CELEX: 52010PC0778
Language: lv
Date: 2010-12-21
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības nostāju, kas jāpieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, par grozījumiem minētā nolīguma 4. protokolā attiecībā uz jēdziena "noteiktas izcelsmes izstrādājumi" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm

|

52010PC0778

/* COM/2010/0778 galīgā redakcija - NLE 2010/0378 */  Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības nostāju, kas jāpieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, par grozījumiem minētā nolīguma 4. protokolā attiecībā uz jēdziena "noteiktas izcelsmes izstrādājumi" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm  

	[pic] | EIROPAS KOMISIJA |Briselē, 21.12.2010COM(2010) 778 galīgā redakcija2010/0378 (NLE)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Eiropas Savienības nostāju, kas jāpieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, par grozījumiem minētā nolīguma 4. protokolā attiecībā uz jēdziena "noteiktas izcelsmes izstrādājumi" definīciju un administratīvās sadarbības metodēmPASKAIDROJUMA RAKSTS1. PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTSEK un Horvātijas Stabilizācijas un asociācijas nolīguma ( SAA ) 4. protokola 3. un 4. pantā patlaban paredzēta abpusēja izcelsmes kumulācija starp Savienību un Horvātiju. Neviens izstrādājums nav izslēgts no šīs kumulācijas.Protokolu par izcelsmes noteikumiem 3. un 4. pantā Stabilizācijas un asociācijas nolīgumos starp ES un pārējām Rietumbalkānu valstīm (t.i., Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, Bijušo Dienvidslāvijas Republiku Maķedoniju, Melnkalni un Serbiju) paredz diagonālo izcelsmes kumulāciju starp ES, šīm Rietumbalkānu valstīm un Turciju[1]. V pielikums minētajiem protokoliem izslēdz no kumulācijas dažus izstrādājumus ar augstu cukura līmeni.Sarunu laikā Horvātija nepieņēma V pielikumu, tādējādi aizkavējot savu dalību diagonālās kumulācijas zonā.2010. gada augustā Horvātija iesniedza Eiropas Komisijai lūgumu par iekļaušanu diagonālās izcelsmes kumulācijas zonā starp ES, Rietumbalkānu valstīm un Turciju.Tālab ir jāgroza EK un Horvātijas Stabilizācijas un asociācijas nolīguma ( SAA ) 4. protokols.Saskaņā ar 4. protokola 39. pantu minētā protokola noteikumus groza ar Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmumu.Lēmums paredz nepieciešamos tehniskos grozījumus 4. protokolā. No vienas puses, tas ietver grozījumus 4. protokola 3., 4., 7., 13., 14., 15., 17., 22., 28. un 31. pantā un, no otras puses, ievieš 4. protokola V pielikumu.2. APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM REZULTĀTI UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMS2010. gada augustā Horvātija iesniedza Eiropas Komisijai lūgumu par iekļaušanu diagonālās izcelsmes kumulācijas zonā starp ES, Rietumbalkānu valstīm un Turciju.ES dalībvalstis tika informētas par Horvātijas iekļaušanu šajā diagonālās izcelsmes kumulācijas zonā saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas nodaļu par izcelsmi, un tās reaģēja labvēlīgi.Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija nepieciešams.Nav nepieciešams ietekmes novērtējums, ciktāl piedāvātie tehniskie grozījumi saskaņo 4. protokolu ar pārējiem esošajiem protokoliem par izcelsmes noteikumiem, kas pievienoti Stabilizācijas un asociācijas nolīgumiem starp Eiropas Kopienām un Rietumbalkānu valstīm.3. PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTIŅemot vērā 4. protokola dažos pantos paredzēto grozījumu būtību un lai nodrošinātu juridisko noteiktību, pilnībā jāaizstāj visi šo pantu punkti. 4. protokolam pievieno V pielikumu. 4. protokola saskanības labad un saskaņā ar formulējumu pārējos esošajos protokolos par izcelsmes noteikumiem, kas pievienoti Stabilizācijas un asociācijas nolīgumiem starp Eiropas Kopienām un Rietumbalkānu valstīm, ierosinātie grozījumi attiecas uz Eiropas Kopienu.Minētā 4. protokola grozījuma juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. panta 4. punkta pirmā daļa saistībā ar tā 218. panta 9. punktu.4. protokola grozītie noteikumi stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad ES un Horvātijas Stabilizācijas un asociācijas padome pieņem lēmumu.Priekšlikums ir Savienības ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.Ierosinātais juridiskais instruments: Padomes lēmums.4. IETEKME UZ BUDŽETUPriekšlikums neietekmē Savienības budžetu.5. IZVĒLES ELEMENTIPārbaude, pārskatīšana vai turpināmība nav paredzēta.2010/0378 (NLE)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Eiropas Savienības nostāju, kas jāpieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, par grozījumiem minētā nolīguma 4. protokolā attiecībā uz jēdziena "noteiktas izcelsmes izstrādājumi" definīciju un administratīvās sadarbības metodēmEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,tā kā:1.  4. protokols Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses[2], turpmāk " SAA ", kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar X pielikumu Stabilizācijas un asociācijas nolīguma protokolam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai[3], attiecas uz "noteiktas izcelsmes izstrādājumu" jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm.2.  SAA 4. protokola 3. un 4. pantā paredzēta abpusējas izcelsmes kumulācija Kopienā vai Horvātijā.3.  Horvātija pieprasīja izcelsmes kumulāciju attiecībā uz materiāliem, kuru izcelsme ir Savienībā, Horvātijā vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā[4], vai arī tādiem materiāliem, kuru izcelsme ir Turcijā un uz ko attiecas EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmums Nr. 1/95[5].4.  Lai Savienība un Horvātija varētu gūt labumu no paplašinātās kumulācijas zonas, attiecīgi jāgroza 4. protokola noteikumi.5.  Saskaņā ar 4. protokola 39. pantu protokola noteikumu grozījumus pieņem Stabilizācijas un asociācijas padome, kas izveidota ar minēto nolīgumu ( SAA ).6.  Tāpēc Eiropas Savienībai jāpieņem nostāja Stabilizācijas un asociācijas padomē, kā izklāstīts turpmāk pievienotajā lēmuma projektā,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pantsEiropas Savienības nostāja, kas jāpieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, par grozījumiem minētā nolīguma 4. protokolā attiecībā uz jēdziena "noteiktas izcelsmes izstrādājumi" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm, pamatojas uz Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmuma projektu, kas pievienots šā lēmuma pielikumā.2. pantsStabilizācijas un asociācijas padomes lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Briselē,Padomes vārdā —priekšsēdētājsPIELIKUMSPriekšlikumsLĒMUMS Nr. [..], KO PIEŅEM ES UN HORVĀTIJAS STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS PADOME(..)un ar ko groza 4. protokolu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras pusesSTABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS PADOME,ņemot vērā Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, un jo īpaši tā 4. protokola 39. pantu,tā kā:7.  Lēmuma 4. protokola 3. un 4. pantā paredzēta abpusēja izcelsmes kumulācija Kopienā vai Horvātijā.8.  Horvātija pieprasīja izcelsmes kumulāciju attiecībā uz materiāliem, kuru izcelsme ir Savienībā, Horvātijā vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā[6], vai arī tādiem materiāliem, kuru izcelsme ir Turcijā un uz ko attiecas EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmums Nr. 1/95[7].9.  Lai Savienība un Horvātija varētu gūt labumu no paplašinātās kumulācijas zonas, attiecīgi jāgroza 4. protokola noteikumi.IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pantsNolīguma 4. protokolu groza šādi.10.  Šādu tekstu pievieno satura rādītājam:"V pielikums: Izstrādājumi, kas nav iekļauti 3. un 4. pantā paredzētajā kumulācijā"11.  Protokola 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:"3. pants Kumulācija Kopienā1. Neskarot 2. panta 1. punktu, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir Kopienā, ja šādi izstrādājumi ir tur iegūti un to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Horvātijā, Kopienā vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā[8], vai to sastāvā ir materiāli, kuru izcelsme ir Turcijā un uz ko attiecas ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmums Nr. 1/95[9], ar noteikumu, ka Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.2. Ja Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto izstrādājumu uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par izstrādājumu, kura izcelsme ir valstī, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība Kopienā.3. Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām un kurus Kopienā neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz kādu no šīm valstīm vai teritorijām.4. Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, jaa) valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga izcelsmes statusa iegūšanā, un galamērķa valsts starpā ir piemērojams preferenciālas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV pantu;b) materiāliem un izstrādājumiem piešķirts izcelsmes statuss, piemērojot izcelsmes noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā protokolā paredzētajiem;kā arīc) paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Horvātijā saskaņā ar tās noteikto kārtību.Šajā pantā paredzēto kumulāciju piemēro no dienas, kas norādīta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) publicētajā paziņojumā.Kopiena ar Eiropas Komisijas starpniecību sniedz Horvātijai sīkāku informāciju par nolīgumiem un to attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā."12.  Protokola 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:"4. pants Kumulācija Horvātijā1. Neskarot 2. panta 2. punktu, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir Horvātijā, ja šādi izstrādājumi ir tur iegūti un to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Kopienā, Horvātijā vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā[10], vai to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Turcijā, uz ko attiecas ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmums Nr. 1/95[11], ar nosacījumu, ka Horvātijā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.2. Ja Horvātijā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto izstrādājumu uzskata par Horvātijas izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par tās valsts izcelsmes izstrādājumu, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtība Horvātijā.3. Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām un kurus Horvātijā neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz kādu no šīm valstīm vai teritorijām.4. Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, jaa) valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa iegūšanā, un galamērķa valsts starpā ir piemērojams preferenciālas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV pantu;b) materiāliem un izstrādājumiem piešķirts izcelsmes statuss, piemērojot izcelsmes noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā protokolā paredzētajiem;kā arīc) paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Horvātijā saskaņā ar tās noteikto kārtību.Šajā pantā paredzēto kumulāciju piemēro no dienas, kas norādīta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) publicētajā paziņojumā.Horvātija ar Eiropas Komisijas starpniecību sniedz Kopienai sīkāku informāciju par nolīgumiem, tostarp par to spēkā stāšanās dienām, un to attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā."13.  Protokola 7. panta 1. punkta m) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:"m) vienkārša vienādu vai dažādu izstrādājumu sajaukšana; cukura sajaukšana ar jebkādām citām vielām".14.  Protokola 13. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:"1. Nolīgumā paredzētais preferenciālais režīms piemērojams tikai tiem izstrādājumiem, kuri atbilst šā protokola prasībām un kurus transportē tieši starp Kopienu un Horvātiju vai caur citu valstu teritorijām vai teritorijām, kas minētas 3. un 4. pantā. Tomēr izstrādājumus, kas veido vienu sūtījumu, var trasportēt caur citām teritorijām, vajadzības gadījumā tos šajās teritorijās pārkraujot vai novietojot pagaidu uzglabāšanā ar noteikumu, ka tranzīta valstī vai uzglabāšanas valstī tie paliek muitas iestāžu uzraudzībā un ka tiem neveic citas darbības, izņemot izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai jebkuru darbību ar nolūku saglabāt tos labā stāvoklī.Noteiktas izcelsmes izstrādājumus var transportēt pa cauruļvadiem cauri citām teritorijām, kas nav ne Kopienas, ne Horvātijas teritorija."15.  Protokola 14. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:"1. Noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kurus nosūta uz izstādi valstī vai teritorijā, kas nav minēta 3. un 4. pantā, un kurus pēc izstādes pārdod importēšanai Kopienā vai Horvātijā, importējot piemēro nolīgumā paredzētās priekšrocības, ja muitas dienestiem pierāda, kaa) eksportētājs ir pārsūtījis šos izstrādājumus no Kopienas vai Horvātijas uz valsti, kurā notika izstāde, un tur tos izstādījis;b) minētais eksportētājs izstrādājumus ir pārdevis vai citādi realizējis kādai personai Kopienā vai Horvātijā;c) izstrādājumus izstādes laikā vai tūlīt pēc tās nosūtīja tādā pašā stāvoklī, kādā tie tika nosūtīti izstādīšanai;kā arīd) izstrādājumus kopš nosūtīšanas brīža uz izstādi neizmantoja citiem mērķiem kā vien izstādīšanai."16.  Protokola 15. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:"1. Tie nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas ir izmantoti noteiktas izcelsmes izstrādājumu ražošanā Kopienā, Horvātijā vai kādā citā 3. un 4. pantā minētā valstī vai teritorijā un kuriem izcelsmes apliecinājumi ir izsniegti vai sagatavoti saskaņā ar V sadaļu, Kopienā vai Horvātijā nevar saņemt nekāda veida muitas nodokļu atlaides vai atbrīvojumu no šiem nodokļiem."17.  Protokola 17. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:"4. Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izsniedz Kopienas dalībvalsts vai Horvātijas muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Horvātijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst pārējām šā protokola prasībām."18.  Protokola 22. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:"2. Faktūrrēķina deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Horvātijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst pārējām šā protokola prasībām."19.  Protokola 28. pantu aizstāj ar šādu pantu:"28. pants Apstiprinoši dokumentiDokumenti, kas minēti 17. panta 3. punktā un 22. panta 3. punktā un kas izmantojami, lai pierādītu, ka izstrādājumi, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR 1 vai faktūrrēķina deklarācija, ir Kopienas, Horvātijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumi un atbilst pārējām šā protokola prasībām, cita starpā var būt:a) tieši pierādījumi darbībām, ko eksportētājs vai piegādātājs veicis, lai iegūtu attiecīgās preces, kas ņemti, piemēram, no tā pārskatiem vai iekšējās grāmatvedības uzskaites;b) dokumenti, kas apliecina izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kuri izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Horvātijā, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;c) dokumenti, kas apliecina materiālu apstrādi vai pārstrādi Kopienā vai Horvātijā un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Horvātijā, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;d) pārvadājumu sertifikāti EUR 1 vai faktūrrēķina deklarācijas, kas apliecina izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Horvātijā saskaņā ar šo protokolu, vai arī kādā citā no 3. un 4. pantā minētajām valstīm vai teritorijām saskaņā ar izcelsmes noteikumiem, kuri ir identiski šā protokola noteikumiem;e) atbilstīgi pierādījumi par apstrādi vai pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Horvātijas, piemērojot 12. pantu, ja tie apliecina, ka ir izpildītas minētā panta prasības."20.  Protokola 31. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:"1. Ja rēķins par izstrādājumiem ir citā valūtā, nevis euro, lai piemērotu 22. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 27. panta 3. punktu, katra attiecīgā valsts katru gadu nosaka Kopienas dalībvalstu, Horvātijas un citu 3. un 4. pantā minēto valstu vai teritoriju valūtā izteikto summu ekvivalentus euro."21.  Šā lēmuma pielikumu pievieno 4. protokolam.2. pantsŠis lēmums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tā pieņemšanas dienas.SagatavotsStabilizācijas un asociācijas padomes vārdā —priekšsēdētājsV pielikumsIzstrādājumi, kas nav iekļauti 3. un 4. pantā paredzētajā kumulācijāKN kods | Apraksts |1704 90 99 | Citādi cukura konditorejas izstrādājumi bez kakao piedevas. |1806 10 30 1806 10 90 | Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu. - kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: - - kas satur 65 % no svara vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze, - - kas satur 80 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze. |1806 20 95 | - Citi pārtikas izstrādājumi, kuru sastāvā ir kakao, briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg: -- citādi, -- citādi. |1901 90 99 | Iesala ekstrakts, pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur: - citādi, -- citādi (nevis iesala ekstrakts), -- citādi. |2101 12 98 | Citādi izstrādājumi uz kafijas bāzes. |2101 20 98 | Citādi izstrādājumi uz tējas vai mates bāzes. |2106 90 59 | Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur. - Citādi, -- Citādi. |2106 90 98 | Citur neminēti pārtikas izstrādājumi: - citādi (izņemot proteīna koncentrātus un strukturētas olbaltumvielas), -- citādi, -- citādi. |3302 10 29 | Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā: -izmantošanai pārtikas vai dzērienu rūpniecībā --izmantošanai dzērienu rūpniecībā: ---izstrādājumi, kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam: ----ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5 %, ----citādi: -----kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no kopējās masas piena tauku, 5 % saharozes vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes, -----citādi. |[1] Diagonālā izcelsmes kumulācija ir attiecināma tikai uz tiem Turcijas izcelsmes materiāliem, uz kuriem attiecas EK un Turcijas Muitas savienība.[2] OV L 26, 28.1.2005., 3. lpp.[3] OV L 286, 29.10.2008., 46. lpp.[4] Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa secinājumos un Komisijas 1999. gada maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.[5] EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu Nr. 1/95 piemēro izstrādājumiem, kas nav lauksaimniecības izstrādājumi, kā definēts Nolīgumā par Eiropas Ekonomikas kopienas un Turcijas asociācijas izveidi, un kas nav ogļu un tērauda izstrādājumi, kā definēts Nolīgumā starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Turcijas Republiku par izstrādājumu tirdzniecību, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums.[6] Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa secinājumos un Komisijas 1999. gada maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.[7] EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu Nr. 1/95 piemēro izstrādājumiem, kas nav lauksaimniecības izstrādājumi, kā definēts Nolīgumā par Eiropas Ekonomikas kopienas un Turcijas asociācijas izveidi, un kas nav ogļu un tērauda izstrādājumi, kā definēts Nolīgumā starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Turcijas Republiku par izstrādājumu tirdzniecību, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums.[8] Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa secinājumos un Komisijas 1999. gada maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.[9] EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu Nr. 1/95 piemēro izstrādājumiem, kas nav lauksaimniecības izstrādājumi, kā definēts Nolīgumā par Eiropas Ekonomikas kopienas un Turcijas asociācijas izveidi, un kas nav ogļu un tērauda izstrādājumi, kā definēts Nolīgumā starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Turcijas Republiku par izstrādājumu tirdzniecību, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums.[10] Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa secinājumos un Komisijas 1999. gada maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.[11] EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu Nr. 1/95 piemēro izstrādājumiem, kas nav lauksaimniecības izstrādājumi, kā definēts Nolīgumā par Eiropas Ekonomikas kopienas un Turcijas asociācijas izveidi, un kas nav ogļu un tērauda izstrādājumi, kā definēts Nolīgumā starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Turcijas Republiku par izstrādājumu tirdzniecību, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums.