CELEX: 52017PC0258
Language: sv
Date: 2017-06-01
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och byrån för flygtrafiksäkerhet i Afrika och Madagaskar (ASECNA) om utveckling av satellitnavigering och tillhandahållande av tilläggstjänster för civil flygtrafik inom ASECNA:s behörighetsområde

EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 1.6.2017
            COM(2017) 258 final
            2017/0104(NLE)
            Förslag till
            RÅDETS BESLUT
            om ingående av samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och byrån för flygtrafiksäkerhet i Afrika och Madagaskar (ASECNA) om utveckling av satellitnavigering och tillhandahållande av tilläggstjänster för civil flygtrafik inom ASECNA:s behörighetsområde
            
               
         
         
            
               MOTIVERING
            
            
               BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
            
            
               Motiv och syfte med förslaget
            
            
               Detta förslag till rådets beslut syftar till att, i enlighet med artikel 218.6 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat EUF-fördraget), bemyndiga ingående på Europeiska unionens vägnar av samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och byrån för flygtrafiksäkerhet i Afrika och Madagaskar (nedan kallad ASECNA)
                  1
               , å andra sidan, om utveckling av satellitnavigering och tillhandahållande av tilläggstjänster för civil flygtrafik inom ASECNA:s behörighetsområde. Det är förenligt med förordning (EU) nr 1285/2013 som är grundakt för de europeiska satellitnavigeringsprogrammen och som i artikel 29 föreskriver att EU får ingå avtal med tredjeländer och internationella organisationer inom ramen för Galileo- och Egnosprogrammen.
            
            
               Satellitnavigering är en del av samarbetet mellan EU och Afrika sedan åtgärdsplanen 2011–2013 för genomförandet av det strategiska partnerskapet Afrika–EU antogs vid det tredje toppmötet mellan Afrika och EU i Tripoli i november 2010. I den färdplan för 2014–2017 som antogs vid toppmötet mellan Afrika och EU i april 2014 bekräftade man att ett samarbete på detta område är nödvändigt.
            
            
               Undersökningar har visat på viktiga socio-ekonomiska fördelar för Afrika. Samarbetet innebär också fördelar för den europeiska rymdindustrin som får en större marknad, eftersom den även kommer att omfatta Afrika, för den teknik som utvecklas, den nya infrastrukturen och de tjänster som är knutna till satellitnavigering
                  2
               .
            
            
               På grundval av kommissionens rekommendation (COM(2014) 260) bemyndigade rådet (konkurrenskraft) kommissionen den 25 september 2014 att på unionens vägnar förhandla fram ett internationellt avtal med ASECNA om villkoren för tillhandahållande av ett satellitbaserat förstärkningssystem (nedan kallat SBAS) i Afrika byggt på det europeiska satellitnavigeringsprogrammet Egnos. Förhandlingarna började i mars 2015. I april 2016 utmynnade de i ett förslag till avtal om den samarbetsram som krävs för att bygga och driva ett SBAS-system, som ska vara fristående men baserat på det europeiska Egnossystemet, i ASECNA:s behörighetsområde. I överensstämmelse med rådets mandat innehåller avtalet en teknisk del och omfattar därutöver finansierings- och styrningsfrågor.
            
            
               På kommissionens förslag av den 12 september 2016 (COM(2016) 574) antog rådet den 21 november 2016 beslut (EU) 2016/2234
                  3
                om bemyndigande på unionens vägnar av undertecknandet av avtalet. Avtalet undertecknades officiellt den 5 december 2016 i Bryssel av Europeiska unionen och ASECNA.
            
            
               Förenlighet med befintliga bestämmelser på handlingsområdet och med unionens övriga politikområden
            
            
               De europeiska satellitnavigeringsprogrammen är en viktig del av Europeiska unionens transportpolitik, särskilt den del som rör flyget. De ger både bättre säkerhet och driftskontinuitet för flygtrafiktjänster samt lönsamhets- och miljövinster. De har fått genomslag internationellt, särskilt tack vare samarbetsavtal med USA, Kina, Sydkorea och Israel.
            
            
               Eftersom EU och Afrika har ett gemensamt intresse av att satellitnavigering utvecklas i Afrika, pågår ett aktivt samarbete i den riktningen sedan flera år mellan EU och Afrika. Följande (politiska) initiativ kan nämnas:
            
            
               
                  •
                        Referensgruppens förklaring om infrastruktur inom det strategiska partnerskapet Afrika–EU inför högnivåmötet mellan Europeiska kommissionen och Afrikanska unionens kommission (Addis Abeba, 25–26 februari 2016).
               
               
                  •
                        Färdplanen (2014–2017) som antogs vid det fjärde toppmötet mellan Afrika och EU (Bryssel, 2–3 april 2014).
               
               
                  •
                        Företagens gemensamma förklaring vid det femte företagarforumet EU–Afrika (Bryssel, 1 april 2014).
               
               
                  •
                        Gemensam ståndpunkt antagen av EU:s ministerkonferens om transporter för Medelhavsområdet (Bryssel, 14 november 2013).
               
               
                  •
                        Gemensamt meddelande till Europeiska rådet, Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén av den 8 mars 2011 om ett partnerskap för demokrati och delat välstånd med södra Medelhavsområdet, KOM(2011) 200 slutlig.
               
               
                  •
                        Meddelande från kommissionen – Åtgärdsplan för tillämpningar för det globala systemet för satellitnavigering (GNSS), KOM(2010) 308 slutlig, 14.6.2010.
               
               
                  •
                        Slutsatser om rymden för afrikanska medborgare, från det högnivågruppmöte som det belgiska ordförandeskapet organiserade den 16 september 2010.
               
               
                  •
                        Sjunde rymdrådets resolution Globala utmaningar: hur man drar full nytta av europeiska rymdsystem, Bryssel, 25.11.2010.
               
            
         
         
            
               
                  •
                        Åtgärdsplan 2011–2013 för genomförandet av det strategiska partnerskapet Afrika–EU, antagen vid det tredje toppmötet mellan Afrika och EU (Tripoli, 29–30 november 2010).
               
               
                  •
                        Företagens gemensamma förklaring vid det fjärde företagarforumet EU–Afrika (Tripoli, 26 och 28 november 2010).
               
               
                  •
                        Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet och rådet av den 24 juni 2009 – Partnerskapet EU–Afrika – Länka samman Afrika och Europa – Stärkt samarbete på transportområdet, KOM(2009) 301 slutlig, 24.6.2009.
               
            
            
               RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN
            
            
               Rättslig grund
            
            
               
                  Förslagets rättsliga grund är artikel 172 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt jämförd med artikel 218.6.
               
            
            
               Subsidiaritetsprincipen
            
            
               
                  Subsidiaritetsprincipen går inte att tillämpa eftersom de europeiska satellitnavigeringssystemen tillhör Europeiska unionen.
               
            
            
               Proportionalitetsprincipen
            
            
               
                  Avtalets innehåll svarar mot det eftersträvade syftet, nämligen att ge ASECNA möjlighet att utveckla sitt eget satellitbaserade förstärkningssystem baserat på det europeiska satellitnavigeringsprogrammet Egnos. Det svarar också mot Europeiska unionens strävan att exportera sitt kunnande på området satellitnavigering till Afrika.
               
            
            
               Val av instrument
            
            
               
                  Genom ett internationellt avtal skapas en bindande samarbetsram. I artikel 29 i förordning (EU) nr 1285/2013 anges uttryckligen möjligheten att ingå avtal med internationella organisationer inom ramen för Galileo- och Egnosprogrammen.
               
            
            
               RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
            
            
               Användningen i Afrika av satellitnavigeringstjänster på grundval av Egnos har varit föremål för en både socioekonomisk och teknisk analys. Resultaten av analysen har redovisats och diskuterats vid flera tillfällen med de deltagande afrikanska parterna vid seminarier, workshoppar och internationella möten, t.ex. den regionala planerings- och genomförandegruppen AFI (AFI Planning and Implementation Regional Group – APIRG) i Internationella civila luftfartsorganisationen (Icao).
            
            
               Inom Europeiska unionen har kommissionen rapporterat regelbundet muntligt och skriftligt om hur förhandlingarna har framskridit till den särskilda kommitté som rådet har utsett. Vidare har Europeiska unionens medlemsstater hållits informerade om innehållet i diskussionerna och de har beretts tillträde till förhandlingsmötena. Slutligen har Europeiska unionens medlemsstater i rådets arbetsgrupp för intermodala transporter och transportnät kunnat lämna synpunkter på förslaget till avtal innan förhandlingarna avslutades. Synpunkterna beaktades i den slutliga versionen av avtalet, vars undertecknande bemyndigades av rådet den 21 november 2016.
            
            
               BUDGETKONSEKVENSER
            
            
               Det planerade avtalet påverkar inte budgeten för de europeiska satellitnavigeringsprogrammen enligt förordning (EU) nr 1285/2013.
            
            
               Enligt avtalet kommer kostnaden för att bygga och driva infrastrukturen, som tillhör ASECNA, att bäras av ASECNA, av dess medlemsstater eller finansieras genom medel, antingen lån eller gåvor, från Europeiska unionens medlemsländer eller internationella finansinstitut (Europeiska investeringsbanken, Afrikanska utvecklingsbanken, etc.).
            
            
               ÖVRIGA INSLAG
            
            
               
                  I avtalet föreskrivs att en gemensam kommitté ska vaka över förvaltning och korrekt tillämpning. För övrigt fastställs ett skiljeförfarande i händelse av tvist mellan de två parterna i avtalet.
               
            
         
         
            
               2017/0104 (NLE)
            
            
               Förslag till
            
            
               RÅDETS BESLUT
            
            
               om ingående av samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och byrån för flygtrafiksäkerhet i Afrika och Madagaskar (ASECNA) om utveckling av satellitnavigering och tillhandahållande av tilläggstjänster för civil flygtrafik inom ASECNA:s behörighetsområde
               
            
            
               med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 172 jämförd med artikel 218.6 a andra stycket och 218.8,
            
            
               med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
            
            
               med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och
            
            
               av följande skäl:
            
            
               (1)I enlighet med rådets beslut (EU) 2016/2234 av den 21 november 2016
                  4
                undertecknades samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och byrån för flygtrafiksäkerhet i Afrika och Madagaskar (ASECNA) om utveckling av satellitnavigering och tillhandahållande av tilläggstjänster för civil flygtrafik inom ASECNA:s behörighetsområde den 5 december 2016, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.
            
            
               (2)Europeiska unionens strategi, som är baserad på de europeiska satellitnavigeringsprogrammen, syftar dels till att främja användningen av den tekniken och tillhandahålla tilläggstjänster för civil flygtrafik inom ASECNA:s behörighetsområde, särskilt genom att skapa ett fristående satellitbaserat förstärkningssystem (SBAS) för ASECNA:s räkning, dels och mera allmänt till att främja användningen av satellitnavigering i Afrika, och detta är mål som aktivt eftersträvas genom avtalet.
            
            
               (3)Avtalet bör godkännas på Europeiska unionens vägnar.
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
            
            
               Artikel 1
            
            
               Samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och byrån för flygtrafiksäkerhet i Afrika och Madagaskar (ASECNA) om utveckling av satellitnavigering och tillhandahållande av tilläggstjänster för civil flygtrafik inom ASECNA:s behörighetsområde godkänns härmed på unionens vägnar.
            
            
               Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Rådets ordförande ska utse den person som ska ha befogenhet att på Europeiska unionens vägnar deponera det godkännandeinstrument som föreskrivs i artikel 36 i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet.
            
            
               Artikel 3
            
            
               Detta beslut träder i kraft den [...].
            
         
         
            
               Utfärdat i Bryssel den
            
            
               
                     På rådets vägnar
               
               
                     Ordförande
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                  
                        ASECNA är en internationell organisation som har sitt säte i Dakar, Senegal, och vars uppgift det är att borga för flygtrafiksäkerhet i de 18 stater som är medlemmar: Benin, Burkina Faso, Kamerun, Centralafrikanska republiken, Tchad, Komorerna, Kongo, Elfenbenskusten, Gabon, Guinea-Bissau, Ekvatorialguinea, Madagaskar, Mali, Mauretanien, Niger, Senegal, Togo och Frankrike.
                  
               
               
                  
                     (2)
                  På grundval av kostnads-nyttoanalyser har de socioekonomiska fördelarna för hela den afrikanska kontinenten uppskattats till över 4,8 miljarder euro. Siffran tar inte ökad ekonomisk utveckling och regional integration med i beräkningen eftersom de fördelarna inte gick att mäta.
               
               
                  
                     (3)
                  EUT L 337, 13.12.2016, s. 1.
               
               
                  
                     (4)
                  EUT L 337, 13.12.2016, s. 1.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 1.6.2017
            COM(2017) 258 final
            BILAGA
            till
            Förslag till rådets beslut
            om ingående av samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och byrån för flygtrafiksäkerhet i Afrika och Madagaskar (ASECNA) om utveckling av satellitnavigering och tillhandahållande av tilläggstjänster för civil flygtrafik inom ASECNA:s behörighetsområde
            
               
         
         
            
               SAMARBETSAVTAL 
                  MELLAN EUROPEISKA UNIONEN 
                  OCH BYRÅN FÖR FLYGTRAFIKSÄKERHET I AFRIKA 
                  OCH MADAGASKAR (ASECNA) 
                  OM UTVECKLING AV SATELLITNAVIGERING 
                  OCH TILLHANDAHÅLLANDE AV TILLÄGGSTJÄNSTER FÖR CIVIL FLYGTRAFIK 
                  INOM ASECNA:S BEHÖRIGHETSOMRÅDE
            
            
               EUROPEISKA UNIONEN
            
            
            
               nedan kallad unionen,
            
            
            
                  å ena sidan,
            
            
            
               och
            
            
            
               BYRÅN FÖR FLYGTRAFIKSÄKERHET I AFRIKA OCH MADAGASKAR,
            
            
            
               nedan kallad ASECNA,
            
            
            
                  å andra sidan,
            
            
            
               nedan gemensamt kallade parterna,
            
            
            
               SOM BEAKTAR den allt snabbare utvecklingen av tillämpningar för de globala systemen för satellitnavigering i unionen, Afrika och andra delar av världen, särskilt på området civil flygtrafik,
            
            
         
         
            
               SOM BEAKTAR att ASECNA främst har i uppdrag att tillhandahålla navigeringstjänster i sitt luftrum, att organisera det luftrummet, att offentliggöra information om flygtrafiken samt att göra väderprognoser och förmedla information på området meteorologi för flygtrafiken,
            
            
            
               SOM ÄR MEDVETNA OM omfattningen av unionens satellitnavigeringsprogram Galileo och European Geostationary Navigation Overlay Service (Egnos), särskilt framtagna för civilt bruk, fördelarna med att genomföra dem och ASECNA:s intresse för satellitnavigeringstjänster,
            
            
            
               SOM ÄR MEDVETNA OM att Egnossystemet, en regional infrastruktur inriktad på Europa som kontrollerar och korrigerar de öppna signalerna från de globala satellitnavigeringssystemen och särskilt tillhandahåller bättre precision och en integritetsfunktion, erbjuder tjänster som är särskilt anpassade för civil flygtrafik,
            
            
            
               SOM BEAKTAR att tjänster som bygger på Egnossystemets teknik kan täcka hela den afrikanska kontinenten, dels på grund av synergin mellan markstationerna som parterna kommer att ansvara för, dels på grund av att Egnossystemets transpondrar finns på satelliter som är geostationära över Afrika,
            
            
            
               SOM BEAKTAR resolutionen Globala utmaningar: hur man drar full nytta av europeiska rymdsystem som unionens rymdråd antog den 25 november 2010 och där Europeiska kommissionen uppmanas att samarbeta med Afrikanska unionens kommission för att stärka den tillgängliga kapaciteten på området och fastställa hur en Egnosliknande infrastruktur kan genomföras i Afrika,
            
            
            
               SOM BEAKTAR Europeiska kommissionens meddelande av den 26 april 2007 om den europeiska rymdpolitiken där särskild vikt läggs vid samarbetet mellan Europa och Afrika på rymdområdet och kommissionens meddelande En rymdstrategi för Europeiska unionen i allmänhetens tjänst av den 4 april 2011 där det betonas att unionen önskar ställa expertis och infrastruktur till förfogande för Afrika samt stärka samarbetet med Afrika,
            
            
            
               SOM BEAKTAR resolution nr 2005 CM 4411 av ASECNA:s ministerkommitté från den 7 juli 2005 om genomförandet av GNSSsatellitnavigeringssystemet hos ASECNA, i vilken hjälp från europeiska organ med uppbyggnad av Egnos, även Galileo, efterfrågas till stöd för byråns verksamhet,
            
            
            
               SOM BEAKTAR resolution nr 2011 CA 12018 av ASECNA:s styrelse från den 7 juli 2011 om byråns faktiska deltagande i uppbyggnaden av Egnos/Galileo i regionen Afrika och Indiska oceanen, där generaldirektören bemyndigas att fortsätta insatserna vid lämpliga europeiska organ i detta syfte,
            
            
            
               SOM BEAKTAR att ASECNA, som en del av genomförandet av resolutionen, har utvecklat ett SBASASECNAprogram i syfte att tillhanda SBAStjänster baserade på Egnostekniken inom sitt behörighetsområde,
            
            
            
               SOM BEAKTAR att ett långsiktigt samarbete mellan unionen och ASECNA på området satellitnavigering faller inom den allmänna ramen för det strategiska partnerskapet mellan unionen och Afrika, eftersom den färdplan, som antogs vid det fjärde toppmötet mellan Afrika och EU i Bryssel den 2–3 april 2014 för att besluta om samarbetet mellan de båda kontinenterna för perioden 2014–2017, innehåller planer på kontinuerliga och tillräckliga mänskliga och finansiella resurser för att bygga upp ett satellitnavigeringssystem baserat på Egnos och för att etablera system för styrning och finansiering av utgifter för att investera i och driva Egnos i Afrika för de berörda länderna,
            
            
         
         
            
               SOM BEAKTAR att ASECNA och unionen genom tillämpningen av det strategiska partnerskapet mellan unionen och Afrika redan samarbetar inom ramen för stödprogrammet för flygtrafik och satellittjänster i Afrika, som finansieras genom den tionde Europeiska utvecklingsfonden, och inom ramen för det panafrikanska stödprogrammet för Egnos i Afrika, som finansieras genom instrumentet för utvecklingssamarbete, särskilt via etableringen av det gemensamma förvaltningskontoret (JPO) EgnosAfrika,
            
            
            
               SOM BEAKTAR unionens och ASECNA:s gemensamma intresse av ett långsiktigt samarbete på området utveckling av satellitnavigering för den civila flygtrafiken och som önskar etablera det samarbetet formellt,
            
            
            
               SOM BEAKTAR nödvändigheten av att säkerställa en hög skyddsnivå för satellitnavigeringstjänsterna på parternas territorier,
            
            
            
               SOM BEAKTAR att unionen har inrättat sina egna byråer för understöd på vissa särskilda områden, däribland Europeiska byrån för GNSS för de europeiska satellitnavigeringsprogrammen och Europeiska unionens byrå för luftfartssäkerhet för civil flygtrafik samt att driften av Egnossystemet för perioden 2014–2021 regleras i ett delegeringsavtal mellan unionen och Europeiska byrån för GNSS,
            
            
            
               SOM ÄR MEDVETNA OM att det i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1285/2013 av den 11 december 2013 om uppbyggnad och drift av de europeiska satellitnavigeringssystemen
                  1
                anges att unionen äger samtliga materiella och immateriella tillgångar som skapas eller utvecklas inom ramen för Galileo och Egnosprogrammen, att unionen får ingå avtal med tredjeländer och internationella organisationer inom ramen för programmen samt att kostnaden för en eventuell utsträckning av Egnossystemets täckning till utanför Europa inte får betalas med budgetanslag enligt den förordningen,
            
            
            
               SOM BEAKTAR Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 912/2010 av den 22 september 2010 om inrättande av Europeiska byrån för GNSS
                  2
               ,
            
            
            
               SOM ÄR MEDVETNA OM värdet av ett samordnat förhållningssätt till standardisering och certifiering samt till alla frågor om satellitnavigeringssystem och därmed sammanhängande tjänster i internationella standardiserings och certifieringsforum, särskilt för att verka för att breddad och innovativ användning av Galileo, Egnos och SBASASECNAtjänsterna blir internationell standard för satellitnavigering och för driftskompatibilitet i civil flygtrafik,
            
            
            
               HAR ENATS OM FÖLJANDE.
            
            
            
            
               DEL I
            
            
            
               ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
            
         
         
            
            
            
               ARTIKEL 1
            
            
            
               Mål
            
            
            
               1.
                     Målen för detta avtal är att utveckla satellitnavigering och tillhandahålla tilläggstjänster för civil flygtrafik inom ASECNA:s behörighetsområde genom att tillåta ASECNA att dra nytta av de europeiska satellitnavigeringsprogrammen.
            
            
            
               Detta avtal är en del av främjandet på den afrikanska kontinenten av de tjänster som bygger på de europeiska satellitnavigeringsprogrammen.
            
            
            
               2.
                     I detta avtal fastställs formen och villkoren för det samarbete mellan parterna som ska leda till de mål som anges i punkt 1.
            
            
            
            
               ARTIKEL 2
            
            
            
               Definitioner
            
            
            
               I detta avtal gäller följande definitioner:
            
            
            
               1.
                     GNSS eller globala system för satellitnavigering: infrastruktur bestående av en konstellation satelliter och ett nätverk av markcentrum och markstationer som med hjälp av radiosignaler gör det möjligt att tillhandahålla en tjänst som kan mäta tid och geografisk position mycket exakt för användare som har en lämplig mottagare.
            
         
         
            
            
               2.
                     europeiskt satellitnavigeringssystem: det globala satellitnavigeringssystem som upprättats genom Galileoprogrammet och Egnossystemet, vilka är unionens egendom.
            
            
            
               3.
                     ASECNA:s behörighetsområde: det geografiska område där ASECNA tillhandahåller flygtrafiktjänster, oberoende av om det rör sig om dess medlemsstaters luftrum eller ej.
            
            
               
            
               4.
                     European Geostationary Navigation Overlay Service (Europeiskt system för navigering genom geostationär överlappning) eller Egnos: en regional infrastruktur för satellitnavigeringssystem som kontrollerar och korrigerar de öppna signalerna från de globala satellitnavigeringssystemen, huvudsakligen GPS och Galileo, och därigenom ger användarna av de globala systemen bättre prestanda när det gäller precision och integritet. Egnos består av markstationer och flera transpondrar installerade i geostationära satelliter. Markstationerna består av kontrollcentrum, RIMSstationer, NLESstationer, ett tjänstecentrum och en EDASserver. Egnos regionala täckning är främst det geografiska territorium som medlemsstaterna i Europeiska unionen har i Europa.
            
            
            
               5.
                     SBASASECNA: ASECNA:s satellitnavigeringssystem som kontrollerar och korrigerar de öppna signalerna från de globala satellitnavigeringssystemen, huvudsakligen GPS och Galileo, och därigenom ger användarna av de globala systemen bättre prestanda, särskilt när det gäller precision och integritet. SBASASECNA är ASECNA:s egendom. Det består av en infrastruktur på marken och flera transpondrar installerade i geostationära satelliter. Infrastrukturen på marken kommer att bestå av RIMSstationer, ett eller flera kontrollcentrum och NLESstationer. SBASASECNA:s täckning är främst ASECNA:s behörighetsområde. SBASASECNAsystemet omfattar både den ursprungliga versionen av systemet och alla därpå följande vidareutvecklingar, även versioner med tvåfrekvens och flerkonstellation. Uppbyggnaden av systemet inbegriper särskilt momenten utformning, konstruktion, framtagning och anläggning samt godkännande och certifiering. Därpå följer driftsfasen.
            
            
            
               6.
                     täckningsområde för Egnos eller täckningsområde för SBASASECNA: det område där det är möjligt att ta emot signaler sända av systemet i fråga (t.ex. geostationära satelliters täckningsområde).
            
            
            
               7.
                     försörjningsområde för SBASASECNA: det område inom täckningsområdet för SBASASECNA där SBASASECNAsystemet tillhandahåller en tjänst som svarar mot krav som är fastställda av ASECNA och förenliga med Icaos standardbestämmelser och rekommendationer (Standards and Recommended Practices, SARP) samt utför de godkända motsvarande uppgifterna.
            
            
            
               8.
                     SoLförsörjningsområde för Egnos: det område inom täckningsområdet för Egnos där Egnossystemet tillhandahåller en tjänst som svarar mot Icaos standardbestämmelser och rekommendationer (SARP) samt utför de godkända motsvarande uppgifterna.
            
            
            
               9.
                     RIMSstationer: stationer som tillhör Egnos eller SBASASECNAsystemen och har till uppgift att i realtid samla in geolokaliseringsdata från signaler sända av de globala satellitnavigeringssystemen.
            
            
            
               10.
                     NLESstationer: stationer som tillhör Egnos eller SBASASECNAsystemen och skickar korrigerade data till transpondrar installerade i geostationära satelliter, varigenom mottagarna av GNSSsignaler i det ena eller det andra systemets täckningsområde kan korrigera sina positionsbestämningar.
            
            
            
               
         
         
            
               11.
                     Galileo: ett civilt, fristående, europeiskt system med global täckning för satellitnavigering och tidsbestämning under civil kontroll för tillhandahållande av GNSStjänster, utformat och utvecklat av unionen, Europeiska rymdorganisationen och deras respektive medlemsstater. Driften av Galileo får överlåtas på en privat aktör. Galileo är inriktat på att erbjuda öppna tjänster, kommersiella tjänster, en offentligt reglerad tjänst och en sök och räddningstjänst samt på att bidra till integritetsövervakningstjänster avsedda för användare av tillämpningar inom tjänsten för skydd av människoliv.
            
            
            
               12.
                     driftskompatibilitet: förmåga hos två eller flera satellitnavigeringssystem och hos de tjänster som de erbjuder att fungera tillsammans och därigenom ge användaren bättre prestanda än vad endast ett system hade kunnat ge.
            
            
            
               13.
                     immateriell rättighet: det begrepp som definieras i artikel 2 viii i konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten, som undertecknades i Stockholm den 14 juli 1967.
            
            
            
               14.
                     säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter: information, oberoende av form, som kräver skydd mot obehörigt röjande och som i olika grad kan skada parternas eller enskilda medlemsstaters väsentliga intressen, inklusive den nationella säkerheten. Skyddsklassen ska anges genom en säkerhetsskyddsklassmärkning. Sådana uppgifter ska säkerhetsskyddsklassas av parterna i enlighet med tillämpliga lagar och andra författningar och ska skyddas mot varje förlust av konfidentialitet, integritet och tillgänglighet.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 3
            
            
            
               Principer för samarbetet
            
            
            
               Parterna ska tillämpa följande principer för det samarbete som omfattas av detta avtal:
            
            
            
               1.
                     Ömsesidig nytta på grundval av en allmän avvägning mellan rättigheter och skyldigheter, inklusive bidrag och tillgång till alla tjänster.
            
            
            
               2.
                     Ömsesidiga möjligheter att delta i samarbete i unionens och ASECNA:s program för satellitnavigering.
            
            
         
         
            
               3.
                     Utbyte utan dröjsmål av all information som har betydelse för genomförandet av detta avtal.
            
            
            
               4.
                     Lämpligt och verksamt skydd av immateriella rättigheter.
            
            
            
            
               ARTIKEL 4
            
            
            
               Unionens byråer
            
            
            
               Unionen får överlåta en del eller alla uppgifter som föreskrivs i detta avtal till Europeiska byrån för GNSS eller Europeiska byrån för luftfartssäkerhet. I så fall ska unionen behålla sitt ansvar gentemot ASECNA för att de skyldigheter som åligger den enligt detta avtal fullföljs riktigt och i sin helhet.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 5
            
            
            
               Förhållande till tredjeparter
            
            
            
               Unionen ska underlätta och stödja varje försök till samarbete eller partnerskap mellan ASECNA och andra enheter som deltar i de europeiska satellitnavigeringsprogrammen Egnos och Galileo, särskilt Europeiska rymdorganisationen, under förutsättning att dessa initiativ kan hjälpa ASECNA att utveckla och tillhandahålla satellitnavigeringstjänster baserade på dessa två program.
            
            
            
         
         
            
               DEL II
            
            
            
               BESTÄMMELSER OM SAMARBETET
            
            
            
            
               ARTIKEL 6
            
            
            
               Samarbete
            
            
            
               1.
                     Samarbetet som anges i detta avtal gäller främst uppbyggnad och drift av SBASASECNAsystemet som bygger på Egnossystemets teknik. Det gäller också användningen i Afrika av det system som upprättats genom Galileoprogrammet, dvs. radiospektrum, standarder, certifiering och internationella organisationer, säkerhetsskydd, forskning och utveckling, mänskliga resurser, kommunikation och synlighet, utbyten av personal och publicitet på den afrikanska kontinenten för satellitnavigeringstjänster.
            
            
            
               
            
               Parterna får ändra denna förteckning i enlighet med artikel 34 i detta avtal.
            
            
            
               2.
                     Detta avtal påverkar inte unionens institutionella oberoende när det gäller att reglera de europeiska satellitnavigeringsprogrammen eller den struktur som unionen har upprättat för att bedriva verksamheten inom de programmen. Avtalet påverkar inte heller regleringsåtgärder för genomförande av ickespridningsåtaganden, exportkontroll och kontroll av immateriell tekniköverföring. Avtalet påverkar inte heller nationella säkerhetsåtgärder.
            
            
            
               3.
                     Detta avtal påverkar inte heller ASECNA:s institutionella oberoende.
            
            
            
               4.
                     Inom ramen för sina respektive regleringsåtgärder ska parterna så långt det är möjligt främja samarbetet enligt detta avtal.
            
            
         
         
            
            
               
            
               AVSNITT I
            
            
            
            
               ARTIKEL 7
            
            
            
               Uppbyggnad och drift av SBASASECNAsystemet
            
            
            
               1.
                     Unionen ska hjälpa ASECNA att bygga upp och driva SBASASECNAsystemet. Förutom vad som anges i de särskilda bestämmelserna i artiklarna 8–16 ska Europeiska unionen generellt hjälpa till att bygga upp och driva SBASASECNAsystemet, särskilt genom att kostnadsfritt förse ASECNA med all behövlig information, ge råd till ASECNA om programförvaltning och i tekniska frågor och organisationsfrågor samt bidra till utvärdering och övervakning av SBASASECNAprogrammet.
            
            
            
               2.
                     När kopplingar mellan Egnos och SBASASECNAsystemen etableras ska vardera parten ansvara för ändringar i det egna systemet och för investerings och driftskostnader knutna till dem. Vardera parten ska ge den andra parten nödvändig information och samverka kring ändringar i den andra partens system. En process för närmande och övervakning av resultaten, med ömsesidiga skyldigheter, ska inrättas.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 8
            
            
            
               Utformning och konstruktion av SBASASECNAsystemet
            
            
            
               Unionen ska hjälpa ASECNA med utformningen av SBASASECNAsystemet, särskilt när det gäller systemets uppbyggnad, platser för markstationerna och planläggningen av arbetet. För det ändamålet ska studier göras som klarlägger kopplingarna mellan systemen SBASASECNA och Egnos.
            
         
         
            
            
            
               ARTIKEL 9
            
            
            
               Utveckling och anläggning av RIMSstationerna
            
            
            
               Unionen ska hjälpa ASECNA med utveckling och anläggning av RIMSstationer i SBASASECNAsystemet, särskilt när det gäller utrustning, arbetsmetoder, utbildning av medarbetare och validering av platser för infrastrukturen på marken, bland annat genom att upprätta och kontrollera säkerhetsskyddet.
            
            
            
               För att optimera Egnos och SBASASECNAsystemens resultat och försörjningsområden ska parterna samordna anläggningen av sina respektive RIMSstationer, särskild de i de båda systemens gemensamma randområden, så att stationerna är jämnt fördelade och kan samverka genom utbyte av data genererade av nämnda RIMSstationer allt under det att säkerhetsskyddet och de säkerhetsskyddskrav som vardera parten är underkastad upprätthålls.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 10
            
            
            
               Utveckling och anläggning av kontrollcentrum
            
            
            
               Unionen ska hjälpa ASECNA med utveckling och anläggning av kontrollcentrum i SBASASECNAsystemet, särskilt när det gäller utrustning, arbetsmetoder, utbildning av medarbetare och validering av platser för infrastrukturen på marken, bland annat genom att upprätta och kontrollera säkerhetsskyddet.
            
            
            
            
               ARTIKEL 11
            
         
         
            
            
               Utveckling och anläggning av NLESstationerna och transpondrarna
            
            
            
               Unionen ska hjälpa ASECNA med utveckling och anläggning av datasändningstjänster baserade på SBASASECNAsystemets transpondrar installerade i geostationära satelliter och på markstationer för sändning av motsvarande data. Vidare ska Europeiska unionen hjälpa ASECNA med de förfaranden och åtgärder som är nödvändiga för att erhålla de PRNkoder som krävs för att driva SBASASECNAsystemet, eftersom driften är omöjlig om koderna saknas.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 12
            
            
            
               Godkännande och certifiering av SBASASECNAsystemet
            
            
            
               Unionen ska på begäran från ASECNA hjälpa till med
            
            
            
               –
                     certifiering av SBASASECNAsystemet,
            
            
            
               –
                     godkännande av SBASASECNAsystemets säkerhetsskydd, även för anläggningsplatser och markinfrastruktur, 
            
            
            
               –
                     certifiering av SBASASECNAsystemets tjänsteutbud.
            
            
            
               Unionen kan också på begäran av ASECNA hjälpa till att utveckla metoder och processer inriktade på
            
         
         
            
            
               –
                     godkännande av förfaranden knutna till SBASASECNAsystemet vid flygplanens start, flygning och landning innan de offentliggörs i underlagen till Aeronautical Information Publication (luftfartspublikation, AIP),
            
            
            
               –
                     certifiering av den utrustning ombord på flygplan som ska ta emot och bearbeta satellitnavigeringssignaler samt godkännande av flygoperatörer och besättningar.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 13
            
            
            
               Drift av SBASASECNAsystemet
            
            
            
               1.
                     Unionen ska hjälpa ASECNA att driva SBASASECNAsystemet.
            
            
            
               Under förberedelserna för driftsstart ska Europeiska unionen särskilt hjälpa ASECNA att
            
            
            
               –
                     upprätta en plan för styrningen av tjänsteutbudet,
            
            
            
               –
                     anpassa arbetsmetoder och utbildningsmaterial för Egnossystemet till SBASASECNAsystemet,
            
            
            
               –
                     inrätta ett integrerat förvaltningssystem avsett för utbud av tjänster, vilket särskilt ska omfatta frågor om kvalitet, säkerhet, säkerhetsskydd och miljö,
            
         
         
            
            
               –
                     analysera och genomföra planer på utkontraktering,
            
            
            
               –
                     utbilda medarbetare, 
            
            
            
               –
                     formulera tjänsteåtagandet.
            
            
            
               Unionen ska också hjälpa ASECNA att lösa driftsproblem som uppstår efter tjänsteåtagandet, särskilt genom att tillhandahålla förfaranden och verktyg för analys av prestanda, stöd för utbildning och personal närvarande på plats under en inledningsfas.
            
            
            
               
            
               Unionen ska också hjälpa ASECNA med uppdateringar av systemet i drift.
            
            
            
               2.
                     Parterna ska hjälpa varandra att främja användarupptag av Egnos och SBASASECNAsystemens tjänsteutbud och utvecklingen av de motsvarande marknaderna.
            
            
            
            
               ARTIKEL 14
            
            
            
               Försörjningsområden
            
            
            
               För att undvika driftsproblem, särskilt när det gäller driftskompatibilitet och ansvarsfördelning, ska parterna samråda om definitionerna av Egnos SoLförsörjningsområde och av SBASASECNA:s försörjningsområde. I detta hänseende ska parterna söka samförståndslösningar.
            
         
         
            
            
               Om Egnos SoLförsörjningsområde täcker en del av ASECNA:s ansvarsområde eller om SBASASECNA:s försörjningsområde täcker en del av territoriet för Europeiska unionens medlemsstater ska en process för närmande och övervakning av resultaten, med ömsesidiga skyldigheter, inrättas.
            
            
            
               
            
               Om Egnos SoLförsörjningsområde och SBASASECNA:s försörjningsområde täcker ett område utanför territoriet för Europeiska unionens medlemsstater och ASECNA:s ansvarsområde – eller överlappar ett annat system än Egnos och SBASASECNA – ska parterna informera varandra och samordna sina insatser hos det berörda territoriets eller de berörda territoriernas myndigheter så att de problem som uppstår, särskilt när det gäller driftskompatibilitet och ansvarsfördelning, får en gemensam lösning.
            
            
            
            
               ARTIKEL 15
            
            
            
               Offentlig upphandling
            
            
            
               1.
                     Unionen ska på begäran av ASECNA hjälpa till med utformning av handlingar för anbudsinfordringar och granskning av anbud vid kontraktstilldelning när det gäller uppbyggnad och drift av SBASASECNAsystemet.
            
            
            
               2.
                     Utan hinder av artikel XXIII i avtalet om offentlig upphandling som ingåtts inom ramen för Världshandelsorganisationen (artikel III i det omarbetade avtalet) har offentliga organ och företag i Europeiska unionens medlemsstater rätt att delta i anbudsinfordringar om uppbyggnad och drift av SBASASECNAsystemet, såvida det inte föreligger någon intressekonflikt.
            
            
            
               3.
                     Inköp för uppbyggnaden och driften av Egnos och SBASASECNAsystemen kan vara föremål för gemensam offentlig upphandling från unionens och ASECNA:s sida beroende på vardera partens intressen, särskilt när det gäller markstationer och transpondrar.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 16
            
         
         
            
            
               Immateriella rättigheter
            
            
            
               1.
                     Vardera parten ställer kostnadsfritt alla immaterialrättigheter till de av sina verk eller uppfinningar som behövs för uppbyggnaden och driften av Egnos och SBASASECNAsystemen till den andra partens förfogande. Detta avtal motsvarar en licens att använda rättigheterna.
            
            
            
               Om endera parten skapar eller utvecklar nya immateriella rättigheter baserade på de immaterialrättigheter som ställdes till förfogande av den andra parten tillfaller dessa nyskapade eller nyutvecklade rättigheter den sistnämnda parten som kostnadsfritt ger en licens att använda dessa nya rättigheter till den part som skapade eller utvecklade dem. Dock får den part som innehar de nya rättigheterna inte ge någon licens till en tredje part annat än efter uttryckligt medgivande från den andra parten.
            
            
            
               Användningsvillkor för den licens som åsyftas i första och andra styckena fastställs i punkterna 2 och 3.
            
            
            
               2.
                     Den licens som åsyftas i punkt 1 första stycket är personlig, ickeexklusiv och icke överförbar, utan hinder av vad som sägs i punkt 1 andra stycket. Den omfattar, alltefter omständigheterna, rätten att använda, upplåta för användning, ändra, kopiera och tillverka i enda syfte att bygga och driva Egnos och SBASASECNAsystemen.
            
            
            
               
            
               En part får varken till en tredje part upplåta eller i något som helst avseende avyttra de immateriella rättigheter som ställts till partens förfogande av den andra parten genom tillämpning av punkt 1 första stycket utan den andra partens uttryckliga samtycke, utom om överföringen till en tredje part sker inom ramen för endera partens upphandling eller kontraktstilldelning för uppbyggnad och drift av Egnossystemet, systemet som upprättats genom Galileoprogrammet och SBASASECNAsystemet.
            
            
            
               3.
                     Vardera parten ska föra ett aktuellt register över de immaterialrättigheter som har ställts till den andra partens förfogande genom tillämpning av punkt 1 första stycket. Vardera parten ska ge den andra parten en kopia av sitt register. För varje upplåten rättighet ska det i registret anges
            
            
            
               –
                     rättighetens föremål, t.ex. uppfinning, programvara, databas etc.,
            
            
            
               –
                     typ av rättighet, t.ex. upphovsrätt, patent etc.,
            
            
         
         
            
               –
                     tillåten användning, t.ex. rätt att kopiera, ändra, tillverka etc.,
            
            
            
               –
                     på vilket territorium rätten får användas samt
            
            
            
               –
                     hur länge rätten får användas.
            
            
            
               4.
                     En part som ger den andra parten en licens genom tillämpning av punkt 1 första stycket kan återkalla licensen om den konstaterar att de användningsvillkor som anges i punkterna 2 och 3 inte följs.
            
            
            
               
            
               5.
                     Parterna ska tillhandahålla och säkerställa adekvat och effektivt skydd av immateriella rättigheter inom de områden och sektorer som är av betydelse för uppbyggnad och drift av Egnos och SBASASECNAsystemen i enlighet med de högsta internationella kraven i Världshandelsorganisationens avtal om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (Trips), inbegripet verkningsfulla metoder för att säkerställa tillämpningen av dessa krav.
            
            
            
            
               AVSNITT II
            
            
            
               ANNAN VERKSAMHET
            
            
            
            
               ARTIKEL 17
            
            
            
               Galileo
            
         
         
            
            
               1.
                     Parterna ska tillsammans främja användningen av det system som upprättats genom Galileoprogrammet på den afrikanska kontinenten, i synnerhet genom att utveckla tillämpningar och använda tjänster baserade på systemet, särskilt på områdena tidsbestämning, navigering, övervakning, sök och räddningsinsatser, samt framhäva fördelarna med de tillämpningar och tjänster som bygger på systemet.
            
            
            
               2.
                     ASECNA ska avstå från varje åtgärd eller initiativ som kan skada unionens intressen när det gäller immaterialrättigheter knutna till Galileoprogrammet.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 18
            
            
            
               Radiospektrum
            
            
            
               1.
                     Parterna ska samarbeta och hjälpa varandra i frågor om radiospektrum i Internationella teleunionen (nedan kallad ITU), särskilt för att skydda frekvensband reserverade för satellitnavigering och flygkommunikation.
            
            
            
               2.
                     Parterna ska utbyta information och hjälpa varandra när ITU behandlar frågor om delning och allokering av frekvensband. De ska verka för och vaka över att lämpliga frekvensband tilldelas Egnos och SBASASECNAsystemen, liksom även det system som upprättats genom Galileoprogrammet, för att säkerställa åtkomst till systemens tjänsteutbud i unionen och Afrika.
            
            
            
               3.
                     I syfte att skydda radionavigeringsspektrumet mot störningar, t.ex. störsändningar, avsiktliga eller ej, och vilseledning, ska parterna lokalisera störningskällor och söka ömsesidigt godtagbara lösningar.
            
            
            
               4.
                     Inget i detta avtal ska tolkas så att det avviker från ITU:s tillämpliga bestämmelser, särskilt dem i ITU:s radioreglemente.
            
            
            
         
         
            
               
            
               ARTIKEL 19
            
            
            
               Standarder, certifiering 
                  och internationella organisationer
            
            
            
               1.
                     Parterna ska sträva efter ett gemensamt förhållningsätt till standardisering och till alla de frågor om satellitnavigeringssystem som behandlas av internationella organisationer, särskilt Internationella civila luftfartsorganisationen (Icao), Radio Technical Commission for Aeronautics (RTCA) och den europeiska organisationen för civil luftfartsutrustning (Eurocae), och av organ eller grupperingar verksamma på standardiseringsområdet.
            
            
            
               2.
                     Parterna ska tillsammans stödja utvecklingen av standarder för satellitnavigering i internationella organisationer, särskilt de standarder och den praxis som rekommenderas av Icao (SARP) och de minimikrav på driftsprestanda som RTCA och Eurocae tillämpar (Minimum Operational Performance Specifications, MOPS). Inom denna ram ska de gemensamt verka för erkännande av Galileo, Egnos och SBASASECNAstandarderna hos de internationella organisationerna, och de åtar sig att främja tillämpningen av dem i hela världen, dock med betoning på driftskompatibilitet med andra satellitnavigeringssystem.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 20
            
            
            
               Säkerhetsskydd
            
            
            
               För att skydda de europeiska satellitnavigeringssystemen och SBABASECNAsystemet mot hot och fientliga handlingar, t.ex. avsiktliga störsändningar och vilseledning, ska parterna vidta alla görbara åtgärder för att säkerställa kontinuiteten, skyddet och säkerheten avseende satellitnavigeringstjänsterna och därtill hörande infrastruktur och motsvarande kritiska anläggningar, dock utan att det påverkar tillämpningen av artikel 6.2.
            
            
            
            
               ARTIKEL 21
            
            
         
         
            
               Forskning och utveckling
            
            
            
               Parterna ska sträva efter att bedriva gemensamma forsknings och utvecklingsaktiviteter om satellitnavigering, särskilt för att utveckla och planlägga kommande teknisk vidareutveckling av satellitnavigeringssystemen.
            
            
            
               Vardera parten ska gynna deltagande av den andra parten i de egna forsknings och utvecklingsprogrammen.
            
            
            
               Unionen ska underlätta tillträde för ASECNA till sina forsknings och utvecklingsramprogram.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 22
            
            
            
               Mänskliga resurser
            
            
            
               På grundval av egen erfarenhet ska unionen förse ASECNA med all användbar information om förvaltning av de mänskliga resurser som behövs för att genomföra SBASASECNAprogrammet.
            
            
            
               Unionen ska hjälpa ASECNA med att utveckla de funktioner och de kvalifikationer som behövs för att bygga upp och driva SBASASECNAsystemet.
            
            
            
               Unionen ska underlätta varje initiativ till samarbete och partnerskap mellan ASECNA och de enheter som är involverade i att stärka kapaciteten på områden med koppling till de europeiska satellitnavigeringsprogrammen. Europeiska unionen ska också underlätta tillgång för ASECNA till finansiering från de europeiska utbildningsprogrammen.
            
            
         
         
            
               Gemensam utbildningsverksamhet skulle kunna bedrivas för att svara mot behoven avseende uppbyggnaden och driften av Egnos, SBASASECNA och Galileosystemen samt beredningen av systemens tekniska vidareutveckling.
            
            
            
            
               ARTIKEL 23
            
            
            
               Kommunikation och synlighet
            
            
            
               Parterna ska sträva efter att bedriva gemensam kommunikations och publicitetsverksamhet för sina respektive satellitnavigeringsprogram.
            
            
            
               
            
               Unionen ska hjälpa ASECNA att utforma och genomföra kommunikationsstrategier inriktade både på enheter berörda av uppbyggnaden och driften av SBASASECNAsystemet och på allmänheten.
            
            
            
            
               ARTIKEL 24
            
            
            
               Utbyten av personal
            
            
            
               Parterna ska genomföra utbyten av personal inom ramen för samarbetet enligt detta avtal.
            
            
            
         
         
            
               ARTIKEL 25
            
            
            
               Främjande av satellitnavigering 
                  på den afrikanska kontinenten
            
            
            
               Parterna ska hjälpa varandra med att främja satellitnavigering på den afrikanska kontinenten och ska samråda närhelst det behövs för att enas om gemensamma insatser på området. De ska i synnerhet stötta initiativ som kan gynna användarupptag av satellitnavigering och utvecklingen av marknader förknippade med den tekniken.
            
            
            
            
               
            
               DEL III
            
            
            
               FINANSIELLA BESTÄMMELSER
            
            
            
            
               ARTIKEL 26
            
            
            
               Finansiering
            
            
            
               1.
                     ASECNA ska finansiera uppbyggnaden och driften av SBASASECNAsystemet med egna medel, stöd eller subventioner, särskild dem som avses i punkt 3, lån upptagna vid finansiella institutioner eller på vilket annat finansieringssätt som helst, dock med förbehåll för bestämmelserna i punkt 2.
            
            
            
               2.
                     Uppbyggnaden och driften av SBASASECNAsystemet får på inga villkor finansieras med de budgetbidrag som är avsedda för de europeiska satellitnavigeringssystemen och som avses i kapitel II i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1285/2013 av den 11 december 2013.
            
         
         
            
            
               3.
                     Unionen ska, för uppbyggnaden och driften av SBASASECNAsystemet, underlätta tillgång för ASECNA till medel avsedda för samarbete och utveckling, som ASECNA kan dra nytta av både för pågående och kommande program. De pågående programmen är det panafrikanska programmet, som inrättades genom artikel 9 i och bilaga III till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 233/2014 av den 11 mars 2014 om upprättande av ett finansieringsinstrument för utvecklingssamarbete för perioden 2014–2020, och de som hör till EU:s förvaltningsfond för infrastruktur i Afrika enligt kommissionens meddelande till rådet och Europaparlamentet av den 13 juli 2006 – Att knyta samman Afrika: Partnerskapet mellan EU och Afrika om infrastruktur KOM(2006) 376 slutlig.
            
            
            
            
               DEL IV
            
            
            
               SLUTBESTÄMMELSER
            
            
            
            
               ARTIKEL 27
            
            
            
               Rättsligt ansvar
            
            
            
               1.
                     Eftersom ASECNA inte är ägare av de europeiska satellitnavigeringssystemen kommer organisationen inte att ha något ansvar till följd av ägarskap.
            
            
            
               Eftersom unionen inte är ägare av SBASASECNAsystemet kommer unionen inte att ha något ansvar till följd av ägarskap.
            
            
            
               2.
                     Ingendera part kan hållas ansvarig för skada förorsakad av att den andra parten använder teknik som avses i detta avtal, och ingendera kan heller garantera att tekniken fungerar väl.
            
            
            
         
         
            
               ARTIKEL 28
            
            
            
               Utbyte av säkerhetsskyddsklassade uppgifter
            
            
            
               Parterna ska endast utbyta säkerhetsskyddsklassade uppgifter om de sluter ett avtal om detta. De ska sträva efter att upprätta ett heltäckande och enhetligt regelverk som gör det möjligt att sluta ett sådant avtal.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 29
            
            
            
               Gemensam kommitté
            
            
            
               1.
                     En gemensam kommitté med benämningen GNSSkommittén EU/ASECNA ska inrättas. Den ska bestå av företrädare för parterna och ska ansvara för förvaltningen och den korrekta tillämpningen av avtalet. Kommittén ska fatta beslut i de fall som anges i detta avtal. Parterna ska genomföra dessa beslut i enlighet med sina egna regler. Kommittén ska fatta enhälliga beslut. Kommittén ska också ge rekommendationer i frågor där den inte har behörighet att besluta.
            
            
            
               Kommittén ska fastställa de villkor och former som inte klargörs i detta avtal.
            
            
            
               2.
                     Kommittén ska själv fastställa sin arbetsordning, som bland annat ska innehålla ordningarna för kallelse till sammanträden, utnämning av ordförande, fastställande av ordförandens mandat och kontakter mellan parterna.
            
            
            
               3.
                     Kommittén ska sammanträda om och när det är nödvändigt. Unionen eller ASECNA får begära att kommittén kallas till sammanträde. Kommittén ska sammanträda inom 15 dagar efter en sådan begäran.
            
            
         
         
            
               4.
                     Kommittén får besluta att inrätta de arbetsgrupper eller expertgrupper den anser vara ändamålsenliga för att bistå med fullgörandet av kommitténs uppgifter.
            
            
            
               5.
                     Kommittén får besluta om ändringar av bilaga I.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 30
            
            
            
               Samråd
            
            
            
               1.
                     För att säkerställa ett tillfredsställande genomförande av detta avtal ska parterna regelbundet utbyta information och, på endera partens begäran, hålla möte i den gemensamma kommittén.
            
            
            
               2.
                     Parterna ska på begäran av endera parten omgående samråda om frågor som uppstår till följd av tolkningen eller tillämpningen av detta avtal.
            
            
            
               3.
                     Parterna ska informera varandra regelbundet och ge varandra ömsesidig insyn i hur deras respektive satellitnavigeringsprogram förvaltas och utvecklas. Om en part planerar ett beslut som kan påverka ett eller flera av den andra partens satellitnavigeringssystem ska den sistnämnda parten rådfrågas i förväg och ges tillfälle att ge uttryck för en åsikt som inte ska vara tvingande. Om de krav på konfidentialitet som parterna är underkastade tillåter ska vardera parten godta att företrädare för den andra parten deltar i egenskap av observatör i de egna arbetsgrupperna, organen och förvaltningskommittéerna.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 31
            
            
         
         
            
               Skyddsåtgärder
            
            
            
               1.
                     Vardera parten får, efter samråd i den gemensamma kommittén, vidta lämpliga skyddsåtgärder, inklusive tillfälligt inställande av en eller flera samarbetsverksamheter, om den finner att en likvärdig grad av exportkontroll eller säkerhet inte längre garanteras mellan parterna. Om ett dröjsmål skulle kunna äventyra de europeiska satellitnavigeringssystemens eller SBASASECNAsystemets goda funktionssätt får provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, under förutsättning att samråd sker omedelbart efter det att åtgärderna har vidtagits.
            
            
            
               2.
                     Räckvidden för och varaktigheten av sådana åtgärder som avses i punkt 1 ska begränsas till vad som är nödvändigt för att lösa situationen och trygga en rimlig avvägning mellan rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal. Den andra parten får begära att den gemensamma kommittén samråder om åtgärdernas proportionalitet. Om tvisten inte kan lösas inom sex månader får endera parten hänskjuta den till ett bindande skiljeförfarande enligt förfarandet i bilaga I. Ingen fråga om tolkning av de bestämmelser i avtalet som är identiska med motsvarande bestämmelser i unionsrätten får lösas vid förfarandet i fråga.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 32
            
            
            
               Tvistlösning
            
            
            
               Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 31 ska alla tvister som rör tolkningen eller tillämpningen av detta avtal lösas genom samråd i den gemensamma kommittén.
            
            
            
               Om tvisten inte har gått att lösa inom tre månader efter det att den lämnats till den gemensamma kommittén ska skiljeförfarandet i bilaga I tillämpas.
            
            
            
            
               ARTIKEL 33
            
            
            
               Bilagor
            
         
         
            
            
               Bilagorna till detta avtal ska utgöra en integrerad del av avtalet.
            
            
            
            
               ARTIKEL 34
            
            
            
               Översyn
            
            
            
               Detta avtal får när som helst ändras och utvecklas genom ett tilläggsavtal undertecknat av parterna i enlighet med deras respektive interna förfaranden.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 35
            
            
            
               Uppsägning
            
            
            
               1.
                     Unionen eller ASECNA får säga upp detta avtal genom anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla sex månader efter mottagandet av en sådan anmälan.
            
            
            
               2.
                     Uppsägning av detta avtal påverkar inte giltigheten eller varaktigheten av överenskommelser som träffats inom ramen för avtalet. Uppsägningen påverkar inte heller några särskilda rättigheter eller skyldigheter som uppkommit i fråga om immateriella rättigheter. En part som har beviljat den andra parten en licens har efter uppsägning av avtalet rätt att återkalla licensen, om den konstaterar att kraven för att använda licensen inte följs.
            
            
         
         
            
               3.
                     Om detta avtal sägs upp ska den gemensamma kommittén lägga fram ett förslag för att parterna ska kunna lösa eventuella återstående frågor, inklusive finansiella konsekvenser med beaktande av principen om tidsproportionalitet, om det är lämpligt.
            
            
            
            
               
            
               ARTIKEL 36
            
            
            
               Ikraftträdande
            
            
            
               1.
                     Detta avtal ska godkännas av parterna i enlighet med deras egna interna förfaranden. Det träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter det att den sista parten har undertecknat det.
            
            
            
               2.
                     Detta avtal, upprättat i två exemplar enbart på franska språket, ingås på obestämd tid.
            
            
            
                  För Europeiska unionen
            
            
            
                  För ASECNA
            
            
            
               
            
               BILAGA I
            
            
            
         
         
            
               SKILJEFÖRFARANDE
            
            
            
               Om en tvist har hänskjutits till skiljeförfarande ska domstolen bestå av tre skiljedomare, om inte parterna beslutar annorlunda.
            
            
            
               Vardera parten ska utse en skiljedomare inom 30 dagar efter det att en oenighet har konstaterats i den gemensamma kommittén.
            
            
            
               De två skiljedomare som utses på detta sätt ska gemensamt utse skiljedomstolens ordförande, som inte får vara medborgare i parternas medlemsstater. Om de skiljedomare som utsetts av parterna inte kan enas om att utse en ordförande inom två månader efter det att den sista av dem utsågs ska de utse skiljedomstolens ordförande bland sju personer från en förteckning som fastställts av den gemensamma kommittén. Den gemensamma kommittén ska upprätta och se över förteckningen i enlighet med sin arbetsordning.
            
            
            
               Om inte parterna beslutar om annat ska skiljedomstolen själv fastställa sin arbetsordning. Den ska fatta majoritetsbeslut.
            
            
            
            
               ________________
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  EUT L 347, 20.12.2013, s. 1.
               
               
                  
                     (2)
                  EUT L 276, 20.10.2010, s. 11.