CELEX: 31997R2135
Language: el
Date: 1997-07-24 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2135/97 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1997 για την εφαρμογή του συστήματος ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα, καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ, από τη Ρωσική Ομοσπονδία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Avis juridique important

|

31997R2135

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2135/97 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1997 για την εφαρμογή του συστήματος ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα, καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ, από τη Ρωσική Ομοσπονδία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 300 της 04/11/1997 σ. 0001 - 0014

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 2135/97 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 24ης Ιουλίου 1997 για την εφαρμογή του συστήματος ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα, καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ, από τη Ρωσική Ομοσπονδία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας:ότι η ενδιάμεση συμφωνία για τις εμπορικές συναλλαγές και συναφή θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου (1) άρχισε να ισχύει την 1η Φεβρουαρίου 1996 7 ότι η συμφωνία εμπορικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των μερών, που υπογράφηκε στην Κέρκυρα στις 24 Ιουνίου 1994, θα αντικαταστήσει, μόλις τεθεί σε ισχύ, την ενδιάμεση συμφωνία 7ότι η κατάσταση όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων χάλυβα από τη Ρωσική Ομοσπονδία στην Κοινότητα εξετάστηκε εις βάθος και ότι, με βάση τις σχετικές πληροφορίες, τα μέρη έχουν συνάψει συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών (2), η οποία καθιερώνει σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια για το χρονικό διάστημα από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ του παρόντος κανονισμού, στη διάρκεια του 1997, έως τις 31 Δεκεμβρίου 1999, εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν να θέσουν τέρμα στο σύστημα ενωρίτερα,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 11. Για το διάστημα από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού έως τις 31 Δεκεμβρίου 1999, και βάσει της προαναφερόμενης συμφωνίας υπό τη μορφή ανταλλαγής επιστολών, οι εισαγωγές προς την Κοινότητα ορισμένων προϊόντων σιδήρου και χάλυβα καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ, καταγωγής Ρωσικής Ομοσπονδίας, περιλαμβανομένων στο προσάρτημα Ι, υπόκεινται στην προσκόμιση εγγράφου επιτήρησης σύμφωνου προς το υπόδειγμα του προσαρτήματος ΙΙ, εκδιδόμενου από τις αρχές στην Κοινότητα.2. Για το διάστημα από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού έως τις 31 Δεκεμβρίου 1999, οι εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων σιδήρου και χάλυβα καταγωγής Ρωσικής Ομοσπονδίας, τα οποία περιλαμβάνονται στο προσάρτημα Ι, υπόκεινται, επιπλέον, στην έκδοση εγγράφου εξαγωγής από τις αρμόδιες ρωσικές αρχές. Το έγγραφο εξαγωγής ακολουθεί το υπόδειγμα του προσαρτήματος ΙΙΙ και ισχύει για εξαγωγές πραγματοποιούμενες στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας. Ο εισαγωγέας προσκομίζει το πρωτότυπο του εγγράφου εξαγωγής έως τις 31 Μαρτίου του επόμενου έτους από το έτος αποστολής των εμπορευμάτων των καλυπτομένων από το έγγραφο.3. Δεν απαιτείται έγγραφο εξαγωγής για εμπορεύματα καταγόμενα από τη Ρωσική Ομοσπονδία, τα οποία είχαν ήδη αποσταλεί πριν αρχίσει να ισχύει ο παρών κανονισμός, υπό την προϋπόθεση ότι ο προορισμός τους δεν έχει μεταβληθεί από αρχικό μη κοινοτικό και ότι τα εν λόγω εμπορεύματα, τα οποία, υπό το προηγούμενο καθεστώς επιτήρησης το 1997 θα μπορούσαν να εισαχθούν μόνο με την κατάθεση εγγράφου επιτήρησης, συνοδεύονται όντως από το έγγραφο αυτό.4. Η αποστολή θεωρείται ότι πραγματοποιήθηκε κατά την ημερομηνία φόρτωσης επί του μεταφορικού μέσου εξαγωγής.5. Η κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό βασίζεται στη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία της Κοινότητας (η οποία καλείται στο εξής «συνδυασμένη ονοματολογία» ή, σε συντομογραφία, «ΣΟ»). Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτει ο παρών κανονισμός καθορίζεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κοινοτικούς κανόνες.6. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερώνουν τη Ρωσική Ομοσπονδία σχετικά με τυχόν μεταβολές στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΣΟ) όσον αφορά προϊόντα καλυπτόμενα από την παρούσα συμφωνία, πριν οι μεταβολές τεθούν σε εφαρμογή στην Κοινότητα.Άρθρο 21. Το έγγραφο επιτήρησης που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 εκδίδεται αυτομάτως και ατελώς από την αρμόδια αρχή των κρατών μελών, για οποιαδήποτε αιτούμενη ποσότητα, εντός πέντε εργασίμων ημερών από την υποβολή αιτήσεως από οποιονδήποτε κοινοτικό εισαγωγέα, ανεξάρτητα από τον τόπο εγκατάστασής του στην Κοινότητα. Η αίτηση αυτή θεωρείται παραληφθείσα από την αρμόδια εθνική αρχή το αργότερο τρεις εργάσιμες ημέρες μετά την υποβολή, εκτός εάν αποδεικνύεται άλλως.2. Έγγραφο επιτήρησης εκδοθέν από κάποια από τις αρμόδιες εθνικές αρχές που απαριθμούνται στο προσάρτημα IV ισχύει σε όλη την Κοινότητα.3. Η αίτηση εισαγωγής για έγγραφο επιτήρησης περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία:α) το όνομα και την πλήρη διεύθυνση του αιτούντος (περιλαμβανομένων των αριθμών τηλεφώνου και φαξ, καθώς και αναγνωριστικού αριθμού που ενδεχομένως χρησιμοποιούν οι αρμόδιες εθνικές αρχές) και τον αριθμό ΦΠΑ, εφόσον ο αιτών υπόκειται σε ΦΠΑ 7β) όπου χρειάζεται, το όνομα και την πλήρη διεύθυνση του υπόχρεου διασάφησης ή εκπροσώπου του αιτούντος (περιλαμβανομένων των αριθμών τηλεφώνου και φαξ) 7γ) το πλήρες όνομα και την διεύθυνση του εξαγωγέα 7δ) την ακριβή περιγραφή των εμπορευμάτων, περιλαμβανομένων:- της εμπορικής τους ονομασίας,- του κωδικού συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ),- της χώρας καταγωγής,- της χώρας αποστολής 7ε) το καθαρό βάρος ανά δασμολογική κλάση συνδυασμένης ονοματολογίας, εκφραζόμενο σε kg, καθώς και ποσότητα στην προβλεπόμενη μονάδα, όταν πρόκειται για μονάδα άλλη από το καθαρό βάρος 7στ) την αξία cif των εμπορευμάτων σε Ecu στα σύνορα της Κοινότητας ανά δασμολογική κλάση της συνδυασμένης ονοματολογίας 7ζ) αν πρόκειται για προϊόντα δεύτερης διαλογής ή για υποσύμμορφης ποιότητας (3) 7η) τον προβλεπόμενο χρόνο και τόπο εκτελωνισμού 7θ) κατά πόσον η αίτηση αποτελεί επανάληψη προηγούμενης αίτησης με αντικείμενο την ίδια σύμβαση 7ι) την ακόλουθη δήλωση, με ημερομηνία και υπογραφή του αιτούντος και ολογράφως το όνομά του με κεφαλαία γράμματα:«Ο υπογράφων, βεβαιώνω ότι οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην παρούσα αίτηση είναι ακριβείς, ότι παρέχονται καλή τη πίστει και ότι έχω την έδρα στην Κοινότητα.»Επίσης ο εισαγωγέας προσκομίζει αντίγραφο της σύμβασης πώλησης ή προμήθειας, του προτιμολογίου ή/και, εφόσον τα εμπορεύματα δεν αγοράζονται απευθείας στη χώρα παραγωγής, πιστοποιητικό παραγωγής του χαλυβουργείου που τα παράγει.4. Τα έγγραφα επιτήρησης μπορεί να χρησιμοποιούνται μόνο κατά τη διάρκεια ισχύος των διακανονισμών για την ελευθέρωση των εισαγωγών όσον αφορά τις σχετικές συναλλαγές. Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων των ισχυόντων κανονισμών για τις εισαγωγές ή αποφάσεων λαμβανομένων στο πλαίσιο συμφωνίας ή της διαχείρισης ποσόστωσης:- η ισχύς του εγγράφου επιτήρησης είναι τέσσερις μήνες,- μη χρησιμοποιηθέντα ή μερικώς χρησιμοποιηθέντα έγγραφα επιτήρησης δύναται να ανανεώνονται επί ίσης διάρκειας χρονικό διάστημα.5. Κατά τη λήξη της ισχύος των εγγράφων επιτήρησης, ο εισαγωγέας τα επιστρέφει στην αρχή που τα εξέδωσε.Άρθρο 31. Η διαπίστωση ότι η τιμή μονάδας βάσει της οποίας πραγματοποιείται η συναλλαγή υπερβαίνει την τιμή που αναφέρεται στο έγγραφο εισαγωγής κατά λιγότερο του 5 % ή ότι η συνολική αξία ή ποσότητα των προϊόντων που προσκομίζονται για εισαγωγή υπερβαίνει την αξία ή την ποσότητα που αναγράφεται στο έγγραφο εισαγωγής κατά λιγότερο του 5 % δεν παρακωλύει την αποδέσμευση των εν λόγω προϊόντων για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία.2. Οι αιτήσεις για έγγραφα εισαγωγής και τα ίδια έγγραφα εισαγωγής έχουν εμπιστευτικό χαρακτήρα. Η κυκλοφορία τους περιορίζεται αποκλειστικά στις αρμόδιες υπηρεσίες και τον αιτούντα.Άρθρο 41. Εντός του πρώτου δεκαημέρου κάθε μήνα, τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή:α) λεπτομερώς τις ποσότητες και τις αξίες (σε Ecu) για τις οποίες εκδόθηκαν έγγραφα εισαγωγής κατά τον προηγούμενο μήνα 7β) λεπτομέρειες για τις εισαγωγές που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια του μηνός που προηγείται εκείνου που αναφέρεται στο στοιχείο α).Οι πληροφορίες παρέχονται από τα κράτη μέλη ανά προϊόν, κωδικό ΣΟ και χώρα.2. Τα κράτη μέλη γνωστοποιούν παρατυπίες ή απάτες που ενδεχομένως διαπιστώνουν και, ανάλογα με την περίπτωση, τους λόγους για τους οποίους αρνήθηκαν την έκδοση εγγράφου εισαγωγής.Άρθρο 5Τυχόν γνωστοποιήσεις βάσει του παρόντος κανονισμού διαβιβάζονται στην Επιτροπή των Ευρπωπαϊκών Κοινοτήτων με ηλεκτρονικά μέσα στο ολοκληρωμένο δίκτυο που έχει συγκροτηθεί για το σκοπό αυτό, εκτός αν για επιτακτικούς τεχνικούς λόγους είναι αναγκαίο να χρησιμοποιηθούν προσωρινά άλλα μέσα επικοινωνίας.Άρθρο 6 Επιτροπή1. Στην εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή συγκροτούμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών, με πρόεδρο αντιπρόσωπο της Επιτροπής.2. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο ληπτέων μέτρων. Η επιτροπή αποφαίνεται επί του σχεδίου εντός προθεσμίας την οποία μπορεί να ορίζει ο πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Η επιτροπή αποφαίνεται με την πλειοψηφία την καθοριόμενη στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την περίπτωση αποφάσεων τις οποίες καλείται να λάβει το Συμβούλιο μετά από πρόταση της Επιτροπής. Οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών στην Επιτροπή σταθμίζονται όπως προβλέπεται στο προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία.3. Η Επιτροπή θεσπίζει μέτρα τα οποία εφαρμόζονται άμεσα. Όμως, σε περίπτωση που τα μέτρα αυτά δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής, διαβιβάζονται από την Επιτροπή στο Συμβούλιο. Στην περίπτωση αυτή:- η Επιτροπή έχει τη δυνατότητα να αναβάλλει την εφαρμογή των μέτρων για τα οποία έχει λάβει απόφαση επί χρονικό διάστημα όχι μεγαλύτερο του μηνός από την ημερομηνία της παραπομπής,- το Συμβούλιο μπορεί, με ειδική πλειοψηφία, να λάβει διαφορετική γνώμη εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.Άρθρο 7 Τελικές διατάξειςΤροποποιήσεις των προσαρτημάτων οι οποίες ενδέχεται να χρειαστούν προκειμένου να ληφθούν υπόψη τροποποιήσεις του παραρτήματος ή των προσαρτημάτων που επισυνάπτονται στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, ή τροποποιήσεις που επέρχονται στους κοινοτικούς κανόνες σχετικά με τη στατιστική, τα τελωνειακά καθεστώτα, τους κοινούς κανόνες για τις εισαγωγές ή για την επιτήρηση εισαγωγών, θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 6.Άρθρο 8Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 1997.Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςM. FISCHBACH(1) ΕΕ L 247 της 13. 10. 1995, σ. 2.(2) Βλέπε σελίδα 37 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.(3) Σύμφωνα με τα κριτήρια που αναφέρονται στην ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τα κριτήρια προσδιορισμού των προϊόντων σιδήρου και χάλυβα δεύτερης διαλογής καταγωγής τρίτων χωρών τα οποία εφαρμόζονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών (ΕΕ C 180 της 11. 7. 1991, σ. 4).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ Ι Κατάλογος προϊόντων υποκείμενων σε διπλό έλεγχο χωρίς ποσοτικά όρια ΡΩΣΙΚΗ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ Ταινίες ψυχρής έλασης με πλάτος που δεν υπερβαίνει τα 500 mm7211 23 997211 29 507211 29 907211 90 90Φύλλα με την ονομασία «μαγνητικά», σε κόκκους μη καθορισμένης μορφής7211 23 917225 19 107225 19 907226 19 107226 19 307226 19 90Φύλλα με την ονομασία «μαγνητικά», σε κόκκους καθορισμένης μορφής7226 11 90ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΙΙ >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗΣ >ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗΣ >ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΞΑΓΩΓΗΣ (χάλυβας ΕΚΑΧ και ΕΚ) >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>APΙNDICE IV - TILLΖG IV - ANLAGE IV - ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ IV - APPENDIX IV - APPENDICE IV - APPENDICE IV - AANHANGSEL IV - APΚNDICE IV - LISΔYS IV - TILLΔGG IV LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTΔNDIGEN BEHΦRDEN DER MITGLIEDSTAATEN ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES LISTE DES AUTORITΙS NATIONALES COMPΙTENTES ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITΐ NAZIONALI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA LISTA ΦVER BEHΦRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER BELGIQUE/BELGIΛAdministration des relations ιconomiquesQuatriθme division: Mise en oeuvre des politiques commerciales internationales - Services «Licences»Rue Gιnιral Leman 60B-1040 BruxellesTιlιcopieur: (32 2) 230 83 22Bestuur van de Economische BetrekkingenVierde Afdeling: Toepassing van het Internationaal Handelsbeleid - Dienst VergunningenGeneraal Lemanstraat 60B-1040 BrusselFax: (32 2) 230 83 22DANMARKErhvervsfremme StyrelsenSψndergade 25DK-8600 SilkeborgFax: (45) 87 20 40 77DEUTSCHLANDBundesamt fόr Wirtschaft, Dienst 01Postfach 51 71D-65762 Eschborn 1Fax: (49) 61 96-40 42 12ΕΛΛΑΔΑΥπουργείο Εθνικής ΟικονομίαςΓενική Γραμματεία ΔΟΣΔιεύθυνση Διαδικασιών Εξωτερικού ΕμπορίουΚορνάρου 1GR-105 63 ΑθήναΦαξ: (301) 328 60 29/328 60 59/328 60 39ESPAΡAMinisterio de Economνa y HaciendaDirecciσn General de Cσmercio ExteriorPaseo de la Castellana, 162E-28046 MadridFax: (34 1) 5 63 18 23/349 38 31FRANCESERIBE3-5 rue Barbet-de-JonyF-75357 Paris 07 SPTιlιcopieur: (33 1) 43 19 43 69IRELANDLicensing UnitDepartment of Tourism and TradeKildare StreetIRL-Dublin 2Fax: (353 1) 676 61 54ITALIAMinistero del Commercio con l'esteroDirezione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambiViale America 341I-00144 RomaTelefax: (39 6) 59 93 22 35/59 93 26 36LUXEMBOURGMinistθre des affaires ιtrangθresOffice des licencesBoξte postale 113L-2011 LuxembourgTιlιcopieur: (352) 46 61 38NEDERLANDCentrale Dienst voor In- en UitvoerPostbus 30003Engelse Kamp 2NL-9700 RD GroningenFax: (31-50) 526 06 98ΦSTERREICHBundesministerium fόr wirtschaftliche AngelegenheitenAuίenwirtschaftsadministrationLandstrasser Hauptstraίe 55-57A-1030 WienFax: (43-1) 715 83 47PORTUGALDirecηγo-Geral do Comιrcio ExternoAvenida da Repϊblica, 79P-1000 LisboaTelefax: (351-1) 793 22 10SUOMITullihallitusPL 512FIN-00101 HelsinkiTelekopio: +358-9 614 2852SVERIGEKommerskollegiumBox 6803S-113 86 StockholmFax: (46 8) 30 67 59UNITED KINGDOMDepartment of Trade and IndustryImport Licensing BranchQueensway House, West PrecinctBillingham, ClevelandUK-TS23 2NFFax: (44) 1642 533 557