CELEX: 21988A1130(05)
Language: lt
Date: 582422400000
Title: Europos ekonominės bendrijos ir Sirijos Arabų Respublikos bendradarbiavimo susitarimo Papildomas protokolas

Svarbus teisinis pranešimas

|

21988A1130(05)

Oficialusis leidinys L 327 , 30/11/1988 p. 0058 - 0063 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 14 p. 0191  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 14 p. 0191 

		Europos ekonominės bendrijos ir Sirijos Arabų Respublikos bendradarbiavimo susitarimoPapildomas protokolasEUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJAirSIRIJOS ARABŲ RESPUBLIKA,ATSIŽVELGDAMOS į Europos ekonominės bendrijos ir Sirijos Arabų Respublikos bendradarbiavimo susitarimą, pasirašytą 1977 m. sausio 18 d. Briuselyje, toliau - "Susitarimas",MANYDAMOS, kad Bendrija ir Egiptas nori toliau stiprinti savo santykius, kad būtų galima atsižvelgti į naujus aspektus, į Europos Bendrijas 1986 m. sausio 1 d. įstojus Ispanijai ir Portugalijai, ir kad Susitarimo 44 straipsnis numato galimybę tobulinti jo sąlygas,MANYDAMOS, kad turėtų būti numatytos tam tikros taisyklės, kad Sirija galėtų ir toliau vykdyti savo tradicinę eksporto prekybą su Bendrija,NUSPRENDĖ sudaryti protokolą, pritaikantį tam tikras Susitarimo nuostatas, ir tuo tikslu paskyrė savo įgaliotus asmenis:EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA:Werner UNGERER,Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,Vokietijos Federacinės Respublikos nuolatinį atstovą,Nuolatinių atstovų komiteto pirmininkąJean DURIEUX,Europos Bendrijų Komisijos Generalinio direktorato išorės santykiams specialųjį patarėją;SIRIJOS ARABŲ RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ:Siba NASSER,Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,Sirijos Arabų Respublikos atstovybės Europos Bendrijose vadovą.KURIE, tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,SUSITARĖ:1 straipsnis1. Muitai, taikytini pagal Susitarimą Sirijos kilmės produktų, kuriems taikomas Susitarimas ir kurie yra išvardyti šio Protokolo priede, importui į Bendriją, laipsniškai panaikinami pagal muitus, nustatytus 1985 m. gruodžio 31 d. tokiems pat Ispanijos ir Portugalijos produktams, per tokius pat laikotarpius ir tokiais pat tarifais, kokie yra nustatyti Ispanijos ir Portugalijos stojimo akte. Ši nuostata taikoma pagal taisykles, nurodytas šiame straipsnyje.Laipsniškai naikinant muitus, tais atvejais, kai Ispanijos produktų importui į Bendriją taikomų muitų, nustatytų 1985 m. gruodžio 31 d., dydis skiriasi nuo atitinkamų muitų Portugalijos produktų importui, Sirijos kilmės produktams taikomas tas tarifas, kuris iš šių dviejų tarifų yra didesnis.2. Tais atvejais, kai priede nurodytam produktui iš Sirijos muitas yra mažesnis už produkto iš Ispanijos, Portugalijos ar abiejų šių šalių muitą, muito naikinimas pradedamas, jei muitas tam pačiam produktui ir iš Ispanijos, ir iš Portugalijos tampa mažesnis už muitą, taikomą Sirijos kilmės produkto importui.3. Laipsniškai naikinant muitus džiovintoms, Sirijos kilmės dehidruotoms ar išgarintoms daržovėms, klasifikuojamoms Bendrojo muitų tarifo subpozicijoje 07.04 A, nustatomas 700 tonų referencinis kiekis.Jei vieno iš šių produktų importo kiekis viršija referencinį kiekį, Bendrija, atsižvelgdama į savo atliktą metinę prekybos srautų apžvalgą, gali tokiam produktui taikyti Bendrijos tarifinę kvotą, kurios apimtis yra lygi referenciniam kiekiui. Kai šių produktų importo apimtis viršija kvotas, Bendrija taiko muitus pagal Susitarimą.4. Priede išvardytiems produktams, išskyrus tuos, kurie yra nurodyti šio straipsnio 3 dalyje, Bendrija gali nustatyti referencinį kiekį šioje straipsnio dalyje vartojama prasme ir pagal joje nustatytas tokias sąlygas, jei ji, atsižvelgdama į savo atliekamą metinę prekybos srautų apžvalgą, nustato, kad importo apimtis gali sukelti sunkumų Bendrijos rinkoje.2 straipsnis1. Sudaromas Prekybos ir ekonominio bendradarbiavimo komitetas, kurio užduotis – pagerinti Susitarimo institucinių mechanizmų veikimą. Komitetas padeda:- reguliariai keistis informacija apie prekybą, produkcijos duomenimis ir prognozėmis,- reguliariai keistis informacija apie bendradarbiavimo galimybes Susitarimo taikymo srityse.Komitetui pakaitomis pirmininkauja Europos Bendrijų Komisijos atstovas ir Sirijos atstovas.2. Pagal Susitarimo 38 straipsnio 2 dalį Bendradarbiavimo Taryba kuo greičiau nustato šio komiteto sudėtį ir kaip jis turi veikti. Ji taip pat atitinkamais atvejais gali nuspręsti dėl komiteto ataskaitų teikimo Tarybai.3 straipsnisNuo 1995 m. Bendrija ir Sirija, atsižvelgdamos į Susitarime apibrėžtus tikslus, nagrinėja Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimo rezultatus, įvertindamos padėtį ir būsimą savo santykių raidą.4 straipsnisŠis Protokolas yra Europos ekonominės bendrijos ir Sirijos Arabų Respublikos bendradarbiavimo susitarimo sudedamoji dalis.5 straipsnis1. Susitariančiosios Šalys ratifikuoja, priima arba patvirtina šį Protokolą pagal savo pačių procedūras; Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša apie tam tikslui būtinų procedūrų užbaigimą.2. Šis Protokolas įsigalioja pirmą mėnesio, einančio po mėnesio, kurį atsiunčiami 1 dalyje numatyti pranešimai, dieną.6 straipsnisŠis Protokolas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, vokiečių ir arabų kalbomis; visi tekstai yra autentiški.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.+++++ TIFF +++++Hecho en Bruselas, el dieciseis de junio de mil novecientos ochenta y ocho.Udfærdiget i Bruxelles, den sekstende juni nitten hundrede og otteogfirs.Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Juni neunzehnhundertachtundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Ιουνίου χίλια εννιακόσια ογδόντα οκτώ.Done at Brussels on the sixteenth day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-eight.Fait à Bruxelles, le seize juin mil neuf cent quatre-vingt-huit.Fatto a Bruxelles, addì sedici giugno millenovecentottantotto.Gedaan te Brussel, de zestiende juni negentienhonderdachtentachtig.Feito em Bruxelas, em dezasseis de Junho de mil novecentos e oitenta e oito.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la República Árabe SiriaFor regeringen for Den Arabiske Republik SyrienFür die Regierung der Arabischen Republik SyrienΓια την κυβέρνηση της Αραβικής Δημοκρατίας της ΣυρίαςFor the Government of the Syrian Arab RepublicPour le gouvernement de la République arabe syriennePer il governo della Repubblica araba sirianaVoor de Regering van de Syrische Arabische RepubliekPelo Governo da República Árabe Síria+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRIEDASBMT pozicijos Nr. | Aprašymas | Referencinis kiekis tonomis |07.04 | Džiovintos, dehidruotos ar išgarintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos: A. Svogūnai: | 700 |07.05 | Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos: B. kitos (išskyrus skirtas sėklai) | |08.12 | Vaisiai, džiovinti, išskyrus klasifikuojamus pozicijose Nr. 08.01, 08.02, 08.03, 08.04 ir 08,05: A. Abrikosai | |09.09 | Anyžinės ožiažolės, žvaigždanyžių (badijonų), pankolio, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos: | |12.03 | Sėklos, vaisiai ir sporos, naudojamos sėjai: E. Kitos | |12.07 | Medžiai, krūmai, krūmokšniai ar kiti augalai ir augalų dalys (įskaitant sėklas ir vaisius), dažniausiai naudojami parfumerijoje, farmacijoje arba kaip insekticidai, fungicidai ar panašiai, švieži arba džiovinti, supjaustyti arba nesupjaustyti, grūsti arba negrūsti, sumalti į miltelius arba nemalti: B. Saldišaknės šaknys | |ex 12.08 | Cikorijos šaknys, šviežios ar džiovintos, sveikos ar susmulkintos, neskrudintos; saldžiavaisio pupmedžio pupelės, šviežios ar džiovintos, rupiai smulkintos ar nesumulkintos, ar sumaltos ar nesumaltos, bet daugiau neapdorotos; vaisių branduoliai ir kiti daržovių produktai, naudojami daugiausia žmonių maistui, neklasifikuojami jokioje kitoje pozicijoje Išskyrus cikorijos šaknis | |--------------------------------------------------Bendras Susitariančiųjų Šalių pareiškimas dėl Papildomo protokolo 1 ir 2 straipsniųSusitariančiosios Šalys susitaria, kad, jei Papildomo protokolo įsigaliojimo data nesutampa su kalendorinių metų arba sezono metų pradžia, kiekių limitai, nurodyti 1 straipsnyje, taikomi pro rata pagrindu.Susitariančiosios Šalys taip pat susitaria, kad Sirijos kilmės produktų importo į Bendriją kiekių limitai pagal Papildomą protokolą pradedami skaičiuoti nuo kiekvienų metų sausio 1 d.--------------------------------------------------Vokietijos Federacinės Respublikos atstovo pareiškimas dėl Vokietijos pilietybės apibrėžimoKiekvienas Vokietijos asmuo ta prasme, kokia yra apibrėžta Vokietijos Federacinėje Respublikoje galiojančiame pagrindiniame konstituciniame įstatyme, yra laikomas Vokietijos Federacinės Respublikos piliečiu.--------------------------------------------------Vokietijos Federacinės Respublikos atstovo pareiškimas dėl Papildomo Protokolo taikymo BerlynuiPapildomas Protokolas taikomas taip pat Berlyno Žemei, jei Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybė per tris mėnesius nuo Protokolo įsigaliojimo kitoms Susitariančiosioms Šalims nepateikia priešingo pareiškimo.--------------------------------------------------