CELEX: 52004PC0640
Language: sk
Date: 2004-10-07
Title: Návrh nariadenie Rady ktorým sa ustanovuje plán obnovy grónskeho halibuta v rámci Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku

Avis juridique important

|

52004PC0640

Návrh nariadenie Rady ktorým sa ustanovuje plán obnovy grónskeho halibuta v rámci Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku  /* KOM/2004/0640 v konečnom znení - CNS 2004/0229 */  

Brusel, 07.10.2004KOM(2004) 640 v konečnom znení2004/0229 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa ustanovuje plán obnovy grónskeho halibuta v rámci Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku(predložená Komisiou)ODÔVODNENIEEurópske spoločenstvo je zmluvná strana Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO) od r. 1979.Po uzatvorení hlavných oblastí rybolovu hlbinných rýb začiatkom 90. rokov (20. storočia) grónsky rybolov halibuta je hlavnou oblasťou rybolovu flotily ES vo vodách NAFO. ES, ktoré je hlavným hráčom v tomto rybolove, v medzinárodných vodách NAFO disponuje kvótou 55 %.V júni 2003 vedecká rada NAFO oznámila, že stav grónskeho halibuta je chudobnejší, ako sa očakávalo. Triedy predchádzajúcich dobrých rokov boli vylovené a pre očakávané krátkodobé a strednodobé triedy chudobnejších rokov je potrebné výrazne znížiť výlov rýb, aby sa zamedzilo kolapsu v budúcnosti.Rybárska komisia NAFO na svojom výročnom stretnutí v roku 2003, ktoré sa konalo v kanadskom Halifaxe, prijala 15-ročný plán obnovy grónskeho halibuta v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO (NAFO). Cieľom tohto plánu obnovy je dosiahnuť úroveň päťročnej a staršej využiteľnej biomasy s priemernou hmotnosťou 140 000 ton, ktorá poskytne stabilný dlhodobý výnos rýb.Na dosiahnutie tohto cieľa plán obnovy predpokladá postupné zníženie TAC (celkových prípustných úlovkov): 42 000 ton v roku 2003, 20 000 ton v roku 2004, 19 000 ton v roku 2005, 18 500 ton v roku 2006 a 16 000 ton v roku 2007. Celkový prípustný úlovok v ďalších rokoch sa určí podľa dosiahnutých výsledkov pri obnove rýb a môže sa upraviť na základe odporúčania vedeckej rady. Na zabezpečenie účinnosti tohto plánu sa predpokladá aj uskutočnenie doplňujúcich kontrolných opatrení.Rada dočasne zapracovala tento plán do zákona Spoločenstva prostredníctvom nariadenia č. 2287/2003 z 19. decembra 2003 a na rok 2004 stanovila rybárske príležitosti a súvisiace podmienky pre určité ryby, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva, a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách s obmedzeným výlovom.Preto je potrebné zaviesť tento plán prijatím nariadenia Rady, ktorým sa zavedú viacročné opatrenia pre grónske halibuty na celé obdobie trvania plánu obnovy.2004/0229 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa ustanovuje plán obnovy grónskeho halibuta v rámci Organizácie pre rybolov v severozápadnom AtlantikuRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 37,so zreteľom na návrh Komisie[1],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[2],keďže:(1) podľa nariadenia Rady (EHS) č. 3179/78 z 28. decembra 1978, týkajúceho sa Dohovoru o budúcej multilaterálnej spolupráci severozápadných atlantických rybolovov[3] uzatvoreným Európskym hospodárskym spoločenstvom, Spoločenstvo schválilo tento dohovor (dohovor NAFO);(2) dohovor NAFO poskytuje vhodný rámec multilaterálnej spolupráce v racionálnej ochrane a riadení rybárskych zdrojov v ním určenej oblasti;(3) vedecká rada NAFO na svojom stretnutí v júni roku 2003 oznámila, že množstvo grónskeho halibuta rýchlo klesá, a odporučila podstatne znížiť úroveň TAC (celkových prípustných úlovkov);(4) na 25. výročnej schôdzi, ktorá sa konala 15. až 19. septembra 2003, Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku "NAFO" prijala 15-ročný plán obnovy grónskeho halibuta v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO (plán obnovy') NAFO. Plán obnovy má rovnaké ciele ako plán zlepšenia ustanovený v článku 5 nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o zachovaní a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva na základe spoločnej politiky rybného hospodárstva[4];(5) s cieľom obnovenia počtu rýb plán obnovy stanovuje do roku 2007 znížiť úroveň TAC, ako aj kontrolné opatrenia na zabezpečenie jeho účinnosti;(6) plán obnovy bol dočasne zavedený nariadením Rady č. 2287/2003 z 19. decembra 2003, ktorým sa na rok 2004 určujú rybárske príležitosti a súvisiace podmienky pre určité ryby a skupiny rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva, a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých je potrebné obmedziť úlovky[5], prijatím nariadenia Rady zavádzajúceho viacročné opatrenia na obnovu grónskeho halibuta;(7) preto je potrebné zaviesť trvalý plán prestavby. Za týmto účelom by sa mal určiť postup predkladania zoznamu plavidiel, pre ktoré bolo vydané trvalé rybárske povolenie v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1627/94 z 27. júna 1994, určujúce všeobecné ustanovenia týkajúce sa osobitných rybárskych povolení[6];(8) s cieľom dodržania kontrolných opatrení plánu obnovy by sa kapitánom plavidiel Spoločenstva mala uložiť povinnosť podávať hlásenia a členským štátom povinnosť prideľovať kvótu svojim oprávneným plavidlám;(9) na zabezpečenie účinného zavedenia na úrovni Spoločenstva a na zabezpečenie súladu s plánmi obnovy, ktoré Rada prijala v ostatných oblastiach, sú potrebné doplňujúce kontrolné opatrenia. Ich súčasťou by mala byť povinnosť podať predbežné oznámenie o vstupe do prístavu určeného členskými štátmi a obmedziť hranice tolerancie,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1PredmetToto nariadenie stanovuje všeobecné zásady a podmienky na uplatňovanie plánu obnovy grónskeho halibuta v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO (NAFO) Spoločenstvom.Cieľom plánu obnovy je dosiahnuť úroveň využiteľnej päťročnej a staršej biomasy s priemerným objemom 140 000 ton, čo dlhodobo poskytuje stabilný výnos z rybného hospodárstva grónskeho halibuta.Článok 2DefinícieNa účely tohto nariadenia platia tieto definície:(a) Podoblasť 2 NAFO' je zemepisná oblasť stanovená v prílohe III 3a) dohovoru NAFO;(b) Výraz divízie 3KLMNO' je zemepisná oblasť stanovená v prílohe II 4b) dohovoru NAFO;Článok 3Celkové prípustné úlovky (TAC)1. Celkové prípustné úlovky (TAC') grónskeho halibuta v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO (NAFO) sú:(a) 19 000 ton v roku 2005;(b) 18 500 ton v roku 2006 a(c) 16 000 ton v roku 2007.Tam, kde NAFO rozhodla, že úroveň TAC nezabezpečuje trvalo udržateľný rybolov týchto rýb, Rada, ktorá koná na základe kvalifikovanej väčšiny, na návrh Komisie upravuje TAC stanovené v prvom podoseku v súlade s rozhodnutím NAFO.2. Rada prideľuje kvóty členským štátom postupom stanoveným v článku 20, odsek 1 nariadenia (ES) č. 2371/2002.Článok 4Zákaz výlovu grónskeho halibutaRybárske plavidlá Spoločenstva majú zákaz výlovu grónskeho halibuta v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO (NAFO) a držať na palube, premiestňovať alebo vykladať grónskeho halibuta uloveného v tejto zóne, ak(a) nemajú osobitné rybárske povolenie vydané členským štátom, pod ktorého vlajkou sa plavia, a(b) nie sú uvedené v registri plavidiel NAFO.loviť grónskeho halibuta v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO (NAFO) a držať na palube, premiestňovať alebo vykladať grónskeho halibuta vyloveného v tejto zóne.Článok 5Osobitné rybárske povolenia na výlov grónskeho halibuta1. Členský štát zabezpečí, aby plavidlá, ktorým boli vydané osobitné rybárske povolenia stanovené v článku 4, boli uvedené v zozname s ich názvom a vnútorným číslom podľa ustanovenia prílohy I nariadenia (ES) č. 2090/98[7].2. Každý členský štát pošle Komisii zoznam ustanovený v odseku 1 a všetky nasledujúce zmeny a doplnky v elektronickej forme.3. Zmeny a doplnky v zozname ustanovenom v odseku 1 sa predkladajú Komisii minimálne päť dní pred dňom, keď plavidlo novo vložené v tomto zozname vstúpi do podoblasti 2 a do divízií 3KLMNO. Komisia bezodkladne predloží zmeny a doplnky sekretariátu NAFO.4. Každý členský štát pridelí kvótu na grónskeho halibuta svojim plavidlám uvedeným v zozname stanovenom v odseku 1. Členské štáty informujú Komisiu o pridelení kvót každý rok najneskôr do 15. decembra.Článok 6Správy1. Kapitáni rybárskych plavidiel ustanovených v článku 5, odsek 1 predkladajú členskému štátu, pod ktorého zástavou sa plavia, správy o:(a) množstvách grónskeho halibuta držaných na palube plavidla Spoločenstva pri vstupe do podoblasti 2 a do divízií 3KLMNO, správa sa predkladá najskôr 12 hodín a najneskôr 6 hodín pred každým vstupom plavidla do tejto zóny;(b) týždenných množstvách grónskeho halibuta držaných na palube. Správa sa predkladá prvý raz najneskôr do polnoci siedmeho dňa po dátume vstupu plavidla do podoblasti 2 a do divízií 3KLMNO alebo, ak je plavidlo v prevádzke viac než sedem dní v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO, najneskôr v pondelok pre úlovky chytené v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO v predchádzajúcom týždni, končiacom sa v nedeľu o polnoci;(c) množstvách grónskeho halibuta držaného na palube, keď plavidlo Spoločenstva vychádza z podoblasti 2 a z divízií 3KLMNO, správa sa predkladá najskôr 12 hodín a najneskôr 6 hodín pred každým odchodom plavidla z tejto zóny so zápisom počtu rybárskych dní a celkových úlovkov v tejto zóne;(d) naložených a vyložených množstvách pri každej prekládke grónskeho halibuta počas pobytu plavidla v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO. Tieto správy sa predkladajú najneskôr do 24 hodín po ukončení prekládky.2. Členské štáty predkladajú Komisii správy o prijatí ustanovené v bodoch (a), (c) a (d) odseku 1.3. Keď sa zistí, že množstvá grónskeho halibuta zapísané v súlade s odsekom 1 bod (b) vyčerpali 70 % kvóty členských štátov, kapitáni každý deň predložia správy stanovené v bode (b).Článok 7Oddelené nakladanie grónskeho halibuta1. Denné množstvá grónskeho halibuta držaného na palube počas pobytu plavidla v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO sa uložia na palube oddelene od ostatných výlovov a jasne sa označia nálepkou.2. Kapitáni rybárskych plavidiel poskytujú inšpektorom členských štátov pomoc, aby im umožnili preskúmať úlovky grónskeho halibuta z podoblasti 2 a z divízií 3KLMNO, zapísané do lodného denníka a držané na palube, na účely overovania.Článok 8Hranica tolerancie v odhadovaní množstiev zapísaných do lodného denníkaZmiernením článku 5, odsek 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2807/83[8] a článku 9, odsek 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2868/88[9] povolená hranica tolerancie v odhadovaní množstiev rýb v kilogramoch držaných na palube dosahuje 5 % z čísla v lodnom denníku.Článok 9Určené prístavy1. Zakazuje sa vykladať akékoľvek množstvo grónskeho halibuta na ktoromkoľvek inom mieste než sú prístavy určené zmluvnými stranami NAFO.2. Členské štáty označia prístavy, v ktorých možno vykladať grónskeho halibuta, a určia súvisiace kontrolné a pozorovacie postupy vrátane termínov a podmienok zaznamenávania a zapisovania množstiev grónskeho halibuta pri každej vykládke.3. Členské štáty predložia Komisii každý rok najneskôr 15. decembra zoznam určených prístavov a súvisiace inšpekčné a pozorovacie postupy stanovené v odseku 2. Komisia bezodkladne predloží tieto informácie sekretariátu NAFO.4. Komisia bezodkladne predloží všetkým členským štátom zoznam určených prístavov, ako je ustanovené v odseku 2, a prístavov určených ostatnými zmluvnými stranami NAFO.Článok 10Predchádzajúce oznámeniePred každým vstupom do určeného prístavu členské štáty požiadajú kapitánov rybárskych plavidiel alebo ich zástupcov, aby kompetentným orgánom členských štátov, ktorých prístavy chcú využiť, najmenej 48 hodín pred predpokladaným časom príchodu do prístavu podali tieto informácie:(a) čas príchodu do určeného prístavu;(b) kópiu zvláštneho rybárskeho povolenia stanoveného v bode (a) článku 4;(c) množstvá kilogramov živej hmotnosti grónskeho halibuta držaného na palube,(d) zónu alebo zóny v oblasti NAFO, kde sa uskutočnil úlovok.Článok 11Inšpekcia v prístave1. Členské štáty zabezpečia, aby sa všetky plavidlá vstupujúce do určeného prístavu na vykládku a/alebo prekládku grónskeho halibuta vyloveného v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO (NAFO), podrobili inšpekcii v prístave v súlade s plánom NAFO o inšpekcii v prístave.2. Zakázané je vykladať a/alebo prekladať úlovky z takých plavidiel ustanovených v odseku 1, pokiaľ sú prítomní inšpektori.3. Všetky vyložené množstvá sa odvážia podľa druhov pred dopravením do studeného skladu alebo na iné miesto určenia.4. Členské štáty predložia sekretariátu NAFO správu o inšpekcii v príslušnom prístave a jednu kópiu Komisii do siedmich pracovných dní po dni ukončenia inšpekcie.Článok 12Zákaz vykládok a prekládok pre plavidlá nezmluvných stránČlenské štáty zabezpečia, aby boli zakázané vykládky a prekládky grónskeho halibuta z plavidiel nezmluvných strán zúčastnených na rybárskych aktivitách v regulačnej oblasti NAFO.Článok 13Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.Bude sa uplatňovať od 1. januára 2005.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa Radupredseda[1] Ú. v. ES C , , s. .[2] Ú. v. ES C , , s. .[3] Ú. v. ES L 378, 30.12.1978, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 653/80 (Ú. v. ES L 74, 20.3.1980, s. 1.).[4] Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.[5] Ú. v. ES L 344, 31.12.2003, s. 1.[6] Ú. v. ES L 171, 06.07.1994, s. 7[7] Ú. v. ES L 266, 1.10.1998, s. 27.[8] Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1.[9] Ú. v. ES L 257, 17.9.1988, s. 20.