CELEX: 21981A0921(01)
Language: ro
Date: 1981-09-21 00:00:00
Title: Acord între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

11/Volumul 03
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
            
            
               239
            
         21981A0921(01)
   
               L 281/8
            
            
               JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
            
            
               
            
         
      ACORD
   
   între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
   (82/672/Euratom)
   GUVERNUL AUSTRALIEI
   ȘI COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,
   HOTĂRÂTE să se asigure că dezvoltarea și utilizarea pe plan internațional a energiei nucleare în scopuri pașnice sunt reglementate prin aranjamente care favorizează obiectivul neproliferării armelor nucleare;
   CONȘTIENȚI că Australia și următoarele state membre ale Comunității, Belgia, Danemarca, Republica Federală Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Țările de Jos și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, sunt părți la Tratatul de neproliferare a armelor nucleare încheiat la Londra, Moscova și Washington la data de 1 iulie 1968 (denumit în continuare „tratatul”);
   CONȘTIENȚI de asemenea că statele membre ale Comunității au încheiat cu Australia acorduri bilaterale de cooperare nucleară și că dispozițiile prezentului acord vor fi considerate, atunci când vor intra în vigoare, ca fiind complementare față de dispozițiile tuturor acordurilor bilaterale de acest fel în vigoare și vor înlocui, acolo unde este cazul, dispozițiile din aceste acorduri;
   RECUNOSCÂND că Australia, în calitate de stat care nu deține arme nucleare, s-a angajat, în conformitate cu tratatul, să nu fabrice și nici să nu achiziționeze într-un alt mod arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive și că a încheiat un acord cu Agenția Internațională pentru Energie Atomică (denumită în continuare „Agenția”) pentru aplicarea de garanții referitoare la tratat;
   RECUNOSCÂND că, în temeiul articolului 2 litera (e) din Tratatul Euratom, Comunitatea trebuie să garanteze prin controale corespunzătoare că materialele nucleare nu sunt deturnate în alte scopuri decât cele pentru care sunt destinate și că, în acest scop, garanțiile vor fi aplicate în conformitate cu capitolul VII din Tratatul Euratom;
   RECUNOSCÂND, de asemenea, că statele membre ale Comunității și Comunitatea au încheiat cu Agenția acorduri pentru aplicarea garanțiilor în cadrul Comunității;
   DORIND să creeze condiții care să fie compatibile cu hotărârea lor de a veghea la promovarea obiectivului neproliferării și care să permită transferul de materiale nucleare din Australia în Comunitate în scopuri pașnice,
   CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
   Articolul I
   În sensul prezentului acord:
   
               (a)
            
            
               „autoritate competentă” înseamnă, pentru Australia, Australian Safeguard Office și pentru Comunitate, Comisia Comunităților Europene sau orice altă autoritate pe care partea respectivă ar desemna-o ca atare, după caz, prin notificarea celeilalte părți;
            
         
               (b)
            
            
               „scopuri militare” înseamnă aplicațiile militare directe ale energiei nucleare, cum sunt armele nucleare, propulsia nucleară militară, motoarele rachetelor nucleare militare sau reactoarele nucleare militare, dar nu includ utilizările indirecte precum alimentarea cu electricitate a unei baze militare de la o rețea civilă sau producerea de radioizotopi destinați stabilirii de diagnostice într-un spital militar;
            
         
               (c)
            
            
               „material nuclear” înseamnă orice „material de tip sursă” sau orice „material fisionabil special” în conformitate cu definiția acestor termeni din articolul XX al statutului Agenției. Orice decizie a consiliului guvernatorilor Agenției luată în temeiul articolului XX din statutul Agenției și care ar modifica lista materialelor considerate ca „materiale de tip sursă” sau „materiale fisionabile speciale” nu produce efecte în conformitate cu prezentul acord decât în cazul în care cele două părți la prezentul acord se vor fi informat reciproc în scris că acceptă această modificare;
            
         
               (d)
            
            
               „părți” înseamnă Australia și Comunitatea;
            
         
               (e)
            
            
               „Comunitatea” înseamnă în același timp:
               
                           (i)
                        
                        
                           persoana juridică creată prin Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice (Euratom) parte la prezentul acord;
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           teritoriile cărora li se aplică Tratatul Euratom;
                        
                     
         
               (f)
            
            
               „în interiorul Comunității” înseamnă în interiorul teritoriilor cărora li se aplică Tratatul Euratom;
            
         
               (g)
            
            
               „în afara Comunității” are semnificația corespunzătoare;
            
         
               (h)
            
            
               „scopuri pașnice” înseamnă orice utilizări altele decât utilizările în scopuri militare.
            
         Articolul II
   (1)   Prezentul acord se aplică:
   
               (a)
            
            
               materialelor nucleare transferate din Australia în Comunitate în scopuri pașnice, fie direct, fie prin intermediul unei țări terțe, cu condiția ca Australia să fi informat Comunitatea în scris, înaintea sau în momentul transferului acestor materiale. Fără a aduce atingere condiției de notificare menționată anterior, toate dispozițiile prezentului articol se aplică materialelor nucleare care au fost transferate între Australia și statele membre ale Comunității în executarea acordurilor bilaterale și care sunt notificate Comunității la momentul intrării în vigoare a prezentului acord;
            
         
               (b)
            
            
               tuturor formelor de material nuclear obținute prin intermediul unor procedee chimice sau fizice sau prin separare izotopică, cu condiția ca respectiva cantitate de material nuclear astfel obținută să nu fie considerată ca intrând în domeniul de aplicare a prezentului acord decât în aceeași proporție cu cea care există între cantitatea de material nuclear utilizată pentru pregătirea sa și care face obiectul prezentului acord și cantitatea totală de material nuclear utilizată în acest fel;
            
         
               (c)
            
            
               tuturor generațiilor de material nuclear produse prin iradiere neutronică, cu condiția ca respectiva cantitate de material nuclear astfel produsă să nu fie considerată ca intrând în domeniul de aplicare al prezentului acord decât proporțional cu cantitatea de material nuclear care face obiectul prezentului acord și care, utilizată pentru producerea sa, contribuie la producția menționată;
            
         
               (d)
            
            
               dacă un acord bilateral încheiat între Australia și un stat membru prevede acest lucru, materialelor nucleare produse, procesate sau utilizate într-un echipament pe care acest stat membru sau Australia, după consultarea statului membru respectiv, l-au specificat Comunității ca echipament de origine australiană sau ca echipament derivat dintr-un echipament sau dintr-o tehnologie de origine australiană, și care intră sub jurisdicția acestui stat membru la momentul specificării și utilizării lor.
            
         (2)   Materialele prevăzute la alineatul (1) al prezentului articol nu se transferă în temeiul prezentului acord decât unei persoane fizice sau juridice autorizată în mod corespunzător să le primească.
   Articolul III
   (1)   Materialele nucleare prevăzute la articolul II din prezentul acord fac în continuare obiectul dispozițiilor prezentului acord până când se stabilește că nu mai sunt utilizabile sau că nu mai sunt, în mod practic, recuperabile pentru a fi aduse într-o formă care să le facă utilizabile pentru o activitate nucleară relevantă din punctul de vedere al garanțiilor, sau până când vor fi transferate în afara Comunității în conformitate cu dispozițiile articolului IX din prezentul acord.
   (2)   Pentru a stabili în ce moment materialele nucleare care fac obiectul prezentului acord nu mai sunt utilizabile sau nu mai sunt, în mod practic, recuperabile pentru a fi aduse într-o formă care să le facă utilizabile pentru o activitate nucleară relevantă din punctul de vedere al garanțiilor, cele două părți acceptă o decizie luată de Agenție în conformitate cu dispozițiile referitoare la ridicarea garanțiilor care figurează în acordul corespunzător de garanții la care Agenția este parte și care este menționat la articolele V și VI din prezentul acord.
   Articolul IV
   Materialele nucleare care fac obiectul prezentului acord nu sunt utilizate sau deturnate în vederea fabricării de arme nucleare sau de alte dispozitive nucleare explozive, nici pentru activități de cercetare sau de dezvoltare referitoare la armele nucleare sau la alte dispozitive nucleare explozive, nici utilizate în scopuri militare.
   Articolul V
   (1)   Respectarea articolului IV al prezentului acord este asigurată printr-un sistem de garanții aplicat de către Comunitate și Agenție în conformitate cu Tratatul Euratom și următoarelor acorduri de garanții:
   
               (a)
            
            
               acordul încheiat la 5 aprilie 1973, în conformitate cu articolul III din tratat, între Belgia, Danemarca, Republica Federală Germania, Irlanda, Italia, Luxemburg, Țările de Jos, Comunitate și Agenție;
            
         
               (b)
            
            
               acordul încheiat la 6 septembrie 1976, în legătură cu Tratatul, între Regatul Unit, Comunitate și Agenție;
            
         
               (c)
            
            
               acordul încheiat la 27 iulie 1978 între Franța, Comunitate și Agenție.
            
         (2)   Fără a aduce atingere articolelor VI și VII ale prezentului acord, materialele nucleare care fac obiectul prezentului acord sunt în orice moment supuse unuia dintre acordurile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) ale prezentului articol sau unui alt acord încheiat în conformitate cu articolul III din tratat.
   Articolul VI
   În cazul în care, fără a aduce atingere dispozițiilor articolului V din prezentul acord, materiale nucleare care fac obiectul prezentului acord s-ar afla în interiorul Comunității sau în orice parte a acesteia și în care Agenția ar fi încetat să aplice garanții în interiorul Comunității sau al părții respective a acesteia, în conformitate cu acordul de garanții aplicabil menționat la articolul V din prezentul acord, se aplică garanții în conformitate cu un acord la care Comunitatea și Agenția sunt părți și care prevede garanții echivalente prin domeniu și efecte cu cele prevăzute de acordul de garanții relevant menționat la articolul V din prezentul acord.
   Articolul VII
   În cazul în care, fără a aduce atingere dispozițiilor articolelor V și VI din prezentul acord, materiale nucleare care fac obiectul prezentului acord s-ar afla în interiorul Comunității sau în orice parte a acesteia și în care Agenția ar fi încetat să aplice garanții în interiorul Comunității sau al părții respective a acesteia, în conformitate cu un acord de garanții sau cu acorduri menționate la articolele V și VI din prezentul acord, Australia și Comunitatea încheie de îndată un acord pentru aplicarea, în Comunitate sau în partea respectivă a acesteia, a unui sistem de garanții conform principiilor și procedurilor de garanții ale Agenției care să prevadă garanții echivalente prin domeniu și efecte garanțiilor Agenției pe care le înlocuiește. Părțile se vor consulta și își vor acorda reciproc asistență pentru aplicarea unui astfel de sistem de garanții.
   Articolul VIII
   (1)   Materialele nucleare care fac obiectul prezentului acord sunt în orice moment supuse unor nivele adecvate de protecție fizică, care respectă cel puțin criteriile enunțate în anexa B la documentul Agenției INFCIRC/254.
   (2)   Măsurile de protecție fizică sunt aplicate de către statele membre. Acestea se inspiră în aplicarea acestor măsuri din recomandările grupurilor de experți internaționali și în special din documentul Agenției INFCIRC/225 rev. 1.
   (3)   Pentru a ține seama de progresele general admise în domeniul protecției fizice, se aplica dispozițiile articolului XVIII.
   Articolul IX
   Materialele nucleare care fac obiectul prezentului acord și sunt transferate în Comunitate nu sunt transferate în afara Comunității, indiferent în ce țară, fără consimțământul prealabil scris al Australiei.
   Articolul X
   Materialele nucleare care fac obiectul prezentului acord nu sunt îmbogățite cu mai mult de 20 % izotop U-235 decât în conformitate cu condițiile convenite în scris între părți, astfel cum este stabilit în anexa B.
   Articolul XI
   Materialele nucleare supuse prezentului acord nu sunt reprocesate decât în condițiile convenite în scris între părți, așa cum se stabilește în anexa C.
   Articolul XII
   (1)   În aplicarea articolelor IX, X și XI din prezentul acord, Australia va ține seama de considerațiile de neproliferare și de nevoile Comunității de energie nucleară. Australia nu va refuza consimțământul sau acordul său pentru a-și asigura un avantaj comercial. Australia nu întârzie fără motiv o decizie, oricare ar fi aceasta, și de asemenea informează Comunitatea, fără să întârzie în mod nejustificat, cu privire la orice decizie de o asemenea natură.
   (2)   În cazul în care Australia consideră că nu poate să își dea consimțământul cu privire la o chestiune prevăzută la articolul IX din prezentul acord, aceasta oferă de îndată Comunității posibilitatea unei consultări aprofundate cu privire la acest subiect.
   Articolul XIII
   (1)   Autoritățile competente ale celor două părți se consultă în orice moment, la cererea uneia sau alteia dintre părți pentru a asigura punerea în aplicare eficientă a prezentului acord. Părțile pot invita de comun acord Agenția să participe la aceste consultări.
   (2)   În cazul în care materialele nucleare care fac obiectul prezentului acord s-ar afla în interiorul Comunității sau în orice parte a acesteia, Comunitatea, la cererea Australiei, comunică în scris acesteia din urmă concluziile generale ale Agenției rezultate în urma activităților sale de verificare pe baza acordului de garanții relevant, în măsura în care aceste concluzii se referă la materialele nucleare care fac obiectul prezentului acord.
   (3)   Autoritățile competente ale celor două părți încheie un aranjament administrativ pentru a asigura respectarea efectivă a obligațiilor din prezentul acord. Un aranjament administrativ încheiat în conformitate cu prezentul alineat poate fi modificat cu acordul autorităților competente ale celor două părți.
   Articolul XIV
   Părțile iau toate măsurile de precauție corespunzătoare pentru a păstra caracterul confidențial al secretelor comerciale și industriale, precum și al celorlalte informații confidențiale primite în aplicarea prezentului acord.
   Articolul XV
   În cazul nerespectării de către Comunitate sau de către unul din statele membre a uneia din dispozițiile articolelor IV-XI inclusiv sau ale articolelor XIII sau XIV din prezentul acord, sau al nerespectării sau al denunțării de către Comunitate sau de către unul din statele sale membre a acordurilor de garanții ale Agenției, Australia are dreptul, sub rezerva unei notificări prealabile, să suspende sau să anuleze orice transfer ulterior de materiale nucleare și să ceară Comunității și statului sau statelor membre respective să ia măsuri corective. În cazul în care, după consultarea între părți, astfel de măsuri corective nu sunt luate într-un interval de timp rezonabil, Australia are dreptul să ceară restituirea materialelor nucleare care fac obiectul prezentului acord. În cazul în care un stat membru al Comunității care nu deține arme nucleare detonează un dispozitiv nuclear explozibil, se aplică dispozițiile precedente.
   Articolul XVI
   Orice diferend rezultat din interpretarea sau din aplicarea prezentului acord și care nu este soluționat pe calea negocierii trebuie să fie supus, la cererea uneia sau alteia dintre părți, unui tribunal arbitral compus din trei arbitri desemnați în conformitate cu dispozițiile prezentului articol. Fiecare parte desemnează un arbitru care poate fi, pentru Australia, un resortisant australian, iar pentru Comunitate un resortisant al unuia din statele membre, iar cei doi arbitri astfel desemnați aleg un al treilea care nu va nici resortisant australian, nici resortisant al unui stat membru al Comunității și care prezidează tribunalul arbitral. În cazul în care într-un interval de treizeci de zile începând de la data cererii de arbitraj, una sau alta din părți n-a desemnat un arbitru, una sau alta din părțile la diferend va putea cere președintelui Curții Internaționale de Justiție sau Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite să numească un arbitru. În caz de cereri divergente ale părților la diferend, cererea înaintată Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite are prioritate. Aceeași procedură se aplică în cazul în care într-un interval de treizeci de zile începând de la desemnarea sau de la numirea celui de-al doilea arbitru, cel de-al treilea arbitru nu a fost ales. Cvorumul este întrunit de majoritatea membrilor tribunalului. Toate hotărârile sunt luate prin vot cu majoritatea tuturor membrilor tribunalului arbitral. Procedura arbitrală este stabilită de tribunal. Hotărârile tribunalului, inclusiv toate reglementările privind constituirea, procedura, competența acestuia și repartizarea cheltuielilor arbitrale între părți, sunt obligatorii pentru ambele părți și vor fi puse în executare de acestea.
   Articolul XVII
   Dispozițiile prezentului acord sunt considerate complementare cu dispozițiile tuturor acordurilor bilaterale de cooperare în domeniul nuclear în vigoare între Australia și statele membre ale Comunității și înlocuiesc, acolo unde este cazul, dispozițiile acestor acorduri.
   Articolul XVIII
   (1)   Părțile pot să se consulte, la cererea uneia sau alteia dintre părți, cu privire la modificările eventuale ale prezentului acord, în special pentru a ține seama de progresele internaționale înregistrate în domeniul garanțiilor nucleare.
   (2)   Prezentul acord poate fi modificat sau revizuit prin acordul părților.
   (3)   Orice modificare intră în vigoare la data pe care părțile o fixează în acest scop printr-un schimb de note diplomatice.
   Articolul XIX
   Anexele fac parte integrantă din prezentul acord și, în cazul în care nu există o dispoziție expresă contrară, orice trimitere la prezentul acord are în vedere și anexele sale.
   Articolul XX
   (1)   Prezentul acord intră în vigoare la data pe care părțile o fixează în acest scop printr-un schimb de note diplomatice și rămâne în vigoare pentru o perioadă de inițială de treizeci de ani. Durata valabilității acestuia poate fi prelungită cu perioade suplimentare convenite între părți.
   (2)   Sub rezerva suspendării, încetării valabilității sau expirării prezentului acord sau a oricărei cooperări în cadrul acestuia, indiferent de motiv, obligațiile prevăzute la articolele III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII și XIV rămân în vigoare atât timp cât orice material nuclear care face obiectul acestor articole rămâne în Comunitate sau sub jurisdicția sau sub controlul acesteia, oriunde s-ar afla, sau până se hotărăște, în conformitate cu prevederile articolului III, că aceste materiale nu mai sunt utilizabile sau nu mai sunt, în mod practic, recuperabile pentru a fi aduse într-o formă care să le facă utilizabile pentru o activitate nucleară relevantă din punctul de vedere al garanțiilor.
   
      DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați de Guvernul Australiei și respectiv de Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, au semnat prezentul acord.
      Întocmit în două exemplare la Bruxelles, la douăzeci și unu septembrie o mie nouă sute optzeci și unu în limbile daneză, engleză, franceză, germană, greacă, italiană și olandeză, toate textele fiind autentice în egală măsură.
      
         
            Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
         
         W. HAFERKAMP
         
      
      
         
            Pentru Guvernul Australiei
         
         R. FERNANDEZ
         
      
   
   ANEXA A
   Asigurarea dată de Comunitate
   
               (1)
            
            
               În timpul negocierilor între Australia și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, reprezentanții Comunității au făcut cunoscut că aceasta ar fi în măsură să încheie un acord cu Australia privind transferul de materiale nucleare din Australia în Comunitate. Reprezentanții Australiei au recunoscut că un acord de asemenea importanță între Australia și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice ar acoperi un sector important al transferurilor de materiale nucleare care pot avea loc între Australia și Comunitate pe durata acordului.
            
         
               (2)
            
            
               Reprezentanții Australiei și Comunității au recunoscut că ar rămâne alte sectoare în care transferurile nucleare ar putea avea loc între Australia și statele membre și că, în aceste circumstanțe, aranjamente suplimentare ar fi necesare între Australia și statul sau statele membre în cauză. În această privință, reprezentanții Australiei și ai Comunității au luat act de faptul că două acorduri bilaterale au fost încheiate între Australia și Regatul Unit și între Australia și Franța.
            
         
               (3)
            
            
               Reprezentanții Australiei și ai Comunității au luat act de faptul că statele membre sunt pregătite să confirme voința lor de a angaja discuții privind asemenea aranjamente, în cazul în care este necesar și la momentul oportun, și au făcut declarații în acest sens.
            
         
               (4)
            
            
               Comunitatea confirmă că nimic nu se opune încheierii de asemenea aranjamente între Australia și orice stat membru al Comunității dornic de a le încheia, cu condiția ca orice aranjament sau contract să fie conform Tratatului de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice.
            
         ANEXA B
   Procedura de consultare asupra condițiilor de îmbogățire puternică
   Întrucât articolul X al acordului prevede că materialele nucleare care fac obiectul acordului nu vor fi îmbogățite cu mai mult de 20 % izotop U-235 decât în condiții convenite în scris de către părți.
   Părțile la acord,
   declară că nu îmbogățesc, în circumstanțele actuale, cu mai mult de 20 % izotop U-235, materiale nucleare care fac obiectul acordului și
   convin să se consulte într-un interval de patruzeci de zile de la data primirii unei cereri a uneia sau a alteia dintre părți în vederea examinării propunerilor de condiții, care urmează să fie convenite în scris, pentru îmbogățirea, cu mai mult de 20 % izotop U-235, a materialelor nucleare care fac obiectul acordului.
   ANEXA C
   Reprocesarea
   Întrucât articolul XI din acord dispune că materialele nucleare care fac obiectul acordului (denumite în continuare „MNOA”) nu sunt reprocesate decât în condițiile convenite între părți.
   Părțile la acord,
   recunoscând că separarea, depozitarea, transportul și utilizarea plutoniului necesită măsuri speciale în vederea reducerii riscul proliferării nucleare;
   recunoscând rolul reprocesării în utilizarea eficientă a resurselor energetice în gestionarea materialelor conținute în combustibilul uzat sau în alte utilizări pașnice non-explozive, inclusiv cercetarea;
   dorind o aplicare previzibilă și practică a condițiilor convenite și definite în prezenta anexă, ținând seama atât de hotărârea lor de a veghea la promovarea obiectivului neproliferării, cât și de necesitățile pe termen lung ale programelor ciclului combustibilului nuclear al părții destinatare;
   decise să continue sprijinul acordat dezvoltării garanțiilor internaționale și a altor măsuri referitoare la reprocesare și la plutoniu, inclusiv un sistem internațional eficient și general admis de depozitare a plutoniului,
   au convenit cele ce urmează:
   Articolul 1
   MNOA pot fi reprocesate în următoarele condiții:
   
               (a)
            
            
               reprocesarea este efectuată sub garanțiile Agenției, în vederea utilizării resurselor energetice sau a gestionării materialelor conținute în combustibilul uzat în conformitate cu programul ciclului combustibilului nuclear descris și consemnat în acordul de punere în aplicare;
            
         
               (b)
            
            
               plutoniul separat este depozitat și utilizat sub garanțiile Agenției, în conformitate cu programul ciclului combustibilului nuclear descris și consemnat în acordul de punere în aplicare;
            
         
               (c)
            
            
               reprocesarea și utilizarea plutoniului separat în alte scopuri pașnice non-explozive, inclusiv cercetarea, nu sunt efectuate decât în condițiile convenite în scris între părți, în urma unor consultări desfășurate în conformitate cu articolul 2 din prezenta anexă.
            
         Articolul 2
   Într-un interval de patruzeci de zile de la data primirii unei cereri de la una sau alta dintre părți au loc consultări:
   
               (a)
            
            
               pentru a trece în revistă modul de funcționare a dispozițiilor prezentei anexe;
            
         
               (b)
            
            
               pentru a examina modificările care trebuie aduse acordului de punere în aplicare, astfel cum este prevăzut de acesta;
            
         
               (c)
            
            
               pentru a examina îmbunătățirile garanțiilor internaționale și ale altor tehnici de control, inclusiv punerea în aplicare a unor mecanisme internaționale noi și general admise referitoare la reprocesare și la plutoniu;
            
         
               (d)
            
            
               pentru a examina modificările la prezenta anexă propuse de una sau alta dintre părți, în special pentru a ține seama de îmbunătățirile menționate la litera (c) a prezentului articol;
            
         
               (e)
            
            
               pentru a examina propunerile de reprocesare și de utilizare a plutoniului separat în alte scopuri pașnice non-explozive, inclusiv cercetarea.
            
         Articolul 3
   Dispozițiile articolului XIV al acordului se aplică informațiilor conținute în acordul de punere în aplicare menționat la articolul 1 de mai sus.
   Articolul 4
   Prezenta anexă poate fi modificată în conformitate cu articolul XVIII din acord.
    
   Am onoarea de a mă referi la Acordul între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice.
   În lumina acestui acord, în special a anexei A, guvernul meu confirmă că ar fi pregătit, în cazul în care este necesar și la momentul oportun, să înceapă discuții privind aranjamente referitoare la transferul de materiale nenucleare, de echipament și de tehnologie între Australia și … (2) și de materiale nucleare din … (2) în Australia, în conformitate cu exigențele Australiei și ale guvernului meu în materie de neproliferare și de energie nucleară.
   
       
   
   Am onoarea de a mă referi la Acordul încheiat între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice.
   Pe lângă obligațiile contractate față de Australia în temeiul acordului respectiv, am onoarea de a vă informa că guvernul meu confirmă că materialele nucleare care fac obiectul acordului aflate pe teritoriul sau sub jurisdicția sau sub controlul guvernului meu vor fi supuse nivelurilor de protecție fizică prevăzute la articolul VIII din acord și măsurilor aplicate de guvernul meu pentru a corespunde acestor niveluri.
   Guvernul meu confirmă de asemenea voința sa de a ține, în cazul în care este necesar, consultări privind aspecte referitoare la nivelurile de protecție fizică și aspecte generale referitoare la protecția fizică.
   
       
   
   
      (1)  Această scrisoare a fost trimisă la 21 septembrie 1981 de către reprezentanții permanenți ai tuturor statelor membre pe lângă Comunitățile Europene, cu excepția Franței și a Regatului Unit, ambasadorului Australiei pe lîngă Comunitățile Europene.
   
      (2)  Numele țării.
   Scrisoare adițională nr. 1
   Bruxelles, 21 septembrie 1981
   Domnule Vicepreședinte,
   Am onoarea de a mă referi la Acordul încheiat între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, semnat astăzi la Bruxelles.
   
               1.
            
            
               Guvernul australian apreciază că acest acord este un element important al punerii în aplicare a unei rețele de acorduri bilaterale între Australia și țări potențial cumpărătoare de uraniu australian, în conformitate cu politica guvernului australian în materie de garanții nucleare definită de primul ministru la 24 mai 1977. Una dintre cerințele acestei politici este aceea că materialele nucleare de origine australiană nu pot fi transferate unui stat care nu deține arma nucleară și care nu ar fi parte la Tratatul de neproliferare a armelor nucleare. Australia caută să încheie alte acorduri cu alte țări pe baza politicii guvernului său în materie de garanții nucleare.
            
         
               2.
            
            
               În aplicarea articolului XV al acordului, Australia va acorda atenția cuvenită naturii nerespectării sau a denunțării în cauză astfel încât să evite orice perturbare disproporționată a livrărilor.
            
         
               3.
            
            
               În ceea ce privește articolul XVIII al acordului, nici o modificare și nici o revizuire a acordului nu vor fi aplicabile materialelor nucleare care fac obiectul acordului deja livrate sau care vor fi livrate în conformitate cu contractele încheiate înaintea acestei modificări sau acestei revizuiri, în afară de cazul în care părțile convin altfel.
            
         V-aș rămâne îndatorat dacă ați binevoi să confirmați primirea prezentei scrisori.
   Vă rog să primiți, Domnule Vicepreședinte, expresia înaltei mele considerații.
   
      
         Pentru Guvernul Australiei
      
      R. FERNANDEZ
      
   
   Bruxelles, 21 septembrie 1981
   Domnule Ambasador,
   Am onoarea de a vă confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi cu următorul conținut:
   „Am onoarea de a mă referi la Acordul încheiat între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, semnat astăzi la Bruxelles.
   
               1.
            
            
               Guvernul australian apreciază că acest acord este un element important al punerii în aplicare a unei rețele de acorduri bilaterale între Australia și țări potențial cumpărătoare de uraniu australian, în conformitate cu politica guvernului australian în materie de garanții nucleare definită de primul ministru la 24 mai 1977. Una dintre cerințele acestei politici este aceea că materialele nucleare de origine australiană nu pot fi transferate unui stat care nu deține arma nucleară și care nu ar fi parte la Tratatul de neproliferare a armelor nucleare. Australia caută să încheie alte acorduri cu alte țări pe baza politicii guvernului său în materie de garanții nucleare.
            
         
               2.
            
            
               În aplicarea articolului XV al acordului, Australia va acorda atenția cuvenită naturii nerespectării sau a denunțării în cauză astfel încât să evite orice perturbare disproporționată a livrărilor.
            
         
               3.
            
            
               În ceea ce privește articolul XVIII al acordului, nici o modificare și nici o revizuire a acordului nu vor fi aplicabile materialelor nucleare care fac obiectul acordului deja livrate sau care vor fi livrate în conformitate cu contractele încheiate înaintea acestei modificări sau acestei revizuiri, în afară de cazul în care părțile convin altfel.
            
         V-aș rămâne îndatorat dacă ați binevoi să confirmați primirea prezentei scrisori.”
   Am onoarea de a vă informa că a fost luat act de conținutul scrisorii dumneavoastră de către Comunitatea Europeană a Energiei Atomice.
   Vă rog să primiți, Domnule Ambasador, expresia înaltei mele considerații.
   
      
         Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
      
      W. HAFERKAMP
      
   
   Scrisoare adițională nr. 2
   Bruxelles, 21 septembrie 1981
   Domnule Vicepreședinte,
   Am onoarea de a mă referi la Acordul între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, semnat astăzi la Bruxelles.
   
               1.
            
            
               În timpul negocierilor între Australia și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice referitoare la un acord privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitate în scopuri pașnice, cele două părți au discutat aranjamentele aplicabile, în conformitate cu acordul, transferurilor către țările terțe în vederea conversiei, îmbogățirii până la 20 %, fabricării de combustibil, reprocesării și depozitării materialelor nucleare care fac obiectul acordului (denumite în continuare „MNOA”).
            
         
               2.
            
            
               Delegația Comunității a descris diferitele faze ale ciclurilor combustibilului nuclear din statele membre. Pe lângă instalațiile de conversie, de îmbogățire, de fabricare de combustibil, de reprocesare și de depozitare situate în interiorul Comunității, statele membre utilizează de asemenea instalații de acest tip situate în exteriorul Comunității.
            
         
               3.
            
            
               Aceste discuții au permis să se ajungă la următoarele concluzii:
               
                           A.
                        
                        
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       Transferurile de MNOA între Comunitate și țările terțe care au un acord în vigoare cu Australia privind transferurile de materiale nucleare, în legătură cu care guvernul australian nu a avertizat Comunitatea că a considerat necesar să suspende, să anuleze sau să se abțină să efectueze transferuri de materiale nucleare, vor putea fi efectuate în cadrul programului ciclului combustibilului nuclear menționat în anexa C a acordului în vederea conversiei, îmbogățirii până la 20 % cu izotop U-235, fabricării de combustibil, reprocesării sau depozitării.
                                    
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       Comunitatea va notifica de îndată Australiei aceste transferuri, în conformitate cu procedurile definite de aranjamentul administrativ.
                                    
                                 
                     
                           B.
                        
                        
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       Transferurile de MNOA între Comunitate și țările terțe care nu au un acord în vigoare cu Australia privind transferurile de materiale nucleare vor putea fi efectuate în cadrul programului ciclului combustibilului nuclear menționat în anexa C a acordului în vederea conversiei, îmbogățirii până la 20 % cu izotop U-235 și fabricării de combustibil.
                                    
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       În asemenea cazuri, va fi necesar să se asigure întoarcerea în Comunitate sau în orice altă țară care are un acord în vigoare cu Australia privind transferurile de materiale nucleare, în legătură cu care guvernul australian nu a avertizat Comunitatea că a considerat necesar să suspende, să anuleze sau să se abțină să efectueze transferuri de materiale nucleare, a unor cantități de materiale nucleare echivalente cu materialele nucleare livrate.
                                    
                                 
                                       (iii)
                                    
                                    
                                       Comunitatea va notifica de îndată Australiei aceste transferuri, în conformitate cu procedurile definite de aranjamentul administrativ.
                                    
                                 
                     
                           C.
                        
                        
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       Transferurile de MNOA, altele decât cele menționate la punctul 3 literele A și B de mai sus, din Comunitate în țările terțe care au un acord în vigoare cu Australia privind transferurile de materiale nucleare, în legătură cu care guvernul australian nu a avertizat Comunitatea că a considerat necesar să suspende, să anuleze sau să se abțină să efectueze transferuri de materiale nucleare, vor putea fi efectuate în vederea conversiei, îmbogățirii până la 20 % cu izotop U-235, fabricării de combustibil și reprocesării sau pentru utilizarea, depozitarea sau eliminarea finală.
                                    
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       Comunitatea va notifica de îndată Australiei aceste transferuri, în conformitate cu procedurile definite de aranjamentul administrativ.
                                    
                                 
                                       (iii)
                                    
                                    
                                       Australia va furniza Comunității lista actualizată a țărilor spre care vor putea fi efectuate aceste transferuri în conformitate cu punctul 3 litera C punctul (i) de mai sus.
                                    
                                 
                     
                           D.
                        
                        
                           Transferurile de MNOA îmbogățite cu mai mult de 20 % izotop U-233 și U-235, precum și de plutoniu din Comunitate în țări terțe nu vor putea fi efectuate decât în condițiile convenite în scris de părți.
                        
                     
         În cazul în care cele de mai sus sunt acceptabile pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, propun ca prezenta scrisoare, precum și răspunsul dumneavoastră să reprezinte un acord între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice care va intra în vigoare la data la care Acordul între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice intră în vigoare și care va rămâne în vigoare atât timp cât acest acord rămâne în vigoare.
   Vă rog să primiți, Domnule Vicepreședinte, expresia înaltei mele considerații.
   
      
         Pentru Guvernul Australiei
      
      R. FERNANDEZ
      
   
   Bruxelles, 21 septembrie 1981
   Domnule Ambasador,
   Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi cu următorul conținut:
   „Am onoarea de a mă referi la Acordul între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, semnat astăzi la Bruxelles.
   
               1.
            
            
               În timpul negocierilor între Australia și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice referitoare la un acord privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitate în scopuri pașnice, cele două părți au discutat aranjamentele aplicabile, în conformitate cu acordul, transferurilor către țările terțe în vederea conversiei, îmbogățirii până la 20 %, fabricării de combustibil, reprocesării și depozitării materialelor nucleare care fac obiectul acordului (denumite în continuare «MNOA»).
            
         
               2.
            
            
               Delegația Comunității a descris diferitele faze ale ciclurilor combustibilului nuclear din statele membre. Pe lângă instalațiile de conversie, de îmbogățire, de fabricare de combustibil, de reprocesare și de depozitare situate în interiorul Comunității, statele membre utilizează de asemenea instalații de acest tip situate în exteriorul Comunității.
            
         
               3.
            
            
               Aceste discuții au permis să se ajungă la următoarele concluzii:
               
                           A.
                        
                        
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       Transferurile de MNOA între Comunitate și țările terțe care au un acord în vigoare cu Australia privind transferurile de materiale nucleare, în legătură cu care guvernul australian nu a avertizat Comunitatea că a considerat necesar să suspende, să anuleze sau să se abțină să efectueze transferuri de materiale nucleare, vor putea fi efectuate în cadrul programului ciclului combustibilului nuclear menționat în anexa C a acordului în vederea conversiei, îmbogățirii până la 20 % cu izotop U-235, fabricării de combustibil, reprocesării sau depozitării.
                                    
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       Comunitatea va notifica de îndată Australiei aceste transferuri, în conformitate cu procedurile definite de aranjamentul administrativ.
                                    
                                 
                     
                           B.
                        
                        
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       Transferurile de MNOA între Comunitate și țările terțe care nu au un acord în vigoare cu Australia privind transferurile de materiale nucleare vor putea fi efectuate în cadrul programului ciclului combustibilului nuclear menționat în anexa C a acordului în vederea conversiei, îmbogățirii până la 20 % cu izotop U-235 și fabricării de combustibil.
                                    
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       În asemenea cazuri, va fi necesar să se asigure întoarcerea în Comunitate sau în orice altă țară care are un acord în vigoare cu Australia privind transferurile de materiale nucleare, în legătură cu care guvernul australian nu a avertizat Comunitatea că a considerat necesar să suspende, să anuleze sau să se abțină să efectueze transferuri de materiale nucleare, a unor cantități de materiale nucleare echivalente cu materialele nucleare livrate.
                                    
                                 
                                       (iii)
                                    
                                    
                                       Comunitatea va notifica de îndată Australiei aceste transferuri, în conformitate cu procedurile definite de aranjamentul administrativ.
                                    
                                 
                     
                           C.
                        
                        
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       Transferurile de MNOA, altele decât cele menționate la punctul 3 literele A și B de mai sus, din Comunitate în țările terțe care au un acord în vigoare cu Australia privind transferurile de materiale nucleare, în legătură cu care guvernul australian nu a avertizat Comunitatea că a considerat necesar să suspende, să anuleze sau să se abțină să efectueze transferuri de materiale nucleare, vor putea fi efectuate în vederea conversiei, îmbogățirii până la 20 % cu izotop U-235, fabricării de combustibil și reprocesării sau pentru utilizarea, depozitarea sau eliminarea finală.
                                    
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       Comunitatea va notifica de îndată Australiei aceste transferuri, în conformitate cu procedurile definite de aranjamentul administrativ.
                                    
                                 
                                       (iii)
                                    
                                    
                                       Australia va furniza Comunității lista actualizată a țărilor spre care vor putea fi efectuate aceste transferuri în conformitate cu punctul 3 litera C punctul (i) de mai sus.
                                    
                                 
                     
                           D.
                        
                        
                           Transferurile de MNOA îmbogățite cu mai mult de 20 % izotop U-233 și U-235, precum și de plutoniu din Comunitate în țări terțe nu vor putea fi efectuate decât în condițiile convenite în scris de părți.
                        
                     
         În cazul în care cele de mai sus sunt acceptabile pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, propun ca prezenta scrisoare, precum și răspunsul dumneavoastră să reprezinte un acord între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice care va intra în vigoare la data la care Acordul între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice intră în vigoare și care va rămâne în vigoare atât timp cât acest acord rămâne în vigoare.”
   Am onoarea de a confirma concluziile consemnate în scrisoarea dumneavoastră privind interpretarea și aplicarea acordului și să vă informez că, prin urmare, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice acceptă că scrisoarea dumneavoastră, precum și prezentul răspuns reprezintă un acord între guvernul australian și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice care va intra în vigoare la data la care Acordul între Guvernul Australiei și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice privind transferurile de materiale nucleare din Australia în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice intră în vigoare, și care va rămâne în vigoare atât timp cât acest acord rămâne în vigoare.
   Vă rog să primiți, Domnule Ambasador, expresia înaltei mele considerații.
   
      
         Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
      
      W. HAFERKAMP