CELEX: C1999/366/08
Language: es
Date: 1999-12-18 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 16 de septiembre 1999 en el asunto C-27/98 (petición de decisión prejudicial planteada por el Bundesvergabeamt): Metalmeccanica Fracasso SpA, Leitschutz Handels- und Montage GmbH contra Amt der Salzburger Landesregierung für den Bundesminister für wirtschaftliche Angelegenheiten («Contratos públicos de obras - Adjudicación del contrato al único licitador considerado apto para participar»)

18.12.1999              ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              C 366/5
1) Los artı́culos 4, apartado 2, y 2, apartado 1, de la Directiva               medidas nacionales incompatibles con las mencionadas disposi-
   85/337/CEE del Consejo, de 27 de junio de 1985, relativa a la                ciones. En tal caso, corresponderá a las autoridades del Estado
   evaluación de las repercusiones de determinados proyectos públi-           miembro adoptar, en el marco de sus competencias, todas las
   cos y privados sobre el medio ambiente, deben ser interpretados              medidas, generales o particulares, necesarias para que los
   en el sentido de que no confieren a un Estado miembro ni la                  proyectos sean examinados con el fin de determinar si pueden
   facultad de excluir de antemano y globalmente del procedimiento              tener repercusiones importantes sobre el medio ambiente y, en
   de evaluación de las repercusiones sobre el medio ambiente                  caso afirmativo, para que se sometan a un estudio sobre impacto
   establecido por dicha Directiva determinados tipos de proyectos              ambiental.
   de los enumerados en el Anexo II de ésta, junto con las
   modificaciones de los mismos, ni la facultad de excluir de dicho
                                                                           (1) DO C 72 de 7.3.1998.
   procedimiento un proyecto especı́fico, como el proyecto de
   reestructuración de un aeropuerto con una pista de despegue y
   aterrizaje de longitud inferior a 2 100 metros, bien en virtud de
   un acto legislativo nacional, bien sobre la base de un examen
   individual de dicho proyecto, salvo si una apreciación global
   permitiera descartar que alguno de los tipos de proyectos excluidos
   o el proyecto especı́fico puedan tener repercusiones importantes                  SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
   sobre el medio ambiente. Corresponde al órgano jurisdiccional
   nacional verificar si las autoridades competentes han valorado                                        (Sala Cuarta)
   correctamente, de conformidad con la Directiva, la importancia
   de las repercusiones sobre el medio ambiente del proyecto
   especı́fico controvertido, basándose en el examen individual                                de 16 de septiembre 1999
   efectuado por ellas, que las llevó a excluir dicho proyecto del
   procedimiento de evaluación establecido por la Directiva.              en el asunto C-27/98 (petición de decisión prejudicial
                                                                           planteada por el Bundesvergabeamt): Metalmeccanica Fra-
2) En el caso de un proyecto que requiera una evaluación con arreglo      casso SpA, Leitschutz Handels- und Montage GmbH
   a la Directiva 85/337, el artı́culo 2, apartados 1 y 2, de la           contra Amt der Salzburger Landesregierung für den
   misma debe ser interpretado en el sentido de que autoriza a un            Bundesminister für wirtschaftliche Angelegenheiten (1)
   Estado miembro a utilizar un procedimiento de evaluación
   distinto del establecido por la Directiva, siempre que dicho            («Contratos públicos de obras — Adjudicación del contrato
   procedimiento alternativo forme parte de un procedimiento                     al único licitador considerado apto para participar»)
   nacional existente o pendiente de establecer, conforme al artı́-
   culo 2, apartado 2, de la Directiva. Sin embargo, dicho procedi-                                    (1999/C 366/08)
   miento alternativo debe respetar los requisitos de los artı́culos 3
   y 5 a 10 de esta Directiva, entre los que se encuentra la
   participación del público del modo previsto en el artı́culo 6 de la                      (Lengua de procedimiento: alemán)
   misma.
3) El artı́culo 1, apartado 5, de la Directiva 85/337 debe ser             (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
   interpretado en el sentido de que dicha disposición no se aplica a           «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
   un proyecto que, como el que se discute en el procedimiento
   principal, pese a estar previsto en una norma legal programática,      En el asunto C-27/98, que tiene por objeto una petición
   ha sido autorizado mediante un procedimiento administrativo             dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
   separado. Para que puedan considerarse alcanzados los objetivos         Tratado CE (actualmente, artı́culo 234 CE), por el Bundesverga-
   de la Directiva, incluido el objetivo de la disponibilidad de           beamt (Austria), destinada a obtener, en el litigio pendiente
   informaciones, dicha norma y el procedimiento seguido para              ante dicho órgano jurisdiccional entre Metalmeccanica Fran-
   adoptarla deben cumplir unos requisitos que consisten en la             casso SpA, Leitschutz Handels- und Montage GmbH y Amt
   adopción de dicho proyecto mediante un acto legislativo especı́fico    der Salzburger Landesregierung für den Bundesminister für
   que contenga todos los datos que puedan resultar pertinentes            wirtschaftliche Angelegenheiten, una decisión prejudicial sobre
   para la evaluación de las repercusiones del proyecto sobre el          la interpretación del artı́culo 18, apartado 1, de la Directiva
   medio ambiente.                                                         93/37/CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre
                                                                           coordinación de los procedimientos de adjudicación de los
4) El artı́culo 1, apartado 4, de la Directiva 85/337 debe ser             contratos públicos de obras (DO L 199, p. 54) en la versión
   interpretado en el sentido de que un aeropuerto que puede               resultante de la Directiva 97/52/CE del Parlamento Europeo y
   destinarse a usos tanto civiles como militares, pero cuya               del Consejo, de 13 de octubre de 1997, por la que se modifican
   utilización principal es de carácter comercial, está comprendido     las Directivas 92/50/CEE, 93/36/CEE y 93/37/CEE sobre
   en el ámbito de aplicación de esta Directiva.                         coordinación de los procedimientos de adjudicación de los
                                                                           contratos públicos de servicios, de los contratos públicos de
5) Los artı́culos 4, apartado 2, y 2, apartado 1, de la Directiva          suministros y de los contratos públicos de obras, respectiva-
   85/337 deben ser interpretados en el sentido de que, cuando las         mente (DO L 328, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Cuarta),
   autoridades legislativas o administrativas de un Estado miembro         integrado por los Sres.: P.J.G. Kapteyn (Ponente), Presidente de
   sobrepasen el margen de apreciación que les confieren dichas           Sala, J.L. Murray y H. Ragnemalm; Jueces; Abogado General:
   disposiciones, los particulares podrán invocarlas ante los órganos    Sr. A. Saggio; Secretario: Sr. H.A. Rühl, administrador principal,
   jurisdiccionales de dicho Estado en contra de las autoridades           ha dictado el 16 de septiembre de 1999 una sentencia cuyo
   nacionales y obtener ası́ de éstas la inaplicación de las normas o     fallo es el siguiente:
 ---pagebreak--- C 366/6                    ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         18.12.1999
1) El artı́culo 18, apartado 1, de la Directiva 93/37/CEE del               aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y
     Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre coordinación de los            mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación
     procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras,   y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo
     en la versión resultante de la Directiva 97/52/CE del Parlamento      (DO L 39, p. 40; EE 05/02, p. 70), el Tribunal de Justicia (Sala
     Europeo y del Consejo, de 13 de octubre de 1997, por la que se         Quinta), integrado por los Sres.: J.-P. Puissochet, Presidente de
     modifican las Directivas 92/50/CEE, 93/36/CEE y 93/37/CEE              Sala; P. Jann, J.C. Moitinho de Almeida (Ponente), C. Gulmann
     sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los      y D.A.O. Edward; Jueces; Abogado General: S. Alber; Secretario:
     contratos públicos de servicios, de de los contratos públicos de     Sr. R. Grass, ha dictado el 16 de septiembre de 1999 una
     suministros y de los contratos públicos de obras, respectivamente,    sentencia cuyo fallo es el siguiente:
     debe interpretarse en el sentido de que el órgano de contratación
     no está obligado a adjudicar el contrato al único licitador que      El principio de igualdad de retribución consagrado en el artı́culo 199
     haya sido considerado apto para participar.                            del Tratado CE (los artı́culos 117 a 120 del Tratado CE han sido
                                                                            sustituidos por los artı́culos 136 CE a 143 CE) no se opone al pago
2) El artı́culo 18, apartado 1, de la Directiva 93/37, en su versión       de una asignación a tanto alzado reservada únicamente a las
     resultante de la Directiva 97/52, puede ser invocado por un            trabajadoras que inician su permiso de maternidad, siempre que dicha
     particular ante los órganos jurisdiccionales nacionales.              asignación esté destinada a compensar las desventajas profesionales
                                                                            que la interrupción del trabajo supone para ellas.
(1) DO C 94 de 28.3.1998.
                                                                            (1) DO C 258 de 15.8.1998.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                              (Sala Quinta)                                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                      de 16 de septiembre 1999                                                            (Sala Quinta)
en el asunto C-218/98 (petición de decisión prejudicial                                        de 21 de septiembre 1999
planteada por el conseil de prud’hommes du Havre):
Oumar Dabo Abdoulaye y otros contra Régie nationale                         en el asunto C-392/96: Comisión de las Comunidades
                       des usines Renault SA (1)                                                 Europeas contra Irlanda (1)
(«Interpretación del artı́culo 119 del Tratado CE (los artı́-              («Medio ambiente — Directiva 85/337/CEE — Evaluación
culos 117 a 120 del Tratado CE han sido sustituidos por los                 del impacto ambiental de determinados proyectos públicos y
artı́culos 136 CE a 143 CE) y de las Directivas 75/117/CEE y                         privados — Determinación de los umbrales»)
76/207/CEE — Convenio colectivo que prevé una asignación
para las mujeres embarazadas que inicien su permiso de                                                  (1999/C 366/10)
                              maternidad»)
                                                                                               (Lengua de procedimiento: inglés)
                            (1999/C 366/09)
                                                                            (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                    (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                                  «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la     En el asunto C-392/96, Comisión de las Comunidades Euro-
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        peas (Agente: Sr. Richard B. Wainwright) contra Irlanda
                                                                            (Agente: Sr. Michael A. Buckley, asistido por el Sr. Philip
En el asunto C-218/98, que tiene por objeto una petición                   O’Sullivan y la Sra. Niamh Hyland), que tiene por objeto que
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del          se declare que Irlanda ha incumplido las obligaciones que le
Tratado CE (actualmente, artı́culo 234 CE), por el conseil de               incumben en virtud de la Directiva 85/337/CEE del Consejo,
prud’hommes du Havre (Francia), destinada a obtener, en el                  de 27 de junio de 1985, relativa a la evaluación de las
litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Oumar             repercusiones de determinados proyectos públicos y privados
Dabo Abdoulaye y otros y Régie nationale des usines Renault                 sobre el medio ambiente (DO L 175, p. 40; EE 15/06, p. 9), y,
SA, una decisión prejudicial sobre la interpretación del artı́-           en particular, del artı́culo 12 de ésta, y del Tratado CE, al no
culo 119 del Tratado CE (los artı́culos 117 a 120 del Tratado               haber adoptado todas las medidas necesarias para la adaptación
CE han sido sustituidos por los artı́culos 136 CE a 143 CE), de             correcta del Derecho interno a lo dispuesto en dicha Directiva,
la Directiva 75/117/CEE del Consejo, de 10 de febrero de                    el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por los Sres.:
1975, relativa a la aproximación de las legislaciones de los               J.-P. Puissochet, Presidente de Sala; J.C. Moitinho de Almeida,
Estados miembros que se refieren a la aplicación del principio             C. Gulmann, D.A.O. Edward y L. Sevón (Ponente); Jueces;
de igualdad de retribución entre los trabajadores masculinos y             Abogado General: Sr. A. La Pergola; Secretaria: Sra. L. Hewlett,
femeninos (DO L 45, p. 19; EE 05/02, p. 52), y de la Directiva              administradora, ha dictado el 21 de septiembre de 1999 una
76/207/CEE del Consejo, de 9 de febrero de 1976, relativa a la              sentencia cuyo fallo es el siguiente: