CELEX: 51976PC0587
Language: it
Date: 1976-11-16
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore dei prodotti trasformati a base di ortofrutticoli (presentata calla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 587
Vol. 1976/0183
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- ■ COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                           COM(76)567 def.
                                           Bruxelles , l&lg novembre 1976
                                     Proposta di
                           REGOLAMENTO ( CGE ) DEL CONSIGLIO
          relativo all' organizzazione comune dei mercati nel settore dei
                prodotti trasformati a base di ortofrutticoli
                    ( presentata calla Confessione al Consiglio )
   COM ( 76 ) 587 def .
 ---pagebreak---                                     RELAZIONE
          Il presente gruppo di atti agricoli relativo al settore dei pro­
  dotti trasformati a base di ortofrutticoli costituisce la 8a serie di por-
  poste delila Commissione , reguardante la codificazione dei diritto agrario
  derivato del Consiglio»
          Si intende Cosi soddisfare la richiesta formulata recentemente nella
  risoluzione del Consiglio del 26 novembre 1974 » con la quale la Commissione
  è stata invitata a presentare delle proposte di codificazione sostitutiva.
          Il metodo di codificazione e quello utilizzato nella serie di atti
. prece denti *
 ---pagebreak---                  HSGOLAI-33KTO ( CEE ) II.      DSL C01TSIGLI0
                                           del
relativo all' organizzazione comune dei mercati nel settore dei prodotti .
                   trasformati a "base di ortofrutticoli
IL CONSIGLIO D3LLE COMUISTITA ' EUR0FE3 ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in
particolare gli articoli 42 et 43 »
vista la proposta della Commissione ,
visto il parere del Parlamento europeo , ( i ),
considerando che le disposizioni fondamentali relative ali * organizzazione
dei mercati nel settore dei prodotti trasformati a base di ortofrutticoli
sono state più volte modificate successivamente alla loro adozione ; che
i testi modificativi , a motivo del loro numero , della loro complessità
e del fatto di essere pubblicati in diverse Gazzette ufficiali sono di
difficile consultazione e mancano pertanto della . chiarezza indispensabile
ad ogni normativa j che è quindi opportuno procedere alla loro codi-       ;
ficazione ;
considerando che l' organizzazione comune dei mercati nei settori dello
zucchera e dei cereali prevede per questi prodotti un regime dei prezzi
e un regine degli scambi j che l' applicazione di tali regimi ha per    •
effetto di mantenere ad un certo livello i prezzi dello zucchero , del
glucosio e dello sciroppo di glucosio j che , data la notevole inciden­
za diretta di queste materie prime sul prezzo di costo di alcuni
prodotti trasformati , è necessario armonizzare il 'regime degli scambi
di tali prodotti trasformati con i regimi previsti per lo zucchero
ed i cereali i
 ( I) GO n . L
 ---pagebreak---                                         - 2 -
considorcjido che , per i suddetti, motivi , è opportuno disporre che
ali-elemento " zucchero " dei prodotti trasformati venga applicato un
prelievo in condizioni rjialoghe a quelle stabilite dal regolamento
( C2E) n. 3330/ 70 del Consiglio , dal 19 dicembre 197 ,» relativo ali or­
ganizzazione comune dei. mer.cat.i nel settore ..dello zucchero ( 2 ) , modifi­
cato da ultimo dal regolamento ( CIS) n.        ,      ( 3 ) ; che è opportuno
applicare lo stesso onere all' importazione        per gli elementi glucosio
e sciroppo di glucosio che , incorporati noi prodotti trasformati di cui
trattasi , ci costituiscono allo zucchero :
                                                             (
considerando chp il metodo di calcolo applicato comporta frequenti modi­
fiche del prelievo in causa ; cho tuttavia , tenuto conto del carattero
speciale dei prodotti trasformati , è duopo disporro che , per detti
prodotti , il prelievo venga fissato soltanto una volta per trimestre j
considerando cho si devono adottare misure speciali per il caso in cui
manchi •«no' degl'i elementi di calcolò necessari poi1 la fissazione del
prelievo ;
considerando cho è parimenti opportuno provedere, per gli zuccheri diver­
si contenuti nei prodotti trasfornati , una restituzione                        ■
ali 1' esportazione verso i paesi tersi % allo scopo di coprire la differenze?
tya i prezzi degli zuccheri praticati ali esterno e' ali • interno della' .
Comunità ;
considerando che , per rendere possibile 1 accesso dei prodotti trasfor­
mati senza aggiunta di zucchero sui mercati dei paesi terzi , si devono
concedere restituzioni ali esportazione ; che , per i prodotti con aggiun­
ta di zucchero , occorre limitare la      restituzione a
carattere generalo di cui sopra ai soli casi nei quali la restituzione
prevista per gli zuccheri diversi contenuti nei prodotti non fosso
sufficiente per consentirne X' esportazione ;                         '      ,
( 2 ) GU n. L 359 del 31.12 . 197 ., png. I
( 3 ) GU n. L
 ---pagebreak--- considerando che , nell' interesse della stabilita delle transazioni corimer­
eiali , occorre contemplare la possibilità , per gli interessati , di ottene­
re la fissazione anticipata dell' importo dei prelievi e delle restitu­
zioni ; che ai fini di un' efficiente amministrazione , è opportuno
istituire titoli di fissazione anticipata, accompagnati da una cauzione
a garanzia dell' impegno di importare o di esportare durante il periodo
di validità del titolo ;
considerando che , come complemento al sistema suindicato , è opportuno
prevedere , nella misura necessaria   al suo corretto funzionamento , la
possibilità di disciplinare il ricorso al regime detto di perfezionamen­
to attivo e , nella misura richiesta dalla situazione del mercato , il
divieto totale o parziale di tale ricorso ; che è inoltre necessario
che la restituzione sia fissata in modo che i prodotti comunitari di
base utilizzati dall' industria di trasformazione della Comunità per
l' esportazione non siano svantaggiati da un regime detto di perfezionanento
attivo , che inciterebbe tale industria ad accordare la preferenza
all' importazione di prodotti di base provenienti dai paesi terzi ;
considerando che l' attuazione di un mercato unico basato su un sistema
di prezzi comuni sarebbe compromessa dalla concessione di determinati
aiuti ; che è quindi necessario che le disposizioni del trattato che
permettono di valutare gli aiuti concessi dagli Stati membri e di proibi­
re quelli che sono incompatibili con il mercato comune siano rese appli­
cabili nel settore dei prodotti trasformati a base di ortofrutticoli ;
considerando che , per facilitare l' attuazione delle disposizioni previ­
ste , è opportuno istituirò una procedura     di' stretta .coope­
razione tra gli Stati membri e la Commissione nell' ambito di un comitato
di gestione ;
considerando che l' organizzazione comune dei mercati nel settore dei
prodotti trasformati a base di ortofrutticoli deve tener conto , paralle-
lamente e in modo adeguato , degli obiettivi di . cui agli articoli 35
e 110 del trattato ;                      v-
considerando che le spese occasionate agli Stati membri dagli obblighi
 ---pagebreak--- scaturenti dall' applicazione del presente regolamento sono a carico
della Comunità , confornemente al disposto degli articoli 2 e 3 del
regolamento ( CHE) n. 729/70 del Consiglio , del 21 aprile I$70 , relati­
vo al finanziamento della politica agricola comune , ( l) , modificato
 per ultimo dal regolanonto ( CES ) n. 2788/72. ( 2 ),
HA ADOTTATO IL PRESEME EEGOLAt^TTO :
                                       Articolo I
L' organizzazione comune dei mercati nel settore dei prodotti trasfor­
mati a "base di ortofrutticoli si applica ai prodotti seguenti :
     Numero della
  tariffa doganale                      Designazione delle merci
        coraune
       ex 07.02             Ortaggi ©.piante mangerecce , anche cotti ,
                            congelati , escluse le olive
       ex 07.03 ■           Ortaggi e piante mangerecce , presentati immer­
                            si in acqua salata , solforata 0 addizionata di
                            altre sostanze , atte ad assicurarne temporanea­
                            mente la conservazione j ma non . specialmente
                            preparati per il consumo immediato , escluse
                            le olive                        ' •
       ex O7.O4        I    Ortaggi e piante' mangerecce disseccati , disidra­
                            tati o evaporati , anche tagliati in pezzi o in
                            fette oppure macinati 0 polverizzati , ma non
                            altrimenti preparati , escluse le patate disi­
                            dratate mediante essiccazione artificiale al
                            calore , non atte al consumo umano , ed escluse
                            le olive -
( 1) GO n . L 94 'del 28.4.1970 , pag. 13
( 2 ) GU n . L 295 del 30.12.1972 , pag . I
 ---pagebreak---                                    - 5 -
    Numero della "L . .
  tariffa doganale                   Designazione delle aerei
                                                                          ...
        ccnuno
                                                              ■               J
        08.10               Frutta , anche cotte , congelate , senza
                            aggiunta di zuccheri
        08.11               Frutta temporaneamente conservate ( ad esem­
                            pio , mediante gas solforoso o immerse
                            nell' acqua salata, solforata o addizionata
                            di altre sostanze atte ad assicurarne tem­
                            poraneamente la conservazione ), ma inadat­
                            te al consumo in tale stato
        08.12               Frutta secche ( escluse quelle delle voci
                            da 08,01 a 08.05 incluse )
        08 . 13             Scorze di agrumi e di meloni , fresche , con­
                            gelate , presentate immerse nell' acqua sala­
                            ta , solforata o addizionata di altre 1 costan­
                            ze atto ad assicurarne temporaneamente la
I                           conservazione , oppure secche
    c:: I3.O3 B             Sostanze pectiche e pectinati       •
                        1
      * 20.01"'         I   Ortaggi , piante nnngerecce e frutta , prc- :
                            parati 0 conservati nell' aceto o nell' aci­
                            do acetico , con o senza sale , spezie ,
                          j mostarda o zucchero
        20.02               Ortaggi e piante mangerò ccc , preparati 0
                            conservati senza aceto o acido acetico
        20.03             I Irrotta congelate , con aggiunta di zuccheri
        20.04               Erutta , scorzo di frutta , piante e parti
                            di piante , cotte negli zuccheri o candide
                            ( sgocciolato , ghiacciate , cristallizzate )
        20.05               Puree e paste di fratta , gelatine , marmel­
                            late , ottenute mediante cottura , anche
                            con aggiunta di zuccheri
 ---pagebreak---                                               -, 6 – «
 • . Kunero de1la        . |t
                                i
tariffa doganale
        oonrune               j j             Designazione delle nérci
        20.06                       Sfrutta altrimenti preparate o conservata ,
                                  . anche con aggiuntaci zuccheri o di alcole
                                                 *                  i
     ex 20.07                       Succhi di frutta ( esclusi i succhi e i mosti
                                    d'uva) o di ortaggi , non fermentati , senza
                                    aggiunta di alcole , anche addizionati di
                                    zuccheri
                ». ■
                                    PMno al 31 dicembre 1977
     ex 20.07                  !        « •  * •   • /     *•     1   • * è    \
                                    Succhi d' uva ( compresi i mosti d'uva) senza
                                    aggiunta di alcole , con un tenore di zuc­
                          . .   1
                                    chero addizionato superiore al 30          in peso(l ) :
                                            Articolo 2
I.      Oltre al dazio doganale , si applica all' importazione dei prodotti
elencati nell' allegato I , per gli zuccheri diversi addizionati , un
prelievo fissato secondo le modalità definite nei paragrafi seguenti .
                                                                            «•
2 . - Detto prelievo è uguale , per 100 chilogrammi netti di prodotto
importato , alla differenza tra :
a) la media dei prezzi d' entrata per un chilogrammo di zucchero bianco
      previsti por ciascuno dei tre mesi del trimestre per il quale è
      fissata la differenza e
b ) la media dei prezzi cif per un chilogrammo di zucchero Manco presa
      in considerazione per la fissazione dei prelievi applicabili allo
      zucchero bianco , . calcolata per un periodo costituito dai primi
      15 giorni del mése che precede il trimestre per il quale è fissata
      la differenza e i due mesi ' immediatamente precedenti , tenendo
      presente che tale differenza è moltiplicata per la cifra indicata
      per il prodotto di cui trattasi nella colonna I dell' allegato I.
 ( l ) A decorrere dal 1° gennaio 1973 cjuesta sottovoce è soggetta al regime
       previsto dal regolamento ( CEE ) n. 816/70 del 28 aprile 1970 , relativo
       a disposizioni complementari in materia di organizzazione comune
       del mercato vitivinicolo , G.U, n. C 99 del 5 maggio 1970 , pag* 1
 ---pagebreak---                                    - 7 -
    So l' ammontare di cui alla lotterà b ) è più elevato di quello di
    cui alla lotterà a), non è applicato . alcun prelievo .
3.    La differenza di cui al paragrafo 2 è fissata dalla Commissionò par
ciascun trimestre dell' anno civile ,
4.    In caso di modifica , nel corso di un trimestre , del prezzo
d' entrata di cui al paragrafo 2 , lettera a), il Consiglio , che deli­
bera su proposta della Commissiono a maggioranza qualificata , decido
sull' opportunità di modificare la differenza e stabilisce le eventua­
li misure da prendere a tal fine .                                      • -
5.    Qualora uno dei dati da prendere in considerazione por il calcolo
della differenza di cui al paragrafo 2 non eia noto il 15 del mese
che precede il trimestre per il quale deve essere determinata la
differenza , la Commissione procede al calcolo della differenza
prendendo in considerazione , invece dell' elemento di calcolo mancan­
te , quello sul quale si era basata per calcolare la differenza appli­
cabile durante il trimestre in corso . Entro il sedicesimo giorno succes­
sivo alla data in cui è venuta a conoscenza del dato mancante , la
Commissione fissa e rende applicabile una differenza rettificata .
Tuttavia , se essa viene a conoscenza di tale dato soltanto dopo
l' inizio dell 'ultimo' mese del trimestre considerato , la rettifica -
della differenza non ha luogo .          '
6.    A richiesta dell' importatore , se per 100 chilogrammi netti di
prodotto importato , il tenore di zuccheri addizionati , stabilito
confo memento al paragrafo 8 , è inferiore di almeno 2 chilogrammi al te­
nore espresso dalla cifra che figura nella colonna I dell' allegato I
per il prodotto di cui trattasi , il prelievo è calcolato , per
 100 chilogrammi netti di prodotto importato , moltiplicando la .diffe­
renza di cui al paragrafo 2 per una cifra che rappresenta il tenore
 in zuccheri addizionati di cui al paragrafo 8 .
 7 » Se per 100 chilogrammi netti di prodotto importato , il tenore
 in zuccheri addizionati , stabilito conformemente al paragrafo 8 ,
 ---pagebreak---                                     -8-
e superiore di almeno-, 3 chilogrammi al tenore espresso dalla cifra
che figura nella colonna I dell' allegato X , il prelievo è calcolato
secondo le disposizioni di cui al paragrafo 6 .
8 . Si intende per tenore di zuccheri addizionati la* cifra risultato
dall' applicazione del metodo rifrattonetrico di cui all' allegato III ,
moltiplicata per il fattore 0,93 Per i prodotti della voce 20,06
della tariffa doganale comune e per il fattore 0,95 Per           filtri
prodotti elencati nell' allegato I , diminuita della cifra indicata.
per il prodotto di cui trattasi nella colonna 2 dello stesso allegato I ,
9.    Le modalità d' applicazione dei paragrafi 1-8 eventualmente neces­
sario vengono adottate secondo la procedura illustrata all' artico-
1° 15 .
10 .    Il Consiglio , che delibera cu proposta della Commissione ci
maggioranza qualificata , può modificare l' allegato I , •    -
          -  "•••                 Articolo 3
1,    Per consentire l' esportazione verso i paesi terzi do^li zuccheri _
della voce 17 . 01 , nonché del glucosio e dello sciroppo di glucosio della
voce 17.02 B II , anche sótto forma dei prodotti della voce I7«02 B I ,
incorporati nei prodotti di cui all' allegato II , e concessa una
restituzione . . •                   '         u                ■
La restituzione fissata viene concèssa a richiesta dell' interessato ,
2.    L' importo della restituzione per 100 chilogrammi netti di prodot­
to qsportato è £ari :                                , -•
- 'per lo zucchero greggio e lo zucchero bianco , all' importo della
   restituzione fissato - in conformità dell' articolo 19 del regola­
   mento ( CHE ) n . 3330/74 G delle relative disposizioni di applica­
 ---pagebreak---                                         - 9 -
     zionc - per chilogrammo di saccarosio , per quanto riguarda 1 prodot­
     ti di cui all' articolo 1 paragrafo 1 , lettera d)    del suddetto
:■ - regolamento , moltiplicato per una cifra che esprime il quantitativo
     di saccarosio inpiegato per produrre 100 chilogrammi netti di pro-
     dótto finito ;                                                  !
- per il glucosio e lo sciroppo di glucosio , all' importo rispettivo
     delle restituzioni fissato per tali prodotti in conformità dell' arti­
     colo 16 del regolamento ( CEE) n . 2727/75 e delle relative disposi­
     zioni di applicazione , moltiplicato per una cifra che esprime il       -
     quantitativo di glucosio o di sciroppo di glucosio impiegato per
     produrre 100 chilogrammi notti di prodotto finito .
 Lo cifre che esprimono i quantitativi di saccarosio , di glucosio e di
 sciroppo di glucosio vengono determinate in base alla dichiarazione di
 cui all' articolo 5
 3.       Il Consiglio , che delibera su proposta della Commissione a mag­
gioranza qualificata , adotta le norme generali relativo alla conces­
sione delle restituzioni .
4»     «. Le modalità d' applicazione del presente articolo eventualmente
necessarie sono adottate secondo la procedura descritta all' articolo 15 .
       •r
                                      Articolo 4
 1.       Entro i limiti necessari per consentire esportazioni economicamen­
te rilevanti' dei prodotti di cui all' articolo 1 senza aggiunta di zuc­
 chero , svili a base dei prezzi di tali prodotti nel commercio internaziona­
 le , la differenza tra detti prezzi e i prezzi nella Comunità può essere
 coperta da una restituzione all' esportazione . ' '
  2.      La restituzione è identica per tutta la Comunità . Essa può essere
  differenziata secondo le destinazioni .               ,          -
  La restituzione è concessa a richiesta dell ^interessato . :          • "•
 ---pagebreak---                                         - 10 -
La fissazione delle restituzioni ha luogo periodicamente secondo la
procedura illustrata all' articolo 15 .
                            •    1    .
In caso di necessita , la Commissione , a richiesta di imo Stato rientro
o di propria . iniziativa , può modificare la restituzione nell'intervallo
3 . Qualora la restituzione fissata ai sensi dell' articolo 3 risulti
insufficiente per consentire l' esportazione dei prodotti con aggiunta
di zucchero di cui all' articolo I , a tali prodotti si applicano le
disposizioni del presento articolo anziché crucile dell' articolo 3 .
4 » Il Consiglio , che delibera su proposta della Commissione a maggio­
ranza qualificata , adotta le nome generali relative alla concessione
delle restituzioni e definisce i criteri per la fissazione del loro
ammontare .
5.    Le modalità di applicazione del presente articolo vengono adottate
secondo la procedura descritta all' articolo 15 ,
                                     Articolo 5
1.    Per poter beneficiare della restituzione prevista all' articolo 3 ,
i prodotti di cui all' allegato II devono essere accompagnati da una
dichiarazione dell' interessato indicante i quantitativi di saccarosio ,
di glucosio e di sciroppo di glucosio incorporati nei prodotti stessi .
2.    Qualora lo disposizioni dell' articolo 2 , paragrafo 6 o 7 , si appli­
chino ai prodotti elencati nell' allegato I , questi ultimi devono essere
accompagnati da una dichiarazione dell' importatore indicante il tenore
di zuccheri addizionati stabilito secondo il metodo di cui all' articolo 2
                      \
paragrafo' 8 .                     "                       : >
Se tale condizione non è soddisfatta , l' articolo 2 , paragrafo 6 , non è
applicabile .
3 . La veridicità delle dichiarazioni . di cui ai paragrafi - precedenti è   .
soggetta al controllo dello autorità competenti dello Stato membro
 ---pagebreak---                                       - II -
interessato .
4.    Ls nodal ita di applicazione del presente articolo eventualmente
necessarie sono adottate secondo la procedura descritta all' articolo 15 »
                                    Articolo 6
1.    j.1 prelievo di cui all' articolo 2 , paragrafo     e le restituzioni
di cui all' articolo 3 , paragrafo I , e all' articolo 4 sono quelli
applicabili il giorno dell 'importazione e dell' esportazione .
2.    Ottavia , il prelievo o la restituzione calcolati in base alle
disposizioni dell' articolo 2 o dell' articolo 3 , in vigore il giorno in
cui è stata fatta domanda del titolo di fissazione anticipata di cui
all' articolo 7 , possono essere .applicati , su richiesta dell' interessato
da presentare contemporaneamente alla domanda di titolo , ad un' operazio­
ne' da effettuare nel periodo di validità del titolo stesso .
 Il prelievo è modificato in funzione del prezzo d' entrata dello
 zucchero bianco in vigore il giorno dell' importazione .
 3.   Le modalità d' applicazione dei paragrafi precedenti eventualmente
necessarie sono adottate secondo la procedura descritta all' articolo 15 .
4» Il Consiglio , che delibera su proposta della Commissione a maggioran­
 za qualificata , adotta le misure da applicare in caso di circostanze
eccpzionali . .   ♦ . .
 5.   Qualora l' esame della situazione del mercato riveli l' esistenza
 di difficoltà nell' applicazione delle disposizioni relative alla fissa­
 zione anticipata del prelievo o della restituzione , 0 qualora tali diffi­
 coltà rischino di manifestarsi , può essere deciso , secondo la procedura
 di cui ali ' articolo 15 , di sospendere l' applicazione di tali disposizioni
 per il periodo strettamente necessario .
 In caso d' estrema urgenza , la Commissione può decidere , dopo un esane
 della situazione sulla base di tutti gli elementi d' informazione di cui
 ---pagebreak---                                       12 -
dispone , di sospendere la fissazione anticipata per tre giorni lavorativi
al massimo .
Le domande di titolo , accompagnate dalle domande di fissazione anticipata
presentate durante il periodo di sospensione sono irriccevibili .
                                  Articolo 7
1.    Negli scambi con i paesi terzi , tutte le importazioni nella Comunità
o le esportazioni da essa di prodotti che beneficiano del regime di
fissazione anticipata dei prelievi o delle restituzioni previsto
all' articolo 6 sono subordinati alla presentazione di un titolo di fissa­
zione anticipata , rilasciato dagli Stati membri ad ogni interessato che
ne faccia richiesta , qualunque sia il suo luogo di stabilimento nella
Comunità .
2.    Il titolo di fissazione anticipata è valido per tutta la Comunità .
Il rilascio dei titoli di fissazione anticipata è subordinato alla
costituzione di una cauzione che garantisce l' impegno di procedere
all' importazione o all' esportazione nel periodo di validità del titolo
e che viene incamerata totalmente o parzialmente so l' operazione non è
realizzata nel periodo suddetto , ovvero è realizzata solo in parte .
3.    Il periodo di validità dei titoli di fissazione anticipata , l' impor­
to della cauzione e le altre modalità' di applicazione del presente
articolo sono adottate secondo la procedura descritta all' articolo 15 .
                                  Articolo 8
Le disposizioni necessarie in materia di coordinamento e di unificazione
dei regimi di scambio applicati da ciascuno degli Stati membri nei
confronti dei paesi terzi sono adottate dal Consiglio , che delibera su
proposta della Commissione a maggioranza qualificata.
 ---pagebreak---                                       - 13 -
                                    Articolo 9
I..   I-Iella misura necessaria al "buon funzionamento delle organizzazioni
comuni dei mercati nei settori dei cereali , dello zuccliero e degli
ortofrutticoli , il Consiglio , che delibera su proposta della Commissione
a maggioranza qualificata, può escludere interamente o parzialmente in
casi specifici , il ricorso al regime del traffico di perfezionamento
attivo por lo zucchero greggio , lo zucchero "bianco , il glucosio , lo
sciroppo di glucosio e gli ortofrutticoli destinati alla fabbricazione
di merci considerate nell' articolo 1
2.     Il quantitativo di materie prime non soggette a dazio , prelievo
o tassa di effetto equivalente nel quadro del traffico di perfeziona­
mento attivo deve corrispondere alle condizioni effettive in cui ha
luogo l' operazione di perfezionamento in causa.
                                    Articolo IO
1.     Per la classificazione dei prodotti cai si riferisce il presente
regolamento sono applicabili le noi^nie generali d' interpretazione e le
norme particolari di applicazione della tariffa doganale comune f la
nomenclatura tariffaria che risulta dall' applicazione del presente
regolamento è riportata nella tariffa doganale comune .
2.     Salvo disposizioni contrarie del presente regolamento o deroga
decisa dal Consiglio , che delibera su proposta della Commissione a
maggioranza qualificata , è vietata , negli scambi con i paesi terzi ,
 la riscossione di tasse di effetto equivalente ad un dazio '
 dogj-no.l o .
 ---pagebreak---                                      Articolo II
Non possono essere immessi in liìjera pratica nella Conunita i prodotti
di cui all' articolo 1    fabbricati od. ottenuti utilizzando prodotti che
non si trovano nella situazione contemplata dall' articolo 9 , paragra­
fo 2 , o dell' articolo IO , paragrafo 1 , del trattato .
                                     Articolo 12
Salvo disposizioni contrarie del presente regolamento , alla produzione
e al commercio dei prodotti di cui all' articolo 1 si applicano gli
articoli 92 , 93 e 94 del trattato .
                                     Articolo 13
Gli Stati membri e la Commissione si comunicano reciprocamente i dati
necessari all' applicazione del presente regolamento . Le modalità della
comunicazione e della diffusione dì tali dati sono adottate secondo
la procedura di cui all' articolo 15 .
                                    Articolo 14
            l                      ■■■               .
1.    E' istituito un Comitato di gestione dei prodotti trasformati a
base di ortofrutticoli , in appresso denominato " Comitato ", composto
di rappresentanti degli Stati membri e presieduto da un rappresentante
della Commissione »
2.    Mei . Comitato è attribuita ai voti degli Stati membri la pondera­
zione di cui all' articolo 148 , paragrafo 2 , del trattato . Il presidente
non partecipa al voto .
 ---pagebreak---                                    - 15 -
                                 Articolo 15
1.    Nei casi in cui si fa riferimento alla procedura definita nel
presente articolo , il Comitato è chiamato a pronunciarsi dal suo
presidente , aia su iniziativa di quest 'ultimo sia a richiesta del
rappresentante di uno Stato membro .                       '
2.    Il rappresentante della Conmissione presenta un progetto delle
misure da adottare . Il Comitato formula il proprio parere in merito
a tali misure nel termine che il presidente può stabilire in relazione
all' urgenza dei problemi in esame . Il Comitato si pronuncia a maggio­
ranza di quarantun voti .           '                             ' •
3.    La Commissione adotta misure che sono di immediata applicazione .
Tuttavia , qualora non siano conformi al parere espresso dal Comitato ,
esse vengono immediatamente comunicate dalla Commissione al Consiglio .
In tal caso , la Commissione può rinviare l' applicazione delle misure
da essa decise di un mese al massimo a decorrere da tale comunicazione .
Il Consiglio , che delibera a maggioranza qualificata , può prendere
una decisione diversa nel termine di un mese .
                                 Articolo 16
Il Comitato può prendere in esame ogni altro problema sollevato dal
presidente , sia su iniziativa di quest' ultimo , sia a richiesta di un
rappresentante di uro Stato membro .
                                 Articolo 17
ITell'applicazione del presente regolamento deve essere tenuto conto ,
parallelamente e in modo adeguato , degli obiettivi definiti agli
articoli 39 e 110 del trattato .
 ---pagebreak---                                         - 16 -
                                      Articolo Io
1.      Il regolamento ( CSiIl) n . 865/68 del Consiglio , del 25 giugno 1968 ,
relativo all' organizzazione comune dei mercati nel' settore dei prodot­
ti trasformati a "base di ortofrutticoli ( i ), modificato da ultimo dal
regolamento ( CES) n. 1164/76(2 ), è abrogato .
2.      I richiami al regolamento abrogato a norma del paragrafo 1
sono da intendersi riferiti al presento regolamento »
Per i yist      e i richiami cigli articoli del predetto regolamento
abrogato vale la tabella di concordanza che figura nell' allegato .
 *     - •>         .
                                      Articolo 19
Il presente regolamento entra in vigore il
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e
direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .
Patto a                                  -        Per il Consiglio
                                                    Il Présidente
( 1 ) GU n . L 153 del I « # 7.I°63 , pag. 8 -
( 2 ) GU n . L 135 del 24-5.1976 , pag. 38 .
 ---pagebreak---                                   ALLEGATO I
          I
Iw délia
tariffa
doganale
                           Designazione delle merci                 (I   (2
 comme'
  20.03     Frutta congelate , con aggiunt a di zuccheri :
            A. aventi tenore , in peso , di zuccheri supe­
                riore al 13 %                                       20   13
  20.0A     P'rutta, scorze di frutta , piante e parti di
            piante , cotte negli zuccheri o candide ( sgoc­
            ciolate , diacciate , cristallizzate ) :
            B. altre :                                        i
                 I » aventi tenore , m peso , di zuccheri'             I
                     superiore . al 13 ^                        !   57   13
                                                                I
  20.05     Puree e paste di frutta , gelatine , marmella­             I
            te , ottenute mediante cottura , anche con ■
            aggiunta di zuccheri :
            A. Puree e paste di marroni :
                                                                I
                 I. aventi tenore , in peso , di zuccheri'
                     superiore al 13 $                              47   13
            B. Ilarmellate di agrumi j
                                                                II
                 I. aventi tenore , in peso , di zuccheri
                     superiore al 30 $ .                            55   13
                II. aventi tenore , in peso , di zuccheri
                     superiore al 13 '/ó e inferiore o ugua­
         I
                     le al 30 jo                                    10   13
         I
      •  i  C. altre :                                      ;
      i  ;
                 I « aventi tenore , in peso , di zuccheri
                     superiore al 30 ^
          i
                     b) altre                                       55   13
                                                           >
                II . aventi tenore , in peso ,. di zuccheri
                     superiore al 13 fa e inferiore o ugua­
                     le al 3o >                                   ! io    9
 ---pagebreak--- Frutta altrimenti preparate o conservate ,
anche con aggiunta di zuccheri o di alcole :
B. altre :
    I. con aggiunta di alcole :
       "b ) ananassi , in imballaggi" immedia­
            ti di contenuto netto ;
            I. di più di I kg :
                aa) aventi tenore , in poso , di
                    zuccheri superiore al 17 y«
            2 . ¿i I te o mena :
                aa) aventi tenore , in peso , di
                    zuccheri superiore al 19 %
        c) Uve :
            I. aventi tenore , in peso , di zuc-
              ' cheri superiore al 13 ak
        d) Pesche , pere e albicocche , in im­
            ballaggi immediati c!.i contenuto
            netto :      •
            I. di più di I kg :
                aa) aventi tenore , in peso , di
                    zuccheri superiore al 13 %
            2 . di I kg o raeno : :
                aa) aventi tenore , in peso , di
                    zuccheri superiore al 15 ^
        e ) altre frutta :
            I , aventi tenore , in peso , di zuc­
                cheri superiore al 9 7°
        f) miscugli di frutta :
            I. aventi tenore , in peso , di zuc­
                cheri superiore al 9 $
   II» Senza aggiùnta di alcole s
 ---pagebreak---                    - 3 -
  a) con aggiunta di zuccheri in im­
      ballaggi immediati di contenuto
      netto di più di I kg :
      2 » Sedenti di pompelmi e di
          pomeli           -                  IO
      3 . ITsndarini , conpresi ì t an^e Ti­
          ni e i mandarini sat suina (o
          s azuma) ; clementine , wilkings,
          e altri simili ibridi di
          agrumi                              10
      4 . Uve                                  9
      5 . Ananassi ï
          aa) Aventi tenore , in peso , di
                zuccheri superiore al- 17 fo
      6 . Pero ;
          aa) aventi tenore , in peso , di
                zuccheri superiore al 13 Ì°   10
      7 , Pesche e albicocche ;
          aa) Aventi tenore , in peso , di
                zuccheri superiore al 13 ^    IO
    '8 . Altre frutta                         IO
      9 « l'in cugli di frutta                IO
  b ) con aggiunta di zuccheri , in im~
i     ballagli immediati di contenuto
      netto di I kg o meno :
      2 . Segmenti di pompelmi e di pomeli    IO
      3 . liandarini , compresi i tangerini
          e i mandarini satsuma (o s azu-
          ma) ; clementine , wilkings , e al­
          tri ibridi di agrumi                IO
      4 « UVG                                  9
      5 * Ananassi :
          aa.) Aventi tenore , in peso , di
                zuccheri superiore al 19 $
 ---pagebreak---                         - 4 -
            6 . Pere :
                 aa) aventi tenore , in peso , di
                      zuccheri superiore al 15 /■>    10
            7 . Pesche e albicocche :
                 aa) Aventi tenore , in peso , di
                      zuccheri superiore al 15        10
            8 » Altre frutta                          10
            9 . liiscugli di frutta                   10
Succhi di frutta ( compresi i mosti d' uva) o
di ortaggi , non fermentati , senza aggiunta
di alcole , ajtiche addizionati di zuccheri :
A. Con densità superiore a 1,33 a 15° C :
    I , Di Uve :
        b ) Di valore uguale o inferiore a
            22 u.c . per 100 kg peso netto :
            I. Aventi tenore , in peso , di zuc­
                 cheri addizionati superiore al
                 30 %                                 49
                 Questa sottovoce e valida sol­
                 tanto fino al 31 dicembre 1977 »
                 A decorrere dal 1° gennaio 1978 essa
                 è soggetta al regime previsto ,
                 dal regolamento ( CHE ) n . 816/70
   II , Di mele o di pere ; miscugli di succhi
        di mele e di succhi di pare : .
        b) Di valore uguale o inferiore a
            22 u.c . per 100 !:g peso netto :
            I. . aVenti tenore , in poso , di zuc­
                 cheri addizionati superiore al
                 30 £ :
                 - di mele                            49
                 - di pere e miscugli di succhi
                   di mele e succhi di pere           49
   ΠΙ» ΛϋΓί :                             :   '
        b) Di valore uguale 0 inferiore ,a-
 ---pagebreak---  30 u.c . per 100 kg peso netto
 I * Aventi "tenore , m peso , di zuc­
      cheri addizionati superiore , al
      30 % i .      .
     - di linoni o di pomodori . , ,
     - di altre fratta e di ortaggi ,
         compresi i miscugli di succili
Con densità uguale o inferiore a
1,33 a I^°C :
 la Di uve , di nele , di pere ; miscu­
     gli di succhi di nele e di succhi
     di pere :
     "b ) di valore uguale o inferiore
          a 18 u.c , per 100 kg peso netto :
          1 » Di uve :
              aa) aventi tenore , in peso ,
                   di zuccheri addizionati
                   superiore al 30 70
                   Questa sottovoce è vali­
                   da soltanto fino al 31 di­
                   cembre    1978 . A decorrere
                   dal 1° gennaio 1978 essa è
                   soggetta al regime pre­
                   visto dal regolamento
                   ( CEE) n . 8I6/7O
          2 « Di mele :
              aa) aventi tenore , in peso ,
                   di zuccheri addizionati
                   superiore al 30 fo
          3 . Di pere :
              aa) aventi tenore , in peso ,
                   di zuccheri addizionati
                   superiore al 30 fo
          4 a Iliscugli di succhi di mele e
              di succhi di pere :
              aa) aventi tenore , in peso ,
                   di zuccheri addizionati
                   superiore al 30 fa
 ---pagebreak---                        - 6 -
II » Altri :
     b ) Di valore uguale o inferiore a
          30 u.c . per 100 kg peso netto :
          I. Di arance :
              aa) aventi tenore , in peso , di
                    zuccheri addizionati supe­
                   riore al 30 io                49
         2 * Di pompelmi e di pomeli :
              aa) aventi tenore , in peso , di
                    zuccheri addizionati supe-
                   rxore     30 %               ■49
         3 . Di limoni s
              aa) aventi tenore , in peso , di
                   zuccheri addiziónati supe­
                   riore al 30 c/o               49
         4 . Di altri agrumi :
              aa) aventi tenore , in peso , di
                   zuccheri addizionati supe­
                   riore al 30 fo               49
              Di ananas si :
              aa) aventi tenore , in' peso , di
                   zuccheri addizionati supe-
                 : riore al 30 fi               49
         6 . Di pomodori s
            . aa) aventi tenore , in peso , di
                   zuccheri addizionati supe­
                   riore al 30 79               49
         7 . Di altre frutta e ortaggi-:'
              aa) aventi tenore , in peso , di
                   zuccheri addizionati supe­
                   riore al 30 °ja v            49
 ---pagebreak--- Liscugli î
aa) di succhi di a^runi e di
      succhi di ananassi :
      II . aventi tenore , in poso , di
           zuccheri addizionati supe­
           riore al 30 >0
lab ) Altri :
      II . aventi tenore , in peso di
           zuccheri addizionati su­
           periore al 30 /o
 ---pagebreak---                                         - 8 -
                                    ALLEGATO. ,IJ .
Prodotti con aggiunta di saccarosio , di glucosio o di sciroppo di glucosio
       appartenenti alle seguenti voci della tariffa doganale comune
                      ex 13.03 B     Sostanze pectiche e pectinati
                         20.01
                         20.02
                         20.03
                         20.04
                         20.05
                         20.06
                         20.07       / esclusi i succhi ( conpresi i mosti )
                                       di uve_7 Questa esclusione è applica­
                                       bile dal 1° . 1.1578.
                                    ALLEGATO III
       I3DT0D0 RITRATTOJIETR ICO DI MISURA DEL RESIDUO SECCO SOLUBILE BEI
                   PRODOTTI TRASFORMATI A BASE DI ORTOFRUTTICOLI
  I. CAIJPO D' APPLieâZIOUE
      L* applioazione di questo metodo dipende dalla quantità di zucchero
      nel prodotto analizzato . La presenza di aminoacidi , di sali di acidi
      organici , di flavonoidi e di sostanze minerali fa variare l' indice
      di rifrazione .         '
 11 . DEPnnzioiioi
      Per residuo secco solubile ( determinato rifrattometricamente ) s * inten­
      de la percentuale in massa di saccarosio di una soluzione acquosa
      di saccarosio avente lo stesso indice di rifrazione del prodotto
      analizzato , in condizioni determinate di preparazione e di temperatura.
      La percentuale è espressa in grammi per cento granimi
 ---pagebreak--- III . FRÏÏTCIPIO
      Deduzione del tenore di residuo secco solubile di un prodotto parten­
      do dal valore del suo indice di rifrazione .
 IV . APPARECCHIATURA
      Rifrattonetrico del tipo Abbe
      Questo apparecchio deve essere provvisto di una scala indicante
      le -percentuali in 'massa di saccarosio a meno dello 0,1 . Esso deve
      essere concepito in nodo da permettere la facile e rapida introdu­
      zione dei canpioni e da poter essere agevolmente pulito .
      Il- rifrattometro deve essere provvisto di un termometro la cui
      scala si estenda almeno da +15 °C a +25 °C , nonché di un dispositivo
      per la circolazione dell' acqua che permetta di effettuare le misu­
      razioni a una temperatura di +20°C con un' approssimazione di +5°C .
      Le istruzioni operative riguardanti lo strumento devono essere osser­
      vate rigorosamente , specie per quanto riguarda la scala di grada­
      zione e l' intensità della fonte , luminosa . .
  V. MDDO DI OPERARE      '
      I. Preparazione del campione
          1.1 . Prodotti liquidi e limpidi
                Mescolare con cura e procedere alla determinazione .
          1.2 . Prodotti semìdensi , puree , succhi di frutta con sostanze
                in sospensione
                Omogene-i zzàre il campione medio da laboratorio dopo averlo
                mescolato con cura . Passare una parte del campione attraverso
                una garza secca piegata in- quattro e , dopo aver eliminato
                le prime gocce del filtrato , procedere alla determinazione
                sul prodetto passato .
          1.3. Prodotti densi (marmellate e gelatine )
 ---pagebreak---                                 -10 -
        Se non si e potuto operare direttamente sul prodotto
        preventivamente omogeneizzato , pesare 40 g del prodotto ,
        a meno di 0,01 g , in un "becher da 2'jO ni e aggiungere
        100 mi di acqua distillata.             '
        Par bollire dolcemente per due o tre minuti agitando con
        un bastoncino di vetro .
        Raffreddare e versare il contenuto del becher in un
        flacone tarato da 200 ni , colmare fino al segno di tara­
        tura con acqua distillata e mescolare con precauzione .
        Dopo un' attesa di 20 minuti , filtrare attraverso un filtro
        pieghettato 0 un imbuto di Bucline r .      . .
        Effettuare la determinazione sul prodotto filtrato .
1.4 . Prodotti congelati
      • Dopo decongelaaento ed eliminazione dei noccioli e delle
        logge carpellari , mescolare, il prodotto con il liquido
        formatosi al decongelamento ed operare conformemente ai
        paragrafi 1.2 , o 1.3 .
1.5 . Frodotti secchi o prodotti contenenti frutti interi
        o in pezzi
        Dividere parte del campione da laboratorio in piccoli
        pezzi , " eliminare i noccioli e le logge , carpellari , mescolar-
        re  con cura ,
    '   Pesare da 10 -a 20 g del prodotto in un becher a meno di
        0,01 g . Aggiungere una quantità di acqua distillata uguale
        o superiore a 5 volte la massa del prodotto . Riscaldare
  .    .a bagnomaria per 30 minuti agitando di tanto in tanto con
        un bastoncino di vetro . Dopo raffreddamento , rendere omo­
        geneo il contenuto del becher e versarlo quindi in un palio­
                                       «
        ne tarato da 100 - 250 mi ( secondo l 'importanza del . pre­
        lievo ). Colmare fino al segno di taratura e mescolare
        con cura. Filtrare dopo 20 minuti in un recipiente secco
 ---pagebreak---                                         - II
                 ed effettuare la determinazione sul filtrato ,
     2 . Determinazione
           Portare il campione alla temperatura di misurazione (+20 °C)
           immergendo il recipiente che lo contiene in un bagno alla
           temperatura richiesta.
           Portare una frazione del prelievo sul prisma inferiore del ri­
           frattometro avendo cura che , premendo i prismi l'uno contro
           l' altro , il prelievo' copra uniformemente la superficie del
       : vetro , ed effettuare la misurazioni conformemente alle istra-
           zioni operative per l' apparecchio utilizzato .   .
       :• Leggère la percentuale in massa di saccarosio a meno dello 0,1 fo.
           Effettuare almeno due determinazioni sullo stesso campione
           preparato ,.        ; •
V. -ESPRESSICI^ DEI RISULTATI             -
;   I , I-Iodo di calcolo e formula                               1
          Il tenore di residuo secco solubile espresso convenzionalmente in
         grammi di saccarosio per cento grammi di prodotto viene calcolato
          come segue :
         Si utilizzano le indicazioni rifrattometriche in percentuale di -
         saccarosio a lettura diretta .
         Se la lettura non è fatta alla temperatura di +20°C , si effettuar­
         ne le correzioni indicate nella tabella allegata .
         Se la misurazione è stata fatta su una soluzione diluita , il
         tenore di residuo secco solubile è uguale a
                                         „ _ 100
                                              E
         dove M e la massa, in grammi , di residuo secco solubile per
          100 grammi di prodotto indicata dal rifrattometro , ed E è la
         massa , in grammi , di prodotto per 100 mi di soluzione .
 ---pagebreak---                                          - 12 -
   Correzione da effettuare quando la determinazione viene fatta ad una
                          temperatura diversa da 20° C
                           Saccarosio in grammi per 100 g di prodotto
 Temperatura °C
                 I 5        10    I       20     30    40      50   60      70   ! 75
                 i
                 i                             Sottrarre
         15        0,25 : 0,27      0,31 0,31 I 0,34  0,35    0,36 0,37    0,36    0,34
         16        0,21   0,23      0,2" 0.27   0,29  0,31    P,3I 0,3,2   0,31    0,23
         17        0,16   0,18
                            1
                               II 0,20
                                     '   0,20   0,22  0,23    0,23 0,23    0,20    Ο,ΓΛ
         18        0,11   0,12 .0,14     0,15   0,16  0,16 0,15    0,12    0,12    o,od
         19        0,06   0,07      0,08 0,08 0,08    0,091 0,09   0,08    0,07    o,od
                                              Aggiungere
         21        0,06   0,07      0,07 0,07   0,07  0,07    0,07 0,07 !i
                                                                           0,07 | ο,07|
         22        0,12   0,14 !ι
                                    0,14 0,14   0,14  0,14 !i
                                                              0,14 0,14    0,14  M
         23        0,18   0,20
                            f    I
                                    0,20 0,21 0,21    0,21    0,21 0,22    0,22    0,2d
         24        0,24   0,26 |    0,26 0,27 0,28    0,28 0,28 0,28 0,29          0,2S|
         25        0,30 | 0,32 j 0,32    0.34 0,36 0,36 0,36 0.36 0,36 0,37
 Le variazioni della temperatura di determinazione rispetto a 20° C non
.devono superare +5° C »
       I
 ---pagebreak---                                         - 13 -
                                    ALLEGATO IV
                               TABELLA DI (XJN(X)KDáBZA
Rerolanento ( CÏÏ3 ) n . 865/ 68          Prosante rerx>lanento
."urti colo 3 bis                         Articolo 4
Articolo    3 "bis . par . 4              Articolo   4 . par . 2 , ,
Articolo    3 bis , par . 5               Articolo       Par . 3
Articolo    3 bis , par . 3               Articolo   4 , par . 4
Articolo 3 bis . par . 6                  Arti co lo 4 , par . 5
Articolo 4                                Articolo 5
Articolo 5                                Articolo 6
Articolo 6                                Articolo 7
Articolo 7                                Articolo 8
Articolo    u , par . 3                   Articolo   9 , par . 2
Articolo    9 , par . 2                   Articolo   10 , par . I
Articolo    S , Par . I                   Articolo   10 , par . 2
Articolo    10 , par . 2                  Articolo 11
Articolo 13                               Articolo 17
 ---pagebreak--- Proposto di codificazione? del regola monto ( CEE ) n , 1?3S/ 69
La Commissione propone al Consiglio , nel quadro della codificazione dell' in­
sieme degli etti del Consiglio relativi a settore dei prodotti trasformati
a base di ortofrutticoli , di procedere anche ad adattareil testo del rego­
lamento ( CEE ) r . 1838/ 69 del Consiglio , del 16 settembre 1969 ; che stabili­
sce por il settore dei prodotti trasformati a base di ortofrutticoli le nor­
me generali relative alla concessione delle restituzioni all' esportazione
per gli zuccheri diversi addizinati ( 1 ).
Trio codificazione comporta alcuni adattamenti d' ordine formale che sono
qui appresso presentati sotto forma semplificata , ma dovrebbero essere in­
tegrati nel testo :
Disposizione in           vecchio testo                         nuovo teseo
                                                                nuovo  teseo
questione
Articolo
 \ rticolo 4          Il testo dell' articolo
                      II                             1 = Il regolamento ( CEE ) n . 1838/ 6965
                     44 èè do
                           da sostituire
                              sostituire con
                                          con ::                           de,1 .? 6 s="etn-.,
                                                         bre 1969 ; che stabilisce per il
                                                          settore dei prodotti trasforma­
                                                          ti a base di ortofrutticoli le
                                                         norme generali relative alla
                                                          concessione delle restituzioni
                                                          all' esportazione per gli zucche­
                                                          ri diversi addizionati ( 1 ) è
                                                          abrogato .
                                                     2 . I riferimenti al regolamento
                                                          abrogato a norma del precedente
                                                         paragrafo 1 devono intendersi
                                                          come riferimenti al presente
                                                          regolamento .
                                                                      Articolo 5
                                                          Il presente regolamento entra
                                                     i    in vigore il
 Inoltre , i riferimenti ai regolamenti che , a causa della codificazione sa­
 ranno abrogati , devono essere sostituiti con un riferimento che indichi
 il loro nuovo numero , secondo la tabella seguente :
 Disposizioni in questione                       Citazione da sostituire
      Visto                                      865 / 68              20 giugno 1968
                                                 riedificato per uìtmimo dal regolamen­
                                                 to ( CE£ ) n . 1837/ 69 .
 ( 1 ) G.U. r.. L 236 del 19.9.1969, paq . 2
 ---pagebreak---                  - 2 -
1 . Considerando       oó5 / 63
Articolo 1             865/ 68
Articolo 2             86 :?/ 68
 ---pagebreak--- Prcoosta di codificazione dol reco lamento ( CEE ) n . 14!? 6/ 71
La Commissione propone al Consiglio , nel quadro della codificazione del­
l' insieme degli etti del Consiglio relativi a settore dei prodotti trasfor-
nati a base di crtofrutticcli , di precedere anche ad adattare il testo del
regolamento ( CEE ) n . 1426/ 71 del Consiglio , del 2 luglio 1971 , che stabili­
sce nel settore dei prodotti trasformati a base di ortofrutticoli , le norme
generali relative alla concessione delle restituzioni all' esportazione e ai
criteri per la fissazione del loro ammontare ( 1 ).
Tale codif i cazione comporta alcuni adattementi d' ordine formale che sono
sui appressi presentati sotto forma semplificata , ma dovrebbero essere in­
tegrati nel testo :
Disposizioni in       Vecchio testo                Muovo testo
questione
       'Sto            Articolo 3 bis        Articolo 4
 i . Considerando      Artigóle 3 bis        Articolo 4
 Articolo 6            II testo del-         1 „ IL renolamento ( CEE ) n . 1426 / 71
                       l' articolo 6 è           deL Consiglio , del 2 luglio 1971
                                                 che stabilisce nel settore dei
                       da stotituirs con :       prodotti trasformati a base di
                                                 ortofrutticoli , le norme nenerali
                                                 relative alla concessione delle
                                                 restituzioni all' esportazione e
                                                 ai criteri per la fissazione del
                                                 Loro ammontare ( 1 ) è abrogato .
                                             2 » I riferimenti al regolamento
                                                 abrogato a norma del precedente
                                                 paragrafo 1 devono intendersi
                                                 come riferimenti al presente re­
                                                 golamento .
                                                             Articolo 7
                                                 Il presente regolamento entra in
                                                 vigore il
 Inoltre , i riferimenti ai regolamenti che , a causa della codificazione sa­
 ranno abrogati , devono essere sostituiti con un riferimento che indichi il
 loro nuovo numero , secondo la tabella seguente .
 ( 1 ) G.U. n . L 151 del 7.7.1971 , oag . 3
 ---pagebreak--- Disposizioni in questione Citazione da sostituire
2 . Visto                 865 / 68       28 giugno 1968
                          modificato per ultimo dal regola­
                          mento ( C   n . 1425 / 71 .
1 . Considerando          865 / 68
Articolo 1                G65 / 68
 ---pagebreak--- Preposta di codificazione del r?aolarcerto ( CSE ) n . 2980/ 74
La Comrm ssione propone al Consiglio , nel quadro della codificazione dal­
l' insieme degli atti del Consiglio relativi al settore dei prodotti tra­
sformati a base di ortofrutticoli , di procedere anche ad adattare il testo
del regolamento ( CEE ) n . 2980/ 74 del Consiglio , del 26 novembre 1974 , re­
lativo alla riscossione di una tassa all' esportazione di taluni prodotti
trasformati a base di ortofrutticoli con aggiunta di zucchero , in caso di
difficoltà di approvvigionamento di zucchero ( 1 ).
Tale codif i cantone comporta ricucii adattamenti d' ordine ferale che sono
qui appressa presentati sotto forma semplificata , ma dovrebbero essere
integrati nel testo :
Disposizione m           Veccmo testo                     ! uovo testo
questione
2 . Visto                Articolo 9 , para­        Articolo 10 , paragrafo 2
                         grafo 1
1 . Considerando         Articolo 16 , para-       Articolo 17 , paragrafo 1 , alinea
                         grafo 1 , alinea 2        „           .    ,
                                                   1 , p ri rir. frase
                         1009/ 07                  3530/ 74
                         1602/ 74                  2623/ 75
Riferimento ( 3 )        GU n . L 308 del          GL -          L 359 c'el 31.12.1974 ,
                         18.12.1967 , pac;. 1      p C?Cj o    l
 Riferimento ( 4 )       GU n . I. 172 del         3U n . L 268 del 17.10 . 1975 ,
                         27.6.1974 , pag . 7       par; . 1
S. Considerando          Articolo 9 , par . 2      Articolo 10 , paragrafo 2
Art i cola 2             Il testo dell' ar­
                         ticolo       ò da sosti­
                         tuire cm :                1,      Il regolamento ( CEE ) n . 2930/ 74
                                                         del Consiglio , del 26 novembre
                                                          1974 , relativo alla riscossione
                                                         di una tassa all' esportaziono
                                                         di taluni prodotti trasformati
                                                         a base di ortofrutticoli c<->n ag­
                                                         giunta di zucchero , in caso di
                                                         difficoltà di approvvigionanen-
                                                         to di zucchero ( 1 ) è abrogato .
                                                           I riferimenti ri regolamento
                                                          abrogato a ncrrr.n del preceGente
                                                         paragrafo 1 devono interndersi
                                                          come riferimenti al presente
                                                          regolamento .
                                                                          Articolo 3
                                                           T.l presente regolamento entra
                                                           in vigore il
 ( 1 ) G.l' . n . L 318 del 2C . 11 . 1974 , oag . 2
 ---pagebreak--- Inoltre , i riferimenti ai re 30 lamenti che , a causa della cochf icazione
saranno abrogati devono essere sostituiti con un riferir.ento che indichi
il loro nuovo numero , secondo la tabella seguente :
Disposizione in questiono                  Citazione da sostituire      .
2 . Visto                                  o65/ 63        28 giugno 1968
                                           nodificato da ultimò dal regolamen­
                                           to ( CHE ) n . 2429/ 72
3 . Considerando                         , 865/ 68
Articolo 1 , paragrafo 1                   865 / 6G
Articolo 1 , paragrafo 3                   365 / 63
f!.B. : rettificato G.U. n . L 45 del 19.2.1975 , png . 21 , dell' articolo 1 ,
paragrafo 3 :
...... previste all' articolo 2 ,                   previsti all' articolo 2 ,
paragrafi 6, 7 e 8                         paragrafi 6 e 8
 ---pagebreak--- Proposta di codificazione del regolamento m 1928/ 75
La Commissione propone al Consiglio , nel quadro della codificazione del­
l' insieme degli atti del Consiglio relativi al settore dei prodotti tra­
sformati a base di ortofrutticoli , di procedere anche ad adattare il te­
sto del regolamento ( CEE ) n . 1928/ 75 del Consiglio , del 22 luglio 1975 ,
che definisce le modalità di applicazione delle misure di salvaguardia
nel settore dei prodotti trasformati a base di ortofrutticoli ( 1 ).
Tale codificazione comporta alcuni adattamenti d' ordine formale che sono
qui appresso pre-sentati setto forma semplificatala dovrebbero essere in­
tegrati nel testo :
Disposizione      Vecchio testo         Nuovo testo
in questione
Articolo 5        II testo dell' arti­
                  colo 5 è da sosti-
                  tui re con :          1 . Il regolamento ( CEE ) n . 1928/ 75 del
                                            Consiglio , del 22 luglio 1975 , che
                                            definisce le modalità di applicazio­
                                            ne delle misure di salvaguardia nel
                                            settore dei prodotti trasformati a
                                            base di ortofrutticoli ( 1 ), è abro­
                                            gato .
                                        2 . I riferimenti al regolamento abroga­
                                            to a norma del precedente paragrafo
                                            1 devono interdersi coi.ie riferimenti
                                            al presente regolamento .
                                                          Articolo 6
                                            Il presente regolamento entra in
                                            vigore il
 Inoltre , i riferimenti ai regolamenti che , a causa della codificazione
 saranno abrogati , devono essere sostituiti con un riferimento che indichi
 il loro nuovo numero , secondo la tabella seguente :
 Disposizione m questione               Citazione da sostituire
 2 . Visto                              1927/ 75      22 luglio 1973
 1 . Considerando                       1927/ 75
                                        865/ 6C       28 giugno 196=J
                                        modificato da ultime dal regolamento
                                        ( CEE ) n . 1420/ 75
 ( 1 ) G.U. n . L 193 del 29.7.1975 , pag . 11
 ---pagebreak---                            - 2 -
4. Considerando             1927/ 75
5. Considerando             1927/ 75
6 . Considerando            1927/ 75
Articolo 1                    oó5/ 68
Articolo 2               _   19t7/ 75
Articolo 4 , paragrafo 1     1927/ 75
Articolo 4 » paragrafo 2     1927/ 75
 ---pagebreak--- Proposta eh codif icazione del regolamento ( CEE ) n » 1977/ 75
La Commissione propone al Consiglici nel quadro della codificazione del­
l' inside degli atti del Consiglio relativi al sottcre dei prodotti trr-
sformati a base di ortof rutticeli , di procedere arche a<i adattare il tosto
del regolamento ( CEE ) n « 1927/ 75 del Consiglio , del 22 luglio 1975 , rela­
tivo al regime deciti scambi con i paesi terzi nel settore dei prodotti tra­
sformati a base di ortofrutticoli ( 1 ).
Tale codificazione comporta alcuni adattamenti d' ordine formale che sono
qui aporosso presentati sotto ferma semplificata , ma dovrebbero essere
integrati nel testo :
Msoosizione
Disposizione in              Vecchio testo             Nuovo testo
                                                       NUOVO
questione
2 . l 'i sto                Articolo 7                 Articolo 8
Articolo 1 , par ,           Secondo la procedura di   a maggiorsnza
                             voto ci cui all' artico­  ciuati v i cata
                             lo 43 , paragrafo 2 , del
                            T rattato
Articolo 2 , par . 4         Secondo la procedura di   a maggioranza
                             voto di cui all' artico-  qualificata
                             lo 43 , paragrafo 2 , del
                             Trattato
Articolo 2 , par . 1         Secondo la procedura di   a maggioranza
                             voto di cui all' artico-  qualificata
                             lo 43 , paragrafo 2 del
                             Trattato
Articolo 4 , par . 3         Secondo la procedura di   a maggioranza
                             voto di cui all' artico-  qualificata
                             lo 43 , paragrafo 2 , del
                             T rattato
Articolo 5 , 2° comma        Articolo ó                Articolo 7
Articolo 7, par . 1          Secondo la procedura di   a mag.gioranza
2° comma                     voto di cui all' artico­  qualif i cata
                             lo 43 , paragrafo 2 , del
                             Trattato
Arti celo e , par . 3        Secondo la procedura di   a maggioranza
                             voto di cui all' artico-  qualificata
                             lo 43 , paragrafo 2 , del
                             Trattato
Articolo 9                   Il testo dell' articolo 8
                             è da sostituire con :
                                                           Il regolamento ( C^E )
                                                           n . 1927/ 75 del Consiglio ,
                                                           del 22 luglio 1975 , rela­
                                                           tivo al regime degli
                                                           scambi con i paesi terzi
                                                           nel settore dei prodotti
 (1?         r.= L 198 -¡el 29.7,'' 975 . o a'-. 7
 ---pagebreak---                                      - 2 -
Disposizione in       Vecchio testo         [vuc-v/ o testo
quest iòne
                                                 trasformati a bc.se di orto­
                                                 frutticoli ( 1 ), * abrogato .
                                            2 . I riferimenti al regolamento
                                                  abrogato a norma del preceden­
                                                 te paragrafo 1 devono inten­
                                                 dersi come riferimenti al pre­
                                                 sente regolamento .
                                                            Articolo 9
                                                  Il presente regolamento entra
                                                  in vigore il
Inoltre , i riferimenti ai regolamenti che , a causn della codificazione
saranno abrogati devono essere sostituiti con un riferimento che indichi
il loro nuovo numero , secondo la tabella seguente :
Disengazione in questione                   Citczione da sostituire
2 . Visto                                   865 / 68      20 giugno 1968
                                            modificato da ultimo dal regola­
                                            mento ( CEE ) n . 1420/ 75 -
Articolo 1 , paragrafo 1                    865 / 63
Articolo 1 , paragrafo 4                    365 / 68
Articolo 2 , paragrafo 5                    865 / 68
Articolo 2 , paragrafo 6                    865 / 63'
Articolo 4 , paragrafo 6 ,
2° comma                                    365 / 63
Articolo 6 , paragrafo 1                     865 / 63
Articolo 6, paragrafo 2                      365 / 68
Articolo 9                                   Il testo dell' articolo 9 è
                                             abroqaiio .
( 1 ) G.U. n. L 198 del 29.7.1975 , pag . 7
 ---pagebreak--- Proposte- di codificazione d?l regolamento ( CEE ) n . 1930/ 75
La Commissione propone al Consiglio , nel paragrafo della codificazione
dell' insieme degli atti del Consiglio relativi al settore dei prodotti
trasformati a basa di ortofrutticoli , di procedere anche ad ariattare il
testo del regolamento ( CHE ) n „ 1930/ 75 del Consiglio , del 22 luglio 1975 ,
recante disposizioni speciali applicabili agli scambi di concentrati c!i
pomodori tra la Comunità nella sua composizione originaria e i nuovi Stati
membri ( 1 ).
Tale codificazione comporta alcuni adattamenti d' ordine formale che sono
qui appresso presentati sotto formo ser.iplificat ?., ma dovrebbero essere
integrati nel testo :
Dispozione m            Vocchio testo            uuovo testo
questions
9 . Considerando        Articolo 3 bis           Articolo 4
Articolo 1              Articolo 3 bis           Articolo 4
Articolo 3              Il testo dell' arti­
                        colo £ è da sostitui­
                        re con
                        re con ::                1 . Il recolamento ( CHE ) n =. 1930/ 75
                                                     del Consiglio , del 22 luglio
                                                     1975 , reconte disposizioni spe­
                                                     ciali applicabili agli scambi
                                                     di concentrati di pomodori tra
                                                     la Comunità nella sua composi­
                                                     zione originaria e' i nuovi
                                                     Stati membri ( 1 ) è abrogato .
                                                 2 . I riferimenti al regolamento
                                                     abrogato a norma del preceden­
                                                     te paragrafo 1 devono intender­
                                                     si come riferimenti al presente
                                                     regolamento .
                                                               Articolo 9
                                                     Il presente regolamento entra
                                                     in vigore il
 Inoltre , i riferimenti ai regolamenti che , a causa della codificazione sa­
 ranno abrogati , devono essere sostituiti con un riferimento che indichi il
 loro nuovo numero , secondo la tabella seguente :
 Disposizione in questione                       Citazione da sostituire
 3 . Considerando                                865 / 68          28 giugno 196??
 ( 1 ) G.U. n . L 198 del 29.7.1975 , . pag . 17
 ---pagebreak---            - 2 -
                 modificato da ultimo dal rego­
                 lamento ( CEE ) n . 1420/ 75
Articolo 1       864/ 68
Articolc-4       1927/ 75          22 luglio 1975
Articolo 6       865 / Ó8
 ---pagebreak---   Proposta ci codificazione del reco l aie-ito CCEE ) n . 3013/ 75
  L-a Commissiono propone al Consiglio , noi quadro della codificazione <Jel-
  t' insieme degli atti del Consiglio relativi al settore dei prodotti tra­
  sformati a base di ortofrutticoli , di procedere anche ad adattare il            ,
  testo del regolamento CCEE ) n . 3013/ 75 del Consiglio , del 17 novembre 1975 ,
  relativo all' apertura , alla riparazione e alle modalità di gestione di un
  contingente tariffario comunitario per le conserve di ananassi non in ...
  fette , in semifette o spirali , originari di paesi in via di sviluppo ( 1 ).
  Tale codificazione comporta alcuni adattamenti d' ordine formale che sono
• qui appresso presentati Snttc"':orn:,a semplificata , ma dovrebbero essere
  integrati nel testo :                                  '   ~
  Dispozione in            Vecchio testo          Muovo testo
  questione
  Articolo 8               II testo dell' artico-.
                           lo 8 è da sostituire
                           con :                  1 . Il regolamento ( CEE ) n .
                                                      3013/ 75 del Consiglio , del
                                                      17 novembre 1975 , relativo
         -                                            all' apetura , allo ripaftizio-
    ,                                                 ne e alle modalità di gestio­
                                                      ne di un contingente tariffa­
                                                      rio comunitario per le conser­
                                                      ve di ananassi non in fette ,
                                                      in semifette o spirali , ori­
                                                      ginari di paesi ir, via di
                                                      sviluppo ( 1 ), è abrogato .
                                                  2 . I riferimenti al regolamento
                             ,                        abrogato a norma del prece­
                                                      dente paragrafo 1 devono in­
                                                      tendersi come riferimenti al
                                                      presente regolamento .
                                                               Articolo 9
                                                      Il presente regola:ento entra
                                                      in vigore il
   Inoltre , i riferimenti ai regolamento che , a causa della codificazione
   saranno abrogati devono essere sostituiti con . un riferimento che indichi
   il loro nuovo numero , secondo la^tabella seguente :           ,
   Disposizione in questione      '                Cirazione da sostituire
   ( 1 ) G.U. n . L 316 del 29.1§.1975 , pag . 147
 ---pagebreak---        Proposta di codeficàzioncdel regolamento ( C^E ) n . 3014 / 75
       La Commissione prepone al Consiglio , nel quadro della codificazione del­
       l' insieme degli atti del Consiglio relativi al settore dei prodotti tra-"
,      sformati a base di ortof rutticoli , di procedere anche ad adattare il te­
       sto del regolamento ( CEE ) n . 3014/ 75 del Consiglio , del 17 novembre 1975 ,
       relativo all' apertura , alla ripartizione e alle modalità di gestione di
    :| un contingente tariffario comunitario per le conserve di ananassi in fet­
       te , in semifette o spirali , originari di paesi in via di sviluppo ( 1 ).
       Tale codificazione comporta alcuni adattamenti d' ordine formalo che sono
       qui appresso presentati sotto forma semplificata , ma dovrebbero essere in­
       tegrati nel testo :
       Disposizione in           Vecchio testo         Nuovo testo
  I    questione
       Articolo 8                II testo de II '-ari-
                                 ti co lo 8 è da so­
                                 stituire con :        1 . Il regolamento ( CEE )
                                                           n . 3014/ 75 del Consiglio ,
                                                           del 17 novembre 1975 , relati-
          .     •                     ,                    vo all' apertura , alla ripar­
                                                           tizione e alle modalità di
                                                           gestione di un contingente
                                                           tariffario comunitario por le
                                                           conserve di ananassi in fette ,
                                                           in semifette o spirali , ori­
                                                           ginari di paesi in via di
                                                           sviluppo ( 1 ), è abrogato .
                                                       2 . I riferimenti al regolamento
                                                           abrogato a norma del preceden­
                                                           te paragrafo 1 devono inten­
                                                           dersi come riferimenti al
                                                           presente regolamento .
                                                                     Articolo 9
                          ."                               Il presente regolamento entra
                                                           in vigore il
       Inoltre , i riferimenti ai regolamenti che , a causa della codificazione sa­
       ranno abrogati , devono essere sostituiti con un riferimento che indichi
       il loro nuovo numero , secondo la tabella seguente :
       Disposizione in questione                       Citazione da sostituire
       ( 1 ) G.U. n . L 310 del 29.11.1975 , pag . 153
 ---pagebreak--- Proposta di codificazione del regolamento ( CEE ) n . 1929/ 75
La Commissione propone al Consiglio , nel quadro della codificazione del­
l' insieme degli atti del Consiglio relativi al settore dei prodotti tra­
sformati a base di ortofrutticoli , di       procedere anche ad adattare il te­
sto del regolamento ( CEE ) n . 1929/ 75 del Consiglio , del 22 luglio 1975 ,
che istituisce un regime di aiuti alla produzione per le conserve di
ananassi ( 1 )„
Tele codif icazione comporta alcuni adattamenti d' ordine formale che sono
qui appresso presentati sotto forma sen,plif icnta , ma dovrebbero essere
integrati nel tosto :
Disposizione in           Vecchio testo         Nuovo testo
questione
Articolo 4 , par . 2      Secondo la proce-     a maggioranza
                          dura di voto di cui qualificata
                          all' articolo 43 ,
                          paragrafo 2 , del
                          Trattato
Articolo 9                II testo dell' ar­
                          ticolo 9 è da so­
                          stituire con :        1 . Il  regolamento ( CEE >
                                                    n.  1929/ 75 del Consiglio , del
                                                    22  luglio 1975 , che istituisce
                                                    un  regime di aiuti alla pro­
                 ^                                  dazione per le conserve di
                                                    ananassi ( 1 ), è abrogato .
                                                2 . I riferimenti al regolamento
                                                    abrogato a norma del prece­
                                                    dente paragrafo 1 devono in­
                                                    tendersi come riferimenti al
                                                    presente regolamento .
                                                               Articolo 10
                                                    Il presente regolamento entra
                                                    in vigore i l
 Inoltre , i riferimenti ai regolamenti che , a causa della codificazione sa­
 ranno abrogati devono essere sostituiti con un riferimento che indichi il
 loro nuove numero , secondo la tabella seguente :
 Disposizione in questione                      Citazione da sostituire
Articolo 7                                      865/ 68          28 giugno 1963
                                                modificato da ultimo dal regola­
                                                mento ( CEE ) n . 1420/ 75 .
 ( 1 ) G.U. n . L 198 del 29.7.1975 , paq . 13
 ---pagebreak--- Proposta di codificazione del regolanento ( CEF ) n . 1197/ 76
La Commissione prepone al Consiglio / nel quadro della codificazione del­
l' insieme degli atti del Consiglio rotativi al settore dei prodotti t re-
sformati a base di crtcfrutticeli , di procedere anche ed adattare il te­
sto del rege lamento ( CEE ) n . 1197/ 76 del Consiglio , del 18 maggio 1976,
che fissa il prezzo minimo e il prezzo minimo speciale dei concentrati di
pomodori per la campagna di commercializzazione 1976/ 1977 ( 1 ).
Tale codificazione comporta alcuni adattamenti d' ordine formale che sono
qui appresso presentati sotto forma semplif icata , ma dovrebbero essere
integrati nel testo :
Disposizione in             Vecchio testo       Nuovo testo
questione
Articolo 2               II testo dell' artico­
                         lo Z è da sostituire
                         con :                  1 . Il regolamento ( CFE )
                                                    n . 1197/ 76 del Consiglio , del
                                                    18 maggio 1976, che fissa il
                                                    prezzo minimo e il prezzo mi­
                                                    nimo speciale dei concentrati
                                                    di pomodori per la campagna
                                                    di commercializzazione 1976/
                                                    1977 CD , è abrogato »
                                                2 . I riferimenti al regolamento
                                                    abrogato a norma del prece­
                                                    dente paragrafo 1 devono in­
                                                    tendersi come riferimenti al
                                                    presente regolamento .
                                                              Articolo 3
                                                    Il presente regolamento entra
                                                    in vigore i l
Inóltre i riferimenti ai regolamenti che , a causa della codificazione sa­
ranno abrogati devono essere sostituiti con un riferimento che indichi il
 loro nuovo numero , secondo la tabella seguente :
 Disposizione in questione                      Citazione da sostituire
 ?.. Visto                                      865/ 68          28 giugno 196G
                                                modificato da ultimo dal rego­
                                                lamento ( CEF.) n . 1420/ 75
 ( 1 ) G.U. n . L 133 del 22.5.1976 , pag . 4
 ---pagebreak---                  - 2 -
3 . Visto              1927/ 75     22 luglio 1975
1 . Considerando       1927/ 75
2 . Considerando       1927/ 75 , .
3 . Considerando       1927/ 75
 ---pagebreak---                       REGOLAMENTO ( CE ") M.        DEL CONSIGLIO
                         de L
che determina le norme generali del regime dogli importi compensativi
appli "labi l i , por gli zuccheri diversi addizionati , nel settore dei prodotti
trasformati a base di ortofrutticoli, in seguito all' adesione di nuovi
                              Stati membri alla Comunità
  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' E'JROPEE ,
Visto il Trattato che istituisce la Comunità economica europea ;
Visto il Trattato relativo all' adesione di nuovi Stati membri alla Comunità
 economica europea e alla Comunità europea dell' energia atomica ( 1 ), firmato
 il 22 gennaio 1972 , in particolare l' articolo 62 , paragrafo 1 , dell' atto ad
 esso allegato ;
 Visto la proposta della Commissione ;
 Considerando che gli articoli 51 e 52 dell' atto prevedono , per i nuovi Stat
 membri , la fissazione dei prezzi secondo criteri specifici che possono con­
 durre a differenze di livello rispetto a quello dei prezzi comuni ; che , in
 virtù dell' articolo 55 dell' atto , tali differenze nel livello dei prezzi
 sono compensate mediante un regime di importi compensativi ;
 Considerando che l' articolo 94 dell' atto prevede che , per i prodotti tra­
 sformati a base di ortofrutticoli soggetti al reoolamcnto ( CEE ) n .
 del Consiglio , del                      relativo all' organizzazione corine dei
 mercati nel settore dei prodotti trasformati a base di ortofrutticoli ( 2 ),
 gli importi compensativi sono fissati in base agli importi compensativi sta
 biliti , secondo i casi , per lo zucchero , il glucosio o lo sciroppo di glu­
 cosio e secondo le regole per il calcolo del prelievo , per guanto riguarda
 l' importo compensativo applicabile all' importazione , e della restituzione ,
 per quanto riguarda l' importo . compensativo apDlicabi le all 'esportazione ;
                                                                         ■ g s' • .
 ( 1 ) G.U. n . L 73 del 27.3.1972 , pag . 5
 ( 2 ) Vedasi pagina         della presente Gazzetta Ufficiale .
 ---pagebreak--- Considerando che è opportuno fissare te modalità concernenti La riscossione
e la . concessione degli importi compensativi in modo da evitare deviazioni
di traffico che potrebbero in particolare risultare dalla differenza del
livello di tali importi ,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                      Articolo 1
          Nel settore dei prodotti trasformati a base di ortofrutticoli , gli
importi compensativi applicabili , per gli zuccheri diversi addizionati ,
negli scambi tra la Comunità nella sua composizione originaria e i nuovi
Stati membri , negli scambi tra questi ultimi e negli scambi tra questi ul­
timi e i paesi terzi , sono stabiliti secondo le seguenti modalità :.
1 . Per i prodotti cui si applica un prelievo in virtù dell' articolo 2 del .
      regolamento ( CEE ) n .         gli importi compensativi eli' importazione
                      >                                     I
      si ottengono moltiplicando l' importo compensativo applicabile a 1 chi­
      logrammo di zucchero bianco per la cifra indicata per il prodotto di cui
      trattasi nella colonna 1 dell' allegato i del regolamento ( CEE ) n .
           . L' articolo 2 , paragrafo 6 e seguenti , di detto regolamento è appli­
      cabile .
2 . " Per i prodotti cui si applica una restituzione in virtù dell' articolo 3
      del regolamento ( CEE ) n .         gli importi compensativi all' esportazio­
      ne   si ottengono :
      a ) per lo zucchero greggio e lo zucchero bianco , moltiplicando l' importo
          compensativo applicabile a 1 chilogrammo di zucchero bianca per una
          cifra che esprime la quantità di saccarosio utilizzati per 100 chilo­
          grammi di prodotto finito ;            ....                            >•
      b ) per il glucosio e lo sciroppo di glucosio , moltiplicando l' importo com­
          pensativo applicabile a 1 chilogrammo di glucosio o di sciroppo di
          glucosio per una cifra che esprime la quantità di glucosio o di sci­
          roppo di glucosio utilizzata per 100 chilogrammi di prodotto finito .
 ---pagebreak---                                      Articolo 2
1.      Gli importi conpensativi di cui all' articolo 1 , paragrafo 1 e para­
grafo 2 , lettera a ), sono riscossi all' importaz ione e concessi all' espor­
tazione negli scambi tra :
a ) - la Comunità nella sua conposizione originaria e la Danimarca , da un
       lato .
     - e l' Irlanda e il Regno Unito - dall' altro ,
b ) - l'Irlanda «•
     - il Regno Unito
dagli Stati membri di cui alla lettera a ), primo trattino , e alla lettera
b ), primo trattino .
2»      Negli scaitibi tra l' Irlanda e i paesi terzi e tra il regno Unito e 1
paesi terzi , i prelievi e le restituzioni sono diminuiti degli importi com­
pensativi di cui al paragrafo 1 .
                                     Articolo 3
1.      Negli scambi tra i nuovi Stati membri tra di loro e con la Comunità
                                                     A
nella sua composizione originaria , l' importo compensativo di cui all' arti­
colo 1 , paragrafo 2 , lettera b ), è concesso dalla Comunità nella sua compo­
sizione originaria e dalla Danimarca all' esportazione verso l' Irlanda ed
i l Regno Unito .
2.      In caso di esportazione dall' Irlanda e dal Regno Unito verso i paesi
terzi , la restituzione è ridotta dell * i riporto compensativo di cui sopra .
                                     Articolo 4
        L' importo compensativo applicabile è quello vigente il giorno del­
 l' importazione o dell' esportazione .
 ---pagebreak---                                      Articolo 5
        Le modalità di concessione , riscossione e recupero degli inporti
compensativi da stabilire , in particolare , per prevenire deviazioni di
traffico sono adottate secondo la procedura di cui all' articolo 15 del
regolamento ( CEE ) n .
        Le modalità d' applicazione del presente regolamento sono adottate
secondo la stessa procedura .
                                     Articolo 6
1.      Il regolamento ( CEE ) n . 135 / 73 del Consiglio , del 23 gennaio 1973
che determina le norme generali del regine degli importi compnsativi ap­
plicabili , per gli zuccheri diversi addizionati , nel settore dei prodotti
trasformati a base di ortofrutticoli in seguito all' adesione di nuovi Sta
tf membri alla Comunità < 1 ) modificato da ultimo dal regolamento ( CEE )
n . 1330/ 73 ( 2 ), è abrogato .
2.      I riferimenti al regolamento abrogato a norma del precede , te para­
grafo 1 devono Intendersi come riferimenti al presente regolamento .
                                     Articolo 7
        Il presente regolamento entra in vigore il
        Il presente regolamento è obbligatorio ia tutti i suoi elementi e
direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .
Fatto a Bruxelles ,                         -     ■ Per il Consiglio
          ,                                         II . Presidente
( 1 ) G.U. n . L 25 del 30.1.1973 , paq . 19
( 2 ) G.U. n . L 136 del 23.5.1973 , pan . 3