CELEX: 31980R0743
Language: es
Date: 1980-03-26 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 743/80 del Consejo, del 26 de marzo de 1980, referente a la celebración del Protocolo transitorio del Acuerdo por el que se crea una asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Chipre

Avis juridique important

|

31980R0743

Reglamento (CEE) n° 743/80 del Consejo, del 26 de marzo de 1980, referente a la celebración del Protocolo transitorio del Acuerdo por el que se crea una asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Chipre  

Diario Oficial n° L 084 de 28/03/1980 p. 0001 Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 17 p. 0200  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 17 p. 0200 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 743/80 DEL CONSEJO    del 26 de marzo de 1980    referente a la celebración del Protocolo transitorio del   Acuerdo por el que se crea una asociación entre la   Comunidad Económica Europea y la República de Chipre    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y , en particular , su artículo 238 ,    Vista la Recomendación de la Comisión ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1) ,    Considerando que es conveniente aprobar el Protocolo   transitorio del Acuerdo por el que se crea una asociación   entre la Comunidad Económica Europea y la República   de Chipre ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    Queda aprobado , en nombre de la Comunidad , el Protocolo   transitorio del Acuerdo por el que se crea una   asociación entre la Comunidad Económica Europea y la   República de Chipre .    El texto del Protocolo se adjunta al presente Reglamento .    Artículo 2    El presidente del Consejo procederá a la notificación   prevista en el artículo 5 del Protocolo (2) .    Artículo 3    El presente Reglamento entrará en vigor el día   siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de   las Comunidades Europeas .    El presente Reglamento será obligatorio en todos sus   elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 26 de marzo de 1980 .    Por el Consejo    El Presidente    G. MARCORA    (1) Dictamen emitido el 14 de marzo de 1980 ( no publicado   aún en el Diario Oficial ) .    (2) El Secretario General del Consejo se encargará de   la publicación en el Diario Oficial de las Comunidades   Europeas de la fecha de entrada en vigor del Protocolo .    PROTOCOLO TRANSITORIO    del acuerdo por el que se crea una asociación entre la   Comunidad Económica Europea y la República de Chipre    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    por una parte ,    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHIPRE ,    por otra ,    CONSIDERANDO que el Protocolo adicional del Acuerdo por   el que se crea una asociación entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Chipre , suscrito   el 15 de septiembre de 1977 , ha prorrogado hasta el 31 de   diciembre de 1979 la primera etapa del Acuerdo anteriormente   mencionado ;    CONSIDERANDO que es conveniente prorrogar hasta el 31 de   diciembre de 1980 la duración de la primera etapa del   Acuerdo por el que se crea una asociación entre la   Comunidad Económica Europea y la República de Chipre ,   suscrito el 19 de diciembre de 1972 ,    HAN DECIDIDO celebrar el Protocolo transitorio del Acuerdo   por el que se crea una asociación entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Chipre y han   designado con tal fin como plenipotenciarios :    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :    EUGENIO PLAJA ,    Embajador de Italia ,    Presidente del Comité de Representantes Permanentes ,    PIERRE DUCHATEAU ,    Director de la Dirección General de Relaciones Exteriores   de la Comisión de las Comunidades Europeas ;    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHIPRE :    NICOS AGATHOCLEOUS ,    Embajador Extraordinario y Plenipotenciario , Delegado   Permanente ante la Comunidad Económica Europea , Jefe   de la Misión de la República de Chipre ;    QUIENES , después de haber intercambiado sus plenos   poderes , reconocidos en buena y debida forma ,    HAN CONVENIDO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :    Artículo 1    1 . Se prorroga hasta el 31 de diciembre de 1980 la   duración de la primera etapa del Acuerdo por el que se   crea una asociación entre la Comunidad Económica Europea   y la República de Chipre .    2 . Dentro de los seis meses que precedan a la expiración   de la primera etapa , se prevén negociaciones para definir   el contenido de la segunda etapa de conformidad con las   disposiciones del acuerdo .    Artículo 2    Las disposiciones que regulan la primera etapa de Acuerdo   por el que se crea una asociación entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Chipre , incluidas   las comprendidas en el Protocolo adicional suscrito el 15   de septiembre de 1977 y en el Protocolo complementario   suscrito el 11 de mayo de 1978 , se completarán con lo   dispuesto a continuación .    Artículo 3    1 . Los productos originarios de Chipre enumerados a   continuación se admitirán a la importación en la   Comunidad con los derechos de aduana aplicables del arancel   aduanero común reducidos en las proporciones indicadas con   respecto a cada uno de ellos .    Partida del arancel aduanero común * Designación de   la mercancía * reducción ( % ) *    07.01 * Legumbres y hortalizas frescas o refrigeradas : * *     * A . Patatas : * *     * II . tempranas : * *     * a ) del 1 de enero al 15 de mayo * 60 *     * b ) del 16 de mayo al 30 de junio * 55 (a) *     * G . Zanahorias , nabos , remolacha de mesa ,   salsifíes , apios-nabos , rábanos y otras raíces   comestibles similares : * *     * ex II . Zanahorias y nabinas : * *     * - Zanahorias * *     * - del 1 de enero al 31 de marzo * 60 *     * - del 1 de abril al 15 de mayo * 60 (b) *     * S . Pimientos * 50 (c) *     * ex T . otros : * *     * - Berenjenas , del 1 de octubre al 30 de noviembre *   60 (d) *    08.04 * Uvas frescas o pasas * *     * A . Uvas frescas : * *     * I . de mesa : * *     * ex a ) del 1 de noviembre al 14 de julio : * *     * - del 8 de junio al 14 de julio * 60 (e) *     * ex b ) del 15 de julio al 31 de octubre : * *     * - del 15 de julio al 31 de julio * 60 (e) *    (a) Dentro del límite de un contingente arancelario   comunitario de 60 000 toneladas .    (b) Dentro del límite de un contingente arancelario   comunitario de 2 300 toneladas . *    (c) Dentro del límite de un contingente arancelario   comunitario de 250 toneladas .    (d) Dentro del límite de un contingente arancelario   comunitario de 250 toneladas .    (e) Dentro del límite de un contingente arancelario   comunitario global de 7 000 toneladas .    2 . En caso de que no fuera aplicable el apartado 1 durante   un año civil completo o durante un período entero del   calendario mencionado en el apartado 1 , el contingente   referido se abrirá pro rata temporis .    3 . Los porcentajes de reducción previstos en el   apartado 1 se aplicarán a los derechos de aduana   efectivamente aplicados en cada momento a los países   terceros .    Artículo 4    El presente Protocolo es parte integrante del Acuerdo por   el que se crea una asociación entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Chipre .    Artículo 5    1 . El presente Protocolo se someterá a ratificación ,   aceptación o aprobación de acuerdo con los procedimientos   propios de las partes contratantes , las cuales se   notificarán mutuamente el cumplimiento de los   procedimientos necesarios a tal efecto .    2 . El presente Protocolo entrará en vigor el primer   día del mes siguiente a aquél en el que se hubieran   efectuado las notificaciones previstas en el apartado 1 .    Artículo 6    El presente Protocolo se redacta por duplicado en las   lenguas alemana , inglesa , danesa , francesa , italiana   y neerlandesa , cuyos textos son igualmente auténticos .    Til Bekadraeftelse heraf har undertegnede   befuldmaegtigede underskrevet denne protokol .    Zu Unkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses   Protokoll gesetzt .    In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries   have signed this Protocol .    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés   ont apposé leurs signatures au bas du présent   protocole .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno   apposto le loro firme in calce al presente protocollo .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun   handtekening onder dit Protokol hebben gesteld .    Udfaerdiget i Bruxelles , den syvende februar nitten   hundrede of firs .    Geschehen zu Bruesel am siebenten Februar   neunzehnhundertachtzig .    Done at Brussels on the seventh day of February in the   year one thousand nine hundred and eighty .    Fait à Bruxelles , le sept février mil neuf cent   quatre-vingts .    Fatto a Bruxelles , addì sette febbraio   millenovecentoottante .    Gedaan te Bruseel , de zevende februari negentienhonderd   tachtig .    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber ,    Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften ,    For the Council of the European Communities ,    Pour le Conseil des Communautés européennes ,    Per il Consiglio delle Comunità europee ,    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen ,    For regeringen for republikken Cypern ,    Fuer die Regierung der Republik Zypern ,    For the Government of the Republic of Cyprus ,    Pour le gouvernement de la république de Chypre ,    Per il governo della Repubblica di Cipro ,    Voor de Regering van de Republiek Cyprus ,