CELEX: 32008D0224
Language: bg
Date: 2008-02-18 00:00:00
Title: 2008/224/ЕО: Решение на Съвета от 18 февруари 2008 година за сключване на протоколи за изменение на споразуменията за някои аспекти на въздухоплавателните услуги между Европейската общност и съответно правителството на Грузия, Република Ливан, Малдивската република, Република Молдова, правителството на Република Сингапур и Източна република Уругвай за отчитане присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз

15.3.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 73/20
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 18 февруари 2008 година
   за сключване на протоколи за изменение на споразуменията за някои аспекти на въздухоплавателните услуги между Европейската общност и съответно правителството на Грузия, Република Ливан, Малдивската република, Република Молдова, правителството на Република Сингапур и Източна република Уругвай за отчитане присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз
   (2008/224/ЕО)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 80, параграф 2 във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение и параграф 3, първа алинея от него,
   като взе предвид Акта за присъединяване от 2005 г., и по-специално член 6, параграф 2 от него,
   като взе предвид предложението на Комисията,
   като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Република България и Румъния, всяка поотделно, подписаха с Грузия двустранно споразумение относно услуги за въздушен превоз съответно на 19 януари 1995 г. и на 26 март 1996 г.
            
         
               (2)
            
            
               Споразумението между Европейската общност и правителството на Грузия за някои аспекти на въздухоплавателните услуги (2) бе подписано в Брюксел на 3 май 2006 г.
            
         
               (3)
            
            
               Република България и Румъния, всяка поотделно, подписаха с Република Ливан двустранно споразумение относно услуги за въздушен превоз съответно на 17 февруари 1967 г. и на 25 февруари 1967 г.
            
         
               (4)
            
            
               Споразумението между Европейската общност и Република Ливан за някои аспекти на въздухоплавателните услуги (3) бе подписано в Бейрут на 7 юли 2006 г.
            
         
               (5)
            
            
               Република България подписа двустранно споразумение относно услуги за въздушен превоз с Малдивската република в Мале на 13 август 2006 г.
            
         
               (6)
            
            
               Споразумението между Европейската общност и Малдивската република за някои аспекти на въздухоплавателните услуги (4) бе подписано в Брюксел на 21 септември 2006 г.
            
         
               (7)
            
            
               Република България и Румъния, всяка поотделно, подписаха с Република Молдова двустранно споразумение относно услугите за въздушен превоз съответно на 17 април 1996 г. и на 28 юни 1993 г.
            
         
               (8)
            
            
               Споразумението между Европейската общност и Република Молдова за някои аспекти на въздухоплавателните услуги (5) бе подписано в Брюксел на 11 април 2006 г.
            
         
               (9)
            
            
               Република България и Румъния, всяка поотделно, подписаха с Република Сингапур двустранно споразумение относно услуги за въздушен превоз съответно на 28 ноември 1969 г. и на 11 януари 1978 г.
            
         
               (10)
            
            
               Споразумението между Европейската общност и правителството на Република Сингапур за някои аспекти на въздухоплавателните услуги (6) бе подписано в Люксембург на 9 юни 2006 г.
            
         
               (11)
            
            
               Румъния подписа с Източна република Уругвай двустранно споразумение относно услуги за въздушен транспорт на 31 май 1996 г. в Букурещ.
            
         
               (12)
            
            
               Споразумението между Европейската общност и Източна република Уругвай за някои аспекти на въздухоплавателните услуги (7) бе подписано в Монтевидео на 3 ноември 2006 г.
            
         
               (13)
            
            
               Договорът за присъединяване от 2005 г. бе подписан в Люксембург на 25 април 2005 г. и влезе в сила на 1 януари 2007 г.
            
         
               (14)
            
            
               Протокол за изменение на приложения I и II към всяко от посочените по-горе споразумения между Европейската общност и съответните държави е необходим, за да отчете присъединяването на двете нови държави-членки.
            
         
               (15)
            
            
               Преговорите се основават на мандата за преговори, предоставен на Комисията от Съвета на 5 юни 2003 г.
            
         
               (16)
            
            
               Вследствие на това протоколите следва да се сключат от името на Общността,
            
         РЕШИ:
   Член 1
   Следните протоколи се одобряват от името на Общността:
   
               —
            
            
               Протокол за изменение на Споразумението между Европейската общност и правителството на Грузия за някои аспекти на въздухоплавателните услуги;
            
         
               —
            
            
               Протокол за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Ливан за някои аспекти на въздухоплавателните услуги;
            
         
               —
            
            
               Протокол за изменение на Споразумението между Европейската общност и Малдивската република за някои аспекти на въздухоплавателните услуги;
            
         
               —
            
            
               Протокол за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Молдова за някои аспекти на въздухоплавателните услуги;
            
         
               —
            
            
               Протокол за изменение на Споразумението между Европейската общност и правителството на Република Сингапур за някои аспекти на въздухоплавателните услуги;
            
         
               —
            
            
               Протокол за изменение на Споразумението между Европейската общност и Източна република Уругвай за някои аспекти на въздухоплавателните услуги.
            
         Текстът на протоколите е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Председателят на Съвета от името на Общността отправя нотификацията, предвидена в член 3 на всеки от протоколите.
   
      Съставено в Брюксел на 18 февруари 2008 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         D. RUPEL
      
   
   
      (1)  Становище на Европейския парламент от 11 декември 2007 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
   
      (2)  ОВ L 134, 20.5.2006 г., стр. 24.
   
      (3)  ОВ L 215, 5.8.2006 г., стр. 17.
   
      (4)  ОВ L 286, 17.10.2006 г., стр. 20.
   
      (5)  ОВ L 126, 13.5.2006 г., стр. 24.
   
      (6)  ОВ L 243, 6.9.2006 г., стр. 22.
   
      (7)  ОВ L 330, 28.11.2006 г., стр. 19.
    ---documentbreak--- 
   
               15.3.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 73/22
            
         ПРОТОКОЛ
   за изменение на Споразумението между Европейската общност и правителството на Грузия за някои аспекти на въздухоплавателните услуги
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
   от една страна, и
   ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ГРУЗИЯ,
   от друга страна
   (наричани по-долу „страните“),
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД споразуменията между Република България и Румъния, и Грузия, подписани съответно на 19 януари 1995 г. в София и на 26 март 1996 г. в Тбилиси,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската общност и правителството на Грузия за някои аспекти на въздухоплавателните услуги, подписано в Брюксел на 3 май 2006 г. (наричано по-долу „хоризонталното споразумение“),
   КАТО ОТЧЕТОХА присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз и следователно към Общността на 1 януари 2007 г.,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   В приложение I, буква а) към хоризонталното споразумение след реда относно Австрия и Нидерландия се създават следните тирета, съответно:
   
               „—
            
            
               Споразумение между правителството на Република България и правителството на Република Грузия относно услуги за въздушен превоз, съставено в София на 19 януари 1995 г., наричано по-долу „Споразумението Грузия—България“ в приложение II.“;
            
         
               „—
            
            
               Споразумение между правителството на Румъния и правителството на Грузия относно услуги за въздушен превоз, съставено в Тбилиси на 26 март 1996 г., наричано по-долу „Споразумението Грузия—Румъния“ в приложение II.“
            
         Член 2
   В приложение II към хоризонталното споразумение след редовете относно „Споразумението Грузия—Белгия“ и „Споразумението Грузия—Полша“ се създават следните тирета, съответно:
   
               а)
            
            
               в буква а) „Определяне от държава-членка“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 3, параграф 5 от Споразумението Грузия—България“;
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 3 от Споразумението Грузия—Румъния“;
                        
                     
         
               б)
            
            
               в буква б) „Отказ, отмяна, временно преустановяване или ограничаване на разрешителни или позволителни“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 4, параграф 1, буква a) от Споразумението Грузия—България“;
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 4, параграф 1, буква a) от Споразумението Грузия—Румъния“;
                        
                     
         
               в)
            
            
               в буква г) „Данъчно облагане на авиационното гориво“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 5 от Споразумението Грузия—България“;
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 9 от Споразумението Грузия—Румъния“;
                        
                     
         
               г)
            
            
               в буква д) „Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 6 от Споразумението Грузия—България“;
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 8 от Споразумението Грузия—Румъния“.
                        
                     
         Член 3
   Настоящият протокол влиза в сила, когато страните са се информирали взаимно в писмена форма за приключването на съответните вътрешни процедури, необходими за неговото влизане в сила.
   Член 4
   Настоящият протокол е съставен на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и грузински език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               15.3.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 73/24
            
         ПРОТОКОЛ
   за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Ливан за някои аспекти на въздухоплавателните услуги
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
   от една страна, и
   РЕПУБЛИКА ЛИВАН,
   от друга страна
   (наричани по-долу „страните“),
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД споразуменията между Република България и Румъния, и Република Ливан, подписани съответно на 17 февруари 1967 г. в Бейрут и на 25 февруари 1967 г. в Бейрут,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската общност и Република Ливан за някои аспекти на въздухоплавателните услуги, подписано в Бейрут на 7 юли 2006 г. (наричано по-долу „хоризонталното споразумение“),
   КАТО ОТЧЕТОХА присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз и следователно към Общността на 1 януари 2007 г.,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   В приложение I, буква a) към хоризонталното споразумение след редовете относно Белгия и Полша се създават следните тирета, съответно:
   
               „—
            
            
               Споразумение между правителството на Република България и правителството на Република Ливан относно услуги за въздушен превоз, съставено в Бейрут на 17 февруари 1967 г. (наричано по-долу „Споразумението Ливан—България“);“;
            
         
               „—
            
            
               Споразумение между правителството на Социалистическа република Румъния и правителството на Република Ливан относно услуги за въздушен превоз, съставено в Бейрут на 25 февруари 1967 г. (наричано по-долу „Споразумението Ливан—Румъния“);“.
            
         Член 2
   В приложение II към хоризонталното споразумение след редовете относно „Споразумението Ливан—Белгия“ и „Споразумението Ливан—Полша“ се създават следните тирета, съответно:
   
               а)
            
            
               в буква a) „Определяне от държава-членка“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 3 от Споразумението Ливан—България;“;
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 3 от Споразумението Ливан—Румъния;“;
                        
                     
         
               б)
            
            
               в буква б) „Отказ, отмяна, временно преустановяване или ограничаване на разрешителни или позволителни“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 3 от Споразумението Ливан—България;“;
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 3 от Споразумението Ливан—Румъния;“;
                        
                     
         
               в)
            
            
               в буква г) „Данъчно облагане на авиационното гориво“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 6 от Споразумението Ливан—България;“;
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 8 от Споразумението Ливан—Румъния;“;
                        
                     
         
               г)
            
            
               в буква д) „Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 10 от Споразумението Ливан—България;“;
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 9 от Споразумението Ливан—Румъния;“.
                        
                     
         Член 3
   Настоящият протокол влиза в сила, когато страните са се информирали взаимно в писмена форма за приключването на съответните вътрешни процедури, необходими за неговото влизане в сила.
   Член 4
   Настоящият протокол е съставен на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и арабски език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               15.3.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 73/31
            
         ПРОТОКОЛ
   за изменение на Споразумението между Европейската общност и Източна република Уругвай за някои аспекти на въздухоплавателните услуги
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
   от една страна, и
   ИЗТОЧНА РЕПУБЛИКА УРУГВАЙ,
   от друга страна
   (наричани по-долу „страните“),
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Румъния и Източна република Уругвай, подписано в Букурещ на 31 май 1996 г.,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската общност и Източна република Уругвай за някои аспекти на въздухоплавателните услуги, подписано в Монтевидео на 3 ноември 2006 г. (наричано по-долу „хоризонталното споразумение“),
   КАТО ОТЧЕТОХА присъединяването на Румъния към Европейския съюз и следователно към Общността на 1 януари 2007 г.,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   В приложение I, буква a) към хоризонталното споразумение след реда относно Португалия се създава следното тире:
   
               „—
            
            
               Споразумение между правителството на Румъния и правителството на Източна република Уругвай относно услуги за въздушен превоз, съставено в Букурещ на 31 май 1996 г. наричано по-долу в приложение II „Споразумението Уругвай—Румъния“;“.
            
         Член 2
   В приложение II към хоризонталното споразумение след редовете относно „Споразумението Уругвай—Португалия“ се създават следните тирета:
   
               а)
            
            
               в буква a) „Определяне“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 3 от Споразумението Уругвай—Румъния;“;
                        
                     
         
               б)
            
            
               в буква б) „Отказ, отмяна, временно преустановяване или ограничаване на разрешителни или позволителни“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 4, параграф 1 от Споразумението Уругвай—Румъния;“;
                        
                     
         
               в)
            
            
               в буква г) „Данъчно облагане на авиационното гориво“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 9 от Споразумението Уругвай—Румъния;“;
                        
                     
         
               г)
            
            
               в буква д) „Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 8 от Споразумението Уругвай—Румъния;“.
                        
                     
         Член 3
   Настоящият протокол влиза в сила, когато страните са се информирали взаимно в писмена форма за приключването на съответните вътрешни процедури, необходими за неговото влизане в сила.
   Член 4
   Настоящият протокол е съставен на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език. В случай на противоречие текстът на испански език има предимство пред текстовете на другите езици.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               15.3.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 73/29
            
         ПРОТОКОЛ
   за изменение на Споразумението между Европейската общност и правителството на Република Сингапур за някои аспекти на въздухоплавателните услуги
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
   от една страна, и
   ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА СИНГАПУР,
   от друга страна
   (наричани по-долу „страните“),
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД споразуменията между Република България и Румъния, и правителството на Република Сингапур, подписани съответно на 28 ноември 1969 г. в Сингапур и на 11 януари 1978 г. в Сингапур,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската общност и правителството на Република Сингапур за някои аспекти на въздухоплавателните услуги, подписано в Люксембург на 9 юни 2006 г. (наричано по-долу „хоризонталното споразумение“),
   КАТО ОТЧЕТОХА присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз и следователно към Общността на 1 януари 2007 г.,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   В приложение I, буква a) към хоризонталното споразумение се създават следните тирета:
   
               „—
            
            
               Споразумение между правителството на Република Сингапур и правителството на Народна република България относно услуги за въздушен превоз между и извън съответните им граници, съставено в Сингапур на 28 ноември 1969 г. (наричано по-долу „Споразумението Сингапур—България“);“;
            
         
               „—
            
            
               Споразумение между правителството на Социалистическа република Румъния и правителството на Република Сингапур относно услуги за въздушен превоз, съставено в Сингапур на 11 януари 1978 г. (наричано по-долу „Споразумението Сингапур—Румъния“);“.
            
         Член 2
   В приложение II към хоризонталното споразумение след редовете относно „Споразумението Сингапур—Белгия“ и „Споразумението Сингапур—Португалия“ се създават съответно следните тирета:
   
               а)
            
            
               в буква a) „Определяне от държава-членка“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 3 от Споразумението Сингапур—България;“;
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 3 от Споразумението Сингапур—Румъния;“;
                        
                     
         
               б)
            
            
               в буква б) „Отказ, отмяна, временно преустановяване или ограничаване на разрешителни или позволителни“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 3 от Споразумението Сингапур—България;“;
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 3 от Споразумението Сингапур—Румъния;“;
                        
                     
         
               в)
            
            
               в буква д) „Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 8 от Споразумението Сингапур—България;“;
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 9 от Споразумението Сингапур—Румъния;“.
                        
                     
         Член 3
   Настоящият протокол влиза в сила, когато страните са се информирали взаимно в писмена форма за приключването на съответните вътрешни процедури, необходими за неговото влизане в сила.
   Член 4
   Настоящият протокол е съставен на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език. В случай на противоречие текстът на английски език има предимство пред текстовете на другите езици.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               15.3.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 73/27
            
         ПРОТОКОЛ
   за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Молдова за някои аспекти на въздухоплавателните услуги
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
   от една страна, и
   РЕПУБЛИКА МОЛДОВА,
   от друга страна
   (наричани по-долу „страните“),
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД споразуменията между България и Румъния, и Република Молдова, подписани съответно на 17 април 1996 г. в София и на 28 юни 1993 г. в Кишинеу,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската общност и Република Молдова за някои аспекти на въздухоплавателните услуги, подписано на 11 април 2006 г. в Брюксел (наричано по-долу „хоризонталното споразумение“),
   КАТО ОТЧЕТОХА присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз и следователно към Общността на 1 януари 2007 г.,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   В приложение I, буква a) към хоризонталното споразумение, след реда относно Австрия и Полша се създават съответно следните тирета:
   
               „—
            
            
               Споразумение между правителството на Република България и правителството на Република Молдова относно услугите за въздушен превоз между и извън съответните им граници, подписано в София на 17 април 1996 г. (наричано по-долу „Споразумението Молдова—България“);“
            
         
               „—
            
            
               Споразумение между правителството на Румъния и правителството на Република Молдова относно услуги за въздушен превоз, подписано в Кишинеу на 28 юни 1993 г., изменено с допълнителния протокол, подписан в Букурещ на 31 януари 2003 г., последно изменено чрез размяна на ноти, датирани 5 май 2004 г. и съответно 12 май 2004 г. (наричано по-долу „Споразумението Молдова—Румъния“);“.
            
         Член 2
   В приложение II към хоризонталното споразумение след редовете относно „Споразумението Молдова—Австрия“ и „Споразумението Молдова—Полша“ се създават съответно следните тирета:
   
               а)
            
            
               в буква a) „Определяне от държава-членка“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 3, параграф 5 от Споразумението Молдова—България;“
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 3 от Споразумението Молдова—Румъния;“
                        
                     
         
               б)
            
            
               в буква б) „Отказ, отмяна, временно преустановяване или ограничаване на разрешителни или позволителни“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 4, параграф 1, буква a) от Споразумението Молдова—България;“
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 4, параграф 1, буква a) от Споразумението Молдова—Румъния;“
                        
                     
         
               в)
            
            
               в буква г) „Данъчно облагане на авиационното гориво“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 7 от Споразумението Молдова—България;“
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 9 от Споразумението Молдова—Румъния;“
                        
                     
         
               г)
            
            
               в буква д) „Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 9 от Споразумението Молдова—България;“
                        
                     
                           „—
                        
                        
                           член 8 от Споразумението Молдова—Румъния;“.
                        
                     
         Член 3
   Настоящият протокол влиза в сила, когато страните са се информирали взаимно в писмена форма за приключването на съответните вътрешни процедури, необходими за неговото влизане в сила.
   Член 4
   Настоящият протокол е съставен на официалните езици на страните, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               15.3.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 73/26
            
         ПРОТОКОЛ
   за изменение на Споразумението между Европейската общност и Малдивската република за някои аспекти на въздухоплавателните услуги
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
   от една страна, и
   МАЛДИВСКАТА РЕПУБЛИКА,
   от друга страна,
   наричани по-долу „страните“,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Република България и Малдивската република, подписано на 13 август 1996 г. в Мале,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската общност и Малдивската република за някои аспекти на въздухоплавателните услуги, подписано в Брюксел на 21 септември 2006 г. (наричано по-долу „хоризонталното споразумение“),
   КАТО ОТЧЕТОХА присъединяването на Република България към Европейския съюз и следователно към Общността на 1 януари 2007 г.,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   В приложение I, буква a) към хоризонталното споразумение след реда относно Австрия се създава следното тире:
   
               „—
            
            
               Споразумение между правителството на Република България и правителството на Малдивската република относно услуги за въздушен превоз, съставено в Мале на 13 август 2006 г., наричано по-долу в приложение II „Споразумението Малдиви—България“;“.
            
         Член 2
   В приложение II към хоризонталното споразумение след реда относно „Споразумението Малдиви—Австрия“ се създават следните тирета:
   
               а)
            
            
               в буква a) „Определяне от държава-членка“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 3, параграф 1 от Споразумението Малдиви—България;“
                        
                     
         
               б)
            
            
               в буква б) „Отказ, отмяна, временно преустановяване или ограничаване на разрешителни или позволителни“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 4, параграф 1, буква a) от Споразумението Малдиви—България;“
                        
                     
         
               в)
            
            
               в буква г) „Данъчно облагане на авиационното гориво“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 7 от Споразумението Малдиви—България;“
                        
                     
         
               г)
            
            
               в буква д) „Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност“:
               
                           „—
                        
                        
                           член 9 от Споразумението Малдиви—България;“.
                        
                     
         Член 3
   Настоящият протокол влиза в сила, когато страните са се информирали взаимно в писмена форма за приключването на съответните вътрешни процедури, необходими за неговото влизане в сила.
   Член 4
   Настоящият протокол е съставен на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и малдивски дхивехи език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.