CELEX: 22019A0807(01)
Language: lv
Date: 2019-06-17 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Savienību un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ar ko izveido sistēmu Jordānijas Hāšimītu Karalistes dalībai Eiropas Savienības krīzes pārvarēšanas operācijās

7.8.2019   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  L 207/3
               
            
         TULKOJUMS
         NOLĪGUMS
         starp Eiropas Savienību un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ar ko izveido sistēmu Jordānijas Hāšimītu Karalistes dalībai Eiropas Savienības krīzes pārvarēšanas operācijās
         EIROPAS SAVIENĪBA (“Savienība” vai “ES”),
         no vienas puses, un
         JORDĀNIJAS HĀŠIMĪTU KARALISTE,
         no otras puses,
         turpmāk kopā “Puses”,
         TĀ KĀ:
         
                     (1)
                  
                  
                     Kopējās drošības un aizsardzības politikas satvarā Eiropas Savienība var pieņemt lēmumu rīkot krīzes pārvarēšanas operācijas, kuras, kā nolēmusi Padome, var ietvert uzdevumus, kas noteikti Līguma par Eiropas Savienību 42. panta 1. punktā un 43. panta 1. punktā.
                  
               IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
         I IEDAĻA
         VISPĀRĒJI NOTEIKUMI
         
            1. pants
            Lēmumi attiecībā uz dalību
            
               1.   Pēc tam, kad Savienība ir pieņēmusi lēmumu uzaicināt Jordānijas Hāšimītu Karalisti piedalīties ES krīzes pārvarēšanas operācijā, Jordānijas Hāšimītu Karaliste, īstenojot šo nolīgumu, paziņo Eiropas Savienībai savas kompetentās iestādes lēmumu par Jordānijas Hāšimītu Karalistes dalību, tostarp paziņojot savu piedāvāto ieguldījumu.
            
            
               2.   Savienība Jordānijas Hāšimītu Karalistes piedāvāto ieguldījumu izvērtē, apspriežoties ar Jordānijas Hāšimītu Karalisti.
            
            
               3.   Savienība, cik ātri vien iespējams, sniedz Jordānijas Hāšimītu Karalistei informāciju par iespējamo ieguldījumu operācijas kopējo izmaksu finansēšanā, lai palīdzētu Jordānijas Hāšimītu Karalistei izstrādāt savu piedāvājumu.
            
            
               4.   Savienība rakstiski paziņo Jordānijas Hāšimītu Karalistei sava izvērtējuma iznākumu un lēmumu par Jordānijas Hāšimītu Karalistes piedāvāto ieguldījumu, lai nodrošinātu Jordānijas Hāšimītu Karalistes dalību saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem.
            
            
               5.   Jordānijas Hāšimītu Karalistes piedāvājums, kas iesniegts, ievērojot 1. punktu, un tā pieņemšana no ES puses, ievērojot 4. punktu, ir pamats, lai katrā konkrētajā krīzes pārvarēšanas operācijā piemērotu šo nolīgumu.
            
            
               6.   Jordānijas Hāšimītu Karaliste pēc savas ierosmes vai pēc Savienības lūguma, pēc tam, kad abas Puses ir apspriedušās, jebkurā brīdī var pilnīgi vai daļēji atteikties no dalības ES krīzes pārvarēšanas operācijā.
            
         
         
            2. pants
            Sistēma
            
               1.   Jordānijas Hāšimītu Karaliste pievienojas attiecīgajam Padomes lēmumam, ar ko Eiropas Savienības Padome nolemj, ka Savienība veiks krīzes pārvarēšanas operāciju, un jebkuram citam lēmumam, ar ko Eiropas Savienības Padome nolemj pagarināt ES krīzes pārvarēšanas operāciju, saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un saskaņā ar jebkuru nepieciešamu īstenošanas kārtību.
            
            
               2.   Jordānijas Hāšimītu Karalistes ieguldījums ES krīzes pārvarēšanas operācijā neskar Savienības lēmumu pieņemšanas autonomiju.
            
         
         
            3. pants
            Jordānijas Hāšimītu Karalistes personāla un spēku statuss
            
               1.   Tā personāla statusu, kas norīkots ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijā, un/vai to spēku statusu, ko Jordānijas Hāšimītu Karaliste nosūta uz ES krīzes militāras pārvarēšanas operāciju, reglamentē attiecīgais nolīgums par spēku/misijas statusu, ja tāds ir noslēgts, vai jebkādas citas vienošanās starp Savienību un to(-ām) valsti(-īm), kurā(-ās) operāciju veic. Jordānijas Hāšimītu Karaliste par to tiek informēta.
            
            
               2.   Tā personāla statusu, ko nosūta uz štābu vai uz komandgrupām, kas atrodas ārpus valsts(-īm), kurā(-ās) notiek ES krīzes pārvarēšanas operācija, reglamentē kārtība, par ko vienojušies attiecīgie štābi un komandgrupas un Jordānijas Hāšimītu Karalistes kompetentās iestādes.
            
            
               3.   Neskarot nolīgumu par spēku/misijas statusu, kas minēts 1. punktā, Jordānijas Hāšimītu Karaliste īsteno jurisdikciju pār savu personālu, kas piedalās ES krīzes pārvarēšanas operācijā. Ja Jordānijas Hāšimītu Karalistes spēki darbojas uz Eiropas Savienības dalībvalsts kuģa vai gaisa kuģa klāja, minētā dalībvalsts var īstenot jurisdikciju saskaņā ar jebkādiem esošiem un/vai turpmākiem nolīgumiem un saskaņā ar saviem normatīvajiem aktiem un starptautiskajām tiesībām.
            
            
               4.   Jordānijas Hāšimītu Karaliste ir atbildīga par visu to prasību izskatīšanu, kas saistītas ar dalību ES krīzes pārvarēšanas operācijā un ko iesniedz tās personāls vai kas attiecas uz tās personālu, un ir atbildīga par lietu ierosināšanu, jo īpaši par tiesvedības vai disciplināras procedūras sākšanu, pret jebkuru sava personāla locekli saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem.
            
            
               5.   Puses vienojas atteikties no visām prasībām, kas nav līgumiskas prasības, vienai pret otru par kaitējumu, kas nodarīts vienai vai otrai Pusei piederošam vai tās rīcībā esošam īpašumam, vai par šāda īpašuma zaudējumu vai iznīcināšanu, vai par vienas vai otras Puses personāla ievainošanu vai nāves gadījumiem, kas notikuši, pildot savus dienesta pienākumus saistībā ar šajā nolīgumā paredzētajām darbībām, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā.
            
            
               6.   Jordānijas Hāšimītu Karaliste apņemas sniegt deklarāciju par atteikšanos no prasībām pret jebkuru valsti, kas piedalās ES krīzes pārvarēšanas operācijā, kurā piedalās Jordānijas Hāšimītu Karaliste, un apņemas to darīt, parakstot šo nolīgumu.
            
            
               7.   Savienība apņemas nodrošināt, ka Eiropas Savienības dalībvalstis sniedz deklarāciju par atteikšanos no prasībām attiecībā uz jebkuru turpmāku Jordānijas Hāšimītu Karalistes dalību ES krīzes pārvarēšanas operācijā, un to dara, parakstot šo nolīgumu.
            
         
         
            4. pants
            Klasificēta informācija
            
               1.   Jordānijas Hāšimītu Karaliste veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu klasificētas ES informācijas aizsardzību saskaņā ar Padomes drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai, kas ietverti Padomes Lēmumā 2013/488/ES (1), un saskaņā ar papildu norādēm, ko sniedz kompetentās iestādes, tostarp ES operācijas komandieris attiecībā uz ES krīzes militāras pārvarēšanas operāciju vai ES civilās operācijas komandieris attiecībā uz ES krīzes civilas pārvarēšanas operāciju.
            
            
               2.   Ja Puses noslēdz nolīgumu par drošības procedūrām, kas jāievēro, veicot klasificētas informācijas apmaiņu, šādu nolīgumu piemēro ES krīzes pārvarēšanas operācijas kontekstā.
            
         
         II IEDAĻA
         NOTEIKUMI PAR DALĪBU ES KRĪZES CIVILAS PĀRVARĒŠANAS OPERĀCIJĀS
         
            5. pants
            ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijā norīkots personāls
            
               1.   Jordānijas Hāšimītu Karaliste
               
                           a)
                        
                        
                           nodrošina, ka tās personāls, kas norīkots ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijā, savu misiju veic saskaņā ar:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       attiecīgo Padomes lēmumu un tā turpmākiem grozījumiem, kā minēts 2. panta 1. punktā;
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       operācijas plānu;
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       jebkuru piemērojamu īstenošanas kārtību;
                                    
                                 
                                       iv)
                                    
                                    
                                       jebkuru piemērojamu ES krīzes civilas pārvarēšanas operāciju politiku;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           laikus informē civilās operācijas komandieri par jebkādām izmaiņām tās ieguldījumā ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijā.
                        
                     
            
               2.   Personālam, ko Jordānijas Hāšimītu Karaliste norīkojusi ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijā, ir veikta medicīniskā pārbaude un vakcinācija, un tās kompetentā iestāde apliecina dienestam derīgu veselības stāvokli un izsniedz par to izziņu.
            
            
               3.   Jordānijas Hāšimītu Karalistes norīkotais personāls pilda savus pienākumus un darbojas vienīgi ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijas interesēs, ievērojot augstākos uzvedības standartus, kas izklāstīti ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijām piemērojamajās politikās.
            
         
         
            6. pants
            Komandķēde
            
               1.   Viss personāls, kas piedalās ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijā, paliek pilnīgā savas valsts iestāžu pakļautībā.
            
            
               2.   Valsts iestādes nodod operatīvo kontroli Savienības civilās operācijas komandierim.
            
            
               3.   Civilās operācijas komandieris uzņemas atbildību un īsteno ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijas vadību un kontroli stratēģiskā līmenī.
            
            
               4.   Misijas vadītājs uzņemas atbildību un īsteno ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijas vadību un kontroli uz vietas un veic tās ikdienas vadību.
            
            
               5.   Attiecībā uz operācijas ikdienas vadību Jordānijas Hāšimītu Karalistei ir tādas pašas tiesības un pienākumi kā Eiropas Savienības dalībvalstīm, kas piedalās operācijā, saskaņā ar 2. panta 1. punktā minētajiem juridiskajiem instrumentiem.
            
            
               6.   Misijas vadītājs ir atbildīgs par ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijas personāla disciplināru kontroli. Disciplinārlietu vajadzības gadījumā ierosina attiecīgā valsts iestāde.
            
            
               7.   Jordānijas Hāšimītu Karaliste ieceļ valsts kontingenta kontaktpunktu (“VKK”), kas pārstāv šīs valsts kontingentu, kas iesaistīts operācijā. Valsts kontingenta kontaktpunkts ziņo misijas vadītājam par attiecīgās valsts jautājumiem un ir atbildīgs par Jordānijas Hāšimītu Karalistes kontingenta ikdienas disciplīnu.
            
            
               8.   Lēmumu izbeigt operāciju pieņem Savienība pēc apspriešanās ar Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ja Jordānijas Hāšimītu Karaliste joprojām dod savu ieguldījumu ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijā tās izbeigšanas dienā.
            
         
         
            7. pants
            Finanšu aspekti
            
               1.   Neskarot 8. pantu, Jordānijas Hāšimītu Karaliste uzņemas segt visas izmaksas, kas ir saistītas ar tās dalību ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijā, izņemot darbības izdevumus, kā paredzēts operācijas darbības budžetā. Šajā nolūkā Jordānijas Hāšimītu Karaliste var saņemt no kādas ES dalībvalsts vai trešās puses divpusēju atbalstu savai dalībai ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijā.
            
            
               2.   Ja noticis nāves gadījums, gūti ievainojumi, radīti zaudējumi vai kaitējums fiziskām vai juridiskām personām no valsts(-īm), kurā(-ās) veic operāciju, Jordānijas Hāšimītu Karalistes iespējamo atbildību un kompensāciju reglamentē nosacījumi, kas paredzēti piemērojamajā nolīgumā par misijas statusu, kas minēts 3. panta 1. punktā, vai jebkādi alternatīvi piemērojami noteikumi.
            
         
         
            8. pants
            Ieguldījums darbības budžetā
            
               1.   Ievērojot šā panta 4. punktu un neatkarīgi no 1. panta 5. punkta, Jordānijas Hāšimītu Karaliste sniedz ieguldījumu attiecīgās ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijas darbības budžeta finansēšanā.
            
            
               2.   Šādu ieguldījumu darbības budžetā aprēķina, izmantojot to no turpmāk norādītajām formulām, kuras rezultātā iegūtā summa ir mazāka:
               
                           a)
                        
                        
                           darbības budžeta atsauces summas daļa, kas ir proporcionāla Jordānijas Hāšimītu Karalistes nacionālā kopienākuma (NKI) attiecībai pret visu to valstu NKI kopsummu, kuras piedalās operācijas darbības budžeta finansēšanā; vai
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           darbības budžeta atsauces summas daļa, kas ir proporcionāla operācijā iesaistīto Jordānijas Hāšimītu Karalistes personāla locekļu skaita attiecībai pret visu to valstu personāla locekļu skaitu, kuras piedalās operācijā.
                        
                     
            
               3.   Neatkarīgi no 1. un 2. punkta Jordānijas Hāšimītu Karaliste nepiedalās Eiropas Savienības dalībvalstu personālam izmaksātās dienasnaudas finansēšanā.
            
            
               4.   Neatkarīgi no 1. punkta Savienība principā atbrīvo Jordānijas Hāšimītu Karalisti no finanšu ieguldījuma konkrētā ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijā, ja:
               
                           a)
                        
                        
                           Savienība nolemj, ka Jordānijas Hāšimītu Karaliste nodrošina nozīmīgu ieguldījumu, kas ir būtisks šai operācijai; vai
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Jordānijas Hāšimītu Karalistes NKI uz vienu iedzīvotāju nepārsniedz nevienas Savienības dalībvalsts NKI uz vienu iedzīvotāju.
                        
                     
            
               5.   Ievērojot 1. punktu, jebkādu vienošanos par Jordānijas Hāšimītu Karalistes ieguldījumu iemaksu ES krīzes civilas pārvarēšanas operācijas darbības budžetā paraksta Pušu kompetentās iestādes un tajā inter alia iekļauj noteikumus par:
               
                           a)
                        
                        
                           attiecīgā finanšu ieguldījuma apjomu;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           finanšu ieguldījuma maksāšanas kārtību; un
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           revīzijas procedūru.
                        
                     
         
         III IEDAĻA
         NOTEIKUMI PAR DALĪBU ES KRĪZES MILITĀRAS PĀRVARĒŠANAS OPERĀCIJĀS
         
            9. pants
            Dalība ES krīzes militāras pārvarēšanas operācijā
            
               1.   Jordānijas Hāšimītu Karaliste nodrošina, ka tās spēki un personāls, kas piedalās ES krīzes militāras pārvarēšanas operācijā, savu misiju veic saskaņā ar:
               
                           a)
                        
                        
                           attiecīgo Padomes lēmumu un tā turpmākiem grozījumiem, kā minēts 2. panta 1. punktā;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           operācijas plānu;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           jebkuru piemērojamu īstenošanas kārtību; un
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           jebkuru piemērojamu ES krīzes militāras pārvarēšanas operāciju politiku.
                        
                     
            
               2.   Jordānijas Hāšimītu Karaliste laikus informē ES operācijas komandieri par jebkādām izmaiņām, kas attiecas uz tās dalību operācijā.
            
            
               3.   Jordānijas Hāšimītu Karalistes norīkotais personāls pilda savus pienākumus un darbojas vienīgi ES krīzes militāras pārvarēšanas operācijas interesēs, ievērojot augstākos uzvedības standartus, kas izklāstīti ES krīzes militāras pārvarēšanas operācijām piemērojamajās politikās.
            
         
         
            10. pants
            Komandķēde
            
               1.   Visi spēki un personāls, kas piedalās ES krīzes militāras pārvarēšanas operācijā, paliek pilnīgā savas valsts iestāžu pakļautībā.
            
            
               2.   Valsts iestādes nodod savu spēku un personāla operatīvo un taktisko vadību un/vai kontroli ES operācijas komandierim, kurš ir tiesīgs savas pilnvaras deleģēt.
            
            
               3.   Attiecībā uz operācijas ikdienas vadību Jordānijas Hāšimītu Karalistei ir tādas pašas tiesības un pienākumi kā Eiropas Savienības dalībvalstīm, kas piedalās operācijā, saskaņā ar 2. panta 1. punktā minētajiem juridiskajiem instrumentiem.
            
            
               4.   ES operācijas komandieris pēc apspriešanās ar Jordānijas Hāšimītu Karalisti var jebkurā laikā lūgt Jordānijas Hāšimītu Karalistes ieguldījuma atsaukšanu.
            
            
               5.   Jordānijas Hāšimītu Karaliste ieceļ vecāko militāro pārstāvi (“VMP”), kas pārstāv šīs valsts kontingentu ES krīzes militāras pārvarēšanas operācijā. VMP apspriežas ar ES spēku komandieri par visiem jautājumiem, kas skar operāciju, un ir atbildīgs par Jordānijas Hāšimītu Karalistes kontingenta ikdienas disciplīnu.
            
         
         
            11. pants
            Finanšu aspekti
            
               1.   Neskarot šā nolīguma 12. pantu, Jordānijas Hāšimītu Karaliste sedz visas izmaksas, kas ir saistītas ar tās dalību operācijā, ja vien izmaksas nesedz no kopējiem līdzekļiem, kā paredzēts šā nolīguma 2. panta 1. punktā minētajos juridiskajos instrumentos, kā arī Padomes Lēmumā 2015/528/KĀDP (2). Šajā nolūkā Jordānijas Hāšimītu Karaliste var saņemt no kādas ES dalībvalsts vai trešās puses divpusēju atbalstu savai dalībai ES krīzes militāras pārvarēšanas operācijā.
            
            
               2.   Ja noticis nāves gadījums, gūti ievainojumi, radīti zaudējumi vai kaitējums fiziskām vai juridiskām personām no valsts(-īm), kurā(-ās) veic operāciju, Jordānijas Hāšimītu Karalistes iespējamo atbildību un kompensācijas reglamentē nosacījumi, kas paredzēti piemērojamajā nolīgumā par spēku statusu, kas minēts 3. panta 1. punktā, vai jebkuri piemērojami alternatīvi noteikumi.
            
         
         
            12. pants
            Ieguldījums kopējo izmaksu finansēšanā
            
               1.   Ievērojot šā panta 3. punktu un neatkarīgi no 1. panta 5. punkta, Jordānijas Hāšimītu Karaliste sniedz ieguldījumu attiecīgās ES krīzes militāras pārvarēšanas operācijas kopējo izmaksu finansēšanā.
            
            
               2.   Šādu ieguldījumu kopējās izmaksās aprēķina, izmantojot to no turpmāk norādītajām formulām, kuras rezultātā iegūtā summa ir mazāka:
               
                           a)
                        
                        
                           kopējo izmaksu daļa, kas ir proporcionāla Jordānijas Hāšimītu Karalistes NKI attiecībai pret visu to valstu NKI kopsummu, kuras piedalās operācijas kopējo izmaksu finansēšanā; vai
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           kopējo izmaksu daļa, kas ir proporcionāla operācijā iesaistītā Jordānijas Hāšimītu Karalistes personāla locekļu skaita attiecībai pret visu to valstu personāla locekļu skaitu, kuras piedalās operācijā.
                        
                     Ja izmanto b) apakšpunktā minēto formulu un ja Jordānijas Hāšimītu Karaliste nosūta personālu tikai uz operācijas vai spēku štābu, aprēķinot kopējo izmaksu daļu, izmanto tās personāla locekļu skaita attiecību pret attiecīgā štāba personāla locekļu kopskaitu. Citos gadījumos izmanto visu Jordānijas Hāšimītu Karalistes nosūtīto personāla locekļu skaita attiecību pret visa operācijas personāla locekļu kopskaitu.
            
            
               3.   Neatkarīgi no 1. punkta Savienība principā atbrīvo Jordānijas Hāšimītu Karalisti no finanšu ieguldījuma konkrētā ES krīzes militāras pārvarēšanas operācijā, ja:
               
                           a)
                        
                        
                           Savienība nolemj, ka Jordānijas Hāšimītu Karaliste nodrošina nozīmīgu ieguldījumu, kas ir būtisks šai operācijai; vai
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Jordānijas Hāšimītu Karalistes NKI uz vienu iedzīvotāju nepārsniedz nevienas Savienības dalībvalsts NKI uz vienu iedzīvotāju.
                        
                     
            
               4.   Ievērojot 1. punktu, jebkādu vienošanos par Jordānijas Hāšimītu Karalistes ieguldījumu kopējās izmaksās noslēdz Pušu kompetentās iestādes un tajā inter alia iekļauj noteikumus par:
               
                           a)
                        
                        
                           attiecīgā finanšu ieguldījuma apjomu;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           finanšu ieguldījuma maksāšanas kārtību; un
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           revīzijas procedūru.
                        
                     
         
         IV IEDAĻA
         NOBEIGUMA NOTEIKUMI
         
            13. pants
            Nolīguma īstenošanas pasākumi
            Neskarot 8. panta 5. punktu un 12. panta 4. punktu, Pušu kompetentās iestādes vienojas par tehniskiem un administratīviem pasākumiem, kas vajadzīgi, lai īstenotu šo nolīgumu.
         
         
            14. pants
            Kompetentās iestādes
            Šajā nolīgumā Jordānijas Hāšimītu Karalistes kompetentā iestāde ir Jordānijas Bruņotie spēki (JBS), ja vien Eiropas Savienībai netiek paziņots citādi.
         
         
            15. pants
            Noteikumu neievērošana
            Ja kāda no Pusēm nepilda savus pienākumus, kas paredzēti šajā nolīgumā, otrai Pusei ir tiesības izbeigt šo nolīgumu, par to rakstiski paziņojot vienu mēnesi iepriekš.
         
         
            16. pants
            Domstarpību izšķiršana
            Domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu Puses izšķir ar diplomātiskiem līdzekļiem.
         
         
            17. pants
            Stāšanās spēkā, ilgums un izbeigšana
            
               1.   Šis nolīgums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses ir viena otrai paziņojušas par to, ka ir pabeigtas iekšējās juridiskās procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā.
            
            
               2.   Šo nolīgumu pārskata ne vēlāk kā 2021. gada 1. augustā un pēc tam vismaz reizi trīs gados.
            
            
               3.   Šo nolīgumu var grozīt, pamatojoties uz Pušu savstarpēju rakstisku vienošanos. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar 1. punktā noteikto procedūru.
            
            
               4.   Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var izbeigt, par to rakstiski paziņojot otrai Pusei. Šāda izbeigšana stājas spēkā sešus mēnešus pēc tam, kad otra Puse ir saņēmusi paziņojumu par izbeigšanu.
               TO APLIECINOT, abu Pušu attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.
            
         
         
            Luksemburgā, 2019. gada 17. jūnijā, nolīgums sagatavots angļu un arābu valodā, abi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
            
               
                  Eiropas Savienības vārdā
               
            
            
               
                  Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā
               
            
         
         
            (1)  Padomes Lēmums 2013/488/ES (2013. gada 23. septembris) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 274, 15.10.2013., 1. lpp.).
         
            (2)  Padomes Lēmums 2015/528/KĀDP (2015. gada 27. marts), ar ko izveido mehānismu tādu Eiropas Savienības operāciju kopējo izmaksu finansēšanas pārvaldībai, kuras skar militārus vai aizsardzības aspektus (Athena) (OV ES L 84, 28.3.2015., 39. lpp.).
      
      
         
            TO ES DALĪBVALSTU DEKLARĀCIJA, KAS PIEMĒRO ES PADOMES LĒMUMU PAR ES KRĪZES PĀRVARĒŠANAS OPERĀCIJU, KURĀ PIEDALĀS JORDĀNIJAS HĀŠIMĪTU KARALISTE, ATTIECĪBĀ UZ ATTEIKŠANOS NO PRASĪBĀM
            “ES dalībvalstis, kuras piemēro ES Padomes lēmumu par ES krīzes pārvarēšanas operāciju, kurā piedalās Jordānijas Hāšimītu Karaliste, centīsies, ciktāl pieļauj to iekšējā tiesību sistēma, cik vien iespējams, atteikties no jebkādām prasībām pret Jordānijas Hāšimītu Karalisti šo valstu personāla ievainošanas vai nāves gadījumā vai gadījumā, ja ir bojāti vai zaudēti līdzekļi, kas tām pieder un kas tiek izmantoti ES krīzes pārvarēšanas operācijā, ja šāds ievainojums, nāve, bojājums vai zaudējums:
            
                        —
                     
                     
                        radies, Jordānijas Hāšimītu Karalistes personālam, ko Jordānijas Hāšimītu Karaliste norīkojusi ES krīzes pārvarēšanas operācijā, pildot savus pienākumus saistībā ar minēto operāciju, izņemot rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma gadījumos, vai
                     
                  
                        —
                     
                     
                        radies, izmantojot jebkādu īpašumu, kas pieder Jordānijas Hāšimītu Karalistei, ar noteikumu, ka šis īpašums ir izmantots saistībā ar operāciju, izņemot gadījumus, kad ES krīzes pārvarēšanas operācijā norīkotais Jordānijas Hāšimītu Karalistes personāls, kas izmanto šo īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā pārkāpumā.”
                     
                  
      
      
         
            JORDĀNIJAS HĀŠIMĪTU KARALISTES DEKLARĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ ATTEIKŠANOS NO PRASĪBĀM PRET JEBKURU VALSTI, KAS PIEDALĀS ES KRĪZES PĀRVARĒŠANAS OPERĀCIJĀS
            “Jordānijas Hāšimītu Karaliste, piekritusi piedalīties ES krīzes pārvarēšanas operācijā, centīsies, ciktāl pieļauj tās iekšējā tiesību sistēma, cik vien iespējams, atteikties no jebkādām prasībām pret jebkuru valsti, kas piedalās ES krīzes pārvarēšanas operācijā, Jordānijas Hāšimītu Karalistes personāla ievainošanas vai nāves gadījumā vai gadījumā, ja ir bojāti vai zaudēti līdzekļi, kas tai pieder un kas tiek izmantoti ES krīzes pārvarēšanas operācijā, ja šāds ievainojums, nāve, bojājums vai zaudējums:
            
                        —
                     
                     
                        radies, personālam pildot savus pienākumus saistībā ar ES krīzes pārvarēšanas operāciju, izņemot rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma gadījumos, vai
                     
                  
                        —
                     
                     
                        radies, izmantojot jebkādu īpašumu, kas pieder valstīm, kuras piedalās ES krīzes pārvarēšanas operācijā, ar noteikumu, ka šis īpašums ir izmantots saistībā ar operāciju, izņemot gadījumus, kad ES krīzes pārvarēšanas operācijā iesaistītais personāls, kas izmanto šo īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā pārkāpumā.”