CELEX: 21979A0918(01)
Language: da
Date: 1979-10-30 00:00:00
Title: Aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Argentina om handel med tekstilvarer

Avis juridique important

|

21979A0918(01)

Aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Argentina om handel med tekstilvarer  

EF-Tidende nr. L 298 af 26/11/1979 s. 0002 den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 16 s. 0004 

++++  AFTALE  mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Argentina om handel med tekstilvarer  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side , og  REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN ARGENTINA  paa den anden side ,  SOM OENSKER , med henblik paa et permanent samarbejde og paa vilkaar , der skaber fuld sikkerhed for samhandelen , at fremme en ordnet og ligelig udvikling i handelen med tekstilvarer mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , i det foelgende benaevnt " Faellesskabet " , og republikken Argentina , i det foelgende benaevnt " Argentina " ,  SOM HAR SAT SIG FOR at tage det stoerst mulige hensyn til de alvorlige oekonomiske og sociale problemer , som tekstilindustrien saavel i de importerende lande som i de eksporterende lande for oejeblikket staar over for , og isaer at fjerne enhver virkelig risiko for forstyrrelse af Faellesskabets marked og af Argentinas tekstilhandel ,  SOM HENVISER til arrangementet vedroerende den internationale handel med tekstilvarer , i det foelgende benaevnt " Genève-arrangementet " , saerlig artikel 4 , og til de vilkaar , der er fastsat i protokollen om forlaengelse af dette arrangement , samt de konklusioner , som Tekstilkomiteen vedtog den 14 . december 1977 ( L/4616 ) ,  HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget :  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER :  TRAN Van-Thinh ,  specialrepraesentant for Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ved tekstilforhandlingen ;  REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN ARGENTINA :  Elvio BALDINELLI ,  overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  chef for republikken Argentinas mission ved De europaeiske Faellesskaber ;  SOM ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  AFDELING I  Samhandelsordninger  Artikel 1  1 . Parterne erkender og bekraefter , at deres indbyrdes handel med tekstilvarer med forbehold af bestemmelserne i denne aftale og af deres rettigheder og forpligtelser i henhold til Den almindelige overenskomst om Told og Udenrigshandel skal finde sted i overensstemmelse med Genève-arrangementet .  2 . Faellesskabet forpligter sig til ikke at indfoere kvantitative restriktioner for de af denne aftale omfattede varer i henhold til artikel XIX i Den almindelige overenskomst om Told og Udenrigshandel eller til artikel 3 i Genève-arrangementet .  3 . Foranstaltninger med tilsvarende virkning som kvantitative restriktioner ved indfoersel til Faellesskabet af varer , der er omfattet af denne aftale , er forbudt .  Artikel 2  1 . Denne aftale finder anvendelse paa handelen med de tekstilvarer af bomuld , uld og kemofibre med oprindelse i Argentina , som er anfoert i bilag I .  2 . Beskrivelse og identifikation af de varer , der er omfattet af denne aftale , er baseret paa nomenklaturen i den faelles toldtarif samt paa den statistiske varefortegnelse for Faellesskabets udenrigshandel og for samhandelen mellem dets medlemsstater ( NIMEXE ) .  3 . De af denne aftale omfattede varers oprindelse fastsaettes i henhold til de i Faellesskabet gaeldende regler .  Procedurerne for kontrol med oprindelsen af ovennaevnte varer er fastlagt i protokol A .  Artikel 3  Argentina erklaerer sig indforstaaet med for hvert aftaleaar at begraense sin udfoersel til Faellesskabet af de i bilag II anfoerte varer til de lofter , der er fastsat i dette bilag .  Udfoerselen af de i bilag II anfoerte tekstilvarer undergives en ordning med dobbelt kontrol som naermere beskrevet i protokol A .  Artikel 4  1 . Udfoersel af vaevede stoffer , der er fremstillet som hjemmeindustri paa haand - eller foddrevne vaeve , beklaedningsgenstande og andre varer , som er fremstillet i haanden af ovennaevnte stoffer , samt haandgjorte , traditionelle folkloristiske varer er ikke undergivet kvantitative lofter , forudsat at disse varer opfylder betingelserne i protokol B .  2 . Indfoersel til Faellesskabet af de tekstilvarer , der er omfattet af denne aftale , er ikke undergivet de i bilag II fastsatte kvantitative lofter , saafremt de i henhold til den administrative kontrolordning , der er indfoert i Faellesskabet med henblik herpaa , angives som bestemt til genudfoersel fra Faellesskabet enten i uaendret stand eller efter forarbejdning .  Varer , der er indfoert paa de ovenfor omhandlede vilkaar , kan kun bringes i fri omsaetning , saafremt der fremlaegges en eksportlicens udstedt af myndighederne i Argentina samt bevis for oprindelsen i henhold til bestemmelserne i protokol A .  3 . Saafremt myndighederne i Faellesskabet konstaterer , at indfoersler af tekstilvarer er blevet afskrevet paa et af de kvantitative lofter , der er fastsat i denne aftale , og derefter er blevet genudfoert fra Faellesskabet , underretter de inden fire uger myndighederne i Argentina om de paagaeldende maengder og giver tilladelse til indfoersel af tilsvarende maengder af de samme varer uden afskrivning paa det i bilag II fastsatte loft for det indevaerende eller foelgende aar .  Artikel 5  1 . Der kan i et aftaleaar for hver varekategori ske forlods udnyttelse af det kvantitative loft , der er fastsat for det foelgende aftaleaar , med op til 5 % af det kvantitative loft for det indevaerende aftaleaar .  Forlods udnyttede maengder afskrives paa de tilsvarende kvantitative lofter for det foelgende aftaleaar .  2 . Maengder , der ikke udnyttes i et aftaleaar , kan overfoeres til det tilsvarende kvantitative loft for det foelgende aftaleaar med op til 5 % af det kvantitative loft for det indevaerende aftaleaar .  3 . Der kan ikke foretages overfoersler til kategorierne i gruppe I fra nogen anden kategori med foelgende undtagelser :   _ der kan foretages overfoersler mellem kategori 1 , 2 og 3 med op til 5 % af de kvantitative lofter for den kategori , hvortil overfoersel finder sted , med det forbehold at parterne , for saa vidt angaar kategori 1 , anerkender , at overfoerslen paa 5 % allerede indgaar i det i bilag II fastsatte kvantitative loft for kategori 1 ;   _ overfoersler mellem kategori 4 , 5 , 6 , 7 og 8 kan finde sted med op til 5 % af det kvantitative loft for den kategori , hvortil overfoersel finder sted .  Overfoersel til alle kategorier i gruppe II , III , IV og V kan finde sted fra alle kategorier i gruppe I , II , III , IV og V med op til 5 % af det kvantitative loft for den kategori , hvortil overfoersel finder sted .  4 . Omregningstabellen for ovenstaaende overfoersler er gengivet i bilag I til denne aftale .  5 . Den kumulative anvendelse inden for et aftaleaar af de i stk . 1-3 fastsatte bestemmelser maa for en given varekategori ikke medfoere en foroegelse , der overstiger 15 % .  6 . Myndighederne i Argentina giver forudgaaende underretning i tilfaelde af anvendelse af bestemmelserne i stk . 1-3 .  Artikel 6  1 . Udfoersel af tekstilvarer , der ikke er anfoert i bilag II til denne aftale , kan af Argentina udergives kvantitative lofter paa de i nedenstaaende stykker fastsatte betingelser .  Saafremt Faellesskabet i henhold til den etablerede administrative kontrolordning konstaterer , at indfoerselen af varer i en bestemt kategori , der ikke er anfoert i bilag II og som har oprindelse i Argentina , overstiger det foregaaende aars samlede indfoersel til Faellesskabet af varer i den paagaeldende kategori med foelgende procentsatser :   _ 0,2 % for varekategorierne i gruppe I ,   _ 1,5 % for varekategorierne i gruppe II ,   _ 4 % for varekategorierne i gruppe III , IV eller V ,  kan det anmode om , at der indledes konsultationer i overensstemmelse med den i artikel 12 i denne aftale beskrevne procedure med henblik paa at naa til enighed om en passende grad af begraensning for varerne i den paagaeldende kategori .  3 . Indtil der er fundet en for begge parter tilfredsstillende loesning , forpligter Argentina sig til fra den dato , hvor anmodningen om konsultationer fremsaettes , helt at suspendere udfoerslerne af den paagaeldende varekategori til Faellesskabet eller til den eller de regioner inden for faellesskabsmarkedet , som angives af Faellesskabet , eller til at begraense dem til det niveau , som fastsaettes af Faellesskabet i den paagaeldende anmodning .  Faellesskabet skal give tilladelse til indfoersel af varer fra den paagaeldende kategori , der er afskibet fra Argentina forud for den dato , paa hvilken der blev indgivet anmodning om konsultationer .  4 . Saafremt parterne ikke under konsultationerne naar til en tilfredsstillende loesning inden for den i artikel 12 i denne aftale angivne frist , har Faellesskabet ret til at indfoere et kvantitativt loft paa et aarligt niveau , som ikke er lavere end det i anmodningen om konsultationer angivne faktisk naaede niveau for indfoersel af den paagaeldende kategori .  Det saaledes fastsatte aarlige niveau reguleres i opadgaaende retning efter konsultationer i henhold til den i artikel 12 omhandlede procedure med henblik paa opfyldelse af de i stk . 2 anfoerte vilkaar , saafremt udviklingen i den samlede indfoersel til Faellesskabet af den paagaeldende vare noedvendiggoer dette .  5 . De lofter , der indfoeres i henhold til stk . 2 eller stk . 4 , kan i intet tilfaelde vaere lavere end niveauet for indfoersel i 1976 af varer i den paagaeldende kategori med oprindelse i Argentina .  6 . Faellesskabet kan ogsaa fastsaettes kvantitative lofter paa regionalt plan i henhold til bestemmelserne i protokol C .  7 . Den aarlige forhoejelse af de kvantitative lofter , der indfoeres i medfoer af denne artikel , fastsaettes i henhold til bestemmelserne i protokol D .  8 . Bestemmelserne i denne artikel finder ikke anvendelse , saafremt de i stk . 2 anfoerte procentsatser er naaet som foelge af et fald i den samlede indfoersel til Faellesskabet og ikke som foelge af en stigning i udfoerselen af varer med oprindelse i Argentina .  9 . I tilfaelde af anvendelse af bestemmelserne i stk . 2 eller stk . 4 forpligter Argentina sig til at udstede eksportlicenser for varer , der er omfattet af kontrakter indgaaet forud for indfoerelsen af det kvantitative loft , op til det kvantitative loft for det indevaerende aar .  10 . Med henblik paa anvendelsen af bestemmelserne i stk . 2 forpligter Faellesskabet sig til inden den 31 . marts hvert aar at meddele myndighederne i Argentina statistikker for det foregaaende aars indfoersel af alle tekstilvarer , der er omfattet af denne aftale , specificeret efter levereandoerland og medlemsstat i Faellesskabet .  11 . De bestemmelser i denne aftale , som vedroerer udfoersel af varer , der er undergivet de i bilag II fastsatte kvantitative lofter , finder ogsaa anvendelse paa varer , for hvilke der indfoeres kvantitative lofter i henhold til denne artikel .  AFDELING II  Forvaltning af aftalen  Artikel 7  1 . Argentina forpligter sig til at meddele Faellesskabet noejagtige statistiske oplysninger om alle eksportlicenser , der er udstedt af Argentinas myndigheder for alle kategorier af tekstilvarer , som er undergivet d i bilag II fastsatte kvantitative lofter .  2 . Faellesskabet fremsender ligeledes til Argentinas myndigheder noejagtige statistiske oplysninger om de importbevillinger og importdokumenter , der er udstedt af myndighederne i Faellesskabet , samt importstatistikker for varer , der er omfattet af den i artikel 6 , stk . 2 , omhandlede administrative kontrolordning .  3 . Ovennaevnte oplysninger skal for samtlige varekategorier fremsendes inden udgangen af den anden maaned efter det kvartal , som de statistiske oplysninger vedroerer .  4 . Saafremt det ved analyse af disse gensidige oplysninger fremgaar , at der er vaesentlige forskelle mellem eksport - og importopgoerelserne , kan der indledes konsultationer i overensstemmelse med den procedure , der er fastlagt i artikel 12 i denne aftale .  Artikel 8  Ingen aendring i den faelles toldtarif eller i NIMEXE , der finder sted i henhold til de i Faellesskabet gaeldende procedurer , og som beroerer de varekategorier , der omfattes af denne aftale , eller afgoerelse vedroerende klassificering af varer kan medfoere reduktion af et i bilag II fastsat kvantitativt loft .  Artikel 9  Saafremt artikel 16 , stk . 3 , bringes i anvendelse , reduceres de i bilag II fastsatte kvantitative lofter forholdsmaessigt .  Artikel 10  1 . Dele af de i bilag II fastsatte kvantitative lofter , som ikke er blevet udnyttet i en af Faellesskabets medlemsstater , kan overfoeres til en anden medlemsstat i overensstemmelse med de i Faellesskabet gaeldende procedurer . Faellesskabet forpligter sig til senest 4 uger efter modtagelsen at besvare enhver anmodning fra Argentina om en saadan overfoersel . De graenser , der er fastsat i henhold til de i artikel 5 i denne aftale omhandlede fleksibilitetsbestemmelser , gaelder ikke for saadanne overfoersler .  2 . Saafremt der i et omraade i Faellesskabet opstaar behov for yderligere forsyninger , kan Faellesskabet , saafremt de foranstaltninger , der er truffet i henhold til stk . 1 , er utilstraekkelige til at daekke disse behov , gie tilladelse til indfoersel af stoerre maengder end de i bilag II fastsatte .  Artikel 11  1 . Argentina og Faellesskabet forpligter sig til at undgaa forskelsbehandling ved tildelingen af henholdsvis eksportlicenser og importbevillinger eller -dokumenter .  2 . I forbindelse med anvendelsen af denne aftale soeger de kontraherende parter at bevare de traditionelle handelsmetoder og handelsmoenstre mellem Faelleskabet og Argentina .  3 . Saafremt en af parterne finder , at anvendelsen af denne aftale medfoerer forstyrrelser i de bestaaende handelsforbindelser mellem importoerer i Faellesskabet og leverandoerer i Argentina , ivaerksaettes der omgaaende konsultationer i overensstemmelse med den i artikel 12 i denne aftale fastlagte procedure med henblik paa at afhjaelpe denne situation .  Artikel 12  1 . For de saerlige konsultationsprocedurer , der er omhandlet i denne aftale , gaelder foelgende :   _ enhver anmodning om konsultationer indgives skriftligt til den anden part ;   _ anmodningen om konsultationer skal inden for et rimeligt tidsrum ( i alle tilfaelde senest 15 dage efter indgivelsen ) foelges af en redegoerelse for de forhold , som efter den anmodende parts opfattelse goer en saadan anmodning berettiget ;   _ parterne indleder konsultationer senest en maaned efter indgivelsen af anmodningen med henblik paa inden for yderligere en maaned at naa til enighed eller til en for begge parter acceptabel loesning .  2 . Om noedvendigt indledes der efter anmodning fra en af parterne og i overensstemmelse med bestemmelserne i Genève-arrangementet konsultationer om ethvert problem , der opstaar som foelge af anvendelsen af denne aftale . Konsultationer , der afholdes i henhold til denne artikel , skal af begge parter foeres i en aand af samarbejde og med vilje til at bilaegge de indbyrdes uoverensstemmelser .  AFDELING III  Overgangsbestemmelser og afsluttende bestemmelser  Artikel 13  Varer med oprindelse i Argentina , som foerst undergives kvantitative lofter fra den 1 . januar 1978 i henhold til denne aftale , kan indtil den 31 . marts 1978 , og forudsat at de er afskibet inden den 1 . januar 1978 , indfoeres i Faellesskabet uden fremlaeggelse af eksportlicens .  Artikel 14  Uanset artikel 2 og 8 i protokol A forpligter Faellesskabet sig til for varer med oprindelse i Argentina , der er undergivet kvantitative lofter i henhold til denne aftale , at udstede importbevillinger eller importdokumenter uden at der fremlaegges en eksportlicens eller et oprindelsescertifikat som foreskrevet i artikel 8 , forudsat at varerne er afskibet i perioden 1 . januar 1978 til 31 . marts 1978 og ikke overstiger 40 % af de kvantitative lofter , der gaelder for de paagaeldende varer . Dette tidsrum kan efter aftale mellem parterne forlaenges i overensstemmelse med den i artikel 12 i denne aftale fastlagte procedure .  Faellesskabet fremsender omgaaende til myndighederne i Argentina noejagtige statistiske oplysninger om de importbevillinger eller importdokumenter , der udstedes i henhold til denne artikel ; de paagaeldende myndigheder afskriver de tilsvarende maengder paa de i bilag II for de paagaeldende varer fastsatte kvantitative lofter for 1978 .  Artikel 15  Denne aftale gaelder for de omraader , hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse , paa de i traktaten fastsatte betingelser , samt for Argentinas omraade .  Artikel 16  1 . Denne aftale traeder i kraft paa den foerste dag i den maaned , der foelger efter den dato , paa hvilken de kontraherende parter har givet hinanden meddelelse om gennemfoerelsen af de noedvendige procedurer i forbindelse med ikrafttraedelsen . Den gaelder indtil den 31 . december 1982 .  2 . Denne aftale har virkning fra den 1 . januar 1978 .  3 . Hver af parterne kan til enhver tid foreslaa aendringer til eller opsige denne aftale , forudsat at der er givet mindst 90 dages varsel . I sidstnaevnte tilfaelde ophoerer aftalen ved udloebet af opsigelsesfristen .  4 . Bilagene og protokollerne til denne aftale samt brevvekslingen udgoer en integrerende del heraf .  Artikel 17  Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk , tysk og spansk , idet hver af disse tekster har samme gyldighed .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale .  Zu urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt .  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld .  En fe de lo cual los plenipotenciarios suscritos han firmado el presente acuerdo .  Udfaerdiget i Bruxelles , den attende september nitten hundrede og nioghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am achtzehnten September neunzehnhundertneunundsiebzig .  Done at Brussels on the eighteenth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-nine .  Fait à Bruxelles , le dix-huit septembre mil neuf cent soixante-dix-neuf .  Fatto a Bruxelles , addì diciotto settembre millenovecentosettantanove .  Gedaan te Brussel , de achttiende september negentienhonderd negenenzeventig .  Hecho en Bruselas , a dieciocho de septiembre de mil novecientos setenta y nueve .  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  En nombre del Consejo de las Comunidades europeas  For regeringen for republikken Argentina  Fuer die Regierung der Republik Argentinien  For the Government of the Argentine Republic  Pour le gouvernement de la république argentine  Per il governo della Repubblica argentina  Voor de Regering van de Argentijnse Republiek  En nombre del gobierno de la Republica argentina  BILAG I  GRUPPE I   * * * Omregningstabel  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer   * * 1978   * * * stk . / kg * g / stk .  1 * Garn af bomuld , ikke i detailsalgsoplaegninger * 55.05-13 ; 19 ; 21 ; 25 ;   * * 27 ; 29 ; 33 ; 35 ; 37 ;   * * 41 ; 45 ; 46 ; 48 ; 52 ;   * * 58 ; 61 ; 65 ; 67 ; 69 ;   * * 72 ; 78 ; 92 ; 98  2 * Vaevet stof af bomuld , undtaget drejervaevet stof , haandklaede - * 55.09-01 ; 02 ; 03 ; 04 ;   * frotterstof og lignende frotterstof , baand , floejls - , plys - og chenil - * 05 ; 11 ; 12 ; 13 ; 14 ;   * lestoffer , tyl og knyttede netstoffer : * 15 ; 16 ; 17 ; 19 ; 21 ;   * * 29 ; 31 ; 33 ; 35 ; 37 ;   * * 38 ; 39 ; 41 ; 49 ; 51 ;   * * 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ;   * * 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ;   * * 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 69 ;   * * 70 ; 71 ; 72 ; 73 ; 74 ;   * * 76 ; 77 ; 78 ; 81 ; 82 ;   * * 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ;   * * 93 ; 97   * a ) Andre end ublegede og blegede stoffer * 55.09-03 ; 04 ; 05 ; 51 ;   * * 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ;   * * 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ;   * * 65 ; 66 ; 67 ; 70 ; 71 ;   * * 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ;   * * 87 ; 92 ; 93 ; 97  3 * Vaevet stof af korte syntetiske fibre eller af affald af syntetiske * 56.07-01 ; 04 ; 05 ; 07 ;   * fibre udtaget baand , floejls - , plys - og chenillestoffer , samt frot - * 08 ; 11 ; 13 ; 14 ; 16 ;   * terstoffer ( herunder haandklaedefrotterstof ) : * 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 24 ;   * * 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 33 ;   * * 34 ; 36   * a ) Andre end ublegede og blegede stoffer * 56.07-01 ; 05 ; 07 ; 08 ;   * * 13 ; 14 ; 16 ; 18 ; 21 ;   * * 23 ; 26 ; 27 ; 28 ; 33 ;   * * 34 ; 36  4 * Skjorter , herunder sports - og arbejdsskjorter , T-shirts , Pully - * 60.04-01 ; 05 ; 13 ; 18 ; * 6,48 * 154   * shirts , undertroejer af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , * 28 ; 29 ; 30 ; 41 ; 50 ;   * undtagen beklaedningsgenstande til spaedboern , af bomuld eller * 58   * af syntetiske fibre :   * a ) T-shirts m.v .   * b ) Skjorter , herunder sports - og arbejdsskjorter , undtagen   * T-shirts  5 * Sweatere , pullovere , slipovere , cardigans , cardigansaet , jumpere , * 60.05-01 ; 27 ; 28 ; 29 ; * 4,53 * 221   * troejer og veste af trikotage , ikke elastisk eller gummeret * 30 ; 33 ; 36 ; 37 ; 38  6 * Shorts og andre korte benklaeder , lange benklaeder og knickers * 61.01-62 ; 64 ; 66 ; 72 ; * 1,76 * 568   * af vaevede stoffer til maend og drenge ; lange benklaeder af * 74 ; 76   * vaevede stoffer til kvinder , piger og smaaboern   * * 61.02-66 ; 68 ; 72  7 * Bluser , herunder skortebluser af trikotage ( ikke elastisk eller * 60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25 * 5,55 * 180   * gummeret ) eller vaevede stoffer til kvinder , piger og smaaboern   * * 61.02-78 ; 82 ; 84  8 * Skjorter , herunder sports - og arbejdskjorter af vaevede stoffer * 61.03-11 ; 15 ; 19 * 4,60 * 217   * til maend og drenge  GRUPPE II   * * * Omregningstabel  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer   * * 1978   * * * stk . / kg * g / stk .  9 * Haandklaedefrotterstof og lignende frotterstof af bomuld ; haand - * 55.08-10 ; 30 ; 50 ; 80   * klaeder , vaskeklude , viskestykker og lignede koekkentekstiler af   * frotterstof af bomuld * 62.02-71  10 * Handsker , vanter og luffer af trikotage , ikke elastisk eller * 60.02-40 * 10,14 par * 99   * gummeret , impraegneret eller overtrukket med plast  11 * Andre handsker , vanter og luffer af trikotage , ikke elastisk eller * 60.02-50 ; 60 ; 70 ; 80 * 24,6 par * 41   * gummeret , end de under kategori 10 naevnte  12 * Stroemper , understroemper , sokker ankelsokker o.lign . af triko - * 60.03-11 ; 19 ; 25 ; 27 ; * 24,3 par * 41   * tage , ikke elastisk eller gummeret , undtaget damestroemper af * 30 ; 90   * syntetiske fibre  13 * Trusser og andre underbenklaeder til maend og drenge , kvinder , * 60.04-17 ; 27 ; 48 ; 56 * 17 * 59   * piger og smaaboern ( undtagen til spaedboern ) af trikotage , ikke   * elastisk eller gummeret , af bomuld eller syntetiske fibre  14 A * Frakker , til maend og drenge , af vaevede stoffer , impraegnerede * 61.01-01 * 1,0 * 1 000   * eller overtrukket med plast  14 B * Andre frakker , kapper og slag , af vaevede stoffer , til maend og * 61.01-41 ; 42 ; 44 ; 46 ; * 0,72 * 1 389   * drenge , end de under kategori 14 A naevnte * 47  15 A * Frakker , til kvinder , piger og smaaboern , af vaevede stoffer , * 61.02-05 * 1,1 * 909   * impraegnerede eller overtrukket med plast  15 B * Andre frakker , kapper og slag samt jakker og blazers , af * 61.02-31 ; 32 ; 33 ; 35 ; * 0,84 * 1 190   * vaevede stoffer , til kvinder , piger og smaaboern , end de under * 36 ; 37 ; 39 ; 40   * kategori 15 A naevnte  16 * Jakkesaet af vaevede stoffer ( herunder saadanne saet af to eller * 61.01-51 ; 54 ; 57 * 0,80 * 1 250   * tre stykker , som bestilles , pakkes , forsendes og normalt saelges   * samlet ) , til maend og drenge  17 * Jakker og blazers ( undtagen arbejdsjakker , hjemmejakker og * 61.01-34 ; 36 ; 37 * 1,43 * 700   * strandjakker ) af vaevede stoffer , til maend og drenge  18 * Underbeklaedningsgenstande af vaevede stoffer ( undtagen * 61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ;   * skjorter ) , til maend og drenge * 85 ; 89  19 * Lommetoerklaeder og vaevede stoffer med en vaerdi af 15 ERE * 61.05-30 ; 99 * 55,5 * 18   * eller derunder pr . kg  20 * Sengelinned af vaevede stoffer * 62.02-11 ; 19  21 * Parka-coats , anorakker , vindjakker og lignende af vaevede * 61.01-29 ; 31 ; 32 * 2,3 * 435   * stoffer   * * 61.02-25 ; 26 ; 28  22 * Garn af korte syntetiske fibre eller af affald af syntetiske fibre , * 56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ;   * ikke i detailsalgsoplaegninger : * 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ;   * * 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ;   * * 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ;   * * 45 ; 46 ; 47   * a ) Af polyacryl * 56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ;   * * 32 ; 34 ; 36  23 * Garn af korte regenererede fibre eller af affald af regenererede * 56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ;   * fibre , ikke i detailsalgsoplaegninger * 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ;   * * 95 ; 99  24 * Pyjamas af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , af bomuld * 60.04-15 ; 47 * 2,8 * 357   * eller af syntetiske fibre , til maend og drenge  25 * Pyjamas og anden natbeklaedning af trikotage , ikke elastisk * 60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53 * 4,3 * 233   * eller gummeret , af bomuld eller af syntetiske fibre , til kvinder ,   * piger og smaaboern ( undtagen spaedboern )  26 * Kjoler af vaevede stoffer eller af trikotage , ikke elastisk eller * 60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44 * 3,1 * 323   * gummeret , til kvinder , piger og smaaboern ( undtagen spaedboern )   * * 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54  27 * Nederdele , herunder buksenederdele , af vaevede stoffer eller af * 60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58 * 2,6 * 385   * trikotage , ikke elastisk eller gummeret , til kvinder , piger og   * smaaboern ( undtagen spaedboern ) * 61.02-57 ; 58 ; 6228 * Benklaeder af trikotage , ikke elastisk eller gummeret ( undtagen * 60.05-61 ; 62 ; 64 * 1,61 * 620   * shorts ) , undtagen til spaedboern  29 * Dragter og kostumer af vaevede stoffer ( herunder saadanne saet , * 61.02-42 ; 43 ; 44 * 1,37 * 730   * som bestaar af to eller tre stykker og som bestilles , pakkes ,   * transporteres og normalt saelges samlet ) , til kvinder , piger og   * smaaboern ( undtagen spaedboern )  30 A * Pyjamas og anden natbeklaedning af vaevede stoffer , til kvinder , * 61.04-11 ; 13 ; 18 * 4,0 * 250   * piger og smaaboern  30 B * Underbeklaedningsgenstande , undtagen pyjamas og anden nat - * 61.04-91 ; 93 ; 98   * beklaedning , af vaevede stoffer , til kvinder , piger og smaaboern   * ( undtagen spaedboern )  31 * Brystholdere , af vaevede stoffer eller af trikotage * 61.09-50 * 18,2 * 55  GRUPPE III   * * * Omregningstabel  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer   * * 1978   * * * stk . / kg * g / stk .  32 * Vaevede floejls - , plys - og chenillestoffer , undtagen haandklaede - * 58.04-07 ; 11 ; 15 ; 18 ;   * frotterstof og lignede frotterstof samt baand * 41 ; 43 ; 45 ; 61 ; 63 ;   * * 67 ; 69 ; 71 ; 75 ; 77 ;   * * 78  33 * Vaevede stoffer af strimler o.l . af polyethylen eller polypropylen * 51.04-06   * af bredde paa under 3 m ; vaevede saekke af saadanne strimler o.l .   * * 62.03-96  34 * Vaevede stoffer af strimler o.l . af polyethlen eller polypropylen * 51.04-08   * af bredde paa 3 m og derover  35 * Vaevede stoffer af endeloese syntetiske fibre , undtagen cordvaev * 51.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ;   * til fremstilling af daek og stoffer med indhold af elastiske * 18 ; 21 ; 23 ; 25 ; 26 ;   * monofilamenter : * 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ;   * * 42 ; 44 ; 46 ; 48   * a ) Andre end ublegede eller blegede * 51.04-15 ; 17 ; 18 ; 23 ;   * * 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ;   * * 34 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48  36 * Vaevede stoffer af endeloese regenererede fibre , undtagen cord - * 51.04-56 ; 58 ; 62 ; 64 ;   * vaev til fremstilling af daek og stoffer med indhold af elastiske * 66 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ;   * monofilamenter : * 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 93 ;   * * 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98   * a ) Andre end ublegede eller blegede * 51.04-58 ; 62 ; 64 ; 72 ;   * * 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ;   * * 88 ; 89 ; 94 ; 95 ; 96 ;   * * 97 ; 98  37 * Vaevede stoffer af regenererede korte fibre eller affald af re - * 56.07-37 ; 42 ; 44 ; 48 ;   * genererede fibre , undtagen baand , floejls - , plys - og drejervaevet * 52 ; 53 ; 54 ; 57 ; 58 ;   * stof ( herunder haandklaedefrotterstof og lignende frotterstof ) * 62 ; 63 ; 64 ; 66 ; 72 ;   * samt chenillestof : * 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 82 ;   * * 83 ; 84 ; 87   * a ) Andre end ublegede eller blegede * 56.07-37 ; 44 ; 48 ; 52 ;   * * 54 ; 57 ; 58 ; 63 ; 64 ;   * * 66 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ;   * * 83 ; 84 ; 87  38 A * Trikotagestoffer af syntetiske fibre , ikke elastiske eller gum - * 60.01-40   * meret , til forhaeng og gardiner  38 B * Gardiner  62.02-09  39 * Daekketoej , haandklaeder , vaskeklude og viskestykker af vaevede * 62.02-41 ; 43 ; 47 ; 65 ;   * stoffer , undtagen af haandklaedefrotterstof eller lignede frotter - * 73 ; 77   * stof af bomuld  40 * Forhaeng ( undtagen gardiner ) og moebelstoffer , vaevede * 62.02-81 ; 89  41 * Garn af endeloese syntetiske fibre , ikke i detailsalgsoplaegninger , * 51.01-05 ; 07 ; 08 ; 09 ;   * undtagen crepegarn , enkelttraadet , snoet 50 omgange og der - * 11 ; 13 ; 16 ; 18 ; 21 ;   * under pr . meter eller ikke snoet * 23 ; 26 ; 28 ; 32 ; 34 ;   * * 38 ; 42 ; 44 ; 48  42 * Garn af endeloese regenererede fibre , ikke i detailsalgsoplaegnin - * 51.01-50 ; 61 ; 64 ; 66 ;   * ger , undtagen garn af viskose-rayon , enkelttraadet , snoet 250 * 71 ; 76 ; 80   * omgange og derunder pr . meter eller ikke snoet , og crepegarn   * af acetatfibre  43 * Garn af endeloese kemofibre , i detailoplaegninger * 51.03-10 ; 20  44 * Vaevede stoffer af endeloese syntetiske fibre med indhold af * 51.04-05   * elastiske monofilamenter  45 * Vaevede stoffer af endeloese regenererede fibre med indhold af * 51.04-54   * elastiske monofilamenter  46 * Uld og fine dyrehaar , kartet eller kaemmet * 53.05-10 ; 22 ; 29 ; 32 ;   * * 39  47 * Garn af uld eller fine dyrehaar , kartede , ikke i detailsalgsop - * 53.06-21 ; 25 ; 31 ; 35 ;   * laegninger * 51 ; 55 ; 71 ; 75   * * 53.08-11 ; 15  48 * Garn af uld eller fine dyrehaar , kaemmede , ikke i detailsalgs - * 53.07-01 ; 09 ; 21 ; 29 ;   * oplaegninger * 40 ; 51 ; 59 ; 81 ; 89   * * 53.08-21 ; 25  49 * Garn af uld eller fine dyrehaar , i detailsalgsoplaegninger * 53.10-11 ; 15  50 * Vaevet stof af uld eller fine dyrehaar * 53.11-01 ; 03 ; 07 ; 11 ;   * * 13 ; 17 ; 20 ; 30 ; 40 ;   * * 52 ; 54 ; 58 ; 72 ; 74 ;   * * 75 ; 82 ; 84 ; 88 ; 91 ;   * * 93 ; 97  51 * Bomuld , kartet eller kaemmet * 55.04-00  52 * Garn af bomuld , i detailsalgsoplaegninger * 55.06-10 ; 90  53 * Drejervaevet stof af bomuld * 55.07-10 ; 90  54 * Korte regenererede tekstilfibre og affald heraf , kartede eller * 56.04-21 ; 23 ; 25 ; 29   * kaemmede  55 * Korte syntetiske tekstilfibre og affald heraf , kartede , eller * 56.04-11 ; 13 ; 15 ; 16 ;   * kaemmede * 17 ; 18  56 * Garn af korte syntetiske tekstilfibre og affald heraf , i detail - * 56.06-11 ; 15   * salgsoplaegninger  57 * Garn af korte regenererede tekstilfibre og affald heraf , i de - * 56.06-20   * tailsalgsoplaegninger  58 * Gulvtaepper ( herunder gulvloebere og maatter ) knyttede , ogsaa * 58.01-01 ; 11 ; 13 ; 17 ;   * konfektionerede * 30 ; 80  59 * Gulvtaepper ( herunder gulvloebere og maatter ) , vaevede eller af * 58.02-12 ; 14 ; 17 ; 18 ;   * trikotage , ogsaa konfektionerede ; Kelim - og Sumacktaepper og * 19 ; 30 ; 43 ; 49 ; 90   * lignende taepper , ogsaa konfektionerede ; filt til gulvbelaegning   * * 59.02-01 ; 09  60 * Haandvaevede tapisserier * 58.03-00  61 * Vaevede baand af 30 cm bredde og derunder med vaevet , limet * 58.05-01 ; 08 ; 30 ; 40 ;   * eller anden form for aeg , undtagen vaevede etiketter , o.l . ; baand * 51 ; 59 ; 61 ; 69 ; 73 ;   * bestaaende af sammenlimede parallelle garner eller fibre * 77 ; 79 ; 90  62 * Vaevede etiketter , emblemer o.l . , ikke broderede , i loebende * 58.06-10 ; 90   * laengder eller tilskaarne stykker   * Chenillegarn ; overspundet garn ( bortset fra garn overtrukket * 58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80   * med metal og overspundet garn af hestehaar ) ; agramaner , pos -   * sementer og lignede arbejder i loebende laengder ; kvaster , pom -   * poner o.l .   * Tyl og knyttede netstoffer , umoenstrede * 58.08-11 ; 15 ; 19 ; 21 ;   * * 29   * Tyl og knyttede netstoffer , moenstrede haand - eller maskinfrem - * 58.09-11 ; 19 ; 21 ; 31 ;   * stillede blonder og kniplinger , i loebende laengder , strimler eller * 35 ; 39 ; 91 ; 95 ; 99   * motiver   * Broderier , i loebende laengder , strimler eller motiver . * 58.10-21 ; 29 ; 41 ; 45 ;   * * 49 ; 51 ; 55 ; 59  63 * Trikotagestof , ikke elastisk eller gummeret , af syntetiske * 60.01-30   * tekstilfibre , med indhold af elastiske monofilamenter ; stof og   * varer af trikotage , elastisk eller gummeret * 60.06-11 ; 18  64 * Blondestoffer og stoffer med opskaaren luv af trikotagestof , * 60.01-51 ; 55   * ikke elastisk eller gummeret , fremstillet af syntetiske fibre  65 * Trikotagestof , ikke elastisk eller gummeret , undtagen varer * 60.01-01 ; 10 ; 62 ; 64 ;   * henhoerende under kategori 38 A , 63 og 64 * 65 ; 68 ; 72 ; 74 ; 75 ;   * * 78 ; 81 ; 89 ; 92 ; 94 ;   * * 96 ; 97  66 * Plaider og lignende taepper * 62.01-10 ; 20 ; 81 ; 85 ;   * * 93 ; 95  67 * Tilbehoer til beklaedningsgenstande og andre varer undtagen * 60.05-86 ; 87 ; 89 ; 91 ;   * beklaedningsgenstande af trikotagestof , ikke elastisk eller * 95 ; 98   * gummeret ; varer af trikotagestof , elastisk eller gummeret ( und -   * tagen badedragter ) * 60.06-92 ; 96 ; 98  GRUPPE IV   * * * Omregningstabel  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer   * * 1978   * * * stk . / kg * g / stk .  68 * Underbeklaedningsgenstande af trikotage , ikke elastisk eller * 60.04-11 ; 36   * gummeret , til spaedboern  69 * Underkjoler og underskoerter af trikotage af syntetiske fibre , til * 60.04-54 * 7,8 * 128   * kvinder , piger og smaaboern ( undtagen spaedboern )  70 * Stroempebenklaeder * 60.04-31 ; 33 ; 34 * 30,4 * 33  71 * Yderbeklaedningsgenstande af trikotage , til spaedboern * 60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09  72 * Badedragter og badebenklaeder af trikotage * 60.05-11 ; 13 ; 15 * 10 * 100   * * 60.06-91  73 * Traeningsdragter af trikotage , ikke elastisk eller gummeret * 60.05-16 ; 17 ; 19 * 1,67 * 600  74 * Dragter og kostumer , herunder kjoledragter og buksedragter * 60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74 * 1,54 * 650   * af trikotage , ikke elastisk eller gummeret ( herunder saet be -   * staaende af 2 eller 3 stykker , som bestilles , pakkes , forsendes og   * normalt saelges samlet ) , til kvinder , piger og smaaboern ( und -   * tagen spaedboern )  75 * Jakkesaet af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , ( herunder * 60.05-66 ; 68 * 0,80 * 1 250   * saet bestaaende af 2 eller 3 stykker , som bestilles , pakkes , for -   * sendes og normalt saelges samlet ) , til maend og drenge  76 * Arbejds - og beskyttelsesbeklaedning af vaevede stoffer , til * 61.01-13 ; 15 ; 17 ; 19   * maend og drenge ; kitler og forklaeder samt anden arbejds - og   * beskyttelsesbeklaedning af vaevede stoffer , til kvinder , piger og * 61.02-12 ; 14   * smaaboern  77 * Damestroemper af syntetiske fibre * 60.03-21 ; 23 * 40 par * 25  78 * Badekaaber , slaabrokker , hjemmejakker og lignende beklaed - * 61.01-09 ; 24 ; 25 ; 26 ;   * ningsgenstande til indendoers brug , af vaevede stoffer , til maend * 92 ; 94 ; 96   * og drenge , undtagen beklaedningsgenstande henhoerende under   * kategori 6 , 14 A , 14 B , 16 17 , 21 , 76 og 79  79 * Badebeklaedning af vaevede stoffer * 61.01-22 ; 23 * 8,3 * 120   * * 61.02-16 ; 18  80 * Beklaedningsgenstande af vaevede stoffer , til spaedboern * 61.02-01 ; 03   * * 61.04-01 ; 09  81 * Badekaaber og -jakker ; housecoats , sengetroejer og lignende be - * 61.02-07 ; 22 ; 23 ; 24 ;   * klaedningsgenstande til indendoers brug , af vaevede stoffer , til * 86 ; 88 ; 92   * kvinder , piger og smaaboern , undtagen beklaedningsgenstande   * henhoerende under kategori 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 ,   * 79 og 80  82 * Underbeklaedningsgenstande af trikotage , ikke elastisk eller * 60.04-38 ; 60   * gummeret , af uld , fine dyrehaar eller regenererede fibre , und -   * tagen til spaedboern  83 * Yderbeklaedningsgenstande af trikotage , ikke elastisk eller * 60.05-04 ; 81 ; 82 ; 83 ;   * gummeret , undtagen beklaedningsgenstande henhoerende under * 84   * kategori 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 og 75  84 * Sjaler , toerklaeder , mantiller , sloer o.l . , af andre stoffer end * 61.06-30 ; 40 ; 50 ; 60   * trikotage  85 * Slips og halsbind af andre stoffer end trikotage * 61.07-30 ; 40 ; 90 * 17,9 * 56  86 * Korsetter , hofteholdere , seler , sokkeholdere , stroempebaand o.l . , * 61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80 * 8,8 * 114   * ( herunder saadanne varer af trikotage ) , ogsaa elastiske , undtagen   * brystholdere  87 * Handsker , vanter , luffer , stroemper og sokker , ikke af trikotage * 61.10-00  88 * Konfektioneret tilbehoer til beklaedningsgenstande ( f.eks . aerme - * 61.11-00   * blade , skulderpuder , baelter , aermeskaanere og lommer ) , ikke af   * trikotage  89 * Lommetoerklaeder af bomuld med en vaerdi paa over 15 ERE / kg * 61.05-20 * 59 * 17  GRUPPE V   * * * Omregningstabel  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer   * * 1978   * * * stk . / kg * g / stk .  90 * Sejlgarn , reb og tovvaerk af syntetiske fibre , ogsaa flettet * 59.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ;   * * 18  91 * Telte * 62.04-23 ; 73  92 * Cordvaev til fremstilling af daek af kemofibre og andre gum - * 51.04-03 ; 52   * merede tekstilstoffer   * * 59.11-15  93 * Saekke og poser til emballage af andre tekstilmaterialer end * 62.03-93 ; 95 ; 97 ; 98   * materialer fremstillet af strimler o.l . af polyethylen eller poly -   * propylen  94 * Vat og varer deraf ; flok , stoev og nopper af tekstilmaterialer * 59.01-07 ; 12 ; 14 ; 15 ;   * * 16 ; 18 ; 21 ; 29  95 * Filt og varer deraf ; ogsaa impraegneret eller overtrukket , und - * 59.02-35 ; 41 ; 47 ; 51 ;   * tagen gulvbelaegningsmaterialer * 57 ; 59 ; 91 ; 95 ; 97  96 * Fiberdug samt varer deraf , ogsaa impraegneret eller overtrukket , * 59.03-11 ; 19 ; 30   * undtagen beklaedningsgenstande og tilbehoer til beklaednings -   * genstande  97 * Knyttede netstoffer af sejlgarn , reb og tovvaerk , ogsaa i tilskaarne * 59.05-11 ; 21 ; 29 ; 91 ;   * stykker eller konfektionerede ? faerdige fiskenet af garn , sejl - * 99   * garn , reb og tovvaerk  98 * Andre varer fremstillet af garn , sejlgarn , reb og tovvaerk , * 59.06-00   * bortset fra tekstilstoffer og varer deraf og fra varer henhoerende   * under kategori 97  99 * Tekstilstoffer , overtrukket med vegetabilske carbohydratgum - * 59.07-10 ; 90   * mier eller stivelsesholdige substanser , af den art , der anvendes   * til fremstilling af bogbind , etuier m.v . ; kalkerlaerred ; prae -   * pareret malerlaerred ; buckram og lignende tekstilstoffer til   * fremstilling af hatte m.v .  100 * Tekstilstoffer , impraegneret , overtrukket eller lamineret med * 59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57   * cellulosederivater eller anden plast  101 * Sejlgarn , reb og tovvaerk , ogsaa flettet , af andre materialer end * 59.04-90   * syntetiske fibre  102 * Linoleum med tekstilunderlag til enhver anvendelse , ogsaa i * 59.10-10 ; 31 ; 39   * tilskaarne stykker ; gulvbelaegningsmateriale bestaaende af tekstil -   * underlag med anden belaegning end linoleumsmasse , ogsaa i   * tilskaarne stykker  103 * Tekstilstoffer ( bortset fra trikotagestof ) , impraegneret , over - * 59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20   * trukket eller lamineret med gummi , bortset fra cordvaev til   * fremstilling af daek  104 * Tekstilstoffer , impraegneret eller overtrukket paa anden maade , * 59.12-00   * bortset fra stoffer henhoerende under kategori 99 , 100 , 102 og   * 103 ; malede teaterkulisser , malede atelierbagtaepper o.l .  105 * Elastiske tekstilstoffer ( undtagen trikotagestof ) bestaaende af * 59.13-01 ; 11 ; 13 ; 15 ;   * tekstil i forbindelse med gummitraade * 19 ; 32 ; 34 ; 35 ; 39  106 * Vaeger af tekstil , vaevede , flettede eller strikkede , til lamper , * 59.14-00   * ovne , taendere , lys o.l . ; gloedenet og gloedestroemper samt roerfor -   * mede emner til fremstilling deraf  107 * Brandslanger og lignende slanger af tekstil , ogsaa med foring , * 59.15-10 ; 90   * armering og armatuerer af andre materialer  108 * Driv - og transportremme af tekstil , ogsaa forstaerker med metal * 59.16-00   * eller andet materiale  109 * Presenninger , sejl og markiser , af vaevet stof * 62.04-21 ; 61 ; 69  110 * Luftmadrasser , af vaevet stof * 62.04-25 ; 75  111 * Lejrudstyr af tekstilstoffer , undtagen telte og luftmadrasser * 62.04-29 ; 79  112 * Konfektionerede tekstilvarer , undtagen varer henhoerende * 62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98   * under kategori 113 og 114  113 * Gulvklude , karklude , stoeveklude og pudseklude , undtagen af * 62.05-20   * af trikotage114 * Tekstilstoffer og artikler af tekstil , til teknisk brug * 59.17-10 ; 29 ; 41 ; 49 ;   * * 51 ; 59 ; 71 ; 79 ; 91 ;   * * 93 ; 95 ; 99  BILAG II  Varebeskrivelsen fra bilag I er af praktiske grunde anfoert i forkortet form i dette bilag  Kategori * * * * Kvantitativt   * Varebeskrivelse * Enhed * Aar  nr . * * * * loft EOEF  1 * Garn af bomuld , ikke i detailsalgsoplaegninger * tons * 1978 * 2 839   * * * 1979 * 2 853   * * * 1980 * 2 868   * * * 1981 * 2 884   * * * 1982 * 2 900  PROTOKOL A  ORDNING MED DOBBELT KONTROL  AFSNIT I  KVANTITATIVE LOFTER  Afdeling I  Udfoersel  Artikel 1  De kompetente myndigheder i Argentina udsteder en eksportlicens for alle forsendelser fra Argentina af de i bilag II anfoerte tekstilvarer op til de relevante kvantitative lofter som eventuelt aendret i henhold til aftalens artikel 5 og 10 .  Artikel 2  Eksportlicensen skal svare til den model , der er knyttet som bilag til denne protokol . Det skal af eksportlicensen blandt andet fremgaa , at den paagaeldende varemaengde er afskrevet paa det kvantitative loft , som er fastsat for den paagaeldende varekategori .  Artikel 3  De kompetente myndigheder i Faellesskabet underrettes omgaaende i tilfaelde af inddragelse eller aendring af allerede udstedte eksportlicenser .  Artikel 4  Enhver udfoersel afskrives paa de kvantitative lofter , der er fastsat for det aar , i hvilket varerne er afskibet , ogsaa selv om eksportlicensen er udstedt efter afskibningen .  Afdeling II  Indfoersel  Artikel 5  Ved indfoersel til Faellesskabet af tekstilvarer , der er undergivet kvantitative lofter , skal der fremlaegges en importbevilling eller et importdokument .  Artikel 6  De kompetente myndigheder i Faellesskabet udsteder automatisk saadanne importbevillinger eller importdokumenter senest fem arbejdsdage efter at importoeren har fremlagt en bekraeftet kopi af den tilsvarende eksportlicens .  Importbevillingen eller importdokumentet er gyldigt i seks maaneder .  Artikel 7  1 . Saafremt de kompetente myndigheder i Faellesskabet konstaterer , at de samlede maengder , for hvilke Argentina har udstedt eksportlicenser for en bestemt kategori inden for et aftaleaar , overstiger det i bilag II fastsatte kvantitative loft for denne kategori , eventuelt som aendret i henhold til aftalens artikel 5 og 10 , kan de paagaeldende myndigheder suspendere yderligere udstedelse af importbevillinger eller -dokumenter . I saa tilfaelde underretter de kompetente myndigheder i Faellesskabet straks myndighederne i Argentina , og den saerlige konsultationsprocedure , der er omhandlet i aftalens artikel 12 , indledes omgaaende .  2 . De kompetente myndigheder i Faellesskabet kan afvise at udstede importbevillinger eller -dokumenter for varer med oprindelse i Argentina , for hvilke der ikke foreligger eksportlicenser , der er udstedt af Argentina i henhold til bestemmelserne i denne protokol .  Hvis de kompetente myndigheder i Faellesskabet alligevel tillader indfoersel til Faellesskabet af saadanne varer , afskrives de paagaeldende maengder ikke paa de lofter , der er fastsat i bilag II , uden Argentinas udtrykkelige samtykke .  AFSNIT II  OPRINDELSE  Artikel 8  1 . Varer med oprindelse i Argentina , der udfoeres til Faellesskabet i henhold til de ordninger , der er indfoert ved denne aftale , skal ledsages af et certifikat for oprindelse i Argentina svarende til den model , der er knyttet som bilag til denne protokol .  2 . Oprindelsescertifikatet skal vaere udstedt af de kompetente regeringsmyndigheder i Argentina , saafremt de paagaeldende varer i henhold til de i Faellesskabet gaeldende bestemmelser kan betragtes som varer med oprindelse i dette land .  3 . Varerne i gruppe III , IV og V kan dog indfoeres i Faellesskabet i henhold til de ordninger , der er indfoert ved denne aftale , saafremt eksportoeren enten paa fakturaen eller paa et andet handelsdokument afgiver erklaering om , at de paagaeldende varer har oprindelse i Argentina i henhold til de i faellesskabet gaeldende bestemmelser .  Artikel 9  Konstatering af mindre uoverensstemmelser mellem angivelserne i oprindelsescertifikatet og i de dokumenter , der fremlaegges for toldmyndighederne med henblik paa varens indklarering , medfoerer ikke i sig selv , at der rejses tvivl om rigtigheden af oplysningerne i certifikatet .  Artikel 10  1 . Efterfoelgende undersoegelse af oprindelsescertifikater foretages ved stikproever , eller naar som helst de kompetente myndigheder i Faellesskabet finder , at der er begrundet tvivl om certifikatets aegthed eller rigtigheden af oplysningerne vedroerende de paagaeldende varers faktiske oprindelse .  I saadanne tilfaelde tilbagesender de kompetente myndigheder i Faellesskabet oprindelsescertifikatet eller en kopi deraf til den kompetente regeringsmyndighed i Argentina , om fornoedent med angivelse af de formelle eller reelle grunde , der berettiger til en undersoegelse . Hvis der er fremlagt faktura , vedlaegges denne faktura eller en kopi deraf certifikatet eller kopien af dette , Myndighederne fremsender ligeledes enhver oplysning , som de er kommet i besiddelse af , og som giver grund til at betvivle rigtigheden af oplysningerne i det naevnte certifikat .  2 . Bestemmelserne i ovenstaaende stk . 1 finder anvendelse ved efterfoelgende undersoegelse af de oprindelseserklaeringer , der er omhandlet i artikel 8 , stk . 3 , i denne protokol .  3 . Resultaterne af en efterfoelgende undersoegelse , der udfoeres i henhold til ovenstaaende stk . 1 og 2 , meddeles de kompetente myndigheder i Faellesskabet inden 3 maaneder .  Saafremt der ved saadanne undersoegelser konstateres systematiske uregelmaessigheder i anvendelsen af oprindelseserklaeringer , kan Faellesskabet undergive indfoersler af de paagaeldende varer i gruppe III , IV og V bestemmelserne i artikel 8 , stk . 1 og 2 , i denne protokol .  4 . Med henblik paa efterfoelgende undersoegelse af oprindelsescertifikater skal den kompetente regeringsmyndighed i Argentina i mindst 2 aar opbevare kopier af certifikaterne samt de dertil hoerende eksportdokumenter .  5 . Anvendelsen af den i denne artikel beskrevne stikproevekontrol maa ikke udgoere en hindring for de paagaeldende varers overgang til fri omsaetning i Faellesskabet .  Artikel 11  Bestemmelserne i dette afsnit finder ikke anvendelse paa varer , for hvilke der foreligger et oprindelsescertifikat A udfaerdiget i overensstemmelse med de gaeldende faellesskabsbestemmelser , saaledes at varerne kan komme ind under ordningen med generelle toldpraeferencer .  AFSNIT III  UDFAERDIGELSE OG FREMLAEGGELSE AF EKSPORTLICENSER OG OPRINDELSESCERTIFIKATER SAMT ALMINDELIGE BESTEMMELSER  Artikel 12  Eksportlicensen og oprindelsescertifikatet kan udfaerdiges i flere kopier , der er tydeligt angivet som saadanne . De udfaerdiges paa engelsk eller fransk . Saafremt de udfaerdiges i haanden , skal de udfyldes med blaek og blokbogstaver .  Disse dokumenters format skal vaere 210 gange 297 mm . Det anvendte papir skal vaere hvidt , traefrit , skrivefast og have en vaegt paa mindst 25 g / m2 . Hver del skal vaere forsynet med guilloche-tryk i bunden , som goer al forfalskning ved hjaelp af mekaniske eller kemiske midler tydelig .  Hvert dokument skal baere et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer , der tjener til identifikation .  Artikel 13  Eksportlicensen og oprindelsescertifikatet kan udstedes efter afskibningen af de varer , som vedroerer . I saadanne tilfaelde skal de baere paategningen " délivré a posteriori " eller " issued retrospectively " .  Artikel 14  I tilfaelde af tyveri , bortkomst eller oedelaeggelse af en eksportlicens eller et oprindelsescertifikat kan eksportoeren henvende sig til den kompetente regeringsmyndighed , som har udstedt dokumentet , og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar paa grundlag af de hos ham beroende eksportdokumenter . Duplikatlicensen eller duplikatcertifikatet , der udstedes paa denne maade , skal baere paategningen " duplicata " .  Paa duplikateksemplaret skal anfoeres den originale licens' eller det originale certifikats udstedelsesdato .  Artikel 15  Argentina tilstiller Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber navn og adresse paa de regeringsmyndigheder , der er bemyndiget til at udstede eksportlicenser og oprindelsescertifikater , samt aftryk af de stempler , som anvendes af disse myndigheder .  Bilag til protokol A   * * 2  1 Exporter ( name , full address , country ) * ORIGINAL * No  Exportateur ( nom , adresse complète , pays )   * 3 Quota year * 4 Category number   * Année contingentaire * Numéro de catégorie  5 Consignee ( name , full address , country ) * EXPORT LICENCE  Destinataire ( nom , adresse complète , pays ) * ( Textile products )   * LICENCE D'EXPORTATION   * ( Produits textiles )   * 6 Country of origin * 7 Country of destination   * Pays d'origine * Pays de destination  8 Place and date of shipment _ Means of transport * 9 Supplementary details  Lieu et date d'embarquement _ Moyen de transport * Données supplémentaires  10 Marks and numbers _ Number and kind of packages _ DESCRIPTION OF GOODS * 11 Quantity ( 1 ) * 12 FOB Value ( 2 )  Marques et numéros _ Nombre et nature des colis _ DESIGNATION DES MARCHANDISES * Quantité ( 1 ) * Valeur fob ( 2 )  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY _ VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  I , the undersigned , certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community .  Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne .  14 Competent authority ( name , full address , country )  Autorité compétente ( nom , adresse complète , pays ) * At _ A ... , on _ le ...   * ( Signature ) ( Stamp _ Cachet )   ( 1 ) Show net weight ( kg ) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight _ Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net .   ( 2 ) In the currency of the sale contract _ Dans la monnaie du contrat de vente .   * * 2  1 Exporter ( name , full address , country ) * ORIGINAL * No  Exportateur ( nom , adresse complète , pays )   * 3 Quota year * 4 Category number   * Année contingentaire * Numéro de catégorie  5 Consignee ( name , full address , country ) * CERTIFICATE OF ORIGIN  Destinataire ( nom , adresse complète , pays ) * ( Textile products )   * CERTIFICAT D'ORIGINE   * ( Produits textiles )   * 6 Country of origin * 7 Country of destination   * Pays d'origine * Pays de destination  8 Place and date of shipment _ Means of transport * 9 Supplementary details  Lieu et date d'embarquement _ Moyen de transport * Données supplémentaires  10 Marks and numbers _ Number and kind of packages _ DESCRIPTION OF GOODS * 11 Quantity ( 1 ) * 12 FOB Value ( 2 )  Marques et numéros _ Nombre et nature des colis _ DESIGNATION DES MARCHANDISES * Quantité ( 1 ) * Valeur fob ( 2 )  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY _ VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  I , the undersigned , certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 , in accordance with the provisions in force in the European Economic Community .  Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6 , conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté économique européenne .  14 Competent authority ( name , full address , country )  Autorité compétente ( nom , adresse complète , pays ) * At _ A ... , on _ le ...   * ( Signature ) ( Stamp _ Cachet )   ( 1 ) Show net weight ( kg ) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight _ Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net .   ( 2 ) In the currency of the sale contract _ Dans la monnaie du contrat de vente .  PROTOKOL B  Den i aftalens artikel 4 , stk . 1 , anfoerte fritagelse af varer , der er fremstillet som hjemmeindustri , gaelder kun for foelgende varer :  a ) stoffer fremstillet paa vaeve , der drives udelukkende ved haandens eller fodens kraft , og som traditionelt fremstilles som hjemmeindustri i Argentina ;  b ) beklaedningsgenstande eller andre tekstilvarer , der traditionelt haandfremstilles af ovennaevnte stoffer som hjemmeindustri i Argentina , og som helt er syet i haanden uden hjaelp af maskine ;  c ) traditionelle folkloristiske tekstilvarer fra Argentina , der er fremstillet i haanden som hjemmeindustri i Argentina , som anfoert i en fortegnelse over saadanne varer , som begge parter har givet deres tilslutning til .  Fritagelsen gaelder kun for varer , for hvilke de kompetente myndigheder i Argentina har udstedt et certifikat , der svarer til den model , der er knyttet som bilag til denne protokol . Paa disse certifikater angives de aarsager , der ligger til grund for fritagelsen , og de skal accepteres af de kompetente myndigheder i Faellesskabet , forudsat at disse finder det godtgjort , at de omhandlede varer opfylder betingelserne i denne protokol . Saafremt indfoersler af en af de ovenfor omhandlede varer naar et saadant omfang , at det skaber vanskeligheder for Faellesskabet , indleder parterne omgaaende konsultationer i overensstemmelse med den i artikel 12 i aftalen fastlagte procedure med henblik paa at finde en loesning paa problemet .  Bilag til protokol B   * * 2  1 Exporter ( name , full address , country ) * ORIGINAL * No  Exportateur ( nom , adresse complète , pays )   * CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS , TEXTILE HANDICRAFTS and TRA -   * DITIONAL TEXTILE PRODUCTS , OF THE COTTAGE INDUSTRY , issued in   * conformity with and under the conditions regulating trade in textile   * products with the European Economic Community  3 Consignee ( name , full address , country )  Destinataire ( nom , adresse complète , pays )   * CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN , aux PRO -   * DUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN , et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT   * DU FOLKLORE TRADITIONNEL , DE FABRICATION ARTISANALE , délivré en   * conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits   * textiles avec la Communauté économique européenne   * 4 Country of origin * 5 Country of destination   * Pays d'origine * Pays de destination  6 Place and date of shipment _ Means of transport * 7 Supplementary details  Lieu et date d'embarquement _ Moyen de transport * Données supplémentaires  8 Marks and numbers _ Number and kind of packages _ DESCRIPTION OF GOODS * 9 Quantity * 10 FOB Value ( 1 )  Marques et numéros _ Nombre et nature des colis _ DESIGNATION DES MARCHANDISES * Quantité * Valeur fob ( 1 )  11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY _ VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  I , the undersigned , certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4 :  a ) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot ( handlooms ) ( 2 )  b ) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a ) and sewn solely by hand without the aid of any machine ( handicrafts ) ( 2 )  c ) traditional folklore handicraft textile products made by hand , as defined in the list agreed between the European Economic Community and the country shown in box No 4 .  Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4 :  a ) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied ( handlooms ) ( 2 )  b ) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a ) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine ( handicrafts ) ( 2 )  c ) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main , comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique européenne et le pays indiqué dans la case 4 .  12 Competent authority ( name , full address , country )  Autorité compétente ( nom , adresse complète , pays ) * At _ A ... , on _ le ...   * ( Signature ) ( Stamp _ Cachet )   ( 1 ) In the currency of the sale contract _ Dans la monnaie du contrat de vente .   ( 2 ) Delete as appropriate _ Biffer la ( les ) mention ( s ) inutile ( s ) .  PROTOKOL C  I overensstemmelse med artikel 6 , stk . 2 , i aftalen kan der fastsaettes et kvantitativt loft paa regionalt plan , saafremt indfoerslerne af en given vare i en region af Faellesskabet i forhold til de maengder , der er fastsat i naevnte artikel 6 , stk . 2 , overstiger foelgende regionale procentdele :  Tyskland 28,5 %  Benelux 10,5 %  Frankrig 18,5 %  Italien 15 %  Danmark 3 %  Irland 1 %  Det forenede Kongerige 23,5 % .  PROTOKOL D  Den aarlige stigningstakt for de kvantitative lofter , der er indfoert i henhold til artikel 6 i aftalen , fastsaettes saaledes :  a ) for varer i gruppe I :   _ stigningstakten fastsaettes til 0,5 % om aaret for varer i kategori 1 eller 2 ,   _ stigningstakten fastsaettes til 4 % om aaret for varer i kategori 3 , 4 , 5 , 6 , 7 eller 8 ;  b ) for varer i kategorierne inden for gruppe II , III , IV og V fastsaettes stigningstakten efter aftale mellem parterne i overensstemmelse med den i artikel 12 i aftalen fastlagte konsultationsprocedure ; stigningstakten kan i intet tilfaelde vaere lavere end den hoejeste stigningstakt , der gaelder for tilsvarende varer i henhold til bilaterale aftaler , der inden for rammerne af Genève-arrangementet er indgaaet mellem Faellesskabet og andre tredjelande , hvis samhandel med Faellesskabet er af samme stoerrelsesorden som Argentinas .  Brevveksling  Kommissionen for De europaeiske Faellesskabers generaldirektorat for forbindelser med tredjelande har den aere at henvise Argentinas mission ved De europaeiske Faellesskaber til den aftale om tekstilvarer , som Argentina og Faellesskabet har forhandlet , og som blev paraferet den 24 . december 1977 .  Kommissionens generaldirektorat for forbindelser med tredjelande skal herved meddele Argentinas mission foelgende :  1 . Faellesskabet kan for aarene efter 1978 foretage justeringer i fordelingen mellem medlemsstaterne af de i aftalens bilag II fastsatte kvantitative lofter for varekategorier i gruppe I , dog saaledes at   _ de paagaeldende kvantitative lofter for Faellesskabet som helhed under ingen omstaendigheder kan reduceres , og   _ Argentina underrettes om enhver saadan justering for et bestemt aar senest den 30 . juni i det foregaaende aar .  2 . Saafremt Argentina finder , at saadanne justeringer vil kunne volde vanskeligheder for samhandelen mellem Faellesskabet og Argentina , indledes der omgaaende konsultationer i overensstemmelse med den i aftalens artikel 12 fastlagte procedure med henblik paa at afboede saadanne vanskeligheder .  3 . Saafremt justeringerne overstiger de paagaeldende nationale andele med mere end 10 % , gennemfoeres de kun , saafremt der opnaas enighed herom mellem parterne i overensstemmelse med den i aftalens artikel 12 fastlagte konsultationsprocedure .  Generaldirektoratet for forbindelser med tredjelande ville vaere taknemmelig , saafremt Argentinas mission vil bekraefte sin indfoerstaaelse med det ovenfor anfoerte .  Generaldirektoratet for forbindelser med tredjelande benytter denne lejlighed til paa ny at forsikre Argentinas mission om sin mest udmaerkede hoejagtelse .  Argentinas mission ved De europaeiske Faellesskaber har den aere at henvise Kommissionen for De europaeiske Faellesskabers generaldirektorat for forbindelser med tredjelande til generaldirektoratets brev af dags dato med foelgende ordlyd :   " Kommissionen for De europaeiske Faellesskabers generaldirektorat for forbindelser med tredjelande har den aere at henvise Argentinas mission ved De europaeiske Faellesskaber til den aftale om tekstilvarer , som Argentina og Faellesskabet har forhandlet , og som blev paraferet den 24 . december 1977 .  Kommissionens generaldirektorat for forbindelser med tredjelande skal herved meddele Argentinas mission foelgende :  1 . Faellesskabet kan for aarene efter 1978 foretage justeringer i fordelingen mellem medlemsstaterne af de i aftalens bilag II fastsatte kvantitative lofter for varekategorier i gruppe I , dog saaledes at :   _ de paagaeldende kvantitative lofter for Faellesskabet som helhed under ingen omstaendigheder kan reduceres , og   _ Argentina underrettes om enhver saadan justering for et bestemt aar senest den 30 . juni i det foregaaende aar .  2 . Saafremt Argentina finder , at saadanne justeringer vil kunne volde vanskeligheder for samhandelen mellem Faellesskabet og Argentina , indledes der omgaaende konsultationer i overensstemmelse med den i aftalens artikel 12 fastlagte procedure med henblik paa at afboede saadanne vanskeligheder :  3 . Saafremt justeringerne overstiger de paagaeldende nationale andele med mere end 10 % , gennemfoeres de kun , saafremt der opnaas enighed herom mellem parterne i overensstemmelse med den i aftalens artikel 12 fastlagte konsultationsprocedure .  Generaldirektoratet for forbindelser med tredjelande ville vaere taknemmelig , saafremt Argentinas mission vil bekraefte sin indforstaaelse med det ovenfor anfoerte .  Generaldirektoratet for forbindelser med tredjelande benytter denne lejlighed til paa ny at forsikre Argentinas mission om sin mest , udmaerkede hoejagtelse . "  Argentinas mission har den aere over for Kommissionens generaldirektorat for forbindelser med tredjelande at bekraefte sin indforstaaelse med indholdet af ovenstaaende brev .  Argentinas mission benytter denne lejlighed til paa ny at forsikre generaldirektoratet for forbindelser med tredjelande om sin mest udmaerkede hoejagtelse .  Erklaering vedroerende artikel 2 , stk . 3 , i aftalen  Faellesskabet erklaerer , at i henhold til de i aftalens artikel 2 , stk . 3 , omhandlede faellesskabsregler om oprindelse vil enhver aendring af disse regler fortsat vaere baseret paa kriterier , som _ med henblik paa at give oprindelsesstatus _ ikke kraever mere omfattende forarbejdning , end hvad der svarer til en enkelt , fuldstaendig proces .  Udfaerdiget i Bruxelles , den ...  For Det europaeiske oekonomiske Faellesskab