CELEX: 52020PC0053
Language: pl
Date: 2020-02-14
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie Współpracy Celnej ustanowionym na mocy umowy między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych w odniesieniu do przyjęcia regulaminu wewnętrznego Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej

KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 14.2.2020
            COM(2020) 53 final
            2020/0025(NLE)
            Wniosek
            DECYZJA RADY
            w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie Współpracy Celnej ustanowionym na mocy umowy między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych w odniesieniu do przyjęcia regulaminu wewnętrznego Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej
            
               
         
         
            
               UZASADNIENIE
            
            
               1.Przedmiot wniosku
            
            
               Niniejszy wniosek dotyczy decyzji określającej stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii we Wspólnym Komitecie Współpracy Celnej między Unią Europejską a Nową Zelandią w związku z planowaną decyzją o przyjęciu jego regulaminu wewnętrznego
            
            
               2.Kontekst wniosku
            
            
               2.1.Umowa między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych
            
            
               Umowa między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych („umowa”) ma służyć legalnemu handlowi między oboma stronami dzięki stworzeniu bezpieczniejszego środowiska sprzyjającego wymianie handlowej poprzez umożliwienie odpowiednim organom celnym większej wymiany informacji, aby zapewnić właściwe stosowanie prawa celnego na mocy umowy. Umowa weszła w życie dnia 1 maja 2018 r.
            
            
               2.2.Wspólny Komitet Współpracy Celnej
            
            
               Wspólny Komitet Współpracy Celnej ustanowiony na podstawie art. 20 ust. 1 umowy zapewnia właściwe funkcjonowanie i wdrożenie umowy. W tym celu Wspólny Komitet może podejmować działania i decyzje w sprawach określonych w art. 20 umowy. Art. 20 ust. 2 lit. e) upoważnia Wspólny Komitet do przyjęcia swojego regulaminu wewnętrznego.
            
            
               2.3.Planowany akt Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej
            
            
               Podczas drugiego posiedzenia zaplanowanego na pierwszy tydzień marca 2020 r. Wspólny Komitet Współpracy Celnej ma przyjąć decyzję w sprawie swojego regulaminu wewnętrznego („planowany akt”) w ramach procesu decyzyjnego UE.
            
            
               Celem planowanego aktu jest określenie organizacji pracy Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej w odniesieniu do działań na rzecz wdrożenia umowy zgodnie z jej art. 20. Treść regulaminu wewnętrznego Wspólnego Komitetu zawartego w załączniku do niniejszej decyzji jest bardzo zbliżona do treści regulaminów przyjętych przez Wspólne Komitety ustanowione na mocy innych umów o współpracy celnej oraz umów handlowych. Przyjęcie niniejszego dokumentu ma nadrzędne znaczenie dla sprawnego funkcjonowania i wdrożenia umowy.
            
            
               W dniach 17 grudnia 2019 r. – 8 stycznia 2020 r. Komisja przeprowadziła nieformalne konsultacje z grupą ekspertów celnych – Sekcja Międzynarodowych Spraw Celnych – w sprawie planowanego aktu. Komisja wzięła pod uwagę otrzymane uwagi.
            
            
               3.Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii
            
            
               Niniejszy wniosek dotyczący decyzji Rady określa stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii w ramach Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej ustanowionego na mocy umowy w odniesieniu do przyjęcia regulaminu wewnętrznego Wspólnego Komitetu.
            
            
               Strony umowy zgodziły się na przyjęcie projektu dokumentu zawartego w załączniku do decyzji.
            
            
               4.Podstawa prawna
            
            
               4.1.Proceduralna podstawa prawna
            
            
               4.1.1.Zasady
            
            
               W art. 218 ust. 9 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) przewidziano przyjmowanie decyzji ustalających „stanowiska, które mają być zajęte w imieniu Unii w ramach organu utworzonego przez umowę, gdy organ ten ma przyjąć akty mające skutki prawne, z wyjątkiem aktów uzupełniających lub zmieniających ramy instytucjonalne umowy”.
            
         
         
            
               Pojęcie „akty mające skutki prawne” obejmuje akty, które mają skutki prawne na mocy przepisów prawa międzynarodowego dotyczących danego organu. Obejmuje ono ponadto instrumenty, które na mocy prawa międzynarodowego nie są wiążące, ale mogą „w sposób decydujący wywrzeć wpływ na treść przepisów przyjętych przez prawodawcę Unii”
                  1
               .
            
            
               4.1.2.Zastosowanie w niniejszej sprawie
            
            
               Wspólny Komitet Współpracy Celnej jest organem utworzonym na mocy umowy, a mianowicie umowy między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych.
            
            
               Akt, który Wspólny Komitet ma przyjąć, stanowi akt mający skutki prawne. Planowany akt będzie wiążący na mocy prawa międzynarodowego zgodnie z art. 20 ust. 2 lit. e) umowy, ponieważ regulamin wewnętrzny będzie miał wpływ na sposób podejmowania decyzji w ramach Wspólnego Komitetu.
            
            
               Planowany akt nie uzupełnia ani nie zmienia ram instytucjonalnych umowy.
            
            
               W związku tym proceduralną podstawą prawną proponowanej decyzji jest art. 218 ust. 9 TFUE.
            
            
               4.2.Materialna podstawa prawna
            
            
               4.2.1.Zasady
            
            
               Materialna podstawa prawna decyzji na podstawie art. 218 ust. 9 TFUE zależy przede wszystkim od celu i treści planowanego aktu, w którego kwestii ma zostać zajęte stanowisko w imieniu Unii. Jeżeli planowany akt ma dwojaki cel lub dwa elementy składowe, a jeden z tych celów lub elementów da się określić jako główny, zaś drugi ma jedynie pomocniczy charakter, decyzja przyjęta na mocy art. 218 ust. 9 TFUE musi mieć jedną materialną podstawę prawną, tj. podstawę, której wymaga główny lub dominujący cel lub element składowy.
            
            
               4.2.2.Zastosowanie w niniejszej sprawie
            
            
               Główny cel i treść planowanego aktu odnosi się do wspólnej polityki handlowej.
            
            
               Materialną podstawą prawną proponowanej decyzji jest zatem art. 207 TFUE.
            
            
               4.3.Podsumowanie
            
            
               Podstawą prawną proponowanej decyzji powinien być art. 207 TFUE w związku z art. 218 ust. 9 TFUE.
            
            
               2020/0025 (NLE)
            
            
               Wniosek
            
            
               DECYZJA RADY
            
            
               w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie Współpracy Celnej ustanowionym na mocy umowy między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych w odniesieniu do przyjęcia regulaminu wewnętrznego Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej
            
            
               RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
            
            
               uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 w związku z art. 218 ust. 9,
            
         
         
            
               uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
            
            
               a także mając na uwadze, co następuje:
            
            
               (1)Umowa między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych („umowa”) została zawarta przez Unię na mocy decyzji Rady
                  2
                i weszła w życie dnia 1 maja 2018 r. 
            
            
               (2)Zgodnie z art. 20 ust. 2 lit. e) umowy Wspólny Komitet Współpracy Celnej ustanowiony na mocy art. 20 ust. 1 umowy ma przyjąć swój regulamin wewnętrzny.
            
            
               (3)Należy ustalić stanowisko, jakie należy zająć w imieniu Unii we Wspólnym Komitecie Współpracy Celnej, gdyż decyzja ta będzie wiążąca dla Unii,
            
            
               PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
            
            
               Artykuł 1
            
            
               Stanowisko, jakie należy zająć w imieniu Unii we Wspólnym Komitecie Współpracy Celnej ustanowionym na mocy umowy między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych w odniesieniu do przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej załączonym do niniejszej decyzji.
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Niniejsza decyzja skierowana jest do Komisji.
            
            
               Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
            
            
               
                     W imieniu Rady
               
               
                     Przewodniczący
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 7 października 2014 r. w sprawie C-399/12 Niemcy przeciwko Radzie, ECLI:EU:C:2014: 2258, pkt 61–64. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Dz.U. L 101 z 20.4.2018, s. 5.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 14.2.2020
            COM(2020) 53 final
            ZAŁĄCZNIK
            do
            wniosku dotyczącego decyzji Rady
            w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie Współpracy Celnej ustanowionym na mocy umowy między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych w odniesieniu do przyjęcia regulaminu wewnętrznego Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej
            
               
         
         
            
               PROJEKT
            
            
               DECYZJA NR […/2019] WSPÓLNEGO KOMITETU WSPÓŁPRACY CELNEJ MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A NOWĄ ZELANDIĄ
            
            
               z dnia …
            
            
               w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego
            
            
            
               WSPÓLNY KOMITET WSPÓŁPRACY CELNEJ,
            
            
               uwzględniając umowę między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych, zawartą w Brukseli dnia 3 lipca 2017 r., w szczególności jej art. 20 ust. 2 lit. d),
            
            
               mając na uwadze, że art. 20 ust. 2 lit. e) umowy stanowi, że Wspólny Komitet Współpracy Celnej przyjmuje swój regulamin wewnętrzny,
            
            
               STANOWI, CO NASTĘPUJE:
            
            
               Artykuł 1
            
            
               Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej między Unią Europejską a Nową Zelandią, zawarty w załączniku do niniejszej decyzji.
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Decyzję stosuje się od dnia jej przyjęcia.
            
            
               Artykuł 3
            
            
               Tekst niniejszej decyzji sporządzono w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny. Każda ze stron może przewidzieć sporządzenie tłumaczeń na swoje inne języki urzędowe.
            
            
               Sporządzono w … dnia …. r.
            
            
               W imieniu Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej między Unią Europejską a Nową Zelandią
            
            
               Współprzewodniczący
            
            
         
         
            
            
               ZAŁĄCZNIK
            
            
               REGULAMIN WEWNĘTRZNY WSPÓLNEGO KOMITETU WSPÓŁPRACY CELNEJ MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A NOWĄ ZELANDIĄ
            
            
               Artykuł 1
            
            
               Przewodnictwo
            
            
               Wspólnemu Komitetowi Współpracy Celnej między Unią Europejską a Nową Zelandią (zwanemu dalej „Wspólnym Komitetem”) ustanowionemu zgodnie z art. 20 ust. 1 umowy między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych, zawartej w Brukseli dnia 3 lipca 2017 r. (zwanej dalej „umową”), współprzewodniczą przedstawiciel Unii Europejskiej i przedstawiciel Nowej Zelandii. Wspólny Komitet wypełnia swoje obowiązki zgodnie z art. 20 umowy.
            
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Przedstawicielstwo
            
            
               1.
                     Każda umawiająca się strona powiadamia drugą umawiającą się stronę o wykazie swoich członków Wspólnego Komitetu. Wykaz jest zarządzany i aktualizowany przez sekretariat Wspólnego Komitetu. 
            
            
               2.
                     Współprzewodniczący Wspólnego Komitetu może być reprezentowany przez przedstawiciela, jeżeli nie może wziąć udziału w posiedzeniu. Współprzewodniczący lub jego przedstawiciel informuje drugiego współprzewodniczącego oraz sekretariat Wspólnego Komitetu na piśmie, z możliwie największym wyprzedzeniem. 
            
            
               3. Przedstawiciel współprzewodniczącego Wspólnego Komitetu wykonuje wszystkie jego prawa w wyznaczonym zakresie. Na potrzeby niniejszego regulaminu wewnętrznego kolejne odniesienia do członków i współprzewodniczących Wspólnego Komitetu odnoszą się również do ich wyznaczonych zastępców. 
            
            
            
               Artykuł 3
            
            
               Sekretariat Wspólnego Komitetu
            
            
               Urzędnik Unii Europejskiej i urzędnik reprezentujący Nową Zelandię wspólnie sprawują funkcję sekretarzy Wspólnego Komitetu.
            
            
                
            
            
               Artykuł 4
            
            
               Posiedzenia
            
            
               1.
                     Wspólny Komitet zbiera się na wniosek jednej z umawiających się stron. Posiedzenia odbywają się na przemian w Brukseli i Wellington, chyba że współprzewodniczący uzgodnią inaczej. 
            
         
         
            
               2.
                     Posiedzenia Wspólnego Komitetu mogą odbywać się w formie wideokonferencji lub telekonferencji. 
            
            
               3.
                     Sekretariat Wspólnego Komitetu zwołuje każde posiedzenie w terminie i w miejscu uzgodnionym przez współprzewodniczących. 
            
            
            
               Artykuł 5
            
            
               Delegacje
            
            
               Członkom Wspólnego Komitetu mogą towarzyszyć urzędnicy rządowi odpowiedniej umawiającej się strony. Przed każdym posiedzeniem współprzewodniczący Wspólnego Komitetu informuje drugiego współprzewodniczącego o planowanym składzie delegacji każdej z umawiających się stron. 
            
            
            
               Artykuł 6
            
            
               Dokumenty
            
            
               W przypadku gdy obrady Wspólnego Komitetu opierają się na dokumentach w formie pisemnej, dokumenty te są numerowane i przekazywane przez sekretariat Wspólnego Komitetu jako dokumenty Wspólnego Komitetu. 
            
            
            
               Artykuł 7
            
            
               Korespondencja
            
            
               1.
                     Korespondencję zaadresowaną do współprzewodniczących Wspólnego Komitetu przesyła się do sekretariatu Wspólnego Komitetu w celu jej rozesłania, w stosownych przypadkach, do członków Wspólnego Komitetu.
            
            
            
               2.
                     Korespondencję współprzewodniczących Wspólnego Komitetu przesyła się do odbiorców za pośrednictwem sekretariatu Wspólnego Komitetu, a w stosownych przypadkach korespondencja ta jest numerowana i rozsyłana do pozostałych członków Wspólnego Komitetu. 
            
            
            
               Artykuł 8
            
            
               Porządek obrad
            
            
               1.
                     Sekretariat Wspólnego Komitetu ustala wstępny porządek obrad każdego posiedzenia. Wstępny porządek obrad przekazuje się, wraz z właściwymi dokumentami, wszystkim członkom Wspólnego Komitetu, włącznie ze współprzewodniczącymi, nie później niż 15 dni kalendarzowych przed rozpoczęciem posiedzenia. 
            
         
         
            
               2.
                     Wstępny porządek obrad obejmuje punkty, w odniesieniu do których sekretariat Wspólnego Komitetu otrzymał wniosek od jednej z umawiających się stron o włączenie do porządku obrad, wraz z odpowiednimi dokumentami, nie później niż 21 dni przed rozpoczęciem posiedzenia. 
            
            
               3.
                     Współprzewodniczący Wspólnego Komitetu publikują zatwierdzoną za obopólnym porozumieniem wersję wstępnego porządku obrad Wspólnego Komitetu.
            
            
               4.
                     Wspólny Komitet przyjmuje porządek obrad na początku każdego posiedzenia. Za obopólną zgodą współprzewodniczących w porządku obrad można umieścić punkty, które nie znajdowały się we wstępnym porządku obrad. 
            
            
               5.
                     Współprzewodniczący Wspólnego Komitetu mogą, za obopólną zgodą, zaprosić obserwatorów, w tym przedstawicieli innych organów umawiających się stron lub niezależnych ekspertów, do wzięcia udziału w posiedzeniach w celu przedstawienia informacji na konkretne tematy. 
            
            
               6.
                     Współprzewodniczący Wspólnego Komitetu mogą, za obopólną zgodą, skrócić lub wydłużyć terminy ustanowione w ust. 1 i 2 w celu uwzględnienia wymagań dotyczących konkretnych przypadków. 
            
            
            
               Artykuł 9
            
            
               Protokół
            
            
               1.
                     Sekretariat Wspólnego Komitetu sporządza projekt protokołu każdego posiedzenia w ciągu 21 dni od zakończenia posiedzenia, o ile współprzewodniczący nie postanowili inaczej za obopólną zgodą.
            
            
               2.
                     Co do zasady w protokole podsumowuje się każdy punkt porządku obrad, w stosownych przypadkach z wyszczególnieniem: a) dokumentów przedłożonych Wspólnemu Komitetowi, b) wszelkich oświadczeń, o których ujęcie w protokole wystąpił członek Wspólnego Komitetu, c) przyjętych decyzji oraz d) wszelkich środków, zaleceń, wspólnych oświadczeń oraz wniosków operacyjnych przyjętych w określonych kwestiach.
            
            
               3.
                     Protokół zawiera końcowy porządek obrad oraz listę nazwisk, tytułów i przynależności wszystkich osób, które wzięły udział w posiedzeniu w jakimkolwiek charakterze.
            
            
               4.
                     Współprzewodniczący zatwierdzają protokół na piśmie w ciągu 60 dni od daty posiedzenia lub w dowolnym innym terminie ustalonym za obopólną zgodą.
            
            
               5.
                     Sekretariat Wspólnego Komitetu przygotuje również projekt streszczenia protokołu. Po zatwierdzeniu streszczenia współprzewodniczący Wspólnego Komitetu dokonują jego publikacji.
            
            
            
               Artykuł 10
            
            
               Decyzje
            
            
               1.
                     Wspólny Komitet przyjmuje decyzje zgodnie z art. 20 ust. 2 umowy za obopólną zgodą. Decyzje można przyjmować, w tym w okresie między posiedzeniami Wspólnego Komitetu, w drodze procedury pisemnej poprzez wymianę not między współprzewodniczącymi Komitetu.
            
            
               2.
                     Wszystkie decyzje Wspólnego Komitetu są opatrzone numerem seryjnym i datą przyjęcia oraz zawierają tytuł odnoszący się do ich przedmiotu. Każda decyzja zawiera termin jej wejścia w życie z ewentualnym zastrzeżeniem dopełnienia wszelkich niezbędnych wewnętrznych wymogów i procedur każdej z umawiających się stron.
            
            
               3.
                     Każdą decyzję sporządza się w dwóch egzemplarzach i opatruje się podpisem współprzewodniczących Wspólnego Komitetu w celu uwierzytelnienia.
            
            
               4.
                     Umawiające się strony zapewniają publikację decyzji przyjętych przez Wspólny Komitet.
            
         
         
            
            
               Artykuł 11
            
            
               Jawność i poufność
            
            
               1.
                     Prace Wspólnego Komitetu traktuje się jako poufne. Posiedzenia Wspólnego Komitetu są niejawne, chyba że obie umawiające się strony postanowią inaczej.
            
            
               2.
                     W przypadku gdy umawiająca się strona przekazuje Wspólnemu Komitetowi informacje, które zgodnie z jej przepisami ustawowymi i wykonawczymi uznaje się za poufne lub chronione przed ujawnieniem, druga umawiająca się strona traktuje te informacje jako poufne zgodnie z art. 17 umowy.
            
            
            
               Artykuł 12
            
            
               Język roboczy
            
            
               Językiem wszelkiej korespondencji i komunikacji między umawiającymi się stronami w sprawie prac Wspólnego Komitetu, jak również przygotowywania decyzji i zaleceń oraz obrad na ich temat, jest język angielski, chyba że umawiające się strony postanowią inaczej.
            
            
            
               Artykuł 13
            
            
               Wydatki
            
            
               1.
                     Każda z umawiających się stron pokrywa wszelkie poniesione przez siebie wydatki wynikające z uczestnictwa w posiedzeniach Wspólnego Komitetu.
            
            
               2.
                     Koszty związane z organizacją posiedzeń oraz powielaniem dokumentów ponosi umawiająca się strona pełniąca rolę gospodarza posiedzenia.
            
            
            
               Artykuł 14
            
            
               Grupy robocze i inne organy
            
            
               1.
                     Zgodnie z art. 20 ust. 3 umowy Wspólny Komitet ustanawia właściwe mechanizmy działania, w tym grupy robocze, celem wsparcia swoich prac nad wdrożeniem umowy.
            
            
            
               2.
                     Wspólny Komitet nadzoruje pracę wszystkich grup roboczych i innych organów ustanowionych na mocy umowy. 
            
         
         
            
            
               3.
                     Grupy robocze i inne organy ustanowione na mocy umowy przedkładają Wspólnemu Komitetowi sprawozdania dotyczące wyników i wniosków płynących z każdego posiedzenia.
            
            
            
               4.
                     Grupy robocze i inne organy ustanowione na mocy umowy stosują odpowiednio regulamin wewnętrzny Wspólnego Komitetu, o ile nie postanowiono inaczej.