CELEX: 51987PC0092
Language: da
Date: 1987-03-11
Title: Forslag til RÅDETS BESLUTNING om bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videreførelse af visse handelsaftaler, som medlemsstaterne har indgået med tredjelande (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 92
Vol. 1987/0040
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                    KOM ( 87 ) 92 endelig udg .
                                                    Bruxelles , den 11 . marts 1987
                                        Forslag til
                                     RÅDETS BESLUTNING
    om bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videreførelse af visse
           handelsaftaler , som medlemsstaterne har indgået med tredjelande
                               ( forelagt af Kommissionen )
  KOM (87 ) 92 endelig udg .
 ---pagebreak---                             BEGRUNDELSE
 1 . I medfør af artikel 3 1 Rådets beslutning af 16 . december 1969 ( 1 ) om
       gradvis gennemførelse af ensartede aftaler om handelsforbindelser mellem
       medlemsstaterne og tredjelande og om forhandling af fallesskabsaftaler
       foreslår Kommissionen Rådet    at bemyndige medlemsstaterne til stiltiende
       at forlange eller videreføre de handelsaftaler, der er anført i bilaget
       til det vedlagte forslag til Rådets beslutning . Det drejer sig om ^ _
       gruppe 1987 dvs . aftaler , hvis udløb eller opsigelsesfrist ligger mellem
       den 1 . februar og den 30.  april   '198 7.
       Den forudgående konsultation , der er fastsat i artikel 2 i den navnte
       beslutning , har fundet sted ved skriftlig procedure . Ved dennes udløb den g
       februar i 9 g? e r det blevet konstateret , at betingelserne for at forlange
      disse aftaler for et år er opfyldt .
2 . Kommissionen finder det i øvrigt hensigtsmassfgt at fremhave , at de for-
      ståg , der sigter mod at give medlemsstaterne bemyndigelse eller stiltiende
      at videreføre eller forlange visse aftaler i denne gruppe for et år , på
      ingen måde foregriber den holdning, som den vil indtage ved det naste ud­
      løb af de pågaldende aftaler .
  ( 1 ) EFT nr . L 326 af 29.12.1969 , s . 39 .
 ---pagebreak---                                                     RÅDETS BESLUTNING
                     om bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videreførelse af visse handels­
                                  aftaler, som medlemsstaterne har indgået med tredjelande
  RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                        de pågældende tredjelande og overførelse af handelsbe-
  FÆLLESSKABER HAR –                                             stemmelserne i disse aftaler til fællesskabsaftaler eller, i
                                                                 den pågældende periode, vil kunne hæmme vedtagelsen
  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det euro­      af nødvendige foranstaltninger til opnåelse af ensartethed,
  pæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113 ,             hvad angår medlemsstaternes importordninger ;
  under henvisning til Rådets beslutning 69/494/EØF af 16.       ved afslutningen af den konsultation, der er omhandlet i
  december 1969 om gradvis gennemførelse af ensartede            artikel 2 i beslutning 69/494/EØF, blev det, som
  aftaler om handelsforbindelser mellem medlemsstaterne          bekræftet ved ovennævnte erklæringer fra de pågældende
  og tredjelande og om forhandling af fællesskabsaftaler ('),    medlemsstater, konstateret, at bestemmelserne i de aftaler,
  særlig artikel 3 ,                                             som skal forlænges eller videreføres, ikke er til hinder for
                                                                 gennemførelsen af den fælles handelspolitik i den pågæl­
  under henvisning til forslag fra Kommissionen, og              dende periode ;
  ud fra følgende betragtninger :                                under disse omstændigheder kan aftalerne gøres til
  For de i bilaget anførte aftaler og protokoller er der senest  genstand for en forlængelse eller stiltiende videreførelse
  givet bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videre­    for en begrænset periode –
  førelse ud over overgangsperioden ved beslutning '86/ 124/
  EØF (J) ;                                                      VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING :
  de pågældende medlemsstater har anmodet om bemyndi­
  gelse til at forlænge eller videreføre disse aftaler for at                             Artikel 1
  undgå en afbrydelse i deres aftalemæssige handelsforbin­       De handelsaftaler og protokoller, som medlemsstaterne
  delser med de pågældende tredjelande ;                         har indgået med tredjelande, og som er anført i bilaget,
                                                                 kan indtil den ud for hvert enkelt land anførte dato
  størstedelen af de områder, inden for hvilke der foreligger
  nationale aftaler, er nu dækket af fællesskabsaftaler ; under  forlænges eller stiltiende videreføres inden for områder,
  disse omstændigheder vil der kun være tale om at give          der ikke er dækket af aftaler mellem Fællesskabet og de
  bemyndigelse til opretholdelse af nationale aftaler for        pågældende tredjelande, under forudsætning af, at bestem­
  områder, der ikke er dækket af fællesskabsaftaler ; hertil     melserne i disse aftaler og protokoller ikke er i modstrid
  kommer, at denne bemyndigelse ikke må berøre                   med den eksisterende fælles politik.
  medlemsstaternes forpligtelser til at undgå, og i givet fald
  fjerne, enhver uforenelighed mellem disse aftaler og                                    Artikel 2
  bestemmelserne i fællesskabsretten ;
                                                                 Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
  endvidere må bestemmelserne i de aftaler, der skal
  forlænges eller videreføres, ikke i den pågældende periode
  udgøre en hindring for gennemførelse af den fælles             Udfærdiget i
  handelspolitik ;
                                                                                              På Rådets vegne
  de pågældende medlemsstater har erklæret, at en forlæn­
  gelse eller stiltiende videreførelse af disse aftaler ikke vil
  kunne hindre åbningen af fællesskabsforhandlinger med                                           Formand
  ( ' ) EFT nr. L 326 af 29 . 12. 1969 , s . 39 .
'(•’) EFT nr. L lOOaf 16. lf . 1986 S- 30
 ---pagebreak---   AXEXO – BIL.1G – ANHANG – IJAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – AU.F.GATO – BIJLAGE – ANEXO
                                                                                                                   Prorrogado o
    Estado miembro            País tercero              V    Naturaleza y fecha del Acuerdo                         tidtamentc
                                                                                                              rceonduodo basta el
                                                                                                              Udlab efter forirengtbe
       Medlemsstat             Tredjeland                        Aftalens art og datering                         eller »rilnerule
                                                                                                                    vidercterelic
                                                                                                                    Ablauf oach
      Mitgliedstaut             Dried and                   Art und Darum des Abkommens                         Verlängerung oder
                                                                                                                 «rillirhweigender
                                                                                                                   Verlängerung
                                                                                                                 Ημερομηνία λήξετος
                                                                                                                βπόκιν της καρατάτ
      Κράτος μέλος             Τρίτη χώρα                   Φύση cm ημερομηνία τη; συμφανίας                    σκος ή της σιβπηρής
                                                                                                                     ανανεώσεος
      Member Stace           Third country
                                                                                                                Prolooged or taddy
                                                          >   Type and date of Agreement                           renewed un hl
                                                                                                                  Échéance après
      etat membre               Pays tiers                      Nature et date de l'accord                         prorogation ou
                                                                                                                tacite reconduction
                                                                                                                 Scadcnza dopo la
     Sialo membro              Paese terzo                      Natura e data dell'accordo                          proroga o il
                                                                                                                   tadeo rinnovo
                                                                                                                Vervaldatum na al
         L.d-Staac            Derde land                     Aard en datum van het akkoord                     Han ojet stilzwijgende
                                                                                                                      verlenging
                                                                                                                   Prorrogado ou
     Esudcr- membro           País terceiro                     Natureza e data do acordo                            tacitamente
                                                                                                                    renovado até
BENELUX                 Honduras            Handelsakkoord/
                                            Accord commercial                                30 .    1 . 1959      27.    5.  1988
                        Joegoslavië/        Handelsakkoord/
                        Yougoslavie         Accord commerciai                                 18 .  6 . 1958       30 .   6 . 198 ?
                        Marokko/            Handelsakkoord/
                        Maroc               Accord commercial                                  5.   8 . 1958       30 .   6. 1988
DAN Ni ΛΤΚ               Indonesien         Handelsaftale                                      9.   9 . 1952       30 .   6. 1988
                        Madagaskar          Handelsaftale                                     10 . 12. 1965        25.    6. 198 ?
                        Marokko             Handelsaftale                                    26 .   7 . 1961       30 .   6.  198 ?
                        Senegal             Handelsaftale                                     11 .  4.   1962      10 .   7. 1988
                        Tunesien            Handelsaftale                                      8.   6 . 1960       31 .   5. 198?
.0 m.'Ti-C H LAN D      .Afghanistan        Handelsabkommen                                  31 .    1 . 1958      31 .   5. 1988
                    •
                        Jugoslawien         Handelsabkommen
                                            Protokoll
                                                                                              11 .
                                                                                              16 .
                                                                                                    6 . 1952
                                                                                                    7 . 1964
                                                                                                               ¡30.
                                                                                                               i
                                                                                                                          6.  198 ?
                        PhiliDpir.cn        Handelsabkommen                                  28 .   2. 1964        12.    8.  198?
                        Türkei              Abkommen über Warenverkehr                       16 .   2. 1952        30 .   6. 198?
                        ipC.v               Εμπορική   συμφωνία                                3.   2. 1976         3.    2.  198?
                        Τυνησία             Εμπορική   συμφωνία                                2.   3 . 1960        2.    3 . 1988
                        Ιορδανία            Εμπορική   συμφωνία                              27 .   2. 1977        27 .   2. 198 ?
                        Συρία               Εμπορική   συμφωνία                              27 .   5 . 1969      27.     5 . 198?
                      1 Μάλτα               Εμπορική   συμφωνία                              14.    4.   1976      14.    4.  198?
 ---pagebreak---  PAÑA            1 Angola            ; Acuerdo de Cooperación .
                                     ' y Comercial                           18.3.1983                  3.1988
                                      1
                    Eg i pto              Acuerdo Comercial                  19.5.1976             18 . 5.1988
                    Guinea            .
                    Ecuatori a l          Acuerdo Comercial y de
                                          Pagos                              12.5.1973            14 . 6.1988
                    Irak                  Acuerdo de Cooperación
                                          Economica , Tecnica y              23.12.1 °72           27 . 5.1988
                                        ' Comercia l
                    Repub l i ca          Convenio de Cooperación
                    Domini cana           Economi ca                         2.6.1973                   .. 1988
                     Siria                Convenio de Coopéracion                              I
                                          y Economica                       26.9.1972           . 8.     . 1988
       •
F RANCH          RAE (république'
                 arabe d'Égypte            Accord commercial                   10.  7. 1964      10.  7.  198g
ITALIA           Austria                   Accordo commerciale
                                           Scambio di lettere
                                                                               19.  6. 1949
                                                                               14. 11 . 1961 | 30. 6    . 198g
                  Colombia                 Modus vivendi                       19. 6. 1952       19.  6 . 1988
                 Somalia                   Accordo commerciale e di
                                           coopcrazione economica e tecnica     1.  7. 1960      30.  6 . 1988
                 Turchia                   Accordo commerciale                 24.  1 . 1952     31 . J. 1988
     POR ; 'JGAL         Jugoslavia             Acordo comercial              9.5.1975                   9.5.1988
                         Paqui st AO            Acordo comercial              6.7.1971                  6.7.1988
 ---pagebreak--- 1.  OBLIGATIONS ADMINISTRATIVES DECOULANT DE L' APPLICATION DE LA
    LEGISLATION POUR LES ENTREPRISES
    Aucune , puisqu' il s' agit de la prorogation d' anciens accords
    commerciaux conclus entre les Etats Membres et les pays
    tiers qui na. sont pas en contradiction avec les politiques
    communes existantes .
2.  AVANTAGES POUR L' ENTREPRISE
    - OUI / fH
    - LESQUELLES    .
        ceux découlant des relations' entre les pays membres et les
        pays tiers couvertes par les accords en question .
3.  INCONVENIENTS     POUR L' ENTREPRISE
     ( coût supplémentaires )
    - 11|/ N0N
    - CONSEQUENCES
4.   EFFETS SUR L' EMPLOI
     - Voir point    2 -
5.   Y A- T- IL EU CONCERTATION PREALABLE AVEC LES PARTENAIRES
     SOCIAUX ?
     - III / NON
     - AVIS DES PARTENAIRES SOCIAUX
 6.   Y A-T-IL UNE APPROCHE ALTERNATIVE MOINS CONTRAIGNANTE ?