CELEX: 62005CC0077
Language: cs
Date: 2007-07-10 00:00:00
Title: Stanovisko generální advokátky - Trstenjak - 10 července 2007. # Spojené království Velké Británie a Severního Irska proti Radě Evropské unie. # Nařízení (ES) č. 2007/2004 - Zřízení Evropské agentury pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie - Platnost. # Věc C-77/05.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      VERICI TRSTENJAK
      přednesené dne 10. července 2007(1)
      
      Věc C‑77/05
      Spojené království Velké Británie a Severního Irska
      proti
      Radě Evropské unie
      „Nařízení (ES) č. 2007/2004 o zřízení Evropské agentury pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států
         Evropské unie – Evropská agentura pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie – Žaloba na neplatnost – Platnost nařízení č. 2007/2004 – Posílená spolupráce – Protokol o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie – Schengenské acquis – Účast Spojeného království – Odepření účasti – Porušení podstatných formálních náležitostí“
      I –    Úvod
      1.     Spojené království Velké Británie a Severního Irska (dále jen „Spojené království“) napadá žalobou na neplatnost, kterou podalo
         na základě článku 230 ES, nařízení Rady (ES) č. 2007/2004 ze dne 26. října 2004 o zřízení Evropské agentury pro řízení operativní
         spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie (dále jen „nařízení č. 2007/2004“)(2).
      
      2.     Probíhající řízení souvisí s věcí C‑137/05, ve které Spojené království napadá rovněž žalobou na neplatnost nařízení Rady
         (ES) č. 2252/2004 ze dne 13. prosince 2004 o normách pro bezpečnostní a biometrické prvky v cestovních pasech a cestovních
         dokladech vydávaných členskými státy (dále jen „nařízení č. 2252/2004“)(3). Soudní dvůr obě věci nespojil. Projednává je pouze jako věci, které spolu souvisí a které se týkají stejné problematiky.
         Dne 13. března 2007 se konalo společné jednání v obou věcech.
      
      3.     V obou věcech vyvstává poprvé před Soudním dvorem otázka ohledně výkladu protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce
         Evropské unie, který patří mezi protokoly připojené ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství.
         Kromě tohoto výkladu vyvstává ještě širší otázka ohledně rozsahu fenoménu posílené spolupráce ve struktuře Evropské unie.
      
      II – Právní rámec
      A –    Smlouva o založení Evropského společenství
      4.     Články 61 ES až 69 ES, které jsou obsaženy v části třetí v hlavě IV Smlouvy o ES, jsou nazvány „Vízová, azylová a přistěhovalecká
         politika a jiné politiky týkající se volného pohybu osob“.
      
      5.     Článek 62 ES stanoví: „Rada přijme postupem podle článku 67 ve lhůtě pěti let po vstupu Amsterodamské smlouvy v platnost:
      […]
      2) opatření o překračování vnějších hranic členských států, která stanoví:
      a) pravidla a postupy, které musí členské státy dodržovat při provádění kontrol osob na vnějších hranicích […].“
      6.     Článek 69 ES stanoví: „Pro uplatnění této hlavy se použijí, aniž je dotčen Protokol o použití některých hledisek článku 14
         Smlouvy o založení Evropského společenství na Spojené království a Irsko, Protokol o postavení Spojeného království a Irska
         a Protokol o postavení Dánska“.
      
      7.     Podle článku 311 ES: „Protokoly připojené k této smlouvě po vzájemné dohodě členských států tvoří její nedílnou součást“.
      B –    Protokol o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie
      8.     Protokol (č. 2) o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie (dále jen „Schengenský protokol“) patří mezi protokoly
         připojené ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství; do primárního práva byl vložen Amsterodamskou
         smlouvou.
      
      9.     Podle článku 1 Schengenského protokolu Belgické království, Dánské království, Spolková republika Německo, Řecká republika,
         Španělské království, Francouzská republika, Italská republika, Lucemburské velkovévodství, Nizozemské království, Rakouská
         republika, Portugalská republika, Finská republika a Švédské království jakožto signatáři schengenských dohod jsou zmocněni
         mezi sebou navázat užší spolupráci v rámci těchto dohod a souvisejících ustanovení, uvedených v příloze k tomuto protokolu,
         dále jen „schengenské acquis“. Tato spolupráce se uskutečňuje v institucionálním a právním rámci Evropské unie, při dodržování
         příslušných ustanovení Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o založení Evropského společenství.
      
      10.   Článek 2 odst. 1 Schengenského protokolu stanoví: „Ode dne vstupu Amsterodamské smlouvy v platnost je schengenské acquis,
         včetně rozhodnutí výkonného výboru zřízeného na základě schengenských dohod, která byla vydána před zmíněným dnem, okamžitě
         použitelné pro třináct členských států uvedených v článku 1, aniž je dotčen odstavec 2 tohoto článku. Od tohoto dne nahrazuje
         Rada zmíněný výkonný výbor.“
      
      11.   Článek 3 Schengenského protokolu stanoví: „V návaznosti na určení podle čl. 2 odst. 1 druhého pododstavce si Dánsko ohledně
         těch částí schengenského acquis, u kterých je určeno, že jejich právním základem je hlava IV Smlouvy o založení Evropského
         společenství, zachová vůči ostatním smluvním stranám schengenských dohod stejná práva a povinnosti jako před tímto určením.“
      
      12.   Podle článku 4 Schengenského protokolu:
      „Irsko a Spojené království Velké Británie a Severního Irska, které nejsou schengenským acquis vázány, mohou kdykoli požádat,
         aby se na ně vztahovala některá nebo veškerá ustanovení tohoto acquis.
      
      Rada o takové žádosti rozhoduje jednomyslností svých členů uvedených v článku 1 a zástupce vlády dotyčného státu.“
      13.   Článek 5 Schengenského protokolu stanoví:
      „1. Návrhy a podněty vyplývající ze schengenského acquis podléhají příslušným ustanovením smluv.
      Pokud Irsko nebo Spojené království anebo obě země v přiměřené lhůtě písemně neoznámí předsedovi Rady, že se chtějí účastnit,
         považuje se v této souvislosti zmocnění podle článku 11 Smlouvy o založení Evropského společenství nebo podle článku 40 Smlouvy
         o Evropské unii za udělené členským státům uvedeným v článku 1 a rovněž Irsku nebo Spojenému království, hodlá-li se některá
         z těchto zemí účastnit spolupráce v dotyčných oblastech.
      
      2. Příslušná ustanovení smluv podle odst. 1 prvního pododstavce se použijí také tehdy, pokud Rada nepřijala opatření uvedená
         v čl. 2 odst. 1 druhém pododstavci.“
      
      14.   Článek 6 uvedeného protokolu stanoví, že „Islandská republika a Norské království se na základě dohody podepsané dne 19. prosince
         1996 v Lucemburku přidružují k provádění schengenského acquis a k jeho dalšímu rozvoji. […]“.
      
      15.   Článek 8 uvedeného protokolu stanoví, že při jednání o přijímání nových členských států do Evropské unie platí schengenské
         acquis a další opatření, která v jeho rámci přijaly orgány, za acquis, které musí všichni kandidáti na přijetí převzít v plném
         rozsahu.
      
      16.   Schengenské acquis je vymezeno v příloze k Schengenskému protokolu. Podle této přílohy toto acquis zahrnuje dohodu podepsanou
         dne 14. června 1985 v Schengenu mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky
         o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích; úmluvu podepsanou dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým
         královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím
         k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích s příslušným závěrečným
         aktem a společnými prohlášeními; protokoly a dohody o přistoupení k dohodě z roku 1985 a prováděcí dohodě z roku 1990, které
         byly uzavřeny s Itálií, Španělskem a Portugalskem, Řeckem, Rakouskem a Dánskem, Finskem a Švédskem, s příslušnými závěrečnými
         akty a prohlášeními a rozhodnutí a prohlášení výkonného výboru zřízeného prováděcí dohodou z roku 1990 a akty k provedení
         dohody, které byly vydány orgány, na něž výkonný výbor přenesl své rozhodovací pravomoci.
      
      C –    Protokol o postavení Spojeného království a Irska
      17.   Protokol o postavení Spojeného království a Irska (dále jen „protokol o hlavě IV“), který je rovněž připojen ke Smlouvě o Evropské
         unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, upravuje spolupráci těchto dvou členských států v případě návrhů předložených
         v rámci hlavy IV ES.
      
      18.   Článek 1 tohoto protokolu stanoví, že „[s] výhradou článku 3 se Spojené království a Irsko nepodílejí na přijímání opatření
         Rady, která jsou navrhována podle hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství. […]“.
      
      19.   Podle článku 2 protokolu o hlavě IV:
      „Na základě článku 1 a s výhradou článků 3, 4 a 6 nejsou ustanovení hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství, opatření
         vydaná podle uvedené hlavy, ustanovení mezinárodních smluv, které budou uzavřeny Společenstvím podle zmíněné hlavy, a rozhodnutí
         Soudního dvora, kterými jsou taková ustanovení nebo opatření vykládána, závazná nebo použitelná pro Spojené království nebo
         Irsko; tato ustanovení, opatření nebo rozhodnutí se nedotýkají pravomocí, práv a povinností těchto států; tato ustanovení,
         opatření nebo rozhodnutí se v žádném případě nedotýkají acquis communautaire, ani nejsou součástí práva Společenství vztahujícího se na Spojené království a Irsko.“
      
      20.   Článek 3 protokolu o hlavě IV stanoví:
      „1. Spojené království nebo Irsko mohou předsedovi Rady do tří měsíců po předložení návrhu nebo podnětu podle hlavy IV Smlouvy
         o Evropském společenství [Smlouvy o založení Evropského společenství] písemně oznámit, že se chtějí účastnit přijímání a používání
         navrženého opatření, což je jim na základě tohoto oznámení povoleno. […]
      
      2. Nemůže-li být opatření podle odstavce 1 přijato v přiměřené době s účastí Spojeného království či Irska, může Rada přijmout
         dané opatření podle článku 1 bez účasti Spojeného království nebo Irska. V tomto případě se použije článek 2.“
      
      21.   Článek 4 protokolu o hlavě IV stanoví:
      „Spojené království nebo Irsko mohou kdykoli poté, co Rada přijme opatření podle hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství,
         Radě a Komisi oznámit, že si přejí toto opatření přijmout. V tomto případě se přiměřeně použije postup podle čl. 11 odst. 3
         Smlouvy o založení Evropského společenství.“
      
      22.   Článek 7 protokolu o hlavě IV stanoví, že články 3 a 4 se nedotýkají Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské
         unie.
      
      D –    Protokol o postavení Dánska
      23.   Článek 5 protokolu o postavení Dánska, který je rovněž připojen ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského
         společenství, stanoví:
      
      „1. Do šesti měsíců poté, co Rada přijala návrh nebo podnět k doplnění schengenského acquis podle ustanovení hlavy IV Smlouvy
         o založení Evropského společenství, se Dánsko rozhodne, zda toto rozhodnutí Rady provede ve svém vnitrostátním právu. Přijme-li
         takové rozhodnutí, zakládá povinnost podle mezinárodního práva mezi Dánskem a ostatními [členskými] státy uvedenými v článku
         1 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie a vůči Irsku nebo Spojenému království v případě, že se
         tyto členské státy účastní dotyčných oblastí spolupráce.
      
      2. Rozhodne-li se Dánsko, že rozhodnutí Rady podle odstavce 1 neprovede, zváží ostatní členské státy uvedené v článku 1 Protokolu
         o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, jaká vhodná opatření mají být učiněna.“
      
      E –    Prohlášení připojená k Amsterodamské smlouvě
      24.   Podle prohlášení k článku 4 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie (prohlášení č. 45):
      „Vysoké smluvní strany Radu vyzývají, aby si od Komise vyžádala stanovisko předtím, než rozhodne o žádosti Irska nebo Spojeného
         království Velké Británie a Severního Irska o účast na některých nebo veškerých ustanoveních schengenského acquis, podané
         na základě článku 4 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie.
      
      Zavazují se rovněž učinit vše pro to, aby umožnily Irsku a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska, pokud si
         to přejí, použít ustanovení článku 4 uvedeného protokolu tak, aby Rada mohla přijmout rozhodnutí uvedená v tomto článku v den
         vstupu tohoto protokolu v platnost nebo kdykoli později.“ 
      
      25.   Podle prohlášení týkajícího se článku 5 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie (prohlášení č. 46):
      „Vysoké smluvní strany se zavazují učinit vše, co je v jejich silách, aby umožnily činnost všech členských států v oblasti
         schengenského acquis, zejména v případech, kdy Irsko a Spojené království Velké Británie a Severního Irska přijaly určitá
         nebo všechna ustanovení tohoto acquis v souladu s článkem 4 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie.“
      
      F –    Nařízení č. 2007/2004
      26.   Třetí bod odůvodnění nařízení č. 2007/2004 uvádí, „že by měl být s ohledem na zkušenosti společné jednotky odborníků na vnější
         hranice, působící v rámci Rady, zřízen specializovaný odborný subjekt v podobě Evropské agentury pro řízení operativní spolupráce
         na vnějších hranicích členských států Evropské unie, jehož úkolem bude zlepšení koordinace operativní spolupráce mezi členskými
         státy v oblasti řízení vnějších hranic“.
      
      27.   Z dvacátého třetího až dvacátého šestého bodu odůvodnění nařízení č. 2007/2004 vyplývá, že toto nařízení rozvíjí schengenské
         acquis.
      
      28.   Podle dvacátého pátého bodu odůvodnění nařízení č. 2007/2004 […] nařízení rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterých
         se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království
         Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis(4); Spojené království se tudíž nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné.
      
      29.   Dvacátý šestý bod odůvodnění nařízení č. 2007/2004 obsahuje podobná ustanovení pro Irsko.
      30.   Článek 1 nařízení č. 2007/2004 vymezuje předmět tohoto předpisu:
      „1. Zřizuje se Evropská agentura pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie (dále
         jen ‚agentura‘) za účelem zdokonalení integrovaného řízení vnějších hranic členských států Evropské unie.
      
      2. Berouc v úvahu, že za kontrolu a ostrahu vnějších hranic odpovídají členské státy, agentura usnadňuje a zefektivňuje uplatňovaní
         stávajících a budoucích opatření Společenství týkajících se řízení vnějších hranic. Činí tak zajištěním koordinace činností
         členských států při provádění těchto opatření, a tím přispívá k účinné, vysoké a jednotné úrovni kontroly osob a ostrahy na
         vnějších hranicích členských států [Evropské unie].
      
      3. Agentura rovněž poskytuje Komisi a členským státům nezbytnou technickou podporu a odborné znalosti v řízení vnějších hranic
         a podporuje solidaritu mezi členskými státy.
      
      […]“
      31.   Článek 2 určuje hlavní úkoly agentury a stanoví:
      „1. Agentura plní tyto úkoly: 
      a) koordinuje operativní spolupráci mezi členskými státy v oblasti řízení vnějších hranic; 
      b) napomáhá členským státům při odborné přípravě vnitrostátní pohraniční stráže včetně vypracování společných standardů odborné
         přípravy; 
      
      c) provádí analýzu rizik; 
      d) pokračuje v rozvoji výzkumu významného pro kontrolu a ostrahu vnějších hranic; 
      e) napomáhá členským státům za okolností, které vyžadují zvýšenou technickou a operativní pomoc na vnějších hranicích; 
      f) poskytuje členským státům nezbytnou podporu při organizaci společných návratových operací. 
      2. Aniž jsou dotčeny pravomoci agentury, mohou členské státy i nadále spolupracovat na operativní úrovni s ostatními členskými
         státy nebo třetími zeměmi na vnějších hranicích, doplňuje-li taková spolupráce činnost agentury. 
      
      Členské státy se zdrží jakékoli činnosti, která by mohla ohrozit fungování agentury nebo dosažení jejích cílů.
      Členské státy podávají zprávy agentuře o těchto operativních otázkách na vnějších hranicích mimo rámec agentury.“
      32.   Článek 3 upravuje společné operace a pilotní projekty na vnějších hranicích, přičemž stanoví:
      „1. Agentura posuzuje, schvaluje a koordinuje návrhy na společné operace a pilotní projekty předložené členskými státy. 
      Agentura může sama a po dohodě s dotyčným členským státem nebo státy zahájit iniciativy pro společné operace a pilotní projekty
         ve spolupráci s členskými státy. 
      
      Může se rovněž rozhodnout dát členským státům, které se účastní společných operací nebo pilotních projektů, k dispozici své
         technické vybavení. 
      
      2. Agentura může za účelem praktické organizace společných operací a pilotních projektů vyvíjet svou činnost prostřednictvím
         specializovaných poboček podle článku 16. 
      
      3. Agentura vyhodnocuje výsledky společných operací a pilotních projektů a provádí komplexní srovnávací analýzu těchto výsledků,
         začleněnou do souhrnné zprávy uvedené v čl. 20 odst. 2 písm. b), za účelem prohloubení kvality, ucelenosti a účinnosti budoucích
         operací a projektů. 
      
      4. Agentura může rozhodnout o spolufinancování operací a projektů uvedených v odstavci 1 prostřednictvím subvencí ze svého
         rozpočtu v souladu s finančními předpisy, které se na ni vztahují.“
      
      33.   Článek 4 upravuje analýzu rizik a stanoví, že agentura rozvíjí a uplatňuje model společné integrované analýzy rizik. Připraví
         obecnou a cílenou analýzu rizik, která bude předložena Radě a Komisi.
      
      34.   Článek 5 upravuje odbornou přípravu, přičemž stanoví, že agentura vypracuje a dále rozvíjí společné hlavní osnovy pro odbornou
         přípravu pohraniční stráže a poskytuje odbornou přípravu na evropské úrovni pro školitele vnitrostátní pohraniční stráže členských
         států. Agentura rovněž nabízí doplňkové kurzy odborné přípravy a semináře o oblastech, které se týkají kontroly a ostrahy
         vnějších hranic a navracení státních příslušníků třetích zemí, pro příslušníky příslušných vnitrostátních služeb členských
         států.
      
      35.   Podle článku 7:
      „Agentura zřizuje a vede záznamy o technickém vybavení pro kontrolu a ostrahu vnějších hranic náležejícího členským státům,
         které jsou na dobrovolném základě a na žádost jiného členského státu ochotny dát tomuto členskému státu dočasně k dispozici
         na základě analýzy potřeb a rizik provedené agenturou.“
      
      36.   Článek 12 upravuje spolupráci s Irskem a Spojeným královstvím; stanoví:
      „1. Agentura usnadňuje operativní spolupráci členských států s Irskem a Spojeným královstvím v oblastech své činnosti a v míře
         potřebné pro plnění svých úkolů stanovených v čl. 2 odst. 1.
      
      2. Podpora, kterou agentura poskytne podle čl. 2 odst. 1 písm. f), zahrnuje organizaci společných návratových operací prováděných
         členskými státy, kterých se účastní rovněž Irsko nebo Spojené království. 
      
      3. Uplatňování tohoto nařízení na hranice Gibraltaru se pozastavuje do dne, kdy bude dosaženo shody o oblasti působnosti opatření
         týkajících se překračování vnějších hranic členských států osobami.“
      
      37.   Článek 15 nařízení č. 2007/2004 stanoví, že agentura je subjektem Společenství. Má právní subjektivitu. Agentura má v každém
         členském státě nejširší způsobilost k právním úkonům, kterou přiznává právnickým osobám jeho právo. Zejména může nabývat a zcizovat
         movitý i nemovitý majetek a vystupovat před soudem.
      
      38.   Článek 21 nařízení č. 2007/2004 upravuje složení správní rady. Odstavec 3 tohoto článku stanoví:
      „Země přidružené k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis se účastní činnosti agentury. Ve správní radě mají
         jednoho zástupce a jednoho náhradníka. Podle odpovídajících ustanovení jejich dohod o přidružení budou vypracována ujednání,
         která mimo jiné určí povahu a rozsah účasti těchto zemí na práci agentury a podrobná pravidla pro tuto účast, včetně ustanovení
         o finančních příspěvcích a zaměstnancích.“
      
      39.   Článek 29 tohoto nařízení obsahuje rozpočtová ustanovení: stanoví, že aniž jsou dotčeny jiné druhy příjmů, sestávají příjmy
         agentury ze subvence Společenství uvedené v souhrnném rozpočtu Evropské unie (oddíl „Komise“), z příspěvku od zemí přidružených
         k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, z poplatků za poskytované služby, z jakéhokoli dobrovolného příspěvku
         členských států.
      
      III – Skutkový stav a řízení
      40.   Dne 11. listopadu 2003 předložila Komise Radě návrh nařízení č. 2007/2004.
      41.   Dne 14. února 2004 oznámilo Spojené království Radě, že má v úmyslu účastnit se přijímání návrhu nařízení podle čl. 5 odst. 1
         Schengenského protokolu.
      
      42.   Navzdory oznámení Spojeného království přijala Rada dne 26. října 2004 nařízení č. 2007/2004, neboť návrh nařízení č. 2007/2004
         podle ní patřil mezi návrhy a podněty vyplývající z té části schengenského acquis, která se na Spojené království podle rozhodnutí
         Rady 2000/365/ES nevztahuje(5).
      
      43.   Jelikož Spojené království mělo za to, že nemožnost jeho účasti na přijímání nařízení č. 2007/2004 představuje porušení článku
         5 Schengenského protokolu, podalo dne 17. února 2005 žalobu na neplatnost.
      
      44.   Vedlejšími účastníky v řízení na podporu návrhových žádání Spojeného království jsou: Irská republika, Polská republika a Slovenská
         republika.
      
      45.   Španělské království a Komise Evropských společenství jsou vedlejšími účastníky na podporu návrhových žádání Rady.
      46.   Spojené království navrhuje, aby Soudní dvůr:
      –       zrušil nařízení č. 2007/2004;
      –       na základě článku 231 ES rozhodl, že po zrušení nařízení č. 2007/2004 a do přijetí nové právní úpravy v dané oblasti zůstávají
         ustanovení uvedeného nařízení v platnosti, kromě ustanovení, která mají za následek vyloučení Spojeného království z účasti
         na uplatňování tohoto nařízení;
      
      –       uložil Radě náhradu nákladů řízení.
      47.   Rada navrhuje, aby Soudní dvůr:
      –       zamítl žalobu;
      –       uložil Spojenému království náhradu nákladů řízení.
      48.   Irsko, Polsko a Slovensko předkládají stejná návrhová žádání jako Spojené království.
      49.   Komise a Španělské království předkládají stejná návrhová žádání jako Rada.
      50.   Spojené království, Rada, Irsko, Slovensko, Komise, Nizozemsko a Španělsko přednesly svá ústní vyjádření a odpověděly na otázky
         Soudního dvora na jednání konaném dne 13. března 2007 společně s jednáním ve věci C‑137/05.
      
      IV – Žalobní důvody a argumenty účastníků řízení
      A –    Spojené království
      51.   Vyjádření Spojeného království v obou věcech vycházejí z odlišení dvou typů opatření vyplývajících z schengenského acquis.
         Opatření prvního typu jsou opatření, která zcela spadají do schengenského acquis (Schengen-integral measures, dále jen „úplná
         opatření“), zatímco opatření druhého typu se schengenským acquis souvisejí (Schengen‑related measures, dále jen „související
         opatření“). Úplná opatření neoddělitelně souvisí se schengenským acquis jako například opatření, kterými se mění ustanovení
         tohoto acquis, která se na Spojené království nevztahují. Naopak, druhý typ opatření není těsně spjat se schengenským acquis,
         ačkoliv tato opatření mohla být přijata za účelem dosažení cíle stanoveného schengenským acquis. Celistvost schengenského
         acquis není ohrožena, pokud se na Spojené království vztahuje druhý typ opatření. Nařízení č. 2007/2004 a nařízení č. 2252/2004
         spadají pod druhý typ opatření. Pokud jde o nařízení č. 2007/2004, Spojené království trvá na skutečnosti, že se jedná o související
         opatření, které nenahrazuje ani nemění žádný předpis.
      
      52.   Podle hlavního argumentu Spojeného království Rada jednala protiprávně, protože mu zabránila účastnit se přijímání nařízení
         č. 2007/2004. Spojené království oznámilo, že se chce účastnit přijímání nařízení č. 2007/2004 na základě čl. 5 odst. 1 Schengenského
         protokolu a čl. 3 odst. 1 protokolu o hlavě IV. Podle Spojeného království představuje jednání Rady porušení podstatných formálních
         náležitostí ve smyslu čl. 230 druhého pododstavce ES.
      
      53.   Spojené království podotýká, že článek 10 ES, který je součástí prvního pilíře, a zásada spolupráce obsažená v hlavě IV EU(6) dostatečně chrání zásadu celistvosti schengenského acquis před jakýmkoli možným zneužitím, a trvá na skutečnosti, že se již
         podílelo na předchozích neformálních opatřeních, po kterých nařízení č. 2007/2004 následovalo, jako například účast ve skupině
         „External Border Practitioners Common Unit“. Rada v této záležitosti zvolila mimořádně formalistický přístup, když poukazuje
         na to, že předchozí opatření byla přijímána formou mezivládní spolupráce, a nikoliv na úrovni Společenství. Mimoto, účast
         Spojeného království na odstranění vnitřních hranic nebyla pro spolupráci v oblastech odborné přípravy, analýzy rizik a vedeních
         vědeckých analýz, jakož i pro technickou a operativní spolupráci při organizaci společných návratových operací cizinců nutná.
         Spojené království má zájem na tom, aby vnější hranice Schengenu byly střeženy společně.
      
      54.   Spojené království kritizuje výklad Rady, podle kterého je použití článku 5 Schengenského protokolu podmíněno předchozím použitím
         článku 4 tohoto protokolu. Rada nesprávně vyložila článek 5 Schengenského protokolu v tom smyslu, že tento článek se může
         použít pouze na tu část schengenského acquis, která se vztahuje na Spojené království na základě rozhodnutí přijatého na základě
         článku 4 tohoto protokolu. Spojené království nazývá takový výklad teorií podřízenosti. Podle něj je tento výklad v rozporu
         se samotným zněním Schengenského protokolu, povahou článku 5 a prohlášením č. 46, připojeným k Amsterodamské smlouvě. Namísto
         teorie podřízenosti navrhuje Spojené království použít teorii nezávislosti, na základě které použití článku 5 nezávisí na
         použití článku 4 Schengenského protokolu, neboť články 4 a 5 nejsou ve vzájemném vztahu podřízenosti či nadřízenosti.
      
      55.   Proti teorii podřízenosti svědčí znění čl. 5 odst. 1 Schengenského protokolu. Podle tohoto ustanovení se akty přijaté na právním
         základě tohoto článku použijí ve všech členských státech. Proto také relevantní ustanovení Smluv upravují rozvoj schengenského
         acquis. Článek 5 odst. 1 druhý pododstavec Schengenského protokolu neupravuje mechanismus „opting-out“, nýbrž mechanismus
         posílené spolupráce. Z toho vyplývá, že účast Spojeného království nezávisí na jednomyslnosti ostatních členských států podílejících
         se na schengenském acquis (dále jen „státy Schengenu“). Argumenty, které mají prokázat, že čl. 5 odst. 1 Schengenského protokolu
         je nepřesný a neúplný, pokud jde o práva účasti Irska a Spojeného království, nejsou přesvědčivé. Spojené království nepotřebuje
         jednomyslnost ostatních členských států Schengenu, protože jeho písemné oznámení provedené podle článku 5 Schengenského protokolu
         vylučuje (deaktivuje) mechanismus posílené spolupráce.
      
      56.   Pokud jde o teorii nezávislosti, Spojené království tvrdí, že je v souladu s článkem 7 protokolu o hlavě IV. Hlavním cílem
         tohoto článku je upřesnit, že podle protokolu o hlavě IV nemají Spojené království a Irsko právo přistoupit k těm částem schengenského
         acquis, které mají podle rozhodnutí Rady 1999/436/ES svůj právní základ v hlavě IV(7). Pokud však Spojené království provede písemné oznámení Radě na základě čl. 5 odst. 1 druhého pododstavce Schengenského protokolu
         a pokud je právním základem návrhu, kterého se Spojené království chce účastnit, hlava IV ES, použije se protokol o hlavě
         IV. Teorie nezávislosti je mimoto v souladu s požadavkem na dodržování celistvosti schengenského acquis. Účast Spojeného království
         na tomto acquis bez předchozího zmocnění neohrožuje celistvost schengenského acquis, neboť článek 10 ES a čl. 3 odst. 2 protokolu
         o hlavě IV, který za určitých podmínek umožňuje přijetí jakéhokoli opatření bez účasti Spojeného království, umožňují dostatečně
         chránit tuto celistvost.
      
      57.   Podle Spojeného království obsahuje Schengenský protokol dva mechanismy posílené spolupráce. Článek 4 uvedeného protokolu
         stanoví první mechanismus a použije se za účelem začlenění schengenského acquis do práva Evropské unie a do práva Společenství.
         Druhá část, kterou stanoví článek 5 uvedeného protokolu, upravuje jeho rozvoj. Články 4 a 5 Schengenského protokolu stanoví
         odlišný postup podle toho, zda se jedná o přístup k schengenskému acquis, nebo o pouhý rozvoj tohoto acquis.
      
      58.   Podle Spojeného království je možné článek 5 Schengenského protokolu smysluplně vykládat jedině tak, že se tento článek použije
         pouze na opatření vyplývající z schengenského acquis, která se na Spojené království nevztahují. Pokud by se totiž tento článek
         týkal opatření, která se na Spojené království vztahují, musel by například článek 2 protokolu o postavení Dánska obsahovat
         ustanovení pro případ, že by se Spojené království rozhodlo se tohoto opatření neúčastnit.
      
      59.   Spojené království rovněž podotýká, že výklad článku 5 v souladu s teorií podřízenosti, tak jak je navrhován Radou, porušuje
         zásadu proporcionality. Spojené království a Irsko se mnohokrát účastnily rozvoje schengenského acquis, ačkoliv nepoužily
         postup v článku 4 Schengenského protokolu. Velký počet výjimek, kdy byla účast povolena bez použití postupu stanoveného v článku
         4 protokolu, prokazuje, že celistvost schengenského acquis nebyla ohrožena.
      
      60.   Extenzivní a neurčitý výklad pojmu „opatření vyplývající ze schengenského acquis“, který se objevuje v praxi Rady, je rovněž
         v rozporu se zásadou právní jistoty. Takovýto dvoufázový přezkum, který Rada používá při určování toho, zda se jedná o opatření
         vyplývající ze schengenského acquis, není v souladu s článkem 5 Schengenského protokolu. Druhá část přezkumu, který zavádí
         kritérium sloužící k určení toho, zda se jedná o záležitost, která je zásadní pro volný pohyb osob v prostoru, kde byla ostraha
         osob na společných hranicích odstraněna, je příliš neurčitá k tomu, aby byly splněny požadavky právní jistoty.
      
      61.   Spojené království sice nechce dosáhnout odstranění vnitřních hranic, tak jak to učinily státy Schengenu. Toto přání však
         neznamená teoretické riziko pro státy Schengenu, že bude ohrožena celistvost schengenského acquis.
      
      62.   Pro případ, že by se Soudní dvůr přiklonil k teorii nezávislosti, Spojené království podpůrně zastává názor, že by se v důsledku
         toho článek 5 Schengenského protokolu nemohl použít na související opatření. Tento článek se použije pouze na úplná opatření.
         Jelikož přitom napadené nařízení nepatří mezi tato posledně uvedená opatření, Spojené království se mělo přijímání tohoto
         nařízení účastnit.
      
      B –    Vedlejší účastníci vstupující do řízení na podporu návrhových žádání Spojeného království
      63.   S odkazem na zásady výkladu mezinárodních smluv stanovené v článcích 31 a 32 Vídeňské úmluvy z roku 1969 o smluvním právu
         Irsko tvrdí, že neexistuje žádný důvod neřídit se doslovným zněním článků 4 a 5 Schengenského protokolu. Irsko podporuje teorii
         Spojeného království o vztahu nezávislosti mezi články 4 a 5 uvedeného protokolu, přičemž se dovolává článku 8 tohoto protokolu
         a čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES(8). Třebaže toto rozhodnutí hovoří rovněž o opatřeních, která jsou součástí schengenského acquis a která byla přijata po vstupu
         Schengenského protokolu v platnost, neznamená to přesto, že by dynamický výklad Schengenského protokolu byl dostačující. Rada
         totiž nemůže svým rozhodnutím měnit primární právo. Irsko mimoto tvrdí, že praxe Rady může nepřiměřeným způsobem bránit účasti
         Irska a Spojeného království.
      
      64.   Slovensko podporuje Spojené království. I když se na určitý členský stát nevztahuje schengenské acquis, nesmí to být kritériem pro
         vyloučení jeho účasti na základě článku 5 Schengenského protokolu nebo čl. 3 odst. 1 protokolu o hlavě IV. Slovensko má za
         to, že k provedení přezkumu jsou nezbytné další poznatky, a proto navrhuje odlišný přezkum, který by se použil na oba články
         4 a 5 Schengenského protokolu. Po provedení tohoto přezkumu by spolupráce založená na základě článku 5 Schengenského protokolu
         mohla být odmítnuta jen tehdy, pokud by bylo bez jakékoli rozumné pochybnosti jasné, že jsou ohroženy celistvost a soudržnost
         schengenského acquis. Účast členského státu, který není státem Schengenu, musí být zjevně a přímo neslučitelná s cíly schengenského
         acquis, což v praxi znamená, že způsobuje skutečné omezení fungování a účinnosti opatření, které je součástí schengenského
         acquis.
      
      65.   Slovensko rovněž upozorňuje na to, že postoj Rady, podle kterého článek 4 Schengenského protokolu souvisí s účastí na opatřeních pro
         rozvoj, znamená, že je článek 5 tohoto protokolu nadbytečný.
      
      66.   Polsko, které předložilo písemné vyjádření pouze ve věci C‑77/05, podotýká, že tato věc vyvolává otázky ohledně neurčitosti pojmu
         „schengenské acquis“ a účasti Spojeného království na Schengenu. Tvrdí, že pojem „schengenské acquis“ není jasně vymezen a že
         nelze v zásadě jasně říci, zda je nařízení č. 2007/2004 součástí schengenského acquis, nebo zda se jedná o pouhý rozvoj nebo
         prohloubení schengenského acquis. Schengenské acquis je souborem individuálních opatření, a nikoliv oblastí právní úpravy.
         Nařízení č. 2007/2004 tudíž nespadá do žádné oblasti, ale je samostatným opatřením bez vztahu k ostatním oblastem ochrany
         vnějších hranic. Podle Polska je nicméně možné nařízení č. 2007/2004 vykládat jako opatření rozvíjející schengenské acquis.
         Právo Spojeného království účastnit se konsolidace schengenského acquis vyplývá přímo z článku 5 Schengenského protokolu,
         takže není namístě postupovat nejprve podle článku 4 tohoto protokolu. Různost a nesourodost účasti některých států na schengenském
         acquis prokazuje, že schengenské acquis je velmi pružné. Tato různost je však charakteristická pro celé toto acquis. Polsko
         tudíž nemůže sdílet stanovisko, že by účast Spojeného království na nařízení č. 2007/2004 znamenala ohrožení celistvosti schengenského
         acquis.
      
      C –    Rada
      67.   Rada poukazuje na to, že teorie nezávislosti zastávaná Spojeným královstvím není slučitelná se zásadou celistvosti schengenského
         acquis a je rovněž v rozporu se systematikou a logikou Schengenského protokolu a protokolu o hlavě IV. Teorie nezávislosti
         ohrožuje zásadu celistvosti schengenského acquis zvláště tehdy, pokud je použita pouze na úplná opatření. Rada odpovídá, že
         cílem článku 5 Schengenského protokolu není poskytnout Spojenému království a Irsku práva, ale ochránit jednání států Schengenu
         před narušováním rozvoje posílené spolupráce ze strany jednoho nebo několika států. Tento účel článku 5 Schengenského protokolu
         vyplývá z rozdílu oproti článku 4. Nelze tudíž tvrdit, že Irsko a Spojené království se automaticky účastní poté, co o tom
         uvědomily Radu.
      
      68.   Podle Rady je ochrana celistvosti schengenského acquis ratio legis článku 4 Schengenského protokolu. Mezi odstraněním kontrol na vnitřních hranicích a doprovodnými opatřeními existuje jasná
         příčinná souvislost.
      
      69.   Mimoto, opatření v rámci posílené schengenské spolupráce jsou navzájem závislá a vzájemně související. Z tohoto důvodu může
         dojít k porušení celistvosti, pokud se nejedná o opatření, které Spojené království definuje jako úplné opatření, ale u kterého
         je po provedení dvoufázového přezkumu zjištěno, že se jedná o otázku související s volným pohybem osob v prostoru, kde byly
         odstraněny vnitřní hranice.
      
      70.   Rada rovněž podotýká, že kvůli ochraně zásady celistvosti a soudržnosti schengenského acquis se Spojené království již nemůže
         po případném prohlášení a po provedení postupu stanoveného v článku 4 Schengenského protokolu jednostranně rozhodnout (opt‑out),
         že se nebude účastnit rozvoje tohoto acquis. Jako příklad možného nesouladu při rozvoji schengenského acquis Rada uvádí účast
         Spojeného království na návratových opatřeních týkajících se cizinců a jeho neúčast na odpírání zpětného přebírání v Evropské
         unii.
      
      71.   Vztah přednosti a podřízenosti mezi články 5 a 4 Schengenského protokolu je rovněž nezbytný proto, aby bylo zabráněno použití
         mechanismu v článku 4 v rámci postupu podle článku 5. Článek 10 ES a zásada spolupráce za tímto účelem nestačí jako ochrana
         proti porušení celistvosti schengenského acquis. Odkaz na čl. 3 odst. 2 protokolu o hlavě IV je chybný, protože článek 7 uvedeného
         protokolu omezuje rozsah působnosti protokolu na základě zásady, podle které je v případě sporu Schengenský protokol zvláštním
         předpisem ve vztahu k protokolu o hlavě IV. Mechanismus „opting-in“ upravený v čl. 3 odst. 1 protokolu o hlavě IV se týká
         pouze opatření přijatých na základě hlavy IV ES, ale nikoliv opatření vyplývajících ze schengenského acquis. Pokud by byla
         přijata tvrzení Spojeného království o teorii nezávislosti, článek 7 protokolu o hlavě IV by postrádal význam. Spojené království
         by pouze mohlo uplatnit čl. 3 odst. 1 protokolu o hlavě IV a oznámit, že má v úmyslu účastnit se opatření vyplývajících z hlavy
         IV Smlouvy o ES, která jsou současně opatřeními vyplývajícími ze schengenského acquis. Pokud by tomu však tak bylo, pojistka
         obsažená v článku 4 Schengenského protokolu by byla obejita.
      
      72.   Rada odmítá tvrzení Spojeného království ohledně extenzivního a neurčitého výkladu pojmu „opatření vyplývající ze schengenského
         acquis“ a podotýká, že pouze dvoufázový přezkum umožňuje stanovit, zda se jedná o opatření k rozvoji, či nikoliv. V rámci
         tohoto přezkumu se stanoví požadovaný stupeň úzké souvislosti mezi navrženým opatřením a odstraněním kontrol na vnitřních
         hranicích, aby bylo možné mít za to, že se jedná o opatření vyplývající ze schengenského acquis. V první fázi tohoto přezkumu
         se ověřuje, zda se na opatření schengenské acquis vůbec použije. Rozsah tohoto acquis je možné posoudit za pomoci rozhodnutí
         Rady ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou
         a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis(9). Ve druhé fázi tohoto přezkumu jde o to, zda se jedná o záležitost, která je zásadní pro volný pohyb osob v prostoru, kde
         byla ostraha osob na společných hranicích odstraněna a kde je zaveden společný systém ostrahy vnějších hranic, který zavazuje
         rovněž Norsko a Island a který je obsažen ve sdělení předsednictví ze dne 22. října 1999, sdělení přezkoumaném a schváleném
         COREPER. Cílem tohoto přezkumu je zajistit v Radě větší soudržnost při diskusi o právních aktech v rámci schengenské spolupráce.
         Tento přezkum je základním prostředkem ke zvolení správného postupu. Námitka, podle které byl tento přezkum zaveden pro potřeby
         smíšeného výboru pro Norsko a Island, není opodstatněná. Pokud jde o obsah, neexistuje rozdíl mezi opatřeními, která přijímá
         tento smíšený výbor, a opatřeními vyplývajícími z článku 5 Schengenského protokolu.
      
      73.   V právu Evropské unie neexistuje opora pro rozlišování mezi souvisejícími opatřeními a úplnými opatřeními, jak to navrhuje
         Spojené království. Schengenský protokol zachází se schengenským acquis jako s celkem. Při příležitosti přijetí rozhodnutí
         1999/435(10) Rada mohla zohlednit stanovisko Spojeného království, ale toto rozhodnutí toto stanovisko nezohlednilo.
      
      74.   Pokud jde o tvrzení Spojeného království ohledně účasti na opatřeních schengenského acquis, Rada vysvětluje, že postavení
         Spojeného království lze vymezit na základě zvláštního přezkumu. Jedná-li se o návrh mající svůj právní základ v hlavě IV
         Smlouvy o ES, který neznamená další rozvoj schengenského acquis, může se Spojené království účastnit (opt-in) podle čl. 3
         odst. 1 protokolu o hlavě IV. Naopak, jedná-li se o návrh, který předpokládá další rozvoj schengenského acquis, Rada vymezuje
         britské postavení na základě článku 4 Schengenského protokolu. Pokud Spojené království spolupracuje v oblasti schengenského
         acquis, jak stanoví rozhodnutí 2000/365, může se účastnit přijímání aktů bez zvláštního předchozího oznámení. Jestliže ale
         z uvedeného rozhodnutí vyplývá, že Spojené království v této oblasti schengenského acquis nespolupracuje, musí, má-li zájem
         spolupracovat, postupovat v souladu s článkem 4 Schengenského protokolu.
      
      75.   Účast Spojeného království na přijímání opatření, která jsou součástí schengenského acquis, podle Rady odráží zvláštní povahu
         spolupráce v každém konkrétním případě. Nařízení EHS č. 334/2002(11) tak bylo například přijato na právním základě dřívějšího článku 100c EHS předtím, než bylo schengenské acquis převedeno do
         práva Evropské unie. Jiné právní akty představují spíše prováděcí opatření než normativní akty nebo akty, které jsou odůvodněny
         charakteristikami oblasti, v níž působí, jako na příklad rozhodnutí 2004/573/ES(12). Pokud jde o směrnici 2001/40/ES(13) a rozhodnutí 2004/191/ES(14), Rada vysvětluje, že se jedná o opatření vyplývající ze schengenského acquis, která se na Spojené království nevztahují.
         Účast na přijímání této směrnice a tohoto rozhodnutí je odůvodněna skutečností, že tato směrnice upravuje pouze vzájemné uznávání
         rozhodnutí o vyhoštění cizinců ze země. Týká se vyhoštění státních příslušníků třetích zemí, kteří by se mohli vyhoštění snadno
         vyhnout tím, že by se uchýlili do Spojeného království.
      
      76.   Opatření související s ostrahou osob na vnějších hranicích patří do schengenského acquis. Mezi tato opatření patří opatření
         založená na článku 2 nařízení č. 2007/2004. Spojené království nepožádalo o účast na této části schengenského acquis, takže
         rozhodnutí 2000/365 taková opatření nezmiňuje. Úkoly a pravomoci agentury se týkají oblastí, které jasně souvisejí s volným
         pohybem osob. Dokud nebude Spojenému království na základě článku 4 Schengenského protokolu dovolena spolupráce na té části
         schengenského acquis, která se týká vnějších hranic, Společenství nemůže přijmout právní předpisy, které by upravovaly ostrahu
         vnějších hranic Spojeného království nebo účast Spojeného království na politice Společenství v oblasti řízení vnějších hranic.
      
      D –    Vedlejší účastníci podporující návrhová žádání Rady
      77.   Podle Komise je stanovisko Rady ohledně spojitosti mezi články 4 a 5 Schengenského protokolu správné. Třebaže nesdílí stanovisko Spojeného
         království ohledně rozlišení mezi úplnými opatřeními a souvisejícími opatřeními, Komise má za to, že nařízení č. 2007/2004
         je úplné nařízení, neboť neoddělitelně souvisí s tou částí schengenského acquis, které se Spojené království neúčastní.
      
      78.   Podle Komise je základním rysem posílené spolupráce a schengenského acquis zásada celistvosti. Povinnost chránit tuto celistvost
         a tuto soudržnost schengenského acquis je tudíž opodstatněná. Schengenský protokol sice stanoví částečnou spolupráci určitého
         členského státu, který není státem Schengenu, ale nestanoví možnost tohoto státu zvolit si části schengenského acquis, což
         by znamenalo vytvoření směsice spolupráce a povinností.
      
      79.   Článek 5 Schengenského protokolu nelze posuzovat samostatně mimo kontext celého protokolu. V důsledku toho je teorie nezávislosti
         chybná, pokud jde o spojení mezi články 4 a 5 tohoto protokolu.
      
      80.   Komise konečně podotýká, že výraz „vyplývající ze schengenského acquis“ obsažený v článku 5 Schengenského protokolu není nepřesný
         a neurčitý. Jedná-li se o rozvoj schengenského acquis, přijímání aktů na právním základě tohoto článku se neliší od určení
         právního základu za účelem přijetí právního aktu Společenství. Dvoufázový přezkum vypracovaný Radou ohledně vymezení rozvoje
         je správný a dostačující.
      
      81.   Španělské království podotýká, že výklad Schengenského protokolu Spojeným královstvím představuje ohrožení opatření, která již byla v oblasti posílené
         spolupráce přijata, a že tudíž ohrožuje zásadu celistvosti schengenského acquis. Španělské království tvrdí, že právo účasti
         Spojené království nevyplývá ze systematického, teleologického a historického výkladu čl. 5 odst. 1 Schengenského protokolu.
         Pokud jde však o podpůrná tvrzení Spojeného království, má Španělské království za to, že Rada musí určit opatření, která
         rozvíjejí schengenské acquis.
      
      V –    Analýza generální advokátky
      82.   Amsterodamská smlouva otevřela novou dimenzi evropské integrace(15). Touto smlouvou byl zřízen prostor svobody, bezpečnosti a práva(16). Právní nauka zdůrazňuje, že pojem „posílená spolupráce“ se vztahuje rovněž na rozvoj a konsolidaci tohoto prostoru(17), který zahrnuje s ohledem na článek 1 Schengenského protokolu rovněž schengenské acquis(18). Toto acquis bylo především pojato jako součást mezinárodního práva veřejného a začleněno do práva Evropské unie a do práva
         Společenství na základě čl. 2 odst. 1 Schengenského protokolu(19).
      
      83.   Ve věcech C‑77/05 a C‑137/05 se Soudní dvůr musí zabývat výkladem protokolů, které se týkají převážně posílené spolupráce(20). Tradiční koncept evropské integrace vyplývá z pojmu „jednotná integrace“, vycházejícího z vytvoření jednotných pravidel,
         která se použijí jednotně ve všech členských státech(21). Z důvodu změn zakládajících smluv, kterými byla zvýšena pravomoc Evropského společenství a Evropské unie, a z důvodu nových
         rozšíření Unie, která vedla k větší nesourodosti struktur a zájmů, se již koncept jednotné integrace nemůže uplatňovat stejným
         způsobem jako v době, kdy Evropské hospodářské společenství mělo pouze 6 či 9 členů(22). Posílená spolupráce je právním výrazem rovnováhy mezi rozšiřováním a prohlubováním Unie(23). Podle právní nauky schengenské acquis představuje pozměněnou formu posílené spolupráce, kterou některé členské státy zakotvily
         mezinárodními smlouvami(24), dohodou podepsanou v Schengenu dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo
         a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (dále jen „Schengenská dohoda“) a úmluvou
         k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, uzavřenou
         dne 19. června 1990 (dále jen „prováděcí úmluva“), mimo institucionální rámec tehdejšího Společenství a stávající Unie(25). Platnost obou dohod jakožto nezávislých aktů mezinárodního práva byla ukončena vstupem Amsterodamské smlouvy v platnost(26).
      
      84.   Zaprvé je třeba poznamenat, že primární právo nerozlišuje úplná opatření (Schengen-integral measures) a související opatření
         (Schengen‑related measures). Spojené království na tuto skutečnost rovněž upozorňuje, když ve své replice tvrdí, že toto rozlišení
         je prostředkem analýzy sloužícím k vymezení těch případů, ve kterých bylo vyloučení Irska a Spojeného království ze spolupráce
         na opatření konsolidujícím schengenské acquis odůvodněno(27).
      
      85.   Článek 5 Schengenského protokolu hovoří o návrzích a podnětech vyplývajících ze schengenského acquis(28). Při jednání přitom všichni účastníci řízení hovořili o „rozvoji“ schengenského acquis. V důsledku toho je třeba stanovit,
         zda jsou pojmy „vyplývající ze schengenského acquis“ a „rozvoj schengenského acquis“ synonymy.
      
      86.   V sekundárním právu například šestý bod odůvodnění směrnice Rady 2001/51/ES ze dne 28. června 2001, kterou se doplňuje článek
         26 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985(29) (dále jen „směrnice 2001/51“), používá v anglickém a španělském znění stejný výraz, jaký je použit v článku 5 Schengenského
         protokolu, ale ve slovinském, francouzském, německém a italském znění nikoliv(30). Třináctý bod odůvodnění nařízení Rady (ES) č. 377/2004 ze dne 19. února 2004 o vytvoření sítě styčných úředníků pro přistěhovalectví(31) (dále jen „nařízení č. 377/2004“) používá v anglickém, francouzském, italském a španělském znění stejné výrazy, jaké jsou
         použity v těchto jazycích v Schengenském protokolu, zatímco slovinské a německé znění stejná slova nepoužívají(32). Dvanáctý bod odůvodnění rozhodnutí Rady 2005/267/ES ze dne 16. března 2005 o zřízení bezpečné webové informační a koordinační
         sítě pro služby řízení migrace členských států(33) (dále jen „rozhodnutí 2005/267“) obsahuje opatření, která představují rozvoj ustanovení schengenského acquis proti organizování
         nedovoleného přistěhovalectví(34). V anglickém, francouzském, italském a španělském znění jsou na rozdíl od slovinského a německého znění použity stejné výrazy
         jako v článku 5 protokolu.
      
      87.   Chtěla bych upozornit na to, že znění jazykových verzí, ve kterých sekundární právo schengenského acquis neobsahuje stejné
         výrazy, jako například německé a italské znění Schengenského protokolu a akty sekundárního práva, které jsem uvedla v bodě
         86 výše, je zcela totožné se zněním jazykových verzí, ve kterých jsou použity stejné výrazy, jako například v anglickém znění
         těchto aktů. Pokud se v těchto případech znění liší z důvodu použití různých výrazů v jednotlivých jazykových verzích, je
         třeba za účelem výkladu předpisu práva Společenství porovnat jejich jazykové verze(35). V případě rozdílu mezi jazykovými verzemi musí být dotčené ustanovení vykládáno podle celkové systematiky a účelu právní
         úpravy, jíž je součástí(36). Cílem článku 5 Schengenského protokolu je přitom zavést zvláštní postup ve prospěch Spojeného království a Irska za účelem
         jejich účasti na nových aktech, které s sebou nesou prohloubení, a tudíž rozvoj schengenského acquis.
      
      88.   Bez dalšího mohu rovněž poznamenat, že projednávaná věc souvisí s výkladem protokolů a prohlášení, která jsou připojena ke
         Smlouvě o EU a ke Smlouvě o ES. Právní nauka spatřuje v protokolech a prohlášeních dva tradiční typy příloh k zakládajícím
         smlouvám(37). Na základě článku 311 ES protokoly(38) připojené k této smlouvě po vzájemné dohodě členských států tvoří její nedílnou součást(39). Ve věci Miraglia(40) tak Soudní dvůr použil článek 2 Schengenského protokolu jako součást primárního práva. S prohlášeními, která jsou připojena
         ke Smlouvě o EU a ke Smlouvě o ES, však nesmí být zacházeno stejným způsobem jako s protokoly(41), neboť nejsou závazná(42). Prohlášení, která přijala mezivládní konference, nejsou nedílnou součástí zakládajících smluv, ale mohou mít význam při
         výkladu těchto smluv podle čl. 31 odst. 2 písm. b) Vídeňské úmluvy o smluvním právu(43). Rozdíl mezi protokolem a prohlášením je obzvláště důležitý, protože orgány musí protokoly respektovat při své normativní
         činnosti(44).
      
      A –    Přípustnost žaloby
      89.   Na základě článku 230 ES podalo Spojené království, čili členský stát, včas žalobu pro neplatnost proti nařízení č. 2007/2004,
         aktu přijatému Radou. S ohledem na znění článku 230 ES je žaloba přípustná(45).
      
      B –    Právní postavení některých členských států v rámci schengenského acquis
      90.   Před zanalyzováním postavení Spojeného království a Irska v rámci schengenského acquis je třeba krátce pojednat o postavení
         některých jiných států. V rámci schengenského acquis totiž existuje několik forem spolupráce, které se uplatňují pouze na
         určité členské státy.
      
      1.      Dánské království
      91.   Dánské království souhlasí s principem odstranění ostrahy vnitřních hranic, ale nikoliv s tím, aby se to, co je nazýváno metodou
         Společenství v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí, vztahovalo na schengenské acquis(46). Podle článku 1 Schengenského protokolu je Dánské království státem Schengenu, ale článek 3 uvedeného protokolu jakožto lex specialis upravuje jeho zvláštní postavení.
      
      92.   Zvláštní protokol o postavení Dánska je rovněž připojen k Amsterodamské smlouvě. Pokud jde o článek 5 uvedeného protokolu,
         schengenské acquis je pro Dánsko součástí mezinárodního práva veřejného(47). Nicméně na základě zásady celistvosti umožňuje čl. 5 odst. 2 Schengenského protokolu ostatním státům Schengenu uplatnit
         zejména námitku vzájemnosti (tu quoque), pokud se Dánsko rozhodne neprovést rozhodnutí Rady ohledně návrhu nebo podnětu vycházejícího ze schengenského acquis.
      
      2.      Nové členské státy
      93.   Protože žaloba byla podána před vstupem smlouvy o přistoupení Bulharské a Rumunské republiky k Evropské unii v platnost, analýza
         je v souladu se zásadou tempus regit actum omezena pouze na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky,
         Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii. Postavení
         Bulharska a Rumunska je nicméně v zásadě totožné s postavením členských států, které přistoupily v roce 2004(48).
      
      94.   Článek 8 Schengenského protokolu obecně definuje postavení nových členských států. Tento článek stanoví, že „[p]ři jednání
         o přijímání nových členských států do Evropské unie platí schengenské acquis a další opatření, která v jeho rámci přijaly
         orgány, za acquis, které musí všichni kandidáti na přijetí převzít v plném rozsahu“(49).
      
      95.   Ustanovení schengenského acquis, která nejsou uvedena v čl. 3 odst. 1 Aktu o smlouvách o přistoupení, jsou závazná pro nové
         členské státy ode dne přistoupení, avšak jsou v každém z nich použitelná pouze na základě rozhodnutí Rady vydaného po konzultaci
         s Evropským parlamentem za tímto účelem poté, co bylo podle platných schengenských postupů pro vyhodnocování ověřeno, že podmínky
         nezbytné pro uplatnění všech předmětných částí acquis byly v tomto novém členském státě splněny(50). Primární právo tak stanoví, že nové členské státy se stanou státy Schengenu, splní-li podmínky stanovené schengenskými postupy
         pro vyhodnocování(51). Proto lze postavení nových členských států nejlépe kvalifikovat jako postavení v přechodném období. V tomto ohledu tedy
         není možné zastávat stanovisko Polska, které v tom spatřuje různost a nesourodost spolupráce.
      
      3.      Island a Norsko
      96.   Island a Norsko tvoří společně se Švédskem, Finskem a Dánskem Severskou pasovou unii, ve které byla ostraha vnitřních hranic
         odstraněna od roku 1957(52). Švédsko, Finsko a Dánsko se přitom podpisem a vstupem v platnost Schengenské dohody staly rovněž státy Schengenu.
      
      97.   Od vstupu Amsterodamské smlouvy v platnost upravuje článek 6 Schengenského protokolu postavení obou těchto států; umožňuje
         účast Islandu a Norska na schengenském acquis, ačkoliv ani jeden z těchto států není členem Evropské unie. Článek 6 uvedeného
         protokolu je tudíž spíše než ustanovením práva Společenství nebo práva Evropské unie ustanovením mezinárodního práva, které
         upravuje vztahy mezi Unií a dvěma třetími státy.
      
      C –    Postavení Spojeného království a Irska v schengenském acquis
      98.   Velká Británie a Irsko se neúčastní politiky odstraňování ostrahy osob na vnitřních hranicích a nechtějí být vázány právní
         úpravou Společenství, která se týká občanů třetích států(53). Schengenský protokol tak stanoví, že Spojené království a Irsko nejsou schengenským acquis vázány(54). Na základě článku 4 Schengenského protokolu však mohou Spojené království a Irsko kdykoli požádat, aby se na ně vztahovala
         některá nebo veškerá ustanovení schengenského acquis.
      
      99.   Protokol o hlavě IV umožňuje Spojenému království a Irsku neúčastnit se (opt-out) právních aktů vydaných podle hlavy IV Smlouvy
         o ES(55). Rozhodnutí vydaná podle hlavy IV Smlouvy o ES nejsou pro tyto dva členské státy závazná(56).
      
      100. Spojené království a Irsko se účastní na tom, co je třeba nazývat vyrovnávacími opatřeními (mesures compensatoires) schengenského acquis, a na jejich následném rozvoji(57). Právní nauka definuje postoj Spojeného království tak, že nesouhlasí s úplným volným pohybem osob bez jejich ostrahy na
         vnitřních hranicích, ale chce se účastnit represivní složky právního režimu volného pohybu(58).
      
      101. Rada přání Spojeného království zohlednila a přijala rozhodnutí 2000/365, na základě kterého se na Spojené království vztahují
         některá ustanovení schengenského acquis. Článek 8 odst. 2 tohoto rozhodnutí jasně stanoví, že se má za to, že Spojené království
         neodvolatelně oznámilo předsedovi Rady v souladu s článkem 5 Schengenského protokolu, že si přeje účastnit se všech návrhů
         a podnětů vyplývajících ze schengenského acquis uvedeného v článku 1 rozhodnutí 2000/365(59).
      
      D –    Vztah mezi články 4 a 5 Schengenského protokolu
      102. V obou věcech vyvstává otázka spojení mezi články 4 a 5 Schengenského protokolu, které se oba vztahují k postavení Spojeného
         království a Irska. Článek 5 odst. 1 obsahuje formu ius variandi, tedy opční právo Spojeného království a Irska, pokud jde o nové právní akty schengenského acquis(60). Na rozdíl od převzetí aktů existujících v této oblasti není pro to, aby se Spojené království nebo Irsko účastnily na základě
         článku 5 Schengenského protokolu, nezbytná jednomyslnost ostatních účastnících se členských států, či dokonce souhlas Komise.
         Článek 5 odst. 1 protokolu pouze požaduje, aby Spojené království nebo Irsko písemně oznámily, že se chtějí účastnit na návrzích
         a podnětech vyplývajících ze schengenského acquis. Po provedení písemného oznámení mají Spojené království a Irsko stejná
         práva a povinnosti jako stávající státy Schengenu a mohou se účastnit přijímání aktů. To znamená, že v konečném výsledku mohou
         svým jednáním zpozdit proces, či dokonce znemožnit přijetí jakéhokoli schengenského opatření(61).
      
      103. Právní nauka a judikatura si dosud neutvořily názor na to, zda se článek 5 Schengenského protokolu, který stanoví mechanismus
         jednostranného prohlášení vůle, vztahuje rovněž na právní akty, které rozvíjejí existující schengenské acquis, které Spojené
         království a Irsko na základě článku 4 uvedeného protokolu nepřevzaly. Autoři právní nauky vycházejí z předpokladu, že účast
         Spojeného království a Irska na rozvoji podle článku 5 Schengenského protokolu musí být odepřena na základě logicko-systematické
         redukce, pokud k rozvoji schengenského acquis nemůže dojít samostatně. Taková situace existuje, pokud opatření rozvoje nemůže
         být provedeno bez současného použití opatření a aktů, které se na Irsko a Spojené království nevztahují(62).
      
      104. Právní nauka jednak tvrdí, že Spojené království nebo Irsko se mohou takových právních aktů účastnit pouze tehdy, pokud je
         předtím postupováno podle článku 4 Schengenského protokolu(63). Krom toho je však uváděno, že není jisté, že se článek 4 vztahuje na přijímání aktů vyplývajících ze schengenského acquis,
         neboť v systematice protokolu je uveden před článkem 5, který upravuje možnost rozvoje(64). Anglická právní nauka zejména zdůrazňuje, že účast Spojeného království na opatřeních rozvoje nevyžaduje jednomyslnost států
         Schengenu(65), která je charakteristická pro článek 4 Schengenského protokolu.
      
      105. V rámci podrobné analýzy je však působnost ius variandi poskytnutého Spojenému království na základě článku 5 Schengenského protokolu užší, než se prima facie může zdát.
      
      106. Je zřejmé, že se Spojené království a Irsko mohou účastnit rozvoje opatření schengenského acquis, kterého se účastní na základě
         článku 4 Schengenského protokolu.
      
      107. Nicméně, pokud se Spojené království nebo Irsko neúčastní na základě článku 4 rozvíjené oblasti, situace je odlišná. Použití
         postupu upraveného článkem 5 Schengenského protokolu bez použití článku 4 tohoto protokolu je možné pouze tehdy, jedná-li
         se o akt vyplývající z tohoto acquis, který se může uplatňovat samostatně. Ius variandi je omezeno pouze na ty návrhy a podněty vyplývající ze schengenského acquis, které se mohou uplatňovat samostatně(66). Pokud by Spojené království nebo Irsko mohly pouze na základě mechanismu upraveného v článku 5 Schengenského protokolu přistoupit
         k schengenské spolupráci v oblasti, která za tímto účelem vyžaduje předchozí použití článku 4 protokolu, užitečný účinek článku
         4 by byl zmařen(67). Ve svém písemném vyjádření na tento problém Komise upozornila. Podle Komise by to znamenalo, že by se část schengenského
         acquis vztahovala na Spojené království, aniž by však samo Spojené království k tomuto acquis přistoupilo. V důsledku toho
         je účast Spojeného království a Irska na rozvoji určité části schengenského acquis v zásadě podmíněna předchozím uplatněním
         postupu podle článku 4 Schengenského protokolu(68). Rovněž rozhodnutí 2000/365 vychází ze stejného pojetí vztahu mezi články 4 a 5 tohoto protokolu. Toto rozhodnutí bylo přijato
         na právním základě článku 4 Schengenského protokolu(69). Pouze čl. 8 odst. 2 rozhodnutí 2000/365 obsahuje ustanovení upravující provedení postupu podle článku 5 Schengenského protokolu.
         To tudíž znamená, že právním základem ustanovení o použití mechanismu upraveného článkem 5 Schengenského protokolu je samotný
         článek 4 uvedeného protokolu. Z tohoto je pak patrná praxe spočívající v používání postupu stanoveného v článku 4 před postupem
         podle článku 5 Schengenského protokolu.
      
      108. Dále je třeba určit, zda nařízení č. 2007/2004 představuje opatření vyplývající ze schengenského acquis, které se může uplatňovat
         samostatně. Jak jsem uvedla, odstranění ostrahy osob na vnitřních hranicích je základním znakem schengenského acquis. Odstranění
         vnitřních hranic je přitom nezbytně spojeno se sjednocením ostrahy vnějších hranic(70). V důsledku toho spadá ostraha vnějších hranic rovněž do schengenského acquis (71). Článek 1 odst. 2 nařízení č. 2007/2004 tedy zaprvé stanoví, že za kontrolu a ostrahu vnějších hranic odpovídají podle zásady
         nepřímého řízení pouze členské státy. Dále ale stanoví, že agentura „usnadňuje a zefektivňuje uplatňovaní stávajících a budoucích
         opatření Společenství týkajících se řízení vnějších hranic. Činí tak zajištěním koordinace činností členských států při provádění
         těchto opatření“(72). Z tohoto ustanovení jasně vyplývá, že nařízení č. 2007/2004 se nemůže uplatňovat samostatně, neboť je spojeno se snadnějším
         a efektivnějším uplatňováním stávajících a budoucích opatření. Podle definice uvedené v bodě 103 výše to znamená, že se nařízení
         č. 2007/2004 nemůže použít bez současného uplatnění jiných právních aktů schengenského acquis. To přitom v projednávaném případě
         prokazuje, že teorie podřízenosti článku 5 ve vztahu k článku 4 Schengenského protokolu, kterou zastávají Rada a Komise, je
         správným výkladem Schengenského protokolu.
      
      109. Tento závěr nezpochybňuje ani odkaz na prohlášení č. 45 a č. 46 připojená k Amsterodamské smlouvě. Prohlášení č. 45 výslovně
         odkazuje na postup stanovený v článku 4, a nikoliv na postup stanovený v článku 5 Schengenského protokolu.
      
      110. Podle mého názoru z prohlášení č. 46 připojeného k Amsterodamské smlouvě vyplývá, že jednání států Schengenu v souvislosti
         s rozvojem schengenského acquis je podmíněno postupem upraveným v článku 4 Schengenského protokolu. Toto prohlášení přitom
         nelze vykládat tak, že může ohrožovat zásadu celistvosti schengenského acquis.
      
      E –    Zásada celistvosti
      111. Druhý bod odůvodnění rozhodnutí 2000/365 o postavení Spojeného království zdůrazňuje význam zásady celistvosti schengenského
         acquis: „schengenské acquis bylo vytvořeno a funguje jako soudržný celek, který musí být plně přijímán a uplatňován všemi
         státy, které podporují zásadu odstranění kontrol osob na společných hranicích“(73).
      
      112. Tato zásada je rovněž obsažena v článku 8 Schengenského protokolu, který stanoví, že všichni kandidáti musí převzít schengenské
         acquis v plném rozsahu.
      
      113. Zásada celistvosti schengenského acquis je konkretizací obecné právní zásady „qui habet commoda ferre debet onera et contra“, která existuje rovněž v mezinárodním právu veřejném. V rámci prvního pilíře odkazuje právní nauka(74) ohledně této právní zásady zvláště na rozsudek Soudního dvora Komise v. Itálie (39/72)(75), ve kterém měl Soudní dvůr za to, že „nelze […] připustit, aby členský stát uplatňoval ustanovení nařízení Společenství neúplným
         či selektivním způsobem, takže zmaří určité části právních předpisů Společenství, vůči kterým měl námitky nebo které považoval
         za neslučitelné s určitými národními zájmy. Členský stát, který jednostranně, na základě svého pojetí národního zájmu poruší
         rovnováhu mezi výhodami a povinnostmi, které pro něj vyplývají z jeho příslušnosti ke Společenství, zpochybňuje rovnost členských
         států před právem Společenství a zakládá diskriminaci na úkor jejich státních příslušníků […]“. Takové vysvětlení lze bez
         obtíží použít na schengenské acquis.
      
      114. Zásada celistvosti schengenského acquis zachovává nejen rovnováhu mezi státy Schengenu, pokud jde o rozvoj a uplatňování schengenského
         acquis, ale také schengenské acquis jako celek(76). Tato zásada je výrazem obecného zájmu států Schengenu na zachování celého schengenského acquis.
      
      115. Účast na některé části schengenského acquis v souladu se zásadou celistvosti vyžaduje, aby členský stát, na který se opatření
         tohoto acquis vztahuje, převzal výhody a povinnosti, které vyplývají z účasti na této části. Zásada celistvosti tak neumožňuje
         volně se rozhodnout pro účast na aktu vyplývajícím ze schengenského acquis podle článku 5 Schengenského protokolu, pokud tento
         akt nelze použít samostatně. Vysvětlení uvedené výše v bodech 103 až 108 však dokazuje, že nařízení č. 2252/2004 nelze uplatňovat
         samostatně. Prospěchu z výhody, kterou přináší v projednávaném případě účast Spojeného království na nařízení č. 2252/2004,
         je možné dosáhnout pouze přijetím povinnosti. Pokud jde o ustanovení čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení, povinnost však znamená
         účastnit se provádění stávajících a budoucích opatření Společenství týkajících se překračování vnějších hranic.
      
      F –    Údajně rozporné jednání Rady při určování toho, zda se jedná o opatření vyplývající ze schengenského acquis
      116. Ve svém písemném vyjádření a při jednání Spojené království výslovně uvedlo, že v určitých případech jej Rada zmocnila k účasti
         na opatřeních vyplývajících ze schengenského acquis. Spojené království se přitom mimo jiné dovolává směrnice 2001/51, rozhodnutí
         Rady 2002/463 ze dne 13. června 2002 o přijetí akčního programu pro správní spolupráci v oblasti vnějších hranic, víz, azylu
         a přistěhovalectví (program ARGO) (dále jen „rozhodnutí 2002/463“)(77), nařízení č. 377/2004 a rozhodnutí 2005/267 a podotýká, že pojem „opatření vyplývající ze schengenského acquis“ je příliš
         široký a obecný.
      
      117. Rada při stanovení, zda se jedná o opatření vyplývající ze schengenského acquis, používá dvoufázový přezkum. Nejprve přezkoumá,
         zda se jedná o běžné opatření vyplývající z hlavy IV, nebo o opatření, které je součástí schengenského acquis(78). Poté přezkoumá, zda se jedná o záležitost, která je zásadní pro volný pohyb osob v prostoru, kde byla ostraha osob na vnitřních
         hranicích odstraněna. Tento dvoufázový přezkum lze srovnat s přezkumem, který spočívá v hledání správného právního základu
         aktu orgánu v rámci prvního pilíře. Z judikatury vyplývá, že „v rámci systému pravomocí Společenství musí být volba právního
         základu aktu založena na objektivních faktorech, které mohou být předmětem soudního přezkumu. Mezi takové faktory patří zejména
         cíl a obsah aktu“(79).
      
      118. Tento dvoufázový přezkum prováděný Radou umožňuje Soudnímu dvoru přezkoumat na základě objektivních faktorů, zda se jedná
         o opatření vyplývající ze schengenského acquis. Mezi objektivní faktory přezkumu patří zejména přezkum toho, zda se ratione materiae jedná o opatření, které je součástí schengenského acquis, a dále, zda se jedná o záležitost, která je zásadní pro volný pohyb
         osob v prostoru, kde byly vnitřní hranice odstraněny.
      
      119. Z ustálené judikatury vyplývá, že „zásada proporcionality, jež je jednou z obecných právních zásad Společenství, vyžaduje,
         aby prostředky zavedené ustanovením Společenství byly způsobilé k uskutečnění sledovaného cíle a nepřekračovaly meze toho,
         co je k dosažení tohoto cíle nezbytné“(80). „Co se týče soudního přezkumu uvedených podmínek […], je namístě připomenout, že zákonodárci Společenství je třeba přiznat
         v takové oblasti, jaká je předmětem projednávaného případu, širokou posuzovací pravomoc, jež s sebou z jeho strany nese volby
         politické, ekonomické a sociální povahy a v jejímž rámci má zákonodárce provést komplexní posouzení. V důsledku toho může
         být legalita takového opatření dotčena pouze zjevně nepřiměřenou povahou opatření přijatého v této oblasti ve vztahu k cíli,
         který příslušné orgány hodlají sledovat.“(81)
      
      120. Dvoufázový přezkum, který provádí Rada, není zjevně nepřiměřený, neboť je vhodný k uskutečnění sledovaného cíle, a sice stanovení,
         zda je navržený akt opatřením vyplývajícím ze schengenského acquis. V důsledku toho nejsou tvrzení, podle kterých je pojem
         „schengenské acquis“ příliš neurčitý, opodstatněná.
      
      121. Nařízení č. 377/2004 upravuje vytvoření sítě styčných úředníků pro přistěhovalectví. Podle desátého bodu odůvodnění tohoto
         nařízení se Spojené království účastní […] nařízení v souladu s článkem 5 Protokolu ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení
         Evropského společenství o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie a v souladu s čl. 8 odst. 2 rozhodnutí Rady
         2000/365/ES. Článek 8 odst. 2 rozhodnutí 2000/365/ES přitom dokazuje, že se tato část schengenského acquis vztahuje na Spojené
         království a zakládá domněnku(82), že provedlo oznámení podle čl. 5 odst. 1 Schengenského protokolu. Podle dvanáctého bodu odůvodnění rozhodnutí 2005/267,
         které zřizuje bezpečnou informační a koordinační webovou síť pro výměnu informací o protiprávní migraci, nedovoleném vstupu
         a přistěhovalectví a o navracení neoprávněně pobývajících osob, byl použit postup upravený v čl. 5 odst. 1 Schengenského protokolu.
         Uvádí, že čl. 8 odst. 2 rozhodnutí 2000/365 byl použit v rozsahu, v němž opatření rozhodnutí 2005/267 představují rozvoj ustanovení
         schengenského acquis proti organizování nedovoleného přistěhovalectví, jichž se Spojené království účastní(83). Proto byl na tyto dva právní akty přijaté na základě pravomocí, jejichž právním základem je článek 4 uvedeného protokolu,
         správně použit článek 5 Schengenského protokolu.
      
      122. Směrnice 2001/51 doplňuje ustanovení článku 26 úmluvy k provedení Schengenské dohody, pokud jde o povinnosti dopravců, kteří
         dopravují cizí státní příslušníky na území členských států. Tato směrnice je příkladem opatření přijatého na základě hlavy
         IV, které se na Spojené království vztahuje na základě článku 1 rozhodnutí 2000/365. Sedmý bod odůvodnění této směrnice stanoví,
         že „[v] souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, který je připojen ke Smlouvě o Evropské unii
         a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, oznámilo Spojené království […] své přání účastnit se přijímání a používání
         této směrnice“. Nicméně podle desátého bodu odůvodnění této směrnice, co se týče Islandské republiky a Norského království,
         představuje tato směrnice další rozvoj schengenského acquis […](84). Tato směrnice je tudíž rozvojem schengenského acquis, a nikoliv běžným opatřením vyplývajícím z hlavy IV. V důsledku toho
         by použití protokolu o hlavě IV mohlo být chybné.
      
      123. Směrnice 2001/40 upravuje vzájemné uznávání rozhodnutí o vyhoštění státních příslušníků třetích zemí v důsledku uznání rozhodnutí
         o vyhoštění vydaného příslušným orgánem některého členského státu proti státnímu příslušníkovi třetí země, který pobývá na
         území jiného členského státu. Šestý bod odůvodnění této směrnice stanoví, že v souladu s článkem 3 protokolu o hlavě IV oznámilo
         Spojené království […] přání účastnit se přijímání a používání této směrnice. Právní nauka uvádí, že použití článku 3 protokolu
         o hlavě IV na tuto směrnici je chybné, protože zjevně tvoří opatření vyplývající ze schengenského acquis. Současně nicméně
         podotýká, že tato směrnice představuje opatření vyplývající ze schengenského acquis, které se může uplatňovat samostatně,
         a že je typickým případem použití článku 5 Schengenského protokolu(85).
      
      124. Rozhodnutí 2004/573 koordinuje společné návraty leteckou cestou státních příslušníků třetích zemí, na které se vztahuje individuální
         rozhodnutí o vyhoštění, ze dvou nebo více členských států. Podle jedenáctého a dvanáctého bodu odůvodnění tohoto rozhodnutí
         se jedná o opatření, které rozvíjí schengenské acquis. Čtvrtý bod odůvodnění tohoto rozhodnutí však jasně uvádí, že je důležité
         vyhnout se vakuu v činnostech Společenství v oblasti organizace společných letů. Pojem vakua znamená, že se toto rozhodnutí
         může uplatňovat samostatně. Rozhodnutí 2004/573 je tudíž také opatřením vyplývajícím ze schengenského acquis, které se může
         uplatňovat samostatně. Znamená to, že k němu může Spojené království přistoupit na základě článku 5 Schengenského protokolu.
      
      125. Cílem rozhodnutí 2002/463 (program ARGO) je podpora spolupráce mezi správními a soudními orgány členských států a jednotné
         uplatňování právních předpisů Společenství v prostoru svobody, bezpečnosti a práva; jeho cílem je zlepšení celkové výkonnosti
         vnitrostátních subjektů při provádění jejich úkolů při provádění právních předpisů Společenství, podpora zlepšení průhlednosti
         akcí prováděných vnitrostátními subjekty posílením jejich vztahů s příslušnými vnitrostátními a mezinárodními vládními a nevládními
         organizacemi. Ve dvanáctém bodu odůvodnění rozhodnutí 2002/463 je rovněž stanoveno, že podle článku 3 protokolu o hlavě IV
         oznámilo Spojené království [...] své přání účastnit se přijímání a používání tohoto rozhodnutí. Při vymezení spojení mezi
         rozhodnutím 2002/463 a odstraněním ostrahy vnitřních hranic měla Rada za to, že netvoří akt vyplývající ze schengenského acquis.
         Zanalyzuji-li cíle stanovené článkem 3, opatření popsané v kapitole II, a zvláště řadu opatření podle článku 8 rozhodnutí
         2002/463(86), mohu konstatovat, že nejsou zásadní pro volný pohyb osob. Jedná se ve skutečnosti o běžný právní akt vyplývající z hlavy
         IV ES. V důsledku toho je rozhodnutí Rady nepovažovat jej za opatření vyplývající ze schengenského acquis správné.
      
      126. Nařízení č. 334/2002(87) stanoví jednotný vzor víz. Jedná se o opatření přijaté na základě hlavy IV ES a na základě rozhodnutí 2000/365 o části schengenského
         acquis, které se Spojené království neúčastní. Rada vysvětluje, že tímto nařízením se změnilo nařízení (ES) č. 1683/95(88), které bylo přijato jako akt spadající do prvního pilíře již před vstupem Amsterodamské smlouvy v platnost na základě tehdejšího
         čl. 100c odst. 3 EHS. Rada v tom spatřuje zvláštní okolnosti, které umožnily Spojenému království účastnit se přijímání nařízení
         č. 334/2002. Ve skutečnosti lze prima facie obtížně pochopit, proč Rada spatřovala při přijímání tohoto nařízení zvláštní okolnosti z důvodu účasti Spojeného království
         na přijímání nařízení č. 1683/95, ale proč nespatřovala podobné okolnosti při přijímání nařízení č. 2007/2004, ačkoliv se
         Spojené království účastnilo nařízení předcházející nařízení o agentuře. Jednotný vzor víz je otázkou zásadně související
         s ostrahou vnějších hranic a částečných vnitřních hranic. Je třeba nicméně zdůraznit, že jednotný vzor víz je pouze jedním
         z aspektů schengenského acquis, zatímco na základě nařízení č. 2004/2007 se agentura věnuje zdokonalení integrovaného řízení
         vnějších hranic členských států Evropské unie (čl. 1 odst. 1), což zaujímá ještě širší oblast schengenského acquis. Právě
         tento rozdíl v působnosti hmotněprávních ustanovení může opravňovat přijetí závěru, že při přijímání nařízení č. 2004/2007
         Rada nejednala zjevně nepřiměřeným způsobem, když posuzovala komplexní otázky britské spolupráce.
      
      127. Je třeba uvést, že i kdyby byla praxe Rady, která umožnila Spojenému království spolupracovat při přijímání určitých aktů
         na základě hlavy IV ES nebo schengenského acquis, správná, v právu nepředstavuje žádný precedent a nemůže zakládat právo Spojeného
         království na uplatnění článku 5 Schengenského protokolu. Podle ustálené judikatury „se nemůže praxe Rady odchýlit od pravidel
         Smlouvy o ES, a nemůže tedy vytvořit precedens zavazující orgány Společenství, pokud jde o správný právní základ“(89).
      
      128. Je třeba konstatovat, že na základě všech výše uvedených úvah není žaloba Spojeného království opodstatněná.
      G –    K nákladům řízení
      129. Podle čl. 69 odst. 2 jednacího řádu Soudního dvora se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů
         řízení, pokud to účastník řízení, který měl ve věci úspěch, požadoval. Vzhledem k tomu, že Rada požadovala náhradu nákladů
         řízení a Spojené království nemělo ve věci úspěch, je namístě posledně uvedenému uložit náhradu nákladů řízení.
      
      130. Článek 69 odst. 4 jednacího řádu Soudního dvora stanoví, že členské státy a orgány, které vstoupily do řízení jako vedlejší
         účastníci, nesou vlastní náklady.
      
      VI – Závěry
      131. Na základě výše uvedených úvah navrhuji Soudnímu dvoru, aby rozhodl takto:
      1. Žaloba se zamítá.
      2. Spojenému království se ukládá náhrada nákladů řízení.
      3. Vedlejší účastníci ponesou vlastní náklady řízení.
      1 –	Původní jazyk: slovinština.
      
      2 –	Úř. věst. L 349, s. 1.
      
      3 –	Úř. věst. L 385, s. 1.
      
      4 –	Úř. věst. L 131, s. 43; Zvl. vyd. 19/01, s. 178.
      
      5 –	Rozhodnutí ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala
         některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 131, s. 143; Zvl. vyd. 19/01, s. 178).
      
      6 –	Rozsudek ze dne 16. června 2005, Pupino (C‑105/03, Sb. rozh. s. I‑5285, bod 42).
      
      7 –	Rozhodnutí ze dne 20. května 1999, které určuje právní základ všech ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří schengenské acquis,
         v souladu s příslušnými ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o Evropské unii (Úř. věst. L 176,
         s. 17; Zvl. vyd. 19/01, s. 152).
      
      8 –	Rozhodnutí Rady ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis
         (Úř. věst. L 64, s. 20; Zvl. vyd. 19/04, s. 211).
      
      9 –	Úř. věst. L 176, s. 31; Zvl. vyd. 19/01, s. 165.
      
      10 –	Rozhodnutí Rady ze dne 20. května 1999 o definici schengenského acquis za účelem určení právního základu všech ustanovení
         nebo rozhodnutí, jež tvoří acquis, v souladu s příslušnými ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy
         o Evropské unii (Úř. věst. L 176, s. 1; Zvl. vyd. 19/01, s. 136).
      
      11 –	Nařízení Rady (ES) ze dne 18. února 2002, kterým se mění nařízení (ES) č. 1683/95, kterým se stanoví jednotný vzor víz
         (Úř. věst. L 53, s. 7; Zvl. vyd. 19/04, s. 190).
      
      12 –	Rozhodnutí Rady ze dne 29. dubna 2004 o organizaci společných letů za účelem navrácení státních příslušníků třetích zemí,
         na které se vztahuje individuální rozhodnutí o vyhoštění, z území dvou nebo více členských států (Úř. věst. L 261, s. 5; Zvl. vyd.
         19/07, s. 78–85).
      
      13 –	Směrnice Rady 2001/40/ES ze dne 28. května 2001 o vzájemném uznávání rozhodnutí o vyhoštění státních příslušníků třetích
         zemí (Úř. věst. L 149, s. 34; Zvl. vyd. 19/04, s. 107).
      
      14 –	Rozhodnutí Rady ze dne 23. února 2004 o kritériích a praktických opatřeních k vyrovnání finančních nevyvážeností vzniklých
         v souvislosti s používáním směrnice 2001/40/ES o vzájemném uznávání rozhodnutí o vyhoštění státních příslušníků třetích zemí
         (Úř. věst. L 60, s. 55; Zvl. vyd. 01/05, s. 25).
      
      15 –	Thym, D., Ungleichzeitigkeit und europäisches Verfassungsrecht, Baden-Baden, 2004, s. 79. Podle autora se jedná o nový stupeň integrace po zavedení vnitřního trhu a měnové unie.
      
      16 –	Je třeba poznamenat, že pro potřeby prostoru svobody, bezpečnosti a práva Amsterodamská smlouva změnila hlavu VI Smlouvy
         o EU a vložila novou hlavu IV do Smlouvy o ES.
      
      17 –	Bribosia, H., „Différenciation et avant-gardes au sein de l’Union européenne, Bilan et perspectives du Traité d’Amsterdam“,
         Cahiers de droit européen, 1-2/2000, s. 57, konkrétněji s. 88. Pokud jde o význam posílené spolupráce, odkazuji rovněž na projev bývalého předsedy
         Evropské komise, Jacquese Delorse, z března 2007 v belgickém senátu, jehož shrnutí je publikováno v Agence Europe č. 9407
         ze dne 17. dubna 2007.
      
      18 –	Thym, D., uvedený výše v poznámce pod čarou 15, s. 83. Autor rovněž odkazuje na čl. 43 písm. i) EU, který stanoví, že zamýšlená
         posílená spolupráce neovlivňuje ustanovení protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie.
      
      19 –	Boer den, M., „Not Merely a Matter of Moving House: Police Co-operation from Schengen to the TEU“, Maastricht Journal of European and Comparative Law, 7(2000), s. 336, konkrétněji s. 337; Bender, T., „Die verstärkte Zusammenarbeit nach Nizza“, ZaöRV 2001, s. 730, konkrétněji s. 743; Gautier, M., „Accords de Schengen“, svazek č. 2630 JurisClasseur Europe Traité, bod 38;
         Thym, D., uvedený výše v poznámce pod čarou 15, s. 82. Posledně uvedený autor zdůrazňuje, že se Schengenský protokol vztahuje
         na první a třetí pilíř, a že byl z tohoto důvodu přijat jakožto příloha ke Smlouvám o EU a ES.
      
      20 –	V rozsudku ze dne 31. ledna 2006, Komise v. Španělsko (C‑503/03, Sb. rozh. s. I‑1097, bod 34), Soudní dvůr poznamenává,
         že „ustanovení schengenského acquis jsou použitelná jen v té míře, v jaké jsou slučitelná s právem Společenství“. Článek 1
         Schengenského protokolu stanoví, že posílená spolupráce v oblasti schengenského acquis se uskutečňuje v institucionálním a právním
         rámci Unie, při dodržování Smluv. Toto ustanovení je zvláštním výrazem zásady stanovené v čl. 43 odst. 1 EU, podle které posílená
         spolupráce zachovává Smlouvy a institucionální rámec Unie, jakož i právo Společensví.
      
      21 –	Bender, T., uvedený výše v poznámce pod čarou 19, s. 730, 731 a 767.
      
      22 –	Jacqué, J.-P., Droit institutionnel de l’Union européenne, 3. vydání, Paříž, 2004, s. 161, se domnívá, že posílená spolupráce je důsledkem zjištění, že je nemožné, aby všechny členské
         státy při integraci postupovaly stejně rychle.
      
      23 –	Blanke, Titre VII, Dispositions sur la coopération renforcée, in: Grabitz/Hilf, bod 1.
      
      24 –	S odkazem na článek 134 prováděcí úmluvy právní nauka trvá na skutečnosti, že schengenské acquis již od počátku ve skutečnosti
         nebylo v rozporu s právem Společenství (Van Simaeys, B., Carlier, J.-Y., „Le nouvel espace de liberté, de sécurité et de justice“,
         in: Lejeune, Y. (edice): Le traité d’Amsterdam, Espoirs et déceptions, Brusel, 1999, s. 250).
      
      25 –	Blanke, uvedený výše v poznámce pod čarou 23, bod 9; Gautier, M., uvedený výše v poznámce pod čarou 19, body 1 a 2. Bylo
         přistoupeno k rozvoji mimo rámec zakládající smlouvy, protože Společenství sice mělo pravomoc v oblasti volného pohybu osob,
         ale nemělo pravomoc k úpravě právního postavení státních příslušníků třetích států.
      
      26 –	Gautier, M., uvedený výše v poznámce pod čarou 19, bod 3. Autor podotýká, že Amsterodamská smlouva začlenila do institucionálního
         rámce Evropské unie acquis vyplývající z schengenských dohod.
      
      27 –	Replika ve věci C‑77/05, bod 72.
      
      28 –	V anglickém znění protokolu je použit následující výraz: „Proposals and initiatives to build upon the Schengen acquis“; ve francouzském znění „Les propositions et initiatives fondés sur l’acquis de Schengen“; v německém znění „Vorschläge und
         Initiativen auf der Grundlage des Schengen-Besitzstands“; v italském znění „Le proposte e le iniziative che si baseranno sull’acquis
         di Schengen“; ve španělském znění „Las propuestas e iniciativas para desarrollar el acervo de Schengen“.
      
      29 –	Úř. věst. L 187, s. 45; Zvl. vyd. 19/04, s. 160.
      
      30 –	Ve slovinském znění „Ta direktiva pomeni nadaljnji razvoj schengenskega pravnega reda […]“; v anglickém znění „This Directive
         builds on the Schengen acquis […]“; ve francouzském znění „La présente directive constitue un développement de l’acquis de
         Schengen […]“; v německém znění „Diese Richtlinie stellt eine Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands […]“; v italském
         znění „Il presente strumento rappresenta uno sviluppo dell’acquis di Schengen […]“; ve španělském znění „La presente Directiva
         constituye un desarrollo del acervo de Schengen […]“.
      
      31 –	Úř. věst. L 64, s. 1; Zvl. vyd 19/07, s. 24.
      
      32 –	Ve slovinském znění „Ta uredba je akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu […]“; v anglickém znění „This Regulation
         constitutes an act building on the Schengen acquis […]“; ve francouzském znění „Le présent règlement constitue un acte fondé
         sur l’acquis de Schengen […]“; v německém znění „Diese Verordnung stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden […]
         Rechtsakt […]“; v italském znění „Il presente regolamento costituisce un atto basato sull’acquis di Schengen […]“; ve španělském
         znění „El presente Reglamento constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen […]“.
      
      33 –	Úř. věst. L 83, s. 48.
      
      34 –	V anglickém znění „[…] to the extent that its measures develop provisions of the Schengen acquis against the organisation
         of illegal immigration […]“; ve francouzském znění „[…] pour autant que ses mesures développent les dispositions de l’acquis
         de Schengen afin de lutter contre l’organisation de l’immigration illégale […]“; v německém znění „[…] deren Maßnahmen eine
         Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung darstellen […]“; v italském znění „[…]
         nella misura in cui le sue misure sviluppano le disposizioni dell’acquis di Schengen volte a combattere l’organizzazione di
         immigrazione illegale […]“; ve španělském znění „[…] en la medida en que desarrolla las disposiciones del acervo de Schengen
         en materia de lucha contra la organización de la inmigración ilegal […]“.
      
      35 –	V této fázi bych chtěla odkázat na rozsudek ze dne 2. dubna 1998, EMU Tabac a další (C‑296/95, Recueil, s. I‑1605, bod
         36). Pokud jde o rozdíl mezi dánským a řeckým zněním směrnice Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné úpravě, držení,
         pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani (Úř. věst. L 76, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 179), ve znění směrnice
         Rady 92/108/EHS ze dne 14. prosince 1992 (Úř. věst. L 390, s. 124; Zvl. vyd. 09/01, s. 235) a směrnice 92/81/EHS, Soudní dvůr
         konstatoval, že „nezohledňovat dvě jazykové verze je v rozporu s ustálenou judikaturou Soudního dvora, podle které nezbytnost
         jednotného výkladu nařízení Společenství vylučuje, aby bylo znění ustanovení posuzováno samostatně, a naopak vyžaduje, aby
         bylo vykládáno a používáno ve světle znění vyhotovených v ostatních úředních jazycích“.
      
      36 –	Rozsudky ze dne 27. října 1977, Bouchereau (30/77, Recueil, s. 1999, bod 14), a ze dne 7. prosince 1995, Rockfon (C‑449/93,
         Recueil, s. I‑4291, bod 28). Věc Rockfon se týkala výkladu článku 1 směrnice Rady 75/129/EHS ze dne 17. února 1975 o sbližování
         právních předpisů členských států týkajících se hromadného propouštění (neoficiální překlad) (Úř. věst. L 48, s. 29). Bylo třeba vyložit pojem „podnik“ obsažený v tomto článku, a sice „establishment“ v anglickém znění
         a „lo stabilimento“ v italském znění. Při důkladném přezkumu jednotlivých jazykových verzí směrnice Soudní dvůr konstatoval,
         že „z porovnání použitých výrazů vyplývá, že mají rozdílný obsah: a sice případ od případu jako podnik, pobočka, podnikatel,
         pracovní centrum, provozovna nebo místo práce“. 
      
      37 –	Michel, V. Actes annexés au traité, svazek č. 150 encyklopedie JurisClasseur Europe, Traité, bod 3.
      
      38 –	Německá právní nauka podotýká, že pojem „protokol“, který je uveden v článku 311 ES, není v právu Společenství definován
         (Weber, v. den Groeben/Schwarze, článek 311, bod 1).
      
      39 –	Tamtéž, bod 36. Podle autora je právní síla protokolů totožná s právní silou zakládajících smluv.
      
      40 –	Rozsudek ze dne 10. března 2005 (C‑469/03, Sb. rozh. s. I‑2009).
      
      41 –	Weber, uvedený výše v poznámce pod čarou 38, bod 2.
      
      42 –	Lenaerts, K., Van Nuffel, P., Bray, R., Constitutional Law of the European Union, 2. vydání, Londýn, 2005, s. 710; Blumann, C., Dubois, L., Droit institutionnel de l’Union européenne, 2. vydání, Paříž, 2005, s. 394.
      
      43 –	Weber, uvedený výše v poznámce pod čarou 38, bod 3; Michel, V., uvedený výše v poznámce pod čarou 37, bod 42. Ve svém rozsudku
         ze dne 30. dubna 1996, Nizozemsko v. Rada (C‑58/94, Recueil, s. I‑2169), ve věci, ve které zejména Nizozemské království podalo
         žalobu, jejímž předmětem bylo rovněž zrušení rozhodnutí Rady 93/731/ES ze dne 20. prosince 1993 o přístupu veřejnosti k dokumentům
         Rady (Úř. věst. L 340, s. 43), se Soudní dvůr opřel o prohlášení č. 17 o právu na přístup k informacím, které je obsaženo
         v Závěrečném aktu konference předsedů vlád členských států, na základě kterého byla přijata Smlouva o Evropské unii.
      
      44 –	Michel, V., uvedený výše v poznámce pod čarou 37, bod 37.
      
      45 –	Thym, D., uvedený výše v poznámce pod čarou 15, s. 222, odkazuje rovněž na jiná stanoviska právní nauky. Pokud právní akt
         v rámci posílené spolupráce není platný v členském státě, podle této teorie by tento členský stát mohl podat žalobu pouze
         tehdy, pokud byl překročen právní rámec posílené spolupráce z důvodu přijetí aktu sekundárního práva ultra vires nebo pokud by nebyly zachovány pravomoci, práva a povinnosti členských států, které se neúčastní posílené spolupráce. Takové
         stanovisko nelze přijmout, protože je v rozporu s jasným zněním článku 230 ES.
      
      46 –	Tamtéž, s. 103; Gautier, M., uvedený výše v poznámce pod čarou 19, bod 39. Oba autoři podotýkají, že Dánsko nepodporuje
         myšlenku, aby se obsah schengenského acquis stal součástí práva Společenství z důvodu zvláštností tohoto práva. Dánsko tak
         nesouhlasí s nadnárodním přístupem v rámci prvního pilíře s tím, že mu více vyhovuje mezivládní přístup přijatý v rámci třetího
         pilíře.
      
      47 –	Jacqué, J.-P., uvedený výše v poznámce pod čarou 22, s. 163.
      
      48 –	Gautier, M., uvedený výše v poznámce pod čarou 19, bod 36.
      
      49 –	Tamtéž. Jinými slovy, na deset nových států, které přistoupily v roce 2004, se schengenské acquis vztahuje od dne jejich
         přistoupení, protože schengenské acquis je součástí acquis communautaire, které musely přijmout. Viz rovněž čl. 3 odst. 1 Aktu o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské
         republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko
         a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie.
      
      50 –	V tomto smyslu čl. 3 odst. 2 první pododstavec Aktu o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské
         republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko
         a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie.
      
      51 –	Mariani, T., Rapport d’information déposé par la Délégation de l’Assemblée nationale pour l’Union européenne, sur la politique européenne
            des visas (dokumenty E 2811, E 3023, E 3159 a E 3208), Paříž, 2007, s. 20.
      
      52 –	Van Simaeys, B., Carlier, J.-Y., uvedený výše v poznámce pod čarou 24, s. 258. Severská pasová unie je spolkem severských
         států, ve kterých občané mohou překračovat společné hranice bez cestovních pasů.
      
      53 –	Gautier, M., uvedený výše v poznámce pod čarou 19, bod 31, odkazuje rovněž na Protokol o použití některých hledisek článku
         14 Smlouvy o založení Evropského společenství [na Spojené království a irsko], který, pokud jde o Spojené království a Irsko,
         stanoví, že tyto posledně uvedené státy mohou zachovat ostrahu osob, které překračují jejich hranice.
      
      54 –	Tamtéž, body 30 až 32.
      
      55 –	Článek 1 protokolu o hlavě IV.
      
      56 –	Článek 2 protokolu o hlavě IV. Podle ustanovení Amsterodamské smlouvy se tak na Spojené království nemusí vztahovat schengenské
         acquis, ale Spojené království se také nemusí účastnit (opt‑out), pokud jde o celý prostor svobody, bezpečnosti a práva (Thym,
         D, uvedený výše v poznámce pod čarou 15, s. 90).
      
      57 –	Thym, D., uvedený výše v poznámce pod čarou 15, s. 82, vysvětluje, že obsah schengenského acquis se neomezuje pouze na
         odstranění vnitřních hranic a společné řízení vnějších hranic. Toto acquis zahrnuje rovněž opatření přijatá v oblasti policejní
         spolupráce, vízové politiky, výměny informací, jakož i v rámci Schengenského informačního systému (SIS) a sítě Sirene, které
         obsahují údaje o státních příslušnících třetích států. Jiná část právní nauky však vysvětluje, že v některých oblastech představují
         přijatá opatření širší fenomén a týkají se Unie jako celku; nevztahují se tedy pouze k schengenskému acquis (Gautier, M.,
         uvedený výše v poznámce pod čarou 19, bod 84, uvádí například boj proti nedovolenému vstupu státních příslušníků třetích států
         na území členských států).
      
      58 –	Gautier, M., uvedený výše v poznámce pod čarou 19, bod 32.
      
      59 –	Článek 1 rozhodnutí 2000/365 uvádí ustanovení schengenského acquis, která se vztahují na Spojené království. Viz rovněž
         rozhodnutí Rady 2004/926/ES ze dne 22. prosince 2004 o uvedení v platnost částí schengenského acquis pro Spojené království
         Velké Británie a Severního Irska (Úř. věst. L 395, s. 70).
      
      60 –	Thym, D., uvedený výše v poznámce pod čarou 15, s. 96.
      
      61 –	Tamtéž. Autor podotýká, že z důvodu zvláštní povahy Schengenského protokolu, stanovené v článku 7 protokolu o hlavě IV,
         zákaz obstrukcí, který sice platí pro ostatní části soudní spolupráce v prostoru svobody, bezpečnosti a spravedlnosti, se
         na schengenské acquis nepoužije.
      
      62 –	Tamtéž, s. 97. Autor odkazuje rovněž na stanovisko, které se snaží uplatnit na článek 5 Schengenského protokolu požadavek
         získat souhlas států Schengenu stanovený článkem 4 uvedeného protokolu. V konečném výsledku by to znamenalo, že články 4 a 5
         mají odlišnou působnost v souladu s teorií nezávislosti.
      
      63 –	Thym, D., uvedený výše v poznámce pod čarou 15, s. 98.	
      
      64 –	Schauer, M., Schengen – Maastricht – Amsterdam, Auf dem Weg zu einer flexiblen Union, Vídeň, 2000, s. 215. Autor této studie vychází z předpokladu, že článek 5 je lex specialis ve vztahu k článku 4 Schengenského protokolu.
      
      65 –	Dougan M. „Union Competences“, in: Arnull, A., Dashwood, A., Dougan M., Ross, M., Spaventa E., Wyatt D., Wyatt and Dashwood’s European Union Law, 5. vydání, Londýn, 2006, s. 115. Autor se zabývá otázkou postavení Spojeného království v schengenském acquis jako znakem
         nové organizační zásady pružnosti Unie. V Schengenském protokolu spatřuje fenomén primární pružnosti, protože se jedná o pružnost
         upravenou zakládajícími smlouvami.
      
      66 –	Thym, D., uvedený výše v poznámce pod čarou 15, s. 98.
      
      67 –	Pokud jde o zásadu užitečného účinku při výkladu mezinárodních smluv, právní nauka zastává stanovisko, že tato zásada je
         úzce spjata s teleologickým výkladem mezinárodních smluv (Stein, T., von Buttlar, C., Völkerrecht, 11. zcela přepracované vydání, Kolín nad Rýnem, 2005, s. 28).
      
      68 –	Thym, D., uvedený výše v poznámce pod čarou 15, s. 98. Autor poznamenává, že jednostranné prohlášení vůle účastnit se dle
         vlastního uvážení, stanovené v článku 5 Schengenského protokolu, tedy nebude mít velký význam pro rozvoj opatření nebo oblastí,
         které se nemohou uplatňovat samostatně.
      
      69 –	Ustanovení, které stanoví právní základ rozhodnutí 2000/365, zní následovně: „s ohledem na článek 4 Protokolu o začlenění
         schengenského acquis do rámce Evropské unie připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství
         (dále jen ‚Schengenský protokol‘), […]“.
      
      70 –	Opermann, T., Europarecht, Mnichov, 2005, s. 504.
      
      71 –	V roce 2006 bylo přijato nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví
         kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. L 105, s. 1).
         Dvacátý sedmý bod odůvodnění tohoto nařízení jasně uvádí, že „[…] nařízení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých
         se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království
         Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis. Spojené království se tudíž
         nepodílí na jeho přijímání, a proto pro ně není závazné ani použitelné“. Článek 1 tohoto nařízení upravuje rovnocenně dva
         aspekty, jednak zásady neprovádění opatření na ochranu hranic ve vztahu k osobám překračujícím vnitřní hranice mezi členskými
         státy Evropské unie, a jednak pravidla, kterými se řídí opatření na ochranu hranic ve vztahu k osobám překračujícím vnější
         hranice členských států Evropské unie.
      
      72 –	Opermann, T., uvedený výše v poznámce pod čarou 70, s. 505, má za to, že agentura je součástí společné technické a administrativní
         organizace států Schengenu.
      
      73 –	Stejným způsobem druhý bod odůvodnění rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala
         některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, s. 20; Zvl. vyd. 19/04, s. 211), také stanoví, že „[s]chengenské
         acquis bylo vytvořeno a funguje jako soudržný celek, který musí být plně přijímán a uplatňován všemi státy, které podporují
         zásadu zrušení kontrol osob na společných hranicích“.
      
      74 –	Kolb, R. „La maxime qui habet commoda, ferre debet onera et contra (celui qui jouit des avantages doit supporter aussi
         les charges et vice versa) en droit international public“, Revue Belge de Droit International, 2004, s. 12, konkrétněji s. 23.
      
      75 –	Rozsudek ze dne 7. února 1973 (Recueil, s. 101, body 20 a 24).
      
      76 –	De Kerchove d’Ousselghem, G., „Un espace de liberté, de sécurité et de justice aux dimensions incertaines. Quelques réflexions
         sur le recours aux coopérations renforcées en matière de justice et d’affaires intérieures“, in: Lejeune, Y. (edice): Le traité d’Amsterdam, Espoirs et déceptions, Brusel, 1999, s. 290. Autor podotýká, že snaha o větší soudržnost schengenské spolupráce byla prvním důvodem pro začlenění
         schengenského acquis do rámce Evropské unie.
      
      77 –	Úř. věst. L 161, s. 11; Zvl. vyd. 19/06, s. 10.
      
      78 –	V právní nauce je zastáván názor, že akty, které mění existující schengenské acquis, jsou nezpochybnitelně rozvojem schengenského
         acquis. Naopak, jedná-li se o opatření, která nemění existující schengenské acquis, může být situace odlišná (Bracke, N. „Flexibility,
         Justice Cooperation and the Treaty of Amsterdam“, in: Marinho, C., Asylum, Immigration and Schengen Post-Amsterdam, Maastricht, 2001, s. 65).
      
      79 –	Rozsudky ze dne 4. dubna 2000, Komise v. Rada (C‑269/97, Recueil, s. I‑2257, bod 43); ze dne 30. ledna 2001, Španělsko
         v. Rada (C‑36/98, Recueil, s. I‑779, bod 58), a ze dne 6. prosince 2005, ABNA a další (C‑453/03, C‑11/04, C‑12/04 a C‑194/04,
         Sb. rozh. s. I‑10423, bod 54).
      
      80 –	Rozsudek ABNA a další, uvedený výše v poznámce pod čarou 79, bod 68.
      
      81 –	Tamtéž, bod 69.
      
      82 –	Tato domněnka vychází z ustanovení, že „se má za to, že Spojené království neodvolatelně oznámilo předsedovi Rady v souladu
         s článkem 5 schengenského protokolu, že se chce účastnit všech návrhů a podnětů založených na schengenském acquis uvedeném
         v článku 1“.
      
      83 –	Je třeba poznamenat, že tento bod odůvodnění rovněž připomíná, že byl použit článek 3 protokolu o hlavě IV, neboť se jedná
         o opatření spadající pod hlavu IV ES.
      
      84 –	Thym, D., uvedený výše v poznámce pod čarou 15, s. 98, podotýká, že pokud jde o takové právní akty, je v bodech odůvodnění
         týkajících se Norska a Islandu stanoveno, že se jedná o rozvoj schengenského acquis. Lze se tudíž tázat na důvody, proč je
         učiněn odkaz na protokol o hlavě IV.
      
      85 –	Thym, D., uvedený výše v poznámce pod čarou 15, s. 98.
      
      86 –	Článek 8 rozhodnutí 2002/463 upravuje jako druhy opatření opatření v oblasti vzdělávání, vzájemnou výměnu pracovníků, opatření
         podporující používání elektronického zpracování spisů a postupů, včetně použití nejnovějších způsobů elektronické výměny informací,
         hodnocení dopadu společných pravidel a postupů založených na článcích 62 a 63 Smlouvy, opatření určená na podporu rozvoje
         nejlepších postupů pro zlepšení pracovních metod a zařízení, zjednodušení postupů a zkrácení lhůt, operační činnosti, které
         mohou zahrnovat vytvoření společných operačních středisek a týmů, studie, výzkumné práce, konference a semináře se zapojením
         pracovníků z členských států a Komise a popřípadě pracovníků z příslušných vnitrostátních a mezinárodních vládních a nevládních
         organizací, činnosti členských států ve třetích zemích, zejména mise zaměřené na zjišťování skutečností v zemích původu a průjezdu
         a boj proti podvodům s veřejnými listinami.
      
      87 –	Nařízení Rady (ES) č. 334/2002 ze dne 18. února 2002, kterým se mění nařízení (ES) č. 1683/95, kterým se stanoví jednotný
         vzor víz (Úř. věst. L 53, s. 7; Zvl. vyd. 19/04, s. 190).
      
      88 –	Nařízení Rady (ES) č. 1683/95 ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz (Úř. věst. L 164, s. 1; Zvl. vyd.
         19/01, s. 13).
      
      89 –	Rozsudek ze dne 28. listopadu 2006, Parlament v. Rada (C‑414/04, Sb. rozh. s. I‑11279, bod 37). V tomto rozsudku Soudní
         dvůr zrušil nařízení Rady (ES) č. 1223/2004 ze dne 28. června 2004, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
         č. 1228/2003, pokud jde o datum použitelnosti některých ustanovení na Slovinsko (Úř. věst. L 233, s. 3).