CELEX: 62009CC0503
Language: sl
Date: 2011-03-17
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Cruz Villalón - 17. marca 2011. # Lucy Stewart proti Secretary of State for Work and Pensions. # Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Upper Tribunal (Administrative Appeals Chamber) - Združeno kraljestvo. # Socialna varnost - Uredba (EGS) št. 1408/71 - Členi 4, 10 in 10a - Kratkoročna dajatev za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe - Dajatev za bolezen ali invalidska dajatev - Pogoji glede stalnega prebivališča, prisotnosti ob vložitvi zahtevka in pretekle prisotnosti - Državljanstvo Unije - Sorazmernost. # Zadeva C-503/09.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNEGA PRAVOBRANILCA
      PEDRA CRUZA VILLALÓNA,
      predstavljeni 17. marca 2011(1)
      
      Zadeva C-503/09
      Lucy Stewart
      proti
      Secretary of State for Work and Pensions
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Upper Tribunal (Administrative Appeals Chamber))
      „Socialna varnost – Uredba EGS št. 1408/71 – Dajatve za bolezen – Invalidske dajatve – Posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki – Pojmi – Kratkoročna dajatev za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe – Pogoji za dodelitev – Pogoji glede stalnega prebivališča in navzočnosti na ozemlju države članice – Dopustnost – Člen 10 Uredbe EGS št. 1408/71 – Člena 19 in 28 Uredbe EGS št. 1408/71“Kazalo
      I –Pravni okvirI – 2
      A –Zakonodaja UnijeI – 2
      B –Nacionalna zakonodajaI – 5
      II –Dejansko stanje v sporu o glavni stvariI – 7
      III –Vprašanja za predhodno odločanjeI – 8
      IV –Obravnava strukture in posebne vsebine vprašanj, ki jih je postavilo predložitveno sodiščeI – 10
      A –Kratkoročna dajatev za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebeI – 10
      B –Trije pogoji glede stalnega prebivališča in navzočnostiI – 11
      V –Stalno prebivališče kot vnaprej sporen pogoj za dodelitev dajatev socialne varnosti glede na pravo UnijeI – 12
      A –Invalidske dajatveI – 12
      B –Dajatve za bolezenI – 13
      VI –Razširjeni pogoj stalnega prebivališča kot „temeljna“ navezna okoliščina glede na zahteve prava UnijeI – 16
      A –Obravnava načelnih možnostiI – 17
      B –Obravnava pogojev dopustnostiI – 19
      VII –PredlogI – 21
      1.        V tej zadevi ima Sodišče priložnost, da preuči vprašanje, ali Uredba EGS št. 1408/71(2) v izjemno poenostavljenem smislu zakonodajnemu organu neke države članice dovoljuje, da za upravičenost do socialne dajatve
         določi pogoj, da prosilec na dan vložitve zahtevka stalno prebiva in je prisoten na ozemlju te države članice ter da je pred
         tem v določenem obdobju stalno prebival na navedenem ozemlju, ob upoštevanju, da je struktura te dajatve nekaj povsem posebnega.
         V obravnavanem primeru je kratkoročna dajatev za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe, ki se obravnava v postopku v
         glavni stvari, v nacionalni zakonodaji opredeljena kot odstopanje od splošnega sistema dajatev za nezmožnost za delo. Pogoj
         stalnega prebivališča, tako razširjen s pogojem navzočnosti, ki ga je treba izpolniti za upravičenost do te socialne dajatve,
         lahko preprosto in izključno nadomesti pogoj glede plačevanja prispevkov v splošni sistem socialne varnosti, ki sicer velja
         za dodelitev dajatve po splošnem pravu. Kratkoročna dajatev za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe je torej predstavljena
         kot dajatev, za katero se dejansko ne plačujejo prispevki in za katero velja „temeljni“ pogoj stalnega prebivališča in navzočnosti,
         kar pomeni odstopanje od pogojev po splošnem pravu za dajatev, ki ima vse lastnosti prispevne dajatve.
      
      2.        Ta nekoliko protislovni položaj bom poskusil obravnavati v dveh korakih. Najprej želim ta pogoj stalnega prebivališča, razširjen
         s pogojem navzočnosti, obravnavati „običajno“, in sicer preučiti njegovo skladnost z upoštevnimi določbami Uredbe št. 1408/71.
         Ali je tak pogoj dopusten glede na načelo odpovedi pogoju stalnega prebivališča, kot je določeno v členu 10 Uredbe št. 1408/71,
         in načelo izplačevanja nekaterih socialnih dajatev v tujino, kot izhaja iz sodne prakse Sodišča? Nato bom poskušal Sodišču
         predlagati razlago sodne prakse, ki je „prilagojena“ posebnosti pogoja stalnega prebivališča in navzočnosti ter okoliščin,
         obravnavanih v postopku v glavni stvari.
      
      I –    Pravni okvir
      A –    Zakonodaja Unije
      3.        V členu 4 Uredbe št. 1408/71 je opredeljeno vsebinsko področje uporabe te uredbe:
      
      „1.       Ta uredba se uporablja za vso zakonodajo v zvezi z naslednjimi področji socialne varnosti:
      (a)       dajatve za bolezen in materinstvo;
      (b)       invalidske dajatve [prejemki za invalidnost], vključno s tistimi, ki so namenjene vzdrževanju ali izboljševanju možnosti pridobivanja
         zaslužka;
      
      […] 
      2.       Ta uredba se uporablja za vse splošne in posebne sisteme socialne varnosti, na podlagi plačevanja prispevkov ali brez njih,
         in za sisteme, ki se nanašajo na odgovornost delodajalca ali lastnika ladje za dajatve iz odstavka 1.
      
      2a.       Ta člen se uporablja za posebne denarne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki, ki se dodelijo po pravnih predpisih,
         ki imajo zaradi svojega področja osebne veljavnosti, ciljev in/ali pogojev upravičenosti tako značilnosti zakonodaje socialne
         varnosti iz odstavka 1 kot tudi socialne pomoči.
      
      ‚Posebne denarne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki‘ so dajatve:
      (a)       ki so namenjene:
      (i)       zagotavljanju dodatnega, nadomestnega ali pomožnega zavarovanja proti tveganju, ki ga pokrivajo področja socialne varnosti
         iz odstavka 1 in ki osebam zagotavljajo minimalni dohodek za preživljanje ob upoštevanju gospodarskih in socialnih razmer
         v državi članici, ali
      
      (ii)  izključno posebni zaščiti za invalidne osebe, v tesni povezavi s socialnim okoljem te osebe v državi članici, in
      (b)       kadar financiranje poteka izključno iz obveznih davkov, namenjenih kritju splošnih javnih izdatkov, in pogoji za njihovo dodelitev
         in izračun niso odvisni od kakršnih koli prispevkov upravičenca. Vendar pa se dajatve, ki se izplačajo dodatno k prispevnim
         dajatvam, ne obravnavajo kot dajatve, za katere se plačujejo prispevki, in
      
      (c)       ki so naštete v Prilogi IIa.“
      4.        Člen 5 Uredbe št. 1408/71 določa, da morajo države članice navesti posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki, iz
         člena 4(2a) navedene uredbe.
      
      5.        Člen 10 Uredbe št. 1408/71 med drugim določa načelo odpovedi pogoju stalnega prebivališča za dajatve za invalidnost. Prvi
         odstavek tega člena se glasi:
      
      „1.       Kadar ta uredba ne določa drugače, se denarne dajatve za invalidnost, starost ter za preživele osebe, pokojnine za nesreče
         pri delu ali poklicne bolezni ter pomoči ob smrti, pridobljene po zakonodaji ene ali več držav članic, ne morejo zmanjšati,
         spremeniti, začasno ustaviti, odvzeti ali zapleniti zaradi tega, ker prejemnik stalno prebiva na ozemlju druge države članice,
         kot je tista, v kateri se nahaja nosilec, ki je odgovoren za plačilo.“
      
      6.        V prvem poglavju tretjega naslova Uredbe št. 1408/71 so povzete posebne določbe o dajatvah za bolezen in materinstvo, med
         katerimi je člen 19, ki določa:
      
      „1.       Delavec, ki stalno prebiva na ozemlju druge države članice, kot je pristojna država, in izpolnjuje pogoje zakonodaje pristojne
         države za upravičenost do dajatev, po potrebi ob upoštevanju določb člena 18, v državi, v kateri stalno prebiva, prejema:
      
      (a)       storitve [dajatve v obliki storitev], ki jih v imenu pristojnega nosilca nudi nosilec v kraju stalnega prebivališča v skladu
         z določbami zakonodaje, ki jo ta nosilec uporablja, kot če bi bila oseba zavarovana pri njem;
      
      (b)       denarne dajatve, ki jih zagotavlja pristojni nosilec v skladu z zakonodajo, ki jo uporablja. S sporazumom med pristojnim nosilcem
         in nosilcem v kraju stalnega prebivališča pa lahko te dajatve nudi tudi slednji nosilec v imenu prvega, v skladu z zakonodajo
         pristojne države.
      
      2.       Določbe odstavka 1 se smiselno uporabljajo za družinske člane, ki stalno prebivajo na ozemlju druge države članice, kot je
         pristojna država, če niso upravičeni do takih dajatev po zakonodaji države, na ozemlju katere stalno prebivajo.
      
      Če družinski člani stalno prebivajo na ozemlju države članice, po zakonodaji katere pravica do storitev ni pogojena z zaposlitvijo
         ali zavarovanjem, se šteje, da prejemajo storitve v imenu nosilca, pri katerem je zaposlena ali samozaposlena oseba zavarovana,
         razen če zakonec ali oseba, ki skrbi za otroke, sama opravlja poklicno dejavnost na ozemlju omenjene države članice.“
      
      7.        Člen 28 Uredbe št. 1408/71 določa:
      
      „1.       Upokojenec, ki je upravičen do pokojnine po zakonodaji ene države članice ali do pokojnin po zakonodajah dveh ali več držav
         članic in ki nima pravice do dajatev po zakonodaji države članice, v kateri stalno prebiva, kljub temu skupaj s svojimi družinskimi
         člani prejema te dajatve, kot če bi bil do njih upravičen, po potrebi ob upoštevanju določbe člena 18 in Priloge VI, po zakonodaji
         ene države članice ali vsaj ene od držav članic, ki so pristojne za izplačilo pokojnine, če bi imel stalno prebivališče v
         tej državi. Te dajatve se zagotavljajo pod naslednjimi pogoji:
      
      (a)       storitve zagotavlja v imenu nosilca iz odstavka 2 nosilec v kraju stalnega prebivališča, kot da bi bila oseba upokojenec po
         zakonodaji države, na ozemlju katere stalno prebiva, in bi bil upravičen do teh dajatev;
      
      (b)       denarne dajatve po potrebi zagotavlja pristojni nosilec, kot je določeno s pravili v odstavku 2, v skladu z zakonodajo, ki
         jo uporablja. V skladu s sporazumom med pristojnim nosilcem in nosilcem v kraju stalnega prebivališča pa lahko take dajatve
         zagotovi tudi slednji nosilec v imenu prvega v skladu z zakonodajo pristojne države.“
      
      B –    Nacionalna zakonodaja
      8.        Z zakonom o prispevkih in dajatvah socialne varnosti iz leta 1992 (Social Security Contributions and Benefits Act 1992(3)) je bila uvedena dajatev za nezmožnost za delo (Incapacity Benefit), ki je osebam, ki še niso dopolnile zakonsko določene
         upokojitvene starosti in so bile zaradi bolezni ali invalidnosti nezmožne za delo, zagotavljala nadomestilo dohodka. To dajatev
         za nezmožnost za delo, ki je v členu 20(1)(c) SSCBA opredeljena kot socialna dajatev, za katero se plačujejo prispevki, na
         podlagi člena 163 zakona o upravi za socialno varnost iz leta 1992 (Social Security Administration Act) izplačuje nacionalni
         zavarovalni sklad (National Insurance Fund, člen 1(1) SSCBA), katerega proračun se financira s prispevki, ki jih plačujejo
         zaposlene osebe, delodajalci in drugi.
      
      9.        Dajatev za nezmožnost za delo je sestavljena iz kratkoročne dajatve, predvidene v členu 30A(4) SSCBA, ki se lahko izplačuje
         največ 364 dni, in dolgoročne dajatve, predvidene v členu 30A(5) SSCBA.
      
      10.      Kratkoročna dajatev za nezmožnost za delo se prvih 196 dni izplačuje po nižji stopnji, nato pa po višji stopnji, ki pa ne
         preseže stopnje dolgoročne dajatve za nezmožnost za delo. Prosilec na podlagi priloge 12, odstavek 1, k SSCBA ni upravičen
         do kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo, če prejema zakonsko urejeno nadomestilo plače za čas odsotnosti z dela zaradi
         bolezni (Statutory Sick Pay), ki se lahko izplačuje največ 28 tednov (196 dni). Znesek dajatve za nezmožnost za delo se lahko
         zmanjša za znesek pokojninskih dajatev, do katerih je prosilec upravičen.
      
      11.      Upravičenost do kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo je zlasti odvisna od evidence prispevkov prosilca.
      
      12.      Upravičenci, ki ne zadostijo pogojem glede prispevkov, vendar niso zmožni za delo, se lahko potegujejo za varstveni dodatek,
         ki je z dohodkom povezana dajatev.
      
      13.      Poleg tega iz predložitvene odločbe in predstavljenih stališč izhaja, da so osebe, ki niso zmožne za delo, vendar ne izpolnjujejo
         pogojev glede prispevkov, zlasti ker so pred dopolnitvijo zakonsko določene najnižje starosti za delo (16 let) postale invalidne
         in zato niso mogle nikoli plačevati prispevkov v sistem socialne varnosti, na podlagi katerih bi bile upravičene do kratkoročne
         dajatve za nezmožnost za delo, na podlagi člena 30A(1) SSCBA do te dajatve vseeno upravičene, ne da bi morale predložiti evidenco
         prispevkov, če izpolnjujejo pogoje iz člena 30A(2A) SSCBA, ki je začel veljati 6. aprila 2001.(4)
      
      14.      Člen 30A(1) SSCBA določa: 
      
      „Na podlagi naslednjih določb tega člena je oseba, ki:
      (a)      izpolni enega od pogojev iz odstavka 2 spodaj ali če ne izpolni nobenega od teh pogojev,
      (b)      izpolni vse pogoje iz odstavka 2A spodaj,
      upravičena do prejemanja kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo za vsak dan, ko ni zmožna za delo, ki se uvršča v obdobje
         nezmožnosti za delo.“
      
      15.      Člen 30A(2A) SSCBA določa: 
      
      „(2A) Pogoji iz odstavka 1(b) zgoraj so:
      (a)       [prosilec] je star 16 let ali več na zadevni dan;
      (b)       [prosilec] je star manj kot 20 let ali, v predpisanih primerih, 25 let na dan, ki je del obdobja nezmožnosti za delo;
      (c)       [prosilec] ni bil zmožen za delo 196 zaporednih dni tik pred zadevnim dnevom ali prej v obdobju nezmožnosti za delo, v katerem
         je bil star 16 let ali več;
      
      (d)       [prosilec] na zadevni dan izpolnjuje predpisane pogoje glede stalnega prebivališča v Veliki Britaniji ali tamkajšnje navzočnosti
         in
      
      (e)       ni oseba, ki se na ta dan redno šola.“
      16.      Dajatev za nezmožnost za delo, tako dodeljena v skladu s temi pogoji, ki nadomešča dodatek za hudo invalidnost, je dejansko
         predstavljena kot „dajatev za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe“.
      
      17.      Upravičenec do kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo lahko v skladu s členom 30A(5) SSCBA prejema dolgoročno dajatev za
         nezmožnost za delo, če je bolezen ali invalidnost dolgotrajna. Ta zadnja določba se glasi:
      
      „Kadar se upravičenost prejemnika do kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo na podlagi [člena 30A(4) SSCBA] izteče, ta
         pridobi pravico do dolgoročne dajatve za nezmožnost za delo za vsak naknadni dan v istem obdobju nezmožnosti za delo, v katerem
         ni dopolnil zakonsko določene upokojitvene starosti.“
      
      18.      Pogoj stalnega prebivališča ali navzočnosti iz člena 30A(2A)(d) SSCBA je opredeljen v členu 16(1) uredbe o socialni varnosti
         (dajatev za nezmožnost za delo) iz leta 1994 (Social Security (Incapacity Benefit) Regulations 1994(5)), ki se glasi:
      
      „16. Pogoji, ki se nanašajo na stalno prebivališče ali navzočnost
      (1)       Predpisani pogoji za namene člena 30A(2A)(d) [SSCBA] glede stalnega prebivališča ali navzočnosti v Veliki Britaniji v zvezi
         s katero koli osebo na zadevni dan so taki, da na ta dan velja:
      
      (a)       je stalni prebivalec Velike Britanije;
       (b)    ni oseba, ki bi bila podvržena imigracijskemu nadzoru v smislu člena 115(9) Immigration and Asylum Act 1999 [zakona o imigraciji
         in azilu iz leta 1999] […];
      
      (c)       je prisotna v Veliki Britaniji in
      (d)       je bila prisotna v Veliki Britaniji v enem ali več obdobjih, ki skupaj ne znašajo manj kot 26 tednov v 52 tednih tik pred
         tem dnem.“
      
      II – Dejansko stanje v sporu o glavni stvari
      19.      Lucy Stewart, tožeča stranka v zadevi v glavni stvari, ki je britanska državljanka, rojena 20. novembra 1989, od meseca avgusta 2000
         s starši živi v Španiji. Ker trpi za downovim sindromom, ni nikoli delala in ni sporno, da najverjetneje niti v prihodnosti
         ne bo nikoli mogla opravljati poklicne dejavnosti, vsaj ne običajne.
      
      20.      Tožeča stranka v zadevi v glavni stvari prejema invalidski dodatek za življenjske stroške (Disability Living Allowance(6)), in sicer od njegove uvedbe aprila 1992. Iz predložitvene odločbe izhaja, da je pred tem verjetno prejemala dodatek za pomoč
         in strežbo. Ti dodatki so se ji v Španiji izplačevali na podlagi člena 95b Uredbe št. 1408/71. Invalidski dodatek za življenjske
         stroške je po navedbah predložitvenega sodišča mogoče dodeliti za neomejeno obdobje, to je za tako dolgo, dokler se ne spremenijo
         okoliščine, na katerih temelji upravičenost.
      
      21.      Mati tožeče stranke v zadevi v glavni stvari od 25. julija 2005 prejema starostno pokojnino, pred tem pa je bila upravičena
         do dajatve za nezmožnost za delo.
      
      22.      Oče tožeče stranke v zadevi v glavni stvari, ki je nazadnje delal v Združenem kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska
         v davčnem letu 2000/2001, prejema poklicno pokojnino, od oktobra 2009 pa starostno pokojnino od te države članice.
      
      23.      Tožeča stranka v zadevi v glavni stvari, ki jo zastopa njena mati, je 31. oktobra 2005 vložila zahtevek, naj se ji ob dopolnitvi
         šestnajstega leta starosti dodeli kratkoročna dajatev za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe iz člena 30A(2A) SSCBA.
      
      24.      Secretary of State for Work and Pensions, tožena stranka v postopku v glavni stvari, je 24. novembra 2005 ta zahtevek zavrnil
         z obrazložitvijo, da tožeča stranka v zadevi v glavni stvari „ni [bila] prisotna v Veliki Britaniji“.
      
      25.      Ni sporno, da tožeča stranka v zadevi v glavni stvari ni izpolnjevala pogoja stalnega prebivališča, pogoja navzočnosti in
         pogoja pretekle navzočnosti, kot so določeni v členu 16(1)(a), (c) in (d) SSIBR.
      
      26.      Secretary of State for Work and Pensions je pritožbo tožeče stranke v zadevi v glavni stvari, ki jo je znova zastopala njena
         mati, še enkrat preučil, pri čemer je 24. novembra 2005 potrdil svojo odločitev. Secretary of State for Work and Pensions
         je poudaril, da je tožeča stranka v zadevi v glavni stvari pet let pred vložitvijo zahtevka živela v Španiji, zato ni izpolnjevala
         pogoja glede navzočnosti v Veliki Britaniji na prvi dan, od katerega naj bi bila upravičena do invalidske dajatve. Dodal je,
         da se ji na podlagi zakonodaje Unije ne sme omogočiti, da bi ta pogoj izpolnila.
      
      III – Vprašanja za predhodno odločanje
      27.      V teh okoliščinah je predložitveno sodišče, Upper Tribunal (Administrative Appeals Chamber), pri katerem je bila zoper zadnjenavedeno
         odločbo vložena pritožba, 16. novembra 2009 odločilo, da Sodišču v predhodno odločanje predloži ta vprašanja:
      
      „1.      Ali je dajatev, ki ima značilnosti kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo v mladosti, dajatev za bolezen ali invalidska
         dajatev za namene Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe
         in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti (v nadaljevanju: Uredba št. 1408/71)?
      
      2.      Če je odgovor na prvo vprašanje, da se takšna dajatev obravnava kot dajatev za bolezen:
      (a)       Ali je takšna oseba, kot je mati tožeče stranke, ki je na podlagi upokojitve dokončno prenehala vse dejavnosti zaposlitve
         ali samozaposlitve, vseeno „zaposlena oseba“ za namene člena 19 zaradi svoje prejšnje dejavnosti zaposlitve ali samozaposlitve
         oziroma ali členi od 27 do 34 (upokojenci) vsebujejo veljavna pravila?
      
      (b)       Ali je takšna oseba, kot je oče tožeče stranke, ki od leta 2001 ni opravljal nobene dejavnosti zaposlitve ali samozaposlitve,
         zaradi svoje prejšnje dejavnosti zaposlitve ali samozaposlitve vseeno „zaposlena oseba“ za namene člena 19?
      
      (c)       Ali naj se tožečo stranko obravnava kot ‚upokojenko‘ za namene člena 28 na podlagi dodelitve dajatve, pridobljene v skladu
         s členom 95b Uredbe št. 1408/71, čeprav: (i) zadevna tožeča stranka ni bila nikoli zaposlena oseba po členu 1(a) Uredbe št. 1408/71;
         (ii) tožeča stranka ni dosegla državno predpisane starosti za upokojitev in (iii) tožeča stranka spada med osebe, za katere
         se uporablja Uredba št. 1408/71, zgolj kot družinski član?
      
      (d)       Ali lahko, kadar upokojenec spada na področje uporabe člena 28 Uredbe št. 1408/71, družinski član tega upokojenca, ki je ves
         čas bival z upokojencem in v isti državi kot upokojenec, v skladu s členom 28(1) v povezavi s členom 29 predloži zahtevek
         za denarno dajatev za bolezen s strani pristojne institucije, določene s členom 28(2), kadar se taka dajatev (če mu pripada)
         izplača družinskemu članu (in ne upokojencu)?
      
      (e)       Če je primerno (zaradi odgovorov na točke od (a) do (d) zgoraj), ali je uporaba pogoja notranjega prava o socialni varnosti,
         ki začetno pridobitev upravičenosti do dajatve za bolezen omejuje na tiste, ki so dopolnili predpisano obdobje preteklega
         prebivanja v pristojni državi članici v določenem predhodnem roku, združljiva z določbami členov 19 in/ali 28 Uredbe št. 1408/71?
      
      3.      Če je odgovor na prvo vprašanje, da se omenjena dajatev obravnava kot invalidska dajatev, ali besedilo člena 10 Uredbe št. 1408/71,
         ki se nanaša na dajatve, ‚pridobljene po zakonodaji ene ali več držav članic‘, pomeni, da državam članicam ostane pravica
         po Uredbi št. 1408/71, da postavijo pogoje začetne pridobitve takšnih invalidskih dajatev, ki temeljijo na stalnem prebivališču
         v državi članici ali na dokazovanju predpisanih obdobij pretekle navzočnosti v državi članici, tako da upravičenec ne more
         najprej zahtevati upravičenosti do takšne dajatve iz druge države članice?“(7)
      
      IV – Obravnava strukture in posebne vsebine vprašanj, ki jih je postavilo predložitveno sodišče
      28.      Posebnost te zadeve temelji na dejstvu, da bo med iskanjem odgovorov nujno treba obravnavati tako strukturo kot upoštevnost
         različnih postavljenih vprašanj, ki se bodo poenostavila. Preprosto povedano, prizadeval si bom pokazati, da je razlikovanje
         med dajatvijo za bolezen in invalidsko dajatvijo, ki je predmet prvega vprašanja in na katerem temelji tudi struktura preostalih
         vprašanj, dejansko brezpredmetno; poskusil bom pokazati, kako težko je ločeno obravnavati pogoj stalnega prebivališča in pogoj
         navzočnosti; nazadnje pa bom poskusil dokazati, da se ključno vprašanje, postavljeno v tej zadevi, nanaša na „običajno prebivališče“
         in da je dejansko le v tem smislu mogoče, kadar je to potrebno, obravnavati položaj tožeče stranke glede na njen status družinskega
         člana upokojenca, ki je upravičen do pokojnine, v smislu Uredbe št. 1408/71. Težava je v tem, da vprašanj, ki jih je postavilo
         predložitveno sodišče, ni mogoče preprosto „preoblikovati“ takoj na začetku odgovora, ki ga želim podati, ampak je to mogoče
         šele kot rezultat poznejšega sklepanja. Zato je treba najprej predstaviti posebnost tako imenovane kratkoročne dajatve za
         nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe.
      
      A –    Kratkoročna dajatev za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe
      29.      Posebnost kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe, uvedene leta 2001(8), izhaja iz dejstva, da je dajatev, za katero se dejansko ne plačujejo prispevki(9), ki spada v splošnejšo ureditev dajatev za nezmožnost za delo, pri čemer ima vse značilnosti dajatev, za katere se plačujejo
         prispevki.
      
      30.      Splošna dajatev za nezmožnost za delo se namreč dodeli predvsem na podlagi pogoja glede plačevanja prispevkov v splošni sistem
         socialne varnosti, kratkoročna dajatev za nezmožnost za delo v mladosti v smislu odstopanja od tega pogoja pa se dodeli neodvisno
         od plačevanja prispevkov, vendar mora prosilec izpolniti tri pogoje(10) glede stalnega prebivališča in navzočnosti na ozemlju države članice.
      
      31.      Ta dajatev se lahko namreč kot nadomestilo dohodka osebno dodeli vsaki osebi, ki je dopolnila zakonsko določeno najnižjo starost
         za delo, vendar zaradi bolezni ali invalidnosti ni zmožna za delo, pri čemer ni upravičena do splošne dajatve za nezmožnost
         za delo, ker v preteklosti ni plačevala prispevkov. Tak je položaj tožeče stranke v zadevi v glavni stvari, mlade invalidne
         osebe, ki ni nikoli delala in je ob dopolnitvi šestnajstega leta starosti zaprosila za upravičenost do kratkoročne dajatve
         za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe.
      
      B –    Trije pogoji glede stalnega prebivališča in navzočnosti
      32.      Natančneje, za upravičenost do kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe veljajo trije pogoji, in
         sicer mora prosilec običajno prebivati na ozemlju države članice (pogoj običajnega prebivališča), na dan vložitve zahtevka
         mora biti prisoten na tem ozemlju (pogoj trenutne navzočnosti), na istem ozemlju pa mora biti prisoten tudi vsaj 26 od 52 tednov
         pred datumom vložitve zahtevka (pogoj pretekle navzočnosti). To je torej pogoj običajnega prebivališča, ki je nekako „razširjen“
         z dvema pogojema glede navzočnosti.
      
      33.      V zvezi s tem je treba ugotoviti, kot poudarja predložitveno sodišče, da bi bilo zahtevek tožeče stranke, če je bil v zadevi
         v glavni stvari zavrnjen, ker ni izpolnila pogoja glede navzočnosti na ozemlju države članice na dan vložitve zahtevka, mogoče
         zavrniti tudi, ker ni izpolnila pogoja stalnega prebivališča ali pretekle navzočnosti. Poleg tega se zdi, da iz drugega vprašanja,
         točka (e), ki se nanaša le na pogoj pretekle navzočnosti, in tretjega vprašanja, ki se hkrati nanaša na pogoj stalnega prebivališča
         in pogoj pretekle navzočnosti, izhaja, da predložitveno sodišče meni, da so ti pogoji „neodvisni“, da delujejo ločeno in da
         jih je zato treba tako tudi obravnavati.
      
      34.      Vendar je treba poudariti, da sta oba pogoja glede navzočnosti na sistemski ravni smiselna le, če sta povezana s pogojem stalnega
         prebivališča. Ne zdi se namreč mogoče, da bi lahko nacionalni zakonodajni organ predvidel možnost, da se kratkoročna dajatev
         za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe dodeli le na podlagi pretekle in/ali trenutne navzočnosti prosilca, to je ko
         prosilec, ki nima običajnega prebivališča na ozemlju države članice, izpolnjuje druga pogoja. To pomeni, da je jasno, da pogoj
         pretekle navzočnosti, čeprav je njegovo skladnost s pravom Unije mogoče utemeljiti, pri čemer pogoj običajnega prebivališča
         ni nikakor skladen, ne more neodvisno obstajati kot sestavni del kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo za mlade invalidne
         osebe.
      
      35.      Nazadnje menim, da je razlikovanje predložitvenega sodišča med dajatvami za bolezen in invalidskimi dajatvami brezpredmetno,
         kar zadeva skladnost pogojev, ki se obravnavajo v vprašanjih, to je pogoja običajnega prebivališča v enem primeru ter pogoja
         običajnega prebivališča in pretekle navzočnosti v drugem primeru, vsaj če se izkaže, da je pogoj običajnega prebivališča v
         obeh primerih nezakonit, kar bom najprej trdil.
      
      V –    Stalno prebivališče kot vnaprej sporen pogoj za dodelitev dajatev socialne varnosti glede na pravo Unije
      36.      Pogoji stalnega prebivališča so v pravu Unije načeloma „sporni“. Na splošno se obravnavajo kot neskladni z določbami Uredbe
         št. 1408/71, ki se uporabljajo za dajatve za bolezen in invalidske dajatve, saj so vsekakor „dodani“ pogojem za začetno dodelitev
         dajatev, za določitev katerih so pristojne države članice. Na tej začetni točki bom poskušal, kot sem že napovedal, predstaviti
         veljavno pravo, kakor če bi se obravnaval pogoj običajnega prebivališča.
      
      A –    Invalidske dajatve
      37.      Cilj člena 10(1) Uredbe št. 1408/71, v katerem je določeno načelo odpovedi pogoju stalnega prebivališča(11) in ki zagotavlja izplačevanje invalidskih dajatev v tujino, je med drugim spodbujati prosto gibanje delavcev v skladu s členom 42 ES,
         tako da se zadevne osebe zaščiti pred neugodnim položajem, ki se lahko pojavi ob prenosu njihovega stalnega prebivališča iz
         ene države članice v drugo.(12)
      
      38.      Ta določba ne pomeni le, da zadevne osebe ohranijo upravičenost do pokojnin, rent in dodatkov, pridobljenih na podlagi zakonodaje
         ene ali več držav članic, celo po določitvi stalnega prebivališča v drugi državi članici, ampak tudi, kar je v obravnavanem
         primeru posebej pomembno, da jim te pravice ni mogoče odreči le zato, ker ne prebivajo na ozemlju države, v kateri je nosilec,
         pristojen za izplačila.(13) Kot je v sklepnih predlogih v navedeni zadevi Stanton Newton(14) poudaril generalni pravobranilec M. Darmon, bi se bilo, če bi bilo tako razlikovanje sprejemljivo, zelo preprosto izogniti
         prepovedi iz člena 10 Uredbe št. 1408/71: „za zakonodajalca bi zadostovalo že, da bi pogoje stalnega prebivališča, da bi bili
         izključeni iz te prepovedi, uvrstil med pogoje za dodelitev“.
      
      B –    Dajatve za bolezen
      39.      Po drugi strani člen 19(1)(b) Uredbe št. 1408/71 določa, da zaposleni ali samozaposleni delavec, ki stalno prebiva na ozemlju
         druge države članice, kot je pristojna država, v državi, v kateri stalno prebiva, prejema denarne dajatve, ki jih zagotavlja
         pristojna država članica, če izpolnjuje vse druge pogoje iz zakonodaje te države za upravičenost do navedenih dajatev.
      
      40.      Ta določba nasprotuje tudi vsakršni določbi države članice, ki za izplačevanje dajatev za bolezen določa pogoj stalnega prebivališča.(15)
      
      41.      Enako ima tudi družinski član delavca na podlagi člena 19(2) Uredbe št. 1408/71 pravico, da državo članico, v kateri je zaposlen
         navedeni delavec, zaprosi za izplačevanje dajatev za bolezen v drugi državi članici, v kateri stalno prebiva, če izpolnjuje
         vse pogoje za dodelitev in nima pravice do podobne dajatve na podlagi zakonodaje države, na ozemlju katere stalno prebiva.(16)
      
      42.      Sodišče je v navedeni sodbi Hosse navedlo, da je namen člena 19(2) Uredbe št. 1408/71 predvsem doseči, da dodelitev dajatev
         za bolezen ne bo pogojena s stalnim prebivališčem družinskih članov zaposlenega v pristojni državi članici, da se tako delavca
         Skupnosti ne bi odvračalo od uresničevanja pravice do prostega gibanja. Sodišče je razsodilo, da bi bilo „v nasprotju s členom 19(2)
         Uredbe št. 1408/71, če bi se hčerki zaposlenega odrekla pravica do dajatve, do katere bi imela pravico, če bi stalno prebivala
         v pristojni državi“.(17)
      
      43.      Nazadnje je Sodišče upokojencem, ki so upravičeni do pokojnine ali rente, na podlagi člena 28 Uredbe št. 1408/71 priznalo
         še izplačevanje dajatev za bolezen v tujino.(18)
      
      44.      Ob upoštevanju logike zgoraj navedene sodne prakse je mogoče nazadnje potrditi, da je treba to pravico do izplačevanja dajatev
         za bolezen v tujino priznati tudi družinskim članom osebe, ki je upravičena do pokojnine.
      
      45.      Če v zvezi s tem velja, kakor je trdila vlada Združenega kraljestva, da je Sodišče lahko na začetku razsodilo, da vzdrževani
         potomec delavca migranta kot družinski član delavca ne more biti upravičen do invalidskega dodatka, predvidenega z nacionalno
         zakonodajo kot samostojna pravica(19), je v preteklosti nato vseeno izrazito omejilo doseg te sodne prakse.(20)
      
      46.      Sodišče je namreč razsodilo, da je razlikovanje med samostojnimi pravicami delavca in izvedenimi pravicami njegovih družinskih
         članov upoštevno le, kadar se družinski član sklicuje na določbe Uredbe št. 1408/71, ki se uporabljajo izključno za delavce,
         kar izključuje člane njihove družine.(21)
      
      47.      Če bi se načelo odpovedi pogoju stalnega prebivališča iz člena 10 Uredbe št. 1408/71 ali načelo izplačevanja dajatev za bolezen
         v tujino, kakor sta izraženi v sodni praksi v zvezi s členoma 19 in 28 navedene uredbe, torej strogo in tako rekoč mehansko
         uporabili za položaj, ki se obravnava v zadevi v glavni stvari, bi bilo treba tožeči stranki v zadevi v glavni stvari izplačati
         kratkoročno dajatev za nezmožnost za delo za mlade osebe.
      
      48.      Nazadnje, Sodišče bi lahko na podlagi te sodne prakse razsodilo, da je treba člen 10 ali člena 19 in 28 Uredbe št. 1408/71
         razlagati tako, da nasprotujejo temu, da se za osebo v položaju, v kakršnem je tožeča stranka v zadevi v glavni stvari, določi
         razširjen pogoj stalnega prebivališča, ki se obravnava v postopku v glavni stvari, oziroma da je treba Uredbo št. 1408/71
         razlagati tako, da nasprotuje zakonodaji države članice, v kateri je za dodelitev socialne dajatve, kot je kratkoročna dajatev
         za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe, določen pogoj, da upravičenec izpolnjuje pogoje stalnega prebivališča in pretekle
         navzočnosti na ozemlju zadevne države članice.
      
      49.      V tem smislu in pred nadaljevanjem razprave je treba poudariti, da razširjeni pogoj prebivanja, ki se obravnava v postopku
         v glavni stvari, nima „dodatne“ vloge, s katero bi, prav nasprotno, pridobil povsem drugačno funkcijo. V teh okoliščinah bi
         imel tak odgovor Sodišča na vprašanja predložitvenega sodišča pomembne posledice. Za celovito presojo te možnosti je treba
         upoštevati, da bi brez razširjenega pogoja stalnega prebivališča vsakdo z državljanstvom neke države članice v enakem položaju
         kot tožeča stranka v zadevi v glavni stvari, to je če bi bil star med 16 in 20 let (največ 25 let), vendar bi bil 196 dni
         pred dopolnitvijo svojega 16. leta nezmožen za delo in se ne bi redno šolal, lahko zaprosil za kratkoročno dajatev za nezmožnost
         za delo za mlade invalidne osebe in jo tudi pridobil, ne da bi bil v tej državi članici kadar koli vključen v sistem socialne
         varnosti.
      
      50.      Glede na to si je treba postaviti vprašanje, ali je treba pravo Unije razlagati tako, da lahko državi članici naloži, da se
         mora neizogibno odločiti za odpravo tako zasnovane socialne dajatve, katere pogoji za dodelitev presegajo razumne okvire,
         ali za preoblikovanje navedene socialne dajatve, tako da jo je mogoče v skladu s sodno prakso Sodišča opredeliti kot posebno
         dajatev, za katero se ne plačujejo prispevki. Menim, da pravo Unije ne narekuje take nadomestne možnosti.
      
      VI – Razširjeni pogoj stalnega prebivališča kot „temeljna“ navezna okoliščina glede na zahteve prava Unije
      51.      Iz zgoraj navedene sodne prakse izhaja, da so se pogoji stalnega prebivališča v vseh primerih, v katerih so se šteli za neskladne
         z določbami prava Unije, glede na pogoje za dodelitev socialnih dajatev, ki so bili praviloma pogoji glede plačevanja prispevkov
         v sistem socialne varnosti, dejansko uporabljali kot „dodatni“ ali dopolnilni pogoji in so torej imeli predvsem funkcijo izključevanja
         upravičencev, ki so izkoristili pravico do prostega gibanja. V teh okoliščinah se je v sodni praksi upravičeno posebej strogo
         uporabljalo načelo odpovedi pogoju stalnega prebivališča ali načelo izplačevanja socialnih dajatev v tujino.
      
      52.      Vendar se razširjeni pogoj stalnega prebivališča, ki ga Sodišče obravnava v tej zadevi, uporablja v povsem drugačnih okoliščinah.
         S tega vidika je treba presoditi trditve vlade Združenega kraljestva, da je razširjeni pogoj stalnega prebivališča pogoj za
         upravičenost do kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe, ki v korist tem upravičencem nadomešča
         pogoj glede plačevanja prispevkov po splošnem pravu.
      
      53.      V zvezi s tem najprej opozarjam, da je Sodišče večkrat razsodilo, da morajo države članice, čeprav obdržijo pristojnost glede
         ureditve svojega sistema socialne varnosti, pri izvajanju te pristojnosti vseeno spoštovati pravo Unije.(22) Ta pristojnost pomeni, da morajo hkrati opredeliti doseg svojega sistema socialne varnosti in pogoje za upravičenost do socialnih
         dajatev, ki se izplačujejo iz tega sistema, pri čemer morajo biti ti pogoji v skladu s pravom Unije, predvsem pa ne smejo
         biti diskriminatorni. Države članice so izključno odgovorne za opredelitev dosega nacionalne solidarnosti in pogojev, pod
         katerimi jo je treba zagotavljati. Med drugim morajo razlikovati med različnimi dodeljenimi dajatvami, in sicer prispevnimi
         dajatvami in tistimi, ki imajo značilnosti posebne dajatve, za katero se ne plačujejo prispevki, pri čemer morajo vedno upoštevati
         pravo Unije.(23)
      
      54.      Cilj Uredbe št. 1408/71 je v skladu s členom 42 ES namreč le usklajevanje zakonodaj držav članic na področju socialne varnosti,
         in ne njihovo poenotenje. V skladu z obsežno sodno prakso na tem področju se lahko izključno v nacionalnih zakonodajah o socialni
         varnosti določijo pogoji za pravico ali obveznost, da se osebe zavarujejo po tem sistemu socialne varnosti ali delu navedenega
         sistema, če ti pogoji ne povzročajo razlikovanja med državljani te države in državljani drugih držav članic.(24)
      
      55.      Ob upoštevanju te sodne prakse je treba preučiti zadevni razširjeni pogoj stalnega prebivališča, ki se uporablja za upravičenost
         do kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe, saj nadomešča pogoj glede plačevanja prispevkov po
         splošnem pravu in zato izpolnjuje funkcijo navezne okoliščine, ki jo ima običajno zadnjenavedeni pogoj. V tem smislu bom najprej
         preučil, ali je tak pogoj stalnega prebivališča načeloma dopusten, in nato poskusil opredeliti, pod katerimi pogoji ga je
         treba uporabljati.
      
      A –    Obravnava načelnih možnosti
      56.      Najprej je treba opozoriti, da z Uredbo št. 1408/71 ni absolutno izključeno, da je lahko stalno prebivališče pod nekaterimi
         pogoji navezna okoliščina na sistem socialne varnosti posamezne države članice v enakem smislu kot delovna doba. To med drugim
         izhaja iz člena 18 Uredbe št. 1408/71, ki predvideva možnost, da nacionalna zakonodaja „določa, da je pridobitev, ohranitev
         ali ponovna pridobitev pravic do dajatev odvisna od dopolnitve zavarovalnih dob, dob zaposlitve ali dob prebivanja“.(25)
      
      57.      Poleg tega člen 10a Uredbe št. 1408/71 izrecno predvideva možnost držav članic, da za dodelitev posebnih dajatev, za katere
         se ne plačujejo prispevki, določijo pogoj stalnega prebivališča.
      
      58.      Če se po drugi strani pogoji stalnega prebivališča na splošno štejejo za omejitve prostega gibanja v smislu člena 18 ES, je
         med drugim prav tako dopustno, da so lahko utemeljene(26) z vidika prava, če temeljijo na objektivnih preudarkih v splošnem interesu, ki niso odvisni od državljanstva zadevnih oseb,
         in če so sorazmerne s ciljem, ki mu legitimno sledi nacionalno pravo.(27)
      
      59.      Tako je Sodišče priznalo, da če nacionalni zakonodajni organ stalno prebivališče določi kot merilo za omejitev števila upravičencev
         do neke socialne dajatve in torej dosega solidarnostne obveznosti, kar potrjuje ta dajatev, lahko to kot izraz stopnje navezanosti
         teh oseb na družbo, ki si prizadeva za tako solidarnost, pomeni objektivni preudarek v splošnem interesu(28), ki lahko upraviči omejitev prostega gibanja oseb.
      
      60.      Ob upoštevanju teh ugotovitev se v celoti izrazi pomen narave kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo za mlade invalidne
         osebe, za katero se dejansko ne plačujejo prispevki.
      
      61.      Z več vidikov tudi pogoji za dodelitev kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe kot odstopanje od
         pogojev za dodelitev splošne dajatve za nezmožnost za delo, ki temeljijo na načelu preteklega plačevanja prispevkov, namreč
         izražajo prizadevanje za solidarnost, ki nesporno ustreza objektivnim preudarkom v splošnem interesu, in sicer v obravnavanem
         primeru potrebi po zaščiti mladih delavcev, ki niso zmožni za delo in niso vključeni v splošni sistem zdravstvenega zavarovanja.
      
      62.      Kakor trdi vlada Združenega kraljestva, če se razširjeni pogoj stalnega prebivališča dejansko uporablja kot pogoj za dodelitev
         pravice do kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe, je to le za nadomestitev preteklega neplačevanja
         prispevkov teh upravičencev.
      
      63.      Ni toliko pomembno, da se za kratkoročno dajatev za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe dejansko ne plačujejo prispevki,
         ključna je vloga, ki jo ima razširjeni pogoj stalnega prebivališča ob neplačevanju prispevkov, to je v položaju, v katerem
         med dajatvijo in njenim prejemnikom ali med državo članico, ki se šteje za pristojno, in prosilcem za dajatev ni nobene druge
         navezne okoliščine.
      
      64.      Drugače povedano, razširjeni pogoj stalnega prebivališča nadomešča plačevanje prispevkov v sistem socialne varnosti(29), pri čemer se uporablja kot nujna navezna okoliščina, zato ga je treba tako tudi analizirati, to je kot navezno okoliščino
         med kratkoročno dajatvijo za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe in njenimi prejemniki. Zato nima „dodatne“ funkcije
         glede na pogoje za začetno dodelitev pravice do dajatve, ampak je „temeljna“ navezna okoliščina med sistemom socialne varnosti,
         iz katerega se izplačuje dajatev, in njenimi prejemniki, ki ne izpolnjujejo pogojev glede plačevanja prispevkov.
      
      65.      S tega vidika je ta razširjeni pogoj stalnega prebivališča zasnovan s ciljem, da med upravičence do splošne dajatve za nezmožnost
         za delo vključi mlade invalidne osebe, ki ne izpolnjujejo pogojev glede plačevanja prispevkov, in ne da iz upravičenosti do
         dajatve izključi mlade invalidne osebe, ki stalno prebivajo v drugi državi članici.
      
      66.      Vendar le dejstvo, da cilj razširjenega pogoja stalnega prebivališča ni diskriminatoren, ne pomeni, da ga je treba samodejno
         šteti za skladnega s pravom Unije. Treba se je še prepričati, da nima nobenega diskriminatoren učinka, in zagotoviti, da je
         njegova uporaba v celoti skladna z določbami Uredbe št. 1408/71 ter določbami Pogodbe in splošnimi načeli prava Unije. Na
         podlagi tega se neizogibno postavlja vprašanje pogojev glede njegove dopustnosti.
      
      B –    Obravnava pogojev dopustnosti
      67.      Razširjeni pogoj stalnega prebivališča, kot je določen v zakonodaji Združenega kraljestva, ki se obravnava v zadevi v glavni
         stvari, je lahko po potrebi upravičen le pod dvema pogojema, in sicer mora imeti vlogo navezne okoliščine in se uporabiti
         le, kadar ni drugih naveznih okoliščin.
      
      68.      Sodišče je v zvezi s tem razsodilo, da se pogoj stalnega prebivališča ne more obravnavati kot dovolj jasen pokazatelj navezanosti
         prosilcev na državo članico, ki dodeli prejemek, če lahko pripelje do nasprotnih rezultatov za osebe, ki živijo v drugi državi
         članici in katerih raven vključenosti v družbo države članice, ki dodeli prejemek, je primerljiva v vseh pogledih.(30)
      
      69.      V tem smislu je treba preučiti drugo vprašanje, točka (e), predložitvenega sodišča. To sodišče se namreč sprašuje, ali je
         pogoj pretekle navzočnosti, ki ga obravnava posamično in ločeno od drugih pogojev, zlasti pogoja običajnega prebivališča,
         skladen z določbami člena 19 in/ali 28 Uredbe št. 1408/71. Tudi če bi se lahko pogoj pretekle navzočnosti uporabljal neodvisno
         od pogoja običajnega prebivališča(31), bi moralo predložitveno sodišče preučiti, ali in koliko lahko izpolnjuje funkcijo navezne okoliščine in se šteje za zadosten
         dokaz za ugotovitev zahtevane ravni vključenosti v družbo.
      
      70.      Poleg tega pogoj stalnega prebivališča, ki bi ga bilo mogoče sprejeti kot navezno okoliščino, nima učinka za osebo, ki je
         že upravičena do dajatve za bolezen ali invalidske dajatve, saj bi bilo to v nasprotju z zgoraj navedeno sodno prakso v zvezi
         z načeloma odpovedi pogoju stalnega prebivališča in izplačevanja dajatev v tujino.
      
      71.      „Temeljni“ pogoj stalnega prebivališča je kot pogoj za začetno dodelitev pravice do dajatve torej dopusten le, če je njegova
         vloga vključujoča. Ko izpolni svojo vlogo navezne okoliščine, se ne more več uporabljati.
      
      72.      Nazadnje, na podlagi okoliščin v obravnavanem primeru je treba preučiti vprašanje, ali je mogoče posredno povezavo na podlagi
         članstva šteti za navezno okoliščino, ki v obravnavanem primeru zadostuje za izključitev, da bi bil pogoj stalnega prebivališča
         lahko zavezujoč.
      
      73.      Ali je mogoče sprejeti, da razširjeni pogoj stalnega prebivališča, ki se obravnava v postopku v glavni stvari, nima učinka
         za tožečo stranko v zadevi v glavni stvari, ker njene sorodstvene vezi z osebo, za katero se uporablja Uredba št. 1408/71,
         pomenijo posredno navezno okoliščino na sistem socialne varnosti Združenega kraljestva?
      
      74.      Na podlagi tega brez težav sklepam, da je vprašanje statusa tožeče stranke glede na Uredbo št. 1408/71 in statusa njenih staršev
         glede na sistem socialne varnosti Združenega kraljestva posebej pereče, pri čemer ga je treba preučiti ob upoštevanju značilnosti
         kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe.
      
      75.      Ali lahko tožeča stranka v zadevi v glavni stvari zahteva izplačevanje dajatve, do katere je osebno upravičena, v tujino tako,
         da se sklicuje na svoj status družinskega člana upokojenca, ki je upravičen do pokojnine, na podlagi določb člena 28 Uredbe
         št. 1408/71, pri čemer se uveljavlja navezna okoliščina, ki to osebo povezuje s sistemom socialne varnosti, ki izplačuje dajatev?
      
      76.      Treba je opozoriti, kot je bilo že navedeno, da lahko država članica sistem socialne varnosti načeloma uredi tako, da za upravičenost
         do socialne dajatve ne glede na to, ali gre za dajatev za bolezen ali invalidsko dajatev, določi, da mora prosilec izpolniti
         pogoj stalnega prebivališča, če je edini cilj tega pogoja ugotoviti navezno okoliščino tega prosilca na navedeni sistem, pri
         čemer ima učinek le, če ni druge primerljive navezne okoliščine.
      
      77.      Država ima prav tako a fortiori pravico, da določi intenzivnost in naravo zahtevane navezne okoliščine. Kot je bilo poudarjeno zgoraj, so države članice
         še naprej pristojne za določitev pogojev za vključitev v nacionalni sistem socialne varnosti in pogojev za začetno dodelitev
         pravice do posamezne dajatve, če so ti v skladu s pravom Unije, zato je mogoče na podlagi tega sklepati, da mora običajno
         nacionalni zakonodajni organ na splošno in v posameznih primerih opredeliti navezne okoliščine, ki bi lahko nadomestile tradicionalne
         vezi na podlagi zaposlitve ali plačevanja prispevkov.(32)
      
      78.      Zato mora predložitveno sodišče, ker v nacionalni zakonodaji v zvezi s tem ni nobenih predpisov, ugotoviti, ali sorodstvena
         vez tožeče stranke v zadevi v glavni stvari lahko pomeni tako navezno okoliščino ter se zato obravnava kot zadosten razlog
         za zavrnitev uporabe razširjenega pogoja stalnega prebivališča in ta pogoj nadomešča. V okoliščinah v postopku v glavni stvari
         lahko Sodišče presojo predložitvenega sodišča namreč nadomesti s svojo le za ugotovitev, ali se kratkoročna dajatev za nezmožnost
         za delo za mlade invalidne osebe ob upoštevanju dejstva, da se osebno izplačuje osebam, ki niso zmožne za delo, lahko ali
         nujno izplačuje osebi v položaju, v kakršnem je tožeča stranka v zadevi v glavni stvari, le na podlagi dejstva, da je družinski
         član oseb, vključenih v sistem socialne varnosti zadevne države članice, in je od teh oseb odvisna.
      
      VII – Predlog
      79.      Sodišču predlagam, naj na vprašanja za predhodno odločanje, ki mu jih je predložilo Upper Tribunal (Administrative Appeals
         Chamber), odgovori:
      
      (1) Pravo Unije je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni zakonodaji, ki za upravičenost do socialne dajatve, kakršna
         je kratkoročna dajatev za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe, ki se obravnava v zadevi v glavni stvari, določa pogoj
         stalnega prebivališča ne glede na to, ali je ta dajatev razvrščena kot invalidska dajatev ali dajatev za bolezen na podlagi
         Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družinske
         člane, ki se gibljejo v Skupnosti, kakor je bila spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 647/2005 z dne
         13. aprila 2005, če ima ta pogoj, ki se uporablja kot odstopanje od pogoja glede preteklega plačevanja prispevkov in ta pogoj
         nadomešča, po eni strani le funkcijo navezne okoliščine med prosilcem in sistemom socialne varnosti, iz katerega se izplačuje
         navedena dajatev, in ga po drugi strani ni mogoče uporabiti za osebe, ki lahko dokažejo navezno okoliščino primerljive vrednosti.
      
      (2) Ker v zvezi s tem v nacionalni zakonodaji ni natančnih določb, mora predložitveno sodišče v okoliščinah v postopku v glavni
         stvari ugotoviti, ali je mogoče na podlagi položaja tožeče stranke v zadevi v glavni stvari in zlasti njenega statusa družinskega
         člana upokojenca, ki je upravičen do pokojnine, v smislu člena 28 Uredbe št. 1408/71 sklepati o obstoju navezne okoliščine,
         ki zadostuje za izključitev morebitne veljavnosti navedenega pogoja stalnega prebivališča zanjo.
      
      1 –	Jezik izvirnika: francoščina.
      
      2 –	Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove
         družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti (UL L 149, str. 2), kakor je bila spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in
         Sveta (ES) št. 647/2005 z dne 13. aprila 2005 (UL L 117, str. 1, v nadaljevanju: Uredba št. 1408/71).
      
      3 –	Kot je bil spremenjen s Social Security (Incapacity for Work) Act 1994, člen 1(1) in Welfare Reform and Pensions Act 1999,
         člen 64, v nadaljevanju: SSCBA.
      
      4 –	Welfare Reform and Pensions Act 1999, člen 64.
      
      5 –	V nadaljevanju: SSIBR.
      
      6 –	V nadaljevanju: DLA.
      
      7 –      Predložitveno sodišče je v predložitveni odločbi še navedlo, da je Komisija zoper Združeno kraljestvo začela postopek za ugotovitev
         neizpolnitve obveznosti v zvezi s pogojem preteklega prebivanja, ki se uporablja za dodelitev invalidskih dajatev, ki so uvrščene
         v kategorijo dajatev za bolezen. Vendar je izrecno navedlo, da meni, da ni treba temu ustrezno spremeniti vprašanj za predhodno
         odločanje. Iz sporočila za javnost (Socialna varnost: EU sprejema ukrepe za zagotovitev izplačevanja dajatev britanskim državljanom,
         ki prebivajo v tujini, sporočilo za javnost IP/10/7999, 24. junij 2010) namreč izhaja, da je Komisija Združenemu kraljestvu
         uradno predpisala, naj svojim državljanom, ki prebivajo v drugi državi članici, izplačuje nekatere dajatve socialne varnosti.
         Meni, da je pogoj pretekle navzočnosti, ki je določen za upravičenost do invalidskega dodatka za življenjske stroške (Disability
         Living Allowance), dodatka za pomoč in postrežbo (Attendance Allowance) ter dodatka za nego (Carer's Allowance), ki se štejejo
         za „denarne dajatve za bolezen“, namenjene varstvu oseb, ki potrebujejo posebno nego, in tistih, ki skrbijo zanje, v nasprotju
         s pravom Unije, in sicer z uredbama št. 1408/71 in št. 883/2004 ter pravili o evropskem državljanstvu in prostem gibanju oseb.
         Te tri dajatve so bile razvrščene kot posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki, zato so bile kot take vpisane
         v Prilogo IIa k Uredbi št. 1408/71, preden jih je Sodišče znova razvrstilo s sodbo z dne 18. oktobra 2007 v zadevi Komisija
         proti Parlamentu in Svetu, C-299/05, ZOdl., str. I-8695.
      
      8 –	Kratkoročna dajatev za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe, uvedena z zakonom Welfare Reform and Pensions Act iz
         leta 1999, oddelek 64, s katerim se je spremenil člen 30A zakona SSCBA, se je začela uporabljati 6. aprila 2001.
      
      9 –	Vendar je v zakonodaji Združenega kraljestva in tako po mnenju predložitvenega sodišča opredeljena kot prispevna, pri čemer
         je treba prav tako šteti, da ni posebna dajatev, za katero se ne plačujejo prispevki, iz določb člena 10a Uredbe št. 1408/71,
         ker ni uvrščena na seznam v Prilogi IIa k navedeni uredbi in ker taka dajatev ne more biti, ne da bi zakonodajni organ Unije
         spremenil navedeno uredbo, kot izhaja iz členov 5 in 97 Uredbe št. 1408/71. Toda zdi se, da neplačevanje prispevkov ne vpliva
         niti na financiranje kratkoročne dajatve za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe niti na pogoje za njeno izplačevanje
         iz nacionalnega zavarovalnega sklada.
      
      10 –	S pridržkom ugotovitev, navedenih v nadaljevanju.
      
      11 –	Vendar pri tem niso določeni posebni pogoji za uporabo v smislu Priloge VI k Uredbi št. 1408/71; glej zlasti sodbi z dne
         2. maja 1990 v zadevi Winter-Lutzins (C-293/88, Recueil, str. I-1623) in z dne 25. februarja 1986 v zadevi Spruyt (284/84,
         Recueil, str. 685). V obravnavanem primeru Priloga VI k navedeni uredbi ne vključuje nobenega posebnega pogoja v zvezi s socialno
         dajatvijo, ki se obravnava v postopku v glavni stvari, ali položajem tožeče stranke v zadevi v glavni stvari.
      
      12 –	Že v skladu z Uredbo Sveta št. 3 z dne 25. septembra 1958 o socialni varnosti delavcev migrantov (UL št. 30, str. 561);
         glej sodbo z dne 7. novembra 1973 v zadevi Smieja (51/73, Recueil, str. 1213, točki 14 in 15); v zvezi z dajatvami za starost
         glej sodbo z dne 5. maja 1983 v zadevi Piscitello (139/82, Recueil, str. 1427, točka 15), zgoraj navedeno sodbo Winter-Lutzins,
         točka 15, in sodbo z dne 30. marca 1993 v zadevi De Wit (C-282/91, Recueil, str. I-1221, točka 18). 
      
      13 –	Že v skladu z Uredbo št. 3; glej sodbo z dne 10. junija 1982 v zadevi Camera (92/81, Recueil, str. 2213, točka 14); v zvezi
         z invalidskimi dajatvami glej sodbi z dne 23. oktobra 1986 v zadevi Van Roosmalen (300/84, Recueil, str. 3097, točka 39) in
         z dne 20. junija 1991 v zadevi Stanton Newton (C-356/89, Recueil, str. I-3017, točki 23 in 24); v zvezi s posebno dajatvijo,
         ki je podobna dajatvi za starost in invalidski dajatvi, glej sodbe z dne 24. februarja 1987 v združenih zadevah Giletti in
         drugi (od 379/85 do 381/85 in 93/86, Recueil, str. 955, točke od 14 do 16), z dne 12. julija 1990 v zadevi Komisija proti
         Franciji (C-236/88, Recueil, str. I-3163, točka 11) in z dne 6. julija 2000 v zadevi Movrin (C-73/99, Recueil, str. I-5625,
         točka 33).
      
      14 –	Sklepni predlogi, predstavljeni 5. marca 1991, točka 23.
      
      15 –	Sodbi z dne 5. marca 1998 v zadevi Molenaar (C-160/96, Recueil, str. I-843, točki 38 in 39) in z dne 8. marca 2001 v zadevi
         Jauch (C-215/99, Recueil, str. I-1901).
      
      16 –	Sodba z dne 21. februarja 2006 v zadevi Hosse (C-286/03, ZOdl., str. I-1771, točke od 47 do 56).
      
      17 –	Idem, točka 55.
      
      18 –	Zgoraj navedena sodba Molenaar (točki 38 in 39). Glej tudi sklepne predloge generalnega pravobranilca Y. Bota v zadevi
         Silva Martins, ki poteka pred Sodiščem (C-388/09, točke 69 in naslednje).
      
      19 –	Sodbe z dne 23. novembra 1976 v zadevi Kermaschek (40/76, Recueil, str. 1669, točke od 6 do 9), z dne 20. junija 1985 v
         zadevi Deak (94/84, Recueil, str. 1873, točke od 12 do 14), z dne 16. julija 1992 v zadevi Hughes (C-78/91, Recueil, str. I-4839,
         točka 25) in z dne 27. maja 1993 v zadevi Schmid (C-310/91, Recueil, str. I-3011, točke od 12 do 14); v zvezi z državljanom
         tretje države, ki je zakonski partner delavca, državljana države članice, glej sodbo z dne 8. julija 1992 v zadevi Taghavi
         (C-243/91, Recueil, str. I-4401).
      
      20 –	Sodbi z dne 30. aprila 1996 v zadevi Cabanis-Issarte (C-308/93, Recueil, str. I-2097) in z dne 10. oktobra 1996 v združenih
         zadevah Hoever in Zachow (C-245/94 in C-312/94, Recueil, str. I‑4895).
      
      21 –	To načelo se v primeru družinskih dajatev ne uporablja; poleg sodb, navedenih v prejšnji opombi, glej sodbo z dne 15. marca 2001
         v zadevi Offermanns (C-85/99, Recueil, str. I-2261, točka 34). Prav tako se ne uporablja v primeru dajatev za bolezen; glej
         zgoraj navedeno sodbo Hosse (točka 53).
      
      22 –	Glej zlasti sodbe z dne 28. aprila 1998 v zadevi Kohll (C-158/96, Recueil, str. I-1931, točke od 17 do 19), z dne 28. aprila 1998
         v zadevi Decker (C-120/95, Recueil, str. I‑1831, točke od 21 do 23), z dne 26. januarja 1999 v zadevi Terhoeve (C-18/95, Recueil,
         str. I-345, točki 34 in 35), z dne 23. novembra 2000 v zadevi Elsen (C-135/99, Recueil, str. I-10409, točka 33), z dne 7. julija 2005
         v zadevi Van Pommeren-Bourgondiën (C-227/03, ZOdl., str. I-6101, točka 39) in z dne 1. aprila 2008 v zadevi Vlada francoske
         skupnosti in valonska vlada (C-212/06, ZOdl., str. I-1683, točka 43).
      
      23 –	Sodišče je imelo v zvezi s tem priložnost, da je v postopku za sprejetje predhodne odločbe (sodba z dne 31. maja 2001 v
         zadevi Leclere in Deaconescu, C-43/99, Recueil, str. I-4265) in tožbenem postopku za ugotovitev neizpolnitve obveznosti (sodba
         z dne 18. oktobra 2007 v zadevi Komisija proti Parlamentu in Svetu, C-299/05, ZOdl., str. I-8695) potrdilo (glej sodbo z dne
         4. novembra 1997 v zadevi Snares, C-20/96, Recueil, str. I-6057) in ovrglo opredelitev dajatve kot posebne dajatve, za katero
         se ne plačujejo prispevki.
      
      24 –	Glej zlasti sodbe z dne 12. julija 1979 v zadevi Brunori (266/78, Recueil, str. 2705), z dne 24. aprila 1980 v zadevi Coonan
         (110/79, Recueil, str. 1445, točka 12), z dne 24. septembra 1987 v zadevi De Rijke (43/86, Recueil, str. 3611, točka 12),
         z dne 18. maja 1989 v zadevi Hartmann Troiani (368/87, Recueil, str. 1333, točka 21), z dne 21. februarja 1991 v zadevi Daalmeijer
         (C-245/88, Recueil, str. I-555, točka 15), z dne 20. oktobra 1993 v zadevi Baglieri (C-297/92, Recueil, str. I-5211, točka 13)
         in z dne 9. marca 2006 v zadevi Piatkowski (C-493/04, ZOdl., str. I-2369, točka 32).
      
      25 –	Navedba „dob zaposlitve ali dob prebivanja“ izhaja že iz spremembe te določbe z Uredbo Sveta (EGS) št. 2864/72 z dne 19. decembra 1972
         o spremembi Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družine, ki se gibljejo
         v Skupnosti (UL L 306, str. 1). Ta sprememba je bila uvedena zaradi smernic, opredeljenih v delu VII Priloge II k Aktu o pogojih
         pristopa in prilagoditvah Pogodb, priloženemu Aktu o pristopu Kraljevine Danske, Irske, Kraljevine Norveške in Združenega
         kraljestva Velika Britanija in Severna Irska k Evropskim skupnostim (UL 1972, L 73, str. 143).
      
      26–      In presegajo „omejitv[e] in pogoj[e], določen[e] s […] [P]ogodbo in ukrepi, ki so bili sprejeti za njeno uveljavitev“, kot
         je navedeno v členu 18(1) ES.
      
      27 –	Sodbi z dne 18. julija 2006 v zadevi De Cuyper (C‑406/04, ZOdl., str. I-6947, točka 40) in z dne 4. decembra 2008 v zadevi
         Zablocka-Weyhermüller (C-221/07, ZOdl., str. I-9029, točka 37).
      
      28 –	Sodba z dne 26. oktobra 2006 v zadevi Tas-Hagen in Tas (C-192/05, ZOdl., str. I-10451, točka 34).
      
      29 –	Vlada Združenega kraljestva se v zvezi s tem poudarjeno sklicuje na sodbo z dne 21. februarja 1991 v zadevi Daalmeijer
         (C-245/88, Recueil, str. I-555).
      
      30 –	Zgoraj navedena sodba Tas-Hagen in Tas, točka 38. V tej zadevi se je za upravičenost do zadevne dajatve določil pogoj,
         da mora imeti prosilec na datum vložitve svojega zahtevka dejansko bivališče na ozemlju države članice, kar je pogoj, ki ne
         omogoča ugotovitve o vključenosti prosilca v družbo navedene države članice in ga torej dejansko ni mogoče uporabiti kot navezno
         okoliščino. V zvezi s tem glej analizo generalne pravobranilke J. Kokott, točke od 66 do 68.
      
      31 –	Kot je bilo že poudarjeno zgoraj, se zdi, da je to predpostavko težko upoštevati, vendar se mora v zvezi s tem po potrebi
         opredeliti predložitveno sodišče.
      
      32 –	V zvezi s tem je treba na splošno poudariti, da so države članice pristojne za oblikovanje svojih sistemov socialne varnosti
         in opredelitev splošne usmeritve socialnih ciljev, ki jih nameravajo uresničevati tako, da ob upoštevanju prava Unije solidarnost
         med drugim porazdelijo med socialne dajatve, posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki, in socialno pomoč.