CELEX: 32010R0805
Language: fi
Date: 2010-09-13 00:00:00
Title: Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 805/2010, annettu 13 päivänä syyskuuta 2010 , polkumyyntitoimenpiteiden ottamisesta uudelleen käyttöön Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd., Foshan -yrityksen valmistamien silityslautojen tuonnissa

15.9.2010   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 242/1
            
         NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 805/2010,
   annettu 13 päivänä syyskuuta 2010,
   polkumyyntitoimenpiteiden ottamisesta uudelleen käyttöön Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd., Foshan -yrityksen valmistamien silityslautojen tuonnissa
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
   ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 9 artiklan,
   ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,
   sekä katsoo seuraavaa:
   A.   MENETTELY
   
   
               (1)
            
            
               Neuvoston asetuksella (EY) N:o 452/2007 (2), jäljempänä ’riidanalainen asetus’, otettiin käyttöön 9,9–38,1 prosentin suuruiset lopulliset polkumyyntitullit Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, ja Ukrainasta peräisin olevien silityslautojen tuonnissa, vapaasti seisovien tai ei, höyrynimutoiminnolla ja/tai lämpötoiminnolla ja/tai puhallustoiminnolla tai ei, hihalaudat ja silityslaudan oleelliset osat eli jalat, päällinen ja silitysrautateline mukaan luettuina.
            
         
               (2)
            
            
               Eräs yhteistyössä toiminut kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja, Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd., jäljempänä ’Foshan Shunde’, toimitti 12 päivänä kesäkuuta 2007 unionin yleiseen tuomioistuimeen (ennen Lissabonin sopimuksen voimaantuloa ’yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin’) valituksen, jossa se haki asetuksen (EY) N:o 452/2007 kumoamista valittajan osalta (3).
            
         
               (3)
            
            
               Unionin yleinen tuomioistuin hylkäsi Foshan Shunden valituksen 29 päivänä tammikuuta 2008.
            
         
               (4)
            
            
               Foshan Shunde toimitti 3 päivänä huhtikuuta 2008 unionin tuomioistuimeen valituksen, jossa sitä pyydetään kumoamaan unionin yleisen tuomioistuimen tuomio ja kumoamaan asetus (EY) N:o 452/2007 valittajan osalta.
            
         
               (5)
            
            
               Unionin tuomioistuin (ennen Lissabonin sopimuksen voimaantuloa ”yhteisön tuomioistuin”) kumosi 1 päivänä lokakuuta 2009 asiassa C-141/08 P antamassaan tuomiossa, jäljempänä ’unionin tuomioistuimen tuomio’, unionin yleisen tuomioistuimen 29 päivänä tammikuuta 2008 antaman tuomion. Unionin tuomioistuin totesi, että Foshan Shunden puolustautumisoikeuksia oli loukattu siten, että perusasetuksen 20 artiklan 5 kohtaa oli rikottu. Tämän vuoksi unionin tuomioistuin kumosi riidanalaisen asetuksen siltä osin kuin siinä otettiin käyttöön Foshan Shunden valmistamien silityslautojen tuontia koskeva polkumyyntitulli.
            
         
               (6)
            
            
               Unionin yleisen tuomioistuimen tuomiossa asiassa T-2/95 (4), jäljempänä ’IPS-tuomio’, tunnustettiin, että tapauksissa, joissa menettely koostuu useista hallinnollisista vaiheista, yhden vaiheen kumoaminen ei johda koko menettelyn mitätöimiseen. Polkumyynnin vastainen menettely on tällainen monivaiheinen menettely. Näin ollen riidanalaisen asetuksen kumoaminen yhden osapuolen osalta ei tarkoita sitä, että koko tuon asetuksen antamista edeltävä menettely olisi mitätön. Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 266 artiklan mukaisesti unionin toimielinten on noudatettava unionin tuomioistuimen 1 päivänä lokakuuta 2009 antamaa tuomiota. Tämä tarkoittaa myös, että on mahdollista korjata ne kiistanalaisen asetuksen näkökohdat, jotka johtivat sen kumoamiseen, mutta jättää sen kiistattomat osat, joihin unionin tuomioistuimen tuomio ei vaikuta, ennalleen kuten asiassa C-458/98 P (5), jäljempänä ’valituksenalainen IPS-tuomio’, on katsottu. Olisi huomattava, että perusasetuksen 20 artiklan 5 kohdan rikkomista koskevaa päätelmää lukuun ottamatta kaikki muut kiistanalaisen asetuksen päätelmät pysyvät ilman eri toimenpiteitä voimassa, koska unionin tuomioistuin hylkäsi kaikki vaatimukset tältä osin.
            
         
               (7)
            
            
               Unionin tuomioistuimen 1 päivänä lokakuuta 2009 antaman tuomion jälkeen julkaistiin ilmoitus (6) polkumyynnin vastaisen menettelyn osittaisesta uudelleenaloittamisesta muun muassa Kiinasta peräisin olevien silityslautojen tuonnissa. Uudelleen aloittaminen rajoittui unionin tuomioistuimen tuomion täytäntöönpanoon Foshan Shunden osalta.
            
         
               (8)
            
            
               Komissio ilmoitti tutkimuksen osittaisesta uudelleenaloittamisesta virallisesti niille vientiä harjoittaville tuottajille, tuojille ja käyttäjille, joita asian tiedettiin koskevan, sekä viejämaan edustajille ja unionin tuotannonalalle. Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää kantansa kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi ilmoituksessa asetetussa määräajassa.
            
         
               (9)
            
            
               Kaikille osapuolille, jotka olivat sitä edellä mainitun määräajan kuluessa pyytäneet ja osoittaneet, että niiden kuulemiseen oli olemassa erityisiä syitä, annettiin tilaisuus tulla kuulluiksi.
            
         
               (10)
            
            
               Huomautuksia saatiin kahdelta kiinalaiselta vientiä harjoittavalta tuottajalta, joista yksi oli asianosainen Foshan Shunde, unionin tuotannonalalta ja kahdelta etuyhteydettömältä tuojalta.
            
         
               (11)
            
            
               Kaikille asianomaisille osapuolille ilmoitettiin niistä keskeisistä tosiseikoista ja huomioista, joiden perusteella aiottiin suositella Foshan Shundelle asetettavien lopullisten polkumyyntitullien käyttöönottoa. Samalla asetettiin määräaika, jonka kuluessa osapuolet voivat esittää huomautuksia ilmoitettujen tietojen johdosta. Osapuolten huomautuksia tarkasteltiin ja päätelmiä muutettiin tarvittaessa niiden perusteella.
            
         B.   UNIONIN TUOMIOISTUIMEN TUOMION TÄYTÄNTÖÖNPANO
   
   1.   Alustava huomautus
   
   
               (12)
            
            
               Syynä riidanalaisen asetuksen kumoamiseen oli, että komissio lähetti ehdotuksensa lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta neuvostolle ennen perusasetuksen 20 artiklan 5 kohdassa säädetyn pakottavan määräajan päättymistä, joka lasketaan siitä, kun lopullinen ilmoitus on lähetty asianomaisille osapuolille.
            
         2.   Asianomaisten osapuolten esittämät huomautukset
   
   
               (13)
            
            
               Foshan Shunde väitti, että unionin tuomioistuimen tuomio ei edellytä täytäntöönpanotoimia. Yrityksen mukaan tutkimuksen aloittaminen uudelleen on lainvastaista, koska perusasetuksessa ei ole mitään erityistä säännöstä, jonka perusteella tämä olisi mahdollista, ja koska tällainen tutkimuksen uudelleen aloittaminen olisi vastoin tutkimukselle perusasetuksen 6 artiklan 9 kohdan mukaisesti asetettua 15 kuukauden ja WTO:n polkumyyntisopimuksen 5.10 artiklan mukaisesti asetettua 18 kuukauden määräaikaa. Foshan Shunde esitti, että IPS-asiassa annettua tuomiota ei voida pitää ennakkotapauksena, koska tuomio perustui polkumyynnillä tai vientituella muista kuin Euroopan talousyhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 11 päivänä heinäkuuta 1988 annettuun neuvoston asetukseen (ETY) N:o 2423/88 (7), jäljempänä ’vanha perusasetus’, jonka perusteella pakottavia määräaikoja ei vielä sovellettu. Foshan Shunde väitti myös, että mikäli komissio päättää panna unionin tuomioistuimen tuomion täytäntöön, asiassa olisi toimittava 20 päivänä helmikuuta 2007 päivätyn komission lopullisen ilmoituksen perusteella, jossa osapuolelle myönnettiin markkinatalouskohtelu ja kyseisen yrityksen ei havaittu harjoittaneen polkumyyntiä, eikä perusteena saisi käyttää 23 päivänä maaliskuuta 2007 päivättyä tarkistettua lopullista ilmoitusta, jossa komissio vahvisti Foshan Shundea koskevat alustavat päätelmänsä, joiden mukaan markkinatalouskohtelua ei myönnetty ja asetettiin 18,1 prosentin polkumyyntitulli.
            
         
               (14)
            
            
               Toinen kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja, Zheijiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd., jäljempänä ’Zheijiang Harmonic’, esitti lukuisia väitteitä, jotka olivat pääasiallisesti samoja kuin Foshan Shunden esittämät, eli että menettelyn uudelleenaloittamiselle ei ole oikeudellista perustaa ja että polkumyyntitullin uudelleenkäyttöönotto ei ole lainmukaista perusasetuksessa ja WTO:n polkumyyntisopimuksessa asetettujen määräaikojen umpeuduttua. Tuottaja väitti lisäksi, että tarkistetun ilmoituksen antaminen uudelleen ja perusasetuksen 20 artiklan 5 kohdan mukaisen vastaamiselle asetetun määräajan myöntäminen eivät korjaa Zheijiang Harmonicin puolustautumisoikeuksien loukkaamista ja lainvastaista tullien käyttöönottoa. Tuottaja väitti, että komissio ei voi ottaa uudelleen käyttöön polkumyyntitoimenpiteitä, jotka perustuvat vuotta 2005 koskeviin tietoihin, eli ajankohtaan, joka on yli neljä vuotta ennen tutkimuksen osittaista uudelleen aloittamista, koska tämä ei olisi perusasetuksen 6 artiklan 1 kohdan mukaista. Lisäksi Zheijang Harmonic väitti, että komissio ei voi ottaa asiaa uudelleen käsiteltäväksi, koska sen puolueettomuus on kadonnut sen myötä, että unionin tuomioistuin oli osittain kumonnut komission ehdottaman riidanalaisen asetuksen.
            
         
               (15)
            
            
               Kaksi etuyhteydetöntä unionin tuojaa/tuottajaa ei toimittanut mitään tietoja uudelleenkäsittelyä koskevista oikeudellisista näkökohdista, mutta ne korostivat asemaansa unionin silityslautamarkkinoilla. Toinen niistä toi esiin unionin tuomioistuimen suorittaman kumoamisen ja sitä seuraavan tutkimuksen osittaisen uudelleenkäsittelyn vaikutukset toimintaansa.
            
         
               (16)
            
            
               Unionin tuotannonala väitti, että unionin tuottajat vastaavat unionin tuomioistuimen havaitsemasta sääntöjenvastaisuudesta johtuvista seuraamuksista, koska tuottajat jäävät ilman suojaa polkumyynnillä tapahtuvaksi havaittua ja vahinkoa aiheuttavaa tuontia vastaan. Unionin tuotannonala ehdotti, että menettely aloitettaisiin uudelleen vaiheesta, jossa komission sääntöjenvastainen toiminta tapahtui, eli ajankohdasta, jona kiinalaisen yrityksen piti toimittaa huomautuksensa 23 päivänä maaliskuuta 2007 päivättyyn komission tarkistettuun lopulliseen ilmoitusasiakirjaan, minkä jälkeen tehtäisiin asianomaisen osapuolen huomautuksia koskevat päätökset ja lähetettäisiin neuvostolle uusi ehdotus, joka rajattaisiin koskemaan ainoastaan Foshan Shundea ja jonka tarkoituksena olisi ottaa uudestaan käyttöön Foshan Shunden valmistamia silityslautoja koskeva polkumyyntitulli. Unionin tuotannonala toi esiin, että samanlaista lähestymistapaa on käytetty aiemmin (IPS-tuomio, valituksenalainen IPS-tuomio ja neuvoston asetus (EY) N:o 235/2004 (8), joka annettiin sen jälkeen, kun unionin tuomioistuin oli antanut tuomion asiassa C-76/00 P Petrotub SA ja Republica SA vastaan neuvosto). Unionin tuotannonalan mukaan perusasetuksen 15 kuukauden aikaraja ei sovellu asetuksen muutokseen, jolla asetetaan polkumyyntitullit Euroopan unionin tuomioistuimen tuomion täytäntöön panemiseksi.
            
         3.   Huomautusten arviointi
   
   
               (17)
            
            
               Muistutettakoon, että unionin tuomioistuin on hylännyt kaikki Foshan Shunden esittämät pääasiaa koskevat väitteet. Unionin toimielinten velvollisuutena on siis korjata hallinnollisen menettelyn se osa, jossa sääntöjenvastaisuus alkuperäisessä tutkimuksessa tapahtui.
            
         
               (18)
            
            
               Väite, jonka mukaan 15 ja 18 kuukauden määräaikojen käyttöönotto polkumyyntitutkimusten päätökseen saattamiselle estäisi komissiota noudattamasta IPS-tuomion mukaista lähestymistapaa, todettiin perusteettomaksi. Tällä määräajalla ei katsota olevan merkitystä Euroopan unionin tuomioistuimen tuomion täytäntöönpanon kannalta. Tällaista määräaikaa sovelletaan ainoastaan alkuperäisen tutkimuksen valmistumiseen, ja se lasketaan tutkimuksen vireillepanopäivämäärästä lopullisen toimenpiteen päivämäärään, eikä määräaika koske mitään muita toimia, jotka on toteutettu esimerkiksi tuomioistuinvalvonnan seurauksena. Lisäksi on huomattava, että muunlainen tulkinta tarkoittaisi, että unionin teollisuudenalan menestyksellisesti vireille panemalla oikeudellisella menettelyllä ei olisi mitään käytännön vaikutusta tuon osapuolen kannalta, jos hyväksytään, että alkuperäisen tutkimuksen aikarajan kuluminen umpeen ei sallisi Euroopan unionin tuomioistuimen tuomion täytäntöönpanoa. Tämä olisi vastoin periaatetta, jonka mukaan kaikilla osapuolilla on oltava mahdollisuus tehokkaaseen tuomioistuinvalvontaan.
            
         
               (19)
            
            
               Muistutettakoon myös, että unionin yleisen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa T-163/94 ja T-165/94 (9) antamassa tuomiossa todettiin, että vanhan perusasetuksen joustavaa määräaikaa ei voitu jatkaa kohtuuttomasti ja että yli kolme vuotta kestävä tutkimus on liian pitkä. Tämä on ristiriidassa IPS-tapauksen kanssa, jossa unionin tuomioistuimen tuomio pantiin täytäntöön seitsemän vuoden kuluttua alkuperäisen tutkimuksen vireille panosta, eikä unionin tuomioistuimen tuomiossa viitata mitenkään siihen, että määräaikaa koskeva kysymys olisi ollut käsittelyn kohteena.
            
         
               (20)
            
            
               Näin ollen todetaan, että perusasetuksen 6 artiklan 9 kohtaa sovelletaan ainoastaan tutkimuksen aloittamiseen ja perusasetuksen 5 artiklan 9 kohdan perusteella aloitettujen tutkimusten päättämiseen, mutta ei sellaiseen tutkimuksen uudelleen aloittamiseen, joka suoritetaan Euroopan unionin tuomioistuimen tuomion täytäntöön panemiseksi.
            
         
               (21)
            
            
               Tämä päätelmä on yhdenmukainen WTO:n paneelien ja pysyvän valituselimen raporttien täytäntöönpanossa käytetyn lähestymistavan kanssa, joiden osalta on hyväksytty, että toimielimet voivat muuttaa jossain polkumyyntitullien käyttöön ottamisesta annetussa asetuksessa esiintyviä puutteellisuuksia niin, että asetus on riitojenratkaisuelimen raporttien mukainen, ja tätä sovelletaan myös unionia koskeviin tapauksiin (10). Tällaisissa tapauksissa on katsottu välttämättömäksi ottaa käyttöön erityismenettelyjä WTO:n paneelien ja pysyvän valituselimen raporttien täytäntöönpanemiseksi, koska näitä raportteja ei voida suoraan soveltaa unionin oikeusjärjestyksessä, kun taas unionin tuomioistuimen päätökset ovat suoraan sovellettavissa.
            
         
               (22)
            
            
               Perusasetuksen 6 artiklan 1 kohdan soveltamista koskevien väitteiden osalta todetaan, että perusasetuksen 6 artiklan 1 kohdan rikkomista ei voitu todeta tapahtuneen, koska komissio ei ole aloittanut uutta menettelyä, vaan se on aloittanut alkuperäisen menettelyn uudelleen pannakseen unionin tuomioistuimen tuomion täytäntöön.
            
         
               (23)
            
            
               Sen väitteen osalta, jonka mukaan Foshan Shunden olisi saatava 20 päivänä helmikuuta 2007 päivätty ilmoitusasiakirja eikä 23 päivänä maaliskuuta 2007 päivättyä tarkistettua ilmoitusasiakirjaa, todetaan, että komission olisi unionin tuomioistuimen tuomion mukaisesti korjattava menettelyvirhe. Tämä hallinnollinen virhe tapahtui vasta, kun Foshan Shundelle annettiin alle kymmenen päivää aikaa kommentoida tarkistettua ilmoitusasiakirjaa. Unionin tuomioistuimen tuomio ei siten vaikuta alkuperäisen tutkimuksen tätä edeltäviin vaiheisiin eikä näin ollen edellytä kyseisten vaiheiden tarkastelua käsillä olevan menettelyn osittaisen uudelleen aloittamisen yhteydessä.
            
         4.   Päätelmä
   
   
               (24)
            
            
               Osapuolten tekemien huomautusten ja niiden tarkastelun jälkeen on päädytty siihen, että unionin tuomioistuimen tuomion täytäntöönpano olisi toteutettava toimittamalla Foshan Shundelle ja kaikille muille osapuolille uudelleen 23 päivänä maaliskuuta 2007 päivätty tarkistettu lopullinen ilmoitusasiakirja, jonka perusteella ehdotettiin riidanalaisella asetuksella asetetun Foshan Shunden valmistamia silityslautoja koskevan polkumyyntitullin uudelleen asettamista.
            
         
               (25)
            
            
               Edellä mainitun perusteella todetaan myös, että komission olisi annettava Foshan Shundelle ja kaikille asianosaisille tahoille riittävästi aikaa 23 päivänä maaliskuuta 2007 päivättyä tarkistettua lopullista ilmoitusasiakirjaa koskevien huomautusten toimittamiseen ja sen jälkeen arvioitava huomautuksia tehdäkseen päätöksen siitä, antaako se neuvostolle ehdotuksen Foshan Shunden valmistamia silityslautoja koskevan polkumyyntitullin uudelleen käyttöön ottamisesta alkuperäiseen tutkimusajanjaksoon liittyvien tosiseikkojen perusteella.
            
         C.   ILMOITTAMINEN
   
   
               (26)
            
            
               Kaikille osapuolille ilmoitettiin niistä olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella unionin tuomioistuimen antama tuomio aiottiin panna täytäntöön.
            
         
               (27)
            
            
               Kaikille osapuolille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksensa perusasetuksen 20 artiklan 5 kohdassa säädetyn 10 päivän ajan kuluessa. Niiden huomautuksia tarkasteltiin ja huomautukset otettiin asianmukaisesti huomioon, mutta ne eivät antaneet aihetta muuttaa yllä olevia päätelmiä.
            
         
               (28)
            
            
               Foshan Shunde ja kaikki muut asianomaiset tahot vastaanottivat 23 päivänä maaliskuuta 2007 päivätyn tarkistetun lopullisen ilmoitusasiakirjan, jonka perusteella ehdotettiin polkumyyntitullin ottamista uudelleen käyttöön Foshan Shunden silityslautojen tuonnille alkuperäiseen tutkimusajanjaksoon liittyvien tosiseikkojen perusteella.
            
         
               (29)
            
            
               Foshan Shundelle ja kaikille muille tahoille on annettu mahdollisuus tehdä huomautuksia muutetun ilmoitusasiakirjan osalta. Suulliset ja kirjalliset huomautukset on tutkittu ja otettu tarvittaessa huomioon. Huomautusten perusteella voidaan todeta seuraavaa. Tässä asetuksessa valittu toimintatapa perustuu siihen, että unionin tuomioistuin korosti tuomiossaan, että perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c alakohtaa ei voida tulkita siten, että se velvoittaisi komissiota ehdottamaan neuvostolle sellaisia lopullisia toimenpiteitä, jotka pitäisivät tuon säännöksen aineellisten edellytysten alkuperäisessä arvioinnissa tapahtuneen arviointivirheen voimassa (11). Vaikka unionin tuomioistuin teki tämän toteamuksen tuossa tapauksessa hakijan vahingoksi tapahtuneen virheen yhteydessä, on selvää, että tätä tulkintaa olisi sovellettava tasapuolisesti, minkä vuoksi myöskään virhettä, joka on unionin tuotannonalalle epäedullinen, ei voida sallia. Kuten 23 päivänä maaliskuuta 2007 päivätyssä lopullisessa ilmoitusasiakirjassa, samana päivänä päivätyssä tarkistetussa erityisessä ilmoitusasiakirjassa ja komission aiemmin hakijalle lähettämissä kirjeissä, joihin edellä mainitut asiakirjat perustuvat, todetaan, Foshan Shundelle ei olisi myönnettävä markkinatalousasemaa, koska sen kirjanpitokäytännöissä oli lukuisia vakavia puutteita eivätkä ne siksi olleet kansainvälisten kirjanpitostandardien mukaisia. Tällaista 2 artiklan 7 kohdan toisen edellytyksen rikkomista ei voida korjata unionin tuomioistuimen tuomion 12 kohdan viimeisessä lauseessa tarkoitetuilla tilastoilla. Tämä näkemys, jota alun perin käsiteltiin 20 päivänä helmikuuta 2007 päivätyssä lopullisessa ilmoitusasiakirjassa, olisi katsottava virheeksi, joka olisi korjattava. Unionin tuotannonalan suojelemiseksi polkumyynniltä olisi hakijalle asetettu polkumyyntitulli otettava uudelleen käyttöön mahdollisimman pian.
            
         
               (30)
            
            
               Niiden olennaisten tosiseikkojen ja huomioiden ilmoittamisen jälkeen, joiden perusteella aiottiin suositella lopullisten polkumyyntitoimenpiteiden uudelleen käyttöönottoa, eräs kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja esitti hintasitoumusta perusasetuksen 8 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Tämä sitoumustarjous ei olisi kuitenkaan ratkaissut ongelmia, jotka oli tuotu esiin jo neuvoston riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 68 kappaleessa, eikä etenkään tarvetta vahvistaa kaikille lukuisille tuotelajeille mielekkäät vähimmäistuontihinnat, joita komissio voi valvoa asianmukaisesti ilman vakavaa toimenpiteiden kiertämisen vaaraa. Hintasitoumustarjouksessa ehdotettiin lisäksi joko yhtä keskimääräistä vähimmäishintaa, joka kattoi vain yhden unioniin viedyn tuotelajin, tai useita vähimmäistuontihintoja, jotka perustuivat tiettyjen tuoteyhdistelmien painotettuihin keskihintoihin. Lisäksi kaikki vähimmäistuontihintoja varten ehdotetut yhdistelmät olivat huomattavasti alhaisempia kuin korkeimmat määritetyt vientihinnat. Edellä esitetyn perusteella pääteltiin, ettei hintasitoumus ollut tarkoituksenmukainen, eikä sitä sen vuoksi voitu hyväksyä. Päätelmästä ilmoitettiin tälle osapuolelle, ja sille annettiin tilaisuus esittää huomautuksia. Sen huomautukset eivät kuitenkaan muuttaneet esitettyä päätelmää.
            
         D.   TOIMENPITEIDEN KESTO
   
   
               (31)
            
            
               Tällä menettelyllä ei ole vaikutusta siihen päivämäärään, jona riidanalaisella asetuksella käyttöön otettujen toimenpiteiden voimassaolo päättyy perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti,
            
         ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
   1 artikla
   1.   Otetaan uudelleen käyttöön lopullinen polkumyyntitulli, jota sovelletaan tuotaessa tiettyjä Kiinan kansantasavallasta peräisin olevia silityslautoja, vapaasti seisovia tai ei, höyrynimutoiminnolla ja/tai lämpötoiminnolla ja/tai puhallustoiminnolla tai ei, hihalaudat ja silityslaudan oleelliset osat eli jalat, päällinen ja silitysrautateline mukaan luettuina, ja jotka tällä hetkellä luetaan CN-koodeihin ex 3924 90 00, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 ja ex 8516 90 00 (Taric-koodit 3924900010, 4421909810, 7323939010, 7323999110, 7323999910, 8516797010 ja 8516900051) ja jotka on valmistanut Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd., Foshan (Taric-lisäkoodi A785).
   2.   Vapaasti unionin rajalla tullaamattomana -nettohintaan sovellettava lopullinen polkumyyntitulli on 18,1 prosenttia.
   3.   Jollei toisin säädetä, sovelletaan tulleja koskevia voimassa olevia säännöksiä ja määräyksiä.
   2 artikla
   Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   
      Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
      Tehty Brysselissä 13 päivänä syyskuuta 2010.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         S. VANACKERE
      
   
   
      (1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.
   
      (2)  EUVL L 109, 26.4.2007, s. 12.
   
      (3)  Asia T-206/07 Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware vastaan neuvosto.
   
      (4)  Asia T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS) vastaan neuvosto, Kok. 1998, s. II-3939.
   
      (5)  Asia C-458/98 P Industrie des poudres sphériques (IPS) vastaan neuvosto, Kok. 2000,s. I-08147.
   
      (6)  EUVL C 308, 18.12.2009, s. 44.
   
      (7)  EYVL L 209, 2.8.1988, s. 1.
   
      (8)  EUVL L 40, 12.2.2004, s. 11.
   
      (9)  Yhdistetyt asiat T-163/94 ja 165/94 NTN Corporation and Koyo Seiko Co. Ltd vastaan neuvosto, Kok. 1995, s. II-01381.
   
      (10)  Euroopan yhteisöt – Intiasta peräisin olevien puuvillantyyppisten vuodeliinavaatteiden tuontia koskevat polkumyyntitullit: Intia vetoaa DSU:n 21.5 artiklaan WT/DS141/AB/RW, 8.4.2003, 82–86 kohta; neuvoston asetus (EY) N:o 1515/2001, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2001, toimenpiteistä, joita yhteisö voi toteuttaa polkumyyntitoimenpiteitä ja tukien vastaisia toimenpiteitä koskevan WTO:n riitojenratkaisuelimen hyväksymän raportin johdosta (EYVL L 201, 26.7.2001, s. 10); neuvoston asetus (EY) N:o 436/2004, annettu 8 päivänä maaliskuuta 2004, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Brasiliasta, Japanista, Kiinan kansantasavallasta, Korean tasavallasta, Thaimaasta ja Tšekin tasavallasta peräisin olevien tempervalurautaisten putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa sekä kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2000 muuttamisesta (EUVL L 72, 11.3.2004, s. 15).
   
      (11)  Unionin tuomioistuimen tuomion kohta 111.