CELEX: 51987PC0558
Language: es
Date: 1987-11-20
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO relativo a la apertura, reparto y modo de gestión de contingentes arancelarios comunitarios de determinados tejidos, terciopelos y felpas, tejidos en telares manuales (1988) (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 558
Vol. 1987/0278
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---         COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                COM(87 ) 558  final .
                                                Bruselas , 20 de noviembre de 1987
                                  Propuesta de
                         REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
    relativo a la apertura , reparto y modo de gestión de contingentes
      arancelarios comunitarios de determinados tejidos , terciopelos
               y felpas , tejidos en telares manuales ( 1988 )
                         ( presentada por la Comisión )
                                    pg~3 2                 jpïj
C0M(87 ) 558 final .
 ---pagebreak---                                                                                     2,
                                          - 2 -
                                     Propuesta de
                       REGLAMENTO ( CEE ) N 2       DEL CONSEJO
                 relativo a la apertura , reparto y modo de gestión
        de contigentes arancelarios comunitarios de determinados tejidos ,
            terciopelos y felpas , tejidos en telares manuales ( 1988 )
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Visto el Tratado constitutivo de           la Comunidad Económica Europea y ,    en
particular , su articulo 113 ,
Vista la propuesta de la Comisión ,
Considerando que , para los tejidos de seda o de borra de seda (" schappe ") y
los tejidos de algodón , tejidos en telares manuales , de las partidas ex 50.09
y ex 55.09 del arancel aduanero común , la Comunidad se ha declarado dispuesta
a proceder a la apertura de contigentes arancelarios comunitarios anuales , con
exención de derechos , hasta el límite , para cada uno de los mismos , de un
valor ( en aduana ) que ,    para el año 1987 ,   ascendió a 2 316 000 ECU para los
tejidos de seda y a 2 069 000 ECU para los tejidos de algodón ; que el derecho
a beneficiarse de dichos contingentes arancelarios comunitarios está
subordinado , no obstante , a la presentación de un certificado de fabricación
reconocido por las autoridades competentes de la Comunidad , a la estampación
de un sello autorizado por dichas autoridades al principio y al final de cada
documento y al transporte directo entre el país de fabricación y la Comunidad ;
que es conveniente , por consiguiente , abrir los contingentes arancelarios en
cuestión el 1 de enero de 1988 , en los volúmenes aplicados para el año 1987 ;
Considerando que la Comunidad adoptó , con efecto a partir del 1.1.1988 , una
nomenclatura combinada de las mercancías que cumple con los requisitos del
arancel aduanero común y de las estadísticas del comercio exterior de la
Comunidad y del comercio entre sus Estados miembros ; que , para cubrir al mismo
tiempo regulaciones comunitarias especificas , se amplió dicha nomenclatura
mediante el establecimiento de un arancel integrado de las Comunidades
Europeas ( TARIC ) ; que , para designar los productos contemplados en el presente
Reglamento , procede utilizar la nomenclatura combinada a partir de dicha fecha
y , en su caso , los números del TARIC ;
Considerando que procede garantizar , en particular , el acceso igual y continuo
de todos los importadores a los mencionados contingentes y la aplicación
ininterrumpida del derecho previsto para dichos contingentes a todas las
importaciones , hasta que se agoten los mismos ; que un sistema de utilización
de los contingentes arancelarios comunitarios basado en un reparto entre los
Estados miembros parece respetar la naturaleza comunitaria de los mencionados
contingentes en relación con los principios precedentemente expuestos ; que ,
para que dicho reparto represente del mejor modo posible la evolución real del
mercado de los productos correspondientes , es preciso que se realice a
prorrata de las necesidades calculadas basándose , por una parte , en los datos
estadísticos relativos a las importaciones procedentes de países terceros
durante un período de referencia representativo y , por otra parte , en las
perspectivas económicas para el año contigentario considerado ;
 ---pagebreak---                                           - 3 -
Considerando , no obstante , que Los tejidos considerados , tejidos en telares a
mano , no son especificados en Las nomenclaturas estadísticas ; que , en tales
condiciones , no es posible recoger datos estadísticos suficientemente precisos
y representativos ; que las imputaciones a las cuotas asignadas a los Estados
miembros de los contingentes arancelarios comunitarios abiertos para algunos
de dichos tejidos en los años 1984 , 1985 y 1986 son las siguientes :
1 . Tejidos de seda o de borra de seda
 I                   I        1984          I         1985      I         1986        I
 I Estados miembros  I                      !                                         I
 I                   I en ECU   | en %      I en ECU i en %     I en ECU    |  en %   I
 i                   I          I           I           I                   I          I
I  Benelux           I 31 779 1      1,82   I 12 681 I 0,63 I        44 284 I    2,22  I
 i Dinamarca         I 22 891 I      1,31   I 41 784 I 2,09          60 687 I    3,04  I
 I Alemania          11095 862      62,78   11269 934 1 63,44 I 1 452 095 I     72,75  I
 I Grecia            i        0|        0   I         0|      o i         0|        0  I
 I F rancia          I 306 785 I    17,58   I 391 287 I 19,55 I 237 718 |       11,91  I
 I Irlanda           I        0|         0  I         0|      o i         0         0  I
 I Italia            I 130 300 1     7,47   I 128 370 1 6,41 I 109 000 1         5,46  I
 I Reino Unido       I 157 850 I     9,04   I 157 670 I 7,88 I       92 298 I    4,62  I
 I                    I         I           I           I                    I         I
2 . Tejidos de algodón
 I                   I        1984          I         1985       I        1986         I
 I Estados miembros   I                      I                                          I
 I                   I en ECU   |  en %     I  en  ECU I en %    I en ECU    i en %     I
 I                   I           I          I           I                    I          I
 I Benelux           I 59 000 1      2,91 I     68  998 I 3,38 I    112 ooo !    5,57  I
 I Dinamarca         i 138 001 I     6,81 I    267  999 I 13,12 1   294 500 I   14,66  I
 I A lemani a        I 263 192      12,98 I    325  655 I 15,94 I   511 502 I   25,46  I
 I Grecia             I       0|         0  I         0|      0 I         0|        0  I
 I F rane i a        | 1068 000 1   52,69 I    852  600 1 41,74 I   799 600 1   39,80  I
 I Irlanda           I        □I         0 I          oj      o i         0|        0   I
 I Italia            I 28 274 1      1,39 I     56  805 I 2,78 I     15 063 I    0,75  I
 I Reino Unido       I 470 600      23,32 I    470  600 I 23,04 I   276 404 I   13,76  I
 I                   I           I          I           I                    I         I
que únicamente con estos elementos , por razón de las variaciones que han
tenido lugar , no es posible formar una opinión decisiva respecto de las
necesidades reales de cada uno de los Estados miembros mencionados durante el
periodo contingentario previsto ; que las necesidades de los nuevos Estados
miembros tampoco pueden determinarse con exactitud ; que , en tales condiciones ,
y para permitir un reparto equitativo de ; . os contingentes arancelarios
comunitarios considerados , los porcentajes de participación inicial en los
importes contingentarios pueden evaluarse ,            aproximadamente , de la forma
siguiente :
 ---pagebreak---                                                                                   Y
                                           4
                       Produc -   Produc -
                       tos de     tos de
  Estados miembros     seda       algodon
I Benelux            I   4,58   I 3,41
I Dinamarca          I 4,58     I 8,72
lAlemania            I 41,86    I 13,05
I G ree i a          I 3,17     I 0,82
I España             I 2,16     I 1,30
I Francia            I 22,88    I 37,17
I Irlanda            I 3,00     I 2,24
I Italia             I 9,24     I 3,45
I Portugal           I 0,84     I 0,09
I Rei no Unido       I 7,64     I 29,75
I                    I          I
Considerando que ,     para tener en cuenta La posible evolución de las
importaciones de dichos productos ,          es conveniente dividir los importes
contingentarios en dos tramos , el primero para repartirlo entre los Estados
miembros y el segundo para formar con él una reserva destinada a cubrir
ulteriormente las necesidades de los Estados miembros que hayan agotado sus
cuotas iniciales ; que , para dar a los importadores de cada Estado miembro una
cierta seguridad , resulta oportuno fijar el primer tramo de cada contingente
comunitario    en   un    nivel     relativamente    importante  que  se  sitúe ,
aproximadamente , en un 51% para los productos de seda y en un 67% para los
productos de algodón ;
Considerando que las cuotas iniciales de los Estados miembros pueden agotarse
con mayor o menor rapidez ; que para tener en cuenta tal hecho y evitar toda
discontinuidad , es importante que cualquier Estado miembro que haya utilizado
casi en su totalidad su cuota inicial proceda a girar sobre la reserva
correspondiente una cuota complementaria ;         que cada Estado miembro debe
proceder a dicha operación de giro sobre la reserva cuando cada una de sus
cuotas complementarias haya sido utilizada casi en su totalidad , y ello tantas
veces como lo permita cada reserva ; que las cuotas iniciales y complementarias
deben ser válidas hasta el final del periodo contingentario ; que dicho modo de
gestión requiere una estrecha colaboración entre los Estados miembros y la
Comisión , la cual , en particular , debe estar en condiciones de seguir el
estado de agotamiento de los contingentes arancelarios y de informar de ello a
los Estados miembros ;
Considerando que , en caso de que , en una fecha determinada del período
contingentario , haya en uno u otro Estado miembro un remanente importante de
las cuotas iniciales , es . ndispensable que dicho Estado devuelva a la reserva
correspondiente un porcentaje apreciable del citado remanente , con objeto de
evitar que una parte de alguno de los contingentes comunitarios quede
inutilizada en un Estado miembro , en tanto que podría utilizarse en otros ;
Considerando que , al estar el Reino de Bélgica , el Reino de los Países Bajos y
el Gran Ducado de Luxemburgo reunidos y representados por la Unión Económica
Benelux , cualquier operación relativa a la gestión de las cuotas asignadas a
 la misma puede ser efectuada por cualquiera de sus miembros ,
 ---pagebreak--- HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
                                              Artículo 1
1 . Quedan suspendidos , del 1 de enero al 31 de diciembre de 1988 , los derechos
de aduana aplicables a la importación de los productos mencionados a
continuación , en el nivel y en el limite de los contingentes arancelarios
comunitarios indicados para cada uno de ellos :
I Número      I Codi go de la no - |                                   I Volumen    I Derecho |
 I de orden Imenclatura com- ¡Designación de la mercancía ¡del con-                 I conti η- I
              ¡binada              |                                   I tingente   I gentario |
              I                    I                                   ! ( en ECU ) I ( en % ) I
   09.0101      ex  50.07            Tejidos de seda o de desper         2 316 000
                                     dicios de seda :
                                     - tejidos en telares manua ¬
                                       les
                58.03                Tejidos de gasa vuelta ,
                                     distintos de los artículos
                                     de la partida 58.06
                ex 58.03.90-10       De seda o de desperdicios
                                     de seda
                                     - tejidos en telares manua ¬
                                       les
   09 . 01 03   ex  52.08            Tejidos de algodón que con ¬        2 069 000
I                                    tengan 85% o más en peso de
                                     algodón de un geso que no
                                     exceda 200 g / m :
                                     - 1
                ex  52.09            Tejidos de algodón , que con
                                                                ccn ¬-
              l                      tengan 85% o más en peso de
                                     algodón , de un^peso que no
                                     exceda 200 g / m :
                                     - 1
                ex  52.10            Tejidos de algodón , que con ¬
                                     tengan menos del 85% en peso
                                     de algodón , mezclados prin ¬
                                     cipal o únicamente con fi ¬
                                     bras sintéticas o artificia ¬
                                     les , de un  ?peso que no exce¬
                                                un^peso        exce-
                                     da 200 g / m :
                                     - 1
                ex 52.11             Tejidos de algodón , que con ¬
                                     tengan menos del 85% en peso
                                     de algodón , mezclados prin ¬
                                     cipal o únicamente con fi ¬
                                     bras sintéticas o artificia ¬
                                     les , de ? un peso que exceda
                                     200 g / m :
                                     - 1
                ex 52.12             Otros tejidos de algodón :
                                     - 1
 ---pagebreak---                                                                                        G
                                            - 6 -
            58.01                Terciopelos y felpas tejidos
                                 y tejidos de chenillas , con
                                 exclusión de los artículos
                                 de la partida 58.06 :
                                 de algodón :
            5801.21 - 00         terciopelos y felpas por
                                 trama , sin cortar :
                                 - 1
            5801.22 - 00         Terciopelos y felpas por
                                 trama , cortados , de campillo
                                 - 1
            5801.23 - 00         Otros terciopelos y felpas
                                 por trama
                                 - 1
            5801.24 - 00         Terciopelos y felpas de ur ¬
                                 dimbre , cortados
                                 - 1
            5801 . 26-00         Tejidos de chenillas
                                 - 1
            58.03                Tejidos de gasa vuelta , con
                                 exclusión de los artículos
                                 de la partida 58.06 :
                                 de algodón :
                                 - 1
( 1 ) Productos tejidos en telares manuales .
En el marco de dichos contingentes arancelarios ,          España y Portugal aplicarán
derechos calculados con arreglo a lo dispuesto en la materia por el Acta de
adhesión de 1985 .
2.    A los efectos de la aplicación del presente Reglamento ,         se considerarán
como :
a)    telares manuales , los telares que , para la fabricación de tejidos ,        son
      accionados exclusivamente por movimientos de las manos o de los pies ;
b)    valor en aduana ,    el valor tal como se define en la normativa comunitaria
      en la materia .
3 . No obstante , el derecho a beneficiarse de dichos contingentes se reserva a
los tejidos , terciopelos y felpas que :
a)    vayan acompañados de un certificado de fabricación reconocido por las
      autoridades competentes de la Cojnjjjpidad Ecoómica Europea y con arreglo al
      modelo que figura en el Anexo I          , visado por una autoridad reconocida
      del país de fabricación que figure en el Anexo II ;
b) que lleve al comier^ y al final del documento un sello autorizado por
      dichas autoridades       ;
( 1 ) Los modelos de certificados incluidos en el Anexo I del Reglamento ( CEE )
      n2 3745 / 86 , de 28 de noviembre de 1986 , podrán , sin embargo , ser aceptados
      hasta el 31 de diciembre de 1988 .
( 2 ) Se acuerda que este apartado no sea obstáculo para que un plomo autorizado
      por las autoridades permita cumplir las condiciones previstas en este
      apartado .
 ---pagebreak---                                                - 7 -
c)   se    transporten     directamente del       país  de  fabricación a   la  Comunidad
     Económica Europea .
4 . A tal fin , se considerarán transportadas directamente :
a)   las mercancías que se transporten sin pasar por el territorio de ningún
     país no miembro de las Comunidades Europeas .               Se considerará que las
     escalas en puertos de países no miembros de las Comunidades Europeas no
     interrumpen el transporte directo , siempre que en ellos no se transborden
     las mercancías ;
b)   las mercancías que se transporten pasando por el territorio de uno o más
     países no miembros de las Comunidades Europeas , o con transbordo en uno de
     los mismos , siempre que la travesía por dichos países o el transbordo se
     realicen al amparo de un título de transporte único expedido en el país de
     fabri cación .
                                            Artículo 2
1 . Un primer tramo , de un volumen que corresponde al valor de 1 180 000 ECU
para los productos de seda , y a 1 386 230 ECU para los productos de algodón ,
se repartirá entre los Estados miembros ; las cuotas que , sin perjuicio de lo
dispuesto en el artículo 5 , sean válidas desde el 1 de enero hasta el 31 de
diciembre de 1988 , ascenderán a los volúmenes correspondientes a los valores
que se indican seguidamente :
a)   Para los productos de seda , contemplados en el apartado 1 del artículo 1 :
                                ( en ECU )
     Benelux                      54 000
     Dinamarca                    54 000
     Alemania                  494   000
     Grecia                       37 400
     España                       25 500
     F rane i a                270   000
     I r landa                    35 400
     Italia                    109   000
     Portugal                     10 500
     Reino Unido                  90 200
     Para     los    productos   de   algodón      contemplados  en  el  apartado  1  del
     art i cu lo 1 :
                                ( en ECU )
     Benelux                      47 270
     Dinamarca                 120   880
     Alemania                  180   900
     Grecia                       11 370
     España                       18 020
     Francia                   512   260
     I r landa                    31 050
     Italia                       47 825
     Portugal                      1 250
     Reino Unido               412   405
2 . El segundo tramo de cada uno de los contingentes contemplados en el
apartado 1 del artículo 1 ,               correspondiente a 1 136 000 y 682 770 ECU
respectivamente , constituirá la reserva .
 ---pagebreak---                                                                                     î
                                            - 8 -
3 . Para el cálculo del contravalor en moneda nacional de los importes
expresados en ECU será aplicable lo dispuesto en los Reglamentos ( CEE ) n 2
2779/ 78 U ; y ( CEE ) n2 289 / 84  .
                                         Articulo 3
1 . Si una de las cuotas iniciales de un Estado miembro , tal como ha quedado
fijada en el apartado 1 del articulo 2 , o esta misma cuota menos la fracción
devuelta a la reserva correspondiente en caso de aplicación del articulo 5 se
utilizare hasta un total de 90% o más , dicho Estado miembro procederá sin
demora , mediante notificación a la Comisión y en la medida en que el importe
de la reserva lo permita , a girar una segunda cuota igual al 15% de su cuota
inicial , redondeada en su caso a la unidad superior .
2 . Si , agotada alguna de las cuotas iniciales , la segunda cuota girada por un
Estado miembro se utilizara hasta un total del 90% o más , dicho Estado miembro
procederá , en las condiciones previstas en el apartado 1 , a girar una tercera
cuota igual al 7,5% de su cuota inicial , redondeada en su caso a la unidad
superior .
3 . Si , agotada alguna de las segundas cuotas la tercera cuota girada por un
Estado miembro se utilizare hasta un total del 90% o más , dicho Estado miembro
procederá , en las mismas condiciones , a girar una cuarta cuota igual a la
tercera .
Dicho procedimiento se aplicará hasta que se agoten las reservas .
4 . No obstante lo dispuesto en los apartados 1 , 2 y 3 , los Estados miembros
podrán proceder a girar cuotas inferiores a las fijadas en los citados
apartados , si existieren razones para considerar que es posible que éstas no
se agoten . Informarán a la Comisión de los motivos que les hayan determinado a
aplicar el presente apartado .
                                         Artículo 4
Las cuotas complementarias giradas en aplicación del artículo 3 serán válidas
hasta el 31 de diciembre de 1988 .
                                         Artículo 5
Los Estados miembros devolverán a la reserva ,      a más tardar el 1 de octubre de
1988 , la fracción no utilizada de su cuota inicial que , el 15 de septiembre de
1988 , exceda del 20% del volumen inicial . Podrán devolver una cantidad mayor
si existieren razones para considerar que es posible que ésta no se utilice .
Los Estados miembros comunicarán a la Comisión , a más tardar el 1 de octubre
de 1988 , el total de las importaciones de los productos correpondientes
realizadas hasta el 15 de septiembre de 1988 e imputadas a cada uno de los
contingentes , así como , en su caso , la fracción de cuota inicial que devuelvan
a la reserva correspondiente .
                                         Artículo 6
La Comisión contabilizará los importes de las cuotas abiertas por los Estados
miembros con arreglo a los artículos 2 y 3 e informará a cada uno de ellos , a
medida que reciba las notificaciones , del estado de agotamiento de las
 reservas .
 ( 1 ) D.O. n2 L 333 de 30.11.1978 , p. 5
 ( 2 ) D0 n 2 L 33 de 14.2.1984 , p. 2 .
 ---pagebreak---                                                                                   4
                                         9
Informará a los Estados miembros ,    a más tardar el 5 de octubre de 1988 , del
estado de las reservas después de las devoluciones efectuadas en aplicación
del articulo 5 .
Velará porque la operación de giro sobre la reserva correspondiente que dé
lugar al agotamiento de ésta se limite al saldo disponible y , a tal fin ,
precisará su importe al Estado miembro que proceda a dicho último giro .
                                    Articulo 7
1 . Los Estados miembros adoptarán las disposiciones oportunas para que la
apertura de las cuotas complementarias a cuyo giro hayan procedido en
aplicación del articulo 3 haga posibles las imputaciones , sin discontinuidad ,
a su correspondiente parte acumulada de los contingentes arancelarios
común i tari os .
2 . Los Estados miembros garantizarán a los importadores de los productos de
que se trate el libre acceso a las cuotas que tes sean asignadas .
3 . Los Estados miembros procederán a imputar a sus cuotas las importaciones de
los productos correspondientes a medida que éstos se presenten en la aduana
amparados por declaraciones de despacho a libre práctica .
4 . El estado de agotamiento de las cuotas de cada Estado miembro se comprobará
basándose en las importaciones que se hayan imputado en las condiciones
definidas en el apartado 3 .
                                    Articulo 8
A instancia de la Comisión ,       los Estados miembros    le informarán  de  las
importaciones efectivamente imputadas a sus cuotas .
                                    Articulo 9
Los Estados miembros y la Comisión colaborarán estrechamente con objeto de dar
cumplimiento al presente Reglamento .
                                    Articulo 10
El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de enero de 1988 .
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente
aplicable en cada Estado miembro .
Hecho en Bruselas , el
                                                     Por el Consejo
                                                     El Présidente
 ---pagebreak--- ANEXO / – BILAC 1 – ANHANG I – T1APA PTHMA I – ANNEX l – ANNEXE I – ALLEGA TO I – BIJLAGE I – ANEXO /
                              MODELOS DE CERTIFICADO DE FABR1CACIÓN
                               MODELLER TIL FREMSTILLINGSCERTIFIKAT
                              MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHE1N1GUNG
                             YIIOAEirMATA niETOnOlHTIKilN KATAEKEYHE
                                 MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE
                               MODÈLES DE CERTIF1CAT DE FABR1CATION
                              MODELLI DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE
                          MODELLEN VAN CERT1FICAAT VAN VERVAARDIGING
                                 MODELOS DE CERTIFICADO DE FABRICO
 ---pagebreak---            1               iNinir MJII iidd' " ni (. ouutry )                         ? Numwi                              0000C
                                                                                          Numéro
              ExpOftateul iNrvn, ,Hlroci,c complete*. Priyj»,
                                                                                                                CEHTBTCÂ'YE
                                                                                            HEUATWG TO SMUC OR COTTON HANDLOOM
                                                                                                 bsuod Wirt) uv^SooLtainlno th«
                                                                                                   banani o< rtw prsferwitiej tartff
           3 Consignée ( Name , fuli aUdrecs . country )
                                                                                           raptona tn Iho Etrupean Economie Communttv
              Desl'nalaire ( Nom. aoresse complété. pay6)                                                          CERTURCAT
                                                                                       CONCERNANT LES PRODUITS DE SOtE OU DE COTON ,
                                                                                                       TISSÉS SUR MÉTIERS A MAfN
                                                                                                délivré an vue de Tobtentton du bénéftoe
                                                                                                 du régime tarifaire préférentiel dans la
                                                                                     4 Country of manufacture           5 Country ot destination
                                                                                        Pays da fabrication                Pays de destination
           6 Place and date of shipment – Means ol transport                         7 Supptemerrtary details
              Lieu et date d'embarquement – moyen de transport                            Données supplémentaires
   rt
 «
  S         8 Marks and numbers -■ Numher and kmd of packages -                                                          9 Quantrty p)j    10 FOB
 è            DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                                                                                   value ( ' )
 «              Marques ei numéros – nombre et nature des colts –                                                           Quantité ( ' )    Valeur
               DÉSIGNATION DÉTAILLÉE DES MARCHANDISES                                                                                         lob (»)
 %
 !
        I
II !
* S ®
 * SE
1-f
■*
'DSC
      c o
fiûm
          1 1 CERTIFICATION BY THE COMPtfENT AUlHOfillY                 -      VISA DE L'ALTTOrtfT^ COMPETENTE
               t , the undersigned, certify that
               - the consignment described above contains only handtoom textile products of the cottage industry of the country
                      shown in box No 4 .
               – to each piece is attached
                      – at the beginning and end , an approved stamp ( J )
                      - a seal No       ...       o
h
Ê °
             Je soussigné, certifie que l'envoi décrit cl-dessus contient exclusivement des produits textiles fabriqués sur
             métiers 3 main par l' artisanat rural du pays indiqué dans la case n° 4 ;
                    .                              I au début et A la fin , d' un cachet agréé H
             - chaque pièce n M munie
 y                                                 j d' un plomb n° . (*).
 fil
 E o 8
           12 Competent authorify (Name. fuil aodress country^
              Autorité compétente iNom adresse complète, pays)                         At                               on
 ^^®
                                                                                       A                                lc
fil                                                                                                     ( Signature )            ( Seal)
                                                                                                                                ( Sceau )
 ---pagebreak--- A NEXO II – BILA GII – A NHA NG II – HA PA PTHMA II – A NNEX II – A NNEXE II – ALLEGA TO II – BIJLA GE II – A NEXO II
                      País de fabricación                            Autoridad competente
                       Fremstillingsland                             Kompetent myndighed
                        Herstellungsland                               Zuständige Behörde
                      Χώρα κατασκευής                                  Αρμόδια υπηρεσία
                    Country of manufacture                            Competent authority
                      Pays de fabrication                              Autorité compétente
                     Paese di fabbricazione                            Autorità competente
                    Land van vervaardiging                              Bevoegde autoriteit
                         País de fabrico                             Autoridade competente
               India                                           ( para los tejidos de seda )
               Indien                                          eller ( for stoffer af silke )
               Indien                                          oder ( für Gewebe aus Seide )
               Ινδία
                                            Textile
                                                               ή (για μεταξωτά υφάσματα)
                                                                                               Central Silk
               India
                                            Committee
                                                               or ( for silk fabrics )
                                                                                               Board
               Inde                                            ou ( pour les tissus de soie )
               India                                           o ( per i tessuti di seta )
               India                                           of ( voor weefsels van zijde)
               índia                                         _ ( para os tecidos de seda )
               Pakistán
               Pakistan
               Pakistan
               Πακιστάν
               Pakistan                     Export Promotion Bureau
               Pakistan
               Pakistan
               Pakistan
               Paquistão
               Tailandia
               Thailand
               Thailand
               Ταϋλάνδη
               Thailand                     Department of Foreign Trade
               Thailande
               Tailandia
               Thailand
               Tailandia
               Bangladesh
                Bangladesh
                Bangladesch
                Μπαγκλαντές
                Bangladesh                  Export Promotion Bureau
                Bangladesh
                Bangladesh
                Bangladesh
                Bangladesh
                Laos
                Laos
                Laos
                Λάος
                Laos                        Service nacional de l' artisanat et de l'industrie
                Laos
                Laos
                Laos
                Laos                                                            –
                Sri Lanka                                                                   -
                Sri Lanka
                Sri Lanka
                Σρι Λάνκα
                Sri Lanka                   Department of Commerce
                Sri Lanka
                Sri Lanka
                Sri Lanka
                Sri Lanka
 ---pagebreak---        País de fabricación                         Autoridad competente
        Frcmsciltingsland                          Kompetent myndighed
        Herstellungsland                            Zuständige Behörde
      Χώρα κατασκευής                               Αρμόδια υπηρεσία
    Country of manufacture                          Competent authority
      Pays de fabrication                           Autorité compétente
     Paese di fabbricazione                         Autorità competente
    Land van vervaardiging                           Bevoegde autoriteit
         Pais de fabrico                           Autoridade competente
El Salvador
El Salvador
El Salvador
Ελ Σαλβαδόρ
El Salvador                 Dirección de comercio internacional
El Salvador
El Salvador
El Salvador
El Salvador
Honduras
Honduras
Honduras
Ονδούρα
Honduras                    Dirección general de comercio exterior
Honduras
Honduras
Honduras
Honduras
Indonesia                   Ministerio de Comercio y de Cooperativas
Indonesien                  Ministeriet for handel og kooperativer
Indonesien                  Ministerium für Handel und Crenossenschaften
Ινδονησία                   Υπουργείο Εμπορίου και Συνεργατισμών
Indonesia                   Department of Trade and Cooperatives
Indonésie                   Ministère du commerce et des coopératives
Indonesia                   Ministero del commercio e delle cooperative
Indonesie                   Ministerie van Handel en Coöperatieven
Indonésia                   Ministério do Comércio e das Cooperativas
Guatemala
Guatemala
Guatemala
Γουατεμάλα
Guatemala                   Dirección de comercio interior y exterior
Guatemala
Guatemala
Guatemala
Guatemala
Argentina
Argentina
Argentinien
Αργεντινή
                            Secretaría de Estado y comercio y negociaciones económicas inter¬
Argentina                   nacionales
Argentine
Argentina
Argentinië
Argentina