počítají hodnoty
rizikově vážené expozice podle standardizovaného přístupu a mají více
než jednu formu snižování úvěrového rizika, které se týkají jedné
expozice, provedou oba tyto postupy: 
a)      rozdělí
expozici do částí, na něž se vztahuje příslušný typ nástroje
snižování úvěrového rizika;
b)      výpočítají
hodnoty rizikově vážené expozice zvlášť pro každou část získanou
v písmenu a) podle ustanovení kapitoly 2 a této kapitoly.
6.                      
Pokud instituce, která počítá hodnoty
rizikově vážené expozice podle standardizovaného přístupu, pokrývá
jednu expozici zajištěním úvěrového rizika poskytnutým jedním
poskytovatelem zajištění a s různými dobami splatnosti, provede oba
tyto postupy:
a)      rozdělí
expozici na části kryté příslušným nástrojem snižování úvěrového
rizika;
b)      výpočítá
hodnoty rizikově vážené expozice zvlášť pro každou část získanou
v písmenu a) podle ustanovení kapitoly 2 a této kapitoly.
Článek 190
Zásady, jimiž se řídí způsobilost technik snižování úvěrového
rizika
1.                      
Technika používaná úvěrovou institucí pro
zajištění úvěrového rizika spolu s provedenými akcemi a kroky, jakož
i postupy a zásadami realizovanými úvěrovou institucí musí vést k
vytvoření takových ujednání o zajištění úvěrového rizika, která
jsou právně účinná a vymahatelná podle všech příslušných
právních řádů. 
2.                      
Úvěrová instituce učiní všechny náležité
kroky, aby zajistila účinnost ujednání o zajištění úvěrového
rizika a aby pokryla rizika, jichž se zajištění týká.

3.                      
V případě majetkového zajištění
úvěrového rizika jsou aktiva, která jsou poskytnuta na zajištění
úvěru, způsobilá jakožto aktiva pro účely snižování
úvěrového rizika, pouze pokud splňují obě tyto podmínky:
a)      jsou zařazena
na seznam způsobilých aktiv uvedených v článcích 193 až 196;
b)      jsou
dostatečně likvidní a jejich hodnota v průběhu času
dostatečně stabilní tak, aby byla zabezpečena vhodná úroveň
jistoty ohledně dosaženého zajištění úvěrového rizika s
přihlédnutím k přístupu, který se používá k výpočtu hodnot
rizikově vážených expozic, a k povolené míře uznatelnosti.
4.                      
V případě majetkového zajištění
úvěrového rizika má úvěrová instituce právo v případě
selhání, platební neschopnosti nebo konkursu nebo v případě jiné
smluvně stanovené úvěrové události dlužníka, případně
správce kolaterálu, aktiva, která byla poskytnuta jako zajištění, ve
vhodném okamžiku realizovat nebo zadržet. Stupeň
korelace mezi hodnotou aktiva, které poskytuje zajištění úvěru, a
úvěrovou kvalitou dlužníka nesmí být nepřiměřeně vysoký.
5.                      
V případě zajištění úvěrového
rizika třetí stranou bude poskytovatel zajištění považován za
způsobilého poskytovatele zajištění pouze v případech, kdy budou
splněny všechny tyto podmínky:
a)      poskytovatel
zajištění je uveden na seznamu způsobilých poskytovatelů
stanovených v oddíle 2;
b)      poskytovatel
zajištění je dostatečně spolehlivý;
c)      dohoda o
zajištění splňuje všechna kritéria stanovená v odstavci 6.
6.                      
V případě zajištění úvěrového
rizika třetí stranou se dohoda o zajištění považuje za
způsobilou dohodu o zajištění, pouze pokud splňuje obě tyto
podmínky:
a)      je uvedena na
seznamu způsobilých dohod o zajištění stanovených v článcích 197
až 199;
b)      je právně
účinná a vymahatelná podle příslušných právních řádů, aby
poskytovala vhodnou úroveň jistoty ohledně dosaženého zajištění
úvěrového rizika s přihlédnutím k přístupu, který se používá k
výpočtu hodnot rizikově vážených expozic, a k povolené míře
uznatelnosti.
7.                      
Zajištění úvěrového rizika musí být v
souladu s požadavky uvedenými v oddíle 3.
8.                      
Instituce musí být příslušným orgánům
schopna prokázat, že zavedla přiměřené postupy pro řízení
rizik, aby byla schopna kontrolovat ta rizika, jimž může být vystavena v
důsledku uplatňování postupů pro snižování úvěrového
rizika.
9.                      
Bez ohledu na existenci snižování úvěrového
rizika, které se bere v úvahu pro účely výpočtu hodnoty rizikově
vážených expozic a popř. výpočtu výše očekávaných ztrát, musí
instituce nadále provádět plné hodnocení úvěrového rizika podkladové
expozice a musí být schopny prokázat příslušným orgánům, že tento
požadavek splňují. V případě repo
obchodů nebo půjček či výpůjček cenných
papírů nebo komodit bude za podkladovou expozici, pouze pro účely
tohoto odstavce, považována čistá hodnota expozice.
10.                  
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění následujícího:
a)      co představuje
dostatečně likvidní aktiva a kdy mohou být hodnoty aktiv považovány
za dostatečně stabilní pro účely odstavce 3;
b)      jaký stupeň
korelace mezi hodnotou aktiva, které poskytuje zajištění úvěru, a
úvěrovou kvalitou dlužníka je považován za nepřiměřeně
vysoký pro účely odstavce 4;
c)      kdy je poskytovatel
zajištění považován za dostatečně spolehlivého pro účely
odst. 5 písm. b).
EBA vypracuje návrhy těchto regulačních
technických norem a předloží je Komisi do 31. prosince 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Oddíl 2
Způsobilé formy snižování úvěrového rizika
Pododdíl 1
Majetkové zajištění úvěrového rizika
Článek 191
Rozvahové započtení
Instituce může používat rozvahové
započtení vzájemných pohledávek mezi ní a její protistranou jakožto
způsobilou formu snižování úvěrového rizika.
Aniž je dotčen článek 192, lze uznat
pouze do výše vzájemného hotovostního krytí mezi institucí a protistranou. Instituce mohou upravit hodnotu rizikově vážených expozic, a
případně výši očekávaných ztrát pouze u úvěrů a
vkladů, které samy obdržely a které jsou předmětem dohody o
rozvahovém započtení.
Článek 192
Rámcové dohody o započtení týkající se repo obchodů nebo
půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit
anebo ostatních transakcí na kapitálovém trhu
Instituce používající komplexní metodu
finančního kolaterálu stanovenou v článku 218 mohou zohlednit dopady
dvoustranných dohod o započtení týkajících se repo obchodů,
půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit
nebo ostatních transakcí na kapitálovém trhu s protistranou. Aniž je dotčen článek 293, kolaterál a cenné papíry nebo
komodity vypůjčené v rámci takovýchto dohod nebo transakcí musí
splňovat požadavky ohledně způsobilosti kolaterálu uvedené v
článcích 193 a 194.
Článek 193
Způsobilosti kolaterálu pro účely všech přístupů a metod
1.                      
Instituce mohou využívat následující položky jako
uznatelný kolaterál pro účely všech přístupů a metod:
a)      složená hotovost
nebo hotovostní nástroje v držení instituce poskytující úvěr;
b)      dluhové cenné papíry
vydané ústředními vládami nebo centrálními bankami, pokud tyto cenné
papíry mají externí rating vypracovaný externí ratingovou agenturou nebo
exportní úvěrovou agenturou uznanou pro účely kapitoly 2 a tomuto
ratingu byl orgánem EBA přiřazen stupeň úvěrové kvality 4
nebo lepší podle pravidel pro stanovení rizikových vah expozic vůči
ústředním vládám a centrálním bankám podle kapitoly 2;
c)      dluhové cenné papíry
vydané institucemi, pokud tyto cenné papíry mají externí rating vypracovaný
způsobilou externí ratingovou agenturou a tomuto ratingu byl orgánem EBA
přiřazen stupeň úvěrové kvality 3 nebo lepší podle pravidel
pro stanovení rizikových vah expozic vůči institucím podle kapitoly
2;
d)      dluhové cenné papíry
vydané jinými subjekty, pokud tyto cenné papíry mají externí rating vypracovaný
způsobilou externí ratingovou agenturou a tomuto ratingu byl orgánem EBA
přiřazen stupeň úvěrové kvality 3 nebo lepší podle pravidel
pro stanovení rizikových vah expozic vůči podnikům podle
kapitoly 2; 
e)      dluhové cenné papíry
s krátkodobým externím ratingem vypracovaným způsobilou externí ratingovou
agenturou, pokud byl tomuto ratingu orgánem EBA přiřazen stupeň
úvěrové kvality 3 nebo lepší podle pravidel pro stanovení rizikových vah
krátkodobých expozic podle kapitoly 2;
f)       akcie nebo
konvertibilní dluhopisy zahrnované do hlavního indexu; 
g)      zlato;
h)      sekuritizované
pozice, které nejsou resekuritizovanými pozicemi, které mají externí rating
vypracovaný způsobilou externí ratingovou agenturou, pokud byl tomuto
ratingu orgánem EBA přiřazen stupeň úvěrové kvality 3 nebo
lepší podle pravidel pro stanovení rizikových váh sekuritizovaných expozic
podle přístupu uvedeného v kapitole 5 oddíle 3 pododdíle 3.
2.                      
Pro účely odst. 1 písm.
b) se do položky „dluhové cenné papíry vydané ústředními vládami nebo
centrálními bankami“ zahrnují následující:
a)      dluhové cenné papíry
vydané regionální vlády nebo místními orgány, pokud se s expozicemi
vůči těmto orgánům zachází jako s expozicemi vůči
ústřední vládě, do jejíž pravomoce spadají, podle čl. 110 odst.
2;
b)      dluhové cenné papíry
vydané subjekty veřejného sektoru, které jsou posuzovány jako expozice
vůči ústředním vládám podle čl. 111 odst. 4;
c)      dluhové cenné papíry
vydané mezinárodními rozvojovými bankami, kterým je přidělena
riziková váha 0 % podle čl. 112 odst. 2;
d)      dluhové cenné papíry
vydané mezinárodními organizacemi, kterým je přidělena riziková váha
0 % podle článku 113.
3.                      
Pro účely odst. 1 písm.
c) se do položky „dluhové cenné papíry vydané institucemi“ zahrnují
následující:
a)      dluhové cenné papíry
vydané regionální vládou nebo místními orgány, pokud se s expozicemi
vůči těmto orgánům zachází jako s expozicemi vůči
ústřední vládě, do jejíž pravomoci spadají, podle článku 110;
b)      dluhové cenné papíry
vydané subjekty veřejného sektoru, pokud se s expozicemi vůči
těmto subjektům zachází podle čl. 111 odst. 1 a 2;
c)      dluhové cenné papíry
vydané mezinárodními rozvojovými bankami jinými než těmi, kterým je
přidělena riziková váha 0 % podle čl. 112 odst. 2.
4.                      
Instituce může používat dluhové cenné papíry,
které jsou vydané jinými institucemi a které nemají externí rating vypracovaný
způsobilou externí ratingovou agenturou, jako způsobilý kolaterál,
pokud tyto dluhové cenné papíry splňují všechna tato kritéria:
a)      jsou registrovány na
uznané burze cenných papírů;
b)      jsou
přednostním dluhem;
c)      všechny ostatní
emise emitující instituce s ratingem, jež mají stejnou úroveň
(přednosti), mají externí rating, vypracovaný způsobilou externí
ratingovou agenturou, kterému byl orgánem EBA přiřazen stupeň
úvěrové kvality 3 nebo lepší podle pravidel pro stanovení rizikových váh
expozic vůči institucím nebo krátkodobých expozic podle kapitoly 2;
d)      úvěrová
instituce nemá k dispozici žádné informace, podle nichž by emise měla
obdržet externí rating nižší, než je uvedeno v písmeně c);
e)      tržní likvidita
daného nástroje je pro tyto účely dostatečná.
5.                      
Instituce mohou používat podílové jednoty nebo
akcie subjektů kolektivního investování jako způsobilý kolaterál,
pokud jsou splněny obě tyto podmínky: 
a)      podílové jednotky
nebo akcie jsou denně kótovány na kapitálovém trhu;
b)      subjekty
kolektivního investování se omezují na investice do nástrojů, které jsou
uznatelné podle odstavců 1 a 2.
Pokud subjekt kolektivního investování investuje
do akcií nebo podílových jednotek jiného subjektu kolektivního investování,
podmínky stanovené v písmenech a) a b) prvního pododstavce se použijí
obdobně na každý podkladový subjekt kolektivního investování. 
Použití derivátových nástrojů k
zajištění povolených investic subjektem kolektivního investování není na
újmu uznání podílových jednotek nebo akcií takového subjektu jakožto
kolaterálu. 
6.                      
Pro účely odstavce 5, pokud subjekt
kolektivního investování nebo jeho podkladové subjekty kolektivního investování
nejsou omezeny na investice do nástrojů, které jsou způsobilé podle
odstavců 1 a 4, mohou instituce použít podílové jednotky nebo akcie tohoto
subjektu kolektivního investování jako kolaterál na částku rovnající se
hodnotě způsobilých aktiv, které tento subjekt kolektivního
investování drží, za předpokladu, že subjekt kolektivního investování nebo
kterýkoliv z jeho podkladových subjektů kolektivního investování
investoval do neuznatelných aktiv v maximální míře povolené v rámci svého
oprávnění. 
Pokud mohou mít neuznatelná aktiva zápornou
hodnotu v důsledku závazků nebo podmíněných závazků
vyplývajících z vlastnictví, instituce učiní oba tyto kroky:
a)      vypočtou
celkovou hodnotu neuznatelných aktiv;
b)      pokud částka
získaná podle písmene a) je negativní, odečtou částku od celkové
hodnoty způsobilých aktiv.
7.                      
Pokud jde o odst. 1 písm. b)
až e), tak v případě, že cenný papír má dvě úvěrová
hodnocení vypracovaná způsobilými externími ratingovými agenturami,
použijí instituce méně příznivé hodnocení. Pokud má cenný papír více
než dva externí ratingy vypracované způsobilými externími ratingovými
agenturami, instituce použijí dva nejpříznivější ratingy. Pokud se
tyto dva nejpříznivější ratingy liší, instituce použijí rating
méně příznivý.
8.                      
ESMA vypracuje návrhy regulačních technických
norem ke stanovení podmínek pro určení hlavního indexu uvedeného v odst. 1 písm. f), čl. 194 odst. 1 písm. a), čl. 219 odst. 1 a
odst. 4, a čl. 293 odst. 2 písm. e).
ESMA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
9.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro stanovení metodiky pro výpočet výše podílových jednotek nebo
akcií v subjektu kolektivního investování, které instituce může použít
jako kolaterál uvedený v odstavci 6 a čl. 194 odst.
2.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
10.                  
ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro upřesnění těchto otázek:
a)      hlavních indexů
určených podle podmínek uvedených v odstavci 8;
b)      uznávaných burz
uvedených v odst. 4 písm. a) a čl. 194 odst. 1, čl. 219 odst. 1 a
odst. 4, čl. 293 odst. 2 písm. e), čl. 389 odst. 2 písm. k), čl.
404 odst. 3 písm. d), čl. 415 odst. 1 písm. c), a v bodě 17
přílohy IV části 3.
ESMA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.
Článek 194
Další možnosti uznání kolaterálu pro účely komplexní metody
finančního kolaterálu
1.                      
Kromě kolaterálu stanoveného v článku 193
může instituce, která používá komplexní metodu finančního kolaterálu
stanovenou v článku 218, používat jako uznatelný kolaterál níže uvedené
položky:
a)      akcie nebo
konvertibilní dluhopisy nezahrnuté do hlavního indexu, ale obchodované na
uznané burze;
b)      podílové jednotky
nebo akcie subjektů kolektivního investování, pokud jsou splněny
obě následující podmínky:
i)        podílové jednotky
nebo akcie jsou denně kótovány na kapitálovém trhu;
ii)       subjekty
kolektivního investování jsou omezeny na investice do nástrojů, které jsou
uznatelné podle čl. 193 odst. 1 a 2 a na položky uvedené v písm. a) tohoto
pododstavce.
V případě, kdy subjekt kolektivního
investování investuje do podílových jednotek nebo akcií jiného subjektu
kolektivního investování, se podmínky písm. a) a b) tohoto odstavce použijí na
takové podkladové subjekty kolektivního investování obdobně. 
Použití derivátových nástrojů k
zajištění povolených investic subjektem kolektivního investování není na
újmu uznání akcií takového subjektu jakožto kolaterálu. 
2.                      
Pokud subjekt kolektivního investování nebo
jakýkoliv podkladový subjekt kolektivního investování není omezen na investice
do nástrojů, které jsou uznatelné podle čl. 193
odst. 1 a 2 a na položky uvedené v odst. 1 písm. a), mohou instituce používat
podílové jednotky nebo akcie takového subjektu kolektivního investování jako
kolaterál na částku rovnající se hodnotě uznatelných aktiv, která
drží tento subjekt kolektivního investování, za předpokladu, že tento
subjekt kolektivního investování nebo kterýkoliv z jeho podkladových
subjektů kolektivního investování investoval do neuznatelných aktiv v
maximální míře povolené v rámci svého oprávnění.
Pokud mohou mít neuznatelná aktiva zápornou
hodnotu v důsledku závazků nebo podmíněných závazků
vyplývajících z vlastnictví, instituce učiní oba tyto kroky:
a)      vypočtou
celkovou hodnotu neuznatelných aktiv;
b)      pokud částka
získaná podle písmene a) je negativní, odečtou částku od celkové
hodnoty způsobilých aktiv.
Článek 195
Další možnosti uznání kolaterálu pro účely přístupu IRB
1.                      
Kromě kolaterálu stanoveného v článcích
193 a 194 mohou instituce, které vypočítávají hodnoty rizikově
vážených expozic a výše očekávaných ztrát podle přístupu založeného
na interním ratingu, použít také tyto formy kolaterálu:
a)      kolaterál ve
formě nemovitého majetku podle odstavců 2 až 6;
b)      pohledávky podle
odstavce 7;
c)      další hmotný
kolaterál podle odstavců 8 a 10;
d)      pronájem
podle odstavce 9.
2.                      
Není-li stanoveno jinak podle čl. 119 odst. 2, instituce mohou použít jako uznatelný kolaterál
nemovitosti určené k bydlení, které vlastník obývá nebo bude obývat, nebo
které pronajímá nebo bude pronajímat nebo uživatel v případě osobních
investičních společností, a nebytové nemovitosti, včetně
kanceláří nebo jiných nebytových prostor, pokud jsou splněny obě
následující podmínky:
a)      hodnota nemovitosti
nezávisí z podstatné části na úvěrové kvalitě dlužníka. Instituce
mohou vyloučit situace, kdy čistě makroekonomické faktory
ovlivňují hodnotu nemovitosti i plnění ze strany dlužníka podle
jejich výpočtu významnosti takové závislosti;
b)      riziko dlužníka
nezávisí z podstatné části na výnosech z dané nemovitosti či
projektu, ale na základní schopnosti dlužníka splatit dluh z jiných
zdrojů, a tudíž splacení dluhu výrazně nezávisí na jakémkoliv
peněžním toku vytvářeném danou nemovitostí, která slouží jako
kolaterál. 
3.                      
Instituce mohou využívat jako způsobilý
kolaterál ve formě nemovitosti určené k bydlení podíly ve finských
společnostech zajišťujících bytovou výstavbu v souladu s finským
zákonem o společnostech zajišťujících výstavbu z roku 1991 nebo
příslušnými pozdějšími předpisy, pokud jde o obytné nemovitosti,
které obývá nebo bude obývat, nebo které pronajímá nebo bude pronajímat
vlastník, za předpokladu, že jsou splněny podmínky stanovené v
odstavci 2. 
4.                      
Instituce mohou využívat jako způsobilý
kolaterál ve formě nebytové nemovitosti podíly ve finských
společnostech zajišťujících výstavbu v souladu s finským zákonem o
společnostech zajišťujících výstavbu z roku 1991 nebo
příslušnými pozdějšími předpisy, za předpokladu, že jsou
splněny podmínky stanovené v odstavci 2.
5.                      
Instituce se mohou odchýlit od odst. 2 písm. b) v případě expozic zajištěných nemovitostmi
určenými k bydlení, které se nacházejí na území členského státu,
pokud příslušný orgán dotyčného členského státu zveřejnil
důkazy o tom, že na daném území existuje rozvinutý a zavedený trh s
nemovitostmi určenými k bydlení se ztrátovostí, která
nepřekračuje tyto limity: 
a)      ztráty z
úvěrů zajištěných nemovitostí určenou k bydlení až do výše
80 % tržní hodnoty nebo 80 % zástavní hodnoty, není-li stanoveno jinak podle
čl. 119 odst. 2, nepřekračují 0,3 % nesplacených úvěrů
zajištěných nemovitostí určenou k bydlení v každém daném roce; 
b)      celkové ztráty z
úvěrů zajištěných nemovitostí určenou k bydlení
nepřesahují 0,5 % nesplacených úvěrů zajištěných
nemovitostí určenou k bydlení v daném roce.
6.                      
Instituce se mohou odchýlit od odst. 2 písm. b) pro nebytové nemovitosti nacházející se na území
členského státu, pokud příslušný orgán dotyčného členského
státu zveřejnil důkazy o tom, že na daném území existuje rozvinutý a
zavedený trh s nebytovými nemovitostmi se ztrátovostí, která splňuje
obě tyto podmínky: 
(a)          
ztráty z úvěrů zajištěných
nebytovými nemovitostmi až do 50 % tržní hodnoty nebo 60 % zástavní
hodnoty nepřekračují 0,3 % nesplacených úvěrů
zajištěných nebytovými nemovitostmi v každém daném roce;
(b)         
celkové ztráty z úvěrů zajištěných
nebytovými nemovitostmi nepřesahují 0,5 % nesplacených úvěrů
zajištěných nebytovými nemovitostmi v každém daném roce.
Jestliže jedna z podmínek uvedených v písmenech a)
a b) prvního pododstavce není v daném roce splněna, instituce nesmí použít
postup uvedený v tomto pododstavci, dokud obě tyto podmínky nebudou v
následujícím roce opět splněny.
7.                      
Instituce mohou využít jako způsobilý
kolaterál pohledávku spojenou s obchodní transakcí nebo s transakcemi s
původní splatností maximálně jeden rok. Uznatelné
pohledávky nezahrnují pohledávky spojené se sekuritizací, subparticipací nebo s
úvěrovými deriváty, nebo pohledávky za ekonomicky spjatými osobami.
8.                      
Příslušné orgány povolí, aby instituce použila
jako způsobilý kolaterál jiné druhy hmotného kolaterálu než ty, které jsou
uvedeny v odstavcích 2 až 6, pokud jsou splněny všechny následující
podmínky:
a)      Existují likvidní
trhy, doložené četnými transakcemi, pro nakládání s kolaterálem rychlým a
ekonomicky účinným způsobem. Instituce posuzují tuto podmínku
pravidelně a rovněž v případech, kdy z informací plyne, že
nastávají významné změny na trhu;
b)      Existují zavedené,
veřejně dostupné tržní ceny daného kolaterálu. Instituce mohou
považovat tržní ceny za zavedené, pokud plynou ze spolehlivých zdrojů
informací, jako jsou veřejné indexy, a odrážejí cenu transakcí za
obvyklých podmínek. Instituce mohou považovat tržní ceny za veřejně
dostupné, pokud jsou tyto ceny zveřejňovány, snadno přístupné, a
je možné je získávat pravidelně, aniž by to představovalo
nepatřičnou administrativní nebo finanční zátěž;
c)      Instituce analyzuje
tržní ceny, čas a náklady potřebné ke zpeněžení kolaterálu a
realizované výnosy z kolaterálu; 
d)      Instituce prokáže,
že realizované výnosy z kolaterálu nejsou nižší než 70 % hodnoty
kolaterálu ve více než 10 % všech likvidací pro daný typ kolaterálu. Pokud
existuje významné kolísání tržních cen, instituce prokáže ke spokojenosti
příslušných orgánů, že její ocenění kolaterálu je
dostatečně konzervativní.
Instituce dokumentují splnění podmínek
uvedených v prvním pododstavci písm. a) až d) a těch, které jsou uvedeny v
článku 205.
Po vstupu prováděcích technických norem
uvedených v odstavci 10 v platnost příslušné orgány institucím povolí, aby
využívaly pouze ty druhy jiného hmotného kolaterálu, které jsou uvedeny v
těchto normách.
9.                      
Aniž je dotčeno ustanovení čl. 225 odst. 2, pokud jsou požadavky uvedené v článku 206
splněny, může být s expozicemi, které vznikly z pronájmu majetku
instituce třetí osobě, nakládáno stejným způsobem jako s
úvěry zajištěnými stejným druhem nemovitosti.
10.                  
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem, které stanoví druhy hmotného kolaterálu, které splňují podmínky
uvedené v odst. 8 písm. a) a b), a to na základě
kritérií stanovených v těchto ustanoveních.
EBA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 196
Ostatní majetkové zajištění úvěrového rizika
Instituce mohou jako uznatelný kolaterál
použít tato ostatní majetková zajištění úvěrového rizika: 
a)           hotovost nebo
hotovostní nástroje v držení třetí strany, která je institucí, jestliže
tato hotovost nebo hotovostní nástroje nejsou ve správě třetí strany
a jsou zastavené ve prospěch úvěrové instituce; 
b)           životní
pojistky zastavené ve prospěch úvěrové instituce; 
c)           nástroje vydané
třetí stranou, která je institucí, jež budou na požádání touto institucí
zpětně odkoupeny.
Pododdíl 2
Zajištění úvěrového rizika třetí stranou
Článek 197
Uznatelnost poskytovatelů zajištění pro účely všech
přístupů
1.                      
Instituce mohou jako způsobilé poskytovatele
zajištění úvěrového rizika třetí stranou použít tyto strany:
a)      ústřední vlády
a centrální banky;
b)      orgány regionální
nebo místní správy;
c)      mezinárodní
rozvojové banky;
d)      mezinárodní
organizace, pokud expozicím vůči nim je podle článku 112
přidělena riziková váha 0 %;
e)      subjekty
veřejného sektoru, pokud se s pohledávkami vůči nim zachází
podle článku 111;
f)       instituce;
g)      další podniky,
včetně mateřských, dceřiných a přidružených
podniků instituce, pokud je splněna jedna z následujících podmínek:
i)        tyto další podniky
mají externí rating vypracovaný uznanou externí ratingovou agenturou, kterému
byl EBA přiřazen stupeň úvěrové kvality 2 nebo lepší podle
pravidel pro stanovení rizikových vah expozic vůči podnikům
podle kapitoly 2;
ii)       v
případě institucí, které vypočítávají hodnotu rizikově
vážených expozic a výši očekávaných ztrát podle přístupu založeného
na interním ratingu, tyto další podniky nemají externí rating vypracovaný
uznanou externí ratingovou agenturou a podle interního ratingu je jejich
pravděpodobnost selhání stejná jako u externích ratingů vypracovaných
ratingovými agenturami, jimž byl agenturou EBA přiřazen stupeň
úvěrové kvality 2 nebo vyšší podle pravidel pro rizikové váhy expozic
vůči podnikům podle kapitoly 2.
2.                      
V případě, že instituce vypočítávají
hodnoty rizikově vážených expozic a výše očekávaných ztrát podle
přístupu založeného na interním ratingu, musí být ručitel, aby byl
způsobilý jako poskytovatel zajištění úvěrového rizika
třetí stranou, institucí interně ohodnocen v souladu s ustanoveními
kapitoly 3 oddílu 6.
Instituce mohou využívat jako způsobilé
poskytovatele zajištění úvěrového rizika třetí stranou jiné
finanční instituce, které mají příslušná povolení a nad nimiž je
vykonáván dohled orgány příslušnými pro vydávání povolení a výkon dohledu
nad institucemi a které se řídí obezřetnostními požadavky shodnými s
požadavky uplatňovanými vůči institucím. 
Příslušné orgány zveřejní a budou
udržovat seznam těchto jiných způsobilých poskytovatelů
zajištění úvěrového rizika třetí stranou, nebo hlavních kritérií
pro určování těchto jiných způsobilých poskytovatelů
zajištění úvěrového rizika třetí stranou, spolu s popisem
použitelných obezřetnostních požadavků, a svůj seznam budou
sdílet s dalšími příslušnými orgány v souladu s článkem 112
směrnice [vloží OP]. 
Článek 198
Způsobilost poskytovatelů zajištění pro účely přístupu
IRB, kteří splňují podmínky pro uplatnění postupu stanoveného v
čl. 6 odst. 4 
Instituce může využívat instituce,
pojišťovny a zajišťovny a exportní úvěrové agentury jako
způsobilé poskytovatele zajištění úvěrového rizika třetí
stranou, kteří splňují podmínky pro uplatnění postupu
stanoveného v čl. 148 odst. 4 v případě, že
splňují všechny tyto podmínky:
a)           mají
dostatečné odborné znalosti pro poskytování zajištění úvěrového
rizika třetí stranou;
b)           jsou regulovány
způsobem rovnocenným pravidlům stanoveným v tomto nařízení, nebo
měly v době, kdy bylo poskytnuto zajištění úvěru, externí
rating vypracovaný uznanou externí ratingovou agenturou, kterému byl agenturou
EBA přiřazen stupeň externího ratingu 3 nebo vyšší podle
pravidel pro stanovení rizikových vah expozic vůči podnikům
uvedených v kapitole 2; 
c)           v době,
kdy bylo poskytnuto zajištění úvěru nebo v jakémkoli období poté,
měly interní rating, s PD stejnou nebo nižší než pravděpodobnost
selhání než u stupně úvěrové kvality 2 nebo vyššího podle pravidel
pro stanovení rizikových vah expozic vůči podnikům uvedených v
kapitole 2;
d)           mají interní
rating, s PD stejnou nebo nižší než pravděpodobnost selhání než u
stupně úvěrové kvality 3 nebo vyššího podle pravidel pro stanovení
rizikových vah expozic vůči podnikům uvedených v kapitole 2.
Pro účely tohoto článku nepožívá
zajištění úvěru poskytnuté exportní úvěrovou agenturou výhod
výslovné protizáruky ze strany ústřední vlády.
Pododdíl 3
Druhy úvěrových derivátů
Článek 199
Způsobilost úvěrových derivátů
1.                      
Instituce mohou jako způsobilé zajištění
úvěrového rizika využívat následující druhy úvěrových derivátů a
nástrojů, které mohou být z těchto úvěrových derivátů
složeny, nebo nástrojů s obdobnou ekonomickou podstatou:
a)      swapy úvěrového
selhání („credit default swaps“);
b)      swapy veškerých
výnosů („total return swaps“);
c)      úvěrové dluhové
cenné papíry do výše, v jaké jsou podloženy hotovostí.
Zajištění úvěrového rizika nelze uznat v
případě, kdy instituce toto zajištění koupí prostřednictvím
swapu veškerých výnosů a čisté platby obdržené ze swapu eviduje jako
čistý příjem, avšak v evidenci nezohledňuje odpovídající snížení
hodnoty zajištěných aktiv (snížením reálné hodnoty, nebo tvorbou opravných
položek).
2.                      
Pokud instituce provádí vnitřní zajištění
pomocí úvěrového derivátu tak, aby toto zajištění úvěrového
rizika bylo způsobilé jakožto zajištění úvěrového rizika pro
účely této kapitoly, úvěrové riziko, které je převedeno do
obchodního portfolia, musí být převedeno na třetí stranu nebo strany. 
Pokud bylo vnitřní zajištění provedeno v
souladu s prvním pododstavcem a požadavky pododdílu 2 byly splněny,
instituce použijí pro výpočet hodnoty rizikově vážených expozic a
výše očekávaných ztrát v případě pořizování zajištění
úvěrového rizika třetí stranou pravidla stanovená v oddílech 4 až 6.
Oddíl 3
požadavky
Pododdíl 1
Majetkové zajištění úvěrového rizika
Článek
200
Požadavky na dohody o rozvahovém započtení (jiné než rámcové dohody o
započtení týkající se repo obchodů, půjček či
výpůjček cenných papírů nebo komodit a/nebo ostatních transakcí
na kapitálovém trhu)
Dohody o rozvahovém započtení jiné než
rámcové dohody o započtení týkající se repo obchodů, půjček
či výpůjček cenných papírů nebo komodit nebo ostatních
transakcí na kapitálovém trhu se považují za způsobilou formu snižování
úvěrového rizika, pokud jsou splněny všechny následující podmínky: 
a)           musí být
právně účinné a vymahatelné podle všech relevantních právních
řádů, a to i v případě insolvence nebo úpadku protistrany;
b)           instituce jsou
schopny kdykoli určit aktiva a závazky, které jsou předmětem
uvedených dohod;
c)           instituce
průběžně sledují a kontrolují rizika spojená s ukončením
zajištění úvěrového rizika;
d)           instituce
průběžně sledují a kontrolují příslušné expozice jako
čisté pozice.
Článek 201
Požadavky na rámcové dohody o započtení týkající se repo obchodů nebo
půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit
anebo ostatních transakcí na kapitálovém trhu
Rámcové dohody o započtení týkající se
repo obchodů, půjček či výpůjček cenných
papírů nebo komodit anebo ostatních transakcí na kapitálovém trhu se
považují za způsobilé formy snižování úvěrového rizika, pokud
kolaterál poskytnutý podle těchto dohod splňuje všechny požadavky
uvedené v čl. 202 odst. 1 a pokud jsou splněny
všechny následující podmínky:
a)           jsou
právně účinné a vymahatelné podle všech relevantních právních
řádů, a to i v případě insolvence nebo úpadku protistrany;
b)           dávají
protistraně, která není v selhání, právo ukončit a uzavřít
včas všechny transakce, na které se vztahuje tato dohoda, v
případě selhání druhé protistrany, a to i v případě
konkursu nebo insolvence této protistrany;
c)           umožňují
započtení zisků a ztrát z transakcí uzavřených podle této
rámcové dohody tak, aby byla stanovena jen jediná čistá částka,
kterou dluží jedna protistrana druhé.
Článek 202
Požadavky na finanční kolaterál
1.                      
Finanční kolaterál a zlato se považují za
způsobilý kolaterál pro účely všech přístupů a metod,
jsou-li splněny všechny požadavky stanovené v odstavcích 2 až 4.
2.                      
Mezi úvěrovou kvalitou dlužníka a hodnotou
kolaterálu nesmí být významná pozitivní korelace.
Cenné papíry vydané dlužníkem nebo členem
ekonomicky spjaté skupiny osob, nejsou způsobilé jako uznatelný kolaterál. Aniž je dotčeno toto pravidlo, jsou kryté dluhopisy dlužníka,
které splňují podmínky článku 124, způsobilé jako kolaterál,
pokud jsou poskytnuty jako kolaterál při repo obchodech, za
předpokladu, že splňují podmínky stanovené v prvním pododstavci. 
3.                      
Instituce musí splňovat všechny smluvní a
zákonné požadavky ohledně vymahatelnosti dohod o kolaterálu podle právního
řádu, kterému jejich národ na daný kolaterál podléhá, a uskutečnit
všechny kroky nezbytné k tomu, aby tato vymahatelnost byla zajištěna.
Instituce musí provést dostatečnou právní
analýzu, jež potvrdí vymahatelnost dohod o kolaterálu ve všech relevantních
právních řádech. Dle potřeby musí takovou právní
analýzu opakovat, aby byla vymahatelnost zajištěna trvale.
4.                      
Instituce musí splňovat všechny následující
provozní požadavky:
a)      řádně
zdokumentují smlouvu o kolaterálu a mají jasný a spolehlivý postup pro
včasnou realizaci kolaterálu;
b)      využívají spolehlivé
procesy a postupy pro řízení rizik spojených s využitím kolaterálu -
včetně rizik spojených se ztrátou nebo snížením zajištění
úvěrového rizika, rizik nesprávného ocenění, rizik spojených s
ukončením zajištění úvěrového rizika, rizika koncentrace
vyplývajícího z využití kolaterálu a vazby na celkový rizikový profil
instituce;
c)      mají zdokumentovány
zásady a postupy týkající se přijímaných druhů a výše kolaterálu;
d)      vypočítávají
tržní hodnotu kolaterálu a odpovídajícím způsobem ji přeceňují s
četností nejméně jednou za šest měsíců a vždy, když mají
důvod se domnívat, že došlo k značnému poklesu tržní hodnoty
kolaterálu;
e)      v případech,
kdy je kolaterál v držení třetí strany, podniknou instituce
přiměřené kroky, aby zajistily, že tato třetí strana bude
kolaterál držet odděleně od svých vlastních aktiv;
f)       zajistí
vyčlenění dostatečných zdrojů pro řádné plnění
maržových dohod s protistranami financujícími OTC deriváty a cenné papíry,
měřeno včasností a přesností jejich maržových výzev a dobou
odezvy na příchozí výzvy;
g)      mají zásady
řízení kolaterálu za účelem kontroly, sledování a vykazování
následujících údajů:
i)        rizik, jimž je
maržové dohody vystavují;
ii)       riziko koncentrace
pro určité typy aktiv použitých jako kolaterál;
iii)      opětovné
použití kolaterálu včetně možných deficitů likvidity
vyplývajících z opětovného použití kolaterálu přijatého od
protistran;
iv)      vzdání se práv na
kolaterál poskytnutý protistranám.
5.                      
Kromě požadavků stanovených v odstavcích
1 až 4, aby finanční kolaterál byl uznatelný jako způsobilý kolaterál
pro účely jednoduché metody finančního kolaterálu, musí být zbytková
splatnost pojištění nejméně stejně dlouhá jako zbytková
splatnost expozice. 
Článek 203
Požadavky na nemovitou zástavu 
1.                      
Nemovitý majetek lze považovat za způsobilý
kolaterál pouze tehdy, pokud jsou splněny všechny požadavky stanovené v
odstavcích 2 až 5.
2.                      
Je třeba splňovat tyto požadavky na
právní jistotu: 
a)      hypotéka nebo
zástavní právo jsou vymahatelné ve všech právních řádech relevantních k
okamžiku uzavření úvěrové smlouvy a musí být řádně a
včas zapsány;
b)      veškeré právní
požadavky na vznik zástavy byly splněny;
c)      dohoda o
zajištění a s ní související právní postupy umožňují instituci realizovat
hodnotu zajištění v přiměřené lhůtě.
3.                      
Je třeba, aby byly splněny tyto požadavky
na sledování hodnoty nemovitostí a na oceňování nemovitostí:
a)      instituce sledují
hodnotu nemovitosti často a nejméně jednou ročně u
nebytových nemovitostí a nejméně jednou za tři roky v
případě nemovitostí určených k bydlení. Instituce provádějí
sledování častěji v případě, že na trhu dochází k výrazným
změnám podmínek;
b)      ocenění
nemovitosti se přezkoumá, pokud z údajů, které má instituce k
dispozici, vyplývá, že hodnota nemovitosti se mohla v porovnání se všeobecnými
tržními cenami podstatně snížit a přezkum je prováděn znalcem,
který má potřebnou kvalifikaci, schopnosti a zkušenosti, aby mohl provést
ocenění, a který je nezávislý na procesu rozhodování o poskytnutí úvěru.
U půjček, které přesahují 3 milióny EUR nebo 5 % kapitálu
instituce, musí tento znalec přezkoumat ocenění nemovitosti
nejméně jednou za tři roky. 
Pro sledování hodnoty nemovitosti a identifikaci
nemovitosti, u níž je nutné přecenění, mohou instituce využívat
statistické metody.
4.                      
Instituce jasně zdokumentují druhy nemovitostí
určených k bydlení a nebytových nemovitostí, které přijímají a své
zásady pro poskytování úvěrů v této oblasti.
5.                      
Instituce mají postupy pro sledování, zda je
nemovitost přijatá jako zajištění úvěrového rizika
dostatečně pojištěna proti nebezpečí poškození.
Článek 204
Požadavky na pohledávky
1.                      
Pohledávek se považují za způsobilý kolaterál,
pokud jsou splněny všechny požadavky stanovené v odstavcích 2 a 3.
2.                      
Je třeba splňovat tyto požadavky na
právní jistotu: 
a)      právní mechanismus,
na jehož základě je tento kolaterál instituci poskytující úvěr
poskytnut, musí být důkladně propracovaný, účinný a musí
zajistit, že tato instituce má jasná práva k výnosům;
b)      instituce učiní
všechny kroky nezbytné ke splnění místních požadavků na vymahatelnost
svých nároků z tohoto zajištění. Úvěrové instituce musí mít
prvořadý nárok na tento kolaterál, ačkoli tyto nároky mohou být
podřízené nárokům přednostních věřitelů, jejichž
postavení plyne z právních předpisů;
c)      instituce provedou
dostatečnou právní analýzu, jež potvrdí vymahatelnost dohod o kolaterálu
ve všech relevantních právních řádech;
d)      řádně
zdokumentují dohodu o kolaterálu a mají jasný a spolehlivý postup pro
včasnou realizaci kolaterálu;
e)      instituce mají
zavedeny postupy, které zajistí, že všechny právní podmínky nezbytné pro
prohlášení selhání dlužníka a včasnou realizaci kolaterálu jsou
splněny;
f)       v případě
finančních potíží dlužníka nebo selhání z jeho strany musí být instituce
ze zákona oprávněna prodat nebo postoupit pohledávky třetím stranám
bez souhlasu osob z těchto pohledávek zavázaných.
3.                      
Jsou splněny tyto požadavky na řízení
rizik:
a)      instituce má
řádné postupy pro stanovení úvěrového rizika spojeného s
pohledávkami. Tyto postupy zahrnují analýzy dlužníkova podnikání a odvětví
a druhů zákazníků, nimiž dlužník obchoduje. Pokud instituce spoléhají
na své dlužníky u hodnocení úvěrového rizika jejich zákazníků, musí
ověřit jejich postupy úvěrování, aby se ujistily o jejich
spolehlivosti a důvěryhodnosti; 
b)      marže mezi hodnotou
expozice a hodnotou pohledávek odráží všechny příslušné faktory,
včetně nákladů realizace, koncentrace uvnitř seskupení
pohledávek zastavených jedním dlužníkem a možného rizika koncentrace v rámci
celkových expozic instituce mimo těch, které jsou řízeny v rámci
obecné metodiky instituce. Instituce udržují průběžný a vhodný postup
sledování pohledávek. Rovněž pravidelně přezkoumávají dodržování
úvěrových podmínek, omezení souvisejících s ochranou životního
prostředí a jiných zákonných požadavků;
c)      pohledávky zastavené
dlužníkem musí být diverzifikovány a nesmí být v přílišné korelaci s tímto
dlužníkem. V případech výrazné pozitivní korelace instituce zohlední ve
stanovení marže pro celé seskupení kolaterálu doprovodná rizika vyplývající z
této korelace;
d)      instituce nepoužije
jako způsobilé zajištění úvěrů pohledávky vůči
osobám spojeným s dlužníkem, včetně dceřiných společností a
zaměstnanců;
e)      instituce mají
zavedený zdokumentovaný postup inkasa pohledávek v případech
finančních těžkostí dlužníka. Instituce mají odpovídající postupy
inkasa i v případě, že u inkasa běžně spoléhají na své
dlužníky.
Článek 205
Požadavky pro ostatní hmotný kolaterál 
Fyzický kolaterál jiný než nemovitý kolaterál
se považuje za způsobilý kolaterál pro účely přístupu založeného
na interním ratingu, pokud jsou splněny všechny následující podmínky:
a)           dohoda o
kolaterálu, podle níž je hmotný kolaterál instituci poskytnut, musí být
účinná a vymahatelná ve všech relevantních právních řádech a musí
instituci umožňovat, aby hodnotu kolaterálu realizovala v
přiměřené lhůtě; 
b)           s jedinou
výjimkou povolených přednostních nároků uvedených v čl. 204
odst. 2 písm. b), jsou jako kolaterál způsobilá pouze první zástavní práva
nebo věcná břemena vázaná na kolaterál a instituce musí mít
přednostní právo před všemi ostatními věřiteli na
uspokojení z realizovaných výnosů z kolaterálu;
c)           instituce
pravidelně sledují hodnotou kolaterálu, přinejmenším jednou
ročně. Instituce provádějí sledování častěji v
případě, že na trhu dochází k výrazným změnám podmínek;
d)           dohoda o
úvěru musí obsahovat podrobný popis kolaterálu, jakož i podrobné údaje o
způsobu a četnosti přeceňování;
e)           instituce v
interních úvěrových strategiích a postupech, které jsou dostupné k
přezkumu, jasně zdokumentují, které druhy hmotného kolaterálu
přijímají a které zásady a postupy zavedly s ohledem na
přiměřenou hodnotu jednotlivých druhů hmotného kolaterálu
ve vztahu k hodnotě příslušné expozice;
f)            s ohledem na
strukturu transakcí stanoví instituce ve své úvěrové politice požadavky na
kolaterál ve vztahu k hodnotě expozice, schopnosti snadno kolaterál
realizovat, schopnosti objektivně stanovit cenu nebo tržní hodnotu,
četnosti, s jakou je možno tuto hodnotu zjistit (včetně
odborných odhadů nebo ocenění), a volatility nebo substitutu
volatility hodnoty kolaterálu;
g)           jak prvotní
ocenění, tak následné přeceňování bere plně v úvahu každé
fyzické nebo morální opotřebení kolaterálu. Při oceňování a
přeceňování instituce věnují zvláštní pozornost účinkům
zastarávání u kolaterálu citlivého na módnost a aktuálnost;
h)           instituce mají
právo na kontrolu kolaterálu na místě. Mají rovněž zavedeny zásady a
postupy, které upravují výkon tohoto práva kontroly na místě;
i)            kolaterál
přijatý jako zajištění musí být řádně pojištěn proti
riziku poškození a instituce mají zavedeny postupy pro kontrolu této
povinnosti.
Článek 206
Požadavky pro zacházení s expozicemi z pronájmu jako se zajištěnými
expozicemi 
Instituce nakládají s expozicemi z nájemních
transakcí jako s expozicemi zajištěnými tím druhem majetku, jenž je
předmětem nájmu, pokud jsou splněny všechny následující
podmínky:
a)           jsou
splněny podmínky uvedené v článku 203 nebo případně 205,
aby tento druh věci, která je předmětem nájmu, mohl být uznán
jako způsobilý kolaterál;
b)           pronajímatel má
robustní řízení rizik s ohledem na způsob využití předmětu
nájmu, jeho umístění, jeho stáří a plánovanou dobu používání,
včetně přiměřeného sledování hodnoty zajištění;
c)           pronajímatel je
vlastníkem aktiva a je schopen uplatnit svá vlastnická práva včas;
d)           pokud to není
potvrzeno již při výpočtu hodnoty LGD, rozdíl mezi hodnotou
nesplacené částky a tržní hodnotou zajištění není natolik velký, aby
přesáhl účinek snižování úvěrového rizika, který má mít
předmět nájmu.
Článek 207
Požadavky na ostatní majetkové zajištění úvěrového rizika
1.                      
Aby hotovostní vklad nebo hotovostní nástroje v
držení třetí strany, která je institucí, byly způsobilé pro postup
upravený v čl. 227 odst. 1, musí být splněny
všechny následující podmínky: 
a)      pohledávka dlužníka
za třetí stranou, která je institucí, je veřejně zastavena nebo
postoupena na instituci poskytující úvěr a tato zástava nebo postoupení
jsou právně účinné a vymahatelné ve všech relevantních právních řádech;
b)      daná zástava nebo
postoupení musí být třetí straně, která je institucí, oznámeno;
c)      v důsledku
tohoto oznámení může tato třetí strana, která je institucí,
provádět platby výlučně ve prospěch instituce poskytující
úvěr nebo ve prospěch jiných stran, avšak pouze se souhlasem instituce
poskytující úvěr;
d)      zástava nebo
postoupení je bezpodmínečné a neodvolatelné.
2.                      
Životní pojištění zastavené ve prospěch
instituce poskytující úvěr lze považovat za způsobilý kolaterál,
pokud jsou splněny všechny následující podmínky: 
a)      životní pojištění
je veřejně zastaveno nebo postoupeno instituci poskytující úvěr;
b)      společnost
poskytující životní pojištění je o této zástavě nebo postoupení
informována a nesmí vyplácet částky splatné podle této smlouvy bez
předchozího souhlasu instituce poskytující úvěr;
c)      instituce
poskytující úvěr má právo v případě selhání dlužníka zrušit
pojistnou smlouvu a obdržet odbytné;
d)      instituce
poskytující úvěr je informována o jakémkoli nezaplacení pojistného
pojistníkem;
e)      zajištění
úvěrového rizika se poskytuje na celou dobu úvěru do jeho splatnosti.
Pokud to není možné, protože pojistný vztah končí před uplynutím
úvěrového vztahu, instituce zajistí, aby částka, která vyplývá z
pojistné smlouvy, sloužila instituci jako zajištění až do konce splatnosti
úvěrové smlouvy;
f)       zástava nebo
postoupení jsou právně účinné a vymahatelné ve všech právních
řádech relevantních v době uzavření úvěrové smlouvy;
g)      částka
odbytného je potvrzena společností poskytující životní pojištění
a je neredukovatelná;
h)      částka
odbytného je splatná na výzvu společností poskytující životní
pojištění bez zbytečného odkladu;
i)       o částku
odbytného nelze požádat bez předchozího souhlasu instituce;
j)       společnost
poskytující životní pojištění spadá do oblasti působnosti
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES nebo podléhá
dohledu příslušného orgánu třetí země, který uplatňuje
režimy dohledu a regulace přinejmenším rovnocenné režimům
uplatňovaným v Unii.
Pododdíl 2
Zajištění úvěrového rizika třetí stranou a úvěrové dluhové
cenné papíry
Článek 208
Společné požadavky pro záruky a úvěrové deriváty
1.                      
S výhradou čl. 209 odst. 1
zajištění úvěrového rizika, které je odvozeno od záruky nebo
úvěrového derivátu, se považuje za způsobilé zajištění
úvěrového rizika třetí stranou, pokud jsou splněny všechny následující
podmínky: 
a)      zajištění
úvěrového rizika je přímé;
b)      rozsah
zajištění úvěrového rizika je jasně definován;
c)      smlouva o
zajištění úvěrového rizika neobsahuje žádné ustanovení, jehož
splnění by bylo mimo přímou kontrolu věřitele a které:
i)        by poskytovateli
zajištění umožňovalo toto zajištění jednostranně zrušit;
ii)       by zvyšovalo
skutečné náklady zajištění v případě zhoršení úvěrové
kvality zajištěné expozice;
iii)      by poskytovateli
zajištění umožňovalo neplnit včas v případě, že
původní dlužník nezaplatil jakoukoli splatnou částku, nebo v
případě, že nájemní smlouva skončila z důvodu uznání
zaručené zbytkové hodnoty podle čl. 129 odst. 7 a čl. 162 odst.
4;
iv)      by poskytovateli
zajištění umožňovalo zkrátit dobu splatnosti tohoto zajištění;
d)      zajištění je
být právně účinné a vymahatelné ve všech právních řádech
relevantních v době uzavření úvěrové smlouvy.
2.                      
Instituce příslušným orgánům prokáže, že
má k dispozici systémy k řízení případné koncentrace rizika
vyplývající z jejího využívání záruk a úvěrových derivátů. Instituce je schopna prokázat ke spokojenosti příslušných
orgánů, jak je její strategie pro využívání úvěrových derivátů a
záruk propojena s řízením jejího celkového rizikového profilu. 
3.                      
Instituce splňuje všechny smluvní a zákonné
požadavky týkající se vymahatelnosti smluv o zajištění úvěrového
rizika třetí stranou podle právního řádu, kterému dané zajištení
podléhá, a uskuteční všechny kroky nezbytné k tomu, aby tato vymahatelnost
byla zajištěna.
Instituce provedou dostatečnou právní
analýzu, jež potvrdí vymahatelnost zajištění úvěrového rizika
třetí stranou ve všech relevantních právních řádech. Tento přezkum opakují podle potřeby, aby byla vymahatelnost
zajištěna trvale.
Článek 209
Protizáruky vystavené státem a jinými subjekty veřejného sektoru
1.                      
Instituce mohou nakládat s expozicemi uvedenými v
odstavci 2 jako s expozicemi zajištěnými zárukami poskytovanými subjekty
uvedenými v daném odstavci, pokud jsou splněny všechny následující
podmínky:
a)      protizáruka pokrývá
všechny prvky úvěrového rizika spojeného s danou pohledávkou;
b)      jak původní
záruka, tak protizáruka splňují požadavky pro záruky uvedené v článku
208 a čl. 210 odst. 1 s výjimkou toho, že protizáruka nemusí být
přímá;
c)      krytí je spolehlivé
a z historické zkušenosti neplyne, že krytí protizárukou by bylo méně
účinné než krytí přímou zárukou vystavenou daným subjektem.
2.                      
Postup stanovený v odstavci 1 se použije na
expozice zajištěné zárukou, na níž je poskytnuta protizáruka kterýmkoliv z
těchto subjektů:
a)      ústřední vládou
nebo centrální bankou;
b)      regionální vládou
nebo orgánem místní správy;
c)      subjektem
veřejného sektoru, pokud se s pohledávkami za ním zachází jako s
pohledávkami za ústřední vládou podle čl. 111 odst. 4;
d)      mezinárodní
rozvojovou bankou nebo mezinárodní organizací, které je přidělena
riziková váha 0 % podle kapitoly 2;
e)      subjektem
veřejného sektoru, pokud se s pohledávkami za ním zachází podle čl. 111
odst. 1 a čl. 111 odst. 2.
3.                      
Instituce použijí postup uvedený v odstavci 1 i na
expozici, na niž nebyla poskytnuta protizáruka subjektem uvedeným v odstavci 2,
v případě, že protizáruka této expozice je přímo zaručena
jedním z těchto subjektů a podmínky uvedené v odstavci 1 jsou
splněny.
Článek 210
Dodatečné požadavky na záruky
1.                      
Záruky se považují za způsobilé zajištění
úvěrového rizika třetí stranou, pokud jsou splněny všechny
podmínky článku 208 a všechny následující podmínky: 
a)      v případě
kvalifikovaného selhání nebo neplnění protistranou má instituce
poskytující úvěr právo v přiměřené době požadovat po
ručiteli jakoukoli splatnou částku související s pohledávkou, u níž
je poskytnuto zajištění, a platba ručitelem nesmí být podmíněna
tím, aby instituce poskytující úvěr platbu nejprve vymáhala po dlužníkovi;
V případě zajištění úvěrového
rizika třetí stranou u hypoték na nemovitosti určené k bydlení, je
třeba požadavky uvedené v čl. 208 odst. 1 písm.
c) bodu iii) a v prvním pododstavci splňovat pouze během 24
měsíců;
b)      záruka je
výslovně zdokumentovaný závazek převzatý ručitelem;
c)      je splněna
jedna z následujících podmínek:
i)        záruka pokrývá
všechny druhy plateb, které má dlužník provést v souvislosti se svým závazkem;
ii)       pokud jsou
některé druhy plateb ze záruky vyloučeny, musí instituce poskytující
úvěr upravit hodnotu záruky, aby zohlednila toto omezené krytí.
2.                      
V případě záruk poskytnutých v rámci
vzájemných záručních režimů nebo poskytnutých jako záruky nebo
protizáruky subjekty uvedenými v čl. 209 odst. 1, se
požadavky uvedené v odst. 1 písm. a) považují za splněné, pokud je
splněna jedna z následujících podmínek:
a)      instituce
poskytující úvěr má právo obdrže včas předběžnou platbu
ručitelem, která splňuje obě následující podmínky:
i)        představuje
spolehlivý odhad výše ztráty, včetně ztrát vyplývajících z neplacení
úroků a jiných druhů plateb, ke kterým je dlužník zavázán, kterou
instituce poskytující úvěr pravděpodobně utrpí;
ii)       je
přiměřená vůči výši krytí poskytnutého zárukou;
b)      úvěrová
instituce je ke spokojenosti příslušných orgánů schopna prokázat, že
účinky záruky, která kryje rovněž ztráty vyplývající z neplacení úroků
a jiných druhů plateb, ke kterým je dlužník zavázán, opravňuje k
takovému postupu.
Článek 211
Dodatečné požadavky pro úvěrové deriváty
1.                      
Úvěrové deriváty se považují za způsobilé
zajištění úvěrového rizika třetí stranou, pokud jsou
splněny všechny podmínky článku 208 a všechny tyto podmínky: 
a)      úvěrové
události uvedené ve smlouvě o úvěrovém derivátu zahrnují:
i)        nezaplacení
částek splatných podle podmínek podkladového závazku, které jsou platné v
době tohoto nezaplacení, s dobou odkladu, která je téměř stejná
jako doba odkladu podkladového závazku nebo kratší;
ii)       úpadek, insolvenci
či neschopnost dlužníka splatit své dluhy, jeho neschopnost nebo písemné
přiznání neschopnosti obecně platit své dluhy v termínu jejich
splatnosti, a podobné skutečnosti;
iii)      restrukturalizaci
podkladového závazku vyžadující prominutí nebo odložení splátek jistiny,
úroků nebo poplatků, která vede k úvěrové ztrátě;
b)      v případě,
že úvěrové deriváty umožňují hotovostní vypořádání:
i)        instituce mají k
dispozici spolehlivé oceňovací postupy, které umožňují spolehlivý
odhad ztráty;
ii)       musí být
jasně stanovena lhůta, v níž je provedeno přecenění
podkladového závazku v závislosti na úvěrové události;
c)      v případě,
že je pro účely vypořádání vyžadováno právo a schopnost příjemce
zajištění převést podkladový závazek na poskytovatele zajištění,
podmínky podkladového závazku musí stanovit, že jakýkoliv požadovaný souhlas s
takovýmto převodem nesmí být bezdůvodně odepírán;
d)      jsou jasně
definovány strany odpovědné za určení, zda nastala úvěrová
událost;
e)      určení
úvěrové události není výlučnou odpovědností poskytovatele
zajištění;
f)       příjemce
zajištění má právo nebo možnost informovat poskytovatele zajištění o
tom, že nastala úvěrová událost.
Pokud úvěrové události nezahrnují
restrukturalizaci podkladového závazku podle písm. a) bodu iii), může být
zajištění úvěrového rizika přesto způsobilé za
předpokladu snížení hodnoty podle čl. 228 odst.
2;
2.                      
Nesoulad mezi podkladovým závazkem a
referenčním závazkem (tj. závazkem použitým pro účely stanovení výše
hotovostního vypořádání) v rámci úvěrového derivátu nebo mezi
podkladovým závazkem a závazkem použitým pro účely určení, zda
nastala úvěrová událost, je přípustný, pouze pokud jsou splněny
obě následující podmínky:
a)      referenční
závazek nebo závazek použitý pro účely určení, zda nastala
úvěrová událost, je postaven naroveň podkladovému závazku nebo je mu
podřízen;
b)      podkladový závazek a
referenční závazek nebo závazek použitý pro účely určení, zda
nastala úvěrová událost, jsou vydány stejným dlužníkem a obsahují
právně vymahatelné doložky křížového selhání a křížového
urychlení.
Článek 212
Požadavky ke splnění podmínek pro uplatnění postupu stanoveného v
článku 148 odst.4 
1.                      
Aby zajištění úvěrového rizika odvozené
od záruky nebo úvěrového derivátu bylo způsobilé pro postup stanovený
v čl. 148 odst. 4, musí splňovat následující
podmínky:
a)      podkladový závazek
se týká jedné z těchto expozic:
i)        expozice
vůči podnikům, jak je definováno v článku 142, kromě
pojišťoven a zajišťoven;
ii)       expozice
vůči regionální vládě, orgánu místní správy nebo subjektu
veřejného sektoru, která není posuzována jako expozice vůči
ústřední vládě nebo centrální bance ve smyslu článku 142;
iii)      expozice
vůči malému nebo střednímu podniku, klasifikované jako retailová
expozice ve smyslu čl. 142 odst. 5;
b)      dlužníci
podkladového závazku nejsou členy stejné skupiny, jako je poskytovatel
zajištění;
c)      expozice je
zajištěna jedním z těchto nástrojů:
i)        krátkodobými
úvěrovými deriváty na jedno jméno nebo zárukami znějící na jedno jméno;
ii)       produkty v koši
prvního selhání; 
iii)      produkty v koši
n-tého selhání;
d)      zajištění
úvěru splňuje požadavky stanovené v článcích 208, 210 a 211;
e)      riziková váha
spojená s expozicí před uplatněním zacházení v čl. 148 odst. 4
není ještě zahrnuta po žádné stránce do zajištění úvěru;
f)       úvěrová
instituce má právo na obdržení platby od poskytovatele zajištění a
očekává ji, aniž by musela podniknout právní kroky s cílem získat platbu
od protistrany. Instituce podnikne v rámci možností kroky, aby se
přesvědčila, zda je poskytovatel zajištění ochoten
okamžitě provést platbu, nastane-li úvěrová událost;
g)      nabyté
zajištění úvěru pokryje veškeré úvěrové ztráty, které vznikly ze
zajištěné části expozice v důsledku výskytu úvěrových
událostí uvedených ve smlouvě;
h)      pokud struktura
výplaty úvěrového zajištění stanoví vypořádání ve fyzické
podobě, musí existovat právní jistota, pokud jde o postupitelnost
půjčky, dluhopisu nebo podmíněného závazku;
i)       pokud má instituce
v úmyslu postoupit jiný závazek než podkladovou expozici, musí zaručit, že
postupitelný závazek je dostatečně likvidní, aby jej instituce byla
schopna nakoupit pro postoupení v souladu se smlouvou;
j)       podmínky ujednání o
zajištění úvěrového rizika jsou právně potvrzeny v písemné
formě jak poskytovatelem zajištění, tak i institucí;
k)      instituce zavedou
postupy k zjištění nadměrné korelace mezi úvěryschopností
poskytovatele zajištění a dlužníka podkladové expozice v důsledku
toho, že jejich ekonomická výkonnost závisí na společných faktorech, které
se nacházejí mimo rámec faktoru systematického rizika;
l)       v případě
zajištění proti riziku rozmělnění nemůže být prodejce
nakoupených pohledávek členem stejné skupiny, jako je poskytovatel
zajištění.
2.                      
Pro účely odst. 1 písm.
c) bodu ii), instituce použije zacházení uvedené v čl. 148 odst. 4 na to
aktivum v koši, které má nejnižší hodnotu rizikově vážené expozice. 
3.                      
Pro účely odst. 1 písm.
c) bodu iii) je získané zajištění způsobilé, pouze pokud bylo
rovněž získáno způsobilé zajištění pro (n-1) selhání nebo kdy již
došlo k selhání u (n-1) aktiv v koši. Pokud tomu tak je, instituce použijí
zacházení uvedené v čl. 148 odst. 4 na to aktivum v koši, které má
nejnižší hodnotu rizikově vážené expozice.
Oddíl 4
Výpočet účinků snižování úvěrového rizika
Pododdíl 1
Majetkové zajištění úvěrového rizika
Článek 213
Úvěrové dluhopisy
S investicemi do úvěrových dluhopisů
vydaných úvěrovou institucí poskytující úvěr lze za účelem
výpočtu účinku majetkového zajištění úvěrového rizika v
souladu s ustanoveními tohoto pododdílu zacházet jako s hotovostním kolaterálem
za předpokladu, že swap úvěrového selhání začleněný do
úvěrového dluhopisu lze považovat za způsobilé zajištění
úvěrového rizika třetí stranou.
Článek 214
Rozvahové započtení
S úvěry a vklady u instituce poskytující
úvěr, jež jsou předmětem rozvahového započtení, se za
účelem výpočtu účinku majetkového zajištění úvěrového
rizika u úvěrů a vkladů úvěrové instituce poskytující
úvěr, jež jsou předmětem rozvahového započtení, které jsou
denominovány ve stejné měně, zachází jako s hotovostním kolaterálem.
Článek 215
Použití metody využívající regulatorní koeficienty volatility nebo metody
využívající vlastní odhady koeficientu volatility pro rámcové dohody o
započtení 
1.                      
Pokud instituce vypočítávají „plně
upravenou hodnotu expozice“ (E *) u expozic zahrnutých do způsobilé
rámcové dohody o započtení týkající se repo obchodů anebo
půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit
nebo ostatních transakcí na kapitálovém trhu, vypočítají koeficienty
volatility, které potřebují, buď pomocí metody využívající
regulatorní koeficienty volatility, nebo metody využívající vlastní odhady
koeficientu volatility („metoda vlastních odhadů“), jak jsou stanoveny v
článcích 218 až 221 pro komplexní metodu finančního kolaterálu. 
Pro použití metody využívající vlastní odhady
koeficientu volatility platí stejné podmínky a požadavky jako v
případě komplexní metody finančního kolaterálu.
2.                      
Pro účely výpočtu E* musí být
splněny následující podmínky:
a)      instituce vypočítají čisté
pozice v každé skupině cenných papírů nebo u každého druhu komodity
odečtením částky v bodě i) od částky v bodě ii):
i)       celková
hodnota skupiny cenných papírů nebo komodit stejného druhu
půjčených, prodaných nebo poskytnutých podle rámcové dohody o
započtení;
ii)      celková
hodnota skupiny cenných papírů nebo komodit daného druhu
vypůjčených, nakoupených nebo obdržených podle dohody;
b)      instituce vypočítají čisté
pozice v každé měně, jiné než měně, v níž probíhá
vypořádání rámcové dohody o započtení, odečtením částky v
bodě i) od částky v bodě ii):
i)       součet
celkové hodnoty cenných papírů denominovaných v této měně
zapůjčených, prodaných nebo poskytnutých podle rámcové dohody o
započtení a částky hotovosti v této měně
vypůjčené nebo převedené podle dohody;
ii)      součet
celkové hodnoty cenných papírů denominovaných v této měně
vypůjčených, nakoupených nebo obdržených podle rámcové dohody a
částky hotovosti v této měně vypůjčené nebo obdržené v
rámci dohody;
c)      instituce použijí koeficient volatility
pro danou skupinu cenných papírů nebo hotovostní pozici na absolutní
hodnotu kladné nebo záporné čisté pozice v cenných papírech v této
skupině;
d)      koeficient volatility pro devizové riziko
(fx) se použije pro kladnou nebo zápornou čistou pozici v každé
měně s výjimkou měny, v níž probíhá vypořádání rámcové
dohody o započtení.
3.                      
Instituce vypočítají E * podle následujícího
vzorce:
kde:
Ei =        hodnota expozice pro každou jednotlivou expozici (i)
zahrnutou do dohody, která by se použila v případě, že by
neexistovalo zajištění úvěrového rizika, pokud instituce
vypočítávají hodnoty rizikově vážených expozic podle
standardizovaného přístupu, nebo pokud instituce vypočítávají hodnoty
rizikově vážených expozic a výše očekávaných ztrát podle
přístupu založeného na interním ratingu;
Ci =       hodnota cenných papírů v každé skupině nebo komodit
stejného druhu vypůjčených, nakoupených nebo obdržených nebo
vypůjčené či obdržené hotovosti s ohledem na každou expozici
(I);
 =    čistá
pozice (kladná či záporná) v určité skupině cenných papírů
(j);
 =     čistá
pozice (kladná či záporná) v určité měně (k) jiné než
měně, v níž probíhá vypořádání rámcové dohody, vypočtená
podle odst. 2 písm. b); 
 =   koeficient
volatility pro určitou skupinu cenných papírů (j);
 =    koeficient
volatility pro devizové riziko pro měnu (k).
4.                      
Pro účely výpočtu hodnot rizikově
vážených expozic a výše očekávaných ztrát u repo obchodů anebo
půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit
anebo ostatních transakcí na kapitálovém trhu zahrnutých do rámcových dohod o
započtení použijí instituce E* vypočítané podle odstavce 3 jako
hodnotu expozice vůči protistraně vyplývající z transakcí
zahrnutých do rámcové dohody o započtení pro účely článku 108
podle standardizovaného přístupu nebo kapitoly 3 podle přístupu
založeného na interním ratingu.
5.                      
Pro účely odstavců 2 a 3 se „skupinou
cenných papírů“ rozumí cenné papíry vydané stejným subjektem, se stejným
datem emise, stejnou splatností, na které se vztahují stejné podmínky a platí
pro ně stejné doby do realizace, jak je uvedeno v článcích 219 a 220.
Článek 216
Použití metody interních modelů pro rámcové dohody o započtení 
1.                      
Se schválením příslušných orgánům mohou
úvěrové instituce používat jako alternativu k metodě využívající regulativní
koeficienty volatility nebo metodě využívající vlastní odhady koeficientu
volatility pro výpočet plně upravené hodnoty expozice (E*)
vyplývající z použití uznané rámcové dohody o započtení týkající se repo
obchodů, půjček či výpůjček cenných papírů
nebo komodit anebo ostatních transakcí na kapitálovém trhu, s výjimkou
transakcí s deriváty, metodu interních modelů, která zohledňuje vliv
korelace mezi pozicemi v cenných papírech, které jsou předmětem dané
rámcové dohody o započtení, i likviditu dotčených nástrojů.
2.                      
Instituce rovněž mohou, se schválením
příslušných orgánů, použít své interní modely pro maržové obchody za
předpokladu, že transakce jsou zajištěny v rámci dvoustranné rámcové
dohody o započtení, která splňuje požadavky stanovené v kapitole 6
oddílu 7.
3.                      
Instituce může použít metodu interních
modelů nezávisle na své předchozím volbě mezi standardizovaným
přístupem a přístupem založeným na interním ratingu pro výpočet
hodnoty rizikově vážené expozice. Pokud se však instituce rozhodne
používat metodu interních modelů, učiní tak u všech protistran a
cenných papírů, s výjimkou nevýznamných portfolií, v jejichž
případě může použít metodu využívající regulatorní koeficienty
volatility nebo metodu využívající vlastní odhady koeficientu volatility, jak
je stanoveno v článku 215.
Instituce, které získaly povolení pro interní
model řízení rizika podle hlavy IV kapitoly 5, mohou použít metodu
interních modelů. Pokud instituce takové povolení nezískala, může u
příslušných orgánů požádat o povolení používat metodu interních
modelů pro účely tohoto článku.
4.                      
Příslušné orgány povolí, aby instituce
používala metodu interních modelů, pouze pokud jsou
přesvědčeny, že systém instituce pro řízení rizik
vyplývajících z transakcí podle rámcové dohody o započtení je koncepčně
správný a řádně aplikovaný, a pokud jsou splněny následující
kvalitativní standardy:
a)      interní model měření rizika
používaný pro výpočet možné cenové volatility u transakcí je úzce propojen
s každodenním procesem řízení rizika instituce a slouží jako základ pro
hlášení rizikových expozic vrcholovému vedení instituce;
b)      instituce má útvar řízení rizika,
který splňuje všechny tyto požadavky:
i)       je nezávislý
na obchodních útvarech a podléhá přímo vrcholovému vedení instituce;
ii)      je
odpovědný za tvorbu a používání systému řízení rizika instituce;
iii)      denně
vypracovává a analyzuje zprávy o výstupech modelu měření rizika a o
vhodných opatřeních, která mají být přijata ve vztahu k limitům
pozic;
c)      každodenní zprávy vypracované útvarem
řízení rizika přezkoumávají osoby ve vedení, které mají
dostatečné pravomoci, aby mohly prosadit snížení přijatých pozic a
celkové rizikové expozice;
d)      instituce má v útvaru řízení rizika
dostatek zaměstnanců se zkušenostmi v používání složitých
modelů;
e)      instituce zavedla postupy, jimiž
monitoruje a zajišťuje dodržování zdokumentovaného souboru interních
strategií a kontrolních mechanismů týkajících se celkové funkčnosti
systému měření rizik;
f)       modely používané institucí
prokazatelně vykazují dostatečnou přesnost v měření
rizik potvrzenou zpětným testováním výstupů s využitím alespoň
jednoletých dat;
g)      instituce pravidelně provádí
přísný program stresového testování, jehož výsledky jsou vrcholovým
vedením instituce přezkoumávány a reflektovány při stanovování
strategií a limitů;
h)      instituce jako součást svého
pravidelného vnitřního auditu provádí nezávislý přezkum svého systému
měření rizik. Tento přezkum se vztahuje jak na činnosti
obchodních útvarů, tak i na činnosti nezávislého útvaru řízení
rizika;
i)       nejméně jednou ročně
instituce provádí přezkum svého systému řízení rizika;
j)       interní model splňuje požadavky
stanovené v čl. 286 odst. 8 a 9 a v článku 288.
5.                      
Interní model měření rizika zachycuje
dostatečný počet rizikových faktorů tak, aby byla zachycena
všechna podstatná cenová rizika. 
Instituce mohou používat empirické korelace v
rámci jednotlivých kategorií rizika a mezi nimi, jestliže jejich systém pro
měření korelací je správný a řádně používaný. 
6.                      
Instituce, které používají metodu interních
modelů, vypočítají E* podle následujícího vzorce: 
kde:
Ei =        hodnota expozice pro každou jednotlivou expozici (i) v rámci
dohody, která by se použila v případě, že by neexistovalo
zajištění úvěrového rizika, pokud instituce vypočítávají hodnoty
rizikově vážených expozic podle standardizovaného přístupu, nebo
pokud instituce vypočítávají hodnoty rizikově vážených expozic a výše
očekávaných ztrát podle přístupu založeného na interním ratingu;
Ci
=       hodnota vypůjčených, nakoupených
nebo obdržených cenných papírů nebo vypůjčené či obdržené
hotovosti v případě každé expozice (i).
Při výpočtu hodnot rizikově vážené
expozice za použití interních modelů instituce použijí výstup modelu z
předchozího obchodního dne.
7.                      
Na výpočet možné změny hodnoty uvedené v
odstavci 6 se vztahují všechny tyto požadavky:
a)      je prováděn alespoň jednou
denně;
b)      je založen na 99 % jednostranném
intervalu spolehlivosti;
c)      je založen na době do realizace v
délce 5 dnů, nebo 10 dnů v případě jiných transakcí než
repo obchodů s cennými papíry nebo půjček či
výpůjček cenných papírů;
d)      je založen na skutečném období
sledování nejméně jednoho roku, kromě případů, kdy je
kratší období sledování ospravedlněno významným nárůstem cenové
volatility;
e)      soubor údajů použitých při
výpočtu se aktualizuje každé tři měsíce.
Pokud instituce provádí repo obchod,
půjčku nebo výpůjčku cenných papírů nebo komodit a
maržové nebo podobné transakce nebo skupiny transakcí se započtením, které
splňují kritéria stanovená v čl. 279 odst. 2 a 3, minimální doba
držby se uvede v soulad s dobou krytí rizika marží, která by se použila podle
těchto bodů ustanovení ve spojení s čl. 279 odst. 4.
8.                      
Pro účely výpočtu hodnot rizikově
vážených expozic a výše očekávaných ztrát u repo obchodů anebo
půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit
anebo ostatních transakcí na kapitálovém trhu zahrnutých do rámcových dohod o
započtení použijí instituce E* vypočítané podle odstavce 6 jako
hodnotu expozice vůči protistraně vyplývající z transakcí
zahrnutých do rámcové dohody o započtení pro účely článku 108
podle standardizovaného přístupu nebo kapitoly 3 podle přístupu
založeného na interním ratingu.
9.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění těchto otázek:
a)      definice nevýznamného portfolia pro
účely odstavce 3;
b)      kritérií pro určení, zda se jedná o
správný interní model a zda je řádné používaný, pro účely
odstavců 4 a 5.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 217
Jednoduchá metoda finančního kolaterálu
1.                      
Instituce mohou používat jednoduchou metodu
finančního kolaterálu pouze pokud vypočítávají hodnoty rizikově
vážených expozic podle standardizovaného přístupu. Instituce nepoužijí
zároveň jednoduchou metodu finančního kolaterálu i komplexní metodu
finančního kolaterálu, pokud tak nečiní pro účely čl. 143
odst. 1 a čl. 145 odst. 1. Instituce nepoužijí tuto výjimku
selektivně za účelem snížení kapitálových požadavků nebo za
účelem provádění regulační arbitráže.
2.                      
Podle jednoduché metody finančního kolaterálu
instituce přidělí způsobilému finančnímu kolaterálu hodnotu
rovnou jeho tržní hodnotě určené v souladu s čl. 202 odst. 4 písm.
d).
3.                      
Instituce přidělí těm částem
hodnot expozice, které jsou zajištěny tržní hodnotou způsobilého
kolaterálu, rizikovou váhu, kterou by přidělily podle kapitoly 2,
pokud má instituce poskytující úvěr vůči nástroji použitému jako
kolaterál přímou expozici. Pro tento účel musí být hodnota expozice
podrozvahové položky uvedené v příloze I rovna 100 % hodnoty položky,
a nikoli hodnotě expozice uvedené v čl. 106 odst. 1.
Riziková váha zajištěné části musí být
přinejmenším 20 %, s výjimkou případů uvedených v
odstavcích 4 až 6. Instituce použijí na zbývající části hodnoty expozice
rizikovou váhu, kterou by přidělily nezajištěné expozici
vůči dané protistraně podle kapitoly 2.
4.                      
Instituce přidělí rizikovou váhu 0 %
zajištěným částem expozice plynoucí z repo obchodu nebo
půjčky či výpůjčky cenných papírů, které
splňují kritéria uvedená v článku 222. Pokud protistrana takové
transakce není hlavním účastníkem trhu, instituce přidělí
rizikovou váhu 10 %.
5.                      
V případě derivátových nástrojů
uvedených v příloze II, které jsou denně tržně
přeceňovány, jsou zajištěny hotovostí nebo hotovostními nástroji
a neexistuje u nich nesoulad měn, instituce přidělí hodnotám
jejich expozice určené podle kapitoly 6 rizikovou váhu 0 % do výše jejich
zajištění .
Hodnotám expozice uvedených transakcí, jsou-li
zajištěny dluhovými cennými papíry vydanými ústředními vládami nebo
centrálními bankami, kterým je přidělena riziková váha 0 % podle
kapitoly 2, přidělí instituce rizikovou váhu 10 % do výše jejich
zajištění.
6.                      
Jiným transakcím než transakcím uvedeným v
odstavcích 4 a 5 mohou instituce přidělit rizikovou váhu 0 %, pokud
jsou expozice i kolaterál denominovány ve stejné měně a je
splněna jedna z následujících podmínek:
a)      kolaterál je ve formě hotovosti nebo
hotovostního nástroje;
b)      kolaterál je ve formě dluhových
cenných papírů vydaných ústředními vládami nebo centrálními bankami,
jimž by se podle článku 109 přidělila riziková váha 0 %, a jeho
tržní hodnota byla snížena o 20 %.
7.                      
Pro účely odstavců 5 a 6 dluhové cenné
papíry vydané ústředními vládami nebo centrálními bankami zahrnují:
a)      dluhové cenné papíry vydané regionálními
vládami nebo místními orgány, pokud se s expozicemi vůči těmto
orgánům podle článku 110 zachází jako s expozicemi vůči
ústřední vládě, do jejíž pravomoci spadají;
b)      dluhové cenné papíry vydané mezinárodními
rozvojovými bankami, kterým je přidělena riziková váha 0 % podle
čl. 112 odst. 2;
c)      dluhové cenné papíry vydané mezinárodními
organizacemi, kterým je přidělena riziková váha 0 % podle článku
113.
Článek 218
Komplexní metoda finančního kolaterálu
1.                      
Aby byla zohledněna cenová volatilita, použijí
instituce při oceňování finančního kolaterálu pro účely
komplexní metody finančního kolaterálu na tržní hodnotu kolaterálu
koeficienty volatility, jak stanoví články 219 až 222.
V případě, že je kolaterál denominován v
měně, která se liší od měny, ve které je denominována podkladová
expozice, doplní instituce úpravu odrážející volatilitu měn k
volatilitě kolaterálu, jak je stanoveno v článcích 219 až 222.
V případě mimoburzovních derivátových
transakcí podle dohod o započtení uznaných příslušnými orgány podle
kapitoly 6 použijí instituce koeficient volatility odrážející volatilitu
měn, pokud existuje nesoulad mezi měnou kolaterálu a měnou
vypořádání. I v případech, kdy je v transakcích podle dohody o
započtení použito více měn, použijí instituce jednotný koeficient
volatility.
2.                      
Instituce vypočítají hodnotu kolaterálu
upravenou o volatilitu (CVA) takto: 
kde:
C =        hodnota kolaterálu;
HC =      koeficient volatility pro daný kolaterál vypočtený podle
článků 219 a 222;
Hfx =      koeficient volatility pro nesoulad měn vypočtený
podle článků 219 a 222;
Instituce použijí vzorec v tomto odstavci při
výpočtu hodnoty kolaterálu upravené o volatilitu u všech transakcí s
výjimkou transakcí podle uznaných rámcových dohod o započtení, na něž
se použijí ustanovení článků 215 a 216.
3.                      
Instituce vypočítají hodnotu expozice
upravenou o volatilitu (EVA) takto:
kde:
E =        hodnota expozice tak, jak by byla příslušně
určena podle kapitoly 2, případně 3, pokud tato expozice nebyla
zajištěna;
HE =       koeficient volatility pro danou expozici vypočtený podle
článků 219 a 222.
V případě mimoburzovních derivátových
transakcí instituce vypočítají EVA takto:
.
4.                      
Pro účely výpočtu E v odstavci 3 se
použijí tato ustanovení:
a)      u institucí, které vypočítávají
hodnoty rizikově vážených expozic podle standardizovaného přístupu,
je hodnotou expozice podrozvahové položky uvedené v příloze I 100 %
hodnoty této položky, a nikoli hodnota expozice uvedená v čl. 106 odst. 1;
b)      u institucí, které vypočítávají
hodnoty rizikově vážených expozic podle přístupu založeného na
interním ratingu, vypočítají hodnotu expozice položek uvedených v čl.
162 odst. 8 až 10 s použitím konverzního faktoru 100 % namísto konverzních
faktorů či procent uvedených v daných odstavcích.
5.                      
Instituce vypočítají plně upravenou
hodnotu expozice zohledňující jak volatilitu, tak i účinky kolaterálu
snižující riziko takto:
kde:
CVAM =   CVA dále upravená o jakýkoliv nesoulad splatností podle
ustanovení oddílu 5;
E* =        je plně upravená hodnota expozice.
6.                      
Instituce mohou vypočítat koeficienty
volatility buď pomocí metody využívající regulatorní koeficienty
volatility uvedené v článku 219 nebo metody využívající vlastní odhady
koeficientu volatility uvedené v článku 220. 
Instituce se může rozhodnout, zda použije
metodu využívající regulatorní koeficienty volatility nebo metodu využívající
vlastní odhady koeficientu volatility, nezávisle na svém předchozím
výběru mezi standardizovaným přístupem a přístupem založeným na
interním ratingu pro výpočet hodnoty rizikově vážené expozice.
Pokud však instituce používá vlastní odhady
koeficientu volatility, použije tuto metodu na všechny druhy nástrojů s
výjimkou nevýznamných portfolií, v jejichž případě může použít
metodu využívající regulatorní koeficienty volatility.
7.                      
Pokud se kolaterál skládá z několika
způsobilých položek, instituce vypočítá koeficient volatility takto:
kde:
ai =        podíl hodnoty způsobilé položky (i) na celkové
hodnotě kolaterálu;
Hi
=       koeficient volatility pro způsobilou
položku (i).
Článek 219
Regulatorní koeficient volatility pro účely komplexní metody
finančního kolaterálu.
1.                      
Koeficienty volatility, které instituce použijí
podle metody využívající regulatorní koeficienty volatility, za
předpokladu každodenního přeceňování, jsou uvedeny v tabulkách
č. 1 až č. 4 tohoto odstavce.
KOEFICIENTY
VOLATILITY
 Tabulka č. 1 
 Stupeň úvěrové kvality, s nímž je spojen externí rating daného dluhového cenného papíru || Zbytková splatnost || Koeficienty volatility pro dluhové cenné papíry vydané subjekty popsanými v části 1 bodě 7 písm. b) || Koeficienty volatility pro dluhové cenné papíry vydané subjekty popsanými v části 1 bodě 7 písm. c) a d) || Koeficienty volatility pro sekuritizované pozice, které splňují kritéria v části 1 bodě 7 písm. h) 
   ||   || 20denní doba držení (%) || 10denní doba držení (%) || 5denní doba držení (%) || 20denní doba držení (%) || 10denní doba držení (%) || 5denní doba držení (%) || 20denní doba držení (%) || 10denní doba držení (%) || 5denní doba držení (%) 
 1 || ≤ 1 rok || 0,707 || 0.5 || 0,354 || 1,414 || 1 || 0,707 || 2,829 || 2 || 1,414 
   || >1 ≤ 5 let || 2,828 || 2 || 1,414 || 5,657 || 4 || 2,828 || 11,314 || 8 || 5,657 
   || > 5 let || 5,657 || 4 || 2,828 || 11,314 || 8 || 5,657 || 22,628 || 16 || 11,313 
 2-3 || ≤ 1 rok || 1,414 || 1 || 0,707 || 2,828 || 2 || 1,414 || 5,657 || 4 || 2,828 
   || >1 ≤ 5 let || 4,243 || 3 || 2,121 || 8,485 || 6 || 4,243 || 16,971 || 12 || 8,485 
   || > 5 let || 8,485 || 6 || 4,243 || 16,971 || 12 || 8,485 || 33,942 || 24 || 16,970 
 4 || ≤ 1 rok || 21,213 || 15 || 10,607 || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se 
   || >1 ≤ 5 let || 21,213 || 15 || 10,607 || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se 
   || > 5 let || 21,213 || 15 || 10,607 || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se || nepoužije se 
 Tabulka č. 2 
 Stupeň úvěrové kvality, s nímž je spojen externí rating krátkodobého dluhového cenného papíru spojen || Koeficienty volatility pro dluhové cenné papíry vydané subjekty popsanými v části 1 bodě 7 písm. b) s krátkodobými externími ratingy || Koeficienty volatility pro dluhové cenné papíry vydané subjekty popsanými v části 1 bodě 7 písm. c) a d) s krátkodobými externími ratingy 
   || 20denní doba do realizace (%) || 10denní doba do realizace (%) || 5denní doba do realizace (%) || 20denní doba do realizace (%) || 10denní doba do realizace (%) || 5denní doba do realizace (%) 
 1 || 0,707 || 0,5 || 0,354 || 1,414 || 1 || 0,707 
 2-3 || 1,414 || 1 || 0,707 || 2,828 || 2 || 1,414 
 Tabulka č. 3 
 Jiné druhy kolaterálu nebo expozic 
   || 20denní doba do realizace (%) || 10denní doba do realizace (%) || 5denní doba do realizace (%) 
 Akcie a konvertibilní dluhopisy zahrnuté do hlavního indexu || 21,213 || 15 || 10,607 
 Ostatní akcie nebo konvertibilní dluhopisy kótované na uznané burze || 35,355 || 25 || 17,678 
 Hotovost || 0 || 0 || 0 
 Zlato || 21,213 || 15 || 10,607 
 Tabulka č. 4 
 Koeficient volatility v případě nesouladu měn 
 20denní doba do realizace (%) || 10denní doba do realizace (%) || 5denní doba do realizace (%) 
 11.314 || 8 || 5,657 
2.                      
Při výpočtu koeficientů volatility
podle odstavce 1 musí být splněny tyto podmínky:
a)      v případě zajištěných
úvěrových transakcí je doba do realizace 20 obchodních dnů;
b)      v případě repo obchodů,
pokud se netýkají převodu komodit nebo zaručených nároků na
komodity, a půjček či výpůjček cenných papírů je
doba do realizace 5 obchodních dnů;
c)      v případě ostatních transakcí
na kapitálovém trhu je doba do realizace 10 obchodních dnů.
Pokud instituce provádí transakci nebo skupinu
transakcí se započtením, která splňuje kritéria stanovená v čl.
279 odst. 2 a 3, minimální období držení je uvedena v soulad s dobou krytí
rizika marží, která by se použila podle uvedených odstavců.
3.                      
V tabulkách č. 1 až 4 odstavce 1 a v
odstavcích 4 až 6 se stupněm úvěrové kvality, ke kterému je
přiřazen externí rating dluhového cenného papíru, rozumí stupeň
úvěrové kvality, jemuž má být externí rating přiřazen podle
vymezení EBA podle kapitoly 2.
Pro účely stanovení stupně úvěrové
kvality, k němuž je přiřazen externí rating dluhového cenného
papíru podle prvního pododstavce, se rovněž použije čl. 193 odst. 7.
4.                      
V případě neuznaných cenných papírů
nebo komodit vypůjčených nebo prodaných v rámci repo obchodů
nebo půjček či výpůjček cenných papírů nebo
komodit je koeficient volatility stejný jako v případě akcií kótovaných
na uznané burze nezahrnutých do hlavního indexu.
5.                      
V případě uznaných podílů v
subjektech kolektivního investování se koeficientem volatility rozumí váženého
průměr koeficientů volatility, které by se použily na aktiva, do
nichž fond investoval podle doby do realizace transakce uvedené v odstavci 2.
Pokud instituce aktiva, do nichž fond investoval,
nezná, je koeficientem volatility nejvyšší koeficient volatility, jenž by byl
použit na kterékoliv z aktiv, do kterých má daný fond právo investovat.
6.                      
V případě dluhových cenných papírů
bez ratingu vydaných institucemi a splňujících kritéria uznatelnosti
uvedená v čl. 193 odst. 4 jsou koeficienty volatility stejné jako v
případě cenných papírů vydaných institucemi nebo podniky s
externím ratingem přiřazeným ke stupňům úvěrového
hodnocení 2 nebo 3.
Článek 220
Vlastní odhady koeficientů volatility pro účely komplexní metody
finančního kolaterálu
1.                      
Příslušné orgány institucím povolí, aby
používaly vlastní odhady volatility pro výpočet koeficientů
volatility, které se použijí na kolaterál a expozice, pokud tyto instituce
splňují požadavky stanovené v odstavcích 2 a 3. Instituce, které získaly
povolení k používání vlastních odhadů volatility, se nevrátí k používání
jiných metod, kromě případů, kdy prokáží opodstatněné
důvody a po udělení povolení příslušnými orgány.
V případě dluhových cenných papírů,
které mají externí rating od uznané externí ratingové agentury na úrovni
investičního stupně nebo lepší, mohou instituce vypočítat odhad
volatility pro každou kategorii cenného papíru.
V případě dluhových cenných papírů,
které mají externí rating od uznané externí ratingové agentury horší než
investiční stupeň, a v případě ostatního uznatelného
kolaterálu, musí instituce koeficienty volatility vypočítat pro každou
jednotlivou položku.
Instituce, které používají metodu využívající
vlastní odhady koeficientu volatility, nesmí při odhadování volatility
kolaterálu nebo nesouladu měn zohledňovat jakékoliv korelace mezi
nezajištěnou expozicí, kolaterálem anebo směnnými kurzy.
Při určování příslušných kategorií
instituce zohlední druh emitenta cenného papíru, externí rating cenných
papírů, jejich zbytkovou splatnost a jejich modifikovanou dobu trvání.
Odhady volatility musí být pro cenné papíry zahrnuté institucí do dané
kategorie reprezentativní.
2.                      
Výpočet koeficientů volatility
splňuje všechna tato kritéria:
a)      instituce založí výpočet na
99 %jednostranném intervalu spolehlivosti; 
b)      instituce založí výpočet na
následujících dobách do realizace:
i)        v
případě zajištěných úvěrových transakcí do 20 obchodních
dnů;
ii)      v
případě repo obchodů, pokud se netýkají převodu komodit
nebo garantovaných nároků na komodity, a půjček či
výpůjček cenných papírů je doba do realizace 5 obchodních
dnů;
iii)      v
případě ostatních transakcí na kapitálovém trhu je tato doba 10
obchodních dnů.
c)      pokud je doba do realizace kratší či
delší než doba do realizace stanovená pro daný druh transakce v písmenu b),
mohou instituce upravit hodnotu koeficientu volatility pomocí vzorce druhé
odmocniny času:
kde:
TM =     příslušná
doba do realizace;
HM =     koeficient
volatility odvozený z doby do realizace TM;
HN =     koeficient
volatility odvozený z doby do realizace TN.
d)      instituce zohlední nelikvidnost méně
kvalitních aktiv. Upraví dobu do realizace směrem nahoru, pokud existují
pochybnosti ohledně likvidnosti kolaterálu. Instituce také určí
případy, kdy by mohlo na základě historických dat dojít k
podcenění možné volatility. Tyto případy se řeší pomocí
stresového scénáře;
e)      délka historického období pozorování,
které instituce používají pro výpočet koeficientů volatility, je
přinejmenším jeden rok. U institucí, které používají systém vážení nebo
jiné metody pro historické období sledování, je skutečné období sledování
alespoň jeden rok. Příslušné orgány mohou také po instituci
požadovat, aby koeficienty volatility počítala s využitím kratšího období
sledování, pokud je to podle názoru příslušných orgánů
odůvodněno vzhledem k výraznému růstu cenové volatility;
f)       instituce aktualizují své datové soubory
a vypočítávají koeficienty volatility alespoň jednou za tři
měsíce. Rovněž znovu posoudí svoje soubory dat, kdykoliv se tržní
ceny podstatně změní.
3.                      
Odhadování koeficientů volatility musí
splňovat všechna tato kvalitativní kritéria:
a)      instituce používá odhady volatility v
každodenním procesu řízení rizik, včetně zohlednění v
interních limitech na expozice;
b)      pokud je doba do realizace používaná
institucí v každodenním procesu řízení rizik pro daný druh transakce delší
než doba stanovená v této části, tato instituce zvýší svoje koeficienty
volatility v souladu s vzorcem druhé odmocniny času stanoveným v odst. 2
písm. c);
c)      instituce má zavedené postupy, kterými
sleduje a zajišťuje dodržování zdokumentovaných strategií a kontrolních
mechanismů týkajících se provozu svého systému pro odhadování
koeficientů volatility a začleňování těchto odhadů do
svého procesu řízení rizik;
d)      v rámci procesu vnitřního auditu
instituce je pravidelně prováděn nezávislý přezkum jejího
systému odhadování koeficientů volatility. Přezkum celkového systému
pro odhadování koeficientů volatility a pro začleňování
těchto odhadů do procesu řízení rizika instituce se
uskuteční nejméně jednou za rok. Předmětem tohoto
přezkumu jsou alespoň následující skutečnosti:
i)        začleňování odhadnutých
koeficientů volatility do každodenního řízení rizik;
ii)       validace veškerých zásadních změn
v procesu odhadování koeficientů volatility;
iii)      ověření konzistentnosti,
včasnosti a spolehlivosti zdrojů dat používaných při provozu
systému pro odhadování koeficientů volatility, a to včetně
nezávislosti těchto zdrojů dat;
iv)      přesnost a vhodnost
předpokladů používaných při stanovení koeficientů
volatility.
Článek 221
Zvyšování koeficientů volatility pro účely komplexní metody
finančního kolaterálu
Koeficienty volatility uvedené v článku
219 jsou koeficienty volatility, které instituce používají v případě
každodenního přeceňování. Obdobně v případě, že
instituce používá vlastní odhady koeficientů volatility podle článku
220, vypočítá je v prvé řadě na základě každodenního
přeceňování. Pokud dochází k přeceňování méně
často než jednou denně, instituce použijí vyšší koeficienty
volatility. Instituce vypočítají zvýšení koeficientů volatility
stanovených pro každodenní přeceňování za použití následujícího
vzorce druhé odmocniny času:
kde:
H =        koeficient volatility, který má být
použit;
HM =      koeficient volatility v
případě každodenního přeceňování;
NR =       skutečný počet
obchodních dnů mezi přeceněními;
TM =     doba
do realizace u daného druhu transakce.
Článek 222
Podmínky pro použití koeficientu volatility 0 % pro účely komplexní
metody finančního kolaterálu
1.                      
V případě repo obchodů a
půjček či výpůjček cenných papírů, kde instituce
využívá využívající regulatorní koeficienty volatility podle článku 219
nebo vlastní odhady koeficientu volatility podle článku 220 a v
případě, že podmínky uvedené v odst. 2 písm. a) až h) jsou
splněny, mohou instituce namísto volatility vypočítané podle
článků 219 až 221 použít koeficient volatility 0 %. Instituce,
které používají metodu interních modelů stanovenou v článku 216,
nesmějí postup stanovený v tomto článku použít.
2.                      
Instituce mohou použít koeficient volatility
0 %, pokud jsou splněny všechny následující podmínky:
a)      jak expozice, tak kolaterál jsou ve
formě hotovosti nebo dluhových cenných papírů vydaných
ústředními vládami nebo centrálními bankami ve smyslu čl. 193 odst. 1
písm. b) a jsou způsobilé pro rizikovou váhu 0 % podle kapitoly 2;
b)      jak expozice, tak kolaterál jsou
denominovány ve stejné měně;
c)      splatnost dané transakce není delší než
jeden den, nebo se expozice i kolaterál denně přeceňují na tržní
ceny či podléhají každodennímu dozajištění;
d)      doba mezi posledním tržním
přeceněním předtím, než protistrana neprovede dozajištění a
kolaterál je realizován, nečiní víc než čtyři obchodní dny;
e)      transakce je vypořádána
prostřednictvím vypořádacího systému, který se pro tento druh
transakce osvědčil;
f)       dohoda je založena na dokumentech, které
jsou v případě daných cenných papírů standardní tržní
dokumentací pro repo obchody nebo půjčky či výpůjčky
cenných papírů;
g)      transakce se řídí dokumentací
stanovující, že pokud protistrana nesplní povinnost dodat hotovost či
cenné papíry nebo doplnit marži, či u ní jinak dojde k selhání, je
transakce okamžitě splatná;
h)      příslušné orgány považují
protistranu za hlavního účastníka trhu.
3.                      
Pojem hlavní účastníci trhu uvedený v odst. 2
písm. h) zahrnuje tyto subjekty:
a)      subjekty uvedené v čl. 193 odst. 1
písm. b), přičemž expozicím vůči nim je přidělena
riziková váha 0 % podle kapitoly 2;
b)      instituce;
c)      jiné finanční podniky,
včetně pojišťoven, přičemž expozicím vůči
nim je přidělena riziková váha 20 % podle standardizovaného
přístupu, nebo institucí, které počítají hodnotu rizikově
vážených expozic a výši očekávaných ztrát podle přístupu založeného
na interním ratingu a nemají externí rating vypracovaný uznanou externí
ratingovou agenturou, a podle interního ratingu je jejich pravděpodobnost
selhání stejná jako u externích ratingů vypracovaných ratingovými
agenturami, jimž EBA přiřazuje stupeň úvěrové kvality 2
nebo vyšší podle pravidel pro stanovení rizikových vah expozic vůči
podnikům podle kapitoly 2;
d)      regulované subjekty kolektivního
investování, které musí splňovat kapitálové požadavky nebo omezení
ohledně páky,
e)      regulované penzijní fondy
f)       uznané clearingové organizace.
Článek 223
Výpočet hodnoty rizikově vážených expozic a výše očekávaných
ztrát podle komplexní metody finančního kolaterálu
1.                      
Podle standardizovaného přístupu instituce
použijí E* vypočítané podle čl. 218 odst. 5 jako hodnotu expozice pro
účely článku 108. V případě podrozvahových položek
uvedených v příloze I instituce použijí E* jako hodnotu, na níž se použije
procentuální podíl uvedený v čl. 106 odst. 1, čímž se získá hodnota
expozice.
2.                      
Podle přístupu založeného na interním ratingu
instituce použijí efektivní LGD (LGD*) jako LGD pro účely kapitoly 3.
Instituce vypočítají LGD* takto:
kde:
LGD =   LGD, která by se použila na expozici podle kapitoly 3, pokud by
tato expozice nebyla zajištěná;
E =        hodnota expozice podle čl. 29 odst. 2;
E* =       plně upravená hodnota expozice vypočítaná podle
čl. 29 odst. 2.
Článek 224
Zásady oceňování jiného způsobilého kolaterálu pro účely
založeného na interním ratingu 
1.                      
U nemovitého kolaterálu, musí být kolaterál
oceněn nezávislým odhadcem tržní nebo nižší hodnotou. Instituce vyžadují,
aby nezávislý odhadce odůvodnil tržní hodnotu průhledným a jasným
způsobem.
V těch členských státech, jejichž právní
předpisy stanoví přísná kritéria pro určení zástavní hodnoty
nemovitosti, může být místo toho nemovitost oceněna nezávislým
znalcem zástavní nebo nižší hodnotou. Nezávislý odhadce nebere při
určení zástavní hodnoty v úvahu spekulativní prvky a tuto hodnotu doloží
průhledným a jasným způsobem.
Hodnota kolaterálu se rovná tržní hodnotě
nebo zástavní hodnotě snížené příslušným způsobem tak, aby
odrážela výsledky sledování požadovaného v čl. 203 odst. 3 a aby byly
zohledněny veškeré dřívější právní nároky na danou nemovitost.
2.                      
U pohledávek se jejich hodnota rovná výši
pohledávky.
3.                      
Instituce ocení hmotný kolaterál jiný než nemovitý
majetek jeho tržní hodnotou, kterou vypočítají jako odhadovanou částku,
za kterou by byl majetek směněn k datu ocenění mezi dobrovolným
kupujícím a dobrovolným prodávajícím při transakci mezi samostatnými a
nezávislými partnery.
Článek 225
Výpočet hodnoty rizikově vážených expozic a výše očekávaných
ztrát pro jiný způsobilý kolaterál pro účely přístupu založeného
na interním ratingu
1.                      
Instituce použijí LGD* vypočtenou podle tohoto
odstavce a odstavce 2 jako LGD pro účely kapitoly 3.
Pokud je poměr mezi hodnotou kolaterálu a
hodnotou expozice nižší než požadovaná minimální úroveň zajištění
expozice (C*) uvedená v tabulce č. 5, pak se LGD* rovná hodnotě LGD
stanovené v kapitole 3 pro nezajištěnou expozici vůči
protistraně. Pro tento účel instituce vypočítají hodnotu
expozice položek uvedených v čl. 162 odst. 8 až 10 za použití konverzního
faktoru nebo procentuální části ve výši 100 % namísto konverzních
faktorů či procentuálních částí uvedených v daných ustanoveních.

Pokud je poměr mezi hodnotou kolaterálu a
hodnotou expozice vyšší než horní mezní úroveň C** uvedená v tabulce
č. 5, pak se LGD* rovná hodnotě stanovené v tabulce č. 5.
Pokud u expozice jako celku není dosaženo
požadované úrovně zajištění C**, instituce musí expozici považovat za
dvě expozice– jedna odpovídá části, u níž bylo požadované úrovně
zajištění C** dosaženo, a jedna odpovídá části zbývající.
2.                      
Příslušné hodnoty LGD* a požadované
úrovně zajištění pro zajištěné části expozic jsou uvedeny v
tabulce č. 5 tohoto odstavce. 
 Tabulka č. 5 
 Minimální hodnoty LGD pro zajištěné části expozic 
   || LGD* pro přednostní pohledávky nebo podmíněné pohledávky || LGD* pro podřízené pohledávky nebo podmíněné pohledávky || Požadovaná minimální úroveň zajištění expozice (C*) || Požadovaná minimální úroveň zajištění expozice (C**) 
 Pohledávky || 35 % || 65 % || 0 % || 125 % 
 Nemovitosti určené k bydlení/nebytové nemovitosti || 35 % || 65 % || 30 % || 140 % 
 Ostatní kolaterál || 40 % || 70 % || 30 % || 140 % 
3.                      
Jako alternativu k postupu podle odstavců 1 a
2 a s výhradou čl. 119 odst. 2 mohou instituce k té části expozice,
která je v rámci limitů stanovených v čl. 120 odst. 2 písm. d) a
čl. 121 odst. 2 písm. d) plně zajištěná nemovitostí určenou
k bydlení nebo nebytovou nemovitostí, která se nachází na území členského
státu, přidělit rizikovou váhu 50 %, pokud jsou splněny
všechny podmínky stanovené v čl. 195 odst. 6.
Článek 226
Výpočet hodnoty rizikově vážených expozic a výše očekávaných
ztrát v případě smíšených seskupení kolaterálu
1.                      
Instituce vypočte hodnotu LGD*, kterou použije
jako LGD pro účely kapitoly 3, v souladu podle odstavců 2 a 3, pokud
jsou splněny obě následující podmínky:
a)      instituce pro výpočet hodnoty
rizikově vážených expozic a výše očekávaných ztrát používá
přístup založený na interním ratingu;
b)      expozice je zajištěna jak
finančním kolaterálem, tak i jiným způsobilým kolaterálem.
2.                      
Instituce musí rozdělit hodnotu expozice
upravenou o volatilitu, získanou použitím koeficientu volatility na hodnotu
expozice podle čl. 218 odst. 5, do částí tak, aby získaly část
krytou uznatelným finančním kolaterálem, část krytou pohledávkami,
část krytou kolaterálem ve formě nebytových nemovitostí nebo
nemovitostí určených k bydlení, část krytou ostatním způsobilým
kolaterálem a případnou nezajištěnou část.
3.                      
Instituce vypočtou LGD* zvlášť pro každou
část expozice získanou podle odstavce 2 v souladu s příslušnými
ustanoveními této kapitoly.
Článek 227
Ostatní majetkové zajištění úvěrového rizika
1.                      
V případě, že jsou splněny podmínky
stanovené v čl. 207 odst. 1, lze s vklady u třetích stran, které jsou
institucemi, zacházet jako se zárukou třetí strany, která je institucí. 
2.                      
V případě, že jsou splněny podmínky
stanovené v čl. 207 odst. 2, instituce zacházejí s částí expozice
zajištěnou současnou hodnotou odbytného ze životní pojištění
zastaveného ve prospěch instituce poskytující úvěr následujícím
způsobem: 
a)      pokud se na expozici vztahuje standardizovaný
přístup, je rizikově vážena rizikovými vahami stanovenými v odstavci
3;
b)      pokud se na expozici vztahuje
přístup založený na interním ratingu, ale nepoužijí se na ní vlastní
odhady LGD dané instituce, přiřadí se jí LGD ve výši 40 %.
V případě nesouladu měn, instituce
sníží současnou hodnotu odbytného podle čl. 228 odst. 3,
přičemž hodnotou úvěrového zajištění je současná
hodnota odbytného z daného životního pojištění.
3.                      
Pro účely odst. 2 písm. a) instituce
přiřadí následující rizikové váhy na základě rizikové váhy
přidělené přednostní nezajištěné expozici vůči
podniku poskytujícímu životní pojištění následovně:
a)      rizikovou váhu ve výši 20 %
v případě, že přednostní nezajištěné expozici
vůči společnosti poskytující životní pojištění je
přidělena riziková váha ve výši 20 %;
b)      rizikovou váhu ve výši 35 %
v případě, že přednostní nezajištěné expozici
vůči společnosti poskytující životní pojištění je
přidělena riziková váha ve výši 50 %;
c)      rizikovou váhu ve výši 70 %
v případě, že přednostní nezajištěné expozici
vůči společnosti poskytující životní pojištění je
přidělena riziková váha ve výši 100 %;
d)      rizikovou váhu ve výši 150 %
v případě, že přednostní nezajištěné expozici
vůči společnosti poskytující životní pojištění je
přidělena riziková váha ve výši 150 %.
4.                      
Instituce mohou nakládat s nástroji, které budou na
požádání zpětně odkoupeny, a které jsou způsobilé podle čl.
196 písm. c), jako se zárukou emitující instituce. Hodnota uznatelného
zajištění úvěrového rizika je tato:
a)      pokud bude nástroj odkoupen za nominální
hodnotu, pak se hodnota zajištění rovná této nominální hodnotě;
b)      pokud bude nástroj odkoupen za tržní
cenu, pak se hodnota zajištění rovná hodnotě nástroje oceněného
stejným způsobem jako dluhové cenné papíry uvedené v čl. 193 odst. 4.
Pododdíl 2
Zajištění úvěrového rizika třetí stranou
Článek 228
Oceňování
1.                      
Pro účely výpočtu účinků
zajištění úvěrového rizika třetí stranou v souladu s
ustanoveními tohoto pododdílu se hodnota zajištění úvěrového rizika
třetí stranou (G) se rovná částce, kterou se poskytovatel
zajištění zavázal zaplatit v případě, že dlužník bude v selhání
nebo nezaplatí či dojde k jiným blíže specifikovaným úvěrovým
událostem. 
2.                      
V případě úvěrových derivátů,
které jako úvěrovou událost nezahrnují restrukturalizaci podkladového
závazku spojenou s prominutím nebo odložením splátek jistiny, úroků nebo
poplatků, které vede k úvěrové ztrátě, platí následující:
a)      pokud částka, kterou se poskytovatel
zajištění zavázal zaplatit, není vyšší než hodnota expozice, instituce
sníží hodnotu zajištění úvěrového rizika vypočítanou podle
odstavce 1 o 40 %; 
b)      pokud částka, kterou se poskytovatel
zajištění zavázal zaplatit, je vyšší než hodnota expozice, nebude hodnota
zajištění úvěrového rizika vyšší než 60 % hodnoty expozice.
3.                      
Pokud je zajištění úvěrového rizika
třetí stranou denominováno v jiné měně, než ve které je
denominována expozice, instituce sníží hodnotu zajištění úvěrového
rizika prostřednictvím koeficientu volatility takto:
kde:
G* =      hodnota zajištění úvěrového rizika upravená o měnové
riziko;
G
=        nominální hodnota zajištění
úvěrového rizika;
Hfx
=      koeficient volatility pro případný
nesoulad měn mezi zajištěním úvěrového rizika a podkladovým
závazkem stanovený podle odstavce 4.
Pokud neexistuje nesoulad měn, pak Hfx
je roven nule. 
4.                      
Instituce založí výpočet koeficientů
volatility pro jakýkoliv nesoulad měn na době 10 denního držení, za
předpokladu každodenního přeceňování, a mohou je vypočítat
pomocí metody využívající regulatorní koeficienty volatility nebo metody
využívající vlastní odhady koeficientu volatility, jak je uvedeno v
článcích 219 a 220. Instituce zvýší koeficienty volatility podle
článku 221. 
Článek 229
Výpočet hodnoty rizikově vážených expozic a výše očekávaných
ztrát v případě částečného zajištění a rozdělení
do tranší
Pokud instituce převede část rizika
plynoucího z některé expozice v jedné nebo více tranších, použijí se
pravidla stanovená v kapitole 5. Instituce mohou stanovit hranice
důležitosti plateb, pod jejichž úrovní nebude v případě ztráty
provedena platba, které odpovídají nepřevedeným pozicím první ztráty a
způsobují převod rizika v tranších.
Článek 230
Výpočet hodnoty rizikově vážených expozic v rámci standardizovaného
přístupu
1.                      
Pro účely čl. 108 odst. 3 instituce
vypočítá hodnotu rizikově vážených expozic podle tohoto vzorce:
kde:
E =       hodnota expozice podle článku 106; pro tento účel se
hodnotou expozice podrozvahové položky uvedené v příloze I rozumí 100 %
její hodnoty, a nikoli hodnota expozice uvedená v čl. 106 odst. 1;
GA =     hodnota zajištění úvěrového rizika vypočítaná
podle čl. 228 odst. 3 (G*) a dále upravená o nesoulad
splatností, jak je uvedeno v části 5;
r =        riziková váha expozic vůči dlužníkovi, jak je
stanoveno v kapitole 2;
g =        riziková váha expozic vůči poskytovateli
zajištění, jak je stanoveno v kapitole 2.
2.                      
Pokud je hodnota zajištění (GA), je
nižší než expozice (E), mohou instituce uplatnit vzorec uvedený v odstavci 1,
pouze pokud zajištěná i nezajištěná část expozice mají stejné
pořadí pro uspokojení pohledávek.
3.                      
Instituce mohou uplatnit postup stanovený v
čl. 109 odst. 4 a 5 na expozice nebo části expozic zaručené
ústřední vládou nebo centrální bankou, pokud je záruka denominována v
domácí měně dlužníka a expozice je financována ve stejné měně.
Článek 231
Výpočet hodnoty rizikově vážených expozic a výše očekávaných
ztrát v rámci přístupu založeného na interním ratingu
1.                      
U zajištěné části hodnoty expozice (E),
stanovené na základě upravené hodnoty zajištění úvěrového rizika
GA, může být hodnota PD pro účely kapitoly 3 oddílu 3 rovna
hodnotě PD poskytovatele zajištění, nebo, pokud se úplná substituce
nezdá být opodstatněná, hodnotě vyšší než PD dlužníka a nižší
než PD ručitele, V případě podřízených expozic a
nepodřízeného zajištění třetí stranou může být hodnotou
LGD, kterou instituce použijí pro účely kapitoly 3 oddílu 3, rovnou
hodnotě LGD pro přednostní expozice.
2.                      
U nezajištěné části hodnoty expozice (E)
se jako PD použije PD dlužníka a jako LGD se použije LGD podkladové
expozice.
3.                      
GA je hodnota G* vypočítaná podle
čl. 228 odst. 3 a dále upravená o nesoulad splatností, jak je uvedeno v
oddílu 5. E je hodnota expozice podle kapitoly 3 oddílu 4. Pro tento účel
instituce vypočítají hodnotu expozice položek uvedených v čl. 162
odst. 8 až 10 za použití konverzního faktoru nebo 100 % namísto
konverzních faktorů či procent uvedených v daných ustanoveních. 
Oddíl 5
Nesoulad splatností
Článek 232
Definice nesouladu splatností
Nesoulad splatností
1.                      
K nesouladu splatností pro účely výpočtu
hodnoty rizikově vážených expozic dochází, pokud je zbytková splatnost
zajištění úvěrového rizika kratší než zbytková splatnost
zajištěné expozice. Pokud má zajištění zbytkovou splatnost kratší než
tři měsíce a doba splatnosti zajištění je kratší než splatnost
podkladové expozice, není zajištění způsobilé jako zajištění
úvěrového rizika.
2.                      
Dojde-li k nesouladu splatností, nepovažuje se
zajištění úvěrového rizika za způsobilé, pokud je splněna
jedna z následujících podmínek:
a)      původní doba splatnosti
zajištění je kratší než 1 rok;
b)      jedná se o krátkodobou expozici, o které
příslušné orgány rozhodly, že podléhá jednodennímu limitu namísto
jednoletého limitu splatnosti (M) podle čl. 158 odst. 3.
Článek 233
Splatnost zajištění úvěrového rizika
1.                      
Efektivní splatnost podkladového nástroje je
nejdelší možná doba zbývající do okamžiku, kdy má dlužník splnit své závazky,
maximálně však 5 let. S výhradou odstavce 2 se doba splatnosti
zajištění úvěrového rizika rovná době zbývající do nejbližšího
okamžiku, kdy může zajištění skončit či být ukončeno.
2.                      
Pokud existuje možnost ukončení zajištění
a její využití záleží na rozhodnutí poskytovatele zajištění, instituce
považují za splatnost zajištění dobu zbývající do nejbližšího okamžiku,
kdy lze tuto možnost využít. Pokud existuje možnost ukončení zajištění,
jejíž využití záleží na rozhodnutí příjemce zajištění, a podmínky
dohody o zajištění obsahují pozitivní pobídku pro instituci, aby
ukončila transakci před smluvní splatností, instituce považuje za
splatnost zajištění dobu zbývající do nejbližšího okamžiku, kdy lze tuto
možnost využít; jinak může instituce vycházet ze skutečnosti, že tato
možnost neovlivňuje splatnost zajištění.
3.                      
Pokud není úvěrový derivát zajištěn proti
vypovězení před uplynutím doby odkladu požadované pro případ
selhání u daného podkladového závazku vzniklého v důsledku neschopnosti
splatit závazek, instituce zkrátí dobu splatnosti zajištění se o tuto dobu
odkladu.
Článek 234
Oceňování zajištění
1.                      
Dojde-li u transakcí s majetkovým zajištěním
úvěrového rizika podle jednoduché metody finančního kolaterálu k
nesouladu mezi splatností expozice a splatností zajištění, není kolaterál
způsobilý jako uznatelné majetkové zajištění úvěrového rizika.
2.                      
U transakcí s majetkovým zajištěním
úvěrového rizika podle komplexní metody finančního kolaterálu
instituce musí zohledňovat splatnost zajištění úvěrového rizika
a expozice v upravené hodnotě kolaterálu podle následujícího vzorce: 
kde:
CVA =     hodnota kolaterálu upravená o volatilitu podle čl. 218
odst. 2, nebo hodnota expozice, podle toho, která je nižší;
t =         počet let zbývajících do data splatnosti zajištění
úvěrového rizika stanovený podle článku 233, nebo hodnota T, podle
toho, která hodnota je nižší;
T =        počet let zbývajících do data splatnosti expozice
stanovený podle článku 233, nebo 5 let, podle toho, která hodnota je
nižší;
t* =        0,25.
Instituce použijí hodnotu CVAM jako
hodnotu CVA dále upravenou pro nesoulad splatností ve vzorci pro
výpočet plně upravené hodnoty expozice (E*) stanovené v čl. 218
odst. 5.
3.                      
U transakcí se zajištěním úvěrového
rizika třetí stranou instituce zohlední splatnost zajištění
úvěrového rizika a expozice v upravené hodnotě zajištění
úvěrového rizika podle následujícího vzorce:
kde:
G*
=      hodnota zajištění upravená o nesoulad
měn;
GA
=      hodnota G* upravená o nesoulad splatností;
t
=         počet let zbývajících do data
splatnosti zajištění úvěrového rizika stanovený podle článku
233, nebo hodnota T, podle toho, která hodnota je nižší;
T
=        počet let zbývajících do data splatnosti
expozice stanovený podle článku 233, nebo 5 let, podle toho, která hodnota
je nižší;
t* =        0,25.
Instituce použijí hodnotu GA jako
hodnotu zajištění pro účely článků 228 až 231.
Oddíl 6
Techniky snižování úvěrového rizika s využitím koše nástrojů
Článek 235
Úvěrové deriváty prvního selhání 
Pokud instituce získá zajištění
úvěrového rizika pro určitý počet expozic za podmínky, že první
selhání u expozic povede k plnění ze zajištění a že tato úvěrová
událost bude mít za následek ukončení smlouvy, může instituce upravit
výpočet hodnoty rizikově vážené expozice, a případně výši
očekávaných ztrát, u té expozice, která by při absenci zajištění
úvěrového rizika vedla k nižší ze dvou níže uvedených částek podle
této kapitoly, avšak pouze v případech, kdy je hodnota expozice stejná
nebo nižší než hodnota zajištění úvěrového rizika: 
a)           částka rizikově vážené
expozice podle standardizovaného přístupu;
b)           částka rizikově vážené
expozice podle přístupu založeného na interním ratingu plus 12,5 násobku
výše očekávané ztráty.
Článek 236
Úvěrové deriváty n-tého selhání 
Pokud důvodem plnění ze
zajištění úvěrového rizika je n-té selhání kterékoliv z expozic,
může instituce kupující dané zajištění toto zajištění uznat pro
výpočet hodnoty rizikově vážených expozic a případné výše
očekávaných ztrát, pouze pokud bylo zajištění poskytnuto také pro
selhání 1 až (n-1) nebo pokud již nastalo (n-1) selhání. V takových
případech může instituce upravit výpočet hodnoty rizikově
vážených expozic, a případně výši očekávaných ztrát u expozice,
která by mohla při absenci zajištění úvěrového rizika mít za
následek n-tou nižší ze dvou částek uvedených v čl. 235 písm. a) a
b). 
Všechny expozice v koši splňují požadavky
stanovené v čl. 199 odst. 2 CRM a čl. 211 odst. 1 písm. d) CRM.
Kapitola 5
Sekuritizace
Oddíl 1
Definice
Článek 237
Definice
Pro účely této kapitoly se rozumí:
(1)                   
„nadměrným rozpětím“ (excess spread)
poplatky za správu a obhospodařování a ostatní poplatky a příjmy
související se sekuritizovanými expozicemi očištěné o náklady a
výdaje;
(2)                   
„opcí na zpětný odkup“ (clean-up call option)
smluvní opce, která dává původci právo odkoupit zpět či splatit
sekuritizované pozice předtím, než budou splaceny veškeré podkladové
expozice, pokud zůstatek nesplacených expozic klesl pod předem
stanovenou hodnotu;
(3)                   
„likviditní facilitou“ sekuritizovaná pozice
vyplývající ze smluvních ujednání o poskytnutí peněžních
prostředků na překlenutí nesouladů v peněžních tocích
vůči investorům;
(4)                   
„KIRB“ součet 8 % hodnot
rizikově vážených sekuritizovaných expozic vypočítaných v souladu s
kapitolou 3 tak, jako kdyby tyto expozice nebyly sekuritizovány, a výše očekávaných
ztrát spojených s těmito expozicemi a vypočítaných v souladu s
těmito články;
(5)                   
„metodou založenou na ratingu“ metoda výpočtu
hodnoty rizikově vážených expozic u sekuritizovaných pozic v souladu s
článkem 256;
(6)                   
„metodou regulativního vzorce“ metoda výpočtu
hodnoty rizikově vážených expozic u sekuritizovaných pozic v souladu s
článkem 257;
(7)                   
„pozicí bez ratingu“ sekuritizovaná pozice, která
nemá uznatelný rating vypracovaný způsobilou externí ratingovou agenturou
v souladu s oddílem 4;
(8)                   
„pozicí s ratingem“ rozumí sekuritizovaná pozice,
která má uznatelný rating vypracovaný způsobilou externí ratingovou
agenturou v souladu s oddílem 4; 
(9)                   
„programem komerčních papírů
zajištěných aktivy“ (dále jen „program ABCP“) sekuritizační program,
ve kterém vydané cenné papíry mají převážně formu krátkodobých
cenných papírů (commercial papers) s původní splatností
maximálně jeden rok;
(10)               
„tradiční sekuritizací“ sekuritizace, ve které
dochází k ekonomickému převodu sekuritizovaných expozic. Tento převod
je doprovázen buď převodem vlastnictví k převáděným
sekuritizovaným expozicím od úvěrové instituce, která je původcem,
nebo přistoupením k pohledávce. Vydané cenné papíry nepředstavují
platební závazky instituce, která je původcem;
(11)               
„syntetickou sekuritizací“ sekuritizace, při níž
k přenesení rizika dochází použitím úvěrových derivátů nebo
záruk, a expozice, které jsou předmětem sekuritizace, zůstávají
expozicemi instituce, která je původcem;
(12)               
„revolvingovou expozicí“ jakákoli expozice, kdy
může zůstatek zákazníka kolísat na základě jeho rozhodnutí
půjčit si nebo splatit dluh, a to až do dohodnutého limitu;
(13)               
„předčasným splacením“ smluvní doložky v
sekuritizacích revolvingových expozic, které vyžadují, aby při
definovaných událostech byly pozice investorů splaceny dříve než bylo
u vydaných cenných papíry původně uvedeno;
(14)               
„tranší první ztráty“ nejvíce podřízená tranše
v sekuritizaci, která nese první ztrátu na sekuritizovaných expozicích, a tím
poskytuje ochranu tranším druhé ztráty a případně tranším s vyšším
pořadím.
Oddíl 2
Uznání převodu významného rizika
Článek 238
Tradiční sekuritizace 
1.                      
Instituce, která je původcem tradiční
sekuritizace, může sekuritizované expozice vyjmout z výpočtu
hodnot rizikově vážené expozice a hodnot očekávaných ztrát,
je-li splněna jedna z následujících podmínek:
a)      má se za to, že významné úvěrové
riziko spojené se sekuritizovanými expozicemi bylo převedeno na třetí
strany;
b)      instituce, která je původcem
sekuritizace, uplatní rizikovou váhu 1 250 % na všechny
sekuritizované pozice, které v dané sekuritizaci drží, nebo tyto sekuritizované
pozice odečte z kmenového kapitálu tier 1 podle čl. 33 odst. 1 písm.
k). 
2.                      
Má se za to, že významné úvěrové riziko bylo
převedeno v těchto případech:
a)      hodnoty rizikově vážených expozic
mezaninových sekuritizovaných pozic držených institucí, která je původcem,
v dané sekuritizaci nepřekračují 50 % hodnoty rizikově
vážených expozic všech mezaninových sekuritizovaných pozic existujících
v dané sekuritizaci;
b)      v dané sekuritizaci neexistují žádné
mezaninové sekuritizované pozice a původce může prokázat, že hodnota
expozic sekuritizovaných pozic, na kterou by se použil odpočet od kapitálu
nebo riziková váha 1250 %, výraznou měrou překračuje
odůvodněný odhad očekávané ztráty ze sekuritizovaných expozic, a
instituce, která je původcem, nedrží více než 20 % hodnot expozic
sekuritizovaných pozic, na které by se použil odpočet od kapitálu nebo
riziková váha 1 250 %.
Pokud případné snížení hodnoty rizikově
vážených expozic, jehož by instituce, která je původcem, danou
sekuritizací dosáhla, není odůvodněno souměřitelným
převodem úvěrového rizika na třetí strany, příslušný orgán
může v jednotlivých případech rozhodnout, že významné úvěrové
riziko se nepovažuje za převedené. 
3.                      
Pro účely odstavce 2 se mezaninovými
sekuritizovanými pozicemi rozumějí sekuritizované pozice, pro které se
použije riziková váha nižší než 1 250 % a které jsou
podřízenější než pozice nejvyšší úrovně v dané sekuritizaci a
podřízenější než kterákoli sekuritizovaná pozice v dané sekuritizaci,
které je podle oddílu 4 přiřazen jeden z následujících
stupňů úvěrové kvality:
a)      v případě sekuritizované
pozice, na kterou se použije oddíl 3 pododdíl 3, stupeň úvěrové
kvality 1;
b)      v případě sekuritizované
pozice, na kterou se použije oddíl 3 pododdíl 4, stupeň úvěrové
kvality 1 nebo 2.
4.                      
Jako alternativu k odstavcům 2 a 3
příslušné orgány udělí institucím, které jsou původci, povolení,
aby považovaly významné úvěrové riziko za převedené, pokud je
instituce, která je původcem, schopna u každé sekuritizace doložit, že
snížení kapitálových požadavků, kterého původce dosahuje
prostřednictvím sekuritizace, je odůvodněno
souměřitelným převodem úvěrového rizika na třetí
strany. 
Povolení se udělí pouze v případě,
kdy instituce splňuje všechny tyto podmínky:
a)      instituce má pro posouzení převodu
rizika přístupy a metodiky přiměřeně citlivé na
rizika;
b)      instituce rovněž v každém
případě zohlednila převod úvěrového rizika na třetí
strany pro účely interního řízení rizik a vnitřního
přidělování kapitálu.
5.                      
Kromě požadavků stanovených v odstavcích
1 až 4 musí být splněny všechny následující podmínky:
a)      dokumentace týkající se sekuritizace
odráží ekonomickou podstatu transakce;
b)      sekuritizované expozice jsou mimo dosah
instituce, která je původcem, a jejích věřitelů, a to i v
případě insolvence a nucené správy. Tato skutečnost musí být
doložena posudkem kvalifikovaného právního poradce;
c)      emitované cenné papíry nepředstavují
platební závazky instituce, která je původcem;
d)      instituce,
která je původcem, nevykonává faktickou či nepřímou kontrolu nad
převedenými expozicemi. Za faktickou kontrolu původce nad
převedenými expozicemi je považováno např. právo původce
odkoupit zpět od nabyvatele dříve převedené expozice za
účelem realizace výnosů či jeho povinnost znovu převzít již
převedené riziko. Pokud si instituce, která je původcem, podrží práva
nebo povinnosti související se správou převedených expozic, není to samo o
sobě považováno za nepřímou kontrolu těchto expozic;
e)      dokumentace týkající se sekuritizace
splňuje všechny tyto podmínky:
i)        neobsahuje doložky, které mimo
případů ustanovení o předčasném splacení, požadují, aby
pozice v sekuritizaci byly institucí, která je původcem, zlepšovány,
např. nahrazováním podkladových úvěrových expozic či zvyšováním
výnosu vypláceného investorům v případě zhoršení úvěrové
kvality sekuritizovaných expozic; 
ii)       neobsahuje doložky, které stanovují
zvýšení výnosu vypláceného držitelům pozic v sekuritizaci v
případě zhoršení úvěrové kvality podkladového seskupení expozic;
iii)      jednoznačně z ní
plyne, že jakýkoli případný nákup nebo zpětný odkup sekuritizovaných
pozic původcem nebo sponzorem, nad rámec jeho smluvních závazků,
může být uskutečněn pouze za tržních podmínek;
f)       pokud existuje opce na zpětný
odkup, musí tato opce splňovat také tyto podmínky:
i)        je uplatnitelná podle uvážení
instituce, která je původcem; 
ii)       je uplatnitelná pouze v
případě, kdy neamortizovaná část sekuritizovaných expozic
činí nejvýše 10 % původní hodnoty;
iii)      není strukturovaná tak, aby se
zabránilo přidělování ztrát na pozice úvěrového posílení nebo
jiné pozice, které drží investoři, a ani jiným způsobem nesmí
poskytovat úvěrové posílení.
6.                      
Příslušné orgány průběžně
informují EBA o specifických případech uvedených v odstavci 2, kdy
případné snížení hodnoty rizikově vážených expozic není
odůvodněno souměřitelným převodem úvěrového
rizika na třetí strany, a o tom, jak instituce využívají odstavec 4. EBA
sleduje různé postupy v této oblasti a vydává pokyny v souladu s
článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 239
Syntetické sekuritizace
1.                      
Instituce, která je původcem syntetické
sekuritizace, může vypočítat hodnoty rizikově vážených expozic,
případně hodnoty očekávaných ztrát pro sekuritizované expozice v
souladu s článkem 244, je-li splněna jedna z následujících podmínek:
a)      má se za to, že významné úvěrové
riziko bylo převedeno na třetí strany prostřednictvím
majetkového zajištění úvěrového rizika nebo osobního zajištění
úvěrového rizika;
b)      instituce, která je původcem
sekuritizace, uplatní rizikovou váhu 1 250 % na všechny sekuritizované
pozice, které v dané sekuritizaci drží, nebo tyto sekuritizované pozice
odečte z kmenového kapitálu tier 1 podle čl. 33 odst. 1 písm. k).
2.                      
Má se za to, že významné úvěrové riziko bylo
převedeno, pokud je splněna jedna z následujících podmínek:
a)      hodnoty rizikově vážených expozic
mezaninových sekuritizovaných pozic držených institucí, která je původcem,
v dané sekuritizaci nepřekračují 50 % hodnoty rizikově
vážených expozic všech mezaninových sekuritizovaných pozic existujících
v dané sekuritizaci;
b)      v dané sekuritizaci neexistují žádné
mezaninové sekuritizované pozice a původce může prokázat, že hodnota
expozic sekuritizovaných pozic, na kterou by se použil odpočet od kapitálu
nebo riziková váha 1250 %, výraznou měrou překračuje
odůvodněný odhad očekávané ztráty ze sekuritizovaných expozic, a
instituce, která je původcem, nedrží více než 20 % hodnot expozic
sekuritizovaných pozic, na které by se použil odpočet od kapitálu nebo
riziková váha 1 250 %;
c)      pokud případné snížení hodnoty
rizikově vážených expozic, jehož by instituce, která je původcem,
danou sekuritizací dosáhla, není odůvodněno souměřitelným
převodem úvěrového rizika na třetí strany, příslušný orgán
může v jednotlivých případech rozhodnout, že významné úvěrové
riziko se nepovažuje za převedené. 
3.                      
Pro účely odstavce 2 se mezaninovými
sekuritizovanými pozicemi rozumějí sekuritizované pozice, pro které se
použije riziková váha nižší než 1 250 % a které jsou
podřízenější než pozice nejvyšší úrovně v dané sekuritizaci a
podřízenější než kterákoli sekuritizovaná pozice v dané sekuritizaci,
které je podle oddílu 4 přiřazen jeden z následujících
stupňů úvěrové kvality:
a)      v případě sekuritizované
pozice, na kterou se použije oddíl 3 pododdíl 3, stupeň úvěrové
kvality 1;
b)      v případě sekuritizované pozice,
na kterou se použije oddíl 3 pododdíl 4, stupeň úvěrové kvality 1
nebo 2.
4.                      
Jako alternativu k odstavcům 2 a 3
příslušné orgány udělí institucím, které jsou původci, povolení,
aby považovaly významné úvěrové riziko za převedené, pokud je
instituce, která je původcem, schopna u každé sekuritizace schopna
doložit, že snížení kapitálových požadavků, kterého původce dosahuje
prostřednictvím sekuritizace, je odůvodněno
souměřitelným převodem úvěrového rizika na třetí
strany.
Povolení se udělí pouze v případě, kdy
instituce splňuje všechny tyto podmínky:
a)      instituce má pro posouzení převodu
rizika přístupy a metodiky přiměřeně citlivé na
rizika;
b)      instituce rovněž v každém
případě zohlednila převod úvěrového rizika na třetí
strany pro účely interního řízení rizik a vnitřního
přidělování kapitálu.
5.                      
Kromě požadavků stanovených v odstavcích
1 až 4 musí převod splňovat tyto podmínky:
a)      dokumentace týkající se sekuritizace
odráží ekonomickou podstatu transakce;
b)      zajištění úvěrového rizika,
pomocí něhož je úvěrové riziko převedeno, je v souladu s
čl. 242 odst. 2;
c)      nástroje použité k převodu
úvěrového rizika neobsahují podmínky, které
i)        stanovují významné hranice
důležitosti (materiality thresholds), pod jejichž hodnotou nebude
zajištění úvěrového rizika poskytnuto, přestože došlo k
úvěrové události;
ii)       umožňují ukončení
zajištění v případě zhoršení úvěrové kvality podkladových
expozic;
iii)      mimo případů
ustanovení o předčasném splacení požadují, aby pozice v sekuritizaci
byly institucí, která je původcem, zlepšovány;
iv)      zvyšují cenu placenou institucí za
zajištění úvěrového rizika nebo výnos vyplácený držitelům pozic
v sekuritizaci v případě zhoršení úvěrové kvality podkladového
portfolia expozic; 
d)      byl zajištěn posudek od
kvalifikovaného právního poradce potvrzující vymahatelnost zajištění
úvěrového rizika ve všech relevantních právních řádech,
e)      z dokumentace týkající se sekuritizace
jednoznačně plyne, že jakýkoli případný nákup nebo zpětný
odkup sekuritizovaných pozic původcem nebo sponzorem, nad rámec jeho smluvních
závazků, může být uskutečněn pouze za tržních podmínek;
f)       pokud existuje opce na zpětný
odkup, tato opce splňuje také všechny tyto podmínky:
i)        je uplatnitelná podle uvážení
instituce, která je původcem; 
ii)       je uplatnitelná pouze v
případě, kdy neamortizovaná část sekuritizovaných expozic
činí nejvýše 10 % původní hodnoty;
iii)      není strukturovaná tak, aby se
zabránilo přidělování ztrát na pozice úvěrového posílení nebo
jiné pozice, které drží investoři, a ani jiným způsobem nesmí
poskytovat úvěrové posílení.
6.                      
Příslušné orgány průběžně
informují EBA o specifických případech uvedených v odstavci 2, kdy
případné snížení hodnoty rizikově vážených expozic není
odůvodněno souměřitelným převodem úvěrového
rizika na třetí strany, a o tom, jak instituce využívají odstavec 4. EBA
sleduje postupy v této oblasti a vydává pokyny v souladu s článkem 16
nařízení (EU) č. 1093/2010.
Oddíl 3
Výpočet hodnot rizikově vážených expozic
Pododdíl 1
Zásady
Článek 240
Výpočet hodnot rizikově vážených expozic
1.                      
Pokud instituce, která je původcem,
převedla významné úvěrové riziko spojené se sekuritizovanými
expozicemi v souladu s oddílem 2, může tato instituce: 
a)       v případě
tradiční sekuritizace vyjmout expozice, které sekuritizovala,
z výpočtu hodnot rizikově vážených expozic, případně
hodnot očekávaných ztrát;
b)      v
případě syntetické sekuritizace vypočítat hodnoty rizikově
vážených expozic, případně hodnoty očekávaných ztrát, pro tyto
sekuritizované expozice podle článků 244 a 245.
2.                      
Jestliže instituce, která je původcem, rozhodla,
že použije odstavec 1, vypočítá hodnoty rizikově vážených expozic
stanovené v této kapitole pro pozice, které případně drží v
sekuritizaci.
Jestliže instituce, která je původcem,
nepřevedla významné úvěrové riziko nebo rozhodla, že nepoužije
odstavec 1, nemusí provádět výpočet hodnot rizikově vážených
expozic pro žádnou pozici, kterou případně drží v dané sekuritizaci,
ale pokračuje ve svém výpočtu hodnot rizikově vážených expozic,
včetně sekuritizovaných expozic, jako by nebyly sekuritizovány. 
3.                      
Jestliže se expozice vztahuje na různé tranše
v sekuritizaci, považuje se expozice spojená s každou tranší za samostatnou
sekuritizovanou pozici. Má se za to, že poskytovatelé úvěrového
zajištění pro sekuritizované pozice drží pozice v sekuritizaci.
Sekuritizované pozice zahrnují expozice spojené se sekuritizací vyplývající z
úrokových nebo měnových derivátových kontraktů.
4.                      
Pokud se sekuritizovaná pozice odečítá od
položek kmenového kapitálu tier 1 podle čl. 33 odst. 1 písm. k), hodnota
rizikově vážené expozice se pro účely čl. 87 odst. 3 zahrne do
celkové hodnoty rizikově vážených expozic dané instituce.
5.                      
Hodnota rizikově vážené expozice
sekuritizované pozice se vypočítá tak, že se na hodnotu expozice,
vypočtené podle článku 241, použije příslušná celková riziková váha.

6.                      
Celková riziková váha se stanoví jako součet
rizikové váhy stanovené v této kapitole a dodatečné rizikové váhy podle
článku 396.
Článek 241
Hodnota expozice
1.                      
Hodnota expozice se vypočte takto: 
a)      pokud instituce vypočítává hodnotu
rizikově vážených expozic podle pododdílu 3, pak se za hodnotu expozice u
rozvahové sekuritizované pozice považuje její účetní hodnota zbývající po
úpravě o specifické úvěrové riziko;
b)      pokud instituce vypočítává hodnotu
rizikově vážených expozic podle pododdílu 4, pak se za hodnotu expozice u
rozvahové sekuritizované pozice považuje účetní hodnota bez
zohlednění provedených úprav o úvěrové riziko;
c)      pokud instituce vypočítává hodnotu
rizikově vážených expozic podle pododdílu 3, za hodnotu expozice u
podrozvahové sekuritizované pozice se považuje její nominální hodnota, po
úpravách o specifické úvěrové riziko vynásobená konverzním faktorem, jak
je stanoveno v této kapitole. Konverzní faktor činí 100 %, pokud není
stanoveno jinak;
d)      pokud instituce vypočítává hodnotu
rizikově vážených expozic podle pododdílu 4, za hodnotu expozice u
podrozvahové sekuritizované pozice se považuje její nominální hodnota
vynásobená konverzním faktorem, jak je stanoveno v této kapitole. Konverzní
faktor činí 100 %, pokud není stanoveno jinak;
e)      hodnota expozice pro úvěrové riziko
protistrany u derivátových nástrojů uvedených v příloze II se stanoví
podle kapitoly 6.
2.                      
Pokud má instituce v sekuritizaci dvě či
více vzájemně se překrývajících pozic, zahrne do výše, do jaké se
tyto pozice překrývají, do svého výpočtu hodnoty rizikově
vážených expozic pouze tu pozici nebo část pozice, která vytváří
vyšší hodnotu rizikově vážené expozice. Instituce může rovněž
uznat takové překrývání mezi kapitálovými požadavky ke specifickému riziku
u pozic v obchodním portfoliu a kapitálovými požadavky sekuritizovaných pozic v
neobchodním portfoliu, za předpokladu, že instituce je schopna tyto
kapitálové požadavky u příslušných pozic vypočítat a porovnat. Pro
účely tohoto odstavce překrývání znamená, že dané pozice, ať již
plně nebo zčásti, představují expozici vůči stejnému
riziku, takže do výše tohoto překrytí je lze považovat za jedinou
expozici.
3.                      
Pokud se na pozice v ABCP vztahuje čl. 263
písm. c), může instituce používat rizikové váhy stanovené pro likviditní
facilitu za účelem vypočtu hodnoty rizikově vážené expozice pro
ABCP, pokud je 100 % ABCP emitovaných v programu ABCP kryto touto nebo
jinou likviditní facilitou a všechny tyto likviditní facility jsou řazeny
na stejnou úroveň jako ABCP tak, že tvoří vzájemně se překrývající
pozice.
Instituce oznámí příslušným orgánům,
pokud tento postup používá.
Článek 242
Uznání nástrojů pro snižování úvěrového rizika u sekuritizovaných
pozic
1.                      
Instituce mohou uznat majetkové zajištění
úvěrového rizika nebo osobní zajištění úvěrového rizika, které
bylo získáno u sekuritizované pozice v souladu s kapitolou 4 a které podléhá
požadavkům stanoveným v této kapitole a v kapitole 4. 
Způsobilé majetkové zajištění je omezeno
na finanční kolaterál, který je uznatelný pro výpočet hodnoty rizikově
vážených expozic podle kapitoly 2, jak je stanoveno v kapitole 4, a uznání je
podmíněno splněním příslušných požadavků stanovených v
kapitole 4.
2.                      
Způsobilým osobním zajištěním
úvěrového rizika a poskytovateli tohoto úvěrového zajištění
mohou být pouze ta zajištění a poskytovatelé, kteří jsou
způsobilí podle kapitoly 4, a uznání je podmíněno splněním
příslušných požadavků stanovených v kapitole 4. 
3.                      
Odchylně od odstavce 2 mají způsobilí
poskytovatelé osobního zajištění úvěrového rizika uvedení v
článku 197 externí rating vypracovaný uznanou externí ratingovou
agenturou, kterému byl podle článku 131 přiřazen stupeň
úvěrové kvality 3 nebo vyšší a kterému byl v době prvního uznání
zajištění úvěrového rizika přiřazen stupeň
úvěrové kvality 2 nebo vyšší. Instituce, které mají povolení používat na
přímé expozice vůči poskytovateli zajištění přístup
IRB, mohou posoudit způsobilost podle věty první na základě
rovnocennosti PD poskytovatele zajištění a PD spojenou se stupněm
úvěrové kvality uvedeným v téže větě. 
4.                      
Odchylně od odstavce 2 jsou sekuritizační
jednotky pro zvláštní účel způsobilými poskytovateli zajištění,
jestliže vlastní aktiva, která jsou způsobilá jako způsobilý
finanční kolaterál a na něž se nevztahují žádná práva nebo
podmíněná práva, která mají přednost nebo jsou postavena na
roveň podmíněným právům instituce přijímající osobní
zajištění úvěrového rizika, a pokud jsou splněny všechny
požadavky pro uznání finančního kolaterálu stanovené v kapitole 4. V
těchto případech je GA (výše zajištění po zohlednění
nesouladu měn a nesouladu splatností podle ustanovení kapitoly 4) omezena
na tržní hodnotu těchto aktiv upravenou o volatilitu a g (riziková váha
expozic vůči poskytovateli zajištění, jak je uvedeno v rámci
standardizovaného přístupu) se vypočítá jako vážená
průměrná riziková váha, která by se použila na tato aktiva jakožto
finanční kolaterál podle standardizovaného přístupu.
Článek 243
Skrytá podpora
1.                      
Instituce, která je sponzorem, nebo instituce,
která je původcem, a v sekuritizaci využila při výpočtu hodnot
rizikově vážených expozic čl. 240 odst. 1 a 2 nebo prodala nástroje
ze svého obchodního portfolia, aby již nebylo nutné držet kapitál pro rizika
vyplývající z těchto nástrojů, neposkytne s cílem snížit
potenciální nebo skutečné ztráty investorů žádnou podporu
sekuritizaci, která by překračovala její smluvní závazky. Transakce
není považována za transakci poskytující podporu, jestliže je provedena za
tržních podmínek a zohledněna při posouzení převodu významného
rizika. Takové transakce, bez ohledu na to, zda poskytují podporu, jsou
oznamovány příslušným orgánům a jsou předmětem procesu
přezkumu a schvalování úvěrů instituce. Instituce
při posuzování, zda transakce není strukturovaná s účelem poskytovat
podporu, zváží náležitě alespoň všechny tyto podmínky:
a)      cenu zpětného odkupu; 
b)      kapitál a likviditu instituce před a
po zpětném odkupu; 
c)      výkonnost sekuritizovaných expozic;
d)      výkonnost sekuritizovaných pozic.
2.                      
EBA vydá v souladu s článkem 16 nařízení
(EU) č. 1093/2010 pokyny k tomu, co se rozumí tržními podmínkami a kdy
transakce není strukturovaná s cílem poskytnout podporu.
3.                      
Pokud instituce, která je původcem nebo
sponzorem, nedodrží u určité sekuritizace odstavec 1, musí držet kapitál
přinejmenším vůči všem sekuritizovaným expozicím v takové výši,
jako kdyby by nebyly sekuritizovány.
Pododdíl 2
Výpočet rizikově vážené expozice původce sekuritizované
syntetickou sekuritizací 
Článek 244
Obecná ustanovení
Při výpočtu hodnoty rizikově
vážených expozic u sekuritizovaných expozic, pokud jsou splněny podmínky
stanovené v čl. 239, instituce, která je původcem syntetické
sekuritizace, použije s výhradou článku 245 příslušné metody
výpočtu stanovené v tomto oddíle, a nikoli ty, které jsou stanoveny v
kapitole 2. V případě institucí, které počítají hodnotu rizikově
vážených expozic a výši očekávaných ztrát podle kapitoly 3, se výše
očekávané ztráty u takovýchto expozic rovná nule.
Požadavky stanovené v prvním pododstavci se
použijí na celé seskupení expozic v dané sekuritizaci. S výhradou článku
245 instituce, která je původcem, vypočítá hodnotu rizikově
vážených expozic u všech tranší v sekuritizaci v souladu s ustanoveními tohoto
oddílu, včetně těch, u kterých instituce uznává snižování
úvěrového rizika podle článku 242, přičemž v takovém
případě lze rizikovou váhu, kterou lze přiřadit, upravit v
souladu s kapitolou 4 s výhradou požadavků stanovených v této kapitole.
Článek 245
Postup v případě nesouladu splatností u syntetické sekuritizace
Pro účely výpočtu hodnoty
rizikově vážených expozic v souladu s článkem 244 je nesoulad
splatností mezi zajištěním úvěrového rizika, pomocí něhož je
úvěrové riziko rozděleno do jednotlivých tranší, a sekuritizovanými
expozicemi brán v úvahu takto: 
a)           za splatnost sekuritizovaných
expozic se považuje splatnost té z daných expozic, jejíž splatnost je nejdelší,
maximálně však pět let. Splatnost zajištění úvěrového
rizika se stanoví v souladu s kapitolou 4;
b)           instituce, která je původcem,
pomine nesoulad splatností při výpočtu hodnoty rizikově vážených
expozic v případě tranší, kterým je podle tohoto oddílu
přiřazena riziková váha 1 250 %. V případě všech
ostatních tranší se použije zacházení pro případ nesouladu splatností
uvedené v kapitole 4 v souladu s následujícím vzorcem:
kde:
RW*
=  hodnoty rizikově vážených expozic pro účely čl. 87 písm. a);
RWAss
=         hodnoty rizikově vážených expozic, pokud by nebyly
sekuritizovány, vypočítané proporcionálně;
RWSP= hodnoty
rizikově vážených expozic vypočítané podle článku 244, pokud by
neexistoval nesoulad splatností;
T =       splatnost
podkladových expozic v letech;
t =         splatnost
zajištění úvěrového rizika v letech;
t*
=       0,25.
Pododdíl 3
Výpočet hodnoty rizikově vážených expozic v rámci standardizovaného
přístupu
Článek 246
Rizikové váhy
S
výhradou článku 247 instituce vypočítá hodnotu rizikově vážené
expozice u sekuritizované a resekuritizované pozice s ratingem použitím
příslušné rizikové váhy na hodnotu expozice. 
Příslušnou
rizikovou váhou je riziková váha stanovená v tabulce č. 1, k níž je
přiřazeno úvěrové hodnocení pozice podle oddílu 4.
 Tabulka č. 1: 
 Stupeň úvěrové kvality || 1 || 2 || 3 || 4 (pouze pro jiné než krátkodobé úvěrové hodnocení) || všechny ostatní stupně úvěrové kvality 
 Sekuritizované pozice || 20 % || 50 % || 100 % || 350 % || 1250 % 
 Resekuritizované pozice “ || 40 % || 100 % || 225 % || 650 % || 1250 % 
S výhradou článků 247 až 250 se
hodnota rizikově vážené expozice u sekuritizované pozice bez ratingu
vypočítá tak, že se na ni použije riziková váha 1 250 %.
Článek 247
Instituce, které jsou původci nebo sponzory
U institucí, které jsou původcem nebo
sponzorem, může být hodnota rizikově vážených expozic vypočítaná
u jejích sekuritizovaných pozic v jakékoliv sekuritizaci omezena na hodnoty
rizikově vážených expozic, které by byly v daném okamžiku vypočítány
pro sekuritizované expozice, kdyby tyto expozice nebyly sekuritizovány, s
výhradou předpokládaného použití rizikové váhy 150 % na: 
a)           všechny položky, které jsou daném
okamžiku v selhání;
b)           všechny položky s obzvláště
vysokým rizikem podle článku 123. 
Článek 248
Zacházení s pozicemi bez ratingu
1.                      
Pro účely výpočtu hodnoty rizikově
vážené expozice u sekuritizované pozice bez ratingu může instituce použít
váženou průměrnou rizikovou váhu, která by byla institucí, která
expozice drží, použita na sekuritizované expozice podle kapitoly 2, vynásobenou
koeficientem koncentrace uvedeným v odstavci 2. Za tímto účelem
musí instituce vždy znát složení portfolia sekuritizovaných expozic. 
2.                      
Koeficient koncentrace se rovná součtu
nominálních hodnot všech tranší děleno součtem nominálních hodnot
tranší, které jsou podřízené nebo na stejné úrovni jako tranše, v níž je
pozice držena, včetně této tranše samotné. Výsledná riziková váha
nesmí být vyšší než 1 250 % ani nižší než riziková váha použitelná na
tranši vyšší úrovně s externím ratingem. Pokud instituce nedokáže
určit rizikové váhy, které by se použily na sekuritizované expozice podle
kapitoly 2, použije na danou pozici rizikovou váhu 1 250 %.
Článek 249
Zacházení se sekuritizovanými pozicemi patřícími k tranši druhé ztráty
nebo lepší tranši v rámci programu ABCP
S výhradou dostupnosti příznivějšího
zacházení s likviditními facilitami bez ratingu podle článku 250 může
instituce na sekuritizované pozice, které splňují následující podmínky,
použít rizikovou váhu, která odpovídá vyšší z těchto hodnot: 100 %
nebo nejvyšší rizikové váze, která by byla použita na kteroukoliv ze
sekuritizovaných expozic podle kapitoly 2 institucí držící tyto expozice:
a)           sekuritizovaná pozice je
součástí tranše, která je ekonomicky v pozici druhé ztráty či lepší
pozici v dané sekuritizaci, a tranše první ztráty poskytuje tranši druhé ztráty
dostatečné úvěrové posílení;
b)           kvalita sekuritizované pozice
odpovídá investičnímu stupni nebo vyššímu stupni;
c)           sekuritizovaná pozice je držená
institucí, která nedrží pozici v tranši první ztráty. 
Článek 250
Zacházení s likviditními facilitami bez ratingu
1.                      
Instituce mohou uplatnit konverzní faktor 50 %
na nominální hodnotu likviditní facility bez ratingu za účelem stanovení
její hodnoty expozice, pokud jsou splněny tyto podmínky: 
a)      v dokumentaci týkající se likviditní
facility jsou jednoznačně stanoveny a omezeny podmínky, za nichž je
možné danou facilitu čerpat;
b)      není možné, aby facilita byla
čerpána tak, aby poskytovala úvěrovou podporu pokrytím ztrát, které
již existovaly v době čerpání, a zejména není možné poskytovat
likviditu na expozice, u nichž již v době čerpání této likvidity
došlo k selhání, nebo na nabytí aktiv za cenu vyšší než jejich reálná hodnota;
c)      facilita nesmí být využívána jako trvalý
nebo pravidelný zdroj financování dané sekuritizace;
d)      splátky dané facility nesmí být
podřízeny pohledávkám investorů, s výjimkou pohledávek vyplývajících
z úrokových nebo měnových derivátů, poplatků nebo jiných
takových plateb, a nesmějí být prominuty nebo odloženy;
e)      facilita nesmí být čerpána poté, co
byla vyčerpána všechna příslušná úvěrová posílení, která
může daná likviditní facilita využívat;
f)       facilita obsahuje ustanovení, které
automaticky snižuje částku, jež může být čerpána, o velikost
expozic, u nichž došlo k selhání ve smyslu kapitoly 3, nebo jestliže se
seskupení sekuritizovaných expozic skládá z nástrojů s ratingem, které
ukončí danou facilitu, pokud průměrná kvalita tohoto portfolia
klesne pod úroveň investičního stupně.
Jako riziková váha se použije nejvyšší riziková
váha, kterou by použila na kteroukoliv ze sekuritizovaných expozic podle
kapitoly 2 instituce držící tyto expozice. 
2.                      
Pro účely stanovení hodnoty expozice
zálohových facilit lze použít konverzní faktor 0 % na nominální hodnotu
likviditní facility, kterou lze bezpodmínečně zrušit, za
předpokladu, že jsou splněny podmínky uvedené v odstavci 1 a že
splátky dané facility nejsou podřízeny žádným dalším pohledávkám na
peněžní toky vyplývající ze sekuritizovaných expozic.
Článek 251
Dodatečné kapitálové požadavky pro sekuritizace revolvingových expozic s
možností předčasného splacení
1.                      
V případě sekuritizace revolvingových
expozic s možností předčasného splacení, vypočte instituce,
která je původcem, podle tohoto článku dodatečnou hodnotu
rizikově vážené expozice vzhledem k risiku, že úroveň úvěrového
rizika, jemuž je vystavena, se může pro využití možnosti
předčasného splacení zvýšit.
2.                      
Instituce vypočítá hodnotu rizikově
vážené expozice k součtu hodnot expozic podílu původce a podílu
investorů.
V případě sekuritizačních struktur,
jejichž sekuritizované expozice zahrnují revolvingové a nerevolvingové
expozice, použije instituce, která je původcem, zacházení uvedené v
odstavcích 3 až 6 na tu část podkladového portfolia, která obsahuje
revolvingové expozice.
Hodnotou expozice podílu původce je hodnota
expozice pomyslného objemu portfolia čerpaných částí prodaných do
sekuritizace, jehož podíl vzhledem k hodnotě celého portfolia prodaného do
sekuritizační struktury určuje podíl peněžních toků
vytvářených jistinou, úroky a dalšími platbami, které neslouží k zaplacení
držitelům sekuritizačních pozic v rámci sekuritizace. Podíl
původce nesmí být podřízen podílu investorů. Hodnotou expozice
podílu investorů je hodnota expozice zbylé pomyslné části portfolia
čerpaných částí. 
Hodnota rizikově vážené expozice pro hodnotu
expozice podílu původce se vypočítá jako pro poměrnou expozici
vůči sekuritizovaným expozicím, jako kdyby nebyly sekuritizovány.
3.                      
Původci níže uvedených druhů sekuritizace
jsou vyňati z výpočtu dodatečné hodnoty rizikově vážené
expozice podle odstavce 1: 
a)      sekuritizace revolvingových expozic,
při nichž investoři zůstávají plně vystaveni všem budoucím
čerpáním ze strany dlužníků, takže riziko podkladových facilit se
nevrací instituci, která je původcem, ani po předčasném
splacení, a
b)      sekuritizace, u nichž k
předčasnému splacení dochází výhradně při událostech, které
nejsou spojeny se splácením sekuritizovaných aktiv nebo se zhoršením kvality
instituce, která je původcem, např. při významných změnách
daňových zákonů nebo nařízení.
4.                      
U instituce, která je původcem a provádí
výpočet dodatečné hodnoty rizikově vážené expozice podle
odstavce 1, součet hodnot rizikově vážených expozic u jejích pozic v
podílu investorů a hodnot rizikově vážených expozic vypočítaných
podle odstavce 1 není vyšší než vyšší z následujících dvou hodnot:
a)      hodnota rizikově vážených expozic
vypočítaná u jejích pozic v podílu investorů;
b)      hodnota rizikově vážených expozic,
kterou by vypočítala pro sekuritizované expozice instituce držící dané
expozice, kdyby tyto expozice nebyly sekuritizovány, do výše odpovídající
podílu investorů.
Případný odpočet čistého zisku
vyplývajícího z kapitalizace budoucích příjmů požadovaný podle
čl. 29 odst. 1 nesmí být zahrnut do maximální hodnoty rizikově vážených
expozic podle předchozího pododstavce.
5.                      
Při výpočtu hodnoty rizikově
vážených expozic v souladu s odstavcem 1 se postupuje tak, že se vynásobí
hodnota expozice podílu investorů příslušným konverzním faktorem,
uvedeným v odstavcích 6 až 9, a váženou průměrnou rizikovou váhou,
která by se použila na sekuritizované expozice, kdyby nebyly sekuritizované.
Možnost předčasného splacení je
považována za kontrolovanou, pokud jsou splněny všechny následující
podmínky:
a)      instituce, která je původcem, má
vhodný kapitálový/likviditní plán k udržení dostatečného kapitálu a
dostatečné likvidity pro případ, že nastane předčasné
splacení;
b)      v průběhu transakce musí být
platby úroků a jistiny, výdaje, ztráty a výtěžky poměrně
rozdělovány mezi podíl původce a podíl investorů na základě
podkladových pohledávek k jednomu nebo více referenčním okamžikům v
průběhu každého měsíce;
c)      lhůta pro splacení je považována za
dostatečně dlouhou, pokud 90 % všech dluhů (podíl původce i
podíl investorů) nesplacených na začátku období předčasného
splácení je splaceno nebo je u nich uznáno selhání;
d)      rychlost splácení není větší, než
jaká by byla dosažena lineárním splácením v průběhu období
stanoveného v písmenu c).
6.                      
V případě sekuritizací s možností
předčasného splacení u retailových expozic, které jsou nezávazné a
bezpodmínečně zrušitelné bez předchozího oznámení a u kterých k
předčasnému splacení dochází v případě, že nadměrné
rozpětí poklesne pod stanovenou úroveň, musí instituce porovnávat
hodnotu průměru nadměrného rozpětí za tři měsíce
s hodnotami nadměrného rozpětí, při kterých má být nadměrné
rozpětí zachyceno.
Pokud daná sekuritizace nevyžaduje zachycení
nadměrného rozpětí, bude hodnota, při které k zachycení dochází,
o 4,5 procentních bodů vyšší než nadměrné rozpětí, při
kterém dochází k předčasnému splacení.
Konverzní faktor, který má být použit, se stanoví
podle hodnoty skutečného průměru nadměrného rozpětí za
tři měsíce v souladu s tabulkou č. 2.
 Tabulka č. 2: 
   || Sekuritizace s kontrolovanou možností předčasného splacení || Sekuritizace s nekontrolovanou možností předčasného splacení 
 Průměr nadměrného rozpětí za tři měsíce || Konverzní faktor || Konverzní faktor 
 Nad úrovní A || 0 % || 0 % 
 Úroveň A || 1 % || 5 % 
 Úroveň B || 2 % || 15 % 
 Úroveň C || 10 % || 50 % 
 Úroveň D || 20 % || 100 % 
 Úroveň E || 40 % || 100 % 
Přičemž:
a)      „úrovní A“ se rozumí hodnoty
nadměrného rozpětí nižší než 133,33 % úrovně, při které má
být nadměrné rozpětí zachyceno, ale ne nižší než 100 % této
úrovně;
b)      „úrovní B“ se rozumí hodnoty
nadměrného rozpětí nižší než 100 % úrovně, při které má být
nadměrné rozpětí zachyceno, ale ne nižší než 75 % této úrovně;
c)      „úrovní C“ se rozumí hodnoty
nadměrného rozpětí nižší než 75 % úrovně, při které má být
nadměrné rozpětí zachyceno, ale ne nižší než 50 % této úrovně;
d)      „úrovní D“ se rozumí hodnoty
nadměrného rozpětí nižší než 50 % úrovně, při které má být
nadměrné rozpětí zachyceno, ale ne nižší než 25 % této úrovně;
e)      „úrovní E“ se rozumí hodnoty
nadměrného rozpětí nižší než 25% úrovně, při které má být
nadměrné rozpětí zachyceno.
7.                      
V případě sekuritizací s možností
předčasného splacení u retailových expozic, jež jsou nezávazné a
bezpodmínečně zrušitelné bez předchozího oznámení a u kterých je
předčasné splacení zahájeno kvantitativní hodnotou související s
jiným ukazatelem, než je průměr nadměrného rozpětí za 3
měsíce, mohou instituce s povolením příslušných orgánů použít ke
stanovení uvedeného konverzního faktoru postup, který se velmi blíží postupu
popsanému v odstavci 6. Příslušný orgán povolení udělí, pokud jsou
splněny tyto podmínky:
a)      tento postup je vhodnější,
neboť podnik může stanovit kvantitativní ukazatel s kvantitativní
hodnotou, která má za následek předčasné splacení, tak, aby odpovídal
úrovni, při které má být nadměrné rozpětí zachyceno; 
b)      tento postup vede k takovému podchycení
rizika, že úvěrové riziko, kterému je instituce vystavena, se může po
uskutečnění předčasného splacení zvýšit, které je tak
obezřetné jako podchycení rizika dle výpočtů podle odstavce 6.
8.                      
Pro všechny ostatní sekuritizace s kontrolovanou
možností předčasného splacení u revolvingových expozic je konverzní
faktor stanoven na 90 %.
9.                      
Pro všechny ostatní sekuritizace s nekontrolovanou
možností předčasného splacení u revolvingových expozic je konverzní
faktor stanoven na 100 %.
Článek 252
Snižování úvěrového rizika u sekuritizovaných pozic, které podléhají
standardizovanému přístupu
Pokud je zajištění úvěrového rizika
poskytnuto pro sekuritizovanou pozici, lze výpočet hodnoty rizikově
vážených expozic pozměnit v souladu s kapitolou 4.
Článek 253
Snížení hodnoty rizikově vážených expozic
V případech, kde je sekuritizované pozici
přidělena riziková váha 1 250 %, instituce mohou v souladu
s čl. 33 odst. 1 písm. k) alternativně namísto zařazení této
pozice do výpočtu hodnoty rizikově vážených expozic odečíst
hodnotu této expozice z kapitálu. Pro tyto účely může výpočet
hodnoty expozice zohledňovat uznatelné majetkové zajištění
způsobem v souladu s článkem 252.
Pokud instituce, která je původcem,
využije tuto alternativu, může odečíst 12,5 násobek hodnoty
odečtené v souladu s čl. 33 odst. 1 písm. k) od částky uvedené v
článku 247 jakožto hodnoty rizikově vážené expozice, která by v
určitém okamžiku byla vypočítána pro sekuritizované expozice, pokud
by nebyly sekuritizované. 
Pododdíl 4
Výpočet hodnoty rizikově vážených expozic v rámci přístupu IRB
Článek 254
Pořadí metod
1.                      
Instituce použije metody podle následujícího
pořadí: 
a)      v případě pozice s ratingem
či pozice, pro kterou je možno použít odvozený rating, se pro výpočet
hodnoty rizikově vážené expozice použije metoda založená na ratingu
uvedená v článku 256;
b)      pro pozici bez ratingu může
instituce použít metodu regulatorního vzorce uvedenou v článku 257,
přičemž může provést odhady PD, a popřípadě EAD a LGD
jako vstupů pro tuto metodu v souladu s požadavky pro odhad těchto
parametrů v rámci přístupu IRB v souladu s oddílem 3. Jiná instituce
než instituce, která je původcem, může metodu regulatorního vzorce
použít pouze se schválením příslušných orgánů, které se udělí v
případě, že instituce splňuje podmínky uvedené ve větě
předchozí;
c)      jako alternativu k písmenu b) a pouze pro
pozice bez ratingu v programech ABCP může instituce použít metodu
interního hodnocení uvedenou v odstavci 3, pokud to schválily příslušné
orgány;
d)      ve všech ostatních případech se
sekuritizovaným pozicím bez ratingu přidělí riziková váha
1 250 %.
2.                      
Pro účely používání odvozeného ratingu
přiřadí instituce pozici bez ratingu odvozený rating, který se rovná
externímu ratingu ohodnocené referenční pozice, která je pozicí s nejvyšší
předností a která je ve všech ohledech podřízena dané sekuritizované
pozici bez ratingu a splňuje všechny tyto podmínky: 
a)      referenční pozice jsou ve všech
ohledech podřízeny sekuritizované pozici bez ratingu;
b)      splatnost referenčních pozic je
stejná nebo delší než splatnost dané pozice bez ratingu;
c)      odvozený rating je
průběžně aktualizován, aby odrážel veškeré změny v externím
ratingu referenčních pozic.
3.                      
Příslušné orgány udělí úvěrovým
institucím povolení k použití „metody interního hodnocení“ stanovené v odstavci
4, pokud jsou splněny všechny následující podmínky: 
a)      pozice v cenném papíru emitovaném v rámci
programu ABCP jsou pozice s ratingem;
b)      interní hodnocení úvěrové kvality
pozice zohledňuje veřejně dostupnou metodiku hodnocení jedné
nebo více způsobilých externích ratingových agentur pro rating cenných
papírů krytých expozicemi stejného druhu, jako jsou sekuritizované
expozice; 
c)      externí ratingové agentury, jejichž
metodika je použita v souladu s požadavkem v písmenu b), musí zahrnovat ty
externí ratingové agentury, které cennému papíru emitovanému v rámci programu
ABCP stanovily externí rating. Kvantitativní prvky, jako např. stresové
faktory, používané při přiřazování určité úvěrové
kvality dané pozici jsou minimálně stejně konzervativní jako prvky
použité v příslušné ratingové metodice dané externí ratingové agentury;
d)      při vyvíjení interní metodiky
hodnocení zohlední instituce příslušné zveřejněné ratingové
metodiky způsobilých externích ratingových agentur, které hodnotí obchodní
cenný papír programu ABCP. Tuto skutečnost instituce zdokumentuje a
pravidelně aktualizuje, jak je uvedeno v písmenu g);
e)      interní metodika hodnocení obsahuje
ratingové stupně. Tyto ratingové stupně musí odpovídat úvěrovým
hodnocením způsobilých externích ratingových agentur. Tato skutečnost
musí být výslovně zdokumentována;
f)       interní metodika hodnocení musí být
využívána při interních postupech pro řízení rizik instituce,
včetně procesů rozhodování, poskytování informací vedení a
interní alokaci kapitálu;
g)      interní nebo externí auditoři,
externí ratingová agentura nebo interní útvar instituce pro přezkoumávání
úvěrů nebo řízení rizika pravidelně přezkoumávají
proces interního hodnocení a kvalitu interních hodnocení úvěrové kvality
expozic instituce v programu ABCP. Pokud toto přezkoumávání provádí
vnitřní audit, útvar pro přezkoumávání úvěrů či pro
řízení rizika, musí být tyto útvary nezávislé na útvarech, které řídí
program ABCP, i na útvarech, které jsou odpovědné za vztahy se zákazníky;
h)      instituce průběžně sleduje
výsledky svých interních ratingů, aby mohla ohodnotit svou metodiku
interního hodnocení, a v případě potřeby musí provést změny
této metodiky, pokud se vývoj expozic pravidelně odchyluje od vývoje
očekávaného na základě interních ratingů;
i)       program ABCP obsahuje standardy pro
upisování ve formě úvěrových a investičních pokynů.
Při rozhodování o nákupu aktiv posoudí správce programu ABCP druh
nakupovaných aktiv, druh a peněžní hodnotu expozic vznikajících z
poskytování likviditních facilit a úvěrových posílení, rozložení ztrát a
právní a ekonomické oddělení převedených aktiv od subjektu
prodávajícího tato aktiva. Musí být provedena úvěrová analýza rizikového
profilu subjektu prodávajícího aktiva, která musí zahrnovat analýzu minulých i
očekávaných budoucích finančních výsledků, aktuální pozice na
trhu, očekávané budoucí konkurenceschopnosti, páky, peněžního toku a
ukazatele úrokového krytí a externí rating. Dále by u prodávajícího měly
být ověřeny standardy pro upisování, jeho kapacity pro provádění
činnosti obsluhovatele a postupy inkasa;
j)       standardy pro upisování v rámci programu
ABCP stanoví minimální kritéria pro uznatelnost aktiv, která zejména
i)        vylučují nákup aktiv, která jsou
výrazně po splatnosti nebo v selhání;
ii)       omezují nadměrnou koncentraci
vůči jednomu dlužníku nebo zeměpisné oblasti;
iii)      omezují dobu splatnosti nakupovaných
aktiv;
k)      součástí programu ABCP jsou zásady a
postupy inkasa, které zohledňují provozní kapacitu a úvěrovou kvalitu
obsluhovatele. Program ABCP snižuje riziko související s činností prodejce
a obsluhovatele skrze různé metody, jako jsou např. spouštěcí
mechanismy založené na současné úvěrové kvalitě, které by
zamezily směšování peněžních toků;
l)       agregovaný odhad ztráty z portfolia
aktiv, jehož koupě je v rámci programu ABCP zvažována, zohledňuje
veškeré zdroje potenciálního rizika, jako např. úvěrové riziko a
riziko rozmělnění. Jestliže je úvěrové posílení poskytnuté
prodejcem založeno pouze na ztrátách vztahujících se k úvěrovým událostem,
musí být vytvořena samostatná rezerva pro riziko rozmělnění, je-li
toto riziko pro dané portfolio expozic významné. Dále se musí při
posuzování požadované úrovně posílení přezkoumávat informace z
několika minulých let, včetně ztrát, nesplácení,
rozmělnění a míry obratu pohledávek;
m)     program ABCP obsahuje strukturální rysy
pro nákup expozic (např. wind-down triggers), aby bylo sníženo riziko
možného zhoršení úvěrové kvality podkladového portfolia.
4.                      
Podle metody interního hodnocení instituce
přiřadí pozici, která nemá rating, jeden ze svých ratingových
stupňů stanovených v odst. 3 písm. e). Pozici se přiřadí
odvozený rating stejný jako externí ratingy odpovídající danému úvěrovému
hodnocení spojenému s tímto ratingovým stupněm, jak je stanoveno v odst. 3
písm. e). Pokud je tento odvozený rating na počátku sekuritizace na úrovni
investičního stupně nebo na vyšší úrovni, lze s ním zacházet jako s
způsobilým externím ratingem od způsobilé externí ratingové agentury
pro účely výpočtu hodnoty rizikově vážených expozic.
5.                      
Instituce, které získaly povolení k použití metody
interního hodnocení, se nesmí vrátit k používání jiných metod, pokud nejsou
splněny všechny následující podmínky: 
a)      instituce prokázala ke spokojenosti
příslušného orgánu, že má vážné důvody, aby tak učinila;
b)      instituce již získala povolení
příslušného orgánu.
Článek 255
Maximální hodnota rizikově vážených expozic
V případě instituce, která je
původcem či sponzorem, nebo jiných institucí, které mohou
vypočítat KIRB, může být hodnota rizikově vážených
expozic stanovovaná pro jejich pozice v sekuritizaci omezena na tu hodnotu,
která by vedla ke stanovení kapitálového požadavku podle čl. 87 odst. 3 ve
výši součtu 8 % hodnoty rizikově vážených expozic za situace, kdy by
sekuritizovaná aktiva sekuritizována nebyla a zůstala by v rozvaze instituce,
a výše očekávaných ztrát z těchto expozic.
Článek 256
Metoda založená na ratingu
1.                      
Podle metody založené na ratingu instituce
vypočítá hodnotu rizikově vážené expozice hodnocené sekuritizované a
resekuritizované pozice použitím příslušné rizikové váhy na hodnotu
expozice a vynásobením výsledku číslem 1,06. 
Příslušnou rizikovou váhou je riziková váha
stanovená v tabulce 4, k níž je přiřazeno úvěrové hodnocení
pozice podle oddílu č. 4.
 Tabulka č. 4: 
 Stupeň úvěrové kvality || Sekuritizované pozice || Resekuritizované pozice 
 Jiné než krátkodobé ratingy || Krátkodobé ratingy || A || B || C || D || E 
 1 || 1 || 7 % || 12 % || 20 % || 20 % || 30 % 
 2 ||   || 8 % || 15 % || 25 % || 25 % || 40 % 
 3 ||   || 10 % || 18 % || 35 % || 35 % || 50 % 
 4 || 2 || 12 % || 20 % ||   || 40 % || 65 % 
 5 ||   || 20 % || 35 % ||   || 60 % || 100 % 
 6 ||   || 35 % || 50 % || 100 % || 150 % 
 7 || 3 || 60 % || 75 % || 150 % || 225 % 
 8 ||   || 100 % || 200 % || 350 % 
 9 ||   || 250 % || 300 % || 500 % 
 10 ||   || 425 % || 500 % || 650 % 
 11 ||   || 650 % || 750 % || 850 % 
 Všechny ostatní stupně úvěrové kvality a pozice bez ratingu || 1 250 % 
Váhy ve sloupci C tabulky č. 4 se
použijí v případě, že sekuritizovaná pozice není
resekuritizovanou pozicí a efektivní počet sekuritizovaných expozic je
menší než šest.
Pro zbývající sekuritizované pozice, které nejsou
resekuritizovanými pozicemi, se použijí váhy v sloupci B za
předpokladu, že daná pozice není v tranši s nejvyšší předností v
rámci sekuritizace, v takovém případě se použijí váhy
v sloupci A.
Pro resekuritizační pozice se použijí váhy
v sloupci E za předpokladu, že daná resekuritizační pozice není
v tranši s nejvyšší předností v rámci resekuritizace a žádné
podkladové expozice nebyly samy resekuritizačními expozicemi,
v takovém případě se použije sloupec D.
Při rozhodování, zda na danou tranši lze
nahlížet jako na tranši s nejvyšší předností, není nutno zohledňovat
splatné částky vyplývající z úrokových či měnových
derivátů, poplatky či jiné obdobné platby.
Při stanovování efektivního počtu
sekuritizovaných expozic se s vícenásobnými expozicemi vůči jednomu
dlužníkovi zachází jako s jednou expozicí. Efektivní počet expozic se
vypočítá jako:
kde EADi představuje součet
hodnot expozic pro všechny expozice vůči i-tému dlužníkovi. Jestliže
je znám podíl největší expozice C1 na celém portfoliu,
může instituce vypočítat N jako 1/ C1.
2.                      
Nástroje snižování úvěrového rizika u
sekuritizovaných pozic lze uznat v souladu s čl. 23 odst. 1 a 4, s
výhradou podmínek uvedených v článku 242. 
Článek 257
Metoda regulatorního vzorce
1.                      
Podle metody regulatorního vzorce se riziková váha
pro sekuritizovanou pozici vypočítá níže uvedeným způsobem s výhradou
minimální úrovně 20 % pro resekuritizovanou pozice a 7 % pro
veškeré ostatní sekuritizované pozice: 
kde:
kde:
;
;
;
;
;
;
;
;
;
τ
=        1000;
ω
= 20;
Beta
[x; a, b] =            kumulativní distribuční funkce rozdělení beta
s parametry a a b vypočítaná v bodě x;
T =       poměrná
velikost (thickness) tranše, ve které je pozice držena, stanovená jako
poměr mezi a) nominální hodnotou příslušné tranše a b) součtem
nominálních hodnot sekuritizovaných expozic. U derivátových nástrojů
uvedených v příloze II se namísto nominální hodnoty použije součet
běžné reprodukční hodnoty a potenciální budoucí úvěrové expozice
vypočítané v souladu s kapitolou 6;
KIRBR
= poměr mezi a) KIRB a b) součtem hodnot sekuritizovaných
expozic, vyjádřen s desetinným číslem;
L =       úroveň
úvěrového posílení měřená jako poměr mezi nominální
hodnotou všech tranší podřízených té tranši, ve které je pozice držena, a
součtu nominálních hodnot sekuritizovaných expozic. Kapitalizované budoucí
výnosy nejsou do výpočtu L zahrnuty. V případě derivátových
nástrojů uvedených v příloze II mohou být splatné částky od
protistran představující tranše podřízené dané tranši při výpočtu
úrovně posílení zachyceny pouze ve své současné reprodukční
hodnotě (tj. bez zahrnutí potenciálních budoucích úvěrových expozic);
N =       efektivní
počet expozic vypočítaný podle článku 256. V případě
resekuritizací instituce vychází z počtu sekuritizovaných expozic
v seskupení, a nikoli z počtu podkladových expozic
v původních seskupeních, z nichž podkladové sekuritizované
expozice vycházejí;
ELGD =         expozičně vážená
průměrná hodnota LGD, vypočtená takto:
kde:
LGDi
= průměrná hodnota LGD pro všechny expozice vůči i-tému
dlužníkovi, přičemž LGD se určí podle kapitoly 3. V
případě resekuritizace se na sekuritizované pozice použije LGD ve
výši 100 %. V případech, kdy je riziko selhání a riziko
rozmělnění pro nakoupené pohledávky v rámci sekuritizace agregováno,
je hodnota LGDi stanovena jako vážený průměr LGD pro
úvěrové riziko a 75 % LGD pro riziko rozmělnění. Váhami
jsou samostatné kapitálové požadavky k úvěrovému riziku a riziku
rozmělnění.
2.                      
Jestliže nominální hodnota největší
sekuritizované expozice C1 není větší než 3 % součtu
nominálních hodnot sekuritizovaných expozic, pak pro účely metody
regulatorního vzorce může instituce stanovit LGD = 50 % a vypočítat N
podle jednoho z následujících vzorců:
kde:
Cm
=     poměr součtu nominálních hodnot největších expozic „m“ a
součtu nominálních hodnot sekuritizovaných expozic. Úroveň „m“
může být institucí stanovena.
U sekuritizací, u nichž jsou v zásadě veškeré
sekuritizované expozice retailovými expozicemi, mohou instituce s povolením
příslušného orgánu použít metodu regulatorního vzorce s využitím
zjednodušení h = 0 a v = 0 za předpokladu, že efektivní počet expozic
není nízký a že expozice nejsou vysoce koncentrované.
3.                      
Příslušné orgány průběžně
informují EBA o tom, jak instituce využívají předchozí pododstavec. EBA
sleduje různé postupy v této oblasti a v souladu s článkem 16
nařízení (EU) č. 1093/2010 vydává pokyny.
4.                      
Nástroje snižování úvěrového rizika u
sekuritizovaných pozic lze uznat v souladu s čl. 259 odst. 2 až 4, s
výhradou podmínek uvedených v článku 242. 
Článek 258
Likviditní facility
1.                      
Pro účely určení hodnoty expozice u
sekuritizované pozice bez ratingu ve formě zálohové facility, může
být na nominální hodnotu likviditní facility, která splňuje podmínky
stanovené v čl. 250 odst. 2, použit konverzní faktor 0 %.
2.                      
Pokud není pro instituce účelné počítat
hodnoty rizikově vážených expozic pro sekuritizované expozice, jako kdyby
nebyly sekuritizovány, instituce mohou výjimečně pro výpočet
hodnoty rizikově vážené expozice u sekuritizované pozice bez ratingu ve formě
likviditní facility, která splňuje podmínky stanovené v čl. 250 odst.
1, dočasně použít metodu stanovenou v odstavci 3. Instituce oznámí
použití věty první příslušným orgánům, společně s
důvody a zamýšlenou dobou použití.
3.                      
Nejvyšší riziková váha, která by se podle kapitoly
2 použila na kteroukoliv ze sekuritizovaných expozic, kdyby nebyly
sekuritizovány, může být použita na sekuritizovanou pozici
představovanou likviditní facilitou, která splňuje podmínky stanovené
v čl. 250 odst. 1. Pro určení hodnoty expozice se použije konverzní
faktor 100 %.
Článek 259
Snižování úvěrového rizika u sekuritizovaných pozic, které podléhají
přístupu IRB
1.                      
Pokud se hodnoty rizikově vážených expozic
vypočítávají za použití metody založené na ratingu, může být hodnota
expozice nebo riziková váha u sekuritizované pozice, pro kterou bylo získáno
zajištění úvěrového rizika, změněna v souladu s
ustanoveními kapitoly 4 platným pro výpočet hodnot rizikově vážených
expozic podle kapitoly 2.
2.                      
V případě úplného zajištění
úvěrového rizika, kdy se hodnota rizikově vážených expozic
vypočítává za pomoci metody regulatorního vzorce, platí tyto požadavky: 
a)      instituce určí „efektivní rizikovou
váhu“ pozice. Tu vypočítá tak, že hodnotu rizikově vážené expozice
pozice vydělí hodnotou expozice této pozice a tento podíl vynásobí
číslem 100;
b)      v případě majetkového
zajištění úvěrového rizika se hodnota rizikově vážené expozice u
sekuritizované pozice vypočítá tak, že hodnota expozice po zohlednění
majetkového zajištění (E*), vypočtená podle kapitoly 4 pro
výpočet hodnoty rizikově vážených expozic podle kapitoly 2 za
předpokladu, že hodnota sekuritizované pozice je E, se vynásobí efektivní
rizikovou váhou;
c)      v případě osobního
zajištění úvěrového rizika se hodnota rizikově vážené expozice u
sekuritizované pozice vypočítá tak, že hodnota GA (výše
zajištění po zohlednění nesouladu měn a nesouladu splatností
podle ustanovení kapitoly 4) se vynásobí rizikovou váhou poskytovatele
zajištění; tento výsledek se přičte k součinu hodnoty
sekuritizované pozice po odečtení GA a efektivní rizikové váhy.
3.                      
V případě částečného
zajištění, kdy se hodnota rizikově vážených expozic vypočítává
za pomoci metody regulatorního vzorce, platí tyto požadavky: 
a)      jestliže snižování úvěrového rizika
u sekuritizované pozice pokrývá první ztrátu nebo pokrývá ztráty poměrným
způsobem, instituce může použít odstavec 2; 
b)      v ostatních případech zachází
instituce se sekuritizovanou pozicí jako se dvěma nebo více pozicemi,
přičemž nezajištěná část je považována za pozici s nižší
úvěrovou kvalitou. Pro účely výpočtu hodnoty rizikově
vážené expozice této pozice se použijí ustanovení článku 257 s výjimkou
toho, že T je v případě majetkového zajištění úvěrového
rizika upraveno na e* a v případě osobního zajištění
úvěrového rizika na T-g, přičemž e* označuje poměr
hodnoty E* k celkové pomyslné hodnotě portfolia podkladových
nástrojů, kde E* označuje upravenou hodnotu expozice sekuritizované
pozice vypočítanou v souladu s ustanoveními kapitoly 4 platnými pro
výpočet hodnoty rizikově vážených expozic podle kapitoly 2 za
předpokladu, že hodnota sekuritizované pozice je E, a g je poměr
nominální hodnoty zajištění úvěrového rizika (upravené o nesoulad
měn nebo nesoulad splatností podle ustanovení kapitoly 4) a součtu
hodnot sekuritizovaných expozic. V případě osobního zajištění
úvěrového rizika se riziková váha poskytovatele zajištění použije na
tu část pozice, která nespadá pod upravenou hodnotu T.
4.                      
Pokud v případě osobního zajištění
úvěrového rizika příslušné orgány udělily instituci povolení pro
výpočet hodnot rizikově vážených expozic pro srovnatelné přímé
expozice vůči poskytovateli zajištění v souladu s kapitolou 3,
riziková váha g expozic vůči poskytovateli zajištění podle
článku 230 se určí tak, jak je uvedeno v kapitole 3.
Článek 260
Dodatečné kapitálové požadavky pro sekuritizace revolvingových expozic s
možností předčasného splacení
1.                      
Kromě hodnoty rizikově vážených expozic
týkajících se sekuritizovaných pozic musí instituce, která je původcem,
počítat hodnotu rizikově vážených expozic podle metodiky uvedené v
článku 251, pokud prodává revolvingové expozice do sekuritizace s možností
předčasného splacení.
2.                      
Odchylně od článku 251 je hodnota
expozice podílu původce součtem těchto položek:
a)      hodnoty expozice pomyslného objemu
portfolia čerpaných částí prodaných do sekuritizace, jehož podíl
vzhledem k hodnotě celého portfolia prodaného do sekuritizační
struktury určuje podíl peněžních toků vytvářených jistinou,
úroky a dalšími platbami, které neslouží k zaplacení držitelům
sekuritizačních pozic v rámci sekuritizace, a 
b)      hodnoty expozice objemu portfolia
nečerpaných částí úvěrových linek, jehož čerpané části
byly prodány do sekuritizace, jejíž poměr vzhledem k celkové výši
těchto nečerpaných částí je stejný jako poměr hodnoty
expozice vymezené v písmenu a) k hodnotě expozice seskupení čerpaných
částí prodaných do sekuritizace.
Podíl původce nesmí být podřízen podílu
investorů.
Hodnotou expozice podílu investorů je hodnota
expozice pomyslné části portfolia čerpaných částek, které
nespadají do písm. a), plus hodnota expozice části portfolia
nečerpaných částek úvěrových nástrojů, jejichž čerpané
části byly prodány do sekuritizace, které nespadají do písm. b). 
3.                      
Hodnota rizikově vážené expozice v
případě hodnoty expozice podílu původce podle odst. 2 písm. a)
se vypočítá jako hodnota rizikově vážené expozice pro poměrnou
expozici vůči sekuritizovaným expozicím čerpaných částí,
jako kdyby nebyly sekuritizovány, a poměrnou expozici vůči
nečerpaným částem úvěrových nástrojů, jejichž čerpané
části byly prodány do sekuritizace.
Článek 261
Snížení hodnoty rizikově vážených expozic
1.                      
Hodnota rizikově vážené expozice
sekuritizované pozice, které je přidělena riziková váha 1 250 %,
může být snížena o hodnotu, která je rovna 12,5násobku zvláštních úprav
ocenění úvěrů provedených institucí u těchto
sekuritizovaných expozic. Pokud jsou zvláštní úpravy ocenění úvěru
zohledněny pro tento účel, nezohlední se již pro účely
výpočtu stanoveného v článku 155.
2.                      
Hodnota rizikově vážené expozice
sekuritizované pozice může být snížena o hodnotu, která je rovna
12,5násobku zvláštních úprav ocenění úvěrů provedených institucí
u této pozice.
3.                      
Jak je stanoveno v čl. 33 odst. 1 písm. k),
mohou instituce v případě sekuritizované pozice, které je
přiřazena riziková váha 1 250 %, alternativně, namísto
zařazení této pozice do výpočtu hodnoty rizikově vážených
expozic, odečíst hodnotu této expozice z kapitálu, pokud jsou splněny
tyto podmínky:
a)      hodnota expozice může být odvozena z
hodnoty rizikově vážených expozic, přičemž jsou zohledněna
veškerá snížení uskutečněná podle odstavců 1 a 2;
b)      výpočet hodnoty expozice může
zohledňovat uznatelné majetkové zajištění, a to způsobem, který
je shodný s metodikou předepsanou v článcích 242 a 259;
c)      pokud je k výpočtu hodnoty
rizikově vážených expozic použita metoda regulatorního vzorce a L < KIRBR
a [L+T] > KIRBR, lze s pozicí zacházet jako se dvěma
pozicemi, kde L je rovno KIRBR pro pozici s vyšší předností.
4.                      
Pokud instituce využije možnosti v odstavci 3,
může odečíst 12,5 násobku hodnoty odečtené v souladu s uvedeným
odstavcem od částky uvedené v článku 255 jakožto částku,
vůči níž může být hodnota rizikově vážené expozice u jejích
pozic v sekuritizaci omezena. 
Oddíl 4
Externí Úvěrová Hodnocení
Článek 262
Uznávání externích ratingových agentur
1.                      
Instituce mohou využívat úvěrových hodnocení
vypracovaných externí ratingovou agenturou pro určení rizikové váhy
sekuritizované pozice pouze tehdy, pokud úvěrové hodnocení vydala uznaná
externí ratingová agentura nebo bylo schváleno způsobilou externí
ratingovou agenturou v souladu s nařízením (ES) č. 1060/2009. 
2.                      
Způsobilé externí ratingové agentury jsou
všechny ratingové agentury, které byly registrovány nebo certifikovány v
souladu s nařízením (ES) č. 1060/2009, a centrální banky vydávající
ratingy, jež jsou vyňaty z působnosti nařízení (ES) č.
1060/2009.
3.                      
EBA zveřejní seznam způsobilých externích
ratingových agentur.
Článek 263
Požadavky, které musí splňovat uvěrová hodnocení vypracovaná
externími ratingovými agenturami
Pro účely výpočtu hodnot
rizikově vážených expozic podle oddílu 3 používají instituce pouze
úvěrová hodnocení vypracovaná způsobilou externí ratingovou
agenturou, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a)           mezi druhy plateb zohledněnými
v úvěrovém hodnocení a druhy plateb, které instituci přísluší z dané
sekuritizované pozice v rámci smluvních ujednání, není nesoulad;
b)           úvěrové hodnocení, postupy,
metodiky, předpoklady a klíčové prvky, na nichž je hodnocení
založeno, jsou externí ratingovou agenturou zveřejněny. Externí
ratingová agentura rovněž zveřejní analýzu ztrát a peněžních
toků, jakož i citlivost ratingu na změny předpokladů, na
nichž je rating založen, včetně výkonnosti portfolia aktiv.
Informace, které jsou zpřístupněny pouze omezenému počtu subjektů,
nelze považovat za zveřejněné. Úvěrová hodnocení jsou zahrnuta
do migrační matice příslušné ratingové agentury; 
c)           úvěrové hodnocení nesmí být
plně ani částečně založeno na osobním zajištění
poskytnutém samotnou institucí. V takovém případě instituce zachází s
příslušnou pozicí pro účely výpočtu hodnoty rizikově vážené
expozice pro tuto pozici podle oddíly 3, jako kdyby neměla rating. 
Externí ratingová agentura je povinna
zveřejnit vysvětlení, jak výkonnost portfolia aktiv ovlivňuje
toto úvěrové hodnocení.
Článek 264
Použití externích úvěrových hodnocení
1.                      
Instituce může nominovat jednu nebo více
uznaných externích ratingových agentur, jejíž úvěrová hodnocení budou
použita při výpočtu hodnot rizikově vážených expozic podle této
kapitoly („určená externí ratingová agentura“).
2.                      
Instituce vyžívá úvěrová hodnocení
konsistentně, a nikoliv selektivně, u sekuritizovaných pozic v
souladu s těmito zásadami: 
a)      instituce nesmí v rámci stejné
sekuritizace použít pro pozice v některých tranších úvěrová hodnocení
jedné externí ratingové agentury a pro pozice v jiných tranších úvěrová
hodnocení jiné externí ratingové agentury, bez ohledu na to, zda jsou tyto
pozice hodnoceny první ratingovou agenturou, či nikoliv;
b)      pokud pro pozici existují úvěrová
hodnocení od dvou určených externích ratingových agentur, použije instituce
z obou úvěrových hodnocení to méně příznivé.
c)      pokud pro pozici existují úvěrová
hodnocení od více než dvou určených externích ratingových agentur, použijí
se dvě nejpříznivější z těchto úvěrových hodnocení.
Pokud se tato dvě hodnocení liší, použije se to, které je méně
příznivé.
3.                      
V případě, kdy je zajištění
úvěrového rizika uznatelné podle kapitoly 4 poskytnuto přímo
sekuritizační jednotce pro speciální účel a toto zajištění je
zohledněno v úvěrovém hodnocení příslušné pozice vypracovaném
určenou externí ratingovou agenturou, lze použít rizikovou váhu spojenou s
tímto úvěrovým hodnocením. V případě, že dané zajištění
není uznatelné podle kapitoly 4, nelze úvěrové hodnocení uznat. V
případě, že dané zajištění úvěrového rizika není poskytnuto
sekuritizační jednotce pro speciální účel, ale přímo
sekuritizované pozici, nelze úvěrové hodnocení uznat.
Článek 265
Přiřazení
EBA vypracuje návrhy prováděcích
technických norem kterými, pro všechny způsobilé externí ratingové
agentury vymezí, jaké stupně úvěrové kvality uvedené v této kapitole
jsou spojeny s příslušnými úvěrovými hodnoceními vypracovanými
způsobilými externími ratingovými agenturami. Toto vymezení je objektivní
a konsistentní a je prováděno v souladu s následujícími zásadami: 
a)           EBA rozlišuje mezi relativními
stupni rizika vyjádřenými jednotlivými hodnoceními;
b)           EBA vezme v úvahu kvantitativní
faktory, jako např. poměr selhání nebo ztrátovost, a historickou
výkonnost úvěrových hodnocení jednotlivých externích ratingových agentur v
různých kategoriích aktiv;
c)           EBA vezme v úvahu kvalitativní
faktory, jako např. rozsah transakcí posuzovaných externí ratingovou
agenturou, její metodiku a smysl jejích úvěrových hodnocení, zejména zdali
jsou založena na očekávané ztrátě nebo ztrátě prvního eura;
d)           EBA se snaží zajistit, aby
sekuritizované pozice, na které je na základě úvěrových hodnocení
vypracovaných způsobilými externími ratingovými agenturami použita stejná
riziková váha, patřily ke stejným stupňům úvěrového rizika.
EBA zváží i možnost změnit vymezení toho, ke kterému stupni úvěrové
kvality bude dané úvěrové hodnocení přiřazeno.
EBA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 1. ledna 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc
přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem
podle článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Kapitola 6
Úvěrové riziko protistrany
Oddíl 1
definice
Článek 266
Určování hodnoty expozice 
1.                      
Instituce určí hodnotu expozice derivátových
nástrojů uvedených v příloze II v souladu s touto
kapitolou. 
2.                      
Instituce může určit hodnotu expozice
repo obchodů, půjček či výpůjček cenných
papírů nebo komodit, transakcí s delší dobou vypořádání a maržových
obchodů v souladu s touto kapitolou místo kapitoly 4.
Článek 267
Definice
Pro účely této
kapitoly a hlavy VI se použijí tyto definice:
Obecné termíny
(1)                   
„Úvěrovým rizikem protistrany“ (dále jen
„CCR“) se rozumí riziko, že u protistrany transakce by mohlo dojít
k selhání před konečným vypořádáním peněžního toku
transakce;
Typy
transakcí
(2)                   
„transakcemi s delší dobou vypořádání“ (Long
Settlement Transactions) se rozumí transakce, při kterých se
protistrana zaváže dodat cenný papír, komoditu nebo částku v cizí
měně proti hotovosti, jiným finančním nástrojům či
komoditám nebo naopak, a to ke dni vypořádání či dodání, který je smluvně
stanoven jako pozdější, nežli je termín daný pro tento konkrétní typ
transakce tržní normou nebo termín pěti obchodních dnů po datu, k
němuž instituce vstupuje do dané transakce, podle toho, co nastane
dříve;
(3)                   
„maržovými obchody“ (Margin Lending Transactions)
se rozumí transakce, při nichž instituce rozšíří úvěr
související s nákupem, prodejem, převodem cenných papírů či v
souvislosti s obchodováním s nimi. Maržové obchody nezahrnují ostatní
půjčky, které jsou zajištěny kolaterálem ve formě cenných papírů;

Skupiny transakcí se započtením (netting
sets), skupiny zajistitelných transakcí (hedging sets) a příbuzné pojmy
(4)                   
„skupinou transakcí se započtením“ (netting
set) se rozumí skupina transakcí mezi institucí a jedinou protistranou, které
podléhají právně vymahatelnému dvoustrannému ujednání o započtení,
jež se podle oddílu 7 a kapitoly 4 připouští; 
Všechny
transakce nepodléhající právně vymahatelnému dvoustrannému ujednání o
započtení, které se podle přílohy 7 připouští, by měly být
pro účely této kapitoly považovány za skupinu transakcí se započtením
samu o sobě. 
„Podle metody
interního modelu stanovené v oddílu 6 lze se všemi skupinami transakcí se
započtením s jedinou protistranou zacházet jako s jedinou skupinu
transakcí se započtením, pokud jsou záporné simulované tržní hodnoty
jednotlivých skupin transakcí se započtením v odhadu očekávané
expozice (dále jen „EE“) nastaveny na 0.“;
(5)                   
„rizikovou pozicí“ se rozumí počet rizik
přidělený transakci podle standardizované metody uvedené v oddílu 5,
která využívá předem určený algoritmus.
(6)                   
„skupinou zajistitelných transakcí“ (hedging set)
se rozumí skupina rizikových pozic z transakcí v rámci jedné skupiny transakcí
se započtením, kdy se pro stanovení hodnoty expozice podle standardizované
metody uvedené v oddílu 5 použije pouze jejich zůstatek;
(7)                   
„maržovou dohodou“ (margin agreement) se rozumí
dohoda nebo ustanovení dohody, podle nichž jedna protistrana musí druhé
protistraně poskytnout kolaterál, pokud expozice této druhé protistrany
vůči první protistraně překročí určitou
úroveň.
(8)                   
„maržovým prahem“ (margin threshold) se rozumí
maximální výše expozice, která zůstává nevypořádána, dokud jedna ze
stran nemá právo zažádat o kolaterál;
(9)                   
„obdobím krytí rizika marží“ (margin period of
risk) se rozumí časové období trvající od poslední výměny kolaterálu,
jež pokrývá skupinu transakcí se započtením s protistranou, u níž
došlo k selhání, do okamžiku, kdy se transakce uzavřou a provede se
opětovné zajištění (re-hedging) výsledného tržní rizika;
(10)               
„efektivní splatností podle metody interních
modelů u skupiny transakcí se započtením se splatností delší než
jeden rok“ se rozumí poměr celkové očekávané expozice v
průběhu trvání transakcí ze skupiny transakcí se započtením
snížené o míru návratnosti bez zahrnutí rizika a celkové očekávané
expozice v průběhu jednoho roku v rámci skupiny transakcí se
započtením snížené o míru návratnosti bez zahrnutí rizika. 
Tuto efektivní splatnost lze upravovat tak, aby
odrážela rolovací riziko, a to nahrazením očekávané expozice efektivní
očekávanou expozicí v prognózách s horizontem kratším než jeden rok; 
(11)               
„křížovým započtením“ (cross-product
netting) se rozumí zahrnutí transakcí z různých produktových kategorií do
stejné skupiny transakcí se započtením podle pravidel křížového
započtení uvedených v této kapitole.
(12)               
Pro účely oddílu 5 označuje
„současná tržní hodnota“ (dále jen CMV) čistou tržní hodnotu
portfolia transakcí v rámci skupiny transakcí se započtením,
přičemž při výpočtu CMV se používají jak kladné, tak i záporné
tržní hodnoty;
Rozložení
(13)               
„rozložením tržních hodnot“ se rozumí prognóza
rozdělení pravděpodobnosti čistých tržních hodnot transakcí v
rámci skupiny transakcí se započtením k určitému datu v budoucnosti
(horizont prognózy), s ohledem na tržní hodnoty daných transakcí realizované ke
dni prognózy; 
(14)               
„rozložením expozic“ se rozumí prognóza
rozdělení pravděpodobnosti tržních hodnot vytvářená tak, že se
prognózovaným příkladům záporných čistých tržních hodnot
přiřadí nula;
(15)               
„rizikově neutrálním rozdělením“ se
rozumí rozdělení tržních hodnot nebo expozic v budoucnu, kdy se
rozdělení vypočítává za použití hodnot implikovaných trhem,
například předpokládaných hodnot volatility;
(16)               
„skutečným rozdělením“ se rozumí
rozdělení tržních hodnot nebo expozic v budoucnu, kdy se
rozdělení vypočítává za použití historických či realizovaných
hodnot, například hodnot volatility, vypočítávaných pomocí změn
zaznamenaných v minulosti v cenách či sazbách;
Opatření
a úpravy týkající se expozice
(17)               
„stávající expozicí“ se rozumí vyšší z
následujících hodnot: nula nebo tržní hodnota transakce nebo portfolia
transakcí v rámci skupiny transakcí se započtením prováděných s
protistranou, jež by při selhání protistrany zanikla za předpokladu,
že neexistuje možnost opětovného získání hodnoty těchto transakcí v
případě platební neschopnosti či likvidace;
(18)               
„maximální expozicí“ (peak exposure) se rozumí
vysoký percentil rozdělení expozic ke konkrétnímu datu v budoucnosti
před termínem splatnosti transakce s nejdelší splatností ve skupině
transakcí se započtením;
(19)               
„očekávanou expozicí“ (expected exposure, dále
jen „EE“) se rozumí průměr rozdělení expozic ke konkrétnímu datu
v budoucnosti před tím, než bude splatná transakce s nejdelší splatností
ve skupině transakcí se započtením; 
(20)               
„efektivní očekávanou expozicí (dále jen „efektivní
EE“) k určitému datu“ se rozumí větší z těchto expozic:
očekávaná expozice k tomuto konkrétnímu datu nebo efektivní očekávaná
expozice k dřívějšímu datu; 
(21)               
„očekávanou pozitivní expozicí“ (dále jen
„EPE“) se rozumí vážený průměr za dobu efektivních očekávaných
expozic, kdy za kritérium vážení je brán poměr představovaný jednou
očekávanou expozicí vůči celkovému časovému období; 
Při výpočtu požadovaného kapitálu
instituce berou v úvahu průměr za první rok, nebo – v
případě, že jsou všechny kontrakty v rámci skupiny transakcí se
započtením splatné dříve než za rok – trvání kontraktu s nejdelší
splatností z celé skupiny transakcí se započtením. 
(22)               
„efektivní očekávanou pozitivní expozicí“
(dále jen „efektivní EPE“) se rozumí vážený průměr efektivní
očekávané expozice v rámci skupiny transakcí se započtením
v průběhu jednoho roku, nebo – v případě, že jsou
všechny kontrakty v rámci skupiny transakcí se započtením splatné
dříve než za rok – trvání kontraktu s nejdelší splatností z celé skupiny
transakcí se započtením, kdy za kritérium vážení je brán poměr
představovaný jednou očekávanou expozicí vůči celkovému
časovému období.
Rizika
týkající se CCR
(23)               
„rolovacím rizikem“ (rollover risk) se rozumí
částka, o niž je očekávaná pozitivní expozice podhodnocena, pokud se
předpokládá, že budoucí transakce s protistranou budou probíhat
nepřerušovaně; 
dodatečná expozice, jež vznikla
v důsledku těchto budoucích transakcí, se do vyčíslení EPE
nezahrnuje;
(24)               
„protistranou“ se pro účely oddílu 7 se rozumí
jakákoli právnická či fyzická osoba, která uzavírá dohodu o započtení
a je k uzavření takové dohody způsobilá na základě smlouvy;
(25)               
„dohodou o křížovém započtení“ se rozumí
dvoustranná smluvní dohoda mezi institucí a protistranou, která dává vzniknout
souhrnnému právnímu závazku (na základě započtení zahrnutých
transakcí), který pokrývá všechny dvoustranné rámcové dohody a transakce, které
patří k různým kategoriím produktů a jsou zahrnuty
v dohodě;
pro účely této definice
se „různými kategoriemi produktů“ rozumí: 
a)      repo obchody,
půjčky a výpůjčky cenných papírů a komodit;
b)      maržové obchody;
c)      kontrakty uvedené
v příloze II;
(26)               
„platební fází“ se rozumí platba schválená
v rámci mimoburzovní derivátové transakce s lineárním profilem rizika,
která stanoví výměnu finančního nástroje za platbu.
V případě
transakcí, které stanoví výměnu platby za platbu, jsou tyto dvě
platební fáze tvořeny smluvními hrubými platbami, včetně
pomyslné částky transakce.
Oddíl 2
Metody pro výpočet hodnoty expozice
Článek 268
Metody pro výpočet hodnoty expozice
1.                      
Instituce určí hodnotu expozice u
kontraktů uvedených v příloze IV pomocí jedné z metod, uvedených v
oddílech 3 až 6 v souladu s tímto článkem. 
Instituce, u nichž nelze postupovat způsobem
popsaným v článku 89, nemohou použít metodu původní expozice. K
určení hodnoty expozice u kontraktů uvedených v příloze II
bodě 3 nesmí instituce používat metodu původní expozice. 
V rámci skupiny institucí je trvale povoleno
kombinované použití metod uvedených v částech 3 až 6. Jde o pouze o jednu
instituci, pak ta nesmí kombinovaně použít metodu oceňování podle
tržní hodnoty a metodu původní expozice, pokud není jedna z metod
použita pro případy uvedené v čl. 276 odst. 6.
2.                      
Tam, kde to umožňují příslušné orgány
v souladu s čl. 277 odst. 1 a 2, instituce může
určovat hodnotu expozice metodou interního modelu uvedenou v oddílu 6
u následujících položek:
a)      kontraktů
uvedených v příloze II;
b)      repo obchodů;
c)      půjček či
výpůjček cenných papírů nebo komodit;
d)      maržových obchodů;
e)      transakcí s delší
dobou vypořádání.
3.                      
Jestliže instituce zakoupí zajištění
prostřednictvím úvěrového derivátu vůči expozici
v neobchodním portfoliu nebo vůči expozici CCR, může své
kapitálové požadavky na zajištěnou expozici vypočítat podle některého
z těchto ustanovení:
a)      článku 228 až 231;
b)      podle čl. 148 odst. 3, nebo
článku 179, byl-li udělen souhlas v souladu s článkem 138.
Hodnota expozice CCR pro tyto úvěrové
deriváty je rovna nule, pokud instituce nepoužije postup ii) uvedený
v čl. 293 odst. 2 písm. h).
4.                      
Aniž je dotčen odstavec 3 instituce se pro účely
výpočtu kapitálových požadavků na úvěrové riziko protistrany
může rozhodnout pro konsistentní zařazování všech úvěrových
derivátů nezahrnutých do obchodního portfolia a nakupovaných jako
zajištění vůči expozici v neobchodním portfoliu nebo
vůči expozici CCR, pokud toto nařízení takové úvěrové
zajištění připouští.
5.                      
Pokud se swapy úvěrového selhání prodanými
institucí zachází jako s úvěrovým zajištěním poskytnutým touto
institucí a podléhajícím kapitálovým požadavkům na úvěrové riziko
podkladového nástroje pro plnou pomyslnou částku, bude jejich hodnota
expozice pro účely CCR v neobchodním portfoliu nulová.
6.                      
Podle všech metod uvedených v oddílech 3 až 6 se
hodnota expozice u dané protistrany rovná součtu hodnot expozice
počítaných pro každou skupinu transakcí se započtením
prováděných s protistranou.
Jestliže úvěrová instituce počítá
hodnoty rizikově vážené expozice vyplývající z mimoburzovních
derivátů podle kapitoly 2, hodnota expozice u dané skupiny transakcí
se započtením mimoburzovních (OTC) derivátových nástrojů uvedených
v příloze II vypočítaná podle této kapitoly bude větší než
0 a rozdíl mezi celkovou hodnotou expozice napříč všemi skupinami
transakcí se započtením s protistranou a celkovou CVA u této protistrany
bude institucí schválen jako vzniklé odpisy.
7.                      
Instituce určí hodnotu expozice u expozic,
vyplývajících z transakcí s delší dobou vypořádání, za použití kterékoliv
z metod uvedených v oddílech 3 až 6 bez ohledu na metody zvolené
pro zacházení s mimoburzovními deriváty a s repo obchody, transakcemi
půjček či výpůjček cenných papírů či
komodit a s maržovými obchody. Při výpočtu kapitálových
požadavků pro transakce s delší dobou vypořádání může instituce,
která uplatňuje přístup uvedený v kapitole 3, trvale a bez
ohledu na důležitost takových pozic přidělit rizikovou váhu
podle přístupu uvedeného v kapitole 2.
8.                      
Pro metody uvedené v oddílech 3 a 4 přijmou
instituce jednotnou metodiku pro určení pomyslné částky a ujistí se,
že pomyslná částka, ke které se má přihlížet, je vhodným
měřítkem rizika obsaženého v kontraktu. Jestliže kontrakt
upravuje multiplikaci peněžních toků, bude hypotetická částka
upravena, aby byly vzaty v úvahu účinky multiplikace na strukturu rizika
tohoto kontraktu.
Oddíl 3
Metoda oceňování podle tržní hodnoty
Článek 269
Metoda oceňování podle tržní hodnoty
1.                      
Pro zjištění současné reálné hodnoty
všech kontraktů s kladnými hodnotami instituce přiřadí
současné tržní hodnoty kontraktům.
2.                      
Pro zjištění možné budoucí expozice instituce
vynásobí pomyslné částky nebo podkladové hodnoty sazbami uvedenými
v tabulce 1 v souladu s těmito zásadami: 
a)      kontrakty,
nespadající do jedné z pěti kategorií uvedených v tabulce 1, se
považují za kontrakty týkající se jiných komodit než vzácných kovů;
b)      pro kontrakty s
vícenásobnými výměnami jistiny se procentní sazba vynásobí počtem
zbývajících plateb, které mají být podle kontraktu ještě provedeny;
c)      pro
kontrakty strukturované tak, aby k vypořádání nesplacených expozic
docházelo po určitých dnech plateb, a v případech, kdy jsou
termíny znovu stanoveny tak, aby tržní hodnota kontraktu k těmto
specifickým datům byla nulová, se zbytková splatnost rovná době do
následujícího data stanovení termínu. V případě úrokových
kontraktů, které splňují tato kritéria a mají do splatnosti více než
jeden rok, je procentní hodnota nejméně 0,5 %.
 Tabulka 1 
 Doba do zbytkové splatnosti || Úrokové kontrakty || Měnové kontrakty a kontrakty týkající se zlata || Kontrakty týkající se akcií || Kontrakty týkající se drahých kovů, kromě zlata || Kontrakty týkající se jiných komodit než drahých kovů 
 Jeden rok a méně || 0 % || 1 % || 6 % || 7 % || 10 % 
 Více než rok, ale ne více než pět let || 0,5 % || 5 % || 8 % || 7 % || 12 % 
 Více než pět let || 1,5 % || 7,5 % || 10 % || 8 % || 15 % 
3.                      
Pro kontrakty týkající se jiných komodit než zlata,
které jsou uvedeny v příloze II bodě 3, může instituce jako
alternativu k použití sazeb z tabulky 1 použít sazby uvedené
v tabulce 2 za předpokladu, že tato instituce používá rozšířenou
metodu tabulky časových pásem stanovenou pro tyto kontrakty
v článku 350.
 Tabulka 2 
 Doba do zbytkové splatnosti || Drahé kovy (kromě zlata) || Základní kovy || Netrvanlivé (zemědělské) produkty || Ostatní, včetně energetických produktů 
 Jeden rok a méně || 2 % || 2,5 % || 3 % || 4 % 
 Více než rok, ale ne více než pět let || 5 % || 4 % || 5 % || 6 % 
 Více než pět let || 7,5 % || 8 % || 9 % || 10 % 
4.                      
Současná reálná hodnota a případná
budoucí expozice tvoří hodnotu expozice.
Oddíl 4
Metoda původní expozice
Článek 270
Metoda původní expozice
1.                      
Hodnotou expozice je pomyslná částka každého
nástroje vynásobená sazbami uvedenými v tabulce 3:
 Tabulka 3 
 Původní doba splatnosti || Úrokové kontrakty || Měnové kontrakty a kontrakty týkající se zlata 
 Jeden rok a méně || 0,5 % || 2 % 
 Více než rok, ale ne více než dva roky || 1 % || 5 % 
 Za každý další rok || 1 % || 3 % 
2.                      
Pro výpočet hodnoty expozice úrokových
kontraktů může instituce zvolit buď původní dobu splatnosti,
nebo dobu zbytkové splatnosti.
Oddíl 5
Standardizovaná metoda
Článek 271
Standardizovaná metoda
1.                      
Instituce mohou použít standardizovanou metodu
(dále jen „SM“) pouze pro výpočet hodnoty expozice u OTC derivátů a
transakcí s delší dobou vypořádání. 
2.                      
Při použití SM instituce vypočítají
hodnotu expozice pro každou skupinu transakcí se započtením zvlášť, a
to po zohlednění kolaterálu vzorcem:
kde:
CMV = současná tržní
hodnota portfolia transakcí v rámci skupiny transakcí se započtením
s protistranou bez zohlednění kolaterálu, kde:
kde:
CMVi =
současná tržní hodnota transakce i;
CMC = současná tržní
hodnota kolaterálu přiřazená skupině transakcí se
započtením, kde:
kde
CMCl =
současná tržní hodnota kolaterálu l;
i =      index transakce;
l =      index kolaterálu;
j =     index kategorie zajistitelných transakcí; 
Skupiny
zajistitelných transakcí pro tento účel odpovídají rizikovým
faktorům, u nichž mohou být použity rizikové pozice opačného znaménka
pro vyrovnání za účelem vytvoření čisté rizikové pozice, která
je základem pro měření expozice;
RPTij = riziková pozice z
transakce i vzhledem ke skupině zajistitelných transakcí j;
RPClj =
riziková pozice z kolaterálu l vzhledem k skupině zajistitelných transakcí
j;
CCRMj = multiplikátor CCR uvedený v tabulce 5 vzhledem k skupině
zajistitelných transakcí j;
β =     1,4.
3.                      
Pro účely výpočtu podle odstavce 2:
a)      má
uznatelný kolaterál přijatý od protistrany kladné znaménko; kolaterál
poskytnutý protistraně má záporné znaménko;
b)      v rámci metody
SM se použije pouze kolaterál způsobilý podle čl. 193
odst. 2 a článku 232;
c)      instituce mohou
nedbat na riziko úrokových sazeb v souvislosti s platební fází se zbývající
dobou splatnosti kratší jednoho roku;
d)      instituce mohou
považovat platby složené ze dvou platebních fází denominovaných v téže
měně za jedinou souhrnnou transakci. Souhrnná transakce je rovnocenná
platební fázi.
Článek 272
Transakce s lineárním profilem rizika 
1.                      
Instituce přiřadí transakce
s lineárním profilem rizika rizikovým pozicím v souladu
s těmito ustanoveními:
a)      transakce s lineárním profilem rizika
s akciemi (včetně akciových indexů), zlatem, jinými drahými kovy
nebo jinými komoditami jako podkladovými nástroji jsou vázány na rizikové
pozice v příslušné akcii (nebo akciovém indexu) nebo komoditě a
pozice v úrokovém riziku pro platební fázi;
b)      transakce s lineárním rizikovým profilem
s dluhovým nástrojem jako podkladovým nástrojem jsou vázány na pozici v
úrokovém riziku pro platební fázi;
c)      transakce s
lineárním profilem rizika, které stanoví výměnu platby za platbu,
včetně měnových forwardů, jsou vázány na pozici v úrokovém
riziku pro každou z platebních fází. 
Jestliže je v rámci transakce uvedené
v písmenech a), b) nebo c) platební fáze nebo podkladový dluhový nástroj
denominován v cizí měně, je tato platební fáze nebo podkladový
nástroj vázán na rizikovou pozici v této měně.
2.                      
Pro účely odstavce 1 je velikost rizikové
pozice z transakce s lineárním rizikovým profilem efektivní pomyslnou hodnotou
(tržní cena násobená množstvím) podkladového finančního nástroje nebo
komodit vyjádřenou v domácí měně instituce za pomoci vynásobení
příslušným směnným kurzem, s výjimkou dluhových nástrojů. 
3.                      
Pro dluhové nástroje a platební fáze odpovídá
velikost rizikové pozice efektivní pomyslné hodnotě hrubého objemu
neprovedených plateb (včetně pomyslné částky), vyjádřené v
měně domovského členského státu instituce a násobené
modifikovanou dobou trvání dluhového nástroje, respektive platební fáze.
4.                      
Velikost rizikové pozice ze swapu úvěrového
selhání je pomyslná hodnota referenčního dluhového nástroje násobená
zbývající dobou splatnosti swapu úvěrového selhání.
Článek 273
Transakce s nelineárním profilem rizika 
1.                      
Instituce stanoví velikost rizikových pozic u
transakcí s nelineárním profilem rizika podle těchto odstavců.
2.                      
Velikost rizikové pozice, vztahující se k
mimoburzovnímu derivátu s nelineárním profilem rizika včetně opcí a
swapů, jejichž základem není dluhový nástroj, se rovná delta ekvivalentu
efektivní pomyslné hodnoty finančního nástroje, který je základem transakce
podle čl. 274 odst. 1.
3.                      
Velikost rizikové pozice, vztahující se k
mimoburzovnímu derivátu s nelineárním profilem rizika včetně opcí a
swapů, jejichž základem je dluhový nástroj nebo platební fáze, se rovná
delta ekvivalentu efektivní pomyslné hodnoty finančního nástroje nebo
platební fáze násobené modifikovanou dobou trvání dluhového nástroje,
respektive platební fáze.
4.                      
Pro účely určení rizikových pozic zachází
instituce s kolaterálem takto:
a)      kolaterál
přijatý od protistrany se považuje za pohledávku vůči
protistraně v rámci derivátové smlouvy (dlouhá pozice), která je splatná
ke dni, k němuž se provádí určení; 
b)      kolaterál poskytnutý protistranou se
považuje závazek vůči protistraně (krátká pozice), který je
splatný ke dni, k němuž se provádí určení.
Článek 274
Výpočet rizikových pozic
1.                      
Instituce stanoví velikost a znaménka rizikové
pozice takto: 
a)      pro všechny
nástroje kromě dluhových nástrojů:
i)        jako efektivní pomyslnou hodnotu v případě transakce s
lineárním profilem rizika;
ii)       jako delta ekvivalent pomyslné hodnoty  v případě transakce s nelineárním profilem rizika,
kde:
Pref = cena
podkladového nástroje vyjádřená v referenční měně;
V = hodnota finančního
nástroje (v případě opce: cena opce);
p = cena podkladového nástroje, vyjádřená v
téže měně jako V;
b)      pro dluhové nástroje a platební fáze
všech transakcí:
i)        jako efektivní pomyslnou hodnotu násobenou modifikovanou dobou trvání v případě transakce s lineárním profilem rizika;
ii)       jako
delta ekvivalent pomyslné hodnoty násobené
modifikovanou dobou trvání  v případě transakce s nelineárním profilem rizika,
kde:
V = hodnota finančního
nástroje (v případě opce: cena opce);
r = výše úrokové sazby.
Pokud je V denominována v jiné než
referenční měně, derivát se převede do referenční
měny vynásobením příslušným směnným kurzem.
2.                      
Pro účely vzorců v odstavci 1
uspořádají instituce rizikové pozice do skupin zajistitelných transakcí.
Pro každou z těchto skupin je vypočítána výše absolutní hodnoty jako
suma výsledných rizikových pozic. Výsledkem tohoto výpočtu bude čistá
riziková pozice. Vypočítá se pro účely odstavce 1 následujícím
způsobem:
.
Článek 275
Rizikové pozice v úrokových sazbách
1.                      
Pro účely výpočtu pozic v úrokových
sazbách instituce použijí následující ustanovení. 
2.                      
Pro rizikové pozice v úrokových sazbách vztahující
se k:
a)      peněžním
vkladům přijatým od protistrany jako kolaterál; 
b)      platebním fázím;
c)      podkladovým dluhovým nástrojům, 
na něž se podle
článku 325 tabulky 1vztahuje kapitálový požadavek ve výši 1,60 % nebo
nižší, instituce přiřadí tyto pozice k jedné ze šesti skupin
zajistitelných transakcí pro každou měnu, které jsou uvedeny v tabulce 4.
 Tabulka 4 
   || Vládní referenční úrokové sazby || Nevládní referenční úrokové sazby 
 Splatnost   || < 1 rok > 1 ≤ 5 let > 5 let || < 1 rok > 1 ≤ 5 let > 5 let 
3.                      
Pro rizikové pozice v úrokových sazbách, vztahující
se k podkladovým dluhovým nástrojům nebo k platební fázi, pro něž je
úroková sazba vázána na referenční úrokovou sazbu, jež představuje
obecnou výši úrokových sazeb na trhu, je zbývající splatnost rovna délce
časového intervalu končícího změnou úrokové sazby.
V ostatních případech je to zbývající doba podkladového dluhového
nástroje nebo zbývající doba transakce, pokud se jedná o platební fázi.
Článek 276
Skupiny zajistitelných transakcí
1.                      
Instituce vytvoří skupiny zajistitelných
transakcí podle odstavců 2 až 5.
2.                      
Pro každého emitenta referenčního dluhového
nástroje, který je základem swapu úvěrového selhání, existuje jedna
skupina zajistitelných transakcí. 
Se swapy úvěrového
selhání n-tého referenčního nástroje z koše se zachází takto:
a)      velikost rizikové
pozice v referenčním dluhovém nástroji v podkladovém koši swapu
n-tého úvěrového selhání je efektivní pomyslná hodnota referenčního
dluhového nástroje násobená modifikovanou dobou trvání derivátu n-tého selhání
s ohledem na změnu úvěrového rozpětí referenčního
dluhového nástroje;
b)      pro
každý referenční dluhový nástroj v podkladovém koši swapu n-tého
úvěrového selhání existuje jedna skupina zajistitelných transakcí.
Rizikové pozice z různých swapů n-tého úvěrového selhání se
nezahrnují do stejné skupiny zajistitelných transakcí;
c)      multiplikátor CCR
použitelný pro každou skupinu zajistitelných transakcí vytvořenou pro
jeden z referenčních dluhových nástrojů derivátu n-tého selhání
činí:
i) 0,3 % pro referenční
dluhové nástroje, které mají externí rating od uznané ratingové agentury na
úrovni stupně úvěrové kvality 1 až 3;
ii) 0,6 % pro ostatní dluhové nástroje.
3.                      
Pro rizikové pozice v úrokových sazbách, vztahující
se k:
a)      peněžním vkladům, které má v
úschově protistrana jako kolaterál, kdy tato protistrana nemá nesplacený
dluhový závazek nízkého specifického rizika;
b)      podkladovým dluhovým nástrojům, 
na něž se podle článku 325 tabulky
1 vztahuje kapitálový požadavek ve výši více než 1,60 %, existuje pro každého
emitenta jedna skupina zajistitelných transakcí. 
Pokud platební fáze imituje
takovýto dluhový nástroj, existuje rovněž jedna skupina zajistitelných
transakcí pro každého emitenta referenčního dluhového nástroje.
Instituce
mohou přiřadit rizikové pozice, vyplývající z dluhových nástrojů
určitého emitenta nebo z referenčních dluhových nástrojů téhož
emitenta, které jsou imitovány platební fází, nebo které tvoří základ
swapu úvěrového selhání, k téže skupině zajistitelných transakcí.
4.                      
Podkladové finanční nástroje kromě
dluhových nástrojů se přiřazují k téže skupině
zajistitelných transakcí, pouze pokud jsou identické nebo podobné. Ve všech
ostatních případech se přiřazují k samostatným skupinám
zajistitelných transakcí. 
Pro účely tohoto odstavce instituce
určí, zda jsou podkladové nástroje podobné, v souladu s těmito
zásadami:
a)      u akcií jsou podkladové nástroje
podobné, pokud jsou vydané týmž emitentem. Akciový index je považován za
samostatného emitenta;
b)      u drahých kovů
jsou podkladové nástroje podobné, pokud se jedná o tentýž kov. Index drahých
kovů je považován za samostatný drahý kov;
c)      u elektrické
energie je podkladový nástroj podobný, pokud se nástroj práv a závazků
týká dodávek energie, které se vztahují na interval mezi nejvyšším a nejnižším
odběrem v průběhu 24 hodin;
d)      u komodit je podkladový nástroj podobný,
pokud se jedná o tutéž komoditu. Index komodit je považován za samostatnou
komoditu.
5.                      
V následující tabulce jsou uvedeny
multiplikátory CCR (dále jen „CCRM“) pro různé kategorie skupin zajistitelných
transakcí.
 Tabulka 5 
   || Kategorie skupin zajistitelných transakcí || CCRM 
 1. || Úrokové sazby || 0,2 % 
 2. || Úrokové sazby pro rizikové pozice z referenčních dluhových nástrojů, které slouží jako podklad pro swap úvěrového selhání, na něž se podle tabulky 1 kapitoly 2 hlavy IV vztahuje kapitálový požadavek ve výši 1,60 % nebo méně. || 0,3 % 
 3. || Úrokové sazby pro rizikové pozice z dluhových nástrojů nebo referenčního dluhového nástroje, na něž se podle tabulky 1 kapitoly 2 hlavy IV vztahuje kapitálový požadavek ve výši více než 1,60 %. || 0,6 % 
 4. || Směnný kurz || 2,5 % 
 5. || Elektrická energie || 4 % 
 6. || Zlato || 5 % 
 7. || Akcie || 7 % 
 8. || Drahé kovy (kromě zlata) || 8,5 % 
 9. || Ostatní komodity (kromě drahých kovů a elektrické energie) || 10 % 
 10. || Podkladové nástroje mimoburzovních derivátů, které nepatří do žádné z výše uvedených kategorií || 10 % 
Podkladové nástroje mimoburzovních derivátů
uvedené v bodě 10 tabulky 5 jsou přiřazeny k samostatným
skupinám zajistitelných transakcí pro každou kategorii podkladového nástroje.
6.                      
U nástrojů s nelineárním profilem rizika nebo
pro platební fázi a transakce s dluhovými nástroji jako podkladovými nástroji,
u nichž instituce nemůže určit delta modifikovanou dobu trvání,
popřípadě s modelem nástroje, který příslušný orgán schválil pro
účely stanovení kapitálových požadavků pro tržní riziko,
příslušný orgán stanoví velikost rizikových pozic a použitelné CCRM
konzervativně, nebo požádá instituci, aby použila metodu uvedenou
v oddílu 3. Započtení se neuznává (tzn. že hodnota expozice se
stanovuje, jako kdyby existovala skupina transakcí se započtením
obsahující pouze tuto jedinou transakci).
7.                      
Instituce musí používat interní postupy, kterými
ještě před zahrnutím transakce do skupiny zajistitelných transakcí
ověřuje, zda se na transakci vztahuje právoplatná smlouva o
započtení splňující požadavky stanovené v oddílu 7.
8.                      
Instituce, která využívá kolaterálu ke snižování
CCR, musí mít interní postupy k ověření toho, že před
zjištěním dopadu kolaterálu na její výpočty vyhovoval kolaterál
standardům právní jistoty stanoveným v kapitole 4.
Oddíl 6
Metoda interního modelu
Článek 277
Metoda interního modelu
1.                      
Pokud jsou příslušné orgány
přesvědčeny, že instituce splnila požadavek uvedený
v odstavci 2, povolí instituci použití metody interního modelu (IMM) pro
účely výpočtu hodnoty expozice u kterékoli z následujících
transakcí:
a)      transakce uvedené v čl. 268 odst. 2
písm. a);
b)      transakce uvedené v čl. 268
odst. 2 písm. b), c) a d);
c)      transakce uvedené v čl. 268 odst. 2
písm. a) až d),
Pokud je instituci
povoleno použít metodu interního modelu pro výpočet hodnoty expozice
kterékoli z transakcí uvedených v písm. a) až c) předchozího
pododstavce, může tuto metodu použít rovněž pro transakce uvedené
v čl. 268 odst. 2 písm. e). 
Odchylně od
čl. 268 odst. 1 třetího pododstavce se instituce mohou rozhodnout
nepoužít tuto metodu u expozic, jejichž velikost a riziko jsou nepodstatné.
V takovém případě instituce u těchto expozic použije
některou z metod stanovených v oddílech 3 až 5. 
2.                      
Příslušné orgány povolí institucím použít
metodu interního modelu pro výpočty uvedené v odstavci 1 pouze za
předpokladu, že instituce prokázala, že splnila požadavky stanovené
v tomto oddílu, a příslušné orgány ověřily, že systémy
řízení CCR spravované institucí jsou spolehlivé a jsou řádně
uplatňovány.
3.                      
Příslušné orgány mohou institucím povolit, aby
po omezenou dobu zaváděly metodu interního modelu postupně u
různých druhů transakcí. Během tohoto období postupného
zavádění mohou instituce pro typ transakce, pro který nepoužívají metodu
interního modelu, používat metody uvedené v oddílu 3 nebo v oddílu 5.
4.                      
U všech mimoburzovních derivátových transakcí a u
transakcí s delší dobou vypořádání, ke kterým instituce nedostala povolení
pro použití metody interního modelu, použije instituce metody stanovené v
oddílu 3 nebo oddílu 5. 
Kombinované použití
těchto metod v rámci skupiny je trvale povoleno. V rámci instituce
mohou být tyto metody použity kombinovaně pouze v případě,
že je jedna z metod použita pro případy stanovené v čl. 276
odst. 6. 
5.                      
Instituce, která získala povolení k použití metody
interního modelu podle odstavce 1, nebude pak znovu používat metody stanovené v
oddílu 3 nebo oddílu 5, pokud nezíská povolení příslušného orgánu.
Příslušné orgány takové povolení udělí, pokud instituce v této
věci prokáže opodstatněné důvody. 
6.                      
Pokud instituce přestane splňovat
požadavky stanovené v tomto oddílu, vyrozumí o tom příslušný orgán a
učiní jeden z následujících kroků: 
                           
a)      
předloží příslušnému orgánu plán na
včasnou nápravu situace; 
                           
b)      
prokáže ke spokojenosti příslušného orgánu, že
dopad neplnění je nevýznamný.
Článek 278
Hodnota expozice
1.                      
Pokud je instituci v souladu s čl.
277 odst. 1 povoleno použít metodu interního modelu pro výpočet hodnoty
expozice kterékoli z transakcí uvedených v tomto odstavci, bude tato
instituce měřit hodnotu expozice těchto transakcí na úrovni
skupiny transakcí se započtením. 
Model použitý institucí za
tímto účelem musí:
a)      upřesnit předpokládané
rozložení pro změny v tržní hodnotě skupiny transakcí se
započtením, jež lze připsat změnám tržních proměnných,
jakými jsou úrokové sazby, zahraniční směnné kurzy. 
b)      vypočítat
hodnotu expozice pro skupinu transakcí se započtením ke každému budoucímu
datu na základě změn v tržních proměnných.
2.                      
Aby byly u modelu zachyceny dopady
dozajištění, model hodnoty kolaterálu musí splňovat požadavky na
kvantitu, kvalitu a údaje pro model metody interního modelu podle tohoto
oddílu, a instituce může zahrnout do svých předvídaných rozložení pro
změny v tržní hodnotě skupiny transakcí se započtením pouze
uznatelný finanční kolaterál uvedený v čl. 193 odst. 2 a
článku 232.
3.                      
Kapitálovým požadavkem na úvěrové riziko
protistrany s ohledem na expozici vůči CCR, u níž instituce
používá metodu interního modelu, bude vyšší z těchto požadavků:
a)      kapitálový požadavek na expozice
vypočítané na základě efektivní očekávané pozitivní expozice za
použití stávajících tržních údajů;
b)       kapitálový požadavek na expozice
vypočítané na základě efektivní EPE za použití jednotné konzistentní
stresové kalibrace pro všechny expozice CCR, u nichž instituce používá metodu
interního modelu.
4.                      
S výjimkou protistran identifikovaných jako
mající specifické riziko pozitivní korelace, které spadají do působnosti
odstavců 4 a 5 článků 285, instituce vypočítají hodnotu
expozice jako součin alfa (α) a efektivní EPE následujícím
způsobem:
kde:
α =     1,4, pokud
příslušné orgány nepožadují vyšší α nebo pokud institucím nepovolí,
aby použily svůj vlastní odhad v souladu s odstavcem 9;
Efektivní EPE se
vypočítá odhadem očekávané expozice (expected exposure, EEt)
jako průměrné expozice k budoucímu datu t, kde průměr je
počítán z možných budoucích hodnot příslušných faktorů tržního
rizika. 
Model odhaduje EE během
řady budoucích dat t1, t2, t3 atd.
5.                      
Efektivní EE se vypočte rekurzivně jako:
kde:
současné datum je označeno jako t0;
Efektivní EEt0 se rovná současné
expozici.
6.                      
Efektivní EPE je průměrem efektivní EE
během prvního roku budoucí expozice. Pokud všechny smlouvy ve skupině
transakcí se započtením nabudou splatnosti dříve než za rok, EPE je
průměrem EE, dokud všechny smlouvy ve skupině transakcí se
započtením nenabudou splatnosti. Efektivní EPE je vypočítána jako
vážený průměr efektivní EE:
kde
váhy  berou v úvahu případ, kdy je budoucí expozice vypočítána pro
data, která nejsou rovnoměrně rozložena v čase.
7.                      
Instituce vypočítají výši EE nebo maximální
expozici na základě rozložení expozic, které zahrnuje možné anomálie
rozložení expozic.
8.                      
Instituce mohou použít míru rozložení
vypočítanou na základě modelu, která je konzervativnější než
α-krát efektivní EPE pro každou protistranu, která je vypočítána
podle rovnice uvedené v odstavci 4.
9.                      
Odchylně od odstavce 4 mohou příslušné
orgány úvěrovým institucím povolit, aby použily svůj vlastní odhad,
kde: 
a)      alfa odpovídá poměru
vnitřně stanoveného kapitálu z plné simulace expozice CCR v rámci
protistran (čitatel) a vnitřně stanoveného kapitálu založeného
na EPE (jmenovatel);
b)      Ve jmenovateli
se EPE použije, jako by se jednalo o fixní nesplacenou částku.
Při
provádění odhadu podle tohoto odstavce nesmí být alfa nižší než 1,2. 
10.                  
Pro účely odhadu hodnoty α podle odstavce
9 instituce zajistí, že čitatel a jmenovatel budou vypočítány
konzistentně s ohledem na modelovou metodiku, specifikaci parametrů a
složení portfolia. Přístup použitý k odhadu α bude založen na pojetí
vnitřně stanoveného kapitálu instituce, bude důkladně
zdokumentován a bude podléhat nezávislému ověření. Instituce navíc
přezkoumá své odhady α alespoň jednou za čtvrt roku
a častěji, pokud se složení portfolia v průběhu
času mění. Instituce také vyhodnocuje riziko modelu.
11.                  
Instituce prokáže ke spokojenosti příslušných
orgánů, že její interní odhady hodnoty α zachycují v čitateli
materiální zdroje závislosti rozložení tržních hodnot transakcí či
portfolií transakcí v rámci protistran. Interní odhady α zohlední
rozčlenění portfolií. 
12.                  
Při dohledu nad používáním odhadů podle
odstavce 9 příslušné orgány přihlédnou k výraznému kolísání
odhadů hodnoty α, které vyplývá z možnosti nesprávné specifikace
v modelech použitých pro čitatele, zejména tam, kde je přítomná
konvexita.
13.                  
V případě potřeby budou volatilita a
korelace faktorů tržního rizika použité ve společném modelování
tržních a úvěrových rizik podmíněny faktorem úvěrového rizika,
aby vyjadřovaly možný nárůst volatility či korelací při
ekonomickém poklesu. 
Článek 279
Hodnota expozice u skupiny transakcí se započtením podléhající maržové
dohodě
1.                      
Pokud skupina transakcí se započtením podléhá
maržové dohodě a dennímu oceňování tržní hodnotou, použije instituce
jeden z těchto způsobů stanovení EPE:
a)      Efektivní
EPE bez zohlednění kolaterálu drženého nebo uloženého ve formě marže
a kolaterálu, který byl poskytnut protistraně nezávisle na denním
ocenění a procesu zajištění či současné expozici; 
b)      navýšení, které odráží možný
nárůst expozice během období krytí rizika marží, plus vyšší
z těchto expozic:
i)        současná expozice
včetně veškerého kolaterálu, který je v současné době
v držení či v úschově, jiného než kolaterál, o který bylo
zažádáno, nebo kolaterál, který je předmětem sporu;
ii)       největší čistá expozice
včetně kolaterálu, který je předmětem maržové dohody, která
nevede k zažádání o kolaterál. Tato hodnota bude odrážet veškeré
použitelné limity, minimální hodnoty převodu, nezávislé hodnoty a
počáteční marže podle maržové dohody;
c)      Pokud model
zachycuje dopad zajištění při odhadu EE, může instituce použít
míru EE modelu přímo v rovnici v čl. 13 odst. 5, pokud
s tím souhlasí příslušný orgán. Příslušné orgány takové povolení
udělí pouze na základě ověření, že model zachycuje dopad
zajištění při odhadu EE.
Pro účely písmene b) instituce vypočítají navýšení, jako je
očekávaná kladná změna ocenění transakcí podle tržní hodnoty
během období krytí rizika marží. Změny hodnoty kolaterálu budou
zohledněny za použití regulatorních koeficientů volatility
v souladu s oddílem 3 kapitoly 4 nebo za použití vlastních
odhadů koeficientů volatility v rámci komplexní metody
finančního kolaterálu, avšak během období krytí rizika marží nebudou
přijaty žádné platby kolaterálu. Na období krytí rizika marží se vztahují
minimální období uvedená v odstavcích 2 až 4.
2.                      
U transakcí, které jsou předmětem
každodenního dozajišťování a oceňování tržní hodnotou, období krytí
rizika marží použité pro modelování hodnoty expozice v rámci maržových
dohod nebude kratší než:
a)      5 obchodních
dnů pro skupinu transakcí se započtením tvořenou pouze repo
obchody, půjčkami či výpůjčkami cenných papírů
nebo komoditami a maržovými obchody;
b)      10 obchodních dní
pro všechny ostatní skupiny transakcí se započtením. 
Na písmena a) a b) se vztahují tyto výjimky:
i)        u všech skupin transakcí se
započtením, u nichž počet obchodních transakcí přesahuje kdykoli
během čtvrtletí 5 000, nesmí být období krytí rizika marží pro
následující čtvrtletí kratší než 20 obchodních dnů. Tato výjimka se
nevztahuje na obchodní expozice instituce; 
ii)       u skupin transakcí se započtením obsahujících jednu
či více obchodních transakcí, zahrnujících buď nelikvidní kolaterál,
nebo mimoburzovní derivátové nástroje, které nelze snadno nahradit, nebude
období krytí rizika marží kratší než 20 obchodních dnů. 
Instituce určí, zda je kolaterál nelikvidní
nebo zda OTC deriváty nemohou být snadno nahrazeny v kontextu stresové
situace na trhu charakterizované neexistencí nepřetržitě aktivních
trhů, kde by protistrana během dvou dnů či kratší doby
získala řadu cenových nabídek, které by nemohly způsobit pohyby trhu
nebo představovat cenu odrážející tržní diskont (v případě
kolaterálu) nebo prémii (v případě OTC derivátu).
Instituce posoudí,
zda obchody či cenné papíry, které drží jako kolaterál, jsou
soustředěny u konkrétní protistrany a zda tato protistrana rychle
opustila trh, a také zda by instituce byla schopna tyto obchodní transakce
či cenné papíry nahradit.
3.                      
Pokud byla instituce za dvě poslední
bezprostředně předcházející čtvrtletí zapojena do více než
dvou sporů, týkajících se výzev k dodatkové úhradě u určité
skupiny transakcí se započtením či u určité protistrany, které
trvaly déle než po použitelné období krytí rizika marží uvedené v odstavci
2, použije instituce pro tuto skupinu transakcí se započtením po
následující dvě čtvrtletí období krytí rizika marží, které je
alespoň dvojnásobné oproti období podle odstavce 2.
4.                      
U dozajištění s periodicitou N dní bude
období krytí rizika marží dlouhé alespoň tak jako období uvedené
v odstavci 2, F plus N dní minus jeden den. To znamená:
Období krytí rizika marží = F + N - 1
5.                      
Pokud interní model zahrnuje dopad zajištění
na změny tržní hodnoty skupiny transakcí se započtením, instituce ve
svých výpočtech hodnoty expozice u OTC derivátů a transakcí s
financováním cenných papírů vymodeluje společně s expozicí
kolaterál, který je jiný než hotovost v téže měně v jaké je
sama expozice .
6.                      
Pokud instituce není s to připravit model
kolaterálu společně s expozicí, neuzná ve svých výpočtech
hodnoty expozice u OTC derivátů a transakcí s financováním cenných
papírů vliv kolaterálu jiného než hotovost v téže měně
v jaké je sama expozice, pokud nepoužívá buď koeficienty volatility,
které splňují normy komplexní metody finančního kolaterálu s
vlastními odhady koeficientu volatility, nebo běžné regulatorní
koeficienty volatility podle kapitoly 4.
7.                      
Instituce používající IMM nebude ve svých modelech
zohledňovat vliv snížení hodnoty expozice v důsledku existence
případného ustanovení v dohodě o kolaterálu, které vyžaduje
přijetí kolaterálu, když se zhorší úvěrová kvalita protistrany.
Článek 280
Řízení CCR – Zásady, postupy a systémy
1.                      
Instituce musí vytvořit a udržovat rámec
řízení CCR, který sestává ze: 
a)      zásad, postupů
a systémů pro účely zajištění identifikace,
měření, řízení, schválení a interních zpráv o CCR;
b)      postupů zajišťujících
dodržování těchto zásad, postupů a systémů.
Tyto zásady, postupy a systémy musí být
koncepčně správné, prováděné jednotně a musí být
zdokumentovány. Dokumentace musí zahrnovat vysvětlení empirických
postupů užívaných k měření CCR. 
2.                      
Rámec řízení rizik CCR požadovaný odstavcem 1
musí zohlednit tržní, likvidní a právní a provozní rizika, která jsou spojena s
CCR. Rámec musí zejména zajistit, aby instituce dodržela následující zásady:
a)      nesmí obchodovat s protistranou, aniž
by posoudila její úvěruschopnost;
b)      vezme
plně v úvahu úvěrová rizika během vypořádání a před
ním;
c)      bude
řídit taková rizika co možná nejvíce na úrovni protistrany sloučením
expozic CCR s ostatními úvěrovými expozicemi a na úrovni celého podniku.
3.                      
Instituce používající IMM zajistí, aby její rámec
řízení rizik CCR ke spokojenosti příslušného orgánu zohledňoval
rizika likvidity ve všech těchto případech:
a)      u potenciálních příchozích výzev
k dodatkové úhradě v kontextu výměny variační marže nebo
dalších typů marží, jako jsou počáteční či nezávislé marže,
při nepříznivých dopadech na trh;
b)      u potenciálních příchozích výzev k navrácení
přebytečného kolaterálu poskytnutého protistranami;
c)      u
výzev vyplývajících z potenciálního snížení vlastního externího ratingu.
Instituce zajistí,
aby povaha a časový horizont opětovného použití kolaterálu byly
v souladu s jejími potřebami likvidity a neohrozily její
schopnost poskytnout či vrátit kolaterál včas.
4.                      
Řídící orgán a vrcholové vedení instituce musí
být aktivně zapojeni do řízení CCR a zajistit přidělení
přiměřených zdrojů pro účely řízení CCR.
Vrcholové vedení si musí být vědomo omezení a předpokladů
používaného modelu měření rizik a dopadu, který mohou mít na
hodnověrnost výsledku získaného prostřednictvím formálního postupu.
Vrcholové vedení musí mít také na paměti nejistoty tržního prostředí
a provozní otázky a vzít na vědomí, jaký mají dopad na daný model. 
5.                      
Denní zprávy o expozicích instituce CCR, vypracované
podle čl. 281 odst. 2 písm. b), musí být přezkoumány
představiteli vedení s dostatečným služebním věkem a autoritou,
aby prosadili jak snížení pozic provedených jednotlivými vedoucími
úvěrových oddělení či obchodníky, tak snížení celkové expozice CCR
instituce.
6.                      
Rámec řízení CCR instituce vytvořený
podle odstavce 1 se používá spolu s interními úvěrovými limity a limity
obchodování. Úvěrové limity a limity obchodování musí souviset s modelem
měření rizik úvěrové instituce způsobem, který je v
průběhu času stálý a dobře srozumitelný vedoucím
úvěrových oddělení, obchodníkům a vrcholovému vedení. Instituce
musí mít zaveden formální postup oznamování porušení limitů rizik
příslušné úrovni řízení.
7.                      
Měření CCR instituce musí zahrnovat
měření každodenního použití úvěrových linek a jejich použití v
průběhu jednoho dne. Instituce musí měřit stávající
expozice bez zohlednění a se zohledněním kolaterálu. Na úrovni
portfolia a protistrany musí instituce vypočítávat a monitorovat maximální
expozici nebo potenciální budoucí expozici v intervalech spolehlivosti
zvolených institucí. Instituce zohlední rozsáhlé či koncentrované pozice,
včetně pozic skupin spřízněných protistran, průmyslu a
trhu.
8.                      
Instituce musí zavést a udržovat přesný
program stresového testování. Výsledek tohoto stresového testování musí být
pravidelně – alespoň jednou za rok –přezkoumáván vrcholovým
vedením a musí se odrazit v zásadách a omezeních CCR stanovených
řídícím orgánem nebo vrcholovým vedením. V případech, kdy stresové
testy odhalí obzvláštní zranitelnost vůči dané řadě
okolností, musí instituce podniknout pohotové kroky, aby tato rizika byla
zvládnuta.
Článek 281
Organizační struktury pro řízení rizik CCR
1.                      
Instituce používající IMM musí zřídit a
udržovat:
a)      útvar řízení rizika, který je
v souladu s odstavem 2;
b)      útvar
řízení kolaterálu, který je v souladu s odstavcem 3.
2.                      
Útvar řízení rizika bude odpovědný za
navržení a realizaci jejího systému řízení CCR, včetně
počáteční a následné validace modelu, a musí provádět tyto
funkce a splňovat tyto požadavky:
a)      bude odpovědný za navržení a
realizaci systému řízení CCR instituce;
b)      bude vypracovávat
denní zprávy a analyzovat výsledek modelu měření rizik instituce.
Tato analýza bude zahrnovat hodnocení vztahu mezi mírou hodnot expozice CCR a
limity obchodování;
c)      bude kontrolovat integritu vstupních
údajů a vydávat a analyzovat zprávy o výstupech modelu úvěrové
instituce pro měření rizika, včetně zhodnocení vztahu mezi
mírou rizika expozice a limity úvěru a obchodování;
d)      musí být nezávislý
na útvarech odpovědných za vznik a obnovu expozic či
za obchodování s nimi a nesmí být nevhodně ovlivňován; 
e)      bude mít dostatek
zaměstnanců; 
f)       bude se zodpovídat
přímo vrcholovému vedení instituce;
g)      jeho
práce bude důkladně začleněna do každodenního procesu
řízení úvěrového rizika instituce;
h)      výsledek jeho
činnosti bude nedílnou součástí plánování, sledování a řízení
úvěrového a celkového rizikového profilu instituce.
3.                      
Útvar řízení kolaterálu bude plnit tyto úkoly
a funkce:
a)      evidovat a činit výzvy k dodatkové úhradě marže,
řešit spory týkající se výzev k dodatkové úhradě marže a
každodenně hlásit úrovně nezávislých hodnot, počátečních a
variačních marží; 
b)      ověřovat celistvost
údajů použitých k podání výzev k dodatkové úhradě marže a
zajišťovat, aby byly konzistentní a pravidelně slaďované se
všemi relevantními zdroji údajů v instituci;
c)      sledovat
rozsah opětovného využití kolaterálu a případné změny práv
instituce, pokud jde o kolaterál, který poskytuje; 
d)      hlásit příslušné úrovni
řízení typy aktiv sloužících jako kolaterál, která jsou opětovně
využívána, a podmínky takového využívání včetně nástroje,
úvěrové kvality a splatnosti; 
e)      sledovat soustředění na
jednotlivé typy aktiv sloužících jako kolaterál, přijatých institucí; 
f)       pravidelně, nejméně však jednou
za čtvrt roku, hlásit informace o řízení kolaterálu vrcholovému
vedení, včetně informací o typu získaného i poskytnutého kolaterálu,
jeho výše, stárnutí a příčině sporů týkajících se výzev
k dodatkové úhradě marže. Tyto interní zprávy musí rovněž odrážet
vývoj těchto hodnot.
4.                      
Vrcholové vedení musí útvaru řízení kolaterálu
přidělit dostatečné zdroje podle odstavce 1 písm. b)
s cílem zajistit, aby jeho systémy dosáhly příslušné úrovně
provozního výkonu, který je měřen podle včasnosti a
přesnosti výzev k dodatkové úhradě marže učiněných
institucí a včasnosti reakce instituce na výzvy k dodatkové
úhradě podané jejími protistranami. Vrcholové vedení zajistí, aby útvar
disponoval dostatkem zaměstnanců, kteří včas zpracují výzvy
a vyřeší spory, a to i v případě vážné krize na trhu, a
kteří umožní instituci omezit počet významných sporů
způsobených obchodovanými objemy.
Článek 282
Přezkum systému řízení rizika CCR
Instituce musí
pravidelně provádět nezávislé přezkoumání svého systému
řízení CCR prostřednictvím vnitřního auditu. Tento přezkum
bude zahrnovat jak činnosti útvaru řízení rizika, tak útvaru
řízení kolaterálu vyžadované článkem 281, a bude se konkrétně
soustředit minimálně na:
(a)                   
přiměřenost dokumentace systému a
procesu řízení CCR požadovanou článkem 280;
(b)                   
organizaci útvaru řízení CCR požadovanou
čl. 281 odst. 1 písm. a); 
(c)                   
organizaci útvaru řízení kolaterálu
požadovanou čl. 281 odst. 1 písm. b);
(d)                   
začlenění opatření pro CCR do
každodenního řízení rizik;
(e)                   
postup schvalování modelů oceňování
rizika a systémů hodnocení, které používají zaměstnanci útvaru
sjednávání obchodů (front office) a útvaru vypořádání obchodů
(back office);
(f)                     
ověření jakékoli významné změny v
procesu měření CCR;
(g)                   
rozsah CCR zachycených modelem měření
rizik;
(h)                   
celistvost informačního systému pro vedení;
(i)                     
přesnost a úplnost údajů o CCR;
(j)                     
přesné zohlednění právních termínů
uvedených v dohodách o kolaterálu a dohodách o započtení při
měření hodnoty expozice;
(k)                   
ověření konzistentnosti, včasnosti a
spolehlivosti zdrojů dat používaných při provozu modelů, a to
včetně nezávislosti těchto zdrojů dat;
(l)                     
přesnost a vhodnost předpokladů
používaných při stanovení koeficientů volatility a korelace;
(m)                 
přesnost ocenění a výpočtů
transformace rizik; 
(n)                   
ověření přesnosti modelu
prostřednictvím častého zpětného testování, jak je uvedeno
v čl. 287 odst. 1písm. b) až e);
(o)                   
dodržování příslušných regulačních
požadavků útvarem řízení CCR a útvarem řízení kolaterálu.
Článek 283
Test použití
1.                      
Instituce zajistí, aby rozložení expozic,
vytvořených modelem použitým k vypočítání efektivní EPE, bylo
důkladně začleněno do každodenního procesu řízení CCR
instituce a aby byl výstup modelu zohledněn při schvalování
úvěrů, řízení CCR a rozdělování vnitřně
stanoveného kapitálu. 
2.                      
Instituce prokazuje ke spokojenosti
příslušných orgánů, že používala model pro výpočet rozložení
expozic, na němž je založen výpočet EPE, který v podstatě
splňuje požadavky stanovené v tomto oddílu, alespoň rok před
udělením povolení příslušnými orgány pro používání metody interního
modelu podle článku 277. 
3.                      
Model použitý pro vytvoření rozložení expozic
vůči CCR je součástí rámce řízení CCR požadovaného
článkem 280. Součástí tohoto rámce je měření používání
úvěrových linek sloučením expozic CCR s ostatními úvěrovými
expozicemi a rozdělování vnitřně stanoveného kapitálu. 
4.                      
Kromě EPE musí instituce měřit a
řídit stávající expozice. Ve vhodných případech musí instituce
měřit stávající expozice bez zohlednění a se zohledněním
kolaterálu. Test použití je splněn, pokud instituce použije jiná
měření CCR, např. maximální expozici, založená na rozložení
expozic vytvořených stejným modelem pro výpočet EPE.
5.                      
Instituce musí mít systém schopný odhadnout EE
denně, pokud to bude nutné, pokud neprokáže ke spokojenosti svých
příslušných orgánů, že její expozice vůči CCR vyžadují
méně časté výpočty. Instituce odhaduje EE podle časového
profilu horizontů prognózy, který přiměřeně odráží
časovou strukturu budoucích hotovostních toků a splatnosti smluv, a
způsobem, jenž je v souladu s významem a složením expozic.
6.                      
Expozice je měřena, monitorována a
řízena v průběhu trvání všech smluv ve skupině
transakcí se započtením, a ne pouze v horizontu jednoho roku. Instituce
musí mít zavedené postupy k identifikaci a řízení rizik u protistran, pro
něž expozice přesahuje horizont jednoho roku. Předpovídané
zvýšení expozice je vstupní veličinou modelu vnitřně stanoveného
kapitálu instituce.
Článek 284
Stresové testování
7.                      
Instituce musí mít k dispozici komplexní program
stresového testování pro CCR, včetně použití při posuzování
kapitálových požadavků pro CCR, který splňuje požadavky stanovené
v odstavcích 2 až 10.
8.                      
Stresové testování musí identifikovat možné
události nebo budoucí změny ekonomických podmínek, které by mohly
nepříznivě ovlivnit úvěrovou angažovanost dané instituce, a dále
hodnotit schopnosti dané úvěrové instituce těmto změnám
čelit.
9.                      
Stresová opatření v rámci programu jsou
porovnávána s limity rizika a jsou institucí považována za součást
procesu stanoveného v článku 79 směrnice (vloží OP). 
10.                  
Program musí souhrnně zachycovat obchody a
sdruženou úvěrovou angažovanost napříč všemi formami
úvěrového rizika protistrany na úrovni konkrétních protistran
v dostatečném časovém rámci za účelem provádění
pravidelného stresového testování.
11.                  
Poskytne alespoň jednou měsíčně
stresové testování expozice hlavních faktorů tržního rizika, jakými jsou
úrokové sazby, FX (koeficient volatility pro devizové riziko), akcie,
úvěrová rozpětí a ceny komodit u všech protistran instituce, s cílem
identifikovat příliš velké koncentrace konkrétních směrových rizik a umožnit
instituci v případě potřeby jejich omezení. Stresové
testování expozice, včetně jednotlivého faktoru, multifaktoru a
závažného nesměrového rizika, a společné zdůraznění
expozice a úvěruschopnosti bude provedeno na úrovni CCR konkrétní
protistrany, seskupení protistran a seskupení institucí.
12.                  
Alespoň jednou za měsíc instituce použije
multifaktorové testovací scénáře a posoudí závažná nesměrová rizika,
včetně expozice výnosové křivky a základních rizik.
Multifaktorové stresové testy musí být minimálně zaměřeny na
následující scénáře, kdy:
a)      došlo k
závažným ekonomickým či tržním událostem; 
b)      došlo k výraznému poklesu likvidity
na širším trhu; 
c)      významný finanční zprostředkovatel likviduje pozice. 
13.                  
Závažnost šoků podkladových faktorů
rizika bude v souladu s účelem stresového testu. Při hodnocení
platební schopnosti v rámci zátěžových scénářů musí být
šoky podkladových faktorů rizika dostatečně závažné, aby
zachytily historicky mimořádná tržní prostředí a mimořádné, avšak
přesvědčivé stresové tržní podmínky. Stresové testy budou
hodnotit dopad takových šoků na kapitál, kapitálové požadavky a zisky. Pro
účely každodenního sledování portfolií, zajišťování a řízení
koncentrací bude program testování rovněž zohledňovat méně
závažné a pravděpodobnější scénáře. 
14.                  
Program bude zahrnovat možnost provádět
v případě potřeby reversní stresové testy za účelem
identifikace mimořádných, avšak pravděpodobných scénářů,
které by mohly vyústit ve výrazně nepříznivé výsledky. Reversní
stresové testování zohlední dopad závažné nelinearity v portfoliu.
15.                  
Výsledky stresového testování v rámci programu
budou pravidelně – alespoň jednou za čtvrt roku – oznamovány
vrcholovému vedení. Zprávy a analýzy týkající se výsledků budou pokrývat
největší dopad v rámci portfolia na úrovni protistrany, závažné koncentrace
v rámci jednotlivých částí portfolia (v tomtéž odvětví či
regionu) a relevantní tendence týkající se portfolia a protistrany. 
16.                  
Vrcholové vedení se ujme vedoucí úlohy při
začlenění stresového testování do rámce řízení rizik a kultury
rizik instituce a zajistí, aby výsledky byly smysluplné a aby byly vyžívány pro
účely řízení CCR. Výsledky stresového testování pro významné expozice
budou zhodnoceny na základě pokynů, které ukazují ochotu instituce
riskovat, a budou nahlášeny vrcholovému vedení za účelem diskuse a
příslušných kroků v případě, že byla identifikována
nadměrná nebo koncentrovaná rizika.
Článek 285
Riziko pozitivní korelace
1.                      
Pro účely tohoto článku:
a)      „Obecné
riziko pozitivní korelace“ (General Wrong-Way Risk) vzniká, pokud
pravděpodobnost selhání protistran zvyšuje obecné faktory tržního rizika. 
b)      „Specifické riziko pozitivní korelace“
(Specific Wrong-Way Risk) vzniká, pokud existuje právní souvislost mezi
protistranou a emitentem podkladu OTC derivátu nebo transakce s financováním
cenných papírů.
2.                      
Instituce musí řádně zvážit expozice,
které způsobují značný stupeň specifických a obecných rizik
pozitivní korelace. 
3.                      
Za účelem identifikace obecného rizika
pozitivní korelace instituce navrhne stresové testování a analýzu scénáře
pro stresové faktory rizika, které souvisejí s nepříznivým ratingem
protistrany. Takové testování bude zaměřeno na možnost závažných
šoků, které se objeví v souvislosti se změnou vztahů mezi
rizikovými faktory. Instituce bude sledovat obecné riziko pozitivní korelace podle
produktu, regionu, průmyslového odvětví nebo dalších kategorií, které
souvisí s činností instituce. 
4.                      
Instituce musí zachovávat postupy pro identifikaci,
monitorování a řízení případů specifického rizika pozitivní
korelace pro každou právnickou osobu, počínající založením transakce a
pokračující v průběhu trvání transakce. Transakce uzavřené
s protistranami, u nichž bylo zjištěno specifické riziko pozitivní
korelace, budou probíhat v souladu s odstavcem 5.
5.                      
Instituce vypočítají kapitálové požadavky pro
CCR ve vztahu k protistranám, u nichž bylo identifikováno specifické
riziko pozitivní korelace, podle těchto zásad: 
a)      nástroje, u nichž
existuje specifické riziko pozitivní korelace, nebudou zahrnuty do téže skupiny
transakcí se započtením jako další transakce s protistranou a bude
s nimi zacházeno jako se samostatnou skupinou transakcí se
započtením;
b)      v rámci každé takové samostatné
skupiny transakcí se započtením se u swapů úvěrového selhání na
jedno jméno hodnota expozice rovná plné výši očekávané ztráty hodnoty
zbývající reálné hodnoty podkladových nástrojů, za předpokladu, že
emitent podkladu je v likvidaci;
c)      LGD u
instituce používající postup uvedený v kapitole 3 bude pro takové swapové
transakce činit 100 %;
d)      u instituce
používající postup stanovený v kapitole 2 bude použitelnou rizikovou váhou
váha nezajištěné transakce; 
e)      u všech dalších transakcí odkazujících v jakékoli takové
samostatné skupině transakcí se započtením na jedinou protistranu se
hodnota expozice rovná hodnotě transakce za předpokladu, že existuje
tzv. riziko náhlého selhání pro podkladový závazek;
f)       v rozsahu, v němž
používá výpočty stávajícího tržního rizika pro kapitálové požadavky k
dodatečným rizikům selhání a migrace stanovené v hlavě IV
kapitole 5 oddílu 4, které již obsahují předpoklad LGD, bude LGD
v použitém vzorci 100 %.
6.                      
Instituce budou vrcholovému vedení a
příslušnému výboru řídícího orgánu poskytovat pravidelné zprávy o
specifických i obecných rizicích pozitivní korelace a opatřeních
přijímaných k řízení těchto rizik.
Článek 286
Integrita modelového procesu
1.                  
Instituce zajistí integritu modelového procesu, jak
stanoví článek 278, přijetím alespoň těchto opatření: 
a)      model
zobrazuje podmínky a upřesnění transakcí včasně,
kompletně a konzervativně;
b)      tyto
podmínky musí zahrnovat alespoň pomyslné objemy smlouvy, splatnost,
referenční aktiva, jednání o marži a jednání o započtení;
c)      tyto podmínky
a upřesnění jsou vedeny v databázi podléhající pravidelnému
auditu;
d)      postup pro
uznávání jednání o započtení, který vyžaduje, aby právní oddělení
potvrdilo právní vymahatelnost započtení v rámci těchto jednání;
e)      potvrzení stanovené v písmenu d)
bude zadáno do databáze uvedené v písmenu c) nezávislým útvarem;
f)       převod
podmínek transakcí a údajů upřesnění do modelu EPE podléhá
vnitřnímu auditu;
g)      mezi modelem a
systémy zdrojových údajů musí být zavedeny oficiální postupy sladění,
aby trvale ověřovaly, že se podmínky a upřesnění transakcí
v EPE správně nebo alespoň konzervativně odráží.
2.                  
Stávající tržní údaje budou použity ke stanovení
stávajících expozic. Instituce může kalibrovat svůj model EPE za
použití historických tržních údajů nebo údajů implikovaných trhem za
účelem stanovení parametrů podkladových stochastických procesů,
jako je posun, volatilita a korelace. Pokud instituce použije historické údaje,
musí použít takové údaje za období alespoň tří let. Údaje musí být
aktualizovány alespoň jednou za čtvrt roku, případně
častěji, pokud je to nutné ke zohlednění tržních podmínek. 
Pro výpočet
efektivní EPE za použití stresové kalibrace musí instituce kalibrovat efektivní
EPE buď za použití údajů za období tří let, které zahrnuje
stresové období rozpětí úvěrového selhání jejích protistran, nebo za
použití tržně implikovaných údajů za takové stresové období.
Za tímto účelem instituce
použije ustanovení odstavců 3, 4 a 5. 
3.                  
Instituce alespoň jednou za čtvrt roku
prokáže ke spokojenosti příslušného orgánu, že stresové období použité pro
výpočet podle tohoto odstavce se shoduje s obdobím zvýšené hodnoty
swapu úvěrového selhání nebo jiných úvěrových (např.
půjčka nebo podnikový dluhopis) rozpětí pro reprezentativní
výběr protistran s obchodovanými úvěrovými rozpětími.
V situacích, kdy instituce nedisponuje přiměřenými údaji o
úvěrovém rozpětí pro protistranu, přiřadí tuto protistranu
ke konkrétním údajům o úvěrovém rozpětí na základě regionu,
interního ratingu a druhů činnosti.
4.                  
Model EPE pro všechny protistrany bude používat
údaje, buď historické, nebo implikované, které zahrnují údaje ze
stresového úvěrového období, a budou takové údaje používat způsobem,
který je v souladu s metodou použitou pro kalibraci modelu EPE na
stávající údaje. 
5.                  
Pro hodnocení efektivity své stresové
kalibrace pro EEPE instituce vytvoří několik srovnávacích portfolií,
které jsou citlivé vůči hlavním rizikovým faktorům, kterým je
instituce vystavena. Expozici vůči těmto srovnávacím portfoliím
lze vypočítat za použití a) stresové metodiky založené na stávajících
tržních hodnotách a parametrech modelu kalibrovaných na stresové tržní podmínky,
a b) expozice vytvářené po stresové období, ale při uplatnění
metody stanovené v tomto oddílu (konec tržní hodnoty stresového období,
volatility a korelace za 3leté stresové období). 
Příslušné orgány budou požadovat, aby
instituce upravila stresovou kalibraci, pokud se expozice těchto
srovnávacích portfolií navzájem výrazně liší.
6.                  
Instituce podrobí model procesu validace, který je
jasně stanoven v zásadách a postupech institucí. Tento proces
validace musí:
a)      upřesnit druh testování
potřebný k zajištění integrity modelu a stanovit podmínky, za kterých
jsou předpoklady, ze kterých model vychází, nevhodné, a mohou mít proto za
následek podcenění EPE.
b)       zahrnovat přezkoumání komplexnosti
modelu.
7.                  
Instituce dohlíží na příslušná rizika a musí
mít zavedeny postupy pro upravení svých odhadů EEPE, pokud se tato rizika
stanou významnými. Instituce v souladu s tímto odstavcem:
a)      stanoví a řídí své expozice
specifickým rizikům pozitivní korelace, které vznikají způsobem
uvedeným v čl. 285 odst. 1 písm. b), a expozice obecným
rizikům pozitivní korelace, které vznikají způsobem uvedeným
v čl. 285 odst. 1 písm. a);
b)      u
expozic, jejichž rizikový profil se po jednom roce zvyšuje, pravidelně
srovnává odhad příslušné výše expozice v průběhu jednoho roku se
stejnou výší expozice v průběhu trvání expozice;
c)      u expozic se
zbytkovou splatností kratší než jeden rok pravidelně srovnává reálnou
hodnotu (stávající expozici) a uskutečněný profil expozice a
uchovává údaje, které toto srovnání umožní.
8.                  
Instituce musí používat interní postupy, kterými
ještě před zahrnutím transakce do skupiny transakcí se
započtením ověřuje, zda se na transakci vztahuje právoplatná
smlouva o započtení splňující požadavky stanovené v oddílu 7.
9.                  
Instituce, která využívá kolaterálu ke snižování
CCR, musí mít interní postupy k ověření toho, že před
zjištěním dopadu kolaterálu na její výpočty vyhovoval kolaterál
standardům právní jistoty stanoveným v kapitole 4.
10.              
Evropský orgán pro bankovnictví (EBA) bude sledovat
řadu postupů v této oblasti a v souladu s článkem
16 nařízení (EU) č. 1093/2010 vydávat pokyny k použití tohoto
článku.
Článek 287
Požadavky na systém řízení rizik
1.                      
Instituce musí splňovat tyto požadavky:
a)      musí splňovat
kvalitativní požadavky uvedené v části 3 hlavě IV, kapitole 5;
b)      musí
provádět pravidelný program zpětného testování za pomoci srovnání
měření rizik na základě modelu s realizovaným
měřením rizik a hypotetických změn založených na statických
pozicích s realizovaným měřením;
c)      musí provádět počáteční validaci a stálý
pravidelný přezkum svého modelu expozice CCR a měření rizik na
základě tohoto modelu. Validace a přezkum musí být nezávislé na
vývoji modelu; 
d)      řídící orgán a vrcholové vedení se
musí účastnit procesu kontroly rizika a musí zajistit, aby na kontrolu
úvěrového rizika a úvěrového rizika protistrany byly
přiděleny přiměřené prostředky. V tomto
ohledu musí být denní zprávy, připravené nezávislým kontrolním útvarem
zřízeným podle čl. 281 odst. 1 písm. a), přezkoumány
představiteli vedení s dostatečným služebním věkem a autoritou,
aby prosadili jak snížení pozic provedených jednotlivými obchodníky, tak
snížení celkové rizikové expozice instituce;
e)      interní model měření rizika
expozice musí být propojen s každodenním procesem řízení rizika instituce;

f)       systém pro měření rizik se
používá spolu s interními limity obchodování a limity expozice.
V tomto ohledu limity expozice musí souviset s modelem měření
rizik instituce způsobem, který je v průběhu času stálý a
dobře srozumitelný, obchodníkům, vedoucím úvěrových
oddělení a vrcholovému vedení;
g)      instituce zajistí, aby byl její systém
řízení rizik dobře dokumentován. Bude zejména uchovávat
zdokumentovaný soubor interních strategií, kontrolních mechanismů a
postupů, týkajících se provozu systému řízení rizik a nástrojů
zajišťujících dodržování těchto zásad; 
h)      V rámci procesu vnitřního auditu
instituce musí být pravidelně prováděn nezávislý přezkum systému
měření rizika. Tento přezkum se musí vztahovat jak na
činnosti obchodních útvarů, tak i na činnosti nezávislého útvaru
kontroly a řízení rizika. Přezkum celkového procesu řízení
rizika se provádí v pravidelných intervalech (alespoň jednou
ročně) a zaměřuje se přinejmenším na všechny položky
uvedené v článku 282;
i)       průběžná
validace modelů úvěrového rizika protistrany, včetně
zpětného testování, bude pravidelně přezkoumávána na takové
úrovni vedení, jež disponuje dostatečnou pravomocí k přijetí
rozhodnutí ohledně řešení slabých stránek modelů.
2.                      
Příslušné orgány při stanovení
úrovně hodnoty alfa podle čl. 278 odst. 4 zohlední rozsah,
v němž instituce splňuje požadavky odstavce 1. Pouze instituce,
které splňují tyto požadavky v plném rozsahu, jsou způsobilé pro
použití minimálního násobícího koeficientu.
3.                      
Instituce musí dokumentovat postup
počáteční a následné validace svého modelu expozice CCR a
výpočet měření rizika na základě modelů s takovou
mírou podrobnosti, která umožní třetí straně znovu vytvořit
analýzu a provést měření rizik. V této dokumentaci bude uvedena
frekvence provádění analýzy zpětného testování a jakékoli další
průběžné validace, způsob, jakým je validace prováděna
s ohledem na toky dat a portfolia, a analýzy, které byly použity.
4.                      
Instituce definuje kritéria, za jejichž pomoci
hodnotí své modely expozice CCR a modely, které vstupují do výpočtu
expozice, a uchovává zásadu v písemné formě, která popisuje postup,
kterým je identifikován nepřijatelný výkon a provedena náprava.
5.                      
Instituce uvede, jakým způsobem jsou
vytvořena reprezentativní portfolia protistran, pro účely validace
modelu expozice CCR a měření rizik za jeho pomoci.
6.                      
Validace modelů expozice CCR a
měření rizik za jejich pomoci, která vytváří předvídaná
rozložení, zohlední více než jeden statistický údaj předvídaného
rozložení.
Článek 288
Validační požadavky pro modely EPE
1.                      
Instituce v rámci úvodní a průběžné
validace svého modelu expozice CCR a měření rizik za jeho pomoci
zajistí, aby byly splněny následující požadavky: 
a)      aby instituce získala povolení od příslušných orgánů
podle čl. 277 odst. 1, musí nejprve provést zpětné testování za
použití historických údajů, týkajících se pohybů faktorů tržního
rizika. Toto zpětné testování zohlední řadu odlišných prognóz
časových horizontů alespoň za období jednoho roku u řady
různých inicializačních dat, které pokrývají širokou škálu tržních
podmínek; 
b)       instituce používající postup uvedený
v čl. 278 odst. 12 písm. b) pravidelně ověřují
svůj model testováním, zda se uskutečněné stávající expozice
shodují s prognózou v průběhu všech období krytí rizika
marží v rámci jednoho roku. Pokud mají některé obchodní transakce ve
skupině transakcí se započtením splatnost kratší než jeden rok a
skupina transakcí se započtením má bez těchto transakcí vyšší faktor
citlivosti vůči riziku, ověření tuto skutečnost
zohlední.
c)      provede zpětný test fungování svého modelu expozice CCR a
příslušných měření rizik za pomoci tohoto modelu, jakož i
prognóz faktoru tržního rizika. U zajištěných obchodních transakcí musí
zohledněné prognózované časové horizonty zahrnovat časové
horizonty odrážející typická období krytí rizika marží, použitá u
zajištěných či maržových obchodů; 
d)      pokud z validace modelu vyplývá, že je efektivní EPE
podceněno, instituce přijme nezbytná opatření
k odstranění nepřesnosti modelu;
e)      testuje modely
oceňování používané pro výpočet expozice CCR pro daný scénář
budoucích šoků faktorů tržního rizika jako součást úvodního a
průběžného modelového validačního procesu. Modely oceňování
opcí musí stanovit nelineárnost hodnoty opce s ohledem na faktory tržního
rizika;
f)       model expozice CCR musí zachytit informace specifické pro
transakce, které jsou nezbytné k tomu, aby bylo možné provést
sloučení expozic na úrovni skupin transakcí se započtením. Instituce
ověřuje, že jsou transakce přiděleny řádným skupinám
transakcí se započtením v rámci modelu;
g)      model expozice EPE musí zahrnovat informace týkající se dané transakce,
aby byly zachyceny dopady dozajištění. Musí zohlednit jak současnou
výši dozajištění, tak dozajištění, které si mezi sebou protistrany v
budoucnu vymění. Takový model zachycuje povahu maržových dohod, které jsou
jednostranné či dvoustranné, četnost výzev k dodatkové úhradě,
období krytí rizika marží, minimální práh expozic bez dozajištění, které
jsou úvěrové instituce ochotny přijmout, a minimální hodnotu
převodu. Takový model musí buď znázornit změnu ocenění
podle tržní hodnoty složeného kolaterálu, nebo uplatnit pravidla stanovená
v kapitole 4;
h)      modelový validační proces musí zahrnovat statické
historické zpětné testování reprezentativní protistrany. Instituce provádí
tato zpětná testování několika reprezentativních skutečných
či hypotetických portfolií protistran v pravidelných intervalech. Tato
reprezentativní portfolia se vybírají na základě citlivosti vůči
faktorům významného rizika a kombinacím rizikových faktorů, kterým je
instituce vystavena;
i)       instituce provede zpětné testování klíčových
předpokladů modelu expozice CCR a příslušných měření
rizik, včetně modelovaného vztahu mezi dobou trvání téhož rizikového
faktoru a modelovanými vztahy mezi rizikovými faktory; 
j)       fungování modelů expozice CCR a
měření rizik za jejich pomoci bude podléhat příslušné praxi
zpětného testování. Program zpětného testování bude s to
identifikovat špatné fungování měření rizik v rámci modelu EPE;
k)      instituce ověří své modely
expozice CCR a veškerá měření rizik v časových horizontech
odpovídajících splatnosti obchodů, na něž se vztahuje možnost IMM
podle článku 277;
l)       instituce
pravidelně testuje modely oceňování používané pro výpočet
expozice protistrany na základě příslušných nezávislých
referenčních hodnot v rámci průběžného modelového
validačního procesu;
m)     průběžná validace modelu
expozice CCR instituce a příslušného měření rizik bude zahrnovat
hodnocení přiměřenosti fungování v poslední době;
n)      frekvence,
s jakou jsou aktualizovány parametry modelu expozice CCR, bude posouzena
institucí v rámci úvodního a průběžného modelového
validačního procesu; 
o)      v rámci úvodní a
průběžné validace modelu expozice CCR se posoudí, zda jsou
výpočty úrovně protistrany a expozice skupiny transakcí se
započtením vhodné, či nikoli. 
2.                      
Míru, jež je konzervativnější než metrická
míra použitá k výpočtu regulatorní hodnoty expozice pro každou
protistranu, lze použít místo alfy vynásobené efektivní EPE
s předchozím schválením příslušných orgánů. Stupeň
relativní konzervativnosti bude posouzen na základě předchozího
schválení příslušných orgánů a v rámci pravidelných kontrol
modelů EPE orgány dohledu. Instituce bude konzervativnost pravidelně
ověřovat. Průběžné hodnocení fungování modelu bude
zahrnovat všechny protistrany, pro něž se modely používají. 
3.                      
Pokud zpětné testování naznačuje, že
model není dostatečně přesný, příslušné orgány musí odvolat
schválení modelu nebo stanovit příslušná opatření, aby zajistily, že
bude model ihned vylepšen.
Oddíl 7
Smluvní započtení
Článek 289
Uznání smluvního započtení za faktor snižující riziko
1.                      
Instituce mohou v souladu s článkem 292
považovat za faktor snižující riziko pouze následující druhy dohod o
započtení, u nichž byla smlouva o započtení uznána příslušnými
orgány v souladu s článkem 290 a instituce splňuje požadavky
stanovené v článku 291:
a)      dvoustranné smlouvy o novaci mezi
institucí a její protistranou, podle níž se vzájemné pohledávky a závazky
automaticky slučují tím způsobem, že se při každé novaci stanoví
jediná čistá částka a tím vytvoří jediná nová smlouva, která
nahrazuje veškeré předešlé smlouvy a všechny závazky mezi stranami na
základě těchto smluv a je závazná pro všechny strany;
b)      jiné dvoustranné dohody o započtení
mezi úvěrovou institucí a její protistranou;
c)      pokud jde o úvěrové instituce, které
používají metodu stanovenou v oddílu 6 – dohody o křížovém
započtení, které se týkají transakcí spadajících do rámce této metody. 
Započtení napříč transakcemi
uzavřenými ze strany různých právních subjektů skupiny se pro
účely výpočtu kapitálových požadavků neuznává.
Článek 290
Uznání dohod o započtení
1.                      
Příslušné orgány uznají dohodu o
započtení, pouze pokud jsou splněny podmínky podle odstavce 2 a,
pokud je to vhodné, podle odstavce 3.
2.                      
Všechny dohody o započtení, které úvěrové
instituce používají pro účely stanovení hodnoty expozice podle této
části, musí splňovat následující podmínky:
a)      úvěrová instituce uzavřela se
svou protistranou dohodu o započtení, která vytváří jediný právní
závazek pokrývající všechny zahrnuté operace tak, že v případě
selhání protistrany by úvěrové instituci vznikl nárok na výplatu nebo
povinnost uhrazení pouze pro čisté částky kladných a záporných hodnot
zahrnutých jednotlivých operací, oceněných podle tržní hodnoty;
b)      úvěrová instituce dala
příslušným orgánům k dispozici písemné a odůvodněné právní
posudky prokazující, že v případě právního napadení dohody o
započtení by pohledávky a závazky instituce nepřekročily hodnoty
uvedené v písmeně a). Právní posudek musí odkazovat na platné právní
předpisy:
i)        státu, v němž má protistrana své
sídlo;
ii)       státu, na jehož území se pobočka
nachází, v případě pobočky podniku, která se nachází v jiné
zemi, než je sídlo podniku;
iii)      státu, jehož právním řádem se
řídí jednotlivé operace zahrnuté do dohody o započtení;
iv)      státu, jehož právním řádem se
řídí smlouvy nebo dohody potřebné ke splnění dohody o
započtení;
c)      úvěrové riziko každé protistrany se
sčítá tak, aby se dospělo k jediné legální expozici napříč
transakcemi s každou protistranou. Tato souhrnná hodnota slouží pro účely
stanovení úvěrových limitů a vnitřně stanoveného kapitálu;
d)      smlouva nesmí obsahovat žádné ustanovení,
které v případě platebního selhání protistrany umožňuje
protistraně, u níž nedošlo k selhání, provádět pouze
částečné nebo žádné platby do konkursní podstaty protistrany, a to i
v případech, kdy je strana v platební neschopnosti čistým
věřitelem. 
Příslušné orgány se přesvědčí,
že dohoda o započtení je platná a vymahatelná podle právních
předpisů států uvedených v písmeně b). Má-li některý
příslušný orgán v tomto směru pochybnosti, nebude dohoda o
započtení uznána za faktor snižující riziko pro kteroukoliv
z protistran. Příslušné orgány se vzájemně informují.
3.                      
Právní posudky uvedené v písmeně b) mohou být
vypracovány s ohledem na druhy dohod o započtení. Dohody o
křížovém započtení musí splňovat následující dodatečné
podmínky:
a)      čistá částka uvedená v
čl. 290 odst. 2 je čistou částkou kladných i záporných
konečných hodnot každé jednotlivé dvoustranné rámcové dohody a kladného i
záporného ocenění jednotlivých transakcí podle tržní hodnoty (tj.
čistou částkou křížového započtení);
b)      právní posudky uvedené v čl. 290
odst. 2 písm. b) musí posoudit platnost a vymahatelnost celé dohody o
křížovém započtení podle podmínek v ní stanovených a dopad
započtení na věcná ustanovení každé zahrnuté jednotlivé dvoustranné
rámcové dohody.
Článek 291
Povinnosti úvěrových institucí
1.                      
Úvěrová instituce musí zavést a udržovat
postupy k zajištění toho, aby právní platnost a vymahatelnost jejího
smluvního započtení byla přezkoumána s ohledem na změny
relevantních právních řádů uvedených v čl. 290 odst. 2 písm. b).
2.                      
Úvěrová instituce musí ve svých spisech
uchovávat veškerou požadovanou dokumentaci vztahující se ke smluvnímu
započtení.
3.                      
Instituce zahrne vliv započtení do celkového
úvěrového rizika protistrany a řídí úvěrová rizika protistrany
na základě tohoto vlivu.
4.                      
V případě dohody o křížovém
započtení podle článku 289 musí instituce dodržovat postupy podle
čl. 290 odst. 2 písm. c), aby si ověřila, že každá transakce,
která má být zahrnuta do skupiny transakcí se započtením, je ošetřena
právním posudkem podle čl. 290 odst. 2 písm. b).
Pokud jde o dohodu o křížovém započtení,
úvěrová instituce se musí i nadále řídit požadavky týkajícími se
uznání dvoustranného započtení nebo požadavky kapitoly 4 týkajícími se
uznání sníženého úvěrového rizika s ohledem na každou zahrnutou
jednotlivou dvoustrannou rámcovou dohodu a transakci. 
Článek 292
Účinky uznání započtení za faktor snižující riziko
1.                      
Na dohody o započtení se použijí tyto postupy:
a)      započtení pro účely oddílů
5 a 6 se připouští tak, jak je popsáno v těchto oddílech; 
b)      v případě smlouvy o novaci
mohou být oceňovány jednotlivé čisté hodnoty stanovené touto smlouvou
o novaci a nikoliv dotyčné hrubé hodnoty. 
Při použití oddílu 3 mohou instituce smlouvu
o novaci zohlednit při určování:
i)        současné reálné hodnoty podle
čl. 269 odst. 1;
ii)       pomyslné jistiny nebo podkladové
hodnoty uvedené v čl. 269 odst. 2.
Při použití oddílu 4 mohou úvěrové
instituce při stanovení pomyslné částky uvedené
v čl. 270 odst. 1 zohlednit smlouvu o novaci pro účely
výpočtu pomyslné jistiny. V takových případech použijí instituce
procentní sazby v tabulce 3.
c)      v případě ostatních dohod o
započtení instituce použijí oddíl 3 takto:
i)        současné reálné hodnoty uvedené v
čl. 269 odst. 1 pro kontrakty zahrnuté v dohodě o
započtení musí být získány pomocí současných hypotetických
čistých reálných hodnot vyplývajících z této dohody; pokud započtení
vede k čistému závazku úvěrové instituce, která provádí výpočet
čistých reálných hodnot, považují se současné reálné hodnoty za rovny
„0“;
ii)       číselná hodnota možné budoucí
expozice uvedené v čl. 269 odst. 1 pro všechny kontrakty zahrnuté v
dohodě o započtení musí být snížena podle následujícího vzorce:
kde:
PCEred
= snížená hodnota možné budoucí expozice u všech kontraktů s danou
protistranou zahrnutých do právně platné dvoustranné dohody
o započtení;
PCEgross
= úhrn hodnot možné budoucí expozice u všech kontraktů s danou
protistranou, které jsou zahrnuty do právně platné dvoustranné dohody o
započtení a vypočteny vynásobením jejich pomyslných jistin
procentními sazbami stanovenými v tabulce 1;
NGR
= poměr čistý/hrubý, který se vypočítá jako podíl čistých
reálných hodnot pro všechny kontrakty zahrnuté do právně závazné
dvoustranné dohody o započtení s danou protistranou (čitatel) a
hrubých reálných hodnot pro všechny kontrakty zahrnuté do právně závazné
dvoustranné dohody o započtení s touto protistranou (jmenovatel).
2.                      
Při provádění výpočtu možné budoucí
expozice podle výše uvedeného vzorce mohou úvěrové instituce nakládat s
dokonale si odpovídajícími kontrakty zahrnutými do dohody o započtení jako
s jediným kontraktem, jehož pomyslná jistina se rovná čistým
příjmům.
Při použití čl. 270 odst. 1 mohou
úvěrové instituce nakládat s dokonale si odpovídajícími kontrakty
zahrnutými do dohody o započtení jako s jediným kontraktem, jehož pomyslná
jistina se rovná čistým příjmům; pomyslná jistina se vynásobí
procentní sazbou uvedenou v tabulce 3.
Pro účely tohoto odstavce se dokonale si
odpovídajícími kontrakty rozumí termínové (forwardové) měnové kontrakty
nebo podobné kontrakty, ve kterých se pomyslná jistina rovná peněžním
tokům, jestliže splatnost peněžních toků připadá na stejné
datum a je zcela ve stejné měně.
3.                      
Pro všechny ostatní kontrakty zahrnuté do dohody o
započtení lze snížit dané sazby, jak je uvedeno v tabulce 6:
             Tabulka č. 6 
 Původní doba splatnosti || Úrokové kontrakty || Měnové kontrakty 
 Jeden rok nebo méně || 0,35 % || 1,50 % 
 Více než rok, ale ne více než dva roky || 0,75 % || 3,75 % 
 Za každý další rok || 0,75 % || 2,25 % 
4.                      
V případě úrokových kontraktů mohou
úvěrové instituce se souhlasem příslušných orgánů zvolit
buď původní splatnost, nebo zbytkovou splatnost.
Oddíl 8
Položky v obchodním portfoliu
Článek 293
Položky v obchodním portfoliu
1.                      
Pro účely použití tohoto článku obsahuje
příloha II odkaz na derivátové nástroje k převodu úvěrového
rizika, jak je uvedeno v bodu 8 oddílu C přílohy I směrnice
2004/39/ES.
2.                      
Při výpočtu hodnoty rizikově
vážených expozic pro riziko položek protistrany v obchodním portfoliu musí
instituce dodržovat následující zásady:
a)      v případě swapu veškerých
výnosů a swapu úvěrového selhání se pro získání číselné hodnoty
případné budoucí expozice podle metody stanovené v oddíle 3 jmenovitá
hodnota nástroje vynásobí těmito sazbami:
i)        5 %, je-li referenční závazek
takového typu, že pokud by dal vzniknout přímé expozici instituce, jednalo
by se pro účely třetí části hlavy IV kapitoly 2
o kvalifikující položku;
ii)       10 %, je-li referenční
závazek takového typu, že pokud by dal vzniknout přímé expozici instituce,
nejednalo by se pro účely třetí části hlavy IV kapitoly 2
o kvalifikující položku.
V případě instituce, jejíž expozice
vznikající ze swapu úvěrového selhání představuje dlouhou pozici v
podkladovém nástroji, lze na možnou budoucí úvěrovou expozici použít
číselnou hodnotu 0 % za předpokladu, že swap úvěrového
selhání nepodléhá uzavření v případě platební neschopnosti
subjektu, jehož expozice vznikající ze swapu představuje krátkou pozici v
podkladovém nástroji, ačkoliv u podkladového nástroje selhání nenastalo.
Tam, kde úvěrový derivát poskytuje
zajištění ve vztahu k „n-tému případu selhání“ z určitého
počtu podkladových závazků, instituce stanoví, který z výše
předepsaných procentních údajů se použije s pomocí závazku n-té
nejnižší úvěrové kvality, jež by se v případě, že instituci
závazek vznikne, stal kvalifikující položkou pro účely třetí
části hlavy IV kapitoly 2;
b)      instituce nesmí pro uznání
účinků finančního kolaterálu použít jednoduchou metodu
finančního kolaterálu stanovenou v článku 217;
c)      v případě repo obchodů
nebo půjček či výpůjček cenných papírů nebo
komodit vykázaných v obchodním portfoliu, mohou instituce uznat jako uznatelný
kolaterál veškeré finanční nástroje a komodity, které jsou způsobilé
k zahrnutí do obchodního portfolia;
d)      pro expozice z titulu mimoburzovních
(OTC) derivátových nástrojů zahrnutých do obchodního portfolia mohou
instituce uznat jako uznatelný kolaterál komodity, které jsou způsobilé k
zahrnutí do obchodního portfolia;
e)      pro účely výpočtu koeficientu
volatility se tam, kde jsou takové finanční nástroje nebo komodity, které
nejsou uznány podle kapitoly 4, půjčovány, prodávány nebo
poskytovány, nebo vypůjčovány, nakupovány nebo obdrženy jako
kolaterál či jiným způsobem v rámci takové transakce a instituce
používá regulatorní koeficient volatility podle oddílu 3 kapitoly 4, zachází
instituce s takovými nástroji a komoditami stejným způsobem jako s akciemi
nezahrnutými do hlavního indexu a kotovanými na uznávané burze; 
f)       pokud instituce používá vlastní odhady
koeficientu volatility podle oddílu 3 kapitoly 4 s ohledem na
finanční nástroje nebo komodity, které nejsou uznány podle kapitoly 4,
musí koeficient volatility vypočítat pro každou individuální položku.
Pokud instituce používá přístup interních modelů stanovených v
kapitole 4, může také tento přístup použít v obchodním portfoliu;
g)      ve vztahu k uznávání rámcových dohod o
započtení, jež se týkají repo obchodů, půjček nebo
výpůjček cenných papírů nebo komodit nebo ostatních transakcí na
kapitálovém trhu, uznají instituce započtení mezi pozicemi v obchodním
portfoliu a pozicemi v neobchodním portfoliu, pouze pokud započtené
transakce splňují tyto podmínky:
i)        veškeré transakce jsou denně
oceňovány podle tržní hodnoty;
ii)       jakoukoli položku, která je
vypůjčena, nakoupena nebo obdržena v rámci transakcí, lze uznat jako
uznatelné finanční zajištění podle kapitoly 4, aniž by se použily
ustanovení písmen c) až f) tohoto odstavce;
h)      tam, kde úvěrový derivát zahrnutý do
obchodního portfolia tvoří součást interního zajištění a
zajištění úvěrového rizika je uznané podle tohoto nařízení v
souladu s článkem 199, použijí instituce jeden z těchto
postupů:
i)        zachází s ním, jako by neexistovalo
riziko protistrany vyplývající z pozice v úvěrovém derivátu;
ii)       pro účely výpočtu kapitálových
požadavků na krytí úvěrového rizika protistrany konzistentně
zařazují všechny úvěrové deriváty do obchodního portfolia, které
tvoří součást interního zajištění nebo je nakupováno jako
zajištění úvěrového rizika protistrany, je-li zajištění
úvěrového rizika uznáno podle kapitoly 4.
Oddíl 9
Kapitálové požadavky na expozice vůči centrální protistraně
Článek 294
Definice 
Pro účely tohoto oddílu se použijí tyto
definice:
(1)                   
„odolná vůči úpadku (bankruptcy remote)“
jsou taková aktiva, pro něž byla zavedena účinná opatření, která
zajistí, že tato aktiva nebudou k dispozici věřitelům
ústřední protistrany nebo člena clearingového systému v
případě platební neschopnosti této ústřední protistrany nebo
člena clearingového systému;
(2)                   
„transakcí související s ústřední
protistranou“ se rozumí smlouva nebo transakce uvedená v čl. 295
odst. 1 mezi klientem a členem clearingového systému, která
přímo souvisí se smlouvou nebo transakcí uvedenou v čl. 295
odst. 1 mezi tímto členem clearingového systému a ústřední
protistranou;
(3)                   
„členem clearingového systému“ se rozumí
podnik, který se účastní ústřední protistrany a který odpovídá
za plnění finančních závazků vyplývajících z uvedené
účasti;
(4)                   
„klientem“ se rozumí podnik ve smluvním vztahu
k členu clearingového systému, který uvedenému podniku umožňuje
zúčtovat jeho transakce s uvedenou ústřední protistranou;
(5)                   
„předfinancovaným příspěvkem“ se
rozumí příspěvek do fondu ústřední protistrany pro riziko
selhání, který je vyplácen institucí.
Článek 295
Věcná působnost
1.                      
Tento oddíl se vztahuje na následující smlouvy a
transakce, které dosud nebyly s ústřední protistranou vypořádány:
a)      smlouvy uvedené v příloze II a
úvěrové deriváty;
b)      repo obchody;
c)      transakce půjček či
výpůjček cenných papírů nebo komodit;
d)      transakce s delší dobou vypořádání;
e)      maržové obchody.
2.                      
Instituce musí použít postupy uvedené v
článcích 297 a 298 na smlouvy a transakce uvedené v odstavci 1, které
dosud nebyly s ústřední protistranou vypořádány, za předpokladu,
že jsou splněny všechny tyto podmínky:
a)      dotčená ústřední protistrana
buď získala v domovském členském státě povolení poskytovat
vypořádací služby v souladu s vnitrostátními právními předpisy, nebo
v případě ústřední protistrany třetí země nebo
ústřední protistrany, která poskytuje služby v jiném členském
státě než svém domovském členském státě, jí bylo povoleno
poskytovat vypořádací služby v tomto členském státě v souladu s
vnitrostátními právními předpisy tohoto členského státu;
b)      příslušný orgán ústřední
protistrany uvedené v písmenu a) vydal dokument, který potvrzuje, že tato
ústřední protistrana splňuje všechna doporučení pro
ústřední protistrany zveřejněné Výborem pro platební styk a
zúčtování a Technickou komisí Mezinárodní organizace komisí pro cenné
papíry;
c)      smlouvy či transakce nebyly
ústřední protistranou zamítnuty.
3.                      
Pokud jedno nebo více kritérií uvedených v odstavci
2 není splněno, použijí úvěrové instituce postup uvedený v
článku 300.
Článek 296
Zacházení s transakcemi členů clearingového systému a klientů
1.                      
Instituce sleduje všechny své expozice
vůči ústřední protistraně a pravidelně o těchto
expozicích předává informace svému vedení a příslušnému výboru
či výborům řídícího orgánu.
2.                      
V případě, že instituce působí jako
člen clearingového systému, ať už pro své vlastní účely nebo
jako finanční zprostředkovatel mezi klientem a ústřední
protistranou, vypočítá kapitálové požadavky na svoje expozice
vůči ústřední protistraně v souladu s články 297 až
300.
3.                      
V případě, že instituce působí jako
člen clearingového systému a v této funkci působí jako finanční
zprostředkovatel mezi klientem a ústřední protistranou, vypočítá
kapitálové požadavky na svoje transakce s klientem související s ústřední
protistranou v souladu se zbývajícími oddíly této kapitoly. 
4.                      
V případě, že instituce je klientem
člena clearingového systému, vypočítá kapitálové požadavky na svoje
transakce s tímto členem clearingového systému související s ústřední
protistranou v souladu se zbývajícími oddíly této kapitoly.
5.                      
Jako alternativu k postupu uvedenému v odstavci 4
může instituce, která je klientem, vypočítat kapitálové požadavky na
svoje transakce se členem clearingového systému související
s ústřední protistranou v souladu s články 297 až 300 za
předpokladu, že jsou splněny obě tyto podmínky:
a)      pozice a aktiva dotčené instituce,
které souvisejí s uvedenými transakcemi, jsou na úrovni člena
clearingového systému i ústřední protistrany rozlišovány a odděleny
od pozic a aktiv člena clearingového systému a dalších klientů
tohoto člena clearingového systému a v důsledku tohoto oddělení
jsou tyto pozice a aktiva v případě selhání nebo platební
neschopnosti člena clearingového systému nebo jednoho nebo více jeho
dalších klientů odolné vůči úpadku;
b)      příslušné zákony, nařízení,
předpisy a smluvní ujednání, které se týkají dotčené instituce nebo
ústřední protistrany nebo je zavazují, zajišťují v případě
selhání nebo platební neschopnosti člena clearingového systému převod
pozic dotčené instituce, které souvisejí s uvedenými smlouvami a
transakcemi, a odpovídající kolaterál k jinému členovi clearingového
systému v rámci příslušného období krytí rizika marží.
6.                      
V případě, že instituce působící
jako člen clearingového systému vstoupí do smluvního ujednání s klientem
jiného člena clearingového systému s cílem zajistit tomuto klientovi
převoditelnost aktiv a pozic uvedených v odst. 5 písm. b),
může tato instituce přidělit podmíněnému závazku, který
tímto smluvním ujednáním vznikne, nulovou hodnotu expozice.
Článek 297
Kapitálové požadavky na obchodní expozice
1.                      
Instituce musí na hodnoty expozic u všech svých obchodních
expozic s ústřední protistranou použít rizikovou váhu 2 %.
2.                      
Pokud jsou aktiva, která byla dána do úschovy jako
kolaterál ústřední protistraně nebo členu clearingového systému,
odolná vůči úpadku, může bez ohledu na odstavec 1 úvěrová
instituce v případě, že se ústřední protistrana, člen
clearingového systému nebo jeden nebo více dalších klientů člena
clearingového systému dostane do platební neschopnosti, přidělit
expozici úvěrového rizika protistrany u těchto aktiv nulovou hodnotu
expozice.
3.                      
Instituce provede výpočet hodnot expozice
svých obchodních expozic s ústřední protistranou v souladu se
zbývajícími oddíly této kapitoly.
4.                      
Instituce vypočítá hodnotu rizikově
vážené expozice u svých obchodních expozic s ústředními protistranami pro
účely čl. 108 odst. 8 a článku 151 jako součet
hodnot expozic svých obchodních expozic s ústředními protistranami, které
se vypočítají v souladu s odstavci 2 a 3 a vynásobí rizikovou váhou
stanovenou v souladu s odstavcem 1.
5.                      
Bez ohledu na odstavce 1 a 2 musí instituce v
případě, že předá aktiva do úschovy ústřední
protistraně jako kolaterál, na tato aktiva použít rizikovou váhu, která se
jinak použije podle kapitol 2 až 4 na hodnoty expozice vypočítané v
souladu s odstavcem 3.
Článek 298
Kapitálové požadavky na příspěvky do fondu selhání
1.                      
Instituce, která působí jako člen
clearingového systému, musí mít vlastní zdroje na pokrytí nákladů na
expozice vyplývající z jejích příspěvků do fondu ústřední
protistrany pro riziko selhání. Instituce musí vypočítat kapitálový
požadavek na tyto expozice v souladu s metodikou stanovenou v tomto
článku.
V případě, že ústřední protistrana
nemá pro transakce s produkty pouze s rizikem z vypořádání, jak je
uvedeno v hlavě V, a pro smlouvy a transakce uvedené v čl. 295
odst. 1 samostatné fondy selhání, ale používá namísto toho jediný fond pro
sdílení ztráty spojené se všemi těmito transakcemi a smlouvami, použije
instituce metodiku stanovenou v tomto článku na všechny svoje
příspěvky do tohoto fondu selhání.
2.                      
Instituce vypočte kapitálový požadavek (Ki)
na pokrytí nákladů na expozici vyplývající z jejího
předfinancovaného příspěvku (DFi) takto:
kde:
β =        koeficient koncentrace sdělený instituci ústřední
protistranou;
N =       počet členů clearingového systému sdělený
instituci ústřední protistranou;
DF CM= součet předfinancovaných
příspěvků všech členů clearingového systému
ústřední protistrany () sdělený instituci ústřední protistranou;
KCM=    součet kapitálových požadavků všech členů
clearingového systému ústřední protistrany vypočtený v souladu s
platným vzorcem uvedeným v odstavci 3 ().
V případě, že si ústřední
protistrana sjednala se členy svého clearingového systému závazné smluvní
ujednání, které jí umožňuje zcela nebo z části využívat
počáteční marži přijatou od členů svého clearingového
systému, jako by se jednalo o předfinancované příspěvky,
považuje pro účely výpočtu v tomto odstavci člen clearingového
systému tuto počáteční marži za předfinancovaný
příspěvek.
3.                      
Instituce vypočítají KCM
takto:
a)      pokud KCCP ≤ DFCCP
instituce použije následující vzorec:
;
b)      pokud DFCCP <
KCCP ≤DF* instituce použije následující
vzorec:
;
c)      pokud DF* <
KCCP instituce použije následující vzorec:
kde:
DFCCP =
předfinancované finanční prostředky ústřední protistrany
sdělené instituci ústřední protistranou;
KCCP=   hypotetický
kapitál ústřední protistrany sdělený instituci ústřední
protistranou;
DF =    celkové
předfinancované příspěvky sdělené instituci ústřední
protistranou;
DF*=    ;
=;
=   průměrný předfinancovaný příspěvek  sdělený instituci ústřední protistranou;
c1=       kapitálový
faktor se rovná;
c2=       kapitálový
faktor se rovná 100 %;
μ=        1,2.
4.                      
Instituce působící jako člen
clearingového systému vypočítá kapitálový požadavek () pro expozici vyplývající z jejích smluvně stanovených
příspěvků () takto:
a)      pokud DF*≥KCCP,
instituce použije následující vzorec:
kde:
c1=kapitálový faktor se rovná ;
= součet všech smluvně stanovených příspěvků (), sdělený instituci ústřední protistranou;
b)      pokud DF* <
KCCP, instituce použije následující vzorec:
.
5.                      
Hodnota rizikově vážené expozice u expozic
vyplývajících z předfinancovaného příspěvku instituce pro
účely čl. 108 odst. 8 a článku 151 se
vypočítá jako kapitálový požadavek (Ki) stanovený v souladu
s odstavci 2 až 4, který se vynásobí číslem 12,5.
6.                      
„Smluvně stanoveným příspěvkem“ se
rozumí příspěvek do fondu ústřední protistrany pro riziko
selhání, který instituce musí na základě smluvního ujednání zaplatit
při předem určené události, ale který není předfinancovaným
příspěvkem.
7.                      
V případě, že ústřední protistrana
nemá fond selhání a nesjednala si se členy svého clearingového systému
závazné smluvní ujednání, které jí umožňuje zcela nebo z části
využívat počáteční marži přijatou od členů svého clearingového
systému, jako by se jednalo o předfinancované příspěvky,
platí následující:
a)      instituce nahradí vzorec pro výpočet
kapitálového požadavku (Ki) v odstavci 2 následujícím vzorcem:
kde:
IMi=
počáteční marže složená ústřední protistraně členem
clearingového systému i;
IM= součet
počáteční marže sdělený instituci ústřední protistranou;
b)      pokud je DFCCP roven nule,
musí instituce pro účely výpočtu v odstavci 3 použít hodnotu pro c1
ve výši 1,6 %;
c)      pokud je KCCP roven nule, musí instituce pro účely
výpočtu v odstavcích 3 a 4 použít hodnotu pro c1 ve výši
1,6 %.
Článek 299
Výpočet hypotetického kapitálu ústřední protistrany
1.                      
Pro smlouvy a transakce uvedené v čl. 295
odst. 1 vypočítá ústřední protistrana hypotetický kapitál
potřebný pro členy jejího clearingového systému pro účely tohoto
oddílu takto:
kde:
EBRMi=                             hodnota
expozice před snižováním rizika, jež se rovná hodnotě expozice
ústřední protistrany vůči členovi clearingového systému i
vyplývající z transakcí uvedených v čl. 295 odst. 1, vypočtené
bez zohlednění kolaterálu složeného tímto členem clearingového
systému;
VMi=                                 variační
marže spojená se členem clearingového systému i;
IMi=                                  počáteční
marže složená členem clearingového systému i ústřední
protistraně;
DFi=                                 předfinancovaný příspěvek člena clearingového
systému i;
RW =                                 riziková
váha 20 %;
kapitálový ukazatel =       8 %.
2.                      
Pro účely výpočtu podle odstavce 1 se
použijí tato ustanovení:
c)      ústřední protistrana vypočítá
hodnotu expozice, kterou má vůči členům svého clearingového
systému, v souladu s metodou tržního ocenění stanovenou v
článku 269. Při výpočtu těchto hodnot odečte
ústřední protistrana od svých expozic kolaterál složený členy jejího
clearingového systému, přiměřeně snížený o regulativní
koeficienty volatility v souladu s komplexní metodou finančního kolaterálu
uvedenou v článku 219;
b)      má-li člen clearingového systému
nárok obdržet od ústřední protistrany variační marži (ale dosud ji
neobdržel), zadá ústřední protistrana odpovídající hodnotu VMi
do rovnice s kladným znaménkem. Má-li naopak nárok obdržet variační marži
ústřední protistrana od člena clearingového systému (ale dosud ji
neobdržela), zadá ústřední protistrana odpovídající hodnotu VM i
do rovnice se záporným znaménkem;
c)      v případě, že má ústřední
protistrana expozici vůči jedné nebo více ústředních protistran,
musí s takovou expozicí zacházet, jako kdyby se jednalo o expozici
vůči členům clearingového systému, a zahrnout veškeré marže
nebo předfinancované příspěvky přijaté od těchto
ústředních protistran do výpočtu KCCP;
d)      pokud jsou finanční prostředky
ústřední protistrany využívány poměrným dílem souběžně s
předfinancovanými příspěvky členů jejího clearingového
systému, musí ústřední protistrana přičíst odpovídající hodnotu
těchto prostředků k DFCM;
e)      v případě, že si ústřední
protistrana sjednala se členy svého clearingového systému závazné smluvní
ujednání, které jí umožňuje zcela nebo z části využívat
počáteční marži přijatou od členů jejího clearingového
systému, jako by se jednalo o předfinancované příspěvky,
považuje ústřední protistrana tuto počáteční marži za
předfinancovaný příspěvek pro účely výpočtu v odstavci
1 a pro účely oznámení podle odst. 4 písm. b);
f)       ústřední protistrana nahradí vzorec
v čl. 292 odst. 1 písm. c) bodě ii) následujícím vzorcem:
;
g)      V případě, že ústřední
protistrana nemůže vypočítat hodnotu NGR, jak je stanoveno
v čl. 292 odst. 1 písm. c) bodě ii), uplatní
následující postup:
i)        informuje ty z členů svého
clearingového systému, kteří jsou úvěrovými institucemi, o tom, že
není schopna vypočítat NGR;
ii)       po dobu 3 měsíců může
pro výpočet PCEred uvedený v písm. f) použít
hodnotu NGR 0,3;
h)      pokud nebude ústřední protistrana na
konci období uvedeného v písm. g) bodě ii) stále schopna
vypočítat hodnotu NGR, uplatní následující postup:
i)        přestane provádět
výpočet KCCP;
ii)       informuje ty ze členů svého
clearingového systému, kteří jsou úvěrovými institucemi, o tom, že
přestala provádět výpočet KCCP;
i)       pro výpočet případné budoucí
expozice u opcí a swapů podle metody tržního ocenění stanovené v
článku 269, vynásobí ústřední strana pomyslnou částku
smlouvy absolutní hodnotou delta opce (), jak je stanoveno
v čl. 274 odst. 1 písm. a);
j)       pokud pravidla ústřední protistrany
stanoví, že musí část svých finančních prostředků použít na
pokrytí ztráty z důvodu selhání jednoho nebo více členů jejího
clearingového systému poté, co vyčerpá svůj fond selhání, ale
před tím, než požádá o smluvně stanovené příspěvky
členů svého clearingového systému, přičte ústřední
protistrana hodnotu těchto dodatečných finančních
prostředků () k celkové
částce předfinancovaných příspěvků (DF):
.
3.                      
Ústřední protistrana provede výpočet
požadovaný podle odstavce 1 nejméně jednou za čtvrt roku nebo
častěji, pokud to vyžadují příslušné orgány těch z
členů jejího clearingového systému, kteří jsou institucemi.
4.                      
Ústřední protistrana oznámí těm z
členů svého clearingového systému, kteří jsou institucemi,
a jejich příslušných orgánům tyto informace:
a)      hypotetický kapitál (KCCP);
b)      buď součet
předfinancovaných příspěvků (DFCM), nebo
v případě, že ústřední protistrana nemá fond selhání a
nesjednala si se členy svého clearingového systému závazné smluvní
ujednání, které jí umožňuje zcela nebo z části využívat
počáteční marži přijatou od členů svého clearingového
systému, jako by se jednalo o předfinancované příspěvky,
součet počátečních marží obdržených od členů clearingového
systému ();
c)      výši svých předfinancovaných
finančních prostředků, které je nutné použít – ze zákona nebo z
důvodu smluvního ujednání se členy clearingového systému – k pokrytí
ztráty plynoucí ze selhání jednoho nebo více členů jejího
clearingového systému před použitím příspěvků do fondu
selhání ostatních členů clearingového systému (DFCCP);
d)      průměrnou výši
předfinancovaného příspěvku ();
e)      celkový počet členů svého
clearingového systému (N);
f)       koeficient koncentrace (β), jak je
definován v odstavci 5;
g)      součet všech smluvně
stanovených příspěvků ().
Ústřední protistrana vyrozumí ty z
členů jejího clearingového systému, kteří jsou institucemi,
nejméně jednou za čtvrt roku nebo častěji, pokud to
vyžadují příslušné orgány těchto členů clearingového
systému.
5.                      
Ústřední protistrana vypočítá koeficient
koncentrace (β) podle následujícího vzorce:
kde:
PCEred,i=   snížená hodnota možné budoucí expozice u všech smluv a transakcí
ústřední protistrany se členem clearingového systému i.
6.                      
Instituce uvědomí příslušné orgány o
obdržení oznámení uvedeného v odst. 2 písm. g) bodě i) a písm. h)
bodě i) a v odstavci 4.
7.                      
Orgán EBA vypracuje prováděcí technické normy,
kde budou upřesněny tyto údaje:
a)      četnost a data výpočtů
uvedených v odstavci 1;
b)      četnost, data a jednotný formát
oznámení uvedeného v odstavci 4;
c)      stav, kdy příslušný orgán
úvěrové instituce působí jako člen clearingového systému,
může vyžadovat vyšší četnost provádění výpočtu a
vykazování, než situace stanovené podle bodů a) a b).
Orgán EBA předloží Komisi uvedené návrhy
prováděcích technických norem do 1. ledna 2014.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 300
Kapitálové požadavky na expozice vůči nevyhovujícím ústředním
protistranám a na expozice vyplývající z nevyhovujících transakcí
1.                      
V případě, že byly splněny podmínky
uvedené v čl. 295 odst. 3, musí instituce provést následující
kroky:
a)      pro výpočet hodnoty expozice a objem
rizikově vážených obchodních expozic u jejích smluv a transakcí s
ústřední protistranou použije standardizovaný přístup k
úvěrovému riziku, jak je uvedeno v kapitole 2;
b)      pro výpočet kapitálového požadavku
pro expozice vyplývající z jejich předfinancovaných a smluvně
stanovených příspěvků použije následující vzorec:
.
Pokud není splněna pouze podmínka uvedená v
čl. 295 odst. 2 písm. c), použije instituce písmeno a), pokud jde o
obchodní expozice týkající se smlouvy nebo transakce, která byla ústřední
stranou zamítnuta, a postup uvedený v článku 298, pokud jde o expozice
vzniklé v důsledku jak jejich předfinancovaných, tak i smluvně
stanovených příspěvků.
2.                      
Instituce vypočítá kapitálový požadavek na
svoje expozice vůči ústřední protistraně v souladu s
odstavcem 3, pokud:
a)      obdrží od ústřední protistrany
oznámení požadované podle čl. 299 odst. 2 písm. h) bodu ii)
o tom, že ústřední protistrana přestala provádět výpočet KCCP;
b)      dozví se – na základě veřejného
oznámení nebo oznámení příslušného orgánu dotčené ústřední
protistrany nebo od ústřední protistrany samé – že tato ústřední
protistrana již nebude vyhovovat podmínkám uvedeným v čl. 295 odst. 2
písm. a);
c)      podmínka uvedená v čl. 295
odst. 2 písm. b) přestane být plněna.
3.                      
Do 3 měsíců od doby vzniku
případů uvedených v odst. 2 písm. a) až c) nebo dříve, pokud to
příslušný orgán po instituci vyžaduje, přestane instituce používat
články 297 a 298 pro výpočet kapitálových požadavků na obchodní
expozice a příspěvky do fondu selhání a místo toho provede
následující:
a)      vypočte kapitálový požadavek na
obchodní expozice vůči dotčené ústřední protistraně
v souladu s odst. 1 písm. a);
b)      vypočte kapitálový požadavek na
expozice vyplývající jak z jejího předfinancovaného příspěvku,
tak i smluvně stanoveného příspěvku dotčené ústřední
protistraně v souladu s odst. 1 písm. b).
Hlava III
Kapitálové požadavky k operačnímu riziku
Kapitola 1
Obecné zásady, kterými se řídí používání různých
přístupů
Článek 301
Povolení a oznámení
1.                      
Aby mohly používat standardizovaný přístup,
musí instituce kromě obecných standardů v oblasti řízení rizik
uvedených v článcích 73 a 83 směrnice [vloží OP] splňovat
i kritéria stanovená v článku 309. Instituce musí před použitím
standardizovaného přístupu uvědomit příslušné orgány. 
Příslušné orgány povolí institucím, aby
použily alternativní relevantní ukazatel pro linie podnikání „retailové
bankovnictví“ a „komerční bankovnictví“, v případě, že podmínky
stanovené v čl. 308 odst. 2 a v článku 309 jsou splněny.
2.                      
Příslušné orgány povolí institucím, aby
využívaly pokročilé přístupy k měření založené na vlastních
systémech měření operačního rizika, pokud byly splněny
všechny kvalitativní a kvantitativní standardy stanovené v článcích
310 a 311 a pokud instituce splňují obecné standardy v oblasti řízení
rizik uvedené v článcích 73 a 83 směrnice [vloží OP] a v hlavě
VII kapitole 3 oddíle II uvedené směrnice. 
Instituce musí rovněž požádat o povolení od
svých příslušných orgánů, pokud chtějí provádět podstatná
rozšíření a změny těchto pokročilých přístupů k
měření. Příslušné orgány udělí povolení pouze tehdy, pokud instituce
i po těchto podstatných rozšířeních a změnách nadále
splňují standardy uvedené v prvním pododstavci.
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění těchto otázek:
(a)         
metodiky hodnocení, podle nějž mohou
příslušné orgány institucím povolit, aby využívaly pokročilé
přístupy k měření;
(b)         
podmínek pro posouzení významnosti rozšíření a
změn pokročilých přístupů k měření.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 302
Návrat k použití méně propracovaných přístupů 
1.                      
Instituce, které používají standardizovaný
přístup, se nesmějí navrátit k používání přístupu základního
ukazatele, pokud nejsou splněny podmínky stanovené v odstavci 3. 
2.                      
Instituce, které používají pokročilé
přístupy k měření, se nesmějí navrátit k používání
standardizovaného přístupu nebo přístupu základního ukazatele, pokud
nejsou splněny podmínky stanovené v odstavci 3. 
3.                      
Instituce se může navrátit k použití méně
propracovaného přístupu pro operační riziko, pokud jsou splněny
obě následující podmínky: 
a)      instituce prokáže ke spokojenosti
příslušného orgánu, že použití méně propracovaného přístupu se
nenavrhuje proto, aby se snížily kapitálové požadavky instituce související
s operačním rizikem, že je nezbytné na základě povahy a
složitosti instituce a že nebude mít podstatný nepříznivý dopad na
solventnost instituce nebo její schopnost účinně řídit
operační riziko;
b)      instituce již obdržela povolení
příslušného orgánu.
Článek 303
Kombinované používání různých přístupů
1.                      
Instituce mohou použít kombinaci přístupů
za předpokladu, že získají povolení od příslušných orgánů.
Příslušné orgány udělí toto povolení v případě, že jsou
splněny odpovídající požadavky stanovené v odstavcích 2 až 4. 
2.                      
Instituce může používat pokročilý
přístup k měření v kombinaci s přístupem základního
ukazatele nebo se standardizovaným přístupem, pokud jsou splněny
obě následující podmínky: 
a)            
kombinace přístupů používaných institucí
zachycuje všechna její operační rizika a příslušné orgány jsou
spokojeny s metodikou používanou institucí k pokrytí různých
činností, zeměpisných oblastí, právních struktur nebo jiných
interně stanovených relevantních dělení;
b)           
kritéria stanovená v článku 309 a standardy
stanovené v článcích 310 a 311 jsou splněny u těch
činností, u nichž se používá standardizovaný přístup nebo
pokročilý přístup k měření.
3.                      
Pro instituce, které chtějí používat pokročilý
přístup k měření v kombinaci s přístupem základního
ukazatele nebo se standardizovaným přístupem, mohou příslušné orgány
v jednotlivých případech uložit pro udělení povolení tyto
dodatečné podmínky:
(a)         
k datu zavedení pokročilého přístupu k
měření je významná část operačních rizik úvěrové
instituce tímto přístupem zachycena;
(b)         
instituce se zaváže, že pokročilý přístup
k měření použije na podstatnou část svých operací podle
časového harmonogramu, který byl předložen příslušným
orgánům, jež ho schválily.
4.                      
Instituce mohou požádat o povolení od
příslušného orgánu, aby mohly využít kombinace přístupu základního
ukazatele a standardizovaného přístupu, pouze za výjimečných
okolností, jako je např. nedávné převzetí nové obchodní jednotky,
které může vyžadovat přechodné období pro používání standardizovaného
přístupu. 
Příslušný úřad tento souhlas udělí
pouze tehdy, pokud se instituce zavázala, že použije standardizovaný
přístup podle časového harmonogramu předloženého
příslušnému orgánu, jenž ho schválil. 
5.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění těchto otázek:
(a)         
podmínek, které příslušné orgány použijí
při posuzování metodiky uvedené v odst. 2 písm. a);
b)      podmínek, jež musí příslušné orgány
použít při rozhodování o tom, zda uložit dodatečné podmínky uvedené v
odstavci 3.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2016.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Kapitola 2
Přístup BIA
Článek 304
Kapitálový požadavek
Podle přístupu BIA se kapitálový
požadavek pro operační riziko rovná 15 % tříletého
průměru relevantního ukazatele definovaného v článku 305.
Instituce musí vypočítat tříletý
průměr relevantního ukazatele na základě posledních tří
dvanáctiměsíčních sledování ke konci účetního roku. Nejsou-li k
dispozici auditované údaje, mohou instituce použít obchodní odhady.
Pokud je v případě některého
sledování relevantní ukazatel záporný nebo roven nule, instituce tento údaj
při výpočtu tříletého průměru nezohlední. Instituce
musí vypočítat tříletý průměr jako součet kladných
hodnot vydělený počtem těchto kladných hodnot.
Článek 305
Relevantní ukazatel
1.                      
Pro instituce, jež používají účetní standardy
stanovené ve směrnici 86/635/EHS na základě účetních kategorií
ve výsledovce institucí podle článku 27 uvedené směrnice, je
relevantním ukazatelem součet položek uvedených v tabulce č. 1 tohoto
odstavce. Instituce do součtu zahrnou každou položku s příslušným kladným
nebo záporným znaménkem.
 Tabulka č. 1 
 1 Výnosy z úroků a podobné výnosy 
 2 Náklady na úroky a podobné náklady 
 3 Výnosy z akcií, podílů a jiných cenných papírů s proměnlivým/pevným výnosem 
 4 Výnosy z poplatků a provizí 
 5 Náklady na poplatky a provize 
 6 Čistý zisk nebo ztráta z finančních operací 
 7 Ostatní provozní výnosy 
Instituce přizpůsobí tyto prvky tak, aby
odrážely následující požadavky:
a)            
instituce musí relevantní ukazatel vypočítat
před odečtením rezerv a provozních nákladů. Instituce musí do
provozních nákladů zahrnout poplatky za služby outsourcingu prováděné
třetí stranou, která není mateřským podnikem nebo dceřiným
podnikem instituce nebo dceřiným podnikem mateřského podniku, který
je zároveň mateřským podnikem instituce. Instituce mohou používat
výdaje na outsourcing služeb poskytovaných třetími stranami ke snížení
relevantního ukazatele, pokud dané výdaje vznikly u podniku, který podléhá
pravidlům určeným tímto nařízením nebo rovnocenným
pravidlům;
b)           
instituce nesmí při výpočtu relevantního
ukazatele použít tyto prvky:
i)        realizovaný zisk/ztráta z prodeje
položek investičního portfolia;
ii)       mimořádné a nepravidelné výnosy;
iii)      výnosy z pojistného plnění.
c)            
Je-li přecenění nástrojů obchodního
portfolia vykázáno ve výsledovce, mohou instituce toto přecenění
zahrnout. Pokud instituce použijí čl. 36 odst. 2 směrnice 86/635/EHS,
musí zahrnout přecenění vykázané ve výsledovce.
2.                      
Pokud instituce používají účetní standardy
odlišné od těch, které jsou stanoveny ve směrnici 86/635/EHS,
vypočítají relevantní ukazatel na základě údajů, které nejlépe
odpovídají definici uvedené v tomto článku. 
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro určení metodiky výpočtu relevantního ukazatele uvedeného v
odstavci 2.
EBA předloží tyto návrhy regulačních technických
norem Komisi do 31. prosince 2016.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Kapitola 3
Standardizovaný přístup
Článek 306
Kapitálový požadavek
1.                      
Podle standardizovaného přístupu instituce
rozdělí své činnosti do linií podnikání uvedených v tabulce
č. 2 v odstavci 4 a v souladu se zásadami stanovenými v článku 307. 
2.                      
Instituce vypočítá kapitálový požadavek k
operačnímu riziku jako tříletý průměr součtu
ročních kapitálových požadavků všech linií podnikání uvedených v
tabulce č. 2 v odstavci 4. Roční kapitálový požadavek pro každou
linii podnikání se rovná součinu odpovídajícího faktoru beta uvedeného v
této tabulce a části relevantního ukazatele přiřazené
příslušné linii podnikání.
3.                      
V kterémkoli daném roce mohou instituce vyrovnat
záporné kapitálové požadavky vyplývající ze záporné části příslušného
relevantního ukazatele v kterékoli linii podnikání kladným kapitálovým
požadavkem v ostatních liniích podnikání bez omezení. Pokud je však souhrnný
kapitálový požadavek všech linií podnikání v daném roce záporný, použije
instituce pro daný rok v čitateli nulovou hodnotu.
4.                      
Instituce vypočítá tříletý
průměr součtu uvedeného v odstavci 2 na základě posledních
tří dvanáctiměsíčních sledování ke konci účetního roku.
Nejsou-li k dispozici auditované údaje, mohou instituce použít obchodní odhady.
 Tabulka č. 2 
 Linie podnikání || Seznam činností || Procento (faktor beta) 
 Podnikové finance || Upisování finančních nástrojů a/nebo umísťování finančních nástrojů na základě neodvolatelného závazku Služby spojené s upisováním Investiční poradenství Poradenství podnikům ve věcech kapitálové struktury, odvětvové strategie a v souvisejících otázkách, poradenství a služby v oblasti fúzí a koupě podniků Investiční výzkum a finanční analýza a jiné formy všeobecných doporučení ohledně transakcí s finančními nástroji || 18 % 
 Obchodování na finančních trzích || Obchodování na vlastní účet Peněžní makléřství Přijímání a převody příkazů vztahujících se k jednomu či několika finančním nástrojům Provádění klientských příkazů Umísťování finančních nástrojů bez pevného závazku převzetí Provozování mnohostranných obchodních systémů || 18 % 
 Retailové makléřství (Činnosti pro jednotlivé fyzické osoby nebo malé a střední podniky splňující kritéria vymezená v článku 79 pro třídu retailových expozic) || Přijímání a převody příkazů vztahujících se k jednomu či několika finančním nástrojům Provádění klientských příkazů Umísťování finančních nástrojů bez neodvolatelného závazku || 12 % 
 Komerční bankovnictví || Přijímání vkladů a jiných splatných peněžních prostředků Poskytování úvěrů Finanční leasing Záruky a přísliby || 15 % 
 Retailové bankovnictví (Činnosti pro jednotlivé fyzické osoby nebo malé a střední podniky splňující kritéria vymezená v článku 79 pro třídu retailových expozic) || Přijímání vkladů a jiných splatných peněžních prostředků Poskytování úvěrů Finanční leasing Záruky a přísliby || 12 % 
 Provádění plateb a vypořádání || Služby týkající se převodu peněžních prostředků Vydávání a správa platebních prostředků || 18 % 
 Služby z pověření || Uložení a správa finančních nástrojů na účet klienta, včetně opatrovnictví a souvisejících služeb jako např. správa peněžních prostředků či kolaterálu || 15 % 
 Správa aktiv || Správa portfolií Správa v subjektech kolektivního investování Jiné formy správy aktiv || 12 % 
Článek 307
Zásady pro přiřazování k liniím podnikání
1.                      
Instituce stanoví a zdokumentuje konkrétní zásady a
kritéria pro přiřazování relevantního ukazatele pro existující linie
podnikání a činnosti do standardizovaného rámce stanoveného v článku
306. Tyto zásady a kritéria pak přezkoumává a upravuje podle potřeby
pro nové či změněné podnikatelské činnosti a rizika.
2.                      
Instituce použijí pro přiřazování k
liniím podnikání tyto zásady:
(a)         
instituce přiřadí všechny činnosti k
liniím podnikání tak, aby na jedné straně nedocházelo k překrývání a
na druhé straně žádná činnost nebyla vynechána;
(b)         
instituce přiřadí jakoukoliv
činnost, kterou nelze jednoznačně přiřadit k žádné
linii podnikání daného rámce, která však představuje pomocnou činnost
pro jinou činnost do rámce zahrnutou, do stejné linie podnikání jako tu
činnost, kterou podporuje. Podporuje-li pomocná činnost více než
jednu linii podnikání, přiřadí ji instituce podle objektivního
kritéria;
(c)         
pokud některou činnost nelze
přiřadit ke konkrétní obchodní linii, instituce použije linii
podnikání, která vede k největšímu kapitálovému požadavku. K téže linii
podnikání pak budou přiřazeny i pomocné činnosti, které jsou
spojeny s takovou činností;
(d)         
instituce mohou k přidělení relevantního
ukazatele k liniím podnikání používat interní oceňovací metody. Náklady
vzniklé v jedné linii podnikání, které věcně souvisejí s jinou linií
podnikání, mohou být převedeny do té linie podnikání, se kterou
věcně souvisejí;
(e)         
přiřazování činností k liniím
podnikání pro účely stanovení kapitálových požadavků
k operačnímu riziku musí být konzistentní s kategoriemi, které
instituce používají pro úvěrové a tržní riziko;
(f)           
za zásady přiřazování odpovídá vrcholové
vedení pod kontrolou řídícího orgánu instituce;
(g)         
orgány podrobí postupy pro přiřazování k
liniím podnikání nezávislému přezkoumání.
3.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro určení podmínek uplatňování zásad pro přiřazování
k liniím podnikání uvedených v tomto článku.
EBA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 31. prosince 2017.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 308
Alternativní standardizovaný přístup
1.                      
V rámci alternativního standardizovaného
přístupu pro linie podnikání „retailové bankovnictví“ a „komerční
bankovnictví“ dodrží instituce následující zásady:
a)            
relevantní ukazatel je normalizovaný ukazatel
výnosu, který se rovná nominální hodnotě úvěrů a
půjček vynásobené koeficientem 0,035;
b)           
úvěry a půjčkami se rozumí celková
čerpaná částka v odpovídajících úvěrových portfoliích. Do linie
podnikání „komerční bankovnictví“ zahrnují instituce také cenné papíry
držené v investičním portfoliu v nominální hodnotě úvěrů a
půjček.
2.                      
Aby jim bylo povoleno používat alternativní
standardizovaný přístup, musí instituce splňovat všechny tyto
podmínky:
a)            
jejich retailové nebo komerční bankovní
činnosti vytvářejí alespoň 90 % jejich příjmu;
b)           
významná část jejich retailových nebo
komerčních bankovních činností je tvořena půjčkami, se
kterými je spojena vysoká pravděpodobnost selhání;
c)            
alternativní standardizovaný přístup
představuje vhodný základ pro výpočet kapitálového požadavku k
operačnímu riziku.
3.                      
EBA vypracuje regulační technické normy pro
další upřesnění podmínek pro použití alternativního standardizovaného
přístupu uvedeného v odstavci 2.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2016.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 309
Kritéria pro standardizovaný přístup
Kritéria, na která se odkazuje v čl. 301
odst. 1 prvním pododstavci, jsou tato:
a)                      
instituce musí mít řádně zdokumentovaný
systém hodnocení a řízení operačního rizika s jasně stanovenými
povinnostmi v rámci tohoto systému. Musí určit své expozice vůči
operačnímu riziku a průběžně sledovat údaje týkající se
operačního rizika, včetně údajů o podstatných ztrátách.
Tento systém musí být podrobován pravidelnému nezávislému přezkumu;
b)                     
systém hodnocení operačního rizika musí být
úzce začleněn do postupů pro řízení rizik dané instituce.
Jeho výsledky musí být nedílnou součástí procesu sledování a kontroly
rizikového profilu dané instituce v oblasti operačního rizika;
c)                      
instituce musí zavést systém podávání zpráv
vrcholovému vedení, v jehož rámci příslušné útvary dané instituce obdrží
zprávy o operačním riziku. Instituce musí mít zavedeny postupy pro
podniknutí odpovídajících opatření v závislosti na informacích obsažených
ve zprávách pro vedení. 
Kapitola 4
Pokročilé přístupy k měření
Oddíl 1
Kvalifikační
kritéria
Článek 310
Kvalitativní standardy
Kvalitativní standardy, na které se odkazuje v
čl. 301 odst. 2, jsou tyto:
a)                      
interní systém instituce pro měření
operačního rizika je úzce začleněn do každodenních postupů
pro řízení rizik;
b)                     
instituce má nezávislý útvar pro řízení rizika
v oblasti operačního rizika;
c)                      
instituce má zavedeno pravidelné podávání zpráv o
expozicích vůči operačnímu riziku a o ztrátách a má
zavedeny postupy pro podniknutí náležitých nápravných opatření;
d)                     
systém řízení rizik instituce je
důkladně zdokumentován. Instituce má k dispozici postupy, kterými
zajistí dodržování stanovených pravidel, a zásady pro případ jejich
nedodržení;
e)                      
instituce podrobuje svoje postupy pro řízení
operačního rizika a systémy pro jeho měření pravidelnému
přezkumu, který provádějí interní nebo externí auditoři;
f)                       
interní procesy validace v instituci probíhají
řádným a účinným způsobem;
g)                      
toky dat a procesy spojené se systémem instituce
pro měření rizik jsou průhledné a dostupné.
Článek 311
Kvantitativní standardy
1.                      
Kvantitativní standardy, na něž se odkazuje v
čl. 301 odst. 2, zahrnují standardy týkající se procesu, interních dat,
externích dat, analýzy scénářů, podnikatelského prostředí a
faktorů interní kontroly uvedených jednotlivě v odstavcích 2 až 6.
2.                      
Standardy týkající se procesu jsou následující: 
a)            
instituce vypočítají svůj kapitálový
požadavek tak, aby zahrnoval jak očekávanou, tak neočekávanou ztrátu,
pokud očekávaná ztráta není přiměřeným způsobem
zachycena v jejich interních obchodních postupech. Měření
operačního rizika musí zachycovat potenciální málo četné závažné
události, přičemž je nutno v průběhu jednoho roku dosáhnout
standardu spolehlivosti srovnatelného s intervalem spolehlivosti 99,9 %.
b)           
systém instituce pro měření
operačního rizika zahrnuje používání interních dat, externích dat, analýzy
scénářů a faktorů zohledňujících podnikatelské
prostředí a systémy interní kontroly stanovené v odstavcích 3 až 6.
Instituce má řádně zdokumentovaný přístup k vážení použití
těchto čtyř prvků ve svém celkovém systému měření
operačního rizika;
c)            
systém instituce pro měření rizika musí
zachytit hlavní faktory, které jsou zdrojem rizika a které ovlivňují tvar
křivky odhadovaného rozdělení ztrát;
d)           
instituce mohou uznat korelace mezi jednotlivými
kategoriemi ztrát z operačního rizika v rámci jednotlivých
odhadů operačního rizika, pouze pokud jsou jejich systémy pro
měření těchto korelací spolehlivé, jsou používány
konzistentně a zohledňují nejistotu spojenou s takovými odhady
korelací, zejména v krizových obdobích. Instituce platnost svých
předpokladů korelace ověřuje za použití vhodných
kvantitativních a kvalitativních technik;
e)            
systém instituce pro měření rizika je
vnitřně konzistentní a musí zamezit vícenásobnému užití těch
kvalitativních odhadů či technik snižování rizika, které již byly
zohledněny v jiných oblastech tohoto nařízení.
3.                      
Standardy týkající se interních dat jsou následující:

a)            
instituce založí své interní měření
operačního rizika na minimálně pětiletém období sledování. V
případě prvního použití pokročilého přístupu k
měření může instituce použít tříleté období sledování;
b)      instituce jsou schopny přiřadit
interní data o minulých ztrátách k liniím podnikání definovaným v článku
306 a k druhům událostí definovaným v článku 313 a na požádání
poskytnout tato data příslušným orgánům. Za výjimečných
okolností může instituce přiřadit ztráty, které postihují celou
instituci, k dodatečné linii podnikání „podnikové položky“. Instituce
mají zavedena dokumentovaná, objektivní kritéria pro přiřazování
ztrát k uvedeným obchodním liniím a druhům událostí. Instituce
zaznamenávají ztráty z operačního rizika, které se vztahují k
úvěrovému riziku a které instituce v minulosti zahrnuly do interních
databází pro účely úvěrového rizika, v databázích pro účely
operačního rizika a označit je zvlášť. Pokud instituce
s těmito ztrátami pro účely výpočtu kapitálových
požadavků nadále zachází jako s úvěrovým rizikem, nepodléhají
kapitálovému požadavku k operačnímu riziku. Ztráty z operačního
rizika, které se vztahují k tržním rizikům, instituce zahrne do
výpočtu kapitálového požadavku k operačnímu riziku;
c)      interní data o ztrátách úvěrové
instituce musí být komplexní, tzn. že musí zachycovat všechny významné
činnosti a expozice ze všech příslušných podsystémů a
zeměpisných oblastí. Instituce musí být schopny doložit, že jakékoli
nezachycené činnosti nebo expozice, jak samostatně, tak i v
kombinaci, by neměly významný dopad na celkové odhady rizika. Instituce
stanoví odpovídající minimální prahové úrovně ztrát pro sběr
interních dat o ztrátách;
d)      kromě informací o hrubém objemu
ztrát úvěrové instituce shromažďují i informace o datu
ztrátové události, o jakémkoli výtěžku z dané hrubé ztráty a též popisné
informace o rizikových faktorech nebo příčinách ztrátové události;
e)      instituce má zavedena konkrétní kritéria
pro přiřazování dat o ztrátách vzniklých při ztrátové události v
centralizovaném útvaru nebo vzniklých při činnosti, která zasahuje
více než jednu linii podnikání, i při souvisejících ztrátových událostech
v průběhu času;
f)       instituce má zavedeny zdokumentované
postupy pro posuzování trvající relevantnosti dat o minulých ztrátách,
včetně situací, kdy převáží lidský úsudek, použije se škálování
či k jiné úpravy; musí v nich být též stanoveno, v jakém rozsahu mohou být
výše popsané úpravy použity a kdo jejich použití schvaluje.
4.                      
Kvalifikační standardy týkající se externích
dat jsou tyto: 
(a)         
systém instituce pro měření
operačního rizika využívá relevantní externí data, zejména pokud existuje
důvod k domněnce, že je instituce vystavena málo četným, avšak
potenciálně velmi závažným ztrátám. Instituce má systematický postup,
pomocí nějž stanoví, pro jaké situace použije externí data a jakým
způsobem budou tato data začleněna do jejího systému
měření; 
(b)         
instituce musí pravidelně přezkoumávat
podmínky a postupy pro externí data, dokumentovat je a podrobovat je
pravidelnému nezávislému přezkumu.
5.                      
Instituce využívá analýzu scénářů
založených na odborných odhadech společně s externími daty k
ohodnocení své expozice vůči událostem, které mohou způsobit
významnou ztrátu. Instituce průběžně potvrzuje a přehodnocuje
tato hodnocení prostřednictvím srovnání s daty o skutečných
ztrátách, aby byla zajištěna jejich smysluplnost.
6.                      
Kvalifikační standardy týkající se
podnikatelského prostředí a faktorů interní kontroly jsou tyto:
a)            
metodika instituce pro hodnocení rizika používaná
na úrovni celého podniku zachycuje klíčové faktory podnikatelského
prostředí a interní kontroly, které mohou změnit její rizikový profil
z hlediska operačního rizika; 
b)           
instituce odůvodní výběr každého
jednotlivého faktoru tím, že podle její zkušenosti a názoru odborníků
z dotčených oblastí podnikání se jedná o faktor významně
ovlivňující riziko;
c)            
instituce jsou schopny zdůvodnit
příslušným orgánům citlivost odhadů rizika na změny
faktorů a poměrnou váhu jednotlivých faktorů. Kromě
zachycení změn ve velikosti rizika, které nastaly díky zlepšení v jeho
řízení, musí rámec instituce pro měření rizika též zachycovat
potenciální nárůst rizika způsobený vykonáváním složitějších
činností či nárůstem objemu obchodních činností; 
d)           
instituce dokumentuje svůj rámec
měření rizik a podrobuje ho nezávislému přezkumu v rámci instituce
i ze strany příslušných orgánů. Instituce průběžně
potvrzuje a přehodnocuje proces a jeho výsledky prostřednictvím
srovnání se skutečnými interními daty o ztrátách a s relevantními
externími daty.
7.         EBA
vypracuje návrhy regulačních technických norem pro upřesnění
těchto otázek:
a)            
podmínek pro posouzení, zda je pro účely odst.
2 písm. d) systém správný a celistvě používaný;
b)           
výjimečných okolností, za nichž mohou
instituce přiřadit ztrátové události k dodatečné linii podnikání
uvedené v odst. 3 písm. b). 
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 31. prosince 2016.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 312
Vliv pojištění a jiných mechanismů převodu rizika
1.                      
Pokud jsou splněny podmínky uvedené v
odstavcích 2 až 5, povolí příslušné orgány institucím zohlednit vliv
pojištění a další systémy převodu rizik, jestliže jsou úvěrové
instituce schopny prokázat, že dochází k jednoznačnému účinku
snižování rizik.
2.                      
Poskytovatel pojištění musí být oprávněn
poskytovat pojištění nebo zajištění a musí mít rating minimální
schopnosti vyplácet pojistné plnění vypracovaný způsobilou externí
ratingovou agenturou, který podle vymezení EBA odpovídá třetímu nebo
vyššímu stupni úvěrové kvality podle pravidel pro rizikové vážení expozic
pro instituce podle kapitoly 2.
3.                      
Pojištění a rámec pojištění institucí
musí vyhovovat všem následujícím podmínkám:
a)            
počáteční platnost pojistné smlouvy nesmí
být kratší než jeden rok. V případě pojistných smluv se zbytkovou
platností kratší než jeden rok musí instituce provést náležité snížení hodnoty,
kterým zohlední zkracující se zbytkovou platnost dané pojistné smlouvy; v
případě pojistných smluv se zbytkovou platností 90 dní nebo kratší
může toto snížení dosáhnout až plných 100 %;
b)           
minimální výpovědní lhůta pro zrušení
dané pojistné smlouvy je alespoň 90 dní;
c)            
pojistná smlouva neobsahuje žádné výluky z
pojištění či omezení způsobená zásahem orgánu dohledu nebo
takové výluky či omezení, která v případě úpadku instituce
zabraňují konkursnímu správci či likvidátorovi instituce vymáhat
náhradu utrpěných škod či výdajů vzniklých instituci, s výjimkou
událostí, ke kterým došlo po zahájení konkursní správy či řízení směřujícího
k likvidaci dané instituce. Pojistná smlouva však může vyloučit
jakoukoli pokutu, penále nebo náhradu škody plnící sankční funkci v
důsledku kroků podniknutých příslušnými orgány;
d)           
výpočty účinků snižování rizika musí
zohledňovat pojistné krytí průhledným a konzistentním
způsobem ve vztahu ke skutečné pravděpodobnosti a dopadu ztrát
použitých při celkovém stanovování kapitálových požadavků k
operačnímu riziku;
e)            
pojištění poskytuje třetí strana. V
případě pojištění poskytnutého kaptivními pojišťovnami a
přidruženými subjekty musí být expozice převedena na nezávislou
třetí stranu splňující kritéria způsobilosti vymezená v odstavci
2;
f)             
postupy pro zohlednění pojištění jsou
řádně zdůvodněny a zdokumentovány.
4.                      
Metodika zohledňování pojištění musí
prostřednictvím diskontů nebo snížení zohledňované hodnoty
pojištění zachycovat všechny následující prvky:
a)            
pokud je zbytková platnost pojistné smlouvy kratší
než jeden rok:
i)        zbytkovou platnost pojistné smlouvy;
ii)       lhůtu pro zrušení pojistné
smlouvy;
b)           
nejistotu v platbách a nesoulad v krytí pojistnými
smlouvami.
5.                      
Snížení kapitálových požadavků plynoucí ze
zohlednění pojištění a jiných mechanismů převodu rizik
nesmí přesáhnout 20 % výše kapitálového požadavku k operačnímu
riziku před zohledněním technik snižování rizika. 
Článek 313
Klasifikace druhů ztrátových událostí
Ztrátové události, na které se odkazuje v
čl. 311 odst. 3 písm. b), jsou tyto:
 Tabulka č. 3 
 Typ události || Definice 
 Interní podvod || Ztráty způsobené jednáním, jehož úmyslem je podvodně připravit o majetek, zpronevěřit jej nebo obejít předpisy, zákony či firemní zásady, vyjma případů diskriminace nebo sociální a kulturní odlišnosti, kterého se účastní alespoň jedna interní strana 
 Externí podvod || Ztráty způsobené jednáním třetí strany, jehož úmyslem je podvodně připravit o majetek, zpronevěřit jej nebo obejít zákon 
 Postupy při zaměstnávání a bezpečnost na pracovišti || Ztráty způsobené jednáním, které je v rozporu se zákony nebo dohodami týkajícími se zaměstnávání, ochrany zdraví a bezpečnosti, ztráty způsobené platbami z důvodu újmy na zdraví nebo z důvodu diskriminace či sociální a kulturní odlišnosti 
 Klienti, produkty a obchodní postupy || Ztráty způsobené neúmyslným jednáním nebo nedbalostí, v jejichž důsledku nebyl splněn obchodní závazek vůči některým klientům (včetně požadavků důvěrnosti či přiměřenosti jednání) nebo ztráty způsobené povahou nebo formou produktu 
 Škody na hmotném majetku || Ztráty způsobené ztrátou nebo poškozením hmotného majetku přírodní katastrofou nebo jinými událostmi 
 Přerušení obchodní činnosti a selhání systému || Ztráty způsobené přerušením obchodní činnosti nebo selháním systému 
 Provádění transakcí, dodávky a řízení procesů || Ztráty způsobené chybami při zpracovávání transakcí nebo při řízení procesů, ztráty plynoucí ze vztahů s obchodními protistranami a dodavateli 
Hlava IV
Kapitálové požadavky k operačnímu riziku
Kapitola 1
Obecná ustanovení
Článek 314
Kompenzace konsolidovaných požadavků
1.                      
S výhradou odstavce 2 a pouze pro účely
výpočtu čistých pozic a kapitálových požadavků v souladu s
touto hlavou na konsolidovaném základě mohou instituce využít pozice v
jedné instituci nebo podniku k vykompenzování pozic v jiné instituci nebo
podniku.
2.                      
Instituce mohou použít odstavec 1 pouze s výhradou
povolení ze strany příslušných orgánů, které se udělí, pokud
jsou splněny všechny následující podmínky:
(h)         
kapitál je uvnitř skupiny uspokojivě
rozdělen; 
(i)           
regulační, právní nebo smluvní rámec, v
němž tyto instituce působí, zaručuje vzájemnou finanční
podporu uvnitř skupiny.
3.                      
U podniků se sídlem ve třetích zemích
musí být kromě podmínek uvedených v odstavci 2 splněny i všechny
následující podmínky:
(j)           
tyto podniky byly povoleny ve třetí zemi a
odpovídají definici úvěrové instituce nebo jsou uznány za investiční
podniky z třetích zemí;
(k)         
tyto podniky individuálně splňují
kapitálové požadavky ekvivalentní požadavkům stanoveným v tomto
nařízení;
(l)           
v dotyčných třetích zemích neexistují
předpisy, které by podstatně ovlivňovaly převod
prostředků v rámci skupiny.
Kapitola 2
Kapitálové požadavky k pozičnímu riziku
Oddíl 1
Obecná ustanovení a zvláštní nástroje
Článek 315
Kapitálové požadavky k pozičnímu riziku
Kapitálový požadavek instituce k
pozičnímu riziku je součtem kapitálových požadavků k obecnému
a specifickému riziku jejích pozic v dluhových a kapitálových nástrojích.
Sekuritizovaná pozice v obchodním portfoliu se posuzuje jako dluhový
nástroj.
Článek 316
Výpočet čistých pozic
1.                      
Absolutní hodnota přebytku dlouhých (krátkých)
pozic instituce nad jejími krátkými (dlouhými) pozicemi ve stejných akciích,
dluhopisech a konvertibilních cenných papírech a totožných finančních
futures, opcích, warrantech a krytých opčních listech je její čistá
pozice v každém z těchto rozdílných nástrojů. Při výpočtu
čisté pozice se pozice v derivátových nástrojích posuzují podle
článků 317 až 319. Při výpočtu kapitálových požadavků
ke specifickému riziku podle článku 325 se nebere v úvahu
skutečnost, zda instituce drží vlastní dluhové nástroje.
2.                      
Není povoleno započtení pozice v
konvertibilním cenném papíru proti kompenzující pozici v podkladovém nástroji,
pokud příslušné orgány nepřijmou postup, podle něhož se bere
v úvahu pravděpodobnost toho, že určitý konvertibilní cenný
papír bude konvertován, nebo pokud stanoví kapitálový požadavek pro krytí
možných ztrát při konverzi. Tyto přístupy nebo kapitálové požadavky
musí být oznámeny Evropskému orgánu pro bankovnictví. EBA sleduje celou škálu
postupů v této oblasti a v souladu s článkem 16 nařízení (EU)
č. 1093/2010 vydává pokyny.
3.                      
Veškeré čisté pozice, bez ohledu na jejich
znaménka, je nutno před jejich celkovým součtem denně
převádět na zúčtovací měnu instituce pomocí
převažujícího spotového směnného kurzu.
Článek 317
Úrokové futures a forwardy
1.                      
Úrokové futures, dohody o forwardových úrokových
mírách (FRA) a forwardové závazky k nákupu či prodeji dluhových
nástrojů se posuzují jako kombinace dlouhých a krátkých pozic. Tak
například dlouhá pozice u úrokových futures se posuzuje jako kombinace
výpůjčky splatné v den podle této smlouvy a držení aktiva se
splatností v den splatnosti podkladového nástroje nebo podkladové pomyslné
pozice dotyčné smlouvy. Podobně se prodaná dohoda o forwardové
úrokové míře posuzuje jako dlouhá pozice se splatností v den
vypořádání plus doba smlouvy a jako krátká pozice se splatností v den
vypořádání. Výpůjčka i držení aktiva se pro výpočet
kapitálového požadavku ke specifickému riziku úrokových futures a dohod o FRA
zahrne do první kategorie stanovené v článku 325 tabulce č. 1.
Forwardový závazek k nákupu dluhového nástroje se posuzuje jako kombinace
výpůjčky s dnem splatnosti v den dodání a dlouhé (okamžité) pozice
dluhového nástroje samého. Výpůjčka se pro účely specifického
rizika zahrne do první kategorie stanovené v článku 325 tabulce
č. 1 a dluhový nástroj do odpovídající kolonky v téže tabulce.
2.                      
Pro účely tohoto článku se „dlouhou
pozicí“ rozumí pozice, v níž instituce stanovila úrokovou sazbu, kterou dostane
v určitou dobu v budoucnosti, a „krátkou pozicí“ se rozumí pozice, v níž
stanovila úrokovou sazbu, kterou zaplatí v určitou dobu v budoucnosti.
Článek 318
Opce a warranty
1.                      
Opce a opční listy na úrokové sazby, dluhové
nástroje, akcie, indexy akcií, finanční futures, swapy a cizí měny se
posuzují, jako by to byly pozice v hodnotě částky podkladového
nástroje příslušné opce vynásobené její deltou pro účely této
kapitoly. Tyto pozice lze započíst proti kompenzujícím pozicím v
identických podkladových cenných papírech nebo derivátech. Použitá delta je
podle potřeby delta příslušné burzy, delta vypočtená
příslušnými orgány nebo, s výhradou povolení ze strany příslušných
orgánů tam, kde není k dispozici, nebo pro OTC opce, delta vypočtená
institucí samotnou pomocí vhodného modelu. Povolení se udělí, jestliže
model vhodným způsobem provádí odhad míry změny hodnoty opce nebo
warrantu s ohledem na malé změny tržních cen podkladových nástrojů.
2.                      
Instituce musí odpovídajícím způsobem v
kapitálových požadavcích zohlednit kromě rizika delta i jiná rizika, která
jsou s opcemi spojena.
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem, které definují řadu metod, jak zohlednit v kapitálových požadavcích
kromě rizika delta i jiná rizika, na něž odkazuje odstavec 2,
způsobem přiměřeným rozsahu a složitosti činností
jednotlivých institucí v oblasti opcí a opčních listů.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 319
Swapy
Swapy se pro účely úrokového rizika
posuzují jako rozvahové nástroje. Úrokový swap, podle kterého instituce obdrží
pohyblivý úrok a zaplatí pevný úrok, se tak posuzuje jako ekvivalent dlouhé
pozice v nástroji s pohyblivou úrokovou sazbou se splatností rovnající se
období do příštího stanovení úroku a krátké pozice v nástroji s pevnou
úrokovou sazbou se stejnou splatností, jako je splatnost swapu.
Článek 320
Úrokové riziko u derivátových nástrojů
1.                      
Instituce, které provádějí denně tržní
ocenění a řídí úrokové riziko u derivátových nástrojů
uvedených v článcích 317 až 319 na základě diskontovaného
peněžního toku, mohou, s výhradou povolení ze strany příslušných
úřadů, používat modely citlivosti pro výpočet pozic uvedených ve
zmíněných článcích a mohou je používat pro jakýkoli dluhopis, který
je umořován postupně během zbytkové splatnosti, nikoliv jedním
konečným splacením jistiny. Povolení se udělí, pokud tyto modely
vytvářejí pozice se stejnou citlivostí na změny úrokových sazeb jako
podkladové peněžní toky. Tato citlivost se posoudí
s přihlédnutím k nezávislým pohybům vzorových sazeb na
křivce úrokových výnosů, s minimálně jedním bodem
citlivosti v každém z pásem splatnosti uvedeném v tabulce č. 2
v článku 328. Pozice se zahrnují do výpočtu kapitálových
požadavků k obecnému riziku u dluhových nástrojů.
2.                      
Instituce, které nepoužívají modely podle odstavce
1, mohou za plně kompenzující považovat jakékoli pozice v derivátových
nástrojích uvedených v článcích 317 až 319, které splňují
alespoň tyto podmínky:
(m)       
pozice mají stejnou hodnotu a jsou denominovány ve
stejné měně;
(n)         
referenční sazby (pro pozice s pohyblivou
sazbou) nebo kupony (pro pozice s pevnou sazbou) se do značné míry
shodují;
(o)         
příští datum stanovení úrokové sazby nebo
zbytkové splatnosti u pozic s kuponem s pevnou sazbou se nacházejí v rámci
těchto mezí:
i)        u lhůt kratších než jeden
měsíc: tentýž den;
ii)       u lhůt mezi jedním měsícem a
jedním rokem: do sedmi dnů;
iii)      více než jeden rok: do třiceti
dnů.
Článek 321
Úvěrové deriváty
1.                      
Při výpočtu kapitálového požadavku k
obecnému a specifickému riziku strany, která úvěrové riziko podstupuje
(„poskytovatel zajištění“), se musí použít pomyslná částka smlouvy
o úvěrovém derivátu, není-li stanoveno jinak. Bez ohledu na první
větu se může instituce rozhodnout, že pomyslnou hodnotu nahradí
pomyslnou hodnotou, k níž je přičtena čistá změna tržní
hodnoty úvěrového derivátu od zahájení obchodování, přičemž
čistá změna hodnoty směrem dolů z pohledu poskytovatele
zajištění ponese záporné znaménko.Pro účely výpočtu
požadavků ke specifickému riziku, s výjimkou swapů veškerých
výnosů, se použije splatnost smlouvy o úvěrovém derivátu namísto
splatnosti závazku. Pozice se stanovují takto:
(p)         
swap veškerých výnosů vytváří dlouhou
pozici v obecném riziku referenčního nástroje a krátkou pozici v
obecném riziku vládního dluhopisu se splatností, která odpovídá době do
dalšího stanovení úrokové míry, kterému je přidělena riziková váha 0
% v souladu s hlavou II kapitolou 2. Vytváří rovněž dlouhou pozici ve
specifickém riziku referenčního nástroje;
(q)         
swap úvěrového selhání nevytváří pozici v
obecném riziku. Pro účely specifického rizika musí instituce vykázat
syntetickou dlouhou pozici v závazku referenčního subjektu, ledaže má
tento swap externí úvěrové hodnocení a splňuje podmínky stanovené pro
kvalifikovaný nástroj – v tom případě se vykáže dlouhá pozice v daném
swapu. Jsou-li součástí swapu prémie či úrokové platby, pohlíží se na
tyto peněžní toky jako na pomyslné pozice ve vládních dluhopisech;
(r)          
úvěrový dluhopis s jedním dlužníkem
vytváří dlouhou pozici v obecném riziku samotného dluhopisu jako úrokový
produkt. Pro účely specifického rizika je vytvořena syntetická dlouhá
pozice v závazku referenčního subjektu. Další dlouhá pozice je v riziku
emitenta dluhopisu. Pokud má úvěrový dluhopis externí rating a
splňuje podmínky pro kvalifikovaný nástroj, lze uvést pouze jedinou
dlouhou pozici ve specifickém riziku dluhopisu;
(s)          
úvěrový dluhopis s více dlužníky poskytující
proporcionální zajištění vytváří kromě dlouhé pozice ve
specifickém riziku emitenta dluhopisu pozici v každém referenčním
subjektu, s tím, že celková pomyslná částka smlouvy je rozložena
napříč pozicemi podle podílu celkové pomyslné částky, kterou
představuje každá expozice vůči referenčnímu subjektu. Tam,
kde lze zvolit více než jeden závazek referenčního subjektu, je specifické
riziko určen podle závazku, jehož riziková váha je nejvyšší.
Pokud má úvěrový dluhopis s více dlužníky
externí rating a splňuje podmínky pro kvalifikovaný nástroj, lze uvést
pouze jedinou dlouhou pozici ve specifickém riziku dluhopisu;
(t)           
v případě úvěrového derivátu, kde
úvěrová událost vyplývá ze selhání prvního referenčního nástroje,
vzniká pozice ve výši pomyslné hodnoty závazku každého referenčního
subjektu. Je-li však výše maximálního možného plnění
v případě úvěrové události nižší než kapitálový požadavek
stanovený postupem podle první věty tohoto pododstavce, lze ji použít jako
kapitálový požadavek ke specifickému riziku.
V případě úvěrového derivátu, kde
úvěrová událost vyplývá ze selhání druhého referenčního nástroje,
vzniká pozice ve výši pomyslné hodnoty závazku každého referenčního
subjektu s výjimkou jednoho (toho s nejnižším kapitálovým požadavkem
ke specifickému riziku). Je-li však výše maximálního možného plnění
v případě úvěrové události nižší než kapitálový požadavek
stanovený postupem podle první věty tohoto pododstavce, lze ji použít jako
kapitálový požadavek ke specifickému riziku.
Pokud má úvěrový derivát, kde úvěrová
událost vyplývá ze selhání n-tého referenčního nástroje (úvěrový
derivát n-tého selhání), externí rating, poskytovatel zajištění
vypočítá kapitálový požadavek ke specifickému riziku pomocí úvěrového
hodnocení daného derivátu a uplatní příslušné použitelné rizikové
váhy pro sekuritizace.
2.                      
Pro stranu, která úvěrové riziko převádí
(„příjemce zajištění“), jsou pozice stanoveny zrcadlově oproti
prodávajícímu zajištění, s výjimkou úvěrového dluhopisu (kde nevzniká
žádná krátká pozice v riziku emitenta). Při výpočtu kapitálového
požadavku pro příjemce zajištění se použije pomyslná částka
smlouvy o úvěrovém derivátu. Bez ohledu na první větu se
může instituce rozhodnout, že pomyslnou hodnotu nahradí pomyslnou
hodnotou, od níž se odečte čistá změna tržní hodnoty
úvěrového derivátu od zahájení obchodování, přičemž čistá
změna směrem dolů z pohledu příjemce zajištění ponese
záporné znaménko.Jestliže v určitém okamžiku existuje kupní opce
v kombinaci s navýšením úrokové sazby, je na tento okamžik nahlíženo
jako na splatnost zajištění. 
Článek 322
Cenné papíry prodané v rámci rep nebo půjčky cenných papírů
Převodce cenných papírů nebo
zaručených práv vztahujících se na cenné papíry v rámci repa
a půjčovatel cenných papírů v případě
půjček cenných papírů zahrnou tyto cenné papíry do výpočtu
svého kapitálového požadavku podle této kapitoly, pokud jsou tyto cenné papíry
pozicemi obchodního portfolia.
Oddíl 2
Dluhové nástroje
Článek 323
Čisté pozice v dluhových nástrojích
Čisté pozice se klasifikují podle
měny, v níž jsou denominovány, a kapitálový požadavek se vypočte pro
obecné a specifické riziko v každé jednotlivé měně
odděleně.
Pododdíl 1
Specifické riziko
Článek 324
Strop kapitálového požadavku pro čistou pozici
Instituce může stanovit strop
kapitálového požadavku ke specifickému riziku čisté pozice v dluhovém
nástroji ve výši maximální možné ztráty související s rizikem selhání. U krátké
pozice může být tento limit vypočítáván jako změna v hodnotě
vyplývající ze skutečnosti, že nástroj, případně podkladové
složky okamžitě přestanou obsahovat riziko selhání.
Článek 325
Kapitálový požadavek pro nesekuritizované dluhové nástroje
1.                      
Instituce přiřadí své čisté pozice v
obchodním portfoliu v nástrojích, které nejsou sekuritizovanými pozicemi
vypočtenými podle článku 316, do příslušných kategorií v tabulce
č. 1 na základě emitenta nebo dlužníka, externího nebo interního
úvěrového hodnocení a zbytkové splatnosti a pak je vynásobí váhou
uvedenou v dané tabulce. Poté sečte své vážené pozice vyplývající
z použití tohoto článku (bez ohledu na to, zda jsou dlouhé nebo
krátké), a vypočítá tak svůj kapitálový požadavek ke specifickému
riziku.
 Tabulka č. 1 
 Kategorie || Kapitálový požadavek ke specifickému riziku 
 Dluhové cenné papíry, které by podle standardizovaného přístupu pro úvěrové riziko obdržely rizikovou váhu 0 %. || 0 % 
 Dluhové cenné papíry, které by podle standardizovaného přístupu pro úvěrové riziko obdržely 20% nebo 50% rizikovou váhu, a ostatní kvalifikované položky vymezené v odstavci 6. || 0,25 % (zbytková splatnost je šest měsíců a méně) 1,00 % (zbytková splatnost je delší než šest měsíců a kratší nebo rovna 24 měsícům) 1,60 % (zbytková splatnost převyšuje 24 měsíců) 
 Dluhové cenné papíry, které by podle standardizovaného přístupu pro úvěrové riziko obdržely rizikovou váhu 100 %. || 8,00 % 
 Dluhové cenné papíry, které by podle standardizovaného přístupu pro úvěrové riziko obdržely rizikovou váhu 150 %. || 12,00 % 
2.                      
Aby se instituce, které uplatňují přístup
IRB na třídu expozic, do níž patří emitent dluhového nástroje, mohly
kvalifikovat pro rizikovou váhu podle standardizovaného přístupu pro
úvěrové riziko podle odstavce 1, musí mít emitent expozice interní rating
s pravděpodobností selhání (PD) stejnou nebo nižší, než je ta, která je
spojena s odpovídajícím stupněm úvěrové kvality podle
standardizovaného přístupu.
3.                      
Instituce mohou vypočítat požadavek ke
specifickému riziku pro všechny dluhopisy, které splňují podmínky pro 10%
rizikovou váhu v souladu s postupem podle čl. 124 odst. 3, jako polovinu
použitelného kapitálového požadavku ke specifickému riziku pro druhou kategorii
v tabulce č. 1.
4.                      
Ostatní kvalifikované položky jsou: 
(u)         
dlouhé a krátké pozice v aktivech, jež splňují
podmínky pro stupeň úvěrové kvality, který odpovídá alespoň
investičnímu stupni v rámci přiřazování podle standardizovaného
přístupu pro úvěrové riziko;
(v)         
dlouhé a krátké pozice v aktivech, jež mají z
důvodu platební schopnosti emitenta podle přístupu IRB pro
úvěrové riziko hodnotu PD, která není vyšší než hodnota PD aktiv uvedených
pod písmenem a);
(w)       
dlouhé a krátké pozice v aktivech, pro která není k
dispozici úvěrové hodnocení od určené externí ratingové agentury a
která splňují všechny tyto podmínky:
i)        jsou dotyčnou institucí považována
za dostatečně likvidní;
ii)       jejich investiční kvalita je podle
vlastního uvážení instituce alespoň rovnocenná s investiční
kvalitou aktiv uvedených pod písmenem a);
iii)      jsou registrována na alespoň
jednom regulovaném trhu v členském státě nebo na burze ve třetí zemi
za předpokladu, že burza je uznána ze strany příslušných orgánů
daného členského státu;
(x)         
 dlouhé a krátké pozice v aktivech emitovaných
institucemi, které podléhají kapitálovým požadavkům stanoveným v tomto
nařízení, která jsou dotyčnou institucí považována za
dostatečně likvidní a jejichž investiční kvalita je podle
vlastního uvážení instituce alespoň rovnocenná investiční
kvalitě aktiv uvedených pod písmenem a);
(y)         
 cenné papíry emitované institucemi, u nichž se má
za to, že mají stejnou nebo vyšší úvěrovou kvalitu než emise se
stupněm úvěrové kvality 2 podle standardizovaného přístupu pro
úvěrové riziko expozic vůči institucím, a na které se vztahují
pravidla pro dohled a regulaci srovnatelná s pravidly podle tohoto nařízení
a směrnice [vloží OP].
Instituce, které využívají písmeno c) nebo d),
musí mít zavedenu zdokumentovanou metodiku posuzování, zda aktiva splňují
požadavky v těchto bodech, a oznámí tuto metodiku příslušným
orgánům.
Článek 326
Kapitálový požadavek pro sekuritizované nástroje
1.                      
U nástrojů v obchodním portfoliu, které
jsou sekuritizovanými pozicemi, váží instituce své čisté pozice
vypočtené podle čl. 316 odst. 1 následujícími hodnotami:
(z)          
u sekuritizovaných pozic, na které by se v
investičním portfoliu stejné instituce vztahoval standardizovaný
přístup pro úvěrové riziko, 8 % rizikové váhy podle standardizovaného
přístupu stanoveného v kapitole 5;
(aa)      
u sekuritizovaných pozic, na které by se
v investičním portfoliu stejné instituce vztahoval přístup IRB,
8 % rizikové váhy podle přístupu IRB stanoveného v kapitole 5.
2.                      
Metoda regulačního vzorce uvedená v
článku 257 se může použít, pokud instituce může vypracovat
odhady PD, popřípadě hodnotu expozice a LGD, jako vstupy pro metodu
regulačního vzorce v souladu s požadavky pro odhad těchto
parametrů v rámci IRB přístupu v souladu s kapitolou 2 oddílem 3. 
Jiná instituce než instituce, která je
původcem, jež může použít tuto metodu pro stejnou sekuritizovanou
pozici ve svém investičním portfoliu, může tuto metody využívat pouze
s výhradou povolení ze strany příslušných orgánů, které se
udělí v případě, že instituce splňuje podmínku uvedenou v
předchozí větě. 
Odhady PD a LGD jako vstupy pro metodu
regulačního vzorce mohou být případně rovněž založené na
odhadech, jež jsou odvozené z přístupu IRC u instituce, které bylo vydáno
povolení používat interní model pro specifické riziko u dluhových
nástrojů. Této alternativy lze využít pouze s výhradou povolení ze strany
příslušných orgánů, které se udělí, jestliže tyto odhady
splňují kvantitativní požadavky pro přístup založený na interním
ratingu stanovený v kapitole 2 oddílu 3.
V souladu s článkem 16 nařízení (EU)
č. 1093/2010 vydá EBA pokyny o použití odhadů PD a LGD jako
vstupů v případech, kdy jsou tyto odhady založeny na přístupu
IRC.
3.                      
U sekuritizovaných pozic, které jsou
předmětem dodatečné rizikové váhy v souladu s článkem 396,
se použije 8 % celkové rizikové váhy.
4.                      
Pro výpočet kapitálového požadavku ke
specifickému riziku instituce sečte své vážené pozice vyplývající z
použití tohoto článku (bez ohledu na to, zda jsou dlouhé nebo krátké). 
5.                      
Odchylně od odstavce 4 po přechodné
období končící dnem 31. prosince 2013 sečte instituce
odděleně své vážené čisté dlouhé pozice a své vážené
čisté krátké pozice. Vyšší z těchto součtů bude
kapitálovým požadavkem ke specifickému riziku. Po toto přechodné období
nicméně instituce podává příslušnému orgánu domovského členského
státu čtvrtletní zprávy o součtu svých vážených čistých
dlouhých a čistých krátkých pozic v členění podle druhů
podkladových aktiv.
Článek 327
Kapitálový požadavek pro portfolio obchodování s korelací
1.                      
Portfolio obchodování s korelací se skládá ze
sekuritizovaných pozic a úvěrových derivátů n-tého selhání,
které splňují všechna tato kritéria:
(bb)     
pozice nejsou resekuritizovanými pozicemi, opcemi
na sekuritizované tranše ani jakýmikoli dalšími deriváty sekuritizovaných
expozic, které neposkytují poměrný podíl na výnosech sekuritizované
tranše, a
(cc)      
veškeré referenční nástroje odpovídají jednomu
z těchto typů:
i)        nástroje na jedno jméno,
včetně úvěrových derivátů na jedno jméno, pro něž
existuje likvidní obousměrný trh;
ii)       běžně obchodované indexy
založené na těchto referenčních nástrojích.
Předpokládá se, že obousměrný trh
existuje tam, kde existují nezávislé nabídky na nákup a prodej
učiněné v dobré víře, takže lze během jednoho dne
určit cenu, která má přiměřený vztah k poslední
prodejní ceně nebo k běžným konkurenčním nabídkám na nákup a
prodej učiněným v dobré víře a vypořádání
při této ceně je možné provést během relativně krátké doby,
která odpovídá obchodním zvyklostem.
2.                      
Součástí portfolia obchodování s korelací
nemohou být pozice, které se vztahují k jedné z těchto položek:
(dd)     
podkladovému nástroji, který by v investičním
portfoliu instituce mohl být zařazen do kategorií expozice „retailové
pohledávky nebo podmíněné retailové pohledávky“ nebo „pohledávky nebo
podmíněné pohledávky zajištěné zástavními právy k nemovitostem“ podle
standardizovaného přístupu pro úvěrové riziko;
(ee)      
pohledávce za jednotkou pro speciální účel.
3.                      
Instituce mohou do portfolia obchodování s korelací
zahrnout pozice, které nejsou sekuritizovanými pozicemi ani úvěrovými
deriváty n-tého selhání, avšak zajišťují jiné pozice tohoto portfolia,
pokud pro tento nástroj nebo jeho podklady existuje likvidní obousměrný
trh popsaný v odstavci 1.
4.                      
Instituce stanoví jako kapitálový požadavek ke
specifickému riziku pro portfolio obchodování s korelací vyšší z následujících
částek:
(ff)         
celkový kapitálový požadavek ke specifickému
riziku, který by se vztahoval pouze na čisté dlouhé pozice portfolia
obchodování s korelací;
(gg)      
celkový kapitálový požadavek ke specifickému
riziku, který by se vztahoval pouze na čisté krátké pozice portfolia
obchodování s korelací.
Pododdíl 2
Obecné riziko
Článek 328
Výpočet obecného rizika založený na splatnosti
1.                      
Pro výpočet kapitálových požadavků k
obecnému riziku se všechny pozice váží podle splatnosti, jak je vysvětleno
v odstavci 2, aby se vypočetla výše kapitálu potřebného na jejich
krytí. Tento požadavek se sníží, když je držena vážená pozice
současně s opačnou váženou pozicí ve stejném pásmu
splatnosti. Kapitálový požadavek se sníží také v případě, že
opačné vážené pozice spadají do různých pásem splatnosti,
přičemž velikost snížení závisí jak na tom, zda obě pozice
spadají nebo nespadají do stejné zóny, tak na tom, do které zóny spadají. 
2.                      
Instituce přiřadí své čisté pozice
do příslušných pásem splatnosti v odstavci 4 tabulce č. 2 sloupci 2
nebo 3. Přiřazení provede na základě zbytkové splatnosti u
nástrojů s pevnou úrokovou sazbou a na základě období zbývajícího do
dalšího stanovení úrokové sazby v případě nástrojů, u nichž je
úroková sazba pohyblivá až do konečné splatnosti. Instituce také rozlišuje
mezi dluhovými nástroji s kuponem 3 % nebo vyšším a dluhovými nástroji s
kuponem pod 3 % a zařadí je podle toho do sloupce 2 nebo do sloupce 3
v tabulce č. 2. Pak každý vynásobí vahou pro příslušné pásmo
splatnosti ve sloupci 4 v tabulce č. 2.
3.                      
Poté vypočítá součet vážených dlouhých
pozic a součet vážených krátkých pozic v každém pásmu splatnosti.
Částka součtu vážených dlouhých pozic, které jsou kompenzovány se
součtem vážených krátkých pozic v daném pásmu splatnosti, je kompenzovaná
vážená pozice v daném pásmu a zbývající dlouhá nebo krátká pozice je
nekompenzovaná vážená pozice v témže pásmu. Poté se vypočte součet
kompenzovaných vážených pozic ze všech pásem.
4.                      
Instituce vypočte součet nekompenzovaných
vážených dlouhých pozic za jednotlivá pásma zahrnutá v každé ze zón v tabulce
č. 2, a odvodí tak nekompenzovanou váženou dlouhou pozici pro každou zónu.
Podobně se provede součet nekompenzovaných vážených krátkých pozic za
každé pásmo v dané zóně, a vypočítá se tak nekompenzovaná vážená
krátká pozice pro tuto zónu. Ta část nekompenzované vážené dlouhé pozice
pro danou zónu, která se kompenzuje s nekompenzovanou váženou krátkou pozicí
pro stejnou zónu, je kompenzovaná vážená pozice pro tuto zónu. Ta část
nekompenzované vážené dlouhé pozice nebo nekompenzované vážené krátké pozice
pro určitou zónu, kterou nelze dále kompenzovat, je nekompenzovaná vážená
pozice pro tuto zónu.
 Tabulka č. 2 
 Zóna || Pásmo splatnosti ||   ||   
 Kupon 3 % nebo více || Kupon pod 3 % 
 1 || 0 ≤ 1 měsíc || 0 ≤ 1 měsíc || 0,00 || — 
 > 1 ≤ 3 měsíce || > 1 ≤ 3 měsíce || 0,20 || 1,00 
 > 3 ≤ 6 měsíců || > 3 ≤ 6 měsíců || 0,40 || 1,00 
 > 6 ≤ 12 měsíců || > 6 ≤ 12 měsíců || 0,70 || 1,00 
 2 || >1 ≤ 2 roky || >1,0 ≤ 1,9 roku || 1,25 || 0,90 
 >2 ≤ 3 roky || >1,9 ≤ 2,8 roku || 1,75 || 0,80 
 >3 ≤ 4 roky || >2,8 ≤ 3,6 roku || 2,25 || 0,75 
 33 || >4 ≤ 5 let || >3,6 ≤ 4,3 roku || 2,75 || 0,75 
 >5 ≤ 7 let || >4,3 ≤ 5,7 roku || 3,25 || 0,70 
 >7 ≤ 10 let || >5,7 ≤ 7,3 roku || 3,75 || 0,65 
 >10 ≤ 15 let || >7,3 ≤ 9,3 roku || 4,50 || 0,60 
 >15 ≤ 20 let || >9,3 ≤ 10,6 roku || 5,25 || 0,60 
 > 20 let || > 10,6 ≤ 12,0 roku || 6,00 || 0,60 
   || > 12,0 ≤ 20,0 roku || 8,00 || 0,60 
   || > 20 let || 12,50 || 0,60 
5.                      
Částka nekompenzované vážené dlouhé nebo
krátké pozice v zóně 1, která se kompenzuje s nekompenzovanou váženou
krátkou nebo dlouhou pozicí v zóně 2, pak bude kompenzovanou váženou
pozicí mezi zónami 1 a 2. Stejný výpočet se pak provede u té části
nekompenzované vážené pozice v zóně 2, která zbývá, a nekompenzované
vážené pozice v zóně 3, a vypočítá se tak kompenzovaná vážená pozice
mezi zónami 2 a 3.
6.                      
Instituce může změnit sled v odstavci 5
tak, že vypočítá kompenzovanou váženou pozici mezi zónami 2 a 3 před
výpočtem uvedené pozice mezi zónami 1 a 2.
7.                      
Zbytek nekompenzované vážené pozice v zóně 1
se pak kompenzuje s tím, co zbývá v zóně 3 po kompenzaci se zónou 2, a
odvodí se tak kompenzovaná vážená pozice mezi zónami 1 a 3.
8.                      
Po provedení tří oddělených
kompenzačních výpočtů v odstavcích 5, 6 a 7 se zbývající pozice
sečtou.
9.                      
Kapitálový požadavek instituce se pak vypočítá
jako součet
a)            
10 % součtu kompenzovaných vážených pozic ve
všech pásmech splatnosti;
b)           
40 % kompenzované vážené pozice v zóně 1;
c)            
30 % kompenzované vážené pozice v zóně 2;
d)           
30 % kompenzované vážené pozice v zóně 3;
e)            
40 % kompenzovaných vážených pozic mezi zónami 1 a
2 a mezi zónami 2 a 3;
f)             
150 % kompenzované vážené pozice mezi zónami 1 a 3;
g)            
100 % zbylých nekompenzovaných vážených pozic.
Článek 329
Výpočet obecného rizika založený na době trvání
1.                      
Místo přístupu stanoveného v článku 328
mohou instituce pro výpočet kapitálového požadavku k obecnému riziku
u dluhových nástrojů využívat přístup, který odráží dobu trvání,
za předpokladu, že jej využívají soustavně.
2.                      
V rámci přístupu založeného na době
trvání uvedeného v odstavci 1 instituce vypočítá z tržní hodnoty každého
dluhového nástroje s pevnou úrokovou sazbou jeho výnos do doby splatnosti, což
je implicitní diskontní sazba pro tento nástroj. V případě
nástrojů s pohyblivou úrokovou sazbou instituce vypočítá z tržní
hodnoty každého nástroje jeho výnos za předpokladu, že jistina je splatná
v době, kdy může dojít k příští změně úrokové sazby.
3.                      
Instituce poté vypočítá modifikovanou dobu
trvání každého dluhového nástroje podle následujícího vzorce:
kde:
D =   doba trvání
vypočítaná podle následujícího vzorce:
kde:
R = výnos do doby splatnosti;
Ct = platba v hotovosti v době t;
M = celková doba splatnosti.
Při výpočtu modifikované doby trvání pro
dluhové nástroje, u nichž je riziko, že budou předčasně
splaceny, je třeba provést opravu. EBA v souladu s článkem 16 nařízení
(EU) č. 1093/2010 vydá pokyny, jak provádět tyto opravy.
4.                      
Instituce pak zařadí každý dluhový nástroj do
příslušné zóny v tabulce č. 3. Zařazení provede na základě
modifikované doby trvání každého nástroje.
 Tabulka č. 3 
 Zóna || Modifikovaná doba trvání (v letech) || Předpokládaný úrok (změna v %) 
 1 || > 0 ≤ 1,0 || 1,0 
 2 || > 1,0 ≤ 3,6 || 0,85 
 3 || > 3,6 || 0,7 
5.                      
Instituce pak vypočítá pozici váženou dobou
trvání pro každý nástroj tak, že vynásobí jeho tržní cenu jeho modifikovanou
dobou trvání a předpokládanou změnou úrokové sazby pro nástroj s
příslušnou modifikovanou dobou trvání (viz sloupec 3 v tabulce č. 3).
6.                      
Instituce vypočítá své dlouhé pozice vážené
dobou trvání a krátké pozice vážené dobou trvání v každé zóně. Částka
jejích dlouhých pozic vážených dobou trvání kompenzovaná s částkou
krátkých pozic vážených dobou trvání v každé zóně pak bude kompenzovaná
pozice vážená dobou trvání pro tuto zónu.
Instituce pak vypočítá nekompenzované pozice
vážené dobou trvání pro každou zónu. Poté použije postup pro nekompenzované vážené
pozice uvedený v čl. 328 odst. 5 až 8.
7.                      
Kapitálový požadavek instituce se pak vypočítá
jako součet následujícího:
(hh)      
2 % kompenzované pozice vážené dobou trvání pro
každou zónu;
(ii)          
40 % kompenzovaných pozic vážených dobou trvání
mezi zónami 1 a 2 a mezi zónami 2 a 3;
(jj)         
150 % kompenzované pozice vážené dobou trvání mezi
zónami 1 a 3;
(kk)     
100 % zbylých nekompenzovaných pozic vážených dobou
trvání.
Oddíl 3
Akcie
Článek 330
Čisté pozice v kapitálových nástrojích
1.                      
Instituce sečte odděleně veškeré své
čisté dlouhé pozice a veškeré své čisté krátké pozice podle
článku 316. Součet absolutních hodnot těchto dvou čísel je
její celková hrubá pozice. 
2.                      
Instituce vypočítá zvlášť pro každý trh
rozdíl mezi součtem čistých dlouhých a čistých krátkých pozic.
Součet absolutních hodnot těchto rozdílů je její celková
čistá pozice.
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem, které definují termín „trh“ uvedený v odstavci 2. 
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013. 
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v předchozím pododstavci postupem
podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 331
Specifické riziko kapitálových nástrojů
Pro výpočet kapitálového požadavku ke
specifickému riziku instituce vynásobí svou celkovou hrubou pozici 8 %.
Článek 332
Obecné riziko kapitálových nástrojů
Kapitálový požadavek k obecnému riziku je její
celková čistá pozice vynásobená 8 %.
Článek 333
Akciové indexy
1.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem, které budou obsahovat seznam akciových indexů, s nimiž se zachází
jedním nebo více postupy uvedenými v odstavcích 3 a 4.
EBA předloží tyto návrhy technických norem
Komisi do 1. ledna 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
2.                      
Než technické normy uvedené v odstavci 1 vstoupí v
platnost, mohou instituce nadále používat postup uvedený v odstavcích 3 a 4,
pokud příslušné orgány uplatňovaly tento postup před 1. lednem
2013.
3.                      
Futures na akciové indexy, delta ekvivalenty opcí
na futures na akciové indexy a opcí na akciové indexy, dále souhrnně jen
„futures na akciové indexy“, lze rozložit na pozice v jednotlivých
akciích, které je tvoří. Tyto pozice lze posuzovat jako podkladové pozice
v příslušných akciích a lze je odečíst od opačných pozic
přímo v podkladových akciích. Instituce uvědomí příslušný orgán
o využití tohoto postupu.
4.                      
Jestliže se future na akciový index nerozloží na
své podkladové pozice, posuzuje se tak, jako by to byla jednotlivá akcie.
Specifické riziko u této individuální akcie lze však pominout, pokud je
dotyčný future na akciový index obchodován na burze a pokud
představuje vhodně diverzifikovaný index. 
Oddíl 4
Upisování
Článek 334
Snížení čistých pozic
1.                      
V případě upisování dluhových nebo
kapitálových nástrojů mohou instituce pro výpočet svých kapitálových
požadavků použít následující postup. Instituce nejprve vypočítá
čisté pozice odečtením upsaných pozic, které upsaly nebo za které
spoluručí třetí strany na základě formálních dohod. Čisté
pozice pak instituce sníží pomocí koeficientů v tabulce č. 4 a
vypočte své kapitálové požadavky za použití snížených upsaných pozic.
 Tabulka č. 4 
 pracovní den 0: || 100 % 
 pracovní den 1: || 90 % 
 pracovní dny 2 až 3: || 75 % 
 pracovní den 4: || 50 % 
 pracovní den 5: || 25 % 
 po pracovním dnu 5: || 0 %. 
„Pracovní den 0“ je pracovní den, kdy se instituce
bezpodmínečně zaváže přijmout známé množství cenných papírů
za dohodnutou cenu.
2.                      
Instituce informují příslušné orgány o využití
odstavce 1. 
Oddíl 5
Kapitálové požadavky ke specifickému riziku pozic, které jsou zajištěny
úvěrovými deriváty
Článek 335
Kompenzace při zajištění úvěrovými deriváty
1.                      
V souladu se zásadami uvedenými v odstavcích 2 až 6
lze provádět kompenzace při zajištění úvěrovými deriváty.
2.                      
Instituce zachází s pozicí v úvěrovém derivátu
jako s jednou „stranou“ a se zajištěnou pozicí, která má stejnou
nominální, případně pomyslnou hodnotu, jako s druhou „stranou“.
3.                      
Plnou kompenzaci lze provést, pokud se hodnota obou
stran vždy pohybuje v opačném směru a zhruba ve stejné míře. To
nastává v těchto případech:
(ll)          
obě strany se skládají ze zcela identických
nástrojů;
(mm)  
dlouhá hotovostní pozice je zajišťována swapem
veškerých výnosů (nebo obráceně) a existuje přesný soulad
mezi referenčním nástrojem a podkladovou expozicí (tj. hotovostní
pozicí). Splatnost samotného swapu může být odlišná od splatnosti
podkladové expozice.
V těchto situacích se na žádnou stranu pozice
nevztahuje kapitálový požadavek ke specifickému riziku.
4.                      
Pokud se hodnota obou stran vždy pohybuje
v opačném směru a pokud existuje přesný soulad mezi
referenčním nástrojem, splatností referenčního nástroje i
úvěrového derivátu a měnou podkladové expozice, uplatní se kompenzace
ve výši 80 %. Kromě toho nesmí klíčové prvky smlouvy
o úvěrovém derivátu vést k tomu, aby se cenový pohyb úvěrového
derivátu podstatně lišil od cenových pohybů hotovostní pozice. S
ohledem na míru, ve které transakce uskutečňuje přenos rizika,
se kompenzace ve výši 80 % pro účely specifického rizika použije na tu
stranu transakce, která má vyšší kapitálový požadavek, zatímco kapitálový
požadavek ke specifickému riziku druhé strany transakce je nulový.
5.                      
Částečnou kompenzaci lze provést, mimo
situace v odstavcích 3 a 4, v těchto situacích:
(nn)      
pozice splňuje podmínky odst. 3
písm. b), avšak existuje nesoulad v aktivech mezi referenčním
nástrojem a podkladovou expozicí. Pozice však splňují tyto požadavky:
i)        referenční nástroj je postaven na
roveň nebo je podřízen podkladovému nástroji,
ii)       podkladový nástroj a referenční
nástroj mají téhož dlužníka a jsou opatřeny právně vymahatelnou
doložkou křížového selhání nebo doložkou křížového urychlení;
(oo)     
pozice splňuje podmínky odst. 3 písm. a)
nebo odstavce 4, avšak existuje nesoulad z hlediska měny nebo
splatnosti mezi zajištěním úvěrového rizika a podkladovým aktivem.
Nesoulad měn se zahrne do kapitálového požadavku k měnovému riziku;
(pp)     
pozice splňuje podmínky odstavce 4, avšak
existuje nesoulad v aktivech mezi hotovostní pozicí a úvěrovým
derivátem. Podkladové aktivum však patří do (splnitelných) závazků
v dokumentaci úvěrového derivátu.
Pro provedení částečné kompenzace se
použije namísto sčítání kapitálových požadavků ke specifickému riziku
za každou stranu transakce pouze vyšší z obou kapitálových požadavků.
6.                      
Ve všech situacích, které nesplňují podmínky
odstavců 3 až 5, se kapitálový požadavek ke specifickému riziku
vypočítá pro každou stranu transakce zvlášť. 
Článek 336
Kompenzace při zajištění úvěrovými deriváty prvního selhání a
úvěrovými deriváty n-tého selhání
V případě úvěrových
derivátů prvního selhání a úvěrových derivátů n-tého selhání se
při kompenzaci podle článku 335 postupuje následujícím způsobem:
(b)                   
v případě, že instituce obdrží
zajištění úvěrového rizika pro několik podkladových
referenčních nástrojů úvěrového derivátu s podmínkou, že
první selhání kteréhokoliv z aktiv je důvodem k plnění ze
zajištění a že tato úvěrová událost ukončuje smlouvu,
může instituce kompenzovat specifické riziko u toho z podkladových referenčních
nástrojů, pro který platí nejnižší kapitálový požadavek ke specifickému
riziku podle tabulky č. 1 v článku 325;
b)                     
v případě, že důvodem k plnění
ze zajištění úvěrového rizika je n-té selhání kterékoliv
z expozic, může kupující zajištění kompenzovat specifické
riziko, pouze pokud bylo zajištění poskytnuto také pro selhání 1 až (n–1)
nebo pokud již selhání (n–1) nastalo. V takovém případě se bude
postupovat podle výše stanovené metodiky pro úvěrové deriváty prvního
selhání upravené odpovídajícím způsobem pro produkty n-tého selhání.
Oddíl 6
Kapitálové požadavky pro subjekty kolektivního investování
Článek 337
Kapitálové požadavky pro subjekty kolektivního investování
1.                      
Aniž jsou dotčena ostatní ustanovení tohoto
oddílu, podléhají pozice v podnicích kolektivního investování kapitálovému
požadavku k pozičnímu riziku, zahrnujícímu specifické a obecné riziko, ve
výši 32 %. Aniž je dotčen článek 342 nebo čl. 356
odst. 2 písm. d) ve spojení s článkem 342, ve kterých se používá
modifikovaná metoda zacházení se zlatem vymezená v uvedených bodech, podléhají
pozice v subjektech kolektivního investování kapitálovému požadavku k
pozičnímu riziku, zahrnujícímu specifické a obecné riziko, a měnovému
riziku ve výši 40 %. 
2.                      
Pokud není v článku 339 uvedeno jinak, není
povolena kompenzace mezi podkladovými investicemi subjektu kolektivního
investování a ostatními pozicemi drženými institucí.
Článek 338
Obecná kritéria pro subjekty kolektivního investování
Subjekty kolektivního investování jsou
způsobilé pro přístup stanovený v článku 339, pokud jsou
splněny všechny následující podmínky:
(c)                   
prospekt subjektu kolektivního investování nebo
jiný rovnocenný dokument obsahuje všechny následující body:
i)       kategorie aktiv, do kterých je danému
subjektu kolektivního investování povoleno investovat;
ii)       pokud pro jeho investice platí určité
limity, pak tyto relativní limity a způsoby jejich výpočtu;
iii)      pokud je přípustná páka, její
maximální možná míra;
iv)      pokud je přípustné uzavírání
obchodů v oblasti OTC finančních derivátů či repo
obchodů nebo půjčky či výpůjčky cenných
papírů, zásady omezování rizika protistrany plynoucího z těchto
transakcí; 
(d)                   
daný subjekt kolektivního investování podává
pololetní a roční zprávy o své podnikatelské činnosti, aby tak mohla
být vyhodnocena jeho aktiva a závazky, výsledek hospodaření
a činnost za dané období;
(e)                   
na žádost držitele podílu budou podíly nebo
podílové jednotky v subjektu kolektivního investování odkoupeny
v hotovosti na denní bázi z aktiv subjektu;
(f)                     
investice do subjektu kolektivního investování jsou
odděleny od aktiv správce subjektu kolektivního investování;
(g)                   
investující instituce přiměřeným
způsobem hodnotí riziko spojené se subjektem kolektivního investování;
(h)                   
subjekty kolektivního investování jsou spravovány
osobami, které podléhají dohledu podle směrnice (SKIPCP) nebo rovnocenného
právního předpisu.
Článek 339
Specifické metody pro subjekty kolektivního investování
1.                      
Pokud jsou instituci známy podkladové investice
subjektu kolektivního investování na denní bázi, může instituce k
těmto podkladovým investicím přihlédnout při výpočtu
kapitálových požadavků k pozičnímu riziku, zahrnujícímu obecné a
specifické riziko. V rámci tohoto přístupu se s pozicemi v subjektech
kolektivního investování zachází jako s pozicemi v podkladových
investicích subjektu kolektivního investování. Kompenzaci lze povolit mezi
pozicemi v podkladových investicích subjektu kolektivního investování a
ostatními pozicemi drženými institucí za podmínky, že instituce drží
dostatečné množství podílů nebo podílových jednotek k tomu, aby
bylo možné uskutečnit splacení/vytvoření výměnou za podkladové
investice.
2.                      
Instituce mohou vypočítat kapitálové požadavky
k pozičnímu riziku, zahrnujícímu obecné a specifické riziko, pro pozice v
subjektech kolektivního investování tak, že vezmou v úvahu hypotetické pozice
nezbytné k napodobení složení a výkonu externě stanoveného indexu nebo
pevného koše akcií či dluhových cenných papírů uvedených
v písmenu a) níže, jsou-li splněny tyto podmínky:
(a)         
účelem oprávnění subjektu kolektivního
investování je napodobit složení a výkon externě stanoveného indexu nebo
pevného koše akcií či dluhových cenných papírů;
(b)         
za období alespoň šesti měsíců lze
jednoznačně zjistit minimální korelaci 0,9 mezi denními cenovými
pohyby subjektu kolektivního investování a indexu nebo koše akcií či
dluhových cenných papírů, který subjekt sleduje. „Korelací“ se v této
souvislosti rozumí korelační koeficient mezi denními výnosy ze subjektu
kolektivního investování a indexu nebo koše akcií či dluhových cenných
papírů, který sleduje.
3.                      
Pokud nejsou instituci podkladové investice
subjektu kolektivního investování známy na denní bázi, může instituce
vypočítat kapitálové požadavky k pozičnímu riziku, zahrnujícímu
obecné a specifické riziko, při splnění těchto podmínek:
(c)         
předpokládá se, že daný subjekt kolektivního
investování nejprve investuje do těch kategorií aktiv, na které se
vztahuje nejvyšší kapitálový požadavek k obecnému a specifickému riziku
odděleně, a to až do maximální výše, k níž je oprávněn, a poté
dále investuje v sestupném pořadí, dokud nedosáhne maximálního limitu pro
celkové investice. S pozicí v subjektu kolektivního investování se zachází
způsobem, jako kdyby byla přímo držena předpokládaná pozice;
(d)         
při výpočtu svého kapitálového požadavku
k obecnému a specifickému riziku odděleně vezmou instituce v úvahu
maximální nepřímou expozici, které by mohly dosáhnout, kdyby
prostřednictvím subjektu kolektivního investování zaujaly pozice s
použitím páky, a sice tím, že proporcionálně zvýší pozici v subjektu
kolektivního investování až do úrovně maximální expozice vůči
položkám podkladových investic, k níž je oprávněn;
(e)         
pokud by kapitálový požadavek k obecnému a
specifickému riziku podle tohoto odstavce převyšoval požadavek stanovený v
čl. 337 odst. 1, bude kapitálový požadavek snížen na uvedenou
úroveň.
4.                      
Instituce mohou při výpočtu a vykazování
kapitálových požadavků k pozičnímu riziku pro pozice v subjektech
kolektivního investování splňujících podmínky odstavců 1 až 4, v
souladu s metodami stanovenými v této kapitole, spoléhat na tyto třetí
strany:
(f)           
depozitáře subjektu kolektivního investování
za předpokladu, že podnik kolektivního investování investuje výhradně
do cenných papírů a ukládá všechny cenné papíry do tohoto depozitáře;
(g)         
v případě jiných subjektů
kolektivního investování správcovskou společnost subjektu kolektivního
investování za předpokladu, že tato správcovská společnost
splňuje kritéria stanovená v čl. 127 odst. 3 písm. a).
Správnost výpočtu potvrdí externí auditor.
Kapitola 3
Kapitálové požadavky k měnovému riziku
Článek 340
De minimis a vážení u měnového rizika
Pokud součet celkové čisté
měnové pozice instituce a její čisté pozice ve zlatě,
vypočítaný v souladu s postupem stanoveným v článku 341,
včetně veškerých měnových pozic a pozic ve zlatě, pro
něž jsou kapitálové požadavky vypočítány pomocí interního modelu,
přesahuje 2 % jejího celkového kapitálu, vypočítá instituce
kapitálový požadavek k měnovému riziku. Kapitálový požadavek k
měnovému riziku je součtem celkové čisté měnové pozice a
čisté pozice ve zlatě v zúčtovací měně vynásobený
8 %. 
Článek 341
Výpočet celkové čisté pozice v měnovém riziku
1.                      
Čistá otevřená pozice instituce v každé
měně (včetně zúčtovací měny) a ve zlatě se
vypočítá jako součet následujících položek (kladných nebo záporných):
(h)         
čisté spotové pozice (tj. všechny položky
aktiv minus všechny položky závazků, včetně naběhlých
úroků v příslušné měně, nebo pro zlato čistá spotová
pozice ve zlatě);
(i)           
čisté forwardové pozice, což jsou všechny
částky, které mají být obdrženy, minus všechny částky, které mají být
vyplaceny v rámci forwardových měnových transakcí a transakcí ve
zlatě, včetně měnových futures a futures ve zlatě
a jistiny měnových swapů nezahrnutých do spotové pozice;
(j)           
neodvolatelných záruk a podobných nástrojů,
které budou určitě využity a pravděpodobně je nebude
možné získat zpět;
(k)         
čistého delta ekvivalentu nebo ekvivalentu
vypočteného na základě delty celkového souhrnu opcí měnových a
ve zlatě,
(l)           
tržní hodnoty jiných opcí.
Delta použitá pro účely písmene d) je tam,
kde je to relevantní, delta příslušné burzy, a s výhradou
povolení ze strany příslušných orgánů tam, kde není k dispozici, nebo
pro OTC opce, delta vypočtená institucí samotnou pomocí vhodného modelu.
Povolení se udělí, jestliže model vhodným způsobem provádí odhad míry
změny hodnoty opce nebo warrantu s ohledem na malé změny tržních cen
podkladových nástrojů.
Instituce může zahrnout čisté budoucí
výnosy/náklady, které ještě nevznikly, ale jsou již plně
zajištěné, pokud tak činí soustavně.
Instituce může rozdělit čisté
pozice ve složených měnách na jednotlivé měny podle platného
poměru složení.
2.                      
Z výpočtu čistých otevřených
měnových pozic lze se souhlasem příslušných orgánů vyloučit
veškeré pozice, které instituce vědomě převzala, aby se
zajistila vůči nepříznivému působení změn
směnného kurzu na své poměry kapitálu podle čl. 87
odst. 1. Takové pozice musí být neobchodní nebo strukturální povahy a
jakákoli změna podmínek jejich vyloučení je předmětem
zvláštního povolení ze strany příslušných orgánů. Stejným
způsobem za stejných, výše uvedených podmínek se posuzují pozice, které
instituce má a které se vztahují k položkám, jež jsou už odečteny při
výpočtu kapitálu.
3.                      
Instituce může při výpočtu
čisté otevřené pozice v každé měně a ve zlatě použít
čistou současnou hodnotu, a to za předpokladu, že tento
přístup používá soustavně. 
4.                      
Čisté krátké a dlouhé pozice v každé
měně s výjimkou zúčtovací měny a čistá dlouhá nebo
krátká pozice ve zlatě budou přepočteny pomocí spotových
směnných kurzů na zúčtovací měnu. Pak se odděleně
sečtou, aby se získal celkový objem čistých krátkých pozic a celkový
objem čistých dlouhých pozic. Vyšší z těchto dvou celkových
částek pak bude celková čistá měnová pozice instituce.
5.                      
Instituce musí při výpočtu kapitálových
požadavků odpovídajícím způsobem zohlednit kromě rizika delta i
jiná rizika, která jsou s opcemi spojena. 
6.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem, které definují soubor metod, jak v kapitálových požadavcích
zohledňovat kromě rizika delta i jiná rizika způsobem
přiměřeným rozsahu a složitosti činností jednotlivých institucí
v oblasti opcí.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v předchozím pododstavci postupem
podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 342
Měnové riziko u subjektů kolektivního investování
1.                      
Pro účely článku 341 se u subjektů
kolektivního investování zohlední jejich skutečné měnové pozice. 
2.                      
Instituce se mohou spolehnout na zprávy těchto
třetích stran o měnových pozicích v subjektu kolektivního
investování:
(m)       
depozitář subjektu kolektivního investování za
předpokladu, že subjekt kolektivního investování investuje výhradně
do cenných papírů a ukládá všechny cenné papíry do tohoto depozitáře;
(n)         
v případě jiných subjektů
kolektivního investování správcovské společnosti subjektu kolektivního
investování za předpokladu, že tato správcovská společnost
splňuje kritéria stanovená odst. 3 písm. a).
Správnost výpočtu potvrdí externí auditor.
3.                      
Pokud instituci nejsou známy měnové pozice v
subjektu kolektivního investování, předpokládá se, že subjekt kolektivního
investování v maximální možné míře povolené v rámci svého
oprávnění investoval do měnových nástrojů, a instituce pro
pozice obchodního portfolia zohlední při výpočtu kapitálového
požadavku k měnovému riziku maximální nepřímou expozici, které by
mohla dosáhnout zaujmutím pozic s využitím pákového efektu prostřednictvím
subjektu kolektivního investování. Toto se uskuteční proporcionálním
navýšením pozice v subjektu kolektivního investování do úrovně maximální
expozice vůči položkám podkladových investic plynoucí z
investičního oprávnění. S předpokládanou pozicí subjektu
kolektivního investování v cizí měně se zachází jako se samostatnou
měnou způsobem, jakým se zachází s investicemi ve zlatě, s výhradou
úpravy, že pokud je směr investic subjektu kolektivního investování znám,
celkovou dlouhou pozici lze přičíst k celkové dlouhé otevřené
měnové pozici a celkovou krátkou pozici lze přičíst k celkové
krátké otevřené měnové pozici. Kompenzace mezi takovými pozicemi
před výpočtem není přípustná.
Článek 343
Silně korelované měny
1.                      
U pozic v silně korelovaných měnách mohou
instituce stanovit nižší kapitálové požadavky. Dvě měny lze pokládat
za silně korelované pouze v případě, že pravděpodobnost
ztráty, která se vypočítává na základě denních směnných kurzů
za předcházející období tří nebo pěti let, týká se stejných a
opačných pozic v těchto měnách v následujících deseti pracovních
dnech a činí nejvýše 4 % hodnoty příslušné kompenzované pozice
(vyjádřené v zúčtovací měně), je alespoň 99 %, když se
použije tříleté období sledování, nebo 95 %, když se použije pětileté
období sledování. Kapitálový požadavek u kompenzované pozice ve dvou silně
korelovaných měnách činí 4 % krát hodnota kompenzované pozice. 
2.                      
Při výpočtu požadavků podle této
kapitoly nemusí instituce brát zřetel na pozice v měnách, které jsou
předmětem právně závazné mezivládní dohody o omezení jejich
výkyvů vůči jiným měnám zahrnutým ve stejné dohodě.
Instituce vypočítají své kompenzované pozice v těchto měnách a
uplatní na ně kapitálový požadavek, který není nižší než polovina
maximální povolené odchylky stanovené v dotyčné mezivládní dohodě
ohledně příslušných měn.
3.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem uvádějících seznam měn, které splňují požadavky stanovené
v odstavci 1.
EBA předloží tyto návrhy technických norem
Komisi do 1. ledna 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v třetím pododstavci postupem
podle článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
4.                      
Kapitálový požadavek u kompenzovaných pozic v měnách
členských států účastnících se druhé fáze hospodářské a
měnové unie může být vypočten jako 1,6 % hodnoty
těchto kompenzovaných pozic.
5.                      
Do celkové čisté otevřené pozice podle
čl. 341 odst. 4 se zahrnují pouze nekompenzované pozice v měnách
uvedených v tomto článku.
Kapitola 4
Kapitálové požadavky ke komoditnímu riziku
Článek 344
Výběr metody pro komoditní riziko
S výhradou článků 345 až 347
instituce vypočítají kapitálový požadavek ke komoditnímu riziku pomocí
jedné z metod stanovených v článcích 348, 349 a 350.
Článek 345
Obchod s vedlejšími komoditami
3.                      
Instituce obchodující s vedlejšími
zemědělskými komoditami mohou určit kapitálové požadavky ke svým
skutečným zásobám komodit na konci každého roku pro následující rok, pokud
jsou splněny všechny následující podmínky:
(o)         
v kterémkoli okamžiku během roku drží kapitál
pro toto riziko, jehož objem není nižší než průměrný kapitálový
požadavek k tomuto riziku pro nadcházející rok stanovený konzervativním
odhadem; 
(p)         
konzervativně odhadují očekávanou
volatilitu hodnoty vypočítané podle písmene a);
(q)         
jejich průměrný kapitálový požadavek k
tomuto riziku nepřesahuje 5 % jejich kapitálu nebo 1 milion EUR a s
ohledem na volatilitu odhadnutou v souladu s písmenem b) předpokládané
maximální kapitálové požadavky nepřesahují 6,5 % jejich kapitálu; 
(r)          
instituce průběžně monitorují, zda
odhady prováděné podle písmen a) a b) nadále odrážejí skutečnou
situaci.
4.                      
Instituce informují příslušné orgány o využití
možnosti uvedené v odstavci 1.
Článek 346
Pozice v komoditách
1.                      
Každá pozice v komoditách nebo komoditních
derivátech se vyjadřuje ve standardní jednotce měření. Spotová
cena jednotlivých komodit se vyjadřuje v zúčtovací měně.
2.                      
Pozice ve zlatě nebo derivátech zlata jsou
považovány za pozice vystavené měnovému riziku a pro účely
výpočtu komoditního rizika se s nimi zachází podle potřeby v souladu
s kapitolou 3 nebo 5.
3.                      
Pro účely této kapitoly mohou být pozice,
které slouží výhradně financování zásob, vyloučeny.
4.                      
Pro účely čl. 349 odst. 1 je
přebytek dlouhých (krátkých) pozic instituce ve srovnání s jejími krátkými
(dlouhými) pozicemi a naopak ve stejné komoditě a komoditních futures,
opcích a warrantech její čistou pozicí v dané komoditě.
S derivátovými nástroji se zachází, jak je stanoveno v článku 347,
jako s pozicemi v podkladové komoditě.
5.                      
Pro účely výpočtu pozice v komoditě
se s těmito pozicemi zachází jako s pozicemi ve stejné komoditě:
a)      pozice v různých podkategoriích téže
komodity, pokud jsou podkategorie vzájemně zastupitelné; 
b)      pozice v podobných komoditách, jestliže
se jedná o blízké substituty a jestliže může být za období minimálně
jednoho roku jednoznačně zjištěna minimální korelace 0,9 mezi
cenovými pohyby.
Článek 347
Specifické nástroje
1.                      
Komoditní futures a forwardové závazky k nákupu
či prodeji jednotlivých komodit se zahrnují do systému měření
rizika jako pomyslné částky vyjádřené ve standardní jednotce
měření a je jim přiřazena splatnost s ohledem na den
uplynutí platnosti.
2.                      
S komoditními swapy, při nichž je jednou
stranou transakce pevná cena a druhou stranou současná tržní cena, se
zachází jako s řadou pozic odpovídajících pomyslné hodnotě smlouvy,
přičemž jedna pozice případně odpovídá jedné platbě
swapu a zahrnuje se do pásma splatnosti podle čl. 348 odst. 1.
Platí-li instituce pevnou cenu a obdrží cenu plovoucí, jde o dlouhé pozice,
obdrží-li instituce pevnou cenu a platí plovoucí, jde o krátké pozice.
Komoditní swapy, při nichž se strany transakce týkají různých
komodit, se v rámci metody splatností zanesou odděleně pro obě
komodity do příslušné kolonky.
3.                      
S opcemi a warranty na komodity nebo na komoditní
deriváty se pro účely této kapitoly zachází jako s pozicemi, jejichž
hodnota odpovídá hodnotě podkladu opce vynásobené její deltou. Takové
pozice mohou být kompenzovány proti vyrovnávacím pozicím v identické
podkladové komoditě nebo komoditním derivátu. Použitá delta je tam, kde je
to relevantní, delta příslušné burzy, a s výhradou povolení ze strany
příslušných orgánů tam, kde není k dispozici, nebo pro OTC opce,
delta vypočtená institucí samotnou pomocí vhodného modelu. Povolení se
udělí, jestliže model vhodným způsobem provádí odhad míry změny
hodnoty opce nebo warrantu s ohledem na malé změny tržních cen
podkladových položek.
Instituce musí při výpočtu kapitálových
požadavků odpovídajícím způsobem zohlednit kromě rizika delta i
jiná rizika, která jsou s opcemi spojena. 
4.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem, které definují soubor metod, jak v kapitálových požadavcích
zohlednit kromě rizika delta i jiná rizika způsobem
přiměřeným rozsahu a složitosti činností jednotlivých
institucí v oblasti opcí.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
5.                      
Pokud instituce odpovídá jednomu z následujících
typů, zahrne do výpočtu svého kapitálového požadavku ke komoditnímu
riziku dotyčné komodity: 
a)      převodce komodit nebo
zaručených práv vztahujících se k vlastnictví komodit v rámci rep;
b)      půjčovatel komodit v
případě půjček komodit.
Článek 348
Metoda splatností
1.                      
Instituce použije pro každou komoditu samostatnou
tabulku splatností odpovídající tabulce č. 1. Všechny pozice v
dotyčné komoditě se zařazují do odpovídajících časových
pásem. Fyzické zásoby se zařazují do prvního časového pásma mezi 0 a
1 měsíc včetně.
 Tabulka č. 1: 
 Časové pásmo (1) || Rozdílová sazba (spread-rate) (v %) (2) 
 0 ≤ 1 měsíc || 1,50 
 > 1 ≤ 3 měsíce || 1,50 
 > 3 ≤ 6 měsíců || 1,50 
 > 6 ≤ 12 měsíců || 1,50 
 >1 ≤ 2 roky || 1,50 
 >2 ≤ 3 roky || 1,50 
 > 3 roky || 1,50 
2.                      
Pozice ve stejné komoditě lze kompenzovat a
jako čisté zařadit do odpovídajících časových pásem v
těchto případech: 
(s)          
pozice ve smlouvách, které mají stejný termín
splatnosti;
(t)           
pozice ve smlouvách, jejichž splatnost se liší
maximálně o 10 dnů, pokud jsou obchodovány na trzích s denními
termíny dodávky.
3.                      
Instituce pak v každém časovém pásmu
vypočítají sumu dlouhých pozic a sumu krátkých pozic. Částka dlouhých
pozic, která se porovná s krátkými pozicemi uvnitř daného časového
pásma, představuje kompenzovanou pozici v tomto pásmu, zatímco zbytková
dlouhá nebo krátká pozice je nekompenzovanou pozicí v tomto pásmu.
4.                      
Část nekompenzované dlouhé pozice pro dané
časové pásmo, která je kompenzována nekompenzovanou krátkou pozicí pro
časové pásmo s delší splatností a naopak, představuje kompenzovanou
pozici mezi dvěma časovými pásmy. Část nekompenzované dlouhé
nebo nekompenzované krátké pozice, která nemůže být takto kompenzována,
představuje nekompenzovanou pozici.
5.                      
Kapitálový požadavek instituce pro každou komoditu
se vypočítá na základě odpovídající tabulky splatností jako
součet:
(u)         
sumy kompenzovaných dlouhých a krátkých pozic,
která je vynásobena příslušnou rozdílovou sazbou uvedenou ve druhém
sloupci tabulky č. 1 pro každé časové pásmo a spotovou cenou
komodity;
(v)         
kompenzované pozice mezi dvěma časovými
pásmy pro každé časové pásmo, do kterého je nekompenzovaná pozice
převáděna, vynásobené sazbou držení 0,6 % a spotovou cenou
komodity;
(w)       
zbytkových nekompenzovaných pozic vynásobených
přímou sazbou 15 % a spotovou cenou komodity.
6.                      
Celkový kapitálový požadavek instituce ke
komoditnímu riziku se vypočítá jako součet kapitálových
požadavků pro každou komoditu vypočítaných podle odstavce 5.
Článek 349
Zjednodušená metoda
1.                      
Kapitálový požadavek instituce pro každou komoditu
se vypočítá jako součet následujícího:
(x)         
15 % čisté pozice bez ohledu na to, zda jde o
dlouhou nebo krátkou pozici, vynásobeno spotovou cenou komodity;
(y)         
3 % hrubé pozice, dlouhé plus krátké, vynásobeno
spotovou cenou komodity.
2.                      
Celkový kapitálový požadavek instituce ke
komoditnímu riziku se vypočítá jako součet kapitálových
požadavků pro každou komoditu vypočítaných podle odstavce 1.
Článek 350
Rozšířená metoda splatností
Instituce mohou namísto sazeb uvedených v
článku 348 použít minimálních rozdílových sazeb (spread-rate), sazeb
držení (carry-rate) a přímých sazeb (outright-rate), jak jsou stanoveny v
následující tabulce č. 2, za předpokladu, že:
(i)                     
se ve významném měřítku účastní
obchodování s komoditami;
(j)                     
mají vhodně diverzifikované komoditní portfolio;
(k)                   
zatím nejsou schopny pro účely výpočtu
kapitálového požadavku ke komoditnímu riziku používat interní modely.
Instituce oznámí příslušným orgánům,
že tento článek využívají, spolu s doložením svého úsilí zavést interní
model pro účely výpočtu kapitálového požadavku ke komoditnímu riziku.
 Tabulka č. 2 
   || Drahé kovy (kromě zlata) || Základní kovy || Zemědělské produkty (netrvanlivé) || Ostatní, včetně energetických produktů 
 Sazba rozdílová (%) || 1,0 || 1,2 || 1,5 || 1,5 
 Sazba držení (%) || 0,3 || 0,5 || 0,6 || 0,6 
 Sazba přímá (%) || 8 || 10 || 12 || 15 
Kapitola 5
Využití interních modelů pro výpočet kapitálových požadavků
Oddíl 1
Povolení a kapitálové požadavky
Článek 351
Specifické a obecné riziko
Poziční riziko u obchodovaného dluhového nebo
kapitálového nástroje nebo jejich derivátu může být pro účely této
kapitoly rozděleno na dvě složky. První je složka
specifického rizika, která představuje riziko změny v ceně
příslušného nástroje v důsledku faktorů ve vztahu k jeho
emitentovi nebo v případě derivátů k emitentovi podkladového
nástroje.
Složka obecného rizika představuje riziko změny
v ceně příslušného nástroje (v případě obchodovaného
dluhového nástroje nebo dluhového derivátu) v důsledku změny v
úrovni úrokových sazeb nebo (v případě akcií nebo akciových
derivátů) rozsáhlého pohybu na akciovém trhu nespojeného se specifickými
atributy jednotlivých cenných papírů.
Článek 352
Povolení používat interní modely
5.                      
Po ověření, zda daná instituce dodržuje
příslušné požadavky oddílů 2, 3 a 4, udělí příslušné orgány
instituci povolení vypočítávat své kapitálové požadavky k jedné nebo více
z následujících kategorií rizik s využitím svých interních modelů namísto
metod uvedených v kapitolách 2 až 4 nebo v kombinaci s nimi:
(a)         
obecné riziko kapitálových nástrojů;
(b)         
specifické riziko kapitálových nástrojů;
(c)         
obecné riziko dluhových nástrojů;
(d)         
specifické riziko dluhových nástrojů;
(e)         
měnové riziko;
(f)           
komoditní riziko.
6.                      
U kategorií rizik, pro které nebylo instituci
uděleno povolení uvedené v odstavci 1 k využívání jejích interních
modelů, instituce nadále vypočítává kapitálové požadavky v souladu s
relevantními požadavky uvedenými v kapitolách 2, 3 a 4. O povolení ze strany
příslušných orgánů k použití interních modelů je třeba
požádat pro každou kategorii rizik. Podstatné změny v použití interních modelů,
rozšíření použití interních modelů, zejména na další kategorie rizik,
a původní výpočet stresové hodnoty v riziku podle čl. 354 odst.
2 vyžadují samostatné povolení příslušným orgánem. 
7.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění těchto otázek:
(g)         
podmínek pro posouzení, jak podstatné je
rozšíření a změny v používání interních modelů;
(h)         
metodiky hodnocení, podle nějž mohou
příslušné orgány institucím povolit použití interních modelů.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 353
Kapitálové požadavky při použití interních modelů
8.                      
Každá instituce používající interní model musí
kromě kapitálových požadavků vypočítaných v souladu s
kapitolami 2, 3 a 4 u těch kategorií rizika, pro které nebyla poskytnuta
povolení používat interní model, splňovat kapitálový požadavek
vyjádřený jako součet písmen a) a b): 
a)      vyšší z následujících hodnot:
i)        denní výše hodnoty v riziku z
předchozího dne vypočtená podle čl. 354 odst. 1 (VaRt-1),
ii)       průměr denní výše hodnoty v
riziku vypočítané v souladu s čl. 354 odst. 1
v předcházejících 60 obchodních dnech (VaRavg), který se
vynásobí multiplikačním faktorem (mc) podle článku 355;
b)      vyšší z následujících hodnot:
i)        poslední dostupná stresová hodnota v
riziku instituce vypočtená podle čl. 354 odst. 2 (sVaR t-1),
a
ii)       průměr stresových hodnot v
riziku vypočtených způsobem a s četností podle čl. 354
odst. 2 v předcházejících 60 obchodních dnech (sVaRavg),
který se vynásobí multiplikačním faktorem (ms) podle článku 355.
9.                      
Instituce, které pro výpočet svého
kapitálového požadavku ke specifickému riziku dluhových nástrojů používají
interní model, musí splňovat dodatečné kapitálové požadavky
vyjádřené jako součet písmen a) a b):
a)      kapitálový požadavek vypočtený v
souladu s články 326 a 327 ke specifickému riziku sekuritizovaných pozic a
úvěrových derivátů n-tého selhání v obchodním portfoliu
s výjimkou těch, které jsou začleněny do kapitálového
požadavku ke specifickému riziku portfolia obchodování s korelací v souladu s
oddílem 4, a případně i kapitálový požadavek ke specifickému riziku v
souladu s kapitolou 2 oddílem 6 pro ty pozice v subjektech kolektivního
investování, pro které nebyly splněny podmínky stanovené
v čl. 339 odst. 1 ani v čl. 339 odst. 2;
b)      vyšší z těchto hodnot:
i)        nejnovější hodnota
dodatečného rizika selhání a migrace vypočtená v souladu
s oddílem 3,
ii)       průměr tohoto čísla
během předchozích 12 týdnů.
10.                  
Instituce, které mají portfolio obchodování s
korelací, jež splňuje požadavky stanovené v čl. 327 odst. 1
až 3, musí splnit dodatečný kapitálový požadavek vypočítaný jako
vyšší z následujících hodnot:
a)      nejnovější hodnota rizika pro portfolio
obchodování s korelací vypočtená v souladu s oddílem 5;
b)      průměr tohoto čísla
během předchozích 12 týdnů;
c)      8 % kapitálového požadavku, který by
byl v době výpočtu nejnovější hodnoty rizika uvedené v
písmenu a) tohoto odstavce vypočten v souladu s čl. 327 odst. 4
pro všechny tyto pozice začleněné do interního modelu pro portfolio
obchodování s korelací.
Oddíl 2
Obecné požadavky
Článek 354
Výpočet VaR a stresové VaR
1.                      
Pro výpočet výše hodnoty v riziku podle
článku 353 musí být splněny tyto požadavky:
a)      denní výpočet výše hodnoty v riziku;
b)      99% jednostranný interval spolehlivosti;
c)      desetidenní období držení; 
d)      období efektivního historického
pozorování nejméně jeden rok kromě případů, kdy je kratší
období pozorování odůvodněno významným vzrůstem cenové
volatility;
e)      nejméně měsíční
aktualizace datových souborů.
Instituce může používat výše hodnoty v riziku
vypočtené podle doby držení kratší než 10 dnů, navýšené až na 10
dnů pomocí vhodné metodiky, jež je pravidelně přezkoumávána.
2.                      
Kromě toho musí instituce nejméně jednou
týdně vypočítat „stresovou hodnotu v riziku“ aktuálního portfolia, v
souladu s požadavky stanovenými v prvním odstavci, se vstupy z modelu
hodnoty v riziku kalibrovanými podle historických údajů ze souvislého
dvanáctiměsíčního období velkého finančního stresu významného
pro portfolio instituce. Výběr těchto historických údajů podléhá
alespoň ročnímu přezkumu ze strany instituce, která oznámí
výsledek příslušným orgánům. EBA sleduje škálu postupů
pro výpočet stresové hodnoty v riziku a v souladu s článkem 16
nařízení Komise (EU) č. 1093/2010 vydává pokyny pro takové postupy.
Článek 355
Regulační zpětné testování a multiplikační faktory
1.                      
Výsledky výpočtů uvedených v článku
354 se zvyšují pomocí multiplikačních faktorů (mc)
a (ms). 
2.                      
Multiplikační faktor (mc) a (ms)
je součtem 3 a plus faktoru mezi 0 a 1 podle tabulky č. 1. Tento plus
faktor závisí na počtu překročení hodnoty v riziku stanovené v
čl. 354 odst. 1 za posledních 250 obchodních dnů podle
zpětného testování prováděného institucí. 
 Tabulka č. 1 
 Počet překročení || plus faktor 
 méně než 5 || 0,00 
 5 || 0,40 
 6 || 0,50 
 7 || 0,65 
 8 || 0,75 
 9 || 0,85 
 10 nebo více || 1,00 
3.                      
Instituce počítají denní překročení
na základě zpětného testování hypotetických a skutečných
změn v hodnotě portfolia. Za překročení se považuje, pokud
jednodenní změna hodnoty portfolia překročí výši hodnoty v
riziku pro dotyčný den, vypočítanou pomocí interního modelu
instituce. Za účelem určení plus faktoru se počet
překročení vyhodnocuje alespoň čtvrtletně a rovná se
vyššímu z počtu překročení na základě hypotetických a
skutečných změn hodnoty portfolia. 
Zpětné testování hypotetických změn
hodnoty portfolia je založeno na srovnání mezi hodnotou portfolia ke konci dne
a jeho hodnotou na konci následujícího dne za předpokladu nezměněných
pozic.
Zpětné testování skutečných změn
hodnoty portfolia je založeno na srovnání mezi hodnotou portfolia ke konci dne
a jeho skutečnou hodnotou ke konci následujícího dne bez poplatků,
provizí a čistého úrokového výnosu.
4.                      
Příslušné orgány mohou v jednotlivých
případech omezit plus faktor na ten, který vyplývá
z překročení na základě hypotetických změn, pokud
počet překročení podle skutečných změn nevyplývá z
nedostatků v interním modelu. 
5.                      
Instituce oznámí příslušným orgánům
neprodleně, v každém případě nejpozději do pěti
pracovních dnů, překročení, která byla zjištěna v rámci
zpětného testování, aby umožnily příslušným orgánům
průběžně dohlížet na přiměřenost multiplikačních
faktorů.
Článek 356
Požadavky na měření rizika
1.                      
Jakýkoli interní model použitý pro výpočet
kapitálových požadavků k pozičnímu riziku, měnovému riziku a
komoditnímu riziku a jakýkoli interní model obchodování s korelací musí
splňovat všechny následující požadavky:
(i)           
model přesně zachycuje všechna významná
cenová rizika; 
(j)           
model zachycuje v závislosti na míře aktivity
instituce na příslušných trzích dostatečný počet rizikových
faktorů. Instituce do svého modelu zahrnuje alespoň ty rizikové
faktory, které jsou zahrnuty do jejího modelu oceňování. Model měření
rizika zachycuje nelineárnosti pro opce a jiné produkty riziko
korelace a bazické riziko. Jsou-li pro rizikové faktory používány zástupné
ukazatele, vykazují pro skutečnou drženou pozici spolehlivé záznamy
minulého vývoje. 
2.                      
Jakýkoli interní model použitý pro výpočet
kapitálových požadavků k pozičnímu riziku, měnovému riziku a
komoditnímu riziku musí splňovat všechny následující požadavky:
(k)         
model zahrnuje soubor rizikových faktorů
odpovídajících se úrokovým mírám v každé měně, ve které má instituce
rozvahové nebo podrozvahové pozice citlivé na úrokové míry. Instituce
sestrojuje výnosové křivky pomocí jednoho z obecně uznávaných
postupů. Pro významné expozice vůči úrokovému riziku v hlavních
měnách a na hlavních trzích se výnosová křivka rozděluje do
minimálně šesti segmentů splatnosti, aby byly zachyceny změny
volatility úrokových měr na výnosové křivce. Model musí také
zachycovat riziko ne zcela korelovaných pohybů mezi různými
výnosovými křivkami;
(l)           
model zahrnuje rizikové faktory týkající se zlata a
jednotlivých cizích měn, ve kterých jsou pozice instituce denominovány.
Pro subjekty kolektivního investování se zohlední skutečné měnové
pozice subjektu kolektivního investování. Instituce se mohou spolehnout na
informace třetí strany o měnových pozicích subjektu kolektivního
investování, je-li správnost těchto informací náležitým způsobem
zajištěna. Jestliže instituci nejsou známy měnové pozice subjektu
kolektivního investování, tato pozice se izoluje a zachází se s ní v souladu s
čl. 342 odst. 3;
(m)       
model zahrnuje nejméně jeden samostatný
rizikový faktor pro každý z akciových trhů, na kterých instituce drží
významnější pozice;
(n)         
model zahrnuje nejméně jeden samostatný
rizikový faktor pro každou komoditu, ve které instituce drží významnější
pozice. Model také zachycuje riziko ne zcela korelovaných pohybů mezi
podobnými, nikoliv však identickými komoditami, a expozici změnám
forwardových cen vyplývající z nesouladu splatností. Zohledňuje
rovněž charakteristiky trhu, zejména dodací lhůty a možnosti
obchodníků k uzavírání pozic;
(o)         
interní model instituce konzervativně hodnotí riziko
vznikající z méně likvidních pozic a pozic s omezenou
transparentností cen podle realistických tržních scénářů. Kromě
toho splňuje minimální standardy pro údaje. Zástupné ukazatele musí být přiměřeně
konzervativní a lze je používat pouze tehdy, pokud jsou dostupné údaje
nedostačující nebo neodrážejí skutečnou volatilitu pozice nebo
portfolia.
3.                      
Instituce mohou v rámci jakéhokoli interního modelu
použitého pro účely této kapitoly používat empirické korelace v rámci
jednotlivých kategorií rizika a mezi nimi pouze tehdy, pokud je přístup
instituce k měření korelací přiměřený a
řádně používaný.
Článek 357
Kvalitativní požadavky
1.                      
Jakýkoli interní model použitý pro účely této
kapitoly musí být koncepčně správný a řádně používaný, a
zejména musí být splněny tyto kvalitativní požadavky:
(p)         
jakýkoli interní model použitý pro výpočet
kapitálových požadavků k pozičnímu riziku, měnovému riziku nebo
komoditnímu riziku je úzce začleněn do procesu každodenního
řízení rizik instituce a slouží jako základ pro hlášení rizikových expozic
vrcholovému vedení instituce;
(q)         
instituce mají útvar řízení rizik, který je
nezávislý na obchodních útvarech a podléhá přímo vrcholovému vedení
instituce. Útvar je odpovědný za tvorbu a používání interního modelu
používaného pro účely této kapitoly. Útvar provádí úvodní a
průběžné validace jakéhokoli interního modelu používaného pro
účely této kapitoly. Útvar denně vypracovává a analyzuje zprávy o
výstupech jakéhokoli interního modelu používaného pro výpočet kapitálového
požadavku k pozičnímu riziku, měnovému riziku a komoditnímu
riziku a o vhodných opatřeních, která je třeba přijmout
ohledně limitů obchodování;
(r)          
řídící orgán a vrcholové vedení instituce se
aktivně účastní procesu řízení rizik a denní zprávy
vypracované útvarem řízení rizik jsou přezkoumávány na takové úrovni
vedení, jež disponuje dostatečnou pravomocí k prosazení jak redukce pozic
zaujatých jednotlivými obchodníky, tak i celkové rizikové expozice instituce;
(s)          
instituce mají dostatečný počet
zaměstnanců, kteří umějí používat propracované interní
modely, a to včetně těch, které se používají pro účely této
kapitoly, v oblastech obchodování, řízení rizik, auditu a back-office;
(t)           
instituce mají zavedené postupy, kterými sledují a
zajišťují dodržování zdokumentovaného souboru interních strategií a
kontrol týkajících se celkového fungování svých interních modelů, a to
včetně těch, které se používají pro účely této kapitoly;
(u)         
u jakéhokoli interního modelu použitého pro
účely této kapitoly musí být prokázána přijatelná přesnost v
měření rizik;
(v)         
instituce často provádějí důkladné
stresové testování, včetně reverzních stresových testů, které
zahrnuje jakýkoli interní model používaný pro účely této kapitoly, a
výsledky těchto stresových testů přezkoumává vrcholové vedení a
zohledňuje je při stanovování strategií a limitů. Tento proces
se zaměřuje zejména na nelikvidnost trhů ve stresových tržních
podmínkách, riziko koncentrace, jednosměrné trhy, riziko událostí a riziko
náhlého selhání (jump-to-default), nelinearitu produktů, pozice hluboko
mimo peníze, pozice podléhající zvětšujícím se rozdílům cen a další
rizika, která nemusí být přiměřeně zachycena v interním
modelu. Aplikované výkyvy musí zohlednit povahu portfolia a dobu, která by
mohla být nutná pro zajištění nebo zvládnutí rizik za ztížených tržních
podmínek;
(w)       
jako součást svého pravidelného interního
auditu provádějí instituce nezávislou revizi svých interních modelů,
a to včetně těch, které se používají pro účely této
kapitoly.
2.                      
Revize uvedená v odst. 1 písm. h) se vztahuje
jak na činnosti obchodních útvarů, tak i na činnosti nezávislého
útvaru řízení rizik. Nejméně jednou ročně instituce provede
revizi svého celkového postupu pro řízení rizika. Tato revize se vztahuje
na tyto prvky:
(x)         
adekvátnost dokumentace o systému a postupu pro
řízení rizika a o organizaci útvaru řízení rizik;
(y)         
začlenění měření rizika do
každodenního řízení rizika a spolehlivost informačního systému pro
vedení instituce;
(z)          
postup používaný institucí pro schvalování
modelů oceňování rizika a systémy oceňování, které používají
pracovníci útvaru sjednávání obchodů (front office) a útvaru
vypořádání obchodů (back office);
(aa)      
rozsah rizik zachycených interním modelem pro
měření rizika a validaci jakýchkoliv podstatných změn
v interním modelu pro měření rizika;
(bb)     
přesnost a úplnost údajů o pozicích,
přesnost a přiměřenost předpokladů volatility
a korelace a přesnost při oceňování a výpočtech
citlivosti na riziko;
(cc)      
ověřovací postup, kterého instituce
využívá k vyhodnocování jednotnosti, časové příhodnosti,
spolehlivosti a nezávislosti zdrojů dat používaných v interním
modelu;
(dd)     
ověřovací postup, kterého instituce
využívá k vyhodnocování zpětného testování, pomocí něhož hodnotí
přesnost interního modelu.
3.                      
Instituce sledují vývoj technik a
osvědčených postupů a využívají jich ve všech svých interních
modelech, jež se používají pro účely této kapitoly.
Článek 358
Interní validace
1.                      
Instituce zavedou postupy, kterými zajistí, aby
všechny jejich interní modely používané pro účely této kapitoly byly
adekvátně validovány přiměřeně kvalifikovanými
stranami nezávislými na vývojovém procesu, a tím bylo zaručeno, že jsou
koncepčně správné a odpovídajícím způsobem zahrnují všechna
zásadní rizika. Validace se provádí zpočátku, když je interní model
vyvinut, a vždy, když jsou v něm provedeny významné změny. Validace
se provádí také v pravidelných intervalech, ale zejména když dojde k významným
strukturálním změnám na trhu nebo ke změnám ve složení portfolia,
které by mohly vést k tomu, že interní model již není adekvátní. Instituce
sledují vývoj technik a osvědčených postupů pro interní validaci
a zavádějí nové poznatky do praxe. Validace interního modelu se neomezuje
na zpětné testování, ale zahrnuje přinejmenším také tyto prvky:
(ee)      
testy prokazující, že veškeré předpoklady v
interním modelu jsou přiměřené a nepodceňují nebo
nepřeceňují rizika;
(ff)         
vedle regulačních programů zpětného
testování provádějí samy instituce validační testy interního modelu
týkající se rizik a struktury jejich portfolií, včetně zpětného
testování;
(gg)      
využití hypotetických portfolií, aby se zajistilo,
že interní model je schopen zohlednit specifické strukturální vlastnosti, které
se mohou objevit, například významná bazická rizika a riziko koncentrace.
2.                      
Instituce provádějí zpětné testování jak
pro skutečné, tak pro hypotetické změny hodnoty portfolia.
Oddíl 3
Zvláštní požadavky na modelování specifického rizika
Článek 359
Požadavky na modelování specifického rizika
Interní model používaný pro výpočet
kapitálových požadavků ke specifickému riziku a interní model pro
obchodování s korelací musí splňovat tyto dodatečné požadavky:
a)           objasňuje historické cenové
pohyby v portfoliu;
b)           zachycuje koncentrace z hlediska
velikosti a změn skladby portfolia;
c)           správně funguje také v
nepříznivých podmínkách;
d)           je validován pomocí zpětného
testování, na jehož základě se posuzuje, zda je specifické riziko
přesně zachyceno. Pokud instituce provádí toto zpětné testování
na základě relevantních subportfolií, musí být tato subportfolia vybírána
stále stejným způsobem;
e)           zachycuje bazické riziko vázané na daný
titul, a je zejména citlivý k podstatným idiosynkratickým rozdílům mezi
podobnými, nikoli však identickými pozicemi;
f)            zachycuje riziko událostí.
Článek 360
Vyloučení z modelů specifického rizika
1.                      
Instituce se může rozhodnout, že z
výpočtu svého kapitálového požadavku ke specifickému riziku pomocí
interního modelu vyloučí ty pozice, u nichž splňuje kapitálový
požadavek ke specifickému riziku v souladu s čl. 353 odst. 3. 
2.                      
Instituce se může rozhodnout, že ve svém
interním modelu nebude zachycovat rizika selhání a migrace u dluhových
nástrojů, pokud tato rizika zachycuje prostřednictvím požadavků
stanovených v oddíle 4. 
Oddíl 4
Interní model pro dodatečné riziko selhání a migrace 
Článek 361
Požadavek mít interní model IRC
Instituce, která používá interní model pro
výpočet kapitálových požadavků ke specifickému riziku dluhových
nástrojů, zavede také interní model pro dodatečné riziko selhání a
migrace (IRC), pomocí nějž zachytí vedle rizik zachycených výpočtem
hodnot v riziku, popsaným v čl. 354 odst. 1, i dodatečná
rizika selhání a migrace pozic jejího obchodního portfolia. Instituce musí
prokázat, že její interní model splňuje standardy pro řádné fungování
srovnatelné s přístupem IRB pro úvěrové riziko za
předpokladu konstantní úrovně rizika a případně upravené
tak, aby odrážely dopad likvidity, koncentrací, zajišťování a
alternativnosti.
Článek 362
Rozsah použití interního modelu IRC
Interní model IRC zahrnuje všechny pozice, pro
které platí kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku
včetně těch, pro které platí 0% kapitálový požadavek ke
specifickému riziku podle článku 325, ale nezahrnuje sekuritizované pozice
a úvěrové deriváty n-tého selhání.
Instituce může, s výhradou povolení ze
strany příslušných orgánů, rozhodnout, že bude do modelu IRC soustavně
zahrnovat všechny kótované akciové pozice a derivátové pozice odvozené od
kótovaných akcií. Povolení se udělí, pokud je takové zařazení
soudržné se způsobem, jakým instituce interně měří a
řídí riziko. 
Článek 363
Parametry interního modelu IRC
1.                      
Instituce používají interní model pro výpočet
hodnoty, která vyjadřuje ztráty způsobené selháním a migracemi mezi
interními či externími ratingy s 99,9% intervalem spolehlivosti za
horizont jednoho roku. Instituce vypočítají tuto hodnotu alespoň
jednou týdně.
2.                      
Korelační předpoklady jsou podpořeny
analýzou objektivních dat v koncepčně správném rámci. Interní model
přiměřeně odráží koncentrace emitentů. Odráží
rovněž koncentrace, které mohou za stresových podmínek vznikat v rámci
kategorií produktů a napříč těmito kategoriemi. 
3.                      
Interní model IRC odráží dopad korelací mezi
případy selhání a migrace. Dopad diverzifikace mezi případy selhání
a migrace na jedné straně a ostatními rizikovými faktory na
straně druhé tento model odrážet nesmí.
4.                      
Interní model je založen na předpokladu
konstantní úrovně rizika za horizont jednoho roku, z čehož
vyplývá, že dané jednotlivé pozice či skupiny pozic v obchodním portfoliu,
u nichž během jejich horizontu likvidity došlo k selhání či migraci,
jsou na konci horizontu likvidity přeskládány tak, aby dosáhly
počáteční úrovně rizika. Alternativně se instituce
může rozhodnout, že bude konzistentně používat předpoklad
nezměněných pozic za kapitálový horizont jednoho roku.
5.                      
Horizonty likvidity se stanoví podle doby
potřebné k prodeji pozice nebo zajištění všech významnějších
relevantních cenových rizik za stresové situace na trhu, se zvláštním
přihlédnutím k velikosti dané pozice. Horizonty likvidity odrážejí
skutečné postupy a zkušenosti z období systematických i idiosynkratických
stresů. Horizont likvidity je měřen za konzervativních
předpokladů a je dostatečně dlouhý k tomu, aby samotný akt
prodeje či zajištění podstatně neovlivnil cenu, za kterou se
prodej nebo zajištění uskuteční.
6.                      
Pro určení vhodného horizontu likvidity pro
pozici či skupinu pozic platí minimální horizont tří
měsíců. 
7.                      
Určení vhodného horizontu likvidity pro pozici
či skupinu pozic musí zohlednit interní zásady instituce týkající se úprav
ocenění a řízení nehybných pozic. Jestliže instituce určuje
horizonty likvidity spíše pro skupiny pozic než pro jednotlivé pozice, kritéria
pro definování skupin pozic jsou stanovena způsobem, který smysluplně
odráží rozdíly v úrovni likvidity. Horizonty likvidity pro koncentrované pozice
jsou delší, a odrážejí tak delší období nutné k uzavření takových
pozic. Horizont likvidity pro aktiva uskladněná k sekuritizaci
(securitisation warehouse) odráží dobu nutnou k vytvoření, prodeji a
sekuritizaci aktiv nebo k zajištění podstatných rizikových faktorů za
stresové situace na trhu.
Článek 364
Zohlednění zajištění v interním modelu IRC
1.                      
Do interního modelu instituce k zachycování
dodatečných rizik selhání a migrace lze začlenit zajištění.
Pozice lze kompenzovat, pokud se dlouhé a krátké pozice týkají stejného
finančního nástroje. Zajištění nebo diverzifikační efekty
spojené s dlouhými a krátkými pozicemi se zahrnutím různých nástrojů
nebo různých cenných papírů emitovaných týmž dlužníkem i s dlouhými a
krátkými pozicemi u různých emitentů lze zohlednit pouze explicitním
modelováním hrubých dlouhých a krátkých pozic v různých nástrojích.
Instituce zohlední dopad podstatných rizik, která by mohla vzniknout
v intervalu mezi okamžikem splatnosti zajištění a horizontem
likvidity, i možnou přítomnost významných bazických rizik
v zajišťovacích strategiích podle produktu, seniority
v kapitálové struktuře, interního či externího ratingu, doby
splatnosti, roku původu a jiných rozdílů v nástrojích.
Instituce zohledňuje zajištění pouze v rozsahu, v němž je lze zachovat
i v situaci, kdy se u dlužníka zvyšuje pravděpodobnost úvěrové
či jiné události. 
2.                      
U pozic v obchodním portfoliu zajištěných
pomocí dynamických zajišťovacích strategií lze zohlednit přeskládání
zajištění v rámci horizontu likvidity zajištěné pozice za
předpokladu, že instituce:
(hh)      
se rozhodne modelovat přeskládání
zajištění konzistentně v celé příslušné skupině pozic
obchodního portfolia;
(ii)          
prokáže, že zohlednění výsledků
přeskládání vede k lepšímu měření rizik, a
(jj)         
prokáže, že trhy pro zajišťující nástroje jsou
dostatečně likvidní na to, aby toto přeskládání i ve stresových
obdobích umožnily. Veškerá zbytková rizika vyplývající z dynamických
zajišťovacích strategií musí být zohledněna v kapitálovém požadavku.
Článek 365
Zvláštní požadavky na interní model IRC
1.                      
Interní model k zachycování dodatečných rizik
selhání a migrace odráží nelineární dopad opcí, strukturovaných úvěrových
derivátů a ostatních pozic s podstatným nelineárním chováním vzhledem k
cenovým pohybům. Instituce rovněž řádně zohlední modelovací
riziko přítomné v oceňování a odhadování cenových rizik spojených s
takovými produkty.
2.                      
Interní model je založen na údajích, které jsou
objektivní a aktuální. 
3.                      
Při nezávislém přezkoumávání a validaci
svých interních modelů používaných pro účely této kapitoly instituce
provádí zejména všechny tyto činnosti:
(kk)     
ověří, zda je její modelovací
přístup ke korelacím a cenovým změnám pro její portfolio vhodný,
včetně volby a vah jejích faktorů systémového rizika;
(ll)          
provede různé stresové testy včetně
analýzy citlivosti a analýzy scénářů s cílem vyhodnotit
kvalitativní a kvantitativní oprávněnost daného přístupu,
zvláště pokud jde o zacházení s koncentrovanými pozicemi. Tyto
testy nesmí být omezeny na škálu zaznamenaných historických událostí;
(mm)  
uskuteční vhodnou kvantitativní validaci
včetně příslušných interních standardů (benchmarks)
modelování.
4.                      
Interní model musí být konzistentní s interními
metodikami řízení rizik pro určování, měření
a řízení obchodních rizik používanými v dané instituci.
5.                      
Instituce musí dokumentovat své interní modely tak,
aby byly její předpoklady ohledně korelací a dalších prvků
modelovacího postupu pro příslušné orgány transparentní. 
6.                      
Interní model instituce konzervativně hodnotí
riziko vyplývající z méně likvidních pozic a pozic s omezenou
transparentností cen za realistických tržních scénářů. Kromě toho
splňuje minimální standardy pro údaje. Zástupné ukazatele jsou
přiměřeně konzervativní a lze je používat pouze tehdy,
pokud jsou dostupné údaje nedostačující nebo neodrážejí skutečnou
volatilitu pozice nebo portfolia.
Článek 366
Ne zcela vyhovující přístupy IRC
Jestliže instituce používá interní model k
zachycování dodatečných rizik selhání a migrace, který není v souladu se
všemi požadavky článků 363, 364 a 365, ale je v souladu s interními
metodikami pro určování, měření a řízení dodatečných
rizik selhání a migrace, musí být tato instituce schopna prokázat, že její
interní model vede ke kapitálovému požadavku v alespoň takové výši, jaká
by byla stanovena, kdyby její model v plném souladu s požadavky uvedenými v
těchto článcích byl. Příslušné orgány nejméně jednou
ročně přezkoumají, zda je ustanovení v předcházející
větě naplňováno. EBA sleduje celou škálu postupů týkajících
se interních modelů, které nejsou v souladu se všemi požadavky
článků 363, 364 a 365, a v souladu s článkem 16 nařízení
(EU) č. 1093/2010 vydá pokyny o těchto postupech.
Oddíl 5
Interní model pro obchodování s korelací
Článek 367
Požadavky na interní model pro obchodování s korelací
1.                      
Příslušné orgány udělí povolení používat
interní model pro kapitálový požadavek u obchodního portfolia s korelací
namísto kapitálového požadavku podle článku 327 institucím, kterým je
povoleno používat interní model pro specifické riziko dluhových nástrojů a
které splňují požadavky stanovené v odstavcích 2 až 6, v čl. 356
odst. 1 a v článcích 357, 358 a 359.
2.                      
Instituce použije tento interní model pro
výpočet hodnoty, která přiměřeně zachytí všechna
cenová rizika s 99,9% intervalem spolehlivosti za horizont jednoho roku za
předpokladu konstantní úrovně rizika a případně bude
upravena tak, aby odrážela vliv likvidity, koncentrací, zajištění a
alternativnosti. Instituce vypočítají tuto hodnotu alespoň jednou
týdně.
3.                      
Model uvedený v odstavci 1 náležitě zachytí
tato rizika:
(nn)      
kumulativní riziko vyplývající z vícenásobných
selhání u tranšovaných produktů, včetně řazení selhání;
(oo)     
riziko úvěrového rozpětí,
včetně gama efektů a křížových gama efektů;
(pp)     
volatilitu implikovaných korelací, včetně
křížového efektu mezi rozpětími a korelacemi;
(qq)     
bazické riziko včetně:
i)        bazického rozdílu mezi úvěrovým
rozpětím indexu a úvěrovým rozpětím jeho jednotlivých
složek a
ii)       bazického rozdílu mezi implikovanou
korelací indexu a implikovanou korelací individuálního portfolia (bespoke
portfolios);
(rr)        
volatilitu míry výtěžnosti, jelikož tato
volatilita souvisí s tím, že míra výtěžnosti má tendenci ovlivňovat
ceny tranší;
(ss)       
riziko podhodnocení nákladu zajištění (hedge
slippage) vzhledem ke skutečnosti, že komplexní riziková míra využívá
dynamické zajišťování, a potenciální náklady na přeskládání
těchto zajištění;
(tt)         
jakákoli další podstatná cenová rizika pozic v
portfoliu obchodování s korelací.
4.                      
Instituce v rámci modelu uvedeného v odstavci 1
použije dostatek tržních údajů, aby tak zajistila plné zachycení zásadních
riziko těchto expozic ve svém interním přístupu, v souladu
s požadavky stanovenými v tomto článku. Instituce rovněž
prokáže příslušným orgánům prostřednictvím zpětného
testování nebo jinými vhodnými prostředky, že její model dokáže
odpovídajícím způsobem objasnit cenové změny těchto
produktů.
Instituce zavede odpovídající zásady a postupy pro
oddělení pozic, pro které má povolení začlenit je do kapitálového
požadavku v souladu s tímto článkem, od jiných pozic, pro které takové
povolení nemá. 
5.                      
Instituce pravidelně podrobí portfolio všech
pozic zahrnutých do modelu uvedeného v odstavci 1 souboru zvláštních,
předem stanovených stresových scénářů. Tyto stresové
scénáře zkoumají účinky stresových podmínek na míry selhání, míry
výtěžnosti, úvěrová rozpětí, bazické riziko a účinky
korelací a jiných relevantních rizikových faktorů na portfolio obchodování
s korelací. Instituce tyto stresové scénáře použije alespoň jednou
týdně a alespoň jednou za čtvrt roku podá příslušným
orgánům zprávu o výsledcích, která bude zahrnovat srovnání
s kapitálovým požadavkem dané instituce stanoveným podle tohoto
článku. Jakékoli případy, kdy stresové testy ukazují na
podstatně nedostatečný kapitálový požadavek pro portfolio obchodování
s korelací, jsou oprávněnému orgánu dohledu včas hlášeny. 
6.                      
Interní model instituce konzervativně hodnotí
riziko vznikající z méně likvidních pozic a pozic s omezenou
transparentností cen za realistických tržních scénářů. Kromě
toho splňuje minimální standardy pro údaje. Zástupné ukazatele jsou
přiměřeně konzervativní a lze je používat pouze tehdy, pokud
jsou dostupné údaje nedostačující nebo neodrážejí skutečnou
volatilitu pozice nebo portfolia.
Hlava V
Kapitálové požadavky k vypořádacímu riziku
Článek 368
Vypořádací riziko a riziko dodání 
V případě transakcí, v nichž dluhové
nástroje, akcie, cizí měny a komodity (kromě repo obchodů
a půjček nebo výpůjček cenných papírů nebo
komodit) nejsou vyrovnány po řádném datu dodání, instituce vypočítá
cenový rozdíl, kterému je vystavena.
Cena se vypočítá jako rozdíl mezi
dohodnutou vypořádací cenou za dotyčný dluhový nástroj, akcii, cizí
měnu nebo komoditu a jejich aktuální tržní hodnotou, pokud by tento rozdíl
mohl znamenat pro úvěrovou instituci ztrátu.
Instituce cenový rozdíl vynásobí
příslušným koeficientem v pravém sloupci následující tabulky č. 1 za
účelem výpočtu kapitálového požadavku instituce k vypořádacímu
riziku.
 Tabulka č. 1 
 Počet pracovních dnů po řádném dni vypořádání || ( %) 
 5–15 || 8 
 16–30 || 50 
 31–45 || 75 
 46 nebo více || 100 
Článek 369
Volné dodávky
1.                      
Od instituce se požaduje, aby držela kapitál, jak
je stanoveno v tabulce č. 2, pokud:
(uu)      
zaplatila za cenné papíry, cizí měny nebo
komodity dříve, než je obdržela, nebo dodala cenné papíry, cizí měny
nebo komodity dříve, než za ně dostala zaplaceno; 
(vv)      
v případě přeshraničních
transakcí uplynul jeden nebo více dnů od provedení platby nebo dodávky.
 Tabulka č. 2 
 Kapitálové zacházení s volnými dodávkami 
 Sloupec 1 || Sloupec 2 || Sloupec 3 || Sloupec 4 
 Typ transakce || Až do první smluvní platby nebo fáze dodávky || Od první smluvní platby nebo fáze dodávky až do čtyř dnů po druhé smluvní platbě nebo fázi dodávky || Od 5 pracovních dnů po druhé smluvní platbě nebo fázi dodávky až do zániku transakce 
 Volné dodávky || Bez kapitálového požadavku || Zacházet jako s expozicí || Zacházet jako s expozičním rizikem s váhou 1 250 % 
2.                      
Při uplatňování rizikové váhy na expozice
volných dodávek, se kterými se zachází podle sloupce 3 tabulky č. 2, mohou
instituce využívající přístup IRB stanovený v části třetí
hlavě II kapitole 3 přiřadit protistranám, pro které nemají
jinou expozici investičního portfolia, PD na základě externího
ratingu protistrany. Instituce používající vlastní odhady LGD mohou uplatnit
LGD stanovené v čl. 157 odst. 1 na expozice volných dodávek, které se
posuzují podle sloupce 3 tabulky č. 2, za předpokladu, že jej uplatní
na všechny takové expozice. Alternativně mohou instituce používající
přístup IRB stanovený v části třetí hlavě II kapitole 3
uplatnit rizikové váhy podle standardizovaného přístupu stanoveného v
části třetí hlavě II kapitole 2 za předpokladu, že je
uplatní na všechny takové expozice, nebo mohou na všechny takové expozice
uplatnit 100% rizikovou váhu.
Pokud není výše kladné expozice vyplývající z
transakcí v rámci volných dodávek významná, mohou instituce na tyto expozice
uplatnit rizikovou váhu 100 % kromě případů, kdy je
třeba na tyto expozice uplatnit rizikovou váhu 1 250 % v souladu se
sloupcem 4 tabulky č. 2 v odstavci 1.
3.                      
Jako alternativu k používání rizikové váhy 1
250 % na expozice volných dodávek podle sloupce 4 tabulky č. 2 v
odstavci 1 může instituce odečíst převedenou hodnotu plus
stávající pozitivní expozici těchto expozic z položek kmenového kapitálu
tier 1 v souladu se čl. 33 odst. 1 písm. k).
Článek 370
Upuštění od požadavků
Pokud dojde k systémovému selhání celého
vypořádacího nebo clearingového systému, mohou příslušné orgány
upustit od kapitálových požadavků vypočtených podle článků
368 a 369, dokud nedojde k nápravě situace. V tomto případě
nebude selhání protistrany při vypořádání obchodu považováno za
selhání pro účely úvěrového rizika.
Hlava VI
Kapitálové požadavky k riziku úvěrové úpravy v ocenění 
Článek 371
Význam pojmu „úvěrová úprava v ocenění“
Pro účely této hlavy a hlavy III kapitoly
6 se „úvěrovou úpravou v ocenění“ (credit valuation adjustment,
dále jen „CVA“) rozumí úprava v ocenění portfolia transakcí s protistranou
směrem k tržní hodnotě střed. Tato úprava odráží aktuální tržní
hodnotu úvěrového rizika protistrany vůči instituci, ovšem
neodráží aktuální tržní hodnotu úvěrového rizika instituce vůči
protistraně.
Článek 372
Oblast působnosti
1.                      
Instituce vypočte kapitálové požadavky k
riziku CVA v souladu s touto hlavou u všech OTC derivátových nástrojů pro
všechny své obchodní aktivity, s výjimkou úvěrových derivátů uznaných
ke snížení hodnoty rizikově vážené expozice pro úvěrové riziko.
2.                      
Instituce zahrnou financování cenných papírů
do výpočtu kapitálových požadavků podle odstavce 1, pokud
příslušný orgán rozhodne, že expozice dané instituce vůči riziku
CVA vyplývajícímu z těchto operací jsou významné.
3.                      
Transakce s centrální protistranou jsou
vyloučeny z kapitálových požadavků k riziku CVA.
Článek 373
Pokročilá metoda
11.                  
Instituce, která má povolení používat interní model pro
specifické riziko dluhových nástrojů v souladu s článkem 352,
pro všechny transakce, pro které má povolení k použití metody interního modelu
pro určení hodnoty expozice u přidruženého úvěrového rizika
protistrany expozice v souladu s článkem 277, stanoví kapitálové
požadavky k riziku CVA modelováním dopadu změn úvěrových rozpětí
protistrany na CVA všech protistran těchto transakcí, s přihlédnutím
k zajištěním CVA, která jsou způsobilá podle článku 375.
Instituce použije svůj interní model pro
stanovení kapitálových požadavků ke specifickému riziku spojenému s
obchodovanými dluhovými pozicemi a uplatní 99% interval spolehlivosti
a období držení rovnocenné 10 dnům. Interní model je třeba
použít takovým způsobem, aby simuloval změny úvěrového
rozpětí protistran, ale nemodeloval citlivost CVA na změny jiných
tržních faktorů, včetně změny v hodnotě
referenčního aktiva, komodity, měny nebo úrokové sazby derivátu. 
Kapitálové požadavky k riziku CVA pro každou
protistranu se vypočítají v souladu s následujícím vzorcem:
kde:
ti
=                 čas i-tého přecenění s počátkem v t0=
0;
tT
=                nejdelší smluvní splatnost z celé skupiny transakcí se
započtením s protistranou;
si
=                je úvěrové rozpětí protistrany v době
splatnosti ti použité pro výpočet CVA protistrany. Pokud je
známo rozpětí swapů úvěrového selhání protistrany, instituce
použije toto rozpětí. Pokud toto rozpětí swapů úvěrového
selhání známo není, instituce použije zástupné indikátory rozpětí
přiměřené ratingu, odvětví a regionu protistrany;
LGDMKT
=     ztráta při selhání protistrany, která je založena na rozpětí
tržního nástroje protistrany, pokud je nástroj protistrany znám. Pokud nástroj
protistrany znám není, musí být založena na zástupných indikátorech
rozpětí, které jsou přiměřené s ohledem na rating,
odvětví a region protistrany. První člen ve vzorci představuje
aproximaci mezní pravděpodobnosti selhání v tržních podmínkách, ke kterému
by došlo mezi dobami ti-1 a ti; 
EEi
=             očekávaná expozice vůči protistraně v
čase přecenění ti, jak je vymezena
v čl. 267 bodu 19, pokud jsou těmto stranám přidány
expozice různých skupin transakcí se započtením a pokud je nejdelší
splatnost každé skupiny transakcí se započtením dána nejdelší smluvní
splatností ve skupině transakcí se započtením; v případě
maržového obchodování musí instituce použít zacházení uvedené v odstavci
2, pokud instituce používá pro maržové obchodování míry EPE uvedené v čl.
279 odst. 1 písm. a) nebo písm. b);
Di
=               implicitní bezrizikový diskontní faktor v čase ti,
kde D0 =1.
2.                      
Při výpočtu kapitálových požadavků k
riziku CVA pro protistranu založí instituce všechny vstupy do svého interního
modelu pro specifické riziko dluhových nástrojů na následujících vzorcích
(podle toho, který je vhodný): 
(a)         
pokud je model založen na citlivosti na
úvěrová rozpětí specifických dob splatností, instituce založí každou
citlivost na úvěrové rozpětí („RegulatorníCS01“) na následujícím
vzorci:
;
b)      pokud model využívá citlivostí na
úvěrové rozpětí, pokud jde o paralelní posuny v úvěrovém
rozpětí, instituce použije následující vzorec:
;
c)      pokud model využívá druhořadých
citlivostí na posuny v úvěrových rozpětích (rozpětí gamma),
vypočítá se gamma podle vzorce v odstavci 1. 
3.                      
Instituce používající míry EPE pro kolateralizované
OTC deriváty uvedené v čl. 279 odst. 1 písm. a) nebo b)
postupují při stanovování kapitálových požadavků k riziku CVA
v souladu s odstavcem 1 takto: 
a)            
předpokládají konstantní profil očekávaných
expozic; 
b)           
stanoví očekávanou expozici rovnu efektivní
očekávané expozici vypočítané podle čl. 279 odst. 1 písm.
b) pro splatnosti rovnající se větší z následujících hodnot:
(i)                 
polovina nejdelší splatnosti vyskytující se ve
skupině transakcí se započtením;
(ii)               
pomyslná vážená průměrná splatnost všech
transakcí v rámci skupiny transakcí se započtením.
4.                      
Instituce, které je povoleno příslušným
orgánem v souladu s čl. 277 používat metodu interního modelu pro
výpočet hodnot expozice ve vztahu k většině její činnosti,
ale která používá metody stanovené v hlavě II kapitole 6 oddíle 3 nebo 4
pro menší portfolia a které je povoleno používat přístup interních
modelů tržních rizik pro specifické riziko obchodovaných dluhových
nástrojů v souladu s článkem 352, může s výhradou povolení
příslušných orgánů vypočítat kapitálové požadavky k riziku CVA v
souladu s odstavcem 1 pro transakce se započtením nezahrnuté do metody
interního modelu. Příslušné orgány udělí toto povolení pouze tehdy,
pokud instituce používá metodu stanovenou v hlavě II kapitole 6 oddíle 3
nebo 4 pro omezený počet malých portfolií. 
Pro účely výpočtu podle předchozího
pododstavce, a pokud model použitý v rámci metody interního modelu
nevytvoří profil očekávaných expozic, postupují instituce takto: 
a)            
předpokládají konstantní profil
očekávaných expozic; 
b)           
stanoví očekávané expozice jako rovnající se
hodnotě expozice vypočtené podle metod stanovených v hlavě II
kapitole 6 oddíle 3 nebo 4 nebo metody interního modelu pro splatnost rovnající
se větší z následujících hodnot:
i)        polovina nejdelší splatnosti
vyskytující se ve skupině transakcí se započtením; 
ii)       pomyslná vážená průměrná
splatnost všech transakcí v rámci skupiny transakcí se započtením. 
5.                      
Instituce stanoví kapitálové požadavky k riziku CVA
jako součet nestresových a stresových hodnot v riziku, které se
vypočtou takto:
a)            
pro nestresovou hodnotu v riziku se použije
stávající kalibrace parametrů pro očekávané expozice;
b)           
pro stresovou hodnotu v riziku se použijí budoucí
profily očekávaných expozic protistrany s využitím stresové kalibrace
uvedené v čl. 286 odst. 2. Stresové období pro parametry úvěrového
rozpětí je nejvážnějším jednoletým stresovým obdobím v rámci
tříletého stresového období použitého pro parametry expozice.
6.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem, v nichž podrobněji upřesní:
a)      jak má být stanoveno rozpětí
zástupných indikátorů při určování LGDMKT pro
účely výpočtu podle odstavce 1; 
b)      počet a velikost portfolií, které
splňují kritérium omezeného počtu malých portfolií uvedené v odstavci
4.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.

Článek 374
Standardizovaná metoda
1.                      
Instituce, která nevypočítává kapitálové
požadavky k riziku CVA pro své protistrany v souladu s článkem 373,
vypočítá kapitálové požadavky portfolia k riziku CVA pro každou
protistranu podle následujícího vzorce, přičemž zohlední zajištění
CVA, která jsou způsobilá podle článku 375:
kde:
h =      roční rizikový horizont (v ročních jednotkách); h =
1;
wi =   váha použitelná na protistranu „i“.
Protistraně „i“ je přiřazena jedna
ze sedmi vah wi na základě externího ratingu vypracovaného
určenou externí ratingovou agenturou, jak je uvedeno v tabulce č. 1.
U protistran, pro které není k dispozici externí rating vypracovaný
určenou externí ratingovou agenturou:
a)       instituce používající přístup podle
hlavy II kapitoly 3 přiřadí internímu ratingu protistrany jeden z
externích ratingů;
b)      instituce používající přístup podle
hlavy II kapitoly 2 přidělí této protistraně stupeň
úvěrové kvality 3;
=   celková
hodnota expozice úvěrového rizika protistrany „i“ (součet v rámci
celé skupiny transakcí se započtením) včetně dopadu kolaterálu v
souladu s metodami stanovenými v hlavě II kapitole 6 oddílech 3 až 6,
podle potřeby, na výpočet kapitálových požadavků k úvěrovému
riziku protistrany pro tuto protistranu. 
U institucí, které nepoužívají metodu stanovenou v
hlavě II kapitole 6 oddíle 6 se expozice diskontuje použitím následujícího
činitele:
;
Bi =    pomyslná hodnota nakoupených zajištění swapů
úvěrového selhání na jedno jméno (jejich součet, pokud jde o více než
jednu pozici) odkazujících na protistranu „i“ a používaných k
zajištění rizika CVA. 
Tato pomyslná částka musí být diskontována s
použitím následujícího faktoru:
;
Bind = je plná pomyslná hodnota jednoho nebo více indexů swapů
úvěrového selhání nakoupeného zajištění použitého k zajištění
rizika CVA. 
Tato pomyslná částka musí být diskontována s
použitím následujícího faktoru:
;
wind
= je váha použitelná na index zajištění. 
Instituce přiřadí indexům jednu ze
sedmi vah wi na základě průměrného rozpětí
indexu „ind“;
Mi
=  efektivní splatnost transakcí s protistranou i. 
U instituce, která používá metodu stanovenou v
hlavě II kapitole 6 oddíle 6, se Mi vypočítá podle
čl. 158 odst. 2 písm. f). 
U instituce, která nepoužívá metodu stanovenou v
hlavě II kapitole 6 oddíle 6, je Mi průměrná pomyslná
vážená splatnost podle čl. 158 odst. 2;
 =    splatnost
zajišťovacího nástroje s pomyslnou Bi (množství  Bi
se sečtou, pokud jde o několik pozic); 
Mind
=            splatnost indexového zajištění ind. 
V případě více než jedné pozice s
indexovým zajištěním je Mind pomyslně vážená splatnost.
2.                      
Pokud je protistrana zahrnuta do indexu, na
němž je založen swap úvěrového selhání pro zajištění úvěrového
rizika protistrany, instituce může odečíst pomyslnou částku,
kterou lze přičíst uvedené protistraně v souladu s váhou
jejího referenčního nástroje, z pomyslné hodnoty indexu CDS a posuzovat ji
jako zajištění na jedno jméno (Bi) jednotlivé protistrany se
splatností založenou na splatnosti indexu.
 Tabulka č. 1 
 Stupeň úvěrové kvality || Váha wi 
 1 || 0,7 % 
 2 || 0,8 % 
 3 || 1,0 % 
 4 || 2,0 % 
 5 || 3,0 % 
 6 || 10,0 % 
Článek 375
Způsobilá zajištění
1.                      
Zajištění jsou „způsobilými
zajištěními“ pro účely výpočtu kapitálových požadavků
k riziku CVA podle článků 373 a 374 pouze tehdy, pokud se
používají za účelem snížení rizik CVA a jsou jako taková řízena a
odpovídají jednomu z těchto typů:
a)            
swapy úvěrového selhání na jedno jméno nebo
jiné rovnocenné zajišťovací nástroje odkazující přímo na protistranu;
b)           
swapy indexu úvěrového selhání za
předpokladu, že báze mezi rozpětím jednotlivých protistran a
rozpětími zajištění swapu indexu úvěrového selhání se odráží v
hodnotě v riziku. 
Požadavek v písmenu b), že báze mezi rozpětím
jednotlivých protistran a rozpětími zajištění swapu indexu
úvěrového selhání se odráží v hodnotě v riziku, se uplatní
rovněž na případy, kdy se pro rozpětí protistrany použije
zástupných indikátorů. 
U všech protistran, pro které se použije
zástupných indikátorů, instituce použije přiměřené bazické
časové řady z reprezentativní skupiny podobných jmen, u kterých je
rozpětí k dispozici. 
Není-li příslušný orgán spokojen s tím, jak
je zohledněna báze mezi rozpětím jednotlivých protistran a
rozpětími zajištění swapů indexu úvěrového selhání, pak
instituce zohlední pouze 50 % pomyslné hodnoty indexu zajištění
hodnoty v riziku.
Zajištění uvedená v písmeni b) lze použít
pouze pro účely výpočtu kapitálových požadavků k riziku CVA
podle článku 373.
2.                      
Instituce nezohlední jiné typy zajištění
rizika protistrany při výpočtu kapitálových požadavků k riziku
CVA. Zejména tranšované swapy nebo swapy úvěrového selhání n-tého
selhání a úvěrové dluhopisy nejsou způsobilými zajištěními pro
účely výpočtu kapitálových požadavků k riziku CVA. 
3.                      
Způsobilá zajištění, která jsou zahrnuta
do výpočtu kapitálových požadavků k riziku CVA, nelze zahrnout do
výpočtu kapitálových požadavků ke specifickému riziku, jak je
stanoven v hlavě IV, nebo posuzovat jako snížení jiného
úvěrového rizika než úvěrového rizika protistrany u stejného
portfolia transakcí.
ČÁST ČTVRTÁ
VELKÉ EXPOZICE
Oddíl I
Režim velké expozice
Článek 376
Předmět
Instituce sledují a řídí své velké
expozice v souladu s touto částí.
Článek 377
Negativní působnost
Tato část se nepoužije na investiční
podniky, které splňují kritéria stanovená v čl. 90 odst. 1 nebo
v čl. 91 odst. 1. 
Článek 378
Definice
Pro účely této části platí tato
definice :
„Expozicí“ se pro účely této části
rozumí jakékoli aktivum nebo podrozvahová položka uvedené v části
třetí hlavě II kapitole 2 bez rizikové váhy nebo stupně rizika.
Článek 379
Výpočet hodnoty expozice
12.                  
Hodnota expozice vyplývající z položek uvedených v
příloze II se vypočítá podle jedné z metod stanovených v
části třetí hlavě II kapitole 6. 
13.                  
Instituce s povolením použít metodu interního
modelu v souladu s článkem 277 mohou tuto metodu použít pro výpočet
hodnoty expozice repo obchodů, půjček či výpůjček
cenných papírů nebo komodit, maržových obchodů a transakcí s delší
dobou vypořádání. 
14.                  
Expozice vůči jednotlivým klientům,
které vznikají v obchodním portfoliu, vypočítávají ty instituce, které
vypočítávají kapitálové požadavky pro své obchody zahrnuté v obchodním
portfoliu podle části třetí hlavy IV kapitoly 2 čl. 293 a části
třetí hlavy V, a případně části třetí hlavy IV
kapitoly 5, sečtením těchto položek: 
a)            
kladné převaha dlouhých pozic instituce nad
jejími krátkými pozicemi u všech finančních nástrojů emitovaných
daným klientem, přičemž se čistá pozice u každého
z různých nástrojů vypočítá podle metod uvedených v
části třetí hlavě IV kapitole 2; 
b)           
čisté expozice v případě upsání
dluhových nebo kapitálových nástrojů; 
c)            
expozic vyplývajících z transakcí, dohod a smluv s
dotyčným klientem uvedených v článcích 293 a 368 až 370,
přičemž tyto expozice se vypočítají způsobem stanoveným v
uvedených článcích pro výpočet hodnot expozice.
Pro účely písmene b) se čistá
expozice vypočítá tak, že se odečtou ty pozice z upsání, které jsou
upsány třetími stranami na základě formální dohody, snížené o faktory
uvedené v článku 334. 
Pro účely písmene b) instituce zřídí
systémy pro sledování a řízení upsaných expozic mezi dobou
počátečního závazku a následujícím pracovním dnem s přihlédnutím
k povaze rizik podstupovaných na dotyčných trzích. 
Pro účely písmene c) se z odkazu v článku
293 vyloučí část třetí hlava II kapitola 3. 
4.                      
Celkové expozice vůči jednotlivým
klientům nebo ekonomicky spjatým skupinám klientů se vypočítají
jako součet expozic obchodního portfolia a investičního portfolia.
5.                      
Expozice vůči ekonomicky spjatým skupinám
klientů se vypočítají jako součet expozic vůči
jednotlivým klientům ve skupině.
6.                      
Expozice nezahrnují:
a)            
v případě devizových operací
expozice s obvyklým průběhem vypořádání do dvou pracovních
dnů po zaplacení;
b)           
v případě koupě nebo prodeje
cenných papírů expozice s obvyklým průběhem vypořádání
do pěti pracovních dnů po zaplacení nebo dodání cenných papírů
podle toho, k čemu dojde dřív;
c)            
v případě poskytování služeb
převodů peněz, včetně provádění platebních
služeb, clearingu a vypořádání v jakékoli měně
a korespondenčního bankovnictví nebo clearingu finančních
nástrojů a vypořádání transakcí a úschovy pro klienty,
opožděné příjmy prostředků financování a jiné expozice
vzniklé z důvodu činnosti klienta, které trvají nejdéle do
následujícího pracovního dne; 
d)           
v případě poskytování služeb
převodů peněz, včetně provádění platebních
služeb, clearingu a vypořádání v jakékoli měně
a korespondenčního bankovnictví, expozice v horizontu jednoho
dne (intra-day) vůči institucím poskytujícím tyto služby;
e)            
expozice odečtené z kapitálu v souladu se
články 33, 53 a 63.
7.                      
Za účelem zjištění existence ekonomicky
spjaté skupiny klientů, pokud jde o expozice uvedené v čl. 107 písm.
l) a n) v případě, že existuje expozice vůči podkladovým
aktivům, a pokud jde o expozice uvedené v čl. 107 písm. p),
kde existuje schéma a expozice vůči podkladovým aktivům,
instituce posoudí schéma, jeho podkladové expozice nebo obojí. Za tímto
účelem instituce vyhodnotí ekonomickou podstatu a rizika spojená se
strukturou transakce.
8.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění těchto otázek:
a)            
se kterými expozicemi uvedenými v čl. 107
písm. p) se zachází podle tohoto odstavce;
b)           
podmínek a metod používaných k určení
existence ekonomicky spjaté skupiny klientů, pokud jde o takové expozice.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 380
Definice instituce pro účely týkající se velkých expozic
Pro účely výpočtu hodnoty expozic
v souladu s touto částí se výrazem „instituce“ rozumí
rovněž všechny soukromé nebo veřejné podniky včetně jejich
poboček, které odpovídají definici instituce a které získaly povolení
ve třetí zemi. 
Článek 381
Definice velké expozice
Expozice instituce vůči klientovi
nebo ekonomicky spjaté skupině klientů se považuje ze velkou,
představuje-li její hodnota alespoň 10 % použitelného kapitálu
instituce. 
Článek 382
Schopnost identifikovat a řídit velkou expozici
Instituce musí mít řádné administrativní
a účetní postupy a odpovídající interní kontrolní mechanismy pro
účely určování, řízení, sledování, podávání zpráv a pro záznam
všech velkých expozic a jejich následných změn v souladu s tímto
nařízením.
Článek 383
Požadavky na podávání zpráv
1.                      
Instituce podá příslušným orgánům o každé
velké expozici včetně velkých expozic, které jsou vyňaty z
působnosti čl. 384 odst. 1, zprávu obsahující tyto informace: 
a)            
určení klienta nebo ekonomicky spjaté skupiny
klientů, vůči kterým má instituce velkou expozici;
b)           
hodnotu expozice před případným
zohledněním účinku snižování úvěrového rizika;
c)            
typ majetkového zajištění úvěrového
rizika nebo osobní zajištění úvěrového rizika, pokud je použito;
d)      hodnotu expozice
po zohlednění účinku snižování úvěrového rizika vypočítanou
pro účely čl. 384 odst. 1.
V případě, že se na instituci vztahuje
ustanovení třetí části hlavy II kapitoly 3, dá příslušným
orgánům k dispozici údaje o svých 20 největších expozicích na
konsolidovaném základě vyjma těch, které jsou vyňaty z
působnosti čl. 384 odst. 1. 
2.                      
Zpráva se podává alespoň dvakrát
ročně.
3.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro upřesnění těchto otázek:
a)      jednotné formáty pro podávání zpráv
uvedených v odstavci 2, které musí být přiměřené povaze, rozsahu
a komplexnosti činností instituce, a pokyny pro používání těchto
formátů;
b)      četnosti a data podávání zpráv podle
odstavce 2;
c)      IT řešení použitelné pro podávání
zpráv uvedené v odstavci 2.
EBA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 384
Limity velkých expozic
1.                      
Instituce nesmí být vystavena expozici
vůči klientovi nebo ekonomicky spjaté skupině klientů,
jejíž hodnota po zohlednění účinku snižování úvěrového rizika v
souladu s články 388 to 392 přesahuje 25 % jejího použitelného kapitálu.
Pokud je uvedený klient institucí nebo pokud ekonomicky spjatá skupina
klientů zahrnuje jednu či více institucí, nesmí tato hodnota
přesáhnout 25 % použitelného kapitálu instituce nebo částku 150
milionů EUR podle toho, která je vyšší, za podmínky, že součet hodnot
expozic po zohlednění účinku snižování úvěrového rizika
v souladu s články 388 až 392 vůči všem
ekonomicky spjatým klientům, kteří nejsou institucemi,
nepřesahuje 25 % použitelného kapitálu instituce. 
Pokud bude částka 150 milionů EUR vyšší
než 25 % použitelného kapitálu instituce, hodnota expozice po
zohlednění účinku snižování úvěrového rizika v souladu
s články 388 až 392 nesmí překročit
přiměřený limit s ohledem na použitelný kapitál instituce.
Instituce stanoví tento limit v souladu s příslušnými zásadami a
postupy uvedenými v článku 79 směrnice [vloží OP] s cílem řešit
a kontrolovat riziko koncentrace. Tento limit nesmí překročit
100 % použitelného kapitálu instituce. 
Příslušné orgány mohou stanovit nižší limit
než 150 milionů EUR a informují o tom EBA a Komisi.
2.                      
S výhradou čl. 385 instituce vždy dodrží limit
stanovený v odstavci 1. 
3.                      
Aktiva představující pohledávky a jiné
expozice vůči uznaným investičním podnikům z třetích
zemí mohou podléhat stejnému zacházení, jaké je stanoveno v odstavci 1.
4.                      
Limity stanovené v tomto článku lze
překročit u expozic v obchodním portfoliu instituce, pokud jsou
splněny tyto podmínky:
a)            
riziko investičního portfolia vůči
danému klientovi nebo skupině klientů nepřekračuje limit
stanovený v odstavci 1, přičemž tento limit je vypočítán s
ohledem na použitelný kapitál, takže převýšení vzniká výlučně v
obchodním portfoliu;
b)           
instituce splňuje dodatečný kapitálový
požadavek na částky převyšující limit stanovený v odstavci 1,
který se vypočítá v souladu s články 386 a 387; 
c)            
tam, kde uplynulo deset dnů nebo méně od
překročení limitů, nepřevýší expozice vůči danému
klientovi nebo ekonomicky spjaté skupině klientů v obchodním
portfoliu 500 % použitelného kapitálu instituce;
d)           
jakékoliv překročení limitů, které
trvalo déle než deset dnů, nepřevyšuje ve svém součtu 600 %
použitelného kapitálu instituce.
V každém případě, kdy dojde
k překročení limitu, instituce neprodleně podá
příslušným orgánům zprávu o částce převýšení a jménu
příslušného klienta.
Článek 385
Soulad s požadavky na velkou expozici
1.                      
Pokud ve výjimečných případech expozice
instituce přesáhnou limit stanovený v čl. 384 odst. 1, oznámí
instituce hodnotu expozice bezodkladně příslušným orgánům, které
mohou, pokud to okolnosti vyžadují, poskytnout úvěrové instituci časově
omezené období, aby dosáhla souladu s limitem.
Pokud se použije částka 150 milionů EUR uvedená
v čl. 384 odst. 1, příslušné orgány mohou v jednotlivých
případech povolit překročení limitu 100 % interního kapitálu
dané instituce.
2.                      
Jestliže se podle čl. 6 odst. 1 upustí od
požadavku, aby instituce plnila na individuálním nebo subkonsolidovaném
základě povinnosti stanovené v této části, nebo jestliže se
v případě mateřské instituce v členském
státě použijí ustanovení článku 8, musí být přijata
opatření zajišťující uspokojivé rozložení rizik uvnitř skupiny.
Článek 386
Výpočet dodatečných kapitálových požadavků pro velkou expozici v
obchodním portfoliu
1.                      
Převýšení uvedené v čl. 384 odst. 4 písm.
b) se vypočítá tak, že se vyberou ty složky celkové obchodní expozice
vůči danému klientovi nebo skupině klientů, které mají
nejvyšší požadavky ke specifickému riziku v části třetí hlavě IV
kapitole 2 a/nebo požadavky v čl. 293 a v části třetí hlavě
V, jejichž součet se rovná částce převýšení uvedené v čl.
384 odst. 4 písm. a). 
2.                      
Tam, kde převýšení netrvá déle než deset
dnů, bude dodatečný kapitálový požadavek u těchto složek
činit 200 % požadavků uvedených v odstavci 1.
3.                      
Od uplynutí deseti dnů po vzniku
převýšení se složky převýšení vybrané podle odstavce 1 zanesou na
příslušnou řádku ve sloupci 1 tabulky č. 1 ve stoupajícím
pořadí podle požadavků ke specifickému riziku v části třetí
hlavě IV kapitole 2 a/nebo požadavků v části třetí
hlavě V článku 293. Dodatečný kapitálový požadavek se rovná
součtu požadavků ke specifickému riziku v části třetí
hlavě IV kapitole 2 a/nebo požadavků v článku 293 a v části
třetí hlavě V pro tyto složky, vynásobenému odpovídajícím
činitelem ve sloupci 2 tabulky č. 1.
 Tabulka č. 1 
 Sloupec 1: Překročení limitů (na základě procenta použitelného kapitálu) || Sloupec 2: Činitele 
 Do 40 % || 200 % 
 Od 40 % do 60 % || 300 % 
 Od 60 % do 80 % || 400 % 
 Od 80 % do 100 % || 500 % 
 Od 100 % do 250 % || 600 % 
 Nad 250 % || 900 % 
Článek 387
Postupy, jak zamezit vyhýbání se dodatečnému kapitálovému požadavku 
Instituce se nesmí úmyslně vyhnout
dodatečným kapitálovým požadavkům stanoveným v článku 386, které
by jinak musely splnit, k expozicím překračujícím limit stanovený v
čl. 384 odst. 1, jakmile tyto expozice trvaly déle než 10 dnů,
dočasným převedením expozic do jiné společnosti, ať už v
rámci stejné skupiny nebo ne, a/nebo prováděním umělých transakcí k
uzavření expozice v průběhu tohoto desetidenního období a
vytvoření nové expozice.
Instituce vedou systémy, které zajistí, aby
každý převod, který má účinek uvedený v prvním pododstavci, byl
okamžitě hlášen příslušným orgánům.
Článek 388
Uznatelné techniky snižování úvěrového rizika
1.                      
Pojem „záruka“ zahrnuje pro účely
článků 389 až 392 úvěrové deriváty uznané podle části
třetí hlavy II kapitoly 4 s výjimkou úvěrových dluhopisů.
2.                      
S výhradou odstavce 3 tohoto
článku v případech, kdy je podle článků 389
až 392 povoleno uznání majetkového zajištění úvěrového rizika nebo
osobní zajištění úvěrového rizika, je nutno dodržet požadavky na
způsobilost a jiné minimální požadavky stanovené v části
třetí hlavě II kapitole 4.
3.                      
Pokud se instituce řídí čl. 390 odst. 2,
je uznání majetkového zajištění úvěrového rizika podmíněno
splněním příslušných požadavků uvedených v části třetí
hlavě II kapitole 3. Pro účely tohoto oddílu instituce nezohlední
kolaterál uvedený v čl. 195 odst. 3 až 5, pokud to není
povoleno podle článku 391.
4.                      
Instituce pokud možno provádějí rozbor svých
expozic vůči poskytovatelům kolaterálu, poskytovatelům
osobního zajištění úvěrového rizika a vůči podkladovým
aktivům podle čl. 379 odst. 7 z důvodu možné
koncentrace, a kde je to vhodné, aby učinily opatření
a oznámily příslušnému orgánu všechna významná zjištění.
Článek 389
Výjimky
1.                      
Následující expozice jsou vyňaty
z působnosti čl. 384 odst. 1:
a)            
aktiva představující pohledávky vůči
ústředním vládám nebo centrálním bankám, kterým by nezajištěným byla
přidělena riziková váha 0 % podle části třetí hlavy II
kapitoly 2; 
b)           
aktiva představující pohledávky vůči
mezinárodním organizacím nebo mezinárodním rozvojovým bankám, kterým by
nezajištěným byla přidělena riziková váha 0 % podle
části třetí hlavy II kapitoly 2;
c)            
aktiva představující pohledávky kryté
výslovnou zárukou ústředních vlád, centrálních bank, mezinárodních
organizací, mezinárodních rozvojových bank nebo subjektů veřejného
sektoru, v nichž by nezajištěným pohledávkám vůči subjektu
poskytujícímu záruku byla přidělena podle části třetí hlavy
II kapitoly 2 riziková váha 0 %;
d)           
jiné expozice vůči ústředním vládám,
centrálním bankám, mezinárodním organizacím, mezinárodním rozvojovým bankám
nebo subjektům veřejného sektoru nebo expozice, za něž výše
uvedené subjekty ručí, jestliže by nezajištěným pohledávkám
vůči subjektu, vůči němuž existuje expozice nebo který
za ni ručí, byla přidělena podle části třetí hlavy II
kapitoly 2 riziková váha 0 %;
e)            
aktiva představující pohledávky vůči
regionálním vládám nebo místním orgánům členských států, pokud
by těmto pohledávkám byla přidělena podle části třetí
hlavy II kapitoly 2 riziková váha 0 %, a jiné expozice vůči
těmto regionálním vládám nebo místním orgánům nebo jimi
zaručené, pohledávky, kterým by podle části třetí hlavy II
kapitoly 2 byla přidělena riziková váha 0 %; 
f)             
expozice vůči protistranám uvedené v
čl. 108 odst. 6 nebo čl. 108 odst. 7, pokud by jim byla podle
části třetí hlavy II kapitoly 2 přidělena riziková váha
0 %. S expozicemi nesplňujícími tato kritéria bude
zacházeno jako s expozicemi vůči třetí straně, ať
jsou vyňaty z působnosti čl. 384 odst. 1, či
nikoli;
g)            
aktiva a jiné expozice zajištěné kolaterálem
ve formě hotovostních vkladů u instituce poskytující úvěr nebo u
instituce, která je mateřským nebo dceřiným podnikem instituce
poskytující úvěr;
h)            
aktiva a jiné expozice zajištěné kolaterálem
ve formě vkladních listů vydaných institucí poskytující úvěr
nebo institucí, která je mateřským nebo dceřiným podnikem instituce
poskytující úvěr, a uschovaných u některé z nich;
i)              
expozice vzniklé na základě nečerpaných
úvěrových příslibů klasifikovaných v příloze I
jako podrozvahové položky s nízkým rizikem za předpokladu, že byla
uzavřena dohoda s klientem nebo ekonomicky spjatou skupinou
klientů, na jejímž základě lze úvěrový příslib čerpat
pouze v případě, že je zjištěno, že čerpání
nezpůsobí převýšení limitu podle čl. 384 odst. 1;
j)             
obchodní expozice vůči ústředním
protistranám a příspěvky ústředním protistranám do fondu
selhání;
k)           
expozice vůči systémům
pojištění vkladů podle směrnice 94/19/ES, které vyplývají
z financování těchto systémů, pokud členské instituce
systému mají právní nebo smluvní povinnost systém financovat.
Má se za to, že hotovost obdržená na základě
úvěrového dluhopisu vydaného institucí stejně jako úvěry, které
protistrana poskytla úvěrové instituci, a vklady protistrany u
úvěrové instituce, které jsou předmětem dohody o započtení
rozvahových položek podle části třetí hlavy II kapitoly 4,
spadají pod písmeno g).
2.                      
Členské státy nebo příslušné orgány mohou
z působnosti čl. 384 odst. 1 zcela nebo
částečně vyjmout následující expozice: 
a)            
kryté dluhopisy ve smyslu čl. 124 odst. 1 a
čl. 124 odst. 2;
b)           
aktiva představující pohledávky vůči
regionálním vládám nebo místním orgánům členských států, pokud
by těmto pohledávkám byla přidělena podle části třetí
hlavy II kapitoly 2 riziková váha 20 %, a jiné expozice vůči
těmto regionálním vládám nebo místním orgánům nebo jimi
zaručené, pohledávky, kterým by podle části třetí hlavy II
kapitoly 2 byla přidělena riziková váha 20 %;
c)            
expozice včetně účasti či
jiného druhu podílu instituce vůči mateřskému podniku,
vůči jiným dceřiným podnikům takového mateřského
podniku nebo vůči jeho vlastním dceřiným podnikům,
podléhají-li tyto podniky témuž dohledu na konsolidovaném základě jako
sama instituce v souladu s tímto nařízením nebo s obdobnými
normami platnými ve třetí zemi; s expozicemi nesplňujícími tato
kritéria bude zacházeno jako s expozicemi vůči třetí
straně, ať jsou vyňaty z působnosti čl. 384
odst. 1, či nikoli;
d)           
aktiva představující pohledávky a jiné
expozice včetně účasti či jiného druhu podílu
vůči regionálním nebo ústředním úvěrovým institucím, se
kterými je úvěrová instituce sdružena v síti v souladu
s právními předpisy nebo stanovami a které jsou podle
těchto předpisů nebo stanov odpovědné za hotovostní
clearingové operace v rámci sítě;
e)            
aktiva představující pohledávky a jiné
expozice vůči úvěrovým institucím vzniklé úvěrovým
institucím provozujícím činnost na nekonkurenčním základě
a poskytujícím úvěry podle legislativních programů nebo svých
stanov na podporu přesně vymezených hospodářských odvětví,
které podléhají určité formě státního dohledu a omezením využití
poskytovaných úvěrů, pokud příslušné expozice vzniknou
z takových úvěrů přenášených na příjemce
prostřednictvím jiných úvěrových institucí;
f)             
aktiva představující pohledávky a jiné
expozice vůči institucím za podmínky, že tyto expozice
nepředstavují kapitál takové instituce, netrvají déle než do následujícího
obchodního dne a nejsou denominovány v některé z hlavních
obchodních měn;
g)            
aktiva představující pohledávky vůči
centrálním bankám ve formě požadovaných minimálních rezerv držených
těmito centrálními bankami, které jsou denominovány v jejich
národních měnách;
h)            
aktiva představující pohledávky vůči
ústředním vládám v podobě zákonných požadavků na likviditu,
která jsou uložena ve vládních cenných papírech, jež jsou denominovány
a financovány v jejich národních měnách, pokud příslušné
orgány rozhodnou, že úvěrové hodnocení těchto ústředních vlád
stanovené určenou externí ratingovou agenturou odpovídá investičnímu
stupni;
i)              
50 % podrozvahových dokumentárních
akreditivů se středně nízkým a nízkým rizikem
a podrozvahových nečerpaných úvěrových příslibů se
středně nízkým a nízkým rizikem podle přílohy I a se
souhlasem příslušných orgánů 80 % jiných záruk než záruk na
úvěry, které vyplývají z právních předpisů a které
svým členům poskytují vzájemné záruční společnosti mající
postavení úvěrových institucí;
j)             
záruky vyžadované zákonem, které jsou používány
v případě, že hypoteční půjčka financovaná
vydáváním hypotečních dluhopisů je vyplacena vypůjčovateli
před konečnou registrací hypotéky v katastru, pokud daná záruka
není používána pro snížení rizika při výpočtu rizikově vážených
aktiv;
k)           
aktiva představující pohledávky a jiné
expozice vůči uznávaným burzám.
Článek 390
Výpočet účinku, jaký má použití technik snižování úvěrového
rizika
1.                      
Při výpočtu hodnoty expozic pro
účely čl. 384 odst. 1 může instituce použít „plně upravenou
hodnotu expozice“ vypočítanou podle části třetí hlavy II
kapitoly 4, přičemž se zohlední snížení úvěrového rizika,
koeficient volatility a jakýkoli nesoulad splatnosti (E*).
2.                      
Instituce, jíž je povoleno používat vlastní odhady
LGD a konverzních faktorů pro třídu expozic podle části
třetí hlavy II kapitoly 3, může, s výhradou povolení ze strany
příslušných orgánů, uznávat účinky finančního kolaterálu
při výpočtu hodnoty expozice pro účely čl. 384 odst. 1.
Příslušné orgány udělí povolení uvedené
v předchozím pododstavci pouze tehdy, pokud instituce může odhadnout
účinky finančního kolaterálu na své expozice odděleně od
ostatních aspektů týkajících se LGD.
Instituce musí použít tyto postupy tak, aby byly
její odhady dostatečně vhodné pro snížení hodnoty expozice s cílem
dodržovat ustanovení článku 384.
Instituce, kterým je povoleno používat vlastní
odhady účinku finančního kolaterálu, je použije konzistentně s
přístupem uplatňovaným při výpočtu kapitálových
požadavků v souladu s tímto nařízením. 
Instituce, které je povoleno používat vlastní
odhady LGD a konverzních faktorů pro kategorii expozic podle kapitoly
3 hlavy II části třetí a která nevypočítává hodnotu svých
expozic metodou uvedenou v prvním pododstavci tohoto článku,
může používat pro výpočet hodnoty expozic komplexní metodu
finančního kolaterálu nebo přístup uvedený v čl. 392
odst. 1 písm. b).
3.                      
Instituce, která používá komplexní metodu
finančního kolaterálu nebo které je povoleno používat při
výpočtu hodnoty expozice pro účely čl. 384 odst. 1
metodu popsanou v odstavci 2 tohoto článku, provádí pravidelné
zátěžové testy svých koncentrací úvěrového rizika, včetně
rizika ve vztahu k realizovatelné hodnotě jakéhokoli přijatého
kolaterálu.
Tyto pravidelné zátěžové testy uvedené v
prvním pododstavci se zaměří na rizika vyplývající z potenciálních
změn tržních podmínek, které by mohly nepříznivě ovlivnit
kapitálovou přiměřenost institucí, a rizika vyplývající z
realizace kolaterálu ve stresových situacích.
Provedené zátěžové testy musí být
přiměřené a vhodné pro vyhodnocení takových rizik. 
V případě, že takový zátěžový
test poukáže na nižší realizovatelnou hodnotu přijatého kolaterálu, než by
bylo povoleno zohlednit při použití komplexní metody finančního
kolaterálu, případně metody uvedené v odstavci 2, hodnota kolaterálu,
která může být uznána při výpočtu hodnoty expozic pro účely
čl. 384 odst. 1, se odpovídajícím způsobem sníží.
Instituce uvedené v prvním pododstavci zahrnou do
svých strategií k řešení rizika koncentrace:
a)            
zásady a postupy pro řešení rizik
vyplývajících z nesouladu splatnosti expozic a jejich úvěrového
zajištění;
b)           
zásady a postupy pro případ, že
zátěžový test poukáže na nižší realizovatelnou hodnotu kolaterálu, než by
byla zohledněna při použití komplexní metody finančního
kolaterálu nebo metody uvedené v odstavci 2;
c)            
zásady a postupy související s rizikem koncentrace
vyplývajícím z používání technik snižování úvěrového rizika, a zejména s
velkými nepřímými expozicemi, např. vůči jedinému
emitentovi cenných papírů přijatých jako kolaterál.
Článek 391
Expozice vznikající z poskytování hypoték
1.                      
Pro účely výpočtu hodnoty expozic nebo
jakékoli části expozice zajištěné zástavním právem
k nemovitostem určeným k bydlení mohou instituce snížit hodnotu
expozice až o 50 % hodnoty dotčené nemovitosti určené k bydlení,
pokud je splněna jedna z těchto podmínek: 
a)            
expozice je zajištěna zástavním právem k
nemovitosti určené k bydlení nebo podíly ve finských společnostech
zajišťujících výstavbu v souladu s finským zákonem
o společnostech zajišťujících bytovou výstavbu z roku 1991
nebo odpovídajícími pozdějšími předpisy;
b)           
expozice se vztahuje k nájemním operacím, kdy
si pronajímatel ponechává plné vlastnictví nemovitosti určené k bydlení,
dokud nájemce nevyužije svého předkupního práva.
Hodnota této nemovitosti se vypočítá na
základě obezřetných oceňovacích pravidel stanovených právními
nebo správními předpisy. Přecenění se u nemovitosti
určených k bydlení provádí nejméně jednou za tři roky.
Pro účely tohoto odstavce platí požadavky
uvedené v článku 203 a v čl. 224 odst. 1. 
„Nemovitostí určenou k bydlení“ se rozumí
bytový prostor, který obývá nebo pronajímá vlastník.
2.                      
Pro účely výpočtu hodnoty expozic nebo
jakékoli části expozice zajištěné zástavními právy k obchodním
nemovitostem mohou instituce snížit hodnotu expozice až o 50 % hodnoty
dotčené obchodní nemovitosti pouze tehdy, jestliže příslušné orgány v
členském státě, kde se obchodní majetek nachází, umožňují
přidělit těmto expozicím rizikovou váhu 50 % na
základě stejných podmínek uvedených v článku 121: 
a)            
expozice zajištěné zástavními právy ke
kancelářím nebo jiným obchodním prostorám nebo podíly ve finských
společnostech zajišťujících výstavbu v souladu s finským
zákonem o společnostech zajišťujících bytovou výstavbu z roku
1991 nebo odpovídajícími pozdějšími předpisy, pokud jde o
kanceláře nebo jiné obchodní prostory;
b)           
expozice související s transakcemi, které se
týkají pronájmů kanceláří nebo jiných obchodních prostor.
Hodnota této nemovitosti se vypočítá na
základě obezřetných oceňovacích pravidel stanovených právními
nebo správními předpisy.
Obchodní nemovitost musí být stavebně zcela
dokončena, pronajata a musí přinášet odpovídající příjmy
z pronájmu.
Článek 392
Substituční přístup
15.                  
Je-li expozice vůči klientovi
zajištěna třetí stranou nebo je-li zajištěna kolaterálem vydaným
třetí stranou, může instituce:
a)            
zacházet s částí expozice, která je
zajištěna, jako s expozicí vůči ručiteli namísto
vůči klientovi, pokud by byla nezajištěné expozici
vůči ručiteli přidělena riziková váha stejná nebo
nižší než riziková váha nezajištěné expozice vůči klientovi
podle části třetí hlavy II kapitoly 2; 
b)           
zacházet s částí expozice zajištěné tržní
hodnotou uznaného kolaterálu jako s expozicí vůči třetí
straně namísto vůči klientovi, je-li expozice zajištěna
kolaterálem a pokud by byla části expozice zajištěné kolaterálem
přidělena riziková váha stejná nebo nižší než riziková váha
nezajištěné expozice vůči klientovi podle části třetí
hlavy II kapitoly 2. 
Přístup uvedený v prvním pododstavci
písm. b) instituce nepoužije v případě nesouladu mezi splatností
expozice a splatností zajištění.
Pro účely této části může instituce
použít jak komplexní metodu finančního kolaterálu, tak zacházení uvedené
v prvním pododstavci písm. b), pouze pokud je povoleno použít jak
komplexní metodu finančního kolaterálu, tak jednoduchou metodu
finančního kolaterálu pro účely článku 87.
16.                  
Pokud instituce použije odst. 1 písm. a):
a)            
jestliže je záruka denominována v jiné
měně, než ve které je denominována expozice, vypočítá se hodnota
expozice, která se považuje za krytou, v souladu s ustanoveními
části třetí hlavy II kapitoly 4 upravujícími nesoulad měn v
případě osobního zajištění úvěrového rizika; 
b)           
postupuje se v případě nesouladu mezi
splatností expozice a splatností zajištění v souladu s ustanoveními
části třetí hlavy II kapitoly 4 upravujícími nesoulad splatností;
c)            
částečné krytí lze uznat v souladu s
postupem stanoveným v části třetí hlavě II kapitole 4. 
ČÁST PÁTÁ
EXPOZICE VŮČI PŘEVEDENÉMU ÚVĚROVÉMU RIZIKU
Hlava I
Obecná ustanovení pro tuto část
Článek 393
Oblast působnosti
Hlavy II
a III se použijí na nové sekuritizace emitované od 1. ledna 2011. Hlavy II a
III se po 31. prosinci 2014 použijí na stávající sekuritizace, pokud budou
po tomto datu doplněny či nahrazeny nové podkladové expozice. 
Hlava II
Požadavky pro instituce, které jsou investory
Článek 394
Podíl, který si emitent ponechá
17.                  
Instituce, která nejedná jako původce, sponzor
nebo původní věřitel, může být vystavena úvěrovému
riziku ze sekuritizované pozice ve svém obchodním či investičním
portfoliu pouze tehdy, pokud ji původce, sponzor nebo původní
věřitel výslovně informoval o tom, že si
průběžně ponechá významný čistý ekonomický podíl, který
činí v každém případě nejméně 5 %.
Ponecháním významného čistého ekonomického
podílu ve výši nejméně 5 % se rozumí pouze následující případy:
a)            
ponechání nejméně 5 % nominální hodnoty
každé tranše prodané investorům či na ně převedené;
b)           
v případě sekuritizace
revolvingových expozic ponechání podílu původce ve výši nejméně
5 % nominální hodnoty sekuritizovaných expozic;
c)            
ponechání náhodně zvolených expozic, odpovídajících
nejméně 5 % nominální hodnoty sekuritizovaných expozic, pokud by tyto
expozice jinak byly sekuritizovány v rámci sekuritizace, za předpokladu,
že počet expozic určených na počátku k sekuritizaci činí
nejméně 100;
d)           
ponechání první ztrátové tranše a případně
jiných tranší, které mají stejný nebo horší profil rizika než tranše
převedené na investory nebo jim prodané a nejsou splatné dříve
než tyto tranše, tak aby ponechané expozice v celkovém součtu
činily nejméně 5 % nominální hodnoty sekuritizovaných expozic.
Čistý ekonomický podíl se měří
při vzniku a průběžně se zachovává. Čistý
ekonomický podíl, včetně ponechaných pozic, podílu nebo expozice,
nesmí být předmětem žádného snižování úvěrového rizika nebo
jakékoli krátké pozice či jiného zajištění a nesmí být prodán.
Čistý ekonomický podíl se stanoví podle pomyslné hodnoty podrozvahových
položek.
Požadavky na ponechání nesmí být pro žádnou
sekuritizaci uplatňovány vícenásobně.
18.                  
Pokud mateřská úvěrová instituce
v EU nebo finanční holdingová společnost v EU nebo
některý z jejich dceřiných podniků sekuritizuje jakožto
původce či sponzor expozice z několika úvěrových
institucí, investičních podniků nebo jiných finančních
institucí, jež spadají do oblasti působnosti dohledu na konsolidovaném
základě, lze požadavek uvedený v odstavci 1 splnit na
základě konsolidované situace dotčené mateřské úvěrové
instituce v EU nebo finanční holdingové společnosti v EU. 
První pododstavec se použije pouze
v případě, kdy se úvěrové instituce, investiční
podniky nebo finanční instituce, které vytvořily sekuritizované
expozice, zavázaly, že budou plnit požadavky stanovené
v článku 397 a včas původci nebo sponzorovi
a mateřské úvěrové instituci v EU nebo finanční
holdingové společnosti v EU dodají informace nutné pro splnění
požadavků uvedených v článku 398.
19.                  
Odstavec 1 se nepoužije, pokud sekuritizované
expozice představují pohledávky nebo podmíněné pohledávky
vůči níže uvedeným subjektům nebo jsou jimi plně,
nepodmíněně a nevratně zaručené:
a)      ústřední vlády nebo centrální banky;
b)      regionální vlády, místní orgány
a subjekty veřejného sektoru členských států;
c)      instituce, jimž je v souladu s částí
třetí hlavou II kapitolou 2 přidělena riziková váha nejvýše
50 %; 
d)      mezinárodní rozvojové banky.
20.                  
Odstavec 1 se nepoužije na:
a)      transakce založené na jasném,
transparentním a dostupném indexu, jehož podkladové referenční nástroje
jsou shodné s těmi, které tvoří široce obchodovaný index, nebo se
jedná o obchodovatelné cenné papíry, které nejsou sekuritizovanými pozicemi;

b)      syndikované úvěry, nakoupené
pohledávky nebo swapy úvěrového selhání, pokud tyto nástroje nejsou
použity ke strukturování a/nebo zajištění sekuritizace, na niž se vztahuje
odstavec 1.
Článek 395
Náležitá péče
1.                      
Před investováním a případně i poté
musí být instituce schopny příslušným orgánům prokázat pro každou
svou jednotlivou sekuritizovanou pozici, že mají celkové a široké
povědomí o formálních zásadách a postupech, které zavedly a které
jsou přiměřené jejich obchodnímu i investičnímu
portfoliu a odpovídají profilu rizika jejich investic do sekuritizovaných
pozic pro analýzu a zaznamenávání:
a)            
informací zpřístupněných původci
nebo sponzory podle čl. 394 odst. 1 ke konkretizaci čistého
ekonomického podílu, který průběžně drží v sekuritizaci;
b)           
rizikové charakteristiky jednotlivých
sekuritizovaných pozic;
c)            
rizikové charakteristiky podkladových expozic
sekuritizovaných pozic;
d)           
pověsti a ztrát vzniklých
z předchozích sekuritizací původců nebo sponzorů
v příslušných třídách podkladových expozic sekuritizovaných
pozic;
e)            
prohlášení a zpřístupnění informací
učiněných původci nebo sponzory či jejich zástupci nebo
poradci o jejich hloubkové kontrole sekuritizovaných expozic
a případně o kvalitě doprovodného kolaterálu
sekuritizovaných expozic;
f)             
v příslušných případech metodiky
a konceptů, na nichž je založeno oceňování kolaterálu
podporujícího sekuritizované expozice, a zásad přijatých
původcem nebo sponzorem k zajištění nezávislosti
oceňovatele; 
g)            
všech strukturálních rysů sekuritizace, které
mohou významně ovlivnit výkonnost sekuritizované pozice dané instituce.
Instituce pravidelně provádějí své
vlastní zátěžové testy přiměřené jejich sekuritizovaným
pozicím. Za tímto účelem se instituce mohou spoléhat na finanční
modely vytvořené externími ratingovými agenturami za předpokladu, že
mohou instituce na požádání prokázat, že před investováním věnovaly
náležitou péči validaci relevantních předpokladů modelů a
jejich strukturování a porozumění metodice, předpokladům
a výsledkům.
2.                      
Instituce, jež nejednají jako původci,
sponzoři nebo původní poskytovatelé půjček, vytvoří
formální postupy přiměřené svému obchodnímu
i investičnímu portfoliu a odpovídající rizikovému profilu svých
investic do sekuritizovaných pozic pro průběžné a včasné sledování
informací o výkonnosti podkladových expozic svých sekuritizovaných pozic.
V příslušných případech to zahrnuje druh expozice, procento
úvěrů po splatnosti více než 30, 60 a 90 dní, míry selhání,
sazby u předčasného splacení, úvěry, u nichž bylo zahájeno
vymáhání zajištění, druhy a využití kolaterálu, rozložení četnosti
úvěrového hodnocení nebo jiných měření úvěruschopnosti
podkladových expozic, odvětvovou a geografickou diverzifikaci,
rozložení četnosti poměrů úvěru k hodnotě s
šířkou pásem, která umožňují příslušnou analýzu citlivosti.
V případě, že podkladové expozice jsou samy sekuritizovanými
pozicemi, musí mít instituce informace uvedené v tomto odstavci nejen o
podkladových sekuritizovaných tranších, jako je název emitenta a kvalita
úvěru, ale také o charakteristikách a výkonnosti seskupení
podkládajících tyto sekuritizované tranše.
Instituce musí být podrobně obeznámeny
s veškerými strukturálními rysy sekuritizované transakce, které by mohly
významně ovlivnit výkonnost jejich expozic vůči transakci, jako
jsou smluvní kaskádovité a s nimi související spouštěcí
mechanismy, úvěrová posílení, posílení likvidity, spouštěcí
mechanismy založené na tržní ceně a specifická selhání pro daný
obchod.
Článek 396
Dodatečná riziková váha
Pokud instituce nesplňuje požadavky podle
článku 394 nebo 395 v jakémkoli významném ohledu z důvodu své
nedbalosti nebo opomenutí, příslušné orgány uplatní
přiměřenou dodatečnou rizikovou váhu nejméně
250 % (maximálně 1250 %), která se použije na příslušné
sekuritizované pozice způsobem stanoveným v čl. 240 odst. 6 nebo v
čl. 326 odst. 3. Dodatečná riziková váha postupně narůstá
s každým dalším porušením ustanovení o náležité péči. 
Příslušné orgány zohlední výjimky pro
určité sekuritizace uvedené v čl. 394 odst. 3 snížením rizikové váhy,
kterou by jinak uplatnily podle tohoto článku ve vztahu k sekuritizaci, na
niž se použije čl. 394 odst. 3. 
Hlava III
Požadavky na instituce, které jsou sponzory a původci 
Článek 397
Kritéria pro poskytování úvěrů
Instituce, které jsou sponzory a původci,
použijí táž správná a dobře definovaná kritéria pro udělování
úvěrů v souladu s požadavky článku 77 směrnice
[vloží OP] na expozice, které mají být sekuritizovány, jako na expozice, které
mají být drženy v jejich portfoliu. Za tímto účelem instituce, které
jsou původci a sponzory, použijí stejné postupy pro schvalování a
případně změnu, obnovení a refinancování úvěrů.
Úvěrové instituce rovněž použijí stejné normy analýzy na účasti
nebo úpisy u emisí sekuritizací nakupovaných od třetích stran,
ať už takové účasti nebo úpisy mají být drženy v jejich
obchodním portfoliu, nebo v jejich investičním portfoliu.
V případě, že požadavky uvedené
v prvním pododstavci tohoto článku nejsou splněny, instituce,
která je původcem, nepoužije čl. 240 odst. 1 a nesmí jí být povoleno
vyloučit sekuritizované expozice z výpočtu kapitálových
požadavků podle tohoto nařízení.
Článek 398
Informační povinnost k investorům
Instituce, které jsou sponzory a původci,
zpřístupní investorům informace o úrovni svého závazku podle
článku 394 udržet čistý ekonomický podíl v sekuritizaci. Instituce,
které jsou sponzory a původci, zajistí, aby budoucí investoři
měli snadný přístup ke všem příslušným významným údajům o
úvěrové kvalitě a výkonnosti jednotlivých podkladových expozic,
peněžních tocích a doprovodném kolaterálu sekuritizované expozice,
jakož i k takovým informacím, které jsou nezbytné k provedení celkového
a dobře informovaného zátěžového testu peněžních toků
a hodnot doprovodného kolaterálu podkladové expozice. Pro tyto účely
se příslušné významné údaje stanoví ke dni sekuritizace a případně
podle povahy sekuritizace i poté.
Článek 399
Jednotné podmínky použití
1.                      
EBA každoročně podá Komisi zprávu o
opatřeních přijatých příslušnými orgány v zájmu zajištění
souladu s požadavky hlavy II a III ze strany institucí.
2.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro usnadnění sbližování postupů dohledu s ohledem na
články 394 až 398, včetně opatření, která mají být
přijata v případě porušení povinností náležité péče a
řízení rizik. 
EBA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 1. ledna 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
ČÁST ŠESTÁ
LIKVIDITA
Hlava I
Definice a požadavky týkající se krytí likviditou 
Článek 400
Definice
Pro účely této části se použijí tyto
definice:
1)                     
„finančním zákazníkem“ se rozumí zákazník,
který vykonává jednu nebo více činností uvedených v příloze I
směrnice [vloží OP] jako svou hlavní činnost nebo je jedním z tohoto
výčtu:
a)      úvěrovou institucí;
b)      investičním podnikem;
c)      sekuritizační jednotkou pro
speciální účel;
d)      subjektem kolektivního investování;
e)      neotevřeným investičním
programem;
f)       pojišťovnou;
g)      finanční holdingovou
společností nebo holdingovou společností se smíšenou činností;
2)           „retailovým vkladem“ se rozumí
závazek vůči fyzické osobě nebo malému a střednímu podniku,
kdy celkový závazek vůči takovým klientům nebo ekonomicky
spjatým skupinám klientů činí méně než 1 milion EUR.
Článek 401
Požadavky na krytí likviditou
21.                  
Instituce vždy drží likvidní aktiva,
přičemž se součet hodnot těchto aktiv rovná nebo je
větší než odtok likvidity minus přítok likvidity za krizových
podmínek tak, aby bylo zajištěno, že instituce udržují rezervy likvidity,
které jsou přiměřené, aby čelily případné nerovnováze
mezi přítokem likvidity a odtokem likvidity za krizových podmínek v
krátkém období. 
22.                  
Instituce nezapočítávají dvojmo přítok
likvidity a likvidní aktiva.
23.                  
Instituce mohou použít likvidní aktiva uvedená v
odstavci 1 ke splnění svých závazků za krizových podmínek, jak je
uvedeno v článku 402. 
24.                  
Ustanovení uvedená v hlavě II se použijí
výhradně pro účely upřesnění povinností týkajících se
podávání zpráv stanovených v článku 403.
Článek 402
Soulad s požadavky na likviditu
Pokud instituce nesplňuje nebo se předpokládá,
že nesplní požadavek stanovený v čl. 401 odst. 1, oznámí to
neprodleně příslušným orgánům a bez zbytečného prodlení
předloží příslušnému orgánu plán pro včasné obnovení souladu s
článkem 401. Dokud soulad nebude obnoven, podává instituce zprávy o
položkách denně do konce každého pracovního dne, pokud příslušný
orgán neschválí nižší četnost a delší prodlevy. Příslušné orgány
udělí taková povolení pouze na základě individuální situace
instituce. Sledují provádění ozdravného plánu a případně
vyžadují včasnější obnovení.
Hlava II
Podávání zpráv týkajících se likvidity 
Článek 403
Povinnost podávat zprávy a formát zpráv
1.                      
Instituce podávají příslušným orgánům
zprávy týkající se položek a jejích částí uvedených v hlavě II a
III, včetně skladby svých likvidních aktiv podle článku 404 a
přílohy III. Zprávy se podávají nejméně jednou měsíčně
podle požadavku v hlavě II a příloze III a nejméně
čtvrtletně, pokud jde o položky uvedené v hlavě III.
Příslušné orgány povolí nižší četnost
podávání zpráv nebo delší prodlení při podávání zpráv na základě
individuální situace instituce. Sledují provádění ozdravného plánu podle
uvedeného článku a případně vyžadují včasnější
obnovení, než je uvedeno v plánu.
2.                      
Pokud příslušný orgán rozhodne, že instituce
podle definice v článku 52 směrnice [vloží OP] čelí významnému
riziku likvidity v jiné měně nebo ve významné pobočce v
hostitelském členském státě, který používá jinou měnu, než její
domovský členský stát, podává instituce příslušným orgánům v
domovských členských státech samostatnou zprávu o položkách denominovaných
nebo indexovaných v uvedené jiné měně.
3.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro upřesnění těchto otázek: 
a)            
jednotných formátů spojených s pokyny pro
vyplnění a jednotné četnosti, lhůt a zpoždění podávání
zpráv. Formáty a četnost podávání zpráv jsou přiměřené
povaze, rozsahu a komplexnosti činnosti jednotlivých institucí a zahrnují
zprávy vyžadované podle odstavců 1 a 2; 
b)           
požadavku vyžadovaného doplňkového
měření sledování likvidity, které příslušným orgánům umožní
získat ucelený pohled na profil rizika likvidity, přiměřeně
povaze, rozsahu a komplexnosti činnosti instituce;
c)            
IT řešení, která se použijí pro podávání zpráv
a která umožní přímý a okamžitý elektronický přístup ke zprávám
instituce, pokud to vyžaduje směrnice [vloží OP] a toto nařízení.
n. 
EBA předloží tyto
návrhy technických norem Komisi do 1. ledna 2013. 
Komisi je
svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené
v prvním pododstavci postupem podle článku 15 nařízení (EU)
č. 1093/2010.
4.                      
Příslušné orgány domovského členského
státu na vyžádání poskytnout příslušným orgánům, národní centrální
bance hostitelských členských států a orgánu EBA přímý a
okamžitý elektronický přístup k jednotlivým zprávám podávaným v souladu s
tímto článkem.
5.                      
Příslušné orgány, které podle článku 107
směrnice [vloží OP] vykonávají dohled na konsolidovaném základě, na
vyžádání poskytnou přímý a okamžitý elektronický přístup ke všem
zprávám předloženým institucí v souladu s tímto článkem těmto
orgánům:
a)            
příslušným orgánům a národní centrální
bance hostitelských členských států, v nichž se nacházejí významné
pobočky dceřiných podniků mateřské instituce nebo institucí
kontrolovaných stejnou mateřskou finanční holdingovou
společností;
b)           
příslušným orgánům, které povolily
dceřiné podniky mateřské instituce nebo instituce kontrolované
stejnou mateřskou finanční holdingovou společností a národní
centrální bance téhož členského státu;
c)            
orgánu EBA;
d)           
Evropské centrální bance.
6.                      
Příslušné orgány, jež povolily instituci, která
je dceřiným podnikem mateřského podniku nebo mateřské
finanční holdingové společnosti, na vyžádání poskytnou
příslušným orgánům, které vykonávají dohled na konsolidovaném
základě podle článku 106 směrnice [vloží OP], centrální bance
členského státu, ve kterém je instituce povolená, a orgánu EBA přímý
a okamžitý elektronický přístup ke všem zprávám předloženým institucí
podle jednotných formátů uvedených v odstavci 3.
Článek 404
Podávání zpráv o likvidních aktivech
1.                      
Instituce podávají zprávy o následujících položkách
jako o likvidních aktivech, pokud je nevylučuje odstavec 2, a pouze tehdy,
pokud likvidní aktiva splňují podmínky uvedené v odstavci 3:
a)            
o hotovosti a vkladech u centrálních bank v
rozsahu, v jakém je možno tyto vklady vybrat v krizové situaci;
b)           
o převoditelných aktivech, která jsou
mimořádně vysoce likvidní a mají mimořádně vysokou
úvěrovou kvalitu;
c)            
o převoditelných aktivech představujících
pohledávky za ústřední vládou členského státu nebo třetí
země nebo jimi zaručené, jestliže je instituce vystavena riziku
likvidity v daném členském státě nebo ve třetí zemi, které
kryje držením těchto likvidních aktiv;
d)           
o převoditelných aktivech, která jsou vysoce
likvidní a mají vysokou úvěrovou kvalitu.
Až do přijetí jednotné definice vysoké a
velmi vysoké likvidity a vysoké a velmi vysoké kvality úvěru v souladu s
čl. 481 odst. 2, instituce samy identifikují převoditelná aktiva v
dané měně, která jsou vysoce nebo velmi vysoce likvidní a mají
vysokou nebo velmi vysokou úvěrovou kvalitu. Až do přijetí jednotné
definice mohou příslušné orgány, s přihlédnutím ke kritériím uvedeným
v čl. 481 odst. 2, poskytnout obecné pokyny, kterými se instituce bude
řídit při určování vysoce a velmi vysoce likvidních aktiv a
vysoké a velmi vysoké úvěrové kvality. Pokud takové pokyny neexistují,
instituce k tomuto účelu používá transparentní a objektivní kritéria,
včetně některých nebo všech kritérií uvedených v čl. 481
odst. 2.
2.                      
Za likvidní aktiva se nepovažují:
a)            
aktiva vydaná úvěrovou institucí, pokud
nesplňují jednu z těchto podmínek:
i)        jedná se o dluhopisy, se kterými se
zachází podle čl. 124 odst. 3 nebo 4;
ii)       jedná se o dluhopisy ve smyslu čl.
52 odst. 4 směrnice 2009/65/ES, avšak jiné než ty, které jsou uvedené v
bodě i);
iii)      instituce byla zřízena a je
financována členským státem, ústřední nebo regionální vládou a aktiva
jsou zaručena touto vládou a používají se k financování podpůrných
úvěrů poskytnutých na nekonkurenční, neziskové bázi za
účelem podpory cílů veřejné politiky vlády; 
b)           
aktiva vydaná jedním z těchto subjektů:
i)        investičním podnikem;
ii)       pojišťovnou;
iii)      finanční holdingovou
společností;
iv)      smíšenou holdingovou společností;
v)       jakýmkoli jiným subjektem, který
vykonává jednu nebo více činností uvedených v příloze I
směrnice [vloží OP] jako svou hlavní činnost.
3.                      
Instituce podává zprávy pouze o likvidních
aktivech, která splňují všechny tyto podmínky:
a)            
nejsou vydaná samotnou institucí nebo její
mateřskou institucí nebo dceřinými institucemi nebo jiným
dceřiným podnikem mateřské instituce nebo mateřské finanční
holdingové společnosti;
b)           
v běžném období jsou způsobilým
kolaterálem pro vnitrodenní potřeby likvidity a likviditní facility
centrální banky v členském státě nebo centrální banky třetí
země do příštího dne, pokud jsou likvidní aktiva držena za
účelem splnění odtoku likvidity v měně třetí
země;
c)            
jejich cena může být určena vzorcem,
který je snadné vypočítat na základě veřejně dostupných
vstupů, přičemž cena nezávisí na předpokladech, jako tomu
je obvykle u strukturovaných nebo exotických produktů;
d)           
jsou kotovány na uznaném regulovaném trhu;
e)            
jsou obchodovatelné v aktivním přímém prodeji
nebo na repo trzích s velkým a rozmanitým počtem účastníků trhu,
velkým objemem obchodování a v objemné šíři a velkém rozsahu trhu.
Podmínka stanovená v písmenu b) se nepoužije v
případě likvidních aktiv držených ke splnění odtoku likvidity v
měně, ve které existuje velmi úzká definice způsobilosti
centrální banky. V případě měn třetích zemí se tato
výjimka použije, avšak pouze tehdy, pokud příslušné orgány třetí
země použijí stejnou výjimku a ve třetí zemi existují srovnatelné
požadavky na podávání zpráv. 
4.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem s uvedením měn, které splňují podmínky uvedené v druhém
pododstavci odstavce 3. 
EBA předloží tyto návrhy technických norem Komisi
do 1. ledna 2013. 
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Dokud nevstoupí technické normy uvedené v
předchozím pododstavci v platnost, mohou instituce i nadále používat
postup uvedený v prvním pododstavci, pokud ho příslušné orgány používaly
před 1. lednem 2013. 
5.                      
Akcie nebo podíly v subjektech kolektivního
investování lze považovat za likvidní aktiva do absolutní hodnoty 250
milionů EUR za předpokladu, že jsou splněny požadavky uvedené v
čl. 127 odst. 3 a že subjekt kolektivního investování investuje pouze do
likvidních aktiv, s výjimkou derivátů ke snižování úrokového nebo
úvěrového rizika. 
6.                      
Pokud likvidní aktiva přestanou být
způsobilá v rámci odstavce 1, mohou je instituce nicméně i nadále
považovat za likvidní aktiva po dobu následujících 30 kalendářních
dnů.
Článek 405
Provozní požadavky na držení likvidních aktiv
Instituce podává zprávy pouze o těch
likvidních aktivech, jejichž držení splňuje tyto podmínky:
a)                      
jsou vhodně diverzifikována;
b)                     
aktiva uvedená v čl. 404 odst. 1. písm. a) až
c) tvoří ne méně než 60 % likvidních aktiv, o kterých instituce
podává zprávy. Dlužná a splatná aktiva nebo aktiva splatná do 30
kalendářních dnů se nezapočítávají do objemu 60 %, pokud aktiva
nebyla získána oproti kolaterálu, který rovněž splňuje podmínky
čl. 404 odst. 1 písm. a) až c); 
c)                      
jsou právně a prakticky snadno k dispozici
kdykoli v průběhu následujících 30 dnů ke zpeněžení
prostřednictvím přímého prodeje nebo dohod o zpětném odkupu za
účelem plnění splatných závazků. Likvidní aktiva uvedená v
čl. 404 odst. 1, která jsou držena ve třetích zemích, kde existují
omezení převodu nebo která jsou denominována v nesměnitelné měně,
se považují za dostupná pouze v rozsahu, v jakém odpovídají odtoku do
třetí země nebo v dané měně;
d)                     
likvidní aktiva jsou kontrolována funkcí
řízení likvidity;
e)                      
část likvidních aktiv je pravidelně a
nejméně jednou ročně zpeněžena prostřednictvím
přímého prodeje nebo dohod o zpětném odkupu, a to pro tyto
účely:
i)       testování přístupu těchto
aktiv na trh;
ii)       testování účinnosti procesů
pro zpeněžení aktiv;
iii)      testování použitelnosti aktiv; 
iv)      minimalizace rizika negativních
signálů během krizového období;
f)                       
cenová rizika spojená s aktivy mohou být zajištěna,
ale likvidní aktiva jsou předmětem příslušných interních
opatření, která zajišťují, že nebudou použity v jiných probíhajících
operacích, včetně těchto: 
i)       při zajištění nebo jiných
obchodních strategiích;
ii)       při poskytování úvěrových
posílení ve strukturovaných transakcích;
iii)      na pokrytí provozních nákladů.
g)                      
hodnota likvidních aktiv je v souladu s
rozdělením podle měny odtoku likvidity po odečtení limitovaného
přítoku.
Článek 406
Ocenění likvidních aktiv
25.                  
Hodnota likvidního aktiva, která se uvede ve
zprávě, je jeho tržní hodnotou, s výhradou příslušných srážek
při ocenění, které odrážejí nejméně dobu trvání, úvěrové
riziko a riziko likvidity a typické repo srážky v období všeobecné krize na
trhu. Srážky při ocenění nesmí být nižší než 15 % u aktiv uvedených
v čl. 404 odst. 1 písm. d). Pokud instituce zajišťuje cenové riziko
související s aktivem, bere v úvahu peněžní tok vyplývající z možnosti
uzavřít zajišťovací vztah.
26.                  
Akcie nebo podíly v subjektech kolektivního
investování uvedené v čl. 404 odst. 5 podléhají srážkám při
ocenění se zohledněním podkladových aktiv takto:
a)            
0 % na aktiva uvedená v čl. 404 odst. 1 písm.
a);
b)           
5 % na aktiva uvedená v čl. 404 odst. 1 písm.
b) a c); 
c)            
20 % na aktiva uvedená v čl. 404 odst. 1 písm.
d).
Přístup se zohledněním se uplatňuje
takto:
a)            
pokud je instituce obeznámena s podkladovými
expozicemi subjektu kolektivního investování, může je zohlednit, aby je
zařadila v souladu čl. 404 odst. 1 písm. a) až d);
b)           
pokud instituce není obeznámena s podkladovými
expozicemi subjektu kolektivního investování, předpokládá se, že daný
subjekt kolektivního investování investuje v maximálním objemu, který mu
povoluje jeho oprávnění, v sestupném pořadí podle typů aktiv
uvedených v čl. 404 odst. 1 písm. a) až d), dokud nedosáhne maximálního
limitu pro celkové investice. 
27.                  
V souladu s metodami stanovenými v odst. 2 druhém
pododstavci písm. a) a b) mohou instituce při výpočtu a oznamování
srážek pro akcie nebo podíly v subjektech kolektivního investování spoléhat na
tyto třetí strany: 
a)            
depozitář subjektu kolektivního investování za
předpokladu, že subjekt kolektivního investování investuje výhradně
do cenných papírů a ukládá všechny cenné papíry do tohoto depozitáře;
b)           
v případě jiných subjektů
kolektivního investování společnost, která subjekty kolektivního
investování spravuje, za předpokladu, že tato společnost splňuje
kritéria stanovená v čl. 127 odst. 3 písm. a). 
Správnost výpočtů depozitáře nebo
společnosti, která subjekty kolektivního investování spravuje, potvrzuje
externí auditor.
Článek 407
Měny s problémy spojenými s dostupností likvidních aktiv
1.                      
EBA pro instituce posoudí dostupnost likvidních
aktiv uvedených v čl. 404 odst. 1 písm. b) v měnách, které jsou
relevantní pro instituce EU. 
2.                      
Pokud odůvodněné potřeby likvidních
aktiv ve smyslu požadavku článku 401 převyšují dostupnost těchto
likvidních aktiv v dané měně, použije se jedna nebo více z
těchto odchylek:
a)      odchylně od čl. 405 písm. b)
může být procentní podíl aktiv uvedených v čl. 404 odst. 1 písm. a)
až c) uváděných jako likvidní aktiva, o kterém instituce podává zprávy,
nižší než 60 %;
b)      odchylně od čl. 405 písm. g)
může být nominální hodnota likvidních aktiv v rozporu
s rozdělením podle měny odtoku likvidity po odečtení
limitovaného přítoku;
c)      v případě měn třetích
zemí mohou být vyžadovaná likvidní aktiva nahrazena formou úvěrů
centrální banky dané třetí země, které jsou smluvně
neodvolatelně vázány na následujících 30 dnů a jsou za
přiměřenou cenu, nezávisle na čerpané výši, za předpokladu,
že příslušné orgány třetí země učiní totéž a třetí
země uplatňuje srovnatelné požadavky na podávání zpráv.
3.                      
Odchylky použité v souladu s odstavcem 2 jsou
nepřímo úměrné dostupnosti příslušných aktiv.
Odůvodněné potřeby institucí se hodnotí s ohledem na jejich
schopnost snížit potřebu těchto likvidních aktiv a držení daných
aktiv jinými účastníky trhu pomocí řádného řízení likvidity.
4.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem se seznamem měn, které splňují podmínky stanovené v tomto
článku.
EBA tyto návrhy prováděcích technických norem
předloží Komisi do 1. ledna 2013.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
5.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem k upřesnění výjimek uvedených v odstavci 2.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
6.                      
Do 31. prosince 2013 EBA poskytuje Komisi
poradenství o příslušných srážkách pro aktiva držená v důsledku
odchylky uvedené v odst. 2 písm. a).
Článek 408
Odtok likvidity
1.                      
Odtok likvidity, který má být vykázán, se
vypočítá jako součet těchto položek:
a)            
procentního vyjádření stávající dlužné
částky za retailové vklady, jak je stanoveno v článku 409;
b)           
procentního vyjádření stávající dlužné
částky za ostatní závazky, které dosáhnou splatnosti, mohou být vyžádány
nebo jsou spojeny s implicitním očekáváním poskytovatele financování, že
by instituce splatila závazek v průběhu následujících 30 dnů,
jak je stanoveno v článku 410;
c)            
dodatečného odtoku podle článku 411;
d)           
procentního vyjádření maximální částky,
kterou lze čerpat v průběhu následujících 30 dnů v
důsledku nevyčerpaných úvěrových a likviditních facilit, které
lze považovat za středně rizikové či se středně nízkým
rizikem podle přílohy I, jak je uvedeno v článku 412; 
e)            
dodatečného odtoku, který je vymezen v
posouzení podle odstavce 2.
2.                      
Instituce pravidelně posuzují
pravděpodobnost a potenciální objem odtoku likvidity v průběhu
následujících 30 dnů, pokud jde o dotčené produkty nebo služby, které
nejsou zachyceny v článcích 410 až 412 a které tyto instituce
nabízejí nebo financují nebo které by potenciální kupující považovali za související
s těmito institucemi, včetně všech smluvních opatření, jako
jsou jiná mimorozvahová opatření a podmíněné financování
závazků. Tyto odtoky se posuzují za předpokladu kombinovaného
idiosynkratického a krizového scénáře.
Pro toto posouzení instituce zejména zohlední
podstatné poškození pověsti, které by mohlo být spojeno s neposkytnutím
likvidní podpory těmto produktům nebo službám. Instituce podávají
příslušným orgánům zprávy o produktech a službách, jejichž
pravděpodobnost realizace a objem uvedené v prvním pododstavci jsou
podstatné, nejméně jednou ročně a příslušné orgány
určí odtok, který bude s nimi spojen. 
Příslušné orgány nejméně jednou
ročně podávají zprávu orgánu EBA o druzích produktů nebo služeb,
pro které na základě zpráv institucí určily odtok. V této zprávě
rovněž vysvětlí metodiku použitou k určení odtoku. 
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro upřesnění zacházení s produkty a službami uvedenými v
odstavci 2 a vymezení produktů a služeb, které budou zahrnuty pro tyto účely,
a vhodných metod pro určení odtoku, který bude s nimi spojen. 
EBA
tyto návrhy technických norem předloží Komisi do
30. června 2014.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010. 
Článek 409
Odtok retailových vkladů 
1.                      
Instituce vynásobí výši retailových vkladů,
které jsou kryty systémem pojištění vkladů podle směrnice
94/19/ES nebo rovnocenným systémem pojištění vkladů ve třetí
zemi, koeficientem ve výši nejméně 5 %, kde je vklad buď
a)            
součástí vzniklého vztahu, který činí
výběr vysoce nepravděpodobným
b)           
nebo je držen na transakčním účtu,
včetně účtů, na které jsou pravidelně připisovány
platy.
2.                      
Instituce vynásobí ostatních retailové vklady,
které nejsou uvedeny v odstavci 1, koeficientem ve výši nejméně 10 %.
3.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem k určení podmínek uplatňování odstavců 1 a 2, pokud jde o
identifikaci retailových vkladů spojených s vyšším odtokem, než je uveden
v odstavci 1 nebo 2, a definic těchto produktů a odpovídajícího
odtoku pro účely této hlavy. Tyto normy zohlední, s jakou
pravděpodobností vedou tyto vklady k odtoku likvidity v následujících 30
dnech. Tento odtok se posuzuje za předpokladu kombinovaného idiosynkratického
a krizového scénáře. 
EBA tyto návrhy prováděcích technických norem
předloží Komisi do 1. ledna 2013. 
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010. 
4.                      
Instituce vynásobí retailové vklady, které
přijaly ve třetích zemích, vyšším procentem, než je uvedeno v
odstavcích 1 a 2, jestliže je takové procento stanoveno srovnatelnými požadavky
na podávání zpráv třetí země.
5.                      
Instituce mohou vyjmout z výpočtu odtoku
určité jasně vymezené kategorie retailových vkladů, pokud
instituce v každém případě přísně uplatňuje tyto
podmínky na celou kategorii daných vkladů, pokud se nejedná o
jednotlivě odůvodněné případy finančních nesnází
vkladatele:
a)            
vkladatel by neměl vklad vybrat v
průběhu 30 dnů,
b)           
v případě předčasného
výběru v průběhu 30 dnů musí vkladatel zaplatit sankci za
předčasný výběr, která je podstatně vyšší než ztráta úroku,
který by získal za dobu zbývající splatnosti bez předčasného výběru.
Bez ohledu na předchozí větu nemusí být sankce vyšší než úrok za
běžné období od přijetí vkladu.
Článek 410
Odtok ostatních závazků
1.                      
Instituce vynásobí závazky vyplývající z vlastních
provozních výdajů instituce koeficientem 0 %.
2.                      
Instituce vynásobí závazky vyplývající ze
zajištěných půjček a transakcí na kapitálovém trhu definovaných
v článku 188, pokud jsou zajištěny aktivy, která lze považovat za
likvidní aktiva podle článku 404, takto:
a)       koeficientem
0 % do výše hodnoty likvidních aktiv podle článku 406; 
b)       ostatní
závazky vynásobí koeficientem 100 %. 
3.                      
Instituce vynásobí závazky vyplývající ze
zajištěných půjček a transakcí na kapitálovém trhu definovaných
v článku 188 koeficientem 25 %, pokud aktiva nelze považovat za likvidní
aktiva podle článku 404 a věřitelem je centrální banka nebo jiný
subjekt veřejného sektoru členského státu, v němž instituce byla
povolena.
4.                      
Instituce vynásobí závazky vyplývající z
vkladů, které musí být drženy:
a)            
vkladatelem s cílem získat od instituce clearing,
služby úschovy nebo správy hotovosti;
b)           
v kontextu společného sdílení úkolů v
rámci institucionálního systému ochrany, který splňuje požadavky čl.
108 odst. 7, nebo jako právní či zákonný minimální vklad jiného subjektu,
který je členem téhož institucionální systému ochrany,
koeficientem 5 % v případě písm. a) v
rozsahu, ve kterém jsou kryty systémem pojištění vkladů podle
směrnice 94/19/ES nebo rovnocenným systémem pojištění vkladů ve
třetí zemi, a koeficientem 25 % v ostatních případech. 
Clearing, služby úschovy nebo správy hotovosti
uvedené v písmenu a) se vztahují pouze na dané služby v rozsahu, ve kterém jsou
poskytovány v rámci stanovených vztahů, na nichž vkladatel
značně závisí. Nespočívají pouze v korespondenčním
bankovnictví nebo makléřských službách a instituce má objektivní
důkazy, že není možné, aby klient tyto částky vybral v
průběhu 30 dní, aniž by tím ohrozila svůj provoz.
5.                      
Instituce vynásobí závazky vyplývající z
vkladů zákazníků, kteří nejsou finančními zákazníky,
koeficientem 75 % v rozsahu, v němž nespadají pod odstavec 4.
6.                      
Instituce zohledňuje závazky a pohledávky
očekávané v průběhu 30 dní vyplývající ze smluv uvedených v
příloze II na základě čisté hodnoty v rámci protistran a
vynásobí je koeficientem 100 % v případě splatné čisté hodnoty. Čistou
hodnotou se rozumí rovněž čistá hodnota kolaterálu, který bude
přijat a který lze považovat za likvidní aktiva v souladu s článkem
404.
7.                      
Instituce vynásobí ostatní závazky, které nespadají
do odstavců 1 až 5, koeficientem 100 %.
8.                      
Odchylně od odstavce 7 mohou příslušné
orgány na základě individuálního posouzení udělit povolení
uplatňovat nižší procento, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
a)            
vkladatelem je mateřská nebo dceřiná
instituce instituce nebo jiný dceřiný podnik téže mateřské instituce
nebo vkladatel je spojen s institucí vztahem ve smyslu čl. 12 odst. 1
směrnice 83/349/EHS;
b)           
existují důvody k očekávání nižšího
odtoku v průběhu následujících 30 dnů i v případě
kombinovaného idiosynkratického a krizového scénáře;
c)            
odchylně od článku 413 vkladatel
uplatňuje odpovídající symetrický nebo konzervativnější přítok;
d)           
instituce a vkladatel jsou usazeni ve stejném
členském státě, pokud se nepoužije čl. 18 odst. 1 písm. b).
Pokud je povoleno uplatňování takového
nižšího odtoku, příslušné orgány o tomto rozhodnutí a jeho
odůvodnění informují orgán EBA. Příslušné orgány pravidelně
přezkoumávají podmínky takového nižšího odtoku.
Článek 411
Dodatečný odtok
1.                      
Kolaterál jiný než aktiva odpovídající čl. 404
odst. 1 písm. a) až c), který instituce připisuje smlouvám uvedeným v
příloze II, podléhá dodatečnému odtoku ve výši 15 % tržní hodnoty
aktiv odpovídajících čl. 404 odst. 1 písm. d) a 20 % tržní hodnoty
ostatních aktiv.
2.                      
Pokud příslušný orgán považuje obchodování
instituce s transakcemi na kapitálovém trhu definovanými v článku 188 nebo
ve smlouvách uvedených v příloze II za podstatné ve vztahu k možnému
odtoku likvidity instituce, instituce doplňuje dodatečný odtok
odpovídající dodatečným potřebám kolaterálu, který vyplývá podle
smluv uzavřených institucí z podstatného zhoršení úvěrové
kvality instituce, jako je snížení jejího úvěrového hodnocení o tři
stupně. Rozsah tohoto podstatného zhoršení se pravidelně
přezkoumává a oznamuje příslušnému orgánu.
3.                      
Instituce doplňuje dodatečný odtok
odpovídající potřebám kolaterálu, který by byl výsledkem dopadu
nepříznivého krizového scénáře na obchodování instituce se smlouvami
uvedenými v příloze II, jestliže jsou podstatné.
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro určení podmínek uplatňování s ohledem na podstatu a
metody měření tohoto dodatečného odtoku. 
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013. 
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené ve druhém pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010. 
4.                      
Instituce doplňuje dodatečný odtok
odpovídající tržní hodnotě cenných papírů nebo ostatních aktiv
prodaných nedávno, které budou doručeny v průběhu 30 dnů,
pokud instituce nedrží cenné papíry k doručení nebo je nepůjčila
za podmínek, které vyžadují jejich navrácení až po uplynutí 30 dnů, a
cenné papíry nejsou součástí likvidních aktiv instituce.
Článek 412
Odtok z úvěrových a likviditních facilit
1.                      
Instituce podává zprávy o odtoku z úvěrových a
likviditních facilit, který se určí jako procentní podíl z maximální
částky, která může být čerpána. Tuto maximální částku,
kterou lze čerpat, je možné posoudit bez hodnoty kolaterálu podle
článku 406, pokud může instituce kolaterál opětovně použít
a pokud kolaterál je ve formě likvidních aktiv v souladu s článkem
404. Poskytnutým kolaterálem nemohou být aktiva vydaná protistranou facility
nebo jedním z jejích přidružených subjektů. Pokud má instituce k
dispozici nezbytné informace, maximální částka, kterou lze čerpat v
rámci úvěrových a likviditních facilit poskytovaných sekuritizačním
jednotkám pro speciální účel, se určí jako maximální částka,
která by mohla být čerpána, pokud by vlastní závazky sekuritizačních
jednotek pro speciální účel byly splatné během následujících 30
dnů.
2.                      
Maximální částka, kterou lze čerpat z
nevyčerpaných úvěrových a likviditních facilit, se vynásobí
koeficientem 5 %, pokud je lze považovat za kategorii retailových expozic v
rámci standardizovaného přístupu nebo přístupu IRB pro úvěrové
riziko.
3.                      
Maximální částka, kterou lze čerpat z
nevyčerpaných úvěrových a likviditních facilit, se vynásobí
koeficientem 10 %, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a)      nelze je považovat za kategorii
retailových expozic v rámci standardizovaného přístupu nebo přístupu
IRB pro úvěrové riziko;
b)      byly poskytnuty klientům, kteří
nejsou finančními zákazníky;
c)      nebyly poskytnuty za účelem
nahrazení finančních prostředků klienta v situacích, kdy není
možné, aby získal své finanční požadavky na finančních trzích.
4.                      
Maximální částka, kterou lze čerpat z
jiných nevyčerpaných úvěrových a likviditních facilit, se vynásobí
koeficientem 100 %. Toto se použije zejména v těchto případech:
a)            
likviditní facility, které instituce poskytla
sekuritizačním jednotkám pro speciální účel;
b)           
ujednání, v rámci kterých se po instituci vyžaduje,
aby nakoupila aktiva od sekuritizační jednotky pro speciální účel
nebo si je s ní vyměnila.
5.                      
Instituce, které byly zřízeny a jsou
financovány ústřední nebo regionální vládou členského státu, mohou
uplatňovat postupy uvedené v odstavcích 2 a 3 odchylně od odstavce 4
také v případě úvěrových a likviditních facilit, které jsou
poskytované institucím za výhradním účelem přímo nebo nepřímo
financovaných podpůrných úvěrů, které lze považovat za kategorie
expozic uvedené v těchto odstavcích. Tyto podpůrné úvěry jsou k
dispozici pouze osobám, které nejsou finančními zákazníky, na
nekonkurenční, neziskové bázi za účelem podpory cílů
veřejné politiky ústřední nebo regionální vlády daného členského
státu. Čerpat finanční prostředky v rámci takových facilit je
možné pouze na základě žádosti o podpůrný úvěr a do výše uvedené
v takové žádosti.
Článek 413
Přítok
28.                  
Instituce podává zprávy o svém limitovaném
přítoku likvidity. Limitovaným přítokem likvidity se rozumí
přítok likvidity, který je omezen na 75 % odtoku likvidity. Instituce
mohou z tohoto limitu vyjmout přítok likvidity z vkladů uložených u
ostatních institucí, se kterými lze zacházet podle čl. 108 odst. 6 nebo 7.
29.                  
Přítok likvidity se měří v
průběhu nadcházejících 30 dnů. Obsahuje pouze smluvní
přítok z expozic, které nejsou po splatnosti a u kterých banka nemá
důvod v průběhu 30 dní očekávat neplnění. Přítok
se plně zohlední, s těmito výjimkami:
a)            
peněžní částky splatné od zákazníků,
kteří nejsou finančními zákazníky, se sníží o 50 % hodnoty nebo o
smluvní závazky vůči těmto zákazníkům, aby se zvýšily
finanční prostředky podle toho, co je vyšší. Toto se nevztahuje na
peněžní částky splatné ze zajištěných půjček a
transakcí na kapitálovém trhu, jak jsou definovány v článku 188, které
jsou zajištěny likvidními aktivy v souladu s článkem 404;
b)           
peněžní částky splatné ze
zajištěných půjček a transakcí na kapitálovém trhu, jak jsou
definovány v článku 188, pokud jsou zajištěny likvidními aktivy, se
nezohlední až do výše čisté hodnoty srážek při ocenění
likvidních aktiv a plně se zohlední u zbývajících splatných peněžních
částek; 
c)            
splatné peněžní částky, se kterými
instituce zachází podle čl. 410 odst. 4, jakékoli nevyčerpané
úvěrové nebo likviditní facility a jiné přijaté závazky se
nezohlední. 
30.                  
Závazky a pohledávky očekávané v
průběhu 30 dní, které vyplývají ze smluv uvedených
v příloze II, se odrazí na základě čisté hodnoty v rámci
protistran a vynásobí se koeficientem 100 % čisté hodnoty pohledávky.
Čistou hodnotou se rozumí rovněž čistá hodnota kolaterálu, který
bude přijat a který lze považovat za likvidní aktiva v souladu s
článkem 404.
31.                  
Odchylně od odst. 2 písm. c) mohou
příslušné orgány na základě individuálního posouzení udělit
povolení uplatňovat vyšší přítok u úvěrových a likviditních
facilit, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
a)            
existují důvody k očekávání vyššího
přítoku i v případě idiosynkratické krize;
b)           
poskytovatelem je mateřská nebo dceřiná
instituce instituce nebo jiný dceřiný podnik téže mateřské instituce
nebo je poskytovatel spojen s institucí vztahem ve smyslu čl. 12 odst. 1
směrnice 83/349/EHS;
c)            
instituce a poskytovatel jsou usazeni ve stejném
členském státě, pokud se nepoužije čl. 18 odst. 1 písm. b).
Pokud je povoleno uplatňování takového
vyššího přítoku, příslušné orgány o tomto rozhodnutí a jeho
odůvodnění informují orgán EBA. Příslušné orgány podmínky
takového vyššího přítoku pravidelně přezkoumávají.
32.                  
Instituce nepodávají zprávy o přítoku ze všech
likvidních aktiv vykázaných v souladu s článkem 404, pouze o platbách
splatných za aktiva, která se neodrážejí v tržní hodnotě aktiva. 
33.                  
Instituce nepodává zprávy o přítoku z nové
emise dluhopisů. 
34.                  
Instituce zohledňuje přítok likvidity,
který obdrží ve třetích zemích, kde existují omezení převodu, nebo
který je denominován v nesměnitelných měnách, pouze v rozsahu, v
jakém odpovídá odtoku do třetí země nebo v dané měně.
Hlava III
Podávání zpráv o stabilním financování
Článek 414
Položky zajišťující stabilní financování
35.                  
Příslušným orgánům se zprávy o
následujících položkách podávají samostatně, aby bylo možné posoudit
dostupnost stabilního financování:
a)      o kapitálu;
b)      o těchto závazcích, které nejsou
zahrnuty v písmenu a):
i)        o retailových vkladech, se kterými lze
zacházet podle čl. 409 odst. 1;
ii)       o retailových vkladech, se kterými lze
zacházet podle čl. 409 odst. 2;
iii)      o vkladech, se kterými lze zacházet
podle čl. 410 odst. 4;
iv)      z vkladů uvedených v bodě iii)
o těch, které podléhají pojištění vkladů podle směrnice
94/19/ES nebo rovnocennému pojištění vkladů ve třetí zemi ve
smyslu čl. 409 odst. 2;
v)       z vkladů uvedených v bodě iii)
o těch, které spadají pod čl. 410 odst. 3 písm. b);
vi)      o vložených částkách nespadajících
pod bod i) nebo iii), pokud nejsou vloženy finančními zákazníky;
vii)     o všech finančních
prostředcích získaných od finančních zákazníků;
viii)    samostatně o částkách, které
spadají pod bod vi) a vii), financování ze zajištěných půjček a
transakcí na kapitálovém trhu, jak jsou definovány v článku 188;
–              
které jsou pro zajištěny likvidními aktivy,
jak je stanoveno v článku 404,
–              
které jsou zajištěny jinými aktivy;
ix)      o závazcích vyplývajících z vydaných
cenných papírů, se kterými lze zacházet podle článku 124;
x)       o ostatních závazcích vyplývajících z
vydaných cenných papírů;
xi)      o všech ostatních závazcích.
36.                  
Je-li to možné, všechny položky se uvádějí v
těchto pěti koších podle data jejich splatnosti a nejbližšího data,
podle toho co je dřív, kdy mají být smluvně splaceny:
a)            
do tří měsíců;
b)           
mezi třemi a 6 měsíci; 
c)            
mezi 6 a 9 měsíci;
d)           
mezi 9 a 12 měsíci;
e)            
po 12 měsících.
Článek 415
Položky vyžadující stabilní financování
37.                  
Příslušným orgánům se zprávy o
následujících položkách podávají samostatně, aby bylo možné posoudit
dostupnost stabilního financování:
(ww)  
o aktivech uvedených v článku 404 v
členění podle druhu aktiva;
(xx)      
o cenných papírech a nástrojích peněžního
trhu, které nejsou zahrnuty v písmenu a);
(yy)      
o majetkových cenných papírech nefinančních
subjektů zahrnutých do hlavního indexu uznaného regulovaného trhu;
(zz)       
o ostatních majetkových cenných papírech; 
(aaa)  
o zlatě;
(bbb) 
o ostatních drahých kovech;
(ccc)  
o neobnovitelných úvěrech a jiných
pohledávkách, samostatně o těch, kdy dlužníky jsou:
i)        fyzické osoby jiné než soukromý
podnikatel a podíly společníků; malé a střední podniky, kdy
celkový vklad tohoto klienta nebo ekonomicky spjaté skupiny klientů
činí méně než 1 milion EUR;
ii)       ústřední vlády, centrální banky a
subjekty veřejného sektoru;
iii)      klienti neuvedeni v bodech i) a ii)
jiní než finanční zákazníci;
iv)      jiní dlužníci;
(ddd) 
o derivátech, pohledávkách;
(eee)  
o všech ostatních aktivech; 
(fff)       
o nevyčerpaných úvěrových
příslibech, které podle přílohy I lze považovat za přísliby
se„středním rizikem“ nebo „ středně/nízkým rizikem“.
38.                  
Je-li to možné, všechny položky se uvádějí v
pěti koších uvedených v čl. 414 odst. 2.
ČÁST SEDMÁ
PÁKA
Článek 416
Výpočet pákového poměru
1.                      
Instituce vypočítají svůj pákový
poměr podle metodiky stanovené v odstavcích 2 až 10.
2.                      
Pákový poměr se vypočítá jako hodnota
kapitálu instituce dělená celkovou hodnotou expozic dané instituce a
vyjadřuje se v procentech.
Instituce vypočítají pákový poměr jako
aritmetický průměr měsíčních pákových poměrů za
čtvrtletí.
3.                      
Pro účely odstavce 2 je hodnotou kapitálu hodnota
kapitálu tier 1.
4.                      
Celková hodnota expozic je součet hodnot
expozic všech aktiv a podrozvahových položek, které nejsou odečteny
při určování hodnoty kapitálu uvedeného v odstavci 3. 
Pokud instituce zahrnují příslušné subjekty,
v nichž mají významné investice, do své konsolidace podle příslušného
účetního rámce, ale ne do své obezřetnostní konsolidace podle části
první hlavy II kapitoly 2, sníží hodnotu svých expozic o částku, která se
získá vynásobením částky definované v písm. a) a faktoru definovaného v
písm. b):
(ggg)  
součet hodnot expozic pro aktiva těchto
příslušných subjektů, které jsou zahrnuty do konsolidace podle
příslušného účetního rámce, ale nikoli do obezřetnostní
konsolidace podle části první hlavy II kapitoly 2;
(hhh)  
součet odpočtů od položek kapitálu
tier 1 uvedených v čl. 33 odst. 1 písm. i) a v čl. 53 písm. d)
vydělený celkovou hodnotou položek kapitálu tier 1.
Instituce provádí ocenění aktiv a
podrozvahových položek v souladu s článkem 94.
5.                      
Instituce určí hodnotu expozic pro aktiva v
souladu s těmito zásadami:
a)            
hodnotami expozic pro aktiva, kromě položek
uvedených v příloze II a úvěrových derivátů, se rozumí hodnoty
expozic stanovené v čl. 106 odst. 1;
b)           
nabytý fyzický nebo finanční kolaterál, nabyté
záruky nebo snižování úvěrového rizika se nepoužijí ke snížení hodnot
expozic aktiv;
c)            
započtení úvěrů a vkladů není
povoleno.
6.                      
Instituce určují hodnotu expozic položek
uvedených v příloze II a úvěrových derivátů buď
v souladu s metodou tržního ocenění stanovenou v článku 269 nebo
metodou původní expozice stanovené v článku 270. Instituce mohou
použít metodu původní expozice k určení hodnoty expozic položek
uvedených v příloze II a úvěrových derivátů pouze tehdy, pokud tuto
metodu používají také ke stanovení hodnoty expozice těchto položek pro
účely splnění kapitálových požadavků uvedených v článku 87.
Při určování hodnoty expozice položek
uvedených v příloze II a úvěrových derivátů zohlední instituce
dopady smluv o novaci a ostatních dohod o započtení, s výjimkou dohod o
křížovém započtení v souladu s článkem 289.
7.                      
Instituce určuje hodnotu expozic repo
obchodů, půjček či výpůjček cenných papírů
nebo komodit, transakcí s delší dobou vypořádání a maržových obchodů
v souladu s čl. 215 odst. 1 až 3 a bere v úvahu účinky rámcové dohody
o započtení, s výjimkou dohod o křížovém započtení v souladu s
článkem 201.
8.                      
Instituce určuje hodnotu expozic
podrozvahových položek, kromě položek uvedených v příloze II,
úvěrových derivátů, repo obchodů, transakcí půjček
či výpůjček cenných papírů nebo komodit, transakcí s delší
dobou vypořádání a maržových obchodů, v souladu s čl. 106 odst.
1, s výhradou těchto úprav o specifické úvěrové riziko uvedené v
uvedeném článku:
a)            
úprava o specifické úvěrové riziko za
nečerpané úvěrové přísliby, které lze kdykoli
bezpodmínečně a bez výpovědi zrušit, uvedené v příloze I
odst. 4 první odrážce, činí 10 %;
b)           
úprava o specifické úvěrové riziko u všech
jiných podrozvahových položek uvedených v příloze I činí 100 %.
9.                      
Instituce určují hodnoty expozic položek uvedených
v příloze II a úvěrových derivátů, které jsou podrozvahovými
položkami, podle přístupu uvedeného v odstavci 6.
Instituce určují hodnoty expozic repo
obchodů, půjček či výpůjček cenných papírů
nebo komodit, transakcí s delší dobou vypořádání a maržových obchodů,
které jsou podrozvahovými položkami, podle přístupu uvedeného v odstavci
7.
10.                  
Pro účely výpočtů stanovených v
odstavcích 6, 7 a 9 se mohou instituce rozhodnout, že nebudou uplatňovat
zásady stanovené v odst. 5 písm. b).
Článek 417
Požadavky týkající se podávání zpráv
1.                      
Instituce předloží příslušným
orgánům veškeré nezbytné informace o pákovém poměru a jeho
částech, jak jsou stanoveny v článku 416. Příslušné orgány
vezmou v úvahu tyto informace při přezkumu v rámci dohledu uvedeném v
článku 92 směrnice [vloží OP].
Příslušné orgány předkládají informace
získané od institucí orgánu EBA na jeho žádost za účelem usnadnění
přezkumu uvedeného v článku 482.
2.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem k určení obsahu a formátu jednotného vzoru pro podávání zpráv v
rámci požadavků týkajících se podávání zpráv uvedených v odstavci 1,
pokynů, jak tento vzor používat, a četnosti a lhůt pro podávání
zpráv.
EBA tyto návrhy prováděcích technických norem
předloží Komisi do 1. ledna 2013.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
ČÁST OSMÁ
ZPŘÍSTUPŇOVÁNÍ INFORMACÍ INSTITUCEMI
Hlava I
Obecné zásady
Článek 418
 Rozsah požadavků na zpřístupňování informací
1.                      
Instituce veřejně zpřístupňují
informace stanovené v hlavě II, s výhradou ustanovení uvedených v
článku 419.
2.                      
Povolení nástrojů a metodik uvedených v
hlavě III příslušnými orgány podle části třetí je
podmíněno tím, že instituce veřejně zpřístupní informace
stanovené v uvedené hlavě. 
3.                      
Instituce přijmou formální zásady pro
plnění požadavků na zpřístupňování informací stanovené v
této části a zavedou zásady pro posuzování přiměřenosti
zpřístupňovaných informací, včetně jejich
ověřování a četnosti. Instituce zavedou rovněž zásady pro
posuzování toho, zda jimi zpřístupněné informace plně informují
účastníky trhu o rizikovém profilu daných institucí.
Jestliže tyto zpřístupněné informace
neinformují účastníky trhu o rizikovém profilu v plném rozsahu, instituce
veřejně zpřístupní kromě informací požadovaných podle
odstavce 1 další nezbytné informace. Jsou však povinny zpřístupňovat
pouze informace, jež jsou podstatné a nejsou vyhrazené či
důvěrné podle článku 419.
4.                      
Instituce na vyžádání vysvětlí svá rozhodnutí
týkající se úvěrových hodnocení malým a středním podnikům a
jiným podnikům, které žádají o úvěry, přičemž toto
vysvětlení na požádání poskytnou písemně. Správní náklady na
poskytnutí vysvětlení musí být přiměřené k výši
úvěru.
Článek 419
Nepodstatné, vyhrazené nebo důvěrné informace
1.                      
Instituce nemusí zpřístupňovat
některé z informací vyjmenovaných v hlavě II, jestliže informace,
které by byly zpřístupněny, se nepovažují za podstatné, s výjimkou
zpřístupňování informací stanovených v článku 424.
Při zpřístupňování se informace
považují za podstatné, jestliže by jejich opomenutí nebo nesprávné uvedení
mohlo změnit či ovlivnit posuzování nebo rozhodování uživatele
spoléhajícího na tyto informace při rozhodování o ekonomických
záležitostech.
2.                      
Instituce mohou také vynechat některé z
položek zpřístupňovaných informací vyjmenovaných v hlavách II a III,
pokud tyto položky zahrnují informace, které jsou považovány za vyhrazené nebo
důvěrné v souladu s druhým a třetím pododstavcem, s výjimkou
zpřístupňování informací stanovených v článku 424. 
Informace se z hlediska instituce považují za
vyhrazené, pokud by jejich veřejné zpřístupnění ohrozilo její
konkurenční postavení. Může se jednat o informace o produktech nebo
systémech, které, pokud by se o nich dozvěděli konkurenti, by snížily
hodnotu investic instituce.
Informace se považují za důvěrné, pokud
existují závazky vůči zákazníkům nebo jiné vztahy
s protistranami zavazující instituci k důvěrnosti.
3.                      
V případech uvedených v odstavci 2
dotčená instituce ve svém zpřístupnění uvede, že určité
položky informací nebyly zpřístupněny a důvody jejich
nezpřístupnění, a zveřejní obecnější informace o daném
tématu, na nějž se uplatňuje požadavek na zpřístupňování
informací, pokud uvedené informace nejsou klasifikovány jako vyhrazené nebo
důvěrné. 
Článek 420
Četnost zpřístupňování informací
Instituce zveřejňují
zpřístupněné informace vyžadované v této části alespoň
jednou ročně.
Každoročně zpřístupňované
informace se zveřejňují ve spojení s datem zveřejnění
účetní závěrky.
Instituce posoudí, zda je nutné
zveřejňovat některé nebo všechny zpřístupňované
informace častěji než jednou ročně vzhledem k charakteru
své činnosti, jako např. rozsahu operací, škále činností,
přítomnosti v různých zemích, angažovanosti v různých
finančních sektorech a účasti na mezinárodních finančních trzích
a v platebních, vypořádacích a clearingových systémech. Při tomto
posuzování zejména věnují pozornost možné potřebě
častějšího zpřístupňování položek informací stanovených v
článku 424 a v čl. 425 písm. b) až e) a informací o rizikové expozici
a jiných položkách, které se mohou rychle měnit.
Článek 421
Způsob zpřístupňování informací
1.                      
Instituce mohou samy určit, kde a na jakém
nosiči zpřístupní požadované údaje a jak je ověří, aby
byly řádně splněny požadavky na zpřístupňování
stanovené v této části. V proveditelné míře se všechny požadované
informace zpřístupní na jednom nosiči nebo místě.
2.                      
Rovnocenné zpřístupňování informací,
které instituce provedly podle požadavků na účetnictví, kotování na
burze nebo jiných požadavků, lze považovat za splnění této
části. Jestliže nejsou zpřístupňované informace zahrnuty do
účetní závěrky, instituce uvedou, kde je lze nalézt.
Hlava II
Technická kritéria pro transparentnost a zpřístupňování informací
Článek 422
Cíle a zásady řízení rizik
1.                      
Instituce zpřístupňují informace o svých
cílech v oblasti řízení rizik a specifických cílech pro jednotlivé
kategorie rizik včetně rizik uvedených v této hlavě.
Zpřístupňují se tyto informace:
a)      strategie a postupy řízení uvedených
rizik;
b)      struktura a organizaci příslušné
funkce řízení rizik včetně informací o její pravomoci a statutu
nebo jiných příslušných uspořádáních;
c)      rozsah a povaha systémů hlášení a
měření rizik; 
d)      zásady pro zajištění a snižování
rizika a strategie a postupy pro sledování trvalé efektivity zajištění a
snižování rizika;
e)      prohlášení schválené řídícím orgánem
o přiměřenosti opatření k řízení rizik instituce
poskytující ujištění, že zavedené systémy řízení rizik jsou
přiměřené s ohledem na profil a strategii instituce;
f)       stručné prohlášení o riziku
schválené řídícím orgánem, které výstižně popisuje celkový rizikový
profil instituce související s podnikatelskou strategií. Toto prohlášení
obsahuje klíčové ukazatele a údaje, které poskytují externím
zúčastněným stranám stručnou, avšak komplexní představu o
tom, jak je rizikový profil instituce propojen s tolerancí rizika stanovenou
řídícím orgánem. 
2.                      
Instituce zpřístupňují následující
informace týkající se správy a řízení včetně pravidelných
aktualizací prováděných minimálně jednou ročně:
a)      počet míst ve správní radě
zastávaných členy řídícího orgánu;
b)      politiku náboru pracovníků pro
výběr členů řídícího orgánu a jejich skutečné
znalosti, dovednosti a zkušenosti;
c)      politiku různorodosti s ohledem na
výběr členů řídícího orgánu, její obecné cíle a
příslušné specifické cíle stanovené v této politice a míru, v jaké bylo
těchto obecných a specifických cílů dosaženo;
d)      zda instituce zřídila zvláštní výbor
pro rizika a kolikrát tento výbor zasedal;
e)      popis toku informací o riziku pro
řídící orgán v rámci jeho dohlížecí funkce.
Článek 423
Oblast působnosti
Instituce zpřístupňují následující
informace týkající se oblasti působnosti požadavků stanovených
v tomto nařízení v souladu se směrnicí [vloží OP]: 
a)                      
název instituce, pro kterou platí požadavky podle
tohoto nařízení;
b)                     
uvedení rozdílů v konsolidovaném základě
pro účely účetnictví a obezřetnostního dohledu se stručným
popisem subjektů a vysvětlením, zda jsou:
i)       plně konsolidovány;
ii)       poměrně konsolidovány;
iii)      odečteny od kapitálu;
iv)      nejsou ani konsolidovány ani
odečteny;
c)                      
jakékoli současné nebo předpokládané
podstatné věcné nebo právní překážky bránící okamžitému převodu
kapitálu nebo splacení závazků mezi mateřským podnikem a jeho
dceřinými podniky;
d)                     
souhrnnou částku, o niž je skutečný kapitál
nižší, než je požadováno, ve všech dceřiných podnicích nezahrnutých do
konsolidace a název nebo názvy těchto dceřiných podniků; 
e)                      
případně skutečnost, že jsou
využívána ustanovení stanovená v článcích 6 a 8.
Článek 424
Kapitál
1.                      
Instituce zpřístupňují následující
informace týkající se jejich kapitálu:
a)            
úplné sesouhlasení položek kmenového kapitálu tier
1, vedlejšího kapitálu tier 1, položek kapitálu tier 2 a filtrů a
odpočtů uplatněných podle článků 29 až 32, 33, 53, 63
a 74 na kapitál instituce a rozvahu v rámci auditované účetní závěrky
instituce;
b)           
popis hlavních rysů nástrojů kmenového
kapitálu tier 1 a vedlejšího kapitálu tier 1 a nástrojů kapitálu tier 2
emitovaných institucí;
c)            
úplné podmínky všech nástrojů kmenového
kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2; 
d)           
odděleně zpřístupní informace o
povaze a objemech:
i)        každého obezřetnostního filtru
uplatněného podle článků 29 až 32;
ii)       každého odpočtu provedeného podle
článků 33, 53 a 63;
iii)      položek, které nebyly odečteny v
souladu s články 44, 45, 53, 63 a 74; 
e)            
popis všech omezení uplatněných na
výpočet kapitálu v souladu s tímto nařízením a nástrojů,
obezřetnostních filtrů a odpočtů, na které se tato omezení
použijí;
f)             
pokud instituce zpřístupňují poměry
kapitálu vypočtené pomocí složek kapitálu určených na jiném
základě, než který je stanoven v tomto nařízení, komplexní
objasnění základu použitého pro výpočet těchto poměrů
kapitálu.
2.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro stanovení jednotných vzorů pro zpřístupňování informací
podle odst. 1 písm. a), b), d) a e).
EBA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 31. prosince 2013.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 425
Kapitálové požadavky
Instituce zpřístupňují následující
informace týkající se splnění požadavků stanovených v článcích
87 a 72 směrnice [vloží OP]: 
a)                      
shrnutí přístupu instituce k hodnocení
přiměřenosti jejího vnitřně stanoveného kapitálu
vzhledem k současným a budoucím činnostem;
b)                     
v případě institucí, které počítají
hodnoty rizikově vážených expozic podle části třetí hlavy II
kapitoly 2, 8 % hodnoty rizikově vážených expozic pro každou kategorii
expozic uvedenou v článku 107; 
c)                      
v případě institucí, které počítají
hodnoty rizikově vážených expozic podle části třetí hlavy II
kapitoly 3, 8 % hodnoty rizikově vážených expozic pro každou kategorii
expozic uvedenou v článku 142. V případě kategorie
retailových expozic se tento požadavek použije na každou kategorii expozic,
které odpovídají různé korelace podle čl. 149 odst. 1 až 4. V
případě kategorie akciových expozic se tento požadavek použije na:
i)       každý z přístupů uvedených v
článku 150;
ii)       expozice obchodované na regulovaných
trzích, akciové expozice neobchodované na regulovaných trzích v
dostatečně diverzifikovaných portfoliích a jiné expozice;
iii)      expozice, které v oblasti kapitálových
požadavků podléhají přechodným pravidlům dohledu;
iv)      expozice, které v oblasti kapitálových
požadavků podléhají ustanovením o zachování právních účinků;
d)                     
kapitálové požadavky vypočítané podle čl.
87 písm. b) a c); 
e)                      
kapitálové požadavky vypočítané podle
části třetí hlavy III oddílů 2 až 4 a zpřístupňované
odděleně.
Instituce, které počítají hodnoty rizikově
vážených expozic podle čl. 148 odst. 5 nebo čl. 150 odst. 2,
zpřístupňují expozice přiřazené k jednotlivým kategoriím v
tabulce 1 v čl. 148 odst. 5 nebo k jednotlivým rizikovým váhám
zmíněným v čl. 150 odst. 2. 
Článek 426
Expozice úvěrovému riziku protistrany
Instituce zpřístupňují následující
informace týkající se expozice instituce úvěrovému riziku protistrany ve
smyslu hlavy III kapitoly 6:
a)                      
diskusi metodiky použité pro přiřazení
vnitřního kapitálu a úvěrových limitů pro úvěrové expozice
vůči protistraně;
b)                     
diskusi zásad zajištění kolaterálem a ustavení
úvěrových rezerv;
c)                      
diskusi zásad týkajících se rizika špatných
expozic;
d)                     
diskusi dopadu výše kolaterálu, kterou by instituce
musely poskytnout v případě snížení jejich úvěrového
hodnocení;
e)                      
hrubou kladnou reálnou hodnotu smluv, prospěch
ze započtení, započtenou současnou úvěrovou expozice,
kolaterál v držení instituce a čistou úvěrovou expozici z derivátu.
Čistá úvěrová expozice z derivátu je úvěrová expozice u
derivátových transakcí po zohlednění prospěchu z právně
vymahatelných dohod o započtení a opatření týkajících se kolaterálu;
f)                       
měření hodnoty expozice metodami
stanovenými v hlavě III kapitole 6 oddílech 3 až 6, podle toho, která
metoda se použije;
g)                      
pomyslnou hodnotu zajišťovacích operací s
úvěrovými deriváty a rozdělení současné úvěrové expozice
podle druhů úvěrové expozice;
h)                      
pomyslné objemy úvěrových derivátových
transakcí, odděleně podle použití pro vlastní úvěrové portfolio
instituce a v rámci zprostředkovatelské činnosti, včetně
rozdělení použitých úvěrových derivátových produktů
členěných dále podle koupeného a prodaného zajištění
v rámci každé skupiny produktů; 
i)                        
odhad α, pokud k němu instituce obdržela
povolení příslušných orgánů.
Článek 427
Kapitálové rezervy
39.                  
Instituce zpřístupňuje následující informace
týkající se dodržování požadavku na proticyklickou kapitálovou rezervu podle
hlavy VII kapitoly 4 směrnice [vloží OP]:
a)      zeměpisné rozdělení svých
úvěrových expozic relevantních pro výpočet proticyklické kapitálové
rezervy;
b)      složení kapitálové proticyklické rezervy
specifické pro danou instituci.
40.                  
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem upřesňujících požadavky na zpřístupňování informací
stanovených v odstavci 1.k)
EBA předloží
tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do 31. prosince 2014.

Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010. 
Článek 428
Úpravy o úvěrové riziko
Instituce zpřístupňují následující
informace týkající se expozice instituce úvěrovému riziku a riziku
rozmělnění:
a)                      
definice pojmů „po splatnosti“ a „se sníženou
hodnotou“ pro účely účetnictví;
b)                     
popis přístupů a metod přijatých pro
určení úprav o specifické a obecné úvěrové riziko;
c)                      
celkový objem expozic po účetních kompenzacích
a bez zohlednění účinků snižování úvěrového rizika a
průměrný objem expozic za celé období v členění podle
jednotlivých tříd expozic;
d)                     
zeměpisné rozdělení expozic, a to v
členění ve významných oblastech podle podstatných kategorií expozic,
případně s dalšími podrobnostmi;
e)                      
rozdělení expozic podle odvětví nebo
druhu protistrany, a to v členění podle kategorií expozic,
případně s dalšími podrobnostmi;
f)                       
rozdělení všech expozic podle zbytkové
splatnosti, a to v členění podle jednotlivých kategorií expozic,
případně s dalšími podrobnostmi;
g)                      
za každé významné odvětví nebo druh
protistrany výši:
i)       expozic se sníženou hodnotou a expozic
po splatnosti, uvedené odděleně;
ii)       úprav o specifické a obecné
úvěrové riziko;
iii)      nákladů na úpravy o specifické a
obecné úvěrové riziko během vykazovaného období;
h)                      
objem expozic se sníženou hodnotou a expozic po
splatnosti, uvedených odděleně, v členění podle významných
zeměpisných oblastí, včetně, je-li to vhodné, výše úprav o
specifické a obecné úvěrové riziko spojené s jednotlivými zeměpisnými
oblastmi;
i)                        
sesouhlasení změn v úpravách o specifické a
obecné úvěrové riziko u expozic se sníženou hodnotou, uvedené
odděleně. Tyto informace musí obsahovat:
i)       popis druhu úpravy o specifické a obecné
úvěrové riziko; 
ii)       počáteční zůstatky;
iii)      výše opravných položek (rezerv) v
průběhu vykazovaného období;
iv)      objemy vyčleněné nebo
rezervované na odhadované pravděpodobné ztráty z expozic během
vykazovaného období, jakékoliv jiné úpravy včetně úprav v
důsledku kurzových rozdílů, podnikové kombinace, převzetí a
zcizení dceřiných podniků a převody mezi úpravami o úvěrové
riziko; 
v)      konečné zůstatky.
Specifické úpravy o úvěrové riziko a
zpětně získané částky uvedené přímo ve výsledovce se musí
zpřístupňovat odděleně.
Článek 429
Použití externích ratingových agentur
V případě institucí, které
počítají hodnoty rizikově vážených expozic podle části
třetí hlavy II kapitoly 2, se za každou kategorii expozic uvedenou v
článku 107 zpřístupňují tyto informace:
a)                      
názvy určených externích ratingových agentur a
exportních úvěrových agentur a důvody pro případné změny;
b)                     
Kategorie expozic, pro které jsou jednotlivé
externí ratingové agentury nebo exportní úvěrové agentury používány;
c)                      
popis postupu používaného k převodu
úvěrových hodnocení emitenta a emise na položky, které nejsou
součástí obchodního portfolia;
d)                     
přiřazení externího úvěrového
hodnocení jednotlivých určených externích ratingových agentur nebo
exportních úvěrových agentur stupňům úvěrové kvality
stanoveným v části třetí hlavě II kapitole 2, přičemž
tato informace nemusí být zpřístupněna, pokud instituce splňuje
standardní způsob přiřazování zveřejněný orgánem EBA; 
e)                      
hodnoty expozic a hodnoty expozic po snižování
úvěrového rizika přiřazené jednotlivým stupňům
úvěrové kvality předepsaným v části třetí hlavě II
kapitole 2, jakož i ty, které byly odečteny od kapitálu.
Článek 430
Expozice tržnímu riziku
Instituce, které počítají kapitálové
požadavky podle čl. 87 odst. 3 písm. b) a c),
zpřístupňují tyto požadavky odděleně pro jednotlivá rizika
zmiňovaná v uvedených ustanoveních. Kromě toho se
odděleně zpřístupňuje kapitálový požadavek ke specifickému
úrokovému riziku sekuritizačních pozic.
Článek 431
Operační riziko
Instituce zpřístupňují přístupy
používané danou institucí pro hodnocení kapitálových požadavků k
operačnímu riziku; popis metodiky stanovené v čl. 301 odst. 2, pokud
ji instituce používá, včetně diskuse příslušných vnitřních
a vnějších faktorů zohledněných v přístupu instituce k
měření, a v případě dílčího používání je
třeba uvést rozsah a pokrytí jednotlivých metodik, které jsou používány. 
Článek 432
Akciové expozice nezahrnuté do obchodního portfolia
Instituce zpřístupňují následující
informace týkající se akciových expozic nezahrnutých do obchodního portfolia:
a)                      
rozlišení expozic na základě jejich cílů,
včetně vztahu ke kapitálovým výnosům a strategických
důvodů, a přehled použitých účetních technik a metodik
oceňování, včetně hlavních předpokladů a postupů ovlivňujících
oceňování a jakýchkoliv významných změn v těchto postupech;
b)                     
účetní hodnotu, reálnou hodnotu a, v
případě akcií obchodovaných na regulovaných trzích, srovnání s tržní
cenou, pokud se výrazně liší od reálné hodnoty;
c)                      
druhy, povahu a objemy expozic obchodovaných na
regulovaných trzích, akciových expozic neobchodovaných na regulovaných trzích v
dostatečně diverzifikovaných portfoliích a jiných expozic;
d)                     
kumulativní výši realizovaných zisků nebo
ztrát z prodeje a likvidace v daném období; a
e)                      
celkovou výši nerealizovaných zisků nebo
ztrát, celkovou výši oceňovacích rozdílů a kteroukoli z těchto
částek zahrnutých do původního nebo dodatečného kapitálu.
Článek 433
 Expozice úrokovému riziku u pozic nezahrnutých do obchodního portfolia
Instituce zpřístupňují následující
informace o své expozici úrokovému riziku u pozic nezahrnutých do obchodního
portfolia:
a)                      
povahu úrokového rizika a hlavní předpoklady
(včetně předpokladů ohledně předčasného
splacení úvěrů a vývoj vkladů splatných na požádání) a
četnost měření úrokového rizika; 
b)                     
kolísání zisků, ekonomickou hodnotu nebo jiné
relevantní měřítko používané vedením k měření prudkých
výkyvů úrokových sazeb směrem nahoru a dolů v souladu s metodou
používanou vedením pro měření úrokového rizika, v členění
podle jednotlivých měn.
Článek 434
Expozice sekuritizovaným pozicím
Instituce, které počítají hodnotu
rizikově vážených expozic podle části třetí hlavy II kapitoly 5
nebo kapitálové požadavky podle článku 326 nebo článku 327,
zpřístupňují tyto informace, v případě potřeby
odděleně pro obchodní a investiční portfolio:
a)                      
popis cílů instituce v souvislosti se
sekuritizací;
b)                     
povahu ostatních rizik včetně rizika
likvidity spojeného se sekuritizovanými aktivy;
c)                      
druh rizik z hlediska nadřízenosti
podkladových sekuritizovaných pozic a z hlediska podkladových aktiv těchto
sekuritizovaných pozic převzatých a držených v resekuritizaci;
d)                     
jednotlivé role, které instituce hraje
v procesu sekuritizace;
e)                      
přibližný rozsah působení instituce v
jednotlivých rolích uvedených v písmeni d);
f)                       
popis postupů pro sledování změn
úvěrového a tržního rizika sekuritizovaných expozic včetně toho,
jaké dopady na sekuritizované expozice má vývoj podkladových aktiv, a popis,
jak se tyto postupy liší pro resekuritizované expozice;
g)                      
popis politiky instituce upravující používání
zajištění a osobní zajištění ke snižování rizik držených sekuritizovaných
a resekuritizovaných expozic, včetně identifikace protistran, které
jsou zdrojem podstatného zajištění podle druhu rizikové expozice;
h)                      
přístupy k výpočtu hodnot rizikově
vážených expozic, které instituce používá v souvislosti se sekuritizací
včetně informace, jaký přístup se používá pro jaký druh
sekuritizované expozice;
i)                        
druhy sekuritizačních jednotek pro speciální
účel, které instituce v roli sponzora používá k sekuritizaci expozic
vůči třetím stranám, včetně toho, zda, v jaké
formě a v jakém rozsahu má instituce expozice vůči těmto
sekuritizačním jednotkám pro speciální účel, uváděné
odděleně pro rozvahové a podrozvahové expozice, jakož i seznam
subjektů, které instituce řídí nebo jimž poskytuje poradenství a
které investují buď do sekuritizovaných pozic, jež instituce
sekuritizovala, nebo do sekuritizačních jednotek pro speciální účel,
jež instituce sponzoruje.
j)                       
shrnutí účetních metod instituce použitých pro
sekuritizaci včetně informací:
i)       zda jsou transakce vykázány jako prodej
nebo financování;
ii)       o uznání zisků z prodeje;
iii)      o metodách, hlavních předpokladech
a vstupech při ocenění sekuritizovaných pozic a příslušných
změnách oproti předchozímu období;
iv)      o zacházení se syntetickými
sekuritizacemi, pokud se jím již nezabývají jiné účetní metody;
v)      o způsobech ocenění aktiv
čekajících na sekuritizaci a o tom, zda jsou evidované
v investičním či obchodním portfoliu instituce;
vi)      o zásadách pro uznávání rozvahových
závazků za ujednání, která by od instituce mohla vyžadovat poskytnutí
finanční podpory pro sekuritizovaná aktiva;
k)                     
názvy externích ratingových agentur použitých pro
sekuritizace a druhy expozic v členění podle jednotlivých použitých
agentur;
l)                        
případně popis metody interního hodnocení
podle části třetí hlavy II kapitoly 5 oddílu 3 včetně
struktury procesu interního hodnocení a vztahu mezi interním hodnocením a
externím hodnocením, použití interního hodnocení pro jiné účely než pro
stanovení kapitálového požadavku metodou interního hodnocení, kontrolních
mechanismů pro proces interního hodnocení včetně diskuse
nezávislosti, odpovědnosti a přezkumu procesu interního hodnocení,
informace o druzích expozic, pro které se proces interního hodnocení použije, a
o stresových faktorech použitých k určení úrovní úvěrového
posílení podle druhu expozice;
m)                    
vysvětlení významných kvantitativních
změn v informacích zpřístupněných podle písmen n) až q) od
posledního vykazovaného období;
n)                      
odděleně pro obchodní a investiční
portfolio tyto informace, a to v členění podle druhu expozice:
i)       celkový objem nesplacených expozic
sekuritizovaných institucí, odděleně pro tradiční
a syntetické sekuritizace a sekuritizace, v nichž je instituce
pouze sponzorem;
ii)       souhrnný objem ponechaných nebo
nakoupených rozvahových sekuritizovaných pozic a podrozvahových sekuritizovaných
expozic;
iii)      souhrnný objem aktiv čekajících na
sekuritizaci;
iv)      u sekuritizovaných facilit podléhajících
předčasnému splacení souhrnný objem čerpaných expozic
připadajících na podíl původce a souhrnný objem čerpaných
investic připadajících na podíly investorů, souhrnné kapitálové
požadavky vzniklé instituci vůči podílu původce a souhrnné
kapitálové požadavky vzniklé instituci vůči podílům investora na
čerpaných zůstatcích a na nečerpaných úvěrových linkách;
v)      objem sekuritizovaných pozic, které byly
odečteny od kapitálu nebo jimž byla přidělena riziková váha
1 250 %;
vi)      shrnutí o sekuritizaci v běžném
období včetně objemu sekuritizovaných expozic a uznaného zisku nebo
ztráty z prodeje;
o)                     
zvlášť pro obchodní a investiční
portfolio tyto informace:
i)       souhrnný objem ponechaných nebo
nakoupených sekuritizovaných pozic, a s nimi spojených kapitálových
požadavků, v členění na sekuritizované a resekuritizované
expozice členěné dále podle rizikových vah nebo kapitálových požadavků,
a jaký přístup pro jaký kapitálový požadavek byl použit;
ii)       souhrnný objem ponechaných nebo
nakoupených resekuritizovaných expozic v členění na expozice
před a po zajištění/pojištění a expozice vůči
finančním ručitelům v členění podle kategorií
úvěruschopnosti ručitele nebo jména ručitele;
p)                     
u investičního portfolia a v souvislosti s
expozicemi sekuritizovanými institucí objem aktiv se sníženou
hodnotou / po splatnosti sekuritizovaných institucí a ztráty uznané
institucí v běžném období, obojí v členění podle druhu expozice;
q)                     
u obchodní portfolia celkový objem nesplacených
expozic sekuritizovaných institucí a podléhajících kapitálovému požadavku
k tržnímu riziku v členění na expozice
z tradiční/syntetické sekuritizace a podle druhu expozice;
r)                       
případně informaci, zda instituce
poskytla podporu ve smyslu čl. 243 odst. 1 a dopad na kapitál.
Článek 435
Politika odměňování
1.                      
Instituce zpřístupňují následující
informace týkající se její politiky a postupů odměňování
těch kategorií pracovníků, jejichž pracovní činnosti mají
podstatný dopad na rizikový profil dané instituce:
a)      informace o rozhodovacím procesu použitém
pro stanovení politiky odměňování, včetně případných
informací o složení a mandátu výboru pro odměňování, o externím
poradci, jehož služby byly využity při stanovení politiky odměňování,
a úlohy příslušných zainteresovaných subjektů;
b)      informace o vazbě mezi odměnou
a výkonností;
c)      nejdůležitější charakteristiky
systému odměňování, včetně informací o kritériích
používaných k měření výkonnosti, úpravách o riziko, zásadách pro
oddálení nároku na pohyblivou složku odměny a kritériích pro jejich
přiznání;
d)      informace o výkonnostních kritériích, na
nichž je založeno přiznání nároku na akcie, opce nebo pohyblivé složky
odměny;
e)      hlavní parametry a zdůvodnění
všech systémů pohyblivých složek odměny a dalších nepeněžních
výhod;
f)       souhrnné kvantitativní informace o
odměnách v členění podle oblasti podnikání;
g)      souhrnné kvantitativní informace o
odměnách v členění na vrcholové vedení a na zaměstnance,
jejichž činnost má podstatný dopad na rizikový profil instituce,
s uvedením:
i)        výše odměn v účetním období v
členění na pevnou a pohyblivou složku a počet
příjemců;
ii)       výše a forem pohyblivé složky
odměn v členění podle formy na peněžní odměny, akcie,
nástroje spojené s akciemi a ostatní;
iii)      výše dosud nevyplacených, oddálených
odměn v členění na již přiznané a nepřiznané nároky;
iv)      výše oddálených odměn
přiznaných během daného účetního období v členění na
částky vyplacené a částky, o které byly odměny sníženy v
důsledku úprav na základě výkonnosti;
v)       výše odměn na nově vzniklé
pracovní poměry a výše odstupného, vyplacené v účetním období, a
počtu jejich příjemců; 
vi)      výše odstupného přiznaného v
účetním období, počtu příjemců a nejvyšší částky
odstupného přiznané jedné osobě;
h)      počet osob, kterým byly v
účetním období vyplaceny odměny ve výši 1 milionu EUR nebo více v
členění na pásma vyplacených odměn po 500 000 EUR.
2.                      
Instituce, které jsou významné z hlediska své
velikosti, vnitřní organizace a povahy, rozsahu a složitosti
svých činností, zpřístupní kvantitativní informace uvedené
v tomto článku rovněž na úrovni osob, které přímo řídí
činnost instituce ve smyslu čl. 13 odst. 1 směrnice [vloží OP].
Instituce dodržují požadavky stanovené v tomto
článku způsobem, který odpovídá jejich velikosti, vnitřní
organizaci a povaze, rozsahu a složitosti jejich činností, aniž je
dotčena směrnice 95/46/ES.
Článek 436
Páka
1.                      
Instituce zpřístupňují následující
informace týkající se pákového poměru podle definice v článku
416 a řízení rizika nadměrné páky podle definice v čl. 4 odst. 2
písm. b) směrnice [vloží OP]:
a)            
pákový poměr;
b)           
 rozčlenění hodnoty celkové expozice;
c)            
popis postupů použitých k řízení rizika
nadměrné páky; 
d)           
popis faktorů, které měly vliv na pákový
poměr během období, kterého se zpřístupněný pákový
poměr týká.
2.                      
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických
norem pro stanovení jednotné šablony pro zpřístupňování informací
uvedených v odstavci 1 a pokynů, jak tyto šablony používat.
EBA předloží tyto návrhy prováděcích
technických norem Komisi do 30. června 2014.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Hlava III
Kvalifikační požadavky pro používání určitých nástrojů nebo
metodik
Článek 437
Použití přístupu IRB k úvěrovému riziku
Instituce, které počítají hodnoty
rizikově vážených expozic použitím přístupu IRB,
zpřístupňují tyto informace
a)                      
povolení přístupu nebo schváleného
přechodu příslušným orgánem;
b)                     
vysvětlení a přezkum:
i)       struktury systémů interního
hodnocení a vztahu mezi interním hodnocením a externím hodnocením;
ii)       použití interních odhadů pro jiné
účely, než je výpočet hodnot rizikově vážených expozic podle
části třetí hlavy II kapitoly 3;
iii)      postupu řízení a uznávání technik
snižování úvěrového rizika; 
iv)      kontrolních mechanismů pro systémy
hodnocení včetně popisu jejich nezávislosti a odpovědnosti a
přezkumu systémů hodnocení;
c)                      
popis procesu interních hodnocení, a to
odděleně pro tyto kategorie expozic:
i)       vůči ústředním vládám a
centrálním bankám;
ii)       vůči institucím;
iii)      podnikové, včetně
vůči malým a středním podnikům, specializované úvěrové
expozice a podnikové pohledávky nabyté za úplatu;
iv)      retailové, za každou kategorii expozic,
které odpovídají různé korelace podle čl. 149 odst. 1 až 4; 
v)      akciové;
d)                     
hodnoty expozic pro každou kategorii expozic
uvedenou v článku 142. Expozice vůči ústředním vládám a
centrálním bankám, institucím a podnikové expozice, u nichž instituce použijí
pro výpočet hodnot rizikově vážených expozic vlastní odhady LGD nebo
konverzních faktorů, se zpřístupňují odděleně od
expozic, pro které instituce takové odhady nepoužijí;
e)                      
za každou kategorii expozic (expozice
vůči ústředním vládám a centrálním bankám, vůči
institucím, podnikové expozice, akciové expozice) a při dostatečném
počtu ratingových stupňů dlužníků (včetně
selhání), aby byla zajištěna dostatečná diferenciace úvěrového
rizika, instituce zpřístupňují:
i)       celkové expozice, včetně za
tyto kategorie expozic: vůči ústředním vládám a centrálním
bankám, vůči institucím a podnikové expozice, součet
nesplacených úvěrů a hodnoty expozic z nevyčerpaných
příslibů; v případě akciových expozic nesplacenou
částku;
ii)       expozicí váženou průměrnou
rizikovou váhu; 
iii)      v případě institucí, které
pro výpočet hodnot rizikově vážených expozic používají vlastní odhady
konverzních faktorů, objem nevyčerpaných příslibů a hodnoty
expozicí vážené průměrné hodnoty expozic pro každou kategorii
expozic;
f)                       
v případě kategorie retailových expozic a
všech kategorií vymezených v písm. c) bodě iv) buď informace
uvedené v písmenu e) výše (případně na základě seskupení), nebo
analýzu expozic (nesplacené úvěry a hodnoty expozic u nevyčerpaných
příslibů) založenou na dostatečném počtu stupňů
EL, aby bylo zajištěno smysluplné rozlišení úvěrového rizika
(případně na základě seskupení);
g)                      
skutečné úpravy o specifické úvěrové
riziko v předchozím období pro každou kategorii expozic (v
případě retailových expozic pro každou kategorii vymezenou
v písm. c) bodě iv)) a informace o tom, jak se liší od dřívějších
zkušeností;
h)                      
popis faktorů, které ovlivnily údaje o
ztrátách v předchozím období (např. zda instituce zaznamenala
nadprůměrné podíly selhání, nadprůměrné hodnoty LGD nebo
nadprůměrné konverzní faktory); 
i)                        
odhady instituce ve srovnání se skutečnými
výsledky za delší období. Tato část přinejmenším obsahuje informace o
odhadech ztrát ve srovnání se skutečnými ztrátami v jednotlivých
kategoriích expozic (v případě retailových expozic pro jednotlivé
kategorie vymezené v písm. c) bodě iv)) za dostatečně dlouhé
období, aby bylo možno spolehlivě posoudit fungování procesů
interních hodnocení pro každou kategorii expozic (v případě
retailových expozic u jednotlivých kategorií vymezených v písm. c)
bodě iv)). Instituce případně poskytnou také analýzu hodnot PD,
a v případě institucí, které používají vlastní odhady LGD a/nebo
konverzních faktorů, výsledné hodnoty LGD a konverzních faktorů ve
srovnání s odhady poskytnutými ve výše uvedeném zpřístupnění
informací o kvantitativním hodnocení rizik;
j)                       
pro všechny kategorie expozic uvedených v
článku 142 a pro každou kategorii expozic, kterým odpovídají různé
korelace uvedené v čl. 149 odst. 1 až 4:
i)       v případě institucí, které pro
výpočet hodnot rizikově vážených expozic používají vlastní odhady
LGD, expozicí váženou průměrnou hodnotu LGD a PD vyjádřenou v
procentech za každou příslušnou zeměpisnou oblast úvěrových
expozic;
ii)       v případě institucí, které
nepoužívají vlastní odhady LGD, expozicí váženou průměrnou hodnotu PD
v procentech za každou příslušnou zeměpisnou oblast úvěrových
expozic.
Pro účely písmene c) musí popis obsahovat
druhy expozic zahrnutých do dané kategorie expozic, definice, metody a údaje
pro odhad a validaci hodnot PD, a případně hodnot LGD a konverzních
faktorů, včetně předpokladů použitých při
odvozování těchto proměnných, a popisy podstatných odchylek od
definice selhání uvedené v článku 174, včetně širokých
segmentů ovlivněných těmito odchylkami.
Pro účely písmene j) se příslušnou
zeměpisnou oblastí úvěrové expozice rozumí expozice v členských
státech, ve kterých byla instituce povolena, a členské státy nebo
třetí země, ve kterých instituce vykonávají činnost
prostřednictvím pobočky nebo dceřiného podniku. 
Článek 438
 Použití technik snižování úvěrového rizika
Instituce uplatňující techniky snižování
úvěrového rizika zpřístupňují tyto informace:
a)                      
zásady a procesy používání rozvahového a
podrozvahového započtení s uvedením rozsahu, v jakém jej subjekt
používá;
b)                     
zásady a procesy oceňování a řízení
kolaterálu;
c)                      
popis používaných hlavních druhů kolaterálu;
d)                     
hlavní druhy ručitelů a protistran u
úvěrových derivátů a jejich úvěruschopnost;
e)                      
informace o koncentracích tržního nebo
úvěrového rizika v rámci snižování úvěrového rizika;
f)                       
v případě institucí, které počítají
hodnoty rizikově vážených expozic podle standardizovaného přístupu
nebo přístupu IRB, ale nestanoví vlastní odhady hodnoty LGD nebo
konverzních faktorů vzhledem k dané kategorii expozic, odděleně
za každou kategorii expozic celkovou hodnotu expozic (případně po
rozvahovém nebo podrozvahovém započtení), která je kryta – po použití
koeficientů volatility – způsobilým finančním kolaterálem a
jiným způsobilým kolaterálem; 
g)                      
v případě institucí, které počítají
hodnotu rizikově vážených expozic podle standardizovaného přístupu
nebo přístupu IRB, odděleně za každou kategorii expozic celkovou
expozici (případně po rozvahovém nebo podrozvahovém započtení),
která je kryta zárukami nebo úvěrovými deriváty. V případě
kategorie akciových expozic se tento požadavek uplatňuje na každý z přístupů
uvedených v článku 150.
Článek 439
Použití pokročilého přístupu k měření operačního
rizika
Instituce, které pro výpočet kapitálových
požadavků k operačnímu riziku používají přístup stanovený
v článcích 310 až 313, zpřístupňují popis použití
pojištění a jiných mechanismů převodu rizika pro účely
snižování uvedeného rizika.
Článek 440
Použití interních modelů pro tržní riziko
Instituce, které počítají kapitálové
požadavky podle článku 352, zpřístupňují tyto informace:
a)                      
pro každé dílčí portfolio:
i)       charakteristiky použitých modelů;
ii)       případně u interních
modelů pro dodatečné riziko selhání a migrace a pro obchodování
s korelací použité metodiky a rizika měřená s použitím interního
modelu včetně popisu přístupu použitého institucí k určení
horizontů likvidity, metodiky použité s cílem získat hodnocení
kapitálu splňující požadovaný standard spolehlivosti a přístupy
použité při validaci modelu;
iii)      popis zátěžového testování
uplatněného na dané dílčí portfolio;
iv)      popis přístupů používaných pro
zpětné testování a validaci přesnosti a konzistentnosti
interních modelů a procesů modelování;
b)                     
rozsah povolení uděleného příslušným
orgánem;
c)                      
popis rozsahu a metodik pro splnění
požadavků stanovených v článcích 99 a 100; 
d)                     
nejvyšší, nejnižší a střední hodnotu:
i)       denní výše
hodnot v riziku za vykazované období a ke konci období;
ii)       výše hodnot v riziku za krizových
podmínek za vykazované období a ke konci období;
iii)      výše rizik pro dodatečné riziko
selhání a migrace a pro specifické riziko portfolia obchodování s korelací
během vykazovaného období a ke konci období;
e)                      
prvky kapitálového požadavku podle článku 353;
f)                       
vážený průměrný horizont likvidity pro
každé dílčí portfolio, na které se použijí interní modely pro
dodatečné riziko selhání a migrace a pro obchodování s korelací; 
g)                      
porovnání denní výše hodnot v riziku ke konci dne a
jednodenních změn hodnoty portfolia na konci následujícího obchodního dne
spolu s analýzou veškerých významných překročení během
vykazovaného období.
ČÁST DEVÁTÁ
AKTY V PŘENESENÉ PRAVOMOCI A PROVÁDĚCÍ AKTY 
Článek 441
Akty v přenesené pravomoci
Komisi je zmocněna k přijímání
aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem
445, pokud jde o:
a)                      
vyjasnění definic stanovených v článcích
4, 22, 137, 148, 188, 237, 267, 294, 371 a 400 s cílem zajistit jednotné
uplatňování tohoto nařízení; 
b)                     
vyjasnění definic stanovených v článcích
4, 22, 137, 148, 188, 237, 267, 294, 371 a 400 s cílem zohlednit při
uplatňování tohoto nařízení vývoj na finančních trzích; 
c)                      
změnu seznamu tříd expozic uvedených v
článcích 107 a 142 s cílem zohlednit vývoj na finančních trzích;
d)                     
objem specifikovaný v čl. 118 písm. c),
čl. 142 odst. 5 písm. a), čl. 148 odst. 4 a čl. 158 odst. 4 s
cílem zohlednit účinky inflace;
e)                      
seznam a klasifikace podrozvahových položek
v přílohách I a II;
f)                       
úpravu kategorií investičních podniků v
čl. 90 odst. 1 a čl. 91 odst. 1 s cílem zohlednit vývoj na
finančních trzích;
g)                      
vyjasnění požadavku stanoveného
v článku 92 s cílem zajistit jednotné uplatňování tohoto
nařízení;
h)                      
vyjasnění výjimek stanovených
v článku 389;
i)                        
prodloužení o dvanáct měsíců platnosti požadavku,
aby držely kapitál, který je vždy vyšší než hodnoty uvedené v článku 476,
nebo je jim roven, nad rámec období stanovených v odstavcích 1 a 2 uvedeného
článku;
j)                       
úpravu objemu kapitálu a objemu celkové expozice
pákového poměru podle čl. 416 odst. 2 za účelem nápravy
jakýchkoli nedostatků zjištěných na základě zpráv uvedených v
čl. 417 odst. 1 před tím, než jsou instituce povinny zveřejnit
pákový poměr, jak je stanoveno v čl. 436 odst. 1) písm. a). Toto přenesení
pravomoci podléhá postupu stanovenému v článku 446.
Komise může přijmout opatření
uvedené v pododstavci 1 písm. i) více než jednou, za předpokladu, že se
požadavek držet kapitál, který je vždy vyšší než částky uvedené v
článku 476, nebo se jim rovná, prodlužuje na následující období dvanácti
měsíců. Požadavek však může být prodloužen nejdéle do
31. prosinci 2018. Pokud požadavek není prodloužen před uplynutím
příslušného období dvanácti měsíců, Komise nemůže
přijmout žádná další opatření podle odst. 1 písm. i). 
EBA do 30. června 2015 oznámí Komisi, zda
vývoj hospodářské situace a příslušných regulačních
požadavků opodstatňuje prodloužení požadavků stanovených v
článku 476.
Článek
442
Technické úpravy a opravy
Komise je zmocněna k přijímání
aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 445, pokud jde
o provedení technických úprav a oprav jiných než podstatných prvků s
cílem zohlednit vývoj na finančních trzích, zejména nových finančních
produktů, s cílem provést úpravy se zřetelem na vývoj po přijetí
tohoto nařízení v jiných legislativních aktech EU o finančních
službách a účetnictví včetně účetních standardů podle
nařízení č. (EU) č. 1605/2002, nebo zohlednit sbližování
postupů v oblasti dohledu v těchto ustanoveních týkajících se:
a)           kapitálových požadavků k
úvěrovému riziku stanovené v článcích 106 až 129 a v článcích
138 až 187; 
b)           účinků snižování
úvěrového rizika v souladu s články 189 až 236;
c)           kapitálových požadavků pro
sekuritizaci stanovené v článcích 238 až 261; 
d)           kapitálových požadavků k
úvěrovému riziku protistrany v souladu s články 267 až 300;
e)           kapitálových požadavků k
operačnímu riziku stanovené v článcích 304 až 313;
f)            kapitálových požadavků k
tržnímu riziku stanovené v článcích 314 až 367;
g)           kapitálových požadavků k
vypořádacímu riziku stanovené v článcích 368 a 369;
h)           kapitálových požadavků k riziku
úvěrové úpravy v ocenění stanovené v článcích 373, 374 a 375;
i)            části druhé a článku 95 v
důsledku vývoje účetních standardů nebo požadavků, které
zohledňují právní předpisy Unie, nebo s ohledem na sbližování
postupů v oblasti dohledu. 
Článek 443
Obezřetnostní požadavky
Komise je zmocněna k přijímání
aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 445, pokud jde
o uložení přísnějších obezřetnostních požadavků na
omezenou dobu pro všechny expozice nebo pro expozice vůči jednomu
nebo více odvětví, regionům nebo členským státům, pokud je
to nezbytné pro zohlednění změn v intenzitě
mikroobezřetnostních a makroobezřetnostních rizik, které vyplývají
z vývoje na trhu po vstupu tohoto nařízení v platnost, zejména na
základě doporučení nebo stanoviska ESRB týkajícího se 
a)           dočasného zvýšení úrovně
kapitálu stanovené v článku 87; 
b)           obezřetnostních filtrů
stanovených v článcích 29 až 32; 
c)           odpočtů ze složek kapitálu
stanovených v článcích 33, 53 a 63;
d)           kapitálových požadavků k
úvěrovému riziku stanovených v článcích 106 až 129 a v článcích
138 až 187; 
e)           účinků snižování
úvěrového rizika v souladu s články 189 až 236;
f)            kapitálových požadavků pro
sekuritizaci stanovených v článcích 238 až 261; 
g)           kapitálových požadavků k
úvěrovému riziku v souladu s články 268 až 300;
h)           kapitálových požadavků k
operačnímu riziku stanovených v článcích 304 až 313;
i)            kapitálových požadavků k
tržnímu riziku stanovených v článcích 314 až 367;
j)            kapitálových požadavků k
vypořádacímu riziku stanovených v článcích 368 a 369;
k)           kapitálových požadavků k riziku
úvěrové úpravy v ocenění stanovené v článcích 373, 374 a 375;
Toto přenesení pravomoci podléhá postupu
stanovenému v článku 446.
Článek 444
Likvidita
1.           Komise je zmocněna k
přijímání aktu v přenesené pravomoci v souladu s článkem 445,
pokud jde o upřesnění obecného požadavku stanoveného v článku
401. Toto upřesnění vychází z položek, o kterých se podávají
zprávy podle části šesté hlavy II. Akt v přenesené pravomoci
rovněž upřesní, za jakých okolností mají příslušné orgány uložit
institucím specifické úrovně přítoku a odtoku za účelem
zohlednění specifických rizik, kterým jsou vystaveny.
2.           Komise je zmocněna ke
změně položek uvedených v odstavci 1 nebo doplnění dalších
položek, pouze pokud je splněna jedna z těchto podmínek:
a)            
požadavek týkající se krytí likviditou na
základě těchto kritérií, zohledněný jednotlivě nebo
kumulativně, by měl podstatný nepříznivý dopad na činnost a
rizikový profil evropských institucích nebo na finanční trhy nebo
hospodářství; nebo
b)           
změna je vhodná pro sladění s
mezinárodně dohodnutými normami pro dohled nad likviditou.
Pro účely písmene a) Komise při
posuzování dopadu požadavku týkající ho se krytí likviditou na základě
těchto kritérií zohlední zprávy uvedené v čl. 481 odst. 1 a 2.
3.           Komise přijme první akt
v přenesené pravomoci uvedený v odstavci 1 nejpozději do
31. prosince 2015. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle
tohoto článku se však nepoužije před 1. lednem 2015.
Článek 445
 Výkon přenesené pravomoci
1.                      
Pravomoc přijímat akty v přenesené
pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným v tomto
článku.
2.                      
Pravomoc přijímat akty v přenesené
pravomoci uvedené v článcích 441 až 444 je svěřena Komisi na
dobu neurčitou od data uvedeného v článku 488.
3.                      
Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení
pravomoci uvedené v článcích 441 až 444 kdykoli zrušit. Rozhodnutím
o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže
určených. Rozhodnutí nabývá účinku dnem následujícím po zveřejnění
tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie nebo
k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn.
Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4.                      
Přijetí aktu v přenesené pravomoci
Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a
Radě.
5.                      
Akt v přenesené pravomoci přijatý podle
článků 441 až 444 vstoupí v platnost, pouze pokud Evropský parlament
nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne
oznámení nebo pokud před uplynutím této lhůty Evropský parlament i
Rada uvědomí Komisi, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského
parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
Článek 446
Postup pro naléhavé případy
1.                      
Akty v přenesené pravomoci přijaté podle
tohoto článku vstupují v platnost bezodkladně a jsou použitelné,
pokud proti nim není vyslovena námitka v souladu s odstavcem 2.
V oznámení aktu v přenesené pravomoci Evropskému parlamentu a
Radě se uvedou důvody použití postupu pro naléhavé případy. 
2.                      
Evropský parlament nebo Rada mohou proti aktu
v přenesené pravomoci vyslovit námitky postupem uvedeným
v čl. 445 odst. 5. V takovém případě po oznámení
rozhodnutí Evropského parlamentu nebo Rady vyslovit námitku Komise dotyčný
akt neprodleně zruší.
Článek 447
Evropský bankovní výbor
1.           Při přijímání prováděcích
aktů je Komisi nápomocen Evropský bankovní výbor zřízený rozhodnutím
Komise 2004/10/ES. Uvedený výbor je výborem ve smyslu čl. 3 odst. 2
nařízení (EU) č. 182/2011.
2.           Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se
článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
ČÁST DESÁTÁ
PŘECHODNÁ USTANOVENÍ, ZPRÁVY A PŘEZKUM
Hlava I
Přechodná ustanovení
Kapitola 1
Kapitálové požadavky, nerealizované zisky a ztráty oceněné reálnou
hodnotou a odpočty
Oddíl 1
Kapitálové požadavky
Článek 448
Kapitálové požadavky
1.                      
Odchylně od čl. 87 odst. 1 písm. a) a b)
instituce splní tyto kapitálové požadavky: 
a)            
během celého období od 1. ledna 2013 do 31.
prosince 2013:
i)        poměr kmenového kapitálu tier 1 na
úrovni, která spadá do rozmezí s nejnižší hodnotou 3,5 % a nejvyšší
hodnotou 4,5 %;
ii)       poměr kapitálu tier 1 na úrovni,
která spadá do rozmezí s nejnižší hodnotou 4,5 % a nejvyšší hodnotou
6 %;
b)           
během celého období od 1. ledna 2014 do 31.
prosince 2014:
i)        poměr kmenového kapitálu tier 1 na
úrovni, která spadá do rozmezí 4 až 4,5 %;
ii)       poměr kapitálu tier 1 na úrovni,
která spadá do rozmezí 4,5 až 6 %.
2.                      
Příslušné orgány: 
a)            
určí úrovně poměrů kmenového
kapitálu tier 1 a kapitálu tier 1, které musí instituce splňovat, v
rozmezích uvedených v odst. 1 písm. a) a b);
b)           
zveřejní rozhodnutí vydané podle písmene a).
Oddíl 2
Nerealizované zisky a ztráty oceněné reálnou hodnotou 
Článek 449
Nerealizované ztráty oceněné reálnou hodnotou 
1.                      
Odchylně od článku 32, v
průběhu období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017 instituce
zahrnou do výpočtu položek svého kmenového kapitálu tier 1 pouze
použitelný procentní podíl nerealizovaných ztrát oceněných reálnou
hodnotou s výjimkou těch, které jsou uvedeny v článku 30.
2.                      
Použitelný procentní podíl pro účely odstavce
1 musí být v těchto rozmezích:
a)            
0 % až 100 % během období od 1. ledna 2013 do
31. prosince 2013; 
b)           
20 % až 100 % během období od 1. ledna 2014 do
31. prosince 2014; 
c)            
40 % až 100 % během období od 1. ledna 2015 do
31. prosince 2015; 
d)           
60 % až 100 % v období od 1. ledna 2016 do 31.
prosince 2016; a 
e)            
80 % až 100 % v období od 1. ledna 2017
do 31. prosince 2017.
3.                      
Příslušné orgány: 
a)            
určí použitelný procentní podíl v mezích
uvedených v odst. 2 písm. a) až e);
b)           
zveřejní rozhodnutí vydané podle písmene a). 
Článek 450
Nerealizované zisky oceněné reálnou hodnotou 
1.                      
Odchylně od článku 32, v
průběhu období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017 instituce
nevyloučí z položek svého kmenového kapitálu tier 1 použitelný procentní
podíl nerealizovaných zisků oceněných reálnou hodnotou s výjimkou
těch, které jsou uvedeny v článku 30. Výsledná zbytková
částka bude odstraněna z položek kmenového kapitálu tier 1.
2.                      
Pro účely odstavce 1 se použitelný procentní
podíl rovná 0 % během období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2013 a
po tomto datu spadá do těchto rozmezí:
a)            
0 % až 20 % během období od 1. ledna 2014 do
31. prosince 2014;
b)           
0 % až 40 % během období od 1. ledna 2015 do
31. prosince 2015;
c)            
0 % až 60 % v období od 1. ledna 2016 do 31.
prosince 2016;
d)           
0 % až 80 % v období od 1. ledna 2017 do
31. prosince 2017.
3.                      
Odchylně od článku 59, instituce zahrnou
použitelný procentní podíl ze zbytkové částky odstraněné z kmenového
kapitálu tier 1 v souladu s odstavcem 1 do položek tier 2, pokud by tyto
nerealizované zisky oceněné reálnou hodnotou byly vykázány jako vedlejší
kapitál podle vnitrostátního provedení směrnice 2006/48/ES. Použitelný
procentní podíl musí spadat do těchto rozmezí:
a)            
100 % během období od 1. ledna 2013 do 31.
prosince 2013; 
b)           
80 % během období od 1. ledna 2014 do 31.
prosince 2014; 
c)            
60 % během období od 1. ledna 2015 do 31.
prosince 2015; 
d)           
40 % v období od 1. ledna 2016 do 31. prosince
2016;
e)            
20 % během období od 1. ledna 2017 do 31.
prosince 2017.
4.                      
Příslušné orgány: 
a)            
určí použitelný procentní podíl z
nerealizovaných zisků v rozmezích uvedených v odst. 2 písm. a) až d),
který se neodstraní z kmenového kapitálu tier 1;
b)           
zveřejní rozhodnutí vydané podle písmene a).
Oddíl 3
Odpočty 
Pododdíl 1
Odpočty z položek kmenového kapitálu tier 1
Článek 451
Odpočty z položek kmenového kapitálu tier 1
1.                      
Odchylně od čl. 33 odst. 1, v
průběhu období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017 se použije
následující postup:
a)            
instituce odečte z položek kmenového kapitálu
tier 1 použitelný procentní podíl uvedený v článku 458 z částek,
které je třeba odečíst podle čl. 33 odst. 1 písm. a) až h),
s výjimkou odložených daňových pohledávek závislých na budoucím zisku
a vyplývajících z přechodných rozdílů; 
b)           
instituce použijí odpovídající ustanovení uvedená v
článku 453 na zbytkové částky položek, které je třeba
odečíst podle čl. 33 odst. 1 písm. a) až h), s výjimkou odložených
daňových pohledávek závislých na budoucím zisku a vyplývajících z
přechodných rozdílů;
c)            
instituce odečte z položek kmenového kapitálu
tier 1 použitelný procentní podíl uvedený v článku 458 z celkové
částky, který je třeba po uplatnění článku 452 odečíst
podle čl. 33 odst. 1 písm. c) a i);
d)           
instituce uplatní požadavky stanovené v čl.
453 odst. 4 nebo v čl. 453 odst. 10 podle toho, který je použitelný, na
celkovou zbytkovou částku položek, které je třeba po uplatnění
článku 452 odečíst podle čl. 33 odst. 1 písm. c) a i). 
2.                      
Instituce určí část celkové zbytkové
částky uvedené v odst. 1 písm. d), na kterou se vztahuje čl. 453
odst. 4, vydělením částky uvedené v písmenu a) částkou uvedenou
v písmenu b):
a)            
výše odložených daňových pohledávek, které
jsou závislé na budoucím zisku a vyplývají z přechodných
rozdílů, uvedených v článku 452 odst. 2 písm. a);
b)           
součet částek uvedených v čl. 452
odst. 2 písm. a) a b).
3.                      
Instituce určí část celkové zbytkové
částky uvedené v odst. 1 písm. d), na kterou se vztahuje čl. 453
odst. 10, vydělením částky uvedené v písmenu a) částkou uvedenou
v písmenu b):
a)            
částka přímé a nepřímé účasti
nástrojů zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 uvedených v článku
452 odst. 2 písm. b);
b)           
součet částek uvedených v čl. 452
odst. 2 písm. a) a b).
Článek 452
Výjimky z odpočtů z položek kmenového kapitálu tier 1 
1.                      
Pro účely tohoto článku zahrnují
příslušné položky kmenového kapitálu tier 1 i položky kmenového kapitálu
tier 1 instituce vypočítané s použitím ustanovení článku 3 a
odpočtů podle čl. 33 odst. 1 písm. a) až h) a j), k) a l), s
výjimkou odložených daňových pohledávek závislých na budoucím zisku a
vyplývajících z přechodných rozdílů.
2.                      
Odchylně od čl. 45 odst. 1, během
období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017 instituce neprovedou odpočet
položek uvedených v písmenech a) a b), které jsou v součtu rovny nejvýše
15 % příslušných položek kmenového kapitálu tier 1 dané instituce:
a)            
odložené daňové pohledávky, které jsou závislé
na budoucí ziskovosti, které vyplývají z přechodných rozdílů a které
jsou v součtu rovny nejvýše 10 % příslušných položek kmenového
kapitálu tier 1; 
b)           
pokud instituce významně investuje do
relevantního subjektu, přímé a nepřímé účasti instituce v
nástrojích zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 tohoto subjektu, jež jsou
v součtu rovny nejvýše 10 % příslušných položek kmenového kapitálu
tier 1.
3.                      
Odchylně od čl. 45 odst. 2 se na položky,
pro něž platí výjimka podle odstavce 2, použije riziková váha 250 %.
Pro položky uvedené v odst. 2 písm. b) platí podle potřeby požadavky
části třetí hlavy IV.
 Článek 453
Položky neodečtené z kmenového kapitálu tier 1 
1.                      
Odchylně od čl. 33 odst. 1 písm. a) až
i), v průběhu období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017
použijí instituce tento článek na zbytkové částky položek uvedené
v čl. 451 odst. 1 písm. b) a d).
2.                      
Se zbytkovou částkou ztrát v běžném
účetním roce uvedenou v čl. 33 odst. 1 písm. a) instituce zacházejí
takto:
a)            
ztráty, které jsou významné, se odečtou od
položek tier 1;
b)           
ztráty, které nejsou významné, se neodečítají.
3.                      
Instituce odečte zbytkovou částku
nehmotných aktiv uvedenou v čl. 33 odst. 1 písm. b) od položek tier
1.
4.                      
Zbytková částka odložených daňových
pohledávek podle čl. 33 odst. 1 písm. c) se neodečítá a uplatní
se na ni riziková váha 0 %.
5.                      
Zbytková částka položek uvedených v čl.
33 odst. 1 písm. d) se odečte z poloviny od položek tier 1 a z druhé
poloviny od položek tier 2.
6.                      
Zbytková částka aktiv definovaného
příspěvkového penzijního fondu uvedená v čl. 33 odst. 1
písm. e) se neodečítá od žádného prvku kapitálu a je zahrnuta do
položek kmenového kapitálu tier 1, pokud by tato částka byla uznána
jako původní kapitál podle vnitrostátních prováděcích opatření k
článku 57 písm. a) až ca) směrnice 2006/48/ES.
7.                      
Se zbytkovou částkou účastí v nástrojích
zahrnovaných do vlastního kmenového kapitálu tier 1 uvedenou
v čl. 33 odst. 1 písm. f) instituce zacházejí takto:
a)            
částka přímých účastí se odečte
od položek tier 1;
b)           
částka nepřímých účastí,
včetně nástrojů zahrnovaných do vlastního kmenového kapitálu
tier 1, které by instituce mohla být povinna odkoupit na základě
stávajícího nebo podmíněného smluvního závazku, se neodečítá a
uplatní se na ni podle potřeby riziková váha
v souladu částí třetí hlavou II kapitolou 2 nebo 3 a
požadavky stanovené v části třetí hlavě IV.
8.                      
Se zbytkovou částkou účastí
v nástrojích zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 příslušných
subjektů, se kterými je instituce ve vztahu vzájemné účasti, uvedenou
v čl. 33 odst. 1 písm. g) instituce zacházejí takto:
a)            
pokud instituce významně neinvestuje do
příslušné instituce, zachází se s částkou její účasti v
nástrojích zahrnovaných do kmenového kapitálu tier 1 tohoto subjektu, jako by
spadala pod čl. 33 odst. 1 písm. h);
b)           
pokud instituce má v tomto subjektu významné
investice, s částkou její účasti v nástrojích zahrnovaných do
kmenového kapitálu tier 1 příslušného subjektu se zachází, jako by spadala
pod čl. 33 odst. 1 písm. i).
9.                      
Se zbytkovými částkami položek uvedených v
čl. 33 odst. 1 písm. h) instituce zacházejí takto: 
a)            
částky, které je třeba odečíst a
které se vztahují k přímým účastem, se odečtou z poloviny
od položek tier 1 a z druhé poloviny od položek tier 2;
b)           
částky, které se vztahují k nepřímým
účastem, se neodečítají a uplatní se na ně podle potřeby
riziková váha v souladu s částí třetí hlavou II kapitolou 2 nebo 3 a
požadavky stanovené v části třetí hlavě IV.
10.                  
Se zbytkovými částkami položek uvedených v
čl. 33 odst. 1 písm. i) instituce zacházejí takto:
a)            
částky, které je třeba odečíst a
které se vztahují k přímým účastem, se odečtou z poloviny
od položek tier 1 a z druhé poloviny od položek tier 2;
b)           
částky, které se vztahují k nepřímým
účastem, se neodečítají a uplatní se na ně podle potřeby
riziková váha v souladu s částí třetí hlavou II kapitolou 2 nebo 3 a
požadavky stanovené v části třetí hlavě IV.
Pododdíl 2
Odpočty od položek vedlejšího kapitálu tier 1
Článek 454
Odpočty od položek vedlejšího kapitálu tier 1
Odchylně
od čl. 53, v průběhu období od 1. ledna 2013 do 31. prosince
2017 platí toto:
a)           instituce odečtou z položek
vedlejšího kapitálu tier 1 použitelný procentní podíl uvedený
v článku 458 z částek, které je třeba odečíst
podle článku 53;
b)           na zbytkové částky položek,
které je třeba odečíst podle článku 53, uplatní instituce
požadavky stanovené v článku 455.
Článek 455
Položky neodečtené od položek vedlejšího kapitálu tier 1 
1.                      
Odchylně od článku 53, během období
od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017 platí pro zbytkové částky uvedené v
čl. 454 písm. b) požadavky stanovené v tomto článku. 
2.                      
Se zbytkovou částkou položek uvedených v
čl. 53 písm. a) instituce zacházejí takto: 
a)            
přímé účasti v nástrojích zahrnovaných do
vedlejšího kapitálu tier 1, které jsou podíly, se odečtou
v účetní hodnotě od položek tier 1;
b)           
přímé účasti v nástrojích zahrnovaných do
vedlejšího kapitálu tier 1, které nejsou podíly, se neodečítají a uplatní
se na ně podle potřeby riziková váha v souladu s částí
třetí hlavou II kapitolou 2 nebo 3 a požadavky části třetí hlavy
IV;
c)            
nepřímé účasti v nástrojích zahrnovaných
do vedlejšího kapitálu tier 1, včetně nástrojů zahrnovaných do
vlastního vedlejšího kapitálu tier 1, které by instituce mohla být povinna
odkoupit na základě stávajícího nebo podmíněného smluvního závazku,
se neodečítají a uplatní se na ně podle potřeby riziková váha v
souladu částí třetí hlavou II kapitolou 2 nebo 3
a požadavky stanovené v části třetí hlavě IV.
3.                      
Se zbytkovou částkou položek uvedených v
čl. 53 písm. b) instituce zacházejí takto:
a)            
pokud instituce významně neinvestuje do
příslušného subjektu, s nímž je ve vztahu vzájemné účasti, s
částkou jejích přímých a nepřímých účastí v těchto
nástrojích zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1 uvedeného subjektu se
zachází, jako by spadala pod čl. 53 písm. c);
b)           
pokud má instituce významné investice do
příslušného subjektu, s nímž je ve vztahu vzájemné účasti, s
částkou jejích přímých a nepřímých účastí v těchto
nástrojích zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1 uvedeného subjektu se
zachází, jako by spadala pod čl. 53 písm. d).
4.                      
Se zbytkovou částkou položek uvedených v
čl. 53 písm. c) a d) instituce zacházejí takto: 
a)            
částka vztahující se k přímým
účastem, kterou je třeba odečíst v souladu s čl. 53 písm.
c) a d), se odečte z poloviny od položek tier 1 a z druhé poloviny od
položek tier 2;
b)           
částka vztahující se k nepřímým
účastem, kterou je třeba odečíst v souladu s čl. 53
písm. c) a d), se neodečítá a uplatní se na ni podle potřeby riziková
váha v souladu s částí třetí hlavou II kapitolou 2 nebo 3 a
požadavky části třetí hlavy IV.
Pododdíl 3
Odpočty z položek kapitálu tier 2
Článek 456
Odpočty z položek kapitálu tier 2
1.                      
Odchylně od čl. 63, v průběhu
období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017 platí toto:
a)            
instituce odečtou z položek kapitálu tier 2
použitelný procentní podíl uvedený v článku 458 z částek, které
je třeba odečíst podle článku 63;
b)           
na zbytkové částky, které je třeba
odečíst podle článku 63, instituce uplatní požadavky stanovené v
článku 457.
Článek 457
Odpočty z položek kapitálu tier 2
1.                      
Odchylně od článku 63, během období
od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017 platí pro zbytkové částky uvedené v
čl. 456 písm. b) požadavky stanovené v tomto článku. 
2.                      
Se zbytkovou částkou položek uvedených v
čl. 63 písm. a) instituce zacházejí takto: 
a)            
přímé účasti v nástrojích zahrnovaných do
kapitálu tier 2, které jsou podíly, se odečtou v účetní
hodnotě od položek tier 2;
b)           
přímé účasti v nástrojích zahrnovaných do
kapitálu tier 2, které nejsou podíly, se neodečítají a uplatní se na
ně podle potřeby riziková váha v souladu s částí třetí
hlavou II kapitolou 2 nebo 3 a požadavky části třetí hlavy IV;
c)            
nepřímé účasti v nástrojích zahrnovaných
do kapitálu tier 2, včetně nástrojů zahrnovaných do vlastního
kapitálu tier 2, které by instituce mohla být povinna odkoupit na základě
stávajícího nebo podmíněného smluvního závazku, se neodečítají a
uplatní se na ně podle potřeby riziková váha
v souladu částí třetí hlavou II kapitolou 2 nebo 3 a
požadavky stanovené v části třetí hlavě IV.
3.                      
Se zbytkovou částkou položek uvedených v
čl. 63 písm. b) instituce zacházejí takto:
a)            
pokud instituce významně neinvestuje do
příslušného subjektu, s nímž je ve vztahu vzájemné účasti, s
částkou jejích přímých a nepřímých účastí v těchto
nástrojích zahrnovaných do kapitálu tier 2 uvedeného subjektu se zachází, jako
by spadala pod čl. 63 písm. c); 
b)           
pokud má instituce významné investice do
příslušného subjektu, s nímž je ve vztahu vzájemné účasti, s
částkou jejích přímých a nepřímých účastí v těchto
nástrojích zahrnovaných do kapitálu tier 2 uvedeného příslušného subjektu
se zachází, jako by spadala pod čl. 63 písm. d).
4.                      
Se zbytkovou částkou položek uvedených v
čl. 63 písm. c) a d) instituce zacházejí takto: 
a)            
částka vztahující se k přímým
účastem, kterou je třeba odečíst v souladu s čl. 63 písm.
c) a d), se odečte z poloviny od položek tier 1 a z druhé poloviny od
položek tier 2;
b)           
částka vztahující se k nepřímým
účastem, kterou je třeba odečíst v souladu s čl. 63
písm. c) a d), se neodečítá a uplatní se na ni podle potřeby riziková
váha v souladu s částí třetí hlavou II kapitolou 2 nebo 3 a
požadavky části třetí hlavy IV.
Pododdíl 4
Použitelné procentní podíly pro odpočet
Článek 458
Použitelné procentní podíly pro odpočet od položek kmenového kapitálu tier
1, vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2
1.                      
Použitelný procentní podíl pro účely čl.
451 odst. 1 písm. a) a c), čl. 454 písm. a) a čl. 456 písm. a) spadá
do těchto rozmezí: 
a)      0 % až 100 % v období od 1. ledna
2013 do 31. prosince 2013;
b)      20 % až 100 % v období od 1. ledna 2014 do
31. prosince 2014;
c)      40 % až 100 % v období od 1. ledna 2015
do 31. prosince 2015;
d)      60 % až 100 % v období od 1. ledna 2016
do 31. prosince 2016;
e)      80 % až 100 % v období od 1. ledna
2017 do 31. prosince 2017.
2.                      
Příslušné orgány: 
a)            
určí použitelný procentní podíl v rozmezích
uvedených v odstavci 1 pro každou z těchto kategorií:
i)        položky uvedené v čl. 33 odst. 1
písm. a) až h), s výjimkou odložených daňových pohledávek závislých na
budoucím zisku a vyplývajících z přechodných rozdílů;
ii)       odložené daňové pohledávky závislé
na budoucím zisku a vyplývající z přechodných rozdílů a položky
uvedené v čl. 33 odst. 1 písm. i); 
iii)      položky uvedené v čl. 53 písm. a)
až d);
iv)      položky uvedené v čl. 63 písm. a)
až d);
b)           
zveřejní rozhodnutí vydané podle písmene a).
Oddíl 4
Menšinové podíly a nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu
tier 2 vydané dceřinými podniky
Článek 459
Uznání nástrojů a položek, které nelze považovat za menšinové podíly, v
konsolidovaném kmenovém kapitálu tier 1 
1.                      
Odchylně od části druhé hlavy III, v
období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017 stanoví příslušné orgány v
souladu s odstavci 2 a 3, že položky, jež lze podle vnitrostátních
prováděcích předpisů k článku 65 směrnice 2006/48/ES považovat
za konsolidované rezervní fondy a jež nelze z kteréhokoli z následujících
důvodů považovat za konsolidovaný kmenový kapitál tier 1, budou
uznány za konsolidovaný kapitál:
a)            
nástroj nelze považovat za nástroj zahrnovaný do
kmenového kapitálu tier 1, a související nerozdělený zisk a emisní
ážio proto nelze považovat za konsolidované položky kmenového kapitálu tier 1;
b)           
z důvodů uvedených v čl. 76 odst. 2;

c)            
jelikož dceřiná společnost není institucí
nebo subjektem, pro který platí na základě použitelného vnitrostátního
práva požadavky tohoto nařízení a směrnice [vloží OP];
d)           
jelikož dceřiný podnik není v plném rozsahu
zahrnut do konsolidace podle části první hlavy II kapitoly 2. 
2.                      
Použitelný procentní podíl položek uvedených v
odstavci 1, který lze považovat za konsolidované rezervní fondy v souladu s
vnitrostátními prováděcími opatřeními k článku 65
směrnice 2006/48/ES, se považuje za konsolidovaný kmenový kapitál tier 1.
3.                      
Pro účely odstavce 2 spadají použitelné
procentní podíly do těchto rozmezí:
a)            
0 % až 100 % v období od 1. ledna 2013 do 31.
prosince 2013;
b)           
0 % až 80 % v období od 1. ledna 2014 do 31.
prosince 2014;
c)            
0 % až 60 % v období od 1. ledna 2015 do 31.
prosince 2015;
d)           
0 % až 40 % v období od 1. ledna 2016 do 31.
prosince 2016; 
e)            
0 % až 20% v období od 1. ledna 2017 do 31.
prosince 2017.
4.                      
Příslušné orgány: 
a)            
stanoví použitelný procentní podíl v rozmezích
uvedených v odstavci 3;
b)           
zveřejní rozhodnutí vydané podle písmene a). 
Článek 460
Uznání menšinových podílů a kvalifikovaného vedlejšího kapitálu tier 1 a
kapitálu tier 2 v konsolidovaném kapitálu 
1.                      
Odchylně od čl. 79 písm. b), čl. 80
písm. (b) a čl. 82 písm. b), během období od 1. ledna 2013 do 31.
prosince 2017 se procentuální podíly uvedené v těchto písmenech násobí
příslušným faktorem.
2.                      
Pro účely odstavce 1 spadají použitelné
faktory do těchto rozmezí:
a)            
0 až 1 v období od 1. ledna 2013 do 31. prosince
2013;
b)           
0,2 až 1 v období od 1. ledna 2014 do 31. prosince
2014;
c)            
0,4 až 1 v období od 1. ledna 2015 do 31. prosince
2015;
d)           
0,6 až 1 v období od 1. ledna 2016 do 31. prosince
2016; a
e)       0,8 až 1 v období od 1. ledna 2017 do 31. prosince 2017.
3.                      
Příslušné orgány: 
a)            
stanoví hodnotu použitelného faktoru v rozmezích
uvedených v odstavci 2;
b)           
zveřejní rozhodnutí vydané podle písmene a). 
Oddíl 5
Dodatečné filtry a odpočty
Článek 461
Dodatečné filtry a odpočty 
1.                      
Odchylně od článků 29 až 33, 53 a
63, v období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017 provedou instituce úpravy,
které nejsou požadovány v souladu s částí druhou, k zahrnutí použitelných
procentních podílů filtrů nebo odpočtů, které vyžadují
vnitrostátní prováděcí opatření k článkům 57 a 66
směrnice 2006/48/ES a články 13 a 16 směrnice 2006/49/ES, do
položek kmenového kapitálu tier 1, do položek kapitálu tier 1, do položek
kapitálu tier 2 či do položek kapitálu nebo k jejich odpočtu z
uvedených kapitálů.
2.                      
Pro účely odstavce 1 spadají použitelné
procentní podíly do těchto rozmezí:
a)            
0 % až 100 % v období od 1. ledna 2013 do 31.
prosince 2013;
b)           
0 % až 80 % v období od 1. ledna 2014 do 31.
prosince 2014;
c)            
0 % až 60 % v období od 1. ledna 2015 do 31.
prosince 2015; 
d)           
0 % až 40 % v období od 1. ledna 2016 do 31.
prosince 2016; a
e)            
0 % až 20 % v období od 1. ledna 2017 do 31.
prosince 2017.
3.                      
Pro každý filtr nebo odpočet uvedený v
odstavci 1 příslušné orgány: 
a)            
stanoví použitelné procentní podíly v rozmezích
uvedených v odstavci 2;
b)           
zveřejní rozhodnutí vydané podle písmene a). 
4.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem, v nichž stanoví podmínky, podle nichž příslušné orgány určí,
zda úpravy, nebo jejich prvky, provedené v rámci kapitálu v souladu s
vnitrostátními prováděcími opatřeními ke směrnici 2006/48/ES
či směrnici 2006/49/ES, které nejsou uvedeny v části druhé, by
měly být pro účely tohoto článku provedeny i v rámci položek
kmenového kapitálu tier 1, položek vedlejšího kapitálu tier 1, položek kapitálu
tier 1 a kapitálu.
EBA předloží tyto návrhy regulačních
technických norem Komisi do 1. ledna 2013. 
Komisi se uděluje pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupy podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Kapitola 2
Zachování právních účinků kapitálových nástrojů
Oddíl 1
Nástroje, které představují státní podporu
Článek 462
Zachování právních účinků nástrojů státní podpory
1.                      
Odchylně od článků 24 až 27, 48, 49,
59 a 60, během období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017 se tento
článek vztahuje na kapitálové nástroje, jestliže jsou splněny tyto
podmínky:
a)            
nástroje byly vydány před 20. červencem
2011;
b)           
nástroje představují státní podporu;
c)            
Komise tyto nástroje považovala za slučitelné
s vnitřním trhem podle článku 107 SFEU.
2.                      
Nástroje, které splňují podmínky
vnitrostátních prováděcích opatření k čl. 57 písm. a)
směrnice 2006/48/ES, se považují za nástroje zahrnované do kmenového
kapitálu tier 1 bez ohledu na následující skutečnosti:
a)            
nejsou splněny podmínky stanovené v
článku 26;
b)           
nástroje vydal podnik uvedený v článku 25 a
podmínky stanovené v článku 26, případně v článku 27,
nejsou splněny. 
3.                      
Nástroje, které splňují podmínky
vnitrostátních prováděcích opatření k čl. 57 písm. ca) a
čl. 66 odst. 1 směrnice 2006/48/ES, se považují za nástroje zahrnované
do vedlejšího kapitálu tier 1 bez ohledu na to, že podmínky stanovené v
čl. 49 odst. 1 nejsou splněny.
4.                      
Položky, které splňují podmínky vnitrostátních
prováděcích opatření k čl. 57 písm. f), g) nebo h)
a čl. 66 odst. 1 směrnice 2006/48/ES, se považují za nástroje
zahrnované do kapitálu tier 2 bez ohledu na to, že tyto položky nejsou uvedeny
v článku 59 nebo že podmínky stanovené v článku 60 nejsou
splněny. 
Oddíl 2
Nástroje, které nepředstavují státní podporu
Pododdíl 1
Způsobilost pro zachování právních účinků a jeho limity 
Článek 463
Způsobilost pro zachování právních účinků položek
kvalifikovaných jako kapitál podle vnitrostátních prováděcích
opatření ke směrnici 2006/48/ES
1.                      
Tento článek se použije pouze na nástroje,
které byly vydány před 20. červencem 2011 a nejsou uvedeny v
čl. 462 odst. 1. 
2.                      
Odchylně od článků 24 až 27, 48, 49,
59 a 60 se tento článek použije v období od 1. ledna 2013 do 31. prosince
2021.
3.                      
S výhradou omezení uvedeného v čl. 464 odst. 2
se kapitál ve smyslu článku 22 směrnice 86/635/EHS a související
emisní ážio považované za původní kapitál podle vnitrostátních
prováděcích opatření ke čl. 57 písm. a) směrnice 2006/48/ES
považují za položky kmenového kapitálu tier 1 bez ohledu na to, že tento
kapitál nesplňuje podmínky stanovené v článku 262,
případně v článku 27.
4.                      
S výhradou omezení uvedeného v čl. 464 odst. 3
se nástroje a příslušné emisní ážio považované za původní kapitál
podle vnitrostátních prováděcích opatření ke čl. 57
písm. ca) a ke čl. 154 odst. 8 a 9 směrnice 2006/48/ES považují
za položky vedlejšího kapitálu tier 1 bez ohledu na to, že nejsou splněny
podmínky stanovené v článku 49.
5.                      
S výhradou omezení uvedených v čl. 464 odst. 4
se položky a příslušné emisní ážio splňující podmínky podle
vnitrostátních prováděcích opatření ke čl. 57 písm. f), g) nebo
h) směrnice 2006/48/ES považují za položky kapitálu tier 2 bez ohledu na
to, že tyto položky nejsou zahrnuty v článku 59 nebo že nejsou
splněny podmínky stanovené v článku 60.
Článek 464
Limity zachování právních účinků položek v rámci položek kmenového
kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2
1.                      
Během období od 1. ledna 2013 do 31. prosince
2021 je míra, do jaké se nástroje uvedené v článku 463 považují za
kapitál, omezena v souladu s tímto článkem.
2.                      
Výše položek uvedených v čl. 463 odst. 3,
které se považují za položky kmenového kapitálu tier 1, je omezena na
použitelný procentní podíl součtu částek uvedených v písmenech a) a
b): 
a)            
nominální hodnota kapitálu uvedeného v čl. 463
odst. 3, který byl v emisi dne 31. prosince 2012;
b)           
emisní ážio související s nástroji uvedenými v
písmenu a).
3.                      
Výše položek uvedených v čl. 463 odst. 4, jež
se považují za položky vedlejšího kapitálu tier 1, je omezena na použitelný
procentní podíl vynásobený rozdílem součtu částek uvedených v
písmenech a) a b) a součtu částek uvedených v písmenech c) až f): 
a)            
nominální hodnota nástrojů uvedených v
čl. 463 odst. 4, které byly stále v emisi dne 31. prosince 2012;
b)           
emisní ážio související s nástroji uvedenými v
písmenu a); 
c)            
částka nástrojů uvedených v čl. 463
odst. 4, které dne 31. prosince 2012 překračovaly limity stanovené ve
vnitrostátních prováděcích opatřeních k čl. 66 odst. 1 písm. a)
a čl. 66 odst. 1a směrnice 2006/48/ES;
d)           
emisní ážio související s nástroji uvedenými v
písmenu c);
e)            
nominální hodnota nástrojů uvedených v
čl. 463 odst. 4, které byly v emisi dne 31. prosince 2012, ale
nepovažují se za nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 podle
čl. 467 odst. 4;
f)             
emisní ážio související s nástroji uvedenými v
písmenu e).
4.                      
Výše položek uvedených v čl. 463 odst. 5,
které lze považovat za položky kapitálu tier 2, je omezena na použitelný
procentní podíl vynásobený rozdílem součtu částek uvedených
v písmenech a) až d) a součtu částek uvedených v písmenech e) až
h): 
a)            
nominální hodnota nástrojů uvedených v
čl. 463 odst. 5, které byly stále v emisi dne 31. prosince 2012; 
b)           
emisní ážio související s nástroji uvedenými v
písmenu a);
c)            
nominální hodnota podřízeného dluhového
kapitálu, který byl stále v emisi dne 31. prosince, snížená o částku
požadovanou vnitrostátními prováděcími opatřeními
k čl. 64 odst. 3 písm. c) směrnice 2006/48/ES;
d)           
nominální hodnota položek uvedených v čl. 463
odst. 5, jiných než nástroje a podřízený dluhový kapitál uvedené v
písmenech a) a c) tohoto odstavce, které byly v emisi dne 31. prosince
2012;
e)            
nominální hodnota nástrojů a položek uvedených
v čl. 463 odst. 5, které byly v emisi dne 31. prosince 2012 a které
překračují limity stanovené ve vnitrostátních prováděcích
opatřeních k čl. 66 odst. 1 písm. a) směrnice 2006/48/ES;
f)             
emisní ážio související s nástroji uvedenými v
písmenu e);
g)            
nominální hodnota nástrojů uvedených v
čl. 463 odst. 5, které byly v emisi dne 31. prosince 2012 a které
nelze považovat za položky kapitálu tier 2 podle čl. 468 odst. 4;
h)            
emisní ážio související s nástroji uvedenými v
písmenu g).
5.                      
Pro účely tohoto článku spadají
použitelné procentní podíly uvedené v odstavcích 2 až 4 do těchto rozmezí:
a)            
0 % až 90 % během období od 1. ledna 2013 do
31. prosince 2013;
b)           
0 % až 80 % během období od 1. ledna 2014 do
31. prosince 2014; 
c)            
0 % až 70 % během období od 1. ledna 2015 do
31. prosince 2015; 
d)           
0 % až 60 % během období od 1. ledna 2016 do
31. prosince 2016; 
e)            
0 % až 50 % během období od 1. ledna 2017 do
31. prosince 2017; 
f)             
0 % až 40 % během období od 1. ledna 2018 do
31. prosince 2018; 
g)            
0 % až 30 % během období od 1. ledna 2019 do
31. prosince 2019; 
h)            
0 % až 20 % během období od 1. ledna 2020 do
31. prosince 2020; 
i)              
0 % až 10 % během období od 1. ledna 2021 do
31. prosince 2021.
6.                      
Příslušné orgány: 
a)            
stanoví použitelné procentní podíly v rozmezích
uvedených v odstavci 5;
b)           
zveřejní rozhodnutí vydané podle písmene a).
Článek 465
Položky vyloučené ze zachování právních účinků v rámci položek
kmenového kapitálu tier 1 nebo vedlejšího kapitálu tier 1 v ostatních složkách
kapitálu 
1.                      
Odchylně od článků 48, 49, 59 a 60,
během období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2021 mohou instituce
zacházet s kapitálem a příslušným emisním ážiem uvedenými v čl.
463 odst. 3, které nepatří do položek kmenového kapitálu tier 1,
neboť překračují použitelný procentní podíl uvedený v čl.
464 odst. 2, jako s položkami uvedenými v čl. 463 odst. 4, a to v rozsahu,
v jakém zahrnutí tohoto kapitálu a příslušného emisního ážia
nepřesahuje příslušný procentní limit uvedený v čl. 464 odst. 3.

2.                      
Odchylně od článků 48, 49, 59 a 60,
během období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2021 mohou instituce
zacházet s následujícími položkami jako s položkami uvedenými v čl. 463
odst. 5, pokud jejich zahrnutí nepřekročí použitelný procentní limit
uvedený v čl. 464 odst. 4:
a)            
kapitál a příslušné emisní ážio uvedené v
čl. 463 odst. 3, které nepatří mezi položky kmenového kapitálu tier
1, neboť překračují použitelný procentní podíl uvedený
v čl. 464 odst. 2; 
b)           
nástroje a příslušné emisní ážio uvedené v
čl. 463 odst. 4, které překračují použitelný procentní podíl
uvedený v čl. 464 odst. 3.
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem, v nichž upřesní podmínky zacházení s kapitálovými nástroji
uvedenými v odstavcích 1 a 2, jako by spadaly pod čl. 464 odst. 4 nebo
čl. 464 odst. 5, během období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2021.
EBA předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do 1. ledna 2013.
Komisi se uděluje
pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním
pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č.
1093/2010.
Článek 466
Odpisy položek, pro něž platí zachování právních účinků jako pro
položky kapitálu tier 2
Pro
položky uvedené v čl. 463 odst. 5, které se považují za položky kapitálu
tier 2 podle čl. 463 odst. 5 nebo čl. 464 odst. 2, platí požadavky
stanovené v článku 61.
Pododdíl 2
Zahrnutí nástrojů s kupní opcí a pobídkou k vyplacení do položek
vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2
Článek 467
Hybridní nástroje s kupní opcí a pobídkou k vyplacení
1.                      
Odchylně od článků 48 a 49,
během období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2021 pro nástroje uvedené v
čl. 463 odst. 4, které splňují podmínky vnitrostátních
prováděcích opatření k čl. 57 písm. ca) směrnice 2006/48/ES
a zahrnují ve svých podmínkách kupní opce s pobídkou k vyplacení ze strany
instituce, platí požadavky stanovené v odstavcích 2 až 7. 
2.                      
Nástroje se považují za nástroje zahrnované do
vedlejšího kapitálu tier 1, pokud jsou splněny tyto podmínky: 
a)            
instituce byla schopna využít kupní opce s pobídkou
k vyplacení pouze před 1. lednem 2013;
b)           
instituce kupní opce nevyužila;
c)            
podmínky stanovené v článku 49 jsou
splněny od 1. ledna 2013.
3.                      
Nástroje se považují za nástroje zahrnované do
kapitálu tier 1 v souladu s čl. 463 odst. 4 od 1. ledna 2013 do data
jejich skutečné splatnosti a poté se považují za položky vedlejšího
kapitálu tier 1 bez omezení za předpokladu, že: 
(a)         
instituce byla schopna využít kupní opce s pobídkou
k vyplacení až 1. ledna 2013 nebo poté;
(b)         
instituce kupní opce ke dni skutečné
splatnosti nástrojů nevyužila; 
(c)         
podmínky stanovené v článku 49 jsou
splněny od data skutečné splatnosti nástrojů. 
4.                      
Nástroje se nepovažují za nástroje zahrnované do
vedlejšího kapitálu tier 1 a nevztahuje se na ně čl. 463 odst. 4
od 1. ledna 2013, pokud jsou splněny tato podmínky:
a)            
instituce byla schopna využít kupní opce s pobídkou
k vyplacení mezi 20. červencem 2011 a 1. lednem 2013; 
b)           
instituce kupní opce ke dni skutečné
splatnosti nástrojů nevyužila;
c)            
podmínky stanovené v článku 49 nejsou od data
skutečné splatnosti nástrojů splněny.
5.                      
Nástroje se považují za nástroje zahrnované do
vedlejšího kapitálu tier 1 v souladu s čl. 463 odst. 4 od
1. ledna 2013 do data jejich skutečné splatnosti a nepovažují se poté
za nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1, pokud jsou splněny
tyto podmínky:
a)            
instituce byla schopna využít kupní opce s pobídkou
k vyplacení 1. ledna 2013 nebo poté; 
b)           
instituce kupní opce ke dni skutečné
splatnosti nástrojů nevyužila;
c)            
podmínky stanovené v článku 49 nejsou od data
skutečné splatnosti nástrojů splněny. 
6.                      
Nástroje se považují za nástroje zahrnované do
vedlejšího kapitálu tier 1 v souladu s čl. 463 odst. 4, pokud jsou
splněny tyto podmínky: 
a)            
instituce byla schopna využít kupní opce s pobídkou
k vyplacení pouze 20. července 2011 nebo předtím;
b)           
instituce kupní opce ke dni skutečné
splatnosti nástrojů nevyužila;
c)            
podmínky stanovené v článku 49 nebyly od data
skutečné splatnosti nástrojů splněny.
Článek 468
Položky kapitálu tier 2 s pobídkou k vyplacení
1.                      
Odchylně od článků 59 a 60,
během období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2021 pro položky uvedené v
čl. 463 odst. 5, které splňují podmínky vnitrostátních
prováděcích opatření k čl. 57 písm. f), g) nebo h) směrnice
2006/48/ES a zahrnují ve svých podmínkách kupní opce s pobídkou
k vyplacení ze strany instituce, platí požadavky stanovené v odstavcích 2
až 7. 
2.                      
Položky se považují nástroje zahrnované do kapitálu
tier 2, pokud jsou splněny tyto podmínky: 
a)            
instituce byla schopna využít kupní opce s pobídkou
k vyplacení pouze před 1. lednem 2013;
b)           
instituce kupní opce nevyužila;
c)            
podmínky stanovené v článku 60 jsou
splněny od 1. ledna 2013. 
3.                      
Položky se považují za položky kapitálu tier 2 v
souladu s čl. 463 odst. 5 od 1. ledna 2013 do data jejich skutečné
splatnosti a poté se považují za položky kapitálu tier 2 bez omezení za
předpokladu, že jsou splněny následující podmínky:
a)            
instituce byla schopna využít kupní opce s pobídkou
k vyplacení až 1. ledna 2013 nebo poté;
b)           
instituce kupní opce ke dni skutečné
splatnosti položek nevyužila;
c)            
podmínky stanovené v článku 60 jsou
splněny od data skutečné splatnosti položek.
4.                      
Od 1. ledna 2013 se položky nepovažují za položky
kapitálu tier 2, pokud jsou splněny následující podmínky:
a)            
instituce byla schopna využít kupní opce s pobídkou
k vyplacení pouze mezi 20. červencem 2011 a 1. lednem 2013; 
b)           
instituce kupní opce ke dni skutečné
splatnosti položek nevyužila;
c)            
podmínky stanovené v článku 60 nejsou od data
skutečné splatnosti položek splněny. 
5.                      
Položky se považují za položky kapitálu tier 2 v
souladu s čl. 463 odst. 5 od 1. ledna 2013 do data jejich skutečné
splatnosti a nepovažují se poté za položky kapitálu tier 2, pokud:
a)            
instituce byla schopna využít kupní opce s pobídkou
k vyplacení 1. ledna 2013 nebo poté; 
b)           
instituce kupní opce ke dni jejich skutečné
splatnosti nevyužila; 
c)            
podmínky stanovené v článku 60 nejsou od data
skutečné splatnosti položek splněny. 
6.                      
Položky se považují za položky kapitálu tier 2 v
souladu s čl. 463 odst. 5, pokud: 
a)            
instituce byla schopna využít kupní opce s pobídkou
k vyplacení pouze 20. července 2011 nebo předtím;
b)           
instituce kupní opce ke dni skutečné splatnosti
položek nevyužila;
c)            
podmínky stanovené v článku 60 nejsou od data
skutečné splatnosti položek splněny.
Článek 469
Skutečná splatnost
Pro účely článků 467 a 468 se
skutečná splatnost stanoví takto: 
a)                      
pro položky uvedené v odstavcích 3 a 5 těchto
článků je to datum první kupní opce s pobídkou k vyplacení, k
níž dojde 1. ledna 2013 nebo poté; 
b)                     
pro položky uvedené v odstavcích 4 těchto
článků je to datum první kupní opce s pobídkou k vyplacení,
k níž dojde mezi 20. červencem 2011 a 1. lednem 2013; 
c)                      
pro položky uvedené v odstavci 6 těchto
článků je to datum první kupní opce s pobídkou k vyplacení
před 20. červencem 2011.
Kapitola 3
Přechodná ustanovení pro zpřístupňování informací o kapitálu
Článek 470
Zpřístupňování informací o kapitálu
1.                      
Tento článek se použije v období od 1. ledna
2013 do 31. prosince 2021.
2.                      
Během období od 1. ledna 2013 do 31. prosince
2015 instituce zpřístupní informace o tom, do jaké míry úrovně
kmenového kapitálu tier 1 a kapitálu tier 1 překročily požadavky
stanovené v článku 448.
3.                      
Během období od 1. ledna 2013 do 31. prosince
2017 instituce zpřístupní tyto dodatečné informace o svém kapitálu:
a)            
povahu a účinek jednotlivých filtrů a
odpočtů uplatněných v souladu s články 449 až 452, 454, 456
a 459 na kmenový kapitál tier 1, vedlejší kapitál tier 1, kapitál tier 2
a kapitál;
b)           
částky menšinových podílů a nástrojů
zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2
a souvisejícího nerozděleného zisku a emisního ážia, vydaných
dceřinými společnostmi, které jsou zahrnuty do konsolidovaného
kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu tier 1, kapitálu tier 2 a
kapitálu v souladu s kapitolou 1 oddílem 4; 
c)            
účinek jednotlivých filtrů a
odpočtů uplatněných v souladu s článkem 461 na kmenový
kapitál tier 1, vedlejší kapitál tier 1, kapitál tier 2 a kapitál;
d)           
povahu a výši položek, které se považují za položky
kmenového kapitálu tier 1, položky kapitálu tier 1 a položky kapitálu tier 2 na
základě uplatnění odchylek uvedených v kapitole 2 oddíle 2.
4.                      
Během období od 1. ledna 2013 do 31.
prosince 2021 instituce zpřístupní informace o hodnotě nástrojů,
které se považují za nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, nástroje
zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 a nástroje zahrnované do kapitálu
tier 2 na základě použití článku 463.
Kapitola 4
Velké expozice, kapitálové požadavky, pákový efekt a úroveň Basilej I
Článek 471
Přechodná ustanovení pro velké expozice
1.                      
Ustanovení o velkých expozicích uvedená v
čl. 376 až 392 se nevztahují na investiční podniky, jejichž
hlavní podnikatelskou činností je výhradně poskytování
investičních služeb nebo provádění investičních činností ve
vztahu k finančním nástrojům stanoveným v oddíle C bodech 5, 6, 7, 9
a 10 přílohy I směrnice 2004/39/ES a na něž se nevztahovala k
31. prosinci 2006 směrnice 93/22/EHS. Tato výjimka platí do
31. prosince 2014 nebo do dne vstupu jakékoli změny podle
odstavce 2 v platnost, podle toho, co nastane dříve.
2.                      
Do 31. prosince 2014 předloží Komise na
základě veřejné konzultace a po projednání
s příslušnými orgány Evropskému parlamentu a Radě zprávu o:
a)      vhodném systému obezřetnostního
dohledu nad investičními podniky, jejichž hlavní podnikatelskou
činností je výhradně poskytování investičních služeb nebo
provádění investičních činností ve vztahu ke komoditním a finančním
derivátům stanoveným v oddíle C bodech 5, 6, 7, 9 a 10 přílohy I
směrnice 2004/39/ES; 
b)      potřebnosti změny směrnice
2004/39/ES pro vytvoření další kategorie investičního podniku, jehož
hlavní podnikatelskou činností je poskytování investičních služeb
nebo provádění investičních činností ve vztahu k finančním
nástrojům stanoveným v oddíle C bodech 5, 6, 7, 9 a 10 přílohy I
směrnice 2004/39/ES ve vztahu k dodávkám energií.
Na
základě této zprávy může Komise předložit návrhy na změny
tohoto nařízení.
Článek 472
 Kapitálové požadavky podle přístupu IRB
1.                      
Odchylně od části třetí kapitoly 3,
až do 31. prosince 2017 mohou příslušné orgány přiznat výjimku ze
zacházení IRB některým kategoriím akciových expozic držených institucemi
a dceřinými podniky v EU institucí v daném členském státě,
a to k 31. prosinci 2007. Příslušný orgán zveřejní kategorie
akciových expozic, u kterých lze využít tohoto zacházení v souladu
s článkem 133 směrnice [vloží OP].
Vyjmuté pozice se měří počtem
podílů držených k 31. prosinci 2007 a jakýchkoli dalších podílů,
jejichž vlastnictví vyplývá přímo z držení daných účastí, pokud tyto
podíly nezvyšují poměrný podíl vlastnictví ve společnosti pro správu
portfolia.
Jestliže nabytí účasti zvýší poměrný
podíl vlastnictví v konkrétní účasti, výjimka se na toto zvýšení
nevztahuje. Výjimka se nevztahuje ani na účasti, na něž se
původně vztahovala, ale které byly prodány a pak
zpětně odkoupeny.
Akciové expozice, na něž se vztahuje toto
ustanovení, podléhají kapitálovým požadavkům vypočítaným v souladu se
standardizovaným přístupem podle části třetí hlavy 2 kapitoly
II, popřípadě požadavkům stanoveným v části třetí
hlavě IV.
Příslušné orgány oznámí Komisi a EBA
provádění tohoto odstavce.
2.                      
Při výpočtu hodnoty rizikově vážené
expozice se pro účely čl. 109 odst. 4 přiděluje do
31. prosince 2015 stejná riziková váha ve vztahu k expozicím
vůči ústředním vládám členských států nebo centrálním
bankám denominovaným a financovaným v národní měně jakéhokoli
členského státu, jaká by se použila na takové expozice denominované
a financované v jejich národní měně.
3.                      
EBA vypracuje návrhy regulačních technických
norem pro stanovení podmínek, za kterých členské státy přiznají
výjimku uvedenou v odstavci 1.
EBA předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do 1. ledna 2013. 
Komisi se uděluje
pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním
pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č.
1093/2010. 
Článek 473
 Kapitálové požadavky pro kryté dluhopisy
1.                      
Do 31. prosince 2014 se nepoužije horní limit 10 %
pro dluhopisy s přednostním vypořádáním vydané francouzskými Fonds
Communs de Créances nebo rovnocennými sekuritizačními společnostmi ve
smyslu čl. 124 odst. 1 písm. d) a e), pokud:
a)      sekuritizované expozice týkající se
nemovitostí určených k bydlení nebo obchodních nemovitostí pochází od
člena stejné konsolidované skupiny, jejímž členem je i emitent
krytých dluhopisů, nebo od subjektu přidruženého ke stejnému
centrálnímu orgánu, k němuž je přidružen i emitent krytých
dluhopisů, přičemž příslušnost ke stejné skupině nebo
přidružení ke stejnému orgánu je určeno v době, kdy jsou
dluhopisy s přednostním vypořádáním použity jako kolaterál pro
kryté dluhopisy; 
b)      člen stejné konsolidované skupiny,
jejímž členem je i emitent krytých dluhopisů, nebo subjekt
přidružený ke stejnému centrálnímu orgánu, k němuž je přidružen
i emitent krytých dluhopisů, si ponechá celou tranši první ztráty
podporující tyto dluhopisy s přednostním vypořádáním.
2.                      
Do 1. ledna 2013 Komise přezkoumá vhodnost
odchylky stanovené v odstavci 1 a případně vhodnost
rozšíření stejného zacházení na jakýkoli jiný typ krytého dluhopisu. Na
základě tohoto přezkumu může Komise případně
přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu
s článkem 445 k tomu, aby tato odchylka nabyla trvalé platnosti, nebo
předložit legislativní návrhy na rozšíření této odchylky na jiné typy
krytých dluhopisů. 
3.                      
Do 31. prosince 2014 se pro účely čl. 124
odst. 1 písm. c) přednostní nezajištěné expozice instituce, které
podle vnitrostátních právních předpisů před vstupem tohoto
nařízení v platnost splňují podmínky pro přidělení rizikové
váhy 20 %, považují za expozice splňující podmínky stupně
úvěrové kvality 1.
4.                      
Do 31. prosince 2014 se pro účely čl. 124
odst. 3 přednostní nezajištěné expozice instituce, které podle
vnitrostátních právních předpisů před vstupem tohoto
nařízení v platnost splňují podmínky pro přidělení rizikové
váhy 20 %, považují za expozice splňující podmínky pro přidělení
rizikové váhy 20 %.
Článek 474
 Výjimky pro obchodníky s komoditami
1.                      
Ustanovení o kapitálových požadavcích uvedená v
tomto nařízení se nevztahují na investiční podniky, jejichž hlavní
podnikatelskou činností je výhradně poskytování investičních
služeb nebo provádění investičních činností ve vztahu k
finančním nástrojům uvedeným v bodech 5, 6, 7, 9 a 10 oddílu C
přílohy I směrnice 2004/39/ES, na které se k 31. prosinci 2006
nevztahovala směrnice 93/22/EHS.
Tato výjimka platí do 31. prosince 2014 nebo
do dne vstupu v platnost jakékoli změny podle odstavců 2
a 3, podle toho, co nastane dříve. 
2.                      
Do 31. prosince 2014 předloží Komise na
základě veřejné konzultace a po projednání
s příslušnými orgány Evropskému parlamentu a Radě zprávu o:
a)            
vhodném systému obezřetnostního dohledu nad
investičními podniky, jejichž hlavní podnikatelskou činností je
výhradně poskytování investičních služeb nebo provádění
investičních činností ve vztahu ke komoditním a finančním
derivátům stanoveným v oddíle C bodech 5, 6, 7, 9 a 10 přílohy I
směrnice 2004/39/ES;
b)           
potřebnosti změny směrnice
2004/39/ES pro vytvoření další kategorie investičního podniku, jehož
hlavní podnikatelskou činností je poskytování investičních služeb
nebo provádění investičních činností ve vztahu k finančním
nástrojům stanoveným v oddíle C bodech 5, 6, 7, 9 a 10 přílohy I směrnice
2004/39/ES ve vztahu k dodávce energie, včetně elektřiny, uhlí,
plynu a ropy.
3.                      
Na základě zprávy uvedené v odstavci 2
může Komise předložit návrhy na změny tohoto nařízení.
Článek 475
Pákový efekt
1.                      
Odchylně od článků 416 a 417,
během období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2021 instituce
vypočítají a oznámí pákový poměr s použitím obou těchto měr
kapitálu:
a)            
kapitál tier 1;
b)           
kapitál tier 1, s výhradou odchylek stanovených v
kapitolách 2 a 3 této hlavy. 
2.                      
Odchylně od čl. 436 odst. 1 si instituce
může zvolit, zda zpřístupní informace o pákovém poměru založené
buď pouze na jedné, nebo na obou definicích míry kapitálu uvedených
v odst. 1 písm. a) a b). Pokud instituce změní své rozhodnutí, o
kterém pákovém poměru zpřístupní informace, musí první následující
zpřístupněné sdělení obsahovat souhrnnou informaci o všech
pákových poměrech, o nichž byly zveřejněny informace až do
okamžiku, kdy ke změně rozhodnutí došlo.
3.                      
Odchylně od čl. 416 odst. 2, během
období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2017 mohou příslušné orgány
institucím povolit, aby vypočítávaly pákové poměry
čtvrtletně, pokud se domnívají, že instituce nemusí mít
dostatečně kvalitní údaje pro výpočet pákového poměru,
který je aritmetickým průměrem měsíčních pákových
poměrů za čtvrtletí.
Článek 476
 Přechodná ustanovení – úroveň Basilej I
1.                      
Instituce, které vypočítávají hodnotu
rizikově vážených expozic v souladu s částí třetí hlavou II
kapitolou 3, a instituce, které používají pokročilý přístup k
měření podle části třetí hlavy III kapitoly 4 pro výpočet
kapitálových požadavků k operačnímu riziku, splní do 31. prosince
2015 oba následující požadavky:
(iii)        
držet kapitál, jak je stanoven v části
třetí hlavě II kapitole 1;
(jjj)       
 dosáhnout přechodného poměru kapitálu
alespoň 6,4 %. Přechodný poměr kapitálu je kapitál
instituce vyjádřený jako procento rizikově upravených aktiv
a podrozvahových položek, jak je stanoveno v příloze IV.
2.                      
Příslušné orgány mohou, po konzultaci s EBA,
upustit od uplatňování odst. 1 písm. b) na instituce za předpokladu,
že všechny požadavky pro přístup IRB stanovené v části třetí
hlavě II kapitole 3 oddíle 6 a kvalifikační kritéria pro využívání
pokročilého přístupu k měření stanovená v části
třetí hlavě III kapitole 4 jsou splněny. 
Hlava II
Zprávy a přezkum
Článek 477
Cykličnost kapitálových požadavků 
Komise ve spolupráci s EBA, ESRB a se
členskými státy a se zřetelem k příspěvku Evropské
centrální banky pravidelně kontroluje, zda toto nařízení jako celek,
spolu se směrnicí [vloží OP], má významný dopad na hospodářský
cyklus, a v návaznosti na tuto kontrolu zváží, zda existuje důvod
k přijetí jakýchkoli nápravných opatření. Do 31. prosince 2013
EBA oznámí Komisi, zda a jak by mělo dojít ke sblížení metodik institucí
v rámci přístupu IRB s cílem dosáhnout srovnatelnějších
kapitálových požadavků a zmírnit procykličnost.
Na základě této analýzy a se zřetelem
k příspěvku Evropské centrální banky Komise vypracuje jednou za
dva roky zprávu, kterou předloží spolu s vhodnými návrhy Evropskému
parlamentu a Radě. Příspěvky od stran přijímajících úvěr
a poskytujících úvěr se při vypracování zprávy berou ve vhodné
míře na vědomí.
Článek 478
Kapitálové požadavky pro expozice ve formě krytých dluhopisů
Komise do 31. prosince 2015 a po konzultaci s
EBA podá Evropskému parlamentu a Radě zprávu, společně s
vhodnými návrhy, zda rizikové váhy stanovené v článku 124 a kapitálové
požadavky pro specifické riziko v čl. 325 odst. 5 jsou
přiměřené pro všechny nástroje, které splňují podmínky pro
toto zacházení, a zda by kritéria v článku 124 měla být
přísnější.
Článek 479
Velké expozice
Do 31. prosince 2013 provede Komise přezkum
a vypracuje zprávu o uplatňování čl. 389 odst. 1 písm. j) a
čl. 389 odst. 2 včetně toho, zda udělování výjimek podle
čl. 389 odst. 2 by mělo být dobrovolné, a předloží tuto zprávu,
a případně legislativní návrh, Evropskému parlamentu a Radě. 
S ohledem na možné zrušení
diskrečních pravomocí členských států podle čl. 389 odst. 2
písm. c) a na jejich případné uplatňování na úrovni Unie se
Komise v tomto přezkumu zejména soustředí na účinnost
řízení rizik skupin a současně zajistí zavedení
dostatečných záruk s cílem zajistit finanční stabilitu ve všech
členských státech, pod jejichž jurisdikci spadá subjekt dotčené
skupiny.
Článek 480
 Úroveň použití
1.                      
Do 31. prosince 2013 Komise
přezkoumá uplatňování článků části první hlavy II a
čl. 108 odst. 6 a 7 a vypracuje o něm zprávu, kterou
předloží, případně s legislativním návrhem, Evropskému
parlamentu a Radě.
2.                      
Do 31. prosince 2014 Komise vypracuje zprávu o tom,
zda a jak by se požadavek krytí likvidity stanovený v článku 401 měl
uplatňovat na investiční podniky, a po konzultaci s EBA předloží
tuto zprávu, a případně legislativní návrh, Evropskému parlamentu a
Radě.
Článek 481
Požadavky na likviditu
1.                      
EBA sleduje a hodnotí zprávy vypracované v souladu
s čl. 403 odst. 1, ve všech měnách a podle různých
obchodních modelů. EBA po konzultaci s ESRB každoročně a poprvé
do 31. prosince 2013 podá Komisi zprávu, zda je pravděpodobné, že
vymezení obecného požadavku krytí likvidity podle článku 401 na
základě kritérií pro podávání zpráv o likviditě v části
šesté hlavě II buď jednotlivě, nebo hromadně má podstatný
nepříznivý dopad na podnikání a rizikový profil institucí v Unii nebo na
finanční trhy či hospodářství a bankovní úvěry, se
zvláštním zaměřením na půjčky pro malé a střední
podniky a financování obchodu, včetně úvěrů v rámci
oficiálních režimů pojištění vývozních úvěrů. 
EBA ve své zprávě přezkoumá zejména
přiměřenost nastavení těchto prvků:
a)      mechanismů omezení hodnoty
přítoků likvidity; 
b)      odtoky kapitálu podle čl. 410 odst.
5;
c)      vhodná snížení pro účely článku
406 u aktiv držených v souladu s odchylkami stanovenými v článku 407.
2.                      
EBA do 31. prosince 2013 podá Komisi zprávu o
vhodných jednotných definicích vysoké a velmi vysoké likvidity a
úvěrové kvality převoditelných aktiv pro účely článku 404.
EBA zejména ověří vhodnost následujících kritérií a
přiměřené úrovně pro tyto definice:
a)            
minimální objem obchodu s aktivy
b)           
minimální objem zbývajících aktiv
c)            
transparentní tvorba cen a informace po provedení
obchodu 
d)           
stupně úvěrové kvality uvedené v
části třetí hlavě II kapitole 2 
e)            
ověřený záznam cenové stability 
f)             
průměrný objem obchodu a jeho
průměrná velikost 
g)            
maximální rozpětí nabídka/poptávka 
h)            
zbývající doba splatnosti 
i)              
minimální poměr obratu
3.                      
Do 31. prosince 2015 podá EBA Komisi zprávu o tom,
zda a jakým způsobem by bylo vhodné zajistit, aby instituce využívaly
stálých zdrojů financování, včetně posouzení dopadu na podnikání
a rizikový profil institucí v Unii nebo na finanční trhy či
hospodářství a bankovní úvěry, se zvláštním zaměřením na
půjčky pro malé a střední podniky a financování obchodu,
včetně úvěrů v rámci oficiálních režimů pojištění
vývozních úvěrů. 
Do 31. prosince 2016 Komise na základě
těchto zpráv předloží zprávu, a případně legislativní
návrh, Evropskému parlamentu a Radě.
Článek 482
Pákový efekt
1.                      
Komise předloží do 31. prosince 2016
Evropskému parlamentu a Radě zprávu o dopadu a účinnosti
pákového poměru. V případě potřeby se ke zprávě
připojí legislativní návrh na zavedení jedné nebo více úrovní pákového
poměru, kterých budou instituce muset dosáhnout, s návrhem na odpovídající
nastavení těchto úrovní a veškeré vhodné úpravy míry kapitálu a míry
celkových expozic, jak je definováno v článku 416.
2.                      
Pro účely odstavce 1 EBA podá Komisi do 31.
října 2016 zprávu alespoň o následujících otázkách:
a)            
zda požadavky stanovené v článcích 75 a 85
směrnice [vloží OP] v souladu s články 72 a 92 směrnice [vloží
OP] pro řešení rizika nadměrných pákových efektů zajišťují
řádné řízení tohoto rizika institucemi, a pokud ne, které další
posílení potřebují v zájmu dosažení těchto cílů;
b)           
zda – a pokud ano, jaké – změny metody
výpočtu uvedené v článku 416 by byly nezbytné k zajištění toho,
aby pákový poměr mohl být použit jako vhodný ukazatel rizika
nadměrného pákového efektu u dané instituce;
c)            
zda v rámci výpočtu celkové míry expozic
pákového poměru se hodnota expozice položek uvedených v příloze II a
úvěrových derivátů stanovená pomocí metody původní expozice
významně liší od hodnoty expozice určené pomocí metody tržního
ocenění;
d)           
zda použití buď kapitálu, nebo kmenového
kapitálu tier 1 jako míry kapitálu pákového poměru by mohlo být
vhodnější pro zamýšlený účel sledování rizika nadměrného
pákového efektu, a pokud ano, jaké by mělo být odpovídající nastavení
pákového poměru;
e)            
zda konverzní faktor 10 % pro přijaté
závazky, které jsou bezpodmínečně zrušitelné, je
přiměřeně konzervativní na základě důkazů
shromážděných během období pozorování;
f)             
zda četnost a formát zpřístupnění
položek zmiňovaných v článku 436 jsou odpovídající;
g)            
zda 3 % by byla vhodnou úrovní pro pákový
poměr založený na kapitálu tier 1, a pokud ne, jaká úroveň by byla
vhodná;
h)            
zda by zavedení pákového poměru jako požadavku
na instituce vyžadovalo jakékoli změny v rámci pro pákový poměr
stanoveném tímto nařízením, a pokud ano, jaké;
i)              
zda by zavedení pákového poměru jako požadavku
pro instituce účinně omezilo riziko nadměrného pákového efektu u
těchto institucí, a pokud ano, zda by úroveň pákového poměru
měla být stejná pro všechny instituce, nebo by se měla pro různé
typy institucí lišit, a jaké dodatečné nastavení by mělo být ve
druhém uvedeném případě požadováno.
3.                      
Zpráva uvedená v odstavci 2 musí zahrnovat
alespoň období od 1. ledna 2013 do 30. června 2016 a musí brát v
úvahu alespoň následující:
a)            
dopad zavedení pákového poměru, určeného
v souladu s článkem 416, jako požadavek, který by instituce byly povinny
splnit, na:
i)        finanční trhy obecně, a
zejména na trhy pro repo obchody, deriváty a kryté dluhopisy;
ii)       stabilitu institucí;
iii)      obchodní modely a struktury rozvah
institucí; 
iv)      migraci expozic vůči
subjektům, které nejsou předmětem obezřetnostního dohledu; 
v)       finanční inovace, zejména na vývoj
nástrojů se zahrnutým pákovým efektem;
vi)      rizikové chování institucí;
vii)     činnosti týkající se clearingu,
vypořádání a úschovy;
viii)    cykličnost míry kapitálu a celkové
míry expozic pákového poměru;
ix)      bankovní úvěry, se zvláštním
zaměřením na půjčky pro malé a střední podniky
a financování obchodu, včetně úvěrů v rámci
oficiálních režimů pojištění vývozních úvěrů;
b)           
interakci pákového poměru s kapitálovými
požadavky založenými na riziku a požadavky na likviditu stanovené v tomto
nařízení;
c)            
dopad účetních rozdílů mezi účetními
standardy použitelnými podle nařízení (ES) č. 1606/2002,
účetními standardy použitelnými podle směrnice 86/635/EHS a ostatními
relevantními účetními standardy na srovnatelnost pákového poměru. 
Článek 483
Expozice vůči převedenému úvěrovému riziku
Do 31. prosince 2013 Komise
předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o používání
a účinnosti ustanovení části páté s ohledem na vývoj na
mezinárodním trhu.
Článek 484
 Úvěrové riziko protistrany a metoda původní expozice
Do 31. prosince 2016 Komise
přezkoumá uplatňování článku 270 a vypracuje o něm
zprávu, kterou předloží Evropskému parlamentu a Radě,
případně s legislativním návrhem.
Článek 485
Retailové expozice
Komise do 24 měsíců po vstupu tohoto
nařízení v platnost vypracuje zprávu o dopadu kapitálových požadavků
stanovených v tomto nařízení na poskytování půjček malým a
středním podnikům nebo fyzickým osobám a předloží tuto zprávu
Evropskému parlamentu a Radě, případně s legislativním návrhem.
Pro tyto účely podá EBA Komisi zprávu o
následujících otázkách s ohledem na článek 118:
a)                      
srovnání skutečných neočekávaných
úvěrových ztrát z úvěrů pro malé a střední podniky
a fyzické osoby v rámci Evropské unie za úplný hospodářský cyklus a
neočekávaných ztrát z úvěrů na základě úvěrové
rizikové váhy použitelné na poskytování půjček malým a středním
podnikům;
b)                     
analýza toho, zda je limit ve výši 1 milionu EUR
omezením pro vhodné uplatňování rizikového vážení.
Článek 486
Definice použitelného kapitálu 
Do 31. prosince 2013 Komise přezkoumá
vhodnost definice použitelného kapitálu používané pro účely části
druhé hlavy IV a části čtvrté a předloží o tom zprávu Evropskému
parlamentu a Radě, případně s legislativním návrhem. 
ČÁST JEDENÁCTÁ
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 487
1.                      
S výhradou odstavce 2 se toto nařízení použije
ode dne 1. ledna 2013.
2.                      
Ustanovení čl. 436 odst. 1 se
použije ode dne 1. ledna 2015.
Článek 488
Toto nařízení vstupuje v platnost
prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda                                                        předseda
Příloha I
Klasifikace podrozvahových položek
1.                      
Položky s vysokým rizikem:
–                        
záruky mající charakter úvěrových
substitutů,
–                        
úvěrové deriváty,
–                        
akceptace směnek,
–                        
indosamenty směnek, které nenesou jméno jiné
instituce,
–                        
transakce s možností zpětného postihu,
–                        
neodvolatelné stand-by (záložní) akreditivy mající
charakter úvěrových substitutů,
–                        
aktiva pořízená na základě pevných
forwardových kontraktů,
–                        
forwardové termínové vklady,
–                        
nesplacená část částečně
splacených akcií, podílů a cenných papírů,
–                        
dohody o prodeji aktiv s právem zpětného
odkupu podle vymezení v čl. 12 odst. 3 a 5 směrnice 86/635/EHS,
–                        
jiné položky s vysokým rizikem.
2.                      
Položky se středním rizikem:
–                        
poskytnuté a potvrzené dokumentární akreditivy (viz
též „středně nízké riziko“),
–                        
jistoty a sliby odškodnění (včetně
záruk za předloženou nabídku, záruk za náležité provedení a celních a
daňových jistot) a záruky nemající charakter úvěrových
substitutů,
–                        
neodvolatelné stand-by (záložní) akreditivy
nemající charakter úvěrových substitutů,
–                        
nevyčerpané úvěrové přísliby s
původní splatností delší než jeden rok (dohody o půjčce, koupi
cenných papírů, poskytnutí záruk nebo akceptaci),
–                        
přísliby nakoupit dluhové cenné papíry (note
issuance facility, NIF) a přísliby revolvingových úvěrů
(revolving underwriting facility, RUF), 
–                        
jiné položky se středním rizikem oznámené
orgánu EBA. 
3.                      
Položky se středně nízkým rizikem:
–                        
dokumentární akreditivy zajištěné
obchodovanými komoditami a jiné samolikvidující se transakce,
–                        
nevyčerpané úvěrové přísliby,
včetně dohod o půjčce, koupi cenných papírů,
poskytnutí záruk nebo akceptaci, s původní splatností do jednoho roku
včetně, které nejsou bezpodmínečně, kdykoli a bez
výpovědi odvolatelné nebo které neumožňují automatické zrušení
příslibu z důvodu zhoršení úvěruschopnosti potenciálního
dlužníka,
–                        
jiné položky se středně nízkým rizikem
oznámené orgánu EBA.
4.                      
Položky s nízkým rizikem:
–                        
nevyčerpané úvěrové přísliby,
včetně dohod o půjčce, koupi cenných papírů,
poskytnutí záruk nebo akceptaci, které lze kdykoli bezpodmínečně a
bez výpovědi odvolat nebo které umožňují automatické zrušení příslibu
z důvodu zhoršení úvěruschopnosti potenciálního dlužníka. Retailové
úvěrové nástroje lze považovat za bezpodmínečně odvolatelné,
pokud podmínky, které se k nim vztahují, umožňují instituci jejich zrušení
v plném rozsahu povoleném souvisejícími právními předpisy, především
předpisy na ochranu spotřebitele, a
–                        
jiné položky s nízkým rizikem oznámené orgánu EBA.
Příloha II
Druhy derivátů
41.                  
Úrokové deriváty:
a)            
úrokové swapy s úrokovými mírami v jedné
měně,
b)           
bazické úrokové swapy,
c)            
dohody o forwardové úrokové míře (FRA),
d)           
úrokové futures,
e)            
zakoupené úrokové opce,
f)             
jiné podobné kontrakty.
42.                  
Měnové deriváty a kontrakty se zlatem:
a)            
křížové měnové swapy,
b)           
měnové forwardy,
c)            
měnové futures,
d)           
zakoupené měnové opce,
e)            
jiné podobné kontrakty,
f)             
kontrakty se zlatem obdobné povahy jako v písmenech
a) až e).
43.                  
Deriváty obdobné jako v bodě 1 písm. a) až e)
a bodě 2 písm. a) až d) s jinými referenčními položkami nebo indexy.
Patří sem přinejmenším všechny nástroje uvedené v příloze I
oddílu C bodech 4 až 7, 9 a 10 směrnice 2004/39/ES, které nejsou uvedeny v
bodech 1 nebo 2. 
Příloha III
Položky likvidních aktiv, na něž se vztahuje doplňková oznamovací
povinnost
44.                  
hotovost,
45.                  
rezervy u centrální banky, pokud je lze čerpat
v období stresu,
46.                  
převoditelné cenné papíry, které
představují pohledávky za státem, centrální bankou, subjekty
veřejného sektoru, regionálními vládními institucemi a místními orgány,
Bankou pro mezinárodní platby, Mezinárodním měnovým fondem, Evropskou
komisí nebo mezinárodními rozvojovými bankami nebo které představují
pohledávky zaručené těmito subjekty a které splňují všechny tyto
podmínky: 
a)            
je jim přidělena riziková váha 0 %
podle hlavy III kapitoly 2 oddílu 2;
b)           
jsou obchodovány na velkých, hlubokých a aktivních
repo trzích nebo hotovostních trzích s nízkou úrovní koncentrace; 
c)            
jsou prokazatelně spolehlivým zdrojem
likvidity prostřednictvím repa nebo prodeje i za stresových podmínek na
trhu;
d)           
nepředstavují závazek instituce ani žádného
jejího přidruženého subjektu.
47.                  
převoditelné cenné papíry jiné než uvedené v
bodě 3, které představují pohledávky za státem nebo centrální bankou
nebo které představují pohledávky zaručené těmito subjekty a
které jsou vydány v domácí měně tohoto státu nebo centrální banky,
pokud je držení těchto pohledávek v souladu s potřebami likvidity pro
operace banky v dané měně,
48.                  
převoditelné cenné papíry, které
představují pohledávky za státem, centrální bankou, subjekty
veřejného sektoru, regionálními vládními institucemi a místními orgány
nebo mezinárodními rozvojovými bankami nebo které představují pohledávky
zaručené těmito subjekty a které splňují všechny tyto podmínky: 
a)            
je jim přidělena riziková váha 20 %
podle hlavy III kapitoly 2 oddílu 2;
b)           
jsou obchodovány na velkých, hlubokých a aktivních
repo trzích nebo hotovostních trzích s nízkou úrovní koncentrace; 
c)            
jsou prokazatelně spolehlivým zdrojem
likvidity prostřednictvím repa nebo prodeje i za stresových podmínek na
trhu;
d)           
nepředstavují závazek instituce ani žádného
jejího přidruženého subjektu.
49.                  
převoditelné cenné papíry jiné než v bodech 3
až 5, které podle hlavy III kapitoly 2 oddílu 2 splňují podmínky pro
rizikovou váhu 20 % nebo lepší nebo mají podle interního ratingu
rovnocennou úvěrovou kvalitu a splňují některou z těchto
podmínek: 
a)            
nepředstavují pohledávku za sekuritizační
jednotkou pro speciální účel, institucí ani žádným jejím přidruženým
subjektem;
b)           
jedná se o dluhopisy vymezené v čl. 22 odst. 4
směrnice 85/611/EHS, které splňují podmínky pro zacházení podle
článku 124.
Příloha IV
Rizikově vážená aktiva a podrozvahové položky pro výpočet
přechodného kapitálového ukazatele
Část 1 – Definice
1.                      
„Zóna A“ zahrnuje všechny členské státy a
všechny ostatní země, které jsou plnoprávnými členy Organizace pro
hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD), jakož i země, které
uzavřely zvláštní dohodu o půjčce s Mezinárodním měnovým
fondem v rámci tzv. Všeobecné dohody o půjčce (GAB). Každá země,
která restrukturalizuje svůj vnější státní dluh, je po dobu pěti
let ze zóny A vyloučena.
2.                      
„Zóna B“ zahrnuje všechny země, jež nejsou
zahrnuty v zóně A.
3.                      
„Úvěrovými institucemi zóny A“ se
rozumějí všechny úvěrové instituce povolené v členských státech
včetně jejich poboček ve třetích zemích a všechny
úvěrové instituce povolené v ostatních zemích zóny A včetně
jejich poboček.
4.                      
„Úvěrovými institucemi zóny B“ se
rozumějí všechny úvěrové instituce povolené v zemích mimo zónu A
včetně jejich poboček v Unii.
5.                      
„Nebankovním sektorem“ se rozumějí všichni
dlužníci jiní než úvěrové instituce, centrální banky, ústřední vládní
instituce, regionální vládní instituce a místní orgány, Evropská unie, Evropská
investiční banka a mezinárodní rozvojové banky.
6.                      
Mezinárodní rozvojové banky jsou banky uvedené v
článku 112.
Část 2 – Rizikově vážená aktiva a
podrozvahové položky
7.                      
Aktivům se přidělují stupně
úvěrového rizika vyjádřené rizikovou vahou v procentech v souladu s
částí 3 a 4, ve výjimečných případech s částí 5. Rozvahová
hodnota každého aktiva se násobí příslušnou rizikovou vahou, čímž se
získá jeho rizikově vážená hodnota.
8.                      
U podrozvahových položek uvedených v příloze I
se použije výpočet ve dvou krocích popsaný v bodě 16.
9.                      
U podrozvahových položek uvedených v bodě 17
se případné náklady na nahrazení kontraktů v případě
selhání protistrany vypočítají jednou ze dvou metod uvedených v
příloze II. Náklady se násobí příslušnou rizikovou vahou protistrany
určenou podle bodů 11 až 15, avšak s tou výjimkou, že pro účely
výpočtu rizikově vážených hodnot se stanovená riziková váha 100 %
nahradí rizikovou vahou 50 %.
10.                  
Součet rizikově vážených hodnot aktiv a
podrozvahových položek podle bodů 8 a 9 je jmenovatelem ukazatele
kapitálové přiměřenosti.
Část 3 – Rizikové váhy
11.                  
Na jednotlivé kategorie aktiv se použijí
následující rizikové váhy, přičemž příslušné orgány mohou podle
svého uvážení stanovit i rizikové váhy vyšší:
12.                  
Nulová riziková váha
a)            
pokladní hotovost a rovnocenné položky;
b)           
aktiva představující pohledávky za
ústředními vládními institucemi a centrálními bankami zóny A;
c)            
aktiva představující pohledávky za Evropskou
unii;
d)           
aktiva představující pohledávky kryté
výslovnou zárukou ústředních vládních institucí a centrálních bank zóny A
nebo Evropské unie;
e)            
aktiva představující pohledávky za
ústředními vládními institucemi a centrálními bankami zóny B, denominované
a financované v národních měnách dlužníků;
f)             
aktiva představující pohledávky kryté
výslovnou zárukou ústředních vládních institucí a centrálních bank zóny B,
denominované a financované v národní měně, jež je společná
ručiteli a dlužníkovi;
g)            
aktiva zajištěná ke spokojenosti
příslušných orgánů kolaterálem ve formě cenných papírů
ústředních vládních institucí nebo centrálních bank zóny A, cenných
papírů vydaných Evropskou unií nebo hotovostními vklady u instituce
poskytující úvěr nebo vkladními listy či podobnými nástroji vydanými
takovou institucí a u ní uloženými.
13.                  
Riziková váha 20 %
a)            
aktiva představující pohledávky za Evropskou
investiční bankou;
b)           
aktiva představující pohledávky za mezinárodními
rozvojovými bankami;
c)            
aktiva představující pohledávky kryté
výslovnou zárukou Evropské investiční banky;
d)           
aktiva představující pohledávky kryté
výslovnou zárukou mezinárodních rozvojových bank;
e)            
aktiva představující pohledávky za
regionálními vládními institucemi nebo místními orgány zóny A za podmínek
části 4;
f)             
aktiva představující pohledávky kryté
výslovnou zárukou regionálních vládních institucí nebo místních orgánů
zóny A za podmínek části 4;
g)            
aktiva představující pohledávky za
úvěrovými institucemi zóny A, které netvoří součást jejich
kapitálu;
h)            
aktiva představující pohledávky za
úvěrovými institucemi zóny B se splatností nejvýše jeden rok, které nemají
formu cenných papírů vydaných těmito institucemi a tvořících
součást jejich kapitálu;
i)              
aktiva krytá výslovnou zárukou úvěrových
institucí zóny A;
j)             
aktiva představující pohledávky se splatností
nejvýše jeden rok kryté výslovnou zárukou úvěrových institucí zóny B;
k)           
aktiva zajištěná ke spokojenosti
příslušných orgánů kolaterálem ve formě cenných papírů vydaných
Evropskou investiční bankou nebo mezinárodními rozvojovými bankami;
l)              
hotovostní položky v procesu inkasa.
14.                  
Riziková váha 50 %
a)            
úvěry plně a zcela zajištěné ke
spokojenosti příslušných orgánů zástavními právy k nemovitostem
určeným k bydlení, které obývá nebo bude obývat nebo které pronajímá nebo
bude pronajímat dlužník, a úvěry plně a zcela zajištěné ke
spokojenosti příslušných orgánů podíly ve finských společnostech
zajišťujících bytovou výstavbu v souladu s finským zákonem o
společnostech zajišťujících výstavbu z roku 1991 nebo odpovídajícími
pozdějšími předpisy, pokud se jedná o nemovitosti určené k
bydlení, které obývá nebo bude obývat, nebo které pronajímá nebo bude
pronajímat dlužník;
b)           
cenné papíry kryté hypotečním úvěrem, se
kterými lze nakládat jako s úvěry uvedenými v písmenu a), pokud je
příslušné orgány považují s ohledem na platný právní rámec každého
členského státu za rovnocenné z hlediska úvěrového rizika. Aniž jsou
dotčeny druhy cenných papírů, které mohou splnit podmínky tohoto bodu
1 a mohou do něj být zařazeny, mohou cenné papíry kryté
hypotečním úvěrem zahrnovat nástroje ve smyslu přílohy I oddílu
C bodu 1 a 3 směrnice Rady 2004/39/ES. Příslušné orgány se musí
zejména ujistit, že:
i)        tyto cenné papíry jsou zcela a
přímo zajištěny seskupením hypotečních úvěrů, které
jsou stejné povahy jako hypotéky uvedené v písmenu a) a jsou při vydání
těchto cenných papírů bezvadně plněny;
ii)       přijatelné vysoce prioritní
pořadí na podkladová hypoteční aktiva požívají buď přímo
investoři do těchto cenných papírů, nebo na jejich účet
správce nebo zmocněný zástupce, v poměru odpovídajícím cenným
papírům, které mají v držení;
c)            
náklady a příjmy příštích období: na tyto
položky se použije riziková váha odpovídající protistraně v
případech, kdy ji úvěrová instituce může určit podle
směrnice 86/635/EHS. V případech, kdy protistranu určit
nemůže, použije paušální rizikovou váhu 50 %.
15.                  
Riziková váha 100 %
a)            
aktiva představující pohledávky za
ústředními vládními institucemi a centrálními bankami zóny B, pokud nejsou
denominovány a financovány v národní měně dlužníka;
b)           
aktiva představující pohledávky za
regionálními vládními institucemi nebo místními orgány zóny B;
c)            
aktiva představující pohledávky za
úvěrovými institucemi zóny B se splatností delší než jeden rok;
d)           
aktiva představující pohledávky za nebankovním
sektorem zóny A a zóny B;
e)            
hmotná aktiva ve smyslu čl. 4 „Aktiva“ bodu 10
směrnice 86/635/EHS;
f)             
akcie, majetkové účasti a jiné položky
tvořící kapitál jiných úvěrových institucí, které se neodečítají
z kapitálu institucí poskytujících úvěr;
g)            
všechna ostatní aktiva, která se neodečítají z
kapitálu.
16.                  
Na podrozvahové položky neuvedené v bodě 17 se
uplatní následující postup. Nejprve se roztřídí podle rizikových skupin
uvedených v příloze II. U položek s vysokým rizikem se bere v úvahu plná
hodnota, u položek se středním rizikem 50 % hodnoty, u položek se
středně nízkým rizikem 20 % hodnoty a u položek s nízkým rizikem
se hodnota považuje za nulovou. V druhém kroku se hodnoty podrozvahových
položek upravené podle předchozí věty vynásobí rizikovými vahami
přiřazenými příslušným protistranám v souladu s postupem pro
aktiva podle bodů 11 až 15 a části 4. U repa a pevných forwardových
nákupů se použijí rizikové váhy přiřazené daným aktivům, nikoliv
protistranám těchto operací. Nesplacené části kapitálu upsaného v
Evropském investičním fondu lze přiřadit rizikovou váhu
20 %.
17.                  
Metody uvedené v příloze II se používají na
podrozvahové položky uvedené v příloze I s výjimkou těchto položek:
a)            
kontraktů obchodovaných na uznaných burzách,
b)           
měnových kontraktů (kromě
kontraktů se zlatem) s původní splatností nejvýše 14
kalendářních dnů.
18.                  
Jsou-li podrozvahové položky kryty výslovnými
zárukami, přiřadí se jim rizikové váhy, jako kdyby vznikly ve vztahu
k ručiteli, nikoli protistraně. Je-li potenciální expozice plynoucí z
podrozvahových operací plně a zcela zajištěna ke spokojenosti
příslušných orgánů kterýmkoli aktivem uznaným za kolaterál podle bodu
12 písm. g) a bodu 13 písm. k), použijí se rizikové váhy 0 % nebo 20 % podle
druhu příslušného kolaterálu.
19.                  
Členské státy mohou použít rizikovou váhu
50 % na podrozvahové položky, které jsou jistotami nebo zárukami majícími
povahu úvěrových substitutů a které jsou plně zaručeny ke
spokojenosti příslušných orgánů hypotečními úvěry
splňujícími podmínky uvedené v bodě 14 písm. a) s tím, že
ručitel musí mít přímé právo k tomuto kolaterálu.
20.                  
Je-li na aktiva a podrozvahové položky použita
nižší riziková váha s ohledem na existenci výslovných záruk nebo kolaterálu,
přijatelných z pohledu příslušných orgánů, použije se tato nižší
riziková váha pouze na tu jejich část, která je zaručena nebo která
je plně kryta kolaterálem.
Část 4 – Rizikové váhy pohledávek za
regionálními vládními institucemi nebo místními orgány členských
států
21.                  
Bez ohledu na požadavky bodu 13 mohou členské
státy pro vlastní regionální vládní instituce a místní orgány stanovit
rizikovou váhu 0 %, neexistuje-li rozdíl v riziku mezi pohledávkami za
těmito subjekty a pohledávkami za ústředními vládními institucemi
vzhledem k pravomoci získávat příjmy na straně regionálních vládních
institucí nebo místních orgánů a vzhledem k existenci zvláštního
institucionálního uspořádání, které snižuje jejich riziko selhání. Nulová
riziková váha stanovená podle těchto kritérií se použije na pohledávky za
regionálními vládními institucemi nebo místními orgány a na podrozvahové
položky vzniklé jménem těchto subjektů, jakož i na pohledávky za
jinými osobami a na podrozvahové položky vzniklé jménem jiných osob, které jsou
zaručeny regionálními vládními institucemi nebo místními orgány nebo
zajištěny ke spokojenosti příslušných orgánů kolaterálem ve
formě cenných papírů vydaných regionálními vládními institucemi nebo
místními orgány.
22.                  
Členské státy uvědomí orgán EBA, když
podle kritérií stanovených v odstavci 21 považují nulovou rizikovou váhu za
oprávněnou. Ostatní členské státy mohou nabídnout úvěrovým
institucím pod dohledem svých příslušných orgánů možnost použít
nulovou rizikovou váhu, pokud provádějí obchody s dotyčnými
regionálními vládními institucemi nebo místními orgány nebo pokud drží
pohledávky zaručené těmito subjekty, včetně kolaterálu ve
formě cenných papírů.
Část 5 – Jiné rizikové váhy
23.                  
Aniž je dotčen bod 21, mohou členské
státy použít rizikovou váhu 20 % na aktiva, která jsou zajištěna ke
spokojenosti příslušných orgánů kolaterálem ve formě cenných
papírů vydaných regionálními vládními institucemi nebo místními orgány
zóny A, vklady složenými u jiných úvěrových institucí zóny A, než je
instituce poskytující úvěr, nebo vkladními listy či podobnými
nástroji vydanými těmito úvěrovými institucemi.
24.                  
Členské státy mohou použít rizikovou váhu
10 % na pohledávky za institucemi, které se specializují na mezibankovní
trh a trh s dluhopisy emitovanými veřejnými institucemi ve svém domovském
členském státě a podléhají přísnému dohledu příslušných
orgánů, jsou-li tato aktiva plně a zcela zajištěna ke
spokojenosti příslušných orgánů domovského členského státu
kombinací aktiv uvedených v bodech 12 a 13, kterou tyto příslušné orgány
uznají za dostatečný kolaterál.
25.                  
Členské státy oznámí orgánu EBA všechna
ustanovení, jež přijaly na základě bodů 23 a 24, jakož i jejich
odůvodnění.
Část 6 – Správní subjekty a
nekomerční podniky
26.                  
Pro účely bodu 13 mohou příslušné orgány
zahrnout pod pojem „regionální vládní instituce a místní orgány“ též
nekomerční správní subjekty podřízené regionálním vládním institucím
nebo místním orgánům nebo orgánům, o kterých mají příslušné
orgány za to, že vykonávají stejné funkce jako regionální vládní instituce a
místní orgány.
27.                  
Příslušné orgány mohou pod pojem „regionální
vládní instituce a místní orgány“ zahrnout rovněž církve a náboženské
společnosti ve formě právnické osoby podle veřejného práva,
pokud vybírají příspěvky v souladu s právními předpisy, které je
k tomu opravňují. V tomto případě se však nepoužije možnost
podle části 4.
Příloha
5
Srovnávací tabulka
 Toto nařízení || Směrnice 2006/48/ES || Směrnice 2006/49/ES 
 Článek 1 ||   ||   
 Článek 2 ||   ||   
 Článek 3 ||   ||   
 Čl. 4 body 1, 3–5, 10, 16–22, 24–38, 42, 47, 60, 61, 63, 66, 67, 71, 72 ||  Článek 4 ||   
 Čl. 4 body 6, 7, 56, 81 ||   || Článek 3 
 Čl. 4 body 2, 9, 11–15, 23, 40, 41, 48, 55, 57, 59, 62, 64, 65, 68, 69, 70, 73–80, 82–86 ||   ||   
 Čl. 4 bod 50 || Článek 77 ||   
 Článek 4 ||   || Čl. 3 odst. 1 písm. m) 
 Článek 4 ||   || Čl. 3 odst. 1 písm. o) 
 Článek 4 ||   || Čl. 3 odst. 1 písm. e) 
 Článek 4 || Čl. 4 bod 14 ||   
 Článek 4 || Čl. 4 bod 16 ||   
 Článek 4 || Čl. 4 bod 4 || Čl. 3 odst. 3 písm. c) 
 Článek 4 || Čl. 4 bod 5 ||   
 Čl. 5 odst. 1 || Čl. 68 odst. 1 ||   
 Čl. 5 odst. 2 || Čl. 68 odst. 2 ||   
 Čl. 5 odst. 3 || Čl. 68 odst. 3 ||   
 Čl. 5 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 5 odst. 5 ||   ||   
 Čl. 6 odst. 1 || Čl. 69 odst. 1 ||   
 Čl. 6 odst. 2 || Čl. 69 odst. 2 ||   
 Čl. 6 odst. 3 || Čl. 69 odst. 3 ||   
 Čl. 7 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 7 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 7 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 8 odst. 1 || Čl. 70 odst. 1 ||   
 Čl. 8 odst. 2 || Čl. 70 odst. 2 ||   
 Čl. 8 odst. 3 || Čl. 70 odst. 3 ||   
 Článek 9 || Čl. 3 odst. 1 ||   
 Čl. 10 odst. 1 || Čl. 71 odst. 1 ||   
 Čl. 10 odst. 2 || Čl. 71 odst. 2 ||   
 Čl. 10 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 10 odst. 4 ||   ||   
 Článek 11 ||   ||   
 Čl. 12 odst. 1 || Čl. 72 odst. 1 ||   
 Čl. 12 odst. 2 || Čl. 72 odst. 2 ||   
 Čl. 12 odst. 3 || Čl. 72 odst. 3 ||   
 Čl. 12 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 13 odst. 1 || Čl. 73 odst. 3 ||   
 Čl. 13 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 13 odst. 3 ||   ||   
 Článek 14 ||   || Čl. 22 odst. 1 
 Čl. 15 první pododstavec ||   || Článek 23 
 Čl. 15 druhý pododstavec ||   ||   
 Čl. 15 třetí pododstavec ||   ||   
 Čl. 16 odst. 1 až 3 || Čl. 133 odst. 1 ||   
 Čl. 16 odst. 4 || Čl. 133 odst. 2 ||   
 Čl. 16 odst. 5 || Čl. 133 odst. 3 ||   
 Čl. 16 odst. 6 || Čl. 134 odst. 1 ||   
 Čl. 16 odst. 7 ||   ||   
 Čl. 16 odst. 8 || Čl. 134 odst. 2 ||   
 Čl. 17 odst. 1 || Čl. 73 odst. 1 ||   
 Čl. 17 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 17 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 18 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 18 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 18 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 18 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 18 odst. 5 ||   ||   
 Čl. 18 odst. 6 ||   ||   
 Čl. 18 odst. 7 ||   ||   
 Čl. 19 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 19 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 19 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 19 odst. 4 ||   ||   
 Článek 20 || Čl. 73 odst. 2 ||   
 Článek 21 ||   || Čl. 3 odst. 1 druhý pododstavec 
 Článek 22 ||   ||   
 Článek 23 ||   ||   
 Článek 24 ||   ||   
 Článek 25 ||   ||   
 Článek 26 ||   ||   
 Článek 27 ||   ||   
 Článek 28 ||   ||   
 Článek 29 ||   ||   
 Článek 30 ||   ||   
 Článek 31 ||   ||   
 Článek 32 ||   ||   
 Článek 33 ||   ||   
 Článek 34 ||   ||   
 Článek 35 ||   ||   
 Článek 36 ||   ||   
 Článek 37 ||   ||   
 Článek 38 ||   ||   
 Článek 39 ||   ||   
 Článek 40 ||   ||   
 Článek 41 ||   ||   
 Článek 42 ||   ||   
 Článek 43 ||   ||   
 Článek 44 ||   ||   
 Článek 45 ||   ||   
 Článek 46 ||   ||   
 Článek 47 ||   ||   
 Článek 48 ||   ||   
 Článek 49 ||   ||   
 Článek 50 ||   ||   
 Článek 51 ||   ||   
 Článek 52 ||   ||   
 Článek 53 ||   ||   
 Článek 54 ||   ||   
 Článek 55 ||   ||   
 Článek 56 ||   ||   
 Článek 57 ||   ||   
 Článek 58 ||   ||   
 Článek 59 ||   ||   
 Článek 60 ||   ||   
 Článek 61 ||   ||   
 Článek 62 ||   ||   
 Článek 63 ||   ||   
 Článek 64 ||   ||   
 Článek 65 ||   ||   
 Článek 66 ||   ||   
 Článek 67 ||   ||   
 Článek 68 ||   ||   
 Článek 69 ||   ||   
 Článek 70 ||   ||   
 Článek 71 ||   ||   
 Článek 72 ||   ||   
 Článek 73 ||   ||   
 Článek 74 ||   ||   
 Článek 75 ||   ||   
 Článek 76 ||   ||   
 Článek 77 ||   ||   
 Článek 78 ||   ||   
 Článek 79 ||   ||   
 Článek 80 ||   ||   
 Článek 81 ||   ||   
 Článek 82 ||   ||   
 Článek 83 ||   ||   
 Čl. 84 odst. 1 a 2 || Článek 120 ||   
 Čl. 84 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 84 odst. 4 ||   ||   
 Článek 85 ||   ||   
 Článek 86 ||   ||   
 Článek 87 ||   ||   
 Čl. 88 odst. 1 až 4 || Čl. 10 odst. 1 až 4 ||   
 Čl. 88 odst. 5 ||   ||   
 Článek 89 ||   || Čl. 18 odst. 2 až 4 
 Článek 90 ||   ||   
 Článek 91 ||   ||   
 Článek 92 ||   ||   
 Článek 93 ||   || Článek 24 
 Článek 94 || Čl. 74 odst. 1 ||   
 Čl. 95 odst. 1 || Čl. 74 odst. 2 ||   
 Čl. 95 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 96 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 96 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 96 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 97 odst. 1 ||   || Čl. 11 odst. 1 
 Čl. 97 odst. 2 ||   || Čl. 11 odst. 3 
 Čl. 97 odst. 3 ||   || Čl. 11 odst. 4 
 Čl. 97 odst. 4 ||   || Příloha VII část C bod 1 
 Článek 98 ||   || Příloha VII část A bod 1 
 Čl. 99 odst. 1 ||   || Příloha VII část D bod 1 
 Čl. 99 odst. 2 ||   || Příloha VII část D bod 2 
 Čl. 100 odst. 1 ||   || Čl. 33 odst. 1 
 Čl. 100 odst. 2 až 10 ||   || Příloha VII část B body 1 až 9 
 Čl. 100 odst. 11 až 13 ||   || Příloha VII část B body 11 až 13 
 Článek 101 ||   || Příloha VII část C body 1 až 3 
 Článek 102 || Článek 76 ||   
 Čl. 103 odst. 1 || Článek 91 ||   
 Čl. 103 odst. 2 ||   ||   
 Článek 104 || Článek 94 ||   
 Článek 105 ||   ||   
 Článek 106 || Čl. 78 odst. 1 až 3 ||   
 Článek 107 || Čl. 79 odst. 1 ||   
 Čl. 108 odst. 1 || Čl. 80 odst. 1 ||   
 Čl. 108 odst. 2 || Čl. 80 odst. 2 ||   
 Čl. 108 odst. 3 || Čl. 80 odst. 4 ||   
 Čl. 108 odst. 4 || Čl. 80 odst. 5 ||   
 Čl. 108 odst. 5 || Čl. 80 odst. 6 ||   
 Čl. 108 odst. 6 || Čl. 80 odst. 7 ||   
 Čl. 108 odst. 7 || Čl. 80 odst. 8 ||   
 Čl. 108 odst. 8 ||   ||   
 Článek 109 || Příloha VI část 1 body 1 až 5 ||   
 Čl. 110 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 110 odst. 2 až 5 || Příloha VI část 1 body 8 až 11 ||   
 Čl. 111 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 111 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 111 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 111 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 111 odst. 5 || Příloha VI část 1 bod 15 ||   
 Čl. 111 odst. 6 || Příloha VI část 1 bod 17 ||   
 Čl. 112 odst. 1 || Příloha VI část 1 body 18 a 19 ||   
 Čl. 112 odst. 2 || Příloha VI část 1 bod 20 ||   
 Čl. 112 odst. 3 || Příloha VI část 1 bod 21 ||   
 Článek 113 || Příloha VI část 1 bod 22 ||   
 Čl. 114 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 114 odst. 2 || Příloha VI část 1 body 37 a 38 ||   
 Čl. 114 odst. 3 || Příloha VI část 1 bod 40 ||   
 Čl. 114 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 114 odst. 5 ||   ||   
 Čl. 115 odst. 1 || Příloha VI část 1 bod 29 ||   
 Čl. 115 odst. 2 || Příloha VI část 1 bod 31 ||   
 Čl. 115 odst. 3 || Příloha VI část 1 body 33 až 36 ||   
 Čl. 116 odst. 1 || Příloha VI část 1 bod 26 ||   
 Čl. 116 odst. 2 || Příloha VI část 1 bod 25 ||   
 Čl. 116 odst. 3 || Příloha VI část 1 bod 27 ||   
 Článek 117 || Příloha VI část 1 body 41 a 42 ||   
 Článek 118 || Čl. 79 odst. 2 a 3 a příloha VI část 1 bod 43 ||   
 Čl. 119 odst. 1 || Příloha VI část 1 bod 44 ||   
 Čl. 119 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 119 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 120 odst. 1 až 3 || Příloha VI část 1 body 45 až 49 ||   
 Čl. 120 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 121 odst. 1 a 2 || Příloha VI část 1 body 51 až 55 ||   
 Čl. 121 odst. 3 a 4 || Příloha VI část 1 body 58 a 59 ||   
 Čl. 122 odst. 1 a 2 || Příloha VI část 1 body 61 a 62 ||   
 Čl. 122 odst. 3 a 4 || Příloha VI část 1 body 64 a 65 ||   
 Čl. 123 odst. 1 || Příloha VI část 1 body 66 a 76 ||   
 Čl. 123 odst. 2 || Příloha VI část 1 bod 66 ||   
 Čl. 123 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 124 odst. 1 || Příloha VI část 1 bod 68 první a druhý pododstavec ||   
 Čl. 124 odst. 2 || Příloha VI část 1 bod 69 ||   
 Čl. 124 odst. 3 || Příloha VI část 1 bod 71 ||   
 Čl. 124 odst. 4 || Příloha VI část 1 bod 70 ||   
 Čl. 124 odst. 5 ||   ||   
 Článek 125 || Příloha VI část 1 bod 72 ||   
 Článek 126 || Příloha VI část 1 bod 73 ||   
 Čl. 127 odst. 1 || Příloha VI část 1 bod 74 ||   
 Čl. 127 odst. 2 || Příloha VI část 1 bod 75 ||   
 Čl. 127 odst. 3 || Příloha VI část 1 body 77 a 78 ||   
 Čl. 127 odst. 4 || Příloha VI část 1 bod 79 ||   
 Čl. 127 odst. 5 || Příloha VI část 1 body 80 a 81 ||   
 Čl. 128 odst. 1 || Příloha VI část 1 bod 86 ||   
 Čl. 128 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 128 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 129 odst. 1 až 3 || Příloha VI část 1 body 82 až 84 ||   
 Čl. 129 odst. 4 až 7 || Příloha VI část 1 body 87 až 90 ||   
 Článek 130 || Čl. 81 odst. 1, 2 a 4 ||   
 Čl. 131 odst. 1 || Čl. 82 odst. 1 ||   
 Čl. 131 odst. 2 || Příloha VI část 2 body 12 až 16 ||   
 Čl. 131 odst. 3 || Čl. 150 odst. 3 ||   
 Čl. 132 odst. 1 || Příloha VI část 1 bod 6 ||   
 Čl. 132 odst. 2 || Příloha VI část 1 bod 7 ||   
 Čl. 132 odst. 3 ||   ||   
 Článek 133 || Příloha VI část 3 body 1 až 7 ||   
 Článek 134 || Příloha VI část 3 body 8 až 17 ||   
 Čl. 135 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 135 odst. 2 ||   ||   
 Článek 136 ||   ||   
 Čl. 137 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 137 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 138 odst. 1 || Čl. 84 odst. 1 a příloha VII část 4 bod 1 ||   
 Čl. 138 odst. 1 || Čl. 84 odst. 2 ||   
 Čl. 138 odst. 1 || Čl. 84 odst. 3 ||   
 Čl. 138 odst. 1 || Čl. 84 odst. 4 ||   
 Čl. 138 odst. 1 ||   ||   
 Článek 139 ||   ||   
 Článek 140 ||   ||   
 Článek 141 ||   ||   
 Čl. 142 odst. 1 || Čl. 86 odst. 9 ||   
 Čl. 142 odst. 2 až 9 || Čl. 86 odst. 1 až 8 ||   
 Čl. 143 odst. 1 || Čl. 85 odst. 1 ||   
 Čl. 143 odst. 2 || Čl. 85 odst. 2 ||   
 Čl. 143 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 143 odst. 4 || Čl. 85 odst. 3 ||   
 Čl. 143 odst. 5 ||   ||   
 Čl. 143 odst. 1 ||   ||   
 Článek 144 || Čl. 85 odst. 4 a 5 ||   
 Čl. 145 odst. 1 || Čl. 89 odst. 1 ||   
 Čl. 145 odst. 2 || Čl. 89 odst. 2 ||   
 Čl. 145 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 145 odst. 4 ||   ||   
 Článek 146 || Čl. 87 odst. 1 až 10 ||   
 Čl. 147 odst. 1 a 2 || Čl. 87 odst. 11 ||   
 Čl. 147 odst. 3 a 4 || Čl. 87 odst. 12 ||   
 Čl. 147 odst. 5 ||   ||   
 Čl. 148 odst. 1 || Příloha VII část 1 bod 3 ||   
 Čl. 148 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 148 odst. 3 až 8 || Příloha VII část 1 body 4 až 9 ||   
 Čl. 148 odst. 9 ||   ||   
 Článek 149 || Příloha VII část 1 body 10 až 16 ||   
 Čl. 150 odst. 1 || Příloha VII část 1 body 17 a 18 ||   
 Čl. 150 odst. 2 || Příloha VII část 1 body 19 až 21 ||   
 Čl. 150 odst. 3 || Příloha VII část 1 body 22 až 24 ||   
 Čl. 150 odst. 4 || Příloha VII část 1 body 25 až 26 ||   
 Článek 151 ||   ||   
 Článek 152 || Příloha VII část 1 bod 27 ||   
 Čl. 153 odst. 1 || Příloha VII část 1 bod 28 ||   
 Čl. 153 odst. 2 až 5 ||   ||   
 Čl. 154 odst. 1 || Čl. 88 odst. 2 ||   
 Čl. 154 odst. 2 || Čl. 88 odst. 3 ||   
 Čl. 154 odst. 3 || Čl. 88 odst. 4 ||   
 Čl. 154 odst. 4 || Čl. 88 odst. 6 ||   
 Čl. 154 odst. 5 || Příloha VII část 1 bod 30 ||   
 Čl. 154 odst. 6 || Příloha VII část 1 bod 31 ||   
 Čl. 154 odst. 7 || Příloha VII část 1 bod 32 ||   
 Čl. 154 odst. 8 || Příloha VII část 1 bod 33 ||   
 Čl. 154 odst. 9 || Příloha VII část 1 bod 34 ||   
 Čl. 154 odst. 10 || Příloha VII část 1 bod 35 ||   
 Čl. 154 odst. 11 ||   ||   
 Článek 155 || Příloha VII část 1 bod 36 ||   
 Čl. 156 odst. 1 || Příloha VII část 2 bod 2 ||   
 Čl. 156 odst. 2 || Příloha VII část 2 bod 3 ||   
 Čl. 156 odst. 3 || Příloha VII část 2 bod 4 ||   
 Čl. 156 odst. 4 || Příloha VII část 2 bod 5 ||   
 Čl. 156 odst. 5 || Příloha VII část 2 bod 6 ||   
 Čl. 156 odst. 6 || Příloha VII část 2 bod 7 ||   
 Čl. 156 odst. 7 || Příloha VII část 2 bod 7 ||   
 Čl. 157 odst. 1 || Příloha VII část 2 bod 8 ||   
 Čl. 157 odst. 2 || Příloha VII část 2 bod 9 ||   
 Čl. 157 odst. 3 || Příloha VII část 2 bod 10 ||   
 Čl. 157 odst. 4 || Příloha VII část 2 bod 11 ||   
 Čl. 158 odst. 1 || Příloha VII část 2 bod 12 ||   
 Čl. 158 odst. 2 || Příloha VII část 2 bod 13 ||   
 Čl. 158 odst. 3 || Příloha VII část 2 bod 14 ||   
 Čl. 158 odst. 4 || Příloha VII část 2 bod 15 ||   
 Čl. 158 odst. 5 || Příloha VII část 2 bod 16 ||   
 Čl. 159 odst. 1 || Příloha VII část 2 bod 17 ||   
 Čl. 159 odst. 2 || Příloha VII část 2 bod 18 ||   
 Čl. 159 odst. 3 || Příloha VII část 2 bod 19 ||   
 Čl. 159 odst. 4 || Příloha VII část 2 bod 20 ||   
 Čl. 160 odst. 1 || Příloha VII část 2 bod 21 ||   
 Čl. 160 odst. 2 || Příloha VII část 2 bod 22 ||   
 Čl. 160 odst. 3 || Příloha VII část 2 bod 23 ||   
 Čl. 160 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 161 odst. 1 || Příloha VII část 2 bod 24 ||   
 Čl. 161 odst. 2 || Příloha VII část 2 body 25 a 26 ||   
 Čl. 161 odst. 3 || Příloha VII část 2 bod 27 ||   
 Čl. 162 odst. 1 || Příloha VII část 3 bod 1 ||   
 Čl. 162 odst. 2 || Příloha VII část 3 bod 2 ||   
 Čl. 162 odst. 3 || Příloha VII část 3 bod 3 ||   
 Čl. 162 odst. 4 || Příloha VII část 3 bod 4 ||   
 Čl. 162 odst. 5 || Příloha VII část 3 bod 5 ||   
 Čl. 162 odst. 6 || Příloha VII část 3 bod 6 ||   
 Čl. 162 odst. 7 || Příloha VII část 3 bod 7 ||   
 Čl. 162 odst. 8 || Příloha VII část 3 bod 9 ||   
 Čl. 162 odst. 9 || Příloha VII část 3 bod 10 ||   
 Čl. 162 odst. 10 || Příloha VII část 3 bod 11 ||   
 Čl. 163 odst. 1 || Příloha VII část 3 bod 12 ||   
 Čl. 163 odst. 2 ||   ||   
 Článek 164 || Příloha VII část 3 bod 13 ||   
 Čl. 165 odst. 1 || Příloha VII část 4 bod 1 ||   
 Čl. 165 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 2 ||   
 Čl. 165 odst. 3 || Příloha VII část 4 bod 3 ||   
 Čl. 166 odst. 1 || Příloha VII část 4 bod 5 ||   
 Čl. 166 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 12 ||   
 Čl. 166 odst. 3 || Příloha VII část 4 body 13 až 15 ||   
 Čl. 166 odst. 4 || Příloha VII část 4 bod 16 ||   
 Čl. 167 odst. 1 || Příloha VII část 4 bod 17 ||   
 Čl. 167 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 18 ||   
 Čl. 168 odst. 1 || Příloha VII část 4 body 19 až 23 ||   
 Čl. 168 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 24 ||   
 Čl. 168 odst. 3 || Příloha VII část 4 bod 25 ||   
 Čl. 169 odst. 1 || Příloha VII část 4 body 26 až 28 ||   
 Čl. 169 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 29 ||   
 Čl. 169 odst. 3 ||   ||   
 Článek 170 || Příloha VII část 4 bod 30 ||   
 Čl. 171 odst. 1 || Příloha VII část 4 bod 31 ||   
 Čl. 171 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 32 ||   
 Čl. 171 odst. 3 || Příloha VII část 4 bod 33 ||   
 Čl. 171 odst. 4 || Příloha VII část 4 bod 34 ||   
 Čl. 171 odst. 5 || Příloha VII část 4 bod 35 ||   
 Čl. 172 odst. 1 || Příloha VII část 4 bod 36 ||   
 Čl. 172 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 37 první pododstavec ||   
 Čl. 172 odst. 3 || Příloha VII část 4 bod 37 druhý pododstavec ||   
 Čl. 172 odst. 4 || Příloha VII část 4 bod 38 ||   
 Čl. 172 odst. 5 || Příloha VII část 4 bod 39 ||   
 Čl. 173 odst. 1 || Příloha VII část 4 bod 40 ||   
 Čl. 173 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 41 ||   
 Čl. 173 odst. 3 || Příloha VII část 4 bod 42 ||   
 Čl. 174 odst. 1 || Příloha VII část 4 bod 44 ||   
 Čl. 174 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 45 ||   
 Čl. 174 odst. 3 || Příloha VII část 4 bod 46 ||   
 Čl. 174 odst. 4 || Příloha VII část 4 bod 47 ||   
 Čl. 174 odst. 5 ||   ||   
 Čl. 174 odst. 6 ||   ||   
 Čl. 175 odst. 1 || Příloha VII část 4 body 43 a 49 až 56 ||   
 Čl. 175 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 57 ||   
 Čl. 176 odst. 1 || Příloha VII část 4 body 59 až 66 ||   
 Čl. 176 odst. 2 || Příloha VII část 4 body 67 až 72 ||   
 Čl. 176 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 177 odst. 1 || Příloha VII část 4 body 73 až 81 ||   
 Čl. 177 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 82 ||   
 Čl. 177 odst. 3 || Příloha VII část 4 body 83 až 86 ||   
 Čl. 178 odst. 1 || Příloha VII část 4 body 87 až 92 ||   
 Čl. 178 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 93 ||   
 Čl. 178 odst. 3 || Příloha VII část 4 body 94 a 95 ||   
 Čl. 178 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 179 odst. 1 || Příloha VII část 4 body 98 až 100 ||   
 Čl. 179 odst. 2 || Příloha VII část 4 body 101 a 102 ||   
 Čl. 179 odst. 3 || Příloha VII část 4 body 103 a 104 ||   
 Čl. 179 odst. 4 || Příloha VII část 4 bod 96 ||   
 Čl. 179 odst. 5 || Příloha VII část 4 bod 97 ||   
 Čl. 179 odst. 6 ||   ||   
 Čl. 180 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 180 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 105 ||   
 Čl. 180 odst. 3 || Příloha VII část 4 bod 106 ||   
 Čl. 180 odst. 4 || Příloha VII část 4 bod 107 ||   
 Čl. 180 odst. 5 || Příloha VII část 4 bod 108 ||   
 Čl. 180 odst. 6 || Příloha VII část 4 bod 109 ||   
 Článek 181 || Příloha VII část 4 body 110 až 114 ||   
 Článek 182 || Příloha VII část 4 bod 115 ||   
 Článek 183 || Příloha VII část 4 bod 116 ||   
 Článek 184 || Příloha VII část 4 body 117 až 123 ||   
 Čl. 185 odst. 1 || Příloha VII část 4 bod 124 ||   
 Čl. 185 odst. 2 || Příloha VII část 4 body 125 a 126 ||   
 Čl. 185 odst. 3 || Příloha VII část 4 bod 127 ||   
 Čl. 185 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 186 odst. 1 || Příloha VII část 4 bod 128 ||   
 Čl. 186 odst. 2 || Příloha VII část 4 bod 129 ||   
 Článek 187 || Příloha VII část 4 bod 131 ||   
 Článek 188 || Článek 90 a příloha VIII část 1 bod 2 ||   
 Čl. 189 odst. 1 || Čl. 93 odst. 2 ||   
 Čl. 189 odst. 2 || Čl. 93 odst. 3 ||   
 Čl. 189 odst. 3 || Příloha VIII část 3 bod 1 ||   
 Čl. 189 odst. 4 || Příloha VIII část 3 bod 2 ||   
 Čl. 189 odst. 5 || Příloha VIII část 5 bod 1 a 2 ||   
 Čl. 189 odst. 6 ||   ||   
 Čl. 190 odst. 1 || Čl. 92 odst. 1 ||   
 Čl. 190 odst. 2 || Čl. 92 odst. 2 ||   
 Čl. 190 odst. 3 || Čl. 92 odst. 3 ||   
 Čl. 190 odst. 4 || Čl. 92 odst. 4 ||   
 Čl. 190 odst. 5 || Čl. 92 odst. 5 ||   
 Čl. 190 odst. 6 || Čl. 92 odst. 6 ||   
 Čl. 190 odst. 7 || Příloha VIII část 2 bod 1 ||   
 Čl. 190 odst. 8 || Příloha VIII část 2 bod 2 ||   
 Čl. 190 odst. 9 ||   ||   
 Čl. 190 odst. 10 ||   ||   
 Článek 191 || Příloha VIII část 1 body 3 a 4 ||   
 Článek 192 || Příloha VIII část 1 bod 5 ||   
 Čl. 193 odst. 1 || Příloha VIII část 1 bod 7 ||   
 Čl. 193 odst. 2 || Příloha VIII část 1 bod 8 ||   
 Čl. 193 odst. 3 || Příloha VIII část 1 bod 9 ||   
 Čl. 193 odst. 4 || Příloha VIII část 1 bod 10 ||   
 Čl. 193 odst. 5 až 9 ||   ||   
 Čl. 194 odst. 1 || Příloha VIII část 1 bod 11 ||   
 Čl. 194 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 195 odst. 1 || Příloha VIII část 1 bod 12 ||   
 Čl. 195 odst. 2 || Příloha VIII část 1 body 13 až 17 ||   
 Čl. 195 odst. 3 || Příloha VIII část 1 bod 20 ||   
 Čl. 195 odst. 4 || Příloha VIII část 1 bod 21 ||   
 Čl. 195 odst. 5 || Příloha VIII část 1 bod 22 ||   
 Čl. 195 odst. 6 až 10 ||   ||   
 Článek 196 || Příloha VIII část 1 body 23 až 25 ||   
 Čl. 197 odst. 1 || Příloha VIII část 1 bod 26 ||   
 Čl. 197 odst. 2 || Příloha VIII část 1 bod 27 ||   
 Článek 198 || Příloha VIII část 1 bod 29 ||   
 Čl. 199 odst. 1 || Příloha VIII část 1 body 30 a 31 ||   
 Čl. 199 odst. 2 || Příloha VIII část 1 bod 32 ||   
 Článek 200 || Příloha VIII část 2 bod 3 ||   
 Článek 201 || Příloha VIII část 2 body 4 a 5 ||   
 Čl. 202 odst. 1 || Příloha VIII část 2 bod 6 ||   
 Čl. 202 odst. 2 || Příloha VIII část 2 bod 6 písm. a) ||   
 Čl. 202 odst. 3 || Příloha VIII část 2 bod 6 písm. b) ||   
 Čl. 202 odst. 4 || Příloha VIII část 2 bod 6 písm. c) ||   
 Čl. 202 odst. 5 || Příloha VIII část 2 bod 7 ||   
 Čl. 203 odst. 1 || Příloha VIII část 2 bod 8 ||   
 Čl. 203 odst. 2 || Příloha VIII část 2 bod 8 písm. a) ||   
 Čl. 203 odst. 3 || Příloha VIII část 2 bod 8 písm. b) ||   
 Čl. 203 odst. 4 || Příloha VIII část 2 bod 8 písm. c) ||   
 Čl. 203 odst. 5 || Příloha VIII část 2 bod 8 písm. d) ||   
 Čl. 204 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 204 odst. 2 || Příloha VIII část 2 bod 9 písm. a) ||   
 Čl. 204 odst. 3 || Příloha VIII část 2 bod 9 písm. b) ||   
 Článek 205 || Příloha VIII část 2 bod 10 ||   
 Článek 206 || Příloha VIII část 2 bod 11 ||   
 Čl. 207 odst. 1 || Příloha VIII část 2 bod 12 ||   
 Čl. 207 odst. 2 || Příloha VIII část 2 bod 13 ||   
 Čl. 208 odst. 1 || Příloha VIII část 2 bod 14 ||   
 Čl. 208 odst. 2 || Příloha VIII část 2 bod 15 ||   
 Čl. 208 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 209 odst. 1 || Příloha VIII část 2 bod 16 ||   
 Čl. 209 odst. 2 || Příloha VIII část 2 bod 17 ||   
 Čl. 209 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 210 odst. 1 || Příloha VIII část 2 bod 18 ||   
 Čl. 210 odst. 2 || Příloha VIII část 2 bod 19 ||   
 Čl. 211 odst. 1 || Příloha VIII část 2 bod 20 ||   
 Čl. 211 odst. 2 || Příloha VIII část 2 bod 21 ||   
 Čl. 212 odst. 1 || Příloha VIII část 2 bod 22 ||   
 Čl. 212 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 212 odst. 3 ||   ||   
 Článek 213 || Příloha VIII část 3 bod 3 ||   
 Článek 214 || Příloha VIII část 3 bod 4 ||   
 Čl. 215 odst. 1 || Příloha VIII část 3 bod 5 ||   
 Čl. 215 odst. 2 || Příloha VIII část 3 body 6 až 10 ||   
 Čl. 215 odst. 3 || Příloha VIII část 3 bod 11 ||   
 Čl. 215 odst. 4 || Příloha VIII část 3 body 22 a 23 ||   
 Čl. 215 odst. 5 ||   ||   
 Čl. 216 odst. 1 || Příloha VIII část 3 body 12 až 15 ||   
 Čl. 216 odst. 2 || Příloha VIII část 3 bod 16 ||   
 Čl. 216 odst. 3 || Příloha VIII část 3 bod 17 ||   
 Čl. 216 odst. 4 || Příloha VIII část 3 body 18 a 19 ||   
 Čl. 216 odst. 5 || Příloha VIII část 3 body 20 a 21 ||   
 Čl. 216 odst. 6 || Příloha VIII část 3 body 22 a 23 ||   
 Čl. 216 odst. 7 až 9 ||   ||   
 Čl. 217 odst. 1 || Příloha VIII část 3 bod 24 ||   
 Čl. 217 odst. 2 || Příloha VIII část 3 bod 25 ||   
 Čl. 217 odst. 3 || Příloha VIII část 3 bod 26 ||   
 Čl. 217 odst. 4 || Příloha VIII část 3 bod 27 ||   
 Čl. 217 odst. 5 || Příloha VIII část 3 bod 28 ||   
 Čl. 217 odst. 6 || Příloha VIII část 3 bod 29 ||   
 Čl. 217 odst. 7 ||   ||   
 Čl. 218 odst. 1 || Příloha VIII část 3 body 30 až 32 ||   
 Čl. 218 odst. 2 || Příloha VIII část 3 bod 33 ||   
 Čl. 218 odst. 3 || Příloha VIII část 3 body 34 a 35 ||   
 Čl. 218 odst. 4 až 7 ||   ||   
 Čl. 219 odst. 1 || Příloha VIII část 3 bod 36 ||   
 Čl. 219 odst. 2 || Příloha VIII část 3 body 37 až 40 ||   
 Čl. 219 odst. 3 až 6 ||   ||   
 Čl. 220 odst. 1 || Příloha VIII část 3 body 42 až 46 ||   
 Čl. 220 odst. 2 || Příloha VIII část 3 body 47 až 52 ||   
 Čl. 220 odst. 3 || Příloha VIII část 3 body 53 až 56 ||   
 Článek 221 || Příloha VIII část 3 bod 57 ||   
 Čl. 222 odst. 1 || Příloha VIII část 3 bod 58 ||   
 Čl. 222 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 222 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 223 odst. 1 || Příloha VIII část 3 bod 60 ||   
 Čl. 223 odst. 2 || Příloha VIII část 3 bod 61 ||   
 Čl. 224 odst. 1 || Příloha VIII část 3 body 62 až 65 ||   
 Čl. 224 odst. 2 || Příloha VIII část 3 bod 66 ||   
 Čl. 224 odst. 3 || Příloha VIII část 3 bod 67 ||   
 Čl. 225 odst. 1 || Příloha VIII část 3 body 68 až 71 ||   
 Čl. 225 odst. 2 || Příloha VIII část 3 bod 72 ||   
 Čl. 225 odst. 3 || Příloha VIII část 3 body 73 a 74 ||   
 Čl. 226 odst. 1 || Příloha VIII část 3 bod 76 ||   
 Čl. 226 odst. 2 || Příloha VIII část 3 bod 77 ||   
 Čl. 226 odst. 3 || Příloha VIII část 3 bod 78 ||   
 Čl. 227 odst. 1 || Příloha VIII část 3 bod 79 ||   
 Čl. 227 odst. 2 || Příloha VIII část 3 bod 80 ||   
 Čl. 227 odst. 3 || Příloha VIII část 3 bod 80a ||   
 Čl. 227 odst. 4 || Příloha VIII část 3 body 81 až 82 ||   
 Čl. 228 odst. 1 || Příloha VIII část 3 bod 83 ||   
 Čl. 228 odst. 2 || Příloha VIII část 3 bod 83 ||   
 Čl. 228 odst. 3 || Příloha VIII část 3 bod 84 ||   
 Čl. 228 odst. 4 || Příloha VIII část 3 bod 85 ||   
 Článek 229 || Příloha VIII část 3 bod 86 ||   
 Čl. 230 odst. 1 || Příloha VIII část 3 bod 87 ||   
 Čl. 230 odst. 2 || Příloha VIII část 3 bod 88 ||   
 Čl. 230 odst. 3 || Příloha VIII část 3 bod 89 ||   
 Čl. 231 odst. 1 || Příloha VIII část 3 bod 90 ||   
 Čl. 231 odst. 2 || Příloha VIII část 3 bod 91 ||   
 Čl. 231 odst. 3 || Příloha VIII část 3 bod 92 ||   
 Čl. 232 odst. 1 || Příloha VIII část 4 bod 1 ||   
 Čl. 232 odst. 2 || Příloha VIII část 4 bod 2 ||   
 Čl. 233 odst. 1 || Příloha VIII část 4 bod 3 ||   
 Čl. 233 odst. 2 || Příloha VIII část 4 bod 4 ||   
 Čl. 233 odst. 3 || Příloha VIII část 4 bod 5 ||   
 Čl. 234 odst. 1 || Příloha VIII část 4 bod 6 ||   
 Čl. 234 odst. 2 || Příloha VIII část 4 bod 7 ||   
 Čl. 234 odst. 3 || Příloha VIII část 4 bod 8 ||   
 Článek 235 || Příloha VIII část 6 bod 1 ||   
 Článek 236 || Příloha VIII část 6 bod 2 ||   
 Čl. 237 body 1 až 9 || Příloha IX část 1 bod 1 ||   
 Čl. 237 bod 10 || Čl. 4 bod 37 ||   
 Čl. 237 bod 11 || Čl. 4 bod 38 ||   
 Čl. 237 bod 12 || Čl. 4 bod 41 ||   
 Čl. 237 bod 13 ||   ||   
 Čl. 237 bod 14 ||   ||   
 Čl. 238 odst. 1 || Příloha IX část 2 bod 1 ||   
 Čl. 238 odst. 2 || Příloha IX část 2 bod 1a ||   
 Čl. 238 odst. 3 || Příloha IX část 2 bod 1b ||   
 Čl. 238 odst. 4 || Příloha IX část 2 bod 1c ||   
 Čl. 238 odst. 5 || Příloha IX část 2 bod 1d ||   
 Čl. 238 odst. 6 ||   ||   
 Čl. 239 odst. 1 || Příloha IX část 2 bod 2 ||   
 Čl. 239 odst. 2 || Příloha IX část 2 bod 2a ||   
 Čl. 239 odst. 3 || Příloha IX část 2 bod 2b ||   
 Čl. 239 odst. 4 || Příloha IX část 2 bod 2c ||   
 Čl. 239 odst. 5 || Příloha IX část 2 bod 2d ||   
 Čl. 239 odst. 6 ||   ||   
 Čl. 240 odst. 1 || Čl. 95 odst. 1 ||   
 Čl. 240 odst. 2 || Čl. 95 odst. 2 ||   
 Čl. 240 odst. 3 || Čl. 96 odst. 2 ||   
 Čl. 240 odst. 4 || Čl. 96 odst. 3 ||   
 Čl. 240 odst. 5 || Čl. 96 odst. 4 ||   
 Čl. 240 odst. 6 ||   ||   
 Čl. 241 odst. 1 || Příloha IX část 4 body 2 a 3 ||   
 Čl. 241 odst. 2 || Příloha IX část 4 bod 5 ||   
 Čl. 241 odst. 3 || Příloha IX část 4 bod 5 ||   
 Čl. 242 odst. 1 || Příloha IX část 4 bod 60 ||   
 Čl. 242 odst. 2 || Příloha IX část 4 bod 61 ||   
 Čl. 242 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 242 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 243 odst. 1 || Čl. 101 odst. 1 ||   
 Čl. 243 odst. 2 || Čl. 101 odst. 2 ||   
 Čl. 243 odst. 3 ||   ||   
 Článek 244 || Příloha IX část 2 body 3 a 4 ||   
 Článek 245 || Příloha IX část 2 body 5 až 7 ||   
 Článek 246 || Příloha IX část 4 body 6 a 7 ||   
 Článek 247 || Příloha IX část 4 bod 8 ||   
 Čl. 248 odst. 1 || Příloha IX část 4 body 9 a 10 ||   
 Čl. 248 odst. 2 || Příloha IX část 4 bod 10 (změna) ||   
 Článek 249 || Příloha IX část 4 body 11 a 12 ||   
 Čl. 250 odst. 1 || Příloha IX část 4 bod 13 ||   
 Čl. 250 odst. 2 || Příloha IX část 4 bod 15 ||   
 Čl. 251 odst. 1 || Článek 100 ||   
 Čl. 251 odst. 2 || Příloha IX část 4 body 17 až 20 ||   
 Čl. 251 odst. 3 || Příloha IX část 4 bod 21 ||   
 Čl. 251 odst. 4 || Příloha IX část 4 body 22 a 23 ||   
 Čl. 251 odst. 5 || Příloha IX část 4 body 24 a 25 ||   
 Čl. 251 odst. 6 || Příloha IX část 4 body 26 až 29 ||   
 Čl. 251 odst. 7 || Příloha IX část 4 bod 30 ||   
 Čl. 251 odst. 8 || Příloha IX část 4 bod 32 ||   
 Čl. 251 odst. 9 || Příloha IX část 4 bod 33 ||   
 Článek 252 || Příloha IX část 4 bod 34 ||   
 Článek 253 || Příloha IX část 4 body 35 a 36 ||   
 Čl. 254 odst. 1 || Příloha IX část 4 body 38, 39 a 41 ||   
 Čl. 254 odst. 2 || Příloha IX část 4 bod 42 ||   
 Čl. 254 odst. 3 || Příloha IX část 4 bod 43 ||   
 Čl. 254 odst. 4 || Příloha IX část 4 bod 44 ||   
 Čl. 254 odst. 5 ||   ||   
 Článek 255 || Příloha IX část 4 bod 45 ||   
 Čl. 256 odst. 1 || Příloha IX část 4 body 46, 47 a 49 ||   
 Čl. 256 odst. 2 || Příloha IX část 4 bod 51 ||   
 Čl. 257 odst. 1 || Příloha IX část 4 bod 52 ||   
 Čl. 257 odst. 2 || Příloha IX část 4 bod 53 ||   
 Čl. 257 odst. 3 || Příloha IX část 4 bod 54 ||   
 Čl. 257 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 258 odst. 1 || Příloha IX část 4 body 55 a 57 ||   
 Čl. 258 odst. 2 || Příloha IX část 4 bod 58 ||   
 Čl. 258 odst. 3 || Příloha IX část 4 bod 59 ||   
 Čl. 259 odst. 1 || Příloha IX část 4 bod 62 ||   
 Čl. 259 odst. 2 || Příloha IX část 4 body 63 až 65 ||   
 Čl. 259 odst. 3 ||  Příloha IX část 4 body 66 a 67 ||   
 Čl. 259 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 260 odst. 1 || Příloha IX část 4 bod 68 ||   
 Čl. 260 odst. 2 || Příloha IX část 4 bod 70 ||   
 Čl. 260 odst. 3 || Příloha IX část 4 bod 71 (změna) ||   
 Čl. 261 odst. 1 || Příloha IX část 4 bod 72 ||   
 Čl. 261 odst. 2 || Příloha IX část 4 bod 73 ||   
 Čl. 261 odst. 3 || Příloha IX část 4 body 74 a 75 ||   
 Čl. 261 odst. 4 || Příloha IX část 4 bod 76 ||   
 Čl. 262 odst. 1 || Čl. 97 odst. 1 ||   
 Čl. 262 odst. 2 || Čl. 97 odst. 2 ||   
 Čl. 262 odst. 3 || Čl. 97 odst. 3 ||   
 Článek 263 || Příloha IX část 3 bod 1 ||   
 Článek 264 || Příloha IX část 3 body 2 až 7 ||   
 Článek 265 || Čl. 98 odst. 1 a příloha IX část 3 body 8 a 9 ||   
 Čl. 266 odst. 1 ||   || Příloha II bod 5 
 Čl. 266 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 267 bod 1 || Příloha III část 1 bod 2 ||   
 Čl. 267 bod 2 || Příloha III část 1 bod 3 ||   
 Čl. 267 bod 3 || Příloha III část 1 bod 4 ||   
 Čl. 267 bod 4 || Příloha III část 1 bod 5 ||   
 Čl. 267 bod. 5 || Příloha III část 1 bod 6 ||   
 Čl. 267 bod 6 || Příloha III část 1 bod 7 ||   
 Čl. 267 bod. 7 || Příloha III část 1 bod 8 ||   
 Čl. 267 bod 8 || Příloha III část 1 bod 9 ||   
 Čl. 267 bod 9 || Příloha III část 1 bod 10 ||   
 Čl. 267 bod 10 || Příloha III část 1 bod 11 ||   
 Čl. 267 bod 11 || Příloha III část 1 bod 12 ||   
 Čl. 267 bod 12 || Příloha III část 1 bod 13 ||   
 Čl. 267 bod 13 || Příloha III část 1 bod 14 ||   
 Čl. 267 bod 14 || Příloha III část 1 bod 15 ||   
 Čl. 267 bod 15 || Příloha III část 1 bod 16 ||   
 Čl. 267 bod 16 || Příloha III část 1 bod 17 ||   
 Čl. 267 bod 17 || Příloha III část 1 bod 18 ||   
 Čl. 267 bod 18 || Příloha III část 1 bod 19 ||   
 Čl. 267 bod 19 || Příloha III část 1 bod 20 ||   
 Čl. 267 bod 20 || Příloha III část 1 bod 21 ||   
 Čl. 267 bod 21 || Příloha III část 1 bod 22 ||   
 Čl. 267 bod 22 || Příloha III část 1 bod 23 ||   
 Čl. 267 bod 23 || Příloha III část 1 bod 26 ||   
 Čl. 267 bod 24 || Příloha III část 1 bod 27 ||   
 Čl. 267 bod 25 || Příloha III část 1 bod 28 ||   
 Čl. 267 bod 26 || Příloha III část 7 písm. a) ||   
 Čl. 267 bod 27 || Příloha III část 7 písm. a) ||   
 Čl. 267 body 28 až 31 ||   ||   
 Čl. 268 odst. 1 || Příloha III část 2 bod 1 ||   
 Čl. 268 odst. 2 || Příloha III část 2 bod 2 ||   
 Čl. 268 odst. 3 || Příloha III část 2 bod 3 první a druhý pododstavec ||   
 Čl. 268 odst. 4 || Příloha III část 2 bod 3 třetí pododstavec ||   
 Čl. 268 odst. 5 || Příloha III část 2 bod 4 ||   
 Čl. 268 odst. 6 || Příloha III část 2 bod 5 ||   
 Čl. 268 odst. 7 || Příloha III část 2 bod 7 ||   
 Čl. 268 odst. 8 || Příloha III část 2 bod 8 ||   
 Čl. 269 odst. 1 || Příloha III část 3 ||   
 Čl. 269 odst. 2 || Příloha III část 3 ||   
 Čl. 269 odst. 3 || Příloha III část 3 ||   
 Čl. 270 odst. 1 || Příloha III část 4 ||   
 Čl. 270 odst. 2 || Příloha III část 4 poznámka pod čarou 4 ||   
 Čl. 271 odst. 1 || Příloha III část 5 bod 1 ||   
 Čl. 271 odst. 2 || Příloha III část 5 bod 2 ||   
 Čl. 272 odst. 1 || Příloha III část 5 body 3 a 4 ||   
 Čl. 272 odst. 2 || Příloha III část 5 bod 5 ||   
 Čl. 272 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 272 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 273 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 273 odst. 2 || Příloha III část 5 bod 6 ||   
 Čl. 273 odst. 3 || Příloha III část 5 bod 7 ||   
 Čl. 273 odst. 4 || Příloha III část 5 bod 8 ||   
 Čl. 274 odst. 1 || Příloha III část 5 bod 11 ||   
 Čl. 274 odst. 2 || Příloha III část 5 bod 12 ||   
 Čl. 275 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 275 odst. 2 || Příloha III část 5 bod 13 ||   
 Čl. 275 odst. 3 || Příloha III část 5 bod 14 ||   
 Čl. 276 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 276 odst. 2 || Příloha III část 5 bod 15 ||   
 Čl. 276 odst. 3 || Příloha III část 5 bod 16 ||   
 Čl. 276 odst. 4 || Příloha III část 5 bod 17 ||   
 Čl. 276 odst. 5 || Příloha III část 5 bod 18 ||   
 Čl. 276 odst. 6 || Příloha III část 5 bod 19 ||   
 Čl. 276 odst. 7 || Příloha III část 5 bod 20 ||   
 Čl. 276 odst. 8 || Příloha III část 5 bod 21 ||   
 Čl. 277 odst. 1 || Příloha III část 6 bod 1 ||   
 Čl. 277 odst. 2 || Příloha III část 6 bod 2 ||   
 Čl. 277 odst. 3 || Příloha III část 6 bod 3 ||   
 Čl. 277 odst. 4 || Příloha III část 6 bod 4 ||   
 Čl. 277 odst. 5 ||   ||   
 Čl. 277 odst. 6 ||   ||   
 Čl. 278 odst. 1 || Příloha III část 6 bod 5 ||   
 Čl. 278 odst. 2 || Příloha III část 6 bod 6 ||   
 Čl. 278 odst. 3 || Příloha III část 6 bod 6 ||   
 Čl. 278 odst. 4 || Příloha III část 6 bod 7 ||   
 Čl. 278 odst. 5 || Příloha III část 6 bod 8 ||   
 Čl. 278 odst. 6 || Příloha III část 6 bod 9 ||   
 Čl. 278 odst. 7 || Příloha III část 6 bod 10 ||   
 Čl. 278 odst. 8 || Příloha III část 6 bod 11 (změna) ||   
 Čl. 278 odst. 9 || Příloha III část 6 bod 12 ||   
 Čl. 278 odst. 10 || Příloha III část 6 bod 13 ||   
 Čl. 278 odst. 11 || Příloha III část 6 bod 14 ||   
 Čl. 278 odst. 12 || Příloha III část 6 bod 15 ||   
 Čl. 278 odst. 13 ||   ||   
 Čl. 279 odst. 1 || Příloha III část 6 bod 16 ||   
 Čl. 279 odst. 2 až 7 ||   ||   
 Čl. 280 odst. 1 || Příloha III část 6 body 18 a 25 ||   
 Čl. 280 odst. 2 || Příloha III část 6 bod 19 ||   
 Čl. 280 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 280 odst. 4 || Příloha III část 6 bod 20 ||   
 Čl. 280 odst. 5 || Příloha III část 6 bod 21 ||   
 Čl. 280 odst. 6 || Příloha III část 6 bod 22 ||   
 Čl. 280 odst. 7 || Příloha III část 6 bod 23 ||   
 Čl. 280 odst. 8 || Příloha III část 6 bod 24 ||   
 Čl. 281 odst. 1 || Příloha III část 6 bod 17 ||   
 Čl. 281 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 281 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 281 odst. 4 ||   ||   
 Článek 282 || Příloha III část 6 bod 26 ||   
 Čl. 283 odst. 1 || Příloha III část 6 bod 27 ||   
 Čl. 283 odst. 2 || Příloha III část 6 bod 28 ||   
 Čl. 283 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 283 odst. 4 || Příloha III část 6 bod 29 ||   
 Čl. 283 odst. 5 || Příloha III část 6 bod 30 ||   
 Čl. 283 odst. 6 || Příloha III část 6 bod 31 ||   
 Čl. 284 odst. 1 || Příloha III část 6 bod 32 ||   
 Čl. 284 odst. 2 || Příloha III část 6 bod 33 ||   
 Čl. 284 odst. 3 až 10 ||   ||   
 Čl. 285 odst. 1 || Příloha III část 6 bod 34 ||   
 Čl. 285 odst. 2 || Příloha III část 6 bod 35 ||   
 Čl. 285 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 285 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 285 odst. 5 ||   ||   
 Čl. 285 odst. 6 ||   ||   
 Čl. 286 odst. 1 || Příloha III část 6 bod 36 ||   
 Čl. 286 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 286 odst. 3 || Příloha III část 6 bod 38 ||   
 Čl. 286 odst. 4 || Příloha III část 6 bod 39 ||   
 Čl. 286 odst. 5 || Příloha III část 6 bod 40 ||   
 Čl. 286 odst. 6 || Příloha III část 6 bod 41 ||   
 Čl. 286 odst. 7 ||   ||   
 Čl. 286 odst. 8 ||   ||   
 Čl. 286 odst. 9 ||   ||   
 Čl. 286 odst. 10 ||   ||   
 Čl. 287 odst. 1 || Příloha III část 6 bod 42 ||   
 Čl. 287 odst. 2 až 5 ||   ||   
 Čl. 287 odst. 6 || Příloha III část 6 bod 42 ||   
 Čl. 288 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 288 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 288 odst. 3 ||   ||   
 Článek 289 || Příloha III část 7 písm. a) ||   
 Čl. 290 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 290 odst. 2 || Příloha III část 7 písm. b) bod v) ||   
 Čl. 290 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 291 odst. 1 || Příloha III část 7 písm. b) bod iii) ||   
 Čl. 291 odst. 2 || Příloha III část 7 písm. b) bod iv) ||   
 Čl. 291 odst. 3 || Příloha III část 7 písm. b) bod v) ||   
 Čl. 291 odst. 4 || Příloha III část 7 písm. b) pátý pododstavec písm. c) a d) ||   
 Čl. 292 odst. 1 || Příloha III část 7 písm. c) ||   
 Čl. 292 odst. 2 || Příloha III část 7 písm. c) ||   
 Čl. 292 odst. 3 || Příloha III část 7 písm. c) ||   
 Čl. 292 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 293 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 293 odst. 2 ||   || Příloha II body 7 až 11 
 Čl. 294 bod 1 ||   ||   
 Článek 295 ||   ||   
 Článek 296 ||   ||   
 Článek 297 ||   ||   
 Článek 298 ||   ||   
 Článek 299 ||   ||   
 Článek 300 ||   ||   
 Čl. 301 odst. 1 || Čl. 104 odst. 6 ||   
 Čl. 301 odst. 2 || Čl. 105 odst. 1 a 2 ||   
 Čl. 301 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 302 odst. 1 || Čl. 102 odst. 2 a 3 ||   
 Čl. 302 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 303 odst. 3 || Čl. 102 odst. 4 ||   
 Čl. 303 odst. 3 || Příloha X část 4 bod 1 ||   
 Čl. 303 odst. 3 || Příloha X část 4 bod 2 ||   
 Čl. 303 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 303 odst. 5 ||   ||   
 Čl. 304 první pododstavec || Příloha X část 1 bod 1 ||   
 Čl. 305 odst. 2 || Příloha X část 1 body 2 až 4 ||   
 Čl. 305 odst. 3 || Příloha X část 1 body 5 a 6 ||   
 Čl. 305 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 306 odst. 1 || Čl. 104 odst. 1 ||   
 Čl. 306 odst. 2 || Příloha X část 2 bod 1 první věta ||   
 Čl. 306 odst. 3 || Příloha X část 2 bod 1 druhá věta ||   
 Čl. 306 odst. 4 || Příloha X část 2 bod 2 ||   
 Čl. 307 odst. 1 || Příloha X část 2 bod 4 ||   
 Čl. 307 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 307 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 308 odst. 1 || Příloha X část 2 body 5 až 7 ||   
 Čl. 308 odst. 2 || Příloha X část 2 body 10 a 11 ||   
 Článek 309 || Příloha X část 2 bod 12 ||   
 Článek 310 || Příloha X část 3 body 1 až 7 ||   
 Čl. 311 odst. 1 || Příloha X část 3 bod 1 ||   
 Čl. 311 odst. 2 || Příloha X část 3 body 8 až 12 ||   
 Čl. 311 odst. 3 || Příloha X část 3 body 13 až 18 ||   
 Čl. 311 odst. 4 || Příloha X část 3 bod 19 ||   
 Čl. 311 odst. 5 || Příloha X část 3 bod 20 ||   
 Čl. 311 odst. 6 || Příloha X část 3 body 21 až 24 ||   
 Čl. 311 odst. 7 ||   ||   
 Čl. 312 odst. 1 || Příloha X část 3 bod 25 ||   
 Čl. 312 odst. 2 || Příloha X část 3 bod 26 ||   
 Čl. 312 odst. 3 || Příloha X část 3 bod 27 ||   
 Čl. 312 odst. 4 || Příloha X část 3 bod 28 ||   
 Čl. 312 odst. 5 || Příloha X část 3 bod 29 ||   
 Článek 313 || Příloha X část 5 ||   
 Čl. 314 odst. 1 ||   || Článek 26 
 Čl. 314 odst. 2 ||   || Článek 26 
 Čl. 314 odst. 3 ||   ||   
 Článek 315 ||   ||   
 Čl. 316 odst. 1 ||   || Příloha I bod 1 
 Čl. 316 odst. 2 ||   || Příloha I bod 2 
 Čl. 316 odst. 3 ||   || Příloha I bod 3 
 Čl. 317 odst. 1 ||   || Příloha I bod 4 
 Čl. 317 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 318 odst. 1 ||   || Příloha I bod 5 
 Čl. 318 odst. 2 ||   ||   
 Článek 319 ||   || Příloha I bod 7 
 Čl. 320 odst. 1 ||   || Příloha I bod 9 
 Čl. 320 odst. 2 ||   || Příloha I bod 10 
 Čl. 321 odst. 1 ||   || Příloha I bod 8 
 Čl. 321 odst. 2 ||   || Příloha I bod 8 
 Článek 322 ||   || Příloha I bod 11 
 Článek 323 ||   || Příloha I bod 13 
 Článek 324 ||   || Příloha I bod 14 
 Čl. 325 odst. 1 ||   || Příloha I bod 14 
 Čl. 325 odst. 2 ||   || Příloha I bod 14 
 Čl. 325 odst. 3 ||   || Příloha I bod 14 
 Čl. 325 odst. 4 ||   ||  Čl. 19 odst. 1 
 Čl. 326 odst. 1 ||   || Příloha I bod 16a 
 Čl. 326 odst. 2 ||   || Příloha I bod 16a 
 Čl. 326 odst. 3 ||   || Příloha I bod 16a 
 Čl. 326 odst. 4 ||   || Příloha I bod 16a 
 Čl. 326 odst. 4 ||   || Příloha I bod 16a 
 Čl. 327 odst. 1 ||   || Příloha I bod 14a 
 Čl. 327 odst. 2 ||   || Příloha I bod 14b 
 Čl. 327 odst. 3 ||   || Příloha I bod 14c 
 Čl. 327 odst. 4 ||   || Příloha I bod 14a 
 Čl. 328 odst. 1 ||   || Příloha I bod 17 
 Čl. 328 odst. 2 ||   || Příloha I bod 18 
 Čl. 328 odst. 3 ||   || Příloha I bod 19 
 Čl. 328 odst. 4 ||   || Příloha I bod 20 
 Čl. 328 odst. 5 ||   || Příloha I bod 21 
 Čl. 328 odst. 6 ||   || Příloha I bod 22 
 Čl. 328 odst. 7 ||   || Příloha I bod 23 
 Čl. 328 odst. 8 ||   || Příloha I bod 24 
 Čl. 328 odst. 9 ||   || Příloha I bod 25 
 Čl. 329 odst. 1 ||   || Příloha I bod 26 
 Čl. 329 odst. 2 ||   || Příloha I bod 27 
 Čl. 329 odst. 3 ||   || Příloha I bod 28 
 Čl. 329 odst. 4 ||   || Příloha I bod 29 
 Čl. 329 odst. 5 ||   || Příloha I bod 30 
 Čl. 329 odst. 6 ||   || Příloha I bod 31 
 Čl. 329 odst. 7 ||   || Příloha I bod 32 
 Čl. 330 odst. 1 ||   || Příloha I bod 33 
 Čl. 330 odst. 2 ||   || Příloha I bod 33 
 Čl. 330 odst. 3 ||   ||   
 Článek 331 ||   || Příloha I bod 34 
 Článek 332 ||   || Příloha I bod 36 
 Čl. 333 odst. 1 ||   ||   
 Čl. 333 odst. 2 ||   || Příloha I bod 37 
 Čl. 333 odst. 3 ||   || Příloha I bod 38 
 Čl. 334 odst. 1 ||   || Příloha I bod 41 
 Čl. 334 odst. 2 ||   || Příloha I bod 41 
 Čl. 335 odst. 1 ||   || Příloha I bod 42 
 Čl. 335 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 335 odst. 3 ||   || Příloha I bod 43 
 Čl. 335 odst. 4 ||   || Příloha I bod 44 
 Čl. 335 odst. 5 ||   || Příloha I bod 45 
 Čl. 335 odst. 6 ||   || Příloha I bod 46 
 Článek 336 ||   || Příloha I bod 8 
 Čl. 337 odst. 1 ||   || Příloha I body 48 a 49 
 Čl. 337 odst. 2 ||   || Příloha I bod 50 
 Článek 338 ||   || Příloha I bod 51 
 Čl. 339 odst. 1 ||   || Příloha I bod 53 
 Čl. 339 odst. 2 ||   || Příloha I bod 54 
 Čl. 339 odst. 3 ||   || Příloha I bod 55 
 Čl. 339 odst. 4 ||   || Příloha I bod 56 
 Článek 340 ||   || Příloha III bod 1 
 Čl. 341 odst. 1 ||   || Příloha III bod 2 a bod 2.4 
 Čl. 341 odst. 2 ||   || Příloha III bod 2.2 
 Čl. 341 odst. 3 ||   || Příloha III bod 2.1 
 Čl. 341 odst. 4 ||   || Příloha III bod 2.2 
 Čl. 341 odst. 5 ||   ||   
 Čl. 342 odst. 1 ||   || Příloha III bod 2.1 
 Čl. 342 odst. 2 ||   || Příloha III bod 2.1 
 Čl. 342 odst. 3 ||   || Příloha III bod 2.1 
 Čl. 343 odst. 1 ||   || Příloha III bod 3.1 
 Čl. 343 odst. 2 ||   || Příloha III bod 3.2 
 Čl. 343 odst. 3 ||   || Příloha III bod 3.2 
 Čl. 343 odst. 4 ||   ||   
 Článek 344 ||   ||   
 Článek 345 ||   ||   
 Čl. 346 odst. 1 ||   || Příloha IV bod 1 
 Čl. 346 odst. 2 ||   || Příloha IV bod 2 
 Čl. 346 odst. 3 ||   || Příloha IV bod 3 
 Čl. 346 odst. 4 ||   || Příloha IV bod 4 
 Čl. 346 odst. 5 ||   || Příloha IV bod 6 
 Čl. 347 odst. 1 ||   || Příloha IV bod 8 
 Čl. 347 odst. 2 ||   || Příloha IV bod 9 
 Čl. 347 odst. 3 ||   || Příloha IV bod 10 
 Čl. 347 odst. 4 ||   || Příloha IV bod 12 
 Čl. 348 odst. 1 ||   || Příloha IV bod 13 
 Čl. 348 odst. 2 ||   || Příloha IV bod 14 
 Čl. 348 odst. 3 ||   || Příloha IV bod 15 
 Čl. 348 odst. 4 ||   || Příloha IV bod 16 
 Čl. 348 odst. 5 ||   || Příloha IV bod 17 
 Čl. 348 odst. 6 ||   || Příloha IV bod 18 
 Čl. 349 odst. 1 ||   || Příloha IV bod 19 
 Čl. 349 odst. 2 ||   || Příloha IV bod 20 
 Článek 350 ||   || Příloha IV bod 21 
 Článek 351 ||   ||   
 Čl. 352 odst. 1 ||   || Příloha V bod 1 
 Čl. 352 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 352 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 353 odst. 1 ||   || Příloha V bod 10b 
 Čl. 353 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 353 odst. 3 ||   ||   
 Čl. 354 odst. 1 ||   || Příloha V bod 10 
 Čl. 354 odst. 2 ||   || Příloha V bod 10a 
 Čl. 355 odst. 1 ||   || Příloha V bod 7 
 Čl. 355 odst. 2 ||   || Příloha V bod 8 
 Čl. 355 odst. 3 ||   || Příloha V bod 9 
 Čl. 355 odst. 4 ||   || Příloha V bod 10 
 Čl. 355 odst. 5 ||   || Příloha V bod 8 
 Čl. 356 odst. 1 ||   || Příloha V bod 11 
 Čl. 356 odst. 2 ||   || Příloha V bod 12 
 Čl. 356 odst. 3 ||   || Příloha V bod 12 
 Čl. 357 odst. 1 ||   || Příloha V bod 2 
 Čl. 357 odst. 2 ||   || Příloha V bod 2 
 Čl. 357 odst. 3 ||   || Příloha V bod 5 
 Čl. 357 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 358 odst. 1 ||   || Příloha V bod 3 
 Čl. 358 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 359 první pododstavec ||   || Příloha V bod 5 
 Čl. 360 odst. 1 ||   || Příloha V bod 5 
 Čl. 360 odst. 2 ||   ||   
 Článek 361 ||   || Příloha V bod 5a 
 Článek 362 ||   || Příloha V bod 5b 
 Čl. 363 odst. 1 ||   || Příloha V bod 5c 
 Čl. 363 odst. 2 ||   || Příloha V bod 5d 
 Čl. 363 odst. 3 ||   || Příloha V bod 5d 
 Čl. 363 odst. 4 ||   || Příloha V bod 5d 
 Čl. 363 odst. 5 ||   || Příloha V bod 5d 
 Čl. 363 odst. 6 ||   || Příloha V bod 5d 
 Čl. 363 odst. 7 ||   ||   
 Čl. 364 odst. 1 ||   || Příloha V bod 5a 
 Čl. 364 odst. 2 ||   || Příloha V bod 5e 
 Čl. 365 odst. 1 ||   || Příloha V bod 5f 
 Čl. 365 odst. 2 ||   || Příloha V bod 5g 
 Čl. 365 odst. 3 ||   || Příloha V bod 5h 
 Čl. 365 odst. 4 ||   || Příloha V bod 5h 
 Čl. 365 odst. 5 ||   || Příloha V bod 5i 
 Čl. 365 odst. 6 ||   || Příloha V bod 5 
 Článek 366 ||   || Příloha V bod 5j 
 Článek 367 ||   ||   
 Čl. 367 odst. 4 ||   || Příloha V bod 5l 
 Čl. 367 odst. 5 ||   || Příloha V bod 5l 
 Čl. 367 odst. 6 ||   || Příloha V bod 5l 
 Článek 368 ||   || Příloha II bod 1 
 Čl. 369 odst. 1 ||   || Příloha II bod 2 
 Čl. 369 odst. 2 ||   || Příloha II bod 3 
 Čl. 369 odst. 3 ||   ||   
 Článek 370 ||   || Příloha II bod 4 
 Článek 371 ||   ||   
 Článek 372 ||   ||   
 Článek 373 ||   ||   
 Článek 374 ||   ||   
 Článek 375 ||   ||   
 Článek 376 ||   || Čl. 28 odst. 1 
 Článek 377 ||   ||   
 Článek 378 ||   ||   
 Čl. 379 odst. 1 || Čl. 106 odst. 1 ||   
 Čl. 379 odst. 2 || Čl. 106 odst. 1 ||   
 Čl. 379 odst. 3 ||   || Čl. 29 odst. 1 
 Čl. 379 odst. 4 ||   || Čl. 30 odst. 1 
 Čl. 379 odst. 5 ||   || Čl. 29 odst. 2 
 Čl. 379 odst. 6 || Čl. 106 odst. 2 ||   
 Čl. 379 odst. 7 || Čl. 106 odst. 3 ||   
 Čl. 379 odst. 8 ||   ||   
 Článek 380 || Článek 107 ||   
 Článek 381 || Článek 108 ||   
 Článek 382 || Článek 109 ||   
 Čl. 383 odst. 1 || Čl. 110 odst. 1 ||   
 Čl. 383 odst. 2 || Čl. 110 odst. 2 ||   
 Čl. 384 odst. 1 || Čl. 111 odst. 1 ||   
 Čl. 384 odst. 2 || Čl. 111 odst. 4 ||   
 Čl. 384 odst. 3 || Čl. 30 odst. 4 ||   
 Čl. 384 odst. 4 ||   || Článek 31 
 Článek 385 ||   ||   
 Čl. 386 odst. 1 ||   || Příloha VI bod 1 
 Čl. 386 odst. 2 ||   || Příloha VI bod 2 
 Čl. 386 odst. 3 ||   || Příloha VI bod 3 
 Článek 387 ||   || Čl. 32 odst. 1 
 Čl. 388 odst. 1 || Čl. 112 odst. 1 ||   
 Čl. 388 odst. 2 || Čl. 112 odst. 2 ||   
 Čl. 388 odst. 3 || Čl. 112 odst. 3 ||   
 Čl. 388 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 389 odst. 1 || Čl. 113 odst. 3 ||   
 Čl. 389 odst. 2 || Čl. 113 odst. 4 ||   
 Čl. 390 odst. 1 || Čl. 114 odst. 1 ||   
 Čl. 390 odst. 2 || Čl. 114 odst. 2 ||   
 Čl. 390 odst. 3 || Čl. 114 odst. 3 ||   
 Čl. 391 odst. 1 || Čl. 115 odst. 1 ||   
 Čl. 391 odst. 2 || Čl. 115 odst. 2 ||   
 Čl. 392 odst. 1 || Čl. 117 odst. 1 ||   
 Čl. 392 odst. 2 || Čl. 117 odst. 2 ||   
 Článek 393 ||   ||   
 Čl. 394 odst. 1 || Čl. 122a odst. 1 ||   
 Čl. 394 odst. 2 || Čl. 122a odst. 2 ||   
 Čl. 394 odst. 3 || Čl. 122a odst. 3 ||   
 Čl. 394 odst. 4 || Čl. 122a odst. 4 ||   
 Článek 395 ||   ||   
 Článek 396 ||   ||   
 Článek 397 ||   ||   
 Článek 398 ||   ||   
 Článek 399 ||   ||   
 Článek 400 ||   ||   
 Článek 401 ||   ||   
 Článek 402 ||   ||   
 Článek 403 ||   ||   
 Článek 404 ||   ||   
 Článek 405 ||   ||   
 Článek 406 ||   ||   
 Článek 407 ||   ||   
 Článek 408 ||   ||   
 Článek 409 ||   ||   
 Článek 410 ||   ||   
 Článek 411 ||   ||   
 Článek 412 ||   ||   
 Článek 413 ||   ||   
 Článek 414 ||   ||   
 Článek 415 ||   ||   
 Článek 416 ||   ||   
 Článek 417 ||   ||   
 Čl. 418 odst. 1 || Čl. 145 odst. 1 ||   
 Čl. 418 odst. 2 || Čl. 145 odst. 2 ||   
 Čl. 418 odst. 3 || Čl. 145 odst. 3 ||   
 Čl. 418 odst. 4 || Čl. 145 odst. 4 ||   
 Čl. 419 odst. 1 || Příloha XII část 1 bod 1 a čl. 146 odst. 1 ||   
 Čl. 419 odst. 2 || Čl. 146 odst. 2 a příloha XII část 1 body 2 a 3 ||   
 Čl. 419 odst. 3 || Čl. 146 odst. 3 ||   
 Článek 420 || Článek 147 a příloha XII část 1 bod 4 ||   
 Čl. 421 odst. 1 || Článek 148 ||   
 Čl. 421 odst. 2 ||   ||   
 Čl. 422 odst. 1 || Příloha XII část 2 bod 1 ||   
 Čl. 422 odst. 2 ||   ||   
 Článek 423 || Příloha XII část 2 bod 2 ||   
 Článek 424 ||   ||   
 Článek 425 || Příloha XII část 2 body 4 a 8 ||   
 Článek 426 || Příloha XII část 2 bod 5 ||   
 Článek 427 ||   ||   
 Článek 428 || Příloha XII část 2 bod 6 ||   
 Článek 429 || Příloha XII část 2 bod 7 ||   
 Článek 430 || Příloha XII část 2 bod 9 ||   
 Článek 431 || Příloha XII část 2 bod 11 ||   
 Článek 432 || Příloha XII část 2 bod 12 ||   
 Článek 433 || Příloha XII část 2 bod 13 ||   
 Článek 434 || Příloha XII část 2 bod 14 ||   
 Čl. 435 odst. 1 || Příloha XII část 2 bod 15 ||   
 Čl. 435 odst. 2 ||   ||   
 Článek 436 ||   ||   
 Článek 437 || Příloha XII část 3 bod 1 ||   
 Článek 438 || Příloha XII část 3 bod 2 ||   
 Článek 439 || Příloha XII část 3 bod 3 ||   
 Článek 440 ||   ||   
 Čl. 441 první pododstavec || Čl. 150 odst. 1 ||  Článek 41 
 Čl. 441 druhý pododstavec ||   ||   
 Článek 442 ||   ||   
 Článek 443 ||   ||   
 Článek 444 ||   ||   
 Čl. 445 odst. 1 || Článek 151a ||   
 Čl. 445 odst. 2 || Článek 151a ||   
 Čl. 445 odst. 3 || Článek 151a ||   
 Čl. 445 odst. 4 ||   ||   
 Čl. 445 odst. 5 ||   ||   
 Článek 446 ||   ||   
 Článek 447 ||   ||   
 Článek 448 ||   ||   
 Článek 449 ||   ||   
 Článek 450 ||   ||   
 Článek 451 ||   ||   
 Článek 452 ||   ||   
 Článek 453 ||   ||   
 Článek 454 ||   ||   
 Článek 455 ||   ||   
 Článek 456 ||   ||   
 Článek 457 ||   ||   
 Článek 458 ||   ||   
 Článek 459 ||   ||   
 Článek 460 ||   ||   
 Článek 461 ||   ||   
 Článek 462 ||   ||   
 Článek 463 ||   ||   
 Článek 464 ||   ||   
 Článek 465 ||   ||   
 Článek 466 ||   ||   
 Článek 467 ||   ||   
 Článek 468 ||   ||   
 Článek 469 ||   ||   
 Článek 470 ||   ||   
 Článek 471 ||   ||   
 Článek 472 ||   ||   
 Článek 473 ||   ||   
 Článek 474 ||   ||   
 Článek 475 ||   ||   
 Článek 476 || Čl. 152 odst. 5 ||   
 Článek 477 ||   ||   
 Článek 478 ||   ||   
 Článek 479 ||   ||   
 Článek 480 ||   ||   
 Článek 481 ||   ||   
 Článek 482 ||   ||   
 Článek 483 ||   ||   
 Článek 484 ||   ||   
 Článek 485 ||   ||   
 Článek 486 ||   ||   
 Článek 487 ||   ||   
 Článek 488 ||   ||   
 Příloha I || Příloha II ||   
 Příloha II || Příloha IV ||   
 Příloha III ||   ||   
 Příloha IV část 1 || Čl. 152 odst. 5 a čl. 1 body 14 až 19 směrnice 2000/12/ES ||   
 Příloha IV část 2 || Čl. 152 odst. 5 a článek 42 směrnice 2000/12/ES ||   
 Příloha IV část 3 || Čl. 152 odst. 5 a článek 43 směrnice 2000/12/ES ||   
 Příloha IV část 4 || Čl. 152 odst. 5 a článek 44 směrnice 2000/12/ES ||   
 Příloha IV část 5 || Čl. 152 odst. 5 a článek 45 směrnice 2000/12/ES ||   
 Příloha IV, část 6 || Čl. 152 odst. 5 a článek 46 směrnice 2000/12/ES ||   
LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
              1.1.    Název návrhu/podnětu 
              1.2.    Příslušné oblasti politik podle
členění ABM/ABB
              1.3.    Povaha návrhu/podnětu 
              1.4.    Cíle 
              1.5.    Odůvodnění návrhu/podnětu 
              1.6.    Doba trvání akce a finanční dopad 
              1.7.    Předpokládaný způsob řízení 
2.           SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
              2.1.    Pravidla pro sledování a podávání zpráv 
              2.2.    Systém řízení a kontroly 
              2.3.    Opatření k zamezení podvodů a
nesrovnalostí 
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD
NÁVRHU/PODNĚTU 
              3.1.    Okruhy víceletého finančního rámce a
dotčené výdajové rozpočtové linie 
              3.2.    Odhadovaný dopad na výdaje 
              3.2.1. Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje 
              3.2.2. Odhadovaný dopad na operační prostředky 
              3.2.3. Odhadovaný dopad na prostředky správní povahy
              3.2.4. Soulad se stávajícím víceletým finančním rámcem
              3.2.5. Příspěvky třetích stran 
              3.3.    Odhadovaný dopad na příjmy
LEGISLATIVNÍ
FINANČNÍ VÝKAZ

1.                      
RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
1.1.                
Název návrhu/podnětu 

Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o
obezřetnostních požadavcích pro úvěrové instituce a investiční
firmy

1.2.                
Příslušné oblasti politik podle
členění ABM/ABB[1] 

Vnitřní trh – finanční trhy
Vnitřní trh – finanční instituce

1.3.                
Povaha návrhu/podnětu 

ý Návrh/podnět se týká nové akce 
¨ Návrh/podnět se týká nové akce
následující po pilotním projektu / přípravné akci[2] 
¨ Návrh/podnět se týká prodloužení
stávající akce 
¨ Návrh/podnět se týká akce
přesměrované na jinou akci 

1.4.                
Cíle
1.4.1.          
Víceleté strategické cíle Komise sledované
návrhem/podnětem 

V první řadě je tato iniciativa spojena se
strategickým cílem, kterým je zlepšení regulace a dohledu nad
finančními trhy. Bezprecedentní úroveň fiskální podpory bankám musí
být spojena s rozsáhlou reformou, která bude řešit nedostatky v právních
předpisech, jež se objevily během finanční krize. Tato reforma
EU v bankovní regulaci odráží výsledky mezinárodně koordinované práce na
rámci Basilej III pro bankovní kapitál a likviditu a je spojena s jiným strategickým
cílem, kterým je nastavení globálních standardů prostřednictvím
spolupráce a dohody s mezinárodními partnery.

1.4.2.          
Specifické cíle a příslušné aktivity ABM/ABB 

Specifický cíl č. 1 (Vnitřní trh –
finanční instituce)
Zlepšit režim kapitálových požadavků v
bankovnictví, pojišťovnictví a penzijním odvětví
Specifický cíl č. 1 (Vnitřní trh –
finanční trhy)
Podpořit stabilitu a integritu na
finančních trzích prostřednictvím odpovídajícího dohledu, stabilní
tržní infrastruktury a vysoké úrovně transparentnosti
Kromě
výše uvedených dvou specifických cílů stanovených v plánu řízení
MARKT pro rok 2011 je cílem iniciativy přispět k následujícím
konkrétním cílům, které byly určeny v posouzení dopadů
doprovázejícím návrhy:
–
posílení řízení rizik v bankovním sektoru;
–
zabránění možnostem regulační arbitráže;
–
posílení právní jasnosti;
–
snížení zátěže spojené s dodržováním předpisů;
–
posílení rovných podmínek;
–
posílení spolupráce v oblasti dohledu a konvergence,
–
snížení cykličnosti bankovních úvěrů;
Příslušné aktivity ABM/ABB
Finanční trhy, finanční instituce 

1.4.3.          
Očekávané výsledky a dopady

Upřesněte
účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové
skupiny.
Návrhy by měly vést k silnější
kapitalizaci a ke zlepšení řízení rizika likvidity v bankovním sektoru EU.
To by pak mělo vést k nižší četnosti systémových bankovních krizí
v budoucnosti. Předpokládá se, že posílená finanční stabilita
současně přinese čistý hospodářský přínos
v podobě ročního nárůstu HDP EU v rozmezí od 0,3 % do
2 %. Z toho vyplynou výhody pro široký okruh zúčastněných stran,
včetně bankovních dlužníků mezi jednotlivci, malými a
středními podniky a velkými společnostmi a věřitelů,
vlád a občanů EU obecně.
Evropský orgán pro bankovnictví (EBA) bude hrát
důležitou roli při dosahování těchto výsledků, neboť
návrhy jej žádají o vypracování více než 50 závazných technických norem (BTS)
týkajících se různých politických témat. BTS – jež nakonec schválí Komise
– budou klíčem k zajištění toho, aby byla ustanovení vysoce
technické povahy prováděna jednotně v celé EU a aby
navrhovaná opatření v praxi fungovala, jak mají. Činnost EBA by tak
měla přispět k účinnému dosažení relevantních
strategických a specifických cílů nastíněných v oddílech
1.4.1 a 1.4.2.

1.4.4.          
Ukazatele výsledků a dopadů 

Upřesněte
ukazatele, podle kterých je možno uskutečňování návrhu/podnětu
sledovat.
1. Očekávané
výsledky: 
– posílení finanční stability
prostřednictvím lepší regulace a dohledu nad bankami;
– zlepšení kapitalizace bank v EU a posílení
řízení rizik likvidity.
Ukazatele: 
– dynamika nákladů na ochranu proti selhání
finančních institucí;
– procentní podíl bank, které úspěšně
absolvují zátěžové testy EU;
– poměry kapitálu a kapitálové rezervy
přesahující kapitálové požadavky u bank EU. 
2. Očekávaný výsledek:
– posílení efektivity bankovní regulace a dohledu EU
Ukazatel:
– počet závazných technických norem, které EBA
včas vypracuje 

1.5.                
Odůvodnění návrhu/podnětu 
1.5.1.          
Potřeby, které mají být uspokojeny v
krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu 

Na základě těchto dvou návrhů se po
EBA požaduje, aby do roku 2013 připravila 60 % BTS, což vyžaduje
zvýšení počtu jeho plných pracovních úvazků za účelem zvládnutí
této pracovní zátěže. Zvýšený počet plných pracovních úvazků
bude třeba v následujících letech zachovat pro účely změn již
vypracovaných BTS a přípravy zbývajících 40 % BTS. Rovněž
v dlouhodobém horizontu budou budoucí legislativní návrhy podnětem k
práci na vývoji dodatečných BTS v oblasti bankovní regulace EU.

1.5.2.          
Přidaná hodnota ze zapojení EU

Existuje několik hlavních důkazů
přidané hodnoty ze zapojení EU prostřednictvím této iniciativy.
Patří mezi ně:
– potřeba posílit integraci vnitřního
bankovního trhu EU; 
– řešení řady tržních a regulačních
nedostatků, které s sebou přinesla finanční krize; 
– omezení možností regulačních arbitráží, které
stávající právní předpisy umožňují; a
– zajištění soudržného přístupu EU k
řešení různých otázek, jež spadají do oblasti působnosti této
iniciativy, díky kterému by členské státy nemusely přistupovat k
řešení těchto problémů jednotlivě, což s sebou neslo riziko
roztříštění vnitřního trhu. 
Nejdůležitější je, že pouze od
společného přístupu na úrovni EU je možné očekávat, že
účinně posílí finanční stabilitu a zmírní nadměrnou
finanční procykličnost, neboť politiky zaměřené na
tyto hlavní systémové aspekty jsou v současné době buď vedeny
vnitrostátními potřebami, nebo chybí úplně. 

1.5.3.          
Závěry vyvozené z podobných zkušeností v
minulosti

Pokud jde o BTS, rok 2011 je prvním rokem fungování
EBA. První soubory BTS, které jsou spojeny se stávajícím právním rámcem, proto
ještě nebyly Komisi dodány.

1.5.4.          
Provázanost a možná synergie s dalšími
finančními nástroji

Návrh je v souladu s nařízením (EU) č.
1093/2010 Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. listopadu 2010 o
zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví)

1.6.                
Doba trvání akce a finanční dopad 

¨ Časově omezený návrh/podnět

–     
¨  Návrh/podnět s platností od [DD/MM]RRRR do
[DD/MM]RRRR 
–     
¨  Finanční dopad od RRRR do RRRR 
ý Časově neomezený návrh/podnět
–     
Provádění s obdobím rozběhu od RRRR do
RRRR,
–     
poté plné fungování.

1.7.                
Předpokládaný způsob řízení[3] 

¨ Přímé centralizované řízení Komisí 
¨ Nepřímé centralizované řízení, při kterém jsou úkoly plnění rozpočtu
svěřeny:
–     
¨  výkonným agenturám 
–     
ý  subjektům zřízeným Společenstvími[4] 
–     
¨  vnitrostátním veřejnoprávním subjektům
/ subjektům pověřeným výkonem veřejné služby 
–     
¨  osobám pověřeným prováděním
zvláštních opatření podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii a označeným
v příslušném základním právním aktu ve smyslu článku 49
finančního nařízení 
¨ Sdílené řízení s členskými státy 
¨ Decentralizované řízení s třetími zeměmi 
¨ Společné řízení s mezinárodními organizacemi (upřesněte)
Pokud vyberete více
způsobů řízení, upřesněte je v části „Poznámky“.
Poznámky 

2.                      
SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
2.1.                
Pravidla pro sledování a podávání zpráv 

Upřesněte
četnost a podmínky.
Podle článku 81 nařízení (EU) č.
1093/2010 Komise do 2. ledna 2014 a každé tři roky poté zveřejní
souhrnnou zprávu o zkušenostech získaných v důsledku činnosti EBA a
postupů stanovených v nařízení. Tato zpráva zhodnotí, mimo jiné,
stupeň sbližování postupů dohledu dosažených vnitrostátními orgány
dohledu, a zda jsou zdroje EBA přiměřené pro plnění jeho
povinností. Tato zpráva se předloží Evropskému parlamentu a Radě.

2.2.                
Systém řízení a kontroly 
2.2.1.          
Zjištěná rizika 

Byla provedena tři posouzení dopadu týkající se
obou návrhů, která zjistila náklady a přínosy různých variant
politiky k řešení zjištěných problémů. 
Pokud jde o povinnosti EBA, existuje riziko, že
účinnost navrhovaných pravidel je oslabována jeho neschopností – vzhledem
k nedostatku lidských zdrojů – dodat BTS vysoké kvality
a v souladu s daty stanovenými v návrhu Komise. 

2.2.2.          
Předpokládané metody kontroly 

Systémy řízení a kontroly EBA jsou uvedeny v
kapitole III nařízení (ES) č. 1093/2010
Rovněž, jak je uvedeno v oddíle 2.1, v souladu
s článkem 81 tohoto nařízení se očekává, že Komise zveřejní
každé tři roky zprávu o zkušenostech získaných v důsledku
činnosti EBA a postupů stanovených v nařízení. 

2.3.                
Opatření k zamezení podvodů a
nesrovnalostí 

Upřesněte
stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření.
Podle článku 66 nařízení (EU) č.
1093/2010 se pro účely boje proti podvodům, korupci a jakékoli
jiné protiprávní činnosti použije na EBA nařízení (ES) č.
1073/1999 bez jakýchkoli omezení. EBA přistoupí k interinstitucionální
dohodě o vnitřním vyšetřování prováděném Evropským
úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) a neprodleně přijme
odpovídající ustanovení platná pro všechny pracovníky EBA.
Rozhodnutí o financování a z nich plynoucí
dohody a prováděcí nástroje výslovně stanoví, že Účetní
dvůr a OLAF mohou v případě potřeby provádět
místní kontroly příjemců finančních prostředků
poskytovaných ze strany EBA a zaměstnanců zodpovědných za
jejich přidělování.

3.                      
ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU 
3.1.                
Okruhy víceletého finančního rámce a
dotčené výdajové rozpočtové linie 

·      Stávající výdajové rozpočtové linie 
V pořadí
okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdaje || Příspěvek 
 Číslo 1A Konkurenceschopnost pro růst a zaměstnanost || RP/NRP ([5]) || zemí ESVO[6] || kandidátských zemí[7] || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
 […] || 12.04.02.01 dotace EBA v rámci hlavy 1 a 2 (personální a administrativní výdaje) || RP || ANO || NE || NE || NE 
·      Nové rozpočtové linie, jejichž vytvoření se požaduje 
V pořadí okruhů víceletého finančního rámce
a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdaje || Příspěvek 
 číslo [Rozpočtová položka … … … … … … … … … … … … … … …] || RP/NRP || zemí ESVO || kandidátských zemí || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
 […] || [XX.YY.YY.YY.] […] || […] || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE 

3.2.                
Odhadovaný dopad na výdaje 
3.2.1.          
Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje 

v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Okruh víceletého finančního rámce: || Číslo 1A || Konkurenceschopnost pro růst a zaměstnanost 
 GŘ: MARKT ||   ||   || Rok 2013[8] || Rok 2014 || Rok 2015 || CELKEM 
  Operační prostředky ||   ||   ||   ||   
 12.04.02.01 || Závazky || (1) || 0,690 || 0,590 || 0,590 || 1,870 
 Platby || (2) || 0,690 || 0,590 || 0,590 || 1,870 
 Prostředky správní povahy financované  z rámce na zvláštní programy[9] ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové linie ||   || (3) ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky Pro GŘ MARKT || Závazky || 1A = 1 + + 3 || 0,690 || 0,590 || 0,590 || 1,870 
 Platby || = 2 + 2a +3 || 0,690 || 0,590 || 0,590 || 1,870 
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) || 0,690 || 0,590 || 0,590 || 1,870 
 Platby || (5) || 0,690 || 0,590 || 0,590 || 1,870 
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU <1A> víceletého finančního rámce || Závazky || =4+ 6 || 0,690 || 0,590 || 0,590 || 1,870 
 Platby || =5+ 6 || 0,690 || 0,590 || 0,590 || 1,870 
Má-li návrh/podnět dopad na více okruhů:
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 4 víceletého finančního rámce (referenční částka) || Závazky || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   
 Platby || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   
 Okruh víceletého finančního rámce: || 5 || „Správní náklady“ 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   ||   || Rok N || Rok N + 1 || Rok N + 2 || Rok N + 3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 GŘ: <…….> || 
  Lidské zdroje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Ostatní správní výdaje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 GŘ <….> CELKEM || Prostředky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU 5 víceletého finančního rámce || (Závazky celkem = platby celkem) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   ||   || Rok 2013[10] || Rok 2014 || Rok 2015 || CELKEM 
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 5 víceletého finančního rámce || Závazky || 0,690 || 0,590 || 0,590 || 1,870 
 Platby || 0,690 || 0,590 || 0,590 || 1,870 

3.2.2.          
Odhadovaný dopad na operační prostředky 

–     
¨  Návrh/podnět nevyžaduje využití
operačních prostředků 
–     
ý  Návrh/podnět vyžaduje využití
operačních prostředků, jak je vysvětleno dále:
Specifické
cíle návrhu jsou stanoveny v bodu 1.4.2. Hlavní typ výstupu, který se od EBA
očekává za použití požadovaných prostředků, jsou závazné
technické normy (BTS). Návrhy požadují, aby EBA vypracoval
zhruba 55 BTS, z toho 60 % do roku 2013. Nicméně
vzhledem k povaze iniciativy nemůže být níže uvedená tabulka
vyplněna, neboť není možné přiřadit BTS jednomu konkrétnímu
cíli, jelikož – obecně – jedna BTS přispívá k dosažení více
specifických cílů současně. Například BTS o důsledné
aplikaci srážky z regulativního kapitálu přispěje k i) posílení
řízení rizik v bankovním sektoru; ii) zabránění možnostem
regulační arbitráže; iii) posílení právní jasnosti; iv) posílení rovných
podmínek; a v) posílení spolupráce v oblasti dohledu a konvergence.
Prostředky na závazky v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Uveďte cíle a výstupy   ò ||   ||   || Rok N || Rok N + 1 || Rok N + 2 || Rok N + 3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 VÝSTUPY 
 Druh výstupu[11]   || Průměrné náklady výstupu || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Celkový počet výstupů || Náklady celkem 
 SPECIFICKÝ CÍL Č. 1[12]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet za specifický cíl č. 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPECIFICKÝ CÍL Č. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet za specifický cíl č. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 NÁKLADY CELKEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   

3.2.3.          
Odhadovaný dopad na prostředky správní povahy
– Žádný dopad
3.2.3.1.    
Shrnutí 

–     
¨  Návrh/podnět nevyžaduje využití správních
prostředků 
–     
¨  Návrh/podnět vyžaduje využití správních
prostředků, jak je vysvětleno dále:
v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   || Rok N13[13] || Rok N + 1 || Rok N + 2 || Rok N + 3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 OKRUH 5 víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ostatní správní výdaje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet za OKRUH 5 víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mimo OKRUH 5[14] víceletého finančního rámce   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ostatní výdaje správní povahy ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet mimo OKRUH 5 víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   

3.2.3.2.    
 Odhadované potřeby v
oblasti lidských zdrojů 

–     
¨  Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských
zdrojů 
–     
¨  Návrh/podnět vyžaduje využití lidských
zdrojů, jak je vysvětleno dále:
Odhad vyjádřete v celých číslech
(nebo zaokrouhlete nejvýše na 1 desetinné místo)
 ||   || Rok N || Rok N + 1 || Rok N + 2 || Rok N + 3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) 
  Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců) || 
 || XX 01 01 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (při delegacích) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (v nepřímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (v přímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky) [15]:   || 
 || XX 01 02 01 (SZ, ZAP, VNO z celkového rámce) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (SZ, ZAP, MOD, MZ a VNO při delegacích) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[16] || – v ústředí[17] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || – při delegacích ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (SZ, ZAP, VNO v nepřímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (SZ, ZAP, VNO v přímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Jiné rozpočtové linie (upřesněte) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || CELKEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
XX je oblast
politiky nebo dotčená hlava rozpočtu.
Potřeby v oblasti
lidských zdrojů budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již
vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně
přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z
dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout
v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová
omezení.
Popis úkolů:
 Úředníci a dočasní zaměstnanci ||   
 Externí zaměstnanci ||   

3.2.4.          
Soulad se stávajícím víceletým finančním
rámcem 

–     
¨  Návrh/podnět je v souladu se stávajícím
víceletým finančním rámcem.
–     
ý  Návrh/podnět si vyžádá úpravu
příslušného okruhu víceletého finančního rámce.
Upřesněte požadovanou úpravu, příslušné
rozpočtové linie a odpovídající částky.
Nová iniciativa Komise
–     
¨  Návrh/podnět vyžaduje použití nástroje
pružnosti nebo změnu víceletého finančního rámce[18].
Upřesněte potřebu, příslušné
okruhy a rozpočtové linie a odpovídající částky.
[…]

3.2.5.          
Příspěvky třetích stran 

–     
Návrh/podnět počítá se spolufinancováním
podle následujícího odhadu:
prostředky v milionech EUR (zaokrouhleno na 3
desetinná místa)
   || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || Celkem 
 Upřesněte spolufinancující subjekt || 60 % celkových potřeb financují členské státy prostřednictvím EBA 
 Spolufinancované prostředky CELKEM || 1,035 || 0,885 || 0,885 || 2,805 

3.3.                
Odhadovaný dopad na příjmy 

–     
ý  Návrh/podnět nemá žádný finanční dopad
na příjmy.
–     
¨  Návrh/podnět má tento finanční dopad:
¨         dopad na vlastní zdroje 
¨         dopad na různé příjmy 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Příjmová rozpočtová linie: || Prostředky použitelné v probíhajícím rozpočtovém roce || Dopad návrhu/podnětu[19]   
 Rok N || Rok N + 1 || Rok N + 2 || Rok N + 3 || ... vložit tolik sloupců, kolik je třeba podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) 
 Článek …. …. …. …. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
U účelově
vázaných různých příjmů upřesněte dotčené
výdajové rozpočtové linie.
[…]
Upřesněte
způsob výpočtu dopadu na příjmy.
[…]
PŘÍLOHA
legislativního finančního výkazu k návrhu nařízení o
obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční
podniky a k návrhu směrnice o přístupu k činnosti úvěrových
institucí a o jejím výkonu a obezřetnostním dohledu nad úvěrovými
institucemi a investičními podniky
Použitá metodika a hlavní výchozí
předpoklady
Náklady související s úkoly, které má EBA
provádět a které vyplývají z obou návrhů, byly odhadnuty pro
personální výdaje (hlava 1) v souladu s klasifikací nákladů v návrhu
rozpočtu EBA pro rok 2012 předloženého Komisi. 
Oba návrhy Komise obsahují ustanovení, aby EBA
vypracovala zhruba 55 souborů nových závazných technických norem (BTS),
které mají zajistit, že ustanovení vysoce technické povahy se budou
provádět v celé EU soudržně[20].
Ke splnění tohoto cíle je potřebné zvýšení stavu
zaměstnanců počínaje již rokem 2013. Pokud jde o povahu
pracovních míst, k úspěšnému a včasnému dodání nových BTS bude
zejména potřeba dalších úředníků v oblasti politické, právní a v
oblasti posouzení dopadů. 
Na základě odhadů útvarů Komise
a EBA se při posuzování dopadu na počet plných pracovních úvazků
požadovaných při vypracovávání BTS týkajících se obou návrhů
vycházelo z těchto předpokladů:
–                        
jeden úředník vypracuje 2
průměrně složité návrhy BTS za rok; to znamená, že pro rok 2013
je potřeba 17 úředníků;
–                        
pro 8 procesů BTS je zapotřebí jeden
úředník pro posouzení dopadů; to znamená, že pro rok 2013 jsou
potřeba 4 úředníci pro posouzení dopadů;
–                        
k návrhu 5 BTS je zapotřebí jednoho
úředníka v právní oblasti; to znamená, že pro rok 2013 je potřeba 7
úředníků v právní oblasti;
–                        
k poskytnutí podpory na denní bázi výše uvedeným
pracovním místům je zapotřebí dvou dodatečných plných pracovních
úvazků.
K dodání
BTS se lhůtou do roku 2013 je tedy zapotřebí 30 plných pracovních
úvazků. Podle EBA bude do konce roku 2011 pracovat na BTS 14 odborníků.
V očekávání nárůstu pracovní zátěže spojené s BTS již EBA
ve svém návrhu rozpočtu na rok 2012 předloženém Komisi požádal o
dodatečných 22 plných pracovních úvazků, z nichž 7 je
vyčleněno pro práci na BTS[21].
Do svého návrhu rozpočtu na rok 2012 EBA nezahrnul žádost o zbývajících 9
potřebných plných pracovních úvazků, neboť neznal počet
BTS, o jejichž vypracování bude požádán v uvedených dvou návrzích. Tato
pracovní místa však budou zahrnuta do požadavků připravovaného
ročního rozpočtu EBA. 
Další předpoklady: 
−       
na základě rozložení plných pracovních
úvazků v návrhu rozpočtu na rok 2012 se předpokládá, že do
dodatečných 9 plných pracovních úvazků bude zahrnuto 7 dočasných
zaměstnanců (79 %), 1 přidělený národní odborník
(14 %) a 1 smluvní zaměstnanec (7 %); 
−       
průměrné roční náklady na platy pro
různé kategorie zaměstnanců jsou založeny na pokynech GŘ
BUDG;
−       
váhový koeficient platu pro Londýn je 1,344;
−       
náklady na vzdělávání se předpokládají ve
výši 1 000 EUR na plný pracovní úvazek a rok; 
−       
náklady na služební cesty se odhadují na 9 700
EUR na základě návrhu rozpočtu na rok 2012 pro služební cesty na
průměrný plný pracovní úvazek;
−       
náklady na přijímání pracovníků
(příspěvky na cestovné, ubytování, lékařská vyšetření,
zařízení a další příspěvky, náklady na stěhování atd.) ve
výši 27 700 EUR na pracovní místo, které je třeba obsadit, odhadnuté
na základě návrhu rozpočtu na rok 2012 pro přijímání
pracovníků. 
Předpokládalo se, že pracovní vytížení
odpovídající výše uvedenému zvýšení počtu plných pracovních úvazků bude
zachováno i v roce 2014 a bude spojeno zčásti se změnami BTS, které
již byly vypracovány, a zčásti s přípravou zbývajících 40 % BTS
podle obou legislativních návrhů a v rámci budoucích legislativních
návrhů v oblasti regulace bankovnictví.
Metoda výpočtu zvýšení v rozpočtu
požadovaném na příští tři roky je podrobněji uvedena v tabulce
níže. Výpočet odráží skutečnost, že rozpočet Společenství
financuje 40 % nákladů.
 Částka (v tisících) 
Následující tabulka uvádí navrhovaný plán
pracovních míst pro sedm pracovních míst dočasných zaměstnanců:
[1]               ABM: řízení podle činností (Activity-Based Management) – ABB: sestavování rozpočtu podle činností
(Activity-Based Budgeting).
[2]               Uvedené v čl. 49 odst. 6
písm. a) nebo b) finančního nařízení.
[3]               Vysvětlení
způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení
jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[4]               Uvedené v článku 185
finančního nařízení.
[5]               RP = rozlišené prostředky,
NRP = nerozlišené prostředky.
[6]               ESVO: Evropské sdružení volného obchodu. 
[7]               Kandidátské země a
případně potenciální kandidátské země západního Balkánu.
[8]               Rokem N se rozumí rok, kdy se
návrh/podnět začíná provádět.
[9]               Technická a/nebo administrativní
pomoc a výdaje na podporu provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé
linie „BA“), nepřímý výzkum, přímý výzkum.
[10]             Rokem N se rozumí rok, kdy se
návrh/podnět začíná provádět.
[11]             Výstupy se rozumí produkty a
služby, které mají být dodány (např. počet financovaných studentských
výměn, počet vybudovaných kilometrů silnic atd.).
[12]             Popsaný v části 1.4.2. „Specifické cíle…“.
[13]             Rokem N se
rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět
[14]             Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu
provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA“), nepřímý
výzkum, přímý výzkum.
[15]             SZ = smluvní zaměstnanec; ZAP = zaměstnanec pracovní agentury; MOD = mladý odborník při delegaci; MZ = místní zaměstnanec; VNO = vyslaný národní odborník. 
[16]             Dílčí strop na externí
pracovníky z operačních prostředků (bývalé linie „BA“).
[17]             V podstatě na strukturální
fondy, Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) a Evropský
rybářský fond.
[18]             Viz body 19 a 24
interinstitucionální dohody.
[19]             Pokud jde o tradiční vlastní
zdroje (cla, dávky z cukru), je třeba uvést čisté částky, tj.
hrubé částky po odečtení 25 % nákladů na výběr.
[20] Jelikož je EBA orgánem na vysoce
specializované odborné úrovni, je oprávněn vypracovat BTS v reakci na
potřebu zavést účinný nástroj pro vypracování harmonizovaných
regulačních technických norem v předpisech EU v oblasti
bankovnictví, aby byly rovněž díky jednotnému kodexu zajištěny rovné
podmínky na trhu a odpovídající ochrana vkladatelů, investorů a
spotřebitelů v celé Unii. Za
tímto účelem EBA připravuje návrhy regulačních technických norem
v oblastech vymezených právem Unie, jejichž součástí není politická volba,
a které Komise později podporuje prostřednictvím aktů v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování
Evropské unie, aby jim dala závaznou právní účinnost.
Před předložením návrhu BTS Komisi EBA provede
rozsáhlé přípravné práce, které zahrnují konzultaci o návrhu BTS se
zúčastněnými stranami a poskytování těmto stranám
přiměřené možnosti vyjádřit se k navrhovaným
opatřením; provádění hodnocení
dopadu regulace; redakci právních
dokumentů a jiných úkolů. 
[21] Další pozice, které EBA žádal v návrhu
rozpočtu na rok 2012, jsou vyčleněny pro očekávaný
nárůst pracovní zátěže v jeho odděleních dohledu a
operačních odděleních. Žádost
o zvýšení počtu dalších pozic je spojena s důkazy o využívání
zdrojů, které se objevily v průběhu prvního roku fungování EBA,
a je zaměřena na zajištění účinného provádění jeho
úkolů, pokud jde o porušování práva, účast v kolegiích orgánů
dohledu, spotřebitelský rozměr, mezinárodní rozměr a jiné
oblasti.