CELEX: 62012CC0284
Language: lv
Date: 2013-06-27
Title: Ģenerāladvokāta Mengozzi secinājumi, sniegti 2013. gada 27.jūnijā. # Deutsche Lufthansa AG pret Flughafen Frankfurt-Hahn GmbH. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Oberlandesgericht Koblenz - Vācija. # Valsts atbalsts - LESD 107. un 108. pants - Priekšrocības, ko publisks uzņēmums, kurš pārvalda lidostu, ir piešķīris zemo cenu aviosabiedrībai - Lēmums uzsākt oficiālu šī pasākuma izmeklēšanas procedūru - Dalībvalstu tiesu pienākums ievērot Komisijas vērtējumu, ko tā ir veikusi šajā lēmumā saistībā ar atbalsta esamību. # Lieta C-284/12.

ĢENERĀLADVOKĀTA PAOLO MENGOCI [PAOLO MENGOZZI]
      SECINĀJUMI,
      sniegti 2013. gada 27. jūnijā (
            1
         )
      
         Lieta C‑284/12
      
      
         Deutsche Lufthansa AG
      
      
         pret
      
      
         Flughafen Frankfurt‑Hahn GmbH
      
      
         (Oberlandesgericht Koblenz (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      “Valsts atbalsts — Priekšrocības, ko lidostas pārvaldītājs valsts uzņēmums piešķīris zemo cenu aviosabiedrībai — Lēmums par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu — Iespējamais dalībvalstu tiesu pienākums piekrist Komisijas novērtējumam par atbalsta esamību”
      
               1. 
            
            
               Šajā tiesvedībā Oberlandesgericht Koblenz [Koblencas Augstākā tiesa] uzdod Tiesai vairākus prejudiciālus jautājumus par LESD 107. panta 1. punkta un 108. panta 3. punkta interpretāciju. Šie jautājumi radās tiesvedībā starp Deutsche Lufthansa AG (turpmāk tekstā – “DL”) un Flughafen Frankfurt‑Hahn GmbH (turpmāk tekstā – “FFH”) – sabiedrību, kurā pārsvarā ir publiskais kapitāls un kas pārvalda Frankfurt‑Hahn [Fankfurtes‑Hānas] lidostu (turpmāk tekstā – “F‑H lidosta”), kuras mērķis ir panākt, lai tiek atgūts iespējamais atbalsts, ko atbildētāja esot sniegusi Ryanair Ltd (turpmāk tekstā – “RA”) un kas izpaudās kā labvēlīgas lidostas maksas un citi labvēlīgi līguma nosacījumi. No vienas puses, Oberlandesgericht Koblenz jautā, vai, novērtējot valsts atbalsta esamību atbilstoši LESD 108. panta 3. punktam, to ierobežo Komisijas lēmums par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu par tiem pasākumiem, par kuriem ir pamatlieta. No otras puses, tā jautā Tiesai par atbalsta selektivitātes nosacījumu LESD 107. panta izpratnē.
            
         
               2. 
            
            
               
                  Oberlandesgericht Koblenz rīkojumā par prejudiciālo jautājumu uzdošanu norāda, ka prasība pamatlietā ir viena no vairākām prasībām, ko Vācijas tiesās cēla tā saukto “low cost” (zemo cenu) aviosabiedrību konkurenti un kuru priekšmets bija subsīdijas, ko tās esot saņēmušas no dažādu Vācijā esošu lidostu publiskajiem pārvaldītājiem (
                     2
                  ).
            
         
         I – Pamatlieta un prejudiciālie jautājumi
      
      
               3.
            
            
               2006. gada 26. novembrīDL vērsās Landgericht Bad Kreuznach (Bādkreicnahas Apgabaltiesā), ziņojot par FFH praktizēto komercdarbību virkni, kas esot labvēlīgas RA un kuras, viņasprāt, esot nepaziņotais valsts atbalsts, kas piešķirts, pārkāpjot LESD 108. panta 3. punktu. Tā būtībā norādīja, ka FFH 2001. un 2006. gadā esot noteikusi lidostas nodevas, pamatojoties uz iepriekš noslēgtajiem līgumiem ar RA, kas ir atbildīga par vairāk kā 95 % pasažieru pārvadājumu F‑H lidostā, un ka tajos esot ietverti nosacījumi, kas faktiski sniedz priekšrocības šai aviosabiedrībai. It īpaši RA esot tikuši piemēroti īpaši zemi tarifi, pateicoties maksas atlaidei, ko aprēķināja atkarībā no izlidojošo pasažieru skaita, kā arī piešķirta subsīdija ar nosaukumu “marketing support” (tirdzniecības atbalsts), ko piešķir jaunu maršrutu uzsākšanas gadījumā (
                     3
                  ). Šos atbalstus sniedza, neskatoties uz to, ka FFH turpināja strādāt ar zaudējumiem. DL apgalvoja, ka esot jāatgūst summas, kas RA izmaksātas kā tirdzniecības atbalsts no 2002. līdz 2005. gadam un kas atbilst maksas atlaidēm, kuras tā saņēmusi 2003. gadā, tai piemērojot FFH par 2001. gadu (
                     4
                  ) noteiktos tarifus, kā arī esot jāizbeidz jebkāda turpmāka atbalsta izmaksa RA.
            
         
               4.
            
            
               2007. gada 16. maijāLandgericht Bad Kreuznach noraidīja DL prasību kā nepamatotu (
                     5
                  ). Savukārt tās apelācijas sūdzība Oberlandesgericht Koblenz [Koblencas Augstākajā tiesā] tika noraidīta ar 2009. gada 25. februāra spriedumu. 2011. gada 10. februārī Bundesgerichtshof [Federālā Augstākā tiesa] pēc DL [kasācijas] sūdzības šo spriedumu atcēla un nosūtīja lietu Oberlandesgericht Koblenz, lai tiktu izvērtēts, vai pastāv LESD 108. panta 3. punkta pārkāpums.
            
         
               5.
            
            
               2008. gada 17. jūnijā Komisija nolēma uzsākt oficiālu izmeklēšanas procedūru LESD 108. panta 2. punkta izpratnē par iespējamo valsts atbalstu, ko Vācijas Federatīvā Republika sniegusi FFH un RA (
                     6
                  ). Lēmumā tika aplūkoti arī pasākumi saistībā ar maksas atlaidēm un lidostas nodevām, kā arī konkrētiem noteikumiem tirdzniecības jomā, kas bija labvēlīgi RA.
            
         
               6.
            
            
               2012. gada 4. janvārīOberlandesgericht Koblenz nosūtīja Komisijai lūgumu sniegt atzinumu atbilstoši Komisijas paziņojuma par valsts atbalsta tiesību normu piemērošanu valstu tiesās (
                     7
                  ) (turpmāk tekstā – “Paziņojums”) 3.2. punktam. No Tiesā iesniegtajiem apsvērumiem izriet, ka šis lūgums bija par valsts atbalsta piešķiršanu tirdzniecībai, iespējamo sākuma atbalstu un par lidostas nodevas atlaidēm, pamatojoties uz 2006. gada tarifiem. Oberlandesgericht Koblenz būtībā jautāja, vai šādi pasākumi ir attiecināmi uz valsti (
                     8
                  ) un vai tie ir selektīvi. Komisija atbildēja ar 2012. gada 29. februāra vēstuli, kurā, atgādinot Tiesas judikatūru, tā sākotnēji apgalvoja, ka Oberlandesgericht Koblenz šajā lietā nav pienākuma izvērtēt, vai pastāv valsts atbalsts, jo tā varot pamatoties uz lēmumu par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu, lai izdarītu visus nepieciešamos secinājumus par LESD 108. panta 3. punkta pārkāpumu. Turklāt tā norādīja uz pretrunu esamību starp Bundesgerichtshof izvēlēto nostāju un Tiesas judikatūru. Par Oberlandesgericht Koblenz uzdoto jautājumu Komisija precizēja, ka aplūkojamie pasākumi esot attiecināmi uz valsti un selektīvi.
            
         
               7.
            
            
               Pretēji Komisijas ieteikumam tās atzinumā uzskatot, ka tai ir jāizvērtē, vai aplūkojamie pasākumi ir valsts atbalsts, Oberlandesgericht Koblenz nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
               
                        “1)
                     
                     
                        Vai neapstrīdēta Komisijas lēmuma uzsākt oficiālu izmeklēšanas procedūru saskaņā ar LESD 108. panta 3. punkta otro teikumu sekas ir tādas, ka, izskatot prasību par veikto maksājumu atgūšanu un turpmāku maksājumu neveikšanu, valsts tiesai attiecībā uz pasākumam piemītoša atbalsta rakstura novērtējumu ir saistošs Komisijas juridiskais vērtējums, kas ietverts lēmumā par procedūras uzsākšanu?
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Gadījumā, ja atbilde uz pirmo jautājumu ir noliedzoša:
                        Vai tāda valsts uzņēmuma Direktīvas 2006/111/EK (
                              9
                           ) [..] 2. panta b) punkta i) daļas izpratnē, kurš pārvalda lidostu, veikti pasākumi, ņemot vērā tiesību aktus par valsts atbalstu, ir vērtējami kā selektīvi pasākumi LESD 107. panta 1. punkta izpratnē jau tāpēc vien, ka no tiem labumu gūst vienīgi tās aviosabiedrības, kuras izmanto lidostu?
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        Gadījumā, ja atbilde uz otro jautājumu ir noliedzoša:
                        
                                 a)
                              
                              
                                 Vai selektivitātes kritērijs nav izpildīts tad, ja valsts uzņēmums, kurš pārvalda lidostu, pārredzamā veidā nodrošina vienādus izmantošanas nosacījumus visām aviosabiedrībām, kuras izlemj izmantot lidostu?
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Vai tas tā ir arī tad, ja lidostas pārvaldītājs īsteno kādu konkrētu tirdzniecības modeli (šajā gadījumā – sadarbība ar tā dēvētajām zemo cenu aviosabiedrībām – low‑cost‑carrier), izmantošanas nosacījumi ir pielāgoti šim klientu lokam un tāpēc tie nav vienlīdz pievilcīgi visām aviosabiedrībām?
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Vai pasākums katrā ziņā ir selektīvs tad, ja ievērojama daļa lidostas pasažieru daudzus gadus izmanto vienu aviosabiedrību?”
                              
                           
                  
         
               8.
            
            
               Ar 2012. gada 18. jūnija vēstuli iesniedzējtiesa informēja Tiesu, ka prasītāja pamatlietā esot iesniegusi prasību atcelt rīkojumu par prejudiciālu jautājumu uzdošanu.
            
         
         II – Tiesvedība
      
      
               9.
            
            
               Rakstveida apsvērumus papildus lietas dalībniekiem pamatlietā iesniedza Vācijas, Polijas, Beļģijas un Nīderlandes valdības, kā arī Komisija. DL, FFR, RA, Vācijas un Beļģijas valdības un Komisija piedalījās 2013. gada 11. aprīļa tiesas sēdē.
            
         
         III – Analīze
      
      A – Par rīkojuma par prejudiciālu jautājumu uzdošanu pieņemamību
      
      
               10.
            
            
               Lai gan Oberlandesgericht Koblenz rīkojumā par prejudiciālu jautājumu uzdošanu ietvertais atbilstošo tiesību normu un faktisko apstākļu apraksts, kas attiecas uz prejudiciālajiem jautājumiem, ir neapšaubāmi īss, tas, manuprāt, tomēr ir pietiekams, lai ļautu Tiesai sniegt lietderīgu atbildi šai tiesai un tādējādi tas atbilst judikatūrā noteiktajām prasībām (
                     10
                  ). Tādēļ DL apsvērumos norādītais pamats, ka rīkojums par prejudiciālu jautājumu uzdošanu esot nepieņemams, ir jānoraida.
            
         B – Par pirmo prejudiciālo jautājumu
      
      
               11.
            
            
               Ar savu pirmo prejudiciālo jautājumu iesniedzējtiesa būtībā jautā Tiesai, vai valsts tiesai, kurā ir izvirzīts LESD 108. panta 3. punkta pārkāpums tiesvedībā par prettiesisku valsts atbalstu izbeigšanu un jau izmaksāto atbalstu atgūšanu, būtu jāņem vērā šo pasākumu vērtējums, ko Komisija sniegusi lēmumā uzsākt oficiālu izmeklēšanas procedūru, neskatoties uz to, ka šādam vērtējumam ir tikai pagaidu raksturs. Šī tiesa apgalvo, ka apstiprinošas atbildes gadījumā valsts tiesu pārbaudes pilnvaras tiktu būtiski ierobežotas, un norāda, ka Vācijas augstākās tiesas par šo jautājumu ir lēmušas noraidoši, balstoties it īpaši uz Tiesas spriedumiem lietā Transalpine Ölleitung in Österreich (
                     11
                  ) un lietā SFEI u.c. (
                     12
                  ). Turklāt tā norāda, ka, lai gan valsts tiesām faktiski būs tiesības patstāvīgi izvērtēt aplūkojamā pasākuma raksturu arī pēc oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanas un tās laikā, pretrunīgu lēmumu risku varētu novērst, vai nu lūdzot Komisijai sniegt atzinumu, vai uzdodot prejudiciālu jautājumu Tiesai.
            
         
               12.
            
            
               Vācijas augstāko tiesu izteiktā un faktiski arī iesniedzējtiesas apstiprinātā nostāja izriet no Tiesas atzītās valsts tiesu pamatlomas – nodrošināt, ka dalībvalstis pilda pienākumus atbilstoši LESD 108. panta 3. punkta pēdējam teikumam, proti, neīsteno plānotā atbalsta pasākumus, pirms Komisija nav pieņēmusi galīgo lēmumu attiecībā uz tiem.
            
         
               13.
            
            
               Kā minēts iepriekš, šādu normu (precīzāk, tātad, spēkā esošā LES 93. panta 3. punkta pēdējā teikuma) tiešā iedarbība ir atzīta ar slaveno spriedumu lietā Costa/Enel (
                     13
                  ). Vēlāk Tiesa ir precizējusi, ka aplūkotajā normā paredzētais neizpildes pienākums un līdz ar to arī pienākums nodrošināt aizsardzību, uz ko privātpersonas var atsaukties valsts tiesās, ņemot vērā tās tiešo iedarbību, attiecas ne tikai uz Komisijai paziņotajiem valsts atbalstu projektiem, kā skaidri izriet no Līguma, bet uz jebkuru atbalsta pasākumu, ko dalībvalsts ierosina īstenot, pat tad, ja tas iepriekš nav paziņots, un tas attiecas uz visu laika posmu, kurā paliek spēkā šis aizliegums (
                     14
                  ).
            
         
               14.
            
            
               Lai ļautu valsts tiesām nodrošināt atbilstošu aizsardzību personām, kas cietušas LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikuma pārkāpuma rezultātā, Tiesa ir atzinusi valsts tiesām pilnvaras interpretēt un piemērot valsts atbalsta jēdzienu, it īpaši, lai noteiktu, vai valsts pasākums, kas ir ieviests bez iepriekšējas paziņošanas, būtu jāpakļauj Līgumā paredzētajai pārbaudes procedūrai (
                     15
                  ).
            
         
               15.
            
            
               Valsts tiesvedībā privātpersonām sniegtā aizsardzība palīdz labāk funkcionēt Līgumā noteiktajai valsts atbalstu pārbaudes sistēmai (
                     16
                  ) un veicina tās efektivitātes nodrošināšanu, it īpaši ņemot vērā, ka Komisijai nav tiešu piespiedu pilnvaru attiecībā uz atbalsta saņēmējiem. Valsts tiesām piešķirtā galvenā loma šādas sistēmas ietvaros bez šaubām ir apstiprināta Komisijas Paziņojumā – un Valsts atbalsta rīcības plānā (
                     17
                  ), kas bija spēkā pirms tam –, no kuriem it īpaši var secināt tendenci pastiprināt šo lomu un sekmēt prasības ar private enforcement [privātu izpildāmību], it īpaši no atbalsta saņēmēju uzņēmumu konkurentu puses (
                     18
                  ).
            
         
               16.
            
            
               Šādā kontekstā valsts tiesām un Komisijai ir dažādas atšķirīgas, bet savstarpēji papildinošas lomas (
                     19
                  ). It īpaši valsts tiesām ir jāgarantē personām, kam ir tiesības tiesā atsaukties uz LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā paredzētā pienākuma neizpildi, ka šādas pienākuma neizpildes tiks izskatītas saskaņā ar valsts tiesībās paredzētajām tiesiskajām sekām, gan attiecībā uz aktu, ar ko īsteno atbalsta pasākumus, spēkā esamību, gan attiecībā uz finanšu iemaksu, kas samaksātas, pārkāpjot [izpildes] apturēšanas klauzulu, atmaksu (
                     20
                  ). Tāpēc valsts tiesām pieejamie instrumenti ietver prettiesiskā atbalsta izmaksas apturēšanu (
                     21
                  ), atbalsta (
                     22
                  ) un atbilstošo procentu (
                     23
                  ) atgūšanu, zaudējumu atlīdzību (
                     24
                  ) un pagaidu pasākumu noteikšanu (
                     25
                  ).
            
         
               17.
            
            
               No iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, pirmkārt, ka aizsardzība, ko valsts tiesām ir jāsniedz privātpersonām, palīdz īstenot mērķi, kas ir izvirzīts, LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā nosakot neizpildes pienākumu, un, otrkārt, ka šādas aizsardzības apjoms ir atkarīgs no šī pienākuma piemērošanas jomas. Tālāk secīgi tiks izskatīti šie divi elementi, standstill pienākuma mērķis un piemērošanas joma (skat. tālāk 1) un 2) iedaļu), lai varētu noteikt valsts tiesām piešķirtās kompetences robežas saskaņā ar LESD 108. panta 3. punkta pēdējam teikumam atzīto tiešo iedarbību (skat. tālāk 3) iedaļu).
            
         1) Par LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā paredzētā neizpildes pienākuma mērķi
      
               18.
            
            
               LESD 108. panta 3. punkta pirmajā teikumā dalībvalstīm ir noteikts pienākums paziņot visus plānus piešķirt vai mainīt atbalstu. Kad pēc iepriekšējas pārbaudes Komisija konstatē, ka paziņotais projekts nav saderīgs ar iekšējo tirgu, tā var uzsākt oficiālas izmeklēšanas procedūru, kas minēta LESD 108. panta 2. punktā (LESD 108. panta 3. punkta otrajā teikumā un Regulas Nr. 659/1999 4. panta 4. punktā). LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā attiecīgajai dalībvalstij ir aizliegts, kā jau minēts iepriekš, atļaut plānoto pasākumu izpildi, pirms ir pieņemts Komisijas galīgais lēmums šādas procedūras beigās (
                     26
                  ).
            
         
               19.
            
            
               Tiesai jau ir bijusi iespēja paskaidrot, ka šajā normā paredzētā aizlieguma “mērķis ir nodrošināt, lai atbalsta sekas neiestātos, iekams Komisijai nav bijis saprātīgs termiņš atbalsta sīkai izvērtēšanai un vajadzības gadījumā šī panta 2. [punktā] paredzētās procedūras ierosināšanai” (
                     27
                  ), tādā veidā ieviešot “jaunu atbalsta plānu preventīvu kontroli” (
                     28
                  ).
            
         
               20.
            
            
               Papildus šim mērķim, kas ir tikai procesuāls, Tiesa ir atzinusi šim aizliegumam arī mērķi pēc būtības, kas ir “nodrošināt, ka nesaderīgs atbalsts nekad netiktu īstenots” (
                     29
                  ). Šāds mērķis, kuram spriedumā lietā CELF I Tiesa piešķir “piesardzības” raksturu, sākotnēji tiek sasniegts “provizoriski”, nosakot standstill pienākumu pārbaudes procedūras norises laikā, un vēlāk šīs procedūras beigās ar galīgo nelabvēlīgo lēmumu – pilnībā (
                     30
                  ). Neizpildes pienākuma “preventīvais” mērķis tātad sākotnēji tiek sasniegts, atliekot plānotā atbalsta ieviešanu uz tik ilgu laiku, kamēr pastāv šaubas par tā saderību ar iekšējo tirgu (
                     31
                  ). Šādā kontekstā valsts tiesām ir pienākums līdz Komisijas galīgā lēmuma pieņemšanai nodrošināt privātpersonu tiesību aizsardzību gadījumā, ja tiek konstatēts, ka valsts iestādes, “iespējams, nepilda [LESD 108. panta 3. punktā (
                     32
                  ) noteikto] aizliegumu”, jo izmaksātais atbalsts tiek atgūts pilnībā, pārkāpjot šo aizliegumu. Kā iepriekš Tiesa ir precizējusi spriedumā lietā CELF II, “valsts tiesām noteikt[ais] uzdevum[s] [..] ir noteikt piemērotus pasākumus atbalstu īstenošanas nelikumības novēršanai, lai laikā līdz Komisijas lēmuma pieņemšanai šis atbalsts nepaliktu ieguvēja brīvā rīcībā” (
                     33
                  ).
            
         
               21.
            
            
               Šajā sakarā ir interesanti atzīmēt, ka valsts tiesas pienākums izdot rīkojumu atgūt prettiesisku atbalstu, proti, atbalstu, kurš ir īstenots, pārkāpjot standstill pienākumu, izbeidzas tad, kad Komisija, kliedējot iepriekš norādītās šaubas, ir apstiprinājusi tā saderību ar iekšējo tirgu. Kā Tiesa paskaidroja iepriekš minētajā spriedumā lietā CELF I, saderīga atbalsta īstenošana nav pretrunā LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā izvirzītajam mērķim novērst, ka tiek īstenoti nesaderīgi atbalsti (
                     34
                  ). Tieši pretēji, šāda īstenošana ir pretrunā tieši procesuālajai šajā normā noteiktā aizlieguma funkcijai, kas ir, kā jau tika norādīts iepriekš, nodrošināt, ka arī saderīga atbalsta sekas nerodas, pirms Komisija ir pieņēmusi galīgu lēmumu attiecībā uz to. Šādos apstākļos valsts tiesai tātad ir jāizdod rīkojums par procentu atgūšanu par “prettiesisko laika posmu”, proti, no dienas, kad atbalsts ir izmaksāts tā saņēmējam, pārkāpjot neizpildes pienākumu, līdz Komisijas galīgā lēmuma pieņemšanas dienai.
            
         2) Par neizpildes pienākuma, kas ir noteikts LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā, apjomu
      
               22.
            
            
               Pamatojoties uz Tiesas precizēto, ar LESD 108. panta 3. punktā paredzēto pārbaudes sistēmu tiek ieviests preventīvas paziņošanas pienākums, “kurš pats par sevi ietver un nozīmē šīs pašas normas pēdējā teikumā noteiktās apturošās sekas” (
                     35
                  ).
            
         
               23.
            
            
               Pat ja nav strīda par to, ka šis pienākums attiecas tikai uz atbalstu ieviešanas vai grozīšanas plāniem, LESD 108. panta 3. punktā ieviestās pārbaudes sistēmas preventīvais raksturs, paziņošana pienākuma un apturēšanas pienākuma (
                     36
                  ) nenodalāmība, kā arī to procesuālais svarīgums, par ko ir izklāstīts iepriekš, liek uzskatīt, ka šīs normas pēdējā teikumā paredzētais izpildes aizliegums automātiski izriet no sniegtā paziņojuma. No tā izriet, ka šis pienākums saista dalībvalstis visu pārbaudes procedūras laiku (
                     37
                  ) neatkarīgi no paziņoto pasākumu rakstura, un tādējādi, lai gan arī tie objektīvi nav valsts atbalsts, tomēr skaidri tāda iespējamība pastāv, kā tas turklāt ir paredzēts šajā pašā Regulā Nr. 659/1999 (
                     38
                  ).
            
         
               24.
            
            
               Manuprāt, šāda interpretācija atspoguļo Līgumā paredzētās valsts atbalstu pārbaudes procedūras raksturu un mērķi. Atļaut dalībvalstij pasākuma īstenošanas aktā pamatoties uz atšķirīgu novērtējumu, nevis to, uz kura pamata Komisijai tika nosūtīts paziņojums, ieviestu pretrunīgu elementu un vājinātu LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikuma lietderīgo iedarbību, kas ir “ar [šo] pantu ieviestās pārbaudes sistēmas aizsardzības” mehānisms (
                     39
                  ). Vēl jo vairāk tādēļ, ka valsts uzņēmumu, kas iestājas tirgū, visu laiku pieaugošās sarežģītības dēļ bieži vien ir objektīvi grūti noteikt, vai tie ietver atbalsta elementu, tādējādi palielinot konkrētu risku, ja apturošā klauzula netiek īstenota, izmantojot paziņojumu, ka tiek atļauts īstenot faktiski ar iekšējo tirgu nesaderīgus pasākumus.
            
         
               25.
            
            
               Savukārt, ja [atbalsts] nav paziņots, standstill pienākuma esamība ir saistīta ar objektīvu valsts atbalsta esamību: dalībvalsts, kas, iepriekš nepaziņojot Komisijai, īsteno atbalsta pasākumu LESD 107. panta 1. punkta izpratnē, pārkāpj pienākumus, kas tai ir noteikti LESD 108. panta 3. punktā. Šajā lietā Tiesai būtībā tiek lūgts prejudiciālā nolēmumā precizēt, vai dalībvalstij ir arī pienākums, neatkarīgi no aplūkojamā pasākuma faktiskā rakstura, apturēt tā izpildi līdz brīdim, kad tiek pieņemts Komisijas galīgais lēmums, ja šī pēdējā pēc iepriekšējās pārbaudes, kas tika uzsākta pēc sūdzības saņemšanas vai pēc savas ierosmes, nolemj uzsākt oficiālu izmeklēšanas procedūru, kas paredzēta LESD 108. panta 2. punktā.
            
         
               26.
            
            
               Tāpat kā Komisija un prasītāja pamatlietā es uzskatu, ka uz šo jautājumu ir jāatbild apstiprinoši.
            
         
               27.
            
            
               Pienākums apturēt tāda pasākuma īstenošanu, par kuru ir uzsākta oficiāla izmeklēšanas procedūra, pamatojas uz LESD 108. panta 3. punkta pēdējo teikumu, kā to ir interpretējusi Tiesa (
                     40
                  ), un, kā tas ir paziņojuma gadījumā, pastāv neatkarīgi no aplūkojamā atbalsta pasākuma objektīvā rakstura.
            
         
               28.
            
            
               Šādi secinājumi rodas no Tiesas un Vispārējās tiesas judikatūras analīzes. 2001. gada 9. oktobra spriedumā lietā Itālija/Komisija (
                     41
                  ), kurā Tiesa lēma par Komisijas izvirzīto iebildi par Itālijas celto prasību pret lēmumu, ar kuru uzsāk oficiālo izmeklēšanas procedūru par dažiem pasākumiem Gruppo Tirrenia di Navigazione labā, tos šajā lēmumā kvalificējot kā “jaunu atbalstu”, Tiesa, atgādinot spriedumus lietā Spānija/Komisija (Cenemesa) (
                     42
                  ) un lietā Itālija/Komisija (Italgrani) (
                     43
                  ), apstiprināja, ka “tam, ka īstenošanas stadijā esošu valsts atbalstu, kuru turpina izmaksāt un kuru dalībvalsts uzskata par pastāvošu atbalstu, lēmumā par [LESD 108. panta 2.] punktā paredzētās procedūras uzsākšanu attiecībā uz šādu atbalstu Komisija kvalificē pretēji kā jaunu atbalstu, pat ja tas ir tikai pagaidu kārtībā, ir neatkarīgas juridiskas sekas” (
                     44
                  ). Tiesa uzskata, ka, lai gan “atbalsta kvalifikācija atbilda objektīvai situācijai, kura nav atkarīga no procedūras sākumā veiktā novērtējuma”, Komisija uzskata, ka šāds lēmums nozīmē, ka “atbalsts ir piešķirts prettiesiski, neņemot vērā apturošo iedarbību, kas attiecībā uz jauniem atbalstiem izriet no [LESD 108. panta 2. punkta pēdējā teikuma]” (
                     45
                  ) un kas “noteikti maina šī aplūkotā pasākuma juridisko stāvokli [..], it īpaši attiecībā uz tā īstenošanas turpināšanu” (
                     46
                  ). Faktiski “pēc tā pieņemšanas saglabājas pamatotas šaubas par šī pasākuma likumību, kam, neņemot vērā iespēju lūgt tiesai, kas izskata lietu paātrinātā kārtībā, piemērot pagaidu pasākumus, vajadzētu novest pie tā, ka dalībvalsts atsauc tā īstenošanu, ievērojot, ka pēc LESD 108. panta 2. punktā paredzētās procedūras uzsākšanas netiek paredzēta iespēja pieņemt nekavējošu lēmumu par pasākuma saderību ar kopējo tirgu, kas dotu iespēju turpināt tā likumīgu ieviešanu” (
                     47
                  ). Šajā ziņā lēmumam par minētās procedūras uzsākšanu “ir tieša ietekme uz [aplūkojamā] pasākuma apturēšanu” (
                     48
                  ).
            
         
               29.
            
            
               Manuprāt, no iepriekš minētajiem punktiem pietiekami skaidri izriet, ka lēmuma par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu “neatkarīgās tiesiskās sekas”, ko min Tiesa, tostarp it īpaši dalībvalsts pienākums apturēt pasākuma īstenošanu, izriet no tā kvalificēšanas par “jaunu atbalstu” (
                     49
                  ). Nav šaubu, un Tiesa to skaidri apstiprina aplūkojamajā spriedumā, ka šādai kvalifikācijai ir tikai pagaidu raksturs, lai gan Komisija, pamatojoties uz oficiālās izmeklēšanas procedūras laikā savākto informāciju, var secināt, ka aplūkojamais pasākums nav valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta izpratnē vai ka tas ir pastāvošs atbalsts. Tomēr, kvalificējot īstenošanas stadijā esošo nepaziņoto atbalstu kā “jaunu atbalstu” un uzsākot attiecībā uz to oficiālu izmeklēšanas procedūru, Komisija tomēr pauž būtiskas šaubas par šī pasākuma tiesiskumu un par tā saderību ar iekšējo tirgu. Kā Tiesa ir apstiprinājusi, šādas šaubas ir pietiekamas, lai iedarbinātu aizsardzības mehānismu, kas ir paredzēts LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā, un pieprasītu dalībvalstij apturēt šāda pasākuma īstenošanu (
                     50
                  ).
            
         
               30.
            
            
               Pretēji FFH ieteiktajai interpretācijai, es uzskatu, ka 2001. gada 9. oktobra sprieduma lietā Tirrenia piemērošanas joma attiecas uz citiem gadījumiem, kuros pasākuma kvalificēšana par atbalstu ir viennozīmīga un viedokļu atšķirības starp ieinteresēto dalībvalsti un Komisiju ir tikai par pastāvošā vai jaunā atbalsta raksturu. Faktiski lieta, kurā ir pieņemts šis spriedums, attiecās arī uz valsts intervenci, kura – pēc prasītājas dalībvalsts uzskata – apstrīdētajā lēmumā tika nepareizi kvalificēta kā valsts atbalsts, un tomēr tas netika pietiekami pārbaudīts (
                     51
                  ). Tiesa sprieduma 69. punktā skaidri atzina prasību par pieņemamu arī attiecībā uz šiem pasākumiem “tādu iemeslu dēļ, kas ir analogi 59. un 60. punktā minētajiem”. 2005. gada 10. maija spriedumā pēc būtības Tiesa, pirmkārt, apstiprināja šādu 2001. gada 9. oktobra sprieduma (
                     52
                  ) interpretāciju un, otrkārt, skaidri nosprieda, ka lēmuma par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu juridiskās sekas ir būtībā identiskas gan gadījumā, kad pasākumus, kas pagaidu kārtībā ir kvalificēti kā jauns atbalsts, vēlāk ieinteresētā dalībvalsts kvalificē par pastāvošu atbalstu, gan gadījumā, kad tā nolemj, ka šie pasākumi nav atzīstami par atbalstu (
                     53
                  ). Tomēr šajā lietā apstrīdēto lēmumu, kas bija pamatā aplūkojamam spriedumam, Tiesa atcēla tieši tādēļ, ka tajā bija ietverts noteikums par pasākumu, kurus dalībvalsts neuzskatīja par atbalstu (
                     54
                  ), apturēšanu, to iepriekš neapspriežot ar ieinteresēto dalībvalsti, un ka Komisija lēmumā par daļēju oficiālās izmeklēšanas procedūras pabeigšanu netieši bija piekritusi, ka tie nav selektīvi.
            
         
               31.
            
            
               Jānorāda, ka Vispārējai tiesai jau bija iespēja piemērot iepriekš minētajā 2001. gada 9. oktobra spriedumā apstiprinātos principus situācijā, kad ieinteresētā dalībvalsts par atbalstu neuzskatīja pasākumus, par kuriem tika uzsākta oficiāla izmeklēšanas procedūra (
                     55
                  ). Kā pareizi apstiprināja Komisija savos rakstveida apsvērumos, šeit nav iemesla nošķirt šos divus gadījumus.
            
         
               32.
            
            
               No visa iepriekš minētā izriet, ka lēmumā par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu var noteikt ieinteresētās dalībvalsts pienākumu apturēt pasākumus, kas netiks pakļauti pārbaudei atbilstoši LESD 108. panta 3. punktā paredzētajai procedūrai, vai ja tie nav valsts atbalsts, vai ja tie ir pastāvošs atbalsts. Tai pat laikā pienākums, kas izriet no oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanas, apturēt tādus pasākumus, uz kuriem attiecas atbalsta un jauna atbalsta jēdziens, pārklājas ar LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā minēto aizliegumu, savukārt šajos jēdzienos neiekļauto pasākumu gadījumā šis pienākums rodas no jauna no iepriekšējas kvalifikācijas, kas ir ietverta lēmumā par procedūras uzsākšanu.
            
         
               33.
            
            
               Pretēji tam, ko savos rakstveida apsvērumos, šķiet, apgalvo Vācijas valdība, Komisijas pilnvaras izdot rīkojumu ieinteresētajai dalībvalstij atbilstoši Regulas Nr. 659/1999 11. panta 1. punktam apturēt prettiesiski piešķirtā atbalsta izmaksāšanu neliedz apgalvot, ka pastāv pienākums apturēt to pasākumu izpildi, par kuriem tiek veikta oficiālā izmeklēšanas procedūra, kas ir lēmuma par šīs procedūras uzsākšanu neatkarīgas sekas. Šajā sakarā ir jāatgādina, ka Regulas Nr. 659/1999 11. pantā ir kodificēti spriedumā lietā Boussac (
                     56
                  ) noteiktie principi, kurā Tiesa atzina Komisijas iepriekš minētās pilnvaras izdot rīkojumus, lai līdzsvarotu tai esošo pienākumu veikt pārbaudi par nepaziņoto pasākumu saderību bez pilnvarām tikai atzīt atbalstu par prettiesisku (
                     57
                  ). Pretēji LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā noteiktā izpildes aizlieguma neievērošanai, uz kuru var atsaukties tikai valsts tiesās, Regulas Nr. 659/1999 11. pantā noteiktā apturēšanas lēmuma neizpilde ļauj Komisijai vērsties tieši Tiesā, pamatojoties uz LESD 108. panta 2. punkta otrajā daļā paredzēto procedūru. Līdz ar to runa ir par diviem būtiski atšķirīgiem risinājumiem un procedūrām.
            
         
               34.
            
            
               Turklāt FFH un RA uzsvēra, ka, atzīstot apturošu iedarbību lēmumam par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu, tiktu aizskartas ieinteresēto personu, tostarp aplūkojamā atbalsta pasākuma saņēmēja, tiesības uz aizstāvību, kurš cietīs atbalsta apturēšanas dēļ un tam nav iespējas izteikt savu viedokli pirms lēmuma pieņemšanas. Šajā sakarā, lai gan patiešām saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Komisijas pienākums paziņot ieinteresētām personām, tostarp atbalsta saņēmējiem un atbalsta maksātājam, par iespēju iesniegt viņu apsvērumus, ir paredzēts tikai LESD 108. panta 2. punktā (
                     58
                  ) minētās pārbaudes ietvaros, tomēr šīm personām ir tiesības pārsūdzēt lēmumu, ar kuru iepriekšējas pārbaudes stadijas beigās Komisija nolemj uzsākt oficiālu izmeklēšanas procedūru; tās ir iepriekš atzītas tiesības, ņemot vērā šāda lēmuma radītās juridiskās sekas. Apstāklis, ka prasību pret šādiem lēmumiem ietvaros, ņemot vērā Komisijas veiktā novērtējuma provizorisko raksturu, Eiropas Savienības tiesu pārbaude šķiet ierobežota (
                     59
                  ), jo tās nevar pasludināt galīgu spriedumu par atbalsta esamību, nepārkāpj, pretēji FFH apgalvotajam, tiesības uz pienācīgu tiesību aizsardzību tiesā. Runājot par iekšējiem procesuālajiem aktiem, šo pārbaudi varētu veikt tikai par to, vai ir izpildīti nosacījumi, kas ļauj pāriet uz vēlākiem procedūras posmiem, kuru uzsākšana rada tādas juridiskas sekas, kas padara šos aktus par pārsūdzamiem.
            
         3) Aizsardzības apjoms, kurš valsts tiesām ir jāpiešķir privātpersonām, kas cietušas iespējamā LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikuma pārkāpuma rezultātā
      
               35.
            
            
               Kā tika norādīts iepriekš 22. un 24. punktā, LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā paredzētais neizpildes pienākums tiek noteikts tikai vienkāršas paziņošanas dēļ gadījumos, kad šāda paziņošana ir veikta. Tomēr valsts tiesām ir pienākums izskatīt šāda pienākuma neizpildes iespējamās sekas neatkarīgi no paziņojumā minēto pasākumu autonomas novērtēšanas, kas tiek veikta, pamatojoties uz LESD 107. panta 1. punktu.
            
         
               36.
            
            
               Savukārt, ja pasākums netika paziņots, tad valsts tiesām, kurās tika norādīts uz LESD 108. panta 3. punkta pēdējo teikumu, ir pienākums pārbaudīt, vai aplūkojamais pasākums ir valsts atbalsts, uz kuru attiecas standstill pienākums, un, ja atbilde ir apstiprinoša, izdot rīkojumu par jebkādas turpmākas izmaksas apturēšanu un jau izmaksātā atbalsta atgūšanu. Kā atgādināts šo secinājumu 14. punktā, tām šajā sakarā ir tiesības interpretēt un piemērot atbalsta jēdzienu. Ja tiesām rodas šaubas par aplūkojamā pasākuma kvalifikāciju, tās var vai nu ar Paziņojumu ieviestās sadarbības ietvaros lūgt Komisijai (
                     60
                  ) sniegt precizējumus, vai vērsties Tiesā ar nolēmumu par prejudiciālu jautājumu uzdošanu (
                     61
                  ).
            
         
               37.
            
            
               Kādas šajā sakarā ir Komisijas lēmuma par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu LESD 108. panta 2. punkta izpratnē sekas?
            
         
               38.
            
            
               Tiesai jau bija iespēja iepriekš minētajā spriedumā lietā SFEI u.c. precizēt, ka Komisijas iepriekšējas izmeklēšanas procedūras uzsākšana vai formālās izmeklēšanas procedūras uzsākšana nevar atbrīvot valsts tiesas no to pienākuma aizsargāt personu tiesības gadījumā, kad ir pārkāpts pienākums veikt iepriekšēju paziņošanu (
                     62
                  ).
            
         
               39.
            
            
               Iesniedzējtiesa un Vācijas valdība uzskata, ka no šī sprieduma izriet valsts tiesu pilnvaras/pienākums interpretēt un piemērot valsts atbalsta jēdzienu arī pēc oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanas un tās nesaista Komisijas veiktais novērtējums lēmumā par šīs procedūras uzsākšanu. Lai gan patiešām spriedumā lietā SFEI Tiesa skaidri apstiprināja valsts tiesu kompetenci spriest par iespējamā prettiesiska atbalsta esamību, neskatoties uz apstākli, ka aplūkojamos pasākumus paralēli pārbauda Komisija, tomēr šis apgalvojums ir nepārprotami spēkā tikai gadījumā, ja šī iestāde vēl nav formulējusi nostāju par pasākuma kvalificēšanu par valsts atbalstu (
                     63
                  ), un tas neattiecas uz gadījumu, kurā – tāpat kā šajā izskatāmajā lietā – šī nostāja tomēr ir formulēta, kaut gan tas ir izdarīts lēmumā par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu. Neskarot valsts tiesu kompetenci veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai aizsargātu LESD 108. panta 3. punkta pārkāpuma rezultātā cietušās personas pat pēc šī panta 2. punktā paredzētās procedūras uzsākšanas, spriedums lietā SFEI neļauj izdarīt secinājumus par lēmuma par procedūras uzsākšanu ietekmi uz šīs kompetences īstenošanu.
            
         
               40.
            
            
               Lai novērtētu šādu ietekmi, savukārt ir jāatgādina, ka LES 4. panta 3. punkta otrajā un trešajā daļā (
                     64
                  ) dalībvalstīm tiek noteikts pienākums veikt visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, lai nodrošinātu to pienākumu izpildi, kas izriet no Līgumiem vai no Savienības iestāžu aktiem, kā arī atturētos no tādu pasākumu izpildes, kuri var apdraudēt Savienības izvirzīto mērķu sasniegšanu, un ka šāds pienākums attiecas uz visām dalībvalstu iestādēm, ieskaitot, to kompetences robežās, arī tiesu iestādes. No tā izriet, ka lēmums par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu ir saistošs dalībvalsts tiesām, kurām tas ir adresēts, un ka šīm tiesām, kurām ir jāspriež par pasākumiem, par kuriem vēlāk Komisija pieņems lēmumu, nebūtu jāveic galīgie pasākumi, kuri vēlāk var izrādīties nesaderīgi ar to (
                     65
                  ). Turklāt ir jāatgādina, kā to precizēja Tiesa, ka, garantējot LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā minētā izpildes aizlieguma ievērošanu, dalībvalstu tiesām ir pilnībā jāņem vērā Savienības intereses (
                     66
                  ).
            
         
               41.
            
            
               Ņemot vērā iepriekš 25.–34. punktā izklāstītos apsvērumus, ir iespējams izdarīt šādus secinājumus.
            
         
               42.
            
            
               Ņemot vērā, ka LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikuma un aplūkojamā pasākuma kvalificēšanas par (jaunu) atbalstu kombinētās sekas ir tādas, ka oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšana ietver ieinteresēto dalībvalstu pienākumu apturēt tā īstenošanu no lēmuma par procedūras uzsākšanu pieņemšanas dienas līdz galīgā lēmuma pieņemšanas dienai un tas ir neatkarīgi no aplūkojamā pasākuma objektīvā rakstura (skat. it īpaši šo secinājumu 32. punktu). Tāpēc valsts tiesām ir jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu minētā pienākuma izpildi un novērstu tā iespējamās neizpildes sekas neatkarīgi no pasākuma iepriekšēja novērtējuma LESD 107. panta 1. punkta nozīmē. Ja šīm tiesām ir radušās šaubas par to, vai šajā lietā ir izpildīti nosacījumi saistībā ar pasākumu kvalificēšanu par atbalstu, kuri līdz ar to ļautu uzsākt oficiālo izmeklēšanas procedūru, tās var uzdot prejudiciālu jautājumu spēkā esamības izvērtēšanai LESD 267. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē (
                     67
                  ).
            
         
               43.
            
            
               Savukārt laikposmā pirms oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanas LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā paredzētās apturēšanas klauzulas darbība ir saistīta ar objektīvu valsts atbalsta pastāvēšanu (skat. iepriekš 25. punktu). Līdz ar to iespējamais rīkojums par laika posmā no aplūkojamā pasākuma izpildes līdz procedūras uzsākšanai izmaksāto summu atgūšanu ir pakļauts konstatējumam, ka šis pasākums faktiski veido valsts atbalstu.
            
         
               44.
            
            
               Arī veicot šo novērtējumu, valsts tiesai ir jāņem vērā Komisijas lēmums par LESD 108. panta 2. punktā norādītās procedūras uzsākšanu, kas, lai gan tas tika pieņemts pēc iepriekšējas pārbaudes, tomēr ietver šīs iestādes nostājas formulējumu par valsts atbalsta esamību prima facie. Tomēr šis nostājas formulējums ir jāuzskata par pietiekamu, lai izpildītu fumus boni iuris nosacījumu un varētu pieņemt pagaidu pasākumu. Tomēr, pat ja, pretēji Komisijas ievada apsvērumiem, šī tiesa uzskata, ka aplūkojamais pasākums nav valsts atbalsts, tā nevar noraidīt prasību atgūt summas, kas ir samaksātas laika posmā no pasākuma īstenošanas sākuma līdz oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanai, ja tā iepriekš nevēršas Tiesā ar prejudiciālu jautājumu par lēmuma par procedūras uzsākšanu spēkā esamību LESD 267. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē. Savukārt tā var, ja to atļauj valsts tiesības, nolemt neizdot galīgo rīkojumu par summu atgūšanu tik ilgi, kamēr Komisija nav pieņēmusi lēmumu par saderīgumu, un, to gaidot, izdot pagaidu rīkojumu par summas atgūšanu, nosakot, ka summas jāmaksā uz bloķētu norēķinu kontu līdz brīdim, kad lieta tiks izlemta pēc būtības (
                     68
                  ).
            
         
               45.
            
            
               Katrā ziņā, ja valsts tiesai rodas šaubas par pasākuma kvalifikāciju, var būt lietderīgi, ka tā Paziņojuma 3. sadaļas izpratnē konsultējas ar Komisiju ar divējādu nolūku – saņemt informāciju par izskatāmās procedūras progresu un lūgt paskaidrojumus, ņemot vērā it īpaši iespējamos tās rīcībā esošos elementus, kuri Komisijai nebija zināmi brīdī, kad tā pieņēma lēmumu par procedūras uzsākšanu. Savukārt Komisija nevar izvairīties no šāda lūgumu sniegt atzinumu, tikai norādot uz minētā lēmuma saturu.
            
         a) Secinājumi par pirmo prejudiciālo jautājumu
      
               46.
            
            
               Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, es iesaku Tiesai uz pirmo prejudiciālo jautājumu atbildēt šādi:
               Valsts tiesai, izskatot prasību apturēt veicamos maksājumus un atmaksāt summu, kas jau samaksāta, izpildot nepaziņotu valsts pasākumu LESD 108. panta 3. punkta pirmā teikuma izpratnē, attiecībā uz kuru Komisija ir pieņēmusi lēmumu par LESD 108. panta 2. punktā paredzētās oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu, ir pienākums veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai garantētu, ka valsts iestādes ievēro apturēšanas pienākumu, kurš izriet no LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikuma un no iepriekš minētajā lēmumā ietvertās iepriekšējas kvalificēšanas par valsts atbalstu kombinētajām sekām, kā arī lai novērstu šī pienākuma iespējamā pārkāpuma sekas. Šie pasākumi ietver aplūkojamā pasākuma īstenošanas apturēšanu un jau samaksāto summu atgūšanu.
               Ja šī tiesa nepiekrīt Komisijas veiktajai aplūkojamā pasākuma kvalifikācijai lēmumā par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu, tad, ja nepieciešams, tā var ne tikai vērsties Tiesā ar prejudiciālu jautājumu spēkā esamības izvērtēšanai LESD 267. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, bet, ja tas ir paredzēts valsts tiesībās, tā var arī nolemt atturēties no galīgas šo summu atgūšanas, kamēr Komisija nav pieņēmusi galīgo lēmumu, un starplaikā izdot rīkojumu par pagaidu atgūšanu, nosakot, ka šīs summas jāmaksā uz bloķētu norēķinu kontu līdz brīdim, kad lietā tiek pieņemts spriedums pēc būtības.
            
         C – Par otro un trešo prejudiciālo jautājumu
      
      
               47.
            
            
               No rīkojuma par prejudiciālā jautājuma uzdošanu izriet, ka Oberlandesgericht Koblenz nepiekrīt nedz Komisijas izvēlētajai selektivitātes prasības interpretācijai lēmumā par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu, nedz šīs iestādes secinājumiem par aplūkojamā pasākuma selektīvo raksturu. Šajos apstākļos iesniedzējtiesai bija jāuzdod prejudiciāls jautājums šī lēmuma spēkā esamības izvērtēšanai LESD 267. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē. Tomēr no otrā un trešā prejudiciālā jautājuma izriet, ka tajos bija paredzēts uzdot nevis šādu jautājumu, bet drīzāk jautājumu par interpretāciju šīs normas a) apakšpunkta izpratnē, turklāt tikai tad, ja Tiesa atbildētu noraidoši uz pirmo prejudiciālo jautājumu. Ņemot vērā visus par šo jautājumu izklāstītos apsvērumus, es iesaku Tiesai neatbildēt uz otro un trešo prejudiciālo jautājumu.
            
         
               48.
            
            
               Šeit tālāk izklāstītie īsie apsvērumi ir paredzēti, lai sniegtu vielu pārdomām gadījumam, ja Tiesa nepiekristu iepriekšējiem secinājumiem un nolemtu atbildēt noraidoši uz pirmo prejudiciālo jautājumu.
            
         
               49.
            
            
               Ar otro prejudiciālo jautājumu iesniedzējtiesa būtībā jautā Tiesai, vai FFH 2001. un 2006. gadā piemērotie tarifi būtu jāuzskata par selektīviem pasākumiem tikai tādēļ, ka tie ir piemērojami tikai tām aviosabiedrībām, kas izmanto F‑H lidostu. Trešajā jautājumu šī tiesa jautā, vai noraidošas atbildes gadījumā uz otro jautājumu selektīvo raksturu var secināt no īpašajiem elementiem, kuri raksturo pamatlietu. Pretēji FFH apsvērumos norādītajam, šie jautājumi ir pieņemami (
                     69
                  ).
            
         
               50.
            
            
               Uz otro prejudiciālo jautājumu, kurš tiks aplūkots kopā ar trešā jautājuma pirmo daļu, manuprāt, ir jāatbild apstiprinoši. Iesniedzējtiesas, FFH un RA izvirzītā tēze būtībā pilnībā noliedz iespēju kā valsts atbalstu kvalificēt apstākļus, kādos valsts uzņēmums piedāvā savus pakalpojumus, ja šie nosacījumi tiek piemēroti bez atšķirībām visiem tā līgumslēdzējiem. Tomēr šādas tēzes rezultātā no Līgumā paredzētā valsts atbalstu pārbaudes mehānisma a priori var tikt izslēgtas iespējamās pret konkurenci vērstās priekšrocības, kas tiek finansētas no valsts līdzekļiem un piešķirtas ar valsts uzņēmumu starpniecību konkrētiem uzņēmējiem, kuri tiek izvēlēti atkarībā no komercattiecību veida, kāds tiem ir ar šo pēdējo uzņēmumu (
                     70
                  ). Kā, manuprāt, pareizi norādīja Komisija, šāda izslēgšana nav saderīga nedz ar Tiesas judikatūru, saskaņā ar kuru selektīvais raksturs var būt arī tādai valsts intervencei, kas skar pilnīgi visus uzņēmējus konkrētā saimnieciskā nozarē (
                     71
                  ), nedz arī ar dažādiem precedentiem, kuros priekšrocības no valsts (vai privāto) uzņēmumu veiktās preču piegādes vai pakalpojumu sniegšanas atbilstoši vienādiem tarifiem vai nosacījumiem visiem uzņēmējiem, kas veic konkrētu darbību, tika uzskatītas par selektīvām (
                     72
                  ).
            
         
               51.
            
            
               Šajā lietā iespējamās priekšrocības, kas radās no aplūkojamo tarifu piemērošanas, ieguva tikai tās aviosabiedrības, kas bija komercattiecībās ar FFH, tātad – ierobežots subjektu loks konkrētajā saimnieciskajā nozarē. Man nešķiet nozīmīgs FFH uzsvērtais apstāklis, ka visas aviosabiedrības, kas to vēlējās, būtu varējušas izmantot F‑H lidostu, kuras jauda viegli piemērotos iespējamam pieprasījuma pieaugumam – šādā veidā saņemot kā priekšrocību tās piemērotos tarifus. Fakts, ka iespēja saņemt no konkrēta režīma radušās priekšrocības ir atkarīga no viena vienīga uzņēmēja lēmuma – šajā gadījumā no aviosabiedrības, kas nolemj saņemt F‑H lidostas pakalpojumus, faktiski neļauj izslēgt šādu priekšrocību selektivitāti (
                     73
                  ). Turklāt šajā lietā FFH piemērotie tarifu nosacījumi atbilstoši konkrētai tās noteiktai tirdzniecības stratēģijai ir piemēroti īpašai tās izmantotāju kategorijai, proti, zemo cenu aviosabiedrībām, lai gan tās var šķist maz vai mazāk pievilcīgas tradicionālajām aviosabiedrībām. Tātad šo pēdējo sabiedrību izvēles brīvība faktiski ir ierobežota, jo vairāk tādēļ, ka gan no rīkojuma par prejudiciālu jautājumu uzdošanu, gan no lēmuma par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu izriet, ka šie tarifi atspoguļo starp FFH un RA noslēgto līgumu saturu un līdz ar to tie ir izstrādāti, pamatojoties uz šīs sabiedrības prasībām.
            
         
               52.
            
            
               Visbeidzot, es piekrītu Komisijas viedoklim par to, ka selektivitātes pārbaude tādā gadījumā, kāds ir šajā lietā, neprasa piemērot divu posmu analīzes metodi, ko Tiesa izstrādātāja attiecībā uz konkrētiem valstu nodokļu režīmiem, un uz kuras pamata, lai novērtētu pasākuma selektivitāti, vispirms ir jānosaka, vai šajā tiesiskajā režīmā minētais pasākums rada priekšrocības dažiem uzņēmumiem attiecībā pret citiem uzņēmumiem, kas atrodas salīdzināmā (
                     74
                  ) faktiskajā un tiesiskajā situācijā, un pēc tam – vai iespējamo uzņēmumu nošķiršanu var attaisnot, pamatojoties uz šī aplūkojamā režīma raksturu vai struktūru.
            
         
               53.
            
            
               Tomēr, ja Tiesa šajā lietā izvēlētos izmantot šo metodi, vispirms jānorāda, ka uzskatīt – kā to dara iesniedzējtiesa un FFH –, ka tikai tās aviosabiedrības, kas vēlas stāties komercattiecībās ar F‑H lidostu, atrodas tādā tiesiskā un faktiskā stāvoklī, kas ir salīdzināms, ņemot vērā aplūkojamos tarifus, nozīmētu būtībā apļveida argumentācijas veidā apgalvot, ka šī pasākuma selektīvā rakstura analīzē ir jāņem vērā tikai tās personas, kas atbilst paredzētiem kritērijiem vai nosacījumiem no konkrētā pasākuma piemērošanas izrietošo priekšrocību saņemšanai (
                     75
                  ).
            
         
               54.
            
            
               Ja patiešām ir jānorāda tie uzņēmumi, kas attiecībā uz aplūkojamiem tarifiem atrodas salīdzināmā tiesiskā un faktiskā situācijā, tad, manuprāt, tiem jāietver (vismaz) tās aviosabiedrības, kas var izmantot Frankfurt‑Hahn lidostu un saņemt šajos tarifos iekļautos pakalpojumus (
                     76
                  ). No šiem uzņēmumiem tikai tie, kas faktiski izmanto lidostu, saņem norādītās no aplūkojamo tarifu piemērošanas izrietošās priekšrocības un tostarp, kā redzams no lietas materiāliem, tikai sabiedrība RA saņem šos tarifus un citus darījuma nosacījumus, kas iepriekš tika divpusēji apspriesti ar FFH (
                     77
                  ).
            
         
               55.
            
            
               Pretēji iepriekšējos punktos ieteiktajam pieņemot, ka Tiesa nolemj atbildēt noraidoši uz otro prejudiciālo jautājumu, es uzskatu, ka iesniedzējtiesas trešajā jautājumā norādītie elementi (b) un c) apakšpunkts), kurus es jau norādīju iepriekš, proti, ka FFH pieņēma tādu komercdarbības modeli, kurš balstījās uz sadarbību ar zemo cenu aviosabiedrībām un tādiem lidostas izmantošanas nosacījumiem, kas pielāgoti šīm aviosabiedrībām, kā arī apstāklis, ka lielāko daļu no pasažieru plūsmas radīja viena vienīga aviosabiedrība, vispārējā novērtējuma rezultātā arī liek tāpat secināt, ka apstrīdētajiem tarifiem ir selektīvs raksturs.
            
         
         IV – Secinājumi
      
      
               56.
            
            
               Pamatojoties uz visiem iepriekš izklāstītajiem apsvērumiem, iesaku Tiesai uz Oberlandesgericht Koblenz uzdotajiem jautājumiem atbildēt šādi:
               Valsts tiesai, izskatot prasību apturēt veicamos maksājumus un atmaksāt summu, kas jau samaksāta, izpildot nepaziņotu valsts pasākumu LESD 108. panta 3. punkta pirmā teikuma izpratnē, attiecībā uz kuru Komisija ir pieņēmusi lēmumu par LESD 108. panta 2. punktā paredzētās oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu, ir pienākums veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai garantētu, ka valsts iestādes ievēro apturēšanas pienākumu, kurš izriet no LESD 108. panta 3. punkta pēdējā teikuma un no iepriekš minētajā lēmumā ietvertās iepriekšējas kvalificēšanas par valsts atbalstu kombinētajām sekām, kā arī lai novērstu šī pienākuma iespējamā pārkāpuma sekas. Šie pasākumi ietver aplūkojamā pasākuma īstenošanas apturēšanu un jau samaksāto summu atgūšanu.
               Ja šī tiesa nepiekrīt Komisijas veiktajai aplūkojamā pasākuma kvalifikācijai lēmumā par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu, tad, ja nepieciešams, tā var ne tikai vērsties Tiesā ar prejudiciālu jautājumu spēkā esamības izvērtēšanai LESD 267. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, bet, ja tas ir paredzēts valsts tiesībās, tā var arī nolemt atturēties no galīgas šo summu atgūšanas, kamēr Komisija nav pieņēmusi galīgo lēmumu, un starplaikā izdot rīkojumu par pagaidu atgūšanu, nosakot, ka šīs summas jāmaksā uz bloķētu norēķinu kontu līdz brīdim, kad lietā tiek pieņemts spriedums pēc būtības.
               Ņemot vērā uz pirmo prejudiciālo jautājumu sniegto atbildi, uz otro un trešo jautājumu nav jāatbild.
            
         (
            1
         )	Oriģinālvaloda – itāļu.
      (
            2
         )	Viena no šīm prasībām, ko cēla Air Berlin pret Lībekas lidostu, ir pamatā citam lūgumam sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko iesniegusi Schleswig‑Holsteinisches Oberlandesgericht (Šlēsvigas‑Holšteinas Augstākā tiesa) (lieta C‑27/13, kas vēl tiek izskatīta), kurā tiek uzdots tāds pats jautājums par valsts tiesas autonomijas robežām, apstiprinot valsts atbalsta esamību gadījumā, kad Komisija vienlaicīgi ir uzsākusi oficiālu izmeklēšanas procedūru LESD 108. panta 2. punkta izpratnē.
      (
            3
         )	DL savos apsvērumos apgalvo, ka šādas subsīdijas esot aprēķinātas nevis atkarībā no pasažieru skaita jaunajos maršrutos, bet atkarībā no konkrētās sabiedrības kopējā pārvadāto pasažieru skaita.
      (
            4
         )	DL uzskata, ka šādas atlaides atbilst summai EUR 2,679 miljonu apmērā.
      (
            5
         )	Nolēmums bija par BGB 823. panta 2. punkta 1) apakšpunkta piemērošanu un iespēju kvalificēt 108. panta 3. punktu kā normu prasītāja aizsardzībai.
      (
            6
         )	Valsts atbalsts C 29/08 (ex NN 54/07) – Vācija – Flughafen Frankfurt Hanh & Ryanair (OV C 12, 17.1.2009., 6. lpp.).
      (
            7
         )	OV C 85, 9.4.2009., 1. lpp.
      
      (
            8
         )	Šie jautājumi attiecās it īpaši uz pasākumiem, kas tika veikti saskaņā ar 2001. gadā noslēgto līgumu starp FFH un Ryanair, lai gan FFH Uzraudzības padomi neveidoja valsts varas pārstāvju vairākums.
      (
            9
         )	Komisijas 2006. gada 16. novembra Direktīva 2006/11/EEK par dalībvalstu un publisku uzņēmumu finansiālo attiecību pārredzamību [pārskatāmību], kā arī par dažu uzņēmumu finanšu pārredzamību [pārskatāmību] (OV L 318, 17. lpp.).
      (
            10
         )	Tostarp skat. Tiesas 2008. gada 31. janvāra spriedumu lietā C-380/05 Centro Europa 7 (Krājums, I-349. lpp., 47.–49. punkts).
      (
            11
         )	2006. gada 5. oktobra spriedums lietā C-368/04 (Krājums, I-9957. lpp.).
      (
            12
         )	1996. gada 11. jūlija spriedums lietā C-39/94 (Recueil, I-3547. lpp.).
      (
            13
         )	1964. gada 15. jūlija spriedums lietā 6/64 (Recueil, 1141. lpp.), tostarp skat. arī 1973. gada 11. decembra spriedumu lietā 120/73 Lorenz (Recueil, 1471. lpp., 8. punkts), 1977. gada 22. marta spriedumu lietā 78/76 Steinike & Weinlig (Recueil, 595. lpp, 14. punkts), 1991. gada 21. novembra spriedumu lietā C-354/90 Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires et Syndicat national des négociants et transformateurs de saumon (“FNCE”) (Recueil, I-5505. lpp., 11. punkts) un spriedumu lietā SFEI u.c. (minēts iepriekš, 39. punkts).
      (
            14
         )	Spriedums lietā Lorenz (minēts iepriekš, 8. punkts).
      (
            15
         )	1993. gada 30. novembra spriedums lietā C-189/91 Kirsammer-Hack (Recueil, I-6185. lpp., 14. punkts), spriedumi (minēti iepriekš) lietā Steinike & Weinlig (14. punkts), lietā SFEI u.c. (49. punkts) un lietā FNCE (10. punkts).
      (
            16
         )	Šajā ziņā skat. spriedumu lietā FNCE (minēts iepriekš, 8. punkts).
      (
            17
         )	COM(2005) 107, galīgā redakcija.
      (
            18
         )	It īpaši skat. Paziņojuma 1., 5. un 24. punktu.
      (
            19
         )	Skat. spriedumu lietā SFEI u.c. (minēts iepriekš, 41. punkts), 2003. gada 21. oktobra spriedumu apvienotajās lietās C-261/01 un C-262/01 van Calster
            e Cleeren (Recueil, I-12249. lpp., 74. punkts), spriedumu lietā Transalpine Ölleitung in Österreich u.c. (minēts iepriekš, 37. punkts) un 2011. gada 8. decembra spriedumu lietā C-275/10 Residex Capital IV (Krājums, I-13043. lpp., 26. punkts).
      (
            20
         )	Spriedumi (minēti iepriekš) lietā FNCE (12. punkts), lietā SFEI u.c. (40. punkts), apvienotajās lietās van Calster
         e Cleeren (64. punkts), 2005. gada 21. jūlija spriedums lietā C-71/04 Xunta de Galicia (Krājums, I-7419. lpp., 49. punkts), spriedums lietā Transalpine Ölleitung in Österreich u.c. (minēts iepriekš, 47. punkts), 2008. gada 12. februāra spriedums lietā C-199/06 CELF un Ministre de la Culture et de la Communication (“CELF I”) (Krājums, I-469. lpp., 45. punkts) un spriedums lietā Residex Capital IV (minēts iepriekš, 29. punkts), skat. arī Paziņojuma 30. punktu.
      (
            21
         )	It īpaši skat. spriedumu lietā FNCE (minēts iepriekš, 12. punkts) un Paziņojuma 2.2.1. sadaļu.
      (
            22
         )	It īpaši skat. spriedumus (minēti iepriekš) lietā Xunta de Galicia (49. punkts), lietā SFEI u.c. (40. un 68. punkts) un lietā FNCE (12. punkts), kā arī Paziņojuma 2.2.2. sadaļu.
      (
            23
         )	It īpaši skat. spriedumu lietā CELF I (minēts iepriekš, 53.–55. punkts) un Paziņojuma 2.2.3. sadaļu.
      (
            24
         )	It īpaši skat. spriedumus (minēti iepriekš) lietā CELF I (53.–55. punkts), Transalpine Ölleitung in Österreich (56. punkts), 2008. gada 11. decembra spriedumu lietā C-334/07 P Commissione/Freistaat Sachsen (Krājums, I-9465. lpp., 54. punkts), kā arī Paziņojuma 2.2.4. sadaļu.
      (
            25
         )	It īpaši skat. iepriekš minētos spriedumus lietā SFEI, 52. punkts, lietā Transalpine Ölleitung in Österreich, 46. punkts. Skat. Paziņojuma 26. un nākamos punktus.
      (
            26
         )	Skat. arī Regulas Nr. 659/1999 3. pantu ar nosaukumu “Pārtraukšanas klauzula”.
      (
            27
         )	Skat. 1990. gada 14. februāra spriedumu lietā C-301/87 Francija/Komisija (Recueil, I-307. lpp., 17. punkts) un spriedumu lietā CELF I (minēts iepriekš, 36. punkts).
      (
            28
         )	Skat. spriedumus (minēti iepriekš) lietā CELF I (37. punkts) un lietā Lorenz (2. punkts).
      (
            29
         )	Skat. spriedumu lietā CELF I (minēts iepriekš, 47. punkts). Izcēlums mans.
      (
            30
         )	Turpat.
      (
            31
         )	Skat. spriedumu lietā CELF I (minēts iepriekš, 48. punkts).
      (
            32
         )	Skat. spriedumu lietā CELF I (minēts iepriekš, 38. punkts).
      (
            33
         )	Skat. 2010. gada 11. marta spriedumu lietā C-1/09 CELF un ministre de la Culture et de la Communication (“CELF II”) (Krājums, I-2099. lpp., 30. punkts).
      (
            34
         )	Skat. spriedumu lietā CELF I (minēts iepriekš, 47.–49. punkts).
      (
            35
         )	Skat. 2000. gada 22. jūnija spriedumu lietā C-332/98 Francija/Komisija (Recueil, I-4833. lpp., 31. punkts).
      (
            36
         )	Skat. spriedumu lietā C‑332/98 Francija/Komisija (minēts iepriekš, 32. punkts).
      (
            37
         )	Skat. 1992. gada 30. jūnija spriedumu lietā C-47/91 Itālija/Komisija (Recueil, I-4145. lpp., 24. punkts), spriedumus (minēti iepriekš) lietā SFEI u.c. (38. punkts), lietā Lorenzo (8. punkts) un lietā FCNE (11. punkts).
      (
            38
         )	Saskaņā ar Regulas Nr. 659/1999 4. panta 2. un 7. punktu, ja pēc iepriekšējas izskatīšanas vai oficiālās izmeklēšanas procedūras beigās Komisija konstatē, ka “paziņotais pasākums nav atbalsts, tā nostiprina minēto konstatējumu ar lēmumu”.
      (
            39
         )	Skat. spriedumu lietā C‑332/98 Francija/Komisija (minēts iepriekš, 32. punkts).
      (
            40
         )	Skat. 12. punktu.
      (
            41
         )	Spriedums lietā C-400/99 Itālija/Komisija (Recueil, I-7303. lpp.).
      (
            42
         )	1992. gada 30. jūnija spriedums lietā C-312/90 (Recueil, I-4117. lpp.).
      (
            43
         )	1992. gada 30. jūnija spriedums lietā C-47/91 (Recueil, I-4145. lpp.).
      (
            44
         )	57. punkts; izcēlums mans.
      (
            45
         )	58. punkts.
      (
            46
         )	59. punkts.
      (
            47
         )	59. punkts, izcēlums mans.
      (
            48
         )	65. punkts.
      (
            49
         )	Skat. arī 2005. gada 10. maija spriedumu lietā C-400/99 Itālija/Komisija (Krājums, I-3657. lpp., 24. punkts).
      (
            50
         )	Skat. 59. un 64. punktu.
      (
            51
         )	Skat. pasākumu aprakstu lietā sprieduma 23.–26. punktā, kā arī 28. punktā.
      (
            52
         )	Šī spieduma 9. punktā, pārņemot 2001. gada 9. oktobra sprieduma saturu, Tiesa apstiprina, ka prasība tika atzīta par pieņemamu, “jo Komisija attiecīgos pasākumus kvalificēja kā jaunu prettiesiski piešķirtu atbalstu, lai gan Itālijas valdība par dažiem no tiem apgalvoja, ka runa esot par pastāvošu atbalstu [..], un turklāt ka tie neietverot atbalstu veidojošos elementus, kā dēļ pasākumus nebija jāatliek pretēji tam, kas izriet no apstrīdētā lēmuma”.
      (
            53
         )	Skat. 29. punktu.
      (
            54
         )	Skat. 31. un 34. punktu un rezolutīvās daļas 1. punktu. Jāprecizē, ka 2001. gada 9. oktobra spriedumā Tiesa skaidri izslēdza to, ka šādu pasākumu apturēšana izrietētu no iespējamā rīkojuma par pasākumu apturēšanu, kas it kā esot ietverts apstrīdētajā lēmumā.
      (
            55
         )	Skat. 2002. gada 23. oktobra spriedumu apvienotajās lietās T-269/99, T-271/99 un T-272/99 Diputación Foral de Guipúzcoa u.c./Komisija (Recueil, II-4217. lpp., 36.–42. punkts), 2002. gada 30. aprīļa spriedumu apvienotajās lietās T-195/01 un T-207/01 Government of Gibraltar/Komisija (Recueil, II-2309. lpp., 80.–86. punkts) un 2009. gada 25. marta spriedumu lietā T‑332/06 Alcoa Trasformazioni/Komisija (33.–42. punkts).
      (
            56
         )	1990. gada 14. februāra spriedums lietā Francija/Komisija (minēts iepriekš). Kā ir norādīts šajā spriedumā, pēc tam, kad tika uzvērts, ka, lai ar Līgumu ieviestā pārbaudes sistēma būtu efektīva, tai jāietver tādu pasākumu pieņemšana, kuri ir paredzēti, lai nepieļautu LESD 93. panta 3. punktā norādīto normu pārkāpumu, Tiesa apstiprināja, ka, ja tā konstatē, ka atbalsts tika ieviests vai grozīts bez iepriekšēja paziņojuma vai ka, lai gan ir ticis paziņots, tas tika īstenots, nesagaidot oficiālās izmeklēšanas procedūras beigas, Komisijai ir pilnvaras izdot rīkojumu ieinteresētajai dalībvalstij – pagaidu lēmuma veidā – līdz brīdim, kad tiek sniegts atbalsta pārbaudes rezultāts, nekavējoties apturēt tā izmaksāšanu un gadījumā, ja dalībvalsts nepilda šo lēmumu, vērsties tieši Tiesā, vienlaicīgi turpinot pārbaudi pēc būtības; 18.–23. punkts.
      (
            57
         )	Skat. 9.–23. punktu.
      (
            58
         )	Skat. 1993. gada 19. maija spriedumu lietā C-198/91 Cook/Komisija (Recueil, I-2487. lpp., 22. punkts), 1993. gada 15. jūnija spriedumu lietā C-225/91 Matra/Komisija (Recueil, I-3203. lpp., 16. punkts), 1998. gada 2. aprīļa spriedumu lietā C-367/95 P Komisija/Sytraval un Brink's France (Recueil, I-1719. lpp., 38. punkts), 2005. gada 13. decembra spriedumu lietā C-78/03 P Komisija/Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum (Krājums, I-10737. lpp., 34. punkts) un 2008. gada 11. septembra spriedumu apvienotajās lietās C-75/05 P un C-80/05 P Vācija u.c./Kronofrance (Krājums, I-6619. lpp., 37. punkts).
      (
            59
         )	Skat. 2011. gada 21. jūlija spriedumu lietā C-194/09 P Alcoa Trasformazioni/Komisija (Krājums, I-6311. lpp., 61. punkts) un spriedumu apvienotajās lietās Diputación Foral de Guipúzcoa u.c./Komisija (minēts iepriekš, 49. punkts), kurā ir skaidri noteikts, ka Tiesa veic pārbaudi tikai par acīmredzamu kļūdu vērtējumā. Nejauši tomēr jānorāda, ka šāda Tiesas pārbaudes ierobežošana man nekādā veidā nešķiet saderīga ar tās judikatūru, saskaņā ar kuru “Savienības tiesai ir [principā] pienākums, ņemot vērā gan konkrētos tajā izskatāmās lietas apstākļus, gan Komisijas veiktā novērtējuma tehnisko vai komplekso raksturu, veikt pilnīgu pārbaudi attiecībā uz jautājumu par to, vai pasākums ietilpst [LESD 107. panta 1. punkta] piemērošanas jomā” (šajā sakarā skat. tostarp arī 2008. gada 22. decembra spriedumu lietā C-487/06 P British Aggregates/Komisija, I-10515. lpp., 111. punkts). Manuprāt, lielākajā daļā būtu saderīgi ar šo judikatūru atzīt, ka pat gadījumā, kad tiek pieņemts lēmums par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu, Savienības tiesa visbiežāk veic pilnīgu pārbaudi, lai gan tikai par jautājumu, vai, ņemot vērā tās rīcībā esošo informāciju, Komisija varēja tiesiski pagaidu kārtā secināt, ka atbalsts pastāv vai vismaz ka pastāv būtiskas šaubas šajā sakarā.
      (
            60
         )	Spriedums lietā SFEI (minēts iepriekš, 50. punkts); Paziņojuma 3. sadaļa.
      (
            61
         )	Spriedums lietā SFEI u.c. (minēts iepriekš, 51. punkts).
      (
            62
         )	Spriedums lietā SFEI u.c. (minēts iepriekš, 44. punkts); skat. šajā nozīmē arī agrākos spriedumus (minēti iepriekš) lietā Lorenz (8. punkts) un lietā FNCE (10. un 11. punkts). Tiesa uzskata, ka citādāka interpretācija atņemtu 108. panta 3. punkta pēdējā teikumā paredzētajam aizliegumam tā lietderīgo iedarbību, veicinot to, ka dalībvalstis pārkāpj šo normu (skat. spriedumu lietā SFEI u.c., minēts iepriekš, 55. punkts).
      (
            63
         )	53. punkts un rezolutīvā daļa. Kā pareizi norādīja Komisija tiesas sēdē, atšķirībā no šīs lietas, minētā sprieduma pamatā esošajā lietā Komisija bija veikusi tikai iepriekšēju šo pasākumu pārbaudi un brīdī, kad tika iesniegts lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, tā vēl nebija uzsākusi LESD 108. panta 2. punktā paredzēto oficiālo izmeklēšanas procedūru: skat. sprieduma 11. punktu un ģenerāladvokāta Džeikobsa [Jacobs] secinājumu 7. punktu.
      (
            64
         )	Šajā ziņā skat. 2000. gada 14. decembra spriedumu lietā C-344/98 Masterfoods un HB (Recueil, I-11369. lpp., 49. punkts).
      (
            65
         )	Šajā sakarā attiecībā uz EKL 85. un 86. panta interpretāciju skat. 1991. gada 28. februāra spriedumu lietā C-234/89 Delimitis (Recueil, I-935. lpp., 47. punkts).
      (
            66
         )	Skat. spriedumu lietā Transalpine Ölleitung in Österreich (minēts iepriekš, 48. punkts).
      (
            67
         )	Neatkarīgi no jebkādiem apsvērumiem par ierobežojumiem valsts tiesām pēc savas ierosmes uzdot prejudiciālu jautājumu spēkā esamības izvērtēšanai gadījumā, kad tiesību subjekti, kas bija šī lēmuma adresāti, to nebija laikus apstrīdējuši (šajā ziņā skat. 2006. gada 10. janvāra spriedumu lietā C-222/04 Cassa di Risparmio di Firenze u.c., Krājums, I-289. lpp., 72.–74. punkts), es neuzskatu, ka šis jautājums būtu skaidri izteikts lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu, par ko ir šī tiesvedība, nedz arī ka Tiesai tas būtu jāizskata pēc savas ierosmes (šajā ziņā skat. 2007. gada 18. jūlija spriedumu lietā C-119/05 Lucchini, Krājums, I-6199. lpp., 56. punkts).
      (
            68
         )	Skat. Paziņojuma 62. punktu. DL iesniedza šādu lūgumu, ņemot vērā nolēmumu par prejudiciāla jautājuma uzdošanu, un tas tika noraidīts ar Oberlandesgericht Koblenz2012. gada 12. jūlija rīkojumu.
      (
            69
         )	Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru (tostarp skat. 2008. gada 22. decembra spriedumu lietā C-333/07 Régie Networks, Krājums, I-10807. lpp., 46. punkts) Tiesa var atteikties lemt par valsts tiesas iesniegto lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu tikai tad, ja ir acīmredzams, ka lūgtajai Kopienu tiesību interpretācijai nav nekāda sakara ar pamatlietas faktiskajiem apstākļiem vai tās priekšmetu, vai arī gadījumos, kad problēma ir hipotētiska vai arī kad Tiesai nav zināmi faktiskie un tiesību apstākļi, kas nepieciešami, lai sniegtu noderīgu atbildi uz tai uzdotajiem jautājumiem. Tas nekādā ziņā nav šis gadījums šajā lietā.
      (
            70
         )	Savukārt man nešķiet, ka iespējamais pretēja rakstura risinājums, proti, ka nosacījumi, pie kuriem valsts uzņēmums piedāvā savas preces vai pakalpojumus, vienmēr ir selektīvs pasākums, radītu jebkādas īpašas problēmas. Acīmredzot tas automātiski nenozīmē, ka minētie nosacījumi būtu jāuzskata par atbalstu, jo šādiem secinājumiem var piekrist tikai tajā gadījumā, ja tie iekļauj priekšrocības, ko finansē no valsts līdzekļiem, kas izraisa konkurences izkropļošanu.
      (
            71
         )	Tiktāl, ciktāl šāda iejaukšanās neattiecas uz visiem uzņēmējiem attiecīgajā dalībvalstī, tā nav vispārējs pasākums (skat. 1999. gada 17. jūnija spriedumu lietā C-75/97 Beļģija/Komisija (Recueil, I-3671. lpp., 33. punkts, un 2005. gada 15. decembra spriedumu lietā C-148/04 Unicredito Italiano, Krājums, I-11137. lpp.,45.–49. punkts).
      (
            72
         )	Piemēram, skat. 2003. gada 20. novembra spriedumu lietā C-126/01 GEMO (Recueil, I-13769. lpp.), kurā aplūkojamā pasākuma ietekme, kas ļauj visiem konkrēta svara dzīvnieku līķu īpašniekiem un turētājiem saņemt bezmaksas pakalpojumus no privātiem dīrāšanas uzņēmumiem, kas ir līgumslēdzēji publisko iepirkumu procedūrās, acīmredzami bija labvēlīga lopu audzētājiem un lopkautuvēm (skat. 37.–39. punktu), un 1988. gada 2. februāra spriedumu apvienotajās lietās 67/85, 68/85 un 70/85 Kwekerij van der Kooy u.c./Komisija (Recueil, 219. lpp.), kurā Gasunie piemērotie labvēlīgie tarifi, kas tika apstrīdēti, tika piemēroti visiem uzņēmumiem, kas darbojās siltumnīcu nozarē.
      (
            73
         )	Konkrētās atbalsta shēmas ietvaros paredzēto priekšrocību uztvere bieži vien ir atkarīga no tās saņēmēja lēmuma, piemēram, lēmuma par ieguldījumu: skat., piemēram, spriedumu lietā Unicredito italiano (minēts iepriekš, 8. punkts), kurā aplūkojamā nodokļu atlaide, kas bija piemērojama visai banku nozarei, tika piešķirta tikai tām bankām, kas apvienojās vai veica līdzīgu restrukturizāciju piecu secīgu gadu laikā, kurā tām tika piemērots nodoklis.
      (
            74
         )	Ir vispārzināms, ka šīs judikatūras pamatā ir 2001. gada 8. novembra spriedums lietā C-143/99 Adria-Wien Pipeline un Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke (Recueil, I-8365. lpp.) par Austrijas piešķirtā enerģijas nodokļa atlaidi uzņēmumiem, kas galvenokārt veic uzņēmējdarbību ražošanas nozarē; saistībā ar cita veida precedentiem skat. it īpaši 2003. gada 13. februāra spriedumu lietā C-409/00 Spānija/Komisija (Recueil, I-1487. lpp., 47. punkts), 2006. gada 6. septembra spriedumu lietā C-88/03 Portugāle/Komisija (Krājums, I-7115. lpp., 54. punkts), 2008. gada 11. septembra spriedumu apvienotajās lietās no C-428/06 līdz C-434/06 Unión
            General de Trabajadores de la Rioja u.c. (Krājums, I-6747. lpp., 46. punkts) un spriedumu lietā British Aggregates (minēts iepriekš, 82. punkts). Tiesa un Vispārējā tiesa ir izmantojušas līdzīgu analīzes metodi arī citās lietās, kas neattiecās uz nodokļu pasākumiem; skat. piemēram, Vispārējās tiesas 2007. gada 4. jūlija spriedumu lietā T-475/04 Bouygues un Bouygues Télécom/Komisija (Krājums, II-2097. lpp.), Tiesas 2009. gada 2. aprīļa spriedumu lietā C-431/07 P Bouygues un Bouygues Télécom/Komisija (Krājums, I-2665. lpp.) un 2004. gada 15. jūlija spriedumu lietā C-501/00 Spānija/Komisija (Krājums, I-6717. lpp.).
      (
            75
         )	Piemērojot šādu argumentāciju, piemēram, spriedumā lietā Adria‑Wien Pipeline, tikai par tiem uzņēmumiem, kuri nodarbojas galvenokārt ar ražošanu, varēja uzskatīt, ka tie atrodas tādā tiesiskā un faktiskā situācijā, kuru var salīdzināt, ņemot vērā aplūkojamo nodokļu pasākumu, kurš līdz ar to nav uzskatāms par selektīvu.
      (
            76
         )	Pretēji FFH apsvērumos apgalvotajam, lēmumi par Mančestras [Manchester] lidostu (1999. gada 14. jūnija lēmums, valsts atbalsts NN 109/98 – Apvienotās Karalistes Mančestras lidosta) un Bratislavas lidostu (2010. gada 27. janvāra lēmums, valsts atbalsts C 12/08 (ex NN 74/07) - Slovākija - Vienošanās starp Bratislavas lidostu un “Ryanair”, OV L 27, 24. lpp.) neļauj secināt, ka Komisijā pastāv prakse ierobežot to uzņēmumu skaitu, kuru situācija selektivitātes izvērtēšanai ir salīdzināma, to attiecinot tikai uz aviosabiedrībām, kas izmanto šo konkrēto lidostu. Šajos lēmumos ietvertie novērtējumi, uz kuriem FFH atsaucas, attiecīgi ir par analīzi, vai pastāv konkurences izkropļošana, un par privātā ieguldītāja kritērija piemērošanu tirgus ekonomikā, nevis par aplūkojamā pasākuma selektīvo raksturu.
      (
            77
         )	Pat ja jautājums netika atsevišķi uzdots nedz rīkojumā par prejudiciāla jautājuma uzdošanu, nedz Tiesai iesniegtajos apsvērumos, nobeigumā ir jānorāda, ka tādos gadījumos, kāds ir šajā lietā, analīzi par iespējamu objektīvu attaisnojumu, izmantojot “režīma raksturu un sistēmu”, būtībā var sajaukt ar pārbaudi par valsts uzņēmuma rīcības – šajā lietā FFH nodrošinātā komercattiecību pārvalde ar tām aviosabiedrībām, kas izmanto F‑H lidostu – atbilstību privātā uzņēmēja rīcībai tirgus ekonomikā, kas ir pārbaude, kuru parasti veic tad, kad jānosaka, vai pastāv priekšrocības.