CELEX: 62019CC0585
Language: sk
Date: 2020-11-11
Title: Návrhy prednesené 11. novembra 2020 – generálny advokát G. Pitruzzella.#Academia de Studii Economice din Bucureşti proti Organismul Intermediar pentru Programul Operaţional Capital Uman - Ministerul Educaţiei Naţionale.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania , ktorýpodal Tribunalul Bucureşti.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Sociálna politika – Bezpečnosť a ochrana zdravia pracovníkov – Organizácia pracovného času – Smernica 2003/88/ES – Článok 2 – Pojem ‚pracovný čas‘ – Článok 3 – Minimálny denný odpočinok – Pracovníci, ktorí uzavreli viaceré pracovné zmluvy s tým istým zamestnávateľom – Uplatňovanie vo vzťahu k pracovníkovi.#Vec C-585/19.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
   GIOVANNI PITRUZZELLA
   prednesené 11. novembra 2020 (
         1
      )
   
      Vec C‑585/19
   
   Academia de Studii Economice din Bucureşti
   proti
   Organismul Intermediar pentru Programul Operaţional Capital Uman – Ministerul Educaţiei Naţionale
   
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunalul Bucureşti (Vyšší súd Bukurešť, Rumunsko)]
   
   „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Smernica 2003/88 – Pracovníci, ktorí uzavreli viac pracovných zmlúv – Pracovný čas a doby odpočinku – Maximálne limity denného a týždenného pracovného času – Uplatňovanie vo vzťahu k pracovníkovi alebo vo vzťahu k zmluve“
   
            1.
         
         
            Vzťahujú sa obmedzenia denného a týždenného pracovného času stanovené smernicou 2003/88 (
                  2
               ) aj na prípad, keď pracovník uzavrel viac pracovných zmlúv s tým istým zamestnávateľom? Alebo sa majú takéto obmedzenia uplatňovať „vo vzťahu k zmluve“ a z tohto dôvodu je potrebné posudzovať možné prekročenie vyššie uvedených limitov vo vzťahu ku každej jednotlivej pracovnej zmluve?
         
      
            2.
         
         
            Toto je podstata právnych otázok na pozadí prejednávanej veci, ktorá Súdnemu dvoru poskytuje príležitosť prvýkrát špecifikovať výklad niektorých ustanovení smernice 2003/88, ktoré sa z daného hľadiska uplatňujú v rôznych členských štátoch odlišným spôsobom.
         
      
      I. Právny rámec
   
   
      
         A.
       
         Právo Únie
      
   
   
            3.
         
         
            V odôvodneniach 1, 4, 5 a 11 smernice 2003/88 sa uvádza:
            
                     „(1)
                  
                  
                     smernica Rady 93/104/ES z 23. novembra 1993 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času [Ú. v. ES L 307, 1993, s. 18; Mim. vyd. 05/002, s. 197], ktorá ustanovuje minimálne požiadavky bezpečnosti a ochrany zdravia pre organizáciu pracovného času pokiaľ ide o doby denného odpočinku, prestávok v práci, týždenného odpočinku, maximálneho týždenného pracovného času, ročnej dovolenky a o aspekty nočnej práce, práce na zmeny a rozvrhnutie práce, sa výrazne zmenila a doplnila. Aby sa veci vyjasnili, mali by sa kodifikovať príslušné ustanovenia;
                  
               …
            
                     (4)
                  
                  
                     zlepšenie bezpečnosti, hygieny a ochrany zdravia pracovníkov pri práci je cieľom, ktorý by sa nemal podriaďovať čisto ekonomickým úvahám;
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     všetci pracovníci by mali mať primeranú dobu odpočinku. Pojem ‚odpočinok‘ sa musí vyjadriť v jednotkách času, t. j. v dňoch, hodinách, resp. ich častí. Pracovníkom spoločenstva sa musí poskytnúť minimálny denný, týždenný a ročný čas odpočinku a primerané prestávky v práci. V tejto súvislosti je potrebné tiež zaviesť maximálnu hranicu týždenného pracovného času;
                  
               …
            
                     (11)
                  
                  
                     určité pracovné podmienky môžu mať škodlivé účinky na bezpečnosť a ochranu zdravia pracovníkov. Organizácia práce podľa určitého rozvrhnutia musí brať do úvahy všeobecnú zásadu prispôsobenia práce pracovníkovi.“
                  
               
      
            4.
         
         
            V článku 1 smernice 2003/88 sa stanovuje:
            „1.   Táto smernica ustanovuje minimálne požiadavky na bezpečnosť a ochranu zdravia pre organizáciu pracovného času.
            2.   Táto smernica sa vzťahuje na:
            
                     a)
                  
                  
                     minimálne doby denného odpočinku, týždenného odpočinku a ročnej dovolenky, prestávky v práci a na maximálny týždenný pracovný čas a
                  
               
                     b)
                  
                  
                     určité aspekty nočnej práce, práce na zmeny a rozvrhnutie práce.
                  
               3.   Táto smernica sa vzťahuje na všetky odvetvia činností, verejné a súkromné, v zmysle článku 2 smernice 89/391/EHS bez toho, aby boli dotknuté články 14, 17, 18 a 19 tejto smernice. …“
         
      
            5.
         
         
            Podľa článku 2 smernice 2003/88:
            „Na účely tejto smernice platia tieto definície:
            1.   ‚pracovný čas‘ je akýkoľvek čas, počas ktorého pracovník pracuje podľa pokynov zamestnávateľa [akýkoľvek čas, počas ktorého pracovník pracuje, je k dispozícii zamestnávateľovi – neoficiálny preklad] a vykonáva svoju činnosť alebo povinnosti v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a/alebo praxou;
            2.   ‚čas odpočinku‘ je akýkoľvek čas, ktorý nie je pracovným časom;
            …“
         
      
            6.
         
         
            V článku 3 smernice 2003/88 s názvom „Denný odpočinok“ sa stanovuje:
            „Členské štáty prijmú opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby každý pracovník mal nárok na minimálny denný odpočinok trvajúci 11 po sebe nasledujúcich hodín v priebehu 24 hodín.“
         
      
            7.
         
         
            V článku 6 smernice 2003/88 s názvom „Maximálny týždenný pracovný čas“ sa stanovuje:
            „Členské štáty prijmú opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, že v súlade s potrebou chrániť bezpečnosť a zdravie pracovníkov:
            
                     a)
                  
                  
                     týždenný pracovný čas bude obmedzený zákonmi, inými právnymi predpismi alebo správnymi opatreniami alebo kolektívnymi zmluvami alebo dohodami medzi sociálnymi partnermi;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     priemerný pracovný čas pre každé obdobie siedmich dní vrátane nadčasov neprekročí 48 hodín.“
                  
               
      
            8.
         
         
            Podľa článku 17 smernice 2003/88 s názvom „Odchýlky“:
            „1.   Pri zachovaní náležitého zreteľa na všeobecné zásady ochrany bezpečnosti a zdravia pracovníkov sa členské štáty môžu odchýliť od uplatňovania článkov 3 až 6, 8 a 16, keď vzhľadom na osobitnú povahu príslušných činností sa trvanie pracovného času nemeria a/alebo nie je vopred určené alebo si ho môžu určiť sami pracovníci a najmä v prípade:
            
                     a)
                  
                  
                     vrcholových riadiacich pracovníkov alebo iných osôb s právomocou nezávislého rozhodovania;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     rodinných pracovníkov alebo
                  
               
                     c)
                  
                  
                     pracovníkov slúžiacich náboženské obrady v kostoloch a náboženských spoločenstvách.
                  
               …“
         
      
            9.
         
         
            Podľa článku 22 smernice 2003/88 s názvom „Rôzne ustanovenia“:
            „1.   Členský štát má možnosť neuplatňovať článok 6 pri zachovávaní všeobecných zásad ochrany bezpečnosti a zdravia pracovníkov a za predpokladu, že príjme nevyhnutné opatrenia, aby sa zabezpečilo, že:
            
                     a)
                  
                  
                     žiadny zamestnávateľ nevyžaduje, aby pracovník pracoval dlhšie ako 48 hodín počas doby siedmich dní, ktorá sa vypočíta ako priemer za referenčné obdobie uvedené v článku 16 písm. b), pokiaľ najprv nezískal súhlas pracovníka vykonávať takúto prácu;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     žiadnemu pracovníkovi nevznikne zo strany jeho zamestnávateľa ujma za to, že nie je ochotný súhlasiť s vykonávaním takejto práce;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     zamestnávateľ vedie aktuálne záznamy o všetkých pracovníkoch, ktorí vykonávajú takúto prácu;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     záznamy sa dajú k dispozícii príslušným orgánom, ktoré môžu, z dôvodov spojených s bezpečnosťou a/alebo ochranou zdravia pracovníkov, zakázať alebo obmedziť možnosť prekročenia maximálneho týždenného pracovného času;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     zamestnávateľ poskytne príslušným orgánom na ich žiadosť informácie o prípadoch, kedy pracovníci dali súhlas k práci presahujúcej 48 hodín v dobe siedmich dní, čo sa vypočíta ako priemer za referenčné obdobie uvedené v článku 16 písm. b).
                  
               …
            3.   Ak členské štáty využijú možnosti poskytnuté v tomto článku, okamžite o tom informujú Komisiu.“
         
      
      
         B.
       
         Rumunské právo
      
   
   
            10.
         
         
            V článkoch 111, 112, 114 a 135 Legea n. 53/2003 privind Codul muncii (zákon č. 53/2003 z 24. januára 2003, ktorým sa stanovuje Zákonník práce) sa stanovuje:
            „Článok 111: Pracovný čas je akýkoľvek čas, počas ktorého pracovník pracuje, je k dispozícii zamestnávateľovi a vykonáva svoju činnosť alebo povinnosti v súlade s ustanoveniami individuálnej pracovnej zmluvy, príslušnej kolektívnej zmluvy a/alebo s platnou právnou úpravou.
            Článok 112 ods. 1: V prípade pracovníkov na plný úväzok je bežný pracovný čas 8 hodín denne a 40 hodín týždenne.
            …
            Článok 114 ods. 1: Zákonný pracovný čas nesmie presiahnuť 48 hodín týždenne, vrátane nadčasov.
            …
            Článok 135 ods. 1: Pracovníci majú nárok na odpočinok medzi dvoma pracovnými dňami, ktorý nesmie byť kratší ako 12 po sebe nasledujúcich hodín.“
         
      
      II. Skutkový stav, konanie vo veci samej a prejudiciálne otázky
   
   
            11.
         
         
            Academia de Studii Economice din București (Akadémia ekonomických štúdií Bukurešť, ďalej len „ASE“), rumunská vysoká škola, získala nenávratný finančný príspevok z Európskeho sociálneho fondu, ktorý jej poskytli rumunské orgány, konkrétne Organismul Intermediar pentru Programul Operațional Capital Uman – Ministerul Educației Naționale (Sprostredkovateľský orgán pre operačný program Ľudské zdroje – Ministerstvo národného školstva, Rumunsko, ďalej len „OI POCU MEN“), a to na realizáciu projektu POSDRU/89/1.5/S/59184 (Sektorový operačný program pre rozvoj ľudských zdrojov s názvom „Výkonnosť a excelentnosť v postgraduálnom výskume v oblasti ekonomických vied v Rumunsku“, ďalej len „projekt“).
         
      
            12.
         
         
            Dňa 4. júna 2018 OI POCU MEN na základe správy o zistení finančných nezrovnalostí usúdil, že časť nákladov na plat odborníkov z tímu zodpovedného za realizáciu projektu bola neoprávnená, keďže títo zamestnanci v období od októbra 2012 do januára 2013 vykázali za niektoré dni celkový počet zmluvných hodín prekračujúci maximálny denný pracovný čas 13 hodín, ktorý OI POCU MEN stanovil v príslušných pokynoch v súlade s ustanoveniami smernice 2003/88.
         
      
            13.
         
         
            Výdavky považované za neoprávnené, vo výške 13808 RON (2904 eur), zodpovedajú nákladom na plat (čistý plat, dane, odvody za zamestnanca a zamestnávateľa) pre zamestnancov pracujúcich v tíme zodpovednom za realizáciu projektu.
         
      
            14.
         
         
            Ako uvádza vnútroštátny súd, zo spisu týkajúceho sa konania vo veci samej vyplýva, že dotknutých odborníkov prijal ten istý zamestnávateľ, t. j. ASE, prostredníctvom viacerých pracovných zmlúv. Zdá sa, že uvedená inštitúcia ich prijala do zamestnania na základe individuálnych pracovných zmlúv uzavretých na neurčitý čas, a to na plný úväzok s týždenným pracovným časom 40 hodín, títo zamestnanci však podľa všetkého uzavreli s tým istým zamestnávateľom aj jednu alebo viac individuálnych pracovných zmlúv na dobu určitú a na čiastočný úväzok. V niektorých dňoch preto uvedení zamestnanci zaznamenali celkový počet pracovných hodín medzi 14 a 16 hodinami denne.
         
      
            15.
         
         
            Odvolanie proti zápisnici o zistených nedostatkoch, ktoré v správnom konaní podala ASE, zamietol OI POCU MEN rozhodnutím č. 1035/DDDZ/02.08.2018, o zrušení ktorého sa rozhoduje vo veci samej prejednávanej na vnútroštátnom súde, t. j. Tribunalul Bucureşti (Vyšší súd Bukurešť, Rumunsko).
         
      
            16.
         
         
            Uvedené rozhodnutie vychádza okrem iného z tvrdenia, že obmedzenie stanovené v článku 3 smernice 2003/88 (denný pracovný čas zamestnanca v trvaní 13 hodín) sa nevzťahuje na jednotlivú pracovnú zmluvu, ale na pracovníka, a to nezávisle od počtu uzavretých pracovných zmlúv.
         
      
            17.
         
         
            Vnútroštátny súd spresňuje, že sumy vyhlásené za neoprávnené zodpovedajú nákladom na platy niektorých odborníkov, ktorí v období od októbra 2012 do januára 2013 odpracovali v určitých dňoch príslušný základný počet hodín, čiže 8 hodín denne, ako aj ďalší čas, ktorý odpracovali v rámci predmetného projektu a iných projektov alebo činností. Celkový počet denných odpracovaných hodín dotknutých osôb mal prekročiť limit 13 hodín denne, stanovený na základe pokynov riadiaceho orgánu daného projektu, ktoré boli podľa OI POCU MEN vydané v súlade s článkami 3 a 6 smernice 2003/88.
         
      
            18.
         
         
            Za týchto okolností Tribunalul Bucureşti (Vyšší súd Bukurešť) prerušil konanie vo veci samej a predložil Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
            „Má sa ‚pracovný čas‘, ako je vymedzený v článku 2 bode 1 smernice 2003/88/ES, chápať ako ‚čas, počas ktorého pracovník pracuje podľa pokynov zamestnávateľa a vykonáva svoju činnosť alebo povinnosti v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a/alebo praxou‘ na základe jedinej zmluvy (na plný úväzok) alebo na základe všetkých (pracovných) zmlúv, ktoré uzavrel?
            Majú sa požiadavky stanovené pre členské štáty v článku 3 smernice 2003/88/ES (povinnosť prijať opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby každý pracovník mal nárok na minimálny denný odpočinok trvajúci 11 po sebe nasledujúcich hodín v priebehu 24 hodín) a článku 6 písm. b) smernice 2003/88/ES (aby priemerný pracovný čas pre každé obdobie siedmich dní vrátane nadčasov neprekročil 48 hodín) vykladať v tom zmysle, že stanovujú obmedzenia vo vzťahu k jedinej zmluve, alebo vo vzťahu k všetkým zmluvám uzavretým s tým istým zamestnávateľom alebo s rôznymi zamestnávateľmi?
            Pokiaľ vzhľadom na odpovede na prvú a druhú otázku takýto výklad bráni tomu, aby členské štáty mohli na vnútroštátnej úrovni upraviť uplatňovanie článku 3 a článku 6 písm. b) smernice 2003/88/ES vo vzťahu ku každej pracovnej zmluve, v prípade neexistencie vnútroštátnej právnej úpravy, ktorá by upravovala skutočnosť, že minimálny denný odpočinok a maximálny týždenný pracovný čas sa musia vzťahovať na pracovníka (bez ohľadu na to, koľko pracovných zmlúv uzavrel s tým istým zamestnávateľom alebo s rôznymi zamestnávateľmi), môže sa verejnoprávna inštitúcia členského štátu, ktorá koná v mene štátu, dovolávať priameho účinku ustanovení článku 3 a článku 6 písm. b) smernice 2003/88/ES a postihovať zamestnávateľa za nedodržanie limitov stanovených v smernici pre denný odpočinok a/alebo maximálny týždenný pracovný čas?“
         
      
      III. Právna analýza
   
   
      
         A.
       
         Úvodné poznámky
      
   
   
      1. O prípustnosti
   
   
            19.
         
         
            Komisia a niektorí z vedľajších účastníkov konania poukázali na neprípustnosť niektorých položených prejudiciálnych otázok, a to z rôznych dôvodov, ktoré možno v podstate zhrnúť takto: a) nedostatok skutkových okolností potrebných pre posúdenie; b) nepriama súvislosť prejudiciálnych otázok s predmetom konania vo veci samej. Okrem toho viacerí účastníci konania poukázali aj na čiastočnú neprípustnosť niektorých častí prejudiciálnych otázok.
         
      
            20.
         
         
            Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý sa týka, ako sa uviedlo vyššie, neoprávnenosti niektorých výdavkov na účely financovania z verejných zdrojov a nie priamo určenia počtu odpracovaných hodín na účely overenia súladu s obmedzeniami podľa smernice 2003/88, mohol byť z viacerých skutkových hľadísk nepochybne úplnejší. V každom prípade poskytuje minimum informácií o skutkovom stave vo veci samej a odkazuje na príslušné ustanovenia práva Únie a vnútroštátnych právnych predpisov, čím umožňuje dostatočne porozumieť predmetu uvedenej veci a všeobecne položeným prejudiciálnym otázkam.
         
      
            21.
         
         
            V návrhu na začatie prejudiciálneho konania sa konkrétne uvádza, že OI POCU MEN vymáha od ASE predmetnú pohľadávku z dôvodu nedodržania pravidiel týkajúcich sa maximálneho trvania denného pracovného času: táto skutočnosť sa mi zdá ako dostatočný dôvod na preskúmanie ustanovení smernice 2003/88 v oblasti obmedzenia denného pracovného času. Bude úlohou vnútroštátneho súdu, aby overil, či OI POCU MEN vydal rozhodnutie, ktorým vymáha sporný dlh, správne, ale vzhľadom na to, že položené prejudiciálne otázky sa týkajú výkladu práva Únie, Súdny dvor je v zásade povinný rozhodnúť. Ako totiž Súdny dvor nedávno potvrdil, „prináleží iba vnútroštátnemu súdu, ktorý prejednáva spor a ktorý nesie zodpovednosť za následné súdne rozhodnutie, aby so zreteľom na osobitosti veci posúdil tak potrebu rozhodnutia v prejudiciálnom konaní pre vydanie svojho rozsudku, ako aj relevantnosť otázok, ktoré kladie Súdnemu dvoru“ (
                  3
               ).
         
      
            22.
         
         
            S ohľadom na túto „domnienk[u] relevantnosti… Súdny dvor môže odmietnuť rozhodnúť o návrhu na začatie prejudiciálneho konania podanom vnútroštátnym súdom len vtedy, ak je zjavné, že požadovaný výklad práva Únie nemá nijakú súvislosť s realitou alebo predmetom sporu vo veci samej, ak ide o hypotetický problém alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými a právnymi podkladmi potrebnými na užitočnú odpoveď na otázky, ktoré mu boli položené“ (
                  4
               ).
         
      
            23.
         
         
            Pochybnosti o niektorých častiach prejudiciálnych otázok, ktoré by Súdny dvor mohol vyhlásiť za neprípustné, pretrvávajú. Mám na mysli najmä dôsledky nedodržania limitu týždenného pracovného času, stanoveného v článku 6 písm. b) smernice 2003/88, ktorý je predmetom druhej časti druhej prejudiciálnej otázky. Zo skutočností uvedených v návrhu na začatie prejudiciálneho konania totiž nevyplýva nijaký náznak odôvodňujúci relevantnosť tohto ustanovenia, keďže vo vzťahu k ASE sa namieta iba prekročenie limitu denného pracovného času. Moja analýza týkajúca sa cieľov súvisiacich s dodržiavaním limitov pracovného času bude mať v každom prípade všeobecný charakter a nie je pri nej potrebné jasne rozlišovať medzi obmedzeniami denného a týždenného pracovného času.
         
      
            24.
         
         
            Za neprípustnú považujem naopak časť druhej prejudiciálnej otázky týkajúcu sa uplatnenia limitov denného a týždenného pracovného času podľa ustanovení smernice 2003/88 na pracovné zmluvy uzavreté s rôznymi zamestnávateľmi. Zo spisu a tiež z pripomienok ASE v tomto ohľade vyplýva, že všetky príslušné zmluvy, prinajmenšom zmluvy uzavreté s odborníkmi, ktorí pôsobili ako pedagógovia (ktorí sú predmetom sporu v konaní vo veci samej), boli uzavreté iba s touto vysokou školou. Predmetná časť druhej prejudiciálnej otázky je preto hypotetická. (
                  5
               ) V každom prípade uvedená časť otázky nespĺňa požiadavky uvedené v článku 94 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, pretože vnútroštátny súd nevysvetlil skutkový stav, z ktorého dotknutá časť prejudiciálnej otázky vychádza. (
                  6
               )
         
      
      2. Účel smernice 2003/88 a postavenie pracovníka v systéme ochrany podľa práva Únie
   
   
            25.
         
         
            Skutočným orientačným bodom Súdneho dvora pri riešení položených prejudiciálnych otázok týkajúcich sa pracovného času je ochranný účel smernice 2003/88, najmä s prihliadnutím na slabšie postavenie pracovníka v rámci zmluvného vzťahu so zamestnávateľom.
         
      
            26.
         
         
            Cieľom smernice 2003/88 je totiž stanoviť minimálne požiadavky zamerané na zlepšenie ochrany zdravia a bezpečnosti na pracovisku, pričom tento cieľ sa okrem iného dosahuje aproximáciou vnútroštátnych ustanovení týkajúcich sa pracovného času. (
                  7
               )
         
      
            27.
         
         
            Toto úsilie je kľúčovým prvkom pri vytváraní sociálneho práva Únie. Po tom, čo normotvorca Únie stanovil na základe článku 153 ZFEÚ všeobecné zásady ochrany bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov v smernici Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989, dal týmto usmerneniam konkrétnu podobu prostredníctvom viacerých špecifických smerníc. K týmto smerniciam patrí práve smernica 2003/88, ktorou sa kodifikovala predchádzajúca smernica Rady 93/104/ES z 23. novembra 1993 (
                  8
               ).
         
      
            28.
         
         
            Na účely dosiahnutia vyššie uvedených cieľov sa v ustanoveniach smernice 2003/88 pevne určujú minimálne doby denného a týždenného odpočinku, ako aj horná hranica 48 hodín, pokiaľ ide o priemernú dĺžku pracovného týždňa, vrátane práce nadčas.
         
      
            29.
         
         
            Prostredníctvom uvedených ustanovení sa vykonáva článok 31 Charty základných práv, v ktorého odseku 1 sa najprv uznáva, že „každý pracovník má právo na pracovné podmienky, ktoré zohľadňujú jeho zdravie, bezpečnosť a dôstojnosť“, pričom v odseku 2 sa následne stanovuje, že „každý pracovník má právo na stanovenie najvyššej prípustnej dĺžky pracovného času, denný a týždenný odpočinok, ako aj každoročnú platenú dovolenku“. Toto právo priamo súvisí s rešpektovaním ľudskej dôstojnosti, ktorú v širšom zmysle chráni hlava I Charty. (
                  9
               )
         
      
            30.
         
         
            V nedávnom rozsudku veľkej komory Súdny dvor v súvislosti s prameňmi a systematickým usporiadaním objasnil, že „právo každého pracovníka na obmedzenie maximálneho pracovného času a na doby denného a týždenného odpočinku je nielen pravidlom sociálneho práva Únie, ktoré má osobitný význam, ale je tiež výslovne zakotvený v článku 31 ods. 2 Charty, ktorej článok 6 ods. 1 ZEÚ priznáva rovnakú právnu hodnotu ako Zmluvám. … Ustanovenia smernice 2003/88, najmä jej články 3, 5 a 6 spresňujú toto základné právo a musia sa teda vykladať s pr[i]hliadnutím na toto právo“ (
                  10
               ).
         
      
            31.
         
         
            Súdny dvor následne pripomenul, že „cieľom smernice 2003/88 je stanoviť minimálne požiadavky určené na zlepšenie životných a pracovných podmienok pracovníkov prostredníctvom aproximácie vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré sa týkajú najmä pracovného času“ (
                  11
               ), pričom spresnil, že „cieľom tejto harmonizácie na úrovni Európskej únie v oblasti organizácie pracovného času je zaistiť lepšiu bezpečnosť a ochranu zdravia pracovníkov priznaním minimálnych dôb odpočinku, najmä denného a týždenného, ako aj primeraných prestávok v práci a stanovením maximálnej dĺžky týždenného pracovného času“ (
                  12
               ).
         
      
            32.
         
         
            V rovnakom rozsudku Súdny dvor ďalej zdôraznil postavenie pracovníka v ochrannom systéme Únie: „pracovník sa má považovať za slabšiu stranu v rámci pracovnoprávneho vzťahu, takže je nutné zabrániť tomu, aby ho mohol zamestnávateľ v jeho právach obmedzovať“ (
                  13
               ); okrem toho je potrebné mať na pamäti, že „vzhľadom na toto slabšie postavenie môže byť takýto pracovník odradený od priameho uplatňovania svojich práv voči zamestnávateľovi, keďže najmä v dôsledku uplatňovania týchto práv môže čeliť opatreniam zamestnávateľa, ktoré môžu mať vplyv na pracovnoprávny vzťah v neprospech tohto pracovníka“ (
                  14
               ).
         
      
            33.
         
         
            Z vyššie uvedených zásad vyplýva niekoľko dôsledkov na: a) výklad smernice s ohľadom na jej ochranné účely; b) možnosť pracovníka disponovať právami priznanými smernicou; c) obmedzenia voľnej úvahy členských štátov pri uplatňovaní ustanovení tejto smernice.
         
      
            34.
         
         
            V prvom rade z vyššie uvedeného vzťahu účelnosti medzi smernicou 2003/88 a základnými sociálnymi právami priznanými Chartou vyplýva, že výklad smernice 2003/88 a vymedzenie jej pôsobnosti musia byť spôsobilé na to, aby pracovníkom umožnili plne a účinne využiť subjektívne postavenie, ktoré im smernica priznáva, a to s vylúčením akejkoľvek prekážky, ktorá by mohla takéto uplatňovanie práv reálne obmedziť alebo ohroziť.
         
      
            35.
         
         
            Výklad smernice 2003/88 umožňujúci dôsledné dosahovanie jej cieľov a tiež úplnú a účinnú ochranu práv, ktoré smernica priznáva pracovníkom, preto predpokladá identifikáciu konkrétnych povinností subjektov zapojených do vykonávania smernice, na základe ktorých by bolo možné predísť tomu, aby štrukturálna nerovnováha v hospodárskom vzťahu medzi zamestnávateľom a pracovníkom ohrozila účinné uplatňovanie práv priznaných touto smernicou. Uvedené znamená, ako nedávno pripomenul Súdny dvor, že ustanovenia smernice nemožno vykladať reštriktívne v neprospech práv, ktoré pracovníkovi z predmetnej smernice vyplývajú. (
                  15
               )
         
      
            36.
         
         
            Druhým dôsledkom uvedeného výkladu je nemožnosť pracovníka s vyššie uvedenými právami disponovať.
         
      
            37.
         
         
            Práva priznané pracovníkom smernicou 2003/88, najmä práva na denný a týždenný odpočinok vyplývajúce zo stanovených obmedzení pracovného dňa a pracovného týždňa, je vzhľadom na ich úzku súvislosť s primárnymi a základnými právami potrebné považovať za práva, s ktorými nemôžu samotní pracovníci disponovať, keďže sú zamerané na ochranu verejného záujmu, práva na zdravie a na bezpečnosť pri práci.
         
      
            38.
         
         
            Táto skutočnosť znamená, že vyššie uvedené práva nepatria do skupiny práv striktne zmluvnej povahy, ktorých sa môže pracovník na základe svojho rozhodnutia vzdať výmenou za dodatočnú odmenu alebo iné výhody, ale sú súčasťou úzkeho okruhu základných práv (
                  16
               ) priznaných primárnymi prameňmi práva ústavnej povahy alebo prameňmi, ktoré sú im rovnocenné, ktoré sa netýkajú výlučne zmluvného vzťahu medzi zamestnávateľom a pracovníkom, ale „osoby pracovníka“.
         
      
            39.
         
         
            Z uvedeného vyplýva, že možnosť disponovať uvedenými právami nemožno preniesť na vôľu pracovníka, pričom vnútroštátny zákonodarca a v konečnom dôsledku zamestnávateľ sú z tohto dôvodu povinní tieto práva uznať a zaručiť bez akejkoľvek možnosti výnimky okrem odchýlok, ktoré sú výslovne stanovené v samotnej smernici 2003/88.
         
      
            40.
         
         
            Potvrdenie uvedeného výkladu je aj v tomto prípade možné odvodiť z nedávnej judikatúry Súdneho dvora. V už citovanom rozsudku CCOO sa totiž uvádza, že členské štáty sú „povinné prijať… opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby každý pracovník mal nárok na minimálny denný odpočinok trvajúci jedenásť po sebe nasledujúcich hodín v priebehu dvadsaťštyri hodín…“ a majú tiež povinnosť „stanoviť limit pre priemerný týždenný pracovný čas, ktorý neprekročí 48 hodín, pričom ide o maximálny limit, v súvislosti s ktorým je výslovne spresnené, že zahŕňa nadčasy, a od ktor[ého] sa nemožno v nijakom prípade odchýliť, hoci by k tomu došlo len prostredníctvom súhlasu dotknutého pracovníka, okrem prípadu… uveden[ého] v článku 22 ods. 1 tejto smernice“ (
                  17
               ).
         
      
            41.
         
         
            Týmto spôsobom dospievam k tretiemu dôsledku vyplývajúcemu z vyššie spomenutých zásad, t. j. dôsledku na hranice voľnej úvahy členských štátov pri uplatňovaní ustanovení smernice 2003/88.
         
      
            42.
         
         
            Na zabezpečenie úplnej účinnosti smernice 2003/88 je nevyhnutné, aby členské štáty zabezpečili dodržiavanie uvedených minimálnych dôb odpočinku a zabránili akémukoľvek prekročeniu maximálneho týždenného pracovného času.
         
      
            43.
         
         
            Je nepochybne pravda, že články 3 a 5 a článok 6 písm. b) smernice 2003/88 neurčujú konkrétne postupy, akými majú členské štáty zabezpečiť vykonávanie práv, ktoré sa v nich stanovujú. Ako vyplýva zo samotného znenia týchto článkov, vyššie uvedené ustanovenia zverujú členským štátom úlohu stanoviť uvedené konkrétne postupy tým, že na tieto účely prijmú „nevyhnutné opatrenia“.
         
      
            44.
         
         
            Členské štáty majú preto v uvedenom zmysle diskrečnú právomoc vzhľadom na základný cieľ smernice 2003/88 spočívajúci v zabezpečení účinnej ochrany životných a pracovných podmienok pracovníkov a tiež lepšej ochrany ich bezpečnosti a zdravia sú však povinné zaručiť, aby bol potrebný účinok predmetných práv v plnom rozsahu zaistený, tým, že pracovníkom umožnia účinne využiť minimálny denný a týždenný odpočinok a maximálny limit priemerného týždenného pracovného času podľa uvedenej smernice.
         
      
            45.
         
         
            Z uvedeného vyplýva, že postupy stanovené členskými štátmi na účely zabezpečenia plnenia povinností stanovených smernicou 2003/88 nemôžu zbaviť práva, ktoré sú zakotvené v článku 31 ods. 2 Charty a článkoch 3 a 5, ako aj v článku 6 písm. b) tejto smernice 2003/88, ich podstaty. (
                  18
               )
         
      
      
         B.
       
         Prejudiciálne otázky
      
   
   
      1. Prvá a druhá prejudiciálna otázka
   
   
            46.
         
         
            Prostredníctvom prvých dvoch prejudiciálnych otázok, s výnimkou časti, ktorá je podľa môjho názoru neprípustná, (
                  19
               ) žiada vnútroštátny súd v podstate o rozhodnutie, či sa majú ustanovenia článku 2 ods. 1, článku 3 a článku 6 písm. b) smernice 2003/88/ES, v prípade, ak pracovník uzavrie s tým istým zamestnávateľom niekoľko individuálnych pracovných zmlúv, uplatňovať vo vzťahu k zmluve alebo vo vzťahu k pracovníkovi.
         
      
            47.
         
         
            Z vyššie uvedených skutočností týkajúcich sa cieľov smernice 2003/88 a postavenia pracovníka v systéme ochrany podľa práva Únie je zrejmé, že najlepšou možnosťou je výklad v tom zmysle, že obmedzenia denného pracovného času, (
                  20
               ) ktoré smernica 2003/88 nepriamo stanovila tým, že uložila minimálny denný odpočinok trvajúci 11 hodín, sa majú uplatňovať vo vzťahu k pracovníkovi.
         
      
            48.
         
         
            Ochrana podľa smernice je určená pracovníkovi (nie pracovnej zmluve), pričom obmedzenia denného (a týždenného) pracovného času slúžia na účely tejto ochrany z dvoch hľadísk: z verejnoprávneho hľadiska, keďže ochrana zdravia je nepochybne verejným záujmom, ktorý má prednosť pred súkromnými záujmami zmluvných strán; zo zmluvného hľadiska, keďže pracovníka ako slabšiu zmluvnú stranu je potrebné chrániť pred možným zneužitím zo strany zamestnávateľa, ktorý by mu mohol (zmluvne) obmedziť jeho práva. (
                  21
               )
         
      
            49.
         
         
            Výklad, na základe ktorého by bolo možné obísť obmedzenia uložené smernicou jednoducho tým spôsobom, že pracovníka by zamestnávateľ požiadal o podpísanie viacerých pracovných zmlúv, pričom každá z nich by sa vzťahovala na kratší denný a týždenný pracovný čas, než sa vyžaduje, odporuje dosiaľ uvedenej ustálenej judikatúre Súdneho dvora.
         
      
            50.
         
         
            V tomto zmysle je jednoznačné aj znenie článku 3 smernice 2003/88: „Členské štáty prijmú opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby každý pracovník mal nárok na minimálny denný odpočinok trvajúci 11 po sebe nasledujúcich hodín v priebehu 24 hodín.“
         
      
            51.
         
         
            Navrhovaný systematický prístup spolu s gramatickým prístupom svedčia nepochybne v tom zmysle, že v prípade, ak pracovník uzavrie s tým istým zamestnávateľom niekoľko pracovných zmlúv: a) ustanovenia smernice 2003/88 treba vykladať so zreteľom na ich ochranný účel a takým spôsobom, aby sa zaručil potrebný účinok tejto smernice, ako aj v konečnom dôsledku plné a účinné využitie subjektívneho postavenia, ktoré smernica priznáva pracovníkom, s vylúčením akejkoľvek prekážky, ktorá by mohla reálne obmedziť alebo ohroziť využívanie týchto práv; b) práva priznané smernicou treba vzhľadom na ich úzku súvislosť s primárnymi a základnými právami považovať za práva, ktorými nemôžu samotní pracovníci disponovať a od ktorých sa vnútroštátni zákonodarcovia nemôžu odchýliť, s výnimkou prípadov výslovne stanovených v predmetnej smernici; c) členské štáty nemôžu stanoviť na zabezpečenie vykonávania ustanovení smernice 2003/88 také postupy, ktoré by zbavili práva zakotvené v smernici ich podstaty.
         
      
            52.
         
         
            Argumenty, ktoré uviedli niektorí vedľajší účastníci konania s cieľom preukázať, že obmedzenia pracovného času podľa smernice a vnútroštátnych právnych predpisov sa majú uplatňovať vo vzťahu k zmluve a nie vo vzťahu k pracovníkovi, sú preto prekonané navrhnutým výkladom.
         
      
            53.
         
         
            Uvedené argumenty možno zhrnúť takto: v texte smernice sa neuvádza, že príslušné obmedzenia sa majú uplatňovať vo vzťahu k pracovníkovi, pričom uplatniteľnosť týchto obmedzení vo vzťahu k zmluve má naopak preukazovať skutočnosť, že v niektorých odvetvových právnych úpravách sa takáto možnosť výslovne stanovuje; s návrhmi na zmenu smernice, ktoré Komisia postupne predkladala s cieľom zaviesť do textu smernice uplatňovanie predmetných limitov vo vzťahu k pracovníkovi, nesúhlasila Rada a z tohto dôvodu nezískali podporu; reálna situácia v jednotlivých členských štátoch nie je jednotná v dôsledku voľnej úvahy štátov pri uplatňovaní ustanovení smernice 2003/88, s tým, že popri väčšine štátov uplatňujúcich dané obmedzenia vo vzťahu k pracovníkovi existujú niektoré štáty, ktoré ich naopak uplatňujú vo vzťahu k zmluve; k uvedenej situácii dochádza aj z hospodárskych dôvodov, pričom prípadný výklad smernice vyžadujúci uplatňovanie obmedzení vo vzťahu k pracovníkovi môže mať významné dôsledky; pracovníkovi sa má umožniť, aby súhlasil s dlhšou pracovnou dobou, než aká vyplýva z obmedzení podľa smernice, na základe viacerých pracovných zmlúv, a to z dôvodu slobody pracovníka vykonávať prácu chránenú právom Únie; obmedzenia stanovené smernicou 2003/88 sa nemôžu uplatňovať na niektoré kategórie pracovníkov, na ktoré sa naopak vzťahujú výnimky stanovené v rovnakej smernici.
         
      
            54.
         
         
            Odkaz na gramatický výklad, ktorý možno odvodiť zo známej tézy právneho výkladu vyjadrenej v latinskom princípe ubi lex voluit dixit, ubi noluit tacuit, nie je zvlášť presvedčivý a odporuje výsledkom systematického a teleologického výkladu smernice 2003/88 uvedeným v bodoch vyššie, ktoré poukázali na nutnosť dodržiavať obmedzenia denného (a týždenného) pracovného času vo vzťahu ku každému pracovníkovi, a to na účely zabezpečenia potrebného účinku ustanovení práva Únie. (
                  22
               )
         
      
            55.
         
         
            Naproti tomu skutočnosť, že v niektorých osobitných prípadoch sa výslovne odkazuje na uplatňovanie vo vzťahu k pracovníkovi nijakým spôsobom neodporuje výkladu, ktorý som navrhol. Niektoré kategórie pracovníkov a pracovníci v určitých konkrétnych odvetviach vyžadujú osobitnú ochranu – z dôvodu charakteristických vlastností vykonávanej činnosti ako napríklad v prípade pracovníkov vykonávajúcich mobilné činnosti v cestnej doprave (
                  23
               ) –, pričom v súvislosti s takýmito osobami právo Únie výslovne stanovilo odkaz na uplatňovanie obmedzení vo vzťahu k pracovníkovi.
         
      
            56.
         
         
            Rozdielne postupy v jednotlivých členských štátoch (na ktoré poukazuje samotná Komisia vo svojej správe o vykonávaní smernice 2003/88 členskými štátmi (
                  24
               ) a vo svojom výkladovom oznámení o tejto smernici (
                  25
               )), ako aj podmienky, za ktorých bola táto smernica prijatá, ostatné smernice o pracovnom čase a tiež dosiaľ odmietané návrhy na zmenu a doplnenie smernice 2003/88 predkladané Európskym parlamentom predstavujú skutočnosti, ktoré v prejednávanej veci nezohrávajú rozhodujúcu úlohu. Určitý význam by mohli nadobudnúť v rámci budúcich úvah o problematike viacerých pracovných zmlúv uzavretých s rôznymi zamestnávateľmi. V tomto rámci by totiž vznikli rôzne otázky týkajúce sa zmluvnej zodpovednosti odlišných zamestnávateľov pri plnení povinností v oblasti bezpečnosti, ako aj otázky o možnostiach oboznámiť sa so situáciami, na ktoré nemajú jednotliví zamestnávatelia samostatne úplný dosah.
         
      
            57.
         
         
            Argumenty viacerých členských štátov vo veci manévrovacieho priestoru, ktorý sa im ponechal, pokiaľ ide o postupy vykonávania ustanovení článku 3 a článku 6 písm. b) smernice 2003/88, nie sú dôvodné. (
                  26
               ) Zdá sa mi totiž, že položená otázka sa netýka postupov vykonávania predmetných ustanovení, ale skôr ich rozsahu. Je preto úlohou Súdneho dvora, aby tieto ustanovenia vyložil na účely jednotného určenia ich rozsahu: prekročenie vyššie uvedených limitov iba na základe skutočnosti, že pracovník uzavrel viac pracovných zmlúv, by predstavovalo „vyprázdnenie“ základného jadra ochrany, čo by malo, ako sa už uviedlo, významný negatívny vplyv na potrebný účinok smernice.
         
      
            58.
         
         
            Pokiaľ ide o prípadný hospodársky dopad navrhovaného výkladu, stačí pripomenúť, že, ako vyplýva z odôvodnenia 4 smernice 2003/88, účinná ochrana bezpečnosti a zdravia pracovníkov by nemala podliehať čisto ekonomických úvahám. (
                  27
               )
         
      
            59.
         
         
            Zo spisu napokon nevyplýva presná a podrobná analýza hospodárskeho vplyvu, ktorý by takýto výklad mohol mať v rámci rôznych hospodárskych systémov, v ktorých sa obmedzenia stanovené smernicou 2003/88 v súčasnosti uplatňujú vo vzťahu k zmluve.
         
      
            60.
         
         
            Pokiaľ ide o právo pracovníka na prácu a vykonávanie slobodne zvoleného alebo prijatého povolania, na ktoré sa odkazuje ako na právo bezpodmienečne priznané Chartou základných práv (
                  28
               ), vyššie uvedené zásady týkajúce sa ochranných cieľov smernice 2003/88 a slabšieho postavenia pracovníka preukazujú existenciu vonkajších limitov verejnoprávnej povahy súvisiacich so všeobecnými záujmami ako ochrana zdravia a bezpečnosti na pracovisku, ktoré majú v súlade so správnym výkladom článku 52 ods. 1 Charty (
                  29
               ) prednosť pred možnými súkromnoprávnymi záujmami, hoci aj toho istého pracovníka.
         
      
            61.
         
         
            Napokon v súvislosti s odchýlkami stanovenými v smernici 2003/88, najmä v článku 17 ods. 1, ktoré sú dôvodom pre neuplatňovanie článkov 3 a 6 tejto smernice na niektorých pracovníkov, Súdny dvor viackrát zdôraznil, že uvedené ustanovenie sa vzťahuje na pracovníkov, „v prípade ktorých sa vzhľadom na osobitnú povahu vykonávanej činnosti celkové trvanie pracovného času nemeria alebo nie je vopred určené, alebo si ho môžu určiť samotní pracovníci“ (
                  30
               ). Keďže v návrhu na začatie prejudiciálneho konania sa uvádza, že pracovníci dotknutí vo veci samej mali pracovné zmluvy na plný úväzok stanovujúce týždenný pracovný čas v trvaní 40 hodín, zdá sa mi nepravdepodobné, že by títo pracovníci, vrátane univerzitných profesorov, patrili do uvedenej kategórie pracovníkov. V každom prípade je úlohou vnútroštátneho súdu, aby túto skutočnosť preskúmal.
         
      
            62.
         
         
            Ak sú argumenty v prospech uplatniteľnosti obmedzení denného (a týždenného) pracovného času podľa smernice 2003/88 vo vzťahu k zmluve prekonané systematickým a teleologickým výkladom, ktoré som navrhol, na účely správneho vymedzenia rozsahu mojich záverov je stále potrebné objasniť niektoré otázky.
         
      
            63.
         
         
            Predpokladom uplatniteľnosti obmedzení denného (a týždenného) pracovného času vo vzťahu k jednotlivým pracovníkom, bez ohľadu na počet pracovných zmlúv uzavretých s tým istým zamestnávateľom, je, že vnútroštátny súd overí, že v konkrétnej veci ide o pojmy „pracovník“ a „pracovný čas“, tak, ako ich vymedzuje právo Únie.
         
      
            64.
         
         
            Ako vo svojich písomných pripomienkach správne pripomenula Komisia, ustanovenia smernice 2003/88 sa totiž uplatňujú iba na „pracovníkov“ v zmysle tejto smernice.
         
      
            65.
         
         
            Súdny dvor tiež nedávno zdôraznil, že „pojem ‚pracovník‘ nem[ožno] vykladať rôzne podľa vnútroštátnych právnych predpisov, ale má autonómny význam, ktorý je vlastný právu Únie. Tento pojem treba definovať podľa objektívnych kritérií, ktoré charakterizujú pracovnoprávny vzťah so zreteľom na práva a povinnosti dotknutých osôb“ (
                  31
               ).
         
      
            66.
         
         
            Vnútroštátny súd musí „vychádzať z objektívnych kritérií a celkovo zhodnotiť všetky okolnosti ním prejednávaného prípadu, ktoré sa týkajú tak povahy posudzovaných činností, ako aj povahy vzťahu medzi účastníkmi konania“ (
                  32
               ).
         
      
            67.
         
         
            Na účely kvalifikácie treba pripomenúť, že „charakteristickým znakom pracovnoprávneho vzťahu je okolnosť, že určitá osoba vykonáva po určitú dobu v prospech inej osoby a pod jej vedením činnosti, za ktoré poberá odmenu“ (
                  33
               ).
         
      
            68.
         
         
            Pracovnoprávny vzťah preto „predpokladá existenciu vzťahu podriadenosti medzi pracovníkom a jeho zamestnávateľom. Existencia takéhoto vzťahu sa musí posudzovať v každom konkrétnom prípade podľa všetkých prvkov a okolností, ktoré charakterizujú vzťahy medzi stranami“ (
                  34
               ).
         
      
            69.
         
         
            Čas strávený pracovníkmi, ktorých sa týka konanie vo veci samej, pri poskytovaní služieb pre projekt POSDRU/89/1.5/S/59184 je významný na účely určenia minimálneho denného odpočinku a maximálneho týždenného pracovného času podľa článku 3 a článku 6 písm. b) predmetnej smernice iba v prípade, ak v rámci uvedeného projektu existoval vzťah podriadenosti medzi ASE a dotknutými odborníkmi. Zo spisu podľa všetkého vyplýva, že išlo o závislú prácu, bude však úlohou vnútroštátneho súdu, aby túto skutočnosť overil, a to aj s prihliadnutím na osobitné charakteristické črty pracovnej činnosti uvedenej v zmluve (
                  35
               ) (zdá sa, že ide o pedagogickú a výskumnú činnosť).
         
      
            70.
         
         
            Navrhovaný výklad preto nevylučuje, ako správne poznamenala Komisia, (
                  36
               ) možnosť pracovníkov vykonávať popri závislej práci aj samostatnú alebo dobrovoľnícku činnosť, pokiaľ to umožňuje platná vnútroštátna právna úprava; je úplne zjavné, že v takomto prípade sa čas strávený vykonávaním samostatnej alebo dobrovoľníckej činnosti, ktoré nemajú charakter závislej práce, nezapočítava do obmedzení stanovených smernicou 2003/88.
         
      
            71.
         
         
            Ďalej, pokiaľ ide o pojem „pracovný čas“, Súdny dvor už viackrát spresnil, že pojmy „pracovný čas“ a „čas odpočinku“ v zmysle smernice 2003/88 sú pojmami práva Únie, ktoré treba definovať podľa objektívnych vlastností s odkazom na systém a účel tejto smernice, ktorým je stanoviť minimálne požiadavky zamerané na zlepšenie životných a pracovných podmienok pracovníkov; (
                  37
               ) tieto pojmy sa preto „nemôžu vykladať z hľadiska požiadaviek rôznych právnych úprav členských štátov… Iba takýto autonómny výklad totiž zaručí smernici plnú účinnosť, ako aj jednotné uplatňovanie uvedených pojmov vo všetkých členských štátoch… Skutočnosť, že definícia pojmu pracovný čas odkazuje na ‚vnútroštátne právne predpisy a/alebo prax‘, neznamená, že členské štáty môžu jednostranne určiť rozsah tohto pojmu. Tieto štáty tiež nemôžu podriadiť právo na riadne zohľadnenie pracovného času a zodpovedajúceho času na odpočinok priznané pracovníkom uvedenou smernicou akýmkoľvek podmienkam, keďže takéto právo vyplýva priamo z ustanovení tejto smernice. Akýkoľvek iný výklad by poprel cieľ smernice 93/104, (
                  38
               ) ktorým je harmonizovať ochranu bezpečnosti a zdravia pracovníkov prostredníctvom minimálnych požiadaviek“ (
                  39
               ).
         
      
            72.
         
         
            Smernica pri vymedzení pojmu pracovný čas, potrebného na účely uplatňovania ochranných záruk, ktoré stanovuje, odkazuje na „akýkoľvek čas, počas ktorého pracovník [pracuje, je k dispozícii zamestnávateľovi] a vykonáva svoju činnosť alebo povinnosti[ (
                  40
               )]…“ (článok 2 bod 1).
         
      
            73.
         
         
            Dodržiavanie obmedzení denného (a týždenného) pracovného času stanovených v smernici sa má vzhľadom na uvedené skutočnosti a v súlade s dosiaľ navrhovanou možnosťou teleologického výkladu konkrétne posudzovať so zreteľom na skutočne odpracovaný čas. Keďže ide o ustanovenia, ktorých faktickým cieľom nie je chrániť pracovníka z hospodárskeho hľadiska, ale z hľadiska jeho zdravia a bezpečnosti na pracovisku, možné prekročenie zmluvných limitov nemôže samo osebe, pokiaľ následne nedôjde k ich skutočnému prekročeniu, viesť ku konštatovaniu porušenia stanovených obmedzení.
         
      
            74.
         
         
            Je povinnosťou vnútroštátneho súdu, aby v konaní vo veci samej preskúmal, či pracovníci zamestnaní v ASE vykonávali úlohy v rámci závislej práce a či pracovný čas uvedený v zmluve zodpovedal skutočnému pracovnému času v zmysle smernice 2003/88 (v súlade s výkladom smernice podľa judikatúry Súdneho dvora). Súdny dvor má rovnako preskúmať, či teoreticky nastala situácia podľa článku 17 uvedenej smernice.
         
      
            75.
         
         
            V nadväznosti na výsledok tohto preskúmania bude vnútroštátny súd ďalej povinný posúdiť oprávnenosť nároku na náhradu za odpracovaný čas, uplatneného na základe zákona a zmluvy uzavretej medzi príslušnými stranami.
         
      
            76.
         
         
            Posledná poznámka sa týka žiadostí niektorých vedľajších účastníkov konania o obmedzenie časových účinkov rozhodnutia Súdneho dvora v prejednávanej veci.
         
      
            77.
         
         
            Žiadosťou o obmedzenie časových účinkov, ktorú rumunská vláda predložila v prvom rade, a to z dôvodu, že uplatňovanie dotknutých ustanovení smernice 2003/88 by malo systémový vplyv na trh práce v Rumunsku, v rámci ktorého má mnoho pracovníkov uzavreté zmluvy s viacerými zamestnávateľmi, by sa Súdny dvor nemal zaoberať, ak by dospel k záveru, ktorý navrhujem, t. j. že druhá prejudiciálna otázka je neprípustná v časti, v ktorej sa týka zmlúv uzavretých s viacerými zamestnávateľmi.
         
      
            78.
         
         
            Pokiaľ ide o žiadosť, ktorú rumunská vláda predložila v druhom rade, domnievam sa, že ju možno zamietnuť, keďže finančné dôsledky, ktoré by mohli pre členský štát vyplývať z rozsudku vydaného v prejudiciálnom konaní, neodôvodňujú samy osebe časové obmedzenie účinkov tohto rozsudku. (
                  41
               )
         
      
            79.
         
         
            Pokiaľ ide o žiadosť ASE, ktorú táto vysoká škola podala pre prípad, ak by Súdny dvor dospel k záveru, že dotknuté ustanovenia smernice 2003/88 sa majú uplatňovať vo vzťahu k pracovníkovi, domnievam sa, že ju možno zamietnuť, pretože nie je vôbec odôvodnená. (
                  42
               )
         
      
      2. Tretia prejudiciálna otázka
   
   
            80.
         
         
            Prostredníctvom tretej prejudiciálnej otázky žiada vnútroštátny súd v podstate o rozhodnutie, či sa verejný orgán konajúci v mene štátu môže v prípade uplatňovania ustanovení smernice 2003/88 týkajúcich sa minimálneho denného odpočinku a maximálneho týždenného pracovného času vo vzťahu ku každému pracovníkovi dovolávať priameho účinku článku 3 a článku 6 písm. b) smernice 2003/88 voči zamestnávateľovi, ktorý koná v rozpore s uvedenými ustanoveniami.
         
      
            81.
         
         
            Súhlasím s názorom Komisie, ktorá vo svojich písomných pripomienkach uvádza, že Súdny dvor nie je oprávnený poskytnúť odpoveď na takúto otázku. (
                  43
               ) Zo spisu totiž možno odvodiť, že konanie vo veci samej sa týka „horizontálneho“ uplatnenia zásady priameho účinku medzi dvoma verejnými inštitúciami rumunského štátu. Okrem toho, pokiaľ ide o vnútroštátnu rumunskú právnu úpravu, v článku 135 prvom odseku Zákonníka práce sa stanovuje, že každý zamestnanec má nárok na minimálny odpočinok medzi dvoma pracovnými dňami trvajúci 12 hodín, pričom obmedzenie stanovené v článku 3 smernice 2003/88 spočíva v minimálnom dennom odpočinku trvajúcom 11 hodín. Vnútroštátna právna úprava, ktorá obmedzuje denný pracovný čas na 12 hodín, poskytuje preto vyššiu úroveň ochrany než ustanovenia smernice. Zásada priameho účinku umožňuje jednotlivcom, aby sa v rámci žaloby proti členskému štátu priamo dovolávali pravidiel stanovených smernicou, ak táto smernica nebola prebratá do vnútroštátneho práva alebo ak sa prebrala nesprávne. V prejednávanej veci však vôbec nejde o spochybnenie pravidla vnútroštátneho práva, ktoré by bolo nezlučiteľné s ustanoveniami práva Únie (v tomto prípade so smernicou 2003/88).
         
      
            82.
         
         
            Otázka priameho účinku sa preto kladie iba v prípade, že nie je možné poskytnúť výklad vnútroštátneho práva, ktorý je konformný s právom Únie. (
                  44
               ) Zastávam názor, že v prejednávanej veci neexistuje dôvod domnievať sa, že OI POCU MEN nemohol pri svojom rozhodnutí vychádzať z ustanovení rumunského práva vykladaných spôsobom zodpovedajúcim príslušným ustanoveniam smernice 2003/88. Overiť túto skutočnosť je úlohou vnútroštátneho súdu, pokiaľ však ide o výklad konformný s predmetnou smernicou, v prejednávanej veci nevidím prekážky.
         
      
            83.
         
         
            V prípade, že vnútroštátny súd dospeje k záveru, že výklad v súlade s uvedenými ustanoveniami nie je možný, bude povinný preskúmať, či sú splnené podmienky pre dovolanie sa priameho účinku ustanovení smernice 2003/88.
         
      
            84.
         
         
            Ako je známe, predovšetkým je potrebné, aby ustanovenia článku 3 a článku 6 písm. b) smernice 2003/88 boli bezpodmienečné a dostatočne presné. (
                  45
               ) Domnievam sa, že o tejto skutočnosti nemožno veľmi pochybovať, keďže Súdny dvor ju v súvislosti s článkom 6 písm. b) smernice 2003/88 už potvrdil.
         
      
            85.
         
         
            V druhom rade, keďže z návrhu na začatie prejudiciálneho konania je zrejmé, že OI POCU MEN je verejnou inštitúciou konajúcou v mene štátu, je potrebné, aby vnútroštátny súd overil, či je ASE orgánom, ktorý je bez ohľadu na svoju právnu formu v zmysle aktu verejnej moci poverený plniť pod kontrolou tejto moci službu vo verejnom záujme a či na tento účel disponuje právomocami, na základe ktorých sa možno odchýliť od pravidiel uplatniteľných vo vzťahoch medzi súkromnými osobami. (
                  46
               ) Obsah spisu nenecháva veľký priestor na pochybnosti, pokiaľ ide o verejnú povahu ASE, v každom prípade ide o skutkové zistenie, ktoré prináleží vnútroštátnemu súdu.
         
      
      IV. Návrh
   
   
            86.
         
         
            S ohľadom na vyššie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor na prejudiciálne otázky, ktoré mu položil Tribunalul Bucureşti (Vyšší súd Bukurešť, Rumunsko), odpovedal takto:
            
                     1.
                  
                  
                     „Pracovný čas“, ako je vymedzený v článku 2 ods. 1 smernice 2003/88, sa má chápať ako „akýkoľvek čas, počas ktorého pracovník pracuje, je k dispozícii zamestnávateľovi a vykonáva svoju činnosť alebo povinnosti“ na základe všetkých pracovných zmlúv, ktoré uzavrel s tým istým zamestnávateľom.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Požiadavky stanovené pre členské štáty v článku 3 smernice 2003/88 (povinnosť prijať opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby každý pracovník mal nárok na minimálny denný odpočinok trvajúci 11 po sebe nasledujúcich hodín v priebehu 24 hodín) a článku 6 písm. b) smernice 2003/88 (aby priemerný pracovný čas pre každé obdobie siedmich dní vrátane nadčasov neprekročil 48 hodín) sa majú vykladať v tom zmysle, že stanovujú obmedzenia vo vzťahu ku všetkým zmluvám uzavretým s tým istým zamestnávateľom.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Vnútroštátny súd je pri skúmaní možného prekročenia limitov stanovených v článku 3 a článku 6 písm. b) smernice 2003/88 povinný overiť, či pracovné činnosti uvedené v zmluve majú závislú povahu tak, ako to vyžaduje pojem „pracovník“ v zmysle práva Únie, či skutočne došlo k odpracovaniu „pracovného času“ v súlade s pojmom práva Únie a či možno vylúčiť uplatniteľnosť odchýlok stanovených v článku 17 smernice 2003/88.
                  
               
      (
         1
      )	Jazyk prednesu: taliančina.
   (
         2
      )	Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (Ú. v. EÚ L 299, 2003, s. 9; Mim. vyd. 05/004, s. 381).
   (
         3
      )	Pozri rozsudok z 3. septembra 2020, Vivendi (C‑719/18, EU:C:2020:627, bod 32 a tam citovaná judikatúra).
   (
         4
      )	Pozri rozsudok z 3. septembra 2020, Vivendi (C‑719/18, EU:C:2020:627, bod 33 a tam citovaná judikatúra).
   (
         5
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. januára 2020, Baldonedo Martín (C‑177/18, EU:C:2020:26, body 68 a 72 až 74).
   (
         6
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. októbra 2017, Bălgarska energijna borsa (C‑347/16, EU:C:2017:816, body 56 a 58 až 60).
   (
         7
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudky z 9. novembra 2017, Maio Marques da Rosa (C‑306/16, EU:C:2017:844, bod 45), a z 10. septembra 2015, Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras (C‑266/14, EU:C:2015:578, bod 23).
   (
         8
      )	Judikatúra Súdneho dvora je totiž ustálená, pokiaľ ide o konštatovanie, že vzhľadom na to, že znenie článkov 1 až 8 smernice 2003/88 je v podstate identické so znením článkov 1 až 8 smernice Rady (93/104/ES) z 23. novembra 1993 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (Ú. v. ES L 307, 1993, s. 18; Mim. vyd. 05/002, s. 197), zmenenej smernicou 2000/34/ES Európskeho parlamentu a Rady z 22. júna 2000 (Ú. v. ES L 195, 2000, s. 41; Mim. vyd. 05/004, s. 27), výklad týchto článkov Súdnym dvorom možno uplatniť na vyššie uvedené články smernice 2003/88; pozri ex multis rozsudok z 21. februára 2018, Matzak (C‑518/15, EU:C:2018:82, bod 32), a uznesenie zo 4. marca 2011, Grigore (C‑258/10, neuverejnené, EU:C:2011:122, bod 39 a citovaná judikatúra).
   (
         9
      )	Pozri v tomto zmysle aj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Tančev vo veci King (C‑214/16, EU:C:2017:439, bod 36).
   (
         10
      )	Pozri rozsudok zo 14. mája 2019, CCOO (C‑55/18, EU:C:2019:402, body 30 a 31 a tam citovaná judikatúra). V článku 31 Charty sa uvádza, že: „1. Každý pracovník má právo na pracovné podmienky, ktoré zohľadňujú jeho zdravie, bezpečnosť a dôstojnosť; 2. Každý pracovník má právo na stanovenie najvyššej prípustnej dĺžky pracovného času, denný a týždenný odpočinok, ako aj každoročnú platenú dovolenku“.
   (
         11
      )	Pozri rozsudok zo 14. mája 2019, CCOO (C‑55/18, EU:C:2019:402, bod 36 a tam citovaná judikatúra).
   (
         12
      )	Pozri rozsudok zo 14. mája 2019, CCOO (C‑55/18, EU:C:2019:402, bod 37 a tam citovaná judikatúra).
   (
         13
      )	Pozri rozsudok zo 14. mája 2019, CCOO (C‑55/18, EU:C:2019:402, bod 44 a tam citovaná judikatúra).
   (
         14
      )	Pozri rozsudok zo 14. mája 2019, CCOO (C‑55/18, EU:C:2019:402, bod 45 a tam citovaná judikatúra).
   (
         15
      )	Pozri rozsudok zo 14. mája 2019, CCOO (C‑55/18, EU:C:2019:402, bod 32 a tam citovaná judikatúra).
   (
         16
      )	Pokiaľ ide o výslovné uznanie Súdnym dvorom v uvedenom zmysle, pozri bod 29 vyššie a tam citovanú judikatúru.
   (
         17
      )	Pozri rozsudok zo 14. mája 2019, CCOO (C‑55/18, EU:C:2019:402, body 38 a 39 a tam citovaná judikatúra). Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
   (
         18
      )	Pozri rozsudok zo 14. mája 2019, CCOO (C‑55/18, EU:C:2019:402, bod 43 a tam citovaná judikatúra).
   (
         19
      )	Predmetná časť sa týka, ako sa už uviedlo, možnosti, že pracovník uzavrie niekoľko pracovných zmlúv s rôznymi zamestnávateľmi, pričom takáto možnosť by vyžadovala uviesť ďalšie úvahy.
   (
         20
      )	Táto úvaha platí aj v súvislosti s obmedzeniami týždenného pracovného času (stanovenými v priemere na 48 hodín vrátane nadčasov), v prípade, že Súdny dvor sa nerozhodne považovať uvedenú časť druhej prejudiciálnej otázky za neprípustnú, keďže priamo nesúvisí so skutkovým stavom v konaní vo veci samej.
   (
         21
      )	Pozri bod 31 vyššie.
   (
         22
      )	Pokiaľ ide o obdobnú úvahu, ktorá sa tiež týka pracovného času, hoci s odkazom na systémy na zaznamenávanie vykonanej práce, pozri návrhy, ktoré som predniesol vo veci CCOO (C‑55/18, EU:C:2019:87, bod 74 a nasl.).
   (
         23
      )	Článok 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/15/ES z 11. marca 2002 o organizácii pracovnej doby osôb vykonávajúcich mobilné činnosti v cestnej doprave (Ú. v. ES L 80, 2002, s. 35; Mim. vyd. 05/004, s. 224).
   (
         24
      )	Správa z 26. apríla 2017, COM(2017) 254 final.
   (
         25
      )	Oznámenie z 24. mája 2017 (Ú. v. EÚ C 165, 2017, s. 1).
   (
         26
      )	Pozri bod 4 vyššie a nasl.
   (
         27
      )	Pozri rozsudok zo 14. mája 2019, CCOO (C‑55/18, EU:C:2019:402, body 66 a 67 a citovaná judikatúra).
   (
         28
      )	V článku 15 ods. 1.
   (
         29
      )	
   (
         30
      )	Pozri rozsudok z 26. júla 2017, Hälvä a i. (C‑175/16, EU:C:2017:617, bod 32 a citovaná judikatúra). Výnimka uvedená v článku 17 ods. 1 smernice 2003/88 sa totiž má vykladať tak, aby bol jej rozsah obmedzený len na to, čo je striktne nevyhnutné na zabezpečenie záujmov, ktorých ochranu táto výnimka sleduje [rozsudok z 26. júla 2017, Hälvä a i. (C‑175/16, EU:C:2017:617, bod 31 a citovaná judikatúra)].
   (
         31
      )	Pozri rozsudok z 20. novembra 2018, Sindicatul Familia Constanţa a i. (C‑147/17, EU:C:2018:926, bod 41 a citovaná judikatúra).
   (
         32
      )	Pozri rozsudok z 26. marca 2015, Fenoll (C‑316/13, EU:C:2015:200, bod 29 a citovaná judikatúra).
   (
         33
      )	Pozri rozsudok z 20. novembra 2018, Sindicatul Familia Constanţa a i. (C‑147/17, EU:C:2018:926, bod 41 a citovaná judikatúra).
   (
         34
      )	Pozri rozsudok z 20. novembra 2018, Sindicatul Familia Constanţa a i. (C‑147/17, EU:C:2018:926, bod 42 a citovaná judikatúra).
   (
         35
      )	V súvislosti s odchýlkami stanovenými v smernici 2003/88 pozri aj predchádzajúci bod.
   (
         36
      )	Bod 64 písomných pripomienok.
   (
         37
      )	Pozri rozsudky z 21. februára 2018, Matzak (C‑518/15, EU:C:2018:82, bod 62), a z 10. septembra 2015, Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras (C‑266/14, EU:C:2015:578, bod 27).
   (
         38
      )	Ako sa uviedlo vyššie, ide o rovnaký cieľ ako v prípade smernice 2003/88, na ktorú sa z tohto dôvodu ďalej vzťahujú skoršie výklady, ktoré Súdny dvor poskytol v súvislosti s ustanoveniami predchádzajúcej smernice.
   (
         39
      )	Pozri rozsudok z 9. septembra 2003, Jaeger (C‑151/02, EU:C:2003:437, body 58 a 59).
   (
         40
      )	Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
   (
         41
      )	Pozri rozsudok z 27. februára 2014, Transportes Jordi Besora (C‑82/12, EU:C:2014:108, bod 48 a citovaná judikatúra).
   (
         42
      )	Pozri rozsudok z 3. októbra 2019, Schuch‑Ghannadan (C‑274/18, EU:C:2019:828, bod 66).
   (
         43
      )	Bod 67 písomných pripomienok a nasl.
   (
         44
      )	Rozsudky zo 6. novembra 2018, Bauer a Willmeroth (C‑569/16 a C‑570/16, EU:C:2018:871, bod 65), a z 24. júna 2019, Popławski (C‑573/17, EU:C:2019:530, bod 55).
   (
         45
      )	Pozri rozsudok zo 14. októbra 2010, Fuß (C‑243/09, EU:C:2010:609, bod 57). Rovnaká úvaha podľa môjho názoru platí aj pre článok 3 tejto smernice.
   (
         46
      )	Rozsudky z 24. januára 2012, Dominguez,(C‑282/10, EU:C:2012:33, body 38 a 39), a z 12. decembra 2013, Portgás (C‑425/12, EU:C:2013:829, body 23 až 30).