CELEX: 21998A1216(01)
Language: fi
Date: 1998-10-27 00:00:00
Title: Pöytäkirja Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tsekin tasavallan Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen ja Uruguayn kierroksen maataloutta koskevien neuvottelujen tulosten, mukaan lukien voimassa olevaa etuusjärjestelyä koskevat parannukset, huomioon ottamiseksi - Kirjeenvaihto Yhteisön ja Tsekin tasavallan hallituksen välinen, yhteisöön tuotaviin hedelmiin ja kasviksiin sovellettavia tulohintoja koskeva

Avis juridique important

|

21998A1216(01)

Pöytäkirja Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tsekin tasavallan Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen ja Uruguayn kierroksen maataloutta koskevien neuvottelujen tulosten, mukaan lukien voimassa olevaa etuusjärjestelyä koskevat parannukset, huomioon ottamiseksi - Kirjeenvaihto Yhteisön ja Tsekin tasavallan hallituksen välinen, yhteisöön tuotaviin hedelmiin ja kasviksiin sovellettavia tulohintoja koskeva  

Virallinen lehti nro L 341 , 16/12/1998 s. 0003 - 0055

PÖYTÄKIRJA Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä T Osekin tasavallan Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen ja Uruguayn kierroksen maataloutta koskevien neuvottelujen tulosten, mukaan lukien voimassa olevaa etuusjärjestelyä koskevat parannukset, huomioon ottamiseksiEUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä `yhteisö`jaT OSEKIN TASAVALLAN HALLITUS,jotkaKATSOVAT, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä T Osekin tasavallan assosiaation perustava Eurooppa-sopimus, jäljempänä `Eurooppa-sopimus`, allekirjoitettiin Brysselissä 4 päivänä lokakuuta 1993 ja se tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 1995,KATSOVAT, että Itävallan tasavalta, Suomen tasavalta ja Ruotsin kuningaskunta liittyivät Euroopan unioniin 1 päivänä tammikuuta 1995,KATSOVAT, että vuoden 1994 liittymisasiakirjan 76, 102 ja 128 artiklan määräysten mukaisesti Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan on sovellettava 1 päivästä tammikuuta 1995 yhteisön tiettyjen kolmansien maiden kanssa, mukaan lukien T Osekin tasavalta, tekemien suosituimmuussopimusten määräyksiä,KATSOVAT, että yhteisö on antanut 1 päivästä tammikuuta 1995 siirtymäkauden toimenpiteitä autonomisina tariffikiintiöinä ottaen huomioon Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan T Osekin tasavaltaan soveltamat tullietuusmyönnytykset, ja T Osekin tasavalta on antanut 1 päivästä tammikuuta 1995 siirtymäkauden toimenpiteitä tariffikiintiöinä ottaen huomioon T Osekin tasavallan Itävallan tasavaltaan, Suomen tasavaltaan ja Ruotsin kuningaskuntaan soveltamat tullietuusjärjestelyt, jotka koskevat erityisesti maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita,KATSOVAT, että yhteisön ja T Osekin tasavallan Uruguayn kierroksen neuvottelujen yhteydessä tekemät sitoumukset edellyttävät muutoksia erityisesti maataloustuotteiden ja jalostettujen maataloustuotteiden tuontitullijärjestelyihin yhteisössä ja T Osekin tasavallassa,KATSOVAT, että Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittyminen Euroopan unioniin ja Uruguayn kierroksen tulosten täytäntöönpano vaikuttavat todennäköisesti Eurooppa-sopimuksen yhteydessä tehtyihin kahdenvälisiin myönnytyksiin, joten on tarpeen mukauttaa sopimus sen kauppaa koskevien määräysten mukauttamista koskevalla pöytäkirjalla,KATSOVAT, että neuvosto päätti 20 päivänä helmikuuta 1995 tehdyllä päätöksellä N:o 95/131/EY (1) soveltaa väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1995 komission yhteisön puolesta neuvottelemaa kahdenvälistä sopimusta Eurooppa-sopimukseen liittyvän yhteisön ja T Osekin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan lisäpöytäkirjan muuttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi,KATSOVAT, että neuvosto päätti 22 päivänä joulukuuta 1995 tehdyllä päätöksellä N:o 96/225/EY (2) soveltaa väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1996 kahdenvälistä sopimusta, jonka komissio neuvotteli yhteisön puolesta Eurooppa-sopimuksen Euroopan yhteisön ja T Osekin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan lisäpöytäkirjan tarkastelun ja muutoksen seurauksena,KATSOVAT, että T Osekin tasavallasta peräisin olevia kaloja ja kalastustuotteita koskevissa yhteisön tullimyönnytyksissä otetaan huomioon yhteisön laajentuminen Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisellä sekä 22 päivänä syyskuuta 1994 suoritetussa kirjeenvaihdossa vahvistetut määrät,OVAT PÄÄTTÄNEET yhteisellä sopimuksella määrittää sopimuksen kauppaa koskeviin määräyksiin tehtävät mukautukset, jotka johtuvat toisaalta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisestä ja toisaalta Uruguayn kierroksen maataloutta koskevien tulosten voimaantulosta, ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:EUROOPAN YHTEISÖ:Suurlähettiläs,Itävallan tasavallan pysyvä edustaja,Pysyvien edustajien komitean puheenjohtaja,Manfred SCHEICH,Euroopan yhteisöjen komission poliittisia ulkosuhteita hoitavan pääosaston pääjohtaja,Günther BURGHARDT,T OSEKIN TASAVALLAN HALLITUS:Suurlähettiläs,T Osekin tasavallan Euroopan unionissa olevan pysyvän edustuston päällikkö,Josef KREUTER,JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaMuutetaan Eurooppa-sopimuksen tekstiilituotteiden kauppaa koskeva lisäpöytäkirja seuraavasti:1) Korvataan 2 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:"3. Tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään tavaroiden muuta kuin etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperää koskevien yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti."2) Korvataan liite II tämän pöytäkirjan liitteellä A.3) Korvataan lisäyksessä A olevan 2 artiklan 3 kohta seuraavasti:"3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua alkuperätodistusta ei vaadita tuotaessa tavaroita Eurooppa-sopimuksen pöytäkirjan n:o 4 määräysten mukaisesti annetulla EUR.1-tavaratodistuksella tai EUR.2-lomakkeella tapauksissa, joissa kyseisissä asiakirjoissa vahvistetaan selvästi, että T Osekin tasavaltaa on pidettävä alkuperämaana tavaroiden muuta kuin etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperää koskevien yhteisössä voimassa olevien sääntöjen perusteella."4) Muutetaan lisäyksessä A olevan 14 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toinen luetelmakohta seuraavasti:"- kaksi kirjainta, joilla yksilöidään jäsenvaltio, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa, seuraavasti:>TAULUKON PAIKKA>".5) Korvataan lisäyksessä A oleva liite, jossa esitetään alkuperätodistuksen malli, tämän pöytäkirjan liitteellä B.6) Korvataan lisäyksessä A oleva liite, jossa esitetään vientilisenssin malli, tämän pöytäkirjan liitteellä C.7) Korvataan lisäyksessä B oleva liite tämän pöytäkirjan liitteellä D.8) Korvataan lisäyksessä C oleva liite tämän pöytäkirjan liitteellä E.2 artiklaJalostettujen maataloustuotteiden osalta:1) Korvataan Eurooppa-sopimuksen pöytäkirja n:o 3 tämän pöytäkirjan liitteellä F.2) Korvataan Eurooppa-sopimuksen 9 artiklan 1 kohta seuraavasti:"1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhteisöstä ja T Osekin tasavallasta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka esitetään yhdistetyn nimikkeistön 25-97 ryhmässä, lukuun ottamatta liitteessä I ja pöytäkirjassa n:o 3 lueteltuja tuotteita."3) Korvataan Eurooppa-sopimuksen 19 artiklan 2 kohta seuraavasti:"2. `Maataloustuotteilla` tarkoitetaan tuotteita, jotka esitetään yhdistetyn nimikkeistön 1-24 ryhmässä sekä liitteessä I ja pöytäkirjassa n:o 3, lukuun ottamatta asetuksessa (ETY) N:o 3678/91 määriteltyjä kalastustuotteita."3 artiklaMaataloustuotteiden osalta:1) Korvataan Eurooppa-sopimuksen liitteet XI a ja XI b tämän pöytäkirjan liitteellä G sekä liite XII tämän pöytäkirjan liitteellä H.2) Korvataan Eurooppa-sopimuksen 21 artiklan 2 ja 3 kohta seuraavasti:"2. T Osekin tasavallasta peräisin olevien tuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettava etuusjärjestely esitetään liitteessä XI.3. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden tuontiin T Osekin tasavallassa sovellettava etuusjärjestely esitetään liitteessä XII."3) Kumotaan Eurooppa-sopimuksen 21 artiklan 4 kohta.4) Kumotaan Eurooppa-sopimuksen liite XIV.4 artiklaKalastustuotteiden osalta:1) Korvataan Eurooppa-sopimuksen liite XV tämän pöytäkirjan liitteellä I.2) Korvataan Eurooppa-sopimuksen 24 artiklan ensimmäinen virke seuraavasti:"T Osekin tasavallasta peräisin oleville kalastustuotteille myönnettävä etuuskohteluun perustuva kauppajärjestely esitetään liitteessä XIII."3) Liitteistä XVI ja XVII tulee liitteet XIV ja XV.5 artiklaLiitteet ovat erottamaton osa tätä pöytäkirjaa. Tämä pöytäkirja on osa Eurooppa-sopimusta.6 artiklaYhteisö ja T Osekin tasavallan hallitus hyväksyvät tämän pöytäkirjan omia menettelyjään noudattaen. Sopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet tämän pöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi.7 artiklaTämä pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet vastaavien menettelyjensä päätökseen saattamisesta 6 artiklan mukaisesti.8 artiklaTämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja t Osekin kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Hecho en Bruselas, el veintisiete de octubre de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende oktober nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Oktober neunzehnhundertachtundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé åðôÜ Ïêôùâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ.Done at Brussels on the twenty-seventh day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le vingt-sept octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì ventisette ottobre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste oktober negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Outubro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den tjugosjunde oktober nittonhundranittioåtta.Dáno v Bruselu dvacátého sedmého dne m Oesíce  Oríjna tisíc dev Oet set devadesát osm.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>Za vládu  OCeské republiky>VIITTAUS KAAVIOON>(1) EYVL L 94, 26.4.1995, s. 1.(2) EYVL L 81, 30.3.1996, s. 310.LIITE A "LIITE II>TAULUKON PAIKKA>"LIITE B "Lisäyksen A 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu liite>KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>"LIITE C "Lisäyksen A 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu liite>KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>"LIITE D "Lisäyksen B liite(Tässä liitteessä lueteltujen luokkien täydelliset tavaran kuvaukset esitetään liitteessä I)>TAULUKON PAIKKA>"LIITE E "Lisäyksessä C tarkoitettu malli>KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>"LIITE F "PÖYTÄKIRJA N:o 3Yhteisön ja T Osekin tasavallan välisestä jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta1 artikla1. Yhteisö ja T Osekin tasavalta soveltavat liitteissä I ja II lueteltuja tulleja kyseisissä liitteissä määrätyin edellytyksin riippumatta siitä, sovelletaanko tuotteisiin kiintiötä.2. Assosiaationeuvosto voi päättää:- tämän pöytäkirjan mukaisen jalostettujen maataloustuotteiden luettelon laajentamisesta;- liitteissä mainittujen tullien muuttamisesta;- tariffikiintiöiden korottamisesta tai poistamisesta.3. Assosiaationeuvosto voi korvata tässä pöytäkirjassa vahvistetut tullit järjestelyllä, joka vahvistetaan tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien jalostettujen tuotteiden valmistuksessa tosiasiallisesti käytettyjen tuotteiden yhteisössä ja T Osekin tasavallassa sovellettavien vastaavien markkinahintojen perusteella. Assosiaationeuvosto laatii luettelon näiden määrien soveltamisalaan kuuluvista tavaroista ja luettelon perustuotteista; tätä varten se päättää yleisistä soveltamissäännöistä.2 artiklaTämän liitteen 1 artiklan mukaisesti sovellettavia tulleja voidaan alentaa assosiaationeuvoston päätöksellä:- kun yhteisön ja T Osekin tasavallan välisessä kaupassa perustuotteisiin sovellettavia tulleja alennetaan, tai- otettaessa huomioon jalostettuja maataloustuotteita koskevista keskinäisistä myönnytyksistä johtuvat alennukset.Ensimmäisen kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetut alennukset lasketaan maatalouden maksuosana olevasta tullin osasta, joka vastaa kyseisten jalostettujen maataloustuotteiden valmistuksessa tosiasiallisesti käytettyjä maataloustuotteita ja joka vähennetään kyseisiin perusmaataloustuotteisiin sovellettavista tulleista.3 artiklaYhteisö ja T Osekin tasavalta ilmoittavat toisilleen tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvia tuotteita koskevan hallinnollisten järjestelyjen vahvistamisesta.Näillä järjestelyillä olisi varmistettava kaikkien asianomaisten osapuolten tasa-arvoinen kohtelu ja niiden olisi oltava mahdollisimman yksinkertaisia ja joustavia.LIITE I>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE II>TAULUKON PAIKKA>"LIITE G "LIITE XI>TAULUKON PAIKKA>LIITTEEN XI LISÄYSJalostettavaksi tarkoitettuihin marjoihin sovellettava vähimmäishintajärjestely1. T Osekin tasavallasta peräisin olevien, jalostettavaksi tarkoitettujen seuraavien tuotteiden vähimmäishinnat vahvistetaan seuraavasti:>TAULUKON PAIKKA>2. Edellä 1 kohdassa vahvistettuja vähimmäistuontihintoja noudatetaan lähetyskohtaisesti. Jos tullausarvo on vähimmäistuontihintaa alhaisempi, kannetaan tasoitustulli, jonka määrä on vähimmäistuontihinnan ja tullausarvon välisen eron suuruinen.3. Jos tämän lisäyksen soveltamisalaan kuuluvan tietyn tuotteen tuontihinnoista ilmenee, että hinnat saattavat laskea vähimmäistuontihintoja alhaisemmiksi lähitulevaisuudessa, Euroopan komissio ilmoittaa asiasta T Osekin tasavallan viranomaisille tilanteen korjaamiseksi.4. Assosiaatiokomitea tarkastelee joko yhteisön tai T Osekin tasavallan pyynnöstä järjestelmän toimintaa tai vähimmäistuontihintojen tason tarkistamista. Assosiaatiokomitea tekee tarvittaessa tarvittavat päätökset.5. Kaupan kehityksen kannustamiseksi ja edistämiseksi kaikkien asianomaisten osapuolten eduksi järjestetään neuvottelukokous kolme kuukautta ennen Euroopan yhteisön kunkin markkinointivuoden alkua. Neuvottelukokous pidetään toisaalta Euroopan yhteisöjen komission ja kyseessä olevien tuotteiden asianomaisten eurooppalaisten tuottajajärjestöjen ja toisaalta kaikkien assosioituneiden viejämaiden viranomaisten edustajien sekä tuottajien ja viejien järjestöjen välillä.Neuvottelukokouksessa keskustellaan marjojen markkinatilanteesta, mukaan lukien erityisesti tuotantoennusteet, varastotilanne, hintojen kehitys ja mahdolliset markkinoiden muutokset sekä mahdollisuudet mukauttaa tarjonta kysyntään."LIITE H "LIITE XII>TAULUKON PAIKKA>"LIITE I "LIITE XIII>TAULUKON PAIKKA>"KIRJEENVAIHTO Yhteisön ja T Osekin tasavallan hallituksen välinen, yhteisöön tuotaviin hedelmiin ja kasviksiin sovellettavia tulohintoja koskeva A. T Osekin tasavallan kirje Arvoisa Herra,Uruguayn kierroksen tulosten täytäntöönpanosta ja Euroopan yhteisön laajentumisesta johtuva sopimus Eurooppa-sopimuksen maataloutta koskevien määräysten mukauttamisesta, jonka Euroopan yhteisö ja T Osekin tasavalta allekirjoittivat tänään, ei sisällä yhteisöön tuotaviin hedelmiin ja kasviksiin sovellettavaa tulohintajärjestelyä koskevia määräyksiä.On sovittu, että sopimuspuolet jatkavat neuvotteluja tällä alalla ratkaisuun pääsemiseksi. Ottaen huomioon muun muassa aikaisemmilta markkinointivuosilta saadut kokemukset, ratkaisun oli mahdollistettava yhteisön ja T Osekin tasavallan välisten asianomaisten tuotteiden perinteisten kauppasuhteiden jatkuvuus. Siihen saakka T Osekin tasavaltaa ei kohdella tässä yhteydessä muita assosioituneita maita huonommin.Molemmat sopimuspuolet jatkavat lisäksi keskusteluja muista ratkaisematta olevista asioista Eurooppa-sopimuksen asiaa koskevia menettelyjä noudattaen molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun pääsemiseksi.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa Euroopan unionin neuvoston olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.T Osekin tasavallan hallituksen puolestaB. Yhteisön kirje Arvoisa Herra,minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänään päivätyn kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:"Uruguayn kierroksen tulosten täytäntöönpanosta ja Euroopan yhteisön laajentumisesta johtuva sopimus Eurooppa-sopimuksen maataloutta koskevien määräysten mukauttamisesta, jonka Euroopan yhteisö ja T Osekin tasavalta allekirjoittivat tänään, ei sisällä yhteisöön tuotaviin hedelmiin ja kasviksiin sovellettavaa tulohintajärjestelyä koskevia määräyksiä.On sovittu, että sopimuspuolet jatkavat neuvotteluja tällä alalla ratkaisuun pääsemiseksi. Ottaen huomioon muun muassa aikaisemmilta markkinointivuosilta saadut kokemukset, ratkaisun oli mahdollistettava yhteisön ja T Osekin tasavallan välisten asianomaisten tuotteiden perinteisten kauppasuhteiden jatkuvuus. Siihen saakka T Osekin tasavaltaa ei kohdella tässä yhteydessä muita assosioituneita maita huonommin.Molemmat sopimuspuolet jatkavat lisäksi keskusteluja muista ratkaisematta olevista asioista Eurooppa-sopimuksen asiaa koskevia menettelyjä noudattaen molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun pääsemiseksi.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa Euroopan unionin neuvoston olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa Euroopan unionin neuvoston olevan yhtä mieltä kyseisen kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta