CELEX: 41989A0129
Language: da
Date: 1988-12-19 00:00:00
Title: 89/129/EØF: Anden protokol om tildeling af visse beføjelser til Domstolen for De Europæiske Fællesskaber vedrørende fortolkning af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980 /* Konsolideret udgave CF 498Y0126(05) */

Avis juridique important

|

41989A0129

89/129/EØF: Anden protokol om tildeling af visse beføjelser til Domstolen for De Europæiske Fællesskaber vedrørende fortolkning af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980 /* Konsolideret udgave CF 498Y0126(05) */  

EF-Tidende nr. L 048 af 20/02/1989 s. 0017 - 0022

ANDEN PROTOKOL om tildeling af visse befoejelser til Domstolen for De Europaeiske Faellesskaber vedroerende fortolkning af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, aabnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980 (89/129/EOEF) DE HOEJE KONTRAHERENDE PARTER I TRAKTATEN OM OPRETTELSE AF DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB,SOM TAGER I BETRAGTNING, at konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, aabnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980, i det foelgende benaevnt Rom-konventionen, traeder i kraft efter deponeringen af det syvende ratifikations-, accept- eller godkendelsesdokument;SOM TAGER I BETRAGTNING, at det med henblik paa en ensartet anvendelse af de regler, der er indfoert ved Rom-konventionen, er noedvendigt, at der indfoeres en ordning til sikring af, at de fortolkes ensartet, og at der med henblik herpaa boer tillaegges Domstolen for De Europaeiske Faellesskaber passende befoejelser, selv inden Rom-konventionen er traadt i kraft i alle Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs medlemsstater;HAR VEDTAGET at indgaa denne protokol og har med dette maal for oeje udpeget som befuldmaegtigede:HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE:Paul DE KEERSMAEKERStatssekretaer for EF-anliggender og landbrug, attacheret udenrigsministerenHENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING:Knud Erik TYGESENStatssekretaerPRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND:Irmgard ADAM-SCHWAETZERStedfortraedende udenrigsministerPRAESIDENTEN FOR DEN HELLENSKE REPUBLIK:Théodoros PANGALOSStedfortraedende udenrigsministerHANS MAJESTAET KONGEN AF SPANIEN:Francisco FERNANDEZ ORDOÑEZUdenrigsministerPRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK:Philippe LOUËTOverordentlig og befuldmaegtiget ambassadoerPRAESIDENTEN FOR IRLAND:Brian LENIHANVicepremierminister og udenrigsministerPRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK:Gianni MANZOLINIStatssekretaer for udenrigsanliggenderHANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG:Jacques POOSViceministerpraesident, udenrigsminister, minister for udenrigshandel, minister for samarbejde, oekonomiminister og minister for smaa og mellemstore virksomheder, minister for statens finanserHENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE:H. van den BROEKUdenrigsministerPRAESIDENTEN FOR DEN PORTUGISISKE REPUBLIK:João de Deus PINHEIROUdenrigsministerHENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND:Lynda CHALKERStedfortraedende udenrigs- og CommonwealthministerSOM, forsamlet i Raadet for De Europaeiske Faellesskaber, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:Artikel 11.  Domstolen for De Europaeiske Faellesskaber har for saa vidt angaar Rom-konventionen de befoejelser, som den tillaegges i foerste protokol, indgaaet i Bruxelles den 19. december 1988, om De Europaeiske Faellesskabers Domstols fortolkning af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, aabnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980 (1). Protokollen vedroerende statutten for Domstolen for De Europaeiske Faellesskaber og Domstolens procesreglement finder anvendelse.2.  Domstolens procesreglement tilpasses og suppleres om noedvendigt i henhold til artikel 188 i Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab.Artikel 2Denne protokol skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsinstrumenterne skal deponeres hos generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber.Artikel 3Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter deponeringen af det sidste ratifikationsdokument.Artikel 4Denne protokol, udfaerdiget i ét eksemplar paa dansk, engelsk, fransk, graesk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, hvilke ti tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber. Generalsekretaeren fremsender en bekraeftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschrift unter dieses Protokoll gesetzt.Óaa ðssóôùóç ôùí áðùôÝñù, ïé êUEôùèé ðëçñaaîïýóéïé õðÝãñáoeáí ôï ðáñueí ðñùôueêïëëï.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole.Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an bPrótacal seo.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de mil novecientos ochenta y ocho.Udfaerdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs.Geschehen zu Bruessel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertachtundachtzig.é AAãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá aaííÝá AEaaêaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeueíôá ïêôþ.Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-eight.Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-huit.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá déag de Nollaig sa bhliain míle naoi gcéad ochtó a hocht.Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre millenovecentottantotto.Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd achtentachtig.Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de mil novecentos e oitenta e oito.Voor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFor Hendes Majestaet Danmarks DronningFuer den Praesidenten der Bundesrepublik DeutschlandÃéá ôïí Ðñueaaaeñï ôçò AAëëçíéêÞò AEçìïêñáôssáòPour le président de la République françaiseThar ceann Uachtarán na hÉireannPer il presidente della Repubblica italianaPour Son Altesse Royale le grand-duc de LuxembourgPelo Presidente da República PortuguesaFor Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland(1) Se side 1 i denne Tidende.