CELEX: 22018A0702(01)
Language: lt
Date: 1521072000000
Title: Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl papildomų taisyklių dėl išorės sienų ir vizų finansinės paramos priemonės kaip Vidaus saugumo fondo dalies 2014–2020 m. laikotarpiu

2.7.2018   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 165/3
            
         Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos
   SUSITARIMAS
   dėl papildomų taisyklių dėl išorės sienų ir vizų finansinės paramos priemonės kaip Vidaus saugumo fondo dalies 2014–2020 m. laikotarpiu
   EUROPOS SĄJUNGA, toliau – Sąjunga,
   ir
   ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA, toliau – Šveicarija,
   toliau kartu – Šalys,
   ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (1) (toliau – Asociacijos susitarimas su Šveicarija),
   Kadangi:
   
               (1)
            
            
               Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 515/2014 (2) Sąjunga kaip Vidaus saugumo fondo dalį nustatė išorės sienų ir vizų finansinės paramos priemonę;
            
         
               (2)
            
            
               Reglamentu (ES) Nr. 515/2014 plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Asociacijos susitarime su Šveicarija;
            
         
               (3)
            
            
               Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 514/2014 (3) daro tiesioginį poveikį Reglamento (ES) Nr. 515/2014 nuostatų taikymui ir todėl turi įtakos jo teisinei sistemai, be to, priimant Reglamentą (ES) Nr. 514/2014 taikytos Asociacijos susitarime su Šveicarija išdėstytos procedūros (apie tai Šveicarijai pranešta), todėl Šalys pripažįsta, kad Reglamentu (ES) Nr. 514/2014 plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Asociacijos susitarime su Šveicarija, tiek, kiek tai būtina Reglamentui (ES) Nr. 515/2014 įgyvendinti;
            
         
               (4)
            
            
               Reglamento (ES) Nr. 515/2014 5 straipsnio 7 dalyje nustatyta, kad pagal jo nuostatas taikant priemonę dalyvauja su Šengeno acquis įgyvendinimu, taikymu ir plėtojimu susijusios šalys (tarp jų – Šveicarija) ir kad turi būti sudaromi susitarimai, kuriais apibrėžiamas tų šalių finansinių įnašų dydis ir nustatomos tokiam dalyvavimui būtinos papildomos taisyklės, įskaitant nuostatas, kuriomis užtikrinama Sąjungos finansinių interesų apsauga ir Audito Rūmų audito įgaliojimai;
            
         
               (5)
            
            
               išorės sienų ir vizų finansinės paramos priemonė kaip Vidaus saugumo fondo dalis (toliau – VSF sienų ir vizų priemonė) yra speciali Šengeno acquis priemonė, kurios paskirtis – užtikrinti, kad valstybėse narėse ir asocijuotosiose valstybėse vykdant išorės sienų ir vizų politiką būtų dalijamasi našta ir jos įgyvendinimas būtų finansiškai remiamas;
            
         
               (6)
            
            
               Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (4) 60 straipsnyje numatytos netiesioginio valdymo taisyklės, taikomos tada, kai trečiosioms šalims (įskaitant asocijuotąsias valstybes) pavedamos biudžeto vykdymo užduotys;
            
         
               (7)
            
            
               Reglamento (ES) Nr. 514/2014 17 straipsnio 4 dalyje numatyta, kad išlaidos, kurias oficialiai dar nepaskirta atsakinga institucija apmokėjo 2014 m., yra tinkamos finansuoti; taip užtikrinamas sklandus perėjimas nuo Išorės sienų fondo prie Vidaus saugumo fondo. Taip pat svarbu užtikrinti, kad toks pats rūpestis dėl sklandaus perėjimo atsispindėtų šiame susitarime. Kadangi šis susitarimas neįsigaliojo iki 2014 m. pabaigos, labai svarbu, kad būtų užtikrintas anksčiau ir prieš oficialiai paskiriant atsakingą instituciją apmokėtų išlaidų tinkamumas finansuoti, su sąlyga, kad anksčiau taikytos valdymo ir kontrolės sistemos iš principo yra tokios pačios kaip tos, kurios įsigalios oficialiai paskyrus atsakingą instituciją;
            
         
               (8)
            
            
               kad būtų lengviau apskaičiuoti ir panaudoti metinius Šveicarijos įnašus į VSF sienų ir vizų priemonę, šios šalies 2014–2020 m. laikotarpio įnašai nuo 2016 m. iki 2020 m. bus mokami penkiomis metinėmis dalimis. Už 2016–2018 m. mokėtini fiksuotos sumos metiniai įnašai, o už 2019 m. ir 2020 m. mokėtinas įnašas bus nustatytas 2019 m. pagal visų taikant VSF sienų ir vizų priemonę dalyvaujančių valstybių bendrąjį vidaus produktą, atsižvelgiant į faktinius mokėjimus,
            
         SUSITARĖ:
   1 straipsnis
   Taikymo sritis
   Šiuo susitarimu nustatomos Šveicarijai dalyvauti taikant VSF sienų ir vizų priemonę pagal Reglamentą (ES) Nr. 515/2014 būtinos papildomos taisyklės.
   2 straipsnis
   Finansų valdymas ir kontrolė
   1.   Šveicarija imasi būtinų priemonių, skirtų atitikčiai su finansų valdymu ir kontrole susijusioms nuostatoms užtikrinti, kaip nustatyta Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) ir Sąjungos teisėje, kurios teisinis pagrindas nustatytas SESV.
   Šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytos SESV ir antrinės teisės nuostatos yra šios:
   
               a)
            
            
               SESV 287 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys;
            
         
               b)
            
            
               Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 30, 32 ir 57 straipsniai, 58 straipsnio 1 dalies c punkto i papunktis, 60 straipsnis, 79 straipsnio 2 dalis ir 108 straipsnio 2 dalis;
            
         
               c)
            
            
               Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1268/2012 (5) 32, 38, 42, 84, 88, 142 ir 144 straipsniai;
            
         
               d)
            
            
               Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 (6);
            
         
               e)
            
            
               Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 (7).
            
         Abipusiu sutarimu Šalys gali nuspręsti iš dalies keisti šį sąrašą.
   2.   Pagal šį susitarimą 1 dalyje nurodytas nuostatas Šveicarija taiko savo teritorijoje.
   3 straipsnis
   Patikimo finansų valdymo principo laikymasis
   Šveicarijai pagal VSF sienų ir vizų priemonę skirtos lėšos naudojamos vadovaujantis patikimo finansų valdymo principu.
   4 straipsnis
   Su interesų konfliktu susijusio principo laikymasis
   Visiems finansų pareigūnams ir kitiems su biudžeto vykdymu ir valdymu, įskaitant parengiamuosius veiksmus, taip pat auditu arba kontrole susijusiems asmenims, veikiantiems Šveicarijos teritorijoje, draudžiama imtis veiksmų, dėl kurių gali kilti jų ir Sąjungos interesų konfliktas.
   5 straipsnis
   Vykdymo užtikrinimas
   Komisijos priimti sprendimai, kuriais nustatomos piniginės prievolės asmenims, kurie nėra valstybės, vykdomi Šveicarijos teritorijoje.
   Vykdymo užtikrinimas reglamentuojamas Šveicarijoje galiojančiomis civilinio proceso taisyklėmis. Nacionalinė institucija, kurią tuo tikslu paskiria Šveicarijos vyriausybė ir apie kurią ji praneša Komisijai, sprendimo vykdomąjį raštą prideda prie to sprendimo, neatlikdama jokių formalumų, tik patikrinusi sprendimo autentiškumą.
   Kai baigiami tie Komisijos prašymu atliekami formalumai, Komisija gali pradėti sprendimo vykdymo užtikrinimo procedūrą pagal nacionalinę teisę, tiesiogiai kreipdamasi į kompetentingą instituciją.
   Vykdymo užtikrinimą galima sustabdyti tik Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimu. Tačiau Šveicarijos teismų jurisdikcijai priklauso nagrinėti skundus dėl vykdymo užtikrinimo pažeidimų.
   6 straipsnis
   Sąjungos finansinių interesų apsauga nuo sukčiavimo
   1.   Šveicarija:
   
               a)
            
            
               kovoja su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu ir kitomis neteisėtomis veikomis taikydama priemones, kurių paskirtis yra atgrasyti ir Šveicarijoje užtikrinti veiksmingą apsaugą;
            
         
               b)
            
            
               prieš Sąjungos finansiniams interesams kenkiantį sukčiavimą imasi tų pačių priemonių, kurių ji imasi prieš savo pačios finansiniams interesams kenkiantį sukčiavimą ir
            
         
               c)
            
            
               derina savo veiksmus, skirtus Sąjungos finansiniams interesams apsaugoti nuo sukčiavimo, su valstybėmis narėmis ir Komisija.
            
         2.   Šveicarija imasi priemonių, lygiaverčių pagal SESV 325 straipsnio 4 dalį Sąjungos priimtoms ir šio susitarimo pasirašymo momentu galiojančioms priemonėms.
   Abipusiu sutarimu Šalys gali nuspręsti imtis priemonių, lygiaverčių vėliau pagal tą straipsnį Sąjungos priimtoms priemonėms.
   7 straipsnis
   Komisijos (OLAF) atliekami patikrinimai ir inspektavimai vietoje
   Nedarydama poveikio savo teisėms pagal Reglamento (ES) Nr. 514/2014 5 straipsnio 8 dalį, Komisija (Europos kovos su sukčiavimu tarnyba, OLAF) įgaliojama, laikantis Reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 nustatytų sąlygų ir reikalavimų, Šveicarijos teritorijoje atlikti patikrinimus ir inspektavimus vietoje, susijusius su VSF sienų ir vizų priemone.
   Šveicarijos valdžios institucijos padeda atlikti patikrinimus ir inspektavimus vietoje, kurie valdžios institucijų pageidavimu gali būti atliekami kartu su jomis.
   8 straipsnis
   Audito Rūmai
   Kaip nustatyta SESV 287 straipsnio 3 dalyje ir Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 pirmos dalies X antraštinės dalies 1 skyriuje, Audito Rūmai turi galimybę atlikti auditą vietoje bet kurios įstaigos, Šveicarijos teritorijoje Sąjungos vardu tvarkančios su VSF sienų ir vizų priemone susijusias pajamas arba išlaidas, patalpose, taip pat bet kurio išmokas iš biudžeto gavusio fizinio arba juridinio asmens patalpose.
   Audito Rūmai auditą Šveicarijoje atlieka kartu su nacionalinėmis audito įstaigomis arba, jei jos neturi reikiamų įgaliojimų, su kompetentingomis nacionalinėmis tarnybomis. Audito Rūmai ir Šveicarijos nacionalinės audito įstaigos bendradarbiauja, vadovaudamiesi pasitikėjimo principu ir išlaikydami nepriklausomumą. Tos įstaigos arba tarnybos Audito Rūmus informuoja, ar ketina dalyvauti atliekant auditą.
   Kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 514/2014 5 straipsnio 7 dalyje ir šio susitarimo 7 straipsnyje, Audito Rūmai turi bent tokias pat teises kaip Komisija.
   9 straipsnis
   Viešieji pirkimai
   Šveicarija savo viešųjų pirkimų nacionalinę teisę taiko remdamasi Pasaulio prekybos organizacijos steigimo sutarties (Sutarties dėl viešųjų pirkimų) (8) 4 priedu ir Susitarimu tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos dėl Vyriausybės vykdomų viešųjų pirkimų tam tikrų aspektų (9).
   Šveicarija pateikia Komisijai savo viešųjų pirkimų procedūrų aprašą.
   Be to, informaciją apie taikomas viešųjų pirkimų procedūras ji pateikia kiekvienoje metinėje įgyvendinimo ataskaitoje, nurodytoje Reglamento (ES) Nr. 514/2014 54 straipsnyje.
   10 straipsnis
   Finansiniai įnašai
   1.   Šveicarija metinius mokėjimus į VSF sienų ir vizų priemonės biudžetą už 2016–2018 m. atlieka pagal toliau pateikiamą lentelę:
   
               (visos sumos EUR)
            
         
                
            
            
               2016 m.
            
            
               2017 m.
            
            
               2018 m.
            
         
               Šveicarija
            
            
               25 106 140 
            
            
               25 106 140 
            
            
               25 106 140 
            
         2.   Šveicarijos 2019 m. ir 2020 m. įnašai apskaičiuojami pagal jos bendrąjį vidaus produktą (BVP) kaip visų taikant VSF sienų ir vizų priemonę dalyvaujančių valstybių BVP procentinė dalis pagal priede pateiktą formulę.
   3.   Šiame straipsnyje nurodytus finansinius įnašus Šveicarija moka nepriklausomai nuo Reglamento (ES) Nr. 514/2014 14 straipsnyje nurodytos nacionalinės programos priėmimo datos.
   11 straipsnis
   Finansinių įnašų naudojimas
   1.   Bendra 2016 m. ir 2017 m. metinių mokėjimų suma paskirstoma taip:
   
               a)
            
            
               75 % Reglamento (ES) Nr. 515/2014 8 straipsnyje nurodytai laikotarpio vidurio peržiūrai;
            
         
               b)
            
            
               15 % Reglamento (ES) Nr. 515/2014 15 straipsnyje nurodytoms IT sistemoms plėtoti su sąlyga, kad iki 2017 m. birželio 30 d. bus priimti atitinkami Sąjungos teisės aktai;
            
         
               c)
            
            
               10 % Reglamento (ES) Nr. 515/2014 13 straipsnyje nurodytiems Sąjungos veiksmams ir Reglamento (ES) Nr. 515/2014 14 straipsnyje nurodytai paramai ekstremaliosios situacijos atveju.
            
         Jei šios dalies b punkte nurodyta suma nėra skirta ar išleista, Komisija, taikydama Reglamento (ES) Nr. 515/2014 5 straipsnio 5 dalies b punkto antroje pastraipoje nustatytą procedūrą, perskiria ją Reglamento (ES) Nr. 515/2014 7 straipsnyje nurodytiems konkretiems veiksmams.
   Jei šis susitarimas neįsigalioja arba nepradedamas laikinai taikyti iki 2017 m. birželio 1 d., visas Šveicarijos įnašas naudojamas pagal šio straipsnio 2 dalį.
   2.   Bendra 2018 m., 2019 m. ir 2020 m. metinių mokėjimų suma paskirstoma taip:
   
               a)
            
            
               40 % Reglamento (ES) Nr. 515/2014 7 straipsnyje nurodytiems konkretiems veiksmams;
            
         
               b)
            
            
               50 % Reglamento (ES) Nr. 515/2014 15 straipsnyje nurodytoms IT sistemoms plėtoti su sąlyga, kad iki 2018 m. gruodžio 31 d. bus priimti atitinkami Sąjungos teisės aktai;
            
         
               c)
            
            
               10 % Reglamento (ES) Nr. 515/2014 13 straipsnyje nurodytiems Sąjungos veiksmams ir Reglamento (ES) Nr. 515/2014 14 straipsnyje nurodytai paramai ekstremaliosios situacijos atveju.
            
         Jei šios dalies b punkte nurodyta suma nėra skirta ar išleista, Komisija, taikydama Reglamento (ES) Nr. 515/2014 5 straipsnio 5 dalies b punkto antroje pastraipoje nustatytą procedūrą, perskiria ją Reglamento (ES) Nr. 515/2014 7 straipsnyje nurodytiems konkretiems veiksmams.
   3.   Laikotarpio vidurio peržiūrai, Sąjungos veiksmams, konkretiems veiksmams ar IT sistemų plėtotės programai skirtos papildomos sumos naudojamos taikant atitinkamą procedūrą, kuri nustatyta vienoje iš toliau nurodytų nuostatų:
   
               a)
            
            
               Reglamento (ES) Nr. 514/2014 6 straipsnio 2 dalyje;
            
         
               b)
            
            
               Reglamento (ES) Nr. 515/2014 8 straipsnio 7 dalyje;
            
         
               c)
            
            
               Reglamento (ES) Nr. 515/2014 7 straipsnio 3 dalyje;
            
         
               d)
            
            
               Reglamento (ES) Nr. 515/2014 15 straipsnio antroje pastraipoje.
            
         4.   Kasmet Komisija gali panaudoti iki 181 424 EUR Šveicarijos atliktų mokėjimų administracinėms išlaidoms, susijusioms su darbuotojais arba išorės darbuotojais, reikalingais padėti Šveicarijai įgyvendinti Reglamentą (ES) Nr. 515/2014 ir šį susitarimą, finansuoti.
   12 straipsnis
   Konfidencialumas
   Pagal šį susitarimą bet kokia forma perduota arba gauta informacija laikoma profesine paslaptimi ir saugoma taip pat, kaip analogiška informacija saugoma Sąjungos institucijoms taikomomis nuostatomis ir Šveicarijos įstatymais. Tokia informacija teikiama tik tiems asmenims, kuriems ją reikia žinoti vykdant pareigas Sąjungos institucijose, valstybėse narėse ar Šveicarijoje, ir gali būti panaudota tik veiksmingos Šalių finansinių interesų apsaugos tikslais.
   13 straipsnis
   Atsakingos institucijos paskyrimas
   1.   Šveicarija Komisijai praneša apie oficialų atsakingos institucijos, atsakingos už išlaidų, susijusių su VSF sienų ir vizų priemone, valdymą ir kontrolę, paskyrimą ministerijų lygiu kuo greičiau po to, kai patvirtinama nacionalinė programa.
   2.   Institucija paskiriama, kaip nurodyta 1 dalyje, jeigu ji atitinka Reglamente (ES) Nr. 514/2014 arba juo remiantis nustatytus paskyrimo kriterijus, susijusius su vidaus aplinka, kontrole, informavimu bei komunikacija ir stebėsena.
   3.   Atsakingos institucijos paskyrimas grindžiamas audito įstaigos, kuri gali būti audito institucija ir kuri įvertina, ar atsakinga institucija atitinka paskyrimo kriterijus, nuomone. Ta įstaiga gali būti savarankiška valstybės institucija, atsakinga už administravimo stebėseną, vertinimą ir auditą. Audito įstaiga veikia nepriklausomai nuo atsakingos institucijos ir vykdo savo darbą pagal tarptautiniu mastu pripažintus audito standartus. Šveicarija savo sprendimą dėl paskyrimo gali pagrįsti remdamasi informacija apie tai, ar valdymo ir kontrolės sistemos iš esmės yra tos pačios, kurios buvo ankstesniu laikotarpiu, ir ar jos veikė veiksmingai. Jeigu esami audito ir kontrolės rezultatai rodo, kad paskirtoji įstaiga nebeatitinka paskyrimo kriterijų, Šveicarija imasi būtinų priemonių siekdama užtikrinti, kad tos įstaigos užduočių vykdymo trūkumai būtų pašalinti, be kita ko, gali panaikinti paskyrimą.
   14 straipsnis
   Finansinių metų apibrėžtis
   Šiame susitarime finansiniai metai, nurodyti Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 60 straipsnio 5 dalyje, apima nuo N-1 metų spalio 16 d. iki N metų spalio 15 d. į atsakingos institucijos sąskaitas įrašytas apmokėtas išlaidas ir gautas pajamas.
   15 straipsnis
   Išlaidų tinkamumas finansuoti
   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 514/2014 17 straipsnio 3 dalies b punkto ir 4 dalies, išlaidos, kurias atsakinga institucija apmokėjo iki ją oficialiai paskiriant pagal šio susitarimo 13 straipsnį, yra tinkamos finansuoti, jeigu anksčiau taikytos valdymo ir kontrolės sistemos iš esmės yra tokios pačios kaip tos, kurios galioja oficialiai paskyrus atsakingą instituciją.
   16 straipsnis
   Metinio likučio mokėjimo prašymas
   1.   Šveicarija iki kitų metų, einančių po finansinių metų, vasario 15 d. pateikia Komisijai dokumentus ir informaciją, kurių reikalaujama pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 60 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos b ir c punktus.
   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 514/2014 44 straipsnio 1 dalies ir pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 60 straipsnio 5 dalies trečią pastraipą Šveicarija iki kitų metų, einančių po finansinių metų, kovo 15 d. pateikia Komisijai nuomonę, nurodytą Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 60 straipsnio 5 dalies antroje pastraipoje.
   Šioje dalyje nurodyti pateikti dokumentai laikomi metinio likučio mokėjimo prašymu.
   2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti dokumentai rengiami pagal Komisijos patvirtintus pavyzdžius, remiantis Reglamento (ES) Nr. 514/2014 44 straipsnio 3 dalimi.
   17 straipsnis
   Įgyvendinimo ataskaita
   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 514/2014 54 straipsnio 1 dalies ir pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 60 straipsnio 5 dalies trečią pastraipą Šveicarija kasmet (iki 2022 m. imtinai) iki vasario 15 d. Komisijai pateikia metinę nacionalinės programos įgyvendinimo ankstesniais finansiniais metais ataskaitą ir gali atitinkamu lygiu paskelbti šią informaciją.
   Pirmoji metinė nacionalinės programos įgyvendinimo ataskaita pateikiama vasario 15 d. po šio susitarimo įsigaliojimo arba jo laikino taikymo pradžios.
   Pirmoji ataskaita apima visus finansinius metus nuo 2014 m. iki finansinių metų, einančių prieš pirmąją metinę ataskaitą, kurią reikėjo pateikti pagal antrą pastraipą. Šveicarija galutinę nacionalinės programos įgyvendinimo ataskaitą pateikia ne vėliau kaip 2023 m. gruodžio 31 d.
   18 straipsnis
   Elektroninio keitimosi duomenimis sistema
   Pagal Reglamento (ES) Nr. 514/2014 24 straipsnio 5 dalį visa oficialia informacija Šveicarija ir Komisija keičiasi naudodamosi Komisijos šiuo tikslu pateikta elektroninio keitimosi duomenimis sistema.
   19 straipsnis
   Įsigaliojimas
   1.   Šio susitarimo depozitaras yra Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius.
   2.   Šį susitarimą Šalys patvirtina pagal savo nustatytas procedūras. Jos viena kitai praneša apie tų procedūrų užbaigimą.
   3.   Šis susitarimas įsigalioja pirmą mėnesio, einančio po to, kai pateikiamas paskutinis 2 dalyje nurodytas pranešimas, dieną.
   4.   Nedarant poveikio konstituciniams reikalavimams, Šalys pradeda laikinai taikyti šį susitarimą, išskyrus jo 5 straipsnį, kitą dieną po jo pasirašymo.
   20 straipsnis
   Galiojimas ir nutraukimas
   1.   Sąjunga arba Šveicarija gali šį susitarimą nutraukti, apie savo sprendimą pranešusios kitai Šaliai. Susitarimas nustoja galioti praėjus trims mėnesiams po tokio pranešimo dienos. Nutraukimo metu vykdyti projektai ir veikla tęsiami laikantis šiame susitarime nustatytų sąlygų. Abipusiu sutarimu Šalys sprendžia kitų susitarimo nutraukimo pasekmių klausimą.
   2.   Šis susitarimas nutraukiamas, kai nutraukiamas Asociacijos susitarimas su Šveicarija pagal to susitarimo 7 straipsnio 4 dalį, 10 straipsnio 3 dalį arba 17 straipsnį.
   21 straipsnis
   Kalbos
   Šis susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lietuvių, lenkų, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.
   
      Съставено в Брюксел на петнадесети март две хиляди и осемнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el quince de marzo de dos mil dieciocho.
      V Bruselu dne patnáctého března dva tisíce osmnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den femtende marts to tusind og atten.
      Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten März zweitausendachtzehn.
      Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta märtsikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.
      Done at Brussels on the fifteenth day of March in the year two thousand and eighteen.
      Fait à Bruxelles, le quinze mars deux mille dix-huit.
      Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog ožujka godine dvije tisuće osamnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì quindici marzo duemiladiciotto.
      Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada piecpadsmitajā martā.
      Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų kovo penkioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év március havának tizenötödik napján.
      Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u tmintax.
      Gedaan te Brussel, vijftien maart tweeduizend achttien.
      Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego marca roku dwa tysiące osiemnastego.
      Feito em Bruxelas, em quinze de março de dois mil e dezoito.
      Întocmit la Bruxelles la cincisprezece martie două mii optsprezece.
      V Bruseli pätnásteho marca dvetisícosemnásť.
      V Bruslju, dne petnajstega marca leta dva tisoč osemnajst.
      Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.
      Som skedde i Bryssel den femtonde mars år tjugohundraarton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Za Švicarsku Konfederaciju
         Per la Confederazione Svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā –
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         A Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Svizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         För Schweiziska edsförbundet
         
            
      
   
   
      (1)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.
   
   
      (2)  2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 515/2014, kuriuo kaip Vidaus saugumo fondo dalis nustatoma išorės sienų ir vizų finansinės paramos priemonė ir panaikinamas Sprendimas Nr. 574/2007/EB (OL L 150, 2014 5 20, p. 143).
   
      (3)  2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 514/2014, kuriuo nustatomos Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo ir policijos bendradarbiavimo, nusikalstamumo prevencijos, kovos su juo ir krizių valdymo finansinės paramos priemonės bendrosios nuostatos (OL L 150, 2014 5 20, p. 112).
   
      (4)  2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 298, 2012 10 26, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2014 m. gegužės 15 d. Reglamentu (ES, Euratomas) Nr. 547/2014 (OL L 163, 2014 5 29, p. 18).
   
      (5)  2012 m. spalio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1268/2012 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių taikymo taisyklių (OL L 362, 2012 12 31, p. 1).
   
      (6)  1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (
         OL L 292, 1996 11 15, p. 2
      ).
   
      (7)  2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (OL L 248, 2013 9 18, p. 1).
   
      (8)  OL L 336, 1994 12 23, p. 273.
   
   
      (9)  OL L 114, 2002 4 30, p. 430.
   
   
      PRIEDAS
      
         Formulė, skirta 2019 m. ir 2020 m. finansiniams įnašams apskaičiuoti, ir mokėjimo duomenys
      
      
               
                  1)
               
               
                  Reglamento (ES) Nr. 515/2014 5 straipsnio 7 dalies antroje ir trečioje pastraipose nurodyti Šveicarijos 2019 m. ir 2020 m. finansiniai įnašai į VSF sienų ir vizų priemonę apskaičiuojami taip:
                  galutiniai Šveicarijos kiekvienų metų nuo 2013 m. iki 2017 m. bendrojo vidaus produkto (BVP) duomenys, turimi 2019 m. kovo 31 d., padalijami iš visų valstybių, dalyvaujančių VSF sienų ir vizų priemonės veikloje, BVP sumos atitinkamais metais. 2013–2017 m. penkių procentinių dalių vidurkis taikomas 2014–2019 m. VSF sienų ir vizų priemonės faktinių metinių asignavimų ir 2020 m. VSF sienų ir vizų priemonės metinių įsipareigojimų asignavimų, įtrauktų į Komisijos priimtą 2020 m. finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto projektą, sumai ir taip gaunama visa Šveicarijos per visą VSF sienų ir vizų priemonės įgyvendinimo laikotarpį mokėtina suma. Iš šios sumos atimami faktiškai pagal šio susitarimo 10 straipsnio 1 dalį Šveicarijos atlikti metiniai mokėjimai ir taip gaunama bendra jos 2019 m. ir 2020 m. įnašų suma. Pusė šios sumos mokama 2019 m., likusi pusė – 2020 m.
               
            
               
                  2)
               
               
                  Finansinis įnašas mokamas eurais.
               
            
               
                  3)
               
               
                  Šveicarija savo finansinį įnašą sumoka ne vėliau kaip per 45 dienas nuo debetinio dokumento gavimo. Pavėlavusi sumokėti įmoką Šveicarija nuo įmokos mokėjimo dienos turi mokėti delspinigius nuo nesumokėtos sumos. Delspinigiai apskaičiuojami pagal Europos Centrinio Banko savo pagrindinėms refinansavimo operacijoms taikomą normą, kuri skelbiama Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje ir kuri galiojo mėnesio, kurį sueina mokėjimo terminas, pirmą kalendorinę dieną, padidinus ją 3,5 procentinio punkto.