CELEX: C2005/182/50
Language: sv
Date: 2005-07-23 00:00:00
Title: Mål C-201/05: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av High Court of Justice, Chancery Division av den 18 mars 2005 i målet mellan The Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation och Commissioners of Inland Revenue

23.7.2005   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               C 182/27
            
         Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av High Court of Justice, Chancery Division av den 18 mars 2005 i målet mellan The Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation och Commissioners of Inland Revenue
   (Mål C-201/05)
   (2005/C 182/50)
   Rättegångsspråk: engelska
   High Court of Justice, Chancery Division, begär genom beslut av den 18 mars 2005, som inkom till domstolens kansli den 6 maj 2005, att Europeiska gemenskapernas domstol skall meddela ett förhandsavgörande i målet mellan The Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation och Commissioners of Inland Revenue beträffande följande frågor:
   
               1)
            
            
               Strider det mot artiklarna 43 eller 56 i EG-fördraget att en medlemsstat vidmakthåller och tillämpar bestämmelser enligt vilka
               
                           i)
                        
                        
                           utdelning som ett bolag med hemvist i den medlemsstaten (nedan kallat det inhemska bolaget) mottar från andra bolag med hemvist i denna medlemsstat är skattefri, medan
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           utdelning som det inhemska bolaget erhåller från bolag med hemvist i andra medlemsstater, och då framför allt från bolag som kontrolleras av det inhemska bolaget och som har hemvist i en annan medlemsstat där det är föremål för en lägre beskattning (nedan kallat det kontrollerade bolaget), bolagsbeskattas i nämnda medlemsstat efter det att lättnad i enlighet med dubbelbeskattningsavtal givits för innehållen källskatt på utdelningarna och den skatt som det kontrollerade bolaget har erlagt på sin vinst?
                        
                     
         
               2)
            
            
               Utgör artiklarna 43, 49 eller 56 i EG-fördraget hinder mot en sådan nationell skattelagstiftning i en medlemsstat som den som är ifråga i förevarande mål, enligt vilken, i dess lydelse före den 1 juli 1997
               
                           i)
                        
                        
                           vissa utdelningar som ett försäkringsbolag med hemvist i en medlemsstat erhöll från ett bolag med hemvist i en annan medlemsstat (nedan kallat det utländska bolaget) bolagsbeskattades, medan
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           försäkringsbolaget med hemvist i medlemsstaten kunde välja att motsvarande utdelningar från ett bolag med hemvist i samma medlemsstat inte skulle bolagsbeskattas, vilket i sin tur ledde till att ett bolag som hade gjort detta val inte kunde begära den avräkning av skatt som det annars skulle ha haft rätt till?
                        
                     
         
               3)
            
            
               Utgör artiklarna 43, 49 eller 56 i EG-fördraget hinder för en sådan nationell skattelagstiftning i en medlemsstat som den som är ifråga i förevarande mål, enligt vilken
               
                           a)
                        
                        
                           vinster i ett kontrollerat bolag, såsom det angetts ovan under fråga 1. ii), med hemvist i en annan medlemsstat än det inhemska bolagets hemviststat under vissa omständigheter beskattas hos det inhemska bolaget, och
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           det inhemska bolaget, om det inte söker eller kan kräva något undantag och betalar skatt på vinsten i det kontrollerade bolaget, måste uppfylla vissa krav för att lagstiftningen skall bli tillämplig, och
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           ytterligare villkor uppställs för att lagstiftningen skall vara tillämplig i det fall det inhemska bolaget söker utverka ett undantag från denna skatt?
                        
                     
         
               4)
            
            
               Skulle svaret på frågorna 1, 2 eller 3 bli annorlunda om det kontrollerade bolaget (i frågorna 1 och 3) eller de utländska bolaget (i fråga 2) skulle ha hemvist i tredje land?
            
         
               5)
            
            
               I det fallet att en medlemsstat före den 31 december 1993 antog de bestämmelser som beskrivs i frågorna 1, 2 och 3, samt efter detta datum ändrade dessa bestämmelser på sätt som beskrivs under C i dessa skäl, och om dessa bestämmelser i ändrad lydelse utgör begränsningar som är förbjudna enligt artikel 56 i EG-fördraget, skall då dessa begränsningar anses utgöra begränsningar som inte existerade per den 31 december 1993 vid tillämpning av artikel 56 EG?
            
         
               6)
            
            
               För det fall någon av de bestämmelser som avses i frågorna 1, 2 och 3 strider mot nämnda gemenskapsrättsliga bestämmelser, och det inhemska bolaget och/eller det kontrollerade bolaget framställer något av följande:
               
                           i)
                        
                        
                           ett krav på återbetalning av bolagsskatt som rättsstridigt har debiterats det inhemska bolaget (eller ersättning för kostnader som förorsakats av att de medel som erlagts i bolagsskatt hade kunnat användas på annat sätt) under de omständigheter som angivits ovan i frågorna 1, 2 eller 3,
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           ett krav på restitution och/eller ersättning avseende förluster, lättnader och kostnader som det inhemska bolaget haft (eller som överförts på det inhemska bolaget från andra bolag inom samma koncern med hemvist i samma medlemsstat) för att eliminera eller minska den skatt som påförts med stöd av de bestämmelser som angivits ovan i frågorna 1, 2 och 3, i det fall sådana förluster, lättnader och kostnader skulle ha kunnat utnyttjas för andra ändamål eller rullats framåt i tiden,
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           ett krav på ersättning för kostnader, förluster, utgifter och skatter som förorsakats av att den nationella lagstiftning som angivits ovan i punkt 3 efterkommits,
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           ett krav på ersättning för kostnader, utgifter och skatter som det kontrollerade bolaget har ådragit sig för att, efter att ha överfört medel till det inhemska bolaget i syfte att uppfylla kraven i den nationella lagstiftningen – vilket har skett som ett alternativ till att det inhemska bolaget beskattas på sätt som anges ovan i fråga 3 – när det kontrollerade bolaget hade kunnat undvika sådana kostnader, utgifter och skatter om nämnda medel hade kunnat användas på annat sätt,
                        
                     skall då sådana krav anses utgöra:
               
                            
                        
                        
                           ett krav på återbetalning av belopp som påförts felaktigt till följd av att ovannämnda gemenskapsbestämmelser har åsidosatts, eller
                        
                     
                            
                        
                        
                           ett krav på ersättning eller skadestånd vilket innebär att de villkor som anges i domarna i de förenade målen C-46/93 och C-48/93, Brasserie du Pêcheur och Factortame måste uppfyllas, eller
                        
                     
                            
                        
                        
                           ett krav på betalning av ett belopp som motsvarar en obehörigen nekad förmån?
                        
                     
         
               7)
            
            
               För det fall svaret på någon del av fråga 6 är att kravet utgör ett krav på betalning av ett belopp som motsvarar en obehörigen nekad förmån:
               
                           a)
                        
                        
                           utgör då sådana krav en följd av den rättighet som följer av ovannämnda gemenskapsbestämmelser, eller
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           skall några eller alla de villkor för återbetalning som fastställts i domen i de förenade målen C-46/93 och C-48/93, Brasserie du Pêcheur och Factortame vara uppfyllda, eller
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           skall några andra krav uppfyllas?
                        
                     
         
               8)
            
            
               Gör det någon skillnad huruvida de krav som avses ovan i fråga 6 i nationellt rättsligt hänseende framställs som krav på återbetalning eller framställs som, eller måste framställas som, krav på skadestånd?
            
         
               9)
            
            
               Vilken ledning, om någon, finner EG-domstolen det vara lämpligt att ge i förevarande fall när det gäller de omständigheter den nationella domstolen bör beakta vid avgörandet av om det föreligger en tillräckligt klar överträdelse i den mening som avses i domarna i de förenade målen C-46/93 och 48/93, Brasserie du Pêcheur och Factortame, särskilt när det gäller huruvida överträdelsen var ursäktlig med hänsyn till den rättspraxis som då förelåg i fråga om tolkningen av de relevanta gemenskapsbestämmelserna?
            
         
               10)
            
            
               Kan det, principiellt sett, föreligga ett direkt orsakssamband (i den mening som avses i domen i de förenade målen C-46/93 och C-48/93, Brasserie du Pêcheur och Factortame) mellan överträdelsen av artiklarna 43 EG, 49 EG och 56 EG och de förluster som faller inom de kategorier som angivits ovan i fråga 6 i)–iv) och som påstås följa av överträdelsen? Vilken ledning, om någon, finner EG-domstolen det vara lämpligt att ge när det gäller de omständigheter den nationella domstolen bör beakta vid fastställandet av om det föreligger ett sådant direkt orsakssamband?
            
         
               11)
            
            
               Kan den nationella domstolen, vid fastställandet av den förlust eller skada för vilken ersättning kan beviljas, beakta frågan huruvida personer som lidit skada har iakttagit rimlig aktsamhet för att undvika eller begränsa sin förlust, särskilt genom att begagna sig av sådana rättsmedel med hjälp av vilka de hade kunna visa att de nationella bestämmelserna inte (på grund av en tillämpning av dubbelbeskattningsavtal) innebär ett åläggande av de skyldigheter som anges ovan i frågorna 1, 2 och 3?
            
         
               12)
            
            
               Påverkas svaret på fråga 11 ovan av parternas uppfattningar vid den relevanta tidpunkten i fråga om verkan av dubbelbeskattningsavtalen?