CELEX: 62005CJ0443
Language: sk
Date: 2007-09-13
Title: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 13. septembra 2007. # Common Market Fertilizers SA proti Komisii Európskych spoločenstiev. # Odvolanie - Antidumpingové clá - Článok 239 colného kódexu - Žiadosť o odpustenie dovozného cla - Článok 907 prvý odsek nariadenia (EHS) č. 2454/93 - Výklad - Zákonnosť - Rozhodnutie Komisie - Stretnutie skupiny expertov v rámci Výboru pre colný kódex - Funkčne odlišná entita Výboru pre colný kódex - Články 2 a 5 ods. 2 rozhodnutia Rady 1999/468/ES - Článok 4 Rokovacieho poriadku Výboru pre colný kódex - Podmienky použitia článku 239 Colného kódexu - Neexistencia hrubej nedbanlivosti. # Vec C-443/05 P.

Vec C‑443/05 P
      Common Market Fertilizers SA
      proti
      Komisii Európskych spoločenstiev
      „Odvolanie – Antidumpingové clá – Článok 239 colného kódexu – Žiadosť o odpustenie dovozného cla – Článok 907 prvý odsek nariadenia (EHS) č. 2454/93 – Výklad – Zákonnosť – Rozhodnutie Komisie – Stretnutie skupiny expertov v rámci Výboru pre colný kódex – Funkčne odlišná entita – Článok 2 a článok 5 ods. 2 rozhodnutia Rady 1999/468/ES – Článok 4 Rokovacieho poriadku Výboru pre colný kódex – Podmienky použitia článku 239 colného kódexu – Neexistencia hrubej nedbanlivosti“
      Abstrakt rozsudku
      1.        Vlastné zdroje Európskych spoločenstiev – Vrátenie alebo odpustenie dovozného alebo vývozného cla
      (Nariadenie Komisie č. 2454/93, článok 907 prvý a druhý odsek)
      2.        Vlastné zdroje Európskych spoločenstiev – Vrátenie alebo odpustenie dovozného alebo vývozného cla 
      (Nariadenie Komisie č. 2454/93, článok 907)
      3.        Spoločná obchodná politika – Obrana proti dumpingovým praktikám – Podmienky uplatnenia antidumpingového cla zavedeného článkom
            1 ods. 3 druhým pododsekom nariadenia č. 3319/94
      (Nariadenie Rady č. 3319/94, článok 1 ods. 3 druhý pododsek)
      4.        Colná únia – Colné konanie – Účasť colného zástupcu
      (Nariadenie Rady č. 2913/92, článok 4 bod 18, článok 5 ods. 2, a článok 201 ods. 3)
      1.        V článku 907 prvom odseku nariadenia č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex
         spoločenstva, výraz „v rámci výboru“ vyjadruje skutočnosť, že skupina expertov uvedená v článku je evidentne funkčne odlišnou
         entitou od Výboru pre colný kódex. Tento výklad nemení ani článok 906 druhý odsek rovnakého nariadenia. Uvedený článok 906
         druhý odsek sa musí chápať v tom zmysle, že Výbor pre colný kódex koná nie preto, aby sám vydal stanovisko, ale aby ako inštancia,
         v rámci ktorej koná skupina expertov, odlišná od tejto inštancie vydala svoje stanovisko.
      
      (pozri body 99 – 102)
      2.        V článku 239 nariadenia č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva, Rada zverila Komisii podľa článku 202 tretej
         zarážky ES vykonávacie právomoci s cieľom stanoviť na jednej strane prípady, keď clo môže byť vrátené alebo odpustené, a na
         druhej strane procesné postupy, ktoré sa uplatnia.
      
      Keďže uvedený článok neuložil Komisii použiť určitý postup na účely preskúmania citovaných žiadostí, Komisia si mohla v súlade
         s právnymi predpismi, ako to urobila podľa článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia colného kódexu, prisvojiť rozhodovaciu
         právomoc po konzultačnom stanovisku skupiny expertov, ktorá je funkčne odlišnou entitou od Výboru pre colný kódex, a nepodrobiť
         stanovisko uvedenej skupiny hlasovaniu kvalifikovanou väčšinou.
      
      (pozri body 124, 134, 135)
      3.        Článok 1 ods. 3 druhý pododsek nariadenia č. 3319/94, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy roztoku močoviny
         a dusičnanu amónneho pochádzajúce z Bulharska a Poľska a vyvážané spoločnosťami, ktoré nie sú oslobodené od cla, a ktorým
         sa s konečnou platnosťou vyberá dočasne uložené clo [neoficiálny preklad], upravuje ako jediné podmienky uloženia špecifického antidumpingového cla existenciu nepriamej fakturácie a dovoz výrobku
         z podniku ZAP, a nevyžaduje navyše dôkaz, že sa subjekt snažil obchádzať antidumpingové clo.
      
      (pozri body 178, 179)
      4.        Článok 5 ods. 2, 4, bod 18 v spojení s článkom 201 ods. 3 nariadenia č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva,
         vyplýva, že subjekt, ktorý sa odvoláva na colného zástupcu, či už v rámci priameho zastúpenia, alebo nepriameho, je v každom
         prípade dlžníkom colného dlhu voči colným orgánom.
      
      (pozri body 184 – 186)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora)
      z 13. septembra 2007 (*)
      
      „Odvolanie – Antidumpingové clá – Článok 239 colného kódexu – Žiadosť o odpustenie dovozného cla – Článok 907 prvý odsek nariadenia (EHS) č. 2454/93 – Výklad – Zákonnosť – Rozhodnutie Komisie – Stretnutie skupiny expertov v rámci Výboru pre colný kódex – Funkčne odlišná entita – Článok 2 a článok 5 ods. 2 rozhodnutia Rady 1999/468/ES – Článok 4 Rokovacieho poriadku Výboru pre colný kódex – Podmienky použitia článku 239 colného kódexu – Neexistencia hrubej nedbanlivosti“
      Vo veci C‑443/05 P,
      ktorej predmetom je odvolanie podľa článku 56 Štatútu Súdneho dvora, podané 8. decembra 2005,
      Common Market Fertilizers SA, so sídlom v Bruseli (Belgicko), v zastúpení: A. Sutton, barrister, a N. Flandin, advokát,
      
      odvolateľka,
      ďalší účastník konania:
      Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: X. Lewis, splnomocnený zástupca, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      žalovaný v prvostupňovom konaní,
      SÚDNY DVOR (druhá komora),
      v zložení: predseda druhej komory C. W. A. Timmermans, sudcovia J. Klučka, J. Makarczyk, G. Arestis a L. Bay Larsen (spravodajca),
      generálny advokát: P. Mengozzi,
      tajomník: M. Ferreira, hlavná referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 5. októbra 2006,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 1. marca 2007,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Common Market Fertilizers SA (ďalej len „CMF“) žiada prostredníctvom svojho odvolania zrušenie rozsudku Súdu prvého stupňa
         Európskych spoločenstiev z 27. septembra 2005, Common Market Fertilizers/Komisia (T‑134/03 a T‑135/03, Zb. s. II‑3923, ďalej
         len „napadnutý rozsudok“), ktorým Súd prvého stupňa zamietol jej žaloby smerujúce k zrušeniu rozhodnutí Komisie K(2002) 5217
         v konečnom znení a K(2002) 5218 v konečnom znení z 20. decembra 2002 (ďalej len „sporné rozhodnutia“), ktorými bolo rozhodnuté,
         že v uvedenom prípade neexistujú dôvody na odpustenie dovozného cla požadovaného CMF.
      
       Právny rámec
      2        Článok 1 ods. 3 druhý pododsek nariadenia Rady (ES) č. 3319/94 z 22. decembra 1994, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové
         clo na dovozy roztoku močoviny a dusičnanu amónneho pochádzajúce z Bulharska a Poľska a vyvážané spoločnosťami, ktoré nie
         sú oslobodené od cla, a ktorým sa s konečnou platnosťou vyberá dočasne uložené clo [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 350, s. 20), zavádza toto špecifické antidumpingové clo:
      
      „Pre dovozy prepustené do voľného obehu, pri ktorých nie sú faktúry vystavené niektorým z vyššie uvedených vývozcov alebo
         výrobcov nachádzajúcich sa v Poľsku priamo nezávislému dovozcovi, sa určuje nasledujúce špecifické clo:
      
      pre výrobok pochádzajúci z Poľska… certifikovaný pre Zaklady Azotowe Pulawy… špecifické clo vo výške 19 ecu za tonu výrobku…“
         [neoficiálny preklad]
      
      3        Článok 239 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 302,
         s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307), zmeneného a doplneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2700/2000 zo 16. novembra
         2000 (Ú. v. ES L 311, s. 17; Mim. vyd. 02/010, s. 239) (ďalej len „colný kódex“), stanovuje:
      
      „1. Dovozné clo alebo vývozné clo môže byť vrátené alebo odpustené aj v iných prípadoch, než sú uvedené v článkoch 236, 237
         a 238:
      
      –        ak bude stanovené v súlade s postupom výboru,
      –        ak vyplýva z okolností, ktoré nie je možné považovať za podvodné konanie alebo hrubú nedbanlivosť dotknutej osoby. Prípady,
         kedy je možné toto ustanovenie uplatniť, a postupy na ich uplatnenie sa stanovia v súlade s postupom výboru. Vrátenie alebo
         odpustenie môže podliehať zvláštnym podmienkam.
      
      2. Clo môže byť vrátené alebo odpustené z dôvodov uvedených v odseku 1 na základe žiadosti podanej príslušnému colnému úradu…“
      4        Článok 4 colného kódexu uvádza:
      
      „Na účely tohto kódexu sa rozumie:
      …
      24. ‚postup výboru‘ znamená postup uvádzaný v článkoch 247 a 247a alebo v článkoch 248 a 248a.“
      5        Článok 247 colného kódexu stanovuje:
      
      „Opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia… sa prijmú v súlade so zákonným postupom [regulačným postupom – neoficiálny preklad] uvedeným v článku 247a ods. 2…“
      
      6        Článok 247a colného kódexu stanovuje:
      
      „1.      Komisii pomáha Výbor pre colný kódex (ďalej len ‚výbor‘).
      2.      Ak sa robia odkazy na tento odsek, platia články 5 a 7 rozhodnutia [Rady] 1999/468/ES [z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú
         postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (Ú. v. ES L 184, s. 23; Mim. vyd. 01/003, s. 124, ďalej len
         ‚rozhodnutie o komitológii‘)]…
      
      …
      3.      Výbor prijme svoj rokovací poriadok.“
      7        Článok 4 Rokovacieho poriadku Výboru pre colný kódex znie:
      
      „1.      Pozvánku, program, ako aj návrh opatrení, ku ktorým sa vyžaduje stanovisko výboru a všetky ostatné pracovné materiály zašle
         predseda stálym zastúpeniam a členom výboru v súlade s článkom 14 ods. 2 ako všeobecné pravidlo najneskôr štrnásť kalendárnych
         dní pred dátumom zasadnutia.
      
      2.      V naliehavých prípadoch a prípadoch, keď je nevyhnutné okamžite uplatniť opatrenia, ktoré sa majú prijať, môže predseda na
         žiadosť člena výboru alebo z vlastnej iniciatívy skrátiť lehotu uvedenú v predchádzajúcom odseku až na päť kalendárnych dní
         pred dátumom zasadnutia.
      
      3.      V mimoriadne naliehavých prípadoch sa predseda môže odchýliť od lehôt uvedených v odsekoch 1 a 2. V prípade, ak je návrh na
         zaradenie otázky do programu podaný v priebehu zasadnutia na schválenie, vyžaduje sa súhlas jednoduchej väčšiny členov výboru.“
      
      8        Článok 905 ods. 1 nariadenia Komisie č. 2454/93 (EHS) z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92
         (Ú. v. ES L 253, s. 1; Mim. vyd. 02/006, s. 3), zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1677/98 z 29. júla 1998 (Ú. v. ES
         L 212, s. 18; Mim. vyd. 02/009, s. 30, ďalej len „vykonávacie nariadenie“), uvádza:
      
      „Ak rozhodujúci colný orgán, ktorému bola predložená žiadosť o vrátenie alebo odpustenie podľa článku 239 ods. 2 kódexu, nemôže
         prijať rozhodnutia na základe článku 899, pričom je žiadosť podporovaná dôkazmi, ktoré môžu zakladať špeciálnu situáciu vyplývajúcu
         z okolností, ktorým nemožno pripísať žiadny podvod alebo zjavné zanedbanie zo strany príslušnej osoby, členský štát, ktorý
         má toto oprávnenie, zašle prípad Komisii na vyriešenie podľa postupu ustanoveného v článkoch 906 až 909.
      
      Colný orgán, ktorý vydáva rozhodnutie, sa však s výnimkou prípadov, keď má pochybnosti, môže sám rozhodnúť, že vráti alebo
         odpustí clo, ak sa domnieva, že podmienky stanovené v článku 239 ods. 1 kódexu sú splnené, za predpokladu, že príslušná čiastka
         na hospodársky subjekt, pokiaľ ide o jednu alebo viac dovozných alebo vývozných operácií, ale vyplývajúcich z jednej a tej
         istej mimoriadnej situácie, je nižšia ako 50 000 ECU.
      
      Pojem ‚príslušná osoba‘ sa interpretuje rovnakým spôsobom ako v článku 899.
      Vo všetkých ostatných prípadoch rozhodujúci colný orgán žiadosť zamietne.“
      9        Článok 906 vykonávacieho nariadenia stanovuje: 
      
      „Do 15 dní od obdržania prípadu uvedeného v článku 905 ods. 2 Komisia zašle jeho kópiu členským štátom.
      Posudzovanie príslušného prípadu musí byť čo najskôr zahrnuté do programu zasadania výboru ustanoveného v článku 247 kódexu.“
      10      Neskôr, po čase rozhodnom v prejednávanej veci, bol druhý odsek článku 906 vykonávacieho nariadenia zmenený nariadením Komisie
         (ES) č. 1335/2003 z 25. júla 2003, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie č. 2454/93 (Ú. v. ES L 187, s. 16; Mim. vyd. 02/013,
         s. 463), takto:
      
      „Posudzovanie daného prípadu bude zaradené do programu schôdze skupiny odborníkov uvedenej v článku 907 čo možno najskôr.“
      11      Článok 906a vykonávacieho nariadenia stanovuje:
      
      „Keď chce Komisia kedykoľvek v priebehu postupu uvedeného v článkoch 906 a 907 prijať rozhodnutie v neprospech žiadateľa o vrátenie
         alebo odpustenie cla, oznámi mu svoje námietky písomne, spolu so všetkými dokumentmi, na ktorých tieto námietky zakladá. Žiadateľ
         o vrátenie alebo odpustenie cla písomne vyjadrí svoje stanovisko do jedného mesiaca odo dňa, v ktorý mu boli námietky zaslané.
         Ak v tejto lehote toto stanovisko nedoručí, bude sa považovať za osobu, ktorá sa vzdala práva vyjadriť svoj postoj.“
      
      12      Článok 907 prvý odsek vykonávacieho nariadenia uvádza:
      
      „Po porade so skupinou expertov, ktorá sa skladá zo zástupcov všetkých členských štátov, ktorí sa stretnú v rámci výboru s cieľom
         posúdiť príslušný prípad, Komisia rozhodne o tom, či špeciálna situácia, ktorá sa posudzuje, oprávňuje vrátenie alebo odpustenie.“
      
      13      Článok 5 rozhodnutia o komitológii nazvaný „Regulačný postup“ stanovuje:
      
      „1. Komisii pomáha regulačný výbor zložený zo zástupcov členských štátov, ktorému predsedá zástupca Komisie.
      2. Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor vydá stanovisko k návrhu v rámci lehoty, ktorú
         môže stanoviť predseda podľa naliehavosti záležitosti. V prípade rozhodnutí, ktoré má Rada prijať na návrh Komisie, prijme
         výbor stanovisko väčšinou ustanovenou v článku 205 ods. 2 (ES). Hlasy zástupcov členských štátov v rámci výboru sú vážené
         spôsobom uvedeným v danom článku. Predseda nehlasuje.
      
      3. Bez toho, aby bol dotknutý článok 8, Komisia prijme predpokladané opatrenia, ak sú v súlade so stanoviskom výboru.
      4. Ak predpokladané opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru, alebo ak výbor neposkytol žiadne stanovisko, Komisia
         bezodkladne predloží Rade návrh týkajúci sa opatrení, ktoré sa majú prijať a informuje Európsky parlament.
      
      …“
       Skutkové okolnosti
      14      CMF usadená v Belgicku vykonáva činnosti veľkoobchodníka s chemikáliami, najmä s roztokmi obsahujúcim dusík (močovina a dusičnan
         amónny). V jej podnikateľskej skupine je predovšetkým spoločnosť Rellmann GmbH (ďalej len „Rellmann“), usadená v Hamburgu
         (Nemecko), dcérska spoločnosť spoločnosti CMF, v ktorej tá vlastní 100 %-ný podiel a Agro Baltic GmbH (ďalej len „Agro Baltic“),
         usadená v Rostocku (Nemecko), dcérska spoločnosť spoločnosti Rellmann, v ktorej tá vlastní 100 %-ný podiel. V roku 1989 CMF
         získala spoločnosť Champagne Fertilisants, ktorá je jej daňovým zástupcom pre činnosti vo Francúzsku.
      
      15      Poľský podnik Zaklady Azotowe Pulawy (ďalej len „ZAP“), vyvezie výrobky a predá ich spoločnosti Agro Baltic. V podnikateľskej
         skupine odvolateľky, Agro Baltic predá výrobky spoločnosti Rellman, ktorá ich ďalej predá CMF. Následne sú vystavené zodpovedajúce
         faktúry.
      
      16      Čo sa týka veci T‑134/03, Agro Baltic kúpil od ZAP v období od marca do septembra 1997 tri zásielky roztoku močoviny a dusičnanu
         amónneho. Pri týchto zásielkach bola dodržaná obchodná schéma opísaná v predchádzajúcom bode.
      
      17      Cogema, autorizovaný colný zástupca, bol poverený, aby zabezpečil prepustenie výrobkov do voľného obehu v mene Agro Baltic
         a ich uvedenie do daňového voľného obehu v mene CMF.
      
      18      Tovar bol teda pôvodne prepustený do voľného obehu v mene Agro Baltic na základe vyhlásenia EU0, ku ktorému boli pripojené
         faktúry, ktoré vystavil ZAP spoločnosti Agro Baltic a osvedčenia EUR.1 potvrdzujúce poľský pôvod tovaru. Súčasne bol tovar
         umiestnený do režimu uskladnenia, ktorý opustil o niekoľko minút neskôr s cieľom jeho uvedenia do daňového voľného obehu v mene
         Champagne Fertilisants.
      
      19      Čo sa týka veci T‑135/03 Agro Baltic kúpil v januári 1995 od ZAP zásielku, pri ktorej bola následne dodržaná obchodná schéma
         opísaná v bode 15 tohto rozsudku.
      
      20      Agro Baltic poveril spoločnosť SCAC Rouen, autorizovaného colného zástupcu, zabezpečením prepustenia tovaru do voľného obehu
         v mene Agro Baltic a jeho uvedením do daňového voľného obehu v mene CMF. Išlo o predloženie dvoch colných vyhlásení na dovoz
         toho istého tovaru tomu istému colnému úradu s uvedením dvoch odlišných príjemcov tak, aby bola oddelená platba cla od platby
         dane z pridanej hodnoty.
      
      21      SCAC Rouen použil zjednodušený postup colného konania na prepustenie tovaru do voľného obehu a uvedenie do daňového voľného
         obehu len v mene CMF. Za týmto účelom predložil v mene CMF vyhlásenie IM4, ku ktorému pripojil faktúru vystavenú spoločnosťou
         Rellman a osvedčenie EUR.1 potvrdzujúce poľský pôvod tovaru.
      
      22      V oboch veciach T‑134/03 a T‑135/03 príslušné francúzske orgány najprv prijali predložené vyhlásenia, na základe osvedčenia
         EUR.1 priznali oslobodenie od dovozného cla a nepožadovali zaplatenie antidumpingového cla.
      
      23      Po následnej kontrole však tieto orgány dospeli k záveru, že na všetky zásielky malo byť uplatnené špecifické clo vo výške
         19 ecu za tonu výrobku zavedené článkom 1 ods. 3 druhým pododsekom nariadenia č. 3319/94. Podľa týchto orgánov bola skutočným
         dovozcom tovaru CMF, ktorá nebola príjemcom priamej faktúry ZAP, hoci dotknuté výrobky boli touto poslednou uvedenou spoločnosťou
         certifikované.
      
      24      Čo sa týka uvedených zásielok vo veci T‑134/03, príslušné francúzske orgány dospeli k názoru, že medziuskladnenie tovaru bolo
         z dôvodu svojho mimoriadne krátkeho trvania právnou fikciou a že CMF pri troch obchodných transakciách nadobudla tovar dokonca
         pred predložením vyhlásení na prepustenie do voľného obehu v mene Agro Baltic. V dôsledku toho uložili CMF clo a dane vo výške
         3 911 497 francúzskych frankov (FRF) (564 855 eur).
      
      25      Čo sa týka uvedených zásielok vo veci T‑135/03, príslušné francúzske orgány poukázali, že v mene CMF bolo urobené len jediné
         vyhlásenie na prepustenie do voľného obehu a uvedenie do daňového voľného obehu. Na základe toho uložili CMF clo a dane vo
         výške 840 271 FRF (128 098 eur).
      
      26      V priebehu mesiacov november a december 1999 CMF podala francúzskym colným orgánom žiadosti o odpustenie cla na základe článku
         239 colného kódexu. Dňa 14. februára 2002 postúpili tieto orgány uvedené žiadosti Komisii.
      
      27      Zásielkami z 9. a 10. septembra 2002 Komisia oznámila odvolateľke, že uvažuje o prijatí negatívneho rozhodnutia v oboch veciach.
      
      28      V priebehu novembra 2002 sa konalo zasadnutie skupiny expertov REM/REC v rámci colného výboru, sekcie náhrad. Ich konečné
         hlasovanie viedlo k tomuto výsledku v oboch veciach: „šesť zástupcov hlasovalo za návrh Komisie, štyria zástupcovia sa zdržali
         hlasovania a päť zástupcov hlasovalo proti návrhu Komisie“.
      
      29      Dňa 20. decembra 2002 Komisia po tom, čo dospela k názoru, že zo strany CMF došlo k hrubej nedbanlivosti a že neexistuje špeciálna
         situácia, a že z tohto dôvodu neboli splnené podmienky na použitie článku 239 colného kódexu, prijala sporné rozhodnutia.
         Komisia oznámila tieto rozhodnutia francúzskym colným orgánom, ktoré ich zase oznámili odvolateľke 10. februára 2003.
      
       Konanie pred Súdom prvého stupňa a napadnutý rozsudok
      30      Podaniami podanými do kancelárie Súdu prvého stupňa 18. apríla 2003 zaregistrovanými pod číslami T‑134/03 a T‑135/03, CMF
         podala návrh na zrušenie sporných rozhodnutí.
      
      31      Na podporu svojich žalôb žalobkyňa uplatňuje tri žalobné dôvody.
      
      32      Prvý žalobný dôvod založený na porušení podstatných procesných náležitostí a práv na obranu sa delil na tri časti:
      
      –        porušenie článku 7 ES a článku 5 rozhodnutia o komitológii,
      –        porušenie článku 906 ods. 1 vykonávacieho nariadenia,
      –        porušenie článku 4 ods. 1 Rokovacieho poriadku Výboru pre colný kódex,
      –        porušenie článku 3 nariadenia Rady č. 1 z 15. apríla 1958, o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve (Ú. v. ES
         17, s. 385; Mim. vyd. 01/001, s. 3),
      
      –        porušenie práva na obranu.
      33      Druhý dôvod založený na zjavne nesprávnom posúdení pri uplatnení článku 239 colného kódexu sa rozdeľoval na tri časti:
      
      –        odmietnutie Komisie uznať existenciu špeciálnej situácie,
      –        CMF sa nedopustila podvodu,
      –        odmietnutie Komisie dospieť k záveru, že na strane CMF nedošlo k hrubej nedbanlivosti.
      34      Tretí žalobný dôvod bol založený na porušení povinnosti odôvodnenia upravenej v článku 253 ES.
      
      35      Veci T‑134/03 a T‑135/03 boli spojené na účely ústnej časti konania a vyhlásenia rozsudku.
      
      36      V napadnutom rozsudku Súd prvého stupňa žalobu zamietol a zaviazal žalobkyňu na náhradu trov konania.
      
       Návrhy účastníkov konania
      37      CMF navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        zrušil napadnutý rozsudok,
      –        vyhovel návrhom predloženým Súdu prvého stupňa,
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov prvostupňového a odvolacieho konania.
      38      Komisia navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        zamietol odvolanie,
      –        zaviazal odvolateľku na náhradu trov konania.
       O odvolaní
      39      CMF uvádza štyri odvolacie dôvody na zrušenie napadnutého rozsudku:
      
      –        neúplné prezentovanie právneho rámca,
      –        skreslenie skutkového stavu,
      –        nesprávny výklad pojmu porušenie podstatných formálnych náležitostí,
      –        nesprávne uplatnenie článku 239 Colného kódexu.
       O žalobnom dôvode založenom na neúplnom prezentovaní právneho rámca
      –       Argumentácia účastníkov konania
      
      –       Tvrdenia odvolateľky
      40      Odvolateľka, ktorá rozdelila tento dôvod na dve časti, vytýka Súdu prvého stupňa, že nespomenul v prezentácii právneho rámca
         v tejto veci:
      
      –        odôvodnenie č. 39 nariadenia č. 3319/94, podľa ktorého „… z dôvodu existencie množstva dovozných postupov prostredníctvom
         spoločností tretích štátov, sa považuje za vhodné uložiť variabilné clo na úrovni, ktorá by umožnila výrobnému odvetviu Spoločenstva
         zvýšiť ceny za dovozy, pri ktorých sú faktúry vystavené priamo bulharskými alebo poľskými výrobcami alebo osobami, ktoré vyviezli
         dotknuté výrobky počas obdobia prešetrovania, na úroveň umožňujúcu dosiahnutie zisku, a špecifické clo na tom istom základe
         pre všetky ostatné dovozy s cieľom vyhnúť sa obchádzaniu antidumpingových opatrení“ [neoficiálny preklad],
      
      –        článok 2 rozhodnutia o komitológii uvádza:
      „Voľba metód postupu na prijatie vykonávacích opatrení sa spravuje týmito kritériami:
      a)      Riadiace opatrenia, ako sú napríklad opatrenia súvisiace s uplatňovaním spoločnej poľnohospodárskej politiky a spoločnej politiky
         v oblasti rybného hospodárstva alebo s vykonávaním programov so závažnými dôsledkami pre rozpočet, by sa mali prijať použitím
         riadiaceho postupu.
      
      b)      Opatrenia všeobecnej pôsobnosti určené na uplatňovanie podstatných ustanovení základných právnych aktov vrátane opatrení týkajúcich
         sa ochrany zdravia alebo bezpečnosti ľudí, zvierat alebo budov by sa mali prijať použitím regulačného postupu.
      
      Ak základný právny akt ustanovuje, že sa určité nepodstatné ustanovenia právneho aktu môžu prispôsobiť alebo aktualizovať
         prostredníctvom vykonávacích postupov, potom by sa takéto opatrenia mali prijať použitím regulačného postupu.
      
      c)      Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia písmen a) a b), konzultačný postup sa použije vždy, keď sa považuje za najvhodnejší.“
      41      Tým, že Súd prvého stupňa neuviedol odôvodnenie č. 39 nariadenia č. 3319/94, nespojil s ním výklad článku 1 ods. 3 druhý pododsek
         tohto nariadenia, tak ako to mal urobiť. Ak by tak spravil, dospel by k záveru, že keďže v tejto veci nedošlo v skutočnosti
         k obchádzaniu antidumpungovej právnej úpravy, špecifické clo nemôže byť uložené.
      
      42      Súd prvého stupňa tým, že nespomenul článok 2 rozhodnutia o komitológii, ustanovenie podľa ktorého treba použiť kritéria nezáväznej
         povahy na procesné postupy, nesprávne uviedol v bode 55 napadnutého rozsudku, že regulačný postup sa používa len v prípade
         opatrení so všeobecnou pôsobnosťou.
      
      –       Tvrdenia Komisie
      43      Komisia sa domnieva, že odkaz na odôvodnenie č. 39 nariadenia 3319/94 nie je relevantný na účely výkladu článku 1 ods. 3 druhého
         pododseku tohto nariadenia, ktorý upravuje špecifické clo v prípade, že sú obe objektívne podmienky splnené, a to situácia
         nepriamej fakturácie a dovoz výrobku od ZAP.
      
      44      Čo sa týka článku 2 rozhodnutia o komitológii Komisia namieta voči tvrdeniu CMF, podľa ktorého Súd prvého stupňa uviedol,
         že regulačný postup sa používa len v prípade opatrení so všeobecnou pôsobnosťou.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      45      Obe časti tohto skúmaného dôvodu, a teda samotný dôvod, nemôžu existovať samostatne.
      
      46      Týmito dvomi časťami sa zdanlivo vytýka len formálne neuvedenie jedného odôvodnenia nariadenia a jedného článku rozhodnutia
         v právnom rámci napadnutého rozsudku, ale odvolateľka sa v skutočnosti dovoláva nezohľadnenia týchto ustanovení Súdom prvého
         stupňa v štádiu výkladu dotknutého práva, a teda v štádiu právneho posúdenia.
      
      47      Ako uviedol generálny advokát v bode 41 svojich návrhov, obe časti tohto skúmaného dôvodu sú uplatnené špecifickejšie v rámci
         štvrtého, respektíve tretieho odvolacieho dôvodu, ktorými je napadnuté iba právne posúdenie Súdu prvého stupňa.
      
      48      Tieto dve časti sú teda neoddeliteľné od štvrtého a tretieho dôvodu.
      
      49      Preto sa nemôžu skúmať osobitne.
      
       O žalobnom dôvode založenom na skreslení skutkového stavu
      –       Argumentácia účasstníkov konania
      
      –       Tvrdenia odvolateľky
      50      CMF tvrdí, že Súd prvého stupňa v bodoch 14 až 28 napadnutého rozsudku, v ktorých uviedol skutkový stav veci, použil absolútne
         fiktívnu právnu konštrukciu vytvorenú príslušnými vnútroštátnymi orgánmi o existencii nepriamej fakturácie.
      
      51      Táto prezentácia bola neúplná a nesprávna, spôsobovala skreslenie skutkového stavu. To viedlo Súd prvého stupňa k nesprávnej
         úvahe, že skutočne existovala nepriama fakturácia a došlo k nesprávnemu uplatneniu článku 1 ods. 3 druhý pododsek nariadenia
         č. 3319/94.
      
      –       Tvrdenia Komisie
      52      Komisia považuje predložený dôvod za irelevantný a neúčinný.
      
      53      Spor medzi CMF a Komisiou sa netýkal ani sa nemohol týkať otázky, či clo bolo skutočne dlžné. Týkal sa len otázky, či boli
         splnené podmienky odpustenia colného dlhu.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      54      V rozpore s tvrdením odvolateľky Súd prvého stupňa nerozhodol v uvedenej veci o existencii nepriamej fakturácie, a teda o existencii
         colného dlhu.
      
      55      Sporné rozhodnutia obsahovali zamietnutie žiadostí na odpustenie colných dlhov za predpokladu, že existovali a že tieto žiadosti
         boli založené na článku 239 colného kódexu.
      
      56      Súd prvého stupňa sa zaoberal žalobným dôvodom, ktorý bol založený na zjavne nesprávnom posúdení pri uplatnení tohto článku
         a tento dôvod preskúmal v bodoch 135 až 150 napadnutého rozsudku.
      
      57      V rámci svojho posúdenia Súd prvého stupňa posúdil jednu z kumulatívnych podmienok požadovaných týmto článkom, a to, že nedošlo
         k hrubej nedbanlivosti zo strany dotknutej osoby.
      
      58      Súd prvého stupňa dospejúc k záveru, že uvedená podmienka nebola splnená, zamietol tento dôvod.
      
      59      Skúmaný dôvod odvolania teda musí byť zamietnutý ako neúčinný.
      
       O žalobnom dôvode založenom na nesprávnom výklade pojmu porušenia podstatných procesných náležitostí
      –       Argumentácia účastníkov konania
      
      –       Tvrdenia odvolateľky
      60      CMF vytýka Súdu prvého stupňa, že vykonal nesprávny výklad článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia rozhodnutím,
         že tento článok umožňuje Komisii samej rozhodnúť o odpustení alebo vrátení cla.
      
      61      Uvádza, že takýto výklad by spôsoboval nezákonnosť tohto ustanovenia.
      
      62      Odvolateľka uvádza, že článok 907 prvý odsek spadá do nariadenia, ktoré vykonáva základné nariadenie, ktorým je colný kódex.
      
      63      Zdôrazňuje, že článok 247 colného kódexu ustanovuje, že opatrenia potrebné na vykonanie tohto kódexu sa prijmú v súlade s regulačným
         postupom uvedeným v článku 247a ods. 2 kódexu.
      
      64      Vykonávacie nariadenie môže teda obsahovať iba vykonávacie opatrenia.
      
      65      Komisia si však prisvojila právomoc sama rozhodnúť o odpustení alebo vrátení cla a vytvorenie ex nihilo skupiny expertov nie je vykonávacím opatrením základného nariadenia.
      
      66      Článok 907 prvý odsek vykonávacieho nariadenia nemôže teda vytvárať takýto právny základ prisvojenia právomoci. Takže Súd
         prvého stupňa nemohol dospieť k záveru, že Komisia konala len v rozsahu svojich právomocí na základe tohto ustanovenia.
      
      67      Táto právomoc navyše nebola výslovne upravená Zmluvou ES.
      
      68      Článok 7 ES, na základe ktorého každý orgán koná v medziach právomocí, ktoré mu zveruje zmluva, bol tiež porušený.
      
      69      CMF tvrdí, že vzniesla pred Súdom prvého stupňa námietku nezákonnosti článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia.
      
      70      Odvolateľka vytýka Súdu prvého stupňa, že v bode 51 napadnutého rozsudku zamietol námietku nezákonnosti ako neprípustnú, pretože
         ju predložila až v štádiu repliky bez toho, aby sa zakladala na novej právnej alebo skutkovej okolnosti, ktorá vyšla najavo
         v priebehu konania v zmysle článku 48 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa.
      
      71      Pripúšťa, že výklad Komisie článku 907 prvý odsek vykonávacieho nariadenia v jej vyjadrení, podľa ktorého skupina expertov
         nie je výborom upraveným rozhodnutím o komitológii, spôsobil diskusiu o nezákonnosti tohto článku.
      
      72      CMF sa však domnieva, že tento výklad Komisie predstavuje právnu okolnosť, ktorá vyšla najavo v priebehu konania.
      
      73      Odvolateľka vytýka Súdu prvého stupňa, že ďalej rozhodol v bode 52 napadnutého rozsudku, podľa nej na chybnom základe, že
         tento žalobný dôvod nebol založený na verejnom poriadku, a preto nebol povinný vzniesť z úradnej moci námietku nezákonnosti
         podľa článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia.
      
      74      CMF ďalej tvrdí, že na účely určenia právnej povahy výboru, s ktorým sa Komisia poradí, Súd prvého stupňa vykonal v bode 55
         napadnutého rozsudku nesprávny výklad kritérií odlíšenia medzi riadiacim postupom a regulačným postupom uvedenými v článku
         2 rozhodnutia o komitológii (pozri bod 40 tohto rozsudku), keď uviedol, že regulačný postup sa použije na opatrenia všeobecnej
         pôsobnosti určené na uplatňovanie podstatných ustanovení základných právnych aktov.
      
      75      Podľa nej kritérium „opatrenia všeobecnej pôsobnosti“ nie je jediným kritériom na použitie regulačného postupu.
      
      76      Navyše kritériá uvedené v článku 2 rozhodnutia o komitológii neboli záväznej povahy. Rada teda bola oprávnená upraviť, že
         na opatrenia odpustenia alebo vrátenia ciel sa má použiť regulačný postup.
      
      77      Okrem toho výklad Súdu prvého stupňa, obsiahnutý v bode 56 napadnutého rozsudku, podľa ktorého sporné rozhodnutia sú individuálnymi
         rozhodnutiami, ktoré nemajú všeobecnú pôsobnosť, je tiež nesprávny. Tieto rozhodnutia majú rovnako všeobecnú pôsobnosť tým,
         že sa týkajú colného dlhu, a teda sa týkajú priamo vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev.
      
      78      CMF tvrdí, že záujmom zákonodarcu Spoločenstva bolo v článku 239 ods. 1 colného kódexu uplatniť procesný postup regulačného
         výboru pre prijatie rozhodnutí v oblasti vrátenia alebo odpustenia ciel.
      
      79      Tvrdí, že článok 239 ods. 1 dvakrát odkazuje na „postup výboru“, prvýkrát, kde uvádza „v prípadoch…, ak tak bude stanovené
         v súlade s postupom výboru“ a potom druhýkrát, kde uvádza „prípady, kedy je možné toto ustanovenie uplatniť, a postupy na
         ich uplatnenie sa stanovia v súlade s postupom výboru.“
      
      80      Prvý odkaz sa týkal prijatia rozhodnutia vo veci samej v oblasti vrátenia alebo odpustenia cla. Druhý sa vzťahoval na vykonávacie
         ustanovenia článku 239 ods. 1 colného kódexu, ktoré musia byť prijaté a stanovené vo vykonávacom nariadení. Každý iný výklad
         toho dvojitého odkazu by viedol k záveru, že zákonodarca Spoločenstva sa bezdôvodne opakoval.
      
      81      Odvolateľka vytýka Súdu prvého stupňa, že v napadnutom rozsudku neuviedol, tak ako to zvýraznila, že poradná skupina expertov
         v skutočnosti fungovala už niekoľko rokov mimo akejkoľvek rozpočtovej kapitoly. Uvádza, že prijatím sporných rozhodnutí bolo
         priamo porušené rozpočtové právo Spoločenstva. Toto porušenie doplňuje neexistenciu právneho základu sporných rozhodnutí a posilňuje
         kontext úplnej nezákonnosti, v ktorom boli tieto rozhodnutia prijaté.
      
      82      CMF ešte Súdu prvého stupňa vytýka, že v bode 59 napadnutého rozsudku uviedol, že skupina expertov uvedená v článku 907 prvom
         odseku vykonávacieho nariadenia je funkčne odlišnou entitou od Výboru pre colný kódex, bez toho, aby uviedol presnú povahu
         tejto entity. Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď odmietol zistiť, na akom právnom základe bola
         táto skupina expertov vytvorená.
      
      83      Odvolateľka nakoniec vytýka Súdu prvého stupňa, že v bodoch 78 a 79 napadnutého rozsudku rozhodol, že fyzické alebo právnické
         osoby nemôžu uplatňovať údajné porušenie článku 4 Rokovacieho poriadku Výboru pre colný kódex.
      
      84      Podľa jej názoru Súd prvého stupňa mal vziať do úvahy judikatúru vyplývajúcu z rozsudkov z 15. júna 1994, Komisia/BASF a i.
         (C‑137/92 P, Zb. s. I‑2555), a z 10. februára 1998, Nemecko/Komisia (C‑263/95, Zb. s. I‑441, body 31 a 32), ktoré už citovala
         pred Súdom prvého stupňa.
      
      85      CMF sa domnieva, že rešpektovanie 14 dňovej lehoty uvedenej v článku 4 Rokovacieho poriadku Výboru pre colný kódex bolo osobitne
         dôležité. Súd prvého stupňa tým, že uviedol v článku 77 napadnutého rozsudku, že členovia skupiny expertov mali k dispozícii
         trinásť kalendárnych dní na to, aby sa oboznámili s odpoveďou žalobkyne, mal konštatovať porušenie podstatných formálnych
         náležitostí.
      
      –       Tvrdenia Komisie
      86      Komisia tvrdí, že článok 907 prvý odsek vykonávacieho nariadenia sa musí vykladať v tom zmysle, že skupina expertov upravená
         v tomto ustanovení nie je regulačný výbor v zmysle článku 5 rozhodnutia o komitológii. Jej právne postavenie nevyplýva z delegovanej
         právomoci Rady, ale z ustanovenia prijatého Komisiou, a to článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia.
      
      87      Komisia teda bola príslušná prijať sporné rozhodnutia na základe tohto ustanovenia.
      
      88      Súd prvého stupňa sa teda nedopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, že usúdil, že článok 907 prvý odsek vykonávacieho
         nariadenia priznáva Komisii právomoc na prijatie sporných rozhodnutí.
      
      89      Čo sa týka námietky nezákonnosti tohto ustanovenia, vznesenej pred Súdom prvého stupňa, tá bola odlišná od dôvodu pôvodne
         uvedeného v žalobe. Súd prvého stupňa správne rozhodol, že námietka uplatnená až v replike je neprípustná a že ak tvrdená
         nezákonnosť nie je založená na verejnom poriadku, uvedená námietka nemusí byť vznesená z úradnej moci.
      
      90      Vo veci samej Komisia zdôrazňuje, že sporné rozhodnutia sú individuálnymi rozhodnutiami napriek ich účinkom na rozpočet.
      
      91      Podľa jej názoru po prijatí stanoviska Výboru pre colný kódex mal byť podľa článku 239 ods. 1 colného kódexu prijatý a aj
         bol článok 907 prvý odsek vykonávacieho nariadenia a nie individuálne rozhodnutia, ktoré boli následne prijaté na základe
         uvedeného článku 907. Súd prvého stupňa teda neporušil článok 239 colného kódexu.
      
      92      Čo sa týka fungovania poradnej skupiny expertov už niekoľko rokov mimo akejkoľvek samostatnej rozpočtovej kapitoly, Komisia
         upresňuje, že ona sama podala túto informáciu v odpovedi na písomné otázky Súdu prvého stupňa na účely pojednávania.
      
      93      V priebehu tohto pojednávania žalobkyňa teda položila otázku rozpočtovej kapitoly ako určitý ďalší dôkaz, ktorý má podporiť
         jej hlavný dôvod, podľa ktorého skupina expertov je v skutočnosti regulačným výborom.
      
      94      Komisia tvrdí, že ak CMF teraz považuje údajný dôvod nesamostatnej rozpočtovej kapitoly za samostatný žalobný dôvod, ten musí
         byť zamietnutý ako neprípustný, pretože nebol vznesený v žalobe v prvostupňovom konaní.
      
      95      Navyše je tento dôvod irelevantný a neúčinný. Sporné rozhodnutia sa netýkali výdavkov Komisie po porade so skupinou expertov.
         Čo sa týka tvrdenia založeného na tom, že Súd prvého stupňa neupresnil presnú povahu skupiny expertov po tom, čo uviedol,
         že ide o odlišnú entitu, Komisia tvrdí, že takéto upresnenie nebolo potrebné a že Súd prvého stupňa mal len rozhodnúť, či
         táto skupina exportov bola alebo nebola regulačným výborom.
      
      96      Pokiaľ ide o údajné porušenie článku 4 Rokovacieho poriadku Výboru pre colný kódex, Komisia sa domnieva, že už citovaný rozsudok
         Komisia/BASF a i., nie je relevantný, pretože Súdny dvor v tomto rozsudku stanovil, že formálna povinnosť osvedčenia v tejto
         veci sledovala presný a špecifický cieľ zaručiť právnu istotu osobe, ktorej bol akt určený.
      
      97      V napadnutom rozsudku Súd prvého stupňa preskúmal povahu povinnosti podľa článku 4 Rokovacieho poriadku Výboru pre colný kódex
         a následne dospel k záveru, že cieľom tohto ustanovenia bolo zabezpečiť fungovanie výboru a nie chrániť záujmy osoby, ktorej
         bude prijatý akt určený.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      98      Skúmaný odvolací dôvod sa delí na päť častí:
      
      –        nesprávny výklad článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia v tom, že Súd prvého stupňa pripustil, že podľa tohto ustanovenia
         samotná Komisia prijala sporné rozhodnutia bez toho, aby predbežne získala stanovisko výboru pre colný kódex, prijaté väčšinou
         ustanovenou v článku 5 ods. 2 rozhodnutia o komitológii, ktorý odkazuje na väčšinu uvedenú v článku 205 ods. 2 ES,
      
      –        porušenie článku 48 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa v tom, že Súd prvého stupňa zamietol ako neprípustnú námietku
         nezákonnosti článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia predloženú žalobkyňou,
      
      –        nerešpektovanie skutočnosti, že nezákonnosť tvrdená žalobkyňou prostredníctvom námietky je povahy založenej na verejnom poriadku
         v tom, že Súd prvého stupňa z úradnej moci nerozhodol o nezákonnosti článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia,
      
      –        porušenie rozpočtového práva Spoločenstva v tom, že sporné rozhodnutia boli prijaté po porade so skupinou expertov, ktorá
         už fungovala mimo akejkoľvek rozpočtovej kapitoly,
      
      –        porušenie článku 4 Rokovacieho poriadku výboru pre colný kódex v tom, že Súd prvého stupňa rozhodol, že jednotlivci sa nemôžu
         dovolávať porušenia tohto ustanovenia,
      
      ktoré treba preskúmať v tomto poradí.
      –       O prvej časti založenej na nesprávnom výklade článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia
      99      Článok 907 prvý odsek vykonávacieho nariadenia upravuje poradu Komisie „so skupinou expertov, ktorá sa skladá zo zástupcov
         všetkých členských štátov, ktorí sa stretnú v rámci výboru“.
      
      100    Vzhľadom na toto znenie Súd prvého stupňa v bode 59 napadnutého rozsudku správne rozhodol, že „Výraz ‚v rámci výboru‘ vyjadruje
         skutočnosť, že skupina expertov uvedená v článku 907 je evidentne funkčne odlišnou entitou Výboru pre colný kódex.“
      
      101    Tento výklad nemení ani článok 906 ods. 2 vykonávacieho nariadenia podľa ustanovení, ktorého „Posudzovanie príslušného prípadu
         musí byť čo najskôr zahrnuté do programu zasadania výboru ustanoveného v článku 247 kódexu“.
      
      102    Uvedený článok 906 ods. 2 sa musí chápať v tom zmysle, že Výbor pre colný kódex koná nie preto, aby sám vydal stanovisko,
         ale aby ako inštancia, v rámci ktorej koná skupina expertov, odlišná od tejto inštancie vydala svoje stanovisko.
      
      103    Odvolateľka teda nesprávne vytýka Súdu prvého stupňa, keď nerozhodol, že sporné rozhodnutia mali byť prijaté po prijatí stanoviska
         Výboru pre colný kódex.
      
      104    Nepodarilo sa jej účelne vytknúť Súdu prvého stupňa, že neupresnil presnú povahu skupiny expertov. Súd prvého stupňa mal len
         rozhodnúť, či táto skupina exportov bola alebo nebola regulačným výborom.
      
      105    Prvú časť skúmaného dôvodu je teda potrebné zamietnuť.
      
      –       O druhej časti založenej na porušení článku 48 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa
      106    Podľa článku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa „uvádzanie nových dôvodov je prípustné počas konania len vtedy,
         ak sú tieto dôvody založené na nových právnych a skutkových okolnostiach, ktoré vyšli najavo v priebehu konania“.
      
      107    Nie je spochybnené, že žalobkyňa pred Súdom prvého stupňa uviedla nezákonnosť článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia
         až po vyjadrení Komisie.
      
      108    V rozpore s tým, čo tvrdí odvolateľka, samotný výklad tohto ustanovenia poskytnutý Komisiou v jej vyjadrení nepredstavoval
         novú právnu okolnosť v zmysle článku 48 ods. 2 prvého odseku Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa, ktorá vyšla najavo v priebehu
         konania.
      
      109    Súd prvého stupňa teda správne uviedol v bodoch 51 a 53 napadnutého rozsudku, že vznesená námietka nezákonnosti bola neprípustná.
      
      110    Preto druhú časť skúmaného dôvodu je potrebné zamietnuť.
      
      –       O tretej časti založenej na nerešpektovaní skutočnosti, že nezákonnosť uvádzaná žalobkyňou prostredníctvom námietky je založená
         na verejnom poriadku v tom, že Súd prvého stupňa z úradnej moci nerozhodol o nezákonnosti článku 907 prvého odseku vykonávacieho
         nariadenia
      
      111    V bode 52 napadnutého rozsudku Súd prvého stupňa rozhodol, že prípadná nezákonnosť článku 907 prvého odseku vykonávacieho
         nariadenia nie je porušením verejného poriadku, dodávajúc, že z judikatúry nevyplýva, že musí z úradnej moci preskúmať, či
         Komisia neprekročila svoje právomoci prijatím obsahu uvedeného článku, ktorý je právnym základom sporných rozhodnutí.
      
      112    Súd prvého stupňa však zdôraznil v tom istom bode napadnutého rozsudku:
      
      „V prejednávanej veci však nie je pochybnosť o tom, že Komisia pri prijímaní sporných rozhodnutí konala v rámci svojej právomoci.
         Tieto rozhodnutia boli totiž prijaté na základe článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia, ktorý bol sám prijatý podľa
         stanoviska Výboru pre colný kódex…“
      
      113    Týmto rozhodnutím Súd prvého stupňa správne rozhodol, že článok 907 prvý odsek vykonávacieho nariadenia nebol postihnutý tvrdenou
         nezákonnosťou, keď sa implicitne ale potrebne domnieval, že prijatie iba tohto ustanovenia a nie následné prijatie individuálnych
         rozhodnutí Komisie, podlieha postupu regulačného výboru.
      
      114    Z tohto pohľadu treba poznamenať, že článok 202 tretia zarážka ES oprávňuje Radu zveriť Komisii v aktoch, ktoré Rada prijme,
         právomoci k vykonávaniu pravidiel stanovených Radou, prípadne môže výkon týchto právomocí určitým spôsobom vymedziť, alebo
         si v špecifických prípadoch vyhradiť výkon vykonateľných právomocí priamo pre seba.
      
      115    V zmysle tohto článku obsahuje pojem „vykonávanie“ jednak vypracovanie vykonávacích pravidiel a jednak uplatňovanie pravidiel
         na špecifické prípady prostredníctvom aktov s osobnou pôsobnosťou (pozri rozsudok z 23. februára 2006, Komisia a Rada, C‑122/04,
         Zb. s. I‑2001, bod 37 a tam citovanú judikatúru).
      
      116    Na základe článku 202 tretej zarážky ES prijala Rada rozhodnutie o komitológii, ktoré stanovuje spôsoby výkonu vykonateľných
         právomocí zverených Komisii.
      
      117    Článok 2 tohto rozhodnutia (pozri bod 40 tohto rozsudku) uvádza kritériá, na základe ktorých musí byť zvolený jeden z troch
         typov postupov, a teda riadiaci postup, regulačný postup a konzultačný postup.
      
      118    Tieto tri uvedené postupy sú stanovené v článkoch 3 až 5 tohto rozhodnutia.
      
      119    Znenie článku 2 rozhodnutia o komitológii dokazuje, že kritériá výberu postupu výboru nie sú záväznej povahy, čo potvrdzuje
         odôvodnenie č. 5 tohto rozhodnutia.
      
      120    Bez toho, aby bola dotknutá možnosť použitia konzultačného postupu, opatrenia všeobecnej pôsobnosti môžu spadať do pôsobnosti
         článku 2 písm. a) a b) rozhodnutia o komitológii (pozri rozsudok Komisia/Parlament a Rada, už citovaný, bod 38).
      
      121    Môžu spadať do pôsobnosti riadiaceho postupu, ak sú úzko spojené s opatreniami s osobnou pôsobnosťou a ak patria do rámca
         dostatočne rozvinutého samotným základným právnym aktom (pozri rozsudok Komisia/Parlament a Rada, už citovaný, bod 41).
      
      122    Naopak, bez toho, aby bola rovnako dotknutá možnosť použitia konzultačného postupu, môžu opatrenia s osobnou pôsobnosťou spadať
         výlučne pod článok 2 písm. a) rozhodnutia o komitológii (rozsudok Komisia/Parlament a Rada, už citovaný, bod 38).
      
      123    V tejto veci je potrebné konštatovať, že článok 239 ods. 1 colného kódexu je obsiahnutý v akte Rady.
      
      124    V tomto ustanovení Rada zverila Komisii podľa článku 202 tretej zarážky ES vykonávacie právomoci s cieľom stanoviť na jednej
         strane prípady, keď clo môže byť vrátené alebo odpustené, a na druhej strane procesné postupy, ktoré sa uplatnia.
      
      125    Vo svetle článkov 4 bodu 24, 247 a 247a colného kódexu, odkaz na postup výboru v článku 239 ods. 1 colného kódexu znamená
         použitie regulačného postupu uplatniteľného na opatrenia všeobecnej pôsobnosti.
      
      126    V rozpore s tvrdením odvolateľky rozhodnutie Komisie v oblasti vrátenia alebo odpustenia ciel nemá všeobecnú pôsobnosť, napriek
         skutočnosti, že má účinky na vlastné zdroje Spoločenstva.
      
      127    Toto rozhodnutie predstavuje individuálne rozhodnutie, rovnako ako rozhodnutie Komisie ukladajúce pokuty v oblasti hospodárskej
         súťaže, ktoré spôsobuje rovnaké účinky.
      
      128    Rovnako mohlo byť prijaté Radou iba podľa riadiaceho postupu, čo je možnosť, ktorú nevyužila podľa článkov 239, 247 a 247a
         colného kódexu.
      
      129    Odvolateľka nesprávne tvrdí, že na jednej strane Rada mohla stanoviť povinnosť použitia regulačného postupu na prijatie rozhodnutí
         týkajúcich sa jednotlivých hospodárskych subjektov a na druhej strane, že Súd prvého stupňa nesprávne vyložil kritériá výberu
         medzi riadiacim a regulačným postupom uvedené v článku 2 rozhodnutia o komitológii.
      
      130    V rámci výkladu, tak doslovného ako systematického, článku 239 ods. 1 colného kódexu sa musí uvedený pojem „prípady“ v oboch
         prípadoch týkať prípadov určených abstraktným spôsobom a nie prípadov jednotlivých hospodárskych subjektov konkrétne posúdené
         v rámci individuálnych rozhodnutí.
      
      131    Tento záver je podporený skutočnosťou, že v druhej vete tohto článku sú na rovnakej úrovni „prípady, keď je možné toto ustanovenie
         uplatniť“, a „postupy na ich uplatnenie“, ktoré samy predstavujú opatrenia všeobecnej pôsobnosti.
      
      132    Prijatím opatrenia všeobecnej pôsobnosti, akým je článok 907 prvý odsek vykonávacieho nariadenia, Komisia vykonala svoju vykonávaciu
         právomoc delegovanú článkom 239 colného kódexu, pokiaľ ide o procesné postupy.
      
      133    Je známe, že na tento účel riadne získala stanovisko Výboru pre colný kódex.
      
      134    Keďže jej článok 239 colného kódexu neukladal použiť určitý postup na účely preskúmania žiadostí o vrátenie alebo odpustenie
         ciel, mohla na základe právnych predpisov:
      
      –        prisvojiť si rozhodovaciu právomoc po konzultačnom stanovisku skupiny expertov, ktorá je funkčne odlišnou entitou od Výboru
         pre colný kódex, rovnako ako si mohla priznať túto právomoc bez konzultácie s touto skupinou, a rovnako aj mohla ďalej stanoviť
         na základe článku 905 ods. 1 druhého pododseku vykonávacieho nariadenia, že colný orgán môže sám rozhodnúť o vrátení alebo
         odpustení cla, ak je žiadosť pod určitú sumu,
      
      –        nepodrobiť stanovisko skupiny expertov hlasovaniu kvalifikovanou väčšinou.
      135    Článok 907 prvý odsek vykonávacieho nariadenia neporušuje teda článok 239 colného kódexu, ktorý bol prijatý podľa článku 202
         tretej zarážky ES.
      
      136    V dôsledku toho neporušuje ani článok 7 ES.
      
      137    Z vyššie uvedeného vyplýva, že dôvod uvedený odvolateľkou voči odôvodneniu napadnutého rozsudku, podľa ktorého, ak prípadná
         nezákonnosť článku 907 prvého odseku vykonávacieho nariadenia nie je založená na verejnom poriadku je teda namierená proti
         nadbytočnému odôvodneniu napadnutého rozsudku, nemôže viesť k jeho zrušeniu, a preto je neúčinný (pozri najmä rozsudky z 28. októbra
         2004, Van den Berg/Rada a Komisia, C‑164/01 P, Zb. s. I‑10225, bod 60, ako aj z 28. júna 2005, Dansk Rørindustri a i./Komisia,
         C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P až C‑208/02 P,a C‑213/02 P, Zb. s. I‑5425, bod 148).
      
      138    Otázka povahy založenej na verejnom poriadku uvedenej nezákonnosti nie je relevantná, pretože Súd prvého stupňa správne usúdil,
         že akt nebol nezákonný, a nevzniesol z úradnej moci námietku nezákonnosti.
      
      139    Tretiu časť skúmaného dôvodu je potrebné zamietnuť.
      
      –       O štvrtej časti založenej na porušení rozpočtového práva Spoločenstva
      140    Bez toho, aby bolo nutné preskúmať otázku, či odvolateľka skutočne uviedla pred Súdom prvého stupňa z dôvodu zrušenia sporných
         rozhodnutí, že došlo k porušeniu rozpočtového práva Spoločenstva, stačí uviesť, že táto vec je vzdialená akýmkoľvek výdavkom
         Komisie v súvislosti s fungovaním skupiny expertov.
      
      141    V týchto podmienkach existencia alebo neexistencia samostatnej rozpočtovej kapitoly neovplyvňuje zákonnosť sporných rozhodnutí,
         ktoré sa týkajú žiadostí o vrátenie cla.
      
      142    Z toho vyplýva, že štvrtý skúmaný dôvod, ktorý je v každom prípade neúčinný, je potrebné zamietnuť.
      
      –       O piatej časti založenej na porušení článku 4 Rokovacieho poriadku výboru pre colný kódex
      143    Článok 4 Rokovacieho poriadku Výboru pre colný kódex upravuje ako všeobecné pravidlo, že najmä návrh opatrení, ku ktorým sa
         vyžaduje stanovisko výboru a všetky ostatné pracovné materiály sa zašlú členom výboru najneskôr štrnásť kalendárnych dní pred
         dátumom zasadnutia, túto lehotu je možné skrátiť v naliehavých prípadoch až na päť kalendárnych dní pred dátumom zasadnutia
         a ešte viac skrátiť v extrémne naliehavých prípadoch.
      
      144    Súd prvého stupňa správne rozhodol v bode 79 napadnutého rozsudku, že pravidlo upravené týmto ustanovením má zabezpečiť vnútorné
         fungovanie Výboru pre colný kódex z pohľadu plného rešpektovania výhod jeho členov.
      
      145    Ďalej uvádza, že fyzické alebo právnické osoby sa nemôžu dovolávať údajného porušenia tohto pravidla, ktoré nie je určené
         na to, aby zabezpečovalo ochranu jednotlivcom (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 7. mája 1991, Nakajima/Rada, C‑69/89, Zb.
         s. I‑2069, body 49 a 50).
      
      146    Súd prvého stupňa tým, že ďalej vyhlásil, že skupina expertov nie je regulačným výborom a že žalobkyňa navyše bola treťou
         stranou, správne vylúčil použitie judikatúry vyplývajúcej z už citovaného rozsudku Nemecko/Komisia, ktorým sa na žiadosť členského
         štátu ohľadne Stáleho výboru pre stavebníctvo skladajúceho sa zo zástupcov všetkých členských štátov zrušilo napadnuté rozhodnutie
         z dôvodu nedodržania lehoty ustanovenej rokovacím poriadkom tohto výboru na zasielanie dokumentov týmto zástupcom.
      
      147    Rovnako sa Súd prvého stupňa nedopustil nesprávneho právneho posúdenia, analogicky neuplatnil judikatúru vyplývajúcu z už
         citovaného rozsudku Komisia/BASF a i., ktorý sa vzťahoval na článok 12 prvý odsek vtedy účinného Rokovacieho poriadku Komisie,
         na základe ktorého akty prijaté Komisiou na zasadnutí alebo v písomnom postupe musia byť overené v autentickom jazyku alebo
         jazykoch, podpismi predsedu a výkonného tajomníka.
      
      148    V bodoch 75 až 78 uvedeného rozsudku Súdny dvor prijal dôvod právnickej osoby založený na porušení článku 12 prvého odseku
         rokovacieho poriadku z dôvodov, ktoré nie sú uplatniteľné v tejto veci, že účelom overenia aktov podľa tohto ustanovenia je
         zabezpečiť právnu istotu tým, že text prijatý kolégiom je záväzný v autentickom jazyku, a teda toto overenie predstavuje podstatnú
         formálnu náležitosť.
      
      149    Za týchto podmienok je potrebné piatu časť skúmaného dôvodu zamietnuť.
      
      150    Z vyššie uvedeného vyplýva, že tento dôvod treba odmietnuť v celom rozsahu.
      
       O dôvode založenom na nesprávnom uplatnení článku 239 colného kódexu
       Argumentácia účastníkov konania
      –       Tvrdenia odvolateľky
      151    Odvolateľka tvrdí, že Súd prvého stupňa vykonal nesprávny výklad článku 239 colného kódexu, keď rozhodol, že nebola splnená
         podmienka hrubej nedbanlivosti.
      
      152    Tento odvolací dôvod sa delí na tri časti.
      
      153    Prvou časťou tohto dôvodu CMF vytýka Súdu prvého stupňa, že nesprávne posúdil v odkaze na rozsudok z 21. septembra 2004, Gondrand
         Frères SA/Komisia (T‑104/02, Zb. s. II‑3211, bod 66), že článok 1 ods. 3 druhý pododsek nariadenia č. 3319/94 nepredstavuje
         významný výkladový problém a toto ustanovenie bolo prijaté s cieľom vyhnúť sa riziku obchádzania antidumpingových opatrení
         využívaním trojstranných dovozných dohôd a predpokladalo domnienku rizika obchádzania, keď pri dovozoch nie sú faktúry vystavené
         vývozcom alebo výrobcom priamo nezávislému dovozcovi.
      
      154    Článok 1 ods. 3 druhý pododsek nariadenia č. 3319/94 neukladal však žiadne špecifické clo v prípade rizika obchádzania. Ak
         by ho Súd prvého stupňa vykladal v spojitosti s odôvodnením č. 39 tohto nariadenia (pozri bod 40 tohto rozsudku), tak by dospel
         k záveru, že špecifické clo je vyberané len v prípade dokázaného obchádzania.
      
      155    Výklad Súdu prvého stupňa preukazuje, že výklad dotknutého ustanovenia je zložitý.
      
      156    Druhou časťou tohto dôvodu odvolateľka vytýka Súdu prvého stupňa, ktorý rozhodol, že sa nemohla zbaviť svojej zodpovednosti
         z dôvodu, že pochybení sa dopustili jej vlastní colní zástupcovia a že mala dostatočné profesionálne skúsenosti v dotknutom
         odvetví.
      
      157    Odvolateľka tvrdí, že profesionálna zodpovednosť colných zástupcov bola priznaná v práve Spoločenstva (rozsudok z 13. novembra
         1984, Van Gend & Loos a Expeditiebedrijf Wim Bosman/Komisia, 98/83 a 230/83, Zb. s. 3763, bod 16).
      
      158    Ďalej tvrdí, čo sa týka jej profesionálnej skúsenosti, že vykonáva činnosti veľkoobchodníka s chemikáliami a poľnohospodárskymi
         prípravkami, najmä roztokmi obsahujúcimi dusík, a že v dôsledku toho často nakupuje tovary uvedené v nariadení č. 3319/94,
         pochádzajúce väčšinou z Poľska a Litvy.
      
      159    To však neznamená, že by bola špecialistom na colné konania týkajúce sa týchto výrobkov vo Francúzsku. Práve preto poverila
         špecializovaných francúzskych colných zástupcov, aby vykonali hĺbkové colné konanie.
      
      160    Takže môže byť síce označená za hospodársky subjekt skúsený v oblasti dovozu a vývozu roztokov obsahujúcim dusík, ale nie
         za subjekt skúsený v oblasti colného konania.
      
      161    Za pochybenia, ktorých sa dopustili colní zástupcovia, nenesie teda zodpovednosť.
      
      162    Treťou časťou dôvodu CMF tvrdí, že na základe nesprávneho výkladu skutkového stavu Súd prvého stupňa nesprávne usúdil, že
         žalobkyňa nevynaložila dostatočnú starostlivosť.
      
      163    V bodoch 143 a 144 napadnutého rozsudku Súd prvého stupňa nesprávne usúdil, že nijako nepožiadala o radu svojich colných zástupcov
         a že sa dopustila pochybení pri vystavovaní faktúr.
      
      164    Odvolateľka zdôrazňuje, že listom zo 7. marca 2000 požiadala francúzske colné orgány o vysvetlenie nariadenia č. 3319/94.
      
      165    Nesprávna fakturácia uvedená v rozsudku Súdu prvého stupňa sa dotýkala len veci T‑134/03, a to iba jednej z troch dotknutých
         zásielok v tejto veci.
      
      166    Obe tieto pochybenia boli rýchlo napravené, jedno spočívalo vo fakturácii francúzskych frankov namiesto dolárov, druhé v nezapočítaní
         nákladov zástupcov na preplatenie.
      
      167    Takéto pochybenia patria k bežným obchodným rizikám pri takomto type operácií. Na ich základe nie je možné povedať, že nebola
         vynaložená dostatočná starostlivosť.
      
      –       Tvrdenia Komisie
      168    Komisia sa domnieva, že Súd prvého stupňa sa nedopustil nesprávneho posúdenia, keď rozhodol, že článok 1 ods. 3 druhý pododsek
         nariadenia č. 3319/94 nepredstavuje významný výkladový problém. Toto ustanovenie neobsahuje žiadny subjektívny prvok, ktorý
         by vyžadoval preskúmanie vôle dotknutého subjektu. Použije sa v prípade, že sú splnené obidve podmienky, ktoré uvádza.
      
      169    Čo sa týka pochybení, ktoré odvolateľka prisudzuje svojim colným zástupcom, Komisia uvádza, že ich prípadná zodpovednosť nevylučuje
         zodpovednosť odvolateľky, ktorá ju môže prípadne uplatniť voči týmto zástupcom.
      
      170    Čo sa týka jej profesionálnej skúsenosti subjektu, Komisia tvrdí, že musí byť hodnotená nie podľa jej skúseností s colným
         konaním, ale podľa jej skúseností s dovoznými a vývoznými činnosťami (rozsudok z 11. novembra 1999, Söhl & Söhlke, C‑48/98,
         Zb. s. I‑7877, bod 57).
      
      171    Čo sa týka otázky starostlivosti CMF Komisia v prvom rade uvádza, že CMF žiadala o vysvetlenie vnútroštátne orgány až po tom,
         ako došlo ku skutočnostiam v tejto veci.
      
      172    Ďalej tvrdí, že námietka voči posúdeniu Súdu prvého stupňa nesprávnej fakturácie je neprípustná, pretože napáda posúdenie
         skutkového stavu, ktoré okrem skreslenia predložených dôkazov nepredstavuje právnu otázku, ktorá by ako taká podliehala preskúmaniu
         v rámci odvolania Súdnemu dvoru.
      
      173    V každom prípade táto námietka sa týkala len časti skutkového stavu preskúmavaného Súdom prvého stupňa. Nemení to nič na skutočnosti,
         že odvolateľka okrem toho dala svojim colným zástupcom síce presné, ale neuskutočniteľné pokyny, a že neskoro požiadala o vysvetlenie
         vnútroštátnych orgánov.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      174    Súd prvého stupňa správne pripomenul v bode 135 napadnutého rozsudku, že na posúdenie, či došlo k hrubej nedbanlivosti v zmysle
         článku 239 nariadenia č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva, sa musí zohľadniť predovšetkým zložitosť
         ustanovení, ktorých nedodržanie viedlo k vzniku colného dlhu, ako aj profesionálna skúsenosť a starostlivosť podnikateľského
         subjektu (rozsudky Söhl & Söhlke, už citovaný, bod 56, a z 13. marca 2003, Holandsko/Komisia, C‑156/00, Zb. s. I‑2527, bod
         92).
      
      175    Tiež správne pripomenul v bode 136 tohto rozsudku, že vrátenie alebo odpustenie dovozného cla, ktoré možno poskytnúť iba za
         určitých podmienok a vo vopred stanovených špecifických prípadoch, predstavuje výnimku z obvyklého režimu dovozov a vývozov
         a v dôsledku toho sa ustanovenia upravujúce takéto vrátenie alebo odpustenie vykladajú striktne (rozsudok Söhl & Söhlke, už
         citovaný, bod 52).
      
      –       O prvej časti založenej na zložitosti článku 1 ods. 3 druhý pododsek nariadenia č. 3319/94
      176    Súd prvého stupňa rozhodol v bode 137 napadnutého rozsudku, v odkaze na už citovaný rozsudok Gondrand Frères/Komisia (bod
         66), že článok 1 ods. 3 druhý pododsek nariadenia č. 3319/94 nepredstavuje významný výkladový problém.
      
      177    Takto právne kvalifikoval skutkové okolnosti, aby zistil, či právna úprava v oblasti ciel mohla byť považovaná za „zložitú“
         na účely použitia článku 239 colného kódexu (pozri analogicky rozsudok z 3. marca 2005, Biegi Nahrungsmittel a Commonfood/Komisia,
         C‑499/03 P, Zb. s. I‑1751, body 42 a 43).
      
      178    Z tohto pohľadu treba konštatovať, že článok 1 ods. 3 druhý pododsek nariadenia č. 3319/94 upravuje ako jediné podmienky uloženia
         špecifického cla existenciu nepriamej fakturácie a dovoz výrobku od ZAP.
      
      179    Neexistuje navyše dôkaz, že sa subjekt snažil obchádzať antidumpingové clo.
      
      180    Odôvodnenie č. 39 nariadenia č. 3319/94 toto nespochybňuje. Uvádza cieľ „vyhnúť“ sa obchádzaniu antidumpingových opatrení.
         Tento záujem sa zdá byť jasný ako všeobecný cieľ prevencie a nie zdanenia v prípadoch dokázaného obchádzania.
      
      181    Rozhodnutím, že článok 1 ods. 3 druhý pododsek nariadenia č. 3319/94 sa musí chápať ako smerujúci k cieľu „vyhnúť sa riziku
         obchádzania antidumpingových opatrení“, nepredstavuje významný výkladový problém, Súd prvého stupňa sa teda nedopustil nesprávneho
         právneho posúdenia skutočností, ktoré môžu zakladať jednu z podmienok na použitie článku 239 colného kódexu.
      
      182    Z toho vyplýva, že prvú časť skúmaného dôvodu je potrebné zamietnuť.
      
      –       O druhej časti založenej na jednej strane na vylúčení zbavenia sa zodpovednosti z dôvodu, že pochybení sa dopustili colní
         zástupcovia, ako aj na druhej strane na zohľadnení, že odvolateľka mala dostatočné profesionálne skúsenosti v dotknutom odvetví
      
      183    V bode 139 napadnutého rozsudku Súd prvého stupňa rozhodol, že žalobkyňa sa nemohla zbaviť svojej vlastnej zodpovednosti odvolaním
         sa na pochybenie, či už skutočné, alebo domnelé, svojich zástupcov.
      
      184    Z tohto pohľadu treba pripomenúť, že podľa článku 5 ods. 2 colného kódexu, na účely výkonu všetkých úkonov a formalít ustanovených
         colnými predpismi, zastúpenie subjektu môže byť priame, pri ktorom zástupca koná v mene a v prospech tohto subjektu, alebo
         nepriame, pri ktorom zástupca koná vo vlastnom mene, ale na účet inej osoby.
      
      185    Ďalej treba uviesť, že:
      
      –        podľa ustanovení článku 4 bod 18 colného kódexu, „deklarantom“ je osoba, ktorá podáva colné vyhlásenie vo vlastnom mene, alebo
         osoba, v ktorej mene sa colné vyhlásenie podáva,
      
      –        použitím článku 201 ods. 3 tohto kódexu, dlžníkom colného dlhu je deklarant a v prípade nepriameho zastúpenia je dlžníkom
         taktiež osoba, na ktorej účet sa colné vyhlásenie predkladá.
      
      186    Z uvedených ustanovení vyplýva, že subjekt, ktorý sa odvoláva na colného zástupcu, či už v rámci priameho zastúpenia, alebo
         nepriameho, je v každom prípade dlžníkom colného dlhu voči colným orgánom.
      
      187    Súd prvého stupňa sa teda nedopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď vylúčil akékoľvek zbavenie sa zodpovednosti žalobkyne
         z dôvodu prípadných pochybení, ktorých sa dopustili jej colní zástupcovia; ich prípadná zodpovednosť vo vzťahu k CMF sa týka
         iba ich vzájomného zmluvného vzťahu.
      
      188    Čo sa týka podmienky spojenej s profesionálnou skúsenosťou subjektu, Súd prvého stupňa správne pripomenul, že je potrebné
         preskúmať, či ide o hospodársky subjekt, ktorého profesionálna činnosť spočíva v podstatnej miere v činnostiach dovozu a vývozu,
         a či tento subjekt pri výkone týchto činností už získal určitú skúsenosť (rozsudok Söhl & Söhlke, už citovaný, bod 57).
      
      189    Potom, ako Súd prvého stupňa uviedol v bode 141 napadnutého rozsudku, že žalobkyňa sama pripúšťa, že má určitú skúsenosť s činnosťami
         dovozu a vývozu výrobkov obsahujúcich dusík uvedených v nariadení č. 3319/94, čo aj potvrdzuje vo svojom odvolaní (pozri bod
         160 tohto rozsudku), správne dospel k záveru, že Komisia sa mohla domnievať, že žalobkyňa mala potrebnú profesionálnu skúsenosť.
      
      190     Z toho vyplýva, že druhú časť skúmaného dôvodu je potrebné zamietnuť.
      
      –       O tretej časti založenej na pochybení v preskúmaní podmienky spojenej so starostlivosťou podnikateľského subjektu
      191    V bode 142 napadnutého rozsudku Súd prvého stupňa uviedol, že je na podnikateľskom subjekte, aby sa v prípade pochybností
         o správnom uplatnení ustanovení, ktorých nedodržanie môže viesť k vzniku colného dlhu informoval a preskúmal všetky možné
         vysvetlenia, aby uvedené ustanovenia neporušil (rozsudok Söhl & Sölke, už citovaný, bod 58).
      
      192    Ďalej zdôraznil v bode 143 napadnutého rozsudku, že žalobkyňa napriek tvrdeniam o problémoch pri uplatňovaní nariadenia č. 3319/94
         nielenže nijako nepožiadala o radu svojich colných zástupcov, ale im ešte aj dala veľmi presné pokyny.
      
      193    V bode 144 napadnutého rozsudku dodal: „Navyše aj pochybenia žalobkyne pri vystavovaní jej faktúr svedčia o nedostatku starostlivosti
         z jej strany“.
      
      194    V bode 146 napadnutého rozsudku Súd prvého stupňa dospel k záveru, že správanie žalobkyne, posudzované ako celok, počas uvedených
         činností nemožno teda považovať za dostatočne starostlivé.
      
      195    Z tohto pohľadu treba najskôr uviesť, že Súd prvého stupňa takto vykonal právnu kvalifikáciu skutkového stavu, aby mohol rozhodnúť,
         či podmienka „starostlivosti“ bola splnená (pozri analogicky rozsudok Biegi Nahrungsmittel a Commonfood/Komisia, už citovaný,
         body 42 a 43). Takže v rozpore s tvrdením Komisie je námietka odvolateľky s ohľadom na nesprávnu fakturáciu prípustná.
      
      196    Treba však uviesť, že záver Súdu prvého stupňa sa zdá byť už dostatočne odôvodnený konštatovaním, že CMF sa neinformovala
         a nepožiadala o vysvetlenia potrebné na uvedené colné konanie napriek tvrdenej „zložitosti“ nariadenia č. 3319/94.
      
      197    Vzhľadom na znenie článku 1 ods. 3 druhého pododseku tohto nariadenia, odvolateľka musela mať pochybnosti o možnom uplatnení
         špecifického cla na zvolenú dovoznú schému, podľa ktorej medzi poľským vývozcom a ňou samotnou vystupovali ešte dve spoločnosti.
      
      198    Ak sa CMF za týchto podmienok domnievala, že odôvodnenie č. 39 nariadenia č. 3319/94 uvádza namiesto všeobecného preventívneho
         cieľa podmienku dokázaného obchádzania antidumpingových opatrení, ktoré dopĺňajú dve podmienky uvedené v článku 1 ods. 3 druhý
         pododsek tohto nariadenia, musela sa evidentne informovať a preskúmať všetky možné vysvetlenia pred vykonaním colného konania
         a nie až počas roku 2000, tak ako to sama uviedla v tomto konaní.
      
      199    Z uvedeného vyplýva, že hoci je prípustný dôvod odvolateľky o nesprávnej fakturácii, ktorý Súd prvého stupňa stanovil len
         dodatočne v rámci právnej analýzy, že nemôže byť záver napadnutého rozsudku, čo sa týka podmienky spojenej s povinnosťou starostlivosti
         subjektu, postihnutý nesprávnym právnym posúdením.
      
      200    Keďže v konečnom dôsledku žiadny z odvolacích dôvodov nebol dôvodný, odvolanie musí byť zamietnuté.
      
       O trovách
      201    Podľa článku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku uplatniteľného na základe článku 118 toho istého rokovacieho poriadku na konanie
         o odvolaní účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté.
         Keďže odvolateľka nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazať ju na náhradu trov konania v súlade s návrhom,
         ktorý v tomto zmysle podala Komisia.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol a vyhlásil:
      1.      Odvolanie sa zamieta.
      2.      Common Market Fertilizers SA je povinná nahradiť trovy konania.
      Podpisy
      * Jazyk konania: francúzština.