CELEX: 21994A0223(01)
Language: sv
Date: 1993-07-16 00:00:00
Title: 1993 års internationella kakaoavtal del ett syften och definitioner

Avis juridique important

|

21994A0223(01)

1993 års internationella kakaoavtal del ett syften och definitioner  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 052 , 23/02/1994 s. 0026 - 0048 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 29 s. 0079  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 29 s. 0079  L 220 07/08/1998 P. 0002

1993 ÅRS INTERNATIONELLA KAKAOAVTALDEL ETT SYFTEN OCH DEFINITIONER KAPITEL I SYFTEN Artikel 1SyftenMot bakgrund av resolution 93 (IV), Nya partnerskapet för utveckling, Cartagena-åtagandet och de relevanta syften som står att finna i "Cartagena-andan", antagna av Förenta nationernas konferens för handel och utveckling, är syftena med 1993 års internationella kakaoavtal (nedan kallat detta avtal) följande:a) Främja utvecklingen och stärka det internationella samarbetet inom alla sektorer av kakaonäringen i världen,b) Medverka till en stabilisering av världsmarknaden för kakao i alla medlemmars intresse, särskilt genom att försökai) åstadkomma en balanserad utveckling av kakaonäringen i världen genom att försöka underlätta nödvändig jämkning av produktionen och främja konsumtionen för att säkra jämvikten på medellång och lång sikt mellan utbud och efterfrågan,ii) säkerställa nödvändig tillgång på kakao till skäliga priser som är rättvisa för producenter och konsumenter.c) Underlätta en ökning av den internationella handeln med kakao,d) Främja insynen i kakaonäringen i världen genom insamling, analys och spridning av relevant statistik samt genom att företa lämpliga undersökningar,e) Främja vetenskaplig forskning och utveckling på kakaoområdet,f) Utgöra ett lämpligt forum för diskussion om allt som rör världens kakaonäring.KAPITEL II DEFINITIONER Artikel 2DefinitionerI detta avtal avses med1. kakao: kakaobönor och kakaoprodukter,2. kakaoprodukter: produkter framställda uteslutande från kakaobönor, såsom kakaomassa/likör, kakaosmör, osötat kakaopulver, kakaopresskakor och krossade kakaobönor liksom sådana andra produkter innehållande kakao som rådet kan bestämma,3. kakaoår: tolvmånadersperiod från och med den 1 oktober t.o.m. den 30 september,4. avtalsslutande part: en regering eller mellanstatlig organisation enligt artikel 4, som har samtyckt till att provisoriskt eller slutgiltigt vara bunden av detta avtal,5. råd: Internationella kakaorådet som avses i artikel 6,6. dagspris: en representativ indikator på det internationella kakaopris som används vid tillämpningen av detta avtal och beräknas i enlighet med bestämmelserna i artikel 35,7. ikraftträdande: den dag avtalet träder i kraft, antingen provisoriskt eller slutgiltigt, när inte annat angetts,8. exportland eller exportmedlem: ett land eller en medlem med en kakaoexport räknad i kakaobönor som överstiger dess kakaoimport. Ett land vars kakaoimport räknad i kakaobönor överstiger exporten, men vars produktion överstiger dess import, får dock, om det så önskar, vara exportmedlem,9. export av kakao: kakao som lämnar ett lands tullområde, och import av kakao: kakao som kommer in i ett lands tullområde; i detta sammanhang skall tullområde, i de fall då en medlem omfattar mer än ett tullområde, anses hänföra sig till den medlemmens samtliga tullområden,10. fin eller aromatisk kakao: kakao som har framställts i länder som utsetts som producenter av fin eller aromatisk kakao i den omfattning som rådet anger i enlighet med bestämmelserna i artikel 43,11. importland eller importmedlem: ett land eller en medlem med en kakaoimport räknad i kakaobönor som överstiger dess kakaoexport,12. medlem: en avtalsslutande part enligt ovan,13. organisation: Internationella kakaoorganisationen som avses i artikel 5,14. producentland: ett land som odlar kakao i kvantiteter av kommersiell betydelse,15. plan för produktionspolitik: den plan som avses i artikel 29 som ett sätt att hålla produktionen i världen i balans med den globala konsumtionen på medellång och lång sikt,16. program för produktionspolitik: alla åtgärder som en exportmedlem vidtar för att uppnå de syften i planen för produktionspolitik som avses i artikel 29,17. fördelad enkel majoritet: en majoritet av de röster som avgetts av exportmedlemmar och en majoritet av de röster som avgetts av importmedlemmar, räknade var för sig,18. särskild dragningsrätt (SDR): Internationella valutafondens särskilda dragningsrätt,19. kvalificerad majoritet: två tredjedelar av de röster som avgetts av exportmedlemmar och två tredjedelar av de röster som avgetts av importmedlemmar, räknade var för sig, på villkor att åtminstone fem exportmedlemmar och majoriteten av importmedlemmarna är närvarande,20. ton: en massa om 1 000 kilogram eller 2 204,6 pund à 453, 597 gram.DEL TVÅ KONSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER KAPITEL III MEDLEMSKAP Artikel 3Medlemskap i organisationen1. Varje avtalsslutande part skall vara medlem av organisationen.2. Det skall finnas två kategorier av medlemmar i organisationen, nämligena) exportmedlemmar, ochb) importmedlemmar.3. En medlem får byta kategori på sådana villkor som rådet fastställer.Artikel 4Mellanstatliga organisationers medlemskap1. Varje hänvisning i detta avtal till en "regering" eller "regeringar" skall anses inbegripa Europeiska ekonomiska gemenskapen och varje mellanstatlig organisation som har ansvar när det gäller att förhandla om, sluta och tillämpa internationella avtal, särskilt råvaruavtal. I fråga om sådana mellanstatliga organisationer skall följaktligen varje hänvisning i detta avtal till undertecknande, ratifikation, godtagande eller godkännande, notifikation om provisorisk tillämpning eller anslutning anses inbegripa en hänvisning till undertecknande, ratifikation, godtagande eller godkännande, notifikation om provisorisk tillämpning eller anslutning av sådana mellanstatliga organisationer.2. Vid omröstning i frågor inom deras kompetensområde skall sådana mellanstatliga organisationer rösta med det antal röster som motsvarar det totala antal röster som enligt artikel 10 skall tilldelas deras medlemsstater. I sådana fall skall medlemsstaterna i sådana mellanstatliga organisationer inte utöva sin individuella rösträtt.3. Sådana organisationer får delta i styrelsen när frågorna faller inom deras kompetensområde.KAPITEL IV ORGANISATION OCH FÖRVALTNING Artikel 5Internationella kakaoorganisationens upprättande, säte och uppbyggnad1. Internationella kakaoorganisationen upprättad genom 1972 års internationella kakaoavtal skall fortsätta att existera och skall handha tillämpningen av bestämmelserna och övervaka genomförandet av detta avtal.2. Organisationen skall verka genoma) Internationella kakaorådet och styrelsen,b) verkställande direktören och annan personal.3. Organisationen skall ha sitt säte i London såvida inte rådet beslutar annorlunda genom särskild omröstning.Artikel 6Internationella kakaorådets sammansättning1. Organisationens högsta myndighet skall vara Internationella kakaorådet, som skall bestå av organisationens samtliga medlemmar.2. Varje medlem skall företrädas i rådet av ett ombud och, om medlemmen så önskar, av en eller flera suppleanter. Varje medlem kan också utse en eller flera sakkunniga åt ombudet eller suppleanterna.Artikel 7Rådets befogenheter och uppgifter1. Rådet skall utöva alla de befogenheter och vidta eller låta vidta alla de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i detta avtal.2. Rådet skall inte ha befogenhet och skall inte anses vara bemyndigat av medlemmarna att ingå någon förpliktelse utöver vad som omfattas av detta avtal; i synnerhet skall det inte ha möjlighet att låna pengar. När rådet utövar sin befogenhet att ingå avtal skall det i sina avtal införliva villkoren i denna bestämmelse och i artikel 23 så att andra parter som ingår avtal med rådet får kännedom om dem, dock skall underlåtenhet att införliva sådana villkor inte medföra att avtalet blir ogiltigt eller att rådet skall anses ha överskridit sina befogenheter.3. Rådet skall med kvalificerad majoritet anta sådana regler och föreskrifter som är nödvändiga för att genomföra detta avtals bestämmelser och som är förenliga därmed, inbegripet arbetsordning för rådet och dess kommittéer samt regler för organisationens ekonomiska verksamhet och för dess personal. Rådet kan i sin arbetsordning föreskriva på vilket sätt det kan avgöra särskilda frågor utan att sammanträda.4. Rådet skall upprätta sådana handlingar som krävs för att fullgöra sina uppgifter enligt detta avtal samt sådana andra handlingar som det anser lämpliga.5. Rådet kan alltefter behov tillsätta en eller flera arbetsgrupper som behövs för att bistå det vid fullgörandet av sina uppgifter.Artikel 8Rådets ordförande och vice ordförande1. Rådet skall för varje kakaoår välja en ordförande, och en förste och en andre vice ordförande, vilka inte skall avlönas av organisationen.2. Både ordföranden och förste vice ordföranden skall väljas bland ombuden för exportmedlemmarna eller bland ombuden för importmedlemmarna och andre vice ordföranden bland ombuden för den andra kategorin. Dessa uppdrag skall växla mellan de båda kategorierna varje kakaoår.3. Vid tillfällig frånvaro av både ordföranden och de två vice ordförandena eller vid ständig frånvaro av en eller flera av dem kan rådet välja nya befattningshavare bland ombuden för exportmedlemmarna eller bland ombuden för importmedlemmarna allt efter omständigheterna, tillfälligt eller ständigt, beroende på vad som krävs.4. Varken ordföranden eller någon annan befattningshavare som leder rådets sammanträden skall rösta. Dennes suppleant kan utöva rösträtten för den medlem han företräder.Artikel 9Rådets sammanträden1. Som en allmän regel skall rådet hålla ett ordinarie sammanträde varje kakaohalvår.2. Rådet skall hålla ett extra sammanträde närhelst det så beslutar eller på begäran ava) fem medlemmar,b) en eller flera medlemmar som innehar minst 200 röster,c) styrelsen, ellerd) verkställande direktören vad avser artiklarna 22 och 58.3. Kallelse till sammanträden skall utfärdas minst 30 dagar i förväg utom i brådskande fall.4. Sammanträden skall hållas där organisationen har sitt säte såvida inte rådet med kvalificerad majoritet beslutar annorlunda. Om rådet på inbjudan av en medlem sammanträder på annan plats än där organisationen har sitt säte, skall medlemmen i fråga betala de ytterligare kostnader detta medför.Artikel 10Röster1. Exportmedlemmarna skall tillsammans ha 1 000 röster och importmedlemmarna tillsammans 1 000 röster fördelade inom varje medlemskategori, dvs. exportmedlemmar och importmedlemmar, i enlighet med följande punkter i denna artikel.2. För varje kakaoår skall exportmedlemmarnas röster fördelas på följande sätt: varje exportmedlem skall ha fem fasta röster. De återstående rösterna skall fördelas mellan alla exportmedlemmar i förhållande till genomsnittsvolymen av deras respektive kakaoexport under de tre närmast föregående kakaoåren för vilka uppgifter har publicerats av organisationen i dess senaste nummer av "Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics". I detta syfte skall exporten räknas som nettoexport av kakaobönor plus nettoexport av kakaoprodukter, omräknat till motsvarande värde i bönor, varvid de i artikel 37 angivna omräkningsfaktorerna skall användas.3. För varje kakaoår skall importmedlemmarnas röster fördelas på följande sätt: 100 röster skall delas lika till närmast hela röst för varje medlem. De återstående rösterna skall fördelas på grundval av det procenttal som varje importmedlems genomsnittliga årsimport under de tre närmast föregående kakaoåren, för vilka slutsiffror finns tillgängliga inom organisationen, utgör av samtliga importmedlemmars sammanlagda genomsnitt. I detta syfte skall importen beräknas som nettoimport av kakaobönor plus bruttoimport av kakaoprodukter, omräknat till motsvarande värde i bönor, varvid de i artikel 37 angivna omräkningsfaktorerna skall användas.4. Om det av någon anledning skulle uppstå svårigheter vid fastställandet eller uppdateringen av den statistik som ligger till grund för beräkningen av röster i enlighet med bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i denna artikel, kan rådet, med kvalificerad majoritet, besluta om annan statistisk grund för beräkningen av röster.5. Ingen medlem skall ha mer än 400 röster. Röster utöver detta antal som uppstår genom beräkningar enligt punkterna 2, 3 och 4 i denna artikel skall omfördelas bland de andra medlemmarna på grundval av dessa punkter.6. När medlemskapet i organisationen ändras eller då en medlems rösträtt upphävs eller återställs enligt någon bestämmelse i detta avtal skall rådet omfördela rösterna enligt denna artikel.7. Bråkdelar av röster skall inte förekomma.Artikel 11Röstningsförfarande i rådet1. Varje medlem skall ha rätt att avge det antal röster den innehar och ingen medlem skall ha rätt att dela upp sina röster. En medlem kan emellertid rösta på annat sätt vad avser de röster som den är bemyndigad att avge enligt punkt 2 i denna artikel.2. Genom att skriftligen notifiera rådets ordförande kan en exportmedlem bemyndiga en annan exportmedlem och kan en importmedlem bemyndiga en annan importmedlem att företräda sina intressen och att avge sina röster vid sammanträde med rådet. I detta fall skall begränsningen som anges i punkt 5 i artikel 10 inte tillämpas.3. En medlem som av en annan medlem bemyndigats att avge de röster som den bemyndigande medlemmen innehar enligt artikel 10 skall avge sådana röster i enlighet med den bemyndigande medlemmens instruktioner.Artikel 12Rådets beslut1. Alla rådets beslut skall fattas och alla rekommendationer skall avges med fördelad enkel majoritet såvida inte detta avtal föreskriver kvalificerad majoritet.2. Vid bestämmandet av erforderligt antal röster för rådets beslut och rekommendationer skall röster för medlemmar som avstår från att rösta inte beaktas.3. Följande förfarande skall tillämpas med avseende på de åtgärder som rådet vidtar och som enligt detta avtal kräver kvalificerad majoritet:a) Om erforderlig majoritet inte erhålls på grund av att nejröster avgetts av högst tre exportmedlemmar eller av högst tre importmedlemmar, skall förslaget underkastas förnyad omröstning inom 48 timmar, om rådet med fördelad enkel majoritet beslutar detta.b) Om erforderlig majoritet ånyo inte erhålls på grund av att nejröster avgetts av högst två exportmedlemmar eller av högst två importmedlemmar, skall förslaget underkastas förnyad röstning inom 24 timmar, om rådet med fördelad enkel majoritet beslutar detta.c) Om erforderlig majoritet inte erhålls i tredje röstningen på grund av att nejröst avgetts av en export- eller en importmedlem, skall förslaget anses antaget.d) Om rådet inte underkastar ett förslag förnyad omröstning, skall det anses förkastat.4. Medlemmarna åtar sig att såsom bindande godta alla rådsbeslut som fattas enligt bestämmelserna i detta avtal.Artikel 13Samarbete med andra organisationer1. Rådet skall vidta alla de åtgärder som är lämpliga för samråd eller samarbete med Förenta nationerna och dess organ, i synnerhet Förenta nationernas konferens för handel och utveckling, och med Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation samt med sådana andra fackorgan inom Förenta nationerna och mellanstatliga organisationer som kan komma i fråga.2. Rådet skall med beaktande av den särskilda roll som Förenta nationernas konferens för handel och utveckling har i den internationella råvaruhandeln på lämpligt sätt hålla den organisationen underrättad om sin verksamhet och sina arbetsprogram.3. Rådet kan även vidta lämpliga åtgärder för att upprätthålla effektiv kontakt med kakaoproducenternas, -handelns och -industrins internationella organisationer.4. Rådet skall söka engagera internationella finansinstitutioner och andra parter som har intresse i världsmarknaden för kakao i sitt arbete med att utarbeta ett program för kakaoproduktion och -konsumtion.Artikel 14Tillträde för observatörer1. Rådet kan inbjuda varje icke-medlemsstat att delta som observatör vid sina sammanträden.2. Rådet kan även inbjuda var och en av de i artikel 13 nämnda organisationerna att delta som observatör vid sina sammanträden.Artikel 15Styrelsens sammansättning1. Styrelsen skall bestå av tio exportmedlemmar och tio importmedlemmar. Om emellertid antingen antalet exportmedlemmar i organisationen eller antalet importmedlemmar i organisationen är lägre än tio, kan rådet, med bibehållande av lika antal mellan de två medlemskategorierna, med kvalificerad majoritet besluta om det totala antalet medlemmar i styrelsen. Styrelsens medlemmar skall väljas för varje kakaoår enligt artikel 16 och kan återväljas.2. Varje vald medlem skall företrädas i styrelsen av ett ombud och, om den så önskar, av en eller flera suppleanter. Varje sådan medlem kan också utse en eller flera sakkunniga åt sitt ombud eller sina suppleanter.3. Styrelsens ordförande och vice ordförande, valda av rådet för varje kakaoår, skall båda väljas bland exportmedlemmarnas ombud eller bland importmedlemmarnas ombud. Dessa befattningar skall växla mellan de båda medlemskategorierna varje kakaoår. Vid ordförandens och vice ordförandens tillfälliga eller ständiga frånvaro kan styrelsen välja nya befattningshavare bland ombuden för exportmedlemmarna eller bland ombuden för importmedlemmarna, allt efter omständigheterna, tillfälligt eller permanent, efter behov. Varken ordföranden eller någon annan befattningshavare som leder styrelsens sammanträden får rösta. Dennes suppleant kan utöva rösträtten för den medlem han företräder.4. Styrelsen skall sammanträda där organisationen har sitt säte såvida den inte med kvalificerad majoritet beslutar annat. Om styrelsen på inbjudan av en medlem sammanträder på annan plats än där organisationen har sitt säte skall medlemmen i fråga betala de ytterligare kostnader detta medför.Artikel 16Val av styrelsen1. Styrelsens export- och importmedlemmar skall väljas i rådet av organisationens export- respektive importmedlemmar. Valen inom varje kategori skall förrättas i enlighet med punkterna 2 och 3 i denna artikel.2. Varje medlem skall avge alla de röster som den är berättigad till enligt artikel 10 för en enda kandidat. En medlem får för en annan kandidat avge de röster som den är bemyndigad att avge enligt punkt 2 i artikel 11.3. De kandidater som erhåller flest antal röster skall anses valda.Artikel 17Styrelsens behörighet1. Styrelsen skall vara ansvarig inför rådet och arbeta enligt dess allmänna riktlinjer.2. Styrelsen skall fortlöpande följa marknadsutvecklingen och rekommendera rådet de åtgärder som den anser tillrådliga.3. Med förbehåll för rådets rätt att utöva samtliga sina befogenheter kan rådet med fördelad enkel majoritet eller med kvalificerad majoritet, beroende på huruvida ett rådsbeslut i frågan fordrar fördelad enkel majoritet eller kvalificerad majoritet överlåta till styrelsen att utöva samtliga rådets befogenheter med följande undantag:a) Omfördelning av rösterna enligt artikel 10.b) Godkännande av den administrativa budgeten och fastställande av bidrag enligt artikel 24.c) Revidering av förteckningen över producenter av fin eller aromatisk kakao enligt artikel 43.d) Befrielse från åligganden enligt artikel 44.e) Avgörande av tvister enligt artikel 47.f) Upphävande av rättigheter enligt punkt 3 i artikel 48.g) Fastställande av anslutningsvillkor enligt artikel 54.h) Uteslutning av en medlem enligt artikel 59.i) Förlängning eller uppsägning av detta avtal enligt artikel 61.j) Rekommendation till medlemmarna om ändringar enligt artikel 62.4. Rådet kan när som helst med fördelad enkel majoritet återkalla till styrelsen överlåtna befogenheter.Artikel 18Röstningsförfarande och beslut i styrelsen1. Varje medlem av styrelsen skall ha rätt att avge det antal röster som den erhållit enligt bestämmelserna i artikel 16 och ingen medlem av styrelsen skall ha rätt att dela upp sina röster.2. Genom skriftlig notifikation till ordföranden och utan att det inverkar menligt på bestämmelserna i punkt 1 i denna artikel kan, när så är lämpligt, varje export- eller importmedlem som inte är medlem av styrelsen och som inte har avgett sina röster enligt punkt 2 i artikel 16 för någon av de valda medlemmarna, bemyndiga en export- eller importmedlem i styrelsen att företräda sina intressen och avge sina röster i styrelsen.3. Under varje kakaoår kan en medlem efter samråd med den styrelsemedlem för vilken den har röstat enligt artikel 16 återkalla sina röster från denna medlem. De röster som på detta sätt har återkallats kan, när så är lämpligt, överlåtas på annan export- eller importmedlem i styrelsen, men kan inte återkallas från denna medlem under återstoden av det kakaoåret. Den styrelsemedlem från vilken rösterna har återkallats skall trots det behålla sin plats i styrelsen under återstoden av det kakaoåret. Varje åtgärd som vidtagits enligt bestämmelserna i denna punkt skall träda i kraft efter det att ordföranden skriftligen underrättats därom.4. För varje beslut i styrelsen krävs samma majoritet som vore erforderlig om beslutet fattades i rådet.5. Varje medlem skall ha rätt att till rådet överklaga alla styrelsens beslut. Rådet skall i sin arbetsordning föreskriva villkoren för sådan överklagan.Artikel 19Rådets och styrelsens beslutsmässighet1. För beslutsmässighet vid öppnandet av varje sammanträde med rådet skall krävas närvaro av minst fem exportmedlemmar och närvaro av en majoritet av importmedlemmarna, förutsatt att sådana medlemmar tillsammans i varje kategori innehar minst två tredjedelar av medlemmarnas totala antal röster i den kategorin.2. Om det inte föreligger beslutsmässighet enligt punkt 1 i denna artikel den dag som fastställts för öppnandet av varje rådssammanträde, skall för beslutsmässighet den andra dagen och under återstoden av sammanträdet krävas närvaro av export- och importmedlemmar som innehar enkel majoritet av rösterna inom varje kategori.3. För beslutsmässighet vid sammanträden efter öppningssammanträdet enligt punkt 1 i denna artikel skall gälla det som föreskrivs i punkt 2 i denna artikel.4. Representation i enlighet med punkt 2 i artikel 11 skall anses som närvaro.5. Den beslutsmässighet som krävs vid styrelsens sammanträden skall föreskrivas av rådet i styrelsens arbetsordning.Artikel 20Organisationens personal1. Efter samråd med styrelsen skall rådet med kvalificerad majoritet utse verkställande direktören. Anställningsvillkoren för den verkställande direktören skall fastställas av rådet och vara jämförliga med dem som gäller för motsvarande tjänstemän i liknande mellanstatliga organisationer.2. Verkställande direktören skall vara organisationens chefstjänsteman och vara ansvarig inför rådet för förvaltningen och genomförandet av detta avtal i enlighet med rådets beslut.3. Organisationens personal skall vara ansvarig inför verkställande direktören som i sin tur skall vara ansvarig inför rådet.4. Verkställande direktören skall utse personalen enligt bestämmelser som skall fastställas av rådet. Vid utarbetandet av dessa bestämmelser skall rådet ta hänsyn till vad som gäller för tjänstemän i liknande mellanstatliga organisationer. Så långt möjligt skall vid anställning av personal medborgare i organisationens exporterande och importerande medlemsländer komma i fråga.5. Varken verkställande direktören eller någon annan medlem av personalen får ha ekonomiska intressen i kakaoindustrin, -handeln, -distributionen eller -reklamen.6. Verkställande direktören och övriga medlemmar av personalen får vid fullgörandet av sina tjänsteåligganden inte begära eller ta emot instruktioner från någon medlem eller någon annan myndighet utanför organisationen. De skall avstå från varje handling som är oförenlig med deras ställning som internationella tjänstemän ansvariga endast inför organisationen. Varje medlem förbinder sig att respektera den uteslutande internationella karaktären av verkställande direktörens och personalens åligganden och att inte söka påverka dem vid fullgörandet av deras åligganden.7. Ingen information om tillämpningen eller förvaltningen av detta avtal skall lämnas ut av verkställande direktören eller av de övriga medlemmarna av personalen, utöver sådan som rådet kan ge tillstånd till eller som är nödvändig för att deras uppgifter enligt detta avtal skall kunna fullgöras på rätt sätt.KAPITEL V IMMUNITET OCH PRIVILEGIER Artikel 21Immunitet och privilegier1. Organisationen skall vara en juridisk person. Den skall i synnerhet ha behörighet att sluta avtal om, förvärva och avyttra lös och fast egendom samt att föra talan i domstolar och andra myndigheter.2. Den status, den immunitet och de privilegier som tillkommer organisationen, dess personal och sakkunniga samt medlemmarnas ombud under vistelse inom Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirlands territorium för att dessa skall kunna fullgöra sina uppgifter skall även fortsättningsvis regleras av det högkvartersavtal som ingåtts mellan regeringen i Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland (nedan kallad värdregeringen) och Internationella kakaoorganisationen i London den 26 mars 1975, med sådana ändringar som kan vara nödvändiga för att detta avtal skall kunna tillämpas på rätt sätt.3. Om organisationens säte flyttas till ett annat land, skall den nya värdregeringen snarast möjligt sluta ett högkvartersavtal med organisationen, vilket skall godkännas av rådet.4. Det högkvartersavtal som avses i punkt 2 i denna artikel skall vara fristående från detta avtal. Det skall emellertid upphöraa) genom överenskommelse mellan värdregeringen och organisationen,b) om organisationens säte flyttas från värdregeringens territorium, ellerc) om organisationen skulle upphöra.5. Organisationen kan med en eller flera andra medlemmar sluta avtal som skall godkännas av rådet angående sådan immunitet och sådana privilegier som kan vara nödvändiga för att detta avtal skall kunna tillämpas på rätt sätt.DEL III FINANSIELLA BESTÄMMELSER KAPITEL VI FINANSIERING Artikel 22Finansiering1. Ett förvaltningskonto skall föras för förvaltningen av detta avtal. De för förvaltningen av detta avtal nödvändiga utgifterna skall föras in på förvaltningskontot och skall bestridas av medlemmarna genom årliga bidrag fastställda enligt artikel 24. Om en medlem emellertid begär särskilda tjänster kan rådet besluta att villfara denna begäran och kräva att medlemmen i fråga betalar härför.2. Rådet kan inrätta ett särskilt konto för ändamålen i artikel 40. Detta konto skall finansieras genom frivilliga bidrag från medlemmar eller andra organisationer.3. Organisationens räkenskapsår skall vara detsamma som kakaoåret.4. Utgifter för delegationer i rådet, i styrelsen och för någon av rådets eller styrelsens kommittéer skall betalas av de berörda medlemmarna.5. Om organisationens ekonomiska ställning är eller synes kunna bli otillräcklig för att finansiera återstoden av kakaoåret, skall verkställande direktören kalla till ett särskilt sammanträde med rådet inom 20 arbetsdagar såvida inte ett möte med rådet redan är planerat att äga rum inom 30 kalenderdagar.Artikel 23Medlemmarnas förpliktelserEn medlems förpliktelse gentemot rådet och de andra medlemmarna är begränsad till dess skyldighet att betala bidrag enligt särskilda bestämmelser i detta avtal. Tredje part som förhandlar med rådet skall anses äga kännedom om bestämmelserna i detta avtal vad avser rådets befogenheter och medlemmarnas skyldigheter, i synnerhet punkt 2 i artikel 7 och första meningen i denna artikel.Artikel 24Godkännande av den administrativa budgeten och fastställande av bidrag1. Rådet skall under andra hälften av varje räkenskapsår godkänna organisationens administrativa budget för det följande räkenskapsåret och fastställa varje medlems bidrag till denna budget.2. Varje medlems bidrag till den administrativa budgeten för varje räkenskapsår skall stå i samma förhållande till det totala bidraget som dess röster, vid den tidpunkt då den administrativa budgeten för räkenskapsåret godkänns, står i förhållande till det totala antalet röster för alla medlemmar. Vid fastställande av bidragen skall varje medlems röster räknas utan hänsyn till ett eventuellt upphävande av en medlems rösträtt och till den därav följande omfördelningen av rösterna.3. Det första bidraget för varje medlem som ansluter sig till organisationen efter detta avtals ikraftträdande skall fastställas av rådet på grundval av det antal röster som den medlemmen kommer att tilldelas och på grundval av den tid som återstår av det löpande räkenskapsåret, dock skall den bidragsfördelning som fastställts för övriga medlemmar för det löpande räkenskapsåret inte ändras.4. Om detta avtal träder i kraft före början av det första hela räkenskapsåret, skall rådet vid sitt första sammanträde godkänna en administrativ budget som gäller för tiden fram till början av det första hela räkenskapsåret.Artikel 25Betalning av bidrag till den administrativa budgeten1. Bidrag till den administrativa budgeten för varje räkenskapsår skall betalas i fritt konvertibla valutor och skall undantas från valutarestriktioner och förfalla till betalning på räkenskapsårets första dag. Bidrag från medlemmar avseende det räkenskapsår under vilket de ansluter sig till organisationen skall förfalla till betalning den dag de blir medlemmar.2. Bidrag till den administrativa budget som godkänts enligt punkt 4 i artikel 24 skall förfalla till betalning tre månader från dagen för fastställandet.3. Om en medlem inom fem månader från räkenskapsårets början eller i fråga om en ny medlem inom tre månader efter det att rådet har fastställt dess bidrag inte har betalat sitt bidrag till den administrativa budgeten skall verkställande direktören anmoda medlemmen att snarast betala bidraget. Om medlemmen ännu inte har betalat sitt bidrag två månader efter verkställande direktörens anmodan skall medlemmens rösträtt i rådet och i styrelsen upphävas till dess att hela bidraget har betalats.4. En medlem som har fått sin rösträtt upphävd enligt punkt 3 i denna artikel skall inte fråntas några av sina andra rättigheter eller befrias från några av sina skyldigheter enligt detta avtal såvida inte rådet med kvalificerad majoritet beslutar annorlunda. Medlemmen skall förbli ansvarig för betalningen av sitt bidrag och för andra finansiella skyldigheter enligt detta avtal.5. Rådet kan överväga medlemskapet för varje medlem som under två år inte har betalat sitt bidrag och kan med kvalificerad majoritet besluta att medlemmen inte längre skall åtnjuta de rättigheter som medlemskapet innebär och/eller inte längre påföras nya medlemsavgifter. Den skall förbli ansvarig för fullgörandet av alla sina andra finansiella skyldigheter enligt detta avtal. Genom att betala sina obetalda skulder kan medlemmen återfå de rättigheter som medlemskapet medför. Varje betalning som görs av medlemmar som har obetalda skulder skall i första hand krediteras sådana skulder och först därefter löpande bidrag.Artikel 26Revision och publicering av räkenskaper1. Snarast möjligt och senast inom sex månader efter varje räkenskapsårs slut skall organisationens bokslut för det räkenskapsåret och en balansräkning vid avslutningen av räkenskapsåret vad avser de i artikel 22 nämnda kontona granskas. Revisionen skall utföras av en oberoende auktoriserad revisor i samarbete med två erkända revisorer från medlemsregeringar, en från exportmedlemmarna och en från importmedlemmarna, och valda av rådet för varje räkenskapsår. Revisorerna som företräder medlemsländernas regeringar skall inte avlönas av organisationen för sina yrkesmässiga tjänster. Kostnader för resor och traktamenten kan emellertid ersättas av organisationen enligt de villkor som fastställs av rådet.2. Anställningsvillkoren för den oberoende auktoriserade revisorn liksom innebörden av och syftena med revisionen skall anges i reglerna för organisationens ekonomiska verksamhet. Revisionsberättelsen över organisationens räkenskaper och den granskade balansräkningen skall föreläggas rådet för godkännande vid dess närmast följande ordinarie sammanträde.3. En sammanfattning av de reviderade räkenskaperna och av den reviderade balansräkningen skall offentliggöras.Artikel 27Förhållandet till Gemensamma råvarufonden1. Organisationen skall till fullo utnyttja de möjligheter som Gemensamma råvarufonden erbjuder.2. Vad beträffar genomförandet av varje projekt som finansierats via Gemensamma råvarufondens andra konto, skall organisationen, i sin egenskap av ett av Gemensamma råvarufonden erkänt internationellt råvaruorgan, inte iklädas någon finansiell skyldighet inbegripet garantier som enskilda medlemmar eller andra organisationer ger. Varken organisationen eller någon medlem på grund av sitt medlemskap i organisationen skall vara ansvarig för någon förpliktelse till följd av att någon annan medlem eller aktör har gjort in- eller utlåning i samband med sådant projekt.DEL FYRA EKONOMISKA BESTÄMMELSER KAPITEL VII TILLGÅNG OCH EFTERFRÅGAN Artikel 28Samarbete mellan medlemmarna1. Medlemmarna erkänner vikten av att säkerställa största möjliga tillväxt av kakaonäringen och av att därför samordna sina strävanden att uppmuntra en balanserad utveckling av produktion och konsumtion för att säkra största möjliga jämvikt mellan tillgång och efterfrågan. De skall helt och fullt samarbeta med rådet för att uppnå detta syfte.2. Rådet skall identifiera hindren för en harmonisk utveckling och en dynamisk utvidgning av kakaonäringen och skall söka finna gemensamt godtagbara praktiska åtgärder i syfte att övervinna dessa hinder. Medlemmarna skall sträva efter att tillämpa de åtgärder som har utarbetats och föreslagits av rådet.3. Organisationen skall samla in och uppdatera den information som finns tillgänglig och som krävs för att på tillförlitligaste sätt fastställa världens nuvarande och i framtiden möjliga konsumtions- och produktionskapacitet. I detta avseende skall medlemmarna helt och fullt samarbeta med organisationen.Artikel 29Produktion1. För att kunna ta itu med problemet med en obalans på marknaden på medellång och lång sikt, och i synnerhet problemet med strukturell överproduktion, förpliktigar sig exportmedlemmarna att hålla sig till en plan för produktionspolitik i syfte att åstadkomma en varaktig jämvikt mellan produktion och konsumtion i världen. Planen skall utarbetas av producentländerna i en produktionskommitté som rådet upprättat för detta ändamål.2. Kommittén skall bestå av samtliga export- och importmedlemsländer. Produktionskommitténs alla beslut rörande planen för och programmet för produktionspolitik skall dock fattas av de exportmedlemmar som deltar i kommittén med förbehåll för bestämmelserna i artikel 43.3. Kommitténs uppdrag skall i synnerhet bestå i atta) samordna den politik och de program som varje producentland beslutat om, varvid hänsyn skall tas till den av kommittén utarbetade planen för produktionspolitik,b) ange åtgärder och verksamheter, däri inbegripet differentiering där så är lämpligt, som skulle kunna bidra till att återupprätta en varaktig jämvikt så snart som möjligt mellan tillgång och efterfrågan på kakao i världen, samt rekommendera tillämpningen därav.4. Rådet skall vid sitt första sammanträde efter detta avtals ikraftträdande anta årliga prognoser för konsumtion och produktion i världen för en tidsperiod som åtminstone motsvarar detta avtals giltighetstid. Verkställande direktören skall tillhandahålla de uppgifter som är nödvändiga för att utarbeta dessa prognoser. De prognoser som rådet sålunda antagit skall ses över och ändras varje år om nödvändigt. Kommittén skall fastställa de indikativa ramar för de årsnivåer som krävs för att jämvikt och efterfrågan i den globala produktionen skall kunna åstadkommas och bibehållas i enlighet med målsättningen i detta avtal. De faktorer som skall tas hänsyn till skall innefatta förväntade ändringar inom produktion och konsumtion i enlighet med svängningar i realpriser och beräknade förändringar av lagernivåer.5. I ljuset av de indikativa ramar som kommittén fastställt enligt punkt 4 i denna artikel skall exportmedlemmarna som grupp genomföra planen för produktionspolitik för att åstadkomma en global jämvikt mellan tillgång och efterfrågan på medellång och lång sikt. Varje exportmedlem skall utarbeta ett program för att anpassa sin produktion i syfte att uppnå de mål som fastställs i denna artikel. Varje exportmedlem skall ansvara för den politik, de metoder och kontrollåtgärder den tillämpar för att genomföra sitt produktionsprogram och skall regelbundet underrätta kommittén om de principer och program som nyligen införts eller frångåtts och om resultatet därav.6. Produktionskommittén skall följa och övervaka genomförandet av planen och programmen för produktionspolitik.7. Kommittén skall tillställa rådet detaljerade rapporter inför rådets ordinarie sammanträden, på grundval av vilka rådet skall se över den allmänna situationen och i synnerhet bedöma förändringar i den globala tillgången och efterfrågan i ljuset av bestämmelserna i denna artikel. Rådet kan på grundval av dessa bedömningar avge rekommendationer till medlemmarna.8. Exportmedlemmarna skall finansiera planen och programmen för produktionspolitik med undantag för kostnaderna för de administrativa tjänster som normalt krävs för produktionskommitténs verksamhet.9. Varje exportmedlem skall vara ansvarig för finansieringen av genomförandet av sitt program för produktionspolitik.10. En exportmedlem eller en institution kan bidra till den gemensamma finansieringen av de av produktionskommittén formulerade verksamheterna.11. Kommittén skall utarbeta sina egna regler och bestämmelser.12. Verkställande direktören skall vid behov bistå kommittén.Artikel 30Lager1. För att underlätta bedömningen av världens kakaolager och för att säkerställa en bättre insyn i marknaden skall medlemmarna senast i slutet av maj månad varje år informera verkställande direktören om sådana uppgifter som de har tillgång till om kakaolagren som finns i respektive land vid utgången av varje kakaoår.2. På grundval av dessa uppgifter skall verkställande direktören minst en gång om året lämna en utförlig rapport om världens kakaolager till rådet för övervägande. Rådet kan därefter avge lämpliga rekommendationer till medlemmarna.3. Rådet skall tillsätta en arbetsgrupp som skall bistå det i vad avser genomförandet av bestämmelserna i denna artikel.Artikel 31Leveransåtaganden och tillträde till marknaderI sin handelspolitik skall medlemmarna beakta detta avtals syften, så att dessa kan uppnås. De erkänner i synnerhet att en jämn tillgång på kakao och ett reguljärt tillträde till deras kakaomarknader är nödvändiga för såväl export- som importmedlemmar.Artikel 32Konsumtion1. Samtliga medlemmar skall söka vidta alla tillämpliga åtgärder som kan vara nödvändiga för att främja en ökad konsumtion av kakao i deras egna länder. Varje medlem skall ansvara för de medel och metoder den använder för detta ändamål. Medlemmar, särskilt importmedlemmar, skall dock i synnerhet söka undanröja eller väsentligt minska de inhemska hindren för en ökad konsumtion och uppmuntra strävanden i syfte att identifiera och utveckla nya användningsområden för kakao. I detta hänseende skall medlemmarna underrätta verkställande direktören minst en gång om året om tillämpliga inhemska bestämmelser och åtgärder och om annan information rörande kakaokonsumtionen, däri inbegripet inhemska skatter och tulltariffer.2. Rådet skall tillsätta en konsumtionskommitté som skall ha till syfte att se över kakaokonsumtionens tendenser och framtidsutsikter och att identifiera hindren för en ökad kakaokonsumtion i såväl export- som importländerna.3. Kommitténs uppdrag skall i synnerhet varaa) att kontrollera och utvärdera tendenser inom kakaokonsumtionen och de program som införts i enskilda länder eller i grupper av länder och som kan påverka den globala kakaokonsumtionen,b) att identifiera hinder som påverkar ökningen av kakaokonsumtionen,c) att undersöka och uppmuntra kakaokonsumtionens utvecklingsmöjligheter, i synnerhet inom icke-traditionella marknader,d) att främja forskning, där så är lämpligt, om nya användningsområden för kakao i samarbete med lämpliga behöriga organisationer och institutioner.4. Medlemskap i konsumtionskommittén skall vara öppet för rådets samtliga medlemmar.5. Kommittén skall utarbeta sina egna regler och bestämmelser.6. Verkställande direktören skall bistå kommittén när så krävs.7. På grundval av en utförlig rapport som kommittén lagt fram skall rådet vid varje ordinarie sammanträde se över det allmänna läget vad avser kakaokonsumtionen och i synnerhet bedöma utvecklingen av den globala efterfrågan. Rådet kan avge rekommendationer till medlemmarna på grundval av denna bedömning.8. Rådet kan tillsätta underkommittéer för att främja särskilda program för konsumtion av kakao. Deltagande i underkommittéerna skall vara frivilligt och skall begränsas till de länder som bidrar till att finansiera dessa program. Ett land eller en institution kan bidra till de program som syftar till att främja konsumtionen av kakao i enlighet med de riktlinjer som skall fastställas av rådet. Underkommittéerna skall inhämta ett lands godkännande innan en kampanj i syfte att främja detta ändamål genomförs på det landets territorium.Artikel 33Kakaoersättningsmedel1. Medlemmarna erkänner att användningen av ersättningsmedel kan inverka menligt på en ökning av kakaokonsumtionen. Med hänsyn härtill är de överens om att fastställa bestämmelser om kakaoprodukter och choklad eller att vid behov anpassa förekommande bestämmelser så att bestämmelserna förbjuder att produkter av annat ursprung än kakao används i stället för kakao i syfte att vilseleda konsumenten.2. Vid utarbetande eller översyn av bestämmelser grundade på principerna i punkt 1 i denna artikel skall medlemmarna till fullo beakta rekommendationer och beslut av behöriga internationella organ såsom rådet och stadgekommittén för kakaoprodukter och choklad.3. Rådet kan rekommendera en medlem att vidta de åtgärder som rådet anser tillrådliga för att säkerställa efterlevnaden av bestämmelserna i denna artikel.4. Verkställande direktören skall framlägga en årlig rapport för rådet om utvecklingen av situationen i detta avseende och om hur bestämmelserna i denna artikel efterlevs.Artikel 34Kommersiella förbindelser med icke-medlemmar1. Exportmedlemmarna förbinder sig att inte sälja kakao till icke-medlemmar på villkor som är kommersiellt mer förmånliga än dem som de, med hänsyn till normalt handelsbruk, är beredda att samtidigt erbjuda importmedlemmar.2. Importmedlemmarna förbinder sig att inte köpa kakao från länder eller organisationer utanför avtalet på villkor som är kommersiellt mer förmånliga än dem som de, med hänsyn till normalt handelsbruk, är beredda att samtidigt godkänna från exportmedlemmar.3. Rådet skall periodiskt granska tillämpningen av punkterna 1 och 2 i denna artikel och kan anmoda medlemmarna att lämna vederbörlig information i enlighet med artikel 38.4. Varje medlem som har anledning att anta att en annan medlem inte har uppfyllt åtagandet enligt punkt 1 eller punkt 2 i denna artikel kan underrätta verkställande direktören härom och begära samråd enligt artikel 46 eller hänskjuta ärendet till rådet enligt artikel 48.DEL FEM MARKNADSKONTROLL OCH DÄRTILL HÄNFÖRLIGA BESTÄMMELSER KAPITEL VIII BESTÄMMELSER OM MARKNADSKONTROLL Artikel 35Dagspris1. Vad avser detta avtal och i synnerhet för att kontrollera utvecklingen på kakaomarknaden skall verkställande direktören beräkna och offentliggöra ett dagspris på kakaobönor. Detta pris skall uttryckas i särskilda dragningsrätter (SDR) per ton.2. Dagspriset skall vara det dagliga genomsnittet för noteringarna för de tre närmast följande aktiva affärsmånaderna på terminsmarknaden för kakao i London och på New Yorks kaffe-, kakao- och sockerbörs vid Londonbörsens stängning. Londonpriserna skall omvandlas till US dollar per ton enligt terminsväxlingskursen beräknad på de sex närmaste månaderna som den fastställts i London vid stängningstid. Det i US dollar angivna genomsnittspriset i London och New York skall omräknas i SDR enligt den dagliga officiella US/SDR-växelkurs som offentliggörs av Internationella valutafonden. Rådet skall bestämma vilken beräkningsmetod som skall användas när noteringar vid endast en av dessa kakaomarknader är tillgängliga eller när Londons valutamarknad är stängd. Tidpunkten för övergång till nästa tremånadersperiod skall vara den femtonde i den månad som omedelbart föregår den närmaste aktiva för tillfället tillämpade affärsmånaden.3. Rådet kan med kvalificerad majoritet besluta om varje annan metod för fastställande av dagspriset om det anser att en sådan annan metod är mer tillfredsställande än den som föreskrivs i denna artikel.Artikel 36Rapportering om export och import1. Verkställande direktören skall, i enlighet med regler som fastställts av rådet, löpande föra ett register över medlemmarnas export och import av kakao.2. I detta syfte skall varje medlem, vid sådana tidpunkter som rådet kan fastställa, till verkställande direktören rapportera om kvantiteter och mottagarland för exporten och om kvantiteter och ursprungsland för importen samt om andra sådana uppgifter som rådet kan föreskriva.3. Rådet skall fastställa sådana regler som det anser nödvändiga för att åtgärda de fall då bestämmelserna enligt denna artikel inte efterlevs.Artikel 37Omräkningsfaktorer1. För att fastställa kakaoprodukters motsvarighet i kakaobönor skall följande omräkningsfaktorer gälla: kakaosmör 1.33; kakaopresskakor och kakaopulver 1.18; kakaomassa/likör och krossade kakaobönor 1.25. Rådet kan vid behov fastställa att andra produkter som innehåller kakao är kakaoprodukter. Omräkningsfaktorerna för andra kakaoprodukter än sådana för vilka omräkningsfaktorer är fastställda i denna punkt skall fastställas av rådet.2. Rådet kan med kvalificerad majoritet ändra omräkningsfaktorerna i punkt 1 i denna artikel.KAPITEL IX INFORMATION, UTREDNINGAR OCH FORSKNING Artikel 38Information1. Organisationen skall vara ett centrum för ändamålsenlig insamling, utbyte och spridning ava) statistiska uppgifter om produktion, priser, export och import, konsumtion och lager beträffande kakao i världen, samtb) i den utsträckning det anses lämpligt, teknisk information om odling, bearbetning och användning av kakao.2. Förutom den information som medlemmarna skall tillhandahålla enligt andra artiklar i detta avtal kan rådet anmoda medlemmarna att lämna sådan information som rådet anser nödvändig för sin verksamhet, däri inbegripet regelbundna rapporter om åtgärder avseende produktion och konsumtion, priser, export och import, lager och beskattning.3. Om en medlem underlåter att lämna eller har svårighet att inom rimlig tid lämna den statistik och den information som rådet kräver för organisationens verksamhet, kan rådet anmoda medlemmen i fråga att lämna en förklaring därtill. Om det visar sig att tekniskt bistånd krävs i detta sammanhang, kan rådet vidta nödvändiga åtgärder.4. Rådet skall vid lämpliga tidpunkter, men minst två gånger under varje kakaoår, offentliggöra uppgifter om beräknad produktion av kakaobönor och inmalning av kakao under det aktuella kakaoåret.Artikel 39UtredningarI den omfattning rådet anser det nödvändigt skall det främja ekonomiska utredningar angående produktionen och distributionen av kakao innefattande tendenser och förväntad utveckling, verkningarna av statliga åtgärder i export- och importländer på produktionen och konsumtionen av kakao, möjligheterna till en ökning av konsumtionen inom traditionella och eventuella nya användningsområden samt effekterna av verksamheten inom ramen för detta avtal för exportörer och importörer av kakao, innefattande deras handelsvillkor, och rådet kan avge rekommendationer till medlemmarna om ämnesvalet för dessa utredningar. För att främja dessa utredningar kan rådet samarbeta med internationella organisationer och andra lämpliga institutioner.Artikel 40Vetenskaplig forskning och utvecklingRådet kan stödja och främja vetenskaplig forskning och utveckling inom områdena produktion, vidarebearbetning och konsumtion av kakao samt spridning och praktisk tillämpning av de resultat som uppnås inom detta område. I detta syfte kan rådet samarbeta med internationella organisationer och forskningsinstitutioner.Artikel 41Årlig översyn och rapportering1. Rådet skall så snart som möjligt efter utgången av varje kakaoår se över tillämpningen av detta avtal och hur medlemmarna efterlever dess principer och främjar dess syften. Rådet kan därefter avge rekommendationer till medlemmarna om hur genomförandet av detta avtal kan förbättras.2. Rådet skall offentliggöra en årlig rapport. Denna rapport skall innefatta ett avsnitt om den årliga översyn som föreskrivs i punkt 1 i denna artikel och all sådan övrig information som rådet anser lämplig.KAPITEL X SAMARBETE INOM KAKAONÄRINGEN Artikel 42Samarbete inom kakaonäringen1. Rådet skall uppmuntra medlemmarna att inhämta synpunkter från experter i frågor rörande kakao.2. Medlemmarna skall, vid fullgörandet av sina skyldigheter enligt detta avtal, bedriva sin verksamhet på ett sätt som överensstämmer med branschens handelsvägar och skall ta vederbörlig hänsyn till hela kakaonäringens legitima intressen.3. Medlemmarna skall inte ingripa i skiljedomsförfarandet vid kommersiella tvister mellan köpare och säljare av kakao om avtal inte kan fullföljas till följd av bestämmelser som avser tillämpningen av detta avtal, inte heller lägga hinder i vägen för beslut som fattas genom skiljedomsförfarande. Kravet på medlemmarna att efterleva bestämmelserna i detta avtal skall inte godtas som skäl för att kontrakt inte infrias eller som försvar i sådana fall.DEL SEX ANDRA BESTÄMMELSER KAPITEL XI FIN ELLER AROMATISK KAKAO Artikel 43Fin eller aromatisk kakao1. Rådet skall vid sitt första sammanträde efter detta avtals ikraftträdande se över bilaga C och ändra den med kvalificerad majoritet och därigenom fastställa till vilken del de länder som är upptagna i bilagan uteslutande eller delvis producerar och exporterar fin eller aromatisk kakao. Rådet kan vid vilken tidpunkt som helst därefter under detta avtals giltighetstid se över bilaga C och, om så är nödvändigt, med kvalificerad majoritet ändra den. Rådet skall, när så är lämpligt, inhämta expertutlåtande i denna fråga.2. Bestämmelserna i detta avtal angående genomförandet av planen för produktionspolitik och finansieringen av dess verksamhet skall inte tillämpas på fin eller aromatisk kakao från en exportmedlem vars produktion uteslutande består av fin eller aromatisk kakao.3. Punkt 2 i denna artikel skall också tillämpas i fråga om varje exportmedlem vars produktion delvis består av fin eller aromatisk kakao till den del av dess produktion som består av fin eller aromatisk kakao. Beträffande den återstående produktionen skall bestämmelserna om planen för produktionspolitik i detta avtal tillämpas.4. Om rådet finner att produktionen i eller exporten från dessa länder har ökat kraftigt, skall det vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa att bestämmelserna i denna artikel vederbörligen tillämpas. Om det visar sig att dessa bestämmelser inte vederbörligen tillämpas, skall landet i fråga med kvalificerad majoritet i rådet strykas från bilaga C och skall vara föremål för alla de restriktioner och skyldigheter som föreskrivs i detta avtal.5. Exportmedlemmar som uteslutande producerar fin eller aromatisk kakao skall inte rösta i frågor rörande genomförandet av planen för produktionspolitik, förutom då det gäller den sanktion som avses i punkt 4 beträffande ändring av bilaga C.KAPITEL XII BEFRIELSE FRÅN ÅTAGANDEN SAMT SÄRSKILDA HJÄLPÅTGÄRDER Artikel 44Befrielse från åtaganden i särskilda fall1. Rådet kan med kvalificerad majoritet befria en medlem från ett åtagande med anledning av särskilda eller kritiska förhållanden, force majeure eller internationella åtaganden enligt Förenta nationernas stadga för territorier som lyder under förvaltarskapssystemet.2. Då rådet enligt punkt 1 i denna artikel befriar en medlem från åtagande skall det uttryckligen ange på vilka villkor och för vilken period som medlemmen befrias från åtagandet och skälen till varför befrielsen ges.3. Oaktat föregående bestämmelser i denna artikel skall rådet inte befria en medlem från skyldigheten enligt artikel 25 att erlägga bidrag, eller från följderna av underlåtenheten att erlägga dessa bidrag.Artikel 45Särskilda hjälpåtgärderImportmedlemmar som är utvecklingsländer och medlemmar som tillhör kretsen av minst utvecklade länder, vilkas intressen påverkas ogynnsamt av åtgärder som vidtas enligt detta avtal, kan vända sig till rådet för lämpliga särskilda hjälpåtgärder. Rådet skall överväga sådana lämpliga åtgärder i enlighet med bestämmelserna i resolution 93 (IV) som antagits av Förenta nationernas konferens för handel och utveckling.KAPITEL XIII SAMRÅD, TVISTER OCH KLAGOMÅL Artikel 46SamrådVarje medlem skall vederbörligen och i full utsträckning beakta alla framställningar som görs av någon annan medlem beträffande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal samt ge vederbörligt tillfälle till samråd. Vid sådant samråd skall verkställande direktören på endera partens begäran och med samtycke av den andra parten fastställa ett lämpligt förlikningsförfarande. Kostnaderna för ett sådant förfarande skall inte belasta organisationen. Om sådant förfarande leder till en lösning skall rapport lämnas till verkställande direktören. Om ingen lösning uppnås kan ärendet på begäran av endera parten hänskjutas till rådet i enlighet med artikel 47.Artikel 47Tvister1. Varje tvist rörande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal, som inte löses av de tvistande parterna, skall på begäran av endera av de tvistande parterna hänskjutas till rådet för avgörande.2. När en tvist har hänskjutits till rådet enligt punkt 1 i denna artikel och därefter har behandlats, kan medlemmar som innehar minst en tredjedel av det totala antalet röster, eller vilka fem medlemmar som helst, begära att rådet innan det fattar sitt beslut inhämtar yttrande om tvistefrågorna av en för ändamålet upprättad rådgivande expertgrupp som skall inrättas enligt punkt 3 i denna artikel.3. a) Såvida inte rådet med kvalificerad majoritet beslutar annorlunda skall den för ändamålet upprättade rådgivande expertgruppen bestå avi) två personer, varav den ena skall ha ingående erfarenhet av det slags frågor som är föremål för tvist, och den andra skall vara erfaren jurist, båda utsedda av exportmedlemmarna,ii) två personer, varav den ena skall ha ingående erfarenhet av det slags frågor som är föremål för tvist, och den andra skall vara erfaren jurist, båda utsedda av importmedlemmarna,iii) en ordförande, enhälligt vald av de fyra personer som utsetts enligt i och ii ovan eller, om dessa inte kan enas, av rådets ordförande.b) Medlemmars medborgare skall inte vara ovalbara till den för ändamålet upprättade rådgivande expertgruppen.c) De personer som har utsetts att ingå i den för ändamålet upprättade expertgruppen skall handla i sin personliga egenskap och utan instruktioner från någon regering.d) Kostnaderna för den för tillfället upprättade rådgivande expertgruppen skall betalas av organisationen.4. Den för tillfället upprättade rådgivande expertgruppens uppfattning och skälen härför skall underställas rådet som skall avgöra tvisten efter att ha övervägt all information av betydelse.Artikel 48Klagomål och rådets åtgärder1. Varje klagomål om att en medlem har underlåtit att fullgöra sina åtaganden enligt detta avtal, skall, på begäran av den medlem som framställer klagomålet, hänskjutas till rådet för övervägande och beslut i frågan.2. Varje beslut av rådet att en medlem har brutit mot sina åtaganden enligt detta avtal skall fattas med fördelad enkel majoritet, varvid avtalsbrottets art skall anges.3. Närhelst rådet genom klagomål eller på annat sätt finner att en medlem har brutit mot sina åtaganden enligt detta avtal, kan rådet med kvalificerad majoritet, utan att det inverkar menligt på sådana andra åtgärder som särskilt föreskrivs i andra artiklar i detta avtal, inbegripet artikel 59,a) upphäva medlemmens rösträtt i rådet och i styrelsen, ochb) om det anser detta nödvändigt, upphäva sådan medlems andra rättigheter inbegripet rätten att kunna väljas till eller att tjänstgöra i rådet eller någon av dess kommittéer till dess medlemmen har fullgjort sina åtaganden.4. En medlem för vilken rösträtten har upphävts enligt punkt 3 i denna artikel skall förbli skyldig att fullgöra sina finansiella och andra åtaganden enligt detta avtal.KAPITEL XIV RÄTTVISA ARBETSNORMER Artikel 49Rättvisa arbetsnormerMedlemmarna förklarar att de, i syfte att höja befolkningarnas levnadsstandard och nå full sysselsättning, skall sträva efter att iaktta rättvisa arbetsnormer och arbetsvillkor inom de olika grenarna av kakaoproduktionen i de berörda länderna motsvarande deras utvecklingsstadium vad gäller såväl jordbruks- som industriarbetare anställda inom dessa.KAPITEL XV MILJÖASPEKTER Artikel 50MiljöaspekterMedlemmarna skall ta vederbörlig hänsyn till ett hållbart handhavande av kakaotillgångarna och bearbetningen av kakao, varvid principerna om en hållbar utveckling skall beaktas med vad som har överenskommits under det åttonde mötet med Förenta nationernas konferens om handel och utveckling och Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling.KAPITEL XVI SLUTBESTÄMMELSER Artikel 51DepositarieFörenta nationernas generalsekreterare utses härmed till depositarie för detta avtal.Artikel 52UndertecknandeDetta avtal skall vara öppet för undertecknande i Förenta nationernas högkvarter från den 16 augusti 1993 till och med den 30 september 1993 för parterna i 1986 års internationella kakaoavtal samt för de regeringar som har inbjudits till Förenta nationernas kakaokonferens 1992. Rådet enligt 1986 års internationella kakaoavtal eller rådet enligt detta avtal kan emellertid förlänga tiden för undertecknande av detta avtal. Rådet skall omedelbart notifiera depositarien om varje sådan förlängning.Artikel 53Ratifikation, godtagande, godkännande1. Detta avtal skall vara föremål för ratifikation, godtagande eller godkännande av signatärregeringarna i överensstämmelse med deras respektive konstitutionella bestämmelser.2. Ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument skall deponeras hos depositarien senast den 30 september 1993. Rådet enligt 1986 års internationella kakaoavtal eller rådet enligt detta avtal kan emellertid bevilja förlängd tid för de signatärregeringar som inte kan deponera sina instrument den dagen.3. Varje regering som deponerar ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument skall vid tidpunkten för deponeringen ange om den är export- eller importmedlem.Artikel 54Anslutning1. Detta avtal skall vara öppet för anslutning av regeringen i varje stat på villkor som skall fastställas av rådet.2. Rådet enligt 1986 års internationella kakaoavtal kan, till dess att detta avtal har trätt i kraft, fastställa de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel med förbehåll för bekräftelse från rådet enligt detta avtal.3. När rådet fastställer de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel skall det bestämma i vilken av bilagorna till detta avtal som det anser att den anslutande staten skall tas upp, om staten inte har tagits upp i någon av dessa bilagor.4. Anslutningen skall träda i kraft när ett anslutningsinstrument deponeras hos depositarien.Artikel 55Notifikation om provisorisk tillämpning1. En signatärregering som avser att ratificera, anta eller godta detta avtal, eller en regering för vilken rådet har fastställt villkoren för anslutning men som ännu inte har kunnat deponera sitt instrument, kan när som helst notifiera depositarien att den, i enlighet med sina konstitutionella bestämmelser och/eller sina inhemska lagar och bestämmelser, kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt, antingen när det träder i kraft i enlighet med artikel 56 eller, om det redan har trätt i kraft, vid en angiven tidpunkt. Varje regering som lämnar en sådan notifikation skall vid det tillfället ange om den skall vara export- eller importmedlem.2. En regering som enligt punkt 1 i denna artikel har notifierat om att den kommer att tillämpa detta avtal antingen när det träder i kraft eller vid en angiven tidpunkt skall från den tidpunkten vara provisorisk medlem. Den skall förbli provisorisk medlem fram till den dag den deponerar sitt ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument.Artikel 56Ikraftträdande1. Detta avtal träder i kraft slutgiltigt den 1 oktober 1993 eller vid annan senare tidpunkt, om vid denna tidpunkt ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument har deponerats hos depositarien av regeringar som representerar minst fem exportländer med minst 80 procent av den totala exporten från länder som har tagits upp i bilaga A samt av regeringar som representerar importländer med minst 60 procent av den totala importen som anges i bilaga B. Det träder även i kraft slutgiltigt så snart det har trätt i kraft provisoriskt och dessa procentkrav har blivit uppfyllda genom deponering av ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument.2. Om detta avtal inte slutgiltigt har trätt i kraft i enlighet med punkt 1 i denna artikel, träder det i kraft provisoriskt den 1 oktober 1993 om vid denna tidpunkt ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument har deponerats av regeringar som representerar minst fem exportländer med minst 80 procent av den totala exporten från länder som tagits upp i bilaga A samt av regeringar som representerar importländer med minst 60 procent av den totala importen som anges i bilaga B eller har notifierat depositarien om att de kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt när det träder i kraft. Sådana regeringar skall vara provisoriska medlemmar.3. Om kraven för ikraftträdande enligt punkt 1 eller punkt 2 i denna artikel inte har uppfyllts per den 1 oktober 1993, skall Förenta nationernas generalsekreterare så tidigt som möjligt sammankalla ett möte med de regeringar som har deponerat ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument eller har notifierat depositarien om att de kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt. Dessa regeringar kan besluta huruvida detta avtal skall träda i kraft slutgiltigt eller provisoriskt, helt eller delvis, dem emellan vid den tidpunkt som de kan fastställa eller om att vidta andra åtgärder som de finner nödvändiga. De ekonomiska bestämmelserna i detta avtal rörande planen för produktionspolitik skall dock inte sättas i kraft om inte regeringar som representerar minst fem exportländer med minst 80 procent av den totala exporten från länder som tagits upp i bilaga A har deponerat sina ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument eller har notifierat depositarien att de kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt när det träder i kraft.4. För en regering för vars räkning ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument eller en notifikation om provisorisk tillämpning deponeras efter det att detta avtal har trätt i kraft i enlighet med punkt 1, punkt 2 eller punkt 3 i denna artikel skall instrumentet eller notifikationen gälla från dagen för sådan deponering och vad avser notifikation om provisorisk tillämpning i enlighet med bestämmelserna i punkt 1 i artikel 55.Artikel 57FörbehållFörbehåll får inte göras beträffande någon av bestämmelserna i detta avtal.Artikel 58Frånträde1. När som helst efter detta avtals ikraftträdande kan en medlem frånträda detta avtal genom skriftligt meddelande till depositarien. Medlemmen skall omedelbart underrätta rådet om den vidtagna åtgärden.2. Frånträde skall träda i kraft 90 dagar efter det att meddelandet har mottagits av depositarien. Om, till följd av frånträde, antalet medlemmar i detta avtal understiger de i punkt 1 i artikel 56 föreskrivna villkoren för detta avtals ikraftträdande, skall ett särskilt sammanträde med rådet äga rum för att se över situationen och för att fatta lämpliga beslut.Artikel 59UteslutningOm rådet enligt punkt 3 i artikel 48 finner att en medlem inte har fullgjort sina åtaganden enligt detta avtal och därtill anser att sådant avtalsbrott avsevärt skadar den i detta avtal förutsedda verksamheten, kan rådet med kvalificerad majoritet utesluta sådan medlem ur organisationen. Rådet skall omedelbart notifiera depositarien om sådan uteslutning. Nittio dagar efter dagen för rådets beslut skall medlemmen upphöra att vara medlem i organisationen.Artikel 60Avräkning med frånträdande eller uteslutna medlemmarRådet skall fastställa varje avräkning med en frånträdande eller utesluten medlem. Organisationen skall hålla inne alla de belopp som redan har erlagts av en frånträdande eller utesluten medlem, och sådan medlem skall förbli förpliktigad att erlägga samtliga de belopp som den är skyldig organisationen vid den tidpunkt då frånträdet eller uteslutningen träder i kraft, förutom att rådet kan fastställa den avräkning som den finner skälig i fråga om en avtalsslutande part, som inte kan godta en ändring av detta avtal och av den anledningen upphör att vara part i detta avtal enligt bestämmelserna i punkt 2 i artikel 62.Artikel 61Giltighetstid, förlängning och upphörande1. Detta avtal skall förbli i kraft till utgången av det femte hela kakaoåret efter dess ikraftträdande, om det inte förlängs enligt punkt 3 i denna artikel eller dessförinnan upphör enligt punkt 4 i denna artikel.2. Medan detta avtal är i kraft kan rådet med kvalificerad majoritet besluta att omförhandla det, så att det omförhandlade avtalet kan träda i kraft vid utgången av det femte kakaoår som avses i punkt 1 i denna artikel, eller vid utgången av varje förlängningsperiod varom rådet kan besluta enligt punkt 3 i denna artikel.3. Rådet kan med kvalificerad majoritet helt eller delvis förlänga detta avtal med två perioder som var och en inte skall överstiga två kakaoår. Rådet skall notifiera depositarien om varje sådan förlängning.4. Rådet kan vid vilken tidpunkt som helst med kvalificerad majoritet besluta att låta detta avtal upphöra. Sådant upphörande skall träda i kraft den dag som rådet bestämmer, dock skall medlemmarnas åligganden enligt artikel 25 fortsätta att gälla till dess att de finansiella åtagandena beträffande fullföljandet av detta avtal har fullgjorts. Rådet skall notifiera depositarien om varje sådant beslut.5. Oaktat avtalets upphörande, på vilket sätt det än må vara, skall rådet bestå så lång tid som krävs för att avveckla organisationen, avsluta dess räkenskaper och avyttra dess tillgångar, och skall under denna tid ha de befogenheter och uppgifter som krävs för dessa ändamål.6. Oaktat bestämmelserna i punkt 2 i artikel 58 skall en medlem som inte önskar vara part i detta avtal, förlängt enligt denna artikel, underrätta rådet därom. En sådan medlem skall upphöra att vara part i detta avtal från början av förlängningsperioden.Artikel 62Ändringar1. Rådet kan med kvalificerad majoritet rekommendera de avtalsslutande parterna en ändring i detta avtal. Ändringen skall träda i kraft 100 dagar efter det att depositarien har mottagit notifikationer om godtagande från avtalsslutande parter som representerar minst 75 procent av de exportmedlemmar som innehar minst 85 procent av exportmedlemmarnas röster och från avtalsslutande parter som representerar minst 75 procent av de importmedlemmar som innehar minst 85 procent av importmedlemmarnas röster eller vid den senare tidpunkt som rådet med kvalificerad majoritet kan ha fastställt. Rådet kan fastställa en tidsram inom vilken avtalsslutande parter skall notifiera depositarien om att de godtar ändringen, och om ändringen inte har trätt i kraft inom denna tid skall den anses ha återkallats.2. Varje medlem för vars räkning notifikation om godtagande av en ändring inte har gjorts vid den tidpunkt då sådan ändring träder i kraft skall från den tidpunkten upphöra att vara part i detta avtal, såvida inte rådet beslutar att för sådan medlem utsträcka den tid som har fastställts för godtagande, så att den kan slutföra sina interna förfaranden. Sådan medlem skall inte vara bunden av ändringen innan den har notifierat om sitt godtagande.3. Omedelbart efter det att en rekommendation om ändring har antagits, skall rådet överlämna kopior av den ändrade texten till depositarien. Rådet skall lämna depositarien sådana upplysningar som är nödvändiga för att fastställa huruvida tillräckligt antal notifikationer om godtagande har mottagits för att ändringen skall träda i kraft.Artikel 63Tilläggs- och övergångsbestämmelser1. Detta avtal skall anses ersätta 1986 års internationella kakaoavtal.2. Alla beslut av eller för organisationens eller något av dess organs räkning enligt 1986 års internationella kakaoavtal, vilka är i kraft den dag då detta avtal träder i kraft och vilkas lydelse inte stadgar om upphörande den dagen, skall förbli i kraft såvida de inte ändras enligt bestämmelserna i detta avtal.Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal angivna datum.Upprättat i Genève den 16 juli 1993.Texterna till detta avtal på arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska språken är lika giltiga.BILAGORBILAGA A>Plats för tabell>BILAGA B>Plats för tabell>BILAGA CProducentländer som exporterar uteslutande eller delvis fin eller aromatisk kakao Costa RicaDominicaEcuadorGrenadaIndonesienJamaicaMadagaskarPanamaPapua Nya GuineaSaint LuciaSaint Vincent och GrenadinernaSamoaSão Tomé och PríncipeSri LankaSurinamTrinidad och TobagoVenezuela