CELEX: 62004CC0496
Language: lt
Date: 2006-06-22
Title: Generalinės advokatės Sharpston išvada, pateikta 2006 m. birželio 22 d. # J. Slob prieš Productschap Zuivel. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: College van Beroep voor het bedrijfsleven - Nyderlandai. # Pienas ir pieno produktai - Tiesioginis pardavimas - Referencinis kiekis - Viršijimas - Papildomas pieno mokestis - Gamintojo įpareigojimas saugoti įrašus apie atsargas - Reglamento (EEB) Nr. 536/93 7 straipsnio 1 ir 3 dalys - Papildomos nacionalinės priemonės - Valstybių narių kompetencija. # Byla C-496/04.

GENERALINĖS ADVOKATĖS 
      E. SHARPSTON IŠVADA,
      pateikta 2006 m. birželio 22 d.(1)
      
      Byla C-496/04
      
      J. Slob
      prieš
      Productschap Zuivel
      1.        Šiuo prašymu priimti prejudicinį sprendimą, kuris pateiktas pagal EB 234 straipsnį ir po ankstesnio nagrinėjant tą pačią nacionalinę
         bylą(2) priimto prejudicinio sprendimo, Teisingumo Teismo prašoma pateikti papildomas Reglamento Nr. 536/93, nustatančio papildomo
         mokesčio už pieną ir pieno produktus taikymo taisykles, aiškinimo gaires(3).
      
      2.        Šiuo atveju Nyderlandų administracinis teismas darbo ir pramonės klausimais (College van Beroep voor het bedrijfsleven) klausia, ar valstybė narė pagal nacionalinę teisę tokių produktų gamintojui gali nustatyti apskaitos reikalavimus, viršijančius
         Bendrijos teisėje įtvirtintus įpareigojimus, tam, kad užtikrintų tinkamą papildomo mokesčio, kurį privaloma mokėti, jei produkcija
         viršija nurodytą kiekį, sumokėjimą.
      
       Bendrijos teisė
      3.        1984 m. buvo įvesta sistema, nustatanti papildomą mokestį(4) už pieną ir pieno produktus(5). Ja buvo siekiama sureguliuoti pieno produkcijos augimą, tuo pat metu užtikrinant būtiną struktūrinę plėtrą ir pakeitimus,
         atsižvelgiant į aplinkybių įvairovę atskirose Bendrijos valstybėse narėse, regionuose ir rinkimo vietovėse(6). Mokesčio nustatymo sąlygos yra įtvirtintos pagrindiniame reglamente. Mokestį moka pieno gamintojas, kuris pieną ar pieno
         produktus patiekia pirkėjui arba parduoda tiesiogiai vartoti viršydamas nustatytą referencinį kiekį(7). Referencinių kiekių suma neturi viršyti kiekvienai valstybei narei Bendrijos nustatyto garantuoto bendro kiekio(8).
      
      4.        Pagrindinės bylos faktinių aplinkybių metu papildomas mokestis buvo mokamas pagal Reglamentą Nr. 3950/92(9), kuris pratęsė mokesčio (kurio galiojimas turėjo baigtis 1993 m. kovo 31 d.) taikymą dar septyneriems metams.
      
      5.        Reglamento Nr. 950/92 1 straipsnis numatė, kad keletą 12 mėnesių laikotarpių, prasidedančių kiekvienų metų balandžio 1 d.,
         pieno gamintojai „už patiektus pirkėjui ar parduotus tiesiogiai vartoti pieno ar pieno ekvivalentų kiekius“, kurie viršija
         garantuotą bendrą kiekį, turėjo mokėti papildomą mokestį. 2 straipsnio 1 dalis numatė, kad mokestis turi būti paskirstytas
         visiems kiekį viršijusiems gamintojams. 
      
      6.        4 straipsnis įtvirtino taisykles dėl individualių referencinių kiekių paskirstymo gamintojams. 
      
      7.        5 straipsnis buvo susijęs su nacionalinio rezervo(10) padidinimu tam, kad būtų galima skirti papildomus ar specialiuosius referencinius kiekius gamintojams. Dėl to 5 straipsnio
         2 dalis numatė, kad gamintojų, neprekiavusių pienu ar pieno produktais 12 mėnesių laikotarpiu, turimi referenciniai kiekiai
         turi būti įtraukiami į nacionalinį rezervą, kad juos būtų galima perskirstyti.
      
      8.        Išsamios Reglamento Nr. 3950/92 įgyvendinimo taisyklės buvo įtvirtintos Reglamente Nr. 536/93(11).
      
      9.        Pagal antrą preambulės konstatuojamąją dalį Reglamentas Nr. 536/93, be kita ko, įtvirtina kontrolės taisykles, leidžiančias
         patikrinti, ar mokestis renkamas tinkamai.
      
      10.      Aštunta konstatuojamoji dalis nurodo:
      
      „valstybės narės turi turėti tinkamus kontrolės mechanizmus, kad galėtų a posteriori patikrinti, ar mokestis surinktas ir ar jis surinktas tinkamai, pagal taisykles; <...> šie patikrinimai turi apimti mažų mažiausiai
         tam tikrą skaičių procesų, kurie turi būti tiksliai apibūdinti.“
      
      11.      Reglamento Nr. 536/93 4 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa numato:
      
      „Kai parduodama tiesiogiai, baigiantis Reglamento (EEB) Nr. 3950/92 1 straipsnyje nurodytiems laikotarpiams, gamintojas parengia
         deklaraciją, kurioje pagal produktus sumuojami vartotojams ir (arba) didmenininkams, sūrių brandintojams ar mažmenininkams
         tiesiogiai parduoto pieno ir (arba) pieno produktų kiekiai.“ 
      
      12.      4 straipsnio 2 dalis numato:
      
      „Kiekvienais metais iki gegužės 15 d. gamintojas deklaracijas turi nusiųsti kompetentingai valstybės narės institucijai.
      Gamintojas, nesilaikantis šio termino, privalo sumokėti mokestį už visą pieno ir pieno ekvivalento kiekį, kurį pardavė tiesiogiai
         ir kuris viršija jam apskaičiuotą referencinį kiekį, arba, jei referencinis kiekis neviršytas, jis privalo sumokėti baudą,
         kurios dydis atitinka mokestį, kurį reikia mokėti, jei 0,1 % viršijamas jam apskaičiuotas referencinis pieno kiekis. <...>
      
      Jei deklaracija nepateikiama iki liepos 1 d., tai praėjus 30 dienų po valstybės narės pateikto reikalavimo, taikoma Reglamento
         (EEB) Nr. 3950/92 5 straipsnio antroji pastraipa.“ 
      
      13.      Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnis, kiek tai susiję su šia byla, numato:
      
      „1. Valstybės narės imasi visų būtinų kontrolės priemonių, užtikrinančių, kad būtų teisingai apskaičiuotas mokestis už parduotus
         pieno ir pieno ekvivalentų kiekius, viršijančius bet kokius Reglamente (EEB) Nr. 3950/92 <...> nurodytus kiekius. Todėl: 
      
      <...>
      f)      ne mažiau kaip trejus metus gamintojai, turintys referencinį kiekį tiesioginiams pardavimams, saugo ir leidžia kompetentingai
         institucijai susipažinti su 12 mėnesių įrašais apie atsargas, nurodant išsamią informaciją, išskaidytą pagal mėnesius ir atskirus
         produktus, apie pieno ir (arba) pieno produktų kiekius, parduotus vartoti tiesiogiai ir (arba) didmenininkams, sūrių brandintojams
         arba mažmenininkams, taip pat ūkiuose laikomų pieninių galvijų registrus <...>, bei patvirtinančius dokumentus, kurie leidžia
         patikrinti įrašus apie atsargas.
      
      <...>
      3. Valstybės narės pačios įsitikina, ar parduoti pieno ir pieno ekvivalentų kiekiai yra teisingai apskaičiuoti, todėl surenkant
         pieną ūkiuose tikrinami pienvežiai, ypač kreipiant dėmesį į: 
      
      <...>
      b)      gamintojų, turinčių tiesioginių pardavimų referencinį kiekį, 4 straipsnio 1 dalyje minimų deklaracijų ir 1 dalies f punkte
         įvardytų įrašų apie atsargas patikimumą.“
      
      14.      Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1392/2001(12) nuo 2002 m. kovo 31 d. (t. y. po faktinių aplinkybių šioje byloje) pakeitė Reglamentą Nr. 536/93. Reglamento Nr. 1392/2001
         6 straipsnio 1 dalis atkartoja Reglamento Nr. 536/93 4 straipsnio 1 dalies pirmąją pastraipą.
      
      15.      Reglamento Nr. 1392/2001 6 straipsnio 2 dalies antroji pastraipa papildomai numato:
      
      „Valstybės narės gali reikalauti, jog gamintojai, turintys tiesioginių pardavimų referencinius kiekius, deklaruotų, kad atitinkamu
         laikotarpiu jie nepardavė pieno, jei jie nepardavė.“(13)      
      
      16.      Tik po to, kai Reglamentas Nr. 595/2004 panaikino ir pakeitė Reglamentą Nr. 1392/2001, Bendrijos taisyklės pirmą kartą nustatė
         konkretų reikalavimą, kad gamintojų įrašai parodytų išsamią informaciją „apie visus parduotus ar perduotus pieno ar pieno
         produktų kiekius, taip pat ir apie pagamintus, bet neparduotus ar neperduotus produktus“(14).
      
       Nacionalinė teisė
      17.      1993 m. Reglamento dėl papildomo mokesčio (Regeling superheffing 1993)(15), kuris bylos nagrinėjimo metu perkėlė papildomo mokesčio sistemą į olandų teisę, 26 straipsnis numato, kad Productschap Zuivel (toliau – Productschap) yra atsakinga už mokesčio nustatymą, paskyrimą ir surinkimą.
      
      18.      29 straipsnio 1 dalis numato:
      
      „1. Gamintojas <...> pagal Reglamento (EEB) Nr. 536/93 4 straipsnį ir vadovaudamasis šiuo klausimu Productschap priimtomis taisyklėmis Productschap pateikia deklaracijas apie tiesiogiai vartotojui patiektus pieno ar kitų pieno produktų kiekius <...> per ankstesnį mokėjimų
         laikotarpį pagal atskirus produktus.“ 
      
      19.      31 straipsnis numato:
      
      „1. Gamintojas, <...> kuris moka mokesčius ar turi juos mokėti <...>, privalo saugoti įrašus pagal Reglamento (EEB) Nr. 536/93
         7 straipsnį ir Productschap nustatytas taisykles.
      
      2. Productschap gali savo nuožiūra nustatyti patiektą kiekį, jeigu nebuvo laikomasi ar, Productschap manymu, buvo laikomasi ne visų 1 dalyje ir <...> 29 straipsnio 1 dalyje nustatytų įpareigojimų.“
      
      20.      1994 m. Sprendimo dėl Reglamento dėl papildomo mokesčio įgyvendinimo (Zuivelverordening 1994, Uitvoering regeling superheffing(16), toliau – Zuivelverordening) 11 straipsnio 1 dalis įtvirtina Productschap nustatytas taisykles, nurodytas Regeling superheffing 31 straipsnyje. Ji suformuluota taip:
      
      „Gamintojas privalo registre saugoti visus duomenis, susijusius su jo įmone ar jo ūkiu, kad bet kuriuo metu būtų galima sužinoti
         apie gamybą, atsargas ir jo apdoroto ar perdirbto pieno kiekius, kuriuos jis gavo ir patiekė, bei su tuo susijusius finansinius
         duomenis, ir bent trejus metus saugoti šį registrą ir šiuos duomenis.“ 
      
       Nacionalinė byla
      21.      J. Slob yra pieno gamintojas Nyderlanduose. Mokestiniu 1996–1997 m. laikotarpiu jis turėjo 647 910 kilogramų individualų referencinį
         kiekį pieno tiesioginiam pardavimui. 
      
      22.      1997 m. gruodžio mėn. jo ūkį tikrino kompetentinga Olandijos institucija. Per patikrinimą paaiškėjo, kad yra apytiksliai 250 000 kilogramų
         skirtumas tarp pagaminto pieno kiekio, apskaičiuoto pagal mokestiniu 1996–1997 m. laikotarpiu ūkyje laikomų karvių skaičių,
         ir parduoto pieno kiekio, kurį deklaracijoje J. Slob nurodė Productschap(17).
      
      23.      J. Slob skirtumą pripažino. Jis paaiškino pieno perviršį perdirbęs į sviestą ir išgavęs pasukas, kurias po to naudojo sūrio
         gamybai. Jis tvirtino, kad tokiu būdu pagamintą sviestą, iš viso 10 000 kg(18), jis nedelsdamas sunaikino išpildamas į mėšlo duobę.
      
      24.      J. Slob pabrėžė, kad sviesto nepardavė nei didmenininkui, nei tiesiogiai vartotojui.
      
      25.      Nyderlandų rašytinėse pastabose užfiksuota, kad J. Slob taip pat tvirtino, jog jis neišsaugojo įrašų apie sviesto pagaminimą
         ir sunaikinimą, nes tokių įrašų buvo reikalaujama tik dėl pagaminto sūrio(19).
      
      26.      1999 m. spalio 1 d. Productschap atliko vertinimą pagal Regeling superheffing 31 straipsnio 2 dalį dėl pieno ir kitų pieno produktų, kuriuos J. Slob patiekė vartoti mokestiniu 1996–1997 m. laikotarpiu,
         kiekių. Ji informavo J. Slob, kad pagal Reglamento Nr. 536/93 4 straipsnio 2 dalį kaip papildomą mokestį jis turi sumokėti
         180 976,77 NLG (apytiksliai 82 124 EUR) sumą. 
      
      27.      J. Slob šį sprendimą ginčijo. 2000 m. balandžio 4 d. Productschap nusprendė sumažinti papildomo mokesčio sumą, bet kitais klausimais savo sprendimo nepakeitė. Ji nurodė, kad nebuvo išsaugoti
         įrašai apie apytiksliai 250 000 kg pieno(20). Productschap nusprendė, kad J. Slob mokestiniu 1996–1997 m. laikotarpiu neišsaugojo teisingų ir visų įrašų apie gamybą, atsargas bei pieno
         ir pieno produktų tiekimą, kaip nurodyta Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnyje, kartu su Regeling superheffing 31 straipsnio 1 dalimi ir Zuivelverordening 11 straipsniu.
      
      28.      (Pirmajame) apeliaciniame skunde College van Beroep voor het bedrijfsleven dėl 2000 m. balandžio 4 d. Sprendimo, kurio pagrindu buvo pateiktas šis prašymas priimti prejudicinį sprendimą, J. Slob teigė,
         kad Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnio 1 dalies f punktas iš jo nereikalauja saugoti įrašų, susijusių su neparduotais ar sunaikintais
         produktais.
      
      29.      Jis taip pat ginčijo Productschap teiginį, kad, nesant įrašų apie sviesto sunaikinimą, gali būti daroma išvada, jog jis jį pardavė.
      
      30.      Productschap teigė, kad J. Slob turėjo saugoti įrašus dėl ginčijamo pieno.
      
      31.      Prašymą pateikęs teismas abejojo dėl Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnio 1 dalies f punkto tinkamo aiškinimo. Todėl byloje
         Slob I Teisingumo Teismui jis pateikė šiuos klausimus:
      
      „Ar Reglamento (EEB) Nr. 536/93 7 straipsnio 1 dalies f punktas reiškia, kad gamintojas privalo laikyti įrašus apie atsargas,
         kuriose, be kita ko,  būtų nurodyta apie savo ūkyje turimą pieną ir (ar) pieno produktus, jų gamybą, laikymą, naudojimą, perdirbimą
         ir sunaikinimą, taip pat reikalauja, kad tokiuose „įrašuose apie atsargas” būtų deklaracijos apie parduoto pieno ir (ar) pieno
         produktų kiekį pagal mėnesį ir pagal atskirus produktus, ar tokia nuostata nustato tik pareigą įrašyti duomenis apie pardavimą?“
         
      
      32.      2004 m. vasario 12 d. Teisingumo Teismas į šį klausimą atsakė taip:
      
      „1993 m. kovo 9 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 536/93, nustatančio išsamias papildomo mokesčio už pieną ir pieno produktus
         taikymo taisykles, 7 straipsnio 1 dalies pirmas sakinys ir 7 straipsnio 1 dalies f punktas turėtų būti aiškinami taip, kad
         įrašuose apie atsargas, kuriuos turi saugoti gamintojas, turi būti pateikta informacija tik apie parduoto pieno ir (ar) pieno
         produktų kiekį pagal mėnesius ir atskirus produktus.“
      
      33.      Sprendime Teisingumo Teismas teigė:
      
      „Visų pirma reikia pažymėti, kad tik nacionalinis teismas nustato klausimų, kuriuos jis nori pateikti Teisingumo Teismui,
         dalyką. Teisingumo Teismas negali vienos pagrindinės bylos šalies prašymu nagrinėti klausimų, kurių nacionalinis teismas jam
         nebuvo pateikęs. Jei bylos eigoje nacionalinis teismas mano esant būtina gauti išsamesnį Bendrijos teisės aiškinimą, jis turi
         pateikti Teisingumo Teismui naują prašymą priimti prejudicinį sprendimą <...>. 
      
      Klausimas, ar valstybės narės turi kompetenciją priimti teisės aktus, kurie jų teritorijoje įsisteigusiems pieno gamintojams
         nustato apskaitos įpareigojimus, viršijančius nustatytuosius prašomoje išaiškinti nuostatoje, kuri buvo nagrinėjama posėdyje,
         nėra pateikto prejudicinio klausimo dalykas.“(21)
      
      34.      Todėl Teisingumo Teismas byloje Slob I šio klausimo nenagrinėjo.
      
      35.      Vėlesniame 2004 m. spalio 1 d. prašymą pateikusio teismo posėdyje Productschap pareiškė, kad sviesto kiekių vertinimas buvo pagrįstas ne tik Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnio 1 dalies f punktu, bet atskirai
         ir apelianto Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalies nesilaikymu. Productschap teigimu, šios nuostatos teisėtumas kyla iš bendros pareigos, valstybėms narėms nustatytos Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnio
         1 ir 3 dalimis, imtis visų kontrolės priemonių, būtinų užtikrinti tinkamą papildomo mokesčio rinkimą ir vietoje patikrinti
         pieno bei pieno ekvivalentų pardavimo teisingumą, ypač įrašų apie atsargas patikimumą.
      
      36.      Productschap tvirtino, kad Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalis įpareigoja gamintoją atsiskaityti savo administracijai už pagamintą sviestą ir jo naudojimą, net jei
         sviestas buvo sunaikintas ar panaudotas kaip pašarai.
      
      37.      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas abejojo, ar valstybė narė Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnio 1 ir 3 dalių
         pagrindu turi teisę, be įpareigojimo saugoti įrašus apie atsargas pagal 7 straipsnio 1 dalies f punktą, gamintojui nustatyti
         tokį įpareigojimą, kuris numatytas Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalyje.  
      
      38.      Todėl jis antrą kartą sustabdė bylos nagrinėjimą ir Teisingumo Teismui pateikė dar du prejudicinius klausimus:
      
      „1. Ar Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnio 1 ir 3 dalys turi būti aiškinamos taip, kad šios nuostatos suteikia teisę valstybei
         narei priimti teisės aktus, kurie jos teritorijoje įsisteigusiems pieno gamintojams nustatytų įpareigojimą saugoti įrašus,
         viršijantį reglamento 7 straipsnio 1 dalies f punkte nustatytą įpareigojimą? 
      
      2. Jeigu atsakymas į pirmąjį klausimą būtų teigiamas, ar turi būti nuspręsta, kad taisyklė, pagal kurią gamintojas privalo
         savo administracijai atsiskaityti už pagaminto sviesto kiekį ir jo naudojimą, net jei sviestas buvo sunaikintas ar perdirbtas
         į pašarus, patenka į valstybės narės diskreciją?“ 
      
      39.      J. Slob, Komisija ir Nyderlandai pateikė rašytines pastabas, šios šalys taip pat dalyvavo teismo posėdyje.
      
       Pastabos
      40.      Teisingumo Teismui pateiktos pastabos gali būti apibendrintos taip. 
      
      41.      J. Slob teigia, kad Reglamentas Nr. 536/93 negali būti aiškinamas kaip suteikiantis valstybėms narėms kompetenciją pagal nacionalinę
         teisę nustatyti papildomus reikalavimus saugoti įrašus apie pieno produktų atsargas.
      
      42.      Remdamasis ankstesnėje Teisingumo Teismo praktikoje nustatytais bendraisiais principais, J. Slob nurodo reikalavimą, kad mokesčiai
         visose valstybėse narėse būtų taikomi, taip pat(22) jis primena, kad dėl Bendrijos reglamentų tiesioginio taikymo valstybėms narėms paprastai draudžiama imtis veiksmų, kuriais
         siekiama pakeisti tokių reglamentų taikymo sritį ar papildyti jų nuostatas(23). Reglamentai Nr. 3950/92 ir Nr. 536/93 valstybėms narėms aiškiai nesuteikia teisės priimti papildomų taisyklių; griežtų finansinių
         sankcijų sistema, kurią šie reglamentai numato gamintojų atžvilgiu, turėtų būti taikoma vieningai visoje Bendrijoje. Valstybėms
         narėms nustatyta pareiga tinkamai taikyti papildomo mokesčio sistemą atskirai valstybei narei neleidžia nustatyti papildomų
         reikalavimų. Kitos nei Nyderlandai valstybės narės mokestiniu 1996–1997 m. laikotarpiu nenustatė griežtesnių apskaitos reikalavimų.
         Jeigu būtina, išsamesnes taisykles priima Bendrija.
      
      43.      Nyderlandų vyriausybė tvirtina, kad faktinėms bylos aplinkybėms taikytinos Bendrijos taisyklės nepakankamai reglamentavo pieno
         produkcijos įrašus apie atsargas Nyderlanduose. Problema kilo dėl to, kad šioje valstybėje narėje pieno gamybą sudaro daug
         stambių melžiamų karvių ūkių, kurių produkcija visiškai ar daugiausia prekiaujama parduodant tiesiogiai. Atvirkščiai, Bendrijos
         sistema yra pagrįsta prielaida, kad tik nedideli kiekiai yra tiesiogiai parduodami vartotojams. 
      
      44.      Nyderlandų vyriausybė pateikė du pagrindinius argumentus. Pirmiausia valstybės narės turi turėti galimybę atlikti tinkamus
         pieno ir pieno produktų gamybos patikrinimus, siekiant kovoti su sukčiavimu. Atsižvelgiant į konkrečią situaciją Nyderlanduose
         dėl tiesioginio pardavimo, Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalimi siekiama užtikrinti, kad pateikti duomenys apie surinkimą ir tiesioginį pardavimą būtų teisingi. Priešingu
         atveju Bendrijai gali kilti rimtų neigiamų finansinių pasekmių, kurioms valstybės narės privalo priešintis pagal EB 280 straipsnį(24). Byloje Slob I Teisingumo Teismas neatmetė galimybės, kad kontrolės procesas gali būti nepakankamas(25). Šiuo metu Reglamento Nr. 595/2004 24 straipsnio 6 dalis jau užpildė šią spragą Bendrijos lygmeniu.
      
      45.      Antra, kad galėtų atlikti tokius patikrinimus, valstybės narės turi kompetenciją nustatyti reikalavimus, kurie papildo įtvirtintuosius
         Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnio 1 bei 3 dalyse ir kurie leidžia joms įgyvendinti įsipareigojimus pagal šias nuostatas tiek,
         kiek tai darydamos jos nenukrypsta nuo papildomo mokesčio sistemos ir tikslo bei laikosi bendrųjų Bendrijos teisės principų.
         
      
      46.      Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalis skatina papildomo mokesčio sistemos tikslą, tai yra bausti už perprodukciją(26). Kai Reglamente Nr. 3950/92 numatytas mechanizmas neveikia, valstybė narė privalo imtis priemonių, užtikrinančių papildomo
         mokesčio surinkimą(27).
      
      47.      Ginčijama nacionalinė nuostata neprieštarauja bendriesiems Bendrijos teisės principams. Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalis, atsižvelgiant į proporcingumo principą, neviršija to, kas yra būtina užtikrinant jo teisėtą tikslą;
         šie reikalavimai buvo žinomi gamintojams, taigi buvo laikomasi teisinio saugumo ir teisėtų lūkesčių apsaugos principų. 
      
      48.      Komisija mano, kad Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnio 1 dalis valstybėms narėms leidžia nustatyti tokius papildomus apskaitos
         reikalavimus, kaip antai Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalyje numatyta pareiga, kurie viršija numatytuosius 7 straipsnio 1 dalies f punkte. Toks aiškinimas atitinka
         Reglamento Nr. 536/93 tikslą, nes jis numato priemones, garantuojančias papildomo mokesčio sistemos veiksmingumą ir sukčiavimo
         užkardymą, taip pat yra suderinamas su 7 straipsnio 1 dalyje valstybėms narėms numatyta pareiga imtis visų būtinų kontrolės
         priemonių. Valstybė narė privalo įrodyti, kad griežtesnės taisyklės yra būtinos ir, jei taip, šias taisykles suformuluoti.
         Tokia kompetencija turi būti naudojamasi atsižvelgiant į draudimą imtis savavališkų priemonių, į piktnaudžiavimo galiomis
         taisykles ir į bendruosius Bendrijos teisės principus, kaip antai proporcingumas ir teisinis saugumas.
      
       Vertinimas
      49.      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės siekia išsiaiškinti, ar Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnio
         1 ir 3 dalyse yra įtvirtintas išsamus įpareigojimų, kurie gali būti taikomi pieno ir pieno ekvivalentų gamintojams, saugoti
         įrašus sąrašas, ar šie įpareigojimai gali būti papildyti reikalavimais, kuriuos nustato tokios nacionalinės normos kaip Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalis.
      
      50.      Sprendimuose Penycoed (28) ir Cooperativa Lattepiù (29) Teisingumo Teismas jau nusprendė, ar, įgyvendindamos savo įsipareigojimus pagal papildomo mokesčio sistemą, valstybės narės
         gali imtis priemonių, kurios papildo įtvirtintąsias Reglamentuose Nr. 3950/92 ir Nr. 536/93. Abiem atvejais Teisingumo Teismas
         nusprendė, kad EB 10 straipsnis valstybes nares įpareigoja imtis tokių papildomų priemonių tam, kad būtų užtikrintas tinkamas
         mokesčio mokėjimas(30). 
      
      51.      Be to, sprendime Penycoed Teisingumo Teismas nusprendė, kad iš EB 10 straipsnio kylantis įsipareigojimas apima galimybę imtis, jei būtina, tiesioginių
         veiksmų prieš gamintoją siekiant išieškoti mokėtiną sumą(31). Sprendime Cooperativa Lattepiù Teisingumo Teismas turėjo nuspręsti, ar Reglamentai Nr. 3950/92 ir Nr. 536/93 valstybei narei leidžia a posteriori keisti pieno gamintojams skirtus referencinius kiekius ir dėl to keisti mokėtino papildomo mokesčio sumą. Teigiamai atsakydamas
         į šį klausimą Teisingumo Teismas nagrinėjo, ar tokie veiksmai atitiko šių nuostatų turinį ir tikslą, papildomo mokesčio sistemos
         tikslus ir bendrą struktūrą bei bendruosius Bendrijos teisės principus, konkrečiai kalbant, proporcingumo, teisinio saugumo
         ir teisėtų lūkesčių apsaugos principus(32).
      
      52.      Šioje byloje Teisingumo Teismo taip pat prašoma nuspręsti, ar kontroliuodama mokesčio mokėjimą valstybė narė gali imtis priemonių,
         kurios papildo nustatytąsias atitinkamose Reglamentų Nr. 3950/92 ir Nr. 536/93 nuostatose.
      
      53.      Struktūrinis požiūris, Teisingumo Teismo pasirinktas sprendime Cooperativa Lattepiù, taip pat gali būti naudingai taikomas šiuo atveju.
      
      54.      Pirma, ar įpareigojimas, numatytas Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalyje, atitinka tam tikras Reglamentų Nr. 3950/92 ir Nr. 536/93 nuostatas?
      
      55.      Iš karto pažymėsiu, kad Reglamento Nr. 1546/88(33) (galiojusio prieš Reglamentą Nr. 536/93) 19 straipsnio 1 dalis labai bendrai numatė, jog „valstybės narės privalo priimti
         papildomas priemones, kurios yra būtinos: a) užtikrinti mokesčio surinkimą, būtent patikrinimo priemones ir priemones, užtikrinančias,
         kad suinteresuotosios šalys žinotų apie baudžiamąsias ar administracines sankcijas, kurios joms bus taikomos, jei nebus laikomasi
         šio Reglamento nuostatų <...>“. 
      
      56.      Nei Reglamento Nr. 3950/92 1 ir 2 straipsniai, nei Reglamento Nr. 536/93 7 straipsnio 1 ir 3 dalys nacionalinėms valdžios
         institucijoms aiškiai nedraudžia nustatyti papildomų priemonių. Atvirkščiai, Reglamento Nr. 536/93 aštunta konstatuojamoji
         dalis tiesiogiai nurodo, kad valstybės narės turi turėti tinkamus kontrolės mechanizmus, kad galėtų a posteriori patikrinti, ar mokestis surinktas ir ar jis surinktas tinkamai pagal galiojančias nuostatas, ir šie patikrinimai turi apimti
         „mažų mažiausiai tam tikrą skaičių“ procesų, kuriuos reikia tiksliai apibūdinti. 7 straipsnio 1 dalis reikalauja, kad valstybės
         narės imtųsi „visų“ būtinų kontrolės priemonių, užtikrinančių mokėtino mokesčio sumokėjimą, ir įtvirtina sąrašą reikalavimų
         palengvinti tokius patikrinimus(34). 7 straipsnio 3 dalis įpareigoja valstybes nares pačias įsitikinti, ar parduoti pieno ir pieno ekvivalento kiekiai yra teisingai
         apskaičiuoti, ir dėl to atlikti tam tikrus specialius patikrinimus.
      
      57.      Taigi 7 straipsnio 1 ir 3 dalys Bendrijos lygmeniu nustato minimalų kontrolės priemonių skaičių. Šios priemonės gali būti
         papildytos nacionalinėmis papildomomis priemonėmis, užtikrinančiomis mokesčio mokėjimą, su sąlyga, kad šios nacionalinės priemonės
         yra iš tikrųjų „būtinos“ ir laikomasi bendrųjų Bendrijos teisės principų. Toks aiškinimas atitinka aštuntos konstatuojamosios
         dalies teiginį, kad „mažų mažiausiai tam tikras skaičius procesų <...> turi būti tiksliai apibūdintas“ Bendrijos teisės aktuose,
         kartu valstybėms narėms paliekant galimybę imtis papildomų priemonių tam, kad jos turėtų „tinkamus kontrolės mechanizmus,
         kad galėtų a posteriori patikrinti, ar mokestis surinktas ir ar jis surinktas tinkamai, pagal taisykles.“ 
      
      58.      Antra, ar Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalis atitinka papildomo mokesčio sistemos tikslus ir bendrą struktūrą? Mano ką tik pateiktas Reglamentų
         Nr. 3950/92 ir Nr. 536/93 atitinkamų nuostatų aiškinimas atitinka tikslus, kurių siekiama papildomo mokesčio sistema, kuri,
         suprantama, apima veiksmingų priemonių sukūrimą renkant priklausantį mokestį. Kaip generalinis advokatas A. Geelhoed nurodė
         byloje Penycoed(35), nacionalinėms valdžios institucijoms suteiktos teisės išieškoti mokestį tikslas yra užtikrinti, kad valstybės narės taikys
         papildomą mokestį be finansinių nuostolių Bendrijai, taip pat garantuoti vieningą sistemos taikymą taip, kad konkurenciniai
         skirtumai nedarytų įtakos pieno produkcijai vidaus rinkoje. Kai valstybė narė gali įrodyti, kad papildomas patikrinimas yra
         būtinas, kad leistų vykdyti jos pareigą Bendrijai, ir kad jos siūloma priemonė yra proporcinga, ji iš esmės yra kompetentinga
         nustatyti tokį patikrinimą. 
      
      59.      Trečia, ar Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalis atitinka proporcingumo, teisinio saugumo ir teisėtų lūkesčių apsaugos principus? Nors šį klausimą turėtų
         spręsti nacionalinis teismas, Teisingumo Teismas gali nubrėžti naudingas gaires.
      
      60.      Nesutinku su J. Slob tvirtinimu, kad Nyderlandų nustatytos papildomos apskaitos priemonės yra neproporcingos. Šis klausimas
         turi būti nagrinėjamas trimis etapais(36).
      
      61.      Pirma, tikslas, kurio siekiama papildomu patikrinimu, t. y. užtikrinti, kad pieno ir pieno produktų gamyba Nyderlanduose būtų
         veiksmingai kontroliuojama, atrodo, yra teisėtas. 
      
      62.      Antra, klausimas, ar Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalyje nustatytas papildomas patikrinimas yra būtinas, gali būti nagrinėjamas taip. Nyderlandai paaiškino,
         kad tam tikri jų pienininkystės požymiai, susiję su pieno tiesioginio pardavimo mastu, yra visiškai nebūdingi Bendrijos pieno
         ūkiams. Nei J. Slob, nei Komisija neginčijo šio teiginio teisingumo. Taip pat nebuvo teigiama (dėl šio tiesioginio pardavimo),
         kad toks kryžminis deklaruotos pieno produkcijos patikrinimo pobūdis, koks numatytas vadovaujantis Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalyje nurodytomis priemonėmis, nėra būtinas nustatant, ar gamintojo deklaracija yra teisinga. Iš tikrųjų
         Bendrijos įstatymų leidėjas vėliau nustatė būtent tokį papildomą kryžminį patikrinimą(37) Bendrijos lygmeniu. Šių duomenų, pateiktų Teisingumo Teismui, pagrindu darau išvadą, kad Nyderlandai buvo teisūs manydami,
         jog toks papildomas patikrinimas buvo būtinas.
      
      63.      Galiausiai nemanau, kad reikalavimas dėl įrašų, apibūdinančių visų produktų paskirtį, įskaitant ir tuos, kurie yra saugomi
         ar sunaikinti, viršija tai, kas būtina užtikrinti mokesčio mokėjimą. Tam, kad galėtų veiksmingai įgyvendinti šią užduotį,
         valstybės narės turi turėti galimybę imtis priemonių dėl didelio pavojaus, kad pienas bus parduodamas be įrašų. EB 280 straipsnio
         1 dalis reikalauja, kad valstybės narės Bendrijos finansiniams interesams kenkiančiam sukčiavimui ir kitoms neteisėtoms veikoms
         priešintųsi taikydamos pagal šį straipsnį nustatytinas priemones. Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalyje įtvirtinus apskaitos įpareigojimą, iš gamintojų reikalaujant saugoti visus su savo įmone ar ūkiu susijusius
         duomenis, „kad bet kuriuo metu būtų galima sužinoti apie gamybą, atsargas ir jo apdoroto ar perdirbto pieno kiekius <...>
         “, ši rizika pašalinama tinkamu būdu.
      
      64.      Manęs taip pat neįtikino J. Slob teiginys, kad papildomos priemonės prieštarauja teisinio saugumo principui, nes jos kenkia
         vieningam Reglamento Nr. 536/93 taikymui. Kaip nurodžiau, valstybės narės turi teisę papildyti apskaitos reikalavimus, kuriuos
         nustato šis reglamentas. Būtent dėl to, kad bet kokios papildomos taisyklės privalo papildyti, o ne pakeisti Bendrijos lygmeniu
         numatytus reikalavimus, nebus pakenkta vieningam Bendrijos taisyklių taikymui. 
      
      65.      Kiek tai susiję su argumentu, grindžiamu teisėtų lūkesčių principu, sprendime dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą teigiama,
         kad pagal nacionalinę teisę Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalis gamintoją įpareigoja savo administracijai atsiskaityti už pagaminto sviesto kiekį ir jo naudojimą,
         net jei sviestas buvo sunaikintas ar perdirbtas į pašarus. Todėl visi pieno gamintojai, kuriems taikoma Nyderlandų teisė,
         turi tikėtis, kad jie privalės saugoti tokius įrašus. Pareiga vykdyti šį reikalavimą jiems neturėtų būti netikėta, todėl nėra
         jokio teisėtų lūkesčių pažeidimo. 
      
      66.      Iš to matyti, kad Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalyje gamintojams nustatyti reikalavimai teisėtai papildo kontrolės priemones, numatytas Reglamento Nr.
         536/93 7 straipsnio 1 ir 3 dalyse.
      
      67.      Galiausiai turiu išnagrinėti per teismo posėdį J. Slob nurodytą svarbų argumentą. Tvirtindamas, kad šiuo atveju papildomos
         nacionalinės taisyklės ne tik užpildo spragą, bet ir pakeičia tikrąjį papildomo mokesčio nustatymo pagrindą, J. Slob siekė
         šią bylą atskirti nuo sprendimų Penycoed ir Cooperativa Lattepiù (38). Taip yra dėl to, kad Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalis nustato mokestį ne įrašų apie tiesioginį pardavimą pagrindu, bet nagrinėjant gamybos duomenis. Vadinasi,
         Productschap sprendimu buvo siekiama nustatyti jam pareigą mokėti papildomą mokestį tik nacionalinės teisės pagrindu. Jo teigimu, kadangi
         mokestis gali būti nustatytas tik Bendrijos teisės pagrindu (konkrečiai kalbant, Reglamento Nr. 3950/92), tai buvo neteisėta.
         
      
      68.      Su J. Slob sutinku tiek, kiek šis papildomas mokestis yra nustatytas, atsižvelgiant į Reglamente Nr. 3950/92 įtvirtintas sąlygas.
         Teisėtai jis negali būti nustatytas nacionalinėje teisėje numatytų papildomų sąlygų pagrindu. Naujo teisinio atsakomybės pagrindo
         sukūrimas akivaizdžiai viršytų valstybėms narėms Reglamentais Nr. 3950/92 ir Nr. 536/93 suteiktus įgaliojimus.
      
      69.      Reglamento Nr. 3950/92 1 straipsnis numato, kad mokestis turi būti mokamas už „pirkėjui patiekto ar parduoto tiesiogiai vartojimui
         pieno kiekius“. 2 straipsnio 1 dalis taip pat numato, kad mokestį reikia paskirstyti visiems kiekį viršijusiems gamintojams.
         
      
      70.      Reglamente Nr. 536/93 numatytomis išsamiomis taisyklėmis siekiama leisti valstybėms narėms patikrinti, ar mokestis iš tikrųjų
         buvo surinktas pagal galiojančias taisykles (t. y. pagal Reglamentą Nr. 3950/92)(39). Pačios savaime jos nėra pagrindas nustatyti papildomą mokestį. A fortiori, kai valstybė narė (teisėtai) nustato papildomus reikalavimus pagal nacionalinę teisę, kurie papildo Reglamente Nr. 536/93
         įtvirtintas kontrolės priemones, šie papildomi reikalavimai patys savaime negali būti teisinis mokesčio nustatymo pagrindas.
      
      71.      Kokios tokiu atveju kyla pasekmės gamintojui, kuris neįvykdė tokių papildomų nacionalinės teisės reikalavimų? Manau, kad galima
         įsivaizduoti du pakankamai skirtingus scenarijus.
      
      72.      Pagal pirmąjį scenarijų atitinkamas gamintojas neįvykdė buhalterinių reikalavimų, bet, atsižvelgdama į įrodymų visumą, kompetentinga
         nacionalinės valdžios institucija nusprendžia, kad nėra pagrindo daryti išvados, jog gamintojas atsakingas už „patiektus pirkėjui
         ar parduotus tiesiogiai vartojimui pieno kiekius“, viršijančius jam pagal Reglamento Nr. 3950/92 4 straipsnį skirtą atitinkamą
         individualų referencinį kiekį. Nacionalinių valdžios institucijų atlikti patikrinimai įtikinamai parodo ūkininko pieno gamybos
         lygį, atitinkantį gamintojo deklaraciją, kurią šis ūkininkas pateikė(40) apie „vartotojams ir (ar) didmenininkams, sūrių brandintojams ar mažmenininkams tiesiogiai parduoto pieno ir (arba) pieno
         produktų kiekius“(41). Įrašai apie tiesioginį pardavimą taip pat įtikinami. Gamintojas (pagal šį scenarijų) nėra vienas iš „prie perviršio prisidėjusių
         gamintojų“ (Reglamento Nr. 3950/92 2 straipsnio 1 dalis). Todėl pagal Reglamentą Nr. 3950/92 nėra pagrindo reikalauti iš jo
         mokėti papildomo mokesčio ir, mano nuomone, reikalauti iš jo mokėti būtų neteisėta.
      
      73.      Esant tokioms aplinkybėms Productschap neturėtų teisės įgyvendinti Regeling superheffing 31 straipsnio 2 dalyje jai suteiktų įgaliojimų nustatyti patiektą kiekį ir atitinkamą mokestį, jei nebuvo laikytasi papildomų
         nacionalinių taisyklių(42). Tačiau Productschap tokiam ūkininkui turėtų teisę skirti tinkamą ir proporcingą sankciją dėl nacionalinių buhalterinių reikalavimų nesilaikymo.
      
      74.      Pagal antrąjį scenarijų papildomo nacionalinėje teisėje nustatyto buhalterinio reikalavimo nesilaikymas patvirtina kitus Reglamento
         Nr. 536/93 7 straipsnio pagrindu atliktos kontrolės metu gautus įrodymus. Vertinami kartu šie įrodymai mažina gamintojo deklaracijos
         apie to konkretaus pieno produktų ūkininko įvykdytus tiesioginius pardavimus patikimumą. Duomenys apie produkciją nėra naudojami
         pakeisti papildomo mokesčio rinkimo pagrindą (kuris, kaip minėjau, būtų neteisėtas), bet užtikrina svarbų kryžminį įrašų dėl
         tiesioginio pardavimo teisingumo patikrinimą. Esant tokioms aplinkybėms nacionalinės valdžios institucijos gali teisėtai padaryti
         išvadą, kad šis konkretus gamintojas buvo atsakingas už „patiekto pirkėjui ar tiesiogiai parduoto vartojimui pieno kiekius“,
         viršijančius jo individualų referencinį kiekį pagal Reglamento Nr. 3950/92 4 straipsnį. Todėl jos gali jį laikyti gamintoju,
         kuris prisidėjo prie (preziumuojamo) perviršio pieno produkcijoje toje valstybėje narėje. Atitinkamai jos gali reikalauti
         iš jo mokėti papildomą mokestį. 
      
      75.      Jei tolesnio tyrimo metu paaiškėtų, kad šioje byloje yra būtent tokios aplinkybės, Productschap nebūtų kliūčių įgyvendinti savo įgaliojimus pagal Regeling superheffing 31 straipsnio 2 dalį, nustatant pieno kiekį, kuris tariamai buvo patiektas, ir reikalauti iš J. Slob sumokėti šiuo pagrindu
         apskaičiuotą papildomą mokestį.
      
      76.      Nacionalinis teismas, kuris vienintelis gali vertinti faktines aplinkybes, turi peržiūrėti nacionalinės institucijos sprendimą
         ir įrodymus, kurių pagrindu jis buvo priimtas, ir nuspręsti, ar mokestis buvo nustatytas neteisėtai (pirmasis scenarijus)
         ,ar teisėtai (antrasis scenarijus). 
      
       Išvada
      77.      Todėl Teisingumo Teismui siūlau į College van Beroep voor het bedrijfsleven prejudicinius klausimus atsakyti taip:
      
      „1.      Komisijos reglamento (EEB) Nr. 536/93, nustatančio išsamias papildomo mokesčio už pieną ir pieno produktus taikymo taisykles,
         7 straipsnio 1 ir 3 dalys valstybei narei leidžia įtvirtinti taisyklę, taikomą jos teritorijoje įsisteigusiems pieno produktų
         gamintojams, nustatančią pareigą saugoti įrašus, kuri yra taikoma plačiau nei 7 straipsnio 1 dalies f punkte numatyta pareiga,
         su sąlyga, kad toks papildomas reikalavimas yra būtinas ir kad jis atitinka bendruosius Bendrijos teisės principus, ypač proporcingumo,
         teisinio saugumo ir teisėtų lūkesčių principus.
      
      2.      Teisingumo Teismui pateiktos medžiagos pagrindu tokia nacionalinė priemonė, kokia numatyta Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalyje, turi būti laikoma atitinkančia šiuos kriterijus. Jei tokios nacionalinės taisyklės nesilaikoma, valstybė
         narė gali nustatyti atitinkamą sankciją. Tačiau nacionalinis teismas, kuris vienintelis gali vertinti faktines aplinkybes,
         privalo užtikrinti, kad bet koks papildomas mokestis būtų nustatytas tik Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3950/92 dėl papildomo
         mokesčio rinkimo už pieną ir pieno produktus pagrindu.“
      
      1 –	Originalo kalba: anglų.
      
      2 –	2004 m. vasario 12 d. Sprendimas Slob I
         						(C‑236/02, Rink. p. I‑1861). 
      
      3 –	Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 536/93, nustatantis išsamias papildomo mokesčio už pieną ir pieno produktus taikymo taisykles
         (OL L 57, 1993, p. 12).
      
      4 –	Taip vadinamas, nes kai jis pirmą kartą buvo įvestas, jau buvo „bendros atsakomybės mokestis“ (kuris vėliau buvo panaikintas)
         už pieninėms patiektą pieną ir už tam tikrus ūkių parduotus pieno produktus. 
      
      5 –	1984 m. kovo 31 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 856/84 (OL L 90, 1984, p. 10), iš dalies keičiančiu 1968 m. birželio 27 d.
         Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 804/68 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (pagrindinis reglamentas) (OL L 148,
         1968, p. 13).
      
      6 –	Pagrindinio reglamento 5c straipsnio 1 dalis, įtraukta Reglamentu Nr. 856/84.
      
      7 –	Žr. pagrindinio reglamento 5c straipsnio 1 ir 2 dalis, įtrauktas Reglamentu Nr. 856/84.
      
      8 –	Pagrindiniame reglamente garantuoti bendri kiekiai yra įtvirtinti 5c straipsnio 3 dalyje.
      
      9 –	1992 m. gruodžio 28 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3950/92 dėl papildomo mokesčio rinkimo už pieną ir pieno produktus
         (OL L 405, 1992, p. 1). Šis reglamentas vėliau buvo panaikintas ir nuo 2003 m. spalio 24 d. iš dalies pakeistas 2003 m. rugsėjo
         29 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1788/2003 dėl papildomo mokesčio už pieną ir pieno produktus rinkimo (OL L 270, 2003, p. 123).
         Taigi keletas Tarybos reglamentų numatė papildomą mokestį nuo jo pirmo įvedimo 1984 metais.
      
      10 –	Trylikta konstatuojamoji dalis paaiškino, kad į nacionalinį rezervą įtraukiami kiekiai, kurie dėl įvairių priežasčių nebuvo
         individualiai paskirstyti. 
      
      11 –	Nurodyta 3 išnašoje.
      
      12 –	2001 m. liepos 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1392/2001, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3950/92
         taikymo taisykles (OL L 187, 2001, p. 19). Reglamentas Nr. 1392/2001 buvo panaikintas ir nuo 2004 m. balandžio 3 d. pakeistas
         2004 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 595/2004, nustatančiu išsamias Reglamento Nr. 1788/2003 dėl mokesčio už pieną
         ir pieno produktus rinkimo taikymo taisykles (OL L 94, 2004, p. 22) (žr. 9 išnašą).
      
      13 –      Šis pakeitimas panašiomis, bet plačiau taikomomis formuluotėmis yra pakartotas Reglamento Nr. 595/2004 11 straipsnio 2 dalies
         antrojoje pastraipoje, nurodytoje 12 išnašoje.
      
      14 –	Reglamento Nr. 595/2004 24 straipsnio 6 dalies pirmoji pastraipa, pažymėta mano.
      
      15 –	Vyriausybės leidinys (Nederlandse Staatscourant, Nr. 60, 1993, p. 18).
      
      16 –	PBO-blad 1994, p. 26.
      
      17 –	Sprendime dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą nenurodoma, ar J. Slob deklaracijoje nurodytas pieno ir pieno produktų
         kiekis buvo mažesnis nei jam paskirtas individualus referencinis kiekis ir, jei taip, kiek. Nyderlandų paaiškinimai tiktai
         parodo (7 punktas), kad iš pradžių nebuvo manoma, jog turi būti mokamas papildomas mokestis. Papildomo įvertinimo prireikė
         tik po to, kai J. Slob ūkis buvo patikrintas.
      
      18 –	Šio skaičiavimo, kad sviesto kiekis gautas iš 250 000 kg pieno, patikimumu nebuvo abejojama.
      
      19 –	Generalinio advokato F. G. Jacobs išvados byloje Slob I 10 punkte panašiai nurodoma, kad J. Slob saugojo įrašus apie atsargas dėl perdirbto sūrio, bet neturėjo įrašų apie sviesto
         gamybą ar sunaikinimą.
      
      20 –	Pirmiau esančiuose 21–25 punktuose nurodytų aplinkybių pagrindu atrodytų, kad J. Slob ir pagamino sūrį, ir vedė jo apskaitą.
         Todėl tai, ko trūksta jo įrašuose, yra ne 250 000 kilogramų pieno, bet nereikalingas šalutinis produktas gaminant sūrį (10 000 kilogramų
         sviesto). Nacionalinis teismas, kuris vienintelis gali vertinti faktines aplinkybes, privalo tinkamai atkreipti dėmesį į šį
         elementą (žr. tolesnę diskusiją 67 punkte ir toliau, ypač 71–76 punktuose).
      
      21 –      29 ir 30 punktai.
      
      22 –	1967 m. gruodžio 13 d. Sprendimas Neumann (17/67, Rink. p. 441, 453 punktas).
      
      23 –	1970 m. vasario 18 d. Sprendimas Bollmann (40/69, Rink. p. 69, 4 punktas).
      
      24 –	Pagal EB 280 straipsnio 1 dalį Bendrija ir valstybės narės Bendrijos finansiniams interesams kenkiančiam sukčiavimui ir
         kitoms neteisėtoms veikoms priešinasi taikydamos pagal šį straipsnį nustatytinas priemones, kurių paskirtis yra atgrasinti
         ir valstybėse narėse užtikrinti veiksmingą apsaugą.
      
      25 –	Žr. sprendimo Slob I 36 punkte esančią nuorodą apie „<...> bet kokius neatitikimus tokiame tikrinimo procese, tokioje situacijoje, kaip ir pagrindinėje
         byloje <...>“.
      
      26 –	Žr. 2004 m. sausio 15 d. Sprendimas Penycoed (C‑230/01, Rink. p. I‑937, 40 punktas).
      
      27 –	Žr. sprendimo Penycoed 38 punktą.
      
      28 –	Nurodyta 26 išnašoje.
      
      29 –	2004 m. kovo 25 d. Sprendimas (sujungtos bylos C‑231/00, C‑303/00 ir C‑451/00, Rink. p. I‑2869).
      
      30 –	Sprendimo Penycoed 37 ir 41 punktai; sprendimo Cooperativa Lattepiù 55 ir 56 punktai. 1994 m. birželio 2 d. Sprendime Exportslachterijen van Oordegem (C‑2/93, Rink. p. I‑2283) Teisingumo Teismas priėjo prie panašios išvados aiškindamas 1970 m. balandžio 21 d. Tarybos reglamento
         (EEB) Nr. 729/70 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo 8 straipsnio 1 dalį (OL L 94, 1970, p. 13), kuri reikalauja,
         kad valstybės narės imtųsi priemonių, inter alia, leidžiančių joms pačioms įsitikinti, kad sandoriai, finansuojami iš Europos žemės ūkio valdymo ir garantijų fondo, yra tikrai
         vykdomi ir tinkamai įgyvendinami. Jis nurodė, kad 8 straipsnio 1 dalis šioje specifinėje srityje valstybėms narėms nustatė
         įsipareigojimus, numatytus EB sutarties 5 straipsnyje (dabar – EB 10 straipsnis). Šis straipsnis, tęsė Teisingumo Teismas,
         „valstybėms narėms nustato bendrą įpareigojimą imtis priemonių, būtinų įsitikinti, kad iš Fondo finansuojami sandoriai yra
         tikrai atliekami ir įgyvendinami tinkamai, net jei konkretus Bendrijos teisės aktas aiškiai nenumato konkrečių priežiūros
         priemonių <...>“ (17 ir 18 punktai).
      
      31 –	41 punktas.
      
      32 –	Žr. 57 ir 58 punktus.
      
      33 –	1988 m. birželio 3 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1546/88, nustatantis išsamias papildomo mokesčio, numatyto Reglamento
         (EEB) Nr. 804/68 5c straipsnyje, taikymo taisykles (OL L 139, 1988, p. 12).
      
      34 –	Jos apima įpareigojimą gamintojams pagal 7 straipsnio 1 dalies f punktą laikyti įrašus apie pieno ir (ar) pieno produktų,
         parduotų tiesiogiai vartoti ir (ar) didmenininkams, sūrių brandintojams ir mažmenininkams, atsargas.
      
      35 –	Žr. šios išvados 32–34 punktus.
      
      36 –	Šiek tiek panaši į Gaul struktūrą: žr. Ceasar, De Bello Gallico, I, 1.
      
      37 –	Reglamento Nr. 595/2004 24 straipsnio 6 dalis.
      
      38 –	Žr. sprendimo Penycoed 34, 36–39 punktus bei sprendimo Cooperativa Lattepiù 56 ir paskesnius punktus.
      
      39 –	Žr. Reglamento Nr. 536/93 aštuntą konstatuojamąją dalį. Žinoma, kadangi Reglamentas Nr. 536/93 yra tiktai Komisijos įgyvendinimo
         reglamentas, savaime jis negali nustatyti įpareigojimo dėl mokesčio mokėjimo.
      
      40 –	Kaip numatyta Reglamento Nr. 536/93 4 straipsnio 1 dalyje.
      
      41 –	Reglamento Nr. 3950/92 1 straipsnyje esanti frazė „patiekti pirkėjui ar parduoti tiesiogiai vartoti pieno ar pieno ekvivalentų
         kiekiai“ yra šiek tiek detalizuota Reglamento Nr. 536/93 formuluotė.
      
      42 –	Regeling superheffing 31 straipsnio 2 dalis, skaitoma kartu su 29 straipsnio 1 dalimi ir 31 straipsnio 1 dalimi, kartu su Zuivelverordening 11 straipsnio 1 dalimi.