CELEX: 
Language: cs
Date: 2007-02-02 00:00:00
Title: Oprava rozhodnutí Rady 2006/1006/ES ze dne 21. prosince 2006 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů o prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu ( Úř. věst. L 411 ze dne 30.12.2006 )

2.2.2007   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 27/15
            
         Oprava rozhodnutí Rady 2006/1006/ES ze dne 21. prosince 2006 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů o prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu
   (
         Úřední věstník Evropské unie L 411 ze dne 30. prosince 2006
      )
   Rozhodnutí 2006/1006/ES se nahrazuje tímto:
   
      
         ROZHODNUTÍ RADY
      
      ze dne 21. prosince 2006
      o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů o prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu
      (2006/1006/ES)
      RADA EVROPSKÉ UNIE,
      s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 300 odst. 2 ve spojení s článkem 37 této smlouvy,
      s ohledem na návrh Komise,
      vzhledem k těmto důvodům:
      
                  (1)
               
               
                  Společenství na jedné straně a vláda Dánska a místní vláda Grónska na straně druhé sjednaly dohodu o partnerství v odvětví rybolovu, na základě které se rybářům Společenství přidělují rybolovná práva ve vodách ve výlučné ekonomické zóně Grónska.
               
            
                  (2)
               
               
                  Výsledkem těchto jednání bylo parafování nové dohody o partnerství v odvětví rybolovu dne 2. června 2006.
               
            
                  (3)
               
               
                  Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o rybolovu (1) se zrušuje novou dohodou o partnerství v odvětví rybolovu.
               
            
                  (4)
               
               
                  V důsledku toho, že 31. prosince 2006 uplyne platnost čtvrtého protokolu, kterým se stanoví podmínky rybolovu uvedené v Dohodě o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé, ve znění protokolu uzavřeného nařízení Rady (ES) č. 1245/2004 (2), a proto, aby se zamezilo jakémukoli přerušení přístupu rybářských plavidel Společenství do výlučné ekonomické zóny Grónska, parafovaly obě strany dohodu ve formě výměny dopisů, která stanoví prozatímní uplatňování nové dohody o partnerství v odvětví rybolovu od 1. ledna 2007. Vzhledem k naléhavosti situace je nutné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů podle části I bodu 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke smlouvám o založení Evropských společenství.
               
            
                  (5)
               
               
                  V zájmu Společenství je dohodu ve formě výměny dopisů schválit.
               
            
                  (6)
               
               
                  Je třeba stanovit způsob přidělování rybolovných práv mezi členské státy,
               
            ROZHODLA TAKTO:
      Článek 1
      Dohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu se schvaluje jménem Společenství.
      Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.
      Článek 2
      Přidělení rybolovných práv včetně licencí získaných na základě dohody uvedené v článku 1 se provádí v souladu s článkem 20 nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (3).
      Článek 3
      Členské státy, jejichž plavidla loví podle této dohody, oznámí Komisi množství každé populace ulovená v rybolovné oblasti Grónska v souladu s nařízením Komise (ES) č. 500/2001 ze dne 14. března 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2847/93, pokud jde o kontrolu úlovků rybářských plavidel Společenství ve vodách třetích zemí a na volném moři (4).
      Článek 4
      Předseda Rady je oprávněn jmenovat osoby zmocněné podepsat dohodu ve formě výměny dopisů zavazující Společenství.
      
         V Bruselu dne 21. prosince 2006.
         
            
               Za Radu
            
            
               předseda
            
            J. KORKEAOJA
            
         
      
   
   
      
         DOHODA
      
      ve formě výměny dopisů o prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu
      Vážený pane,
      s odkazem na Dohodu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu, parafovanou dne 2. června 2006, včetně protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2012, a jeho příloh, mám tu čest Vám sdělit, že místní vláda Grónska je připravena dohodu prozatímně uplatňovat ode dne 1. ledna 2007, než v souladu se svým článkem 16 vstoupí v platnost, je-li Evropské společenství připraveno postupovat stejně.
      V takovém případě musí být první splátka finančního příspěvku podle článku 2 protokolu zaplacena do 30. června 2007.
      Byl bych Vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit souhlas Evropského společenství s takovým prozatímním uplatňováním.
      Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě,
      
         
            Za vládu Dánska a místní vládu Grónska
         
      
      
         
            DOHODA
         
         mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu
         EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“, a
         VLÁDA DÁNSKA A MÍSTNÍ VLÁDA GRÓNSKA, dále jen „Grónsko“,
         společně dále jen „strany“,
         S OHLEDEM na Protokol o zvláštní úpravě vztahující se na Grónsko,
         UZNÁVAJÍCE, že si Evropské společenství a Grónsko přejí posílit vzájemné vztahy a vytvořit partnerství a spolupráci, které by podpořily, doplnily a rozšířily vztahy a spolupráci zahájené v minulosti,
         S ODKAZEM na rozhodnutí Rady z listopadu 2001 o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství,
         VZHLEDEM k tomu, že Rada v únoru 2003 uznala potřebu rozšířit a posílit budoucí vztahy mezi Evropským společenstvím a Grónskem, vzhledem k významu rybolovu a potřebě strukturálních a odvětvově zaměřených reforem v Grónsku, které jsou založeny na komplexním partnerství pro udržitelný rozvoj,
         VZHLEDEM ke společnému prohlášení Evropského společenství na jedné straně a místní vlády Grónska a vlády Dánska na straně druhé ze dne 27. června 2006 o partnerství mezi Evropským společenstvím a Grónskem,
         S ODVOLÁNÍM na rozhodnutí Rady ze dne 17. července 2006 o vztazích mezi Evropským společenství na jedné straně a Grónskem a Dánským královstvím na straně druhé,
         S ODVOLÁNÍM na status Grónska, které je jak autonomním státem, tak nedílnou součástí jednoho z členských států Společenství,
         VZHLEDEM k celkovým vztahům mezi Společenstvím a Grónskem a k jejich vzájemnému přání vztahy nadále rozvíjet,
         S OHLEDEM na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu a na Dohodu o provádění ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu týkajících se zachování a řízení populací vysoce stěhovavých ryb,
         UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci organizace FAO v roce 1995,
         ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na zabezpečování trvalého zodpovědného rybolovu s cílem zaručit dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů,
         PŘESVĚDČENY, že taková spolupráce musí mít podobu iniciativ a opatření, které, ať přijímány společně, či každou stranou samostatně, se vzájemně doplňují, jsou v souladu s politickými cíli a zaručují součinnost společného úsilí,
         ROZHODNUTY zahájit v tomto směru dialog, jehož cílem je zlepšit politiku v odvětví rybolovu v Grónsku a určit vhodné prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky i pro účast hospodářských subjektů a občanské společnosti v tomto procesu,
         PŘEJÍCE si stanovit podmínky a požadavky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství ve výlučné ekonomické zóně Grónska, jakož i podmínky a požadavky pro podporu Společenství pro zabezpečení trvalého zodpovědného rybolovu v těchto vodách,
         ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v odvětví rybolovu a v souvisejících činnostech prostřednictvím zakládání a rozvoje smíšených podniků s účastí společností obou stran a podpory dočasných společných podniků,
         SE DOHODLY TAKTO:
         Článek 1
         Oblast působnosti a cíle
         Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro
         
                     —
                  
                  
                     hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v odvětví rybolovu s cílem zajistit, aby využívání rybolovných zdrojů poskytlo udržitelné hospodářské a sociální podmínky včetně rozvoje odvětví rybolovu v Grónsku,
                  
               
                     —
                  
                  
                     podmínky, jimiž se řídí přístup rybářských plavidel Společenství do výlučné ekonomické zóny Grónska (dále jen „VEZ Grónska“),
                  
               
                     —
                  
                  
                     opatření pro řízení rybolovu plavidel Společenství ve VEZ Grónska, jejichž účelem je zajistit, aby byly dodržovány platné podmínky a pravidla, aby byla opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů účinná a aby se předcházelo nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu,
                  
               
                     —
                  
                  
                     partnerství mezi společnostmi, jejichž cílem je rozvíjet ve společném zájmu hospodářské a související činnosti v oblasti rybolovu.
                  
               Článek 2
         Definice
         Pro účely této dohody, protokolu a přílohy se rozumí:
         
                     a)
                  
                  
                     „grónskými orgány“ místní vláda Grónska;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     „orgány Společenství“ Evropská komise;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     „plavidlem Společenství“ rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu a registrované ve Společenství;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     „smíšeným podnikem“ jakákoli společnost řídící se právem Grónska, skládající se z jednoho či více majitelů plavidel Společenství a jednoho či více partnerů v Grónsku, jejímž cílem je provozovat rybolov a případně využívat grónské rybolovné kvóty ve VEZ Grónska plavidly plujícími pod vlajkou Grónska se záměrem přednostně zásobovat trh Společenství;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     „dočasným společným podnikem“ jakékoli sdružení založené na smluvní dohodě omezeného trvání mezi majiteli plavidel Společenství a fyzickými nebo právnickými osobami v Grónsku, jehož cílem je společně provozovat rybolov a využívat grónské rybolovné kvóty plavidly plujícími pod vlajkou členského státu Evropského společenství a podělit se o náklady, zisky nebo ztráty ze společně provozované hospodářské činnosti se záměrem přednostně zásobovat trh Společenství;
                  
               
                     f)
                  
                  
                     „smíšeným výborem“ výbor složený ze zástupců Společenství a Grónska, jehož funkce jsou popsány v článku 10 této dohody.
                  
               Článek 3
         Zásady, z nichž vychází tato dohoda
         1.   Strany se zavazují, že zabezpečí trvalý zodpovědný rybolov ve VEZ Grónska na základě zásady zákazu diskriminace mezi různými loďstvy provozujícími rybolov v těchto vodách, aniž je dotčen protokol.
         2.   Grónsko bude nadále plánovat politiku odvětví rybolovu a řídit její provádění pomocí ročních a víceletých programů na základě cílů stanovených vzájemnou dohodou mezi stranami. Proto strany pokračují v politickém dialogu o nezbytných reformách. Grónské orgány se zavazují informovat orgány Společenství, když přijmou další významná opatření v této oblasti.
         3.   Strany na žádost jedné z nich rovněž spolupracují při společném nebo jednostranném hodnocení opatření, programů a činností prováděných na základě této dohody.
         4.   Strany se zavazují, že zajistí provádění této dohody v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí.
         Článek 4
         Vědecká spolupráce
         1.   Během období platnosti této dohody budou Společenství a Grónsko monitorovat vývoj zdrojů ve VEZ Grónska; společný vědecký výbor na žádost smíšeného výboru vypracuje zprávu na základě pravomocí stanovených smíšeným výborem.
         2.   Na základě nejlepších vědeckých poznatků se strany vzájemně konzultují v rámci smíšeného výboru a Grónsko poté přijme taková opatření pro zachování a řízení, jaká považuje za nezbytná pro dosažení cílů rybářské politiky Grónska.
         3.   Ve snaze zajistit řízení a zachování živých mořských zdrojů ve VEZ Grónska a za účelem spolupráce v rámci souvisejícího vědeckého výzkumu se strany zavazují provádět vzájemné konzultace buď přímo, nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.
         Článek 5
         Přístup do lovišť ve VEZ Grónska
         1.   Grónsko se zavazuje povolit plavidlům Společenství provádět rybolovné činnosti ve své VEZ v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a přílohy. Grónské orgány udělí plavidlům určeným Společenstvím licence vydané podle protokolu přiměřeně k rybolovným právům uděleným v souladu s protokolem.
         2.   Rybolovná práva, která Grónsko uděluje Společenství podle této dohody, mohou využívat plavidla plující pod vlajkou nebo registrovaná v Norsku, na Islandu a na Faerských ostrovech v rozsahu nezbytném pro řádné platňování dohod o rybolovu, které uzavřelo Společenství s uvedenými stranami. Za tímto účelem se Grónsko zavazuje, že plavidlům plujícím pod vlajkou a registrovaným v Norsku, na Islandu a Faerských ostrovech povolí provozování rybolovných činností ve své VEZ.
         3.   Na rybolovné činnosti, které jsou předmětem této dohody, se vztahují právní předpisy platné v Grónsku. Grónské orgány požádají orgány Společenství, aby jim sdělily připomínky k jakýmkoli změnám těchto právních předpisů dříve, než nabudou účinnosti, není-li záměr těchto předpisů takový, že vyžaduje jejich neprodlené nabytí účinnosti, jež vylučuje konzultaci s orgány Společenství. Grónské orgány informují dopředu a včas orgány Společenství o každé změně uvedených právních předpisů.
         4.   Grónsko nese zodpovědnost za účinné uplatňování ustanovení o monitorování rybolovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství spolupracují s příslušnými grónskými orgány při tomto monitorování.
         5.   Orgány Společenství se zavazují přijmout veškerá vhodná opatření, aby zajistily, že plavidla Společenství dodržují tuto dohodu a právní předpisy upravující rybolov ve VEZ Grónska.
         Článek 6
         Licence
         1.   Plavidla Společenství mohou lovit ve VEZ Grónska, pouze pokud jsou držiteli platné licence k rybolovu vydané podle této dohody.
         2.   Postup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, příslušné poplatky a platební postupy, které má majitel plavidla použít, jsou stanoveny v příloze protokolu.
         3.   Smluvní strany zaručí řádné uplatňování těchto postupů a podmínek prostřednictvím vhodné správní spolupráce mezi svými příslušnými orgány.
         Článek 7
         Finanční příspěvek
         1.   Společenství poskytne Grónsku finanční příspěvek v souladu s podmínkami stanovenými v protokolu a příloze. Tento jednorázový příspěvek je tvořen dvěma složkami, totiž:
         
                     a)
                  
                  
                     finančním příspěvkem za přístup plavidel Společenství do lovišť Grónska a
                  
               
                     b)
                  
                  
                     finanční podporou Společenství na zabezpečení trvalého zodpovědného rybolovu a udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve VEZ Grónska.
                  
               2.   Grónské orgány spravují složku finančního příspěvku podle odst. 1 písm. b) na základě cílů stanovených vzájemnou dohodou mezi stranami v souladu s protokolem, kterých je třeba dosáhnout v rámci rybářské politiky v Grónsku, a ročního a víceletého programu jejího provádění.
         3.   Finanční příspěvek poskytnutý Společenstvím je vyplácen v ročních částkách v souladu s protokolem. V souladu s touto dohodou a protokolem může být finanční příspěvek změněn z důvodu:
         
                     a)
                  
                  
                     výjimečných okolností jiných než přírodní jevy, které zabraňují v provozování rybolovných činností ve VEZ Grónska;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     omezení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, ke kterému došlo po vzájemné dohodě mezi stranami s cílem řídit dotčené populace, pokud je to považováno za nutné pro zachování a udržitelné využívání zdrojů na základě nejlepších dostupných vědeckých poznatků;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     zvláštního zájmu Společenství o přístup k dodatečným rybolovným právům, která přesahují práva stanovená v protokolu této dohody a byla stanovena vzájemnou dohodou stran v rámci smíšeného výboru poté, co nejlepší dostupné vědecké poznatky ukázaly, že to stav zdrojů dovoluje;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     přehodnocení podmínek finanční podpory Společenství na provádění rybářské politiky v Grónsku, odůvodňují-li to výsledky ročního a víceletého programu, které obě strany zjistily;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     pozastavení uplatňování této dohody podle článku 13.
                  
               Článek 8
         Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty a v občanské společnosti
         1.   Strany podporují hospodářskou, obchodní, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Vzájemně se konzultují ve snaze koordinovat různá opatření, která mohou být za tímto účelem přijata.
         2.   Strany podporují výměnu informací o způsobech rybolovu a lovných zařízeních, metodách zachování populací a průmyslovém zpracování produktů rybolovu.
         3.   Strany podporují zejména zřizování dočasných společných podniků a smíšených společností, a to ve vlastním zájmu a v souladu se svými právními předpisy.
         Článek 9
         Experimentální rybolov
         Strany podporují provozování experimentálního rybolovu ve VEZ Grónska. Strany společně provozují experimentální rybolov v souladu s podrobnostmi stanovenými v příloze protokolu.
         Článek 10
         Smíšený výbor
         1.   Zřizuje se smíšený výbor, který stranám slouží jako fórum pro kontrolu uplatňování této dohody a zajištění jejího provádění.
         2.   Smíšený výbor vykonává tyto funkce:
         
                     a)
                  
                  
                     kontroluje provádění, výklad a uplatňování dohody, a především definování a hodnocení provádění ročního a víceletého programu podle čl. 7 odst. 2;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     zajišťuje nezbytné spojení v otázkách společného zájmu v odvětví rybolovu;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     představuje fórum pro smírné narovnání sporů ohledně výkladu a uplatňování dohody;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     je-li to nezbytné, přezkoumává a vyjednává úroveň současných a nových rybolovných práv pro příslušné populace ve VEZ Grónska na základě dostupných vědeckých poznatků, přístupu předběžné opatrnosti a potřeby odvětví rybolovu v Grónsku, a následně dostupná rybolovná práva pro Společenství a případně finanční příspěvek uvedený v protokolu;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     vyhodnocuje potřebu vypracování plánů obnovy a dlouhodobých plánů řízení populací podle této dohody, aby bylo zajištěno udržitelné využívání populací a aby vliv rybolovných činností na mořské ekosystémy zůstal na udržitelné úrovni;
                  
               
                     f)
                  
                  
                     monitoruje žádosti o zřízení dočasných společných podniků a smíšených společností podle podmínek této dohody, a zejména hodnotí projekty, které strany předloží za účelem zřízení dočasných společných podniků a smíšených společností v souladu s kritérii stanovenými v příloze protokolu k této dohodě, a posuzuje činnosti plavidel ve VEZ Grónska, která patří dočasným společným podnikům a smíšeným společnostem;
                  
               
                     g)
                  
                  
                     v jednotlivých případech stanoví příslušné druhy, podmínky a další parametry související s experimentálním rybolovem;
                  
               
                     h)
                  
                  
                     schvaluje správní opatření pro přístup rybářských plavidel Společenství do VEZ Grónska a k populacím včetně licencí, pohybu rybářských plavidel Společenství a hlášení o úlovcích;
                  
               
                     i)
                  
                  
                     schvaluje postupy pro provádění finanční podpory Společenství na zabezpečení trvalého zodpovědného rybolovu a udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve VEZ Grónska;
                  
               
                     j)
                  
                  
                     hodnotí podmínky finanční podpory Společenství na provádění rybářské politiky v Grónsku, odůvodňují-li to výsledky ročního a víceletého programu, které obě strany zjistí;
                  
               
                     k)
                  
                  
                     vykonává jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné dohodě přidělí.
                  
               3.   Smíšený výbor se schází nejméně jednou ročně, střídavě ve Společenství a v Grónsku, a předsedá mu strana, jež schůzi pořádá. Na žádost kterékoli ze stran se uskuteční mimořádná schůze.
         4.   Smíšený výbor přijme svůj jednací řád.
         Článek 11
         Územní působnost dohody
         Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek v ní stanovených, a jednak na území Grónska a na VEZ Grónska.
         Článek 12
         Doba trvání a ukončení
         1.   Tato dohoda se použije šest let ode dne vstupu v platnost; zůstává v platnosti pro další období šesti let, pokud není oznámeno její ukončení v souladu s odstavci 2 a 3.
         2.   Platnost dohody může ukončit kterákoli ze stran zejména v případě závažných okolností, jako je pokles populací dotčených druhů nebo nedodržení závazků přijatých některou ze stran v oblasti boje s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.
         3.   Je-li dohoda ukončena z důvodů uvedených v odstavci 2, oznámí dotyčná strana písemně druhé straně svůj záměr odstoupit od dohody nejméně šest měsíců přede dnem uplynutí platnosti původního období nebo každého dalšího období. Je-li dohoda ukončena z jakéhokoli jiného důvodu, je výpovědní doba devět měsíců.
         Článek 13
         Pozastavení
         1.   Uplatňování této dohody může být pozastaveno na podnět kterékoli ze stran, pokud se daná strana domnívá, že druhá strana vážně porušila provádění této dohody. Toto pozastavení vyžaduje, aby dotyčná strana písemně oznámila svůj záměr nejméně šest měsíců přede dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení se strany konzultují s cílem vyřešit své spory smírně.
         2.   Platba finančního příspěvku podle článku 7 a rybolovná práva uvedená v článku 5 se poměrně sníží podle doby trvání pozastavení.
         Článek 14
         Protokol a příloha s dodatky jsou nedílnou součástí této dohody.
         Článek 15
         Zrušení
         Dohoda mezi Evropským společenstvím a Grónskem o rybolovu v Grónsku ze dne 1. února 1985 se zrušuje a nahrazuje touto dohodou.
         Článek 16
         Jazyk a vstup v platnost
         Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, a vstupuje v platnost dnem, kdy si strany navzájem oznámí dokončení svých přijímacích postupů.
         
            Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de dos mil seis.
            V Bruselu dne dvacátého prvního prosince dva tisíce šest.
            Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december to tusind og seks.
            Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember zweitausendsechs.
            Kahe tuhande kuuenda aasta detsembrikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.
            'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.
            Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year two thousand and six.
            Fait à Bruxelles, le vingt et un décembre deux mille six.
            Fatto a Bruxelles, addì ventuno dicembre duemilasei.
            Briselē, divtūkstoš sestā gada divdesmit pirmajā decembrī.
            Priimta du tūkstančiai šeštų metų gruodžio dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hatodik év december huszonegyedik napján.
            Magħmul fi Brussel, fil-wieħed u għoxrin jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u sitta.
            Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december tweeduizend zes.
            Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwa tysiące szóstego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e um de Dezembro de dois mil e seis.
            V Bruseli dňa dvadsiateho prvého decembra dvetisícšesť.
            V Bruslju, enaindvajsetega decembra leta dva tisoč šest.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusi.
            Som skedde i Bryssel den tjugoförsta december tjugohundrasex.
            
               Por la Comunidad Europea
               Za Evropské společenství
               For Det Europæiske Fællesskab
               Für die Europäische Gemeinschaft
               Euroopa Ühenduse nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
               For the European Community
               Pour la Communauté européenne
               Per la Comunità europea
               Eiropas Kopienas vārdā
               Europos bendrijos vardu
               Az Európai Közösség részéről
               Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Gemeenschap
               W imieniu Wspólnoty Europejskiej
               Pela Comunidade Europeia
               Za Európske spoločenstvo
               Za Evropsko skupnost
               Euroopan yhteisön puolesta
               På Europeiska gemenskapens vägnar
               
                  
            
            
               Por el Gobierno de Dinamarca
               Za vládu Dánska
               For den danske regering
               Für die Regierung Dänemarks
               Taani valitsuse ja nimel
               Για την Κυβέρνηση της Δανίας
               For the Government of Denmark
               Pour le gouvernement du Danemark
               Per il governo della Danimarca
               Dānijas valdības vārdā
               Danijos Vyriausybės vardu
               Dánia kormánya részéről
               Għall-Gvern tad-Danimarka
               Voor de Regering van Denemarken
               W imieniu rządu Danii
               Pelo Governo da Dinamarca
               Za vládu Dánska
               Za vlado Danske
               Tanskan hallituksen puolesta
               På Danmarks regerings vägnar
               
                  
            
            
               Por el Gobierno local de Groenlandia
               Za místní vládu Grónska
               For det grønlandske landsstyre
               Für die örtliche Regierung Grönlands
               Gröönimaa kohaliku valitsuse nimel
               Για την Τοπική Κυβέρνηση της Γροιλανδίας
               For the Home Rule Government of Greenland
               Pour le gouvernement local du Groenland
               Per il governo locale della Groenlandia
               Grenlandes pašvaldības vārdā
               Grenlandijos vietinės Vyriausybės vardu
               Grönland Önkormányzata részéről
               Għall-Gvern Lokali tal-Groenlandja
               Voor de Plaatselijke Regering van Groenland
               W imieniu Rządu Lokalnego Grenlandii
               Pelo Governo local da Gronelândia
               Za miestnu vládu Grónska
               Za lokalno vlado Grenlandije
               Grönlannin maakuntahallituksen puolesta
               På Grönlands lokala regerings vagnar
               
                  
            
         
      
      
         
            PROTOKOL,
         kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu
         Článek 1
         Doba uplatňování a rybolovná práva
         1.   Na období šesti let ode dne 1. ledna 2007 povolují grónské orgány rybářským plavidlům Společenství provádět rybolovné činnosti v mezích rybolovných práv uvedených v kapitole I přílohy a rybolovných práv stanovených v souladu s odstavcem 2.
         Smíšený výbor může přezkoumat úrovně rybolovných práv uvedených v kapitole I přílohy.
         2.   Do 1. prosince roku 2007 a každého následujícího roku schválí smíšený výbor rybolovná práva pro druhy uvedené v kapitole I přílohy pro následující rok s ohledem na dostupné vědecké poznatky, přístup předběžné opatrnosti, potřeby odvětví rybolovu, a zejména množství stanovená v odstavci 7 tohoto článku.
         V případě, že by smíšený výbor stanovil rybolovná práva na nižší úrovni, než je úroveň uvedená v kapitole I přílohy, odškodní Grónsko Společenství tím, že mu pro následující roky přidělí odpovídající rybolovná práva nebo mu poskytne jiná rybolovná práva pro týž rok.
         Nedohodnou-li se strany na žádném odškodnění, upraví se poměrně finanční ujednání, včetně parametrů pro výpočet hodnoty, podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu.
         3.   Kvóta pro garnáta obecného ve východním Grónsku může být použita v západních oblastech Grónska, pokud jsou ujednání o převodu kvót mezi majiteli plavidel z Grónska a Evropského společenství stanovena na bázi převodu z hospodářského subjektu na hospodářský subjekt. Grónské orgány se zavazují, že usnadní použití takových ujednání. Převod kvót se může provádět pouze v rámci maximálního objemu 2 000 tun ročně v oblasti západního Grónska. Na rybolovné činnosti plavidel Společenství se vztahují stejné podmínky, jako jsou podmínky stanovené v licenci vydané grónskému majiteli plavidla, s výhradou kapitoly III přílohy.
         4.   Povolení pro experimentální rybolov jsou v souladu s přílohou vydávána na zkušební období nejvýše šesti měsíců.
         5.   Pokud strany usoudí, že experimentální akce vykázaly kladné výsledky, mohou grónské orgány udělit loďstvu Společenství 50 % rybolovných práv na nové druhy do konce platnosti tohoto protokolu, přičemž se finanční příspěvek podle článku 2 poměrně zvýší.
         6.   Grónsko nabídne Společenství dodatečná rybolovná práva. Pokud Společenství takovou nabídku plně či částečně přijme, finanční příspěvek uvedený v čl. 2 odst. 1 se poměrně zvýší. Postup pro udělování dodatečných rybolovných práv je uveden v příloze tohoto protokolu.
         7.   Minimální množství pro zachování rybolovných činností v Grónsku pro každý rok jsou stanovena takto:
         
                     Druhy (tuny)
                  
                  
                     Populace – západní oblast
                     (NAFO 0/1)
                  
                  
                     Populace – východní oblast
                     (ICES XIV/V)
                  
               
                     Krabi rodu
                     
                        Chionoecetes
                     
                  
                  
                     4 000
                  
                  
                      
                  
               
                     Treska obecná
                  
                  
                     30 000 (5 7 13 15)
                     
                  
                  
                      
                  
               
                     Okouník bradatý
                  
                  
                     2 500
                  
                  
                     5 000
                  
               
                     Platýs černý
                  
                  
                     4 700
                  
                  
                     4 000
                  
               
                     Garnát obecný
                  
                  
                     25 000
                  
                  
                     1 500
                  
               8.   Grónsko nevydává licence plavidlům Společenství jinak než podle tohoto protokolu.
         Článek 2
         Finanční příspěvek – platební postupy
         1.   Finanční příspěvek podle článku 7 této dohody na období uvedené v článku 1 tohoto protokolu činí 85 843 464 EUR (6 8 14 16). Doplňuje ho finanční rezerva ve výši 9 240 000 EUR, která se vyplácí postupem podle odstavce 3 pro množství tresky obecné a huňáčka severního, která Grónsko skutečně poskytne nad rámec množství uvedených v kapitole I přílohy.
         2.   Odstavec 1 se použije s výhradou čl. 1 odst. 2, 5 a 6 a článku 6 tohoto protokolu. Celková částka finančního příspěvku vyplacená Evropským společenstvím nesmí přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 1.
         3.   Aniž je dotčen čl. 1 odst. 2, 5 a 6 tohoto protokolu, vyplatí Společenství finanční příspěvek podle odstavce 1 formou roční částky ve výši 14 307 244 EUR během doby uplatňování tohoto protokolu. Pokud jde o tresku obecnou a huňáčka severního, oznámí Grónsko každý rok orgánům Společenství všechna množství tresky obecné a huňáčka severního, která lze ulovit nad rámec množství uvedených v kapitole I přílohy. Společenství za tato dodatečná množství zaplatí 17,5 % hodnoty první vykládky ve výši 1 800 EUR za tunu tresky obecné a 100 EUR za tunu huňáčka severního; z této se odečtou poplatky zaplacené majiteli plavidel až do maximální výše 1 540 000 EUR ročně za oba dva druhy. Jakákoli část finanční rezervy, která nebyla v jednom roce využita, může být převedena s cílem zaplatit Grónsku za dodatečná množství tresky obecné a huňáčka severního, která bylo možné lovit ve dvou po sobě následujících letech.
         4.   Společenství zaplatí roční částku finančního příspěvku do 30. června 2007 v prvním roce a do 1. března v následujících letech a roční částku finanční rezervy pro tresku obecnou a huňáčka severního ve stejném termínu nebo co nejdříve po oznámení možnosti lovit dotyčná množství.
         5.   S výhradou článku 4 tohoto protokolu mají grónské orgány volné uvážení při nakládání s finančním příspěvkem a finanční rezervou, s výjimkou roční částky 500 000 EUR na činnost Grónského institutu přírodních zdrojů a roční částky 100 000 EUR na odbornou přípravu úředníků v odvětví rybolovu, a v roce 2007 s výjimkou částky 186 022 EUR na studie o plánu řízení tresky obecné.
         6.   Finanční příspěvek se poukazuje na účet státní pokladny založený u finanční instituce, kterou upřesní grónské orgány.
         Článek 3
         Pozastavení a přezkum platby finančního příspěvku z důvodu vyšší moci
         1.   Pokud závažné okolnosti, s výjimkou přírodních jevů, brání rybolovným činnostem ve VEZ Grónska, může Evropské společenství pozastavit platbu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu, a to pokud možno po předchozích konzultacích obou stran a za podmínky, že Společenství plně uhradilo všechny částky dlužné v době pozastavení.
         2.   Finanční příspěvek se znovu začne vyplácet, jakmile strany na základě společné dohody následující po konzultacích shledají, že okolnosti bránící rybolovným činnostem již pominuly.
         3.   Platnost licencí udělených plavidlům Společenství podle článku 5 dohody se prodlouží o dobu rovnající se době pozastavení rybolovných činností.
         Článek 4
         Podpora pro zajištění trvalého zodpovědného rybolovu ve VEZ Grónska
         1.   Částka 3 261 449 EUR (výjimečně pro rok 2007 částka 3 224 244 EUR) finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu je určena na zlepšení a provádění rybářské politiky v Grónsku s ohledem na zabezpečení trvalého udržitelného rybolovu ve VEZ Grónska. Příspěvek je spravován na základě cílů stanovených po vzájemné dohodě obou stran a podle ročního a víceletého programu pro jejich dosažení.
         2.   Jakmile tento protokol vstoupí v platnost a nejpozději tři měsíce po uvedeném dni, schválí smíšený výbor pro účely odstavce 1 víceletý odvětvový program a prováděcí pravidla k němu, obsahující zejména:
         
                     a)
                  
                  
                     roční a víceleté pokyny pro využití části finančního příspěvku uvedeného v odstavci 1;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     roční a víceleté cíle, kterých je třeba dosáhnout ve snaze zabezpečit trvání zodpovědného a udržitelného rybolovu s ohledem na priority, které stanovilo Grónsko ve své vnitrostátní rybářské politice a v jiných politikách, které s trváním zodpovědného a udržitelného rybolovu souvisejí nebo na ně mají dopad;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     kritéria a postupy pro každoroční hodnocení získaných výsledků.
                  
               3.   Každou navrženu změnu ve víceletém odvětvovém programu musí schválit obě strany ve smíšeném výboru.
         4.   Grónsko každoročně přidělí část finančního příspěvku uvedeného v odstavci 1 na provádění víceletého programu. V prvním roce uplatňování protokolu se přidělení oznámí Společenství ve stejné době, kdy se provádí oznámení pro následující rok. Pro každý další rok oznámí Grónsko Společenství příslušné přidělení do 1. prosince předchozího roku.
         5.   Pokud to každoroční hodnocení pokroku učiněného při provádění víceletého odvětvového programu vyžaduje, může Společenství se souhlasem smíšeného výboru požádat o změnu finančního příspěvku uvedeného v čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu.
         Článek 5
         Spory – pozastavení uplatňování protokolu
         1.   Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu tohoto protokolu nebo jeho uplatňování bude předmětem konzultací mezi stranami ve smíšeném výboru, který je v případě nutnosti svolán k mimořádné schůzi.
         2.   Aniž je dotčen článek 6 tohoto protokolu, může být uplatňování protokolu pozastaveno na podnět jedné strany, pokud se tato strana domnívá, že druhá strana vážně porušuje závazky tohoto protokolu, a pokud konzultace ve smíšeném výboru podle odstavce 1 nevyústí ve smírné narovnání.
         3.   Uplatňování protokolu lze pozastavit tím, že dotyčná strana písemně oznámí svůj úmysl nejméně tři měsíce přede dnem, k němuž má toto pozastavení nabýt účinku.
         4.   V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírné narovnání svého sporu. Je-li narovnání dosaženo, je uplatňování protokolu obnoveno a částka finančního příspěvku a rybolovná práva se poměrně a pro rata temporis sníží podle délky období, po které bylo uplatňování protokolu pozastaveno.
         Článek 6
         Pozastavení uplatňování protokolu z důvodu neplacení
         Pokud Společenství neprovede platby podle článku 2 tohoto protokolu, může být uplatňování protokolu pozastaveno za těchto podmínek:
         
                     a)
                  
                  
                     příslušné grónské orgány zašlou orgánům Společenství oznámení o neprovedení platby. Společenství provede příslušná ověření a podle potřeby poukáže platbu v maximální lhůtě 30 pracovních dní ode dne obdržení oznámení;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     pokud není provedena platba nebo neprovedení platby není ve lhůtě stanovené ve výše uvedeném písmenu a) náležitě odůvodněno, jsou příslušné grónské orgány oprávněny pozastavit uplatňování protokolu. Neprodleně o takových opatřeních uvědomí Komisi;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     protokol se začne znovu uplatňovat, jakmile je provedena příslušná platba.
                  
               Článek 7
         Přezkum v polovině období
         Pokud to bude jedna ze stran během roku 2009 požadovat, bude uplatňování článků 1, 2 a 4 tohoto protokolu přezkoumáno do 1. prosince 2009. Při té příležitosti se strany mohou dohodnout na změně tohoto protokolu, zejména pokud jde o předpokládané kvóty stanovené v kapitole I přílohy tohoto protokolu, finanční ujednání a ustanovení článku 4.
         Článek 8
         Vstup v platnost
         Tento protokol s přílohou se použije ode dne 1. ledna 2007.
      
      
         PŘÍLOHA
         Podmínky pro provozování rybolovu ve VEZ Grónska plavidly společenství
         KAPITOLA I
         PŘEDPOKLÁDANÁ RYBOLOVNÁ PRÁVA NA OBDOBÍ 2007–2012 A VEDLEJŠÍ ÚLOVKY
         1.   Úroveň rybolovných práv udělených Grónskem:
         
                     Druhy
                  
                  
                     2007
                  
                  
                     2008
                  
                  
                     2009
                  
                  
                     2010
                  
                  
                     2011
                  
                  
                     2012
                  
               
                     Treska obecná (NAFO 0/1) (5 7 13 15)
                     
                  
                  
                     1 000
                  
                  
                     3 500
                  
                  
                     3 500
                  
                  
                     3 500
                  
                  
                     3 500
                  
                  
                     3 500
                  
               
                     Okouník bradatý (ICES XIV/V) (6 8 14 16)
                     
                  
                  
                     10 838
                  
                  
                     8 000
                  
                  
                     8 000
                  
                  
                     8 000
                  
                  
                     8 000
                  
                  
                     8 000
                  
               
                     Platýs černý (NAFO 0/1) – jižně od 68°
                  
                  
                     2 500
                  
                  
                     2 500
                  
                  
                     2 500
                  
                  
                     2 500
                  
                  
                     2 500
                  
                  
                     2 500
                  
               
                     Platýs černý (ICES XIV/V) (9)
                     
                  
                  
                     7 500
                  
                  
                     7 500
                  
                  
                     7 500
                  
                  
                     7 500
                  
                  
                     7 500
                  
                  
                     7 500
                  
               
                     Garnát obecný (NAFO 0/1)
                  
                  
                     4 000
                  
                  
                     4 000
                  
                  
                     4 000
                  
                  
                     4 000
                  
                  
                     4 000
                  
                  
                     4 000
                  
               
                     Garnát obecný (ICES XIV/V)
                  
                  
                     7 000
                  
                  
                     7 000
                  
                  
                     7 000
                  
                  
                     7 000
                  
                  
                     7 000
                  
                  
                     7 000
                  
               
                     Platýs obecný (NAFO 0/1)
                  
                  
                     200
                  
                  
                     200
                  
                  
                     200
                  
                  
                     200
                  
                  
                     200
                  
                  
                     200
                  
               
                     Platýs obecný (ICES XIV/V) (10)
                     
                  
                  
                     1 200
                  
                  
                     1 200
                  
                  
                     1 200
                  
                  
                     1 200
                  
                  
                     1 200
                  
                  
                     1 200
                  
               
                     Huňáček severní (ICES XIV/V)
                  
                  
                     55 000 (11)
                     
                  
                  
                     55 000 (11)
                     
                  
                  
                     55 000 (11)
                     
                  
                  
                     55 000 (11)
                     
                  
                  
                     55 000 (11)
                     
                  
                  
                     55 000 (11)
                     
                  
               
                     Krabi rodu Chionoecetes (NAFO 0/1)
                  
                  
                     500
                  
                  
                     500
                  
                  
                     500
                  
                  
                     500
                  
                  
                     500
                  
                  
                     500
                  
               
                     Vedlejší úlovky (NAFO 0/1) (12)
                     
                  
                  
                     2 600
                  
                  
                     2 300
                  
                  
                     2 300
                  
                  
                     2 300
                  
                  
                     2 300
                  
                  
                     2 300
                  
               2.   Omezení vedlejších úlovků
         Rybářská plavidla Společenství činná ve VEZ Grónska dodržují pravidla pro vedlejší úlovky, a to jak pro regulované, tak pro neregulované druhy. Kromě toho je ve VEZ Grónska zakázáno vracet regulované druhy zpět do moře.
         Vedlejší úlovky jsou definované jako jakékoli úlovky, které nejsou uvedeny v licenci plavidla jako cílové druhy.
         Maximální množství vedlejších úlovků jsou povolena při vydání licence pro cílové druhy. Maximální množství každého regulovaného druhu, který lze ulovit jako vedlejší úlovek, budou uvedena ve vydané licenci.
         Vedlejší úlovky regulovaných druhů se započítávají do rezervy vedlejších úlovků stanovené v rámci rybolovných práv pro příslušné druhy, která byla udělena Společenství. Vedlejší úlovky neregulovaných druhů se započítávají do rezervy vedlejších úlovků neregulovaných druhů stanovené pro Společenství.
         Za vedlejší úlovky se neplatí licenční poplatek. Pokud však plavidla Společenství překročí maximální povolená množství vedlejších úlovků regulovaných druhů, je uložena pokuta ve výši trojnásobku běžného licenčního poplatku pro uvedené druhy, pokud jde o množství překračující maximální povolené vedlejší úlovky.
         KAPITOLA II
         ŽÁDOST O LICENCE A VYDÁNÍ LICENCE
         
                     1.
                  
                  
                     Licenci k rybolovu ve VEZ Grónska lze udělit pouze způsobilým plavidlům.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz rybolovných činností ve VEZ Grónska. Musí být v řádném poměru ke grónským orgánům v tom smyslu, že musí mít splněny všechny předcházející závazky vyplývající z rybolovných činností v Grónsku nebo ve VEZ Grónska podle dohod o rybolovu uzavřených se Společenstvím.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Žádosti o licence k rybolovu a formality spojené s jejich vydáním uvedené čl. 1 odst. 3 dohody jsou upraveny ve správních ujednáních v dodatku 1.
                  
               KAPITOLA III
         RYBOLOVNÉ OBLASTI
         Rybolovné činnosti probíhají v rybolovné oblasti definované jako výlučná ekonomická zóna Grónska, která je stanovena v nařízení č. 1020 ze dne 15. října 2004 v souladu s královským dekretem č. 1005 ze dne 15. října 2004 o nabytí účinnosti aktu o výlučné ekonomické zóně Grónska, kterým nabývá účinnosti zákon č. 411 ze dne 22. května 1996 o výlučných ekonomických zónách.
         Rybolovné činnosti probíhají nejméně 12 námořních mil od základní linie podle čl. 7 oddílu 2 zákona č. 18 ze dne 31. října 1996 o rybolovu, který vydal Grónský zemský sněm a nejnověji byl změněn zákonem č. 28 ze dne 18. prosince 2003, není-li stanoveno jinak.
         Základní linie jsou vymezeny v souladu s královským dekretem č. 1004 ze dne 15. října 2004 o změně královského dekretu o vymezení teritoriálních vod Grónska.
         KAPITOLA IV
         DODATEČNÁ RYBOLOVNÁ PRÁVA
         V souladu s čl. 1 odst. 6 protokolu nabídnou grónské orgány orgánům Společenství dodatečná rybolovná práva podle článku 7 dohody.
         Orgány Společenství informují grónské orgány o svém postoji k této nabídce do šesti týdnů po jejím obdržení. Pokud orgány Společenství nabídku ani neodmítnou, ani na ni do šesti týdnů nezareagují, mohou grónské orgány nabídnout dodatečná rybolovná práva jiným stranám.
         KAPITOLA V
         HLÁŠENÍ O ÚLOVCÍCH, TECHNICKÁ OPATŘENÍ PRO ZACHOVÁNÍ A REŽIM POZOROVÁNÍ
         
                     1.
                  
                  
                     Rybářským plavidlům Společenství bude poskytnuto anglické znění příslušných částí grónských právních předpisů o hlášeních o úlovcích, technických opatřeních pro zachování a režimu pozorování.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Velitelé rybářských plavidel Společenství musí být na palubě lodní deník, do něhož jsou povinni zapisovat své činnosti v souladu s pravidly, která stanoví grónské právo.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Rybolovné činnosti musí být provozovány v souladu s technickými opatřeními pro zachování populací, která stanoví grónské právo.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Na veškeré rybolovné činnosti ve VEZ Grónska se vztahuje režim pozorování podle grónského práva. Velitelé rybářských plavidel Společenství spolupracují s grónskými orgány při nalodění pozorovatelů na palubu v přístavech určených grónskými orgány.
                  
               KAPITOLA VI
         VMS
         Podmínky pro VMS jsou stanoveny v dodatku 2.
         KAPITOLA VII
         DOČASNÉ SPOLEČNÉ PODNIKY
         Podmínky pro přístup k prostředkům dočasných společných podniků jsou stanoveny v dodatku 3.
         KAPITOLA VIII
         EXPERIMENTÁLNÍ RYBOLOV
         Podmínky pro experimentální rybolov jsou stanoveny v dodatku 4.
         KAPITOLA IX
         MONITOROVÁNÍ
         Pokud příslušné orgány zjistí, že velitel rybářského plavidla Společenství porušil grónské právní předpisy, co nejdříve pošle upozornění Evropské komisi a státu vlajky. Upozornění obsahuje název plavidla, registrační číslo, volací značku, jméno majitele plavidla a jméno velitele plavidla. Kromě toho upozornění uvádí popis okolností, které vedly k porušení předpisů, a uložené sankce.
         Komise poskytne grónským orgánům seznam příslušných orgánů v členských státech a pravidelnou aktualizaci tohoto seznamu.
      
      
         Dodatky
         
                     1.
                  
                  
                     Správní ujednání o licencích. Podmínky pro provozování rybolovných činností plavidly Společenství ve VEZ Grónska
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Podmínky pro satelitní sledování rybářských plavidel
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Podmínky pro dočasné společné podniky
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Podrobnosti týkající se provozování experimentálního rybolovu
                  
               
      
         Dodatek 1
         SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ O LICENCÍCH MEZI EVROPSKOU KOMISÍ, VLÁDOU DÁNSKA A MÍSTNÍ VLÁDOU GRÓNSKA
         Podmínky pro provozování rybolovných činností plavidly Společenství ve VEZ Grónska
         A.   Žádost o licenci a vydání licence
         
                     1.
                  
                  
                     Majitelé rybářských plavidel Společenství, kteří mají zájem využívat rybolovná práva podle této dohody, nebo jejich zástupci oznámí prostřednictvím vnitrostátních orgánů a elektronickou cestu Komisi do 1. prosince přecházejícího rybářského roku seznam dotčených plavidel, včetně údajů uvedených v připojeném formuláři žádosti. Orgány Společenství předají tyto seznamy grónským orgánům. Jakákoli změna se oznamuje předem týmž postupem.
                     Majitelé plavidel Společenství nebo jejich zástupci předloží prostřednictvím vnitrostátních orgánů orgánům Společenství do 1. března nebo třicet dní před začátkem rybářské výpravy žádost pro každé plavidlo, které má zájem provozovat rybolov podle dohody. Žádosti se podávají na formulářích poskytnutých k tomuto účelu Grónskem, jejich vzor je připojen. Ke každé žádosti o licenci se přiloží doklad o zaplacení poplatku na dobu platnosti licence. Poplatky zahrnují veškeré celostátní a místní poplatky týkající se přístupu k rybolovným činnostem, jakož i bankovní poplatky za převody peněz. Pokud plavidlo nezaplatí bankovní poplatky za převody, bude po něm uhrazení této částky vyžadováno při předložení další žádosti o licenci pro dotčené plavidlo, přičemž zaplacení částky bude podmínkou pro vydání nové licence. Grónské orgány budou účtovat správní poplatek ve výši jednoho procenta licenčního poplatku.
                     Plavidla Společenství, která mají stejného majitele nebo zástupce, mohou podat hromadnou žádost o licenci, pokud plují pod vlajkou téhož členského státu. Každá licence vydaná v rámci hromadné žádosti uvádí celkový počet licencí, za které byl zaplacen licenční poplatek, a poznámku pod čarou ve znění „maximální množství, které se rozdělí mezi plavidla … (název každého plavidla uvedeného v hromadné žádosti)“.
                     K hromadné žádosti musí být připojen plán rybolovu, který uvádí cílová množství pro každé plavidlo. Každá změna v plánu rybolovu se grónským orgánům sdělí nejméně tři dny předem; Evropské komisi a vnitrostátním orgánům se zašle kopie.
                     Orgány Společenství předloží grónským orgánům (hromadnou) žádost o licenci (licence) pro každé plavidlo, které má zájem provozovat rybolov podle této dohody.
                     Grónské orgány jsou oprávněny pozastavit stávající licenci nebo nevydat novou licenci, nesplňuje-li plavidlo Společenství požadavky týkající se předávání výkazů z lodního deníku a prohlášení o vykládce grónským orgánům v souladu s ujednáním o hlášení úlovků.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Před vstupem správního ujednání v platnost sdělí grónské orgány veškeré údaje týkající se bankovních účtů, které mají být použity k úhradě poplatku.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Licence se vydávají pro konkrétní plavidla a nejsou převoditelné, s výhradou odstavce 4. Licence obsahují údaje o maximálním povoleném množství pro odlov a ponechání na palubě. Maximální množství uvedené v licenci (licencích) lze změnit novou žádostí o licenci. Pokud plavidlo neúmyslně překročí maximální množství uvedené v licenci, uhradí poplatek za množství, o které je maximální množství uvedené v licenci překročeno. Tomuto plavidlu se nevydá nová licence, dokud nebudou poplatky odpovídající překročenému množství uhrazeny. Tento poplatek se vypočítá v souladu s oddílem B 2 a jeho výše je následně ztrojnásobena.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     V případě vyšší moci a na žádost Komise Evropských společenství se však licence plavidla může nahradit novou licencí pro jiné plavidlo s podobnými vlastnostmi jako plavidlo první. Nová licence obsahuje tyto údaje:
                     
                                 —
                              
                              
                                 datum vydání,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 údaj, že tato licence zrušuje a nahrazuje licenci předchozího plavidla.
                              
                           
               
                     5.
                  
                  
                     Licence předá grónský úřad pro rybolov Komisi Evropských společenství do 15 pracovních dní po obdržení žádosti.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Originál licence či její kopie se musí stále nacházet na palubě a musí být kdykoli předloženy na žádost příslušných grónských orgánů.
                  
               B.   Platnost licencí a úhrada
         
                     1.
                  
                  
                     Platnost licence počíná datem vydání a končí na konci kalendářního roku, v němž byla vydána. Vydávají se do 15 pracovních dní po obdržení žádosti a po zaplacení požadovaných licenčních poplatků na rok za každé plavidlo.
                     Licence týkající se lovu huňáčka severního se vydávají od 20. června do 31. prosince a od 1. ledna do 30. dubna.
                     Pokud právní předpisy Společenství, kterými se na daný rok stanoví rybolovná práva pro plavidla Společenství ve vodách, v nichž se uplatňuje omezení odlovu, nejsou přijaty do začátku rybářského roku, mohou rybářská plavidla mající povolení k rybolovu dne 31. prosince předcházejícího rybářského roku pokračovat ve svých činnostech na základě stejné licence v roce, pro který právní předpisy nebyly přijaty, s výhradou přínivých vědeckých poznatků. Prozatímní využívání 1/12 kvóty za měsíc bude povoleno, pokud byl za kvótu zaplacen licenční poplatek. Prozatímní kvóta může být upravena na základě vědeckých poznatků a podmínek pro zvláštní rybolov.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Licenční poplatek se rovná 5 % převedené ceny, a to:
                     
                                 Druhy
                              
                              
                                 Cena v EUR za tunu živé hmotnosti
                              
                           
                                 Treska obecná
                              
                              
                                 1 800
                              
                           
                                 Okouník bradatý
                              
                              
                                 1 053
                              
                           
                                 Platýs černý
                              
                              
                                 2 571
                              
                           
                                 Garnát obecný
                              
                              
                                 1 600
                              
                           
                                 Platýs obecný (5 7 13 15)
                                 
                              
                              
                                 4 348
                              
                           
                                 Huňáček severní
                              
                              
                                 100
                              
                           
                                 Krabi rodu Chionoecetes
                                 
                              
                              
                                 2 410
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Licenční poplatky jsou tyto:
                     
                                 Druhy
                              
                              
                                 EUR za tunu
                              
                           
                                 Treska obecná
                              
                              
                                 90
                              
                           
                                 Okouník bradatý
                              
                              
                                 53
                              
                           
                                 Platýs černý
                              
                              
                                 129
                              
                           
                                 Garnát obecný
                              
                              
                                 80
                              
                           
                                 Platýs obecný (6 8 14 16)
                                 
                              
                              
                                 217
                              
                           
                                 Huňáček severní
                              
                              
                                 5
                              
                           
                                 Krabi rodu Chionoecetes
                                 
                              
                              
                                 120
                              
                           Celkový licenční poplatek (maximální povolené množství odlovu vynásobené cenou za tunu) bude účtován společně s grónským správním poplatkem ve výši jednoho procenta licenčního poplatku.
                     Není-li maximální povolené množství využito, poplatek odpovídající tomuto maximálnímu povolenému množství se majiteli plavidla nevrací.
                  
               
            
      
      
         Dodatek 2
         PODMÍNKY PRO SATELITNÍ SLEDOVÁNÍ RYBÁŘSKÝCH PLAVIDEL
         
                     1.
                  
                  
                     Satelitní sledování se vztahuje na rybářská plavidla stran, když jsou činná ve vodách druhé strany.
                     Rybářská plavidla jsou sledována střediskem pro kontrolu rybolovu státu vlajky, když jsou činná ve vodách spadajících pod jurisdikci druhé strany.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Pro účel satelitního sledování si strany důsledně sdělí souřadnice (zeměpisné šířky a zeměpisné délky) vymezující vody v jejich jurisdikci. Těmito souřadnicemi nejsou dotčeny ostatní nároky a postoje stran. Údaje jsou předány v elektronické podobě a jsou vyjádřeny v desetinných stupních soustavy WGS-84.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Přístrojové i programové vybavení sledovacího systému plavidel musí být zabezpečeno proti nežádoucím zásahům zvenčí, tj. nelze zadávat ani odesílat falešné údaje o poloze a údaje nelze ručně přepisovat. Systém musí být plně automatický a neustále v provozu bez ohledu na vnější podmínky. Zařízení pro satelitní sledování je zakázáno ničit, poškozovat, činit provozu neschopným nebo do něho jakkoli jinak zasahovat.
                     Velitel zajistí zejména, aby
                     
                                 —
                              
                              
                                 údaje nebyly falšovány,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 anténa nebo antény zařízení pro satelitní sledování nebyly nijak rušeny,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 zdroj napájející zařízení pro satelitní sledování nebyl žádným způsobem přerušen a
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 zařízení pro satelitní sledování nebylo z rybářského plavidla odstraněno.
                              
                           Pro rybářská plavidla Společenství platí zákaz vplouvat do VEZ Grónska bez funkčního zařízení pro satelitní sledování. Grónské orgány jsou oprávněny pozastavit s okamžitým účinkem licence rybářských plavidel Společenství, která vplují do VEZ Grónska bez funkčního zařízení pro satelitní sledování. Grónské orgány ihned upozorní dotčené plavidlo. Grónské orgány ihned informují Evropskou komisi a členský stát vlajky o pozastavení licencí.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Sledování má zaměřovací odchylku menší než 500 metrů a interval spolehlivosti 99 %.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Pokud plavidlo, které je předmětem satelitního sledování, vpluje do vod spadajících pod jurisdikci druhé strany nebo z nich vypluje, předá stát vlajky příslušnému středisku pro kontrolu rybolovu druhé strany hlášení o vplutí a vyplutí, jak je popsáno v příloze. Hlášení se předá ihned a zakládá se na předchozích sledováních prováděných každou hodinu. Kontrolní středisko státu vlajky sleduje plavidlo ve vodách spadajících pod jurisdikci druhé strany každou hodinu; pokud si to strany přejí, probíhá sledování častěji.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Pokud se plavidlo přesune do vod spadajících pod jurisdikci druhé strany, kontrolní středisko státu vlajky předá ihned a nejméně každé dvě hodiny příslušnému kontrolnímu středisku druhé strany poslední hlášení o poloze plavidla. Tato hlášení jsou označena jako hlášení o poloze a jsou popsána v příloze.
                  
               
                     7.
                  
                  
                     Pro plavidla platí zákaz vypínat zařízení pro satelitní sledování, když jsou činná ve vodách spadajících pod jurisdikci druhé strany.
                     Pokud zařízení pro satelitní sledování předává hodinová hlášení ze stejné polohy déle než čtyři hodiny, může být posláno hlášení o poloze s kódem činnosti „ANC“, jak je popsáno v příloze. Taková hlášení o poloze lze předávat jednou za dvanáct hodin. Do jedné hodiny poté, co se poloha plavidla změní, se znovu začnou podávat hodinová hlášení.
                  
               
                     8.
                  
                  
                     Hlášení podle odstavců 5, 6 a 7 mají elektronickou podobu a používají protokol X 25 nebo jiné bezpečnostní protokoly podle dohody, kterou předtím uzavřela příslušná střediska pro kontrolu rybolovu.
                     Protokol X 25 je ihned nahrazen protokolem HTTPS nebo jinými bezpečnostními protokoly, jakmile NEAFC rozhodne o nahrazení.
                  
               
                     9.
                  
                  
                     V případě technického selhání nebo nefunkčnosti zařízení pro satelitní sledování instalovaného na palubě plavidla velitel plavidla včas sdělí svému středisku pro kontrolu rybolovu státu vlajky informace v souladu s odstavcem 7. Jedno hlášení za 4 hodiny je za takových okolností dostačující, pokud plavidlo zůstává ve vodách spadajících pod jurisdikci druhé strany. Středisko pro kontrolu rybolovu státu vlajky nebo plavidla bez zbytečného odkladu předají taková hlášení středisku pro kontrolu rybolovu druhé strany.
                     Vadné zařízení se opraví nebo vymění dříve, než plavidlo zahájí novou rybářskou výpravu.
                     Výjimky jsou možné, je-li zřejmé, že zařízení nelze opravit nebo nahradit z důvodů, které velitel ani majitel plavidla nemohou ovlivnit.
                  
               
                     10.
                  
                  
                     Středisko pro kontrolu rybolovu státu vlajky kontroluje sledování svých plavidel ve vodách spadajících pod jurisdikci druhé strany. Pokud se zjistí, že sledování plavidel neprobíhá tak, jak bylo dohodnuto, jsou informace ihned předány středisku pro kontrolu rybolovu druhé strany.
                  
               
                     11.
                  
                  
                     Pokud středisko pro kontrolu rybolovu zjistí, že informace nebyly druhé straně sděleny v souladu s odstavci 5, 6 a 7, je o tom druhá strana ihned uvědomena.
                     Uchovaná hlášení jsou předána, jakmile je mezi příslušnými středisky pro kontrolu rybolovu obnoveno elektronické spojení.
                     Selhání spojení mezi středisky pro kontrolu rybolovu neovlivňuje činnost plavidel.
                  
               
                     12.
                  
                  
                     Údaje o sledování sdělené druhé straně v souladu s touto dohodou nejsou za žádných okolností poskytnuty jiným orgánům než orgánům pro kontrolu a dohled ve formě umožňující identifikaci plavidla.
                  
               
                     13.
                  
                  
                     Pro účely předávání hlášení a zpráv Evropským společenstvím Grónsku v souladu s odstavci 5, 6 a 7 se za středisko pro kontrolu rybolovu Evropského společenství považuje středisko pro kontrolu rybolovu státu vlajky. Pro účely předávání hlášení a zpráv Grónskem Evropskému společenství se za středisko pro kontrolu rybolovu Evropského společenství považuje středisko pro kontrolu rybolovu členského státu, v jehož vodách plavidlo je či bylo činné. Středisko pro kontrolu rybolovu Grónska je zřízeno na úrovni kontrolního útvaru ředitelství pro rybolov (grónské orgány pro kontrolu licencí k rybolovu) v Nuuku.
                  
               
                     14.
                  
                  
                     Strany si sdělují informace o adresách a specifikacích, které se mají použít při elektronické komunikaci mezi středisky pro kontrolu rybolovu v souladu s odstavci 5, 6 a 7. Tyto informace rovněž zahrnují, pokud jsou k dispozici, jména, telefonní čísla a e-mailové adresy, které mohou být užitečné pro obecnou komunikaci mezi středisky pro kontrolu rybolovu.
                  
               
                     15.
                  
                  
                     Je-li zjištěno, že plavidlo podle odstavce 1 plující pod vlajkou jedné ze stran ve vodách spadajících pod jurisdikci druhé strany loví či má v úmyslu lovit, aniž by mělo zařízení pro satelitní sledování instalované na palubě a aniž by bylo druhé straně podáno hlášení, může být tomuto plavidlu nařízeno opustit vody dotyčné strany. Strany stanoví postupy pro výměnu informací s cílem zjistit, z jakých důvodů nejsou hlášení předávána. Cílem této výměny je předejít tomu, aby bylo plavidlo neoprávněně vyloučeno.
                  
               
                     16.
                  
                  
                     Opakované porušení povinnosti uplatňovat tato opatření lze považovat za závažné porušení.
                  
               
                     17.
                  
                  
                     Strany v případě potřeby tyto podmínky přezkoumají.
                  
               Předávání hlášení VMS středisku pro kontrolu rybolovu druhé strany
         
                     1.
                  
                  
                     Hlášení o „VPLUTÍ“
                     
                                 Datový údaj:
                              
                              
                                 Kód pole:
                              
                              
                                 Povinné/Nepovinné
                              
                              
                                 Poznámky:
                              
                           
                                 Začátek záznamu
                              
                              
                                 SR
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Systémový údaj; označuje začátek záznamu
                              
                           
                                 Adresa
                              
                              
                                 AD
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód cílové země
                              
                           
                                 Odesílatel
                              
                              
                                 FR
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód země odeslání
                              
                           
                                 Číslo záznamu
                              
                              
                                 RN
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce
                              
                           
                                 Datum záznamu
                              
                              
                                 RD
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; datum předání
                              
                           
                                 Čas záznamu
                              
                              
                                 RT
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; čas předání
                              
                           
                                 Druh hlášení
                              
                              
                                 TM
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „ENT“
                              
                           
                                 Rádiová volací značka
                              
                              
                                 RC
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla
                              
                           
                                 Interní referenční číslo
                              
                              
                                 IR
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaje o plavidle: Jedinečné číslo plavidla ve tvaru 3-alfa ISO, kód státu vlajky a číslo
                              
                           
                                 Externí registrační číslo
                              
                              
                                 XR
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj o plavidle; číslo plavidla vyznačené na boku
                              
                           
                                 Zeměpisná šířka
                              
                              
                                 LT
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; poloha ± 99 999 (WGS-84)
                              
                           
                                 Zeměpisná délka
                              
                              
                                 LG
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; poloha ± 999 999 (WGS-84)
                              
                           
                                 Rychlost
                              
                              
                                 SP
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; rychlost plavidla v desetinách uzlů
                              
                           
                                 Kurz
                              
                              
                                 CO
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; kurz plavidla na stupnici 360°
                              
                           
                                 Datum
                              
                              
                                 DA
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD)
                              
                           
                                 Čas
                              
                              
                                 TI
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD)
                              
                           
                                 Konec záznamu
                              
                              
                                 ER
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Systémový údaj; označuje konec záznamu
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Zpráva/hlášení o „POLOZE“
                     
                                 Datový údaj:
                              
                              
                                 Kód pole:
                              
                              
                                 Povinné/Nepovinné
                              
                              
                                 Poznámky:
                              
                           
                                 Začátek záznamu
                              
                              
                                 SR
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Systémový údaj; označuje začátek záznamu
                              
                           
                                 Adresa
                              
                              
                                 AD
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód cílové země
                              
                           
                                 Odesílatel
                              
                              
                                 FR
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód země odeslání
                              
                           
                                 Číslo záznamu
                              
                              
                                 RN
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce
                              
                           
                                 Datum záznamu
                              
                              
                                 RD
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; datum předání
                              
                           
                                 Čas záznamu
                              
                              
                                 RT
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; čas předání
                              
                           
                                 Druh hlášení
                              
                              
                                 TM
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „POS“ (5 7 13 15)
                                 
                              
                           
                                 Rádiová volací značka
                              
                              
                                 RC
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla
                              
                           
                                 Interní referenční číslo
                              
                              
                                 IR
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaje o plavidle: Jedinečné číslo plavidla ve tvaru 3-alfa ISO, kód státu vlajky a číslo
                              
                           
                                 Externí registrační číslo
                              
                              
                                 XR
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj o plavidle; číslo plavidla vyznačené na boku
                              
                           
                                 Zeměpisná šířka
                              
                              
                                 LT
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; poloha ± 99 999 (WGS-84)
                              
                           
                                 Zeměpisná délka
                              
                              
                                 LG
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; poloha ± 999 999 (WGS-84)
                              
                           
                                 Činnost
                              
                              
                                 AC
                              
                              
                                 N (6 8 14 16)
                                 
                              
                              
                                 Údaj o poloze; „ANC“ označuje omezený režim hlášení
                              
                           
                                 Rychlost
                              
                              
                                 SP
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; rychlost plavidla v desetinách uzlů
                              
                           
                                 Kurz
                              
                              
                                 CO
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; kurz plavidla na stupnici 360°
                              
                           
                                 Datum
                              
                              
                                 DA
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD)
                              
                           
                                 Čas
                              
                              
                                 TI
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD)
                              
                           
                                 Konec záznamu
                              
                              
                                 ER
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Systémový údaj; označuje konec záznamu
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Hlášení o „VYPLUTÍ“
                     
                                 Datový údaj:
                              
                              
                                 Kód pole:
                              
                              
                                 Povinné/Nepovinné
                              
                              
                                 Poznámky:
                              
                           
                                 Začátek záznamu
                              
                              
                                 SR
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Systémový údaj; označuje začátek záznamu
                              
                           
                                 Adresa
                              
                              
                                 AD
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód cílové země
                              
                           
                                 Odesílatel
                              
                              
                                 FR
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód země odeslání
                              
                           
                                 Číslo záznamu
                              
                              
                                 RN
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce
                              
                           
                                 Datum záznamu
                              
                              
                                 RD
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; datum předání
                              
                           
                                 Čas záznamu
                              
                              
                                 RT
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; čas předání
                              
                           
                                 Druh hlášení
                              
                              
                                 TM
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „EXI“
                              
                           
                                 Rádiová volací značka
                              
                              
                                 RC
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla
                              
                           
                                 Interní referenční číslo
                              
                              
                                 IR
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaje o plavidle: Jedinečné číslo plavidla ve tvaru 3-alfa ISO, kód státu vlajky a číslo
                              
                           
                                 Externí registrační číslo
                              
                              
                                 XR
                              
                              
                                 N
                              
                              
                                 Údaj o plavidle; číslo plavidla vyznačené na boku
                              
                           
                                 Datum
                              
                              
                                 DA
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD)
                              
                           
                                 Čas
                              
                              
                                 TI
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD)
                              
                           
                                 Konec záznamu
                              
                              
                                 ER
                              
                              
                                 P
                              
                              
                                 Systémový údaj; označuje konec záznamu
                              
                           
               
                     4.
                  
                  
                     Podrobnosti formátu
                     Přenos dat má tuto strukturu:
                     
                                 —
                              
                              
                                 dvojité lomítko (//) a písmena „SR“ označují začátek zprávy,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 dvojité lomítko (//) a kód pole označují začátek datového pole,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 dvojice údajů jsou odděleny mezerou,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 písmena „ER“ a dvojité lomítko (//) označují konec zprávy.
                              
                           Všechny kódy pole v této příloze jsou v severoatlantickém formátu podle systému kontroly a vynucování NEAFC.
                  
               
      
         Dodatek 3
         POSTUPY A KRITÉRIA PRO HODNOCENÍ PROJEKTŮ NA DOČASNÉ SPOLEČNÉ PODNIKY A SMÍŠENÉ SPOLEČNOSTI
         
                     1.
                  
                  
                     Strany si vyměňují informace o předložených projektech na zřizování dočasných společných podniků a smíšených společností v souladu s článkem 2 dohody.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Projekty se předkládají Společenství prostřednictvím příslušných orgánů dotčeného členského státu nebo dotčených členských států.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Společenství předloží smíšenému výboru seznam projektů na dočasné společné podniky a smíšené společnosti. Smíšený výbor vyhodnotí projekty zejména na základě těchto kritérií:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 vhodnost technologií pro zamýšlené rybolovné činnosti;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 cílené druhy a rybářské oblasti;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 stáří plavidla;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 v případě dočasných společných podniků, celková doba trvání a dba trvání rybolovných činností;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 předchozí zkušenosti majitelů plavidel Společenství a grónských partnerů v odvětví rybolovu.
                              
                           
               
                     4.
                  
                  
                     Smíšený výbor vydá k projektům stanovisko na základě hodnocení podle bodu 3.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Vydá-li smíšený výbor v případě dočasných společných podniků příznivé stanovisko k projektům, vydají grónské orgány potřebná povolení a licence k rybolovu.
                  
               PODMÍNKY PRO PŘÍSTUP K PROSTŘEDKŮM DOČASNÝCH SPOLEČNÝCH PODNIKŮ V GRÓNSKU
         1.   Licence
         Doba platnosti licencí k rybolovu vydaných Grónskem se rovná době trvání dočasných společných podniků. Rybolov probíhá podle kvót přidělených grónskými orgány.
         2.   Nahrazení plavidel
         Plavidlo Společenství činné v rámci dočasného společného podniku může být nahrazeno jiným plavidlem Společenství s rovnocennou kapacitou a stejnými technickými specifikacemi pouze v řádně odůvodněných případech a se souhlasem stran.
         3.   Vybavení
         Plavidla činná v rámci dočasných společných podniků musí splňovat, pokud jde o vybavení, právní a správní předpisy použitelné v Grónsku, které rovnocenně platí pro plavidla Grónska i Společenství.
      
      
         Dodatek 4
         PODROBNOSTI TÝKAJÍCÍ SE PROVOZOVÁNÍ EXPERIMENTÁLNÍHO RYBOLOVU
         Místní vláda Grónska a Evropská komise společně rozhodnou o hospodářských subjektech Společenství, nejvhodnějším období a ujednáních pro provádění experimentálního rybolovu. K usnadnění výzkumné činnosti plavidel poskytne místní vláda Grónska (prostřednictvím Grónského institutu přírodních zdrojů) stávající vědecké a jiné základní informace.
         Odvětví rybolovu v Grónsku úzce spolupracuje (koordinace a dialog o ujednáních pro experimentální rybolov).
         Doba trvání experimentálního rybolovu je nejvýše šest měsíců a nejméně tři měsíce, nedohodnou-li se strany jinak.
         Výběr kandidátů na provádění experimentálního rybolovu:
         Evropská komise předá grónským orgánům žádosti o licence k experimentálnímu rybolovu. Technická dokumentace uvádí:
         
                     —
                  
                  
                     technické vlastnosti plavidla,
                  
               
                     —
                  
                  
                     úroveň rybářských zkušeností důstojníků na plavidle,
                  
               
                     —
                  
                  
                     návrh technických parametrů experimentálního rybolovu (doba trvání, zařízení, oblasti výlovu atd.).
                  
               Považuje-li to místní vláda Grónska za nezbytné, uspořádá technický dialog mezi grónskými správními orgány a orgány Společenství na jedné straně a dotčenými majiteli plavidel na straně druhé.
         Před začátkem experimentálního rybolovu dodají majitelé plavidel grónským orgánům a Evropské komisi:
         
                     —
                  
                  
                     prohlášení o úlovcích, které již mají na palubě,
                  
               
                     —
                  
                  
                     údaje o technických vlastnostech lovného zařízení, které se bude během experimentálního rybolovu používat,
                  
               
                     —
                  
                  
                     záruku, že splňují právní předpisy Grónska v odvětví rybolovu.
                  
               Během experimentálního rybolovu na moři dotčení majitelé plavidel
         
                     —
                  
                  
                     poskytnou Grónskému institutu přírodních zdrojů, grónským orgánům a Evropské komisi týdenní zprávu o úlovcích na den a na zátah, včetně popisu technických parametrů experimentálního rybolovu (poloha, hloubka, datum a čas, úlovky a jiné poznámky nebo připomínky),
                  
               
                     —
                  
                  
                     prostřednictvím VMS oznámí polohu, rychlost a směr plavidla,
                  
               
                     —
                  
                  
                     zabezpečí, že na palubě bude přítomen jeden grónský vědecký pozorovatel nebo pozorovatel vybraný grónskými orgány. Úkolem pozorovatele je na základě úlovků shromáždit vědecké informace a odebrat z úlovků vzorky. Pozorovatel bude mít stejné postavení jako lodní důstojník a majitel plavidla hradí diety pozorovatele během jeho pobytu na plavidle. Rozhodnutí o době, kterou pozorovatel stráví na palubě, délce jeho pobytu a přístavu nalodění a vylodění je přijato se souhlasem grónských orgánů. Nedohodnou-li se strany jinak, není plavidlo povinno vracet se do přístavu častěji než jednou za dva měsíce,
                  
               
                     —
                  
                  
                     pokud to grónské orgány vyžadují, poskytnou plavidlo k inspekci dříve, než opustí VEZ Grónska,
                  
               
                     —
                  
                  
                     zaručí, že splňují právní předpisy Grónska v odvětví rybolovu.
                  
               Úlovky chycené během experimentálního rybolovu si ponechá majitel plavidla.
         Úlovky chycené v rámci experimentálního rybolovu stanoví grónské orgány před začátkem každého experimentálního rybolovu a velitel dotčeného plavidla (dotčených plavidel) má údaje má k dispozici.
         Grónské orgány jmenují kontaktní osobu, která je pověřena řešit všechny neočekávané obtíže, které by mohly brzdit rozvoj experimentálního rybolovu.
         Grónské orgány před začátkem každého experimentálního rybolovu předloží podrobnosti a podmínky experimentálního rybolovu v souladu s článkem 9 a 10 dohody a v souladu s grónským právem.
      
      Vážený pane,
      mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:
      
         „Vážený pane,
         s odkazem na Dohodu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu, parafovanou dne 2. června 2006, včetně protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2012, a jeho příloh, mám tu čest Vám sdělit, že místní vláda Grónska je připravena dohodu prozatímně uplatňovat ode dne 1. ledna 2007, než v souladu se svým článkem 16 vstoupí v platnost, je-li Evropské společenství připraveno postupovat stejně.
         V takovém případě musí být první splátka finančního příspěvku podle článku 2 protokolu zaplacena do 30. června 2007.
         Byl bych Vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit souhlas Evropského společenství s takovým prozatímním uplatňováním.“
      
      S potěšením potvrzuji souhlas Evropského společenství s takovým prozatímním uplatňováním.
      Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě,
      
         
            Za Evropské společenství
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 29, 1.2.1985, s. 9.
   
      (2)  Úř. věst. L 237, 8.7.2004, s. 1.
   
      (3)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
   
      (4)  Úř. věst. L 73, 15.3.2001, s. 8.
   
      (5)  Lze ji lovit jak ve východní, tak v západní oblasti.
   
      (6)  K této částce jsou připočteny tyto prostředky:
   
               —
            
            
               výše poplatků, které hradí majitelé plavidel podle kapitoly II bodu 3 přílohy přímo Grónsku, se odhaduje na přibližně 2 000 000 EUR ročně.
            
         
      (7)  V případě obnovy populací může Společenství lovit až do pm tun, přičemž se odpovídajícím způsobem zvýší finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 protokolu. Kvótu pro rok 2007 je možné začít využívat ode dne 1. června. Je možné ji lovit ve východní a západní oblasti.
   
      (8)  Je možné ho lovit ve východní a západní oblasti. Je třeba použít pelagickou vlečnou síť.
   
      (9)  Tento údaj lze přezkoumat na základě dohody mezi pobřežními zeměmi o udělení rybolovných práv. Rybolov se řídí omezením počtu plavidel lovících ve stejnou dobu.
   
      (10)  1 000 tun, které mají být uloveny maximálně šesti plavidly Společenství pro lov při dně na dlouhé lovné šňůry, která loví platýse obecného a příbuzné druhy. Podmínky pro rybolov plavidel pro lov při dně na dlouhé lovné šňůry musí být sjednány v rámci smíšeného výboru.
   
      (11)  Je-li možné ho lovit, může Společenství využít až 7,7 % celkového přípustného odlovu tresky obecné pro období ode dne 20. června do 30. dubna následujícího roku, přičemž se odpovídajícím způsobem zvýší část finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 protokolu.
   
      (12)  Vedlejší úlovky jsou definovány jako jakékoli úlovky druhů, které nejsou uvedeny v licenci plavidla jako cílové druhy. Smíšený výbor každoročně přezkoumá složení vedlejších úlovků. Je možné je lovit ve východní a západní oblasti.
   
      (13)  Platýs obecný a příbuzné druhy: 3 000 EUR.
   
      (14)  Licenční poplatek za platýse obecného a příbuzné druhy: 150 EUR za tunu.
   
      (15)  Druh hlášení „MAN“ pro zprávy předávané plavidly s poškozeným zařízením pro satelitní sledování.
   
      (16)  Použije se pouze tehdy, když plavidlo předává hlášení POS méně často.