CELEX: 22004A1229(02)
Language: bg
Date: 2004-10-26 00:00:00
Title: Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно датата на прилагане на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно предвиждане на мерки, еквивалентни на тези, определени в Директива 2003/48/ЕО на Съвета от 3 юни 2003 година относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащания

Важна правна забележка

|

22004A1229(02)

Официален вестник n° L 385 , 29/12/2004 стр. 0051 - 0054

		20041026Споразумениепод формата на размяна на писма между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно датата на прилагане на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно предвиждане на мерки, еквивалентни на тези, определени в Директива 2003/48/ЕО на Съвета от 3 юни 2003 година относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащанияА. Писмо от Европейската общностУважаеми господине,Имам честта да се позова на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария, предвиждащо мерки, еквивалентни на предвидените в Директива 2003/48/ЕO на Съвета относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащания. Споразумението, което ще бъде ратифицирано или одобрено от договарящите страни съгласно техните процедури, ще се прилага от датата, определена съгласно процедурата, изложена в член 18, параграф 2 от Споразумението.Член 18, параграф 2 предвижда договарящите страни да решат по взаимно съгласие, най-малко шест месеца преди датата, посочена в член 17, параграф 2 от Споразумението ( 1 януари 2005 г.), дали условието, изложено в член 18, параграф 1 от Споразумението, може да бъде изпълнено, и ако те не вземат решение, че условието може да бъде изпълнено, да приемат по взаимно съгласие нова дата за прилагане на Споразумението.Член 18, параграф 1 предвижда прилагането на Споразумението да бъде зависимо от приемането и изпълнението от зависимите и присъединените територии на държавите-членки, посочени в доклада на Съвета ("Икономически и финансови въпроси") до Европейския съвет на Санта Мария де Фейра от 19 и 20 юни 2000 г., както и от САЩ, Андора, Лихтенщайн, Монако и Сан Марино, съответно на мерки, отговарящи или еквивалентни на мерките, съдържащи се в Директивата или в Споразумението, с изключение на член 15 от Споразумението, и предвиждащи същите дати на изпълнение.От преговорите, проведени между Европейската общност и Конфедерация Швейцария, разбирам, че съгласно член 17, параграф 2 от Споразумението, само Конфедерация Швейцария ще може да прилага Споразумението от 1 юли 2005 г. и то при условие че швейцарските конституционни изисквания бъдат изпълнени към тази дата.Моля за Вашето потвърждение, че датата 1 юли 2005 г. е приемлива за Вас като нова дата за прилагане на Споразумението, съгласно предвиденото в член 18, параграф 2 от Споразумението, и че швейцарското правителство ще положи максимални усилия, за да гарантира, че тази дата ще бъде спазена. Също така, Ви моля да потвърдите, че на базата на предоставената информация по време на преговорите, проведени на 21 юни 2004 г., и без да накърнява следващия параграф, Конфедерация Швейцария приема, че условията на член 18, параграф 1 ще бъдат изпълнени.Приемам, че Швейцария се задължава да прилага условията на Споразумението от 1 юли 2005 г. само, ако всички държави-членки на ЕС и всяка от страните и териториите, посочени в член 18, параграф 1 от Споразумението, прилагат мерките за данъчно облагане на спестяванията, посочени в него, от същата дата. Същото условие следва да се прилага и по отношение на всяка държава-членка на ЕС.Mоля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.Hecho en Luxemburgo, elV Lucemburku dneUdfærdiget i Luxembourg, denGeschehen zu Luxemburg amLuxembourg,Έγινε στις Λουξεμβούργο, στιςDone at Luxembourg,Fait à Luxembourg, leFatto a Lussembourgo, addìLuksemburgā,Priimta Liuksemburge,Kelt Luxembourgban,Magħmul fil-Lussemburgu,Gedaan te Luxemburg,Sporzÿdzono w Luksemburgu, dniaFeito em Luxemburgo,V LuxemburguV Luxembourgu,Tehty LuxemburgissaUtfärdat i Luxemburg den+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoloèenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Б. Писмо от Конфедерация ШвейцарияУважаеми господине,Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата, което гласи следното:"Уважаеми господине,Имам честта да се позова на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария, предвиждащо мерки, еквивалентни на предвидените в Директива 2003/48/ЕO на Съвета от 3 юни 2003 г., относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащания. Споразумението, което ще бъде ратифицирано или одобрено от договарящите страни съгласно техните процедури, ще се прилага от датата, определена съгласно процедурата, изложена в член 18, параграф 2 от Споразумението.Член 18, параграф 2 предвижда договарящите страни да решат по взаимно съгласие, най-малко шест месеца преди датата, посочена в член 17, параграф 2 от Споразумението ( 1 януари 2005 г.), дали условието, изложено в член 18, параграф 1 от Споразумението, може да бъде изпълнено, и ако те не вземат решение, че условието може да бъде изпълнено, да приемат по взаимно съгласие нова дата за прилагане на Споразумението.Член 18, параграф 1 предвижда прилагането на Споразумението да бъде зависимо от приемането и изпълнението от зависимите и присъединените територии на държавите-членки, посочени в доклада на Съвета ("Икономически и финансови въпроси") до Европейския съвет на Санта Мария де Фейра от 19 и 20 юни 2000 г., както и от САЩ, Андора, Лихтенщайн, Монако и Сан Марино, съответно на мерки, отговарящи или еквивалентни на мерките, съдържащи се в Директивата или в Споразумението, с изключение на член 15 от Споразумението, и предвиждащи същите дати на изпълнение.От преговорите, проведени между Европейската общност и Конфедерация Швейцария, разбирам, че съгласно член 17, параграф 2 от Споразумението, само Конфедерация Швейцария ще може да прилага Споразумението от 1 юли 2005 г. и то при условие че швейцарските конституционни изисквания бъдат изпълнени към тази дата.Моля за Вашето потвърждение, че датата 1 юли 2005 г. е приемлива за Вас като нова дата за прилагане на Споразумението, съгласно предвиденото в член 18, параграф 2 от Споразумението, и че швейцарското правителство ще положи максимални усилия, за да гарантира, че тази дата ще бъде спазена. Също така, Ви моля да потвърдите, че на базата на предоставената информация по време на преговорите, проведени на 21 юни 2004 г., и без да накърнява следващия параграф, Конфедерация Швейцария приема, че условията на член 18, параграф 1 ще бъдат изпълнени.Приемам, че Швейцария се задължава да прилага условията на Споразумението от 1 юли 2005 г. само, ако всички държави-членки на ЕС и всяка от страните и териториите, посочени в член 18, параграф 1 от Споразумението, прилагат мерките за данъчно облагане на спестяванията, посочени в него, от същата дата. Същото условие следва да се прилага и по отношение на всяка държава-членка на ЕС.Mоля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания."На базата на проведените преговори между Европейската общност и Конфедерация Швейцария мога да потвърдя споразумението на Конфедерация Швейцария за нова дата на прилагане на горепосоченото споразумение от 1 юли 2005 г. при условие че швейцарските конституционни изисквания бъдат изпълнени към тази дата. Потвърждавам, че швейцарското правителство ще направи всичко възможно, за да гарантира спазването на тази дата.Потвърждавам, че съгласно извършената от моите служби техническа проверка на информацията, представена на преговорите, проведени на 21 юни 2004 г., която ще бъде одобрена от мен преди подписването на Споразумението на базата на финализираните версии на съответните споразумения, Конфедерация Швейцария приема, че условията на член 18, параграф 1 ще бъдат изпълнени, без да се накърнява забележката от следващия параграф.Съгласен съм, че Швейцария е длъжна да прилага разпоредбите на Споразумението от 1 юли 2005 г. само, ако всички държави-членки на ЕС и всяка от страните и териториите, посочени в член 18, параграф 1 от Споразумението, прилагат мерките за данъчно облагане на спестяванията, посочени в него, от същата дата. Приемам, че същото условие следва да се прилага и по отношение на всяка държава-членка на ЕС.Mоля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.Geschehen zu Luxemburg amFait à Luxembourg, leFatto a Lussembourgo, addìHecho en Luxemburgo, elV Lucemburku dneUdfærdiget i Luxembourg, denLuxembourg,Έγινε στις Λουξεμβούργο, στιςDone at Luxembourg,Luksemburgā,Priimta Liuksemburge,Kelt Luxembourgban,Magħmul fil-Lussemburgu,Gedaan te Luxemburg,Sporzÿdzono w Luksemburgu, dniaFeito em Luxemburgo,V LuxemburguV Luxembourgu,Tehty LuxemburgissaUtfärdat i Luxemburg den+++++ TIFF +++++Für die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------