CELEX: 52015PC0424
Language: pl
Date: 2015-09-07
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, w imieniu Unii, i tymczasowego stosowania Umowy między Unią Europejską a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu w sprawie niektórych aspektów przewozów lotniczych

KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 7.9.2015
            COM(2015) 424 final
            2015/0189(NLE)
            Wniosek
            DECYZJA RADY
            w sprawie podpisania, w imieniu Unii, i tymczasowego stosowania Umowy między Unią Europejską a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu w sprawie niektórych aspektów przewozów lotniczych
            
               
         
         
            
               UZASADNIENIE
            
            
               1.KONTEKST WNIOSKU
            
            
               •
                     Podstawa i cele wniosku
            
            
               W następstwie orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości w sprawach dotyczących tzw. „otwartego nieba”, w dniu 5 czerwca 2003 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia niektórych postanowień obowiązujących umów umową na szczeblu Unii Europejskiej („mandat horyzontalny”). Celem tych umów jest stworzenie wszystkim przewoźnikom lotniczym z Unii Europejskiej wolnego od dyskryminacji dostępu do tras między Unią Europejską a państwami trzecimi oraz zapewnienie zgodności z prawem unijnym dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi a państwami trzecimi.
            
            
               •
                     Kontekst ogólny
            
            
               Międzynarodowe stosunki w dziedzinie lotnictwa między państwami członkowskimi a państwami trzecimi są tradycyjnie regulowane przez dwustronne umowy o komunikacji lotniczej zawierane pomiędzy państwami członkowskimi a państwami trzecimi, załączniki do tych umów oraz inne dwustronne lub wielostronne porozumienia.
            
            
               Tradycyjne klauzule wyznaczania stosowane przez państwa członkowskie w dwustronnych umowach o komunikacji lotniczej są niezgodne z prawem Unii. Umożliwiają one państwom trzecim odrzucenie, cofnięcie lub zawieszenie zezwolenia lub upoważnienia wydanego danemu przewoźnikowi lotniczemu, wyznaczonemu przez państwo członkowskie, w którym jednak to państwo członkowskie ani jego obywatele nie posiadają przeważającej części udziałów i nad którym nie sprawują skutecznej kontroli. Taka możliwość uznana została za dyskryminację przewoźników z UE mających siedzibę na terytorium jednego z państw członkowskich, ale będących własnością i pozostających pod kontrolą obywateli innych państw członkowskich. Jest ona sprzeczna z art. 49 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który gwarantuje obywatelom państw członkowskich, korzystającym ze swobody przedsiębiorczości w innym przyjmującym państwie członkowskim, traktowanie na równi z obywatelami tego państwa członkowskiego.
            
            
               •
                     Obowiązujące przepisy w dziedzinie, której dotyczy wniosek
            
            
               Postanowienia umowy zastępują lub uzupełniają istniejące postanowienia 8 dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi a Ludową Republiką Bangladeszu.
            
            
               •
                     Spójność z pozostałymi obszarami polityki i celami Unii
            
            
               Umowa przyczyni się do realizacji głównego celu unijnej polityki w zakresie zewnętrznych stosunków w dziedzinie lotnictwa poprzez zapewnienie zgodności obowiązujących dwustronnych umów o komunikacji lotniczej z prawem Unii.
            
            
               2.KONSULTACJE Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI
            
            
               Metody konsultacji, główne sektory objęte konsultacjami i ogólny profil respondentów
            
            
               Zgodnie z art. 218 ust. 4 TFUE Komisja przeprowadziła negocjacje w porozumieniu ze specjalnym komitetem. W trakcie procesu negocjacji przeprowadzono również konsultacje z sektorem lotniczym. 
            
            
               Streszczenie odpowiedzi oraz sposób ich uwzględnienia
            
            
               Uwagi zgłoszone podczas konsultacji zostały wzięte pod uwagę. Zainteresowane państwa członkowskie sprawdziły poprawność odesłań do dwustronnych umów o komunikacji lotniczej. Przedstawiciele sektora lotniczego podkreślili znaczenie solidnej podstawy prawnej dla ich operacji zarobkowych.        
            
            
               3.ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
            
            
               •
                     Krótki opis proponowanych działań
            
            
               Działając zgodnie z mechanizmami i wytycznymi w załączniku do „mandatu horyzontalnego”, Komisja wynegocjowała umowę z Ludową Republiką Bangladeszu, która zastępuje niektóre postanowienia istniejących dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi a Ludową Republiką Bangladeszu. Artykuł 2 umowy zastępuje tradycyjnie stosowane klauzule wyznaczania unijną klauzulą wyznaczania, umożliwiającą wszystkim przewoźnikom z UE korzystanie z prawa przedsiębiorczości. Artykuł 5 rozwiązuje problem potencjalnej niezgodności z unijnymi regułami konkurencji.
            
         
         
            
               Negocjacje w sprawie umowy zostały pomyślnie zakończone; powinna ona zatem zostać podpisana w imieniu Unii Europejskiej. Decyzja w tej sprawie jest zawarta w niniejszym wniosku.
            
            
               Wnioskuje się również o tymczasowe stosowanie umowy od daty podpisania, tak aby dwustronne umowy o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi a Ludową Republiką Bangladeszu były stosowane zgodnie z prawem Unii bez dalszych opóźnień. Tymczasowe stosowanie jest niezbędne, ponieważ z doświadczeń z podobnymi umowami wynika, że proces ratyfikacji może być długotrwały.      
            
            
               •
                     Podstawa prawna
            
            
               Artykuł 100 ust. 2, art. 218 ust. 5 TFUE
            
            
               •
                     Wybór instrumentów
            
            
               Umowa między Unią a Ludową Republiką Bangladeszu jest najbardziej skutecznym instrumentem umożliwiającym zapewnienie zgodności z prawem Unii wszystkich istniejących dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi a Ludową Republiką Bangladeszu.
            
            
               4.WPŁYW NA BUDŻET 
            
            
               Wniosek nie ma wpływu finansowego na budżet Unii.
            
            
               2015/0189 (NLE)
            
            
               Wniosek
            
            
               DECYZJA RADY
            
            
               w sprawie podpisania, w imieniu Unii, i tymczasowego stosowania Umowy między Unią Europejską a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu w sprawie niektórych aspektów przewozów lotniczych
            
            
               RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
            
            
               uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2 w związku z art. 218 ust. 5,
            
            
               uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
            
            
               a także mając na uwadze, co następuje:
            
            
               (1)W decyzji z dnia 5 czerwca 2003 r. Rada upoważniła Komisję do otwarcia negocjacji z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia pewnych postanowień obowiązujących umów dwustronnych umową na poziomie Unii.
            
            
               (2)W związku z powyższym Komisja, w imieniu Unii, wynegocjowała umowę z Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu w sprawie niektórych aspektów przewozów lotniczych (zwaną dalej „Umową”). Negocjacje zakończyły się parafowaniem Umowy dnia 27 lutego 2015 r.
            
            
               (3)Celem Umowy jest zapewnienie zgodności z prawem Unii dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między 8 państwami członkowskimi a Ludową Republiką Bangladeszu.
            
            
               (4)Umowa powinna zatem zostać podpisana w imieniu Unii Europejskiej, z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie.
            
         
         
            
               (5)W celu zapewnienia korzyści wynikających z Umowy tak wcześnie, jak to możliwe, należy ją stosować tymczasowo,
            
            
               PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: 
            
            
               Artykuł 1
            
            
               Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej podpisanie Umowy w sprawie niektórych aspektów przewozów lotniczych (Umowy) między Unią Europejską a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu, z zastrzeżeniem zawarcia wymienionej Umowy.
            
            
               Tekst Umowy dołączony jest do niniejszej decyzji.
            
            
               Artykuł 2 
            
            
               Sekretariat Generalny Rady ustanawia instrument przekazujący pełne uprawnienia do podpisania Umowy, z zastrzeżeniem jej zawarcia, osobie wskazanej (osobom wskazanym) przez negocjatora Umowy.
            
            
               Artykuł 3
            
            
               Do momentu wejścia w życie Umowę stosuje się tymczasowo od pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony wzajemnie notyfikowały sobie zakończenie procedur koniecznych do tego celu. 
            
            
               Artykuł 4
            
            
               Przewodniczący Rady wyznacza osobę uprawnioną do dokonania, w imieniu Unii, notyfikacji, o której mowa w art. 8 ust. 2 Umowy.
            
            
               Artykuł 5
            
            
               Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
            
            
               Sporządzono w Brukseli dnia  r.
            
            
               
                     W imieniu Rady
               
               
                     Przewodniczący
               
            
         
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 7.9.2015
            COM(2015) 424 final
            ZAŁĄCZNIKI
            do
            Wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie podpisania, w imieniu Unii, i tymczasowego stosowania Umowy między Unią Europejską a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu w sprawie niektórych aspektów przewozów lotniczych
            Umowa między Unią Europejską a Ludową Republiką Bangladeszu w sprawie niektórych aspektów przewozów lotniczych
            
               
         
         
            
               ZAŁĄCZNIKI
            
            
               do
            
            
               Wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie podpisania, w imieniu Unii, i tymczasowego stosowania Umowy między Unią Europejską a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu w sprawie niektórych aspektów przewozów lotniczych
            
            
               Umowa między Unią Europejską a Ludową Republiką Bangladeszu w sprawie niektórych aspektów przewozów lotniczych
            
            
               UNIA EUROPEJSKA 
            
            
            
               z jednej strony, oraz 
            
            
            
               LUDOWA REPUBLIKA BANGLADESZU 
            
            
            
               z drugiej strony,
            
            
            
               (zwane dalej „Stronami”)
            
            
            
               ODNOTOWUJĄC, że dwustronne umowy o komunikacji lotniczej podpisane między wieloma państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Ludową Republiką Bangladeszu zawierają postanowienia sprzeczne z prawem Unii Europejskiej,
            
            
            
               ODNOTOWUJĄC, że Unia Europejska ma wyłączne kompetencje w zakresie szeregu aspektów, które mogą zostać włączone do dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwami trzecimi,
            
            
            
               ODNOTOWUJĄC, że na mocy prawa Unii Europejskiej przewoźnicy lotniczy ustanowieni w państwie członkowskim mają prawo do pozbawionego dyskryminacji dostępu do tras lotniczych między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwami trzecimi,
            
         
         
            
            
               UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Unią Europejską a niektórymi państwami trzecimi, przewidujące dla obywateli tych państw trzecich możliwość nabywania prawa własności przewoźników lotniczych koncesjonowanych zgodnie z prawem Unii Europejskiej,
            
            
            
               UZNAJĄC, że niektóre postanowienia dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Ludową Republiką Bangladeszu, które są niezgodne z prawem Unii Europejskiej, muszą zostać dostosowane do tego prawa celem stworzenia solidnej podstawy prawnej dla przewozów lotniczych między Unią Europejską a Ludową Republiką Bangladeszu, a także w celu zachowania ciągłości tych przewozów,
            
            
            
               ODNOTOWUJĄC, że zgodnie z prawem Unii Europejskiej przewoźnicy lotniczy nie mogą zasadniczo zawierać umów, które mogłyby wpłynąć na wymianę handlową między państwami członkowskimi Unii Europejskiej i których celem lub skutkiem byłoby uniemożliwienie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencji,
            
            
            
               UZNAJĄC, że postanowienia dwustronnych umów o komunikacji lotniczej zawartych między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Ludową Republiką Bangladeszu, które (i) wymagają zawierania porozumień pomiędzy przedsiębiorstwami, podejmowania decyzji przez związki przedsiębiorstw lub stosowania uzgodnionych praktyk uniemożliwiających, zakłócających lub ograniczających konkurencję między przewoźnikami lotniczymi na danych trasach, bądź faworyzują wymienione rozwiązania; lub (ii) wzmacniają skutki wszelkich takich porozumień, decyzji lub uzgodnionych praktyk; lub (iii) przenoszą na przewoźników lotniczych lub inne prywatne podmioty gospodarcze odpowiedzialność za podjęcie środków uniemożliwiających, zakłócających lub ograniczających konkurencję między przewoźnikami lotniczymi na danych trasach, które to środki mogą uniemożliwić skuteczne działanie reguł konkurencji mających zastosowanie do przedsiębiorstw,
            
            
            
               ODNOTOWUJĄC, że w ramach niniejszej Umowy celem Unii Europejskiej nie jest zwiększenie ogólnego natężenia ruchu lotniczego między Unią Europejską a Ludową Republiką Bangladeszu ani naruszenie równowagi między przewoźnikami lotniczymi z Unii Europejskiej a przewoźnikami lotniczymi z Ludowej Republiki Bangladeszu, ani też negocjowanie zmian w postanowieniach obecnie obowiązujących dwustronnych umów o komunikacji lotniczej dotyczących praw przewozowych,
            
            
            
               ODNOTOWUJĄC, że Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej uznał, iż niektóre postanowienia dwustronnych umów zawartych przez kilka państw członkowskich z państwami trzecimi są niezgodne z prawem Unii Europejskiej,
            
            
            
               UZNAJĄC, że zgodność prawa Unii Europejskiej i postanowień dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Ludową Republiką Bangladeszu będzie skutecznym środkiem zapewniającym ciągłość i rozwój przewozów lotniczych pomiędzy Unią Europejską a Bangladeszem,
            
            
            
               ODNOTOWUJĄC, że niniejsza umowa nie musi wpływać na te postanowienia dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Ludową Republiką Bangladeszu, które są zgodne z prawem Unii Europejskiej,
            
            
            
               UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
            
            
            
               ARTYKUŁ 1
            
         
         
            
               Postanowienia ogólne
            
            
            
               1.
                     Do celów niniejszej Umowy termin „państwa członkowskie” oznacza państwa członkowskie Unii Europejskiej, a „Traktaty UE” oznaczają Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. 
            
            
            
               2.
                     Zawarte w każdej z umów wymienionych w załączniku 1 odniesienia do obywateli państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej.
            
            
            
               3.
                     Zawarte w każdej z umów wymienionych w załączniku 1 odniesienia do przewoźników lotniczych lub linii lotniczych z państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do przewoźników lotniczych lub przedsiębiorstw lotniczych wyznaczonych przez to państwo członkowskie.
            
            
            
               ARTYKUŁ 2
            
            
               Wyznaczenie przez państwo członkowskie
            
            
            
               1.
                     Postanowienia ust. 2 i 3 niniejszego artykułu zastępują odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych odpowiednio w załączniku 2 lit. a) i b) w odniesieniu do, odpowiednio, wyznaczenia przez dane państwo członkowskie przewoźnika lotniczego, jego upoważnień i zezwoleń wydanych przez Ludową Republikę Bangladeszu oraz odmowy wydania, cofnięcia, zawieszenia lub ograniczenia wspomnianych upoważnień lub zezwoleń wydanych przewoźnikowi lotniczemu.
            
            
            
               2.
                     Po otrzymaniu wyznaczenia dokonanego przez państwo członkowskie Ludowa Republika Bangladeszu wydaje odpowiednie upoważnienia i zezwolenia w najkrótszym przewidzianym przez procedury terminie, pod warunkiem że:
            
            
               i.
                     przewoźnik lotniczy ma siedzibę na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego zgodnie z Traktatami UE oraz posiada ważną koncesję wydaną zgodnie z prawem Unii Europejskiej; oraz
            
            
            
               ii.
                     państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przewoźnikiem lotniczym, a w wyznaczeniu są wyraźnie wymienione odpowiednie władze lotnicze; oraz
            
            
            
               iii.
                     przewoźnik lotniczy jest własnością, bezpośrednio lub poprzez pakiet większościowy, państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich, bądź innych państw wymienionych w załączniku 3 lub obywateli tych innych państw, lub pozostaje pod skuteczną kontrolą tych państw lub ich obywateli.
            
            
         
         
            
               3.
                     Ludowa Republika Bangladeszu może odmówić, cofnąć, zawiesić lub ograniczyć upoważnienia lub zezwolenia wydane przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez państwo członkowskie, jeżeli:
            
            
            
               i.
                     przewoźnik lotniczy nie ma siedziby na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego zgodnie z Traktatami UE lub nie posiada ważnej koncesji wydanej zgodnie z prawem Unii Europejskiej; lub
            
            
            
               ii.
                     państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego nie sprawuje lub nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przewoźnikiem lotniczym lub w wyznaczeniu nie są wyraźnie wymienione odpowiednie władze lotnicze; lub
            
            
            
               iii.
                     przewoźnik lotniczy nie jest własnością, bezpośrednio lub poprzez pakiet większościowy, państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich, bądź innych państw wymienionych w załączniku 3 lub obywateli tych innych państw, lub nie pozostaje pod skuteczną kontrolą tych państw lub ich obywateli; lub
            
            
            
               iv.
                     przewoźnik lotniczy został już upoważniony do wykonywania operacji zgodnie z umową dwustronną między Ludową Republiką Bangladeszu a innym państwem członkowskim, a wykonywanie praw przewozowych zgodnie z niniejszą Umową na trasie, która obejmuje punkt znajdujący się na terytorium tego innego państwa członkowskiego, byłoby obejściem ograniczeń praw przewozowych nałożonych przez tę umowę dwustronną; lub
            
            
            
               v.
                     przewoźnik lotniczy posiada certyfikat przewoźnika lotniczego wydany przez państwo członkowskie, z którym Ludowa Republika Bangladeszu nie ma dwustronnej umowy o komunikacji lotniczej i które odmówiło przyznania praw przewozowych przewoźnikowi wyznaczonemu przez Ludową Republikę Bangladeszu.
            
            
            
               Wykonując swoje prawa na mocy niniejszego ustępu, Ludowa Republika Bangladeszu nie może dyskryminować przewoźników lotniczych z Unii Europejskiej ze względu na ich przynależność państwową.
            
            
            
               ARTYKUŁ 3
            
            
               Bezpieczeństwo
            
            
            
               1.
                     Postanowienia ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku 2 lit. c). 
            
            
            
               2.
                     Jeżeli państwo członkowskie wyznaczyło przewoźnika lotniczego, nad którym kontrolę regulacyjną sprawuje i utrzymuje inne państwo członkowskie, prawa Ludowej Republiki Bangladeszu zgodnie z postanowieniami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w umowie między państwem członkowskim, które wyznaczyło danego przewoźnika lotniczego, a Ludową Republiką Bangladeszu, mają również zastosowanie do przyjmowania, wykonywania lub utrzymywania norm bezpieczeństwa przez wspomniane inne państwo członkowskie oraz w stosunku do zezwolenia eksploatacyjnego tego przewoźnika lotniczego.
            
         
         
            
            
               ARTYKUŁ 4
            
            
               Opodatkowanie paliwa lotniczego
            
            
            
               1.
                     Postanowienia ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku 2 lit. d). 
            
            
            
               2.
                     Niezależnie od jakiegokolwiek innego postanowienia stanowiącego inaczej, żadne postanowienie umów wymienionych w załączniku 2 lit. d) nie stanowi dla państwa członkowskiego przeszkody w nałożeniu w sposób niedyskryminacyjny podatków, opłat specjalnych, należności, opłat lub obciążeń na paliwo dostarczane na jego terytorium, przeznaczone do użytku w statku powietrznym wyznaczonego przewoźnika lotniczego z Ludowej Republiki Bangladeszu, który obsługuje trasy między punktem na terytorium tego państwa członkowskiego a innym punktem na terytorium tego lub innego państwa członkowskiego.
            
            
            
               ARTYKUŁ 5
            
            
               Zgodność z regułami konkurencji
            
            
            
               1.
                     Niezależnie od jakiegokolwiek innego postanowienia stanowiącego inaczej, żadne postanowienie umów wymienionych w załączniku 1 nie może (i) sprzyjać zawieraniu porozumień pomiędzy przedsiębiorstwami, podejmowaniu decyzji przez związki przedsiębiorstw lub stosowaniu uzgodnionych praktyk uniemożliwiających, zakłócających lub ograniczających konkurencję; (ii) wzmacniać skutków wszelkich takich porozumień, decyzji lub uzgodnionych praktyk; ani (iii) przenosić na prywatne podmioty gospodarcze odpowiedzialności za podjęcie środków uniemożliwiających, zakłócających lub ograniczających konkurencję.
            
            
            
               2.
                     Postanowienia zawarte w umowach wymienionych w załączniku 1, które są niezgodne z ust. 1 niniejszego artykułu, nie mają zastosowania.
            
            
            
               ARTYKUŁ 6
            
            
               Załączniki do Umowy
            
            
            
               Załączniki do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.
            
            
         
         
            
               ARTYKUŁ 7
            
            
               Zmiany lub poprawki 
            
            
               Za obopólną zgodą Strony mogą w każdej chwili zmienić lub poprawić niniejszą Umowę.
            
            
            
            
               ARTYKUŁ 8
            
            
               Wejście w życie i tymczasowe stosowanie 
            
            
            
               1.
                     Niniejsza Umowa wchodzi w życie po dokonaniu przez Strony wzajemnej pisemnej notyfikacji o zakończeniu odpowiednich wewnętrznych procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.
            
            
            
               2.
                     Niezależnie od postanowień ust. 1 Strony zgadzają się na tymczasowe stosowanie niniejszej Umowy od pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonały wzajemnej notyfikacji zakończenia niezbędnych w tym celu procedur.
            
            
            
               3.
                     Umowy oraz inne ustalenia między państwami członkowskimi a Ludową Republiką Bangladeszu, które w dniu podpisania niniejszej Umowy nie weszły jeszcze w życie ani nie są tymczasowo stosowane, są wymienione w załączniku 1 lit. b). Niniejszą Umowę stosuje się do wszystkich takich umów i ustaleń w momencie ich wejścia w życie lub rozpoczęcia tymczasowego stosowania.
            
            
            
               ARTYKUŁ 9
            
            
               Wygaśnięcie umowy
            
            
            
               1.
                     W przypadku wygaśnięcia umowy wymienionej w załączniku 1, wygasają jednocześnie wszystkie postanowienia niniejszej Umowy odnoszące się do danej umowy wymienionej w załączniku 1. 
            
            
               2.
                     W przypadku wygaśnięcia wszystkich umów wymienionych w załączniku 1, wygasa jednocześnie niniejsza Umowa. 
            
            
               NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie w tym celu upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.
            
         
         
            
               Sporządzono w dwóch egzemplarzach w […], dnia […] r., w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim oraz bengalskim.
            
            
            
            
               W IMIENIU UNII EUROPEJSKIEJ:
                     W IMIENIU LUDOWEJ REPUBLIKI BANGLADESZU:
            
            
               
            
            
               Załącznik 1
            
            
            
               Wykaz umów, o których mowa w art. 1 niniejszej Umowy
            
            
            
            
               a) Umowy o komunikacji lotniczej między Ludową Republiką Bangladeszu a państwami członkowskimi Unii Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej Umowy były zawarte, podpisane lub tymczasowo stosowane
            
            
            
               -
                     Umowa między Rządem Królestwa Belgii a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu o komunikacji lotniczej, sporządzona w Brukseli w dniu 20 stycznia 1995 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Bangladesz-Belgia”;
            
            
            
               zmieniona protokołem ustaleń sporządzonym w Brukseli w dniu 20 lipca 2000 r.;
            
            
            
               -
                     Umowa między Rządem Republiki Federalnej Niemiec a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu o transporcie lotniczym, sporządzona w Bonn w dniu 8 grudnia 1992 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Bangladesz-Niemcy”; 
            
            
            
               Umowę należy odczytywać razem z protokołem ustaleń pomiędzy Republiką Federalną Niemiec a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu, sporządzonym w Bonn w dniu 8 grudnia 1992 r.;
            
         
         
            
            
               -
                     Umowa między Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu a Rządem Republiki Włoskiej o komunikacji lotniczej między ich terytoriami, sporządzona w Rzymie w dniu 16 grudnia 1980 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Bangladesz-Włochy”;
            
            
            
               Umowę należy odczytywać razem z poufnymi protokołami ustaleń między Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu a Rządem Republiki Włoskiej, sporządzonymi w Rzymie w dniu 16 grudnia 1980 r.;
            
            
            
               -
                     Umowa między Rządem Królestwa Niderlandów a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu dotycząca komunikacji lotniczej, sporządzona w Dakce w dniu 3 listopada 1973 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Bangladesz-Niderlandy”;
            
            
            
               Zmieniona uzgodnionym protokołem podpisanym przez delegacje Królestwa Niderlandów i Ludowej Republiki Bangladeszu w Hadze w dniu 7 listopada 1989 r.;
            
            
            
               Zmieniona protokołem ustaleń między Rządem Królestwa Niderlandów a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu, sporządzonym w Hadze w dniu 6 kwietnia 1994 r.;
            
            
            
               -
                     Umowa między Rządem Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej a Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu o komunikacji lotniczej pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Londynie w dniu 5 lipca 1978 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Bangladesz-Zjednoczone Królestwo”;
            
            
            
               Zmieniona protokołem ustaleń między Władzami Lotniczymi Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej a Ludową Republiką Bangladeszu, podpisanym w Londynie w dniu 7 lutego 2007 r.;
            
            
            
               Zmieniona protokołem ustaleń między Władzami Lotniczymi Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej a Ludową Republiką Bangladeszu, podpisanym w Dakce w dniu 7 stycznia 2010 r.
            
            
            
               b) Umowy o komunikacji lotniczej i inne ustalenia parafowane lub podpisane między Ludową Republiką Bangladeszu a państwami członkowskimi Unii Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej Umowy nie weszły jeszcze w życie i nie są tymczasowo stosowane
            
            
            
               -
                     Umowa między Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu a Rządem Rzeczypospolitej Polskiej o komunikacji lotniczej, parafowana w Dakce w dniu 9 czerwca 1997 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Bangladesz-Polska”;
            
         
         
            
            
               Umowę należy odczytywać razem z protokołem ustaleń między Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu a Rządem Rzeczypospolitej Polskiej, sporządzonym w Dakce w dniu 9 czerwca 1997 r.;
            
            
            
               -
                     Umowa o komunikacji lotniczej między Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu a Rządem Republiki Francuskiej, parafowana w Dakce w dniu 2 lipca 1998 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Bangladesz-Francja”;
            
            
            
               Umowę należy odczytywać razem z protokołem ustaleń między Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu a Rządem Republiki Francuskiej, sporządzonym w Dakce w dniu 2 lipca 1998 r.;
            
            
            
               -
                     Umowa o komunikacji lotniczej między Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu a Rządem Republiki Słowackiej, parafowana w Dakce w dniu 17 stycznia 2007 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Bangladesz-Słowacja”;
            
            
            
               Umowę należy odczytywać razem z protokołem ustaleń między Rządem Ludowej Republiki Bangladeszu a Rządem Republiki Słowackiej, sporządzonym w Dakce w dniu 17 stycznia 2007 r.;
            
            
            
               Zmieniona protokołem ustaleń między Władzami Lotniczymi Rządu Ludowej Republiki Bangladeszu a Rządem Republiki Słowackiej, podpisanym na Słowacji w dniu 30 sierpnia 2007 r.
            
            
            
            
               Załącznik 2
            
            
            
            
               Wykaz artykułów w umowach wymienionych w załączniku 1, o których mowa w artykułach 2–4 niniejszej Umowy
            
            
            
               a) Wyznaczenie przez państwo członkowskie:
            
         
         
            
               -
                     Artykuł 3 umowy Bangladesz-Belgia;
            
            
               -
                     Artykuł 3 umowy Bangladesz-Francja; 
            
            
               -
                     Artykuł 3 umowy Bangladesz-Niemcy; 
            
            
               -
                     Artykuł 4 umowy Bangladesz-Włochy;
            
            
               -
                     Artykuł 3 umowy Bangladesz-Niderlandy;
            
            
               -
                     Artykuł 3 umowy Bangladesz-Polska;
            
            
               -
                     Artykuł 3 umowy Bangladesz-Słowacja;
            
            
               -
                     Artykuł 4 umowy Bangladesz-Zjednoczone Królestwo;
            
            
            
               b) Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń:
            
            
               -
                     Artykuł 5 umowy Bangladesz-Belgia;
            
            
               -
                     Artykuł 4 umowy Bangladesz-Francja; 
            
            
               -
                     Artykuł 4 umowy Bangladesz-Niemcy;
            
            
               -
                     Artykuł 5 umowy Bangladesz-Włochy;
            
            
               -
                     Artykuł 4 umowy Bangladesz-Niderlandy;
            
            
               -
                     Artykuł 4 umowy Bangladesz-Polska;
            
            
               -
                     Artykuł 4 umowy Bangladesz-Słowacja;
            
            
               -
                     Artykuł 5 umowy Bangladesz-Zjednoczone Królestwo;
            
            
            
               c) Bezpieczeństwo:
            
         
         
            
               -
                     Artykuł 7 umowy Bangladesz-Belgia;
            
            
               -
                     Artykuł 8 umowy Bangladesz-Francja; 
            
            
               -
                     Artykuł 6 umowy Bangladesz-Niemcy;
            
            
               -
                     Artykuł 10 umowy Bangladesz-Włochy;
            
            
               -
                     Artykuł 9 umowy Bangladesz-Polska;
            
            
               -
                     Artykuł 9 umowy Bangladesz-Słowacja;
            
            
            
               d) Opodatkowanie paliwa lotniczego:
            
            
               -
                     Artykuł 10 umowy Bangladesz-Belgia;
            
            
               -
                     Artykuł 10 umowy Bangladesz-Francja;
            
            
               -
                     Artykuł 8 umowy Bangladesz-Niemcy;
            
            
               -
                     Artykuł 6 umowy Bangladesz-Włochy;
            
            
               -
                     Artykuł 5 umowy Bangladesz-Niderlandy;
            
            
               -
                     Artykuł 7 umowy Bangladesz-Polska;
            
            
               -
                     Artykuł 6 umowy Bangladesz-Słowacja.
            
            
               Załącznik 3
            
            
            
               Wykaz innych państw, o których mowa w art. 2 niniejszej Umowy
            
            
            
               a) Republika Islandii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym);
            
         
         
            
            
               b) Księstwo Liechtensteinu (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym);
            
            
            
               c) Królestwo Norwegii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym);
            
            
            
               d) Konfederacja Szwajcarska (na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego).