CELEX: 
Language: fi
Date: 2004-12-28 00:00:00
Title: 2004/903/: 2004/903/EY:#Neuvoston päätös, tehty 29 päivänä marraskuuta 2004, säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön ja San Marinon tasavallan välillä ja sen liitteenä olevan yhteisymmärryspöytäkirjan hyväksymisestä ja allekirjoittamisesta#Euroopan yhteisön ja San Marinon tasavallan sopimus säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä#Yhteisymmärryspöytäkirja

28.12.2004   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 381/32
            
         
      NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   tehty 29 päivänä marraskuuta 2004,
   säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön ja San Marinon tasavallan välillä ja sen liitteenä olevan yhteisymmärryspöytäkirjan hyväksymisestä ja allekirjoittamisesta
   (2004/903/EY)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 94 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Neuvosto valtuutti 16 päivänä lokakuuta 2001 komission neuvottelemaan San Marinon tasavallan kanssa sopimuksen, jolla voidaan varmistaa, että San Marinon tasavalta ottaa käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin millä yhteisössä on tarkoitus varmistaa säästöjen tuottamien korkotulojen tosiasiallinen verotus.
            
         
               (2)
            
            
               Neuvottelujen tuloksena syntynyt sopimusteksti on neuvoston antamien neuvotteluohjeiden mukainen. Sen liitteenä on Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä San Marinon tasavallan välinen yhteisymmärryspöytäkirja.
            
         
               (3)
            
            
               Edellyttäen, että myöhemmin tehdään päätös sopimuksen lopullisesta tekemisestä, on suotavaa allekirjoittaa 12 päivänä heinäkuuta 2004 parafoidut asiakirjat ja saada neuvostolta vahvistus yhteisymmärryspöytäkirjan hyväksynnästä,
            
         ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   1 artikla
   Edellyttäen, että myöhemmin tehdään päätös säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan sopimuksen lopullisesta tekemisestä Euroopan yhteisön ja San Marinon tasavallan välillä, neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa yhteisön puolesta sopimus ja siihen liittyvä yhteisymmärryspöytäkirja sekä Euroopan yhteisön kirjeet, jotka on vaihdettava sopimuksen 21 artiklan 2 kohdan ja yhteisymmärryspöytäkirjan viimeisen alakohdan mukaisesti.
   Neuvosto hyväksyy yhteisymmärryspöytäkirjan.
   Sopimuksen ja yhteisymmärryspöytäkirjan tekstit ovat tämän päätöksen liitteenä.
   2 artikla
   Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   
      Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta 2004.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         L. J. BRINKHORST
         
      
   
   
      Euroopan yhteisön ja San Marinon tasavallan
      
         SOPIMUS
      
      säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä
      EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’,
      ja
      SAN MARINON TASAVALTA, jäljempänä ’San Marino’,
      kumpikin jäljempänä ’sopimuspuoli’ tai ’sopimuspuolet’,
      OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
      1 artikla
      Kohde
      1.   Tällä yhteisön ja San Marinon välisellä sopimuksella on tarkoitus vahvistaa ja laajentaa sopimuspuolten välisiä tiiviitä suhteita ottamalla käyttöön säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavat toimenpiteet, jotka koskevat korkotuloja, joita maksetaan tosiasiallisille edunsaajille, jotka ovat luonnollisia henkilöitä ja joiden verotuksellinen asuinpaikka on yhteisön jäsenvaltiossa.
      2.   San Marino toteuttaa tarvittavat toimenpiteet ja erityisesti antaa menettelyjä ja rangaistusseuraamuksia koskevia säännöksiä ja määräyksiä sen varmistamiseksi, että sen alueelle sijoittautuneet maksuasiamiehet suorittavat tämän sopimuksen täytäntöön panemisen edellyttämät tehtävät riippumatta koron perustana olevan velkasitoumuksen antajan sijoittautumispaikasta.
      2 artikla
      Tosiasiallisen edunsaajan määritelmä
      1.   Tässä sopimuksessa ’tosiasiallisella edunsaajalla’ tarkoitetaan jokaista luonnollista henkilöä, jolle tai jonka hyväksi maksetaan korkoja, paitsi jos henkilö voi osoittaa, ettei korkoa ole maksettu hänelle tai hänen omaksi hyväkseen eli että:
      
                  a)
               
               
                  hän toimii 4 artiklassa tarkoitettuna maksuasiamiehenä; tai
               
            
                  b)
               
               
                  hän toimii oikeushenkilön, sijoitusrahaston tai siihen verrattavan taikka vastaavan yhteissijoitusyrityksen lukuun; taikka
               
            
                  c)
               
               
                  hän toimii toisen luonnollisen henkilön eli tosiasiallisen edunsaajan lukuun ja ilmoittaa tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyden maksuasiamiehelle 3 artiklan mukaisesti.
               
            2.   Jos maksuasiamiehellä on hallussaan tietoja, joiden perusteella on syytä olettaa, että luonnollinen henkilö, jolle tai jonka hyväksi korko maksetaan, ei voi olla tosiasiallinen edunsaaja ja että tämä henkilö ei ole 1 kohdan a eikä b alakohdassa tarkoitettu luonnollinen henkilö, maksuasiamiehen on toteutettava kohtuullisia toimia tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyden selvittämiseksi 3 artiklan mukaisesti. Mikäli maksuasiamies ei kykene määrittämään tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyttä, kyseisen maksuasiamiehen on pidettävä kyseistä luonnollista henkilöä tosiasiallisena edunsaajana.
      3 artikla
      Tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys ja asuinpaikka
      Sopimuksen 2 artiklassa määritellyn tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyden ja asuinpaikan määrittämistä varten maksuasiamiehen on kirjattava ylös henkilön etu- ja sukunimi, osoite ja asuinpaikkaa koskevat tiedot koronkiskonnan ja rahanpesun torjuntaa koskevan San Marinon tasavallan lainsäädännön mukaisesti. Tammikuun 1 päivänä 2004 tai sen jälkeen syntyneissä sopimussuhteissa tai toteutuneissa liiketoimissa, jos sopimussuhdetta ei ole, luonnollisen henkilön, joka esittää Euroopan unionin jäsenvaltion, jäljempänä ’jäsenvaltio’, myöntämän passin tai virallisen henkilökortin ja ilmoittaa asuinpaikakseen jonkin muun valtion kuin jäsenvaltion tai San Marinon, asuinpaikka määritetään verotuksellista asuinpaikkaa koskevalla todistuksella, jonka on antanut asianomaisen henkilön asuinpaikakseen ilmoittaman valtion toimivaltainen viranomainen. Jos tällaista todistusta ei esitetä, asuinpaikan katsotaan sijaitsevan siinä jäsenvaltiossa, joka on myöntänyt passin tai muun virallisen henkilöasiakirjan.
      4 artikla
      Maksuasiamiehen määritelmä
      Tässä sopimuksessa San Marinossa toimivalla ’maksuasiamiehellä’ tarkoitetaan San Marinon pankkilainsäädännön mukaisesti toimivia pankkeja, talouden toimijoita, mukaan lukien San Marinossa asuvat luonnolliset henkilöt tai sinne sijoittautuneet oikeushenkilöt, sekä yhtiökumppaneina olevia ulkomaisia yrityksiä tai niiden kiinteitä toimipaikkoja, jotka vaikka vain satunnaisesti hyväksyvät, pitävät hallussaan, sijoittavat tai siirtävät kolmansien osapuolten varoja tai vain maksavat tai takaavat korot niiden liiketoiminnan aikana.
      5 artikla
      Toimivaltaisen viranomaisen määritelmä
      1.   Tässä sopimuksessa sopimuspuolten ’toimivaltaisilla viranomaisilla’ tarkoitetaan liitteessä I lueteltuja viranomaisia.
      2.   ’Muun kuin sopimuspuolena olevan valtion toimivaltaisella viranomaisella’ tarkoitetaan kyseisten valtioiden kahden- tai monenvälisten sopimusten nojalla toimivaltaista viranomaista, tai tällaisen puuttuessa, jokaista muuta viranomaista, joka on toimivaltainen antamaan todistuksen verotuksellisesta asuinpaikasta.
      6 artikla
      Koronmaksun määritelmä
      1.   Tässä sopimuksessa ’koronmaksulla’ tarkoitetaan:
      
                  a)
               
               
                  kaikenlaisiin velkasitoumuksiin liittyviä maksettuja tai tilille kirjattuja korkoja riippumatta siitä, onko niiden vakuutena kiinnitys ja liittyykö niihin oikeus osuuteen velallisen voitosta, ja erityisesti valtion liikkeeseen laskemien arvopapereiden ja joukkovelkakirjojen tuottoa mukaan luettuina niihin liittyvät emissiovoitot ja palkkiot; maksun viivästymisestä maksettavia sakkomaksuja ei pidetä korkoina;
               
            
                  b)
               
               
                  a alakohdassa tarkoitettujen velkasitoumusten myynnin, takaisinoston tai lunastuksen yhteydessä kertyneitä tai pääomitettuja korkoja;
               
            
                  c)
               
               
                  korkotuloja, joita maksavat joko suoraan tai direktiivin 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön välityksellä
                  
                              i)
                           
                           
                              19 artiklassa tarkoitetulle alueelle sijoittautuneet yhteissijoitusyritykset tai niihin verrattavat taikka vastaavat yhteissijoitusyritykset;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              yhteisöt, joiden kotipaikka on jossakin jäsenvaltiossa ja jotka soveltavat direktiivin 4 artiklan 3 kohdan mukaista vaihtoehtoa ja ilmoittavat tästä maksuasiamiehelle;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              19 artiklassa tarkoitetun alueen ulkopuolelle sijoittautuneet yhteissijoitusyritykset tai niihin verrattavat taikka vastaavat yhteissijoitusyritykset;
                           
                        
            
                  d)
               
               
                  seuraavassa mainittujen yritysten tai yhteisöjen osakkeiden tai osuuksien myynnin, takaisinoston tai lunastuksen yhteydessä realisoituneita tuloja, jos kyseiset yritykset tai yhteisöt sijoittavat suoraan tai muiden jäljempänä mainittujen yhteissijoitusyritysten tai yhteisöjen välityksellä yli 40 prosenttia varoistaan a alakohdassa tarkoitettuihin velkasitoumuksiin:
                  
                              i)
                           
                           
                              19 artiklassa tarkoitetuille alueille sijoittautuneet yhteissijoitusyritykset tai niihin verrattavat taikka vastaavat yhteissijoitusyritykset;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              yhteisöt, joiden kotipaikka on jossakin jäsenvaltiossa ja jotka soveltavat direktiivin 4 artiklan 3 kohdan mukaista vaihtoehtoa ja ilmoittavat tästä maksuasiamiehelle;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              19 artiklassa tarkoitettujen alueiden ulkopuolelle sijoittautuneet yhteissijoitusyritykset tai niihin verrattavat taikka vastaavat yhteissijoitusyritykset.
                           
                        
            San Marino voi kuitenkin sisällyttää d alakohdassa mainitut tulot koron määritelmään ainoastaan siinä määrin kuin kyseiset tulot vastaavat tuloja, jotka on joko suoraan tai välillisesti saatu a ja b alakohdan mukaisesta koronmaksusta.
      2.   Kun maksuasiamiehellä ei 1 kohdan c ja d alakohdan osalta ole tietoa siitä, mikä osa tuloista on korkotuloa, tulot katsotaan kokonaisuudessaan korkotuloiksi.
      3.   Kun maksuasiamiehellä ei 1 kohdan d alakohdan osalta ole tietoa siitä, kuinka suuri prosenttiosuus varoista on sijoitettu velkasitoumuksiin tai kyseisessä alakohdassa määriteltyihin osakkeisiin tai osuuksiin, prosenttiosuuden katsotaan olevan yli 40 prosenttia. Jos kyseinen maksuasiamies ei pysty määrittämään tosiasiallisen edunsaajan saaman tulon määrää, tulon katsotaan vastaavan osakkeiden tai osuuksien myynnistä, takaisinostosta tai lunastuksesta kertynyttä tuottoa.
      4.   Edellä 1 kohdan b ja d alakohdan osalta San Marinolla on mahdollisuus vaatia alueelleen sijoittautuneita maksuasiamiehiä vuotuistamaan korot tietylle ajanjaksolle, joka ei saa olla pitempi kuin yksi vuosi, ja kohdella tällaisia vuotuistettuja korkoja koronmaksuna, vaikka kyseisenä ajanjaksona ei olisikaan toteutettu myynti-, takaisinosto- tai lunastustapahtumia.
      5.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdan c ja d alakohdassa säädetään, San Marinolla on mahdollisuus jättää koronmaksun määritelmän ulkopuolelle kyseisissä alakohdissa mainitut, alueelleen sijoittautuneilta yrityksiltä tai yhteisöiltä saadut tulot siinä tapauksessa, että asianomaiset yritykset tai yhteisöt eivät ole sijoittaneet yli 15:tä prosenttia varoistaan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuihin velkasitoumuksiin.
      San Marinon päätös käyttää tätä mahdollisuutta sitoo molempia sopimuspuolia sen jälkeen, kun siitä on ilmoitettu toiselle sopimuspuolelle.
      6.   Edellä 1 kohdan d alakohdassa ja 3 kohdassa mainittu prosenttiosuus on 31 päivän joulukuuta 2010 jälkeen 25 prosenttia.
      7.   Edellä 1 kohdan d alakohdassa ja 5 kohdassa mainitut prosenttiosuudet määritetään rahaston säännöissä tai asianomaisen yrityksen tai yhteisön yhtiöjärjestyksessä vahvistetun sijoitusohjelman perusteella tai sellaisten puuttuessa asianomaisen yrityksen tai yhteisön varojen todellisen koostumuksen perusteella.
      7 artikla
      Lähdevero
      1.   Kun korkojen tosiasiallinen edunsaaja asuu jossakin jäsenvaltiossa, San Marino pidättää kolmen ensimmäisen vuoden aikana tämän sopimuksen soveltamispäivästä 15 prosentin lähdeveron, kolmena seuraavana vuonna 20 prosentin lähdeveron ja tämän jälkeen 35 prosentin lähdeveron.
      2.   Maksuasiamiehen on pidätettävä lähdevero seuraavia menettelyjä noudattaen:
      
                  a)
               
               
                  mikäli koronmaksu on tapahtunut 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti: maksetun tai tilille kirjatun koron määrästä;
               
            
                  b)
               
               
                  mikäli koronmaksu on tapahtunut 6 artiklan 1 kohdan b tai d alakohdan mukaisesti: joko mainituissa alakohdissa tarkoitettujen korkojen tai tulojen määrästä tai pidättämällä tulojen saajan maksettava vaikutuksiltaan vastaava vero myynnin, takaisinoston tai lunastuksen koko tuotosta;
               
            
                  c)
               
               
                  mikäli koronmaksu on tapahtunut 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti: kyseisessä kohdassa tarkoitettujen tulojen määrästä;
               
            
                  d)
               
               
                  kun San Marino käyttää 6 artiklan 4 kohdassa säädettyä mahdollisuutta: vuotuistetun koron määrästä.
               
            3.   Edellä 2 kohdan a ja b alakohdan tapauksessa lähdevero pidätetään määräsuhteessa siihen aikaan, minkä velkasitoumus on ollut tosiasiallisen edunsaajan hallussa. Jos maksuasiamies ei pysty hallussaan olevien tietojen perusteella määrittelemään hallussapitoaikaa, maksuasiamiehen on katsottava tosiasiallisen edunsaajan olleen velkasitoumuksen haltija koko sen voimassaolon ajan, ellei tämä esitä näyttöä hankinta-ajankohdasta.
      4.   Samaan korkotuloon tässä sopimuksessa tarkoitetun veron lisäksi sovellettavat muut verot ja erityisesti San Marinon sanmarinolaisista lähteistä peräisin olevista korkotuloista kantamat lähdeverot hyvitetään tämän artiklan mukaisesti lasketun lähdeveron määrässä.
      5.   San Marinoon sijoittautuneen maksuasiamiehen pidättämä lähdevero ei estä tosiasiallisen edunsaajan verotuksellista asuinjäsenvaltiota verottamasta tuloa kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti. Jos verovelvollinen ilmoittaa San Marinoon sijoittuneelta maksuasiamieheltä saamansa korkotulon asuinjäsenvaltionsa veroviranomaisille, kyseiseen korkotuloon sovelletaan samaa verokantaa kuin kotimaiseen korkotuloon.
      8 artikla
      Verotulojen jako
      1.   San Marinon on pidettävä 25 prosenttia 7 artiklassa tarkoitetuista lähdeverotuloista itsellään ja siirrettävä 75 prosenttia tuloista koronmaksun tosiasiallisen edunsaajan asuinjäsenvaltiolle.
      2.   Kunkin vuoden osalta varat siirretään kullekin jäsenvaltiolle yhtenä eränä viimeistään kuuden kuukauden kuluttua San Marinon verovuoden päättymisestä.
      3.   San Marinon on toteutettava tarvittavat toimenpiteet verotulojen jakojärjestelmän asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi.
      9 artikla
      Tietojen ilmoittaminen vapaaehtoisesti
      1.   San Marino takaa menettelyn, jossa 2 artiklassa määritelty tosiasiallinen edunsaaja välttyy 7 artiklassa tarkoitetun lähdeveron pidätykseltä, jos se nimenomaisesti valtuuttaa San Marinoon sijoittautuneen maksuasiamiehensä ilmoittamaan maksetut korot kyseisen valtion toimivaltaiselle viranomaiselle. Valtuutuksen on katettava kaikki kyseisen maksuasiamiehen tosiasialliselle edunsaajalle tai hänen välittömäksi hyväkseen maksamat korot.
      2.   Tosiasialliselta edunsaajalta nimenomaisen valtuutuksen saaneen maksuasiamiehen on tällöin ilmoitettava vähintään seuraavat tiedot:
      
                  a)
               
               
                  tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys ja asuinpaikka, jotka on määritetty tämän sopimuksen 3 artiklan mukaisesti, sekä sen jäsenvaltion antama verotunnistenumero, jossa tosiasiallisen edunsaajan asuinpaikka sijaitsee, jos numero on saatavilla;
               
            
                  b)
               
               
                  maksuasiamiehen nimi ja osoite;
               
            
                  c)
               
               
                  tosiasiallisen edunsaajan tilinumero tai sen puuttuessa korkoon oikeuttavan velkasitoumuksen tunnistetiedot; ja
               
            
                  d)
               
               
                  maksetun koron määrä tämän sopimuksen 6 artiklan mukaisesti määritettynä.
               
            3.   San Marinon toimivaltainen viranomainen ilmoittaa 2 kohdassa tarkoitetut tiedot tosiasiallisen edunsaajan asuinjäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle. Tiedot on ilmoitettava automaattisesti ja vähintään kerran vuodessa kuuden kuukauden kuluessa San Marinon verovuoden päättymisestä kaikista kyseisen vuoden aikana maksetuista koroista.
      10 artikla
      Kaksinkertaisen verotuksen poistaminen
      1.   Tosiasiallisen edunsaajan verotuksellisen asuinjäsenvaltion on huolehdittava 7 artiklassa tarkoitetun lähdeveron kantamisesta mahdollisesti aiheutuvan kaksinkertaisen verotuksen poistamisesta tämän artiklan 2 ja 3 kohdan määräysten mukaisesti.
      2.   Jos tosiasiallisen edunsaajan saamista koroista on kannettu 7 artiklassa tarkoitettu lähdevero San Marinossa, tosiasiallisen edunsaajan verotuksellisen asuinjäsenvaltion on myönnettävä edunsaajalle maksetun lähdeveron suuruinen veronhyvitys kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti. Silloin kun kannetun lähdeveron määrä on suurempi kuin kyseisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukainen 7 artiklassa tarkoitetun lähdeveron alaisista korkotuloista pidätettävä kokonaismäärä, tosiasiallisen edunsaajan verotuksellisen asuinjäsenvaltion on palautettava erotus tosiasialliselle edunsaajalle.
      3.   Jos tosiasialliselle edunsaajalle maksetuista koroista on 7 artiklassa tarkoitetun lähdeveron lisäksi kannettu muuntyyppisiä lähdeveroja ja tosiasiallisen edunsaajan verotuksellinen asuinjäsenvaltio myöntää tällaisista lähdeveroista veronhyvityksen kansallisen lainsäädäntönsä tai kaksinkertaista verotusta koskevien verosopimusten perusteella, tällainen muu lähdevero on hyvitettävä ennen 2 kohdassa määrätyn menettelyn soveltamista.
      4.   Tosiasiallisen edunsaajan verotuksellinen asuinjäsenvaltio voi 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun veronhyvitysmenettelyn sijasta palauttaa 7 artiklassa tarkoitetun lähdeveron.
      11 artikla
      Siirtokelpoisia velkakirjalainoja koskevat siirtymäsäännökset
      1.   Tämän sopimuksen soveltamisen alkamispäivästä siihen asti, kun vähintään yksi jäsenvaltio soveltaa samanlaisia määräyksiä, ja viimeistään 31 päivään joulukuuta 2010 asti kotimaisia ja kansainvälisiä obligaatioita ja muita siirtokelpoisia velkakirjalainoja, jotka on laskettu ensimmäisen kerran liikkeeseen ennen 1 päivää maaliskuuta 2001 tai joiden osalta liikkeeseenlaskuvaltion toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet alkuperäisen tarjousesitteen ennen kyseistä päivämäärää, ei katsota 6 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuiksi velkasitoumuksiksi edellyttäen, ettei 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen toteuteta kyseisten siirtokelpoisten velkakirjalainojen uusia liikkeeseenlaskuja.
      Tämän artiklan määräyksiä sovelletaan siirtokelpoisiin velkakirjalainoihin kuitenkin myös 31 päivän joulukuuta 2010 jälkeen, niin kauan kuin yksikin jäsenvaltio soveltaa tämän sopimuksen 7 artiklan kaltaisia määräyksiä, jos:
      
                  —
               
               
                  niissä on gross-up- ja etuaikaista lunastusta koskevat lausekkeet, ja
               
            
                  —
               
               
                  4 artiklassa määritelty maksuasiamies on sijoittautunut San Marinon alueelle, ja
               
            
                  —
               
               
                  kyseinen maksuasiamies maksaa koron suoraan jäsenvaltiossa asuvalle tosiasialliselle edunsaajalle tai hänen välittömäksi hyväkseen.
               
            Jos ja kun kaikki jäsenvaltiot lakkaavat soveltamasta tämän sopimuksen 7 artiklan kaltaisia määräyksiä, tämän artiklan määräyksiä sovelletaan siirrettäviin velkakirjalainoihin enää vain silloin, jos:
      
                  —
               
               
                  niissä on gross-up- ja etuaikaista lunastusta koskevat lausekkeet, ja
               
            
                  —
               
               
                  liikkeeseenlaskijan maksuasiamies on sijoittautunut San Marinon alueelle, ja
               
            
                  —
               
               
                  kyseinen maksuasiamies maksaa koron suoraan jäsenvaltiossa asuvalle tosiasialliselle edunsaajalle tai hänen välittömäksi hyväkseen.
               
            Jos edellä mainittuja valtion tai viranomaisena toimivan taikka kansainvälisessä sopimuksessa tunnustetun yhteisön (yhteisöt luetellaan tämän sopimuksen liitteessä II) liikkeeseen laskemia siirtokelpoisia velkakirjalainoja lasketaan uudelleen liikkeeseen 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen, koko liikkeeseenlasku, sekä alkuperäinen että myöhempi, katsotaan 6 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuksi velkasitoumukseksi.
      Jos muu kuin neljännessä alakohdassa tarkoitettu liikkeeseenlaskija laskee uudelleen liikkeeseen edellä mainittuja siirtokelpoisia velkakirjalainoja 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen, tällainen uusi liikkeeseenlasku katsotaan 6 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuksi velkasitoumukseksi.
      2.   Tämän artiklan määräykset eivät estä San Marinoa ja jäsenvaltioita jatkamasta 1 kohdassa tarkoitetuista siirtokelpoisista velkakirjalainoista saatavien tulojen verottamista kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
      12 artikla
      Muut lähdeverot – Suhde muihin sopimuksiin
      1.   Tämä sopimus ei estä sopimuspuolia kantamasta muun tyyppisiä lähdeveroja kuin tässä sopimuksessa mainitut kansallisen lainsäädäntönsä tai kaksinkertaista verotusta koskevien verosopimusten mukaisesti.
      2.   San Marinon ja jäsenvaltioiden välisten kaksinkertaista verotusta koskevien sopimusten määräykset eivät estä tämän sopimuksen mukaisen lähdeveron kantamista.
      13 artikla
      Tietojenvaihto pyydettäessä
      1.   San Marinon ja jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tietoja tässä sopimuksessa tarkoitettua tuloa koskevasta, pyynnön vastaanottaneen valtion lakien mukaisesti veropetoksellisesta tai vastaavasta menettelystä. ”Vastaavalla menettelyllä” tarkoitetaan ainoastaan rangaistavia tekoja, jotka ovat pyynnön vastaanottaneen valtion lainsäädännön mukaan yhtä lainvastaisia kuin veropetos ja jotka vaarantavat pyynnön esittäneen valtion veronkantoon liittyvien etujen toteutumisen. Vastauksena asianmukaisesti perusteltuun pyyntöön pyynnön vastaanottanut valtio toimittaa tiedot menettelystä, jota pyynnön esittänyt valtio tutkii tai saattaa tutkia rikosoikeudelliselta tai ei-rikosoikeudelliselta kannalta.
      2.   Määrittäessään, voidaanko esitetyn pyynnön johdosta toimittaa tietoja, pyynnön vastaanottanut valtio noudattaa pyynnön esittäneen valtion vanhentumislainsäädäntöä.
      3.   Pyynnön vastaanottaneen valtion on toimitettava tiedot, jos pyynnön esittänyt valtio perustellusti epäilee toimintaa veropetokselliseksi tai vastaavaksi. Pyynnön esittänyt valtio voi perustaa veropetoksellista tai vastaavaa toimintaa koskevan perustellun epäilynsä seuraaviin seikkoihin:
      
                  a)
               
               
                  asiakirjat, joko oikeaksi todistetut tai todistamattomat, joihin sisältyy tietoja yrityksen liiketoiminnasta, kirjanpidosta tai pankkitileistä tai mahdollisesti muita tietoja;
               
            
                  b)
               
               
                  todistajatiedot verovelvolliselta;
               
            
                  c)
               
               
                  tiedonantajalta tai muulta kolmannelta henkilöltä saadut tiedot, jotka on vahvistettu riippumattomasti tai jotka muutoin ovat todennäköisesti luotettavia; tai
               
            
                  d)
               
               
                  aihetodisteet.
               
            4.   Osoittaakseen tämän sopimuksen mukaisesti pyydettyjen tietojen oletetun merkityksellisyyden pyynnön esittävän valtion toimivaltaisen viranomaisen on toimitettava seuraavat tiedot pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle:
      
                  a)
               
               
                  tarkastelun tai tutkimuksen kohteena olevan henkilön henkilöllisyys;
               
            
                  b)
               
               
                  kuvaus haettavista tiedoista mukaan luettuina niiden luonne ja muoto, jossa pyynnön esittävä valtio haluaa saada tiedot pyynnön vastaanottavalta valtiolta;
               
            
                  c)
               
               
                  verotustarkoitus, jota varten tietoja haetaan;
               
            
                  d)
               
               
                  perustelut sille, miksi pyydettyjen tietojen uskotaan olevan pyynnön vastaanottavan valtion hallussa tai että niiden uskotaan olevan pyynnön vastaanottavan valtion oikeudenkäyttöalueella oleskelevan henkilön hallussa tai valvonnassa;
               
            
                  e)
               
               
                  mahdollisuuksien mukaan niiden henkilöiden nimi ja osoite, joiden hallussa pyydettävien tietojen uskotaan olevan;
               
            
                  f)
               
               
                  ilmoitus siitä, että pyyntö on pyynnön esittävän valtion lainsäädännön ja hallintokäytäntöjen mukainen, ja siitä, että jos pyydettävät tiedot sijaitsisivat pyynnön esittävän valtion oikeudenkäyttöalueella, pyynnön esittävän valtion toimivaltainen viranomainen voisi tällöin saada tiedot pyynnön esittävän valtion lainsäädännön tai tavanomaisten hallinnollisten käytäntöjen mukaisesti, sekä ilmoitus siitä, että pyyntö on tämän sopimuksen mukainen;
               
            
                  g)
               
               
                  ilmoitus siitä, että pyynnön esittävä valtio on käyttänyt alueellaan kaikki keinot tietojen hankkimiseksi, lukuun ottamatta kuitenkaan keinoja, jotka aiheuttaisivat kohtuutonta vaivaa.
               
            5.   Pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltaisen viranomaisen on toimitettava pyydetyt tiedot mahdollisimman pian pyynnön esittäneelle valtiolle.
      6.   San Marino aloittaa kahdenväliset neuvottelut kunkin jäsenvaltion kanssa määrittääkseen ”vastaavaksi menettelyksi” katsotut tapausluokat kussakin valtiossa sovellettavien verotusmenettelyjen mukaisesti.
      14 artikla
      Luottamuksellisuus
      Tämän sopimuksen sopimuspuolen vastaanottamia tietoja pidetään luottamuksellisina ja ne voidaan luovuttaa ainoastaan henkilöille ja viranomaisille (tuomioistuimet ja hallintoelimet mukaan luettuina), joita tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien verojen määrittäminen, kantaminen tai niihin liittyvä täytäntöönpano tai syytöstoimet taikka muutoksenhakua koskeva päätöksenteko koskevat. Nämä henkilöt tai viranomaiset saavat käyttää tällaisia tietoja ainoastaan edellä mainittuihin tarkoituksiin. Ne saavat ilmoittaa tiedot julkisissa tuomioistuinkäsittelyissä tai oikeusviranomaisen päätöksissä. Tietoja ei voida ilmoittaa muille henkilöille, yhteisöille tai viranomaisille taikka muulle lainkäyttöalueelle ilman pyynnön vastaanottaneen osapuolen toimivaltaisen viranomaisen nimenomaista kirjallista suostumusta.
      15 artikla
      Neuvottelumenettely ja uudelleentarkastelu
      1.   Jos tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta syntyy erimielisyyttä San Marinon toimivaltaisen viranomaisen ja yhden tai useamman muun liitteessä I luetellun toimivaltaisen viranomaisen välillä, ne pyrkivät ratkaisemaan sen yhteisymmärryksessä. Niiden on ilmoitettava neuvottelujen tuloksesta viipymättä Euroopan yhteisöjen komissiolle sekä muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille. Tulkintaan liittyvissä kysymyksissä komissio voi osallistua neuvotteluihin minkä tahansa liitteessä I luetellun toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä.
      2.   Sopimuspuolet käyvät neuvotteluja vähintään joka kolmantena vuotena tai jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä tutkiakseen ja – jos sopimuspuolet katsovat tarpeelliseksi – parantaakseen tämän sopimuksen teknistä toimivuutta ja arvioidakseen kansainvälistä kehitystä. Neuvottelut on järjestettävä kuukauden kuluessa pyynnön esittämisestä tai kiireellisissä tapauksissa mahdollisimman pian.
      3.   Arvioinnin pohjalta sopimuspuolet voivat neuvotella keskenään selvittääkseen, olisiko sopimusta muutettava kansainvälinen kehitys huomioon ottaen.
      4.   Niin pian kuin tämän sopimuksen täysimääräisestä täytäntöönpanosta on saatu riittävästi kokemusta, sopimuspuolet neuvottelevat keskenään selvittääkseen, olisiko tätä sopimusta muutettava kansainvälinen kehitys huomioon ottaen.
      5.   Edellä 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettuja neuvotteluja varten sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen mahdollisista muutoksista, jotka voivat vaikuttaa tämän sopimuksen asianmukaiseen toimivuuteen. Tämä koskee myös asiaan liittyviä jommankumman sopimuspuolen ja jonkin kolmannen valtion välisiä sopimuksia.
      16 artikla
      Sopimuksen allekirjoitus, voimaantulo ja irtisanominen
      1.   Sopimuspuolten on ratifioitava tai hyväksyttävä tämä sopimus omien menettelyjensä mukaisesti. Sopimuspuolten on ilmoitettava toisilleen näiden menettelyjen saattamisesta päätökseen. Sopimus tulee voimaan viimeistä ilmoitusta toiseksi seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.
      2.   Noudattaen kansainvälisten sopimusten tekemisestä perustuslaissa annettuja vaatimuksia ja rajoittamatta 17 artiklan määräysten soveltamista San Marino panee tämän sopimuksen tosiasiallisesti täytäntöön ja soveltaa sitä 1 päivästä heinäkuuta 2005 ja ilmoittaa tästä yhteisölle.
      3.   Sopimus on voimassa siihen asti, kun sopimuspuoli irtisanoo sopimuksen.
      4.   Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla tästä toiselle sopimuspuolelle. Tällöin sopimuksen oikeusvaikutukset päättyvät kahdentoista kuukauden kuluttua ilmoituksen antamisesta.
      17 artikla
      Sopimuksen soveltaminen ja soveltamisen keskeytys
      1.   Tämän sopimuksen soveltaminen edellyttää, että Santa Maria da Feirassa 19 ja 20 päivänä kesäkuuta 2000 kokoontuneelle Eurooppa-neuvostolle annetussa talous- ja raha-asiain neuvoston kertomuksessa mainitut jäsenvaltioista riippuvaiset tai niihin assosioituneet alueet sekä Amerikan Yhdysvallat, Sveitsin valaliitto, Andorra, Liechtenstein ja Monaco hyväksyvät direktiivissä tai tässä sopimuksessa esitettyjen toimenpiteiden mukaiset tai niitä vastaavat toimenpiteet ja panevat ne täytäntöön.
      2.   Sopimuspuolet päättävät yhteisellä sopimuksella vähintään kuusi kuukautta ennen 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua päivää, täyttyykö 1 kohdassa asetettu edellytys, joka liittyy asiaankuuluvien toimenpiteiden voimaantuloon kyseisissä kolmansissa valtioissa ja kyseisillä Euroopan yhteisön jäsenvaltioista riippuvaisilla tai niihin assosioituneilla alueilla. Jos sopimuspuolet katsovat, että edellytys ei täyty, niiden on yhteisellä sopimuksella vahvistettava uusi päivämäärä 16 artiklan 2 kohdan määräysten soveltamista varten.
      3.   Kumpikin sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osien soveltamisen välittömästi ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle, jos direktiivin tai sen osien soveltaminen keskeytetään joko tilapäisesti tai pysyvästi yhteisön lainsäädännön mukaisesti tai jos jokin jäsenvaltio keskeyttää oman täytäntöönpanolainsäädäntönsä soveltamisen.
      4.   Kumpikin sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle, jos jokin 1 kohdassa tarkoitetuista kolmansista valtioista tai alueista lopettaa kyseisessä kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden soveltamisen. Soveltamisen keskeytys tulee voimaan aikaisintaan kahden kuukauden kuluttua ilmoituksesta. Tämän sopimuksen soveltamista on jatkettava heti, kun toimenpiteet on otettu uudelleen käyttöön.
      18 artikla
      Saamiset ja lopputilitys
      1.   Jos tämä sopimus irtisanotaan tai sen soveltaminen keskeytetään kokonaan tai osittain, 10 artiklan mukaiset luonnollisten henkilöiden saamiset säilyvät ennallaan.
      2.   Tällaisessa tapauksessa San Marino vahvistaa lopputilityksen määrän sopimuksen soveltamisajan päättymiseen mennessä ja suorittaa loppumaksun jäsenvaltioille.
      19 artikla
      Alueellinen soveltamisala
      Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta mainitussa sopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä San Marinon alueeseen.
      20 artikla
      Liitteet
      1.   Liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
      2.   Liitteessä I olevaa luetteloa toimivaltaisista viranomaisista voidaan muuttaa kyseisen liitteen a kohdassa mainitun viranomaisen osalta pelkällä San Marinon ilmoituksella toiselle sopimuspuolelle ja muiden viranomaisten osalta pelkällä yhteisön ilmoituksella toiselle sopimuspuolelle.
      Liitteessä II olevaa luetteloa toimivaltaisiin viranomaisiin rinnastettavista yhteisöistä voidaan muuttaa yhteisellä sopimuksella.
      21 artikla
      Kielet
      1.   Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
      2.   Sopimuspuolet vahvistavat kirjeenvaihdolla maltankielisen toisinnon oikeellisuuden. Myös se on yhtä todistusvoimainen kuin 1 kohdassa tarkoitetut kielitoisinnot.
      
         EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
         NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.
         TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
         ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
         SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
         ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.
         IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have hereunto set their hands.
         EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
         IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.
         TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
         TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
         FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el.
         B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.
         TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst.
         W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy.
         EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente Acordo.
         NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
         V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
         TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
         TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
         Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.
         V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.
         Udfærdiget i Bruxelles den syvende december to tusind og fire.
         Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.
         Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
         Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.
         Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.
         Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.
         Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.
         Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.
         Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
         Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.
         Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
         Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.
         V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.
         V Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.
         Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
         Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.
         
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
            
               
            Per la Repubblica di San Marino
            
               
         
      
      
         LIITE I
         LUETTELO SOPIMUSPUOLTEN TOIMIVALTAISISTA VIRANOMAISISTA
         Tässä sopimuksessa ’toimivaltaisilla viranomaisilla’ tarkoitetaan seuraavia:
         
                     a)
                  
                  
                     San Marinon tasavalta: Il Segretario di Stato per le Finanze e il Bilancio tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Belgian kuningaskunta: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Tšekin tasavalta: Ministr financí tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Tanskan kuningaskunta: Skatteministeren tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     Saksan liittotasavalta: Der Bundesminister der Finanzen tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     f)
                  
                  
                     Viron tasavalta: Rahandusminister tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     g)
                  
                  
                     Helleenien tasavalta: Ο Υπουργός Οικονομίας και Οικονομικών tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     h)
                  
                  
                     Espanjan kuningaskunta: El Ministro de Economía y Hacienda tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     i)
                  
                  
                     Ranskan tasavalta: Le Ministre chargé du budget tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     j)
                  
                  
                     Irlanti: The Revenue Commissioners tai näiden valtuutettu edustaja;
                  
               
                     k)
                  
                  
                     Italian tasavalta: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     l)
                  
                  
                     Kyproksen tasavalta: Υπουργός Οικονομικών tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     m)
                  
                  
                     Latvian tasavalta: Finanšu ministrs tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     n)
                  
                  
                     Liettuan tasavalta: Finansų ministras tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     o)
                  
                  
                     Luxemburgin suurherttuakunta: Le Ministre des Finances tai valtuutettu edustaja; kuitenkin 13 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa toimivaltainen viranomainen on ”le Procureur Général d'Etat luxembourgeois”;
                  
               
                     p)
                  
                  
                     Unkarin tasavalta: A pénzügyminiszter tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     q)
                  
                  
                     Maltan tasavalta: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     r)
                  
                  
                     Alankomaiden kuningaskunta: De Minister van Financiën tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     s)
                  
                  
                     Itävallan tasavalta: Der Bundesminister für Finanzen tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     t)
                  
                  
                     Puolan tasavalta: Minister Finansów tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     u)
                  
                  
                     Portugalin tasavalta: O Ministro das Finanças tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     v)
                  
                  
                     Slovenian tasavalta: Minister za finance tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     w)
                  
                  
                     Slovakian tasavalta: Minister financií tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     x)
                  
                  
                     Suomen tasavalta: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     y)
                  
                  
                     Ruotsin kuningaskunta: Chefen för Finansdepartementet tai valtuutettu edustaja;
                  
               
                     z)
                  
                  
                     Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta sekä Euroopan alueet, joiden ulkosuhteista Yhdistynyt kuningaskunta vastaa: The Commissioners of Inland Revenue tai näiden valtuutettu edustaja sekä Gibraltarin toimivaltainen viranomainen. Viranomaisen nimittää Yhdistynyt kuningaskunta noudattaen Gibraltarin viranomaisten osalta sovittuja järjestelyjä, jotka koskevat Euroopan unionin ja Euroopan yhteisön välineitä ja niihin liittyviä Euroopan unionin jäsenvaltioille ja toimielimille 19 päivänä huhtikuuta 2000 tiedoksi annettuja sopimuksia, joista Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri toimittaa jäljennöksen San Marinon tasavallalle, ja joita sovelletaan tähän sopimukseen.
                  
               
      
         LIITE II
         LUETTELO TOIMIVALTAISIIN VIRANOMAISIIN RINNASTETTAVISTA YHTEISÖISTÄ
         Tämän sopimuksen 11 artiklaa sovellettaessa seuraavia yhteisöjä pidetään ”viranomaisina toimivina tai kansainvälisessä sopimuksessa tunnustettuina yhteisöinä”:
         
                      
                  
                  
                     EUROOPAN UNIONISSA SIJAITSEVAT YHTEISÖT:
                     
                                  
                              
                              
                                 Belgia
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             Vlaams Gewest (Flanderi)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Région wallonne (Vallonia)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Région bruxelloise / Brussels Gewest (Bryssel)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Communauté française (ranskankielinen kieliyhteisö)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Vlaamse Gemeenschap (hollanninkielinen kieliyhteisö)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Deutschsprachige Gemeinschaft (saksankielinen kieliyhteisö)
                                          
                                       
                           
                                  
                              
                              
                                 Espanja
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             Xunta de Galicia (Galician aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Junta de Andalucía (Andalusian aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Junta de Extremadura (Extremaduran aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Junta de Castilla- La Mancha (Kastilia-La Manchan aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Junta de Castilla- León (Kastilian ja Leónin aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Gobierno Foral de Navarra (Navarran aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Govern de les Illes Balears (Baleaarien aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Generalitat de Catalunya (Katalonian aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Generalitat de Valencia (Valencian aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Diputación General de Aragón (Aragonian aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Gobierno de las Islas Canarias (Kanariansaarten aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Gobierno de Murcia (Murcian aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Gobierno de Madrid (Madridin aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco / Euzkadi (Baskimaan aluehallitus)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Diputación Foral de Guipúzcoa (Guipúzcoan alueneuvosto)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (Vizcayan alueneuvosto)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Diputación Foral de Alava (Alavan alueneuvosto)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Ayuntamiento de Madrid (Madridin kaupunki)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Ayuntamiento de Barcelona (Barcelonan kaupunki)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Cabildo Insular de Gran Canaria (Gran Canarian paikallisneuvosto)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Cabildo Insular de Tenerife (Teneriffan paikallisneuvosto)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Instituto de Crédito Oficial (Virallinen luottolaitos)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Instituto Catalán de Finanzas (Katalonian rahoituslaitos)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Instituto Valenciano de Finanzas (Valencian rahoituslaitos)
                                          
                                       
                           
                                  
                              
                              
                                 Kreikka
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             Оργανισμός Тηλεπικοινωνιών Ελλάδος (Kreikan televiestintälaitos)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Оργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (Kreikan rautatielaitos)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού (Julkinen sähkölaitos)
                                          
                                       
                           
                                  
                              
                              
                                 Ranska
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) (Sosiaaliturvamaksujen lyhennyskassa)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Agence française de développement (AFD) (Ranskan kehitysvirasto)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Réseau ferré de France (RFF) (Ranskan rautatiet)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Caisse nationale des autoroutes (CNA) (Moottoriteiden valtionkassa)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Assistance publique hôpitaux de Paris (APHP) (Pariisin sairaaloiden julkinen tuki)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Charbonnages de France (CDF) (Ranskan kivihiilikaivokset)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Entreprise minière et chimique (EMC) (Kaivostoiminnan ja kemian alan yritys)
                                          
                                       
                           
                                  
                              
                              
                                 Italia
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             alueet
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             läänit
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             kunnat
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Cassa Depositi e Prestiti (Talletus- ja lainakassa)
                                          
                                       
                           
                                  
                              
                              
                                 Latvia
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             Pašvaldības (paikallishallinto)
                                          
                                       
                           
                                  
                              
                              
                                 Puola
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             gminy (kunnat)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             powiaty (hallintopiirit)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             województwa (läänit)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             związki gmin (kuntaliittymät)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             związki powiatów (hallintopiirien liittymät)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             związki województw (lääniliittymät)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             miasto stołeczne Warszawa (pääkaupunki Varsova)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Maatalouden rakenneuudistus- ja nykyaikaistamisvirasto)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Agencja Nieruchomości Rolnych (Maatalouskiinteistövirasto)
                                          
                                       
                           
                                  
                              
                              
                                 Portugali
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             Região Autónoma da Madeira (Madeiran autonominen alue)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Região Autónoma dos Açores (Azorien autonominen alue)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             kunnat
                                          
                                       
                           
                                  
                              
                              
                                 Slovakia
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             mestá a obce (kunnat)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Železnice Slovenskej republiky (Slovakian rautatiet)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Štátny fond cestného hospodárstva (Valtion tiehallintorahasto)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Slovenské elektrárne (Slovakian voimalaitokset)
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Vodohospodárska výstavba (Vesitalousalan rakennusyhtiö)
                                          
                                       
                           
               
                      
                  
                  
                     KANSAINVÄLISET YHTEISÖT:
                     
                                 —
                              
                              
                                 Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankki (EBRD)
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Euroopan investointipankki (EIB)
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Aasian kehityspankki
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Afrikan kehityspankki
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Maailmanpankki / Kansainvälinen jälleenrakennus- ja kehityspankki (IBRD) / Kansainvälinen valuuttarahasto (IMF)
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Kansainvälinen rahoitusyhtiö (International Finance Corporation)
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Latinalaisen Amerikan kehityspankki
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Euroopan neuvoston sosiaalisen kehityksen rahasto (Council of Europe Social Development Fund)
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Euroopan atomienergiayhteisö (Euratom)
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Euroopan yhteisö (EY)
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Andien kehitysyhtiö (Corporación Andina de Fomento)
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Eurofima (Rautateiden liikkuvan kaluston eurooppalainen rahoitusyhtiö)
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Euroopan hiili- ja teräsyhteisö (EHTY)
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Pohjoismaiden investointipankki (PIP)
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Karibian alueen kehityspankki
                              
                           Edellä olevan 11 artiklan säännökset eivät rajoita kansainvälisiä velvoitteita, joihin sopimuspuolet ovat edellä mainittujen kansainvälisten yhteisöjen osalta mahdollisesti sitoutuneet.
                  
               
                      
                  
                  
                     KOLMANSISSA MAISSA SIJAITSEVAT YHTEISÖT:
                     
                                  
                              
                              
                                 Seuraavat vaatimukset täyttävät yhteisöt:
                                 
                                             1.
                                          
                                          
                                             Yhteisön katsotaan selvästi olevan julkisyhteisö kansallisten perusteiden mukaisesti.
                                          
                                       
                                             2.
                                          
                                          
                                             Tällainen julkisyhteisö on voittoa tuottamaton yhteisö, joka maan hallituksen tosiasiallisessa valvonnassa hallinnoi ja rahoittaa erilaisia toimintoja tuottaen pääasiassa yhteiseksi hyväksi tarkoitettuja ei-kaupallisia tavaroita ja palveluja.
                                          
                                       
                                             3.
                                          
                                          
                                             Tällainen julkisyhteisö laskee liikkeeseen säännöllisesti huomattavia joukkovelkakirjalainoja.
                                          
                                       
                                             4.
                                          
                                          
                                             Asianomainen valtio kykenee takaamaan, että kyseinen julkisyhteisö ei lunasta lainaa etuaikaisesti gross-up-lausekkeen yhteydessä.
                                          
                                       
                           
               
   
   
      
         YHTEISYMMÄRRYSPÖYTÄKIRJA
      
      Euroopan yhteisön, Belgian kuningaskunnan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan ja San Marinon tasavallan välillä
      EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’,
      BELGIAN KUNINGASKUNTA,
      TŠEKIN TASAVALTA,
      TANSKAN KUNINGASKUNTA,
      SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
      VIRON TASAVALTA,
      HELLEENIEN TASAVALTA,
      ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
      RANSKAN TASAVALTA,
      IRLANTI,
      ITALIAN TASAVALTA,
      KYPROKSEN TASAVALTA,
      LATVIAN TASAVALTA,
      LIETTUAN TASAVALTA,
      LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
      UNKARIN TASAVALTA,
      MALTAN TASAVALTA,
      ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
      ITÄVALLAN TASAVALTA,
      PUOLAN TASAVALTA,
      PORTUGALIN TASAVALTA,
      SLOVENIAN TASAVALTA,
      SLOVAKIAN TASAVALTA,
      SUOMEN TASAVALTA,
      RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
      ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
      JA
      SAN MARINON TASAVALTA, jäljempänä ’San Marino’, jotka
      OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
      Kun tehtiin sopimus, jossa määrätään säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY, jäljempänä ’direktiivi’, säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä, Euroopan yhteisö, Belgian kuningaskunta, Tšekin tasavalta, Tanskan kuningaskunta, Saksan liittotasavalta, Viron tasavalta, Helleenien tasavalta, Espanjan kuningaskunta, Ranskan tasavalta, Irlanti, Italian tasavalta, Kyproksen tasavalta, Latvian tasavalta, Liettuan tasavalta, Luxemburgin suurherttuakunta, Unkarin tasavalta, Maltan tasavalta, Alankomaiden kuningaskunta, Itävallan tasavalta, Puolan tasavalta, Portugalin tasavalta, Slovenian tasavalta, Slovakian tasavalta, Suomen tasavalta, Ruotsin kuningaskunta, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta ja San Marinon tasavalta allekirjoittivat tämän yhteisymmärryspöytäkirjan, joka täydentää tätä sopimusta.
      
                  1.
               
               
                  Tämän yhteisymmärryspöytäkirjan allekirjoittajat katsovat, että yhteisön ja San Marinon sopimus, jossa määrätään direktiivissä säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä, on tasapainoinen ja hyväksyttävissä oleva sopimus, jolla suojellaan molempien sopimuspuolten etuja. Näin ollen sopimuspuolet soveltavat sovittuja toimenpiteitä vilpittömässä mielessä ja pidättäytyvät toteuttamasta yksipuolisia toimia, jotka saattaisivat vaarantaa tämän sopimuksen perusteettomasti. Jos direktiivin, sellaisena kuin se on annettu 3 päivänä kesäkuuta 2003, ja sopimuksen soveltamisalassa, erityisesti viimeksi mainitun 4 ja 6 artiklan osalta, todetaan merkittäviä eroja, sopimuspuolet aloittavat viipymättä neuvottelut sopimuksen 15 artiklan 1 kohdan mukaisesti varmistaakseen, että vastaavuus sopimuksessa määrättyjen toimenpiteiden kanssa turvataan. Tämän yhteisymmärryspöytäkirjan allekirjoittajat toteavat, että sopimuksen 13 artiklassa tarkoitetun veropetoksen määritelmä koskee ainoastaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan säästöjen verotukseen liittyviä tarpeita ja se ei estä veropetoksiin liittyviä muutoksia ja/tai päätöksiä muissa olosuhteissa ja muissa yhteyksissä.
               
            
                  2.
               
               
                  Yhteisö aloittaa direktiivissä säädetyn siirtymäkauden aikana keskustelut muiden tärkeiden rahoitusalan keskusten kanssa, jotta kyseisillä oikeudenkäyttöalueilla otettaisiin käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin yhteisössä.
               
            
                  3.
               
               
                  Koska San Marino haluaa yhdentyä tiiviimmin Euroopan taloudelliseen ympäristöön ja koska se pitää aiheellisena ja toivottavana osallistua täysimääräisesti Euroopan pankki- ja rahoitusjärjestelmään, San Marino ja yhteisö aloittavat neuvottelut mahdollisimman pian selvittääkseen edellytykset hyväksyä vastavuoroisesti sopimuspuolten rahoituspalveluihin, vakuutustoiminta mukaan luettuna, liittyvät varotoimenpiteet ja -järjestelmät. Varmistaakseen sisämarkkinoiden asianmukaisen toiminnan kyseisillä aloilla San Marino sitoutuu tässä yhteydessä ottamaan käyttöön ja panemaan täytäntöön asianomaisilla liiketoiminta-aloilla nykyisen ja tulevaisuudessa annettavan yhteisön säännöstön, mukaan luettuina asiaa koskevat vakavaraisuussäännöt ja asianomaisten sanmarinolaisten toimijoiden valvonta. Tällä alalla mahdollisesti tehtävässä sopimuksessa voidaan myös määrätä, että San Marino sitoutuu panemaan täytäntöön sekä nykyisiä että tulevaisuudessa annettavia muita asiaa koskevia yhteisön sääntöjä esimerkiksi kilpailun ja verotuksen aloilla.
               
            
                  4.
               
               
                  Suhteiden syventämisessä taloudellista ja veroalan yhteistyötä edistettäisiin sillä, että San Marino tekee verosopimuksia Euroopan unionin jäsenvaltioiden, jäljempänä ’jäsenvaltiot’, kanssa ja sitoutuu tässä yhteydessä huolehtimaan tietojenvaihdosta OECD:n vaatimusten mukaisesti. Ottaen huomioon San Marinon tasavallan toteuttamat toimet San Marinon tasavallan ja jäsenvaltioiden välillä voitaisiin käydä kahdenvälisiä neuvotteluja eri tulomuotojen kaksinkertaisen verotuksen poistamiseksi tai vähentämiseksi.
               
            
                  5.
               
               
                  Yhteisö ja San Marino aloittavat myös neuvottelut, joissa:
                  
                              —
                           
                           
                              määritellään keinot sopimuspuolten tulliliitosta ja yhteistyöstä tekemässä sopimuksessa määrättyjen menettelyjen yksinkertaistamiseksi. Tässä yhteydessä San Marino on valmis ottamaan käyttöön INTRASTAT-järjestelmää vastaavat tietokoneistetut menettelyt,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              tarkastellaan San Marinon kansalaisten ja yritysten mahdollisuutta osallistua tutkimusta ja kehitystä koskeviin yhteisön ohjelmiin ja toimiin.
                           
                        
            
         Laadittu Brysselissä 7 päivänä joulukuuta 2004 kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
         Allekirjoittajat vahvistavat kirjeenvaihdolla maltankielisen toisinnon oikeellisuuden. Se on yhtä todistusvoimainen kuin edellisessä alakohdassa tarkoitetut kielitoisinnot.
         
            Pour le Royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
            Für das Königreich Belgien
            
               
            Za Českou republiku
            
               
            På Kongeriget Danmarks vegne
            
               
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
            Por el Reino de España
            
               
            Pour la République française
            
               
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
            Per la Repubblica italiana
            
               
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία,
            
               
            Latvijas Republikas vārdā
            
               
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            
               
            A Magyar Köztársaság részéről
            
               
            Għar-Republikka ta' Malta
            
               
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
            Für die Republik Österreich
            
               
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
            Pela República Portuguesa
            
               
            Za Republiko Slovenijo
            
               
            Za Slovenskú republiku
            
               
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
            För Konungariket Sverige
            
               
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            
               
         
         
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
            
               
            Per la Repubblica di San Marino