CELEX: 52012PC0247
Language: et
Date: 2012-05-31
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS protokolli (millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) sõlmimise kohta

|
			
		
		
		52012PC0247
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS protokolli (millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) sõlmimise kohta /* COM/2012/0247 final - 2012/0130 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
Vastavalt nõukogu antud volitustele[1] pidas komisjon Euroopa Liidu
nimel Taani valitsuse ja Gröönimaa valitsusega läbirääkimisi Euroopa Liidu ning
Taani valitsuse ja Gröönimaa valitsuse vahel sõlmitud kalandusalase
partnerluslepingu protokolli uuendamise üle. Nende läbirääkimiste tulemusena
parafeeriti 3. veebruaril 2012. aastal uus protokoll, mis hõlmab kolmeaastast
ajavahemikku alates 1. jaanuarist 2013.
Koos uue protokolli sõlmimist käsitleva
nõukogu otsusega seotud menetlusega alustatakse ka menetlust, mille alusel
nõukogu võtab vastu otsuse protokolli Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja
ajutise kohaldamise kohta, ning menetlust, mille alusel nõukogu võtab vastu
määruse kalapüügivõimaluste jaotamise kohta liikmesriikide vahel kõnealuse protokolli
alusel.
Komisjoni läbirääkimispositsioon rajanes muu
hulgas eelmise protokolli järelhindamisel, mille väliseksperdid teostasid 2011.
aasta septembris.
Uus protokoll on kooskõlas kalandusalase
partnerluslepingu eesmärkidega tihendada koostööd Euroopa Liidu ja Gröönimaa
vahel ning edendada mõlema lepinguosalise huvides partnerlusraamistikku
jätkusuutliku kalanduspoliitika ja kalavarude vastutustundliku kasutuse
väljaarendamiseks Gröönimaa majandusvööndis. 
Lepinguosalised on kokku leppinud, et nad teevad
koostööd Gröönimaa kalanduspoliitika rakendamiseks ning jätkavad poliitilist
dialoogi asjakohase programmitöö teemadel.
Uues protokollis sätestatud aastane rahaline
toetus kogu programmiperioodi kohta on 17 847 244 eurot. See summa
jaguneb järgmiselt: a) 15 104 203 eurot aastas juurdepääsu eest
Gröönimaa majandusvööndile ja b) 2 743 041 eurot aastas, mis vastab
täiendavale summale, mida EL maksab Gröönimaa kalanduspoliitika toetamiseks.
Sellest lähtuvalt teeb komisjon nõukogule
ettepaneku võtta Euroopa Parlamendi nõusolekul vastu käesolev otsus kõnealuse
protokolli sõlmimise kohta.
2012/0130 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
protokolli (millega määratakse kindlaks ühelt
poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku
valitsuse vahelises kalandusalases partnerluslepingus sätestatud
kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) sõlmimise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga
a,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut[2]
ning arvestades järgmist:
(1)       Nõukogu võttis 28. juunil
2007 vastu määruse (EÜ) nr 753/2007 ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt
poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelise kalandusalase
partnerluslepingu sõlmimise kohta[3].

(2)       Praegu kehtiva protokolli
(millega määratakse kindlaks kõnealuses partnerluslepingus sätestatud
kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) kehtivusaeg lõpeb 31. detsembril 2012.
(3)       Euroopa Liit on pidanud Taani
valitsusega ja Gröönimaa valitsusega läbirääkimisi kalandusalase
partnerluslepingu uue protokolli üle, millega nähakse ette kalapüügivõimalused
ja rahaline toetus.
(4)       Läbirääkimiste tulemusena
parafeeriti 3. veebruaril 2012 uus protokoll.
(5)       Uus protokoll allkirjastati
vastavalt […] otsusele nr …/2012/EL,[4]
tingimusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval, ja seda tuleks kohaldada
ajutiselt alates 1. jaanuarist 2013.
(6)       Uus protokoll tuleks Euroopa
Liidu nimel heaks kiita,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse Euroopa Liidu nimel
heaks protokoll, millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning
teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalandusalases
partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus (edaspidi
„protokoll”).
Protokolli tekst on lisatud käesolevale
otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja määrab isiku, kes on
volitatud Euroopa Liidu nimel esitama protokolli artikliga 13 ette nähtud
teatise, et väljendada Euroopa Liidu nõusolekut end protokolliga siduda.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. 
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
                                                                       
PROTOKOLL
millega määratakse kindlaks
ühelt poolt Euroopa Ühenduse[5]
ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse[6] vahelises kalandusalases
partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus
Artikkel
1
Kohaldamisaeg ja kalapüügivõimalused
1.           Gröönimaa ametiasutused
annavad ELi kalalaevadele kolmeks aastaks alates 1. jaanuarist 2013 loa
püüda kala nende kalapüügivõimaluste piires, mis on sätestatud käesoleva
artikli lõikes 5 ja kehtestatud kooskõlas lõikega 2. 
Käesoleva artikli lõikes 5 sätestatud
kalapüügivõimaluste mahtu võib muuta ühiskomitee. Kui ühiskomitee käesoleva
artikli lõikes 5 sätestatud kalapüügivõimaluste mahtu muudab, teatab Gröönimaa
ELile Gröönimaa majandusvööndi raames antavad kalapüügivõimalused.
2.           Hiljemalt 1. detsembril 2013
ja iga järgmise aasta 1. detsembril lepib ühiskomitee kokku käesoleva artikli
lõikes 5 loetletud liikide püügivõimalustes järgmiseks aastaks, võttes arvesse
kättesaadavaid teaduslikke nõuandeid, ettevaatusprintsiipi, kalatööstuse
vajadusi ja eriti käesoleva artikli lõikes 7 sätestatud koguseid. 
Juhul, kui ühiskomitee kehtestatud
kalapüügivõimalused on väiksemad kui need, mis on sätestatud käesoleva artikli
lõikes 5, annab Gröönimaa ELile järgmistel aastatel hüvituseks samaväärsed
vastavad kalapüügivõimalused või samal aastal muud kalapüügivõimalused. 
Kui lepinguosalised ei jõua hüvitises
kokkuleppele, korrigeeritakse proportsionaalselt rahastamiskorda, sealhulgas
käesoleva protokolli artikli 2 lõike 2 punktis a osutatud väärtuse arvutamise
parameetreid.
3.           Ida-Gröönimaa hariliku
süvameregarneeli kvoodi piires võib püüda Gröönimaast läänes asuvatel aladel
tingimusel, et Gröönimaa laevaomanike ja Euroopa Liidu vahel on iga äriühingu
jaoks kehtestatud kvootide ülekandmise kord. Saades Euroopa Komisjonilt
asjaomase liikmesriigi nimel esitatud taotluse, kohustuvad Gröönimaa
ametiasutused sellise korra rakendamist hõlbustama. Ida-Gröönimaalt
Lääne-Gröönimaa aladele ülekantava kvoodi maksimaalne suurus on 2 000
tonni aastas. ELi laevade kalapüük toimub samadel tingimustel, kui on ette
nähtud Gröönimaa laevaomanikele lisa I peatüki sätete kohaselt väljaantud
kalapüügilubades. 
4.           Gröönimaa pakub ELile
täiendavaid kalapüügivõimalusi. Kui EL võtab selle pakkumise täielikult või
osaliselt vastu, suurendatakse artikli 2 lõike 2 punktis a osutatud rahalist
toetust proportsionaalselt. EL vastab Gröönimaa pakkumisele hiljemalt kuue
nädala jooksul alates selle saamisest. Kui ELi ametiasutused keelduvad
pakkumisest või ei reageeri sellele kuue nädala jooksul, võivad Gröönimaa
ametiasutused pakkuda täiendavaid kalapüügivõimalusi teistele
lepinguosalistele.
5.           Gröönimaa antavate
kalapüügivõimaluste soovituslik tase (tonnides):
 Kalaliigid || 2013 || 2014 || 2015 
 Tursk ICES XIV alapiirkonnas ja NAFO alapiirkonnas 1[7] || 2 200 || 2 200 || 2 200 
 Pelaagiline meriahven ICES XIV ja V alapiirkonnas ning NAFO alapiirkonnas 1F[8] || 3 000 || 3 000 || 3 000 
 Põhjalähedane meriahven ICES XIV ja V alapiirkonnas ning NAFO alapiirkonnas 1F[9] || 2 000 || 2 000 || 2 000 
 Süvalest NAFO alapiirkonnas 1 – lõuna pool 68° N || 2 500 || 2 500 || 2 500 
 Süvalest ICES XIV ja V alapiirkonnas[10] || 4 315 || 4 315 || 4 315 
 Harilik süvameregarneel NAFO alapiirkonnas 1 || 3 400 || 3 400 || 3 400 
 Harilik süvameregarneel ICES XIV ja V alapiirkonnas || 7 500 || 7 500 || 7 500 
 Harilik hiidlest NAFO alapiirkonnas 1 || 200 || 200 || 200 
 Harilik hiidlest ICES XIV ja V alapiirkonnas || 200   || 200   || 200   
 Atlandi arktikakrabi NAFO alapiirkonnas 1[11] || 250 || 250 || 250 
 Moiva ICES XIV ja V alapiirkonnas[12] || 60 000 || 60 000 || 60 000 
 Pikksabalased ICES XIV ja V alapiirkonnas[13] || 100 || 100 || 100 
 Pikksabalased NAFO alapiirkonnas 1[14] || 100 || 100 || 100 
6.           Kaaspüügi majandamine
Kaaspüük on määratletud kui mere mistahes
elusorganismide soovimatu püük.
Käesoleva protokolli
kohaldamisel on kaaspüügipiirangu puhul arvessevõetav kaaspüük mis tahes
sellise kaubanduslikku huvi pakkuva liigi püük, mis ei ole hõlmatud laeva
püügiloal märgitud sihtliikidega.
Gröönimaa majandusvööndis tegutsevad ELi
kalalaevad järgivad kehtivaid kaaspüügieeskirju Gröönimaa vetes leiduvate
liikide ja kalavarude puhul; eelkõige kehtib see artikli 1 lõikes 5 loetletud
liikide ja kalavarude puhul. Peale selle on Gröönimaa majandusvööndis keelatud
selliste püütud kalavarude tagasiheide, mida hallatakse Gröönimaa vetes püügi
piirnormide või püügikoormuse piirangute kaudu.
Kaaspüügi lubatud maksimumkogus on 10 %
sihtliigi kvoodist, mis on kehtestatud mis tahes püügitegevust hõlmava
kalapüügiloaga; hariliku süvameregarneeli sihtpüügi puhul on kõnealune määr aga
vähendatud 5 %ni. Kui konkreetse liigi ELi kvoot on ammendunud, piirdub
kaaspüügi lubatud maksimumkogus 5 %ga sihtliigi kvoodist.
Nende kalavarude kaaspüük, mille puhul on Euroopa
Liidule antud Gröönimaa vetes kalapüügiõigused, arvatakse maha ELile jaotatud
asjaomase kalavaru püügivõimalustest.
Kaaspüük ja selle konkreetne liigiline koosseis
vaadatakse igal aastal ühiskomitees läbi.
7.           Kui kalavarude olukord
võimaldab, kehtestatakse minimaalsed kogused Gröönimaa kalapüügitegevuse
hoidmiseks igaks aastaks järgmiselt (tonnides):      
 Liik || NAFO 1 || ICES XIV/V 
 Tursk || 30 000 
 Meriahven || 2 500 || 10 000 
 Süvalest || 4 700 || 4 000 
 Harilik süvameregarneel || 75 000 || 1 500 
8.           Gröönimaa
annab ELi laevadele kalapüügilubasid ainult käesoleva protokolli alusel.
Artikkel
2
Rahaline toetus – makseviisid
1.           Lepingu artiklis 7 osutatud
ELi rahaline toetus käesoleva protokolli artikli 1 lõikes 1 osutatud
ajavahemikul on 17 847 244 eurot aastas. 
2.           Rahaline toetus hõlmab
järgmist:
a)      15 104 203 euro suurune aastane
toetus juurdepääsuks Gröönimaa majandusvööndile. 
Kõnealune summa hõlmab 1 500 000 euro suurust
finantsreservi. Kõnealusest reservist tehakse väljamakseid allpool lõikes 4
sätestatud meetodil, et hüvitada kalavarude lisakogused, mille Gröönimaa teeb
kättesaadavaks lisaks artikli 1 lõikes 5 sätestatud kogustele ning mille EL
heaks kiidab.
b)      2 743 041 euro suurune aastane
eritoetus Gröönimaa kalanduspoliitika toetuseks ja elluviimiseks.
3.           Lõiget 1 kohaldatakse
käesoleva protokolli artikli 1 lõigete 2 ja 5 ning artiklite 4, 5, 6 ja 8
kohaselt. Euroopa Liidu makstava rahalise toetuse kogusumma ei tohi ületada
artikli 2 lõike 2 punktis a osutatud summat rohkem kui kaks korda. 
4.           Ilma et see piiraks käesoleva
protokolli artikli 1 lõigete 2 ja 5 ning artiklite 4, 5 ja 6 kohaldamist,
teatab Gröönimaa ELi ametiasutustele kõigi liikide kõigist püüdmiseks
ettenähtud kogustest, mis ületavad käesoleva protokolli artikli 1 lõikes 5
sätestatud koguseid. Kui EL selle teadusliku nõuande alusel heaks kiidab, tasub
ta kõnealuste lisakoguste eest 17,5 % lisa I peatükis osutatud
võrdlushinnast, maksimaalselt 1 500 000 eurot aastas, et hõlmata kõik
artikli 1 lõikes 5 kindlaks määratud liigid. Ühel aastal kasutamata jäänud
finantsreservi osa võib üle kanda, et tasuda Gröönimaale järgneval aastal
püüdmiseks ettenähtud liikide lisakoguste eest.
5.           EL maksab finantsreservi
kasutamata rahalise toetuse iga-aastase summa esimesel aastal välja hiljemalt
30. juunil 2013 ja järgmistel aastatel hiljemalt 1. märtsil ning
finantsreservist pärinevad täiendavad summad samadeks kuupäevadeks või
võimalikult kiiresti pärast seda, kui on saanud teate asjaomaste koguste
kättesaadavuse kohta ja EL on need heaks kiitnud. 
6.           Gröönimaa ametiasutustel on
artikli 2 lõike 2 punktis a kindlaksmääratud rahalise toetuse kasutusotstarbe
suhtes täielik otsustusvabadus. 
7.           Rahaline
toetus kantakse Gröönimaa ametiasutuste määratud finantsasutuses avatud
riigikassa kontole.
Artikkel
3
Vastutustundliku kalapüügi edendamine Gröönimaa majandusvööndis
1.           Artikli 2 lõike 2 punktis b
osutatud rahalise toetuse haldamisel lähtutakse lepinguosaliste vastastikusel
kokkuleppel kindlaks määratud eesmärkidest ning nende saavutamiseks
rakendatavatest ühe- ja mitmeaastastest programmidest. 
2.           Kohe kui käesolevat
protokolli hakatakse kohaldama ja hiljemalt kolm kuud pärast kõnealust
kuupäeva, lepib ühiskomitee kokku mitmeaastases valdkondlikus programmis ja
selle üksikasjalikes rakenduseeskirjades, mis hõlmavad eelkõige järgmist:
a)      ühe- ja mitmeaastased suunised artikli 2
lõike 2 punktis b osutatud rahalise toetuse osa kasutamiseks iga-aastaste
algatuste puhul; 
b)      ühe ja mitme aasta kohta seatud
eesmärgid, et kindlustada vastutustundliku ja säästva kalapüügi jätkumine,
võttes arvesse Gröönimaa riikliku kalanduspoliitika ning muude vastutustundliku
ja säästva kalapüügi jätkumisega seotud või seda mõjutavate poliitiliste
suundade prioriteete;
c)      igal aastal saavutatud tulemuste
hindamise kriteeriumid ja kord.
3.           Mis tahes mitmeaastase
valdkondliku programmi muudatusettepanek peab ühiskomitees saama mõlema
lepinguosalise heakskiidu.
4.           Vajaduse korral eraldab
Gröönimaa igal aastal artikli 2 lõike 2 punktis b osutatud rahalisele toetusele
lisaks täiendava summa mitmeaastase programmi elluviimiseks. ELi rahalise
toetuse ja täiendavate summade eraldamisest protokolli esimesel
kohaldamisaastal teavitatakse ELi 1. märtsiks. Igal järgmisel aastal teavitab
Gröönimaa ELi kõnealustest eraldistest hiljemalt eelneva aasta 1. detsembril.
5.           Kui ühiskomitee teostab
mitmeaastase valdkondliku programmi rakendamise tulemuste iga-aastase hindamise
ja selle alusel antud hinnang ei ole rahuldav, võib Euroopa Liit vähendada
käesoleva protokolli artikli 2 lõike 2 punktis b osutatud rahalise toetuse
summat, et viia programmi elluviimiseks eraldatud rahaliste vahendite summa
vastavusse oodatavate tulemustega.
6.           Ühiskomitee vastutab
mitmeaastase valdkondliku toetuse programmi rakendamise järelmeetmete eest.
Vajaduse korral jätkavad mõlemad lepinguosalised pärast protokolli kehtivuse
lõppemist ühiskomitee kaudu kõnealuste järelmeetmete võtmist senikaua, kuni
artikli 2 lõike 2 punktiga b ettenähtud valdkondliku toetusega seotud rahaline
eritoetus on täielikult ammendatud.
Artikkel 4
Teaduskoostöö vastutustundliku kalapüügi vallas
1.           Käesolevaga kohustuvad
mõlemad lepinguosalised edendama Gröönimaa majandusvööndis vastutustundlikku
kalapüüki, lähtudes nendes vetes kala püüdvate eri riikide laevade
mittediskrimineerimise põhimõttest.
2.           Käesoleva protokolliga kaetud
ajavahemikul tagavad Euroopa Liit ja Gröönimaa kalavarude säästva kasutamise
Gröönimaa majandusvööndis.
3.           Lepinguosalised kohustuvad
edendama koostööd vastutustundliku kalapüügi valdkonnas piirkondlikul tasandil
eelkõige Kirde-Atlandi Kalanduskomisjoni (NEAFC), Loode-Atlandi
Kalandusorganisatsiooni (NAFO) ja muude asjaomaste alampiirkondlike või
rahvusvaheliste organisatsioonide raames.
4.           Vastavalt käesoleva
protokolli artikli 4 lõikele 1 ja lähtudes parimatest saadaolevatest
teaduslikest nõuannetest võtavad lepinguosalised vajaduse korral ühiskomitees
vastu meetmed seoses nende Euroopa Liidu laevade tegevusega, kellel on
käesoleva protokolli kohaselt luba tegeleda kalapüügiga, et tagada Gröönimaa
majandusvööndis kalavarude säästev majandamine.
Artikkel 5 
Uued kalapüügivõimalused ja katsepüük
1.           Kui EL näitab üles huvi saada
juurdepääs uutele kalapüügivõimalustele, millele ei ole osutatud käesoleva
protokolli artikli 1 lõikes 5, tuleks Gröönimaad sellest huvist teavitada.
Selline taotlus juurdepääsuks uutele kalapüügivõimalustele rahuldatakse üksnes
Gröönimaa õigusnormide kohaselt ning selle kohta võidakse sõlmida uus
kokkulepe.
2.           Katsepüügilube antakse
katseperioodideks, mille maksimaalne pikkus vastavalt lisa X peatükile on kuus
kuud. 
3.           Kui lepinguosalised leiavad,
et katsekampaaniad on andnud positiivseid tulemusi, annavad Gröönimaa
ametiasutused kuni käesoleva protokolli kehtivuse lõppemiseni 50 % uue
liigi püügivõimalustest ELi laevadele ja artikli 2 lõike 2 punktis a osutatud
rahalist hüvitist suurendatakse proportsionaalselt. 
Artikkel 6
Rahalise toetuse maksmise peatamine ja läbivaatamine
1.           Käesoleva protokolli artikli
2 lõike 2 punktides a ja b osutatud rahaline toetus vaadatakse läbi või selle
maksmine peatatakse järgmistel juhtudel: 
a)      Gröönimaa majandusvööndis takistavad
püügitegevust erakorralised asjaolud, mis ei ole seotud loodusnähtustega või
b)      käesoleva protokolli sõlmimisel kehtinud
poliitilistes suunistes toimuvad märkimisväärsed muutused, üks
lepinguosalistest taotleb protokolli sätete läbivaatamist nende võimaliku
muutmise valguses või
c)      Euroopa Liit tuvastab Euroopa Liidu
lepingu artiklis 6 sätestatud inimõigusi käsitlevate oluliste osade ja põhiosa
rikkumise.
Käesolevat lõiku ei kohaldata, kui rikkumine leiab
aset mis tahes vastutusalas või pädevusvaldkonnas, mille üle Gröönimaa
valitsusel puudub juriidiline vastutus või kus tal puudub ametlik pädevus, kuna
Gröönimaa on Taani Kuningriigi omavalitsuslik osa.
2.           Euroopa Liit jätab endale
õiguse peatada täilikult või osaliselt käesoleva protokolli artikli 2 lõike 2
punktiga b ettenähtud eritoetuse maksmine, kui:
a)      saavutatud tulemused ei vasta ühiskomitee
raames antud hinnangu alusel kavandatutele või
b)      Gröönimaa ei suuda kõnealust eritoetust
ära kasutada.
3.           Maksmise peatamiseks peab EL
oma kavatsusest kirjalikult teatama vähemalt kolm kuud enne peatamise
jõustumiskuupäeva.
4.           Rahalise toetuse maksmist
jätkatakse pärast seda, kui eespool nimetatud asjaolude leevendamiseks võetud
meetmete järel on olukord paranenud ja kui mõlemad lepinguosalised on pärast
konsulteerimist ühel nõul, et olukord võimaldab alustada uuesti tavapärast
kalapüüki.
Artikkel 7
Kalapüügiloa kohaldamise peatamine ja ennistamine
1.           Gröönimaa jätab endale õiguse
peatada käesoleva protokolli lisaga ettenähtud kalapüügiload, kui:
a)      konkreetne laev rikub tõsiselt Gröönimaa
õigusnorme või
b)      laevaomanik ei ole järginud konkreetse
laeva õigusrikkumisest tulenevat kohtu korraldust. Kui kohtu korraldust on
hakatud järgima, ennistatakse laeva kalapüügiluba loa järelejäänud
kehtivusajaks.
Artikkel 8
Protokolli kohaldamise peatamine
1.           Protokolli kohaldamine
peatatakse ühe või teise lepinguosalise algatusel järgmistel juhtudel:
a)      Gröönimaa majandusvööndis takistavad
püügitegevust erakorralised asjaolud, mis ei ole seotud loodusnähtustega või
b)      Euroopa Liit ei maksa käesoleva
protokolli artikli 2 lõike 2 punktis a sätestatud rahalist toetust käesoleva
protokolli artiklis 6 nimetamata põhjustel või
c)      lepinguosalistel tekib käesoleva
protokolli tõlgendamise või kohaldamisega seoses erimeelsusi või
d)      üks lepinguosalistest ei järgi käesoleva
protokolli sätteid või
e)      käesoleva protokolli sõlmimisel kehtinud
poliitilistes suunistes on toimunud märkimisväärsed muutused, üks
lepinguosalistest taotleb protokolli sätete läbivaatamist nende võimaliku
muutmise valguses või 
f)       üks lepinguosalistest tuvastab Euroopa
Liidu lepingu artiklis 6 sätestatud inimõigusi käsitlevate oluliste osade ja
põhiosa rikkumise.
         Käesolevat lõiku ei kohaldata, kui
rikkumine leiab aset mis tahes vastutusalas või pädevusvaldkonnas, mille üle
Gröönimaa valitsusel puudub juriidiline vastutus või kus tal puudub ametlik
pädevus, kuna Gröönimaa on Taani Kuningriigi omavalitsuslik osa.
2.           Käesoleva protokolli
kohaldamise võib lepinguosalise algatusel peatada, kui lepinguosaliste vahelist
vaidlust peetakse tõsiseks ning kui lepinguosaliste peetud konsultatsioonide
tulemusena ei ole saavutatud lahendust kokkuleppemenetluse teel.
3.           Käesoleva protokolli
kohaldamise peatamiseks peab asjaomane lepinguosaline teatama oma kavatsusest
kirjalikult vähemalt kolm kuud enne peatamise jõustumiskuupäeva.
4.           Kui protokolli kohaldamine
peatatakse, jätkavad lepinguosalised konsulteerimist, et lahendada erimeelsused
kokkuleppemenetluse teel. Lahenduse leidmisel jätkatakse käesoleva protokolli
kohaldamist ning rahalist toetust vähendatakse proportsionaalselt ja pro
rata temporis põhimõttel vastavalt ajavahemikule, mil käesoleva protokolli
kohaldamine oli peatatud.
Artikkel 9
Riiklikud õigusnormid
1.           Euroopa Liidu laevade
kalapüük Gröönimaa majandusvööndis on reguleeritud Gröönimaa ja Taani
Kuningriigi õigusnormidega, välja arvatud juhul, kui lepingu, käesoleva
protokolli ja selle lisaga on ette nähtud teisiti.
2.           Gröönimaa teavitab Euroopa
Liitu kõikidest kalanduspoliitikaga seotud muutustest või uutest õigusaktidest
vähemalt kolm kuud enne nende jõustumist.
Artikkel 10
Kestus
1.           Käesolevat protokolli ja
selle lisa kohaldatakse kolme aasta jooksul alates 1. jaanuarist 2013, juhul
kui ei teatata käesoleva protokolli artikli 11 kohasest protokolli
lõpetamisest.
Artikkel 11
Protokolli lõpetamine
1.           Protokolli lõpetamise korral
teatab asjaomane lepinguosaline teisele lepinguosalisele kirjalikult oma
kavatsusest protokoll lõpetada vähemalt kuus kuud enne asjaomase lõpetamise
kavandatavat jõustumist. Eelmises lõikes nimetatud teatise saatmisega avatakse
küsimuste arutamine lepinguosaliste vahel.
2.           Käesoleva protokolli artiklis
2 osutatud rahalist toetust vähendatakse protokolli lõpetamise jõustumise aasta
eest proportsionaalselt ja pro rata temporis põhimõttel.
Artikkel 12
Ajutine kohaldamine 
1.           Käesolevat protokolli
kohaldatakse ajutiselt alates 1. jaanuarist 2013.
Artikkel 13
Jõustumine
1.           Käesolev protokoll ja selle
lisa jõustuvad kuupäeval, mil lepinguosalised teatavad teineteisele selle
jõustamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest.
LISA
ELi
LAEVADE KALANDUSTEGEVUSE TINGIMUSED GRÖÖNIMAA MAJANDUSVÖÖNDIS
I peatükk – Kalapüügilubade
(litsentside) taotlemine ja väljaandmine
ELi laevade püügitegevuse tingimused Gröönimaa
majandusvööndis
A.        Kalapüügiloa
taotlemise ja väljaandmise vorminõuded
1.           Loa kalapüügiks Gröönimaa
majandusvööndis ja/või Gröönimaa kvoodi alusel rahvusvahelistes vetes võivad
saada üksnes nõuetekohased laevad.
2.           Laev vastab nõuetele, kui
laevaomaniku, kapteni ega laeva enda suhtes pole rakendatud Gröönimaa
majandusvööndis kalapüügikeeldu. Neil ei tohi olla probleeme Gröönimaa
ametiasutustega, st nad peavad olema täitnud kõik varasemad ELiga sõlmitud
kalanduskokkulepetest tulenevad kohustused Gröönimaal või Gröönimaa
majandusvööndis.
3.           Taotlused esitatakse
Gröönimaa poolt selleks ettenähtud vormidel, mille näidised on lisatud 1.
liites. Kalapüügiloa taotlusega koos esitatakse tõend, et kalapüügiloa
kehtivusaja eest on tasu makstud. Tasud hõlmavad kõiki riiklikke ja kohalikke
kalapüügiga seotud makse ning pankade kehtestatud ülekandetasusid. Kui laev ei
ole ülekandetasu maksnud, tuleb see summa tasuda kõnealuse laeva järgmise
kalapüügiloa taotlusega ja see on uue kalapüügiloa väljaandmise eeltingimus. 
ELi laevad, millel on sama omanik või esindaja,
võivad esitada kollektiivse kalapüügiloa taotluse tingimusel, et kõnealused
laevad sõidavad ühe ja sama liikmesriigi lipu all. Igale kollektiivse taotluse
alusel välja antud kalapüügiloale märgitakse liigi koguhulk, mille eest on
makstud kalapüügiloa tasu, ja lisatakse joonealune märkus: „lubatud kogus, mida
tuleb jagada järgmiste laevadega … (kõigi kollektiivsel taotlusel loetletud
laevade nimed)”. 
ELi ametiasutused esitavad Gröönimaa
ametiasutustele (kollektiivse(d)) kalapüügiloa taotluse(d) iga laeva kohta, mis
soovib lepingu alusel kala püüda.
Gröönimaa ametiasutustel on õigus peatada
olemasolev kalapüügiluba või uut kalapüügiluba mitte välja anda, kui ELi laev
ei ole täitnud asjakohaste püügipäeviku lehtede ja lossimisdeklaratsioonide
Gröönimaa ametiasutustele edastamise nõudeid vastavalt püügiaruandluse korrale.
4.           Gröönimaa ametiasutused
edastavad käesoleva protokolli kohaldama hakkamisel kogu teabe tasu maksmisel
kasutatavate pangakontode kohta.
5.           Kalapüügiluba antakse välja
konkreetsele laevale ja vastavalt lõike 6 sätetele ei saa seda edasi anda.
Kalapüügiloale märgitakse kogus, mida on lubatud püüda ja pardale jätta.
Kalapüügiloal (kalapüügilubadel) märgitud lubatud koguse muutmise puhul tuleb
esitada uus taotlus. Juhul kui laev ületab kalapüügiloale märgitud lubatud
koguse, tuleb tal lubatud kogust ületava koguse eest maksta tasu, mis vastab
kolmekordsele summale, mis on sätestatud B osa punktis 3. Sellele laevale ei
anta uut kalapüügiluba enne, kui ta ei ole ületatud koguste eest maksnud. 
6.           Piiratud arvul juhtudel ja
Euroopa Komisjoni taotlusel võib laeva kalapüügiloa siiski asendada mõnele
muule sarnaste omadustega laevale antava uue kalapüügiloaga. Uuele
kalapüügiloale kantakse:
–              
väljaandmise kuupäev,
–              
märge, et selle kalapüügiloaga tühistatakse ja
asendatakse eelmisele laevale antud kalapüügiluba.
7.           Gröönimaa kalandusamet
edastab kalapüügiload Euroopa Komisjonile 15 tööpäeva jooksul alates taotluse
kättesaamisest.
8.           Kalapüügiloa originaal või
selle koopia peab alati pardal olema ja see tuleb esitada Gröönimaa pädevate
asutuste nõudel.
B.         Kalapüügilubade
kehtivusaeg ja maksmine
1.           Kalapüügiload kehtivad väljaandmise
kuupäevast kuni selle kalendriaasta lõpuni, mil need välja anti. Need antakse
välja 15 tööpäeva jooksul alates taotluse kättesaamisest pärast seda, kui iga
laeva eest on makstud nõutav aastane kalapüügiloa tasu. 
Moivapüügi puhul antakse kalapüügiload välja 20.
juunist kuni 31. detsembrini ning ka järgneva aasta 1. jaanuarist kuni 30.
aprillini.
Kui kalastusaasta alguseks ei ole vastu võetud ELi
õigusakte, millega määrataks kindlaks ELi laevade jooksva aasta
kalapüügivõimalused püügipiirangutega vetes, võivad ELi kalalaevad, kellel oli
lubatud püüda kala eelneva kalastusaasta 31. detsembril, jätkata oma
tegevust sama kalapüügiloa alusel aastal, mille kohta ei ole õigusakte vastu
võetud, eeldusel et teaduslikud nõuanded seda võimaldavad. Eelneva aasta kalapüügiloal
märgitud kvoodist lubatakse ajutiselt kasutada üht kaheteistkümnendikku kuu
kohta, tingimusel et kvoodi eest tasutakse kehtiv kalapüügiloa tasu. Ajutisi
kvoote võidakse korrigeerida teaduslike nõuannete ja konkreetse
kalapüügipiirkonna tingimuste põhjal.
Hariliku süvameregarneeli kalapüügiloa kasutamata
kogusest asjaomase aasta 31. detsembri seisuga võib taotluse korral järgmisse
aastasse üle kanda kuni 5 % kalapüügiloa algsest kogusest, kui selline
ülekanne on teaduslike nõuannete kohaselt lubatud. Ülekantud kogus kasutatakse
ära järgneva aasta 30. aprilliks. 
Kaaspüügi eest kalapüügiloa tasu ei maksta.
2.           Liikide võrdlushinnad on
järgmised:
 Liik || Hind eluskaalu tonni kohta (eurodes) 
 Tursk || 1 800 
 Pelaagiline meriahven || 1 700 
 Põhjalähedane meriahven || 1 700 
 Süvalest || 3 500 
 Harilik süvameregarneel idas || 2 500 
 Harilik süvameregarneel läänes || 2 300 
 Harilik hiidlest || 4 100 
 Moiva || 190 
 Atlandi arktikakrabi || 5 500 
 Pikksabalased || 2 204 
3.           Kalapüügiloa
tasud on järgmised: 
 Liik || Eurodes tonni kohta 
 Tursk || 90 
 Pelaagiline meriahven || 53 
 Põhjalähedane meriahven || 53 
 Süvalest || 129 
 Harilik süvameregarneel idas || 50 
 Harilik süvameregarneel läänes || 80 
 Harilik hiidlest || 217 
 Atlandi arktikakrabi || 120 
 Moiva || 5 
Kui lubatud kogust ei püüta, siis ei hüvitata
laevaomanikule lubatud kogusele vastavat tasu.
II peatükk – Kalapüügi piirkonnad
1.           Kala püütakse kalapüügi
piirkonnas, mida nimetatakse Gröönimaa majandusvööndiks, nagu on sätestatud 15.
oktoobri 2004. aasta määruses nr 1020 vastavalt 15. oktoobri 2004. aasta kuninglikule
dekreedile nr 1005 Gröönimaa majandusvööndite seaduse (millega jõustatakse
22. mai 1996. aasta seadus nr 411 majandusvööndite kohta) jõustumise
kohta. 
2.           Kui ei ole sätestatud
teisiti, püütakse kala vähemalt 12 meremiili kaugusel lähtejoonest vastavalt
Gröönimaa Landstingi 31. oktoobri 1996. aasta kalapüüki käsitleva seaduse nr 18
(mida on viimati muudetud Inatsisartuti 22. novembri 2011. aasta seadusega nr
8) paragrahvi 7 jaole 2. 
3.           Lähtejooned on kindlaks
määratud vastavalt 15. oktoobri 2004. aasta kuninglikule dekreedile nr 1004
Gröönimaa territoriaalvete piiritlemist käsitleva kuningliku dekreedi muutmise
kohta. 
III peatükk – Püügiaruanded
A. Püügiaruanded ja püügipäevik
1.           Lepingu raames kala püüdvate
ELi kalalaevade kaptenid peavad püügipäevikut laeva toimingute kohta, märkides
liikide kaupa ära kõik püütud, pardal hoitavad ja tagasiheidetud kogused, mille
eluskaalu ekvivalent ületab 50 kg. 
2.           Kapten täidab püügipäevikut
loomuste kaupa, märkides ära iga loomusega seonduva väljapüügi ja tagasiheite
iga päeva eest, mil ELi kalalaev tegutseb Gröönimaa kalapüügiloa alusel. Andmed
registreeritakse ja edastatakse iga päev hiljemalt kell 23.59 (UTC)
lipuliikmesriigi kalapüügiseirekeskuse (Fisheries Monitoring Center)
kaudu elektrooniliselt Gröönimaa ametiasutustele. Elektroonilise püügipäeviku
andmete esitamisel ja edastamisel kasutatavas vormingus lepivad lepinguosalised
kokku ühiskomitees, enne protokolli jõustumist.
3.           Kapten registreerib ja
edastab püügipäeviku andmed ka Gröönimaa pädeva asutuse ametniku taotluse
korral.
4.           Gröönimaa majandusvööndis
toimuva mis tahes ümberlaadimis- või lossimisoperatsiooni puhul registreerib
kapten ka ümberlaadimis- ja lossimisdeklaratsiooni andmed ning edastab need
lipuliikmesriigi kalapüügiseirekeskuse kaudu elektrooniliselt Gröönimaa
ametiasutustele 24 tunni jooksul pärast ümberlaadimis- või lossimisoperatsiooni
lõpuleviimist. 
5.           Kapten vastutab
registreeritud ja edastatud püügipäeviku andmete täpsuse eest. Kapten ja/või
tema esindaja vastutavad/vastutab registreeritud ja edastatud ümberlaadimis- ja
lossimisdeklaratsiooni andmete täpsuse eest 
6.           Ilma et see piiraks lõike 10
kohaldamist, ei tohi ELi kalalaev lahkuda sadamast lepingu raames kala
püüdmiseks, kui sellele ei ole paigaldatud täielikult toimivat elektroonilist
saagi aruandlussüsteemi.
7.           Ilma et see piiraks lõike 10
kohaldamist, ei ole ELi kalalaevadel, mis ei registreeri ega edasta
püügipäeviku andmeid elektrooniliselt, lubatud püüda kala Gröönimaa
majandusvööndis. 
8.           Kui tegemist on:
i) ELi kalalaevale paigaldatud elektroonilise
registreerimis- ja aruandlussüsteemi tehnilise rikke või mittetoimimisega,
edastab kalalaeva kapten või tema esindaja alates häire avastamisest või
hetkest, mil teda muul viisil teavitati, nõuetekohased püügipäeviku andmed lipuliikmesriigi
kalapüügiseirekeskuse kaudu Gröönimaa pädevatele asutustele muude
sidevahenditega iga päev hiljemalt kella 23.59ks (UTC) isegi siis, kui püüki ei
toimunud; 
ii) elektroonilise registreerimis- ja
aruandlussüsteemi tehnilise rikke või mittetoimimisega, edastatakse lisaks
püügipäeviku andmetele ka nõuetekohased ümberlaadimisdeklaratsiooni ja
lossimisdeklaratsiooni andmed järgmistel juhtudel:
a) Gröönimaa ja/või lipuliikmesriigi pädevate
asutuste nõudmisel; 
b) viivitamata pärast viimase püügitoimingu
lõpetamist; 
c) enne sadamasse sisenemist; 
d) merel toimuva mis tahes kontrolli ajal;
e) see on Gröönimaa õigusaktidega ette nähtud. 
Punktides a ja c osutatud juhtudel saadetakse ka
eelteade;
iii) kalalaevale paigaldatud elektroonilise
registreerimis- ja aruandlussüsteemi tehnilise rikke või mittetoimimisega, ei
tohi ELi kalalaev lahkuda sadamast enne, kui pardale paigaldatud elektrooniline
registreerimis- ja aruandlussüsteem täielikult töötab ning see rahuldab
Gröönimaa pädevaid asutusi ja lipuriigi kalapüügiseirekeskust või kui Gröönimaa
pädevad asutused on lubanud laeval lahkuda. Ilma
et see piiraks lõike 6 kohaldamist, teavitavad Gröönimaa ametiasutused
viivitamata lipuliikmesriigi kalapüügiseirekeskust ja ELi ametiasutusi, kui nad
on lubanud ELi kalalaeval sadamast lahkuda ilma selle pardale paigaldatud
täielikult toimiva elektroonilise registreerimis- ja aruandlussüsteemita.
9.           Elektroonilise
registreerimis- ja aruandlussüsteemi eemaldamise Gröönimaa majandusvööndis
selle parandamiseks või asendamiseks kiidavad heaks Gröönimaa pädevad asutused.

10.         Protokolli jõustumisel
täidavad ja esitavad lepingu raames kala püüdvad ELi kalalaevad üheaastase
üleminekuperioodi jooksul paralleelselt elektroonilise aruandlussüsteemiga
Gröönimaa püügipäevikud paberkandjal.
B. Püügiandmete saamata jäämine 
1.           Kui elektroonilised saagi, ümberlaadimis- või lossimisdeklaratsiooni
andmeedastused ei jõua A jao kohaselt Gröönimaa pädevate asutusteni, teavitavad
nad sellest viivitamata lipuliikmesriigi kalapüügiseirekeskust ja ELi
ametiasutusi. Kõnealuse teate kättesaamisel
teavitab lipuliikmesriigi kalapüügiseirekeskus viivitamata laeva kaptenit ja
omanikku ning võtab võimalikult kiiresti meetmeid olukorra parandamiseks. Kui selline olukord leiab teatava ELi kalalaeva puhul
aset enam kui kolm korda ühe kalendriaasta jooksul, võivad Gröönimaa
ametiasutused nõuda, et ELi ametiasutused tagaksid, et lipuliikmesriigi
kalapüügiseirekeskus viiks läbi põhjaliku kontrolli seoses laevale paigaldatud
elektroonilise registreerimis- ja aruandlussüsteemi korduvate riketega. Lipuliikmesriigi kalapüügiseirekeskus selgitab
välja, miks andmeid ei ole saadud, võtab meetmeid olukorra parandamiseks ning
teatab Gröönimaa kalapüügiseirekeskusele ja ELi ametiasutustele oma järeldused
ja rikke põhjuse. 
2.           Lipuliikmesriigi
kalapüügiseirekeskuse teate kättesaamisel saadab ELi kalalaeva kapten
viivitamata kõik veel edastamata andmed muude sidevahenditega lipuliikmesriigi
kalapüügiseirekeskuse kaudu Gröönimaa pädevatele asutustele. Seejärel
edastatakse iga päev andmed muude sidevahenditega hiljemalt kella 23.59ks
(UTC).
C. Teabevahetuse vorm 
1.           XML-standard, mida
kasutatakse kõigi elektrooniliste andmevahetuste puhul lepinguosaliste vahel,
on kättesaadav Europa veebisaidil järgmisel aadressil:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm.
2.           Lõikes 1 osutatud vormi
muudatused on selgelt tuvastatavad ning ära on märgitud vormi ajakohastamise
kuupäev. Lepinguosalised teavitavad teineteist õigeaegselt kavandatavatest
muudatustest. Sellised muudatused ei jõustu enne kuue kuu möödumist pärast
asjaomase otsuse vastuvõtmist.
3.           Lepinguosaliste vahelise ja
vajaduse korral ka ELi ametiasutustega peetava elektroonilise andmevahetuse
hõlbustamiseks kasutatakse Euroopa Komisjoni poolt Euroopa Liidu nimel
hallatavaid sidevahendeid.
IV peatükk – Tehnilised kaitsemeetmed 
Gröönimaa esitab ELi kalalaevadele
ingliskeelse versiooni püügiaruandlust, kontrolli, tehnilisi kaitsemeetmeid ja
vaatluskava käsitlevatest Gröönimaa asjaomastest õigusaktidest.
V peatükk – Kontroll
Ilma et see piiraks Gröönimaa õigusaktide
kohaldamist, kohaldatakse Gröönimaa majandusvööndis tegutsevate ELi kalalaevade
suhtes järgmisi meetmeid.
A. Inspekteerimine merel
1.           ELi kalalaevade
inspekteerimist merel Gröönimaa majandusvööndis teostavad volitatud
inspektorid. Inspektsioonilaevad on kooskõlas rahvusvahelise konventsiooniga
selgelt tähistatud ja inspektoritele on väljastatud isikutunnistus, mille nad
esitavad inspekteerimise ajal esimesel võimalusel kaptenile. Ametnikud ei tohi
rikkuda kapteni õigust võtta ühendust lipuliikmesriigi pädevate asutustega. 
2.           Inspekteeritava kalalaeva
kapten või tema esindaja: 
a)      hõlbustab kooskõlas hea merepraktikaga
ametnike turvalist ja tõhusat pardaletulekut, kui on antud rahvusvahelise
signalisatsioonikoodi asjakohane signaal või kui ametnikku transportivalt
laevalt või helikopterilt on raadio teel teatatud pardaletuleku kavatsusest; 
b)      hõlbustab ametnikel nende inspekteerimiskohustuste
täitmist, osutades nõutavat ja mõistlikku abi; 
c)      lubab ametnikul (ametnikel) võtta
ühendust Gröönimaa ametiasutustega; 
d)      hoiatab ametnikke konkreetsete
turvariskide suhtes ELi kalalaeva pardal; 
e)      võimaldab ametnikele juurdepääsu laeva kõigile
piirkondadele, kogu töödeldud või töötlemata saagile, kõigile püügivahenditele
ja kogu asjakohasele teabele ja asjakohastele dokumentidele; 
f)       hõlbustab ametnike turvalist pardalt
lahkumist pärast inspekteerimise lõppu.
3.           Gröönimaa inspektorid jäävad
ELi laevale inspekteerimisülesannete täitmise ajaks. Nad teostavad
inspekteerimist, püüdes avaldada võimalikult väikest mõju laevale, selle
püügitegevusele ja lastile.
4.           Kaptenitelt ei nõuta tundliku äriteabe avaldamist avalike
raadiokanalite kaudu.
5.           Iga inspekteerimise lõpus
edastavad Gröönimaa inspektorid oma tähelepanekud kaptenile ja koostavad
inspekteerimisaruande. ELi kalalaeva kaptenil on õigus lisada
inspekteerimisaruandele oma kommentaarid. Inspekteerimisaruande allkirjastab
vastav inspektor ja soovi korral ELi kalalaeva kapten. 
6.           Gröönimaa inspektorid
väljastavad enne laevalt lahkumist ELi kalalaeva kaptenile
inspekteerimisaruande koopia. Gröönimaa teavitab ELi ametiasutusi
inspekteerimisest kaheksa tööpäeva jooksul. Pärast teate saamist ja ELi
ametiasutuste taotluse saamisel edastab Gröönimaa ELi ametiasutustele kaheksa
tööpäeva jooksul inspekteerimisaruande koopia. Vajaduse korral tehakse
kõnealune teave kättesaadavaks asjaomastele piirkondlikele
kalandusorganisatsioonidele.
B. Inspekteerimine sadamas
1.           Saaki lossiva või
ümberlaadiva ELi kalalaeva inspekteerimist Gröönimaa sadamas teostavad
Gröönimaa inspektorid, kelle kalanduskontrolli funktsioon on selgelt
identifitseeritav. 
2.           Inspekteerimist sadamas
teostatakse FAO meetmete ja asjaomaste piirkondlike kalandusorganisatsioonide
sadamariigi meetmete kohaselt.
3.           Gröönimaa võib lubada ELil
osaleda sadamas teostatavatel inspekteerimistel vaatlejana.
4.           ELi kalalaeva kapten on
koostööaldis, et hõlbustada Gröönimaa inspektoritel tööülesannete täitmist.
5.           Iga inspekteerimise lõpus
edastavad Gröönimaa inspektorid oma tähelepanekud kaptenile ja koostavad
inspekteerimisaruande. ELi kalalaeva kaptenil on õigus lisada
inspekteerimisaruandele oma kommentaarid. Inspekteerimisaruande allkirjastab vastav
inspektor ja ELi kalalaeva kapten.
6.           Gröönimaa inspektorid
väljastavad enne lahkumist ELi laeva kaptenile inspekteerimisaruande koopia.
Gröönimaa edastab inspekteerimisaruande koopia ELi ametiasutustele kaheksa
tööpäeva jooksul pärast inspekteerimist.
VI PEATÜKK
kontrolli- ja vaatluskava
A. Vaatluskava 
1.           Gröönimaa majandusvööndis
toimuva kalapüügitegevuse suhtes kohaldatakse Gröönimaa õigusaktides sätestatud
vaatluskava. Gröönimaa majandusvööndis kalapüügiluba omavate ELi kalalaevade
kaptenid teevad Gröönimaa ametiasutustega koostööd vaatlejate pardale
võtmiseks. 
B. Vaatleja töötasu
1.           Vaatleja töötasu ja
sotsiaalmaksu maksavad Gröönimaa pädevad asutused.
C. Vaatleja
kohustused
1.           Kogu pardal viibimise ajal
peab vaatleja:
a.       käituma nii, et tema tegevus ei segaks
ega piiraks püügitegevust;
b.      suhtuma vastutustundlikult
pardavarustusse ja -seadmetesse;
c.       arvestama kõigi laevadokumentide
konfidentsiaalsusega.
D. Vaatleja
aruanne
1.           Enne laevalt lahkumist esitab
vaatleja oma vaatluste aruande laeva kaptenile. Laeva kaptenil on õigus lisada
vaatleja aruandele oma kommentaarid. Aruandele kirjutavad alla vaatleja ja
kapten. Kapten saab vaatleja aruande koopia. 
2.           Gröönimaa pädevad asutused
teavitavad ELi ametiasutusi vaatleja laevalt lahkumisest kaheksa tööpäeva
jooksul. Pärast teate saamist ja ELi ametiasutuste taotluse saamisel edastab
Gröönimaa ELi ametiasutustele kaheksa tööpäeva jooksul vaatleja aruande koopia.
VII peatükk
Laevaseiresüsteem (Vessel Monitoring System
- VMS)
Kalalaevade satelliitseirega seoses
esitatavad tingimused
1.           Kõik kalalaevad, kes omavad
teise lepinguosalise vetes kalapüügiluba, peavad laevaseiresüsteemiga seoses
täitma kõiki järgmisi sätteid.
2.           Kõik kalapüügiluba omavad
laevad on varustatud laevale paigaldatud täielikult toimiva
satelliitseireseadmega, mille abil edastatakse nende geograafilised
koordinaadid automaatselt ja pidevalt nende lipuriigi kalapüügiseirekeskusele.
Edastussagedus on kord tunnis.
3.           Iga asukohateade peab
i)        sisaldama:
a.          laeva tunnusandmeid;
b.          laeva viimati määratud geograafilist
asukohta (pikkuskraad, laiuskraad), kusjuures määramisviga on alla 500 meetri
ja usaldusvahemik 99 %; 
c.          asukohateate registreerimise kuupäeva
ja kellaaega;
d.          laeva kiirust ja kurssi;
ii)       ning olema esitatud 2. liites esitatud
vormi kohaselt.
4.           Teise lepinguosalise
majandusvööndisse sisenemise järel registreeritav esimene asukoht on
identifitseeritav koodiga „ENT”. Kõik järgmised asukohad on identifitseeritavad
koodiga „POS”, välja arvatud esimene asukoht, mis on registreeritud pärast
teise lepinguosalise vetest väljumist, mis on identifitseeritav koodiga „EXI”.
5.           Lipuriigi
kalapüügiseirekeskus tagab asukohateadete automaatse töötlemise ja vajaduse
korral nende elektroonilise edastuse. Asukohateated peavad olema registreeritud
turvaliselt ning neid tuleb kolme aasta jooksul alles hoida.
6.           Laevaseiresüsteemi tark- ja
riistvarakomponendid peavad olema võltsimisekindlad, s.t mitte võimaldama
valeandmete sisestamist või väljastamist ning neid ei tohi olla võimalik
käsitsi välja lülitada. Süsteem peab olema täisautomaatne ja igal ajal
funktsioneeriv, olenemata keskkonnatingimustest. Satelliitseireseadet on
keelatud hävitada, kahjustada, töökorrast välja viia või mõnel muul viisil
mõjutada. Laevakaptenid tagavad alati eelkõige selle, et:
a.          tema laeva seiresüsteem on täielikult
töökorras ja et asukohateated edastatakse nõuetekohaselt lipuriigi
kalapüügiseirekeskusele;
b.          andmeid ei muudeta ühelgi viisil;
c.          satelliitseireseadmete antenni või
antenne ei takistata ühelgi viisil;
d.          satelliitseireseadmete elektritoidet
ei katkestata ühelgi viisil ning
e.          satelliitseireseadmeid ei eemaldata
laevast.
7.           Kalalaeval on keelatud
siseneda teise lepinguosalise majandusvööndisse ilma toimiva
satelliitseireseadmeta, vastasel juhul on Gröönimaa ametiasutustel õigus
otsekohe kõnealuse kalalaeva kalapüügiluba peatada. Gröönimaa ametiasutused
saadavad asjaomasele laevale viivitamata teate. Gröönimaa ametiasutused
teavitavad kalapüügiloa peatamisest viivitamata ELi ametiasutusi ja
lipuliikmesriiki.
8.           Teabe edastamine laeva poolt
laevaseiresüsteemi rikke korral
i.           Laevaseiresüsteemi rikke korral tuleb
see parandada või vahetada välja 30 kalendripäeva jooksul pärast kalalaeva
kapteni ja selle lipuriigi teavitamist. ELi ametiasutusi teavitatakse
kõnealusest asjaolust niipea kui võimalik.
ii.          Eespool nimetatud ajavahemiku jooksul
peab laev teatama oma asukoha VII peatüki lõike 3 kohaselt käsitsi, kas e-posti
või faksi teel, lipuriigi kalapüügiseirekeskusele ja selle lepinguosalise
kalapüügiseirekeskusele, kus laev viibib. Käsitsi edastatavate teadete
edastussagedus on vähemalt üks asukoht iga nelja tunni jooksul.
iii.         Pärast nimetatud ajavahemikku ei
lubata laeval enam Gröönimaa majandusvööndis kalapüügiga tegeleda.
9.           Kui satelliitseireseade on
edastanud igatunniseid teateid sama geograafilise asukoha kohta kauem kui neli
tundi, võib saata asukohateate, mis sisaldab lisatud vormis kirjeldatud
tegevuse koodi „ANC”. Selliseid asukohateateid võib edastada üks kord iga 12
tunni järel. Igatunnine teatamissagedus taastatakse vähemalt tunni aja jooksul
pärast asukoha muutust.
10.         Asukohateadete turvaline
edastamine kalapüügiseirekeskuste vahel
i.           Lipuriigi kalapüügiseirekeskus
edastab asjaomaste laevade asukohateated automaatselt selle lepinguosalise
kalapüügiseirekeskusele, kelle vetes laev viibib.
ii.          Mõlema lepinguosalise
kalapüügiseirekeskused vahetavad omavahel kontaktandmeid, nt e-posti aadresse,
faksi, teleksi ja telefoni numbreid, ning hoiavad üksteist vahetult kursis
nende kontaktandmete muutumisega.
iii.         Asukohateateid edastatakse asjaomaste
kalapüügiseirekeskuste ja lipuriikide vahel elektrooniliselt, kasutades
HTTPS-protokolli. Gröönimaa ametiasutused ja asjaomase lipuriigi
kalapüügiseirekeskus vahetavad omavahel sertifikaate.
iv.         Euroopa Liidult Gröönimaale
edastatavate teadete puhul on Euroopa Liidu kalapüügiseirekeskuseks lipuriigi
kalapüügiseirekeskus. Gröönimaalt Euroopa Liidule edastatavate kõnealuste
aruannete ja teadete puhul on Euroopa Liidu kalapüügiseirekeskuseks selle
liikmesriigi kalapüügiseirekeskus, kelle vetes laev tegutseb või tegutses.
Gröönimaa kalapüügiseirekeskuse määrab Nuukis asuva kalandus-, jahindus- ja
põllumajandusministeeriumi (Gröönimaa kalapüügilitsentside kontrollasutus)
kontrolliosakond.
v.          Nende vete kalapüügiseirekeskus, kus laev
parasjagu asub, teavitab lipuriigi kalapüügiseirekeskust ja Euroopa Komisjoni
kõikidest katkestustest kalapüügiloaga laeva järjestikuste asukohateadete
vastuvõtmisel, kui asjaomane laev ei ole teatanud majandusvööndist lahkumisest.

11.         Sidesüsteemi tõrked
i.           Gröönimaa tagab, et tema
elektroonilised seadmed on vastavuses lipuriikide kalapüügiseirekeskuste
seadmetega ja teavitab ELi viivitamata kõikidest riketest sidesüsteemis ja
asukohateate saamisel võimalikult kiire tehnilise lahenduse leidmiseks. 
ii.          Kalapüügiseirekeskuste vahelised
sidehäired ei mõjuta laevade tegevust.
iii.         Kõik rikkeajal edastamata jäänud
teated saadetakse niipea, kui taastatakse side asjaomaste
kalapüügiseirekeskuste vahel.
12.         Laevaseiresüsteemis avastatud
mis tahes muudetud seadistuste eest, mille eesmärk on häirida süsteemi
toimimist või moonutada asukohateateid, kannab vastutust kalapüügiluba omava
kalalaeva kapten. Rikkumiste korral rakendatakse selle lepinguosalise
sätestatud sanktsioone, kelle vetes rikkumine aset leidis, vastavalt kõnealuse
lepinguosalise kehtivatele õigusaktidele.
13.         Kõnealuse lepingu kohaselt
teisele lepinguosalisele edastatud seireandmeid ei tohi mitte mingil tingimusel
avaldada konkreetseid laevu tuvastada võimaldaval viisil muudele
ametiasutustele kui kontrolli- ja järelevalveasutused. 
14.         Ilma et see piiraks eelmise
lõike kohaldamist, võib VMS-andmeid kasutada teadus- ja uurimistegevuse
eesmärgil, tingimusel et kasutajad ei avalda kõnealust teavet konkreetseid
laevu tuvastada võimaldaval viisil.
VIII PEATÜKK
Rikkumised
A. Rikkumiste menetlemine
1.           Käesoleva lisa sätete
kohaselt kalapüügiluba omava ELi kalalaeva poolt Gröönimaa majandusvööndis
teostatud mis tahes rikkumine peab olema märgitud inspekteerimisaruandes. 
2.           Inspekteerimisaruande
allkirjastamine kapteni poolt ei piira kapteni ja/või laevaomaniku õigust
kaitsele talle süüks pandud rikkumise puhul. 
B. Teave laeva peatamise kohta 
1.           Gröönimaa teatab 24 tunni
jooksul ELile kalapüügiluba omava ELi kalalaeva peatamisest mis tahes
põhjustel. Teatisele lisatakse rikkumise lühikirjeldus. 
C.
Rikkumissanktsioonid 
1.           Rikkumise puhul kohaldatavad
sanktsioonid kehtestab Gröönimaa kehtivate riiklike õigusaktide sätete
kohaselt.
D. Kohtumenetlus – pangatagatis
1.           Kui rikkumisjuhtumi kohta
esitatakse kaebus pädevale kohtuinstantsile, annab rikkumisega seotud ELi
kalalaeva omanik Gröönimaa osutatud panka pangatagatise, mille summa määrab
kindlaks Gröönimaa, nii et see kataks ELi kalalaeva peatamisega seotud kulusid,
tõenäolist trahvi ja võimalikke rahalisi hüvitusi. Pangatagatist ei saa tagasi
võtta enne kohtumenetluse lõppu.
2.           Pärast kohtuotsuse
teatavakstegemist pangatagatis vabastatakse ja tagastatakse viivitamata
laevaomanikule: 
a.          täielikult, kui ühtegi sanktsiooni ei
määratud;
b.          summa ulatuses, mis jääb järele, kui
sanktsioon hõlmab pangatagatisest väiksema trahvisumma maksmist.
3.           Kohtumenetlust alustatakse
niipea, kui siseriiklik õigus seda võimaldab.
4.           Gröönimaa teavitab ELi
kohtumenetluse tulemustest 14 päeva jooksul pärast kohtuotsuse teatavakstegemist.
E. Laeva ja meeskonna vabastamine
1.           ELi kalalaeval lubatakse
lahkuda sadamast kohe pärast pangatagatise esitamist või pärast sanktsioonide
korraldamist.
IX peatükk – Ajutised ühisettevõtted
A. Ajutiste ühisettevõtete ja muude
ühisettevõtete projektide hindamise meetodid ja kriteeriumid
1.           Lepinguosalised vahetavad
teavet selliste projektide kohta, mis on esitatud ajutiste ühisettevõtete
loomiseks ja muude ühisettevõtete asutamiseks vastavalt lepingu artiklile 2.
2.           Projektid esitatakse ELile asjaomase
liikmesriigi või asjaomaste liikmesriikide pädevate asutuste vahendusel.
3.           EL esitab ühiskomiteele
ajutisi ühisettevõtteid ja muid ühisettevõtteid käsitlevate projektide
nimekirja. Ühiskomitee hindab projekte, võttes muu hulgas arvesse järgmised kriteeriumid:
a)       kavandatavale kalapüügitegevusele
vastav tehnoloogia;
b)      sihtliigid ja kalapüügi piirkonnad;
c)       laeva vanus;
d)      ajutiste ühisettevõtete puhul nende
kogukestus ja kalapüügitegevuse kestus;
e)       ELi laevaomaniku ja tema võimalike
Gröönimaa partnerite varasemad kalapüügikogemused.
4.           Ühiskomitee esitab oma
arvamuse projektide kohta pärast lõike 3 kohast hindamist.
5.           Kui
ühiskomitee on ajutiste ühisettevõtete projektide kohta esitanud pooldava
arvamuse, antakse Gröönimaa ametiasutuste heakskiidul seejärel välja vajalikud
kalapüügiload.
B. Ajutiste ühisettevõtete kalavarudele
juurdepääsu tingimused Gröönimaal
1            Kalapüügiload
Gröönimaa väljaantavad kalapüügiload kehtivad
seni, kuni ajutised ühisettevõtted tegutsevad. Kalapüük toimub Gröönimaa ametiasutuste
jaotatud kvootide alusel.
2.           Laevade asendamine
Ajutise ühisettevõtte juures tegutseva ELi laeva
võib asendada mõne muu samaväärse mahutavuse ja samaväärsete tehniliste
näitajatega ELi laevaga ainult nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel ja lepinguosaliste
nõusolekul.
3.           Seadistamine
Ajutiste ühisettevõtete juures tegutsevad laevad
järgivad Gröönimaal kohaldatavaid seadistamist käsitlevaid õigusnorme, mida
kohaldatakse Gröönimaa ja ELi laevade vahel vahet tegemata.
X peatükk – Katsepüük
Katsepüügi rakendamise üksikasjad
1.           Gröönimaa valitsus ja Euroopa
Komisjon otsustavad ühiselt Euroopa Liidu ettevõtjate, kõige sobivama aja ning
korra üle katsepüügi rakendamisel. Laevade uurimistöö hõlbustamiseks jagab
Gröönimaa valitsus (Gröönimaa Loodusvarade Instituudi kaudu) olemasolevat
teadus- ja muud põhiteavet.
2.           Gröönimaa kalatööstus osaleb
selles aktiivselt (katsepüügi kooskõlastamine ja seda käsitlev mõttevahetus).
3.           Kampaaniate pikkus on
maksimaalselt kuus kuud ja vähemalt kolm kuud. Lepinguosaliste kokkuleppel võib
kõnealuseid perioode muuta.
4.           Euroopa Komisjon edastab
Gröönimaa ametiasutustele katsepüügilubade taotlused. Tehnilises toimikus
täpsustatakse:
–     
laeva tehnilised omadused;
–     
laeva juhtkonna kalandusalase asjatundlikkuse tase;
–     
ettepanek kampaania tehniliste näitajate kohta
(pikkus, varustus, uuritavad piirkonnad jne).
5.           Gröönimaa ametiasutused
korraldavad vajaduse korral lepinguosaliste ja asjaomaste laevaomanike vahel
tehnilise mõttevahetuse.
6.           Enne kampaania algust
esitavad laevaomanikud Gröönimaa ametiasutustele ja Euroopa Komisjonile:
–     
püügiaruande pardal juba oleva saagi kohta;
–     
kampaanias kasutatavate püügivahendite tehnilise
kirjelduse;
–     
kinnituse, et nad järgivad Gröönimaa
kalanduseeskirju.
7.           Kampaania ajal merel peavad
asjaomased laevaomanikud:
–     
esitama Gröönimaa Loodusvarade Instituudile,
Gröönimaa ametiasutustele ja Euroopa Komisjonile iganädalase saagiaruande
päevade ja loomuste kaupa, sealhulgas kampaania tehniliste näitajate kirjelduse
(asukoht, sügavus, kuupäev ja kellaaeg, saak ning muud tähelepanekud või
märkused);
–     
edastama laevaseiresüsteemi kaudu laeva asukoha,
kiiruse ja suuna;
–     
tagama, et pardal viibiks üks Gröönimaa teaduslik
vaatleja või Gröönimaa ametiasutuste valitud vaatleja. Vaatleja ülesanne on
koguda saagi kohta teadusinfot ning võtta saagist proove. Vaatlejat koheldakse
laeva juhtkonna liikmena ja laevaomanik katab tema elamiskulud laeval viibimise
ajal. Otsus vaatleja pardalviibimise aja ja kestuse ning pardaletuleku- ja
maabumissadama kohta tehakse kokkuleppel Gröönimaa ametiasutustega;
–     
esitama Gröönimaa majandusvööndist lahkumisel
laevad inspekteerimiseks, kui Gröönimaa ametiasutused seda taotlevad; 
–     
tagama Gröönimaa kalanduseeskirjade järgimise.
8.           Katsekampaania ajal püütud
saak, mis on kampaaniaga kooskõlas, jääb laevaomaniku omandisse.
9.           Gröönimaa ametiasutused
määravad katsekampaaniaga kooskõlas oleva saagi kindlaks enne iga kampaania
algust ja teevad sellekohase teabe kättesaadavaks asjaomaste laevade
kaptenitele.
10.         Gröönimaa ametiasutused
nimetavad kontaktisiku, kelle poole pöörduda kõigi ettenägematute probleemide
korral, mis võiksid katsepüügi arengukäiku takistada.
11.         Gröönimaa ametiasutused
esitavad enne iga kampaania algust katsepüügi kampaaniate üksikasjad ja
tingimused vastavalt lepingu artiklitele 9 ja 10 ning Gröönimaa õigusele. 
Käesoleva
lisa liited
1. 1. liide – Kalapüügiloa taotluse vorm
2. 2. liide –
Sisenemisest/väljumisest teatamise vorm
3. 3. liide – Gröönimaa vete ja NEAFC
reguleeritavate vete vahel toimuva pelaagilise meriahvena püügi puhul kohaldatav
paindlikkuskava
1. liide
– GRÖÖNIMAA MAJANDUSVÖÖNDI Kalapüügiloa
taotluse vorm
 1 || Lipuriik ||   
 2 || Laeva nimi ||   
 3 || ELi laevastikuregistri number ||   
 4 || Pardatähis ||   
 5 || Registreerimissadam ||   
 6 || Rahvusvaheline raadiokutsung (IRCS) ||   
 7 || INMARSATi number (telefon, teleks, e-post)[15] ||   
 8 || Ehitamise aasta ||   
 9 || IMO number (olemasolu korral) ||   
 10 || Laeva tüüp ||   
 11 || Püügivahendite liik ||   
 12 || Sihtliigid + kogus ||   
 13 || Püügipiirkond (ICES/NAFO) ||   
 14 || Kalapüügiloa kestus ||   
 15 || Omanikud, füüsilise või juriidilise isiku aadress, telefon, teleks, e-post ||   
 16 || Laeva käitaja, füüsilise või juriidilise isiku aadress, telefon, teleks, e-post ||   
 17 || Kapteni nimi ||   
 18 || Meeskonnaliikmete arv ||   
 19 || Mootori võimsus (KW) ||   
 20 || Pikkus (kogupikkus) ||   
 21 || Tonnaaž brutoregistertonnides (GT) ||   
 22 || Gröönimaa esindaja (agent), nimi ja aadress ||   
 23 || Aadress, kuhu kalapüügiluba tuleks saata, faks || European Commission, Directorate General for Maritime Affairs and Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, faks +32 2 2962338, e-post 
2.
liide – Sisenemisest/väljumisest teatamise vorm
VMS-teadete
edastamise vorm teise lepinguosalise kalapüügiseirekeskusele
1) Sisenemisteade
 Andmeelement: || Välja- kood: || Kohustuslik (K) / Vabatahtlik (V) || Märkused: 
 Teate algus || SR || K || Süsteemiga seotud andmed; märgib teate algust 
 Adressaat || AD || K || Sõnumiga seotud andmed; saaja riigi kolmekohaline ISO kood 
 Saatja || FR || K || Sõnumiga seotud andmed; saatja riigi kolmetäheline ISO kood 
 Teate number || RN || V || Sõnumiga seotud andmed; teate seerianumber asjakohasel aastal 
 Teate kuupäev || RD || V || Sõnumiga seotud andmed; edastamise kuupäev 
 Teate kellaaeg || RT || V || Sõnumiga seotud andmed; edastamise kellaaeg 
 Teate liik || TM || K || Sõnumiga seotud andmed; teate liik „ENT” 
 Raadiokutsung: || RC || K || Laevaga seotud andmed; laeva rahvusvaheline raadiokutsung 
 Laevastikuregistri sisenumber || IR || K || Laevaga seotud andmed; lepinguosalise laeva kordumatu number: lipuriigi kolmetäheline ISO kood, millele järgneb number 
 Pardatähis || XR || V || Laevaga seotud andmed; laeva küljele kantud number 
 Laiuskraad || LT || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoht ± 99.999 (WGS-84) 
 Pikkuskraad || LG || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoht ±999.999 (WGS-84) 
 Kiirus || SP || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; laeva kiirus kümnendiksõlmedes 
 Kurss || CO || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; laeva suund 360° skaalal 
 Kuupäev || DA || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registreerimise UTC kuupäev (AAAAKKPP) 
 Kellaaeg || TI || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registreerimise UTC kellaaeg (TTMM) 
 Teate lõpp || ER || K || Süsteemiga seotud andmed; märgib teate lõppu 
2) Asukohateade
 Andmeelement: || Välja- kood: || Kohustuslik (K) / vabatahtlik (V) || Märkused: 
 Teate algus || SR || K || Süsteemiga seotud andmed; märgib teate algust 
 Adressaat || AD || K || Sõnumiga seotud andmed; saaja riigi kolmetäheline ISO kood 
 Saatja || FR || K || Sõnumiga seotud andmed; saatja riigi kolmetäheline ISO kood 
 Teate number || RN || V || Sõnumiga seotud andmed; teate seerianumber asjakohasel aastal 
 Teate kuupäev || RD || V || Sõnumiga seotud andmed; edastamise kuupäev 
 Teate kellaaeg || RT || V || Sõnumiga seotud andmed; edastamise kellaaeg 
 Teate liik || TM || K || Sõnumiga seotud andmed; teate liik „POS”[16] 
 Raadiokutsung: || RC || K || Laevaga seotud andmed; laeva rahvusvaheline raadiokutsung 
 Laevastikuregistri sisenumber || IR || K || Laevaga seotud andmed; lepinguosalise laeva kordumatu number: lipuriigi kolmetäheline ISO kood, millele järgneb number 
 Pardatähis || XR || V || Laevaga seotud andmed; laeva küljele kantud number 
 Laiuskraad || LT || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoht ± 99.999 (WGS-84) 
 Pikkuskraad || LG || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoht ±999.999 (WGS-84) 
 Tegevus || AC || V [17] || Geograafilise asukohaga seotud andmed; „ANC” märgib väiksema sagedusega teadete saatmise režiimi 
 Kiirus || SP || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; laeva kiirus kümnendiksõlmedes 
 Kurss || CO || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; laeva suund 360° skaalal 
 Kuupäev || DA || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registreerimise UTC kuupäev (AAAAKKPP) 
 Kellaaeg || TI || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registreerimise UTC kellaaeg (TTMM) 
 Teate lõpp || ER || K || Süsteemiga seotud andmed; märgib teate lõppu 
3) Väljumisteade
 Andmeelement: || Välja- kood: || Kohustuslik (K) / Vabatahtlik (V) || Märkused: 
 Teate algus || SR || K || Süsteemiga seotud andmed; märgib teate algust 
 Adressaat || AD || K || Sõnumiga seotud andmed; saaja riigi kolmetäheline ISO kood 
 Saatja || FR || K || Sõnumiga seotud andmed; saatja riigi kolmetäheline ISO kood 
 Teate number || RN || V || Sõnumiga seotud andmed; teate seerianumber asjakohasel aastal 
 Teate kuupäev || RD || V || Sõnumiga seotud andmed; edastamise kuupäev 
 Teate kellaaeg || RT || V || Sõnumiga seotud andmed; edastamise kellaaeg 
 Teate liik || TM || K || Sõnumiga seotud andmed; teate liik „EXI” 
 Raadiokutsung: || RC || K || Laevaga seotud andmed; laeva rahvusvaheline raadiokutsung 
 Laevastikuregistri sisenumber || IR || K || Laevaga seotud andmed; lepinguosalise laeva kordumatu number: lipuriigi kolmetäheline ISO kood, millele järgneb number 
 Pardatähis || XR || V || Laevaga seotud andmed; laeva küljele kantud number 
 Kuupäev || DA || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registreerimise UTC kuupäev (AAAAKKPP) 
 Kellaaeg || TI || K || Geograafilise asukohaga seotud andmed; asukoha registreerimise UTC kellaaeg (TTMM) 
 Teate lõpp || ER || K || Süsteemiga seotud andmed; märgib teate lõppu 
4) Vormingu
üksikasjad
Andmeedastuse struktuur on järgmine:
–              
topeltkaldjoon (//) ja
tähed „SR” märgivad teate algust,
–              
topeltkaldjoon (//) ja
väljakood märgivad andmeelemendi algust, 
–              
üks kaldjoon (/) eraldab
väljakoodi ja andmeid,
–              
andmepaare eraldab tühik,
–              
tähed „ER” ja
topeltkaldjoon (//) märgivad teate lõppu.
Kõik käesolevas lisas
esitatud väljakoodid on Põhja-Atlandi vormingus, mida kirjeldatakse
Kirde-Atlandi Kalanduskomisjoni (NEAFC) kontrolli- ja rakendussüsteemis.
3.
liide 
Gröönimaa
vete ja NEAFC reguleeritavate vete vahel toimuva pelaagilise meriahvena püügi
puhul kohaldatav paindlikkuskava
1.           Selleks et saada luba püüda
kala Gröönimaa vete ja NEAFC reguleeritavate vete vahel toimuva pelaagilise
meriahvena püügi puhul kohaldatava paindlikkuskava alusel, peab laev taotlema
Gröönimaa paindlikkuskava kohast kalapüügiluba. Taotluse rahuldamisel antakse
laevale kalapüügi eriluba tegutseda Gröönimaa majandusvööndist väljaspool.
2.           Kõiki NEAFC kehtestatud
meetmeid seoses kalapüügiga kõnealuses NEAFC reguleerimispiirkonnas tuleb
järgida. 
3.           Laev võib oma Gröönimaa
meriahvena kvoodi alusel kala püüda üksnes siis, kui ta on ammendanud oma osa
NEAFC meriahvena ELi kvoodist, mille on eraldanud tema lipuriik. 
4.           Kui lõikest 5 ei tulene
teisiti, võib laev oma Gröönimaa kvoodi alusel kala püüda samas NEAFC
piirkonnas, kus ta on püüdnud oma NEAFC kvoodi alusel.
5.           Laev võib oma Gröönimaa
kvoodi alusel kala püüda meriahvena kaitsealas tingimustel, mis on sätestatud
NEAFC soovituses, milles käsitletakse meriahvena püügi majandamist Irmingeri
meres ja sellega piirnevates vetes, kuid mitte mingil Islandi majandusvööndi
alla kuuluval territooriumil.
6.           NEAFC reguleerimispiirkonnas
kalapüügiga tegelev laev edastab oma lipuriigi kalapüügiseirekeskuse kaudu
NEAFC-le VMS-asukohateate kooskõlas õiguslike nõuetega. Gröönimaa kvoodi alusel
NEAFC meriahvena kaitsealas kala püüdes peab lipuriigi kalapüügiseirekeskus
eelkõige tagama, et kord tunnis laekuvad laeva VMS-asukohateated edastatakse
Gröönimaa kalapüügiseirekeskusele peaaegu reaalajas.
7.           Laeva kapten tagab, et
NEAFC-le ja Gröönimaa ametiasutustele aruandeid esitades märgitakse selgelt
ära, et NEAFC reguleerimispiirkonnas Gröönimaa paindlikkuskava kohase
kalapüügiloa alusel püütud meriahvena saak arvatakse maha Gröönimaa kvoodist,
kasutades paindlikkuskava kohase kalapüügiloa raames antud kalapüügiluba.
i)           Enne, kui laev alustab oma Gröönimaa
kvoodi alusel püüki, edastab ta oma lipuriigi kalapüügiseirekeskuse kaudu
Gröönimaa kalapüügiseirekeskusele teate ACTIVE „CATCH ON ENTRY” (AKTIIVNE „SAAK
SISENEMISEL”) järgmiselt:
1.            ACTIVE „CATCH ON ENTRY”
2.            Laeva nimi
3.            Pardatähis
4.            Rahvusvaheline raadiokutsung
5.            Kapteni nimi
6.            Gröönimaa kvoodi alusel toimuva
kalapüügi alustamise kuupäev ja kellaaeg
7.            Asukoht
8.            Pardal olev saak liigiti eluskaalu
ekvivalendina ja püügipiirkond.
ii)          IGAPÄEVANE PÜÜGIARUANNE
Püügipäeviku andmed tuleb esitada iga päev
hiljemalt kell 23.59 (UTC).
iii)         Kui laev lõpetab kalapüügi Gröönimaa
kvoodi alusel, edastab ta oma lipuriigi kalapüügiseirekeskuse kaudu Gröönimaa
kalapüügiseirekeskusele teate PASSIVE „CATCH ON EXIT” (PASSIIVNE „SAAK
VÄLJUMISEL”) järgmiselt:
1.            PASSIVE „CATCH ON EXIT”
2.            Laeva nimi
3.            Pardatähis
4.            Rahvusvaheline raadiokutsung
5.            Kapteni nimi
6.            Gröönimaa kvoodi alusel toimuva
kalapüügi lõpetamise kuupäev ja kellaaeg
7.            Asukoht
8.            Pardal olev saak liigiti eluskaalu
ekvivalendina ja püügipiirkond.
Nii aruanded AKTIIVNE kui ka PASSIIVNE
edastatakse, ilma et see piiraks igapäevase püügiaruande saatmise kohustust.
8.           Vastsete koorumispiirkondade
kaitse tõhustamiseks ei tohi püügitegevust alustada enne kuupäeva, mis on
kehtestatud NEAFC soovituses, milles käsitletakse meriahvena püügi majandamist
Irmingeri meres ja sellega piirnevates vetes.
9.           Lipuriik teatab ELi
ametiasutustele Gröönimaa kvoodi alusel Gröönimaa vetes ja NEAFC
reguleerimispiirkonnas püütud saagi. See hõlmab kogu paindlikkuskava alusel
püütud saaki; seejuures tuleb selgelt ära märkida saak ning vastav kalapüügiluba.
10.         Püügihooaja lõpus edastab iga
lipuriigi kalapüügiseirekeskus Gröönimaa ametiasutustele kõnealuse
paindlikkuskava alusel püütud pelaagilise meriahvena saagi statistilised
andmed.
FINANTSSELGITUS
1.           Ettepaneku/algatuse
raamistik
1.1.        Ettepaneku/algatuse nimetus:
Nõukogu otsuse ettepanek: protokolli (millega
määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani
valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalandusalases
partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) (edaspidi
„protokoll”) sõlmimise kohta
1.2.        Asjaomased
poliitikavaldkonnad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise
struktuurile[18]
11. – Merendus- ja kalandusasjad
11.03 – Rahvusvaheline kalandus ja mereõigus
1.3.        Ettepaneku/algatuse liik
X Ettepanek/algatus käsitleb olemasoleva meetme
pikendamist
1.4.        Eesmärgid
1.4.1.     Komisjoni mitmeaastased
strateegilised eesmärgid, mida ettepaneku/algatuse kaudu täidetakse
Vastavalt kahepoolsete kalandusalaste lepingute
läbirääkimiste pidamiseks talle antud erakorralistele volitustele, on komisjon
pidanud läbirääkimisi, sõlminud ja viinud ellu kalandusalaseid
partnerluslepinguid, tagades partneritevahelise poliitilise dialoogi asjaomaste
kolmandate riikide kalanduspoliitika valdkonnas. 
Läbirääkimiste pidamine ja kalandusalaste
partnerluslepingute sõlmimine kolmandate riikidega vastavad üldisele eesmärgile
säilitada ja kaitsta Euroopa Liidu kalalaevade kalapüüki ning arendada
vastastikuseid suhteid partnerluse vaimus, et soodustada kalavarude säästvat
kasutamist Euroopa Liidu vetest väljaspool, võttes samas arvesse keskkonna-,
sotsiaal- ja majandusküsimusi. 
Kalandusalaste partnerluslepingutega tagatakse ka
ühise kalanduspoliitika põhimõtete vastavus muudes ELi poliitikavaldkondades
võetud kohustustega.
1.4.2.     Erieesmärgid ning asjaomased
tegevusvaldkonnad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise
süsteemile
Erieesmärk nr 1[19]
Aidata kaasa säästvale kalapüügile väljaspool ELi
asuvates vetes, tagada Euroopa esindatus kaugpüügis ning kaitsta Euroopa
kalandussektori ja tarbijate huve, pidades kolmandate riikidega läbirääkimisi
ning sõlmides nendega kalandusalaseid partnerluslepinguid kooskõlas teiste
Euroopa poliitikavaldkondadega. 
Asjaomased tegevusalad vastavalt tegevuspõhise
juhtimise ja eelarvestamise süsteemile
Merendus ja kalandus, rahvusvaheline kalandus ja
mereõigus, rahvusvahelised kalanduskokkulepped (eelarverida 11.0301)
1.4.3.     Oodatavad tulemused ja mõju
Täpsustage, milline peaks olema
ettepaneku/algatuse oodatav mõju abisaajatele/sihtrühmale.
Protokolli sõlmimine aitab säilitada ajavahemikul
2013–2015 Gröönimaa vetes Euroopa laevade kalapüügivõimaluste jätkusuutliku
taseme. Protokoll aitab säilitada Põhjamaade lepingutega hõlmatud
kalapüügipiirkondade järjepidevust ning aitab ühtlasi kalavarusid tõhusamalt
majandada ja säilitada. 
1.4.4.     Tulemus- ja mõjunäitajad
Täpsustage, milliste näitajate alusel hinnatakse
ettepaneku/algatuse elluviimist. 
Tegevuspõhise juhtimise kontekstis kasutatakse
lepingu täitmise jälgimiseks järgmisi näitajaid: 
- kalapüügivõimaluste aastase kasutamise taseme
seire (aastas kasutatud kalapüügilubade protsendi suhe protokolliga pakutud
võimaluste suhtesse);
- püügiandmete kogumine ja analüüs ning lepingu
kaubandusliku väärtuse analüüs. 
Üldise taseme kontekstis muude kalandusalaste
partnerluslepingutega võib mitmeaastase analüüsi raames kasutada järgmisi
näitajaid:
- tööhõive parandamine ja lisandväärtus ELis;
- ELi turu stabiliseerumise toetamine;
- tehniliste kohtumiste ja ühiskomiteede
koosolekute arv.
1.5.        Ettepaneku/algatuse põhjendus
1.5.1.     Lühi- või pikaajalises
perspektiivis täidetavad vajadused
Protokoll hõlmab ajavahemikku
1. jaanuarist 2013 kuni 31. detsembrini 2015. Protokoll
tagab raamistiku Euroopa kalalaevastiku püügitegevuse reguleerimiseks ja
võimaldab laevaomanikel jätkata kalapüügilubade taotlemist Gröönimaa
kalapüügipiirkonnas.
Lisaks sellele on üks protokolli põhieesmärk
tugevdada ELi ja Gröönimaa vahelist koostööd, täpsemalt edendada säästva ning
kalavarusid mõistlikult kasutava kalanduspoliitika juurutamist Gröönimaa
kalapüügipiirkonnas. 
Rahalise toetuse suurus on 17 847 244
eurot aastas:
-        iga-aastane rahaline toetus juurdepääsu
eest: 15 104 203 eurot, sealhulgas 1 500 000 euro suurune
finantsreserv täiendavate kalapüügivõimaluste eest kooskõlas teaduslike
nõuannetega.
-        uue protokolliga eraldatav iga-aastane
summa kalandussektori toetuseks on 2 743 041 eurot.
1.5.2.     Euroopa Liidu meetme
lisaväärtus
Uue protokolli seisukohast tähendaks ELi
mittesekkumine seda, et asemele tuleksid eraõiguslikud lepingud, mille puhul
säästev ja vastutustundlik kalapüük ei ole sugugi alati peamine eesmärk. 
Samuti loodab Euroopa Liit, et protokolli abil
jätkab Gröönimaa tõhusat koostööd ELiga sellistes piirkondlikes ühendustes nagu
NAFO ja NEAFC. Ettenähtud vahendid võimaldavad Gröönimaal jätkata strateegilist
planeerimist, et kalandusvaldkonnas oma poliitikasuundi ellu viia.
1.5.3.     Samalaadsetest kogemustest
saadud õppetunnid
Aastatel 2007 kuni 2012 rakendatud protokolli
hinnati põhjalikult. Sõltumatute konsultantide konsortsiumi kaasabil valmis
hindamine 2011. aasta septembris ning selle alusel käivitati uue protokolli
läbirääkimised. 
Eelhindamises viidati mitmele punktile, mis
kajastasid i) ELi huve:
-        kalandusleping Gröönimaaga võib,
arvestades Euroopa Liidu kalalaevastiku vajadusi, aidata toetada ELi tööstuse
elujõulisust põhjapoolsetes vetes;
-        lepingu protokoll omab positiivset mõju
Euroopa filiaalide elujõulisusele, pakkudes lepingust sõltuvale Euroopa Liidu
kalalaevastikule ja filiaalidele stabiilset õiguslikku keskkonda ja keskpikka
tegevusperspektiivi; 
ning ii) Gröönimaa huve:
–              
kalandusalane partnerlusleping aitab tugevdada
kalandussektori institutsioonilist suutlikkust, edendades teadusalast tegevust,
seiret, kontrolli ja järelevalvet ning ka väljaõpet;
–              
kalandusalasel partnerluslepingul on mõju ka riigi
kalanduseelarve stabiliseerimisele.
1.5.4.     Kooskõla ja võimalik koostoime
muude asjaomaste meetmetega
Kalandusalaste partnerluslepingute raames
eraldatavad summad moodustavad kolmandate riikide (partnerriikide) eelarve
jaoks jooksva sissetuleku. Samas on kalandusalase partnerluslepingu sõlmimise
ja järelevalve üks tingimus, et osa eraldistest peab olema suunatud riigi
valdkondliku poliitika raames toimuva tegevuse elluviimiseks. 
1.6.        Meetme kestus ja finantsmõju
X       Piiratud kestusega ettepanek/algatus
X       Ettepanek/algatus kehtib kolm aastat
alates 1. jaanuarist 2013, st protokolli ajutise kohaldamise kuupäevast,
vastavalt nõukogu otsusele protokolli Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja
ajutise kohaldamise kohta.
X       Finantsmõju avaldub ajavahemikul 2013–2015
1.7.        Ettenähtud eelarve täitmise
viisid[20]
X Otsene tsentraliseeritud eelarve täitmine
komisjoni poolt
2.           HALDUSMEETMED
2.1.        Järelevalve ja aruandluse
eeskirjad
Täpsustage tingimused ja sagedus.
Komisjon (merendus- ja kalandusasjade
peadirektoraat) tagab protokolli elluviimise korrapärase järelevalve, eriti
seoses ettevõtjatepoolse täitmise ja püügiandmetega. 
Lisaks sellele on kalandusalase
partnerluslepinguga ette nähtud vähemalt üks ühiskomitee aastane kohtumine, kus
komisjon ja huvitatud liikmesriigid kohtuvad kolmanda riigiga, et teha
kokkuvõte lepingu ja selle protokolli elluviimisest.
Valdkondliku toetuse rakendamiseks on protokolliga
ette nähtud, et kaks lepinguosalist annavad igal aastal hinnangu mitmeaastase
valdkondliku kava elluviimise tulemustele. Protokolliga on ette nähtud
valdkondlikuks toetuseks määratud rahalise toetuse kohandamise võimalus juhul,
kui hinnangust selgub, et rahastatavate eesmärkide elluviimine ei ole rahuldav.

2.2.        Haldus- ja kontrollisüsteemid
2.2.1.     Tuvastatud ohud
Kalandusprotokolli rakendamisega kaasneb mitmeid
ohte, näiteks: võimalus, et kalanduspoliitika rahastamiseks antavaid summasid
ei kasutata eesmärgipäraselt (puudulik kavandamine). 
2.2.2.     Ettenähtud kontrollimeetod(id)
Eelmises punktis osutatud ohtude vältimiseks on
ette nähtud ulatuslik dialoog valdkondliku poliitika kavandamise ja rakendamise
teemal. Kontrollimeetodite osa on ka punktis 2.1 osutatud tulemuste ühine
analüüs.
Lisaks sellele on protokolliga ette nähtud
eriklausel protokolli peatamiseks teatavatel tingimustel või kindlaksmääratud
olukorras.
2.3.        Pettuse ja eeskirjade
eiramise ärahoidmise meetmed
Täpsustage rakendatavad või kavandatud ennetus- ja
kaitsemeetmed.
Kalandusalase partnerluslepingu alusel ELi antud
rahalise toetuse kasutusotstarbe suhtes on asjaomasel kolmandal riigil täielik
otsustusvabadus. Samas on komisjon võtnud eesmärgiks pideva poliitilise
dialoogi algatamise ning koostöö, mis võimaldaks parandada kalandusalase
partnerluslepinguga reguleeritavaid valdkondi ja tugevdada ELi osalust varude
säästvas majandamises. Kõikide komisjoni poolt kalandusalase partnerluslepingu
raames makstavate summade osas kasutatakse komisjoni tavalisi eelarvelisi ja
finantsmenetlusi. See võimaldab eelkõige selgitada täpselt välja kolmandate
riikide arvelduskontod, kuhu rahaline toetus makstakse. Asjaomase protokolli
puhul on artikliga 2 ette nähtud, et rahaline toetus tuleb tervikuna maksta
riigikassa arveldusarvele Gröönimaa ametiasutuste osutatud finantsasutuses.
3.           ETTEPANEKU/ALGATUSE
HINNANGULINE FINANTSMÕJU
3.1.        Mitmeaastase
finantsraamistiku rubriigid ja kulude eelarveread, millele mõju avaldub
·      Olemasolevad eelarveread
Järjestage mitmeaastase finantsraamistiku
rubriikide ja iga rubriigi sees eelarveridade kaupa
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik || Eelarverida || Assigneeringute liik || Rahaline osalus 
 Number [Nimetus…..] || Liigendatud/liigendamata[21] || EFTA[22] riigid || Kandidaatriigid[23] || Kolmandad riigid || Rahaline osalus finantsmääruse artikli 18 lõike 1 punkti aa tähenduses 
 2 || 11.0301 Rahvusvahelised kalanduskokkulepped 11.010404 Rahvusvahelised kalanduskokkulepped – halduskulud || Liigendatud   Liigendamata || EI || EI || EI || EI 
·      Uued eelarveread, mille loomist taotletakse 
(ei kohaldata)
Järjestage mitmeaastase finantsraamistiku
rubriikide ja iga rubriigi sees eelarveridade kaupa
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik || Eelarverida || Assigneeringute liik || Rahaline osalus 
 Number [Nimetus…..] || Liigendatud/liigendamata || EFTA riigid || Kandidaatriigid || Kolmandad riigid || Rahaline osalus finantsmääruse artikli 18 lõike 1 punkti aa tähenduses 
 […] || [XX.YY.YY.YY] […] || […] || JAH/EI || JAH/EI || JAH/EI || JAH/EI 
3.2.        Hinnanguline mõju kuludele
3.2.1.     Üldine hinnanguline mõju
kuludele 
miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik: || 2 || Loodusvarade kaitse ja majandamine 
 Merendus- ja kalandusasjade peadirektoraat ||   ||   || Aasta N[24] (2013) || Aasta N+1 (2014) || Aasta N+2 (2015) || Aasta N+3 (2016) || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju kestust (vt punkt 1.6) || KOKKU 
  Tegevusassigneeringud ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Eelarverida nr 11.0301 || Kulukohustused || (1) || 17,847 || 17,847 || 17,847 ||   ||   ||   ||   || 53,541 
 Maksed || (2) || 17,847 || 17,847 || 17,847 ||   ||   ||   ||   || 53,541 
 Eelarverida nr || Kulukohustused || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksed || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Eriprogrammide vahenditest rahastatavad  haldusassigneeringud[25] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Eelarverida nr 11.010404 ||   || (3) ||   ||   || 0,080 ||   ||   ||   ||   || 0,080 
 Merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || =1+1a +3 || 17,847 || 17,847 || 17,927 ||   ||   ||   ||   || 53,621 
 Maksed || =2+2a +3 || 17,847 || 17,847 || 17,927 ||   ||   ||   ||   || 53,621 
  Tegevusassigneeringud KOKKU[26] || Kulukohustused || (4) || 17,847 || 17,847 || 17,847 ||   ||   ||   ||   || 53,541 
 Maksed || (5) || 17,847 || 17,847 || 17,847 ||   ||   ||   ||   || 53,541 
  Eriprogrammide vahenditest rahastatavad  haldusassigneeringud KOKKU || (6) ||   ||   || 0,080 ||   ||   ||   ||   || 0,080 
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 2 assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || =4+ 6 || 17,847 || 17,847 || 17,927 ||   ||   ||   ||   || 53,621 
 Maksed || =5+ 6 || 17,847 || 17,847 || 17,927 ||   ||   ||   ||   || 53,621 
Juhul kui ettepanek/algatus mõjutab mitut
rubriiki: (ei kohaldata)
  Tegevusassigneeringud KOKKU || Kulukohustused || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksed || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Eriprogrammide vahenditest rahastatavad haldusassigneeringud KOKKU ||   || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIKIDE 1–4 assigneeringud KOKKU (võrdlussumma) || Kulukohustused || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksed || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik: || 5 || Halduskulud 
miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
   ||   ||   || Aasta N (2013) || Aasta N+1 (2014) || Aasta N+2 (2015) || Aasta N+3[27] (2016) || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju kestust (vt punkt 1.6) || KOKKU 
 Merendus- ja kalandusasjade peadirektoraat || 
  Personalikulud || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   || 0,249 
  Muud halduskulud[28] || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   || 0,030 
 Merendus- ja kalandusasjade peadirektoraat KOKKU || Assigneeringud || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 5 assigneeringud KOKKU || (Kulukohustuste kogusumma = maksete kogusumma) || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
miljonites eurodes
(kolm kohta pärast koma)
   ||   ||   || Aasta N[29] || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju kestust (vt punkt 1.6) || KOKKU 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIKIDE 1–5 assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || 17,940 || 17,940 || 18,020 ||   ||   ||   ||   || 53,900 
 Maksed || 17,940 || 17,940 || 18,020 ||   ||   ||   ||   || 53,900 
3.2.2.     Hinnanguline mõju
tegevusassigneeringutele
–     
X  Ettepanek/algatus hõlmab tegevusassigneeringute
kasutamist, mis toimub järgmiselt:
Kulukohustuste assigneeringud miljonites
eurodes (neli kohta pärast koma)
 Täpsustada eesmärgid ja väljundid   ò ||   ||   || Aasta N (2013) || Aasta N+1 (2014) || Aasta N+2 (2015) || Aasta N+3 || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju kestust (vt punkt 1.6) || KOKKU 
 VÄLJUNDID 
 Väljundi liik[30] || Väljundi keskmine kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv Väljundite arv kokku || Kulud kokku 
 ERIEESMÄRK nr 1[31] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Väljapüük         || Kvoot ||   || 85 765 t ||  15,104 || 85 765 t || 15,104 || 85 765 t || 15,104 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 257 295 t || 45,312 
 Valdkondlik toetus ||   ||   || 1 || 2,743 || 1 || 2,743 || 1 || 2,743 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 8,229 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Erieesmärk nr 1 kokku ||   || 17,847 ||   || 17,847 ||   || 17,847 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 53,541 
 ERIEESMÄRK nr 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Väljund ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Erieesmärk nr 2 kokku ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KULUD KOKKU ||   || 17,847 ||   || 17,847 ||   || 17,847 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 53,541 
3.2.3.     Hinnanguline mõju haldusassigneeringutele
3.2.3.1.  Ülevaade
–     
X Ettepanek/algatus hõlmab haldusassigneeringute
kasutamist, mis toimub järgmiselt:
miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
   || Aasta N[32] (2013) || Aasta N+1 (2014) || Aasta N+2 (2015) || Aasta N+3 || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju kestust (vt punkt 1.6) || KOKKU 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIK 5 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Personalikulud || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   || 0,249 
 Muud halduskulud[33] || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   || 0,030 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIK 5 kokku || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGIST 5 välja jäävad kulud[34] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Personalikulud || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 Muud halduskulud[35] || 0 || 0 || 0,080 ||   ||   ||   ||   || 0,080 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGIST 5 välja jäävad kulud KOKKU || 0 || 0 || 0,080 ||   ||   ||   ||   || 0,080 
 KOKKU || 0,093 || 0,093 || 0,173 ||   ||   ||   ||   || 0.359 
3.2.3.2.  Hinnanguline personalivajadus
–     
X  Ettepanek/algatus hõlmab personali kasutamist,
mis toimub järgmiselt:
hinnanguline väärtus täisarvuna (või maksimaalselt ühe
kohaga pärast koma)
 ||   || Aasta N (2013) || Aasta N+1 (2014) || Aasta N+2 (2015) || Aasta N+3 || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju kestust (vt punkt 1.6) 
  Ametikohtade loeteluga ette nähtud ametikohad (ametnikud ja ajutised töötajad) || 
 || XX 01 01 01 (komisjoni peakorteris ja esindustes) || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (delegatsioonides) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (kaudne teadustegevus) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (otsene teadustegevus) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 ||  Koosseisuväline personal (täistööajale taandatud töötajad)[36] || 
 || XX 01 02 01 (üldvahenditest rahastatavad lepingulised töötajad, riikide lähetatud eksperdid ja renditööjõud) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (lepingulised töötajad, kohalikud töötajad, riikide lähetatud eksperdid, renditööjõud ja noored eksperdid delegatsioonides) || 0 ||  0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[37] || peakorteris[38] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || - delegatsioonides ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (lepingulised töötajad, riikide lähetatud eksperdid ja renditööjõud kaudse teadustegevuse valdkonnas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (lepingulised töötajad, riikide lähetatud eksperdid ja renditööjõud otsese teadustegevuse valdkonnas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 11 01 04 04 (lepingulised töötajad, valdkondliku toetuse rakendamise järelevalveatašee) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || KOKKU || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   
XX osutab asjaomasele poliitikavaldkonnale või
eelarvejaotisele.
Personalivajadused
kaetakse juba meedet haldavate peadirektoraadi töötajatega ja/või töötajate
ümberpaigutamise teel peadirektoraadi siseselt. Vajaduse korral võidakse
personali täiendada meedet haldavale peadirektoraadile iga-aastase vahendite
eraldamise menetluse käigus, arvestades olemasolevate eelarvepiirangutega.
Töötajate hinnanguline arvestus
 Ametnikud ja ajutised töötajad || 1 merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi ametnik x 0,35 + üksuse juht /üksuse juhi abi x 0,15 + 1 AST-kategooria sekretär x 0,15: üldise hinnangu kohaselt 0,55 inimest aastas. Kulude arvestamine: 0,65 inimest aastas x 127 000 eurot aastas = 82 550 eurot => 0,083 miljardit eurot. 
 Koosseisuvälised töötajad ||   
 Rubriigi 5 välised töötajad ||   
Töötajate arvutamine aasta kohta kokku:
82 550 eurot => 0,083 miljonit eurot
Ülesannete kirjeldus:
-        Läbirääkija abistamine kalanduslepingute
ettevalmistamisel ja sõlmimisel:
-        osalemine kolmandate riikidega
kalanduslepingu sõlmimiseks peetavatel läbirääkimistel;
-        hindamisraporti projektide ja
läbirääkimiste strateegia ettevalmistamine volinikule;
-        komisjoni seisukoha esindamine ja
kaitsmine nõukogu väliskalanduse töörühmas;
-        osalemine liikmesriikide
kompromissläbirääkimistel lepingu lõpliku kuju osas.
-        Lepingute elluviimise järelevalve:
-        kalanduslepingute igapäevane
järelevalve;
-        kulukohustuste ja rahalise toetuse
maksete, samuti täiendava eritoetuse maksete ettevalmistamine ja kontrollimine;
-        lepingute elluviimise aruandluse
korrapärane teostamine;
-        lepingute hindamine: teaduslikud ja
tehnilised aspektid;
-        määruse eelnõuprojektide ja nõukogu otsuste
ettevalmistamine, samuti lepingu teksti redigeerimine;
-        vastuvõtmise korra algatamine ja
järelevalve.
-        Tehniline tugi:
-        komisjoni seisukoha ettevalmistamine
osalemiseks ühiskomitees.
-        Institutsioonidevahelised suhted:
-        komisjoni esindamine läbirääkimiste
käigus nõukogu, Euroopa Parlamendi ja liikmesriikide ees;
-        vastuste kirjutamine Euroopa Parlamendis
esitatavatele suulistele ja kirjalikele küsimustele.
-        Teenistustevaheline konsulteerimine ja
koordineerimine:
-        koostöö tagamine teiste peadirektoraatidega
lepingute läbirääkimisi ja lepingute järelevalvet puudutavates küsimustes;
-        teenistustevahelistele päringutele
vastamine ja konsulteerimise korraldamine.
-        Hindamine:
-        mõjude hindamise protsessis osalemine;
-        saavutatud eesmärkide ja hindamiskriteeriumide
analüüsimine.
3.2.4.     Kooskõla kehtiva mitmeaastase
finantsraamistikuga Kolmandate isikute rahaline osalus
–     
X  Ettepanek/algatus on kooskõlas kehtiva
mitmeaastase finantsraamistikuga
3.2.5.     Kolmandate isikute rahaline
osalus
–     
X  Ettepanek/algatus ei hõlma kolmandate isikute
poolset kaasrahastamist
3.3.        Hinnanguline mõju tuludele
–     
X  Ettepanekul/algatusel puudub finantsmõju
tuludele.
[1]               Võetud vastu dokumendis 12843/11 loetletud
A-punktidena nõukogu (põllumajandus ja kalandus) 3108. istungil teisipäeval, 19.
juulil 2011.
[2]                      ELT C……., lk……
[3]               ELT L 172, 30.6.2007, lk 1.
[4]               ELT C …, …, lk …. 
[5]               Euroopa Ühendusest sai 1. detsembril 2009 Euroopa Liit.
[6]               Gröönimaa kohalikust valitsusest sai 21. juunil 2009
Gröönimaa valitsus.
[7]               Kui püügikontrollieeskirju rakendatakse Gröönimaa
ametiasutuste vastuvõetava mitmeaastase majandamiskava kaudu, võib osutada
vajalikuks arvude vastav muutmine. Kui muudatusega kaasnevad täiendavad
kalapüügivõimalused ELile, suurendatakse protokolli artikli 2 lõike 2 punktis a
osutatud rahalist hüvitist proportsionaalselt. 
[8]               Püütakse pelaagilise traaliga.
[9]               Püütakse traaliga.
[10]               Püütakse korraga kuni kuue laevaga. Püügi piirnormi ja
püügikoormuse piirangut võidakse muuta, võttes arvesse rannikuriikide vahel
kokkulepitavat mitmeaastast majandamiskava. Kui muudatusega kaasnevad
täiendavad kalapüügivõimalused ELile, suurendatakse protokolli artikli 2 lõike 2
punktis a osutatud rahalist hüvitist proportsionaalselt. 
[11]             Püügitegevus toimub üksnes
kooskõlas Gröönimaa riiklike õigusaktidega.
[12]             Euroopa Liit võib püüda kuni 7,7 % moiva lubatud
kogupüügist hooajal, mis kestab 20. juunist kuni järgneva aasta 30. aprillini.
Sellest lähtuvalt suurendatakse protokolli artikli 2 lõike 2 punktis a osutatud
rahalist hüvitist proportsionaalselt. Gröönimaa teatab ELile esialgse lubatud
kogupüügi aegsasti enne püügihooaja algust, niipea kui võimalik ning hiljemalt
mai lõpuks.
[13]             Kalju-tömppeakala ja põhja-pikksaba ei püüta sihtliigina,
neid püütakse üksnes kaaspüügina koos teiste sihtliikidega ning nende püügist teatatakse
eraldi.
[14]             Kalju-tömppeakala ja põhja-pikksaba ei püüta sihtliigina,
neid püütakse üksnes kaaspüügina koos teiste sihtliikidega ning nende püügist
teatatakse eraldi.
[15]             Võib saata siis, kui taotlus on heaks kiidetud. 
[16]             Defektse satelliitseireseadmega laevade saadetud teadete
puhul on teate liik „MAN”.
[17]             Kohaldatakse ainult siis, kui laev edastab POS-teateid
väiksema sagedusega.
[18]             ABM – tegevuspõhine juhtimine; ABB – tegevuspõhine
eelarvestamine.
[19]             Märkus: 2012. aasta eelarverubriikides „tegevusaruanne”
(„activity statements”) on tegemist erieesmärgiga nr 2; vt viide http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2012/supdoc-11-MARE.pdf.
[20]             Eelarve täitmise viise selgitatakse koos viidetega
finantsmäärusele veebisaidil BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.

[21]             Liigendatud assigneeringud / liigendamata assigneeringud.
[22]             EFTA: Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsioon.
[23]             Kandidaatriigid ja vajaduse korral Lääne-Balkani
potentsiaalsed kandidaatriigid.
[24]             Aasta, mil alustatakse ettepaneku/algatuse rakendamist. 
[25]             Tehniline ja/või haldusabi ning ELi programmide ja/või
meetmete rakendamiseks antava toetusega seotud kulud (endised B..A read),
otsene teadustegevus, kaudne teadustegevus.
[26]             Rahaline toetus hõlmab järgmist: a) 85 765 tonni
suurusele aastakvoodile vastav 15 104 203 euro suurune aastane toetus
ja b) 2 743 041 eurot aastas Gröönimaa kalanduspoliitika arengu
toetuseks. ELi poolt makstava rahalise toetuse kogusumma ei tohi ületada 15 104 203
euro suurust summat (vt protokolli artikli 2 lõige 3) rohkem kui kaks korda.
[27]             Halduskulud jaotuvad kolme eelarveaasta peale, arvestades et
protokoll hõlmab ajavahemikku jaanuarist 2013 kuni detsembrini 2015. 
[28]             Kohapealse kontrolliga seotud kulude hinnang.
[29]             Aasta, mil alustatakse ettepaneku/algatuse rakendamist.
[30]             Väljunditena käsitatakse tarnitavaid tooteid ja
osutatavaid teenuseid (nt rahastatud üliõpilasvahetuste arv, ehitatud teede
pikkus kilomeetrites jms).
[31]             Vastavalt punktis 1.4.2 nimetatud eesmärkidele.
„Erieesmärk/eesmärgid”.
[32]             Aasta, mil alustatakse ettepaneku/algatuse rakendamist.
[33]             Peakorteri töötajate teostatud kohapealse kontrolliga
seotud kulude hinnang.
[34]             Tehniline ja/või haldusabi ning ELi programmide ja/või
meetmete rakendamiseks antava toetusega seotud kulud (endised B..A read),
otsene teadustegevus, kaudne teadustegevus.
[35]             Kohapealse kontrolliga seotud kulude hinnang. 2015. aasta
summa hõlmab vahendeid protokolli järelhindamiseks.
[36]             Lepingulised töötajad, kohalikud töötajad, riikide
lähetatud eksperdid, renditööjõud, noored eksperdid delegatsioonides.
[37]             Tegevusassigneeringutest rahastatavate koosseisuväliste
töötajate ülempiiri arvestades (endised B..A read).
[38]             Peamiselt struktuurifondid, Euroopa Maaelu Arengu
Põllumajandusfond ja Euroopa Kalandusfond.