CELEX: 21980A1017(01)
Language: fi
Date: 1980-10-14 00:00:00
Title: Euroopan talousyhteisön ja Argentiinan tasavallan välisenä kirjeenvaihtona tehty järjestely lampaan- ja karitsanlihan kaupasta

Avis juridique important

|

21980A1017(01)

Euroopan talousyhteisön ja Argentiinan tasavallan välisenä kirjeenvaihtona tehty järjestely lampaan- ja karitsanlihan kaupasta  

Virallinen lehti nro L 275 , 18/10/1980 s. 0014 - 0019 Suomenk. erityispainos Alue 3 Nide 12 s. 0148  Ruotsink. erityispainos Alue 3 Nide 12 s. 0148  Kreikank. erityispainos: Luku 11 Nide 22 s. 0004  Espanjank. erityispainos: Luku 03 Nide 19 s. 0103  Portugalink. erityispainos: Luku 03 Nide 19 s. 0103 

Euroopan talousyhteisön ja Argentiinan tasavallan välisenä kirjeenvaihtona tehty JÄRJESTELY lampaan- ja karitsanlihan kaupastaKirje n:o 1Arvoisa Herra,Minulla on kunnia viitata valtuuskuntiemme neuvotteluihin, jotka koskivat lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan Argentiinasta Euroopan talousyhteisöön tuontia koskevien määräysten laatimista yhteisön lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisen markkinajärjestelyn täytäntöönpanon osalta.Näiden neuvottelujen kuluessa molemmat osapuolet sopivat seuraavaa.1. Tämä järjestely koskee:  P tuoretta tai jäähdytettyä lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaa (yhteisen tullitariffin alanimike 02.01 A IV a),  P jäädytettyä lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaa (yhteisen tullitariffin alanimike 02.01 A IV b).2. Tässä järjestelyssä lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan sallituksi tuonniksi Argentiinasta yhteisöön vahvistetaan seuraava vuotuinen määrä: 20 000 tonnin teuraspainona () ilmaistuna.Huolehtiakseen järjestelyn asianmukaisesta toimimisesta Argentiina sitoutuu toteuttamaan aiheelliset menettelyt, joilla varmistetaan, että todellinen vuosittainen viennin määrä ei ylitä sovittua määrää ja että liha viedään perinteisissä tarjontamuodoissa (jäädytettynä tai jäähdytettynä).Jos teknologian ja kaupan muutokset antavat mahdollisuuden muuttaa kaupan rakennetta tarjontamuotojen tasolla, tämän järjestelyn osapuolet neuvottelevat keskenään ennen tällaista muutosta 10 kohdassa mainitussa komiteassa löytääkseen riittävän ratkaisun.3. Jos yhteisöllä on aihetta käyttää suojamääräystä, se sitoutuu siihen, että tämä ei muuta Argentiinan tässä järjestelyssä määrättyä pääsyä yhteisön markkinoille.4. Jos Argentiinasta tuleva tuonti jonakin vuonna ylittää sovitun määrän, yhteisö varaa oikeuden keskeyttää tuonnin tästä maasta kyseisestä vuodesta jäljellä olevaksi ajaksi. Sovitun määrän ylittävä vienti luetaan kuuluvaksi siihen määrään, joka Argentiinalla on oikeus viedä seuraavana vuonna.5. Yhteisö sitoutuu rajoittamaan tämän järjestelyn piiriin kuuluvien tuotteiden tuontiin sovellettavan maksun korkeintaan 10 prosenttiin tavaran arvosta.() Teuraspaino (paino luiden kanssa). Tällä ilmaisulla tarkoitetaan luullisen lihan painoa sellaisenaan, samoin kuin luuttoman lihan painoa muutettuna kertoimen avulla luullisen lihan painoksi. Tämän vuoksi 55 kilogrammaa luutonta lampaanlihaa vastaa 100 kilogrammaa luullista lihaa ja 60 kilogrammaa luutonta karitsanlihaa vastaa 100 kilogrammaa luullista lihaa. 6. Uusien jäsenvaltioiden liittyessä yhteisö muuttaa Argentiinaa kuultuaan 2 kohdassa määrättyjä määriä Argentiinan kunkin uuden jäsenvaltion kanssa käymän kaupan mukaisesti.Näihin uusiin jäsenvaltioihin tapahtuvaan tuontiin sovellettavat maksut vahvistetaan liittymissopimuksen määräysten mukaisesti ottaen huomioon tämän järjestelyn 5 kohdassa tarkoitetun maksun enimmäismäärä.Edellä 2 kohdassa tarkoitetuksi kokonaismääräksi vahvistetaan 23 000 tonnia teuraspainona päivänä, jona Kreikka liittyy yhteisöön. 7. Yhteisö pyrkii välttämään markkinakehitystä, joka haittaisi Argentiinan lampaanja karitsanlihan pitämistä kaupan yhteisön markkinoilla sovittujen määrien rajoissa. Yhteisö ryhtyy erityisesti toimenpiteisiin huolehtiakseen siitä, että sääntelytoimien tuloksena tapahtuva jäädytettyjen interventiovarastojen käyttö ei heikennä Argentiinan lampaan- ja karitsanlihan kaupan pitämistä. 8. Ottaen huomioon tämän järjestelyn tavoitteet ja määräykset yhteisö sopii siitä, että lampaan- ja karitsanlihan sekä teuraaksi tarkoitettujen elävien lampaiden ja karitsojen vientiin sovellettavat palautukset ja muut tukimuodot toteutetaan ainoastaan sellaisilla hinnoilla ja ehdoilla, jotka vastaavat voimassa olevia kansainvälisiä velvollisuuksia ja yhteisön perinteistä osaa näiden tuotteiden vientikaupassa maailmassa. Nämä ilmaisut on tulkittava tavalla, joka vastaa tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 16 artiklaa ja erityisesti tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 6, 16 ja 23 artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn sopimuksen 10 artiklan 2 kohdan c alakohtaa. 9. Argentiina huolehtii tämän järjestelyn noudattamisesta erityisesti antamalla 1 kohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevia vientilupia tämän järjestelyn piiriin kuuluvien määrien rajoissa.Yhteisö sitoutuu puolestaan antamaan kaikki tarvittavat säännökset ja määräykset, jotta edellä mainittuja Argentiinasta peräisin olevia tuotteita koskevat tuontiluvat annetaan vain Argentiinan hallituksen nimittämän toimivaltaisen viranomaisen antamaa vientilupaa vastaan.Yksityiskohtaiset säännöt tämän järjestelyn soveltamisesta annetaan siten, että kyseisiä tuotteita koskevan tuontiluvan antamiseksi ei tarvitse asettaa vakuutta.Näissä yksityiskohtaisissa säännöissä järjestelyn soveltamisesta määrätään myös, että Argentiinan toimivaltainen viranomainen ilmoittaa säännöllisesti yhteisön toimivaltaiselle viranomaiselle määrät, joille on annettu vientiluvat, tarvittaessa eriteltyinä määräpaikan mukaan.10. Perustetaan neuvoa-antava komitea, joka muodostuu yhteisön ja Argentiinan edustajista. Komitea huolehtii siitä, että järjestelyä sovelletaan oikein ja että se toimii sopusointuisesti. Se tarkastelee säännöllisesti molempien osapuolten lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan markkinoiden kehitystä ja kansainvälisten markkinoiden kehitystä sekä näillä markkinoilla vallitsevia markkinaolosuhteita mukaan lukien ne, joilla on merkitystä tämän järjestelyn 7 kohdassa mainitun tavoitteen kannalta. Se huolehtii siitä, että tämän järjestelyn moitteettomaan soveltamiseen ei vaikuta lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaan perustuvien tuotteiden vienti yhteisöön sellaisilla tullinimikkeillä, joita tässä järjestelyssä ei tarkoiteta.Komitea keskustelee kaikista tämän järjestelyn soveltamisen yhteydessä esiin tulevista kysymyksistä ja suosittelee soveltuvia ratkaisuja toimivaltaisille viranomaisille.11. Tämän järjestelyn määräykset eivät vaikuta sopimuspuolien oikeuksiin ja velvollisuuksiin GATTin osalta.12. Edellä 2 kohdassa vahvistettu vuotuinen määrä koskee tammikuun 1 päivästä joulukuun 31 päivään kestävää kautta. Tämän järjestelyn täytäntöönpanosta seuraavan vuoden tammikuun 1 päivään sovellettava määrä vahvistetaan suhteessa vuotuiseen kokonaismäärään, ja siinä otetaan huomioon tämän kaupan kausiluonteisuus.13. Tätä järjestelyä sovelletaan toisaalta niihin alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan talousyhteisön perustamissopimusta, siinä määrättyjen edellytysten mukaisesti, ja toisaalta Argentiinan tasavallan alueeseen.14. Tämä järjestely tulee voimaan 20 päivänä lokakuuta 1980.Se on voimassa 31 päivään maaliskuuta 1984, ja sen voimassaolo jatkuu sen jälkeen niin, että molemmilla osapuolilla on oikeus sanoa se irti päättymään yhden vuoden kuluttua kirjallisesta irtisanomisilmoituksesta. Joka tapauksessa sopimuspuolet tarkastelevat tämän järjestelyn määräyksiä ennen 1 päivää huhtikuuta 1984 tehdäkseen yhdessä tarpeellisiksi katsomiaan muutoksia.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjenneuvoston puolestaKirje n:o 2Arvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni tänään päivätyn seuraavan sisältöisen kirjeenne:"Minulla on kunnia viitata valtuuskuntiemme neuvotteluihin, jotka koskivat lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan Argentiinasta Euroopan talousyhteisöön tuontia koskevien määräysten laatimista yhteisön lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisen markkinajärjestelyn täytäntöönpanon osalta.Näiden neuvottelujen kuluessa molemmat osapuolet sopivat seuraavaa:1. Tämä järjestely koskee:  P tuoretta tai jäähdytettyä lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaa (yhteisen tullitariffin alanimike 02.01 A IV a),  P jäädytettyä lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaa (yhteisen tullitariffin alanimike 02.01 A IV b).2. Tässä järjestelyssä lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan sallituksi tuonniksi Argentiinasta yhteisöön vahvistetaan seuraava vuotuinen määrä: 20 000 tonnia teuraspainona () ilmaistuna.Huolehtiakseen järjestelyn asianmukaisesta toimimisesta Argentiina sitoutuu toteuttamaan aiheelliset menettelyt, joilla varmistetaan, että todellinen vuosittainen viennin määrä ei ylitä sovittua määrää ja että liha viedään perinteisissä tarjontamuodoissa (jäädytettynä tai jäähdytettynä).Jos teknologian ja kaupan muutokset antavat mahdollisuuden muuttaa kaupan rakennetta tarjontamuotojen tasolla, tämän järjestelyn osapuolet neuvottelevat keskenään ennen tällaista muutosta 10 kohdassa mainitussa komiteassa löytääkseen riittävän ratkaisun.3. Jos yhteisöllä on aihetta käyttää suojamääräystä, se sitoutuu siihen, että tämä ei muuta Argentiinan tässä järjestelyssä määrättyä pääsyä yhteisön markkinoille.4. Jos Argentiinasta tuleva tuonti jonakin vuonna ylittää sovitun määrän, yhteisö varaa oikeuden keskeyttää tuonnin tästä maasta kyseisestä vuodesta jäljellä olevaksi ajaksi. Sovitun määrän ylittävä vienti luetaan kuuluvaksi siihen määrään, joka Argentiinalla on oikeus viedä seuraavana vuonna.5. Yhteisö sitoutuu rajoittamaan tämän järjestelyn piiriin kuuluvien tuotteiden tuontiin sovellettavan maksun korkeintaan 10 prosenttiin tavaran arvosta6. Uusien jäsenvaltioiden liittyessä yhteisö muuttaa Argentiinaa kuultuaan 2 kohdassa määrättyjä määriä Argentiinan kunkin uuden jäsenvaltion kanssa käymän kaupan mukaisesti.() Teuraspaino (paino luiden kanssa). Tällä ilmaisulla tarkoitetaan luullisen lihan painoa sellaisenaan, samoin kuin luuttoman lihan painoa muutettuna kertoimen avulla luullisen lihan painoksi. Tämän vuoksi 55 kilogrammaa luutonta lampaanlihaa vastaa 100 kilogrammaa luullista lihaa ja 60 kilogrammaa luutonta karitsanlihaa vastaa 100 kilogrammaa luullista lihaa.   Näihin uusiin jäsenvaltioihin tapahtuvaan tuontiin sovellettavat maksut vahvistetaan liittymissopimuksen määräysten mukaisesti ottaen huomioon tämän järjestelyn 5 kohdassa tarkoitetun maksun enimmäismäärä.Edellä 2 kohdassa tarkoitetuksi kokonaismääräksi vahvistetaan 23 000 tonnia teuraspainona päivänä, jona Kreikka liittyy yhteisöön. 7. Yhteisö pyrkii välttämään markkinakehitystä, joka haittaisi Argentiinan lampaan- ja karitsanlihan pitämistä kaupan yhteisön markkinoilla sovittujen määrien rajoissa. Yhteisö ryhtyy erityisesti toimenpiteisiin huolehtiakseen siitä, että sääntelytoimien tuloksena tapahtuva jäädytettyjen interventiovarastojen käyttö ei heikennä Argentiinan lampaan- ja karitsanlihan kaupan pitämistä. 8. Ottaen huomioon tämän järjestelyn tavoitteet ja määräykset yhteisö sopii siitä, että lampaan- ja karitsanlihan sekä teuraaksi tarkoitettujen elävien lampaiden ja karitsojen vientiin sovellettavat palautukset ja muut tukimuodot toteutetaan ainoastaan sellaisilla hinnoilla ja ehdoilla, jotka vastaavat voimassa olevia kansainvälisiä velvollisuuksia ja yhteisön perinteistä osaa näiden tuotteiden vientikaupassa maailmassa. Nämä ilmaisut on tulkittava tavalla, joka vastaa tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 16 artiklaa ja erityisesti tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 6, 16 ja 23 artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn sopimuksen 10 artiklan 2 kohdan c alakohtaa. 9. Argentiina huolehtii tämän järjestelyn noudattamisesta erityisesti antamalla 1 kohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevia vientitodistuksia tämän järjestelyn piiriin kuuluvien määrien rajoissa.Yhteisö sitoutuu puolestaan antamaan kaikki tarvittavat säännökset ja määräykset, jotta edellä mainittuja Argentiinasta peräisin olevia tuotteita koskevat tuontiluvat annetaan vain Argentiinan hallituksen nimittämän toimivaltaisen viranomaisen antamaa vientilupaa vastaan.Yksityiskohtaiset säännöt tämän järjestelyn soveltamisesta annetaan siten, että kyseisiä tuotteita koskevan tuontiluvan antamiseksi ei tarvitse asettaa vakuutta.Näissä yksityiskohtaisissa säännöissä järjestelyn soveltamisesta määrätään myös, että Argentiinan toimivaltainen viranomainen ilmoittaa säännöllisesti yhteisön toimivaltaiselle viranomaiselle määrät, joille on annettu vientiluvat, tarvittaessa eriteltyinä määräpaikan mukaan.10. Perustetaan neuvoa-antava komitea, joka muodostuu yhteisön ja Argentiinan edustajista. Komitea huolehtii siitä, että järjestelyä sovelletaan oikein ja että se toimii sopusointuisesti. Se tarkastelee säännöllisesti molempien osapuolten lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan markkinoiden kehitystä ja kansainvälisten markkinoiden kehitystä sekä näillä markkinoilla vallitsevia markkinaolosuhteita mukaan lukien ne, joilla on merkitystä tämän järjestelyn 7 kohdassa mainitun tavoitteen kannalta.Se huolehtii siitä, että tämän järjestelyn moitteettomaan soveltamiseen ei vaikuta lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaan perustuvien tuotteiden vienti yhteisöön sellaisilla tullinimikkeillä, joita tässä järjestelyssä ei tarkoiteta.Komitea keskustelee kaikista tämän järjestelyn soveltamisen yhteydessä esiin tulevista kysymyksistä ja suosittelee soveltuvia ratkaisuja toimivaltaisille viranomaisille.11. Tämän järjestelyn määräykset eivät vaikuta sopimuspuolien oikeuksiin ja velvollisuuksiin GATTin osalta.12. Edellä 2 kohdassa vahvistettu vuotuinen määrä koskee tammikuun 1 päivästä joulukuun 31 päivään kestävää kautta. Tämän järjestelyn täytäntöönpanosta seuraavan vuoden tammikuun 1 päivään sovellettava määrä vahvistetaan suhteessa vuotuiseen kokonaismäärään, ja siinä otetaan huomioon tämän kaupan kausiluonteisuus.13. Tätä järjestelyä sovelletaan toisaalta niihin alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan talousyhteisön perustamissopimusta, siinä määrättyjen edellytysten mukaisesti, ja toisaalta Argentiinan tasavallan alueeseen.14. Tämä järjestely tulee voimaan 20 päivänä lokakuuta 1980.Se on voimassa 31 päivään maaliskuuta 1984, ja sen voimassaolo jatkuu sen jälkeen niin, että molemmilla osapuolilla on oikeus sanoa se irti päättymään yhden vuoden kuluttua kirjallisesta irtisanomisilmoituksesta. Joka tapauksessa sopimuspuolet tarkastelevat tämän järjestelyn määräyksiä ennen 1 päivää huhtikuuta 1984 tehdäkseen yhdessä tarpeellisiksi katsomiaan muutoksia.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjenneuvoston puolesta