CELEX: 62006CC0262
Language: fi
Date: 2007-06-28
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Ruiz-Jarabo Colomer 28 päivänä kesäkuuta 2007.#Deutsche Telekom AG vastaan Bundesrepublik Deutschland.#Ennakkoratkaisupyyntö: Bundesverwaltungsgericht - Saksa.#Televiestintäala - Yleispalvelu ja käyttäjien oikeudet - Sellaisten velvollisuuksien käsite, jotka on pidettävä voimassa siirtymäsäännösten nojalla - Direktiivin 2002/21/EY (puitedirektiivi) 27 artiklan ensimmäinen kohta ja direktiivin 2002/22/EY (yleispalveludirektiivi) 16 artiklan 1 kohdan a alakohta - Puheensiirtopalveluiden hinnoittelu - Velvollisuus saada hallinnollinen hyväksyntä.#Asia C-262/06.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      28 päivänä kesäkuuta 2007 1(1)
      
      Asia C‑262/06
      Deutsche Telekom AG
      vastaan
      Saksan liittotasavalta
      (Bundesverwaltungsgerichtin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Sähköinen viestintä – Uusi sääntelyjärjestelmä – Siirtymäsäännökset – Aikaisemman sääntelyn voimassaollessa säädettyjen velvollisuuksien pitäminen voimassa toistaiseksi – Puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisen kohdan ja yleispalveludirektiivin 16 artiklan 1 kohdan a alakohdan tulkinta – Määräävässä markkina-asemassa oleva yritys – Puheensiirtopalvelun tarjoamisesta perittävät maksut – Hallinnollista lupaa koskeva ehtoI       Johdanto
      1.     Esitin 27.2.2007 ratkaisuehdotukseni ennakkoratkaisuasiassa Telefónica 02 Czech Republic, jossa annettiin tuomio 14.6.2007(2) ja jossa Obvodní Soud pro Prahu 3 (Prahan alioikeus nro 3) esitti eräitä kysymyksiä televiestinnästä Euroopan unionissa.
         Mainitussa asiassa taustalla olivat niin kutsutun uuden sääntelyjärjestelmän,(3) joka on hyväksytty 7.3.2002 ja julkaistu 24.4.2002,(4) siirtymäsäännökset. En kuitenkaan käsitellyt niitä, koska pääasian ratkaiseminen ei edellyttänyt niiden tarkastelua.
      
      2.     Saksan Bundesverwaltungsgericht (ylin hallintotuomioistuin) esittää nyt EY 234 artiklan nojalla pyynnön, jossa edellä mainitut
         siirtymäsäännökset ovat pääroolissa, sillä se haluaa selvennystä sellaisen jäsenvaltioille puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisen
         kohdan ja yleispalveludirektiivin 16 artiklan 1 kohdan a alakohdan nojalla kuuluvan velvoitteen ulottuvuuteen, jonka mukaan
         niiden on toistaiseksi säilytettävä tietyille operaattoreille aikaisemmassa järjestelmässä asetetut velvollisuudet.
      
      3.     Kansallinen tuomioistuin on epävarma siitä, koskeeko tämä velvoitteiden jatkuminen suoraan laista johtuvia velvoitteita vai
         ainoastaan tapauskohtaiseen päätökseen perustuvia velvoitteita, joten se tiedustelee, ulottuuko velvoitteiden jatkuminen sellaiseen
         lainsäädäntöön, jossa edellytetään ennakkolupaa määräävässä markkina-asemassa olevan yrityksen käyttäjiltä puheensiirtopalveluista
         perimiin maksuihin (ensimmäinen kysymys).
      
      4.     Ennakkoratkaisua pyytänyt ylin tuomioistuin toteaa, ettei puitedirektiivin 27 artiklassa eikä yleispalveludirektiivin 16 artiklassa
         edellytetä lakisääteisten velvoitteiden olevan pysyviä, mutta se haluaa lisäksi tietää, onko tämä silti sallittua, kun direktiiveillä
         ei pyritä täydelliseen yhdenmukaistamiseen ja jäsenvaltioille jätetään riittävästi liikkumavaraa (toinen kysymys).
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön oikeus
      5.     Yhteisön toiminta televiestintäalalla on edennyt kahdessa vaiheessa: ensimmäinen vaihe käynnistyi 1990-luvun taitteessa, jolloin
         lisättiin markkinoiden joustavuutta ja lähennettiin kansallisia oikeusjärjestyksiä, ja toinen vaihe, joka alkoi tehokkaan
         kilpailun edellytysten luomisen jälkeen,(5) huipentui edellä mainittuun uuteen sääntelyjärjestelmään.(6)
      
      6.     Näiden vaiheiden välissä hyväksyttiin avoimen verkon tarjoamisen (ONP) soveltamisesta puhelintoimintaan ja teleyleispalvelusta
         kilpailuympäristössä 26.2.1998 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/10/EY.(7) Sen 17 artiklassa, jonka otsikkona on ”Tariffiperiaatteet”, velvoitettiin kansalliset sääntelyviranomaiset varmistamaan,
         että merkittävässä markkina-asemassa olevat yritykset vahvistavat kustannuksiin suhteutetut maksut (1 ja 2 kohta)(8) riippumatta siitä, millaista käyttö on, paitsi jos käyttö edellyttää erilaisia palveluja tai toiminteita, jolloin lisätariffien
         on oltava eriytettyjä (3 ja 4 kohta). Hintojen muutosten voimaantulon ehdoksi asetettiin muutoksesta ilmoittamisesta laskettavan
         asianmukaisen huomautusajan umpeutuminen (5 kohta). Lopuksi jäsenvaltiot saattoivat poiketa näistä vaatimuksista niillä maantieteellisillä
         alueilla, joilla vallitsi todellinen kilpailu (6 kohta).
      
      7.     Televiestinnän uudessa sääntelyjärjestelmässä pyritään ”nykyisten sopimusten jatkuvuuden varmistamiseksi ja oikeudellisen
         tyhjiön välttämiseksi” (käyttöoikeusdirektiivin johdanto-osan 12 perustelukappale) säilyttämään aikaisemmassa lainsäädännössä
         asetetut velvoitteet, kunnes niitä on tarkasteltu uudelleen.
      
      8.     Tätä varten puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisessä kohdassa säädetään yleisesti, että jäsenvaltiot pitävät voimassa ”kaikki
         [käyttöoikeusdirektiivin] 7 artiklassa[(9)] ja [yleispalveludirektiivin] 16 artiklassa tarkoitetut kansallisen lain mukaiset velvollisuudet, kunnes kansallinen sääntelyviranomainen
         tekee kyseisiä velvollisuuksia koskevan päätöksen tämän direktiivin 16 artiklan mukaisesti”.
      
      9.     Yleispalveludirektiivin 16 artiklan 1 kohdassa puolestaan jatketaan sellaisten yhteisöön kuuluvien maiden velvoitteiden voimassaoloa,
         jotka koskevat
      
      ”a)      yleisten puhelinverkkojen käyttömahdollisuuden tarjonnasta ja käytöstä tietyssä sijaintipaikassa perittäviä vähittäishintoja,
         joista on säädetty – – direktiivin 98/10/EY 17 artiklan nojalla;
      
      – – 
      kunnes kyseisiä velvollisuuksia on tarkasteltu uudelleen ja niitä koskeva päätös on tehty tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetun
         menettelyn mukaisesti”.
      
      10.   Kyseisessä 3 kohdassa viitataan puitedirektiivin 16 artiklassa säädettyyn menettelyyn, jossa kansalliset sääntelyelimet yhteistyössä
         kilpailuelinten kanssa tutkivat merkitykselliset markkinat (1 kohta) ja erottavat markkinat, joilla vallitsee todellinen kilpailu,
         muista markkinoista, jotta ensiksi mainittujen osalta voidaan poistaa määräävässä markkina-asemassa oleville yrityksille asetetut
         velvollisuudet ja viimeksi mainittujen osalta ne pidetään voimassa tai niitä muutetaan (2, 3 ja 4 kohta).
      
      B       Saksan lainsäädäntö
      11.   Saksassa 25.7.1996 annetun Telekommunikationsgesetzin (televiestintälaki, jäljempänä TKG)(10) 25 §:n 1 momentissa maksuilta, joita määräävässä markkina-asemassa olevat yritykset aikoivat periä loppukuluttajilta puhelinpalvelujen
         tarjoamisesta, sekä muilta yleisiin sopimusehtoihin sisältyviltä osilta edellytettiin saman lain 24 ja 27–31 §:ään viitaten
         hallinnollista lupaa. Mainitun 24 §:n 1 momentissa maksujen määrä sidottiin palvelun kustannuksiin.
      
      12.   Sen sijaan 22.6.2004 annetun TKG:n(11) 150 §:n 1 momentissa jatketaan tällaisten yritysten vuoden 1996 TKG:stä johtuvien velvollisuuksien voimassaoloa, kunnes ne
         on korvattu uusilla päätöksillä, jotka on tehty mainitun vuoden 2004 lain toisen osan mukaisesti, jossa säännellään markkinoiden
         määrittelyn ja analyysin tapa.
      
      III  Tosiseikat ja pääasia
      13.   Deutsche Telekom AG on teleyhtiö, joka toimii Saksassa ja tarjoaa siellä kiinteän verkon kautta puheensiirtopalveluja.
      14.   Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (televiestinnän ja postin sääntelyviranomainen)(12) katsoi 8.6.2004, että kyseisen yrityksen perimät maksut ja niitä vastaavat yleisten sopimusehtojen lausekkeet edellyttävät
         lupaa vuoden 1996 TKG:n 25 §:n 1 momentin nojalla.
      
      15.   Vuoden 2004 TKG:n tultua voimaan Deutsche Telekom nosti sen 150 §:n 1 momentin nojalla kanteen, jossa se vaati sen toteamista,
         etteivät 8.6.2004 tehdystä päätöksestä johtuvat velvollisuudet ole voimassa.
      
      16.   Kölnin Verwaltungsgericht (hallintotuomioistuin) hyväksyi vaatimuksen 15.9.2005 antamallaan tuomiolla sillä perusteella, että
         vuoden 2004 TKG:n 150 §:n 1 momentin siirtymäsäännös koskee vain sellaisia velvoitteita, jotka eivät edellytä mitään täytäntöönpanotointa
         ja jotka ovat lopullisia. Vuoden 1996 TKG:n 25 §:n 1 momenttiin ei sisälly näitä edellytyksiä.
      
      17.   Vastaajana oleva viranomainen teki tuomiosta Revision-valituksen Bundesverwaltungsgerichtille ja vaati aiempien sitoumusten
         pysyttämistä voimassa, kunnes asiakkailta perittäviä maksuja koskevan luvan tarve on ratkaistu vuoden 2004 TKG:n nojalla.
         
      
      IV     Ennakkoratkaisukysymykset
      18.   Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin katsoo, että Deutsche Telekomin vaatimus on Saksan oikeusjärjestyksen mukaan perusteeton,(13) mutta se on epätietoinen siitä, johtaako yhteisön oikeus samaan lopputulokseen, joten se on keskeyttänyt pääasian käsittelyn
         ja esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Onko [puitedirektiivin] 27 artiklan ensimmäisen kohdan ensimmäistä virkettä ja [yleispalveludirektiivin] 16 artiklan 1 kohdan
         a alakohtaa tulkittava siten, että aikaisemmassa kansallisessa lainsäädännössä säädetty, määräävässä markkina-asemassa oleville
         yrityksille asetettu velvollisuus hyväksyttää loppukäyttäjiltä puheensiirtopalveluista perittävät maksut sekä täten myös tämän
         velvollisuuden vahvistava hallintotoimi päätös on pidettävä voimassa toistaiseksi?
      
      Mikäli ensimmäiseen kysymykseen vastataan kieltävästi:
      2)      Onko tällainen laajalle ulottuva voimassa pitäminen vastoin yhteisön oikeutta?”
      V       Asian käsittelyn vaiheet yhteisöjen tuomioistuimessa
      19.   Ennakkoratkaisupyyntöä koskeva päätös kirjattiin saapuneeksi yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon 15.6.2006. Saksan, Belgian,
         Italian ja Liettuan hallitukset, pääasian osapuolet ja komissio ovat esittäneet kirjallisia huomautuksia, ja kolme viimeksi
         mainittua osallistuivat 7.6.2007 pidettyyn istuntoon.
      
      VI     Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
      A       Ensimmäinen ennakkoratkaisukysymys
      20.   Jälleen kerran ajalla on oleellinen merkitys yhteisöjen tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa.(14) Tämän ennakkoratkaisumenettelyn pääasiaan liittyy oikeastaan kaksi ongelmaa; ensinnäkin on selvitettävä, koskeeko alalla
         määräävässä markkina-asemassa olevalle yritykselle aikaisemman sääntelyn mukaan kuuluvien velvollisuuksien jatkuminen siirtymäkauden
         ajan, kunnes velvollisuuksista on lausuttu erikseen, kaikenlaisia velvollisuuksia vai suljetaanko siirtymäsäännösten ulkopuolelle
         sellaiset velvollisuudet, jotka oikeussääntöön perustuvina ovat luonteeltaan yleisiä ja abstrakteja. Ratkaisu tähän ongelmaan
         määräytyy sen mukaan, millainen merkitys puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäiselle kohdalle ja yleispalveludirektiivin 16
         artiklan 1 kohdan a alakohdalle annetaan.
      
      21.   Toinen ongelma liittyy vuoden 1996 TKG:n 25 §:n 1 momenttiin, ja sen osalta on tutkittava, onko puheensiirtopalvelujen alalla
         määräävässä markkina-asemassa olevan yrityksen asiakkailtaan perimiltä maksuilta edellytettävä lupa sellainen velvoite, joka
         on säilytettävä uuden lainsäädännön nojalla niissä puitedirektiivin ja yleispalveludirektiivin edellä mainituissa säännöksissä
         tarkoitetulla tavalla, joiden hengessä vuoden 2004 TKG:n 150 §:n 1 momenttikin on annettu.
      
      22.   Aivan ensiksi ja ennakkoratkaisumenettelyssä käytävän keskustelun rajaamiseksi on syytä torjua Deutsche Telekomin istunnossa
         omaksuma uusi lähestymistapa, jonka perusteella se katsoi, ettei arvioinnissa tulisi keskittyä siihen muotoon (yleinen säännös
         tai tapauskohtainen päätös), jossa velvollisuudet asetetaan määräävässä asemassa oleville operaattoreille, vaan näiden velvollisuuksien
         aineelliseen sisältöön. Tältä osin Deutsche Telekom on sitä mieltä, että vaatiessaan lupaa puheensiirtomaksuihin Saksan lainsäätäjä
         lienee mennyt yhteisön oikeussäännön tarkoitusta pidemmälle. Tällä ehdotuksellaan Deutsche Telekom loittonee ennakkoratkaisukysymyksen
         sanamuodosta ja sivuuttaa direktiivin 98/10 17 artiklan, jossa kansallisille sääntelyviranomaisille annetaan tehtäväksi varmistaa,
         että merkittävässä markkina-asemassa olevat yritykset vahvistavat maksut kustannusten perusteella, sen enempää vaatimatta
         jälkikäteen tapahtuvaa valvontaa kuin torjumatta ennakkovalvontaakaan. Valtiollisilla elimillä on tämän seikan osalta valinnanvapaus.
      
      23.   Minun on vielä – niin ikään istunnossa esitetyn johdosta – esitettävä joitakin täydentäviä huomautuksia: Saksan markkinoiden
         analyysin toteuttamisessa ei voida havaita minkäänlaista kohtuutonta viivettä, ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin, jonka
         on tutkittava pääasian tosiseikat, ei ole tarkastellut kyseistä mahdollisuutta ja tällaiseen tilanteeseen löytyy vastaus itse
         yhteisön sääntelystä (puitedirektiivin 7 artiklan 6 kohta).
      
      1.       Tarpeellisia alkuhuomioita
      24.   Aluksi on syytä ottaa esille kolme seikkaa, joita ei ole kiistetty ennakkoratkaisumenettelyssä: Deutsche Telekomilla on etuoikeutettu
         asema kansallisilla markkinoilla, sen vaatimus on perusteeton Saksan oikeuden – niin varsinaisen oikeuden kuin valtiosääntöoikeuden
         – mukaan ja vuoden 2004 TKG hyväksyttiin Euroopan yhteisön televiestinnän uuden sääntelyjärjestelmän saattamiseksi osaksi
         kansallista lainsäädäntöä.
      
      25.   Ensimmäinen toteamus osoittaa, että mainittu yhtiö on yhteisön sääntelyn ja kansallisen sääntelyn siirtymäsäännöksissä tarkoitetussa
         tosiasiallisessa tilanteessa, sillä kumpikin sääntely koskee tällaisia operaattoreita.(15)
      
      26.   Toinen toteamus korostaa Bundesverwaltungsgerichtin kysymyksenasettelun olevan oikea, sillä kansallista oikeusjärjestystä
         tulkiten se hahmottaa tarkasti riidan kohteen mutta on epävarma siitä, onko kyseinen ratkaisu yhteisön oikeuden mukainen,
         joten se on kääntynyt yhteisöjen tuomioistuimen puoleen.
      
      27.   Kolmannesta toteamuksesta voidaan todeta, että vuoden 2004 TKG:llä on saatettu vuoden 2002 direktiivit osaksi kansallista
         lainsäädäntöä, joten puitedirektiivin 27 artiklan ja yleispalveludirektiivin 16 artiklan tulkintaohjeet voidaan ulottaa kyseisen
         lain 150 §:ään. Tätä ajatusta valaistaan myös ennakkoratkaisupyyntöä koskevassa päätöksessä, sillä sen 22–53 kohdassa esitetään
         erilaisia perusteluja sille, miksi Deutsche Telekomin vaatimus tulisi hylätä kansallisen oikeuden mukaan, ja seuraavaksi (63–74
         kohdassa) mainitaan samantapaisia perusteita vastaavan tuloksen johtamiseksi Euroopan unionin oikeusjärjestyksen perusteella,
         joskin tähän ratkaisuun liittyy epävarmuutta. Yhteisöjen tuomioistuimelle ehdotetaan siten tulkintaa, josta yhteisöjen tuomioistuimessa
         kirjallisia huomautuksia esittäneet tahot ovat pääosin samaa mieltä.
      
      28.   Tältä osin ennakkoratkaisumenettely on äärimmäisen merkityksellinen: kyse ei ole enää kuulustelusta, jossa yksi tuomioistuin
         tyytyy kyselemään ja odottamaan toisen vastausta, vaan aidosta vuoropuhelusta, näkemystenvaihdosta, jossa keskustelukumppanit
         esittävät pohdintojaan – olkoonkin, että viimeinen sana voi institutionaalisista ja järjestelmän yhdenmukaisuuteen liittyvistä
         syistä olla vain niistä toisella, joka ilmaisee mielipiteensä otettuaan huomioon muiden näkemykset. Joka tapauksessa Bundesverwaltungsgerichtin
         ennakkoratkaisupyyntöä koskevassa välipäätöksessään valitsema lähestymistapa on ansiokas, ja omaksun sen keskustelun muiden
         osanottajien tavoin jäljempänä seuraavissa kohdissa ja päädyn ratkaisuun, jonka kaikki osapuolet – ilmeisistä syistä Deutsche
         Telekomia lukuun ottamatta – voivat hyväksyä.
      
      2.       Siirtymäsäännöksissä tarkoitettujen velvollisuuksien luonne
      29.   Valittiinpa mikä hyvänsä tulkintamenetelmä (sanamuotoon perustuva, systemaattinen, historiallinen tai teleologinen), päädytään
         samaan lopputulokseen: puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisessä kohdassa ja yleispalveludirektiivin 16 artiklan 1 kohdan
         a alakohdassa viitataan aikaisemmassa kansallisessa lainsäädännössä säädettyihin velvollisuuksiin riippumatta niiden alkuperästä,
         joka oikeussäännöllä on abstrakti ja yleinen ja hallinnollisella päätöksellä taas konkreettinen ja tapauskohtainen.
      
      a)       Tulkittavien säännösten sanamuoto
      30.   Puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisessä kohdassa todetaan varsin yleisluonteisesti, että ”jäsenvaltiot pitävät voimassa
         kaikki [käyttöoikeusdirektiivin] 7 artiklassa ja [yleispalveludirektiivin] 16 [artiklan 1 kohdassa] tarkoitetut kansallisen lain mukaiset velvollisuudet”. Jälkimmäisen säännöksen a alakohdassa jatketaan samantapaisin sanakääntein toistaiseksi sitoumuksia, jotka koskevat puheensiirtopalveluista
         perittäviä maksuja.(16) Kummastakin säännöksestä puuttuu hienosäätö, joten kun laki ei tee eroa, ei sen tulkitsijankaan ole syytä sitä tehdä (ubi
         lex non distinguit, nec nos distinguere debemus); voidaankin väittää, että yhteisön lainsäätäjä haluaa – näin on pääteltävissä
         sen sanoista – säilyttää siirtymäkauden ajan aikaisemman lainsäädännön voimassa ollessa säädetyt velvoitteet riippumatta niiden
         luonteesta.
      
      31.   Tällainen tulkinta, jota säännösten sanamuotokin puoltaa, ei poistu sillä, että heti seuraavaksi vastuu väliaikaisen tilanteen
         kumoamisesta uskotaan kansalliselle sääntelyviranomaiselle, jonka on käsiteltävä aiemmat velvollisuudet puitedirektiivin 16
         artiklassa mainitun markkina-analyysin jälkeen. Deutsche Telekom väittää, että jos tällaisia elimiä vaaditaan päättämään kyseisten
         velvollisuuksien voimassaolon jatkamisesta, on oletettava, että riidanalaiset säännökset edellyttävät, että nämä elimet ovat
         itse tapauskohtaisesti sopineet näistä velvollisuuksista, koska niillä ei ole toimivaltaa puuttua muiden norminantajien –
         lainsäädännöllisten tai hallinnollisten normien antajien – tekemiin ratkaisuihin.
      
      32.   Pääasiassa kantajana olevan yhtiön näkemys on lähtökohtaisesti virheellinen, sillä siinä kansallisille sääntelyviranomaisille
         annetaan tehtävä, jollaista niille ei anneta puitedirektiivissä eikä yleispalveludirektiivissä. Puitedirektiivin 27 artiklan
         ensimmäisen kohdan ja yleispalveludirektiivin 16 artiklan 1 ja 3 kohdan systematiikassa edellä mainitut viranomaiset eivät
         suinkaan korvaa lainsäätäjää, vaan ne panevat uskollisesti täytäntöön sen ratkaisut, joita ilmentää selkeäpiirteinen (tämän
         ratkaisuehdotuksen 10 kohdassa kuvattu) menettely, jossa menettelyn lopputuloksesta riippuen on pidettävä voimassa velvoitteet,
         jotka on asetettu uuden sääntelyjärjestelmän voimaantulolla syrjäytetyssä lainsäädännössä, muutettava niitä tai poistettava
         ne lopullisesti.
      
      33.   Kyseisessä menettelyssä, joka sisältää markkina-analyysin, päämääränä on tehokkaan kilpailun vallitessa lakkauttaa määräävässä
         markkina-asemassa oleville yrityksille aiemmin asetetut velvollisuudet, ja muussa tapauksessa säilyttää ne tai muuttaa niitä,
         riippumatta siitä, onko niiden lähteenä oikeussääntö vai viranomaisen yksittäinen päätös. Tarvittaessa suoraan oikeussäännöstä
         johtuva velvoite korvataan norminantajan ratkaisun mukaan toisella, tapauskohtaisesti hyväksytyllä velvoitteella. Saksan hallitus
         on aivan oikeassa (kirjallisten huomautustensa 14 kohdassa) päätellessään, ettei mikään estä lainsäätäjää asettamasta lain
         oikeusvaikutusten pysyvyyden ehdoksi täytäntöönpanoviranomaisen päätöstä, kunhan – tämä on oma lisäykseni – valtiosääntöoikeudessa
         ei ole tätä koskevia varaumia.
      
      34.   Toisin sanoen kansalliset sääntelyelimet – puitedirektiivissä ja yleispalveludirektiivissä ilmaistun tahdon mukaisesti – lopettavat
         tarkkarajaisessa menettelyssä hankittujen objektiivisten tietojen perusteella väliaikaisen tilanteen, joka on tarkoitus korvata
         nykyiseen sääntelyyn perustuvalla tilanteella, säilyttämällä – joskin toisessa muodossa – asiaankuuluvat velvollisuudet, muuttamalla
         niitä tai yksinkertaisesti vain poistamalla ne. On selvää, etteivät nämä viranomaiset astu vieraalle maaperälle vaan että
         ne ovat siellä kutsuttuja vieraita.
      
      b)       Systemaattinen näkemys
      35.   Uuden sääntelyjärjestelmän taustalla on pyrkimys välttää oikeusaukkoja ja siirtää entisen lainsäädännön velvoitteet uuteen
         järjestelmään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta velvoitteiden välitöntä uudelleentarkastelua; esimerkkinä voidaan mainita
         käyttöoikeusdirektiivin johdanto-osan 12 perustelukappale ja 7 artikla, joista välittyy sama henki kuin puitedirektiivin 27
         artiklasta ja yleispalveludirektiivin 16 artiklasta, kun niissä kannatetaan aikaisempien direktiivien nojalla asetettujen
         tiettyjen velvollisuuksien säilyttämistä toistaiseksi.
      
      36.   Niissä viitataan erityisesti direktiivin 97/33/EY(17) 4, 6, 7, 8, 11, 12 ja 14 artiklaan, direktiivin 98/10 16 artiklaan ja direktiivin 92/44/ETY(18) 7 ja 8 artiklaan. Osassa näistä säännöksistä, kuten direktiivin 97/33 4 artiklassa, luodaan operaattoreille välittömiä velvollisuuksia;
         osassa – direktiivin 97/33 6, 7, 8, 11, 12 ja 14 artiklassa, direktiivin 92/44 7 ja 8 artiklassa ja direktiivin 98/10 16 artiklassa
         – taas annetaan vastuuta jäsenvaltioille. Monessa jälkimmäiseen ryhmään kuuluvassa säännöksessä viitataan yleisesti valtion
         viranomaisiin (direktiivin 97/33 6, 7 ja 8 artikla; direktiivin 92/44 7 ja 8 artikla),(19) kun taas muualla mainitaan nimenomaisesti kansalliset sääntelyviranomaiset (direktiivin 97/33 11, 12 ja 14 artikla; direktiivin
         98/10 16 artikla).
      
      37.   Tällaiset toimenpiteet ulottunevat niin tapauskohtaisiin päätöksiin kuin myös yleisiin oikeusohjeisiin, sillä se, minkä kanavan
         kautta velvoitteet määräytyvät, perustuu toimivallanjakoon kussakin valtiosääntöjärjestelmässä.
      
      38.   Tämä ajatus saa pontta, jos direktiivien ulkopuolisten säännösten sijaan katse kohdistetaan direktiiveihin ja varsinkin yleispalveludirektiiviin,
         jonka oikeussääntö on tämän ennakkoratkaisumenettelyn kohteena olevista kahdesta oikeussäännöstä täsmällisempi: 16 artikla,
         jossa viitataan puitedirektiivin 27 artiklaan. Itse asiassa yleispalveludirektiivin johdanto-osan 28 perustelukappaleessa
         kehotetaan soveltamaan edelleen kiinteiden yhteyksien palvelujen vähimmäisvalikoimaa koskevia ”voimassa olevia säännöksiä”,
         kunnes kansalliset sääntelyviranomaiset ovat arvioineet niiden jatkumisen asiaankuuluvan markkina-analyysin jälkeen. Kuten
         Saksan hallitus muistuttaa, saman direktiivin liitteessä VII puolestaan vaaditaan jatkamaan sellaisten direktiivillä 92/44
         vahvistettuja kiinteiden yhteyksien vähimmäisvalikoimaa koskevien ehtojen soveltamista, joiden abstraktia ja yleistä luonnetta
         ei kiistetä, siihen saakka, kunnes on tutkittu, onko alalla todellista kilpailua.
      
      39.   Lopuksi on hyvä palata alkupisteeseen ja keskittää tutkimus yleispalveludirektiivin 16 artiklaan, jonka perusteella jäsenvaltioiden
         on pidettävä toistaiseksi voimassa paitsi lakisääteiset myös täytäntöönpanotoimesta johtuvat velvollisuudet. Tuon säännöksen
         1 kohdan c alakohdassa viitataan kiinteitä yhteyksiä koskeviin sitoumuksiin, joista on sovittu kiistatta säädösluonteisen
         direktiivin 92/44 3, 4, 6, 7, 8 ja 10 artiklan nojalla. Esimerkkinä voidaan mainita 8 artikla, jossa jäsenvaltiot velvoitetaan
         varmistamaan, että kunkin maan sääntelyelimet hyväksyvät asianmukaiset ja avoimet menettelyt sen valvomiseksi, että operaattoreihin
         sovelletaan tällaisten johtojen käyttöä ja niihin liittymistä koskevia velvoitteita, tai 6 artikla, jonka mukaan kansallisessa
         oikeusjärjestyksessä on määriteltävä sellaiset yleisen edun mukaiset syyt (”olennaiset vaatimukset”),(20) joilla voidaan perustella johtojen käyttöä koskevat rajoitukset.
      
      c)       Historiallinen näkökulma
      40.   Saksan hallitus viittaa vuonna 2002 hyväksytyn uuden sääntelyjärjestelmän esitöihin ja antaa eräitä tietoja tarkastelun helpottamiseksi.
      41.   On totta, ettei 12.7.2000 annettuun ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi sähköisen viestinnän verkkojen
         ja palvelujen yhteisestä sääntelyjärjestelmästä(21) sisältynyt määräaikoja, joilla olisi nykyisen lainsäädännön nojalla jatkettu aiemmasta lainsäädännöstä periytyviä oikeustilanteita.
         Talous- ja sosiaalikomitea esitti tuosta ehdotuksesta antamassaan lausunnossa(22) siirtymäsäännöksiä, joiden mukaan ”[tuolloin] voimassa olevaa lainsäädäntöä” sovellettaisiin, kunnes ensimmäinen markkina-analyysi
         olisi tehty (4.4 kohta). Tämä lausuma auttaa ymmärtämään puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäistä kohtaa, jossa jäsenvaltiot
         velvoitetaan säilyttämään ”kansallisen lain” mukaan vahvistetut velvollisuudet, kunnes sääntelyviranomainen tekee niistä päätöksen
         tämän direktiivin 16 artiklan mukaisesti, toisin sanoen edellä mainitun analyysin jälkeen. Lieneekin kiistatonta, että puitedirektiivin
         27 artiklassa, luettuna yhdessä edellä mainitun lausuman kanssa, viitataan kaikenlaisiin sekä oikeussäännöstä suoraan johtuviin
         että hallinnollisen päätöksen kautta asetettuihin velvoitteisiin.
      
      42.   Nämä pohdinnat auttavat ymmärtämään yleispalveludirektiivin tausta-asiakirjoja, jotka eivät tältä osin ole kovinkaan valaisevia.
         Komission 12.7.2000 päivättyyn ehdotukseen(23) sisältyneessä 16 artiklan 1 kohdassa jäsenvaltioita vaadittiin jatkamaan vähittäishintoja koskevia velvoitteita, jotka ”olivat
         voimassa” direktiivin 98/10 17 artiklan nojalla, niin kauan kuin niistä ei ole tehty päätöstä markkina-analyysien perusteella.
         Viittaus ”voimassa oleviin” velvollisuuksiin poistettiin lopullisesta säädöstekstistä, ja vaikka se ei olekaan ratkaiseva,
         sen käyttö kuvastaa norminlaatijan aikomusta, sillä ”voimassa oleviksi” luonnehditaan yleensä säädännäisiä toimia, kuten lakeja,
         asetuksia ja määräyksiä, taikka tapoja. Voitaisiin väittää, että edellä mainitun ilmauksen poistaminen hyväksytystä tekstistä
         selittyy sillä, että on haluttu viitata yksinomaan tapauskohtaisesti säädettyihin velvoitteisiin, mutta epätietoisuus hälvenee
         luettaessa direktiivin 98/10 17 artikla, jonka mukaisessa menettelyssä määräävässä markkina-asemassa oleville operaattoreille
         asetetaan velvoitteita ja rajoituksia (tariffien suhteuttaminen kustannuksiin, näiden tariffien vahvistaminen riippumatta
         käytetystä liittymätyypistä ja huomautusajan asettaminen tariffimuutosten voimaantulolle).
      
      d)       Teleologinen tulkinta
      43.   Televiestinnän uudessa sääntelyjärjestelmässä on erotettavissa pyrkimys oikeusvarmuuteen sekä saumattomaan jatkuvuuteen menneen
         ja tulevan välillä. Tämä näkyy yleispalveludirektiivin 16 artiklassa, käyttöoikeusdirektiivin 7 artiklassa ja puitedirektiivin
         27 artiklassa, jossa kahteen ensin mainittuun artiklaan viitaten ja aiemmat oikeussäännöt kumoavan 26 artiklan jälkeen jatketaan
         aikaisemmasta lainsäädännöstä johtuvien velvollisuuksien voimassaoloa, kunnes markkinatilanne on tiedossa. Tämä seikka selittyy
         sillä, että uuden sääntelyn täyden toimivuuden vuoksi on tarpeen laatia ja kehittää monimutkaisia menettelyjä, jotka edellyttävät
         eri toimijoiden asianmukaisesti koordinoitua osallistumista, ja siten tietty määräaika on välttämätön järjestelmän vakauden
         takaamiseksi.(24)
      
      44.   Tällainen tulkinta ei ilmene sellaisenaan puitedirektiivistä eikä yleispalveludirektiivistä, joita tämä ennakkoratkaisuasia
         koskee, vaan se ilmenee nimenomaisesti käyttöoikeusdirektiivistä, jonka 7 artiklaa enteilevässä johdanto-osan 12 perustelukappaleessa
         mainitaan oikeudellisen tyhjiön välttämisen tarve. Olen jo selvittänyt, että tällainen tarve vaatii jatkamaan kaikkien olemassa
         olevien velvollisuuksien voimassaoloa niiden alkuperästä riippumatta. Jos kuitenkin – kuten puitedirektiivin johdanto-osan
         viidennessä perustelukappaleessa todetaan – televiestinnän, tiedotusvälineiden ja tietotekniikan lähentyminen edellyttää samaa
         sääntelyä, olisi epäjohdonmukaista, mikäli siirtymävaiheen käyttöoikeus- ja yhteenliittämisvelvollisuuksilla (käyttöoikeusdirektiivin
         7 artikla) olisi erilainen ulottuvuus kuin hintoja koskevilla velvollisuuksilla (yleispalveludirektiivin 16 artiklan 1 kohdan
         a alakohta). Tästä syystä puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisessä kohdassa, jossa puhutaan kansallisen lain mukaisesti
         jo tehtyjen sitoumusten voimassa pitämisestä, tarkoitetaan sekä käyttöoikeusdirektiivin 7 artiklasta että yleispalveludirektiivin
         16 artiklasta johtuvia sitoumuksia.
      
      45.   Saksan hallitus on aivan oikeassa myös todetessaan, että silloin kun pyritään pohjustamaan tietä uuden sääntelyjärjestelmän
         esteettömälle laajentamiselle, tehokkuusperiaatteen vuoksi on perusteltua säilyttää erottelematta kaikki aikaisemmat toimenpiteet.
      
      46.   Yhteenvetona voidaan todeta, että olipa puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisen kohdan ja yleispalveludirektiivin 16 artiklan
         1 kohdan a alakohdan tulkintamenetelmä mikä tahansa, siirtymäsäännösten soveltamisalaan kuuluvat kaikki aikaisemmassa järjestelmässä
         operaattoreille asetetut velvollisuudet riippumatta niiden alkuperästä tai – toisin sanoen – välineestä, jonka kukin jäsenvaltio
         valitsee yhteisön yhdenmukaistamistoimen soveltamiseksi ja täytäntöönpanemiseksi.(25) Deutsche Telekomin kannattama tulkinta aiheuttaisi sen, että samanlaisessa aineellisessa tilanteessa oleviin yrityksiin sovellettaisiin
         erilaisia järjestelmiä sen mukaan, missä yhteisöön kuuluvassa maassa ne toimivat, mikä olisi ristiriidassa televiestintädirektiivien
         ja yleensäkin Euroopan unionin oikeusjärjestyksen perusteiden kanssa.
      
      3.       Maksuille asetettu hallinnollista lupaa koskeva ehto
      47.   On kuitenkin vielä selvitettävä, onko vuoden 1996 TKG:n 25 §:n 1 momentin kaltainen säännös, jossa edellytettiin ennakkolupaa
         määräävässä markkina-asemassa olevien yritysten loppukäyttäjiltä puheensiirtopalveluista perimiin maksuihin, sopusoinnussa
         puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisen kohdan ja yleispalveludirektiivin 16 artiklan 1 kohdan a alakohdan kanssa.
      
      48.   Viimeksi mainitun säännöksen mukaan on säilytettävä velvollisuudet, jotka johtuvat direktiivin 98/10 17 artiklasta; sen mukaan
         merkittävässä markkina-asemassa olevien organisaatioiden on kansallisten sääntelyviranomaisten valvonnassa noudatettava asianmukaisia
         periaatteita (1 kohta) ja erityisesti suhteutettava hinnat kustannuksiin (2 kohta).
      
      49.   Vuoden 1996 TKG:n 25 §:ssä viitattiin kuitenkin saman lain 24 §:ään, jossa maksujen määrä sidottiin palvelusta aiheutuviin
         kustannuksiin. Näissä olosuhteissa ei ole syytä kieltää siltä direktiivin 98/10 17 artiklan soveltamissäännöksen asemaa, joten
         puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisessä kohdassa ja yleispalveludirektiivin 16 artiklan 1 kohdan a alakohdassa täsmennetään
         sen ajallinen ulottuvuus, kunnes on suoritettu asiaankuuluva Saksan markkinoiden analyysi ja selvitetty niillä vallitseva
         kilpailun taso, jotta voidaan sen perusteella säilyttää määräävässä markkina-asemassa oleville yrityksille asetetut velvoitteet,
         muuttaa niitä tai poistaa ne.
      
      50.   Tosiasiallisesti vaatimus siitä, että asiaankuuluva elin hyväksyy tällaisen vuoden 1996 TKG:n 24 §:n ja vastaavien säännösten
         edellytykset täyttävän yhtiön perimät maksut, takaa direktiivin 98/10 17 artiklan noudattamisen (kyseisen säännöksen 1 kohta),
         erityisesti tariffien ja kustannusten vastaavuuden osalta (2 kohta).
      
      51.   Komissio osuu oikeaan todetessaan, että elleivät nämä tariffit siirtymäkauden aikana siirtyisi hallinnollisen valvonnan piiriin,
         olisi vaikeaa todeta, onko ne suhteutettu kustannuksiin; tämä vesittäisi pyrkimyksen taata jatkuvuus ilman epätoivottavia
         katkoja, niin kauan kuin välttämätön markkina-analyysi on tekemättä.
      
      52.   Näin ollen vuoden 1996 TKG:n 25 §:ssä tarkoitettu velvollisuus perustuu direktiivin 98/10 17 artiklaan, joten se on pidettävä
         voimassa toistaiseksi puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisen kohdan ja yleispalveludirektiivin 16 artiklan 1 kohdan a alakohdan
         mukaisesti.
      
      53.   Kaiken edellä esitetyn perusteella yhteisöjen tuomioistuimen olisi vastattava ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen siten,
         että kyseisten säännösten mukaan on pidettävä toistaiseksi voimassa sellainen aikaisemman kansallisen lainsäädännön mukainen
         oikeussääntö, samoin kuin sen soveltamiseksi annettu hallinnollinen päätös, jonka mukaan määräävässä markkina-asemassa olevan
         yrityksen loppukäyttäjiltä puhelinpalvelujen tarjoamisesta perimiltä maksuilta edellytetään hallinnollista lupaa.
      
      B       Toinen ennakkoratkaisukysymys: ylimääräinen kysymys
      54.   Saksalainen tuomioistuin tiedustelee tällä toissijaisesti esittämällään kysymyksellä, jätetäänkö yhteisön oikeudessa – siinä
         tapauksessa, että puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisessä kohdassa ja yleispalveludirektiivin 16 artiklan 1 kohdan a alakohdassa
         ei sallita edellä kuvatun kaltaisen lakisääteisen velvollisuuden väliaikaista jatkumista – kunkin valtion lainsäätäjille tältä
         osin riittävästi liikkumavaraa.
      
      55.   Ratkaisu lienee selvä ensimmäiseen kysymykseen annetun vastauksen perusteella. Kysymyksessä mainitulla ”yhteisön oikeudella”
         voidaan tarkoittaa ainoastaan sähköisen viestinnän alan uuden sääntelyjärjestelmän direktiivejä. Kuten tässä ratkaisuehdotuksessa
         käyttämästäni systemaattisesta ja teleologisesta tulkintaperusteesta voidaan päätellä, näiden oikeussääntöjen muodostamassa
         yleisessä järjestelmässä on paitsi aiheellista myös välttämätöntä jatkaa aikaisempien toimenpiteiden voimassaoloa, niin kauan
         kuin asianmukaisilla tutkimuksilla selvitettävä markkinatilanne ei ole tiedossa. Kun se on tiedossa, kansallisten sääntelyelinten
         on pantava täytäntöön nykyinen sääntelyjärjestelmä siten, että aikaisemmat sitoumukset säilytetään, uudistetaan tai poistetaan.
      
      VII  Ratkaisuehdotus
      56.   Kaiken edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Bundesverwaltungsgerichtin esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin
         seuraavasti:
      
      Sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen yhteisestä sääntelyjärjestelmästä (puitedirektiivi) 7.3.2002 annetun Euroopan
         parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/21/EY 27 artiklan ensimmäistä kohtaa sekä yleispalvelusta ja käyttäjien oikeuksista
         sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen alalla (yleispalveludirektiivi) 7.3.2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston
         direktiivin 2002/22/EY 16 artiklan 1 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että niiden mukaan on pidettävä toistaiseksi
         voimassa, kunnes asiaankuuluva markkina-analyysi on tehty, sellainen aikaisemman kansallisen lainsäädännön mukainen oikeussääntö,
         samoin kuin sen soveltamiseksi annettu hallintotoimi, jonka mukaan määräävässä markkina-asemassa olevan yrityksen loppukäyttäjiltä
         puheensiirtopalvelujen tarjoamisesta perimiltä maksuilta edellytetään hallinnollista lupaa.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: espanja.
      
      2 –	Asia C-64/06, Telefónica 02 Czech Republic, tuomio 14.6.2007 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      3 –	Uusi sääntelyjärjestelmä koostuu neljästä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivistä: sähköisten viestintäverkkojen
         ja niiden liitännäistoimintojen käyttöoikeuksista ja yhteenliittämisestä (käyttöoikeusdirektiivi) annettu direktiivi 2002/19/EY,
         sähköisiä viestintäverkkoja ja -palveluja koskevista valtuutuksista (valtuutusdirektiivi) annettu direktiivi 2002/20/EY, sähköisten
         viestintäverkkojen ja -palvelujen yhteisestä sääntelyjärjestelmästä (puitedirektiivi) annettu direktiivi 2002/21/EY sekä yleispalvelusta
         ja käyttäjien oikeuksista sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen alalla (yleispalveludirektiivi) annettu direktiivi
         2002/22/EY.
      
      4 –	EYVL L 108, s. 7, 21, 33 ja 51.
      
      5 –	Televiestintäpalvelujen ja -infrastruktuurien tarjoamisen täydellinen vapauttaminen, johon tietyissä jäsenvaltioissa liittyi
         siirtymäkausi, toteutui yhteisössä 1.1.1998.
      
      6 –	Tarkastelen tätä kehitystä asiassa C-339/04, Nuova società di telecomunicazioni, tuomio 18.7.2006 (Kok. 2006, s. I-6917,
         ratkaisuehdotuksen 3–6 kohta) ja em. asiassa Telefónica 02 Czech Republic (ratkaisuehdotuksen 4–7 kohta) antamissani ratkaisuehdotuksissa.
      
      7 –	EYVL L 101, s. 24.
      
      8 –	Saman 17 artiklan 2 kohdassa viitataan yhdenmukaistettuihin perusteisiin, jotka mainitaan telepalvelujen sisämarkkinoiden
         toteuttamisesta saamalla aikaan avoimen verkon tarjoaminen 28.6.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/387/ETY (EYVL L 192,
         s. 1) liitteessä II olevassa 4 kohdassa.
      
      9 –	Kyse on yleisiä viestintäverkkoja ja/tai -palveluja tarjoavien yritysten käyttöoikeus- ja yhteenliittämisvelvollisuuksista.
      
      10 –	BGBl. I, s. 1120.
      
      11 –	BGBl. I, s. 1190.
      
      12 –	Nykyinen Bundesnetzagentur für Elektrizität, Gas, Telekommunikation, Post und Eisenbahnen (sähköstä, kaasusta, televiestinnästä,
         postista ja rautateistä vastaava liittovaltiotason virasto).
      
      13 –	Tavanomaisten tulkintaperusteiden (sanamuotoon perustuva, systemaattinen ja teleologinen tulkinta) mukaan 8.6.2004 tehdyssä
         päätöksessä vuoden 1996 TKG:n 25 §:n 1 momentin perusteella edellytetty lupa sisältyy vuoden 2004 TKG:n 150 §:n 1 momentin
         siirtymäsäännöksiin.
      
      14 –	Se, joka luulee että tämän elämän seikat pysyvät aina kohdallaan ja entisellään, luulee mahdottomia; – – ihmisen elämä
         kiitää kohti loppuansa nopeammin kuin tuuli (Cervantes Saavedra, M., Don Quijote, suom. J. A. Hollo, WSOY, Juva, 1999, toinen osa, s. 432).
      
      15 –	Puitedirektiivin 27 artiklan ensimmäisessä kohdassa viitataan yleispalveludirektiivin 16 artiklaan ja siinä puolestaan
         vähittäishintoihin, joista on sovittu direktiivin 98/10 17 artiklan nojalla; viimeksi mainitussa artiklassa vahvistetaan periaatteet,
         joita merkittävässä markkina-asemassa olevien organisaatioiden on noudatettava.
      
      16 –	Kummankin säännöksen ranskankielisessä versiossa toutes les obligations tai l’ensemble des obligations; englanninkielisessä versiossa all obligations; saksankielisessä versiossa alle Verpflichtungen ja italiankielisessä versiossa tutti gli obblighi. Kursivointi tässä.
      
      17 –	Televiestinnän yhteenliittämisestä soveltaen avoimen verkon tarjoamisen (ONP) periaatteita yhteispalvelun ja yhteentoimivuuden
         varmistamiseksi 30.6.1997 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 97/33/EY (EYVL L 199, s. 32). 
      
      18 –	Avoimen verkon tarjoamisen soveltamisesta kiinteisiin johtoihin 5.6.1992 annettu neuvoston direktiivi (EYVL L 165, s. 27).
      
      19 –	Niissä käytetään sellaisia ilmauksia kuin ”jäsenvaltioiden on varmistettava” tai ”jäsenvaltioiden on vaadittava”.
      
      20 –	Direktiivin 90/387 2 artiklan 6 alakohdan määritelmän mukaan tällä käsitteellä tarkoitetaan seuraavaa: ”– – niitä yleisen
         edun vaatimia muita kuin taloudellisia syitä, joiden vuoksi jäsenvaltio voi rajoittaa pääsyä yleiseen televerkkoon tai yleisiin
         telepalveluihin. Tällaisia syitä ovat verkon toimintojen varmistaminen, verkon toimintakyvyn ylläpito ja perustelluissa tapauksissa
         palvelujen yhteentoimivuuden takaaminen ja tietosuoja. Tietosuojaan voi kuulua henkilötietojen suojaaminen, velvollisuus pitää
         luovutetut tai säilytetyt tiedot salassa ja yksityisyyden suoja.”
      
      21 –	KOM(2000) 393 lopullinen (EYVL C 365 E, s. 198).
      
      22 –	EYVL C 123, s. 56.
      
      23 –	Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi yleispalvelusta ja käyttäjien oikeuksista sähköisen viestinnän
         verkkojen ja palvelujen alalla (KOM(2000) 392 lopullinen; EYVL C 365 E, s. 238).
      
      24 –	Puitedirektiivin 16 artiklassa, johon viitataan saman direktiivin 27 artiklassa, yleispalveludirektiivin 16 artiklassa
         ja käyttöoikeusdirektiivin 7 artiklassa, hahmotellussa prosessissa otetaan huomioon suuntaviivat, jotka komissio puitedirektiivin
         15 artiklan 2 kohdan nojalla hyväksyy yhteistyössä kansallisten kilpailuviranomaisten kanssa (16 artiklan 1 kohta), samoin
         kuin säännöt, jotka vastaavan kansallisen elimen on annettava julkisesti saataville, jotta taataan avoimuutta ja kuulemista
         koskevien edellytysten täyttyminen (puitedirektiivin 6 artikla), sekä kuullaan komissiota ja muiden jäsenvaltioiden asianomaisia
         elimiä (puitedirektiivin 7 artiklan 3, 4 ja 5 kohta). Menettelyn monimutkaisuuden vuoksi katsoin em. asiassa Telefónica 02
         Czech Republic esittämässäni ratkaisuehdotuksessa, että em. säännöksiltä puuttuu välitön oikeusvaikutus (ratkaisuehdotuksen
         45 kohta).
      
      25 –	Siirtymäsäännösten käsitettä tulkitaan laajasti myös asiassa C-33/04, komissio v. Luxemburg, tuomio 8.12.2005 (Kok. 2005,
         s. I-10629, 54–60 kohta).