CELEX: 52009PC0510
Language: cs
Date: 2009-10-02
Title: Návrh nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie

Důležité právní upozornění

|

52009PC0510

Návrh nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie  /* KOM/2009/0510 konecném znení - CNS 2009/0138 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 2.10.2009KOM(2009) 510 v konečném znění2009/0138 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADY,kterým se mění nařízení (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů UnieDŮVODOVÁ ZPRÁVA30. ledna 2006 přijala Rada nařízení (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie.Následný vývoj právních předpisů Společenství a zavádění tohoto nařízení v praxi si mezitím vyžádaly úpravu některých jeho ustanovení.V důsledku reformy společné organizace trhů v odvětví cukru, která tvoří součást jednotného nařízení o společné organizaci trhů prostřednictvím nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, by měl být upraven článek 5 tak, aby odrážel tato nová ustanovení a umožňoval Azorským ostrovům začlenit surový třtinový cukr do předběžného odhadu dodávek. V minulých hospodářských letech nebyla produkce cukrové řepy na Azorských ostrovech taková, aby umožnila cukrovarnickému průmyslu naplnit kvóty, a na trhu nebylo ani velké množství surového řepkového cukru. Tento pozměňovací návrh zlepší zdejší situaci tím, že umožní dovoz surového třtinového cukru (v rámci limitu stanoveného v předběžném odhadu dodávek).S ohledem na současnou hospodářskou krizi je vhodné umožnit prodloužení odchylky pro Kanárské ostrovy, pokud jde o dodávky v rámci konkrétních dohod o dodávkách mléčných přípravků kódu KN 1901 90 99. Tento výrobek ve skutečnosti představuje základní složku místní tradiční výživy a životaschopnost místního zpracovatelského průmyslu závisí na jeho dostupnosti za konkurenceschopné ceny.Čl. 12 písm. f) nařízení (ES) č. 247/2006 odkazuje na ustanovení o kontrolách a správních sankcích, vedle dalších oblastí, které mají být začleněny do podpůrných programů Společenství pro nejvzdálenější regiony, jež mají členské státy předložit Komisi ke schválení.. Jak vyplývá ze zkušeností Komise, má-li být zajištěna efektivní a odpovídající realizace podpůrných programů Společenství, je nezbytné zrušit v čl. 12 písm. f) tohoto nařízení odkaz na kontroly a správní sankce. Členské státy však budou v souladu s článkem 27 tohoto nařízení o těchto vnitrostátních opatřeních nadále Komisi informovat.S ohledem na reformu v odvětví vína z roku 2008 a nedávné začlenění společné organizace trhů v odvětví vína do jednotné společné organizace trhů je třeba aktualizovat článek 18 tak, aby odrážel nová ustanovení nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ve znění nařízení (ES) č. 491/2009.Rovněž specifické podmínky francouzského zámořského departementu Réunion – kde je výroba mléka velmi obtížná v důsledku polohy a malé rozlohy, přičemž dodávky čerstvého mléka jsou znemožněny v důsledku izolovanosti a velké vzdálenosti od ostatních regionů, v nichž se mléko vyrábí – umožňují prodloužení výjimky, která byla z podobných důvodů udělena na Madeiře a povoluje výrobu rekonstituovaného UHT mléka ze sušeného mléka pro lidskou spotřebu [čl. 19 odst. 4 první pododstavec]. Navíc v důsledku nízké produkce čerstvého mléka v těchto nejvzdálenějších regionech, v důsledku problémů spojených s jejím zvýšením a skutečnosti, že místní produkce mléka má již dostatečný odbyt v místním mlékárenském průmyslu, který je rovněž třeba podporovat, je namístě zrušit povinnost Komise přijmout podrobné předpisy, kterými se stanoví množství čerstvého mléka získaného v místě, jež má být začleněno do rekonstituovaného UHT mléka, jak je uvedeno výše [čl. 19 odst. 4 druhý pododstavec].Proto v příloze zasíláme návrh nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 247/2006, a veškerou dokumentaci nezbytnou pro zahájení příslušného řízení.Toto nařízení nemá vliv na finanční zdroje ani na intenzitu podpory Společenství.2009/0138 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADY,kterým se mění nařízení (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů UnieRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 36, 37 a čl. 299 odst. 2 této Smlouvy,s ohledem na návrh Komise[1],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[2],vzhledem k těmto důvodům:(1) Čl. 5 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 247/2006[3] zajišťuje výjimku z dovozních cel pro dodávky cukru C na Azory, Madeiru a Kanárské ostrovy v rámci limitu stanoveného v předběžném odhadu dodávek a v období stanoveném v čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru[4]. V důsledku reformy v odvětví cukru a začlenění odvětví cukru do nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů)[5], by měla být upravena ustanovení čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 247/2006. Zejména Azory by měly mít možnost využít výjimky z dovozních cel na surový třtinový cukr v rámci limitu stanoveného v předběžném odhadu dodávek.(2) V článku 6 nařízení (ES) č. 247/2006 se zavádí přechodné období, během kterého mohou Kanárské ostrovy nadále přijímat dodávky stanoveného množství mléčných přípravků kódů KN 1901 90 99 a 2106 90 92 určených pro průmyslové zpracování. Toto přechodné období bude trvat do 31. prosince 2009. Výrobky kódu 1901 90 99 – sušené odstředěné mléko s rostlinným tukem – jsou pro místní spotřebitele, včetně nejchudších spotřebitelů, tradičním výrobkem, který se na Kanárských ostrovech prodává už 40 let. Dodávky tohoto výrobku vytvářejí specificky místní průmyslové odvětví poskytující zaměstnání a přidanou hodnotu. Za současné situace hospodářské krize je vhodné zachovat dodávky tohoto specifického výrobku a rozšířit přechodné období stanovené v článku 6 tohoto nařízení do 31. prosince 2013.(3) Čl. 12 písm. f) nařízení (ES) č. 247/2006 odkazuje na ustanovení o kontrolách a sankcích v rámci podpůrných programů Společenství pro nejvzdálenější regiony, které předkládají členské státy Komisi ke schválení. Jak vyplývá ze zkušeností Komise, má-li být zajištěna efektivní a odpovídající realizace podpůrných programů Společenství, je nezbytné zrušit v čl. 12 písm. f) tohoto nařízení odkaz na kontroly a sankce. Členské státy však budou v souladu s článkem 27 tohoto nařízení o těchto vnitrostátních opatřeních nadále Komisi informovat.(4) Článek 18 nařízení (ES) č. 247/2006 stanoví předpisy, kterými se řídí použitelnost zvláštních předpisů pro odvětví vína v nejvzdálenějších regionech Unie. Společnou organizaci trhů v odvětví vína upravilo nařízení Rady (ES) č. 479/2008[6] a je postupně začleněna do nařízení (ES) č. 1234/2007 ve znění nařízení (ES) č. 491/2009[7]. Odkazy na tato opatření je proto třeba aktualizovat. Navíc čl. 85u odst. 7 nařízení (ES) č. 1234/2007 obsahuje výslovnou výjimku z režimu klučení pro Azory, Madeiru a Kanárské ostrovy. Tato výjimka proto už nemusí být uvedena v nařízení (ES) č. 247/2006.(5) Čl. 18 odst. 2 druhý pododstavec nařízení (ES) č. 247/2006 předpokládá, že do 31. prosince 2013 budou na Azorách a na Madeiře zrušeny plochy osázené zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby. Čl. 18 odst. 2 třetí pododstavec tohoto nařízení zavazuje Portugalsko informovat každoročně Komisi, jak postupuje přeměna a restrukturalizace ploch osázených zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby. Tato ustanovení jsou přísnější než předpisy čl. 120a odst. 5 nařízení (ES) č. 1234/2007, zejména předpisy, kterými se stanoví, že zakázané přímé pěstitelské hybridní odrůdy vinné révy musí být vyklučeny, s výjimkou případu, kdy je vyrobené víno určeno výhradně pro rodinu výrobce. Čl. 18 odst. 2 a čl. 18 odst. 3 nařízení (ES) č. 247/2006 by proto měly být vypuštěny, aby se předešlo rozdílnému zacházení mezi regiony Azory a Madeira na jedné straně a zbývající částí Společenství na straně druhé.(6) Navzdory nedávnému vývoji v místní produkci mléka na ostrově Réunion není v současnosti spotřeba pitného mléka na ostrově dostatečně pokryta. Navíc vzdálenost a izolovanost tohoto regionu neumožňují využít jiného zdroje surového mléka. Proto by se ustanovení čl. 19 odst. 4 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 247/2006 povolující výrobu rekonstituovaného UHT mléka ze sušeného mléka pocházejícího ze Společenství na Madeiře měla rozšířit i na francouzský zámořský departement Réunion.(7) Podmínky pro další rozšíření místní produkce mléka v nejvzdálenějších regionech, které využívají výjimky čl. 19 odst. 4 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 247/2006, jsou velmi omezené v důsledku polohy dotčených ostrovů. I když zůstává zachována povinnost zajistit sběr a odbyt místní produkce mléka, je vhodné zrušit povinnost Komise, kterou stanoví druhý pododstavec tohoto článku, a sice stanovit množství čerstvého mléka získaného v místě, jež má být začleněno do rekonstituovaného UHT mléka.(8) Z tohoto důvodu by nařízení (ES) č. 247/2006 mělo být odpovídajícím způsobem pozměněno,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1nařízení (ES) č. 247/2006 se mění takto:(1) Článek 5 se nahrazuje tímto:„Článek 5Cukr1. Během období uvedeného v čl. 204 odst. 2 a 3 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007* bude níže uvedený cukr vyrobený nad rámec kvóty uvedené v článku 61 nařízení osvobozený od dovozních cel v rámci limitu stanoveného v předběžném odhadu dodávek uvedeném v článku 2 tohoto nařízení:a) cukr určený ke spotřebě na Madeiře a na Kanárských ostrovech v podobě bílého cukru kódu KN 1701;b) cukr určený k rafinaci a ke spotřebě na Azorách v podobě surového cukru kódu KN 1701 12 10 (surový řepkový cukr).2. Na Azorách je možné množství cukru určeného k rafinaci uvedené v odstavci 1 doplnit surovým cukrem kódu 1701 11 10 (surový třtinový cukr) v rámci limitu stanoveného v předběžném odhadu dodávek. V případě zásobování Azor surovým cukrem se potřeby vyhodnotí s přihlédnutím k vývoji místní produkce cukrové řepy. Množství, na něž se vztahuje režim zásobování, se určí tak, aby celkový roční objem cukru rafinovaného na Azorách nepřesáhl 10 000 tun.* Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.“(2) Článek 6 se nahrazuje tímto:„Článek 6Mléčné přípravkyOdchylně od článku 2 mohou být na Kanárské ostrovy v období od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2013 i nadále dodávány mléčné přípravky určené pro průmyslové zpracování kódu KN 1901 90 99 (sušené odstředěné mléko s rostlinným tukem) až do výše 800 tun ročně. Podpora poskytnutá na zásobování tímto produktem ze Společenství nesmí přesáhnout 210 EUR za tunu a je zahrnuta do limitu stanoveného v článku 23. Tento výrobek je určen výlučně pro místní spotřebu.“(3) Písm. f) v čl. 12 se nahrazuje tímto:„f) opatření přijatá k zajištění efektivního a náležitého provádění programů, včetně opatření pro propagaci, sledování a hodnocení, a stanovený soubor kvantifikovaných ukazatelů použitelných v hodnocení programů“.(4) Článek 18 se nahrazuje tímto:„Článek 18Víno1. Opatření uvedená v článcích 103v, 103w, 103x a 182a nařízení (ES) č. 1234/2007 se nepoužijí na Azory a Madeiru.2. Odchylně od čl. 120a odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 lze na produkci vína, které smí být v oběhu pouze v těchto regionech, použít hrozny pocházející ze zakázaných přímých hybridů odrůdové skladby (Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton, Herbémont) sklizené v regionech Azory a Madeira.3. Opatření uvedená v článcích 103v, 103w a 103y nařízení (ES) č. 1234/2007 se nepoužijí na Kanárské ostrovy.“(5) Čl. 19 odst. 4 se nahrazuje tímto:„4. Odchylně od čl. 114 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 se do výše potřeb místní spotřeby na Madeiře a ve francouzském zámořském departementu Réunion povoluje výroba UHT mléka ze sušeného mléka pocházejícího ze Společenství, pokud toto opatření nepoškozuje místní produkci mléka a zajistí její sběr a odbyt. Tento výrobek je určen výlučně pro místní spotřebu.Prováděcí pravidla k tomuto odstavci se přijmou postupem podle čl. 26 odst. 2. tohoto nařízení.“Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.Použije se ode dne 1. ledna 2010.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dneZa Radupředseda/předsedkyněFINANČNÍ VÝKAZ | Fiche Fin n° 199728 RVE/dz 6.13.2009.1 |DATUM: 17. 7. 2009 |1. | ROZPOČTOVÝ OKRUH: 05 02 11 04 & 05 03 02 50 | PŘIDĚLENÉ PROSTŘEDKY: 235 mil. EUR a 377 mil. EUR |2. | NÁZEV: Návrh nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie |3. | PRÁVNÍ ZÁKLAD: Články 36, 37 a čl. 299 odst. 2 Smlouvy |4. | CÍLE: Změna a úprava některých ustanovení nařízení (ES) č. 247/2006 |5. | FINANČNÍ DOPADY | OBDOBÍ 12 MĚSÍCŮ (v milionech EUR) | BĚŽNÝ FINANČNÍ ROK 2009 (v milionech EUR) | NÁSLEDUJÍCÍ FINANČNÍ ROK 2010 (v milionech EUR) |5.0 | VÝDAJE - FINANCOVANÉ Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY/INTERVENCE) - VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ - JINÝCH SUBJEKTŮ | (1) | - | - |5.1 | PŘÍJMY - VLASTNÍ ZDROJE ES (DÁVKY/CLA) - VNITROSTÁTNÍ | - | - | - |2011 | 2012 | 2013 | 2014 |5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAJE | (1) | (1) | (1) | (1) |5.1.1 | ODHADOVANÉ PŘÍJMY | (1) | (1) | (1) | (1) |5.2 | METODA VÝPOČTU: - |6.0 | MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN Z POLOŽEK ZAČLENĚNÝCH V PŘÍSLUŠNÉ KAPITOLE STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? | ANO NE |6.1 | MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN PŘEVODEM MEZI KAPITOLAMI STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? | ANO NE |6.2 | BUDE POTŘEBA DODATEČNÝ ROZPOČET? | ANO NE |6.3 | BUDE POTŘEBA ZAČLENIT POLOŽKY DO BUDOUCÍCH ROZPOČTŮ? | ANO NE |POZNÁMKY: (1) U těchto programů je vysoká míra realizace. Vzhledem k tomu, že navrhované změny nařízení Rady (ES) č. 247/2006 nemění výši roční horní hranice na financování zvláštního režimu zásobování a opatření ve prospěch místní produkce, nemají vliv na rozpočet. |[1] Úř. věst. C , , s. .[2] Úř. věst. C , , s. .[3] Úř. věst. L 42, 14.2.2006, s. 1.[4] Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1.[5] Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.[6] Úř. věst. L 148, 6.6.2008, s. 1.[7] Úř. věst. L 154, 17.6.2009, s. 1.