CELEX: 22012A0413(01)
Language: bg
Date: 2011-09-22 00:00:00
Title: Договореност между Европейския съюз и Република Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария за участието на тези държави в работата на комитетите, които подпомагат Европейската комисия в упражняването на изпълнителните ѝ правомощия по отношение на изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген

|

22012A0413(01)

Договореност между Европейския съюз и Република Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария за участието на тези държави в работата на комитетите, които подпомагат Европейската комисия в упражняването на изпълнителните ѝ правомощия по отношение на изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген  

Официален вестник n° L 103 , 13/04/2012 стр. 0004 - 0009

		Договореностмежду Европейския съюз и Република Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария за участието на тези държави в работата на комитетите, които подпомагат Европейската комисия в упражняването на изпълнителните ѝ правомощия по отношение на изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от ШенгенЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,иРЕПУБЛИКА ИСЛАНДИЯ,наричана по-нататък "Исландия",КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН,наричано по-нататък "Лихтенщайн",КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ,наричано по-нататък "Норвегия" иКОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,наричана по-нататък "Швейцария",заедно наричани по-нататък "асоциираните държави",КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението, сключено на 18 май 1999 г. от Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоциирането на тези държави в изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (наричано по-нататък "Споразумението за асоцииране с Исландия и Норвегия"),КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението, подписано на 26 октомври 2004 г. между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, наричано по-нататък "Споразумението за асоцииране с Швейцария",КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Протокола, подписан на 28 февруари 2008 г. между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, наричан по-нататък "Протоколът за асоцииране с Лихтенщайн",КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението под формата на размяна на писма, сключено на 18 май 1999 г. между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно комитетите, които подпомагат Европейската комисия в упражняването на изпълнителните ѝ правомощия,КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението под формата на размяна на писма, подписано на 26 октомври 2004 г. между Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно комитетите, които подпомагат Европейската комисия в упражняването на изпълнителните ѝ правомощия,КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД декларацията към Протокола за асоцииране с Лихтенщайн, подписан на 28 февруари 2008 г. относно участието в комитетите, които подпомагат Европейската комисия в упражняването на изпълнителните ѝ правомощия,КАТО ОТЧИТАТ, че новите актове или мерки на достиженията на правото от Шенген, приети от Европейската комисия, наричана по-нататък "Комисията", при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия, към които са били приложени процедурите, определени в настоящата договореност, се прилагат едновременно за Европейския съюз и неговите съответни държави-членки, както и за асоциираните държави,КАТО ОТЧИТАТ необходимостта да се осигури прилагането и еднаквото изпълнение на нови актове или мерки на достиженията на правото от Шенген, което изисква участието на асоциираните държави в работата на комитетите, които подпомагат Комисията в упражняването на изпълнителните ѝ правомощия, когато се вземат решения относно актовете или мерките, представляващи развитие на достиженията на правото от Шенген,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че споразуменията за асоцииране не разглеждат подробните правила за участието на асоциираните държави в работата на комитетите, които подпомагат Комисията в упражняването на изпълнителните ѝ правомощия, когато се вземат решенията относно актовете или мерките, представляващи развитие на достиженията на правото от Шенген,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че участието на Република Исландия, Кралство Норвегия и Княжество Лихтенщайн в комитета, който подпомага Комисията в упражняването на изпълнителните ѝ правомощия, създаден с Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни [1], понастоящем е установено в Споразумението за Европейското икономическо пространство, а участието на Конфедерация Швейцария в този комитет е установено в размяната на писма, приложени към Споразумението за асоцииране с Швейцария,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1Настоящата договореност се прилага за актовете или мерките, изменящи или развиващи достиженията на правото от Шенген, приети от Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия по отношение на изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген.Член 21. Асоциираните държави се асоциират като наблюдатели в работата на комитетите, които подпомагат Комисията в упражняването на изпълнителните ѝ правомощия по отношение на изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, наричани по-нататък "шенгенските комитологични комитети", посочени в приложение 1 към настоящата договореност.2. Когато чрез нов акт, изменящ или развиващ достиженията на правото от Шенген, се създава нов комитет, който подпомага Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия, асоциираните държави се асоциират в работата на този комитет от момента на влизане в сила на акта, създаващ комитета.3. Комисията актуализира редовно списъка с шенгенските комитологични комитети и го публикува в Официален вестник на Европейския съюз.Член 31. Представителите на асоциираните държави се асоциират в работата на шенгенските комитологични комитети, както е посочено в настоящия член.2. В шенгенските комитологични комитети асоциираните държави имат възможност:- да обяснят проблемите, които срещат по отношение на конкретен акт или мярка от гледна точка на изпълнението, прилагането или развитието на достиженията на правото от Шенген, или да отговорят на проблемите, които са срещнали други делегации,- да се произнасят по всякакви въпроси, отнасящи се до изготвянето и разработването на разпоредби, които ги засягат, или до тяхното изпълнение.3. Асоциираните държави имат право да правят предложения в шенгенските комитологични комитети. След подлагане на обсъждане Комисията може да вземе предвид такива предложения с оглед изготвяне на предложение или поемане на инициатива.4. Асоциираните държави не участват в гласуването на шенгенските комитологични комитети и се оттеглят, когато комитетът пристъпи към гласуване.5. Когато се свикват заседанията на шенгенските комитологични комитети, асоциираните държави получават дневния ред, проектомерките, по които са поканени да изразят становище, както и всички други имащи отношение работни документи едновременно с държавите-членки на ЕС.6. Принципите и условията, отнасящи се до публичния достъп до документите на шенгенските комитологични комитети, са същите като тези, които се прилагат към документите на Комисията [2].7. За целите на прилагането на настоящата договореност и при определянето на процедурните аспекти на шенгенските комитологични комитети се прави позоваване на настоящия член.Член 4Когато изготвя предложения, изменящи или развиващи разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, Комисията иска неофициално съвет от експерти от асоциираните държави по същия начин, по който иска съвет от експерти от държавите-членки на Европейския съюз, наричани по-нататък "държавите-членки", за изготвянето на предложенията си.Член 51. Приемането на нови актове или мерки, които представляват развитие на достиженията на правото от Шенген, е запазено за компетентните институции на Европейския съюз [3].В съответствие с параграф 3:- такива актове или мерки влизат в сила едновременно за Европейския съюз и неговите съответни държави-членки, както и за асоциираните държави, освен ако в тези актове или мерки изрично е посочено друго,- възприемането от всяка асоциирана държава на такива актове или мерки създава права и задължения между тази асоциирана държава, от една страна, и Европейския съюз и тези негови държави-членки, които са обвързани с тези актове и мерки, от друга страна.2. На асоциираните държави се съобщава за приемането на актовете или мерките, посочени в параграф 1, към които са били приложени процедурите, определени в настоящата договореност.За приемането на актовете или мерките, посочени в параграф 1, на асоциираните държави се съобщава от генералния секретариат на Комисията с позоваване на настоящия член, в случай че държавите-членки са уведомени за приемането на тези актове или мерки.Ако за приемането на актове или мерки, посочени в параграф 1, държавите-членки не са уведомени от генералния секретариат на Комисията, на асоциираните държави се съобщава за приемането на тези актове или мерки от генералната дирекция на Комисията, която е отговорна за приемането на съответните актове или мерки, с позоваване на настоящия член.3. Всяка асоциирана държава решава самостоятелно дали да приеме съдържанието на актовете или мерките, посочени в параграф 1, и дали да ги въведе във вътрешния си правен ред. За тези решения Комисията се уведомява в срок от 30 дни след съобщаването от страна на Комисията на съответните актове или мерки.Към приемането от страна на асоциираните държави на актовете и мерките, посочени в параграф 1, както и към последиците от тяхното неприемане се прилагат следните разпоредби:- Исландия и Норвегия — член 8 от Споразумението за асоцииране с Исландия и Норвегия,- Швейцария — член 7 от Споразумението за асоцииране с Швейцария,- Лихтенщайн — член 5 от Протокола за асоцииране с Лихтенщайн.Член 61. По отношение на административните разходи, свързани с изпълнението на настоящата договореност, асоциираните държави правят годишна вноска в общия бюджет на Европейския съюз в размер на 500000 EUR, в съответствие с процента, който представлява техният брутен вътрешен продукт спрямо брутния вътрешен продукт на всички участващи държави, като този размер ежегодно се коригира, за да се отрази инфлацията в Европейския съюз.Сумата от 500000 EUR се коригира посредством размяна на писма, ако това се налага от промяна в броя на шенгенските комитологични комитети, в които участват асоциираните държави, или в честотата на заседанията.2. Пътните разходи на представителите, които участват в заседанията на шенгенските комитологични комитети, няма да бъдат възстановявани.Член 71. Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз е депозитар на настоящата договореност.2. Европейският съюз и асоциираните държави одобряват настоящата договореност в съответствие със своите собствени процедури.3. Влизането в сила на настоящата договореност изисква одобрение от Европейския съюз и от поне една от асоциираните държави.4. Настоящата договореност влиза в сила между Европейския съюз и съответната асоциирана държава на първия ден от втория месец след депозирането при депозитара на съответния инструмент за одобрение или ратификация.5. По отношение на Лихтенщайн настоящата договореност влиза в сила само след като е влязъл в сила Протоколът за асоцииране с Лихтенщайн.Член 81. По отношение на Норвегия и Исландия настоящата договореност се прекратява, когато се прекрати съответното Споразумение за асоцииране с Исландия или Норвегия.2. По отношение на Швейцария настоящата договореност се прекратява, когато се прекрати Споразумението за асоцииране с Швейцария.3. По отношение на Лихтенщайн настоящата договореност се прекратява, когато се прекрати Протоколът за асоцииране с Лихтенщайн.4. Депозитарът се уведомява за прекратяването.Член 9Настоящата договореност и съвместната декларация се изготвят в един-единствен оригинал на български, чешки, датски, нидерландски, английски, естонски, фински, френски, немски, гръцки, унгарски, италиански, латвийски, литовски, малтийски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, испански, шведски, исландски и норвежки език, като всеки текст е еднакво автентичен.Съставено в Брюксел на двадесет и втори септември две хиляди и единадесета година.Hecho en Bruselas, el veintidós de septiembre de dos mil once.V Bruselu dne dvacátého druhého září dva tisíce jedenáct.Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende september to tusind og elleve.Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten September zweitausendelf.Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta septembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες έντεκα.Done at Brussels on the twenty-second day of September in the year two thousand and eleven.Fait à Bruxelles, le vingt-deux septembre deux mille onze.Fatto a Bruxelles, addì ventidue settembre duemilaundici.Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmit otrajā septembrī.Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų rugsėjo dvidešimt antrą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év szeptember huszonkettedik napján.Magħmul fi Brussell, fit- tnejn u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u ħdax.Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste september tweeduizend elf.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego września roku dwa tysiące jedenastego.Feito em Bruxelas, em vinte e dois de setembro de dois mil e onze.Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi septembrie două mii unsprezece.V Bruseli dňa dvadsiateho druhého septembra dvetisícjedenásť.V Bruslju, dne dvaindvajsetega septembra leta dva tisoč enajst.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattayksitoista.Som skedde i Bryssel den tjugoandra september tjugohundraelva.Gjört í Brussel þann tuttugasta og annan september árið tvö þúsund og ellefu.Utferdiget i Brussel den tjueandre september to tusen og elleve.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Fyrir hönd lýðveldisins Íslands+++++ TIFF +++++Für das Fürstentum Liechtenstein+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++Für die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera+++++ TIFF +++++[1] ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.[2] Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).[3] В момента на подписване на настоящата договореност тези актове или мерки се приемат от Комисията в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13) или се приемат в съответствие с член 5а от Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23), последно изменено с Решение 2006/512/ЕО на Съвета от 17 юли 2006 г. (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕСписък на съществуващите комитети, които подпомагат Европейската комисия в упражняването на изпълнителните ѝ правомощия по отношение на изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген:- Комитет, създаден с Решение (ЕО) № 1683/95 на Съвета от 29 май 1995 г. за определяне на единен формат за визи [1],- Комитет, създаден с Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) [2] и с Решение 2007/533/ПВР на Съвета от 12 юни 2007 г. относно създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) [3]; този комитет подпомага Европейската комисия и при прилагането на следните правни инструменти:- Регламент (ЕО) № 767/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно Визовата информационна система (ВИС) и обмена на данни между държави-членки относно визите за краткосрочно пребиваване (Регламент за ВИС) [4],- Регламент (ЕО) № 1104/2008 на Съвета от 24 октомври 2008 г. относно миграцията от Шенгенската информационна система (ШИС 1+) към Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II) [5],- Решение 2008/839/ПВР на Съвета от 24 октомври 2008 г. относно миграцията от Шенгенската информационна система (ШИС 1+) към Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II) [6],- Комитет, създаден с Решение 2004/201/ПВР на Съвета от 19 февруари 2004 г. относно процедурите за изменение на наръчника Sirene [7] и Регламент (ЕО) № 378/2004 на Съвета от 19 февруари 2004 г. относно процедурите за изменение на наръчника Sirene [8], за да подпомага Европейската комисия при изменението на наръчника Sirene,- Комитет, създаден с Решение 2005/267/ЕО на Съвета от 16 март 2005 г. за създаване на информационна и координационна мрежа с повишено ниво на сигурност, свързана към Интернет, на отделните служби на държавите-членки, отговарящи за управление на миграционните потоци [9],- Комитет, създаден с Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) [10], за да подпомага Европейската комисия в областта на външните граници,- Комитет "Солидарност и управление на миграционните потоци", създаден с Решение № 574/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 май 2007 г. за създаване на Фонд за външните граници за периода от 2007 до 2013 г. като част от Общата програма "Солидарност и управление на миграционните потоци" [11],- Комитетът, създаден с Регламент (ЕО) № 810/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. за създаване на Визов кодекс на Общността (Визов кодекс) [12] — Визов комитет.[1] ОВ L 164, 14.7.1995 г., стр. 1.[2] ОВ L 381, 28.12.2006 г., стр. 4.[3] ОВ L 205, 7.8.2007 г., стр. 63.[4] ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 60.[5] ОВ L 299, 8.11.2008 г., стр. 1.[6] ОВ L 299, 8.11.2008 г., стр. 43.[7] ОВ L 64, 2.3.2004 г., стр. 45[8] ОВ L 64, 2.3.2004 г., стр. 5.[9] ОВ L 83, 1.4.2005 г., стр. 48.[10] ОВ L 105, 13.4.2006 г., стр. 1.[11] ОВ L 144, 6.6.2007 г., стр. 22.[12] ОВ L 243, 15.9.2009 г., стр. 1--------------------------------------------------