CELEX: 32012R0315
Language: bg
Date: 2012-04-12 00:00:00
Title: Регламент за изпълнение (ЕС) № 315/2012 на Комисията от 12 април 2012 година за изменение на Регламент (ЕО) № 606/2009 относно определяне на някои правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета по отношение на категориите лозаро-винарски продукти, енологичните практики и приложимите ограничения

13.4.2012   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 103/38
            
         РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 315/2012 НА КОМИСИЯТА
   от 12 април 2012 година
   за изменение на Регламент (ЕО) № 606/2009 относно определяне на някои правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета по отношение на категориите лозаро-винарски продукти, енологичните практики и приложимите ограничения
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1), и по-специално член 121, трета и четвърта алинея от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Съгласно член 3 от Регламент (ЕО) № 606/2009 на Комисията (2) разрешените енологични практики са определени в приложение I към посочения регламент. Международната организация по лозята и виното (OIV) измени условията за използване на някои енологични практики, които вече са разрешени в Съюза. За да се спазят действащите международни стандарти в тази област и да се осигурят на производителите от Съюза същите възможности, с които разполагат производителите от трети държави, условията за използване на тези енологични практики следва да бъдат изменени в Съюза въз основа на определените от OIV условия за използване.
            
         
               (2)
            
            
               С Регламент (ЕО) № 606/2009 се разрешава използването на кополимерите поливинилимидазол-поливинилпиролидон (PVI/PVP) с цел намаляване на съдържанието на мед, желязо и тежки метали, при условие че са съобразени с изискванията на публикувания от OIV Международен енологичен кодекс, по-специално по отношение на максималните гранични стойности за съдържание на мономери. Тъй като OIV все още не е приела такива изисквания, с оглед на правната яснота тази практика следва да се заличи от приложение I към Регламент (ЕО) № 606/2009.
            
         
               (3)
            
            
               С Регламент (ЕО) № 606/2009 се разрешава използването на хитозан и хитин глюкан от гъбичен произход. Понастоящем тези продукти се произвеждат в Съюза само на база на гъбата Aspergillus niger. Като се има предвид, че посочените продукти са разрешени от OIV и че в публикувания от ОIV Международен енологичен кодекс се уточнява, че те се получават от гъбата Aspergillus niger, това уточнение следва да бъде включено в Регламент (ЕО) № 606/2009.
            
         
               (4)
            
            
               Вината, които имат право на защитеното наименование за произход „Douro“ и на защитеното географско указание „Duriense“, следвано от обозначението „colheita tardia“, се ползват с дерогация от максималната гранична стойност за съдържание на серен диоксид. Португалия поиска всички португалски вина, които имат същите характеристики като посочените вина и имат право на защитено наименование за произход или на защитено географско указание, следвано от обозначението „colheita tardia“, да се ползват със същата дерогация. За посочените вина следва да бъде разрешена максимална гранична стойност на съдържанието на серен диоксид 400 милиграма на литър.
            
         
               (5)
            
            
               Като се има предвид, че специфичното традиционно наименование „vino generoso“ вече се прилага не само към ликьорните вина, следва да се адаптира разпоредбата относно използването на същото наименование, посочена в приложение III, част Б, точка 8 от Регламент (ЕО) № 606/2009.
            
         
               (6)
            
            
               Регламент (ЕО) № 606/2009 следва да бъде съответно изменен.
            
         
               (7)
            
            
               Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на регулаторния комитет, създаден съгласно член 195, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1234/2007,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
   Член 1
   Регламент (ЕО) № 606/2009 се изменя, както следва:
   
               а)
            
            
               приложение I A се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент;
            
         
               б)
            
            
               приложение I—Б се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент;
            
         
               в)
            
            
               приложение III се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент.
            
         Член 2
   Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
   
      Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
      Съставено в Брюксел на 12 април 2012 година.
      
         
            За Комисията
         
         
            Председател
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
   
      (2)  ОВ L 193, 24.7.2009 г., стр. 1.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ I
      Приложение I A към Регламент (ЕО) № 606/2009 се изменя, както следва:
      
                  1)
               
               
                  Таблицата се изменя, както следва:
                  
                              а)
                           
                           
                              в първата колона на ред 10 десетото и единадесетото тире се заменят със следния текст:
                              
                                          „—
                                       
                                       
                                          хитозан, получен от Aspergillus niger,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          хитин глюкан, получен от Aspergillus niger.“;
                                       
                                    
                        
                              б)
                           
                           
                              на ред 31 третата колона се заменя със следния текст:
                              „За използване в границите на 1 g/hl и при условие че обработваният продукт не съдържа повече от 1 mg/l мед, с изключение на ликьорните вина, получени от неферментирала или леко ферментирала гроздова мъст, в които съдържанието на мед не трябва да надвишава 2 mg/l.“;
                           
                        
                              в)
                           
                           
                              ред 41 се заличава;
                           
                        
                              г)
                           
                           
                              на ред 44 първата колона се заменя със следния текст:
                              „Обработка с хитозан, получен от Aspergillus niger“;
                           
                        
                              д)
                           
                           
                              на ред 45 първата колона се заменя със следния текст:
                              „Обработка с хитин глюкан, получен от Aspergillus niger“.
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  Допълнение 6 се заменя със следния текст:
                  
                     „Допълнение 6
                     
                        Изисквания към диметилдикарбонат
                     
                     ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ
                     Диметилдикарбонат може да се добавя към виното с една или повече от следните цели:
                     
                                 а)
                              
                              
                                 гарантиране на микробиологичната стабилност на бутилирано вино, съдържащо ферментируеми захари;
                              
                           
                                 б)
                              
                              
                                 предотвратяване на развитието на нежелани дрожди и млечнокисели бактерии;
                              
                           
                                 в)
                              
                              
                                 спиране на ферментацията на сладки, полусладки и полусухи вина.
                              
                           ИЗИСКВАНИЯ
                     
                                 —
                              
                              
                                 за цел a) добавянето трябва да се извърши малко преди бутилирането,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 използваният продукт трябва да отговаря на критериите за чистота, определени в Директива 2008/84/ЕО,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 тази обработка трябва да бъде вписана в регистъра, посочен в член 185в, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.“
                              
                           
               
            
                  3)
               
               
                  Допълнение 11 се заличава.
               
            
                  4)
               
               
                  В допълнение 12, част „Изисквания“, първото тире от точка 1 се заменя със следния текст:
                  
                              „—
                           
                           
                              Виното може да бъде предварително обработено със студ.“
                           
                        
            
                  5)
               
               
                  В допълнение 13 заглавието се заменя със следния текст:
                  „Изисквания за обработката на вината с хитозан, получен от Aspergillus niger, и за обработката на вината с хитин глюкан, получен от Aspergillus niger
                     “.
               
            
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ II
      В приложение I—Б, част А, точка 2, буква д) от Регламент (ЕО) № 606/2009 деветото тире се заменя със следния текст:
      
                  „—
               
               
                  вината от Португалия, които имат право на защитено наименование за произход или на защитено географско указание, както и на обозначението „colheita tardia“;“.
               
            
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ III
      В част Б, точка 8, първа алинея от приложение III уводното изречение се заменя със следния текст:
      
         „В случай на ликьорни вина специфичното традиционно наименование „vino generoso“ е запазено за сухите ликьорни вина със защитено наименование за произход, изцяло или частично произведени „под покривка“ и:“.