CELEX: 62007CJ0446
Language: fi
Date: 2009-09-10
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 10 päivänä syyskuuta 2009.#Alberto Severi vastaan Regione Emilia Romagna.#Ennakkoratkaisupyyntö: Tribunale civile di Modena - Italia.#Direktiivi 2000/13/EY - Sellaisenaan kuluttajalle toimitettavien elintarvikkeiden merkinnät - Merkinnät, jotka saattavat johtaa ostajaa harhaan elintarvikkeen alkuperästä tai lähtöpaikasta - Asetuksen (ETY) N:o 2081/92 3 artiklassa tarkoitetut yleisnimet - Vaikutus.#Asia C-446/07.

Asia C-446/07
      Alberto Severi
      vastaan
      Regione Emilia-Romagna
      (Tribunale civile di Modenan esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Direktiivi 2000/13/EY – Sellaisenaan kuluttajalle toimitettavien elintarvikkeiden merkinnät – Merkinnät, jotka saattavat johtaa ostajaa harhaan elintarvikkeen alkuperästä tai lähtöpaikasta – Asetuksen (ETY) N:o 2081/92 3 artiklassa tarkoitetut yleisnimet – Vaikutus
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Maatalous – Yhtenäinen lainsäädäntö – Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten
            suoja – Asetus N:o 2081/92
      (Neuvoston asetuksen N:o 2081/92, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2796/2000, 3 artiklan 1 kohta ja 13 artiklan
            3 kohta)
      2.        Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Elintarvikkeiden merkinnät, esillepano ja mainonta – Direktiivi 2000/13
      (Neuvoston asetuksen N:o 2081/92, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2796/2000, 3 artiklan 1 kohta ja 13 artiklan
            3 kohta; Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13 2 artikla)
      1.        Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun asetuksen N:o
         2081/92, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2796/2000, 3 artiklan 1 kohtaa ja 13 artiklan 3 kohtaa on tulkittava
         siten, että elintarvikkeen nimitystä, joka sisältää maantieteellisen viittauksen ja jonka rekisteröimistä mainitussa asetuksessa
         N:o 2081/92 tarkoitetuksi suojatuksi alkuperänimitykseksi tai suojatuksi maantieteelliseksi merkinnäksi on haettu, ei tule
         katsoa yleisnimeksi odotettaessa sitä, että kansalliset viranomaiset mahdollisesti toimittavat rekisteröintihakemuksen komissiolle.
         Nimityksen ei voida olettaa olevan luonteeltaan yleisnimi asetuksessa N:o 2081/92, sellaisena kuin se on muutettuna, tarkoitetulla
         tavalla niin kauan kuin komissio ei ole lausunut nimityksen rekisteröintihakemuksesta ja tarpeen vaatiessa hylännyt hakemusta
         sillä erityisellä perusteella, että mainitusta nimityksestä on tullut yleisnimi.    
      
      Tuotteen nimityksen saama luonne yleisnimenä on nimittäin objektiivisen kehityksen tulos, jonka päättyessä tästä nimityksestä,
         vaikka se viittaakin maantieteelliseen paikkaan, jossa kyseistä tuotetta alun perin valmistettiin tai pidettiin kaupan, on
         tullut mainitun tuotteen yleinen nimi.
      
      Näin ollen se seikka, että pääasiassa kyseessä oleva nimitys on rekisteröintihakemuksen kohteena, on sellaisenaan katsottava
         vaikutuksettomaksi tällaiseen objektiiviseen kehitykseen nähden, joka johtaa nimityksen arkipäiväistymiseen tai sen ja alueen
         välisen yhteyden katkeamiseen.
      
      (ks. 50, 51 ja 54 kohta sekä tuomiolauselman 1 kohta)
      2.        Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun asetuksen N:o
         2081/92, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2796/2000, 3 artiklan 1 kohtaa ja 13 artiklan 3 kohtaa, luettuna
         yhdessä myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
         lähentämisestä annetun direktiivin 2000/13 2 artiklan kanssa, on tulkittava siten, että elintarvikkeen nimitystä, joka viittaa
         paikkaan mutta jota ei ole rekisteröity suojatuksi alkuperänimitykseksi tai suojatuksi maantieteelliseksi merkinnäksi, voidaan
         laillisesti käyttää sillä edellytyksellä, että tällä tavoin nimetyn tuotteen merkinnät eivät johda harhaan tavanomaisesti
         valistunutta sekä kohtuullisen tarkkaavaista ja huolellista keskivertokuluttajaa. Sen arvioimiseksi, onko asia näin, kansalliset
         tuomioistuimet voivat ottaa huomioon nimityksen käytön ajallisen keston. Sitä vastoin mahdollinen valmistajan tai vähittäismyyjän
         vilpitön mieli ei ole tältä osin merkityksellinen.  
      
      Merkintöjen mahdollista harhaanjohtavaa luonnetta arvioitaessa huomioon otettavien seikkojen joukossa nimityksen käytön ajallinen
         kesto on objektiivinen seikka, joka saattaa muuttaa järkevän kuluttajan odotuksia. Sitä vastoin mahdollinen valmistajan tai
         vähittäismyyjän vilpitön mieli, joka on subjektiivinen seikka, ei voi vaikuttaa objektiiviseen vaikutelmaan, jonka maantieteellisen
         nimen käyttö merkinnöissä antaa kuluttajalle. 
      
      (ks. 62 ja 63 kohta sekä tuomiolauselman 2 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (neljäs jaosto)
      10 päivänä syyskuuta 2009 (*)
      
      Direktiivi 2000/13/EY – Sellaisenaan kuluttajalle toimitettavien elintarvikkeiden merkinnät – Merkinnät, jotka saattavat johtaa ostajaa harhaan elintarvikkeen alkuperästä tai lähtöpaikasta – Asetuksen (ETY) N:o 2081/92 3 artiklassa tarkoitetut yleisnimet – Vaikutus
      Asiassa C‑446/07,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Tribunale civile di Modena (Italia) on esittänyt
         26.9.2007 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 1.10.2007, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
      Alberto Severi, joka sekä toimii omissa nimissään että edustaa Cavazzuti e figli SpA:ta, sittemmin Grandi Salumifici Italiani SpA,
      
      vastaan
      Regione Emilia-Romagna,
      
      Associazione fra Produttori per la Tutela del ”Salame Felinon”
      
      osallistuessa asian käsittelyyn,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (neljäs jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja K. Lenaerts sekä tuomarit T. von Danwitz, R. Silva de Lapuerta, G. Arestis ja
         J. Malenovský (esittelevä tuomari),
      
      julkisasiamies: E. Sharpston,
      kirjaaja: hallintovirkamies N. Nanchev,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 11.12.2008 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Grandi Salumifici Italiani SpA, edustajinaan avvocato G. Forte ja avvocato C. Marinuzzi,
      –        Regione Emilia-Romagna, edustajanaan avvocato G. Puliatti, 
      –        Associazione fra Produttori per la Tutela del ”Salame Felino”, edustajinaan avvocato S. Magelli ja avvocato A. Ballestrazzi,
         
      
      –        Kreikan hallitus, asiamiehinään I. Chalkia ja V. Kondolaimos sekä M. Tassopoulou,
      –        Italian hallitus, asiamiehenään R. Adam, avustajanaan avvocato dello Stato S. Fiorentino, 
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään C. Cattabriga ja B. Doherty,
      kuultuaan julkisasiamiehen 7.5.2009 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden
         lainsäädännön lähentämisestä 20.3.2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13/EY (EYVL L 109, s. 29)
         2 artiklan, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 14.7.1992
         annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2081/92 (EYVL L 208, s. 1) 3 artiklan 1 kohdan ja 13 artiklan 3 kohdan ja jäsenvaltioiden
         tavaramerkkilainsäädännön lähentämisestä 21.12.1988 annetun ensimmäinen neuvoston direktiivin 89/104/ETY (EYVL 1989, L 40,
         s. 1) 15 artiklan 2 kohdan tulkintaa.
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa asianosaisina ovat yhtäältä Severi, joka sekä toimii omissa nimissään että edustaa
         Grandi Salumifici Italiani SpA:ta, aiemmin Cavazzuti e figli SpA, ja toisaalta Regione Emilia-Romagna ja jossa on kyse makkaroiden,
         joita GSI myy nimityksellä ”Salame tipo Felino”, merkinnöistä.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Yhteisön säännöstö
       Direktiivi 2000/13
      3        Direktiivin 2000/13 neljännessä perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”Tämän direktiivin tarkoituksena tulisi olla yhteisön yleisten, kaikkia markkinoille saatettavia elintarvikkeita koskevien
         säännösten antaminen.”
      
      4        Direktiivin 2000/13 kuudennessa perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”Elintarvikkeiden merkintöjä koskevien säännösten ensisijaisena tarkoituksena tulisi olla kuluttajan valistaminen ja suojeleminen.”
      5        Direktiivin 2000/13 kahdeksannessa perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”Yksityiskohtaiset merkinnät tuotteen laadusta ja ominaisuuksista tarjoavat kuluttajalle mahdollisuuden tehdä tietoinen valinta,
         ja se on sopivin tapa, koska se on vähiten kaupan vapauden esteenä.”
      
      6        Direktiivin 2000/13 1 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Tämä direktiivi koskee sellaisenaan kuluttajalle toimitettavien elintarvikkeiden merkintöjä sekä tietyiltä osin elintarvikkeiden
         esillepanoa ja mainontaa.
      
      − −
      3.      Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
      a)      ’merkinnällä’ elintarvikkeeseen liittyvää mainintaa, tietoa, tavaramerkkiä, kaupallista merkkiä, kuvaa tai tunnusta, joka
         on tehty mihin tahansa kyseistä elintarviketta seuraavaan tai siihen viittaavaan pakkaukseen, asiakirjaan, tiedotteeseen,
         etikettiin, renkaaseen, tai kaulukseen;
      
      − −”
      7        Direktiivin 2000/13 2 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”1.      Merkinnät ja tavat, joilla ne on tehty, eivät saa:
      a)      olla omiaan johtamaan ostajaa harhaan, erityisesti:
      i)      elintarvikkeen ominaispiirteiden osalta ja erityisesti sen luonteen, yksilöllisyyden, ominaisuuksien, koostumuksen, määrän,
         säilyvyyden, alkuperän, valmistus- tai tuotantomenetelmän osalta;
      
      − −
      3.      Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut kiellot ja rajoitukset koskevat myös:
      a)      elintarvikkeiden esillepanoa, erityisesti niiden muotoa, ulkonäköä tai pakkausta, käytettyjä pakkausmateriaaleja, tapaa, jolla
         ne on aseteltu, sekä olosuhteita, joissa ne esitellään;
      
      b)      mainontaa.”
      8        Mainitun direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa on tyhjentävä luettelo tiedoista, jotka on pakollisesti merkittävä elintarvikkeisiin.
         Mainitun säännöksen 7 alakohdassa säädetään, että valmistajan, pakkaajan tai yhteisöön sijoittautuneen myyjän nimi tai toiminimi
         ja osoite on merkittävä, kun taas 8 alakohdassa säädetään, että on ilmoitettava tiedot alkuperästä tai lähtöpaikasta, jos
         sen ilmoittamatta jättäminen saattaisi johtaa kuluttajaa olennaisesti harhaan elintarvikkeen todellisesta alkuperästä tai
         lähtöpaikasta.
      
      9        Direktiivin 2000/13 5 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Elintarvikkeen myyntinimitys on siihen sovellettavissa yhteisön säännöksissä säädetty nimitys.
      a)      Jollei yhteisön säännöksiä ole annettu, myyntinimitys on siinä jäsenvaltiossa, jossa tuote myydään kuluttajalle tai suurtaloudelle,
         sovellettavassa laissa, asetuksessa tai hallinnollisessa määräyksessä oleva nimitys.
      
      Jollei tällaista nimitystä ole, myyntinimitys on siinä jäsenvaltiossa, jossa tuote myydään kuluttajalle tai suurtaloudelle,
         käytössä vakiintunut nimitys tai elintarvikkeen ja tarvittaessa sen käytön kuvaus, joka on riittävän täsmällinen ilmaisemaan
         ostajalle elintarvikkeen todellisen laadun ja joka mahdollistaa sen erottamisen tuotteista, joihin se voidaan sekoittaa. 
      
      − −”
       Asetus N:o 2081/92
      10      Vaikka ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin viittaa ennakkoratkaisupäätöksessään maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden
         maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20.3.2006 annettuun neuvoston asetukseen (EY) N:o 510/2006 (EUVL
         L 93, s. 12), jolla kumottiin asetus N:o 2081/92, pääasian tosiseikoista ilmenee, että asetusta N:o 510/06 ei sovelleta mainittuun
         riita-asiaan. Sen sijaan on sovellettava asetusta N:o 2081/92, sellaisena kuin se on muutettuna 20.12.2000 annetulla asetuksella
         (EY) N:o 2796/2000 (EYVL L 324, s. 26; jäljempänä muutettu asetus N:o 2081/92), kun otetaan huomioon se päivä, jona Italian
         poliisi asetti Cavazzuti e figli SpA:lle hallinnollisen seuraamuksen. 
      
      11      Muutetussa asetuksessa N:o 2081/92 vahvistetaan säännöt, jotka liittyvät maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden alkuperänimitysten
         ja maantieteellisten merkintöjen suojaan. Tämä suoja, joka myönnetään, kun tuotteen tai elintarvikkeen ominaispiirteiden ja
         sen maantieteellisen alkuperän välillä on yhteys, saadaan noudattamalla yhteisön rekisteröintimenettelyä.  
      
      12      Muutetun asetuksen N:o 2081/92 neljännessä perustelukappaleessa todetaan, että ”koska markkinoille saatettuja tuotteita on
         laaja valikoima ja tietoa niistä annetaan hyvin paljon, kuluttajille on annettava selkeää ja tiivistä tietoa tuotteen alkuperästä,
         jotta he voisivat paremmin tehdä valintoja”.
      
      13      Muutetun asetuksen N:o 2081/92 viidennessä perustelukappaleessa todetaan seuraavaa: 
      
      ”Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden merkintöihin sovelletaan yhteisön yleisiä sääntöjä ja erityisesti – – direktiiviä
         [2000/13]; erityisluonteensa vuoksi tietyltä maantieteelliseltä alueelta lähtöisin olevi[en] maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden
         osalta olisi annettava täydentäviä erityissäännöksiä.”
      
      14      Muutetun asetuksen N:o 2081/92 seitsemännen perustelukappaleen mukaan ”yhteisön säännöt suojajärjestelmästä itse asiassa mahdollistavat
         maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten kehityksen, sillä yhtenäisempi lähestymistapa varmistaa yhtäläiset kilpailunedellytykset
         näillä merkinnöillä merkittyjen tuotteiden tuottajien välillä ja johtaa siihen, että näiden tuotteiden luotettavuus kuluttajien
         näkökulmasta katsottuna paranee”.
      
      15      Tätä asetusta sovelletaan sen 1 artiklan 2 kohdan mukaan muiden erityisten yhteisön säännösten soveltamista rajoittamatta.
      
      16      Muutetun asetuksen N:o 2081/92 3 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Nimityksiä, joista on tullut yleisnimiä, ei voi rekisteröidä.
      Tässä asetuksessa ’nimityksellä, josta on tullut yleisnimi’, tarkoitetaan maataloustuotteen tai elintarvikkeen nimeä, josta
         on tullut maataloustuotteen tai elintarvikkeen yleinen nimi, vaikka se viittaakin paikkaan tai alueeseen, jossa tämä maataloustuote
         tai elintarvike on alun perin tuotettu tai jossa sitä on pidetty kaupan.
      
      Sen määrittämiseksi, onko nimestä tullut yleisnimi, on otettava huomioon kaikki tekijät, ja erityisesti:
      –        tilanne jäsenvaltiossa, josta nimi on peräisin, ja alueilla, joilla tuotetta käytetään;
      –        tilanne muissa jäsenvaltioissa;
      –        asiaa koskeva kansallinen lainsäädäntö tai yhteisön lainsäädäntö.
      Jos rekisteröintihakemus hylätään 6 ja 7 artiklassa määriteltyä menettelyä noudattaen sen vuoksi, että nimestä on tullut yleisnimi,
         komissio julkaisee tätä koskevan päätöksen Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.”
      
      17      Muutetun asetuksen N:o 2081/92 5 artiklassa kuvataan menettelyä, jota jäsenvaltion on noudatettava, kun rekisteröintihakemus
         on jätetty. Mainitun 5 artiklan 5 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jäsenvaltion on tarkastettava, että hakemus on perusteltu, ja toimitettava hakemus – – komissiolle, jos se arvioi, että hakemus
         täyttää tämän asetuksen vaatimukset.
      
      Jäsenvaltio voi myöntää näin kuvatulla tavalla toimitetulle nimitykselle vain väliaikaisesti tässä asetuksessa tarkoitetun
         kaltaisen kansallisen suojan sekä tarvittaessa sopeutumiskauden kyseisen nimityksen toimittamispäivästä alkaen; – –
      
      Väliaikainen kansallinen suoja lakkaa sinä päivänä, jolloin päätös rekisteröinnistä tehdään tämän asetuksen mukaisesti. –
         –
      
      – –”
      18      Muutetun asetuksen N:o 2081/92 13 artiklan 3 kohdassa säädetään, että ”suojatuista nimityksistä ei saa tulla yleisnimiä”.
      
       Kansallinen säännöstö 
      19      Asetuksen (decreto legislativo) nro 109, joka annettiin 27.1.1992, 2 §:ssä, jolla pantiin täytäntöön kuluttajalle myytäväksi
         tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
         18.12.1978 annetun neuvoston direktiivin 79/112/ETY (EYVL L 33, s. 1) 2 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohta, jotka ovat
         nykyisin direktiivin 2000/13, jolla kumottiin ja korvattiin direktiivi 79/112, 2 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohta,
         säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Merkintöjen ja tapojen, joilla ne on tehty, on varmistettava, että kuluttaja saa asianmukaista ja luotettavaa tietoa. Niiden
         on oltava sellaisia, että  
      
      a)       ne eivät johda ostajaa harhaan elintarvikkeen ominaispiirteiden osalta ja erityisesti sen luonteen, yksilöllisyyden, laadun,
         koostumuksen, määrän, säilyvyyden, alkuperän, lähtöpaikan tai valmistus- tai tuotantomenetelmän osalta;
      
      – –.”
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      20      GSI, jonka kotipaikka on Modenassa, valmistaa ja myy makkaroita.
      
      21      Milanon kunnan poliisi ilmoitti 12.12.2002 Severille hänen nimissään sekä mainitun yhtiön laillisena edustajana, että tämän
         yhtiön on väitetty rikkoneen elintarvikkeiden merkintöjä, esilläpitoa ja mainontaa koskevan asetuksen nro 109/92 2 §:ää, koska
         yhtiö on myynyt makkaraa, joka on tuotettu Modenassa ja jonka merkinnöissä on maininta ”Salame tipo Felino”.
      
      22      Rikkomusta koskevassa pöytäkirjassa ilmoitetaan, että yhtäältä pääasiassa kyseessä olevissa merkinnöissä sana ”tipo” (tyyppi)
         on kirjoitettu liian pienin kirjaimin, jotta se olisi riittävän näkyvä, ja että toisaalta merkinnöissä mainitut muut tiedot
         koskevat vain aineksia ja tuottajayrityksen nimeä ja kotipaikkaa, eikä niihin sisälly mitään tietoa tuotantopaikasta tai siitä,
         että se on sama kuin tuottajayrityksen kotipaikka. Pöytäkirjassa todetaan, että näiden seikkojen valossa tuotteen merkinnät
         saattavat johtaa kuluttajaa harhaan makkaran alkuperästä tai lähtöpaikasta, koska niiden perusteella ei voida tunnistaa selvästi
         ja asianmukaisesti tuotteen lähtöpaikkaa, jolla tarkoitetaan paikkaa, jossa liha on jalostettu ja pakattu. Nimitys ”Salame
         tipo Felino” viittaa nimittäin perinteiseen tuotantomenetelmään ja tuotantopaikkaan – Felinon kunnan alueeseen Emilia Romagnassa,
         Parman maakunnassa – mikä ei vastaa todellisuutta pääasiassa kyseessä olevassa asiassa, koska on kyse Modenassa, joka myös
         sijaitsee Emilia Romagnassa, mutta Modenan maakunnassa, tuotetusta elintarvikkeesta.
      
      23      Regione Emilia-Romagna asetti 16.5.2006 Milanon kunnan poliisin pöytäkirjan nojalla Severille asetuksen nro 109/92 2 §:n rikkomisesta
         hallinnollisen seuraamuksen, jonka määrä oli 3 108,33 euroa. 
      
      24      Päätöksessään, jossa se nojautui kunnan poliisin tulkintaan, Regione Emilia-Romagna katsoi, että nimitys ”Salame Felino” osoittaa
         aitoa ja tyypillistä tuotetta ja sitä, että tuote on ominainen Felinon kunnan alueelle. Kuluttajalle syntyvän sekaannusvaaran
         estämiseksi ei riitä maininnan ”tipo” (tyyppi) lisääminen, koska ominaisuuksia, joita Salame Felinolla katsotaan olevan, ei
         voida katsoa olevan kaikilla samanlaisen valmistusohjeen mukaan valmistetuilla makkaroilla, jotka ovat peräisin alueen muista
         osista tai jotka on valmistettu teollisesti. Pääasiassa kyseessä olevat merkinnät saattavat näin ollen johtaa kuluttajaa harhaan
         riidanalaisen tuotteen valmistuspaikasta, eivätkä ne siten tarjoa kuluttajalle mahdollisuutta tehdä ostopäätöstä tietoisena
         kaikista asiaan liittyvistä seikoista.
      
      25      Severi riitautti 16.5.2006 asetetun seuraamuksen Tribunale civile di Modenassa. Se esitti kanteensa tueksi, että direktiivin
         2000/13 2 artiklaa, joka on pantu täytäntöön asetuksen nro 109/92 2 §:llä ja jossa säädetään tavoista, joilla elintarvikkeiden
         merkinnät on tehtävä, jotta ne eivät johda kuluttajaa harhaan tuotteen alkuperän tai lähtöpaikan osalta, on tulkittava ottaen
         huomioon muut yhteisön säännökset, erityisesti muutettu asetus N:o 2081/92. Koska direktiivi 2000/13 ei sisällä minkäänlaista
         määritelmää alkuperän tai lähtöpaikan käsitteistä, niiden sisältö selviää muutetusta asetuksesta N:o 2081/92. 
      
      26      Regione Emilia-Romagna kiisti nämä väitteet ja vetosi direktiivin 2000/13 2 artiklan itsenäiseen luonteeseen, jonka tulkinta
         ei edellytä minkäänlaista viittausta muutettuun asetukseen N:o 2081/92 ja joka soveltuu merkinnöissä mainitun paikan ja todellisen
         tuotantopaikan välisiin kaikenlaisiin ristiriitoihin riippumatta siitä, saako kyseessä oleva alkuperänimitys suojaa.  
      
      27      Tribunale civile di Modena ei katsonut Regione Emilia-Romagnan väitettä direktiivin 2000/13 2 artiklan itsenäisestä luonteesta
         vakuuttavaksi. Se nimittäin hyväksyi pääasian kantajan väitteen ja katsoi, että alkuperän ja lähtöisyyden käsitteitä ei voida
         rajata paikkaan, joka ymmärretään tuotannon sijaintipaikaksi, vaan niiden on perustuttava odotuksiin, joita kuluttajalle syntyy
         paikannimestä tuotetyypin ja sen laadullisten ominaisuuksien osalta. Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin katsoi
         näin ollen, että jotta se voisi todeta, onko pääasiassa kyseessä olevia tuotemerkintöjä pidettävä harhaanjohtavina, on tarpeellista,
         että Salame Felino -nimitys määritellään oikeudellisesti ja selvitetään, kuvaako nimitys valmistusohjetta tai tuotetyyppiä
         ja on näin ollen yleisnimi vai kuvaako nimitys laatua, ominaisuuksia ja mainetta, jotka perustuvat yksinomaan tai pääasiallisesti
         alkuperäiseen maantieteelliseen ympäristöön, ja onko se näin ollen muutetussa asetuksessa N:o 2081/92 tarkoitettu oikea ja
         varsinainen alkuperänimitys. 
      
      28      Lisäksi ennakkoratkaisukysymyksen esittänyt tuomioistuin on siltä osin, että on olemassa yhteisömerkki, jossa on maininta
         ”Salame Felino”, katsonut tarpeelliseksi määritellä, mikä on tämän tavaramerkin ja nimityksen, jota Felinon kunnan ulkopuolelle
         asettautuneet toimijat ovat yli kymmenen vuotta käyttäneet vilpittömässä mielessä, suhde toisiinsa. 
      
      29      Edellä esitetyn huomioon ottaen Tribunal civile di Modena on lykännyt ratkaisun antamista asiassa ja siirtänyt asiakirjat
         yhteisöjen tuomioistuimelle ennakkoratkaisun saamiseksi seuraaviin kysymyksiin:
      
      ”1)      Onko asetuksen N:o 2081/92 3 artiklan 1 kohtaa ja 13 artiklan 3 kohtaa (joista on tullut asetuksen N:o 510/2006 3 artiklan
         1 kohta ja 13 artiklan 2 kohta) tulkittava suhteessa asetuksen nro 109/92 2 §:ään (direktiivin 2000/13 2 artikla) siten, että
         elintarvikkeen nimitys, joka sisältää maantieteellisen viittauksen ja jonka rekisteröimistä näissä asetuksissa tarkoitetuksi
         suojatuksi alkuperänimitykseksi tai suojatuksi maantieteelliseksi merkinnäksi koskevan, komissiolle tehdyn hakemuksen käsittely
         on kansallisella tasolla ’hylätty’ tai keskeytetty, on katsottava yleisnimeksi ainakin kyseisen ’hylkäämisen’ tai keskeytyksen
         keston ajan?
      
      2)      Onko asetuksen N:o 2081/92 3 artiklan 1 kohtaa ja 13 artiklan 3 kohtaa (joista on tullut asetuksen N:o 510/2006 3 artiklan
         1 kohta ja 13 artiklan 2 kohta) tulkittava suhteessa asetuksen nro 109/92 2 §:ään (direktiivin 2000/13 2 artikla) siten, että
         elintarvikkeen nimitystä, joka viittaa paikkaan mutta jota ei ole rekisteröity näissä asetuksissa tarkoitetuksi suojatuksi
         alkuperänimitykseksi tai suojatuksi maantieteelliseksi merkinnäksi, voivat laillisesti käyttää Euroopan markkinoilla sellaiset
         tuottajat, jotka ovat käyttäneet sitä vilpittömässä mielessä ja jatkuvasti pitkän aikaa ennen asetuksen N:o 2081/92 (josta
         on tullut asetus N:o 510/2006) voimaantuloa ja sen voimaantulon jälkeen? 
      
      3)      Onko – – direktiivin 89/104 15 artiklan 2 kohtaa tulkittava siten, että elintarviketta koskevan, maantieteellisen viittauksen
         sisältävän yhteisömerkin haltijalla ei ole oikeutta kieltää tietyn, ominaisuuksiltaan samanlaisen tuotteen tuottajia kuvailemasta
         tuotettaan yhteisömerkkiin sisältyvän kaltaisella nimityksellä silloin, kun nämä tuottajat ovat käyttäneet kyseistä nimitystä
         vilpittömässä mielessä jatkuvasti kauan ennen kuin kyseinen yhteisömerkki rekisteröitiin?”
      
       Ennakkoratkaisukysymykset
       Ensimmäinen kysymys
      30      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin kysyy ensimmäisellä kysymyksellään etenkin, onko maantieteellinen nimitys, jonka
         rekisteröimistä suojatuksi alkuperänimitykseksi tai suojatuksi maantieteelliseksi merkinnäksi koskeva hakemus on kansallisella
         tasolla hylätty tai keskeytetty, katsottava yleisnimeksi ainakin kyseisen hylkäämisen tai keskeytyksen keston ajan.
      
      31      Toissijaisesti on muistutettava, että tämän ensimmäisen kysymyksen, jonka tutkittavaksi ottamisen Italian hallitus ja komissio
         ovat kiistäneet, taustalla ovat väitteet, jotka GSI esitti valittaessaan asetuksen nro 109/92 2 §:n rikkomisesta saamastaan
         seuraamuksesta.
      
      32      GSI on esittänyt kahdessa osassa väitteitä kanteensa tueksi, jonka tarkoituksena on vahvistaa, että sen nimityksellä ”Salame
         tipo Felino” myymien makkaroiden merkinnät eivät ole asetuksen nro 109/92 2 §:ssä tarkoitetulla tavalla harhaanjohtavia. 
         
      
      33      Aluksi GSI väittää, että pääasiassa kyseessä olevia merkintöjä ei voida katsoa harhaanjohtaviksi, koska nimitys ”Salame tipo
         Felino” on katsottava yleisnimeksi muutetun asetuksen N:o 2081/92 3 artiklassa tarkoitetulla tavalla. GSI väittää edelleen,
         että nimitys ”Salame tipo Felino” on katsottava yleisnimeksi, koska muun muassa kaksi paikallista tuottajayhdistystä on tehnyt
         hakemuksen nimityksen ”Salame felino” rekisteröimiseksi suojatuksi maantieteelliseksi merkinnäksi ja koska pääasiassa kyseessä
         olevan seuraamuksen asettamispäivänä tästä hakemuksesta ei vielä ollut lausuttu.
      
      34      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin on katsonut GSI:n väitteiden ensimmäisen osan perustelluksi ja on tämän vuoksi
         esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle vain väitteiden toisen osan, joka on ensimmäisen kysymyksen kohteena. 
      
      35      Sekä Italian hallitus että komissio kiistävät olettaman, jonka mukaan se, että nimitys ”Salame tipo felino” olisi muutetun
         asetuksen N:o 2081/92 3 artiklassa tarkoitettu yleisnimi, vaikuttaisi direktiivin 2000/13 2 artiklassa tarkoitetun merkintöjen
         harhaanjohtavan luonteen arviointiin. Ne väittävät, että nimityksen itsensä oikeudellisesta arvosta esitetty kysymys on jätettävä
         tutkimatta, koska sillä ei ole yhteyttä pääasiaan, joka koskee tällä tavoin nimettyjen tuotteiden harhaanjohtavia merkintöjä.
         
      
      36      Ennen esitetyn kysymyksen sisällön tutkimista on näin ollen lausuttava sen tutkittavaksi ottamisen edellytyksistä.
      
       Kysymyksen tutkittavaksi ottaminen 
      37      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 234 artiklassa määrätyn menettelyn yhteydessä kansallisen tuomioistuimen, jossa asia
         on vireillä, tehtävänä on harkita, onko ennakkoratkaisu tarpeen asian ratkaisemiseksi ja onko sen yhteisöjen tuomioistuimelle
         esittämillä kysymyksillä merkitystä asian kannalta. Yhteisöjen tuomioistuin voi kuitenkin kieltäytyä vastaamasta kansallisen
         tuomioistuimen esittämään ennakkoratkaisukysymykseen, jos on ilmeistä, että kansallisen tuomioistuimen pyytämällä yhteisön
         oikeuden tulkitsemisella ei ole mitään yhteyttä kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävän asian tosiseikkoihin tai kohteeseen
         eikä se näin ollen vastaa objektiivista tarvetta tämän oikeusriidan ratkaisemiseksi (ks. mm. asia C‑421/97, Tarantik, tuomio
         15.6.1999, Kok., s. I‑3633, 33 kohta ja yhdistetyt asiat C-393/04 ja C-41/05, Air Liquide Industries Belgium, tuomio 15.6.2006,
         Kok., s. I-5293, 24 kohta).
      
      38      On kuitenkin korostettava, että se, että nimitys on luonteeltaan yleisnimi muutetun asetuksen N:o 2081/92 3 artiklassa tarkoitetulla
         tavalla, ei sulje automaattisesti pois näin nimettyjen tuotteiden sisältämien merkintöjen mahdollista direktiivin N:o 2000/13
         2 artiklassa tarkoitettua harhaanjohtavaa luonnetta. Kuten julkisasiamies ratkaisuehdotuksensa 53 ja 54 kohdassa korostaa,
         on olemassa tilanteita, joissa yleisnimen käyttö tuotteen merkinnöissä voi tosiasiallisesti johtaa kuluttajaa harhaan, kun
         otetaan huomioon mainitun tuotteen merkintöihin erottamattomasti kuuluvat ominaisuudet. Näin ollen siitä, että tuottaja käyttää
         yleisnimeä, joka on määritelmänsä mukaisesti suojaamaton ja jonka käytöllä ei rikota muutettua asetusta N:o 2081/92, ei seuraa,
         että direktiivillä 2000/13 suojattu kuluttajien etu välttämättä turvataan.  
      
      39      Vastoin Italian hallituksen ja komission esitystä nimityksen oikeudellinen arvo ja erityisesti se, onko se luonteeltaan mahdollisesti
         yleisnimi, on kuitenkin yksi niistä seikoista, joka olematta yksin ratkaiseva voidaan perustellusti ottaa huomioon, kun arvioidaan
         merkintöjen harhaanjohtavaa luonnetta.   
      
      40      Komission on nimittäin, kun se määrittelee, onko nimitys luonteeltaan yleisnimi, otettava huomioon tietty määrä tekijöitä
         ja etenkin muutetun asetuksen N:o 2081/92 3 artiklan nojalla tilanne jäsenvaltiossa, josta nimi on peräisin, ja alueilla,
         joilla tuotetta käytetään. Ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen on puolestaan otettava myös huomioon nämä tekijät,
         kun se määrittelee, onko kyseessä olevan tuotteen merkintä omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan direktiivin 2000/13 2 artiklan
         1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. 
      
      41      Tästä seuraa, että se, onko kyseessä oleva nimitys luonteeltaan yleisnimi, on merkityksellinen seikka ennakkoratkaisupyynnön
         esittäneen tuomioistuimen arvioinnissa, jonka se tekee pääasiassa kyseessä olevan tuotteen mahdollisesta harhaanjohtavasta
         luonteesta.
      
      42      Edellä esitetystä johtuu, ettei esitetty kysymys ole ilmeisen merkityksetön pääasian ratkaisun kannalta ja että se on näin
         ollen otettava tutkittavaksi.
      
       Asiakysymys
      43      Aluksi on todettava, että ensimmäisessä kysymyksessä, sellaisena kuin se esiintyy ennakkoratkaisupyyntöpäätöksessä, viitataan
         kahteen tosiseikkaan. Yhtäältä nimitys ”Salame Felino” on muutetussa asetuksessa N:o 2081/92 tarkoitettua suojattua alkuperänimitystä
         ja suojattua maantieteellistä merkintää koskevan rekisteröintihakemuksen kohteena, ja toisaalta Italian viranomaiset ovat
         myöhemmin hylänneet tämän hakemuksen tai ainakin keskeyttäneet sen toimittamisen komissiolle.
      
      44      Muutetun asetuksen N:o 2081/92 5 artiklan 4 ja 5 kohdasta, 6 artiklan 2–5 kohdasta ja 3 artiklan 1 kohdan viimeisestä alakohdasta
         seuraa, että komissio on loppujen lopuksi yksin toimivaltainen lausumaan kansallisten viranomaisten sille toimittamista rekisteröintihakemuksista
         ja se joko myöntää haetun suojan tai päinvastoin epää tarvittaessa haetun rekisteröinnin sillä perusteella, että kyseessä
         oleva nimitys on yleisnimi. Näin ollen se, että kansalliset viranomaiset ovat hylänneet rekisteröintihakemuksen tai keskeyttäneet
         sen käsittelyn, tai tällaisen hylkäämisen tai keskeyttämisen syyt eivät voi millään tavalla vaikuttaa esitettyyn kysymykseen
         annettavaan vastaukseen. 
      
      45      Näin ollen ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin kysyy muutetun asetuksen N:o 2081/92 3 artiklan 1 kohdan ja 13 artiklan
         3 kohdan säännöksiin viitaten etenkin, voidaanko tarvittaessa tehdä olettama luonteesta yleisnimenä ennen kuin komissio on
         päättänyt rekisteröintihakemuksesta, ainakin hakemuksen jättämisen ja sen ajankohdan välillä, kun kansalliset viranomaiset
         mahdollisesti lähettävät hakemuksen komissiolle.
      
      46      Tältä osin ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin näyttää muutetun asetuksen N:o 2081/92 13 artiklan 3 kohtaan viitaten
         pohtivan, eikö tämän säännöksen tulkinta a contrario johda tällaiseen olettamaan.   
      
      47      On todettava, että asia ei ole näin. Muutetun asetuksen N:o 2081/92 13 artiklan 3 kohdassa säädetään, että (jo) suojatuista
         nimityksistä ei saa tulla yleisnimiä. Tästä säännöksestä seuraa kylläkin a contrario, että vielä suojaamattomista, rekisteröintihakemuksen
         kohteena olevista nimityksistä saattaa tulla yleisnimiä, kun ei ole olemassa jo voimassa olevasta suojasta aiheutuvia esteitä.
         
      
      48      Tällaisesta tulkinnasta a contrario ei voida kuitenkaan johtaa mitään muuta kuin pelkkä mahdollisuus siitä, että kyseessä
         olevasta nimityksestä tulee yleisnimi. Sitä vastoin mainitun tulkinnan perusteella ei voida katsoa, että vielä suojaamattomat,
         rekisteröintihakemuksen kohteena olevat nimitykset on oletettava yleisnimiksi. 
      
      49      Edellä esitetystä seuraa, että muutetun asetuksen N:o 2081/92 3 artiklan 1 kohtaa, luettuna yhdessä sen 13 artiklan 3 kohdan
         kanssa, ei ole tulkittava siten, että rekisteröintihakemuksen kohteena oleva nimitys olisi katsottava yleisnimeksi odotettaessa
         rekisteröintihakemuksen mahdollista toimittamista komissiolle.
      
      50      Tätä johtopäätöstä tukee yleisnimen käsitteen sisältö, sellaisena kuin yhteisöjen tuomioistuin on sitä tarkentanut. Tuotteen
         nimityksen saama luonne yleisnimenä on nimittäin objektiivisen kehityksen tulos, jonka päättyessä tästä nimityksestä, vaikka
         se viittaakin maantieteelliseen paikkaan, jossa kyseistä tuotetta alun perin valmistettiin tai pidettiin kaupan, on tullut
         mainitun tuotteen yleinen nimi (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat C-456/02 ja C-466/02, Saksa ja Tanska v. komissio, tuomio
         25.10.2005, Kok., s. I-9115, 75–100 kohta ja asia C-132/05, komissio v. Saksa, tuomio 26.2.2008, Kok., s. I-957, 53 kohta).
         
      
      51      Näin ollen se seikka, että pääasiassa kyseessä oleva nimitys on rekisteröintihakemuksen kohteena, on sellaisenaan katsottava
         vaikutuksettomaksi tällaiseen objektiiviseen kehitykseen nähden, joka johtaa nimityksen arkipäiväistymiseen tai sen ja alueen
         välisen yhteyden katkeamiseen. 
      
      52      Lisäksi on todettava, että rekisteröintihakemuksen jättämisestä seuraava olettama yleisnimeen viittaavasta luonteesta olisi
         muutetun asetuksen N:o 2081/92 tavoitteiden vastainen.
      
      53      Muutetulla asetuksella N:o 2081/92 perustettu alkuperänimitysten tai maantieteellisten merkintöjen suojaamista koskeva rekisteröintijärjestelmä
         vastaa sekä vaatimukseen kuluttajan suojaamisesta, kuten muutetun asetuksen N:o 2081/92 neljännestä perustelukappaleesta ilmenee,
         ja tarpeeseen säilyttää vilpitön kilpailu tuottajien välillä, kuten mainitun asetuksen seitsemännestä perustelukappaleesta
         ilmenee. Nimityksen yleisen luonteen tunnustaminen on määritelmän mukaisesti este sille, että tällainen suoja myönnetään.
         Tällöin sellaisen nimityksen, jota ei loppujen lopuksi katsota yleisnimeksi, olettaminen yleisnimeksi pelkästään rekisteröintihakemuksen
         jättämisen vuoksi saattaa vaarantaa kahden edellä mainitun tavoitteen toteuttamisen. Näin ollen ei voida katsoa, että nimitys
         on saavuttanut yleisnimen luonteen sen ajanjakson aikana, joka edeltää komission päätöstä rekisteröintihakemuksesta. 
      
      54      Kun otetaan huomioon edellä esitetty, ensimmäiseen kysymykseen on vastattava, että muutetun asetuksen N:o 2081/92 3 artiklan
         1 kohtaa ja 13 artiklan 3 kohtaa on tulkittava siten, että elintarvikkeen nimitystä, joka sisältää maantieteellisen viittauksen
         ja jonka rekisteröimistä mainitussa asetuksessa tarkoitetuksi suojatuksi alkuperänimitykseksi tai suojatuksi maantieteelliseksi
         merkinnäksi on haettu, ei voida katsoa yleisnimeksi odotettaessa sitä, että kansalliset viranomaiset mahdollisesti toimittavat
         rekisteröintihakemuksen komissiolle. Nimityksen ei voida olettaa olevan luonteeltaan yleisnimi muutetussa asetuksessa N:o
         2081/92 tarkoitetulla tavalla niin kauan kuin komissio ei ole lausunut nimityksen rekisteröintihakemuksesta ja tarvittaessa
         hylännyt hakemusta sillä erityisellä perusteella, että mainitusta nimityksestä on tullut yleisnimi.  
      
       Toinen kysymys
      55      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin kysyy toisella kysymyksellään etenkin, onko muutetun asetuksen N:o 2081/92 3
         artiklan 1 kohtaa ja 13 artiklan 3 kohtaa tulkittava suhteessa direktiivin 2000/13 2 artiklaan siten, että elintarvikkeen
         nimitystä, joka viittaa paikkaan mutta jota ei ole rekisteröity suojatuksi alkuperänimitykseksi tai suojatuksi maantieteelliseksi
         merkinnäksi, voivat laillisesti käyttää sellaiset tuottajat, jotka ovat käyttäneet sitä vilpittömässä mielessä ja jatkuvasti
         ennen asetuksen N:o 2081/92 voimaantuloa ja sen voimaantulon jälkeen.
      
       Kysymyksen tutkittavaksi ottaminen
      56      Italian hallitus ja Associazione fra Produttori per la Tutela del ”Salame Felino” esittävät, että tämä toinen kysymys on jätettävä
         tutkimatta. Italian hallitus vetoaa erityisesti mainitun kysymyksen merkityksettömyyteen pääasian kohteen kannalta sillä perusteella,
         ettei missään yhteisön säännöksessä tai kansallisessa säännöksessä, joka liittyy tuotteiden merkintöihin, oteta huomioon tuotteen,
         jossa on harhaanjohtava merkintä, markkinoille saattaneen taloudellisen toimijan vilpitöntä mieltä.
      
      57      On kuitenkin todettava, että tällaisella väitteellä, joka liittyy esitetyn kysymyksen sisältöön, ei ole vaikutusta sen tutkittavaksi
         ottamiseen. 
      
       Asiakysymys
      58      Aluksi on muistutettava, kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 49 kohdassa, että huolimatta direktiivin 2000/13
         ja asetuksen N:o 2081/92 tavoitteiden ja niissä myönnetyn suojan laajuuden välisistä eroista maantieteellisten nimien käyttö
         elintarvikkeiden merkinnöissä voi sellaisessa tilanteessa, joka on kyseessä pääasiassa, kuulua samanaikaisesti näiden kahden
         oikeudellisen välineen soveltamisalaan. 
      
      59      Pääasiassa kyseessä olevassa riita-asiassa ennakkoratkaisupyynnön esittänyttä tuomioistuinta on kuitenkin pyydetty lausumaan
         ainoastaan siitä, että kun otetaan huomioon asetuksen nro 109/92 2 §, jolla on pantu täytäntöön direktiivin 2000/13 2 artikla,
         onko GSI-niminen yhtiö voinut johtaa kuluttajaa harhaan, kun se on ilmoittanut myymiensä tuotteiden merkinnöissä nimityksen
         ”Salame tipo Felino”. Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin pohtii näin ollen, onko sillä seikalla, että tuottajat
         ovat käyttäneet nimitystä, jota ei ole rekisteröity suojatuksi alkuperänimitykseksi tai suojatuksi maantieteelliseksi merkinnäksi,
         vilpittömässä mielessä ja jatkuvasti pitkän aikaa, vaikutusta pääasiassa kyseessä olevien merkintöjen harhaanjohtavan luonteen
         arviointiin.
      
      60      Tältä osin on todettava, että lähtökohtaisesti yhteisöjen tuomioistuimen asiana ei ole ratkaista sitä, ovatko tiettyjen tuotteiden
         pakkausmerkinnät omiaan johtamaan ostajaa tai kuluttajaa harhaan, tai käsitellä kysymystä myyntinimityksen mahdollisesta harhaanjohtavuudesta.
         Kyseinen tehtävä kuuluu kansalliselle tuomioistuimelle (ks. mm. asia C-210/96, Gut Springenheide ja Tusky, tuomio 16.7.1998,
         Kok., s. I-4657, 30 kohta ja asia C-366/98, Geffroy, tuomio 12.9.2000, Kok., s. I-6579, 18 ja 19 kohta). Yhteisöjen tuomioistuin
         voi ennakkoratkaisupyyntöä käsitellessään tarvittaessa kuitenkin tehdä täsmennyksiä ohjatakseen kansallista tuomioistuinta
         päätöksenteossa (em. asia Geffroy, tuomion 20 kohta).
      
      61      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilmenee, että arvioidessaan merkintöjen sisältämän tiedon kykyä johtaa harhaan
         kansallisen tuomioistuimen on nojauduttava etenkin mainittuun tietoon perustuvaan tavanomaisesti valistuneen sekä kohtuullisen
         tarkkaavaisen ja huolellisen keskivertokuluttajan oletettuun odotukseen elintarvikkeen alkuperästä, lähtöpaikasta ja laadusta,
         jolloin olennaista on, ettei kuluttajaa johdeta harhaan eikä häntä johdeta katsomaan virheellisellä tavalla, että tuotteen
         alkuperä, lähtöpaikka tai laatu eroavat siitä, mitä ne ovat todellisuudessa (ks. vastaavasti asia C-470/93, Mars, tuomio 6.7.1995,
         Kok., s. I-1923, 24 kohta; em. asia Springenheide ja Tusky, tuomion 31 kohta ja asia C-220/98, Estée Lauder, tuomio 13.1.2000,
         Kok., s. I-117, 30 kohta). 
      
      62      Pääasiassa kyseessä olevien merkintöjen mahdollista harhaanjohtavaa luonnetta arvioitaessa huomioon otettavien seikkojen joukossa
         nimityksen käytön ajallinen kesto on objektiivinen seikka, joka saattaa muuttaa järkevän kuluttajan odotuksia. Sitä vastoin
         mahdollinen valmistajan tai vähittäismyyjän vilpitön mieli, joka on subjektiivinen seikka, ei voi vaikuttaa objektiiviseen
         vaikutelmaan, jonka maantieteellisen nimen käyttö merkinnöissä antaa kuluttajalle. 
      
      63      Kun otetaan huomioon edellä esitetty, toiseen kysymykseen on vastattava, että muutetun asetuksen N:o 2081/92 3 artiklan 1
         kohtaa ja 13 artiklan 3 kohtaa on tulkittava suhteessa direktiivin 2000/13 2 artiklaan siten, että elintarvikkeen nimitystä,
         joka viittaa paikkaan mutta jota ei ole rekisteröity suojatuksi alkuperänimitykseksi tai suojatuksi maantieteelliseksi merkinnäksi,
         voidaan laillisesti käyttää sillä edellytyksellä, että tällä tavoin nimetyn tuotteen merkinnät eivät johda harhaan tavanomaisesti
         valistunutta sekä kohtuullisen tarkkaavaista ja huolellista keskivertokuluttajaa. Sen arvioimiseksi, onko asia näin, kansalliset
         tuomioistuimet voivat ottaa huomioon nimityksen käytön ajallisen keston. Sitä vastoin mahdollinen valmistajan tai vähittäismyyjän
         vilpitön mieli ei ole tältä osin merkityksellinen. 
      
       Kolmas kysymys
      64      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin kysyy kolmannella kysymyksellään etenkin, voiko elintarviketta koskevan, pääasiassa
         kyseessä olevan nimityksen kanssa identtisen maantieteellisen viittauksen sisältävän yhteisömerkin haltija kieltää mainitun
         nimityksen käytön direktiivin 89/104 nojalla.
      
      65      Italian hallitus esittää, että tämä kolmas kysymys on jätettävä tutkimatta, koska kansallisen tuomioistuimen käsiteltäväksi
         toimitettu asia ei koske yhteisömerkkejä. Italian hallitus väittää, että Regione Emilia-Romagna, joka on asettanut pääasiassa
         kyseessä olevan seuraamuksen GSI:lle, ei ole itse minkään tavaramerkin haltija, eikä myöskään väitä, että GSI olisi aiheuttanut
         haittaa jollekin yhteisömerkille. Lisäksi Italian hallitus on muistuttanut suullisessa käsittelyssä, että ennakkoratkaisupyynnön
         esittänyt tuomioistuin pyytää vastausta ainoastaan siihen kysymykseen, onko merkintä ”Salame tipo Felino” sellaisena, kuin
         GSI sitä käyttää, omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan kyseessä olevan tuotteen todellisesta alkuperästä. Paikallisten tuottajien
         yhdistyksen, joka on yhteisömerkin ”Salame Felino” haltija, väliintulosta huolimatta väitettä mahdollisesta yhteisömerkille
         aiheutuvasta haitasta ei ole esitetty kansallisessa tuomioistuimessa esillä olevassa asiassa.
      
      66      On todettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön, johon on viitattu tämän tuomion 37 kohdassa, mukaan yhteisöjen tuomioistuimella
         ei ole toimivaltaa antaa siltä ennakkoratkaisua pyytäneelle tuomioistuimelle vastausta EY 234 artiklassa määrätyn menettelyn
         yhteydessä, jos yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyillä kysymyksillä ei selvästikään ole mitään yhteyttä kansallisessa tuomioistuimessa
         käsiteltävän asian tosiseikkoihin tai kohteeseen eikä kysymyksiin vastaaminen näin ollen ole objektiivisesti tarpeen pääasian
         ratkaisemiseksi.
      
      67      On selvää, että ennakkoratkaisupyynnön esittänyttä tuomioistuinta on pyydetty lausumaan sen käsiteltävänä olevassa asiassa
         vain siitä, saattavatko makkaroiden, joiden nimi on ”Salame tipo Felino”, merkinnät johtaa kuluttajia harhaan ja ovatko ne
         tämän vuoksi direktiivin 2000/13 panemiseksi täytäntöön annettujen kansallisten säännösten vastaisia.
      
      68      Kysymys siitä, voiko elintarviketta koskevan, pääasiassa kyseessä olevan nimityksen kanssa identtisen maantieteellisen viittauksen
         sisältävän yhteisömerkin haltija kieltää mainitun nimityksen käytön, on ilmeisen merkityksetön pääasian ratkaisun kannalta,
         ja se on näin ollen jätettävä tutkittavaksi ottamatta.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      69      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (neljäs jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1) Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 14.7.1992 annetun
            neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2081/92, sellaisena kuin se on muutettuna 20.12.2000 annetulla asetuksella (EY) N:o 2796/2000,
            3 artiklan 1 kohtaa ja 13 artiklan 3 kohtaa on tulkittava siten, että elintarvikkeen nimitystä, joka sisältää maantieteellisen
            viittauksen ja jonka rekisteröimistä suojatuksi alkuperänimitykseksi tai suojatuksi maantieteelliseksi merkinnäksi on haettu,
            ei tule katsoa yleisnimeksi odotettaessa sitä, että kansalliset viranomaiset mahdollisesti toimittavat rekisteröintihakemuksen
            komissiolle. Nimityksen ei voida olettaa olevan luonteeltaan yleisnimi asetuksessa N:o 2081/92, sellaisena kuin se on muutettuna
            asetuksella N:o 2796/2000, tarkoitetulla tavalla niin kauan kuin komissio ei ole lausunut nimityksen rekisteröintihakemuksesta
            ja tarpeen vaatiessa hylännyt hakemusta sillä erityisellä perusteella, että mainitusta nimityksestä on tullut yleisnimi. 
            
      2) Asetuksen N:o 2081/92, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2796/2000, 3 artiklan 1 kohtaa ja 13 artiklan 3
            kohtaa on tulkittava suhteessa myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden
            lainsäädännön lähentämisestä 20.3.2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13/EY 2 artiklaan siten,
            että elintarvikkeen nimitystä, joka viittaa paikkaan mutta jota ei ole rekisteröity suojatuksi alkuperänimitykseksi tai suojatuksi
            maantieteelliseksi merkinnäksi, voidaan laillisesti käyttää sillä edellytyksellä, että tällä tavoin nimetyn tuotteen merkinnät
            eivät johda harhaan tavanomaisesti valistunutta sekä kohtuullisen tarkkaavaista ja huolellista keskivertokuluttajaa. Sen arvioimiseksi,
            onko asia näin, kansalliset tuomioistuimet voivat ottaa huomioon nimityksen käytön ajallisen keston. Sitä vastoin mahdollinen
            valmistajan tai vähittäismyyjän vilpitön mieli ei ole merkityksellinen tältä osin.  
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: italia.