CELEX: 21981A0921(01)
Language: nl
Date: 1981-09-21 00:00:00
Title: Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie - Brieven aan Australië van de Lid-Staten van de Euratom die geen bilaterale overeenkomsten met Australië hebben gesloten - Begeleidend schrijven Nr. I-II

Avis juridique important

|

21981A0921(01)

Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie - Brieven aan Australië van de Lid-Staten van de Euratom die geen bilaterale overeenkomsten met Australië hebben gesloten - Begeleidend schrijven Nr. I-II  

Publicatieblad Nr. L 281 van 04/10/1982 blz. 0008 - 0020 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 10 blz. 0129  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 10 blz. 0129  Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 12 Deel 4 blz. 0071  Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 12 Deel 4 blz. 0071 

OVEREENKOMST tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (82/672/Euratom)   DE REGERING VAN AUSTRALIË  en  DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE,  VASTBESLOTEN te verzekeren dat de internationale ontwikkeling en het gebruik van kernenergie voor vreedzame doeleinden worden uitgevoerd volgens regelingen die de doelstelling van de non-proliferatie van kernwapens zullen bevorderen;  OVERWEGENDE dat Australië en de volgende Lid-Staten van de Gemeenschap, België, Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, Griekenland, Ierland, Italië, Luxemburg, Nederland en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, partij zijn bij het Verdrag inzake de non-proliferatie van kernwapens, gedaan te Londen, Moskou en Washington op 1 juli 1968, hierna te noemen "het Verdrag";  OVERWEGENDE bovendien dat Lid-Staten van de Gemeenschap met Australië bilaterale overeenkomsten tot samenwerking op nucleair gebied hebben gesloten en dat de bepalingen van deze Overeenkomst, zodra deze van kracht is, zullen worden beschouwd als aanvulling op de bepalingen van al die van kracht zijnde bilaterale overeenkomsten, en zo nodig, de bepalingen van die overeenkomsten zullen vervangen;  ERKENNENDE dat Australië, als niet-kernwapenstaat zich, krachtens het Verdrag heeft verbonden geen kernwapens of andere nucleaire explosieven te vervaardigen of anderszins te verkrijgen en dat het met de Internationale Organisatie voor Atoomenergie, hierna te noemen de "Organisatie", een Overeenkomst heeft gesloten voor de toepassing van waarborgen in samenhang met het Verdrag;  ERKENNENDE dat de Gemeenschap overeenkomstig artikel 2, sub e), van het Euratom-Verdrag door passend toezicht moet waarborgen dat kernmaterialen niet voor andere doeleinden worden aangewend dan waarvoor zij bestemd zijn en dat, met het oog daarop, waarborgen overeenkomstig hoofdstuk VII van het Euratom-Verdrag zullen worden toegepast;  ERKENNENDE bovendien dat de Gemeenschap en de Lid-Staten van de Gemeenschap met de Organisatie overeenkomsten zijn aangegaan inzake de toepassing van waarborgen binnen de Gemeenschap ;   VERLANGENDE voorwaarden vast te stellen in overeenstemming met hun streven naar bevordering van de doelstelling van de non-proliferatie, volgens welke kernmateriaal van Australië voor vreedzame doeleinden aan de Gemeenschap kan worden overgedragen,  ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:     Artikel I Voor toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder:    a) "bevoegde autoriteit", in het geval van Australië het Australian Safeguards Office, en, in het geval van de Gemeenschap, de Commissie van de Europese Gemeenschappen, of elke andere autoriteit, die de desbetreffende partij in voorkomend geval aan de andere partij kan bekendmaken;       b) "militaire doeleinden", rechtstreekse militaire toepassingen van kernenergie zoals kernwapens, kernvoortstuwing voor militaire doeleinden, militaire kernraketmotoren of militaire kernreactoren, maar dit begrip omvat niet de indirecte toepassingen zoals energie voor een militaire basis, die wordt betrokken van een civiel stroomnet, of de produktie van radio-isotopen bestemd voor diagnosestelling in een militair hospitaal;       c) "kernmateriaal", elk "basismateriaal" of "speciaal splijtbaar materiaal" in de zin van artikel XX van het Statuut van de Organisatie. Elke beslissing van de Raad van gouverneurs van de Organisatie, overeenkomstig artikel XX van het Statuut van de Organisatie, krachtens welke de lijst van materialen die als "basismateriaal" of "bijzonder splijtbaar materiaal" worden beschouwd, wordt gewijzigd, zal voor wat betreft deze Overeenkomst slechts effect hebben indien beide partijen bij deze Overeenkomst elkander schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat zij een dergelijke wijziging aanvaarden;       d) "partijen", Australië en de Gemeenschap;       e) "Gemeenschap", zowel:      i) de bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom), die partij bij deze Overeenkomst is, ingestelde rechtspersoon;           ii) de grondgebieden waarop het Euratom-Verdrag van toepassing is;                  f) "binnen de Gemeenschap", binnen de grondgebieden waarop het Euratom-Verdrag van toepassing is;       g) "buiten de Gemeenschap", een dienovereenkomstig begrip;       h) "vreedzame doeleinden", alle toepassingen andere dan voor militaire doeleinden.          Artikel II 1. Deze Overeenkomst is van toepassing op:    a) kernmateriaal dat van Australië rechtstreeks of via een derde land, voor vreedzame doeleinden aan de Gemeenschap wordt overgedragen, mits Australië de Gemeenschap vóór de overdracht of ten tijde van de overdracht van dergelijk kernmateriaal schriftelijk hiervan in kennis heeft gesteld. Ongeacht het bovenvermelde vereiste van inkennisstelling, geldt het bepaalde in dit artikel voor kernmateriaal dat tussen Australië en Lid-Staten van de Gemeenschap op grond van bilaterale overeenkomsten is overgedragen en dat op het tijdstip van de inwerkingtreding van deze Overeenkomst aan de Gemeenschap wordt medegedeeld;       b) alle vormen van kernmateriaal die door chemische of fysische processen of door isotopenscheiding worden vervaardigd, met dien verstande dat de hoeveelheid van het aldus geproduceerde kernmateriaal slechts wordt geacht binnen de werkingssfeer van deze Overeenkomst te vallen in dezelfde verhouding als de hoeveelheid kernmateriaal die bij de vervaardiging daarvan werd gebruikt en die aan deze Overeenkomst onderworpen is, staat tot de totale hoeveelheid van het aldus gebruikte kernmateriaal;       c) alle door neutronenbestraling geproduceerde generaties van kernmateriaal, met dien verstande dat de hoeveelheid van het aldus geproduceerde kernmateriaal slechts wordt geacht binnen de werkingssfeer van deze Overeenkomst te vallen in dezelfde verhouding als de hoeveelheid van het aan deze Overeenkomst onderworpen en voor de produktie daarvan gebruikte kernmateriaal bijdraagt tot deze produktie;       d) indien in een bilaterale overeenkomst tussen Australië en een Lid-Staat hierin is voorzien, kernmateriaal, dat wordt geproduceerd, verwerkt of gebruikt in een uitrusting, die de betreffende Lid-Staat of Australië in overleg met de desbetreffende Lid-Staat voor de Gemeenschap heeft bestemd als uitrusting van Australische herkomst of als uitrusting, die is afgeleid van uitrusting of technologie van Australische herkomst, en die zich op het tijdstip van bestemming en gebruik binnen de jurisdictie van die Lid-Staat bevindt.         2. Materiaal vermeld in lid 1 van dit artikel wordt volgens deze Overeenkomst slechts overgedragen aan  een natuurlijke of rechtspersoon die naar behoren gemachtigd is dergelijk materiaal in ontvangst te nemen.   Artikel III 1. Kernmateriaal als bedoeld in artikel II van deze Overeenkomst blijft onderworpen aan de bepalingen van deze Overeenkomst totdat is vastgesteld dat het niet langer bruikbaar is, of dat het praktisch niet is terug te winnen voor verwerking in een vorm, waarin het bruikbaar is voor enige nucleaire activiteit die relevant is vanuit het standpunt van waarborgen of totdat het in overeenstemming met het bepaalde in artikel IX van deze Overeenkomst buiten de Gemeenschap is overgedragen.  2. Voor de vaststelling, of en wanneer aan deze Overeenkomst onderworpen kernmateriaal niet langer bruikbaar is of niet langer praktisch is terug te winnen voor verwerking in een vorm waarin het bruikbaar is voor enige nucleaire activiteit, die relevant is vanuit het standpunt van waarborgen, aanvaarden beide partijen een beslissing die de Organisatie treft in overeenstemming met de bepalingen voor de beëindiging van waarborgen van de desbetreffende Overeenkomst inzake waarborgen, waarbij de Organisatie partij is en waarnaar wordt verwezen in de artikelen V en VI van deze Overeenkomst.   Artikel IV Aan deze Overeenkomst onderworpen kernmateriaal wordt niet gebruikt voor, of aan zijn bestemming onttrokken met het oog op, de vervaardiging van kernwapens of andere nucleaire explosiemiddelen, onderzoek naar of ontwikkeling van kernwapens of andere nucleaire explosieven of voor enigerlei militaire doeleinden.   Artikel V 1. Overeenstemming met artikel IV van deze Overeenkomst wordt gewaarborgd door een waarborgenstelsel dat door de Gemeenschap en de Organisatie overeenkomstig het Euratom-Verdrag en de volgende overeenkomsten betreffende waarborgen wordt toegepast:    a) de krachtens artikel III van het Verdrag op 5 april 1973 gesloten Overeenkomst tussen België, Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, Ierland, Italië, Luxemburg, Nederland, de Gemeenschap en de Organisatie;       b) de in samenhang met het Verdrag op 6 september 1976 tussen het Verenigd Koninkrijk, de Gemeenschap en de Organisatie gesloten Overeenkomst;       c) de op 27 juli 1978 tussen Frankrijk, de Gemeenschap en de Organisatie gesloten Overeenkomst.         2. Onverminderd de artikelen VI en VII van deze Overeenkomst is het aan deze Overeenkomst onderworpen kernmateriaal te allen tijde onderworpen aan een overeenkomst als bedoeld sub a), b) of c) van lid 1 van dit artikel of aan een andere overeenkomst, die krachtens artikel III van het Verdrag wordt gesloten.   Artikel VI Indien, ongeacht de bepalingen van artikel V van deze Overeenkomst, kernmateriaal dat aan deze Overeenkomst is onderworpen, aanwezig is binnen de Gemeenschap of in enig deel daarvan en de Organisatie geen waarborgen meer toepast binnen de Gemeenschap of het desbetreffende deel daarvan, krachtens de desbetreffende overeenkomst inzake waarborgen bedoeld in artikel V van deze Overeenkomst, worden waarborgen toegepast volgens een overeenkomst, waarbij de Gemeenschap en de Organisatie partij zijn en die voorziet in waarborgen van gelijke omvang en gelijke werking als die waarin is voorzien door de desbetreffende overeenkomst inzake waarborgen bedoeld in artikel V van deze Overeenkomst.   Artikel VII Indien, ongeacht de bepalingen van de artikelen V en VI van deze Overeenkomst, aan deze Overeenkomst onderworpen kernmateriaal aanwezig is binnen de Gemeenschap of enig deel daarvan en de Organisatie geen waarborgen meer toepast binnen de Gemeenschap of het desbetreffende deel ervan, overeenkomstig een of meer in de artikelen V en VI van deze Overeenkomst bedoelde overeenkomsten inzake waarborgen, sluiten Australië en de Gemeenschap onverwijld een overeenkomst voor de toepassing van een waarborgenstelsel in de Gemeenschap of het desbetreffende deel daarvan, dat in overeenstemming is met de principes en procedures inzake waarborgen van de Organisatie en dat voorziet in waarborgen van gelijke omvang en werking als de waarborgen van de Organisatie die het vervangt. Partijen zullen elkander raadplegen en bijstaan bij de toepassing van een dergelijk waarborgenstelsel.   Artikel VIII 1. Voor aan deze Overeenkomst onderworpen kernmateriaal gelden te allen tijde adequate fysieke beveiligingsniveaus die minstens moeten beantwoorden aan de criteria bedoeld in bijlage B bij document INFCIRC/254 van de Organisatie.  2. De Lid-Staten passen fysieke beveiligingsmaatregelen toe. De Lid-Staten houden zich bij de toepassing van de fysieke beveiligingsmaatregelen aan de aanbevelingen van de internationale groepen van deskundigen en in het bijzonder aan document INFCIRC/225 Rev. 1 van de Organisatie.   3. Artikel XVIII wordt toegepast om algemeen geaccepteerde ontwikkelingen op het gebied van de fysieke beveiliging in aanmerking te nemen.   Artikel IX Aan de Gemeenschap overgedragen kernmateriaal dat aan deze Overeenkomst is onderworpen mag niet zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Australië buiten de Gemeenschap aan een ander land worden overgedragen.   Artikel X Kernmateriaal dat aan deze Overeenkomst is onderworpen mag slechts worden verrijkt tot meer dan 20 % in de isotoop uranium 235 overeenkomstig de voorwaarden die overeenkomstig bijlage B schriftelijk tussen partijen zijn overeengekomen.   Artikel XI Kernmateriaal dat aan deze Overeenkomst is onderworpen zal slechts worden opgewerkt overeenkomstig de voorwaarden die overeenkomstig bijlage C schriftelijk tussen partijen zijn overeengekomen.   Artikel XII 1. Bij de toepassing van de artikelen IX, X en XI van deze Overeenkomst, zal Australië rekening houden met de overwegingen met betrekking tot de non-proliferatie en de behoefte van de Gemeenschap aan kernenergie. Australië zal zijn goedkeuring of instemming niet onthouden, om zich commerciële voordelen te verschaffen. Australië zal het nemen van besluiten niet overmatig vertragen en dient de Gemeenschap, eveneens zonder overmatige vertraging, van elk besluit van deze aard in kennis te stellen.  2. Indien Australië de opvatting is toegedaan dat het zijn toestemming voor een in artikel IX van deze Overeenkomst bedoelde aangelegenheid niet kan geven, verschaft het de Gemeenschap onverwijld de gelegenheid tot volledig overleg omtrent dat punt.   Artikel XIII 1. De bevoegde autoriteiten van beide partijen plegen te allen tijde op verzoek van een der partijen overleg om de effectieve uitvoering van deze Overeenkomst te waarborgen. Partijen kunnen de Organisatie gemeenschappelijk uitnodigen tot deelneming aan zulk overleg.  2. Indien kernmateriaal dat is onderworpen aan deze Overeenkomst binnen de Gemeenschap of enig deel daarvan aanwezig is, stelt de Gemeenschap op verzoek van Australië, Australië schriftelijk op de hoogte van de algemene conclusies waartoe de Organisatie bij haar verificatiewerkzaamheden volgens de desbetreffende overeenkomst inzake waarborgen is gekomen, voor zover deze betrekking hebben op kernmateriaal dat aan deze Overeenkomst is onderworpen.  3. De bevoegde autoriteiten van beide partijen stellen een administratieve regeling vast om de effectieve tenuitvoerlegging van de verplichtingen uit hoofde van deze Overeenkomst te waarborgen. Een overeenkomstig dit lid vastgestelde administratieve regeling kan met toestemming van de bevoegde autoriteiten van beide partijen worden gewijzigd.   Artikel XIV Partijen nemen alle passende voorzorgsmaatregelen ter waarborging van het vertrouwelijk karakter van commerciële en industriële geheimen en andere vertrouwelijke informatie, die bij de uitvoering van deze Overeenkomst worden verkregen.   Artikel XV In geval van niet-nakoming door de Gemeenschap of door een van de Lid-Staten van een van de bepalingen van de artikelen IV tot en met XI of van artikel XIII of XVI van deze Overeenkomst, of bij de niet-nakoming of verwerping van overeenkomsten inzake waarborgen van de Organisatie door de Gemeenschap of door een van haar Lid-Staten, heeft Australië het recht om, behoudens voorafgaande schriftelijke kennisgeving, verdere overdrachten van kernmateriaal op te schorten of te annuleren en van de Gemeenschap en de betreffende Lid-Staat of Lid-Staten corrigerende maatregelen te eisen. Indien, na overleg tussen partijen, dergelijke corrigerende maatregelen niet binnen een redelijke termijn worden genomen, heeft Australië vervolgens het recht om de teruggave van kernmateriaal, dat aan deze Overeenkomst is onderworpen, te eisen. In geval van tot ontploffing brengen van een nucleair explosiemiddel door een Lid-Staat van de Gemeenschap die niet over kernwapens beschikt, zijn bovenstaande bepalingen van toepassing.   Artikel XVI Alle geschillen die rijzen bij de interpretatie of toepassing van deze Overeenkomst en die niet door onderhandelingen worden bijgelegd, worden op verzoek van een der partijen voorgelegd aan een scheidsgerecht dat bestaat uit drie arbiters die worden benoemd overeenkomstig de bepalingen van dit artikel. Elke partij wijst een  arbiter aan die in het geval van Australië Australisch onderdaan en in het geval van de Gemeenschap onderdaan van een van de Lid-Staten kan zijn, en de twee aldus aangewezen arbiters kiezen een derde, die niet Australisch onderdaan of onderdaan van een Lid-Staat van de Gemeenschap is en die de voorzitter is. Indien binnen 30 dagen na het verzoek om arbitrage niet elk der partijen een arbiter heeft aangewezen, kan elke bij het geschil betrokken partij de voorzitter van het Internationale Hof van Justitie of de secretaris-generaal van de Verenigde Naties verzoeken een arbiter te benoemen. In geval van tegenstrijdige verzoeken door partijen bij het geschil, heeft het verzoek aan de secretaris-generaal van de Verenigde Naties voorrang. Dezelfde procedure is van toepassing indien, binnen 30 dagen na de aanwijzing of benoeming van de tweede arbiter, de derde arbiter niet is gekozen. Een meerderheid van de leden van het scheidsgerecht vormt het quorum. Alle beslissingen worden genomen met meerderheid van stemmen van alle leden van het scheidsgerecht. De arbitrageprocedure wordt vastgesteld door het scheidsgerecht. De beslissingen van het scheidsgerecht, met inbegrip van die betreffende de samenstelling hiervan, procedure, jurisdictie en de verdeling van de uitgaven voor arbitrage tussen partijen, zijn voor beide partijen bindend en zullen door deze worden uitgevoerd.   Artikel XVII De bepalingen van deze Overeenkomst worden beschouwd als een aanvulling op de bepalingen van alle bilaterale overeenkomsten inzake samenwerking op nucleair gebied tussen Australië en de Lid-Staten van de Gemeenschap en vervangen in voorkomend geval de bepalingen van die overeenkomsten.   Artikel XVIII 1. Partijen kunnen op verzoek van een der partijen overleg plegen over mogelijke wijzigingen van deze Overeenkomst, in het bijzonder ten einde rekening te houden met internationale ontwikkelingen op het gebied van nucleaire waarborgen.  2. Deze Overeenkomst kan worden gewijzigd of herzien indien partijen hiermee instemmen.  3. Wijzigingen treden in werking op de datum die partijen via uitwisseling van diplomatieke nota's voor de inwerkingtreding vaststellen.   Artikel XIX De bijlagen vormen een integrerend bestanddeel van deze Overeenkomst en, tenzij uitdrukkelijk anders bepaald, omvat een verwijzing naar deze Overeenkomst mede de bijlagen.   Artikel XX 1. Deze Overeenkomst treedt in werking op de datum die partijen door een uitwisseling van diplomatieke nota's voor de inwerkingtreding vaststellen en blijft van kracht gedurende een periode van 30 jaar. Deze geldigheidsduur kan in overleg tussen partijen worden verlengd.  2. Ongeacht schorsing, beëindiging of afloop van deze Overeenkomst of samenwerking in het kader hiervan om welke reden dan ook, blijven de verplichtingen krachtens de artikelen III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII en XIV zolang van kracht als enig aan deze artikelen onderworpen kernmateriaal in de Gemeenschap of te eniger plaatse onder haar jurisdictie of beschikkingsmacht blijft, of totdat in overeenstemming met de bepalingen van artikel III is vastgesteld dat dergelijk kernmateriaal niet langer bruikbaar is, of praktisch niet is terug te winnen voor verwerking in een vorm waarin het bruikbaar is, voor enige nucleaire activiteit die relevant is vanuit het standpunt van waarborgen.   Ten blijke waarvan de ondergetekenden, die daartoe naar behoren zijn gemachtigd respectievelijk door de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, deze Overeenkomst hebben ondertekend.  Gedaan in tweevoud, te Brussel, op eenentwintig september negentienhonderd eenentachtig in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse en de Nederlandse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.  Voor de Europese Gemeenschap  voor Atoomenergie  W. HAFERKAMP  Voor de Regering  van Australië  R. FERNANDEZ      BIJLAGE A Garanties van de Gemeenschap     1. Tijdens de onderhandelingen tussen Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie heeft de Gemeenschap medegedeeld, dat zij een overeenkomst met Australië zou kunnen sluiten betreffende de overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Gemeenschap. Van Australische zijde werd erkend dat een dergelijke overeenkomst tussen Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie een significant gebied van de overdracht van kernmateriaal zou bestrijken, die gedurende de looptijd van de overeenkomst tussen Australië en de Gemeenschap zou kunnen plaatsvinden.       2. Van beide zijden is erkend dat er nog andere gebieden van waarschijnlijke overdracht van kernmateriaal tussen Australië en Lid-Staten zijn en dat onder dergelijke omstandigheden aanvullende regelingen tussen Australië en de betrokken Lid-Staat of Lid-Staten noodzakelijk zouden zijn. In dit verband werd van beide zijden aangetekend dat twee bilaterale overeenkomsten tussen Australië en het Verenigd Koninkrijk en Australië en Frankrijk zijn gesloten.       3. Beide zijden namen er nota van dat de Lid-Staten die hun bereidheid willen bevestigen om over dergelijke regelingen eventueel en te zijner tijd besprekingen te beginnen, dienovereenkomstige verklaringen hebben voorgelegd.       4. De Gemeenschap bevestigt, dat aan het sluiten van dergelijke regelingen tussen Australië en Lid-Staten van de Gemeenschap, die deze wensen te sluiten, niets in de weg staat, mits eventuele overeenkomsten of contracten in overeenstemming zijn met het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie.         BIJLAGE B Procedure voor overleg inzake voorwaarden voor hoge verrijking  De Partijen bij de Overeenkomst,  Overwegende dat artikel X van de Overeenkomst bepaalt dat kernmateriaal dat aan de Overeenkomst is onderworpen slechts tot meer dan 20 % in de isotoop uranium 235 mag worden verrijkt overeenkomstig schriftelijk tussen partijen overeengekomen voorwaarden,  Verklaren dat zij momenteel kernmateriaal dat is onderworpen aan de Overeenkomst niet tot meer dan 20 % in de isotoop uranium 235 zullen verrijken ; en  Komen overeen binnen 40 dagen na ontvangst van een verzoek van een der partijen overleg te plegen over voorstellen voor schriftelijk overeen te komen voorwaarden, volgens welke kernmateriaal dat aan de Overeenkomst is onderworpen tot meer dan 20 % in de isotoop uranium 235 mag worden verrijkt.   BIJLAGE C Opwerking  De Partijen bij de Overeenkomst,  Overwegende dat artikel XI van de Overeenkomst bepaalt dat kernmateriaal dat aan de Overeenkomst is onderworpen, hierna te noemen NMSA, slechts mag worden opgewerkt overeenkomstig de voorwaarden die schriftelijk tussen partijen zijn overeengekomen,  Erkennende dat de scheiding, de opslag, het transport en gebruik van plutonium bijzondere maatregelen vereisen om het risico van nucleaire proliferatie te verminderen,  Gelet op de rol van de opwerking in verband met efficiënt energiegebruik, beheer van materialen aanwezig in verbruikte splijtstof of andere vreedzame en niet-explosieve gebruiksdoeleinden met inbegrip van onderzoek,  Geleid door de wens te komen tot voorzienbare en praktische toepassing van de overeengekomen voorwaarden als neergelegd in deze bijlage, waarbij rekening wordt gehouden zowel met hun streven naar bevordering van de doelstelling van non-proliferatie als met de behoefte op lange termijn van de splijtstofkringloopprogramma's van de ontvangende partij,  Vastbesloten om de ontwikkeling van de internationale waarborgen en andere maatregelen met betrekking tot opwerking en plutonium te blijven bevorderen, met inbegrip van een effectief en algemeen aanvaard internationaal systeem voor plutoniumopslag,  Zijn als volgt overeengekomen:  Artikel 1 NMSA mag worden opgewerkt overeenkomstig de volgende voorwaarden:    a) de opwerking moet plaatsvinden onder waarborgen van de Organisatie, met het oog op het energiegebruik of beheer van materialen die zich in de verbruikte splijtstoffen bevinden, in overeenstemming met het splijtstofkringloopprogramma zoals omschreven en vastgelegd in de uitvoeringsregeling;       b) het afgescheiden plutonium moet worden opgeslagen en gebruikt onder waarborgen van de Organisatie in overeenstemming met het splijtstofkringloopprogramma zoals omschreven en vastgelegd in de uitvoeringsregeling;       c) opwerking en gebruik van het afgescheiden plutonium voor andere vreedzame en niet-explosieve doeleinden met inbegrip van onderzoek vinden slechts plaats onder de voorwaarden die schriftelijk tussen partijen na overleg overeenkomstig artikel 2 van deze bijlage zijn overeengekomen.          Artikel 2 Binnen 40 dagen na ontvangst van een verzoek van een der partijen wordt overleg gepleegd om:    a) de toepassing van de bepalingen van deze bijlage te bespreken;       b) wijzigingen van de uitvoeringsregeling, zoals daarin voorzien, te overwegen;       c) verbeteringen van de internationale waarborgen en andere controleprocédés met inbegrip van de vaststelling van nieuwe en algemeen aanvaarde internationale systemen met betrekking tot opwerking en tot plutonium te overwegen;       d) wijzigingen van deze bijlage, die door een der partijen worden voorgesteld, te overwegen, in het bijzonder ten einde rekening te houden met de verbeteringen als bedoeld sub c);       e) voorstellen voor opwerking en gebruik van het afgescheiden plutonium voor andere vreedzame en niet-explosieve doeleinden met inbegrip van onderzoek te overwegen.          Artikel 3 Het bepaalde in artikel XIV van de Overeenkomst geldt voor de informatie die is vervat in de uitvoeringsregeling bedoeld in artikel 1.   Artikel 4 Deze bijlage kan in overeenstemming met artikel XVIII van de Overeenkomst worden gewijzigd.     Brieven aan Australië van de Lid-Staten van Euratom die geen bilaterale overeenkomsten met Australië hebben gesloten (1)  Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie.  In het licht van deze Overeenkomst en in het bijzonder bijlage A daarvan, bevestigt mijn Regering dat zij bereid is, eventueel en te zijner tijd besprekingen te openen omtrent regelingen betreffende de overdracht van niet-nucleair materiaal, uitrusting en technologie tussen Australië en... (2), en van kernmateriaal van... (2) aan Australië, in overeenstemming met non-proliferatie en nucleaire energiebehoeften van Australië en mijn Regering.  Brieven inzake fysieke beveiliging aan Australië van de Lid-Staten van Euratom die geen bilaterale overeenkomst met Australië hebben gesloten  Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie.  In aansluiting aan de verplichtingen ten opzichte van Australië die krachtens de Overeenkomst zijn aangegaan, heb ik de eer U mede te delen dat mijn Regering bevestigt dat kernmateriaal dat aan de Overeenkomst is onderworpen en dat zich binnen het grondgebied, de jurisdictie of onder controle van mijn Regering bevindt, het onderwerp zal vormen van de fysieke beveiligingsniveaus bedoeld in artikel VIII van de Overeenkomst en van de maatregelen die mijn Regering toepast om aan deze fysieke beveiligingsniveaus te voldoen.  Mijn Regering bevestigt ook haar bereidheid om zo nodig overleg te plegen over vraagstukken betreffende fysieke beveiligingsniveaus en algemene vraagstukken met betrekking tot fysieke beveiliging.  (1) Deze brief is op 21 september 1981 door de Permanente Vertegenwoordigers van alle Lid-Staten bij de Europese Gemeenschappen, met uitzondering van Frankrijk en het Verenigd Koninkrijk, aan de Ambassadeur van Australië bij de Europese Gemeenschappen toegezonden. (2) Naam van het land.   Begeleidend schrijven nr. 1 A. Brief van Australië aan de Gemeenschap  Brussel, 21 september 1981  Mijnheer de Vice-Voorzitter,  Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, heden ondertekend te Brussel.    1. De Australische Regering beschouwt deze Overeenkomst als een belangrijk element bij de opbouw van een net van bilaterale overeenkomsten tussen Australië en potentiële afnemerslanden voor Australisch uranium, in overeenstemming met het nucleaire waarborgenbeleid van de Australische Regering, zoals door de minister-president op 24 mei 1977 is bekendgemaakt. Een van de vereisten van die politiek is dat kernmateriaal van Australische oorsprong niet kan worden overgedragen aan een niet-kernwapenstaat die geen partij is bij het Verdrag inzake de non-proliferatie van kernwapens. Australië streeft ernaar om verdere overeenkomsten te sluiten met andere landen op basis van het nucleaire waarborgenbeleid van de Regering.       2. Bij de toepassing van artikel XV van de Overeenkomst, zal Australië terdege rekening houden met de aard van de niet-nakoming of van verwerping ten einde onevenredige aantasting van de voorziening te vermijden.       3. Met betrekking tot artikel XVIII van de Overeenkomst, zal geen wijziging of herziening van de Overeenkomst van toepassing zijn op kernmateriaal dat is onderworpen aan de Overeenkomst en dat op grond van contracten die vóór een dergelijke wijziging of herziening werden gesloten, is of moet worden geleverd, tenzij partijen zulks overeenkomen.         Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.  Gelieve, Mijnheer de Vice-Voorzitter, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Regering van Australië  R. FERNANDEZ  B. Antwoord van de Gemeenschap aan Australië  Brussel, 21 september 1981  Excellentie,  Ik heb de eer de ontvangst van Uw brief van heden te bevestigen, die luidt als volgt:  "Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, heden ondertekend te Brussel.     1. De Australische Regering beschouwt deze Overeenkomst als een belangrijk element bij de opbouw van een net van bilaterale overeenkomsten tussen Australië en potentiële afnemerslanden voor Australisch uranium, in overeenstemming met het nucleaire waarborgenbeleid van de Australische Regering, zoals door de minister-president op 24 mei 1977 is bekendgemaakt. Een van de vereisten van die politiek is dat kernmateriaal van Australische oorsprong niet kan worden overgedragen aan een niet-kernwapenstaat die geen partij is bij het Verdrag inzake de non-proliferatie van kernwapens. Australië streeft ernaar om verdere overeenkomsten te sluiten met andere landen op basis van het nucleaire waarborgenbeleid van de Regering.       2. Bij de toepassing van artikel XV van de Overeenkomst, zal Australië terdege rekening houden met de aard van de niet-nakoming of van verwerping ten einde onevenredige aantasting van de voorziening te vermijden.       3. Met betrekking tot artikel XVIII van de Overeenkomst, zal geen wijziging of herziening van de Overeenkomst van toepassing zijn op kernmateriaal dat is onderworpen aan de Overeenkomst en dat op grond van contracten die vóór een dergelijke wijziging of herziening werden gesloten, is of moet worden geleverd, tenzij partijen zulks overeenkomen.         Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.".  Ik heb de eer U mede te delen dat de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie van de inhoud van Uw brief nota heeft genomen.  Gelieve, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Europese Gemeenschap  voor Atoomenergie  W. HAFERKAMP  Begeleidend schrijven nr. 2 A. Brief van Australië aan de Gemeenschap  Brussel, 21 september 1981  Mijnheer de Vice-Voorzitter,  Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, heden ondertekend te Brussel.    1. Bij de onderhandelingen tussen Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie inzake een overeenkomst betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Gemeenschap voor vreedzame doeleinden, hebben beide partijen de regelingen besproken die in overeenstemming met de Overeenkomst van toepassing zouden zijn op overdrachten aan derde landen voor omzetting, verrijking tot op 20 %, splijtstoffabricage, opwerking en opslag van kernmateriaal dat aan de Overeenkomst is onderworpen, hierna te noemen "NMSA".        2. De delegatie van de Gemeenschap heeft de verschillende stadia van de splijtstofkringlopen van de Lid-Staten beschreven. De Lid-Staten maken gebruik van installaties voor de omzetting, verrijking, splijtstoffabricage, opwerking en opslag niet alleen binnen maar ook buiten de Gemeenschap.       3. Deze besprekingen hebben tot de volgende resultaten geleid:   A.     i) Overdrachten van NMSA tussen de Gemeenschap en derde landen, die met Australië een overeenkomst hebben gesloten betreffende overdrachten van kernmateriaal in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld, dat zij het noodzakelijk heeft geacht overdrachten van kernmateriaal op te schorten, te annuleren of stop te zetten, kunnen plaatsvinden binnen het splijtstofkringloopprogramma vermeld in bijlage C van de Overeenkomst voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, splijtstoffabricage, opwerking of opslag.   ii) De Gemeenschap stelt Australië onverwijld in kennis, in overeenstemming met de procedures bedoeld in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   B.     i) Overdrachten van NMSA tussen de Gemeenschap en derde landen die geen overeenkomst met Australië hebben gesloten betreffende overdrachten van kernmateriaal kunnen plaatsvinden binnen het splijtstofkringloopprogramma bedoeld in bijlage C van de Overeenkomst voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, en splijtstoffabricage.   ii) In dergelijke gevallen zal het nodig zijn zorg te dragen voor de teruggave aan de Gemeenschap of aan een ander land dat met Australië een overeenkomst inzake de overdracht van kernmateriaal heeft gesloten, in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld, dat zij het noodzakelijk heeft geacht overdrachten van kernmateriaal op te schorten, te annuleren of stop te zetten, van hoeveelheden die met het geleverd kernmateriaal overeenkomen.   iii) De Gemeenschap zal Australië onverwijld in kennis stellen, in overeenstemming met de procedures bedoeld in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   C.     i) Overdrachten van NMSA, andere dan die vermeld sub A en B, van de Gemeenschap aan derde landen die met Australië een overeenkomst hebben gesloten betreffende nucleaire overdrachten, in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld dat zij het noodzakelijk heeft geacht om nucleaire overdrachten op te schorten, te annuleren of stop te zetten, kunnen plaatsvinden voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, splijtstoffabricage, en opwerking of voor gebruik, opslag of definitieve verwijdering.   ii) De Gemeenschap zal Australië onverwijld in kennis stellen, in overeenstemming met de procedures vervat in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   iii) Australië stelt de lijst van de landen waarnaar overdrachten in overeenstemming met het bepaalde sub i) kunnen plaatsvinden ter beschikking van de Gemeenschap ; Australië draagt zorg voor het bijhouden van deze lijst.   D. Overdrachten van NMSA dat tot meer dan 20 % is verrijkt in de isotopen uranium 233 en uranium 235 en plutonium van de Gemeenschap naar derde landen kunnen slechts plaatsvinden in overeenstemming met de voorwaarden die tussen partijen schriftelijk zijn overeengekomen.         Ik stel voor dat, indien het voorgaande voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie aanvaardbaar is, dit schrijven te zamen met Uw antwoord een overeenkomst zal vormen tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, die in werking zal treden op de datum waarop de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal  van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie in werking treedt en van kracht zal blijven zolang als die Overeenkomst van kracht blijft.  Gelieve, Mijnheer de Vice-Voorzitter, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Regering van Australië  R. FERNANDEZ  B. Antwoord van de Gemeenschap aan Australië  Brussel, 21 september 1981  Excellentie,  Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw schrijven van heden, dat luidt als volgt:  "Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, heden ondertekend te Brussel.    1. Bij de onderhandelingen tussen Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie inzake een overeenkomst betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Gemeenschap voor vreedzame doeleinden, hebben beide partijen de regelingen besproken die in overeenstemming met de Overeenkomst, van toepassing zouden zijn op overdrachten aan derde landen voor omzetting, verrijking tot op 20 %, splijtstoffabricage, opwerking en opslag van kernmateriaal dat aan de Overeenkomst ist onderworpen, hierna te noemen "NMSA".       2. De delegatie van de Gemeenschap heeft de verschillende stadia van de splijtstofkringlopen van de Lid-Staten beschreven. De Lid-Staten maken gebruik van installaties voor de omzetting, verrijking, splijtstoffabricage, opwerking en opslag niet alleen binnen maar ook buiten de Gemeenschap.       3. Deze besprekingen hebben tot de volgende resultaten geleid:   A.     i) Overdrachten van NMSA tussen de Gemeenschap en derde landen, die met Australië een overeenkomst hebben gesloten betreffende overdrachten van kernmateriaal in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld, dat zij het noodzakelijk heeft geacht overdrachten van kernmateriaal op te schorten, te annuleren of stop te zetten, kunnen plaatsvinden binnen het splijtstofkringloopprogramma vermeld in bijlage C van de Overeenkomst voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, splijtstoffabricage, opwerking of opslag.   ii) De Gemeenschap stelt Australië onverwijld in kennis, in overeenstemming met de procedures bedoeld in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   B.     i) Overdrachten van NMSA tussen de Gemeenschap en derde landen die geen overeenkomst met Australië hebben gesloten betreffende overdrachten van kernmateriaal kunnen plaatsvinden binnen het splijtstofkringloopprogramma bedoeld in bijlage C van de Overeenkomst voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, en splijtstoffabricage.    ii) In dergelijke gevallen zal het nodig zijn zorg te dragen voor de teruggave aan de Gemeenschap of aan een ander land dat met Australië een overeenkomst inzake de overdracht van kernmateriaal heeft gesloten, in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld, dat zij het noodzakelijk heeft geacht overdrachten van kernmateriaal op te schorten, te annuleren of stop te zetten, van hoeveelheden die met het geleverd kernmateriaal overeenkomen.   iii) De Gemeenschap zal Australië onverwijld in kennis stellen, in overeenstemming met de procedures bedoeld in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   C.     i) Overdrachten van NMSA, andere dan die vermeld sub A en B, van de Gemeenschap aan derde landen die met Australië een overeenkomst hebben gesloten betreffende nucleaire overdrachten, in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld dat zij het noodzakelijk heeft geacht om nucleaire overdrachten op te schorten, te annuleren of stop te zetten, kunnen plaatsvinden voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, splijtstoffabricage, en opwerking of voor gebruik, opslag of definitieve verwijdering.   ii) De Gemeenschap zal Australië onverwijld in kennis stellen, in overeenstemming met de procedures vervat in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   iii) Australië stelt de lijst van de landen waarnaar overdrachten in overeenstemming met het bepaalde sub i) kunnen plaatsvinden ter beschikking van de Gemeenschap ; Australië draagt zorg voor het bijhouden van deze lijst.   D. Overdrachten van NMSA dat tot meer dan 20 % is verrijkt in de isotopen uranium 233 en uranium 235 en plutonium van de Gemeenschap naar derde landen kunnen slechts plaatsvinden in overeenstemming met de voorwaarden die tussen partijen schriftelijk zijn overeengekomen.  Ik stel voor dat, indien het voorgaande voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie aanvaardbaar is, dit schrijven te zamen met Uw antwoord een overeenkomst zal vormen tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, die in werking zal treden op de datum waarop de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie in werking treedt en van kracht zal blijven zolang als die Overeenkomst van kracht blijft.".         Ik heb de eer de in Uw brief vervatte conclusies te bevestigen met betrekking tot de interpretatie en toepassing van de Overeenkomst en U mede te delen dat de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie er bijgevolg mee instemt dat Uw brief met dit antwoord een Overeenkomst vormt tussen de Australische Regering en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, die in werking zal treden op de datum waarop de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie in werking treedt en van kracht blijft zolang als die Overeenkomst van kracht blijft.  Gelieve, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Europese Gemeenschap  voor Atoomenergie  W. HAFERKAMP   BIJLAGE A Garanties van de Gemeenschap     1. Tijdens de onderhandelingen tussen Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie heeft de Gemeenschap medegedeeld, dat zij een overeenkomst met Australië zou kunnen sluiten betreffende de overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Gemeenschap. Van Australische zijde werd erkend dat een dergelijke overeenkomst tussen Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie een significant gebied van de overdracht van kernmateriaal zou bestrijken, die gedurende de looptijd van de overeenkomst tussen Australië en de Gemeenschap zou kunnen plaatsvinden.       2. Van beide zijden is erkend dat er nog andere gebieden van waarschijnlijke overdracht van kernmateriaal tussen Australië en Lid-Staten zijn en dat onder dergelijke omstandigheden aanvullende regelingen tussen Australië en de betrokken Lid-Staat of Lid-Staten noodzakelijk zouden zijn. In dit verband werd van beide zijden aangetekend dat twee bilaterale overeenkomsten tussen Australië en het Verenigd Koninkrijk en Australië en Frankrijk zijn gesloten.       3. Beide zijden namen er nota van dat de Lid-Staten die hun bereidheid willen bevestigen om over dergelijke regelingen eventueel en te zijner tijd besprekingen te beginnen, dienovereenkomstige verklaringen hebben voorgelegd.       4. De Gemeenschap bevestigt, dat aan het sluiten van dergelijke regelingen tussen Australië en Lid-Staten van de Gemeenschap, die deze wensen te sluiten, niets in de weg staat, mits eventuele overeenkomsten of contracten in overeenstemming zijn met het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie.         BIJLAGE B Procedure voor overleg inzake voorwaarden voor hoge verrijking  De Partijen bij de Overeenkomst,  Overwegende dat artikel X van de Overeenkomst bepaalt dat kernmateriaal dat aan de Overeenkomst is onderworpen slechts tot meer dan 20 % in de isotoop uranium 235 mag worden verrijkt overeenkomstig schriftelijk tussen partijen overeengekomen voorwaarden,  Verklaren dat zij momenteel kernmateriaal dat is onderworpen aan de Overeenkomst niet tot meer dan 20 % in de isotoop uranium 235 zullen verrijken ; en  Komen overeen binnen 40 dagen na ontvangst van een verzoek van een der partijen overleg te plegen over voorstellen voor schriftelijk overeen te komen voorwaarden, volgens welke kernmateriaal dat aan de Overeenkomst is onderworpen tot meer dan 20 % in de isotoop uranium 235 mag worden verrijkt.   BIJLAGE C Opwerking  De Partijen bij de Overeenkomst,  Overwegende dat artikel XI van de Overeenkomst bepaalt dat kernmateriaal dat aan de Overeenkomst is onderworpen, hierna te noemen NMSA, slechts mag worden opgewerkt overeenkomstig de voorwaarden die schriftelijk tussen partijen zijn overeengekomen,  Erkennende dat de scheiding, de opslag, het transport en gebruik van plutonium bijzondere maatregelen vereisen om het risico van nucleaire proliferatie te verminderen,  Gelet op de rol van de opwerking in verband met efficiënt energiegebruik, beheer van materialen aanwezig in verbruikte splijtstof of andere vreedzame en niet-explosieve gebruiksdoeleinden met inbegrip van onderzoek,  Geleid door de wens te komen tot voorzienbare en praktische toepassing van de overeengekomen voorwaarden als neergelegd in deze bijlage, waarbij rekening wordt gehouden zowel met hun streven naar bevordering van de doelstelling van non-proliferatie als met de behoefte op lange termijn van de splijtstofkringloopprogramma's van de ontvangende partij,  Vastbesloten om de ontwikkeling van de internationale waarborgen en andere maatregelen met betrekking tot opwerking en plutonium te blijven bevorderen, met inbegrip van een effectief en algemeen aanvaard internationaal systeem voor plutoniumopslag,  Zijn als volgt overeengekomen:  Artikel 1 NMSA mag worden opgewerkt overeenkomstig de volgende voorwaarden:    a) de opwerking moet plaatsvinden onder waarborgen van de Organisatie, met het oog op het energiegebruik of beheer van materialen die zich in de verbruikte splijtstoffen bevinden, in overeenstemming met het splijtstofkringloopprogramma zoals omschreven en vastgelegd in de uitvoeringsregeling;       b) het afgescheiden plutonium moet worden opgeslagen en gebruikt onder waarborgen van de Organisatie in overeenstemming met het splijtstofkringloopprogramma zoals omschreven en vastgelegd in de uitvoeringsregeling;       c) opwerking en gebruik van het afgescheiden plutonium voor andere vreedzame en niet-explosieve doeleinden met inbegrip van onderzoek vinden slechts plaats onder de voorwaarden die schriftelijk tussen partijen na overleg overeenkomstig artikel 2 van deze bijlage zijn overeengekomen.          Artikel 2 Binnen 40 dagen na ontvangst van een verzoek van een der partijen wordt overleg gepleegd om:    a) de toepassing van de bepalingen van deze bijlage te bespreken;       b) wijzigingen van de uitvoeringsregeling, zoals daarin voorzien, te overwegen;       c) verbeteringen van de internationale waarborgen en andere controleprocédés met inbegrip van de vaststelling van nieuwe en algemeen aanvaarde internationale systemen met betrekking tot opwerking en tot plutonium te overwegen;       d) wijzigingen van deze bijlage, die door een der partijen worden voorgesteld, te overwegen, in het bijzonder ten einde rekening te houden met de verbeteringen als bedoeld sub c);       e) voorstellen voor opwerking en gebruik van het afgescheiden plutonium voor andere vreedzame en niet-explosieve doeleinden met inbegrip van onderzoek te overwegen.          Artikel 3 Het bepaalde in artikel XIV van de Overeenkomst geldt voor de informatie die is vervat in de uitvoeringsregeling bedoeld in artikel 1.   Artikel 4 Deze bijlage kan in overeenstemming met artikel XVIII van de Overeenkomst worden gewijzigd.     Brieven aan Australië van de Lid-Staten van Euratom die geen bilaterale overeenkomsten met Australië hebben gesloten (1)  Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie.  In het licht van deze Overeenkomst en in het bijzonder bijlage A daarvan, bevestigt mijn Regering dat zij bereid is, eventueel en te zijner tijd besprekingen te openen omtrent regelingen betreffende de overdracht van niet-nucleair materiaal, uitrusting en technologie tussen Australië en... (2), en van kernmateriaal van... (2) aan Australië, in overeenstemming met non-proliferatie en nucleaire energiebehoeften van Australië en mijn Regering.  Brieven inzake fysieke beveiliging aan Australië van de Lid-Staten van Euratom die geen bilaterale overeenkomst met Australië hebben gesloten  Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie.  In aansluiting aan de verplichtingen ten opzichte van Australië die krachtens de Overeenkomst zijn aangegaan, heb ik de eer U mede te delen dat mijn Regering bevestigt dat kernmateriaal dat aan de Overeenkomst is onderworpen en dat zich binnen het grondgebied, de jurisdictie of onder controle van mijn Regering bevindt, het onderwerp zal vormen van de fysieke beveiligingsniveaus bedoeld in artikel VIII van de Overeenkomst en van de maatregelen die mijn Regering toepast om aan deze fysieke beveiligingsniveaus te voldoen.  Mijn Regering bevestigt ook haar bereidheid om zo nodig overleg te plegen over vraagstukken betreffende fysieke beveiligingsniveaus en algemene vraagstukken met betrekking tot fysieke beveiliging.  (1) Deze brief is op 21 september 1981 door de Permanente Vertegenwoordigers van alle Lid-Staten bij de Europese Gemeenschappen, met uitzondering van Frankrijk en het Verenigd Koninkrijk, aan de Ambassadeur van Australië bij de Europese Gemeenschappen toegezonden. (2) Naam van het land.   Begeleidend schrijven nr. 1 A. Brief van Australië aan de Gemeenschap  Brussel, 21 september 1981  Mijnheer de Vice-Voorzitter,  Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, heden ondertekend te Brussel.    1. De Australische Regering beschouwt deze Overeenkomst als een belangrijk element bij de opbouw van een net van bilaterale overeenkomsten tussen Australië en potentiële afnemerslanden voor Australisch uranium, in overeenstemming met het nucleaire waarborgenbeleid van de Australische Regering, zoals door de minister-president op 24 mei 1977 is bekendgemaakt. Een van de vereisten van die politiek is dat kernmateriaal van Australische oorsprong niet kan worden overgedragen aan een niet-kernwapenstaat die geen partij is bij het Verdrag inzake de non-proliferatie van kernwapens. Australië streeft ernaar om verdere overeenkomsten te sluiten met andere landen op basis van het nucleaire waarborgenbeleid van de Regering.       2. Bij de toepassing van artikel XV van de Overeenkomst, zal Australië terdege rekening houden met de aard van de niet-nakoming of van verwerping ten einde onevenredige aantasting van de voorziening te vermijden.       3. Met betrekking tot artikel XVIII van de Overeenkomst, zal geen wijziging of herziening van de Overeenkomst van toepassing zijn op kernmateriaal dat is onderworpen aan de Overeenkomst en dat op grond van contracten die vóór een dergelijke wijziging of herziening werden gesloten, is of moet worden geleverd, tenzij partijen zulks overeenkomen.         Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.  Gelieve, Mijnheer de Vice-Voorzitter, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Regering van Australië  R. FERNANDEZ  B. Antwoord van de Gemeenschap aan Australië  Brussel, 21 september 1981  Excellentie,  Ik heb de eer de ontvangst van Uw brief van heden te bevestigen, die luidt als volgt:  "Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, heden ondertekend te Brussel.     1. De Australische Regering beschouwt deze Overeenkomst als een belangrijk element bij de opbouw van een net van bilaterale overeenkomsten tussen Australië en potentiële afnemerslanden voor Australisch uranium, in overeenstemming met het nucleaire waarborgenbeleid van de Australische Regering, zoals door de minister-president op 24 mei 1977 is bekendgemaakt. Een van de vereisten van die politiek is dat kernmateriaal van Australische oorsprong niet kan worden overgedragen aan een niet-kernwapenstaat die geen partij is bij het Verdrag inzake de non-proliferatie van kernwapens. Australië streeft ernaar om verdere overeenkomsten te sluiten met andere landen op basis van het nucleaire waarborgenbeleid van de Regering.       2. Bij de toepassing van artikel XV van de Overeenkomst, zal Australië terdege rekening houden met de aard van de niet-nakoming of van verwerping ten einde onevenredige aantasting van de voorziening te vermijden.       3. Met betrekking tot artikel XVIII van de Overeenkomst, zal geen wijziging of herziening van de Overeenkomst van toepassing zijn op kernmateriaal dat is onderworpen aan de Overeenkomst en dat op grond van contracten die vóór een dergelijke wijziging of herziening werden gesloten, is of moet worden geleverd, tenzij partijen zulks overeenkomen.         Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.".  Ik heb de eer U mede te delen dat de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie van de inhoud van Uw brief nota heeft genomen.  Gelieve, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Europese Gemeenschap  voor Atoomenergie  W. HAFERKAMP  Begeleidend schrijven nr. 2 A. Brief van Australië aan de Gemeenschap  Brussel, 21 september 1981  Mijnheer de Vice-Voorzitter,  Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, heden ondertekend te Brussel.    1. Bij de onderhandelingen tussen Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie inzake een overeenkomst betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Gemeenschap voor vreedzame doeleinden, hebben beide partijen de regelingen besproken die in overeenstemming met de Overeenkomst van toepassing zouden zijn op overdrachten aan derde landen voor omzetting, verrijking tot op 20 %, splijtstoffabricage, opwerking en opslag van kernmateriaal dat aan de Overeenkomst is onderworpen, hierna te noemen "NMSA".        2. De delegatie van de Gemeenschap heeft de verschillende stadia van de splijtstofkringlopen van de Lid-Staten beschreven. De Lid-Staten maken gebruik van installaties voor de omzetting, verrijking, splijtstoffabricage, opwerking en opslag niet alleen binnen maar ook buiten de Gemeenschap.       3. Deze besprekingen hebben tot de volgende resultaten geleid:   A.     i) Overdrachten van NMSA tussen de Gemeenschap en derde landen, die met Australië een overeenkomst hebben gesloten betreffende overdrachten van kernmateriaal in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld, dat zij het noodzakelijk heeft geacht overdrachten van kernmateriaal op te schorten, te annuleren of stop te zetten, kunnen plaatsvinden binnen het splijtstofkringloopprogramma vermeld in bijlage C van de Overeenkomst voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, splijtstoffabricage, opwerking of opslag.   ii) De Gemeenschap stelt Australië onverwijld in kennis, in overeenstemming met de procedures bedoeld in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   B.     i) Overdrachten van NMSA tussen de Gemeenschap en derde landen die geen overeenkomst met Australië hebben gesloten betreffende overdrachten van kernmateriaal kunnen plaatsvinden binnen het splijtstofkringloopprogramma bedoeld in bijlage C van de Overeenkomst voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, en splijtstoffabricage.   ii) In dergelijke gevallen zal het nodig zijn zorg te dragen voor de teruggave aan de Gemeenschap of aan een ander land dat met Australië een overeenkomst inzake de overdracht van kernmateriaal heeft gesloten, in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld, dat zij het noodzakelijk heeft geacht overdrachten van kernmateriaal op te schorten, te annuleren of stop te zetten, van hoeveelheden die met het geleverd kernmateriaal overeenkomen.   iii) De Gemeenschap zal Australië onverwijld in kennis stellen, in overeenstemming met de procedures bedoeld in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   C.     i) Overdrachten van NMSA, andere dan die vermeld sub A en B, van de Gemeenschap aan derde landen die met Australië een overeenkomst hebben gesloten betreffende nucleaire overdrachten, in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld dat zij het noodzakelijk heeft geacht om nucleaire overdrachten op te schorten, te annuleren of stop te zetten, kunnen plaatsvinden voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, splijtstoffabricage, en opwerking of voor gebruik, opslag of definitieve verwijdering.   ii) De Gemeenschap zal Australië onverwijld in kennis stellen, in overeenstemming met de procedures vervat in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   iii) Australië stelt de lijst van de landen waarnaar overdrachten in overeenstemming met het bepaalde sub i) kunnen plaatsvinden ter beschikking van de Gemeenschap ; Australië draagt zorg voor het bijhouden van deze lijst.   D. Overdrachten van NMSA dat tot meer dan 20 % is verrijkt in de isotopen uranium 233 en uranium 235 en plutonium van de Gemeenschap naar derde landen kunnen slechts plaatsvinden in overeenstemming met de voorwaarden die tussen partijen schriftelijk zijn overeengekomen.         Ik stel voor dat, indien het voorgaande voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie aanvaardbaar is, dit schrijven te zamen met Uw antwoord een overeenkomst zal vormen tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, die in werking zal treden op de datum waarop de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal  van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie in werking treedt en van kracht zal blijven zolang als die Overeenkomst van kracht blijft.  Gelieve, Mijnheer de Vice-Voorzitter, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Regering van Australië  R. FERNANDEZ  B. Antwoord van de Gemeenschap aan Australië  Brussel, 21 september 1981  Excellentie,  Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw schrijven van heden, dat luidt als volgt:  "Ik heb de eer te refereren aan de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, heden ondertekend te Brussel.    1. Bij de onderhandelingen tussen Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie inzake een overeenkomst betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Gemeenschap voor vreedzame doeleinden, hebben beide partijen de regelingen besproken die in overeenstemming met de Overeenkomst, van toepassing zouden zijn op overdrachten aan derde landen voor omzetting, verrijking tot op 20 %, splijtstoffabricage, opwerking en opslag van kernmateriaal dat aan de Overeenkomst ist onderworpen, hierna te noemen "NMSA".       2. De delegatie van de Gemeenschap heeft de verschillende stadia van de splijtstofkringlopen van de Lid-Staten beschreven. De Lid-Staten maken gebruik van installaties voor de omzetting, verrijking, splijtstoffabricage, opwerking en opslag niet alleen binnen maar ook buiten de Gemeenschap.       3. Deze besprekingen hebben tot de volgende resultaten geleid:   A.     i) Overdrachten van NMSA tussen de Gemeenschap en derde landen, die met Australië een overeenkomst hebben gesloten betreffende overdrachten van kernmateriaal in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld, dat zij het noodzakelijk heeft geacht overdrachten van kernmateriaal op te schorten, te annuleren of stop te zetten, kunnen plaatsvinden binnen het splijtstofkringloopprogramma vermeld in bijlage C van de Overeenkomst voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, splijtstoffabricage, opwerking of opslag.   ii) De Gemeenschap stelt Australië onverwijld in kennis, in overeenstemming met de procedures bedoeld in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   B.     i) Overdrachten van NMSA tussen de Gemeenschap en derde landen die geen overeenkomst met Australië hebben gesloten betreffende overdrachten van kernmateriaal kunnen plaatsvinden binnen het splijtstofkringloopprogramma bedoeld in bijlage C van de Overeenkomst voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, en splijtstoffabricage.    ii) In dergelijke gevallen zal het nodig zijn zorg te dragen voor de teruggave aan de Gemeenschap of aan een ander land dat met Australië een overeenkomst inzake de overdracht van kernmateriaal heeft gesloten, in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld, dat zij het noodzakelijk heeft geacht overdrachten van kernmateriaal op te schorten, te annuleren of stop te zetten, van hoeveelheden die met het geleverd kernmateriaal overeenkomen.   iii) De Gemeenschap zal Australië onverwijld in kennis stellen, in overeenstemming met de procedures bedoeld in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   C.     i) Overdrachten van NMSA, andere dan die vermeld sub A en B, van de Gemeenschap aan derde landen die met Australië een overeenkomst hebben gesloten betreffende nucleaire overdrachten, in verband waarmee de Australische Regering de Gemeenschap niet heeft medegedeeld dat zij het noodzakelijk heeft geacht om nucleaire overdrachten op te schorten, te annuleren of stop te zetten, kunnen plaatsvinden voor omzetting, verrijking tot op 20 % in de isotoop uranium 235, splijtstoffabricage, en opwerking of voor gebruik, opslag of definitieve verwijdering.   ii) De Gemeenschap zal Australië onverwijld in kennis stellen, in overeenstemming met de procedures vervat in de administratieve regeling, van dergelijke overdrachten.   iii) Australië stelt de lijst van de landen waarnaar overdrachten in overeenstemming met het bepaalde sub i) kunnen plaatsvinden ter beschikking van de Gemeenschap ; Australië draagt zorg voor het bijhouden van deze lijst.   D. Overdrachten van NMSA dat tot meer dan 20 % is verrijkt in de isotopen uranium 233 en uranium 235 en plutonium van de Gemeenschap naar derde landen kunnen slechts plaatsvinden in overeenstemming met de voorwaarden die tussen partijen schriftelijk zijn overeengekomen.  Ik stel voor dat, indien het voorgaande voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie aanvaardbaar is, dit schrijven te zamen met Uw antwoord een overeenkomst zal vormen tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, die in werking zal treden op de datum waarop de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie in werking treedt en van kracht zal blijven zolang als die Overeenkomst van kracht blijft.".         Ik heb de eer de in Uw brief vervatte conclusies te bevestigen met betrekking tot de interpretatie en toepassing van de Overeenkomst en U mede te delen dat de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie er bijgevolg mee instemt dat Uw brief met dit antwoord een Overeenkomst vormt tussen de Australische Regering en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, die in werking zal treden op de datum waarop de Overeenkomst tussen de Regering van Australië en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie betreffende overdracht van kernmateriaal van Australië aan de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie in werking treedt en van kracht blijft zolang als die Overeenkomst van kracht blijft.  Gelieve, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Europese Gemeenschap  voor Atoomenergie  W. HAFERKAMP