CELEX: 62003CC0295
Language: fi
Date: 2005-04-12 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Ruiz-Jarabo Colomer 12 päivänä huhtikuuta 2005. # Alessandrini Srl ym. vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Muutoksenhaku - Banaanit - Tuonti kolmansista maista - Asetus (EY) N:o 2362/98 - Tuontitodistukset AKT-valtioista peräisin oleville banaaneille - Asetuksen N:o 404/93 20 artiklan d alakohdan mukaiset toimenpiteet - Sopimussuhteen ulkopuolinen yhteisön vastuu. # Asia C-295/03 P.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      12 päivänä huhtikuuta 2005 (1)
      
      Asia C-295/03 P
      Alessandrini ym.
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Muutoksenhaku – Banaanit – Tuonti kolmansista maista – Asetus (EY) N:o 2362/98 – AKT-maista peräisin olevien banaanien tuontitodistukset – Asetuksen (EY) N:o 404/93 20 artiklan d kohdan mukaiset toimenpiteet – Sopimussuhteen ulkopuolinen yhteisön vastuuI       Johdanto
      1.     Nyt käsiteltävä valitus koskee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa T-93/00 ja T-46/01, Alessandrini
         ym. vastaan komissio, 10.4.2003 antamaa tuomiota (Kok. 2003, s. II-1635), jolla hylättiin kumoamiskanteet, jotka oli nostettu
         kyseisen toimielimen muutamista kirjeistä, joilla oli evätty Etelä-Amerikasta banaaneja tuovien perinteisten maahantuojien
         hakemukset, jotka koskivat Afrikasta, Karibialta ja Tyynenmeren (AKT) maista peräisin olevien banaanien tuontitodistusten
         käyttämistä banaanien maahantuomiseksi muista kolmansista maista. 
      
      2.     On siis käsiteltävä banaanialan yhteisen markkinajärjestelyn tiettyjä ominaispiirteitä, sellaisena kuin kyseinen järjestely
         on neuvoston vuonna 1998 muuttamana. Kun komissio pani kyseisen muutoksen täytäntöön, sillä poistettiin alkuperän mukainen
         (AKT tai kolmannet maat) erottelu, joka oli siihen saakka tehty tuontitodistusten hallinnoimiseksi. 
      
      3.     Valittajat väittivät ensimmäisessä oikeusasteessa lähinnä, että komission täytäntöönpanotoimenpiteet olivat perussäädöksen
         vastaisia ja että niistä oli lisäksi aiheutunut niille taloudellista vahinkoa, ilman että komissio olisi toteuttanut vaaditut
         siirtymäkauden toimenpiteet.
      
      Yhteisöjen tuomioistuimessa valittajat vaativat ainoastaan korvausta vahingosta, jonka ne väittävät aiheutuneen.
      II     Asiaa koskeva lainsäädäntö
      Asetus (ETY) N:o 404/93
      4.     Banaanialan yhteisestä markkinajärjestelystä 13 päivänä helmikuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 404/93(2) IV osaston säännöksillä on 1.7.1993 lähtien korvattu eri kansalliset järjestelmät kolmansien maiden kanssa käytävän kaupan
         yhteisellä järjestelmällä. Banaanit jaotellaan asetuksessa ”yhteisön banaaneihin”, jotka on korjattu yhteisön alueelta, ”AKT-valtioista
         peräisin oleviin banaaneihin” ja ”muista kolmansista maista kuin AKT-valtioista peräisin oleviin banaaneihin”. Jälkimmäisessä
         ryhmässä ”perinteisten AKT-banaanien” ja ”muiden kuin perinteisten AKT-banaanien” määrät vastasivat vietyjä banaanimääriä,
         jotka ensin mainittujen osalta eivät ylittäneet ja viimeksi mainittujen osalta ylittivät kunkin näistä valtioista perinteisesti
         viemät, asetuksen N:o 404/93 liitteessä vahvistetut määrät.
      
      5.     Asetuksen N:o 404/93 17 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan banaanien tuontiin yhteisöön vaaditaan tuontitodistus, jonka jäsenvaltiot
         myöntävät hakemuksesta jokaiselle asianomaiselle hakijalle riippumatta siitä, mihin tämä on sijoittautunut yhteisössä, sanotun
         kuitenkaan rajoittamatta 18 ja 19 artiklan täytäntöön panemiseksi annettujen erityissäännösten soveltamista.
      
      6.     Asetuksen N:o 404/93 18 artiklan 1 kohdan alkuperäisessä versiossa säädettiin 2 miljoonan tonnin (nettopaino) vuosittaisen
         tariffikiintiön käyttöönottamisesta kolmansien maiden banaanien ja muiden kuin perinteisten AKT-banaanien tuonnille. Kolmansien
         maiden banaanien tuonnista perittiin tämän tariffikiintiön rajoissa tullia 100 ecua tonnilta, ja muiden kuin perinteisten
         AKT-banaanien tuonti tapahtui tullitta. Saman asetuksen 18 artiklan 2 kohdan alkuperäisessä versiossa säädettiin, että kyseisen
         kiintiön ulkopuolisesta tuonnista oli muiden kuin perinteisten AKT-banaanien osalta perittävä 750 ecua tonnilta ja kolmansien
         maiden banaanien osalta 850 ecua tonnilta.
      
      7.     Asetuksen N:o 404/93 19 artiklan 1 kohdassa vahvistettiin tariffikiintiön jakautuminen niin, että 66,5 prosenttia siitä avattiin
         sellaisille toimijoille, jotka olivat pitäneet kaupan kolmansien maiden banaaneja tai muita kuin perinteisiä AKT-banaaneja
         (A-luokka), 30 prosenttia sellaisille toimijoille, jotka olivat pitäneet kaupan yhteisön banaaneja tai perinteisiä AKT-banaaneja
         (B-luokka), ja 3,5 prosenttia sellaisille yhteisöön sijoittautuneille toimijoille, jotka olivat alkaneet pitää kaupan vuodesta
         1992 alkaen muita kuin yhteisön banaaneja tai muita kuin perinteisiä AKT-banaaneja (C-luokka).
      
      8.     Asetuksen N:o 404/93 19 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”Kukin toimija saa kullekin toimijoiden luokalle [A ja B] erillisten laskutoimitusten mukaisesti tuontitodistukset [sen] keskimääräisen
         banaanien määrän perusteella, jonka toimija on myynyt [niiden] kolmen viimeisen vuoden aikana, joista on saatavissa tietoja.”
      
      Asetus (ETY) N:o 1442/93
      9.     Komissio antoi 10 päivänä kesäkuuta 1993 banaanien tuontia yhteisöön koskevan järjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista
         säännöistä asetuksen (ETY) N:o 1442/93(3) (jäljempänä vuoden 1993 järjestelmä). Tämä järjestelmä oli voimassa 31.12.1998 asti.
      
      10.   Asetuksen N:o 1442/93 5 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten oli vahvistettava vuosittain
         kunkin rekisteröimänsä A- ja B-luokan toimijan sitä vuotta, jolle kiintiö oli avattu, edeltänyttä vuotta edeltäneiden kolmen
         vuoden aikana kaupan pitämien, saman asetuksen 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti toimijan harjoittamien toimintojen luonteen
         mukaan eriteltyjen määrien keskiarvo. Tätä keskiarvoa kutsuttiin ”viitemääräksi”.
      
      11.   Asetuksen N:o 1442/93, sellaisena kuin se on muutettuna 10.10.1994 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2444/94 (EYVL
         L 261, s. 3), 14 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa: ”Tuontitodistushakemukset on jätettävä kunkin jäsenvaltion toimivaltaisille
         viranomaisille sitä vuosineljännestä, jonka osalta todistuksia annetaan, edeltävän vuosineljänneksen viimeisen kuukauden seitsemän
         ensimmäisen päivän aikana.”
      
      Asetus (EY) N:o 1637/98
      12.   Asetuksen (ETY) N:o 404/93 muuttamisesta 20.7.1998 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1637/98 (EYVL L 210, s. 28) tehtiin
         merkittäviä muutoksia banaanialan yhteiseen markkinajärjestelyyn 1.1.1999 alkaen. Sillä korvattiin erityisesti asetuksen N:o
         404/93 IV osaston 16–20 artikla uusilla säännöksillä.
      
      13.   Asetuksen N:o 404/93, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 1637/98, 18 artiklan 1 kohdassa säädettiin 2,2 miljoonan
         tonnin (nettopaino) vuosittaisen tariffikiintiön avaamisesta kolmansien maiden banaanien ja muiden kuin perinteisten AKT-banaanien
         tuonnille. Kolmansien maiden banaanien tuonnista perittiin tämän tariffikiintiön rajoissa tullia 75 ecua tonnilta, ja muiden
         kuin perinteisten AKT-banaanien tuonti tapahtui tullitta.
      
      14.   Saman asetuksen, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 1637/98, 18 artiklan 2 kohdassa säädettiin 353 000 tonnin
         (nettopaino) vuosittaisen lisätariffikiintiön avaamisesta kolmansien maiden banaanien ja muiden kuin perinteisten AKT-banaanien
         tuonnille. Kolmansien maiden banaanien tuonnista perittiin myös tämän tariffikiintiön rajoissa tullia 75 ecua tonnilta, ja
         muiden kuin perinteisten AKT-banaanien tuonti tapahtui tullitta.
      
      15.   Asetuksen N:o 404/93, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 1637/98, 20 artiklan d kohdassa säädettiin, että komissiolla
         on toimivalta antaa 27 artiklassa säädettyä hallintokomiteajärjestelmää noudattaen 18 artiklassa tarkoitettujen tariffikiintiöiden
         hallinnointia koskevat yksityiskohtaiset säännöt, joihin sisältyvät ”kaikki erityiset määräykset, joilla helpotetaan siirtymistä
         1 päivästä heinäkuuta 1993 sovellettavasta tuontimenettelystä [asetuksen N:o 404/93 IV] osaston nykyisiin järjestelyihin”.
      
      Asetus (EY) N:o 2362/98
      16.   Komissio antoi 28 päivänä lokakuuta 1998 neuvoston asetuksen (ETY) N:o 404/93 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista
         säännöistä banaanien tuontia yhteisöön koskevan järjestelmän osalta asetuksen (EY) N:o 2362/98,(4) jonka 31 artiklan nojalla asetus N:o 1442/93 kumottiin 1.1.1999 lähtien. Uudet säännökset, jotka liittyvät tuontitodistusten
         hallinnointiin tariffikiintiöiden yhteydessä, sisältyvät asetuksen N:o 2362/98 I, II ja IV osastoon (jäljempänä vuoden 1999
         järjestelmä).
      
      17.   Vuoden 1999 järjestelmässä otetaan käyttöön muutamia uusia järjestelyjä vuoden 1993 järjestelmään nähden:
      a)      poistetaan kaikki erot, jotka perustuvat taloudellisten toimijoiden harjoittamiin tehtäviin;
      b)      otetaan huomioon tuodut banaanimäärät;
      c)      säädetään siitä, että tuontitodistusten hallinnoinnissa ei viitata banaanien alkuperään (AKT-valtiot tai kolmannet valtiot);
      d)      korotetaan tariffikiintiöitä ja uusille toimijoille varattua osuutta.
      18.   Asetuksen N:o 2362/98 2 artiklassa säädetään, että asetuksen N:o 404/93, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o
         1637/98, 18 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut tariffikiintiöt ja 16 artiklassa tarkoitetut perinteiset AKT-banaanit jaetaan
         seuraavasti:
      
      –       92 prosenttia 3 artiklassa määritellyille perinteisille toimijoille
      –       8 prosenttia 7 artiklassa määritellyille uusille toimijoille.
      19.   Asetuksen N:o 2362/98 4 artiklan 1 kohdassa todetaan, että kukin jäsenvaltiossa rekisteröity perinteinen toimija saa kutakin
         vuotta varten kaikkien kyseisen asetuksen liitteessä I mainittujen alkuperien osalta yhden viitemäärän, joka vahvistetaan toimijan viitekauden aikana tosiasiallisesti tuomien banaanimäärien perusteella. Saman asetuksen 4 artiklan
         2 kohdan mukaan vuonna 1999 tapahtuneessa tuonnissa käytettiin viitekautena vuosia 1994, 1995 ja 1996.
      
      20.   Asetuksen N:o 2362/98 6 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ”toimivaltaiset viranomaiset vahvistavat 3, 4 ja 5 artiklan säännösten
         mukaisesti viimeistään kunkin vuoden 30 päivänä syyskuuta tarpeellisten tarkastus- ja valvontatoimien päätyttyä kullekin perinteiselle
         toimijalle alustavan kiinteän viitemäärän viitekauden aikana tuotujen liitteessä I mainittua alkuperää olevien banaanien keskimääräisen
         määrän perusteella”. Viitemäärä vahvistetaan kolmen vuoden keskiarvon mukaan, vaikka toimija ei olisi tuonut banaaneja jonakin
         viitekauteen kuuluvana ajanjaksona. Asetuksen 6 artiklan 2 kohdan mukaan toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava joka
         vuosi komissiolle rekisteröimiensä perinteisten toimijoiden luettelo ja näiden toimijoiden alustavat kokonaisviitemäärät.
      
      21.   Tuontitodistusten myöntämistä koskevat yksityiskohtaiset säännöt on annettu asetuksen N:o 2362/98 14–22 artiklassa.
      22.   Kyseisen asetuksen 14 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ”tuontitodistusten antamista varten voidaan kolmeksi ensimmäiseksi
         vuosineljännekseksi vahvistaa ohjeellinen määrä, joka ilmaistaan yhtenäisenä prosenttimääränä käytettävissä olevista määristä
         kunkin liitteessä I mainitun alkuperän osalta”.
      
      23.   Asetuksen 15 artiklan 1 kohdan mukaan ”tuontitodistushakemukset on jätettävä kunkin vuosineljänneksen osalta sen jäsenvaltion
         toimivaltaisille viranomaisille, jossa toimija on rekisteröity, sitä vuosineljännestä, jolle todistukset annetaan, edeltävän
         kuukauden seitsemän ensimmäisen päivän aikana”.
      
      24.   Asetuksen 17 artiklassa säädetään, että jos määrät, joille tuontitodistuksia haetaan, ylittävät tuntuvasti vuosineljänneksen
         ja yhden tai useamman liitteessä I mainitun alkuperän osalta 14 artiklan mukaisesti tarvittaessa vahvistetun ohjeellisen määrän
         tai ne ylittävät käytettävissä olevat määrät, hakemuksiin sovellettava yhtenäinen vähennysprosenttiluku on vahvistettava.
      
      25.   Asetuksen 18 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”1. Jos yhtä tai useampaa alkuperää varten vahvistetaan vähennysprosenttiluku 17 artiklan mukaisesti, toimija, joka on jättänyt
         edellä mainittua alkuperää tai edellä mainittuja alkuperiä koskevan tuontitodistushakemuksen, voi:
      
      a)      kieltäytyä käyttämästä todistusta lähettämällä todistusten antamisesta vastaavalle viranomaiselle ilmoituksen vähennysprosenttiluvun
         vahvistamisesta annetun asetuksen julkaisemista seuraavien kymmenen työpäivän kuluessa; tällöin todistukseen liittyvä vakuus
         vapautetaan viipymättä; tai
      
      b)      jättää yhden tai useamman uuden todistushakemuksen, joka koskee enintään myöntämättä jäänyttä kokonaismäärää, niiden alkuperien
         osalta, joiden käytettävissä olevat määrät komissio on julkaissut. Hakemus jätetään a alakohdassa mainitun määräajan kuluessa
         noudattaen kaikkia todistushakemuksen jättämistä koskevia edellytyksiä.
      
      2. Komissio määrittelee viipymättä määrät, joille voidaan myöntää tuontitodistuksia kyseisen alkuperän tai kyseisten alkuperien
         osalta.”
      
      26.   Asetuksen 19 artiklan 1 kohdassa täsmennetään, että ”toimivaltaisten viranomaisten on annettava tuontitodistukset viimeistään
         kunkin vuosineljänneksen viimeisen kuukauden 23 päivänä seuraavaa vuosineljännestä varten”.
      
      27.   Asetuksen 20 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ”toimijalle, joka voi tapauksesta riippuen olla todistuksen haltija tai siirronsaaja,
         on pyynnöstä jaettava uudelleen todistuksesta käyttämättä jääneet määrät seuraavalle vuosineljännekselle, mutta kuitenkin
         sille vuodelle, jona ensimmäinen todistus on annettu. Vakuus menetetään suhteessa käyttämättömiin määriin”.
      
      28.   Asetuksen N:o 2362/98 V osastoon on kerätty siirtymäsäännöksiä vuodeksi 1999. Asetuksen 28 artiklan 1 kohdan mukaan toimijoiden
         oli jätettävä vuotta 1999 koskeva rekisteröintihakemuksensa viimeistään 13.11.1998, ja perinteisten toimijoiden hakemusten
         mukana oli oltava maininta viitekauden 1994–1996 kunkin vuoden aikana tosiasiallisesti tuotujen banaanien kokonaismäärästä,
         kaikkien näissä tuontitapahtumissa käytettyjen todistusten ja todistusotteiden numerot sekä viitteet tullien maksamisen osoittavista
         todistusasiakirjoista.
      
      29.   Asetuksen N:o 2362/98 liitteessä I vahvistetaan asetuksen N:o 404/93 18 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen tariffikiintiöiden
         sekä perinteisesti AKT-maista tuotavien määrien (857 700 tonnia) jakautuminen.
      
      Vuoden 2001 järjestelmä
      30.   Neuvosto antoi 29.1.2001 asetuksen (EY) N:o 216/2001,(5) jonka 1 artiklalla muutettiin asetuksen N:o 404/93 16–20 artiklaa.
      
      31.   Asetuksen N:o 404/93, sellaisena kuin se on muutettuna, IV osaston soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt on määritelty
         asetuksen N:o 404/93 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä banaanien tuontia yhteisöön koskevan menettelyn
         osalta 7 päivänä toukokuuta 2001 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 896/2001.(6) Näitä säännöksiä on asetuksen N:o 896/2001 32 artiklan säännösten nojalla sovellettu 1.7.2001 lähtien.
      
      III  Tosiseikat
      32.   Valittajat ovat Latinalaisesta Amerikasta peräisin olevien banaanien tuojayrityksiä. Toimivaltaisten kansallisten viranomaisten
         (Italiassa ja London Fruitin osalta Yhdistyneessä kuningaskunnassa) rekisteröiminä perinteisinä toimijoina ne saivat kyseisiltä
         viranomaisilta alustavat yksilölliset viitemäärät vuodeksi 1999. Ne saivat näin ollen kolmansien maiden banaanien tuontitodistuksia
         vuoden 1999 kolmeksi ensimmäiseksi vuosineljännekseksi.
      
      33.   Asian T-93/00 perustana olevat tosiseikat liittyvät vuoden 1999 neljänteen vuosineljännekseen, jonka osalta valittajat esittivät
         toimivaltaisille kansallisille viranomaisille tuontitodistushakemukset, jotka koskivat niiden alustavan yksilöllisen viitemäärän
         jäljellä olevaa osuutta ja jotka hyväksyttiin kolmansien maiden banaanien tuonnille käytettävissä oleviin määriin asti.(7)
      
      34.   Kyseisten hakemusten sen osan osalta, jota ei ole voitu hyväksyä, valittajilla oli vielä käytettävissään mahdollisuus hakea
         tuontitodistuksia 308 978,252 tonnin määrälle perinteisiä AKT-banaaneja.(8) Ne hakivat näin ollen AKT-banaanien tuontitodistuksia niiden jäännösmäärien mukaisesti, jotka niillä oli käytettävissään
         asetuksen N:o 2362/98 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja jotka jakautuivat kunkin viitemäärän osalta seuraavasti:
      
      Alessandrini Srl  2 050 kg
      Anello Gino di Anello Luigi & Cie Snc  1 859 kg
      Arpigi SpA 757 kg
      Bestfruit Srl 2 637 kg
      Co-frutta SpA  209 392 kg
      Co-frutta Soc. coop.arl.  30 207 kg
      Dal Bello Sife Srl 1 533 kg
      Frigofrutta Srl 2 990 kg
      Garletti Snc  4 419 kg
      London Fruit Ltd  286 004 kg 
      35.   Toimivaltaiset kansalliset viranomaiset myönsivät 13.10.1999 valittajille AKT-banaanien tuontitodistukset koko haetulle määrälle,
         mutta toistuneista yrityksistään huolimatta valittajat eivät onnistuneet hankkimaan AKT-banaaneja.
      
      36.   Tässä tilanteessa valittajat vaativat 18.11.1999 EY 232 artiklaan vedoten komissiota
      1)      toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet, jotta ne voisivat käyttää AKT-maista tapahtuvaa tuontia varten myönnetyt neljännen
         vuosineljänneksen todistukset Latinalaisen Amerikan maiden tai muiden kolmansien maiden banaanien tuonnissa; 
      
      2)      joka tapauksessa määräämään, että kyseessä oleviin todistuksiin liittyvät vakuudet vapautetaan, koska niitä ei käytetä ja
         koska niiden käyttämättä jättäminen ei johdu niiden haltijasta.
      
      37.   Koska valittajat eivät saaneet vastausta tähän vaatimukseen, ne kiinnittivät 22.12.1999 päivätyssä faksissaan komission huomion
         siihen, että kyseessä olevat todistukset vanhentuisivat 7.1.2000, ja vaativat komissiota ottamaan kantaa niiden vaatimuksiin.
      
      38.   Komissio vastasi 26.1.2000 päivätyssä kirjeessään nro 02418, joka oli osoitettu valittajien edustajalle, seuraavaa:
      ”Olette 22.12.1999 päivätyssä kirjeessänne viitanneet vaikeuksiin, joita tietyt toimijat ovat kohdanneet käyttäessään vuoden
         1999 neljänneksi vuosineljännekseksi erityisesti AKT-maiden banaanien tuontia varten myönnettyjä tuontitodistuksia.
      
      On ensinnäkin todettava, että ongelmat ovat luonteeltaan pääasiassa kaupallisia ja tältä osin ne kuuluvat taloudellisten toimijoiden
         toimintaan. Esille tuotu ongelma koskee nimittäin liikekumppaneiden löytämistä tiettyjen tuotteiden – käsiteltävässä asiassa
         erityisesti AKT-maista peräisin olevien banaanien – ostamista ja kuljetusta varten. Vaikka tämä onkin valitettavaa, se tosiseikka,
         että asiakkaanne eivät ole voineet tehdä sopimuksia AKT-banaanien toimituksista, muodostaa osan kaupallisesta riskistä, jonka
         toimijat tavallisesti kantavat.
      
      Lopuksi on huomautettava, että kyseiset vaikeudet koskevat ainoastaan tiettyjä tunnusmerkeiltään täsmentämättömiä toimijoita
         ja että komission puuttuminen asiaan voisi suosia kyseisiä toimijoita niiden muiden toimijoiden kustannuksella, jotka ovat
         kantaneet sopimiinsa velvollisuuksiin liittyvät riskit.”
      
      39.   Toimivaltaiset kansalliset viranomaiset pidättivät toisaalta valittajien maksamat vakuudet katsottuaan, että valittajien kyseisten
         vakuuksien palauttamiselle esittämät perustelut eivät muodostaneet ylivoimaista estettä, joka on ainoa tilanne, jossa tällainen
         palautus on mahdollinen.
      
      40.   Asian T-46/01 perustana olevat tosiseikat liittyvät vuoden 2000 neljänteen vuosineljännekseen. Kunkin valittajan yksilöllisestä
         viitemäärästä käytettävissä olleet jäännösmäärät olivat tämän vuosineljänneksen osalta seuraavat:
      
      Alessandrini Srl 5 667 kg
      Anello Gino di Anello Luigi & Cie Snc 5 140 kg
      Arpigi Spa 5 792 kg
      Bestfruit Srl 7 290 kg
      Co-frutta SpA  236 746 kg
      Co-frutta Soc. coop. arl 80 301 kg
      Dal Bello Sife Srl  4 110 kg
      Frigofrutta Srl  8 266 kg
      Garletti Snc  7 329 kg
      London Fruit Ltd  324 124 kg
      41.   Koska kolmansien maiden banaaneja koskevat todistushakemukset ylittivät käytettävissä olevat määrät, komissio täsmensi asetuksessa
         (EY) N:o 1971/2000(9) tuontia varten vielä käytettävissä olevat määrät vuoden 2000 neljänneksi vuosineljännekseksi. Kyseisen asetuksen liitteen
         mukaan tuontitodistuksia voitiin vielä myöntää AKT-banaaneille 329 787,675 tonnin määrään asti, mutta valittajat eivät hakeneet
         niitä.
      
      42.   Valittajat vaativat 10.10.2000 EY 232 artiklaan vedoten komissiota ensisijaisesti ryhtymään asetuksen N:o 404/93 20 artiklan
         d kohdan mukaisiin toimenpiteisiin, joiden avulla ne saisivat kolmansien maiden banaanien tuontitodistukset niille myönnettyjen
         yksilöllisten viitemäärien jäljellä olevia osuuksia varten. Toissijaisesti ne vaativat komissiota korvaamaan menetetyn voiton,
         joka seurasi siitä, että näitä banaaneja ei voitu tuoda ja pitää kaupan.
      
      43.   Komissio hylkäsi valittajien edustajalle osoitetussa, 8.12.2000 päivätyssä kirjeessään AGR 030905 nämä vaatimukset seuraavilla
         perusteilla:
      
      ”Olette 10.10.2000 päivätyssä kirjeessänne ilmoittanut komissiolle tiettyjen toimijoiden vaikeuksista löytää banaaneja, jotta
         ne voisivat neljännellä vuosineljänneksellä hyödyntää kokonaisuudessaan viitemäärät, jotka niille on vuoden 2000 osalta annettu
         tuontia koskevan tariffikiintiöjärjestelmän yhteydessä.
      
      Vaikeudet, joihin viittaatte, ovat luonteeltaan pääasiassa kaupallisia. On valitettavasti korostettava, että yhteisön lainsäädännössä
         ei anneta komissiolle mitään toimivaltaa tässä asiassa. Lisäksi tunnustatte tämän tilanteen, kun toteatte, että toimijat,
         joilla ei ole tavallisesti suhteita AKT-banaanien tuottajiin, ovat kohdanneet vaikeuksia hankkia kyseessä olevia tuotteita.
      
      Toteatte myös, että edustamienne toimijoiden on mahdotonta käyttää kokonaisuudessaan niille myönnettyjä viitemääriä.
      On täsmennettävä, että viitemäärät ovat oikeudelliselta kannalta vain toimijoiden käytettävissä olevia mahdollisuuksia, jotka
         määritellään niiden aikaisemman toiminnan perusteella yhteisön asetuksia soveltaen, ja ne antavat asianomaisille ainoastaan
         oikeuden esittää hakemuksia tuontitodistusten saamiseksi sitä varten, että ne voivat suorittaa kaupalliset toimenpiteet, joista
         ne ovat voineet sopia tuottajamaiden toimittajien kanssa.
      
      On vielä lisättävä, että teidän komissiolle lähettämienne tietojen perusteella näyttää siltä, että vaikeudet, joihin viittaatte,
         eivät ole väliaikaisia siten, että ne johtuisivat siirtymisestä vuotta 1999 edeltäneestä järjestelmästä nykyisin sovellettavaan
         järjestelmään. Komissio ei näin ollen voi ryhtyä vaatimiinne erityisiin toimenpiteisiin asetuksen N:o 404/93 20 artiklan d
         kohdan perusteella.”
      
      IV     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa nostettu kumoamiskanne
      44.   Asianomaiset yritykset nostivat edellä mainitut kanteet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa komission 26.1.2000 (asia
         T-93/00) ja 8.12.2000 (asia T-46/01) päivätyistä kirjeistä.
      
      45.   Molemmissa kanteissa esitettiin EY 241 artiklassa tarkoitettuun lainvastaisuusväitteeseen vedoten kolme perustetta, jotka
         koskivat asetuksen N:o 404/93 rikkomista, omistusoikeuden ja taloudellisen toimintavapauden loukkaamista sekä yhdenvertaisen
         kohtelun periaatteen loukkaamista.
      
      V       Valituksenalainen tuomio
      46.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 10.4.2003 antamassa tuomiossa tutkittiin ensin oikeudenkäyntiväite, jonka komissio
         oli esittänyt valittajien asiavaltuuden puuttumisen perusteella.
      
      47.   Vaikka molemmissa riidanalaisissa kirjeissä vastattiin erillisiin vaatimuksiin,(10) ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että molemmissa viitattiin siihen mahdollisuuteen, että komissio toteuttaisi
         toimenpiteitä asetuksen N:o 404/93 20 artiklan d kohdan mukaisesti. Päätös olla käyttämättä tätä mahdollisuutta vaikutti kirjeiden
         vastaanottajiin suoraan ja erikseen, koska se vaikutti niiden intresseihin muuttamalla selvästi niiden oikeusasemaa.(11)
      
      48.   Hylättyään kyseisen oikeudenkäyntiväitteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tutki valittajien esittämät kolme perustetta,
         jotka koskivat komission asetuksen N:o 2362/98 lainvastaisuutta ja joissa viitattiin perussäädöksen eli neuvoston asetuksen
         N:o 404/93 rikkomiseen, omistusoikeuden ja taloudellisen toimintavapauden periaatteen loukkaamiseen sekä syrjintäkiellon noudattamatta
         jättämiseen.
      
      49.   Nämä perusteet hylättiin valituksenalaisessa tuomiossa, koska siinä katsottiin, että valittajat eivät olleet osoittaneet välitöntä
         oikeudellista yhteyttä 26.1.2000 ja 8.12.2000 päivättyjen kirjeiden ja asetuksen N:o 2362/98 säännösten välillä.(12)
      
      50.   Valittajat väittävät, että asetuksen N:o 404/93 20 artiklan d kohdan mukaan komissiolla oli velvollisuus ottaa huomioon AKT-banaanien
         hankkimista koskeva käytännön mahdottomuus ja sallia niille kolmansien maiden banaanien tuonti niiden yksilöllisten viitemäärien
         rajoissa.(13)
      
      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin arvioi laajaa harkintavaltaa, joka komissiolla on käytettävissään, kun se toteuttaa
         ”tarvittavia konkreettisia toimenpiteitä” edistääkseen siirtymistä vuoden 1993 järjestelmästä vuoden 1999 järjestelmään, jolloin
         harkintavallan käyttämisen laillisuusvalvonta rajoittuu ainoastaan sen tutkimiseen, että sen yhteydessä ei ole tehty ilmeistä
         virhettä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi kuitenkin, että vahingot, joihin valittajat saattoivat vedota, eivät
         johtuneet suoraan kyseisestä siirtymisestä vaan niiden kyvyttömyydestä hankkia AKT-banaaneja vuoden 1999 neljännellä neljänneksellä
         (asiassa T-93/00) tai siitä, että niiltä oli evätty AKT-banaanien tuontitodistukset vuoden 2000 neljännen neljänneksen osalta
         (asiassa T-46/01).(14)
      
      Näin ollen tuomiossa todettiin, että komissio ei ollut ylittänyt harkintavaltansa rajoja, kun se oli kieltäytynyt toteuttamasta
         asetuksen N:o 404/93 20 artiklan d kohdan mukaisia toimenpiteitä, mistä syystä kanneperuste hylättiin kaikilta osin.(15)
      
      51.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin myönsi kuitenkin asian T-93/00 osalta, että vaikka valittajien perustelut voitaisiin
         ymmärtää niin, että niiden mukaan mahdottomuus löytää liikekumppaneita johtui vuoden 1999 järjestelmään siirtymisestä, ne
         eivät olleet osoittaneet riittävällä tavalla, että komissio olisi tehnyt ilmeisen arviointivirheen kieltäytyessään toteuttamasta
         asianomaisia toimenpiteitä asetuksen N:o 404/93 20 artiklan d kohdan nojalla.(16)
      
      52.   Lopuksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tutki valittajina olevien yritysten korvausvaatimukset vahingosta, joka oli
         aiheutunut komission lainvastaisesta menettelystä, kun se oli hallinnoinut kolmansien maiden ja AKT-maiden tariffikiintiöitä
         yhdessä sekä erityisesti tarkastellut viitemääriä kokonaisuutena ja kun se oli jättänyt toteuttamatta sopivia toimenpiteitä
         tästä aiheutuneiden haitallisten seurausten korjaamiseksi.
      
      53.   Valituksenalaisessa tuomiossa hyväksyttiin komission näkemys, jonka mukaan asetuksesta N:o 2362/98 seuranneiden muutosten
         ja valittajien kokemien AKT-banaanien hankintavaikeuksien välillä ei ollut syy-yhteyttä. 
      
      54.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että ”asiassa T-93/00 väitetyn vahingon syy liittyy – – siihen, että kantajat
         eivät ole pystyneet hankkimaan AKT-banaaneja vuoden 1999 neljännen vuosineljänneksen aikana. Asiassa T-46/01 kantajien esittämä
         menetetty voitto johtuu suoraan niiden huolellisuuden puutteesta. Ne eivät ole pyrkineet saamaan AKT-banaanien tuontitodistuksia
         vuoden 2000 neljännelle vuosineljännekselle asetuksen N:o 1971/2000 mukaisilla edellytyksillä, kun kolmansien maiden banaanit
         olivat loppuneet. Vuoden 1999 neljännen vuosineljänneksen aikana aiheutuneista ongelmista huolimatta ne eivät myöskään ole
         pyrkineet luomaan suhteita AKT-banaanien toimittajiin vuoden 2000 aikana pystyäkseen suorittamaan hankintoja kyseisen vuoden
         neljännen vuosineljänneksen aikana”.(17)
      
      VI     Valituksen tutkiminen
      55.   Valituksessa vaaditaan
      –       valituksenalaisen tuomion kumoamista siltä osin kuin se koskee vahingonkorvausvaatimusta
      –       komission velvoittamista korvaamaan valittajille vahingot, jotka ovat aiheutuneet siitä, että niille ei ole myönnetty tuontitodistuksia
         banaanien tuomiseksi kolmansista maista ja
      
      –       valituksen vastapuolen velvoittamista korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut.
      56.   Komissio puolestaan vaatii, että valitus jätetään tutkimatta tai muussa tapauksessa hylätään. Siltä varalta, että valituksenalainen
         tuomio kumotaan osittain, se vaatii asian palauttamista ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsiteltäväksi, jotta tämä
         antaa ratkaisun pääasiassa, sekä valittajien velvoittamista korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut.
      
      57.   Oikeudenkäyntiväite perustuu siihen, että valittajat ovat komission mukaan muuttaneet riidan kohdetta, sillä toisin kuin ensimmäisessä
         oikeusasteessa, ne vaativat nyt yhteisöjen tuomioistuinta antamaan suoraan ratkaisun sopimussuhteen ulkopuolisesta komission
         vastuusta.
      
      58.   Kun otetaan tämän valituksen tekemiseen liittyvät olosuhteet huomioon, vahingonkorvausvaatimuksen tutkittavaksi ottamisen
         edellytysten täyttyminen on mielestäni asianmukaista käsitellä yhdessä asiakysymyksen kanssa.
      
      59.   Valittajat katsovat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen menetelleen virheellisesti, kun se ei ole ottanut huomioon kaikkia
         niiden vahingonkorvausvaatimuksensa tueksi esittämiä perusteluja, koska katsoessaan niille aiheutuneen vahingon johtuneen
         niiden kyvyttömyydestä tuoda AKT-banaaneja, se ei ole ottanut huomioon sitä, että valittajien oli mahdotonta saada tuontitodistuksia
         niitä kolmansia maita koskeneita viitemääriä varten, joihin niillä olisi ollut oikeus; lisäksi ne toteavat, että mikäli komissio
         ei olisi hallinnoinut tariffikiintiöitä yhdessä ja tarkastellut viitemääriä kokonaisuutena, ne olisivat kyenneet saamaan kyseiset
         todistukset.
      
      Valittajat katsovat, että niiden kanteen ensisijaisena tavoitteena oli sen toteaminen, että asetus N:o 2362/98 oli niille
         aiheutuneiden vahinkojen välitön syy.
      
      60.   Lopuksi ne arvostelevat valituksenalaisen tuomion 56 ja 58 kohtaa – joissa tehdään yhteenveto asianosaisten vaatimuksista
         – siltä osin kuin niissä totuudesta poiketen viitataan siihen, että vahingot olisivat johtuneet 26.1.2000 ja 8.12.2000 päivätyistä
         kirjeistä.
      
      61.   Komission mielestä valitus on jätettävä kokonaan tutkimatta, koska siinä vaaditaan ainoastaan vahingonkorvausta eikä kyseenalaisteta
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asetuksen N:o 2362/98 väitetystä lainvastaisuudesta antamaa ratkaisua. 
      
      62.   Komissio väittää valituksenalaisen tuomion osittaisen kumoamisen osalta, että valittajat sekoittavat keskenään tietyt väitettyyn
         vahinkoon liittyvät seikat – eli sen, että ne eivät ole käyttäneet viitemääriään – ja syy-yhteyden, jota vaaditaan kyseisen
         vahingon ja sen aiheuttaneen lainvastaiseksi väitetyn menettelyn välillä.
      
      63.   Komissio toteaa arvostelusta, joka koskee valituksenalaisen tuomion 56 ja 58 artiklan sanamuodon puutteellisuutta, että niissä
         tiivistetään asianmukaisella tavalla asianosaisten välisen keskustelun sisältö sekä kirjallisesti että suullisessa käsittelyssä
         esitettyjen väitteiden valossa.
      
      64.   Komissio esittää lisäksi, että mikäli ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi katsonut, että vahingonkorvausvaatimus perustui
         yksinomaan kyseisiin kahteen kirjeeseen, jotka oli jo aiemmin todettu laillisiksi, se ei olisi tutkinut syy-yhteyttä, koska
         lainvastaisen menettelyn puuttuessa myöskään vastuuta vahingosta ei olisi ollut olemassa.
      
      65.   Valittajat pyrkivät lähinnä osoittamaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt niiden vahingonkorvausvaatimuksia
         käsitellessään tutkia asetuksen N:o 2362/98 laillisuus, sillä se on paitsi neuvoston asetuksen N:o 404/93 sanamuodon myös
         omaisuudensuojaa koskevan perusoikeuden ja taloudellisen toimintavapauden samoin kuin syrjintäkiellon periaatteen vastainen.
      
      66.   Ne viittaavat asetuksen N:o 404/93 20 artiklan d kohtaan sisältyvään velvoitteeseen ja väittävät, että vuonna 1999 käyttöön
         otetulla järjestelmän muutoksella heikennettiin niiden mahdollisuuksia hankkia banaaneja kolmansista maista niiden viitemäärien
         kokonaismäärän osalta.
      
      67.   Valituksenalaisessa tuomiossa todetaan ensin, että valittajille aiheutunut vahinko johtui niiden käyttäytymisestä, ja pyritään
         sen jälkeen tutkimaan niiden väitteiden todenperäisyys, joiden mukaan mahdottomuus löytää AKT-banaanien toimittajia johtui
         vuoden 1999 järjestelmän täytäntöönpanoa koskeneista yksityiskohtaisista säännöistä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         tuomiossa kuvataan nimittäin asianmukaisesti valittajille aiheutuneiden taloudellisten vahinkojen tärkeimmät syyt eli kyvyttömyys
         saada toimituksia ja tuontitodistuksia tilivuosien 1999 ja 2000 viimeisillä neljänneksillä. Siinä ei kuitenkaan anneta ratkaisua
         vastaavanlaisten toimintahäiriöiden etäisemmästä syystä: seurauksista, joita toimijoiden kauppatavoille aiheutui asetuksen
         N:o 2362/98 vuoksi. 
      
      68.   Euroopan ihmisoikeustuomioistuin on todennut oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin käsitteen osalta, että 4.11.1950 tehdyn Rooman
         yleissopimuksen 6 artiklan 1 kappaleessa ei edellytetä lainkäyttöelimiltä yksityiskohtaista vastausta asianosaisten jokaiseen
         väitteeseen. Silloin kun peruste tai väite on esitetty kunkin riita-asian erityispiirteiden mukaisesti selvällä ja täsmällisellä
         tavalla, niissä tukeudutaan luotettaviin todisteisiin ja ne ovat riita-asian tuloksen kannalta ratkaisevia, perustelut eivät
         saa puuttua, sillä muussa tapauksessa tällaisiin perusteluihin liittyisi epäselvyyttä erityisesti siitä, onko niiden käsitteleminen
         unohdettu, onko ne hylätty ja ennen kaikkea siitä, mistä syystä tiettyyn ratkaisuun on päädytty.(18)
      
      69.   Sen lisäksi että valituskirjelmissä korostetaan asetuksen N:o 2362/98 oletettua pätemättömyyttä, niissä selvitetään tämän
         säädöksen vaikutuksia alan taloudelliseen toimintaan ja kolmansien maiden banaanien perinteisten tuojayritysten kykyyn hankkia
         hedelmiä AKT-maista.
      
      70.   Valittajien mukaan se, että otettiin käyttöön tariffikiintiöiden hallinnointi yhdessä sekä viitemäärien tarkasteleminen kokonaisuutena,
         on ylläpitänyt AKT-banaanien maahantuojien etuoikeutettua asemaa ja vahvistanut sitä. Kun kolmansiin maihin erikoistuneet
         toimijat pääsivät vuoden 1993 järjestelmän perusteella vapaasti AKT-banaanien markkinoille, uusi järjestelmä pakottaa ne käyttämään
         viitemääriään.
      
      71.   Niiden mielestä se, että yli kolmannesta perinteisten AKT-banaanien viitemäärästä ei ole käytetty, osoittaa sen, että uusi
         mekanismi suosii AKT-toimijoita kolmansien maiden tuojien vahingoksi. 
      
      72.   Valittajien selitykset eivät ole erityisen selkeitä eivätkä vakuuttavia. Vaikuttaa siltä, että viitemäärien jakoa ja tariffikiintiöiden
         yhteistä hallinnointia koskevat uudet säännöt aiheuttivat kysynnän siirtymisen AKT-banaanien tuonnista kolmansien maiden banaanien
         tuontiin, kun viimeksi mainitun ryhmän kiintiötä käytettiin ennenaikaisesti.
      
      Valittajat eivät esitä lisätietoja vaikeuksista, joita niille aiheutui niiden yrittäessä hankkia AKT-banaaneja vuoden 1999
         neljännellä neljänneksellä. Valituksenalaisen tuomion 33 kohdassa todetaan, että ”toistuneista yrityksistä huolimatta” ne
         eivät olleet onnistuneet hankkimaan AKT-banaaneja.  
      
      Tämän tiedon – joka viittaa siihen, että asianomaiset yritykset eivät olisi syyllistyneet laiminlyönteihin – olisi pitänyt
         olla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle peruste tutkia vahinkojen alkuperään liittyneiden muiden selitysten todennäköisyys
         ja tarvittaessa arvioida asetuksen N:o 2362/98 pätemättömyyttä.
      
      73.   Mikäli hyväksytään, vaikka dialektisestikin, se, että valittajat osoittivat merkittävää huolellisuutta eivätkä siitä huolimatta
         löytäneet AKT-banaanien toimittajia vuoden 1999 neljänneksi neljännekseksi, ne voivat perustella tällä sitä, että ne seuraavan
         vuoden viimeisellä neljänneksellä luopuivat aloittamasta näin hyödytöntä tehtävää uudelleen.
      
      Lisäksi on muistettava hankaluudet, joita liittyy negatiivisen seikan kuten sen toteen näyttämiseen, että ei olisi ollut kohtuullista
         odottaa, että tietyllä hetkellä olisi löytynyt liikekumppani.
      
      74.   Katson siis, että valittajat olivat asiassa T-93/00 ja myös asiassa T-46/01, joskaan ei yhtä vahvasti, esittäneet riittävän
         selkeän ja asiaankuuluvan perusteen, joka olisi ansainnut sen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi ainakin hylännyt
         sen nimenomaisesti.
      
      75.   Koska näin ei ole menetelty, valituksenalaisessa tuomiossa on tehty oikeudellinen virhe, kun yhtä oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin
         edellytyksistä ei ole noudatettu. Katson siten, että se on kumottava siltä osin kuin sen 108 kohdassa todettiin aiheutuneen
         vahingon ainoaksi syyksi valittajien oma menettely, ilman että asetuksen N:o 2362/98 voimaantulon jälkeen käyttöön otetun
         uuden järjestelmän soveltamisen seurauksia olisi otettu huomioon.
      
      VII  Asiakysymyksen tutkiminen
      76.   Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 54 artiklassa määrätään, että ”jos muutoksenhaku todetaan aiheelliseksi ja yhteisöjen
         tuomioistuin kumoaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päätöksen, se voi joko ratkaista asian lopullisesti itse, jos
         asia on ratkaisukelpoinen, tai palauttaa asian yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaistavaksi”.  Yksi tilanteista,
         joissa sovelletaan tässä määräyksessä annettua mahdollisuutta, on oikeudellinen virhe, kunhan tosiseikkojen kulku ilmenee
         täydellisesti ja riittävästi, jotta asiassa voidaan antaa lopullinen ratkaisu, eikä todistelua tarvitse ottaa vastaan. Tämä
         näyttää olleen yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä omaksuttu tulkinta, vaikka siinä ei ole koskaan esitetty syytä
         siihen, miksi asia on ratkaisukelpoinen sen itsensä ratkaistavaksi, vaan siinä on vain todettu lakonisesti esimerkiksi vain,
         että ”tilanne on tässä tapauksessa tällainen”.(19) Kaiken kaikkiaan yhteisöjen tuomioistuimen on annettava asiakysymystä koskeva ratkaisu, kun asiakirja-aineistosta ilmenee,
         että riita on valmis ratkaistavaksi, mitä tarkoitusta varten on tutkittava ainakin tiivistetyssä muodossa valittajien esittämän
         vahingonkorvausvaatimuksen tärkeimmät osatekijät ja nyt käsiteltävän asian yhteydessä asetuksen N:o 2362/98 osalta esitetyt
         tärkeimmät kumoamisperusteet. Valittajien prosessuaalisten oikeuksien suojelemiseksi asianosaisia kehotettiin lisäksi keskittämään
         suullisessa käsittelyssä perustelunsa kyseisen asetuksen mahdolliseen pätemättömyyteen. 
      
      77.   Valittajat esittivät ensimmäisessä oikeusasteessa lainvastaisuusväitteen yhteydessä kolme erillistä kumoamisperustetta.
      78.   Niiden mielestä asetus N:o 2362/98 on lainvastainen paitsi sen vuoksi, että se on ristiriidassa asetuksen N:o 404/93 kanssa,
         sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 1637/98 (ensimmäinen kumoamisperuste), myös sen vuoksi, että sillä loukataan
         omistuksensuojaa ja taloudellista toimintavapautta koskevia perusoikeuksia (toinen kumoamisperuste) sekä yhdenvertaisen kohtelun
         periaatetta (kolmas kumoamisperuste).
      
      79.   Ne vetoavat mainitun ensimmäisen kumoamisperusteen yhteydessä yhtäältä siihen, että kolmivuotiskausi 1994–1996 vahvistettiin
         viitekaudeksi kiintiöiden antamista varten.
      
      80.   Riidanalaiseksi ajanjaksoksi valittiin sama kuin hyväksyttyjen yksilöllisten viitemäärien laskelmassa, koska jokaiselle toimijalle
         myönnettiin kiintiö sen asianomaisten kolmen vuoden aikana harjoittaman tuonnin keskiarvon perusteella. Tässä oikeudenkäynnissä
         esitetty vahingonkorvausvaatimus perustuu kuitenkin siihen, että oli mahdotonta saada tuontitodistuksia valittajille myönnetyille
         vientimäärille, kuten niiden edustaja myönsi muutoksenhaun yhteydessä pidetyssä istunnossa. Keskustelu viitemääriä edeltäneen
         jaon yksityiskohdista ei liity tämän asian kohteena olevaan kysymykseen. Tämä väite on siis hylättävä, koska sillä ei selvästikään
         ole merkitystä asian kannalta. 
      
      81.   Toisaalta valittajat arvostelevat sitä, että on otettu käyttöön tariffikiintiöiden yhteistä hallinnointia koskeva menetelmä,
         jolla, samoin kuin sillä, että viitemääriä tarkastellaan kokonaisuutena, on vahvistettu AKT-banaanien tuojien etuoikeutettua
         asemaa. 
      
      82.   Komission mukaan se, että kiintiö on yksi kokonaisuus, edistää kauppaa ja lisää toimijoiden vapautta. Kun AKT-banaanien ja
         kolmansien maiden banaanien tuojien välillä ei tehdä eroa, molemmille annetaan mahdollisuus hankkia hedelmiä mistä tahansa
         lähteestä.
      
      83.   On riittävää todeta, että asetuksen N:o 404/93 19 artiklassa, sellaisena kuin se on muutettuna, annetaan komissiolle laaja
         harkintavalta kehittää peruslainsäädäntöä sillä ainoalla poikkeuksella, että valitussa menetelmässä on otettava huomioon perinteiset
         kauppatavat. Lisäksi kyseisen säädöksen 20 artiklan e kohdassa, sellaisena kuin se on muutettuna, vaaditaan niiden velvoitteiden
         noudattamisen edellyttämien toimenpiteiden toteuttamista, jotka johtuvat yhteisön toimesta perustamissopimuksen 228 artiklan
         mukaisesti tehdyistä sopimuksista.
      
      84.   On muistettava, että komissiolla on maatalouden alalla toimivalta toteuttaa kaikki perussäädöksen toteuttamisen kannalta tarvittavat
         tai hyödylliset täytäntöönpanotoimenpiteet sillä edellytyksellä, että niiden yhteydessä noudatetaan asiaankuuluvia pätevyysperusteita.(20)
      
      85.   Mikään valittajien esityksessä ei anna aihetta ajatella, että komissio olisi valitessaan hallinnointimenetelmän, jossa nämä
         annetut tavoitteet sovitetaan yhteen, ylittänyt selvästi neuvoston sille antaman harkintavallan rajat.
      
      86.   Toiseksi valittajat väittävät, että se, että tuontitodistusten saaminen kolmansista maista peräisin olevia banaaneja varten
         oli mahdotonta, merkitsi niiden omistusoikeuden ja taloudellisen toimintavapauden loukkaamista.
      
      87.   Viitemäärät eivät merkitse banaanialan yhteisessä markkinajärjestelyssä enempää kuin maahantuontilupaa. Vaikka sekä omistusoikeus
         että taloudellisen toiminnan harjoittamisen vapaus kuuluvat yhteisön yleisiin oikeusperiaatteisiin, ne eivät ole ehdottomia
         etuoikeuksia, vaan niitä on tulkittava sen tehtävän yhteydessä, joka niillä on yhteiskunnassa. Niille on sen vuoksi asetettava
         rajoituksia erityisesti yhteisen markkinajärjestelyn yhteydessä, kunhan nämä rajoitukset tosiasiallisesti palvelevat yleisen
         edun mukaisia yhteisön tavoitteita eikä niillä puututa perusoikeuksiin tavoitellun päämäärän kannalta suhteettomasti ja tavalla,
         jota ei voida hyväksyä ja jolla loukattaisiin näin suojattujen oikeuksien keskeistä sisältöä.(21)
      
      88.   Yhteisön kiintiön ja sen jakoa koskevien sääntöjen käyttöönotolla ei kyseenalaisteta kolmansien maiden banaanien tuojien omistusoikeutta,
         sillä kukaan ei voi vaatia tällaista omistusoikeutta markkinaosuuteen, joka vaihteli yhteisen markkinajärjestelyn syntymistä
         edeltäneenä ajankohtana, koska tämä markkinaosuus kuvaa ainoastaan hetkellistä taloudellista asemaa, johon vaikuttavat ennakoimattomat
         olosuhteiden muutokset.
      
      89.   Toimija ei voi vedota myöskään saavutettuun oikeuteen eikä siihen, että sillä olisi ollut perusteltu luottamus olemassa olleen
         tilanteen säilymiseen, sillä yhteisön toimielimillä on oikeus muuttaa tilannetta, kun se käyttää harkintavaltaansa sallituissa
         rajoissa.(22)
      
      90.   Minkään valittajien esittämän seikan perusteella ei voida päätellä, että komission menettelyllä olisi loukattu mainittujen
         perusoikeuksien ydintä.
      
      91.   Kolmanneksi valittajat väittävät vielä, että asetuksella käyttöön otetulla järjestelmällä syrjitään maahantuojia, jotka ovat
         perinteisesti hankkineet tavaran kolmansista maista, niihin maahantuojiin nähden, jotka hankkivat tavaran AKT-maista.
      
      92.   Tämä väite on hylättävä, ilman että sitä olisi tarpeen tutkia yksityiskohtaisesti, koska valittajat eivät ole selittäneet
         sitä, miten oletettu epäyhdenvertainen kohtelu olisi vaikuttanut niiden vaatiman korvausvelvollisuuden syntymiseen.
      
      93.   Kaiken kaikkiaan yksikään valittajien esittämistä väitteistä ei kykene osoittamaan asetusta N:o 2362/98 pätemättömäksi, minkä
         vuoksi ei ole tarpeen tutkia, täyttyvätkö muut sopimussuhteen ulkopuolista yhteisön vastuuta koskevat kanteen edellytykset.
      
      VIII  Oikeudenkäyntikulut
      94.   Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan, jota 118 artiklan nojalla sovelletaan valituksen käsittelyyn,
         asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Vaikka valituksenalainen
         tuomio kumotaan, valittajien kanne on hylättävä asiakysymyksen osalta. Ne on näin ollen velvoitettava korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut.
      
      IX     Ratkaisuehdotus
      95.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin
      1)         kumoaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa T-93/00 ja T-46/01 10.4.2003 antaman tuomion,
      2)         hylkää kanteen ja
      3)         velvoittaa valittajat korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      1 –	 Alkuperäinen kieli: espanja.
      
      2 –	 EYVL L 47, s. 1.
      
      3 –	EYVL L 142, s. 6.
      
      4 –	EYVL L 293, s. 32.
      
      5 –	EYVL L 31, s. 2.
      
      6 –	EYVL L 126, s. 6.
      
      7 –	Julkaistu yhteisöön tuotavien banaanien määrien vahvistamisesta tariffikiintiöiden ja perinteisten AKT-banaanien määrien
         osana vuoden 1999 neljänneksi vuosineljännekseksi annetun asetuksen (EY) N:o 1623/1999 muuttamisesta 20 päivänä elokuuta 1999
         annetun komission asetuksen (EY) N:o 1824/1999 (EYVL L 221, s. 6) liitteessä.
      
      8 –	Tämä määrä on vahvistettu banaanien tuontitodistusten antamisesta tariffikiintiöiden ja perinteisten AKT-banaanien määrien
         mukaisesti vuoden 1999 neljänneksi vuosineljännekseksi sekä uusien hakemusten jättämisestä 17 päivänä syyskuuta 1999 annetussa
         komission asetuksessa (EY) N:o 1998/1999 (EYVL L 247, s. 10).
      
      9 –	Banaanien tuontitodistusten antamisesta tariffikiintiöiden ja perinteisten AKT-banaanien mukaisesti vuoden 2000 neljänneksi
         vuosineljännekseksi ja uusien hakemusten jättämisestä 18 päivänä syyskuuta 2000 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 1971/2000
         (EYVL L 235, s. 10).
      
      10  –	Ensin mainitussa valittajat vaativat, että niiden tuontitodistukset, jotka koskivat banaanien tuontia kolmansista maista,
         kohdistettaisiin vuoden 1999 neljänneksi neljännekseksi ja että vastaavat käyttämättömät vakuudet vapautettaisiin (valituksenalaisen
         tuomion 34 kohta); jälkimmäisessä ne vaativat, että niille myönnettäisiin kolmansien maiden banaanien tuontitodistukset niille
         myönnettyjen yksilöllisten viitemäärien jäljellä olevia osuuksia varten tai muussa tapauksessa korvattaisiin menetetty voitto
         (valituksenalaisen tuomion 41 kohta).
      
      11  –	Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomion 65 kohta.
      
      12 –	Kyseisen tuomion 81 kohta.
      
      13 –	Kyseisen tuomion 83 kohta.
      
      14  –      Kyseisen tuomion 86–95 kohta.
      
      15  –      Kyseisen tuomion 91, 96 ja 97 kohta. 
      
      16  –	Kyseisen tuomion 92 kohta. Kursivointi alkuperäistekstissä.
      
      17 –	Kyseisen tuomion 108 kohta.
      
      18  –	Ks. Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen 9.12.1994 antamat tuomiot asioissa Ruiz Torija v. Espanja (A-sarja, nro 303 A,
         29 ja 30 kohta) ja Hiro Balani v. Espanja (A-sarja, nro 303 B, 27 ja 28 kohta).
      
      19 –	Asia C-345/90 P, parlamentti v. Hanning, tuomio 20.2.1992 (Kok. 1992, s. I-949 ja sitä seuraavat sivut, erityisesti s.
         I-989) ja asia C-137/92 P, komissio v. BASF ym., tuomio 15.6.1994 (Kok. 1994, s. I-2555, Kok. Ep. XV, s. I-239, 55 kohta).
         
      
      20 –	Asia C-478/93, Alankomaat v. komissio, tuomio 17.10.1995 (Kok. 1995, s. I-3081, 31 kohta) ja asia C-239/01, Saksa v. komissio,
         tuomio 30.9.2003 (Kok. 2003, s. I-10333, 55 kohta).
      
      21  –	Asia 265/87, Schräder, tuomio 11.7.1989 (Kok. 1989, s. 2237, Kok. Ep. X, s. 109, 15 kohta) ja asia 5/88, Wachauf, tuomio
         13.7.1989 (Kok. 1989, s. 2609, 18 kohta).
      
      22  –	Asia 52/81, Faust v. komissio, tuomio 28.10.1982 (Kok. 1982, s. 3745, 27 kohta).