CELEX: 21995A0506(01)
Language: lv
Date: 1995-05-06 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Ķīnas Tautas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, uz kuriem neattiecas MFA divpusējā vienošanās par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kas tika parafēts 1988. gada 9. decembrī un pagarināts un grozīts ar 1992. gada 8. decembrī parafēto vēstuļu apmaiņu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21995A0506(01)

Oficiālais Vēstnesis L 104 , 06/05/1995 Lpp. 0002 - 0029

		Nolīgumsstarp Eiropas Kopienu un Ķīnas Tautas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, uz kuriem neattiecas MFA divpusējā vienošanās par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kas tika parafēts 1988. gada 9. decembrī un pagarināts un grozīts ar 1992. gada 8. decembrī parafēto vēstuļu apmaiņuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,no vienas puses, unĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS VALDĪBA,no otras puses,VĒLOTIES veicināt līdzsvarotu un vienlīdzīgu tekstilizstrādājumu tirdzniecības attīstību, izņemot izstrādājumus no kokvilnas, vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem un ķīmiskajām šķiedrām, starp Eiropas Kopienu (turpmāk – "Kopiena") un Ķīnas Tautas Republiku (turpmāk – "Ķīna"), ņemot vērā sadarbības un tirdzniecības drošības uzlabošanu,APŅEMOTIES pilnībā ņemt vērā nopietnās ekonomiskās un sociālās problēmas, kas pašreiz skar tekstilrūpniecību gan eksportētājvalstīs, gan importētājvalstīs, un jo īpaši likvidēt reālu tirgus traucējumu risku Kopienas tirgū un reālu risku izjaukt Ķīnas tekstila tirdzniecību,ŅEMOT VĒRĀ Tirdzniecības un ekonomikas sadarbības nolīgumu starp Kopienu un Ķīnu,IR NOLĒMUŠAS noslēgt šo nolīgumu un tālab par saviem pilnvarotajiem ir iecēlušas:EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME:ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS VALDĪBA:KURI IR VIENOJUŠIES PAR TURPMĀKO.1. pants1. Šis nolīgums attiecas uz tekstila izejmateriālu un tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kas ietverti kombinētās nomenklatūras XI nodaļā un uzskaitīti I pielikumā un kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republika.2. Saskaņā ar šā vai cita sekojoša nolīguma noteikumiem Kopiena uzņemas, ņemot vērā I pielikumā uzskaitītos izstrādājumus, šā nolīguma spēkā esamības laikā apturēt to kvantitatīvu importa ierobežojumu piemērošanu, kuri ir spēkā tā parafēšanas laikā, un neieviest jaunus kvantitatīvus ierobežojumus, izņemot zemāk minētos.3. Neierobežojot antidempinga un kompensācijas pasākumus, uz šā nolīguma spēkā esamības laiku aizliedz pasākumus, kuriem ir tāda pati ietekme uz kvantitatīviem ierobežojumiem I pielikumā uzskaitīto produktu importēšanai Kopienā.2. pants1. Produktu, uz kuriem attiecas šis nolīgums, klasifikācijas pamatā ir tarifu un statistikas nomenklatūra un Kopienas kopējais muitas tarifs (turpmāk – "kombinētā nomenklatūra" vai saīsinājumā "KN").Jebkura kombinētās nomenklatūras (KN) grozīšana, kas veikta saskaņā ar Kopienā spēkā esošajām procedūrām, attiecībā uz izstrādājumu kategorijām, uz kurām attiecas šis nolīgums vai jebkāds lēmums par izstrādājumu klasifikāciju, nesamazina atbilstoši šim nolīgumam ieviestos daudzuma limitus.2. Šajā nolīgumā minēto izstrādājumu izcelsmi nosaka saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem.Jebkādu šo izcelsmes noteikumu grozīšana jāpaziņo Ķīnai, un tie neietekmē atbilstoši šim nolīgumam noteiktos daudzuma limitus.Augstāk minētā izstrādājumu izcelsmes kontroles procedūra ir noteikta A protokolā.3. pants1. Ķīna piekrīt katru kalendāro gadu izveidot un uzturēt daudzuma limitus tās eksportam uz Kopienu atbilstoši II pielikumam. Uz šādu eksportu attiecas A protokolā noteiktā divkāršas pārbaudes sistēma.2. Ieviešot 1. punktā noteiktos daudzuma limitus, Ķīna nodrošina, ka Kopienas tekstilrūpniecība gūst labumu no minēto limitu esamības.Attiecībā uz kategorijām 156, 157, 159 un 161 katru gadu 90 dienu laikā, sākot no 1. janvāra, Ķīna apņemas prioritāri atvēlēt 23 % no attiecīgajiem daudzuma limitiem Kopienas tekstilrūpniecības pārstāvjiem.Lai veicinātu šo noteikumu īstenošanu, Kopiena pirms katra gada beigām kompetentajām Ķīnas iestādēm sniedz sarakstu ar ieinteresētajiem ražotājiem un pārstrādātājiem un iespēju gadījumā – katras firmas pieprasīto izstrādājumu daudzumu. Tālab šīs firmas tiek aicinātas veidot tiešus kontaktus ar attiecīgajām Ķīnas iestādēm līdz nākamā gada 15. februārim, lai darītu zināmus to tirdzniecības nodomus.3. Šā nolīguma denonsēšanas gadījumā, kā noteikts 17. panta 3. punktā, II pielikumā noteiktie daudzuma limiti proporcionāli jāsamazina.4. pants1. Uz tekstilizstrādājumu importu Kopienā, uz kuriem attiecas šis nolīgums, neattiecas II pielikumā noteiktie daudzuma limiti, ja tie tiek deklarēti atpakaļ izvešanai no Kopienas uz to pašu valsti pēc pārstrādes, ievērojot Kopienā pastāvošo administratīvo kontroles sistēmu.Taču saskaņā ar augstāk minētajiem nosacījumiem importēto izstrādājumu nodošanai patēriņam Kopienā Ķīnas iestādēm jāizsniedz izvešanas atļauja, lai pierādītu izcelsmi atbilstoši A protokola noteikumiem.2. Ja Kopienas iestādes konstatē, ka tekstilizstrādājumu atpakaļ izvešana ir veikta pretēji šajā nolīgumā noteiktajiem daudzuma limitiem, taču izstrādājumi ir atpakaļ izvesti ārpus Kopienas, attiecīgās iestādes četru nedēļu laikā informē Ķīnas iestādes par šiem daudzumiem un dod atļauju tādu pašu produktu identiska daudzuma importam, kas netiek veikti neatbilstoši šā nolīguma noteiktajiem daudzuma limitiem kārtējā vai nākamajā gadā.5. pants1. Ķīna uzrauga ierobežoto produktu eksportu uz Kopienu. Ja tradicionālajā tirdzniecības plūsmā rodas pēkšņa un kaitīga izmaiņa, Kopiena ir tiesīga pieprasīt konsultācijas, lai rastu šo problēmu apmierinošu risinājumu. Šādas konsultācijas ir jāsarīko 15 darba dienu laikā pēc Kopienas pieprasījuma dienas.2. Ķīna mēģina nodrošināt, ka to tekstilizstrādājumu eksports, uz ko attiecas daudzuma limiti, uz Kopienu tiek novērsts gada laikā, ņemot vērā sezonālos faktorus.6. pants1. Ķīna sniedz Kopienai precīzu statistikas informāciju par visām izvešanas atļaujām, kas izdotas II pielikumā noteiktajām kategorijām tekstilizstrādājumiem, kam atbilst daudzuma limiti, kura izteikta daudzumos un iedalīta atbilstoši Kopienas dalībvalstīm.2. Kopiena tāpat Ķīnas iestādēm sniedz precīzu statistikas informāciju par Kopienas izsniegtajām importa atļaujām vai dokumentiem un importa statistiku produktiem, uz kuriem attiecas II pielikumā noteiktie daudzuma limiti.3. Iepriekš 1. un 2. punktā minētā informācija par visu produktu kategorijām jāsniedz pirms tā mēneša beigām, kas seko pēc mēneša, par kuru attiecas statistika.4. Pēc Kopienas pieprasījuma Ķīna sniedz visu statistiku par produktiem, uz kuriem attiecas I pielikums.5. Ja apmainītās informācijas analīzē tiek konstatēts, ka pastāv būtiskas atšķirības starp pārskatiem par eksportu un importu, var tikt uzsāktas konsultācijas atbilstoši šā nolīguma 14. pantam.6. Regulas 7. panta piemērošanas mērķiem Kopiena uzņemas sniegt Ķīnas iestādēm pirms katra gada 15. aprīļa iepriekšējā gada statistiku par visu šajā nolīgumā ietverto tekstilizstrādājumu importu, kas sadalīta atbilstoši piegādes valstīm un Kopienas dalībvalstīm.7. pants1. Šā nolīguma II pielikumā neuzskaitīto tekstilizstrādājumu eksports var tikt pakļauts daudzuma limitiem, kuru nosacījumi noteikti tālākajos punktos.2. Ja Kopiena izveidotās administratīvās kontroles sistēmā konstatē, ka Ķīnas izcelsmes to izstrādājumu importa līmenis noteiktā kategorijā, kas nav uzskaitīti II pielikumā, attiecībā pret iepriekšējā gada kopējā importa apjomu Kopienā no visiem šīs kategorijas izstrādājumu avotiem sasniedz 25 % zīda izstrādājumu kategorijās un 10 % no visiem I pielikumā uzskaitītajiem izstrādājumiem, tā var pieprasīt uzsākt konsultācijas atbilstoši šā nolīguma 14. pantā aprakstītajai procedūrai, ņemot vērā vienošanās sasniegšanu par atbilstošu ierobežojuma līmeni izstrādājumiem, kas ietilpst šādā kategorijā.Kopiena atļauj importēt minētās kategorijas izstrādājumus no Ķīnas pirms datuma, kurā tika iesniegts pieprasījums konsultācijām.Šā punkta normu piemērošanai 1995. gadā iepriekšējā gada kopējie importa apjomi no visām trešām valstīm jārēķina, pamatojoties uz importu Kopienā, kā noteikts 1994. gada 31. decembrī, un importu Austrijā, Somijā un Zviedrijā. Tirdzniecība starp Kopienu, Austriju, Somiju un Zviedrijai vai starp Austriju, Somiju un Zviedrija kopējā apjomā netiek ieskaitīta.3. Kamēr nav panākts savstarpēji apmierinošs risinājums, Ķīna apņemas ierobežot attiecīgās kategorijas izstrādājumu eksportu uz Kopienu vai tiem Kopienas tirgus reģioniem, kurus Kopiena noteikusi uz trīs mēnešus garu pagaidu periodu no datuma, kad izteikts pieprasījums pēc konsultācijām. Šāds pagaidu ierobežojums tiek noteikts 25 % līmenī no importa, kāds sasniegts iepriekšējā kalendārajā gadā pirms gada, kurā importa līmenis pārsniegts saskaņā ar 2. punktā noteiktās formulas piemērošanu un izraisīja pieprasījumu pēc konsultācijām, vai 25 % līmenī, kas rodas saskaņā ar 2. punktā noteiktās formulas piemērošanu, izvēloties lielāko no abiem daudzumiem.4. Ja puses 14. panta 1. punktā noteiktā perioda laikā pēc konsultāciju sākuma nespēj panākt apmierinošu risinājumu, Kopienai ir tiesības ieviest galējus daudzuma limitus gada apjomā, kas nav mazāki par apjomu, kurš rodas, piemērojot 2. punktā noteikto formulu vai 106 % no importa apjoma, kas sasniegts kalendārajā gadā pirms gada, kurā imports pārsniedza apjomu, kas radies, piemērojot 2. punktā noteikto formulu, un bija par cēloni konsultāciju pieprasījumam, ņemot vērā lielāko.Šādi noteiktais gada līmenis jāpārskata uz augšu pēc konsultācijām atbilstoši 14. pantā noteiktajai procedūrai, lai izpildītu 2. punktā noteiktos nosacījumus, ja konkrēto izstrādājumu kopējā importa Kopienā tendence padara to par vajadzīgu.5. Atbilstoši 2. vai 4. punktam ieviestie limiti nevar būt zemāki par minētās kategorijas Ķīnas izcelsmes izstrādājumu importa līmeni 1993. gadā.6. Šā panta normas nepiemēro, ja 2. punktā norādītā procentu likme sasniegta, pateicoties kopējā importa kritumam Kopienā, nevis palielinoties ražojumu eksportam, kuru izcelsmes vieta ir Ķīna.7. Ja tiek piemērotas 2., 3., vai 4. punkta normas, Ķīna apņemas izdot izvešanas atļaujas izstrādājumiem, uz kuriem attiecas līgumi, kas noslēgti pirms daudzuma limitu ieviešanas līdz fiksētajam daudzuma limitam.8. Līdz 6. panta 6. punktā noteiktajai statistikas paziņošanai tiek piemēroti šā panta 2. punkta noteikumi, pamatojoties uz Kopienas iepriekš sniegto ikgadējo statistiku.9. Šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz izstrādājumu eksportu, uz kuriem attiecas II pielikuma daudzuma limiti, arī tiek piemēroti produktiem, kuriem ir ieviesti daudzuma limiti atbilstoši šim pantam.8. pants1. Jebkurā nolīguma gadā iepriekšēja daudzuma limitu izmantošana, kas noteikta nākamajam nolīguma gadam, tiek atļauta katrai izstrādājumu kategorijai līdz 1 % no pašreizējā nolīguma gada daudzuma limita ar iespēju sasniegt 5 % pēc konsultācijām atbilstoši 14. panta 1. punktam.Minētos daudzumus atskaita no attiecīgā maksimālā daudzuma, kas paredzēts nākamajā gadā.2. Jebkurā nolīguma gadā iepriekšēja daudzuma limitu izmantošana, kas noteikta nākamajam nolīguma gadam, tiek atļauta katrai izstrādājumu kategorijai līdz 3 % no pašreizējā nolīguma gada daudzuma limita ar iespēju sasniegt 7 % pēc konsultācijām atbilstoši 14. pantam.3. Pārnest no vienas kategorijas uz citu nav atļauts, izņemot šādos gadījumos:- pārvietojumi starp kategorijām 156., 157., 159. un 161. var veidot līdz 1,5 % no kategorijas daudzuma limitiem, kurā tiek veikts pārvietojums,- pārvietojumi starp atlikušajām kategorijām var veidot līdz 6 % no kategorijas daudzuma limita, kurā tiek veikts pārvietojums.4. Palielinājums ikvienā izstrādājumu kategorijā, kas rodas, kumulatīvi piemērojot 1., 2., un 3. punkta noteikumus, nolīguma gadā nevar pārsniegt 14 %.5. Atbilstības tabula, kas piemērojam augstāk minētajiem pārnesumiem, ir šā nolīguma I pielikumā.6. Ķīnas iestādes vismaz 15 dienas iepriekš sniedz iepriekšēju paziņojumu, regresa prasījuma gadījumā pret 1., 2., un 3. punkta noteikumiem.9. pants1. Ķīna un Kopiena vienojas pilnībā sadarboties, lai izvairītos no šā nolīguma apiešanas, izmantojot pārkraušanu, novirzīšanu vai citus līdzekļus.2. Ja Kopienai pieejamā informācija, kas iegūta, veicot izmeklēšanu atbilstoši A protokola procedūrām, parāda, ka Ķīnas izcelsmes produkti, uz kuriem attiecas šā nolīguma daudzuma limiti, ir pārkrauti, novirzīti vai citādi importēti Kopienā, apejot šo nolīgumu, Kopiena var pieprasīt konsultāciju uzsākšanu atbilstoši 14. pantā noteiktajām procedūrām, lai panāktu vienošanos par atbilstošu šā nolīguma noteiktu daudzuma limitu piemērošanu.3. Abas puses vienojas, ka 5. panta noteikumu apiešanas gadījumu izskatīšanā uz abām pusēm attiecas Urugvajas kārtas Nolīgums par tekstilizstrādājumiem un apģērbu, ievērojot, ka regresa prasījums TMB būs pieejams, kad abas puses kļūs par PTO loceklēm.10. pantsAbas līgumslēdzējas puses apņemas veicināt uzņēmējdarbības, tirdzniecības un industrijas personu, grupu un delegāciju vizīšu apmaiņu, lai veicinātu kontaktus industriālajās, uzņēmējdarbības un tehniskajās jomās, kas saistītas ar šā nolīguma izstrādājumiem un apģērbiem, un palīdzētu organizēt gadatirgus un izstādes.Līgumslēdzējas puses, atzīstot vajadzību pēc paplašinātas industriālās sadarbības produktu jomā, uz kuriem attiecas šis nolīgums, konsultēsies, lai veicinātu:- investīcijas, kas var veicināt padziļinātu abu pušu zīda industriju integrāciju un apmaiņas ar tehnoloģijām,- abu pušu industriju atzītu šķīrējtiesas iestādes izveidošanu, kas izskatītu iespējamos strīdus par līgumu noteikumu un nosacījumu izpildi, it īpaši par piegādājamo izstrādājumu daudzumu un kvalitāti,- abu pušu industriju atzītu zīda klasifikācijas un standartu sistēmu un attiecīgas kopīgas testa metodes izveidošanu.11. pantsĶīna un Kopiena atzīst īpašo un sarežģīto tekstilizstrādājumu atpakaļievešanu Kopienā pēc pārstrādes Ķīnā būtību.Ja tas notiek atbilstoši Kopienas noteikumiem par pasīvo saimniecisko apstrādi, uz atpakaļievešanu neattiecas II pielikumā noteiktie daudzuma limiti, ja tas tiek veikts atbilstoši B protokolā noteiktajam īpašajam režīmam.12. pantsĶīna nodrošina, ka izejmateriālu piegāde Kopienas industrijai tiek veikta ar ne mazāk labvēlīgiem noteikumiem kā Ķīnas vietējiem izmantotājiem.13. pantsĶīna nodrošinās, ka tiek ievērotas Kopienas uzņēmējiem piederošās intelektuālā īpašuma tiesības uz preču zīmēm, dizainu un modeļiem. Abas puses pēc jebkuras puses lūguma rīko konsultācijas atbilstoši 14. pantā noteiktajai procedūrai, lai atrastu piemērojamu risinājumu strīdam par intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību izstrādājumiem, uz kuriem attiecas šis nolīgums.14. pants1. Izņemot, ja šajā nolīgumā nav noteikts citādi, šajā nolīgumā minēto konsultāciju procedūrām ir šādi noteikumi:- ikviens pieprasījums pēc konsultācijām otrai pusei ir jāiesniedz rakstiski,- samērīgā laikā pēc pieprasījuma par konsultācijām saņemšanas (un noteikti ne vēlāk kā 15 dienas pēc paziņojuma) nosūta paziņojumu, kurā izklāstīti iemesli un apstākļi, kas, pēc prasītāja uzskata, pamato šāda pieprasījuma iesniegšanu,- puses sāk konsultācijas vēlākais mēnesi pēc paziņojuma par pieprasījumu, lai vēlākais vēl pēc mēneša panāktu vienošanos vai savstarpēji pieņemamu slēdzienu.2. Kopiena var pieprasīt konsultācijas atbilstoši 1. punktam, ja tā pārliecinās, ka konkrētajā nolīguma piemērošanas gadā rodas sarežģījumi Kopienā vai kādā tās reģionā sakarā ar krasu un ievērojamu importa kāpumu salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu.15. pantsŠis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, somu, spāņu, vācu, zviedru un ķīniešu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.16. pantsKopienā šis nolīgums attiecas uz teritorijām, kurās piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu saskaņā ar tā noteikumiem.17. pants1. Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tā parakstīšanas datuma. To piemēro no 1995. gada 1. janvāra, un tas ir piemērojams divus gadus. Pēc tam tā piemērošanu automātiski pagarina uz sekojošiem viena gada periodiem, ja vien kāda no pusēm sešus mēnešus iepriekš otru pusi neinformē, ka nepiekrīt pagarināšanai.2. Ja Ķīna kļūst par Pasaules Tirdzniecības organizācijas locekli, esošie ierobežojumi pakāpeniski jānomaina, ievērojot Urugvajas kārtas Nolīgumu par tekstilizstrādājumiem un apģērbu, un jo īpaši tā 2. panta 8., 13. un 14. punkta, 3. panta 2. punkta b) apakšpunkta un 9. panta noteikumus.3. Katra puse jebkurā laikā var ierosināt uzlabot nolīgumu vai to denonsēt, ja par to paziņo sešus mēnešus iepriekš. Šādā gadījumā nolīgums zaudē savu spēku, beidzoties paziņošanas termiņam.4. Šā nolīguma pielikumi un protokoli ir tā neatņemama sastāvdaļa.Ķīnas Tautas Republikas valdības vārdāEiropas Savienības Padomes vārdā--------------------------------------------------I PIELIKUMS(Minēts nolīguma 1. pantā)1. Šajā pielikumā ir iekļautas izejvielas tekstilrūpniecībai (128. un 154. kategorija), tekstilizstrādājumi, izņemot izstrādājumus no vilnas un smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas un sintētiskām šķiedrām, kā arī 124., 125.A, 125.B, 126., 127.A un 127.B kategorijā minētās sintētiskās šķiedras, pavedieni un dzija.2. Neierobežojot noteikumus par kombinētās nomenklatūras skaidrošanu, preču aprakstu formulējumi ir uzskatāmi tikai par norādēm, jo ikvienā kategorijā ietvertos ražojumus šajā pielikumā nosaka pēc KN koda. Ja pirms KN koda ir apzīmējums "ex", tad visās kategorijās ietvertos ražojumus nosaka gan pēc KN koda darbības jomas, gan arī pēc atbilstošā apraksta.3. Apģērbus, ko nevar uzskatīt par vīriešu un zēnu apģērbiem vai sieviešu un meiteņu apģērbiem, uzskata par pēdējiem minētajiem.4. Izmantojot apzīmējumu "mazo bērnu apģērbi", tie ir apģērbi līdz 86. sērijveida izmēram, to ieskaitot.I GRUPAKategorija | 1994. gada KN kods | Apraksts | Atbilstības tabula |gab./kg | g/gab. |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |ex 20 | ex63022990ex63023990 | Gultas veļa, kas nav trikotāžas | | |ex 32 | ex58022000ex58023000 | Plūksnoti un šenila audumi, kā arī audumi ar šūtām plūksnām | | |ex 39 | ex63025900ex63029900 | Galda, tualetes un virtuves veļa, izņemot trikotāžas veļu un 118. kategorijā iekļauto veļu | | |II GRUPA(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |ex 12 | ex61151990ex61152090ex61159900 | Trikotāžas zeķbikses, garās zeķes, īsās zeķes, kapzeķes, zeķītes un tamlīdzīgi zeķu veidi, izņemot maziem bērniem domātās | 24,3 | 41 |ex 13 | ex61071900ex61082900 | Vīriešu vai zēnu garās un īsās trikotāžas apakšbikses, sieviešu vai meiteņu biksītes un apakšbikses no trikotāžas | 17 | 59 |ex 14 | ex62102000 | Vīriešu vai zēnu auduma mēteļi, lietusmēteļi un citi mēteļi, mantijas un apmetņi | 0,72 | 1389 |ex 15 | ex62103000 | Sieviešu vai meiteņu auduma mēteļi, lietusmēteļi un citi mēteļi, mantijas un apmetņi, žaketes un bleizeri, izņemot siltās vējjakas | 0,84 | 1190 |ex 18 | ex62071900ex62072900 | Vīriešu vai zēnu miesas krekli un citi apakškrekli, garās un īsās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, naktskrekli un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas nav trikotāžas | | |ex62079900ex62081990ex62082900ex62089900 | Sieviešu vai meiteņu miesas krekli un citi apakškrekli, kombinē, apakšsvārki, apakšbikses, naktskrekli, pidžamas peņuāri, peldmēteļi, naktskrekli un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas nav no trikotāžas | | |ex 19 | ex62139000 | Kabatlakati, izņemot kabatlakatus no zīda un zīda atlikām | 59 | 17 |ex 24 | ex61072900 | Vīriešu vai zēnu naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, naktskrekli un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi, sieviešu vai meiteņu naktskrekli, | 3,9 | 257 |ex61083900 | pidžamas peņuāri, peldmēteļi, naktskrekli un tamlīdzīgi izstrādājumi no trikotāžas. | | |ex 27 | ex61045900 | Sieviešu vai meiteņu svārki, arī bikšusvārki | 2,6 | 385 |ex 28 | ex61034910ex61046910 | Garās trikotāžas bikses, kombinezoni ar krūšu daļu un lencēm, pusgarās un īsās bikses (izņemot peldkostīmus) | 1,61 | 620 |ex 31 | ex62121000 | Auduma, trikotāžas krūšturi | 18,2 | 55 |ex 68 | ex62099000 | Mazu bērnu apģērbi un apģērbu piederumi, izņemot mazu bērnu cimdus, pirkstaiņus un dūraiņus, kas iekļauti 10. un ex 87. kategorijā; kā arī mazu bērnu garās zeķes, īsās zeķes un zeķītes, kas nav no trikotāžas un kas iekļautas ex 88. kategorijā | | |ex 73 | ex61121900 | Trikotāžas treniņtērpi | 1,67 | 600 |ex 78 | ex62104000ex62105000 | Apģērbi no audumiem, kas iekļauti pozīcijā Nr. 5903, 5906 un 5907, izņemot ex 14. un ex 15. kategorijā minētos apģērbus | | |ex 83 | ex61122000ex61130090 | Apģērbi no trikotāžas audumiem, kas iekļauti pozīcijā Nr. 5903 un 5907, kā arī trikotāžas slēpošanas kostīmi | | |III A GRUPA(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |ex 38 B | ex63039990 | Tilla aizkari, kas nav trikotāžas | | |ex 40 | ex63039990ex63041990ex63049900 | Austi aizkari (arī drapērijas, ritināmās žalūzijas, lambrekeni un baldahīni gultām, kā arī citi interjera izstrādājumi), kas nav no trikotāžas | | |ex 58 | ex57019010ex57019090 | Paklāji, grīdsegas un grīdceliņi, ar sietiem mezgliem (apdarināti vai neapdarināti) | | |ex 59 | ex57021000ex57025900ex57029900ex57039010ex57039090ex57041000ex57049000ex57050090 | Paklāji un citas tekstilmateriālu grīdsegas, izņemot ex 58., 142. un 151.B kategorijā minētos paklājus | | |ex 60 | ex58050000 | Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīga veida ar rokām austi gobelēni un (piemēram, petit point un krustdūrienā) izšūti gobelēni, rāmī vai tamlīdzīgi, roku darbs | | |ex 61 | ex58061000ex58062000ex58063900ex58064000 | Šauri austi audumi un šauras drānas no paralēliem līmētiem pavedieniem bez šķiedrām, izņemot etiķetes un tamlīdzīgus ex 62. un 137. kategorijas izstrādājumus Elastīgi audumi un atgriezumi (kas nav trikotāžas) no tekstilmateriāliem, kas izgatavoti no gumijas pavedieniem | | |ex 62 | ex56060091ex56060099 | Šenilpavedieni (tostarp šenils no pūkām), pozamenta dzija (kas nav metalizēta dzija un pozamenta dziju no astriem) | | |ex58041011ex58041019ex58041090ex58042910ex58042990ex58043000 | Tills un citi tīklveida audumi, izņemot austus, adītus vai tamborētus audumus, rokpinuma vai mašīnpinuma mežģīnes gabalā, sloksnēs vai atsevišķos gabalos | | |ex58071010ex58071090 | Neizšūtas etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgi izstrādājumi no austiem tekstilmateriāliem, gabalos, sloksnēs vai piegrieztā veidā | | |ex58081000ex58089000 | Pītas lentes un apdares materiāli gabalos; pušķi; bumbuļi un līdzīgi | | |ex58101010ex58101090ex58109910ex58109990 | Izšuvumi gabalos, sloksnēs vai atsevišķu izšuvumu veidā | | |ex 63 | ex59069100 | Trikotāžas audums ar 5 % vai vairāk elastīgajiem pavedieniem un trikotāžas audumi ar 5 % vai vairāk gumijas pavedieniem | | |ex60021010ex60021090ex60023010ex60023090 | | |ex 65 | ex56060010 | Trikotāžas audums, izņemot ex 63. kategorijā minētos | | |ex60021010ex60023010 | | | |ex 66 | ex63011000ex63019090 | Ceļotāju pledi un segas, izņemot trikotāžas pledus un segas | | |III B GRUPA(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |ex 10 | ex61161010ex61161090ex61169900 | Trikotāžas cimdi, pirkstaiņi un dūraiņi | 17 pāru | 59 |ex 67 | ex58079090 | Trikotāžas apģērbu piederumi, izņemot maziem bērniem paredzētos; visu veidu trikotāžas veļa sadzīves vajadzībām; trikotāžas aizkari (arī drapērijas) un ritināmās žalūzijas, lambrekeni vai baldahīni gultām un citi interjera priekšmeti; trikotāžas segas un ceļotāju pledi, citi trikotāžas izstrādājumi, arī apģērbu vai to piederumu trikotāžas daļas | | |ex61130010 | | |ex61171000ex61172000ex61178010ex61178090ex61179000 | | |ex63019010 | | |ex63021090ex63024000 | | |ex63031900 | | |ex63041100ex63049100 | | |ex63071010ex63079010 | | |ex 69 | ex61081990 | Sieviešu vai meiteņu trikotāžas kombinē un apakšsvārki | 7,8 | 128 |ex 72 | ex61123910ex61123990ex61124910ex61124990 | Peldkostīmi, peldbikses | 9,7 | 103 |ex62111100ex62111200 | | | |ex 75 | ex61031900ex61032900 | Vīriešu vai zēnu trikotāžas uzvalki un uzvalku komplekti | 0,80 | 1250 |ex 85 | ex62159000 | Kaklasaites, tauriņi un kravates, kas nav no trikotāžas, izņemot 159. kategorijā minētos | 17,9 | 56 |ex 86 | ex62122000ex62123000ex62129000 | Korsetes, korsešu siksnas, bikšturu siksnas, bikšturi, bikšu lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi vai to daļas, kas ir vai nav no trikotāžas | 8,8 | 114 |ex 87 | ex62160000ex62099000 | Cimdi, pirkstaiņi un dūraiņi, kas nav no trikotāžas | | |ex 88 | ex62171000ex62179000ex62099000 | Garās zeķes, īsās zeķes un zeķītes, kas nav no trikotāžas; citi apģērba piederumi, apģērbu vai to piederumu daļas, kas nav paredzētas maziem bērniem un kas nav no trikotāžas | | |ex 91 | ex63062900 | Teltis | | |ex 94 | ex56011090ex56012900ex56013000 | Vate no tekstilmateriāliem un tās izstrādājumi; tekstilšķiedras, kas nav garākas par 5 mm (pūkas), tekstilputekļi un mezgliņi | | |ex 95 | ex56021019ex56021039ex56021090ex56022990ex56029000 | Filcs un tā izstrādājumi, piesūcināti vai nepiesūcināti, ar vai bez pārklājuma, izņemot grīdsegas | | |ex58079010ex62101010ex63079091 | | | |ex 97 | ex56089000 | Linumi un tīkli no auklām, tauvām vai virvēm, kā arī gatavi zvejas tīkli no pavedieniem, auklām, tauvām vai virvēm | | |ex 98 | ex56090000 | Citi izstrādājumi no pavedieniem, auklām, tauvām, virvēm vai trosēm, izņemot tekstilaudumus, no šādiem audumiem izgatavotus izstrādājumus un ex 97. kategorijas izstrādājumus | | |ex59050010 | | |ex 99 | ex59011000ex59019000 | Tekstilaudumi, kas pārklāti ar sveķiem vai vielām ar cietes īpašībām, ko izmanto grāmatu vāku izgatavošanai un tamlīdzīgiem mērķiem, pausaudums; audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgas stīvinātas tekstildrānas, ko parasti lieto cepuru pamatnēm | | |ex59041000ex59049110ex59049190ex59049200 | Linolejs, piegriezts vai nepiegriezts pēc formas; grīdsegas ar tekstilmateriālu pamatni, pēc formas piegrieztas vai nepiegrieztas | | |ex59061010ex59061090ex59069910ex59069990 | Gumijoti tekstilaudumi, kas nav no trikotāžas, izņemot riepām paredzētos | | |ex59070000 | Tekstilaudumi, kas piesūcināti vai pārklāti, izmantojot citus paņēmienus; apgleznoti linaudekli teātru dekorācijām, mākslas studijām vai tamlīdzīgiem mērķiem, izņemot ex 100. kategorijā minētos | | |ex 100 | ex59031010ex59031090ex59032010ex59032090ex59039010ex59039091ex59039099 | Tekstilaudumi, kas piesūcināti, pārklāti, pārsegti vai laminēti ar celulozes atvasinājumu vai pārējo mākslīgo plastisko materiālu preparātiem | | |ex 109 | ex63061900ex63063900 | Brezenta nojumes, buras, markīzes un sauljumi | | |ex 110 | ex63064900 | Piepūšamie auduma matrači | | |ex 111 | ex63069900 | Tūrisma piederumi no auduma, izņemot piepūšamos matračus un teltis | | |ex 112 | ex63072000ex63079099 | Pārējie gatavie tekstilizstrādājumi no auduma, izņemot ex 113. un ex 114. kategorijā minētos | | |ex 113 | ex63071090 | Grīdas lupatas, trauku lupatas un putekļu lupatas, kas nav trikotāžas | | |ex 114 | ex59080000ex59090090ex59100000ex59111000ex59113119ex59113190ex59113210ex59113290ex59114000ex59119010ex59119090 | Audumi un izstrādājumi tehniskām vajadzībām, izņemot 136. kategorijā minētos | | |IV GRUPA(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |115 | 530610115306101953061031530610395306105053061090530620115306201953062090530890115308901353089019 | Lina vai rāmijas šķiedru dzija | | |117 | 530911115309111953091190530919105309199053092110530921905309291053092990 | Lina vai rāmijas audumi | | |53110010 | | | |58039090 | | | |5905003159050039 | | | |118 | 63022910630239106302393063025200ex6302590063029200ex63029900 | Galda, tualetes un virtuves veļa no liniem vai rāmijām, izņemot trikotāžas veļu | | |120 | ex63039990 | Lina vai rāmijas aizkari (arī drapērijas), ritināmās žalūzijas, lambrekeni un baldahīni gultām, kā arī citi interjera priekšmeti, kas nav trikotāžas | | |63041930ex63049900 | | |121 | ex56079000 | Lina vai rāmijas auklas, tauvas, virves un troses, savītas vai nesavītas | | |122 | ex63059000 | Lietoti linšķiedru maisi un maisiņi, ko izmanto preču iesaiņošanai, izņemot trikotāžas maisus un maisiņus | | |123 | 58019010 | Plūksnoti audumi un šenila audumi no liniem vai rāmijām, izņemot šauri austus audumus | | |62149090 | Lina vai rāmijas šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas nav trikotāžas | | |V GRUPA(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |124 | 55011000550120005501300055019000 | | | |550310115503101955031090550320005503300055034000 | | | |5503901055039090 | | | |5505101055051030550510505505107055051090 | | | |125 A | 540241105402413054024190540242005402431054024390 | Sintētisku (vienlaidu) pavedienu dzija, kas nav iesaiņota mazumtirdzniecībai | | |125 B | 5404101054041090540490115404901954049090 | Monopavedieni, sloksnes (mākslīgie salmiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi) un mākslīgais ketguts no sintētiskiem materiāliem | | |ex5604200056049000 | | | |126 | 5502001055020090 | Mākslīgās štāpeļšķiedras | | |5504100055049000 | | | |55052000 | | | |127 A | 54033100ex5403320054033310 | Dzija no mākslīgiem (vienlaidu) pavedieniem, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai, viskozes vienkārtas pavedieni, negrodoti vai ar grodumu, ne lielāku kā 250 pagriezieni uz metru, un neteksturēti acetilcelulozes vienkārtas pavedieni | | |127 B | 54050000 | Monopavedieni, sloksnes (mākslīgie salmiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi) un mākslīgais ketguts no mākslīgiem tekstilmateriāliem | | |ex56049000 | | | |128 | 51054000 | Kārsti vai ķemmēti rupji dzīvnieku mati | | |129 | 51100000 | Dzija no rupjiem dzīvnieku matiem vai astriem | | |130 A | 5004001050040090 | Zīda dzija, izņemot dziju, kas savērpta no zīda atlikām | | |50060010 | | | |130 B | 5505001055050090 | Zīda dzija, izņemot 130. A kategorijā minēto; zīdtārpiņa fibroīna pavedieni | | |50060090 | | | |ex56049000 | | | |131 | 53089090 | Dzija no citām augu tekstilšķiedrām | | |132 | 53083000 | Papīra pavedieni | | |133 | 5308201053082090 | Kaņepāju pavedieni | | |134 | 56050000 | Metalizēta dzija | | |135 | 51130000 | Audumi no rupjiem dzīvnieku matiem vai astriem | | |136 A | 50072019ex50072031ex50072039ex5007204150072059500720615007206950072071500790305007905050079090 | Audumi no zīda vai zīda atlikām, izņemot nebalinātus, mazgātus vai balinātus audumus | | |136 B | 500710005007201150072021ex50072031ex50072039ex50072041500720515007901058039010ex59050090ex59112000 | Audumi no zīda vai zīda atlikām, izņemot 136.A kategorijā minētos | | |137 | ex58019090 | Plūksnoti un šenila audumi, šauri austi audumi no zīda vai zīda atlikām | | |ex58061000 | | | |138 | 53110090 | Audumi no papīra pavedieniem un citām tekstilšķiedrām, kas nav rāmijas šķiedras | | |ex59050090 | | | |139 | 58090000 | Audumi no metalizētiem vai metāla pavedieniem | | |140 | ex600110006001299060019990 | Trikotāžas audumi no tekstilmateriāla, kas nav vilna, smalki dzīvnieku mati, kokvilna vai sintētiskās šķiedras | | |600220906002490060029900 | | | |141 | ex63019090 | Ceļotāju pledi un segas no tekstilmateriāla, kas nav vilna, smalki dzīvnieku mati, kokvilna vai sintētiskās šķiedras | | |142 | ex57023990ex57024990ex57025900ex57029900 | Paklāji un citas tekstila grīdsegas no sizala, kā arī citām agavju dzimtas vai Manilas kaņepju augu šķiedrām | | |ex57050090 | | | |144 | 5602103556022910 | Filcs no rupjiem dzīvnieku matiem | | |145 | 56073000ex56079000 | Auklas, tauvas, virves un troses, arī pītas, no abakas (Manilas kaņepāji) vai no kaņepājiem | | |146 A | ex56072100 | Auklas vai iesaiņošanas virve lauksaimniecības mašīnām, no sizala vai pārējām agavju dzimtas augu šķiedrām | | |146 B | 560721005607291056072990 | Auklas, tauvas, virves un troses no sizala vai citām agavju dzimtas augu šķiedrām, izņemot 146. A kategorijas ražojumus | | |146 C | 56071000 | Auklas, tauvas, virves un troses, savītas vai nesavītas, sapītas vai nesapītas, no džutas vai citām lūku tekstilšķiedrām, kas minētas pozīcijā Nr. 5303 | | |147 | 50039000 | Zīda atlikas (arī attīšanai nederīgi kokoni), pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras, kas nav kārstas vai ķemmētas | | |148 A | 530710105307109053072000 | Dzija no džutas vai lūku tekstilšķiedrām, kas minētas pozīcijā Nr. 5303 | | |148 B | 53081000 | Kokosšķiedras dzija | | |149 | 53101090ex53109000 | Džutas vai citu lūku tekstilšķiedru audumi, kuru platums lielāks par 150 cm | | |150 | 53101010ex53109000 | Džutas vai citu lūku tekstilšķiedru audumi, kas nav platāki par 150 cm | | |5905005063051090 | Maisi un maisiņi, ko izmanto preču iesaiņošanai, no džutas vai citām lūku tekstilšķiedrām, izņemot lietotos maisus un maisiņus | | |151 A | 57022000 | Kokosšķiedru grīdsegas | | |151 B | ex57023990ex57024990ex57025900ex57029900 | Paklāji un citas tekstilšķiedru grīdsegas no džutas vai citām lūku tekstilšķiedrām, nestepētas un bez pūkojuma | | |152 | 56021011 | Adatota tūba un filcs no džutas vai citām lūku tekstilšķiedrām, izņemot stepētu un ar pūkojumu | | |153 | 63051010 | Lietoti maisi un maisiņi, ko izmanto preču iesaiņošanai, no džutas vai citām lūku tekstilšķiedrām, kas minētas pozīcijā Nr. 5303 | | |154 | 50010000 | Attīšanai derīgi zīdtārpiņu kokoni | | |50020000 | Jēlzīds (negrodots) | | |50031000 | Zīda atlikas (arī attīšanai nederīgi kokoni), pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras, nekārstas vai neķemmētas | | |5101110051011900510121005101290051013000 | Vilna, kārsta vai ķemmēta | | |5102101051021030510210505102109051022000 | Smalki vai rupji dzīvnieku mati, nekārsti vai neķemmēti | | |510310105103109051032010510320915103209951033000 | Vilnas atlikas vai smalku un rupju dzīvnieku matu atlikas, ieskaitot pavedienu atlikas, bet izņemot irdinātas šķiedras | | |51040000 | Irdinātas vilnas vai smalku un rupju dzīvnieku matu šķiedras | | |5301100053012100530129005301301053013090 | Linšķiedra, apstrādāta vai neapstrādāta, bet nevērpta; linšķiedras atsukas un atlikas (arī vērpšanas atlikas un irdinātas šķiedras) | | |5305910053059900 | Rāmijas un pārējo augu tekstilšķiedras, apstrādātas vai neapstrādātas, bet nevērptas; atsukas, izsukas un atlikas, izņemot kokosšķiedru un abakas šķiedru atsukas, izsukas un atlikas, kas minētas pozīcijā Nr. 5304 | | |5201001052010090 | Kokvilna, nekārsta vai neķemmēta | | |520210005202910052029900 | Kokvilnas atlikas (tostarp pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras) | | |5302100053029000 | Kaņepāju šķiedra (Cannabis sativa L.), neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta; kaņepāju šķiedru atsukas un atlikas (arī pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras) | | |5305210053052900 | Abakas (Manilas kaņepju jeb Musa textilis Nee) tekstilšķiedras, neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas; abakas šķiedru atsukas, izsukas un atlikas (arī pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras) | | |5303100053039000 | Džutas šķiedra un pārējās lūku tekstilšķiedras (izņemot linšķiedru, kaņepāju šķiedru un rāmiju šķiedras), neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas; kaņepāju šķiedru atsukas un atlikas (arī pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras) | | |5304100053049000 | Citas augu tekstilšķiedras, neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas; šādu šķiedru atsukas, izsukas un atlikas (arī pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras) | | |53051100530519005305910053059900 | | | |156 | 61069030 | Sieviešu un meiteņu trikotāžas blūzes un džemperi no zīda vai zīda atlikām | | |ex61109090 | | | |157 | 6101901061019090 | Trikotāžas apģērbi, izņemot ex 10., ex 12., ex 13., ex 24., ex 27., ex 28., ex 67., ex 69., ex 72., ex 73., ex 75., ex 83. un 156. kategorijā minētos apģērbus | | |6102901061029090 | | | |ex6103390061034999 | | | |ex61041900ex61042900ex610439006104490061046999 | | | |61059090 | | | |6106905061069090 | | | |ex61079900 | | | |61089990 | | | |61099090 | | | |61109010ex61109090 | | | |ex61119000 | | | |61149000 | | | |159 | 62044910 | Kleitas, blūzes un kreklblūzes, kas nav no trikotāžas, no zīda vai zīda atlikām | | |62061010 | | | |62141000 | Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas nav no trikotāžas, no zīda vai zīda atlikām | | |62151000 | Kaklasaites, tauriņi un kravates no zīda vai zīda atlikām | | |160 | 62131000 | Kabatlakati no zīda vai zīda atlikām | | |161 | 6201190062019900 | Apģērbi, kas nav no trikotāžas, izņemot ex 14., ex 15., ex 18., ex 31., ex 68., ex 72., ex 78., ex 86., ex 87., ex 88. un 159. kategorijā minētos apģērbus | | |6202190062029900 | | | |62031990620329906203399062034990 | | | |620419906204299062043990620449906204599062046990 | | | |6205901062059090 | | | |6206901062069090 | | | |ex621120006211390062114900 | | | |--------------------------------------------------II PIELIKUMS3. panta 1. punktā minētie Kopienas noteiktie gada daudzuma limiti(Šajā pielikumā uzskaitīto kategoriju ražojumu aprakstus sk. nolīguma I pielikumā)Kategorijas | Vienības | Daudzuma limiti |1995 | 1996 |ex 13 | 1000 gab. | 616 | 634 |ex 18 | tonnas | 759 | 793 |ex 20 | tonnas | 33 | 35 |ex 24 | 1000 gab. | 142 | 149 |ex 39 | tonnas | 322 | 337 |115 | tonnas | 979 | 1008 |117 | tonnas | 466 | 480 |118 | tonnas | 1018 | 1059 |120 | tonnas | 401 | 417 |122 | tonnas | 137 | 143 |123 | tonnas | 68 | 71 |124 | tonnas | 749 | 779 |125 A | tonnas | 16 | 16 |125 B | tonnas | 29 | 31 |126 | tonnas | 16 | 16 |127 A | tonnas | 21 | 22 |127 B | tonnas | 10 | 11 |136 A | tonnas | 320 | 333 |140 | tonnas | 105 | 109 |145 | tonnas | 21 | 22 |146 A | tonnas | 125 | 130 |146 B | tonnas | 188 | 196 |151 B | tonnas | 1933 | 2011 |156 | tonnas | 2588 | 2679 |157 | tonnas | 10250 | 10506 |159 | tonnas | 3950 | 3990 |160 | tonnas | 44 | 45 |161 | tonnas | 13136 | 13465 |--------------------------------------------------A PROTOKOLSI SADAĻAKLASIFIKĀCIJA1. pants1. Kopienas atbildīgās iestādes uzņemas informēt Ķīnu par jebkādām izmaiņām kombinētajā nomenklatūrā (KN) pirms to stāšanās spēkā Kopienā.2. Kopienas atbildīgās iestādes uzņemas informēt Ķīnas kompetentās iestādes par jebkādiem lēmumiem, kas attiecas uz šā nolīguma aptverto izstrādājumu klasifikāciju mēneša laikā pēc to pieņemšanas. Šādā paziņojumā ietilpst:a) attiecīgo ražojumu apraksts;b) attiecīgā kategorija un atbilstošie KN kodi;c) iemesli, kas izraisījuši šāda lēmuma pieņemšanu.3. Ja lēmums par klasifikācijas maiņu pieņemts sakarā ar klasifikācijas prakses maiņu vai kāda šā nolīguma aptvertā izstrādājuma kategorijas maiņu, Kopienas kompetentās iestādes 30 dienu laikā par to paziņo, pirms lēmums stājies spēkā. Uz ražojumiem, ko nosūta pirms lēmuma piemērošas dienas, attiecas iepriekšējā klasifikācijas prakse, ar noteikumu, ka attiecīgās preces ieved 60 dienu laikā pēc minētās dienas.4. Ja lēmums par klasifikācijas maiņu pieņemts sakarā ar klasifikācijas prakses maiņu vai kāda šā nolīguma aptvertā izstrādājuma kategorijas maiņu skar kategoriju, uz kura attiecas daudzuma limiti, līgumslēdzējas puses vienojas sākt konsultācijas atbilstoši nolīguma 14. pantā aprakstītajai procedūrai, lai izpildītu 2. panta 1. punkta otrās daļas noteikumus.5. Ja starp Ķīnu un kompetentajām Kopienas iestādēm Kopienas ieejas punktā ir atšķirīgi uzskati par šā nolīguma aptverto izstrādājumu klasifikāciju, klasifikācija uz pagaidu laiku ir jābalsta uz Kopienas sniegtajām pazīmēm līdz konsultācijām atbilstoši nolīguma 14. pantam, lai panāktu vienošanos par konkrētā izstrādājuma noteiktu klasifikāciju.II SADAĻAIZCELSME2. pants1. Ķīnas izcelsmes produktiem eksportam uz Kopienu atbilstoši nolīgumam jāpievieno Ķīnas izcelsmes sertifikāts, kas atbilst šim protokolam pievienotajam paraugam.2. Izcelsmes sertifikāts jāapstiprina kompetentajām Ķīnas iestādēm, ja konkrētos izstrādājumus var uzskatīt par šīs valsts izcelsmes izstrādājumiem atbilstoši attiecīgajiem Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem.3. pantsPreču pārvadājumu sertifikātu izdod tikai pēc izvedēja rakstiska pieteikuma vai pēc rakstiska pieteikuma, ko ar izvedēja atbildību iesniedz tā pilnvarots pārstāvis. Kompetentās Ķīnas iestādes nodrošina, ka izcelsmes sertifikāts ir pienācīgi aizpildīts, un šim mērķim tās var pieprasīt jebkādus nepieciešamos dokumentāros pierādījumus vai var veikt par nepieciešamām uzskatītas pārbaudes.4. pantsJa izstrādājumiem, kas ietilpst vienā un tajā pašā kategorijā, ir noteikti atšķirīgi izcelsmes noteikšanas kritēriji, izcelsmes sertifikātos un izcelsmes deklarācijās jābūt pietiekami sīkam preču aprakstam, lai varētu noteikt, pēc kuriem kritērijiem izdots sertifikāts vai sastādīta deklarācija.5. pantsVieglu atšķirību konstatēšana izcelsmes sertifikātā deklarētajā un muitas punktam paredzētajos dokumentos izstrādājumu importēšanas formalitāšu nokārtošanas mērķim ipso facto nerada šaubas par sertifikātā deklarēto.III SADAĻADIVKĀRŠAS PĀRBAUDES SISTĒMA IZSTRĀDĀJUMU KATEGORIJĀM, UZ KURĀM ATTIECAS KOPIENAS NOTEIKTIE DAUDZUMA LIMITII iedaļaEksports6. pantsKompetentās Ķīnas iestādes izdod izvešanas atļauju visiem II pielikumā minētajiem tekstilizstrādājumu sūtījumiem no Ķīnas līdz attiecīgajiem daudzuma limitiem, ko var noteikt ar nolīguma 3. panta 3. punktu, 8. un 9. pantu, kā arī tekstilizstrādājumiem, uz kuriem attiecas konkrēti vai pagaidu daudzuma limiti, kas noteikti sakarā ar nolīguma 7. panta piemērošanu.7. pants1. Izvešanas atļauja atbilst šim protokolam pievienotajam paraugam un tā ir derīga eksportam muitas zonā, uz kuru attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums.2. Katrai izvešanas atļaujai inter alia jāapliecina, ka konkrētā izstrādājuma daudzums ir noteikts atbilstoši daudzuma limitiem, kas noteikts šā izstrādājuma kategorijai un ietver tikai vienu izstrādājumu kategoriju, uz kuru attiecas daudzuma limiti. Tā var tikt izmantota vienam vai vairākiem konkrētā izstrādājuma sūtījumiem.8. pantsKompetentās Kopienas iestādes ir nekavējoties jāinformē par jau izdotas izvešanas atļaujas atsaukšanu vai grozīšanu.9. pants1. Eksportu nosaka atbilstoši daudzuma limitiem, kas noteikti tam gadam, kurā veikts preču sūtījums, pat ja izvešanas atļauja ir izdota pēc šāda sūtījuma.2. Piemērojot 1. punktu, preču sūtījums tiek uzskatīts par veiktu iekraušanas eksportēšanas lidaparātā, transportlīdzeklī vai kuģī datumā.10. pantsPiemērojot 12. pantu, izvešanas atļauja jāuzrāda ne vēlāk kā 31. martā pēc tā gada, kurā nosūtītas preces, uz kurām attiecas izvešanas atļauja.II iedaļaImports11. pantsTekstilizstrādājumu, uz kuriem attiecas daudzuma limiti, importam Kopienā ir nepieciešama importa atļauja.12. pants1. Kompetentās Kopienas iestādes izdod 11. pantā minētās importa atļaujas vēlākais piecu darbdienu laikā pēc tam, kad importētājs ir iesniedzis atbilstošās izvešanas atļaujas oriģinālu.2. Importa atļaujas ir derīgas sešus mēnešus no to izdošanas datuma importam cauri muitas teritorijai, uz kuru attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums.3. Kompetentās Kopienas iestādes atsauc jau izsniegtu importa atļauju, ja tiek atsaukta attiecīga izvešanas atļauja.Tomēr, ja kompetentās Kopienas iestādes tiek informētas par izvešanas atļaujas atsaukšanu vai anulēšanu tikai pēc produktu importēšanas Kopienā, attiecīgu daudzumu nosaka atbilstoši daudzuma limitiem, kas noteikti attiecīgā gada kategorijai un kvotai.13. pants1. Ja kompetentās Kopienas iestādes konstatē, ka kopējais daudzums, par kuru kompetentās Ķīnas iestādes ir izdevušas izvešanas atļaujas, konkrētā kategorijā gadā pārsniedz saskaņā ar nolīguma 3. un 7. pantu noteikto daudzuma limitu, ko var mainīt atbilstoši nolīguma 3. panta 3. punktam un 8. un 9. pantam, minētās iestādes var apturēt tālāku importa atļauju izsniegšanu. Šādā gadījumā kompetentās Kopienas iestādes nekavējoties informē Ķīnas iestādes un jāuzsāk nolīguma 14. pantā noteiktā īpašā konsultāciju procedūra.2. Ķīnas izcelsmes izstrādājumu eksportam, uz kuriem attiecas daudzuma limiti un kuriem nav atbilstoši šim protokolam izdotas Ķīnas izvešanas atļaujas, var tikt atteiktas kompetento Kopienas iestāžu importa atļaujas.Tomēr, ciktāl tas nav pretrunā ar nolīguma 9. pantu, ja šādus izstrādājumus kompetentās Kopienas iestādes atļauj importēt Kopienā, šos daudzumus neietver II pielikumā vai saskaņā ar 7. pantu noteiktajos daudzuma limitos bez skaidras kompetento Ķīnas iestāžu piekrišanas.IV SADAĻAIZVEŠANAS ATĻAUJU UN IZCELSMES SERTIFIKĀTU VEIDLAPA UN AIZPILDĪŠANA UN VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI EKSPORTAM UZ KOPIENU14. pants1. Izvešanas atļauja un izcelsmes sertifikāts var ietvert papildu eksemplārus, ja tie ir attiecīgi uzrādīti. Tie var būt angliski vai franciski. Ja tie tiek aizpildīti ar roku, ierakstiem jābūt veiktiem ar tinti un drukātiem burtiem.Dokumentu izmērs ir 210 x 297 mm. Izmanto baltu atbilstoša izmēra rakstāmpapīru, kas nesatur mehāniskus piemaisījumus, ne vieglāku kā 25 g/m2. Ja dokumentam ir vairāki eksemplāri, tikai augšējam eksemplāram, kurš ir oriģināls, fonā ir uzdrukāts gijošēts raksts. Šo eksemplāru skaidri apzīmē kā "oriģinālu" un citus eksemplārus – kā "kopijas". Kopienā kompetentās iestādes pieņem tikai oriģinālu kā derīgu importa mērķiem saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem.2. Veidlapā arī jābūt iespiestam vai ierakstītam sērijas numuram, pēc kura veidlapu var identificēt.Šo numuru veido šādi elementi:- divi burti, kas eksportētājvalsti norāda šādi: KN,- divi burti, kas apzīmē paredzēto dalībvalsti, kurā tiks muitota prece:AT = Austrija,BL = Benilukss,DE = Vācija,DK = Dānija,EL = Grieķija,ES = Spānija,FI = Somija,FR = Francija,GB = Apvienotā Karaliste,IE = Īrija,IT = Itālija,PT = Portugāle,SE = Zviedrija,- viencipara skaitlis, kas identificē kvotas gadu:1 par 1995. gadu; 2 par 1996. gadu; 3 par 1997. gadu un tā tālāk,- divciparu skaitlis no 01 līdz 99, kas identificē izdošanas iestādi eksportētājvalstī,- no piecciparu skaitļa secīgi no 00001 līdz 99999, kas piešķirts plānotajai muitošanas dalībvalstij.15. pantsIzvešanas atļauju un izcelsmes sertifikātu drīkst izdot pēc tam, kad nosūtīti ražojumi, uz ko tie attiecas. Šādos gadījumos uz tiem jābūt atzīmei,.16. pants1. Izvešanas atļaujas vai izcelsmes sertifikāta zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var vērsties pie kompetentās iestādes, kas izdeva dokumentu, lai iegūtu tā norakstu, pamatojoties uz viņa īpašumā esošiem eksporta dokumentiem. Uz jebkura izdotā sertifikāta vai licences noraksta ir jābūt atzīmeivai.2. Uz noraksta jābūt licences vai sertifikāta oriģināla datumam.V SADAĻAADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA17. pantsKopiena un Ķīna cieši sadarbojas šā protokola noteikumu īstenošanā. Tālab abas puses veicina kontaktus un viedokļu apmaiņu, ieskaitot tehniskos jautājumos.18. pantsLai nodrošinātu precīzu šā protokola piemērošanu, Kopiena un Ķīna piedāvā abpusēju palīdzību, lai pārbaudītu izdoto izvešanas atļauju un izcelsmes sertifikātu vai pēc šā protokola normām izdoto deklarāciju autentiskumu un patiesumu.19. pantsĶīna pārsūta Eiropas Kopienu Komisijai nosaukumus un adreses iestādēm, kuras ir kompetentas izsniegt un pārbaudīt izvešanas atļaujas un izcelsmes sertifikātus, kopā ar zīmogu paraugiem, kurus izmanto šīs iestādes, un par izvešanas atļauju parakstīšanu atbildīgo amatpersonu parakstu paraugus. Ķīna arī paziņo Kopienai par jebkādām šīs informācijas izmaiņām.20. pants1. Turpmāk izcelsmes sertifikātu vai izvešanas atļauju pārbaude jāveic izlases veidā vai arī tad, kad Kopienas kompetentajām iestādēm ir pamatotas šaubas par izcelsmes sertifikāta vai atļaujas autentiskumu vai informācijas precizitāti attiecībā uz minēto izstrādājumu patieso izcelsmi.2. Šādos gadījumos Kopienas kompetentās iestādes nosūta izcelsmes sertifikātu, izvešanas atļauju vai tās kopiju Ķīnas kompetentajai iestādei, attiecīgā gadījumā sniedzot izmeklēšanas formālos vai objektīvos iemeslus. Ja ir iesniegts faktūrrēķins, šādu faktūrrēķinu vai tā kopiju pievieno izcelsmes sertifikātam vai atļaujai, vai tās kopijai. Iestādes pārsūta arī visu iegūto informāciju, norādot, ka minētajā sertifikātā vai licencē sniegtie dati ir neprecīzi.3. Saskaņā ar 1. un 2. punktu veikto turpmāko pārbaužu rezultātus vēlākais trīs mēnešu laikā dara zināmus Kopienas kompetentajām iestādēm. Sniegtā informācija norāda, vai strīdīgais sertifikāts, licence vai deklarācija attiecas uz faktiski eksportētām precēm un vai šīs preces var eksportēt uz Kopienu saskaņā ar šo nolīgumu. Pēc Kopienas pieprasījuma informācijā arī jāietver visas nepieciešamās dokumentācijas kopijas, lai noteiktu faktus un it īpaši preču patieso izcelsmi.4. Izcelsmes sertifikātu turpmākai pārbaudei sertifikātu kopijas, kā arī visus ar tiem saistītos eksporta dokumentus kompetentā Ķīnas iestāde glabā vismaz divus gadus.5. Šajā pantā minētās procedūras izlases veida izmantošana nerada šķēršļus minēto ražojumu nodošanai patēriņam.21. pants1. Ja 20. pantā minētā pārbaudes procedūra vai Kopienas vai Ķīnas kompetentajām iestādēm pieejamā informācija parāda, ka ir pārkāpti vai apieti šā nolīguma noteikumi, abas līgumslēdzējas puses cieši un ātri sadarbojas, lai novērstu vai aizsargātos pret šādiem pārkāpumiem vai apiešanu.2. Šajā nolūkā kompetentās Ķīnas iestādes pēc savas iniciatīvas vai Kopienas pieprasījuma veic atbilstīgu izziņu vai organizē to, lai atklātu darbības, kas pārkāpj vai apiet nolīgumu. Ķīna informē Kopienu par izziņas rezultātiem, ieskaitot jebkādu citu attiecīgu informāciju, kas ļauj atklāt nolīguma pārkāpšanu vai apiešanu, ieskaitot patieso preču izcelsmi.3. Pēc Kopienas un Ķīnas vienošanās Kopienas ieceltas amatpersonas var piedalīties 2. punktā minētajā izziņā.4. Saskaņā ar 1. punktā minēto sadarbību Kopienas un Ķīnas kompetentās iestādes apmainās ar informāciju, kuru kāda līgumslēdzēja puse uzskata par lietderīgu, lai novērstu vai aizsargātos pret nolīguma pārkāpšanu vai apiešanu. Tas var ietvert informāciju par tekstilproduktu ražošanu Ķīnā un šajā nolīgumā minēto izstrādājumu tirdzniecību starp Ķīnu un trešām valstīm, it īpaši, ja Kopienai ir pamatots iesmels uzskatīt, ka konkrētie izstrādājumi var šķērsot Ķīnu tranzītā pirms to importēšanas Kopienā. Šajā informācijā pēc Kopienas pieprasījuma var būt visas saistītās dokumentācijas kopijas.5. Ja pietiekami pierādījumi parāda, ka nolīguma noteikumi ir pārkāpti vai apieti, kompetentās Ķīnas un Kopienas iestādes var vienoties īstenot nolīguma 9. panta 4. punkta noteiktos pasākumus vai citus pasākumus, kas vajadzīgi, lai novērstu šādu pārkāpumu vai apiešanas atkārtošanos.A protokola 2. panta 1. punkta pielikums+++++ TIFF +++++A protokola 7. panta 1. punkta pielikums – 1. modelis+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------B PROTOKOLSPārvadājumi pasīvai apstrādei(Minēts nolīguma 11. pantā)1. Neierobežojot 2. punktu, tikai izstrādājumu, uz kuriem attiecas šā protokola pielikumā noteiktie daudzuma limiti, atpakaļievešana Kopienā tiek uzskatīta par atpakaļievešanu nolīguma 11. panta izpratnē.2. Atpakaļievešanai, uz ko neattiecas šā protokola pielikums, var piemērot daudzuma limitus pēc konsultācijām, kuras veiktas atbilstoši nolīguma 14. pantā noteiktajai procedūrai, ja uz šiem izstrādājumiem attiecas nolīguma noteiktie daudzuma limiti.3. Ņemot vērā abu pušu intereses, Kopiena var pēc sava ieskata vai arī reaģējot uz nolīguma 14. pantā minēto pieprasījumu:a) izskatīt iespēju pārcelt no vienas kategorijas uz citu, īpašu daudzuma limitu daļas priekšlaicīgi izmantojot vai pārgrāmatojot no viena gada uz citu;b) izskatīt iespēju palielināt konkrētus daudzuma limitus.4. Tomēr Kopiena var automātiski piemērot 3. punktā noteiktos noteikumus, ievērojot šādus limitus:a) pārcelšana no vienas kategorijas uz citu nevar pārsniegt 20 % no kategorijas daudzuma, uz kuru tiek pārcelts;b) konkrēta daudzuma limitu pārnešana no viena gada uz citu nevar pārsniegt 10,5 % no daudzuma faktiskajam izmantošanas gadam;c) iepriekšēja konkrēta daudzuma limita pārnešana no viena gada uz citu nevar pārsniegt 7,5 % no daudzuma faktiskajam izmantošanas gadam;5. Kopiena informē Ķīnu par iepriekšējos pantos minēto pasākumu veikšanu.6. Kompetentās Kopienas iestādes ieraksta debetā 1. punktā minētos konkrētos daudzuma limitus laikā, kad tiek izdota pirmreizējā atļauja, ko pieprasa Padomes Regula (EK) Nr. 3036/94, kas regulē pasīvo saimniecisko apstrādi. Konkrētu daudzuma limitu ieraksta debetā gadā, kad tiek izdota pirmreizējā atļauja.7. Izcelsmes sertifikātu, ko izsniedz organizācijas, kuras ir tiesīgas to darīt saskaņā ar Ķīnas likumiem, to izsniedz saskaņā ar nolīguma A protokolu par visiem izstrādājumiem, uz kuriem attiecas šis protokols. Uz sertifikāta jābūt atsaucei uz 6. punktā minēto pirmreizējo atļauju kā pierādījumu, ka tajā aprakstītā apstrāde tiek veikta Ķīnā.8. Kopiena iesniedz Ķīnai Kopienas kompetento iestāžu, kas izsniedz 6. pantā minētās pirmreizējās atļaujas, nosaukumus un adreses un izmantoto zīmogu paraugus.9. Neierobežojot no 1. līdz 8. punkta noteikumus, Ķīna un Kopiena turpina konsultācijas, lai sasniegtu abpusēji pieņemamu risinājumu, kas ļauj abām pusēm gūt labumu no nolīguma noteikumiem par pārvadājumiem izveduma apstrādei un tādējādi nodrošinātu efektīvi tekstilizstrādājumu tirdzniecības attīstību starp Ķīnu un Kopienu.Pielikums B protokolam(Šajā pielikumā uzskaitīto kategoriju ražojumu apraksti ir nolīguma A pielikumā)PPA KVOTASKOPIENAS DAUDZUMA LIMITIKategorija | Vienības | Gadi |p.m. | p.m. | p.m. |--------------------------------------------------SAPRAŠANĀS PROTOKOLS PAR NOLĪGUMA 12. PANTA ĪSTENOŠANUNolīguma 12. panta piemērošanai abas puses piekrīt, ja izejvielu eksports (šā protokola pielikumā uzskaitītie izstrādājumi) tiek pakļauts konkrētiem pasākumiem, praksei vai politikai (tādām kā licences, vadlīnijas, nodokļi, muita vai citi), šādiem pasākumiem, praksei vai politikai nedrīkst būt sekas, ka apstākļi lietotājiem Kopienā kļūst neizdevīgāki kā apstākļi lietotājiem Ķīnā, it īpaši faktiskās pieejas un cenu ziņā.Sekojoši Ķīna atturas no jebkādiem šādiem pasākumiem, praksei vai politikai, kā rezultātā var rasties dubultās cenas.Nolīguma 12. panta, kā arī divpusējās vienošanās par tekstilizstrādājumu tirdzniecību 11. panta noteikumu faktiskā īstenošana ir periodiski jāpārskata. Ja rodas grūtības, nekavējoties jāsarīko konsultācijas, lai ar attiecīgu rīcību atrisinātu problēmas.Saprašanās protokola pielikumsKN kodi | Apraksts |500200 | Jēlzīds |500310 | Zīda atbirumi |500390 |500400 | Zīda dzija |500500 | Diegi no zīda atlikām |50072011 | Zīda audums, kas satur vismaz 85 % zīda |50072021 |50072051 |50079010 | Pārējie audumi |--------------------------------------------------Saskaņotais protokolsSaistībā ar nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ķīnas Tautas Republiku abas puses vienojas par sekojošo:1. Lai nodrošinātu tirdzniecības plūsmu turpināšanos, atkāpjoties no nolīguma 3. panta 1. punkta, II pielikumā uzskaitītie izstrādājumi, kas no Ķīnas nosūtīti pēc 1994. gada 31. decembra, uz kuriem attiecas daudzuma limiti, ievērojot Padomes Regulu (EK) Nr. 517/94, var tikt importēti Kopienā 1995. gadā bez Ķīnas iestāžu izdotas izvešanas atļaujas, uzrādot Kopienas kompetento iestāžu izdotu importa atļauju, kas izdota pēc 1994. gada 31. decembra, ievērojot attiecīgos Kopienas noteikumus, kas ir spēkā pirms šā nolīguma parafēšanas datuma. Tādējādi uz 1995. gadā Kopienā importēto daudzumu attiecas līguma II pielikumā noteiktie daudzuma limiti un līmeņi, kuriem Ķīnas iestādes var izdot izvešanas atļaujas 1995. gadā, un tas jāsamazina par attiecīgo daudzumu, ja daudzums, par kuru Kopienas kompetentās iestādes ir izdevušas importa atļaujas, ir norādīts Ķīnai ne vēlāk kā 1995. gada 28. februārī.2. Uz II pielikumā uzskaitītajiem izstrādājumiem, uz kuriem neattiecas daudzuma limiti Austrijas Republikā, Somijas Republikā un Zviedrijas Karalistē līdz 1995. gada 1. janvārim, neattiecas 3. panta 1. punktā minētie daudzuma limiti un A protokolā noteiktā divkāršas pārbaudes sistēma, ja tie no Ķīnas Tautas Republikas ir nosūtīti uz Kopienu pirms 1995. gada 1. janvāra, ir paredzēti importam vienā no šīm dalībvalstīm pirms 1995. gada 31. marta un ir paredzēti iekšējam patēriņam attiecīgajā valstī.3. Ņemot vērā 1995. gada kvotu daļu, kuras EK kompetentās iestādes jau ir piešķīrušas importētājiem gada sākumā un sekas šādai piešķiršanai nolīgumā noteiktajam eksportam 1995. gadā, puses vienojas rīkot konsultācijas, it īpaši par skaitļu salīdzināšanu, kad ir vajadzība risināt kādas grūtības un kopīgu nolīguma īstenošanu.Ķīnas Tautas Republikas delegācijas vārdāEiropas Kopienu delegācijas vārdā--------------------------------------------------