CELEX: 22002A1029(01)
Language: lv
Date: 2002-10-04 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Savienību un Bosniju un Hercegovinu par Eiropas Savienības policijas misijas darbībām (ESPM) Bosnijā un Hercogovinā

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22002A1029(01)

Oficiālais Vēstnesis L 293 , 29/10/2002 Lpp. 0002 - 0004

		Nolīgumsstarp Eiropas Savienību un Bosniju un Hercegovinu par Eiropas Savienības policijas misijas darbībām (ESPM) Bosnijā un HercogovināEIROPAS SAVIENĪBA,no vienas puses,un BOSNIJA UN HERCEGOVINA,še turpmāk "uzņēmēja puse",no otras puses,kopā turpmāk "iesaistītās puses",ŅEMOT VĒRĀ- Apvienoto Nāciju Organizācijas Starptautiskās policijas darba grupu (SPDG) Bosnijā un Hercegovinā kopš 1996. gada un Eiropas Savienības piedāvājumu līdz 2003. gada 1. janvārim nodrošināt SPDG atbalstu Bosnijā un Hercegovinā,- šā piedāvājuma pieņemšanu no Bosnijas un Hercegovinas puses,- Vienotās rīcības 2002/210/KĀDP pieņemšanu no Eiropas Savienības Padomes puses 2002. gada 11. martā par Eiropas Savienības Policijas misiju (ESPM), kas nosaka, ka ESPM izveido stabilu policijas kārtību Bosnijas un Hercogovinas pakļautībā saskaņā ar labāko Eiropas un starptautisko praksi, un tādējādi paaugstina pašreizējos Bosnijas un Hercogovinas policijas standartus,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsPilnvaras1. Eiropas Savienības Policijas misija, turpmāk "ESPM", izveido tās galveno biroju Sarajevā.2. ESPM arī izveido citus birojus Bosnijā un Hercegovinā atbilstīgi misijas vadītāja/policijas komisāra pieņemtam lēmumam, apspriežoties ar uzņēmēju pusi. Šajā nolūkā ESPM sākotnēji nodrošina kopā 24 uzraudzības vienības, kas izvietotas dažādās Bosnijas un Hercegovinas policijas struktūrās vidējā un augstākajā līmenī, ietverot vienības, sabiedriskās drošības centrus, kantonus, Valsts informācijas aizsardzības aģentūru, valsts robežas dienestus un Brko rajonu.3. ESPM, kurai uzticētas vajadzīgās pilnvaras, lai uzraudzītu, konsultētu un kontrolētu, jāsasniedz mērķis līdz 2005. gada beigām.4. ESPM darbojas saskaņā ar savām pilnvarām, kas noteiktas Vienotās rīcības 2002/210/KĀDP 1. panta 2. punktā.5. ESPM ir neatkarīga attiecībā uz savu funkciju izpildi saskaņā ar šo nolīgumu.6. Uzņēmēja puse nodrošina ESPM ar visu informāciju un pēc vajadzības pilnā apmērā sadarbojas ESPM mērķu sasniegšanai. Uzņēmēja puse var iecelt policijas darbinieku sadarbībai ar ESPM.2. pantsSastāvs1. ESPM sastāvā ietilpst misijas vadītājs/policijas komisārs un citi ESPM locekļi.2. ESPM misijas vadītāju/policijas komisāru ieceļ Eiropas Savienības Padome. Citus ESPM locekļus īpašos amatos norīko misijas vadītājs.3. Citi ESPM locekļi ir:a) Eiropas Savienības dalībvalstu apstiprinātie policijas darbinieki. Dalībvalstis, kas nav ES dalībvalstis, arī var iecelt policijas darbiniekus ESPM un tādējādi kopā ar Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm būt par nosūtītājām pusēm;b) starptautiskais civilais personāls, ko apstiprinājušas nosūtītājas puses, vai ko uz līguma pamata pēc vajadzības pieņēmusi ESPM;c) uz vietas pieņemtais personāls, kuru pēc vajadzības pieņem darbā ESPM. Pēc misijas vadītāja/Policijas komisāra pieprasījuma Uzņēmēja puse veicina šāda kvalificēta vietējā personāla pieņemšanu darbā ESPM.4. ESPM locekļu skaitu nosaka misijas vadītājs/policijas komisārs.3. pantsPienākumu hierarhija1. Par ESPM darbību Bosnijā un Hercegovinā atbild misijas vadītājs/policijas komisārs, kurš vada ESPM un uzņemas tās ikdienas vadību.2. Misijas vadītājs/policijas komisārs ziņo Ģenerālsekretāram/Augstajam pārstāvim kopējās ārpolitikas un drošības politikas lietās (ĢS/AP).3. Misijas vadītājs/policijas komisārs regulāri informē uzņēmēju pusi par ESPM darbību.4. pantsStatuss1. ESPM piešķir statusu, kas līdzvērtīgs diplomātisko pārstāvniecību statusam.2. Galvenais birojs Sarajevā, citi biroji un visi ESPM transportlīdzekļi ir neaizskarami.3. ESPM personālam piešķir privilēģijas un imunitātes, kas līdzvērtīgas tām, kuras piešķir diplomātiskajiem pārstāvjiem saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvenciju par diplomātiskajām attiecībām, saskaņā ar kuru ES dalībvalstīm un citām nosūtītājām pusēm ir priekšrocības jurisdikcija. Šīs privilēģijas un imunitātes piešķir ESPM personālam to misijas laikā un pēc tam attiecībā uz to oficiālajām darbībām, ko tas iepriekš veica, izpildot savu misiju.4. ESPM administratīvais un tehniskais personāls bauda statusu, kas līdzvērtīgas tam, ko saskaņā ar Vīnes Konvenciju par diplomātiskajām attiecībām bauda vēstniecībās nodarbinātais administratīvais un tehniskais personāls no nosūtītājām pusēm. Šīs privilēģijas un imunitātes piešķir ESPM administratīvajam un tehniskajam personālam to misijas laikā un pēc tam attiecībā uz to oficiālajām darbībām, ko tas iepriekš veica, izpildot savu misiju.5. ESPM uz vietas pieņemtais papildu personāls bauda statusu, kas līdzvērtīgs statusam, ko saskaņā ar Vīnes Konvenciju par diplomātiskajām attiecībām bauda uz vietas pieņemtais personāls vēstniecībās.6. Uzņēmēja puse veicina misijas vadītāja/policijas komisāra un ESPM locekļu iebraukšanu Bosnijas un Hercegovinas teritorijā un izbraukšanu no tās. ESPM nodrošina uzņēmēju pusi ar ESPM locekļu sarakstu un iepriekš informē uzņēmēju pusi par personāla, kas pieder pie ESPM, pirmo iebraukšanu un galīgo izbraukšanu.7. Uzņēmēja puse atzīst nosūtītāju pušu un ESPM tiesības bez nodokļiem vai citiem ierobežojumiem importēt aprīkojumu, pārtikas preču krājumus, izejvielas un citas preces, kas nepieciešamas ekskluzīvai un oficiālai ESPM izmantošanai. Uzņēmēja puse arī atzīst viņu tiesības pirkt tādus priekšmetus Uzņēmējas puses teritorijā, kā arī eksportēt vai citādi rīkoties ar šādu aprīkojumu, pārtikas preču krājumiem, izejvielām un citām šādi nopirktām vai importētām precēm.8. Uzņēmēja puse arī atzīst ESPM personāla, kā arī ESPM administratīvā un tehniskā personāla tiesības pirkt un/vai importēt no nodokļiem vai citiem ierobežojumiem atbrīvotus priekšmetus, kas nepieciešamas to personīgajai lietošanai, un eksportēt šādus priekšmetus.5. pantsIeroči un apģērbs1. ESPM locekļi nenēsā ieročus.2. ESPM locekļi var nēsāt savas valsts uniformas vai civilo apģērbu ar atšķiramu ESPM identifikāciju. ESPM locekļiem ir savas valsts pase, kā arī ESPM identifikācijas karte.6. pantsDarbības1. Uzņēmēja puse veic visus nepieciešamos pasākumus ESPM un tās locekļu aizsardzībai un drošībai. Visus uzņēmējas puses ierosinātos konkrētos noteikumus pirms to īstenošanas saskaņo ar misijas vadītāju/policijas komisāru.2. ESPM locekļi neveiks nekādas darbības, kas būtu nesavienojamas ar to pienākumu neitrālo raksturu.3. ESPM un tās locekļi kopā ar to transporta līdzekļiem un aprīkojumu bauda pārvietošanās brīvību, kas nepieciešama misijas pilnvaru īstenošanai.4. Kad ESPM locekļi pilda savus pienākumus, viņus var pavadīt tulks, bet pēc ESPM pieprasījuma — arī apsardzes darbinieks, ko izraudzījusi uzņēmēja puse.5. ESPM var izkārt Eiropas Savienības karogu tās galvenajā birojā Sarajevā, un citādi — atbilstīgi misijas vadītāja/policijas komisāra lēmumam.6. ESPM transportlīdzekļi un cita veida transports var būt apzīmēts ar misijas atšķirības zīmi, ko paziņo attiecīgajām iestādēm.7. pantsKomandējumi un transports1. ESPM transportlīdzekļiem un citam transportam nav piemērojama obligātā reģistrācija vai licencēšana, un visiem transportlīdzekļiem jābūt trešās personas apdrošināšanai.2. ESPM var lietot ceļus, tiltus, kanālus un citus ūdeņus, ostu iekārtas un lidostas, nemaksājot nodevas, ceļa nodokļus vai citus maksājumus.3. Uzņēmēja puse atvieglo ESPM iespējas lietot savus transporta līdzekļus un cita veida transportu.8. pantsPaziņojumi1. ESPM un tās locekļiem par zemāko cenu pieejams atbilstīgs uzņēmējas puses telekomunikāciju aprīkojums vai arī tas ir pieejams Uzņēmējas puses kontrolē ESPM darbības mērķiem, ietverot saziņu ar nosūtītāju pušu diplomātiskajiem un konsulārajiem pārstāvjiem.2. ESPM un tās locekļi bauda neierobežotas saziņas tiesības ar personīgajiem radio (ieverot satelīta, mobilo un rokā turamo radio), telefonus, telegrāfus, faksimilus vai jebkurus citus līdzekļus. Pēc šā nolīguma parakstīšanas uzņēmēja puse nodrošina frekvences, kurās radio var darboties.9. pantsIzmitināšana un praktiskie pasākumi1. Bosnijas un Hercegovinas valdība piekrīt, saņemot pieprasījumu, palīdzēt ESPM atrast piemērotus birojus un mītnes.2. Vajadzības gadījumā iesaistītās puses vienojas par citiem noteikumiem attiecībā uz privilēģijām un imunitāti, kā arī attiecībā uz praktiskiem pasākumiem, tostarp neatliekamu medicīnisko palīdzību, ārkārtas evakuāciju, oficiālo pārstāvju iecelšanu par kontaktpersonām, kā arī attiecībā uz ceļojumu dokumentācijas prasībām.10. pantsStāšanās spēkāŠis nolīgums stājas spēkā pēc tā parakstīšanas. Tas paliek spēkā ESPM pilnvaru laikā.Sarajevā, 2002. gada 4. oktobrī, angļu valodā četros eksemplārosEiropas Savienības vārdā+++++ TIFF +++++Bosnijas un Hercegovinas vārdā+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------