CELEX: 52009PC0287
Language: sl
Date: 2009-06-22
Title: Predlog odločba Sveta o sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani s strani Evropske Skupnosti

Pomembno pravno obvestilo

|

52009PC0287

Predlog odločba Sveta o sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani s strani Evropske Skupnosti  /* KOM/2009/0287 končno */  

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 22.6.2009COM(2009) 287 konč.PredlogODLOČBA SVETAo sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani s strani Evropske SkupnostiOBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1.  Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani je bil podpisan 10. novembra 1999. Komisija je pred nekaj leti Svetu poslala predlog za sklenitev Sporazuma. Zaradi zaskrbljenosti v zvezi s spoštovanjem človekovih pravic pa se je Svet odločil, da zahteva tudi mnenje Evropskega parlamenta (EP).2.  EP je potrdil Sporazum šele aprila letos. Od leta 1999 sta bili izvedeni dve širitvi in nekaj dodatnih jezikov je bilo priznanih kot uradnih jezikov EU. Posledično je bilo treba izvirni predlog Komisije posodobiti, da bi upošteval nove uradne jezike Skupnosti. Predvidena je izmenjava pisem med Evropsko skupnostjo in Turkmenistanom, ki spreminja Sporazum glede verodostojnih jezikovnih različic, s katerimi Turkmenistan sprejme dodatne jezikovne različice.3.  Komisija zato predlaga, da Svet sklene Začasni sporazum v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic.PredlogODLOČBA SVETAo sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani s strani Evropske SkupnostiSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom člena 300(2),ob upoštevanju predloga Komisije[1],ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta[2],ob upoštevanju naslednjega:(1) Dokler ne začne veljati Sporazum o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani, podpisan v Bruslju 25. maja 1998, je v imenu Evropske skupnosti treba sprejeti Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani, ki je bil podpisan 10. novembra 1999 v Bruslju.(2) Da bi upoštevali nove uradne jezike Skupnosti od podpisa tega sporazuma, je treba člen 31 tega začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah spremeniti z [izmenjavo pisem med Evropsko skupnostjo in Turkmenistanom, ki spreminjajo Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani, kar zadeva verodostojne jezikovne različice] –SKLENIL:Člen 1Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani skupaj z njegovimi prilogami, Protokolom in izjavami ter [izmenjavo pisem med Evropsko skupnostjo in Turkmenistanom, ki spreminjajo Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani, kar zadeva verodostojne jezikovne različice], ki spreminja člen 31 tega začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah, je potrjen v imenu Evropske skupnosti.Ta besedila so priložena tej odločbi.Člen 2Predsednika Sveta se s to odločbo pooblasti, da imenuje osebe, pooblaščene za podpis izmenjave pisem v imenu Evropske skupnosti.Člen 3Predsednik Sveta v imenu Evropske skupnosti opravi notifikacijo, predvideno v členu 32 Začasnega sporazuma.Člen 4Ta odločba začne učinkovati na dan, ko je sprejeta.V Bruslju,Za SvetPredsednikPRILOGAIzmenjava pisem med Evropsko skupnostjo in Turkmenistanom, ki spreminja Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani, kar zadeva verodostojne jezikovne različiceA. Pismo Evropske skupnostiSpoštovani,Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani je bil podpisan 10. novembra 1999.Člen 31 Začasnega sporazuma določa angleško, dansko, finsko, francosko, grško, italijansko, nemško, nizozemsko, portugalsko, špansko, švedsko in turkmensko jezikovno različico za verodostojne različice tega sporazuma.Zaradi povečanja števila uradnih jezikov institucij Evropske skupnosti, zlasti po pristopu 12 novih držav članic k Evropski uniji od podpisa Začasnega sporazuma, je treba tudi bolgarsko, češko, estonsko, irsko, latvijsko, litovsko, madžarsko, malteško, poljsko, romunsko, slovaško in slovensko jezikovno različico Začasnega sporazuma določiti za verodostojne različice Začasnega sporazuma ter ustrezno spremeniti člen 31 Začasnega sporazuma.Navedene dodatne jezikovne različice so priložene temu pismu.Hvaležen Vam bom, če bo Turkmenistan lahko sprejel priložene jezikovne različice kot verodostojne jezikovne različice Začasnega sporazuma in se strinjal z ustrezno spremembo člena 31 Začasnega sporazuma.Ta instrument začne veljati z dnem, ko je podpisan.Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,za Evropsko skupnostB. Pismo TurkmenistanaSpoštovani,v čast mi je, da potrdim prejem Vašega pisma [z dne…] in priloženih jezikovnih različic Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Turkmenistanom na drugi strani, ki se glasi:„[kopiraj besedilo pisma Skupnosti]“.V čast mi je, da Vam sporočim, da Turkmenistan sprejema priložene jezikovne različice kot verodostojne jezikovne različice Začasnega sporazuma in da se strinja z ustrezno spremembo člena 31 Začasnega sporazuma.V skladu z navedbo v Vašem pismu začne ta instrument veljati z dnem, ko je podpisan.Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,za Turkmenistan [1] UL C , , str. .[2] UL C , , str. .