CELEX: 22012A1030(01)
Language: et
Date: 2012-10-30 00:00:00
Title: Protokoll, millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Kiribati Vabariigi vahel sõlmitud kalandusalase partnerluslepinguga ette nähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus

30.10.2012              ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                  L 300/3
                                                                     PROTOKOLL,
                millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa Ühenduse (1) ja teiselt poolt Kiribati Vabariigi vahel
                    sõlmitud kalandusalase partnerluslepinguga ette nähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus
                              Artikkel 1                                      4.     Mõlemad osapooled tagavad, et ELi kalapüüki Kiribati
                                                                              majandusvööndis jälgitakse hoolikalt. Kui Euroopa Liidu laevade
       Kohaldamise ajavahemik ja kalapüügivõimalused                          püügi üldkogus Kiribati majandusvööndis ületab 15 000 tonni,
1.     Kiribati annab Euroopa Liidu tuunipüügilaevadele aastased              suurendatakse käesoleva artikli lõike 2 punktis a osutatud raha­
kalapüügiload (2) vastavalt kalandusalase partnerluslepingu (edas­            list toetust 250 euro võrra iga püütud lisatonni eest esimesest
pidi „leping”) artiklile 6 ning kooskõlas Vaikse ookeani lääne- ja            2 500 lisatonnist ning 300 euro võrra iga edaspidi püütud lisa­
keskosa kalanduskomisjoni (WCPFC) kaitse- ja majandamismeet­                  tonni eest. Kõnealustest täiendavatest kuludest maksab EL 65
metega, eelkõige meetmega CMM 2008-01 kehtestatud piirides.                   eurot iga lisatonni eest, ülejäänud osa maksavad laevaomanikud.
2.     Lepingu artikli 5 kohased kalapüügivõimalused kolmeks                  5.     Artikli 2 lõike 2 punktides a ja b kindlaksmääratud
aastaks alates 16. septembrist 2012 on järgmised: 15 000                      maksed tehakse pärast käesoleva protokolli jõustumist esimese
tonni pika rändega liike, mis on loetletud Ühinenud Rahvaste                  aasta eest hiljemalt 30. juunil ja järgmiste aastate eest hiljemalt
Organisatsiooni 1982. aasta mereõiguste konventsiooni 1. lisas,               30. juunil.
Kiribati majandusvööndis kala püüdmiseks 4 (neljale) seinerile ja
6 (kuuele) õngejadaga laevale.
                                                                              6.     Kiribati ametiasutustel on käesoleva protokolli artikli 2
                                                                              lõike 2 punktis a kindlaksmääratud rahalise toetuse kasutusots­
3.     Alates käesoleva protokolli teisest kohaldamisaastast ja
                                                                              tarbe suhtes täielik otsustusvabadus.
ilma et see piiraks lepingu artikli 9 lõike 1 punkti d ning
protokolli artikli 5 kohaldamist, võib ELi taotlusel protokolli
artikli 1 lõike 2 kohaselt seineritele antavate kalapüügilubade
arvu suurendada, kui kalavarud seda võimaldavad ja see on                     7.     Käesoleva protokolli artikli 2 lõike 2 punktis b osutatud
kooskõlas WCPFC kaitse- ja majandamismeetmetega.                              rahalise toetuse osa makstakse Kiribati valitsuse arvele nr 4
                                                                              (kalanduse arengufond), mille Kiribati valitsuse nimel on avanud
                                                                              rahandusministeerium pangas, mille rekvisiidid on ANZ Bank of
4.     Lõikeid 1, 2 ja 3 kohaldatakse käesoleva protokolli artik­             Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa. Rahalise toetuse ülejäänud osa
lite 5 ja 6 kohaselt.                                                         makstakse Kiribati valitsuse arvele nr 1, mille Kiribati valitsuse
                                                                              nimel on avanud rahandusministeerium pangas, mille rekvisiidid
                                                                              on ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa.
                              Artikkel 2
                    Rahaline toetus – makseviisid
                                                                                                            Artikkel 3
1.     ELi poolt käesoleva protokolli kohaldamise ajal makstava
rahalise toetuse suurus on osutatud käesoleva artikli lõikes 2.                      Vastutustundliku kalapüügi edendamine Kiribati
                                                                                                       majandusvööndis
                                                                              1.     Artikli 2 lõike 2 punktis b osutatud rahalise toetuse halda­
2.     Lepingu artiklis 7 osutatud rahaline toetus on artikli 1               misel lähtuvad Kiribati ametiasutused lepinguosaliste vastasti­
lõikes 2 osutatud ajavahemiku jooksul järgmine:                               kusel kokkuleppel kindlaks määratud eesmärkidest.
a) 15 000         tonni    suurusele    võrdlustonnaažile         vastav      2.     Käesoleva protokolli jõustumisel ning hiljemalt kolme kuu
    975 000 euro suurune aastane toetus juurdepääsuks Kiribati                möödudes jõustumiskuupäevast esitavad Kiribati ametiasutused
    majandusvööndile;                                                         ühiskomiteele üksikasjaliku ühe- ja mitmeaastase kava. Ühisko­
                                                                              mitee kiidab heaks kava, milles käsitletakse järgmisi nõudeid:
b) 350 000 euro suurune eritoetus, mis on ette nähtud Kiribati
    kalanduspoliitika raames tehtud algatuste toetuseks ja elluvii­
                                                                              a) ühe- ja mitmeaastaseid suuniseid artikli 2 lõike 2 punktis b
    miseks.
                                                                                  osutatud rahalise toetuse konkreetse osa kasutamiseks iga-
                                                                                  aastaste algatuste puhul;
3.     Käesoleva artikli lõiget 1 kohaldatakse käesoleva protokolli
artiklite 4, 5, 6 ja 8 kohaselt ning partnerluslepingu artiklite
15 ja 14 kohaselt.                                                            b) aasta ja mitme aasta lõikes seatud eesmärke, et edendada
                                                                                  säästlikku ja vastutustundlikku kalapüüki pikema aja jooksul,
(1) Euroopa Ühendusest sai 1. detsembril 2009 Euroopa Liit.                       arvestades Kiribati riikliku kalanduspoliitika prioriteetide ja
(2) Kalapüügiluba tähendab käesoleva protokolli ja selle lisa kohast kala­        muu poliitikaga, millel on seos säästliku ja vastutustundliku
    püügilitsentsi.                                                               kalapüügi edendamisega või mis seda mõjutab;
 ---pagebreak--- L 300/4                ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                 30.10.2012
c) kriteeriume ja menetlusi, mis võimaldavad hinnata aasta                 vusega, kellel on käesoleva protokolli kohaselt luba tegeleda
    lõikes saavutatud tulemusi.                                            kalapüügiga, et tagada Kiribati majandusvööndis kalavarude
                                                                           säästev majandamine.
3.     Lepinguosalised peavad kõik mitmeaastase valdkondliku
kava muutmise ettepanekud ühiskomitees heaks kiitma. Kiribati                                             Artikkel 5
ametiasutuste poolt nõutud kiireloomulisi muudatusi mitmeaas­                      Kalapüügivõimaluste kohandamine vastastikusel
tases valdkondlikus programmis, et edendada vastutustundlikku                                           kokkuleppel
kalapüüki, võib teha väljaspool ühiskomiteed, teabevahetuse
kaudu ELi institutsioonidega.                                              1.     Käesoleva protokolli artiklis 1 osutatud kalapüügivõima­
                                                                           lusi võib vastastikusel kokkuleppel kohandada, tingimusel et
                                                                           WCPFC soovitustes kinnitatakse, et selline kohandamine tagab
4.     Vajaduse korral eraldab Kiribati igal aastal artikli 2 lõike 2      Kiribati kalavarude jätkusuutliku haldamise. Sellisel juhul
punktis b osutatud rahalisele toetusele lisaks täiendava toetuse           suurendatakse kõnealuse protokolli artikli 2 lõike 2 punktis a
mitmeaastase kava elluviimiseks. Euroopa Liitu tuleb kõnealusest           osutatud rahalist toetust proportsionaalselt ja pro rata temporis
eraldisest teavitada. Kiribati teatab ELile igal aastal uuest eraldi­      põhimõttel.
sest hiljemalt 1. märtsil.
                                                                           2.     Kui kalapüügivõimalusi vähendatakse uue püügikeelu
5.     Kui iga-aastane hinnang tegevuse tulemustele sektori                kehtestamise tõttu olulises osas Kiribati majandusvööndis, võib
mitmeaastase tegevuskava elluviimisel seda õigustab, võib                  käesoleva protokolli kohast rahalist toetust kohandada proport­
Euroopa Liit ühiskomitee kaudu taotleda käesoleva protokolli               sionaalselt ja pro rata temporis põhimõttel pärast mõlema osapoole
artikli 2 lõike 2 punktis b osutatud rahalise toetuse ümberjao­            vahelist konsulteerimist ühiskomitees.
tamist, et viia tegevuskava elluviimiseks tegelikult eraldatud
rahasumma vastavusse selle tulemustega.
                                                                                                          Artikkel 6
                                                                                               Uued kalapüügivõimalused
6.     Ühiskomitee vastutab mitmeaastase valdkondliku toetuse
programmi rakendamise järelmeetmete eest. Vajaduse korral                  1.     Kui EL näitab üles huvi saada juurdepääs uutele kalapüü­
jätkavad mõlemad lepinguosalised pärast protokolli kehtivuse               givõimalustele, millele ei ole osutatud käesoleva protokolli
lõppemist ühiskomitee kaudu kõnealuste järelmeetmete võtmist               artiklis 1, tuleks Kiribatit sellest huvist teavitada. Selline taotlus
senikaua, kuni artikli 2 lõike 2 punktiga b ettenähtud valdkond­           juurdepääsuks uutele kalapüügivõimalustele võidakse rahuldada
liku toetusega seotud rahaline eritoetus on täielikult ammenda­            ning selle kohta võidakse sõlmida uus kokkulepe.
tud.
                                                                           2.     Ühe lepinguosalise taotlusel konsulteerivad lepinguosalised
7.     Artikli 2 lõike 2 punkti b kohast rahalist toetust ei tohi          teineteisega ja lepivad igal konkreetsel juhul eraldi kokku Kiri­
siiski maksta pärast seda, kui käesoleva protokolli kehtivuse              bati vetes toimuva uurimusliku kalapüügi asjakohased liigid,
lõppemisest on möödas kümme kuud.                                          tingimused ja muud parameetrid.
                                                                           3.     Vastastikusel kokkuleppel tegelevad lepinguosalised katse­
                              Artikkel 4
                                                                           püügiga vastavalt Kiribati õigusnormidele. Uurimusliku kala­
       Teaduskoostöö vastutustundliku kalapüügi vallas                     püügi lube võib väljastada kestusega kuni kolm (3) kuud.
1.     Mõlemad lepinguosalised kohustuvad edendama Kiribati
vetes vastutustundlikku kalapüüki, lähtudes FAO konverentsil               4.     Kui lepinguosalised leiavad, et katsepüük on andnud posi­
vastu võetud vastutustundliku kalapüügi juhendis sätestatud                tiivseid tulemusi ja on määratud kindlaks uued kaubanduslikud
põhimõtetest ja kõnealustes vetes kalastavate eri riikide laevade          liigid, võib ökosüsteemide ja mere elusressursside säilitamist
mittediskrimineerimise põhimõttest.                                        silmas pidades anda Euroopa Liidu laevadele uusi kalapüügivõi­
                                                                           malusi nende liikide püügiks, lähtudes kahe lepinguosalise vahe­
                                                                           listest konsultatsioonidest.
2.     Käesoleva protokolliga kaetud ajavahemikul tagavad
Euroopa Liit ja Kiribati kalavarude jätkusuutliku kasutamise Kiri­
bati majandusvööndis.                                                                                     Artikkel 7
                                                                                  Kalapüügi tingimused – ainuõiguslikkuse klausel
3.     Lepinguosalised kohustuvad edendama koostööd vastutus­              1.     Euroopa Liidu laevad tohivad Kiribati majandusvööndis
tundliku kalapüügi valdkonnas alampiirkonna tasemel eelkõige               kala püüda üksnes juhul, kui neil on Kiribati ametiasutuste
WCPFC ja muude asjaomaste alampiirkondlike või rahvusvahe­                 poolt käesoleva protokolli raames välja antud kehtiv kalapüü­
liste organisatsioonide raames.                                            giluba.
4.     Vastavalt lepingu artiklile 4, käesoleva protokolli artikli 4       2.     Käesolevas protokollis käsitlemata kalapüügiliikide ning
lõikele 1 ja lähtudes parimatest saadaolevatest teaduslikest               katsepüügi jaoks annavad Euroopa Liidu laevadele lube Kiribati
nõuannetest võtavad lepinguosalised vajaduse korral ühiskomi­              ametiasutused. Kalapüügilubade väljaandmine peab toimuma
tees vastu meetmed seoses nende Euroopa Liidu laevade tege­                Kiribati õigusnormide ning vastastikuse kokkuleppe kohaselt.
 ---pagebreak--- 30.10.2012            ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                  L 300/5
                             Artikkel 8                                 d) üks lepinguosalistest tuvastab Cotonou lepingu artiklis 9
                                                                            sätestatud inimõigusi käsitlevate oluliste osade ja põhiosa
   Rahalise toetuse maksmise peatamine ja läbivaatamine                     rikkumise.
1.     Käesoleva protokolli artikli 2 lõike 2 punktides a ja b
osutatud rahaline toetus võidakse läbi vaadata või selle maks­
mine võidakse peatada erakorralistel asjaoludel, välja arvatud          2.     Käesoleva protokolli kohaldamise võib lepinguosalise alga­
loodusjõududest tingitud asjaolud, mis takistavad kalapüüki Kiri­       tusel peatada, kui lepinguosaliste vahelist vaidlust peetakse tõsi­
bati majandusvööndis, kahe kuu jooksul pärast lepinguosaliste           seks ning kui lepinguosaliste peetud konsultatsioonide tulemu­
vahelisi nõupidamisi ühe lepinguosalise nõudel, tingimusel et EL        sena ei ole saavutatud lahendust kokkuleppemenetluse teel.
on maksmise peatamise hetkel välja maksnud kõik maksmisele
kuulunud toetussummad.
                                                                        3.     Käesoleva protokolli kohaldamise peatamiseks peab huvi­
                                                                        tatud lepinguosaline esitama vastava kirjaliku taotluse vähemalt
2.     Euroopa Liit võib täilikult või osaliselt peatada kõnealuse      kaks kuud enne taotletavat peatamise kuupäeva.
protokolli artikli 2 lõike 2 punktiga b ettenähtud eritoetuse
maksmise, kui ühiskomitee leiab, et:
                                                                        4.     Kui protokolli kohaldamine peatatakse, jätkavad lepinguo­
a) saavutatud tulemused ei vasta ühiskomitee raames antud               salised konsulteerimist, et lahendada neid lahutavad erimeel­
    hinnangu alusel kavandatutele või                                   sused kokkuleppemenetluse teel. Lahenduse leidmisel jätkatakse
                                                                        protokolli kohaldamist ning rahalist toetust vähendatakse
                                                                        proportsionaalselt ja pro rata temporis põhimõttel ajavahemiku
b) Kiribati ei suuta eritoetust ära kasutada.
                                                                        võrra, millal protokoll oli peatatud.
3.     Maksmise peatamiseks peab EL oma kavatsusest kirjalikult
teatama vähemalt kaks kuud enne peatamise jõustumiskuu­                                              Artikkel 11
päeva.
                                                                                                 Riigi õigusnormid
4.     Rahalise toetuse maksmist jätkatakse pärast seda, kui            1.     Euroopa Liidu laevade kalapüük Kiribati majandusvööndis
eespool nimetatud asjaolude leevendamiseks võetud meetmete              käesoleva protokolli alusel on reguleeritud Kiribati õigusnormi­
järel on olukord paranenud ja kui mõlemad lepinguosalised on            dega, välja arvatud juhul, kui lepinguga, käesoleva protokolli
pärast konsulteerimist ühel nõul, et olukord võimaldab alustada         ning selle lisa ja liidetega on ette nähtud teisiti.
uuesti tavapärast kalapüüki.
                                                                        2.     Kõiki kalanduspoliitikaga seotud muudatusi või uusi
                             Artikkel 9                                 õigusakte kohaldatakse ELi suhtes alates 60. päevast pärast
     Kalapüügiloa kohaldamise peatamine ja ennistamine                  seda, kui EL on saanud Kiribati asjakohase teatise.
Kiribati jätab endale õiguse peatada kõnealuse protokolli artikli
1 lõikega 2 ettenähtud kalapüügiload, kui                                                            Artikkel 12
                                                                                                  Muutmisklausel
a) konkreetne laev rikub tõsiselt Kiribati õigusnorme või
                                                                        Pärast käesoleva protokolli kaheaastast kohaldamist vaadatakse
                                                                        laevaomanike poolne panus läbi ning tehakse muudatusi vastas­
b) laevaomanik ei ole järginud konkreetse laeva õigusrikkumi­
                                                                        tikkuse kokkuleppe kohaselt. Käesoleva protokolli kohaldamise
    sest tulenevat kohtu korraldust. Kui kohtu korraldust on
                                                                        kolmandat aastat loetakse üleminekuperioodiks, enne kui Kiri­
    hakatud järgima, ennistatakse laeva kalapüügiluba loa järele­
                                                                        bati ametiasutuste algatusel kehtestatakse püügipiirkonnas uued
    jäänud kehtivusajaks.
                                                                        majandamis- ja kaitsemeetmed.
                            Artikkel 10
                                                                                                     Artikkel 13
               Protokolli kohaldamise peatamine
                                                                                                Protokolli kehtivus
1.     Kui konsultatsioonid rahumeelse lahenduse leidmiseks on
lõpetatud kokkulepet saavutamata, võidakse käesoleva protokolli         Käesolevat protokolli ja selle lisa kohaldatakse kolme aasta
kohaldamine peatada ühe või teise lepinguosalise algatusel järg­        jooksul alates 16. septembrist 2012, juhul kui käesoleva proto­
mistel juhtudel:                                                        kolli artikli 14 kohaselt ei teatata lõpetamisest.
a) Euroopa Liit ei maksa käesoleva protokolli artikli 2 lõikes 2
    sätestatud rahalist toetust käesoleva protokolli artiklis 8                                      Artikkel 14
    nimetamata põhjustel või                                                                   Protokolli lõpetamine
                                                                        1.     Kumbki lepinguosaline võib käesoleva protokolli lõpetada
b) lepinguosalistel tekib käesoleva protokolli tõlgendamise või         erakorraliste asjaolude korral, nagu asjaomaste varude vähene­
    kohaldamisega seoses erimeelsusi või                                mine, Euroopa Liidu laevadele tagatud kalapüügivõimaluste
                                                                        väiksema kasutamise kindlakstegemine või suutmatus täita
c) üks lepinguosalistest rikub käesolevas protokollis sätestatut        lepinguosaliste võetud kohustusi seoses ebaseadusliku, regulee­
    või                                                                 rimata ja teatamata jäetud kalapüügi ennetamisega.
 ---pagebreak--- L 300/6               ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                               30.10.2012
2.    Protokolli lõpetamise korral teatab huvitatud lepinguosa­                                     Artikkel 15
line teisele lepinguosalisele kirjalikult oma kavatsusest protokoll
lõpetada vähemalt kuus kuud enne lõpetamise kavandatavat                                      Ajutine kohaldamine
jõustumist. Eelmises lauses nimetatud teate saatmisega avatakse          Käesolevat protokolli kohaldatakse ajutiselt alates 16. septembrist
küsimuste arutamine lepinguosaliste vahel.                               2012.
                                                                                                    Artikkel 16
                                                                                                   Jõustumine
3.    Käesoleva protokolli artiklis 2 osutatud rahalist toetust          Käesolev protokoll ja selle lisad jõustuvad kuupäeval, millal
vähendatakse protokolli lõpetamise jõustumise aasta eest                 lepinguosalised teatavad teineteisele protokolli jõustamiseks
proportsionaalselt ja pro rata temporis põhimõttel.                      vajalike menetluste lõpuleviimisest.
 ---pagebreak--- 30.10.2012          ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                   L 300/7
                                                                        LISA
                    EUROOPA LIIDU LAEVADE KALAPÜÜGITINGIMUSED KIRIBATI KALAPÜÜGIPIIRKONNAS
                                                                    I PEATÜKK
                                              KALAPÜÜGILUBADE (LITSENTSIDE) HALDAMINE
                                                                      1. JAGU
                                                                  Registreerimine
           1. Kiribati majandusvööndis kala püüdvatel Euroopa Liidu laevadel peab olema Kiribati pädevate ametiasutuste poolt välja
              antud registreerimisnumber.
           2. Registreerimistaotlused esitatakse vormil, mille on sel eesmärgil ette näinud Kiribati kalanduse eest vastutavad ameti­
              asutused vastavalt I liites esitatud näidisele.
           3. Registreerimise tingimuseks on registreeritava laeva 15 × 20 cm suuruse foto esitamine ning laeva eest 2 300 euro
              suuruse registreerimistasu, millest on tehtud lubatud mahaarvamised, maksmine Kiribati valitsuse arveldusarvele nr 1
              kooskõlas käesoleva protokolli artikli 2 lõikega 7.
                                                                      2. JAGU
                                                                   Kalapüügiload
           1. Kiribati majandusvööndi kalapüügiloa võivad saada üksnes nõuetele vastavad laevad.
           2. Laev vastab nõuetele, kui laevaomanik ja kapten on eelnevalt täitnud kõik kohustused, mis lepingu kohaselt kaasnevad
              nende kalandustegevusega Kiribatis. Laev peab olema nõuetekohaselt kantud Vaikse ookeani saarte foorumi kalandus­
              ameti (FFA) piirkondlikku kalalaevade registrisse ning Vaikse ookeani lääne- ja keskosa kalanduskomisjoni (WCPFC)
              laevaseiresüsteemi.
              Kalapüügiluba taotlevaid Euroopa Liidu laevu peab esindama Kiribatis asuv esindaja. Kalapüügiloa taotlusel tuleb ära
              märkida selle esindaja nimi, aadress ja kontaktandmed.
              Euroopa Komisjon esitab Kiribati kalandusministeeriumile taotluse iga laeva kohta, millele soovitakse käesoleva lepingu
              alusel kalapüügiluba, ning saadab taotluse koopia Kiribati eest vastutavale Euroopa Liidu delegatsioonile (edaspidi
              „delegatsioon”).
              Taotlused esitatakse Kiribati kalandusministeeriumile vormil, mis on koostatud vastavalt II liites esitatud näidisele.
           3. Kiribati ametiasutused võtavad kõik vajalikud meetmed, et loataotluste esitamise käigus edastatud andmeid käsitatakse
              konfidentsiaalsena. Andmeid kasutatakse üksnes käesoleva protokolli kohaldamise raames.
           4. Iga kalapüügiloa taotlusega koos esitatakse järgmised dokumendid:
              a) makse või maksetõend kalapüügiloa kehtivusaja eest tasutud loatasu kohta;
              b) lipuriigiks oleva liikmesriigi kinnitatud mõõtekirja koopia, milles on esitatud laeva mahutavus brutoregistertonnides
                 või brutotonnides;
              c) muu dokument või tõend, mille esitamist näevad ette käesoleva protokolli erisätted teatavate laevaliikide kohta;
              d) tõend, mis kinnitab nõuetekohast kandmist FFA piirkondlikku kalalaevade registrisse ning WCPFC laevaseiresüs­
                 teemi;
              e) kalapüügiloa kehtivusajal olemasoleva kindlustuse tõendi ingliskeelne koopia;
              f) vaatleja tasu 2 300 eurot laeva kohta aastas.
           5. Kõik tasud (välja arvatud vaatlejatasu), millest on tehtud lubatud mahaarvamised, makstakse Kiribati valitsuse arveldus­
              arvele nr 1 kooskõlas käesoleva protokolli artikli 2 lõikega 7.
              Tasud hõlmavad kõiki riiklikke ja kohalikke makse, välja arvatud sadamalõivud, teenus- ja ümberlaadimistasud.
              Kõikide laevade kalapüügiload on laevaomanikule välja antud nii elektroonilisel kujul kui ka paberkandjal ning
              elektrooniline koopia on saadetud Euroopa Komisjonile ja selle delegatsioonile 15 tööpäeva jooksul pärast seda, kui
              Kiribati kalandusministeerium on kätte saanud kõik punktis 4 osutatud dokumendid. Paberkandjal koopia kättesaa­
              misel asendab see elektroonilise koopia.
 ---pagebreak--- L 300/8          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                      30.10.2012
        6. Kalapüügiluba antakse välja konkreetsele laevale ja seda ei saa edasi anda.
        7. Tõendatud vääramatu jõu korral ja Euroopa Liidu taotlusel asendatakse laeva kalapüügiluba uuega ning antakse edasi
           loa kehtivusaja lõpuni mõnele teisele samasuguste omadustega nõuetekohasele laevale täiendava loatasuta. Selleks et
           määrata võimalikud Euroopa Liidu lisamaksed vastavalt protokolli artiklile 2, võetakse Euroopa Liidu laevade püügita­
           seme arvestamisel arvesse mõlema asjaomase laeva kogupüüki.
           Esimese laeva omanik tagastab tühistatava kalapüügiloa delegatsiooni kaudu Kiribati ametiasutustele.
           Uus kalapüügiluba hakkab kehtima päeval, mil Kiribati kalandusministeerium selle välja annab, ja on kehtiv kalapüü­
           giloa ülejäänud kehtivusaja lõpuni. Delegatsiooni tuleb uuest kalapüügiloast teavitada.
        8. Kalapüügiluba peab alati olema laeva pardal, asetatuna nähtavale kohale kaptenisillal, ilma et see piiraks käesoleva lisa
           V peatüki 3. jao 1. punkti kohaldamist. Mõistliku ajavahemiku jooksul pärast kalapüügiloa väljaandmist, kuid mitte
           kauem kui 45 päeva, ning kuni kalapüügiloa originaali saamiseni loetakse kehtivaks ning järelevalve, seire ja käesoleva
           lepingu jõustamise raames piisavaks tõendiks elektroonilisel teel saadud dokumenti või mõnda muud Kiribati ameti­
           asutuste heakskiidetud dokumenti. Paberkandjal koopia kättesaamisel asendab see elektroonilise koopia.
        9. Lepinguosalised lepivad kokku, et hakkavad edendama sellise kalapüügilubade süsteemi loomist, mis põhineb üksnes
           elektroonilisel teabevahetusel ja eespool kirjeldatud dokumentidel. Lepinguosalised lepivad kokku, et paberkandjal
           kalapüügiluba asendatakse võimalikult kiiresti elektroonilise loaga ning käesoleva jao 1. punktis osutatud Kiribati
           majandusvööndis kalapüügiluba omavate laevade nimekiri viiakse elektroonilisse süsteemi.
                                                                  3. JAGU
                                     Kalapüügilube reguleerivad tingimused – tasud ja ettemaksed
        1. Kalapüügilubade kehtivusaeg on üks aasta. Neid võib igal aastal uuendada. Kalapüügilube uuendatakse vastavalt
           protokolliga määratud kalapüügivõimaluste kättesaadavusele.
        2. Kalapüügiloa tasu Kiribati majandusvööndis on 35 eurot tonni eest.
        3. Kalapüügiload antakse välja pärast seda, kui laevaomanikud on maksnud käesoleva protokolli artikli 2 lõike 7 kohaselt
           Kiribati valitsuse arveldusarvele nr 1 järgmised standardsummad:
           a) 131 250 eurot tuunipüügiseineri kohta ja
           b) 15 000 eurot triivõngejadaga kalapüügilaeva kohta.
        4. Käesoleva jao punktis 3 osutatud summale tuleks lisada eritasu kalapüügiloa eest, mida laevaomanikud maksavad
           protokolli artikli 2 lõike 7 kohaselt Kiribati valitsuse arveldusarvele nr 1 summas 300 000 eurot tuunipüügiseineri
           kohta.
        5. Euroopa Komisjon koostab kalandusaasta eest maksmisele kuuluvate tasude lõpparvestuse aruande iga aasta 30.
           juuniks eelmisel kalendriaastal püütud koguste kohta, võttes aluseks laevaomanike esitatud püügiaruanded. Andmeid
           kinnitavad Euroopa Liidu püügiandmete kontrollimise eest vastutavad teadusasutused (Institut de Recherche pour le
           Development (IRD), the Instituto Español de Oceanografía (IEO) või Instituto Portugues de Investigaçao Maritima
           (IPIMAR)).
        6. Euroopa Komisjoni koostatud tasude arvestuse aruanne edastatakse Kiribati kalandusministeeriumile kontrollimiseks ja
           heakskiitmiseks.
           Kiribati ametiasutused võivad esitada tasude arvestamise kohta küsimusi 30 päeva jooksul pärast aruande esitamist
           ning nõuda erimeelsuste korral ühiskomitee kokkukutsumist vastavalt lepingu artiklile 9.
           Kui 30 päeva jooksul pärast aruande väljastamist vastuväiteid ei esitata, loetakse tasude arvestus Kiribati ametiasutuste
           poolt heaks kiidetuks.
        7. Lõplik tasude arvestuse aruanne esitatakse viivitamatult Kiribati kalandusministeeriumile, delegatsioonile ja laevaoma­
           nikele.
           Laevaomanikud teevad kõik täiendavad maksed, millest on tehtud lubatud mahaarvamised, 45 päeva jooksul pärast
           kinnitatud lõpparvestuse esitamist, Kiribati valitsuse arveldusarvele nr 1 kooskõlas käesoleva protokolli artikli 2
           lõikega 7.
        8. Kui lõpparvestuses esitatud summa on väiksem kui käesoleva jao 3. punktis osutatud ettemaks, ei hüvitata saadud
           vahet laevaomanikule.
 ---pagebreak--- 30.10.2012          ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                     L 300/9
           9. Juhul kui kalapüügivõimalusi vähendatakse uue püügikeelu kehtestamise tõttu, mis hõlmab olulist osa Kiribati majan­
              dusvööndist, võib laevaomanike poolset rahalist panust kohandada proportsionaalselt ja pro rata temporis põhimõttel
              pärast mõlema osapoole vahelist konsulteerimist ühiskomitees.
                                                                    II PEATÜKK
                                            KALAPÜÜGI PIIRKONNAD JA KALANDUSTEGEVUS
                                                                       1 JAGU
                                                               Kalapüügi piirkonnad
           1. Protokolli artiklis 1 osutatud laevadel on lubatud kala püüda Kiribati majandusvööndis, välja arvatud kaardil 83005-
              FLC näidatud kaitse- või keelualadel, ning teha seda kooskõlas Kiribati õigusnormidega.
           2. Kiribati teavitab Euroopa Komisjoni kõnealustes kaitse- või keelualades tehtud muudatustest niipea, kui need vastu
              võetakse.
           3. Igasugune kalapüük on keelatud lähemal kui 12 meremiili kaugusel lähtejoonest ning 1 meremiili raadiuses ankruga
              kinnitatud peibutuspüügivahendist, mille asukoha kohta kodanik või muu isik on esitanud geograafilised koordinaadid.
              Seineritel on keelatud kala püüda lähemal kui 60 meremiili kaugusel Tarawa, Kantoni ja Kiritimati saare lähtejoontest
              ning mis tahes veealusest korallrifist, mida on kujutatud käesoleva jao punktis 1 osutatud kaardil.
                                                                       2 JAGU
                                                                  Kalandustegevus
           1. Seinerid ja õngepüügilaevad tohivad püüda üksnes protokolli artiklis 1 määratud liike. Muude kalaliikide kui protokolli
              artiklis 1 osutatud liikide juhusliku püügi korral teavitatakse Kiribati ametiasutusi sellest käesoleva lisa III peatüki
              kohaselt.
           2. Euroopa Liidu kalalaevade püügitegevus peab olema vastavuses WCPFC kaitse- ja majandamismeetmete nõuetega.
           3. Põhjapüük ja korallipüük on Kiribati majandusvööndis keelatud.
           4. Euroopa Liidu laevade kalandustegevus ei tohi häirida kohalikku traditsioonilist kalapüüki ning kõik püütud kilpkon­
              nalised, mereimetajad, merelinnud ja korallriffidel elutsevad kalad tuleb vabastada viisil, mis tagab kõnealuste erinevate
              liikide isenditele võimalikud suured ellujäämisvõimalused.
           5. Euroopa Liidu laevad, nende kaptenid ja kasutajad püüavad kala viisil, mis ei häiri teiste kalalaevade kalandustegevust
              ega kahjusta nende kalapüügivahendeid.
                                                                    III PEATÜKK
                                                                        SEIRE
                                                                       1. JAGU
                                                            Saagi registreerimise kord
           1. Laeva kapten peab kandma oma püügipäevikusse IIIA ja IIIB liidetes osutatud teabe. Saagi-/püügipäeviku andmete
              elektroonilist esitamist hakatakse üle 24 meetriste laevade puhul kohaldama alates 1. jaanuarist 2010 ja üle 12
              meetriste laevade puhul järk-järgult alates 2012. aastast. Lepinguosalised lepivad kokku edendada saagiandmete edas­
              tamiseks sellist süsteemi, mis põhineb eespool kirjeldatud teabe vahetamisel üksnes elektroonilisel teel. Lepinguosalised
              lepivad kokku edendada paberkandjal püügipäevikute võimalikult kiiret asendamist elektrooniliste püügipäevikutega.
           2. Kui teataval päeval laeval püügivahendeid vette ei lastud või kui lasti, kuid kala ei saadud, peab laeva kapten kandma
              selle teabe püügipäevikusse vastavas vormis. Nendel päevadel, mil kalapüüki ei toimu, peab laev märkima püügitege­
              vuse puudumise püügipäeviku vormi enne asjaomase päeva keskööd kohaliku aja järgi.
           3. Kiribati majandusvööndisse sisenemise ja vööndist lahkumise kellaaeg ja kuupäev registreeritakse vahetult pärast
              Kiribati majandusvööndisse sisenemist ja vööndist lahkumist.
           4. Muude kalaliikide kui protokolli artiklis 1 osutatud liikide juhusliku kaaspüügi korral märgivad Euroopa Liidu laevad
              püütud kalaliigid ning iga liigi osa ja koguse massi või arvuna püügipäeviku vormil täpsustatud viisil, olenemata sellest,
              kas saak jäetakse pardale või lastakse merre tagasi.
           5. Püügipäevikud tuleb täita loetavas kirjas iga päev ning laeva kapten peab need allkirjastama hiljemalt kell 23.59 iga
              päev.
 ---pagebreak--- L 300/10          ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                     30.10.2012
                                                                     2. JAGU
                                                             Saagist teatamise kord
         1. Käesolevas lisas mõistetakse Euroopa Liidu laeva püügireisi kestuse all järgmist:
            a) kas ajavahemik Kiribati majandusvööndisse sisenemise ja vööndist lahkumise vahel;
            b) või ajavahemik Kiribati majandusvööndisse sisenemise ja ümberlaadimise vahel
            c) või ajavahemik Kiribati majandusvööndisse sisenemise ja Kiribati sadamasse jõudmise vahel.
         2. Kõik Euroopa Liidu laevad, millel on luba Kiribati majandusvööndis lepingu alusel kala püüda, teavitavad Kiribati
            kalandusministeeriumit Kiribati majandusvööndis püütud saagist järgmisel viisil:
            a) kõik allkirjastatud püügipäevikud edastatakse elektrooniliselt lipuosariikide kalapüügi seirekeskuste vahendusel Kiri­
                bati kalapüügi seirekeskuste ja Euroopa Komisjonile viie päeva jooksul pärast iga lossimist või ümberlaadimist;
            b) laeva kapten saadab Kiribati kalandusministeeriumile ja Euroopa Komisjonile kord nädalas püügiaruande, milles on
                IV liite 3. punktis loetletud teave. Iganädalase asukoha aruanne ja püügiaruanne peavad asuma pardal kuni lossimise
                või ümberlaadimise lõpuni.
         3. Majandusvööndisse sisenemine ja sealt lahkumine:
            a) Euroopa Liidu laevad teavitavad Kiribati kalandusministeeriumi oma kavatsusest Kiribati majandusvööndisse sise­
                neda vähemalt 24 tundi ette ning kohe pärast sealt lahkumist. Kiribati majandusvööndisse jõudes peavad asja­
                omased laevad Kiribati kalandusministeeriumi kohe teavitama faksi või e-posti teel vastavalt IV liites esitatud
                näidisele või raadio teel;
            b) lahkumisest teatades teatavad laevad ka oma asukoha ja pardal oleva saagi koguse ja liigid vastavalt IV liites
                sätestatud näidisele. Need teated edastatakse faksi, e-kirja või raadio teel.
         4. Laevu, mis püüavad kala ilma Kiribati kalandusministeeriumit eelnevalt teavitamata, käsitatakse kalapüügiloata laeva­
            dena.
         5. Kalapüügiloa väljastamisel teatatakse laevadele Kiribati kalandusministeeriumi faksi- ja telefoninumbrid ning e-posti
            aadress.
         6. Kõik Euroopa Liidu laevad esitavad viivitamata püügipäevikud ja püügiaruanded kontrollimiseks täitevametnikele ja
            teistele isikutele ja üksustele, kes on heakskiidetud isikutunnistuse kaudu selgelt identifitseeritavad kui Kiribati ameti­
            asutuste volitatud inspektorid, kes viivad läbi pardalemineku- ja inspekteerimismenetlusi.
                                                                     3. JAGU
                                                            Laevaseiresüsteem (VMS)
         1. Kiribati majandusvööndis kala püüdes peavad kõik Euroopa Liidu laevad vastama Kiribati majandusvööndi suhtes
            kohaldatavatele FFA laevaseiresüsteemi (VMS) nõuetele. Kõik Euroopa Liidu laevad paigaldavad pardale FFA heaks­
            kiidetud mobiilseadme teabe edastamiseks (mobile transmission unit – MTU) ja tagavad selle alalise töökorras oleku.
         2. Laeva kapten ja kasutaja ei muuda, ei eemalda ega lase eemaldada laevale paigaldatud MTUd, välja arvatud vajaliku
            remondi- ja hooldustööde tegemiseks. Iga laeva kasutaja kannab MTU soetus-, hooldus- ja kasutuskulud ise ning teeb
            selle kasutamisel täielikult koostööd Kiribatiga (vt üksikasjad V liites).
         3. Punkt 1 ei välista lepinguosaliste võimalust kaaluda muude selliste laevaseiresüsteemide kasutamist, mis on vastavuses
            WCPFC laevaseiresüsteemiga.
         4. Kõiki Kiribati kalapüügi seirekeskusele edastatud andmeid võib kasutada ainult kontrolli eesmärgil Kiribati majandus­
            vööndis. Laevaseiresüsteemi andmeid ei tohi mis tahes vormis edastada, müüa ega pakkuda kolmandatele isikutele
            kontrolli või mis tahes muul eesmärgil väljaspool Kiribati majandusvööndit.
         5. Eelmist punkti ei kohaldata WCPFC kohustuste suhtes, mis käsitlevad koostööd avamerel WCPFC konventsioonialas.
                                                                     4. JAGU
                                                                    Lossimine
         1. Euroopa Liidu laevad, mis soovivad lossida saagi Kiribati vetes, teevad seda Kiribati määratud sadamates. Määratud
            sadamate nimekiri on esitatud VI liites.
 ---pagebreak--- 30.10.2012           ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                  L 300/11
           2. Kõnealuste laevade omanikud peavad esitama Kiribati kalandusministeeriumile ja lipuliikmesriigi kalapüügiseirekesku­
              sele vähemalt 48 tundi ette 4. osa IV liites sätestatud näidisele vastava teabe. Kui lossitakse väljaspool Kiribati
              majandusvööndi sadamat, tuleb samadel, eespool osutatud tingimustel teavitada selle sadama asukohariiki, kus lossi­
              mine toimub, samuti lipuliikmesriigi kalapüügiseirekeskust.
           3. Kiribati sadamas lossivate Euroopa Liidu laevade kaptenid võimaldavad Kiribati inspektoritel kõnealust tegevust kont­
              rollida. Kui kontroll on lõpetatud, väljastatakse laeva kaptenile sellekohane tõend.
                                                                       5. JAGU
                                                                  Ümberlaadimine
           1. Euroopa Liidu laevad, mis soovivad kalasaagi ümber laadida Kiribati vetes, teevad seda Kiribati määratud sadamates.
              Määratud sadamate nimekiri on esitatud VI liites.
           2. Kõnealuste laevade omanikud edastavad Kiribati kalandusministeeriumile vähemalt 48 tundi enne ümberlaadimist
              järgmise teabe.
           3. Ümberlaadimist käsitatakse kui püügireisi lõppu. Laevad peavad seetõttu esitama Kiribati kalandusministeeriumile oma
              püügiaruanded ning teatama enda kavatsusest kalapüüki jätkata või lahkuda Kiribati majandusvööndist.
           4. Kiribati majandusvööndis kala püüdvad Euroopa Liidu laevad ei laadi oma saaki merel ümber ühelgi tingimusel.
           5. Mis tahes muu saagi ümberlaadimine, mida ei ole eespool käsitletud, on Kiribati majandusvööndis keelatud. Iga
              käesolevat sätet rikkuva isiku suhtes rakendatakse Kiribati õigusnormides sätestatud karistusi.
           6. Kiribati sadamas ümberlaadivate Euroopa Liidu laevade kaptenid võimaldavad Kiribati volitatud ametnikel kõnealuseid
              tegevusi kontrollida. Kui kontroll on lõpetatud, väljastatakse laeva kaptenile sellekohane tõend.
                                                                     IV PEATÜKK
                                                                    VAATLEJAD
            1. Kalapüügiloa taotluse esitamisel maksavad kõik asjaomased Euroopa Liidu laevad I peatüki 2. jao punkti 4 alapunktis
                f osutatud vaatleja tasu Kiribati valitsuse arvele nr 4.
            2. Euroopa Liidu laevad, millel on lepingu alusel lubatud kala püüda Kiribati majandusvööndis, võtavad vaatlejaid
                pardale järgmistel tingimustel.
                A. Seinerite puhul
                    Kiribati majandusvööndis kala püüdes peab Euroopa Liidu seineri pardal viibima kogu aeg vaatleja, kes on
                    volitatud Kiribati kalandusalaste vaatlejate programmiga või WCPFC piirkondlike vaatlejate programmiga, või
                    IATTC vaatleja, kes on volitatud vastastikuse mõistmise memorandumiga, mis on sõlmitud WCPFC ja IATTC
                    vahel atesteeritud vaatlejate heakskiitmise kohta. Asjaomased laevaomanikud või nende esindajad teatavad võima­
                    likult kiiresti Kiribati kalandusministeeriumile vaatleja nime ja millise programmi raames ta töötab.
                B. Õngejadalaevade puhul
                    a) Kiribati kalandusministeerium määrab igal aastal pardal teostatava vaatlusprogrammi ulatuse, lähtudes nende
                        laevade arvust, millel on lubatud Kiribati majandusvööndis kala püüda, ning nende laevade püütavate kalava­
                        rude seisundist. Vastavalt sellele määrab ministeerium kindlaks nende laevade arvu või protsendi, mis peavad
                        võtma pardale vaatleja. See põhineb WCPFC piirkondlike vaatlejate programmil ning vaatlemisel järgitakse
                        kõnealuses programmis Kiribati majandusvööndi suhtes ettenähtut.
                    b) Kiribati kalandusministeerium koostab nimekirja laevadest, mis peavad võtma pardale vaatleja, samuti nime­
                        kirja määratud vaatlejatest vastavalt käesoleva punkti alapunktile 2 A. Kõnealuseid nimekirju ajakohastatakse.
                        Need edastatakse Euroopa Komisjonile kohe pärast koostamist ja edaspidi nende ajakohastamisel üks kord
                        kolme kuu jooksul.
                    c) Asjaomane laevaomanik või tema esindaja võtab kõik vajalikud meetmed, et järgida käesoleva punkti alapunk­
                        tide a ja b kohaseid Kiribati kehtestatud nõudeid ja teavitab Kiribati kalandusministeeriumit oma kavatsusest
                        võtta laeva pardale määratud vaatleja hiljemalt viisteist (15) päeva enne vaatleja kavandatud laevalemineku
                        kuupäeva ning teatab vaatleja nime esimesel võimalusel.
                    d) Kiribati kalandusministeerium määrab kindlaks vaatlejate pardaloleku aja, mis üldreeglina ei ole pikem, kui
                        nende kohustuste täitmiseks vajalik aeg. Kiribati kalandusministeerium teatab vaatleja pardalviibimise kestuse
                        laevaomanikele või nende esindajatele samal ajal, kui ta teatab neile asjaomase laeva pardale võetava vaatleja
                        nime.
 ---pagebreak--- L 300/12          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    30.10.2012
          3. Asjaomased laevaomanikud teatavad käesoleva peatüki alapunkti 2 A kohaselt, millistes Kiribati sadamates ja millistel
             kuupäevadel neil on kavas vaatlejad pardale võtta; sellest teatatakse kümme päeva enne kuupäeva, millal on kavan­
             datud vaatleja pardalevõtmine püügireisi algul.
          4. Kui vaatlejad võetakse pardale välisriigi sadamas, kannab nende reisikulud laevaomanik. Kui laev, mille pardal on
             Kiribati vaatleja, lahkub Kiribati majandusvööndist, tuleb laevaomaniku kulul võtta kõik meetmed, et tagada vaatleja
             võimalikult kiire naasmine Kiribatisse.
          5. Kui vaatleja ei tule kokkulepitud ajaks kokkulepitud kohta ega saabu kuue (6) tunni jooksul pärast kokkulepitud aega,
             siis vabastatakse laevaomanik automaatselt vaatleja pardalevõtmise kohustusest.
          6. Vaatlejat koheldakse nagu laeva juhtkonda. Nad täidavad järgmisi ülesandeid:
             a) laeva püügitegevuse jälgimine;
             b) püügiga tegelevate laevade asukoha kontrollimine;
             c) bioloogiliste proovide võtmine teadusprogrammide raames;
             d) kasutatavate püügivahendite ülesmärkimine;
             e) Kiribati majandusvööndis püügipäevikusse kantud püügiandmete kontrollimine;
             f) kaaspüügi osakaalu kontrollimine ning tagasi heidetud turustamiskõlblike kalade, vähkide, peajalgsete ja mere­
                 imetajate koguse hindamine;
             g) püügiandmete, sealhulgas pardal oleva saagi ja kaaspüügi koguste edastamine raadio teel või muude vahenditega
                 kord nädalas.
          7. Kaptenid lubavad volitatud vaatlejad püügiluba omavate Kiribati majandusvööndis kala püüdvate laevade pardale ning
             teevad kõik võimaliku, et tagada vaatlejate kohustuste täitmise ajal nende füüsiline turvalisus ja heaolu:
             a) laeva kapten lubab laeva pardale teadusuuringuid tegevad, järelevalve ja muid ülesandeid täitvad volitatud vaatlejad
                 ning abistab neid;
             b) kapten tagab vaatlejale täieliku juurdepääsu laeva pardal asuvatele vahenditele ja seadmetele, mida volitatud
                 vaatleja peab oma kohustuste täitmiseks vajalikuks, ning võimaldab neid kasutada;
             c) vaatlejatel peab olema juurdepääs sillale, pardal olevale saagile ning kohtadele, mida võidakse kasutada kala
                 hoidmiseks, töötlemiseks, kaalumiseks ja säilitamiseks;
             d) vaatlejad võivad võtta mõistlikul hulgal proove ning neil peab olema täielik juurdepääs laeva aruannetele, seal­
                 hulgas logiraamatutele, püügipäevikutele ja dokumentatsioonile, et neid kontrollida ja kopeerida; ning
             e) vaatlejatel on lubatud koguda igasugust muud teavet, mis on seotud kalapüügiga Kiribati majandusvööndis.
          8. Pardal olles peavad vaatlejad:
             a) tegema kõik selleks, et nende pardalolek ei segaks laeva tavapärast tegevust, ning
             b) suhtuma vastutustundlikult pardavarustusse ja -seadmetesse ning tunnistama kõigi laevadokumentide konfident­
                 siaalsust.
          9. Pardal oleval vaatlejal on:
             a) täielik juurdepääs kõigile vahenditele ja seadmetele, mida ta peab vajalikuks oma ülesannete täitmiseks, ning õigus
                 neid kasutada, sealhulgas täielik juurdepääs sillale, pardal olevale saagile ning kohtadele, mida võidakse kasutada
                 kala hoidmiseks, töötlemiseks, kaalumiseks ja säilitamiseks, kusjuures ta peab järgima kõiki laeva varustuse
                 käitamist ja korda käsitlevaid eeskirju;
             b) õigus täita oma ülesandeid, ilma et neid solvataks, takistataks, neile vastu hakataks, sunnitaks viivitama, ähvar­
                 dataks või sekkutaks nende töösse.
         10. Vaatleja aruanne:
             a) Vaatamata sellele, kas püügiretk on käesoleva lisa III peatüki 2. jao 1. punkti kohase määratluse kohaselt lõpp­
                 enud, koostab vaatleja vaatlusperioodi lõpus pärast pardalt lahkumist ja oma lähetaja küsimustele vastamist
                 lõpparuande, milles kirjeldab kogu püügitegevust, sealhulgas nõuete täitmisega seotud probleeme, ning vaatleja
                 lähetanud organisatsioon edastab selle laevaomanikule ja/või tema esindajatele ja koopiad delegatsioonile, et
                 asjaomase laeva kaptenil oleks võimalik lisada aruandele oma märkused.
 ---pagebreak--- 30.10.2012          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                     L 300/13
                b) Olenemata alapunktist a teeb vaatleja lähetanud organisatsioon siis, kui vaatleja on laevalt lahkunud, esialgse
                   aruande ja kokkuvõtte püügitegevusest, sealhulgas nõuete täitmisega seotud probleemid, kättesaadavaks laeva
                   kaptenile või omanikule või nende esindajatele, et nad saaksid lisada oma märkused.
                c) Vaatleja lähetanud organisatsioon tagab lõpparuande esitamise Euroopa Komisjonile, laeva lipuriigi pädevale
                   asutusele ja laevaomanikule või tema esindajatele. Selline esitamine ei tohi aset leida hiljem kui 30 tööpäeva
                   jooksul pärast vaatleja laevalt lahkumisest.
           11. Laevaomanikud kannavad vaatlejate majutuskulud laevas laevaohvitseridega samadel tingimustel.
           12. Kui laev püüab kala Kiribati majandusvööndis, maksavad vaatleja töötasu ja tasuvad sotsiaalkindlustusmaksed Kiribati
                ametiasutused.
                                                                   V PEATÜKK
                                               KONTROLL JA NÕUETE TÄITMISE TAGAMINE
                                                                    1. JAGU
                                                            Laeva identifitseerimine
           1. Kalapüügi ja mereohutuse tagamiseks tuleb kõik laevad tähistada ja identifitseerida kooskõlas kalalaevade tähistamise ja
              identifitseerimise standardnõuetega, mille on heaks kiitnud Toidu- ja Põllumajandusorganisatsioon (FAO).
           2. Kalalaeva registreerimissadama või -piirkonna täht (tähed) ja laeva registreerimisnumber (numbrid) kantakse värviga või
              märgitakse vööri mõlemale küljele veepinnast nii kõrgele kui võimalik, nii et need on nii merelt kui ka õhust selgelt
              nähtavad, nende värv peab eristuma taustast, millele need on kantud. Laeva nimi ja registreerimissadam kantakse
              värviga nii laeva vöörile kui ka ahtrile.
           3. Kiribati ja Euroopa Liit võivad vajaduse korral nõuda rahvusvahelise raadiokutsungi (IRCS), Rahvusvahelise Mereorga­
              nisatsiooni (IMO) numbri või pardatähise tähtede ja numbrite kandmist roolikambri ülemisele osale värviga, mis
              eristub taustast, millele tähed on kantud, et need oleksid õhust selgelt nähtavad.
              a) Vastandvärvid on valge ja must ning
              b) laeva kerele värviga kantud või märgitud pardatähist (tähed ja numbrid) ei või eemaldada, kustutada ega muuta ning
                  see ei tohi olla loetamatu, kaetud või varjatud.
           4. Laev, mille nimi ja raadiokutsung või kutsungitähed ei ole nõuetekohasel viisil esitatud, võidakse eskortida täiendavaks
              uurimiseks Kiribati sadamasse.
           5. Laeva kasutaja tagab rahvusvahelise kutsungi- ja avariisageduse (2 182) kHz (HF) ja/või rahvusvahelise kutsungi- ja
              avariisageduse (156,8) MHz (kanal 16, VHF-FM) pideva jälgimise, et hõlbustada teabevahetust Kiribati valitsuse kala­
              majanduse-, järelevalve- ja täitevasutustega.
           6. Laeva kasutaja tagab, et pardal on rahvusvaheliste signaalkoodide (INTERCO) värske ja ajakohastatud väljaanne, mis on
              igal ajal kättesaadav.
                                                                    2. JAGU
                                                     Teabevahetus kiribati patrull-laevadega
           1. Heakskiidetud laevade ja Kiribati valitsuse patrull-laevade teabevahetus toimub rahvusvaheliste signaalkoodide abil
              järgmiselt:
              Rahvusvaheline signaalkood – tähendus:
              L               Peatuge kohe
              SQ3             Peatuge või aeglustage käiku, soovin teie laevale tulla
              QN              Manööverdage oma laev meie laeva tüürpoordiküljele
              QN1             Manööverdage oma laev meie laeva pakpoordiküljele
              TD2             Kas teie laev on kalalaev?
              C               Jah
              N               Ei
              QR              Me ei saa teie laeva kõrvale manööverdada
              QP              Me manööverdame oma laeva teie laeva kõrvale
 ---pagebreak--- L 300/14           ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    30.10.2012
         2. Kiribati edastab Euroopa Komisjonile kalanduskontrolliks kasutatavate patrull-laevade nimekirja. Nimekiri sisaldab kõiki
             kõnealuste laevadega seotud üksikasju, milleks on: nimi, lipp, tüüp, foto, pardatähis, rahvusvaheline raadiokutsung ja
             sidevõime.
         3. Patrull-laev, kui valitsuse kasutuses/teenistuses olev alus peab olema selgelt tähistatud ja identifitseeritav.
                                                                      3. JAGU
                                                                Laevade nimekiri
         Euroopa Komisjon peab ajakohastatud nimekirja laevadest, millele on käesoleva protokolli alusel välja antud kalapüü­
         giluba. Nimekiri saadetakse kalanduse kontrollimise eest vastutavatele Kiribati ametiasutustele vahetult pärast koostamist
         ning edaspidi iga kord, kui seda ajakohastatakse.
                                                                      4. JAGU
                                                          Kohaldatavad õigusnormid
         Laev ja selle kasutajad peavad täielikult vastama käesolevale lisale ning Kiribati õigusnormidele. Ühtlasi peavad nad
         vastama neile rahvusvahelistele lepingutele, konventsioonidele ja kalandusalastele kokkulepetele, mille osalised on nii
         Kiribati kui ka Euroopa Liit. Kui käesolevast lisast ning Kiribati õigusnormidest ei suudeta rangelt kinni pidada, võivad
         sellega kaasneda olulised trahvid ning muud tsiviil- ja kriminaalkaristused.
                                                                      5. JAGU
                                                              Kontrollimenetlused
         1. Kiribati majandusvööndis kala püüdvate Euroopa Liidu laevade kaptenid annavad pardaletuleku loa püügitegevuse
             kontrollimise ja järelevalve eest vastutavatele Kiribati volitatud ametnikele ning hõlbustavad nende kohustuste täitmist
             mis tahes ajal, kui nad viibivad Kiribati majandusvööndis või Kiribati territoriaal- või sisevetes.
         2. Kontrollimenetluse ohutumaks muutmiseks tuleks laevale eelnevalt saata pardaleminekut käsitlev teatis, mis sisaldaks
             ka inspekteerimisaluse tunnuseid ja inspektori nime.
         3. Volitatud ametnikel on täielik juurdepääs laeva aruannetele, sealhulgas selle püügipäevikule, püügiaruannetele, doku­
             mentatsioonile ja kõigile andmete salvestamiseks kasutatavatele elektroonikaseadmetele, ning laeva kapten lubab kõne­
             alustel volitatud ametnikel teha märkmeid kõigi Kiribati ametiasutuste väljastatud lubade või muude lepingus sätestatud
             dokumentide kohta.
         4. Laeva kapten täidab kohe kõik volitatud ametnike esitatud mõistlikud juhised ning hõlbustab turvalist pardaletulekut
             ning laeva, seadmete, varustuse, aruannete, kala ja kalatoodete kontrollimist.
         5. Laeva kapten või meeskonnaliikmed ei tohi kohuseid täitvaid volitatud ametnikke solvata, häirida, takistada, ähvardada,
             keelata nende pardalepääsu, neile vastu hakata ega nende töösse sekkuda.
         6. Nimetatud ametiisikud ei jää laevale kauemaks, kui on vajalik nende kohustuste täitmiseks.
         7. Kui käesoleva peatüki sätetest ei peeta kinni, on Kiribatil õigus rikkumise toime pannud laeva kalapüügiluba vormi­
             nõuete täitmiseni peatada ning kohaldada Kiribati õigusnormides sätestatud karistusi. Sellest teavitatakse Euroopa
             Komisjoni.
         8. Kontrolli lõpetamisel väljastatakse laeva kaptenile asjakohane tõend.
         9. Kiribati tagab, et käesoleva lepinguga hõlmatud kalalaeva inspekteerimisega otseselt seotud töötajad on pädevad
             kalandusalast inspekteerimist teostama ja tunnevad asjaomast püügitegevust. Käesoleva lepinguga hõlmatud kalalaeva
             inspekteerimisel tagavad Kiribati volitatud ametnikud, et meeskonda, laeva ja lasti koheldakse täielikus vastavuses
             Vaikse ookeani lääne- ja keskosa kalanduskomisjoni (WCPFC) pardalemineku- ja inspekteerimismenetluses ettenähtud
             rahvusvaheliste sätetega.
                                                                      6. JAGU
                                                               Arestimismenetlus
         1. Kalalaevade arestimine:
         a) Kiribati kalandusministeerium teavitab delegatsiooni 24 tunni jooksul Kiribati majandusvööndis kala püüdvate Euroopa
             Liidu laevade arestimisest või nende suhtes karistuste kohaldamisest;
         b) samal ajal saab delegatsioon lühiaruande arestimise põhjuste ja asjaolude kohta.
                                                                   VI PEATÜKK
                                                           KESKKONNAVASTUTUS
         1. Euroopa Liidu laevad tunnustavad Kiribati tundlike laguunide ja atollide (mereliste) keskkonnatingimuste säilitamise
             vajadust ega lase vette aineid, mis võivad kahjustada mereressursside kvaliteeti. Euroopa Liit peab täitma Kiribati
             keskkonnaseadust.
 ---pagebreak--- 30.10.2012          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                      L 300/15
           2. Kui punkerdamine või mõne muu sellise toote ümberpaigutamine, mis on hõlmatud ÜRO Rahvusvaheline ohtlike
              kaupade mereveo eeskirjaga (IMDG), toimub Kiribati majandusvööndis teostatava püügireisi ajal, peavad Euroopa Liidu
              laevad Kiribati ametiasutustele sellisest tegevusest teatama.
                                                                   VII PEATÜKK
                                                         MEREMEESTE TÖÖLEVÕTMINE
           1. Kõik lepingu alusel kala püüdvad Euroopa Liidu laevad on kohustatud meeskonnaliikmena tööle võtma vähemalt kolm
              Mikroneesia Liiduriikide meremeest. Laevaomanikud palkavad võimaluse korral täiendavalt Kiribati meremehi.
           2. Laevaomanikud maksavad meeskonna kohta 600 eurot kuus loobumistasu, kui neil ei ole võimalik kalapüügiluba
              omavale laevale punkti 1 kohaselt tööle võtta Kiribati meeskonda. Laevaomanikud maksavad kõnealuse tasu igal aastal
              Kiribati valitsuse arveldusarvele nr 4.
           3. Laevaomanikel on võimalik vabalt valida pardale võetavad meremehed Kiribati kalandusministeeriumi esitatud nime­
              kirjast.
           4. Laevaomanik või esindaja teatab Kiribati kalandusministeeriumile asjaomase laeva pardale võetavate Kiribati mere­
              meeste nimed ning nende tööülesanded meeskonnas.
           5. Euroopa Liidu laevadele tööle võetud meremeeste suhtes kohaldatakse täiel määral Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni
              (ILO) töö põhimõtete ja -õiguste deklaratsiooni. See hõlmab eelkõige ühinemisvabadust ja kollektiivläbirääkimiste
              õiguse tegelikku tunnustamist ning töö saamise ja kutsealale pääsemisega seotud diskrimineerimise kõrvaldamist.
           6. Kiribati meremeeste töölepingud, mille koopiad antakse allkirjastajatele, koostatakse laevaomanike esindaja(te) ning
              meremeeste ja/või nende ametiühingute või nende esindajate vahel, pidades nõu Kiribati kalandusministeeriumiga.
              Kõnealused lepingud hõlmavad meremeeste suhtes kohaldatavat sotsiaalkindlustust, sealhulgas elukindlustust ning
              haigus- ja õnnetusjuhtumikindlustust.
           7. Kiribati meremeeste palga maksavad laevaomanikud. Palgad fikseeritakse enne kalapüügilubade väljaandmist laevaoma­
              nike või nende esindajate ja Kiribati kalandusministeeriumi vastastikusel kokkuleppel. Kiribati meremeeste palgatingi­
              mused ei tohi olla halvemad kui Kiribati laevameeskondade meremeestel ning nende palgad ei tohi mingil tingimusel
              olla ILO standarditest madalamad.
           8. Iga Euroopa Liidu laevale tööle võetud meremees peab end kavandatavale pardalemineku päevale eelneval päeval talle
              määratud laeva kaptenile esitlema. Kui meremees ei teata oma kohaleilmumisest kokkulepitud pardalemineku
              kuupäeval ja kellaajal, on laevaomanikud automaatselt vabastatud meremehe pardalevõtmise kohustusest.
                                                                   VIII PEATÜKK
                                                         LAEVA KASUTAJA VASTUTUS
           1. Laeva kasutaja tagab, et laevad on merekõlblikus seisundis ning nende pardal on kõigi reisijate ja meeskonnaliikmete
              turvalisuse ja ellujäämise tagamiseks piisavad seadmed ja vahendid.
           2. Kiribati, selle kodanike ja elanike kaitse tagamiseks peab laeva kasutaja oma laeva asjakohaselt ja täielikult kindlustama
              rahvusvaheliselt tunnustatud ja Kiribati heakskiidetud kindlustusfirmas kõigi Kiribati majandusvööndisse kuuluvate
              piirkondade osas, sealhulgas laguunide ja atollide piirkondade, territoriaalmere, veealuste korallriffide ja majandus­
              vööndi osas, mida tõendab käesoleva lisa I peatüki 2. jao punkti 4 alapunktis e osutatud tõend kindlustuse olemasolu
              kohta.
           3. Kui Euroopa Liidu laevaga juhtub Kiribati majandusvööndis mereõnnetus või õnnetusjuhtum, mille tagajärjel reosta­
              takse keskkonda või tekitatakse kahju keskkonnale, varale või isikule, teavitavad laev ja laeva kasutaja sellest kohe
              Kiribati ametiasutusi. Kui Euroopa Liidu laev põhjustas eespool osutatud kahju, maksavad laev ja laeva kasutaja
              kahjustustest tingitud kulud.
 ---pagebreak--- L 300/16         ET                                       Euroopa Liidu Teataja 30.10.2012
                                                                     Liited
         I.     Kiribati Vabariik – kalalaeva registreerimistaotluse vorm
         II.    Kalapüügiloa taotluse vorm
         III A. SPC/FFA piirkondlik seinnooda püügipäevik
         III B. SPC/FFA piirkondlik õngepüügipäevik
         IV.    Aruannete üksikasjad
         V.     Laevaseiresüsteemi (VMS) protokoll
         VI.    Määratud sadamate nimekirjad
         VII.   Kiribati kalapüügipiirkonna geograafilised koordinaadid
         VIII.  Kiribati kalapüügi seirekeskuse andmed
 ---pagebreak--- 30.10.2012 ET Euroopa Liidu Teataja L 300/17
                     I liide
 ---pagebreak--- L 300/18 ET Euroopa Liidu Teataja 30.10.2012 ---pagebreak--- 30.10.2012 ET Euroopa Liidu Teataja L 300/19 ---pagebreak--- L 300/20 ET   Euroopa Liidu Teataja    30.10.2012
                      II liide
            Kalapüügiloa taotluse vorm
 ---pagebreak---                                             30.10.2012
                 III A liide
SPC/FFA PIIRKONDLIK SEINNOODA PÜÜGIPÄEVIK
                                              ET
                                            Euroopa Liidu Teataja
                                            L 300/21
 ---pagebreak--- L 300/22 ET Euroopa Liidu Teataja 30.10.2012 ---pagebreak---                                        30.10.2012
              III B liide
SPC/FFA PIIRKONDLIK ÕNGEPÜÜGI PÄEVIK
                                         ET
                                       Euroopa Liidu Teataja
                                       L 300/23
 ---pagebreak--- L 300/24 ET Euroopa Liidu Teataja 30.10.2012 ---pagebreak--- 30.10.2012        ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                L 300/25
                                                                   IV liide
                                                      ARUANNETE ÜKSIKASJAD
                                          ARUANDED KALANDUSOSAKONNA JUHATAJALE
                                    Telefon: (686) 21099 Faks: (686) 21120, e-post: flue@mfmrd.gov.ki
           1. Püügipiirkonda sisenemisest teatamine
              24 tundi enne püügipiirkonda sisenemist:
              a) teatamiskood (ZENT)
              b) registrinumber või litsentsi number
              c) kutsung või kutsungitähed
              d) sisenemise kuupäev (pp.kk.aa)
              e) sisenemise kellaaeg (GMT)
              f) sisenemise koht
              g) saak pardal liikide koguste kaupa:
                 — VÖÖTTUUN (SJ)_____. __(t)
                 — KULDUIM-TUUN (YF) ____ .__ (t)
                 — MUUD (OT) ____ . __ (t)
              nt ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10
           2. Püügipiirkonnast lahkumisest teatamine
              Kohe pärast püügipiirkonnast lahkumist:
              a) teatamiskood (ZDEP)
              b) registrinumber või litsentsi number
              c) kutsung või kutsungitähed
              d) lahkumiskuupäev
              e) lahkumise kellaaeg (GMT)
              f) lahkumise koht
              g) saak pardal liikide koguste kaupa:
                 — VÖÖTTUUN (SJ)_____. __ (t)
                 — KULDUIM-TUUN (YF) ____ .__ (t)
                 — MUUD (OT) ____ . __ (t)
              h) püügipiirkonnas püütud saak liikide koguste kaupa (sarnaselt pardalolevast saagist teatamisele)
              i) püügipäevad kokku (püügipiirkonnas tegelikult kalapüügile kulutatud päevade arv)
              näiteks ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14
           3. Iganädalane asukoha ja kalasaagi teatamine püügipiirkonnas olemise ajal
              Kalapüügipiirkonnas olemise jooksul igal teisipäeval pärast sisenemisaruannet või pärast viimast nädalaaruannet:
              a) teatamiskood (WPCR)
              b) registrinumber või litsentsi number
              c) kutsung või kutsungitähed
              d) teatamise kuupäev (pp.kk.aa)
              e) asukoht
 ---pagebreak--- L 300/26        ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                              30.10.2012
            f) kalasaak pärast viimast teatamist:
               — VÖÖTTUUN (SJ)_____. __(t)
               — KULDUIM-TUUN (YF) ____ .__ (t)
               — MUUD (OT) ____ . __ (t)
            g) püügipäevade arv pärast viimast teatamist.
            näiteks WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710 W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7
         4. Külastatud sadam, sh sisenemine ümberlaadimiseks, varude täiendamiseks, meeskonna vahetuseks või häda­
            olukorras
            Vähemalt 48 tundi enne seda, kui laev sadamasse siseneb:
            a) teatamiskood (PENT)
            b) registrinumber või litsentsi number
            c) kutsung või kutsungitähed
            d) teatamise kuupäev (PP:KK:AA)
            e) asukoht;
            f) sadama nimi
            g) eeldatav saabumise aeg (LST) PPKK:ttmm
            h) saak pardal liikide koguste kaupa.
               — VÖÖTTUUN (SJ)_____. __ (t)
               — KULDUIM-TUUN (YF) ____ .__ (t)
               — MUUD (OT) ____ . __ (t)
            i) Sadamasse sisenemise põhjus
            nt PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/
            TRANSSHIPPING
         5. Sadamast lahkumine
            Kohe pärast sadamast lahkumist:
            a) teatamiskood (PDEP)
            b) registrinumber või litsentsi number
            c) kutsung või kutsungitähed
            d) teatamise kuupäev (PP-KK-AA)
            e) sadama nimi
            f) lahkumise kuupäev ja kellaaeg (LST) PP-KK:ttmm
            g) saak pardal liikide koguste kaupa:
               — VÖÖTTUUN (SJ)_____. __ (t)
               — KULDUIM-TUUN (YF) ____ .__ (t)
               — MUUD (OT) ____ . __ (t)
            h) järgmine sihtkoht,
            nt PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-4/FISHING GROUND
         6. Suletud (keelu-) või kaitsealusesse piirkonda sisenemine ja sealt lahkumine
            Vähemalt 12 tundi enne suletud (keelu-) või kaitsealusesse piirkonda sisenemist ja vahetult pärast lahkumist:
            a) teatamiskood (ENCA – sisenemine, DECA - lahkumine)
            b) registrinumber või litsentsi number
            c) kutsung või kutsungitähed
            d) ENCA või DECA kuupäev
 ---pagebreak--- 30.10.2012        ET                                      Euroopa Liidu Teataja                               L 300/27
              e) ENCA või DECA aeg (GMT) PP-KK-AA:ttmm
              f) ENCA või DECA asukoht (kaareminuti täpsusega)
              g) kiirus ja kurss
              h) ENCA põhjus
              näiteks ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/SADAMASSE SISENEMINE
           7. Tankimisteade
              Vähemalt 24 tundi enne litsentseeritud tankerilt tankimist:
              a) teatamiskood (FUEL)
              b) registrinumber või litsentsi number
              c) kutsung või kutsungitähed
              d) teatamise kuupäev (GMT)
              e) teatamise asukoht (kaareminuti täpsusega)
              f) kütuse kogus pardal (kiloliitrid)
              g) eeldatav punkerdamise kuupäev
              h) eeldatav punkerdamise asukoht
              i) tankeri nimi,
              näiteks FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION
           8. Punkerdamise aruanne
              Kohe pärast tankimist litsentsi omavalt tankerilt:
              a) teatamiskood (BUNK)
              b) registrinumber või litsentsi number
              c) kutsung või kutsungitähed
              d) punkerdamise alustamise kuupäev ja kellaaeg (GMT) pp.kk.aa:ttmm
              e) asukoht punkerdamise alustamisel
              f) võetud kütuse kogus kiloliitrites
              g) punkerdamise lõpu kellaaeg (GMT)
              h) asukoht punkerdamise lõpetamisel
              i) tankeri nimi,
              näiteks BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:1800Z/0131S;17035E/
              CRANE PHOENIX
           9. Ümberlaadimise aruanne
              Kohe pärast Kiribati heakskiidetud sadamas saagi ümberlaadimist litsentsitud transpordilaevale:
              a) teatamiskood (TSHP)
              b) registrinumber või litsentsi number
              c) kutsung või kutsungitähed
              d) mahalaadimise kuupäev (pp.kk.aa)
              e) ümberlaadimissadam
              f) ümberlaaditud saak liikide koguste kaupa:
                 — VÖÖTTUUN SJ) ___ .__ (t)
                 — KULDUIM-TUUN (YF) ____ .__ (t)
                 — MUUD (OT) ____ . __ (t)
 ---pagebreak--- L 300/28         ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                   30.10.2012
             g) külmutuslaeva nimi;
             h) kalasaagi sihtkoht,
             näiteks TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPANSTAR/PAGO PAGO
         10. Lõpetamisteade
             48 tunni jooksul pärast püügireisi lõpetamist ümberlaadimisega muudes sadamates (väljaspool Kiribatit), sh tegevus­
             sadam või kodusadam:
             a) teatamiskood (COMP)
             b) laeva nimi
             c) litsentsi number
             d) kutsung või kutsungitähed
             e) mahalaadimise kuupäev (pp.kk.aa)
             f) mahalaaditud saak liikide kaupa:
                — VÖÖTTUUN (SJ)_____. __(t)
                — KULDUIM-TUUN (YF) ____ .__ (t)
                — MUUD (OT) ____ . __ (t)
             g) sadama nimi,
             näiteks COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO
 ---pagebreak--- 30.10.2012          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                       L 300/29
                                                                      V liide
                                                     LAEVASEIRESÜSTEEMI PROTOKOLL
            Kiribati majandusvööndis tegutsevate Euroopa Liidu kalapüügilaevade satelliitseire suhtes kohaldatavad sätted
            1. Kõiki käesoleva lepingu alusel tegutsevaid laevu, mille kogupikkus ületab 15 meetrit, jälgitakse satelliidi abil ajal, mil
               nad püüavad kala Kiribati majandusvööndis.
               Satelliitseire võimaldamiseks edastavad Kiribati ametiasutused Euroopa Liidule Kiribati majandusvööndi koordinaadid
               (laius- ja pikkuskraadi).
               Kiribati ametiasutused edastavad kõnealuse teabe elektrooniliselt, väljendatuna kümnendkraadides (DD.DDD) vastavalt
               geodeetilisele süsteemile WGS-84.
            2. Lepinguosalised vahetavad aadresside ja elektroonilise andmeedastuse spetsifikatsioonidega seotud teavet oma seire­
               keskuste vahel vastavalt käesoleva liite punktidele 5–7. Teave hõlmab järgmisi andmeid, kui need on olemas: nimed,
               telefoni-, teleksi ja faksinumbrid, samuti e-posti aadressid, mida kalapüügi seirekeskused omavahelises suhtlemises
               saavad kasutada.
            3. Laevade asukoht määratakse kindlaks vea ülemmääraga alla 500 m ja usaldusvahemikus 99 %.
            4. Kui lepingu alusel kala püüdev laev, millele on Euroopa Liidu õigusaktide kohaselt paigaldatud satelliidipõhine
               seiresüsteem, siseneb Kiribati majandusvööndisse, siis saadab kalapüügi seirekeskus sisenemisele järgnevad asukoha­
               teated (kuupäev, kellaaeg, laeva tunnusandmed, pikkuskraad, laiuskraad, kurss ja kiirus) Kiribati kalapüügi seirekes­
               kusele viivitamata ja mitte harvem kui kolmetunniste ajavahemike järel.
               Esimene asukohateade (POS) laevalt, mis on sisenenud Kiribati majandusvööndisse, identifitseeritakse sisenemisteatena
               (ENT). Kõnealused teated peavad olema tabelis 1 esitatud vormis.
               Järgnevad asukohateated Kiribati majandusvööndis asuvalt laevalt identifitseeritakse asukohateadetena (POS). Kõne­
               alused teated peavad olema tabelis 2 esitatud vormis.
               Esimene asukohateade (POS), mis saadetakse laevalt pärast Kiribati kalapüügipiirkonnast lahkumist, identifitseeritakse
               väljumisteatena (EXI). Kõnealused teated peavad olema tabelis 3 esitatud vormis.
            5. Käesoleva liite punktis 4 osutatud sõnumid edastatakse elektrooniliselt kõnealuses punktis sätestatud vormingus, ilma
               lisaprotokollita. Need edastatakse peaaegu reaalajas tabelites 1, 2 ja 3 ettenähtud sisuga.
            6. Kui mobiilside seireseadmes (kalalaeva pardale paigaldatud MTU) tekib tehniline rike või see lakkab töötamast,
               edastab laeva kapten käesoleva liite punktis 4 kindlaksmääratud teabe mõistliku aja jooksul muul viisil lipuliikmesriigi
               kalapüügi seirekeskusele ja Kiribati kalapüügi seirekeskusele. Kirjeldatud asjaolude korral tuleb üldine asukohateade
               saata iga 8 tunni tagant. Selline üldine asukohateade sisaldab laeva asukohaandmeid, mille laeva kapten on käesoleva
               liite punktis 4 esitatud tingimustel kolmetunnise intervalliga registreerinud.
               Rikkis seade parandatakse või vahetatakse välja hiljemalt ühe kuu jooksul. Pärast kõnealust tähtaega peab asjaomane
               laev Kiribati majandusvööndist lahkuma.
            7. Lipuriikide kalapüügi seirekeskused jälgivad oma laevade liikumist Kiribati vetes. Kui laevu ei ole võimalik nõuete­
               kohaselt jälgida, teavitatakse sellest teadasaamise korral viivitamata Kiribati kalapüügi seirekeskust ning toimitakse
               vastavalt käesoleva liite punktile 6.
            8. Kui Kiribati seirekeskus leiab, et lipuriik ei edasta käesoleva liite punktis 4 märgitud teavet, teavitab ta sellest
               viivitamata Euroopa Komisjoni.
            9. Käesolevate sätete kohaselt teisele lepinguosalisele edastatud seireandmeid tuleb kasutada üksnes sellise kontrolli ja
               järelevalve puhul, mida Kiribati ametiasutused teostavad käesoleva lepingu alusel kala püüdvate Euroopa Liidu laevade
               üle. Andmeid ei tohi mitte mingil tingimusel edastada kolmandatele isikutele.
           10. MTU riist- ja tarkvara peavad olema usaldusväärsed, need ei tohi võimaldada mingisugust asukoha võltsimist ega olla
               käsitsi seadistatavad.
               Süsteem peab olema täisautomaatne ja alati töökorras, sõltumata keskkonna- ja ilmastikutingimustest. Keelatud on
               MTUd lõhkuda, kahjustada, muuta see töökõlbmatuks või tekitada häireid selle töös.
               Laevakaptenid tagavad, et:
               — MTU edastatud andmeid ei muudeta;
 ---pagebreak--- L 300/30         ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                 30.10.2012
             — MTU seadmega ühendatud antenni või antennide side ei ole mitte mingil juhul takistatud ega häiritud;
             — MTU seadme elektritoidet ei katkestata ning
             — MTU seadet ei eemaldata laevast.
         11. Käesolevate sätete tõlgendamisel ja nende kohaldamisel tekkivate erimeelsuste korral peavad lepinguosalised nõu
             lepingu artikliga 9 ettenähtud ühiskomitees.
         12. Lepinguosalised kohustuvad vajaduse korral kõnealused sätted läbi vaatama.
                                                  VMS-TEADETE EDASTAMINE KIRIBATILE
                                                               ASUKOHATEADE
                                                       Tabel 1 – SISENEMISteade
                                                    Kohustuslik (M)/
                  Andmeelement         Välja-kood                                             Märkused
                                                     Vabatahtlik (O)
             Teate algus                   SR               M         Süsteemiga seotud andmed; märgib teate algust
             Adressaat                    AD                M         Sõnumiga seotud andmed; saaja riigi kolmetäheline ISO
                                                                      kood
             Saatja                        FR               M         Sõnumiga seotud andmed; saatja riigi kolmetäheline ISO
                                                                      kood
             Teate number                  RN               O         Sõnumiga seotud andmed; teate seerianumber asjakohasel
                                                                      aastal
             Teate kuupäev                 RD               O         Sõnumiga seotud andmed; edastamise kuupäev
             Teate kellaaeg                RT               O         Sõnumiga seotud andmed; edastamise kellaaeg
             Teate liik                   TM                M         Sõnumiga seotud andmed; teate liik „ENT”
             Laeva nimi                   NA                O         Laeva nimi
             Pardatähis                    XR               O         Laevaga seotud andmed; laeva küljele kantud number
             Raadiokutsung:                RC               M         Laevaga seotud andmed; laeva rahvusvaheline raadiokut­
                                                                      sung
             Kapteni nimi                 MA                M         Laeva kapteni nimi
             Laevastikuregistri            IR               M         Laevaga seotud andmed; lepinguosalise laeva kordumatu
             sisenumber                                               number: lipuriigi kolmetäheline ISO kood, millele järgneb
                                                                      number
             Laiuskraad                    LT               M         Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoht ± 99.999
                                                                      (WGS-84)
             Pikkuskraad                   LG               M         Geograafilise asukohaga      seotud   andmed;     asukoht
                                                                      ± 999.999 (WGS-84)
             Kiirus                        SP               M         Geograafilise asukohaga seotud andmed; Laeva kiirus
                                                                      kümnendiksõlmedes
             Kurss                        CO                M         Geograafilise asukohaga seotud andmed; laeva suund 360°
                                                                      skaalal
             Kuupäev                      DA                M         Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registree­
                                                                      rimise UTC kuupäev (AAAAKKPP)
             Kellaaeg                      TI               M         Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registree­
                                                                      rimise UTC kellaaeg (TTMM)
             Teate lõpp                    ER               M         Süsteemiga seotud andmed; märgib teate lõppu
 ---pagebreak--- 30.10.2012      ET                                             Euroopa Liidu Teataja                                                    L 300/31
                                                             Tabel 2 – ASUKOHAteade
                                                          Kohustuslik (M)/
                Andmeelement              Välja-Kood                                                  Märkused
                                                           vabatahtlik (O)
           Teate algus                        SR                 M            Süsteemiga seotud andmed; märgib teate algust
           Adressaat                          AD                 M            Sõnumiga seotud andmed; saaja riigi kolmetäheline ISO
                                                                              kood
           Saatja                             FR                 M            Sõnumiga seotud andmed; saatja riigi kolmetäheline ISO
                                                                              kood
           Teate number                       RN                 O            Sõnumiga seotud andmed; teate seerianumber asjakohasel
                                                                              aastal
           Teate kuupäev                      RD                 O            Sõnumiga seotud andmed; edastamise kuupäev
           Teate kellaaeg                     RT                 O            Sõnumiga seotud andmed; edastamise kellaaeg
           Teate liik                         TM                 M            Sõnumiga seotud andmed; teate liik „POS” (1)
           Laeva nimi                         NA                 O            Laeva nimi
           Pardatähis                         XR                 O            Laevaga seotud andmed; laeva küljele kantud number
           Raadiokutsung:                     RC                 M            Laevaga seotud andmed; laeva rahvusvaheline raadiokut­
                                                                              sung
           Kapteni nimi                      MA                  M            Laeva kapteni nimi
           Laevastikuregistri                 IR                 M            Laevaga seotud andmed; lepinguosalise laeva kordumatu
           sisenumber                                                         number: lipuriigi kolmetäheline ISO kood, millele järgneb
                                                                              number
           Laiuskraad                         LT                 M            Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoht ± 99.999
                                                                              (WGS-84)
           Pikkuskraad                        LG                 M            Geograafilise asukohaga      seotud   andmed;     asukoht
                                                                              ± 999.999 (WGS-84)
           Tegevus                            AC                O (2 )        Geograafilise asukohaga seotud andmed; „ANC” märgib
                                                                              väiksema sagedusega teadete saatmise režiimi
           Kiirus                             SP                 M            Geograafilise asukohaga seotud andmed; Laeva kiirus
                                                                              kümnendiksõlmedes
           Kurss                              CO                 M            Geograafilise asukohaga seotud andmed; laeva suund 360°
                                                                              skaalal
           Kuupäev                            DA                 M            Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registree­
                                                                              rimise UTC kuupäev (AAAAKKPP)
           Kellaaeg                           TI                 M            Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registree­
                                                                              rimise UTC kellaaeg (TTMM)
           Teate lõpp                         ER                 M            Süsteemiga seotud andmed; märgib teate lõppu
           (1) Defektse satelliitseireseadmega laevade saadetud teadete puhul on teate liik „MAN”.
           (2) Kohaldatakse ainult siis, kui laev edastab POS-teateid väiksema sagedusega.
                                                             Tabel 3 – VÄLJUMISteade
                                                          Kohustuslik (M)/
                Andmeelement              Välja-kood                                                  Märkused
                                                           Vabatahtlik (O)
           Teate algus                        SR                 M            Süsteemiga seotud andmed; märgib teate algust
           Adressaat                          AD                 M            Sõnumiga seotud andmed; saaja riigi kolmetäheline ISO
                                                                              kood
 ---pagebreak--- L 300/32        ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                   30.10.2012
                                                  Kohustuslik (M)/
                 Andmeelement        Välja-kood                                              Märkused
                                                   Vabatahtlik (O)
            Saatja                       FR              M           Sõnumiga seotud andmed; saatja riigi kolmetäheline ISO
                                                                     kood
            Teate number                 RN              O           Sõnumiga seotud andmed; teate seerianumber asjakohasel
                                                                     aastal
            Teate kuupäev                RD              O           Sõnumiga seotud andmed; edastamise kuupäev
            Teate kellaaeg               RT              O           Sõnumiga seotud andmed; edastamise kellaaeg
            Teate liik                  TM               M           Sõnumiga seotud andmed; teate liik „EXI”
            Laeva nimi                  NA               O           Laeva nimi
            Pardatähis                   XR              O           Laevaga seotud andmed; laeva küljele kantud number
            Raadiokutsung:               RC              M           Laevaga seotud andmed; laeva rahvusvaheline raadiokut­
                                                                     sung
            Kapteni nimi                MA               M           Laeva kapteni nimi
            Laevastikuregistri           IR              M           Laevaga seotud andmed; lepinguosalise laeva kordumatu
            sisenumber                                               number: lipuriigi kolmetäheline ISO kood, millele järgneb
                                                                     number
            Kuupäev                     DA               M           Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registree­
                                                                     rimise UTC kuupäev (AAAAKKPP)
            Kellaaeg                     TI              M           Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registree­
                                                                     rimise UTC kellaaeg (TTMM)
            Teate lõpp                   ER              M           Süsteemiga seotud andmed; märgib teate lõppu
         4) Vormingu üksikasjad
            Andmeedastuse struktuur on järgmine:
            — topeltkaldjoon (//) ja tähed „SR” märgivad teate algust,
            — topeltkaldjoon (//) ja väljakood märgivad andmeelemendi algust,
            — üks kaldjoon (/) eraldab väljakoodi ja andmeid,
            — andmepaare eraldab tühik,
            — tähed „ER” ja topeltkaldjoon (//) märgivad teate lõppu.
            — Märgistik: ISO 8859.1
 ---pagebreak--- 30.10.2012          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                               L 300/33
                                                                     VI liide
                                                     MÄÄRATUD SADAMATE NIMEKIRI
           Määratud sadamad on:
           — Tarawa
           — Kiritimati
                                                                     VII liide
                                KIRIBATI KALAPÜÜGIPIIRKONNA GEOGRAAFILISED KOORDINAADID
           Kiribati ametiasutused edastavad ELile Kiribati majandusvööndi geograafilised koordinaadid (kaart 83005-FLC) hiljemalt
           30. päeval pärast käesoleva protokolli jõustumist.
                                                                    VIII liide
                                            KIRIBATI KALAPÜÜGI SEIREKESKUSE ANDMED
           Seire- ja kontrollikeskuse nimi: Fisheries Licensing and Enforcement Unit
           Laevaseiresüsteemi (VMS) telefon: 00686 21099
           VMSi e-post: fleu@mfmrd.gov.ki