CELEX: 51986PC0474
Language: el
Date: 1986-09-12
Title: Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ9 αριθ. 2057/82 περί θεσπίσεως ορισμένων μέτρων ελέγχου των αλιευτικών δραστηριοτήτων που ασκούνται από σκάφη των κρατών μελών

1.10.86                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 245/5
                                                                 II
                                                    (Προπαρασκευαστικές πράξεις)
                                                        ΕΠΙΤΡΟΠΗ
                Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2057/82 περί
                θεσπίσεως ορισμένων μέτρων ελέγχου των αλιευτικών δραστηριοτήτων που ασκούνται από σκάφη των
                                                            κρατών μελών
                                                         COM(86) 474 τελικό
                               (Υποβληθείσα από την Επιτροπή στο Συμβούλιο στις 17 Σεπτεμβρίου 1986)
                                                            (86/C 245/06)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                               μάτων που υπόκεινται σε ποσοτικό περιορισμό μπορεί να
                                                                      απαγορευθεί μετά την εξάντληση της ποσόστωσης, της
Έχοντας υπόψη:                                                        παραχώρησης ή του μεριδίου που διαθέτει τη Κοινότητα"
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                  ότι είναι απαραίτητο να τροποποιηθούν οι συνθήκες κάτω
Κοινότητας,                                                           από τις οποίες οι εντεταλμένοι από την Επιτροπή υπάλληλοι
                                                                      μπορούν να δρουν προκειμένου να εξασφαλίζουν την εφαρ­
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 170/83 του Συμβουλίου της 25ης              μογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2057/82,
Ιανουαρίου 1983 περί θεσπίσεως κοινοτικού καθεστώτος
διατηρήσεως και διαχειρίσεως των αλιευτικών πόρων (ι),
και ιδίως το άρθρο 11,                                                ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
την πρόταση της Επιτροπής,                                                                      Άρθρο Ι
                                                                      Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2057/82 τροποποιείται ως εξής:
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας:                                                           1. Ο τίτλος του κανονισμού είναι ο ακόλουθος:
                                                                         «Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2057/82 του Συμβουλίου της
ότι έχουν ήδη ληφθεί μέτρα εποπτείας για να εξασφαλισθεί
                                                                         29ης Ιουνίου 1982 περί θεσπίσεως ορισμένων μέτρων
η τήρηση των κοινοτικών διατάξεων σχετικά με τη διατή­
                                                                         ελέγχου των αλιευτικών δραστηριοτήτων.»
ρηση, που έχουν ληφθεί από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ.
2057/82 του Συμβουλίου (2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3723/85 (3)·                            2. Στο άρθρο 1, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από
                                                                         το ακόλουθο κείμενο:
ότι είναι αναγκαίο οι δραστηριότητες επιθεώρησης των υπη­
ρεσιών των κρατών μελών να καλύπτουν όλα τα αλιευτικά                    «1. Για να εξασφαλισθεί η τήρηση όλων των εν ισχύει
σκάφη, συμπεριλαμβανομένων των σκαφών των τρίτων                         κανονισμών που αφορούν τα μέτρα διατήρησης και
χωρών και όλες τις δραστηριότητες ο έλεγχος των οποίων                   ελέγχου, κάθε κράτος μέλος, εντός       της επικράτειας
διευκολύνει την επαλήθευση της εφαρμογής του κανονισμού                  του και των θαλασσίων υδάτων που υπάγονται στην
(ΕΟΚ) αριθ. 2057/82·                                                     κυριαρχία ή δικαιοδοσία του, ελέγχει και επιθεωρεί τα
                                                                         αλιευτικά σκάφη και όλες τις δραστηριότητες, με τον
                                                                         έλεγχο των οποίων διευκολύνεται η επαλήθευση της
ότι πρέπει να ορισθούν επακριβώς τα καθήκοντα των
                                                                         εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, ιδίως των δρα­
κρατών μελών για την καταγραφή των εκφορτώσεων ιχθυα-
                                                                         στηριοτήτων εκφόρτωσης, πώλησης και εναποθήκευσης
ποθέματος ή ομάδων ιχθυαποθεμάτων που υπόκεινται σε
                                                                         ιχθύων και της καταγραφής των εκφορτώσεων και των
TAC ή ποσοστώσεις, είτε στα κοινοτικά ύδατα είτε εκτός
                                                                         πωλήσεων.
αυτών, και να διευκολυνθεί η επαλήθευση καταγραφής
αυτών των εκφορτώσεων *
                                                                         2. Εάν, στο τέλος επιθεωρήσεως που πραγματοποιήθη­
                                                                         κε σύμφωνα με την παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές ενός
ότι είναι αναγκαίο, για λόγους διατήρησης, να εξασφα­                    κράτους μέλους διαπιστώνουν ότι ένα αλιευτικό σκάφος
λισθεί ότι η αλιεία ιχθυαποθέματος ή ομάδας ιχθυαποθε-                   ή κάθε άτομο υπεύθυνο για τις δραστηριότητες που αναφέ­
                                                                         ρονται στην παράγραφο αυτή, δεν τηρεί τις αντίστοιχες
(') ΕΕ αριθ. L 24 της 27. 1. 1983, σ. 1.                                 ρυθμίσεις για τα μέτρα διατηρήσεως και ελέγχου, ασκούν
(2) ΕΕ αριθ. L 220 της 29. 7. 1982, σ. 1.                                ποινική ή διοικητική δίωξη κατά του πλοιάρχου του σκά­
(3) ΕΕ αριθ. L 361 της 31. 12. 1985, σ. 42.                              φους αυτού ή κάθε άλλου ατόμου που φέρει την ευθύνη.»
 ---pagebreak--- Αριθ. C 245/6                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   1.10.86
3. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθί­           έγγραφα που φυλάσσονται για μία πενταετή περίοδο,
   σταται από το ακόλουθο κείμενο:                               από την αρχή του έτους που ακολουθεί εκείνο κατά το
   «Η επιθεώρηση και ο έλεγχος που αναφέρονται στο               οποίο πραγματοποιήθηκαν οι σχετικές εκφορτώσεις.»
   άρθρο 1 διεξάγονται από κάθε κράτος μέλος και για          8. Στο άρθρο 10 πρώτο εδάφιο, η παράγραφος 3 αντικαθί­
   λογαριασμό του, από ένα σώμα επιθεωρητών που αυτό             σταται από το ακόλουθο κείμενο:
   ορίζει.»
                                                                 «3. Μετά από την κοινοποίηση σύμφωνα με την παρά­
4. Στο άρθρο 7, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακό­        γραφο 2 ή με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή καθο­
   λουθο κείμενο:                                                ρίζει, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, την ημερομηνία
                                                                 κατά την οποία, για ένα ιχθυαπόθεμα ή ομάδα ιχθυαπο­
   «1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 6, ο πλοίαρχος
                                                                 θεμάτων, είναι πιθανό ότι τα αλιεύματα που υπόκεινται
   αλιευτικού σκάφους υπό σημαία ενός κράτους μέλους ή
                                                                 σε ποσοτικό περιορισμό που πραγματοποίησαν αλιευτικά
   που είναι νηολογημένο σ' ένα κράτος μέλος, ο οποίος:
                                                                 σκάφη υπό σημαία κράτους μέλους ή που είναι νηολογη­
   — μεταφορτώνει οποιεσδήποτε ποσότητες αλιευμάτων              μένα σε κράτος μέλος, εξαντλούν τη διαθέσιμη ποσό­
      ιχθυαποθέματος ή ομάδας ιχθυαποθεμάτων που υπό­            στωση, παραχώρηση ή μερίδιο.»
      κεινται σε TAC ή σε ποσόστωση επί άλλου σκάφους
      («σκάφος παραλαβής»), ανεξάρτητα από τον τόπο           9. Στο άρθρο 12, το στοιχείο α) παράγραφος 4 αντικαθί­
      εκφόρτωσης, ή                                              σταται από το ακόλουθο κείμενο:
   — τις εκφορτώνει κατ' ευθείαν εκτός του κοινοτικού εδά­       «α) Προς το σκοπό αυτό, οι εντεταλμένοι υπάλληλοι της
      φους,                                                           Επιτροπής μπορούν, στο μέτρο που η Επιτροπή
                                                                      κρίνει αναγκαίο, να παρίστανται στις εργασίες επι­
   ενημερώνει κατά τη στιγμή της μεταφόρτωσης ή της
                                                                      θεώρησης και ελέγχου που πραγματοποιούν εθνικές
   εκφόρτωσης, το κράτος μέλος του οποίου τη σημαία
                                                                      υπηρεσίες. Η Επιτροπή αναλαμβάνει τις κατάλληλες
   φέρει ή στο οποίο είναι νηολογημένο το σκάφος του, για
                                                                      επαφές με κράτη μέλη με σκοπό, εφόσον είναι
   τα είδη και τις εν λόγω ποσότητες καθώς και την ημε­
                                                                      δυνατόν, την κατάρτιση αμοιβαίως αποδεκτών προ­
   ρομηνία της μεταφόρτωσης ή της εκφόρτωσης και τον
                                                                      γραμμάτων επιθεώρησης και ελέγχου. Τα κράτη μέλη
   τόπο αλιείας, σε αναφορά με τη μικρότερη ζώνη για την
                                                                      συνεργάζονται με την Επιτροπή για την ολοκλήρωση
   οποία έχει καθορισθεί και τεθεί σε διαχείριση TAC ή
                                                                      του έργου αυτού. Στην περίπτωση που δεν είναι
   ποσόστωση. Σε περίπτωση που οι αλιεύσεις πραγματο­
                                                                      δυνατόν να καταρτισθεί ένα αμοιβαίως αποδεκτό πρό­
   ποιήθηκαν στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή
                                                                      γραμμα ή κατά τη διάρκεια της επιθεώρησης ή του
   τη δικαιοδοσία τρίτων χωρών, οι πληροφορίες αυτές
                                                                      ελέγχου, η Επιτροπή έχει το δικαίωμα να ορίσει πότε,
   πρέπει να ανακοινώνονται χωριστά και να αναφέρονται
                                                                      πού και με ποιο τρόπο Φα διεξαχθεί η επιθεώρηση ή
   στα ύδατα κάθε μιας από τις ενδιαφερόμενες τρίτες
                                                                      ο έλεγχος. Εν τούτοις όσον αφορά την επιθεώρηση
   χώρες.»
                                                                      διά θαλάσσης ή διά αέρος, σε εύλογα τεκμηριομένες
5. Στο άρθρο 7, η παράγραφος 4 διαγράφεται.                           περιπτώσεις κατά τις οποίες οι αρμόδιες εθνικές υπη­
                                                                      ρεσίες πρέπει να εκπληρώσουν άλλα πρωταρχικά
6. Στο άρθρο 9 παράγραφος 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθί­                καθήκοντα σχετικά ιδίως με την άμυνα, την ασφά­
   σταται από το ακόλουθο κείμενο:                                    λεια και τον τελωνειακό έλεγχο, οι αρχές του κρά­
   «1. Τα κράτη μέλη φροντίζουν ώστε να καταγρά­                      τους μέλους διατηρούν το δικαίωμα να αναβάλλουν
   φονται όλες οι εκφορτώσεις ιχθυαποθέματος ή ομάδας                 ή να μεταθέσουν τις διαδικασίες επιθεώρησης στις
                                                                                                                    -
   ιχθυαποθεμάτων που υπόκεινται σε TAC ή σε ποσοστώ­                 οποίες η Επιτροπή προτίθεται να παρευρεθεί στις
   σεις από αλιευτικά σκάφη υπό σημαία κράτους μέλους ή               περιπτώσεις αυτές το κράτος μέλος συνεργάζεται με
   που είναι νηολογημένα σε κράτος μέλος. Για το σκοπό                την Επιτροπή προβαίνοντας σε εναλλακτικές ρυθμί­
   αυτό, μπορούν να απαιτούν η πρώτη διάθεση στην αγορά               σεις.»
   να γίνεται με δημοπρασία.»
                                                                                         Άρΰρο 2
7. Στο άρθρο 9 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
                                                              Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την πρώτη μέρα του
   «4. Κάθε κράτος μέλος τηρεί ή αναθέτει την τήρηση
                                                              μήνα που ακολουθεί το μήνα της δημοσίευσης του στην
   βιβλίων, ανά σκάφος, για κάθε εκφόρτωση και για τις
                                                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
   σχετικές πρώτες πωλήσεις, και φροντίζει ώστε οι κοινο­
   ποιήσεις στην Επιτροπή που αναφέρονται στην παρά­          Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα
   γραφο 2 να καταχωρούνται στα πρωτότυπα αρχικά              μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.