CELEX: 51995PC0374
Language: el
Date: 1995-07-28
Title: Τροποποιημένη πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με την κατάρτιση προγράμματος στήριξης στον τομέα του Βιβλίου και της Ανάγνωσης μέσω της μετάφρασης ARIANE (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                          Βρυξέλλες, 28.07.1995
                                          COM(95) 374 τελικό
                                          94/0189 (COD)
                     Τροποποπιμενη πρόταση
ΛΙΙΟΦΛΣΙΙΣ ΓΟΥ ΚΥΡΩΙΙΛΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΛ1 ΓΟΥ
                           ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 σχετικά με την κατάρτιση προγράμματος στήριξης στον τομέα του Βιβλίου
                 και της Ανάγνωσης μέσω της ιιετάοροαστκ
                                ARIANE
                  (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                       ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
                                                      Ariane
Τροποποιημένηπρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την
κατάρτιση προγράμματος στήριξης στον τομέα του βιβλίου και της ανάγνωσης μέσω της μετάφρασης
(Ariane).
 1.       Στις 27 Ιουλίου 1994, η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση απάφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
          και του Συμβουλίου σχετικά με την κατάρτιση προγράμματος στήριξης στον τομέα του βιβλίου
          και της ανάγνωσης (Ariane), (COM 94/0356 - 94/0189 COD)'»
          Στις 7 Απριλίου 1995, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εξέδωσε ψήφισμα νομοθετικού περιεχομένου *-
          με το οποίο εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής με την επιφύλαξη των τροπολογιών που έχει
          επιφέρει.
          Η παρούσα τροποποιημένηπρόταση περιλα^ιβάνει τις τροπολογίες που δέχθηκε η Επιτροπή κατά
         τη διάρκεια των συζητήσεων με το Κοινοβούλιο. Πρέπει να διευκρινιστεί ότι, στις περισσότερες
         περιπτώσεις, η Επιτροπή δέχθηκε τις τροπολογίες αυτές ως έχουν. Σε άλλες περιπτώσεις, η
         Επιτροπή δέχθηκε τη βασική τους ιδέα με ορισμένες επιφυλάξεις όσον αφορά το πεδίο εφαρμογής
         τους και την ακρίβεια της διατύπωσης: (για παράδειγμα, η Επιτροπή αποδέχεται την πρόταση
         του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για την κατάρτιση λεπτομερούς έκθεσης αξιολόγησης αλλά
          επιθυμεί η έκθεση αυτή να μπορεί να καλύπτει δύο ολόκληρα έτη και να υποβάλλεται για
         γνωμοδότηση στη Συμβουλευτική Επιτροπή.
2.       Έτσι, οι τροπολογίες που έγιναν δεκτές είτε βελτιώνουν την πρόταση από πλευράς σύνταξης, είτε
         επεξηγούν καλύτερα ορισμένα στοιχεία της η ακόμη προσθέτουν νέα στοιχεία (π.χ., η τροπολογία
         που προβλέπει ελαστικότερους όρους επιλεξιμότητας για το πρόγραμμα που αφορά έργα
         γραμμένα στις πλέον διαδεδομένες γλώσσες αλλά από συγγραφείς που προέρχονται από μικρές
         χώρες, όπως είναι τα αγγλικά στην ίρλανδία).
3        Η Επιτροπή δεν μπόρεσε να συμφωνήσει με το σύνολο ή μέρος ελαχίστων τροπολογιών για τους
         εξής λόγους:
         *      είτε γιατί οι τροπολογίες αυτές ξεπερνούν το πλαίσιο και το αντικείμενο της πρότασης ή/και
               δεν μπορούν να γίνουν δεκτές στο στάδιο αυτό, δεδοιιένης ,της στενότητας του
               προυπολογισμούτου προγράμματος (π.χ. δημιουργία βάσεων δεδομένων για τα βιβλία που
                είναι διαθέσιμα στην αγορά),
         *      είτε γιατί η Επιτροπή προέβη στην σύνταξη του κειμένου με βάση τους όρους των
               διοργανικών συμφωνιών η συμμορφώθηκε με τους ισχύοντες κανόνες στον τομέα της
                επιτροπολογίας,
         *      ή ακόμη, γιατί ορισμένες τροπολογίες μπορεί να οδηγήσουν στην προσθήκη νέων όρων και
                κριτηρίων εντός του κειμένου οι οποίοι, στο επίπεδο της εφαρμογής, μπορούν να
                επηρεάσουν το γενικό προσανατολισμό του προγράμμιατος το οποίο, για τη στήριξη της
                μετάφρασης, δίνει προτεραιότητα στα πολιτιστικά κριτήρια (π.χ. στην ποιότητα των έργων)
                σε σχέση με οποιοδήποτε άλλα. (Ενδεικτικό παράδειγμα είναι η τροπολογία με σκοπό τη
                χορήγηση προτεραιότητας στους εκδότες που δεν έχουν λάβει μέχρι τώρα κοινοτικές
                ενισχύσεις για τη μετάφραση).
4        Τέλος, η Επιτροπή προέβη στην συμμετρική διευθέτηση των τροπολογιών που ζήτησε το
         Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο σύνολο του κειμένου της. Επισυνάπτεται, σε παράρτημα, πίνακας
         των τροπολογιών που έγιναν δεκτές ή/και που απορρίφθηκαν στην τροποποιημένη πρόταση.
  E E C 324 της 22.11.94. ο. S
  ΡΕ 189 075 (95.04.07)
                                                     9L
 ---pagebreak---                                               ARIANE
1.    Τοοπολονίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που ένιναν δεκτές στην τοοποποιτιιιένη πρόταση
      της Επιτροπής
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-18-19-20-22-23-24-29-30-31-32-33-36-37-46-43
2.    Τροπολογίες που ένιναν εν μέρει δεκτές ή εγκρίθηκαν μόνο όσον αοροοά το πνεύμα τους
       16-26-28-41
      ΕπεΕήνηση
16:   δεκτή εν μέρει: η Επιτροπή δεν επιθυμεί να δεχθεί το τελευταίο μέρος της τροπολογίας το οποίο
      δίνει λάθος πληροφορία          _         ' '
26:   δεκτή ως προς το πνεύμα της στις αιτιολογικές σκέψεις
28:   δεκτό το δεύτερο μέρος της: όσον αφορά το πρώτο ώ ρ ο ς της, η Επιτροπή επιθυμεί να υπάρχει
      η δυνατότητα η έκθεση αξιολόγησης να καλύπτει ούο ολόκληρα έτη και να υποβάλλεται για
      ννωμιοδότηση στη Συμβουλευτική Επιτροπή
41:   οεκτη εν μέρει, με εξαίρεση την τρίτη ρητή αναφορά στο Μεταφραστικό Κέντρο του
      Λουξεμβούργου η οποία θεωρείται κάπως άστοχη.
3.    Τροπολογίες που απορρίφθηκαν
      9-14-21-45-27-34-35-38-48-40
      Επεξήγηση
9:    εκτός πεδίου του προγράμματος: οι πλευρές αυτές θα ληφθούν υπόψη στο πλαίσιο της έκθεσης
      για την πολιτιστική διάσταση που ανακοίνωσε η Επιτροπή (COM 94 0356 τελικό)
14:   εκτός πεδίου του προγράμματος και δεν μπορεί να γίνει πρόβλεψη βάσει του άρθρου 128
21:   επαναλαμβάνει τους όρους της διοργανικής συμφωνίας της 6ης Μαρτίου 1995
45:   επιτροπολογία                   .                                  Ν
27:   επιτροπολογία
34:   η κοινοτική ενίσχυση, στην περίπτωση αυτή, αποσκοπεί αποκλειστικά και μόνο στη στήριξη της
      μετάφρασης, δηλαδή στις αμοιβές των μεταφραστών που μπορούν να προσδιορίζονται σαφώς
      και όχι σε ενισχύσεις με σκοπό την έκδοση ή τη διανομή
35:   η επιλογή των έργων η οποία γίνεται από επιτροπή ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων πρέπει να
      βασίζεται στην ποιότητα των μεταφρασμένων έργων
38:   δεν μπορεί να αναληφθεί στο πλαίσιο αυτού του προγράμματος λόγω της στενότητας του
      προϋπολογισμού Ariane
48:   εκτός πεδίου: το θέμα αυτό, παρά τη σημασία του, στο παρόν στάδιο δεν απορεί να αναληφθεί
      στο πλαίσιο του προγράμματος/λόγω της στενότητας του προϋπολογισμού Ariane
40:   εκτός πεδίου: το πρόβλημα αυτό ξεπερνάει το πλαίσιο του προγράμματος αλλά, όσον αφορά την
   ^  πολιτιστική του διάσταση, μπορεί να εξεταστεί στο πλαίσιο κατάλληλων κοινοτικών
      προγραμμάτων.
                                                 *>-Η
 ---pagebreak--- ΠΡΟΤΑΣΗ          ΑΠΟΦΑΣΗΣ            ΤΟΥ    ΠΡΟΤΑΣΗ          ΑΠΟΦΑΣΗΣ            ΤΟΥ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ                     ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ
ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ                          ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
σχετικά με την κατάρτιση προγράμματος       σχετικά με την κατάρτιση προγράμματος
στήριξης στον τομέα του Βιβλίου             στήριξης στον τομέα του Βιβλίου
και της Ανάγνωσης                           και της Ανάγνωσης, ιιέσω της ιιετάωοασης
94/0189 (COD)                               94/0189 (COD)
ARIANE                                      ARIANE
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη                               Έχοντας υπόψη
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 128,          Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 128,
την πρόταση της Επιτροπής,                  την ποόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,     τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,
Εκτιμώντας                                  Εκτιμώντας
                                            ότι, σύμφωνα με τον μύθο, ο μίτος της
                                            Αριάδνης ήταν το νήμα που βοήθησε το
                                            Θησέα να βρει τη διέ£οοο από το λαβύρινθο,
                                            και ότι, παρομοίως, το πρόγραμμα ARIANE
                                            για την ενθάρρυνση της μετάφρασης θα
                                            ιιποοούσε να αποτελέσει το νήμα νια την
                                            καλύτερη κατανόηση της ιστορίας και του
                                            πολιτισαού κάθε κράτους μέλους, και
                                            ιδιαίτερα των νωρων με τις λιγότερο
                                            διαδεδομένες γλώσσες.
                                            ότι ο πολιτισμός και η πολιτιστική ton
                                            είναι παράγοντες απαραίτητοι για την
                                            ανάπτυξη και την ακτινοβολία της
                                            Ευρωπαϊκής Ένωσης·
ότι η συνθήκη αναθέτει στην Κοινότητα την   ότι η συνθήκη αναθέτει στην Κοινότητα την
αποστολή :                                  αποστολή :
       να συμβάλει στην ανάπτυξη των               να συμβάλει στην ανάπτυξη των
       πολιτισμών των κρατών μελών                 πολιτισμών των κρατών μελών
       σεβόμενη την εθνική και περιφερειακή        σεβόμενη την εθνική και περιφερειακή
       πολυμορφία τους,                            πολυμορφία τους,
 ---pagebreak--- να ενθαρρύνει τη συνεργασία μεταξύ           να ενθαρρύνει τη συνεργασία μεταξύ
κρατών μελών και, αν αυτό είναι              κρατών μελών και, αν αυτό είναι
αναγκαίο, να υποστηρίζει και να              αναγκαίο, να υποστηρίζει και να
συμπληρώνει τη δράση τους ίδιως              συμπληρώνει τη δράση τους ίδιως
όσον αφορά την καλλιτεχνική και              όσον αφορά την καλλιτεχνική και
λογοτεχνική δημιουργία,                      λογοτεχνική δημιουργία,
να ευνοεί τη συνεργασία με τις τρίτες        να ευνοεί τη συνεργασία με τις τρίτες
χώρες και τους αρμόδιους διεθνείς            χώρες και τους αρμόδιους διεθνείς
οργανισμούς στον πολιτιστικό τομέα,          οργανισμούς στον πολιτιστικό τομέα,
και ειδικότερα με το Συμβούλιο της           και ειδικότερα με το Συμβούλιο της
Ευρώπης,                                     Ευρώπης και την UNESCO.
                                      ότι η πρόσβαση στον πολιτιστικό τομέα
                                      οδηγεί τους ευρωπαίους στην αμοιβαία
                                      κατανόηση και τον αιιοιβαίο αλληλοσεβασμό
                                      και προωθεί την γένεση μιας ευρωπαϊκής
                                      ιθαγένειας.
                                      ότι στην επονή της κοινωνίας της
                                      πληροφορίας το βιβλίο παραμένει το βασικό
                                      μέσο για τη διάδοση των γνώσεων.·
                                      ότι πρέπει να ληφθεί υπόιίτη ο
                                      συμπληρωματικός γαρακτήρας του βιβλίου
                                      και της οπτικοακουστικής τεγνολονίας-
                                      ότι η λογοτεχνική μετάφραση ένει βεβαίως
                                      μεγάλο ενδιαφέρον, αλλά ότι πρέπει να
                                      ενθαρρύνονται εΕίσου άλλες δραστηριότητες
                                      για την προώθηση του βιβλίου και της
                                      ανάγνωσης, όπως υποδεικνύει               το
                                      Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο ~Φήφΐσαά του
                                      της 21ης Ιανουαρίου 1993 σγετικά με το
                                      πρόγραμμα Gutenberg το οποίο προτείνει
                                      την προώθηση του βιβλίου και της
                                      ανάγνωσης 1.
                                      ότι κάθε κοινοτικό πρόγραμμα στον τομέα
                                      του βιβλίου πρέπει να λαμβάνει υπόιίτη του
                                      τη διπλή φύση του βιβλίου το οποίο
                                      αποτελεί ταυτόχρονα οικονομικό και
                                      πολιτισμικό αγαθό.
                                      ότι τα κοινοτικά προγράμιυιατα στους τομείς
                                      της εκπαίδευσης και του πολιτισμού πρέπει
                                      να αποσκοπούν στην ενθάρρυνση της
                                      ανάγνωσης ως         προνομιακής μορφής
                                      ψυχαγωγίας.
 ---pagebreak---                                           ότι κατ' αργάς η οικογένεια και στη
                                          συνέχεια το σγολείο πρέπει να παοαμείνουν
                                          οι κατ' εΕογήν γώροι εκαάθησης και
                                          ενθάρρυνσης της ανάγνωσης, έτσι ώστε να
                                          εξασφαλίζεται η ισότητα πρόσβασης όλων
                                          στο βιβλίο.
                                          ότι, στην αλυσίδα παραγωγής του Βιβλίου
                                          πρέπει να γίνεται διάκριση μετα£ύ
                                          δημιουργίας, έκδοσης, μετάφρασης και
                                          διανομής και ότι το πρόνραυ,ιχα ARIANE
                                          πρέπει να θεωρηθεί ως πρώτο στάδιο της
                                          κοινοτικής πολιτικής για την προώθηση του
                                          βιβλίου.
ότι η προώθηση της μετάφρασης συμβάλλει   ότι η προώθηση της μετάφρασης συμβάλλει
στη γνώση και διάδοση του πολιτισμού και  στη γνώση και διάδοση του πολιτισμού και
της ιστορίας των ευρωπαϊκών λαών, καθώς   της ιστορίας των ευρωπαϊκών λαών, καθώς
και στη διατήρηση της πολυμορφίας της     και στη διατήρηση της πολυμορφίας της
λογοτεχνικής δημιουργίας και της γραπτής  λογοτεχνικής δημιουργίας και της γραπτής
κληρονομιάς στις διάφορες εθνικές και     κληρονομιάς στις διάφορες εθνικές και
περιφερειακές γλώσσες, καθώς και στις     περιφερειακές γλώσσες, καθώς και στις
διαπολιτιστικές ανταλλαγές και ευνοεί την διαπολιτιστικές ανταλλαγές και ευνοεί την
πρόσβαση των πολιτών στον πολιτιστικό     πρόσβαση των πολιτών στον πολιτιστικό
τομέα, ιδίως των λιγότερο ευνοημένων,     τομέα, ιδίως των λιγότερο ευνοημένων,
                                          ότι. γωοίς ιιετάφοαση. οι λογοτεγνικοι
                                          θησαυροί παοαιιένουν απρόσιτοι σε όσους
                                          δεν κατέγουν εις βάθος τη γλώσσα στην
                                          οποία έγουν εκδοθεί.
ότι πρέπει να καταβληθεί προσπάθεια για   ότι πρέπει να καταβληθεί προσπάθεια για
την ενθάρρυνση της μετάφρασης ποιότητας   την ενθάρρυνση της μετάφρασης ποιότητας
των έργων μέσα στην Κοινότητα, ιδίως με   των έργων μέσα στην Κοινότητα, ιδίως με
την τελειοποίηση των επαγγελματιών αυτού  την τελειοποίηση των επαγγελματιών αυτού
του τομέα,                                του τομέα,
                                          ότι n καλή π λ η ρ ο φ ό ρ η σ η      των
                                          επαγγελματιών τους οποίους αφορά το εν
                                          λόγω πρόνοαα.ιια είναι απαραίτητη για την
                                          επίτευξη του επιδιωκόμενου στόχου
                                          ότι τα ευρωπαϊκά λογοτεχνικά βραβεία
                                          αποτελούν σηιιαντικά κίνητρα για την
                                          προώθηση της ανάγνωσης και οτι η θέσπιση
                                          βραβείου για τηλεοπτικά προγράμματα που
                                          αφορούν το βιβλίο μπορούν να έχουν
                                          μεγάλη απήγηση.
 ---pagebreak--- ότι τα όργανα της Κοινότητας αποδίδουν    ότι τα όργανα της Κοινότητας αποδίδουν
σημασία στη γνώση και διάδοση της         σημασία στη γνώση και τη διάδοση της
λογοτεχνικής δημιουργίας, ιδίως μέσω της  λογοτεχνικής δημιουργίας, ιδίως μέσω της
μετάφρασης, όπως αποδεικνύουν :           μετάφρασης, όπως αποδεικνύουν :
      το ψήφισμα του Συμβουλίου και των         το ψήφισμα του Συμβουλίου και των
      αρμόδιων για τα πολιτιστικά θέματα        αρμόδιων για τα πολιτιστικά θέματα
      υπουργών που συνήλθαν στο πλαίσιο         υπουργών που συνήλθαν στο πλαίσιο
      του Συμβουλίου της 9ης Νοεμβρίου          του Συμβουλίου της 9ης Νοεμβρίου
      1987 για την προώθηση της                 1987 για την προώθηση της
      μετάφρασης σημαντικών έργων του           μετάφρασης σημαντικών2 έργων του
      ευρωπαϊκού πολιτισμού,                    ευρωπαϊκού πολιτισμού ,
      το ψήφισμα του Συμβουλίου και των         το ψήφισμα του Συμβουλίου και των
      αρμόδιων για τα πολιτιστικά θέματα        αρμόδιων για τα πολιτιστικά θέματα
      υπουργών που συνήλθαν στο πλαίσιο         υπουργών που συνήλθαν στο πλαίσιο
      του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1989        του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1989
      σχετικά με την προώθηση του βιβλίου       σχετικά με την προώθηση του βιβλίου
      και της ανάγνωσης,                        και της ανάγνωσης3,
                                                n ανακοίνωση της Επιτροπής της 3ης
                                                Αυγούστου 1989 σνετικά αε το βιβλίο
                                                και την ανάγνωση: πολιτιστικές
                                                προκλήσεις στην Ευρώπη.
                                                τα -Φηφίσματα του Ευρωπαϊκού
      το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού                 Κοινοβουλίου της 10ης Ιουλίου 1987
      Κοινοβουλίου για την προώθηση του         σγετικά με τη δράση στον τομέα του
      βιβλίου και της ανάγνωσης στην            βιβλίου4 και της 21ης Ιανουαρίου
      Ευρώπη,                                    1993 για την προώθηση του βιβλίου
                                                και της ανάγνωσης στην Ευρώπη5
                                                τα συμπεράσματα του Συμβουλίου
      τα συμπεράσματα του Συμβουλίου            και των Υπουργών Πολιτισμού που
      και των Υπουργών Πολιτισμού που           συνήλθαν στο π λ α ί σ ι ο       του
      συνήλθαν      στο π λ α ί σ ι ο του       Συμβουλίου της 12ης Νοεμβρίου 1992
      Συμβουλίου της 12ης Νοεμβρίου 1992        για τις κατευθυντήριες γραμμές μιας
      για τις κατευθυντήριες γραμμές μιας       πολιτιστικής δράσης της Κοινότητας ,
      πολιτιστικής δράσης της Κοινότητας,
                                                το ψήφισμα του Συμβουλίου και των
      το ψήφισμα του Συμβουλίου και των         Υπουργών που συνήλθαν στο πλαίσιο
      Υπουργών που συνήλθαν στο πλαίσιο         του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1993
      του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1993        για την προώθηση της μετάφρασης
      για την προώθηση της μετάφρασης           ευρωπαϊκών δραματικών έργων7,
      ευρωπαϊκών δραματικών έργων,
                                          τα συμπεράσματα των εμπειρογνωμόνων
                                          κατά τις διασκέψεις στις οποίες συμμετειγαν
                                          οι επαγγελματίες του κλάδου στο πλαίσιο
                                          της εκστρατείας ευαισθητοποίησης στο
                                          βιβλίο και την ανάγνωση, κατόπιν
                                          πρωτοβουλίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
                                          και του Συμβουλίου της Ευρώπης.
 ---pagebreak---                                                ότι παρά την προτεραιότητα που ένουν
                                               δώσει τα κοινοτικά όργανα στην προώθηση
                                               του βιβλίου και της ανάγνωσης, τα
                                               περιορισμένα αέσα που έγουν γοοηνηθεί δεν
                                               επιτρέπουν άμεσα την ανάπτυξη σφαιρικής
                                               πολιτικής υπέρ του βιβλίου.
την ανακοίνωση της Επιτροπής της 27            την ανακοίνωση της Επιτροπής της 27
Ιουλίου 1994 για "τη δράση της Ευρωπαϊκής      Ιουλίου 1994 για "τη δράση της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας στον πολιτιστικό τομέα", η          Κοινότητας στον πολιτιστικό τομέα", η
οποία θεώρησε το βιβλίο και την ανάγνωση       οποία θεώρησε το βιβλίο και την ανάγνωση
ως τομέα προτεραιότητας, και διευκρίνησε       ως τομέα προτεραιότητας, και διευκρίνησε
το πλαίσιο των οράσεων ενθάρρυνσης που         το πλαίσιο των οράσεων ενθάρρυνσης που
μπορούν      να σ τ η ρ ί ξ ο υ ν    και   να  μπορούν      να σ τ η ρ ί ξ ο υ ν    και   να
συμπληρώσουντις προσπάθειες των κρατών         συιιπληρώσουντις προσπάθειες των κρατών
μελών, στο πλαίσιο της αρχής της               μελών, στο πλαίσιο της αρχής της
επικουρικότητας,                               επικουρικότητας,
ότι, σε πρώτο στάδιο, οι δράσεις               ότι, σε πρώτο στάδιο, οι δράσεις
ενθάρρυνσης της Κοινότητας υπέρ του            ενθάρρυνσης της Κοινότητας υπέρ του
βιβλίου και της ανάγνωσης βασίζονται κατά      βιβλίου και της ανάγνωσης βασίζονται κατά
προτεραιότηταστη μετάφραση λογοτεχνικών        προτεραιότηταστη μετάφραση λογοτεχνικών
και θεατρικών έργων, καθώς και έργων           και θεατρικών έργων, καθώς και έργων
αναφοράς στον πολιτιστικό τομέα, τα οποία      αναφοράς στον πολιτιστικό τομέα, τα οποία
συμπληρώνονται στο προηγούμενο και             συμπληρώνονται στο προηγούμενο και
μετέπειτα στάδιο από              συνοδευτικές μετέπειτα στάδιο από              συνοδευτικές
ενέργειες,                                     ενέργειες,
                                               ότι, στις 20 Δεκεμβρίου 1994 έγινε
                                               συμφωνία περί "modus vivendi" μεταξύ του
                                               Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,                  του
                                               ΣυμΒουλίου και της Επιτροπής σχετικά με
                                               τα μέτοα εκτέλεσης των πράξεων που
                                               αποφασίζονται ιιε βάση τη διαδικασία του
                                               άρθρου 189Β της συνθήκης ΕΚ.
 ---pagebreak--- ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Αρθρο 1                                      Άρθρο 1
Η Κοινότητα αποκτά, για περίοδο 5 ετών       Η Κοινότητα αποκτά, για περίοδο 5 ετών
από το 1996, ένα πρόγραμμαδράσης σκοπός      από το 1996, ένα πρόγραμμαδράσης σκοπός
του οποίου είναι να προωθήσει τη γνώση       του οποίου είναι να προωθήσει τη γνώση
και τη διάδοση της ευρωπαϊκής                και τη διάδοση της ευρωπαϊκής
λογοτεχνικής δημιουργίας, ιδίως μέσω της     λογοτεχνικής δημιουργίας, ιδίως μέσω της
μετάφρασης (πρόγραμμα ARIANE) το οποίο       μετάφρασης (πρόγραμμα ARIANE) το οποίο
στο έξης κελείται "πρόγραμμα".               στο έξης κελείται "πρόγραμμα".
Άρθρο 2                                      Άρθρο 2
Οι στόχοι του προγράμματος είναι οι εξής:    Οι στόχοι του προγράμματος είναι οι εξής:
      να ενθαρρύνει τη μεγαλύτερη διάδοση          να ενθαρρύνει τη μεγαλύτερη διάδοση
      σύγχρονων λογοτεχνικών        έργων          σύγχρονων λογοτεχνικών        έργων
      αντιπροσωπευτικών του πολιτισμού             αντιπροσωπευτικών του πολιτισμού
      των κρατών μελών, παρέχοντας                 των κρατών μελών, παρέχοντας
      προτεραιότητα στις      μεταφράσεις          προτεραιότητα στις      μεταφράσεις
      έργων που είναι γραμμένα στις                έργων που είναι γραμμένα σε
      λιγότερο διαδεδομένες γλώσσες της            λιγότερο διαδεδομένες γλώσσες, που
      Κοινότητας, και εξασφαλίζοντας την           είναι επίσημες ή αυτόγθονες γλώσσες
      αξιοποίηση τους        κυρίως    με          στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής
      αντιπροσωπευτικές ενέργειες,                 Ένωσης, και εξασφαλίζοντας την
                                                   αξιοποίηση      τους κυρίως      με
                                                   συμβολικές ενέργειες,
      να συμβάλει, μέσω της μετάφρασης,            να συμβάλει, μέσω της μετάφρασης,
      στην διάδοση σύγχρονων θεατρικών             στην οιάδοση σύγχρονων θεατρικών
       έργων, ώστε να παρουσιάζει στο               έργων, ώστε να παρουσιάζει στο
       ευρωπαϊκό κοινό      ένα ποικίλο             ευρωπαϊκό κοινό ένα ποικίλο
       ρεπερτόριο αντιπροσωπευτικό των              ρεπερτόριο αντιπροσωπευτικό των
      πολιτισμών των κρατών μελών,                 πολιτισμών των κρατών μελών,
       να ευνοήσει τη διάδοση έργων                 να ευνοήσει τη διάδοση έργων
       αναφοράς, ώστε να μπορέσει να                αναφοράς, ώστε να μπορέσει να
       βελτιωθεί η γνώση του πολιτισμού             βελτιωθεί η γνώση του πολιτισμού
       και της ιστορίας των ευρωπαϊκών              και της ιστορίας των ευρωπαϊκών
       λαών, ιδίως στους τομείς που                 λαών, ιδίως στους τομείς που
       αναφέρονται στα εδάφια 2 και 4 του           αναφέρονται στα εδάφια 2 και 4 του
       άρθρου 128 της Συνθήκης της                  άρθρου 128 της Συνθήκης της
       Ευρωπαϊκής Κοινότητας,                       Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
                                          10
 ---pagebreak---       να συνοδεύσει και να συμπληρώσει             να συνοδεύσει και να συμπληρώσει
      τις προσπάθειες που καταβάλλοναται           τις προσπάθειες που καταβάλλοναται
      σε εθνικό και περιφερειακό επίπεδο           σε εθνικό και περιφερειακό επίπεδο
      με μία σειρά ενεργειών από                   με μία σειρά ενεργειών από
      κοινοτικής πλευράς που αφορούν               κοινοτικής πλευράς που αφορούν
      ιδίως : τη συνεργασία υπό μορφή              ιδίως : τη συνεργασία υπό μορφή
      δικτύων και την εταιρική σχέση, την          δικτύων και την εταιρική σχέση, την
      κατάρτιση και την τελειοποίηση, την          κατάρτιση και την τελειοποίηση, την
      έρευνα και τις σπουδές.                      έρευνα και τις σπουδές.
Άρθρο 3                                      Άρθρο 3
Οι ενέργειες που περιγράφονται στο           Οι ενέργειες που περιγράφονται στο
παράρτημα 1 εφαρμόζονται για την επίτευξη    παράρτημα 1 εφαρμόζονται για την επίτευξη
των στόχων που προβλέπονται στο άρθρο 2.     των στόχων που προβλέπονται στο άρθρο 2.
Εφαρμόζονται δε σύμφωνα με τη διαδικασία     Εφαρμόζονται δε σύμφωνα με τη διαδικασία
που προβλέπεται στο άρθρο 6.                 που προβλέπεται στο άρθρο 6.
Άρθρο 4                                      Άρθρο 4
Κατά την εφαρμογή του προγράμματος, η        Κατά την εφαρμογή του προγράμματος, η
Κοινότητα και τα κράτη μέλη προσπαθούν       Κοινότητα και τα κράτη μέλη ευνοούν τη
να ευνοήσουν τη συνεργασία με τις τρίτες     συνεργασία με τις τρίτες χώρες και τη
χώρες και τη συνεργασία με το Συμβούλιο      συνεργασία με το Συμβούλιο της Ευρώπης
της Ευρώπης καθώς και τους άλλους            καθώς και άλλους αρμόδιους διεθνείς
αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς στον          οργανισμούς στον πολιτιστικό τομέα, όπως
πολιτιστικό τομέα όσον αφορά τους εν λόγω    η UNESCO· όσον αφορά τους εν λόγω
οργανισμούς, απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή    οργανισμούς, απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή
ώστε να αποφευχθεί κάθε επικάλυψη και να     ώστε να αποφευχθεί κάθε επικάλυψη και να
εξασφαλιστεί η συμπληρωματικότητα των        εξασφαλισθεί η συμπληρωματικότητα των
αναπτυσσόμενων ενεργειών χωρίς να            αναπτυσσομένων ενεργειών χωρίς να
παραβιάζεται η ιδιαίτερη ταυτότητα τους      παραβιάζεται η ιδιαίτερη ταυτότητα τους
και η αυτονομία δράσης κάθε οργάνου και      και η αυτονομία δράσης κάθε οργάνου και
οργανισμού.                                  οργανισμού.
Στο παράρτημα προβλέπονται ειδικές           Στο παράρτημα προβλέπονται ειδικές
λεπτομέρειες     για το άνοιγμα του          λεπτομέρειες    για το άνοιγμα του
προγράμματος στις χώρες της Κεντρικής        προγράμματος στις νώοες της Ευρώπης που
και Ανατολικής Ευρώπης, οι οποίες έχουν      πληρούν τις απαιτούμενες προϋποθέσεις
υπογράψει και κυρώσει συμφωνία σύνδεσης      προσγώρησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση
με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα η οποία           (Κύπρος και Μάλτα), τις χώρες που έγουν
περιέχει πολιτιστική ρήτρα.                  υπογράψει τη συμφωνία ΕΟΧ καθώς και τις
                                             χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής
                                             Ευρώπης, που έχουν υπογράψει και κυρώσει
                                             με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνία
                                             σύνδεσης ή συνεργασίας η οποία περιέχει
                                             πολιτιστική ρήτρα.
 Επίσης αποδίδεται ιδιαίτερη σημασία, στο    Επίσης αποδίδεται ιδιαίτερη σημασία, στο
πλαίσιο των αμοιβαίων σχέσεων της            πλαίσιο των αμοιβαίων σχέσεων της
 Κοινότητας και των κρατών μελών με τις       Κοινότητας και των κρατών μελών με τις
                                          11
 ---pagebreak--- τρίτες χώρες, σε ορισμένες χώρες που            τρίτες χώρες, σε ορισμένες χώρες που
προτίθενται να καταστήσουν τη μετάφραση         προτίθενται να καταστήσουν τη μετάφραση
τομέα προτεραιότητας της πολιτιστικής τους      τομέαπροτεραιότηταςτης πολιτιστικής τους
συνεργασίας.                                    συνεργασίας.
Άρθρο 5                                         Άρθρο 5
Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την               Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την
εφαρμογή του προγράμματος. Κατά την             εφαρμογή του προγράμματος. Κατά την
εκτέλεση του έργου αυτού επικουρείται από       εκτέλεση του έργου αυτού επικουρείται από
την επιτροπή για τις ενέργειες ενθάρρυνσης      την επιτροπή για τις ενέργειες ενθάρρυνσης
στον πολιτιστικό τομέα, που προβλέπεται         στον πολιτιστικό τομέα, που προβλέπεται
στο άρθρο 5 της απόφασης αριθ       της ....    στο άρθρο 5 της απόφασης αριθ       της ....
σχετικά με το πρόγραμμα Καλειδοσκόπιο           σχετικά με το πρόγραμμα Καλειδοσκόπιο
2000.                                           2000).
Άρθρο 6                                         Άρθρο 6
Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει            Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει
στην ανωτέρω επιτροπή ένα σχέδιο μέτρων         στην ανωτέρω επιτροπή ένα σχέδιο μέτρων
που πρέπει να ληφθούν. Η επιτροπή εκδίδει       που πρέπει να ληφθούν. Η επιτροπή εκδίδει
γνώμη σχετικά με το σχέδιο αυτό μέσα σε         γνώμη σχετικά με το σχέδιο αυτό μέσα σε
προθεσμία την οποία ο πρόεδρος μπορεί να        προθεσμία την οποία ο πρόεδρος μπορεί να
καθορίσει ανάλογα με το επείγον του             καθορίσει ανάλογα με το επείγον του
σχετικού θέματος, εν ανάγκη με ψηφοφορία.       σχετικού    θέματος, ενδεγομένως        με
                                                ψηφοφορία.
Η γνώμη εγγράφεται στα πρακτικά·                Η γνώμη εγγράφεραι στα πρακτικά. Εξ
εξάλλου, κάθε κράτος μέλος έχει δικαίωμα        άλλου, κάθε κράτος μέλος έχει το δικαίωμα
να ζητήσει να αναφέρεται η θέση του στα         να ζητήσει να καταχωρηθεί η θέση του στα
πρακτικά.                                       πρακτικά.
Η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη της τη γνώμη          Η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη της τη γνώμη
που εξέδωσε η επιτροπή. Ενημερώνει την          που εξέοωσε η Συμβουλευτική Επιτροπή και
επιτροπή αυτή σχετικά με τον τρόπο με τον       την ενημερώνει για τον τρόπο με τον οποίο
οποίο έλαβε υπόψη της αυτή τη γνώμη.            έλαβε υπόψη τη γνώμη της.
Άρθρο 7                                         Άρθρο 7
Μετά από δύο έτη εφαρμογής του                  Μετά από δύο έτη εφαρμογής του
προγράμματος, και εντός έξι μηνών μετά          προγράμματος και εντός έξι μηνών από το
την παρέλευση αυτής της περιόδου, η             πέρας αυτής της περιόδου, η Επιτροπή,
Επιτροπή, αφού ζητήσει τη γνώμη της             αφού συμβουλευθεί την 'επιτροπή που
επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 5,           αναφέρεται στο άρθρο 5, υποβάλλει στο
υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και         Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο
στο Συμβούλιο μια έκθεση αξιολόγησης            λεπτομερή έκθεση αξιολόγησης σχετικά με
σχετικά με τα επιτευχθέντα αποτελέσματα η       τα επιτευχθέντα αποτελέσματα η οποία
οποία συνοδεύεται, ενδεχομένως, από             συνοδεύεται, ενδεχομένως,             από
ανάλογες προτάσεις.                             ενδεδειγμένες προτάσεις. Στην εν λόγω
                                                έκθεση υπονοαιιιιί£ονται κυρίως         οι
                                                συνέονειες που ανέπτυξαν τα κράτη ιχέλη
                                                καθώς και η επιτευνθείσα ενίσγυση της
                                                διάδοσης των λονοτεγνικών έργων τα οποία
                                                είναι γραμμένα σε λιγότερο διαδεδομένες
                                                γλώσσες.
                                             12
 ---pagebreak--- Στο τέλος του προγράμματος, ενεργώντας       Κατά τη λήξη του προγράμματος, η
σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται     Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό
στο άρθρο 6, η Επιτροπή υποβάλλει στο        Κοινοβούλιο, λεπτομερή έκθεση σχετικά με
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο           και   στο    την πραγματοποίηση και τα αποτελέσματα
Συμβούλιο, μια έκθεση σχετικά με την         του προγράμματος.
πραγματοποίηση και τα αποτελέσματα του
προγράμματος.
Άρθρο 8                                      Άρθρο 8
Το πρόγραμμα, το οποίο περιέχει τις          Το πρόγραμμα, το οποίο περιέχει τις
πρακτικές ενδείξεις, τις      διαρθρώσεις    πρακτικές ενδείξεις, τις       διαρθρώσεις
οργάνωσης σε εθνικό επίπεδο με τις οποίες    οργάνωσης σε εθνικό επίπεδο με τις οποίες
εξασφαλίζεται τεχνική βοήθεια για τα         εξασφαλίζεται τεχνική βοήθεια για τα
πολιτιστικά έργα, τις προθεσμίες υποβολής    πολιτιστικά έργα, τις^ προθεσμίες υποβολής
υποψηφιότητας καθώς και την τεκμηρίωση       υποψηφιότητας καθώς και την τεκμηρίωση
που πρέπει να συνοδεύει την αίτηση,          που πρέπει να συνοδεύει την αίτηση,
δημοσιεύεται κάθε έτος στην σειρά C της      δημοσιεύεται κάθε έτος στην σειρά C της
Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών           Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων.                                  Κοινοτήτων.
Άρθρο 9                                      Άρθρο 9
Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την        Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την
εικοστή ημέρα από την ημερομηνία             εικοστή ημέρα από την ημερομηνία
δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα των       δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Άρθρο 10                                     Άρθρο 10
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα            Καταργείται
κράτη μέλη
Έγινε στις Βρυξέλλες την                     Έγινε στις Βρυξέλλες την
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο                 Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος                                   Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο                             Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος                                   Ο Πρόεδρος
                                          13
 ---pagebreak--- ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Πρόγραμμα κοινοτικής στήριξης στον τομέα          Πρόγραμμα κοινοτικής στήριξης στον τομέα
του Βιβλίου και της Ανάγνωσης                     του Βιβλίου και της Ανάγνωσης ιιέσω της
                                                  ιιετάφρασης.
Δράση ενθάρρυνσης του προγράμματος                Δράση ενθάρρυνσης του προγράμματος
ARIANE                                            ARIANE
Οι ενέργειες       του π ρ ο γ ρ ά μ μ α τ ο ς    Οι ενέργειες       του π ρ ο γ ρ ά μ μ α τ ο ς
συνοδεύονται από σύντομες πληροφορίες             συνοδεύονται από σύντομες πληροφορίες
σχετικά με την εφαρμογή τους, οι οποίες           σχετικά με την εφαρμογή τους, οι οποίες
παρουσιάζονται       ενδεικτικά.           Οι     παρουσιάζονται       ενδεικτικά.           Οι
λεπτομέρειες θα θεσπιστούν αργότερα,              λεπτομέρειες θα θεσπιστούν αργότερα,
σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται          σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται
στο άρθρο 6.                                      στο άρθρο 6.
Τμήμα Ι.                                          Τμήμα Ι.
Αξιοποίηση και προβολή                            Αξιοποίηση και προβολή
1. Ενισ/ύσεις στη μετάφραση                       1. Ενισ/ύσεις στη μετάφραση
α)    Ενίσχυση στη μετάφραση σύγγρονων            α)    Ενίσχυση στη μετάφραση σύγγρονων
      λονοτεννικών έργων με στόγο την                   λογοτεγνικών έργων ιιε στόγο την
       ευρύτερη διάδοση με τη δημοσίευση                ευρύτερη διάδοση με τη δηαοσίευση
Η ενίσχυση χορηγείται στη μετάφραση               Η ενίσχυση χορηγείται στη μετάφραση
σύγχρονων       λογοτεχνικών         έργων        σύγχρονων       λογοτεχνικών         έργων
(μυθιστόρημα, νουβέλα, δοκίμιο, ιστορία της       (μυθιστόρημα, νουβέλα, δοκίμιο, ιστορία της
λογοτεχνίας, βιογραφία, θέατρο, ποίηση)           λογοτεχνίας, βιογραφία, θέατρο, ποίηση)
των αντιπροσωπευτικών του πολιτισμούτης           των αντιπροσωπευτικών του πολιτισμού της
χώρας απο την οποία προέρχονται και που           χώρας απο την οποία προέρχονται και που
είναι δυνατόν να ενδιαφέρουν ένα ευρύ             είναι δυνατόν να ενδιαφέρουν ένα ευρύ
ευρωπαϊκό κοινό.                                  ευρωπαϊκό κοινό.
Ως σύνΥΟονη λονοτεγνία νοείται η                  Ως σύγγρονη λονοτεγνία νοείται η
λογοτεχνία που δημοσιεύθηκε για πρώτη             λογοτεχνία που δημοσιεύθηκε για πρώτη
φορά κατά τον 20ο αιώνα και κατά                  φορά κατά τον 20ο αιώνα και κατά
προτίμηση εκείνη που δημοσιεύθηκε για             προτίμηση εκείνη που δημοσιεύθηκε για
πρώτη φορά μετά το 1945. Κατ'εξαίρεση,            πρώτη φορά μετά το 1945. Κατ'εξαίρεση,
θα μπορούν να επιλεγούν και λογοτεχνικά           θα μπορούν να επιλεγούν και λογοτεχνικά
έργα που δημοσιεύθηκαν στο τέλος του 19ου         έργα που δημοσιεύθηκαν στο τέλος του 19ου
αιώνα.                                            αιώνα.
Επιλέξιμα είναι τα έργα που έχουν ήδη             Επιλέξιμα είναι τα έργα που έχουν ήδη
μεταφραστεί και δημοσιευθεί σε δύο                μεταφραστεί και δημοσιευθεί σε δύο
γλώσσες (εκτός από τη γλώσσα του                  γλώσσες, επίσημες ή αυτόγθονες στα κράτη
πρωτοτύπου). Η ενίσχυση προορίζεται για           μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκτός από
την υποστήριξη της μετάφρασης σε δύο              τη γλώσσα του πρωτοτύπου). Η ενίσχυση
συμπληρωματικές γλώσσες.                          προορίζεται για την υποστήριξη της
                                                  μετάφρασης σε δύο συμπληρωματικές
                                                  γλώσσες.
                                               14
 ---pagebreak--- Για να δοθεί προτεραιότητα στις λιγότερο     Για να δοθεί προτεραιότητα στις λιγότερο
διαδεδομένες γλώσσες, τα έργα που έχουν      διαδεδομένες γλώσσες, τα έργα που έχουν
γραφτεί στις γλώσσες αυτές μπορούν να        γραφεί στις γλώσσες αυτές μπορούν να
τύχουν αμέσως της ενίσχυσης           στη    τύχουν αμέσως της ενίσχυσης             στη
μετάφραση σε δύο άλλες γλώσσες της           μετάφραση σε δύο άλλες γλώσσες που είναι
Κοινότητας χωρίς να έχουν προηγουμένως       επίσηιιες ή αυτόνθονες στα κράτη ιχέλη της
μεταφραστεί σε άλλες κοινοτικές γλώσσες.     Ευρωπαϊκής Ένωσης, χωρίς να έχουν
                                             προηγουμένως μεταφραστεί σε άλλες
                                             κοινοτικές γλώσσες.
                                             Όσον αφορά τις πλέον διαδεδοιιένες
                                             γλώσσες οι οποίες γρησιμοποιούνται από
                                             συγγραφείς που προέργονται από μικρές
                                             χώρες (π.χ. αγγλικά στην Ιρλανδία ή
                                             γαλλικά στο Λου£εμ6ούονο1 τα έργα που
                                             γράφονται στις γλώσσες αυτές μπορούν να
                                             τύχουν της ενίσγυσης στη ιιετάφραση γωρίς
                                             να έγουν προηνουιιένως μεταφραστεί σε δύο
                                             άλλες γλώσσες.
Η ενίσχυση χορηγείται επίσης στη             Η ενίσχυση χορηγείται επίσης στη
μετάφραση έργων των οποίων η δημοσίευση      μετάφραση έργων των οποίων η δημοσίευση
στην ευρωπαϊκή αγορά θεωρείται ως μη         στην ευρωπαϊκή αγορά θεωρείται ως μη
βιώσιμη χωρίς επιδότηση από την              βιώσιμη χωρίς επιδότηση από την
Κοινότητα.                                   Κοινότητα.
                                             Στο πλαίσιο αυτό, θα πρέπει να εξετασθεί n
                                             ιδιαίτερη στήοι£η των έργων νέων, και
                                             γενικότερα πρωτοεμφανιζόμενων,
                                             συγγραφέων. Επίσης πρέπει να παρέγεται
                                             προνομιακή μεταγείριση στις αιτήσεις που
                                             προέργονται από μικρούς ανεξάρτητους
                                             εκδοτικούς οίκους, ούτως ώστε να υπάργει
                                             καλύτερη εκπροσώπηση όλων των ειδών των
                                             λογοτεγνικών έργων.
 Η αίτηση επιδότησης υποβάλλεται από ένα     Η αίτηση επιδότησης υποβάλλεται στην
ή περισσότερους εκδότες υπηκόους κράτους     Επιτροπή, Μονάδα Πολιτιστικής Δράσης
 μέλους της Κοινότητας στην Επιτροπή,        (200 rue de la Loi - Β- 1049 Bruxelles) από
 Μονάοα Πολιτιστική Δράση (200 rue de la     ένα ή περισσότερους εκδότες υπηκόους
 Loi - Β-1049 Bruxelles). H σύμφωνη γνώμη    κράτους μέλους της Κοινότητας. Η
του ή των μεταφραστών πρέπει να              σύμφωνη γνώμη του ή των μεταφραστών
 αναφέρεται στην αίτηση που υποβάλλεται      πρέπει να αναφέρεται στην αίτηση που
 από τον ή τους εκδότες.                     υποβάλλεται από τον ή τους εκδότες.
                                          15
 ---pagebreak--- Η επιδότηση μπορεί να καλύψει μέχρι 100%      Η επιδότηση μπορεί να καλύψει μέχρι 100%
την αμοιβή του μεταφραστή η οποία             την αμοιβή του μεταφραστή η οποία
καθορίζεται σύμφωνα με τη συνήθη              καθορίζεται σύμφωνα με τη συνήθη
πρακτική της σχετικής αγοράς.                 πρακτική της σχετικής αγοράς.
Ο εκδότης αναλαμβάνει τη δέσμευση να          Ο εκδότης αναλαμβάνει τη δέσμευση να
αναφέρει σε εμφανές σημείο το όνομα του       αναφέρει σε εμφανές σημείο το όνομα του
μεταφραστή και τη συνεισφορά της              μεταφραστή και τη συνεισφορά της
Επιτροπής.                                    Επιτροπής.
Οι εκδότες πρέπει να πιστοποιήσουν ότι        Οι εκδότες πρέπει να πιστοποιήσουν ότι
κατέχουν τα δικαιώματα που συνδέονται         κατέχουν τα δικαιώματα που συνδέονται
ενδεχομένως με τη δημοσίευση ή/και τη         ενδεχομένως με τη δημοσίευση ή/και τη
μετάφραση του έργου που αποτελεί              μετάφραση του έργου που αποτελεί
αντικείμενο της αίτησης.                      αντικείμενο της αίτησης.
Τα επιλέξιμα έργα επιλέγονται δύο φορές       Τα επιλέξιμα έργα επιλέγονται δύο φορές
ανά έτος με βάση τις εξής προτεραιότητες:     ανά έτος με βάση τις εξής προτεραιότητες:
      τη λογοτεχνική ποιότητα του έργου             τη λογοτεχνική ποιότητα του έργου
      την αξιοποίηση και προβολή των                την αξιοποίηση και προβολή των
      λογοτεχνιών     των χωρών        της          λογοτεχνιών     των χωρών        της
       Κοινότητας και ιδίως των έργων που            Κοινότητας και ιδίως των έργων που
      είναι γραμμένα σε           λιγότερο          είναι γραμμένα σε           λιγότερο
      διαδεδομένες γλώσσες.                         διαδεδομένες γλώσσες.
β)    Ενίσ/υση στη μετάφραση θεατρικών        β)    Ενίσ/υση στη μετάφραση θεατρικών
      έργων με σκοπό την ευρύτερη                   έργων με σκοπό την ευρύτερη
      διάδοση με την παρουσίαση στο                 διάδοση τους μέσω της παρουσίασης
      κοινό                                         στο κοινό
Η ενίσχυση παρέχεται στη μετάφραση            Η ενίσχυση παρέχεται στη μετάφραση
θεατρικών έργων τα οποία έχουν                θεατρικών έργων τα οποία             έχουν
παρουσιαστεί       στη    σκηνή     ή σε      παρουσιαστεί       στη σκηνή ή σε
οπτικοακουστική μετάδοση και τα οποία         οπτικοακουστική μετάδοση και τα οποία
έχουν ήδη αναγνωριστεί ώς ένα βαθμό από       έχουν ήδη αναγνωριστεί ώς ένα βαθμό από
τους κριτικούς και το κοινό.                  τους κριτικούς και το κοινό.
Η ενίσχυση π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι ,   κατά     Η ενίσχυση π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι ,   κατά
προτεραιότητα, για τα σύγχρονα έργα που       προτεραιότητα, για τα σύγχρονα έργα που
έχουν γραφτεί μετά το 1945.                   έχουν γραφτεί μετά το 1945.
Τα προτεινόμενα για μετάφραση έργα            Τα προτεινόμενα για μετάφραση εογα
πρέπει να βασίζονται σε συγκεκριμένο          πρέπει να βασίζονται σε συγκεκριμένο
σχέδιο παρουσίασης στο κοινό.                 σχέδιο παρουσίασης στο κοινό.
Η αρχική αίτηση υποβάλλεται από τους          Η αρχική αίτηση υποβάλλεται από τους
διευθυντές, σκηνοθέτες ή παραγωγούς που       διευθυντές, σκηνοθέτες ή παραγωγούς που
είναι υπήκοοι κράτους μέλους της              είναι υπήκοοι κράτους μέλους της
Κοινότητας, με σκοπό την παρουσίαση του       Κοινότητας, με σκοπό την παρουσίαση του
                                           16
 ---pagebreak--- θεατρικού έργου στο κοινό.       Η αίτηση     θεατρικού έργου στο κοινό.       Η αίτηση
υποβάλλεται ταυτόχρονα στην Κοινότητα         υποβάλλεται ταυτόχρονα στην Κοινότητα
και στους αρμόδιους για τις επαφές που        και στους αρμόδιους για τις επαφές που
εκφέρουν      γνώμη    σχετικά    με την      εκφέρουν γνώμη         σχετικά με την
προτεραιότητα των υποβαλλόμενων έργων.        προτεραιότητα των υποβαλλόμενων έργων.
Η τελική επιλογή των έργων προς               Η τελική επιλογή των έργων προς
μετάφραση γίνεται αφού ληφθεί κυρίως          μετάφραση γίνεται αφού ληφθεί κυρίως
υπόψη η ποιότητα των έργων που                υπόψη η ποιότητα των έργων που
προτείνονται για μετάφραση. Όσον αφορά        προτείνονται για μετάφραση. Όσον αφορά
την επιλογή των γλωσσών μετάφρασης,           την επιλογή των γλωσσών μετάφρασης,
πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώστε να          πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώστε να
υπάρχει ισορροπία ανάμεσα στις γλώσσες        υπάρχει ισορροπία ανάμεσα στις γλώσσες
που είναι ευρέως διαδεδομένες και εκείνες     που είναι ευρέως διαδεδομένες και εκείνες
που είναι λιγότερο διαδεδομένες, ώστε να      που είναι λιγότερο διαδεδομένες, ώστε να
αυξηθεί η δυνατότητα να γίνουν γνωστά τα      αυξηθεί η δυνατότητα να γίνουν γνωστά τα
έργα αυτά σε ένα ευρύ αλλά και                έργα αυτά σε ένα ευρύ αλλά και
διαφοροποιημένο κοινό.                        διαφοροποιημένο κοινό.
Η ενίσχυση χορηγείται υπό μορφή               Η ενίσχυση χορηγείται υπό μορφή
επιδότησης μετάφρασης μέχρι ποσού 3.500       επιδότησης μετάφρασης μέχρι ποσού 3.500
ECU. Η επιδότηση δε συνδέεται καθόλου με      ECU. Η επιδότηση δε συνδέεται καθόλου με
τα δικαιώματα που θα μπορούσαν να             τα δικαιώματα που θα μπορούσαν να
οφείλονται      στους συγγραφείς και          οφείλονται     στους συγγραφείς και
μεταφραστές στο πλαίσιο της ενδεχόμενης       μεταφραστές στο πλαίσιο της ενδεχόμενης
παράστασης, μετάδοσης ή δημοσίευσης του       παράστασης, μετάδοσης ή δημοσίευσης του
μεταφρασμένου έργου.                          μεταφρασμένου έργου.
Οι αρμόδιοι για τις επαφές είναι οι           Οι αρμόδιοι για τις επαφές είναι οι
θεματοφύλακες των μεταφράσεων που             θεματοφύλακες των μεταφράσεων που
έγιναν με την υποστήριξη της Επιτροπής και    έγιναν με την υποστήριξη της Επιτροπής και
έχουν την υποχρέωση να μεριμνούν ώστε οι      έχουν την υποχρέωση να μεριμνούν ώστε οι
μεταφράσεις να παραδίδονται μόνο στους        μεταφράσεις να παραδίδονται μόνο στους
επαγγελματίες που ενδιαφέρονται να            επαγγελματίες που ενδιαφέρονται να
παρουσιάσουν, να μεταφράσουν ή να             παρουσιάσουν, να μεταφράσουν ή να
δημοσιεύσουν το έργο και οι οποίοι έχουν      δημοσιεύσουν το έργο και οι οποίοι έχουν
λάβει, για το σκοπό αυτό, την άδεια των       λάβει, για το σκοπό αυτό, την άδεια των
εχόντων τα δικαιώματα, ενώ η τελευταία        εχόντων τα δικαιώματα, ενώ η τελευταία
αυτή πρόταση εφαρμόζεται τηρουμένων των       αυτή πρόταση εφαρμόζεται τηρουμένων των
αναλογιών για τα πρόσωπα που                  αναλογιών      για τα πρόσωπα που
αναφέρονται ανωτέρω.                          αναφέρονται ανωτέρω.
γ)     Ενίσ/υση στη ιιετάφραση έργων          γ)     Ενίσ/υση στη μετάφραση έργων
       αναφοράς με σκοπό την ευρύτερη                αναφοράς με σκοπό την ευρύτερη
       διάδοση των πληροφοριών μετα£ύ                διάδοση των πληροφοριών μετα£ύ
       των επαννελιχατιών και των                    των επαγγελματιών και των
       αρμόδιων αργούν των κρατών ιιελών             αρμόδιων αργών των κρατών μελών
Ενίσχυση στη μετάφραση έργων αναφοράς         Η ενίσχυση της μετάφρασης έργων
αποσκοπεί στο να διευκολύνει τις              αναφοράς αποσκοπεί στο να διευκολύνει τις
ανταλλαγές πληροφοριών και εμπειρίας και      ανταλλαγές πληροφοριών και εμπειρίας και
να ευνοήσει κατ'αυτό τον τρόπο τη             να ευνοήσει κατ αυτό τον τρόπο τη
 συνεργασία μεταξύ κρατών μελών στους         συνεργασία μεταξύ κρατών μελών στους
τομείς που αναφέρονται στο άρθρο 128 της      τομείς που αναφέρονται στο άρθρο 128 της
                                           17
 ---pagebreak--- Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,           Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
ιδιαίτερα δε στους τομείς που θα              ιδιαίτερα δε στους τομείς που θα
αναπτυχθούν κατά προτεραιότητα από την        αναπτυχθούν κατά προτεραιότητα από την
Κοινότητα στο πλαίσιο της πολιτιστικής της    Κοινότητα στο πλαίσιο της πολιτιστικής της
δράσης.                                       δράσης.
Αυτό το είδος δράσης παρουσιάζει δυνάμει      Αυτό το είδος δράσης παρουσιάζει δυνάμει
μεγάλη κοινοτική προστιθέμενη αξία.           μεγάλη κοινοτική προστιθέμενη αξία.
Λαμβανομένου      υπόψη ωστόσο         του    Λαμβανομένου      υπόψη ωστόσο         του
ευρύτατου πεδίου που καλείται να καλύψει      ευρύτατου πεδίου που καλείται να καλύψει
η δράση αυτή, η ενίσχυση στη μετάφραση        η δράση αυτή, η ενίσχυση στη μετάφραση
έργων αναφοράς θα αναπτυχθεί - τον πρώτο      έργων αναφοράς θα αναπτυχθεί - τον πρώτο
καιρό - υπο μορφή πειραματικής και            καιρό - υπό μορφή πειραματικής και
περιορισμένης επιδεικτικής ενέργειας.         περιορισμένης επιδεικτικής ενέργειας.
Η ενίσχυση στη μετάφραση έργων αναφοράς       Η ενίσχυση στη μετάφραση έργων αναφοράς
παρέχεται σε μελέτες ή            εκθέσεις    παρέχεται σε μελέτες ή            εκθέσεις
αφιερωμένες στις πρακτικές και τα             αφιερωμένες στις πρακτικές και τα
συστήματα που υπάρχουν στα κράτη μέλη         συστήματα που υπάρχουν στα κράτη μέλη
στον πολιτιστικό τομέα, τα οποία              στον πολιτιστικό τομέα, τα οποία
επιτρέπουν την προβολή των προβλημάτων        επιτρέπουν την προβολή των προβλημάτων
κοινού ενδιαφέροντος που υπάγονται            κοινού ενδιαφέροντος που υπάγονται
κυρίως στο άρθρο 128 παράγραφοι 2 και 4.      κυρίως στο άρθρο 128 παράγραφοι 2 και 4.
Η αίτηση συνοδεύεται από τις πληροφορίες      Η αίτηση συνοδεύεται από τις πληροφορίες
που απαιτούνται για να αξιολογηθεί η          που απαιτούνται για να αξιολογηθεί η
ουσιαστική προσφορά του έργου του οποίου      ουσιαστική προσφορά του έργου του οποίου
ζητείται η μετάφραση για τη γνώση του         ζητείται η μετάφραση για τη γνώση του
εξεταζόμενου τομέα. Επίσης αναφέρονται οι     εξεταζόμενου τομέα. Επίσης αναφέρονται οι
γλώσσες- στόχος και περιλαμβάνεται η          γλώσσες- στόχος και περιλαμβάνεται η
γραπτή έγκριση του συγγραφέα και του          γραπτή έγκριση του συγγραφέα και του
μεταφραστή.                                   μεταφραστή.
Μέχρι 100 έργα αναφοράς θα μπορούν να         Μέχρι 100 έργα αναφοράς θα μπορούν να
μεταφραστούν σε δύο γλώσσες τουλάχιστον,      μεταφραστούν σε δύο γλώσσες τουλάχιστον,
επί περίοδο πέντε ετών.                       επί περίοδο πέντε ετών.
Η αίτηση συνοδεύεται από τις πληροφορίες      Η αίτηση συνοδεύεται από τις πληροφορίες
που απαιτούνται για να αξιολογηθεί η          που απαιτούνται για να αξιολογηθεί η
ουσιαστική προσφορά του έργου του οποίου      ουσιαστική προσφορά του έργου του οποίου
ζητείται η μετάφραση για τη γνώση του         ζητείται η μετάφραση για τη γνώση του
εξεταζόμενου τομέα και από γραπτή έγκριση     εξεταζόμενου τομέα και από γραπτή έγκριση
του συγγραφέα.                                του συγγραφέα.
Τα έργα προτείνονται στην Επιτροπή από        Τα έργα προτείνονται στην Επιτροπή από
τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, ενώ      τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, ενώ
η επιλογή γίνεται, με βάση το ενδιαφέρον      η επιλογή γίνεται, με βάση το ενδιαφέρον
που παρουσιάζουν για τη μετάφραση τα          που παρουσιάζουν για τη μετάφραση τα
έργα αυτά, από τους αντιπροσώπους που         έργα αυτά, από τους αντιπροσώπους που
έχουν ορίσει τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της    έχουν ορίσει τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της
συμβουλευτικής επιτροπής για τις δράσεις      συμβουλευτικής επιτροπής για τις δράσεις
                                           18
 ---pagebreak--- ενθάρρυνσης στον πολιτιστικό τομέα. Τα     ενθάρρυνσης στον πολιτιστικό τομέα. Τα
έργα θα μπορούν να μεταφραστούν στο        έργα θα μπορούν να μεταφραστούν στο
μεγαλύτερο αριθμό γλωσσών που κρίνεται     μεγαλύτερο αριθμό γλωσσών που κρίνεται
αναγκαίος.                                 αναγκαίος.
Η κοινοτική συνεισφορά εγκρίνεται, μετά    Η κοινοτική συνεισφορά εγκρίνεται, μετά
από γραπτή έγκριση του μεταφραστή,         από γραπτή έγκριση του μεταφραστή,
σύμφωνα με δύο διαφορετικούς τρόπους       σύμφωνα με δύο οιαφορετικούς τρόπους
ανάλογα με την προέλευση του έργου:        ανάλογα με την προέλευση του έργου:
      εάν το προτεινόμενο προς μετάφραση         εάν το προτεινόμενο προς μετάφραση
      έργο υποβάλλεται μέσω του κράτους          έργο υποβάλλεται μέσω του κράτους
      μέλους από ένα εκδότη προκειμένου          μέλους από ένα εκδότη προκειμένου
      να προταθεί στην ευρωπαϊκή αγορά,          να προταθεί στην ευρωπαϊκή αγορά,
      η κοινοτική ενίσχυση χορηγείται με         η κοινοτική ενίσχυση χορηγείται με
      όρους ανάλογους με εκείνους που            όρους ανάλογους με εκείνους που
      προβλέπονται για την ενίσχυση στη          προβλέπονται για την ενίσχυση στη
      μετάφραση σύγχρονων λογοτεχνικών           μετάφραση σύγχρονων λογοτεχνικών
      έργων (τμήμα Ι-Ια)                         έργων (τμήμα Ι-Ια)
      εάν το έργο που προτείνεται για            εάν το έργο που προτείνεται για
      μετάφραση μέσω του κράτους μέλους          μετάφραση μέσω του κράτους μέλους
      δεν προορίζεται για         εμπορική       δεν προορίζεται για         εμπορική
      εκμετάλλευση (παραδείγματος χάρη           εκμετάλλευση (παραδείγματος χάρη
      πραγματοποιείται για λογαριασμό            πραγματοποιείται για λογαριασμό
      πανεπιστημίου, κέντρου ερευνών,            πανεπιστημίου, κέντρου ερευνών,
      ειδικευμένου ινστιτούτου, κλπ.) η          ειδικευμένου ινστιτούτου, κλπ.) η
      κοινοτική ενίσχυση χορηγείται υπό          κοινοτική ενίσχυση χορηγείται υπό
      μορφή ποσού σκοπός του οποίου              μορφή ποσού σκοπός του οποίου
      είναι να επιτρέψει στους μεταφραστές       είναι να επιτρέψει στους μεταφραστές
      να διεκπεραιώσουν σωστά          την       να διεκπεραιώσουν σωστά          την
      εργασία τους με όρους ανάλογους με         εργασία τους με όρους ανάλογους με
      εκείνους που προβλέπονται για την          εκείνους που προβλέπονται για την
      ενίσχυση στη μετάφραση δραματικών          ενίσχυση στη μετάφραση δραματικών
      έργων (τμήμα 1-1 β).                       έργων (τμήμα 1-1 β).
Η Επιτροπή θα δημοσιεύει κατά περιόδους    Η Επιτροπή θα δημοσιεύει κάθε γρόνο τον
τον κατάλογο και τις αναφορές των έργων    κατάλογο και τις αναφορές των έργων που
που μεταφράζονται με αυτόν τον τρόπο.      μεταφράζονται με αυτόν τον τρόπο.
2.    Αντιπροσωπευτική ενέργεια : Βραβείο  2.    Αντιπροσωπευτική ενέργεια: Βραβείο
      Αριστείο, συνδυασμός        με την         καλούμενο Αριστείο, συνδυασμός με
      ενισγυση στην μετάφραση                    την ενισγυση στη μετάφρασης
Βραβείο Αριστείο: ευρωπαϊκό λογοτεχνικό    Αριστείο: ευρωπαϊκό λογοτεχνικό βραβείο
βραβείο και ευρωπαϊκό βραβείο μετάφρασης   και ευρωπαϊκό βραβείο μετάφρασης
Με την προβολή που παρέχουν σε ορισμένα    Με την προβολή που παρέχουν σε ορισμένα
έργα ποιότητας, τα βραβεία Αριστείο        έργα ποιότητας, τα βραβεία Αριστείο
(ευρωπαϊκό λογοτεχνικό βραβείο και         (ευρωπαϊκό λογοτεχνικό βραβείο και
ευρωπαϊκό βραβείο μετάφρασης) αποτελούν    ευρωπαϊκό βραβείο μετάφρασης) αποτελούν
παράγοντα της γνώσης και διάδοσης της      παράγοντα της γνώσης και διάδοσης της
λογοτεχνικής δημιουργίας και ταυτόχρονα    λογοτεχνικής δημιουργίας και ταυτόχρονα
κίνητρο για τη μετάφραση και τη δημιουργία κίνητρο για τη μετάφραση και τη δημιουργία
των έργων, ιδίως των έργων νέων            των έργων, ιδίως των έργων νέων
δημιουργών.                                δημιουργών
 ---pagebreak--- Χο>ρίς να προδικάζουν ενδεχόμενες                   Χωρίς να προδικάζουν ενδεχόμενες
τροποποιήσεις που είναι δυνατόν να                  τροποποιήσεις που είναι δυνατόν να
επέλθουν, σύμφωνα με τη διαδικασία που              επέλθουν, σύμφωνα με τη διαδικασία που
προβλέπεται στο άρθρο 6 της παρούσας                προβλέπεται στο άρθρο 6 της παρούσας
απόφασης, στις λεπτομέρειες οργάνωσης               απόφασης, στις λεπτομέρειες οργάνωσης
αυτών των βραβείων, οι βασικοί κανόνες              αυτών των βραβείων, οι βασικοί κανόνες
που διέπουν την ενέργεια αυτή, οι οποίοι            που διέπουν την ενέργεια αυτή, οι οποίοι
δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ ΕΚ 90/C35/04,                 δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ ΕΚ 90/C35/04,
επαναλαμβάνονται αυτούσιοι.                         επαναλαμβάνονται αυτούσιοι.
Γι' αυτό το λόγο, τα έργα που προτείνονται          Γι' αυτό το λόγο, τα έργα που προτείνονται
στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού λογοτεχνικού             στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού λογοτεχνικού
βραβείου δικαιούνται αυτόματα να τύχουν             βραβείου δικαιούνται αυτόματα να τύχουν
της ενίσχυσης           στη μετάφραση σε            της ενίσχυσης            στη μετάφραση σε
τουλάχιστον δύο επιπλέον γλώσσες, η οποία           τουλάχιστον δύο επιπλέον γλώσσες, η οποία
προβλέπεται με όρους ανάλογους με                   προβλέπεται με όρους ανάλογους με
εκείνους που προβλέπονται για την                   εκείνους που προβλέπονται για την
ενίσχυση στη μετάφραση λογοτεχνικών                 ενίσχυση στη μετάφραση λογοτεχνικών
έργων (τμήμα 1.1α), εφόσον υποβληθεί για            έργων (τμήμα 1.1α), εφόσον υποβληθεί νια
το σκοπό αυτό αίτηση από ένα εκδότη                 το σκοπό αυτό αίτηση από ένα εκδότη
απευθείας στην Επιτροπή.                            απευθείας στην Επιτροπή.
Τμήμα Π. Συνοδευτικά ιιέτοα                         Τμήμα II. Συνοδευτικά αέτοα
Η ενίσχυση στη μετάφραση δεν αποτελεί               Η ενίσχυση στη μετάφραση δεν αποτελεί
αυτοσκοπό αλλά μέσο που επιτρέπει την               αυτοσκοπό αλλά μέσο που επιτρέπει την
προώθηση της γνώσης και της διάδοσης των            προώθηση της γνώσης και της διάδοσης των
ευρωπαϊκών πολιτισμών και ιδίως της                 ευρωπαϊκών πολιτισμών και ιδίως της
λογοτεχνικής δημιουργίας, γι' αυτό οι               λογοτεχνικής δημιουργίας, γι' αυτό οι
κοινοτικές        ενέργειες ενίσχυσης        στη    κοινοτικές        ενέργειες    ενίσχυσης     στη
μετάφραση πρέπει να συνοδεύονται                    μετάφραση πρέπει να συνοδεύονται
προηγουμένως και εν συνεχεία από άλλες              προηγουμένως και εν συνεχεία από άλλες
κοινοτικές ενέργειες που αποσκοπούν στην            κοινοτικές ενέργειες που αποσκοπούν στην
τόνωση και υποστήριξη των προσπαθειών               τόνωση και υποστήριξη των προσπαθειών
που έγ,ονν αναλάβει οι αρμόδιες αρχές των           που έχουν αναλάβει οι αρμόδιες αρχές των
κρατών μελών και οι επαγγελματίες του               κρατών μελών και οι επαγγελματίες του
σχετικού τομέα, αποδίδοντας σε αυτές                σχετικού τομέα, αποδίδοντας σε αυτές
ευρωπαϊκή διάσταση.                                 ευρωπαϊκή διάσταση.
1.       Ενθάρρυνση των συνεργιών σε                1.       Ενθάρρυνση των συνεργιών σε
        ευρωπαϊκό πλαίσιο ιιέσω των                         ευρωπαϊκό πλαίσιο ιιέσω των
        δικτύων και ανάπτυξη της εταιρικής                  δικτύων και ανάπτυΕη της εταιρικής
        σ/έσης                                              σγέσης
Ενθάρρυνση της ποιότητας της λογοτεχνικής           Ενθάρρυνση της ποιότητας της λογοτεχνικής
μετάφρασης            σε σ υ ν ε ρ γ α σ ί α  με    μετάφρασης            σε σ υ ν ε ρ γ α σ ί α  με
επαγγελματικά δίκτυα και οργανισμούς                επαγγελματικά δίκτυα και οργανισμούς
όπως η Διεθνής Ομοσπονδία Μεταφραστών,              όπως η Διεθνής Ομοσπονδία Μεταφραστών,
το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Ενώσεων                  το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Ενώσεων
Μεταφραστών Λογοτεχνικών Έργων, το                  Μεταφραστών Λογοτεχνικών Έργων, το
ε υ ρ ω π α ϊ κ ό δίκτυο των          σωμάτων       ε υ ρ ω π α ϊ κ ό δ ί κ τ υ ο των     σωμάτων
μεταφραστών λογοτεχνικών έργων για την              μεταφραστών λογοτεχνικών έργων για την
υποστήριξη πρωτοβουλιών που αποσκοπούν              υποστήριξη πρωτοβουλιών που αποσκοπούν
κυρίως :                                            κυρίως :
                                                 20
 ---pagebreak---       στην προώθηση της λογοτεχνικής               στην προώθηση της λογοτεχνικής
      μετάφρασης, ιδίως της λογοτεχνικής           μετάφρασης, ιδίως της λογοτεχνικής
      μετάφρασης ποιότητας                         μετάφρασης ποιότητας
      στην ανταλλαγή εμπειριών και                 στην ανταλλαγή εμπειριών και
      τεχνογνωσίας μεταξύ επαγγελματιών            τεχνογνωσίας μεταξύ επαγγελματιών
      της μετάφρασης                               της μετάφρασης
      στην ενθάρρυνση της ανάπτυξης                στην ενθάρρυνση της ανάπτυξης
      πρωτοβουλιών εταιρικής σχέσης, σε            πρωτοβουλιών εταιρικής σχέσης, σε
      συνάρτηση με την περιφερειακή                συνάρτηση με την περιφερειακή
      διοίκηση ή/και με άλλους οημοσιους           διοίκηση ή/και με άλλους δημοσίους
      ή ιδιωτικούς φορείς, σκοπός των              ή ιδιωτικούς φορείς, σκοπός των
      οποίων είναι να ενθαρρυνθεί η                οποίων είναι να ενθαρρυνθεί η
      ενίσχυση στη μετάφραση έργων στην            ενίσχυση στη μετάφραση έργων στην
      Ευρώπη                                       Ευρώπη
      στην ενθάρρυνση των πρωτοβουλιών             στην ενθάρρυνση των πρωτοβουλιών
      που αναπτύσσονται με εταιρική σχέση          που αναπτύσσονται με εταιρική σχέση
      με στόχο να καταστεί ευκολότερη η            με στόχο να καταστεί ευκολότερη η
      πρόσβαση, ιδίως με τη χρησιμοποίηση          πρόσβαση, ιδίως με τη χρησιμοποίηση
      των νέων τεχνολογιών και άλλων               των νέων τεχνολογιών και άλλων
      δυνατοτήτων των πολλαπλών μέσων,             δυνατοτήτων των πολλαπλών μέσων,
      στα δεδομένα και τις πληροφορίες             στα δεδομένα και τις πληροφορίες
      που είναι αναγκαία για τη διάδοση            που είναι αναγκαία για τη διάδοση
      των μεταφρασμένων έργων.                     των μεταφρασμένων έργων.
Ενθάρρυνση των πρωτοβουλιών που              Ενθάρρυνση των πρωτοβουλιών που
αναπτύσσονται από τα δίκτυα βιβλιοθηκών      αναπτύσσονται από τα οίκτυα βιβλιοθηκών
στην    Ευρώπη, καθώς και            των     στην    Ευρώπη, καθώς και            των
επαγγελματικών οργανώσεων του τομέα,         επαγγελματικών οργανώσεων του τομέα,
που αποσκοπούν κυρίως στην ανταλλαγή         που αποσκοπούν κυρίως στην ανταλλαγή
εμπειριών σε ευρωπαϊκό επίπεδο για την       εμπειριών σε ευρωπαϊκό επίπεδο για την
προώθηση και προβολή της ευρωπαϊκής          προώθηση και προβολή της ευρωπαϊκής
λογοτεχνίας, καθώς και για ορισμένα άλλα     λογοτεχνίας, καθώς και για ορισμένα άλλα
θέματα κοινού ενδιαφέροντος. Η ενέργεια      θέματα κοινού ενδιαφέροντος. Η ενέργεια
αυτή αποτελεί        συμπλήρωμα      των     αυτή αποτελεί        συμπλήρωμα      των
πρωτοβουλιών που αναπτύσσει η ΓΔ XIII        πρωτοβουλιών που αναπτύσσει η ΓΔ XIII
στον τομέα της μηχανοργάνωσης των            στον τομέα της μηχανοργάνωσης των
βιβλιοθηκών.                                 βιβλιοθηκών.
Ενθάρρυνση των πρωτοβουλιών και              Ενθάρρυνση των πρωτοβουλιών και
συναντήσεων που πραγματοποιούνται από        συναντήσεων που πραγματοποιούνται από
τους οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης       τους οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης
και περιφερειακής διοίκησης, ενδεχομένως     και περιφερειακής διοίκησης, ενδεχομένως
σε συνεργασία με τα επαγγελματικά δίκτυα,    σε συνεργασία με τα επαγγελματικά δίκτυα,
ιδίως τα δίκτυα των μικρομεσαίων εκδοτών,    ιδίως τα δίκτυα των μικρομεσαίων εκδοτών,
τα δίκτυα βιβλιοπωλείων και τις μη           τα δίκτυα βιβλιοπωλείων και τις μη
κερδοσκοπικές ενώσεις ή ιδρύματα που         κερδοσκοπικές ενώσεις ή ιδρύματα που
εργάζονται στον τομέα του βιβλίου. Σκοπός    εργάζονται στον τομέα του βιβλίου. Σκοπός
της ενέργειας αυτής είναι κυρίως να          της ενέργειας αυτής είναι κυρίως να
προωθήσει και να διευκολύνει την             προωθήσει και να διευκολύνει την
πρόσβαση, διάδοση και γνώση των              πρόσβαση, διάδοση και γνώση των
ευρωπαϊκών λογοτεχνιών και να το επιτύχει    ευρωπαϊκών λογοτεχνιών και να το επιτύχει
αυτό, μεταξύ άλλων, διευκολύνοντας την       αυτό, μεταξύ άλλων, διευκολύνοντας την
πρόσβαση στα μέσα που προσφέρουν οι νέες     πρόσβαση στα μέσα που προσφέρουν οι νέες
δυνατότητες των πολλαπλών μέσων.             δυνατότητες των πολλαπλών μέσων.
                                          21
 ---pagebreak---                                                Ενθάρρυνση της συνεργασίας ιιεταΕύ
                                               εκδοτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο, μέσω της
                                               συγκρότησης βάσης δεδοιιένων που θα
                                               περιέχει πληροφορίες και στοιγεία για τα
                                               βιβλία που διατίθενται στην ανορά καθώς
                                               και τους εκδοτικούς οίκους και τους τομείς
                                               εξειδίκευσης τους, προκειμένου να στηριχθεί
                                               η συμπαραγωγή και συνέκδοση ευρωπαϊκών
                                               έργων.
Ενίσχυση στην αξιολόγηση και διάδοση των       Ενίσχυση στην αξιολόγηση και διάδοση των
αποτελεσμάτων των ερευνών και                  αποτελεσμάτων των ερευνών και
πρωτοβουλιών που έχουν αναληφθεί σ'αυτό        πρωτοβουλιών που έχουν αναληφθεί σ'αυτό
το πλαίσιο.                                    το πλαίσιο.
2.     Συνοδευτικές ενέργειες σκοπός των       2.       Συνοδευτικές ενέργειες σκοπός των
       οποίων είναι κυρίως n πρόσβαση του               οποίων είναι κυρίως n πρόσβαση του
       πολίτη και ιδίως των νέων                        πολίτη και ιδίως των νέων
Ειδικές ενέργειες που θα συνοδεύουν τις        Ειδικές ενέργειες που θα συνοδεύουν τις
προσπάθειες ευαισθητοποίησης          στην     προσπάθειες ευαισθητοποίησης                  στην
ανάγνωση, και ιδίως ενέργειες με τις οποίες    ανάγνωση, και ιδίως ενέργειες με τις οποίες
γίνονται περισσότερο γνωστές μέσω της          γίνονται περισσότερο γνωστές μέσω της
μετάφρασης οι λογοτεχνίες των διαφόρων         μετάφρασης οι λογοτεχνίες των διαφόρων
κρατών και περιφερειών της Κοινότητας, οι      κρατών και περιφερειών της Κοινότητας, οι
οποίες πραγματοποιούνται με πρωτοβουλία        οποίες πραγματοποιούνται με πρωτοβουλία
των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών            των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών
(εκθέσεις, ευρωπαϊκές ημερίδες, εκδηλώσεις     (εκθέσεις, ευρωπαϊκές ημερίδες, εκδηλώσεις
για το ευρύ κοινό, κλπ.).                      για το ευρύ κοινό, κλπ.).
Ενίσχυση για την ανταλλαγή πληροφοριών         Ενίσχυση για την ανταλλαγή πληροφοριών
και εμπειριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών        και εμπειριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών
και των επαγγελματιών των κρατών μελών,        και των επαγγελματιών των κρατών μελών,
ιδίως όσον αφορά την ευαισθητοποίηση των       ιδίως όσον αφορά την ευαισθητοποίηση των
νέων     στην    ανάγνωση       (θεματικές     νέων        στην       ανάγνωση         (θεματικές
συνεδριάσεις εμπειρογνωμόνων, μελέτες          συνεδριάσεις εμπειρογνωμόνων, μελέτες
κλπ.).                                         κλπ.).
Υποστήριξη των πρότυπων και καινοτόμων         Υποστήριξη των πρότυπων και καινοτόμων
εμπειριών ευρωπαϊκής διάστασης στον            εμπειριών ευρωπαϊκής διάστασης στον
τομέα της ευαισθητοποίησης των νέων στην       τομέα της ευαισθητοποίησης των νέων στην
ανάγνωση και τις ευρωπαϊκές λογοτεχνίες        ανάγνωση και τις ευρωπαϊκές λογοτεχνίες
που πραγματοποιούνται από τις αρμόδιες         που
                                               α
                                                      πραγματοποιούνται από τις αρμόδιες
αρχές,     ιδίως    τους    οργανισμούς          @χές, ι δ ί ω ς        τους        οργανισμούς
περιφερειακής διοίκησης και τις                περιφερειακής διοίκησης και τις
παραεκπαιδευτικές διαρθρώσεις ή ενώσεις,       παραεκπαιδευτικές διαρθρώσεις ή ενώσεις,
τα δίκτυα, ιδρύματα (συμπεριλαμβανομένων       τα δίκτυα, ιδρύματα (συμπεριλαμβανομένων
των μελετών και πρότυπων έργων                 των μελετών και πρότυπων έργων
καταπολέμησης του αναλφαβητισμού).             καταπολέμησης του αναλφαβητισμού).
Υποστήριξη της αξιολόγησης και διάδοσης        Υποστήριξη της αξιολόγησης και διάδοσης
των αποτελεσμάτων των εμπειριών και            των αποτελεσμάτων των εμπειριών και
πρότυπων ερευνών που έχουν αναληφθεί           πρότυπων ερευνών που έχουν αναληφθεί
στο πλαίσιο αυτό.                              στο πλαίσιο αυτό.
3.     Τελειοποίηση και έρευνα                 3.       Τελειοποίηση και έρευνα
α)     Τελειοποίηση των      ιιεταΦΡαστών      α)       Τελειοποίηση των              μεταφραστών
       λογοτεγνικών έργων                               λογοτεγνικών έργων
Λόγω κυρίως του περιορισμένου αριθμού          Λόγω κυρίως του περιορισμένου αριθμού
μεταφραστών που είναι σε θέση να               μεταφραστών που είναι σε θέση να
μεταφράσουν         λογοτεχνικά      έργα,     μεταφράσουν              λογοτεχνικά         έργα,
τουλάχιστον προς ορισμένες λιγότερο            τουλάχιστον προς ορισμένες λιγότερο
διαδεδομένες γλώσσες, και              της     δ ι α δ ε δ ο μ έ ν ε ς γ λ ώ σ σ ε ς , κ α ι της
ιδιαιτερότητας αυτού του είδους                ιδιαιτερότητας αυτού του είδους
                                            22
 ---pagebreak--- τελειοποίησης,              χορηγείται          τελειοποίησης,              χορηγείται
κοινοτικήυποστήριξη, ως συμπλήρωμα των          κοινοτικήυποστήριξη, ως συμπλήρωμα των
προσπαθειών που έχουν αναλάβει οι               προσπαθειών που έχουν αναλάβει οι
αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, για την        αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, για την
τελειοποίηση μεταφραστών λογοτεχνικών           τελειοποίηση μεταφραστών λογοτεχνικών
έργων ώστε να συμβάλουν στη βελτίωση της        έργων ώστε να συμβάλουν στη βελτίωση της
ποιότητας       της    μετάφρασης των           ποιότητας       της    μετάφρασης τ ω ν
λογοτεχνικών έργων.                             λογοτεχνικών έργων.
Η υποστήριξη παρέχεται υπό μορφή                Η υποστήριξη παρέχεται υπό μορφή
υποτροφίας και επιδομάτων ταξιδιού,             υποτροφίας και επιδομάτων ταξιδιού,
περιόδου πρακτικής άσκησης τελειοποίησης        περιόδου πρακτικής άσκησης τελειοποίησης
ή/και συνεισφορών σε ημερίδες ή θεματικές       ή/και συνεισφορών σε ημερίδες ή θεματικές
συναντήσεις για τη μετάφραση.                   συναντήσεις για τη μετάφραση.
Οι υποτροφίες ή άλλες μορφές κοινοτικής         Οι υποτροφίες ή άλλες μορφές κοινοτικής
ενίσχυσης που προβλέπονται στο πλαίσιο          ενίσχυσης που προβλέπονται στο πλαίσιο
αυτό χορηγούνται με βάση παιδαγωγικό            αυτό χορηγούνται με βάση παιδαγωγικό
σχέδιο που υποβάλλει μία ένωση, ένα             σχέδιο που υποβάλλει μία ένωση, ένα
ίορυμα, ένας εκδοτικός οίκος ή κολλέγιο         ίορυμα, ένας εκδοτικός οίκος ή κολλέγιο
που είναι ειδικευμένο στον τομέα της            που είναι ειδικευμένο στον τομέα της
λογοτεχνικής μετάφρασης, μετά από               λογοτεχνικής μετάφρασης, μετά από
διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές των         διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές των
κρατών μελών.                                   κρατών μελών.
β)      Συμπληρωματικές ενέργειες               β)      Συμπληρωματικές ενέργειες
        τελειοποίησης για τους επαγγελματίες            τελειοποίήσηςγιατους επαγγελματίες
        που ερνά£ονται για την αμοιβαία                 που εργάζονται για την αμοιβαία
        γνώση και διάδοση των ευρωπαϊκών                γνώση και διάδοση των ευρωπαϊκών
        λογοτεννιών.                                    λογοτεχνιών.
Ως συμπλήρωμα των πρωτοβουλιών που              Ως συμπλήρωμα των πρωτοβουλιών που
αναπτύσσονται μέσω των δικτύων και,             αναπτύσσονται μέσω των δικτύων και,
συγκεκριμένα, με βάση τα ειδικά αιτήματα        συγκεκριμένα, με βάση τα ειδικά αιτήματα
που διατυπώνονται κατά τις συναντήσεις          που διατυπώνονται κατά τις συναντήσεις
που οργανώνονται στο πλαίσιο αυτό (τμήμα        που οργανώνονται στο πλαίσιο αυτό (τμήμα
II-1), μπορεί, ενδεχομένως, να εγκριθεί         ΙΙ-1), μπορεί, ενδεχομένως, να εγκριθεί
                                             23
 ---pagebreak--- κοινοτική στήριξη για ειδικά σεμινάρια        κοινοτική στήριξη για ειδικά σεμινάρια
τελειοποίησης που διοργανώνονται από          τελειοποίησης που διοργανώνονται από
τους επαγγελματίες ή τους δημόσιους           τους επαγγελματίες ή τους δημόσιους
οργανισμούς που εργάζονται για την            οργανισμούς που εργάζονται για την
προώθηση και διάδοση των ευρωπαϊκών           προώθηση και διάδοση των ευρωπαϊκών
λογοτεχνιώνπαρέχοντας προτεραιότητα στα       λογοτεχνιώνπαρέχοντας προτεραιότητα στα
θέματα κοινού ενδιαφέροντος που               θέματα κοινού ενδιαφέροντος που
υπάγονται στο άρθρο 128 παράγραφος 4.         υπάγονται στο άρθρο 128 παράγραφος 4.
γ)     Μελέτες και έρευνα                     γ)     Μελέτες και έρευνα
Πριν από την ενίσχυση στη μετάφραση           Πριν από την ενίσχυση στη μετάφραση
έργων αναφοράς που αναφέρονται στο            έργων αναφοράς που αναφέρονται στο
τμήμα ΙΙ-3.α), παρέχεται κοινοτική            τμήμα ΙΙ-3.α), παρέχεται κοινοτική
υποστήριξη σε έργα μελέτης ή έρευνας που      υποστήριξη σε έργα μελέτης ή έρευνας που
έχουν γίνει από κοινού από διάφορα κράτη      έχουν γίνει από κοινού από διάφορα κράτη
της Κοινότητας, και ιδιαίτερα στα έργα που    της Κοινότητας, και ιδιαίτερα στα έργα που
έχουν πραγματοποιηθεί μέσω των δικτύων        έχουν πραγματοποιηθεί μέσω των δικτύων
ή δημοσίων εταίρων που αναφέρονται στο        ή δημοσίων εταίρων που αναφέρονται στο
τμήμα II-1 και αφορούν θέματα κοινού          τμήμα II-1 και αφορούν θέματα κοινού
ενδιαφέροντος στους τομείς            που     ενδιαφέροντος στους τομείς            που
προβλέπονται από το άρθρο 128 της             προβλέπονται από το άρθρο 128 της
Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.             Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Προτεραιότητα παρέχεται στα έργα στόχος       Προτεραιότητα παρέχεται στα έργα στόχος
των οποίων είναι, με την κοινή διάθεση των    των οποίων είναι, με την κοινή διάθεση των
αποτελεσμάτων και τη συνοπτική έκθεση         αποτελεσμάτων και τη συνοπτική έκθεση
των ερευνών που πραγματοποιούνται             των ερευνών που πραγματοποιούνται
χωριστά από τα κράτη μέλη, να βοηθήσουν       χωριστά από τα κράτη μέλη, να βοηθήσουν
ώστε όλοι να επωφεληθούν όσο το δυνατόν       ώστε όλοι να επωφεληθούν όσο το δυνατόν
περισσότερο από τα αποτελέσματα και τις       περισσότερο από τα αποτελέσματα και τις
εμπειρίες που έχουν συγκεντρωθεί στην         εμπειρίες που έχουν συγκεντρωθεί στην
Κοινότητα        αποφεύγοντας          τις    Κοινότητα        αποφεύγοντας          τις
αλληλεπικαλύψεις.                             αλληλεπικαλύψεις.
Οι κοινές μελέτες και έρευνες που είναι       Οι κοινές μελέτες και έρευνες που είναι
δυνατόν να τύχουν κοινοτικής υποστήριξης      δυνατόν να τύχουν κοινοτικής υποστήριξης
περιορίζονται - τον πρώτο καιρό - στον        περιορίζονται - τον πρώτο καιρό - στον
τομέα του βιβλίου και της ανάγνωσης, και,     τομέα του βιβλίου και της ανάγνωσης, και,
ιδίως, στην πρόσβαση και διάδοση της          ιδίως, στην πρόσβαση και διάδοση της
ευρωπαϊκής λογοτεχνίας στην Κοινότητα,        ευρωπαϊκής λογοτεχνίας στην Κοινότητα,
αφού ληφθούν υπόψη οι άμεσες και έμμεσες      αφού ληφθούν υπόψη οι άμεσες και έμμεσες
επιπτώσεις των άλλων           κοινοτικών     επιπτώσεις των άλλων           κοινοτικών
πολιτικών στον τομέα αυτό.                    πολιτικών στον τομέα αυτό.·
                                              Είναι απαραίτητο να εξετασθεί η
                                              συγκρότηση στην Κοινότητα βάσεων
                                              σημασιολογικών δεδομένων (με καταγραφή
                                              των σημασιολογικών δυσκολιών και
                                              ιδιομορφιών) για γρήση από τους
                                              μεταφραστές τεγνικών και λογοτεγνικών
                                              κειμένων.
                                           24
 ---pagebreak--- Περιορισμένη       και ειδική κοινοτική        Περιορισμένη          και ειδική κοινοτική
υποστήριξη μπορεί να εγκριθεί σε φορείς        υποστήριξη μπορεί να εγκριθεί σε φορείς
καινοτόμων ερευνητικών        έργων που        καινοτόμων ερευνητικών          έργων που
βρίσκονται ακόμα σε προπαρασκευαστικό          βρίσκονται ακόμα σε προπαρασκευαστικό
στάδιο, αλλά συνδυάζουν ήδη υπηκόους           στάδιο, αλλά συνδυάζουν ήδη υπηκόους
τουλάχιστον τριών κρατών μελών. Η              τουλάχιστον τριών κρατών μελών. Η
υποστήριξη αυτή προορίζεται για την            υποστήριξη αυτή προορίζεται για την
αναζήτηση νέων εταίρων, με σκοπό την           αναζήτηση νέων εταίρων, με σκοπό την
ευκολότερη οργάνωση και πραγματική             ευκολότερη οργάνωση και πραγματική
έναρξη της έρευνας (ταξίδια μελέτης, μελέτη    έναρξη της έρευνας (ταξίδια μελέτης, μελέτη
σκοπιμότητας, κλπ.).                           σκοπιμότητας, κλπ.).
Μία ενίσχυση προορίζεται για την               Μία ενίσχυση προορίζεται για την
αξιολόγηση και διάδοση των αποτελεσμάτων       αξιολόγηση και διάδοση των αποτελεσμάτων
των μελετών και ερευνών που έχουν              των μελετών και ερευνών που έχουν
αναληφθεί στο πλαίσιο αυτό.                    αναληφθεί στο πλαίσιο αυτό.
Τμήμα III.                                     Τμήμα III.
Συνεργασία ue τις τρίτες νώοες                 Συνεργασία ut τις τρίτες νώρες
1.     Ειδική διαδικασία της έναρξης του       1.       Ειδική διαδικασία της έναο£ης του
       προγράμματος ARIANE (τμήμα Ι και                 προγράμματος ARIANE (τιιήματα Ι
       ID στις γώοες της Κεντρικής και                  και ID στις ευρωπαϊκές γώρες που
       Ανατολικής        Ευρώπης       που              δεν είναι μέλη της Ένωσης.
       συμμετέγουν στις ευρωπαϊκές
       συμφωνίες
Δυνάμει των συμπερασμάτων του                  Δυνάμει των συμπερασμάτων του
Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Κοπεγχάγης           Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Κοπεγχάγης
(21-22 Ιουνίου 1993) ορισμέναπρογράμματα       (21-22 Ιουνίου 1993) ορισμέναπρογράμματα
πρέπει να ανοίξουν για τις χώρες της           πρέπει να ανοίξουν για τις ευρωπαϊκές
Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης που           χώρες που θεωρούνται ότι πληρούν τις
έχουν υπογράψει τις ευρωπαϊκές συμφωνίες       προϋποθέσεις προσγώρησης στην Ένωση
(Πολωνία, Ουγγαρία, Βουλγαρία,                 (Κύπρος και Μάλτα)" τις χώρες που
Τσεχοσλοβακία, Σλοβενία, Ρουμανία) και         υπέγραψαν τη συμφωνία για τον
ιδίως τις συμφωνίες του πολιτιστικού           Ευρωπαϊκό ΟικονομιόΧώοο. τις Ϋώρες της
τομέα. Ο τίτλος 7 των ευρωπαϊκών               Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης που
συμφωνιών για τον πολιτιστικό τομέα            έχουν υπογράψει τις ευρωπαϊκές συμφωνίες
αναφέρει ρητά τη μετάφραση.                    (Πολωνία, Ουγγαρία. Δημοκρατίες της
                                               Τσεγίας και της Σλοβακίας. Βουλγαρία.
                                               Ρουμανία) και ιδίως τις συμφωνίες του
                                               πολιτιστικού τομέα. Ο τίτλος 7 των
                                               ε υ ρ ω π α ϊ κ ώ ν συμφωνιών για τον
                                               πολιτιστικό τομέα αναφέρει ρητά τη
                                               μετάφραση. Ε£ άλλου, οι γώοες της
                                               Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης που
                                               έγουν υπογράψει συμφωνίες συνεργασίας
                                               (Εσθονία. Λεττονία. Λιθουανία. Αλβανία
                                               και Σλοβενία) θα πρέπει να έχουν τη
                                               δυνατότητα συμμετογής στο πρόγραμμα.
                                            25
 ---pagebreak--- Τα τμήματα Ι και II του προγράμματος           Τα τμήματα Ι και II του προγράμματος
ARIANE πρέπει κατά συνέπεια να ανοίξουν        ARIANE πρέπει κατά συνέπεια να ανοίξουν
για αυτές τις χώρες. Τα συμβούλια σύνδεσης     για αυτές τις χώρες. Τα συμβούλια σύνδεσης
θα ' αποφασίσουν για τους             όρους    θα αποφασίσουν για τους               όρους
συμμετοχής. Οι ΧΚΑΕ θα αναλάβουν οι            συμμετοχής. Οι Υώοες της Κεντρικής και
ίδιες τις επιπλέον επιβαρύνσεις που            Ανατολικής Ευρώπης θα αναλάβουν οι ίδιες
απορρέουν από τη συμμετοχή τους. Εν            τις επιπλέον επιβαρύνσεις που απορρέουν
ανάγκη, και υπό ορισμένους όρους, θα           από τη συμμετοχή τους. Εν ανάγκη, και υπό
μπορεί να παρέμβει ο             κοινοτικός    ορισμένους όρους, μια συνεισφορά θα
προύπολογ ισμός.                               μπορεί να Υοηιιατοδοτηθεί από τον
                                               κοινοτικό προϋπολογισμό.
2.    Προώθηση της γνώσης και της              2.    Προώθηση της γνώσης και της
      δ ι ά δ ο σ η ς της   λονοτεγνικής             δ ι ά δ ο σ η ς της   λονοτεγνικής
      δημιουργίας, ιδίως μέσω της                    δημιουργίας, ιδίως μέσω της
      μετάφρασης στο διάλογο που                     μετάφρασης στο διάλογο που
      πραγματοποιεί η Κοινότητα και τα               πραγματοποιεί η Κοινότητα και τα
      κράτη μέλη ne ορισμένες τρίτες Υώρες           κράτη u-έλη ιιε ορισμένες τρίτες γώρες
Στο πλαίσιο των αμοιβαίων σχέσεων της          Στο πλαίσιο των αμοιβαίων σχέσεων της
Κοινότητας και των κρατών μελών με             Κοινότητας και των κρατών μελών με
ορισμένες τρίτες χώρες, τα συμβαλλόμενα        ορισμένες τρίτες χώρες, τα συμβαλλόμενα
μέρη προέβλεψαν να καταστήσουν τη              μέρη προέβλεψαν να καταστήσουν τη
μετάφραση τομέα προτεραιότητας της             μετάφραση τομέα προτεραιότητας της
πολιτιστικής         τους   συνεργασίας.       πολιτιστικής         τους   συνεργασίας.
Συγκεκριμένα πρόκειται για τις συμφωνίες       Συγκεκριμένα πρόκειται για τις συμφωνίες
που έχουν συναφθεί με ορισμένες χώρες της      που έχουν συναφθεί με ορισμένες χώρες της
Λατινικής Αμερικής και της Κοινοπολιτείας      Λατινικής Αμερικής και της Κοινοπολιτείας
των Ανεξάρτητων Κρατών.                        των Ανεξάρτητων Κρατών.
Κατά συνέπεια, σύμφωνα με τις συμφωνίες        Κατά συνέπεια, σύμφωνα με τις συμφωνίες
αυτές, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη           αυτές, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη
μπορούν να αναπτύξουν αυτή τη                  μπορούν να αναπτύξουν αυτή τη
συνεργασία στον τομέα της μετάφρασης με        συνεργασία στον τομέα της μετάφρασης με
βάση τα αιτήματα που διατυπώνονται στο         βάση τα αιτήματα που διατυπώνονται στο
πλαίσιο των μεικτών επιτροπών που              πλαίσιο των μεικτών επιτροπών που
προβλέπονται από τις προαναφερθείσες           προβλέπονται από τις προαναφερθείσες
συμφωνίες.                                     συμφωνίες.
Στο πλαίσιο αυτό, θα επιδιωχθεί η              Στο πλαίσιο αυτό, θα επιδιωχθεί η
συνεργασία με τους αρμόδιους διεθνείς          συνεργασία με το Συμβούλιο της Ευρώπης
οργανισμούς και ειδικότερα με το               και τους άλλους αρμόδιους διεθνείς
Συμβούλιο της Ευρώπης, χωρίς να                οργανισμούς όπως η UNESCO, χωρίς να
παραβιάζεται η ιδιαίτερη ταυτότητα και         παραβιάζεται η ιδιαίτερη ταυτότητα και
αυτονομία δράσης κάθε οργάνου και              αυτονομία δράσης κάθε οργάνου και
οργανισμού.                                    οργανισμού.
1.    EEC 42 της 15.2.1993, σ. 182
2.    ΕΕ C 309 της 19.11.1987, σ. 3
3.    ΕΕ C 183 της 20.7.1989, σ. 1
4.    ΕΕ C 246 της 14.9.1987, α. 136
5.     EEC 42 της 15.2.1993, σ. 182
6.     E E C 336 της 19.12.1992, σ. 1
7.     E E C 160 της 12.6.1993, σ. 1
                                            26
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                         ISSN 0254-1483
                                              COM(95) 374 τελικό
                                               ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                                 16
                            Αριθ. καταλόγου : CB-CO-95-395-GR-C
                                                   ISBN 92-77-92119-6
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Λουζεμβούργο
                                  3%-