CELEX: 62008CJ0014
Language: ro
Date: 2009-06-25 00:00:00
Title: Hotărârea Curții (camera a treia) din data de 25 iunie 2009.#Roda Golf & Beach Resort SL.#Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nº 5 de San Javier - Spania.#Cooperare judiciară în materie civilă - Trimitere preliminară - Competența Curții - Noțiunea «litigiu» - Regulamentul (CE) nr. 1348/2000 - Notificarea și comunicarea actelor extrajudiciare în lipsa unei acțiuni judiciare - Act notarial.#Cauza C-14/08.

Cauza C‑14/08
      Roda Golf & Beach Resort SL
      (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción n° 5 de San Javier)
      „Cooperare judiciară în materie civilă – Trimitere preliminară – Competența Curții – Noțiunea «litigiu» – Regulamentul (CE) nr. 1348/2000 – Notificarea și comunicarea actelor extrajudiciare în lipsa unei proceduri judiciare – Act notarial”
      Sumarul hotărârii
      1.        Întrebări preliminare – Competența Curții – Act adoptat în temeiul titlului IV din partea a treia din tratat – Regulamentul
            nr. 1348/2000 privind notificarea și comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă
            și comercială
      (art. 68 CE)
      2.        Întrebări preliminare – Competența Curții – Act adoptat în temeiul titlului IV din partea a treia din tratat – Regulamentul
            nr. 1348/2000 privind notificarea și comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă
            și comercială
      (art. 68 CE; Regulamentul nr. 1348/2000 al Consiliului)
      3.        Cooperare judiciară în materie civilă – Notificarea și comunicarea actelor judiciare și extrajudiciare – Regulamentul nr. 1348/2000
            – Acte extrajudiciare
      (Regulamentul nr. 1348/2000 al Consiliului, art. 16)
      4.        Cooperare judiciară în materie civilă – Notificarea și comunicarea actelor judiciare și extrajudiciare – Regulamentul nr. 1348/2000
            – Domeniu de aplicare
      [art. 65 CE; Regulamentul nr. 1348/2000 al Consiliului, art. 2 alin. (1) și (2) și art. 14]
      1.        În cazul în care Curtea este sesizată cu o cerere cu titlu preliminar în temeiul articolului 68 CE, acesteia nu îi revine
         sarcina de a tranșa o controversă cu privire la posibilitatea de a introduce o cale de atac împotriva deciziei pe care instanța
         de trimitere urmează să o pronunțe în acțiunea principală, atât timp cât instanța de trimitere a indicat în cererea de pronunțare
         a unei hotărâri preliminare că decizia pe care urmează să o pronunțe în acțiunea principală va fi irevocabilă.
      
      (a se vedea punctele 24, 28 și 29)
      2.        Dacă se poate considera că grefierul unei instanțe dintr‑un stat membru, sesizat cu o cerere de notificare sau de comunicare
         a unor acte judiciare sau extrajudiciare în temeiul Regulamentului nr. 1348/200, acționează în calitate de autoritate administrativă
         fără a trebui ca, în același timp, să soluționeze un litigiu, nu aceasta este situația unei instanțe chemate să se pronunțe
         asupra acțiunii formulate împotriva refuzului acestui grefier de a proceda la notificarea sau la comunicarea solicitată. Astfel,
         obiectul unei astfel de acțiuni este anularea refuzului menționat, despre care se pretinde că aduce atingere unui drept al
         solicitantului, și anume dreptul de a obține notificarea sau comunicarea anumitor acte în modalitățile prevăzute de Regulamentul
         nr. 1348/2000. În consecință, instanța de trimitere este sesizată cu un litigiu și exercită, așadar, o funcție jurisdicțională.
      
      Împrejurarea că grefierul face parte din structura organizațională a instanței de trimitere nu poate să pună în discuție această
         concluzie. Astfel, împrejurarea menționată nu are incidență asupra naturii jurisdicționale a funcției pe care o exercită instanța
         națională în cadrul acțiunii principale, având în vedere că procedura respectivă are ca obiect anularea unui act despre care
         se pretinde că aduce atingere unui drept al solicitantului.
      
      (a se vedea punctele 37-40)
      3.        Noțiunea „act extrajudiciar” în sensul articolului 16 din Regulamentul nr. 1348/2000 privind notificarea și comunicarea în
         statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă și comercială este o noțiune de drept comunitar. Astfel,
         obiectivul Tratatului de la Amsterdam de a crea un spațiu de libertate, securitate și justiție și transferul, din Tratatul
         UE către Tratatul CE, al regimului care permite adoptarea de măsuri care intră în domeniul cooperării judiciare în materiile
         civile cu o incidență transfrontalieră atestă voința statelor membre de a fixa astfel de măsuri în ordinea juridică comunitară
         și de a consacra astfel principiul interpretării lor autonome.
      
      (a se vedea punctele 48 și 50)
      4.        Notificarea și comunicarea unui act notarial în lipsa unei proceduri judiciare intră în domeniul de aplicare a Regulamentului
         nr. 1348/2000 privind notificarea și comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă
         și comercială. În această privință, având în vedere că sistemul de notificare și de comunicare intracomunitar are ca finalitate
         buna funcționare a pieței interne, cooperarea judiciară menționată la articolul 65 CE și de Regulamentul nr. 1348/2000 nu
         poate să se limiteze numai la procedurile judiciare, ci se poate manifesta de asemenea în lipsa unei astfel de proceduri în
         măsura în care cooperarea menționată are o incidență transfrontalieră și este necesară pentru buna funcționare a pieței interne.
      
      Această concepție largă a noțiunii de act extrajudiciar nu riscă să impună sarcini excesive în ceea ce privește resursele
         instanțelor naționale, atât timp cât, pe de o parte, potrivit articolului 2 alineatele (1) și (2) din Regulamentul nr. 1348/2000,
         statele membre pot de asemenea să desemneze alte autorități decât aceste instanțe ca autorități de origine sau ca autorități
         de destinație în scopul notificării și al comunicării, iar, pe de altă parte, articolul 14 din regulamentul menționat autorizează
         de asemenea statele membre să efectueze notificarea sau comunicarea direct prin poștă persoanelor care au reședința într‑un
         alt stat membru. În conformitate cu articolul 16 din regulamentul menționat, aceste două dispoziții sunt aplicabile notificării
         sau comunicării actelor extrajudiciare.
      
      (a se vedea punctele 55, 56 și 59-61)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a treia)
      25 iunie 2009(*)
      
      „Cooperare judiciară în materie civilă – Trimitere preliminară – Competența Curții – Noțiunea «litigiu» – Regulamentul (CE) nr. 1348/2000 – Notificarea și comunicarea actelor extrajudiciare în lipsa unei proceduri judiciare – Act notarial”
      În cauza C‑14/08,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 68 CE de Juzgado de Primera
         Instancia e Instrucción nr. 5 de San Javier (Spania), prin decizia din 3 ianuarie 2008, primită de Curte la 14 ianuarie 2008,
         în procedura
      
       Roda Golf & Beach Resort SL,
      CURTEA (Camera a treia),
      compusă din domnul A. Rosas, președinte de cameră, domnii J. Klučka, U. Lõhmus, doamna P. Lindh și domnul A. Arabadjiev (raportor),
         judecători,
      
      avocat general: domnul D. Ruiz‑Jarabo Colomer, 
      grefier: domnul R. Grass, 
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru Roda Golf & Beach Resort SL, de E. López Ayuso, abogada;
      –        pentru guvernul spaniol, de domnul J. López‑Medel Bascones, în calitate de agent;
      –        pentru guvernul ceh, de domnul M. Smolek, în calitate de agent;
      –        pentru guvernul german, de domnul M. Lumma și de doamna J. Kemper, în calitate de agenți;
      –        pentru guvernul elen, de doamna S. Chala, în calitate de agent;
      –        pentru guvernul italian, de domnul R. Adam, în calitate de agent, asistat de doamna W. Ferrante, avvocato dello Stato;
      –        pentru guvernul leton, de doamnele E. Balode‑Buraka și E. Eihmane, în calitate de agenți;
      –        pentru guvernul maghiar, de domnul G. Iván, în calitate de agent;
      –        pentru guvernul polonez, de domnul M. Dowgielewicz, în calitate de agent;
      –        pentru guvernul slovac, de domnul J. Čorba, în calitate de agent;
      –        pentru Comisia Comunităților Europene, de domnii V. Joris și F. Jimeno Fernández, în calitate de agenți,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 5 martie 2009,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 16 din Regulamentul (CE) nr. 1348/2000
         al Consiliului din 29 mai 2000 privind notificarea și comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare
         în materie civilă și comercială (JO L 160, p. 37, Ediție specială, 19/vol. 1, p. 161).
      
      2        Această cerere a fost formulată în cadrul unei acțiuni introduse la Juzgado de Primera Instancia e Instrucción n° 5 de San
         Javier (Judecătorul de Primă Instanță și de Cercetare Judecătorească nr. 5 din San Javier) de către Roda Golf & Beach Resort
         SL (denumită în continuare „Roda Golf”) cu privire la refuzul grefierului acestei instanțe de a comunica, în lipsa unei proceduri
         judiciare, unor destinatari stabiliți în Regatul Unit și în Irlanda, un act notarial de comunicare și de punere în întârziere
         prin care se constata rezoluțiunea unilaterală, de către Roda Golf, a 16 contracte de vânzare imobiliară încheiate între aceasta
         și fiecare dintre destinatarii menționați.
      
       Cadrul juridic
       Dreptul comunitar și dreptul internațional
      3        Printr‑un act din 26 mai 1997, Consiliul Uniunii Europene a întocmit, în temeiul articolului K.3 din Tratatul privind Uniunea
         Europeană (articolele K‑K.9 din Tratatul privind Uniunea Europeană au fost înlocuite prin articolele 29 UE-42 UE), Convenția
         privind notificarea și comunicarea în statele membre ale Uniunii Europene a actelor judiciare și extrajudiciare în materie
         civilă sau comercială (JO C 261, p. 1).
      
      4        Această convenție nu a intrat în vigoare. În măsura în care textul acesteia a fost o sursă de inspirație pentru Regulamentul
         nr. 1348/2000, nota explicativă a aceleiași convenții (JO 1997, C 261, p. 26) a fost evocată în cadrul preambulului aceluiași
         regulament.
      
      5        Regulamentul nr. 1348/2000 reglementează notificarea și comunicarea între statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare
         în materie civilă și comercială.
      
      6        Considerentul (2) al acestui regulament prevede:
      
      „Buna funcționare a pieței interne impune necesitatea de a îmbunătăți și accelera transmiterea între statele membre a actelor
         judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială în scopul notificării sau al comunicării.”
      
      7        Potrivit considerentului (6) al acestuia:
      
      „Eficiența și celeritatea acțiunilor judiciare în materie civilă presupun ca transmiterea actelor judiciare și extrajudiciare
         să se efectueze în mod direct și prin mijloace rapide între autoritățile locale desemnate de statele membre. […]”
      
      8        Articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1348/2000 prevede că „[f]iecare stat membru desemnează funcționarii publici,
         autoritățile sau alte persoane, denumite în continuare «autorități de origine», care au competența să transmită actele judiciare
         sau extrajudiciare ce urmează să fie notificate sau comunicate într‑un alt stat membru”. În temeiul articolului 23 alineatul
         (1) din regulamentul menționat, statele membre comunică această informație Comisiei Comunităților Europene, care o publică
         în Jurnalul Oficial.
      
      9        Din comunicările efectuate de Regatul Spaniei în conformitate cu articolul 23 menționat (JO 2001, C 151, p. 4, și C 202, p. 10)
         rezultă că, în Spania, autoritățile de origine sunt Secretarios Judiciales (grefieri) ai diferitelor Juzgados (instanțe unipersonale)
         și Tribunales (instanțe colegiale). 
      
      10      Articolul 16 din Regulamentul nr. 1348/2000, care figurează în capitolul III din acesta, intitulat „Acte extrajudiciare”,
         prevede:
      
      „Actele extrajudiciare pot fi transmise în vederea notificării sau a comunicării într‑un alt stat membru în conformitate cu
         dispozițiile prezentului regulament.”
      
      11      Articolul 17 litera (b) din acest regulament prevede alcătuirea unui repertoar al actelor ce pot fi notificate sau comunicate
         în temeiul prezentului regulament.
      
      12      Acest repertoar alcătuiește anexa II la Decizia 2001/781/CE a Comisiei din 25 septembrie 2001 de adoptare a unui manual al
         autorităților de destinație și a unui repertoar de acte care pot fi notificate și comunicate în temeiul Regulamentului nr. 1348/2000
         (JO L 298, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 4, p. 3, rectificări în JO 2002, L 31, p. 88, și JO 2003, L 60, p. 3), astfel cum
         a fost modificată prin Decizia 2007/500/CE a Comisiei din 16 iulie 2007 (JO L 185, p. 24). Acesta conține informațiile furnizate
         de statele membre în conformitate cu articolul 17 litera (b) din Regulamentul nr. 1348/2000. În ceea ce privește Spania, se
         indică printre altele că, „[î]n privința actelor extrajudiciare care pot fi notificate, este vorba despre documente extrajudiciare
         care provin de la o autoritate publică competentă pentru a proceda la notificări în temeiul legii spaniole”.
      
      13      Regulamentul nr. 1348/2000 a fost înlocuit prin Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European și al Consiliului
         din 13 noiembrie 2007 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie
         civilă sau comercială („notificarea sau comunicarea actelor”) și abrogarea Regulamentului nr. 1348/2000 (JO L 324, p. 79),
         aplicabil integral de la 13 noiembrie 2008.
      
      14      Convenția de la Haga din 15 noiembrie 1965 privind notificarea și comunicarea în străinătate a actelor judiciare și extrajudiciare
         în materie civilă sau comercială stabilește un mecanism de cooperare administrativă care permite notificarea sau comunicarea
         unui act prin intermediul unei autorități centrale. Articolul 17 din această convenție este consacrat notificării și comunicării
         actelor extrajudiciare.
      
      15      În conformitate cu articolul 20 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1348/2000, acesta are întâietate asupra dispozițiilor conținute
         în Convenția de la Haga din 15 noiembrie 1965.
      
       Dreptul național
      16      Legea 1/2000 de procedură civilă (Ley 1/2000, de Enjuiciamiento Civil) din 7 ianuarie 2000 (BOE nr. 7 din 8 ianuarie 2000,
         p. 575, denumită în continuare „LEC”) stabilește la articolele 223 și 224 regimul aplicabil deciziilor care provin de la un
         grefier al unei instanțe civile după cum urmează:
      
      „Articolul 223. Măsuri de organizare
      1.      Grefierii au obligația să adopte măsurile de organizare de natură să asigure respectarea procedurii prevăzute de lege.
      2.      Măsurile de organizare includ enunțarea obiectului lor, numele grefierului emitent, data și semnătura grefierului.
      Articolul 224. Revizuirea măsurilor de organizare
      1.      Sunt nule de drept măsurile de organizare adoptate cu privire la aspecte care, potrivit legii, trebuie să fie soluționate
         prin măsuri de administrare a procesului, prin decizii interlocutorii sau prin hotărâre.
      
      2.      În afara cazurilor menționate la alineatul precedent, măsurile de organizare pot fi de asemenea anulate la cererea părții
         prejudiciate prin acestea în cazul în care încalcă o dispoziție legală sau reglementează aspecte care, potrivit prezentei
         legi, trebuie să fie soluționate prin măsuri de administrare a procesului luate de un judecător.
      
      3.      Acțiunea menționată la alineatul precedent este examinată și soluționată potrivit modalităților prevăzute pentru acțiunea
         în retractare.”
      
      17      În ceea ce privește acțiunea în retractare la care se referă articolul 224 din LEC, articolul 454 din aceasta prevede:
      
      „Lipsa unei căi de atac împotriva ordonanței pronunțate cu privire la acțiunea în retractare
      Cu excepția cazurilor susceptibile să facă obiectul unei plângeri, ordonanța pronunțată cu privire la acțiunea în retractare
         nu poate face obiectul niciunei acțiuni, fără a aduce atingere posibilității de a invoca din nou aspectul care face obiectul
         acțiunii în retractare într‑o eventuală acțiune împotriva deciziei definitive.”
      
      18      Potrivit articolului 455 din LEC, deciziile interlocutorii ale Juzgados de Primera Instancia sunt susceptibile de apel, cu
         condiția ca acestea să fie „definitive” sau ca „legea să prevadă această posibilitate în mod expres”.
      
       Acțiunea principală și întrebările preliminare
      19      La 2 noiembrie 2007, Roda Golf, societate de drept spaniol, a solicitat grefierului instanței de trimitere să transmită în
         temeiul Regulamentului nr. 1348/2000 către autoritățile de destinație competente din Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei
         de Nord și din Irlanda 16 scrisori adresate unor destinatari stabiliți în aceste două state membre. Scrisorile respective
         aveau ca obiect rezoluțiunea unilaterală a unor contracte de vânzare de bunuri imobile care fuseseră încheiate între această
         societate și destinatarii menționați. Din cuprinsul lor nu rezultă nicio legătură cu o procedură judiciară în curs.
      
      20      Astfel cum reiese din dosarul transmis Curții de instanța de trimitere și astfel cum a arătat reclamanta din acțiunea principală
         în cadrul observațiilor sale, aceasta a încheiat, în fața unui notar din San Javier, un act de comunicare și de punere în
         întârziere, înregistrat sub nr. 111 în protocolul notarial, în care se solicită acestuia din urmă să comunice actul menționat
         prin intermediul grefierului, autoritate competentă potrivit comunicării efectuate de Regatul Spaniei în conformitate cu articolul
         23 din Regulamentul nr. 1348/2000.
      
      21      Grefierul instanței de trimitere a refuzat să transmită actul în cauză în acțiunea principală pentru motivul că respectiva
         comunicare nu ar avea loc în cadrul unei proceduri judiciare și nu ar intra, așadar, în domeniul de aplicare al Regulamentului
         nr. 1348/2000. 
      
      22      Roda Golf a formulat o acțiune împotriva acestei decizii la instanța de trimitere. Această societate a arătat în special că,
         în conformitate cu Regulamentul nr. 1348/2000, actele extrajudiciare pot să fie comunicate în lipsa unei proceduri judiciare.
         
      
      23      În aceste condiții, Juzgado de Primera Instancia e Instrucción n° 5 de San Javier a hotărât să suspende judecarea cauzei și
         să adreseze Curții următoarele întrebări preliminare:
      
      „1)      Comunicarea unor acte strict extrajudiciare intră în domeniul de aplicare al Regulamentului nr. 1348/2000 […] în cazul în
         care aceasta este efectuată între persoane private care utilizează mijloacele materiale și de personal ale instanțelor Uniunii
         Europene și reglementarea europeană fără a iniția nicio procedură judiciară?
      
      2)      În domeniul de aplicare al Regulamentului nr. 1348/2000 intră exclusiv cooperarea judiciară între statele membre în cadrul
         unei proceduri judiciare în curs [articolul 61 litera (c) CE, articolul 67 alineatul (1) CE și articolul 65 CE, precum și
         considerentul (6) al Regulamentului nr. 1348/2000]?”
      
       Cu privire la competența Curții
      24      Comisia invocă două excepții de necompetență a Curții cu privire la întrebările adresate. În primul rând, aceasta arată că
         decizia pe care instanța de trimitere urmează să o pronunțe în acțiunea principală va constitui o hotărâre definitivă împotriva
         căreia se va putea formula apel, în conformitate cu articolul 455 din LEC. De aceea, trimiterea preliminară ar fi inadmisibilă,
         întrucât, potrivit articolului 68 CE, numai instanțele naționale ale căror hotărâri nu sunt supuse niciunei căi de atac pot
         adresa Curții întrebări preliminare în cadrul titlului IV din partea a treia din Tratatul CE.
      
      25      În această privință, trebuie amintit că, potrivit articolului 68 CE, în cazul în care se invocă o chestiune privind interpretarea
         actelor adoptate de instituțiile Comunității Europene în temeiul titlului IV menționat în fața unei instanțe judecătorești
         naționale ale cărei hotărâri nu sunt supuse vreunei căi de atac în dreptul intern, instanța judecătorească respectivă, în
         cazul în care consideră necesară o hotărâre în acest sens pentru a se pronunța, cere Curții să hotărască în legătură cu acea
         chestiune.
      
      26      Întrebările adresate în prezenta procedură privesc interpretarea Regulamentului nr. 1348/2000. Având în vedere că acest regulament
         a fost adoptat de Consiliu în temeiul articolului 61 litera (c) CE și al articolului 67 alineatul (1) CE, care figurează în
         partea a treia titlul IV din Tratatul CE, articolul 68 CE este, așadar, aplicabil în cazul de față.
      
      27      În aceste condiții, numai o instanță națională ale cărei hotărâri nu sunt supuse vreunei căi de atac în dreptul intern poate
         solicita Curții să hotărască în legătură cu o chestiune de interpretare a regulamentului menționat.
      
      28      În această privință, la punctul 41 din concluzii, avocatul general a relevat o anumită eterogenitate a jurisprudenței spaniole
         cu privire la posibilitatea de a introduce o cale de atac împotriva unei decizii precum cea pe care instanța de trimitere
         urmează să o pronunțe în acțiunea principală. Deși Comisia citează în această privință anumite decizii naționale interlocutorii
         prin care s‑a admis o astfel de posibilitate, nu este mai puțin adevărat că există nu numai o jurisprudență contrară, ci și
         o controversă doctrinară în această privință, având în vedere că o parte a doctrinei neagă faptul că poate fi formulată o
         cale de atac în cadrul unei astfel de proceduri.
      
      29      Or, nu revine Curții sarcina de a tranșa această controversă. În cazul de față, instanța de trimitere a indicat în cererea
         de pronunțare a unei hotărâri preliminare că decizia pe care urmează să o pronunțe în acțiunea principală va fi irevocabilă.
      
      30      Prin urmare, se impune să se respingă prima excepție de necompetență invocată de Comisie.
      
      31      În al doilea rând, Comisia consideră că instanța de trimitere este sesizată nu cu un litigiu, ci cu un „dosar nejudiciar”.
         Prin urmare, Curtea nu ar fi competentă să se pronunțe asupra întrebărilor adresate, din moment ce acestea sunt formulate
         într‑o ipoteză în care instanța națională acționează în calitate de autoritate administrativă și nu exercită funcții jurisdicționale.
      
      32      Din dosarul trimis Curții rezultă că întrebările preliminare au fost adresate în cadrul unei acțiuni în retractare formulate
         împotriva refuzului unui grefier de a proceda la comunicarea actului din acțiunea principală. În cadrul acestei acțiuni, singura
         parte din procedură este reclamanta din acțiunea principală.
      
      33      În această privință, trebuie să se amintească faptul că articolul 234 CE, care este aplicabil titlului IV din partea a treia
         din Tratatul CE în temeiul articolului 68 CE, nu condiționează sesizarea Curții de caracterul contradictoriu al procedurii
         în cursul căreia instanța națională formulează o întrebare preliminară (a se vedea Hotărârea din 17 mai 1994, Corsica Ferries,
         C‑18/93, Rec., p. I‑1783, punctul 12). 
      
      34      Cu toate acestea, din articolul 234 CE menționat rezultă că instanțele naționale au competența să sesizeze Curtea numai dacă
         există un litigiu pendinte pe rolul acestora și dacă sunt chemate să se pronunțe în cadrul unei proceduri destinate să se
         finalizeze printr‑o decizie cu caracter jurisdicțional (a se vedea Ordonanța din 18 iunie 1980, Borker, 138/80, Rec., p. 1975,
         punctul 4, Ordonanța din 5 martie 1986, Greis Unterweger, 318/85, Rec., p. 955, punctul 4, Hotărârea din 19 octombrie 1995,
         Job Centre, C‑111/94, Rec., p. I‑3361, punctul 9, și Hotărârea din 14 iunie 2001, Salzmann, C‑178/99, Rec., p. I‑4421, punctul
         14). 
      
      35      Astfel, în situația în care acționează în calitate de autoritate administrativă, fără a trebui ca, în același timp, să soluționeze
         un litigiu, nu se poate considera că organismul de trimitere exercită o funcție jurisdicțională. Această situație se regăsește,
         de exemplu, în cazul în care acesta se pronunță asupra unei cereri de înscriere a unei societăți într‑un registru în conformitate
         cu o procedură care nu are drept obiect anularea unui act care aduce atingere unui drept al solicitantului (a se vedea Hotărârile
         citate anterior Job Centre, punctul 11, și Salzmann, punctul 15, precum și Hotărârea din 15 ianuarie 2002, Lutz și alții,
         C‑182/00, Rec., p. I‑547, punctul 14; a se vedea de asemenea, în acest sens, Hotărârea din 16 decembrie 2008, Cartesio, C‑210/06,
         nepublicată încă în Repertoriu, punctul 57).
      
      36      În schimb, un tribunal sesizat cu un apel formulat împotriva deciziei unui tribunal inferior însărcinat cu ținerea unui registru,
         care respinge o asemenea cerere de înscriere, apelul având ca obiect anularea acestei decizii despre care se susține că aduce
         atingere unui drept al solicitantului, este sesizat cu soluționarea unui litigiu și exercită o funcție jurisdicțională (a
         se vedea Hotărârea Cartesio, citată anterior, punctul 58). Prin urmare, într‑o asemenea situație, tribunalul care se pronunță
         în apel trebuie, în principiu, să fie considerat o instanță competentă să adreseze Curții o întrebare preliminară în temeiul
         articolului 234 CE (a se vedea printre altele, pentru asemenea situații, Hotărârea din 15 mai 2003, Salzmann, C‑300/01, Rec.,
         p. I‑4899, Hotărârea din 13 decembrie 2005, SEVIC Systems, C‑411/03, Rec., p. I‑10805, Hotărârea din 11 octombrie 2007, Möllendorf
         și Möllendorf‑Niehuus, C‑117/06, Rep., p. I‑8361, precum și Hotărârea Cartesio, citată anterior). 
      
      37      Această jurisprudență se poate transpune în speță. Dacă se poate considera că grefierul sesizat cu o cerere de notificare
         sau de comunicare a unor acte judiciare sau extrajudiciare în temeiul Regulamentului nr. 1348/200 acționează în calitate de
         autoritate administrativă fără a trebui ca, în același timp, să soluționeze un litigiu, nu aceasta este situația unei instanțe
         chemate să se pronunțe asupra acțiunii formulate împotriva refuzului acestui grefier de a proceda la notificarea sau la comunicarea
         solicitată.
      
      38      Astfel, obiectul unei astfel de acțiuni este anularea refuzului menționat, despre care se pretinde că aduce atingere unui
         drept al solicitantului, și anume dreptul de a obține notificarea sau comunicarea anumitor acte în modalitățile prevăzute
         de Regulamentul nr. 1348/2000. 
      
      39      În consecință, instanța de trimitere este sesizată cu un litigiu și exercită, așadar, o funcție jurisdicțională.
      
      40      Împrejurarea că grefierul face parte din structura organizațională a instanței de trimitere nu poate să pună în discuție această
         concluzie. Astfel, împrejurarea menționată nu are incidență asupra naturii jurisdicționale a funcției pe care o exercită instanța
         națională în cadrul acțiunii principale, având în vedere că procedura respectivă are ca obiect anularea unui act despre care
         se pretinde că aduce atingere unui drept al solicitantului.
      
      41      Prin urmare, a doua excepție de necompetență invocată de Comisie trebuie să fie de asemenea respinsă.
      
      42      Curtea este, așadar, competentă să răspundă la întrebările adresate.
      
       Cu privire la întrebările preliminare
      43      Prin intermediul celor două întrebări, care trebuie analizate împreună, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească
         dacă notificarea și comunicarea unor acte extrajudiciare în lipsa unei proceduri judiciare, atunci când sunt efectuate între
         persoane private, intră în domeniul de aplicare al regulamentului menționat.
      
       Observație introductivă
      44      Cu titlu introductiv, se impune să se stabilească dacă noțiunea „act extrajudiciar” în sensul articolului 16 din Regulamentul
         nr. 1348/2000 este o noțiune de drept comunitar sau, dimpotrivă, o noțiune de drept național.
      
      45      Potrivit guvernelor spaniol, ceh, german, elen, leton, maghiar și polonez, conținutul noțiunii de act extrajudiciar trebuie
         să fie stabilit în funcție de dreptul fiecărui stat membru. Acestea arată că Regulamentul nr. 1348/2000 lasă statelor membre
         sarcina de a decide dacă actele extrajudiciare pot fi notificate sau comunicate și, în caz afirmativ, care sunt acestea. Guvernele
         menționate se referă, în această privință, la articolul 17 litera (b) din acest regulament, care prevede, ca modalitate de
         aplicare a acestuia din urmă, întocmirea unui repertoar al actelor care pot fi notificate sau comunicate, subliniind că acest
         repertoar stabilește liste ale unor astfel de acte al căror conținut variază în funcție de statele membre. 
      
      46      Trebuie să se amintească faptul că Regulamentul nr. 1348/2000 are ca obiect îmbunătățirea și accelerarea transmiterii între
         statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială în scopul notificării sau al comunicării.
         Cu toate acestea, regulamentul respectiv nu își propune să definească în mod precis și uniform noțiunea de act extrajudiciar.
      
      47      În temeiul articolului 17 litera (b), acest regulament lasă Comisiei sarcina de a alcătui, în colaborare cu statele membre,
         un repertoar care să menționeze actele ce pot fi notificate sau comunicate. Acest repertoar enunță, în partea sa introductivă,
         că informațiile astfel comunicate de statele membre nu au decât o valoare indicativă. Conținutul acestuia demonstrează totuși
         că statele membre, sub controlul Comisiei, au definit într‑un mod divers actele care, în opinia lor, pot fi notificate sau
         comunicate în temeiul regulamentului menționat. Cu toate acestea, în pofida existenței repertoarului menționat, rezultă că
         noțiunea „act extrajudiciar”, în sensul articolului 16 din Regulamentul nr. 1348/2000, trebuie să fie considerată o noțiune
         de drept comunitar.
      
      48      Astfel, obiectivul Tratatului de la Amsterdam de a crea un spațiu de libertate, securitate și justiție, conferind astfel Comunității
         o dimensiune nouă, și transferul, din Tratatul UE către Tratatul CE, al regimului care permite adoptarea de măsuri care intră
         în domeniul cooperării judiciare în materiile civile cu o incidență transfrontalieră atestă voința statelor membre de a fixa
         astfel de măsuri în ordinea juridică comunitară și de a consacra astfel principiul interpretării lor autonome (Hotărârea din
         8 noiembrie 2005, Leffler, C‑443/03, Rec., p. I‑9611, punctul 45).
      
      49      În plus, opțiunea formei regulamentului, mai degrabă decât cea a directivei propuse inițial de Comisie (a se vedea JO 1999,
         C 247 E, p. 11), demonstrează importanța pe care legiuitorul comunitar o acordă caracterului direct aplicabil al dispozițiilor
         Regulamentului nr. 1348/2000 și aplicării uniforme a acestora (Hotărârea Leffler, citată anterior, punctul 46). 
      
      50      Prin urmare, noțiunea „act extrajudiciar” în sensul articolului 16 din Regulamentul nr. 1348/2000 este o noțiune de drept
         comunitar. 
      
       Cu privire la domeniul de aplicare al Regulamentului nr. 1348/2000
      51      În ceea ce privește problema dacă notificarea și comunicarea unor acte extrajudiciare în lipsa unei proceduri judiciare intră
         în domeniul de aplicare al Regulamentului nr. 1348/2000, guvernele spaniol și slovac arată că, pentru ca un document să poată
         fi considerat un act extrajudiciar, ar trebui să existe o legătură concretă fie cu o procedură judiciară în curs, fie cu inițierea
         unei astfel de proceduri.
      
      52      Roda Golf, guvernele german, elen, italian, leton, maghiar și polonez, precum și Comisia susțin opinia contrară.
      
      53      În această privință, trebuie să se arate că articolul 61 litera (c) CE este baza legală a Regulamentului nr. 1348/2000. Această
         dispoziție permite să fie adoptate, pentru a crea treptat un spațiu de libertate, securitate și justiție, măsuri menționate
         la articolul 65 CE. Aceste măsuri, care intră în domeniul cooperării judiciare în materiile civile cu o incidență transfrontalieră,
         urmăresc printre altele, în conformitate cu articolul 65 CE menționat, să îmbunătățească și să simplifice sistemul de notificare
         și de comunicare transfrontalieră a actelor judiciare și extrajudiciare în măsura necesară bunei funcționări a pieței interne.
      
      54      De asemenea, considerentul (2) al Regulamentului nr. 1348/2000 prevede că buna funcționare a pieței interne impune necesitatea
         de a îmbunătăți și de a accelera transmiterea între statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă
         și comercială în scopul notificării și al comunicării.
      
      55      Articolul 65 CE și Regulamentul nr. 1348/2000 urmăresc astfel să instituie un sistem de notificare și de comunicare intracomunitar
         ce are ca finalitate buna funcționare a pieței interne.
      
      56      Având în vedere această finalitate, cooperarea judiciară menționată în cuprinsul acestui articol și în regulamentul respectiv
         nu poate să se limiteze numai la procedurile judiciare. Astfel, această cooperare se poate manifesta atât în cadrul unei proceduri
         judiciare, cât și în lipsa unei astfel de proceduri în măsura în care cooperarea menționată are o incidență transfrontalieră
         și este necesară pentru buna funcționare a pieței interne. 
      
      57      Spre deosebire de ceea ce susțin guvernele spaniol, polonez și slovac, faptul că în cuprinsul considerentului (6) al Regulamentului
         nr. 1348/2000 se face referire numai la eficiența și la celeritatea acțiunilor judiciare nu este suficient pentru a sustrage
         din domeniul de aplicare al acestui regulament orice act care nu a intervenit în cadrul unei proceduri judiciare. Astfel,
         acest considerent nu se referă decât la unul dintre corolarele obiectivului principal al regulamentului respectiv. Menționarea,
         în cuprinsul acestui considerent, a actelor extrajudiciare în contextul acțiunilor judiciare trebuie, așadar, să fie înțeleasă
         în sensul că notificarea și comunicarea unui astfel de act poate să fie solicitată în cadrul unei proceduri judiciare.
      
      58      În plus, actul în cauză în acțiunea principală, transmis grefierului instanței de trimitere în scopul comunicării, a fost
         întocmit de un notar, astfel cum rezultă la punctul 20 din prezenta hotărâre, și constituie, ca atare, un act extrajudiciar
         în sensul articolului 16 din Regulamentul nr. 1348/2000. 
      
      59      În ceea ce privește preocupările exprimate de guvernele spaniol și polonez, și anume că o concepție largă a noțiunii de act
         extrajudiciar ar impune o sarcină excesivă prin raportare la resursele instanțelor naționale, trebuie să se sublinieze că
         obligațiile în materie de notificare și de comunicare care decurg din Regulamentul nr. 1348/2000 nu revin în mod necesar instanțelor
         naționale. Astfel, desemnarea autorităților de origine sau a autorităților de destinație care, potrivit articolului 2 alineatele
         (1) și (2) din regulamentul menționat, pot fi „funcționarii publici, autorități sau alte persoane” este de competența statelor
         membre. În consecință, acestea din urmă sunt libere ca, în scopul notificării și al comunicării unor acte judiciare sau extrajudiciare,
         să desemneze ca autorități de origine sau ca autorități de destinație alte autorități decât instanțele naționale.
      
      60      Pe de altă parte, notificarea sau comunicarea prin intermediul autorităților de origine sau a autorităților de destinație
         nu este singura modalitate de notificare sau de comunicare prevăzută de Regulamentul nr. 1348/2000. Astfel, articolul 14 din
         acesta autorizează statele membre să efectueze notificarea sau comunicarea direct prin poștă persoanelor care au reședința
         într‑un alt stat membru. Astfel, majoritatea statelor membre acceptă un astfel de mod de notificare sau de comunicare. Pe
         de altă parte, în conformitate cu articolul 15, acest regulament nu aduce atingere notificării sau comunicării directe prin
         intermediul funcționarilor publici, al autorităților sau al altor persoane competente din statul membru de destinație. În
         conformitate cu articolul 16 din regulamentul menționat, aceste două dispoziții sunt aplicabile notificării sau comunicării
         actelor extrajudiciare.
      
      61      Prin urmare, este necesar să se răspundă la întrebările adresate în sensul că notificarea și comunicarea, în lipsa unei proceduri
         judiciare, a unui act notarial precum cel în cauză în acțiunea principală intră în domeniul de aplicare al Regulamentului
         nr. 1348/2000.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      62      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a treia) declară:
      Notificarea și comunicarea, în lipsa unei proceduri judiciare, a unui act notarial precum cel în cauză în acțiunea principală
            intră în domeniul de aplicare al Regulamentului (CE) nr. 1348/2000 al Consiliului din 29 mai 2002 privind notificarea și comunicarea
            în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă și comercială.
      Semnături
      * Limba de procedură: spaniola.