CELEX: 31974R0162
Language: it
Date: 1974-01-18 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 162/74 della Commissione, del 18 gennaio 1974, che definisce le condizioni cui é subordinata l' ammissione di talune carni bovine congelate nella sottovoce 02.01 A II a) 2 dd) 22 bbb) della tariffa doganale comune

Avis juridique important

|

31974R0162

Regolamento (CEE) n. 162/74 della Commissione, del 18 gennaio 1974, che definisce le condizioni cui é subordinata l' ammissione di talune carni bovine congelate nella sottovoce 02.01 A II a) 2 dd) 22 bbb) della tariffa doganale comune  

Gazzetta ufficiale n. L 019 del 23/01/1974 pag. 0010 - 0014 edizione speciale greca: capitolo 03 tomo 10 pag. 0120 

++++ ( 1 ) GU n . L 148 del 28 . 6 . 1968 , pag . 24 .   ( 2 ) GU n . L 25 del 30 . 1 . 1973 , pag . 23 .   ( 3 ) GU n . L 233 del 21 . 8 . 1973 , pag . 10 .  REGOLAMENTO ( CEE ) N . 162/74 DELLA COMMISSIONE  del 18 gennaio 1974  che definisce le condizioni cui è subordinata l'ammissione di talune carni bovine congelate nella sottovoce 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) della tariffa doganale comune  LA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea ,  visto il regolamento ( CEE ) n . 805/68 del Consiglio , del 27 giugno 1968 , relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore delle carni bovine ( 1 ) , modificato da ultimo dal regolamento ( CEE ) n . 187/73 ( 2 ) , in particolare l'articolo 13 , paragrafo 5 ,  considerando che l'importazione nella Comunità di alcune presentazioni di carni bovine congelate è notevolmente aumentata ; che tali prodotti sono stati definiti all'articolo 5 , paragrafo 6 , del regolamento ( CEE ) n . 2260/73 della Commissione , del 17 agosto 1973 , che determina gli elementi di calcolo del prelievo per talune carni bovine congelate ( 3 ) , regolamento che ha pure istituito a tal fine una nuova sottovoce della tariffa doganale comune ;  considerando che l'identificazione di tali presentazioni allo stato congelato è tuttavia assai difficile ; che la loro ammissione nella sottovoce 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) della tariffa doganale comune è subordinata alla presentazione di una prova adeguata ; che l'emissione di un apposito certificato da parte degli organismi abilitati dei paesi esportatori puo consentire la classificazione dei prodotti in parola nella sottovoce suddetta ;  considerando che è necessario corredare il regime dei certificati di disposizioni che permettano di accertare , fatto salvo il controllo doganale , la conformità del prodotto con la designazione di cui al regolamento ( CEE ) n . 2260/73 e di controllare le condizioni di rilascio dei certificati ; che il regime in oggetto deve inoltre comportare disposizioni che diano tutte le garanzie possibili contro eventuali falsificazioni ;  considerando che l'esame delle condizioni di esportazione di taluni paesi terzi ha rivelato che gli organismi che figurano nell'allegato II del presente regolamento soddisfano agli obblighi richiesti per il rilascio dei certificati da essi emessi ;  considerando che le disposizioni del presente regolamento lasciano impregiudicate le disposizioni comunitarie adottate in materia di legislazione veterinaria , nonché di legislazione sulle derrate alimentari , intese a tutelare la salute delle persone e degli animali e ad evitare falsificazioni e frodi ;  considerando che le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del Comitato di gestione per le carni bovine ,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :  Articolo 1  L'ammissione nella sottovoce 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) della tariffa doganale comune di carni congelate ( " crop " , " chuck and blade " e " brisket " ) in provenienza dai paesi terzi è subordinata alla presentazione di un certificato di autenticità rispondente ai requisiti definiti nel presente regolamento .  Articolo 2  1 . Il certificato deve essere compilato su un formulario del modello che figura nell'allegato I del presente regolamento . Il certificato deve avere formato di circa 21 cm per 30 cm . La carta da utilizzare deve essere di colore giallo .  2 . Ogni certificato deve essere contraddistinto da un numero di serie seguito dalla sigla di nazionalità dell'organismo emittente . Tale numero deve figurare sul pacco o sui pacchi cui si riferisce .  Articolo 3  Il certificato deve essere compilato a macchina o a mano . In quest'ultimo caso , deve essere compilato coll'inchiostro e in stampatello . Puo anche essere redatto nella lingua o nelle lingue del paese esportatore .  Articolo 4  Il certificato deve essere presentato alle autorità doganali dello Stato membro importatore unitamente agli altri documenti necessari per lo sdoganamento della merce cui il certificato si riferisce .  Articolo 5  Il certificato è valido soltanto se è debitamente vidimato da un organismo che figura nell'elenco ripreso nell'allegato II .  Il certificato si considera debitamente vidimato se vi sono indicati il luogo e la data di emissione e se reca il timbro dell'organismo emittente .  Articolo 6  1 . Un organismo emittente puo figurare nell'elenco di cui all'articolo 5 soltanto se :  a ) è riconosciuto come tale dal paese esportatore ;  b ) si impegna a verificare le indicazioni contenute nei certificati ;  c ) si impegna a fornire , su richiesta , alla Commissione e agli Stati membri ogni informazione utile e necessaria per consentire la valutazione delle indicazioni contenute nei certificati .  2 . L'elenco viene riveduto allorché non è più soddisfatta la condizione di cui al paragrafo 1 , lettera a ) , o quando un organismo emittente non adempie uno degli obblighi assunti .  Articolo 7  Gli Stati membri prendono i provvedimenti necessari per controllare il buon funzionamento del regime dei certificati instaurato dal presente regolamento .  Articolo 8  Il presente regolamento entra in vigore il 1 marzo 1974 .  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .  Fatto a Bruxelles , il 18 gennaio 1974 .  Per la Commissione  Il Presidente  Francois-Xavier ORTOLI  BILAG I _ ANHANG I _ ANNEX I _ ANNEXE I _ ALLEGATO I _ BIJLAGE I  CERTIFIKAT OM AEGTHED N de série et sigle  ECHTHEITSZEUGNIS de nationalité  CERTIFICATE OF AUTHENTICITY  CERTIFICAT D'AUTHENTICITE  CERTIFICATO DI AUTENTICITA  CERTIFICAAT VAN ECHTHEID  for frosset spiseligt k{d af tamkvaeg , udskaeringer benaevnt " crop " , " chuck and blade " og " brisket "  fuer Fleisch von Hausrindern , gefroren , als " crops " , " chuck and blade " und " brisket " gezeichnete Teilstuecke  for frozen meat , for human consumption , of domestic bovine animals , crop , chuck and blade and brisket cuts  pour viande comestible de l'espèce domestique congelée , découpes de quartiers avant et de poitrines dites australiennes  per carni commestibili , della specie bovina domestica , congelate , tagli di quarti anteriori e di punta di petto , detti " crop " , " chuck and blade " e " brisket "  voor eetbaar vlees van runderen , van huisdieren , bevroren , als " crops " , " chucks and blades " en " briskets " aangeduide delen  af underposition ) 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) ( i den faelles toldtarif  der Tarifstelle ) ( des Gemeinsamen Zolltarifs  of subheading ) ( of the Common Customs Tariff  de la sous-position ) ( du tarif douanier commun  della sottovoce ) ( della tariffa doganale comune  van onderverdeling ) ( van het gemeenschappelijk douanetarief  Den kompetente myndighed / Die zustaendige Stelle / The competent authority / L'autorité compétente / L'autorità competente / De bevoegde autoriteit  certifikat om at det frosne oksek{d beskrevet nedenfor svarer n{jagtigt til definitionerne i suppl . bestemmelse M i kapitel 2 i den faelles toldtarif ( 1 )  bescheinigt , dass das nachstehend bezeichnete Rindfleisch den Begriffsbestimmungen der Zusaetzlichen Vorschrift M zu Kapitel 2 des Gemeinsamen Zolltarifs entspricht ( 1 )  certifies , that the cattle meat as described below corresponds to the additional note M to Chapter 2 of the Common Customs Tariff ( 1 )  certifie que la viande bovine congelée décrite ci-dessous correspond aux définitions figurant dans la note complémentaire M du chapitre 2 du tarif douanier commun ( 1 )  certifica che la carne bovina congelata descritta qui sotto corrisponde alle definizioni che figurano nella nota complementare M del capitolo 2 della tariffa doganale comune ( 1 )  bevestigt dat het hieronder omschreven rundvlees overeenkomt met de definities welke zijn opgenomen in de aanvullende aantekening M van het hoofdstuk 2 van het gemeenschappelijk douanetarief ( 1 )  Sted og dato for udstedelsen Den udstedende myndigheds stempel  Ort und Datum der Ausstellung Stempel der ausstellenden Stelle  Place and date of issue Stamp of issuing agency  Lieu et date d'émission Cachet de l'organisme émetteur  Luogo e data di emissione Timbro dell'organismo emittente  Plaats en datum van afgifte Stempel van het met afgifte belaste bureau  Forbeholdt det importerende medlemslands toldmyndigheder  Vermerke der Zollbeh{rde des einfuehrenden Mitgliedstaats  Reserved for the customs authorities of the Member State of importation  Case réservée aux autorités douanières de l'Etat membre importateur  Riservato alle autorità doganali dello Stato membro importatore  Bestemd voor de douane-autoriteiten van de Lid-Staat van invoer  Kolli / Sendung / Packages / Colis / Colli / Colli * Vaegt / Gewicht / Weight / Poids / Peso / Gewicht  Antal og art * Maerker og numre * brutto * netto * Bemaerkninger  Anzahl und Art * Zeichen und Nummern * brutto * netto * Bemerkungen  Number and nature * Marks and Numbers * gross * net * Observations  Nombre et nature * Marques et numéros * brut * net * Observations  Numero e spezie * Marche e numeri * lordo * netto * Osservazioni  Aantal en aard * Merken en nummers * bruto * netto * Opmerkingen   * * kg * kg   ( 1 ) Supplerende bestemmelse M i kapitel 2 i den FTT :   " M . a ) Som udskaeringer benaevnt " crop " og " chuck and blade " ( pos . 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) betragtes rygstykker af forfjerdinger , som fremkommer ved et lige snit efter en linie gennem det f{rste ribbens faestelse paa brystbenet til mellemgulvsb{jningen paa det tiende ribben , med mindst 4 og h{jst 10 ribben , saaledes at udskaeringerne omfatter {verste del af boven ;  b ) som udskaeringer benaevnt " brisket " ( pos . 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) betragtes bugdelen af forfjerdingen med brystpunkt , midten af brystet , af slaget eller en del af slaget " .   ( 1 ) Zusaetzliche Vorschrift M zu Kapitel 2 des GZT :   " M . a ) " crops " und " chucks and blades " bezeichnete Teilstuecke im Sinne der Tarifstelle 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) das Rueckenstueck des Vorderviertels einschliesslich des oberen Teils der Schulter , das bei einem geraden Schnitt durch den Beruehrungspunkt der ersten Rippe mit der Brustbeinspitze und dem Ansatzpunkt des Zwerchfellpfeilers bei der 10 . Rippe anfaellt , mit mindestens vier und h{chstens zehn Rippen ;  b ) als " briskets " bezeichnete Teilstuecke im Sinne der Tarifstelle 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) gilt der untere Teil des Vorderviertels mit Brustspitze , Brustmitte und Querrippe . "   ( 1 ) Additional note M to Chapter 2 of the CCT :   " M . a ) " Crop " and " chuck and blade " cuts ; for the purposes of sub heading 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , the dorsal part of the forequarter , including the upper part or the shoulder , obtained by a cut along a straight line through the point where the first rib joins the first sternal segment to the point of reflection of the diaphragm on the tenth rib with a minimum of four ribs and a maximum of ten ribs ;  b ) " Brisket " cut for the purposes of subheading 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , the lower part of the forequarter comprising the brisket navel end and brisket point end " .   ( 1 ) Note complémentaire M du chapitre 2 du TDC :   " M . a ) comme découpes de quartiers avant dites australiennes au sens de la sous-position 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , les parties dorsales du quartier avant y compris la partie supérieure de l'épaule , obtenues par une coupe droite suivant un plan passant par le point de jonction de la première côte avec le premier segment de l'os de la poitrine au point de réflection du diaphragme situé sur la dixième côte avec au minimum 4 côtes et au maximum 10 côtes ;  b ) comme découpe de poitrine dite australienne au sens de la sous-position 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , la partie inférieure du quartier avant comprenant la pointe de poitrine , le milieu de poitrine et le tendron " .   ( 1 ) Nota complementare M del capitolo 2 della TDC :   " M . a ) come tagli di quarti anteriori detti " crop " e " chuck and blade " , ai sensi della sottovoce 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , le parti dorsali del quarto anteriore inclusa la parte superiore della spalla ottenuto mediante un taglio diritto secondo un piano che passa dal punto di congiunzione della prima costola con il primo segmento dell'osso del petto al punto di riflessione del diaframma situato sulla decima costola con un massimo di dieci costole ed un minimo di quattro costole ;  b ) come tagli di punta di petto detti " brisket " , ai sensi della sottovoce 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , la parte inferiore del quarto anteriore comprendente la punta di petto , il centro e le cartilagini all'estremità del petto . "   ( 1 ) Aanvullende aantekening M van het hoofdstuk 2 van het G.D.T . :   " M . a ) als " crops " en " chuck and blades " aangeduide delen , bedoeld bij onderverdeling 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , de tot de rug behorende gedeelten van de voorvoet met inbegrip van het bovenste gedeelte van de schouder , die verkregen worden bij versnijding in een dwarsvlak , gaande van het verbindingspunt tussen de eerste rib en het eerste borstbeensegment naar het terugslagpunt van het middenrif bij de tiende rib , met ten minste vier en ten hoogste tien ribben ;  b ) als " brisket " aangeduid deel , bedoeld bij onderverdeling 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , het onderste gedeelte van de voorvoet , omvattende de puntborst , de borst en de naborst . "  ALLEGATO II   * Organismo emittente  Paesi terzi   * Denominazione * Luogo  Argentina * Junta Nacional de Carnes * San Martin , 459   * * Buenos Aires  Australia * Australian Meat Board * 30 , Grosvenor Street ,   * * Sydney  Nuova Zelanda * New Zealand Meat * Massey House ,   * Producers Board * Lambton Quay ,   *  Wellington  Uruguay * Direction de l'industrie animale * 892 , rue Colonia ,   * du ministère de l'élevage et de * Montevideo   * l'agriculture