CELEX: 51996PC0394(01)
Language: sv
Date: 1996-07-24
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om tillfällig tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 1 juni 1996 - 31 maj 1999 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och São Tomé och Principe om fiske utanför São Tomé och Principe kust

Avis juridique important

|

51996PC0394(01)

Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om tillfällig tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 1 juni 1996 - 31 maj 1999 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och São Tomé och Principe om fiske utanför São Tomé och Principe kust  /* KOM/96/0394 slutlig */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 298 , 09/10/1996 s. 0013

Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om tillfällig tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 1 juni 1996-31 maj 1999 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och São Tomé och Principe om fiske utanför São Tomés och Principes kust (96/C 298/05) KOM(96) 394 slutlig - 96/0199(CNS)(Framlagt av kommissionen den 25 juli 1996)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,med beaktande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och São Tomé och Principe om fiske utanför São Tomé och Principes kust (1),med beaktande av kommissionens förslag, ochmed beaktande av följande:Gemenskapen och São Tomé och Principe har inlett förhandlingar i syfte att fastställa de ändringar som skall göras i avtalet vid utgången av tillämpningsperioden för det gällande protokollet till avtalet i fråga.Som ett resultat av dessa förhandlingar paraferades den 23 maj 1996 ett nytt protokoll enligt vilket gemenskapens fiskare åtnjuter fiskemöjligheter i São Tomé och Principes fiskezon under perioden 1 juni 1996-31 maj 1999.För att undvika ett avbrott i det fiske som gemenskapens fartyg bedriver har de båda parterna paraferat ett avtal i form av skriftväxling om en tillfällig tillämpning av protokollet i fråga från och med dagen efter den dag då giltighetstiden för det protokoll som nu är i kraft löper ut. Detta avtal i form av skriftväxling bör godkännas i avvaktan på att ett slutgiltigt beslut fattas på grundval av artikel 43 i fördraget.Det är viktigt att fastställa tabellen för fördelning av fiskemöjligheterna mellan medlemsstaterna med hänsyn till de traditionella fiskemöjligheterna inom ramen för fiskeavtalet.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1 Avtalet i form av skriftväxling om tillfällig tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 1 juni 1996- 1 maj 1999 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och São Tomé och Principe om fiske utanför São Tomé och Principes kust godkänns på gemenskapens vägnar.Texterna till avtalet i form av skriftväxling samt till protokollet är bifogade detta beslut.Artikel 2 De fiskemöjligheter som fastställts genom protokollet skall fördelas mellan medlemsstaterna i enlighet med följande tabell:- tonfisktrålare med fryskapacitet: Frankrike 18, Spanien 19- tonfiskfartyg för spöfiske: Frankrike 7- back- och långrevsfartyg för ytfiske: Spanien 20, Portugal 5.Om licensansökningarna från dessa länder inte till fullo utnyttjar de fiskemöjligheter som fastställts genom protokollet, får kommissionen beakta de licensansökningar som inkommer från alla andra medlemsstater.Artikel 3 Rådets ordförande bemyndigas att utse de personer som skall ha befogenhet att underteckna protokollet på gemenskapens vägnar.(1) EGT nr L 54, 25.2.1984, s. 1.AVTAL Brevledes angående tillfällig tillämpning av det protokoll som fastställer de möjligheter till fiske och den finansiella kompensation som anges i avtalet mellan europeiska gemenskapen och São Tomé och Principe angående fisket i vattnen utanför São Tomé och Principe, för perioden 1 juni 1996-31 maj 1999 A. Brev från São Tomé och Principes regering Refererande till det protokoll, undertecknat den 23 maj 1996, som fastställer möjligheterna till fiske och den finansiella kompensationen för perioden 1 juni 1996-31 maj 1999, har jag nöjet att meddela Er att São Tomé och Principes regering är beredd att tillfälligt tillämpa detta protokoll från och med den 1 juni 1996, i avvaktan på dess ikraftträdande enligt artikel 7 i detta, under förutsättning att Europeiska gemenskapen har möjlighet att göra detsamma.Vi förväntar oss att en första delbetalning, motsvarande en tredjedel av den finansiella kompensation som anges i artikel 2 i protokollet, verkställs före den 31 oktober 1996.Jag ser fram emot att erhålla. Er bekräftelse på Europeiska gemenskapernas godkännande av en sådan tillfällig tillämpning.HögaktningsfulltPå São Tomé och Principes regerings vägnarB. Brev från Europeiska gemenskapen Jag har nöjet att bekräfta mottagandet av Ert brev av i dag med följande lydelse:"Refererande till det protokoll, undertecknat den 23 maj 1996, som fastställer möjligheterna till fiske och den finansiella kompensationen för perioden 1 juni 1996-31 maj 1999, har jag nöjet att meddela Er att São Tomé och Principes regering är beredd att tillfälligt tillämpa detta protokoll från och med den 1 juni 1996, i avvaktan på dess ikraftträdande enligt artikel 7 i detta, under förutsättning att Europeiska gemenskapen har möjlighet att göra detsamma.Vi förväntar oss att en första delbetalning, motsvarande en tredjedel av den finansiella kompensation som anges i artikel 2 i protokollet, verkställs före den 31 oktober 1996.Jag ser fram emot att erhålla Er bekräftelse på Europeiska gemenskapernas godkännande av en sådan tillfällig tillämpning."Jag har nöjet att bekräfta Europeiska gemenskapernas godkännande av en sådan tillfällig tillämpning.HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnar