CELEX: 61987CJ0061
Language: el
Date: 1988-04-28 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 28ης Απριλίου 1988. # André Thevenot και λοιποί κατά Centrale laitière de Franche-Comté. # Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Tribunal de grande instance de Belfort - Γαλλία. # Πρόσθετη εισφορά επί του γάλακτος. # Υπόθεση 61/87.

Avis juridique important

|

61987J0061

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (ΠΕΜΠΤΟ ΤΜΗΜΑ) ΤΗΣ 28ΗΣ ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1988.  -  ANDRE THEVENOT ΚΑΙ ΛΟΙΠΟΙ ΚΑΤΑ CENTRALE LAITIERE DE FRANCHE-COMTE.  -  ΑΙΤΗΣΗ ΤΟΥ TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE ΤΟΥ BELFORT (ΓΑΛΛΙΑ) ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ.  -  ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΕΙΣΦΟΡΑ ΕΠΙ ΤΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 61/87.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1988 σελίδα 02375

ΠερίληψηΔιάδικοιΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

++++1 . Γεωργία - Κοινή οργάνωση αγορών - Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα - Πρόσθετη εισφορά επί του γάλακτος - Επιλογή της εναλλακτικής λύσεως Β - Γενεσιουργό της εισφοράς γεγονός - Υπέρβαση της ποσότητας αναφοράς του αγοραστή  ( Κανονισμός 804/68 του Συμβουλίου, άρθρο 5γ )  2 . Γεωργία - Κοινή οργάνωση αγορών - Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα - Πρόσθετη εισφορά επί του γάλακτος - Καθορισμός των ποσοτήτων αναφοράς που απαλλάσσονται της εισφοράς - Ειδικές λεπτομέρειες εφαρμογής υπέρ των παραγωγών των πληγέντων από εξαιρετικά γεγονότα - Ευεργέτημα χορηγούμενο ατομικώς - Περιεχόμενο  ( Κανονισμός 857/84 του Συμβουλίου, άρθρα 2 και 3, σημείο 3 )  

Περίληψη

1 . Το άρθρο 5γ, παράγραφος 1, του κανονισμού 804/68, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 856/84, σχετικά με την πρόσθετη εισφορά επί του γάλακτος, πρέπει να ερμηνευτεί υπό την έννοια ότι, στο πλαίσιο της εναλλακτικής λύσεως Β, η εν λόγω εισφορά οφείλεται μόνο καθόσον συντρέχει υπέρβαση της ποσότητας αναφοράς του αγοραστή .  2 . Το άρθρο 3, σημείο 3, του κανονισμού 857/84, το οποίο καθιστά δυνατό να ληφθεί υπόψη, για τον υπολογισμό των ποσοτήτων γάλακτος που ένας παραγωγός μπορεί να παραδώσει χωρίς να επιβαρυνθεί με την πρόσθετη εισφορά, διαφορετικό έτος αναφοράς από αυτό που έχει ληφθεί υπόψη στο εθνικό επίπεδο, στην περίπτωση που, κατά τη διάρκεια του τελευταίου αυτού έτους, η παραγωγή του εν λόγω παραγωγού επλήγη αισθητώς από εξαιρετικά γεγονότα, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι μόνο οι παραγωγοί που πληρούν ατομικώς τις προϋποθέσεις της εν λόγω διατάξεως μπορούν να ωφεληθούν απ' αυτήν . Η ατομική ποσότητα αναφοράς που προκύπτει από την εφαρμογή της διατάξεως αυτής είναι ίση με την ποσότητα γάλακτος ή ισοδυνάμου γάλακτος που παρέδωσε ο παραγωγός κατά το έτος αναφοράς που επέλεξε βάσει της διατάξεως αυτής, προσαρμοσμένη βάσει των ποσοστών που προβλέπονται στο άρθρο 2 του κανονισμού 857/84, τα οποία ποικίλλουν αναλόγως της κατηγορίας των υποχρέων προς καταβολή της εισφοράς ή της περιοχής, σύμφωνα με την παράγραφο 2 του ίδιου άρθρου .  

Διάδικοι

Στην υπόθεση 61/87,  που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Τribunal de grande instance του Belfort προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ  Andre Thevenot και λοιπών  και  Centrale laitiere de Franche-Comte,  η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία ορισμένων διατάξεων της κοινοτικής ρυθμίσεως περί πρόσθετης εισφοράς επί του γάλακτος,  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ( πέμπτο τμήμα )  συγκείμενο από τους G . Bosco, πρόεδρο τμήματος, U . Everling, Y . Galmot, R . Joliet και F . Schockweiler, δικαστές,  γενικός εισαγγελέας : M . Darmon  γραμματέας : D . Louterman, υπάλληλος διοικήσεως  λαμβάνοντας υπόψη τις παρατηρήσεις που κατέθεσαν :  - ο Andre Thevenot και λοιποί, εκπροσωπούμενοι από το δικηγόρο Helvas,  - το Centrale laitiere de Franche-Comte, εκπροσωπούμενο από το δικηγόρο A . Tisserand,  - η γαλλική κυβέρνηση εκπροσωπούμενη από τους Regis de Gouttes, Philippe Pouzoulet και C . Colonna,  - η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από την Denise Sorasio,  έχοντας υπόψη την έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση και κατόπιν της προφορικής διαδικασίας της 10ης Δεκεμβρίου 1987,  αφού άκουσε το γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του κατά τη συνεδρίαση της 8ης Μαρτίου 1988,  εκδίδει την ακόλουθη  Απόφαση  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Με απόφαση της 3ης Φεβρουαρίου 1987, που περιήλθε στο Δικαστήριο στις 27 Φεβρουαρίου 1987, το Tribunal de grande instance του Belfort υπέβαλε, δυνάμει του άρθρου 177 της Συνθήκης, δύο προδικαστικά ερωτήματα ως προς την ερμηνεία ορισμένων διατάξεων της κοινοτικής ρυθμίσεως περί πρόσθετης εισφοράς επί του γάλακτος .  2 Τα ερωτήματα αυτά ανέκυψαν στο πλαίσιο διαδικασίας που κίνησαν ο Thevenot και επτά άλλοι παραγωγοί γάλακτος κατά του Centrale laitiere de Franche-Comte ( στο εξής το γαλακτοκομείο ). Το τελευταίο αυτό, στο οποίο οι ενάγοντες της κύριας δίκης παραδίδουν κανονικά τη γαλακτοκομική τους παραγωγή, αφαίρεσε από το "καταβαλλόμενο για το γάλα ποσό" τους την πρόσθετη εισφορά, την οποία το ίδιο όφειλε να καταβάλει για την περίοδο εμπορίας 1984/85 .  3 Πρέπει να υπενθυμιστεί ότι η πρόσθετη εισφορά εισπράττεται επί των παραδοθεισών ποσοτήτων γάλακτος που υπερβαίνουν μια ποσότητα αναφοράς που πρόκειται να καθοριστεί οφείλεται είτε από τους παραγωγούς γάλακτος ( εναλλακτική λύση Α ) είτε από τους αγοραστές γάλακτος ή άλλων γαλακτοκομικών προϊόντων, οι οποίοι τη μετακυλίουν στους παραγωγούς που συνδέονται με αυτούς ( εναλλακτική λύση Β ), η δε Γαλλική Δημοκρατία έχει επιλέξει την τελευταία εναλλακτική λύση .  4 Με την αγωγή τους, οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί αντιτίθενται κατ' ουσία στο συμψηφισμό, που πραγματοποιείται από το γαλακτοκομείο, μεταξύ των ιδίων τους πιστώσεων όσον αφορά το καταβαλλόμενο για το γάλα ποσό και των πιστώσεων του γαλακτοκομείου που προκύπτουν από την είσπραξη της πρόσθετης εισφοράς . Συγκεκριμένα, ισχυρίζονται ότι η γαλλική διοίκηση εφάρμοσε πλημμελώς την εν λόγω κοινοτική ρύθμιση κατά τον καθορισμό τόσο των ατομικών τους ποσοτήτων όσο και της ποσότητας αναφοράς του γαλακτοκομείου .  5 Προκειμένου να μπορέσει να εκτιμήσει την επιχειρηματολογία αυτή, το Tribunal de grande instance του Belfort ανέστειλε τη διαδικασία και υπέβαλε στο Δικαστήριο τα ακόλουθα προδικαστικά ερωτήματα :  "1 ) Μπορούν οι παραγωγοί του ίδιου γαλακτοκομείου να επικαλεστούν, στο πλαίσιο της εφαρμογής της εναλλακτικής λύσεως Β που έχει επιλέξει η Γαλλία, τη δυνατότητα επιλογής του έτους της ατομικής παραγωγής τους, εφόσον το μοναδικό κριτήριο που πρέπει να τηρείται για την είσπραξη της πρόσθετης εισφοράς είναι η υπέρβαση του ανωτάτου ορίου της ποσότητας αναφοράς του γαλακτοκομείου, που υπολογίζεται σύμφωνα με τα κριτήρια του κανονισμού ( ΕΟΚ ) 857/84;  2 ) Το γεγονός ότι οι παραγωγοί του ίδιου γαλακτοκομείου αντιμετωπίζονται κατά διαφορετικό τρόπο - εφόσον, προκειμένου να καθοριστεί αν συντρέχει δικαίωμά τους να επικαλεστούν 'καταστροφές' κατά την έννοια του άρθρου 3, παράγραφος 3, τους αναγνωρίζονται διαφορετικά ποσοστά όσον αφορά την ατομική παραγωγή του καθενός - συνιστά ή όχι μέτρο που εισάγει δυσμενή διάκριση, ενόψει των διατάξεων του άρθρου 40, παράγραφος 3, της Συνθήκης ΕΟΚ;"  6 Στην έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση αναπτύσσονται διεξοδικώς τα πραγματικά περιστατικά της υποθέσεως της κύριας δίκης, οι σχετικές κοινοτικές διατάξεις, η γαλλική ρύθμιση για τη θέση τους σε εφαρμογή, καθώς και η εξέλιξη της διαδικασίας και οι γραπτές παρατηρήσεις που κατατέθηκαν στο Δικαστήριο . Τα στοιχεία αυτά της δικογραφίας δεν επαναλαμβάνονται κατωτέρω παρά μόνο καθόσον απαιτείται για να σχηματίσει κρίση το Δικαστήριο .  Επί του πρώτου ερωτήματος  7 Λαμβάνοντας υπόψη τα στοιχεία της δικογραφίας και τις παρατηρήσεις που κατατέθηκαν ενώπιον του Δικαστηρίου, με το πρώτο ερώτημα πρέπει να νοηθεί ότι ερωτάται κατ' ουσίαν αν το άρθρο 5γ, παράγραφος 1, του κανονισμού 804/68 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1968, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 856/84 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1984 ( ΕΕ L 90, σ . 10 ), πρέπει να ερμηνευτεί υπό την έννοια ότι, στο πλαίσιο της εναλλακτικής λύσεως Β, η πρόσθετη εισφορά οφείλεται μόνο καθόσον σημειώνεται υπέρβαση της ποσότητας αναφοράς του αγοραστή .  8 'Ολοι οι διάδικοι συμφωνούν και υποστηρίζουν ότι, στο πλαίσιο της εναλλακτικής λύσεως Β ( εναλλακτική λύση αγοραστή ), η ποσότητα αναφοράς που απαλλάσσεται από την πρόσθετη εισφορά καθορίζεται σε σχέση προς τους αγοραστές, δηλαδή τα γαλακτοκομεία, και όχι σε σχέση προς τους παραγωγούς . Συνεπώς, για κάθε περίοδο υπάρχει εσωτερικός αυτόματος συμψηφισμός μεταξύ των παραγωγών που συνδέονται με το ίδιο γαλακτοκομείο, ώστε η είσπραξη της εισφοράς μπορεί να τεθεί σε εφαρμογή μόνον όταν έχει σημειωθεί υπέρβαση της ποσότητας αναφοράς του γαλακτοκομείου . Η Επιτροπή διευκρινίζει πάντως ότι οι ετήσιες εγκρίσεις που πραγματοποιούνται ως εσωτερικοί συμψηφισμοί δεν αυξάνουν την ατομική ποσότητα των παραγωγών και δεν τους παρέχουν, επομένως, δικαίωμα μετακυλίσεως από μια περίοδο σε άλλη .  9 Πρέπει να υπενθυμιστεί ότι σύμφωνα με το γράμμα του άρθρου 5γ, παράγραφος 1, "εναλλακτική λύση Β" , του κανονισμού 804/68, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 857/84, "η εισφορά οφείλεται από κάθε αγοραστή γάλακτος ή άλλων γαλακτοκομικών προϊόντων επί των ποσοτήτων γάλακτος ή ισοδυνάμου γάλακτος, οι οποίες του παραδίδονται από παραγωγούς και οι οποίες, κατά τη διάρκεια της σχετικής δωδεκάμηνης περιόδου, υπερβαίνουν μια ποσότητα αναφοράς που πρόκειται να καθοριστεί . Ο αγοραστής που οφείλει την εισφορά μετακυλίει την εισφορά αυτή μόνο στους παραγωγούς που αύξησαν τις παραδόσεις τους, ανάλογα με το πόσο συνετέλεσαν στην υπέρβαση της ποσότητας αναφοράς του αγοραστή ".  10 Από τη διατύπωση της διατάξεως αυτής φαίνεται ότι, στο πλαίσιο της εναλλακτικής λύσεως Β, η πρόσθετη εισφορά οφείλεται μόνο καθόσον το σύνολο των ποσοτήτων γάλακτος ή ισοδυνάμου γάλακτος που έχουν αγοραστεί από ένα γαλακτοκομείο υπερβαίνει την ποσότητα αναφοράς του τελευταίου, ενώ η ποσότητα αυτή πρέπει να προσαρμοστεί, ενδεχομένως, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι συμπληρωματικές ποσότητες που χορηγούνται στους παραγωγούς σύμφωνα με τα άρθρα 3, 4 ή 4α του κανονισμού 857/84 .  11 Συνεπώς, στο πλαίσιο της εναλλακτικής λύσεως Β, η εισφορά δεν οφείλεται όταν η αύξηση των παραδόσεων ενός παραγωγού που συνδέεται με ένα γαλακτοκομείο συμψηφίζεται με μια αντίστοιχη μείωση των παραδόσεων άλλων παραγωγών που συνδέονται με το ίδιο γαλακτοκομείο, ώστε το σύνολο των ποσοτήτων που έχουν αγοραστεί από αυτό να παραμένει στα όρια της ποσότητας αναφοράς του . Η είσπραξη της εισφοράς εξαρτάται, επομένως, στο πλαίσιο της εναλλακτικής αυτής λύσεως, από την ποσότητα αναφοράς του γαλακτοκομείου, η υπέρβαση της οποίας συνιστά το γενεσιουργό αίτιο της επιβαρύνσεως αυτής, ενώ η ατομική ποσότητα των παραγωγών λαμβάνεται υπόψη μόνο προκειμένου να μετακυλισθεί η καταβληθείσα εισφορά στους τελευταίους .  12 Η ερμηνεία αυτή ενισχύεται από την προσέγγιση των προαναφερθεισών διατάξεων με τους κανόνες που αφορούν την εφαρμογή της εναλλακτικής λύσεως Α, οι οποίοι επίσης περιέχονται στο άρθρο 5γ, παράγραφος 1, του κανονισμού 804/68, όπως τροποποιήθηκε . Οι κανόνες αυτοί προβλέπουν κατ' ουσία ότι, στο πλαίσιο της εναλλακτικής λύσεως Α, η εισφορά οφείλεται από κάθε παραγωγό γάλακτος επί των ποσοτήτων γάλακτος ή ισοδυνάμου γάλακτος, που παρέδωσε σε έναν αγοραστή και οι οποίες, κατά τη διάρκεια της σχετικής δωδεκάμηνης χρονικής περιόδου, υπερβαίνουν μια ποσότητα αναφοράς που του έχει χορηγηθεί . Αντιθέτως, στο πλαίσιο της εναλλακτικής λύσεως Β, οι παραγωγοί μπορούν να τύχουν, μέσα στο χρονικό διάστημα των εν λόγω δώδεκα μηνών, ατομικών ποσοτήτων αναφοράς που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί από άλλους παραγωγούς που συνδέονται με το ίδιο γαλακτοκομείο, υπό την επιφύλαξη της χορηγήσεως των ποσοτήτων αυτών στις εθνικές αποθήκες του δεδομένου κράτους μέλους στις προβλεπόμενες από τη ρύθμιση περιπτώσεις .  13 Για τους λόγους αυτούς, στο πρώτο ερώτημα πρέπει να δοθεί ως απάντηση ότι το άρθρο 5γ, παράγραφος 1, του κανονισμού 804/68 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1968, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 856/84 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1984, πρέπει να ερμηνευτεί υπό την έννοια ότι, στο πλαίσιο της εναλλακτικής λύσεως Β, η πρόσθετη εισφορά οφείλεται μόνο καθόσον έχει πραγματοποιηθεί υπέρβαση της ποσότητας αναφοράς του αγοραστή .  Επί του δευτέρου ερωτήματος  14 Το δεύτερο ερώτημα αφορά κατ' ουσία τη σημασία της δυνατότητας που παρέχεται στους παραγωγούς με το άρθρο 3, σημείο 3, του κανονισμού 857/84 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1984, περί γενικών κανόνων για την εφαρμογή της εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού 804/68 στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων ( ΕΕ L 90, σ . 13 ), ενόψει μιας πραγματικής καταστάσεως κατά την οποία στους παραγωγούς που συνδέονται με το ίδιο γαλακτοκομείο έχουν χορηγηθεί συμπληρωματικές ατομικές ποσότητες, λόγω φυσικών καταστροφών, οι οποίες έχουν υπολογιστεί με διαφορετικούς συντελεστές .  15 Η διάταξη αυτή, η οποία εφαρμόζεται στο πλαίσιο τόσο της εναλλακτικής λύσεως Α όσο και της εναλλακτικής λύσεως Β, ορίζει στο πρώτο της εδάφιο ότι "οι παραγωγοί των οποίων η γαλακτοκομική παραγωγή, κατά το έτος αναφοράς που λαμβάνεται υπόψη κατ' εφαρμογή του άρθρου 2, έχει επηρεαστεί αισθητά από εξαιρετικά γεγονότα που συνέβησαν πριν ή κατά τη διάρκεια του εν λόγω έτους, επιτυγχάνουν, ύστερα από αίτησή τους, να ληφθεί υπόψη ένα άλλο ημερολογιακό έτος αναφοράς μέσα στο χρονικό διάστημα της περιόδου 1981 έως 1983 ". Το δεύτερο εδάφιο του σημείου αυτού περιέχει έναν κατάλογο καταστάσεων που μπορούν να δικαιολογήσουν τη λήψη υπόψη άλλου έτους αναφοράς ο κατάλογος αυτός έχει συμπληρωθεί με το άρθρο 3 του κανονισμού 1371/84 της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 1984, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής της πρόσθετης εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού 804/68 ( ΕΕ L 132, σ . 11 ).  16 'Ολοι οι διάδικοι συμφωνούν και δέχονται ότι μόνο οι παραγωγοί των οποίων η εκμετάλλευση έχει πληγεί από μία από τις φυσικές καταστροφές που αναφέρονται ειδικώς στις προαναφερθείσες διατάξεις, μπορούν να επιτύχουν τη λήψη υπόψη ενός άλλου έτους αναφοράς . Η γαλλική κυβέρνηση διευκρινίζει σχετικώς ότι το γεγονός ότι η περιοχή συλλογής ενός γαλακτοκομείου βρίσκεται εντός μιας ζώνης που αναγνωρίζεται ως πληγείσα δεν συνεπάγεται ipso facto δικαίωμα επιλογής άλλου έτους αναφοράς για όλους τους παραγωγούς που συνδέονται με το εν λόγω γαλακτοκομείο . Εξάλλου, η Επιτροπή παρατηρεί ότι, αν το άρθρο 3, σημείο 3, καθιστά δυνατή την αντικατάσταση ενός άλλου έτους αναφοράς με αυτό που έχει επιλέξει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, η διάταξη αυτή δεν συνεπάγεται, εντούτοις, ότι ο ενδιαφερόμενος παραγωγός μπορεί να διεκδικήσει μια ατομική ποσότητα ταυτόσημη με αυτή που πραγματικά παραδόθηκε κατά τη διάρκεια του έτους αναφοράς που αντικαταστάθηκε, χωρίς να τύχει της γενικά εφαρμοζόμενης μείωσης καθώς και των ενδεχόμενων ποικιλιών μεταξύ των περιοχών και των κατηγοριών των υπόχρεων .  17 Ενόψει των παρατηρήσεων αυτών των διαδίκων, πρέπει να τονιστεί καταρχάς ότι το άρθρο 3, σημείο 3, του κανονισμού 857/84 αναφέρεται στην ατομική κατάσταση κάθε παραγωγού, όποιο και αν είναι το γαλακτοκομείο με το οποίο συνδέεται . Συνεπώς, μόνο οι παραγωγοί που πληρούν ατομικώς τις προϋποθέσεις της διατάξεως αυτής εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της και μπορούν, επομένως, να επικαλούνται το δικαίωμα να επιτύχουν τη λήψη υπόψη άλλου έτους αναφοράς . Αντιθέτως, αυτό το δικαίωμα δεν παρέχεται στους παραγωγούς των οποίων η εκμετάλλευση δεν έχει πληγεί από ένα των εξαιρετικών γεγονότων που προβλέπονται ειδικώς στην εν λόγω ρύθμιση .  18 Προκειμένου για την απαίτηση της "λήψεως υπόψη" ενός άλλου έτους αναφοράς, η οικονομία του άρθρου 3, σημείο 3, και η θέση που κατέχει στον κανονισμό 857/84 συνηγορούν υπέρ της ερμηνείας ότι η διάταξη αυτή προβλέπει την αντικατάσταση, ολοσχερώς, του έτους αναφοράς που έχει επιλέξει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος με το έτος αναφοράς που επέλεξε ο παραγωγός, μέσα στο χρονικό διάστημα της περιόδου 1981 έως 1983 . Η διάταξη αυτή επιτρέπει πάντως την πλήρη εφαρμογή όλων των άλλων κανόνων που αφορούν τον καθορισμό των ποσοτήτων αναφοράς και ατομικών ποσοτήτων και, ειδικότερα, των κανόνων που περιέχονται στο άρθρο 2 του κανονισμού 857/84 .  19 Από αυτό συνάγεται ότι η ατομική ποσότητα ενός παραγωγού που ανταποκρίνεται στις προϋποθέσεις του άρθρου 3, σημείο 3, είναι ίση με την ποσότητα γάλακτος ή ισοδυνάμου γάλακτος που έχει παραδοθεί από τον εν λόγω παραγωγό κατά τη διάρκεια του έτους αναφοράς που έχει επιλεγεί βάσει της διατάξεως αυτής, επηρεασμένη πάντως από τα ποσοστά που αναφέρονται στο άρθρο 2, προσαρμοσμένα ενδεχομένως ανάλογα με την κατηγορία των υπόχρεων ή την περιοχή, σύμφωνα με την παράγραφο 2 του ίδιου αυτού άρθρου .  20 Επομένως, στο δεύτερο ερώτημα πρέπει να δοθεί ως απάντηση ότι το άρθρο 3, σημείο 3, του κανονισμού 857/84 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1984, πρέπει να ερμηνευτεί υπό την έννοια ότι μόνο οι παραγωγοί που πληρούν ατομικώς τις προϋποθέσεις της εν λόγω διατάξεως μπορούν να ωφεληθούν απ' αυτήν . Η ατομική ποσότητα αναφοράς που προκύπτει από την εφαρμογή της διατάξεως αυτής είναι ίση με την ποσότητα γάλακτος ή ισοδυνάμου γάλακτος που παρέδωσε ο παραγωγός κατά το έτος αναφοράς που επέλεξε βάσει της διατάξεως αυτής, προσαρμοσμένη βάσει των ποσοστών που προβλέπονται στο άρθρο 2 του κανονισμού 857/84, τα οποία ποικίλλουν αναλόγως της κατηγορίας των υποχρέων προς καταβολή της εισφοράς ή της περιοχής, σύμφωνα με την παράγραφο 2 του ίδιου άρθρου .  

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί των δικαστικών εξόδων  21 Τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν η γαλλική κυβέρνηση και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, οι οποίες κατέθεσαν παρατηρήσεις στο Δικαστήριο, δεν αποδίδονται . Δεδομένου ότι η παρούσα διαδικασία έχει ως προς τους διαδίκους της κύριας δίκης το χαρακτήρα παρεμπίπτοντος, που ανέκυψε ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου, σ' αυτό εναπόκειται να αποφανθεί επί των δικαστικών εξόδων .  

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ( πέμπτο τμήμα ),  κρίνοντας επί των ερωτημάτων που του υπέβαλε το Tribunal de grande instance του Belfort με απόφαση της 3ης Φεβρουαρίου 1987, αποφαίνεται :  1 ) Το άρθρο 5γ, παράγραφος 1, του κανονισμού 804/68 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1968, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 856/84 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1984, πρέπει να ερμηνευτεί υπό την έννοια ότι, στο πλαίσιο της εναλλακτικής λύσεως Β, η πρόσθετη εισφορά οφείλεται μόνο καθόσον συντρέχει υπέρβαση της ποσότητας αναφοράς του αγοραστή .  2 ) Το άρθρο 3, σημείο 3, του κανονισμού 857/84 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1984, πρέπει να ερμηνευτεί υπό την έννοια ότι μόνο οι παραγωγοί που πληρούν ατομικώς τις προϋποθέσεις της εν λόγω διατάξεως μπορούν να ωφεληθούν απ' αυτήν . Η ατομική ποσότητα αναφοράς που προκύπτει από την εφαρμογή της διατάξεως αυτής είναι ίση με την ποσότητα γάλακτος ή ισοδυνάμου γάλακτος που παρέδωσε ο παραγωγός κατά το έτος αναφοράς που επέλεξε βάσει της διατάξεως αυτής, προσαρμοσμένη βάσει των ποσοστών που προβλέπονται στο άρθρο 2 του κανονισμού 857/84, τα οποία ποικίλλουν αναλόγως της κατηγορίας των υποχρέων προς καταβολή της εισφοράς ή της περιοχής, σύμφωνα με την παράγραφο 2 του ίδιου άρθρου .