CELEX: 52015PC0050
Language: hu
Date: 2015-02-06
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezmény módosításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő megkötéséről

|
			
		
		
		52015PC0050
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezmény módosításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő megkötéséről /* COM/2015/050 final - 2015/0029 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A WTO az 1996. évi szingapúri miniszteri
konferencián felvette munkaprogramjába a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítését. 
2001-ben a Kereskedelmi Világszervezeten belül
megkezdődött a kereskedelmi tárgyalások dohai fordulója (más néven a dohai
fejlesztési menetrend), amely számos területet ölelt fel a mezőgazdaságtól
az ipari javakon, a szolgáltatásokon és az iparnak nyújtott támogatásokon át a
fejlesztési kérdésekig. A kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
azonban csak később, 2004. július után indultak el a tárgyalások azzal,
hogy a WTO Általános Tanácsa elfogadta a WTO dohai fordulójának keretcsomagját
és annak D. mellékletét, amely a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről folytatandó tárgyalások keretét képezi. 
A kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló tárgyalásokra vonatkozó meghatalmazás az
1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (a továbbiakban: az 1994.
évi GATT) következő cikkeihez kapcsolódó szempontok pontosítására és tökéletesítésére
irányult: V. cikk (szabad árutovábbítás), VIII. cikk (a behozatallal és a
kivitellel kapcsolatban kivetett díjak és alakiságok) és X. cikk (a
kereskedelmi szabályozások közzététele és igazgatása). A meghatalmazás célja az
áruk – köztük a tranzitáruk – mozgásának, kiadásának és vámkezelésének további
felgyorsítása volt. A meghatalmazás kimondta továbbá, hogy „a tárgyalások során
továbbá olyan rendelkezések létrehozására kell törekedni, amelyek a
vámhatóságok és egyéb megfelelő hatóságok közötti, a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítésével és a vámszabályok betartásával kapcsolatos hatékony
együttműködést szolgálják”. Végezetül a meghatalmazás kimondta azt is,
hogy a tárgyalások eredményeinek teljes mértékben tükröznie kell a
fejlődő és legkevésbé fejlett országokkal való egyedi és
megkülönböztetett bánásmód elvét. A kötelezettségvállalások mértékét és
időpontját tehát a fejlődő és legkevésbé fejlett tagországok
végrehajtási kapacitásaitól függően kell megállapítani.
A WTO 2013. december 3–6. között megtartott 9. miniszteri
konferenciáján a dohai fejlesztési menetrend több kérdésében – így a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodásról is –
egyetértés született. Ezzel kapcsolatban a 9. miniszteri konferencia fő
eredménye a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló miniszteri
határozat (WT/MIN(13)/36 WT/L/911) volt, amely szerint:
·                        
A kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodásról folytatott tárgyalás a szöveg
jogi felülvizsgálatától eltekintve lezárult.
·                        
Létrejött a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő bizottság, amelynek
célja a megállapodás gyorsított hatálybaléptetése, illetve a kereskedelmi
eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodás hatálybalépése utáni
hatékony működésének előkészítése.
·                        
A miniszterek utasították az Általános Tanácsot,
hogy fogadjon el jegyzőkönyvet a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó
egyezménynek a megállapodással való kiegészítéséről (1A. melléklet), és
nyissa meg elfogadásra a jegyzőkönyvet 2015. július 31-ig. 
A megállapodás szövegének jogi felülvizsgálata
2014 első felében lezárult. A jegyzőkönyv elfogadását 2014. július
végére tervezték, a WTO Általános Tanácsának július 24–25-i ülésén azonban az
egyik tagország ehhez nem járult hozzá, mivel nem volt megelégedve a biztonsági
élelmiszerkészlet-tartalékolási közprogramok kérdésében elért eredményekkel
(amely egy másik, Balin hozott miniszteri határozat tárgya volt). Végül 2014
novemberében – elsősorban az India és az Egyesült Államok közötti intenzív
tárgyalások után – megszületett a patthelyzetet feloldó megállapodás. 
2014. november 26-án tehát az Általános Tanács
elfogadta a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezmény módosításáról
szóló jegyzőkönyvet, és megnyitotta azt az egyes WTO-tagországok által
saját belső szabályaik szerint történő elfogadására. A
jegyzőkönyv a WTO-egyezmény X. cikkének (3) bekezdése szerint lép hatályba
oly módon, hogy a WTO-tagországok kétharmada általi elfogadás után a
jegyzőkönyv az azt elfogadott tagországokra nézve már hatályos lesz.
2.         A TÁRGYALÁSOK
EREDMÉNYE
A kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodás a WTO történetének első
megállapodása. A benne foglalt intézkedések célja a határokon átnyúló
árumozgások javítása az átláthatóság fokozása, a vámeljárások
egyszerűsítése és a bürokrácia csökkentése révén. A megállapodás a
fejlődő országokra nézve olyan innovatív rugalmassági rendelkezéseket
is tartalmaz, amelyek a jövőben akár normaként is szolgálhatnak a
szabályjellegű megállapodásokban. A megállapodás becsült előnyei rendkívül
jelentősek. Az OECD kereskedelmi eljárások
egyszerűsítésére vonatkozó mutatói szerint a kereskedelmi
eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodás intézkedéseinek
maradéktalan, átfogó végrehajtása esetén a fejlett országokban 10 %-kal,
míg a fejlődő országokban 13–15,5 %-kal csökken majd a teljes
kereskedelmi költség.
A megállapodás két szakaszból áll:
·                        
Az I. szakasz az áruk mozgásának, kiadásának és
vámkezelésének felgyorsításáról tartalmaz rendelkezéseket. Ez a szakasz
pontosítja és tökéletesíti az 1994. évi GATT vonatkozó cikkeit (az V., a VIII.
és a X. cikket). 
·                        
A II. szakasz a fejlődő és legkevésbé
fejlett országokra vonatkozó egyedi és megkülönböztetett bánásmódról tartalmaz
rendelkezéseket, amelyek célja az érintett országok támogatása a megállapodás
rendelkezéseinek végrehajtása terén.
Az I. szakaszban foglalt
kötelezettségvállalások széleskörűek, és többek között a következő
területeket ölelik fel: a törvények, rendeletek és eljárások internetes és
egyéb közzététele,  előzetes döntésekre vonatkozó rendelkezések, díjakra
és illetékekre vonatkozó szabályozás, az áruk érkezés előtti feldolgozása,
az elektronikus fizetés alkalmazása, az áruk gyors kiadása, kereskedelmi
eljárások egyszerűsítésére irányuló, engedéllyel rendelkező
szereplőkre alkalmazható intézkedések, gyorsított szállítások és romlandó
áruk gyors kiadása, az alakiságok és dokumentációs követelmények csökkentése,
az egyablakos rendszer támogatása,  a határellenőrzési eljárások egységes
alkalmazása, az áruk ideiglenes beléptetése, az áthaladó áruforgalomra
vonatkozó eljárások tökéletesítése és egyszerűsítése, valamint vámügyi
együttműködési rendelkezések.
Emellett a megállapodás a fejlődő és
legkevésbé fejlett országok segítése érdekében példa nélküli rugalmasságról
rendelkezik az egyedi és megkülönböztetett bánásmód területén. Bár a
megállapodás a fejlett országokra nézve hatálybalépésétől fogva teljes
egészében kötelező lesz, a felek elismerik, hogy egyes fejlődő
és legkevésbé fejlett tagországoknak bizonyos kötelezettségeik végrehajtása
során technikai segítségre lesz szükségük. Következésképpen megállapodtak
abban, hogy a fejlődő és legkevésbé fejlett tagországok
kötelezettségvállalásaikat a vállalások típusa szerint különböző
határidővel hajtják végre.
Az egyes kötelezettségvállalások
ütemezéséről és hatálybaléptetéséről maga a fejlődő,
illetve legkevésbé fejlett ország dönt a következő kategóriák alapján:
·                        
az adott tagország által A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásokat a megállapodás hatályba lépésekor kell teljesíteni,
·                        
az adott tagország által B kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásokat átmeneti időszak elteltével kell teljesíteni,
·                        
az adott tagország által C kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásokat átmeneti időszak elteltével, a technikai
segítségnyújtás és kapacitásépítési támogatás révén kialakított végrehajtási
kapacitás megszerzése után kell teljesíteni.
Az A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásokról már több fejlődő ország benyújtotta
értesítését.
Arra az esetre, ha egy ország nehezen jutna
hozzá a szükséges támogatáshoz, vagy technikai segítségnyújtás nélkül nehezen
lenne képes végrehajtani a kötelezettségvállalásait, és ezért bizonyos
kötelezettségvállalásokat át kellene sorolnia a B-ből a C kategóriába,
összetett korai előrejelzési eljárás jött létre. A kereskedelmi eljárások
egyszerűsítésével foglalkozó bizottságnak bejelentett
kötelezettségvállalásokat mellékelik a megállapodáshoz, és azok annak szerves
részét képezik.
A kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodás akkor lép hatályba, amikor a
WTO-tagok kétharmada elfogadja. Az Európai Uniónak és a WTO többi tagjának
egyaránt érdekében áll a megállapodás gyors hatálybalépése és mielőbbi
végrehajtása, mivel a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló
megállapodás valamennyi WTO-tag gazdasági fejlődését szolgálja.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
Jogalap 
A kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodás elsődleges célkitűzése
a vámeljárások egyszerűsítése, valamint a kereskedelmi forgalom
lehető legzökkenőmentesebb és legkiszámíthatóbb jellegének
biztosítása. A megállapodás ezért a közös kereskedelempolitika hatálya alá tartozó
ügyekre terjed ki. E javaslat jogalapja az Európai Unió működéséről
szóló szerződés (EUMSZ) 218. cikkének (6) bekezdésével
összefüggésben értelmezett 207. cikkének (4) bekezdése. 
A javaslat az Unió kizárólagos hatáskörébe
tartozik. A szubszidiaritás elve következésképpen nem alkalmazható.
A javasolt intézkedés
Az EUMSZ 218. cikkének (6) bekezdése szerint a
Tanács a Bizottság javaslata alapján és az Európai Parlament egyetértését
követően a megállapodás megkötéséről határozatot fogad el. Ezzel a
javaslattal a Tanács felkérést kap a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó
egyezmény módosításáról szóló jegyzőkönyv megkötésére. Az Európai
Parlament felkérést kap arra, hogy adja egyetértését a jegyzőkönyv
megkötéséhez. 
4.         KÖLTSÉGVETÉSI
VONZAT
A javaslat nincsen hatással az uniós költségvetésre.
2015/0029 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó
egyezmény módosításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében
történő megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről
szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első
albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdése a) pontjának v.
alpontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére[1],
mivel:
(1)       2001 novemberében a
Kereskedelmi Világszervezet (WTO) elindította a kereskedelmi tárgyalások dohai
fordulóját, ismertebb nevén a dohai fejlesztési menetrendet. 2004 júliusában
megkezdődtek a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló tárgyalások
az áruk – köztük a tranzitáruk – mozgásának, kiadásának és vámkezelésének
további felgyorsítása érdekében, amely tárgyalások alapját az 1994. évi
Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (a továbbiakban: az 1994. évi GATT)
következő cikkeinek pontosítására és tökéletesítésére irányuló
kötelezettségvállalás képezte: V. cikk (szabad árutovábbítás), VIII. cikk (a
behozatallal és a kivitellel kapcsolatban kivetett díjak és alakiságok) és X.
cikk (a kereskedelmi szabályozások közzététele és igazgatása). A meghatalmazás
olyan rendelkezésekre hivatkozott, amelyek a vám- és egyéb megfelelő
hatóságok közötti, a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével és a
vámszabályok betartásával kapcsolatos kérdésekre irányuló hatékony
együttműködést szolgálják.
(2)       A Bizottság a tárgyalásokat a
Szerződés 207. cikkének (3) bekezdésével létrehozott bizottsággal
konzultálva folytatta. 
(3)       A WTO 2013. december 3–6.
között Balin megrendezett 9. miniszteri konferenciáján elfogadásra került a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló miniszteri határozat,
amellyel – a szöveg jogi felülvizsgálatától eltekintve – lezárultak a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodásról
folytatott tárgyalások. A miniszteri határozattal létrejött a kereskedelmi
eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő bizottság is,
valamint a WTO Általános Tanácsa utasítást kapott arra, hogy fogadjon el
jegyzőkönyvet a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezménynek 1A.
mellékletként a megállapodással való kiegészítéséről, és nyissa meg a
jegyzőkönyvet az egyes WTO-tagországok által saját belső szabályaik
szerint történő elfogadására. 
(4)       A WTO Általános Tanácsa 2014.
november 26-i ülésén elfogadta a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó
egyezmény módosításáról szóló jegyzőkönyvet (a továbbiakban: a
jegyzőkönyv), és megnyitotta a WTO-tagok általi elfogadásra. 
(5)       A jegyzőkönyv magában
foglalja a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló
megállapodást, valamint a megállapodás mellékleteként a fejlődő
országok kötelezettségvállalásait. Az A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásokról szóló értesítést a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodás 15. cikkének (1) bekezdése
szerint már több fejlődő ország benyújtotta.  A kereskedelmi
eljárások egyszerűsítésével foglalkozó bizottság megkapja a kereskedelmi
eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodás 15. cikkének (2)
bekezdése szerint a legkevésbé fejlett országok által A kategóriába sorolt,
valamint a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló
megállapodás 16. cikkének (5) bekezdése szerint a fejlődő és
legkevésbé fejlett országok által B és C kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásokról szóló értesítéseket. A kötelezettségvállalások a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodás szerves
részét képezik.
(6)       A jegyzőkönyvet az Unió
nevében meg kell kötni,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 
1. cikk
Az Európai Unió nevében megkötésre kerül a Kereskedelmi
Világszervezetet létrehozó egyezmény módosításáról szóló jegyzőkönyv.
A jegyzőkönyv szövegét csatolták e
határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke kijelöli
azon személy(eke)t, aki(k) jogosult(ak) az elfogadásra vonatkozó okiratot az
Európai Unió nevében, a jegyzőkönyv 4. pontjának megfelelően letétbe
helyezni, és ezáltal kifejezésre juttatni, hogy az Unió a jegyzőkönyvet
magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el[2].
3. cikk
Ez a jegyzőkönyv nem értelmezhető
úgy, hogy olyan jogokat biztosítana vagy kötelességeket írna elő,
amelyeknek az Unió vagy a tagállamok bíróságai előtt közvetlenül érvényt
lehetne szerezni.
4. cikk
Ez a határozat az
elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
[1]               HL C […], […], […] o.
[2]               A Tanács Főtitkársága gondoskodik a
jegyzőkönyv aláírása napjának az Európai Unió Hivatalos Lapjában
való kihirdetéséről.
MELLÉKLET
a következőhöz:
Javaslat
A Tanács határozata a Kereskedelmi
Világszervezetet létrehozó egyezmény módosításáról szóló jegyzőkönyvnek az
Európai Unió nevében történő megkötéséről
JEGYZŐKÖNYV
A KERESKEDELMI VILÁGSZERVEZETET LÉTREHOZÓ EGYEZMÉNY MÓDOSÍTÁSÁRÓL
A Kereskedelmi Világszervezet tagjai,
hivatkozással a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodásra,
tekintettel az Általános Tanács által a kereskedelmi világszervezetet létrehozó
egyezmény (a továbbiakban: a WTO-egyezmény) X. cikkének (1) bekezdése szerint
elfogadott és a WT/L/940 dokumentumba
foglalt határozatra,
megállapodnak a
következőkben:
1.         a WTO-egyezmény 1A. melléklete e
jegyzőkönyvnek a (4) bekezdés szerinti hatálybalépésekor úgy módosul, hogy a
szöveg a védintézkedésekről szóló megállapodás után kiegészül a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló, e
jegyzőkönyv mellékletében foglalt megállapodással.
2.         E jegyzőkönyv rendelkezéseivel
szemben nem lehet fenntartással élni a többi tag hozzájárulása nélkül.
3.         E jegyzőkönyv a tagállamok általi
elfogadásra nyitva áll.
4.         E jegyzőkönyv a WTO-egyezmény X. cikkének (3) bekezdése szerint lép
hatályba.[1]
5.         E jegyzőkönyvet a Kereskedelmi
Világszervezet főigazgatójánál kell letétbe helyezni, aki a jegyzőkönyv
hitelesített másolatát, valamint a (3) bekezdés alapján történő valamennyi
elfogadásról szóló értesítést valamennyi tag részére haladéktalanul eljuttatja.
6.         Ezt a jegyzőkönyvet az Egyesült
Nemzetek Alapokmánya 102. cikkének rendelkezéseivel összhangban be kell iktatni.
Kelt Genfben, a
kétezertizennegyedik év november havának huszonhetedik napján, egyetlen eredeti
példányban angol, francia és spanyol nyelven, amely szövegek mindegyike
egyaránt hiteles.
__________
MELLÉKLET
A KERESKEDELMI VILÁGSZERVEZETET LÉTREHOZÓ EGYEZMÉNY MÓDOSÍTÁSÁRÓL SZÓLÓ
JEGYZŐKÖNYVHÖZ
MEGÁLLAPODÁS
A KERESKEDELMI ELJÁRÁSOK EGYSZERŰSÍTÉSÉRŐL
Preambulum
A tagok,
tekintettel a
dohai miniszteri nyilatkozat alapján elindított tárgyalásokra;
emlékeztetve a
dohai miniszteri nyilatkozat (WT/MIN(01)/DEC/1) (27) bekezdésében és az
Általános Tanács által 2004. augusztus 1-jén elfogadott dohai munkaprogramról
szóló határozat (WT/L/579) D. mellékletében, valamint a hongkongi miniszteri
nyilatkozat (WT/MIN(05)/DEC) (33) bekezdésében és E. mellékletében foglalt megbízatásokra
és elvekre, és újólag megerősítve ezeket;
azzal az óhajjal, hogy
tisztázzák és tökéletesítsék az 1994. évi GATT V., VIII. és X. cikkének
releváns részleteit az áruk – ideértve a továbbított árukat is –
mozgásának, kiadásának és vámkezelésének további felgyorsítása érdekében;
felismerve a
fejlődő és különösen a legkevésbé fejlett tagországok egyedi szükségleteit, és
azzal az óhajjal, hogy fokozzák a kapacitásépítési segítségnyújtást és
támogatást ezen a területen;
felismerve a tagok
közötti hatékony együttműködés szükségességét a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítése és a vámjogszabályoknak való megfelelés tekintetében;
megállapodnak a
következőkben:
I.
SZAKASZ
1. CIKK:
INFORMÁCIÓK KÖZZÉTÉTELE ÉS ELÉRHETŐSÉGE
1.           Közzététel
1.1.      Minden tag megkülönböztetéstől
mentes és könnyen hozzáférhető módon haladéktalanul közzéteszi az alábbi
információkat annak érdekében, hogy a kormányok, kereskedők és más érdekelt
felek megismerjék azokat:
a)      behozatali, kiviteli és továbbítási eljárások (ideértve a
kikötői, repülőtéri, és más belépési pontokon folytatott eljárásokat is),
valamint a megkövetelt nyomtatványok és dokumentumok;
b)      a behozatallal és kivitellel kapcsolatban
kivetett bármely alkalmazott vám- és adótétel;
c)      kormányzati szervek által vagy számára a
behozatallal, kivitellel vagy továbbítással kapcsolatban kivetett díjak és
illetékek;
d)      a termékek vámkezelés céljából történő
besorolására vagy értékmegállapítására vonatkozó szabályok;
e)      a származási szabályokra vonatkozó
általánosan alkalmazandó törvények, rendeletek és közigazgatási határozatok;
f)       behozatali, kiviteli vagy továbbítási korlátozások
vagy tilalmak;
g)      a behozatalra, kivitelre vagy
továbbításra vonatkozó követelmények megszegése esetén alkalmazandó büntető
rendelkezések;
h)      fellebbezési vagy felülvizsgálati
eljárások;
i)       bármely országgal vagy országokkal
kötött, behozatalra, kivitelre vagy továbbításra vonatkozó megállapodások vagy
azok részei; valamint
j)       a vámkontingensek kezelésére vonatkozó
eljárások.
1.2.      E rendelkezések nem értelmezhetőek
úgy, hogy információknak a tag nyelvétől eltérő nyelven történő közzétételét
vagy rendelkezésre bocsátását írják elő, a (2) bekezdés (2) albekezdésében
foglaltak kivételével.
2.           Interneten elérhető információk
2.1.      Minden tag az interneten elérhetővé
teszi, és a lehetséges és megfelelő mértékben frissíti a következő
információkat:
a)      a behozatali, kiviteli és továbbítási eljárásainak leírása[2], ideértve a
fellebbezési és felülvizsgálati eljárásokat, amely tájékoztatást nyújt a
kormányok, kereskedők és más érdekelt felek számára a behozatalhoz, kivitelhez
és továbbításhoz szükséges gyakorlati lépésekről;
b)      az adott tag területére történő
behozatalhoz, a területéről történő kivitelhez, illetve a területén keresztül
történő továbbításhoz megkövetelt nyomtatványok és dokumentumok;
c)      a tájékoztatási pont(ok) kapcsolattartási
adatai.
2.2       Amennyiben lehetséges, a (2)
bekezdés (1) albekezdésének a) pontjában említett leírást a WTO egyik hivatalos
nyelvén is elérhetővé kell tenni.
2.3.      A tagok számára ajánlott, hogy
további kereskedelmi vonatkozású információkat is tegyenek elérhetővé az
interneten, ideértve a vonatkozó kereskedelmi jogszabályokat és más, az (1)
bekezdés (1) albekezdésében említett információkat.
3.           Tájékoztatási pontok
3.1.      Minden tag a rendelkezésére álló
források keretein belül létrehoz és fenntart egy vagy több tájékoztatási pontot
annak érdekében, hogy megválaszolja a kormányok, kereskedők és más érdekelt
felek ésszerű, az (1) bekezdés (1) albekezdésében foglalt témákkal kapcsolatban
felmerülő kérdéseit, és biztosítsa az (1) bekezdés (1) albekezdésének a) pontjában
említett szükséges nyomtatványokat és dokumentumokat.
3.2.      A valamely vámunióhoz tartozó vagy
regionális integrációban részt vevő tagok létrehozhatnak és fenntarthatnak
regionális szintű közös tájékoztatási pontokat annak érdekében, hogy a közös
eljárások tekintetében eleget tegyenek a (3) bekezdés (1) albekezdésében
meghatározott követelménynek.
3.3.      A tagok számára ajánlott, hogy ne
követeljenek díjfizetést a kérdések megválaszolásáért és a szükséges
nyomtatványok és dokumentumok rendelkezésre bocsátásáért. Amennyiben a tagok
mégis díjat szednek, kötelesek díjaikat és illetékeiket a nyújtott
szolgáltatások hozzávetőleges költségére korlátozni.
3.4.      A tájékoztatási pontok az egyes
tagok által meghatározott ésszerű határidőn belül megválaszolják a kérdéseket
és rendelkezésre bocsátják a nyomtatványokat és dokumentumokat, amely határidő
függ a kérés jellegétől és összetettségétől.
4.           Értesítés
Minden tag köteles értesíteni a 23. cikk (1) bekezdésének
(1) albekezdése értelmében létrehozott, a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével
foglalkozó bizottságot (e megállapodásban a továbbiakban: bizottság) a
következőkről:
a)      a hivatalos hely(ek), ahol az (1)
bekezdés (1) albekezdésének a)–j) pontjában foglalt információkat közzétették; 
b)      a (2) bekezdés (1) albekezdésében említett
honlapok egységes forrásazonosítói; valamint 
c)      a (3) bekezdés (1) bekezdésében említett
tájékoztatási pontok kapcsolattartási adatai.
2. CIKK:
VÉLEMÉNYNYILVÁNÍTÁSI LEHETŐSÉG, INFORMÁCIÓK HATÁLYBALÉPÉS ELŐTT, VALAMINT
KONZULTÁCIÓK
1. Véleménynyilvánítási lehetőség és
információk hatálybalépés előtt
1.1.      Minden tag a lehetséges mértékben és
saját nemzeti törvényével és jogi rendszerével összeegyeztethető módon
lehetőséget és kellő időt biztosít a kereskedők és más érdekelt felek számára arra, hogy kifejezzék véleményüket az áruk
– ideértve a továbbított árukat is – mozgására, kiadására és vámkezelésére
vonatkozó általánosan alkalmazandó törvények és rendeletek javasolt
bevezetésével vagy módosításával kapcsolatban.
1.2.      Minden tag a lehetséges mértékben és
saját nemzeti törvényével és jogi
rendszerével összeegyeztethető módon gondoskodik az áruk – ideértve a
továbbított árukat is – mozgására, kiadására és vámkezelésére vonatkozó új és
módosított általánosan alkalmazandó törvények és rendeletek közzétételéről,
vagy az ezekkel kapcsolatos információk más módon történő nyilvánossá
tételéről, amilyen hamar csak lehet, még hatálybalépésük előtt, annak
érdekében, hogy a kereskedők és más érdekelt felek megismerjék azokat.
1.3.      A vámtételekben és vámtarifákban
eszközölt változtatások, a mentesítő hatású intézkedések, az olyan
intézkedések, amelyek hatékonyságát az (1) bekezdés (1) vagy (2) albekezdésének való megfelelés aláásná, a sürgős körülmények
esetén alkalmazandó intézkedések, valamint a nemzeti törvényben és jogi
rendszerben eszközölt kisebb változtatások kivételt képeznek az (1) bekezdés (1)
és (2) albekezdésének hatálya alól.
2.           Konzultációk
Adott esetben minden tag rendelkezik
rendszeres konzultációk megtartásáról a határ-ellenőrzési hatóságok és a
területén letelepedett kereskedők és más érdekelt felek között.
3.
CIKK: ELŐZETES HATÁROZATOK
1.         Minden tag előzetes határozatot ad
ki ésszerű, határidőhöz kötött módon a valamennyi szükséges információt
tartalmazó írásbeli kérelmet benyújtott kérelmezőnek. Amennyiben egy tag
megtagadja az előzetes határozat kiadását, köteles erről haladéktalanul írásban
értesíteni a kérelmezőt, részletezve a releváns tényeket és döntésének alapját.
2.         A tagok megtagadhatják az előzetes
határozat kiadását a kérelmező számára, amennyiben a kérelemben felvetett
kérdés:
a)      elbírálása már folyamatban van a
kérelmező bármely kormányzati szerv, fellebbviteli bíróság vagy bíróság előtti
ügyében; vagy
b)      ügyében már döntést hozott bármely
fellebbviteli bíróság vagy bíróság.
3.         Az előzetes határozat kiadása után
ésszerű ideig marad érvényben, kivéve, ha az azt alátámasztó törvény, tények
vagy körülmények megváltoznak.
4.         Amennyiben a tag visszavonja,
módosítja vagy érvényteleníti az előzetes határozatot, írásbeli értesítést kell
küldenie a kérelmezőnek, részletezve a releváns tényeket és döntésének alapját.
Amennyiben egy tag visszamenőleges hatállyal visszavon, módosít vagy
érvénytelenít előzetes határozatokat, ezt csak abban az esetben teheti meg, ha
a határozat hiányos, téves, hamis vagy félrevezető információkon alapult.
5.         A tag által kiadott előzetes
határozat kötelező érvényű az adott tagra nézve az azt kérő kérelmező
tekintetében. A tag rendelkezhet úgy, hogy az előzetes határozat kötelező
érvényű a kérelmezőre nézve.
6.         Minden tag közzéteszi legalább az
alábbiakat:
a)      az előzetes határozat iránti kérelemre
vonatkozó követelmények, ideértve az abban közlendő információkat és annak
formátumát;
b)      az előzetes határozat kiadásának
határideje; valamint
c)      az előzetes határozat érvényességi ideje.
7.         A kérelmező írásbeli kérésére
minden tag biztosítja az előzetes határozat, illetve az előzetes határozat
visszavonásáról, módosításáról vagy érvénytelenítéséről szóló döntés
felülvizsgálatát.[3]
8.         Minden tag törekszik arra, hogy az
előzetes határozatokról valamennyi olyan információt nyilvánosan hozzáférhetővé
tegyen, amelyekről úgy tartja, hogy nagy jelentőséggel bírnak más érdekelt
felek számára, figyelembe véve a kereskedelmi szempontból bizalmasnak minősülő
információk védelmének szükségességét.
9.         Fogalommeghatározások és hatály:
a)      az előzetes határozat a tag által a
kérelmezőnek a kérelemben meghatározott áru behozatalát megelőzően kiadott
írásbeli határozat, amely rögzíti a tag által az áruval kapcsolatban a
behozatal idején biztosítandó elbánást, az alábbiak tekintetében:
i.        az áru tarifális besorolása; és
ii.       az áru származása.[4]
b)      az a) pontban meghatározott előzetes
határozatokon kívül a tagoknak ajánlott előzetes határozatokat kiadni az
alábbiakkal kapcsolatban:
i.        a vámértéknek különleges tényezők
fennállása esetén történő meghatározásához használandó megfelelő módszerek és
kritériumok, valamint azok alkalmazása;
ii.       a tag vámmentességre vagy vámfizetés
alóli kivételre vonatkozó követelményeinek alkalmazhatósága;
iii.      a tag kontingensekre – ideértve a
vámkontingenseket is – vonatkozó követelményeinek alkalmazása; és 
iv.      bármely további kérdés, amellyel
kapcsolatban a tag megfelelőnek ítéli előzetes határozat kiadását.
c)      A kérelmező exportőr, importőr vagy kellő
indokkal rendelkező bármely személy, vagy ezek képviselője.
d)      A tag megkövetelheti, hogy területén a
kérelmező rendelkezzék jogi képviselettel vagy legyen nyilvántartásba véve.
Amennyire lehetséges, e követelmények ne korlátozzák az előzetes határozat
kérelmezésére jogosult személyek körét, különös tekintettel a kis- és
középvállalkozások sajátos szükségleteire. A követelmények legyenek világosak
és átláthatóak, és ne jelentsenek önkényes vagy indokolatlan diszkriminációs
eszközt.
4. CIKK: FELLEBBEZÉSI ÉS FELÜLVIZSGÁLATI
ELJÁRÁSOK
1.         Minden tag biztosítja, hogy
területén belül bármely személy, aki részére a vámhatóság közigazgatási
határozatot[5]
bocsát ki jogosult legyen a következőkre:
a)      a határozatot kiadó tisztviselőnél vagy
hivatalnál magasabb szinten lévő vagy attól független
közigazgatási hatóság által lefolytatott közigazgatási fellebbviteli vagy
felülvizsgálati eljárás;
és/vagy
b)      a határozattal kapcsolatos bírósági
fellebbviteli vagy felülvizsgálati eljárás.
2.         Egy adott tag jogszabálya
megkövetelheti közigazgatási fellebbviteli vagy felülvizsgálati eljárás
elindítását a bírósági fellebbviteli vagy felülvizsgálati eljárás előtt.
3.         Minden tag biztosítja, hogy a
fellebbviteli és felülvizsgálati eljárásokat megkülönböztetéstől mentes módon
folytassák le.
4.         Minden tag biztosítja, hogy abban
az esetben, ha az (1) bekezdés a) pontja szerinti fellebbviteli vagy
felülvizsgálati döntést nem hozzák meg 
a)      vagy a törvényeiben vagy rendeleteiben
előírt határidőkön belül; vagy pedig
b)      indokolatlan késedelem nélkül;
a kérelmezőnek joga legyen vagy további
fellebbviteli, vagy pedig további felülvizsgálati eljárást kezdeményezni a
közigazgatósági hatóságnál vagy igazságügyi hatóságnál, vagy bármely más módon
az igazságügyi hatósághoz folyamodni.[6]
5.         Minden tag köteles biztosítani,
hogy az (1) bekezdésben említett személlyel közöljék a közigazgatási határozat
indoklását annak érdekében, hogy szükség esetén az adott személy fellebbviteli
vagy felülvizsgálati eljárásokat kezdeményezhessen.
6.         Minden tag számára ajánlott, hogy e
cikk rendelkezéseit a vámhatóságon kívüli más illetékes határ-ellenőrzési
hatóság által kibocsátott közigazgatási határozatra alkalmazandóvá tegye.
5. CIKK: EGYÉB
INTÉZKEDÉSEK A PÁRTATLANSÁG,
MEGKÜLÖNBÖZTETÉSMENTESSÉG ÉS ÁTLÁTHATÓSÁG JAVÍTÁSÁRA
1.           Fokozott ellenőrzésekre és vizsgálatokra irányuló értesítések
Amennyiben valamely tag olyan rendszert fogad
el vagy tart fenn, amely arra irányuló értesítéseket vagy iránymutatásokat
bocsát ki az érintett hatóságok számára, hogy fokozzák az ellenőrzések és
vizsgálatok szintjét a határokon az értesítésben vagy iránymutatásban szereplő
élelmiszerek, italok és takarmányok tekintetében, és ezáltal biztosítsa
területén az emberi, állati és növényi élet vagy egészség védelmét, a következő
szabályokat kell alkalmazni azok kibocsátásának, megszüntetésének illetve
felfüggesztésének módjára vonatkozóan:
a)      a tag adott esetben az értesítést vagy
iránymutatást kiadhatja kockázat fennállása alapján;
b)      a tag oly módon adhatja ki az értesítést
vagy iránymutatást, hogy az egységesen csak azokra a belépési pontokra vonatkozzon,
amelyeken az értesítés vagy iránymutatás alapját képező egészségügyi vagy
növény-egészségügyi feltételek alkalmazandók;
c)      a tag haladéktalanul megszünteti vagy
felfüggeszti az értesítést vagy iránymutatást, ha az arra okot adó körülmények
már nem állnak fenn, vagy ha a megváltozott körülmények kevésbé
kereskedelemkorlátozó módon is kezelhetők; valamint
d)      amennyiben a tag úgy dönt, hogy
megszünteti vagy felfüggeszti az értesítést vagy iránymutatást, köteles
haladéktalanul, megkülönböztetéstől mentes és könnyen hozzáférhető módon
közleményt kiadni a megszüntetésről vagy felfüggesztésről, vagy tájékoztatni az
exportőr tagot vagy az importőrt.
2.           Visszatartás
A tag haladéktalanul tájékoztatja a
szállítmányozót vagy az importőrt a behozatalra vagy a vámhatóság vagy bármely
más illetékes hatóság általi ellenőrzésre bejelentett áruk visszatartása
esetén.
3.           Vizsgálati eljárások
3.1.      Kérésre a tag lehetőséget
biztosíthat egy második vizsgálat elvégzésére, ha a behozatalra bejelentett
árukból a megérkezéskor vett minta első vizsgálati eredménye kedvezőtlennek
bizonyul.
3.2.      A tag köteles megkülönböztetéstől
mentes és könnyen hozzáférhető módon közzétenni bármely olyan laboratórium
nevét és címét, ahol a vizsgálat elvégezhető, vagy pedig átadni ezt az
információt az importőrnek a (3) bekezdés (1) albekezdése szerinti lehetőség
biztosítása esetén.
3.3.      A tag figyelembe veszi a (3)
bekezdés (1) albekezdése értelmében elvégzett második vizsgálat eredményét – ha
volt ilyen – az áruk kiadása és vámkezelése során, és adott esetben elfogadja a
vizsgálat eredményeit.
6. CIKK: A BEHOZATALLAL ÉS KIVITELLEL KAPCSOLATBAN KIVETETT DÍJAKRA ÉS
ILLETÉKEKRE, VALAMINT A BÜNTETÉSEKRE VONATKOZÓ SZABÁLYOK
1.           A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és
illetékekre vonatkozó általános szabályok
1.1.      Az (1) bekezdésben rögzített
rendelkezések alkalmazandók minden díjra és illetékre, amely nem az 1994. évi
GATT III. cikke alá tartozó, a tagok által az áruk behozatalával, illetve
kivitelével kapcsolatban kivetett behozatali vagy kiviteli vám vagy adó.
1.2.      A díjakra és illetékekre vonatkozó
információkat az 1. cikk rendelkezéseinek megfelelően kell közzétenni. Ezen
információk tartalmazzák az alkalmazandó díjakat és illetékeket, az e díjak és
illetékek alkalmazásának indoklását, a felelős hatóságot, valamint azt, hogy
mikor és hogyan kell ezeket megfizetni.
1.3.      Elegendő időt kell biztosítani az új
vagy módosított díjak és illetékek közlése és azok hatálybalépése között, a
sürgős körülményektől eltekintve. Az ilyen díjak és illetékek a rájuk vonatkozó
tájékoztatás közzétételéig nem alkalmazhatók.
1.4.      A tagok kötelesek rendszeresen
felülvizsgálni díjaikat és illetékeiket azzal a céllal, hogy csökkentsék azok
számát és sokféleségét, amennyiben lehetséges.
2.           A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett vámkezelési díjakra
és illetékekre vonatkozó különös szabályok
A vámkezelési díjak és illetékek:
i. összegét az adott behozatali vagy kiviteli
művelettel kapcsolatban nyújtott szolgáltatások hozzávetőleges költségére kell
korlátozni; és
ii.      nem feltétlenül kötendők egy adott
behozatali vagy kiviteli művelethez, feltéve, hogy olyan szolgáltatásokért számítják
fel őket, amelyek szorosan kapcsolódnak az áruk vámkezeléséhez.
3.           A büntetésekre vonatkozó szabályok
3.1.      A (3) bekezdés alkalmazásában a
„büntetések” kifejezés azon büntetéseket jelenti, amelyeket a tag vámhatósága
szab ki a tag vámügyi jogszabályainak, rendeleteinek vagy eljárási
követelményeinek megszegése esetén. 
3.2.      Minden tag biztosítja, hogy a
vámügyi jogszabályok, rendeletek vagy eljárási követelmények megszegéséért járó
büntetések csak a tagok saját jogszabályai alapján a törvénysértésért felelős
személy(ek)et sújtsák.
3.3.      A kiszabott büntetés az adott eset
tényállásától és körülményeitől függ, és arányban áll a törvénysértés
mértékével és súlyosságával.
3.4.      Minden tag biztosítja olyan
intézkedések fenntartását, amelyek arra irányulnak, hogy elkerüljék:
a)      a büntetések és illetékek megállapítása
és beszedése során felmerülő érdekellentéteket; és
b)      a (3) bekezdés (3) albekezdésével nem
összeegyeztethető büntetés megállapításának vagy beszedésének ösztönzését.
3.5.      Minden tag biztosítja, hogy
amennyiben büntetés kiszabására kerül sor a vámügyi jogszabályok, rendeletek
vagy eljárási követelmények megszegéséért, írásbeli magyarázatot nyújt azoknak
a személy(ek)nek, akikre a büntetés ki lett szabva, amelyben leírják a
törvénysértés jellegét és az alkalmazandó jogszabályt, rendeletet vagy
eljárást, amely alapján meghatározták a törvénysértésért járó büntetés összegét
vagy nagyságrendjét.
3.6.      Ha egy személy önként felfedi a tag
vámigazgatási szervei előtt egy vámügyi jogszabály, rendelet vagy eljárási
követelmény megszegésének körülményeit még mielőtt a vámigazgatási szervek
felfedeznék a törvénysértést, a tag számára ajánlott potenciális enyhítő
körülményként figyelembe venni ezt a tényt az adott személyre kiszabandó
büntetés megállapítása során, amennyiben erre lehetőség van.
3.7.      E bekezdés rendelkezései
alkalmazandóak a (3) bekezdés (1) albekezdésében említett átmenő forgalomra
kiszabott büntetésekre.
7. CIKK: ÁRUK
KIADÁSA ÉS VÁMKEZELÉSE
1.           Érkezés előtti feldolgozás
1.1.      Minden tag olyan eljárásokat fogad
el és tart fenn, amelyek lehetővé teszik a behozatali dokumentumok és más
szükséges információk – ideértve a rakományjegyzékeket – benyújtását, hogy a
feldolgozás már az áruk beérkezése előtt elkezdődjön annak érdekében, hogy
megérkezés után gyorsabb legyen az áruk kiadása.
1.2.      Amennyiben lehetséges, minden tag
rendelkezik a dokumentumok elektronikus formában történő előzetes leadásáról, a
dokumentumok érkezés előtti feldolgozása céljából.
2.           Elektronikus fizetés
Amennyire lehetséges, a tagok olyan
eljárásokat fogadnak el és tartanak fenn, amelyek biztosítják a vámhatóság
által a behozatalkor és kivitelkor beszedett vámok, adók, díjak és illetékek
elektronikus kifizetésének lehetőségét.
3.           Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső
meghatározásától
3.1.      Minden tag olyan eljárásokat fogad
el és tart fenn, amelyek lehetővé teszik az áruk kiadását a vámok, adók, díjak
és illetékek végső meghatározását megelőzően, amennyiben ezek meghatározására
nem kerül sor a megérkezés előtt vagy megérkezéskor, vagy megérkezés után
amilyen gyorsan csak lehet, és feltéve, hogy minden más szabályozási előírás
teljesült.
3.2.      Az áruk ily módon történő kiadásának
feltételeként a tagok követelhetik a következőket:
a)      az áruk megérkezése előtt vagy
megérkezésekor meghatározott vámok, adók, díjak és illetékek megfizetése,
valamint garancia bármely, még nem meghatározott összegre biztosíték, letét
vagy más, saját jogszabályaiban és rendeleteiben meghatározott megfelelő eszköz
formájában; vagy
b)      garancia biztosíték, letét vagy más,
saját jogszabályaiban és rendeleteiben meghatározott megfelelő eszköz
formájában.
3.3       Ez a garancia nem lehet nagyobb,
mint az az összeg, amelyet a tag megkövetel a garanciával fedezett árukért
végső soron járó vámok, adók, díjak és illetékek megfizetésének biztosítása
céljából.
3.4.      Olyan esetekben, amikor
pénzbüntetések vagy pénzbírságok kiszabásával járó jogsértés kerül
felderítésre, biztosíték követelhető a kiszabandó büntetések és bírságok
tekintetében.
3.5.      A (3) bekezdés (2) és (4) albekezdésében
meghatározott biztosítékot vissza kell fizetni, ha már nincs rá szükség.
3.6.      E rendelkezések nem befolyásolják a
tag arra vonatkozó jogát, hogy megvizsgálja, visszatartsa, lefoglalja,
elkobozza az árukat, vagy kezelje azokat bármilyen, a tag WTO jogaival és
kötelezettségeivel egyébként nem összeegyeztethetetlen módon.
4.           Kockázatkezelés
4.1.      A tagok kötelesek – a lehetséges
mértékben – vámellenőrzési kockázatkezelési rendszert elfogadni és fenntartani.
4.2.      A tagok úgy tervezik és alkalmazzák
a kockázatkezelést, hogy elkerüljék az önkényes vagy indokolatlan
diszkriminációt és a nemzetközi kereskedelem rejtett korlátozását.
4.3.      A tagok a vámellenőrzést, valamint –
a lehetséges mértékben – az egyéb releváns határellenőrzéseket a nagy kockázatú
szállítmányokra összpontosítják, és felgyorsítják az alacsony kockázatú
szállítmányok kiadását. A kockázatkezelés részeként a tagok véletlenszerűen is
kiválaszthatnak szállítmányokat ilyen típusú ellenőrzésre.
4.4.      A tagok a kockázatkezelést megfelelő
kiválasztási kritériumok szerinti kockázatértékelésre alapozzák. E kiválasztási
kritériumok között szerepelhet, többek között, a
Harmonizált Rendszer
szerinti kód, az áruk jellege és leírása, a származási ország, az ország,
ahonnan az árukat szállították, az áruk értéke, a kereskedők megfelelési adatai,
és a szállítóeszköz típusa.
5.           Vámkezelés utáni ellenőrzés
5.1.      Az áruk kiadásának felgyorsítása
érdekében a tagok vámkezelés utáni ellenőrzési rendszert fogadnak el és
tartanak fenn, hogy biztosítsák a vámügyi és más vonatkozó jogszabályoknak és
rendeleteknek való megfelelést.
5.2.      A tagok kockázati alapon
kiválasztanak egy személyt vagy szállítmányt vámkezelés utáni ellenőrzésre,
adott esetben megfelelő kiválasztási kritériumok alkalmazásával. A tagok a
vámkezelés utáni ellenőrzést átlátható módon végzik el. Amennyiben az
ellenőrzési folyamat egy személyre irányul, és egyértelmű eredmények születnek,
a tag haladéktalanul értesíti az eredményekről azt a személyt, akinek az
adatait ellenőrzik, közölve a személy jogait és kötelezettségeit, valamint az
eredmények indoklását.
5.3.      A vámkezelés utáni ellenőrzés során szerzett
információk felhasználhatók további közigazgatási vagy igazságügyi eljárások
során.
5.4.      A tagok, amikor csak lehetséges,
felhasználják a vámkezelés utáni ellenőrzés eredményét a kockázatkezelés során.
6.           Az átlagos kiadási idők megállapítása és közlése
6.1.      A tagok számára ajánlott
rendszeresen és egységes módon mérni és közzétenni az áruk átlagos kiadási
idejét, olyan eszközöket használva, mint például, többek között, a
Vámigazgatások Világszervezetének (e megállapodásban a továbbiakban: WCO) a
kiadási időkre vonatkozó tanulmánya.[7]
6.2.      A tagok számára ajánlott, hogy
osszák meg a bizottsággal az átlagos kiadási idők mérésével kapcsolatos
tapasztalataikat, kitérve az alkalmazott módszerekre, az azonosított szűk
keresztmetszetekre, és minden, a hatékonyságot befolyásoló hatásra.
7.           A
Kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló
intézkedések engedéllyel rendelkező szereplők számára
7.1.      A tagok a (7) bekezdés (3)
albekezdése szerint a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló kiegészítő
intézkedéseket hoznak a behozatali, kiviteli és továbbítási alakiságokhoz és
eljárásokhoz kapcsolódóan azon szereplők számára, amelyek megfelelnek a
meghatározott kritériumoknak; a továbbiakban: engedéllyel rendelkező szereplők.
Ugyanakkor a tagok minden szereplő számára általánosan elérhető vámeljárásokon
keresztül is biztosíthatnak ilyen, a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére
irányuló intézkedéseket, és ebben az esetben nem kell külön programot
kialakítaniuk.
7.2.      Azokat a kritériumokat, amelyek
alapján a szereplőket engedéllyel rendelkező szereplőkké nyilvánítják, a tag
jogszabályaiban, rendeleteiben és eljárásaiban meghatározott követelményeknek
való megfelelés, illetve az azoknak való nem megfelelés kockázata szerint
határozzák meg. 
a)      E kritériumok – melyeket közzé kell tenni
– között lehetnek a következők:
i.        megfelelő adatok a vámügyi és más
vonatkozó jogszabályoknak és rendeleteknek való megfelelés tekintetében;
ii.       olyan adatkezelési rendszer, amely
lehetővé teszi a szükséges belső ellenőrzések elvégzését; 
iii.      fizetőképesség, ideértve – adott
esetben – megfelelő biztosíték vagy garancia nyújtását; valamint
iv.      az ellátási lánc biztonsága. 
b)      E kritériumok: 
i.        nem tervezhetők vagy alkalmazhatók úgy,
hogy lehetőséget adjanak önkényes vagy indokolatlan diszkriminációra, illetve
előidézzék azt a szereplők között ugyanazon feltételek fennállása esetén; és
ii.       nem korlátozhatják a kis- és
középvállalkozások részvételét, amennyire ez lehetséges.
7.3.      A (7) bekezdés (1) albekezdése alapján biztosított, a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló intézkedéseknek
tartalmazniuk kell legalább hármat az alábbi
intézkedések közül:[8]
a)      alacsony
szintű dokumentálási
és adatszolgáltatási követelmények, megfelelő esetben;
b)      alacsony
szintű fizikai ellenőrzések és
vizsgálatok, megfelelő esetben;
c)      rövid
kiadási idő, megfelelő esetben;
d)      vámok, adók, díjak és illetékek
halasztott kifizetése;
e)      összkezesség vagy csökkentett biztosíték
használata;
f)       egyetlen vámáru-nyilatkozat adott
időszakon belüli minden behozatalra és kivitelre vonatkozóan; és
g)      az áruk vámkezelése az engedéllyel
rendelkező szereplő telephelyén, vagy más, a vámhatóság által engedélyezett
helyen.
7.4.      A tagok számára ajánlott az
engedéllyel rendelkező szereplőkre vonatkozó programok kidolgozása nemzetközi szabványok
alapján, amennyiben léteznek ilyen szabványok,
kivéve, ha ezek a szabványok nem megfelelő vagy nem hatékony eszközt jelentenek
a kitűzött jogszerű célok eléréséhez.
7.5.      A szereplők számára biztosított, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló intézkedések javítása
érdekében a tagok lehetőséget nyújtanak a többi tag számára az engedéllyel
rendelkező szereplőkre vonatkozó programok kölcsönös elismerésének
megvitatására.
7.6.      A tagok a bizottságon belül
információt cserélnek egymással az engedéllyel rendelkező szereplőkre vonatkozó
hatályban lévő programokkal kapcsolatban.
8.           Gyorsított szállítások
8.1.      A tagok olyan eljárásokat fogadnak
el és tartanak fenn, amelyek a vámellenőrzés fenntartása mellett lehetővé
teszik legalább azon áruk gyorsított kiadását, amelyek légi áruszállítás útján
kerültek beléptetésre, olyan személyek számára, akik ilyen elbánást
kérelmeztek.[9]
Amennyiben egy tag olyan kritériumokat[10]
ír elő, amelyek korlátozzák a kérelmezésre jogosultak körét, a tag a közzétett
kritériumokban megkövetelheti, hogy a (8) bekezdés (2) albekezdésében leírt, a
gyorsított szállításokra vonatkozó elbánás alkalmazására való jogosultság feltételeiként
a kérelmező köteles:
a)      megfelelő infrastruktúrát biztosítani,
valamint biztosítani a gyorsított szállítások feldolgozásával kapcsolatban
felmerülő vámköltségek kifizetését olyan esetekben, amikor a kérelmező
teljesíti a tag arra vonatkozó követelményeit, hogy az ilyen feldolgozást az
arra a célra kijelölt létesítményben kell elvégezni;
b)      közölni a kiadáshoz szükséges
információkat a gyorsított szállítmány megérkezése előtt;
c)      díjai összegét a (8) bekezdés (2)
albekezdésében leírt elbánás során nyújtott szolgáltatások hozzávetőleges
költségére korlátozni;
d)      magas szintű ellenőrzést gyakorolni a
gyorsított szállítások felett belső biztonsági, logisztikai és követési
technológia felhasználásával az átvételtől a kézbesítésig;
e)      a gyorsított szállítást átvételtől
kézbesítésig végezni;
f)       felelősséget vállalni azért, hogy az
áruval kapcsolatban felmerülő összes vám, adó, díj és illeték kifizetésre kerül
a vámhatóság részére;
g)      jó adatokkal rendelkezni a vámügyi és más
vonatkozó jogszabályoknak és rendeleteknek való megfelelés tekintetében;
h)      megfelelni más feltételeknek, amelyek
közvetlenül kapcsolódnak a tag azon jogszabályainak, rendeleteinek és eljárási
követelményeinek hatékony betartatásához, amelyek kifejezetten a (8) bekezdés
(2) albekezdésében leírt elbánás biztosításával függenek össze.
8.2.      A (8) bekezdés (1) és (3) albekezdésére
figyelemmel a tagok kötelesek:
a)      minimálisra csökkenteni a gyorsított
szállítmányok kiadásához megkövetelt dokumentációt a 10. cikk (1) bekezdésével
összhangban, valamint a lehetséges mértékben rendelkezni bizonyos
szállítmányokkal kapcsolatban egyszeri információbenyújtáson alapuló kiadás
lehetővé tételéről;
b)      lehetővé tenni, hogy normális körülmények
között a gyorsított szállítmányokat az érkezést követően a lehető leggyorsabban
kiadják, feltéve, hogy a kiadáshoz szükséges információ benyújtásra került;
c)      arra törekedni, hogy az a) és b) pontban
leírt elbánás bármilyen súllyal vagy értékkel rendelkező szállítmánnyal
kapcsolatban alkalmazásra kerüljön, elfogadva azt, hogy a tag megkövetelhet
további beléptetési eljárásokat, ideértve a nyilatkozatokat, igazoló dokumentumokat,
vámok és adók megfizetését, valamint korlátozhatja ezt az elbánást az áruk
típusa alapján, feltéve, hogy az elbánás nem korlátozódik alacsony értékű
árukra, például dokumentumokra; és
d)      rendelkezni, amennyire ez lehetséges, a
csekély összegű (de minimis) szállítmányértékről vagy vámköteles
összegről, amely után nem szednek be vámot és adót, bizonyos előre
meghatározott áruk kivételével. Ez a rendelkezés nem vonatkozik az 1994. évi
GATT III. cikkével összhangban a behozatalok tekintetében alkalmazott belső
adókra, mint például a hozzáadottérték-adókra és jövedéki adókra.
8.3.      A (8) bekezdés (1) és (2) albekezdésének
rendelkezései nem befolyásolják a tag arra vonatkozó jogát, hogy megvizsgálja,
visszatartsa, lefoglalja, elkobozza az árukat, vagy megtagadja azok
beléptetését, vagy vámkezelés utáni ellenőrzést végezzen, többek között a
kockázatkezelési rendszerek alkalmazásával összefüggésben. Továbbá, a (8)
bekezdés (1) és (2) albekezdésének rendelkezései nem akadályozhatják meg a
tagot abban, hogy a kiadás feltételeként megkövetelje kiegészítő információk
benyújtását, illetve nem automatikus engedélyezési követelmények teljesítését.
9.           Romlandó áruk[11]
9.1.      A romlandó áruk elkerülhető elvesztésének
vagy tönkremenetelének megakadályozása érdekében, és feltéve, hogy az
összes
szabályozási követelmény teljesül, a tagok kötelesek rendelkezni a romlandó áruk kiadásáról:
a)      normális körülmények között a lehető
legrövidebb időn belül; és
b)      kivételes körülmények esetén, amennyiben
az helyénvaló, a vámhatóság és más illetékes hatóság hivatali idején kívül.
9.2.      A szükséges vizsgálatok ütemezése
során a tagok megfelelő elsőbbséget biztosítanak a romlandó áruknak.
9.3.      A tagok vagy
maguk megszervezik, vagy pedig egy importőrrel megszerveztetik a romlandó áruk megfelelő tárolását az áruk kiadásáig. A tag megkövetelheti, hogy az importőr által megszervezett tárolási
létesítményeket a tag illetékes hatóságai hagyják jóvá vagy jelöljék ki. Az
áruk e tárolási létesítményekbe történő átviteléhez, ideértve az árumozgatást
végző szereplő engedélyezését is, szükséges lehet az illetékes hatóságok
jóváhagyása. Amennyiben lehetséges, és amennyiben összeegyeztethető a nemzeti
jogszabályokkal, az importőr kérésére a tag gondoskodik az adott tárolási
létesítményben sorra kerülő kiadáshoz szükséges eljárásokról.
9.4.      Abban az esetben, ha a romlandó áruk
kiadása jelentősen késik, írásban benyújtott kérésre az importőr tag lehetőség
szerint közleményben közli a késés okait.
8. CIKK: A
HATÁR-ELLENŐRZÉSI HATÓSÁGOK KÖZÖTTI EGYÜTTMŰKÖDÉS
1.         Minden tag biztosítja, hogy a
határellenőrzésért és a határon folytatott eljárásokért felelős hatóságaik,
amelyek az áruk behozatalával, kivitelével és továbbításával foglalkoznak,
együttműködjenek egymással és összehangolják tevékenységeiket a kereskedelmi
eljárások egyszerűsítése érdekében.
2.         Minden tag, lehetőségei szerint,
kölcsönösen elfogadott feltételek mellett együttműködik más tagokkal,
amelyekkel közös határai vannak, annak érdekében, hogy összehangolják a
határátkelőkön folytatott eljárásaikat, és ezáltal megkönnyítsék a határokon
átnyúló kereskedelmet. Az ilyen együttműködés és összehangolás a következőkre
terjedhet ki:
a)      a munkanapok és munkaidő összehangolása;
b)      az eljárások és alakiságok
összehangolása;
c)      közös létesítmények fejlesztése és
megosztása;
d)      közös ellenőrzések;
e)      egymegállós határállomási ellenőrzés
kialakítása.
9. CIKK: BEHOZATALRA SZÁNT, VÁMELLENŐRZÉS ALATT ÁLLÓ ÁRUK MOZGATÁSA
Minden tag a lehetőségei szerint és feltéve,
hogy valamennyi szabályozási előírás teljesül, biztosítja annak lehetőségét,
hogy a behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló árukat területén belül
átszállítsák a beléptető vámhivatalból a területén lévő másik vámhivatalba,
ahonnan aztán az árukat kiadják vagy elvámolják.
10. CIKK: A
BEHOZATALHOZ, KIVITELHEZ ÉS TOVÁBBÍTÁSHOZ KAPCSOLÓDÓ VÁMALAKISÁGOK
1.           Alakiságok és dokumentációs követelmények
1.1.      Annak érdekében, hogy
minimalizálják a behozatali, kiviteli és továbbítási vámalakiságok
előfordulását és komplexitását, valamint csökkentsék és egyszerűsítsék a behozatal, kivitel és továbbítás dokumentációs
követelményeit, és figyelembe véve a legitim politikai célkitűzéseket és más
olyan tényezőket, mint a megváltozott körülmények, releváns új információk,
üzleti gyakorlat, módszerek és technológiák elérhetősége, legjobb nemzetközi
gyakorlatok és az érdekelt felek hozzájárulásai, a tagok felülvizsgálják e
vámalakiságokat és dokumentációs követelményeket, és a felülvizsgálat eredménye
alapján biztosítják, hogy e vámalakiságok és dokumentációs követelmények:
a)      elfogadásra
és/vagy alkalmazásra kerülnek az áruk, különösen a romlandó áruk gyors kiadása
és vámkezelése érdekében;
b)      oly
módon kerülnek elfogadásra és alkalmazásra, hogy ezáltal csökkenjen a
kereskedők és szereplők megfelelésre fordított ideje és költsége;
c)      a
legkevésbé kereskedelemkorlátozó intézkedések, amennyiben az adott politikai
célkitűzés vagy célkitűzések teljesítésére rendelkezésre álló kettő vagy több
ésszerűen elérhető alternatív intézkedés közül választottak; és 
d)      ideértve
azok részeit is, nem kerülnek fenntartásra, ha már nincs rájuk szükség.
1.2.      A bizottság eljárásokat
dolgoz ki arra, hogy a tagok lehetőség szerint megosszák egymással a releváns információkat és legjobb gyakorlatokat. 
2.           Másolatok elfogadása
2.1.      Amennyiben lehetséges, minden tag
törekszik a behozatali, kiviteli és továbbítási vámalakiságokhoz szükséges
igazoló dokumentumok papíralapú vagy elektronikus másolatának elfogadására.
2.2.      Amennyiben a tag valamely
kormányzati szerve már rendelkezik az ilyen dokumentum eredeti példányával, az
adott tag bármely más hatósága adott esetben elfogadja a papíralapú vagy
elektronikus másolatot az eredeti példánnyal rendelkező hivataltól az eredeti
dokumentum helyett.
2.3.      Behozatali követelményként a tag nem
kérheti az exportőr tag vámhatóságának leadott kiviteli nyilatkozatok eredeti
példányát vagy másolatát.[12]
3.           Nemzetközi szabványok
használata
3.1.      A tagok számára ajánlott, hogy
behozatali, kiviteli és továbbítási vámalakiságaikat és eljárásaikat a
vonatkozó nemzetközi szabványokra vagy azok részeire alapozzák, hacsak ez a
megállapodás másként nem rendelkezik. 
3.2.      A tagok számára ajánlott, hogy – az
erőforrásaik biztosította kereteken belül – vegyenek részt a vonatkozó
nemzetközi szabványok megfelelő nemzetközi szervezetek által végzett
kidolgozásában és időszakos felülvizsgálatában.
3.3.      A bizottság eljárásokat dolgoz ki
arra, hogy a tagok lehetőség szerint megosszák egymással a nemzetközi
szabványok megvalósítására vonatkozó releváns információkat és legjobb
gyakorlatokat. A bizottság továbbá felkérheti az illetékes nemzetközi
szervezeteket a nemzetközi szabványokkal kapcsolatos munkájának megvitatására.
Adott esetben a bizottság a tagok számára különleges értékkel bíró konkrét
szabványokat határozhat meg.
4.           Egyablakos rendszer
4.1.      A tagok törekszenek az egyablakos
rendszer megvalósítására és fenntartására, amely lehetővé teszi a kereskedők
számára, hogy egyetlen belépési ponton adják le a részt vevő hatóságoknak vagy
hivataloknak az áruk behozatalához, kiviteléhez vagy továbbításához előírt
dokumentációkat és/vagy adatokat. A dokumentációk és/vagy adatok átvizsgálását
követően a részt vevő hatóságok vagy hivatalok az egyablakos rendszeren
keresztül kellő időben értesítik a jelentkezőket az eredményekről.
4.2.      Olyan esetekben, amikor az előírt
dokumentációkat és/vagy adatokat már átvették az egyablakos rendszeren
keresztül, ugyanazon előírt dokumentációkat és/vagy adatokat nem kérik be a
részt vevő hatóságok vagy hivatalok, sürgős körülményektől, illetve más,
nyilvánosságra hozott korlátozott kivételektől eltekintve.
4.3.      A tagok részletes tájékoztatást
nyújtanak a bizottságnak az egyablakos rendszer működéséről.
4.4.      A tagok lehetőségeik szerint
informatikai eszközökkel támogatják az egyablakos rendszert. 
5.           Előzetes áruvizsgálat
5.1.      A tagok a tarifális besorolással és
vámérték-megállapítással összefüggésben nem követelik meg előzetes
áruvizsgálatok végzését.
5.2.      Anélkül, hogy sérülne a tagoknak az (5)
bekezdés (1) albekezdésének hatálya alá nem tartozó egyéb típusú előzetes áruvizsgálatok
alkalmazásához való joga, a tagok számára ajánlott, hogy mellőzzék az előzetes
áruvizsgálatok alkalmazására vonatkozó új követelmények bevezetését és
alkalmazását.[13]
6.           Vámügynökségek igénybevétele
6.1.      Bizonyos tagok lényeges politikai
szempontjainak sérelme nélkül, amelyek alapján jelenleg különös szerepet
biztosítanak a vámügynökségek számára, e megállapodás hatálybalépésétől kezdve
a tagok nem vezetik be a vámügynökségek kötelező igénybevételét.
6.2.      Minden tag tájékoztatja a
bizottságot a vámügynökségek igénybevételére vonatkozó intézkedéseiről, és
közzéteszi azokat. Ezen intézkedések bármilyen utólagos módosítását
haladéktalanul közlik és közzéteszik. 
6.3.      A vámügynökségek engedélyezésével
kapcsolatban a tagok átlátható és objektív szabályokat alkalmaznak.
7.           Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs
követelmények
7.1.      A (7) bekezdés (2) albekezdésére
figyelemmel a tagok egész területükön közös vámügyi eljárásokat és egységes
dokumentációs követelményeket alkalmaznak az áruk kiadásával és vámkezelésével
kapcsolatban.
7.2.      E cikk egyetlen rendelkezése sem
akadályozhatja a tagokat abban, hogy:
a)      differenciálják eljárásaikat és
dokumentációs követelményeiket az áruk jellege, típusa vagy szállítási eszköze
alapján;
b)      kockázatkezelési alapon differenciálják
az árukra vonatkozó eljárásaikat és dokumentációs követelményeiket;
c)      differenciálják eljárásaikat és
dokumentációs követelményeiket annak érdekében, hogy teljes vagy részleges
mentességet biztosítsanak a behozatali vámok vagy adók alól;
d)      elektronikus iktatást vagy feldolgozást
alkalmazzanak; illetve
e)      az
egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló
megállapodással összhangban differenciálják eljárásaikat és dokumentációs
követelményeiket. 
8.           Elutasított áruk
8.1.      Amennyiben a behozatal céljára
bemutatott árukat a tag illetékes hatósága elutasítja, mivel nem felelnek meg
az előírt egészségügyi és növény-egészségügyi rendelkezéseknek vagy műszaki
előírásoknak, a tag jogszabályai és rendeletei alapján, illetve azokkal
összhangban lehetőséget biztosít az importőrnek arra, hogy továbbszállítsa vagy
visszajuttassa az elutasított árukat az exportőrnek, vagy az exportőr által
kijelölt más személynek.
8.2.      Amennyiben a (8) bekezdés (1) albekezdésében
meghatározott lehetőség biztosítva van és az importőr ésszerű időn belül nem él
a lehetőséggel, az illetékes hatóság más módot választhat a nem megfelelő áruk
kezelésére.
9.           Áruk ideiglenes behozatala,
aktív és passzív feldolgozás
9.1.      Áruk ideiglenes behozatala
A tagok jogszabályaik és rendeleteik
rendelkezéseivel összhangban engedélyezik olyan áruk behozatalát
vámterületükre, amelyek teljes vagy részleges feltételes mentességet élveznek a
behozatali vámok és adók alól, amennyiben ezen árukat meghatározott célból
hozzák be vámterültére, meghatározott időn belül újraexportálásra szánják őket,
és a használatukból fakadó szokásos értékcsökkenéstől és veszteségtől
eltekintve semmiféle változáson nem mennek keresztül. 
9.2.      Aktív és passzív
feldolgozás
a)      A tagok jogszabályaik és rendeleteik
rendelkezéseivel összhangban engedélyezik az áruk aktív és passzív
feldolgozását. A passzív feldolgozásra engedélyezett áruk újra behozhatók
behozatali vámoktól és adóktól teljesen vagy részben mentesen, a tag
jogszabályaival és rendeleteivel összhangban.
b)      E cikk alkalmazásában az „aktív
feldolgozás” azt a vámeljárást jelenti, amely alapján bizonyos áruk behozhatók
a tag vámterületére teljes vagy részleges feltételes mentességet élvezve a
behozatali vámok és adók alól, vagy jogosultságot élvezve vámvisszatérítésre,
azon az alapon, hogy ezen árukat gyártásra, feldolgozásra vagy javításra, majd
későbbi kivitelre szánják. 
c)      E cikk alkalmazásában a „passzív
feldolgozás” azt a vámeljárást jelenti, amely alapján a tag vámterületén szabad
forgalomban lévő áruk ideiglenesen kivihetők külföldön történő gyártás,
feldolgozás vagy javítás céljából, majd újra behozhatók.
11. CIKK: AZ
ÁRUTOVÁBBÍTÁS SZABADSÁGA
1.         A tag áthaladó áruforgalomra vonatkozó rendeletei vagy alakiságai:
a)      nem
tarthatók fenn, ha az elfogadásukra okot adó körülmények vagy célkitűzések már
nem léteznek, vagy ha a megváltozott körülmények vagy célkitűzések ésszerűen
elérhető, kevésbé kereskedelemkorlátozó módon kezelhetők; 
b)      nem
alkalmazhatók oly módon, amely az áthaladó áruforgalom rejtett korlátozását
jelentené.
2.         Az áthaladó áruforgalom nem tehető
függővé semmilyen, az árutovábbítást terhelő díj vagy illeték beszedésétől,
kivéve a szállítási díjakat, valamint a továbbítással járó adminisztratív
kiadásokkal vagy a nyújtott szolgáltatások költségével arányban álló díjakat.
3.         A tagok nem határozhatnak meg és
nem tarthatnak fenn önkéntes korlátozásokat vagy más hasonló intézkedéseket az
áthaladó áruforgalommal kapcsolatban. E rendelkezés nem sérti a közlekedés
szabályozására vonatkozó, a WTO szabályaival összeegyeztethető, már hatályban
lévő és a jövőben hozandó nemzeti rendeleteket, kétoldalú vagy többoldalú
megállapodásokat.
4.         A tagok azokat a termékeket,
amelyek áthaladnak bármely más tag területén, nem részesíthetik kevésbé kedvező
bánásmódban, mint amelyet ugyanazokkal a termékekkel szemben alkalmaznának, ha
azokat származási helyükről a rendeltetési helyükre szállítanák anélkül, hogy
áthaladnának e másik tag területén.
5.         A tagok számára ajánlott, hogy
amennyiben lehetséges, az áthaladó áruforgalom számára fizikailag elkülönített
infrastruktúrát tegyenek elérhetővé (sávokat, kikötőhelyeket, stb.).
6.         Az áthaladó áruforgalommal
kapcsolatban megkövetelt alakiságok, dokumentációs követelmények és
vámellenőrzések ne jelentsenek nagyobb terhet, mint amelyet
a)      áruk
azonosítása; valamint
b)      a
továbbítási követelmények teljesítésének biztosítása szükségessé tesz.
7.         Azt követően, hogy az árukat
továbbítási eljárásnak vetették alá és engedélyt kaptak arra, hogy
továbbhaladjanak a kiindulási ponttól a tag területén, már nem vetnek ki rájuk
semmilyen vámilletéket, és szükségtelenül nem késleltethetők vagy
korlátozhatók, amíg a tag területén belül véget nem ér továbbítási útjuk a
rendeltetési pontnál.
8.         A kereskedelem technikai
akadályairól szóló megállapodás értelmében a tagok nem alkalmazhatnak műszaki
előírásokat és megfelelőségértékelési eljárásokat a továbbított árukkal
kapcsolatban.
9.         A tagok lehetővé teszik és
biztosítják a továbbítási dokumentumok és adatok előzetes iktatását és
feldolgozását az áruk megérkezése előtt.
10.       Amint az áthaladó forgalom elérte
azt a vámhivatalt, amelynél kilép a tag területéről, az adott hivatal
haladéktalanul beszünteti az árutovábbítási műveletet, amennyiben az
árutovábbítás feltételei teljesültek. 
11.       Amennyiben a tag garanciát követel
meg az áthaladó forgalomra biztosíték, letét vagy más pénzbeli vagy nem
pénzbeli[14]
eszköz formájában, ez a garancia annak biztosítására kell, hogy korlátozódjon,
hogy az áthaladó forgalomból származó követelmények teljesüljenek.
12.       Amint a tag megállapítja, hogy
árutovábbítási követelményei teljesültek, a garanciát haladéktalanul vissza
kell fizetni.
13.       A tagok jogszabályaikkal és
rendeleteikkel összhangban lehetővé teszik az összkezesség alkalmazását, amely
több ügyletet foglal magában ugyanazon résztvevők tekintetében, illetve a
garanciák visszatérítés nélküli megújítását jelenti további szállítmányok
tekintetében.
14.       A tagok nyilvánosan hozzáférhetővé teszik
a garancia meghatározásához használt releváns információkat, ideértve az egyszeri ügyletes, valamint adott esetben a többszöri
ügyletes garanciát. 
15.       A tagok csak nagy kockázatot jelentő
körülmények fennállása esetén követelhetik meg vámkonvojok vagy vámkísérők
igénybevételét az áthaladó forgalomhoz, illetve olyan esetben, amikor
garanciákkal nem biztosítható a vámügyi jogszabályoknak és rendeleteknek való
megfelelés. A vámkonvojok vagy vámkísérők igénybevételére alkalmazandó
általános szabályokat az 1. cikk értelmében közzé kell tenni.
16.       A tagok törekszenek arra, hogy
együttműködjenek egymással annak érdekében, hogy növeljék
az
árutovábbítás szabadságát. Ezen
együttműködés kiterjed többek között, de nem kizárólagosan, a következőkkel kapcsolatos egyetértésre:
a)      díjak;
b)      alakiságok
és jogi követelmények; valamint
c)      az
árutovábbítási rendszerek gyakorlati működtetése.
17.       A tagok törekszenek arra, hogy
kinevezzenek egy nemzeti árutovábbítási koordinátort, akihez a többi tag
fordulhat az árutovábbítási műveletek hatékony működésével kapcsolatos
kérdéseivel és javaslataival kapcsolatban.
12. CIKK:
VÁMÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS
1.           Megfelelést és
együttműködést elősegítő intézkedések
1.1.      A tagok egyetértenek abban, hogy
fontos biztosítani azt, hogy a kereskedők ismerjék megfelelési
kötelezettségeiket, fontos az önkéntes megfelelés ösztönzése annak érdekében,
hogy az importőrök megfelelő körülmények esetén önkorrekciót hajthassanak végre
büntetés nélkül, és fontos a megfelelési intézkedések alkalmazása annak
érdekében, hogy erősebb intézkedéseket kezdeményezzenek a követelményeknek nem
megfelelő kereskedőkkel szemben.[15]
1.2.       A tagok számára ajánlott, hogy
osszák meg egymással a vámjogszabályoknak való megfelelés kezelése terén
alkalmazott legjobb gyakorlatokra vonatkozó információkat, többek között a
bizottságon keresztül. A tagok számára ajánlott, hogy a megfelelési
intézkedések alkalmazása és hatékonyságuk növelése érdekében együttműködjenek a
műszaki iránymutatás és a kapacitásépítési segítségnyújtás és támogatás terén. 
2.           Információ csere
2.1.      Kérésre, valamint figyelemmel e cikk
rendelkezéseire, a tagok kicserélik egymással a (6) bekezdés (1) albekezdésének
b) és/vagy c) pontjában meghatározott információkat annak érdekében, hogy
ellenőrizzék a behozatali vagy kiviteli nyilatkozatot olyan konkrét esetekben,
amikor megalapozott kétely merül fel a nyilatkozat valódiságával vagy
pontosságával kapcsolatban.
2.2.      Minden tag tájékoztatja a
bizottságot az ezen információcseréhez használt kapcsolattartási pontjának
adatairól.
3.           Ellenőrzés
A tagok csak a behozatali vagy kiviteli
nyilatkozattal kapcsolatos megfelelő ellenőrzési eljárások végrehajtását
követően kérnek információt, miután megvizsgálták az elérhető vonatkozó
dokumentumokat.
4.           Kérelem
4.1.      A kérelmező tag írásbeli kérelmet
nyújt be az információnyújtásra felkért tagnak papíralapon vagy elektronikus
úton, a WTO közösen megállapított hivatalos nyelvén vagy más közösen
meghatározott nyelven, amely kérelem tartalmazza a következőket:
a)      az adott ügy, ideértve – amennyiben
lehetséges és elérhető – a kérdéses behozatali nyilatkozatnak megfelelő
kiviteli nyilatkozat azonosítási számát;
b)      annak megjelölése, hogy a kérelmező tag
milyen célból kéri az információt vagy a dokumentumokat, megadva azoknak a
személyeknek a nevét és elérhetőségét, akikre a kérelem vonatkozik, amennyiben
ezek a személyek ismertek;
c)      amennyiben az információnyújtásra felkért
tag megköveteli, az ellenőrzés jóváhagyása[16];

d)      a kért információk és dokumentumok;
e)      a kérelmet benyújtó hivatal azonosítása; 
f)       hivatkozás a kérelmező tag nemzeti
törvényének és jogi rendszerének rendelkezéseire, amelyek a bizalmas
információk és személyes adatok gyűjtésére, védelmére, felhasználására, kiadására,
megőrzésére és megsemmisítésére irányadóak.
4.2.      Amennyiben a kérelmező tag nincs
olyan helyzetben, hogy eleget tegyen a (4) bekezdés (1) albekezdése bármely pontjának,
ezt jeleznie kell a kérelmében.
5.           Védelem és titoktartás
5.1.      Az (5) bekezdés (2) albekezdésére
figyelemmel a kérelmező tag:
a)      szigorúan bizalmasan kezel valamennyi
olyan információt és dokumentumot, amelyet az információnyújtásra felkért tag
átad, és legalább olyan szintű védelmet és titoktartást biztosít, mint amilyet
az információnyújtásra felkért tag nemzeti törvénye és jogi rendszere biztosít,
a (6) bekezdés (1) albekezdésének b) vagy c) pontjában leírtak szerint; 
b)      az
információkat vagy dokumentumokat csak az adott üggyel foglalkozó
vámhatóságoknak adja át, és az információkat vagy dokumentumokat kizárólag a
kérelemben megjelölt célra használja fel, kivéve, ha az információnyújtásra
felkért tag ettől eltérő írásbeli hozzájárulását adja;
c)      nem adhatja ki az információkat vagy
dokumentumokat az információnyújtásra felkért tag kifejezett írásbeli engedélye
nélkül;
d)      semmilyen körülmények között sem
használhat az információnyújtásra felkért tagtól származó ellenőrizetlen
információt vagy dokumentumot, mint a kételyek eloszlatásában döntő szerepet
játszó tényezőt;
e)      köteles tiszteletben tartani minden, az
adott esetre vonatkozó különös feltételt, amelyet az információnyújtásra
felkért tag ír elő a bizalmas információk és dokumentumok, valamint személyes
adatok megőrzésére és megsemmisítésére vonatkozóan;
f)       kérésre tájékoztatja az információnyújtásra
felkért tagot minden, az átadott információk vagy dokumentumok eredményeként az
ügyben hozott döntésről és intézkedésről.
5.2.      Előfordulhat, hogy a kérelmező tag
nemzeti törvénye és jogi rendszere alapján nem tud megfelelni az (5) bekezdés (1)
albekezdése egyik pontjának sem. Ebben az esetben a kérelmező tag köteles ezt
jelezni kérelmében.
5.3.      Az információnyújtásra felkért tag
minden, a (4) bekezdés értelmében kapott kérelmet és ellenőrzési információt
legalább olyan szintű védelem és titoktartás mellett kezel, mint amilyen szintű
védelem és titoktartás mellett az információnyújtásra felkért tag saját hasonló
információit kezeli. 
6.           Információnyújtás
6.1.      E cikk rendelkezéseire figyelemmel
az információnyújtásra felkért tag haladéktalanul köteles:
a)      írásban válaszolni, papíralapon vagy elektronikus úton;
b)      átadni a behozatali vagy kiviteli nyilatkozat szerinti konkrét
információkat, vagy a nyilatkozatot, amennyiben elérhető, a kérelmező tagtól
megkövetelt védelmi és titoktartási szint ismertetésével együtt;
c)      kérésre átadni a behozatali vagy kiviteli nyilatkozat alátámasztásaként
benyújtott, a következő dokumentumok szerinti konkrét információkat, vagy a
dokumentumokat, amennyiben elérhetők: kereskedelmi számla, csomagjegyzék,
származási bizonyítvány és fuvarlevél, abban a formában, ahogyan iktatták őket,
legyen az papíralapú vagy elektronikus, a kérelmező tagtól megkövetelt védelmi
és titoktartási szint ismertetésével együtt;
d)      megerősíteni, hogy az átadott dokumentumok hiteles másolatok;
e)      átadni az információt, vagy másképpen reagálni a kérelemre, amennyire
lehetséges, a kérelem dátumától számított 90 napon belül.
6.2.      Az információnyújtásra felkért tag
nemzeti törvénye és jogi rendszere értelmében biztosítékot követelhet az
információnyújtás előtt arra vonatkozóan, hogy a konkrét információt nem
használják fel bizonyítékként bűnügyi nyomozás, bírósági eljárás vagy nem
vámügyi eljárás során az információnyújtásra felkért tag kifejezett írásbeli
engedélye nélkül. Amennyiben a kérelmező tag nincs olyan helyzetben, hogy
megfeleljen ennek a követelménynek, ezt jeleznie kell az információnyújtásra
felkért tag felé.
7.           Kérelem elhalasztása vagy
elutasítása
7.1       Az információnyújtásra felkért tag
részben vagy teljes egészében elhalaszthatja vagy elutasíthatja az
információnyújtásra vonatkozó kérelmet, és ennek okáról tájékoztatja a
kérelmező tagot, amennyiben: 
a)      az információnyújtás ellentétes lenne az
információnyújtásra felkért tag nemzeti törvénye és jogi rendszere szerinti
közérdekkel;
b)      nemzeti törvénye és jogi rendszere nem
teszi lehetővé az információ közzétételét. Ebben az esetben átadja a kérelmező
tagnak a vonatkozó konkrét hivatkozás egy példányát;
c)      az információnyújtás akadályozná a
jogérvényesítést vagy más módon gátolna már folyamatban lévő közigazgatási vagy
igazságügyi vizsgálatot, nyomozást vagy bűnvádi eljárást;
d)      a bizalmas információk és személyes
adatok gyűjtésére, védelmére, felhasználására, kiadására, megőrzésére és
megsemmisítésére irányadó nemzeti törvénye és jogi rendszere értelmében
szükséges az importőr vagy az exportőr belegyezése, és ezt a belegyezést nem
adják meg; vagy
e)      az információra vonatkozó kérelem az
információnyújtásra felkért tag dokumentációk megőrzésére vonatkozó jogi
követelményének lejárta után érkezik meg.
7.2.      A (4) bekezdés (2) albekezdésében, az
(5) bekezdés (2) albekezdésében vagy a (6) bekezdés (2) albekezdésében leírt
körülmények esetén az ilyen kérelem végrehajtása az információnyújtásra felkért
tag belátása szerint történik. 
8.           Viszonosság
Ha a kérelmező tag úgy véli, hogy nem tudna
teljesíteni hasonló kérelmet, ha azt az
információnyújtásra felkért tag nyújtaná be, vagy ha ezt a cikket még nem hajtotta végre, ezt a tényt jeleznie kell
kérelmében. Az ilyen kérelem teljesítése az információnyújtásra felkért tag
belátása szerint történik.
9.           Adminisztratív teher
9.1.      A kérelmező tagnak figyelembe kell
vennie az információnyújtásra felkért tagnál az információkérésre való
válaszadás során felmerülő kapcsolódó erőforrásbeli és költségvonzatokat. A
kérelmező tagnak mérlegelnie kell, hogy a kérelme teljesítéséhez fűződő
pénzügyi érdekei mennyire állnak arányban az információnyújtásra felkért tagnak
az információnyújtás érdekében meghozandó erőfeszítéseivel. 
9.2.      Ha az információnyújtásra felkért
taghoz egy vagy több kérelmező tagtól kezelhetetlen mennyiségű
információnyújtásra irányuló kérelem érkezik be, vagy olyan információnyújtásra
irányuló kérelem, amelynek kezelhetetlen a terjedelme, és nem képes ésszerű
időn belül teljesíteni ezeket a kérelmeket, felkérhet egy vagy több kérelmező
tagot fontossági sorrend felállítására, abból a célból, hogy megállapodjanak
egy gyakorlati korlátban rendelkezésre álló erőforrásai keretein belül.
Kölcsönösen elfogadott szemlélet hiányában az ilyen kérelmek teljesítése az
információnyújtásra felkért tag belátása szerint történik, saját fontossági
sorrendje alapján.
10.         Korlátozások
Az információnyújtásra felkért tag nem
köteles: 
a)      módosítani behozatali vagy kiviteli
nyilatkozatai vagy eljárásai formáját;
b)      a (6) bekezdés (1) albekezdésének c) pontjában
meghatározott, a behozatali vagy kiviteli nyilatkozattal benyújtott
dokumentumoktól eltérő dokumentumokat kérni;
c)      kereséseket kezdeményezni az információk
megszerzése céljából;
d)      módosítani az ilyen információk megőrzési
idejét;
e)      papíralapú dokumentálást bevezetni, ha
már bevezette az elektronikus formátumú dokumentálást;
f)       lefordítani az információkat;
g)      ellenőrizni az információk pontosságát;
vagy 
h)      olyan információt nyújtani, amely sértené
bizonyos állami és magánvállalkozások jogos kereskedelmi érdekeit.
11.         Jogosulatlan felhasználás
vagy közzététel
11.1.    Az e cikk értelmében kicserélt
információkra vonatkozó felhasználási vagy közzétételi feltételek megszegése
esetén a kérelmező tag, amelyik az információt kapta, haladéktalanul
tájékoztatja az információnyújtásra felkért tagot, amely az információt átadta,
az ilyen jogosulatlan felhasználás vagy közzététel részleteiről, és:
a)      megteszi a szükséges intézkedéseket a
feltételek megszegésének orvoslására;
b)      megteszi a szükséges intézkedéseket ta
feltételek jövőbeni megszegésének megakadályozása céljából; és
c)      értesíti
az információnyújtásra felkért tagot az
(a) és (b) pont értelmében megtett intézkedésekről.
11.2.    Az információnyújtásra felkért tag a (11)
bekezdés (1) albekezdésében meghatározott intézkedések megtételéig
felfüggesztheti az e cikk értelmében a kérelmező taggal szemben fennálló
kötelezettségeit.
12.         Kétoldalú és regionális
megállapodások
12.1.    E cikk egyetlen rendelkezése sem
akadályozza meg a tagokat abban, hogy csatlakozzanak egy kétoldalú, többoldalú
vagy regionális megállapodáshoz, vagy fenntartsanak egy ilyen megállapodást
vámügyi információk és adatok megosztására és kicserélésére vonatkozóan,
ideértve a biztonságos és gyors, például automatikus alapon történő, vagy a
szállítmány megérkezését megelőző információmegosztást és -cserét.
12.2.    E cikk egyetlen rendelkezése sem
értelmezhető úgy, hogy megváltoztatja vagy befolyásolja a tagok ilyen
kétoldalú, többoldalú vagy regionális megállapodások szerinti jogait és
kötelezettségeit, vagy úgy, hogy irányadó lenne a vámügyi információk és adatok
ezen egyéb megállapodások értelmében történő cseréjére.
II. SZAKASZ
KÜLÖNLEGES
ÉS MEGKÜLÖNBÖZTETETT BÁNÁSMÓDRA VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK A FEJLŐDŐ ÉS A LEGKEVÉSBÉ
FEJLETT TAGORSZÁGOK SZÁMÁRA
13. CIKK: ÁLTALÁNOS ALAPELVEK
1.         Az e megállapodás 1–12. cikkében meghatározott rendelkezéseket a fejlődő és
legkevésbé fejlett tagországoknak e
szakasznak megfelelően kell végrehajtaniuk, amely a 2004. júliusi keretmegállapodás
(WT/L/579) D. mellékletében, valamint a hongkongi miniszteri nyilatkozat
(WT/MIN(05)/DEC) E. mellékletének (33) bekezdésében elfogadott módozatokon
alapul.
2.         Kapacitásépítési segítségnyújtást
és támogatást[17]
kell biztosítani annak elősegítése érdekében, hogy a fejlődő és legkevésbé
fejlett tagországok végrehajtsák e megállapodás rendelkezéseit azok jellegének
és terjedelmének megfelelően. E megállapodás rendelkezései végrehajtásának
mértékét és időzítését a fejlődő és legkevésbé fejlett tagországok végrehajtási
kapacitásához kell kötni. Amennyiben egy fejlődő vagy legkevésbé fejlett
tagországnak továbbra sincs meg a szükséges kapacitása, az adott
rendelkezés(ek) végrehajtása nem követelhető meg, amíg az adott tagország meg
nem szerzi a végrehajtáshoz szükséges kapacitást.
3.         A legkevésbé fejlett tagországoktól
csak egyéni fejlődésükkel, pénzügyi és kereskedelmi, valamint közigazgatási és
intézményi lehetőségeikkel összeegyeztethető mértékű kötelezettségvállalás
várható el.
4.         Ezek az elvek a II. szakaszban
meghatározott rendelkezések alapján alkalmazandók.
14. CIKK:
Rendelkezési kategóriák
1.         A rendelkezések három kategóriába sorolhatók:
a)      Az A kategória olyan rendelkezéseket
tartalmaz, amelyeket a fejlődő tagország vagy legkevésbé fejlett tagország e
megállapodás hatálybalépésekor történő, vagy legkevésbé fejlett tagország
esetében a hatálybalépést követő egy éven belül történő végrehajtásra jelöl ki,
a 15. cikkben foglaltaknak megfelelően.
b)      A B kategória olyan rendelkezéseket
tartalmaz, amelyeket a fejlődő tagország vagy legkevésbé fejlett tagország e
megállapodás hatálybalépését követő átmeneti időszak eltelte utáni időpontban
történő végrehajtásra jelöl ki, a 16. cikkben foglaltaknak megfelelően.
c)      A C kategória olyan rendelkezéseket
tartalmaz, amelyeket a fejlődő tagország vagy legkevésbé fejlett tagország e
megállapodás hatálybalépését követő átmeneti időszak eltelte utáni időpontban
történő végrehajtásra jelöl ki, és amelyek végrehajtásához végrehajtási
kapacitásra szükséges szert tenni kapacitásépítési segítségnyújtás és támogatás
révén, a 16. cikkben foglaltaknak megfelelően.
2.         Minden fejlődő tagország és legkevésbé fejlett tagország egyénileg, önmaga jelöli ki
azokat a rendelkezéseket, amelyeket bevesz az A, B és C kategóriába.
15. CIKK: AZ A KATEGÓRIA BEJELENTÉSE ÉS
VÉGREHAJTÁSA
1.         E megállapodás hatálybalépésekor minden
fejlődő tagország végrehajtja az A kategória szerinti kötelezettségvállalásait.
Ezzel az A kategóriába sorolt kötelezettségvállalások e megállapodás szerves
részévé válnak.
2.         A legkevésbé fejlett tagországoknak
e megállapodás hatálybalépését követően egy év áll rendelkezésükre arra, hogy
értesítsék a bizottságot az A kategóriába sorolt rendelkezéseikről. Ezzel minden legkevésbé fejlett tagország A
kategóriába sorolt kötelezettségvállalásai e megállapodás szerves részévé
válnak.
16. CIKK: A B ÉS C KATEGÓRIÁBA SOROLT RENDELKEZÉSEK VÉGLEGES VÉGREHAJTÁSI
IDŐPONTJÁNAK BEJELENTÉSE
1.         Azon rendelkezések tekintetében,
amelyeket a fejlődő tagország nem sorolt be az A kategóriába, a tag
elhalaszthatja a végrehajtást az e cikkben meghatározott folyamat szerint.
Fejlődő tagország, B kategória
a)      E megállapodás hatálybalépésekor a
fejlődő tagországok tájékoztatják a bizottságot a B kategóriába sorolt
rendelkezéseikről, valamint azok indikatív jellegű végrehajtási időpontjairól.[18] 
b)      Legkésőbb e megállapodás hatálybalépését
követő egy éven belül a fejlődő tagországok tájékoztatják a bizottságot a B
kategóriába sorolt rendelkezések végleges végrehajtási időpontjáról. Amennyiben
egy fejlődő tagország még e határidő lejárta előtt úgy ítéli meg, hogy több
időre van szüksége a végleges időpontok bejelentéséhez, a tag kérheti a
bizottságot, hogy hosszabbítsa meg az időpontok bejelentéséhez szükséges
időtartamot.
Fejlődő tagország, C kategória
c)      E megállapodás hatálybalépésekor a
fejlődő tagországok tájékoztatják a bizottságot a C kategóriába sorolt
rendelkezéseikről, valamint azok indikatív jellegű végrehajtási időpontjairól.
Az átláthatóság érdekében a tájékoztatásnak információt kell tartalmaznia azzal
kapcsolatban is, hogy a tagnak milyen kapacitásépítési segítségnyújtásra és
támogatásra van szüksége a végrehajtáshoz.[19]
d)      E megállapodás hatálybalépését követő egy
éven belül a fejlődő tagországok és a megfelelő adományozó tagok – figyelemmel
a már megkötött megállapodásokra, a 22. cikk (1) bekezdése szerinti
bejelentésekre, valamint a fenti (c) pont alapján nyújtott információra –
tájékoztatják a bizottságot azokról a megállapodásokról, amelyekhez
csatlakoztak, vagy amelyeket fenntartanak, és amelyek szükségesek a
kapacitásépítési segítség és támogatás nyújtásához a C kategóriába sorolt
rendelkezések végrehajtása érdekében.[20]
A résztvevő fejlődő tagországok haladéktalanul tájékoztatják a bizottságot az
ilyen megállapodásokról. A bizottság felkéri a nem tag adományozókat is, hogy
nyújtsanak információt a már meglévő és megkötött megállapodásokról.
e)      A d) pontban előírt információközlés
időpontjától számított 18 hónapon belül az adományozó tagok, valamint az adott
fejlődő tagországok tájékoztatják a bizottságot a kapacitásépítési segítség és
támogatás nyújtásának előrehaladásáról. A fejlődő tagországok ugyanakkor
leadják a végleges végrehajtási időpontjaik jegyzékét is.
2.         Azon rendelkezések tekintetében,
amelyeket a legkevésbé fejlett tagország nem sorolt be az A kategóriába, a
legkevésbé fejlett tagország elhalaszthatja a végrehajtást az e cikkben
meghatározott folyamat szerint.
Legkevésbé fejlett tagország, B kategória
a)      Legkésőbb e megállapodás hatálybalépését
követő egy éven belül a legkevésbé fejlett tagországok tájékoztatják a
bizottságot a B kategóriába sorolt rendelkezésekről, továbbá megjelölhetik e
rendelkezések indikatív végrehajtási időpontjait is, figyelembe véve a
legkevésbé fejlett tagországok számára biztosított maximális rugalmasságot. 
b)      A fenti a) pontban előírt bejelentési
időpontot követő két éven belül a legkevésbé fejlett tagországok értesítik a
bizottságot a kijelölt rendelkezések megerősítéséről, valamint végrehajtási
időpontjaikról. Amennyiben egy legkevésbé fejlett tagország még e határidő
lejárta előtt úgy ítéli meg, hogy több időre van szüksége a végleges időpontok
bejelentéséhez, a tag kérheti a bizottságot, hogy hosszabbítsa meg az időpontok
bejelentéséhez szükséges időtartamot.
Legkevésbé fejlett tagország, C kategória 
c)      Az átláthatóság érdekében, valamint az
adományozókkal kötött megállapodások elősegítése érdekében e megállapodás
hatálybalépésétől számított egy éven belül a legkevésbé fejlett tagországok
tájékoztatják a bizottságot a C kategóriába sorolt rendelkezéseikről,
figyelembe véve a legkevésbé fejlett tagországok számára biztosított maximális
rugalmasságot.
d)      A fenti c) pontban meghatározott
időponttól számított egy éven belül a legkevésbé fejlett tagországok
információt közölnek arról, hogy a tagnak milyen kapacitásépítési
segítségnyújtásra és támogatásra van szüksége a végrehajtáshoz.[21]
e)      Legkésőbb a fenti d) pontban előírt
tájékoztatást követő két éven belül a legkevésbé fejlett tagországok és a
megfelelő adományozó tagok – figyelemmel a fenti d) pont alapján nyújtott
információra – tájékoztatják a bizottságot azokról a megállapodásokról,
amelyekhez csatlakoztak, vagy amelyeket fenntartanak, és amelyek szükségesek a
kapacitásépítési segítség és támogatás nyújtásához a C kategóriába sorolt
rendelkezések végrehajtása érdekében.[22]
A résztvevő legkevésbé fejlett tagországok haladéktalanul tájékoztatják a
bizottságot az ilyen megállapodásokról. A legkevésbé fejlett tagországok
ugyanakkor közlik a segítségnyújtási és támogatási megállapodások hatálya alá
tartozó megfelelő C kategóriás kötelezettségvállalások indikatív végrehajtási
időpontjait is. A bizottság felkéri a nem tag adományozókat is, hogy nyújtsanak
információt a már meglévő és megkötött megállapodásokról.
f)       Legkésőbb az e) pontban előírt
információközlés időpontjától számított 18 hónapon belül a megfelelő adományozó
tagok, valamint az adott legkevésbé fejlett tagországok tájékoztatják a
bizottságot a kapacitásépítési segítség és támogatás nyújtásának
előrehaladásáról. A legkevésbé fejlett tagországok ugyanakkor leadják végleges
végrehajtási időpontjaik jegyzékét is.
3.         Amennyiben a fejlődő tagországok
vagy legkevésbé fejlett tagországok számára nehézséget jelent a végleges
végrehajtási időpontok leadása az (1) és (2) bekezdésben meghatározott
határidőn belül, mert nem részesülnek adományozói támogatásban, vagy nincs
előrehaladás a kapacitásépítési segítség és támogatás nyújtásában, még az adott
határidők lejárta előtt, minél korábban tájékoztatniuk kell a bizottságot. A
tagok vállalják, hogy együttműködnek egymással az ilyen nehézségek kezelésében,
figyelembe véve azokat a konkrét körülményeket és speciális problémákat,
amelyekkel az érintett tag szembesül. A bizottság adott esetben intézkedik a
nehézségek kezeléséről, és amennyiben szükséges, az érintett tag számára
meghosszabbítja a végleges időpontok bejelentésének határidejét.
4.         Az (1) bekezdés b) vagy e), illetve
a legkevésbé fejlett tagországok esetén a (2) bekezdés b) vagy f) pontjában
meghatározott határidő előtt három hónappal a titkárság figyelmezteti a tagot,
ha az nem közölte a B vagy C kategóriába sorolt rendelkezéseik végleges
végrehajtási időpontját. Amennyiben a tagok a határidő meghosszabbítása
érdekében nem hivatkoznak a (3) bekezdésre, illetve fejlődő tagországok
esetében az (1) bekezdés b) pontjára, illetve legkevésbé fejlett tagországok
esetében a (2) bekezdés b) pontjára, és továbbra sem közölnek végleges
végrehajtási időpontot, a tagok kötelesek végrehajtani a rendelkezéseket az (1)
bekezdés b) vagy e), illetve legkevésbé fejlett tagországok esetében a (2)
bekezdés b) vagy f) pontjában meghatározott, vagy a (3) bekezdés alapján
meghosszabbított határidőt követő egy éven belül.
5.         Legkésőbb 60 nappal a B kategóriába
és C kategóriába sorolt rendelkezések (1), (2) vagy (3) bekezdés szerinti végleges
végrehajtási időpontjainak közlése után a bizottság tudomásul veszi a tagok B
kategóriába és C kategóriába sorolt rendelkezéseinek végleges végrehajtási
időpontjait tartalmazó mellékleteket, ideértve a (4) bekezdés alapján
meghatározott időpontokat is, és ezzel ezek a mellékletek e megállapodás
szerves részévé válnak.
17. CIKK: KORAI ELŐREJELZŐ
RENDSZER: A B ÉS C KATEGÓRIÁBA SOROLT RENDELKEZÉSEK VÉGREHAJTÁSI HATÁRIDEJÉNEK
MEGHOSSZABBÍTÁSA
1.
a)      Azoknak a fejlődő tagországoknak vagy
legkevésbé fejlett tagországoknak, amelyek úgy látják, hogy nehézséget jelent
számukra az általuk a B kategóriába és C kategóriába sorolt rendelkezések
végrehajtása a 16. cikk (1) bekezdésének b) vagy e) pontja, vagy legkevésbé
fejlett tagországok esetében a 16. cikk (2) bekezdésének b) vagy f) pontja alapján
meghatározott végleges határidőre, értesíteniük kell a bizottságot. A fejlődő
tagországoknak a végrehajtási határidő előtt legalább 120 nappal kell
értesíteniük a bizottságot. A legkevésbé fejlett tagországoknak a végrehajtási
határidő előtt legalább 90 nappal kell értesíteniük a bizottságot.
b)      A bizottságnak küldött értesítésben meg
kell jelölni az új határidőt, amely határidőig a fejlődő tagország vagy
legkevésbé fejlett tagország elvárásai szerint képes lesz végrehajtani az adott
rendelkezéseket. Az értesítésben meg kell jelölni a végrehajtás várható
késésének okait is. Ezen okok között szerepelhet a kapacitásépítési segítség és
támogatás iránti igény, amelyre korábban nem számítottak, vagy további
kapacitásépítési segítség és támogatás szükségessége.
2.         Amennyiben egy fejlődő tagország
nem több mint további 18 hónap időt kér a végrehajtásra, vagy egy legkevésbé
fejlett tagország nem több mint további 3 évet kér, a kérelmező tag jogosult
erre a további időtartamra a bizottság bármilyen további intézkedése nélkül.
3.         Amennyiben egy fejlődő tagország
vagy legkevésbé fejlett tagország úgy látja, hogy első alkalommal a határidőnek
a (2) bekezdésben meghatározottnál hosszabb időtartamra való meghosszabbítására,
vagy második alkalommal, illetve bármely további alkalommal történő meghosszabbítására
van szüksége, a határidő meghosszabbítására vonatkozó kérelmet kell benyújtania
a bizottságnak – amelynek tartalmaznia kell az (1) bekezdés b) pontjában
meghatározott információkat – legkésőbb az eredeti végleges végrehajtási
határidő vagy az utólag meghosszabbított határidő előtt 120 nappal fejlődő
tagországok esetében, illetve 90 nappal legkevésbé fejlett tagországok
esetében.
4.         A bizottság jóindulatú megfontolás
tárgyává teszi a határidő meghosszabbítására vonatkozó kérelmek jóváhagyását,
figyelembe véve a kérelmet benyújtó tag sajátos körülményeit. E körülmények
között szerepelhetnek például a kapacitásépítési segítségnyújtás és támogatás
megszerzése során jelentkező nehézségek és késedelmek.
18. CIKK: A B KATEGÓRIÁBA ÉS C KATEGÓRIÁBA SOROLT
RENDELKEZÉSEK VÉGREHAJTÁSA
1.         A 13. cikk (2) bekezdésével
összhangban, amennyiben egy fejlődő tagország vagy legkevésbé fejlett tagország
– miután teljesítette a 16. cikk (1) vagy (2) bekezdésében, valamint a 17.
cikkben előírt eljárásokat, és nem kapta meg a kért határidő-meghosszabbítást,
vagy más előre nem látható körülményekkel szembesül, amelyek megakadályozzák a
határidőnek a 17. cikk értelmében történő meghosszabbítását – úgy értékeli, hogy
továbbra sincs meg valamely C kategóriába sorolt rendelkezés végrehajtásához
szükséges kapacitása, az adott tagnak értesítenie kell a bizottságot arról,
hogy nem képes végrehajtani az adott rendelkezést.
2.         A bizottság haladéktalanul létrehoz
egy szakértői csoportot, de mindenképpen legkésőbb 60 nappal azt követően, hogy
a bizottság megkapta az értesítést az adott fejlődő tagországtól vagy
legkevésbé fejlett tagországtól. A szakértői csoport megvizsgálja a kérdést, és
felállítását követő 120 napon belül ajánlást tesz a bizottság felé.
3.         A szakértői csoportba öt független
személyt kell beválasztani, akik magasan képzettek a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítése, valamint a kapacitásépítési segítségnyújtás és támogatás terén.
A szakértői csoport összetétele tekintetében biztosítani kell az egyensúlyt a
fejlődő és legkevésbé fejlett tagországokból származó állampolgárok között.
Amennyiben egy legkevésbé fejlett tagország is érintett, a szakértői csoportnak
tartalmaznia kell legalább egy olyan állampolgárt, aki a legkevésbé fejlett
országok egyikéből származik. Ha a bizottság a szakértői csoport létrehozását
követő 20 napon belül nem képes megállapodni a szakértői csoport
összetételéről, a főigazgató, a bizottság elnökével konzultálva meghatározza a
szakértői csoport összetételét az e bekezdésben foglalt feltételekkel
összhangban. 
4.         A szakértői csoport megvizsgálja a tagnak
a kapacitás hiányára vonatkozó önértékelését, és ajánlást tesz a bizottság
felé. A szakértői csoport valamely legkevésbé fejlett tagországra vonatkozó ajánlásának figyelembe vétele
során, amennyiben lehetséges, a bizottság olyan intézkedést hoz, amely
elősegíti a fenntartható végrehajtási kapacitás megszerzését.
5.         E kérdés tekintetében a tag nem
kerül a vitarendezési egyetértés szerinti eljárás alá abban az időszakban, ami
akkor kezdődik, amikor a fejlődő
tagország értesíti a bizottságot arról, hogy nem tudja végrehajtani a
rendelkezést, és a bizottságnak a szakértői csoport ajánlásának kézhezvétele
utáni első üléséig tart. Ezen az ülésen a bizottság megvizsgálja a szakértői
csoport ajánlását. Legkevésbé fejlett tagországok esetében a vitarendezési
egyetértés szerinti eljárás nem alkalmazható az adott rendelkezésre abban az
időszakban, ami akkor kezdődik, amikor a bizottságot értesítik arról, hogy nem
tudják végrehajtani a rendelkezést, és addig az időpontig tart, amikor a
bizottság döntést hoz az ügyben, vagy a bizottság fentiek szerinti első
ülésének időpontját követő 24 hónapig, amelyik időpont korábban van.
6.         Ha egy legkevésbé fejlett tagország
elveszíti azon képességét, hogy teljesítse valamely C kategóriába sorolt
kötelezettségvállalását, erről tájékoztathatja a bizottságot, és követheti az e
cikkben megállapított eljárásokat.
19. CIKK: ÁTJÁRÁS A B ÉS C KATEGÓRIA KÖZÖTT
1.         Azon fejlődő tagországok és
legkevésbé fejlett tagországok, amelyek a B és C kategóriába sorolt
rendelkezéseket jelentettek be, átsorolhatják a rendelkezéseket egyik
kategóriából a másikba a bizottság tájékoztatása mellett. Ha egy tag
indítványozza valamely rendelkezés átsorolását a B kategóriából a C
kategóriába, a tagnak tájékoztatást kell nyújtania a kapacitásépítéshez
szükséges segítségnyújtásról és támogatásról.
2.         Abban az esetben, ha további idő
szükséges a B kategóriából a C kategóriába átsorolt rendelkezés végrehajtásához,
a tag:
a)      alkalmazhatja a 17. cikk rendelkezéseit,
ideértve a határidő automatikus meghosszabbításának lehetőségét; vagy
b)      felkérheti a bizottságot, hogy vizsgálja
meg a tag arra vonatkozó kérelmét, hogy több időt biztosítsanak számára a rendelkezés
végrehajtásához, valamint, amennyiben szükséges, a kapacitásépítési
segítségnyújtás és támogatás iránti kérelmét, ideértve a szakértői csoport
által a 18. cikk értelmében végzett felülvizsgálat és ajánlástétel lehetőségét
is; vagy
c)      legkevésbé fejlett tagországok esetében
bármely, a B kategóriába sorolt rendelkezések vonatkozásában bejelentett
eredeti végrehajtási határidőhöz képest több mint négy évvel későbbi új
végrehajtási határidőhöz a bizottság jóváhagyása szükséges. A legkevésbé
fejlett tagországok ezenkívül továbbra is hivatkozhatnak a 17. cikkre.
Természetesen azon legkevésbé fejlett országok esetében, amelyek ilyen
átsorolást végeznek, követelmény a kapacitásépítési segítségnyújtás és
támogatás.
20. CIKK: A VITARENDEZÉS SZABÁLYAIRÓL ÉS ELJÁRÁSAIRÓL SZÓLÓ
EGYETÉRTÉS ALKALMAZÁSÁRA BIZTOSÍTOTT TÜRELMI IDŐ
1.         E megállapodás hatálybalépését
követő két éven át az 1994. évi GATT XXII. és XXIII. cikkének a vitarendezés
szabályairól és eljárásairól szóló egyetértés szerint kidolgozott és alkalmazott
rendelkezései nem vonatkoznak a fejlődő tagországokkal szemben az adott tag
által az A kategóriába sorolt rendelkezésekkel kapcsolatban felmerülő viták
rendezésére.
2.         E megállapodás hatálybalépését
követő hat éven át az 1994. évi GATT XXII. és XXIII. cikkének a vitarendezés
szabályairól és eljárásairól szóló egyetértés szerint kidolgozott és
alkalmazott rendelkezései nem vonatkoznak a legkevésbé fejlett tagországokkal
szemben az adott tag által az A kategóriába sorolt rendelkezésekkel
kapcsolatban felmerülő viták rendezésére.
3.         Egy B vagy C kategóriába tartozó
rendelkezés legkevésbé fejlett tagország általi végrehajtását követő nyolc éven
át az 1994. évi GATT XXII. és XXIII. cikkének a vitarendezés szabályairól és
eljárásairól szóló egyetértés szerint kidolgozott és alkalmazott rendelkezései
nem vonatkoznak az adott legkevésbé fejlett tagországgal szemben az adott
rendelkezéssel kapcsolatban felmerülő viták rendezésére.
4.         A vitarendezés szabályairól és
eljárásairól szóló egyetértés alkalmazására biztosított türelmi időtől
függetlenül, az 1994. évi GATT XXII. és XXIII. cikke szerinti konzultációra
irányuló kérelem benyújtása előtt, valamint a legkevésbé fejlett tagországok
adott intézkedésére vonatkozó vitarendezési eljárások minden szakaszában a
tagok különös figyelmet fordítanak a legkevésbé fejlett tagországok sajátos
helyzetére. E tekintetben a tagok megfelelő önmérsékletet tanúsítanak a
vitarendezés szabályairól és eljárásairól szóló egyetértés keretébe tartozó, a
legkevésbé fejlett tagországokat érintő ügyek felvetése során.
5.         Kérésre a tagok az e cikk
értelmében biztosított türelmi idő alatt megfelelő lehetőséget nyújtanak más
tagoknak arra, hogy megvitassák az e megállapodás végrehajtásával kapcsolatos
kérdéseket.
21. CIKK: KAPACITÁSÉPÍTÉSI SEGÍTSÉG ÉS TÁMOGATÁS
NYÚJTÁSA
1.         Az adományozó tagok hozzájárulnak,
hogy megkönnyítik a kapacitásépítési segítség és támogatás nyújtását a fejlődő
tagországok és legkevésbé fejlett tagországok számára kölcsönösen elfogadott
feltételek alapján, akár kétoldalúan, akár az illetékes nemzetközi
szervezeteken keresztül. A cél a fejlődő és legkevésbé fejlett tagországok
segítése az e megállapodás I. szakaszában meghatározott rendelkezések
végrehajtásában. 
2.         Tekintettel a legkevésbé fejlett
tagországok sajátos szükségleteire, célzott segítséget és támogatást kell
nyújtani a legkevésbé fejlett tagországok számára, hogy fenntartható kapacitást
építhessenek ki kötelezettségvállalásaik teljesítéséhez. A megfelelő
fejlesztési együttműködési mechanizmusok alkalmazásával és a műszaki
segítségnyújtás és kapacitásépítési támogatás (3) bekezdésben említett elveivel
összhangban a fejlesztési partnerek arra törekszenek, hogy ezen a területen
kapacitásépítési segítséget és támogatást nyújtsanak úgy, hogy ne
veszélyeztessék a már meglévő fejlesztési prioritásokat. 
3.         A tagok törekszenek arra, hogy a
kapacitásépítési segítségnyújtás és támogatás tekintetében az alábbi
alapelveket alkalmazzák e megállapodás végrehajtása vonatkozásában:
a)      figyelembe veszik a támogatásban
részesülő országok és régiók általános fejlesztési kereteit, valamint adott
esetben a folyamatban lévő reform- és műszaki támogatási programokat;
b)      adott esetben olyan tevékenységeket
vonnak be, amelyek a regionális és szubregionális kihívások kezelésére,
valamint a regionális és szubregionális integráció előmozdítására irányulnak;
c)      a magánszektor folyamatban lévő, a kereskedelmi
eljárások egyszerűsítésére irányuló reformtevékenységeit beépítik a
segítségnyújtási tevékenységekbe;
d)      elősegítik a tagok és más illetékes intézmények
közötti együttműködést, ideértve a regionális gazdasági közösségeket, ezzel
biztosítva a segítségnyújtás maximális hatékonyságát és eredményeit. Ennek
érdekében:
i.        elsősorban azokban az országokban vagy
régiókban, ahol segítségnyújtásra van szükség, a partnertagok és adományozók,
valamint a kétoldalú és többoldalú adományozók között az együttműködésnek arra
kell irányulnia, hogy a műszaki segítségnyújtási és kapacitásépítési
beavatkozások szoros összehangolása révén elkerüljék a segítségnyújtási
programok közötti átfedéseket és párhuzamosságokat, valamint a
reformtevékenységekben jelentkező következetlenségeket;
ii.       a legkevésbé fejlett tagországok
esetében a legkevésbé fejlett országoknak nyújtott kereskedelemi vonatkozású
segítségnyújtás kibővített integrált keretét ezen együttműködési folyamat
részévé kell tenni; valamint
iii.      a
tagoknak elő kell mozdítaniuk a kereskedelmi és fejlesztési tisztviselőik
közötti belső együttműködést is, mind a fővárosokban, mind pedig Genfben, e
megállapodás és műszaki segítségnyújtás megvalósítása során;
e)      ösztönzik a már létező országon belüli és
regionális együttműködési szervezetek, mint például kerekasztalok és tanácsadó
csoportok igénybevételét a végrehajtási tevékenységek koordinálása és nyomon
követése érdekében; valamint
f)       arra ösztönzik a fejlődő tagországokat,
hogy biztosítsanak kapacitásépítést más fejlődő és legkevésbé fejlett
tagországok számára, és lehetőség szerint fontolják meg az ilyen tevékenységek
támogatását. 
4.         A bizottság évente legalább egy
külön ülést tart, amelyen a következőkkel foglalkozik: 
a)      megvitatja az e megállapodás
rendelkezéseinek vagy azok alrészeinek végrehajtásával kapcsolatban felmerülő
problémákat;
b)      áttekinti az e megállapodás
végrehajtásának támogatása érdekében végzett kapacitásépítésre vonatkozó
segítség és támogatás nyújtásának előrehaladását, ideértve minden olyan fejlődő
és legkevésbé fejlett tagországot is, amelyek nem részesülnek megfelelő
kapacitásépítési segítségnyújtásban és támogatásban;
c)      megosztja tapasztalatait és információit
a folyamatban lévő kapacitásépítési segítségnyújtással és támogatással,
valamint a végrehajtási programokkal kapcsolatban, ideértve a kihívásokat és
sikereket is; 
d)      áttekinti az adományozók által a 22. cikk
alapján nyújtott tájékoztatást; valamint
e)      áttekinti a (2) bekezdés rendelkezéseinek
működését.
22. CIKK: A BIZOTTSÁGNAK A
KAPACITÁSÉPÍTÉSI SEGÍTSÉGNYÚJTÁSSAL ÉS TÁMOGATÁSSAL KAPCSOLATBAN NYÚJTANDÓ
TÁJÉKOZTATÁS
1.         Annak érdekében, hogy a fejlődő
tagországok és legkevésbé fejlett tagországok számára átlátható legyen az I.
szakasz végrehajtására szolgáló kapacitásépítési segítség és támogatás
nyújtása, minden olyan adományozó tag, amelyik fejlődő vagy legkevésbé fejlett
tagországokat támogat e megállapodás végrehajtásában, e megállapodás
hatálybalépésekor, majd azt követően minden évben köteles benyújtani a
bizottságnak a következő információkat az előző 12 hónapban nyújtott, valamint
adott esetben az elkövetkezendő 12 hónapra vállalt kapacitásépítési segítségre
és támogatásra vonatkozóan[23]:
a)      a kapacitásépítési segítség és támogatás
leírása;
b)      a vállalt/nyújtott állapot és összeg;
c)      a segítség és támogatás nyújtásához
szükséges eljárások;
d)      a
kedvezményezett tag, vagy adott esetben régió; valamint 
e)      a segítséget és támogatást nyújtó tag
végrehajtó ügynöksége.
A tájékoztatást az 1. mellékletben
meghatározott formában kell nyújtani. A Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési
Szervezethez (e megállapodásban a továbbiakban: OECD) tartozó tagok esetében a
tájékoztatás az OECD hitelezői jelentéstételi rendszeréből származó releváns
információn is alapulhat. Azon fejlődő tagországok számára, amelyek
kinyilvánítják, hogy olyan helyzetben vannak, amelyben képesek kapacitásépítési
segítséget és támogatást nyújtani, ajánlott, hogy nyújtsák be a fenti
információkat.
2.         A fejlődő tagországokat és
legkevésbé fejlett tagországokat segítő adományozó tagoknak a következőket kell
benyújtaniuk a bizottsághoz:
a)      az
e megállapodás I. szakaszának végrehajtásához kapcsolódó
kapacitásépítési segítség és támogatás nyújtásáért felelős ügynökségeik
kapcsolattartási pontjai, adott esetben ideértve az azokra a kapcsolattartási
pontokra vonatkozó információt is, amelyek abban az országban vagy régióban
vannak, ahol a segítséget és támogatást nyújtani fogják; valamint
b)      tájékoztatás a kapacitásépítési segítség
és támogatás kérelmezésének folyamatáról és mechanizmusáról.
Azon fejlődő tagországok számára, amelyek
kinyilvánítják, hogy olyan helyzetben vannak, amelyben képesek segítséget és
támogatást nyújtani, ajánlott, hogy nyújtsák be a fenti információkat.
3.         Azok a fejlődő tagországok és
legkevésbé fejlett tagországok, amelyek élni kívánnak a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítésére irányuló kapacitásépítési segítséggel és támogatással,
kötelesek információt nyújtani a bizottságnak az ilyen segítség és támogatás
koordinálásáért és fontossági sorrendjének felállításáért felelős hivatalok
kapcsolattartási pontjairól.
4.         A tagok internetoldalakon
is benyújthatják a (2) és (3) bekezdésben említett információkat, és szükség
esetén kötelesek frissíteni az információkat. A Titkárság minden ilyen
információt nyilvánosan hozzáférhetővé tesz. 
5.         A bizottság felkéri az illetékes
nemzetközi és regionális szervezeteket (mint például a Nemzetközi Valutaalap, az OECD, az Egyesült Nemzetek Szervezetének Kereskedelmi és
Fejlesztési Konferenciája, a WCO, az Egyesült Nemzetek regionális bizottságai,
a Világbank, vagy azok segédszervei, valamint a regionális fejlesztési bankok)
és más együttműködési hivatalokat, hogy nyújtsák be az (1), (2) és (4)
bekezdésben említett információkat. 
III.
SZAKASZ
INTÉZMÉNYES
RENDELKEZÉSEK ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
23. CIKK: INTÉZMÉNYES RENDELKEZÉSEK
1.           A kereskedelmi eljárások
egyszerűsítésével foglalkozó bizottság
1.1.      Létrejön a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítésével foglalkozó bizottság.
1.2.      A bizottság nyitott bármely tag
részvételére, és megválasztja saját elnökét. A bizottság szükség szerint,
illetve az e megállapodás vonatkozó rendelkezései által előírtak szerint
ülésezik, de legalább évente egyszer, azzal a céllal, hogy lehetőséget nyújtson
a tagok számára az e megállapodással vagy a megállapodás céljainak
előmozdításával kapcsolatban felmerülő bármely téma megvitatására. A bizottság
e feladatokat az e megállapodás értelmében vagy a tagok által rábízott
feladatokként végzi. A bizottság megalkotja saját eljárási szabályait.
1.3.      A bizottság segédszerveket hozhat
létre, amennyiben szükséges. Ezek a segédszervek jelentéstételi
kötelezettséggel bírnak a bizottság felé.
1.4.      A bizottság eljárásokat dolgoz ki
arra, hogy a tagok lehetőség szerint megosszák egymással a releváns
információkat és legjobb gyakorlatokat.
1.5.      A bizottság szoros kapcsolatot tart
fenn más, a kereskedelmi eljárások egyszerűsítése terén működő nemzetközi
szervezetekkel, mint például a WCO, azzal a céllal, hogy biztosítva legyenek a
rendelkezésre álló legjobb tanácsok e megállapodás végrehajtásához és
alkalmazásához, valamint, hogy elkerüljenek minden szükségtelen párhuzamos
erőfeszítést. Ebből a célból a bizottság felkérheti az ilyen szervezetek vagy
azok segédszerveinek képviselőit arra, hogy:
a)      vegyenek részt a bizottság ülésein; és
b)      vitassák meg az e megállapodás
végrehajtásához kapcsolódó konkrét kérdéseket.
1.6.      A bizottság felülvizsgálja e
megállapodás működését és végrehajtását négy évvel annak hatálybalépése után, majd azt követően rendszeres
időközönként.
1.7.      A tagok számára ajánlott, hogy
terjesszék a bizottság elé az e megállapodás végrehajtásával és alkalmazásával
kapcsolatban felmerülő kérdéseiket.
1.8.      A bizottság ösztönzi és elősegíti a
tagok közötti eseti megbeszéléseket az e megállapodás keretén belül felmerülő
konkrét témákkal kapcsolatban, az azonnali, kölcsönös megelégedésre szolgáló
megoldás elérése érdekében.
2.           A kereskedelmi eljárások
egyszerűsítésével foglalkozó nemzeti bizottság
A tagok a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével
foglalkozó nemzeti bizottságot hoznak létre és/vagy tartanak fenn, vagy egy már
létező mechanizmust jelölnek ki e megállapodás rendelkezései nemzeti szintű
koordinálásának és végrehajtásának elősegítése céljából.
24. CIKK: ZÁRÓ
RENDELKEZÉSEK
1.         E megállapodás alkalmazásában a
„tag” megjelölést úgy kell tekintetni, hogy abba beletartozik az adott tag
illetékes hatósága.
2.         E megállapodás rendelkezései minden
tagra nézve kötelezőek.
3.         E megállapodást a tagok annak
hatálybalépésétől kezdve végrehajtják. Azok a fejlődő tagországok és legkevésbé
fejlett tagországok, amelyek a II. szakasz rendelkezéseinek alkalmazását
választják, a II. szakasszal összhangban hajtják végre e megállapodást.
4.         Az a tag, amelyik e megállapodást
annak hatálybalépését követően fogadja el, B és C kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásait az e megállapodás hatálybalépése óta eltelt releváns
időszakok beszámításával hajtja végre.
5.         A valamely vámunióhoz tartozó tagok
vagy regionális gazdasági szervezetek tagjai regionális szemléleteket
fogadhatnak el az e megállapodás szerinti kötelezettségeik teljesítésének
támogatására, akár regionális szervek létrehozásával és alkalmazásával is. 
6.         A Kereskedelmi Világszervezetet
létrehozó egyezmény 1A. mellékletéhez tartozó általános értelmező megjegyzéstől
függetlenül, e megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető a tagok
1994. évi GATT szerinti kötelezettségeinek korlátozásaként. Továbbá e
megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy korlátozza a
tagoknak a kereskedelem technikai akadályairól szóló megállapodás, valamint az
egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló
megállapodás szerinti jogait és kötelezettségeit.
7.         Az 1994. évi GATT szerinti
valamennyi kivétel és mentesség[24]
alkalmazandó e megállapodás rendelkezéseire is. Az 1994. évi GATT vagy annak
bármely része tekintetében alkalmazandó, a Kereskedelmi Világszervezetet
létrehozó egyezmény IX. cikkének (3) bekezdése és IX. cikkének (4) bekezdése,
valamint annak bármely módosítása értelmében e megállapodás hatálybalépésének
napjától adott felmentések alkalmazandók e megállapodás rendelkezéseire is. 
8.         Az 1994. évi GATT XXII. és XXIII.
cikkének a vitarendezési egyetértés szerint kidolgozott és alkalmazott
rendelkezései alkalmazandók az e megállapodás keretében történő konzultációkra
és vitarendezésekre, hacsak e megállapodás másként nem rendelkezik.
9.         E megállapodás egyetlen
rendelkezésével kapcsolatban sem jelenthetők be fenntartások a többi tag
beleegyezése nélkül.
10.       A fejlődő tagországoknak és
legkevésbé fejlett tagországoknak a 15. cikk (1) és (2) bekezdése értelmében e
megállapodáshoz csatolt A kategóriába sorolt kötelezettségvállalásai e
megállapodás szerves részét képezik.
11.       A fejlődő tagországoknak és
legkevésbé fejlett tagországoknak a bizottság által tudomásul vett és a 16.
cikk (5) bekezdése értelmében e megállapodáshoz csatolt B és C kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásai e megállapodás szerves részét képezik.
1. MELLÉKLET:
A 22. CIKK (1) BEKEZDÉSE SZERINTI BEJELENTÉS FORMÁTUMA
Adományozó tag:
A bejelentés
által lefedett időszak:
   ||   
   || A műszaki és pénzügyi segítség, valamint a kapacitásépítési források leírása || A vállalt/nyújtott állapot és összeg || Kedvezményezett ország/régió (amennyiben szükséges) || A segítséget nyújtó tag végrehajtó ügynöksége || A segítség nyújtásához szükséges eljárások 
[1]               Az elfogadásoknak a WTO-egyezmény X. cikkének (3)
bekezdése szerinti számítása céljából az Európai Unió saját és tagállamai
nevében kiállított elfogadási okirata annyi tagállam elfogadásának számít,
amennyi európai uniós tagállam a WTO tagja.
[2]               Minden tagnak lehetősége van arra, hogy a honlapján
közölje e leírás jogi korlátozásait. 
[3]               E bekezdés értelmében: a) a felülvizsgálatot – a
határozat végrehajtása előtt vagy után – elvégezheti a határozatot kiadó
tisztviselő, hivatal vagy hatóság, egy magasabb szintű vagy független
közigazgatási hatóság, vagy igazságügyi hatóság; és b) a tag nem köteles
biztosítani a kérelmező számára a 4. cikk (1) bekezdésének alkalmazását. 
[4]               Természetesen egy áru származásával kapcsolatban hozott
előzetes határozat a származás értékelése is lehet a származási szabályokról
szóló megállapodás alkalmazásában, amennyiben a határozat megfelel az e megállapodásban
és a származási szabályokról szóló megállapodásban meghatározott
követelményeknek. Hasonlóképpen, a származás értékelése a származási
szabályokról szóló megállapodás alapján az áru származásával kapcsolatban
hozott előzetes határozat is lehet e megállapodás alkalmazásában, amennyiben a
határozat megfelel mindkét megállapodás követelményeinek. E rendelkezés alapján
a származási szabályokról szóló megállapodás szerint meghozott rendelkezéseken
felül a tagok nem kötelesek külön rendelkezéseket hozni a származás értékelésre
vonatkozóan, feltéve, hogy e cikk követelményei teljesülnek.
[5]               E
cikk alkalmazásában a közigazgatási határozat olyan jogi hatállyal bíró
határozat, amely egy egyedi esetben kihat egy konkrét személy jogaira és
kötelezettségeire. Úgy kell tekinteni, hogy e cikk alkalmazásában a
közigazgatási határozat a 1994. évi GATT X. cikke szerinti közigazgatási
intézkedést jelent, illetve a tag nemzeti törvénye és jogi rendszere szerinti
közigazgatási intézkedés megtételének vagy határozat meghozatalának
meghiúsulását. Az ilyen meghiúsulások kezelése céljából a tagok alternatív
közigazgatási vagy jogorvoslati mechanizmust tarthatnak fenn annak érdekében,
hogy a vámhatóság haladéktalanul kiadjon egy közigazgatási határozatot az (1)
bekezdés a) pontja szerinti fellebbezési vagy felülvizsgálati jogot
helyettesítendő. 
[6]               E
bekezdés szerint semmi sem akadályozhatja meg a tagot abban, hogy törvényeinek
és rendelkezéseinek megfelelően a közigazgatási szerv hallgatását a
fellebbvitellel vagy felülvizsgálattal kapcsolatban a kérelmező javára hozott
döntésnek tekintse. 
[7]               A tagok igényeikhez és kapacitásukhoz igazodóan
meghatározhatják az ilyen átlagos kiadási időre vonatkozó mérések terjedelmét
és módszerét. 
[8]               A (7)
bekezdés (3) albekezdésének a)–g) pontjában felsorolt intézkedések az
engedéllyel rendelkező szereplők számára nyújtott intézkedéseknek tekinthetők,
ha azok általában elérhetők minden szereplő számára.
[9]               Olyan esetekben, amikor a tagnak van már létező eljárása
a (8) bekezdés (2) albekezdésében leírt elbánás biztosítására, ez a rendelkezés
nem követeli meg, hogy a tag külön gyorsított kiadási eljárásokat vezessen be. 
[10]             Amennyiben vannak ilyen kérelmezési kritériumok, akkor
azok a tagnak az összes légi áruszállítás útján beléptetésre kerülő áru vagy
szállítmány tekintetében meghatározott működési követelményein felül kerülnek
előírásra.
[11]             E rendelkezés alkalmazásában a romlandó áruk olyan áruk,
amelyek természetes jellemzőiknél fogva gyorsan megromlanak, különösen
megfelelő tárolási feltételek hiányában.
[12]             E bekezdés egyik rendelkezése sem zárja ki, hogy a tag
ellenőrzött vagy szabályozott áruk behozatalának követelményeként
dokumentumokat, úgy mint igazolásokat, engedélyeket vagy jogosítványokat
kérjen.
[13]             Ez a bekezdés az előzetes áruvizsgálatokról szóló
megállapodásban szabályozott előzetes áruvizsgálatokra vonatkozik, és nem zárja
ki az egészségügyi és növény-egészségügyi célból végzett előzetes
áruvizsgálatokat. 
[14]             E rendelkezés nem akadályozza a tagokat abban, hogy
fenntartsák már meglévő eljárásaikat, melyek során a szállítási eszközök az
áthaladó áruforgalom garanciájaként használhatók.. 
[15]             E tevékenység átfogó célja a követelményeknek való nem
megfelelés gyakoriságának visszaszorítása, és ennek megfelelően a végrehajtás
érdekében szükséges információcsere csökkentése. 
[16]             Ez jelentheti a (3) bekezdés értelmében végrehajtott
ellenőrzésre vonatkozó információkat. Ezen információkra az ellenőrzést
végrehajtó tag által meghatározott védelmi és titoktartási szint vonatkozik.
[17]             E megállapodás alkalmazásában a „kapacitásépítési
segítségnyújtás és támogatás” lehet műszaki, pénzügyi vagy más kölcsönösen
elfogadott formában nyújtott segítség. 
[18]             A tájékoztatás tartalmazhat olyan további információkat
is, amelyeket a tájékoztatást nyújtó tag megfelelőnek ítél. A tagok számára
ajánlott, hogy nyújtsanak tájékoztatást a végrehajtásért felelős nemzeti
hivatalukról vagy szervezetükről.
[19]             A tagok nyújthatnak még információt a kereskedelmi
eljárások egyszerűsítésére irányuló nemzeti végrehajtási tervekről és projektekről,
a végrehajtásért felelős nemzeti hivatalról vagy szervezetről, valamint azokról
az adományozókról, amelyekkel a tag segítségnyújtási megállapodást kötött.
[20]             E megállapodásokat kölcsönösen elfogadott feltételek
alapján kell kötni, akár kétoldalúan, akár az illetékes nemzetközi
szervezeteken keresztül, a 21. cikk (3) bekezdésével összhangban.
[21]             A tagok nyújthatnak még
információt a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló nemzeti
végrehajtási tervekről és projektekről, a végrehajtásért felelős nemzeti
hivatalról vagy szervezetről, valamint azokról az adományozókról, amelyekkel a
tag segítségnyújtási megállapodást kötött.
[22]             E megállapodásokat kölcsönösen elfogadott feltételek
alapján kell kötni, akár kétoldalúan, akár az illetékes nemzetközi szervezeteken
keresztül, a 21. cikk (3) bekezdésével összhangban.
[23]             A tájékoztatásnak tükröznie kell a kapacitásépítési
segítség és támogatás nyújtásának igényorientált jellegét.
[24]             Ebbe beleértendő az 1994. évi GATT V. cikkének (7)
bekezdése és X. cikkének (1) bekezdése, valamint az 1994. évi GATT VIII.
cikkéhez tartozó megjegyzés is.
Melléklet
a következőhöz:
Megállapodás a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
A KERESKEDELMI ELJÁRÁSOK EGYSZERŰSÍTÉSÉRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS
SZERINT
„A” KATEGÓRIÁBA SOROLT KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK BEJELENTÉSE
ALBÁNIA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Albánia kormánya
tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy a megállapodás
alábbi rendelkezéseit jelöli meg az A kategóriába tartozóként és azokat a
megállapodás hatálybalépésekor fogja végrehajtani:
 1. cikk, (1) bekezdés || Közzététel 
 1. cikk, (2) bekezdés || Interneten elérhető információk 
   ||   
 1. cikk, (4) bekezdés || Értesítés 
 2. cikk, (1) bekezdés 2. cikk, (2) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt Konzultációk 
   ||   
 4. cikk, (1) bekezdés || Fellebbezéshez vagy felülvizsgálathoz való jog 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
   ||   
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok 
 6. cikk, (2) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett vámkezelési díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
   ||   
 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 7. cikk, (4) bekezdés || Kockázatkezelés 
 7. cikk, (6) bekezdés || Az átlagos kiadási idők megállapítása és közlése 
   ||   
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 7. cikk, (9) bekezdés 8. cikk || Romlandó áruk A határ-ellenőrzési hatóságok közötti együttműködés 
 9. cikk 10. cikk, (1) bekezdés || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés 10. cikk, (8) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk, (3) bekezdés, 11. cikk, (4) bekezdés, 11. cikk, (11) bekezdés, (1)–(5) albekezdés, 11. cikk, (12)–(13) bekezdés || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó díjak, rendeletek és alakiságok Áthaladó áruforgalomra vonatkozó megkülönböztetésmentesség megerősítése Áthaladó áruforgalomra vonatkozó garanciák Áthaladó áruforgalomra vonatkozó együttműködés és koordináció 
 12. cikk || Vámügyi együttműködés 
BOTSWANA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Botswanai
Köztársaság kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot,
hogy a Botswanai Köztársaság a megállapodás I. szakaszában foglalt alábbi
rendelkezéseket jelöli meg az A kategóriába tartozó
kötelezettségvállalásokként, amely rendelkezéseket a megállapodás
hatálybalépését követően fogja végrehajtani: 
 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 2. cikk, (2) bekezdés || Konzultációk 
 5. cikk, (1) bekezdés || Fokozott ellenőrzésekre és vizsgálatokra irányuló értesítések 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (2) bekezdés || Elektronikus fizetés 
 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 7. cikk, (4) bekezdés || Kockázatkezelés 
 7. cikk, (5) bekezdés || Vámkezelés utáni ellenőrzés 
 7. cikk, (6) bekezdés || Az átlagos kiadási idők megállapítása és közlése 
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
BRAZÍLIA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról. 
Hivatkozással a fentiekre, Brazília
képviselete tisztelettel értesíti a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő bizottságot, hogy a
megállapodás I. szakaszában szereplő valamennyi rendelkezést az A
kategóriába tartozóként jelöli meg, az alábbiak kivételével: 
–                        
3. cikk, (6) bekezdés, b) pont,
–                        
3. cikk, (9) bekezdés, a) pont, ii. alpont,
–                        
7. cikk, (1) bekezdés,
–                        
7. cikk, (7) bekezdés, (3) albekezdés, valamint
–                        
11. cikk, (9) bekezdés.
BRUNEI DARUSSALAM ÁLLAM 
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján és a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás)
II. szakaszának 15. cikkével összhangban az Általános Tanács keretében
létrehozott, a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó
előkészítő bizottság (a továbbiakban: az előkészítő
bizottság) többek között bejelentést kap a tagoktól a megállapodás szerint A
kategóriába sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Brunei Darussalam
Állam kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy
Brunei Darussalam Állam a megállapodás 1–12. cikkében szereplő valamennyi
rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg, az alábbiak kivételével:
 1. cikk, (2) bekezdés || Interneten elérhető információk: (2) bekezdés, (1) albekezdés, a) és b) pont 
 4. cikk || Fellebbezési és felülvizsgálati eljárások 
 7. cikk, (6) bekezdés || Az átlagos kiadási idők megállapítása és közlése: (2) albekezdés 
 7. cikk, (7) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló intézkedések engedéllyel rendelkező szereplők számára 
 10. cikk, (4) bekezdés || Egyablakos rendszer 
CHILE
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36) alapján és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) II. szakaszának 15.
cikkével összhangban Chile bejelenti, hogy a megállapodás I. szakaszában
szereplő valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg
és azokat a megállapodás hatálybalépésekor hajtja végre, a 7. cikk engedéllyel
rendelkező szereplőkre vonatkozó (7) bekezdésének kivételével.
KÍNA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Kínai
Népköztársaság kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő
bizottságot, hogy a Kínai Népköztársaság a megállapodás I. szakaszában
szereplő valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg, az
alábbiak kivételével:
 – 7. cikk, (6) bekezdés || Az átlagos kiadási idők megállapítása és közlése 
 – 10. cikk, (4) bekezdés || Egyablakos rendszer 
 – 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás és 
 – 12. cikk || Vámügyi együttműködés.   
KOLUMBIA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36) alapján és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) II. szakaszának 15.
cikkével összhangban Kolumbia bejelenti, hogy a megállapodás I. szakaszában
szereplő valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg
és azokat a megállapodás hatálybalépésekor hajtja végre, az alábbiak
kivételével:
 – 5. cikk, (3) bekezdés || Vizsgálati eljárások 
 – 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk 
KONGÓ

A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36) alapján és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás II. szakaszának 15. cikkével összhangban a Kongói
Köztársaság kormánya tisztelettel bejelenti az A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásait, az alábbiakban felsorolt rendelkezéseknek
megfelelően:
 3. cikk, (1) bekezdés || Előzetes határozatok 
 4. cikk, (1) bekezdés || Fellebbezéshez vagy felülvizsgálathoz való jog 
 5. cikk, (1) bekezdés || Fokozott ellenőrzésekre és vizsgálatokra irányuló értesítések 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 5. cikk, (3) bekezdés || Vizsgálati eljárások 
 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
Costa Rica
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36) (2) és (3) bekezdése alapján és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) II. szakaszának 15.
cikkével összhangban Costa Rica bejelenti, hogy a megállapodás I. szakaszában
szereplő valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg,
az alábbiak kivételével:
 – 10. cikk, (1) bekezdés, (1) albekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 – 10. cikk, (2) bekezdés, (2) albekezdés || Másolatok elfogadása 
ELEFÁNTCSONTPART
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján és a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodás II. szakaszának 15. cikkével
összhangban az Elefántcsontparti Köztársaság bejelenti az A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásait, az alábbiakban felsorolt rendelkezéseknek megfelelően:
 4. cikk, (1) bekezdés || Fellebbezéshez vagy felülvizsgálathoz való jog 
 5. cikk, (1) bekezdés || Fokozott ellenőrzésekre és vizsgálatokra irányuló értesítések 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 5. cikk, (3) bekezdés || Vizsgálati eljárások 
 7. cikk, (4) bekezdés || Kockázatkezelés 
 7. cikk, (5) bekezdés || Vámkezelés utáni ellenőrzés 
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága 
DOMINIKAI
KÖZTÁRSASÁG
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Dominikai
Köztársaság kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot
az A kategóriába tartozóként megjelölt, a megállapodás I. szakaszának
megfelelő rendelkezésekről.
 1. cikk, (2) bekezdés || Interneten elérhető információk 
 1. cikk, (3) bekezdés || Tájékoztatási pontok 
 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 2. cikk, (2) bekezdés || Konzultációk 
 3. cikk || Előzetes határozatok 
 4. cikk, (1) bekezdés || Fellebbezéshez vagy felülvizsgálathoz való jog 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok 
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (2) bekezdés || Elektronikus fizetés 
 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 7. cikk, (5) bekezdés || Vámkezelés utáni ellenőrzés 
 7. cikk, (7) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló intézkedések engedéllyel rendelkező szereplők számára 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (1) bekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága 
 12. cikk || Vámügyi együttműködés 
 13. cikk, (2) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó nemzeti bizottság 
ECUADOR
A 2013. december
7-i miniszteri határozat (WT/MIN(13)/36) alapján és a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodás II. szakaszának 15. cikkével
összhangban az Ecuadori Köztársaság bejelenti az A kategóriába sorolt kötelezettségvállalásait,
az alábbiakban felsorolt rendelkezéseknek megfelelően:
 Cikk/ Bekezdés* || Leírás 
 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 4. cikk || Fellebbezési vagy felülvizsgálati eljárások 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (6) bekezdés || Az átlagos kiadási idők megállapítása és közlése 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk, (1) bekezdés || Az árutovábbítás szabadsága 
 11. cikk, (2) bekezdés || Az árutovábbítás szabadsága 
 11. cikk, (3) bekezdés || Az árutovábbítás szabadsága 
 11. cikk, (4) bekezdés || Az árutovábbítás szabadsága 
 11. cikk, (5) bekezdés || Az árutovábbítás szabadsága 
 11. cikk, (6) bekezdés || Az árutovábbítás szabadsága 
 11. cikk, (16) bekezdés || Az árutovábbítás szabadsága 
 11. cikk, (17) bekezdés || Az árutovábbítás szabadsága 
* Amennyiben
meghatározott bekezdésekre történik hivatkozás, az Ecuadori Köztársaság által
vállalt kötelezettség az adott bekezdések tartalmára korlátozódik és nem terjed
ki a cikk egészére.
EGYIPTOM
A 2013. december
7-i miniszteri határozat (WT/MIN(13)/36) alapján és a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodás II. szakaszának 15. cikkével
összhangban Egyiptom bejelenti az A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásait, az alábbiakban felsorolt rendelkezéseknek
megfelelően:
 Cikk || Leírás 
 4. cikk, (1), (3), (4) és (5) bekezdés ||   Fellebbezési és felülvizsgálati eljárások 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 6. cikk, (2) bekezdés   || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett vámkezelési díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 6. cikk, (3) bekezdés, (2), (4), (5) és (6) albekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (3) bekezdés, (1), (2), (3), (4) és (5) albekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 9. cikk   || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk,(5) bekezdés, (1) albekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk,(9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk, (2), (3), (11), (12), (13), (14), (15), (16) bekezdés || Az árutovábbítás szabadsága 
SALVADOR
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36) alapján és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) II. szakaszának 15.
cikkével összhangban Salvador bejelenti az A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásait, az alábbiakban felsorolt rendelkezéseknek
megfelelően:
 1. cikk || Információk közzététele és elérhetősége 
 2. cikk || Véleménynyilvánítási lehetőség, információk hatálybalépés előtt, valamint konzultációk 
 3. cikk || Előzetes határozatok 
 4. cikk || Fellebbezési vagy felülvizsgálati eljárások: (1), (2), (3), (4) és (5) bekezdés 
 5. cikk || Egyéb intézkedések a pártatlanság, megkülönböztetésmentesség és átláthatóság javítására 
 6. cikk || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre, valamint a büntetésekre vonatkozó szabályok: (1) és (3) bekezdés 
 7. cikk || Áruk kiadása és vámkezelése: (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7) ((3), (4), (5), (6) albekezdés), (8) és (9) bekezdés 
 8. cikk || A határ-ellenőrzési hatóságok közötti együttműködés: (1) bekezdés 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk || A behozatalhoz, kivitelhez és továbbításhoz kapcsolódó vámalakiságok: (1), (2) ((2) és (3) albekezdés), (3), (5) ((1) albekezdés), (6), (7), (8) és (9) bekezdés 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága: (1), (2), (3), (4), (5), (6), (8), (9), (10), (11), (14), (15), (16) és (17) bekezdés   
 12. cikk || Vámügyi együttműködés: (1), (3), (4), (5) ((1) és (2) albekezdés), (12) bekezdés 
GABON
A 2013. december
7-i miniszteri határozat (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján és a kereskedelmi
eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodás II. szakaszának 15.
cikkével összhangban a Gaboni Köztársaság bejelenti az A kategóriába sorolt kötelezettségvállalásait,
az alábbiakban felsorolt rendelkezéseknek megfelelően:
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
GUATEMALA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Guatemala kormánya
értesíteni kívánja az előkészítő bizottságot, hogy a 2014. július 7-i
WT/PCTF/W/27 WTO-dokumentummal összhangban a megállapodás I. szakaszában
szereplő valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelölt meg,
az alábbiak kivételével:
1. cikk, (1) bekezdés, (1) albekezdés, d) és
f) pont
1. cikk, (2) bekezdés, (1) albekezdés, a) és
b) pont
1. cikk, (3) bekezdés, (1) albekezdés
1. cikk, (3) bekezdés, (2) albekezdés
1. cikk, (4)
bekezdés, b) és c) pont
2. cikk, (1) bekezdés, (1) albekezdés
3. cikk, (9) bekezdés, b) pont, (iii)
alpont
5. cikk
6. cikk, (1) bekezdés,
(4) albekezdés
7. cikk, (1) bekezdés, (2) albekezdés
7. cikk, (4) bekezdés, (3) albekezdés
7. cikk, (6) bekezdés, (1) albekezdés
7. cikk, (6) bekezdés, (2) albekezdés
7. cikk, (7) bekezdés, (3) albekezdés, a), d),
e), f) és g) pont
7. cikk, (8) bekezdés, (2) albekezdés, c) és
d) pont
7. cikk, (9)
bekezdés, (3) albekezdés
8. cikk, (1) bekezdés
8. cikk, (2)
bekezdés, d) és e) pont
10. cikk, (1) bekezdés, (1) albekezdés
10. cikk, (2) bekezdés, (3) albekezdés
10. cikk, (4) bekezdés, (1) albekezdés
10. cikk, (4)
bekezdés, (2) albekezdés
11. cikk, (17)
bekezdés
12. cikk, (2) bekezdés, (1) albekezdés
12. cikk, (3) bekezdés
12. cikk, (4) bekezdés
12. cikk, (5) bekezdés
12. cikk, (6) bekezdés
12. cikk, (7) bekezdés
12. cikk, (8) bekezdés
12. cikk, (9) bekezdés
12. cikk, (10) bekezdés
12. cikk, (11) bekezdés
HONDURAS 
A 2013. december
7-i miniszteri határozat (WT/MIN(13)/36) és a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás)
II. szakaszának 15. cikke alapján Honduras bejelenti az A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásait, az alábbiakban felsorolt rendelkezéseknek
megfelelően:
 1. cikk, (1) bekezdés || Közzététel 
 1. cikk, (2) bekezdés || Interneten elérhető információk 
 1. cikk, (3) bekezdés || Tájékoztatási pontok 
 1. cikk, (4) bekezdés || Értesítés 
 3. cikk || Előzetes határozatok 
 4. cikk || Fellebbezési vagy felülvizsgálati eljárások 
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok (kivéve a 6. cikk (1) bekezdésének (3) albekezdését és a 6. cikk (1) bekezdésének (4) albekezdését) 
 6. cikk, (2) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (2) bekezdés || Elektronikus fizetés 
 7. cikk, (4) bekezdés || Kockázatkezelés 
 7. cikk, (5) bekezdés || Vámkezelés utáni ellenőrzés 
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások (kivéve a 7. cikk (8) bekezdése (2) albekezdésének d) pontját) 
 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk (kivéve a 7. cikk (9) bekezdésének (3) albekezdését) 
 8. cikk || A határ-ellenőrzési hatóságok közötti együttműködés (kivéve a 8. cikk (2) bekezdésének c), d) és e) pontját) 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (1) bekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága 
 12. cikk, (12) bekezdés || Kétoldalú és regionális megállapodások 
HONGKONG (KÍNA)
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásaikról. 
Hivatkozással a fentiekre, Hongkong (Kína)
kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy
Hongkong (Kína) a (miniszteri határozathoz csatolt) megállapodás 1–12. cikkében
foglalt valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg és
azokat a megállapodás hatálybalépésekor fogja végrehajtani. 
Indonézia 
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911)
alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő bizottság (a
továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között bejelentést kap a tagoktól
a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodás (a
továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, az Indonéz
Köztársaság kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot,
hogy Indonézia a megállapodás alábbi rendelkezéseit jelöli meg az A kategóriába
tartozóként és azokat a megállapodás hatálybalépésekor fogja végrehajtani:
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
IZRAEL
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság többek között bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodás szerint A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Izrael Állam
tisztelettel értesíti a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével
foglalkozó előkészítő bizottságot, hogy Izrael Állam a megállapodás
I. szakaszában foglalt valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként
jelöli meg.
JORDÁNIA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Jordánia kormánya
tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy a (fent
említett miniszteri határozathoz csatolt) megállapodás I. szakaszában foglalt
valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg és a
megállapodás hatálybalépésekor hajtja végre maradéktalanul, az alábbiak
kivételével:
 1. cikk, (1) bekezdés || Közzététel 
 1. cikk, (2) bekezdés || Interneten elérhető információk 
 1. cikk, (3) bekezdés || Tájékoztatási pontok 
 3. cikk, (1) bekezdés || Előzetes határozatok 
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 10. cikk, (1) bekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 10. cikk, (4) bekezdés || Egyablakos rendszer 
 11. cikk, (5)–(10) bekezdés || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó eljárások és ellenőrzések 
KOREA
Tisztelettel hivatkozom a 2013. december 7-i
miniszteri határozatra (WT/MIN(13)/36, WT/L/911), amelynek értelmében az
Általános Tanács keretében létrehozott, a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő bizottság (a
továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között bejelentést kap
a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló
megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásaikról.
Továbbá tisztelettel értesítem az
előkészítő bizottságot, hogy a Koreai Köztársaság kormánya úgy
határozott, hogy a megállapodás 1–12. cikkében foglalt valamennyi rendelkezést
az A kategóriába tartozóként jelöli meg. 
Kuvait
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Kuvait Állam
tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy Kuvait Állam az
I. mellékletben foglalt rendelkezéseket az A kategóriába tartozóként jelöli
meg, az alábbiak kivételével:
 3. cikk, (1) bekezdés || Előzetes határozatok 
 6. cikk, (2) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett vámkezelési díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 7. cikk, (4) bekezdés || Kockázatkezelés 
 7. cikk, (5) bekezdés || Vámkezelés utáni ellenőrzés 
 7. cikk, (7) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló intézkedések engedéllyel rendelkező szereplők számára 
 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk 
 8. cikk || A határ-ellenőrzési hatóságok közötti együttműködés 
 10. cikk, (4) bekezdés || Egyablakos rendszer 
 11. cikk, (11)–(15) bekezdés || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó garanciák 
 12. cikk || Vámügyi együttműködés 
KIRGIZ
KÖZTÁRSASÁG
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Kirgiz
Köztársaság Gazdasági Minisztériuma nevében örömmel értesítjük az
előkészítő bizottságot, hogy a Kirgiz Köztársaság a (fent említett
miniszteri határozathoz csatolt) megállapodás I. szakaszában szereplő
alábbi rendelkezéseket jelöli meg az A kategóriába tartozó
kötelezettségvállalásokként, amely rendelkezéseket a megállapodás
hatálybalépésekor fogja végrehajtani:
 4. cikk || Valamennyi rendelkezés (Fellebbezési és felülvizsgálati eljárások) 
 5. cikk || (2) bekezdés (Visszatartás) 
 9. cikk || (Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása) 
 10. cikk || (5) bekezdés (Előzetes áruvizsgálat) 
 11. cikk || (1)–(4) bekezdés (Áthaladó áruforgalomra vonatkozó díjak, rendeletek, alakiságok és megkülönböztetésmentesség) 
MAKAÓ (KÍNA)
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN (13)/36) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között bejelentést
kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló
megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Makaó (Kína)
kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy Makaó
(Kína) a megállapodás 1–12. cikkében foglalt valamennyi rendelkezést az A
kategóriába tartozóként jelöli meg és azokat a megállapodás hatálybalépését
követően fogja végrehajtani, az alábbiak kivételével:
 7. cikk: || (4) bekezdés – Kockázatkezelés 
 7. cikk: || (5) bekezdés – Vámkezelés utáni ellenőrzés 
 9. cikk:            || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk: || (4) bekezdés – Egyablakos rendszer 
MALAJZIA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Malajzia kormánya
tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy Malajzia a
(fenti miniszteri határozathoz csatolt) megállapodás 1–12. cikkében foglalt
valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg, az alábbiak
kivételével:
 7. cikk, (8) bekezdés || (Gyorsított szállítások) és 
 11. cikk, (9) bekezdés || (A továbbítási dokumentumok és adatok előzetes iktatása és feldolgozása az áruk megérkezése előtt). 
Mauritius
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Mauritiusi Köztársaság
kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy a
Mauritiusi Köztársaság a (fent említett miniszteri határozathoz csatolt)
megállapodás alábbi rendelkezéseit jelöli meg az A kategóriába tartozóként és
azokat a megállapodás hatálybalépésekor fogja végrehajtani:
 1. cikk, (1) bekezdés || Közzététel 
 1. cikk, (2) bekezdés || Interneten elérhető információk 
 1. cikk, (4) bekezdés || Értesítés 
 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 2. cikk, (2) bekezdés || Konzultáció 
 3. cikk || Előzetes határozatok 
 4. cikk || Fellebbezési és felülvizsgálati eljárások 
 5. cikk, (1) bekezdés || Fokozott ellenőrzésekre és vizsgálatokra irányuló értesítések 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok 
 6. cikk, (2) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett vámkezelési díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (2) bekezdés || Elektronikus fizetés 
 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 7. cikk, (5) bekezdés || Vámkezelés utáni ellenőrzés 
 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (1) bekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés, (1) albekezdés || Áruk ideiglenes behozatala 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága 
 23. cikk, (2) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó nemzeti bizottság 
MEXIKÓ
A 2013. december
7-i miniszteri határozat (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács
keretében létrehozott, a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével
foglalkozó előkészítő bizottság (a továbbiakban: az
előkészítő bizottság) többek között bejelentést kap a tagoktól a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodás (a továbbiakban:
a megállapodás) szerint A kategóriába sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Mexikó kormánya
tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy a (fent
említett miniszteri határozathoz csatolt) megállapodás I. szakaszában
szereplő valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg
és azokat a megállapodás hatálybalépésekor hajtja végre maradéktalanul.
MOLDOVA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Moldovai
Köztársaság kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot,
hogy a Moldovai Köztársaság a (fent említett miniszteri határozathoz csatolt)
megállapodás I. szakaszában foglalt alábbi rendelkezéseket jelöli meg az A
kategóriába tartozó kötelezettségvállalásokként, amely rendelkezéseket a
megállapodás hatálybalépésekor fogja végrehajtani:
 1. cikk || (1) és (4) bekezdés (Közzététel, Értesítés) 
 3. cikk || (ELŐZETES HATÁROZATOK) 
 4. cikk || (FELLEBBEZÉSI ÉS FELÜLVIZSGÁLATI ELJÁRÁSOK) 
 5. cikk || (2) bekezdés (Visszatartás) 
 6. cikk || (2) bekezdés (A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett vámkezelési díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok) 
 7. cikk || (2), (4) és (5) bekezdés (Elektronikus fizetés, Kockázatkezelés, Vámkezelés utáni ellenőrzés) 
 8. cikk || (A HATÁR-ELLENŐRZÉSI HATÓSÁGOK KÖZÖTTI EGYÜTTMŰKÖDÉS) 
 9. cikk || (BEHOZATALRA SZÁNT, VÁMELLENŐRZÉS ALATT ÁLLÓ ÁRUK MOZGATÁSA) 
 10. cikk || (3) és (5)–(9) bekezdés (Nemzetközi szabványok használata, Előzetes áruvizsgálat, Vámügynökségek igénybevétele, Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények, Elutasított áruk, Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás) 
 12. cikk || Valamennyi rendelkezés 
MONGÓLIA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között bejelentést
kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló
megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Mongólia kormánya
tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy Mongólia a
(fent említett miniszteri határozathoz csatolt) megállapodás I. szakaszában
foglalt alábbi rendelkezéseket jelöli meg az A kategóriába tartozó
kötelezettségvállalásokként, amely rendelkezéseket a megállapodás hatálybalépésekor
fogja végrehajtani:
 1. cikk, (4) bekezdés || Értesítés 
 2. cikk, (2) bekezdés || Konzultációk 
 4. cikk || Fellebbezési és felülvizsgálati eljárások 
 5. cikk, (2) bekezdés   || Visszatartás 
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok 
 6. cikk, (2) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 10. cikk, (1) bekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága 
Montenegró
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(wt/min(13)/36, wt/l/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Montenegró kormánya
tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy Montenegró a
megállapodás I. szakaszában szereplő alábbi rendelkezéseket jelöli meg az
A kategóriába tartozóként és azokat a megállapodás hatálybalépését
követően fogja végrehajtani:
 1. cikk, (1) bekezdés || Közzététel 
 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 2. cikk, (2) bekezdés || Konzultációk 
 3. cikk, (1) bekezdés || Előzetes határozatok 
 4. cikk || Fellebbezési és felülvizsgálati eljárások 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 5. cikk, (3) bekezdés || Vizsgálati eljárások 
 6. cikk, (2) bekezdés || A behozatalra és kivitelre, illetve azzal kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (2) bekezdés || Elektronikus fizetés 
 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 7. cikk, (7) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló intézkedések engedéllyel rendelkező szereplők számára 
 8. cikk || A határ-ellenőrzési hatóságok közötti együttműködés 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (1) bekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk, (1)–(3) bekezdés          || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó díjak, rendeletek és alakiságok 
 11. cikk, (4) bekezdés || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó megkülönböztetésmentesség megerősítése 
 11. cikk, (11)–(15) bekezdés || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó garanciák 
 11. cikk, (16)–(17) bekezdés || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó együttműködés és koordináció 
 12. cikk           || Vámügyi együttműködés 
MAROKKÓI
KIRÁLYSÁG 
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás szerint A kategóriába sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Marokkói
Királyság tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy az
alábbi rendelkezéseket jelöli meg az A kategóriába tartozóként.
 1. cikk, (1) bekezdés || Közzététel 
 1. cikk, (2) bekezdés || Interneten elérhető információk 
 1. cikk, (3) bekezdés || Tájékoztatási pontok 
 1. cikk, (4) bekezdés || Értesítés 
 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 2. cikk, (2) bekezdés || Konzultációk 
 3. cikk || Előzetes határozatok 
 4. cikk || Fellebbezési és felülvizsgálati eljárások 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 5. cikk, (3) bekezdés || Vizsgálati eljárások 
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok 
 6. cikk, (2) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett vámkezelési díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (2) bekezdés || Elektronikus fizetés 
 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 7. cikk, (5) bekezdés || Vámkezelés utáni ellenőrzés 
 7. cikk, (6) bekezdés || Az átlagos kiadási idők megállapítása és közlése 
 7. cikk, (7) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló intézkedések engedéllyel rendelkező szereplők számára 
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 8. cikk || A határ-ellenőrzési hatóságok közötti együttműködés 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (1) bekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága 
 12. cikk || Vámügyi együttműködés 
 13. cikk, (2) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó nemzeti bizottság 
NICARAGUA
A 2013. december
7-i miniszteri határozat (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács
keretében létrehozott, a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével
foglalkozó előkészítő bizottság (a továbbiakban: az
előkészítő bizottság) többek között bejelentést kap a tagoktól a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodás (a
továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába sorolt
kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Nicaraguai
Köztársaság kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot
az A kategóriába tartozóként megjelölt, a megállapodás I. szakaszának
megfelelő rendelkezésekről.
 1. cikk, (2) bekezdés || Interneten elérhető információk 
 1. cikk, (4) bekezdés || Értesítés 
 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 2. cikk, (2) bekezdés || Konzultációk 
 3. cikk || Előzetes határozatok 
 4. cikk, (1) bekezdés || Fellebbezéshez vagy felülvizsgálathoz való jog 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok 
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 7. cikk, (4) bekezdés || Kockázatkezelés 
 7. cikk, (5) bekezdés || Vámkezelés utáni ellenőrzés 
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (1) bekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága 
 12. cikk, (1) bekezdés || Megfelelést és együttműködést elősegítő intézkedések 
 12. cikk, (2) bekezdés || Információcsere 
 12. cikk, (3) bekezdés || Ellenőrzés 
 12. cikk, (4) bekezdés || Kérelem 
 12. cikk, (5) bekezdés || Védelem és titoktartás 
 12. cikk, (6) bekezdés || Információszolgáltatás 
 12. cikk, (7) bekezdés || Kérelem elhalasztása vagy elutasítása 
 12. cikk, (8) bekezdés || Viszonosság 
 12. cikk, (9) bekezdés || Adminisztratív teher 
 12. cikk, (10) bekezdés || Korlátozások 
 12. cikk, (11) bekezdés || Jogosulatlan felhasználás vagy közzététel 
 12. cikk, (12) bekezdés || Kétoldalú és regionális megállapodások 
 13. cikk, (2) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó nemzeti bizottság 
NIGÉRIA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN (13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Nigériai
Szövetségi Köztársaság kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő
bizottságot, hogy Nigéria a megállapodás I. szakaszában szereplő alábbi
rendelkezéseket jelöli meg az A kategóriába tartozóként és azokat a
megállapodás hatálybalépését követően fogja végrehajtani:
 6. cikk, (3) bekezdés: || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (1) cikk: || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (3) bekezdés: || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 9. cikk:            || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (7) bekezdés: || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (9) bekezdés: || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk, (3) bekezdés: || Önkéntes korlátozások 
 11. cikk, (4) bekezdés: || Megkülönböztetésmentesség 
 11. cikk, (6) bekezdés: || Dokumentációs követelmények 
 11. cikk, (8) bekezdés: || A kereskedelem technikai akadályai alkalmazásának tilalma 
 11. cikk, (9) bekezdés: || A továbbítási dokumentumok előzetes iktatása és feldolgozása 
 11. cikk, (10) bekezdés: || Árutovábbítási művelet haladéktalan beszüntetése és 
 11. cikk, (11) bekezdés: || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó garanciák. 
OMÁN
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, az Ománi Szultánság
kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy Omán a
megállapodás alábbi rendelkezéseit jelöli meg az A kategóriába tartozóként és
azokat a megállapodás hatálybalépésekor fogja végrehajtani:
 1. cikk: || Közzététel: 
 1. cikk, (1) bekezdés || Interneten elérhető információk 
 1. cikk, (4) bekezdés || Értesítés 
 2. cikk: || Véleménynyilvánítási lehetőség, információk hatálybalépés előtt, valamint konzultációk: 
 2. cikk, (2) bekezdés || Konzultációk 
 4. cikk: || Fellebbezési vagy felülvizsgálati eljárások: 
 4. cikk, (1) bekezdés   || Fellebbezéshez vagy felülvizsgálathoz való jog 
 5. cikk: || Egyéb intézkedések a pártatlanság, megkülönböztetésmentesség és átláthatóság javítására: 
 5. cikk, (1) bekezdés || Fokozott ellenőrzésekre és vizsgálatokra irányuló értesítések 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 5. cikk, (3) bekezdés || Vizsgálati eljárások 
 6. cikk: || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó szabályok: 
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok 
 6. cikk, (2) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 7. cikk: || Áruk kiadása és vámkezelése: 
 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 9. cikk: || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk: || A behozatalhoz, kivitelhez és továbbításhoz kapcsolódó vámalakiságok: 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk: || Az árutovábbítás szabadsága: 
 11. cikk, (1) bekezdés, (3) albekezdés || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó díjak, rendeletek és alakiságok 
 11. cikk, (4) bekezdés || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó megkülönböztetésmentesség megerősítése 
 11. cikk, (11) bekezdés, (1) albekezdés || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó garanciák 
 13. cikk: || Intézményi előírások: 
 13. cikk, (2) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó nemzeti bizottság 
PANAMA 
A 2013. december 17-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) (2) és (3) bekezdése alapján, valamint a kereskedelmi
eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás)
II. szakaszának 15. cikkével összhangban Panama bejelenti, hogy a megállapodás
I. szakaszában szereplő alábbi rendelkezéseket jelölte meg az A
kategóriába tartozó kötelezettségvállalásokként, amely rendelkezéseket a
megállapodás hatálybalépésekor hajtja végre:
 1. cikk, (3) bekezdés || Tájékoztatási pontok 
 4. cikk || Fellebbezési és felülvizsgálati eljárások 
 5. cikk, (1) bekezdés || Fokozott ellenőrzésekre és vizsgálatokra irányuló értesítések 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok 
 6. cikk, (2) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett vámkezelési díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 7. cikk, (4) bekezdés || Kockázatkezelés 
 7. cikk, (5) bekezdés || Vámkezelés utáni ellenőrzés 
 7. cikk, (6) bekezdés || Az átlagos kiadási idők megállapítása és közlése 
 7. cikk, (7) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló intézkedések engedéllyel rendelkező szereplők számára 
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (1) bekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága 
 12. cikk, (1) bekezdés || Megfelelést és együttműködést elősegítő intézkedések 
 12. cikk, (2) bekezdés || Információcsere 
 12. cikk, (3) bekezdés || Ellenőrzés 
 12. cikk, (4) bekezdés || Kérelem 
 12. cikk, (5) bekezdés || Védelem és titoktartás 
 12. cikk, (6) bekezdés || Információnyújtás 
 12. cikk, (7) bekezdés || Kérelem elhalasztása vagy elutasítása 
 12. cikk, (8) bekezdés || Viszonosság 
 12. cikk, (9) bekezdés || Adminisztratív teher 
 12. cikk, (10) bekezdés || Korlátozások 
 12. cikk, (11) bekezdés || Jogosulatlan felhasználás vagy közzététel 
 12. cikk, (12) bekezdés || Kétoldalú és regionális megállapodások 
PARAGUAY
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36) és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló
megállapodás II. szakaszának 15. cikke alapján a Paraguayi Köztársaság
bejelenti az A kategóriába sorolt kötelezettségvállalásait, az alábbiakban
felsorolt rendelkezéseknek megfelelően:
 Cikk/Bekezdés* || Leírás 
 3. cikk || Előzetes határozatok 
 4. cikk || Fellebbezési vagy felülvizsgálati eljárások 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 7. cikk, (2) bekezdés || Elektronikus fizetés 
 7. cikk, (4) bekezdés || Kockázatkezelés 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (4) bekezdés || Egyablakos rendszer 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága 
 12. cikk || Vámügyi együttműködés 
* Amennyiben meghatározott bekezdésekre
történik hivatkozás, a Paraguayi Köztársaság által vállalt kötelezettség az
adott bekezdések tartalmára korlátozódik és nem terjed ki a cikk egészére.
PERU 
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36) alapján és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) II. szakaszának 15.
cikkével összhangban Peru bejelenti, hogy a megállapodás I. szakaszában
szereplő valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg
és azokat a megállapodás hatálybalépésekor hajtja végre, az alábbiak
kivételével:
 – 3. cikk || Előzetes határozatok 
 – 5. cikk, (1) bekezdés || Fokozott ellenőrzésekre és vizsgálatokra irányuló értesítések 
 – 5. cikk, (3) bekezdés || Vizsgálati eljárások 
 – 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 – 8. cikk || A határ-ellenőrzési hatóságok közötti együttműködés 
 – 10. cikk, (4) bekezdés || Egyablakos rendszer 
 – 12. cikk || Vámügyi együttműködés 
Fülöp-szigetek 
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Fülöp-szigetek
tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy a (fent
említett miniszteri határozathoz csatolt) megállapodás I. szakaszában foglalt
alábbi rendelkezéseket az A kategóriába tartozóként jelöli meg:
 1. cikk, (1) bekezdés || Közzététel 
 1. cikk, (2) bekezdés || Interneten elérhető információk 
 1. cikk, (3) bekezdés || Tájékoztatási pontok 
 1. cikk, (4) bekezdés || Értesítés 
 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 3. cikk || Előzetes határozatok 
 4. cikk || Fellebbezési és felülvizsgálati eljárások 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 5. cikk, (3) bekezdés || Vizsgálati eljárások 
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok 
 6. cikk, (2) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett vámkezelési díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 7. cikk, (4) bekezdés || Kockázatkezelés 
 7. cikk, (6) bekezdés || Az átlagos kiadási idők megállapítása és közlése 
 7. cikk, (7) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló intézkedések engedéllyel rendelkező szereplők számára 
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága 
 12. cikk || Vámügyi együttműködés 
Katar
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Katari Állam
kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy a
Katari Állam a megállapodás I. szakaszában szereplő valamennyi
rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg, az alábbiak kivételével:
 – 7. cikk, (7) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló intézkedések engedéllyel rendelkező szereplők számára 
SZAÚD-ARÁBIAI KIRÁLYSÁG
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Szaúd-arábiai
Királyság kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot,
hogy a (fent említett miniszteri határozathoz csatolt) megállapodás I.
szakaszában foglalt valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli
meg és megállapodás hatálybalépésekor hajtja végre maradéktalanul, az alábbiak
kivételével:
 – 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 – 10. cikk, (4) bekezdés || Egyablakos rendszer 
SZENEGÁL
A kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló
megállapodásról szóló, 2013. december 7-i miniszteri határozat (WT/MIN(13)/36)
alapján Szenegál bejelenti az A kategóriába sorolt kötelezettségvállalásait, az
alábbiakban felsorolt rendelkezéseknek megfelelően:
   || CIKK/BEKEZDÉS || LEÍRÁS 
 1. || 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 2. || 2. cikk, (2) bekezdés || Konzultációk   
 3. || 4. cikk || Fellebbezési vagy felülvizsgálati eljárások   
 4. || 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás   
 5. || 5. cikk, (3) bekezdés || Vizsgálati eljárások   
 6. || 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás   
 7. || 7. cikk, (2) bekezdés || Elektronikus fizetés   
 8. || 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 9. || 7. cikk, (4) bekezdés || Kockázatkezelés   
 10. || 7. cikk, (6) bekezdés || Az átlagos kiadási idők megállapítása és közlése 
 11. || 9. || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 12. || 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása   
 13. || 10. cikk, (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata   
 14. || 10. cikk, (4) bekezdés || Egyablakos rendszer   
 15. || 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele   
 16. || 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 17. || 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk   
 18. || 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 19. || 12. cikk || Vámügyi együttműködés   
SZINGAPÚR
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Szingapúri
Köztársaság kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot,
hogy a Szingapúri Köztársaság a (miniszteri határozathoz csatolt) megállapodás
1–12. cikkében foglalt valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként
jelöli meg és azokat a megállapodás hatálybalépésekor fogja végrehajtani.
SRÍ LANKA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre,
a Srí Lanka Demokratikus Szocialista Köztársaság kormánya tisztelettel értesíti
az előkészítő bizottságot, hogy Srí Lanka a (fenti miniszteri határozathoz
csatolt) megállapodás alábbi rendelkezéseit jelöli meg az A kategóriába
tartozóként és azokat a megállapodás hatálybalépésekor fogja végrehajtani:
 Rendelkezések || Cím 
 4. cikk, (1) bekezdés || Fellebbezéshez vagy felülvizsgálathoz való jog 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (2) bekezdés || Elektronikus fizetés 
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága 
TAJVAN, PENGHU, KINMEN ÉS MATSU
FÜGGETLEN VÁMTERÜLETE
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Tajvan, Penghu,
Kinmen és Matsu Független Vámterülete tisztelettel értesíti az
előkészítő bizottságot, hogy a (fent említett miniszteri határozathoz
csatolt) megállapodás 1–12. cikkében foglalt valamennyi rendelkezést az A
kategóriába tartozóként jelöli meg és azokat a megállapodás hatálybalépésekor  hajtja
végre maradéktalanul.
TÁDZSIKISZTÁN 
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság többek között jogosult bejelentést kapni a tagoktól a kereskedelmi
eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodás szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Tádzsikisztán
kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy a
(fent említett miniszteri határozathoz csatolt) megállapodás I. szakaszában
szereplő valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg
és azokat a megállapodás hatálybalépésekor hajtja végre maradéktalanul.
 1. cikk ||   
 (1) bekezdés || Közzététel 
 (2) bekezdés || Interneten elérhető információk 
 4. cikk || Valamennyi rendelkezés 
 5. cikk ||   
 (2) bekezdés || Visszatartás 
 (3) bekezdés || Vizsgálati eljárások 
 6. cikk || Valamennyi rendelkezés 
 7. cikk ||   
 (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 (4) bekezdés || Kockázatkezelés 
 (5) bekezdés || Vámkezelés utáni ellenőrzés 
 (6) bekezdés || Az átlagos kiadási idők megállapítása és közlése 
 (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 (9) bekezdés || Romlandó áruk 
 8. cikk || 1. tétel 
 9. cikk || Valamennyi rendelkezés 
 10. cikk ||   
 (1) bekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 (3) bekezdés || Nemzetközi szabványok használata 
 (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk || Valamennyi rendelkezés 
THAIFÖLD
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Thaiföldi
Királyság kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot,
hogy Thaiföld a megállapodás I. szakaszában foglalt valamennyi rendelkezést az
A kategóriába tartozóként jelöli meg és azokat a megállapodás hatálybalépésekor
fogja végrehajtani, az alábbiak kivételével:
 3. cikk || Előzetes határozatok: (5) és (6) bekezdés 
 4. cikk || Fellebbezési és felülvizsgálati eljárások: (4) bekezdés 
 5. cikk || Egyéb intézkedések: (1) bekezdés (Értesítések) és (3) bekezdés (Vizsgálati eljárások) 
 6. cikk || Díjakra és illetékekre vonatkozó szabályok: (3) bekezdés, (4) albekezdés és (3) bekezdés, (7) albekezdés (A büntetésekre vonatkozó szabályok) 
 7. cikk || Áruk kiadása és vámkezelése: (1) bekezdés, (1) albekezdés (Érkezés előtti feldolgozás) 
 10. cikk || Vámalakiságok: (8) bekezdés (Elutasított áruk) és (9) bekezdés (Áruk ideiglenes behozatala) 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága: (1), (8) és (9) bekezdés 
 12. cikk || Vámügyi együttműködés: (2) bekezdés (Információcsere), (5) bekezdés, (1) albekezdés, c)–f) pont, valamint (6) bekezdés, (1) albekezdés (Információnyújtás) 
TUNÉZIA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) és a kereskedelmi eljárások
egyszerűsítéséről szóló megállapodás II. szakaszának 15. cikke
alapján a Tunéziai Köztársaság kormánya az említett megállapodás alábbi
rendelkezéseit jelenti be az A kategóriába tartozóként:
 Cikk vagy bekezdés*   || Leírás   
 1. cikk, (1) bekezdés || Közzététel 
 1. cikk, (2) bekezdés || Interneten elérhető információk 
 1. cikk, (3) bekezdés || Tájékoztatási pontok 
 1. cikk, (4) bekezdés || Értesítés 
 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 4. cikk || Fellebbezési és felülvizsgálati eljárások 
 5. cikk, (2) bekezdés || Visszatartás 
 6. cikk, (3) bekezdés || A büntetésekre vonatkozó szabályok 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (3) bekezdés || Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső meghatározásától 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 10. cikk, (5) bekezdés || Előzetes áruvizsgálat 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk a 11. cikk (5) bekezdésének kivételével || Az árutovábbítás szabadsága, kivéve az áthaladó áruforgalom számára fizikailag elkülönített infrastruktúra lehetővé tételét. 
 12. cikk || Vámügyi együttműködés 
 23. cikk, (2) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó nemzeti bizottság 
* Amennyiben
egy cikk egy adott bekezdését határozzák meg, Tunézia kötelezettségvállalása
annak az adott bekezdésnek a tartalmára korlátozódik és nem érinti a cikk többi
rendelkezését.
TÖRÖKORSZÁG
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Törökország
kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy a
(fent említett miniszteri határozathoz csatolt) megállapodás I. szakaszában
foglalt valamennyi rendelkezést az A kategóriába tartozóként jelöli meg és
azokat a megállapodás hatálybalépésekor hajtja végre maradéktalanul, az
alábbiak kivételével:
 7. cikk, (9) bekezdés || „Romlandó áruk” 
UKRAJNA
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, Ukrajna kormánya
tisztelettel értesíti az előkészítő bizottságot, hogy Ukrajna a
megállapodás I. szakaszában szereplő alábbi rendelkezéseket jelöli meg az
A kategóriába tartozóként és azokat a megállapodás hatálybalépésekor fogja
végrehajtani:
 1. cikk, (1) bekezdés || Közzététel 
 1. cikk, (2) bekezdés || Interneten elérhető információk 
 7. cikk, (1) bekezdés || Érkezés előtti feldolgozás 
 7. cikk, (4) bekezdés || Kockázatkezelés (kivéve a 7. cikk (4) bekezdésének (1) albekezdését, a 7. cikk (4) bekezdésének (2) albekezdését és a 7. cikk (4) bekezdésének (3) albekezdését) 
 7. cikk, (7) bekezdés || A kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányuló intézkedések engedéllyel rendelkező szereplők számára 
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 7. cikk, (9) bekezdés || Romlandó áruk (kivéve a 7. cikk (9) bekezdésének (1) és a 7. cikk (9) bekezdésének (2) albekezdését) 
 8. cikk || A határ-ellenőrzési hatóságok közötti együttműködés 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (8) bekezdés || Elutasított áruk (kivéve a 10. cikk (8) bekezdésének (2) albekezdését) 
 10. cikk, (9) bekezdés || Áruk ideiglenes behozatala, aktív és passzív feldolgozás 
 11. cikk || Az árutovábbítás szabadsága (kivéve a 11. cikk (3) bekezdését, a 11. cikk (4) bekezdését, a 11. cikk (5) bekezdését, a 11. cikk (6) bekezdését, a 11. cikk (7) bekezdését, a 11. cikk (8) bekezdését és a 11. cikk (10) bekezdését) 
URUGUAY
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36) alapján és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) II. szakaszának 15.
cikkével összhangban az Uruguayi Keleti Köztársaság a megállapodás I.
szakaszában szereplő összes rendelkezést az A kategóriába tartozóként
jelöli meg a megállapodás hatálybalépésével, kivéve a 7. cikk (3) bekezdését
(„Az áruk kiadásának elkülönítése a vámok, adók, díjak és illetékek végső
meghatározásától”), amelyet a B kategóriába tartozó kötelezettségvállalásként
jelöl meg.
VIETNAM
A 2013. december 7-i miniszteri határozat
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) alapján az Általános Tanács keretében létrehozott, a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítésével foglalkozó előkészítő
bizottság (a továbbiakban: az előkészítő bizottság) többek között
bejelentést kap a tagoktól a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről
szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) szerint A kategóriába
sorolt kötelezettségvállalásaikról.
Hivatkozással a fentiekre, a Vietnami
Szocialista Köztársaság kormánya tisztelettel értesíti az előkészítő
bizottságot, hogy Vietnam a megállapodás I. szakaszában szereplő alábbi
rendelkezéseket jelöli meg az A kategóriába tartozóként és azokat a megállapodás
hatálybalépésekor fogja végrehajtani:
 1. cikk, (3) bekezdés || Tájékoztatási pontok 
 1. cikk, (4) bekezdés || Értesítés 
 2. cikk, (1) bekezdés || Véleménynyilvánítási lehetőség és információk hatálybalépés előtt 
 2. cikk, (2) bekezdés || Konzultációk 
 4. cikk, (1) bekezdés || Fellebbezéshez vagy felülvizsgálathoz való jog 
 6. cikk, (1) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó általános szabályok 
 6. cikk, (2) bekezdés || A behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett díjakra és illetékekre vonatkozó különös szabályok 
 7. cikk, (8) bekezdés || Gyorsított szállítások 
 9. cikk || Behozatalra szánt, vámellenőrzés alatt álló áruk mozgatása 
 10. cikk, (1) bekezdés || Alakiságok és dokumentációs követelmények 
 10. cikk, (2) bekezdés || Másolatok elfogadása 
 10. cikk, (6) bekezdés || Vámügynökségek igénybevétele 
 10. cikk, (7) bekezdés || Közös határ-ellenőrzési eljárások és egységes dokumentációs követelmények 
 11. cikk, (1)–(3) bekezdés || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó díjak, rendeletek és alakiságok 
 11. cikk, (4) bekezdés || Áthaladó áruforgalomra vonatkozó megkülönböztetésmentesség megerősítése