CELEX: 52014PC0041
Language: cs
Date: 2014-01-31
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a o prozatímním uplatňování Dodatkového protokolu k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou Unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii

EVROPSKÁ
                           KOMISE
                                                  V Bruselu dne 31.1.2014
                                                  COM(2014) 41 final
                                                  ANNEXES 1 to 5
                                        PŘÍLOHY
                                     PŘÍLOHY I až V
                                 návrhu rozhodnutí Rady
   o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a o prozatímním uplatňování
     Dodatkového protokolu k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími
   členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé s ohledem na
                          přistoupení Chorvatska k Evropské unii
CS                                                                                     CS
 ---pagebreak---                                         PŘÍLOHY
                                     PŘÍLOHY I až V
                                 návrhu rozhodnutí Rady
   o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a o prozatímním uplatňování
     Dodatkového protokolu k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími
   členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé s ohledem na
                          přistoupení Chorvatska k Evropské unii
CS                                           1                                         CS
 ---pagebreak---                                             PŘÍLOHY
                                         PŘÍLOHY I až V
                                     návrhu rozhodnutí Rady
      o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a o prozatímním uplatňování
    Dodatkového protokolu k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými
      státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení
                                    Chorvatska k Evropské unii
                                           PŘÍLOHA I
                                  „DODATKOVÝ PROTOKOL
    k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a
    Korejskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii
   BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   BULHARSKÁ REPUBLIKA,
   CHORVATSKÁ REPUBLIKA,
   ČESKÁ REPUBLIKA,
   DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
   ESTONSKÁ REPUBLIKA,
   IRSKO,
   ŘECKÁ REPUBLIKA,
   ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
   ITALSKÁ REPUBLIKA,
   KYPERSKÁ REPUBLIKA,
   LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
   LITEVSKÁ REPUBLIKA,
   LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
   MAĎARSKO,
   REPUBLIKA MALTA,
   NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
CS                                           2                                            CS
 ---pagebreak---    RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
   POLSKÁ REPUBLIKA,
   PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
   RUMUNSKO,
   REPUBLIKA SLOVINSKO,
   SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
   FINSKÁ REPUBLIKA,
   ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
   strany Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie, dále jen „členské státy
   Evropské unie“,
   a
   EVROPSKÁ UNIE
   na jedné straně a
   KOREJSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Korea“,
   na straně druhé,
   VZHLEDEM K TOMU, ŽE Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými
   státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé, dále jen „dohoda“, byla podepsána
   dne 6. října 2010 v Bruselu a je prozatímně uplatňována od 1. července 2011;
   VZHLEDEM K TOMU, ŽE smlouva o přistoupení Chorvatské republiky (dále jen „Chorvatska“) k
   Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“) byla podepsána dne 9. prosince 2011 v Bruselu a
   vstoupila v platnost dne 1. července 2013,
   SE DOHODLY TAKTO:
                                                ODDÍL I
                                           SMLUVNÍ STRANY
                                                Článek 1
   Chorvatská republika se stává smluvní stranou dohody.
                                                Článek 2
   Chorvatská republika se doplní na seznam smluvních stran dohody.
                                                ODDÍL II
                                          PRAVIDLA PŮVODU
CS                                               3                                             CS
 ---pagebreak---                                                  Článek 3
   Příloha III Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce (dále jen
   „protokol o pravidlech původu“) dohody se mění v souladu s ustanoveními přílohy I tohoto
   protokolu.
                                                 Článek 4
   1.       Ustanovení dohody mohou být použita na zboží vyvážené z Koreje do Chorvatska nebo z
            Chorvatska do Koreje, které je v souladu s ustanoveními protokolu o pravidlech původu
            dohody a které bylo k 1. červenci 2013 buď na cestě, nebo dočasně uskladněno v celním
            skladu, nebo ve svobodném celním pásmu v Koreji nebo v Chorvatsku.
   2.       V takových případech bude přiznáno preferenční zacházení pod podmínkou předložení
            dodatečně vystaveného dokladu o původu celním orgánům země dovozu do dvanácti
            měsíců ode dne 1. července 2013.
                                                ODDÍL III
               OBCHOD SLUŽBAMI, USAZOVÁNÍ A ELEKTRONICKÝ OBCHOD
                                                 Článek 5
   Příloha 7-A-1 dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy II tohoto protokolu.
                                                 Článek 6
   Příloha 7-A-2 dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy III tohoto protokolu.
                                                 Článek 7
   Příloha 7-A-3 dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy IV tohoto protokolu.
                                                 Článek 8
   Příloha 7-C dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy V tohoto protokolu.
                                                ODDÍL IV
                              OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
                                                 Článek 9
   1.       Tento protokol vstoupí v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si
            strany vymění písemná oznámení potvrzující, že splnily své příslušné platné právní
            požadavky a postupy.
   2.       Aniž je dotčen odstavec 1 tohoto článku, použije se tento protokol s účinkem ode dne 1.
            července 2013.
   3.       Strany se dohodly, že do vstupu protokolu v platnost jej začnou prozatímně uplatňovat
            deset dní poté, co Evropská unie nebo Korea jako v pořadí druhá ze stran obdrží oznámení
            druhé smluvní strany o jeho prozatímním uplatňování.
CS                                                4                                              CS
 ---pagebreak---    4.      Oznámení podle tohoto článku se zašlou generálnímu tajemníkovi Rady Evropské unie a
           ministerstvu zahraničních věcí Koreje nebo jeho nástupnickým subjektům.
                                                Článek 10
   Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském,
   estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském,
   maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském,
   slovinském, španělském, švédském a korejském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
   Evropská unie Koreji sdělí znění dohody v chorvatském jazyce. S výhradou vstupu tohoto
   protokolu v platnost je znění v chorvatském jazyce závazné za stejných podmínek jako stávající
   jazyková znění tohoto protokolu. Článek 15.16 dohody se příslušným způsobem mění.
                                                Článek 11
   Tento protokol a jeho přílohy tvoří nedílnou součást dohody.
   V [místo] dne []. [měsíc] roku [2014].
CS                                                5                                           CS
 ---pagebreak---                                                   PŘÍLOHA I
                                     ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ O PŮVODU
   Prohlášení o původu, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami
   pod čarou. Text poznámek pod čarou však není třeba uvádět.
                                               Bulharské znění
   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(1))
   декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален
   произход (2).
                                               Španělské znění
   El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° …(1))
   declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial
   …(2).
                                                 České znění
   Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
   zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
                                                 Dánské znění
   Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.
   ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).
                                                Německé znění
   Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
   Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
   präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.
                                                Estonské znění
   Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need
   tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                                                 Řecké znění
   Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ.
   ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής
   καταγωγής ...(2).
                                                Anglické znění
   The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1)) declares
   that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.
                                              Francouzské znění
   L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare
   que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).
CS                                                  6                                                     CS
 ---pagebreak---                                                   Italské znění
   L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1))
   dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).
                                                 Lotyšské znění
   To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka,
   izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).
                                                 Litevské znění
   Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad,
   jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.
                                                Maďarské znění
   A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltérő
   egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ...(2) származásúak.
                                                 Maltské znění
   L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
   jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
   preferenzjali …(2).
                                               Nizozemské znění
   De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)),
   verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
   ... oorsprong zijn (2).
                                                  Polské znění
   Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje,
   że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.
                                              Portugalské znění
   O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização
   aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de
   origem preferencial ...(2).
                                               Rumunské znění
   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că,
   exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
   preferenţială …(2).
                                                Slovinské znění
   Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da,
   razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.
CS                                                   7                                           CS
 ---pagebreak---                                                 Slovenské znění
   Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
   zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).
                                                   Finské znění
   Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet
   ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
                                                  Švédské znění
   Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
   försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).
                                                Chorvatské znění
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1) izjavljuje da
   su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi…………(2) preferencijalnog podrijetla.
                                                 Korejské znění
   이 서류(세관인증번호...(1))의 적용대상이 되는 제품의 수출자는, 달리 명확하게 표시되는
   경우를 제외하고, 이 제품은…(2)의 특혜원산지 제품임을 신고한다.
   …………………………………………………………….............................................(3)
   (Místo a datum)
   ...……………………………………………………………………..............................(4)
   (Podpis vývozce; jméno podepisující osoby musí být rovněž uvedeno čitelným písmem.)
   Poznámky:
   (1)       Činí-li prohlášení o původu schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení
             schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení o původu schválený vývozce, slova v závorkách
             se vynechají nebo se místo nechá prázdné.
   (2)       Uvede se původ výrobků. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti výrobků
             pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce v dokladu, na němž je prohlášení činěno,
             zřetelně vyznačit uvedením zkratky „CM“.
   (3)       Tyto údaje lze vypustit, je-li tato informace uvedena v samotném dokladu.
   (4)       V případě, že se nevyžaduje podpis vývozce, znamená to rovněž, že není nutné uvádět
             jméno podepisující osoby.
                                               _______________“
CS                                                    8                                               CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA II
                                        „PŘÍLOHA II
                                    SEZNAM ZÁVAZKŮ
                  SMLUVNÍ STRANY EU V SOULADU S ČLÁNKEM 7.7
                       (PŘESHRANIČNÍ POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB)
   1. V níže uvedeném seznamu závazků jsou uvedena odvětví služeb liberalizovaná podle
      článku 7.7 a omezení přístupu na trh a národního zacházení prostřednictvím výhrad
      platných pro služby a poskytovatele služeb z Koreje v těchto odvětvích. Níže uvedený
      seznam se skládá z těchto prvků:
      a)    v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, v němž smluvní strana EU
            přijímá závazek, a rozsah liberalizace, na který se vztahují výhrady, a
      b)    ve druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady.
      Přeshraniční poskytování služeb v odvětvích a pododvětvích, na která se vztahuje tato
      dohoda a jež nejsou v níže uvedeném seznamu uvedena, není předmětem závazků.
   2. Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se rozumí:
      a)    výrazem „CPC“ centrální klasifikace produkce (Central Products Classification)
            podle poznámky pod čarou 27 k článku 7.25 a
      b)    výrazem „CPC ver. 1.0“ centrální klasifikace produkce podle Statistického oddělení
            OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC ver. 1.0, 1998.
   3. Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů,
      technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují
      omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 7.5 a 7.6. Tato
      opatření (např. potřeba získání licence, povinnosti univerzální služby, potřeba uznání
      kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky, včetně jazykového
      přezkoušení) se na služby a poskytovatele služeb z Koreje vztahují v každém případě, a to i
      tehdy, když nejsou uvedena.
   4. Níže uvedeným seznamem není dotčena proveditelnost přeshraničního poskytování služeb
      stanoveného v čl. 7.4 odst. 3 bodě i) v některých odvětvích a pododvětvích služeb a není
      jím dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv, jak je popsáno v seznamu
      závazků týkajících se usazování.
   5. V souladu s čl. 7.1 odst. 3 nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se
      subvencí, které smluvní strany poskytují.
   6. Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo
      proto nezakládají práva fyzických nebo právnických osob.
   7. V níže uvedeném seznamu jsou použity tyto zkratky:
      AT    Rakousko
      BE    Belgie
CS                                          9                                               CS
 ---pagebreak---    BG Bulharsko
   CY Kypr
   CZ Česká republika
   DE Německo
   DK Dánsko
   EU Evropská unie včetně všech členských států
   ES Španělsko
   EE Estonsko
   FI Finsko
   FR Francie
   EL Řecko
   HR Chorvatsko
   HU Maďarsko
   IE Irsko
   IT Itálie
   LV Lotyšsko
   LT Litva
   LU Lucembursko
   MT Malta
   NL Nizozemsko
   PL Polsko
   PT Portugalsko
   RO Rumunsko
   SK Slovensko
   SI Slovinsko
   SE Švédsko
   UK Spojené království
CS                                  10           CS
 ---pagebreak---     Odvětví nebo pododvětví         Popis výhrad
    VŠECHNA ODVĚTVÍ                 Nemovitosti
                                    Pro způsoby 1 a 2
                                    Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, IE, IT, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Žádné.
                                    AT: Nabývání, koupě nebo nájem nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami vyžaduje povolení příslušných
                                           orgánů jednotlivých zemí (Länder), které zváží, zda nejsou dotčeny důležité ekonomické, společenské nebo kulturní zájmy.
                                    BG: Zahraniční právnické osoby a cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí mohou nabývat vlastnictví budov a omezených
                                           vlastnických práv1 k nemovitostem jen se svolením ministerstva financí. Povinnost požádat o povolení se nevztahuje na osoby, jež
                                           v Bulharsku uskutečnily investice.
                                           Cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí, zahraniční právnické osoby a společnosti, v nichž zahraniční účast zajišťuje
                                           většinu při přijímání rozhodnutí nebo může přijetí rozhodnutí zablokovat, mohou nabývat vlastnických práv k nemovitostem v
                                           určitých geografických oblastech, jež určí rada ministrů, avšak jen s povolením.
                                    CY: Bez závazků.
                                    CZ: Omezení nabývání nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou nabývat
                                           nemovitostí prostřednictvím zřízení českých právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Nabývání pozemků
                                           zahraničními subjekty podléhá povolení.
                                    DK: Omezení nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami, které nejsou rezidenty. Omezení týkající se koupě
                                           zemědělských nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami.
  1
      V bulharském věcném právu existují následující omezená vlastnická práva: právo užívání, právo stavby, právo na zřízení nadstaveb a služebnosti.
CS                                                                                  11                                                                                      CS
 ---pagebreak---     Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
                                      EL: Podle zákona č. 1892/90 musí každý občan pro nabytí pozemků v pohraničních oblastech získat povolení ministerstva obrany.
                                            Podle správní praxe jsou povolení pro přímé investice bez obtíží udělována.
                                      FI: (Ålandské ostrovy): Omezení práv fyzických osob, které nemají místní občanství Åland, a práv právnických osob nabývat na
                                            Ålandských ostrovech nemovitostí a držet je bez povolení příslušných ostrovních orgánů. Omezení práv fyzických osob, které
                                            nemají místní občanství Åland, a práv kterékoli právnické osoby usadit se a poskytovat služby bez povolení příslušných orgánů
                                            Ålandských ostrovů.
                                      HU: Omezení nabývání pozemků a nemovitostí zahraničními investory2.
                                      IE: Pro nabytí jakéhokoli podílu na irských pozemcích domácími nebo zahraničními společnostmi nebo cizími státními příslušníky
                                            je nezbytný předchozí písemný souhlas pozemkové komise. Pokud se jedná o pozemky k průmyslovému využití (jinému než
                                            zemědělskému), upouští se od tohoto požadavku, pokud je za tímto účelem předloženo osvědčení ministerstva pro podnikání,
                                            obchod a zaměstnanost. Toto ustanovení se nevztahuje na pozemky uvnitř městských hranic.
                                      IT: Koupě nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami podléhá podmínce vzájemnosti.
                                      LT: Bez závazků pro nabývání pozemků3.
                                      MT: Nadále se uplatňují požadavky maltských právních předpisů a předpisů týkajících se nabývání nemovitostí.
                                      PL: K přímému i nepřímému nabývání nemovitostí cizinci (fyzickými nebo zahraničními právnickými osobami) je nezbytné
                                            povolení. Bez závazků, pokud jde o získávání státem vlastněného majetku (tj. předpisy, jimiž se řídí proces privatizace).
                                      RO: Fyzické osoby, jež nemají rumunské státní občanství a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají
                                            rumunskou státní příslušnost ani ústředí v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony
                                            mezi živými.
  2
      V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.
  3
      V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.
CS                                                                                    12                                                                                  CS
 ---pagebreak---     Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
                                         SI:   Právnické osoby se sídlem ve Slovinsku a se zahraniční kapitálovou účastí mohou nabývat nemovitosti na území Slovinska.
                                               Pobočky4 zřízené ve Slovinsku zahraničními osobami mohou nabývat pouze nemovitého majetku, s výjimkou pozemků, které
                                               jsou nutné pro vykonávání hospodářských činností, pro něž jsou tyto pobočky zřízeny. Vlastnictví nemovitostí v 10km
                                               příhraničním pásmu společnostmi, v nichž většinový kapitál nebo rozhodující hlasovací práva patří přímo nebo nepřímo
                                               právnickým osobám nebo státním příslušníkům druhé smluvní strany, podléhá zvláštnímu povolení.
                                         SK: Omezení týkající se nabývání nemovitého majetku zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty
                                               mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení slovenských právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Bez
                                               závazků pro pozemky.
  4
      Podle zákona o obchodních společnostech není pobočka zřízená ve Slovinsku považována za právnickou osobu, ale pokud jde o její provoz, je zacházení s ní stejné jako u
      dceřiné společnosti, což je v souladu s čl. XXVIII písm. g) GATS.
CS                                                                                   13                                                                                    CS
 ---pagebreak---     Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
    1. PODNIKATELSKÉ SLUŽBY
    A. Služby svobodných povolání
    a) Právní služby                     Pro způsoby 1 a 2
    (CPC 861)5                           AT, CY, ES, EL, LT, MT, SK: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro praxi v oblasti vnitrostátního práva (EU a
                                         členského státu) je podmíněno státní příslušností.
    s výjimkou právního poradenství      BE, FI: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností ve spojení s
    a služeb právní dokumentace a        požadavkem na trvalý pobyt. Na zastupování před „Cour de cassation“ v netrestních věcech jsou v BE uplatňovány kvóty.
    osvědčení poskytovaných              BG: Korejští právníci smějí poskytovat služby právního zastupování pouze korejským státním příslušníkům pod podmínkou
    právníky, kteří byli pověřeni        vzájemnosti a spolupráce s bulharským právníkem. Pro právní mediační služby se požaduje trvalý pobyt.
    výkonem veřejných funkcí, jako
                                         FR: Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'État“ podléhá kvótám a
    jsou notáři, „huissiers de justice“
                                         podmínce státní příslušnosti.
    nebo jiní „officiers publics et
    ministériels“                        HU: Plnoprávné členství v profesní komoře je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem trvalého pobytu. V případě
                                         zahraničních právníků je rozsah právních činností omezen na poskytování právního poradenství.
                                         LV: Požadavek státní příslušnosti pro přísežné advokáty, kterým je vyhrazeno zastupování v trestních věcech.
                                         DK: Poskytování právního poradenství je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí pro výkon praxe a právním firmám se sídlem
  5
        Zahrnuje služby právního poradenství, právního zastupování, rozhodčí a smírčí/mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení.
        Poskytování právních služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou poskytovatel služby nebo jeho
        zaměstnanci kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v
        členských státech Evropské unie. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva mohou být tyto licenční požadavky a
        postupy mimo jiné ve formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v
        hostitelské zemi), požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo zjednodušeným získáním členství v profesní komoře
        hostitelské země na základě zkoušky způsobilosti a bydliště nebo hlavní kanceláře v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně
        kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v členském státě Evropské unie a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím, a právní služby v oblasti práva
        členského státu Evropské unie musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně,
        nebo jejich prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě Evropské unie tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a
        jinými příslušnými orgány v EU, protože zahrnuje výkon práva EU a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby zahraniční
        právníci, kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je
        právník oprávněn vykonávat svou praxi.
CS                                                                                       14                                                                                     CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví         Popis výhrad
                                   v Dánsku. Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva.
                                   SE: Členství v profesní komoře, které je nezbytné pouze za účelem používání švédského titulu „advokat“, je podmíněno požadavkem
                                   trvalého pobytu.
                                   Pro způsob 1
                                   HR: Bez závazků pro chorvatskou právní praxi.
   b) 1. Účetní služby a služby    Pro způsob 1
   vedení účetnictví               FR, HU, IT, MT, RO, SI: Bez závazků.
   (CPC 86212, jiné než auditorské AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány.
   služby, CPC 86213, CPC 86219 a
                                   Pro způsob 2
   CPC 86220)
                                   Žádné.
CS                                                                               15                                                                                CS
 ---pagebreak---     Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
    b) 2. Auditorské služby             Pro způsob 1
    (CPC 86211 a 86212, jiné než        BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, UK: Bez závazků.
    účetní služby)                      AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány a pro výkon auditů stanovených v konkrétních rakouských
                                        právních předpisech (např. v zákoně o akciových společnostech, zákoně o burze, v bankovním zákoně apod.).
                                        HR: Zahraniční auditorské firmy mohou poskytovat auditorské služby na chorvatském území, kde si zřídily pobočku.
                                        SE: Služby právního auditu v určitých právnických osobách, mimo jiné ve všech kapitálových obchodních společnostech, mohou
                                        provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávněni ve Švédsku. Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky ve
                                        společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely). Pro schválení je požadován trvalý pobyt.
                                        LT: Zpráva auditora musí být vyhotovena ve spolupráci s auditorem akreditovaným pro výkon auditorské činnosti v Litvě.
                                        Pro způsob 2
                                        Žádné.
    Daňové poradenství                  Pro způsob 1
    (CPC 863)6                          AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány.
                                        CY: Daňoví zástupci musí mít řádné povolení ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Použitá
                                        kritéria jsou obdobná jako při žádosti o povolení zahraničních investic (viz oddíl horizontální závazky). Vzhledem k tomu, že jsou tato
                                        kritéria platná pro toto pododvětví, je vždy nutné vzít v úvahu zaměstnanost v tomto pododvětví.
                                        BG, MT, RO, SI: Bez závazků.
                                        Pro způsob 2
                                        Žádné.
  6
        Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, které spadá do části 1.A.a) Právní služby.
CS                                                                                       16                                                                                     CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
   d) Architektonické služby         Pro způsob 1
   a                                 AT: Bez závazků, s výjimkou služeb v oblasti plánování.
   e) Urbanistické služby a služby v BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Bez závazků.
   oblasti krajinářské architektury  DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí.
   (CPC 8671 a CPC 8674)             HU, RO: Bez závazků pro služby v oblasti krajinářské architektury.
                                     HR: Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat architektonické služby na základě povolení chorvatské komory architektů. Bez
                                     závazků pro urbanistické služby.
                                     Pro způsob 2
                                     Žádné.
   f) Inženýrské služby a            Pro způsob 1
   g) Integrované inženýrské služby  AT, SI: Bez závazků, s výjimkou služeb výlučně v oblasti plánování.
   CPC 8672 a CPC 8673)              BG, CY, EL, IT, MT, PT: Bez závazků.
                                     HR: Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat inženýrské služby pouze na základě povolení chorvatské komory inženýrů.
                                     Pro způsob 2
                                     Žádné.
   h) Lékařské (včetně služeb        Pro způsob 1
   psychologů) a zubolékařské        AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Bez závazků.
   služby
                                     SI: Bez závazků pro služby sociální medicíny, sanitární, epidemiologické, lékařské/ekologické služby, dodávání krve, krevních
   (CPC 9312 a část CPC 85201)       přípravků a transplantátů a pitvy.
                                     HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny.
                                     Pro způsob 2
                                     Žádné.
CS                                                                                  17                                                                              CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
   i) Veterinární služby             Pro způsob 1
   (CPC 932)                         AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, FI, HU, IT, IE, LU, LT, MT, NL, PT, RO, SE, SI, UK: Bez závazků.
                                     UK: Bez závazků, s výjimkou veterinárních laboratoří a technických služeb poskytovaných veterinárním lékařům, obecného
                                     poradenství, podpory a informací (např. o výživě či chování zvířat a péči o ně).
                                     Pro způsob 2
                                     Žádné.
   j) 1. Služby porodních asistentek Pro způsob 1
   (část CPC 93191)                  AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Bez závazků.
   j) 2. Služby poskytované          FI, PL: Bez závazků, s výjimkou zdravotních sester.
   zdravotními sestrami,
                                     HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny.
   rehabilitačními pracovníky a
   ostatními zdravotníky             Pro způsob 2
   (část CPC 93191)                  Žádné.
CS                                                                                 18                                                                       CS
 ---pagebreak---     Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
    k) Maloobchodní prodej              Pro způsob 1
    farmaceutických výrobků a           AT, BE, BG, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI, UK: Bez závazků.
    maloobchodní prodej
                                        CZ, LV, LT: Bez závazků, s výjimkou zásilkového prodeje.
    zdravotnického a ortopedického
    zboží                               HU: Bez závazků, s výjimkou CPC 63211.
    (CPC 63211)                         Pro způsob 2
    a jiné služby poskytované           Žádné.
    lékárníky7
    B. Počítačové a související služby  Pro způsob 1 a 2
    (CPC 84)                            Žádné.
    C. Služby v oblasti výzkumu
    a vývoje
    Služby v oblasti výzkumu a          Žádné.
    vývoje v sociálních a humanitních
    vědách
    (CPC 852, s výjimkou služeb
    psychologů)8
  7
        Výdej farmaceutických výrobků veřejnosti, jakož i poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských
        státech Evropské unie. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech Evropské unie je lékárníkům vyhrazen pouze výdej léků na
        předpis.
  8
        Část CPC 85201 spadá do části 1.A.h) Lékařské a zubolékařské služby.
CS                                                                                    19                                                                                   CS
 ---pagebreak---     Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
    Služby v oblasti výzkumu a          EU: Pro veřejně financované služby v oblasti výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním
    vývoje v přírodních vědách          příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, jež mají ústředí v Evropské unii.
    (CPC 851)
    Mezioborové služby ve výzkumu
    a vývoji
    (CPC 853)
    D. Služby v oblasti nemovitostí9
    a) Vztahující se k vlastním a       Pro způsob 1
    pronajatým nemovitostem             BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.
    (CPC 821)
                                        HR: Požaduje se obchodní přítomnost.
                                        Pro způsob 2
                                        Žádné.
    b) Na základě honoráře nebo         Pro způsob 1
    smlouvy
                                        BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.
    (CPC 822)
                                        HR: Požaduje se obchodní přítomnost.
                                        Pro způsob 2
                                        Žádné.
  9
       Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.
CS                                                                                    20                                                                             CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví      Popis výhrad
   E. Služby nájmu/pronájmu bez
   operátora
   a) Týkající se plavidel      Pro způsob 1
   (CPC 83103)                  BG, CY, DE, HU, MT, RO: Bez závazků.
                                Pro způsob 2
                                Žádné.
   b) Týkající se letadel       Pro způsob 1
   (CPC 83104)                  BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.
                                Pro způsob 2
                                BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.
                                AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE, UK: Letadla, která používají letečtí dopravci z Evropské
                                unie, musí být registrována v členském státě Evropské unie, jenž dopravci udělil licenci, nebo jinde v Evropské unii. Výjimky mohou
                                být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností.
   c) Týkající se ostatních     Pro způsob 1
   dopravních prostředků        BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků.
   (CPC 83101, CPC 83102 a CPC  Pro způsob 2
   83105)
                                Žádné.
CS                                                                            21                                                                                    CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   d) Týkající se ostatních strojů a  Pro způsob 1
   vybavení                           BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.
   (CPC 83106, CPC 83107,             Pro způsob 2
   CPC 83108 a CPC 83109)
                                      Žádné.
   e) Týkající se věcí osobní potřeby Pro způsob 1 a 2
   a vybavení domácností              BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků.
   (CPC 832)                          EE: Bez závazků, s výjimkou služeb leasingu nebo pronájmu týkajícího se předem nahraných videokazet pro použití v zařízeních pro
                                      domácí zábavu.
   f) Pronájem telekomunikačních      Pro způsob 1 a 2
   zařízení                           Žádné.
   (CPC 7541)
   F. Ostatní podnikatelské služby
   a) Reklamní služby                 Pro způsob 1 a 2
   (CPC 871)                          Žádné.
   b) Průzkum trhu a veřejného        Pro způsob 1 a 2
   mínění                             Žádné.
   (CPC 864)
   c) Podnikové poradenství           Pro způsob 1 a 2
   (CPC 865)                          Žádné.
CS                                                                                22                                                                                   CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   d) Služby související              Pro způsob 1 a 2
   s podnikovým poradenstvím          HU: Bez závazků pro rozhodčí a smírčí služby (CPC 86602).
   (CPC 866)
   e) Služby zkušeben a provádění     Pro způsob 1
   analýz                             IT: Bez závazků pro povolání biolog a chemický analytik.
   (CPC 8676)
                                      HR: Bez závazků pro služby související s vydáváním povinných osvědčení a podobných úředních dokumentů.
                                      BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků.
                                      Pro způsob 2
                                      BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků.
                                      HR: Bez závazků pro služby související s vydáváním povinných osvědčení a podobných úředních dokumentů.
   f) Poradenské a konzultační        Pro způsob 1
   služby v oblasti zemědělství, lovu IT: Bez závazků pro činnosti vyhrazené agronomům a „periti agrari“.
   a lesnictví
                                      EE, MT, RO, SI: Bez závazků.
   (část CPC 881)
                                      Pro způsob 2
                                      Žádné.
   g) Poradenské a konzultační        Pro způsob 1
   služby v oblasti rybolovu          LV, MT, RO, SI: Bez závazků.
   (část CPC 882)                     Pro způsob 2
                                      Žádné.
CS                                                                                 23                                                        CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
   h) Poradenské a konzultační       Pro způsoby 1 a 2
   služby v oblasti výroby (část CPC Žádné.
   884 a část CPC 885)
   i) Služby zprostředkování a
   zajišťování zaměstnanců
   i) 1. Služby vyhledávání          Pro způsob 1
   vedoucích pracovníků              AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Bez závazků.
   (CPC 87201)                       Pro způsob 2
                                     AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.
   i) 2. Služby zprostředkování      Pro způsob 1
   zaměstnanců                       AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků.
   (CPC 87202)                       Pro způsob 2
                                     AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků.
   i) 3. Služby zajišťování          Pro způsob 1
   podpůrného administrativního      AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Bez závazků.
   personálu
                                     Pro způsob 2
   (CPC 87203)
                                     AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.
CS                                                                               24                                                                           CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
   i) 4. Služby pomoci v domácnosti, Pro způsoby 1 a 2
   služby jiných obchodních nebo     Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků.
   průmyslových pracovníků,
                                     HU: Žádné.
   ošetřovatelů a jiných zaměstnanců
   (CPC 87204, 87205, 87206,
   87209)
   j) 1. Pátrací služby              Pro způsoby 1 a 2
   (CPC 87301)                       BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Bez závazků.
   j) 2. Bezpečnostní služby         Pro způsob 1
   (CPC 87302, CPC 87303,            HU: Bez závazků pro CPC 87304, CPC 87305.
   CPC 87304 a CPC 87305)            BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků.
                                     Pro způsob 2
                                     HU: Bez závazků pro CPC 87304, CPC 87305.
                                     BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků.
   k) Související vědecké a          Pro způsob 1
   technické poradenství             BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Bez závazků pro služby průzkumu.
   (CPC 8675)
                                     HR: Základní poradenské služby v oblasti geologie, geodézie a těžby a související poradenské služby v oblasti ochrany životního
                                     prostředí mohou být na území Chorvatska poskytovány pouze společně s tuzemskou právnickou osobou nebo jejím prostřednictvím.
                                     Pro způsob 2
                                     Žádné.
CS                                                                               25                                                                                  CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   l) 1. Údržba a opravy plavidel     Pro způsob 1
   (část CPC 8868)                    Pro námořní plavidla: BE, BG, CY, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, UK: Bez závazků.
                                      Pro plavidla vnitrozemské vodní dopravy: EU s výjimkou EE, HU, LV: Bez závazků.
                                      Pro způsob 2
                                      Žádné.
   l) 2. Údržba a opravy železničního Pro způsob 1
   vybavení                           AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Bez závazků.
   (část CPC 8868)                    Pro způsob 2
                                      Žádné.
   l) 3. Údržba a opravy motorových   Pro způsoby 1 a 2
   vozidel, motocyklů, sněžných       Žádné
   motorových skútrů a vybavení pro
   silniční dopravu
   (CPC 6112, CPC 6122, část CPC
   8867 a část CPC 8868)
CS                                                                                26                                                                         CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     l) 4. Údržba a opravy letadel a     Pro způsob 1
     jejich částí                        BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.
     (část CPC 8868)                     Pro způsob 2
                                         Žádné.
     l) 5. Údržba a opravy kovových      Pro způsoby 1 a 2
     výrobků, strojů (kromě              Žádné.
     kancelářských), zařízení (kromě
     dopravních a kancelářských) a
     věcí osobní potřeby a vybavení
     domácností10
     (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861,
     CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865
     a CPC 8866)
     m) Služby úklidu budov              Pro způsob 1
     (CPC 874)                           AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků.
                                         Pro způsob 2
                                         Žádné.
  10
         Opravy a údržba vybavení pro dopravu (CPC 6112, 6122, 8867 a CPC 8868) spadá do částí 1.F.l) 1 až 1.F.l) 4.
         Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů (CPC 845) spadají do části 1.B. Počítačové a související služby.
CS                                                                                    27                                                                      CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   n) Fotografické služby             Pro způsob 1
   (CPC 875)                          BG, EE, MT, PL: Bez závazků pro poskytování služeb leteckého snímkování.
                                      HR, LV: Bez závazků pro specializované fotografické služby. (CPC 87504)
                                      Pro způsob 2
                                      Žádné.
   o) Balicí služby                   Pro způsoby 1 a 2
   (CPC 876)                          Žádné.
   p) Tisk a vydavatelství            Pro způsoby 1 a 2
   (CPC 88442)                        Žádné.
   q) Kongresové služby               Pro způsoby 1 a 2
   (část CPC 87909)                   Žádné.
   r) 1. Překladatelské a tlumočnické Pro způsob 1
   služby                             PL: Bez závazků pro služby soudních tlumočníků.
   (CPC 87905)                        HU, SK: Bez závazků pro ověřené překlady a tlumočení.
                                      HR: Bez závazků pro úřední dokumenty.
                                      Pro způsob 2
                                      Žádné.
CS                                                                                28                           CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     r) 2. Služby v oblasti návrhářství  Pro způsob 1
     interiérů a další specializované    DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí.
     služby v oblasti návrhářství
                                         Pro způsob 2
     (CPC 87907)
                                         Žádné.
     r) 3. Služby inkasních agentur      Pro způsoby 1 a 2
     (CPC 87902)                         BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.
     r) 4. Služby ověřování solventnosti Pro způsoby 1 a 2
     (CPC 87901)                         BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.
     r) 5. Kopírovací a rozmnožovací     Pro způsob 1
     služby                              AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: bez závazků
     (CPC 87904)11                       Pro způsob 2
                                         Žádné.
     r) 6. Telekomunikační poradenství   Pro způsoby 1 a 2
     (CPC 7544)                          Žádné.
     r) 7. Záznamové telefonní služby    Pro způsoby 1 a 2
     (CPC 87903)                         Žádné.
  11
         Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které spadají do části 1.F. p).
CS                                                                                      29                                                                              CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     2. KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY
     A. Poštovní a kurýrní služby        Pro způsoby 1 a 2
     (Služby vztahující se k             Žádné.
     manipulaci12 s poštovními
     zásilkami13 zasílanými adresátům
     doma i v zahraničí podle
     následujícího seznamu
     pododvětví: i) manipulace s
     adresovanými písemnými
     sděleními na jakémkoli druhu
     fyzických nosičů14, včetně
     hybridních poštovních služeb a
     adresných reklamních zásilek, ii)
     manipulace s adresovanými
     balíky a balíčky15, iii) manipulace
     s tiskovinami, na nichž je uveden
     adresát16, iv) manipulace se
     zásilkami uvedenými v bodech i)
     až iii), pokud jsou doporučené
     nebo pojištěné,
  12
         „Manipulací“ se rozumí celní odbavení, třídění, doprava a dodání.
  13
         „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, se kterými manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již veřejného nebo soukromého.
  14
         Např. dopisy, pohlednice.
  15
         Zahrnuje knihy a katalogy.
  16
         Časopisy, noviny, periodika.
CS                                                                                      30                                                                   CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví               Popis výhrad
                                    17
     v) expresní doručovací služby
     pro zásilky uvedené v bodech i) až
     iii), vi) manipulace s
     neadresovanými zásilkami a vii)
     výměna dokumentů18.
     Pododvětví i), iv) a v) jsou však
     vyloučena, pokud spadají do
     rozsahu služeb, které mohou být
     vyhrazené pro listovní zásilky,
     jejichž cena je nižší než
     pětinásobek úřední základní
     sazby, za předpokladu, že váží
     méně než 350 gramů19, a pro
     službu doporučených zásilek
     používaných při soudních a
     správních řízeních.)
  17
          Expresní doručovací služby mohou kromě větší rychlosti a spolehlivosti zahrnovat i prvky přidané hodnoty, například vyzvednutí v místě původu, osobní dodání adresátovi,
          sledování a hledání zásilky, možnost změny určení a adresáta během dopravy, potvrzení o přijetí.
  18
          Poskytování prostředků, včetně poskytnutí prostor pro tento účel nebo dopravy třetí osobou, které umožňuje, aby si uživatelé, kteří jsou členy této služby, mezi sebou
          vzájemnou výměnou dopravili poštovní zásilky. „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, se kterými manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již
          veřejného nebo soukromého.
  19
          „Listovní zásilkou“ se rozumí sdělení v písemné podobě na jakémkoli druhu fyzického nosiče, která mají být dopravena nebo dodána na adresu, kterou odesilatel uvedl na
          samotné zásilce nebo na jejím obalu. Knihy, katalogy, noviny a časopisy se nepovažují za listovní zásilky.
CS                                                                                       31                                                                                     CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
                                    20
     (část CPC 751, část CPC 71235
     a část CPC 7321021)
     B. Telekomunikační služby
     Tyto služby nezahrnují
     hospodářskou činnost, jejímž
     předmětem je poskytování
     obsahu, k jehož přepravě jsou
     nutné telekomunikační služby.
     a) Všechny služby, jejichž           Pro způsoby 1 a 2
     předmětem je vysílání a příjem       Žádné.
     signálů jakýmikoli
     elektromagnetickými
     prostředky22, s výjimkou
     rozhlasového a televizního
     vysílání23
  20
         Jakákoli pozemní přeprava poštovních a kurýrních zásilek pro vlastní potřebu.
  21
         Letecká přeprava poštovních zásilek pro vlastní potřebu.
  22
         Tyto služby nezahrnují zpracování informací a/nebo údajů on-line (včetně zpracování transakcí) (část CPC 843), které spadají do části 1.B. Počítačové a související služby.
  23
         Televizním a rozhlasovým vysíláním se rozumí nepřerušený řetězec přenosu vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů k široké veřejnosti, ale
         nezahrnuje spojení mezi provozovateli.
CS                                                                                     32                                                                                            CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     b) Služby satelitního televizního a Pro způsoby 1 a 2
     rozhlasového vysílání24             EU: Žádné, s tou výjimkou, že na poskytovatele služeb v tomto odvětví se může vztahovat povinnost chránit cíle veřejného zájmu na
                                         úrovni obsahu, který je přenášen prostřednictvím jejich sítí, v souladu s předpisovým rámcem EU pro elektronické komunikace.
                                         BE: Bez závazků.
     3. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ           Pro způsoby 1 a 2
     INŽENÝRSKÉ SLUŽBY (CPC              Žádné.
     511, CPC 512, CPC 513, CPC
     514, CPC 515, CPC 516, CPC
     517 a CPC 518)
  24
         Tyto služby zahrnují telekomunikační služby, jejichž předmětem je vysílání a příjem rozhlasového a televizního satelitního vysílání (nepřerušený řetězec satelitního přenosu
         vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů k široké veřejnosti). To zahrnuje prodej satelitních služeb, avšak nikoliv prodej balíčků televizních
         programů domácnostem. Tyto služby nezahrnují vnitrostátní spojení (přenos signálů satelitem z vnitrostátního území na vnitrostání území).
CS                                                                                      33                                                                                          CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví         Popis výhrad
   4. DISTRIBUČNÍ SLUŽBY           Pro způsoby 1 a 2
   (s výjimkou distribuce zbraní,  EU kromě AT, HR, SI, SE, FI: Bez závazků pro distribuci chemických výrobků a vzácných kovů (a kamenů).
   střeliva, výbušnin a jiného     AT: Bez závazků pro distribuci pyrotechnického zboží, zápalných produktů a trhavin a toxických látek.
   vojenského materiálu)
                                   AT, BG: Bez závazků pro distribuci výrobků pro lékařské účely, jako jsou lékařské a chirurgické přístroje, léčiva a předměty pro
   A. Služby komisionářů           lékařské účely.
   a) Služby komisionářů v oblasti HR: Bez závazků pro tabákové výrobky.
   motorových vozidel, motocyklů a
                                   Pro způsob 1
   sněžných motorových skútrů a
   jejich částí a součástí         AT, BG, FR, PL, RO: Bez závazků pro distribuci tabáku a tabákových výrobků.
   (část CPC 61111, část CPC 6113  IT: V případě velkoobchodních služeb státní tabákový monopol.
   a část CPC 6121)                BG, FI, PL, RO, SE: Bez závazků pro distribuci alkoholických nápojů.
   b) Služby ostatních komisionářů AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: Bez závazků pro distribuci farmaceutických výrobků.
   (CPC 621)                       BG, HU, PL: Bez závazků pro služby makléřů na komoditní burze.
                                   FR: V případě služeb komisionářů bez závazků pro obchodníky a makléře působící na 17 trzích národního zájmu s čerstvými
                                   potravinami. Bez závazků pro velkoobchod s farmaceutickými výrobky.
CS                                                                                34                                                                                CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
     B. Velkoobchodní služby            MT: Bez závazků pro služby komisionářů.
     a) Velkoobchodní služby v oblasti  BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Pro maloobchodní služby bez závazků, s výjimkou
     motorových vozidel, motocyklů a    zásilkového prodeje.
     sněžných motorových skútrů a
     jejich částí a součástí
     (část CPC 61111, část CPC 6113
     a část CPC 6121)
     b) Velkoobchodní služby v oblasti
     telekomunikačních koncových
     zařízení
     (část CPC 7542)
     c) Ostatní velkoobchodní služby
     (CPC 622, s výjimkou
     velkoobchodních služeb v oblasti
     energetických produktů25)
  25
         Tyto služby zahrnují CPC 62271 a spadají do části 14.D. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
CS                                                                               35                                                                         CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
                               26
     C. Maloobchodní služby
     Maloobchodní služby v oblasti
     motorových vozidel, motocyklů a
     sněžných motorových skútrů a
     jejich částí a součástí
     (CPC 61112, část CPC 6113 a
     část CPC 6121)
     Maloobchodní služby v oblasti
     telekomunikačních koncových
     zařízení
     (část CPC 7542)
     Maloobchodní služby v oblasti
     potravin
     (CPC 631)
  26
         Nezahrnuje          údržbu   a        opravy,       které       spadají        do        části        1.B.   a     1.F.l)   PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
         Nezahrnuje maloobchodní služby v oblasti energetických produktů, které spadají do částí 14.E. a 14.F. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
CS                                                                                    36                                                                 CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
     Maloobchodní služby v oblasti
     ostatního (neenergetického) zboží,
     s výjimkou maloobchodu s
     farmaceutickým, lékařským a
     ortopedickým zbožím27
     (CPC 632 s výjimkou CPC 63211
     a 63297)
     D. Franšíza
     (CPC 8929)
     5. SLUŽBY V OBLASTI
     VZDĚLÁVÁNÍ (pouze soukromě
     financované služby)
     A. Služby základního vzdělávání    Pro způsob 1
     (CPC 921)                          BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE, SI: Bez závazků.
                                        Pro způsob 2
                                        CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bez závazků.
  27
         Maloobchodní prodej farmaceutického, lékařského a ortopedického zboží spadá do části 1.A.k) SLUŽBY SVOBODNÝCH POVOLÁNÍ.
CS                                                                                   37                                          CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví   Popis výhrad
   B. Služby středoškolského Pro způsob 1
   vzdělávání                BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE: Bez závazků.
   (CPC 922)                 Pro způsob 2
                             CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.
                             Pro způsoby 1 a 2
                             LV: Bez závazků pro poskytování služeb středoškolského technického a odborného vzdělávání pro zdravotně postižené studenty
                             (CPC 9224).
   C. Služby vysokoškolského Pro způsob 1
   vzdělávání                AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.
   (CPC 923)                 FR: Podmínka státní příslušnosti. Korejští státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací
                             instituci a vyučovat.
                             IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří mají být oprávněni vydávat státem uznávané diplomy.
                             Pro způsob 2
                             AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.
                             Pro způsoby 1 a 2
                             CZ, SK: Bez závazků pro služby vysokoškolského vzdělávání, s výjimkou vyššího technického a odborného vzdělávání (CPC
                             92310).
CS                                                                          38                                                                                     CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     D. Služby v oboru vzdělávání        Pro způsoby 1 a 2
     dospělých                           CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.
     (CPC 924)                           Pro způsob 1
                                         AT: Bez závazků pro služby v oboru vzdělávání dospělých prostřednictvím rozhlasového a televizního vysílání.
     E. Ostatní služby v oblasti         Pro způsoby 1 a 2
     vzdělávání                          AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Bez závazků.
     (CPC 929)                           Pro způsob 1
                                         HR: Žádné pro korespondenční vzdělávání nebo vzdělávání prostřednictvím telekomunikací.
     6. SLUŽBY V OBLASTI                 Pro způsob 1
     ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
                                         EU: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb.
     A. Služby týkající se odpadních
     vod                                 Pro způsob 2
     (CPC 9401)28                        Žádné.
     B. Odpadové hospodářství s
     pevnými/nebezpečnými odpady,
     kromě přeshraniční přepravy
     nebezpečného odpadu
     a) Služby likvidace odpadu
     (CPC 9402)
     b) Sanitární a podobné služby
     (CPC 9403)
  28
         Odpovídá službám v souvislosti s odpadními vodami.
CS                                                                                  39                                                                    CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
     C. Ochrana ovzduší a klimatu
     (CPC 9404)29
     D. Sanace půdy a vod
     a) Úprava a sanace
     kontaminované/znečištěné půdy a
     vody
     (část CPC 94060)30
     E. Snižování hluku a vibrací
     (CPC 9405)
     F. Ochrana biologické
     rozmanitosti a krajiny
     a) Služby na ochranu přírody a
     krajiny
     (část CPC 9406)
     G. Jiné služby v oblasti životního
     prostředí a přidružené služby
     (CPC 94090)
  29
         Odpovídá službám čištění výfukových a odpadních plynů.
  30
         Odpovídá částem služeb na ochranu přírody a krajiny.
CS                                                              40 CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví        Popis výhrad
   7. FINANČNÍ SLUŽBY
   A. Pojišťovací služby a služby Pro způsoby 1 a 2
   související s pojištěním       AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK:
                                  Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících:
                                            a) s námořní dopravou a obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně
                                  satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, vozidla přepravující zboží a
                                  jakékoliv závazky z toho vyplývající, a
                                            b) se zbožím v mezinárodním tranzitu.
                                  AT: Reklamní činnost a zprostředkování jménem dceřiné společnosti, která není usazena v Evropské unii, nebo pobočky, která není
                                  usazena v Rakousku (s výjimkou zajištění nebo retrocese), je zakázáno. Povinné pojištění letecké dopravy, s výjimkou pojištění
                                  mezinárodní obchodní letecké dopravy, je možné uzavřít pouze s dceřinou společnosti, která je usazena v Evropské unii, nebo
                                  pobočkou, která je usazena v Rakousku. Z pojistného u pojistných smluv (s výjimkou zajištění nebo retrocese), které jsou uzavřeny
                                  s dceřinou společností, která není usazena v Evropské unii, nebo pobočkou, která není usazena v Rakousku, se platí vyšší daň. Z této
                                  daně je možné udělit výjimku.
                                  DK: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze se společnostmi, které jsou usazeny v Evropské unii. Žádné osoby ani
                                  společnosti (včetně pojišťovacích společností) nemohou pro obchodní účely v Dánsku napomáhat při přímém pojišťování osob
                                  s trvalým pobytem v Dánsku, dánských plavidel nebo majetku v Dánsku, vyjma pojišťovacích společností, které mají licenci podle
                                  dánského práva nebo od příslušných dánských orgánů.
                                  DE: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze u dceřiné společnosti usazené v Evropské unii nebo u pobočky usazené
                                  v Německu. Pokud zahraniční pojišťovací společnost zřídila v Německu pobočku, může v Německu uzavírat pojistné smlouvy, které
                                  se vztahují k mezinárodní dopravě, pouze prostřednictvím takové pobočky.
CS                                                                              41                                                                                     CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví Popis výhrad
                           FR: Pojištění rizik, která se vztahují k pozemní dopravě, mohou uzavírat pouze pojišťovací společnosti usazené v Evropské unii.
                           PL: Bez závazků, s výjimkou zajištění, retrocese a pojištění zboží v mezinárodním obchodě.
                           PT: Pojištění letecké a námořní dopravy vztahující se na zboží, letadlo, loď a odpovědnost mohou sjednávat pouze společnosti
                           usazené v Evropské unii. V Portugalsku mohou tato pojištění zprostředkovávat pouze společnosti usazené v Evropské unii.
                           RO: Zajištění na mezinárodním trhu je povoleno, jen pokud zajištěné riziko nelze umístit na domácím trhu.
                           Pro způsob 1
                           AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bez závazků pro služby zprostředkování
                           přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících:
                                     a) s námořní dopravou a obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně
                           satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, vozidla přepravující zboží a
                           jakékoliv závazky z toho vyplývající, a
                                     b) se zbožím v mezinárodním tranzitu.
                           BG: Bez závazků pro přímé pojištění, s výjimkou služeb poskytovaných zahraničními poskytovateli zahraničním osobám na území
                           Bulharska. Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Bulharsku,
                           nesmí uzavírat zahraniční pojišťovací společnosti přímo. Zahraniční pojišťovací společnost může uzavírat pojistné smlouvy pouze
                           prostřednictvím pobočky v Evropské unii. Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné režimy náhrad a pro režimy povinného
                           pojištění.
CS                                                                         42                                                                                  CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví Popis výhrad
                           CY, LV, MT: Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících:
                                     a) s námořní dopravou a obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně
                           satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, vozidla přepravující zboží a
                           jakékoliv závazky z toho vyplývající, a
                                     b) se zbožím v mezinárodním tranzitu.
                           LT: Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících:
                                     a) s námořní dopravou a obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně
                           satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, vozidla přepravující zboží a
                           jakékoliv závazky z toho vyplývající, a
                                     b) se zbožím v mezinárodním tranzitu, s výjimkou zboží přepravovaného pozemní dopravou, pokud existuje riziko v Litvě.
                           LV, LT, PL: Bez závazků pro zprostředkování pojištění.
                           FI: Pouze pojistitelé, kteří mají správní ústředí v Evropské unii nebo pobočku ve Finsku, mohou nabízet služby přímého pojištění
                           (včetně soupojištění). Poskytování služeb pojišťovacích makléřů je podmíněno existencí stálé provozovny v Evropské unii.
                           HR: Bez závazků pro služby přímého pojištění a služby zprostředkování přímého pojištění, s výjimkou
                           a) životního pojištění: poskytování životního pojištění zahraničním osobám s bydlištěm v Chorvatsku;
                           b) jiného než životního pojištění: poskytování jiného než životního pojištění zahraničním osobám s bydlištěm v Chorvatsku kromě
                           povinného ručení;
                           c) námořní, letecké, jiné dopravy.
                           HU: Pojišťovací společnosti neusazené v Evropské unii smí na území Maďarska poskytovat přímé pojištění pouze prostřednictvím
                           pobočky, která je v Maďarsku zapsána v obchodním rejstříku.
                           IT: Bez závazků pro povolání pojistných matematiků. Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění
                           odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Itálii, mohou uzavírat pouze pojišťovací společnosti, které jsou usazené v Evropské unii.
                           Tato výhrada se nevztahuje na mezinárodní dopravu zahrnující dovoz do Itálie.
CS                                                                         43                                                                                CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví Popis výhrad
                           SE: Poskytování přímého pojištění je povoleno pouze prostřednictvím poskytovatele pojišťovacích služeb, který je k tomu ve
                           Švédsku oprávněn, pokud takový zahraniční poskytovatel služby a švédská pojišťovací společnost patří stejné skupině společností
                           nebo mezi sebou uzavřely dohodu o spolupráci.
                           ES: Na služby pojistných matematiků se vztahuje požadavek trvalého pobytu a tříleté praxe v oboru.
                           Pro způsob 2
                           AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bez závazků pro
                           zprostředkování.
                           BG: V případě přímého pojištění smí bulharské fyzické a právnické osoby a zahraniční osoby podnikající na území Bulharska
                           uzavírat pojistné smlouvy ohledně jejich činnosti v Bulharsku v pouze s poskytovateli, kteří mají licenci pro pojišťovací činnosti
                           v Bulharsku. Pojistné náhrady plynoucí z těchto smluv se vyplácejí v Bulharsku. Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné režimy
                           náhrad a pro režimy povinného pojištění.
                           HR: Bez závazků pro služby přímého pojištění a služby zprostředkování přímého pojištění, s výjimkou
                           a) životního pojištění: možnost pro zahraniční osoby s bydlištěm v Chorvatsku sjednat si životní pojištění;
                           b) jiného než životního pojištění:
                                    i) možnost pro zahraniční osoby s bydlištěm v Chorvatsku sjednat si jiné než životní pojištění kromě povinného ručení,
                                    ii) pojištění osobní odpovědnosti a majetku, které není v Chorvatské republice dostupné; – společnosti nakupující pojištění v
                           zahraničí v souvislosti s investicemi v zahraničí včetně vybavení pro tyto činnosti; – k zajištění návratnosti zahraničních půjček
                           (kolaterální pojištění); – pojištění osob a majetku zcela vlastněných podniků a společných podniků, které vykonávají hospodářskou
                           činnost v zahraničí, je-li to v souladu s předpisy dané země nebo se to vyžaduje při zápisu do rejstříku; – stavba a opravy lodí,
                           stanoví-li tak smlouva uzavřená se zahraničním zákazníkem (kupcem);
                           c) námořní, letecké, jiné dopravy.
                           IT: Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Itálii, mohou
                           uzavírat pouze pojišťovací společnosti, které jsou usazené v Evropské unii. Tato výhrada se nevztahuje na mezinárodní dopravu
                           zahrnující dovoz do Itálie.
CS                                                                         44                                                                                     CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví         Popis výhrad
   B. Bankovní a jiné finanční     Pro způsob 1
   služby (kromě pojištění)        AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Bez závazků, s výjimkou poskytování
   Všechna níže uvedená pododvětví finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování.
                                   BE: Pro poskytování poradenských investičních služeb se vyžaduje usazení v Belgii.
                                   BG: Mohou být použita omezení a podmínky vztahující se k používání telekomunikačních sítí.
                                   CY: Bez závazků, s výjimkou pro obchodování s převoditelnými cennými papíry, pro poskytování finančních informací a zpracování
                                   finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování.
CS                                                                               45                                                                               CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví Popis výhrad
                           EE: Pro přijímání vkladů je požadováno povolení estonského orgánu pro finanční dozor a zápis podle estonského zákona jako
                           akciová společnost, dceřiná společnost nebo pobočka.
                           EE: Pro výkon správy investičních fondů se požaduje zřízení specializované správcovské společnosti a pouze společnosti se sídlem
                           v Evropské unii smí jednat jako depozitář aktiv investičních fondů.
                           HR: Bez závazků, s výjimkou půjček, finančního leasingu, plateb a převodů peněz, záruk a závazků, peněžního makléřství,
                           poskytování a převodu finančních informací a poradenství a dalších pomocných finančních služeb, kromě zprostředkování.
                           LT: Pro výkon správy podílových fondů a investičních společností se požaduje zřízení specializované správcovské společnosti a
                           pouze společnosti se sídlem v Evropské unii smí jednat jako depozitář aktiv investičních fondů.
                           IE: Pro poskytování investičních služeb nebo investičního poradenství je zapotřebí buď a) povolení v Irsku, pro které je obvykle
                           nutné, aby subjekt byl zapsán v obchodním rejstříku nebo aby se jednalo o osobní společnost nebo o samostatného obchodníka, v
                           každém případě musí mít společnost správní ústředí / sídlo v Irsku (v některých případech povolení nemusí být vyžadováno, např.
                           pokud poskytovatel služeb z Koreje nemá v Irsku žádnou obchodní přítomnost nebo služba není poskytována soukromým osobám),
                           nebo b) povolení v jiném členském státě Evropské unie v souladu se směrnicí Evropské unie o investičních službách.
                           IT: Bez závazků pro „promotori di servizi finanziari“ (prodejce finančních služeb).
                           LV: Bez závazků, s výjimkou pro účast v emisích všech druhů cenných papírů, pro poskytování finančních informací a zpracování
                           finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování.
                           LT: Pro správu penzijního fondu se požaduje obchodní přítomnost.
                           MT: Bez závazků, s výjimkou pro přijímání vkladů, půjčky všech druhů, pro poskytování finančních informací a zpracování
                           finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování.
                           PL: Pro poskytování a převod finančních informací, zpracování finančních údajů a poskytování souvisejícího softwaru, požadavek
                           používat veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora.
CS                                                                        46                                                                                CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví Popis výhrad
                           RO: Bez závazků pro finanční leasing, pro obchodování s nástroji peněžního trhu, devizami, deriváty, nástroji využívajícími směnné
                           kurzy a úrokové míry, převoditelnými cennými papíry a jinými obchodovatelnými nástroji a finančními aktivy, pro účast v emisích
                           všech druhů cenných papírů a správu aktiv a platební a clearingové služby týkající se finančních aktiv. Služby týkající se plateb a
                           peněžních převodů smí být prováděny výhradně prostřednictvím banky usazené v Rumunsku.
                           SI:
                           a) Účast na emisích pokladničních poukázek, správě penzijního fondu: Bez závazků.
                           b) Všechna ostatní pododvětví, s výjimkou účasti na emisích pokladničních poukázek, správy penzijního fondu, poskytování a
                           převodu finančních informací, poradenských a jiných pomocných finančních služeb: Bez závazků, s výjimkou přijetí úvěrů
                           (poskytnutí půjček všech druhů) a přijetí záruk a závazků od zahraničních úvěrových institucí tuzemskými právními osobami a
                           jednotlivými vlastníky. Zahraniční osoby smí nabízet zahraniční cenné papíry pouze prostřednictvím tuzemských bank a obchodníka
                           s cennými papíry. Členové slovinské burzy musí být zapsáni v obchodním rejstříku ve Slovinsku nebo být pobočkou zahraničních
                           investičních společností nebo bank.
                           Pro způsob 2
                           BG: Mohou být použita omezení a podmínky vztahující se k používání telekomunikačních sítí.
                           PL: Pro poskytování a převod finančních informací, zpracování finančních údajů a poskytování souvisejícího softwaru, požadavek
                           používat veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora.
CS                                                                      47                                                                                     CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví          Popis výhrad
   8. ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ
   SLUŽBY
   (pouze soukromě financované
   služby)
   A. Služby nemocnic               Pro způsob 1
   (CPC 9311)                       AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků.
   C. Služby ubytovacích            Pro způsob 2
   zdravotnických zařízení jiné než Žádné.
   služby nemocnic
   (CPC 93193)
   D. Sociální služby               Pro způsob 1
   (CPC 933)                        AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, HU, IE, IT, LU, MT, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Bez závazků.
                                    Pro způsob 2
                                    BE: Bez závazků, s výjimkou pro léčebny, zotavovny a domovy důchodců.
CS                                                                              48                                                                           CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
     9. CESTOVNÍ RUCH A
     SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY
     A. Ubytování, stravování a        Pro způsob 1
     dodávky hotových jídel            AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků, s výjimkou
     (CPC 641, CPC 642 a CPC 643)      dodávek hotových jídel.
     s výjimkou dodávek hotových       HR: Bez závazků.
     jídel v rámci leteckých           Pro způsob 2
     dopravních služeb31
                                       Žádné.
     B. Služby cestovních kanceláří a  Pro způsob 1
     tour operátorů                    BG, HU: Bez závazků.
     (včetně delegátů)                 Pro způsob 2
     (CPC 7471)                        Žádné.
     C. Průvodcovské služby            Pro způsob 1
     (CPC 7472)                        BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Bez závazků.
                                       Pro způsob 2
                                       Žádné.
  31
         Dodávky hotových jídel v rámci leteckých dopravních služeb spadají do POMOCNÝCH SLUŽEB K DOPRAVNÍM SLUŽBÁM v části 12.E.a) Pozemní odbavovací
         služby.
CS                                                                                49                                                                           CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví      Popis výhrad
   10. REKREAČNÍ, KULTURNÍ A
   SPORTOVNÍ SLUŽBY (jiné než
   audiovizuální služby)
   A. Služby zábavního průmyslu Pro způsob 1
   (včetně divadel, hudebních   BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Bez závazků.
   skupin, cirkusů a diskoték)
                                Pro způsob 2
   (CPC 9619)
                                CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.
                                BG: Bez závazků, s výjimkou služeb divadelních producentů, sborů, hudebních skupin a orchestrů (CPC 96191), služeb spisovatelů,
                                skladatelů, sochařů, kabaretních umělců a jiných umělců (CPC 96192) a pomocných divadelních služeb (CPC 96193).
                                EE: Bez závazků pro služby zábavního průmyslu (CPC 96199), s výjimkou služeb provozování kin a divadel.
                                HR: Žádné pro přístup na trh. Může se uplatnit omezení národního zacházení.
                                LT, LV: Bez závazků, s výjimkou služeb provozování kin a divadel (část CPC 96199).
   B. Služby zpravodajských a   Pro způsob 1
   tiskových agentur            BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Bez závazků.
   (CPC 962)                    Pro způsob 2
                                BG, CY, CZ, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků.
CS                                                                            50                                                                                CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví          Popis výhrad
   C. Knihovny, archivy, muzea a    Pro způsob 1
   jiné kulturní služby             BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.
   (CPC 963)                        Pro způsob 2
                                    BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.
   D. Sportovní služby              Pro způsoby 1 a 2
   (CPC 9641)                       AT: Bez závazků pro služby lyžařských škol a horských vůdců.
                                    BG, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.
                                    Pro způsob 1
                                    CY, EE, HR: Bez závazků.
   E. Služby                        Pro způsoby 1 a 2
   rekreačních a plážových zařízení Žádné.
   (CPC 96491)
CS                                                                               51                                                                          CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
     11. SLUŽBY V OBLASTI
     DOPRAVY
     A. Námořní doprava                   Pro způsoby 1 a 2
     a) Mezinárodní osobní doprava        Žádné.
     (CPC 7211, s výjimkou
     vnitrostátní kabotáže32)
     b) Mezinárodní nákladní doprava
     (CPC 7212, s výjimkou
     vnitrostátní kabotáže33)
  32
        Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se
        předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě,
        včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.
  33
        Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se
        předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě,
        včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.
CS                                                                                    52                                                                                        CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
     B. Vnitrozemská vodní doprava        Pro způsoby 1 a 2
     a) Osobní doprava                    EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se
     (CPC 7221, s výjimkou                spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státní
     vnitrostátní kabotáže34)             příslušnosti, co se týče vlastnictví. Podléhá nařízením, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.
     b) Nákladní doprava                  AT: Na zřízení rejdařské společnosti fyzickými osobami se vztahuje podmínka státní příslušnosti. V případě usazení ve formě
                                          právnické osoby je podmínkou státní příslušnost pro většinu výkonných ředitelů, představenstvo a dozorčí radu. Je požadováno
     (CPC 7222, s výjimkou
                                          zapsání společnosti nebo stálá provozovna v Rakousku. Kromě toho musí většinu obchodních podílů podniku vlastnit občané
     vnitrostátní kabotáže35)
                                          Evropské unie.
                                          BG, CY, CZ, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI, SK: Bez závazků.
  34
        Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se
        předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě,
        včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.
  35
        Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se
        předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě,
        včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.
CS                                                                                         53                                                                                   CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
     C. Železniční doprava                Pro způsob 1
     a) Osobní doprava                    EU: Bez závazků.
     (CPC 7111)                           Pro způsob 2
     b) Nákladní doprava                  Žádné.
     (CPC 7112)
     D. Silniční doprava                  Pro způsob 1
     a) Osobní doprava                    EU: Bez závazků.
     (CPC 7121 a CPC 7122)                Pro způsob 2
     b) Nákladní doprava                  Žádné.
     (CPC 7123, s výjimkou přepravy
     poštovních a kurýrních zásilek pro
     vlastní potřebu36)
     E. Potrubní přeprava zboží kromě     Pro způsob 1
     paliv37                              EU: Bez závazků.
     (CPC 7139)                           Pro způsob 2
                                          AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.
  36
         Součást CPC 71235 spadá do části 2.A. KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY. Poštovní a kurýrní služby.
  37
         Potrubní přeprava paliv spadá do části 14.B. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
CS                                                                                  54                                                                     CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
     12. POMOCNÉ SLUŽBY
     V DOPRAVĚ38
     A. Pomocné služby v oblasti        Pro způsob 1
     námořní dopravy                    EU: Bez závazků * pro služby při manipulaci s nákladem a tlačné a vlečné služby.
     a) Služby při manipulaci           AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků pro pronájem plavidel s posádkou.
     s nákladem
                                        HR: Bez závazků, s výjimkou služeb agentur pro nákladní dopravu.
     b) Skladovací služby
     (část CPC 742)
                                        Pro způsob 2
     c) Služby celního odbavení
                                        Žádné.
     d) Služby skladování a úschovy
     kontejnerů
     e) Služby námořních agentur
     f) Námořní zasilatelské nákladní
     služby
     g) Pronájem plavidel s posádkou
     (CPC 7213)
  38
         Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního vybavení, které spadají do částí 1.F.l) 1 až 1.F.l) 4. PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
  *      Bez závazků v důsledku technické neproveditelnosti.
CS                                                                                      55                                                    CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví       Popis výhrad
   h) Tlačné a vlečné služby
   (CPC 7214)
   i) Podpůrné služby v námořní
   dopravě
   (část CPC 745)
   j) Ostatní podpůrné a pomocné
   služby
   (část CPC 749)
CS                                            56 CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví         Popis výhrad
   B. Pomocné služby v oblasti     Pro způsoby 1 a 2
   vnitrozemské vodní dopravy      EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se
   a) Služby při manipulaci s      spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státní
   nákladem                        příslušnosti, co se týče vlastnictví. Podléhá nařízením, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.
   (část CPC 741)                  EU: Bez závazků pro tlačné a vlečné služby. HR: Bez závazků.
   b) Skladovací služby
                                   Pro způsob 1
   (část CPC 742)
                                   AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, SE: Bez závazků pro pronájem plavidel s posádkou.
   c) Služby agentur pro nákladní
                                   .
   dopravu
   (část CPC 748)
   d) Pronájem plavidel s posádkou
   (CPC 7223)
   e) Tlačné a vlečné služby
   (CPC 7224)
   f) Podpůrné služby ve
   vnitrozemské vodní dopravě
   (část CPC 745)
   g) Ostatní podpůrné a pomocné
   služby
   (část CPC 749)
CS                                                                                  57                                                                                  CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví         Popis výhrad
   C. Pomocné služby v oblasti     Pro způsob 1
   železniční dopravy              EU: Bez závazků pro tlačné a vlečné služby. HR: Bez závazků, s výjimkou služeb agentur pro nákladní dopravu.
   a) Služby při manipulaci s      Pro způsob 2
   nákladem
                                   Žádné.
   (část CPC 741)
   b) Skladovací služby
   (část CPC 742)
   c) Služby agentur pro nákladní
   dopravu
   (část CPC 748)
   d) Tlačné a vlečné služby
   (CPC 7113)
   e) Podpůrné služby v železniční
   dopravě
   (CPC 743)
   f) Ostatní podpůrné a pomocné
   služby
   (část CPC 749)
CS                                                                              58                                                              CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví        Popis výhrad
   D. Pomocné služby v oblasti    Pro způsob 1
   silniční dopravy               AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků pro pronájem užitkových vozidel s řidičem.
   a) Služby při manipulaci s
                                  HR: Bez závazků, s výjimkou služeb agentur pro nákladní dopravu a podpůrných služeb pro silniční dopravu a služeb přípravy
   nákladem
                                  přepravních dokladů v rámci jiných podpůrných a pomocných dopravních služeb.
   (část CPC 741)
                                  Pro způsob 2
   b) Skladovací služby
                                  Žádné.
   (část CPC 742)
   c) Služby agentur pro nákladní
   dopravu
   (část CPC 748)
   d) Pronájem užitkových vozidel
   s řidičem
   (CPC 7124)
   e) Podpůrné služby v silniční
   dopravě
   (CPC 744)
   f) Ostatní podpůrné a pomocné
   služby
   (část CPC 749)
CS                                                                            59                                                                             CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví         Popis výhrad
   E. Pomocné služby v oblasti
   letecké dopravy
   a) Pozemní odbavovací služby    Pro způsob 1
   (včetně dodávky hotových jídel) EU: Bez závazků, s výjimkou dodávek hotových jídel.
                                   Pro způsob 2
                                   BG, CY, CZ, HR, HU, MT,PL, RO, SK SI: Bez závazků.
   b) Skladovací služby            Pro způsoby 1 a 2
   (část CPC 742)                  Žádné
   c) Služby agentur pro nákladní  Pro způsoby 1 a 2
   dopravu                         Žádné.
   (část CPC 748)
CS                                                                           60        CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví          Popis výhrad
     d) Pronájem letadel s posádkou   Pro způsoby 1 a 2
     (CPC 734)                        EU: Letadla, která používají letečtí dopravci z Evropské unie, musí být registrována v členském státě Evropské unie, jenž udělil
                                      dopravci licenci, nebo jinde v Evropské unii s povolením členského státu, který udělil licenci.
                                      Aby letadlo mohlo být registrováno, požaduje se, aby bylo vlastněno buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní
                                      příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.
                                      Výjimečně může být letadlo registrované v Koreji pronajato korejským leteckým dopravcem leteckému dopravci z Evropské unie za
                                      zvláštní situace, pokud jde o výjimečné potřeby leteckého dopravce z Evropské unie, sezónní potřebu kapacity nebo potřebu překonat
                                      provozní problémy, jež nelze uspokojivě vyřešit pronájmem letadla registrovaného v rámci Evropské unie. V takovém případě je nutno
                                      získat časově omezené povolení od členského státu Evropské unie, který uděluje licenci leteckému dopravci z Evropské unie.
                                      HR: Bez závazků.
     e) Prodej a uvádění na trh       Pro způsoby 1 a 2
     f) Počítačový rezervační systém  EU: Pokud se leteckým dopravcům z Evropské unie nedostává stejného zacházení39, jako je zacházení udělované v Evropské unii
     (CRS)                            poskytovateli služeb CRS v Koreji, nebo pokud se poskytovatelům služeb CRS z Evropské unie nedostává stejného zacházení, jako je
                                      zacházení udělované v Evropské unii leteckými dopravci v Koreji, mohou být přijata opatření za účelem udělování rovného zacházení, a
                                      to leteckým dopravcům z Koreje poskytovateli služeb CRS v Evropské unii nebo poskytovatelům služeb CRS z Koreje leteckými
                                      dopravci v Evropské unii.
  39
         „Rovným zacházením“ se rozumí nediskriminační zacházení s leteckými dopravci z Evropské unie a poskytovateli služeb CRS z Evropské unie.
CS                                                                                   61                                                                                    CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     F. Pomocné služby v oblasti         Pro způsob 1
     potrubní přepravy zboží kromě       AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.
     paliv40
                                         Pro způsob 2
     a) Skladování zboží jiného než
                                         Žádné.
     paliv přepravovaných potrubím
     (část CPC 742)
     13. OSTATNÍ SLUŽBY
     V OBLASTI DOPRAVY
     Poskytování služeb v oblasti        Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Žádné, aniž jsou dotčena omezení
     kombinované dopravy                 uvedená na seznamu závazků týkající se jakéhokoli konkrétního způsobu dopravy.
                                         AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků.
  40
         Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy paliv spadají do části 14.C. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
CS                                                                                    62                                                                           CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
     14. SLUŽBY V OBLASTI
     ENERGIÍ
     A. Služby související s těžbou       Pro způsoby 1 a 2
     (CPC 883)41                          Žádné.
     B. Potrubní přeprava paliv           Pro způsob 1
     (CPC 7131)                           EU: Bez závazků.
                                          Pro způsob 2
                                          AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.
     C. Skladování paliv                  Pro způsob 1
     přepravovaných potrubím              AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.
     (část CPC 742)                       Pro způsob 2
                                          Žádné.
  41
        Zahrnuje tyto služby na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava staveniště, instalace plošin, vrtání, služby vrtacích
        souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické
        práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro
        přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů. Nezahrnuje
        přímý přístup k přírodním zdrojům nebo jejich přímé využívání. Nezahrnuje přípravu staveniště pro těžbu zdrojů kromě ropy a plynu (CPC 5115), která spadá do části 3.
        STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY.
CS                                                                                        63                                                                                        CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví          Popis výhrad
   D. Velkoobchodní služby v        Pro způsob 1
   oblasti pevných, kapalných a     EU: Bez závazků pro velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody.
   plynných paliv a příbuzných
                                    Pro způsob 2
   výrobků
                                    Žádné.
   (CPC 62271)
   a velkoobchodní služby v oblasti
   elektřiny, páry a horké vody
   E. Maloobchodní služby v oblasti Pro způsob 1
   pohonných hmot                   EU: Bez závazků.
   (CPC 613)                        Pro způsob 2
                                    Žádné.
   F. Maloobchodní prodej v oblasti Pro způsob 1
   topných olejů, plynu v lahvích,  EU: Bez závazků pro maloobchodní služby v oblasti elektřiny, plynu (jiného než v lahvích), páry a horké vody.
   uhlí a dřeva
                                    BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: V případě maloobchodních služeb v oblasti topných
   (CPC 63297)                      olejů, plynu v lahvích, uhlí a dřeva bez závazků, s výjimkou zásilkového prodeje (žádné pro zásilkový prodej).
   a maloobchodní služby v oblasti  Pro způsob 2
   elektřiny, plynu (jiného než
                                    Žádné.
   v lahvích), páry a horké vody
   G. Služby související s rozvodem Pro způsob 1
   energií                          EU: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb (žádné pro poradenské služby).
   (CPC 887)                        Pro způsob 2
                                    Žádné.
CS                                                                                 64                                                                         CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   15. OSTATNÍ SLUŽBY JINDE
   NEZAHRNUTÉ
   a) Praní, čištění a barvení        Pro způsob 1
   (CPC 9701)                         EU: Bez závazků.
                                      Pro způsob 2
                                      Žádné.
   b) Kadeřnické služby               Pro způsob 1
   (CPC 97021)                        EU: Bez závazků.
                                      Pro způsob 2
                                      Žádné.
   c) Kosmetické služby, manikúra a   Pro způsob 1
   pedikúra                           EU: Bez závazků.
   (CPC 97022)                        Pro způsob 2
                                      Žádné.
   d) Ostatní kosmetické služby j. n. Pro způsob 1
   (CPC 97029)                        EU: Bez závazků.
                                      Pro způsob 2
                                      Žádné.
CS                                                     65 CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
     e) Lázeňské služby a masáže (jiné    Pro způsob 1
     než terapeutické), jsou-li           EU: Bez závazků.
     prováděny jako relaxační služby v
                                          Pro způsob 2
     oblasti péče o tělo a nikoli z
     léčebných nebo rehabilitačních       Žádné.
     důvodů42
     (CPC ver. 1.0 97230)
     g) Telekomunikační propojovací       Pro způsoby 1 a 2
     služby                               Žádné.
     (CPC 7543)
  “
  42
         Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby spadají do částí 1.A.h) Lékařské služby, 1.A.j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a
         ostatními zdravotníky (8.A. a 8.C.).
CS                                                                                   66                                                                                     CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA III
                                        „PŘÍLOHA III
                                     SEZNAM ZÁVAZKŮ
                 SMLUVNÍ STRANY EU V SOULADU S ČLÁNKEM 7.13
                                        (USAZOVÁNÍ)
   1. V níže uvedeném seznamu závazků jsou uvedeny hospodářské činnosti liberalizované
      podle článku 7.13 a omezení přístupu na trh a národního zacházení prostřednictvím výhrad
      platných pro podniky a investory z Koreje v oblasti těchto činností. Níže uvedený seznam
      se skládá z těchto prvků:
      a)    v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, v němž smluvní strana EU
            přijímá závazek, a rozsah liberalizace, na který se vztahují výhrady, a
      b)    ve druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady.
      Usazování v odvětvích a pododvětvích, na která se vztahuje tato dohoda, jež nejsou v níže
      uvedeném seznamu uvedena, není předmětem závazků.
   2. Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se rozumí:
      a)    výrazem „ISIC rev. 3.1“ Mezinárodní standardní klasifikace ekonomických činností
            Statistického oddělení OSN (International Standard Industrial Classification of all
            Economic Activities), Statistical Papers, řada M, č. 4, ISIC REV. 3.1, 2002;
      b)    výrazem „CPC“ centrální klasifikace produkce (Central Products Classification)
            podle poznámky pod čarou 27 k článku 7.25 a
      c)    výrazem „CPC ver. 1.0“ centrální klasifikace produkce Statistického oddělení OSN,
            Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC ver. 1.0, 1998.
   3. Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů,
      technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují
      omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 7.11 a 7.12. Tato
      opatření (např. potřeba získání licence, povinnosti univerzální služby, potřeba uznání
      kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky, včetně jazykového
      přezkoušení, nediskriminační požadavek, že některé činnosti nesmí být vykonávány v
      zónách chráněných z hlediska životního prostředí nebo v místech zvláštního historického a
      uměleckého zájmu) se na podniky a investory z Koreje vztahují v každém případě, a to i
      tehdy, když nejsou uvedena.
   4. V souladu s čl. 7.1 odst. 3 nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se
      subvencí, které smluvní strany poskytují.
   5. Odchylně od článku 7.11 není nutné uvádět v následujícím seznamu závazků o usazování
      nediskriminační požadavky, pokud jde o typ právní formy usazování, aby byly zachovány
      nebo přijaty smluvní stranou EU.
   6. Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo
      proto nezakládají práva fyzických nebo právnických osob.
CS                                           67                                            CS
 ---pagebreak---    7. V níže uvedeném seznamu jsou použity tyto zkratky:
      AT    Rakousko
      BE    Belgie
      BG    Bulharsko
      CY    Kypr
      CZ    Česká republika
      DE    Německo
      DK    Dánsko
      EU    Evropská unie včetně všech členských států
      ES    Španělsko
      EE    Estonsko
      FI    Finsko
      FR    Francie
      EL    Řecko
      HR    Chorvatsko
      HU    Maďarsko
      IE    Irsko
      IT    Itálie
      LV    Lotyšsko
      LT    Litva
      LU    Lucembursko
      MT Malta
      NL    Nizozemsko
      PL    Polsko
      PT    Portugalsko
      RO    Rumunsko
      SK    Slovensko
      SI    Slovinsko
      SE    Švédsko
      UK    Spojené království
CS                                        68             CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví         Popis výhrad
     VŠECHNA ODVĚTVÍ                 Nemovitosti
                                     Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, DK, EE, EL, FI, HU, IE, IT, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Žádné
                                     AT: Nabývání, koupě nebo nájem nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami vyžaduje povolení příslušných
                                            orgánů jednotlivých zemí (Länder), které zváží, zda nejsou dotčeny důležité ekonomické, společenské nebo kulturní zájmy.
                                     BG: Zahraniční fyzické a právnické osoby nemohou nabývat vlastnictví pozemků (a to ani skrze pobočku). Bulharské právnické
                                            osoby se zahraniční majetkovou účastí nemohou nabývat vlastnictví zemědělské půdy.
                                            Zahraniční právnické osoby a cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí mohou nabývat vlastnictví budov a omezených
                                            vlastnických práv43 k nemovitostem jen se svolením ministerstva financí. Povinnost požádat o povolení se nevztahuje na osoby,
                                            jež v Bulharsku uskutečnily investice.
                                            Cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí, zahraniční právnické osoby a společnosti, v nichž zahraniční účast zajišťuje
                                            většinu při přijímání rozhodnutí nebo může přijetí rozhodnutí zablokovat, mohou nabývat vlastnických práv k nemovitostem v
                                            určitých geografických oblastech, jež určí rada ministrů, jen s povolením.
                                     CY: Bez závazků.
                                     CZ: Omezení nabývání nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou nabývat
                                            nemovitostí prostřednictvím usazení českých právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Nabývání pozemků
                                            zahraničními subjekty podléhá povolení.
                                     DK: Omezení nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami, které nejsou rezidenty. Omezení týkající se koupě
                                            zemědělských nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami.
  43
       V bulharském majetkovém právu existují následující omezená vlastnická práva: právo užívání, právo stavby, právo na zřízení nadstaveb a služebnosti.
CS                                                                                   69                                                                                    CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
                                       EE:    Bez závazků pro nabývání zemědělské a lesní půdy44.
                                       EL:    Podle zákona č. 1892/90 musí každý občan pro nabytí pozemků v pohraničních oblastech získat povolení ministerstva obrany.
                                              Podle správní praxe jsou povolení pro přímé investice bez obtíží udělována.
                                       FI:    (Ålandské ostrovy): Omezení práv fyzických osob, které nemají místní občanství Åland, a práv právnických osob nabývat na
                                              Ålandských ostrovech nemovitostí a držet je bez povolení příslušných ostrovních orgánů. Omezení práv fyzických osob, které
                                              nemají místní občanství Åland, a práv kterékoli právnické osoby, usadit se a poskytovat služby bez povolení příslušných
                                              orgánů Ålandských ostrovů.
                                       HR: Bez závazků pro nabývání nemovitostí poskytovateli služeb, kteří nejsou usazeni a zapsáni v obchodním rejstříku v
                                              Chorvatsku. Je povoleno nabývání nemovitostí nezbytných pro poskytování služeb společnostmi usazenými a zapsanými v
                                              obchodním rejstříku v Chorvatsku jakožto právnické osoby. K nabývání nemovitostí nezbytných pro poskytování služeb
                                              pobočkami je nutné povolení ministerstva spravedlnosti. Cizinci nesmějí nabývat zemědělskou půdu.
                                       HU: Omezení nabývání pozemků a nemovitostí zahraničními investory45.
                                       IE: Pro nabytí jakéhokoli podílu na irských pozemcích domácími nebo zahraničními společnostmi nebo cizími státními
                                              příslušníky je nezbytný předchozí písemný souhlas pozemkové komise. Pokud se jedná o pozemky k průmyslovému využití
                                              (jinému než zemědělskému), upouští se od tohoto požadavku, pokud je za tímto účelem předloženo osvědčení ministerstva pro
                                              podnikání, obchod a zaměstnanost. Toto ustanovení se nevztahuje na pozemky uvnitř městských hranic.
                                       IT: Koupě nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami podléhá podmínce vzájemnosti.
                                       LV: Bez závazků pro nabývání pozemků; je povolen nájem pozemků nepřekračující 99 let.
                                       LT: Bez závazků pro nabývání pozemků46.
                                       MT: Nadále se uplatňují požadavky maltských právních předpisů a předpisů týkajících se nabývání nemovitostí.
  44
       V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.
  45
       V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.
  46
       V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.
CS                                                                                   70                                                                                  CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
                                          PL:    K přímému i nepřímému nabývání nemovitostí cizinci (fyzickými nebo zahraničními právnickými osobami) je nezbytné
                                                 povolení.
                                                 Bez závazků, pokud jde o získávání státem vlastněného majetku (tj. předpisy, jimiž se řídí proces privatizace).
                                          RO:    Fyzické osoby, jež nemají rumunské státní občanství a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají
                                                 rumunskou státní příslušnost ani ústředí v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony
                                                 mezi živými.
                                          SI:    Právnické osoby se sídlem ve Slovinsku a se zahraniční kapitálovou účastí mohou nabývat nemovitosti na území Slovinska.
                                                 Pobočky47 založené ve Slovinsku zahraničními osobami mohou s výjimkou pozemků nabývat nemovitosti, které jsou
                                                 nezbytné pro provádění hospodářských činností, pro které jsou tyto pobočky zřízeny. Vlastnictví nemovitostí v 10km
                                                 příhraničním pásmu společnostmi, v nichž většinový kapitál nebo rozhodující hlasovací práva patří přímo nebo nepřímo
                                                 právnickým osobám nebo státním příslušníkům druhé smluvní strany, podléhá zvláštnímu povolení.
                                          SK:    Omezení týkající se nabývání nemovitého majetku zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty
                                                 mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení slovenských právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Bez
                                                 závazků pro pozemky.
     VŠECHNA ODVĚTVÍ                      Veřejné služby
                                          EU: Hospodářské činnosti, které se považují za veřejné služby na vnitrostátní nebo místní úrovni, mohou být předmětem veřejných
                                          monopolů nebo výlučných práv vyhrazených soukromým poskytovatelům48 49.
  47
       Podle zákona o obchodních společnostech není pobočka zřízená ve Slovinsku považována za právnickou osobu, ale pokud jde o její provoz, je zacházení s ní stejné jako u
       dceřiné společnosti, což je v souladu s čl. XXVIII písm. g) GATS.
  48
       Vzhledem k tomu, že veřejné služby také často existují na nižší než ústřední úrovni, není praktické uvádět podrobné a vyčerpávající seznamy pro každé odvětví. Pro snazší
       pochopení obsahuje tento seznam závazků zvláštní poznámky, kde jsou ilustrativně a nevyčerpávajícím způsobem uvedena odvětví, v nichž veřejné služby hrají významnou
       roli.
  49
       Toto omezení se nevztahuje na oblast telekomunikačních služeb a na počítačové a související služby.
CS                                                                                        71                                                                                  CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví         Popis výhrad
     VŠECHNA ODVĚTVÍ                 Druhy usazení
                                     EU: Zacházení udělované dceřiným společnostem (korejských společností), které jsou zřízeny podle práva členského státu Evropské
                                     unie a mají sídlo, ústřední správu nebo hlavní provozovnu v Evropské unii, se neposkytuje pobočkám nebo agenturám zřízeným
                                     v členském státě Evropské unie korejskými společnostmi50.
                                     BG: Ke zřízení poboček je nutné povolení.
                                     EE: Alespoň polovina členů správní rady musí mít trvalý pobyt v Evropské unii.
                                     FI: Korejský státní příslušník, který podniká v oblasti obchodu jako společník finské osobní společnosti nebo veřejné obchodní
                                     společnosti, potřebuje povolení k obchodu a musí mít trvalý pobyt v Evropské unii. V případě všech odvětví kromě telekomunikačních
                                     služeb musí nejméně polovina řadových a zastupujících členů představenstva splňovat podmínku státní příslušnosti a trvalého pobytu;
                                     jednotlivým společnostem však mohou být poskytnuty výjimky. V případě telekomunikačních služeb se pro polovinu zakladatelů a
                                     polovinu členů představenstva vyžaduje trvalý pobyt. Je-li zakladatelem právnická osoba, vztahuje se požadavek trvalého pobytu na tuto
                                     právnickou osobu. Pokud korejská organizace hodlá podnikat či obchodovat zřízením pobočky ve Finsku, vyžaduje se povolení
                                     k obchodu. Povolení jednat jako zakladatel společnosti s ručením omezeným je vyžadováno od korejské organizace nebo fyzické osoby,
                                     jež není občanem Evropské unie.
                                     IT: Přístup k průmyslovým, obchodním a řemeslným činnostem je podmíněn povolením k pobytu a zvláštním povolením k výkonu
                                     činnosti.
                                     BG, PL: V působnosti zastoupení může být zahrnuta pouze reklama a propagace zahraniční mateřské společnosti, kterou kancelář
                                     zastupuje.
  50
       V souladu s článkem 54 Smlouvy o fungování Evropské unie jsou tyto dceřiné společnosti považovány za právnické osoby z Evropské unie. V míře, v jaké mají stálou a
       účinnou vazbu s hospodářstvím Evropské unie, využívají vnitřní trh EU, který mimo jiné zahrnuje svobodu usadit se a poskytovat služby ve všech členských státech
       Evropské unie.
CS                                                                                  72                                                                                      CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví Popis výhrad
                           PL: S výjimkou finančních služeb nejsou pro pobočky stanoveny žádné závazky. Korejští investoři mohou podnikat a vykonávat
                           hospodářské činnosti pouze ve formě komanditní společnosti, komanditní společnosti na akcie, společnosti s ručením omezeným a
                           akciové společnosti (v případě právních služeb pouze ve formě veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti).
                           RO: Jediný jednatel nebo předseda správní rady, jakož i polovina celkového počtu jednatelů obchodních společností musí být rumunští
                           občané, pokud společenská smlouva nebo stanovy společnosti nestanoví jinak. Většina auditorů obchodních společností a jejich
                           zástupců musí být rumunští státní občané.
                           SE: Korejská společnost (která ve Švédsku nezaložila právnickou osobu) je povinna provádět svoji obchodní činnost prostřednictvím
                           pobočky zřízené ve Švédsku s nezávislým vedením a odděleným účetnictvím. Stavební projekty trvající dobu kratší než jeden rok jsou
                           osvobozeny od požadavku na zřízení pobočky nebo jmenování zástupce s trvalým pobytem. Společnost s ručením omezeným (akciová
                           společnost) může být založena jedním nebo několika zakladateli. Zakladatel či zakladatelé musí mít buď trvalý pobyt ve Švédsku, nebo
                           být švédskou právnickou osobou. Osobní společnost může být zakládající stranou pouze tehdy, pokud má každý společník trvalý pobyt
                           ve Švédsku. Obdobné podmínky platí pro zřízení všech ostatních typů právnických osob. Nejméně 50 % členů správní rady musí mít
                           trvalý pobyt ve Švédsku. Cizinci nebo švédští státní příslušníci, kteří nemají ve Švédsku trvalý pobyt a přejí si ve Švédsku provádět
                           obchodní činnosti, jsou povinni jmenovat a zapsat do rejstříku u místního orgánu zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku, který bude za
                           tuto obchodní činnost odpovědný. Od podmínky trvalého pobytu je možné upustit, lze-li prokázat, že v daném případě není tato
                           podmínka nezbytná.
                           SI: Zřízení poboček korejskými společnostmi je podmíněno registrací mateřské společnosti u registračního soudu v zemi původu po
                           dobu nejméně jednoho roku.
                           SK: Korejská fyzická osoba, jejíž jméno má být zapsáno v obchodním rejstříku jako osoba oprávněná jednat jménem podnikatelského
                           subjektu, musí předložit povolení k pobytu na Slovensku.
CS                                                                        73                                                                                     CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví          Popis výhrad
     VŠECHNA ODVĚTVÍ                  Investice
                                      ES: Investice zahraničních orgánů veřejné moci a zahraničních veřejných subjektů51 ve Španělsku přímo nebo prostřednictvím
                                      společností nebo jiných subjektů řízených přímo nebo nepřímo zahraničními orgány veřejné moci vyžadují předchozí souhlas španělské
                                      vlády.
                                      BG: V podnicích, v nichž veřejný (státní nebo obecní) podíl na základním kapitálu přesahuje 30 %, je pro převod těchto podílů třetím
                                      stranám nutné povolení. Pro určité hospodářské činnosti týkající se používání státního nebo veřejného majetku je zapotřebí koncese
                                      udělovaná podle ustanovení zákona o koncesích. Zahraniční investoři se nemohou účastnit privatizací. Zahraniční investoři a bulharské
                                      právnické osoby s většinovou korejskou účastí potřebují povolení pro a) průzkum, otevírání nebo těžbu nerostného bohatství
                                      z teritoriálních vod, kontinentálního šelfu nebo výlučné hospodářské oblasti a b) nabývání většinové majetkové účasti ve společnostech,
                                      které se zabývají některou z činností uvedených pod písmenem a).
                                      FR: Pro korejské státní příslušníky platí při nabývání více než 33,33 % akcií kapitálu nebo hlasovacích práv ve stávajících
                                      francouzských společnostech nebo 20 % ve francouzských společnostech kótovaných na burze následující předpisy:
                                      – investice nepřesahující 7,6 milionů EUR do francouzských společností s obratem maximálně 76 milionů EUR se povolují po uplynutí
                                      patnáctidenní lhůty od předběžného oznámení a ověření, že tyto podmínky jsou splněny,
                                      – po uplynutí jednoho měsíce od předběžného oznámení je konkludentně uděleno povolení pro ostatní investice, pokud ve výjimečných
                                      případech ministerstvo hospodářství nevyužije své právo investici odložit.
                                      Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou francouzskou vládou
                                      v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti. Výkon některých obchodních, průmyslových nebo řemeslných
                                      činností vyžaduje zvláštní povolení, pokud výkonný ředitel nemá povolení k trvalému pobytu.
  51
       Takové investice by pravděpodobně mohly kromě hospodářských zájmů zahrnovat také nehospodářské zájmy těchto subjektů.
CS                                                                                     74                                                                                     CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
                                       FI: Nabývání akcií korejskými vlastníky, jimiž by tito vlastníci získali více než jednu třetinu hlasovacích práv významné finské
                                       společnosti nebo významného podniku (které mají více než 1 000 zaměstnanců, obrat převyšující 168 milionů EUR nebo rozvahu
                                       celkem52 převyšující 168 milionů EUR) podléhá schválení finských orgánů. Toto schválení může být odmítnuto pouze v případě
                                       ohrožení důležitého národního zájmu. Tato omezení se nevztahují na oblast telekomunikačních služeb.
                                       HU: Bez závazků pro korejskou účast v nově privatizovaných společnostech.
                                       IT: Nově privatizované společnosti mohou obdržet nebo si uchovat výlučná práva. Hlasovací práva v nově privatizovaných
                                       společnostech mohou být v některých případech omezena. Po dobu pěti let ode dne vstupu této dohody v platnost může nabývání
                                       velkých podílů základního kapitálu společností, jež jsou činné v oblasti obrany, dopravních služeb, telekomunikací a energetiky,
                                       podléhat schválení příslušnými orgány.
     VŠECHNA ODVĚTVÍ                   Zeměpisné oblasti
                                       FI: Na Ålandských ostrovech platí omezení práva usazování fyzických osob, které nemají místní občanství Åland, nebo veškerých
                                       právnických osob bez povolení příslušných orgánů Ålandských ostrovů.
  52
       Úhrn aktiv nebo úhrn dluhů plus kapitál.
CS                                                                                   75                                                                                 CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
     1. ZEMĚDĚLSTVÍ, LOV A
     LESNICTVÍ
     A. Zemědělství, lov                  AT, HR, HU, MT, RO: Bez závazků pro zemědělské činnosti.
     (ISIC rev. 3.1: 011, 012, 013, 014,  CY: Účast korejských investorů je povolena pouze do výše 49 %.
     015) s výjimkou poradenských a       FR: Zakládání zemědělských podniků korejskými státními příslušníky a nabývání vinic korejskými investory podléhá povolení.
     konzultačních služeb53
                                          IE: Zakládání podniků korejskými rezidenty v oblasti mlynářství podléhá povolení.
     B. Lesnictví a těžba dřeva           BG: Bez závazků pro těžbu dřeva.
     (ISIC rev. 3.1: 020) s výjimkou
     poradenských a konzultačních
     služeb54
     2. RYBOLOV                           Bez závazků.
     A AKVAKULTURA
     (ISIC rev. 3.1: 0501, 0502) s
     výjimkou poradenských a
     konzultačních služeb55
  53
         Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu spadají do části 6.F.f) a 6.F.g) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
  54
         Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu spadají do části 6.F.f) a 6.F.g) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
  55
         Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu spadají do části 6.F.f) a 6.F.g) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
CS                                                                                        76                                                                         CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví                Popis výhrad
                                  56
     3. TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ                    EU: Bez závazků pro právnické osoby kontrolované58 fyzickými nebo právnickými osobami ze zemí mimo Evropskou unii, na které
     A. Těžba uhlí, lignitu a rašeliny      připadá více než 5 % dovozu ropy a zemního plynu do Evropské unie. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se
                                            zápis do rejstříku). Bez závazků pro těžbu ropy a zemního plynu.
     (ISIC rev. 3.1: 10)
     B. Těžba ropy a zemního plynu57
     (ISIC rev. 3.1: 1110)
     C. Těžba rud kovů
     (ISIC rev. 3.1: 13)
     D. Ostatní těžba a dobývání
     (ISIC rev. 3.1: 14)
  56
         Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
  57
         Nezahrnuje služby související s těžbou na základě honoráře nebo smlouvy na ropných a plynových polích, které spadají do části 19.A SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
  58
         Právnická osoba je kontrolována jinou fyzickou či právnickou osobou (osobami), pokud má (mají) tato druhá fyzická či právnická osoba (jiné osoby) pravomoc jmenovat
         většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu.
CS                                                                                           77                                                                            CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
                  59
     4. VÝROBA
     A. Výroba potravinářských          Žádné
     výrobků a nápojů
     (ISIC rev. 3.1: 15)
     B. Výroba tabákových výrobků       Žádné
     (ISIC rev. 3.1: 16)
     C. Výroba textilií                 Žádné
     (ISIC rev. 3.1: 17)
     D. Výroba oděvů; zpracování a      Žádné
     barvení kožešin
     (ISIC rev. 3.1: 18)
     E. Činění a úprava usní            Žádné
     (vyčiněných kůží); výroba
     brašnářského a sedlářského zboží,
     postrojů a obuvi
     (ISIC rev. 3.1: 19)
  59
        Toto odvětví nezahrnuje poradenství související s výrobou, které spadají do části 6.F.h) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
CS                                                                                       78                            CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví                Popis výhrad
     F. Výroba dřeva a dřevěných a          Žádné
     korkových výrobků, s výjimkou
     nábytku; výroba proutěných a
     slaměných výrobků
     (ISIC rev. 3.1: 20)
     G. Výroba papíru a výrobků             Žádné
     z papíru
     (ISIC rev. 3.1: 21)
     H. Vydavatelství, tiskařství a         IT: Podmínka státní příslušnosti pro vlastníky vydavatelských a tiskařských společností.
     reprodukce nosičů60                    HR: Požadavek trvalého pobytu.
     (ISIC rev. 3.1: 22, s výjimkou
     vydavatelství a tiskařství na
     základě honoráře nebo smlouvy61)
     I. Výroba koksárenských                Žádné.
     produktů
     (ISIC rev. 3.1: 231)
  60
         Odvětví je omezeno na výrobní činnosti. Nezahrnuje činnosti související s audiovizuálním odvětvím nebo představující kulturní obsah.
  61
         Vydavatelství a tiskařství na základě honoráře nebo smlouvy spadá do části 6.F.p) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
CS                                                                                         79                                                 CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví                Popis výhrad
     J. Výroba rafinovaných ropných         EU: Bez závazků pro právnické osoby kontrolované63 fyzickými nebo právnickými osobami ze zemí mimo Evropskou unii, na které
     produktů62                             připadá více než 5 % dovozu ropy a zemního plynu do Evropské unie. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis
     (ISIC rev. 3.1: 232)                   do rejstříku).
     K. Výroba chemických látek a           Žádné.
     chemických výrobků kromě
     výbušnin
     (ISIC rev. 3.1: 24, s výjimkou
     výroby výbušnin).
     L. Výroba pryžových a                  Žádné.
     plastových výrobků
     (ISIC rev. 3.1: 25)
     M. Výroba ostatních nekovových         Žádné.
     nerostných výrobků
     (ISIC rev. 3.1: 26)
     N. Výroba základních kovů              Žádné.
     (ISIC rev. 3.1: 27)
  62
         Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
  63
         Právnická osoba je kontrolována jinou fyzickou či právnickou osobou (osobami), pokud má (mají) tato druhá fyzická či právnická osoba (jiné osoby) pravomoc jmenovat
         většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu.
CS                                                                                           80                                                                             CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   O. Výroba kovodělných výrobků,     Žádné.
   kromě strojů a zařízení
   (ISIC rev. 3.1: 28)
   P. Výroba strojů
   a) Výroba strojů a zařízení pro    Žádné.
   všeobecné účely
   (ISIC rev. 3.1: 291)
   b) Výroba strojů a zařízení pro    Žádné.
   speciální účely, kromě zbraní a
   střeliva
   (ISIC rev. 3.1: 2921, 2922, 2923,
   2924, 2925, 2926, 2929)
   c) Výroba přístrojů a zařízení pro Žádné.
   domácnost j. n.
   (ISIC rev. 3.1: 293)
   d) Výroba kancelářských strojů,    Žádné.
   účetních strojů a zařízení
   výpočetní techniky
   (ISIC rev. 3.1: 30)
CS                                                 81 CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   e) Výroba ostatních elektrických   Žádné.
   strojů a zařízení j. n.
   (ISIC rev. 3.1: 31)
   f) Výroba rádiových, televizních a Žádné.
   spojovacích zařízení a přístrojů
   (ISIC rev. 3.1: 32)
   Q. Výroba zdravotnických,          Žádné.
   přesných, optických a
   časoměrných přístrojů
   (ISIC rev. 3.1: 33)
   R. Výroba motorových vozidel,      Žádné.
   přívěsů a návěsů
   (ISIC rev. 3.1: 34)
   S. Výroba ostatních                Žádné.
   (nevojenských) dopravních
   prostředků a zařízení
   (ISIC rev. 3.1: 35, s výjimkou
   výroby válečných lodí, válečných
   letadel a jiných dopravních
   prostředků a zařízení pro vojenské
   účely)
CS                                                 82 CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
     T. Výroba nábytku; výroba j. n.      Žádné.
     (ISIC rev. 3.1: 361, 369)
     U. Recyklace                         Žádné.
     (ISIC rev. 3.1: 37)
     5. VÝROBA; PŘENOS A
     DISTRIBUCE ELEKTŘINY,
     PLYNU, PÁRY A HORKÉ
     VODY PRO VLASTNÍ
     POTŘEBU64
     (S VÝJIMKOU VÝROBY
     ELEKTŘINY Z JADERNÝCH
     ZDROJŮ)
     A. Výroba elektřiny; přenos a        EU: Bez závazků.
     distribuce elektřiny pro vlastní
     potřebu
     (část ISIC rev. 3.1: 4010)65
  64
         Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
  65
         Nezahrnuje provozování elektrických přenosových a distribučních soustav na základě honoráře nebo smlouvy, které spadají do části SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
CS                                                                                    83                                                                            CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví                 Popis výhrad
     B. Výroba plynu; distribuce             EU: Bez závazků.
     plynných paliv prostřednictvím
     sítí pro vlastní potřebu
     (část ISIC rev. 3.1: 4020)66
     C. Výroba páry a horké vody;            EU: Bez závazků pro právnické osoby kontrolované68 fyzickými nebo právnickými osobami ze zemí mimo Evropskou unii, na které
     distribuce páry a horké vody pro        připadá více než 5 % dovozu ropy a zemního plynu do Evropské unie. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis
     vlastní potřebu                         do rejstříku).
     (část ISIC rev. 3.1: 4030)67
  66
          Nezahrnuje dopravu zemního plynu a plynných paliv plynovodem, přenos a distribuci plynu na základě honoráře nebo smlouvy a prodej zemního plynu a plynných paliv,
          které spadají do části SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
  67
          Nezahrnuje přenos a distribuci páry a horké vody na základě honoráře nebo smlouvy a prodej páry a horké vody, které spadají do části SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
  68
          Právnická osoba je kontrolována jinou fyzickou či právnickou osobou (osobami), pokud má (mají) tato druhá fyzická či právnická osoba (jiné osoby) pravomoc jmenovat
          většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu.
CS                                                                                            84                                                                             CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví               Popis výhrad
     6. PODNIKATELSKÉ SLUŽBY
     A. Služby svobodných povolání
     a) Právní služby                      AT: U korejských právníků (kteří musí být v Koreji plně kvalifikovaní) nesmí účast na vlastním majetku společnosti a podíl na
     (CPC 861)69                           provozních výsledcích kterékoli právní firmy překročit 25 %. Nesmí mít rozhodující vliv při rozhodování.
                                           BE: Na zastupování před „Cour de cassation“ v netrestních věcech jsou v BE uplatňovány kvóty.
                                           HR: Zastupování stran před soudem mohou provádět pouze členové chorvatské rady advokátů (chorvatsky „odvjetnici“). Podmínkou
                                           členství v radě advokátů je státní občanství.
                                           FR: Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'État“ podléhá kvótám.
  69
         Zahrnuje služby právního poradenství, právního zastupování, rozhodčí a smírčí nebo mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení. Poskytování právních
         služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou poskytovatel služby nebo jeho zaměstnanci
         kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech
         Evropské unie. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva mohou být tyto licenční požadavky a postupy mimo jiné ve
         formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi),
         požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo zjednodušeným získáním členství v profesní komoře hostitelské země na
         základě zkoušky způsobilosti a bydliště nebo hlavní kanceláře v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými
         právníky, kteří jsou členy profesní komory v členském státě Evropské unie a jednají osobně nebo jejich prostřednictvím a právní služby v oblasti práva členského státu
         Evropské unie musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně, nebo jejich
         prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě Evropské unie tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a jinými
         příslušnými orgány v EU, protože zahrnuje výkon práva EU a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby zahraniční právníci,
         kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je právník
         oprávněn vykonávat svou praxi.
CS                                                                                       85                                                                                    CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
   s výjimkou právního poradenství     DK: Podíly dánské právnické firmy mohou vlastnit pouze právníci s dánskou licencí k výkonu praxe a právnické firmy, které mají
   a služeb právní dokumentace a       sídlo v Dánsku. Členy správní rady nebo vedení dánské právnické firmy mohou být pouze právníci s dánskou licencí k výkonu praxe.
   osvědčení poskytovaných             Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva.
   právníky, kteří byli pověřeni       FR: Některé druhy právních forem („association d'avocats“ a „société en participation d'avocat“) jsou vyhrazeny právníkům, kteří jsou
   výkonem veřejných funkcí, jako      ve Francii plnoprávnými členy profesní komory. Alespoň 75 % společníků vlastnících 75 % podílů v právnické firmě, která poskytuje
   jsou notáři, „huissiers de justice“ služby v souvislosti s francouzským právem nebo s právem EU, musí být ve Francii plnoprávnými členy profesní komory.
   nebo jiní „officiers publics et
                                       HU: Obchodní přítomnost by měla mít formu osobní společnosti s maďarským advokátem (ügyvéd) nebo advokátní kanceláří (ügyvédi
   ministériels“
                                       iroda) nebo zastoupení.
                                       PL: Zahraniční právníci smí působit pouze ve formě veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti, právníci z EU mají
                                       k dispozici i ostatní typy právních forem.
   b) 1. Účetní služby a služby        AT: Účast korejských účetních (kteří musí být oprávněni podle korejských zákonů) na vlastním majetku a podíl na provozních
   vedení účetnictví                   výsledcích kterékoli rakouské právnické osoby nesmí překročit 25 %, pokud nejsou členy rakouských profesních sdružení.
   (CPC 86212, jiné než auditorské     CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví.
   služby, CPC 86213, CPC 86219 a      DK: Aby se zahraniční účetní mohli stát společníky dánských autorizovaných účetních subjektů, musí získat povolení dánské
   CPC 86220)                          agentury pro obchod a společnosti.
CS                                                                                   86                                                                                      CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví      Popis výhrad
   b) 2. Auditorské služby      AT: Účast korejských účetních (kteří musí být oprávněni podle korejských zákonů) na vlastním majetku a podíl na provozních
   (CPC 86211 a 86212, jiné než výsledcích kterékoli rakouské právnické osoby nesmí překročit 25 %, pokud nejsou členy rakouských profesních sdružení.
   účetní služby)               CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví.
                                CZ a SK: Nejméně 60 % akciového kapitálu či hlasovacích práv je vyhrazeno pro státní příslušníky.
                                DK: Aby se zahraniční účetní mohli stát společníky dánských autorizovaných účetních subjektů, musí získat povolení dánské
                                agentury pro obchod a společnosti.
                                FI: Požadavek trvalého pobytu u alespoň jednoho auditora finské společnosti s ručením omezeným.
                                HR: Žádné, kromě toho, že auditorské služby smí poskytovat pouze právnické osoby.
                                LV: V obchodní společnosti autorizovaných auditorů musí více než 50 % akcií s hlasovacím právem vlastnit autorizovaní auditoři nebo
                                obchodní společnosti autorizovaných auditorů z Evropské unie.
                                LT: Auditorům nebo auditorským společnostem z Evropské unie by mělo patřit nejméně 75 % akcií.
                                SE: Služby právního auditu v určitých právnických osobách, mimo jiné ve všech kapitálových obchodních společnostech, mohou
                                provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávněni ve Švédsku. Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky ve
                                společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely). Pro schválení je požadován trvalý pobyt.
                                SI: Podíl zahraničních osob v auditorské společnosti nesmí překročit 49 % základního kapitálu.
CS                                                                             87                                                                                   CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     c) Daňové poradenství               AT: U korejských daňových poradců (kteří musí být oprávněni podle korejských zákonů) nesmí účast na vlastním majetku a podíl na
     (CPC 863)70                         provozních výsledcích kterékoli rakouské právnické osoby překročit 25 %. To platí pouze pro nečleny rakouských profesních
                                         sdružení.
                                         CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví.
     d) Architektonické služby           BG: V případě projektů celostátního nebo regionálního významu musí korejští investoři jednat ve spojení s domácími investory nebo
     a                                   jako jejich subdodavatelé.
     e) Urbanistické služby a služby v   LV: Pokud jde o architektonické služby, pro získání licence k výkonu obchodní činnosti s plnou zákonnou odpovědností a oprávněním
     oblasti krajinářské architektury    přijímat odpovědnost za projekty se požaduje tříletá praxe v oboru projektování v Lotyšsku a vysokoškolské vzdělání.
     (CPC 8671 a CPC 8674)
     f) Inženýrské služby                BG: V případě projektů celostátního nebo regionálního významu musí korejští investoři jednat ve spojení s domácími investory nebo
     a                                   jako jejich subdodavatelé.
     g) Integrované inženýrské služby
     CPC 8672 a CPC 8673)
  70
         Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, které spadá do části 1.A.a) Právní služby.
CS                                                                                      88                                                                                 CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví     Popis výhrad
   h) Lékařské (včetně služeb  CY, EE, FI, MT: Bez závazků.
   psychologů) a zubolékařské  AT: Bez závazků, s výjimkou služeb zubních lékařů, psychologů a psychoterapeutů, a žádné pro služby zubních lékařů, psychology a
   služby                      psychoterapeuty.
   (CPC 9312 a část CPC 85201) DE: Test ekonomické potřebnosti, jsou-li lékaři a zubní lékaři oprávněni ošetřovat pojištěnce systémů veřejného pojištění. Hlavní
                               kritéria: nedostatek lékařů a zubních lékařů v daném regionu.
                               FR: Korejští investoři smí působit pouze ve formě „société d'exercice libéral“ a „société civile professionnelle“, zatímco investoři
                               z Evropské unie mají k dispozici i ostatní typy právních forem.
                               HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                               LV: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: nedostatek lékařů a zubních lékařů v daném regionu.
                               BG, LT: Poskytování služeb podléhá povolení vystavenému na základě plánu zdravotních služeb podle potřeb, přičemž se bere v úvahu
                               počet obyvatelstva a poskytované lékařské a zubolékařské služby.
                               SI: Bez závazků pro služby sociální medicíny, sanitární, epidemiologické, lékařské/ekologické služby, dodávání krve, krevních
                               přípravků a transplantátů a pitvy.
                               UK: Usazení lékařů v rámci národní zdravotní služby podléhá plánování počtu lékařského personálu.
   i) Veterinární služby       AT, CY, EE, MT, SI: Bez závazků.
   (CPC 932)                   BG: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.
                               HU: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: podmínky trhu práce v daném odvětví.
                               FR: Poskytování služeb výhradně prostřednictvím „société d’exercice libéral“ nebo „ société civile professionnelle“.
CS                                                                              89                                                                                  CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     j) 1. Služby porodních asistentek   BG, CZ, FI, HU, MT, SI, SK: Bez závazků.
     (část CPC 93191)                    FR: Korejští investoři smí působit pouze ve formě „société d'exercice libéral “ a „société civile professionnelle“, zatímco investoři
                                         z Evropské unie mají k dispozici i ostatní typy právních forem.
                                         HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                                         LT: Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví.
     j) 2. Služby poskytované            AT: Zahraniční investoři smí působit pouze v těchto činnostech: zdravotní sestry, rehabilitační pracovníci, ergoterapeuti, logoterapeuti,
     zdravotními sestrami,               dietetici a odborníci na výživu.
     rehabilitačními pracovníky a        BG, MT: Bez závazků.
     ostatními zdravotníky
                                         FI, SI: Bez závazků pro rehabilitační pracovníky a ostatní zdravotníky.
     (část CPC 93191)
                                         FR: Korejští investoři smí působit pouze ve formě „société d'exercice libéral “ a „société civile professionnelle“, zatímco investoři
                                         z Evropské unie mají k dispozici i ostatní typy právních forem.
                                         HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                                         LT: Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví.
                                         LV: Test ekonomické potřebnosti pro zahraniční rehabilitační pracovníky a ostatní zdravotníky. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném
                                         regionu.
     k) Maloobchodní prodej              AT, BG, CY, FI, MT, PL, RO, SE, SI: Bez závazků.
     farmaceutických výrobků a           BE, DE, DK, EE, ES, FR, IT, HR, HU, IE, LV, PT, SK: Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet
     maloobchodní prodej                 obyvatel a hustota stávajících lékáren.
     zdravotnického a ortopedického
     zboží
     (CPC 63211)
     a jiné služby poskytované
     lékárníky71
  71
         Výdej farmaceutických výrobků veřejnosti, jakož i poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských
         státech Evropské unie. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech je lékárníkům vyhrazen pouze výdej léků na předpis.
CS                                                                                        90                                                                                       CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
     B. Počítačové a související služby   Žádné.
     (CPC 84)
     C. Služby v oblasti výzkumu
     a vývoje72
     a) Služby v oblasti výzkumu a        EU: Pro veřejně financované služby v oblasti výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním
     vývoje v přírodních vědách           příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, jež mají ústředí v Evropské unii.
     (CPC 851)
     b) Služby v oblasti výzkumu a        Žádné.
     vývoje v sociálních a humanitních
     vědách
     (CPC 852, s výjimkou služeb
     psychologů)73
     c) Mezioborové služby ve             EU: Pro veřejně financované služby v oblasti výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním
     výzkumu a vývoji                     příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, jež mají ústředí v Evropské unii.
     (CPC 853)
  72
         Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
  73
         Část CPC 85201 spadá do části 6.A.h). Lékařské a zubolékařské služby.
CS                                                                                     91                                                                              CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
                                     74
     D. Služby v oblasti nemovitostí
     a) Vztahující se k vlastním a        Žádné.
     pronajatým nemovitostem
     (CPC 821)
     b) Na základě honoráře nebo          Žádné.
     smlouvy
     (CPC 822)
     E. Služby pronájmu/leasingu bez
     operátora
     a) Týkající se plavidel              AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků
     (CPC 83103)                          pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení.
                                          LT: Plavidla musí vlastnit litevské fyzické osoby nebo společnosti usazené v Litvě.
                                          SE: V případě korejských vlastnických práv k plavidlu je nutné předložit důkaz převládajícího švédského vlivu na provoz, aby se
                                          plavidlo mohlo plavit pod švédskou vlajkou.
     b) Týkající se letadel               EU: Letadla, která používají letečtí dopravci Evropské unie, musí být registrována v členském státě Evropské unie, jenž udělil
     (CPC 83104)                          leteckému dopravci licenci, nebo jinde v Evropské unii. Letadlo musí vlastnit buď fyzické osoby splňující konkrétní podmínky státní
                                          příslušnosti, nebo právnické osoby splňující zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly (včetně státní příslušnosti
                                          ředitelů). Výjimky mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností.
  74
         Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.
CS                                                                                       92                                                                                       CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   c) Týkající se ostatních           Žádné.
   dopravních prostředků
   (CPC 83101, CPC 83102 a CPC
   83105)
   d) Týkající se ostatních strojů a  Žádné.
   vybavení
   (CPC 83106, CPC 83107, CPC
   83108 a CPC 83109)
   e) Týkající se věcí osobní potřeby Žádné, s výjimkou BE a FR, které jsou bez závazků pro CPC 83202.
   a vybavení domácností
   (CPC 832)
   f) Pronájem telekomunikačních      Žádné.
   zařízení
   (CPC 7541)
   F. Ostatní podnikatelské služby
   a) Reklamní služby                 Žádné.
   (CPC 871)
   b) Průzkum trhu a veřejného        Žádné.
   mínění
   (CPC 864)
CS                                                                                 93                  CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
     c) Podnikové poradenství           Žádné.
     (CPC 865)
     d) Služby související              HU: Bez závazků pro rozhodčí a smírčí služby (CPC 86602).
     s podnikovým poradenstvím
     (CPC 866)
     e) Služby zkušeben a provádění     Žádné.
     analýz75
     (CPC 8676)
     f) Poradenské a konzultační        Žádné.
     služby v oblasti zemědělství, lovu
     a lesnictví
     (část CPC 881)
     g) Poradenské a konzultační        Žádné.
     služby v oblasti rybolovu
     (část CPC 882)
  75
         Na technické zkoušky a analýzy, které jsou povinné pro udělení povolení k prodeji či k používání (např. kontroly vozidel, inspekce potravin), se vztahuje horizontální
         omezení pro veřejné služby.
CS                                                                                  94                                                                                        CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví       Popis výhrad
   h) Poradenské a konzultační   Žádné.
   služby v oblasti výroby
   (část CPC 884 a část CPC 885)
   i) Služby zprostředkování a
   zajišťování zaměstnanců
   i) 1. Služby vyhledávání      BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků.
   vedoucích pracovníků          ES: Státní monopol.
   (CPC 87201)
   i) 2. Služby zprostředkování  AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: Bez závazků.
   zaměstnanců                   BE, ES, FR, IT: Státní monopol.
   (CPC 87202)                   DE: Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: situace a tendence trhu práce.
   i) 3. Služby zajišťování      AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků.
   podpůrného administrativního  IT: Státní monopol.
   personálu
   (CPC 87203)
   i) 4. Služby modelingových    Žádné.
   agentur
   (část CPC 87209)
CS                                                                           95                                                           CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví                Popis výhrad
     i) 5. Služby pomoci v domácnosti,      Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků. HU: Žádné.
     služby jiných obchodních nebo
     průmyslových pracovníků,
     ošetřovatelů a jiných zaměstnanců
     (CPC 87204, 87205, 87206,
     87209)
     j) 1. Pátrací služby                   BE, BG, CY, CZ, DE, ES, EE, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků.
     (CPC 87301)
     j) 2. Bezpečnostní služby              DK: Požadavek státní příslušnosti a trvalého pobytu pro členy správní rady. Bez závazků pro služby letištní ostrahy.
     (CPC 87302, CPC 87303,                 BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Licence může být udělena pouze státním příslušníkům a zapsaným vnitrostátním
     CPC 87304 a CPC 87305)                 organizacím.
                                            ES: Přístup podléhá předchozímu povolení. Při udělení povolení bere rada ministrů v úvahu takové podmínky, jako jsou způsobilost,
                                            profesionální bezúhonnost a nezávislost, přiměřenost ochrany poskytované v zájmu bezpečnosti obyvatelstva a veřejného pořádku.
                                            HR: Bez závazků.
     k) Související vědecké a               FR: Pro služby těžby a průzkumu je u zahraničních investorů požadováno zvláštní povolení.
     technické poradenství76
     (CPC 8675)
     l) 1. Údržba a opravy plavidel         Žádné.
     (část CPC 8868)
  76
         Na některé činnosti související s těžbou (např. nerostů, ropy a plynu) se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.
CS                                                                                         96                                                                                 CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     l) 2. Údržba a opravy železničního  LV: Státní monopol.
     vybavení                            SE: Test ekonomické potřebnosti se použije v případě, že si investor hodlá zřídit vlastní terminálovou infrastrukturu. Hlavní kritéria:
     (část CPC 8868)                     prostorové a kapacitní omezení.
     l) 3. Údržba a opravy motorových    SE: Test ekonomické potřebnosti se použije v případě, že si investor hodlá zřídit vlastní terminálovou infrastrukturu. Hlavní kritéria:
     vozidel, motocyklů, sněžných        prostorové a kapacitní omezení.
     motorových skútrů a vybavení pro
     silniční dopravu
     (CPC 6112, CPC 6122, část CPC
     8867 a část CPC 8868)
     l) 4. Údržba a opravy letadel a     Žádné.
     jejich částí
     (část CPC 8868)
     l) 5. Údržba a opravy kovových      Žádné.
     výrobků, strojů (kromě
     kancelářských), zařízení (kromě
     dopravních a kancelářských) a
     věcí osobní potřeby a vybavení
     domácností77
     (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861,
     CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865
     a CPC 8866)
  77
         Opravy a údržba vybavení pro dopravu (CPC 6112, 6122, 8867 a CPC 8868) spadá do částí 6. F.l) 1 až 6. F.l) 4.
         Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů (CPC 845) spadají do části 6.B. Počítačové a související služby.
CS                                                                                    97                                                                                         CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   m) Služby úklidu budov             Žádné
   (CPC 874)
   n) Fotografické služby             Žádné.
   (CPC 875)
   o) Balicí služby                   Žádné.
   (CPC 876)
   p) Tisk a vydavatelství            HR: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a členy redakčních rad.
   (CPC 88442)                        LT, LV: Právo zakládat vydavatelství mají pouze právnické osoby zapsané v domácím obchodním rejstříku (zřizování poboček není
                                      povoleno).
                                      PL: Požadavek státní příslušnosti pro šéfredaktora novin a časopisů.
                                      SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníka vydavatelské a tiskařské společnosti.
   q) Kongresové služby               Žádné.
   (část CPC 87909)
   r) 1. Překladatelské a tlumočnické DK: Povolením pro oprávněné veřejné překladatele a tlumočníky lze omezit rozsah jejich činnosti.
   služby                             HR: Bez závazků pro poskytování překladatelských a tlumočnických služeb pro chorvatské soudy a před nimi.
   (CPC 87905)                        PL: Bez závazků pro poskytování služeb soudních tlumočníků.
                                      BG, HU, SK: Bez závazků pro ověřené překlady a tlumočení.
   r) 2. Služby v oblasti návrhářství Žádné.
   interiérů a další specializované
   služby v oblasti návrhářství
   (CPC 87907)
CS                                                                                   98                                                                             CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     r) 3. Služby inkasních agentur      IT, PT: Podmínka státní příslušnosti pro investory.
     (CPC 87902)
     r) 4. Služby ověřování solventnosti BE: V případě databází spotřebitelských úvěrů platí pro investory podmínka státní příslušnosti.
     (CPC 87901)                         IT, PT: Podmínka státní příslušnosti pro investory.
     r) 5. Kopírovací a rozmnožovací     Žádné.
     služby
     (CPC 87904)78
     r) 6. Telekomunikační poradenství   Žádné.
     (CPC 7544)
     r) 7. Záznamové telefonní služby    Žádné.
     (CPC 87903)
  78
         Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které spadají do části 6.F. p).
CS                                                                                      99                                               CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     7. KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY
     A. Poštovní a kurýrní služby        Žádné.
     (Služby vztahující se k
     manipulaci79 s poštovními
     zásilkami80 zasílanými adresátům
     doma i v zahraničí podle
     následujícího seznamu
     pododvětví: i) manipulace s
     adresovanými písemnými
     sděleními na jakémkoli druhu
     fyzických nosičů81, včetně
     hybridních poštovních služeb a
     adresných reklamních zásilek, ii)
     manipulace s adresovanými
     balíky a balíčky82, iii) manipulace
     s tiskovinami, na nichž je uveden
     adresát83,
  79
         „Manipulací“ se rozumí celní odbavení, třídění, doprava a dodání.
  80
         „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, se kterými manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již veřejného nebo soukromého.
  81
         Např. dopisy, pohlednice.
  82
         Zahrnuje knihy a katalogy.
  83
         Časopisy, noviny, periodika.
CS                                                                                     100                                                                   CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
     iv) manipulace se zásilkami
     uvedenými v bodech i) až iii),
     pokud jsou doporučené nebo
     pojištěné, v) expresní doručovací
     služby84 pro zásilky uvedené v
     bodech i) až iii), vi) manipulace s
     neadresovanými zásilkami a vii)
     výměna dokumentů85.
     Pododvětví i), iv) a v) jsou však
     vyloučena, pokud spadají do
     rozsahu služeb, které mohou být
     vyhrazené pro listovní zásilky,
     jejichž cena je nižší než
     pětinásobek úřední základní
     sazby, za předpokladu, že váží
     méně než 350 gramů86, a pro
     službu doporučených zásilek
     používaných při soudních a
     správních řízeních.)
  84
         Expresní doručovací služby mohou kromě větší rychlosti a spolehlivosti zahrnovat i prvky přidané hodnoty, například vyzvednutí v místě původu, osobní dodání adresátovi,
         sledování a hledání zásilky, možnost změny určení a adresáta během dopravy, potvrzení o přijetí.
  85
         Poskytování prostředků, včetně poskytnutí prostorů pro tento účel nebo dopravy třetí osobou, které umožňuje, aby si uživatelé, kteří jsou členy této služby, mezi sebou
         vzájemnou výměnou dopravili poštovní zásilky. „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, se kterými manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již
         veřejného nebo soukromého.
  86
         „Listovní zásilkou“ se rozumí sdělení v písemné podobě na jakémkoli druhu fyzického nosiče, která mají být dopravena nebo dodána na adresu, kterou odesilatel uvedl na
         samotné zásilce nebo na jejím obalu. Knihy, katalogy, noviny a časopisy se nepovažují za listovní zásilky.
CS                                                                                     101                                                                                     CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví                Popis výhrad
                                       87
     (část CPC 751, část CPC 71235
     a část CPC 7321088)
     B. Telekomunikační služby
     Tyto služby nezahrnují
     hospodářskou činnost, jejímž
     předmětem je poskytování
     obsahu, k jehož přepravě jsou
     nutné telekomunikační služby.
     a) Všechny služby, jejichž             Žádné91
     předmětem je vysílání a příjem
     signálů jakýmikoli
     elektromagnetickými
     prostředky89, s výjimkou
     rozhlasového a televizního
     vysílání90
  87
         Jakákoli pozemní přeprava poštovních a kurýrních zásilek pro vlastní potřebu.
  88
         Letecká přeprava poštovních zásilek pro vlastní potřebu.
  89
         Tyto služby nezahrnují zpracování informací a/nebo údajů on-line (včetně zpracování transakcí) (část CPC 843), které spadají do části 6.B. Počítačové a související služby.
  90
         Televizním a rozhlasovým vysíláním se rozumí nepřerušený řetězec vysílání vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů v široké veřejnosti, ale
         nezahrnuje spojení mezi provozovateli.
  91
         Z důvodu vyjasnění zachovávají některé členské státy Evropské unie u některých telekomunikačních operátorů účast státu. Tyto členské státy si vyhrazují právo zachovat
         tuto účast státu i v budoucnosti. Nejedná se o omezení přístupu na trh. V Belgii jsou účast vlády a hlasovací práva ve společnosti Belgacom volně upravena v rámci
         legislativních pravomocí, tj. v současné době podle zákona ze dne 21. března 1991 o reformě státem vlastněných hospodářských podniků.
CS                                                                                      102                                                                                          CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
     b) Služby satelitního televizního a  EU: Na poskytovatele služeb v tomto odvětví se může vztahovat povinnost chránit cíle veřejného zájmu na úrovni obsahu, který je
     rozhlasového vysílání92              přenášen prostřednictvím jejich sítí, v souladu s právní úpravou EU pro elektronickou komunikaci.
                                          BE: Bez závazků.
     8. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ            Žádné.
     INŽENÝRSKÉ SLUŽBY (CPC
     511, CPC 512, CPC 513, CPC
     514, CPC 515, CPC 516, CPC
     517 a CPC 518)
     9. DISTRIBUČNÍ SLUŽBY                AT: Bez závazků pro distribuce pyrotechnického zboží, zápalných produktů a trhavin a toxických látek. V případě distribuce
     (s výjimkou distribuce zbraní,       farmaceutických a tabákových výrobků mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům členských států
     střeliva, výbušnin a jiného          Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, jež mají ústředí v Evropské unii.
     vojenského materiálu)                FI: Bez závazků pro distribuci alkoholických nápojů a farmaceutických výrobků.
     Všechna níže uvedená                 HR: Bez závazků pro distribuci tabákových výrobků.
     pododvětví93
  92
         Tyto služby zahrnují telekomunikační služby, jejichž předmětem je vysílání a příjem rozhlasového a televizního satelitního vysílání (nepřerušený řetězec satelitního vysílání
         vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů v široké veřejnosti). Toto zahrnuje prodej satelitních služeb, avšak nikoliv prodej balíčků televizních
         programů domácnostem.
  93
         Na distribuci chemických výrobků, farmaceutických výrobků, výrobků pro lékařské účely, jako jsou lékařské a chirurgické přístroje, léčiva a předměty pro lékařské účely,
         vojenského vybavení a drahých kovů (a kamenů) a v některých členských státech Evropské unie též na distribuci tabáku a tabákových výrobků a alkoholických nápojů se
         vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.
CS                                                                                       103                                                                                         CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
   A. Služby komisionářů
   a) Služby komisionářů v oblasti   Žádné.
   motorových vozidel, motocyklů a
   sněžných motorových skútrů a
   jejich částí a součástí
   (část CPC 61111, část CPC 6113
   a část CPC 6121)
   b) Služby ostatních komisionářů   Žádné.
   (CPC 621)
   B. Velkoobchodní služby
   a) Velkoobchodní služby v oblasti Žádné.
   motorových vozidel, motocyklů a
   sněžných motorových skútrů a
   jejich částí a součástí
   (část CPC 61111, část CPC 6113
   a část CPC 6121)
   b) Velkoobchodní služby v oblasti Žádné.
   telekomunikačních koncových
   zařízení
   (část CPC 7542)
CS                                                104 CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
     c) Ostatní velkoobchodní služby     FR, IT: Státní tabákový monopol.
     (CPC 622, s výjimkou                FR: Povolení velkoobchodních lékáren podléhá testu ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících
     velkoobchodních služeb v oblasti    lékáren.
     energetických produktů94)
     C. Maloobchodní služby95            ES, FR, IT: Státní tabákový monopol.
     Maloobchodní služby v oblasti       BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: Povolení pro obchodní domy (v případě FR pouze pro nákupní střediska) podléhá testu ekonomické
     motorových vozidel, motocyklů a     potřebnosti. Hlavní kritéria: počet stávajících obchodů a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní
     sněžných motorových skútrů a        podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.
     jejich částí a součástí             IE, SE: Bez závazků pro maloobchod s alkoholickými nápoji.
     (CPC 61112, část CPC 6113 a         SE: Povolení dočasného obchodu s oděvy, obuví a potravinami, které nejsou konzumovány v místě prodeje, může být podmíněno
     část CPC 6121)                      testem ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: dopad na stávající obchody v dotyčné zeměpisné oblasti.
     Maloobchodní služby v oblasti
     telekomunikačních koncových
     zařízení
     (část CPC 7542)
     Maloobchodní služby v oblasti
     potravin
     (CPC 631)
  94
         Tyto služby zahrnují CPC 62271 a spadají do části 19.D. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
  95
         Nezahrnuje          údržbu    a        opravy,        které       spadají       do       části        6.B.     a       6.F.l)     PODNIKATELSKÉ            SLUŽBY.
         Nezahrnuje maloobchodní služby v oblasti energetických produktů, které spadají do částí 19.E. a 19.F. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
CS                                                                                      105                                                                               CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
     Maloobchodní služby v oblasti
     ostatního (neenergetického) zboží,
     s výjimkou maloobchodu s
     farmaceutickým, lékařským a
     ortopedickým zbožím96
     (CPC 632 s výjimkou CPC 63211
     a 63297)
     D. Franšíza                        Žádné.
     (CPC 8929)
     10. SLUŽBY V OBLASTI
     VZDĚLÁVÁNÍ (pouze soukromě
     financované služby)
     A. Služby základního vzdělávání    EU: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě vzdělávání je nutná koncese.
     (CPC 921)                          AT: Bez závazků pro služby vysokoškolského vzdělávání a v oboru vzdělávání dospělých prostřednictvím rozhlasového a
     B. Služby středoškolského          televizního vysílání.
     vzdělávání                         BG: Bez závazků pro poskytování služeb základního a/nebo středoškolského vzdělání zahraničními fyzickými osobami a sdruženími
     (CPC 922)                          a pro poskytování služeb vysokoškolského vzdělávání.
     C. Služby vysokoškolského          CZ, SK: Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady. Bez závazků pro poskytování služeb vysokoškolského vzdělávání
     vzdělávání                         kromě vyššího technického a odborného vzdělávání (CPC 92310).
     (CPC 923)                          CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.
                                        HR: Bez závazků pro služby základního vzdělávání (CPC 921). Pro služby středoškolského vzdělávání: Žádné pro právnické osoby.
  96
         Maloobchodní prodej farmaceutického, lékařského a ortopedického zboží spadá do části 6.A.k) SLUŽBY SVOBODNÝCH POVOLÁNÍ.
CS                                                                                   106                                                                                 CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví      Popis výhrad
   D. Služby v oboru vzdělávání EL: Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady na základních a středních školách. Bez závazků pro vysokoškolské
   dospělých                    vzdělávací instituce, které udělují státem uznané tituly.
   (CPC 924)                    ES, IT: Test ekonomické potřebnosti pro zřízení soukromých univerzit s právem udělovat uznané diplomy a tituly. Příslušný postup
                                zahrnuje stanovisko Parlamentu. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.
                                HU, SK: Počet zřizovaných škol mohou omezit místní orgány (nebo v případě vysokých škol a jiných vysokoškolských institucí
                                ústřední orgány), které udělují licence.
                                LV: Bez závazků pro služby středoškolského technického a odborného vzdělávání pro zdravotně postižené studenty (CPC 9224)
                                SI: Bez závazků pro základní školy. Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady na středních a vysokých školách.
   E. Ostatní služby v oblasti  AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Bez závazků.
   vzdělávání                   CZ, SK: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě vzdělávání je nutná koncese. Podmínka státní příslušnosti u většiny členů
   (CPC 929)                    správní rady.
CS                                                                             107                                                                               CS
 ---pagebreak---      Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
     11. SLUŽBY V OBLASTI                 Žádné.
     ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ97
     A. Služby týkající se odpadních
     vod
     (CPC 9401)98
     B. Odpadové hospodářství s
     pevnými/nebezpečnými odpady,
     kromě přeshraniční přepravy
     nebezpečného odpadu
     a) Služby likvidace odpadu
     (CPC 9402)
     b) Sanitární a podobné služby
     (CPC 9403)
     C. Ochrana ovzduší a klimatu
     (CPC 9404)99
  97
         Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
  98
         Odpovídá službám v souvislosti s odpadními vodami.
  99
         Odpovídá službám čištění výfukových a odpadních plynů.
CS                                                              108 CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
      D. Sanace a čištění půdy a vod
      a) Úprava a sanace
      kontaminované/znečištěné půdy a
      vody
      (část CPC 9406)100
      E. Snižování hluku a vibrací
      (CPC 9405)
      F. Ochrana biologické
      rozmanitosti a krajiny
      a) Služby na ochranu přírody a
      krajiny
      (část CPC 9406)
      G. Jiné služby v oblasti životního
      prostředí a přidružené služby
      (CPC 9409)
  100
          Odpovídá částem služeb na ochranu přírody a krajiny.
CS                                                             109 CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví        Popis výhrad
   12. FINANČNÍ SLUŽBY
   A. Pojišťovací služby a služby AT: Licence na zřízení pobočky korejské pojišťovny se neudělí, pokud pojistitel v Koreji nemá právní formu, která odpovídá akciové
   související s pojištěním       společnosti nebo sdružení vzájemného pojištění nebo je s nimi srovnatelná.
                                  BG, ES: Před zřízením pobočky nebo agentury v Bulharsku nebo Španělsku s cílem poskytovat určité druhy pojištění musí korejský
                                  pojistitel mít oprávnění poskytovat stejné typy pojištění v Koreji po dobu alespoň pěti let.
                                  EL: Právo usazování se netýká vytváření zastoupení nebo jiné stálé obchodní přítomnosti pojišťovacích společností, ledaže jsou
                                  takové kanceláře zřízeny jako agentura, pobočka nebo správní ústředí.
                                  FI: Alespoň polovina zakladatelů a členů představenstva a dozorčí rady pojišťovací společnosti musí mít trvalý pobyt v Evropské
                                  unii, pokud příslušné orgány neudělí výjimku. Korejští pojistitelé nesmí ve Finsku získat licenci, která by jejich pobočku oprávnila
                                  k poskytování povinného penzijního pojištění.
                                  IT: Povolení zřídit pobočky závisí v konečné fázi na vyhodnocení orgánů dozoru.
                                  BG, PL: U zprostředkovatelů pojištění se vyžaduje zapsání do domácího obchodního rejstříku (zřizování poboček není povoleno).
                                  PT: Ke zřízení pobočky v Portugalsku musí korejské pojišťovací společnosti prokázat předchozí pracovní zkušenosti za období
                                  alespoň pěti let. Přímé zřizování poboček není povoleno v případě zprostředkování pojištění, které je vyhrazeno společnostem, jež
                                  jsou založeny v souladu s právními předpisy členského státu Evropské unie.
                                  SK: Korejští státní příslušníci mohou založit pojišťovací společnost ve formě akciové společnosti nebo mohou v oblasti pojištění
                                  podnikat prostřednictvím svých dceřiných společností, jež mají na Slovensku sídlo (zřizování poboček není povoleno).
                                  SI: Zahraniční investoři nesmí mít podíly v pojišťovacích společnostech, které se nacházejí v privatizaci. Členství v instituci
                                  vzájemného pojištění je omezeno na společnosti zřízené ve Slovinsku (zřizování poboček není povoleno) a domácí fyzické osoby.
                                  Pro poskytování služeb v oblasti poradenství a pojistných plnění se vyžaduje zápis do obchodního rejstříku ve formě právnické osoby
                                  (zřizování poboček není povoleno).
                                  SE: Společnosti pojistného makléřství, které nejsou ve Švédsku zapsány do obchodního rejstříku, se mohou usadit pouze ve formě
                                  pobočky.
CS                                                                               110                                                                                   CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví     Popis výhrad
   B. Bankovní a jiné finanční EU: Pouze společnosti se sídlem na území Evropské unie mohou být činné jako depozitáře podílů investičních fondů. Zřízení
   služby (kromě pojištění)    specializované správcovské společnosti se správním ústředím a sídlem v témže členském státě Evropské unie je požadováno pro
                               provádění činností správy podílových fondů a investičních společností.
                               BG: Služby v oblasti penzijního pojištění musí být poskytovány prostřednictvím podílu v penzijních pojišťovacích společnostech
                               zapsaných v obchodním rejstříku (zřizování poboček není povoleno). Trvalý pobyt v Bulharsku je požadován u předsedy správní
                               rady a předsedy představenstva.
                               CY: Pouze členové (makléři) kyperské burzy cenných papírů mohou na Kypru vykonávat podnikatelské činnosti vztahující se
                               k obchodování s cennými papíry. Makléřská firma může být zaregistrována jako člen kyperské burzy, pouze pokud byla zřízena a
                               zaregistrována v souladu s kyperským zákonem o společnostech (zřizování poboček není povoleno).
                               HR: Žádné, s výjimkou platebních a clearingových služeb, kde je Centrální depozitní agentura (CDA) jediným poskytovatelem v
                               Chorvatsku. Nerezidenti mají nediskriminační přístup ke službám CDA.
                               HU: Pobočky korejských institucí nesmí poskytovat služby v oblasti správy aktiv pro soukromé penzijní fondy nebo správy
                               rizikového kapitálu. Představenstvo finanční instituce by mělo zahrnovat nejméně dva členy, kteří jsou maďarskými občany,
                               rezidenty ve smyslu příslušných devizových předpisů a mají trvalý pobyt v Maďarsku po dobu nejméně jednoho roku.
                               IE: V případě kolektivních investičních programů vytvořených jako podílové fondy a jiné společnosti s proměnným kapitálem
                               (vyjma podniků pro kolektivní investování do převoditelných cenných papírů, SKIPCP) musí být správce majetku / depozitář a
                               správcovská společnost zapsáni v obchodním rejstříku v Irsku nebo v jiném členském státě Evropské unie (zřizování poboček není
                               povoleno). V případě investiční osobní společnosti musí být nejméně jeden hlavní partner zapsán do obchodního rejstříku v Irsku.
                               Aby se subjekt v Irsku mohl stát členem burzy cenných papírů, musí mít buď a) v Irsku povolení, k čemuž je třeba, aby byl subjekt
                               zapsán do obchodního rejstříku nebo aby byl osobní společností se správním ústředím / sídlem v Irsku, nebo b) mít povolení v jiném
                               členském státě Evropské unie podle směrnice Evropské unie o investičních službách
CS                                                                         111                                                                                    CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví Popis výhrad
                           IT: Pro oprávnění k provozu platebního systému v oblasti cenných papírů v Itálii je u společností požadován zápis do obchodního
                           rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno). Pro oprávnění k výkonu správy centrálních depozitních služeb v oblasti cenných
                           papírů v Itálii je u společností požadován zápis do obchodního rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno). V případě
                           kolektivních investičních programů, vyjma SKIPCP harmonizovaných podle předpisů Evropské unie, se vyžaduje, aby správce
                           majetku / depozitář byl zapsán v obchodním rejstříku v Itálii nebo v jiném členském státě Evropské unie a byl v Itálii usazen
                           prostřednictvím pobočky. U správcovských společností SKIPCP, které nejsou harmonizovány podle předpisů Evropské unie, je též
                           požadován zápis do obchodního rejstříku (zřizování poboček není povoleno). Pouze banky, pojišťovací společnosti, investiční
                           společnosti a správcovské společnosti SKIPCP, které jsou harmonizovány podle předpisů Evropské unie, se sídlem v Evropské unii a
                           SKIPCP zapsané v Itálii v obchodním rejstříku smí vykonávat činnosti správy penzijních fondů. Pro výkon podomního prodeje musí
                           zprostředkovatelé využívat oprávněné finanční prodejce, kteří mají trvalý pobyt na území členského státu Evropské unie. Zastoupení
                           zahraničních zprostředkovatelů nesmí vykonávat činnosti zaměřené na poskytování investičních služeb.
                           LT: Pro účely správy aktiv se požaduje založení specializované správcovské společnosti (zřizování poboček není povoleno). Jako
                           depozitáře aktiv mohou působit pouze společnosti, které mají sídlo v Litvě.
                           PT: Správu penzijních fondů smí zajišťovat pouze specializované společnosti, které jsou v Portugalsku za tímto účelem zapsány do
                           obchodního rejstříku, a pojišťovací společnosti usazené v Portugalsku, které jsou oprávněny sjednávat životní pojištění, nebo
                           subjekty oprávněné ke správě penzijních prostředků v ostatních členských státech Evropské unie (bez závazků pro zřizování přímých
                           poboček ze zemí mimo Evropskou unii).
                           RO: Pobočky zahraničních institucí nesmí poskytovat služby v oblasti správy aktiv.
                           SK: Investiční služby na Slovensku mohou být poskytovány bankami, investičními společnosti, investičními fondy a obchodníky
                           s cennými papíry, kteří mají právní formu akciové společnosti se základním kapitálem podle zákona (zřizování poboček není
                           povoleno).
                           SI: Bez závazků pro účast v bankách, které se nacházejí v privatizaci, a pro soukromé penzijní fondy (nepovinné penzijní fondy).
                           SE: Zakladatelem spořitelny musí být fyzická osoba s trvalým pobytem v Evropské unii.
CS                                                                        112                                                                                   CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
      13. ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ
      SLUŽBY101
      (pouze soukromě financované
      služby)
      A. Služby nemocnic                  EU: K zapojení soukromých poskytovatelů do zdravotní a sociální sítě je nutná koncese. Může být použit test ekonomické potřebnosti.
      (CPC 9311)                          Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, dopravní infrastruktura, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení a vytváření
                                          nových pracovních příležitostí.
      B. Služby rychlé lékařské pomoci
                                          AT, SI: Bez závazků pro služby rychlé lékařské pomoci.
      (CPC 93192)
                                          BG: Bez závazků pro služby nemocnic, služby rychlé lékařské pomoci a služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby
      C. Služby ubytovacích
                                          nemocnic.
      zdravotnických zařízení jiné než
      služby nemocnic                     CY, CZ, FI, MT, SE, SK: Bez závazků.
      (CPC 93193)                         HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
      D. Sociální služby                  HU: Bez závazků pro sociální služby.
      (CPC 933)                           PL: Bez závazků pro služby rychlé lékařské pomoci, služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic a pro
                                          sociální služby.
                                          BE, UK: Bez závazků pro služby rychlé lékařské pomoci, služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic a
                                          pro sociální služby jiné než léčebny, zotavovny a domovy důchodců.
  101
         Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
CS                                                                                       113                                                                                    CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
      14. CESTOVNÍ RUCH A
      SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY
      A. Ubytování, stravování a          BG: Je požadován zápis do obchodního rejstříku (zřizování poboček není povoleno).
      dodávky hotových jídel              IT: Test ekonomické potřebnosti je uplatňován v případě barů, kaváren a restaurací. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota
      (CPC 641, CPC 642 a CPC 643)        stávajících zařízení.
      s výjimkou dodávek hotových         HR: Umístění v chráněných místech zvláštního historického a uměleckého zájmu a v národních či přírodních parcích podléhá
      jídel v rámci leteckých             schválení vlády Chorvatské republiky, které může být odmítnuto.
      dopravních služeb102
      B. Služby cestovních kanceláří a    BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku).
      tour operátorů (včetně delegátů)    PT: Požadavek založení obchodní společnosti se sídlem v Portugalsku (zřizování poboček není povoleno).
      (CPC 7471)
      C. Průvodcovské služby              Žádné.
      (CPC 7472)
  102
          Dodávky hotových jídel u leteckých dopravních služeb spadají do 17.E.a) Pozemní odbavovací služby v části POMOCNÉ SLUŽBY K DOPRAVNÍM SLUŽBÁM.
CS                                                                                     114                                                                              CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      15. REKREAČNÍ, KULTURNÍ A
      SPORTOVNÍ SLUŽBY (jiné než
      audiovizuální služby)
      A. Služby zábavního průmyslu         CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků.
      (včetně divadel, hudebních           BG: Bez závazků, s výjimkou služeb divadelních producentů, sborů, hudebních skupin a orchestrů (CPC 96191), služeb spisovatelů,
      skupin, cirkusů a diskoték)          skladatelů, sochařů, kabaretních umělců a jiných umělců (CPC 96192) a pomocných divadelních služeb (CPC 96193).
      (CPC 9619)
                                           EE: Bez závazků pro služby zábavního průmyslu (CPC 96199), s výjimkou služeb provozování kin a divadel.
                                           LV: Bez závazků, s výjimkou služeb provozování kin a divadel (část CPC 96199).
      B. Služby zpravodajských a           FR: Zahraniční účast ve společnostech vydávajících publikace ve francouzském jazyce nesmí být vyšší než 20 % kapitálu nebo
      tiskových agentur                    hlasovacích práv ve společnosti. Tiskové agentury: Bez závazků, s tou výjimkou, že korejské tiskové agentury mohou ve Francii
      (CPC 962)                            zřizovat pobočky nebo kanceláře pouze za účelem shromažďování zpráv. Pro upřesnění je třeba uvést, že tyto pobočky nebo
                                           kanceláře zprávy nesmí distribuovat.
                                           BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Bez závazků.
                                           PT: Zpravodajské společnosti, které jsou v portugalském obchodním rejstříku zapsány jako „Sociedade Anónima“, musí mít kapitál
                                           společnosti ve formě akcií na jméno.
      C. Knihovny, archivy, muzea a        BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.
      jiné kulturní služby103              AT, LT: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních služeb je nutná koncese nebo
      (CPC 963)                            licence.
  103
          Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
CS                                                                                       115                                                                               CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
      D. Sportovní služby                 AT, SI: Bez závazků pro služby lyžařských škol a horských vůdců.
      (CPC 9641)                          BG, CY, CZ, EE, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.
      E. Služby                           Žádné.
      rekreačních a plážových zařízení
      (CPC 96491)
      16. SLUŽBY V OBLASTI
      DOPRAVY
      A. Námořní doprava104
  104
         Na přístavní služby a jiné námořní dopravní služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.
CS                                                                                      116                                                                CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      a) Mezinárodní osobní doprava        AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení
      (CPC 7211, s výjimkou                zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení.
      vnitrostátní kabotáže105)
      b) Mezinárodní nákladní doprava
      (CPC 7212, s výjimkou
      vnitrostátní kabotáže106)
  105
         Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se
         předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě,
         včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.
  106
         Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se
         předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě,
         včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.
CS                                                                                      117                                                                                      CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      B. Vnitrozemská vodní doprava
      a) Osobní doprava                    EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se
      (CPC 7221, s výjimkou                spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státní
      vnitrostátní kabotáže107)            příslušnosti, co se týče vlastnictví. Podléhá nařízením, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.
      b) Nákladní doprava                  AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro
                                           usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení.
      (CPC 7222, s výjimkou
      vnitrostátní kabotáže108)            AT: Na zřízení rejdařské společnosti fyzickými osobami se vztahuje podmínka státní příslušnosti. V případě usazení ve formě
                                           právnické osoby je podmínkou státní příslušnost pro správní radu a dozorčí radu. Je požadováno zapsání společnosti nebo stálá
                                           provozovna v Rakousku. Kromě toho musí většinu obchodních podílů podniku vlastnit občané Evropské unie.
                                           BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku).
                                           HR: Bez závazků.
                                           HU: V určitém podniku může být požadována účast státu.
                                           FI: Služby smí poskytovat pouze plavidla provozovaná pod finskou vlajkou.
  107
         Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se
         předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě,
         včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.
  108
         Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se
         předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě,
         včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.
CS                                                                                         118                                                                                   CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
                           109
      C. Železniční doprava               BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku).
      a) Osobní doprava                   HR: Bez závazků.
      (CPC 7111)
      b) Nákladní doprava
      (CPC 7112)
  109
          Na železniční dopravní služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.
CS                                                                                       119                                           CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
                         110
      D. Silniční doprava
      a) Osobní doprava                    EU: Zahraniční investoři nesmí zajišťovat dopravní služby uvnitř členského státu (kabotáž), s výjimkou pronájmu autobusů s řidiči
      (CPC 7121 a CPC 7122)                pro jinou než linkovou dopravu.
                                           EU: Test ekonomické potřebnosti pro taxislužby. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné
                                           rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.
                                           AT, BG: Výhradní práva a/nebo povolení mohou být udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým
                                           osobám z Evropské unie, které mají ústředí v Evropské unii.
                                           BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku).
                                           FI, LV: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí.
                                           LV a SE: Požadavek, aby usazené subjekty používaly vozidla registrovaná v daném státě.
                                           ES: Test ekonomické potřebnosti pro CPC 7122. Hlavní kritéria: místní poptávka.
                                           IT, PT: Test ekonomické potřebnosti pro pronájem limuzín. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel,
                                           zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.
                                           ES, IE, IT: Test ekonomické potřebnosti pro služby meziměstské autobusové dopravy. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad
                                           na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.
                                           FR: Bez závazků pro služby meziměstské autobusové dopravy.
  110
          Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
CS                                                                                        120                                                                                     CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
                          111
      b) Nákladní doprava                  AT, BG: Výhradní práva a/nebo povolení mohou být udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým
      (CPC 7123, s výjimkou přepravy       osobám z Evropské unie, které mají ústředí v Evropské unii.
      poštovních a kurýrních zásilek pro   BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku).
      vlastní potřebu112)                  FI, LV: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí.
                                           LV a SE: Požadavek, aby usazené subjekty používaly vozidla registrovaná v daném státě.
                                           IT, SK: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: místní poptávka.
      E. Potrubní přeprava zboží kromě     AT: Výhradní práva mohou být udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské
      paliv113 114                         unie, které mají ústředí v Evropské unii.
      (CPC 7139)
  111
          Na veřejné služby se v některých členských státech vztahuje horizontální omezení.
  112
          Součást CPC 71235 spadá do části 7.A. KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY. Poštovní a kurýrní služby.
  113
          Potrubní přeprava paliv spadá do části 19.B. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
  114
          Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
CS                                                                                       121                                                                              CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví               Popis výhrad
      17. POMOCNÉ SLUŽBY
      V DOPRAVĚ115
      A. Pomocné služby v oblasti           AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků
      námořní dopravy116                    pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení.
      a) Služby při manipulaci              IT: Test ekonomické potřebnosti117 pro služby při manipulaci s nákladem v námořní dopravě. Hlavní kritéria: počet stávajících
      s nákladem                            zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení a vytváření nových pracovních příležitostí.
      b) Skladovací služby                  BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku). V případě služeb námořních agentur mají korejská
      (část CPC 742)                        rejdařství právo zřizovat pobočky, které mohou působit jako zástupci jejich hlavní kanceláře. Pomocné služby v oblasti námořní
                                            dopravy, které vyžadují použití plavidel, mohou být poskytovány pouze plavidly provozovanými pod bulharskou vlajkou.
      c) Služby celního odbavení
                                            SI: Celní odbavení smí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku (zřizování poboček není povoleno).
      d) Služby skladování a úschovy
      kontejnerů                            FI: Služby smí poskytovat pouze plavidla provozovaná pod finskou vlajkou.
      e) Služby námořních agentur           HR: Bez závazků pro c) služby celního odbavení, d) služby skladování a úschovy kontejnerů, e) služby námořních agentur a f)
      f) Námořní zasilatelské nákladní      námořní                                   zasilatelské                               nákladní                                 služby.
      služby                                Pro a) služby při manipulaci s nákladem, b) skladovací služby, j) ostatní podpůrné a pomocné dopravní služby (včetně dodávky
                                            hotových jídel), h) tlačné a vlečné služby a i) podpůrné služby v námořní dopravě: žádné, s tou výjimkou, že zahraniční právnické
                                            osoby musí v Chorvatsku zřídit společnost, která by měla získat koncesi přístavního úřadu na základě veřejného výběrového řízení.
                                            Počet poskytovatelů služeb může být omezen na základě omezené kapacity přístavu.
  115
          Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního vybavení, které spadají do částí 6.F.l) 1 až 6.F.l) 4. PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
  116
          Na přístavní služby a jiné pomocné služby vyžadující použití veřejného prostranství a na tlačné a vlečné služby se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.
  117
          Toto opatření je nediskriminační.
CS                                                                                         122                                                                                    CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví         Popis výhrad
   g) Pronájem plavidel s posádkou
   (CPC 7213)
   h) Tlačné a vlečné služby
   (CPC 7214)
   i) Podpůrné služby v námořní
   dopravě
   (část CPC 745)
   j) Ostatní podpůrné a pomocné
   dopravní služby (včetně dodávky
   hotových jídel)
   (část CPC 749)
CS                                              123 CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      B. Pomocné služby v oblasti          EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se
      vnitrozemské vodní dopravy118        spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státní
      a) Služby při manipulaci s           příslušnosti, co se týče vlastnictví. Podléhá nařízením, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.
      nákladem                             AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro
      (část CPC 741)                       usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení.
      b) Skladovací služby                 AT: Na zřízení rejdařské společnosti fyzickými osobami se vztahuje podmínka státní příslušnosti. V případě usazení ve formě
                                           právnické osoby je podmínkou státní příslušnost pro správní radu a dozorčí radu. Je požadováno zapsání společnosti nebo stálá
      (část CPC 742)
                                           provozovna v Rakousku. Kromě toho musí většinu obchodních podílů podniku vlastnit občané Evropské unie, s výjimkou
      c) Služby agentur pro nákladní       skladovacích služeb, služeb agentur pro nákladní dopravu a inspekcí před nakládkou.
      dopravu
                                           BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na
      (část CPC 748)                       49 %.
      d) Pronájem plavidel s posádkou      HU: V určitém podniku může být požadována účast státu, s výjimkou skladovacích služeb.
      (CPC 7223)                           FI: Služby smí poskytovat pouze plavidla provozovaná pod finskou vlajkou.
      e) Tlačné a vlečné služby            SI: Celní odbavení smí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku (zřizování poboček není povoleno).
      (CPC 7224)                           HR: Bez závazků.
      f) Podpůrné služby ve
      vnitrozemské vodní dopravě
      (část CPC 745)
      g) Ostatní podpůrné a pomocné
      služby
      (část CPC 749)
  118
          Na přístavní služby a jiné pomocné služby vyžadující použití veřejného prostranství a na tlačné a vlečné služby se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.
CS                                                                                         124                                                                                  CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      C. Pomocné služby v oblasti          BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na
      železniční dopravy119                49 %.
      a) Služby při manipulaci s           SI: Celní odbavení smí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku (zřizování poboček není povoleno).
      nákladem                             HR: Bez závazků pro tlačné a vlečné služby.
      (část CPC 741)
      b) Skladovací služby
      (část CPC 742)
      c) Služby agentur pro nákladní
      dopravu
      (část CPC 748)
      d) Tlačné a vlečné služby
      (CPC 7113)
      e) Podpůrné služby v železniční
      dopravě
      (CPC 743)
      f) Ostatní podpůrné a pomocné
      služby
      (část CPC 749)
  119
          Na služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.
CS                                                                                       125                                                                               CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      D. Pomocné služby v oblasti          AT: Pro pronájem užitkových vozidel s řidičem může být povolení uděleno pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a
      silniční dopravy120                  právnickým osobám z Evropské unie, které mají ústředí v Evropské unii.
      a) Služby při manipulaci s           BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na
      nákladem                             49 %.
      (část CPC 741)                       FI: Pro pronájem užitkových vozidel s řidičem se vyžaduje povolení, které se neuděluje vozidlům registrovaným v zahraničí.
      b) Skladovací služby                 SI: Celní odbavení smí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku (zřizování poboček není povoleno).
      (část CPC 742)                       HR: Bez závazků pro pronájem užitkových vozidel s řidičem.
      c) Služby agentur pro nákladní
      dopravu
      (část CPC 748)
      d) Pronájem užitkových vozidel
      s řidičem
      (CPC 7124)
      e) Podpůrné služby vybavení
      pro silniční dopravu
      (CPC 744)
      f) Ostatní podpůrné a pomocné
      služby
      (část CPC 749)
  120
          Na služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.
CS                                                                                       126                                                                                  CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví         Popis výhrad
   E. Pomocné služby v oblasti
   letecké dopravy
   a) Pozemní odbavovací služby    EU: Bez závazků, kromě pro národní zacházení. Kategorie činností závisejí na velikosti letiště. Počet poskytovatelů služeb na
   (včetně dodávky hotových jídel) jednotlivých letištích může být z prostorových důvodů omezen na nejméně dva poskytovatele.
                                   BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku).
                                   HR: Bez závazků.
   b) Skladovací služby            BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku).
   (část CPC 742)                  PL: V případě skladování zmrazeného nebo chlazeného zboží a volně ložených kapalin nebo plynů závisejí kategorie činností na
                                   velikosti letiště. Počet poskytovatelů služeb na jednotlivých letištích může být z prostorových důvodů omezen na nejméně dva
                                   poskytovatele.
   c) Služby agentur pro nákladní  CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.
   dopravu                         BG: Zahraniční osoby mohou poskytovat služby pouze prostřednictvím účasti v bulharských společnostech (nejvýše 49 %
   (část CPC 748)                  základního kapitálu) a prostřednictvím poboček.
                                   SI: Celní odbavení smí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku (zřizování poboček není povoleno).
   d) Pronájem letadel s posádkou  EU: Letadla, která používají letečtí dopravci z Evropské unie, musí být registrována v členském státě Evropské unie, jenž udělil
   (CPC 734)                       dopravci licenci, nebo jinde v Evropské unii s povolením členského státu, který udělil licenci.
                                   Aby letadlo mohlo být registrováno, požaduje se, aby bylo vlastněno buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní
                                   příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.
                                   Letadlo musí být provozováno dopravcem vlastněným buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo
                                   právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.
CS                                                                                127                                                                               CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      e) Prodej a uvádění na trh           EU: Pokud se leteckým dopravcům z Evropské unie nedostává stejného zacházení121, jako je zacházení udělované v Evropské unii
      f) Počítačový rezervační systém      poskytovateli služeb CRS v Koreji, nebo pokud se poskytovatelům služeb CRS z Evropské unie nedostává stejného zacházení, jako je
      (CRS)                                zacházení udělované v Evropské unii leteckými dopravci v Koreji, mohou být přijata opatření za účelem udělování rovného zacházení, a
                                           to leteckým dopravcům z Koreje poskytovateli služeb CRS v Evropské unii nebo poskytovatelům služeb CRS z Koreje leteckými
                                           dopravci v Evropské unie.
                                           BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku).
      F. Pomocné služby v oblasti          Žádné.
      potrubní přepravy zboží kromě
      paliv122
      a) Skladování zboží jiného než
      paliv přepravovaných potrubím123
      (část CPC 742)
      18. OSTATNÍ SLUŽBY
      V OBLASTI DOPRAVY
      Poskytování služeb v oblasti         Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Žádné, aniž jsou dotčena
      kombinované dopravy                  omezení uvedená na seznamu závazků týkající se jakéhokoli konkrétního způsobu dopravy.
                                           AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků.
  121
          „Rovným zacházením“ se rozumí nediskriminační zacházení s leteckými dopravci z Evropské unie a poskytovateli služeb CRS z Evropské unii.
  122
          Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy paliv spadají do části 19.C. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
  123
          Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
CS                                                                                     128                                                                                      CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      19. SLUŽBY V OBLASTI
      ENERGIÍ
      A. Služby související s těžbou124    Žádné.
      (CPC 883)125
      B. Potrubní přeprava paliv126        AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.
      (CPC 7131)
      C. Skladování paliv                  PL: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování
      přepravovaných potrubím127           přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku).
      (část CPC 742)
  124
         Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
  125
         Zahrnuje tyto služby na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava staveniště, instalace plošin, vrtání, služby vrtacích
         souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické
         práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro
         přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů. Nezahrnuje
         přímý přístup k přírodním zdrojům nebo jejich přímé využívání. Nezahrnuje přípravu staveniště pro těžbu zdrojů kromě ropy a plynu (CPC 5115), která spadá do části 8.
         STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY.
  126
         Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
  127
         Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
CS                                                                                        129                                                                                        CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      D. Velkoobchodní služby v            EU: Bez závazků pro velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody.
      oblasti pevných, kapalných a
      plynných paliv a příbuzných
      výrobků
      (CPC 62271)
      a velkoobchodní služby v oblasti
      elektřiny, páry a horké vody128
      E. Maloobchodní služby v oblasti     EU: Bez závazků pro maloobchodní služby v oblasti pohonných hmot, elektřiny, plynu (jiného než v lahvích), páry a horké vody.
      pohonných hmot                       BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: V případě maloobchodních služeb v oblasti topných olejů, plynu v lahvích, uhlí a dřeva podléhá
      (CPC 613)                            povolení pro obchodní domy (v případě FR pouze pro nákupní střediska) testu ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet
      F. Maloobchodní prodej v oblasti     stávajících obchodů a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových
      topných olejů, plynu v lahvích,      pracovních příležitostí.
      uhlí a dřeva
      (CPC 63297)
      a maloobchodní služby v oblasti
      elektřiny, plynu (jiného než
      v lahvích), páry a horké vody129
      G. Služby související s rozvodem     AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: Bez závazků
      energií130                           s výjimkou poradenských služeb a žádné pro poradenské služby.
      (CPC 887)                            SI: Bez závazků, s výjimkou služeb souvisejících s rozvodem plynu, a žádné pro rozvod plynu.
  128
          Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
  129
          Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.
  130
          Kromě poradenských služeb se horizontální omezení vztahuje na veřejné služby.
CS                                                                                      130                                                                              CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   20. OSTATNÍ SLUŽBY JINDE
   NEZAHRNUTÉ
   a) Praní, čištění a barvení        Žádné.
   (CPC 9701)
   b) Kadeřnické služby               IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví
   (CPC 97021)                        maximální počet poskytovatelů služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.
   c) Kosmetické služby, manikúra a   IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví
   pedikúra                           maximální počet poskytovatelů služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.
   (CPC 97022)
   d) Ostatní kosmetické služby j. n. IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví
   (CPC 97029)                        maximální počet poskytovatelů služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.
CS                                                                               131                                                                                    CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      e) Lázeňské služby a masáže (jiné    Žádné.
      než terapeutické), jsou-li
      prováděny jako relaxační služby v
      oblasti péče o tělo a nikoli z
      léčebných nebo rehabilitačních
      důvodů131 132
      (CPC ver. 1.0 97230)
      g) Telekomunikační propojovací       Žádné.
      služby
      (CPC 7543)
  “
  131
          Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby spadají do částí 6.A.h) Lékařské a zubolékařské služby, 6.A.j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními
          pracovníky a ostatními zdravotníky (13.A. a 13.C.).
  132
          Na lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické) poskytované v oblasti veřejných služeb (určité vodní zdroje) se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.
CS                                                                                       132                                                                                    CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA IV
                                        „PŘÍLOHA IV
                                    SMLUVNÍ STRANA EU
                 SEZNAM VÝHRAD V SOULADU S ČLÁNKY 7.18 A 7.19
          (KLÍČOVÍ ZAMĚSTNANCI A STÁŽISTÉ-ABSOLVENTI A PRODEJCI
                               PODNIKATELSKÝCH SLUŽEB)
   1. V níže uvedeném seznamu výhrad jsou uvedeny hospodářské činnosti liberalizované podle
      článku 7.7 a 7.13, na něž se vztahují omezení týkající se klíčových zaměstnanců a stážistů-
      absolventů v souladu s články 7.18 a 7.19, a tato omezení jsou specifikována. Níže
      uvedený seznam se skládá z těchto prvků:
      a) v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, na něž se omezení vztahují, a
      b) ve druhém sloupci jsou popsány uplatňovaná omezení.
      Smluvní strana EU nepřijímá žádné závazky pro klíčové zaměstnance v hospodářských
      činnostech, které nejsou liberalizovány (zůstávají bez závazků) podle článku 7.13.
   2. Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se rozumí:
      a)    výrazem „ ISIC rev. 3.1“ Mezinárodní standardní klasifikace ekonomických činností
            Statistického oddělení OSN (International Standard Industrial Classification of all
            Economic Activities), Statistical Papers, řada M, č. 4, ISIC REV. 3.1, 2002;
      b)    výrazem „CPC“ centrální klasifikace produkce (Central Products Classification)
            podle poznámky pod čarou 27 k článku 7.25 a
      c)    výrazem „CPC ver.“ centrální klasifikace produkce Statistického oddělení OSN,
            Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC ver. 1.0, 1998.
   3. Závazky týkající se klíčových zaměstnanců a stážistů-absolventů se neuplatňují
      v případech, kdy zamýšlený účel nebo účinek jejich dočasné přítomnosti narušuje nebo
      jinak ovlivňuje výsledek jakéhokoli sporu nebo jednání ohledně práce nebo řízení.
   4. Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a řízení,
      technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují
      omezení ve smyslu článků 7.18 a 7.19 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání
      licence, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky,
      včetně jazykového přezkoušení, trvalého pobytu nebo sídla na území, na kterém je
      hospodářská činnost vykonávána) se na klíčové zaměstnance a stážisty-absolventy z
      Koreje vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena.
   5. Všechny požadavky právních a správních předpisů smluvní strany EU, které se týkají
      vstupu, pobytu, práce a sociálního zabezpečení, platí i nadále, včetně předpisů, které se
      týkají doby pobytu, minimálních mezd i kolektivního vyjednání mezd, i v případě, že
      nejsou uvedeny v níže uvedeném seznamu.
   6. V souladu s čl. 7.1 odst. 3 nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se
      subvencí, které smluvní strany poskytují.
CS                                          133                                              CS
 ---pagebreak---    7.  Níže uvedeným seznamem není dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv,
       jak je popsáno v seznamu závazků týkajících se usazování.
   8.  V odvětvích, ve kterých jsou uplatňovány testy ekonomické potřebnosti, bude jejich
       hlavním kritériem posouzení příslušné situace na trhu v členském státě Evropské unie nebo
       regionu, kde má být služba poskytována, včetně zohlednění počtu stávajících
       poskytovatelů služeb a dopadu na tyto poskytovatele.
   9.  Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo
       proto nezakládají práva fyzických nebo právnických osob.
   10. V níže uvedeném seznamu jsou použity tyto zkratky:
       AT     Rakousko
       BE     Belgie
       BG     Bulharsko
       CY     Kypr
       CZ     Česká republika
       DE     Německo
       DK     Dánsko
       EU     Evropská unie včetně všech členských států
       ES     Španělsko
       EE     Estonsko
       FI     Finsko
       FR     Francie
       EL     Řecko
       HR     Chorvatsko
       HU     Maďarsko
       IE     Irsko
       IT     Itálie
       LV     Lotyšsko
       LT     Litva
       LU     Lucembursko
       MT Malta
       NL     Nizozemsko
       PL     Polsko
       PT     Portugalsko
       RO     Rumunsko
       SK     Slovensko
CS                                         134                                               CS
 ---pagebreak---    SI Slovinsko
   SE Švédsko
   UK Spojené království
CS                       135 CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
      VŠECHNA ODVĚTVÍ                   Test ekonomické potřebnosti
                                        BG, HU: U stážistů-absolventů je požadován test ekonomické potřebnosti133.
      VŠECHNA ODVĚTVÍ                   Rozsah převodů osob v rámci společnosti
                                        BG: Počet převedených osob v rámci společnosti nesmí přesáhnout 10 % průměrného ročního počtu občanů Evropské unie
                                        zaměstnaných v příslušné bulharské právnické osobě. Je-li zaměstnáno méně než 100 osob, počet osob převedených v rámci společnosti
                                        může pod podmínkou povolení přesáhnout 10 % celkového počtu zaměstnanců.
                                        HU: Bez závazků pro fyzickou osobu, která je společníkem v právnické osobě z Koreje.
      VŠECHNA ODVĚTVÍ                   Stážisté-absolventi
                                        Pro AT, DE, ES, FR, HU musí mít stáž vztah k obdrženému vysokoškolskému vzdělání.
  133
        V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.
CS                                                                                   136                                                                                   CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví Popis výhrad
   VŠECHNA ODVĚTVÍ         Výkonní ředitelé a auditoři
                           AT: Výkonní ředitelé poboček právnických osob musí mít trvalý pobyt v Rakousku. Fyzické osoby, které v právnické osobě nebo
                           pobočce odpovídají za dodržování rakouského obchodního zákoníku, musí mít trvalé bydliště v Rakousku.
                           FI: Cizinec, který podniká v oblasti obchodu jako soukromý podnikatel, potřebuje povolení k obchodu a musí mít trvalý pobyt v
                           Evropské unii. Ve všech odvětvích kromě telekomunikačních služeb se na výkonné ředitele společností s ručením omezeným
                           vztahují podmínky státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu. V případě telekomunikačních služeb se u výkonného ředitele
                           požaduje trvalý pobyt.
                           FR: Výkonný ředitel průmyslové, obchodní nebo řemeslné činnosti potřebuje zvláštní povolení, pokud nemá povolení k pobytu.
                           RO: Většina auditorů obchodních společností a jejich zástupců musí být rumunští státní občané.
                           SE: Výkonný ředitel právnické osoby nebo pobočky musí mít trvalý pobyt ve Švédsku.
CS                                                                     137                                                                               CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví                Popis výhrad
      VŠECHNA ODVĚTVÍ                        Uznávání
                                             EU: Směrnice Evropské unie o vzájemném uznávání diplomů se vztahují pouze na občany Evropské unie. Právo poskytovat
                                             regulované služby svobodných povolání v jednom členském státě Evropské unie nezaručuje právo poskytovat je v jiném členském
                                             státě134.
      4. VÝROBA135
      H. Vydavatelství, tiskařství a         IT: Podmínka státní příslušnosti pro vydavatele.
      reprodukce nosičů                      HR: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele.
      (ISIC rev. 3.1: 22, s výjimkou         PL: Podmínka státní příslušnosti pro šéfredaktory novin a časopisů.
      vydavatelství a tiskařství na
                                             SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníky vydavatelských a tiskařských společností.
      základě honoráře nebo
      smlouvy136)
  134
          Aby státní příslušníci zemí mimo Evropskou unii získali uznání své kvalifikace na úrovni celé EU, je nezbytná dohoda o vzájemném uznávání sjednaná podle článku 7.21.
  135
          Toto odvětví nezahrnuje poradenství související s výrobou, které spadají do části 6.F.h) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
  136
          Vydavatelství a tiskařství na základě honoráře nebo smlouvy spadá do části 6.F.p) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
CS                                                                                         138                                                                                  CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví               Popis výhrad
      6. PODNIKATELSKÉ SLUŽBY
      A. Služby svobodných povolání
      a) Právní služby                      AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro praxi v oblasti vnitrostátního práva (EU a
      (CPC 861)137                          členského státu) je podmíněno státní příslušností. V případě ES může příslušný orgán udělit výjimky.
                                            BE, FI: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností ve spojení s
                                            požadavkem na trvalý pobyt. Na zastupování před „Cour de cassation“ v netrestních věcech jsou v BE uplatňovány kvóty.
                                            HR: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností (chorvatské občanství a
                                            po přistoupení k EU občanství některého z členských států EU).
  137
          Zahrnuje služby právního poradenství, právního zastupování, rozhodčí a smírčí nebo mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení. Poskytování právních
          služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou poskytovatel služby nebo jeho zaměstnanci
          kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech
          Evropské unie. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva mohou být tyto licenční požadavky a postupy mimo jiné ve
          formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi),
          požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo zjednodušeným získáním členství v profesní komoře hostitelské země na
          základě zkoušky způsobilosti a bydliště nebo hlavní kanceláře v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými
          právníky, kteří jsou členy profesní komory v členském státě Evropské unie a jednají osobně nebo jejich prostřednictvím a právní služby v oblasti práva členského státu
          Evropské unie musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně, nebo jejich
          prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě Evropské unie tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a jinými
          příslušnými orgány v EU, protože zahrnuje výkon práva EU a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby zahraniční právníci,
          kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je právník
          oprávněn vykonávat svou praxi.
CS                                                                                         139                                                                                   CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
   s výjimkou právního poradenství     BG: Korejští právníci smí poskytovat služby právního zastoupení pouze korejským státním příslušníkům a pod podmínkou vzájemnosti
   a služeb právní dokumentace a       a spolupráce s bulharským právníkem. Pro právní mediační služby se požaduje trvalý pobyt.
   osvědčení poskytovaných             FR: Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'État“ podléhá kvótám a
   právníky, kteří byli pověřeni       podmínce státní příslušnosti.
   výkonem veřejných funkcí, jako
                                       HU: Plnoprávné členství v profesní komoře je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem na trvalý pobyt. V případě
   jsou notáři, „huissiers de justice“
                                       zahraničních právníků je rozsah právních činností omezen na poskytování právního poradenství, které musí být poskytováno na základě
   nebo jiní „officiers publics et
                                       smlouvy o spolupráci uzavřené s maďarským právním zástupcem nebo právnickou firmou.
   ministériels“
                                       LV: Požadavek státní příslušnosti pro autorizované advokáty, kterým je vyhrazeno zastupování v trestních věcech.
                                       DK: Poskytování právního poradenství je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí k výkonu praxe. Získání dánské licence k výkonu
                                       praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva.
                                       LU: Podmínka státní příslušnosti pro poskytování právních služeb v oblasti lucemburského práva a práva EU.
                                       SE: Členství v profesní komoře, které je nezbytné pouze za účelem používání švédského titulu „advokat“, je podmíněno požadavkem
                                       trvalého pobytu.
   b) 1. Účetní služby a služby        FR: Poskytování účetních služeb a služeb vedení účetnictví je podmíněno rozhodnutím ministerstva hospodářství, financí a průmyslu
   vedení účetnictví                   po dohodě s ministerstvem zahraničních věcí. Požadavek trvalého pobytu nesmí překročit pět let.
   (CPC 86212, jiné než auditorské
   služby, CPC 86213, CPC 86219 a
   CPC 86220)
CS                                                                                    140                                                                                  CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
      b) 2. Auditorské služby             AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány a pro výkon auditů stanovených v konkrétních rakouských
      (CPC 86211 a 86212, jiné než        předpisech (např. v zákoně o akciových společnostech, zákoně o burze, v bankovním zákoně apod.).
      účetní služby)                      DK: Požadavek trvalého pobytu.
                                          ES: Podmínka státní příslušnosti pro statutární auditory, jednatele, ředitele a společníky společností, na které se nevztahuje osmá
                                          směrnice EHS o právu společností.
                                          FI: Požadavek trvalého pobytu u alespoň jednoho auditora finské společnosti s ručením omezeným.
                                          HR: Auditorské služby mohou poskytovat pouze autorizovaní auditoři, kteří jsou držiteli licence formálně uznávané chorvatskou
                                          auditorskou komorou.
                                          EL: Podmínka státní příslušnosti pro statutární auditory.
                                          IT: Podmínka státní příslušnosti pro jednatele, ředitele a společníky společností, na které se nevztahuje osmá směrnice EHS o právu
                                          společností. Požadavek trvalého pobytu pro nezávislé auditory.
                                          SE: Služby právního auditu v určitých právnických osobách, mimo jiné ve všech kapitálových obchodních společnostech, mohou
                                          provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávněni ve Švédsku. Pro schválení je požadován trvalý pobyt.
      c) Daňové poradenství               AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány.
      (CPC 863)138                        BG, SI: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky.
                                          HU: Požadavek trvalého pobytu.
  138
          Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, které spadá do části 6.A.a) Právní služby.
CS                                                                                      141                                                                                   CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
   d) Architektonické služby         EE: Alespoň jedna odpovědná osoba (projektový manažer nebo poradce) musí mít v Estonsku trvalý pobyt.
   a                                 BG: Zahraniční odborníci musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví. Na urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské
   e) Urbanistické služby a služby v architektury se vztahuje podmínka státní příslušnosti.
   oblasti krajinářské architektury  EL, HR, HU, SK: Požadavek trvalého pobytu.
   (CPC 8671 a CPC 8674)
   f) Inženýrské služby              EE: Alespoň jedna odpovědná osoba (projektový manažer nebo poradce) musí mít v Estonsku trvalý pobyt.
   a                                 BG: Zahraniční odborníci musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví.
   g) Integrované inženýrské služby  HR, SK: Požadavek trvalého pobytu. EL, HU: Požadavek trvalého pobytu (pro CPC 8673 se požadavek trvalého pobytu vztahuje
   CPC 8672 a CPC 8673)              pouze na stážisty-absolventy).
CS                                                                                  142                                                                                    CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví     Popis výhrad
   h) Lékařské (včetně služeb  CZ, IT, SK: Požadavek trvalého pobytu.
   psychologů) a zubolékařské  CZ, RO, SK: Pro zahraniční fyzické osoby se vyžaduje povolení příslušných orgánů.
   služby
                               BE, LU: V případě stážistů-absolventů se pro zahraniční fyzické osoby vyžaduje povolení příslušných orgánů.
   (CPC 9312 a část CPC 85201)
                               BG, MT: Podmínka státní příslušnosti.
                               DE: Podmínka státní příslušnosti, od které může být výjimečně upuštěno v zájmu veřejného zdraví.
                               DK: Pro výkon určité funkce může být uděleno omezené povolení až na dobu 18 měsíců a je pro ně požadován trvalý pobyt.
                               FR: Podmínka státní příslušnosti. Přístup je však možný v rámci ročně stanovených kvót.
                               HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                               LV: Pro vykonávání lékařského povolání cizinci se vyžaduje povolení od místních zdravotnických orgánů na základě ekonomické
                               potřebnosti lékařů a zubních lékařů v daném regionu.
                               PL: Pro vykonávání lékařského povolání cizinci se vyžaduje povolení. Zahraniční lékaři mají omezená hlasovací práva v profesních
                               komorách.
                               PT: Požadavek trvalého pobytu pro psychology.
   i) Veterinární služby       BG, DE, EL, FR, HR, HU: Podmínka státní příslušnosti.
   (CPC 932)                   CZ a SK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu.
                               IT: Požadavek trvalého pobytu.
                               PL: Požadavek státní příslušnosti. Cizinci mohou požádat o povolení k výkonu praxe.
CS                                                                             143                                                                              CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví           Popis výhrad
   j) 1. Služby porodních asistentek AT: Za účelem zřízení odborné praxe v Rakousku musí dotyčná osoba před otevřením této odborné praxe vykonávat dané povolání
   (část CPC 93191)                  nejméně tři roky.
                                     BE, LU: V případě stážistů-absolventů se pro zahraniční fyzické osoby vyžaduje povolení příslušných orgánů.
                                     CY, EE, RO: Pro zahraniční fyzické osoby se vyžaduje povolení příslušných orgánů.
                                     FR: Podmínka státní příslušnosti. Přístup je však možný v rámci ročně stanovených kvót.
                                     HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                                     IT: Požadavek trvalého pobytu.
                                     LV: Podléhá ekonomické potřebnosti závisející na celkovém počtu porodních asistentek v daném regionu s povolením od místních
                                     zdravotnických orgánů.
                                     PL: Podmínka státní příslušnosti. Cizinci mohou požádat o povolení k výkonu praxe.
   j) 2. Služby poskytované          AT: Zahraniční poskytovatelé služeb smí působit pouze v těchto činnostech: zdravotní sestry, rehabilitační pracovníci, ergoterapeuti,
   zdravotními sestrami,             logoterapeuti, dietetici a odborníci na výživu. Za účelem zřízení odborné praxe v Rakousku musí dotyčná osoba před otevřením této
   rehabilitačními pracovníky a      odborné praxe vykonávat dané povolání nejméně tři roky.
   ostatními zdravotníky             BE, FR, LU: V případě stážistů-absolventů se pro zahraniční fyzické osoby vyžaduje povolení příslušných orgánů.
   (část CPC 93191)                  CY, CZ, EE, RO, SK: Pro zahraniční fyzické osoby se vyžaduje povolení příslušných orgánů.
                                     HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                                     HU: Podmínka státní příslušnosti.
                                     DK: Pro výkon určité funkce může být uděleno omezené povolení až na dobu 18 měsíců a je pro ně požadován trvalý pobyt.
                                     CY, CZ, EL, IT: S výhradou testu ekonomické potřebnosti: rozhodnutí závisí na volných místech a nedostatku personálu v regionech.
                                     LV: Podléhá ekonomické potřebnosti závisející na celkovém počtu zdravotních sester v daném regionu s povolením od místních
                                     zdravotnických orgánů.
CS                                                                                   144                                                                                   CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      k) Maloobchodní prodej               FR: Podmínka státní příslušnosti. Avšak v rámci stanovených kvót je možný přístup korejských státních příslušníků, pokud má
      farmaceutických výrobků a            poskytovatel služby francouzský diplom v oboru farmacie.
      maloobchodní prodej                  DE, EL, SK: Podmínka státní příslušnosti.
      zdravotnického a ortopedického
                                           HU: Podmínka státní příslušnosti, s výjimkou maloobchodního prodeje farmaceutických výrobků a maloobchodního prodeje
      zboží
                                           zdravotnického a ortopedického zboží (CPC 63211).
      (CPC 63211)
                                           IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
      a jiné služby poskytované
      lékárníky139
      D. Služby v oblasti nemovitostí140
      a) Vztahující se k vlastním a        FR, HU, IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
      pronajatým nemovitostem              LV, MT, SI: Podmínka státní příslušnosti.
      (CPC 821)
      b) Na základě honoráře nebo          DK: Požadavek trvalého pobytu, pokud z něj neudělí výjimku dánská agentura pro obchod a společnosti.
      smlouvy                              FR, HU, IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
      (CPC 822)                            LV, MT, SI: Podmínka státní příslušnosti.
  139
          Výdej farmaceutických výrobků veřejnosti, jakož i poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských
          státech Evropské unie. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech je lékárníkům vyhrazen pouze výdej léků na předpis.
  140
          Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.
CS                                                                                       145                                                                              CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   E. Služby pronájmu/leasingu bez
   operátora
   e) Týkající se věcí osobní potřeby EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy.
   a vybavení domácností
   (CPC 832)
   f) Pronájem telekomunikačních      EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy.
   zařízení
   (CPC 7541)
   F. Ostatní podnikatelské služby
   e) Služby zkušeben a provádění     IT, PT: Požadavek trvalého pobytu pro biology a chemické analytiky.
   analýz
   (CPC 8676)
   f) Poradenské a konzultační        IT: Požadavek trvalého pobytu pro agronomy a „periti agrari“.
   služby v oblasti zemědělství, lovu
   a lesnictví
   (část CPC 881)
CS                                                                                 146                      CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
   j) 2. Bezpečnostní služby          BE: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro řídící pracovníky.
   (CPC 87302, CPC 87303,             BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu.
   CPC 87304 a CPC 87305)             DK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro manažery a služby letištní ostrahy.
                                      ES, PT: Podmínka státní příslušnosti pro specializované zaměstnance.
                                      FR: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele a ředitele.
                                      IT: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro získání povolení nezbytného pro služby bezpečnostní ochrany a
                                      převozu cenin.
   k) Související vědecké a           BG: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky.
   technické poradenství              DE: Podmínka státní příslušnosti pro veřejně jmenované geodety.
   (CPC 8675)                         FR: Podmínka státní příslušnosti pro zeměměřičské práce vztahující se ke stanovení majetkových práv a k pozemkovému právu.
                                      IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
   l) 1. Údržba a opravy plavidel     MT: Podmínka státní příslušnosti.
   (část CPC 8868)
   l) 2. Údržba a opravy železničního LV: Podmínka státní příslušnosti.
   vybavení
   (část CPC 8868)
CS                                                                                   147                                                                             CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
      l) 3. Údržba a opravy motorových    EU: V případě údržby a oprav motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů se na odborníky a stážisty-absolventy
      vozidel, motocyklů, sněžných        vztahuje podmínka státní příslušnosti.
      motorových skútrů a vybavení pro
      silniční dopravu
      (CPC 6112, CPC 6122, část CPC
      8867 a část CPC 8868)
      l) 5. Údržba a opravy kovových      EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy, s výjimkou:
      výrobků, strojů (kromě              BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK pro CPC 633, 8861, 8866;
      kancelářských), zařízení (kromě     BG pro služby oprav věcí osobní potřeby a vybavení domácností (s výjimkou šperků): CPC 63301, 63302, část 63303, 63304, 63309;
      dopravních a kancelářských) a
                                          AT pro CPC 633, 8861–8866;
      věcí osobní potřeby a vybavení
      domácnosti141                       EE, FI, LV, LT pro CPC 633, 8861-8866;
      (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861,       CZ, SK pro CPC 633, 8861–8865 a
      CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865        SI pro CPC 633, 8861, 8866.
      a CPC 8866)
      m) Služby úklidu budov              CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky.
      (CPC 874)
  141
          Opravy a údržba vybavení pro dopravu (CPC 6112, 6122, 8867 a CPC 8868) spadá do částí 6.F. l) 1 až 6.F.l) 4. Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně
          počítačů (CPC 845) spadají do části 6.B. Počítačové a související služby.
CS                                                                                     148                                                                                  CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
      n) Fotografické služby              HR, LV: Podmínka státní příslušnosti pro specializované fotografické služby.
      (CPC 875)                           PL: Podmínka státní příslušnosti pro služby leteckého snímkování.
      p) Tisk a vydavatelství             SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníka vydavatelské nebo tiskařské společnosti.
      (CPC 88442)                         HR: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele.
      q) Kongresové služby                SI: Podmínka státní příslušnosti.
      (část CPC 87909)
      r) 1. Překladatelské a tlumočnické  FI: Požadavek trvalého pobytu pro certifikované překladatele.
      služby                              DK: Požadavek trvalého pobytu autorizované veřejné překladatele a tlumočníky, pokud z něj neudělí výjimku dánská agentura pro
      (CPC 87905)                         obchod a společnosti.
      r) 3. Služby inkasních agentur      BE, EL, IT: Podmínka státní příslušnosti.
      (CPC 87902)
      r) 4. Služby ověřování solventnosti BE, EL, IT: Podmínka státní příslušnosti.
      (CPC 87901)
      r) 5. Kopírovací a rozmnožovací     EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy.
      služby
      (CPC 87904)142
  142
          Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které spadají do části 6.F. p).
CS                                                                                      149                                                                             CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
      8. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ         BG: Zahraniční odborníci musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví.
      INŽENÝRSKÉ SLUŽBY (CPC
      511, CPC 512, CPC 513, CPC
      514, CPC 515, CPC 516, CPC
      517 a CPC 518)
      9. DISTRIBUČNÍ SLUŽBY
      (s výjimkou distribuce zbraní,
      střeliva a vojenského materiálu)
      C. Maloobchodní služby143
      c) Maloobchodní služby v oblasti  FR: Podmínka státní příslušnosti pro trafikanty (tj. buraliste).
      potravin
      (CPC 631)
      10. SLUŽBY V OBLASTI
      VZDĚLÁVÁNÍ (pouze soukromě
      financované služby)
      A. Služby základního vzdělávání   FR: Podmínka státní příslušnosti. Korejští státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací
      (CPC 921)                         instituci a vyučovat.
                                        IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy.
                                        EL: Podmínka státní příslušnosti pro učitele.
  143
          Nezahrnuje        údržbu     a        opravy,       které       spadají        do         části     6.B.       a       6.F.l)     PODNIKATELSKÉ               SLUŽBY.
          Nezahrnuje maloobchodní služby s energetickými produkty, které spadají do částí 19.E. a 19.F. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
CS                                                                                    150                                                                                     CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví   Popis výhrad
   B. Služby středoškolského FR: Podmínka státní příslušnosti. Korejští státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací
   vzdělávání                instituci a vyučovat.
   (CPC 922)                 IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy.
                             EL: Podmínka státní příslušnosti pro učitele.
                             LV: Podmínka státní příslušnosti pro poskytování služeb středoškolského technického a odborného vzdělávání pro zdravotně
                             postižené studenty (CPC 9224)
   C. Služby vysokoškolského FR: Podmínka státní příslušnosti. Korejští státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací
   vzdělávání                instituci a vyučovat.
   (CPC 923)                 CZ, SK: Podmínka státní příslušnosti pro služby vysokoškolského vzdělávání, s výjimkou vyššího technického a odborného
                             vzdělávání (CPC 92310).
                             IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy.
                             DK: Podmínka státní příslušnosti pro učitele.
CS                                                                         151                                                                                     CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví        Popis výhrad
   12. FINANČNÍ SLUŽBY
   A. Pojišťovací služby a služby AT: Vedení pobočky se musí skládat ze dvou fyzických osob s trvalým pobytem v Rakousku.
   související s pojištěním       EE: V případě přímého pojištění může řídící orgán pojišťovací akciové společnosti s účastí korejského kapitálu zahrnovat korejské
                                  státní příslušníky, jejichž účast bude úměrná ke korejské účasti a v žádném případě nesmí přesahovat polovinu členů řídícího orgánu.
                                  Vedoucí managementu dceřiné společnosti nebo nezávislé společnosti musí mít trvalý pobyt v Estonsku.
                                  ES: Požadavek trvalého pobytu pro povolání pojistného matematika (nebo případně dvouletá praxe).
                                  IT: Požadavek trvalého pobytu pro povolání pojistného matematika.
                                  HR: Požadavek trvalého pobytu.
                                  FI: Výkonní ředitelé a nejméně jeden auditor pojišťovací společnosti musí mít trvalý pobyt v Evropské unii, pokud příslušné orgány
                                  neudělí výjimku. Jednatel korejské pojišťovací společnosti musí mít místo trvalého pobytu ve Finsku, pokud společnost nemá
                                  správní ústředí v Evropské unii.
   B. Bankovní a jiné finanční    BG: U vrcholového vedení a u agenta pověřeného určitými vedoucími funkcemi je požadován trvalý pobyt v Bulharsku.
   služby (kromě pojištění)       FI: Výkonný ředitel a nejméně jeden auditor úvěrové společnosti musí mít trvalý pobyt v Evropské unii, pokud orgán pro finanční
                                  dozor neudělí výjimku. Makléř (jednotlivá osoba) pro obchod s deriváty musí mít trvalý pobyt v Evropské unii.
                                  IT: Podmínka trvalého pobytu na území členského státu Evropské unie pro „promotori di servizi finanziari“ (prodejce finančních
                                  služeb).
                                  LT: Alespoň jeden manažer musí být občanem Evropské unie.
                                  PL: Požadavek státní příslušnosti nejméně jednoho člena vrcholového vedení banky.
                                  HR: Požadavek trvalého pobytu. Správní rada řídí činnost úvěrové instituce z území Chorvatské republiky. Alespoň jeden člen
                                  správní rady musí plynně hovořit chorvatsky.
CS                                                                               152                                                                                   CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví             Popis výhrad
      13. ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ            FR: Pro přístup k vedoucím funkcím je nezbytné povolení. Zohledňuje se dostupnost domácích manažerů.
      SLUŽBY                              LV: Testy ekonomické potřebnosti pro lékaře, zubní lékaře, porodní asistentky, zdravotní sestry, rehabilitační pracovníky a ostatní
      (pouze soukromě financované         zdravotníky.
      služby)                             PL: K výkonu lékařského povolání cizinci je požadováno povolení. Zahraniční lékaři mají omezená hlasovací práva v profesních
      A. Služby nemocnic                  komorách.
      (CPC 9311)                          HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
      B. Služby rychlé lékařské pomoci
      (CPC 93192)
      C. Služby ubytovacích
      zdravotnických zařízení jiné než
      služby nemocnic
      (CPC 93193)
      E. Sociální služby
      (CPC 933)
      14. CESTOVNÍ RUCH A
      SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY
      A. Ubytování, stravování a          BG: V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu a/nebo obcí) na základním kapitálu bulharské společnosti přesahuje 50 %,
      dodávky hotových jídel              nesmí počet zahraničních manažerů přesáhnout počet manažerů, kteří jsou bulharskými státními občany.
      (CPC 641, CPC 642 a CPC 643)        HR: Požadavek státní příslušnosti pro služby pohostinství a dodávky hotových jídel v domácnostech a venkovských usedlostech.
      s výjimkou dodávek hotových
      jídel v rámci leteckých
      dopravních služeb144
  144
          Dodávky hotových jídel u leteckých dopravních služeb spadají do 17.E.a) Pozemní odbavovací služby v části POMOCNÉ SLUŽBY K DOPRAVNÍM SLUŽBÁM.
CS                                                                                     153                                                                                    CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví          Popis výhrad
   B. Služby cestovních kanceláří a BG: V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu a/nebo obcí) na základním kapitálu bulharské společnosti přesahuje 50 %,
   tour operátorů (včetně delegátů) nesmí počet zahraničních manažerů přesáhnout počet manažerů, kteří jsou bulharskými státními občany.
   (CPC 7471)                       HR: Schválení ministerstva cestovního ruchu pro vedoucí kanceláře.
   C. Průvodcovské služby           BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, IT, LT, MT, PL, PT, SK: Podmínka státní příslušnosti.
   (CPC 7472)
   15. REKREAČNÍ, KULTURNÍ
   A SPORTOVNÍ SLUŽBY
   (jiné než audiovizuální služby)
   A. Služby zábavního průmyslu     FR: Pro přístup k vedoucím funkcím je nezbytné povolení. Žádá-li se o povolení na více než dva roky, podléhá podmínce státní
   (včetně divadel, hudebních       příslušnosti.
   skupin, cirkusů a diskoték)
   (CPC 9619)
CS                                                                              154                                                                               CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví            Popis výhrad
      16. SLUŽBY V OBLASTI
      DOPRAVY
      A. Námořní doprava
      a) Mezinárodní osobní doprava      EU: Podmínka státní příslušnosti pro posádky plavidel.
      (CPC 7211, s výjimkou              AT: Podmínka státní příslušnosti pro většinu výkonných ředitelů.
      vnitrostátní kabotáže)
      b) Mezinárodní nákladní doprava
      (CPC 7212, s výjimkou
      vnitrostátní kabotáže)
      D. Silniční doprava
      a) Osobní doprava                  AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost.
      (CPC 7121 a CPC 7122)              DK, HR: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro manažery.
                                         BG, MT: Podmínka státní příslušnosti.
      b) Nákladní doprava                AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost.
      (CPC 7123, s výjimkou přepravy     BG, MT: Podmínka státní příslušnosti.
      poštovních a kurýrních zásilek pro HR: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro manažery.
      vlastní potřebu145)
  145
          Součást CPC 71235 spadá do 7.A. Poštovní a kurýrní služby v části KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY.
CS                                                                                     155                                                                    CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      E. Potrubní přeprava zboží kromě     AT: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele.
      paliv146
      (CPC 7139)
      17. POMOCNÉ SLUŽBY
      V DOPRAVĚ147
      A. Pomocné služby v oblasti          AT: Podmínka státní příslušnosti pro většinu výkonných ředitelů.
      námořní dopravy                      BG, MT: Podmínka státní příslušnosti.
      a) Služby při manipulaci             DK: Požadavek trvalého pobytu pro služby celního odbavení.
      s nákladem
                                           EL: Podmínka státní příslušnosti pro služby celního odbavení.
      b) Skladovací služby
                                           IT: Požadavek trvalého pobytu pro „raccomandatorio marittimo“.
      (část CPC 742)
      c) Služby celního odbavení
      d) Služby skladování a úschovy
      kontejnerů
      e) Služby námořních agentur
  146
          Potrubní přeprava paliv spadá do části 19.B. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
  147
          Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního vybavení, které spadají do částí 6.F.l) 1 až 6.F.l) 4. PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
CS                                                                                       156                                 CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví          Popis výhrad
   f) Námořní zasilatelské nákladní
   služby
   g) Pronájem plavidel s posádkou
   (CPC 7213)
   h) Tlačné a vlečné služby
   (CPC 7214)
   i) Podpůrné služby v námořní
   dopravě
   (část CPC 745)
   j) Ostatní podpůrné a pomocné
   dopravní služby (kromě dodávky
   hotových jídel)
   (část CPC 749)
   D. Pomocné služby v oblasti      AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost.
   silniční dopravy                 BG, MT: Podmínka státní příslušnosti.
   d) Pronájem užitkových vozidel
   s řidičem
   (CPC 7124)
CS                                                                                157                                                                    CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví               Popis výhrad
      F. Pomocné služby v oblasti           AT: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele.
      potrubní přepravy zboží kromě
      paliv148
      a) Skladování zboží jiného než
      paliv přepravovaných potrubím
      (část CPC 742)
      19. SLUŽBY V OBLASTI
      ENERGIÍ
      A. Služby související s těžbou        SK: Požadavek trvalého pobytu.
      (CPC 883)149
  148
          Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy paliv spadají do části 19.C. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
  149
          Zahrnuje tyto služby na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava staveniště, instalace plošin, vrtání, služby vrtacích
          souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické
          práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro
          přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů. Nezahrnuje
          přímý přístup k přírodním zdrojům nebo jejich přímé využívání. Nezahrnuje přípravu staveniště pro těžbu zdrojů kromě ropy a plynu (CPC 5115), která spadá do části 8.
          STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY.
CS                                                                                         158                                                                                        CS
 ---pagebreak---    Odvětví nebo pododvětví          Popis výhrad
   20. OSTATNÍ SLUŽBY JINDE
   NEZAHRNUTÉ
   a) Praní, čištění a barvení      EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy.
   (CPC 9701)
   b) Kadeřnické služby             EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy.
   (CPC 97021)
   c) Kosmetické služby, manikúra a EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy.
   pedikúra
   (CPC 97022)
CS                                                                               159                      CS
 ---pagebreak---       Odvětví nebo pododvětví              Popis výhrad
      d) Ostatní kosmetické služby j. n.   EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy.
      (CPC 97029)
      e) Lázeňské služby a masáže (jiné    EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy.
      než terapeutické), jsou-li
      prováděny jako relaxační služby v
      oblasti péče o tělo a nikoli z
      léčebných nebo rehabilitačních
      důvodů150
      (CPC ver. 1.0 97230)
  “
  150
          Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby spadají do částí 6.A.h) Lékařské a zubolékařské služby, 6.A.j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními
          pracovníky a ostatními zdravotníky (13.A. a 13. C.).
CS                                                                                      160                                                                                    CS
 ---pagebreak---         PŘÍLOHA V
       „PŘÍLOHA V
   SEZNAM VÝJIMEK DNV
    SMLUVNÍ STRANA EU
CS          161       CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo       Popis poukazující na rozpor       Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví         opatření s články 7.8 a 7.14      vztahují                   trvání
  1. Všechna odvětví Evropská unie si vyhrazuje právo  Všechny země               Na neurčito.       Ochrana rozdílného zacházení, které
                     přijmout nebo zachovat jakékoli                                                 vyplývá ze západkových klauzulí
                     opatření, které zemím přiznává                                                  (ratchet clauses).
                     rozdílné zacházení a vyplývá ze
                     specifického ustanovení v
                     dohodách o hospodářské integraci,
                     jichž je Evropská unie smluvní
                     stranou a podle kterých může
                     Evropská unie pozměnit jakékoli
                     opatření pouze v rozsahu, ve
                     kterém změna nesníží míru souladu
                     daného opatření, která existovala
                     bezprostředně před jeho změnou, s
                     povinnostmi ohledně přístupu na
                     trh, národního zacházení a
                     nejvyšších výhod stanovenými v
                     těchto regionálních dohodách o
                     hospodářské integraci.
CS                                                                            162                                                        CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo        Popis poukazující na rozpor        Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví          opatření s články 7.8 a 7.14       vztahují                   trvání
  2. Silniční doprava V Rumunsku se vozidlům             Albánie, Belgie,           Na neurčito.       Potřeba výjimky je spojena s regionální
                      registrovaným v zemích uvedených   Bulharsko, Česká                              specifičností poskytování přeshraničních
                      ve sloupci 3 povoluje přeprava     republika, Dánsko, Finsko,                    služeb silniční dopravy.
                      zboží a/nebo osob v souladu se     Francie, Chorvatsko, Írán,
                      stávajícími nebo budoucími         Itálie, Kypr, Litva,
                      dvoustrannými dohodami o silniční  Lotyšsko, Lucembursko,
                      dopravě. Silniční kabotáž je       Maďarsko, Nizozemsko,
                      vyhrazena pro vozidla registrovaná Německo, Norsko, Polsko,
                      v Rumunsku.                        Portugalsko, Rakousko,
                                                         Řecko, Slovensko,
                                                         Slovinsko, Sýrie,
                                                         Španělsko, Švédsko,
                                                         Švýcarsko, Turecko,
                                                         Velká Británie a v
                                                         budoucnosti možná i další
                                                         země.
CS                                                                              163                                                             CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo          Popis poukazující na rozpor        Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví            opatření s články 7.8 a 7.14       vztahují                   trvání
  3. Železniční doprava Opatření přijatá v souladu se      Všechny země, ve kterých   Na neurčito.       Ochrana integrity infrastruktury
  – osobní a nákladní   stávajícími nebo budoucími         dohody jsou nebo budou                        železniční dopravy a životního prostředí
                        dohodami, která regulují dopravní  v platnosti.                                  a regulace dopravních práv a na území
                        práva a podmínky provozu                                                         České republiky a Slovenska a mezi
                        a poskytování dopravních služeb na                                               dotčenými zeměmi.
                        území Bulharska, České republiky
                        a Slovenska a mezi dotčenými
                        zeměmi.
CS                                                                                164                                                             CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo                Popis poukazující na rozpor       Země, na které se opatření  Předpokládaná doba       Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví                  opatření s články 7.8 a 7.14      vztahují                    trvání
  4. Silniční doprava         Ustanovení ve stávajících nebo    Švýcarsko, státy střední,   Na neurčito.             Potřeba výjimky je spojena s
  – osobní a nákladní         budoucích dohodách o mezinárodní  východní a jihovýchodní                              regionálními charakteristikami
                              silniční přepravě (včetně         Evropy a všechny státy                               poskytování přeshraničních služeb
                              kombinované dopravy po silnici    Společenství nezávislých                             silniční dopravy.
                              a železnici) a osobní dopravě     států, Albánie, Turecko,
                              uzavřených mezi Společenstvím     Libanon, Izrael, Sýrie,
                              a/nebo Evropskou unií nebo        Jordánsko, Egypt,
                              členskými státy a třetími zeměmi, Tunisko, Alžírsko,
                              která:                            Maroko, Írán,
                              a) vyhrazují nebo omezují         Afghánistán, Irák a
                              poskytování dopravních služeb     Kuvajt.
                              mezi smluvními stranami nebo přes
                              území smluvních stran na vozidla
                              registrovaná v zemi každé smluvní
                              strany151, nebo
                              b) poskytují osvobození od daní
                              pro taková vozidla.
  151
            Pokud jde o Rakousko, část výjimky DNV ohledně dopravních práv se týká všech zemí, se kterými existují dvoustranné dohody nebo jiná ujednání o silniční dopravě, nebo
            jejichž existence by byla žádoucí.
CS                                                                                      165                                                                                     CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo        Popis poukazující na rozpor          Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví          opatření s články 7.8 a 7.14         vztahují                   trvání
  5. Silniční doprava Opatření přijatá v souladu se        Všechny země, ve kterých   Na neurčito.       Ochrana integrity infrastruktury silniční
  – osobní a nákladní stávajícími nebo budoucími           dohody jsou nebo budou                        dopravy a životního prostředí a regulace
                      dohodami, která vyhrazují nebo       v platnosti.                                  dopravních práv na území České
                      omezují poskytování dopravních                                                     republiky a mezi dotčenými zeměmi.
                      služeb a specifikují podmínky
                      provozu, včetně tranzitních
                      povolení a/nebo preferenčních
                      silničních daní, pro dopravní služby
                      na/přes území České republiky
                      a mezi Českou republikou
                      a dotčenými smluvními stranami.
  6. Silniční doprava Ustanovení ve stávajících nebo       Všechny země, ve kterých   Na neurčito.       Regionální specifičnost služeb silniční
  – osobní a nákladní budoucích vzájemných                 jsou dvoustranné nebo                         dopravy.
                      dvoustranných a vícestranných        vícestranné dohody
                      dohodách o mezinárodní silniční      v platnosti.
                      dopravě (včetně kombinované
                      dopravy po silnici a železnici),
                      která vyhrazují kabotáž ve Finsku.
CS                                                                                166                                                              CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo        Popis poukazující na rozpor        Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví          opatření s články 7.8 a 7.14       vztahují                   trvání
  7. Silniční doprava Osvobození od DPH v Rakousku je    Nástupnické státy bývalé   Na neurčito.       Vzájemnost; usnadnění rozvoje
  – osobní a nákladní omezeno na mezinárodní osobní      Jugoslávie, Švýcarsko,                        mezinárodního cestovního ruchu.
                      dopravu provozovanou               nástupnické státy bývalého
                      zahraničními podnikateli           SSSR (s výjimkou
                      prostřednictvím motorových         pobaltských států,
                      vozidel registrovaných v zemích    Ázerbájdžánu, Gruzie,
                      uvedených ve sloupci 3.            Moldavska a Uzbekistánu)
  8. Silniční doprava Osvobození od daně z motorových    Izrael, Monako, San        Na neurčito.       Vzájemnost; usnadnění rozvoje
  – osobní a nákladní vozidel v Rakousku za určitých     Marino, Turecko,                              mezinárodního cestovního ruchu a/nebo
                      podmínek na základě faktické       Vatikánský městský stát                       mezinárodní přepravy zboží.
                      vzájemnosti, které je omezeno na   a Spojené státy.
                      vozidla registrovaná v zemích
                      uvedených ve sloupci 3.
  9. Silniční doprava Opatření přijatá v souladu s       Všechny země, ve kterých   Na neurčito.       Ochrana dopravní infrastruktury
  – osobní a nákladní dvoustrannými dohodami, která      dohody jsou nebo budou v                      a životního prostředí a regulace
                      obsahují ustanovení pro dopravní   platnosti.                                    dopravních práv na území Litvy a mezi
                      služby a specifikují podmínky                                                    dotčenými zeměmi.
                      provozu, včetně dvoustranných
                      tranzitních nebo jiných dopravních
                      povolení pro dopravní služby na a
                      přes území Litvy a mezi Litvou a
                      dotčenými smluvními stranami, a
                      silniční daně a poplatky.
CS                                                                              167                                                          CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo         Popis poukazující na rozpor        Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví           opatření s články 7.8 a 7.14       vztahují                   trvání
  10. Silniční doprava Opatření přijatá v souladu se      Všechny země, ve kterých   Na neurčito.       Ochrana integrity infrastruktury
  – osobní a nákladní  stávajícími nebo budoucími         dohody jsou nebo budou                        a životního prostředí a regulace
                       dohodami, které vyhrazují a/nebo   v platnosti.                                  dopravních práv na území Bulharska a
                       omezují poskytování těchto druhů                                                 mezi dotčenými zeměmi.
                       dopravních služeb a specifikují
                       podmínky jejich poskytování,
                       včetně tranzitních povolení a/nebo
                       preferenčních silničních daní, na
                       území Bulharska nebo přes jeho
                       hranice.
  11. Veškeré služby   Polsko: požadavek vzájemnosti      Všechny země               Na neurčito.       Systém stávajících a budoucích
  osobní a nákladní    týkající se poskytování dopravních                                               vzájemných dohod o spolupráci
  dopravy, s výjimkou  služeb poskytovateli z dotčených                                                 v dopravě (nebo dohod podobného
  námořní dopravy      zemí na /přes území těchto zemí.                                                 charakteru), podpora a ochrana
                                                                                                        zahraničních investic a mimo jiné také
                                                                                                        zavádění kvót v dopravě vyplývajících
                                                                                                        z dvoustranně sjednaného systému
                                                                                                        povolení.
CS                                                                               168                                                           CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo          Popis poukazující na rozpor          Země, na které se opatření  Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví            opatření s články 7.8 a 7.14         vztahují                    trvání
  12. Silniční doprava  Opatření přijatá v souladu se        Všechny země, ve kterých    Na neurčito.       Ochrana integrity infrastruktury silniční
  – osobní a nákladní   stávajícími nebo budoucími           dohody jsou nebo budou                         dopravy a životního prostředí a regulace
                        dohodami, která vyhrazují nebo       v platnosti.                                   dopravních práv na území Slovenska a
                        omezují poskytování dopravních                                                      mezi dotčenými zeměmi.
                        služeb a specifikují podmínky
                        provozu, včetně tranzitních
                        povolení a/nebo preferenčních
                        silničních daní, pro dopravní služby
                        na/přes území Slovenska a mezi
                        Slovenskem a dotčenými
                        smluvními stranami.
  13. Silniční doprava  Povolení ke zřízení komerční         Všechny země                Na neurčito.       Potřeba zajistit účinný přístup na trh
  – nákladní (CPC 7123) přítomnosti ve Španělsku může být                                                   a rovné zacházení pro španělské
                        odmítnuto poskytovatelům služeb,                                                    poskytovatele služeb.
                        jejichž země původu neposkytuje
                        účinný přístup na trh španělským
                        poskytovatelům služeb.
  14. Silniční doprava  Opatření uplatňovaná v souladu se    Všechny země, s nimiž má    Na neurčito.       Potřeba výjimky je spojena s
  – osobní a nákladní   stávajícími nebo budoucími           Chorvatská republika v                         regionálními charakteristikami
                        dohodami o mezinárodní silniční      platnosti dohodu o silniční                    poskytování služeb silniční dopravy a
                        dopravě, která vyhrazují nebo        dopravě.                                       nutností regulovat dopravní práva
                        omezují poskytování dopravních                                                      na/přes území Chorvatska a mezi
                        služeb a specifikují podmínky                                                       Chorvatskem a dotčenými zeměmi.
                        provozu, včetně tranzitních
                        povolení a/nebo preferenčních
                        silničních daní, pro dopravní služby
                        na/přes území Chorvatska a mezi
                        Chorvatskem a dotčenými
                        smluvními stranami.
CS                                                                                   169                                                              CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo             Popis poukazující na rozpor       Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví               opatření s články 7.8 a 7.14      vztahují                   trvání
  15. Pomocné služby       Právo přijmout nebo zachovat      Všechny země               Na neurčito.       Potřeba ochrany stávajících a budoucích
  letecké dopravy          jakékoli opatření, které podle                                                  mezinárodních dohod.
  a) oprava letadel a      jakékoli platné mezinárodní
  údržba, během níž je     dohody nebo dohody, jež bude
  letadlo vyřazeno z       podepsána po dni vstupu této
  provozu;                 dohody v platnost, přiznává zemím
                           rozdílné zacházení.
  b) prodej a marketing
  leteckých dopravních
  služeb;
  c) služby v oblasti
  počítačového
  rezervačního systému
  (CRS) a
  d) jiné služby pomocné
  pro služby letecké
  dopravy, jako jsou
  pozemní odbavovací
  služby, pronájem
  letadel s posádkou
  a služby řízení letiště.
CS                                                                                  170                                                            CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo          Popis poukazující na rozpor        Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví            opatření s články 7.8 a 7.14       vztahují                   trvání
  16. CRS a prodej a    Ustanovení článku 7 nařízení       Všechny země, v nichž se   Na neurčito.       Potřeba výjimky vyplývá
  marketing služeb      (EHS) č. 2299/89 ve znění nařízení nachází prodejce CRS                          z nedostatečného rozvoje mnohostranně
  letecké dopravy       (EHS) č. 3089/93, na jehož základě nebo mateřský letecký                         sjednaných pravidel pro provoz CRS.
                        se povinnosti prodejců CRS nebo    dopravce.
                        mateřských a zúčastněných
                        leteckých dopravců nevztahují na
                        prodejce CRS nebo mateřské a
                        zúčastněné letecké dopravce ze
                        zemí, v nichž prodejcům CRS nebo
                        mateřským a zúčastněným
                        leteckým dopravcům EU není
                        přiznáno zacházení rovnocenné
                        tomu, které stanoví zmíněné
                        nařízení.
  17. Služby při        Bulharsko uděluje právo            Všechny země               Na neurčito.       Cílem provádění takového opatření je
  manipulaci s nákladem poskytovat tyto druhy služeb na                                                  zajistit pro bulharské poskytovatele
  a skladovací služby v základě vzájemnosti                                                              takových druhů služeb rovný přístup na
  námořních a říčních   a dvoustranných dohod s                                                          trh jiných zemí.
  přístavech včetně     dotčenými zeměmi.
  služeb týkajících se
  kontejnerů a zboží v
  kontejnerech
CS                                                                                171                                                           CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo             Popis poukazující na rozpor           Země, na které se opatření Předpokládaná doba       Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví               opatření s články 7.8 a 7.14          vztahují                   trvání
  18. Vnitrozemská         Opatření vycházející ze stávajících   Švýcarsko, státy střední,  Na neurčito.             Regulace dopravní kapacity na
  vodní doprava            nebo budoucích dohod o přístupu       východní a jihovýchodní    Určité země potřebují    vnitrozemských vodních cestách,
                           na vnitrozemské vodní cesty           Evropy a všechny státy     výjimky do doby,         v úvahu se bere zeměpisná specifičnost.
                           (včetně dohod týkajících se spojení   Společenství nezávislých   než bude uzavřena
                           Rýn-Mohan-Dunaj), které               států.                     nebo doplněna
                           vyhrazují dopravní práva pro                                     dohoda
                           provozovatele sídlící v dotčených                                o hospodářské
                           zemích a splňující kritéria státní                               integraci.
                           příslušnosti, co se týče vlastnictví.
  19. Vnitrozemská         Nařízení, kterými se provádí          Švýcarsko                  Na neurčito.             Regulace dopravní kapacity na
  vodní doprava            Mannheimská úmluva o plavbě na                                                            vnitrozemských vodních cestách,
                           Rýně.152                                                                                  v úvahu se bere zeměpisná specifičnost.
  152
           Výjimka ze zacházení podle DNV se týká těchto členských států Evropské unie: Belgie, Dánsko, Francie, Irsko, Itálie, Lucembursko, Německo, Nizozemsko, Portugalsko,
           Řecko, Spojené království a Španělsko.
CS                                                                                      172                                                                                 CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo        Popis poukazující na rozpor          Země, na které se opatření Předpokládaná doba   Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví          opatření s články 7.8 a 7.14         vztahují                   trvání
  20. Vnitrozemská    V Rakousku:                          Nástupnické státy bývalé   Na neurčito; výjimka Historický vývoj a specifické regionální
  vodní doprava       a) určitá dopravní práva jsou        Jugoslávie a nástupnické   se vztahuje na       aspekty.
  – osobní a nákladní vyhrazena pro plavidla zemí          státy bývalého SSSR.       stávající a nová
                      uvedených ve sloupci 3 (požadavky                               opatření.
                      na státní příslušnost, co se týče
                      vlastnictví) a
                      b) osvědčení a licence zemí
                      uvedených ve sloupci 3 se uznávají.
  21. Vnitrozemská    Opatření přijatá na základě          Všechny země, ve kterých   Na neurčito.         Ochrana integrity infrastruktury
  vodní doprava       stávajících nebo budoucích dohod,    dohody jsou nebo budou                          a životního prostředí a regulace
  – osobní a nákladní která vyhrazují přístup a dopravní   v platnosti.                                    dopravních práv na Slovensku.
                      práva na vnitrozemských vodních
                      cestách na Slovensku pro
                      zahraniční provozovatele.
  22. Námořní doprava Opatření týkající se zřizování,      Nespecifikováno            Na neurčito.         Mezinárodní dohody v kontextu
                      činností a provozu rejdařství, která                                                 celkových obchodních vztahů.
                      přesahují závazky přijaté Koreou
                      v příloze 7-A.
CS                                                                                173                                                               CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo          Popis poukazující na rozpor        Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví            opatření s články 7.8 a 7.14       vztahují                   trvání
  23. Námořní doprava   Stávající nebo budoucí vzájemná    Všechny země               Na neurčito.       Regionální specifičnost námořní
  – kabotáž             opatření přijatá Finskem, která                                                  kabotáže.
                        vyjímají plavidla registrovaná pod
                        cizí vlajkou určité jiné země ze
                        všeobecného zákazu provozování
                        kabotáže ve Finsku.
  24. Námořní doprava   Vzájemná opatření přijatá          Všechny země, ve kterých   Na neurčito.       Regulace kabotáže založené na
                        Švédskem a založená na stávajících jsou v platnosti                              vzájemných dohodách.
                        nebo budoucích dohodách, které     dvoustranné nebo
                        vyjímají plavidla registrovaná pod vícestranné dohody.
                        cizí vlajkou zemí uvedených ve
                        sloupci 3 ze všeobecného zákazu
                        provozování kabotáže ve Švédsku.
  25. Služby            Pronajímání cizích lodí ze strany  Všechny země               Na neurčito.       Potřeba zajistit účinný přístup na trh
  pronájmu/leasingu bez spotřebitelů s bydlištěm v Německu                                               a rovné zacházení pro německé
  operátora týkající se může podléhat podmínce                                                           poskytovatele služeb.
  plavidel (CPC 83103)  vzájemnosti.
  Pronájem plavidel s
  posádkou
  (CPC 7213, 7223)
CS                                                                                174                                                           CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo         Popis poukazující na rozpor         Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví           opatření s články 7.8 a 7.14        vztahují                   trvání
  26. Rybolov          Evropská unie si vyhrazuje právo    Všechny země               Na neurčito.       Potřeba ochrany stávajících a budoucích
                       přijmout nebo zachovat jakékoli                                                   dvoustranných a vícestranných
                       opatření, které přiznává zemím                                                    mezinárodních dohod.
                       rozdílné zacházení podle jakékoli
                       dvoustranné nebo vícestranné
                       mezinárodní dohody týkající se
                       rybolovu, která je v platnosti nebo
                       bude podepsána po dni vstupu této
                       dohody v platnost.
  27. Rybolov a služby Preferenční zacházení – pokud jde   Všechny země               Na neurčito.       Spolupráce týkající se ochrany rybolovu
  týkající se rybolovu o jurisdikci v oblasti rybolovu                                                   založená na zkušenostech a na
                       dotčených zemí – týkající se služeb                                               stávajících a budoucích dohodách,
                       a poskytovatelů služeb ze zemí, se                                                zvláště v oblasti Baltského moře.
                       kterými má Polsko dobré vztahy,
                       pokud jde o rybolov, v souladu
                       s mezinárodními ochrannými
                       postupy a politikami nebo
                       dohodami ohledně rybolovu,
                       zvláště pak v oblasti Baltského
                       moře.
  28. Právní služby    V Litvě mohou právní zástupci       Všechny země, ve kterých   Na neurčito.       Potřeba zajistit schopnost kontroly
                       z cizích zemí vystupovat jako       dohody jsou nebo budou                        legality a odpovědnosti.
                       obhájci u soudu pouze v souladu s   v platnosti.
                       dvoustrannými dohodami o právní
                       pomoci.
CS                                                                                175                                                            CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo           Popis poukazující na rozpor           Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví             opatření s články 7.8 a 7.14          vztahují                   trvání
  29. Právní služby      V Bulharsku může být úplné            Země, ve kterých jsou      Na neurčito.       Povinnosti podle mezinárodních dohod.
                         národní zacházení týkající se         nebo budou v platnosti
                         usazování a provozování               dohody o preferenčním
                         společností, stejně jako              zacházení.
                         poskytování služeb, rozšířeno
                         pouze na společnosti, které jsou
                         usazeny v zemích uvedených ve
                         sloupci 3, a na státní příslušníky
                         těchto zemí.
  30. Služby týkající se Poskytování na Kypru                  Všechny země, se kterými   Na neurčito.       Opatření je nezbytné z důvodů
  lidského zdraví        nedostupného lékařského ošetření      může být lékařská                             stávajících nebo možných budoucích
                         občanům Kypru ve vybraných            spolupráce žádoucí.                           dvoustranných dohod mezi Kyprem
                         zemích, se kterými byly nebo                                                        a třetími zeměmi, které se nacházejí
                         v budoucnosti budou podepsány                                                       v jeho blízkosti, nebo se kterými má jiné
                         dvoustranné dohody.                                                                 zvláštní vazby.
  31. Lékařské a         Veřejné zdravotní pojištění, plány    Země, se kterými jsou      Na neurčito.       Povinnosti podle mezinárodních dohod.
  zubařské služby        a programy podpor a vyrovnání,        nebo budou uzavřeny
                         které kryjí náklady a výdaje týkající takové dvoustranné
                         se lékařských a zubařských služeb     dohody.
                         poskytovaných cizím státním
                         příslušníkům na území Bulharska,
                         jsou poskytovány na základě
                         vzájemnosti v rámci dvoustranných
                         dohod.
CS                                                                                    176                                                              CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo           Popis poukazující na rozpor       Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví             opatření s články 7.8 a 7.14      vztahují                   trvání
  32. Služby veřejného   Ustanovení dvoustranných dohod    Austrálie, Egypt, Kanada,  Na neurčito.       Umožnit osobám, na které se vztahují
  sociálního zabezpečení o sociálním zabezpečení           provincie Quebec a                            nebo budou vztahovat právní předpisy
                         uzavřených mezi Kyprem            všechny země, se kterými                      smluvních stran o sociálním zabezpečení,
                         a určitými zeměmi.                může být dohoda uzavřena                      aby si zachovaly svá práva na sociální
                                                           v budoucnosti.                                zabezpečení, jestliže se přestěhují z jedné
                                                                                                         země do druhé, nebo aby těchto práv
                                                                                                         nabyly.
                                                                                                         Tyto dohody, které mimo jiné stanoví
                                                                                                         výpočet období pojištění nebo pobytu na
                                                                                                         území smluvních stran za účelem
                                                                                                         přístupu k výhodám, jsou uzavírány mezi
                                                                                                         Kyprem a zeměmi, se kterými je
                                                                                                         přípustný volný pohyb pracovních sil.
  33. Vydavatelství      Zahraniční účast ve společnostech Všechny země               Na neurčito.       Potřeba zajistit účinný přístup na trh
  (Část CPC 88442)       v Itálii, která přesahuje 49 %                                                  a rovné zacházení pro italské
                         kapitálu a hlasovacích práv                                                     poskytovatele služeb.
                         společností, podléhá podmínce
                         vzájemnosti.
  34. Služby             Zahraniční účast ve francouzsky   Všechny země               Na neurčito.       Potřeba zajistit účinný přístup na trh
  zpravodajských agentur publikujících vydavatelstvích ve                                                a rovné zacházení pro francouzské
  (Část CPC 962)         Francii, která přesahuje 20 %                                                   poskytovatele služeb.
                         kapitálu nebo hlasovacích práv
                         společností, podléhá podmínce
                         vzájemnosti.
CS                                                                                177                                                                CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo              Popis poukazující na rozpor          Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví                opatření s články 7.8 a 7.14         vztahují                   trvání
  35. Služby tiskových      Přístup na trh ve Francii. Podléhá   Všechny země               Na neurčito.       Potřeba zajistit účinný přístup na trh
  agentur                   podmínce vzájemnosti.                                                              a rovné zacházení pro francouzské
  (Část CPC 962)                                                                                               poskytovatele služeb.
  36. Nákup půdy            Podle Ústavy Litevské republiky      Všechny země určené        Na neurčito.       Přání vytvořit příznivější podmínky pro
                            místní samosprávy (obce), jiné       ústavním zákonem.                             hlubší hospodářskou spolupráci mezi
                            vnitrostátní a také zahraniční       Členské státy OECD153,                        Litvou a dotčenými zeměmi.
                            orgány zemí uvedených ve sloupci     NATO3 a přidružené země
                            3, které provozují takovou           EU.
                            hospodářskou činnost v Litvě, která
                            je specifikována v ústavním zákoně
                            v souladu s kritérii evropské a jiné
                            integrace, do které se Litva
                            zapojila, mohou nabývat do svého
                            vlastnictví pozemky, které nejsou
                            určeny pro zemědělské využití, aby
                            na nich postavily a provozovaly
                            budovy a zařízení nezbytná pro své
                            přímé činnosti. Postup a podmínky
                            pro nabytí pozemků jsou stejně jako
                            omezení stanoveny ústavním
                            zákonem.
  153
           Pokud byly tyto země členy OECD a NATO před 20. červnem 1996.
CS                                                                                      178                                                            CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo            Popis poukazující na rozpor            Země, na které se opatření    Předpokládaná doba    Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví              opatření s články 7.8 a 7.14           vztahují                      trvání
  37. Průvodcovské        V Litvě mohou průvodci z cizích       Všechny země, ve kterých       Na neurčito.          Zachování a podpora kulturní identity.
  služby                  zemí poskytovat průvodcovské          dohody (nebo smlouvy)
                          služby pouze v souladu                jsou nebo budou v
                          s dvoustrannými dohodami (nebo        platnosti.
                          smlouvami) o průvodcovských
                          službách založenými na
                          vzájemnosti.
  38. Nemovitosti         V Chorvatsku požadavek                 Všechny země                  Dočasně.              Politická hlediska a stav platební
                          vzájemnosti pro zahraniční osoby a                                                         bilance.
                          schválení ministra zahraničních
                          věcí154, s výjimkou přistěhovalců z
                          bývalých jugoslávských republik a
                          jejich potomků, kteří nemají žádné
                          občanství a žádají o schválení
                          ministerstvo odpovědné za
                          přistěhovalectví.
  39. Všechna odvětví     Kypr:                                  Země ESVO.                    Na neurčito.          Postupná liberalizace obchodní
                          Výjimka z omezení přístupu na trh                                                          přítomnosti. Připravují se dvoustranné
                          a národního zacházení v oblasti                                                            dohody s některými zeměmi ESVO
                          obchodní přítomnosti, včetně                                                               týkající se vzájemné ochrany a podpory
                          pohybu kapitálu, vůči zemím                                                                investic.
                          uvedeným ve sloupci 3.
  154
           Týká se východoevropských společností, které spolupracují s jednou nebo s více skandinávskými společnostmi.
CS                                                                                      179                                                                 CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo           Popis poukazující na rozpor            Země, na které se opatření    Předpokládaná doba    Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví             opatření s články 7.8 a 7.14           vztahují                      trvání
  40. Všechna odvětví    Opatření přijatá Dánskem,              Island a Norsko.              Na neurčito.          Zachování a rozvoj spolupráce mezi
                         Švédskem a Finskem zaměřená na                                                             skandinávskými zeměmi.
                         podporu spolupráce mezi
                         skandinávskými zeměmi, jako je:
                         a) finanční podpora projektů v
                         oblasti vědy a výzkumu (Nordic
                         Industrial Fond);
                         b) financování studií
                         proveditelnosti mezinárodních
                         projektů (Nordic Fund for Project
                         Exports) a
                         c) finanční podpora společností155,
                         které využívají environmentální
                         technologii (Nordic Environment
                         Finance Corporation).
  155
          Týká se východoevropských společností, které spolupracují s jednou nebo s více skandinávskými společnostmi.
CS                                                                                     180                                                             CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo        Popis poukazující na rozpor       Země, na které se opatření Předpokládaná doba Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví          opatření s články 7.8 a 7.14      vztahují                   trvání
  41. Všechna odvětví Polsko:                           Všechny země               Na neurčito        Ustanovení stávajících a budoucích
                      Pojetí obchodní přítomnosti, jež                                                dohod založená na vzájemnosti.
                      překračují omezení pro Polsko
                      uvedená v příloze 7-A a jež jsou
                      obsažena:
                      a) ve smlouvách o obchodu
                      a navigaci;
                      b) ve smlouvách o obchodních
                      a hospodářských vztazích a
                      c) v dohodách o podpoře a ochraně
                      zahraničních investic.
  42. Všechna odvětví Polsko přijímá povinnost zahájit  Všechny země               Na neurčito        Podpora a ochrana zahraničních investic.
                      rozhodčí řízení ve sporech mezi
                      investorem a státem ve věci
                      investic, pokud řízení navrhnou
                      poskytovatelé služeb ze zemí, se
                      kterými Polsko má nebo bude mít
                      dohody o takovém řízení, nebo
                      bude-li se řízení takových
                      poskytovatelů týkat.
CS                                                                             181                                                             CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo              Popis poukazující na rozpor             Země, na které se opatření   Předpokládaná doba    Podmínky, které odůvodňují výjimku
  pododvětví                opatření s články 7.8 a 7.14            vztahují                     trvání
  43. Všechna odvětví       Koupě nemovitostí v Itálii              Všechny země                 Na neurčito.          Požadavek vzájemnosti je nezbytný k
                            zahraničními fyzickými                                                                     zajištění rovného zacházení pro Italy
                            a právnickými osobami podléhá                                                              v jiných zemích.
                            podmínce vzájemnosti.
  44. Všechna odvětví       V Portugalsku se upouští od             Země, ve kterých je          Na neurčito.          Toto opatření odráží historické vazby
                            požadavku na státní příslušnost pro     portugalština úředním                              mezi Portugalskem a uvedenými
                            určité činnosti a profese               jazykem (Angola, Brazílie,                         zeměmi.
                            vykonávané fyzickými osobami            Kapverdy, Guinea-Bissau,
                            poskytujícími služby ze zemí            Mosambik a São Tomé a
                            uvedených ve sloupci 3.                 Príncipe).
  45. Všechna odvětví       Opatření založená na stávajících        San Marino, Monako,          Na neurčito.          Zeměpisná poloha a historické,
                            nebo budoucích dvoustranných            Andorra a Vatikánský                               hospodářské a kulturní vazby mezi
                            dohodách mezi určitými členskými        městský stát.                                      členskými státy Evropské unie
                            státy Evropské unie156                                                                     a příslušnými zeměmi a knížectvími.
                            a příslušnými zeměmi a
                            knížectvími, která poskytují právo
                            na usazení pro fyzické a právnické
                            osoby.
  156
          Jedná se o tyto členské státy: Belgie, Dánsko, Francie, Irsko, Itálie, Lucembursko, Německo, Nizozemsko, Portugalsko, Řecko, Spojené království a Španělsko.
CS                                                                                         182                                                                         CS
 ---pagebreak---                                                    KOREA
  Odvětví nebo pododvětví Popis poukazující na rozpor opatření s DNV
  1. Všechna odvětví      Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné
                          zacházení podle jakékoli mezinárodní dohody podepsané po datu vstupu této dohody v platnost. Sem
                          patří:
                          a) rybolov nebo
                          b) námořní záležitosti, včetně záchranářství.
  2. Všechna odvětví      Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné
                          zacházení a vyplývá ze specifického ustanovení v dohodách o hospodářské integraci, jichž je Korea
                          smluvní stranou a podle kterých může Korea pozměnit jakékoli opatření pouze v rozsahu, ve kterém
                          změna nesníží míru souladu daného opatření, která existovala bezprostředně před jeho změnou, s
                          povinnostmi ohledně přístupu na trh, národního zacházení a nejvyšších výhod stanovenými v těchto
                          dohodách o hospodářské integraci.
CS                                                    183                                                                   CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo pododvětví                                   Popis poukazující na rozpor opatření s DNV
  3. Pomocné služby letecké dopravy                         Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné
  a) opravy a údržba letadel, během níž je letadlo vyřazeno zacházení podle jakékoli mezinárodní dohody týkající se pomocných služeb letecké dopravy
  z provozu;                                                podepsané po datu vstupu této dohody v platnost.
  b) prodej a marketing leteckých dopravních služeb;
  c) služby v oblasti počítačového rezervačního systému
  (CRS) a
  d) jiné služby pomocné pro služby letecké dopravy, jako
  jsou pozemní odbavovací služby, pronájem letadel
  s posádkou a služby řízení letiště.
  4. Znevýhodněné skupiny                                   Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává práva nebo
                                                            preference sociálně nebo ekonomicky znevýhodněným skupinám, např. invalidním osobám, osobám,
                                                            které státu prokázaly vynikající služby, a etnickým menšinám.
  5. Sociální služby                                        Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení
                                                            osobám z jiných zemí, pokud jde o poskytování služeb v oblasti prosazování předpisů a nápravných
                                                            služeb a dále uvedených služeb, pokud se jedná o sociální služby zřízené a provozované pro veřejné
                                                            účely: zabezpečení nebo pojištění příjmů, sociální zabezpečení nebo pojištění, sociální péče, veřejné
                                                            programy odborné přípravy, zdraví a péče o děti.
  6. Komunikační služby                                     Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které na základě opatření
  – služby televizního a rozhlasového vysílání              založených na vzájemnosti nebo prostřednictvím mezinárodních dohod týkajících se sdílení rádiového
                                                            spektra přiznává rozdílné zacházení osobám z jiných zemí, poskytuje přístup na trh nebo národní
                                                            zacházení, pokud jde o jednosměrný satelitní přenos typu direct-to-home (DTH) a přímé satelitní
                                                            (DBS) televizní služby a audiodigitální služby.
CS                                                                                      184                                                                       CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo pododvětví                                   Popis poukazující na rozpor opatření s DNV
  7. Dopravní služby                                        Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné
  – železniční doprava                                      zacházení podle jakékoli mezinárodní dohody týkající se železniční dopravy podepsané po datu vstupu
                                                            této dohody v platnost.
  8. Dopravní služby                                        Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení
  – služby osobní silniční dopravy                          osobám z jiných zemí, pokud jde o taxislužby a služby silniční linkové dopravy.
  (taxislužby a služby silniční linkové dopravy)
  9. Dopravní služby                                        Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení
  – služby nákladní silniční dopravy                        osobám z jiných zemí, pokud jde o služby nákladní silniční dopravy, s výjimkou kontejnerové dopravy
                                                            (kromě kabotáže) provozované mezinárodními přepravními společnostmi a silničních dopravních
  (kromě silničních dopravních služeb týkajících se kurýrní
                                                            služeb týkajících se kurýrní služby.
  služby)
  10. Dopravní služby                                       Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení
  – Služby vnitrozemské vodní dopravy a služby vesmírné     osobám z jiných zemí, pokud jde o služby vnitrozemské vodní dopravy a služby vesmírné dopravy.
  dopravy
CS                                                                                      185                                                                      CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo pododvětví                                Popis poukazující na rozpor opatření s DNV
  11. Služby v oblasti vzdělávání                        Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení
  – předškolní, základní, středoškolské, vysokoškolské a osobám z jiných zemí, pokud jde o předškolní, základní a středoškolské vzdělávání; vysokoškolské
  ostatní vzdělávání                                     vzdělávání v oblasti zdraví a medicíny; vysokoškolské vzdělávání budoucích učitelů předškolního,
                                                         základního a středoškolského vzdělávání; vysokoškolské vzdělávání v oblasti práva; distanční
                                                         vzdělávání na všech úrovních (kromě služeb v oblasti vzdělávání dospělých, pokud tyto služby
                                                         nepřiznávají akademické kredity, diplomy nebo tituly) a ostatní služby v oblasti vzdělávání.
                                                         Tento bod se netýká zkoušek pro použití v zahraničí. Pro upřesnění je třeba uvést, že žádné ustanovení
                                                         této dohody nemá vliv na právo Koreje volit a uplatňovat zkoušky nebo regulovat školní osnovy
                                                         v souladu s vnitrostátní politikou vzdělávání.
  12. Sociální služby                                    Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení
  – služby týkající se lidského zdraví                   osobám z jiných zemí, pokud jde o služby týkající se lidského zdraví.
                                                         Tento bod se netýká preferenčních opatření podle Zákona o určení a správě svobodných
                                                         ekonomických zón (zákon č. 9216 ze dne 26. prosince 2008) a Zvláštního zákona o zřízení zvláštní
                                                         samosprávné provincie Čedžu (Jeju) a vytvoření svobodného mezinárodního města (zákon č. 9526 ze
                                                         dne 25. března 2009), pokud jde o zřízení lékařských zařízení, lékáren a podobných zařízení, a
                                                         poskytování lékařských služeb na dálku zeměpisným oblastem, které jsou uvedeny ve výše zmíněných
                                                         zákonech.
  13. Rekreační, kulturní a sportovní služby             Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení
  – propagace filmů, reklama nebo postprodukční služby   osobám z jiných zemí, pokud jde o propagaci filmů, reklamu nebo postprodukční služby.
CS                                                                                    186                                                                       CS
 ---pagebreak---   Odvětví nebo pododvětví                    Popis poukazující na rozpor opatření s DNV
  14. Dopravní služby                        Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení
  – námořní osobní doprava a námořní kabotáž osobám z jiných zemí, pokud jde o poskytování mezinárodních námořních služeb osobní dopravy,
                                             námořní kabotáž a provoz korejských plavidel, včetně těchto opatření:
                                             Osoba, která poskytuje mezinárodní námořní služby osobní dopravy, musí získat licenci od
                                             ministerstva územního plánování, dopravy a námořnictví, na kterou se vztahuje test ekonomické
                                             potřebnosti.
                                             Námořní kabotáž je vyhrazena korejským plavidlům. Námořní kabotáž zahrnuje námořní dopravu
                                             mezi přístavy celého Korejského poloostrova a přilehlých ostrovů. Korejským plavidlem se rozumí:
                                             a) plavidlo ve vlastnictví korejské vlády, státního podniku nebo instituce zřízené pod ministerstvem
                                             územního plánování, dopravy a námořnictví;
                                             b) plavidlo ve vlastnictví korejského státního příslušníka;
                                             c) plavidlo ve vlastnictví podniku organizovaného podle korejského obchodního zákoníku;
                                             d) plavidlo ve vlastnictví podniku organizovaného podle cizího právního řádu, který má své hlavní
                                             místo podnikání v Koreji a jehož dae-pyo-ja (například generální ředitel, předseda nebo jiný nejvyšší
                                             vedoucí úředník) je korejský státní příslušník. Pokud má podnik více osob v postavení dae-pyo-ja,
                                             všechny tyto osoby musí mít korejskou státní příslušnost.
  “
CS                                                                        187                                                                      CS
 ---documentbreak---                            EVROPSKÁ
                           KOMISE
                                                  V Bruselu dne 31.1.2014
                                                  COM(2014) 41 final
                                                  2014/0018 (NLE)
                                           Návrh
                                  ROZHODNUTÍ RADY
   o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a o prozatímním uplatňování
     Dodatkového protokolu k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou Unií a jejími
   členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé s ohledem na
                          přistoupení Chorvatska k Evropské unii
CS                                                                                     CS
 ---pagebreak---                                        DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   Dne 24. září 2012 Rada pověřila Komisi, aby zahájila jednání s Korejskou republikou za
   účelem uzavření Dodatkového protokolu k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou Unií
   a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé, s ohledem na
   přistoupení Chorvatska k Evropské unii („protokol“).
   Jednání byla úspěšně dokončena parafováním protokolu dne 8. listopadu 2013.
   Komise navrhuje, aby Rada přijala dvě rozhodnutí:
   a)        o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu jménem Evropské unie a jejích
             členských států; a
   b)        o uzavření protokolu jménem Evropské unie a jejích členských států.
   Akt o přistoupení Chorvatska, a zejména čl. 6 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného aktu
   stanoví, že Unie jedná rovněž jménem členských států.
   Připojeným návrhem je rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu.
   Komise navrhuje, aby Rada:
   –         rozhodla o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu jménem Evropské unie
             a jejích členských států.
   Souběžně se navrhuje přijmout rozhodnutí o uzavření protokolu jménem Evropské unie
   a jejích členských států.
CS                                                2                                              CS
 ---pagebreak---                                                           2014/0018 (NLE)
                                                Návrh
                                     ROZHODNUTÍ RADY
    o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a o prozatímním uplatňování
       Dodatkového protokolu k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou Unií a jejími
     členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé s ohledem na
                             přistoupení Chorvatska k Evropské unii
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 91, čl. 100 odst. 2, čl.
   167 odst. 3 a článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
   s ohledem na akt o přistoupení Chorvatska, a zejména na čl. 6 odst. 2 druhý pododstavec
   tohoto aktu,
   s ohledem na návrh Evropské komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Dne 24. září 2012 Rada pověřila Komisi, aby jménem Unie a jejích členských států a
           Chorvatska zahájila jednání s Korejskou republikou za účelem uzavření Dodatkového
           protokolu k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou Unií a jejími členskými státy
           na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení
           Chorvatska k Evropské unii („protokol“).
   (2)     Jednání byla úspěšně dokončena parafováním protokolu dne 8. listopadu 2013.
   (3)     Protokol by měl být podepsán jménem Unie a jejích členských států, s výhradou jeho
           uzavření k pozdějšímu datu.
   (4)     Vzhledem k přistoupení Chorvatska k Unii dne 1. července 2013 by měl být protokol
           prozatímně uplatňován s účinností od uvedeného data,
   PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
                                               Článek 1
   Schvaluje se podpis jménem Unie a jejích členských států Dodatkového protokolu k Dohodě
   o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou
   republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii, s výhradou
   uzavření uvedeného protokolu.
   Znění protokolu je připojeno k tomuto rozhodnutí.
                                               Článek 2
   Předseda Rady je tímto oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat protokol
   jménem Unie a jejích členských států.
CS                                                3                                             CS
 ---pagebreak---                                             Článek 3
   Protokol se používá prozatímně v souladu s jeho čl. 9 odst. 3, dokud nebudou dokončeny
   postupy pro jeho uzavření.
                                            Článek 4
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   V Bruselu dne
                                              Za Radu
                                              předseda
CS                                               4                                        CS