CELEX: 21996A1213(01)
Language: hr
Date: 1995-02-17 00:00:00
Title: Međunarodni sporazum o prirodnom kaučuku iz 1995.

11/Sv. 107
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               80
            
         21996A1213(01)
   
               L 324/2
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         MEĐUNARODNI SPORAZUM O PRIRODNOM KAUČUKU IZ 1995.
    
   (Prijevod)
   MEĐUNARODNI SPORAZUM O PRIRODNOM KAUČUKU IZ 1995.
   SADRŽAJ
   Preambula
   
               POGLAVLJE I.
            
            CILJEVI
         
               Članak 1.
            
            Ciljevi
         
               POGLAVLJE II.
            
            DEFINICIJE
         
               Članak 2.
            
            Definicije
         
               POGLAVLJE III.
            
            ORGANIZACIJA I UPRAVLJANJE
         
               Članak 3.
            
            Osnivanje, sjedište i struktura Međunarodne organizacije za prirodni kaučuk
         
               Članak 4.
            
            Članstvo u Organizaciji
         
               Članak 5.
            
            Članstvo međuvladinih organizacija
         
               POGLAVLJE IV.
            
            MEĐUNARODNO VIJEĆE ZA PRIRODNI KAUČUK
         
               Članak 6.
            
            Sastav Međunarodnog vijeća za prirodni kaučuk
         
               Članak 7.
            
            Ovlasti i dužnosti vijeća
         
               Članak 8.
            
            Prenošenje ovlasti
         
               Članak 9.
            
            Suradnja s ostalim organizacijama
         
               Članak 10.
            
            Prisustvo promatrača
         
               Članak 11.
            
            Predsjednik i dopredsjednik vijeća
         
               Članak 12.
            
            Izvršni direktor, zamjenik izvršnog direktora, direktor robnih zaliha i ostalo osoblje
         
               Članak 13.
            
            Sjednice
         
               Članak 14.
            
            Raspodjela glasova
         
               Članak 15.
            
            Postupak glasovanja Vijeća
         
               Članak 16.
            
            Kvorum
         
               Članak 17.
            
            Odluke
         
               Članak 18.
            
            Osnivanje odbora
         
               Članak 19.
            
            Skupina stručnjaka
         
               POGLAVLJE V.
            
            POVLASTICE I IMUNITETI
         
               Članak 20.
            
            Povlastice i imuniteti
         
               POGLAVLJE VI
            
            RAČUNI I REVIZIJA
         
               Članak 21.
            
            Financijski računi
         
               Članak 22.
            
            Način plaćanja
         
               Članak 23.
            
            Revizija
         
               POGLAVLJE VII.
            
            UPRAVNI RAČUN
         
               Članak 24.
            
            Odobravanje administrativnog proračuna i procjena doprinosa
         
               Članak 25.
            
            Plaćanje doprinosa administrativnom proračunu
         
               POGLAVLJE VIII.
            
            ROBNE ZALIHE
         
               Članak 26.
            
            Veličina robnih zaliha
         
               Članak 27.
            
            Financiranje robnih zaliha
         
               Članak 28.
            
            Plaćanje doprinosa na račun robnih zaliha
         
               Članak 29.
            
            Raspon cijena
         
               Članak 30.
            
            Poslovanje robnim zalihama
         
               Članak 31.
            
            Preispitivanje i revizija raspona cijena
         
               Članak 32.
            
            Indikativna tržišna cijena
         
               Članak 33.
            
            Sastav robnih zaliha
         
               Članak 34.
            
            Mjesto robnih zaliha
         
               Članak 35.
            
            Održavanje kakvoće robnih zaliha
         
               Članak 36.
            
            Ograničenje ili prekid poslovanja robnim zalihama
         
               Članak 37.
            
            Kazne u vezi s uplatom doprinosa računu robnih zaliha
         
               Članak 38.
            
            Usklađivanje doprinosa računu robnih zaliha
         
               Članak 39.
            
            Robne zalihe i promjene tečaja
         
               Članak 40.
            
            Postupci likvidacije računa robnih zaliha
         
               POGLAVLJE IX.
            
            ODNOSI SA ZAJEDNIČKIM FONDOM ZA PROIZVODE
         
               Članak 41.
            
            Odnosi sa Zajedničkim fondom za proizvode
         
               POGLAVLJE X.
            
            PONUDA I PRISTUP TRŽIŠTU TE OSTALE MJERE
         
               Članak 42.
            
            Ponuda i pristup tržištu
         
               Članak 43.
            
            Ostale mjere
         
               POGLAVLJE XI.
            
            SAVJETOVANJA O DOMAĆIM POLITIKAMA
         
               Članak 44.
            
            Savjetovanja
         
               POGLAVLJE XII.
            
            STATISTIKA, STUDIJE I INFORMACIJE
         
               Članak 45.
            
            Statistika i informacije
         
               Članak 46.
            
            Godišnja ocjena, procjene i studije
         
               Članak 47.
            
            Godišnje preispitivanje
         
               POGLAVLJE XIII.
            
            RAZNO
         
               Članak 48.
            
            Opće obveze i odgovornosti članica
         
               Članak 49.
            
            Trgovinske prepreke
         
               Članak 50.
            
            Prijevoz i tržišna struktura prirodnog kaučuka
         
               Članak 51.
            
            Diferencijalne i popravne mjere
         
               Članak 52.
            
            Oslobođenje od obveza
         
               Članak 53.
            
            Pravični radni standardi
         
               Članak 54.
            
            Aspekti zaštite okoliša
         
               POGLAVLJE XIV.
            
            PRITUŽBE I SPOROVI
         
               Članak 55.
            
            Pritužbe
         
               Članak 56.
            
            Sporovi
         
               POGLAVLJE XV.
            
            ZAVRŠNE ODREDBE
         
               Članak 57.
            
            Potpisivanje
         
               Članak 58.
            
            Depozitar
         
               Članak 59.
            
            Ratifikacija, prihvaćanje i odobravanje
         
               Članak 60.
            
            Obavijest o privremenoj primjeni
         
               Članak 61.
            
            Stupanje na snagu
         
               Članak 62.
            
            Pristupanje
         
               Članak 63.
            
            Izmjene
         
               Članak 64.
            
            Povlačenje
         
               Članak 65.
            
            Isključenje
         
               Članak 66.
            
            Poravnanje računa s članicama koje se povuku ili su isključene ili s članicama koje nisu u mogućnosti prihvatiti izmjene
         
               Članak 67.
            
            Trajanje, produljenje i prestanak
         
               Članak 68.
            
            Rezerve
         PRILOZI
   
               DODATAK A
            
            Udjeli pojedinačnih država izvoznica u ukupnom neto izvozu država, kako je utvrđeno za potrebe članka 61.
         
               DODATAK B
            
            Udjeli pojedinačnih država izvoznica i skupina država u ukupnom neto izvozu država, kako je utvrđeno za potrebe članka 61.
         
               DODATAK C
            
            Trošak robnih zaliha, kako ga je procijenio predsjednik Konferencije Ujedinjenih naroda o prirodnom kaučuku iz 1994.
         
      PREAMBULA
   
   UGOVORNE STRANKE,
   PODSJEĆAJUĆI na izjavu i akcijski program uspostave novog međunarodnog gospodarskog poretka (1),
   PREPOZNAJUĆI posebno važnost rezolucija 93 (IV) i 124 (V) Konferencije Ujedinjenih naroda o trgovini i razvoju te rezolucije 155 (VI) o integriranom programu za proizvode; Kartagensku obvezu i relevantne ciljeve iz „kartagenskog duha” koji su prihvaćeni na Konferenciji Ujedinjenih naroda o trgovini i razvoju,
   PREPOZNAJUĆI važnost prirodnog kaučuka za gospodarstva članica, posebno za izvoz članica izvoznica te za potrebe tržišta članica uvoznica,
   PREPOZNAJUĆI nadalje da je stabilizacija cijena prirodnog kaučuka u interesu proizvođača, potrošača i tržišta prirodnim kaučukom, te da međunarodni sporazum o prirodnom kaučuku može znatno pomoći rastu i razvoju industrije prirodnog kaučuka na obostranu korist proizvođača i potrošača,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   POGLAVLJE I.
   
      CILJEVI
   
   Članak 1.
   Ciljevi
   Ciljevi Međunarodnog sporazuma o prirodnom kaučuku iz 1995. (dalje u tekstu „ovaj Sporazum”), u svjetlu rezolucije 93 (IV) „Novog partnerstva za razvoj: Kartagenske obveze” i relevantnih ciljeva sadržanih u „kartagenskom duhu” koji su prihvaćeni na Konferenciji Ujedinjenih naroda o trgovini i razvoju, su, između ostalog, sljedeći:
   
               (a)
            
            
               postići uravnoteženi rast ponude i potražnje prirodnog kaučuka, na taj način pomažući ublažavanju ozbiljnih poteškoća koje proizlaze iz viškova ili nedostataka prirodnog kaučuka;
            
         
               (b)
            
            
               postići stabilne uvjete u trgovini prirodnim kaučukom izbjegavajući pretjerane oscilacije cijene prirodnog kaučuka, koje nepovoljno utječu na dugoročne interese proizvođača i potrošača te, u interesu proizvođača i potrošača, stabilizirati cijene bez narušavanja dugoročnih trgovinskih kretanja;
            
         
               (c)
            
            
               pomoći stabilizirati prihode članica izvoznica od izvoza prirodnog kaučuka te povećati njihove prihode povećanjem opsega izvoza prirodnog kaučuka po povoljnim i unosnim cijenama te s time doprinositi pružanju poticaja potrebnih za dinamičnu i rastuću brzinu proizvodnje i sredstava za ubrzani gospodarski rast i socijalni razvoj;
            
         
               (d)
            
            
               težiti osiguranju odgovarajuće opskrbe prirodnim kaučukom po povoljnim i unosnim cijenama kako bi se ispunili zahtjevi članica uvoznica te poboljšanju pouzdanosti i stalnosti te opskrbe;
            
         
               (e)
            
            
               poduzeti provedive mjere u slučaju viška ili nedostatka prirodnog kaučuka kako bi se ublažile gospodarske poteškoće s kojima bi se članice mogle suočiti;
            
         
               (f)
            
            
               težiti širenju međunarodne trgovine prirodnim kaučukom i poboljšanju pristupa prirodnog kaučuka i od njega prerađenih proizvoda tržištu;
            
         
               (g)
            
            
               poboljšati konkurentnost prirodnog kaučuka poticanjem istraživanja i razvoja problema u vezi s prirodnim kaučukom;
            
         
               (h)
            
            
               poticati učinkoviti razvoj gospodarstva prirodnog kaučuka nastojeći omogućiti i poticati poboljšanja u preradi, prodaji i distribuciji sirovog prirodnog kaučuka; i
            
         
               (i)
            
            
               promicati međunarodnu suradnju i konzultacije u vezi s problemima prirodnog kaučuka koji utječu na ponudu i potražnju, te omogućiti promicanje i usklađenost istraživanja prirodnog kaučuka, pomoći i ostalih programa.
            
         POGLAVLJE II.
   
      DEFINICIJE
   
   Članak 2.
   Definicije
   Za potrebe ovog Sporazuma:
   
               1.
            
            
               „prirodni kaučuk” znači nevulkanizirani elastomer, bilo u krutom, bilo u tekućem obliku, od Hevea brasiliensis i svake druge biljke koju Vijeće odredi za potrebe ovog Sporazuma;
            
         
               2.
            
            
               „ugovorna stranka” znači vlada, ili međuvladina organizacija iz članka 5., koja je pristala da ju ovaj Sporazum privremeno ili konačno obvezuje;
            
         
               3.
            
            
               „članica” znači ugovorna stranka iz gornje definicije 2.;
            
         
               4.
            
            
               „članica izvoznica” znači članica koja izvozi prirodni kaučuk te se, podložno suglasnosti Vijeća, proglasila članicom izvoznicom;
            
         
               5.
            
            
               „članica uvoznica” znači članica koja uvozi prirodni kaučuk te se, podložno suglasnosti Vijeća, proglasila članicom uvoznicom;
            
         
               6.
            
            
               „Organizacija” znači Međunarodna organizacija za prirodni kaučuk iz članka 3.;
            
         
               7.
            
            
               „Vijeće” znači Međunarodno vijeće za prirodni kaučuk iz članka 6.;
            
         
               8.
            
            
               „posebno glasovanje” znači glasovanje koje zahtijeva najmanje dvije trećine glasova članica izvoznica koje su nazočne i koje glasuju, pod uvjetom da su te dvije trećine glasova glasovi članica izvoznica koje su nazočne i koje glasuju, prebrojani odvojeno, pod uvjetom da te glasove da najmanje polovica članica iz svake kategorije koje su nazočne i koje glasuju;
            
         
               9.
            
            
               „izvoz prirodnog kaučuka” znači bilo koji prirodni kaučuk koji napusti carinski teritorij bilo koje članice, a „uvoz prirodnog kaučuka” znači bilo koji prirodni kaučuk koji uđe u domaće trgovanje na carinskom teritoriju bilo koje članice, pod uvjetom da se za potrebe ove definicije smatra da se carinski teritorij, u slučaju članice koja sadrži više od jednog carinskog teritorija, odnosi na udružene carinske teritorije te članice;
            
         
               10.
            
            
               „natpolovična većina” znači glasovanje koje zahtijeva više od polovice ukupnih glasova članica izvoznica koje su prisutne i koje glasuju i više od polovice ukupnih glasova članica uvoznica koje su prisutne i koje glasuju, prebrojani odvojeno;
            
         
               11.
            
            
               „konvertibilna valuta” znači njemačka marka, francuski franak, japanski jen, britanska funta (funta sterlinga) i američki dolar;
            
         
               12.
            
            
               „financijska godina” znači razdoblje od 1. siječnja do uključujući 31. prosinca;
            
         
               13.
            
            
               „stupanje na snagu” znači datum na koji ovaj Sporazum privremeno ili konačno stupa na snagu sukladno članku 61.;
            
         
               14.
            
            
               „tona” znači metrička tona, tj. 1 000 kilograma;
            
         
               15.
            
            
               „malezijski/singapurski cent” znači prosjek malezijskog sena i singapurskog centa izračunan prema prevladavajućem deviznom tečaju;
            
         
               16.
            
            
               „vremenski ponderirana neto stopa doprinosa članice” znači njezini neto gotovinski doprinosi ponderirani brojem dana tijekom kojih su sastavni dijelovi neto gotovinskih doprinosa bili na raspolaganju robnim rezervama. Pri izračunu broja dana, dan kada je Organizacija primila doprinos neće se uzimati u obzir, a ni dan kad je povrat isplaćen ni dan kad ovaj Sporazum prestane vrijediti;
            
         
               17.
            
            
               „prvi mjesec kotacije” znači kalendarski mjesec pošiljke koju tržište službeno navede Organizaciji za uključenje u dnevni pokazatelj tržišne cijene;
            
         
               18.
            
            
               „postojeće komercijalno tržište” znači središte za trgovinu prirodnim kaučukom gdje postoji trgovinsko udruženje ili regulatorno tijelo za kaučuk, a koje ispunjava sljedeće kriterije:
               
                           (a)
                        
                        
                           pisani statut koji uključuje sankcije koje je moguće uvesti protiv članica kršiteljica;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           standarde osposobljenosti, uključujući financijske standarde, koje članice moraju održavati;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           službene pisane ugovore koji su pravno obvezujući;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           potpunu i obvezujuću arbitražu za sve sudionike na tržištu;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           objavljivanje službenih dnevnih cijena prirodnog kaučuka.
                        
                     
         POGLAVLJE III.
   
      ORGANIZACIJA I UPRAVLJANJE
   
   Članak 3.
   Osnivanje, sjedište i struktura Međunarodne organizacije za prirodni kaučuk
   1.   Međunarodna organizacija za prirodni kaučuk, osnovana 1979. Međunarodnim sporazumom o prirodnom kaučuku, nastavlja postojati u svrhu provedbe odredbi i nadziranja provedbe ovog Sporazuma.
   2.   Organizacija djeluje preko Međunarodnog vijeća za prirodni kaučuk, svog izvršnog direktora i svog osoblja te preko onih drugih tijela koja su predviđena ovim Sporazumom.
   3.   Sukladno uvjetu iz stavka 4. ovog članka, sjedište Organizacije nalazi se u Kuala Lumpuru, osim ako Vijeće natpolovičnom većinom ne odluči drukčije.
   4.   Sjedište Organizacije se uvijek nalazi na području članice.
   Članak 4.
   Članstvo u Organizaciji
   1.   Postoje dvije kategorije članstva, i to,
   
               (a)
            
            
               izvoznica; i
            
         
               (b)
            
            
               uvoznica.
            
         2.   Vijeće određuje kriterije koji se odnose na promjenu kategorije članstva neke članice, kako je utvrđeno stavkom 1. ovog članka, u potpunosti vodeći računa o odredbama članaka 24. i 27. Članica koja ispunjava takve kriterije može promijeniti svoju kategoriju sukladno odluci Vijeća donesenom natpolovičnom većinom.
   3.   Svaka ugovorna stranka predstavlja jednu članicu Organizacije.
   Članak 5.
   Članstvo međuvladinih organizacija
   1.   Svako pozivanje u ovom Sporazumu na „vladu” ili „vlade” obuhvaća pozivanje na Europsku zajednicu te na bilo koju međuvladinu organizaciju koja ima odgovornosti u odnosu na pregovaranje, sklapanje i primjenu međunarodnih sporazuma, posebno u odnosu na sporazume o proizvodima. Prema tome, svako pozivanje u ovom Sporazumu na potpisivanje, ratifikaciju, prihvaćanje ili odobravanje odnosno na obavješćivanje o privremenoj primjeni ili pristupanju, u slučaju takvih međuvladinih organizacija uključuje pozivanje na potpisivanje, ratifikaciju, prihvaćanje ili odobrenje ili pak na obavješćivanje o privremenoj primjeni ili pristupanju tih međuvladinih organizacija.
   2.   U slučaju glasovanja o pitanjima u okviru njihove nadležnosti, te međunarodne organizacije koriste svoje pravo glasa s brojem glasova koji je jednak ukupnom broju glasova koji je sukladno članku 14. dodijeljen njihovim državama članicama. U tim slučajevima, države članice tih međuvladinih organizacija ne koriste svoje pojedinačno pravo glasa.
   POGLAVLJE IV.
   
      MEĐUNARODNO VIJEĆE ZA PRIRODNI KAUČUK
   
   Članak 6.
   Sastav Međunarodnog vijeća za prirodni kaučuk
   1.   Najviše tijelo Organizacije je Međunarodno vijeće za prirodni kaučuk, koje se sastoji od svih članica Organizacije.
   2.   Svaku članicu u Vijeću predstavlja jedan izaslanik, a članica može imenovati zamjenike i savjetnike koji prisustvuju sjednicama Vijeća.
   3.   Zamjenski izaslanik tijekom njegovog izbivanja ili u posebnim okolnostima ima ovlasti nastupati i glasovati u ime izaslanika.
   Članak 7.
   Ovlasti i dužnosti vijeća
   1.   Vijeće ima sve ovlasti te obavlja ili omogućuje obavljanje svih onih dužnosti koje su potrebne za provedbu odredbi ovog Sporazuma, no nema ovlasti i ne smatra se da su ga članice ovlastile za preuzimanje obveza izvan opsega ovog Sporazuma. Vijeće posebno nije ovlašteno uzimati zajmove, a da to ipak ne ograniči primjenu članka 41., ni sklapati bilo kakav ugovor o trgovini prirodnim kaučukom, osim u slučaju posebno predviđenim u stavku 5. članka 30. Pri izvršavanju svojih ovlasti za sklapanje ugovora, Vijeće će nastojati da se druge stranke koje sklapaju takve sporazume pisanom obaviješću upoznaju s uvjetima iz stavka 4. članka 48., ali ako to Vijeće i propusti učiniti ugovori se zbog takvog propusta neće smatrati nevažećim niti će se smatrati da takav propust predstavlja odustanak od takvog ograničenja odgovornosti članica.
   2.   Vijeće posebnim glasovanjem donosi pravila i propise koji su potrebni za izvršavanje odredbi ovog Sporazuma, a koji su u skladu sa Sporazumom. Ta pravila i propisi uključuju poslovnik Vijeća i odbora iz članka 18., propise za upravljanje i poslovanje s robnim zalihama, kao i financijske propise te propise o osoblju Organizacije. Vijeće može, u svom poslovniku, propisati postupak kojim može o pojedinim pitanjima odlučivati bez sazivanja sastanka.
   3.   Za potrebe stavka 2. ovog članka, Vijeće na svojoj prvoj sjednici nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma preispituje pravila i propise donesene na osnovi Međunarodnog sporazuma o prirodnom kaučuku iz 1987. te ih usvaja s onim izmjenama koje smatra primjerenim. Do tog se usvajanja primjenjuju pravila i propisi doneseni na temelju Međunarodnog sporazuma o prirodnom kaučuku iz 1987.
   4.   Vijeće vodi evidenciju potrebnu za obavljanje njegovih funkcija prema ovom Sporazumu.
   5.   Vijeće objavljuje godišnje izvješće o aktivnostima Organizacije te ostale informacije koje smatra potrebnima.
   Članak 8.
   Prenošenje ovlasti
   1.   Vijeće posebnim glasovanjem može na svaki odbor osnovan prema članku 18. prenijeti izvršavanje bilo kojih ili svih svojih ovlasti koje, sukladno odredbama ovog Sporazuma, ne zahtijevaju posebno glasovanje Vijeća. Bez obzira na to prenošenje ovlasti, Vijeće u bilo kojem trenutku može raspravljati i odlučivati o bilo kojem pitanju koje je preneseno na bilo koji od njegovih odbora.
   2.   Vijeće u bilo kojem trenutku može posebnim glasovanjem opozvati bilo koju ovlast prenesenu na odbor.
   Članak 9.
   Suradnja s ostalim organizacijama
   1.   Vijeće obavlja sve potrebne dogovore u vezi sa savjetovanjem ili suradnjom s Ujedinjenim narodima, njihovim tijelima i specijaliziranim ustanovama te ostalim odgovarajućim međuvladinim organizacijama.
   2.   Vijeće također može obavljati dogovore za održavanje kontakta s odgovarajućim međunarodnim nevladinim organizacijama.
   Članak 10.
   Prisustvo promatrača
   Vijeće može pozvati bilo koju vladu koja nije članica ili bilo koju od organizacija iz članka 9. da u svojstvu promatrača prisustvuje bilo kojoj od sjednica Vijeća ili bilo kojeg odbora osnovanog prema članku 18.
   Članak 11.
   Predsjednik i dopredsjednik vijeća
   1.   Za svaku godinu Vijeće izabire predsjednika i dopredsjednika.
   2.   Predsjednik i dopredsjednik izabiru se tako da se jedan izabere između predstavnika članica izvoznica, a drugi između predstavnika članica uvoznica. Te se službe izmjenjuju svake godine između te dvije kategorije članica, iako pod uvjetom da to ne priječi ponovni izbor jednoga ili obojice u iznimnim okolnostima posebnim glasovanjem Vijeća.
   3.   U slučaju privremene odsutnosti predsjednika, zamjenjuje ga dopredsjednik. U slučaju privremene odsutnosti predsjednika i dopredsjednika ili trajne odsutnosti jednog ili obojice, Vijeće može, prema potrebi, izabrati nove dužnosnike između predstavnika članica izvoznica i/ili između predstavnika članica uvoznica, privremeno ili trajno, ovisno o tome što stanje nalaže.
   4.   Ni predsjednik ni bilo koji drugi dužnosnik koji predsjedava sastankom Vijeća nema pravo glasa na tom sastanku. Međutim, pravo glasa članice koju predstavlja može se iskoristiti sukladno odredbama stavka 3. članka 6. ili sukladno stavcima 2. i 3. članka 15.
   Članak 12.
   Izvršni direktor, zamjenik izvršnog direktora, direktor robnih zaliha i ostalo osoblje
   1.   Vijeće posebnim glasovanjem imenuje izvršnog direktora, zamjenika izvršnog direktora i direktora robnih zaliha.
   2.   Vijeće određuje uvjete za imenovanje izvršnog direktora, zamjenika izvršnog direktora i direktora robnih zaliha.
   3.   Izvršni direktor je glavni upravni rukovoditelj Organizacije i odgovoran je Vijeću za upravljanje i provedbu ovog Sporazuma sukladno odredbama ovog Sporazuma i odlukama Vijeća.
   4.   Zamjenik izvršnog direktora u svakom je trenutku odgovoran izvršnom direktoru. Zamjenik izvršnog direktora preuzima ulogu izvršnog direktora ako je taj iz bilo kojeg razloga u nemogućnosti obavljati svoje dužnosti ili ako je mjesto izvršnog direktora privremeno ispražnjeno, u kojem slučaju je zamjenik izvršnog direktora neposredno odgovoran Vijeću za upravljanje i provedbu ovog Sporazuma. Zamjenik izvršnog direktora je uključen u sva pitanja koja se odnose na Sporazum.
   5.   Direktor robnih zaliha odgovoran je izvršnom direktoru i Vijeću za funkcije koje su mu dodijeljene ovim Sporazumom, kao i za one dodatne funkcije koje mu može odrediti Vijeće. Direktor robnih zaliha odgovoran je za tekuće poslovanje robnih zaliha te izvršnog direktora obavješćuje o općem poslovanju robnih zaliha kako bi izvršni direktor mogao osigurati njihovu učinkovitost u ostvarivanju ciljeva ovog Sporazuma.
   6.   Izvršni direktor imenuje osoblje sukladno propisima koje utvrđuje Vijeće. Osoblje je odgovorno izvršnom direktoru.
   7.   Ni izvršni direktor niti bilo koji član osoblja, uključujući zamjenika izvršnog direktora i direktora robnih zaliha, ne smiju imati financijski interes u industriji ili trgovini kaučuka ili u s time povezanim komercijalnim aktivnostima.
   8.   U obavljanju svojih dužnosti izvršni direktor, zamjenik izvršnog direktora, direktor robnih zaliha i drugo osoblje ne traže niti primaju naputke od bilo kojeg člana ili bilo kojeg drugog tijela izvan Vijeća ili bilo kojeg odbora osnovanog prema članku 18. Suzdržat će se od bilo koje radnje koja bi se mogla odraziti na njihov položaj međunarodnih dužnosnika odgovornih jedino Vijeću. Svaki član treba poštovati isključivo međunarodni karakter odgovornosti izvršnog direktora, zamjenika izvršnog direktora, direktora robnih zaliha i ostalog osoblja te neće vršiti utjecaj na njih pri obavljanju njihovih dužnosti.
   Članak 13.
   Sjednice
   1.   Vijeće u pravilu održava redovne sjednice jednom godišnje.
   2.   Osim na sjednicama u okolnostima koje su posebno predviđene ovim Sporazumom, Vijeće se također sastaje na posebnim sjednicama kada god to odluči ili na zahtjev:
   
               (a)
            
            
               predsjednika Vijeća;
            
         
               (b)
            
            
               izvršnog direktora;
            
         
               (c)
            
            
               većine članica izvoznica;
            
         
               (d)
            
            
               većine članica uvoznica;
            
         
               (e)
            
            
               članice izvoznice ili članica izvoznica koje imaju najmanje 200 glasova; ili
            
         
               (f)
            
            
               članice uvoznice ili članica uvoznica koje imaju najmanje 200 glasova.
            
         3.   Sjednice se održavaju u sjedištu Organizacije, osim ako Vijeće posebnim glasovanjem ne odluči drukčije. Ako se na poziv bilo koje članice Vijeće sastane negdje drugdje, ta će članica snositi dodatne troškove Vijeća.
   4.   Obavijest o svim sjednicama i programu takvih sjednica izvršni direktor, u dogovoru s predsjednikom Vijeća, članicama šalje najmanje 30 dana unaprijed, osim u hitnim slučajevima kada se obavijest šalje najmanje 10 dana unaprijed.
   Članak 14.
   Raspodjela glasova
   1.   Članice izvoznice zajedno imaju 1 000 glasova, a članice uvoznice zajedno imaju 1 000 glasova.
   2.   Svaka članica izvoznica dobiva jedan početni glas na 1 000 glasova, osim u slučaju da se za članicu izvoznicu s godišnjim neto izvozom manjim od 10 000 tona početni glas ne primjenjuje. Preostali se glasovi raspodjeljuju između članica izvoznica što je više moguće razmjerno obujmu njihovih pojedinačnih neto izvoza prirodnog kaučuka za razdoblje od pet kalendarskih godina, a koje je počelo šest kalendarskih godina prije raspodjele glasova.
   3.   Glasovi članica uvoznica raspodjeljuju se između njih što je više moguće razmjerno prosjeku njihovih pojedinačnih neto uvoza prirodnog kaučuka za razdoblje od tri kalendarske godine, a koje je počelo četiri kalendarske godine prije raspodjele glasova, osim što svaka članica uvoznica dobiva jedan glas, čak i ako njezin proporcionalni neto udio inače nije dovoljno velik da bi na to imala pravo.
   4.   Za potrebe stavka 2. i 3. ovog članka, stavaka 2. i 3. članka 27. koji se odnose na doprinose članica uvoznica te za potrebe članka 38., Vijeće na svojoj prvoj sjednici utvrđuje tablicu neto izvoza članica izvoznica te tablicu neto uvoza članica uvoznica koja se svake godine revidira sukladno ovom članku.
   5.   Djelomičnih glasova nema.
   6.   Vijeće na svojoj prvoj sjednici po stupanju na snagu ovog Sporazuma raspodjeljuje glasove za tu godinu, a takva raspodjela ostaje na snazi do prve redovne sjednice iduće godine, osim u slučaju predviđenom u stavku 7. ovog članka. Slijedom toga, za svaku godinu Vijeće raspodjeljuje glasove na početku prve redovne sjednice te godine. Ta raspodjela ostaje na snazi do prve redovne sjednice iduće godine, osim u slučaju predviđenom u stavku 7. ovog članka.
   7.   Kada god dođe do promjene u članstvu Organizacije ili ako je bilo kojoj članici njezino pravo glasa ukinuto ili joj je vraćeno prema bilo kojoj odredbi ovog Sporazuma, Vijeće unutar odnosne kategorije ili kategorija članica raspoređuje glasove sukladno odredbama ovog članka.
   8.   U slučaju isključenja članice sukladno članku 65., ili povlačenju članice sukladno članku 64. ili članku 63., a koje isključenje ili povlačenje ima za posljedicu smanjenje ukupnog dijela trgovine onih članica koje ostaju u bilo kojoj kategoriji ispod 80 %, Vijeće se sastaje i odlučuje o uvjetima i budućnosti ovog Sporazuma, uključujući posebno potrebu održavanja učinkovitog poslovanja s robnim zalihama, a da pritom preostalim članicama ne stvara nepotrebno financijsko opterećenje.
   Članak 15.
   Postupak glasovanja Vijeća
   1.   Svaka članica ima pravo glasati onim brojem glasova kojim raspolaže u Vijeću te nema pravo dijeliti takve glasove.
   2.   Putem pisane obavijesti predsjedniku Vijeća, bilo koja članica izvoznica može ovlastiti bilo koju drugu članicu izvoznicu, a bilo koja članica uvoznica može ovlastiti bilo koju drugu članicu uvoznicu da zastupa njezine interese te da umjesto nje glasuje na bilo kojem sastanku ili sastancima Vijeća.
   3.   Članica koju je druga članica ovlastila da u njezino ime da glasove, te će glasove dati sukladno dobivenim ovlastima.
   4.   Kada se članica uzdržava od glasovanja, smatra se da nije dala svoje glasove. Za članicu koja je prisutna i ne glasuje, smatra se da se uzdržala od glasovanja.
   Članak 16.
   Kvorum
   1.   Kvorum za sve sastanke Vijeća tvori prisutnost većine članica izvoznica i većine članica uvoznica, pod uvjetom da te članice u svojim pojedinačnim kategorijama imaju najmanje dvije trećine ukupnih glasova.
   2.   Ako na utvrđeni dan sastanka te idući dan ne postoji kvorum sukladno stavku 1. ovog članka, kvorum će trećeg dana i nadalje tvoriti prisutnost većine članica izvoznica i većine članica uvoznica, pod uvjetom da te članice u svojim pojedinačnim kategorijama imaju najmanje dvije trećine ukupnih glasova.
   3.   Zastupanje sukladno stavku 2. članka 15. smatra se prisutnošću.
   Članak 17.
   Odluke
   1.   Osim ako nije predviđeno drukčije, Vijeće sve odluke i preporuke donosi natpolovičnom većinom glasova.
   2.   Ako članica iskoristi odredbe članka 15. te se njezini glasovi daju na sastanku Vijeća, smatra se, za potrebe stavka 1. ovog članka, da je dotična članica bila prisutna i glasovala.
   Članak 18.
   Osnivanje odbora
   1.   Sljedeći odbori osnovani Međunarodnim sporazumom o prirodnom kaučuku iz 1979. nastavljaju postojati:
   
               (a)
            
            
               Odbor za upravljanje;
            
         
               (b)
            
            
               Odbor za poslovanje s robnim zalihama;
            
         
               (c)
            
            
               Odbor za statistiku; i
            
         
               (d)
            
            
               Odbor za druge mjere.
            
         Vijeće posebnim glasovanjem može osnovati dodatne odbore.
   2.   Svaki odbor odgovora Vijeću. Vijeće posebnim glasovanjem određuje članstvo svakog odbora te pitanja o kojima taj odbor odlučuje.
   Članak 19.
   Skupina stručnjaka
   1.   Vijeće može osnovati skupinu stručnjaka iz industrije i trgovine kaučukom članica izvoznica i uvoznica.
   2.   Svaka je takva skupina na raspolaganju da savjetuje i pomogne Vijeću i njegovim odborima, posebno u pogledu poslovanja s robnim zalihama i ostalim mjerama iz članka 43.
   3.   Sastav, funkcije i upravna postupanja bilo koje takve skupine određuje Vijeće.
   POGLAVLJE V.
   
      POVLASTICE I IMUNITETI
   
   Članak 20.
   Povlastice i imuniteti
   1.   Organizacija posjeduje pravnu osobnost. Posebno, no ne dovodeći u pitanje odredbe stavka 4. članka 48., Organizacija je ovlaštena sklapati ugovore, stjecati i raspolagati pokretnom i nepokretnom imovinom te pokretati pravne postupke.
   2.   Položaj, povlastice i imuniteti Organizacije, njezinog izvršnog direktora, zamjenika izvršnog direktora, direktora robnih zaliha, kao i ostalog osoblja i stručnjaka te izaslanstava članica i dalje su uređena Sporazumom o sjedištu između vlade, domaćina sjedišta, i Organizacije potpisanim 10. lipnja 1987. s onim izmjenama koje bi mogle biti potrebne u svrhu odgovarajuće provedbe ovog Sporazuma.
   3.   Ako se sjedište Organizacije preseli u neku drugu državu, vlada te članice je dužna, što prije, sklopiti s Organizacijom sporazum o sjedištu koji treba odobriti Vijeće.
   4.   Organizacija će, do sklapanja sporazuma o sjedištu sukladno stavku 3. ovog članka, od vlade domaćina sjedišta tražiti, u mjeri u kojoj je to sukladno s njezinim zakonima, izuzeće od oporezivanja plaća koje Organizacija isplaćuje svojim zaposlenicima te izuzeće od oporezivanja imovine, prihoda i ostalih dobara Organizacije.
   5.   Organizacija također može s jednom ili više vlada sklopiti sporazume koje Vijeće odobrava u vezi s povlasticama i imunitetima koji mogu biti potrebni za pravilnu provedbu ovog Sporazuma.
   6.   Sporazum o sjedištu neovisan je o ovom Sporazumu. Međutim, on prestaje vrijediti:
   
               (a)
            
            
               sporazumom između vlade domaćina sjedišta i Organizacije;
            
         
               (b)
            
            
               u slučaju da se sjedište Organizacije premjesti iz države vlade domaćina sjedišta; ili
            
         
               (c)
            
            
               u slučaju da Organizacija prestane postojati.
            
         POGLAVLJE VI.
   
      RAČUNI I REVIZIJA
   
   Članak 21.
   Financijski računi
   1.   U svrhu provedbe i primjene ovog Sporazuma, utvrđuju se dva računa:
   
               (a)
            
            
               račun robnih zaliha; i
            
         
               (b)
            
            
               administrativni račun.
            
         2.   Svi sljedeći primici i izdaci vezani za osnivanje, poslovanje i održavanje robnih zaliha knjiže se na računu robnih zaliha: doprinosi članica iz članka 27., prihodi od prodaje ili izdaci vezani uz kupnju robnih zaliha; kamate od sredstava na računu robnih zaliha; te troškovi koji se odnose na naknadu za kupnju i prodaju, skladištenje, prijevoz i rukovanje, održavanje i obrtaj te osiguranje. Međutim, Vijeće posebnim glasovanjem može tražiti da se na računu robnih zaliha knjiže bilo koji drugi primici ili izdaci koji se mogu pripisati transakcijama ili poslovanju s robnim zalihama.
   3.   Svi ostali primici i izdaci u vezi s provedbom ovog Sporazuma knjiže se na administrativnom računu. Takvi se izdaci obično podmiruju doprinosima članica procijenjenima sukladno članku 24.
   4.   Organizacija nije odgovorna za troškove izaslanstava ili promatrača u Vijeću ili bilo kojih odbora osnovanih prema članku 18.
   Članak 22.
   Način plaćanja
   Uplate na administrativni račun i na račun robnih zaliha izvršavaju se u slobodno upotrebljivim valutama ili u valutama koje se na glavnim tržištima stranih valuta mogu zamijeniti u slobodno upotrebljive valute i ne podliježu ograničenjima zamjene valuta.
   Članak 23.
   Revizija
   1.   Svake financijske godine Vijeće određuje revizore za reviziju svojih poslovnih knjiga.
   2.   Čim to bude moguće, izvješće neovisnog revizora o administrativnom računu dostavlja se članicama, a najkasnije četiri mjeseca nakon završetka svake financijske godine. Izvješće nezavisnog revizora o računu robnih zaliha dostavlja se članicama najranije 60 dana, a najkasnije četiri mjeseca nakon završetka svake financijske godine. Izvješća nezavisnog revizora o administrativnom računu i računu robnih zaliha Vijeće usvaja na svojem idućem redovnom zasjedanju. Potom se objavljuje sažetak izvješća nezavisnog revizora o računima i bilanca stanja.
   POGLAVLJE VII.
   
      UPRAVNI RAČUN
   
   Članak 24.
   Odobravanje administrativnog proračuna i procjena doprinosa
   1.   Vijeće na svojoj prvoj sjednici nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma usvaja administrativni proračun za razdoblje od datuma stupanja na snagu do kraja prve financijske godine. Nakon toga Vijeće, tijekom druge polovice svake financijske godine, usvaja administrativni proračun za sljedeću financijsku godinu. Vijeće procjenjuje doprinos svake članice tom proračunu sukladno stavku 2. ovog članka.
   2.   Doprinos svake članice administrativnom proračunu za svaku financijsku godinu razmjeran je broju njezinih glasova u odnosu na ukupan broj glasova članica u trenutku kada se administrativni proračun za tu financijsku godinu usvaja. Pri procjeni doprinosa računaju se glasovi svake članice bez obzira na ukidanje prava glasa bilo koje članice ili bilo koju preraspodjelu glasova proizašlu iz toga.
   3.   Početni doprinos administrativnom proračunu bilo koje vlade koja postane članica nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma Vijeće procjenjuje na osnovi broja glasova te članice i razdoblja od datuma kada postane članica do kraja tekuće financijske godine. Međutim, procjene doprinosa ostalih članica za tu se financijsku godinu ne mijenjaju.
   Članak 25.
   Plaćanje doprinosa administrativnom proračunu
   1.   Datum dospijeća doprinosa administrativnom proračunu onaj je datum koji na svojem prvom zasjedanju odredi Vijeće. Datum dospijeća doprinosa narednih administrativnih proračuna je 28. veljače svake financijske godine. Datum dospijeća početnog doprinosa vlade koja postane članicom nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, procijenjenog sukladno stavku 3. članka 24., za predmetnu je financijsku godinu 60 dana od datuma kada je postala članicom.
   2.   Ako članica u roku od dva mjeseca od datuma dospijeća doprinosa određenog sukladno stavku 1. ovog članka ne uplati svoj ukupni doprinos, izvršni direktor može zatražiti da ta članica svoju uplatu izvrši u najkraćem roku. Ako u roku od dva mjeseca od takvog zahtjeva izvršnog direktora članica ne uplati svoj doprinos, njezino se pravo glasa u Organizaciji ukida, osim ako Vijeće ne odluči drukčije. Ako u roku od četiri mjeseca od takvog zahtjeva izvršnog direktora članica još uvijek nije uplatila svoj doprinos, Vijeće toj članici ukida sva prava iz ovog Sporazuma, osim ako Vijeće posebnim glasovanjem ne odluči drukčije.
   3.   Vijeće od datuma dospijeća doprinosa na zakašnjele doprinose obračunava zatezne kamate prema optimalnoj kamatnoj stopi države domaćina. Vijeće može na zahtjev članice odgoditi tu zateznu kamatu do 31. ožujka iste financijske godine ako ona, zbog svojih lokalnih zakona i propisa nije u mogućnosti, sukladno stavku 1. ovog članka, do dana dospijeća platiti doprinose administrativnom proračunu.
   4.   Članica kojoj je pravo glasa ukinuto prema stavku 2. ovog članka još je uvijek dužna platiti svoj doprinos te ispuniti sve svoje ostale financijske obveze iz ovog Sporazuma.
   POGLAVLJE VIII.
   
      ROBNE ZALIHE
   
   Članak 26.
   Veličina robnih zaliha
   Kako bi se ostvarili ciljevi ovog Sporazuma, osnivaju se međunarodne robne zalihe. Ukupni kapacitet robnih zaliha iznosi 550 000 tona, uključujući ukupne zalihe koje još uvijek postoje prema Međunarodnom sporazumu o prirodnom kaučuku iz 1987. One su jedini instrument tržišne intervencije za stabilizaciju cijena prema ovom Sporazumu. Robne zalihe obuhvaćaju:
   
               (a)
            
            
               obične robne zalihe od 400 000 tona; i
            
         
               (b)
            
            
               robne zalihe za nepredviđene slučajeve od 150 000 tona.
            
         Članak 27.
   Financiranje robnih zaliha
   1.   Članice se obvezuju financirati ukupan trošak međunarodnih robnih zaliha od 550 000 tona osnovanih sukladno članku 26., pri čemu se podrazumijeva da se udjeli na računu robnih zaliha prema Međunarodnom sporazumu o prirodnom kaučuku iz 1987. onih članica Međunarodnog sporazuma o prirodnom kaučuku iz 1987. koje su postale članice ovog Sporazuma, uz suglasnost svake članice prenose na račun robnih zaliha prema ovom Sporazumu, sukladno postupcima utvrđenima odredbama stavka 3. članka 40. Međunarodnog sporazuma o prirodnom kaučuku iz 1987.
   2.   Financiranje običnih robnih zaliha i robnih zaliha za nepredviđene slučajeve u jednakim dijelovima snose članice iz kategorije izvoznica te članica iz kategorije uvoznica. Doprinosi članica računu robnih zaliha raspodjeljuju se prema udjelu njihovih glasova u Vijeću, osim u slučaju predviđenom u stavcima 3. i 4. ovog članka.
   3.   Bilo koja članica uvoznica čiji udio u ukupnom neto uvozu određenom tablicom koju Vijeće utvrđuje sukladno stavku 4. članka 14. predstavlja 0,1 posto ili manje ukupnog neto uvoza doprinose na račun robnih zaliha uplaćuje kako slijedi:
   
               (a)
            
            
               ako je njezin udio u ukupnom neto uvozu 0,1 posto ili manji, međutim više od 0,05 posto, ta članica uplaćuje iznos procijenjen na osnovi njezinog stvarnog udjela u ukupnom neto uvozu;
            
         
               (b)
            
            
               ako je njezin udio u ukupnom neto uvozu 0,05 posto ili manje, ta članica uplaćuje iznos procijenjen na osnovi udjela od 0,05 posto ukupnog neto uvoza.
            
         4.   Tijekom bilo kojeg razdoblja za vrijeme kojega je ovaj Sporazum na snazi privremeno, ili sukladno stavku 2. ili članku 61. stavku 4. ili točki (b) financijska obveza svake članice izvoznice ili članice uvoznice prema računu robnih zaliha ukupno ne prelazi doprinos te članice, izračunan na osnovi broja glasova koji odgovaraju postotnim udjelima određenima tablicama koje Vijeće utvrđuje sukladno stavku 4. članka 14., od ukupno 275 000 tona koje pripadaju kategoriji članica izvoznica, odnosno uvoznica. Financijske obveze članica kada je ovaj Sporazum privremeno na snazi, jednako se dijele između kategorije članica izvoznica i kategorije članica uvoznica. U bilo kojem trenutku kada skupna obveza jedne kategorije prijeđe skupnu obvezu druge kategorije, veća skupna obveza izjednačuje se s manjom, a svaki glas članice u toj svoti smanjuje se razmjerno udjelima glasova koji proizlaze iz tablica koje Vijeće utvrđuje sukladno stavku 4. članka 14. Bez obzira na odredbe ovog stavka i stavka 1. članka 28., doprinos jedne članice ne smije prijeći 125 posto iznosa njezinog ukupnog doprinosa izračunatog na osnovi njezinog udjela u svjetskoj trgovini navedenog u Dodatku A ili Dodatku B ovom Sporazumu.
   5.   Ukupni troškovi običnih robnih zaliha i robnih zaliha za nepredviđene slučajeve od 550 000 tona financiraju se gotovinskim doprinosima članica računu robnih zaliha. Te doprinose, prema potrebi, uplaćuju odgovarajuće agencije predmetnih članica.
   6.   Ukupni troškovi međunarodnih robnih zaliha od 550 000 tona plaćaju se s računa robnih zaliha. Ti troškovi uključuju sve izdatke nastale kupnjom i poslovanjem s međunarodnim robnim zalihama od 550 000 tona. U slučaju da procijenjeni trošak, kako je navedeno u Dodatku C ovom Sporazumu, ne može u potpunosti pokriti ukupni trošak kupnje i poslovanja s robnim zalihama, Vijeće se sastaje i poduzima potrebne mjere za prikupljanje doprinosa potrebnih za pokriće tih troškova sukladno postotnim udjelima glasova.
   Članak 28.
   Plaćanje doprinosa na račun robnih zaliha
   1.   Početni doprinos računu robnih zaliha u novcu iznosi 70 milijuna malezijskih ringita. Taj iznos, koji predstavlja pričuvni obrtni kapital za poslovanje s robnim zalihama, raspodjeljuje se među članicama prema njihovim postotnim udjelima u glasovima, vodeći računa o stavku 3. članka 27., a dospijeva u roku od 60 dana nakon prve sjednice Vijeća po stupanju na snagu ovog Sporazuma. Uplata dospjelog početnog doprinosa članice sukladno ovom stavku, vrši se, uz suglasnost te članice, u cijelosti ili djelomično prijenosom gotovinskog udjela te članice koji se nalazi na računu robnih zaliha prema Međunarodnom sporazumu o prirodnom kaučuku iz 1987.
   2.   Izvršni direktor može u bilo kojem trenutku te neovisno o dogovorima iz stavka 1. ovog članka, zatražiti doprinose, pod uvjetom da direktor robnih zaliha potvrdi da bi ta sredstva mogla biti potrebna računu robnih zaliha u iduća četiri mjeseca.
   3.   Kada se doprinos pozove na uplatu, on za članice dospijeva u roku od 60 dana od datuma obavijesti. Ako bilo koja članica ili članice koje imaju 200 glasova u Vijeću to zatraže, Vijeće se sastaje na posebnoj sjednici i može izmijeniti ili odbaciti zahtjev temeljen na procjeni potrebe sredstava za potporu poslovanju s robnim zalihama u iduća četiri mjeseca. Ako Vijeće ne može donijeti odluku, doprinosi članica dospijevaju sukladno obavijesti izvršnog direktora.
   4.   Doprinosi pozvani na uplatu za obične robne zalihe i robne zalihe za nepredviđene slučajeve procjenjuju se po nižoj početnoj cijeni koja je na snazi u trenutku kada se ti doprinosi pozovu na uplatu.
   5.   Poziv na uplatu doprinosa za robne zalihe za nepredviđene slučajeve vrši se na sljedeći način:
   
               (a)
            
            
               pri reviziji 300 000 tona, kako je predviđeno člankom 31., Vijeće poduzima sve financijske i ostale mjere koje bi mogle biti potrebne za brzu primjenu robnih zaliha za nepredviđene slučajeve, uključujući i poziv na uplatu sredstava bude li potrebno;
            
         
               (b)
            
            
               ako Vijeće posebnim glasovanjem na temelju članka 30., stavka 2. odluči aktivirati robne zalihe za nepredviđene slučajeve, tada Vijeće mora biti sigurno:
               
                           i.
                        
                        
                           da su sve članice poduzele sve mjere koje su potrebne za financiranje svojih pojedinačnih udjela u robnim zalihama za nepredviđene slučajeve; i
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           da je donesena odluka o upotrebi robnih zaliha za nepredviđene slučajeve i da su one potpuno spremne za upotrebu sukladno uvjetima iz članka 30.
                        
                     
         Članak 29.
   Raspon cijena
   1.   Za poslovanje s robnim zalihama utvrdit će se:
   
               (a)
            
            
               referentna cijena;
            
         
               (b)
            
            
               donja interventna cijena;
            
         
               (c)
            
            
               gornja interventna cijena;
            
         
               (d)
            
            
               donja aktivacijska cijena;
            
         
               (e)
            
            
               gornja aktivacijska cijena;
            
         
               (f)
            
            
               donja indikativna cijena; i
            
         
               (g)
            
            
               gornja indikativna cijena.
            
         2.   Stupanjem na snagu ovog Sporazuma, referentna cijena je ona referentna cijena koja se primjenjuje 28. prosinca 1995.
   3.   Gornja interventna cijena i donja interventna cijena izračunavaju se uvećanjem, odnosno umanjenjem referentne cijene za 15 posto, osim ako Vijeće posebnim glasovanjem ne odluči drukčije.
   4.   Gornja granična cijena i donja granična cijena izračunavaju se uvećanjem, odnosno umanjenjem referentne cijene za 20 posto, osim ako Vijeće posebnim glasovanjem ne odluči drukčije.
   5.   Cijene izračunate sukladno stavcima 3. i 4. ovog članka zaokružuju se na najbliži cent.
   6.   Stupanjem na snagu ovog Sporazuma, donja i gornja indikativna cijena se za početak utvrđuju u iznosu od 157, odnosno 270 malezijskih/singapurskih centi po kilogramu.
   Članak 30.
   Poslovanje robnim zalihama
   1.   Ako je, u odnosu na raspon cijena predviđen člankom 29., ili na kasniju reviziju sukladno odredbama članaka 31. i 39., okvirna tržišna cijena predviđena člankom 32.:
   
               (a)
            
            
               jednaka ili viša od gornje granične cijene, direktor robnih zaliha gornju graničnu cijenu štiti tako da stavlja prirodni kaučuk u prodaju sve dok okvirna tržišna cijena ne padne ispod gornje granične cijene;
            
         
               (b)
            
            
               viša od gornje interventne cijene, direktor robnih zaliha može prodati prirodni kaučuk u svrhu zaštite gornje granične cijene;
            
         
               (c)
            
            
               jednaka gornjoj ili donjoj interventnoj cijeni, ili se nalazi između njihovih vrijednosti, direktor robnih zaliha ne smije kupovati ni prodavati prirodni kaučuk, osim kako bi ispunio svoje obveze u vezi s obrtajem prema članku 35.;
            
         
               (d)
            
            
               niža od donje interventne cijene, direktor robnih zaliha može kupiti prirodni kaučuk za obranu donje granične cijene;
            
         
               (e)
            
            
               jednaka ili niža od donje aktivacijske cijene, direktor robnih zaliha donju graničnu cijenu štiti tako da ponudi kupiti prirodni kaučuk sve dok okvirna tržišna cijena ne prijeđe donju aktivacijsku cijenu.
            
         2.   Kada prodaja ili kupnja za robne zalihe dosegne razinu od 400 000 tona, Vijeće posebnim glasovanjem odlučuje hoće li se robne zalihe za nepredviđene slučajeve upotrijebiti po:
   
               (a)
            
            
               donjoj ili gornjoj aktivacijskoj cijeni; ili
            
         
               (b)
            
            
               po bilo kojoj cijeni između donje granične cijene i donje indikativne cijene, ili između gornje granične cijene i gornje indikativne cijene.
            
         3.   Osim ako Vijeće posebnim glasovanjem ne odluči drukčije na osnovi stavka 2. ovog članka, direktor robnih zaliha koristi robne zalihe za nepredviđene slučajeve kako bi zaštitio donju indikativnu cijenu tako da robne zalihe za nepredviđene slučajeve upotrijebi kada je okvirna tržišna cijena na razini 2 malezijska/singapurska centa po kilogramu iznad donje indikativne cijene, te kako bi zaštitio gornju indikativnu cijenu tako da robne zalihe za nepredviđene slučajeve upotrijebi kada je okvirna tržišna cijena na razini 2 malezijska/singapurska centa po kilogramu ispod gornje indikativne cijene.
   4.   Ukupne robne zalihe, uključujući obične robne zalihe i robne zalihe za nepredviđene slučajeve, u potpunosti će se iskoristiti kako bi se osiguralo da okvirna tržišna cijena ne padne ispod donje indikativne cijene ili da ne prijeđe gornju indikativnu cijenu.
   5.   Direktor robnih zaliha kupuje i prodaje na postojećim komercijalnim tržištima po cijenama koje se primjenjuju, a sve njegove transakcije odnose se na prirodni kaučuk, raspoloživ za otpremu najkasnije jedan mjesec od kraja prvog mjeseca kotacije na odnosnom tržištu ili za isporuku na tržište potrošača tijekom mjeseca ili mjeseci isporuke koji se inače poklapaju s tim mjesecima otpreme na tom tržištu. U svrhu učinkovitog poslovanja s robnim zalihama, Vijeće može konsenzusom odlučiti dopustiti direktoru robnih zaliha kupiti terminske ugovore do najviše dva mjeseca unaprijed, strogo se i u potpunosti pridržavajući uvjeta da se isporuke izvrše po dospijeću.
   6.   Kako bi olakšalo poslovanje robnim zalihama, Vijeće, prema potrebi, osniva podružnice i slične službe ureda direktora robnih zaliha na postojećim tržištima kaučuka i na odobrenim lokacijama za skladišta.
   7.   Direktor robnih zaliha priprema mjesečno izvješće o transakcijama robnim zalihama i financijskom stanju računa robnih zaliha. Izvješće za pojedini mjesec mora se dostaviti članicama u roku od trideset dana od završetka svakog mjeseca.
   8.   Podaci o transakcijama robnim zalihama moraju obuhvatiti količine, cijene, vrste, stupnjeve i tržišta na kojima se odvijaju poslovi s robnim zalihama, uključujući izvršene obrtaje zaliha. Podaci o financijskom stanju računa robnih zaliha također moraju obuhvatiti kamatne stope i uvjete koji se odnose na depozit, valute kojima se poslovalo te ostale relevantne informacije o predmetima iz stavka 2. članka 21.
   Članak 31.
   Preispitivanje i revizija raspona cijena
   1.   Bilo koje preispitivanje ili revizija referentne cijene, uključujući one koje slijede neto promjene robnih zaliha sukladno stavku 2. ovog članka, temelje se na tržišnim kretanjima. Odmah nakon prvog sastanka Vijeća po stupanju na snagu ovog Sporazuma te svakih 12 mjeseci poslije toga, direktor robnih zaliha izračunava prosječnu dnevnu okvirnu cijenu za proteklih šest mjeseci te tu vrijednost uspoređuje sa dvije interventne cijene. Datum tog izračuna utvrđuje se najmanje tri mjeseca unaprijed, osim za prvo preispitivanje, a neposredno prethodi sjednici Vijeća.
   
               (a)
            
            
               Ako je prosjek šestomjesečnih dnevnih okvirnih cijena na razini gornje interventne cijene, na razini donje interventne cijene ili se nalazi između te dvije cijene, ne provodi se nikakva revizija referentne cijene.
            
         
               (b)
            
            
               Ako je prosjek šestomjesečnih dnevnih okvirnih cijena niži od donje interventne cijene, referentna cijena se pri reviziji automatski spušta za 5 posto njezine razine i stupa na snagu idućeg dana. Obično se Vijeće sastaje taj dan i upoznaje s rezultatima revizije. Vijeće može preispitati referentnu cijenu te posebnim glasovanjem može odlučiti o većem postotku kako bi se usklađivanjem referentna cijena još više spustila.
            
         
               (c)
            
            
               Ako je prosjek šestomjesečnih dnevnih okvirnih cijena viši od gornje interventne cijene, referentna cijena se pri reviziji automatski podiže za 5 posto njezine razine i stupa na snagu idućeg dana. Obično se Vijeće sastaje taj dan i upoznaje s rezultatima revizije. Vijeće može preispitati referentnu cijenu te posebnim glasovanjem može odlučiti o većem postotku kako bi se usklađivanjem referentna cijena još više povisila.
            
         
               (d)
            
            
               Međutim, na prvoj redovnoj sjednici Vijeća nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma bilo koja automatska revizija prema članku 31. stavku 1. točkama (b) ili (c),., iznosit će 4 posto.
            
         
               (e)
            
            
               U svrhu usporedbe, referentna cijena i šestomjesečna dnevna indikativna cijena računat će se s dva decimalna mjesta.
            
         2.   Nakon neto promjene robnih zaliha do 100 000 tona od posljednje redovne sjednice Vijeća, izvršni direktor saziva posebnu sjednicu Vijeća kako bi se procijenilo stanje. Vijeće može posebnim glasovanjem odlučiti o poduzimanju odgovarajućih mjera kojima mogu uključivati:
   
               (a)
            
            
               obustavu poslovanja robnim zalihama;
            
         
               (b)
            
            
               promjenu dinamike kupnje ili prodaje robnih zaliha; te
            
         
               (c)
            
            
               reviziju referentne cijene.
            
         3.   Ako neto kupnje ili prodaje robnih zaliha iznose 300 000 tona od (a) posljednje revizije prema stavku 3. članka 31. Međunarodnog sporazuma o kaučuku iz 1987., (b) posljednje revizije prema ovom stavku ili (c) posljednje revizije prema stavku 2. ovog članka, ovisno o reviziji koja je zadnja provedena, referentna cijena će se smanjiti, odnosno povećati za 3 posto svoje trenutne razine, osim ako ju Vijeće posebnim glasovanjem ne odluči smanjiti, odnosno povećati za veći postotni iznos.
   4.   Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 29., stavka 4., revizijom referentne cijene granična cijena ne smije prekoračiti indikativnu cijenu.
   5.   Ne dovodeći u pitanje odredbe stavaka 1. i 3. članka 31., revizijom referentne cijene interventna cijena ne smije prekoračiti razinu cijene po kojoj će robne zalihe za nepredviđene slučajeve prema članku 30., stavku 3. biti upotrijebljene.
   6.   Vijeće može posebnim glasovanjem revidirati donju i gornju indikativnu cijenu pri preispitivanjima predviđenima u ovom odjeljku ovog članka.
   7.   Vijeće će osigurati da svaka revizija indikativnih cijena odgovara razvoju tržišnih kretanja i uvjeta. Sukladno navedenome, Vijeće vodi računa o kretanju cijena prirodnog kaučuka, potrošnji, ponudi, troškovima proizvodnje i zalihama, kao i o količini prirodnog kaučuka koji se nalazi u robnim zalihama te o financijskom stanju računa robnih zaliha.
   8.   Donja i gornja indikativna cijena preispituju se:
   
               (a)
            
            
               24 mjeseca nakon posljednjeg preispitivanja sukladno članku 31. stavku 7. točki (a) Međunarodnog sporazuma o kaučuku iz 1987., ili, ako ovaj Sporazum stupi na snagu nakon 1. svibnja 1996., na prvoj sjednici Vijeća prema ovom Sporazumu te svakih 24 mjeseca nakon toga;
            
         
               (b)
            
            
               u izvanrednim okolnostima, na zahtjev članice ili članica koje imaju 200 ili više glasova u Vijeću; i
            
         
               (c)
            
            
               ako je referentna cijena revidirana i. prema dolje od posljednje revizije donje indikativne cijene ili stupanja na snagu Međunarodnog sporazuma o kaučuku iz 1987., ili ii. prema gore od posljednje revizije gornje indikativne cijene ili stupanja na snagu Međunarodnog sporazuma o kaučuku iz 1987., za najmanje 3 posto prema stavku 3. ovog članka te najmanje 5 posto prema stavku 1. ovog članka ili najmanje za taj iznos prema stavcima 1., 2. i/ili 3. ovog članka, pod uvjetom da je prosječna dnevna okvirna tržišna cijena tijekom 60 dana nakon posljednje revizije referentne cijene niža od donje, odnosno viša od gornje interventne cijene.
            
         9.   Ne dovodeći u pitanje stavke 6., 7. i 8. ovog članka, pri reviziji se neće povećavati donja ni gornja indikativna cijena, ako je prosječna dnevna okvirna tržišna cijena u razdoblju od šest mjeseci koje je prethodilo preispitivanju raspona cijena prema ovom članku ispod referentne cijene.
   Članak 32.
   Indikativna tržišna cijena
   1.   Uspostavlja se dnevna indikativna tržišna cijena koja predstavlja složeni, ponderirani prosjek – koji je odraz tržišta prirodnim kaučukom – dnevnih službenih cijena kako ih odredi Vijeće na tržištima Kuala Lumpura, Londona, New Yorka i Singapura te na ostalim postojećim komercijalnim tržištima sukladno odluci Vijeća. Na početku, dnevna indikativna tržišna cijena sadržavat će RSS 1, RSS 2 i TSR 20, a njihovo ponderiranje vršit će se u omjeru 2:3:5. Sve će se narudžbe računati na paritetu fob malezijske/singapurske luke u malezijskoj/singapurskoj valuti.
   2.   Preispituje se sastav prema vrstama i klasama, ponderiranje, način izračuna dnevne indikativne tržišne cijene te broj tržišta, a Vijeće ih posebnim glasovanjem može preispitati kako bi osiguralo da ono održava tržište prirodnim kaučukom. Vijeće posebnim glasovanjem može odlučiti o uključivanju dodatnih postojećih komercijalnih tržišta pri izračunu indikativne tržišne cijene ako bude smatralo da ta tržišta utječu na međunarodnu cijenu prirodnog kaučuka.
   3.   Smatrat će se da je okvirna tržišna cijena viša, jednaka ili niža od cjenovnih razina ovog Sporazuma ako su prosječne dnevne okvirne tržišne cijene tijekom posljednjih pet dana trgovanja više, jednake ili niže od tih cjenovnih razina.
   Članak 33.
   Sastav robnih zaliha
   1.   Na svojoj prvoj sjednici po stupanju na snagu ovog Sporazuma, Vijeće će odrediti međunarodno priznate standardne vrste i klase rebrastih dimljenih ploča i vrste kaučuka s tehničkim karakteristikama kako bi bili obuhvaćeni robnim zalihama, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći kriteriji:
   
               (a)
            
            
               najniže vrste i klase prirodnog kaučuka kojima je odobreno uključenje u robne zalihe su RSS 3 i TSR 20; i
            
         
               (b)
            
            
               određene su sve vrste i klase, dopuštene prema točki (a) ovog stavka, koje predstavljaju najmanje 3 posto međunarodne trgovine prirodnim kaučukom u prethodnoj kalendarskoj godini.
            
         2.   Vijeće posebnim glasovanjem može promijeniti te kriterije i/ili odabrane vrste/klase ako je to potrebno kako bi se osiguralo da sastav robnih zaliha odražava razvoj stanja na tržištu, postizanje stabilizacijskih ciljeva ovog Sporazuma te potrebu za održavanjem visokog komercijalnog standarda kvalitete robnih zaliha.
   3.   Upravitelj robnih zaliha poduzima sve kako bi osigurao da sastav robnih zaliha što više odražava izvozne/uvozne modele za prirodni kaučuk, u isto vrijeme promičući stabilizacijske ciljeve ovog Sporazuma.
   4.   Vijeće posebnim glasovanjem može upravitelja robnih zaliha uputiti da promijeni sastav robnih zaliha ako cilj stabilizacije cijene to nalaže.
   Članak 34.
   Mjesto robnih zaliha
   1.   Mjesto robnih zaliha mora jamčiti ekonomično i učinkovito trgovinsko poslovanje. Sukladno tom načelu, mjesto robnih zaliha bit će na teritoriju članica izvoznica i na teritoriju članica uvoznica, osim ako Vijeće posebnim glasovanjem ne odluči drukčije. Raspodjela kaučuka iz robnih zaliha mora biti u skladu s ostvarivanjem stabilizacijskih ciljeva ovog Sporazuma i sa što većim smanjivanjem troškova.
   2.   Kako bi zadržali visoke norme komercijalne kvalitete zalihe će se skladištiti samo u skladištima koja su odobrena prema kriterijima koje je utvrdilo Vijeće Međunarodnog sporazuma o prirodnom kaučuku iz 1987. ili revidiralo Vijeće na temelju ovog Sporazuma.
   3.   Po stupanju na snagu ovog Sporazuma, Vijeće će utvrditi i odobriti popis skladišta i mjera za njihovo korištenje. Vijeće prema potrebi može preispitati popis skladišta koje je odobrilo Vijeće iz Međunarodnog sporazuma o prirodnom kaučuku iz 1987., kao i kriterije koje je dotično Vijeće utvrdilo te ih može zadržati ili ih revidirati.
   4.   Vijeće također periodično preispituje mjesto robnih zaliha te posebnim glasovanjem može uputiti direktora robnih zaliha da promijeni mjesto robnih zaliha kako bi osigurao ekonomično i učinkovito trgovinsko poslovanje.
   Članak 35.
   Održavanje kakvoće robnih zaliha
   Direktor robnih zaliha dužan je nabavljati i održavati visoku razinu komercijalne kvalitete svih robnih zaliha. Kako bi to postigao, prema potrebi može prirodni kaučuk iz robnih zaliha obrtati kako bi osigurao tu razinu, vodeći pritom računa o troškovima tog obrtaja i njegovog utjecaja na stabilnost tržišta. Troškovi obrtaja knjiže se na račun robnih zaliha.
   Članak 36.
   Ograničenje ili prekid poslovanja robnim zalihama
   1.   Bez obzira na odredbe članka 30., Vijeće, ako zasjeda, može posebnim glasovanjem ograničiti ili prekinuti poslovanje robnim zalihama ako, prema njegovom mišljenju, direktor robnih zaliha u izvršavanju obveza iz tog članka neće ostvariti ciljeve ovog Sporazuma.
   2.   Ako Vijeće ne zasjeda, izvršni direktor, nakon konzultacija s predsjednikom, može ograničiti ili prekinuti poslovanje robnim zalihama, ako, prema njegovom mišljenju, direktor robnih zaliha u izvršavanju obveza iz tog članka neće ostvariti ciljeve ovog Sporazuma.
   3.   Odmah nakon odluke o ograničenju ili prekidu poslovanja robnim zalihama prema stavku 2. ovog članka, izvršni će direktor sazvati sjednicu Vijeća kako bi se preispitala takva odluka. Bez obzira na odredbe stavka 4., članka 13., Vijeće se sastaje u roku 10 dana od datuma ograničenja ili prekida te posebnim glasovanjem potvrđuje ili poništava takvo ograničenje ili prekid.
   4.   Tako dugo dok je na snazi bilo koje ograničenje ili prekid poslovanja robnim zalihama o kojem je odlučeno sukladno ovom članku, Vijeće tu odluku preispituje u razmacima ne duljim od tri mjeseca. Ako Vijeće na sjednici sazvanoj u svrhu takvog preispitivanja posebnim glasovanjem ne potvrdi daljnje ograničenje ili prekid ili ne donese odluku, poslovanje robnim zalihama nastavlja se bez ograničenja.
   Članak 37.
   Kazne u vezi s uplatom doprinosa računu robnih zaliha
   1.   Ako članica ne ispuni svoju obvezu uplate doprinosa računu robnih zaliha do zadnjeg dana dospijeća tog doprinosa, smatrat će se da kasni s plaćanjem. Članica koja kasni s plaćanjem 60 dana ili više neće se smatrati članicom u svrhu glasovanja o pitanjima obuhvaćenima stavkom 2. ovog članka.
   2.   Pravo glasa i ostala prava u Vijeću članice koja kasni s plaćanjem 60 dana ili više prema stavku 1. ovog članka ukidaju se, osim ako Vijeće posebnim glasovanjem ne odluči drukčije.
   3.   Članici koja kasni s plaćanjem zaračunavaju se zatezne kamate po preferencijalnoj kamatnoj stopi u državi domaćinu, počevši od posljednjeg dana dospijeća plaćanja. Pokrivanje zaostale uplate od strane preostalih članica izvoznica i članica uvoznica na dobrovoljnoj je osnovi.
   4.   Ne smatra se da članica kasni s plaćanjem samo ako je njezino neplaćanje ukupnog doprinosa u roku od 60 dana nakon poziva na plaćanje posljedica fluktuacija deviznog tečaja. U tom se slučaju neće zaračunavati kamata na neuplaćeni dio. Međutim, članica u roku od 60 dana od uplate mora izvršiti svako takvo neplaćanje.
   5.   Ako se kašnjenje s plaćanjem ispravi na zadovoljavajući način za Vijeće, članica koja kasni s plaćanjem 60 dana ili više ponovno ostvaruje pravo glasa i druga prava. Ako zaostatak podmire druge članice, tim se članicama u potpunosti naknađuju troškovi.
   Članak 38.
   Usklađivanje doprinosa računu robnih zaliha
   1.   Kada se na prvoj redovnoj sjednici u svakoj financijskoj godini preraspodjele glasovi ili svaki put kada se promjeni članstvo Organizacije, Vijeće vrši potrebna usklađenja doprinosa svake članice računu robnih zaliha sukladno odredbama ovog članka. U tu će svrhu izvršni direktor utvrditi:
   
               (a)
            
            
               neto doprinos svake članice u novcu, odbijajući povrate doprinosa toj članici sukladno stavku 2. ovog članka od iznosa svih doprinosa koje je ta članica uplatila od stupanja na snagu ovog Sporazuma;
            
         
               (b)
            
            
               ukupne neto pozive na plaćanje, zbrajanjem uzastopnih i oduzimanjem ukupnog povrata izvršenog sukladno stavku 2. ovog članka;
            
         
               (c)
            
            
               revidiran neto doprinos za svaku članicu, raspodjelom ukupnih poziva na neto uplatu između članica na osnovi revidiranog glasačkog udjela svake članice u Vijeću sukladno članku 14., sukladno stavku 3. članka 27., pod uvjetom da se glasački udio svake članice, u svrhu ovog članka, računa bez obzira na ukidanje prava glasa bilo koje članice ili na bilo koju preraspodjelu glasova kao posljedicu tog ukidanja.
            
         Ako neto doprinos u novcu članice prijeđe njezin revidirani neto doprinos, toj će se članici s računa robnih zaliha isplatiti razlika umanjena za bilo koji iznos nepodmirenih zateznih kamata zbog kašnjenja s plaćanjem. Ako revidirani neto doprinos članice prijeđe njezin doprinos u novcu, toj će se članici s računa robnih zaliha isplatiti razlika uvećana za bilo koji iznos izvanrednih zateznih kamata zbog kašnjenja s plaćanjem.
   2.   Ako Vijeće, s obzirom na stavke 2. i 3. članka 28., odluči da neto doprinosi u novcu prelaze iznos potreban za potporu poslovanju robnim zalihama u iduća četiri mjeseca, Vijeće će vratiti taj višak neto doprinosa u novcu, umanjen za početne doprinose, osim ako posebnim glasovanjem ne odluči ništa ne vratiti ili povratiti manji iznos. Udjeli članica u iznosu koji će se povratiti proporcionalni su njihovim neto doprinosima u novcu, umanjeni za bilo koji iznos izvanrednih zateznih kamata zbog kašnjenja s plaćanjem. Obveze članica koje kasne s plaćanjem doprinosa umanjuju se u istom omjeru u kojem se umanjuju povrati u odnosu na ukupne neto doprinose u novcu.
   3.   Na zahtjev članice, povrat na koji ona ostvaruje pravo može se zadržati na računu robnih zaliha. Ako članica zatraži da se povrat zadrži na računu robnih zaliha, taj iznos umanjuje bilo koji dodatni doprinos zatražen sukladno članku 28. Iznos zadržan na računu robnih zaliha na zahtjev članice donosi kamatu po prosječnoj kamatnoj stopi zarađenoj na sredstvima na računu robnih zaliha, počevši od posljednjeg dana kada bi iznos trebao biti redovno vraćen toj članici do dana koji prethodi stvarnom povratu.
   4.   Izvršni direktor će članice obavijestiti o svim potrebnim uplatama ili povratima koji proiziđu iz usklađenja izvršenih sukladno stavcima 1. i 2. ovog članka. Ta plaćanja članica ili povrati članicama izvršit će se u roku od 60 dana od datuma kada izvršni direktor priopći takvu obavijest.
   5.   U slučaju da količina novca na računu robnih zaliha bude veća od vrijednosti ukupnih neto doprinosa članica u novcu, ta će se prekomjerna sredstva raspodijeliti kada ovaj Sporazum prestane vrijediti.
   Članak 39.
   Robne zalihe i promjene tečaja
   1.   U slučaju da se tečaj između malezijskog ringita/singapurskog dolara i valuta glavnih članica izvoznica i uvoznica prirodnog kaučuka promijeni u toj mjeri da to značajno utječe na poslovanje robnim zalihama, izvršni direktor, sukladno članku 36., ili članice, sukladno članku 13., mogu sazvati posebnu sjednicu Vijeća. Vijeće se sastaje u roku od 10 dana kako bi potvrdilo ili ukinulo mjere koje je izvršni direktor već poduzeo sukladno članku 36. te posebnim glasovanjem može odlučiti poduzeti odgovarajuće mjere, uključujući mogućnost revizije raspona cijene, sukladno načelima prvih rečenica stavaka 1. i 6. članka 31 (2).
   2.   Vijeće posebnim glasovanjem utvrđuje postupak za određivanje značajne promjene pariteta tih valuta samo u svrhu pravodobnog sazivanja Vijeća.
   3   U slučaju razlike između malezijskog ringita i singapurskog dolara u toj mjeri da ona značajno utječe na poslovanje robnim zalihama, Vijeće će se sastati kako bi preispitalo stanje, a može razmotriti i usvajanje jedinstvene valute.
   Članak 40.
   Postupci likvidacije računa robnih zaliha
   1.   Po prestanku ovog Sporazuma, direktor robnih zaliha, sukladno odredbama ovog članka, procjenjuje ukupan trošak likvidacije ili prijenosa sredstava s računa robnih zaliha na novi međunarodni sporazum o prirodnom kaučuku te taj iznos rezervira na posebnom računu. Ne bude li dovoljno sredstava, direktor robnih zaliha prodat će dostatne količine prirodnog kaučuka iz robnih zaliha kako bi osigurao potreban dodatni iznos.
   2.   Udio svake članice na računu robnih zaliha izračunava se na sljedeći način:
   
               (a)
            
            
               vrijednost robnih zaliha je vrijednost ukupne količine prirodnog kaučuka svake vrste/klase, izračunan po najnižoj od trenutnih cijena odnosnih vrsti/klasa na tržištima iz članka 32. tijekom 30 dana trgovanja prije datuma prestanka ovog Sporazuma;
            
         
               (b)
            
            
               vrijednost robnih zaliha je vrijednost robnih zaliha uvećana za novčana sredstva na računu robnih zaliha na datum prestanka ovog Sporazuma, umanjena za bilo koji iznos rezerviran na osnovi stavka 1. ovog članka;
            
         
               (c)
            
            
               neto doprinos u novcu svake članice zbroj je njezinih doprinosa koje je uplatila tijekom trajanja ovog Sporazuma umanjen za sve povrate na temelju članka 38.; zatezne kamate zbog kašnjenja s plaćanjem koje su plaćene sukladno članku 37., stavku 3. ne predstavljaju doprinos računu robnih zaliha;
            
         
               (d)
            
            
               ako je vrijednost robnih zaliha veća ili manja od ukupnih neto doprinosa u novcu, višak se raspoređuje među članicama razmjerno vremenski ponderiranom udjelu neto doprinosa svake članice iz ovog Sporazuma. Bilo koji manjak raspoređuje se među članicama razmjerno prosječnom broju glasova koje je svaka članica imala tijekom razdoblja svog članstva. U procjeni udjela manjka koji snosi svaka članica, glasovi svake članice računat će se bez obzira na ukidanje prava glasa bilo koje članice ili bilo koju preraspodjelu glasova koja je iz tog proizašla;
            
         
               (e)
            
            
               udio svake članice u računu robnih zaliha sadržava njezin neto doprinos u novcu, umanjen ili uvećan njezinim udjelima u manjkovima ili viškovima na računu robnih zaliha, a umanjen za njenu obvezu, ako je ima, nepodmirene zatezne kamate zbog kašnjenja s plaćanjem.
            
         3.   Ako ovaj Sporazum odmah zamijeni novi međunarodni sporazum o prirodnom kaučuku, Vijeće posebnim glasovanjem utvrđuje postupke kako bi osiguralo učinkovit prijenos u novi sporazum udjela na računu robnih zaliha članica koje namjeravaju sudjelovati u novom sporazumu, na način kako to taj sporazum bude zahtijevao. Bilo koja članica koja ne želi sudjelovati u novom sporazumu ima pravo na isplatu svog udjela:
   
               (a)
            
            
               iz raspoloživih novčanih sredstava razmjerno njezinom postotnom udjelu u ukupnim neto doprinosima u novcu računu robnih zaliha, u roku od tri mjeseca, te
            
         
               (b)
            
            
               iz neto prihoda od rashodovanja robnih zaliha, redovnom prodajom ili prijenosom na novi međunarodni sporazum o prirodnom kaučuku po trenutnim tržišnim cijenama, koji se mora sklopiti u roku od 12 mjeseci, osim ako Vijeće posebnim glasovanjem ne odluči povećati isplate sukladno točki (a) ovog stavka.
            
         4.   Ako ovaj Sporazum prestane vrijediti, a ne zamijeni ga novi međunarodni sporazum o prirodnom kaučuku, Vijeće će posebnim glasovanjem donijeti postupke kako bi pravilno uredilo rashodovanje robnih zaliha u najduljem roku navedenom u stavku 6. članka 67., sukladno sljedećim ograničenjima:
   
               (a)
            
            
               nema daljnjih kupnji prirodnog kaučuka;
            
         
               (b)
            
            
               Organizacija neće imati novih troškova osim onih koji su nužni za rashodovanje robnih zaliha.
            
         5.   Ovisno o tome hoće li bilo koja članica izabrati da uzme prirodni kaučuk sukladno stavku 6. ovog članka, sav novac koji preostane na računu robnih zaliha odmah će se podijeliti članicama razmjerno njihovim udjelima kako je utvrđeno stavkom 2 ovog članka.
   6.   Umjesto cjelovite ili djelomične isplate u novcu, svaka članica može izabrati uzeti svoj udio sredstava na računu robnih zaliha u prirodnom kaučuku, sukladno postupcima koje utvrdi Vijeće.
   7.   Vijeće donosi odgovarajuće postupke za usklađivanje i isplatu udjela članica u računu robnih zaliha. To će usklađivanje voditi računa o:
   
               (a)
            
            
               bilo kojem odstupanju između cijene prirodnog kaučuka navedene u točki (a) stavka 2. ovog članka i cijene po kojoj je, sukladno postupcima za rashodovanje robnih zaliha, prodan dio ili ukupne robne zalihe; i
            
         
               (b)
            
            
               razlici između stvarnih i procijenjenih troškova likvidacije.
            
         8.   Vijeće će se sastati u roku od 30 dana od završnih transakcija računa robnih zaliha kako bi se u roku od 30 dana nakon toga obavio završni obračun među članicama.
   POGLAVLJE IX.
   
      ODNOSI SA ZAJEDNIČKIM FONDOM ZA PROIZVODE
   
   Članak 41.
   Odnosi sa Zajedničkim fondom za proizvode
   1.   Organizacija u potpunosti koristi sredstva Zajedničkog fonda za proizvode.
   2.   U pogledu provedbe bilo kojeg projekta koji se financira iz drugog računa Zajedničkog fonda za proizvode, Organizacija, kao određeno međunarodno tijelo za proizvode, ne preuzima nikakvu financijsku obvezu za jamstva koja su dale pojedine članice ili drugi subjekti. Ni Organizacija ni pojedinačna članica ne snose na temelju svog članstva u Organizaciji odgovornost za obveze koje su nastale uzimanjem ili davanjem zajmova od strane druge članice ili subjekta, a u vezi s takvim projektima.
   POGLAVLJE X.
   
      PONUDA I PRISTUP TRŽIŠTU TE OSTALE MJERE
   
   Članak 42.
   Ponuda i pristup tržištu
   1.   Članice se izvoznice obvezuju u najvećoj mogućoj mjeri provoditi politike i programe koji potrošačima osiguravaju stalnu raspoloživost zaliha prirodnog kaučuka.
   2.   Članice se uvoznice obvezuju u najvećoj mogućoj mjeri provoditi politike koje će osiguravati pristup njihovim tržištima prirodnog kaučuka.
   Članak 43.
   Ostale mjere
   1.   U svrhu ostvarivanja ciljeva ovog Sporazuma, Vijeće utvrđuje i predlaže odgovarajuće mjere i tehnike usmjerene ka promicanju:
   
               (a)
            
            
               razvoja gospodarstva prirodnog kaučuka članica proizvođača proširenom i poboljšanom proizvodnjom, produktivnošću i prodajom, čime se članicama proizvođačima povećava zarada od izvoza, a istodobno se povećava i sigurnost ponude. U tu svrhu, Odbor za ostale mjere provodi ekonomsku i tehničku analizu kako bi utvrdio:
               
                           i.
                        
                        
                           istraživačke i razvojne programe i projekte za prirodni kaučuk koji su od koristi članicama izvoznicama i članicama uvoznicama, uključujući znanstvena istraživanja u konkretnim područjima;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           programe i projekte za povećanje produktivnosti industrije prirodnog kaučuka;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           načine i sredstva za unaprjeđenje ponude prirodnim kaučukom te postizanje jedinstvenosti u određivanju kvalitete i predstavljanju prirodnog kaučuka; i
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           načine poboljšanja prerade, prodaje i prometa sirovog prirodnog kaučuka;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               razvoj krajnjih upotreba prirodnog kaučuka. U tu svrhu, Odbor za ostale mjere provodi ekonomsku i tehničku analizu kako bi utvrdio programe i projekte koji vode povećanoj i novoj upotrebi prirodnog kaučuka.
            
         2.   Vijeće razmatra financijske implikacije tih mjera i tehnika te nastoji promicati i olakšati pribavljanje odgovarajućih financijskih sredstava, prema potrebi, iz izvora kao što su međunarodne financijske institucije i drugi račun Zajedničkog fonda za proizvode.
   3.   Vijeće može prihvatiti bilo koji dobrovoljni doprinos za potporu odobrenim projektima radi provedbe ovog članka. Upravljanje financijskim doprinosima podliježe pravilima koje posebnim glasovanjem utvrđuje Vijeće.
   4.   Vijeće može, prema potrebi, članicama, međunarodnim institucijama i ostalim organizacijama dati preporuke u vezi s promicanjem provedbe konkretnih mjera sukladno ovom članku.
   5.   Odbor za druge mjere periodično preispituje napredak onih mjera koje Vijeće odluči promicati i preporučiti te o tome obavješćuje Vijeće.
   POGLAVLJE XI.
   
      SAVJETOVANJA O DOMAĆIM POLITIKAMA
   
   Članak 44.
   Savjetovanja
   Vijeće se, na zahtjev bilo koje članice, savjetuje o vladinim politikama u vezi s prirodnim kaučukom, koje neposredno utječu na ponudu ili potražnju. Vijeće svoje preporuke može podnijeti članicama na razmatranje.
   POGLAVLJE XII.
   
      STATISTIKA, STUDIJE I INFORMACIJE
   
   Članak 45.
   Statistika i informacije
   1.   Vijeće prikuplja, uspoređuje i prema potrebi objavljuje one statističke podatke o prirodnom kaučuku i srodnim područjima koji su potrebni za zadovoljavajuću provedbu ovog Sporazuma.
   2.   Članice odmah i u najvećoj mogućoj mjeri Vijeću daju raspoložive podatke o proizvodnji, potrošnji i međunarodnoj trgovini prirodnim kaučukom po posebnim vrstama i klasama.
   3.   Vijeće također od članica može zatražiti da daju ostale raspoložive informacije, uključujući informacije o srodnim područjima koje bi mogle biti potrebne za zadovoljavajuću provedbu ovog Sporazuma.
   4.   Članice dostavljaju gornje statistike i informacije u razumnom vremenskom roku i koliko je to najviše u skladu s njihovim nacionalnim propisima te na način koji je njima najprimjereniji.
   5.   Vijeće uspostavlja bliske odnose s odgovarajućim međunarodnim organizacijama, uključujući Međunarodnu studijsku grupu za kaučuk, i s burzama proizvoda kako bi pomoglo osigurati dostupnost najnovijih i pouzdanih podataka o proizvodnji, potrošnji, zalihama, međunarodnoj trgovini i cijenama prirodnog kaučuka te ostalih čimbenika koji utječu na ponudu i potražnju prirodnog kaučuka.
   6.   Vijeće nastoji osigurati da nijedna objavljena informacija ne dovede u pitanje povjerljivost poslovanja osoba ili društava koji proizvode, prerađuju ili prodaju prirodni kaučuk ili srodne proizvode.
   Članak 46.
   Godišnja ocjena, procjene i studije
   1.   Vijeće priprema godišnju ocjenu svjetskog stanja prirodnog kaučuka i srodnih područja na temelju podataka koje mu dostavljaju članice i sve relevantne međuvladine i međunarodne organizacije.
   2.   Najmanje jednom u pola godine Vijeće također vrši procjenu proizvodnje, potrošnje, izvoza i uvoza prirodnog kaučuka prema specifičnim vrstama i klasama, ako je to moguće, za sljedećih šest mjeseci. O tim procjenama obavješćuje članice.
   3.   Vijeće priprema, ili poduzima potrebne mjere za njihovo pripremanje, studije o kretanjima u proizvodnji, potrošnji, trgovini, prodaji i cijenama prirodnog kaučuka, kao i studije o kratkoročnim i dugoročnim problemima svjetskog gospodarstva prirodnog kaučuka.
   Članak 47.
   Godišnje preispitivanje
   Vijeće svake godine preispituje djelovanje ovog Sporazuma, uključujući usklađenost s njegovim duhom te promicanjem njegovih ciljeva. Tada članicama može dati preporuke u vezi s načinima i sredstvima poboljšanja provedbe ovog Sporazuma.
   POGLAVLJE XIII.
   
      RAZNO
   
   Članak 48.
   Opće obveze i odgovornosti članica
   1.   Članice će tijekom trajanja ovog Sporazuma međusobno surađivati i ulagati najveće napore u svrhu promicanja i ostvarivanja ciljeva ovog Sporazuma te nikako neće postupati protivno tim ciljevima.
   2.   Članice posebno nastoje poboljšati uvjete gospodarstva prirodnog kaučuka te potaknuti proizvodnju i korištenje prirodnog kaučuka kako bi promicale rast i modernizaciju gospodarstva prirodnog kaučuka na obostranu korist proizvođača i potrošača.
   3.   Članice će sve odluke koje Vijeće donese na temelju ovog Sporazuma prihvatiti kao obvezujuće te neće uvoditi mjere koje bi mogle biti protivne tim odlukama i ograničavati ih.
   4.   Odgovornost članica na temelju provedbe ovog Sporazuma, prema Organizaciji ili prema trećim stranama, ograničena je na opseg njihovih obveza u pogledu doprinosa upravnom proračunu i financiranju robnih zaliha prema i sukladno poglavljima VII. i VIII. ovog Sporazuma te bilo kojih obveza koje bi Vijeće moglo preuzeti prema članku 41.
   Članak 49.
   Trgovinske prepreke
   1.   Vijeće, sukladno godišnjoj ocjeni svjetskog stanja prirodnog kaučuka iz članka 46., utvrđuje sve prepreke širenju trgovine prirodnim kaučukom u njegovom sirovom, poluprerađenom i izmijenjenom obliku.
   2.   Vijeće, kako bi unaprijedilo svrhe ovog članka, može članicama dati preporuke da na odgovarajućim međunarodnim forumima potraže međusobno prihvatljive mjere za postupno uklanjanje te, tamo gdje je to moguće, ukidanje takvih prepreka. Vijeće periodično razmatra rezultate takvih preporuka.
   Članak 50.
   Prijevoz i tržišna struktura prirodnog kaučuka
   Vijeće treba poticati i olakšati promicanje razumnih i pravednih vozarina i poboljšanje prijevoznog sustava kako bi se omogućila redovita opskrba tržišta i postiglo sniženje troškova proizvoda koji se prodaju.
   Članak 51.
   Diferencijalne i popravne mjere
   Članice uvoznice u razvoju, i najmanje razvijene države članice, na čije interese nepovoljno utječu mjere poduzete na osnovi ovog Sporazuma, mogu Vijeće zamoliti za primjerene diferencijalne i popravne mjere. Vijeće o poduzimanju takvih primjerenih mjera razmatra sukladno stavcima 3. i 4. odjeljka III. rezolucije 93 (IV) Konferencije Ujedinjenih naroda o trgovini i razvoju.
   Članak 52.
   Oslobođenje od obveza
   1.   Ako je to potrebno zbog iznimnih okolnosti ili hitnosti ili više sile koja nije izričito predviđena ovim Sporazumom, Vijeće posebnim glasovanjem može članicu osloboditi obveze iz ovog Sporazuma ako je zadovoljno obrazloženjem te članice u vezi s razlozima zbog kojih obveza ne može biti ispunjena.
   2.   Vijeće, pri dodjeli oslobođenja članici na osnovi stavka 1. ovog članka, izričito navodi uvjete prema kojima i razdoblje tijekom kojega je članica oslobođena te obveze i razloge zbog kojih je oslobođenje dodijeljeno.
   Članak 53.
   Pravični radni standardi
   Članice izjavljuju da će nastojati održati radne standarde koji doprinose poboljšanju razina života radnika u svojim odnosnim sektorima prirodnog kaučuka.
   Članak 54.
   Aspekti zaštite okoliša
   Članice nastoje posvetiti dužnu pažnju aspektima zaštite okoliša kako je dogovoreno na osmom zasjedanju Konferencije Ujedinjenih naroda o trgovini i razvoju te na Konferenciji Ujedinjenih naroda o okolišu i razvoju, koje su održane 1992.
   POGLAVLJE XIV.
   
      PRITUŽBE I SPOROVI
   
   Članak 55.
   Pritužbe
   1.   Bilo koja pritužba na članicu koja je propustila ispuniti svoje obveze iz ovog Sporazuma upućuje se, na zahtjev članice koja podnosi pritužbu, Vijeću koje, sukladno prethodnoj konzultaciji s odnosnim članicama, donosi odluku o tome.
   2.   U bilo kojoj odluci Vijeća da članica krši svoje obveze na osnovi ovog Sporazuma mora se navesti priroda tog kršenja.
   3.   Kada god Vijeće, zbog pritužbe ili nečeg drugog, utvrdi da je članica prekršila Sporazum, ono može, posebnim glasovanjem, ne dovodeći pritom u pitanje one druge mjere koje su posebno predviđene u drugim člancima ovog Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               ukinuti pravo glasa te članice u Vijeću te, bude li to smatralo potrebnim, ukinuti bilo koja druga prava te članice, uključujući pravo mandata u Vijeću ili bilo kojem drugom odboru osnovanom prema članku 18. i pravo na članstvo u tim odborima, sve dok ne izvrši svoje obveze; ili
            
         
               (b)
            
            
               postupiti prema članku 65., ako to kršenje značajno narušava provedbu ovog Sporazuma.
            
         Članak 56.
   Sporovi
   1.   Svi sporovi proizišli iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma, a u kojima dogovor nije postignut pregovorima, na zahtjev bilo koje članice koja je stranka u sporu upućuju se Vijeću članova na odlučivanje.
   2.   U bilo kojem slučaju kada se spor upućuje Vijeću na osnovi stavka 1. ovog članka, većina članica koje imaju najmanje dvije trećine ukupnog broja glasova mogu, nakon rasprave, od Vijeća zatražiti da prije no što donese odluku zatraži savjetodavnu skupinu osnovanu na osnovi stavka 3. ovog članka za mišljenje o predmetu spora.
   
               3.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Osim ako Vijeće posebnim glasovanjem ne odluči drukčije, savjetodavna skupina se sastoji od pet osoba:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       dvije osobe, jedne s velikim iskustvom u spornim predmetima, a druge s pravnim iskustvom i ugledom, koje imenuju članice izvoznice;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       dvije takve osobe koje imenuju članice uvoznice; i
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       predsjednik kojeg jednoglasno izabiru četiri osobe imenovane prema točkama i. i ii. ovog stavka ili, ako se ne uspiju usuglasiti, predsjednik Vijeća.
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           Državljani članica i nečlanica mogu biti članovi savjetodavne skupine.
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           Osobe imenovane u savjetodavnu skupinu nastupaju u svoje ime i bez naputaka bilo koje vlade.
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           Troškove savjetodavne skupine snosi Organizacija.
                        
                     
         4.   Mišljenje savjetodavne skupine i njeno obrazloženje podnose se Vijeću koje, nakon razmatranja svih relevantnih informacija, posebnim glasovanjem odlučuje o sporu.
   POGLAVLJE XV.
   
      ZAVRŠNE ODREDBE
   
   Članak 57.
   Potpisivanje
   Ovaj je Sporazum otvoren za potpisivanje u sjedištu Ujedinjenih naroda od 3. travnja 1995. do 28. prosinca 1995., uključujući vlade koje su pozvane na Konferenciju Ujedinjenih naroda o prirodnom kaučuku održanu 1994.
   Članak 58.
   Depozitar
   Glavni tajnik Ujedinjenih naroda ovime se imenuje depozitarom ovog Sporazuma.
   Članak 59.
   Ratifikacija, prihvaćanje i odobravanje
   1.   Ovaj Sporazum podliježe ratifikaciji, prihvatu ili pristupanju vlada potpisnica sukladno njihovim odnosnim ustavnim ili institucionalnim postupcima.
   2.   Instrumenti ratifikacije, prihvata ili pristupanja polažu se kod depozitara najkasnije do 1. siječnja 1997. Vijeće može produljiti rok za polaganje isprava vladama potpisnicama koje nisu u mogućnosti položiti svoj instrument do tog datuma.
   3.   Svaka vlada koja položi instrument ratifikacije, prihvata ili pristupanja, u trenutku tog polaganja, opredjeljuje se kao članica izvoznica ili članica uvoznica.
   Članak 60.
   Obavijest o privremenoj primjeni
   1.   Vlada potpisnica koja namjerava ratificirati, prihvatiti ili pristupiti ovom Sporazumu, odnosno vlada kojoj je Vijeće odredilo pristupne uvjete, a koja još nije u mogućnosti deponirati svoj instrument, može u bilo kojem trenutku obavijestiti depozitara o potpunoj privremenoj primjeni ovog Sporazuma kada on stupi na snagu sukladno članku 61., ili, ako je već na snazi, od određenog datuma.
   2.   Ne dovodeći u pitanje odredbe stavka 1. ovog članka, vlada može u svojoj obavijesti o privremenoj primjeni navesti da će ovaj Sporazum primjenjivati samo u okviru svojih ustavnih i/ili zakonskih postupaka te svojih lokalnih zakona i propisa. Međutim, ta vlada mora izvršiti sve svoje financijske obveze prema ovom Sporazumu. Privremeno članstvo vlade koja o njemu obavijesti na ovaj način ne smije trajati dulje od 12 mjeseci od privremenog stupanja na snagu ovog Sporazuma, osim ako Vijeće ne odluči drukčije sukladno stavku 2. članka 59.
   Članak 61.
   Stupanje na snagu
   1.   Ovaj Sporazum konačno stupa na snagu 29. prosinca 1995., odnosno na bilo koji dan nakon tog datuma, ako do tog datuma vlade koje predstavljaju najmanje 80 posto neto izvoza, kako je utvrđeno u Dodatku A ovom Sporazumu, i vlade koje predstavljaju najmanje 80 posto neto uvoza, kako je utvrđeno u Dodatku B ovom Sporazumu, polože svoje instrumente ratifikacije, prihvata ili pristupanja ili preuzmu punu financijsku obvezu prema ovom Sporazumu.
   2.   Ovaj Sporazum privremeno stupa na snagu 29. prosinca 1995. odnosno na bilo koji dan prije 1. siječnja 1997., ako do tog datuma vlade koje predstavljaju najmanje 75 posto neto izvoza, kako je utvrđeno u Dodatku A ovom Sporazumu, te vlade koje predstavljaju najmanje 75 posto neto uvoza, kako je utvrđeno u Dodatku B ovom Sporazumu, polože svoje instrumente ratifikacije, prihvata ili pristupanja ili, sukladno stavku 1. članka 60., obavijeste depozitara da će ovaj Sporazum primjenjivati privremeno i da će preuzeti punu financijsku obvezu prema ovom Sporazumu. Sporazum ostaje privremeno na snazi najdulje 12 mjeseci, osim ako konačno ne stupi na snagu prema stavku 1. ovog članka ili ako Vijeće ne odluči drukčije sukladno stavku 4. ovog članka.
   3.   Ako ovaj Sporazum ne stupi privremeno na snagu prema stavku 2. ovog članka do 1. siječnja 1997., glavni tajnik Ujedinjenih naroda, u najkraćem roku od tog datuma kada smatra da je to izvedivo, poziva vlade koje su položile instrumente ratifikacije, prihvata ili pristupanja ili su ga obavijestile da će ovaj Sporazum primjenjivati privremeno, da se sastanu kako bi im preporučio trebaju li ili ne te vlade poduzeti potrebne korake kako bi taj Sporazum između njih počeo vrijediti privremeno ili konačno, djelomice ili u cijelosti. Ako se na tom sastanku ne donese odluka, glavni tajnik Ujedinjenih naroda može sazvati sljedeće takve sastanke kada bude smatrao da je to potrebno.
   4.   Ako se u roku od 12 kalendarskih mjeseci od privremenog stupanja na snagu ovog Sporazuma prema stavku 2. ovog članka ne ispune uvjeti za konačno stupanje na snagu ovog Sporazuma prema stavku 1. ovog članka, Vijeće će najkasnije jedan mjesec prije isteka gore spomenutog 12-mjesečnog razdoblja preispitati budućnost ovog Sporazuma te, sukladno stavku 1. ovog članka, posebnim glasovanjem odlučiti:
   
               (a)
            
            
               da ovaj Sporazum konačno stupa na snagu među trenutnim članicama, u cijelosti ili djelomice;
            
         
               (b)
            
            
               da ovaj Sporazum još jednu godinu ostaje privremeno na snazi među trenutnim članicama, u cijelosti ili djelomice; ili
            
         
               (c)
            
            
               da se ponovno pregovara o ovom Sporazumu.
            
         Ako Vijeće ne donese nikakvu odluku, ovaj Sporazum prestaje vrijediti po isteku 12-mjesečnog razdoblja. Vijeće obavješćuje depozitara o bilo kojoj odluci koja je donesena na temelju ovog stavka.
   5.   Za svaku vladu koja svoje instrumente ratifikacije, prihvata, odobrenja ili pristupanja deponira nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, Sporazum stupa na snagu datumom tog deponiranja.
   6.   Izvršni direktor Organizacije prvu sjednicu Vijeća saziva u najkraćem roku od stupanja na snagu ovog Sporazuma.
   Članak 62.
   Pristupanje
   1.   Svaka država može pristupiti ovom Sporazumu. Pristupanje podliježe uvjetima koje utvrđuje Vijeće, čiji uvjeti, između ostalog, uključuju vremenski rok za deponiranje dokumenata o pristupanju, broj glasova te financijske obveze. Međutim, Vijeće može odobriti produljenje roka onim vladama koje svoje instrumente pristupanja ne mogu deponirati u vremenskom roku određenom u uvjetima pristupanja.
   2.   Pristupanje se provodi deponiranjem instrumenta pristupanja kod depozitara. U instrumentima pristupanja navodi se da vlada prihvaća sve uvjete koje je odredilo Vijeće.
   Članak 63.
   Izmjene
   1.   Vijeće može posebnim glasovanjem preporučiti članovima izmjene ovog Sporazuma.
   2.   Vijeće određuje datum do kojeg članice obavješćuju depozitara o prihvaćanju izmjena.
   3.   Izmjene stupaju na snagu 90 dana nakon što je depozitar primio obavijesti od članica koje čine najmanje dvije trećine članica izvoznica i imaju najmanje 85 posto glasova članica izvoznica te od članica koje čine najmanje dvije trećine članica uvoznica i imaju najmanje 85 posto glasova članica uvoznica.
   4.   Nakon što depozitar obavijesti Vijeće da su ispunjeni uvjeti za stupanje na snagu izmjena, te bez obzira na odredbe stavka 2. ovog članka o datumu koji utvrđuje Vijeće, članica još uvijek može obavijestiti depozitara o svom prihvaćanju izmjena, pod uvjetom da to učini prije no što izmjene stupe na snagu.
   5.   Bilo koja članica koja do datuma stupanja na snagu izmjena ne obavijesti o prihvaćanju tih izmjena, od tog datuma prestaje biti ugovorna stranka, osim ako ta članica ne uvjeri Vijeće da nije pravovremeno uspjela postići prihvaćanje zbog poteškoća u izvršavanju svojih ustavnih ili institucionalnih postupaka te Vijeće odluči toj članici produljiti razdoblje za prihvaćanje izmjena. Izmjene ne obvezuju tu članicu prije nego što obavijesti da ih prihvaća.
   6.   Ako do datuma koji sukladno stavku 2. ovog članka utvrdi Vijeće nisu ispunjeni uvjeti za stupanje na snagu izmjena, smatra se da su izmjene povučene.
   Članak 64.
   Povlačenje
   1.   Svaka se članica može u bilo kojem trenutku nakon stupanja ovog Sporazuma na snagu povući iz Sporazuma slanjem obavijesti o povlačenju depozitaru. Članica o poduzetoj radnji istodobno obavješćuje Vijeće.
   2.   Jednu godinu nakon što depozitar primi njezinu obavijest, ta članica prestaje biti ugovorna stranka ovog Sporazuma.
   Članak 65.
   Isključenje
   Ako Vijeće odluči da bilo koja članica krši svoje obveze iz ovog Sporazuma te nadalje zaključi da takvo kršenje znatno šteti provedbi ovog Sporazuma, ono može posebnim glasovanjem isključiti tu članicu iz Sporazuma. Vijeće odmah obavješćuje depozitara o svojoj odluci. Ta članica prestaje biti strankom ovog Sporazuma jednu godinu nakon datuma donošenja odluke Vijeća.
   Članak 66.
   Poravnanje računa s članicama koje se povuku ili su isključene ili s članicama koje nisu u mogućnosti prihvatiti izmjene
   1.   Sukladno ovom članku, Vijeće utvrđuje svako poravnanje računa s članicom koja prestaje biti ugovornom strankom ovog Sporazuma zbog:
   
               (a)
            
            
               neprihvaćanja izmjena ovog Sporazuma sukladno članku 63.;
            
         
               (b)
            
            
               povlačenja iz ovog Sporazuma sukladno članku 64.; ili
            
         
               (c)
            
            
               isključenju iz ovog Sporazuma sukladno članku 65.
            
         2.   Vijeće zadržava svaki doprinos koji je na upravni račun uplatila članica koja prestaje biti ugovorna stranka ovog Sporazuma.
   3.   Vijeće vraća udio u računu robnih zaliha sukladno članku 40. članici koja prestaje biti ugovorna stranka ovog Sporazuma zbog neprihvaćanja izmjena ovog Sporazuma, povlačenja ili isključenja, umanjen za njezin udio u svim viškovima.
   
               (a)
            
            
               Takav povrat članici koja prestaje biti ugovorna stranka ovog Sporazuma zbog neprihvaćanja izmjena ovog Sporazuma isplaćuje se jednu godinu nakon što predmetne izmjene stupe na snagu.
            
         
               (b)
            
            
               Takav povrat članici koja se povuče isplaćuje se u roku od 60 dana nakon što ta članica prestane biti ugovorna stranka ovog Sporazuma, osim ako zbog tog povlačenja Vijeće ne odluči prije takvog povrata raskinuti ovaj Sporazum prema stavku 5. članka 67., pri čemu se primjenjuju odredbe članka 40. te stavka 6. članka 67.
            
         
               (c)
            
            
               Takav povrat članici koja je isključena isplaćuje se u roku od 60 dana nakon što ta članica prestane biti ugovorna stranka ovog Sporazuma.
            
         4.   U slučaju da račun robnih zaliha nije moguće izvršiti gotovinskom uplatom prema točkama (a), (b) ili (c) stavka 3. ovog članka, a da se ne naruši održivost računa robnih zaliha ili da to dovede do zahtjeva za dodatnim doprinosima članica za pokriće tih povrata, plaćanje se odgađa sve dok se potrebna količina prirodnog kaučuka iz robnih zaliha ne uspije prodati po cijeni koja je jednaka ili viša od gornje interventne cijene. U slučaju da prije kraja jednogodišnjeg razdoblja navedenog u članku 64., Vijeće članicu koja se povlači obavijesti da će se plaćanje morati odgoditi sukladno ovom stavku, razdoblje od jedne godine od obavijesti o namjeri povlačenja do stvarnog povlačenja, ako to članica koja se povlači želi, može se produljiti do trenutka kada Vijeće tu članicu obavijesti da se isplata njezinog udjela može izvršiti u roku od 60 dana.
   5.   Članica koja je na osnovi ovog članka primila odgovarajući povrat nema pravo ni na koji dio prihoda od likvidacije Organizacije. Ta članica također ne snosi nikakvu odgovornost ni za koji deficit Organizacije nakon što je taj povrat izvršen.
   Članak 67.
   Trajanje, produljenje i prestanak
   1.   Ovaj Sporazum ostaje na snazi tijekom razdoblja od četiri godine, osim ako bude produljen prema stavku 3. ovog članka ili prestane vrijediti prema stavcima 4. ili 5. ovog članka.
   2.   Prije isteka četverogodišnjeg razdoblja iz stavka 1. ovog članka, Vijeće može posebnim glasovanjem odlučiti ponovno pregovarati o ovom Sporazumu.
   3.   Vijeće posebnim glasovanjem može produljiti ovaj Sporazum za razdoblje ili razdoblja koja ukupno ne prelaze dvije godine, počevši od datuma isteka četverogodišnjeg razdoblja iz stavka 1. ovog članka.
   4.   Ako se sklopi novi međunarodni sporazum o prirodnom kaučuku te stupi na snagu tijekom bilo kojeg razdoblja produljenja ovog Sporazuma sukladno stavku 3. ovog članka, ovaj Sporazum, iako produljen, prestaje vrijediti stupanjem na snagu novog sporazuma.
   5.   Vijeće može u bilo kojem trenutku odlučiti raskinuti ovaj Sporazum s učinkom od datuma koji ono odredi.
   6.   Bez obzira na prestanak ovog Sporazuma, Vijeće nastavlja postojati tijekom razdoblja koje ne prelazi tri godine kako bi izvršilo likvidaciju Organizacije, uključujući podmirivanje računa te rashodovanje sredstava sukladno odredbama članka 40. i sukladno relevantnim odlukama koje će se donijeti posebnim glasovanjem, a tijekom toga razdoblja ima takve ovlasti i dužnosti koje su potrebne za navedene svrhe.
   7.   Vijeće obavješćuje depozitara o svakoj odluci donesenoj sukladno ovom članku.
   Članak 68.
   Rezerve
   Na odredbe ovog Sporazuma nisu dopuštene nikakve rezerve.
   
      U POTVRDU TOGA, dolje potpisani, propisno ovlašteni za to, na naznačeni su dan potpisali ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u Ženevi, na dan sedamnaestog veljače tisuću devetsto devedeset pete, a tekstovi ovog Sporazuma na arapskom, engleskom, francuskom, kineskom, ruskom i španjolskom jeziku jednako su vjerodostojni.
      
          
      
   
   
      (1)  Rezolucije Opće skupštine 3201 (S-VI) i 3202 (S-VI) od 1. svibnja 1974.
   
      (2)  „6” se zamjenjuje sa „7” (usp. Procès Verbal Ispravka izvornika Sporazuma, sastavljenog u sjedištu UN-a u New Yorku 8. siječnja 1996.).
   DODATAK A
   Udjeli pojedinačnih država izvoznica u ukupnom neto izvozu država, kako je utvrđeno za potrebe članka 61.
   
               Postotak
            
         
               Bolivija
            
            
               0,040
            
         
               Kamerun
            
            
               0,867
            
         
               Côte d’Ivoire
            
            
               1,764
            
         
               Indonezija
            
            
               31,108
            
         
               Malezija
            
            
               27,971
            
         
               Nigerija
            
            
               2,946
            
         
               Singapur
            
            
               0,000
            
         
               Šri Lanka
            
            
               2,096
            
         
               Tajland
            
            
               33,208
            
         
               UKUPNO
            
            
               100,000
            
         
      (1)  Udjeli su postoci ukupnog neto izvoza prirodnog kaučuka u petogodišnjem razdoblju, od 1989. do 1993.
   DODATAK B
   Udjeli pojedinačnih država izvoznica i skupina država u ukupnom neto izvozu država, kako je utvrđeno za potrebe članka 61.
   
               Postotak
            
         
               Argentina
            
            
                
            
            
               0,943
            
         
               Kina
            
            
                
            
            
               8,843
            
         
               Kolumbija
            
            
                
            
            
               0,700
            
         
               Kuba
            
            
                
            
            
               0,043
            
         
               Demokratska Narodna Republika Koreja
            
            
                
            
            
               0,195
            
         
               Europska zajednica:
            
            
                
            
            
               26,968
            
         
               Austrija
            
            
               0,723
            
            
                
            
         
               Belgija/Luksemburg
            
            
               1,535
            
            
                
            
         
               Danska
            
            
               0,067
            
            
                
            
         
               Finska
            
            
               0,221
            
            
                
            
         
               Francuska
            
            
               5,559
            
            
                
            
         
               Njemačka
            
            
               6,437
            
            
                
            
         
               Grčka
            
            
               0,276
            
            
                
            
         
               Irska
            
            
               0,224
            
            
                
            
         
               Italija
            
            
               3,754
            
            
                
            
         
               Nizozemska
            
            
               0,321
            
            
                
            
         
               Portugal
            
            
               0,239
            
            
                
            
         
               Španjolska
            
            
               3,397
            
            
                
            
         
               Švedska
            
            
               0,292
            
            
                
            
         
               Ujedinjena Kraljevina
            
            
               3,923
            
            
                
            
         
               Indija
            
            
                
            
            
               0,450
            
         
               Japan
            
            
                
            
            
               21,694
            
         
               Libanon
            
            
                
            
            
               0,003
            
         
               Maroko
            
            
                
            
            
               0,237
            
         
               Norveška
            
            
                
            
            
               0,022
            
         
               Pakistan
            
            
                
            
            
               0,715
            
         
               Republika Koreja
            
            
                
            
            
               8,830
            
         
               Ruska Federacija
            
            
                
            
            
               1,149
            
         
               Slovačka
            
            
                
            
            
               0,334
            
         
               Švicarska
            
            
                
            
            
               0,059
            
         
               Sjedinjene Američke Države
            
            
                
            
            
               28,815
            
         
               UKUPNO
            
            
               100,000
            
         
      (1)  Udjeli su postoci ukupnog neto izvoza prirodnog kaučuka u trogodišnjem razdoblju, od 1991. do 1993.
   DODATAK C
   Trošak robnih zaliha, kako ga je procijenio predsjednik Konferencije Ujedinjenih naroda o prirodnom kaučuku iz 1994.
   Na osnovi troška nabave i poslovanja robnim zalihama od otprilike 360 000 tona od 1982. do ožujka 1987. i 221 000 tona od 1990. do prosinca 1994., trošak nabave i poslovanja robnim zalihama od 500 000 tona može se izračunati tako da se ta brojka pomnoži s donjom aktivacijskom cijenom te se tome pribroji sljedećih 30 posto od toga.