CELEX: 21987A0606(01)
Language: sk
Date: 1987-05-25 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Gambijskej republiky o rybolove pri pobreží Gambie

Dôležité právne oznámenie

|

21987A0606(01)

Úradný vestník L 146 , 06/06/1987 S. 0003 - 0010 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 4 Zväzok 3 S. 0012  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 4 Zväzok 3 S. 0012 

		Dohodamedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Gambijskej republiky o rybolove pri pobreží GambieEURÓPSKE HOSPODÁRSKE SPOLOČENSTVO,ďalej len "spoločenstvo" aVLÁDA GAMBIJSKEJ REPUBLIKY,ďalej len "Gambia",BERÚC DO ÚVAHY ducha spolupráce vyplývajúceho z Dohovoru AKT-EHS a zo spoločného želania zintenzívniť priateľské vzťahy medzi spoločenstvom a Gambiou,BERÚC DO ÚVAHY želanie vlády Gambie podporovať racionálne hospodárenie, využívanie a zachovanie svojich zdrojov rybolovu prostredníctvom zintenzívnenej spolupráce,ODVOLÁVAJÚC sa na skutočnosť, že, pokiaľ ide o námorný rybolov, Gambia uplatňuje svoju zvrchovanosť alebo právomoc nad zónou siahajúcou až do vzdialenosti sto námorných míľ od svojho pobrežia,BERÚC DO ÚVAHY Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve, ktorý podpísali obidve strany,POTVRDZUJÚC, že pobrežné štáty musia uplatňovať svoje zvrchované práva vo vodách v rámci svojej právomoci na účel prieskumu, využívania, zachovania a hospodárenia so živými zdrojmi v týchto vodách v súlade s princípmi medzinárodného práva,ODHODLANÉ riadiť svoje rybolovné vzťahy v duchu vzájomnej dôvery a rešpektu k záujmom druhej strany,SO ŽELANÍM ustanoviť podmienky upravujúce rybolovné činnosti, ktoré sú spoločným záujmom obidvoch strán,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Účelom tejto dohody je ustanoviť princípy a pravidlá, ktoré budú v budúcnosti vo všetkých ohľadoch upravovať rybolovné činnosti plavidiel plávajúcich pod vlajkou členských štátov spoločenstva, ďalej len "plavidlá spoločenstva", vo vodách, nad ktorými má Gambijská republika zvrchovanosť alebo právomoc, pokiaľ ide o rybolov, ďalej len "rybolovná zóna Gambie".Článok 2Vláda Gambijskej republiky sa zaväzuje, že bude povoľovať plavidlám spoločenstva rybolov v rybolovnej zóne Gambie v súlade s podmienkami tejto dohody.Článok 31. Spoločenstvo sa zaväzuje, že podnikne všetky vhodné kroky na to, aby zabezpečilo, že jeho plavidlá budú dodržiavať ustanovenia tejto dohody a pravidlá a nariadenia upravujúce rybolovné činnosti v rybolovnej zóne Gambie.2. Orgány Gambie oznámia Komisii Európskych spoločenstiev vopred akékoľvek zmeny v uvedených pravidlách a nariadeniach.3. Opatrenia, ktoré prijímajú orgány Gambie kvôli regulácii rybolovu na účel zachovania, sú založené na objektívnych a vedeckých kritériách a uplatňujú sa rovnako na plavidlá spoločenstva a ostatné cudzie plavidlá.Článok 41. Rybolovné činnosti, ktoré vykonávajú plavidlá spoločenstva v rybolovnej zóne Gambie, podliehajú vlastníctvu licencie, ktorú na žiadosť spoločenstva vydajú orgány Gambie.2. Orgány Gambie vydávajú licencie na rybolov v rámci limitov stanovených podľa kategórie plavidla v protokole uvedenom v článku 9.3. Licencie sú platné v zónach definovaných v prílohe v závislosti od druhu príslušnej činnosti a typu príslušného plavidla.4. Licencie sú platné na žiadosť vlastníka lodí alebo jeho zástupcu na obdobia vzťahujúce sa na celé mesiace s maximálnou dĺžkou 12 mesiacov.5. Licencia sa vydáva pre dané plavidlo a nie je prenosná.6. Ak vyššia moc (force majeure) zabráni plavidlu, ktoré má licenciu, využiť ju, túto licenciu je možné na žiadosť spoločenstva nahradiť inou licenciou, ktorá je platná pre plavidlo rovnakej kategórie a typu.Článok 51. Orgány Gambie vydajú licencie potom, ako príslušný vlastník lode zaplatí poplatok.2. Poplatok za licenciu na lov tuniakov a na lov dlhými lovnými šnúrami sa stanovuje za tonu tuniakov a mečúňov ulovených v rybolovnej zóne Gambie.3. Poplatok za licenciu na rybolov pre ostatné druhy sa stanovuje podľa hrubej registrovanej tonáže príslušných plavidiel.4. Poplatok, ktorý sa platí za licenciu uvedenú v článku 4 odsek 4, sa stanovuje úmerne dobe trvania jej platnosti.5. Výšky poplatkov sú stanovené v prílohe.Článok 6Plavidlá, ktoré sú na základe tejto dohody oprávnené vykonávať rybolov v rybolovnej zóne Gambie, sú povinné v súlade s opatreniami ustanovenými v prílohe predkladať príslušným orgánom Gambie výkazy úlovkov a ich kópie zastúpeniu Komisie Európskych spoločenstiev sídliacemu v Banjule.Článok 7Trawlery, ktoré sú na základe tejto dohody oprávnené vykonávať rybolov v rybolovnej zóne Gambie, môžu byť povinné vyložiť časť rýb, ktoré ulovili v tejto zóne, v prístavoch v Gambii.Množstvá a podmienky pre vyloženie sa určia v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 11.Článok 8Strany sa zaväzujú, že buď priamo, alebo v rámci medzinárodných organizácií budú spoločne vykonávať činnosti, ktorými budú zabezpečovať hospodárenie so živými zdrojmi a ich zachovanie, najmä v stredo-východnej časti Atlantického oceánu a uľahčovať príslušný vedecký výskum.Článok 9Ako náhradu za rybolovné príležitosti poskytnuté na základe tejto dohody vyplatí spoločenstvo kompenzáciu v súlade s podmienkami a opatreniami stanovenými v protokole priloženom k tejto dohode. Touto kompenzáciou nie je dotknuté financovanie, ktoré prijíma Gambia na základe Dohovoru AKT-EHS.Článok 10Strany súhlasia s tým, že v prípade sporu týkajúceho sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody budú konzultovať. Zaväzujú sa, že v najobjektívnejšom a najzmierlivejšom duchu preskúmajú akýkoľvek rozdiel v názoroch s cieľom vyriešiť túto prekážku.Článok 11Zriaďuje sa spoločný výbor kvôli zabezpečeniu správneho uplatňovania tejto dohody.Tento výbor sa stretáva na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán striedavo v Gambii a v spoločenstve.Článok 12Ak sa orgány Gambie v dôsledku nepredpokladanej zmeny stavu zásob rýb rozhodnú zaviesť opatrenia na zachovanie, ktoré majú podľa názoru spoločenstva významný vplyv na rybolovné činnosti plavidiel spoločenstva, medzi stranami prebehnú konzultácie kvôli zmene a doplneniu prílohy a protokolu.Tieto konzultácie sú založené na princípe, že akékoľvek obmedzenie rybolovných príležitostí ustanovených v uvedenom protokole sa vyrovná inými rybolovnými príležitosťami s rovnocennou hodnotou, pričom sa zohľadní kompenzácia, ktorú spoločenstvo už zaplatilo.Článok 13Ničím, čo je obsiahnuté v tejto dohode, nie sú žiadnym spôsobom ovplyvnené alebo dotknuté názory žiadnej zo strán, pokiaľ ide o akékoľvek otázky týkajúce sa morského práva.Článok 14Táto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a podľa podmienok ustanovených v tejto zmluve a na druhej strane na území Gambijskej republiky.Článok 15Príloha a protokol tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody a, pokiaľ nie je ustanovené inak, odkaz na túto dohodu zahrnuje aj túto prílohu a tento protokol.Článok 16Táto dohoda je uzatvorená na úvodné obdobie troch rokov, ktoré začína dňom nadobudnutia jej platnosti. V prípade, že ktorákoľvek zo strán neukončí túto dohodu formou oznámenia o ukončení predloženého najmenej šesť mesiacov pre uplynutím tohto úvodného obdobia, táto dohoda zostáva v platnosti na ďalšie dvojročné obdobia za predpokladu, že najmenej tri mesiace pred uplynutím takého dvojročného obdobia nebolo predložené oznámenie o ukončení. V tom prípade sa medzi stranami konajú rokovania s cieľom určiť vzájomnou dohodou, aké zmeny alebo doplnky je potrebné urobiť v prílohe alebo v protokole.Článok 17Táto dohoda nadobúda platnosť v deň, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.Článok 18Táto dohoda vyhotovená v dvoch exemplároch v dánskom, holandskom, anglickom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom a španielskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické, je uložená v archíve Generálneho sekretariátu Rady Európskych spoločenstiev, ktorý pošle jej overenú kópiu každej zo strán.--------------------------------------------------PRÍLOHAPODMIENKY UPRAVUJÚCE VYKONÁVANIE RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDIEL SPOLOČENSTVA V RYBOLOVNEJ ZÓNE GAMBIEA. ŽIADOSŤ O LICENCIU A VYDÁVACIE FORMALITYPostup žiadania o licencie umožňujúce plavidlám plávajúcim pod vlajkou členských štátov spoločenstva vykonávať rybolov v rybolovnej zóne Gambie a vydávania týchto licencií je takýto:Príslušné orgány spoločenstva predložia príslušným orgánom Gambie prostredníctvom zastúpenia Komisie Európskych spoločenstiev v Gambii žiadosť pre každé plavidlo, ktoré chce vykonávať rybolov na základe tejto dohody, najmenej 10 dní pred dňom začiatku požadovanej doby platnosti.Žiadosť sa podáva na formulároch, ktoré na tento účel ustanovila vláda Gambie. Vzor je priložený k tejto dohode.Každá žiadosť o licenciu je sprevádzaná dôkazom o zaplatení poplatku na dobu platnosti licencie.Orgány Gambie potom pošlú licenciu vlastníkom lode alebo ich zástupcom.Licencie musia byť po celý čas uložené na palube.1. Ustanovenia vzťahujúce sa na plavidlá na lov tuniakov a plavidlá na lov dlhými lovnými šnúramia) poplatky sa stanovujú vo výške 20 ECU na tonu ulovenú v rybolovnej zóne Gambie;b) žiadosti o licencie pre plavidlá na lov tuniakov a plavidlá na lov dlhými lovnými šnúrami sa vydávajú po tom, ako je Útvaru generálneho účtovníka Gambie zaplatená paušálna suma vo výške 1000 ECU na rok za každé plavidlo na lov tuniakov záťahovými sieťami, 200 ECU na rok za každé plavidlo na lov tuniakov udicou a šnúrami a 200 ECU na rok za každé plavidlo na lov dlhými lovnými šnúrami, ktorá je rovnocenná poplatkom za:- 50 ton tuniakov ulovených za rok v prípade plavidiel so záťahovými sieťami,- 10 ton tuniakov ulovených za rok v prípade plavidiel na lov udicou a šnúrami,- 10 ton mečúňov ulovených za rok v prípade plavidiel na lov dlhými lovnými šnúrami.Komisia Európskych spoločenstiev na konci každého kalendárneho roku stanoví predbežné sumy poplatkov splatných za rybolovný rok na základe výkazov úlovkov, ktoré vypracovali vlastníci lode a poslali ich súčasne orgánom Gambie a zodpovednému útvaru Komisie. Príslušnú sumu zaplatia vlastníci lodí Útvaru generálneho účtovníka Gambie najneskôr do troch mesiacov po skončení rybolovného roku.Konečné sumy splatných poplatkov stanoví Komisia po zohľadnení dostupného vedeckého názoru, ako je názor ICCAT. Stanovené konečné výšky poplatkov sa oznámia orgánom Gambie a vlastníkom lodí, ktorí majú 30 dní na vyrovnanie svojich finančných záväzkov.Ak je však stanovená konečná suma nižšia než vyššie uvedený preddavok, výsledný zostatok sa nevracia.2. Ustanovenia vzťahujúce sa na trawlery a ostatné plavidláPoplatky sú pre:a) Plavidlá na čerstvé ryby:- 80 ECU na BRT per annum pre plavidlá na lov kôrovcov,- 50 ECU na BRT per annum pre ostatné plavidlá.b) Plavidlá vybavené mraziarenským zariadením:- 80 ECU na BRT per annum pre plavidlá na lov garnátov,- 60 ECU na BRT per annum pre ostatné plavidlá.Tieto poplatky sa platia Útvaru generálneho účtovníka Gambie v mene, ktorú určia orgány Gambie.B. VÝKAZ ÚLOVKOVVýkaz úlovkov pre trawlery uvedený v článku 6 sa vypĺňa každý mesiac podľa priloženého vzoru.Ak sa tieto ustanovenia nedodržiavajú, orgány Gambie si vyhradzujú právo pozastaviť platnosť licencie plavidla, ktoré tieto ustanovenia porušilo, dovtedy, kým táto formalita nebude splnená.C. RYBOLOVNÉ ZÓNYi) Rybolovné činnosti trawlerov a plavidiel spoločenstva na lov dlhými lovnými šnúrami v rybolovnej zóne Gambie sú povolené až od prvých 12 míľ od zemepisných súradníc;ii) plavidlá na lov tuniakov sú oprávnené vykonávať rybolov vo všetkých vodách pod zvrchovanosťou alebo právomocou Gambie.D. CHARAKTERISTIKY PLAVIDIELJediným obmedzením vzhľadom na charakteristiky plavidiel, ktoré sa uplatňuje na plavidlá spoločenstva vykonávajúce rybolov v rybolovnej zóne Gambie, je maximálna hodnota výtlaku 1500 BRT platná pre trawlery.E. POVOLENÉ ROZMERY ÔK SIETÍPre jadro vlečných sietí sú povolené tieto rozmery ôk (naplno roztiahnuté oká):a) 60 mm pre plavidlá na lov plutvových rýb;b) 40 mm pre plavidlá na lov hlavonožcov;c) 25 mm pre plavidlá na lov garnátov.Tieto rozmery ôk sietí môžu byť posúdené na prvom rokovaní spoločného výboru.Plavidlá na lov tuniakov v rybolovnej zóne Gambie dodržiavajú regulačné opatrenia ICCAT.F. ODBORNÝ VÝCVIKVlastníci lodí, ktorým boli na základe tejto dohody vydané licencie, prispievajú na odborný výcvik štátnych príslušníkov Gambie. Podmienky poskytovania týchto príspevkov, ktoré môžu mať formu prijatia gambijských námorníkov na palubu alebo zaplatenia paušálnej sumy určenej na výcvik rybárov, ktorú zaplatia vlastníci lodí, môžu byť určené v rámci spoločného výboru počnúc štvrtým rokom uplatňovania tejto dohody.GAMBIJSKÁ REPUBLIKAFORMULÁR ŽIADOSTI O LICENCIU NA RYBOLOV VO VODÁCH GAMBIE PRE RYBÁRSKE PLAVIDLOI. ŽIADATEĽ1. Meno žiadateľa:…2. Názov spoločnosti:…3. Adresa:…II. PLAVIDLO1. Názov:…2. Registračné číslo:…3. Dátum a miesto postavenia:…4. Rádiový znak:…5. Krajina, v ktorej je plavidlo zaregistrované:…6. Brutto registrovaná tonáž:…7. Počet skladovacích priestorov na ryby:…8. Objem skladovacích priestorov:…9. Celkový počet členov posádky:…10. Metóda rybolovu:…11. Je plavidlo vybavené mraziarenským zariadením?…12. Ak áno:…- Objem mraziarenského zariadenia:…- Objem skladovacích priestorov…13. Meno kapitána plavidla:…III. DOBA PLATNOSTI:Od … do…(Dátum)…(Podpis)Vzor formulára ustanoveného v článku 6 tejto dohodyVÝKAZ ÚLOVKOV+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Protokolmedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Gambijskej republikyČlánok 1Hodnoty limitov uvedených v článku 4 tejto dohody sa stanovujú takto:1. Plavidlá na lov tuniakov:a) | Plavidlá na lov záťahovými sieťami vybavené mraziarenským zariadením: | 48500 BRT |b) | Plavidlá na lov udicou a šnúrami: | 2900 BRT || Rybolovné práva pre plavidlá na lov udicou a šnúrami sa rozšíria na žiadosť spoločenstva až o 3500 BRT |Plavidlá na lov dlhými lovnými šnúrami: | 1200 BRT |3. Trawlery a iné plavidlá:a) | Trawlery na čerstvé ryby: | | 7000 BRT |b) | Ostatné plavidlá na čerstvé ryby: || Na žiadosť spoločenstva sa poskytnú rybolovné práva plavidlám na lov kôrovcov až do 570 BRT. |c) | Trawlery vybavené mraziarenským zariadením: || — | loviace garnáty: | 2325 BRT || | Tieto rybolovné práva sa na žiadosť spoločenstva rozšíria až do 2575 BRT; || — | loviace iné druhy rýb: | 10500 BRT. |Článok 2Celkový počet rybolovných dní v rybolovnej zóne Gambie pre plavidlá na čerstvé ryby a trawlery vybavené mraziarenským zariadením je obmedzený na 1900, resp. 3100 rybolovných dní v každom rybolovnom roku.Orgány Gambie pošlú prostredníctvom zastúpenia Komisie Európskych spoločenstiev sídliaceho v Banjule oznámenie príslušnému útvaru Komisie po využití 80 % rybolovných dní povolených pre každú kategóriu plavidiel.Článok 3Plavidlá, ktoré chcú vykonávať rybolov v rybolovnej zóne Gambie, oznámia svoj vstup do uvedenej zóny rádiovej stanici v Banjule: oznámenie o odchode z tejto zóny sa podáva rovnakým spôsobom. Na základe týchto oznámení sa vykonáva výpočet počtu rybolovných dní strávených v rybolovnej zóne Gambie.Článok 41. Výška kompenzácie uvedenej v článku 9 tejto dohody sa určuje na dobu trvania platnosti tohto protokolu paušálnou sumou 3300000 ECU splatnou v rovnakých ročných splátkach.2. Kompenzácia sa zaplatí Útvaru generálneho účtovníka Gambie.Článok 5Spôsob, akým sa použije kompenzácia ustanovená v článku 4, je výhradnou zodpovednosťou vlády Gambie.Článok 6Spoločenstvo prispeje sumou 80000 ECU na financovanie vedeckého programu v Gambii zameraného na získanie hlbších znalostí o zdrojoch rybolovu v príslušnej časti stredno-východného Atlantického oceánu.Článok 7Tieto dve strany týmto súhlasia s tým, že podstatnou podmienkou úspechu ich spolupráce je zlepšovanie schopností a know-how osôb pracujúcich v sektore rybolovu. Z tohto dôvodu spoločenstvo v období uvedenom v článku 9 uľahčí prijímanie štátnych príslušníkov Gambie do prevádzkární vo svojich členských štátoch a poskytne na tento účel päť študijných a výcvikových grantov s maximálnym trvaním dvoch rokov na rôzne vedecké, technické a hospodárske témy týkajúce sa zdrojov rybolovu.Na žiadosť orgánov Gambie môžu byť dva z týchto dvojročných grantov použité na financovanie študijných stáží a na pokrytie výdavkov na účasť úradníkov Ministerstva vodných zdrojov a životného prostredia na konferenciách, kurzoch a seminároch.Článok 8Ak Európske hospodárske spoločenstvo nevykoná platby ustanovené v článkoch 4, 6 a 7 tohto protokolu, platnosť dohody o rybolove sa pozastaví.Článok 9Tento protokol je platný na obdobie troch rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody.--------------------------------------------------