CELEX: 22011A0618(02)
Language: lv
Date: 2008-02-28 00:00:00
Title: Protokols starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā

18.6.2011.           LV                                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          L 160/21
                                                                   PROTOKOLS
           starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par
           Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un
           Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā,
                                                          piemērošanā un pilnveidošanā
           EIROPAS SAVIENĪBA
           un
           EIROPAS KOPIENA,
           un
           ŠVEICES KONFEDERĀCIJA,
           un
           LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
           turpmāk “Līgumslēdzējas puses”,
           ŅEMOT VĒRĀ 2004. gada 26. oktobrī parakstīto Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices
           Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (1)
           (turpmāk “Asociācijas nolīgums”),
           ATGĀDINOT, ka tā 16. pantā paredzēta iespēja Lihtenšteinas Firstistei pievienoties Asociācijas nolīgumam ar protokola
           starpniecību,
           ŅEMOT VĒRĀ Lihtenšteinas Firstistes ģeogrāfisko stāvokli,
           ŅEMOT VĒRĀ ciešās saites starp Lihtenšteinas Firstisti un Šveices Konfederāciju, kuras izpaužas kā telpa bez iekšējo
           robežu kontroles starp Lihtenšteinas Firstisti un Šveices Konfederāciju,
           ŅEMOT VĒRĀ Lihtenšteinas Firstistes vēlmi uzturēt un izveidot telpu bez robežu kontroles ar visām Šengenas valstīm un
           tādēļ būt asociētai Šengenas acquis,
           TĀ KĀ ar nolīgumu, ko 1999. gada 18. maijā noslēdza Eiropas Savienības Padome ar Islandes Republiku un Norvēģijas
           Karalisti (2), šīs abas valstis tika asociētas Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā,
           TĀ KĀ ir vēlams, lai Lihtenšteinas Firstiste tiktu asociēta uz vienlīdzīgiem pamatiem ar Islandi, Norvēģiju un Šveici
           Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā,
           TĀ KĀ starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti būtu jānoslēdz protokols,
           kurā Lihtenšteinai paredzētas līdzīgas tiesības un pienākumi kā starp Eiropas Savienības Padomi, no vienas puses, un
           Islandi un Norvēģiju, un Šveici, no otras puses,
           TĀ KĀ Eiropas Kopienas dibināšanas līguma IV sadaļas un uz minētās sadaļas pamata pieņemto tiesību aktu noteikumi
           neattiecas uz Dānijas Karalisti saskaņā ar Protokolu par Dānijas nostāju, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību
           un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, un tā kā lēmumi, kuru mērķis ir pilnveidot Šengenas acquis, piemērojot minēto
           sadaļu, un kurus Dānija ir transponējusi savos valsts tiesību aktos, var radīt vienīgi starptautisko tiesību pienākumus starp
           Dāniju un pārējām dalībvalstīm,
           (1) OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.
           (2) OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.
 ---pagebreak--- L 160/22                     LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                           18.6.2011.
                   TĀ KĀ Īrija un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste piedalās dažos Šengenas acquis noteikumos saskaņā ar
                   lēmumiem, kas pieņemti, pamatojoties uz Protokolu, ar ko iekļauj Šengenas acquis Eiropas Savienības sistēmā, kurš
                   pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam (1),
                   TĀ KĀ ir vajadzīgs nodrošināt, ka valstis, ar kurām Eiropas Savienība ir izveidojusi asociāciju Šengenas acquis īstenošanai,
                   piemērošanai un pilnveidošanai, piemēro minēto acquis arī savās savstarpējās attiecībās,
                   TĀ KĀ Šengenas acquis sekmīgai darbībai ir nepieciešams šo protokolu piemērot līdztekus nolīgumiem starp dažādām
                   pusēm, kuras asociētas vai piedalās Šengenas acquis īstenošanā un pilnveidošanā, kas nosaka to savstarpējās attiecības,
                   ŅEMOT VĒRĀ Protokolu par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfe­
                   derāciju par kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kas ir atbildīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri
                   iesniegti kādā dalībvalstī vai Šveicē (2),
                   ŅEMOT VĒRĀ saikni starp Šengenas acquis un Kopienas acquis attiecībā uz tādu kritēriju un mehānismu izveidi, lai
                   noteiktu valsti, kas ir atbildīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī, un attiecībā uz
                   Eurodac sistēmas izveidi,
                   TĀ KĀ šai saiknei ir vienlaicīgi jāpiemēro Šengenas acquis un Kopienas acquis attiecībā uz tādu kritēriju un mehānismu
                   izveidi, lai noteiktu valsti, kas ir atbildīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī, un
                   attiecībā uz Eurodac sistēmas izveidi,
                   IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
                                      1. pants                                        aktus un pasākumus, kuri groza vai papildina Šengenas acquis
                                                                                      noteikumus, kam ir piemērotas Asociācijas nolīgumā izklāstītās
Saskaņā ar 16. pantu Nolīgumā starp Eiropas Savienību, Eiropas                        procedūras, saistībā ar šo protokolu.
Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas
asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnvei­
došanā (turpmāk “Asociācijas nolīgums”) Lihtenšteinas Firstiste
(turpmāk “Lihtenšteina”) pievienojas Asociācijas nolīgumam
saskaņā ar šajā protokolā izklāstītajiem noteikumiem.
                                                                                                                      3. pants
                                                                                      Lihtenšteinai piemēro Asociācijas nolīguma 3. panta 1. līdz 4.
                                                                                      punktā, 4. līdz 6. pantā, 8. līdz 10. pantā, 11. panta 2., 3. un 4.
Šī pievienošanās rada savstarpējas tiesības un pienākumus starp                       punktā un 13. pantā izklāstītās tiesības un pienākumus.
Līgumslēdzējām pusēm saskaņā ar turpmāk izklāstītajiem notei­
kumiem un procedūrām.
                                                                                                                      4. pants
                                      2. pants
                                                                                      Jauktās komitejas priekšsēdētāja amatu atbilstīgi Asociācijas nolī­
1.      Asociācijas nolīguma A un B pielikumā uzskaitītos                             guma 3. pantam ekspertu līmenī ieņem Eiropas Savienības
Šengenas acquis noteikumus, kurus piemēro Eiropas Savienības                          pārstāvis. Vecāko amatpersonu un ministru līmenī to sešus
dalībvalstīm, Lihtenšteina īsteno un piemēro saskaņā ar minē­                         mēnešus pārmaiņus ieņem, attiecīgi, Eiropas Savienības pārstāvis
tajos pielikumos paredzētajiem nosacījumiem.                                          un Lihtenšteinas vai Šveices valdības pārstāvis.
2.      Turklāt Lihtenšteina īsteno un piemēro šā protokola pieli­
kumā uzskaitīto Eiropas Savienības un Eiropas Kopienas tiesību                                                        5. pants
aktu noteikumus, kuri ir aizstājuši vai pilnveidojuši Šengenas
acquis noteikumus.                                                                    1.     Jaunu tiesību aktu vai pasākumu pieņemšana, kas saistīti
                                                                                      ar 2. pantā minētajiem jautājumiem, ir Eiropas Savienības
                                                                                      kompetento iestāžu pārziņā. Ievērojot šā panta 2. punktu, šādi
                                                                                      tiesību akti vai pasākumi stājas spēkā vienlaicīgi Eiropas Savie­
                                                                                      nībā, Eiropas Kopienā un tās attiecīgajās dalībvalstīs, kā arī
3.      Lihtenšteina, neskarot 5. pantu, pieņem, īsteno un                            Lihtenšteinā, ja vien šajos tiesību aktos vai pasākumos nav
piemēro arī Eiropas Savienības un Eiropas Kopienas tiesību                            skaidri noteikts citādi. Šajā ziņā pienācīgi ņem vērā laika
                                                                                      periodu, ko Lihtenšteina norādījusi Jauktajai komitejai un kurš
(1) Attiecīgi OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp., un OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.          ir nepieciešams, lai tā varētu izpildīt savas konstitucionālās
(2) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 39. lpp.                                              prasības.
 ---pagebreak--- 18.6.2011.              LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                   L 160/23
2.     a) Eiropas Savienības Padome (“Padome”) nekavējoties                 c) Lihtenšteina nesniedz paziņojumu vēlākais trīsdesmit dienas
          paziņo Lihtenšteinai par 1. punktā minēto tiesību                      pēc referenduma termiņa beigām vai referenduma gadījumā
          aktu vai pasākumu pieņemšanu, kuriem ir piemērotas                     – 2. punkta b) apakšpunktā noteiktā astoņpadsmit mēnešu
          šajā protokolā izklāstītās procedūras. Lihtenšteina                    termiņa laikā vai neparedz tajā pašā apakšpunktā minēto
          pieņem lēmumu par to, vai piekrist to saturam un                       provizorisko īstenošanu, sākot ar dienu, kurā noteikta attie­
          īstenot tos savā iekšējā tiesību sistēmā. Minēto lēmumu                cīgā tiesību akta vai pasākuma stāšanās spēkā,
          paziņo Padomei un Eiropas Kopienu Komisijai (“Komi­
          sija”) trīsdesmit dienu laikā pēc attiecīgo tiesību aktu vai
          pasākumu pieņemšanas.
                                                                            šis protokols uzskatāms par izbeigtu, ja vien Jauktā komiteja pēc
                                                                            tam, kad ir uzmanīgi izskatīti protokola turpināšanas veidi,
                                                                            deviņdesmit dienu laikā nenolemj citādi. Šā protokola izbeig­
       b) Ja šāda tiesību akta vai pasākuma saturs var kļūt sais­           šana stājas spēkā trīs mēnešus pēc deviņdesmit dienu termiņa
           tošs Lihtenšteinai vienīgi pēc konstitucionālo prasību           beigām.
           izpildes, Lihtenšteina paziņojumā par to informē
           Padomi un Komisiju. Lihtenšteina nekavējoties
           rakstiski informē Padomi un Komisiju par visu konsti­
           tucionālo prasību izpildi. Ja nav vajadzīgs referendums,
           paziņojumu sniedz vēlākais trīsdesmit dienas pēc refe­           5.      a) Ja jauna tiesību akta vai pasākuma noteikumi liedz
           renduma termiņa beigām. Ja referendums ir vajadzīgs,                         dalībvalstīm piemērot Šengenas nolīguma īstenošanas
           Lihtenšteinas rīcībā, lai sniegtu paziņojumu, ir astoņ­                      konvencijas (1) 51. pantā iekļautos noteikumus piepra­
           padsmit mēneši no Padomes paziņojuma dienas. Sākot                           sījumu pēc savstarpējās palīdzības krimināllietās izpildei
           ar dienu, kurā noteikta tāda tiesību akta vai pasākuma                       vai citu dalībvalstu izdotu kratīšanas un/vai pierādījumu
           stāšanās spēkā, kas attiecas uz Lihtenšteinu, un līdz                        konfiscēšanas orderu atzīšanai, Lihtenšteina var paziņot
           tam, kad tā ir sniegusi paziņojumu par konstitucionālo                       Padomei un Komisijai 2. punkta a) apakšpunktā minēto
           prasību izpildi, Lihtenšteina iespēju robežās provizo­                       trīsdesmit dienu laikā, ka tā nepieņems vai neīstenos
           riski īsteno attiecīgo tiesību aktu vai pasākumu.                            minētos noteikumus savā iekšējā tiesību sistēmā, ja tie
                                                                                        attiecas uz kratīšanas un konfiskācijas pieprasījumiem
                                                                                        vai orderiem saistībā ar izmeklēšanu vai tiesas procesa
                                                                                        ierosināšanu par pārkāpumiem, kas saistīti ar tiešajiem
                                                                                        nodokļiem un kas, ja tie būtu izdarīti Lihtenšteinā,
Ja Lihtenšteina nevar provizoriski īstenot attiecīgo tiesību aktu                       saskaņā ar Lihtenšteinas tiesību aktiem nebūtu sodāmi
vai pasākumu un ja šis fakts rada grūtības, kas traucē Šengenas                         ar brīvības atņemšanu. Tādā gadījumā pretēji 4. punkta
sadarbības darbībai, situāciju izskata Jauktā komiteja. Eiropas                         noteikumiem šo protokolu neuzskata par izbeigtu.
Savienība un Eiropas Kopiena attiecībā pret Lihtenšteinu var
veikt samērīgus un atbilstošus pasākumus, lai nodrošinātu
Šengenas sadarbības labu darbību.
                                                                                    b) Jauktā komiteja sanāk divu mēnešu laikā pēc viena no
                                                                                         tās locekļu pieprasījuma un, ņemot vērā starptautiskos
                                                                                         notikumus, apspriež situāciju paziņojuma rezultātā,
                                                                                         kurš sniegts saskaņā ar a) apakšpunktu.
3.     Tiesību aktu un pasākumu pieņemšana, kuri minēti 2.
punktā, no Lihtenšteinas puses rada tiesības un pienākumus
starp Lihtenšteinu, no vienas puses, un Eiropas Savienību,
Eiropas Kopienu un dalībvalstīm, ja tām ir saistoši minētie
tiesību akti un pasākumi, un Šveici, no otras puses.                        Kad Jauktā komiteja ir vienbalsīgi panākusi vienošanos par to,
                                                                            ka Lihtenšteina pilnībā pieņem un īsteno jaunā tiesību akta vai
                                                                            pasākuma attiecīgos noteikumus, tiek piemērots 2. punkta b)
                                                                            apakšpunkts, 3. un 4. punkts. Informāciju, kas minēta 2. punkta
                                                                            b) apakšpunkta pirmajā teikumā, sniedz trīsdesmit dienu laikā
4.     Gadījumā ja:                                                         pēc Jauktās komitejas panāktās vienošanās.
a) Lihtenšteina paziņo par lēmumu nepieņemt kāda 2. punktā                                                      6. pants
    minētā tiesību akta vai pasākuma saturu, kuram ir piemē­
                                                                            Pildot savus pienākumus saskaņā ar Šengenas Informācijas
    rotas šajā protokolā paredzētās procedūras; vai
                                                                            sistēmu un Vīzu informācijas sistēmu, Lihtenšteina var izmantot
                                                                            Šveices tehnisko infrastruktūru, lai piekļūtu minētajām
                                                                            sistēmām.
                                                                            (1) Konvencija, ar ko īsteno Šengenas nolīgumu (1985. gada 14. jūnijs) starp
b) Lihtenšteina nesniedz paziņojumu 2. punkta a) apakšpunktā                    Beniluksa Ekonomikas savienības valstu valdībām, Vācijas Federatīvās Repub­
    vai 5. punkta a) apakšpunktā minēto trīsdesmit dienu laikā;                 likas valdību un Francijas Republikas valdību par pakāpenisku kontroles atcel­
    vai                                                                         šanu pie kopīgām robežām (OV L 239, 22.9.2000., 19. lpp.).
 ---pagebreak--- L 160/24               LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       18.6.2011.
                              7. pants                                   kumus, pēc tam, kad ir notikusi apspriešanās ar Jaukto komiteju
                                                                         un Padome ir pārliecinājusies, ka Lihtenšteina ir izpildījusi
Attiecībā uz administratīvajām izmaksām, kas saistītas ar šā             priekšnosacījumus attiecīgo noteikumu īstenošanai.
protokola īstenošanu, Lihtenšteina Eiropas Savienības vispārējā
budžetā veic ikgadēju iemaksu 0,071 % apmērā no EUR
8 100 000, ievērojot ikgadēju korekciju atkarībā no inflācijas
līmeņa Eiropas Savienībā.
                                                                         Padomes locekļi, kas pārstāv, attiecīgi, Īrijas valdību un Lielbri­
                                                                         tānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību, piedalās šā
                              8. pants                                   lēmuma pieņemšanā, ja tas attiecas uz Šengenas acquis noteiku­
                                                                         miem un uz to balstītajiem vai ar to saistītajiem tiesību aktiem,
1.    Šis protokols neietekmē Līgumu par Eiropas Ekonomikas              kuros minētās dalībvalstis piedalās.
zonu vai jebkuru citu nolīgumu, kas noslēgts starp Eiropas
Kopienu un Lihtenšteinu.
                                                                         Padomes locekļi, kas pārstāv to dalībvalstu valdības, kurām
2.    Šis protokols neietekmē nolīgumus, kas ir saistoši Lihten­         saskaņā ar to Pievienošanās līgumu piemēro tikai dažus 2.
šteinai, no vienas puses, un vienai vai vairākām dalībvalstīm, no        pantā minētos noteikumus, piedalās šā lēmuma pieņemšanā, ja
otras puses, ja tie ir saderīgi ar šo protokolu. Ja šādi nolīgumi        tas attiecas uz Šengenas acquis noteikumiem, kas to attiecīgajām
nav saderīgi ar šo protokolu, noteicošais ir šis protokols.              dalībvalstīm jau ir piemērojami.
3.    Šis protokols nekādā ziņā neietekmē turpmākus nolī­
gumus, kas var tikt noslēgti starp Lihtenšteinu un Eiropas
                                                                         2.     To noteikumu īstenošana, kas minēti 1. punktā, rada
Kopienu vai starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no
                                                                         tiesības un pienākumus starp Šveici un Lihtenšteinu, no vienas
vienas puses, un Lihtenšteinu, no otras puses, vai nolīgumus,
                                                                         puses, un starp Lihtenšteinu un – atkarībā no gadījuma –
kas var tikt noslēgti, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savie­
                                                                         Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un dalībvalstīm, ja tām ir
nību 24. un 38. pantu.
                                                                         saistoši šie noteikumi, no otras puses.
4.    Šis protokols neietekmē nolīgumus starp Lihtenšteinu un
Šveici, ja tie ir saderīgi ar šo protokolu. Ja šie nolīgumi nav
saderīgi ar šo protokolu, noteicošais ir šis protokols.                  3.     Šo protokolu piemēro tikai tad, ja tiek īstenoti arī nolī­
                                                                         gumi, kas ir jānoslēdz Lihtenšteinai un kas ir minēti Asociācijas
                                                                         nolīguma 13. pantā.
                              9. pants
1.    Šis protokols stājas spēkā vienu mēnesi pēc dienas, kurā
Padomes ģenerālsekretārs kā depozitārs ir konstatējis, ka ir izpil­      4.     Turklāt šo protokolu piemēro tikai tad, ja tiek īstenots arī
dītas visas formālās prasības, kas saistītas ar pušu vai to vārdā        Protokols starp Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un
paustu piekrišanu atzīt šo protokolu sev par saistošu.                   Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos
                                                                         Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju
                                                                         par kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kas ir atbil­
                                                                         dīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri iesniegti
2.    Šā protokola 1., 4. pantu un 5. panta 2. punkta a) apakš­
                                                                         kādā dalībvalstī vai Šveicē.
punkta pirmo teikumu, kā arī Asociācijas nolīguma 3. panta 1.
līdz 4. punktā un 4. līdz 6. pantā izklāstītās tiesības un pienā­
kumus provizoriski piemēro Lihtenšteinai no šā protokola
parakstīšanas dienas.
                                                                                                       11. pants
                                                                         1.     Šo protokolu var denonsēt Lihtenšteina vai Šveice, vai ar
3.    Attiecībā uz tiesību aktiem vai pasākumiem, kas pieņemti           Padomes vienprātīgu lēmumu. Depozitāram paziņo par denon­
pēc šā protokola parakstīšanas, bet pirms tā stāšanās spēkā, 5.          sēšanu, kas stājas spēkā sešus mēnešus pēc paziņojuma.
panta 2. punkta a) apakšpunkta pēdējā teikumā minētais trīs­
desmit dienu periods sākas šā protokola spēkā stāšanās dienā.
                             10. pants                                   2.     Ja Šveice denonsē šo protokolu vai Asociācijas nolīgumu
                                                                         vai tiek izbeigts Asociācijas nolīgums attiecībā uz Šveici, Asociā­
1.    Lihtenšteina īsteno 2. pantā minētos noteikumus dienā, ko          cijas nolīgums un šis protokols paliek spēkā saistībā ar attie­
Padome nosaka ar vienprātīgu to locekļu lēmumu, kuri pārstāv             cībām starp Eiropas Savienību un Eiropas Kopienu, no vienas
dalībvalstu valdības, kas piemēro visus 2. pantā minētos notei­          puses, un Lihtenšteinu, no otras puses. Tādā gadījumā Padome
 ---pagebreak--- 18.6.2011.             LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       L 160/25
pieņem lēmumu pēc apspriešanās ar Lihtenšteinu par vajadzīga­                                          12. pants
jiem pasākumiem. Tomēr šie pasākumi ir saistoši Lihtenšteinai
tikai tad, ja Lihtenšteina tos pieņem.                                  Šis protokols ir sagatavots trīs oriģināleksemplāros angļu,
                                                                        bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu,
                                                                        latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
                                                                        slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi
3.     Šo protokolu uzskata par izbeigtu, ja Lihtenšteina izbeidz       teksti ir vienlīdz autentiski.
kādu no Asociācijas nolīguma 13. pantā minētajiem nolīgu­
miem, kurus ir noslēgusi Lihtenšteina, vai 10. panta 4. punktā          To apliecinot, apakšā parakstījušies pilnvarotie ir parakstījuši šo
minēto protokolu.                                                       protokolu.
 ---pagebreak--- L 160/26          LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis             18.6.2011.
         Съставено в Брюксел на двадесет и осми февруари две хиляди и осма година.
         Hecho en Bruselas, el veintiocho de febrero de dos mil ocho.
         V Bruselu dne dvacátého osmého února dva tisíce osm.
         Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende februar to tusind og otte.
         Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar zweitausendacht.
         Kahe tuhande kaheksanda aasta veebruarikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
         Done at Brussels on the twenty-eighth day of February in the year two thousand and eight.
         Fait à Bruxelles, le vingt-huit février deux mille huit.
         Fatto a Bruxelles, addì ventotto febbraio duemilaotto.
         Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit astotajā februārī.
         Priimta du tūkstančiai aštuntų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év február huszonnyolcadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tmienja u għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u tmienja.
         Gedaan te Brussel, de achtentwintigste februari tweeduizend acht.
         Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego.
         Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Fevereiro de dois mil e oito.
         Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și opt februarie în anul două mii opt.
         V Bruseli dňa dvadsiateho ôsmeho februára dvetisícosem.
         V Bruslju, dne osemindvajsetega februarja leta dva tisoč osem.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä helmikuuta vuonna
         kaksituhattakahdeksan.
         Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde februari tjugohundraåtta.
 ---pagebreak--- 18.6.2011.         LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   L 160/27
                       За Европейския съюз                                                 За Европейската общност
                      Por la Unión Europea                                                Por la Comunidad Europea
                        Za Evropskou unii                                                  Za Evropské společenství
                  For Den Europæiske Union                                             For Det Europæiske Fællesskab
                   Für die Europäische Union                                         Für die Europäische Gemeinschaft
                       Euroopa Liidu nimel                                                 Euroopa Ühenduse nimel
                    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                              Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                    For the European Union                                              For the European Community
                    Pour l'Union européenne                                          Pour la Communauté européenne
                      Per l'Unione europea                                                 Per la Comunità europea
                    Eiropas Savienības vārdā                                                Eiropas Kopienas vārdā
                    Europos Sajungos vardu                                                 Europos bendrijos vardu
                    Az Európai Unió részéről                                            Az Európai Közösség részéről
                      Għall-Unjoni Ewropea                                                 Għall-Komunità Ewropea
                     Voor de Europese Unie                                            Voor de Europese Gemeenschap
                 W imieniu Unii Europejskiej                                         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                       Pela União Europeia                                                Pela Comunidade Europeia
                   Pentru Uniunea Europeană                                            Pentru Comunitatea Europeană
                        Za Európsku úniu                                                  Za Európske spoločenstvo
                        Za Evropsko unijo                                                   Za Evropsko skupnost
                   Euroopan unionin puolesta                                             Euroopan yhteisön puolesta
                På Europeiska unionens vägnar                                       På Europeiska gemenskapens vägnar
                 За Конфедерация Швейцария                                                За Княжество Лихтенщайн
                  Por la Confederación Suiza                                         Por el Principado de Liechtenstein
                   Za Švýcarskou konfederaci                                             Za Lichtenštejnské knížectví
                 For Det Schweiziske Forbund                                         For Fyrstendømmet Liechtenstein
           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                                  Für das Fürstentum Liechtenstein
                Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                          Liechtensteini Vürstiriigi nimel
                Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                       Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                  For the Swiss Confederation                                       For the Principality of Liechtenstein
                 Pour la Confédération Suisse                                       Pour la Principauté de Liechtenstein
                Per la Confederazione svizzera                                       Per il Principato del Liechtenstein
                  Šveices Konfederācijas vārdā                                           Lihtenšteinas Firstistes vārdā
               Šveicarijos Konfederacijos vardu                                     Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
               A Svájci Államszövetség részéről                                     A Liechtensteini Hercegség részéről
                Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                         Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein
                 Voor de Zwitserse Bondsstaat                                       Voor het Vorstendom Liechtenstein
            W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                     W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                    Pela Confederação Suíça                                           Pelo Principado do Liechtenstein
                 Pentru Confederația Elvețiană                                         Pentru Principatul Liechtenstein
                 Za Švajčiarskou konfederáciu                                           Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                   Za Švicarsko konfederacijo                                              Za Kneževino Lihtenštajn
                   Sveitsin valaliiton puolesta                                   Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
                 För Schweiziska edsförbundet                                          För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- L 160/28          LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                              18.6.2011.
                                                                  PIELIKUMS
         Pielikums Protokolam par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas
         Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā,
                                                       piemērošanā un pilnveidošanā
         Protokola 2. panta 2. punktā minētie noteikumi, kas Lihtenšteinai jāpiemēro, sākot ar dienu, ko nosaka Padome saskaņā
         ar 10. pantu:
         — Padomes Regula (EK) Nr. 2007/2004 (2004. gada 26. oktobris), ar ko izveido Eiropas Aģentūru operatīvās sadarbības
             vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām (OV L 349, 25.11.2004., 1. lpp.),
         — Padomes Regula (EK) Nr. 2252/2004 (2004. gada 13. decembris) par drošības elementu un biometrijas standartiem
             dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos (OV L 385, 29.12.2004., 1. lpp.); Komisijas Lēmums (2005. gada
             28. februāris), ar ko nosaka tehniskās specifikācijas drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās
             pasēs un ceļošanas dokumentos (C(2005) 409, galīgā redakcija), un Komisijas Lēmums (2006. gada 28. jūnijs), ar ko
             nosaka tehniskās specifikācijas drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas
             dokumentos (C(2006) 2909, galīgā redakcija),
         — Padomes Lēmums 2005/211/TI (2005. gada 24. februāris) par dažu jaunu funkciju ieviešanu Šengenas Informācijas
             sistēmā, tostarp attiecībā uz terorisma apkarošanu (OV L 68, 15.3.2005., 44. lpp.),
         — Padomes Lēmums 2005/719/TI (2005. gada 12. oktobris), ar ko nosaka datumu dažu noteikumu piemērošanai, kas
             paredzēti Lēmumā 2005/211/TI par dažu jaunu funkciju ieviešanu Šengenas Informācijas sistēmā, tostarp attiecībā uz
             terorisma apkarošanu (OV L 271, 15.10.2005., 54. lpp.),
         — Padomes Lēmums 2005/727/TI (2005. gada 12. oktobris), ar ko nosaka datumu dažu noteikumu piemērošanai, kas
             paredzēti Lēmumā 2005/211/TI par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp attiecībā uz
             terorisma apkarošanu (OV L 273, 19.10.2005., 25. lpp.),
         — Padomes Lēmums 2006/228/TI (2006. gada 9. marts), ar ko nosaka datumu dažu noteikumu piemērošanai, kas
             paredzēti Lēmumā 2005/211/TI par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp attiecība uz
             terorisma apkarošanu (OV L 81, 18.3.2006., 45. lpp.),
         — Padomes Lēmums 2006/229/TI (2006. gada 9. marts), ar ko nosaka datumu dažu noteikumu piemērošanai, kas
             paredzēti Lēmumā 2005/211/TI par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp attiecībā uz
             terorisma apkarošanu (OV L 81, 18.3.2006., 46. lpp.),
         — Padomes Lēmums 2006/631/TI (2006. gada 24. jūlijs), ar ko nosaka piemērošanas dienu dažiem noteikumiem
             Lēmumā 2005/211/TI par dažu jaunu funkciju ieviešanu Šengenas Informācijas sistēmā, tostarp attiecībā uz terorisma
             apkarošanu (OV L 256, 20.9.2006., 18. lpp.),
         — Padomes Lēmums 2005/267/EK (2005. gada 16. marts), ar ko izveido drošu tīmeklī izvietotu informācijas un
             koordinācijas tīklu dalībvalstu migrācijas pārvaldes dienestiem (OV L 83, 1.4.2005., 48. lpp.),
         — Komisijas Lēmums (2005. gada 15. decembris), ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Lēmumam 2005/267/EK,
             ar ko izveido drošu tīmeklī izvietotu informācijas un koordinācijas tīklu dalībvalstu migrācijas pārvaldes dienestiem
             (C(2005) 5159, galīgā redakcija),
         — Padomes Regula (EK) Nr. 851/2005 (2005. gada 2. jūnijs), ar kuru attiecībā uz savstarpības mehānismu groza Regulu
             (EK) Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt
             vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas (OV L 141, 4.6.2005., 3. lpp.),
         — Padomes Lēmums 2005/451/TI (2005. gada 13. jūnijs), ar ko nosaka piemērošanas datumu dažiem noteikumiem
             Regulā (EK) Nr. 871/2004 par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp terorisma
             apkarošanas jomā (OV L 158, 21.6.2005., 26. lpp.),
         — Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1160/2005 (2005. gada 6. jūlijs), ar kuru Konvenciju, ar ko īsteno
             1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām, groza attiecībā uz
             to, kā par transportlīdzekļu reģistrācijas dokumentu izdošanu atbildīgie dalībvalstu dienesti piekļūst Šengenas Infor­
             mācijas sistēmai (OV L 191, 22.7.2005., 18. lpp.),
         — Eiropas Parlamenta un Padomes ieteikums 2005/761/EK (2005. gada 28. septembris), lai atvieglinātu dalībvalstu
             vienotu īstermiņa vīzu izsniegšanu trešo valstu pētniekiem, kuri zinātniskās pētniecības nolūkā pārvietojas Kopienā
             (OV L 289, 3.11.2005., 23. lpp.),
         — Komisijas Lēmums 2005/687/EK (2005. gada 29. septembris) par struktūru ziņojumiem par imigrācijas sadarbības
             koordinatoru tīkla darbībām un situāciju uzņemošajā valstī nelegālās imigrācijas jautājumos (OV L 264, 8.10.2005.,
             8. lpp.),
 ---pagebreak--- 18.6.2011.         LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                L 160/29
           — Padomes Lēmums 2005/728/TI (2005. gada 12. oktobris), ar ko nosaka datumu dažu noteikumu piemērošanai, kas
             paredzēti Regulā (EK) Nr. 871/2004 par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp
             attiecībā uz terorisma apkarošanu (OV L 273, 19.10.2005., 26. lpp.),
           — Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2046/2005 (2005. gada 14. decembris) par pasākumiem, kas iecerēti,
             lai atvieglotu vīzu pieprasīšanas un izsniegšanas procedūras olimpiskās delegācijas locekļiem, kuri piedalās 2006. gada
             ziemas olimpiskajās un/vai paralimpiskajās spēlēs Turīnā (OV L 334, 20.12.2005., 1. lpp.),
           — Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 562/2006 (2006. gada 15. marts), ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu
             par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (OV L 105,
             13.4.2006., 1. lpp.),
           — Padomes Lēmums 2006/440/EK (2006. gada 1. jūnijs), ar ko Kopīgās konsulārās instrukcijas 12. pielikumu un
             Kopīgās rokasgrāmatas 14.a pielikumu groza attiecībā uz iekasējamām nodevām atbilstīgi vīzas pieteikuma izskatī­
             šanas administratīvajām izmaksām (OV L 175, 29.6.2006., 77. lpp.),
           — Padomes Lēmums 2006/628/EK (2006. gada 24. jūlijs), ar ko nosaka datumu, kad sākt piemērot 1. panta 4. un 5.
             punktu Regulā (EK) Nr. 871/2004 par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp terorisma
             apkarošanas jomā (OV L 256, 20.9.2006., 15. lpp.),
           — Komisijas Lēmums 2006/648/EK (2006. gada 22. septembris), ar ko nosaka tehniskās specifikācijas biometrisko
             pazīmju standartiem saistībā ar Vīzu informācijas sistēmas attīstību (OV L 267, 27.9.2006., 41. lpp.),
           — Labojums Padomes Lēmumā 2004/512/EK (2004. gada 8. jūnijs), ar ko izveido Vīzu informācijas sistēmu (VIS)
             (OV L 271, 30.9.2006., 85. lpp.),
           — Komisijas Lēmums 2006/757/EK (2006. gada 22. septembris) par grozījumu izdarīšanu Sirene rokasgrāmatā
             (OV L 317, 16.11.2006., 1. lpp.),
           — Komisijas Lēmums 2006/758/EK (2006. gada 22. septembris) par grozījumu izdarīšanu Sirene rokasgrāmatā
             (OV L 317, 16.11.2006., 41. lpp.),
           — Padomes Lēmums 2006/684/EK (2006. gada 5. oktobris), ar ko Kopīgās konsulārās instrukcijas 2. pielikuma A
             sarakstu groza attiecībā uz vīzu režīmu Indonēzijas diplomātisko un dienesta pasu turētājiem (OV L 280,
             12.10.2006., 29. lpp.),
           — Komisijas Lēmums 2006/752/EK (2006. gada 3. novembris), ar ko nosaka Vīzu informācijas sistēmas atrašanās vietas
             tās izveides posmā (OV L 305, 4.11.2006., 13. lpp.),
           — Komisijas Ieteikums (2006. gada 6. novembris), ar ko tiek izveidota kopēja “Praktiskā robežsargu rokasgrāmata
             (Šengenas rokasgrāmata)”, ko jāizmanto dalībvalstu kompetentajām iestādēm, veicot personu robežkontroli
             (C(2006) 5186, galīgā redakcija),
           — Padomes Pamatlēmums 2006/960/TI (2006. gada 18. decembris) par Eiropas Savienības dalībvalstu tiesībaizsardzības
             iestāžu informācijas un izlūkdatu apmaiņas vienkāršošanu (OV L 386, 29.12.2006., 89. lpp., un labojumi OV L 75,
             15.3.2007., 26. lpp.),
           — Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1986/2006 (2006. gada 20. decembris) par dalībvalstu dienestu, kas
             ir atbildīgi par transportlīdzekļu reģistrācijas apliecību izsniegšanu, piekļuvi otrās paaudzes Šengenas Informācijas
             sistēmai (SIS II) (OV L 381, 28.12.2006., 1. lpp.),
           — Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1987/2006 (2006. gada 20. decembris) par otrās paaudzes Šengenas
             Informācijas sistēmas (SIS II) izveidi, darbību un izmantošanu (OV L 381, 28.12.2006., 4. lpp.),
           — Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1931/2006 (2006. gada 20. decembris), ar ko nosaka vietējās
             pierobežas satiksmes noteikumus pie dalībvalstu ārējām sauszemes robežām un ar ko groza Šengenas Konvencijas
             noteikumus (OV L 405, 30.12.2006., 1. lpp. Labotā versija OV L 29, 3.2.2007., 3. lpp.),
           — Padomes Regula (EK) Nr. 1932/2006 (2006. gada 21. decembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 539/2001, ar ko
             izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu,
             uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas (OV L 405, 30.12.2006., 23. lpp. Labotā versija OV L 29, 3.2.2007., 10. lpp.),
           — Padomes Regula (EK) Nr. 1988/2006 (2006. gada 21. decembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2424/2001 par otrās
             paaudzes Šengenas Informācijas sistēmas (SIS II) izstrādi (OV L 411, 30.12.2006., 1. lpp. Labotā versija OV L 27,
             2.2.2007., 3. lpp.),
           — Padomes Lēmums 2006/1007/TI (2006. gada 21. decembris), ar ko groza Lēmumu 2001/886/TI par otrās paaudzes
             Šengenas Informācijas sistēmas (SIS II) izstrādi (OV L 411, 30.12.2006., 78. lpp. Labotā versija OV L 27, 2.2.2007.,
             43. lpp.),
           — Komisijas Lēmums 2007/170/EK (2007. gada 16. marts) par prasību noteikšanu Šengenas Informācijas sistēmas II
             tīklam (1. pīlārs) (OV L 79, 20.3.2007., 20. lpp.),
 ---pagebreak--- L 160/30        LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          18.6.2011.
         — Komisijas Lēmums 2007/171/EK (2007. gada 16. marts) par prasību noteikšanu Šengenas Informācijas sistēmas II
           tīklam (3. pīlārs) (OV L 79, 20.3.2007., 29. lpp.),
         — Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 574/2007/EK (2007. gada 23. maijs), ar ko laikposmam no 2007. gada
           līdz 2013. gadam izveido Eiropas Ārējo robežu fondu kā daļu no vispārīgās programmas “Solidaritāte un migrācijas
           plūsmu pārvaldība” (OV L 144, 6.6.2007., 22. lpp.),
         — Padomes Lēmums 2007/533/TI (2007. gada 12. jūnijs) par otrās paaudzes Šengenas Informācijas sistēmas (SIS II)
           izveidi, darbību un izmantošanu (OV L 205, 7.8.2007., 63. lpp.),
         — Padomes Lēmums 2007/472/EK (2007. gada 25. jūnijs), ar ko groza Izpildu komitejas, kura izveidota ar 1990. gada
           Šengenas Konvenciju, lēmumu, ar ko groza Finanšu regulu par Šengenas Informācijas sistēmas (C.SIS) tehniskā atbalsta
           funkcijas ierīkošanas un darbības izmaksām (OV L 179, 7.7.2007., 50. lpp.),
         — Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 863/2007 (2007. gada 11. jūlijs), ar ko izveido mehānismu ātrās
           reaģēšanas robežapsardzes vienību izveidei un ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2004 attiecībā uz šo
           mehānismu, kā arī reglamentē pieaicināto amatpersonu pienākumus un pilnvaras (OV L 199, 31.7.2007., 30. lpp.),
         — Padomes Lēmums 2007/519/EK (2007. gada 16. jūlijs), ar ko groza Šengenas konsultāciju tīkla (tehnisko specifikāciju)
           2. daļu (OV L 192, 24.7.2007., 26. lpp.),
         — Komisijas Lēmums 2007/599/EK (2007. gada 27. augusts), ar kuru Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr.
           574/2007/EK īsteno attiecībā uz stratēģisko pamatnostādņu pieņemšanu 2007.–2013. gadam (OV L 233, 5.9.2007.,
           3. lpp.),
         — Padomes Lēmums 2007/866/EK (2007. gada 6. decembris), ar ko groza Šengenas Konsultāciju tīkla (tehnisko
           specifikāciju) 1. daļu (OV L 340, 22.12.2007., 92. lpp.).
 ---pagebreak--- 18.6.2011.          LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         L 160/31
                                                             NOBEIGUMA AKTS
           Pilnvarotie, ko iecēlušas
           EIROPAS SAVIENĪBA
           un
           EIROPAS KOPIENA,
           un
           ŠVEICES KONFEDERĀCIJA,
           un
           LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
           turpmāk – “Līgumslēdzējas puses”,
           sapulcējušies Briselē 2008. gada divdesmit astotajā februārī, lai parakstītu Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas
           Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp
           Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis
           īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, ir pieņēmuši šo protokolu.
           Līgumslēdzēju pušu pilnvarotie ir ņēmuši vērā šādas turpmāk uzskaitītās deklarācijas, kas pievienotas šim nobeiguma
           aktam:
           — Līgumslēdzēju pušu kopīgā deklarācija par Eiropas Aģentūru operatīvās sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības
               dalībvalstu ārējām robežām,
           — Līgumslēdzēju pušu kopīgā deklarācija par 23. panta 7. punktu 2000. gada 29. maija Konvencijā par Eiropas
               Savienības dalībvalstu savstarpējo palīdzību krimināllietās (1),
           — Eiropas Kopienas un Lihtenšteinas deklarācija par ārējām attiecībām,
           — Lihtenšteinas deklarācija par savstarpēju palīdzību krimināllietās,
           — Lihtenšteinas deklarācija par 5. panta 2. punkta b) apakšpunktu,
           — Lihtenšteinas deklarācija par Eiropas Konvencijas par savstarpējo palīdzību krimināllietās un Eiropas Konvencijas par
               izdošanu piemērošanu,
           — Eiropas Kopienas deklarācija par Ārējo robežu fondu 2007.–2013. gada periodam,
           — Eiropas Komisijas deklarācija par priekšlikumu nosūtīšanu,
           — Kopēja deklarācija par apvienotām sanāksmēm.
           (1) OV C 197, 12.7.2000., 1. lpp.
 ---pagebreak--- L 160/32         LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       18.6.2011.
                     За Европейския съюз                                                     За Европейската общност
                    Por la Unión Europea                                                   Por la Comunidad Europea
                      Za Evropskou unii                                                      Za Evropské společenství
                For Den Europæiske Union                                                 For Det Europæiske Fællesskab
                 Für die Europäische Union                                             Für die Europäische Gemeinschaft
                     Euroopa Liidu nimel                                                     Euroopa Ühenduse nimel
                  Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                                  Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                  For the European Union                                                  For the European Community
                  Pour l'Union européenne                                              Pour la Communauté européenne
                    Per l'Unione europea                                                     Per la Comunità europea
                  Eiropas Savienības vārdā                                                    Eiropas Kopienas vārdā
                  Europos Sąjungos vardu                                                     Europos bendrijos vardu
                  Az Európai Unió részéről                                                az Európai Közösség részéről
                    Għall-Unjoni Ewropea                                                     Għall-Komunità Ewropea
                   Voor de Europese Unie                                                Voor de Europese Gemeenschap
               W imieniu Unii Europejskiej                                            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                     Pela União Europeia                                                    Pela Comunidade Europeia
                 Pentru Uniunea Europeană                                                Pentru Comunitatea Europeană
                      Za Európsku úniu                                                      Za Európske spoločenstvo
                      Za Evropsko unijo                                                       Za Evropsko skupnost
                 Euroopan unionin puolesta                                                 Euroopan yhteisön puolesta
              På Europeiska unionens vägnar                                          På Europeiska gemenskapens vägnar
               За Конфедерация Швейцария                                                    За Княжество Лихтенщайн
                Por la Confederación Suiza                                             Por el Principado de Liechtenstein
                 Za Švýcarskou konfederaci                                                 Za Lichtenštejnské knížectví
               For Det Schweiziske Forbund                                             For Fyrstendømmet Liechtenstein
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                                      Für das Fürstentum Liechtenstein
              Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                             Liechtensteini Vürstiriigi nimel
              Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                           Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                For the Swiss Confederation                                           For the Principality of Liechtenstein
               Pour la Confédération suisse                                           Pour la Principauté de Liechtenstein
              Per la Confederazione svizzera                                           Per il Principato del Liechtenstein
                Šveices Konfederācijas vārdā                                               Lihtenšteinas Firstistes vārdā
             Šveicarijos Konfederacijos vardu                                         Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
             A Svájci Államszövetség részéről                                         A Liechtensteini Hercegség részéről
              Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                             Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
               Voor de Zwitserse Bondsstaat                                           Voor het Vorstendom Liechtenstein
           W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                       W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                  Pela Confederação Suíça                                               Pelo Principado do Liechtenstein
               Pentru Confederația Elvețiană                                             Pentru Principatul Liechtenstein
                Za Švajčiarsku konfederáciu                                              Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                 Za Švicarsko konfederacijo                                                  Za Kneževino Lihtenštajn
                 Sveitsin valaliiton puolesta                                      Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
               För Schweiziska edsförbundet                                              För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- 18.6.2011.         LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 160/33
                                          LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS
           LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR EIROPAS AĢENTŪRU OPERATĪVĀS SADARBĪBAS VADĪBAI PIE
                                        EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU ĀRĒJĀM ROBEŽĀM
           Līgumslēdzējas puses ņem vērā, ka turpmākas vienošanās Šveices un Lihtenšteinas asociēšanai Eiropas
           Aģentūrā operatīvās sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām noslēdz pēc
           vienošanos parauga ar Norvēģiju un Islandi.
           LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR 23. PANTA 7. PUNKTU 2000. GADA 29. MAIJA KONVENCIJĀ
                         PAR EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU SAVSTARPĒJO PALĪDZĪBU KRIMINĀLLIETĀS
           Līgumslēdzējas puses vienojas, ka, ievērojot Konvencijas par Eiropas Savienības dalībvalstu savstarpējo
           palīdzību krimināllietās 23. panta 1. punkta c) apakšpunkta noteikumus, Lihtenšteina īpašā gadījumā var
           pieprasīt, ja vien attiecīgā dalībvalsts ir saņēmusi datu subjekta piekrišanu, lai personas datus neizmantotu
           23. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajiem mērķiem bez Lihtenšteinas iepriekšējas piekrišanas
           tādu procesu ietvaros, kuros Lihtenšteina būtu varējusi atteikt vai ierobežot personas datu nosūtīšanu vai
           izmantošanu saskaņā ar konvenciju vai tās 1. pantā minētajiem dokumentiem.
           Ja īpašā gadījumā Lihtenšteina atsakās dot savu piekrišanu dalībvalsts pieprasījumam saskaņā ar iepriekšmi­
           nētajiem noteikumiem, tai ir jāpamato savs lēmums rakstiski.
 ---pagebreak--- L 160/34         LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   18.6.2011.
                                                     CITAS DEKLARĀCIJAS
                         EIROPAS KOPIENAS UN LIHTENŠTEINAS DEKLARĀCIJA PAR ĀRĒJĀM ATTIECĪBĀM
         Eiropas Kopiena un Lihtenšteina vienojas, ka Eiropas Kopiena uzņemas rosināt trešās valstis vai starptau­
         tiskas organizācijas, ar kurām tā noslēdz nolīgumus ar Šengenas sadarbību saistītās jomās, ietverot vīzu
         politiku, noslēgt līdzīgus nolīgumus ar Lihtenšteinas Firstisti, neskarot Lihtenšteinas kompetenci noslēgt
         šādus nolīgumus.
                          LIHTENŠTEINAS DEKLARĀCIJA PAR SAVSTARPĒJU PALĪDZĪBU KRIMINĀLLIETĀS
         Lihtenšteina deklarē, ka Lihtenšteinas iestāžu izmeklētie nodarījumi nodokļu jomā nevar izraisīt apelāciju
         tiesā, kura ir kompetenta cita starpā iztiesāt krimināllietas.
                            LIHTENŠTEINAS DEKLARĀCIJA PAR 5. PANTA 2. PUNKTA B) APAKŠPUNKTU
                                     (Termiņš Šengenas acquis jaunu pilnveidojumu pieņemšanai)
         Maksimālais 5. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētais astoņpadsmit mēnešu termiņš attiecas gan uz
         tiesību akta vai pasākuma apstiprināšanu, gan īstenošanu. Tajā ietverti šādi posmi:
         — sagatavošanas posms,
         — parlamentārā procedūra,
         — referenduma trīsdesmit dienu termiņš,
         — attiecīgā gadījumā referendums (organizēšana un balsošana),
         — apstiprināšana, ko veic valdošais firsts.
         Lihtenšteinas valdība nekavējoties informē Padomi un Komisiju par katra posma pabeigšanu.
         Lihtenšteinas valdība apņemas izmantot visus tās rīcībā esošos līdzekļus, lai nodrošinātu, ka iepriekšminētie
         posmi tiek pabeigti pēc iespējas ātrāk.
         LIHTENŠTEINAS DEKLARĀCIJA PAR EIROPAS KONVENCIJAS PAR SAVSTARPĒJO PALĪDZĪBU KRIMINĀLLIETĀS UN
                                     EIROPAS KONVENCIJAS PAR IZDOŠANU PIEMĒROŠANU
         Lihtenšteina apņemas atturēties no savu iebildumu un deklarāciju izmantošanas, kas izteikti, ratificējot 1957.
         gada 13. decembra Eiropas Konvenciju par izdošanu un 1959. gada 20. aprīļa Eiropas Konvenciju par
         savstarpējo palīdzību krimināllietās, ja tās nav saderīgas ar šo nolīgumu.
 ---pagebreak--- 18.6.2011.          LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          L 160/35
                     EIROPAS KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR ĀRĒJO ROBEŽU FONDU 2007.–2013. GADA PERIODAM
           Eiropas Kopiena patlaban veido Ārējo robežu fondu 2007.–2013. gada periodam, par kuru noslēdzamas
           turpmākas vienošanās ar trešām valstīm, kas asociētas Šengenas acquis.
                                 EIROPAS KOMISIJAS DEKLARĀCIJA PAR PRIEKŠLIKUMU NOSŪTĪŠANU
           Nosūtot Eiropas Savienības Padomei un Eiropas Parlamentam priekšlikumus, kas saistīti ar šo nolīgumu,
           Komisija nosūta šo priekšlikumu kopijas Lihtenšteinai.
           Dalība komitejās, kas palīdz Eiropas Komisijai tās izpildvaras realizēšanā:
           Padome 2006. gada 1. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar Islandes Republiku, Norvēģijas Karalisti,
           Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti, lai noslēgtu nolīgumu par minēto valstu asociēšanu komiteju
           darbā, kuras palīdz Eiropas Komisijai tās izpildvaras realizēšanā attiecībā uz Šengenas acquis īstenošanu,
           piemērošanu un pilnveidošanu.
           Līdz šāda nolīguma noslēgšanai nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienības Padomi un
           Šveices Konfederāciju par komitejām, kas palīdz Eiropas Komisijai tās izpildvaras realizēšanā, piemēro
           Lihtenšteinai, ņemot vērā to, ka attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK (1995.
           gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (1)
           Lihtenšteinas dalība ir noteikta 100. pantā Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu.
           (1) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK)
               Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
                                        KOPĒJA DEKLARĀCIJA PAR APVIENOTĀM SANĀKSMĒM
           Delegācijas, kas pārstāv Eiropas Savienības dalībvalstu valdības,
           Eiropas Komisijas delegācija,
           delegācijas, kas pārstāv Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes valdības,
           delegācija, kas pārstāv Šveices Konfederācijas valdību,
           delegācija, kas pārstāv Lihtenšteinas Firstistes valdību,
           ievēro, ka Lihtenšteina pievienojas Jauktajai komitejai, kas izveidota ar Nolīgumu par Šveices asociēšanu
           Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, ar šā nolīguma protokola starpniecību;
           ir nolēmušas neatkarīgi no tā, kāda līmeņa sanāksme tā ir, kopīgi organizēt to Jaukto komiteju sanāksmes,
           kuras izveidotas ar Nolīgumu par Islandes un Norvēģijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā
           un pilnveidošanā, no vienas puses, un Nolīguma par Šveices asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemē­
           rošanā un pilnveidošanā, kas papildināts ar Protokolu par Lihtenšteinas asociēšanu, no otras puses;
 ---pagebreak--- L 160/36          LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  18.6.2011.
         ievēro, ka šo sanāksmju kopīgai norisei ir nepieciešama praktiska kārtība attiecībā uz šādu sanāksmju
         vadītāja amatu, kad sanāksme ir jāvada asociētajām valstīm saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību,
         Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par pēdējās asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā
         un pilnveidošanā, kas papildināts ar Protokolu par Lihtenšteinas asociēšanu, vai arī saskaņā ar Nolīgumu, ko
         Eiropas Savienības Padome noslēgusi ar Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par minēto valstu
         iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā;
         ievēro asociēto valstu vēlmi nepieciešamības gadījumā nodot savu prezidentūru un rotēt to savā starpā
         nosaukumu alfabētiskā secībā, sākot no Eiropas Savienības, Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas
         nolīguma par pēdējās asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā spēkā stāšanās
         brīža un no Protokola par Lihtenšteinas asociēšanu spēkā stāšanās brīža.