CELEX: 21990A1023(02)
Language: el
Date: 1990-09-24 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία Τελική Πράξη - Δήλωση της Βουλγαρίας σχετικά με περιορισμούς για τη διασφάλιση του ισοζυγίου πληρωμών της

Avis juridique important

|

21990A1023(02)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία Τελική Πράξη - Δήλωση της Βουλγαρίας σχετικά με περιορισμούς για τη διασφάλιση του ισοζυγίου πληρωμών της  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 291 της 23/10/1990 σ. 0009 - 0022

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,η οποία στο εξής καλείται «Κοινότητα», αφενός, καιΗ ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,η οποία στο εξής καλείται «Βουλγαρία», αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που έχει το εμπόριο και οι οικονομικοί δεσμοί μεταξύ της Κοινότητας και της Βουλγαρίας 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι υπάρχουσες ροές συναλλαγών καθώς και η δομή τους δεν ανταποκρίνονται στις δυνατότητες των σημερινών τους επιπέδων οικονομικής ανάπτυξης και των μελλοντικών τους προοπτικών 7ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για την ουσιώδη και αρμονική ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση των συναλλαγών, καθώς και για την προώθηση της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος με βάση την ισότητα, την αρχή των μη διακρίσεων, το αμοιβαίο όφελος και την αρχή της αμοιβαιότητας 7ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της ιδιαίτερης σημασίας που έχουν το εξωτερικό εμπόριο και άλλες μορφές διεθνούς οικονομικής συνεργασίας για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη κάθε συμβαλλόμενου μέρους 7ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της σημασίας που έχει η πλήρης εφαρμογή της τελικής πράξης της συνδιάσκεψης για την ασφάλεια και τη συνεργασία στην Ευρώπη, του τελικού εγγράφου της συνόδου της Μαδρίτης και του τελικού εγγράφου της συνόδου της Βιέννης 7ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ ότι θα πρέπει να δοθεί περαιτέρω ώθηση στις εμπορικές και οικονομικές σχέσεις μεταξύ της Κοινότητας και της Βουλγαρίας 7ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η Βουλγαρία επιθυμούν να καθιερώσουν μεταξύ τους ευρύτερους συμβατικούς δεσμούς, οι οποίοι θα συμπληρώνουν τις σχέσεις που ήδη υπάρχουν σήμερα μεταξύ τους και θα διευκολύνουν την περαιτέρω ανάπτυξη σε μεταγενέστερο στάδιο 7ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις ευνοϊκές συνέπειες της μεταρρύθμισης που πραγματοποιείται στη Βουλγαρία για το εμπόριο και την οικονομική συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και όρισαν, για το σκοπό αυτό, ως πληρεξουσίους:Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:Gerard COLLINS,Υπουργό Εξωτερικών της Ιρλανδίας,Ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,Frans ANDRIESSEN,Αντιπρόεδρο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,Η ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ:Andrei LUKANOV,Πρωθυπουργό της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας,ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους τα οποία ευρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ:ΤΙΤΛΟΣ ΙΓενικάΆρθρο 1Εντός των πλαισίων των αντίστοιχων νομοθεσιών και ρυθμίσεών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να διευκολύνουν και να προωθήσουν:- την αρμονική ανάπτυξη και διαφοροποίηση του εμπορίου τους και- την ανάπτυξη διαφόρων μορφών εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας.Συνεπώς, επιβεβαιώνουν ότι είναι αποφασισμένο να εξετάσουν ευνοϊκά, κάθε μέρος από την πλευρά του, υποδείξεις του άλλου μέρους που αποβλέπουν στην επίτευξη των στόχων αυτών.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΕμπόριο και εμπορική συνεργασίαΆρθρο 21.  Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στις συναλλαγές όλων των προϊόντων καταγωγής της Κοινότητας ή της Βουλγαρίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακος και Χάλυβος.2.  Πλην αντιθέτων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, το εμπόριο και κάθε άλλη εμπορική συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών διέπονται από τις αντίστοιχες ρυθμίσεις τους.Άρθρο 31.  Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τις διατάξεις των υπαρχουσών συμφωνιών για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και της Βουλγαρίας, ούτε τις διατάξεις των συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταγενέστερα.Το αργότερο έξι μήνες πριν από τη λήξη των προαναφερόμενων συμφωνιών για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις μεταξύ τους για να καθορίσουν τους διακανονισμούς που θα διέπουν το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μετά τη λήξη των εν λόγω συμφωνιών.2.  Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τις ειδικές συμφωνίες ή διακανονισμούς για τα γεωργικά προϊόντα που ισχύουν μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, ούτε καμία από τις μεταγενέστερες συμφωνίες ή διακανονισμούς.Άρθρο 41.  Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους σε όλα τα θέματα που αφορούν:- τελωνειακούς δασμούς και επιβαρύνσεις κάθε είδους που επιβάλλονται επί των εισαγωγών ή εξαγωγών ή τις αφορούν,- τη μέθοδο επιβολής αυτών των δασμών και επιβαρύνσεων,- όλους τους κανόνες και διατυπώσεις σχετικά με την εισαγωγή και εξαγωγή, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που αφορούν εκτελωνισμό, διαμετακόμιση, αποθήκες και μεταφόρτωση,- φόρους και άλλες εσωτερικές επιβαρύνσεις που επιβάλλονται άμεσα ή έμμεσα στα εισαγόμενα προϊόντα,- τις μεθόδους πληρωμής και τη μεταφορά των πληρωμών αυτών,- τις ρυθμίσεις που αφορούν την πώληση, την αγορά, τη μεταφορά, τη διανομή και τη χρήση εμπορευμάτων στην εγχώρια αγορά.2.  Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζονται:α)  στα πλεονεκτήματα που παραχωρούνται σε συνορεύουσες χώρες για να διευκολυνθεί η κυκλοφορία στα σύνορα 7β)στα πλεονεκτήματα που παραχωρούνται με σκοπό τη δημιουργία τελωνειακής ένωσης ή ζώνης ελευθέρων συναλλαγών ή λόγω της δημιουργίας παρόμοιας ένωσης ή ζώνης 7γ)στα πλεονεκτήματα που παραχωρούνται σε συγκεκριμένες χώρες σύμφωνα με τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) και άλλους διεθνείς διακανονισμούς υπέρ των αναπτυσσόμενων χωρών.Άρθρο 5Η Βουλγαρία παρέχει, στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής της Κοινότητας, μεταχείριση χωρίς διακρίσεις, όσον αφορά την εφαρμογή ποσοτικών περιορισμών, τη χορήγηση αδειών και την πρόσβαση σε ξένο συνάλλαγμα που χρειάζεται για την πληρωμή των εισαγωγών αυτών.Άρθρο 6Τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία που έχουν οι συναλλαγές των γεωργικών προϊόντων τους, εξετάζουν, στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 23, τη δυνατότητα αμοιβαίων παραχωρήσεων, για κάθε προϊόν, στον τομέα του εμπορίου γεωργικών προϊόντων, βάσει του άρθρου 4.Άρθρο 7Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να παρέχουν απαλλαγή από δασμούς, φόρους και άλλες επιβαρύνει και να χορηγούν άδειες για εμπορεύματα που προσωρινά παραμένουν στο έδαφός τους για επανεξαγωγή είτε στην κατάσταση που βρίσκονται ή μετά από τελειοποίηση για επανεξαγωγή.Άρθρο 8Η Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να καταργήσει, εντός έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, τουςειδικούς ποσοτικούς περιορισμούς στις εισαγωγές των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, στις περιφέρειες της Κοινότητας που αναφέρονται στο παράρτημα αυτό.Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, «ειδικοί ποσοτικοί περιορισμοί» είναι εκείνοι οι ποσοτικοί περιορισμοί που εφαρμόζει η Κοινότητα στις εισαγωγές καταγωγής Βουλγαρίας, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 που αφορά προϊόντα εκτός από εκείνα στα οποία εφαρμόζονται ποσοτικοί περιορισμοί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 288/82.Άρθρο 9Η διαδικασία ελευθέρωσης λαμβάνει υπόψη την τάση των συναλλαγών μεταξύ των δύο μερών, τις μεταβολές των συνθηκών που διέπουν την αγορά και των κανόνων που αφορούν το εμπόριο στη Βουλγαρία ή στην Κοινότητα καθώς και την πρόοδο που πραγματοποιείται κατά την εφαρμογή της συμφωνίας.Άρθρο 10Η Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να αναστείλει, εντός έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, την εφαρμογή των ειδικών ποσοτικών περιορισμών στις εισαγωγές των προϊόντων του απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, στις περιφέρειες που αναφέρονται στο παράρτημα αυτό, σύμφωνα με τους όρους και προϋποθέσεις που καθορίζονται σ' αυτό.Άρθρο 111.  Για κάθε ημερολογιακό έτος, η Κοινότητα ανοίγει ποσοστώσεις εισαγωγής για προϊόντα τα οποία ενδιαφέρουν τη Βουλγαρία και τα οποία υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς.2.  Τα δύο μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις κάθε χρόνο, στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 23, για να καθορίσουν τις δυνατές αυξήσεις των ποσοστώσεων, που αναφέρονται στην παράγραφο 1, για το επόμενο έτος.Άρθρο 12Οι εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία δεν καταλογίζονται στις ποσοστώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 11, υπό τον όρο ότι δηλώνεται ότι τα προϊόντα αυτά προορίζονται για επανεξαγωγή και επανεξάγονται πράγματι από την Κοινότητα, είτε στην ίδια κατάσταση είτε μετά από τελειοποίηση για επανεξαγωγή, στα πλαίσια των συστημάτων διοικητικού ελέγχου που ισχύουν στην Κοινότητα.Άρθρο 13Τα συμβαλλόμενα μέρη θα εξετάσουν, πριν από τις 30 Ιουνίου 1992, στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 23, τη δυνατότητα να συμφωνήσουν μεταβολές σχετικά με τους ειδικούς ποσοτικούς περιορισμούς που εξακολουθούν να ισχύουν κατά τον χρόνο αυτό. Οι μεταβολές αυτές είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν.- την ελευθέρωση,- την ελευθέρωση με επιτήρηση των εισαγωγών,- τη λήψη κατάλληλων μέτρων από την Βουλγαρία, όπως η έκδοση αδειών εξαγωγής ή πιστοποιητικών, για να εξασφαλιστεί ότι οι εξαγωγές παραμένουν εντός καθορισμένων ορίων,- μέτρα που είναι δυνατόν να απαιτούνται για την προσαρμογή ισχυόντων κοινοτικών διακανονισμών εισαγωγής.Άρθρο 141.  Η Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να καταργήσει, το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, τους εναπομένοντες ειδικούς ποσοτικούς περιορισμούς, με εξαίρεση εκείνους που αφορούν περιορισμένο αριθμό προϊόντων τα οποία ενδέχεται να θεωρηθούν ευαίσθητα κατά τον χρόνο αυτόν.2.  Η μεικτή επιτροπή που συστήνεται με βάση το άρθρο 23 θα καθορίσει, κατά τη σύνοδό της το 1995, τους διακανονισμούς που θα εφαρμόζονται, για μια ορισμένη περίοδο από τις 31 Δεκεμβρίου 1995 και μετά, στις εισαγωγές των ευαίσθητων προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.Άρθρο 15Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται μεταξύ τους για κάθε τροποποίηση της δασμολογικής ή στατιστικής ονοματολογίας τους ή για τη λήψη οποιασδήποτε απόφασης που λαμβάνεται σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες και που αφορά την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία καλύπτει η παρούσα συμφωνία.Άρθρο 16Οι συναλλαγές εμπορευμάτων μεταξύ των δύο συμβαλλόμενων μερών πραγματοποιούνται σε τιμές συνδεόμενες με αυτές της αγοράς.Άρθρο 171.  Τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις σε περίπτωση που ένα προϊόν εισάγεται στο έδαφός τους, σε τόσο μεγάλες ποσότητες ή με τέτοιες συνθήκες που να προκαλεί ή να απειλεί να προκαλέσει σημαντική ζημία στους εγχώριους παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων.2.  Το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ισχυρίζεται την πρόκληση σημαντικής ζημίας ή την απειλή ζημίας, ζητάει τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων με γραπτή ανακοίνωση και παρέχει στο άλλο μέρος κάθε χρήσιμο στοιχείο που θα επιτρέψει την σε βάθος εξέταση της κατάστασης.3.  Οι διαβουλεύσεις που ζητούνται σύμφωνα με την παράγραφο 1, διεξάγονται με σκοπό να εξευρεθούν αμοιβαία ικανοποιητικές λύσεις και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τουςθεμελιώδεις στόχους της συμφωνίας 7 ολοκληρώνονται το αργότερο 30 ημέρες από την ημερομηνία κοινοποίησης της αίτησης από το ενδιαφερόμενο μέρος, εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.4.  Εάν, μετά από τις διαβουλεύσεις αυτές, τα μέρη συμφωνήσουν ότι υπάρχει η κατάσταση που περιγράφεται στην παράγραφο 1, περιορίζονται οι εξαγωγές ή λαμβάνονται άλλα μέτρα με στόχο την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας.5.  Εάν, μετά την ανάληψη δράσης σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 4, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζήτησε τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων είναι ελεύθερο να περιορίσει τις εισαγωγές των σχετικών προϊόντων, στο μέτρο και για το χρονικό διάστημα που είναι απαραίτητα για την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας. Το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, στην περίπτωση αυτή, είναι ελεύθερο να παρεκκλίνει από τις υποχρεώσεις του έναντι του πρώτου συμβαλλόμενου μέρους όσον αφορά τις συναλλαγές ουσιαστικά ισοδύναμου όγκου.6.  Σε κρίσιμες περιπτώσεις, κατά τις οποίες οποιαδήποτε καθυστέρηση θα προκαλούσε ζημία που θα ήταν δύσκολο να αποκατασταθεί, είναι δυνατόν να λαμβάνονται προσωρινά μέτρα για την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας, χωρίς προηγούμενες διαβουλεύσεις, με την προϋπόθεση ότι θα διεξαχθούν διαβουλεύσεις αμέσως μετά την λήψη αυτών των μέτρων.7.  Κατά την επιλογή μέτρων δυνάμει του παρόντος άρθρου, τα συμβαλλόμενα μέρη οφείλουν να δίνουν προτεραιότητα στα μέτρα εκείνα τα οποία διαταράσσουν κατά το ελάχιστον δυνατόν την καλή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.8.  Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να διεξάγουν διαβουλεύσεις, εάν χρειαστεί, για να αποφασίσουν την ημερομηνία λήξης της εφαρμογής των μέτρων που έχουν ληφθεί σύμφωνα με τις παραγράφους 4, 5 και 6.Άρθρο 181.  Η παρούσα συμφωνία δεν αντιτίθεται σε απαγορεύσεις ή περιορισμούς στις εισαγωγές, στις εξαγωγές ή στα διαμετακομιζόμενα εμπορεύματα που δικαιολογούνται από λόγους δημόσιας ηθικής, δημοσίου δικαίου, δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της ζωής και της υγείας των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών, προστασίας της βιομηχανικής, εμπορικής και πνευματικής ιδιοκτησίας ή κανόνων που αφορούν τον χρυσό ή τον άργυρο ή επιβάλλονται από λόγους προστασίας των εθνικών θησαυρών που έχουν καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική αξία.Ωστόσο, οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί αυτοί δεν μπορούν να αποτελούν μέσο αυθαιρέτων διακρίσεων ή συγκεκαλυμμένο περιορισμό στο εμπόριο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.2.  Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει την ανάληψη δράσης που δικαιολογείται για την προστασία ουσιωδών συμφερόντων ασφαλείας:α)  που αφορούν σχάσιμα υλικά ή υλικά από τα οποία αυτά προέρχονται 7β)που αφορούν το εμπόριο όπλων, πυρομαχικών και πολεμικού εξοπλισμού καθώς και παρόμοιο εμπόριο άλλων εμπορευμάτων και υλικών εφόσον αυτό πραγματοποιείται άμεσα ή έμμεσα για τον ανεφοδιασμό στρατιωτικής εγκατάστασης 7γ)που αναλαμβάνεται σε καιρό πολέμου ή άλλη επείγουσα περίπτωση των διεθνών σχέσεων.Άρθρο 191.  Τα συμβαλλόμενα μέρο καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για την προώθηση, την επέκταση και τη διαφοροποίηση του εμπορίου τους με βάση την αρχή των μη διακρίσεων και της αμοιβαιότητας. Σύμφωνα με το πνεύμα του παρόντος άρθρου, η μεικτή επιτροπή που συστήνεται βάσει του τίτλου ΙV της παρούσας συμφωνίας, δίδει ιδιαίτερη σημασία στους τρόπους ενθάρρυνσης της αμοιβαίας και αρμονικής επέκτασης του εμπορίου.2.  Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου και εντός των ορίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι θα διατηρήσουν και θα βελτιώσουν τις εμπορικές ρυθμίσεις και διευκολύνσεις για τις επιχειρήσεις τους ή τις εταιρείες τους στις αγορές τους, αντίστοιχα, με τα ακόλουθα μέτρα και, μεταξύ άλλων, με τα μέτρα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ:- εξασφάλιση της δημοσίευσης και διευκόλυνσης των ανταλλαγών εμπορικών και οικονομικών πληροφοριών σχετικά με όλα τα θέματα που ενδέχεται να προωθήσουν την ανάπτυξη του εμπορίου και της οικονομικής συνεργασίας, όπως π.χ.:- σχέδια ή προβλέψεις σχετικά με την οικονομική ανάπτυξη,- γενικούς και τομεακούς διακανονισμούς σχετικά με τις εισαγωγές,- οικονομικό και εμπορικό δίκαιο, συμπεριλαμβανομένων των ρυθμίσεων που διέπουν τις αγορές και τις εταιρίες,- μακροοικονομικές πληροφορίες και στατιστικές, στις οποίες περιλαμβάνονται οι στατιστικές παραγωγής, κατανάλωσης και εξωτερικού εμπορίου,- διευκόλυνση της εγκατάστασης και λειτουργίας των εταιριών κάθε συμβαλλόμενου μέρους,- ενθάρρυνση των δραστηριοτήτων για την προώθηση του εμπορίου,- την παροχή στα φυσικά και τα νομικά πρόσωπα του άλλου μέρους, εγγυήσεων για τα ατομικά τους δικαιώματα και τα δικαιώματα ιδιοκτησίας, όπως την άνευ διακρίσεων πρόσβαση στα δικαστήρια και στις κατάλληλες διοικητικές υπηρεσίες της Κοινότητας και της Βουλγαρίας.3.  Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να διευκολύνουν, εντός των ορίων των εξουσιών τους, τη διοικητική συνεργασία μεταξύ των τελωνειακών τους υπηρεσιών, κυρίως στους ακόλουθους τομείς:- επαγγελματική κατάρτιση,- απλούστευση των τελωνειακών εγγράφων και διαδικασιών και- πρόληψη και διαπίστωση των παραβάσεων των κανόνων που αφορούν τελωνειακά θέματα, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων που διέπουν την εφαρμογή των ποσοστώσεων κατά την εισαγωγή.4.  Εντός των ορίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν:- να εξασφαλίσουν επαρκή προστασία και ενίσχυση των δικαιωμάτων βιομηχανικής, εμπορικής και πνευματικής ιδιοκτησίας,- να εξασφαλίσουν ότι εκπληρώνονται οι διεθνείς τους υποχρεώσεις στον τομέα των δικαιωμάτων βιομηχανικής, εμπορικής και πνευματικής ιδιοκτησίας,- να ενθαρρύνουν κατάλληλους διακανονισμούς μεταξύ επιχειρήσεων και οργάνων, εντός της Κοινότητας και της Βουλγαρίας, για τη δέουσα προστασία των δικαιωμάτων βιομηχανικής, εμπορικής και πνευματικής ιδιοκτησίας,- να ενθαρρύνουν τη συνεργασία και τις ανταλλαγές απόψεων μεταξύ των οργανώσεων και των οργάνων που είναι υπεύθυνα για την βιομηχανική, εμπορική και πνευματική ιδιοκτησία.5.  Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι οι αντιεμπορικές πρακτικές είναι δυνατόν να προκαλέσουν στρεβλώσεις του διεθνούς εμπορίου και πρέπει να θεωρούνται προσωρινές και εξαιρετικές.Για τον σκοπό αυτό, συμφωνούν να μην επιβάλλουν αντιεμπορικές απαιτήσεις σε εταιρείες που είναι εγκατεστημένες στη Βουλγαρία ή στην Κοινότητα ούτε να τις υποχρεώνουν να ακολουθούν παρόμοιες εμπορικές πρακτικές.Εντούτοις, εάν εταιρίες ή επιχειρήσεις αποφασίσουν να προσφύγουν σε αντιεμπορικές ενέργειες, τα συμβαλλόμενα μέρη τις ενθαρρύνουν να παρέχουν όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για τη διευκόλυνση της συναλλαγής.Άρθρο 20Εντός των ορίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη:- ενθαρρύνουν την υποβολή σε διαιτησία των διαφορών που προκύπτουν από εμπορικές συναλλαγές ή από συναλλαγές κατά τη συνεργασία, στις οποίες προβαίνουν οι εταιρείες, οι επιχειρήσεις και οι οικονομικοί οργανισμοί της Κοινότητας και της Βουλγαρίας,- συμφωνούν ότι, σε περίπτωση υποβολής μιας διαφοράς σε διαιτησία, κάθε μέρος επιλέγει ελεύθερα τον δικό του διαιτήτη ανεξάρτητα από την ιθαγένειά του, και ότι ο επιδιαιτητής ή μοναδικός διαιτητής, μπορεί να είναι υπήκοος ενός τρίτου κράτους,- ενθαρρύνουν την προσφυγή στους κανόνες της διαιτησίας που είχει εκπονήσει η Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο του Διεθνούς Εμπορίου (UNCITRAL) και στη διαιτησία από οποιοδήποτε κέντρο ενός κράτους που έχει υπογράψει τη σύμβαση για την αναγνώριση και εκτέλεση των διεθνών διαιτητικών αποφάσεων που υπογράφηκε στη Νέα Υόρκη στις 10 Ιουνίου 1958.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙΟικονομική συνεργασίαΆρθρο 211.  Υπό το φως των αντίστοιχων πολιτικών και των στόχων τους, τα συμβαλλόμενα μέρη αναπτύσσουν οικονομική συνεργασία σε όσο το δυνατόν ευρύτερη βάση, σε όλους τους τόμεις αμοιβαίου ενδιαφέροντος.Στόχος της συνεργασίας αυτής είναι, μεταξύ άλλων:- η ενίσχυση και η διαφοροποίηση των οικονομικών δεσμών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών,- η συμβολή στην ανάπτυξη των οικονομιών τους και του βιοτικού τους επιπέδου,- το άνοιγμα νέων πηγών εφοδιασμού και νέων αγορών,- η ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ των οικονομικών παραγόντων, με στόχο την προώθηση μικτών επιχειρήσεων, συμφωνιών για τη χρησιμοποίηση ευρεσιτεχνειών και άλλων μορφών βιομηχανικής συνεργασία για την ανάπτυξη των βιομηχανιών τους,- η ενθάρρυνση της επιστημονικής και τεχνολογικής προόδου,- η υποστήριξη των διαρθρωτικών αλλαγών στην οικονομία της Βουλγαρίας έτσι ώστε να αυξηθούν και να διαφοροποιηθούν οι συναλλαγές αγαθών και υπηρεσιών με την Κοινότητα,- η ενθάρρυνση της συμμετοχής των μικρομεσαίων επιχειρήσεων στο εμπόριο και τη βιομηχανική συνεργασία.2.  Για την επίτευξη των στόχων αυτών, τα συμβαλλόμενα μέρη επιδιώκουν να ενθαρρύνουν και να προωθήσουν την οικονομική συνεργασία σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος, και ιδιαίτερα στους ακόλουθους τομείς:- βιομηχανία,- τομέας ορυχείων,- γεωργία, συμπεριλαμβανομένων των βιομηχανιών γεωργικών προϊόντων, και συνεργασία για τη ζωική και φυτική υγεία,- κατασκευές και στέγαση,- επιστήμη και τεχνολογία σε τομείς στους οποίους τα συμβαλλόμενα μέρη αναπτύσσουν δραστηριότητες και οι οποίοι θεωρούνται αμοιβαίου ενδιαφέροντος,- ενέργεια, συμπεριλαμβανομένης της ανάπτυξης νέων πηγών ενέργειας,- προστασία του περιβάλλοντος, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας από τη ρύπανση των υδάτων και του αέρα και από τα βιομηχανικά ατυχήματα, και διαχείριση των φυσικών πόρων,- μεταφορές, επικοινωνίες, τουρισμός και άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών,- οικονομικές, νομισματικές, τραπεζικές, ασφαλιστικές και χρηματοοικονομικές υπηρεσίες,- επαγγελματική κατάρτιση και επιμόρφωση στον τομέα διαχείρισης,- υγεία,- προδιαγραφές,- στατιστικές.3.  Για την εκπλήρωση των στόχων οικονομικής συνεργασίας και εντός των ορίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν τη λήψη μέτρων για τη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για την οικονομική και βιομηχανική συνεργασία, που περιλαμβάνουν:- τη διευκόλυνση της ανταλλαγής πληροφοριών εμπορικού και οικονομικού περιεχομένου,- την ανάπτυξη ευνοϊκού κλίματος για τις επενδύσεις, κυρίως με την επέκταση, εκ μέρους των κρατών μελών της Κοινότητας και της Βουλγαρίας, διακανονισμών που αφορούν την προώθηση και προστασία των επενδύσεων, και ιδιαίτερα τη μεταφορά κερδών και τον επαναπατρισμό του επενδεδυμένου κεφαλαίου, βάσει των αρχών της μη διάκρισης και της αμοιβαιότητας, καθώς και συμφωνίες για την αποφυγή της διπλής φορολογίας,- ανταλλαγές και επαφές μεταξύ προσώπων και αντιπροσωπιών που εκπροσωπούν εμπορικούς ή άλλους ανάλογους οργανισμούς,- τη διοργάνωση σεμιναρίων, εμπορικών εκθέσεων και πανηγύρεων, συμποσίων και επιχειρησιακών εβδομάδων (business weeks),- την προώθηση δραστηριοτήτων που συνεπάγονται την παροχή τεχνικής πραγματογνωμοσύνης σε συγκεκριμένους τομείς, συμπεριλαμβανομένου του μάρκετινγκ.Άρθρο 22Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων των συνθηκών για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η παρούσα συμφωνία καθώς και κάθε δράση που αναλαμβάνεται σύμφωνα με αυτή, δεν θίγουν σε καμία περίπτωση τις εξουσίες των κρατών μελών της Κοινότητας να αναπτύσσουν διμερείς δραστηριότητες με τη Βουλγαρία στον τομέα της οικονομικής συνεργασίας και να συνάπτουν, εάν χρειαστεί, νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με τη Βουλγαρία.ΤΙΤΛΟΣ ΙVΜεικτή ΕπιτροπήΆρθρο 231.  α)  Συστήνεται μεικτή επιτροπή η οποία αποτελείται από αντιπροσώπους της Κοινότητας, αφενός, και από αντιπροσώπους της Βουλγαρίας, αφετέρου 7β)η μεικτή επιτροπή διατυπώνει συστάσεις, με κοινή συμφωνία των συμβαλλομένων μερών 7γ)η μεικτή επιτροπή εγκρίνει, κατά περίπτωση, τον εσωτερικό της κανονισμό και το πρόγραμμα εργασιών της 7δ)η μεικτή επιτροπή συνέρχεται μια φορά το χρόνο εκ περιτροπής στις Βρυξέλλες και στη Σόφια. Είναι δυνατόν να συγκαλούνται, κατόπιν κοινής συμφωνίας, έκτακτες συνεδριάσεις μετά από αίτηση ενός των συμβαλλομένων μερών. Την προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκεί εκ περιτροπής κάθε συμβαλλόμενο μέρος. Η ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων της μεικτής επιτροπής συμφωνείται, εφόσον είναι δυνατόν, εκ των προτέρων 7ε)η μεικτή επιτροπή είναι δυνατόν να συγκροτεί ομάδες εργασίας που θα την βοηθούν στην εκτέλεση των καθηκόντων της.2.  α)  Η μεικτή επιτροπή εξασφαλίζει την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας και εκπονεί και συνιστά πρακτικά μέτρα για την επίτευξη των στόχων της, λαμβάνοντας πάντοτε υπόψη τις οικονομικές και κοινωνικές πολιτικές των συμβαλλομένων μερών 7β)η μεικτή επιτροπή προσπαθεί να βρίσκει τρόπους για την ενθάρρυνση της ανάπτυξης του εμπορίου και της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών. Ειδικότερα:- εξετάζει τις διάφορες πλευρές του εμπορίου μεταξύ των μερών, ιδίως τη γενική σύνθεση, τον ρυθμό αύξησης, τη διάρθρωση και τη διαφοροποίηση, το εμπορικό ισοζύγιο και τις διάφορες μορφές του εμπορίου και προώθησης των συναλλαγών,- διατυπώνει συστάσεις για κάθε θέμα εμπορίου ή εμπορικής ή οικονομικής συνεργασίας αμοιβαίου ενδιαφέροντος,- αναζητά τα κατάλληλα μέσα για την παράκαμψη ενδεχομένων δυσκολιών στον τομέα του εμπορίου και της συνεργασίας και προωθεί διάφορες μορφές εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος,- εξετάζει τη λήψη μέτρων που είναι δυνατόν να συμβάλουν στην ανάπτυξη και διαφοροποίηση του εμπορίου και της οικονομικής συνεργασίας, ιδίως με τη βελτίωση των δυνατοτήτων για την πραγματοποίηση εισαγωγών στην Κοινότητα και τη Βουλγαρία,- ανταλλάσσει πληροφορίες για μακροοικονομικά προγράμματα και προβλέψεις για τις οικονομίες των δύο μερών, που έχουν επίπτωση στο εμπόριο και τη συνεργασία και, κατ' επέκταση, για τις δυνατότητες που υπάρχουν για την ανάπτυξη του συμπληρωματικού χαρακτήρα των αντίστοιχων οικονομιών τους, καθώς και για τα προτεινόμενα προγράμματα οικονομικής ανάπτυξης,- ανταλλάσσει πληροφορίες σχετικά με τροποποίησεις και εξελίξεις των νομοθεσιών, ρυθμίσεων και διατυπώσεων των συμβαλλομένων μερών σε τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία,- αναζητά μεθόδους διευθέτησης και ενθάρρυνσης της ανταλλαγής πληροφοριών και πραγματοποίησης επαφών για θέματα που αφορούν τη συνεργασία στον οικονομικό τομέα μεταξύ των συμβαλλομένων μερών με βάση την αμοιβαία αποκόμιση πλεονεκτημάτων και ενεργεί για τη δημιουργία ευνοϊκών όρων για τη συνεργασία αυτή,- εξετάζει την κατάσταση όσον αφορά την ανάθεση συμβάσεων για την προμήθεια αγαθών ή υπηρεσιών μετά από υποβολή προσφορών σε διεθνή διαγωνισμό,- εξετάζει ευνοϊκά τη δυνατότητα βελτίωσης των όρων για την ανάπτυξη άμεσων επαφών μεταξύ επιχειρήσεων που είναι εγκατεστημένες στην Κοινότητα και επιχειρήσεων που είναι εγκατεστημενες στη Βουλγαρία,- διατυπώνει και υποβάλλει στις αρχές των δύο συμβαλλομένων μερών συστάσεις για την επίλυση κάθε προβλήματος που προκύπτει και, εάν χρειαστεί, με τη σύναψη διακονονισμών ή συμφωνιών.ΤΙΤΛΟΣ VΓενικές και τελικές διατάξειςΆρθρο 24Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 22, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας αντικαθιστούν τις διατάξεις των συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ κρατών μελών της Κοινότητας και της Βουλγαρίας, στο μέτρο που οι διατάξεις αυτές είναι ασυμβίβαστες ή ταυτίζονται με τις προηγούμενες.Άρθρο 25Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της ΕυρωπαϊκήςΟικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που ορίζει η συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας.Άρθρο 26Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρο του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την περάτωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό νόμιμων διαδικασιών. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για αρχική περίοδο δέκα ετών. Η συμφωνία ανανεώνεται αυτόματα ανά έτος, εκτός εάν ένα από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιήσει εγγράφως, στο άλλο μέρος, καταγγελία της συμφωνίας, έξι μήνες πριν από τη λήξη της.Ωστόσο, τα δύο συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να τροποποιήσουν τη συμφωνία με κοινή συναίνεση, για να ληφθούν υπόψη νέες εξελίξεις, ιδίως η κατάσταση που ενδέχεται να προκύψει από την προσχώρηση της Βουλγαρίας στη Γενική Συμφωνία Δασμών και εμπορίου. Στην περίπτωση αυτή, τα συμβαλλόμενα μέρη ετοιμάζουν από κοινού, τις τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας που είναι αναγκαίες για να ληφθεί υπόψη το πρωτόκολλο προσχώρησης της Βουλγαρίας στη Γενική Συμφωνία. Εάν τα μέρη δεν μπορούν να συμφωνήσουν για το θέμα αυτό, έχουν το δικαίωμα να καταγγείλουν την παρούσα συμφωνία.Τα παραρτήματα και η ανταλλαγή επιστολών που επισυνάπτονται στη παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα αυτής.Άρθρο 27Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και βουλγαρική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Εν φε δε λο ψθαλ, λοσ πλενιποτενψιαριοσ αβαξο φιρμαντεσ σθσψριβεν ελ πρεσεντε Αψθερδο.Τιλ βεκρφτελσε ηεραφ ηαρ θνδερτεγνεδε βεφθλδμγτιγεδε θνδερσκρεωετ δεννε αφταλε.Υθ Θρκθνδ δεσσεν ηαβεν διε θντερυειψηνετεν Βεωολλμψητιγτεν ιηρε Θντερσψηριφτεν θντερ διεσεσ Αβκομμεν γεσετυτ.Σε πιστώη των ανωτέρω, οι κάτωθι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le proprie firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fι do que, os plenipotenciαrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Hecho en Bruselas, el ocho de mayo de mil novecientos noventa.Udfζrdiget i Bruxelles, den ottende maj nitten hundrede og halvfems.Geschehen zu Brόssel am achten Mai neunzehnhundertneunzig.ιΕγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα.Done at Brussels on the eight day of May in the year one thousand nine hundred and ninety.Fait ΰ Bruxelles, le huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix.Fatto a Bruxelles, addμ otto maggio millenovecentonovanta.Gedaan te Brussel, de achtste mei negentienhonderd negentig.Feito em Bruxelas, em oito de Maio de mil novecentos e noventa.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rεdet for De Europζiske FζllesskaberFόr den Rat der Europδischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautιs europιennesPer il Consiglio delle Comunitΰ europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por la Repϊblica Popular de BulgariaFor Folkerepublikken BulgarienFόr die Volksrepublik BulgarienΓια την Λαϊκή Δημοκρατία της ΒουλγαρίαςFor the People's Republic of BulgariaPour la Rιpublique populaire de BulgariePer la Repubblica popolare di BulgariaVoor de Volksrepubliek BulgarijePela Repϊblica Popular da Bulgαria>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΚατάλογος περιφερειών της Κοινότητας και προϊόντων στα οποία αναφέρεται το άρθρο 8 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΚατάλογος περιφερειών της Κοινότητας και προϊόντων στα οποία αναφέρεται το άρθρο 10 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙπου αφορά το άρθρο 19 της συμφωνίαςΤα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 19 της συμφωνίας περιλαμβάνουν στη Βουλγαρία, μέτρα που αποβλέπουν:- στην διευκόλυνση της εγκατάστασης και λειτουργίας κοινοτικών επιχειρήσεων, ειδικότερα όσον αφορά την εγκατάσταση αντιπροσωπιών, υποκαταστημάτων και θυγατρικών, την έκδοση θεωρήσεων για επαγγελματικά ταξίδια και άδειες εργασίας, την ενοικίαση επαγγελματικών χώρων, τις άμεσες επαφές με τους τελικούς χρήστες και τους παραγωγούς, την πρόσληψη και τη διαχείριση τοπικού προσωπικού, την πρόσβαση σε υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών, στα μέσα διαφήμισης και στα δίκτυα διανομής,- στην εξασφάλιση μεταχείρισης άνευ διακρίσεων κατά την ανάθεση συμβάσεων για αγαθά και υπηρεσίες σε διεθνείς ανταγωνιστικούς διαγωνισμούς.ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ Οι πληρεξούσιοιτου Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,αφενός, καιτης Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας,αφετέρου,που συναντήθηκαν στις Βρυξέλλες στις 8 Μαΐου 1990 για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας για το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία,ενέκριναν τα εξής κείμενα:- τη συμφωνία για το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία και τα εξής παραρτήματα:παράρτημα Ι για την κατάργηση των ειδικών ποσοτικών περιορισμών,παράρτημα ΙΙ για την αναστολή ειδικών ποσοτικών περιορισμών,παράρτημα ΙΙΙ για το άρθρο 19 της συμφωνίας,- τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με ένα νέο καθεστώς εισαγωγών σε πειραματική βάση (Testausschreibung).Οι πληρεξούσιοι της Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας συνεφώνησαν επίσης να προσαρτήσουν στην παρούσα τελική πράξη, την εξής δήλωση:Δήλωση της Βουλγαρίας σχετικά με περιορισμούς για τη διασφάλιση του ισοζυγίου πληρωμών της.Ηεψηο εν Βρθσελασ, ελ οψηο δε μαζο δε μιλ νοωεψιεντοσ νοωεντα.Θδφρδιγετ ι Βρθχελλεσ, δεν οττενδε μαξ νιττεν ηθνδρεδε ογ ηαλωφεμσ.Γεσψηεηεν υθ Βρθσσελ αμ αψητεν Μαι νεθνυεηνηθνδερτνεθνυιγ.ιΕγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα.Done at Brussels on the eight day of May in the year one thousand nine hundred and ninety.Fait ΰ Bruxelles, le huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix.Fatto a Bruxelles, addμ otto maggio millenovecentonovanta.Gedaan te Brussel, de achtste mei negentienhonderd negentig.Feito em Bruxelas, em oito de Maio de mil novecentos e noventa.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rεdet for De Europζiske FζllesskaberFόr den Rat der Europδischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautιs europιennesPer il Consiglio delle Comunitΰ europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por la Repϊblica Popular de BulgariaFor Folkerepublikken BulgarienFόr die Volksrepublik BulgarienΓια την Λαϊκή Δημοκρατία της ΒουλγαρίαςFor the People's Republic of BulgariaPour la Rιpublique populaire de BulgariePer la Repubblica popolare di BulgariaVoor de Volksrepubliek BulgarijePela Repϊblica Popular da Bulgαria>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Δήλωση της Βουλγαρίας σχετικά με περιορισμούς για τη διασφάλιση του ισοζυγίου πληρωμών της   Κατά τις διαπραγματεύσεις για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία, η Βουλγαρία ενημέρωσε την Κοινότητα ότι ενδέχεται να χρειασθεί, για να διασφαλίσει την εξωτερική οικονομική της θέση και το ισοζύγιο πληρωμών της, να περιορίσει, άνευ διακρίσεων, την ποσότητα ή την αξία των εμπορευμάτων των οποίων επιτρέπεται η εισαγωγή.Κατά την επιλογή των μέτρων, θα δοθεί προτεραιότητα στα μέτρα τα οποία διαταράσσουν όσο το δυνατόν λιγότερο την εκτέλεση της συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά θα περιορίζονται στα απολύτως αναγκαία, για την αποφυγή επικείμενης απειλής, ή αναχαίτισης, μιας σημαντικής μείωσης των νομισματικών αποθεμάτων. Θα κοινοποιηθούν αμέσως στην Κοινότητα και θα αποτελέσουν αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων, στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 23, κυρίως για να καταργηθούν μόλις το επιτρέψουν οι περιστάσεις.Η Βουλγαρία, εφόσον είναι δυνατόν, θα χαλαρώσει προοδευτικά τα μέτρα και, σε κάθε περίπτωση, θα καταργήσει τους περιορισμούς, εφόσον δεν δικαιολογείται πλέον, λόγω των συνθηκών, η θέσπιση ή η διατήρησή τους.