CELEX: C1998/312/36
Language: fi
Date: 1998-10-10 00:00:00
Title: Hameico Stuttgart GmbH ym:n 30.6.1998 Euroopan unionin neuvostoa ja Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan nostama kanne (Asia T-99/98)

10.10.98             FI                      Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                    C 312/13
3) Tämän komission päätöksen täytäntöönpanoa lykä-               ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kanteen
    tään siihen asti, että ensimmäisen oikeusasteen tuo-         Euroopan unionin neuvostoa ja Euroopan yhteisöjen
    mioistuin antaa tuomion pääasiassa.                          komissiota vastaan. Kantajan edustajana on asianajaja
                                                                 Gerrit Schohe, Hampuri (Saksan liittotasavalta), prosessi-
4) Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin.                   osoite Luxemburgissa asianajotoimisto Marc Baden, 34 b
                                                                 rue Philippe II.
                                                                 Kantajat vaativat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomiois-
                                                                 tuin:
             ENSIMM¾ISEN OIKEUSASTEEN
    TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTIN M¾¾R¾YS,
               15 päivänä heinäkuuta 1998,
                                                                 Ð toteaa, että vastaajat ovat velvollisia korvaamaan kan-
asiassa T-73/98 R, SocieÂteÂ chimique Prayon-Rupel SA                tajille sen vahingon, jonka kantajat ovat kärsineet tai
           vastaan Euroopan yhteisöjen komissio                      kärsivät banaanialan yhteisestä markkinajärjestelystä
(Valtiontuet Ð Välitoimimenettely Ð Väliintulo Ð Väli-               annetun neuvoston asetuksen (ETY) 404/93 ja erityi-
toimet Ð Välitoimien kiireellisyyttä koskeva edellytys ei            sesti sen 17Ð19 ja 21 artiklan 2 kohdan ja banaanien
                           täyty)                                    tuontia yhteisöön koskevan järjestelmän soveltamista
                                                                     koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun
                       (98/C 312/35)
                                                                     komission asetuksen (ETY) N:o 1442/93 soveltamisen
                                                                     seurauksena siltä osin kuin näissä asetuksissa ja erityi-
               (Oikeudenkäyntikieli: ranska)
                                                                     sesti asetuksen (ETY) 404/93 19 artiklan 2 kohdassa
Asiassa T-73/98 R, SocieÂteÂ chimique Prayon-Rupel SA,               ensinnäkin kantajien ottamisen edellytykseksi ºluok-
kotipaikka Engis (Belgia), edustajanaan asianajaja Bernard           kaan Aº kuuluvaan suljettuun taloudellisten toimijoi-
van de Walle de Ghelcke, Bryssel, prosessiosoite Luxem-              den joukkoon (asetuksen (ETY) N:o 1442/93 2 artiklan
burgissa asianajotoimisto Freddy Brausch, 11 rue Goethe,             a alakohta) asetetaan se, että kantajat ovat pitäneet
vastaan Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehenään                  vuosina 1989Ð1991 kaupan kolmansien maiden
Dimitris Triantafyllou), jossa kantaja vaatii yhteisöjen             banaaneja, toiseksi kantajille ºluokan Aº yhteydessä
ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta määräämään                   kuuluvien tuontitodistusten määrä tehdään riippuvai-
valtiontuista N 198/97 ja NN 81/97 Ð Saksa Ð Chemi-                  seksi siitä, minkä viitemäärän kantajat ovat saaneet
sche Werke Piesteritz GmbH:lle myönnettävä rahoitus teh-             kootuksi vuosina 1989Ð1991 ja kolmanneksi, että
dyn komission päätöksen SG(98) D/631 täytäntöönpanon                 taloudelliset toimijat, joiden kotipaikka oli vuosina
lykättäväksi ja päättämään muista välitoimista, Euroopan             1989Ð1991 entisen DDR:n alueella, pystyivät kokoa-
yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presi-            maan viitemäärää vasta siitä ajankohdasta (Saksan
dentti on antanut 15 päivänä heinäkuuta 1998 määräyk-                yhdistyminen 3.10.1990 alkaen, jona entisen DDR:n
sen, jonka määräysosa on seuraava:                                   alue tuli silloisen Euroopan talousyhteisön osaksi,
1) Saksan liittotasavalta hyväksytään väliintulijaksi tuke-
    maan komission vaatimuksia.                                  Ð ilmoittaa asianosaisille, että niiden on ilmoitettava
                                                                     yhteisöjen tuomioistuimen vahvistamassa, tuomion
2) Välitoimimenettelyn osalta hyväksytään SocieÂteÂ chimi-           antamisesta alkavassa määräajassa, mistä maksetta-
    que Prayon-Rupel SA:n esittämä, tiettyjen täytäntöön-            vasta määrästä ne ovat sopineet tai, jollei sopimusta
    panon lykkäämistä koskevaan hakemukseen sisältyvien              ole saatu aikaan, ilmoittamaan samassa määräajassa
    seikkojen luottamuksellista käsittelyä koskeva vaati-            yhteisöjen      tuomioistuimelle   vaatimansa     määrät
    mus.                                                             lukuina,
3) Välitoimihakemus hylätään.
4) Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin.                   Ð päättää oikeudenkäyntikuluista myöhemmin.
                                                                 Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Hameico Stuttgart GmbH ym:n 30.6.1998 Euroopan
                                                                 Kantajat kuuluvat Atlanta-ryhmään ja niiden kotipaikka
unionin neuvostoa ja Euroopan yhteisöjen komissiota
                                                                 on entisen Saksan demokraattisen tasavallan (DDR) alu-
                  vastaan nostama kanne
                                                                 eella tai niillä oli kotipaikka siellä vuosina 1989Ð1991.
                      (Asia T-99/98)                             Ne vaativat muun muassa vahingonkorvausta niille siitä
                       (98/C 312/36)                             aiheutuneesta vahingosta, että ne eivät pystyneet yhteisön
                                                                 markkinajärjestelystä annetun säädöksen mukaan kokoa-
                (Oikeudenkäyntikieli: saksa)                     maan viitemääriä koko viiteajanjakson (1989Ð1991)
                                                                 ajan, vaan aloitusviitejakson määrien kokoaminen oli
Hameico Stuttgart GmbH ym., Stuttgart (Saksan liittotasa-        mahdollista vasta ajanjakson 3.10.1990Ð31.12.1991
valta) ovat nostaneet 30.6.1998 Euroopan yhteisöjen              aikana.
 ---pagebreak--- C 312/14              FI                      Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                     10.10.98
Kantajat väittävät, että ne ovat saaneet markkinajärjeste-        Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomiois-
lyn takia liian pienet määrät, koska markkinajärjestely ei        tuin
sisällä siirtymäkauden säännöksiä, joiden nojalla kolman-
sien maiden taloudelliset toimijat olisivat voineet sopeut-
taa pienin erin liiketoimintansa markkinajärjestelyyn ja
                                                                  Ð velvoittaa vastaajan maksamaan kantajalle 7 923 791
saada poistetuksi ennen markkinajärjestelyn voimaantuloa
                                                                      Yhdysvaltain dollaria 25.9.1991 alkaen laskettuine
maahantuomiensa määrien perusteella tekemänsä inves-
                                                                      10 prosentin korkoineen ja
toinnit. Kantajat pystyivät käyttämään aloitusviiteajanjak-
soa 1989Ð1991 vain vähäisessä määrin viitemäärien
kokoamiseen. Ne saavat paljon vähemmän tuontitodistuk-
sia, kuin jos niillä Ð kuten kaikilla muilla kolmansien           Ð velvoittaa vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
maiden taloudellisilla toimijoilla Ð olisi ollut käytössään
kolmen vuoden viiteajanjakso.
                                                                  Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kantajien mukaan niiden puolustautumisoikeuksia on lou-
kattu, koska komissio on hylännyt pyynnön kolmansien              Kantaja, joka on rakennus- ja kiinteistöalalla toimiva Ita-
maiden taloudellisten toimijoiden kuulemisesta niin kauan         lian oikeuden mukaan perustettu osakeyhtiö, on osallistu-
kuin nämä eivät lausu asiassa yhdessä yhteisön ja AKT-            nut vastaajan kanssa tehdyn sopimuksen perusteella Soma-
maiden taloudellisten toimijoiden kanssa ºyhdellä                 liaa varten luotuun, kolmanteen LomeÂn yleissopimukseen
äänelläº. Lisäksi asiassa on rikottu EY:n perustamissopi-         perustuvaan ºBaardaheere Agricultural Experimental Sta-
muksen 40 artiklan 3 kohdan syrjintäkieltoa sekä luotta-          tionº -kehitysapuhankkeeseen ja kuudenteen Euroopan
muksensuojan periaatetta kolmansien maiden taloudellis-           kehitysrahastoon kuuluvan hankkeen täytäntöönpanoon
ten toimijoiden osalta yleensä (joilla ei ollut mahdolli-         Somaliassa.
suutta sopeutua vähittäin paljon pienempiin määriin). Sitä
paitsi markkinajärjestelyn soveltamisella kantajiin on lou-
kattu niiden taloudellista toimintavapautta.
                                                                  Vastaajan on kantajan mukaan tämän kehitysrahaston hal-
                                                                  linnoijana ja sen alaisuudessa toimivan asiainhoitajan eli
                                                                  sen Somaliassa toimivan edustajan päämiehenä vastuussa
Kantajien mukaan Maailman kauppajärjestön (WTO) rii-              tämän edustajan lainvastaisesta ja vahingonkorvausvas-
tojenratkaisuelimen päätöstä on vielä rikottu siinä, että         tuun synnyttävästä toiminnasta. Sisällissodan kaltaisista
yhteisen markkinajärjestelyn olennaiset säännökset, erityi-       levottomuuksista vuosina 1990Ð1991 huolimatta tämä
sesti sen todistusjärjestelmä, on tullitariffeja ja kauppaa       edustaja oli määrännyt kantajan Ð sen ilmaisemista
koskevan yleissopimuksen ja palvelukaupan yleissopimuk-           maassa pysymistä koskevista epäilyistä välittämättä Ð
sen vastainen. Yhteisön on asetettava siten kantajat vahin-       panemaan sen vastaajan kanssa tekemän sopimuksen täy-
gonkorvausta suorittamalla sellaiseen asemaan kuin ne oli-        täntöön. Sopimuksen täytäntöönpanon lisäksi edustaja oli
sivat, jos WTO:n vastainen yhteinen markkinajärjestely ei         velvoittanut kantajan ylläpitämään rakennetut laitokset ja
olisi tullut koskaan voimaan.                                     valvomaan niitä vähintään kahden kuukauden ajan. Kan-
                                                                  taja on vaatinut vastaajalta vahingonkorvausta kirjallisesti
                                                                  vuodesta 1991 lähtien, koska sissijärjestön sotatoimet
                                                                  (aineiston ja koneiden tuhoaminen ja varastaminen, toi-
                                                                  miston ja työtilojen tuhoaminen ja ryövääminen) ja tästä
                                                                  aiheutuneet kustannukset (evakuointikustannukset, ulko-
                                                                  maalaisten työntekijöiden vaatimat korvaukset jne.) olivat
                                                                  aiheuttaneet kantajalle yhteensä 7 923 791 Yhdysvaltain
   Fratelli Murri S.p.A:n 13.7.1998 Euroopan yhteisöjen           dollarin vahingot.
              komissiota vastaan nostama kanne
                       (Asia T-106/98)
                                                                  Kantaja katsoo vastaajan toimineen lainvastaisesti, koska
                        (98/C 312/37)                             sen edustaja oli Somalian valtiollisen rakenteen muutosten
                                                                  ennalta-arvattavuudesta huolimatta toistuvasti määrännyt
                                                                  kantajan panemaan sopimuksen täytäntöön sekä jatka-
                 (Oikeudenkäyntikieli: saksa)                     maan hanketta ja valvomaan sitä. Tietoisena tästä tilan-
                                                                  teesta, mutta mahdollisesti tilanteen kehityksen väärin
                                                                  arvioiden se ei ollut sallinut sitä, että työt olisi lopetettu
                                                                  sovittua aiemmin ja että koneet ja laitteet olisi viety
Fratelli Murri S.p.A., Rooma (Italia), on nostanut                ajoissa pois maasta. Kantajan mukaan näin on loukattu
13.7.1998 Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen            suhteellisuusperiaatetta. Edustajan olisi asiaa koskevia int-
tuomioistuimessa kanteen Euroopan yhteisöjen komissiota           ressejä oikein ja lainmukaisesti arvioimalla pitänyt ymmär-
vastaan. Kantajan edustajana on asianajaja Karl-Gustav            tää, että kehitysapuhanke ei ollut pysyvästi varmistettu ja
von Luschka, Plauen (Saksan liittotasavalta), ja prosessi-        että se oli siten mennyt hukkaan, varsinkin, kun kantaja
osoite Luxemburgissa c/o asianajaja Claude Medernach,             oli toistuvasti nimenomaisesti vedonnut tilanteen vaaralli-
asianajotoimisto Arendt & Medernach, 8Ð10 rue Mathias             suuteen. Sitä vastoin edustaja oli pakottanut määräyksil-
Hardt, Luxemburg.                                                 lään kantajan panemaan täytäntöön sopimuksen, jonka