CELEX: 31985R2865
Language: el
Date: 1985-10-14 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85 της Επιτροπής της 14ης Οκτωβρίου 1985 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας, καθώς και για την ανάληψη υποχρεώσεων και την περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά ορισμένες εισαγωγές των προϊόντων αυτών, καταγωγής Ιαπωνίας

Avis juridique important

|

31985R2865

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85 της Επιτροπής της 14ης Οκτωβρίου 1985 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας, καθώς και για την ανάληψη υποχρεώσεων και την περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά ορισμένες εισαγωγές των προϊόντων αυτών, καταγωγής Ιαπωνίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 275 της 16/10/1985 σ. 0005 - 0012 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 22 σ. 0182  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 22 σ. 0182 

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 14ης Οκτωβρίου 1985  για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας, καθώς και για την ανάληψη υποχρεώσεων και την περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά ορισμένες εισαγωγές των προϊόντων αυτών καταγωγής Ιαπωνίας  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως τα άρθρα 10 και 11,  Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον προαναφερόμενο κανονισμό,  Εκτιμώντας ότι:  Α. Κίνηση της διαδικασίας  (1) Μετά από καταγγελία που υπέβαλε η ευρωπαϊκή επιτροπή κατασκευαστών ζυγών (CECIP), η Επιτροπή γνωστοποίησε, στις 3 Σεπτεμβρίου 1983, την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας (2).  Β. Προσωρινά μέτρα  (2) Με βάση τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 757/84 (3), η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις προαναφερόμενες εισαγωγές.  Γ. Συνέχιση της έρευνας  (3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, καθώς και τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τους καταγγέλοντες και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Όλοι οι γνωστοί εξαγωγείς και πολλοί καταγγέλλοντες γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Ένας εξαγωγέας και δύο καταγγέλλοντες ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση.  (4) Ένας από τους εξαγωγείς ζήτησε να παραταθεί για δύο μήνες η ισχύς του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ.  (5) Πολλοί καταγγέλλοντες ισχυρίστηκαν ότι μετά την περάτωση της προσωρινής έρευνας από την Επιτροπή, προέκυψαν νέα στοιχεία που θέτουν υπό αμφισβήτηση τα αποτελέσματα στα οποία κατέληξε η εν λόγω έρευνα. Οι καταγγέλλοντες ζήτησαν να συνεχιστεί η έρευνα αφού ληφθούν υπόψη αυτά τα νέα αποδεικτικά στοιχεία.  (6) Η Επιτροπή έκρινε ότι τα αποδεικτικά στοιχεία που προσκόμισαν οι καταγγέλλοντες είναι επαρκή για να δικαιολογήσουν τη συνέχιση της διαδικασίας, αφού ληφθεί υπόψη η μεταβολή των όρων και αρχίσει νέα περίοδος έρευνας, αντί να υποβληθεί πρόταση στο Συμβούλιο για τη λήψη οριστικών μέτρων.  Στη συνέχεια, η Επιτροπή γνωστοποίησε με ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4) τη συνέχιση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας. Η ισχύς, λοιπόν, του προσωρινού δασμού που είχε επιβληθεί το 1984 έληξε, χωρίς να ληφθεί απόφαση για τα ποσά που είχαν καταβληθεί.  (7) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, καθώς και τους καταγγέλλοντες, και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Ορισμένοι από τους γνωστούς εξαγωγείς και εισαγωγείς γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους και ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση.  (8) Για τη συνέχιση της έρευνας, η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε συμπληρωματικές γραπτές παρατηρήσεις εκ μέρους των περισσοτέρων γνωστών εξαγωγέων και εισαγωγέων, καθώς και εκ μέρους των σημαντικότερων καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών.  (9) Ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί εξ ονόματος των οποίων είχε υποβληθεί η αρχική αίτηση για κίνηση της διαδικασίας, δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο που τους είχε αποστείλει η Επιτροπή με το οποίο ζητούσε συμπληρωματικές πληροφορίες για τη νέα περίοδο έρευνας. Η Επιτροπή θεώρησε ότι οι εν λόγω κοινοτικοί παραγωγοί δεν ενδιαφέρονται πλέον για τη συνέχιση της διαδικασίας και στηρίχθηκε μόνο, κατά τη συνέχιση της έρευνάς της, στις  πληροφορίες των παραγωγών εκείνων που ζήτησαν την έρευνα και συνεργάστηκαν ενεργά σ' αυτή. Η Επιτροπή επιβεβαίωσε ότι οι παραγωγοί αυτοί αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο τμήμα της κοινοτικής παραγωγής ηλεκτρονικών ζυγών.  (10) Η Επιτροπή επαλήθευσε τις πληροφορίες στο βαθμό που το έκρινε αναγκαίο, και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των:  παραγωγών ΕΟΚ:  - W. and T. Avery Ltd, Smethwich, Warley, Ηνωμένο Βασίλειο,  - Moreau SA, Saint-Maur, Γαλλία,  - Bizerba-Werke GmbH u. Co., Balingen, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας·  Εισαγωγέων ΕΟΚ:  - TEC Belgium NV/SA, Bruessel, Βέλγιο,  - TEC Europe Co. Ltd, London, Ηνωμένο Βασίλειο.  (11) Η αρχική έρευνα ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ κάλυπτε την περίοδο από τον Σεπτέμβριο του 1982 έως τον Αύγουστο του 1983. Η νέα περίοδος έρευνας κάλυπτε την περίοδο από τον Σεπτέμβριο του 1982 έως τον Ιούνιο του 1984.  Η Επιτροπή έλαβε επίσης υπόψη τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από τα ενδιαφερόμενα μέρη για την πρώτη περίοδο της έρευνας.  Δ. Κανονική αξία  (12) Όσον αφορά τις εισαγωγές όλων των τύπων ζυγών Kubota και Ishida και ορισμένων τύπων ζυγών Yamato και Teraoka η κανονική αξία καθορίστηκε προσωρινά με βάση τις τιμές πώλησης στην εσωτερική αγορά της Ιαπωνίας. Όσον αφορά τους ζυγούς Kubota, πραγματοποιήθηκε προσαρμογή των εγχώριων τιμών πώλησης, ώστε να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι οι πωλήσεις αυτές είχαν πραγματοποιηθεί με ζημία. Εξάλλου, η επιχείρηση Kubota δεν παρέσχε τις συμπληρωματικές πληροφορίες που ζήτησε η Επιτροπή για την περίοδο από τον Σεπτέμβριο του 1983 έως τον Ιούνιο του 1984. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή συνήγαγε προκαταρκτικά συμπεράσματα για την Kubota σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία.  (13) Όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων τύπων ζυγών Yamato και Teraoka, η κανονική αξία καθορίστηκε προσωρινά με βάση το κόστος παραγωγής καθώς και τα γενικά έξοδα, στα οποία προστέθηκε περιθώριο κέρδους 8 %, το οποίο θεωρείται εύλογο με βάση τα αποτελέσματα των ιαπώνων παραγωγών ζυγών από το 1981 έως το 1984. Στις περιπτώσεις αυτές, λήφθηκε υπόψη από την Επιτροπή η κατασκευασμένη αξία, επειδή, όσον αφορά ορισμένους τύπους ζυγών των εν λόγω κατασκευαστών, δεν είχαν γίνει πωλήσεις ομοειδών προϊόντων στην εσωτερική αγορά της Ιαπωνίας.  (14) Όσον αφορά την Tokyo Electric Co., η Επιτροπή είχε καθορίσει, κατά την έρευνα που οδήγησε τον Μάρτιο του 1984 στην επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, την κανονική αξία όλων των ζυγών που είχαν εξαχθεί στην Κοινότητα με βάση την κατασκευασμένη αξία. Η Επιτροπή καθόρισε με τον τρόπο αυτό την κανονική αξία επειδή, αφενός, δεν είχαν πωληθεί από την Tokyo Electric Co. ομοειδή προϊόντα στην εσωτερική ιαπωνική αγορά και, αφετέρου, οι πωλήσεις ομοειδών προϊόντων σε συνδεδεμένη εταιρεία πωλήσεων στην Ιαπωνία δεν θεωρήθηκαν ότι έγιναν με τις συνηθισμένες εμπορικές πράξεις. Κατά τον καθορισμό της κατασκευασμένης αξίας, η Επιτροπή συνυπολόγισε το κόστος των υλικών και παραγωγής, τα έξοδα πώλησης και τις διοικητικές δαπάνες του κοντσέρν, καθώς και εύλογο περιθώριο κέρδους.  (15) Η Επιτροπή, κατά την περαιτέρω εξέταση της υπόθεσης, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, στα πλαίσια της οργάνωσης της επιχείρησης Tokyo Electric Co. η εταιρεία παραγωγής και η εταιρεία πωλήσεων αποτελούν τμήμα της διάρθρωσης του κοντσέρν, στον οποίο η εταιρεία πωλήσεων έχει καθήκοντα που αντιστοιχούν στην ουσία με τα καθήκοντα υποκαταστήματος ή τμήματος πωλήσεων. Το ότι πρόκειται για αυτόνομη εταιρεία από νομική άποψη δεν επηρεάζει το γεγονός ότι πρόκειται για μια και μοναδική οικονομική ενότητα. Ουσιαστικό στοιχείο, στη συγκεκριμένη περίπτωση, δεν είναι η νομική δομή αλλά το γεγονός ότι κύριο έργο της εν λόγω εταιρείας πωλήσεων είναι η πώληση ή η προώθηση των προϊόντων του κοντσέρν, καθώς και το ότι ελέγχεται από τη μητρική με βάση είτε την πλειοψηφία των μετοχών είτε άλλες υποχρεώσεις.  Στην περίπτωση της Tokyo Electric Co., η εταιρεία πωλήσεων ελέγχεται από τη μητρική και αποκλειστικό καθήκον της είναι η πώληση των προϊόντων του κοντσέρν στην εσωτερική αγορά. Ως εκ τούτου, η εταιρεία πωλήσεων πρέπει να θεωρηθεί τμήμα του κοντσέρν και μόνο οι τιμές πώλησης που εφαρμόζει η εν λόγω εταιρεία πωλήσεων για τους ανεξάρτητους πελάτες της μπορούν να θεωρηθούν με βεβαιότητα ότι επιτεύχθηκαν με τις συνηθισμένες εμπορικές πράξεις και ότι αποτελούν, επομένως, την πραγματική κανονική αξία.  (16) Ως εκ τούτου, στη συνέχεια της διαδικασίας η Επιτροπή καθόρισε την κανονική αξία για ομοειδή τύπο ζυγών, με τις τιμές πώλησης που εφαρμόζει η εταιρεία πωλήσεων της Tokyo Electric Co. , για τους ανεξάρτητους εμπόρους. Οι πωλήσεις του τύπου αυτού στην εσωτερική ιαπωνική αγορά αντιστοιχούν στο 50 % περίπου των ποσοτήτων ομοειδών τύπων που εξάγονται στην Κοινότητα.  Επιπλέον, εφόσον δεν είχαν πωληθεί στην εσωτερική ιαπωνική αγορά προϊόντα ομοειδή με εκείνα που είχαν εξαχθεί στην Κοινότητα, έπρεπε να καθορισθεί η κατασκευασμένη αξία. Η Επιτροπή καθόρισε το κόστος παραγωγής με βάση τις δαπάνες των υλικών και της παραγωγής, καθώς και το σύνολο των εξόδων πώλησης και των διοικητικών δαπανών που προκύπτουν μεταξύ παραγωγής και πώλησης σε ανεξάρτητους εμπόρους, δηλαδή συμπεριλαμβανομένων των εξόδων πώλησης και των διοικητικών δαπανών της εταιρείας πωλήσεων, η οποία αποτελεί τμήμα της ίδιας οικονομικής μονάδας, όπως αναφέρεται στο σημείο 15.  (17) Κατά τον καθορισμό του ύψους των εξόδων πώλησης, των διοικητικών δαπανών και των άλλων γενικών εξόδων που πρέπει να συνυπολογιστούν, η Επιτροπή απέρριψε ορισμένη κατανομή των εξόδων που είχε πραγματοποιηθεί από την Tokyo Electric Co., με βάση τη δήθεν άμεση σχέση μεταξύ των εν λόγω γενικών εξόδων και συγκεκριμένων πωλήσεων, επειδή έκρινε ότι δεν είχαν προσκομιστεί αρκετά αποδεικτικά στοιχεία για την άμεση αυτή σχέση. Η κατανομή των σχετικών εξόδων έγινε, ως εκ τούτου, σε σχέση με τον κύκλο εργασιών για κάθε προϊόν.  (18) Η Tokyo Electric Co. αμφισβήτησε τις διαπιστώσεις της Επιτροπής όσον αφορά τα έξοδα πώλησης και τις διοικητικές δαπάνες που πρέπει να συνυπολογιστούν κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Ιδιαίτερα, προέβαλε τον ισχυρισμό ότι οι πωλήσεις πραγματοποιούνται από νομικά ανεξάρτητη εταιρεία πωλήσεων, της οποίας τα έξοδα πώλησης και γενικής διαχείρισης δεν πρέπει να έχουν καμία επίδραση στην κανονική αξία.  (19) Η Επιτροπή θεωρεί ότι το εν λόγω επιχείρημα έρχεται σε αντίθετη με τη μέθοδο και το σκοπό του καθορισμού της κανονικής αξίας με βάση την κατασκευασμένη αξία. Σύμφωνα με τη μέθοδο αυτή, η κανονική αξία πρέπει να καθορίζεται σαν να είχαν πραγματοποιηθεί πωλήσεις στην εσωτερική αγορά. Δεδομένου ότι στις τιμές πώλησης πρέπει να περιλαμβάνονται κατ' ανάγκη τα έξοδα πώλησης, οι διοικητικές δαπάνες και άλλα γενικά έξοδα του πωλητή, η κατασκευασμένη αξία πρέπει να περιλαμβάνει ποσό που αντιστοιχεί κατά τις συνήθεις εμπορικές συναλλαγές στα έξοδα που περιλαμβάνονται στην τιμή πώλησης προϊόντος της ίδιας κατηγορίας ή του ίδιου τύπου. Η κατασκευασμένη αξία πρέπει να περιλαμβάνει το ποσό αυτό ανεξάρτητα από το αν είχαν πραγματοποιηθεί ή όχι πωλήσεις στην εσωτερική αγορά. Επιπλέον, επειδή οι πωλήσεις ηλεκτρονικών ζυγών διεξάγονται από την Tokyo Electric Co., κατά τις συνήθεις εμπορικές συναλλαγές, αποκλειστικά μέσω εταιρείας πωλήσεων που ανήκει στο κοντσέρν, και επειδή η εταιρεία αυτή πρέπει να θεωρηθεί σαν τμήμα πωλήσεων που υπάγεται στη διάρθρωση του κοντσέρν, τα έξοδα πώλησης, οι διοικητικές δαπάνες και τα άλλα γενικά έξοδα της εν λόγω εταιρείας πωλήσεων της Tokyo Electric Co. αποτελούν σημαντικό παράγονται που πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά τον καθορισμό της κατασκευασμένης κανονικής αξίας.  Ε. Τιμή εξαγωγής  (20) Οι τιμές εξαγωγής των ιαπωνικών εταιρειών σε ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για τα προϊόντα που πωλούνται.  Στις υπόλοιπες περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εξαγωγές έγιναν σε θυγατρικές εταιρείες στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής υπολογίστηκαν με βάση τις τιμές στις οποίες το εισαγόμενο προϊόν μεταπωλήθηκε για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή, κατάλληλα προσαρμοσμένες ώστε να ληφθεί υπόψη το κόστος που προέκυψε από τη στιγμή της εισαγωγής μέχρι τη μεταπώληση, συμπεριλαμβανομένων και των δασμών, καθώς και περιθώριο κέρδους 8 %, που θεωρείται εύλογο με βάση τη σύγκριση με τα περιθώρια κέρδους των ανεξάρτητων εισαγωγέων του εν λόγω προϊόντος.  (21) Κατά τον υπολογισμό των δαπανών που πρέπει να αφαιρεθούν, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, στο βαθμό που οι ενδιαφοερόμενοι εισαγωγείς της προσκόμισης επαρκείς αποδείξεις, τα έξοδα που συνυπολογίζονται άμεσα στις πωλήσεις των ζυγών. Σ' όλες τις υπόλοιπες περιπτώσεις, η κατανομή των εν λόγω δαπανών έγινε ανάλογα με τον κύκλο εργασιών των ζυγών σε σχέση με το συνολικό κύκλο εργασιών.  (22) Η Tokyo Electric Co. ισχυρίστηκε ότι η θυγατρική της εταιρεία στο Ηνωμένο Βασίλειο ανέλαβε προσωρινά, κατά την περίοδο της έρευνας, καθήκοντα συντονισμού και παρέσχε υπηρεσίες για άλλες ευρωπαϊκές θυγατρικές εταιρείες, οι δαπάνες των οποίων δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη σε σχέση με τις πωλήσεις ζυγών στο Ηνωμένο Βασίλειο.  Επιπλέον, παρασχέθηκαν στοιχεία σχετικά με ορισμένες δαπάνες για τη μεταφορά με φορτηγά και τον εφοδιασμό, οι οποίες, κατά την άποψη της Tokyo Electric Co., δεν έπρεπε να ληφθούν υπόψη. Η Επιτροπή δεν μπόρεσε να επαληθεύσει επαρκώς τα στοιχεία αυτά και, για το λόγο αυτό, δεν τα έλαβε υπόψη κατά τον υπολογισμό της τιμής εξαγωγής.  ΣΤ. Σύγκριση  (23) Για την ορθή σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όταν έκρινε κατάλληλο, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως τις διαφορές ως προς τους όρους πώλησης, εφόσον μπόρεσε να αποδειχθεί η ύπαρξη άμεσης σχέσης μεταξύ των διαφορών αυτών και των εν λόγω πωλήσεων, όπως στην περίπτωση των διαφορών σχετικά με τους όρους πίστωσης, τους μισθούς και τα έξοδα ταξιδίου που καταβάλλονται στους πωλητές, τις προμήθειες, τα έξοδα συσκευασίας και μεταφοράς. Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές εκ του εργοστασίου.  Όσον αφορά αιτήματα που προβλήθηκαν για διαφορές σχετικά με τα γενικά έξοδα, δεν αναγνωρίστηκε καμία προσαρμογή. Σύμφωνα με τις κοινοτικές διατάξεις, τα στοιχεία που λαμβάνονται υπόψη κατά τη σύγκριση αναφέρονται περιοριστικά στο άρθρο 2 παράγραφοι 9 και 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, και συγκεκριμένα τα φυσικά χαρακτηριστικά του προϊόντος, οι ποσότητες, οι όροι πώλησης, οι ημερομηνίες και το στάδιο του εμπορίου. Τα γενικά έξοδα θα μπορούσαν να εξετασθούν μόνο σε συνάρτηση με τους όρους πώλησης αλλά, ωστόσο, οι ενδεχόμενες προσαρμογές πρέπει να περιορίζονται σ' εκείνες τις διαφορές που έχουν άμεση σχέση με τις πωλήσεις. Σύμφωνα με τις κοινοτικές διατάξεις, αυτό δεν συμβαίνει στην περίπτωση των διαφορών σχετικά με τα γενικά έξοδα.  (24) Η Tokyo Electric Co. ισχυρίστηκε ότι πρέπει να γίνει προσαρμογή για τα συνολικά έξοδα, στα οποία συμπεριλαμβάνονται τα γενικά έξοδα της ιαπωνικής εταιρείας πωλήσεων, γιατί όλα τα έξοδα της εταιρείας αυτής προκύπτουν από την πώληση προϊόντων της εταιρείας παραγωγής στην εσωτερική αγορά, στην οποία έχει αποκλειστικότητα.  Το αίτημα αυτό δεν είναι βάσιμο. Καταρχήν, το αίτημα αφορά μια τυπική διάκριση μεταξύ των τμημάτων πώλησης της εταιρείας παραγωγής και εταιρειών πωλήσεων, η οποία δεν μπορεί να γίνει αποδεκτή λόγω της στενής σχέσης μεταξύ της εταιρείας παραγωγής και της θυγατρικής της εταιρείας πωλήσεων, και που προκύπτει από τον πλήρη έλεγχο που ασκεί ο παραγωγός, όπως αναφέρθηκε ήδη στα σημεία 15 και 19. Ως εκ τούτου, δεν είναι βάσιμο το επιχείρημα που προβάλλει η Tokyo Electric Co. σύμφωνα με το οποίο η σχέση των γενικών εξόδων και των πωλήσεων διαφέρει ανάλογα με το αν οι πωλήσεις πραγματοποιούνται από την ίδια την εταιρεία παραγωγής ή από μια εταιρεία πωλήσεων.  Επιπλέον, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, προσαρμογές μπορούν να γίνουν μόνο για διαφορές ως προς τους παράγοντες που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 9 και διευκρινίζονται στην παράγραφο 10 του εν λόγω άρθρου. Ο παράγοντας που θα μπορούσε να θεωρηθεί ιδιαίτερης σημασίας για την Tokyo Electric Co. είναι «οι όροι πώλησης». Με τον σχετικά περιορισμένο αυτό τεχνικό όρο νοούνται οι υποχρεώσεις που προκύπτουν από μια σύμβαση πώλησης, οι οποίες μπορεί να καθορίζονται στη ίδια τη σύμβαση ή στους γενικούς όρους πώλησης που έχουν εκδώσει οι πωλητές. Πρέπει να αποδειχθεί ότι τα έξοδα αυτά έχουν άμεση σχέση με την εν λόγω πώληση. Θεωρείται ότι η σχέση αυτή είναι λειτουργική σχέση, δηλαδή ότι τα έξοδα αυτά να προκύπτουν επειδή έγινε κάποια συγκεκριμένη πώληση, και είναι αναγκαία για να πληρούνται οι όροι της εν λόγω πώλησης.  (25) Επειδή τα γενικά έξοδα δεν έχουν, εξ ορισμού, άμεση λειτουργική σχέση με ορισμένες συναλλαγές, δεν μπορεί κανονικά να ληφθούν υπόψη για την προσαρμογή.  Δεν είναι πρόσφορο να αποκλίνει κανείς από τη βασική κατευθυντήρια γραμμή αυτή, μόνον λόγω τυπικών κατασκευών, όπως η ανάθεση και κατανομή συγκεκριμένων καθηκόντων σε μία ή περισσότερες εταιρείες, η σύμφωνη με το δίκαιο των εταιρειών διάρθρωση του ομίλου ή η πραγματοποίηση των πωλήσεων μέσω τμήματος της εταιρείας ή ανεξαρτήτων θυγατρικών εταιρειών.  (26) Η Tokyo Electric Co. ισχυρίστηκε επιπλέον ότι πρέπει να πραγματοποιηθεί προσαρμογή για τα συνολικά έξοδα της εταιρείας πωλήσεων στην Ιαπωνία, ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που υπάρχουν δήθεν στο στάδιο του εμπορίου. Επειδή η Επιτροπή, με βάση τα στοιχεία που είχε στη διάθεσή της, στηρίχτηκε στο ίδιο στάδιο του εμπορίου τόσο όσον αφορά τις πωλήσεις στην εσωτερική αγορά όσο και στις εξαγωγές, δηλαδή σε ομοειδείς κατηγορίες αγοραστών, δεν ήταν δυνατό να πραγματοποιηθούν προσαρμογές.  (27) Η Tokyo Electric Co. ισχυρίστηκε επίσης ότι, στην περίπτωση των συνδεδεμένων εισαγωγέων, κατά τον καθορισμό της τιμής εξαγωγής λαμβάνονται υπόψη όλες οι δαπάνες του εισαγωγέα. Το ίδιο θα πρέπει να γίνεται όταν πραγματοποιούνται πωλήσεις στην εσωτερική αγορά έμμεσα μέσω μιας συνδεδεμένης εταιρείας πωλήσεων. Στο επιχείρημα αυτό συγχέονται δύο διαφορετικά στοιχεία, και συγκεκριμένα ο καθορισμός της τιμής εξαγωγής με βάση την τιμή μεταπώλησης ενός συνδεδεμένου εισαγωγέα και η σύγκριση μεταξύ κανονικής αξίας και τιμής εξαγωγής. Για τον καθορισμό της τιμής εξαγωγής, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 αναφέρει ότι όλα τα έξοδα που προέκυψαν μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης πρέπει να αφαιρεθούν. Με τον τρόπο αυτό πρέπει να επιτευχθεί τιμή εξαγωγής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας που να μην επηρεάζεται από τη σχέση μεταξύ του εξαγωγέα και των συνδεδεμένων εισαγωγέων ή από τα έξοδα που προκύπτουν στην Κοινότητα. Για τη σύγκριση μεταξύ κανονικής αξίας και τιμής εξαγωγής, ισχύουν άλλες διατάξεις βάσει των οποίων πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για όλους τους παράγοντες που εξετάζονται και για τους οποίους υποβλήθηκαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία όπως αναφέρονται στο σημείο 23.  (28) Η Tokyo Electric Co. ζήτησε, εξάλλου, πρόσθετες προσαρμογές όσον αφορά τα έξοδα για τις υπηρεσίες μετά την πώληση, την προώθηση των πωλήσεων, την επιστροφή των μεταχειρισμένων ζυγών, τα ταχυδρομικά και τηλεφωνικά τέλη, τις προμήθειες για επισφαλείς απαιτήσεις, καθώς και για ορισμένους φόρους που επιβάλλονται στην εταιρεία. Επειδή δεν αποδείχθηκε επαρκώς η άμεση σχέση των εξόδων αυτών με τις σχετικές πωλήσεις στην ιαπωνική εσωτερική αγορά, η Επιτροπή θεώρησε προσωρινά τα έξοδα αυτά ως γενικά έξοδα, για τα οποία δεν επιτρέπονται εκπτώσεις.  (29) Η Tokyo Electric Co. ζήτησε επίσης να ληφθούν υπόψη διαφορές όσον αφορά τις δαπάνες παραγωγής για τον τύπο ζυγών για τον οποίο η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση τις πωλήσεις στην ιαπωνική εσωτερική αγορά. Οι διαφορές αυτές προκύπτουν, κατά την άποψη της εταιρείας, από μια πρόσθετη δαπάνη για τεχνικούς λόγους, η οποία είναι απαραίτητη για την ιαπωνική αγορά, ώστε να εξασφαλίζεται η ακρίβεια των ζυγών σε διαφορετικές θέσεις και ύψη. Επειδή τα στοιχεία που παρασχέθηκαν στην Επιτροπή δεν επέτρεψαν να διαπιστωθεί με βεβαιότητα η εν λόγω τεχνική διαφορά και τα πρόσθετα έξοδα που προκύπτουν απ' αυτή, η Επιτροπή δεν έλαβε προσωρινά υπόψη αυτή τη διαφορά.  (30) Στο βαθμό που υπήρχαν διαφορετικές τιμές εξαγωγής, η κανονική αξία συγκρίθηκε με την τιμή κάθε συγκεκριμένης εξαγωγής. Στις περιπτώσεις που οι τιμές εξαγωγής ήταν αρκετά ομοιόμορφες, έτσι ώστε να μην επηρεάζεται το συνολικό αποτέλεσμα, η Επιτροπή υπολόγισε τον σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εξαγωγής και συνέκρινε αυτόν με την κανονική αξία.  Ε. Περιθώρια ντάμπινγκ  (31) Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά όλους τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς · το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως έχει καθοριστεί, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα. Τα περιθώρια αυτά ποικίλλουν ανάλογα με τον εξαγωγέα, το κράτος μέλος εισαγωγής και τον συγκεκριμένο τύπο του ηλεκτρονικού ζυγού και την περίοδο έρευνας. Τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια για καθέναν από τους εξαγωγείς που αφορούσε η έρευνα είνα τα εξής:  1.2.3 //   //   //   //   // Πρώτη περίοδος  έρευνας  Σεπτέμβριος 1982  έως Αύγουστος 1983  // Δεύτερη περίοδος  έρευνας  Σεπτέμβριος 1983  έως Ιούνιος 1984  //   //   //   // Tokyo Electric Co.  // 12,0 %,  // 26,8 %,  // Teraoka  // 2,4 %  // 2,2 %,  // Ishida  // 2,3 %,  // 1,5 %,  // Yamato  // 2,9 %,  // 1,0 %,  // Kubota  // 6,8 %.  // δεν υπάρχουν  διαθέσιμα  στοιχεία.  //   //   //  Τα περιθώρια ντάμπινγκ ποικίλλουν ανάλογα με το κράτος μέλος εισαγωγής. Έτσι, τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια ντάμπινγκ για την Tokyo Electric Co. κατά τη δεύτερη περίοδο έρευνας κυμαίνονταν μεταξύ 42,2 % στο Ηνωμένο Βασίλειο, 20,5 % στις Κάτω Χώρες, 12,2 % στο Βέλγιο και μόνο 3,6 % στην Ελλάδα. Για τους άλλους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς, τα περιθώρια ντάμπινγκ κυμαίνονταν, κατά την ίδια περίοδο, μεταξύ 0 % στην Ελλάδα και 5,8 % στις Κάτω Χώρες.  Η Επιτροπή, εντούτοις, θεώρησε ότι θα έπρεπε να εφαρμόζεται σε ολόκληρη την Κοινότητα ο σταθμισμένος μέσος όρος, επειδή κάθε άλλη εναλλακτική λύση θα μπορούσε να οδηγήσει σε υπερβολικά αποτελέσματα ή να δημιουργήσει σημαντικές διοικητικές επιπλοκές.  ΣΤ. Ζημία  (32) Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές ηλεκτρονικών ζυγών, καταγωγής Ιαπωνίας, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές αυτές στην Κοινότητα αυξήθηκαν από 4 167 μονάδες το 1980 σε 8 315 μονάδες το 1982, 11 605 μονάδες το 1983 και 10 222 μονάδες το πρώτο εξάμηνο του 1984. Εξάλλου, υπολογίζοντας με βάση τον τελευταίο αυτό αριθμό τον κύκλο εργασιών για το 1984, οι εισαγωγές από το 1980 ως το 1984 πενταπλασιάστηκαν. Το μερίδιο της αγοράς που κατέχουν οι ιαπωνικές εισαγωγές στην Κοινότητα αυξήθηκε από 6,0 % το 1980 σε 22 % το πρώτο εξάμηνο του 1984. Η ζημία είναι μεγαλύτερη σε εκείνα τα κράτη μέλη όπου η αγορά είναι ανοικτή στα ιαπωνικά προϊόντα, λόγω της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας και της εφαρμογής της. Έτσι, τα μερίδια της αγοράς ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας ανέρχονταν το πρώτο εξάμηνο του 1984 σε 85 % στην Ελλάδα, 77 % στις Κάτω Χώρες, 58 % στο Βέλγιο και 30 % στο Ηνωμένο Βασίλειο. Τα τέσσερα αυτά κράτη μέλη απορρόφησαν συνολικά το 85 % των εισαγωγών ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας. Η αύξηση του τμήματος της αγοράς των ιαπωνικών ηλεκτρονικών ζυγών στην Κοινότητα οφείλεται, κυρίως, στις εξαγωγές της Tokyo Electric Co. που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Η εξέλιξη των εξαγομένων ποσοτήτων που αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας αποδεικνύει ότι η Tokyo Electric Co., από την πρώτη μέχρι τη δεύτερη περίοδο έρευνας, είχε αυξήσει σημαντικά τις εξαγωγές ηλεκτρονικών ζυγών προς το Ηνωμένο Βασίλειο, τις Κάτω Χώρες και το Βέλγιο, ενώ αντίθετα οι εξαγωγές όλων των υπόλοιπων ιαπώνων εξαγωγέων στα εν λόγω τρία κράτη μέλη κατά την ίδια περιόδο μειώθηκαν. Η αύξηση αυτή των εξαγομένων ποσοτήτων στα τρία κράτη μέλη που θίγονται περισσότερο από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ αντικατοπτρίζει τις επιπτώσεις της ανόδου και της έκτασης των περιθωρίων ντάμπινγκ που καθορίστηκαν για την Tokyo Electric Co.  Δεν μειώθηκε μόνο το τμήμα της αγοράς των κοινοτικών παραγωγών σ' αυτά τα κράτη μέλη, αλλά και το τμήμα της αγοράς των ιαπώνων εξαγωγέων των οποίων τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι λιγότερο σημαντικά.  (33) Όσον αφορά την εξέλιξη της παραγωγής των σημαντικότερων κοινοτικών παραγωγών, των οποίων η καταγγελία οδήγησε στην κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι συνολικά οι πωλήσεις των εν λόγω παραγωγών από το 1981 έως το 1984 παρουσίασαν αύξηση. Ωστόσο, πρέπει επίσης να παρατηρηθεί ότι πρόκειται για αγορά ενός νέου προϊόντος από τεχνολογική άποψη, η οποία εξελίχθηκε γρήγορα παγκοσμίως. Από την έρευνα της Επιτροπής προκύπτει, επιπλέον, ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί μπόρεσαν να αυξήσουν την παραγωγή τους κυρίως επειδή οι πωλήσεις τους στις κοινοτικές αγορές όπου υπήρχαν ελάχιστα ή και καθόλου εμπόδια λόγω των ιαπωνικών εξαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και ακολούθησαν την εξέλιξη της αγοράς. Εξάλλου, στα κράτη μέλη προς τα οποία πραγματοποιούνταν οι περισσότερες ιαπωνικές εξαγωγές, δηλαδή το Ηνωμένο Βασίλειο, το Βέλγιο, τις Κάτω Χώρες και την Ελλάδα, οι πωλήσεις των κοινοτικών παραγωγών δεν υπερέβησαν ούτε το χαμηλό επίπεδο του 1981. Ως εκ τούτου, τα τμήματα των εν λόγω κοινοτικών παραγωγών μειώθηκαν σημαντικά, και από 48 % το 1981 έφθασαν σε 32 % το 1984.  (34) Η Επιτροπή εξέτασε σε ποιο βαθμό οι τιμές στις οποίες τα εισαγόμενα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και πωλούνται μέσα στην Κοινότητα μπορούν να βλάψουν τους κοινοτικούς παραγωγούς. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι, όσον αφορά τους ηλεκτρονικούς ζυγούς, λόγω της τεχνικής προόδου και των σημαντικών βελτιώσεων της παραγωγής τα τελευταία χρόνια, παρατηρήθηκε τάση πτώσης τιμών, έτσι ώστε η καθαρή μείωση των τιμών στην Κοινότητα να μην μπορεί να αποδοθεί εξ ολοκλήρου στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Από την έρευνα στις εγκαταστάσεις ορισμένων κοινοτικών παραγωγών προέκυψε περαιτέρω ότι οι τιμές πωλήσεώς τους, στο ίδιο στάδιο του εμπορίου, ανταγωνίζονταν κατ' ανάγκη στο ίδιο επίπεδο τους ζυγούς που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Ιαπωνίας. Οι κοινοτικοί παραγωγοί είναι αναγκασμένοι είτε να προσαρμοστούν στις τιμές αυτές παραιτούμενοι από το κέρδος, ή να υποστούν ζημίες ή να αποχωρήσουν από τον ανταγωνισμό.  Οι συνέπειες της κατάστασης αυτής φαίνεται από το γεγονός ότι οι τιμές των κοινοτικών παραγωγών για τους τύπους ζυγών που ανταγωνίζονται, κυρίως, τις ιαπωνικές εισαγωγές είναι αρκετά κατώτερες από τις δαπάνες παραγωγής ακόμη και των κοινοτικών παραγωγών που έχουν τις χαμηλότερες δαπάνες παραγωγής. Τα αποτελέσματα των επιχειρήσεων, εξεταζόμενα συνολικά, αποδεικνύουν ότι, παρά τις σημαντικές επενδύσεις που είναι συνεχώς απαραίτητες στον τομέα αυτό για να μπορούν να ακολουθούν την τεχνολογική εξέλιξη, και παρά τις αξιόλογες βελτιώσεις της παραγωγής κατά τα τελευταία χρόνια, σωρεύτηκαν σημαντικές ζημιές, και μάλιστα ανεξάρτητα από το γεγονός ότι οι ζημιές που οφείλονταν στον ανταγωνισμό των ιαπωνικών εισαγωγών σταθμίζονται εν μέρει από τα καλύτερα αποτελέσματα που είχαν σημειωθεί στις πιο κλειστές αγορές της Κοινότητας. Λόγω της συνεχώς αυξανόμενης πίεσης που ασκούν οι ιαπωνικές εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στις αγορές, στις οποίες οι ενδιαφερόμενοι κοινοτικοί παραγωγοί πωλούν το 50 % περίπου της παραγωγής τους, οι εν λόγω παραγωγοί δεν μπόρεσαν να επιτύχουν εύλογο κέρδος ανάλογα με τους πόρους που διέθεσαν και απειλήθηκε σοβαρά η επιβίωσή τους στον εν λόγω τεχνολογικά προηγμένο τομέα.  (35) Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία έχει προκληθεί από άλλους παράγοντες όπως ο όγκος και οι τιμές άλλων εισαγωγών ή η εξέλιξη της ζήτησης. Οι εισαγωγές στην Κοινότητα από άλλες χώρες εκτός της Ιαπωνίας μειώθηκαν από 4 581 μονάδες σε 2 450 μονάδες από το 1980 έως το 1984, ενώ η κατανάλωση στην Κοινότητα αυξήθηκε σημαντικά κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου.  (36) Κατά συνέπεια, η σημαντική αύξηση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο νάμπινγκ και των τιμών με τις οποίες οι εισαγωγές μεταπωλούνται στην Κοινότητα, οδήγησε την Επιτροπή να καθορίσει ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ορισμένων ηλεκτρονι κών ζυγών, καταγωγής Ιαπωνίας, πρέπει να θεωρηθούν ότι προκαλούν σημαντική ζημία στο σχετικό κλάδο βιομηχανικής παραγωγής της Κοινότητας.  Ζ. Συμφέροντα της Κοινότητας  (37) Η Επιτροπή αφού εξέτασε το συμφέρον της Κοινότητας, καθώς και την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία που καθορίστηκαν προσωρινά, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι πρέπει να ληφθούν μέτρα. Προκειμένου να αποτραπεί περαιτέρω ζημία κατά το υπόλοιπο χρονικό διάστημα της διαδικασίας, τα μέτρα αυτά πρέπει, στο βαθμό που είναι αναγκαίο, να λάβουν τη μορφή επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ. Τα μέτρα πρέπει επίσης να αφορούν και τους τέσσερις υπόλοιπους εξαγωγείς. Μολονότι τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι αρκετά χαμηλότερα από το περιθώριο ντάμπινγκ της Tokyo Electric Co., διαφέρουν αισθητά μεταξύ των κρατών μελών και, κατά συνέπεια, τα περιθώρια αυτά δεν μπορούν να θεωρηθούν άνευ σημασίας.  Η. Ποσοστό του δασμού  (38) Αφού ληφθεί υπόψη η τιμή πώλησης στην Κοινότητα των ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας και το κέρδος που είναι απαραίτητο για να καλυφθεί το κόστος παραγωγής ομοειδών τύπων προϊόντων της κοινοτικής παραγωγής, το ποσοστό του δασμού πρέπει να αντιστοιχεί στο μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ, όπως αυτό έχει υπολογιστεί προσωρινά για τη δεύτερη περίοδο έρευνας. Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα αποτελέσματα της νέας περιόδου έρευνας από το Σεπτέμβριο του 1983 έως τον Ιούνιο του 1984 είναι καθοριστικά, δεδομένου ότι κατά το χρονικό αυτό διάστημα, είχαν εξαχθεί από τους ιάπωνες εξαγωγείς νέοι τύποι ζυγών στην κοινοτική αγορά και οι διαπιστώσεις που έγιναν στις δύο περιόδους έρευνας δεν μπορούν να δώσουν την ακριβή εικόνα της πρόσφατης αυτής κατάστασης. Λαμβάνοντας υπόψη τις διαφορές τιμών μεταξύ των διαφορετικών τύπων ζυγών που εξετάστηκαν, πρέπει να επιβληθεί δασμός με μορφή ποσοστού κατ' αξία.  (39) Πρέπει να καθοριστεί προθεσμία μέσα στην οποία τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.  Θ. Ανάληψη υποχρεώσεων  (40) Οι ενδιαφερόμενοι ιάπωνες εξαγωγείς ενημερώθηκαν σχετικά με τα σημαντικότερα αποτελέσματα της έρευνας και ανέπτυξαν τις απόψεις τους. Στη συνέχεια της διαδικασίας, οι Yamato Scale Co. Ltd, Teraoko Seikosno Co. Ltd, Kubota Ltd και Tokyo Electric Co. πρότειναν ανάληψη υποχρεώσεων. Η Επιτροπή εξέτασε αυτή την ανάληγη υποχρεώσεων υπό το φως του περιθωρίου ντάμπινγκ που καθορίστηκε προσωρινά και της ζημίας που έχει προκληθεί και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, ενόψει του σχετικά χαμηλού περιθωρίου ντάμπινγκ καθώς και του μικρού αριθμού των προϊόντων που έχουν εξαχθεί στην Κοινότητα, η ανάληψη υποχρεώσεων που έχουν προσφέρει οι εν λόγω επιχειρήσεις είναι αρκετή για να εξαληφθεί η ζημία.  (41) Υπό αυτές τις συνθήκες, η ανάληψη υποχρεώσεων που πρότειναν οι Yamoto, Teraoka και Kubota γίνεται αποδεκτή και, συνεπώς, η διαδικασία μπορεί να περατωθεί χωρίς την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ.  (42) Όσον αφορά το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για την Tokyo Electric Co. το οποίο αυξήθηκε σημαντικά κατά τη διάρκεια της δεύτερης περιόδου έρευνας, και την σημαντική αύξηση των εξαγωγών στην Κοινότητα που προκύπτει όπως αναφέρεται στο σημείο 32, καθώς και των τμημάτων της αγοράς στα σημαντικότερα κράτη μέλη, η Επιτροπή έκρινε ότι η αύξηση της τιμής που πρότεινε η Tokyo Electric Co. δεν είναι επαρκής για να εξαλειφθεί η ζημία. Ως εκ τούτου, η προτεινόμενη από την Tokyo Electric Co. ανάληψη υποχρεώσεων δεν γίνεται αποδεκτή και επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ.  Η συμβουλευτική επιτροπή δεν προέβαλε αντιρρήσεις,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Η Επιτροπή αποδέχεται την ανάληψη υποχρεώσεων που πρότειναν οι Yamato Scale Co. Ltd, Teraoka Seikosno Co. Ltd και η Kubota Ltd, όσον αφορά τη διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων ηλεκτονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας.  2. Περατώνεται η έρευνα όσον αφορά τη Yamato Scale Co. Ltd, Teraoka Seikonso Co. Ltd και Kubota Ltd.  Άρθρο 2  1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ηλεκτρονικών ζυγών για το λιανικό εμπόριο, με αριθμητική αναγραφή του βάρους, της τιμής ανά μονάδα και της πληρωτέας τιμής, που περιλαμβάνουν ή όχι μηχανισμό εκτύπωσης των τριών αυτών ενδείξεων, οι οποίοι υπάγονται στην κλάση ex 84.20 του Κοινού Δασμολογίου, που αντιστοιχεί στον κώδικα NIMEXE ex 84.20-21, καταγωγής Ιαπωνίας, εκτός των ηλεκτρονικών ζυγών που κατασκευάζουν οι Yamato Scale Co. Ltd, Teraoka Seikosno Co. Ltd και Kubota Ltd. 2. Το ποσό του δασμού είναι ίσο με 26, 8 % της καθαρής τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την επιβολή δασμού.  Όσον αφορά τις εισαγωγές των ηλεκτρονικών ζυγών που κατασκευάζονται από την Ishida Scales Manufacturing Co. Ltd. το ποσό του δασμού είναι ίσο με 1,5 % της καθαρής τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την επιβολή δασμού.  Οι τιμές «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» είναι καθαρές αν οι όροι πώλησης προβλέπουν πληρωμή μέσα σε 30 ημέρες από την ημερομηνία αποστολής. Αυξάνονται ή μειώνονται κατά 1 % για κάθε μείωση ή αύξηση της προθεσμίας πληρωμής κατά ένα μήνα.  3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.  4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, υπόκειται σε παροχή εγγύησης ισοδύναμης με το ποσό του προσωρινού δασμού.  Άρθρο 3  Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή, μέσα σε προθεσμία ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.  Άρθρο 4  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, εφαρμόζεται για τέσσερις μήνες, εκτός αν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 14 Οκτωβρίου 1985.  Για την Επιτροπή  Willy DE CLERCQ  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 201 της 30. 7. 1984, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. C 236 της 3. 9. 1983, σ. 5.  (3) ΕΕ αριθ. L 80 της 24. 3. 1984, σ. 9.  (4) ΕΕ αριθ. C 196 της 25. 7. 1984, σ. 3.