CELEX: 62004TJ0016
Language: lv
Date: 2010-03-02
Title: Vispārējās tiesas spriedums (trešā palāta) 2010. gada 2.martā. # Arcelor SA pret Eiropas Parlamentu un Eiropas Savienības Padome. # Vide - Direktīva 2003/87/EK - Sistēma siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai - Prasība atcelt tiesību aktu - Tiešas un individuālas ietekmes neesamība - Prasība atlīdzināt zaudējumus - Pieņemamība - Augstāka juridiska spēka tiesību normas, ar ko piešķir tiesības privātpersonām, pietiekami būtisks pārkāpums - Īpašumtiesības - Brīvība veikt profesionālu darbību - Samērīgums - Vienlīdzīga attieksme - Brīvība veikt uzņēmējdarbību - Tiesiskā drošība. # Lieta T-16/04.

Lieta T‑16/04
      Arcelor SA
      pret
      Eiropas Parlamentu un Eiropas Savienības Padomi
      Vide – Direktīva 2003/87/EK – Siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēma – Prasība atcelt tiesību aktu – Tiešas un individuālas ietekmes neesamība – Prasība atlīdzināt zaudējumus – Pieņemamība – Augstāka juridiska spēka tiesību normas, ar ko piešķir tiesības privātpersonām, pietiekami būtisks pārkāpums – Īpašumtiesības – Brīvība veikt profesionālu darbību – Samērīgums – Vienlīdzīga attieksme – Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Tiesiskā drošība
      Sprieduma kopsavilkums
      1.      Prasība atcelt tiesību aktu – Fiziskas vai juridiskas personas – Tiesību akti, kas šīs personas skar tieši un individuāli
            – Normatīvs tiesību akts – Direktīva
      (EKL 230. panta ceturtā daļa un 249. panta trešā daļa)
      2.      Prasība atcelt tiesību aktu – Fiziskas vai juridiskas personas – Tiesību akti, kas šīs personas skar tieši un individuāli
            – Direktīva 2003/87 – Siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēma
      (EKL 174. pants, 175. panta 1. punkts un 230. panta ceturtā daļa; Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87 I pielikums)
      3.      Tiesvedība – Pieteikums par lietas ierosināšanu – Formas prasības – Strīda priekšmeta noteikšana – Kopsavilkums par izvirzītajiem
            pamatiem
      (Tiesas Statūtu 21. panta pirmā daļa un 53. panta pirmā daļa; Vispārējās tiesas Reglamenta 44. panta 1. punkta c) apakšpunkts)
      4.      Ārpuslīgumiskā atbildība – Nosacījumi – Prettiesiskums – Pietiekami būtisks Kopienu tiesību pārkāpums
      (EKL 174., 175. pants un 288. panta otrā daļa; Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87)
      5.      Personu brīva pārvietošanās – Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Līguma normas
      (EKL 3. panta 1. punkta c) apakšpunkts, 43., 174., 175. pants un 249. panta trešā daļa; Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87)
      6.      Vide – Gaisa piesārņojums – Direktīva 2003/87 – Siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēma
      (EKL 5. panta otrā daļa, 10., 174.–176. pants un 249. panta trešā daļa; Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87 9. panta
            1. punkts un 11. panta 1. punkts)
      7.      Kopienu tiesības – Principi – Pamattiesības
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87 9. panta 1. punkts un 11. panta 1. punkts)
      8.      Vide – Gaisa piesārņojums – Direktīva 2003/87 – Siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēma
      (EKL 43. un 174. pants; Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87 3. panta a) punkts un 12. panta 2. un 3. punkts)
      9.      Vide – Gaisa piesārņojums – Direktīva 2003/87 – Siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēma
      (EKL 174. pants; Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87 9. panta 1. un 3. punkts, 11. panta 1. punkts un III pielikums;
            Padomes Lēmums 2002/358)
      10.    Kopienu tiesības – Principi – Tiesiskā drošība
      (EKL 2. pants un 3. panta 1. punkta c) un g) apakšpunkts; Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87 1. pants)
      1.      Vienīgi apstāklis, ka EKL 230. panta ceturtā daļa tieši neatzīst par pieņemamu prasību atcelt tiesību aktu, kuru cēlusi privātpersona
         pret direktīvu EKL 249. panta trešās daļas nozīmē, nav pietiekams, lai šādu prasību atzītu par nepieņemamu. Kopienu iestādes
         nevar liegt tiesību aizsardzības tiesā iespēju, kas Līgumā ir piešķirta privātpersonām, vienīgi ar attiecīgā akta formas izvēli,
         pat ja šis akts izpaužas direktīvas formā. Tāpat vienīgi fakts, ka apstrīdētās tiesību normas ir daļa no vispārpiemērojama
         tiesību akta, kas ir īsta direktīva, nevis lēmums EKL 249. panta ceturtās daļas nozīmē, kurš pieņemts direktīvas formā, pats
         par sevi nav pietiekams, lai izslēgtu iespēju, ka šīs tiesību normas var tieši un individuāli skart privātpersonu.
      
      (sal. ar 94. punktu)
      2.      Kaut gan ir taisnība, ka, pieņemot vispārpiemērojamu tiesību aktu, Kopienu iestādēm ir jāievēro augstāka juridiskā spēka tiesību
         normas, ieskaitot pamattiesības, apgalvojums, ka šāds tiesību akts pārkāpj šīs tiesību normas vai pamattiesības, pats par
         sevi nav pietiekams, lai atzītu privātpersonas celto prasību par pieņemamu, jo atzīšanas par pieņemamu gadījumā tiktu grauta
         EKL 230. panta ceturtajā daļā minēto prasību būtība, ja vien apgalvotais pārkāpums nav tāds, kas to individualizētu tāpat
         kā akta adresātu.
      
      Šajā sakarā nav nevienas tiešas vai specifiskas tiesību normas, vai tā būtu augstāka juridiska spēka tiesību norma, vai arī
         atvasināta tiesību norma, kas uzliktu pienākumu Kopienu likumdevējam Direktīvas 2003/87, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas
         efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā, pieņemšanas procesā it īpaši ņemt vērā čuguna vai tērauda ražotāju
         situāciju salīdzinājumā ar citu, ar minētās direktīvas I pielikumu aptverto rūpniecības nozaru operatoru situāciju. Tādējādi
         it īpaši EKL 174. pantā un 175. panta 1. punktā, kas ir juridiskais pamats Kopienas reglamentējošai rīcībai vides jomā, šāds
         pienākums nav paredzēts.
      
      Tādējādi nevar uzskatīt, ka Direktīvas 2003/87 tiesību normas individuāli skar tērauda ražošanas uzņēmumu.
      (sal. ar 102., 103. un 105. punktu)
      3.      Prasības pieteikumā, ar kuru tiek lūgts atlīdzināt zaudējumus, kurus, kā tiek apgalvots, izraisījusi Kopienu iestāde, ir jābūt
         ietvertiem pierādījumiem, kas ļauj identificēt rīcību, kuru prasītājs pārmet attiecīgajai iestādei, iemeslus, kādēļ tas uzskata,
         ka pastāv cēloņsakarība starp rīcību un tam nodarīto kaitējumu, kā arī šā kaitējuma raksturu un apjomu.
      
      Tomēr, lai gan, ņemot vērā prasības pieteikuma, ar kuru tiek lūgts atlīdzināt par apgalvoto Eiropas Parlamenta un Padomes
         prettiesisko rīcību, kas pieļauta, pieņemot Direktīvu 2003/87, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas
         kvotu tirdzniecībai Kopienā, iesniegšanas brīdī esošos apstākļus, tam obligāti bija jābūt kaitējumam, kas tikai būšot, jo
         apstrīdētā direktīva vēl bija transponēšanas valsts tiesību sistēmās procesā, un lai gan, ņemot vērā dalībvalstu rīcības brīvību
         saistībā ar kvotu tirdzniecības sistēmas īstenošanu to teritorijās saskaņā ar to valsts sadales plāniem, prasītāja nevarēja
         precizēt šā nākotnes kaitējuma precīzo apjomu prasības celšanas laikā, tomēr, lai prasība būtu pieņemama, nebija nepieciešams
         prasības pieteikumā norādīt precīzu kaitējuma apjomu un vēl jo mazāk izteikt skaitļos pieprasīto atlīdzības lielumu, jo to
         katrā ziņā ir iespējams izdarīt līdz replikas stadijai ar nosacījumu, ka prasītāja izvirza šādus apstākļus un norāda elementus,
         kas tai ļauj izvērtēt kaitējuma raksturu un apjomu, un atbildētājai tādēļ ir iespēja nodrošināt savu aizstāvību.
      
      (sal. ar 132. un 135. punktu)
      4.      Saistībā ar Kopienas ārpuslīgumisko atbildību, kas izriet no Direktīvas 2003/87, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu
         izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā, pieņemšanas, attiecīgo tiesību normu, kuru mērķis ir piešķirt tiesības
         privātpersonām, iespējami pietiekami būtiskajam pārkāpumam ir jāizriet no tā, ka acīmredzami un smagi nav tikušas ievērotas
         plašās rīcības brīvības, kas ir Kopienu likumdevēja rīcībā saistībā ar tā kompetenču īstenošanu vides jomā saskaņā ar EKL
         174. un 175. pantu, robežas. Šīs rīcības brīvības izmantošana nozīmē, pirmkārt, Kopienu likumdevēja nepieciešamību prognozēt
         un izvērtēt sarežģīta un nenoteikta rakstura ekoloģijas, zinātnes, tehnikas un ekonomikas attīstību un, otrkārt, ka šim likumdevējam
         ir jālīdzsvaro un jāsavieto dažādi mērķi, principi un intereses, kas noteiktas EKL 174. pantā. Apstrīdētajā direktīvā tas
         izpaužas tādējādi, ka tiek noteikta virkne mērķu un apakšmērķu, kuri ir daļēji pretrunīgi.
      
      (sal. ar 141. un 143. punktu)
      5.      Kopienu iestādēm tāpat kā dalībvalstīm ir jāievēro pamatbrīvības, tādas kā brīvība veikt uzņēmējdarbību, kas kalpo, lai sasniegtu
         Kopienas būtiskos mērķus, tostarp EKL 3. panta 1. punkta c) apakšpunktā paredzētā iekšējā tirgus izveides pabeigšanu.
      
      Tomēr no šī vispārīgā pienākuma neizriet, ka Kopienu likumdevējam ir jāregulē attiecīgā joma tādējādi, ka Kopienu tiesību
         aktos, it īpaši gadījumā, ja šāds tiesību akts ir pieņemts direktīvas formā EKL 249. panta trešās daļas nozīmē, tiek paredzēts
         izsmeļošs un galīgs risinājums noteiktām problēmām, kas izriet no iekšējā tirgus pabeigšanas perspektīvām, vai ka tiek veikta
         pilnīga valsts tiesību aktu saskaņošana, lai izslēgtu jebkādus iespējamos šķēršļus tirdzniecībai Kopienā. Ja Kopienu likumdevējam
         ir jārestrukturē vai jānosaka kompleksa sistēma, tāda kā kvotu tirdzniecības sistēma, kas ieviesta ar Direktīvu 2003/87, ar
         kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā, tam ir tiesības to veikt soli
         pa solim un veikt tikai pakāpenisku attiecīgo valsts tiesību aktu saskaņošanu, ņemot vērā, ka šādu pasākumu īstenošana parasti
         ir sarežģīta, jo tā nozīmē, ka kompetentās Kopienu iestādes, par pamatu ņemot dažādas un sarežģītas valsts tiesību normas,
         izstrādā kopējus noteikumus, kas ir saderīgi ar Līgumā noteiktajiem mērķiem un par kuru tiek saņemta Padomes locekļu kvalificētā
         vairākuma piekrišana. Tā tas arī ir gadījumā ar Kopienu tiesību aktiem vides aizsardzības jomā saskaņā ar EKL 174. un 175. pantu.
      
      (sal. ar 177. un 178. punktu)
      6.      Saskaņā ar EKL 249. panta trešo daļu direktīvas tām dalībvalstīm, kurām tās adresētas, uzliek saistības vienīgi attiecībā
         uz sasniedzamo rezultātu, bet ļauj šo valstu iestādēm noteikt to īstenošanas formas un metodes, kas loģiski nozīmē šīs dalībvalsts
         rīcības brīvību, lai tā noteiktu transponēšanas pasākumus. Turklāt saskaņā ar subsidiaritātes principu, kurš ir nostiprināts
         EKL 5. panta otrajā daļā un uz kuru ir izdarīta atsauce Direktīvas 2003/87, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo
         gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā, preambulas 30. apsvērumā, jomās, kuras nav Kopienas ekskluzīvā kompetencē, Kopiena
         rīkojas tikai tad, ja un ciktāl dalībvalstis nespēj pilnībā sasniegt paredzētās darbības mērķus un ja paredzētās darbības
         apjoma vai seku dēļ tos var labāk sasniegt Kopienas līmenī. No EKL 174.–176. panta izriet, ka vides aizsardzības jomā Kopienai
         un dalībvalstīm ir dalīta kompetence. Tādēļ Kopienu tiesību normas šajā jomā neparedz pilnīgu saskaņošanu un EKL 176. punktā
         dalībvalstīm ir noteikta iespēja veikt stingrākus aizsardzības pasākumus, kuru ir pakļauti tikai nosacījumiem, ka tie ir saderīgi
         ar Līgumu un ka tie ir paziņoti Komisijai.
      
      Saskaņā ar šiem principiem minētajā Direktīvā 2003/87 nav paredzēts Kopienu līmenī pilnībā saskaņot nosacījumus kvotu tirdzniecības
         sistēmas izveidei un funkcionēšanai. Ievērojot Līguma noteikumus, dalībvalstīm ir plaša rīcības brīvība saistībā ar šīs sistēmas
         īstenošanu, tostarp saistībā ar to valsts kvotu sadales plānu izstrādāšanu un šo valstu autonomajiem lēmumiem par emisijas
         kvotu piešķiršanu atbilstoši minētās direktīvas 9. panta 1. punktam un 11. panta 1. punktam. Tādēļ tikai fakts, ka Kopienu
         likumdevējs ir atstājis neatbildētu konkrētu jautājumu, kas ietilpst minētās direktīvas piemērošanas jomā un pamatbrīvības,
         tādas kā brīvība veikt uzņēmējdarbību, piemērošanas jomā, tādā veidā, ka dalībvalstij ir jānoregulē šis jautājums, izmantojot
         savu rīcības brīvību, protams, saskaņā ar augstāka juridiska spēka Kopienu tiesību normām, pats par sevi neļauj kvalificēt
         šo nenoregulēto gadījumu par tādu, kas ir pretrunā Līguma noteikumiem. Par to vēl jo vairāk liecina tas, ka dalībvalstīm saskaņā
         ar lojālas sadarbības pienākumu atbilstoši EKL 10. pantam ir jānodrošina direktīvu lietderīga iedarbība, kas nozīmē arī to,
         ka tām ir jāinterpretē valsts tiesības saskaņā ar attiecīgās direktīvas mērķiem un principiem.
      
      (sal. ar 179. un 180. punktu)
      7.      Gan Kopienu likumdevējam, pieņemot direktīvu, gan dalībvalstīm, transponējot šo direktīvu valsts tiesībās, ir jānodrošina,
         ka tiek ievēroti Kopienu tiesību vispārējie principi. Tādējādi prasības, kas izriet no vispārējo principu, kas atzīti Kopienas
         tiesību sistēmā, tostarp pamattiesību, aizsardzības, ir saistošas arī dalībvalstīm, kad tās ievieš Kopienu tiesisko regulējumu,
         un tādēļ to pienākums ir, ciktāl tas ir iespējams, piemērot šo tiesisko regulējumu, ievērojot minētās prasības. Šie principi
         pēc analoģijas attiecas arī uz Līguma pamatbrīvībām.
      
      Šajā sakarā, ja Direktīva 2003/87, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā,
         un it īpaši tās 9. panta 1. punkts un 11. panta 1. punkts piešķir dalībvalstīm rīcības brīvību, tā principā ir pietiekami
         plaša, lai tās varētu piemērot šīs direktīvas tiesību normas saskaņā ar prasībām, kas izriet no Līguma pamatbrīvību un pamattiesību
         aizsardzības. Turklāt, tā kā šīs direktīvas īstenošana ir pakļauta pārbaudei valsts tiesās, šo tiesu ziņā ir uzdot prejudiciālus
         jautājumus Tiesai saskaņā ar EKL 234. pantā paredzētajiem nosacījumiem, ja tās sastopas ar grūtībām saistībā ar šīs direktīvas
         interpretāciju vai spēkā esamību. Līdz ar to dalībvalstu iestādēm un tiesām ir ne tikai jāinterpretē valsts tiesības saderīgi
         ar apstrīdēto direktīvu, bet arī jānodrošina, ka minētā direktīva netiek interpretēta pretrunā pamattiesībām, kuras aizsargā
         Kopienu tiesību sistēma, citiem Kopienu tiesību vispārējiem principiem vai Līguma pamatbrīvībām, tādām kā brīvība veikt uzņēmējdarbību.
         Kopienu likumdevējam nevar pārmest, ka vienas direktīvas ietvaros tas nav pilnīgi un galīgi atrisinājis noteiktu problemātiku,
         kas ietilpst brīvības veikt uzņēmējdarbību piemērošanas jomā, ja šī direktīva paredz dalībvalstīm rīcības brīvību, kas tām
         ļauj pilnībā ievērot Līguma noteikumus un Kopienu tiesību vispārējos principus.
      
      (sal. ar 181.–184. punktu)
      8.      Ja nebūtu emisijas kvotu brīvas pārrobežu pārnešanas Direktīvas 2003/87, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo
         gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā, 12. panta 2. un 3. punkta nozīmē, to lasot kopsakarā ar 3. panta a) punktu, tad
         kvotu tirdzniecības sistēmas efektivitāte un veiktspēja minētās direktīvas 1. panta izpratnē būtu nopietni kavēta. Tieši šī
         iemesla dēļ šīs direktīvas 12. panta 2. punktā dalībvalstīm ir noteikts vispārējs pienākums nodrošināt, ka šī brīvība ir padarīta
         par efektīvu ar attiecīgajiem valsts tiesību aktiem. Taču ir jānorāda, ka minētajā direktīvā nav noteikti nekādi ierobežojumi
         kvotu pārrobežu pārnešanai starp juridiskajām personām, kuras ietilpst vienā un tajā pašā sabiedrību grupā, neatkarīgi no
         tā, kur iekšējā tirgū atrodas tās juridiskā adrese vai galvenā komercdarbības vieta. Ņemot vērā iepriekš minētās Direktīvas 2003/87
         tiesību normas, tātad nevar secināt, ka šajā direktīvā ir iekļauts prettiesisks Līguma pamatbrīvību, tostarp brīvības veikt
         uzņēmējdarbību, ierobežojums vai ka tā motivē dalībvalstis neievērot šīs brīvības. A fortiori nevar uzskatīt, ka Kopienu likumdevējs ir atbildīgs par to, ka tas šajā ziņā acīmredzami un smagi ir pārkāpis savas rīcības
         brīvības robežas saskaņā ar EKL 174. pantu, to lasot kopsakarā ar EKL 43. pantu.
      
      (sal. ar 188. un 190. punktu)
      9.      Direktīvā 2003/87, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā, nav ietverta
         neviena tiesību norma, kurā būtu noteikts finansiālo seku apjoms, kas varētu rasties gan iespējamā iekārtai piešķirto emisijas
         kvotu trūkuma dēļ, gan no šo kvotu cenām, jo šo cenu nosaka vienīgi procesi tirgū, kurš radies pēc kvotu tirdzniecības sistēmas
         ieviešanas, kas saskaņā ar minētās direktīvas 1. pantu ir vērsta, lai veicinātu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju
         samazināšanos rentablā un ekonomiski efektīvā veidā. Kvotu cenu regulēšana Kopienu līmenī varētu vājināt šīs direktīvas galveno
         mērķi, proti, siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju samazināšanu ar tādas efektīvas kvotu tirdzniecības sistēmas palīdzību,
         kurā emisiju izmaksas un ieguldījumus, kas veikti, lai samazinātu šādas emisijas, galvenokārt nosaka tirgus procesi (minētās
         direktīvas preambulas 5. apsvērums). Līdz ar to kvotu trūkuma gadījumā operatoru stimuls samazināt vai nesamazināt siltumnīcas
         efektu izraisošo gāzu emisijas ir atkarīgs no sarežģītiem ekonomiskiem lēmumiem, kas tiek pieņemti, ņemot vērā, pirmkārt,
         tirgū pieejamo emisijas kvotu cenu un, otrkārt, tādu iespējamo emisijas samazināšanas pasākumu izmaksas, kuri var būt vērsti
         vai nu samazināt ražošanu, vai nu ieguldīt izdevīgākās ražošanas metodēs enerģētiskās veiktspējas ziņā (šīs pašas direktīvas
         preambulas 20. apsvērums).
      
      Šādā sistēmā emisijas izmaksu palielināšanos un līdz ar to kvotu cenu, kuras ir atkarīgas no virknes ekonomisko parametru,
         palielināšanos Kopienu likumdevējs nevar iepriekš noregulēt, jo pretējā gadījumā tiks samazināti vai pat grauti ekonomiskie
         stimuli, kas ir tās funkcionēšanas pamatā, un tādējādi tiks traucēta kvotu tirdzniecības sistēmas efektivitāte. Turklāt šādas
         sistēmas izveidošana, ieskaitot tās ekonomiskos priekšnosacījumus, lai izpildītu Kioto protokolā noteiktos pienākumus, ietilpst
         plašajā rīcības brīvībā, kas pieder Kopienu likumdevējam saskaņā ar EKL 174. pantu, un pati par sevi ir šī likumdevēja leģitīma
         un pienācīga izvēle. Pamatojoties uz šo leģitīmo lēmumu, Kopienu likumdevējs balstīja kvotu tirdzniecības sistēmu uz priekšnosacījumu,
         saskaņā ar kuru atbilstoši Direktīvas 2003/87 9. panta 1. punktam un 11. panta 1. punktam dalībvalstu ziņā ir noteikt, pamatojoties
         uz saviem valsts sadales plāniem (VSP) un izmantojot tām piešķirto rīcības brīvību šajā sakarā, kopējo piešķiramo kvotu skaitu
         un individuālo kvotu piešķiršanu iekārtām, kas atrodas to teritorijā. Šis lēmums ir pakļauts vienīgi Komisijas ierobežotai
         iepriekšējai kontrolei saskaņā ar šīs pašas direktīvas 9. panta 3. punktu, tostarp ņemot vērā šīs direktīvas III pielikumā
         izklāstītos kritērijus. Tādēļ dažādo dalībvalstu emisiju samazināšanas mērķu un pasākumu, kas izriet no to pienākumiem saskaņā
         ar Kioto protokolu, atšķirības, kā to atspoguļo Lēmumā 2002/358 par ANO Vispārējai konvencijai par klimata pārmaiņām pievienotā
         Kioto protokola apstiprināšanu Eiropas Kopienas vārdā un no tā izrietošo saistību kopīgu izpildi minētā vienošanās par pienākumu
         sadali, un līdz ar to nenoteiktību par kopējo daudzumu un individuālajiem daudzumiem, kas tiek piešķirti dažādajām rūpniecības
         nozarēm un operatoriem, pamatojoties uz dažādiem VSP, nevar attiecināt uz direktīvas normām kā tādām.
      
      (sal. ar 199.–202. punktu)
      10.    Tirgus attīstības neparedzamība ir elements, kas ir ekonomiskajam mehānismam piederīgs un no tā nenošķirams elements, kas
         raksturo ar Direktīvu 2003/87, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā,
         ieviesto kvotu tirdzniecības sistēmu, kura ir atkarīga no klasiskajiem piedāvājuma un pieprasījuma noteikumiem, kuri ir raksturīgi
         brīvam konkurences tirgum saskaņā ar minētās direktīvas 1. pantā kopā ar tās preambulas 7. apsvērumu, kā arī EKL 2. pantā
         un 3. panta 1. punkta c) un g) apakšpunktā minētajiem principiem. Šis aspekts tādēļ nevar tikt kvalificēts kā pretrunā tiesiskās
         drošības principam esošs, jo citādāk tiktu apstrīdēti pašas kvotu tirdzniecības sistēmas ekonomiskie pamati, kas ir minēti
         minētajā direktīvā atbilstīgi Līguma noteikumiem.
      
      (sal. ar 203. punktu)
VISPĀRĒJĀS TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2010. gada 2. martā (*)
      
      Vide – Direktīva 2003/87/EK – Siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēma – Prasība atcelt tiesību aktu – Tiešas un individuālas ietekmes neesamība – Prasība atlīdzināt zaudējumus – Pieņemamība – Augstāka juridiska spēka tiesību normas, ar ko piešķir tiesības privātpersonām, pietiekami būtisks pārkāpums – Īpašumtiesības – Brīvība veikt profesionālu darbību – Samērīgums – Vienlīdzīga attieksme – Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Tiesiskā drošība
      Lieta T‑16/04
      Arcelor SA, Luksemburga (Luksemburga), ko sākotnēji pārstāvēja V. Deselers [W. Deselaers], B. Meirings [B. Meyring] un B. Šmite‑Radija [B. Schmitt‑Rady], pēc tam V. Deselers un B. Meirings, avocats,
      
      prasītāja,
      pret
      Eiropas Parlamentu, ko sākotnēji pārstāvēja K. Bredlijs [K. Bradley] un M. Mūrs [M. Moore], pēc tam L. Vizadžo [L. Visaggio] un I. Anagnostopula [I. Anagnostopoulou], pārstāvji,
      
      un
      Eiropas Savienības Padomi, ko sākotnēji pārstāvēja B. Hofs‑Nilsens [B. Hoff‑Nielsen] un M. Bišops [M. Bishop], pēc tam E. Karlsons [E. Karlsson] un A. Vesterhofa Leflerova [A. Westerhof Löfflerova], pēc tam A. Vesterhofa Leflerova un K. Mihūla [K. Michoel], pārstāvji,
      
      atbildētāji,
      ko atbalsta
      Eiropas Komisija, ko pārstāv U. Velkers [U. Wölker], pārstāvis,
      
      persona, kas iestājusies lietā,
      par prasību, pirmkārt, daļēji atcelt Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 13. oktobra Direktīvu 2003/87/EK, ar kuru nosaka
         sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (OV L 275,
         32. lpp.), un, otrkārt, atlīdzināt kaitējumu, ko prasītāja ir cietusi saistībā ar minētās direktīvas pieņemšanu.
      
      VISPĀRĒJĀ TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs J. Azizi [J. Azizi] (referents), tiesneši E. Kremona [E. Cremona] un S. Frimods Nilsens [S. Frimodt Nielsen],
      
      sekretāre K. Poheca [K. Pocheć], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2008. gada 15. aprīļa tiesas sēdi,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
       Atbilstošās tiesību normas
      I –  EK līguma noteikumi
      1        EKL 174. pantā ir it īpaši noteikts:
      
      “1.  Kopienas politika attiecībā uz vidi palīdz sasniegt šādus mērķus:
      –        saglabāt, aizsargāt un uzlabot vides kvalitāti;
      –        aizsargāt cilvēku veselību;
      –        apdomīgi un racionāli izmantot dabas resursus;
      –        starptautiskā līmenī veicināt pasākumus, kas risina reģionu vai pasaules mēroga vides problēmas.
      2. Kopienas politika attiecībā uz vidi tiecas panākt augsta līmeņa aizsardzību, ievērojot dažādu Kopienas reģionu stāvokļa
         atšķirības. Tā pamatojas uz piesardzības un preventīvās darbības principu, uz principu, ka videi nodarīts kaitējums jālabo,
         pirmām kārtām novēršot tā cēloni, un uz principu, ka maksā piesārņotājs.
      
      [..]
      3. Izstrādājot politiku attiecībā uz vidi, Kopiena ņem vērā:
      –        pieejamos zinātnes un tehnikas datus;
      –        vides apstākļus dažādos Kopienas reģionos;
      –        iespējamos ieguvumus un izmaksas darbības vai bezdarbības gadījumā;
      –        vienotu Kopienas ekonomisku un sociālu attīstību, kā arī tās reģionu līdzsvarotu attīstību.
      [..]”
      2        EKL 175. panta 1. punktā ir noteikts:
      
      “1. Padome saskaņā ar [EKL] 251. pantā minēto procedūru, apspriedusies ar Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un Reģionu
         komiteju, pieņem lēmumu par to, kā jārīkojas Kopienai, lai sasniegtu [EKL] 174. pantā minētos mērķus.”
      
      II –  Apstrīdētā direktīva
      3        Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 13. oktobra Direktīvā 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo
         gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (OV L 275, 32. lpp.; turpmāk tekstā – “apstrīdētā
         direktīva”), kura stājās spēkā 2003. gada 25. oktobrī, ir paredzēta sistēma siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu
         tirdzniecībai Eiropas Kopienā (turpmāk tekstā – “kvotu tirdzniecības sistēma”), lai veicinātu siltumnīcas efektu izraisošu
         gāzu, it īpaši oglekļa dioksīda (turpmāk tekstā – “CO2”), emisijas samazināšanos rentablā un ekonomiski efektīvā veidā (apstrīdētās direktīvas 1. pants). Tā ir balstīta uz Kopienas
         pienākumiem, kas tai paredzēti Apvienoto Nāciju Vispārējā konvencijā par klimata pārmaiņām un Kioto protokolā. Pēdējais minētais
         ir apstiprināts ar 2002. gada 25. aprīļa Lēmumu 2002/358/EK par ANO Vispārējai konvencijai par klimata pārmaiņām pievienotā
         Kioto protokola apstiprināšanu Eiropas Kopienas vārdā un no tā izrietošo saistību kopīgu izpildi (OV L 130, 1. lpp.). Kioto
         protokols stājās spēkā 2005. gada 16. februārī.
      
      4        Kopiena un tās dalībvalstis ir apņēmušās 2008.–2012. gadā par 8 % samazināt kopējās antropogēnās to siltumnīcas efektu izraisošo
         gāzu emisijas, kuras minētas Kioto protokola A pielikumā, salīdzinot ar 1990. gadu (apstrīdētās direktīvas preambulas 4. apsvērums).
         Šajā sakarā tās ir apņēmušās kopīgi izpildīt savas saistības saistībā ar emisiju samazināšanu saskaņā ar Kioto protokola 4. pantu,
         ievērojot vienošanos, kas saukta par “atbildības dalīšanu”, kuras visu dalībvalstu pienesumu tabula ir izklāstīta Lēmuma 2002/358
         II pielikumā.
      
      5        Kioto protokolā ir paredzēti trīs mehānismi, lai ļautu tā dalībvalstīm sasniegt siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju
         samazināšanas mērķus, proti, pirmkārt, starptautiska emisijas kvotu tirdzniecība, otrkārt, samazināšanas projektu kopēja īstenošana
         un, treškārt, mehānisms “tīrai” attīstībai; divi pēdējie minētie mehānismi arī tiek saukti par “elastīguma mehānismiem”. Kaut
         gan kopīgo samazināšanas projektu īstenošanas mērķis ir samazināt siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas valstīs, kas
         ir Kioto protokola dalībnieces, mehānisms saistībā ar “tīro” attīstību attiecas uz emisiju samazināšanas projektiem, kas tiek
         īstenoti jaunattīstības valstīs, kuras nav pievienojušās Kioto protokola mērķiem.
      
      6        Lai Kopienā īstenotu Kioto protokolā un Lēmumā 2002/358 paredzētos samazināšanas mērķus, apstrīdētajā direktīvā ir noteikts,
         ka kvotu tirdzniecības ietvaros tās I pielikumā norādīto iekārtu operatoriem ir jānosedz siltumnīcas efektu izraisošo gāzu
         emisijas ar kvotām, kas tiem ir piešķirtas saskaņā ar valsts sadales plānu (turpmāk tekstā – “VSP”). Ja operatoram izdodas
         samazināt savas emisijas, tas var pārdot savas pārpalikuma kvotas citiem operatoriem. Savukārt, iekārtas operators, kura emisijas
         ir pārmērīgas, var iegādāties nepieciešamās kvotas no operatora, kuram ir pārpalikums.
      
      7        Saskaņā ar apstrīdētās direktīvas I pielikumu tās piemērošanas jomā it īpaši ietilpst noteiktas sadedzināšanas iekārtas, kas
         paredzētas enerģijas ražošanai un melno metālu apstrādei, tādas kā “čuguna vai tērauda ražošanas iekārtas (pirmējā vai otrējā
         kausēšana), iekļaujot nepārtrauktu liešanu ar jaudu virs 2,5 tonnām stundā”.
      
      8        Apstrīdētajā direktīvā paredzēts pirmais posms no 2005. līdz 2007. gadam (turpmāk tekstā – “pirmais kvotu sadales periods”),
         kam seko pirmais saistību posms, kas paredzēts Kioto protokolā, tad otrais posms no 2008. līdz 2012. gadam (turpmāk tekstā
         – “otrais kvotu sadales periods”), kas atbilst iepriekš minētajam pirmajam saistību periodam (apstrīdētās direktīvas 11. pants).
         Pirmā kvotu sadales perioda laikā apstrīdētā direktīva attiecas tikai uz vienu no siltumnīcas efektu izraisošajām gāzēm, kas
         uzskaitītas II pielikumā, proti, CO2, un vienīgi uz emisijām, kas rodas no I pielikumā norādītajām darbībām (apstrīdētās direktīvas 2. pants), kuru starpā ir
         melno metālu ražošana un apstrāde.
      
      9        Konkrētāk, kvotu tirdzniecības sistēmas pamatā, pirmkārt, ir pienākums saņemt iepriekšēju atļauju siltumnīcas efektu izraisošās
         gāzes emisijai (apstrīdētās direktīvas 4.–8. pants) un, otrkārt, kvotas, kas atļauj operatoram, kuram tās pieder, noteikta
         daudzuma siltumnīcas efektu izraisošās gāzes emisiju no tā iekārtas (apstrīdētās direktīvas 12. panta 3. punkts).
      
      10      Tādējādi saistībā ar visām apstrīdētās direktīvas I pielikumā paredzētajām iekārtām ir jābūt atļaujai, kuru ir piešķīrusi
         kompetentā valsts iestāde. Apstrīdētās direktīvas 4. pantā ir noteikts, ka “dalībvalstis nodrošina, ka no 2005. gada 1. janvāra
         neviena iekārta neuzsāk I pielikumā minētās darbības, kuru rezultātā rodas attiecīgā emisija, ja vien operatoram nav saskaņā
         ar 5. un 6. pantu kompetentas iestādes piešķirtas atļaujas vai arī iekārtai uz laiku nepiemēro Kopienas [kvotu tirdzniecības]
         sistēmu saskaņā ar 27. pantu”.
      
      11      Turklāt apstrīdētās direktīvas 6. panta 2. punktā ir noteikts:
      
      “Siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas atļaujās ir šāda informācija:
      [..]
      c)      monitoringa prasības, norādot tieši monitoringa metodoloģiju un biežumu;
      d)      prasības attiecībā uz ziņošanu; un
      e)      saistības četru mēnešu laikā pēc gada beigām nodot kvotas, kas līdzvērtīgas iekārtas kopējai emisijai attiecīgā kalendārā
         gada laikā, kuras pārbaudītas saskaņā ar [apstrīdētās direktīvas] 15. pantu.”
      
      12      Apstrīdētās direktīvas 9.–11. pantā paredzēti kvotu sadales nosacījumi un procedūras, kuras, pamatojoties uz VSP, piemēro
         valsts kompetentās iestādes, sadalot kvotas iekārtu operatoriem.
      
      13      Apstrīdētās direktīvas 9. panta 1. punkta pirmajā daļā ir noteikts:
      
      “Par katru periodu, kas minēts [apstrīdētās direktīvas] 11. panta 1. un 2. punktā, katra dalībvalsts izstrādā [VSP], ar kuru
         nosaka kopējo kvotu daudzumu, ko valsts nodomājusi piešķirt uz šo periodu, un ierosināto to sadales kārtību. [VSP] pamatā
         ir jābūt objektīviem un pārredzamiem kritērijiem, arī tiem, kas minēti III pielikumā, pienācīgi ņemot vērā sabiedrības atsauksmes.
         Komisijai neatkarīgi no [EK] līguma, vēlākais, līdz 2003. gada 31. decembrim jāizstrādā III pielikumā minēto kritēriju īstenošanas
         pamatnostādnes.”
      
      14      Eiropas Kopienu Komisija pieņēma minēto pamatnostādņu pirmo versiju, izdodot 2004. gada 7. janvāra Paziņojumu COM(2003) 830,
         galīgā redakcija, par pamatnostādnēm, lai palīdzētu dalībvalstīm īstenot kritērijus, kas uzskaitīti Direktīvas 2003/87/EK
         III pielikumā”, un par nepārvaramas varas apstākļiem (turpmāk tekstā – “Komisijas pamatnostādnes”). Ar 2005. gada 22. decembra
         Paziņojumu COM(2005) 703, galīgā redakcija, Komisija noteica papildu pamatnostādnes saistībā ar VSP par otro piešķiršanas
         periodu (turpmāk tekstā – “Komisijas papildu pamatnostādnes”).
      
      15      Saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 9. panta 1. punkta otro daļu:
      
      “[VSP] par periodu, kas minēts [apstrīdētās direktīvas] 11. panta 1. punktā, ir jāpublicē un jāpaziņo Komisijai un citām dalībvalstīm,
         vēlākais, līdz 2004. gada 31. martam. Turpmākajiem periodiem [VSP] ir jāpublicē un jāpaziņo Komisijai un dalībvalstīm vismaz
         18 mēnešus pirms attiecīgā perioda sākuma.”
      
      16      Saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 9. panta 3. punktu:
      
      “Triju mēnešu laikā pēc emisijas kvotu [VSP] paziņošanas, ko dalībvalsts izdara saskaņā ar 1. punktu, Komisija var noraidīt
         [VSP] vai kādu tā daļu sakarā ar tā neatbilstību III pielikumā vai [apstrīdētās direktīvas] 10. pantā minētajiem kritērijiem.
         Dalībvalsts pieņem lēmumu saskaņā ar [apstrīdētās direktīvas] 11. panta 1. vai 2. punktu tikai tad, ja Komisija piedāvātos
         grozījumus ir akceptējusi. Atteikuma gadījumā Komisija sniedz pamatojumu.”
      
      17      Saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 10. panta noteikumiem dalībvalstis piešķir vismaz 95 % no kvotām bez maksas attiecībā uz
         pirmo sadales posmu un vismaz 90 % no kvotām bez maksas – uz otro sadales posmu.
      
      18      Apstrīdētās direktīvas 11. pantā par kvotu sadali un piešķiršanu paredzēts:
      
      “1. Uz triju gadu periodu, kas sākas 2005. gada 1. janvārī, katra dalībvalsts nolemj kopējo kvotu daudzumu, ko tā piešķirs
         uz šo periodu, un šo kvotu sadali katras iekārtas operatoram. Šis lēmums ir jāpieņem vismaz trīs mēnešus pirms perioda sākuma,
         pamatojoties uz emisijas kvotu [VSP], kas izstrādāts atbilstīgi 9. pantam un saskaņā ar [apstrīdētās direktīvas] 10. pantu,
         pienācīgi ņemot vērā sabiedrības atsauksmes.
      
      2. Uz piecu gadu periodu, kas sākas 2008. gada 1. janvārī, un uz katru nākamo piecu gadu periodu katra dalībvalsts nolemj
         kopējo kvotu daudzumu, ko tā piešķirs uz šo periodu, un sāk kvotu piešķiršanas procesu katras iekārtas operatoram. Šis lēmums
         ir jāpieņem vismaz 12 mēnešus pirms attiecīgā perioda sākuma, pamatojoties uz emisijas kvotu [VSP], kas izstrādāts atbilstīgi
         9. pantam, un saskaņā ar [apstrīdētās direktīvas] 10. pantu, pienācīgi ņemot vērā sabiedrības atsauksmes.
      
      3. Lēmumiem, kas pieņemti saskaņā ar 1. vai 2. punktu, jābūt saskaņā ar Līguma prasībām, jo īpaši ar tā 87. un 88. pantu.
         Lemjot par kvotu sadali, dalībvalstīm ir jārēķinās, ka jaunajām iekārtām būs jānodrošina piekļuve kvotām.
      
      [..]”
      19      Apstrīdētās direktīvas III pielikumā ir uzskaitīti VSP piemērojami 11 kritēriji.
      
      20      Apstrīdētās direktīvas III pielikuma 1. kritērijā noteikts:
      
      “Kopējam piešķiramo kvotu daudzumam uz attiecīgo periodu ir jābūt saskaņotam ar dalībvalsts saistībām ierobežot emisiju atbilstīgi
         Lēmumam 2002/358 [..] un Kioto protokolam, ņemot vērā, no vienas puses, kopējo [kopējās] emisijas daļu, ko aptver šīs kvotas,
         salīdzinot ar emisiju no avotiem, uz kuriem neattiecas šī direktīva, un, no otras puses, valstu enerģētikas politiku, un jābūt
         saskaņotam ar valsts klimata pārmaiņu programmu. Kopējais piešķiramo kvotu daudzums nedrīkst pārsniegt daudzumu, kāds šķiet
         vajadzīgs šā pielikuma kritēriju stingrai piemērošanai. Pirms 2008. gada daudzumam jābūt saskaņotam ar iespēju katrai dalībvalstij
         sasniegt vai pat pārsniegt mērķus saskaņā ar Lēmumu 2002/358 [..] un Kioto protokolu.”
      
      21      Apstrīdētās direktīvas III pielikuma 3. kritērijā noteikts:
      
      “Piešķiramo kvotu daudzumam ir jābūt saskaņotam ar to darbību potenciālu, ieskaitot tehnoloģisko potenciālu, uz kurām attiecas
         šī emisijas samazināšanas [kvotu tirdzniecības] sistēma. Dalībvalstis var balstīt kvotu sadali uz vidējo siltumnīcas efektu
         izraisošo gāzu emisijas daudzumu uz produkta vienību un sasniedzamo progresu attiecībā uz veicamajām darbībām.”
      
      22      Saskaņā ar apstrīdētās direktīvas III pielikuma 6. kritēriju “[VSP] jāiekļauj informācija par to, kā jaunās iekārtas var sākt
         dalību Kopienas [kvotu tirdzniecības] sistēmā attiecīgajā dalībvalstī”.
      
      23      Saskaņā ar apstrīdētās direktīvas III pielikuma 7. kritēriju “[VSP] var pielāgot agrāk veiktos [emisiju samazināšanas] pasākumus,
         un tajā jābūt iekļautai informācijai par to, kā šie agrāk veiktie pasākumi ir ņemti vērā”. Saskaņā ar šo pašu kritēriju “dalībvalstis,
         izstrādājot savus [VSP], var izmantot kritērijus, kas izriet no atsauces dokumentiem attiecībā uz labākajām pieejamām tehnoloģijām,
         un šajos kritērijos var ietvert agrāk veiktu [emisiju samazināšanas] pasākumu pielāgošanu”.
      
      24      Apstrīdētās direktīvas 12. panta 1. punktā paredzēts, ka kvotas var pārskaitīt starp fiziskām un juridiskām personām Kopienā
         vai personām trešās valstīs, ja vien ir noslēgta vienošanās starp šīm valstīm un Kopienu saskaņā ar apstrīdētās direktīvas
         25. pantu un ja šīs kvotas ir savstarpēji atzinušas katras valsts kompetentās iestādes. Saskaņā ar 12. panta 3. punktu līdz
         katra gada 1. maijam katras iekārtas operators nodod kompetentajai iestādei kvotu skaitu, kurš līdzvērtīgs attiecīgās iekārtas
         kopējam emisijas apjomam iepriekšējā kalendārajā gadā, lai šīs kvotas pēc tam varētu anulēt.
      
      25      Saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 13. panta 1. punktu kvotas ir derīgas tikai attiecībā uz emisiju periodā, uz kuru tās ir
         piešķirtas.
      
      26      Saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 16. panta 2. punktu dalībvalstis nodrošina to operatoru vārdu publicēšanu, kuri pārkāpj
         apstrīdētās direktīvas 12. panta 3. punkta prasības par kvotu nodošanu pietiekamā daudzumā. Saskaņā ar apstrīdētās direktīvas
         16. panta 3. un 4. punktu visiem operatoriem, kuri nenodod kvotas, kas nosegtu emisiju iepriekšējā gada laikā, jāmaksā sods
         par emisijas apjoma pārsniegšanu – pirmā piešķiršanas perioda laikā EUR 40 un par nākamajiem periodiem EUR 100 par katru tonnu
         CO2 [oglekļa dioksīda] ekvivalenta, par kuru operators nav nodevis kvotas. Turklāt soda nomaksāšana par emisijas apjoma pārsniegšanu
         neatbrīvo operatoru no pienākuma, nododot kvotas par nākamo kalendāro gadu, nodot tādu kvotu daudzumu, kas nosegtu pārsniegto
         emisijas apjomu.
      
      27      Saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 24. pantu, ja tam piekrīt Komisija atbilstoši procedūrai, kas paredzēta minētās direktīvas
         23. panta 2. punktā, to lasot kopsakarā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto
         ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (OV L 184, 23. lpp.), dalībvalstis var saskaņā ar šo direktīvu piemērot emisijas kvotu
         tirdzniecību darbībām, iekārtām un siltumnīcas efektu izraisošajām gāzēm, ņemot vērā visus būtiskos kritērijus, it īpaši ietekmi
         uz iekšējo tirgu, potenciālos konkurences izkropļojumus, kvotu tirdzniecības sistēmas vides integritāti un plānotās monitoringa
         un ziņošanas sistēmas uzticamību.
      
      28      Apstrīdētās direktīvas 27. pantā ir noteikts, ka dalībvalstis var lūgt Komisiju uz laiku neattiecināt Kopienas sistēmu uz
         iekārtu un Komisija var izlemt apmierināt šo lūgumu. Turklāt saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 28. pantu dalībvalstis var
         ar Komisijas piekrišanu atļaut operatoriem, kas to lūdz, veidot kopfondu iekārtām, kuras veic tādas pašas darbības. Visbeidzot,
         piemērojot apstrīdētās direktīvas 29. pantu, dalībvalstis var lūgt Komisijai, lai saistībā ar noteiktām iekārtām tiktu piešķirtas
         papildu kvotas nepārvaramas varas gadījumā.
      
      29      Apstrīdētās direktīvas 30. pantā, kura nosaukums ir “Pārskatīšana un turpmākā attīstība”, ir noteikts:
      
      “[..]
      2. Pamatojoties uz šīs direktīvas piemērošanā gūto pieredzi un progresu, kas panākts siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas
         monitoringā, kā arī ņemot vērā starptautiska līmeņa sasniegumus, Komisija gatavo ziņojumu par šīs direktīvas piemērošanu,
         apsverot:
      
      a)      to, vai un kā būtu jāgroza I pielikums, lai tajā iekļautu citas nozares darbības, cita starpā ķīmijas, alumīnija un transporta
         nozares darbības, un citas II pielikumā minēto siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas, lai uzlabotu [kvotu tirdzniecības]
         sistēmas ekonomisko efektivitāti;
      
      [..].”
       Fakti un process
      30      Prasītāja Arcelor SA radās 2001. gadā, apvienojot ARBED, Aceralia un Usinor. Pēc tās apvienošanas ar Mittal 2006. gadā tā tika nosaukta par ArcelorMittal un kļuva par lielāko tērauda ražotāju pasaulē. Tomēr šīs prasības celšanas laikā, kad tās ražošanas apjoms gadā bija 44 miljoni
         tonnu, no kuriem vairāk nekā 90 % tika saražoti Eiropas Savienībā, prasītāja pārstāvēja mazāk nekā 5 % no pasaulē saražotā
         tērauda apjoma. Tai pieder 17 pārstrādes čuguna un tērauda ražošanas iekārtas Eiropas Savienībā, kas atrodas Francijā (Fosurmēra
         [Fos-sur-Mer], Floranža [Florange] un Denkerka [Dunkerque]), Beļģijā (Ljēža [Liège] un Ganda [Gand]), Spānijā (Gižonavilē [Gijón‑Avilés]) un Vācijā (Brēme [Brême] un Eizenhītenštate [Eisenhüttenstadt]).
      
      31      Ar prasības pieteikumu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2004. gada 15. janvārī, prasītāja cēla šo prasību.
      
      32      Prasības pieteikumā minētie prasītājas prasījumi Pirmās instances tiesai [tagad – Vispārējā tiesa] ir šādi:
      
      –        atcelt apstrīdētās direktīvas 4. pantu, 6. panta 2. punkta e) apakšpunktu, 9. pantu, 12. panta 3. punktu, 16. panta 2.–4. punktu,
         to lasot kopsakarā ar apstrīdētās direktīvas I pielikuma 2. pantu un III pielikuma 1. kritēriju, tiktāl, ciktāl šīs tiesību
         normas (turpmāk tekstā – “apstrīdētās tiesību normas”) attiecas uz pārstādes čuguna un tērauda ražošanas iekārtām, izmantojot
         nepārtraukto liešanu, kopējai jaudai pārsniedzot 2,5 tonnas stundā;
      
      –        konstatēt, ka Eiropas Parlamentam un Eiropas Savienības Padomei ir pienākums atlīdzināt zaudējumus, kas radušies apstrīdēto
         tiesību normu pieņemšanas dēļ;
      
      –        piespriest Parlamentam un Padomei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      33      Savā replikas rakstā prasītāja arī pakārtoti lūdz Vispārējo tiesu pilnībā atcelt apstrīdēto direktīvu.
      
      34      Ar atsevišķiem procesuālajiem rakstiem, kas Pirmās instances tiesas kancelejā reģistrēti 2004. gada 1. un 6. aprīlī, Parlaments
         un Padome attiecīgi izvirzīja iebildi par nepieņemamību saskaņā ar Pirmās instances tiesas [Vispārējās tiesas] Reglamenta
         114. pantu. Prasītāja iesniedza savus apsvērumus par šīm iebildēm 2004. gada 25. jūnijā.
      
      35      Ar procesuālo rakstu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2004. gada 5. maijā, Komisija saskaņā ar Reglamenta
         115. panta 1. punktu lūdza iestāties šajā tiesvedībā Parlamenta un Padomes atbalstam. Ar 2004. gada 24. jūnija rīkojumu Pirmās
         instances tiesas trešās palātas priekšsēdētājs atļāva tai iestāties lietā. Komisija saskaņā ar Reglamenta 116. panta 4. punktu
         iesniedza 2004. gada 2. septembrī savu iestāšanās rakstu, kas attiecas vienīgi uz jautājumu par pieņemamību.
      
      36      Parlaments un Padome savās iebildēs par nepieņemamību un Komisija savā iestāšanās rakstā par nepieņemamību lūdz Pirmās instances
         tiesu [Vispārējo tiesu]:
      
      –        noraidīt prasību kā nepieņemamu;
      –        piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      37      Ar Pirmās instances tiesas 2005. gada 26. septembra rīkojumu iebildes par nepieņemamību tika apvienotas pēc būtības un lēmums
         par tiesāšanās izdevumiem tika atlikts.
      
      38      Turklāt Padome savā iebildumu rakstā, Parlaments savā atbildē uz repliku un Komisija savā iestāšanās rakstā par lietas būtību
         pakārtoti lūdz Pirmās instances tiesu [Vispārējo tiesu] noraidīt prasību kā nepieņemamu.
      
      39      Pēc tiesneša referenta ziņojuma Pirmās instances tiesa (trešā palāta) nolēma sākt mutvārdu procesu un Reglamenta 64. pantā
         paredzēto procesa organizatorisko pasākumu ietvaros lūdza Parlamentu, Padomi un Komisiju atbildēt uz rakstveida jautājumiem
         pirms tiesas sēdes. Parlaments, Padome un Komisija uz šiem jautājumiem atbildēja noteiktajos termiņos.
      
      40      Tika uzklausīti lietas dalībnieku mutvārdu paskaidrojumi un to atbildes uz mutvārdu jautājumiem, ko Pirmās instances tiesa
         uzdeva 2008. gada 15. aprīļa tiesas sēdē.
      
      41      Pēc lietas dalībnieku uzklausīšanas tiesas sēdē Pirmās instances tiesas trešās palātas priekšsēdētājs izdeva rīkojumu par
         tiesvedības apturēšanu, piemērojot Reglamenta 77. panta a) apakšpunktu, lasot to kopsakarā ar Tiesas Statūtu 54. panta trešo
         daļu, līdz brīdim, kad Tiesa pasludinās spriedumu lietā C‑127/07, un tas tika atzīmēts tiesas sēdes protokolā.
      
      42      Tā kā Tiesa 2008. gada 16. decembrī tika pasludinājusi spriedumu lietā C‑127/07 Arcelor Atlantique un Lorraine u.c. (Krājums, I‑9895. lpp.), lietas dalībnieki tika aicināti paust savus apsvērumus par iespējamajām sekām, kas izriet no
         minētā sprieduma saistībā ar šo procesu. Lietas dalībnieki iesniedza savus apsvērumus noteiktajos termiņos un mutvārdu process
         tika slēgts.
      
      43      Pēc Lisabonas līguma spēkā stāšanās 2009. gada 1. decembrī Vispārējā tiesa nolēma tiesvedību atsākt no jauna un lietas dalībnieki
         tika aicināti paust savus apsvērumus par iespējamajām sekām, kas izriet no šī apstākļa, proti, LESD 263. panta ceturtās daļas
         spēkā stāšanos saistībā ar šo procesu. Lietas dalībnieki iesniedza savus apsvērumus noteiktajos termiņos un mutvārdu process
         tika slēgts.
      
       Juridiskais pamatojums
      I –  Par prasības atcelt tiesību aktu pieņemamību
      A –  Lietas dalībnieku argumenti
      1.     Parlamenta, Padomes un Komisijas argumenti
      44      Parlaments un Padome, ko atbalsta Komisija, uzskata, ka prasība daļēji atcelt apstrīdēto direktīvu ir nepieņemama.
      
      45      Parlaments un Padome uzskata, ka apstrīdētā direktīva ir “īsta direktīva” EKL 249. panta trešās daļas nozīmē, t.i., vispārpiemērojams
         tiesību akts, kas dalībvalstīm ir jātransponē valsts tiesībās un kas abstraktā veidā attiecas uz objektīvi noteiktām situācijām.
         EKL 230. panta ceturtajā daļā nav paredzēts, ka privātpersonas var vērsties tiesā pret šādu direktīvu.
      
      46      Parlaments un Padome, ko atbalsta Komisija, turklāt uzskata, ka prasītāju ne tieši, ne individuāli apstrīdētās tiesību normas
         neskar EKL 230. panta ceturtās daļas nozīmē.
      
      47      Saistībā ar kritēriju par tiešo ietekmi Parlaments un Padome būtībā norāda, ka atšķirībā no regulas “īsta direktīva” nevar
         tieši radīt saistošu juridisku iedarbību attiecībā uz privātpersonas juridisko situāciju, vai pat noteikt šai personai juridiskus
         pienākumus pirms tam, kad valsts vai Kopienu līmenī ir īstenoti pasākumi, kas paredzēti, lai to realizētu, vai pirms tam,
         kad ir beidzies transponēšanas termiņš. Līdz ar to šāda direktīva nevar pati par sevi tieši skart privātpersonu EKL 230. panta
         ceturtās daļas nozīmē. Tādējādi apstrīdētās tiesību normas, kas it īpaši attiecas uz emisiju atļauju piešķiršanu, VSP uzraudzības,
         paziņošanas un noteikšanas pienākumiem, kā arī emisijas kvotu piešķiršanu un nodošanu, neuzliek prasītājai nekādu pienākumu
         un negroza tās juridisko situāciju, jo šīs normas nav transponētas valsts tiesībās.
      
      48      Turklāt Parlaments un Padome, ko atbalsta Komisija, uzskata, ka apstrīdētā direktīva atstāj ļoti plašu rīcības brīvību dalībvalstīm
         saistībā ar valsts transponēšanas pasākumiem, it īpaši saistībā ar VSP izstrādi saskaņā ar 9. pantu, to kvotu minimālā procentu
         skaita, kas tiek piešķirtas par brīvu, noteikšanu saskaņā ar 10. pantu, kopējā kvotu daudzuma noteikšanu saskaņā ar 11. pantu
         saistībā ar attiecīgo piešķiršanas periodu un to piešķiršanu iekārtu operatoriem saskaņā ar III pielikuma kritērijiem.
      
      49      Padome, ko atbalsta Komisija, apstrīd tēzi, saskaņā ar kuru apstrīdētā direktīva liedz prasītājai saņemt emisiju atļaujas,
         ko tā saņēmusi saskaņā ar Padomes 1996. gada 24. septembra Direktīvu 96/61/EK par piesārņojuma integrētu novēršanu un kontroli
         (OV L 257, 26. lpp.). Direktīva 96/61 ir vienīgi koordinēšanas instruments, ar kuru tiek noteikts vispārējs ietvars likumdevēja
         aktiem un ar kuru it īpaši tiek definēti operatoru vispārējie pienākumi un atļauju nosacījumi (Direktīvas 96/61 preambulas
         9. apsvērums). Tomēr šī direktīva nepiešķir emisijas tiesības un nav tiešs juridiskais pamats to piešķiršanai. Konkrētāk,
         nekāds emisiju maksimālais lielums nav noteikts pašā Direktīvā 96/61 (Direktīvas 96/61 18. pants).
      
      50      Parlaments un Padome no visa iepriekš minētā secina, ka prasītāju tieši neskar apstrīdētās tiesību normas.
      
      51      Saistībā ar kritēriju par individuālo ietekmi Padome norāda, ka apstrīdētā direktīva vispārējā un abstraktā veidā attiecas
         uz visiem operatoriem, kas veic minētās direktīvas I pielikumā uzskaitītās darbības, un uz visām lielajām iekārtām, kas emitē
         CO2, ieskaitot čuguna vai tērauda ražošanas iekārtas. Tomēr prasītāja nav pierādījusi, ka tās situācija atšķirtos no citu čuguna
         vai tērauda ražotāju situācijas. Padome piebilst, ka saskaņā ar apstrīdētās direktīvas III pielikuma 6. kritēriju un 11. panta
         3. punktu dalībvalstīm ir jāveicina jauno iekārtu piekļūšana kvotām. Turklāt no 2004. gada 1. maija apstrīdētā direktīva tiek
         piemērota čuguna vai tērauda ražotājiem, kuri atrodas dalībvalstīs, kas šajā datumā pievienojās Eiropas Savienībai, un kuru
         darbības arī aptver minētās direktīvas I pielikums.
      
      52      Parlaments un Padome uzskata, ka ne EKL 175. panta 1. punkts kā juridiskais pamats Kopienas rīcībai vides jomā, ne EKL 174. pants
         neuzliek Kopienu likumdevējam pienākumu, veicot vispārpiemērojamus pasākumus, ņemt vērā noteiktu operatoru īpašo situāciju.
         Šāds pienākums arī neizriet no citas augstāka juridiska spēka tiesību normas, tādas kā samērīguma princips vai vienlīdzīgas
         attieksmes princips, vai arī pamattiesībām. Parlaments un Padome uzskata, ka no tā nevar izsecināt privātpersonas tiesības
         tieši celt prasību Kopienu tiesā, jo pretējā gadījumā EKL 230. panta ceturtajā daļā paredzētajām prasībām zustu jēga. Katrā
         ziņā prasītāja nav pierādījusi, ka apstrīdētajām tiesību normām būtu “dramatiskas sekas” attiecībā uz tās īpašo situāciju
         tādā mērā, ka tās varētu tikt uzskatītas par nesaderīgām ar minētajām augstāka juridiska spēka tiesību normām.
      
      53      Šajā sakarā Padome apstrīd prasītājas argumentus, ar kuriem tiek apgalvots, ka tā ir īpaši nopietni skarta kā lielākā tērauda
         ražotāja Eiropā, kuras situācija ir unikāla tās restrukturēšanas, tās ierobežotās peļņas maržas un jau realizēto būtisko CO2 emisiju samazināšanas dēļ. Nepietiek, ka noteikti operatori ir ekonomiski vairāk skarti nekā to konkurenti, lai šis tiesību
         akts tos skartu individuāli. Padome uzskata, ka prasītāja tika skarta tās kā čuguna vai tērauda ražotāja objektīvās situācijas
         dēļ tādā pašā veidā kā jebkurš cits operators, kas ir tādā pašā situācijā. Tas, ka vispārpiemērojamam tiesību aktam var būt
         dažāda konkrēta iedarbība attiecībā uz dažādiem tiesību subjektiem, uz kuriem tas attiecas, nav nekas tāds, kas izceltu prasītāju
         salīdzinājumā ar visiem citiem attiecīgajiem operatoriem, jo tāda kā apstrīdētā direktīva tiesību akta piemērošana tiek veikta
         saskaņā ar objektīvi noteiktu situāciju.
      
      54      Saistībā ar prasītājas apgalvojumu, ka apstrīdētā direktīva kavē tās grupas restrukturēšanu, jo šī direktīva neļauj veikt
         to kvotu pārrobežu nodošanu, kas saistītas ar dažādām dalībvalstīs esošo iekārtu ražošanas jaudām, Padome norāda, ka prasītāja
         nav izskaidrojusi iemeslus, kādēļ tā ir vienīgais skartais operators, lai arī tā pati minēja piemēru par notiekošo Corus sabiedrības restrukturēšanu. Katrā ziņā iespēja izmantot kvotas, kas piešķirtas slēgtajām iekārtām, lielā mērā ir atkarīga
         no dalībvalstu diskrēcijas. Tādējādi gandrīz vai puse no dalībvalstīm ir atļāvusi nodot slēgtās iekārtas kvotas aizvietojošajai
         iekārtai, bet šī nodošana ir iespējama tikai vienas dalībvalsts ietvaros. Padome, ko atbalsta Komisija, turklāt norāda, ka,
         īstenojot rīcības brīvību, visas dalībvalstis ir izvēlējušās, piemērojot apstrīdētās direktīvas 11. panta 3. punktu un III pielikuma
         6. kritēriju, bez maksas piešķirt jaunajām iekārtām kvotas no rezervē esošajām. Turklāt, pat pieņemot, ka prasītāja nevar
         nodot kvotas, kas piešķirtas iekārtām, kuras tiek slēgtas, citām savas grupas iekārtām, tā tomēr varētu pretendēt uz bezmaksas
         kvotu piešķiršanu tās citu iekārtu jaudu paplašināšanas dēļ, jo jēdzienā “jauna iekārta” apstrīdētās direktīvas 3. panta h) punkta
         nozīmē ietilpst esošās iekārtas paplašināšana. Visbeidzot, saistībā ar agrākā posmā veiktajiem emisijas samazināšanas pasākumiem
         Padome atgādina, ka saskaņā ar apstrīdētās direktīvas III pielikuma 7. kritēriju VSP var tikt ņemti vērā šādi pasākumi un
         ka šajā ziņā dalībvalstīm ir dota plaša rīcības brīvība.
      
      55      Parlaments un Padome uzskata, ka prasītāja nav pierādījusi, ka apstrīdētās direktīvas kontekstā tā atradās līdzīgā situācijā
         salīdzinājumā ar prasītāju situācijām, par kurām pasludināts 1985. gada 17. janvāra spriedums lietā 11/82 Piraiki‑Patraiki u.c./Komisija (Recueil, 207. lpp.), 1990. gada 26. jūnija spriedums lietā C‑152/88 Sofrimport/Komisija (Recueil, I‑2477. lpp., 28. punkts) un 1994. gada 18. maija spriedums lietā C‑309/89 Codorníu/Padome (Recueil, I‑1853. lpp.), kā arī, kur pasludināts Pirmās instances tiesas 1995. gada 14. septembra spriedums apvienotajās lietās T‑480/93
         un T‑483/93 Antillean Rice Mills u.c./Komisija (Recueil, II‑2305. lpp., 67. punkts) un 1998. gada 17. jūnija spriedums lietā T‑135/96 UEAPME/Padome (Recueil, II‑2335. lpp.). Saistībā ar argumentu par ilgtermiņa gāzes piegādes līgumiem, ko prasītāja ir noslēgusi ar elektroenerģijas
         centrālēm pirms apstrīdētās direktīvas pieņemšanas, Padome uzskata, ka divi kumulatīvie nosacījumi, kas tika konstatēti iepriekš
         minētajos spriedumos, lai noteiktu, vai ir notikusi individuāla ietekme EKL 230. panta ceturtās daļas nozīmē, proti, no vienas
         puses, augstāka juridiska spēkā tiesību normas esamība, kas uzliek Kopienu iestādēm pienākumu ņemt vērā prasītājas īpašo situāciju
         salīdzinājumā ar jebkuru citu attiecīgo personu, un, no otras puses, fakts, ka apstrīdētais tiesību akts pilnībā vai daļēji
         traucē attiecīgo līgumu izpildi, nav izpildīti šajā lietā. Prasītāja pati apstiprina, ka šajos līgumos minētā gāze tiek piegādāta
         gan tās elektroenerģijas centrālēm, gan trešo personu centrālēm. Tādēļ tā varētu saņemt kvotas, kas piešķirtas centrālēm,
         kuras ietilpst tās grupā, vai tās nodot savām dažādajām ražošanas iekārtām. Padome uzskata, ka saskaņā ar Komisijas pamatnostādņu
         92. punktu (skat. šī sprieduma 14. punktu), ja izplūdes gāze, kas rodas iekārtā notiekošā ražošanas procesa rezultātā, tiek
         izmantota kā degviela citā iekārtā, tad dalībvalsts ziņā ir nolemt par kvotu sadalīšanu starp šīm divām iekārtām. Tādējādi
         dalībvalsts var izvēlēties piešķirt kvotas iekārtas operatoram, kas nodod izplūdes gāzes, t.i., šajā lietā čuguna vai tērauda
         ražotājam, kaut gan emisijas, kas rodas no minēto gāzu sadedzināšanas, nerodas no pašas tērauda ražošanas iekārtas kā tādas,
         bet gan no elektroenerģijas centrāles. Šajos apstākļos prasītāja nav pierādījusi, ka apstrīdētā direktīva tai liedz izpildīt
         attiecīgos gāzes piegādes līgumus. Katrā ziņā tikai tas, ka apstrīdētā direktīva rada risku saistībā ar valsts transponēšanas
         pasākumiem apgrūtināt līgumu izpildi, nav pamats atzinumam, ka prasītāja ir individuāli skarta.
      
      56      Parlaments un Padome, ko atbalsta Komisija, norāda, ka prasītāja arī nav pierādījusi, ka tā ietilpa slēgtā operatoru kategorijā.
         Tā kā apstrīdētā direktīva ir vispārpiemērojams pasākums, kas attiecas uz visiem operatoriem, kuri veic tās I pielikumā uzskaitītās
         darbības, uz prasītāju tā attiecas vienīgi saistībā ar tās kā čuguna un tērauda ražotājas objektīvo statusu, gluži kā uz jebkuru
         citu operatoru, kas atrodas tādā pašā situācijā. Tādēļ tas, ka apstrīdētās direktīvas pieņemšanas brīdī bija vienīgi 15 čuguna
         vai tērauda ražotāji, nav pietiekami, lai individualizētu prasītāju. Parlaments uzskata, ka fakts, ka prasītāja ietilpa “slēgtā
         un identificējamā grupā” apstrīdētās direktīvas pieņemšanas laikā vai tika visvairāk ekonomiski skarta salīdzinājumā ar tās
         konkurentiem, nav tāds, lai to individualizētu kā adresātu.
      
      57      Padome apstrīd, ka prasītāja var kļūt par “kvotu neto pircēju” tās īpašās situācijas dēļ. Šajā sakarā tā, pirmkārt, atgādina,
         ka pirmā piešķiršanas perioda laikā dalībvalstīm ir bez maksas jāpiešķir vismaz 95 % no VSP paredzētajām kvotām, bet otrajā
         piešķiršanas perioda laikā jāpiešķir vismaz 90 %. Otrkārt, saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 12. panta 1. un 2. punktu kvotas
         ir nododamas bez ierobežojuma gan vienas uzņēmumu grupas ietvaros, gan citām personām, kas atrodas vai nu Kopienā, vai trešās
         valstīs. Treškārt, piešķirto kvotu skaitu, īstenojot rīcības brīvību, sākotnēji nosaka katra dalībvalsts, ņemot vērā virkni
         faktoru un kritēriju (skat. 48. un nākamos punktus). Visbeidzot, Kioto protokola elastīguma mehānismi (skat. šī sprieduma
         5. punktu) sniedz čuguna vai tērauda ražotājiem iespēju konvertēt emisiju kredītus, kas saņemti saistībā ar attiecīgajiem
         projektiem, kvotās, kas ir izmantojamas kvotu tirdzniecības sistēmā. Līdz ar to prasītāja var bez maksas saņemt kvotas par
         visām savām emisijām.
      
      58      Pamatojoties uz pētījumiem, Padome, ko atbalsta Komisija, apstrīd tēzi, saskaņā ar kuru čuguna un tērauda ražotāji atrodas
         “unikālā norobežošanās situācijā” [unique lock-in situation], jo metalurģijas nozarei nav tehniskas iespējas vēl vairāk samazināt CO2 emisijas. Šajā sakarā Padome būtībā norāda, ka metalurģijas nozarē ir iespējas samazināt šādas emisijas gan īstermiņā, gan
         ilgtermiņā, ka Kopiena piešķir ievērojamu finanšu atbalstu pētījumiem šajā sakarā un ka kvotu tirdzniecības sistēma sniedz
         čuguna un tērauda ražotājiem ekonomiska rakstura stimulu vēl vairāk samazināt to CO2 emisijas.
      
      59      Saistībā ar prasītājas apgalvojumu, ka čuguna un tērauda ražotāji nav spējīgi no saviem klientiem iekasēt iespējamo ražošanas
         izmaksu paaugstināšanos, kas izriet no nepieciešamības pirkt emisijas kvotas, Padome, ko atbalsta Komisija, norāda, ka iespējamā
         nepieciešamība šādam ražotājam pirkt kvotas būs atkarīga no sākotnējā kvotu daudzuma, kas tam tiks piešķirts saskaņā ar VSP
         un saskaņā ar tā pūlēm samazināt emisijas. Prasītāja pati norāda uz savas grupas restrukturēšanas procesu un uz tās domnu
         skaita samazināšanu līdz 2012. gadam, kas pats par sevi, iespējams, būs pamats emisiju samazinājumam. Tā tas it īpaši būs
         gadījumā – atbilstoši prasītājas publiskajam paziņojumam –, kad tā nomainīs domnas uz elektriskajām domnām, kuru CO2 emisijas uz tonnu ir mazākas. Pat uzskatot, ka prasītājai ir jāpērk papildu kvotas, ar tām saistītās izmaksas varētu tikt
         vismaz daļēji iekasētas no patērētājiem ievērojamas cenu paaugstināšanās dēļ tērauda nozarē, kas paplašinās.
      
      60      Parlaments un Padome, ko atbalsta Komisija, no visa iepriekš minētā secina, ka prasītāju individuāli neskar apstrīdētā direktīva
         un ka prasība atcelt tiesību aktu tādēļ ir jāatzīst par nepieņemamu.
      
      61      Turklāt Parlaments, ko atbalsta Komisija, atsaucas uz prasības atcelt tiesību aktu nepieņemamību, jo apstrīdētās tiesību normas
         nav atdalāmas no parējās apstrīdētās direktīvas; jo šādas atdalīšanas gadījumā zustu tās jēga. Parlaments uzskata, ka, ja,
         piemēram, pienākumi, kas saistīti ar atļauju emitēt siltumnīcas efektu izraisošo gāzi (4. un 6. pants) un kas saistīti ar
         VSP (9. pants), tiktu atcelti, tad tiesību akta saturs būtu pilnīgi “apgriezts”.
      
      62      Šajā sakarā Parlaments apstrīd prasītājas apgalvojumu, saskaņā ar kuru kvotu tirdzniecības sistēma paliktu “būtībā neskarta”,
         ja čuguna vai tērauda ražotāji būtu izslēgti no tās piemērošanas jomas, jo šis aspekts nekādi nav saistīts ar jautājumu, vai
         apstrīdēto tiesību normu atcelšanas sekas būtu tādas, ka tiktu grozīta apstrīdētās direktīvas pārējās daļas būtība. Turklāt
         Parlaments un Padome uzskata, ka nevar tikt akceptēts prasītājas novēlots mēģinājums replikas stadijā – un līdz ar to pretēji
         Reglamenta 48. panta 2. punkta prasībām – grozīt savus prasījumus, lai tās prasība turpmāk tiktu interpretēta tādējādi, ka
         “tajā ietilpst prasījums pilnībā atcelt [apstrīdēto] direktīvu, ja nav iespējams to atcelt daļēji”. Šāda pieeja paplašinātu
         un nevis sašaurinātu prasītājas sākotnējos prasījumus, saskaņā ar kuriem tika lūgts “daļēji atcelt” apstrīdēto direktīvu.
         Tomēr prasītāja nav minējusi jaunus tiesību vai faktiskos apstākļus, kas radušies tiesvedības laikā Reglamenta 48. panta 2. punkta
         nozīmē un kas varētu būt pamats, lai izvirzītu jaunu pamatu.
      
      63      Līdz ar to Parlaments un Padome uzskata, ka prasība atcelt tiesību aktu ir jāatzīst par nepieņemamu arī šī iemesla dēļ.
      
      64      Savos apsvērumos par sekām, kas izriet no LESD 263. panta ceturtās daļas spēkā stāšanos, Parlaments un Padome, ko atbalsta
         Komisija, norāda, ka šis apstāklis negroza šo vērtējumu, jo minētais pants šajā procesā nav piemērojams, un apstrīdētā direktīva
         nav reglamentējošs akts šīs tiesību normas izpratnē.
      
      2.     Prasītājas argumenti
      65      Prasītāja vispirms norāda, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru, kas attiecas uz EKL 230. panta ceturto daļu, tikai tas, ka
         apstrīdētais akts ir direktīva, nav pietiekami, lai šādu prasību atzītu par nepieņemamu. Tādēļ prasība, ar kuru tiek lūgts
         atcelt direktīvas noteiktas tiesību normas, ir pieņemama, ja prasītāju tieši un individuāli skar šīs tiesību normas.
      
      66      Saistībā ar kritēriju par tiešo ietekmi prasītāja apgalvo, ka, lai gan direktīvā saskaņā ar EKL 249. panta trešo daļu ir pieprasīts,
         lai dalībvalstis būtu pieņēmušas transponēšanas aktu, lai varētu būt iedarbība uz tirgus dalībnieku juridisko situāciju, šī
         prasība pati par sevi nav pietiekama, lai secinātu, ka tā nav tieši skarta EKL 230. panta ceturtās daļas nozīmē. Ja tas tā
         būtu, tad šāds tirgus dalībnieks nekad nevarētu apstrīdēt direktīvas, un tas būtu nesaderīgi ar judikatūru, kā arī ar tiesībām
         uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā. Ja Kopienu pasākums, ieskaitot direktīvu, nesniedz dalībvalstīm rīcības brīvību saistībā
         ar prasītājai nosakāmo pienākumu, t.i., ja šī pasākuma īstenošana norisinās automātiski, tad šāds prasītājs ir tieši skarts.
         Prasītājam EKL 230. panta ceturtajā daļā paredzēto tiesību aizsardzību tiesā iestādes nevar liegt vienīgi ar pieņemtā tiesību
         akta formas izvēli.
      
      67      Šajā lietā apstrīdētās tiesību normas nesniedz dalībvalstīm nekādu rīcības brīvību saistībā ar pienākumiem, kas ir jāuzliek
         prasītājai.
      
      68      Šajā sakarā, pirmkārt, prasītāja norāda, ka saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 4. pantu dalībvalstīm ir jākontrolē, lai no
         2005. gada 1. janvāra čuguna vai tērauda ražotāji neizmantotu iekārtas, kurām nav emisijas atļaujas. Dalībvalstīm nav nekādas
         rīcības brīvības šajā sakarā. Apstrīdētās direktīvas 27. panta 1. punktā ir noteikta tikai iespēja uz laiku izslēgt noteiktas
         iekārtas no kvotu tirdzniecības sistēmas līdz 2007. gada 31. decembrim, un līdz ar to atļaujas sniegšanas pienākums ir stājies
         spēkā vēlākais 2008. gada 1. janvārī. Tāpat apstrīdētās direktīvas 27. panta 2. punktā paredzētā dalībvalstu iespēja piešķirt
         pagaidu izslēgšanu no sistēmas no 2005. gada līdz 2007. gadam tām nepiešķir nekādu rīcības brīvību, un tām, pamatojoties uz
         tās ierobežojošajiem nosacījumiem, nav praktiskas intereses.
      
      69      Otrkārt, argumentam, apgalvojot, kas dalībvalstīm ir plaša rīcības brīvība saistībā ar VSP izstrādāšanu, nav nozīmes, jo direktīvā
         ir skaidri nošķirta atļauja (4. pants) un kvotas (9. pants). Pienākums izsniegt atļaujas par CO2 emisijām pats par sevi ietekmē prasītājas juridisko situāciju, jo šis pienākums daļēji atceļ ekspluatēšanas atļaujas un saskaņā
         ar Direktīvu 96/61 piešķirtās tiesības emitēt CO2, kuras tai bija saistībā ar tās ražošanas iekārtām. Saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 6. panta 2. punktu šī atļauja ir atkarīga
         no papildu prasībām uzraudzības un paziņošanas jomā, kā arī no kvotu nodošanas pienākuma nosegt attiecīgās iekārtas CO2 emisijas katrā kalendārajā gadā. Prasītāja uzskata, ka dalībvalstīm nav nekādas rīcības brīvības saistībā ar pienākumiem,
         kas tām tiek uzlikti šajā sakarā.
      
      70      Treškārt, saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 9. pantu, kas apskatīts kopsakarā ar tās III pielikuma 1. kritēriju, kopējam piešķirto
         kvotu daudzumam references piešķiršanas perioda laikā ir jābūt saderīgam, pirmkārt, ar dalībvalsts pienākumu ierobežot savas
         emisijas saskaņā ar Lēmumu 2002/358 un Kioto protokolu un, otrkārt, ar pienākumu nepārsniegt daudzumu, kas nepieciešams, lai
         stingri piemērotu apstrīdētās direktīvas III pielikumā izklāstītos kritērijus. No tā izriet, ka, tad, kad dalībvalstis nosaka
         kopējo piešķiramo kvotu daudzumu, tām – nepastāvot šajā sakarā nekādai rīcības brīvībai – ir jāievēro “absolūt[ais] maksimālo
         kvotu daudzum[s]”. Šo interpretāciju apstiprina Komisijas papildu pamatnostādņu 10. punkts, kas attiecas uz apstrīdētās direktīvas
         III pielikuma 3. kritēriju (skat. šī sprieduma 14. punktu).
      
      71      Ceturtkārt un visbeidzot, saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 12. panta 3. punktu un 16. pantu dalībvalstīm, neparedzot rīcības
         brīvību šajā sakarā, pirmkārt, noteikt visiem operatoriem pienākumu līdz vēlākais katra gada 30. aprīlim nodot kvotas, kas
         atbilst to kopējam emisiju daudzumam pagājušajā kalendārajā gadā, un, otrkārt, tiem noteikt sankcijas par šī pienākumu neizpildi.
      
      72      Prasītāja no tā secina, ka apstrīdētās tiesību normas nedod dalībvalstīm nekādu rīcības brīvību saistībā ar tai uzliekamajiem
         pienākumiem un ka tādēļ šīs tiesību normas to skar tieši EKL 230. panta ceturtās daļas nozīmē.
      
      73      Prasītāja arī uzskata, ka apstrīdētās tiesību normas to arī skar individuāli. Pirmkārt, Kopienu likumdevējam ir jāņem vērā
         nopietnās sekas, kas no tām izriet attiecībā uz prasītājas konkrēto situāciju, un, otrkārt, prasītāja ietilpst noslēgtā kategorijā,
         kurā ir ierobežots skaits čuguna un tērauda ražotāju, kurus skar minētās tiesību normas.
      
      74      Pirmkārt, prasītāja uzskata, ka, tā kā Kopienu likumdevēja pienākums ņemt vērā tiesību akta sekas, kuru tas paredz pieņemt,
         saistībā ar noteiktu privātpersonu situāciju, ir tāds, kas šīs personas individualizē (iepriekš 55. punktā minētais spriedums
         lietā Piraiki‑Patraiki u.c./Komisija, 19. punkts; iepriekš 55. punktā minētais spriedums lietā Sofrimport/Komisija, 11. punkts, un iepriekš 55. punktā minētais spriedums lietā Codorníu/Padome, 20. punkts), šis pienākums varētu vai nu izrietēt no īpašas EK līguma tiesību normas (iepriekš 55. punktā minētais
         spriedums apvienotajās lietās Antillean Rice Mills u.c./Komisija, 67. punkts), vai nu no tiesību normas ar augstāku juridisku spēku (iepriekš 55. punktā minētais spriedums
         lietā UEAPME/Padome, 90. punkts), – tādas kā samērīguma princips, vienlīdzīgas attieksmes princips un pamattiesības.
      
      75      Šajā sakarā prasītāja būtībā apgalvo, ka, lai ievērotu samērīguma principu un vienlīdzīgas attieksmes principu, kā arī tās
         tiesības uz īpašumu un tās brīvību veikt saimniecisku darbību, Kopienu likumdevējam būtu bijis jāņem vērā apstrīdētās direktīvas
         ļoti nopietnās sekas attiecībā uz tās īpašo situāciju. Tādējādi pretēji Parlamenta un Komisijas sākotnējiem piedāvājumiem
         neiekļaujot citas nozares apstrīdētās direktīvas I pielikumā – it īpaši konkurējošās krāsaino metālu nozares un ķīmisko produktu
         nozares –, Kopienu likumdevējs ir pārkāpis vienlīdzīgas attieksmes principu un netraucētas konkurences saglabāšanas principu.
         Tāpat tas ir pārkāpis tiesības uz īpašumu, tiesības veikt uzņēmējdarbību un brīvību veikt prasītājas saimniecisku darbību,
         kā arī samērīguma principu, neņemot vērā čuguna vai tērauda ražotāju tehnisko un ekonomisko nespēju vēl vairāk samazināt CO2 emisijas. Šādi rīkodamies, Kopienu likumdevējs ir uzlicis prasītājai nesamērīgu nastu, kura apdraud tās pastāvēšanu, jo tā
         obligāti kļūst par “kvotu neto pircēju” bez iespējas iekasēt no klientiem izmaksas, kas ar šīm kvotām ir saistītas. Turklāt
         apstrīdētās tiesību normas ir nesamērīgas, jo tās neizriet no pasākumiem, kuri vismaz atzīst nelabvēlīgās sekas attiecībā
         pret prasītāju, – tādas kā kvotu cenu kontroles mehānisms vai kvotu pārrobežas nodošanas iespēja vienas un tās pašas uzņēmumu
         grupas ietvaros. Šādas kvotu nodošanas iespējas neesamības gadījumā, kas nopietni ietekmētu prasītājas restrukturēšanos un
         konkurētspēju, apstrīdētā direktīva arī pārkāpj prasītājas tiesības uz īpašumu un brīvības veikt uzņēmējdarbību. Prasītāja
         precizē, ka tās brīvības veikt uzņēmējdarbību nepieņemamais ierobežojumu, kas izriet no tā, ka apstrīdētajā direktīvā nav
         noteikuma, kurš ļauj veikt emisijas kvotu pārrobežu nodošanu vienas un tās pašas uzņēmumu grupas dažādu iekārtu starpā, nevar
         relativizēt ar argumentu, ka saistībā ar tās iekārtas ražošanas jaudas palielināšanu ir iespējams gūt labumu no noteikumiem
         par kvotu piešķiršanu “jaunajām iekārtām”, jo šo kvotu piešķiršana ir atkarīga no attiecīgās dalībvalsts rīcības brīvības.
      
      76      Otrkārt, prasītāja uzskata, ka tā ietilpst slēgtā uzņēmumu kategorijā, kurus ir īpaši skārusi apstrīdētā direktīva. Savienībā
         ar 15 dalībvalstīm vienīgi 15 uzņēmumi vai uzņēmumu grupas izmanto čuguna vai tērauda ražošanas iekārtas, proti, prasītāja,
         Corus, ThyssenKrupp, HKM, Riva, Luccini, SSAB, Voest Alpine, Salzgitter, Duferco, Rauttaruukki, Fundia, Saint‑Gobain, DHS un Neue Maxhütte, kuriem 2004. gada 1. maijā pievienojās 5 čuguna un tērauda ražotāji no 10 jaunajām dalībvalstīm, proti, Ispat Polska, Czech Steel Company, Moravia Steel, Dunaferr Dunai un US Steel Košice. Tomēr Savienības paplašināšanās pati par sevi nevar šai grupai atņemt slēgtas kategorijas statusu judikatūras nozīmē, jo
         šī paplašināšanās bija paredzēta Akta par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas,
         Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas
         pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā (OV 2003, L 236, 33. lpp.), 2. pantā
         pirms apstrīdētās direktīvas stāšanās spēkā. Turklāt jaunu iekārtu ienākšana tirgū jaunu domnu uzstādīšanas dēļ nav ekonomiski
         rentabla alternatīva un tādēļ ir jāizslēdz šī fakta dēļ. Pēc apstrīdētās direktīvas stāšanās spēkā un ņemot vērā domnu skaita
         samazināšanos Savienībā kopš 1975. gada, jauns tirgus dalībnieks varēja nokļūt tirgū vienīgi iegādājoties [uzņēmumu].
      
      77      Prasītāja uzskata, ka šīs ražotāju grupas “unikālā norobežošanās situācija”, kas to nošķir no visām citām personām, izriet
         no fakta, ka pārskatāmā nākotnē tehnisku iemeslu dēļ atšķirībā no citu attiecīgo ekonomisko nozaru – tādu kā cementa, elektroenerģijas,
         papīra un stikla nozares – situācijas čuguna vai tērauda ražotāji nevarēs ievērojami samazināt CO2 emisijas saskaņā ar apstrīdētās direktīvas mērķiem. Līdz ar to ražotāji, kas ietilpst šajā grupā, faktiski nevar izvēlēties
         starp emisiju samazināšanu un papildu kvotu iegādāšanos, kā dēļ tie obligāti kļūst par “kvotu neto pircējiem”. Tērauda ražošanas
         procesā CO2 emitēšana ir nenovēršama ogļu kā izejmateriāla nevis degvielas izmantošanas dēļ. Tādējādi nav ekonomiski rentablas aizvietošanas
         iespējas, lai samazinātu CO2 emisijas, piemēram, izmantojot citu degvielu – tādu kā dabasgāze. Domnu tehnoloģiju uzlabošana energoefektivitātes ziņā ir
         sasniegusi teorētisko robežu, kas vēl joprojām nozīmē, ka uz vienu tonnu saražotā tērauda rodas divas tonnas CO2. Papildu emisiju samazināšana ir iespējama vienīgi ar tehnoloģisko progresu, kura attīstība prasīs vismaz no 20 līdz 30 gadiem.
         Taču, tā kā nav iespējams samazināt ražošanas apjomus, domnām vēl joprojām tehnisku iemeslu dēļ būs jāstrādā tādā līmenī,
         kas ir tuvs to pilnajai jaudai.
      
      78      Prasītāja norāda, ka aptuveni 25 nākamo gadu laikā domnu operatoriem būs jāturpina izmantot pastāvošās tehnoloģijas, kuru
         progresa marža ir ļoti ierobežota, un visi aizvietošanas mēģinājumi līdz šim ir bijuši neveiksmīgi tehnisku un/vai ekonomisku
         iemeslu dēļ. Tā piebilst, ka pretēji Padomes apgalvotajam emisiju samazinājums, ko tā ir paveikusi līdz 2002. gadam, nav noticis
         tehnisku uzlabojumu rezultātā, bet galvenokārt saistībā ar 5 domnu slēgšanu, citu iekārtu jaudas palielināšanu, kā arī Lotringas
         rūdas kā izejmateriāla nomaiņu ar Brazīlijas rūdu, kurai ir labāka energoefektivitāte. Prasītājas emisiju samazināšanas mērķis
         periodam no 2008. gada līdz 2012. gadam tiks it īpaši sasniegts ar iekārtu slēgšanu un ražošanas pārnešanu uz iekārtām citās
         dalībvalstīs.
      
      79      Prasītāja turklāt norāda, ka tērauda nozare ir vienīgā nozare, kuru aptver apstrīdētās direktīvas I pielikums un kurai ir
         jākonkurē ar citām nozarēm, kuras neaptver attiecīgā direktīva, proti, krāsaino metālu nozares un plastmasas materiālo nozares.
         Šo ļoti nelabvēlīgo čuguna vai tērauda ražotāju konkurētspējas situāciju vēl vairāk pasliktina, pirmkārt, “ļoti koncentrētais
         pieprasījums”, it īpaši automašīnu nozares pieprasījums, un, otrkārt, intensīvā konkurence, kas izriet no nozarēm, kuras neaptver
         apstrīdētā direktīva, un no trešo valstu tērauda ražotājiem – tādiem kā Amerikas Savienotās Valstis, uz kurām nav attiecināmi
         no Kioto protokola izrietošie pienākumi, un kuras pārstāv 65 % no pasaules kopējā ražošanas apjoma. Tādējādi Eiropas tērauda
         ražotāji nevar iekasēt no saviem klientiem ražošanas izmaksu paaugstināšanos, kas rodas nepieciešamības pirkt CO2 kvotas dēļ, un tas vēl vairāk ietekmē jau tā zemo rentabilitāti. Šajā sakarā apstrīdētās direktīvas I pielikumā minēto citu
         nozaru konkurētspējas situācija ir atšķirīga. Piemēram, ņemot vērā aplēsi par elektrības cenu būtisku paaugstināšanos, enerģijas
         piegādātājiem būs iespēja iekasēt no saviem klientiem visu iespējamo to izdevumu paaugstināšanos un ievērojami uzlabot to
         rentabilitāti.
      
      80      Prasītāja precizē, ka pat nesenā tērauda cenu paaugstināšanās neļaus tai iekasēt no saviem klientiem ražošanas izmaksas, kas
         izriet no nepieciešamības pirkt emisijas kvotas. Šī cenu paaugstināšanās ir vienīgi rezultāts tam, ka pasaulē palielinās izejmateriālu
         un transporta izmaksas. Pasaules mērogā Eiropas čuguna un tērauda ražotāji sastopas ar to trešo valstu ražotāju stipru konkurenci,
         kuras kā Amerikas Savienotās Valstis, Austrālijas Savienība un Turcijas Republika nav ratificējušas Kioto protokolu vai kuras
         kā Indijas Republika, Ķīnas Tautas Republika un Brazīlijas Federatīvā Republika ir ratificējušas Kioto protokolu, bet tām
         nav iesākumā jāsamazina to CO2 emisijas (Kioto protokola B pielikums), vai arī kurām ir jāuztur pašreizējais emisiju līmenis, kā tas ir Krievijas Federācijas
         un Ukrainas gadījumā. Tādēļ Eiropas čuguna un tērauda ražotāji ir vienīgie, kuriem rodas papildu izmaksas saistībā ar Kioto
         protokola īstenošanu, un tajā pašā laikā tiem ir jāsastopas ar daudz stiprāku konkurenci saistībā ar tērauda importu no trešām
         valstīm, kas ir atkarīgs no cenu līmeņa Eiropas tirgū. Prasītāja piebilst, ka, ņemot vērā pašreizējo cenu EUR 26 par emitēto
         CO2 tonnu un to, ka vienas tonnas tērauda ražošanā rodas aptuveni divas tonnas CO2, šajā ražošanas procesā rodas papildizmaksas EUR 52 apmērā, bet kopējā tērauda transportēšanas cena pasaulē parasti nepārsniedz
         EUR 20. Prasītāja piebilst, ka atšķirībā no čuguna vai tērauda ražotājiem saistībā ar enerģijas piegādātājiem, it īpaši tiem,
         kas atrodas Vācijā un Apvienotajā Karalistē, tiek prezumēts, ka tie elektroenerģijas cenā iekļauj bez maksas saņemto emisijas
         kvotu vērtību, lai gūtu ievērojamu peļņu.
      
      81      No visa iepriekš minētā prasītāja secina, ka čuguna un tērauda ražotāji, kas atrodas Savienībā, ir “unikālā norobežošanās
         situācijā”, kura tos nošķir no visām citām personām. Šo situāciju pasliktina fakts, ka apstrīdētajā direktīvā nav paredzēts
         ne maksimālais lielums, ne emisijas kvotu cenu kontroles mehānisms. Saskaņā ar neseniem pētījumiem čuguna un tērauda ražotāji
         tādējādi sastopas ar kvotu cenu, kas ļauj emitēt tonnu CO2 par EUR 20–EUR 60 un vēl vairāk, kaut gan EUR 20 cena jau likvidētu tērauda nozares bruto peļņu.
      
      82      Treškārt, prasītāja uzskata, ka, nebūt nebūdama lielākais čuguna un tērauda ražotājs Eiropā – ar 40 miljoniem tonnu saražotā
         tērauda, kam seko Thyssen‑Krupp (17 miljoni) un Corus (16 miljoni) –, to īpaši smagi ietekmē apstrīdētā direktīva. Izmantodama ļoti progresīvu domnu tehnoloģiju, prasītāja jau
         ir samazinājusi siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas, ieskaitot CO2, daudz lielākā apmērā nekā Kioto protokolā paredzētie 8 %, proti, 19 % absolūtos skaitļos un 24 % relatīvos skaitļos (uz
         tonnu saražotā tērauda) kopš 1990. gada, un šī sprieduma 77. un 78. punktā izvirzīto tehnisko iemeslu dēļ nevar ievērojamā
         apmērā turpināt samazināt CO2 emisijas. Turklāt 2002. gadā prasītāja ir guvusi no domnu ekspluatēšanas bruto peļņu EUR 16 apmērā un neto peļņu EUR 4 apmērā
         par emitētu CO2 tonnu. No tā izriet, ka pat ar zemāko cenu saskaņā ar pašreizējo aplēsi EUR 20 apmērā par emisijas kvotu, kas atbilst papildu
         izmaksām EUR 40 apmērā par tonnu tērauda, prasītājai kļūst nerentabli turpināt ražošanu tādējādi, ka tai vairs nav iespējams
         turpināt ekspluatēt savas iekārtas Eiropā.
      
      83      Ceturtkārt, prasītāja ir vienīgais Eiropas čuguna un tērauda ražotājs, kas saskaras ar īpašu problēmu, kura radusies ar apstrīdēto
         direktīvu, tādēļ, ka tās grupas ietvaros notiek restrukturēšana, lai paaugstinātu tās konkurētspēju. Šī restrukturēšana, kas
         sākta ar 2001. gada koncentrāciju (skat. šī sprieduma 30. punktu), t.i., pirms apstrīdētās direktīvas pieņemšanas, paredz
         iekārtu slēgšanu vai mazāk rentablu ražošanas apjomu samazināšanu dalībvalstī un atbilstošu ražošanas apjomu palielināšanu
         rentablākās iekārtās, kuras atrodas citās dalībvalstīs. Šī situācija ir īpaša saistībā ar prasītāju un to nošķir no visiem
         citiem čuguna vai tērauda ražotājiem, kuru iekārtas atrodas vienā dalībvalstī. Vienīgais izņēmums ir Corus iekārtām, kas atrodas Apvienotajā Karalistē un Nīderlandē, bet tas jau ir optimizējis savu ražošanu. Tomēr ar apstrīdēto
         direktīvu negatīvi tiek ietekmēta šī restrukturēšana, nenosakot dalībvalstīm pienākumu atļaut veikt kvotu pārrobežu nodošanu
         no slēdzamajām iekārtām uz iekārtām, kas atrodas citās dalībvalstīs. Līdz ar to Beļģijas valdība un Vācijas valdība jau ir
         paziņojušas, ka slēgšanas gadījumā prasītāja zaudēs savas kvotas saistībā ar iekārtām, kas atrodas Valonijā (Beļģija) un Brēmē
         (Vācija), līdz ar ko tā nevarēs pārnest šīs kvotas uz iekārtām, kas atrodas Spānijā un Francijā, kur tā ir paredzējusi atbilstoši
         palielināt ražošanas apjomu. Vācijas VSP un Vācijas likuma par kvotu piešķiršanu pirmajā piešķiršanas periodā 10. panta 1. punkta
         pirmajā teikumā ir paredzēts atcelt kvotas gadījumā, ja tiek slēgta iekārta, izņemot, ja operators uzstāda jaunu iekārtu Vācijā
         (nevis citā dalībvalstī). Šajā pašā ziņā Francijas VSP paredz, ka operators var saglabāt slēgtās iekārtas kvotas vienīgi gadījumā,
         ja tā darbība tiek pārcelta uz citu iekārtu, kas atrodas Francijas teritorijā. Prasītāja tādējādi ir spiesta iestāties pret
         savu restrukturēšanas un konkurētspējas uzlabošanas mērķi. Tai ir jāpērk papildu emisijas kvotas, lai nosegtu ražošanas jaudas,
         kuras sākotnēji bija paredzēts slēgt un pārnest uz citām iekārtām, kas atrodas citās dalībvalstīs, un jāturpina ekspluatēt
         mazāk rentablas iekārtas vienīgi tāpēc, lai nezaudētu piešķirtās kvotas.
      
      84      Prasītāja arī piebilst, ka tā ir vienīgais operators no visām nozarēm, kuras uzskaitītas apstrīdētās direktīvas I pielikumā,
         kas ir sastapusies ar ražošanas jaudu pārrobežas pārnešanu starp divām iekārtām, kuras atrodas dažādās dalībvalstīs. Šī problēma
         neietekmē cementa, stikla, enerģijas un papīra nozares, kuru iekārtas atšķirībā no tērauda ražošanas iekārtām atrodas vai
         nu tuvu klientiem, vai zonās, kurās ir pietiekams daudzums izejvielu. Līdz ar to šo nozaru ražotājiem iekārtas slēgšana vienā
         dalībvalstī un ražošanas pārnešana uz citu dalībvalsti nav reāla iespēja.
      
      85      Tomēr saistībā ar brīvību veikt uzņēmējdarbību nav pamata atstāt dalībvalstu rīcības brīvības ziņā jautājumu par to, kādā
         mērā ir iespējama ražošanas jaudu pārrobežu pārnešana. Vēl jo vairāk tas ir spēkā, jo dalībvalstīm politiski un ekonomiski
         stimuli neļauj šādu ražošanas jaudu pārnešanu, ieskaitot emisijas kvotas, kas ar šīm jaudām ir saistītas. Pirmkārt, no dalībvalsts
         skatupunkta, kura sākotnēji piešķīra kvotas, tai nav nekādas intereses veicināt šādu pārnešanu un ciest savā teritorijā zaudējumus,
         kas saistīti ar attiecīgajām ražošanas jaudām vai darba vietām, kuras saistītas ar jau piešķirtajām kvotām. Otrkārt, dalībvalsts,
         uz kuru tiek pārnestas šīs kvotas, it īpaši gadījumā, ja tā ir maza dalībvalsts, obligāti nav ieinteresēta bez maksas piešķirt
         kvotas jaunajai iekārtai, ņemot vērā risku pārsniegt valsts kvotu maksimālo daudzumu un līdz ar to neievērot pienākumus samazināt
         emisijas saskaņā ar Lēmumu 2002/358 un Kioto protokolu. Tādējādi, kā izriet no Komisijas papildu pamatnostādņu 4. pielikuma
         5. punkta (skat. šī sprieduma 14. punktu), šos atturēšanās gadījumus apstiprina fakts, ka lielākā daļa dalībvalstu nav ļāvusi
         veikt kvotu pārrobežu pārnešanu. Šajās pamatnostādnēs Komisija pati ir vērsusi uzmanību uz šo problemātiku, uzsverot, ka pirmā
         piešķiršanas perioda laikā dalībvalstis ir pieņēmušas virkni noteikumu par rezervēm jaunajām iekārtām, slēgšanu un pārnešanu,
         kas radīja lielus sarežģījumus un pārskatāmības trūkumu iekšējā tirgū un konkurences kropļošanas risku. Tā arī izdarīja secinājumu,
         ka ir jāizveido Kopienu rezerve, kā arī jāsaskaņo administratīvo noteikumu, kas attiecas uz jaunajām iekārtām, slēgšana un
         pārrobežu pārnešana iekšējā tirgus ietvaros (Komisijas papildu pamatnostādņu 7. pielikums). Prasītāja arī atsaucas uz pētījumu,
         saskaņā ar kuru kvotu tirdzniecības sistēmā, ņemot vērā dalībvalstu interesi saglabāt nodokļus un darba vietas, kas saistītas
         ar iekārtām, kuras atrodas to teritorijā, pašreiz tām būtu racionāli vai nu paturēt šīs kvotas, vai vismaz pakļaut šo kvotu
         saglabāšanu tam, ka tiek atvērta jauna iekārta to teritorijā, lai novērstu, ka operators pamet attiecīgo valsti. Tomēr no
         tā varētu izrietēt ekonomiski neefektīva un politiski nevēlama konkurence starp dalībvalstīm, lai paturētu vai piesaistītu
         investīcijas. Šo iemeslu dēļ šajā pētījumā tika secināts, ka Kopienu līmenī ir jāsaskaņo noteikumi, kas ļauj attiecībā uz
         iekārtām saglabāt to kvotas pat slēgšanas gadījumā. Līdz ar to prasītāja uzskata, ka brīvības veikt uzņēmējdarbību efektīvā
         iedarbība var tikt saglabāta vienīgi ar paša Kopienu likumdevēja iejaukšanos.
      
      86      Piektkārt, prasītāja uzskata, ka to īpaši skar apstrīdētā direktīva saistībā ar tās ilgtermiņa līgumiem, kuri tai ir saistoši
         attiecībā uz elektroenerģijas centrālēm, kas daļēji nepieder tās grupai, un kuru mērķis ir piegādāt domnu gāzes, kuras satur
         oglekļa monoksīdu, CO2 un slāpekli, elektroenerģijas ražošanai. Prasītāja uzdod jautājumu, vai saistībā ar apstrīdētās direktīvas 3. panta b) un
         e) punktu attiecīgās emisiju kvotas ir jāpiešķir tai, vai ir jāpiešķir elektroenerģijas centrālei. Gadījumā, ja šīs kvotas
         nonāktu elektroenerģijas centrālei, prasītājas situācija tiktu vēl vairāk pasliktināta, jo tai vajadzības gadījumā vajadzētu
         iegūt nepieciešamās kvotas tirgū vai gadījumā, ja tiktu izbeigts veikt piegādes elektroenerģijas centrālei, dedzināt domnu
         gāzes bez atbilstošo kvotu daudzuma. No tā izrietētu nopietns negatīvs konkurētspējas faktors prasītājai salīdzinājumā ar
         tās konkurentiem, kuri izmanto savas elektroenerģijas centrāles.
      
      87      Sestkārt un visbeidzot, prasītāja norāda, ka tādēļ, ka to īpaši skar apstrīdētās tiesību normas, tā bija cieši iesaistīta
         likumdošanas procesā, it īpaši dažādās sanāksmēs ar Komisijas, Parlamenta un Padomes pārstāvjiem. Šajā sakarā sākotnēji noteikts
         skaits prasītājas iebildumu tika ņemts vērā, lai pēc tam tie tiktu noraidīti bez jebkāda pamatojuma.
      
      88      Ņemot vērā iepriekš minēto, prasītāja secina, ka tā ir pierādījusi elementu kopuma esamību, kas tai ir īpašs un kas to nošķir
         no visām citām personām, un līdz ar to tās lūgums atcelt tiesību aktu ir pieņemams saskaņā ar EKL 230. panta ceturto daļu.
      
      89      Saistībā ar absolūtu šķērsli tiesas procesam, ko izvirzīja Parlaments saistībā ar prasību daļēji atcelt apstrīdēto direktīvu,
         prasītāja uzsver, ka tā nelūdz pilnībā atcelt apstrīdētās tiesību normas, bet tikai to, lai tiktu atcelta to piemērošana saistībā
         ar čuguna vai tērauda ražošanas iekārtām. Tādēļ šī prasība nekādā veidā nenozīmē nekādu kvotu tirdzniecības sistēmu grozīšanu
         attiecībā pret citām nozarēm, kuras aptver apstrīdētās direktīvas I pielikums. Apstrīdētās direktīvas piemērošanas apjoms
         varētu vai nu tikt attiecināts uz citām nozarēm, kā tas jau tika piedāvāts saistībā ar krāsaino metālu un ķīmisko produktu
         nozarēm, vai nu tikt ierobežots tādējādi, ka tas neskar kvotu tirdzniecības sistēmas funkcionēšanu un būtību. Tādējādi lūgtās
         daļējās atcelšanas vienīgās sekas būtu apstrīdētās direktīvas I pielikuma, kas attiecas uz čuguna vai tērauda ražošanas iekārtām,
         daļas atcelšana – kas ir nošķirta un skaidri definēta.
      
      90      Prasītāja uzskata, ka, pat ja tiktu uzskatīts, ka apstrīdētās tiesību normas nevar tikt atdalītas no apstrīdētās direktīvas,
         prasība atcelt tiesību aktu ir tomēr pieņemama. Ja daļēja atcelšana izrādītos neiespējama, tad šī prasība ir jāinterpretē
         tādējādi, ka ar to tiek lūgts atcelt apstrīdēto direktīvu pilnībā. Šis vērtējums izriet no nepieciešamības interpretēt prasījumus
         saistībā ar to kontekstu un prasības pieteikuma mērķiem, kas ir vērsti, lai izbeigtu prasītājas pamattiesību pārkāpumu. Gadījumā,
         ja Vispārējā tiesa neakceptēs šī sprieduma 89. punktā izklāstīto nostāju, tad prasītāja pakārtoti lūdz pilnībā atcelt apstrīdēto
         direktīvu, kas ir vēl joprojām iespējams pēc prasības pieteikuma iesniegšanas.
      
      91      No visa iepriekš minētā prasītāja secina, ka prasība atcelt tiesību aktu ir pieņemama.
      
      92      Savos apsvērumos par sekām, kas izriet no LESD 263. panta ceturtās daļas spēkā stāšanos, prasītāja būtībā, pirmkārt, norāda,
         ka šī tiesību norma šajā procesā esot piemērojama un ka, otrkārt, apstrīdētā direktīva pēc sava satura esot reglamentējošs
         akts šīs tiesību normas izpratnē, jo ar apstrīdētajām tiesību normām dalībvalstīm netiek piešķirta nekāda rīcības brīvība
         attiecībā uz tās īstenošanu, tādējādi atbrīvojot prasītāju no fakta par tās individuālu skaršanu ar minēto direktīvu pierādīšanas.
      
      B –  Vispārējās tiesas vērtējums
      93      Saskaņā ar EKL 230. panta ceturto daļu jebkura fiziska vai juridiska persona var vērsties [Tiesā] par lēmumu, kas adresēts
         šai personai, vai par lēmumu, kas – kaut arī regulas vai lēmuma formā adresēts citai personai – tomēr šo personu skar “tieši
         un individuāli”.
      
      94      No pastāvīgās judikatūras izriet, ka vienīgi apstāklis, ka šī Līguma norma tieši neatzīst par pieņemamu prasību atcelt tiesību
         aktu, kuru cēlusi privātpersona pret direktīvu EKL 249. panta trešās daļas nozīmē, nav pietiekams, lai šādu prasību atzītu
         par nepieņemamu. Kopienu iestādes nevar liegt tiesību aizsardzības tiesā iespēju, kas Līgumā ir piešķirta privātpersonām,
         vienīgi ar attiecīgā akta formas izvēli, pat ja šis akts izpaužas direktīvas formā (Pirmās instances tiesas 2002. gada 10. septembra
         rīkojums lietā T‑223/01 Japan Tobacco un JT International/Parlaments un Padome, Recueil, II‑3259. lpp., 28. punkts; 2003. gada 30. aprīļa rīkojums lietā T‑154/02 Villiger Söhne/Padome, Recueil, II‑1921. lpp., 39. punkts; 2004. gada 6. septembra rīkojums lietā T‑213/02 SNF/Komisija, Krājums, II‑3047. lpp., 54. punkts, un 2006. gada 25. aprīļa rīkojums lietā T‑310/03 Kreuzer Medien/Parlaments un Padome, Krājumā nav publicēts, 40. un 41. punkts). Tāpat vienīgi fakts, ka apstrīdētās tiesību normas ir daļa
         no vispārpiemērojama tiesību akta, kas ir īsta direktīva, nevis lēmums EKL 249. panta ceturtās daļas nozīmē, kurš pieņemts
         direktīvas formā, pats par sevi nav pietiekams, lai izslēgtu iespēju, ka šīs tiesību normas var tieši un individuāli skart
         privātpersonu (šajā ziņā skat. iepriekš minēto rīkojumu lietā Japan Tobacco un JT International/Parlaments un Padome, 30. punkts, un 2003. gada 6. maija rīkojumu lietā T‑321/02 Vannieuwenhuyze-Morin/Parlaments un Padome, Recueil, II‑1997. lpp., 21. punkts).
      
      95      Šajā lietā ir jākonstatē, ka apstrīdētā direktīva gan pēc savas formas, gan pēc sava satura ir vispārpiemērojams tiesību akts,
         kurš attiecas uz objektīvi noteiktām situācijām un kuram ir juridiska iedarbība attiecībā uz personu kategorijām, kas tajā
         ir paredzētas vispārēji un abstrakti, proti, visi iekārtu operatori, kuri veic apstrīdētās direktīvas I pielikumā izklāstītās
         darbības, ieskaitot čuguna vai tērauda ražošanu, un kuru starpā ir prasītāja.
      
      96      Tomēr nevar izslēgt, ka noteiktos apstākļos šāda vispārpiemērojama tiesību akta normas var tieši un individuāli skart noteiktas
         personas (šajā ziņā skat. Tiesas 1991. gada 16. maija spriedumu lietā C‑358/89 Extramet Industrie/Padome, Recueil, I‑2501. lpp., 13. punkts; iepriekš 55. punktā minēto spriedumu lietā Codorníu/Padome, 19. punkts, un 2002. gada 25. jūlija spriedumu lietā C‑50/00 P Unión de Pequeños Agricultores/Padome, Recueil, I‑6677. lpp., 36. punkts).
      
      97      Turklāt saskaņā ar pastāvīgo judikatūru nosacījums, ka lēmumam, kas ir prasības priekšmets, fiziska vai juridiska persona
         ir jāskar “tieši”, kā tas noteikts EKL 230. panta ceturtajā daļā, prasa, lai šis pasākums tieši ietekmētu indivīda tiesisko
         stāvokli un nepieļautu nekādas izvērtēšanas iespējas šī pasākuma adresātiem, kuri ir atbildīgi par tā ieviešanu, kas ir pavisam
         automātiska un izrietētu tikai no Kopienas tiesiskā regulējuma, nepiemērojot citus starpnoteikumus (Tiesas 2004. gada 29. jūnija
         spriedums lietā C‑486/01 P Front National/Parlaments, Krājums, I‑6289. lpp., 34. punkts, un 2007. gada 22. marta spriedums lietā C‑15/06 P Regione Siciliana/Komisija, Krājums, I‑2591. lpp., 31. punkts).
      
      98      Vispārējā tiesa uzskata, ka prioritāri ir jāizvērtē, vai prasītāju individuāli skar apstrīdētās tiesību normas. Vispārējā
         tiesa vienīgi pakārtoti un vajadzības gadījumā izvērtēs, vai prasītāju tieši skar šīs tiesību normas.
      
      99      Atbilstoši pastāvīgajai judikatūrai fiziska vai juridiska persona var uzskatīt, ka vispārpiemērojams tiesību akts to EKL 230. panta
         ceturtās daļas nozīmē skar individuāli tikai tad, ja šī persona ir skarta kādu noteiktu, tai raksturīgu iezīmju dēļ vai tās
         īpašās faktiskās situācijas dēļ, salīdzinot ar visām citām personām, un kas tādēļ to izceļ individuāli tāpat kā tos, kuriem
         lēmums ir adresēts (Tiesas 1963. gada 15. jūlija spriedums lietā 25/62 Plaumann/Komisija, Recueil, 197., 223. lpp.; iepriekš 96. punktā minētais spriedums lietā Unión de Pequeños Agricultores/Padome, 36. punkts, un 2004. gada 1. aprīļa spriedums lietā C‑263/02 P Komisija/Jégo‑Quéré, Recueil, I‑3425. lpp., 45. punkts).
      
      100    Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, ir jāizvērtē, vai pienākumi, kas, iespējams, izriet no apstrīdētajām tiesību normām,
         var individualizēt prasītāju kā adresātu. Šajā sakarā ir svarīgi atgādināt, ka prasītāja, pirmkārt, lūdz atcelt apstrīdētās
         direktīvas 4. pantu, kurā ir noteikts, ka ir jābūt emisijas atļaujai, otrkārt, 6. panta 2. punkta e) apakšpunktu un 12. panta
         3. punktu, kuros ir paredzēts pienākums nodot kvotas, kas atbilst kopējam emisiju daudzumam pagājušā kalendārā gada laikā,
         treškārt, 9. pantu, to lasot kopsakarā ar III pielikuma 1. kritēriju, par VSP noteikšanu un apgalvoto dalībvalstu pienākumu
         piešķirt iekārtu operatoriem maksimālo emisijas kvotu skaitu un, ceturtkārt, 16. panta 2.–4. punktu saistībā ar sankcijām
         kvotu nodošanas pienākuma neizpildes gadījumā tiktāl, ciktāl visas šīs tiesību normas ir piemērojamas attiecībā uz čuguna
         vai tērauda ražotājiem saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 2. pantu, to lasot kopsakarā ar šīs direktīvas I pielikumu.
      
      101    Sava apgalvojuma par to, ka to individuāli ietekmē apstrīdētās tiesību normas, pamatojumam prasītāja, pirmkārt, apgalvo, ka
         Kopienu likumdevējam saskaņā ar augstāka spēka tiesību normām, ieskaitot pamattiesības, ir jāņem vērā iekšējā tirgū esošo
         čuguna vai tērauda ražotāju īpašā situācija un it īpaši prasītājas īpašā situācija (iepriekš 55. punktā minētais spriedums
         lietā Piraiki-Patraiki u.c./Komisija, 19. punkts; iepriekš 55. punktā minētais spriedums lietā Sofrimport/Komisija, 11. punkts, un iepriekš 55. punktā minētais spriedums lietā UEAPME/Padome, 90. punkts).
      
      102    Šajā sakarā ir jānorāda, ka nav nevienas tiešas vai specifiskas tiesību normas, vai tā būtu augstāka juridiska spēka tiesību
         norma, vai arī atvasināta tiesību norma, kas uzliktu pienākumu Kopienu likumdevējam direktīvas pieņemšanas procesā it īpaši
         ņemt vērā čuguna vai tērauda ražotāju situāciju, vai pat prasītājas situāciju salīdzinājumā ar citu, ar minētās direktīvas
         I pielikumu aptverto rūpniecības nozaru operatoru, situāciju (šajā ziņā skat. Pirmās instances tiesas 2002. gada 17. janvāra
         spriedumu lietā T‑47/00 Rica Foods/Komisija, Recueil, II‑113. lpp., 41. un 42. punkts; skat. arī Pirmās instances tiesas 2003. gada 6. maija rīkojumu lietā T‑45/02 DOW AgroSciences/Parlaments un Padome, Recueil, II‑1973. lpp., 47. punkts; 2004. gada 25. maija rīkojumu lietā T‑264/03 Schmoldt u.c./Komisija, Krājums, II‑1515. lpp., 117. punkts, un 2005. gada 16. februāra rīkojumu lietā T‑142/03 Fost Plus/Komisija, Krājums, II‑589. lpp., 61.–65. punkts). Tādējādi it īpaši EKL 174. pantā un 175. panta 1. punktā, kas ir juridiskais
         pamats Kopienas reglamentējošai rīcībai vides jomā, šāds pienākums nav paredzēts. Turklāt, izņemot norādi uz savām pamattiesībām
         un noteiktiem vispārējo tiesību principiem, kuri to aizsargā, prasītāja nav atsaukusies ne uz vienu konkrētu augstāka juridiskā
         spēka tiesību normu, kura uz to īpaši attiecas vai vismaz attiecas uz čuguna un tērauda ražotājiem, un kura, iespējams, varētu
         būt šāda pienākuma rašanās pamats.
      
      103    Kaut gan ir taisnība, ka, pieņemot vispārpiemērojamu tiesību aktu, Kopienu iestādēm ir jāievēro augstāka juridiskā spēka tiesību
         normas, ieskaitot pamattiesības, apgalvojums, ka šāds tiesību akts pārkāpj šīs tiesību normas vai pamattiesības, pats par
         sevi nav pietiekams, lai atzītu privātpersonas celto prasību par pieņemamu, jo atzīšanas par pieņemamu gadījumā tiktu grauta
         EKL 230. panta ceturtajā daļā minēto prasību būtība, ja vien apgalvotais pārkāpums nav tāds, kas to individualizētu tāpat
         kā akta adresātu (skat. saistībā ar īpašumtiesībām Pirmās instances tiesas 2005. gada 28. novembra rīkojumu lietā T‑94/04
         EEB u.c./Komisija, Krājums, II‑4919. lpp., 53.–55. punkts; šajā ziņā skat. arī Pirmās instances tiesas 2006. gada 29. jūnija
         rīkojumu lietā T‑311/03 Nürburgring/Parlaments, Krājumā nav publicēts, 65. un 66. punkts). Šajā sakarā prasītāja nevar pamatoti atsaukties uz iepriekš 55. punktā
         minēto spriedumu lietā Codorníu (20.–22. punkts), kurā prasības pret apstrīdēto regulu pieņemamība izrietēja no vienīgi no īpašības, kas, ņemot vērā apstrīdētās
         tiesību normas, individualizēja attiecīgo apzīmējumu, pamatojoties uz kuru prasītāja ļoti ilgi bija bijusi vienīgā preču zīmes
         īpašniece.
      
      104    Katrā ziņā prasītāja nav pierādījusi, ka apstrīdētās tiesību normas, it īpaši emisiju atļaujas sniegšanas pienākums saskaņā
         ar apstrīdētās direktīvas 4. pantu, kvotu nodošanas pienākums saskaņā ar šīs direktīvas 12. panta 3. punktu, to lasot kopsakarā
         ar tās 6. panta 2. punkta e) apakšpunktu, kā arī sankcijas, kas paredzētas minētās direktīvas 16. panta 2.–4. punktā, aizskartu
         tās pamattiesības un radītu tai kaitējumu tādā ziņā, ka tā tiktu individualizēta kā adresāts salīdzinājumā ar visiem citiem
         operatoriem, kurus skar šīs tiesību normas (šajā ziņā skat. iepriekš 103. punktā minēto rīkojumu lietā Nürburgring/Parlaments un Padome, 66. punkts). Šīs tiesību normas vispārēji un abstrakti attiecas uz visiem apstrīdētās direktīvas I pielikumā
         norādītajiem operatoriem un uz objektīvi noteiktām situācijām. Tādēļ šīs tiesību normas var vienādi ietekmēt visu šo operatoru
         juridisko stāvokli.
      
      105    Līdz ar to prasītājas argumenti par Kopienu likumdevēja pienākumu ievērot noteiktus vispārējos tiesību principus un pamattiesības
         neļauj secināt, ka prasītāju individuāli skar apstrīdētās tiesību normas, un tādēļ nav vajadzības izvērtēt, vai šajā ziņā
         prasītāju tieši skar šīs tiesību normas.
      
      106    Otrkārt, saistībā ar prasītājas argumentu, ka tā ietilpst slēgtā operatoru kategorijā, kurus īpaši skar apstrīdētās tiesību
         normas, pirmkārt, ir jāatgādina, ka iespēja ar lielāku vai mazāku precizitāti noteikt personu, uz kurām attiecas minētā lēmuma
         apstrīdētais pasākums, skaitu vai pat identitāti nekādā ziņā nenozīmē, ka šis pasākums šīs personas skar individuāli, ja ir
         skaidrs, ka šis pasākums ir piemērojams objektīvām tiesiskām vai faktiskām situācijām, kas paredzētas attiecīgajā tiesību
         aktā (šajā ziņā skat. Tiesas 2008. gada 8. aprīļa rīkojumu lietā C‑503/07 P Saint-Gobain Glass Deutschland/Komisija, Krājums, I‑2217. lpp., 70. punkts un tajā minētā judikatūra). Otrkārt, tas, ka tiesību akts dažus uzņēmumus ekonomiski
         skar vairāk nekā citus, nav pietiekami, lai uzskatītu, ka šis akts skar viņus individuāli, jo šī tiesību akta piemērošana
         notiek saskaņā ar objektīvi noteiktu situāciju (šajā ziņā skat. Tiesas 1997. gada 18. decembra rīkojumu lietā C‑409/96 P Sveriges Betodlares Centralförening un Henrikson/Komisija, Recueil, I‑7531. lpp., 37. punkts; Pirmās instances tiesas 2007. gada 11. septembra rīkojumu lietā T‑28/07 Fels‑Werke u.c./Komisija, Krājumā nav publicēts, 60. punkts un tajā minētā judikatūra, un 2004. gada 10. maija rīkojumu lietā T‑391/02
         Bundesverband der Nahrungsmittel- und Speiseresteverwertung un Kloh/Parlaments un Padome, Krājums, II‑1447. lpp., 53. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      107    Tomēr ir jākonstatē, ka prasītāju apstrīdētās tiesību normas galvenokārt ietekmē saistībā ar tās objektīvo statusu, pirmkārt,
         kā iekārtu, kuras emitē siltumnīcas efektu izraisošās gāzes, operatora statusu un, otrkārt, kā čuguna un tērauda ražotāja
         statusu, un tas notiek tāpat, kā tiek ietekmēts jebkurš cits operators vai čuguna vai tērauda ražotājs, uz kuru attiecas apstrīdētās
         direktīvas I pielikums. Tādēļ, kaut arī apstrīdētās direktīvas spēkā stāšanās laikā prasītāja ietilpa grupā, kurā bija tikai
         15 čuguna vai tērauda ražotāji, kuri veica savu darbību iekšējā tirgū, šis apstāklis pats par sevi nav pietiekams, lai prasītāju
         individualizētu tāpat kā adresātu salīdzinājumā ar visiem citiem operatoriem, kas veic darbības, kuras aptver apstrīdētās
         direktīvas I pielikums, ieskaitot šīs pašas grupas čuguna vai tērauda ražotājus.
      
      108    Turklāt, pat uzskatot, ka čuguna vai tērauda ražotāji ir īpaši skarta operatoru grupa, tiem var būt tādas pašas juridiskas
         vai faktiskas sekas kā prasītājai saistībā ar objektīvi noteiktu situāciju, proti, saistībā ar to darbību iekļaušanu apstrīdētās
         direktīvas I pielikumā. Tādējādi tas, ka šiem ražotājiem atšķirībā no citu rūpniecības nozaru ražotājiem nav iespējas vēl
         vairāk samazināt to siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas un iekasēt no saviem klientiem papildu izmaksas, kas radušās
         emisijas kvotu pirkšanas rezultātā, ietekmē čuguna vai tērauda ražošanas nozari kopumā un tieši tāpat. Tāpat pēc kvotu tirdzniecības
         sistēmas ieviešanas šie visi ražotāji ir vienādi pakļauti kvotu tirgus attīstībai un attiecīgo produktu tirgus attīstībai,
         ieskaitot konkurenci, kas izriet no citām rūpniecības nozarēm vai trešo valstu čuguna vai tērauda ražotājiem.
      
      109    Šajā kontekstā ir arī jānoraida prasītājas tēze, saskaņā ar kuru čuguna vai tērauda ražotāji, kas atrodas iekšējā tirgū, ir
         noslēgts operatoru loks, kuru sastāvs nevar vairs mainīties. Šajā sakarā Parlaments un Padome pamatoti norāda uz čuguna vai
         tērauda ražotāju skaita palielināšanos, kuri ietilpst apstrīdētās direktīvas piemērošanas jomā, pēc Savienības paplašināšanās
         2004. gadā, kā arī uz iespēju, ka citas Eiropas valstis, kurās ir metalurģijas nozare, pievienosies Savienībai nākotnē. Turklāt
         prasītāja nav pierādījusi, ka apstrīdētās direktīvas spēkā stāšanās laikā minētajiem čuguna vai tērauda ražotājiem bija īpašas
         iezīmes, kas tos nošķir no visiem citiem ražotājiem vai jaunajām iekārtām, piemēram, tādējādi, ka tiem bija specifiskas agrākas
         [emisijas] tiesības (šajā ziņā skat. Tiesas 2008. gada 13. marta spriedumu lietā C‑125/06 P Komisija/Infront WM, Krājums, I‑1451. lpp., 71.–77. punkts). Pat pieņemot, ka šiem ražotājiem bija emisijas tiesības, kas piešķirtas saskaņā
         ar Direktīvu 96/61 (skat. šī sprieduma 49. punktu), šīs apgalvotās tiesības, nebūt nebūdamas specifiskas vai pat tādas, kas
         ir vienīgi prasītājai, būtu vienlīdz lielā mērā piešķirtas visiem operatoriem, kuri veic apstrīdētās direktīvas I pielikumā
         izklāstītās darbības. Visbeidzot, pēc prasītājas domām, vienīgi fakts, ka iekļūšana attiecīgajā tirgū ir iespējama tikai,
         iegādājoties jau tirgū esošu ražotāju, neizslēdz to, ka šī ražotāja identitāte vai jaunā tirgus dalībnieka, kas to iegādājas,
         identitāte mainās un ka tādējādi tiek grozīts attiecīgo ražotāju grupas sastāvs.
      
      110    No tā izriet, ka apstrīdēto tiesību normu juridiskās sekas, proti, pienākumi sniegt kvotu emisijas atļaujas un nodot kvotas,
         sankcijas šo kvotu neievērošanas gadījumā, kā arī maksimālā kvotu skaita noteikšana saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 9. pantu,
         ietekmē operatoru, kuri ir noteikti apstrīdētās direktīvas I pielikumā, ieskaitot operatoru no čuguna vai tērauda ražošanas
         nozares ekonomisko un juridisko stāvokli tāpat un saskaņā ar objektīvi noteiktu situāciju. Tādēļ šīs tiesību normas nevar
         nošķirt prasītājas faktisko un juridisko situāciju no citu operatoru situācijas un līdz ar to individualizēt kā tiktu individualizēts
         adresāts, līdz ar ko nav nepieciešamības izvērtēt, vai apstrīdētās tiesību normas to skar tieši.
      
      111    Treškārt, saistībā ar prasītājas lielumu, tās ikgadējo ražošanas apjomu un tās individuālās ekonomiskās un/vai tehnoloģiskās
         spējas neesamību vēl vairāk samazināt savas CO2 emisijas ir jākonstatē, ka prasītāja neizskaidro iemeslus, kādēļ konkurējošiem čuguna vai tērauda ražotājiem nav adaptēšanas
         problēmu un līdzīgu grūtību atkarībā no to lieluma, ražošanas apjoma un to centieniem samazināt emisijas. Operatoram, kurš
         ir daudz mazāks un kura čuguna vai tērauda ražošanas apjoms ir mazāks nekā prasītājai, noteikti būs mazāks kvotu daudzums,
         līdz ar ko proporcionāli tā ekonomiskajām un/vai tehnoloģiskajām grūtībām samazināt savas emisijas būtu jābūt salīdzināmām
         ar prasītājas attiecīgajām grūtībām. Tomēr saskaņā ar apstrīdētās direktīvas I pielikumu pienākumi, kas izriet no apstrīdētajām
         tiesību normām, attiecas vienveidīgi un vispārēji uz visiem iekārtu operatoriem, kuru ražošanas apjomi pārsniedz noteiktu
         norādīto daudzumu neatkarīgi no to lieluma. Turklāt šo pienākumu apjoms ir atkarīgs vienīgi no siltumnīcas efektu izraisošo
         gāzu emisiju daudzuma, kas, ja nav pierādījumu par pretējo, var palielināties līdz ar attiecīgās iekārtas lielumu vai ražošanas
         apjomu, kā rezultātā visi attiecīgie operatori atrodas salīdzināmā situācijā (šajā ziņā skat. iepriekš 42. punktā minēto spriedumu
         lietā Arcelor Atlantique un Lorraine u.c., 34. punkts). Tādēļ prasītāja nevar pamatoti pastāvēt uz to, ka tā ir īpaši skarta, kas varētu to individualizēt kā
         adresātu; līdz ar to nav nepieciešamības šajā sakarā izvērtēt, vai prasītāja ir tieši skarta.
      
      112    Ceturtkārt, prasītāja nav pietiekami pierādījusi, ka tās apgalvotā “unikālā norobežošanās situācija”, it īpaši saistībā ar
         tās grupas restrukturēšanu, varēja to individualizēt salīdzinājumā ar visiem citiem operatoriem. Pat ja tiktu uzskatīts, ka
         tā ir vienīgais čuguna un tērauda ražotājs kopējā tirgū, kurš ir sācis šādu restrukturēšanu, tas, ka nav citu ražotāju, kuri
         ietilpst citās apstrīdētās direktīvas I pielikuma aptvertajās nozarēs un kuriem ir līdzīgas sekas pēc apstrīdētās direktīvas
         īstenošanas tāpēc, ka tie ir vai nu veikuši, vai atteikušies veikt līdzīgas darbības, nav pierādīts. Šajā sakarā prasītājas
         apgalvojumi, ka citās apstrīdētās direktīvas I pielikuma aptvertajās nozarēs esošie uzņēmumi nevar sastapties ar tādām pašām
         grūtībām kā prasītāja, ir pārāk vispārēji un hipotētiski, lai varētu izslēgt, ka citi ražotāji ir skarti līdzīgā veidā, kā,
         piemēram, ražotāji enerģētikas nozarē, kas pēc Kopienu līmenī notikušās liberalizācijas ir jau veikuši ievērojamu pārrobežu
         restrukturēšanu.
      
      113    Katrā ziņā prasītāja nav pierādījusi, ka tās ietekme apgalvotās “unikālās norobežošanās situācijas” dēļ ir īpaši attiecināma
         uz apstrīdēto tiesību normu juridiskajām sekām, jo tās to skar tieši. Saskaņā ar pašas prasītājas apgalvojumiem šī situācija
         būtībā izriet no, pirmkārt, apgalvoto emisijas kvotu, kuras valsts iestādes piešķir bez maksas, trūkuma, kurš prasītāju padara
         par “kvotu neto pircēju”, otrkārt, no tirgū pieejamo kvotu cenu iespējamās paaugstināšanās un/vai augstā cenu līmeņa un, treškārt,
         nespējas iekšējā tirgus ietvaros pārnest kvotas no iekārtām, kas tiek slēgtas, uz citām iekārtām, kurās tā paredz palielināt
         ražošanas jaudu.
      
      114    Pieņemot, ka apgalvotā restrukturēšana ir prasītājas īpaša iezīme, ir jākonstatē, ka apgalvotā “unikālā norobežošanās situācija”,
         kas izriet no iepriekš 112. punktā izklāstītajiem aspektiem, nav attiecināma ne uz pienākumu sniegt emisijas atļaujas saskaņā
         ar apstrīdētās direktīvas 4. pantu, ne ar kvotu nodošanas pienākumu saskaņā ar tās 12. panta 3. punktu, to lasot kopsakarā
         ar tās 6. panta 2. punkta e) apakšpunktu, ne ar sankcijām, kas paredzētas minētās direktīvas 16. panta 2.–4. punktā, bet –
         ja minētā situācija būtu jāvērtē – sekas tam, ka dalībvalstis transponējušas savus VSP un attiecīgos tiesību aktus. Tomēr
         šīm valstīm saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 9. panta 1. punktu un 11. panta 1. punktu ir plaša rīcības brīvība gan saistībā
         ar kvotu daudzuma piešķiršanu dažādām rūpniecības nozarēm, gan ar kvotu atsaukšanu no individuālajiem operatoriem, ieskaitot
         iekārtu darbības izbeigšanas gadījumu (šajā ziņā skat. Pirmās instances tiesas 2007. gada 7. novembra spriedumu lietā T‑374/04
         Vācija/Komisija, Krājums, II‑4431. lpp., 102.–106. punkts).
      
      115    Apstrīdētās direktīvas 4. pantā visiem operatoriem, kuri emitē siltumnīcas efektu izraisošās gāzes, ir tikai noteikts pienākums
         saņemt emisijas atļauju, bet tajā pašā laikā neparedzot kvotu piešķiršanas nosacījumus un kārtību, vai pat emisijas kvotu
         atsaukšanu, kādu to ir paredzējušas noteiktas dalībvalstis un saistībā ar kuru prasītāja apgalvo, ka tādējādi ir radušās tās
         restrukturēšanas grūtības. Šī argumentācija pēc analoģijas attiecas arī uz kvotu nodošanas pienākumu, kas paredzēts apstrīdētās
         direktīvas 12. panta 3. punktā, to lasot kopsakarā ar tās 6. panta 2. punkta e) apakšpunktu, un uz sankcijām, kas paredzētas
         minētās direktīvas 16. panta 2.–4. punktā, jo prasītāja nav izskaidrojusi, kādēļ tā uzskata, ka šīm tiesību normām ir kaut
         kāda saikne ar minētajām grūtībām. Šajos apstākļos iespējamais kaitējums, ko prasītāja cietusi kvotu iegūšanas izmaksu palielināšanās
         un/vai kvotu zaudēšanas dēļ un kas ir pat ievērojamāks un daudz smagāks nekā citu operatoru ciestais kaitējums, pēc vienas
         no tās iekārtu slēgšanas un ar to saistīto kvotu atsaukšanas, ko veica valsts iestādes, nevar tikt attiecināts uz pienākumiem,
         kas izriet no šīm tiesību normām, lai pamatotu, ka tā ir tieši skarta EKL 230. panta ceturtās daļas nozīmē.
      
      116    Visbeidzot, tiktāl, ciktāl prasītāja arī apstrīd apstrīdētās direktīvas 9. pantu, to lasot kopsakarā ar tās III pielikuma
         1. kritēriju, jo tajā dalībvalstīm esot noteikts “absolūtais maksimālais kvotu daudzums”, ir pietiekami norādīt, ka, pat ja
         uzskatītu, ka šis pēdējais minētais arguments ir pamatots, šāds maksimālais lielums tieši neskartu prasītāju EKL 230. panta
         ceturtās daļas nozīmē, jo tas neļauj pat aptuveni identificēt kvotu skaitu, kas valsts iestādēm jāpiešķir dažādām rūpniecības
         nozarēm un vēl jo mazāk individuāliem operatoriem. Šo secinājumu apstiprina fakts, ka tiesvedības gaitā prasītāja nav spējusi
         ne precizēt, ne paredzēt saistībā ar apstrīdēto direktīvu un Lēmumu 2002/358 ne kvotu skaitu, ko dalībvalstis tai piešķirs
         bez maksas par tās iekšējā tirgū esošām iekārtām, ne iespējamās izmaksas, kas tai rastos, ja šādu kvotu skaits nebūtu pietiekams.
      
      117    Līdz ar to prasītāja nav pierādījusi, ka to tieši un individuāli skar apstrīdētās tiesību normas tādēļ, ka tās apgalvotā “unikālā
         norobežošanās situācija” it īpaši izrietēja no tās grupas pārrobežu restrukturēšanas.
      
      118    Piektkārt, saistībā ar ilgtermiņa gāzes piegādes līgumiem, kurus prasītāja ir noslēgusi ar vairākām elektroenerģijas centrālēm
         pirms apstrīdētās direktīvas stāšanās spēkā, ir jānorāda, ka šie līgumi nevar to individualizēt apstrīdēto tiesību normu kontekstā.
         Šajās tiesību normās vispārēji un abstrakti ir paredzēti to operatoru pienākumi, kuri ir pakļauti kvotu tirdzniecības sistēmai,
         bet tajās nav precizēti nosacījumi vai kārtība, kādā dalībvalstis piešķir vai atsauc emisijas kvotas (skat. šī sprieduma 112.–116. punktu).
         Katrā ziņā no tā izriet, ka iespējamā šo gāzes piegādes līgumu izpildes ietekmēšana varēja izrietēt vienīgi no valsts tiesību
         normām, kurās paredzēta kvotu piešķiršana; tādēļ prasītāja šajā sakarā nevar pamatoti apgalvot, ka tā ir tieši skarta. Turklāt,
         kā to norāda Padome, prasītāja pati apgalvo, ka šie gāzes piegādes līgumi vismaz daļēji attiecas uz elektroenerģijas centrālēm,
         kas ietilpst tās uzņēmumu grupā. Tādējādi, tiktāl, ciktāl šo elektroenerģijas centrāļu darbība ietilpst apstrīdētās direktīvas
         I pielikuma piemērošanas jomā, jo tā pārsniedz tajā paredzēto ražošanas apjomu, prasītājas rīcībā noteikti būs, pamatojoties
         uz VSP un piemērojamajām valsts tiesību normām, emisiju kvotas attiecīgās gāzes sadedzināšanai. Visbeidzot, lai gan ir fakts,
         ka enerģijas ražošana principā ir darbība, kuru aptver apstrīdētās direktīvas I pielikums, prasītāja nav ne precizējusi, kādā
         mērā gāzes piegādes līgumi to saista ar trešo personu elektroenerģijas centrālēm, ne norādījusi, vai šīs centrāles varēja
         saņemt emisijas kvotas uz sava rēķina, vai arī bija vajadzība, lai tās iekļautu šajā pielikumā, ne arī izskaidrojusi, ar kādiem
         nosacījumiem tas, ka tām iespējams nepietiek kvotu, būtu varējis ietekmēt minēto līgumu izpildi. Šajos apstākļos ir jāsecina,
         ka prasītāja nav pierādījusi, ka to tieši un individuāli skar apstrīdētās tiesību normas tādēļ, ka, iespējams, ir ietekmēta
         ilgtermiņa gāzes piegādes līgumu izpilde.
      
      119    Sestkārt, saistībā ar prasītājas pārāk detalizēti neizklāstīto argumentu par to, ka tā piedalījās lēmumu pieņemšanas procesā,
         kura rezultātā tika pieņemta apstrīdētā direktīva, ir jāatgādina, ka tas, ka persona tādā vai citādā veidā iestājas Kopienu
         tiesību akta pieņemšanas procesā, nevar šo personu izcelt individuāli attiecībā uz konkrēto tiesību aktu, kas tādējādi nozīmē,
         ka šis tiesību akts attiecībā uz šo personu rada saistošas tiesiskās sekas tikai tad, ja piemērojamais Kopienu tiesiskais
         regulējums tai piešķir noteiktas procesuālās garantijas. Izņemot gadījumu, ja spēkā ir tiesību norma, kas nosaka pretējo,
         ne vispārpiemērojamu aktu izstrādāšanas process, ne arī paši šie akti pēc savas būtības neparedz, pamatojoties uz vispārīgiem
         Kopienu tiesību principiem – tādiem kā tiesības tikt uzklausītam, skarto personu piedalīšanos, jo tiek uzskatīts, ka to intereses
         pārstāv politiskās varas institūcijas, kas ir kompetentas pieņemt šos aktus. Līdz ar to, ja nav skaidri garantētu procesuālo
         tiesību, tad atļaut visām privātpersonām, kuras ir piedalījušās tiesību akta izstrādes procesā, pēc tam celt prasību pret
         šo tiesību aktu būtu pretēji EKL 230. panta tekstam un garam (šajā ziņā skat. Pirmās instances tiesas 2005. gada 14. decembra
         rīkojumu lietā T‑369/03 Arizona Chemical u.c./Komisija, Krājums, II‑5839. lpp., 72. un 73. punkts un tajos minētā judikatūra).
      
      120    Šajā lietā ir jākonstatē, ka, pirmkārt, apstrīdētās direktīvas izstrādāšanas un pieņemšanas procedūra saskaņā ar EKL 175. panta
         1. punktu un EKL 251. pantu ir lēmumu pieņemšanas process, kas nozīmē Padomes un Parlamenta kā Kopienu likumdevēja kopīgu
         līdzdalību un kuras rezultātā tiek veikts vispārpiemērojams pasākums, un šajā sakarā nav paredzēta nekāda operatora iesaistīšanās,
         un ka, otrkārt, prasītāja nav nedz apgalvojusi, nedz pierādījusi, ka tai bija procesuālās tiesības, kas varētu pamatot tās
         tiesības celt prasību iepriekš 119. punktā minētās judikatūras nozīmē.
      
      121    No tā izriet, ka prasītājas apgalvotā piedalīšanās lēmumu pieņemšanas procesā, kura rezultātā tika pieņemta apstrīdētā direktīva,
         nevar to individualizēt EKL 230. panta ceturtās daļas nozīmē; tādējādi nav jāvērtē, vai tā ir tieši skarta šajā sakarā.
      
      122    No iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka prasītāju ne individuāli, ne tieši neskar apstrīdētās tiesību normas EKL 230. panta
         ceturtās daļas nozīmē un ka tās prasība atcelt tiesību aktu ir jāatzīst par nepieņemamu; tādējādi nav jāvērtē, vai apstrīdētās
         tiesību normas ir atdalāmas no apstrīdētās direktīvas.
      
      123    Šo risinājumu nemaina arī LESD 263. panta ceturtā daļa. Kā jau tas tika atgādināts iepriekš 117. punktā, dalībvalstīm ir piešķirta
         plaša rīcības brīvība apstrīdētās direktīvas īstenošanai. Tādējādi pretēji prasītājas apgalvojumam šo direktīvu nekādā ziņā
         nevar uzskatīt par reglamentējošu aktu, kurā nav izpildes pasākumu LESD 263. panta ceturtās daļas nozīmē.
      
      II –  Par prasības atlīdzināt zaudējumus pieņemamību
      A –  Lietas dalībnieku argumenti
      124    Parlaments un Padome, ko atbalsta Komisija, norāda, ka prasība atlīdzināt zaudējumus arī ir nepieņemama.
      
      125    Prasītājas prasība neatbilst Reglamenta 44. panta 1. punkta c) apakšpunktam, jo, pirmkārt, apgalvotie zaudējumi nav ne tieši
         sagaidāmi, ne noteikti, ne pietiekami identificēti un, otrkārt, nav tiešas cēloņsakarības starp apstrīdēto direktīvu un šiem
         zaudējumiem. Parlaments piebilst, ka prasītāja nav izpildījusi savu pienākumu pierādīt, ka ar Kopienu likumdevēja izvēli tiek
         smagi un acīmredzami pārkāptas minētās augstāka juridiskā spēka tiesību normas – tādas kā vienlīdzīgas attieksmes princips.
         Tādējādi tā nav pierādījusi, ka ķīmijas un alumīnija nozares ir tajā pašā tirgus segmentā, kur čuguna un tērauda nozares,
         un ka šīs nozares rada tāda apjoma tiešas CO2 emisijas, ka tās jau no paša sākuma būtu bijis jāiekļauj apstrīdētajā direktīvā.
      
      126    Saistībā ar zaudējumu esamību Padome norāda, ka apstrīdētajai direktīvai, kaut gan tā bija jau spēkā, prasības pieteikuma
         iesniegšanas laikā nebija ne vismazākās iedarbības uz prasītājas saimniecisko darbību un ka iespējamā iedarbība nākotnē nevar
         tikt uzskatīta par tieši paredzamu. Šajā sakarā Parlaments un Padome it īpaši norāda, ka apgalvotā prasītājas kā “kvotu neto
         pircēja” situācija ir tikai hipotētiska un nav apstrīdētās direktīvas tiešas, obligātas un noteiktas sekas.
      
      127    Padome uzskata, ka jautājums, vai prasītāja kļūs par “kvotu neto pircēju”, ir atkarīgs no virknes šajā lietā nezināmu un neatklātu
         faktoru, tādu kā kvotu kopējais skaits, ko sākotnēji piešķir valsts iestādes saskaņā ar VSP, un emisiju samazināšanas izmaksas
         salīdzinājumā ar kvotu cenām tirgū. Savukārt, kopējo piešķirto kvotu skaits būs atkarīgs no vairākiem faktoriem, tādiem kā
         dalībvalstij noteiktais emisiju samazināšanas mērķis, tās eventuālais nolūks iegādāties pasaules tirgū emisijas vienības,
         kas paredzētas Kioto protokolā, kā arī no tās lēmuma par kārtību, kādā sadalīt nepieciešamos emisiju samazināšanas daudzumus
         starp dažādām rūpniecības nozarēm. Turklāt Padome norāda, ka, ja piešķirtās kvotas izrādīsies nepietiekamas, tad apstrīdētās
         direktīvas ietekme, ņemot vērā attiecīgo ieguldījumu izmaksas, būs atkarīga no operatora izvēles starp, pirmkārt, papildu
         kvotu pirkšanu, lai nosegtu savas CO2 emisijas, un, otrkārt, emisiju samazināšanas pasākumu īstenošanu.
      
      128    Noteiktu zaudējumu neesamību apstiprina fakts, ka apstrīdētās direktīvas III pielikuma 3. un 7. kritērijā ir tieši paredzēts,
         ka kvotu skaitam ir jābūt atbilstošam operatoru darbību potenciālam, ieskaitot tehnoloģisko potenciālu, un ka VSP var ņemt
         vērā pasākumus, kas īstenoti agrīnajā stadijā: tādus kā CO2 emisiju samazināšana, par kuru prasītāja apgalvo, ka tā ir veikusi šo samazināšanu kopš 1990. gada. Turklāt Padome atgādina,
         ka prasītāja varētu veikt neizmantoto kvotu pārrobežu kvotu pārnešanu starp iekārtām savas grupas ietvaros, jo šī iespēja
         ir kvotu tirdzniecības sistēmas pats pamats.
      
      129    Parlaments un Padome, ko atbalsta Komisija, norāda, ka prasītāja nav pierādījusi, ka tai radīsies papildu izmaksas, kas saistītas
         ar apstrīdētās direktīvas īstenošanu, tādas kā izmaksas saistībā ar personālu, kuram uzdots uzraudzīt CO2 emisijas un sagatavot ziņojumus, jo šie pienākumi jau ir noteikti, piemērojot Direktīvu 96/61. Padome norāda, ka prasītājas
         apgalvojumi par izmaksām, kas saistītas ar papildu personāla nodarbināšanu un peļņas zaudēšanu nākotnē, ir pārāk nekonkrēti
         un neprecīzi, lai tie varētu kalpot par zaudējumu nākotnē pierādījumiem. Iespējamie tirgus daļu zaudējumi vai peļņas zaudējumi
         nav noteikti un ir atkarīgi no nezināmiem faktoriem, un ir neatkarīgi no apstrīdētās direktīvas, piemēram, no čuguna un tērauda
         cenu un ar tiem konkurējošo produktu cenu attīstības.
      
      130    Parlaments un Padome, ko atbalsta Komisija, uzskata, ka prasītāja arī nav pierādījusi, ka pastāv cēloņsakarība starp apstrīdēto
         direktīvu un apgalvotajiem zaudējumiem nākotnē, kas tai radīsies. Ņemot vērā dalībvalstīm piešķirto rīcības brīvību, apstrīdētā
         direktīva pati par sevi nevar tieši radīt zaudējumus prasītājai, jo šie zaudējumi var izrietēt vienīgi no valsts transponēšanas
         tiesību normām un it īpaši no emisijas kvotu piešķiršanas.
      
      131    Prasītāja uzskata, ka tās prasība par zaudējumu atlīdzību atbilst Reglamenta 44. panta 1. punkta c) apakšpunktam un tādēļ
         ir pieņemama.
      
      B –  Vispārējās tiesas vērtējums
      132    Ir jāatgādina, ka saskaņā ar 21. panta pirmo daļu, to lasot kopsakarā ar Tiesas Statūtu 53. panta pirmo daļu un Reglamenta
         44. panta 1. punkta c) apakšpunktu, ikvienā prasības pieteikumā jābūt norādei par strīda priekšmetu un ir jābūt iekļautam
         kopsavilkumam par izvirzītajiem pamatiem. Šai norādei ir jābūt pietiekami skaidrai un precīzai, lai atbildētājs varētu sagatavot
         savu aizstāvību un lai Pirmās instances tiesa [Vispārējā tiesa] varētu lemt par prasību, ja iespējams, bez papildu informācijas
         iesniegšanas. Lai nodrošinātu tiesisko drošību un labu pārvaldību tiesā un lai prasības pieteikums būtu pieņemams, pamata
         faktiskajiem un tiesiskajiem apstākļiem, ar kuriem prasība pamatota, vismaz kopsavilkuma veidā, kas ir sagatavots saskaņotā
         un saprotamā veidā, ir jāizriet no paša prasības pieteikuma teksta. Konkrētāk, lai izpildītu šīs prasības, prasības pieteikumā,
         ar kuru tiek lūgts atlīdzināt zaudējumus, kurus, kā tiek apgalvots, izraisījusi Kopienu iestāde, ir jābūt ietvertiem pierādījumiem,
         kas ļauj identificēt rīcību, kuru prasītājs pārmet attiecīgajai iestādei, iemeslus, kādēļ tas uzskata, ka pastāv cēloņsakarība
         starp rīcību un tam nodarīto kaitējumu, kā arī šā kaitējuma raksturu un apjomu (Pirmās instances tiesas 2005. gada 3. februāra
         spriedums lietā T‑19/01 Chiquita Brands u.c./Komisija, Krājums, II‑315. lpp., 64. un 65. punkts; 2006. gada 10. maija spriedums lietā T‑279/03 Galileo International Technology u.c./Komisija, Krājums, II‑1291. lpp., 36. un 37. punkts; 2006. gada 13. decembra spriedumi lietā T‑304/01 Abad Pérez u.c./Padome un Komisija, Krājums, II‑4857. lpp., 44. punkts, un lietā T‑138/03 É.R. u.c./Padome un Komisija, Krājums, II‑4923. lpp., 34. punkts; Pirmās instances tiesas 2004. gada 27. maija rīkojums lietā
         T‑379/02 Andolfi/Komisija, Krājumā nav publicēts, 41. un 42. punkts).
      
      133    Vispārējā tiesa uzskata, ka prasības pieteikums atbilst šīm formas prasībām un ka ir jānoraida Parlamenta un Padomes argumenti
         šajā sakarā, kuru lielākā daļa attiecās uz prasības par zaudējumu atlīdzību pamatotību un nevis pieņemamību. Prasības pieteikumā
         prasītāja ir sniegusi pietiekamu informāciju, kas ļauj identificēt Kopienu likumdevējam pārmesto rīcību, iemeslus, kādēļ tā
         uzskata, ka pastāv cēloņsakarība starp šo rīcību un tās ciestajiem zaudējumiem, jo šī informācija turklāt ir ļāvusi Parlamentam
         un Padomei sevi pienācīgi aizstāvēt, izvirzot argumentus, lai pierādītu, ka prasība par zaudējumu atlīdzību nav pamatota.
      
      134    Saistībā ar apgalvoto prettiesisko Parlamenta un Padomes rīcību ir jākonstatē, ka prasītāja atbilstoši judikatūrā atzītajām
         prasībām (Tiesas 2000. gada 4. jūlija spriedums lietā C‑352/98 Bergaderm un Goupil/Komisija, Recueil, I‑5291. lpp., 39. un nākamie punkti, un 2005. gada 12. jūlija spriedums lietā C‑198/03 P Komisija/CEVA un Pfizer, Krājums, I‑6357. lpp., 61. un nākamie punkti) pamatotus argumentus, kas vērsti, lai pamatotu to, ka ir pietiekami būtiski
         pārkāptas tiesību normas – un pat augstāka juridiska spēka tiesību normas – ar kurām tiek piešķirtas tiesības privātpersonām
         un kuras ir tādas kā vienlīdzīgas attieksmes princips un brīvība veikt uzņēmējdarbību.
      
      135    Saistībā ar kaitējumiem vispirms ir jākonstatē, ka, ņemot vērā prasības pieteikuma iesniegšanas brīdī esošos apstākļus, tam
         obligāti bija jābūt kaitējumam, kas tikai būšot, jo apstrīdētā direktīva vēl bija transponēšanas valsts tiesību sistēmās procesā
         un ka dalībvalstis bija tikai sākušas sagatavot savus VSP un savus tiesību aktus saistībā ar pirmo piešķiršanas periodu. Turklāt,
         ņemot vērā dalībvalstu rīcības brīvību saistībā ar kvotu tirdzniecības sistēmas īstenošanas to teritorijās saskaņā ar to VSP
         (skat. šī sprieduma 116. punktu), prasītāja nevarēja precizēt šā nākotnes kaitējuma precīzo apjomu prasības celšanas laikā.
         Šādos īpašos apstākļos, uz kuriem atsaucas prasītāja, tomēr, lai prasība būtu pieņemama, nav nepieciešams prasības pieteikumā
         norādīt precīzu kaitējuma apjomu un vēl jo mazāk izteikt skaitļos pieprasīto atlīdzības lielumu, jo to katrā ziņā ir iespējams
         izdarīt līdz replikas stadijai ar nosacījumu, ka prasītāja izvirza šādus apstākļus un norāda elementus, kas tai ļauj izvērtēt
         kaitējuma raksturu un apmēru, un atbildētājai tādēļ ir iespēja nodrošināt savu aizstāvību (šajā ziņā skat. iepriekš 132. punktā
         minēto rīkojumu lietā Andolfi/Komisija, 48. un 49. punkts un tajos minētā judikatūra, un 2005. gada 22. jūlija rīkojumu lietā T‑376/04 Polyelectrolyte Producers Group/Padome un Komisija, Krājums, II‑3007. lpp., 55. punkts).
      
      136    Ir jānorāda, ka prasītāja ir iesniegusi pietiekamu informāciju, kas raksturo tās zaudējumus nākotnē, ieskaitot to raksturu,
         apmēru un to dažādos komponentus, lai izpildītu Reglamenta 44. panta 1. punkta c) apakšpunktā izklāstītos nosacījumus. Prasības
         pieteikumā prasītāja norāda uz zaudējumiem, kas izriet no papildu izmaksām, kuras rodas nodarbinot personālu, kuram ir jāveic
         uzraudzības un paziņošanas funkcijas saskaņā ar apstrīdētās regulas 14. un 15. pantu. Turklāt šajos apsvērumos par iebildi
         par nepieņemamību prasītāja sniedza konkrētu skaitlisku aplēsi par šīm papildu izmaksām. Otrkārt, prasītāja min gan materiālu,
         gan morālu kaitējumu, kas izriet no tirgus daļu zaudēšanas un tās reputācijas aizskaršanas vides jomā, ko rada tas, ka konkurējošo
         krāsaino metālu un ķīmisko produktu nozares nav iekļautas apstrīdētās direktīvas piemērošanas jomā. Treškārt, prasītāja, sniedzot
         skaitliskas aplēses (skat. šī sprieduma 80. un 81. punktu), atsaucas uz zaudējumu rašanos saistībā ar tās kā “kvotu neto pircēja”
         situāciju un paredzamu šo kvotu izmaksu paaugstināšanos, kas var likvidēt tās bruto peļņas maržu. Ceturtkārt, prasītāja ir
         lūgusi atlīdzināt peļņas zaudējumu, kas izriet no tā, ka tai nav iespējams īstenot pārrobežu restrukturēšanas stratēģiju.
         No tā izriet, ka minimālie nosacījumi par zaudējumu noteikšanu šajā lietā ir izpildīti.
      
      137    Visbeidzot, saistībā ar cēloņsakarību starp prettiesisko rīcību un kaitējumiem, prasītāja saskaņā ar tās argumentācijas loģiku
         pietiekami precīzi norāda, ka dalībvalstij nebija rīcības brīvības saistībā ar apstrīdēto tiesību normu transponēšanu valsts
         tiesībās un ar pienākumiem, kas no tām izriet operatoriem, un ka līdz ar to visi tās ciestie iespējamie zaudējumi ir attiecināmi
         uz Kopienu likumdevēja iespējami prettiesisko rīcību. Šajā sakarā nevar atbalstīt Parlamenta, Padomes un Komisijas argumentus,
         ka prasītājai būtu bijis “jāpamato” vai “jāpierāda” šāda cēloņsakarība, lai padarītu prasību par pieņemamu, jo šāda veida
         vērtējums attiecas uz minētās prasības pamatotību, nevis tās pieņemamību.
      
      138    Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, ir jānoraida Parlamenta un Padomes iebilde par nepieņemamību tiktāl, ciktāl tā attiecas
         uz prasību par zaudējumu atlīdzību.
      
      III –  Par prasības par zaudējumu atlīdzību pamatotību
      A –  Par Kopienu ārpuslīgumiskās atbildības pamatā esošajiem nosacījumiem
      139    No pastāvīgās judikatūras izriet, ka atsaukties uz Kopienas ārpuslīgumisko atbildību gadījumos par tās iestāžu pretlikumīgām
         darbībām EKL 288. panta otrās daļas izpratnē var tikai izpildot vairākus nosacījumus, proti, iestādēm pārmestās rīcības prettiesiskumu,
         zaudējuma pastāvēšanu un cēloņsakarības pastāvēšanu starp pārmesto rīcību un norādīto zaudējumu (skat. Tiesas 2006. gada 9. novembra
         spriedumu lietā C‑243/05 P Agraz u.c./Komisija, Krājums, I‑10833. lpp., 26. punkts un tajā minētā judikatūra; Pirmās instances tiesas 2006. gada 16. novembra
         spriedumu lietā T‑333/03 Masdar (UK)/Komisija, Krājums, II‑4377. lpp., 59. punkts; iepriekš 132. punktā minēto spriedumu lietā Abad Pérez u.c./Padome un Komisija, 97. punkts; iepriekš 132. punktā minēto spriedumu lietā É.R. u.c./Padome un Komisija, 99. punkts, un 2007. gada 12. septembra spriedumu lietā T‑259/03 Nikolaou/Komisija, Krājumā nav publicēts, 37. punkts).
      
      140    Tā kā šie nosacījumi ir kumulatīvi, prasība ir jānoraida pilnībā, ja kaut viens no šiem nosacījumiem nav izpildīts (šajā ziņā
         skat. iepriekš 132. punktā minētos spriedumus lietā Abad Pérez u.c./Padome, un Komisija, 99. punkts, un lietā É.R. u.c./Padome un Komisija, 101. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      141    Par pirmo no šiem nosacījumiem ir jānorāda, ka tas pieprasa, lai tiktu pierādīts pietiekami būtisks tiesību normas, ar kuru
         tiek piešķirtas tiesības privātpersonām, pārkāpums (iepriekš 134. punktā minētais spriedums lietā Bergaderm un Goupil/Komisija, 42. punkts). Tā kā šī prasība ir tāda, saskaņā ar kuru pārkāpumam ir jābūt pietiekami būtiskam, tad noteicošais
         kritērijs, kas ļauj uzskatīt, ka tā ir izpildīta, ir, ka attiecīgā Kopienu iestāde ir acīmredzami un smagi pārkāpusi savas
         rīcības brīvības robežas. Vienīgi ja šai iestādei ir ļoti ierobežota rīcības brīvība, vai pat tās nav, tad vienkāršs Kopienu
         tiesību pārkāpums var būt pietiekams, lai pierādītu pietiekami būtiska pārkāpuma esamību (Tiesas 2002. gada 10. decembra spriedums
         lietā C‑312/00 P Komisija/Camar un Tico, Recueil, I‑11355. lpp., 54. punkts; Pirmās instances tiesas 2001. gada 12. jūlija spriedums apvienotajās lietās T‑198/95, T‑171/96,
         T‑230/97, T‑174/98 un T‑225/99 Comafrica un Dole Fresh Fruit Europe/Komisija, Recueil, II‑1975. lpp., 134. punkts; iepriekš 132. punktā minētie spriedumi lietā Abad Pérez u.c./Padome un Komisija, 98. punkts, un lietā É.R. u.c./Padome un Komisija, 100. punkts).
      
      142    Vispirms ir jāizvērtē pamatu, kurus prasītāja izvirzījusi par prettiesiskumu, pamatotība šī sprieduma 141. punktā izklāstīto
         kritēriju kontekstā.
      
      143    Šajā sakarā šīs lietas kontekstā ir jāprecizē, ka attiecīgo tiesību normu iespējami pietiekami būtiskajam pārkāpumam ir jāizriet
         no tā, ka acīmredzami un smagi nav tikušas ievērotas plašās rīcības brīvības, kas ir Kopienu likumdevēja rīcībā saistībā ar
         tā kompetenču īstenošanu vides jomā saskaņā ar EKL 174. un 175. pantu (šajā ziņā un pēc analoģijas skat., pirmkārt, Pirmās
         instances tiesas 1999. gada 1. decembra spriedumu apvienotajās lietās T‑125/96 un T‑152/96 Boehringer/Padome un Komisija, Recueil, II‑3427. lpp., 74. punkts; 2004. gada 10. februāra spriedumu apvienotajās lietās T‑64/01 un T‑65/01 Afrikanische Frucht‑Compagnie/Padome un Komisija, Recueil, II‑521. lpp., 101. punkts un tajā minētā judikatūra, un, otrkārt, Pirmās instances tiesas 2002. gada 11. septembra spriedumu
         lietā T‑13/99 Pfizer Animal Health/Padome, Recueil, II‑3305. lpp., 166. punkts, un 2002. gada 26. novembra spriedumu apvienotajās lietās T‑74/00, T‑76/00, no T‑83/00 līdz T‑85/00,
         T‑132/00, T‑137/00 un T‑141/00 Artegodan u.c./Komisija, Recueil, II‑4945. lpp., 201. punkts). Šīs rīcības brīvības izmantošana nozīmē, pirmkārt, Kopienu likumdevēja nepieciešamību prognozēt
         un izvērtēt sarežģīta un nenoteikta rakstura ekoloģijas, zinātnes, tehnikas un ekonomikas attīstību un, otrkārt, ka šim likumdevējam
         ir jālīdzsvaro un jāsavieto dažādi mērķi, principi un intereses, kas noteiktas EKL 174. pantā (šajā ziņā skat. Tiesas 1998. gada
         14. jūlija spriedumu lietā C‑284/95 Safety Hi‑Tech, Recueil, I‑4301. lpp., 36. un 37. punkts; 2005. gada 15. decembra spriedumu lietā C‑86/03 Grieķija/Komisija, Krājums, I‑10979. lpp.,
         88. punkts, un iepriekš 42. punktā minēto spriedumu lietā Arcelor Atlantique un Lorraine u.c., 57.–59. punkts; skat. arī pēc analoģijas iepriekš 132. punktā minēto spriedumu lietā Chiquita Brands u.c./Komisija, 228. punkts). Apstrīdētajā direktīvā tas izpaužas tādējādi, ka tiek noteikta virkne mērķu un apakšmērķu, kuri
         ir daļēji pretrunīgi (šajā ziņā skat. iepriekš 42. punktā minēto spriedumu lietā Arcelor Atlantique un Lorraine u.c., 28.–33. punkts, un iepriekš 114. punktā minēto spriedumu lietā Vācija/Komisija, 121.–125. un 136.–139. punkts).
      
      144    Tādējādi ir jāvērtē, vai prasītājas minēto tiesību normu apgalvotais pārkāpums izpaužas kā acīmredzami un smagi pārkāpta plašā
         rīcības brīvība, kas bija Kopienu likumdevēja rīcībā, pieņemot apstrīdēto direktīvu.
      
      145    Tā kā prasītājas argumentācija saistībā ar diviem pirmajiem pamatiem par prettiesiskumu ļoti lielā mērā pārklājas, tos ir
         lietderīgi izvērtēt kopā.
      
      B –  Par pietiekami būtiska īpašumtiesību, brīvības veikt saimniecisku darbību un samērīguma principa pārkāpuma esamību
      1.     Lietas dalībnieku argumenti
      146    Prasītāja apgalvo, ka ar apstrīdētajām tiesību normām tiek pārkāptas tās īpašumtiesības un brīvība veikt saimniecisku darbību,
         kas ir pamattiesības, kuras garantē Kopienu tiesību sistēma, kā to apstiprina 2000. gada 7. decembrī Nicā pasludinātās Eiropas
         Savienības Pamattiesību hartas 16. un 17. pants (OV C 364, 1. lpp.). Obligātie pasākumi, “īpašuma izmantošanu” pakārtojot
         dažiem nosacījumiem, var ierobežot īpašumtiesības, un gadījumos, kad šie pasākumi liedz privātpersonai izmantot šīs tiesības,
         tie aizskar šo tiesību pašu būtību.
      
      147    Prasītāja uzskata, ka apstrīdētās tiesību normas nesamērīgi aizskar tās īpašumtiesību un tās brīvības veikt saimniecisku darbību
         būtību, uzliekot tai par pienākumu ekspluatēt tās iekārtas ar ekonomiski nerentabliem nosacījumiem. Pirmkārt, šo tiesību normu
         sekas ir tādas, ka prasītāja kļūst par “kvotu neto pircēju” (skat. šī sprieduma 75. un 77. punktu), ņemot vērā, ka, neskatoties
         uz pagātnes centieniem un atšķirībā no operatoriem citās nozarēs, tai nav tehniski iespējams vēl vairāk samazināt tuvākajā
         nākotnē savas CO2 emisijas (skat. šī sprieduma 77. un 78. punktu). Otrkārt, ņemot vērā īpašos konkurences apstākļus metalurģijas nozarē (skat.
         šī sprieduma 79. punktu), prasītāja vairs nebūs spējīga iekasēt ražošanas izmaksu palielināšanos no saviem klientiem (skat.
         šī sprieduma 80. punktu). Līdz ar to tā ražos ar zaudējumiem un tai būs vai nu jāekspluatē nerentablas un neefektīvas iekārtas
         iekšējā tirgū, vai arī tās jāslēdz un jāpārnes uz valstīm, kurās netiek paredzēti pienākumi samazināt emisijas saskaņā ar
         Kioto protokolu.
      
      148    Replikā prasītāja precizēja, ka apstrīdētā direktīva izraisa konkurences kropļošanu trīs aspektos. Pirmkārt, kaut arī Kopienu
         nozarē ir jāievēro pienākums samazināt CO2 emisijas, kā dēļ palielinās ražošanas izmaksas, ražošanas izmaksas trešās valstīs paliek nemainīgas, vai pat samazinās projektu
         dēļ, kas ir saistīti ar “tīrās” attīstības mehānismiem, kuri ir noteikti Kioto protokolā (skat. šī sprieduma 5. punktu). Otrkārt,
         iekšējā tirgū ražošanas izmaksu palielināšanās atšķiras atkarībā no atšķirībām valsts emisiju samazināšanas mērķos un piešķiršanas
         politikā. Treškārt, kvotu tirdzniecības sistēma attiecas tikai uz noteiktu produktu ražošanu, ieskaitot tērauda ražošanu.
         Prasītāja uzskata, ka visi produkti būtu jāskar vienādā apmērā, proporcionāli emitētajam CO2 daudzumam un ņemot vērā gan attiecīgā produkta ražošanas procesu, gan aprites ciklu.
      
      149    Prasītāja uzskata, ka apstrīdētā direktīva nav piemērota, lai mudinātu iekārtu ekspluatētājus samazināt to emisijas. Pirmkārt,
         šī direktīva neveicina tehniskās inovācijas, jo tajā paredzēts, ka jaunās iekārtas var saņemt kvotas atkarībā no to faktiskajām
         vajadzībām, un tāpēc ražotāji turpina ekspluatēt nerentablas iekārtas. Otrkārt, apstrīdētā direktīva nekompensē emisiju samazināšanu,
         ieskaitot Eiropas metalurģijas nozares ievērojamos samazināšanas centienus pagātnē. Tieši pretēji, neefektīvas iekārtas slēgšana
         ir pamats piešķirto kvotu zaudējumam, jo šīs kvotas nevar tikt pārnestas uz iekārtām, kas atrodas citā dalībvalstī (skat.
         šī sprieduma 83.–85. punktu). Čuguna vai tērauda ražotāji tādējādi tiek demotivēti samazināt savas emisijas vai pārnest savu
         ražošanu uz efektīvākām iekārtām un tādēļ uz videi draudzīgākām iekārtām. Ņemot vērā tās īpašumtiesības, brīvības veikt saimniecisku
         darbību un brīvības veikt uzņēmējdarbību smago pārkāpumu, prasītāja šaubās, vai apstrīdētās direktīvas mērķis samazināt siltumnīcas
         efektu izraisošo gāzu emisijas un aizsargāt vidi var tikt sasniegts. Saistībā ar tērauda nozari ir jānorāda, ka kopumā var
         būt iespējams, ka nekāda emisiju samazināšana nevar tikt realizēta neefektīvu iekārtu pastāvīgas ekspluatēšanas un tērauda
         ražotņu pārnešanas uz trešām valstīm dēļ.
      
      150    Prasītāja uzskata, ka no šiem apsvērumiem, ar kuriem tiek pierādīts tās īpašumtiesību, brīvības veikt saimniecisku darbību
         un brīvības veikt uzņēmējdarbību pārkāpums, izriet, ka ar apstrīdētajām tiesību normām arī tiek pārkāpts samērīguma princips.
         Saskaņā ar šo principu Kopienu tiesību aktu un pasākumu tiesiskums ir atkarīgs no nosacījuma, ka šie tiesību akti un pasākumi
         ir atbilstoši un vajadzīgi, lai sasniegtu attiecīgā tiesiskā regulējuma leģitīmos mērķus. EKL 5. panta trešajā daļā ir noteikts,
         ka Kopienu tiesību akti nedrīkst pārsniegt to, kas ir nepieciešams, lai sasniegtu EK līgumā noteiktos mērķus. Turklāt, ja
         ir iespēja izvēlēties starp vairākiem piemērotiem pasākumiem, ir jāizvēlas mazāk apgrūtinošs, un tā radītie traucējumi nedrīkst
         būt nesamērīgi ar sasniedzamajiem mērķiem. Tomēr čuguna vai tērauda ražošanas iekārtu iekļaušana apstrīdētās direktīvas I pielikumā
         jau no paša sākuma nebija tāda, kas veicinātu apstrīdētajā direktīvā noteiktos emisiju samazināšanas un vides aizsardzības
         mērķus, un apstrīdētās tiesību normas uzlika smagu un nesamērīgu nastu prasītājai, apdraudot pat tās pastāvēšanu (skat. šī
         sprieduma 147.–149. punktu).
      
      151    Parlaments un Padome apstrīd, ka apstrīdētā direktīva nesamērīgi ietekmē prasītājas īpašumtiesības un brīvību veikt saimniecisku
         darbību. Pat ja prasītājai noteiktie pienākumi ir ierobežojoši šajā sakarā, tie nevar tikt uzskatīti par nesamērīgu un nepieņemamu
         šo tiesību aizskārumu, ņemot vērā vispārējo interešu mērķi, kas ir apstrīdētajai direktīvai un kvotu tirdzniecības sistēmai,
         proti, vides aizsardzība.
      
      152    Tādēļ pirmais un otrais pamats ir jānoraida kā nepamatoti.
      
      2.     Vispārējās tiesas vērtējums
      153    Vispirms ir jānorāda, ka, lai gan īpašumtiesības un brīvība veikt saimniecisko darbību ir daļa no Kopienu tiesību vispārīgajiem
         principiem, šie principi tomēr nav uzskatāmi par absolūtām priekšrocībām, bet ir apskatāmi saistībā ar to sociālajām funkcijām.
         Līdz ar to īpašumtiesības un brīvība veikt saimniecisko darbību var tikt ierobežotas, it īpaši tirgus kopīgās organizācijas
         ietvaros, ja šie ierobežojumi faktiski atbilst Kopienas vispārējo interešu mērķiem un nav nesamērīgi un nepieņemami, pārkāpjot
         garantēto tiesību būtību (šajā ziņā skat. Tiesas 2005. gada 30. jūnija spriedumu lietā C‑295/03 P Alessandrini u.c./Komisija, Krājums, I‑5673. lpp., 86. punkts un tajā minētā judikatūra, un iepriekš 132. punktā minēto spriedumu lietā
         Chiquita Brands u.c./Komisija, 220. punkts).
      
      154    Konkrētāk, saistībā ar apgalvoto īpašumtiesību aizskārumu ir jākonstatē, ka, izņemot ļoti vispārēju apgalvojumu, saskaņā ar
         kuru apstrīdēto tiesību normu sekas ir tādas, ka prasītāja vairs nespēs rentabli ekspluatēt savas iekšējā tirgū esošās tērauda
         ražošanas iekārtas, prasītāja nav precizējusi, kādā mērā tās tiesības uz īpašumu, kas saistītas ar noteiktu materiālo vai
         nemateriālo īpašumu, kurš ir daļa no tās ražošanas līdzekļiem, tiks faktiski aizskartas, vai pat zaudēs savu būtību minēto
         tiesību normu transponēšanas valsts tiesībās dēļ. Prasītāja nav arī norādījusi, kuras tās ražošanas iekārtas īpaši skar apstrīdētās
         tiesību normas un kādu iemeslu dēļ šāda ietekmēšana pastāv, ņemot vērā katras tās iekārtas individuālo situāciju tās atrašanās
         teritorijā un attiecīgo VSP. Šajā sakarā prasītāja ir tikai vispārīgi norādījusi, ka tā nevar slēgt noteiktas neefektīvas
         un nerentablas iekārtas, lai nezaudētu tai piešķirtās emisijas kvotas, un nav paskaidrojusi, kādā mērā šis efektivitātes un
         rentabilitātes trūkums un no tā izrietošās ekonomiskās grūtības ir specifiski saistītas ar apstrīdēto tiesību normu kā tādu
         piemērošanu. Saskaņā ar prasītājas pašas apgalvojumiem šīs ekonomiskās grūtības jau pastāvēja krietni pirms 2001. gada [uzņēmumu]
         koncentrācijas (skat. šī sprieduma 30. punktu) un bija viens šīs koncentrācijas realizēšanas iemesliem.
      
      155    Turklāt saistībā ar apgalvoto īpašumtiesību un brīvības veikt saimniecisko darbību to kopumā pārkāpumu prasītāja ne savos
         procesuālajos dokumentos, ne tiesas sēdē nav ticami un ar pierādījumiem izskaidrojusi, kādā veidā un kādā ziņā tā saistībā
         ar apstrīdētās direktīvas īstenošanu varēja kļūt par emisiju “kvotu neto pircēju”, kuru izdevumus tā nevarētu iekasēt no saviem
         klientiem. Prasītāja nav norādījusi, ka pirmā piešķiršanas perioda laikā, kas beidzās 2007. gadā, tai bija jāpērk papildu
         emisijas kvotas tādēļ, ka tai, iespējams, trūka kvotu saistībā ar vienu no tās iekšējā tirgū esošām iekārtām. Gluži otrādi,
         tiesas sēdē atbildot uz Pirmās instances tiesas jautājumu, tā atzina, ka tā 2006. gadā ir pārdevusi pārpalikušās kvotas tirgū
         un guvusi peļņu EUR 101 miljona apmērā, un šis fakts ir atzīmēts tiesas sēdes protokolā. Tādēļ šķiet izslēgts, ka apstrīdētās
         tiesību normas obligāti rada negatīvas finanšu sekas, kas aizskar prasītājas īpašumtiesības un tās brīvību veikt saimniecisku
         darbību.
      
      156    Turklāt ir jākonstatē, ka prasītāja savas prasības atlīdzināt kaitējumu ietvaros nav apgalvojusi, ka noteiktas iekšējā tirgū
         esošas ražošanas iekārtas bija cietušas zaudējumus saistībā ar apstrīdēto tiesību normu piemērošanu, un tā nebija iesniegusi
         precīzus skaitļus par šo iekārtu rentabilitātes attīstību kopš brīža, kad spēkā stājās kvotu tirdzniecības sistēma. Prasītāja
         arī netika precizējusi, pirmkārt, veidu, kādā katra no tās iekārtām ir pieskaņota dažādiem emisijas samazināšanas mērķiem
         attiecīgajās dalībvalstīs, no kurām noteiktām dalībvalstīm, tādām kā Spānijas Karaliste, ir pat iespēja palielināt emisijas
         saskaņā ar Lēmumu 2002/358 un pienākumu sadales plānu, un, otrkārt, jautājumu, vai emisijas kvotu apjoms, uz kuru tā varēja
         pretendēt saskaņā ar dažādiem VSP, bija pietiekams. Visbeidzot, pat pieņemot, ka dažādie VSP un valsts emisiju samazināšanas
         mērķi var skart prasītājas tiesības, tā nav ne apgalvojusi, ne pierādījusi, kas šie aizskārumi ir saistāmi ar apstrīdētajām
         tiesību normām kā tādām, nevis ar valsts tiesību aktiem, kurus ir pieņēmušas dalībvalstis, izmantojot savu rīcības brīvību
         saistībā ar apstrīdētās direktīvas transponēšanu saskaņā ar EKL 249. panta trešo daļu.
      
      157    Saistībā ar prasītājas argumentu, ka tērauda ražotāji nav spējīgi tehnisku un ekonomisku iemeslu dēļ vēl vairāk samazināt
         savas CO2 emisijas, ir pietiekami norādīt, ka apstrīdētās direktīvas III pielikuma 3. kritērijs uzliek pienākumu dalībvalstīm saistībā
         ar piešķiramo emisijas kvotu daudzumu noteikšanu ņemt vērā potenciālu, ieskaitot tehnoloģisko potenciālu samazināt emisijas,
         kas rodas no darbībām, kuras aptver kvotu tirdzniecības sistēma (šajā ziņā skat. ģenerāladvokāta Pojareša Maduru [Poiares Maduro] secinājumus saistībā ar iepriekš 42. punktā minēto spriedumu lietā Arcelor Atlantique un Lorraine u.c., 57. punkts). No tā izriet, ka, piešķirot kvotas dažādām rūpniecības nozarēm, kā arī iekārtu ekspluatētājiem šajās nozarēs,
         dalībvalstīm ir jāņem vērā visu šo nozaru un ekspluatētāju emisiju samazināšanas potenciāls, ieskaitot tērauda nozares un
         čuguna vai tērauda ražotāju attiecīgais potenciāls. Turklāt saskaņā ar apstrīdētās direktīvas III pielikuma 7. kritēriju “[PNA]
         var tikt ņemti vērā [emisiju samazināšanas] pasākumi, kas īstenoti agrīnā stadijā”, līdz ar ko dalībvalstīm vismaz ir iespēja
         ņemt vērā emisiju samazināšanas centienus, kuri jau veikti attiecīgajā nozarē un kurus veikuši attiecīgie operatori. Tādēļ
         tas, ka, iespējams, dalībvalsts nav pietiekami ņēmusi vērā šo samazināšanas kapacitāti saistībā ar apstrīdētās direktīvas
         īstenošanas tiesību aktiem, nevar tikt attiecināts uz apstrīdētajām tiesību normām.
      
      158    Šajos apstākļos ir izslēgts, ka apstrīdētās tiesību normas aizskar prasītājas īpašumtiesības un tās brīvību veikt saimniecisku
         darbību, vai ka pat šāds apgalvotais aizskārums varētu tai radīt zaudējumus. Tādēļ ir jāsecina, ka prasītāja nav pierādījusi
         pietiekami būtisku pārkāpumu, ne to, ka ar apstrīdētajām tiesību normām tiek nesamērīgi ierobežotas tās tiesības, ne arī to,
         ka šis apgalvotas pārkāpums varētu radīt zaudējumus, kurus tā esot cietusi.
      
      159    Turklāt tiktāl, ciktāl prasītāja izvirza samērīguma principa pārkāpumu kā atsevišķu pamatu saistībā ar prettiesiskumu, no
         šī sprieduma 154.–158. punktā izklāstītajiem apsvērumiem izriet, ka tā nav pierādījusi smagu un nesamērīgu nastu, kas tai
         būtu bijusi uzlikta. Nepastāvot nepieciešamībai izvērtēt ar kvotu tirdzniecības sistēmas nefunkcionēšanas gadījumiem saistīto
         apgalvojumu pamatotību (skat. šī sprieduma 149. un 150. punktu), kā acīmredzami nepamatots ir jānoraida prasītājas galvenais
         arguments, saskaņā ar kuru tērauda ražotāju kā lielāko pierādīto rūpniecisko CO2 emitētāju piedalīšanās nav derīga vai pienācīga saistībā ar apstrīdētās direktīvas galvenā mērķa sasniegšanas veicināšanu,
         kurš ietver vides aizsardzību ar siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju samazināšanas palīdzību. Visbeidzot, prasītāja
         katrā ziņā nav pierādījusi, ka kvotu tirdzniecības sistēma pati par sevi bija neatbilstoša, lai sasniegtu CO2 emisiju samazināšanas mērķi, un ka Kopienu likumdevējs tādējādi ir acīmredzami un smagi pārkāpis savas plašās rīcības brīvības
         robežas.
      
      160    Tādēļ pamati par prettieskumu, ar kuriem tiek apgalvots pietiekami būtisks īpašumtiesību, brīvības veikt saimniecisku darbību
         un samērīguma principa pārkāpums, ir jānoraida kā nepamatoti.
      
      C –  Par pietiekami būtiska vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpuma esamību
      1.     Lietas dalībnieku argumenti
      161    Prasītāja apgalvo, ka ar apstrīdētajām tiesību normām tiek pārkāpts vienlīdzīgas attieksmes princips.
      
      162    Pirmkārt, konkurējošās krāsaino metālu nozares un ķīmisko produktu nozares ir izslēgtas no apstrīdētās direktīvas piemērošanas
         jomas bez jebkāda objektīva pamatojuma, kaut gan tās saražo tāda apjoma CO2 emisijas, kurš ir līdzvērtīgs vai pat augstāks salīdzinājumā ar tērauda nozares saražotajām attiecīgajām emisijām. Šajā sakarā
         prasītāja apstrīd, ka ķīmisko produktu nozares, kurā tiek ekspluatēts ļoti liels skaits iekārtu, iekļaušana kvotu tirdzniecības
         sistēmā radītu ievērojamus administratīvus apgrūtinājumus. Nepieciešamība pēc papildu administratīvām pūlēm pati par sevi
         nevar pamatot tādu smagu konkurences kropļojumu, kāds ir šajā lietā. Turklāt, kā tas iesākumā bija paredzēts saskaņā ar sākotnējo
         projektu, apstrīdētās direktīvas piemērošanas jomā būtu vajadzējis vismaz iekļaut lielās ķīmisko pamatproduktu rūpnīcas, kuras
         saražo ievērojamu daļu no kopējām emisijām. Saistībā ar tādu krāsainu metālu kā alumīnijs neiekļaušanu (apstrīdētās direktīvas
         preambulas 15. apsvērums) Parlaments un Padome nebija pamatojusi nevienlīdzīgo attieksmi. Visbeidzot, šīm konkurējošajām nozarēm
         netika noteikti nekādi alternatīvi pasākumi, lai samazinātu iepriekš minētos konkurences kropļojumus. Otrkārt, ar vienādu
         attieksmi gan pret tērauda nozari, gan pret citām nozarēm, kuras aptver apstrīdētās direktīvas I pielikums, tiek pārkāpts
         vienlīdzīgas attieksmes princips, jo tās ir dažādās situācijās. “Unikālā norobežošanās situācija”, kurā atrodas čuguna un
         tērauda ražotāji (skat. šī sprieduma 76. un nākamos punktus), nošķir tos no citām nozarēm, nostādot tos “dabiskā zaudētāja”
         stāvoklī salīdzinājumā ar citiem kvotu tirdzniecības sistēmas dalībniekiem.
      
      163    Replikā prasītāja precizēja, ka krāsaino metālu nozares un ķīmisko produktu nozares ir salīdzināmas un ka, gluži kā to apstiprina
         Komisijas prakse [uzņēmumu] koncentrāciju gadījumos, starp šīm nozarēm valda konkurences attiecības. Tādējādi, lielie automobiļu
         ražotāji aizvien vairāk tēraudu aizvieto ar alumīniju “ārējām detaļām”, tādām kā motors, motora pārsegs un durvis. Turklāt
         bezalkoholisko dzērienu tirgū tērauda bundžas tiek aizvien vairāk aizvietotas ar alumīnija bundžām un plastmasas pudelēm.
         Turklāt vienīgi fakts, ka tērauda nozares CO2 emisiju kopējais apjoms ir lielāks par alumīnija nozares un plastmasas nozares attiecīgo kopējo apjomu, pats par sevi nav
         pietiekams, lai nošķirtu šīs nozares, jo citas nozares, kuru emisiju apjoms ir zemāks par ķīmisko produktu nozares attiecīgo
         apjomu, proti, stikla nozare, keramikas produktu nozare un celtniecības materiālu nozare, kā arī papīra un tipogrāfijas nozare,
         ir arī iekļautas apstrīdētās direktīvas I pielikumā. Tieši šo nozaru salīdzināmības dēļ Parlaments bija piedāvājis iekļaut
         “alumīnija ražošanas un apstrādes iekārtas” un “ķīmiskās rūpniecības iekārtas” apstrīdētajā direktīvā. Fakts, ka alumīnija
         nozari netieši skar apstrīdētā direktīva elektroenerģijas cenu paaugstināšanās dēļ, nav pietiekams, lai to nošķirtu no tērauda
         nozares, kura cieš no šīm pašām sekām.
      
      164    Prasītāja uzskata, ka šajā kontekstā nevar atsaukties uz apstrīdētās direktīvas 24. pantu. Citu darbību un iekārtu iekļaušana
         saskaņā ar šo tiesību normu kvotu tirdzniecības sistēmā ir vienīgi dalībvalstu iespēja, nevis pienākums un šī iekļaušana ir
         jāapstiprina Komisijai, ņemot vērā dažādus kritērijus. Šādā gadījumā šāda – nenoteikta – dalībvalstu veikta nozaru iekļaušana,
         kuras ir tērauda nozares konkurentes, bija iespējama vienīgi no 2008. gada un tādēļ nevarēja kompensēt to, ka pirmā piešķiršanas
         perioda laikā tika pārkāpts vienlīdzības attieksmes princips. Visbeidzot, nav nekāda objektīva pamatojuma šai nevienlīdzīgajai
         attieksmei, jo apstrīdētās tiesību normas nav ne nepieciešamas, ne samērīgas, lai sasniegtu izvirzīto vides aizsardzības mērķi.
      
      165    Tiesas sēdē un savos apsvērumos par secinājumiem, kas būtu jāizdara saistībā ar šī sprieduma 42. punktā minēto spriedumu lietā
         Arcelor Atlantique un Lorraine u.c., prasītāja atkārtoja un papildināja savus argumentus par vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpumu.
      
      166    Parlaments, Padome un Komisija lūdz noraidīt šo pamatu tiktāl, ciktāl Tiesa nav paudusi šajā sakarā galīgo lēmumu šī sprieduma
         42. punktā minētajā spriedumā lietā Arcelor Atlantique un Lorraine u.c.
      
      2.     Vispārējās tiesas vērtējums
      167    Vispirms ir jāatgādina, ka šis pamats saistībā ar prettiesiskumu, ar kuru tiek apgalvots pietiekami būtisks vienlīdzīgas attieksmes
         principa pārkāpums, sastāv no divām daļām, pirmkārt, par nevienlīdzīgu attieksmi pret līdzīgām situācijām un, otrkārt, vienlīdzīgu
         attieksmi pret dažādām situācijām.
      
      168    Saistībā ar pirmo daļu ir jānorāda uz 25. un nākamajiem punktiem šī sprieduma 42. punktā minētajā spriedumā lietā Arcelor Atlantique un Lorraine u.c., kuros Tiesa nosprieda šādi:
      
      “Par līdzīgu situāciju atšķirīgu aplūkošanu
      25      Vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpums ar atšķirīgu attieksmi nozīmētu, ka aplūkojamās situācijas ir līdzīgas pēc visiem
         tās raksturojošajiem elementiem.
      
      26      Atšķirīgas situācijas raksturojošie elementi un to salīdzināmais raksturs cita starpā ir jānosaka un jānovērtē, ņemot vērā
         Kopienu tiesību akta, ar ko ievieš šo atšķirību, mērķi. Turklāt ir jāņem vērā tās nozares principi un mērķi, uz kuru attiecas
         šis akts (šajā sakarā skat. [Tiesas] 1971. gada 27. oktobra spriedumu lietā 6/71 Rheinmühlen Düsseldorf, Recueil, 823. lpp., 14. punkts; 1977. gada 19. oktobra spriedumu apvienotajās lietās 117/76 un 16/77 Ruckdeschel u.c., Recueil, 1753. lpp., 8. punkts; 1994. gada 5. oktobra spriedumu lietā C‑280/93 Vācija/Padome, Recueil, I‑4973. lpp., 74. punkts, kā arī 1998. gada 10. marta spriedumu apvienotajās lietās C‑364/95 un C‑365/95 T. Port, Recueil, I‑1023. lpp., 83. punkts).
      
      27      Šajā lietā [apstrīdētās direktīvas] spēkā esamība ir jānovērtē attiecībā uz metalurģijas nozares ietveršanu tās piemērošanas
         jomā un ķīmijas un metālu, kas nav melnie metāli, rūpniecības, kurai pieder [..] attiecīgās plastmasas un alumīnija nozares,
         neietveršanu tajā.
      
      28      Atbilstoši [apstrīdētās direktīvas] [..] 1. pantam tās mērķis ir izveidot [..] emisiju kvotu tirdzniecības sistēmu. Kā tas
         izriet no [2000. gada 8. marta] Zaļās grāmatas [par siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju tirdzniecību Eiropas Savienībā]
         4.2. un 4.3. punkta, Kopiena ar šo direktīvu paredzēja ieviest tādu sistēmu uzņēmumu līmenī, kas attiektos uz saimniecisko
         darbību.
      
      29      Atbilstoši tās piektajam apsvērumam [apstrīdētās direktīvas] mērķis ir izveidot šo sistēmu, lai palīdzētu pilnīgāk izpildīt
         Kioto protokolā noteiktās Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu saistības samazināt siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas
         atmosfērā līdz tādam līmenim, kas nepieļautu bīstamu antropogēnu ietekmi uz klimata sistēmu; protokola galamērķim esot vides
         aizsardzība.
      
      30      Kopienas politika vides jomā, kurai pieder pamata lietā aplūkojamais tiesību akts un kuras galvenie mērķi ir vides aizsardzība,
         atbilstoši EKL 174. panta 2. punktam attiecas uz paaugstinātu aizsardzības līmeni un cita starpā pamatojas uz piesardzības,
         preventīvās darbības principu un principu, ka piesārņotājs maksā (skat. [Tiesas] 1998. gada 5. maija spriedumu lietā C‑157/96
         National Farmers’ Union u.c., Recueil, I‑2211. lpp., 64. punkts, kā arī 2008. gada 1. aprīļa spriedumu apvienotajās lietās C‑14/06 un C‑295/06 Parlaments un Dānija/Komisija,
         Krājums, I‑1649. lpp., 75. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      [..]
      34      No tā izriet, ka attiecībā uz [apstrīdētās direktīvas] priekšmetu, tās mērķiem, kas ir minēti šī sprieduma 29. punktā, kā
         arī principiem, uz kuriem balstās Kopienas politika vides jomā, atšķirīgie siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju avoti
         atkarībā no saimnieciskas darbības principā ir līdzīgā situācijā, ņemot vērā, ka jebkādai siltumnīcas efektu izraisošo gāzu
         emisijai ir bīstama ietekme uz klimata sistēmu un ka visas ekonomikas nozares, kurās tiek radītas šādu gāzu emisijas, var
         sekmēt kvotu tirdzniecības sistēmas darbību.
      
      35      Turklāt ir jāuzsver, pirmkārt, ka divdesmit piektajā [apstrīdētās direktīvas] apsvērumā noteiktā politika un pasākumi ir jāīsteno
         visās Eiropas Savienības ekonomikas nozarēs, lai būtiski samazinātu emisijas, un otrkārt, ka [apstrīdētās direktīvas] 30. pantā
         ir paredzēts, ka atkārtota pārbaude ir veicama ar nolūku šīs direktīvas piemērošanas jomā ietvert citas nozares.
      
      36      No tā attiecībā uz aplūkojamo nozaru situāciju līdzīgumu no [apstrīdētās direktīvas] viedokļa izriet, ka iespējamā konkurences
         attiecību pastāvēšana starp šīm nozarēm nevar būt noteicošais kritērijs [..].
      
      37      Šo nozaru līdzīguma izvērtēšanā [..] nav nozīmes arī CO2 daudzumam, kas ir emitēts katrā nozarē, it īpaši ņemot vērā šī sprieduma 31.–33. punktā aprakstītos [apstrīdētās direktīvas]
         mērķus un kvotu tirdzniecības sistēmas darbību.
      
      38      Metalurģijas, ķīmijas un metālu, kas nav melnie metāli, rūpniecības nozares atrodas līdzīgā situācijā, kā tas ir skaidrs no
         [apstrīdētās direktīvas] spēkā esamības pārbaudes no vienlīdzīgas attieksmes principa viedokļa, bet attieksme pret tām bija
         dažāda.
      
      Par nelabvēlīgo stāvokli, kas rodas no atšķirīgas divu līdzīgu situāciju aplūkošanas
      39      [..] lai Kopienu likumdevējam varētu pārmest vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpumu, tam ir jābūt atšķirīgi izskatījušam
         līdzīgas situācijas, kas radīja nelabvēlīgu stāvokli konkrētām personām salīdzinājumā ar citām (skat. [Tiesas] 1962. gada
         13. jūlija spriedumu apvienotajās lietās 17/61 un 20/61 Klöckner-Werke un Hoesch/Augstā iestāde, Recueil, 615. un 652. lpp.; 1985. gada 15. janvāra spriedumu lietā 250/83 Finsider/Komisija, Recueil, 131. lpp., 8. punkts, kā arī 2003. gada 22. maija spriedumu lietā C‑462/99 Connect Austria, Recueil, I‑5197. lpp., 115. punkts).
      
      [..]
      42      Konkrētu nozaru [..] ietveršana [..] kvotu tirdzniecības sistēmā attiecīgajiem operatoriem nozīmē, pirmkārt, pienākumu saņemt
         atļauju siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijai un, otrkārt, pienākumu nodot kvotu skaitu, kas atbilst viņu iekārtu kopējo
         emisiju apmēram konkrētā laika posmā, neizpildes gadījumā par to draudot naudas sodam. Ja iekārtas emisijas pārsniedz atbilstoši
         valsts kvotu sadales plānam attiecīgajam operatoram piešķirto kvotu daudzumu, tā pienākums ir iesniegt papildu kvotas, izmantojot
         kvotu tirdzniecības sistēmu.
      
      43      Savukārt Kopienu līmenī šādi juridiski pienākumi, kas skar siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju samazināšanu, iekārtu
         operatoriem, uz kuriem neattiecas [apstrīdētās direktīvas] I pielikums, nepastāv. Tā rezultātā saimnieciskas darbības ietveršana
         [apstrīdētās direktīvas] piemērošanas jomā attiecīgajiem operatoriem rada nelabvēlīgāku stāvokli nekā tiem, kas veic tajā
         neietvertas darbības.
      
      44      Pat pieņemot, [..] ka ietveršana šādā sistēmā ne vienmēr un ne sistemātiski rada nelabvēlīgas ekonomiskas sekas, tikai šī
         viena iemesla dēļ nav noliedzama nelabvēlīga stāvokļa esamība, jo vērā ņemamais nelabvēlīgais stāvoklis saistībā ar vienlīdzīgas
         attieksmes principu var būt arī tāds, kas ietekmē attiecīgās ar atšķirīgo attieksmi skartās personas juridisko stāvokli.
      
      45      Turklāt [..] iekārtu, kas saistītas ar nozarēm, uz kurām attiecas [apstrīdētā direktīva], operatoru nelabvēlīgais stāvoklis
         nav kompensējams ar Kopienu tiesībās nenoteiktiem valsts pasākumiem.
      
      Par atšķirīgās attieksmes pamatojumu
      46      Tomēr šķiet, ka vienlīdzīgas attieksmes princips nav pārkāpts, ar nosacījumu, ka atšķirīgā attieksme pret metalurģijas nozari,
         no vienas puses, un ķīmijas rūpniecības un metālu, kas nav melnie metāli, nozari, no otras puses, ir pamatota.
      
      47      Atšķirīga attieksme ir pamatota, ja tā ir balstīta uz objektīvu un saprātīgu kritēriju, proti, ja tā atbilst leģitīmi pieņemamam
         mērķim, ko izvirza aplūkojamie tiesību akti, un ja šī atšķirība ir samērīga ar mērķi, ko ar šo attiecīgo attieksmi ir vēlme
         sasniegt (šajā sakarā skat. 1977. gada 5. jūlija spriedumu lietā 114/76 Bela‑Mühle Bergmann, Recueil, 1211. lpp., 7. punkts; 1982. gada 15. jūlija spriedumu lietā 245/81 Edeka Zentrale, Recueil, 2745. lpp., 11. un 13. punkts; 1998. gada 10. marta spriedumu lietā C‑122/95 Vācija/Padome, Recueil, I‑973. lpp., 68. un 71. punkts, kā arī 2006. gada 23. marta spriedumu lietā C‑535/03 Unitymark un North Sea Fishermen’s Organisation, Krājums, I‑2689. lpp., 53., 63., 68. un 71. punkts).
      
      48      Ņemot vērā, ka runa ir par Kopienu tiesību aktu, Kopienu likumdevējam ir jāpierāda objektīvu kritēriju, kas ir norādīti pamatojumā,
         esamība un jāiesniedz Tiesai šie nepieciešamie elementi pārbaudei par to, vai minētie kritēriji pastāv (skat. šajā nozīmē
         [Tiesas] 1977. gada 19. oktobra spriedumu apvienotajās lietās 124/76 un 20/77 Moulins et Huileries de Pont‑à‑Mousson un Providence agricole de la Champagne, Recueil, 1795. lpp., 22. punkts, kā arī iepriekš minēto 1998. gada 10. marta spriedumu lietā Vācija/Padome, 71. punkts).
      
      [..]
      57      Tiesa ir atzinusi plašu Kopienu likumdevēja rīcības brīvību tam uzticētās kompetences īstenošanas ietvaros, ja tā darbība
         pieprasa veikt politiskas, ekonomiskas un sociālas dabas izvēli un ja tam ir jāveic sarežģīti vērtējumi un novērtējumi (skat.
         2006. gada 10. janvāra spriedumu lietā C‑344/04 IATA un ELFAA, Krājums, I‑403. lpp., 80. punkts). Turklāt, ja tam ir jāpārveido vai jāizveido sarežģīta sistēma, tas drīkst to veikt vairākās
         stadijās (šajā sakarā skat. [Tiesas] 1984. gada 29. februāra spriedumu lietā 37/83 Rewe-Zentrale, Recueil, 1229. lpp., 20. punkts; 1991. gada 18. aprīļa spriedumu lietā C‑63/89 Assurances du crédit/Padome un Komisija, Recueil, I‑1799. lpp., 11. punkts, kā arī 1997. gada 13. maija spriedumu lietā C‑233/94 Vācija/Parlaments un Padome, Recueil, I‑2405. lpp., 43. punkts) un to darīt uz jau iegūtās pieredzes pamata.
      
      58      Tomēr pat esot šādai rīcības brīvībai, Kopienu likumdevēja pienākums ir pamatot savu izvēli ar objektīviem un atbilstošiem
         kritērijiem attiecībā uz aplūkojamo tiesību aktu izvirzīto mērķi (šajā sakarā skat. [Tiesas] 1982. gada 15. septembra spriedumu
         lietā 106/81 Kind/EEK, Recueil, 2885. lpp., 22. un 23. punkts, kā arī iepriekš minēto spriedumu lietā Sermide, 28. punkts), ņemot vērā visus faktus, kā arī šī akta pieņemšanas brīdī pieejamos tehniskos un zinātniskos datus (šajā sakarā
         skat. [Tiesas] 1998. gada 14. jūlija spriedumu lietā C‑284/95 Safety Hi‑Tech, Recueil, I‑4301. lpp., 51. punkts).
      
      59      Īstenojot savu rīcības brīvību, Kopienu likumdevējam papildus galvenajam vides aizsardzības mērķim ir pilnībā jāņem vērā pastāvošās
         intereses (attiecībā uz pasākumiem lauksaimniecības jomā skat. [Tiesas] 2005. gada 10. marta spriedumu apvienotajās lietās
         C‑96/03 un C‑97/03 Tempelman un van Schaijk, Krājums, I‑1895. lpp., 48. punkts, kā arī 2006. gada 12. janvāra spriedumu lietā C‑504/04 Agrarproduktion Staebelow, Krājums, I‑679. lpp., 37. punkts). Pārbaudot ierobežojumus saistībā ar dažādiem iespējamiem pasākumiem, ir jāuzskata, ka,
         ja izvirzīto mērķu nozīmīgums var pamatot saimnieciski negatīvas sekas, pat būtiskas sekas, kas rodas konkrētiem uzņēmējiem
         (šajā sakarā skat. [Tiesas] 1990. gada 13. novembra spriedumu lietā C‑331/88 Fedesa u.c., Recueil, I‑4023. lpp., 15.–17. punkts, kā arī 2005. gada 15. decembra spriedumu lietā C‑86/03 Grieķija/Komisija, Krājums, I‑10979. lpp.,
         96. punkts), tad Kopienu likumdevēja rīcības brīvības īstenošana nevar radīt acīmredzami mazāk piemērotus rezultātus, nekā
         izriet no citiem pasākumiem, kuri arī ir vienlīdz piemēroti šiem mērķiem.
      
      60      Šajā lietā nav strīda par to, ka, pirmkārt, ar [apstrīdēto direktīvu] izveidotā kvotu tirdzniecības sistēma ir jauna un sarežģīta
         sistēma, kuras ieviešanu un darbību varētu traucēt tas, ka tajā ir iesaistīts pārāk liels skaits dalībnieku, un, otrkārt,
         ka sākotnējo [apstrīdētās direktīvas] piemērošanas jomas noteikšanu vadīja mērķis sasniegt konkrētu nozīmīgu dalībnieku skaitu,
         kas nepieciešams, lai ieviestu šo sistēmu.
      
      61      Ņemot vērā minētās sistēmas jaunumu un sarežģītību, Kopienu likumdevējam esošajā rīcības brīvībā ietilpst gan sākotnējā [apstrīdētās
         direktīvas] piemērošanas jomas noteikšana, gan izvēlētā progresīvā pieeja, kas balstās it īpaši uz iegūto pieredzi pirmajā
         tās īstenošanas stadijā, lai netraucētu šīs sistēmas ieviešanu.
      
      62      Šajā sakarā ir jānorāda, ka, lai arī tas leģitīmi varēja pamatoties uz šādu progresīvu pieeju kvotu tirdzniecības sistēmas
         ieviešanai, tā pienākums it īpaši attiecībā uz [apstrīdētās direktīvas] mērķiem un Kopienu politiku vides jomā ir veikt atkārtotu
         ieviesto pasākumi pārbaudi, cita starpā attiecībā uz [apstrīdētajā direktīvā] ietvertajām nozarēm, ar saprātīgiem intervāliem,
         kā tas turklāt ir paredzēts šīs direktīvas 30. pantā.
      
      63      Tomēr [..] Kopienu likumdevējam esošā rīcības brīvība attiecībā uz progresīvo pieeju neļauj tam, atbilstoši vienlīdzīgas attieksmes
         principam nosakot nozares, kuras tas atzīst par piemērotām iekļaušanai no paša sākuma [apstrīdētās direktīvas] piemērošanas
         jomā, izvairīties no objektīvu kritēriju piemērošanas, kas balstās uz akta pieņemšanas brīdī pieejamiem tehniskiem un zinātniskiem
         datiem.
      
      64      Pirmkārt, runājot par ķīmijas rūpniecības nozari, no [apstrīdētās direktīvas] sagatavošanas izriet, ka tā ietver diezgan palielu
         skaitu iekārtu, proti, apmēram 34 000, ne tikai salīdzinājumā ar to radīto emisiju, bet arī salīdzinājumā ar pašreiz [apstrīdētās
         direktīvas] piemērošanas jomā ietverto iekārtu skaitu, kas ir apmēram 10 000.
      
      65      Šīs nozares ietveršana [apstrīdētās direktīvas] piemērošanas jomā apgrūtinātu kvotu tirdzniecības sistēmas vadību un palielinātu
         tās administratīvo slogu tādā veidā, ka, ietverot šo nozari, nevarētu izslēgt šīs sistēmas darbības traucējumus tās ieviešanas
         stadijā. Turklāt Kopienu likumdevējs varēja uzskatīt, ka priekšrocības no visas nozares neietveršanas kvotu tirdzniecības
         sistēmas ieviešanas sākumā pārsniegtu tās ietveršanas priekšrocības [apstrīdētās direktīvas] mērķa īstenošanai. No tā izriet,
         ka Kopienu likumdevējs ir tiesiski pietiekami pierādījis, ka tas ir balstījies uz objektīviem kritērijiem, lai izslēgtu visu
         ķīmijas nozari no [apstrīdētās direktīvas] piemērošanas jomas jau pirmajā kvotu tirdzniecības sistēmas ieviešanas stadijā.
      
      66      [..] arguments, ka minētās nozares, kura emitē par konkrēti noteiktu maksimālo robežu lielāku CO2 daudzumu, ietveršana apstrīdētās direktīvas piemērošanas jomā nevarēja radīt problēmas administratīvā jomā, nevar atspēkot
         iepriekš minēto vērtējumu.
      
      [..]
      69      Attiecībā uz iepriekš minēto un ņemot vērā progresīvo pieeju, uz kādu ir balstīta [apstrīdētā direktīva], pirmajā kvotu tirdzniecības
         sistēmas ieviešanas stadijā atšķirīgu attieksmi pret ķīmijas rūpniecības nozari salīdzinājumā ar metalurģijas nozari var uzskatīt
         par pamatotu.
      
      70      Otrkārt, runājot par metālu, kas nav melnie metāli, nozari, [..] [apstrīdētās direktīvas] izstrādes un pieņemšanas laikā,
         ir jānorāda, ka tiešās šīs nozares CO2 emisijas 1990. gadā bija 16,2 miljoni tonnu, bet metalurģijas nozare emitēja 174,8 miljonus tonnu.
      
      71      Ņemot vērā tās mērķi ierobežot [apstrīdētās direktīvas] piemērošanas jomu tādā veidā, kas netraucētu kvotu tirdzniecības sistēmas
         administrēšanas iespējas sākotnējā stadijā, iesaistot pārāk daudz dalībnieku, Kopienu likumdevējam nebija pienākuma izmantot
         vienīgo līdzekli – ieviest katrai ekonomikas nozarei, kura emitē CO2, maksimālo emisiju robežu, lai sasniegtu izvirzīto mērķi. Tādējādi tādos apstākļos, kādi bija pirms [apstrīdētās direktīvas]
         pieņemšanas, šīs sistēmas ieviešanas laikā varēja likumīgi ierobežot tās piemērošanas jomu, izvēloties nozaru pieeju un nepārsniedzot
         esošo rīcības brīvību.
      
      72      Tiešo emisiju atšķirīgais līmenis divās attiecīgajās nozarēs ir tik būtisks, ka atšķirīgo attieksmi pret šīm nozarēm pirmajā
         emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas ieviešanas stadijā, ņemot vērā progresīvo pieeju, uz kuru balstās [apstrīdētā direktīva],
         var uzskatīt par pamatotu, Kopienu likumdevējam nepastāvot vajadzībai ņemt vērā netiešo šo dažādo nozaru radīto emisiju.
      
      73      Līdz ar to ir jāatzīst, ka Kopienu likumdevējs nav pārkāpis vienlīdzīgas attieksmes principu, atšķirīgi aplūkojot līdzīgas
         situācijas un neietverot [apstrīdētās direktīvas] piemērošanas jomā ķīmijas rūpniecības un metālu, kas nav melnie metāli,
         nozari.”
      
      169    Ņemot vērā, ka ar saviem argumentiem iepriekš minētajā spriedumā Tiesa sniedz pilnu atbildi uz pirmo pamatu par prettiesiskumu,
         ar kuru tiek apgalvots, ka nav sniegts pamatojums atšķirīgai attieksmei starp tērauda nozari un metālu, kas nav melnie metāli,
         nozari un ķīmijas produktu nozari, šī pamata daļa ir jānoraida kā nepamatota.
      
      170    Saistībā ar [pamata] otro daļu, ar kuru tiek apgalvots, ka netika sniegts pamatojums vienlīdzīgai attieksmei starp tērauda
         nozari un citām nozarēm, kuras aptver apstrīdētās direktīvas I pielikums, kaut gan atšķirībā no šīm citām nozarēm tērauda
         nozare būtu “dabisks zaudētājs” “unikālā norobežošanās situācijā”, ir pietiekami norādīt, ka no kopējā vides aizsardzības,
         kas tiek veikta ar siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju samazināšanu, skatupunkta un “piesārņotājs maksā” principa, visas
         šīs nozares ir līdzīgā situācijā (šajā ziņā un pēc analoģijas skat. iepriekš 42. punktā minēto spriedumu lietā Arcelor Atlantique un Lorraine u.c., 29.–38. punkts). Turklāt no šī sprieduma 112.–116. punkta izriet, ka prasītāja nav pierādījusi, ka tērauda nozare bija
         īpašā situācijā, kas to nošķir no pārējām nozarēm, kuras aptver apstrīdētās direktīvas I pielikums (šajā ziņā skat. arī iepriekš
         157. punktā minētos ģenerāladvokāta Pojareša Maduru secinājumus spriedumam lietā Arcelor Atlantique un Lorraine u.c., 57. punkts).
      
      171    Līdz ar to pamats saistībā ar prettiesiskumu, ar kuru tiek apgalvots pietiekami būtisks vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpums,
         ir pilnībā jānoraida kā nepamatots.
      
      D –  Par pietiekami būtiska brīvības veikt uzņēmējdarbību pārkāpuma esamību
      1.     Lietas dalībnieku argumenti
      172    Prasītāja apgalvo, ka ar apstrīdētajām tiesību normām tiek smagi pārkāpta tās brīvība veikt uzņēmējdarbību saskaņā ar EKL
         43. panta pirmo daļu.
      
      173    Aizliegums ierobežot brīvību veikt uzņēmējdarbību neattiecas vienīgi uz valsts pasākumiem, bet arī kā tiesību princips ir
         saistošs Kopienai. Ar EKL 39. un 43. pantu tiek īstenots EKL 3. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteiktais princips, saskaņā
         ar kuru EKL 2. pantā noteikto mērķu sasniegšanai Kopienu darbība ietver dalībvalstu starpā pastāvošo šķēršļu personu pārvietošanās
         brīvībai likvidēšanu. Turklāt arī pašām Kopienu iestādēm ir jāievēro tirdzniecības brīvība, kura ir kopējā tirgus pamatprincips
         un kura izriet no brīvības veikt uzņēmējdarbību. Prasītāja norāda, ka EKL 43. pants garantē, ka uzņēmumi var brīvi izvēlēties
         saskaņā ar ekonomiskiem kritērijiem ražošanas vietu kopējā tirgus teritorijā. Tāpat šī pamatbrīvība aizliedz izcelsmes dalībvalstij
         radīt šķēršļus, kas vērsti, lai iestātos pret to, ka uzņēmumi tiek pārnesti uz citu dalībvalsti, jo pretējā gadījumā EKL 43. pantā
         garantētajām tiesībām zustu jēga.
      
      174    Ar apstrīdētajām tiesību normām tiek aizskartas prasītājas tiesības pārcelt savu ražošanu no neefektīvākas iekārtas vienā
         dalībvalstī uz efektīvāko iekārtu citā dalībvalstī tādā ziņā, ka netiek garantēta attiecīgo kvotu, kuras bija piešķirtas saistībā
         ražošanas jaudu, kuras tiks slēgtas un pārnestas, pārnešana (skat. šī sprieduma 149. un nākamos punktus). Tas liek prasītājai
         bez objektīva iemesla turpināt ekspluatēt mazāk efektīvas ražošanas jaudas viena vienīga iemesla dēļ, – lai nezaudētu attiecīgās
         kvotas. Tās brīvības veikt uzņēmējdarbību ierobežojums ir nesamērīgs, ņemot vērā apstrīdētās direktīvas neatbilstību nospraustā
         vides aizsardzības mērķa sasniegšanai (skat. šī sprieduma 149. punktu) un lielo nozīmi nodrošināt brīvību veikt uzņēmējdarbību,
         lai tiktu pabeigts iekšējais tirgus.
      
      175    Parlaments un Padome lūdz noraidīt šo pamatu.
      
      2.     Vispārējās tiesas vērtējums
      176    Ar šo pamatu prasītāja būtībā norāda, ka, ņemot vērā brīvību veikt uzņēmējdarbību EKL 43. panta nozīmē, to aplūkojot kopsakarā
         ar EKL 3. panta 1. punkta c) apakšpunktu, Kopienu likumdevēja plašā rīcības brīvība saskaņā ar EKL 174. un 175. pantu (skat.
         šī sprieduma 143. punktu) ir ierobežota tādā ziņā saistībā ar saskaņā ar EKL 175. panta 1. punktu pieņemto apstrīdēto direktīvu,
         ka tas nav likumīgi varējis atteikties pats atrisināt problēmu par brīvību veikt kvotu pārrobežu pārnešanu uzņēmumu grupas
         ietvaros; tā vietā dalībvalstīm ir atstāta plaša rīcības brīvība saistībā ar minētās direktīvas transponēšanu, kuras rezultātā
         tiktu pieņemtas atšķirīgas valsts tiesību normas, kuru rezultātā var tikt pieļauti brīvības veikt uzņēmējdarbību pārkāpumi.
      
      177    Šajā sakarā ir jānorāda, ka no pastāvīgās judikatūras izriet, ka Kopienu iestādēm tāpat kā dalībvalstīm ir jāievēro pamatbrīvības,
         tādas kā brīvība veikt uzņēmējdarbību, kas kalpo, lai sasniegtu Kopienas būtiskos mērķus, tostarp EKL 3. panta 1. punkta c) apakšpunktā
         paredzētā iekšējā tirgus izveides pabeigšanu (šajā ziņā skat. Tiesas 1984. gada 29. februāra spriedumu lietā 37/83 Rewe-Zentrale, Recueil, 1229. lpp., 18. punkts).
      
      178    Tomēr no šī vispārīgā pienākuma neizriet, ka Kopienu likumdevējam ir jāregulē attiecīgā joma tādējādi, ka Kopienu tiesību
         aktos, it īpaši gadījumā, ja šāds tiesību akts ir pieņemts direktīvas formā EKL 249. panta trešās daļas nozīmē, tiek paredzēts
         izsmeļošs un galīgs risinājums noteiktām problēmām, kas izriet no iekšējā tirgus pabeigšanas perspektīvām, ka tiek vai veikta
         pilnīga valsts tiesību aktu saskaņošana, lai izslēgtu jebkādus iespējamos šķēršļus tirdzniecībai Kopienā. Ja Kopienu likumdevējam
         ir jārestrukturē vai jānosaka kompleksa sistēma, tāda kā kvotu tirdzniecības sistēma, tam ir tiesības to veikt soli pa solim
         (šajā ziņā skat. iepriekš 42. punktā minēto spriedumu lietā Arcelor Atlantique un Lorraine u.c., 57. punkts) un veikt tikai pakāpenisku attiecīgo valsts tiesību aktu saskaņošanu, jo šādu pasākumu īstenošana parasti
         ir sarežģīta, jo tā nozīmē, ka kompetentās Kopienu iestādes, par pamatu ņemot dažādas un sarežģītas valsts tiesību normas,
         izstrādā kopējus noteikumus, kas ir saderīgi ar EK līgumā noteiktajiem mērķiem un par kuru tiek saņemta Padomes locekļu kvalificētā
         vairākuma piekrišana (šajā ziņā skat. iepriekš 177. punktā minēto Tiesas spriedumu lietā Rewe‑Zentrale, 20. punkts; 1991. gada 18. aprīļa spriedumu lietā C‑63/89 Assurances du crédit/Padome un Komisija, Recueil, I‑1799. lpp., 11. punkts; 1997. gada 13. maija spriedumu lietā C‑233/94 Vācija/Parlaments un Padome, Recueil, I‑2405. lpp., 43. punkts; 1999. gada 17. jūnija spriedumu lietā C‑166/98 Socridis, Recueil, I‑3791. lpp., 26. punkts, un 2006. gada 13. jūlija spriedumu lietā C‑221/05 Sam Mc Cauley Chemists(Blackpool) un Sadja, Krājums, I‑6869. lpp., 26. punkts). Tā tas arī ir gadījumā ar Kopienu tiesību aktiem vides aizsardzības jomā saskaņā ar
         EKL 174. un 175. pantu.
      
      179    Turklāt ir jāatgādina, ka, pirmkārt, saskaņā ar EKL 249. panta trešo daļu direktīvas tām dalībvalstīm, kurām tās adresētas,
         uzliek saistības vienīgi attiecībā uz sasniedzamo rezultātu, bet ļauj šo valstu iestādēm noteikt to īstenošanas formas un
         metodes, kas loģiski nozīmē šīs dalībvalsts rīcības brīvību, lai tā noteiktu transponēšanas pasākumus (šajā ziņā skat. Tiesas
         2008. gada 29. janvāra spriedumu lietā C‑275/06 Promusicae, Krājums, I‑271. lpp., 67. punkts), un ka, otrkārt, apstrīdētās direktīvas preambulas 30. apsvērumā ir norādīts uz subsidiaritātes
         principu, kurš ir nostiprināts EKL 5. panta otrajā daļā. Saskaņā ar šo principu jomās, kuras nav Kopienas ekskluzīvā kompetencē,
         Kopiena rīkojas tikai tad, ja un ciktāl dalībvalstis nespēj pilnībā sasniegt paredzētās darbības mērķus un ja paredzētās darbības
         apjoma vai sekuu dēļ tos var labāk sasniegt Kopienas līmenī. No EKL 174.–176. panta izriet, ka vides aizsardzības jomā Kopienai
         un dalībvalstīm ir dalīta kompetence. Tādēļ Kopienu tiesību normas šajā jomā neparedz pilnīgu saskaņošanu un EKL 176. pantā
         dalībvalstīm ir noteikta iespēja veikt stingrākus aizsardzības pasākumus, kuru ir pakļauti tikai nosacījumiem, ka tie ir saderīgi
         ar EK līgumu un ka tie ir paziņoti Komisijai (šajā ziņā skat. Tiesas 2005. gada 14. aprīļa spriedumu lietā C‑6/03 Deponiezweckverband Eiterköpfe, Krājums, I‑2753. lpp., 27. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      180    Saskaņā ar šiem principiem apstrīdētajā direktīvā nav paredzēts Kopienu līmenī pilnībā saskaņot nosacījumus kvotu tirdzniecības
         sistēmas izveidei un funkcionēšanai. Ievērojot EK līguma noteikumus, dalībvalstīm ir plaša rīcības brīvība saistībā ar šīs
         sistēmas īstenošanu, tostarp saistībā ar to VSP izstrādāšanu un šo valstu autonomajiem lēmumiem par emisijas kvotu piešķiršanu
         atbilstoši apstrīdētās direktīvas 9. panta 1. punktam un 11. panta 1. punktam (iepriekš 114. punktā minētais spriedums lietā
         Vācija/Komisija, 102.–106. punkts). Tādēļ tikai fakts, ka Kopienu likumdevējs ir atstājis neatbildētu konkrētu jautājumu,
         kas ietilpst apstrīdētās direktīvas un pamatbrīvības piemērošanas jomā, tādā veidā, ka dalībvalstij ir jānoregulē šis jautājums,
         izmantojot savu rīcības brīvību, protams, saskaņā ar augstāka juridiska spēka Kopienu tiesību normām, pats par sevi neļauj
         kvalificēt šo nenoregulēto gadījumu par tādu, kas ir pretrunā EK līguma noteikumiem (šajā ziņā skat. ģenerāladvokāta Džeikobsa
         [Jacobs] secinājumus 2001. gada 9. oktobra spriedumam lietā C‑377/98 Nīderlande/Parlaments un Komisija, Recueil, I‑7079., I‑7084. lpp., 87. un 88. punkts). Par to vēl jo vairāk liecina tas, ka dalībvalstīm saskaņā ar lojālas sadarbības
         pienākumu atbilstoši EKL 10. pantam ir jānodrošina direktīvu lietderīga iedarbība (šajā ziņā skat. Tiesas 2005. gada 8. septembra
         spriedumu lietā C‑40/04 Yonemoto, Krājums, I‑7755. lpp., 58. punkts), kas nozīmē arī to, ka tām ir jāinterpretē valsts tiesības saskaņā ar attiecīgās direktīvas
         mērķiem un principiem (skat. saistībā ar interpretēšanas principu direktīvas kontekstā Tiesas 2007. gada 5. jūlija spriedumu
         lietā C‑321/05 Kofoed, Krājums, I‑5795. lpp., 45. punkts).
      
      181    Turklāt gan Kopienu likumdevējam, pieņemot direktīvu, gan dalībvalstīm, transponējot šo direktīvu valsts tiesībās, ir jānodrošina,
         ka tiek ievēroti Kopienu tiesību vispārējie principi. No pastāvīgās judikatūras izriet, ka prasības, kas izriet no vispārējo
         principu, kas atzīti Kopienas tiesību sistēmā, tostarp pamattiesību, aizsardzības, ir saistošas arī dalībvalstīm, kad tās
         ievieš Kopienu tiesisko regulējumu, un ka tādēļ to pienākums ir, ciktāl tas ir iespējams, piemērot šo tiesisko regulējumu,
         ievērojot minētās prasības (skat. Tiesas 2006. gada 27. jūnija spriedumu lietā C‑540/03 Parlaments/Padome, Krājums, I‑5769. lpp.,
         105. punkts un tajā minētā judikatūra; šajā ziņā skat. arī Tiesas 2003. gada 6. novembra spriedumu lietā C‑101/01 Lindqvist, Recueil, I‑12971. lpp., 84.–87. punkts).
      
      182    Vispārējā tiesa uzskata, ka šie principi pēc analoģijas attiecas arī uz EK līguma pamatbrīvībām. Apstrīdētā direktīva, it
         īpaši tās 9. panta 1. punkts un 11. panta 1. punkts, piešķir dalībvalstīm rīcības brīvību, kas principā ir pietiekami plaša,
         lai tās piemērotu šīs direktīvas tiesību normas saskaņā ar prasībām, kas izriet no EK līguma pamatbrīvību un pamattiesību
         aizsardzības. Turklāt tā kā apstrīdētās direktīvas īstenošana ir pakļauta pārbaudei valsts tiesās, tad šo tiesu ziņā ir uzdot
         prejudiciālus jautājumus Tiesai saskaņā ar EKL 234. pantā paredzētajiem nosacījumiem, ja tās sastopas ar grūtībām saistībā
         ar šīs direktīvas interpretāciju vai spēkā esamību (šajā ziņā un pēc analoģijas skat. iepriekš 181. punktā minēto spriedumu
         lietā Parlaments/Padome, 104. un 106. punkts).
      
      183    Līdz ar to dalībvalstu iestādēm un tiesām ir ne tikai jāinterpretē valsts tiesības saderīgi ar apstrīdēto direktīvu, bet arī
         jānodrošina, ka minētā direktīva netiek interpretēta pretrunā pamattiesībām, kuras aizsargā Kopienu tiesību sistēma, citiem
         Kopienu tiesību vispārējiem principiem vai EK līguma pamatbrīvībām, tādām kā brīvība veikt uzņēmējdarbību (šajā ziņā un pēc
         analoģijas skat. iepriekš 181. punktā minēto Tiesas spriedumu lietā Lindqvist, 87. punkts; 2007. gada 26. jūnija spriedumu lietā C‑305/05 Ordre des barreaux francophones un germanophone u.c., Krājums, I‑5305. lpp., 28. punkts, un iepriekš 179. punktā minēto spriedumu lietā Promusicae, 68. punkts).
      
      184    No visiem iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka Kopienu likumdevējam nevar pārmest, ka tas nav pilnīgi un galīgi direktīvas
         ietvaros atrisinājis noteiktu problemātiku, kas ietilpst brīvības veikt uzņēmējdarbību piemērošanas jomā, ja šī direktīva
         paredz dalībvalstīm rīcības brīvību, kas tām ļauj pilnībā ievērot EK līguma noteikumus un Kopienu tiesību vispārējos principus.
      
      185    Šajā lietā, ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, Vispārējā tiesa uzskata par lietderīgu izvērtēt, vai apstrīdētā direktīva
         var tikt interpretēta un transponēta no dalībvalstu puses saskaņā ar brīvību veikt uzņēmējdarbību atbilstoši EKL 43. pantam
         (šajā ziņā skat. Tiesas 2003. gada 20. maija spriedumu apvienotajās lietās C‑465/00, C‑138/01 un C‑139/01 Österreichischer Rundfunk u.c., Recueil, I‑4989. lpp., 68. un 91. punkts, un 2004. gada 29. aprīļa spriedumu apvienotajās lietās C‑482/01 un C‑493/01 Orfanopoulos un Oliveri, Recueil, I‑5257. lpp., 109. un 110. punkts).
      
      186    Kā to norāda prasītāja, apstrīdētajā direktīvā nav paredzēts īpašs noteikums, saskaņā ar kuru iekārtu, uz kurām attiecas kvotu
         tirdzniecības sistēma, operatoriem iespēju pārnest kvotu kopumu, kas piešķirta iekārtai, kura tiek slēgta, uz citā dalībvalstī
         esošu iekārtu, kas pieder pie tās pašas uzņēmumu grupas.
      
      187    Tomēr no apstrīdētās direktīvas 12. panta 1. punkta, to lasot kopsakarā ar 3. panta a) un g) punktu, izriet, ka “dalībvalstis
         nodrošina, ka kvotas var pārskaitīt starp [..] [fiziskajām un juridiskajām personām] Kopienā”. Turklāt apstrīdētās direktīvas
         12. panta 2. punktā ir noteikts, ka “dalībvalstis nodrošina, ka citu dalībvalstu kompetento iestāžu piešķirtās kvotas tiek
         atzītas, lai varētu izpildīt operatora pienākumus [nodot neizlietotās kvotas] saskaņā ar 3. punktu” tajā pašā pantā. No tā,
         pirmkārt, izriet, ka saskaņā ar mērķi, kurš izklāstīts apstrīdētās direktīvas preambulas 5. apsvērumā un saskaņā ar kuru tiek
         paredzēts izveidot “efektīvu Eiropas tirgu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju kvotām”, kvotu tirdzniecības tirgus,
         kas ir izveidots ar apstrīdēto direktīvu, ir Kopienu līmeņa tirgus un ka, otrkārt, šis tirgus ir balstīts uz emisijas kvotu
         brīvu pārrobežu pārnešanu starp fiziskām un juridiskām personām.
      
      188    Ja nebūtu emisijas kvotu brīvas pārrobežu pārnešanas apstrīdētās direktīvas 12. panta 2. un 3. punkta nozīmē, to lasot kopsakarā
         ar 3. panta a) punktu, tad kvotu tirdzniecības sistēmas efektivitāte un veiktspēja būtu nopietni kavēta. Tieši šī iemesla
         dēļ apstrīdētās direktīvas 12. panta 2. punktā dalībvalstīm ir noteikts vispārējs pienākums “nodrošināt”, ka šī brīvība ir
         padarīta par efektīvu ar attiecīgajiem valsts tiesību aktiem. Taču ir jānorāda, ka apstrīdētajā direktīvā nav noteikti nekādi
         ierobežojumi kvotu pārrobežu pārnešanai starp juridiskajām personām, kuras ietilpst vienā un tajā pašā sabiedrību grupā, neatkarīgi
         no tā, kur iekšējā tirgū atrodas tās juridiskā adrese vai galvenā komercdarbības vieta. Ņemot vērā iepriekš minētās apstrīdētās
         direktīvas tiesību normas, tātad nevar secināt, ka šajā direktīvā ir iekļauts prettiesisks EK līguma pamatbrīvību, ieskaitot
         brīvības veikt uzņēmējdarbību, ierobežojums vai ka tā motivē dalībvalstis neievērot šīs brīvības.
      
      189    Tieši otrādi, kā to savos procesuālajos rakstos norāda pati prasītāja, tās minētā problemātika izriet no daļēji atšķirīgiem
         tiesību aktiem, kurus dalībvalstis ir pieņēmušas, lai transponētu apstrīdēto direktīvu, un šo problemātiku nevar attiecināt
         tikai uz kādu no šīs direktīvas tiesību normām vai pat apstrīdētajām tiesību normām. Šajā sakarā ir jānorāda, ka dalībvalstīm
         saskaņā ar EKL 249. panta trešajā daļā noteiktajām rīcības brīvības robežām ir jāizvēlas visatbilstošākais veids un formas,
         lai nodrošinātu direktīvu lietderīgo iedarbību (iepriekš 180. punktā minētais spriedums lietā Yonemoto, 58. punkts) un piemērotu valsts tiesības atbilstošā veidā šīm direktīvām un EK līguma pamatbrīvībām, tādām kā brīvība veikt
         uzņēmējdarbību (šajā ziņā un pēc analoģijas skat. iepriekš 181. punktā minēto spriedumu lietā Lindqvist, 87. punkts, un iepriekš 179. punktā minēto spriedumu lietā Promusicae, 68. punkts).
      
      190    Tādēļ, tā kā nav jālemj par to, vai attiecīgie valsts tiesību akti, no kuriem izriet, ka prasītājai nav iespējas brīvi pārnest
         savas kvotas savu dažādās dalībvalstīs esošo iekārtu ietvaros, ir saderīgi ar brīvību veikt uzņēmējdarbību atbilstoši EKL
         43. pantam, ir jāsecina, ka šādu šīs brīvības ierobežojumu nevar attiecināt uz apstrīdēto direktīvu vienīgi tāpēc, ka tajā
         nav tieši aizliegta šāda prakse dalībvalstu starpā. A fortiori nevar uzskatīt, ka Kopienu likumdevējs ir atbildīgs par to, ka tas šajā ziņā acīmredzami un smagi ir pārkāpis savas rīcības
         brīvības robežas saskaņā ar EKL 174. pantu, to lasot kopsakarā ar EKL 43. pantu.
      
      191    Šajos apstākļos nav jāizvērtē lietas dalībnieku izvirzītie argumenti saistībā ar prasītājas paredzamo iespēju gūt labumu no
         valsts tiesību normām, kuras paredz, ka visām jaunajām iekārtām tiek piešķirtas bezmaksas kvotas no rezerves. Kaut gan apstrīdētās
         direktīvas 11. panta 3. punktā, to lasot kopsakarā ar III pielikuma 6. kritēriju, dalībvalstīm ir noteikts pienākums ņemt
         vērā nepieciešamību sniegt pieeju pie kvotām jaunajām iekārtām, apstrīdētā direktīva pati par sevi nenosaka šādas rezerves
         izveidošanu. Tādēļ šīs piekļuves iespējamo neatbilstību, lai kompensētu iekārtas slēgšanas dēļ zaudētās kvotas, nevar attiecināt
         uz Kopienu likumdevēju.
      
      192    Līdz ar to pamats par prettiesiskumu, kurā tiek apgalvots pietiekami būtisks brīvības veikt uzņēmējdarbību pārkāpums, ir jānoraida
         kā nepamatots.
      
      E –  Par pietiekami būtiska tiesiskās drošības principa pārkāpuma esamību
      1.     Lietas dalībnieku argumenti
      193    Prasītāja apgalvo, ka ar apstrīdētajām tiesību normām esot pārkāpts tiesiskās drošības princips. Kopienu tiesību aktiem, ieskaitot
         direktīvas, ir jābūt noteiktiem, skaidriem un precīziem un attiecīgajām personām ir jāspēj paredzēt to piemērošanu, lai tās
         spētu nepārprotami saprast savas tiesības un pienākumus un attiecīgi rīkoties. Šīs prasības ir it īpaši stingras gadījumā,
         ja runa ir par tiesību aktiem, kuriem var būt finansiālas sekas.
      
      194    Prasītāja uzskata, ka ar apstrīdētajām tiesību normām tiesiskās drošības princips tiek pārkāpts divu iemeslu dēļ. Pirmkārt,
         tā kā apstrīdētajā direktīvā nav paredzēts ne maksimālais lielums, ne emisijas kvotu cenu kontroles mehānisms, tad prasītāja
         kā “kvotu neto pircēja” tādēļ, ka tā nevar samazināt savas CO2 emisijas, ir spiesta pirkt kvotas par “pilnībā neparedzamām cenām”, kuru apjoms tiek lēsts no EUR 20 līdz EUR 60 par kvotu
         (skat. šī sprieduma 80. un nākamos punktus). Otrkārt, apstrīdētajā direktīvā nebija paredzēts noteikums, kas garantētu kvotu,
         kuras sākotnēji tika piešķirtas iekārtai, kas tiek slēgta, pārnešanu uz šīs pašas grupas citā dalībvalstī esošo iekārtu. Tomēr
         dalībvalstis ir ieinteresētas atcelt kvotas, kas piešķirtas iekārtām, kuras ir paredzēts slēgt, jo šie iekārtu slēgšanas gadījumi
         dalībvalstīm ļautu vēl vairāk samazināt CO2 emisijas, lai sasniegtu emisiju samazināšanas mērķi saskaņā ar Lēmumu 2002/358. Juridiskā nedrošība, kas no tā izriet, liedz
         prasītājai plānot savu ilgtermiņa darbību un progresēt saistībā ar savu restrukturēšanas stratēģiju, kurā ietilpst ražošanas
         pārnešana uz rentablākām iekārtām. Tā kā šī restrukturēšanas stratēģija bija galvenais iemesls 2001. gada [uzņēmuma] koncentrācijas
         īstenošanai (skat. šī sprieduma 30. punktu), ar apstrīdēto direktīvu tika pārkāpts arī tiesiskās paļāvības princips. Replikā
         prasītāja precizēja, ka jebkāda ieguldījumu vai investīciju projektu ilgtermiņa plānošana tika padarīta par neiespējamu it
         īpaši tādēļ, ka dažādās dalībvalstīs ir atšķirīgi emisiju samazināšanas mērķi un pasākumi. Šo nenoteiktību apstiprina CO2 kvotu cenas ievērojamā palielināšanās. Tādējādi no 2005. gada februāra līdz 2006. gada martam CO2 kvotu cenas palielinās aptuveni par EUR 6, sasniedzot EUR 26. Turklāt emisiju kvotu piešķiršana nākotnē, it īpaši saistībā
         ar otro piešķiršanas periodu un nākamajiem periodiem, nebija paredzēta.
      
      195    Parlaments un Padome lūdz noraidīt šo pamatu.
      
      2.     Vispārējās tiesas vērtējums
      196    Ar šo pamatu prasītāja būtībā apgalvo, ka apstrīdētās tiesību normas nav pietiekami skaidras un precīzas, jo tās uzliek prasītājai
         ievērojamu finanšu nastu, kas tai liedz iespēju plānot savus ekonomiskos lēmumus. Šajā sakarā Kopienu likumdevējam būtu bijis,
         pirmkārt, jāparedz emisijas kvotu cenu maksimālais lielums vai kontroles mehānisms un, otrkārt, īpašs noteikums, kas garantētu
         kvotu pārrobežu pārnešanu starp dažādām vienas un tās pašas uzņēmumu grupas iekārtām.
      
      197    Tā kā prasītāja otrās pamata daļas ietvaros atkārto savu argumentu saistībā ar apgalvoto brīvības veikt uzņēmējdarbību pārkāpumu,
         no apsvērumiem, kas izklāstīti šī sprieduma 176.–192. punktā, izriet, ka šo argumentāciju arī nevar atbalstīt attiecībā uz
         pietiekami būtisku tiesiskās drošības principa pārkāpumu. Tādēļ šī pamata otrā daļa ir jānoraida kā nepamatota.
      
      198    Saistībā ar šī pamata pirmo daļu vispirms ir jāatgādina, ka saskaņā ar judikatūru tiesiskās drošības principa pamatā it īpaši
         ir prasība, lai noteikumi būtu skaidri, precīzi un to sekas būtu paredzamas īpaši tad, ja tie var negatīvi ietekmēt personas
         vai uzņēmumus (šajā ziņā skat. Tiesas 2005. gada 7. jūnija spriedumu lietā C‑17/03 VEMW u.c., Krājums, I‑4983. lpp., 80. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      199    Šajā sakarā ir jānorāda, ka apstrīdētajā direktīvā nav ietverta neviena tiesību norma, kurā būtu noteikts finansiālo seku
         apjoms, kas varētu rasties gan iespējamā iekārtai piešķirto emisijas kvotu trūkuma dēļ, gan no šo kvotu cenām, jo šo cenu
         nosaka vienīgi procesi tirgū, kurš radies pēc kvotu tirdzniecības sistēmas ieviešanas, kas saskaņā ar apstrīdētās direktīvas
         1. pantu ir vērsta, “lai veicinātu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju samazināšanos rentablā un ekonomiski efektīvā
         veidā”. Ņemot vērā šī sprieduma 178.–184. punktā izklāstītos apsvērumus, Kopienu likumdevējam nebija jāpieņem īpašas tiesību
         normas šajā sakarā un tādējādi jāierobežo dalībvalstu rīcības brīvība saistībā ar apstrīdētās direktīvas transponēšanu.
      
      200    Tieši otrādi, kvotu cenu regulēšana Kopienu līmenī varētu vājināt apstrīdētās direktīvas galveno mērķi, proti, siltumnīcas
         efektu izraisošo gāzu emisiju samazināšanu ar efektīvas kvotu tirdzniecības sistēmas palīdzību, kurā emisiju izmaksas un ieguldījumus,
         kas veikti, lai samazinātu šādas emisijas, galvenokārt nosaka tirgus procesi (apstrīdētās direktīvas preambulas 5. apsvērums).
         Līdz ar to kvotu trūkuma gadījumā operatoru stimuls samazināt vai nesamazināt siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas ir
         atkarīgs no sarežģītiem ekonomiskiem lēmumiem, kas tiek pieņemti, ņemot vērā, pirmkārt, tirgū pieejamo emisijas kvotu cenu
         un, otrkārt, tādu iespējamo emisijas samazināšanas pasākumu izmaksas, kuri var būt vērsti vai nu samazināt ražošanu, vai nu
         ieguldīt izdevīgākās ražošanas metodēs enerģētiskās veiktspējas ziņā (apstrīdētās direktīvas preambulas 20. apsvērums; šajā
         ziņā skat. arī iepriekš 114. punktā minēto spriedumu lietā Vācija/Komisija, 132. un nākamie punkti).
      
      201    Šādā sistēmā emisijas izmaksu palielināšanos un līdz ar to kvotu cenu, kuras ir atkarīgas no virknes ekonomisko parametru,
         palielināšanos Kopienu likumdevējs nevar iepriekš noregulēt, jo pretējā gadījumā tiks samazināti vai pat grauti ekonomiskie
         stimuli, kas ir tās funkcionēšanas pamatā, un tādējādi tiks traucēta kvotu tirdzniecības sistēmas efektivitāte. Turklāt šādas
         sistēmas izveidošana, ieskaitot tās ekonomiskos priekšnosacījumus, lai izpildītu Kioto protokolā noteiktos pienākumus, ietilpst
         plašajā rīcības brīvībā, kas pieder Kopienu likumdevējam saskaņā ar EKL 174. pantu (skat. šī sprieduma 143. punktu), un pati
         par sevi ir šī likumdevēja leģitīma un pienācīga izvēle, kuras kā tādas pamatotību prasītāja nav apstrīdējusi.
      
      202    Turklāt, tieši pamatojoties uz šo leģitīmo lēmumu, Kopienu likumdevējs balstīja kvotu tirdzniecības sistēmu uz priekšnosacījumu,
         saskaņā ar kuru atbilstoši apstrīdētās direktīvas 9. panta 1. punktam un 11. panta 1. punktam dalībvalstu ziņā ir noteikt,
         pamatojoties uz saviem VSP un izmantojot tām piešķirto rīcības brīvību šajā sakarā, kopējo piešķiramo kvotu skaitu un individuālo
         kvotu piešķiršanu iekārtām, kas atrodas to teritorijā (šajā ziņā skat. iepriekš 114. punktā minēto spriedumu lietā Vācija/Komisija,
         102.–106. punkts). Turklāt šis lēmums ir pakļauts vienīgi Komisijas ierobežotai iepriekšējai kontrolei saskaņā ar apstrīdētās
         direktīvas 9. panta 3. punktu, it īpaši ņemot vērā apstrīdētās direktīvas III pielikumā izklāstītos kritērijus (Pirmās instances
         tiesas 2007. gada 30. aprīļa rīkojums lietā T‑387/04 EnBW Energie Baden‑Württemberg/Komisija, Krājums, II‑1195. lpp., 104. un nākamie punkti). Tādēļ dažādo dalībvalstu emisiju samazināšanas mērķu un pasākumu,
         kas izriet no to pienākumiem saskaņā ar Kioto protokolu, atšķirības, kā to atspoguļo Lēmumā 2002/358 minētā vienošanās par
         pienākumu sadali un līdz ar to nenoteiktību par kopējo daudzumu un individuālajiem daudzumiem, kas tiek piešķirti dažādajām
         rūpniecības nozarēm un operatoriem, pamatojoties uz dažādiem VSP, nevar attiecināt uz apstrīdētajām normām kā tādām.
      
      203    Visbeidzot, prasītāja nav īpaši apstrīdējusi citu apstrīdēto tiesību normu skaidrību un precizitāti, lai pierādītu, ka tā
         nevarēja nepārprotami noteikt savas no tām izrietošās tiesības un pienākumus. Prasība par kvotu emisijas atļaujas esamību
         saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 4. pantu, kvotu nodošanas pienākums saskaņā ar tās 6. panta 2. punkta e) apakšpunktu, to
         lasot kopsakarā ar tās 12. panta 3. punktu, kā arī sankcijas, kas ir paredzētas apstrīdētās direktīvas 16. panta 2.–4. punktā,
         ir tiesību normas, kuras ir pietiekami skaidras, precīzas un paredzamas saistībā ar to iedarbību un kuru efektīvā iedarbība
         ir atkarīga vienīgi no operatoriem piešķirto bezmaksas kvotu daudzuma vai tirgū pieejamo kvotu cenas. Saistībā ar šo pēdējo
         minēto aspektu ir jānorāda, ka tirgus attīstības neparedzamība ir elements, kas ir ekonomiskajam mehānismam piederīgs un no
         tā nenošķirams elements, kas raksturo kvotu tirdzniecības sistēmu, kura ir atkarīga no klasiskajiem piedāvājuma un pieprasījuma
         noteikumiem, kuri ir raksturīgi brīvam konkurences tirgum saskaņā ar apstrīdētās direktīvas 1. pantā kopā ar tās preambulas
         7. apsvērumu, kā arī EKL 2. pantā un 3. panta 1. punkta c) un g) apakšpunktā minētajiem principiem. Šis aspekts tādēļ nevar
         tikt kvalificēts kā pretrunā tiesiskās drošības principam esošs, jo citādāk tiktu apstrīdēti pašas kvotu tirdzniecības sistēmas
         ekonomiskie pamati, kas ir minēti apstrīdētajā direktīvā atbilstīgi EK līguma noteikumiem.
      
      204    Šajos apstākļos to, ka apstrīdētajā direktīvā nav īpašas normas par kvotu cenu maksimālo lielumu vai kontroles mehānismu,
         nevar kvalificēt kā smagu un acīmredzamu Kopienu likumdevēja rīcības brīvības robežu pārkāpšanu.
      
      205    Līdz ar to šis pamats ir jānoraida kā nepieņemams.
      
      206    No iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka prasītāja nav pierādījusi, ka, Kopienu likumdevējs, pieņemot apstrīdēto direktīvu,
         būtu pieļāvis prettiesisku rīcību, vai pat pietiekami būtisku tiesību normas, ar kuru tai tiek piešķirtas tiesības, pārkāpumu.
         No tā izriet, ka prasība par zaudējumu atlīdzināšanu ir jānoraida bez vajadzības spriest ne par citiem nosacījumiem, kas ir
         Kopienas ārpuslīgumiskās atbildības pamatā, ne arī par Padomes minēto absolūto šķērsli tiesas procesam saistībā ar dažiem
         replikas pielikumiem.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      207    Atbilstoši Reglamenta 87. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā prasītājai spriedums ir nelabvēlīgs, tai
         jāpiespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus saskaņā ar Parlamenta un Padomes prasījumiem.
      
      208    Atbilstoši Reglamenta 87. panta 4. punkta pirmajai daļai dalībvalstis un iestādes, kas iestājušās lietā, sedz savus tiesāšanās
         izdevumus pašas. Līdz ar to Komisija, kas ir iestājusies lietā Parlamenta un Padomes atbalstam, sedz savus tiesāšanās izdevumus
         pati.
      
      Ar šādu pamatojumu
      VISPĀRĒJĀ TIESA (trešā palāta)
      nospriež:
      1)      prasību noraidīt;
      2)      Arcelor SA sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Parlamenta un Eiropas Savienības Padomes tiesāšanās izdevumus.
      3)      Eiropas Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.
      
               Azizi
            
            
               Cremona
            
            
               Frimodt Nielsen
            
         Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2010. gada 2. martā.
      [Paraksti]
      Satura rādītājs
      
      Atbilstošās tiesību normas
      I –  EK līguma noteikumi
      II –  Apstrīdētā direktīva
      Fakti un process
      Juridiskais pamatojums
      I –  Par prasības atcelt tiesību aktu pieņemamību
      A –  Lietas dalībnieku argumenti
      1.  Parlamenta, Padomes un Komisijas argumenti
      2.  Prasītājas argumenti
      B –  Vispārējās tiesas vērtējums
      II –  Par prasības atlīdzināt zaudējumus pieņemamību
      A –  Lietas dalībnieku argumenti
      B –  Vispārējās tiesas vērtējums
      III –  Par prasības par zaudējumu atlīdzību pamatotību
      A –  Par Kopienu ārpuslīgumiskās atbildības pamatā esošajiem nosacījumiem
      B –  Par pietiekami būtiska īpašumtiesību, brīvības veikt saimniecisku darbību un samērīguma principa pārkāpuma esamību
      1.  Lietas dalībnieku argumenti
      2.  Vispārējās tiesas vērtējums
      C –  Par pietiekami būtiska vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpuma esamību
      1.  Lietas dalībnieku argumenti
      2.  Vispārējās tiesas vērtējums
      D –  Par pietiekami būtiska brīvības veikt uzņēmējdarbību pārkāpuma esamību
      1.  Lietas dalībnieku argumenti
      2.  Vispārējās tiesas vērtējums
      E –  Par pietiekami būtiska tiesiskās drošības principa pārkāpuma esamību
      1.  Lietas dalībnieku argumenti
      2.  Vispārējās tiesas vērtējums
      Par tiesāšanās izdevumiem
      
      * Tiesvedības valoda – angļu.