CELEX: 52005PC0187
Language: sl
Date: 2005-05-12
Title: Predlog uredba Sveta o sklenitvi Protokola, ki za obdobje od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2010 opredeljuje možnosti ribolova tunov in finančni prispevek, predvidena s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu v obalnih vodah Komorov

SL

SL        SL
 ---pagebreak---                      KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI

                                                      Bruselj, 12.5.2005
                                                      KOM(2005) 187 končno

                                                      2005/0092 (CNS)

                                            Predlog

                                      UREDBA SVETA

          o sklenitvi Protokola, ki za obdobje od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2010
      opredeljuje možnosti ribolova tunov in finančni prispevek, predvidena s Sporazumom
     med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu
                                     v obalnih vodah Komorov

                                 (predložena s strani Komisije)

SL                                                                                         SL
 ---pagebreak---                               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     Protokol k Sporazumu o ribolovu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno
     republiko Komori je prenehal veljati 31. decembra 2004. Obe pogodbenici sta 24. novembra
     2004 parafirali nov protokol, v katerem so opredeljeni tehnični in finančni pogoji, ki urejajo
     ribolovne aktivnosti plovil Skupnosti v vodah Komorov v obdobju od 1. januarja 2005 do 31.
     decembra 2010 (6 let).

     Novi protokol podeljuje ribolovne možnosti 40 plovilom za ribolov tunov s potegalkami in 17
     plovilom s površinskimi parangali.

     Finančni prispevek znaša 390.000 EUR letno, kar zajema letni ulov 6.000 ton tuna v vodah
     Komorov. Večji del tega zneska (60 % ali 234.000 EUR letno) je na podlagi novega pristopa
     k partnerstvu, določenega v smernicah Sveta julija 2004 glede sporazumov o ribolovu,
     namenjen opredeljevanju in izvajanju sektorske ribiške politike na območju Komorov, katere
     cilj je vzpostavitev odgovornega ribolova.

     Novi protokol je usklajen s sporazumi o ribolovu tuna, ki jih je Skupnost sklenila z nekaterimi
     državami v Indijskem oceanu, prav tako pa razširja pojem odgovornega, trajnostnega ribolova
     in omogoča spodbujanje partnerstva, ki temelji na skladnosti z veljavnimi zakoni in predpisi,
     kot jih določa ribiška politika Komorov.

     V ta namen so bile uvedene nove določbe: (i) klavzula o ekskluzivnosti, po kateri je
     prepovedan obstoj zasebnih dovoljenj ali drugih zasebnih dogovorov, ki jih Sporazum ne
     zajema, (ii) zahteve sistema spremljanja plovil (VMS), katerih namen je vzpostaviti
     učinkovitejše preverjanje plovil, ki lovijo v vodah Komorov, (iii) socialna klavzula za lokalne
     mornarje, ki se vkrcajo na plovilo Skupnosti, (iv) pravila o sprejemanju opazovalcev na krov.

     Prav tako je novi protokol v skladu s smernicami Sveta iz julija 2004 uskladil stroške
     Sporazuma med Skupnost in lastnike plovil. Plačilo ribičem za tuna se je s 25 EUR povišalo
     na 35 EUR na tono, medtem ko je plačilo Skupnosti s 75 EUR padlo na 65 EUR na tono. Ta
     prerazporeditev, že vpeljana v sporazume o ribolovu tuna v Tihem oceanu, se bo postopoma
     uporabljala v vseh sporazumih o ribolovu tuna v Skupnosti.

     Na tej podlagi Komisija predlaga Svetu, naj z uredbo sprejme Protokol, ki za obdobje od 1.
     januarja 2005 do 31. decembra 2010 opredeljuje ribolovne možnosti ter z njimi povezane
     tehnične in finančne pogoje, o katerih sta se dogovorila Evropska gospodarska skupnost in
     Islamska zvezna republika Komori.

     Predlog za Sklep Sveta o začasni uporabi novega protokola do njegovega nepreklicnega
     začetka veljavnosti se obravnava v posebnem postopku.

SL                                                 2                                                   SL
 ---pagebreak---                                                         2005/0092 (CNS)

                                              Predlog

                                           UREDBA SVETA

          o sklenitvi Protokola, ki za obdobje od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2010
      opredeljuje možnosti ribolova tunov in finančni prispevek, predvidena s Sporazumom
     med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu
                                     v obalnih vodah Komorov

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 v povezavi s
     členom 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,

     ob upoštevanju predloga Komisije1,

     ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta2,

     ob upoštevanju naslednjega:

     1.      V skladu s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno
             republiko Komori o ribolovu v obalnih vodah Komorov3 sta obe podpisnici opravili
             pogajanja, da bi določili spremembe ali dopolnila, ki bi jih bilo treba vključiti v
             Sporazum po koncu obdobja izvajanja Protokola k navedenemu sporazumu.

     2.      Kot posledica teh pogajanj je bil 24. novembra 2004 parafiran nov protokol, ki za
             obdobje od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2010 opredeljuje ribolovne možnosti in
             finančni prispevek, predvidene z omenjenim Sporazumom.

     3.      Odobritev navedenega protokola je v interesu Skupnosti.

     4.      Način razporejanja ribolovnih možnosti po državah članicah naj se določi na podlagi
             tradicionalne razporeditve ribolovnih možnosti v okviru Sporazuma o ribolovu –

     SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

                                               Člen 1

     Protokol, ki za obdobje od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2010 opredeljuje možnosti
     ribolova tunov in finančni prispevek, predvidene s Sporazumom med Evropsko gospodarsko

     1
            UL
     2
            UL
     3
            UL L 137, 2.6.1988, str. 19.

SL                                               3                                                 SL
 ---pagebreak---      skupnostjo in Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu v obalnih vodah Komorov, se
     odobri v imenu Skupnosti.

     Besedilo Protokola je priloženo k tej uredbi.

                                                 Člen 2

     Ribolovne možnosti, določene s protokolom, se razporedijo med države članice na naslednji
     način:

     (a)      plovila za ribolov tunov s potegalkami:

              Španija:        21 plovil

              Francija:       18 plovil

              Italija:      1 plovilo

     (b)     plovila s površinskimi parangali:

              Španija:        12 plovil

              Portugalska: 5 plovil.

     Če vloge za dovoljenja teh držav članic ne zajemajo vseh ribolovnih možnosti, ki jih določa
     Protokol, lahko Komisija upošteva vloge za dovoljenja katere koli druge države članice.

                                                 Člen 3

     Države članice, katerih plovila lovijo v skladu s tem protokolom, morajo Komisijo obvestiti o
     količinah posameznega staleža, ujetega v ribolovni coni Komorov, v skladu z določbami iz
     Uredbe Komisije (ES) št. 500/2001 z dne 14. marca 20014.

                                                 Člen 4

     Predsednik Sveta se pooblasti za imenovanje oseb, pooblaščenih za podpis Protokola, ki
     zavezuje Skupnost.

     4
            UL L 73, 15.3.2001, str. 8.

SL                                                   4                                               SL
 ---pagebreak---                                                  Člen 5

     Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

     Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

     V Bruslju,

                                                 Za Svet
                                                 Predsednik

SL                                                 5                                        SL
 ---pagebreak---                                              Protokol,

     ki za obdobje od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2010 opredeljuje ribolovne možnosti
           in finančni prispevek, predvidene s Sporazumom med Evropsko gospodarsko
     skupnostjo in Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu v obalnih vodah Komorov

                                            Člen 1
                              Obdobje uporabe in ribolovne možnosti

     1.     Od 1. januarja 2005 so za obdobje šestih let ribolovne možnosti, odobrene na podlagi
            člena 2 Sporazuma, naslednje:

            –    plovila za ribolov tunov s potegalkami: 40 plovil

            –    plovila s površinskimi parangali: 17 plovil.

     2.     Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju členov 4 in 5 tega protokola.

     3.     Plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske skupnosti, lahko izvajajo
            ribolov v vodah Komorov le, če imajo dovoljenje za ribolov, izdano na podlagi tega
            protokola v skladu z njegovo Prilogo.

                                                  Člen 2
                                  Finančni prispevek – načini plačevanja

     1.     Finančni prispevek iz člena 6 Sporazuma znaša 2 340 000 EUR za obdobje iz člena
            1.

     2.     Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju členov 4, 5 in 7 tega protokola.

     3.     V obdobju uporabe tega protokola Skupnost plača finančni prispevek iz odstavka 1 v
            višini 390 000 EUR letno.

     4.     Če skupni ulov plovil Skupnosti presega 6 000 ton letno, se skupni znesek letnega
            finančnega prispevka poveča za 65 EUR za vsako dodatno tono ulova. Vendar
            skupni letni znesek, ki ga plača Skupnost, ne sme presegati dvakratnega zneska iz
            odstavka 3 (780 000 EUR). Kadar količine ulova plovil Skupnosti presegajo količine,
            enakovredne dvakratnemu skupnemu letnemu znesku, se znesek za presežek plača
            naslednje leto.

     5.     Finančni prispevek se plača najkasneje 30. septembra 2005 za prvo leto in najkasneje
            na dan obletnice Protokola za vsako naslednje leto.

     6.     Ob upoštevanju člena 6 je uporaba finančnega prispevka v polni pristojnosti organov
            Komorov.

     7.     Del finančnega prispevka, naveden v členu 7(1) tega protokola, se plača na račun, ki
            ga odpre ministrstvo Komorov, pristojno za ribištvo, pri centralni banki Komorov –
            Banque Centrale des Comores. Preostanek finančnega prispevka se plača na račun
            državne zakladnice, odprt pri Banque Centrale des Comores.

SL                                               6                                                 SL
 ---pagebreak---                                              Člen 3
              Sodelovanje na področju odgovornega ribolova – letno strokovno srečanje

     1.      V skladu s členom 5 Sporazuma se pogodbenici na podlagi priporočil in resolucij, ki
             jih sprejme Komisija za tune v Indijskem oceanu (IOTC), in najboljših razpoložljivih
             strokovnih nasvetov med seboj posvetujeta v okviru Skupnega odbora iz člena 7
             Sporazuma ter, po potrebi in sporazumno, uvedeta ukrepe, ki zagotavljajo trajnostno
             upravljanje ribiških virov v zvezi z aktivnostmi plovil Skupnosti.

                                              Člen 4
                          Prostovoljna prerazporeditev ribolovnih možnosti

     1.      Ribolovne možnosti iz člena 1 se lahko povečajo z vzajemnim sporazumom, vendar
             le, če ugotovitve s strokovnega srečanja iz člena 3 potrjujejo, da takšno povečanje ne
             bo ogrozilo trajnostnega upravljanja komorskih virov. V tem primeru se finančni
             prispevek iz člena 2(1) poviša sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve. Vendar
             skupni znesek finančnega prispevka, ki ga plača Evropska skupnost, ne sme presegati
             dvakratne vrednosti prilagojenega zneska.

     2.      Če količine ulova plovil Skupnosti presegajo dvakratne količine, enakovredne
             prilagojenemu skupnemu letnemu znesku, se znesek za presežek plača naslednje leto.

     3.      Če pogodbenici sporazumno sprejmeta ukrepe iz člena 3, zaradi katerih se ribolovne
             možnosti iz člena 1 zmanjšajo, se finančni prispevek zniža sorazmerno in po načelu
             časovne porazdelitve.

     4.      Pogodbenici lahko sporazumno prerazporedita ribolovne možnosti med različne vrste
             plovil, pod pogojem, da so vse spremembe skladne s priporočili s strokovnega
             srečanja glede upravljanja staležev, ki bi jih takšna prerazporeditev lahko prizadela.
             Pogodbenici se sporazumeta o ustrezni prilagoditvi finančnega prispevka, če je to
             upravičeno zaradi prerazporeditve ribolovnih možnosti.

                                               Člen 5
                                       Nove ribolovne možnosti

     Če plovila Skupnosti izrazijo zanimanje za ribolovne aktivnosti, ki jih člen 1 ne zajema, se
     pogodbenici posvetujeta, še preden organi Komorov izdajo kakršno koli dovoljenje. Če je to
     primerno, se pogodbenici sporazumeta o pogojih za nove ribolovne možnosti in po potrebi
     spremenita ta protokol in njegovo Prilogo.

                                                 Člen 6
              Začasna ustavitev in revizija plačila finančnega prispevka zaradi višje sile

     1.      V primeru, da resni dogodki, ki niso naravni pojav, preprečujejo ribolovne aktivnosti
             v vodah Komorov, lahko Evropska skupnost po predhodnem posvetovanju
             pogodbenic, če je to izvedljivo, začasno zaustavi plačevanje finančnega prispevka iz
             člena 2(1), pod pogojem, da je Skupnost v celoti poravnala vse zneske, plačljive do
             dneva začasne zaustavitve plačevanja.

     2.      Finančni prispevek se začne ponovno plačevati, takoj ko pogodbenici po
             posvetovanju sporazumno ugotovita, da je stanje, ki preprečuje opravljanje

SL                                                 7                                                  SL
 ---pagebreak---           ribolovnih aktivnosti, odpravljeno in da razmere omogočajo normalno opravljanje
          ribolovnih aktivnosti.

     3.   Veljavnost dovoljenj, dodeljenih plovilom Skupnosti v skladu s členom 4
          Sporazuma, se podaljša za enako dolgo obdobje, kot je trajala začasna zaustavitev
          ribolovnih aktivnosti.

                                            Člen 7
                Podpora za vzpostavitev odgovornega ribolova v vodah Komorov

     1.   Del finančnega prispevka v višini 60 % iz člena 2(1) tega protokola je namenjen
          opredeljevanju in izvajanju sektorske ribiške politike na območju Komorov, katere
          cilj je vzpostavitev odgovornega ribolova v komorskih vodah. Upravljanje tega
          prispevka mora biti skladno s cilji, ki jih pogodbenici sporazumno opredelita, ter
          letnimi in večletnimi programi za njihovo uresničitev.

     2.   Za namene odstavka 1 se pogodbenici, takoj ko ta protokol začne veljati in
          najkasneje tri mesece po začetku njegove veljavnosti, v okviru Skupnega odbora iz
          člena 7 Sporazuma dogovorita o večletnem sektorskem programu in podrobnih
          pravilih za izvajanje, ki zajemajo zlasti:

          (a)   letne in večletne smernice za uporabo deleža finančnega prispevka iz odstavka
                1;

          (b)   cilje, tako letne kot večletne, ki naj bi se uresničili za postopno vzpostavitev
                odgovornega in trajnostnega ribolova, pri čemer se upoštevajo prednostne
                naloge, ki jih Komori določijo v svoji nacionalni ribiški politiki in drugih
                politikah, ki so povezane z vzpostavljanjem odgovornega in trajnostnega
                ribolova ali nanj vplivajo;

          (c)   merila in postopke za vrednotenje vsakoletnih rezultatov.

     3.   Vse predlagane spremembe večletnega sektorskega programa morata odobriti obe
          pogodbenici v okviru Skupnega odbora.

     4.   Komori delež finančnega prispevka iz odstavka 1 vsako leto namenijo izvajanju
          večletnega programa. V prvem letu veljavnosti Protokola je treba Skupnost o uporabi
          deleža obvestiti ob odobritvi večletnega sektorskega programa v okviru Skupnega
          odbora. V vsakem naslednjem letu Komori obvestijo Skupnost o uporabi deleža
          najkasneje 30. novembra preteklega leta.

     5.   Če to zahteva letno vrednotenje doseženega napredka pri izvajanju večletnega
          sektorskega programa, se pogodbenici posvetujeta in sporazumeta o pravilih za
          prerazporeditev finančnega prispevka iz člena 2(1) tega protokola, da dejanski
          znesek finančnih sredstev, namenjenih izvajanju programa, uskladita z njegovimi
          rezultati.

SL                                             8                                                   SL
 ---pagebreak---                                                 Člen 8
                             Spori – začasna prekinitev uporabe Protokola

     1.      Vsak spor med pogodbenicama v zvezi s tolmačenjem tega protokola ali njegovo
             uporabo se rešuje s posvetovanjem pogodbenic v okviru Skupnega odbora iz člena 7
             Sporazuma, po potrebi na izrednem zasedanju.

     2.      Brez poseganja v člen 9 se lahko uporaba Protokola začasno prekine na pobudo ene
             izmed pogodbenic, če je spor med pogodbenicama resen in če s posvetovanjem v
             okviru Skupnega odbora iz odstavka 1 ni dosežena sporazumna rešitev spora.

     3.      Zainteresirana pogodbenica mora v primeru začasne prekinitve uporabe Protokola
             sporočiti svoje namene v pisni obliki najmanj tri mesece pred dnevom začetka
             veljavnosti začasne prekinitve.

     4.      V primeru začasne prekinitve pogodbenici nadaljujeta s posvetovanjem in poskušata
             doseči sporazumno rešitev spora. Če spor sporazumno rešita, se Protokol znova
             začne uporabljati in znesek finančnega prispevka se zniža sorazmerno in po načelu
             časovne porazdelitve na podlagi dolžine obdobja, v katerem je bila uporaba
             Protokola začasno prekinjena.

                                               Člen 9
                      Začasna prekinitev uporabe Protokola zaradi neplačevanja

     Ob upoštevanju člena 3, če Skupnost ne plačuje v skladu s členom 2, se lahko uporaba
     Protokola začasno prekine pod naslednjimi pogoji:

     (a)     Pristojni organi Komorov obvestijo Evropsko komisijo o neplačevanju. Evropska
             komisija ustrezno preveri zadevo in, če je potrebno, poravna obveznost najkasneje v
             30 delovnih dneh od prejema obvestila o neplačevanju.

     (b)     Če plačila niso bila izvedena in če niso navedeni upravičeni razlogi za neplačevanje
             v rokih iz člena 2(5) tega protokola, imajo pristojni organi Komorov pravico začasno
             prekiniti uporabo Protokola. O tem nemudoma obvestijo Evropsko komisijo.

     (c)     Protokol se znova začne uporabljati, ko je zadevno plačilo opravljeno.

                                               Člen 10
                                        Nacionalna zakonodaja

     Aktivnosti plovil, ki opravljajo svojo dejavnost v vodah Komorov, ureja veljavna komorska
     zakonodaja, razen če ni drugače predpisano v Sporazumu, v tem protokolu ter v njegovi
     Prilogi in Dodatkih.

                                               Člen 11
                                          Klavzula o reviziji

     V tretjem letu uporabe tega protokola, njegove Priloge in Dodatkov lahko pogodbenici
     preučita določbe tega protokola, Priloge in Dodatkov ter jih spremenita, če je to potrebno. Te
     spremembe lahko zajamejo tudi referenčne količine in pavšalna predplačila, ki jih plačujejo
     lastniki plovil.

SL                                                 9                                                  SL
 ---pagebreak---                                              Člen 12
                                           Razveljavitev

     Priloga k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno republiko
     Komori o ribolovu v obalnih vodah Komorov se razveljavi in nadomesti s Prilogo k temu
     protokolu.

                                             Člen 13
                                        Začetek veljavnosti

     1.     Ta protokol s Prilogo začne veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno obvestita,
            da so zaključeni potrebni postopki.

     2.     Protokol se uporablja od 1. januarja 2005.

SL                                               10                                               SL
 ---pagebreak---                                               PRILOGA

          POGOJI ZA IZVAJANJE RIBOLOVNIH AKTIVNOSTI PLOVIL SKUPNOSTI V
                                 VODAH KOMOROV

                   POGLAVJE I - VLOGE ZA DOVOLJENJA IN IZDAJANJE DOVOLJENJ

                                              Oddelek 1
                                          Izdajanje dovoljenj

     1.       Dovoljenje za ribolov v vodah Komorov lahko dobijo le tista plovila Skupnosti, ki
              izpolnjujejo pogoje.

     2.       Plovilo izpolnjuje pogoje, če njegovemu lastniku, kapitanu in plovilu samemu ni
              prepovedano ribariti v vodah Komorov. Ti morajo imeti urejene odnose z organi
              Komorov, tako da izpolnjujejo vse predhodne obveznosti, ki izhajajo iz njihovih
              ribolovnih aktivnosti v Komorih v skladu s sporazumi o ribolovu, sklenjenimi s
              Skupnostjo.

     3.       Vsako plovilo Skupnosti, ki zaprosi za dovoljenje za ribolov, mora imeti zastopnika s
              stalnim bivališčem na Komorih. Ime in naslov zastopnika se navede v vlogi za
              dovoljenje.

     4.       Ustrezni organi Skupnosti predložijo pristojnim organom Komorov vlogo za vsako
              plovilo, ki želi izvajati ribolov na podlagi Sporazuma, vsaj 20 dni pred datumom
              zahtevanega začetka veljavnosti.

     5.       Vloge se vložijo pri pristojnih organih Komorov na obrazcu, pripravljenem na
              podlagi vzorca iz Dodatka I.

     6.       Vsem vlogam za dovoljenja morajo biti priloženi naslednji dokumenti:

              –    dokazilo o plačilu pristojbine za obdobje veljavnosti dovoljenja;

              –    vsi drugi dokumenti ali potrdila, ki jih zahtevajo posebna pravila za zadevno
                   vrsto plovila v skladu s tem protokolom.

     7.       Pristojbina se vplača na račun, ki ga določijo organi Komorov.

     8.       Pristojbine vključujejo vse nacionalne in lokalne dajatve, razen pristaniških dajatev
              in zaračunanih storitev.

     9.       Dovoljenja za vsa plovila se lastnikom plovil ali njihovim zastopnikom izdajo preko
              Delegacije Komisije Evropskih skupnosti na Mauritiusu v 15 dneh od datuma, ko
              pristojni organi Komorov prejmejo vse dokumente iz točke 6.

     10.      Če je dovoljenje podpisano v času, ko so uradi Delegacije Evropske komisije zaprti,
              se pošlje neposredno zastopniku plovila, en izvod pa Delegaciji.

     11.      Dovoljenja se izdajo za določeno plovilo in niso prenosljiva.

SL                                                 11                                                 SL
 ---pagebreak---      12.   Kljub temu se na zahtevo Evropske skupnosti in če se dokaže višja sila, dovoljenje za
           plovilo brez plačila dodatnih pristojbin nadomesti z novim dovoljenjem za drugo
           plovilo, katerega lastnosti so podobne lastnostim prvega plovila.

     13.   Lastnik prvega plovila ali zastopnik vrne preklicano dovoljenje pristojnim organom
           Komorov po Delegaciji Evropske Komisije.

     14.   Novo dovoljenje začne veljati na dan, ko lastnik plovila pristojnim organom
           Komorov vrne preklicano dovoljenje. O prenosu dovoljenja se obvesti Delegacija
           Evropske komisije na Mauritiusu.

     15.   Dovoljenje mora biti ves čas na krovu brez poseganja v točko 2 poglavja VII te
           priloge.

                                           Oddelek 2
                     Pogoji za izdajo dovoljenja – pristojbine in predplačila

     1.    Dovoljenja veljajo eno leto. Dovoljenja so obnovljiva.

     2.    Pristojbina znaša 35 EUR na tono ulova v vodah Komorov.

     3.    Dovoljenja se izdajo po plačilu naslednjih standardnih zneskov pristojnim
           nacionalnim organom:

           –    3 375 EUR letno za plovilo za ribolov tunov s potegalkami, kar ustreza
                pristojbinam za 96 ton ulova tunov letno;

           –    2 065 EUR letno za plovilo s površinskimi parangali, kar ustreza pristojbinam
                za 59 ton ulova tunov letno.

     4.    Komisija Evropskih skupnosti najkasneje do 31. julija naslednjega leta napiše
           obračun pristojbin, ki se plačajo za zadevno ribolovno leto, na podlagi poročil o
           ulovu, ki jih predloži vsak lastnik ladje in ki jih potrdijo znanstveni inštituti,
           odgovorni za preverjanje podatkov o ulovu v državah članicah, kot so IRD (Institut
           de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) in
           IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar).

     5.    Obračun se istočasno pošlje pristojnim organom Komorov in lastnikom plovil.

     6.    Lastniki plovil opravijo morebitna dodatna plačila pristojnim organom Komorov
           najkasneje do 30. avgusta naslednjega leta na račun iz točke 7 oddelka 1 tega
           poglavja.

     7.    Če je znesek iz obračuna nižji od predplačila iz točke 3 tega oddelka, se preostanek
           lastniku ladje ne povrne .

SL                                             12                                                  SL
 ---pagebreak---                                 POGLAVJE II – RIBOLOVNA OBMOČJA

     V izogib škodljivim vplivom na mali priobalni ribolov v vodah Komorov plovilom Skupnosti
     ni dovoljeno izvajati ribolovnih aktivnosti na območju desetih morskih milj okoli katerega
     koli otoka in v polmeru treh morskih milj okoli naprav za zbiranje rib, ki jih je postavilo
     ministrstvo Komorov, pristojno za ribištvo, in katerih položaji so bili javljeni predstavniku
     Evropske komisije na Mauritiusu.

     Te določbe lahko preuči Skupni odbor iz člena 7 Sporazuma.

                         POGLAVJE III – DOGOVORI O POROČANJU O ULOVU

     1.      Za namene te priloge se trajanje plovbe plovila Skupnosti opredeli takole:

             –     bodisi kot obdobje, ki preteče med vstopom v vode Komorov in izstopom iz
                   njih;

             –     bodisi kot obdobje, ki preteče med vstopom v vode Komorov in
                   pretovarjanjem;

             –     bodisi kot obdobje, ki preteče med vstopom v vode Komorov in iztovarjanjem
                   na Komorih.

     2.      Vsa plovila z dovoljenjem za ribolov v vodah Komorov na podlagi tega sporazuma
             morajo o svojem ulovu obvestiti ministrstvo Komorov, pristojno za ribištvo, kakor
             sledi:

     2.1     Poročila morajo vsebovati količino ulova plovila na posameznem potovanju.
             Ministrstvu Komorov, pristojnemu za ribištvo, se pošljejo z elektronskimi sredstvi po
             vsakem potovanju in vsakič, preden plovilo zapusti vode Komorov. En izvod se
             pošlje Evropski komisiji. Oba naslovnika plovilu in drug drugemu nemudoma
             pošljeta elektronska potrdila o prejemu.

     2.2     Izvirniki poročil, poslani elektronsko v letnem obdobju veljavnosti dovoljenja v
             smislu točke 2 oddelka 3 poglavja I te priloge, se ministrstvu Komorov, pristojnemu
             za ribištvo, pošljejo na fizičnem nosilcu v 45 dneh po koncu zadnjega potovanja,
             opravljenega v navedenem enoletnem obdobju. Poročila na papirju se istočasno
             pošljejo Evropski skupnosti.

     2.3     Plovila vpišejo svoj ulov v ustrezen obrazec v ladijskem dnevniku v skladu z
             vzorcem iz Dodatka 2. Za obdobja, v katerih plovilo ni v vodah Komorov, se v prej
             omenjeni ladijski dnevnik vpiše besedilo „Zunaj izključne ekonomske cone
             Komorov“.

     2.4     Obrazci se čitljivo izpolnijo, podpiše jih kapitan plovila.

     3.      V primeru neizpolnjevanja določb tega poglavja si Vlada Komorov pridržuje
             pravico, da plovilu, ki krši določbe, začasno odvzeme dovoljenje, dokler ne opravi
             vseh formalnosti, in mu naloži kazen v skladu s svojo veljavno zakonodajo. O tem se
             obvesti Evropska komisija.

SL                                                 13                                                SL
 ---pagebreak---                            POGLAVJE IV –VKRCAVANJE MORNARJEV

     1.    Vsako plovilo Skupnosti na lastne stroške vzame za potovanje po vodah Komorov na
           krov vsaj enega lokalnega mornarja.

     2.    Lastniki plovil si prizadevajo na krov vzeti večje število lokalnih mornarjev.

     3.    Lastniki plovil svobodno izbirajo mornarje, ki jih bodo vzeli na krov svojega plovila,
           s seznama, ki ga dobijo od pristojnih organov Komorov.

     4.    Lastnik ladje ali zastopnik pristojnim organom Komorov sporoči imena lokalnih
           mornarjev, ki jih sprejme na krov zadevnega plovila, in njihovo mesto v posadki.

     5.    Pravice mornarjev, ki se vkrcajo na plovila EU, so zaščitene z Deklaracijo
           Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah pri delu. To
           zadeva zlasti svobodo združevanja in učinkovito priznanje pravice do pogajanj za
           sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in
           opravljanju poklica.

     6.    Pogodbe o zaposlitvi lokalnih mornarjev, od katerih podpisniki prejmejo po en izvod,
           sklene(-jo) zastopnik(-i) lastnika ladje in mornarji in/ali njihovimi sindikati ali
           predstavniki po posvetovanju s pristojnimi organi Komorov. Te pogodbe mornarjem
           zagotavljajo stopnjo socialne varnosti, ki jim pripada, vključno z življenjskim
           zavarovanjem in zdravstvenim ter nezgodnim zavarovanjem.

     7.    Lokalnim mornarjem izplačujejo plače lastniki plovil. Višino plač sporazumno
           določijo lastniki plovil ali njihovi zastopniki in organi Komorov, preden se izdajo
           dovoljenja. Plačilni pogoji komorskih mornarjev ne smejo biti nižji od plač, ki
           veljajo za posadke s Komorov, v nobenem primeru pa ne pod standardi ILO.
     8.    Vsi mornarji, najeti za delo na plovilih Skupnosti, se zglasijo pri kapitanu
           določenega plovila dan pred predlaganim datumom izplutja. Če mornarja ob
           dogovorjenem času za izplutje ni na dogovorjenem kraju, je lastnik plovila
           avtomatično oproščen obveznosti, da mornarja sprejme na krov.
     9.    Če na krovu ni nobenega lokalnega mornarja iz razlogov, ki niso navedeni v prejšnji
           točki, morajo lastniki plovil Skupnosti za vsak dan ribolovnega potovanja v vodah
           Komorov plačati pavšalni znesek v višini 20 USD na dan. Plačilo tega zneska se
           opravi ob upoštevanju omejitev iz točke I.2.6 te priloge.

     10.   Ta vsota se uporabi za usposabljanje lokalnih mornarjev in se plača na račun, ki ga
           določijo organi Komorov.

                                POGLAVJE V - TEHNIČNI UKREPI

     1.    Plovila Skupnosti morajo spoštovati ukrepe in priporočila Komisije za tune v
           Indijskem oceanu (IOTC) glede ribolovnega orodja in njihovih tehničnih specifikacij
           ter vse druge tehnične ukrepe, ki se nanašajo na njihove ribolovne aktivnosti.

SL                                              14                                                  SL
 ---pagebreak---                                    POGLAVJE VI - OPAZOVALCI

     1.    Plovila z dovoljenjem za ribolov v vodah Komorov na podlagi tega sporazuma
           vkrcajo na krov opazovalce, ki jih imenujejo organi Komorov, pod pogoji,
           navedenimi v nadaljevanju.

     1.1   Plovila za ribolov tunov na zahtevo ministrstva Komorov, pristojnega za ribištvo,
           vkrcajo na krov opazovalca, ki ga navedeni organ imenuje za preverjanje ulova v
           vodah Komorov.

     1.2   Pristojni organi Komorov pripravijo seznam izbranih plovil, ki morajo na krov
           vkrcati opazovalca, in seznam imenovanih opazovalcev. Seznama se posodabljata.
           Takoj po pripravi in vsake tri mesece po njuni posodobitvi se ju posreduje Evropski
           komisiji.

     1.3   Pristojni organi Komorov zadevnim lastnikom plovil ali njihovim zastopnikom
           sporočijo ime opazovalca, imenovanega za vkrcanje na njihovo plovilo, ob izdaji
           dovoljenja ali najkasneje 15 dni pred datumom predvidenega vkrcanja opazovalca.

     2.    Opazovalci se na plovilo vkrcajo za eno ribolovno potovanje. Opazovalci pa so lahko
           na izrecno zahtevo pristojnih organov Komorov na krovu prisotni tudi več potovanj,
           odvisno od povprečnega trajanja potovanja določenega plovila. To zahtevo pristojni
           organi Komorov izrazijo takrat, ko sporočijo ime opazovalca, imenovanega za
           vkrcanje na zadevno plovilo.

     3.    O pogojih za vkrcanje opazovalcev na plovilo se dogovorijo lastniki plovil ali njihovi
           zastopniki in organi Komorov.

     4.    Opazovalci se vkrcajo na plovilo v pristanišču, ki ga izbere lastnik ladje na začetku
           prve plovbe v vodah Komorov, potem ko je bil obveščen o izbranih plovilih.

     5.    V dveh tednih in deset dni pred vkrcanjem opazovalcev zadevni lastniki plovil
           objavijo imena pristanišč v Komorih in datume za vkrcanje opazovalcev na svoje
           plovilo.

     6.    Če se opazovalci vkrcajo v tujem pristanišču, krije njihove potne stroške lastnik
           plovila. Če plovilo z opazovalcem iz Komorov na krovu zapusti vode Komorov, je
           treba ukreniti vse potrebno, da se zagotovi vrnitev opazovalca v Komore takoj, ko je
           to mogoče, na stroške lastnika plovila.

     7.    Če ob dogovorjenem času opazovalca ni na dogovorjenem kraju in če ga ni dvanajst
           ur po dogovorjenem času, je lastnik plovila avtomatično oproščen svoje obveznosti,
           da opazovalca sprejme na krov.

     8.    Opazovalci se obravnavajo kot častniki. Njihove naloge so:

     8.1   opazovanje ribolovnih aktivnosti plovil;

     8.2   preverjanje položaja plovil, ki opravljajo ribolovne aktivnosti;

     8.3   biološko vzorčenje v okviru znanstvenih programov;

SL                                               15                                                 SL
 ---pagebreak---      8.4    beleženje ribolovnega orodja, ki se uporablja;

     8.5    preverjanje podatkov o ulovu v vodah Komorov, zabeleženih v ladijskem dnevniku;

     8.6    preverjanje deleža prilova in ocenjevanje količine izločenih vrst tržnih rib kostnic,
            rakov in glavonožcev;

     8.7    sporočanje podatkov o ribolovu, vključno s količino ulova in prilova na plovilu, po
            radijski zvezi.

     9.     Kapitani plovil storijo vse, kar je v njihovi moči, da opazovalcem zagotovijo fizično
            zaščito in dobro počutje med izvajanjem njihovih nalog.

     10.    V največji možni meri se opazovalcem ponudi vsa sredstva, potrebna za opravljanje
            njihovih dolžnosti. Kapitan jim omogoči dostop do sredstev komuniciranja,
            potrebnih za izvrševanje njihovih dolžnosti, dokumentov, neposredno povezanih z
            ribolovnimi aktivnostmi plovila, še zlasti ladijskega dnevnika in navigacijskega
            dnevnika, in do tistih delov plovila, ki so potrebni za izvajanje opazovalnih nalog.

     11.    Opazovalci med bivanjem na plovilu:

     11.1   storijo vse potrebno, da zagotovijo, da njihovo vkrcanje in prisotnost na krovu
            plovila ne ovirata niti ne motita ribolovnih aktivnosti;

     11.2   spoštujejo premoženje in opremo na krovu ter zaupnost vseh dokumentov, ki
            pripadajo omenjenemu plovilu.

     12.    Ob koncu obdobja opazovanja in pred izkrcanjem opazovalci izdelajo poročilo o
            aktivnostih, ki ga pošljejo pristojnim organom Komorov, en izvod pa prejme
            Evropska komisija. Podpišejo ga v prisotnosti kapitana plovila, ki lahko poročilu
            pripiše vse ugotovitve ali zahteva pripis vseh ugotovitev, ki se mu zdijo pomembne,
            nato pa se podpiše še sam. Opazovalec ob svojem izkrcanju preda en izvod poročila
            kapitanu plovila.

     13.    Lastniki plovil krijejo stroške nastanitve opazovalcev v istih razmerah, kakor jih
            uživajo častniki na plovilu.

     14.    Plačo in socialne prispevke za opazovalca krijejo pristojni organi Komorov.

     15.    Lastniki plovil prispevajo 20 USD na dan na plovilo za stroške znanstvenega
            opazovanja. Lastnik plovila plača ta prispevek, ki je prištet k pristojbini, istočasno s
            pristojbino.

                                   POGLAVJE VII - SPREMLJANJE

     1.     Evropska komisija mora imeti posodobljen seznam plovil z dovoljenji za ribolov,
            izdanimi na podlagi tega protokola. Seznam se pošlje organom Komorov, pristojnim
            za ribiške inšpekcije, takoj ko je sestavljen in vsakič, ko se posodobi.

     2.     Plovila Skupnosti se lahko dodajo na seznam iz prejšnje točke po prejemu potrdila o
            vplačanem predplačilu iz točke 3 oddelka 2 poglavja I te priloge. Lastnik plovila

SL                                                16                                                   SL
 ---pagebreak---             lahko nato dobi overjeno kopijo tega seznama, ki jo hrani na krovu namesto
            dovoljenja za ribolov, dokler ni to izdano.

     3.     Vstopanje v območje in zapuščanje območja:

     3.1    Plovila Skupnosti obvestijo organe Komorov, pristojne za ribiške inšpekcije, o
            vstopu v vode Komorov ali zapustitvi voda Komorov najmanj tri ure pred
            načrtovanim dejanjem.

     3.2    Ko plovila obveščajo o zapuščanju območja, javijo tudi svoj položaj in količino
            ulova na krovu ter navedejo ulovljene vrste. Zaželeno je, da se ti podatki pošljejo po
            faksu ali, če gre za plovila brez faksa, po radiu.

     3.3    Plovila, ki se odkrijejo pri izvajanju ribolovne aktivnosti in prej niso obvestila
            pristojnih organov Komorov, se obravnavajo kot plovila brez dovoljenja.

     3.4    Ob izdaji dovoljenja za ribolov se plovila obvesti tudi o številki faksa, telefonski
            številki in elektronskem poštnem naslovu.

     4.     Nadzorni postopki

     4.1    Kapitani ribiških plovil Skupnosti, ki izvajajo ribolovne aktivnosti v vodah
            Komorov, komorskim uradnikom, odgovornim za inšpekcijske preglede in nadzor
            ribolovnih aktivnosti, dovolijo ter omogočijo vkrcanje in opravljanje dolžnosti.

     4.2.   Ti uradniki se ne zadržujejo na krovu dlje, kakor je potrebno, da izpolnijo svoje
            dolžnosti.

     4.3.   Takoj po opravljenem inšpekcijskem pregledu se kapitanu plovila izda potrdilo.

     5.     Satelitsko spremljanje

            Izvajalo se bo satelitsko spremljanje vseh plovil Skupnosti, ki izvajajo ribolovne
            aktivnosti na podlagi tega sporazuma, v skladu z določbami Dodatka 3. Te določbe
            začnejo veljati deseti dan po tem, ko organi Komorov delegacijo Komisije Evropskih
            skupnosti na Mauritiusu obvestijo o pričetku delovanja Centra za spremljanje ribištva
            na Komorih.

     6.     Prisilni privezi

     6.1    Pristojni organi Komorov najkasneje v 48 urah obvestijo Evropsko komisijo in
            državo ladijske zastave o vseh prisilnih privezih in kaznih za plovila Skupnosti v
            vodah Komorov.

     6.2    Evropska komisija hkrati prejme kratko poročilo o okoliščinah in razlogih za prisilni
            privez.

     7.     Izjava o prisilnem privezu

     7.1    Ko pristojni organi Komorov pripravijo izjavo, jo kapitan podpiše.

SL                                               17                                                  SL
 ---pagebreak---      7.2     Ta podpis ne posega v pravice kapitana ali obrambo, s katero se lahko zagovarja pred
             domnevno kršitvijo.

     7.3     Kapitan s plovilom vpluje v pristanišče, ki ga določijo organi Komorov. V primeru
             manjših kršitev lahko pristojni organi Komorov plovilu, ki je pregledano, dovolijo,
             da nadaljuje z izvajanjem ribolovnih aktivnosti.

     8.      Posvetovalni sestanek v primeru prisilnega priveza

     8.1     Preden se sprejmejo morebitni ukrepi proti kapitanu ali posadki plovila ali v zvezi s
             tovorom in orodjem na plovilu, razen tistih za varovanje dokazov o domnevni kršitvi,
             se v roku enega delovnega dne od prejema zgoraj omenjenih informacij skliče
             posvetovalni sestanek med Evropsko Komisijo in pristojnimi organi Komorov, ki se
             ga po možnosti udeleži predstavnik zadevne države članice.

     8.2     Na sestanku si strani izmenjajo ustrezne dokumente ali informacije, ki pomagajo pri
             razrešitvi ugotovljenih dejstev. Lastnika plovila ali njegovega zastopnika se obvesti o
             sklepih srečanja in o ukrepih v zvezi s prisilnim privezom.

     9.      Reševanje sporov v zvezi s prisilnim privezom

     9.1.    Pred uvedbo sodnega postopka se domnevna kršitev poskuša razrešiti po postopku
             poravnave. Ta postopek se zaključi najkasneje tri delovne dni po prisilnem privezu.

     9.2.    V primeru sporazumne rešitve spora se višina denarne kazni določi v skladu z
             zakonodajo Komorov.

     9.3.    Če spora ni možno razrešiti sporazumno in se ga predloži pristojnemu sodnemu
             organu, lastnik plovila vplača na bančni račun, ki ga določijo pristojni organi
             Komorov, bančno varščino, v kateri so všteti stroški prisilnega priveza ter denarne
             kazni in nadomestila, naloženi odgovornim za kršitev.

     9.4.    Bančna varščina je nevračljiva do zaključka sodnega postopka. Sprosti se takoj, ko se
             sodni postopek konča brez obsodbe. Podobno je v primeru, če obsodba nalaga
             denarno kazen, ki znaša manj kakor bančna varščina, ko pristojni organi Komorov
             sprostijo preostanek zneska.

     9.5.    Plovilo se izpusti in njegova posadka prejme dovoljenje, da lahko zapusti pristanišče:

             –     ko so obveznosti, naložene na podlagi poravnave, izpolnjene ali

             –     ko je bančna varščina iz točke 9.3 položena in jo pristojni organi Komorov
                   prejmejo pred zaključkom sodnega postopka.

     10.     Pretovarjanje

     10.1    Vsa plovila Skupnosti, ki želijo pretovoriti ulov v vodah Komorov, to storijo v
             pristaniščih na Komorih.

     10.2.   Lastniki teh plovil morajo pristojnim organom Komorov najmanj 24 ur pred
             pretovarjanjem sporočiti:

SL                                                18                                                   SL
 ---pagebreak---              –    imena ribiških plovil, iz katerih bo potekalo pretovarjanje,

             –    imena tovornih plovil,

             –    tonažo glede na vrste, ki se bodo pretovorile,

             –    datum pretovarjanja.

     10.3.   Pretovarjanje se šteje kakor izstop iz voda Komorov, zato morajo plovila pristojnim
             organom Komorov predložiti poročila o ulovu in navesti, ali nameravajo nadaljevati
             z ribolovom ali zapustiti vode Komorov.

     10.4.   Vsako pretovarjanje ulova, ki ni zajeto zgoraj, je v vodah Komorov prepovedano.
             Vse osebe, ki kršijo to določbo, se kaznujejo po komorski zakonodaji.

     11.     Kapitani ribiških plovil Skupnosti, ki iztovarjajo ali pretovarjajo v pristanišču na
             Komorih, komorskim inšpektorjem dovolijo in omogočijo opravljanje inšpekcijskega
             pregleda teh aktivnosti. Takoj po opravljenem inšpekcijskem pregledu se kapitanu
             plovila izda potrdilo.

     DODATKI

     1.      Vloga za izdajo dovoljenja

     2.      Dnevnik IOTC

     3.      Določbe o satelitskem spremljanju

SL                                                19                                                SL
 ---pagebreak---                                         Dodatek 1

           VLOGA ZA IZDAJO DOVOLJENJA TUJEMU RIBIŠKEMU PLOVILU

     Ime vlagatelja:……………………………………………………………………………...

     ………………………………………………………………………………………………….

     Naslov vlagatelja: ………………………………………………………………………..….

     ………………………………………………………………………………………………….

     Ime in naslov najemnika plovila, če se razlikuje od zgoraj navedenega:………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Ime in naslov predstavnika (zastopnika) na Komorih:…………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Ime plovila:…………………………………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Vrsta plovila:…………………………………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Država registracije:……………………………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Pristanišče in št. registracije:……………………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Zunanja razpoznavna oznaka plovila:…………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Radijski klicni znak in frekvenca:………………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Dolžina plovila:………………………………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Širina plovila:…………………………………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

SL                                         20                                          SL
 ---pagebreak---      Vrsta in moč motorja v konjskih
     močeh:…………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Bruto registrska tonaža plovila:……………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Neto registrska tonaža plovila:……………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Najmanjša dovoljena posadka:…………………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Vrsta ribolova:…………………………………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Predlagane vrste ulova:…………………………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Zahtevano obdobje veljavnosti:…………………………………………………………………

     ………………………………………………………………………………………………….

     Spodaj podpisani izjavljam, da so vsi zgornji podatki točni.

     Datum ...................................................... Podpis ......................................................................

SL                                                                       21                                                                       SL
 ---pagebreak---                                                                                                                                             Dodatek 2
                                                                                                                                  DNEVNIK ICCAT ZA RIBOLOV TUNOV
                                                                                                                                                                                                                                                                        Parangal
                                                                                                                                                                                                                                                                        Živa vaba
                                                                                                                                                                                                                                                                        Zaporna plavarica
                                                                                                                                                                                                                                                                        Vlečna mreža
                                                                                                                                                                                                                                                                        Drugo
Ime plovila:  : ……………………………………………………………………. Bruto tonaža:                                              IZPLUTJE plovila:                                                             Mesec    Dan     Leto        Pristanišče
                                                      …………………………………………………............................. VPLUTJE plovila:
Država zastave:                                       Zmogljivost – (M.T.): :
……………………………………………………………………........................... ……………………………………………........

Št. registracije:                                           Kapitan: ………………………………………………………....
………………………………………………………………...................................
Lastnik plovila:                                            Št. članov posadke:
…………………………………………………………..........................            ….…………………………………………………........................
Naslov: ………………………………………………………………………….... Datum poročila: ………………………………………………......

                                                                                       (Poročilo izdelal):                                                                                    Št. dni ribolova:
                                                                                       ……………………………………………….................................                                                    Št. metov:

                                                                                                                                                               Št. dni na morju:                                                               Št. plovbe:

Datum             Območje                                               Ulov                                                                                                                                                                                                           Uporabljena vaba
                                                Temperat
                                                         Ribolovni
                                                ura vode                                                                                                       (Črtasta pahljačasta
                                                         napor
                                                na                      Navadni tun    Rumenoplavuti                                                           mečarica)             (Indijska        (Pahljačasta                                                      Skupaj
                                                         Št.                                              (Veleoki tun)     (Beli tun)     (Mečarica)                                                                      Črtasti tun
                                  Dolžina V/Z

                                                površini                Thunnus        tun                                                                     (Bela     pahljačasta jadrovnica)      mečarica)                                                         dnevno
Mesec Dan                                                uporabljenih                                     Thunnus           Thunnus        Xiphias                                                                         Katsuwonus          (Razne ribe)                                                           (Drugo)

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Živa vaba
                                                (ºC)                    thynnus or     Thunnus                                                                 mečarica)             Makaira          Istiophorus albicane                                              (samo teža v

                                                                                                                                                                                                                                                                                       Paščuka
                                                         trnkov                                           obesus            alalunga       gladius                                                                         pelamis

                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Lignji
                     Širina

                                                                        maccoyi        albacares                                                               Tetraptunus           indica           or platypterus                                                    kg)
                     S/J

                                                                                                                                                               audax or albidus
                                                                        Št.    Teža v Št.       kg        Št.      kg       Št.    kg      Št.      kg         Št.         kg        Št.       kg     Št.         kg            Št.   kg       Št.       kg             Št.    kg
                                                                               kg

MASA IZTOVARJANJA (V KG)
Opombe
1 – Uporabi se en list na mesec in ena vrstica na dan.                         3 – „Dan “ se nanaša na dan, ko namestite parangal.                                         5 - Zadnja vrstica „masa iztovarjanja" se izpolni le ob koncu plovbe. Zabeleži se dejanska
                                                                                                                                                                           masa iztovarjanja.
2 - Ob koncu vsake plovbe se izvod dnevnika pošlje dopisniku ali               4 - Ribolovno območje se nanaša na položaj ladje. Minute se zaokrožijo in
na sedež ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Španija.              zabeležijo se stopinje zemljepisne širine in dolžine. Treba je zabeležiti S/J               6 - Vsi tukaj zabeleženi podatki so strogo zaupni.
                                                                               in V/Z.

SL                                                                                                                                                   22                                                                                                                                                                     SL
 ---pagebreak---                                                Dodatek 3

       DOLOČBE O NAČINU POŠILJANJA PODATKOV V ZVEZI S SATELITSKIM
     SPREMLJANJEM POLOŽAJA RIBIŠKIH PLOVIL SKUPNOSTI, KI DELUJEJO V
      SKLADU Z RIBOLOVNIM SPORAZUMOM MED EVROPSKO GOSPODARSKO
           SKUPNOSTJO IN ISLAMSKO ZVEZNO REPUBLIKO KOMORI

     Ob upoštevanju dejstva, da Unija Komori načrtuje uvedbo sistema za spremljanje plovil
     (VMS), ki se bo uporabljal za nacionalno ribiško ladjevje, in namerava ta sistem brez
     razlikovanja razširiti na vsa plovila, ki delujejo na njenem ribolovnem območju, ter da so
     plovila Skupnosti od 1. januarja 2000 v skladu s predpisi Skupnosti predmet satelitskega
     spremljanja, kjer koli delujejo, je priporočljivo, da nacionalni organi držav ladijskih zastav in
     Unije Komori satelitsko spremljajo plovila, ki delujejo v okviru Sporazuma med Evropsko
     gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu v obalnih vodah
     Komorov, v skladu z naslednjimi pravili:

     1.       Za satelitsko spremljanje organi Komorov Skupnosti sporočijo koordinate
              (zemljepisne širine in dolžine) ribolovnega območja Komorov na podlagi
              priloženega vzorca (Preglednica I), še preden začnejo veljati te določbe.

              Organi Komorov te podatke, izražene v decimalnih stopinjah, pošljejo v elektronski
              obliki v sistem WGS-84 datum.

     2.       Pogodbenici izmenjata podatke o naslovih X.25 in specifikacije za elektronski prenos
              podatkov med svojimi nadzornimi centri v skladu s točkami 4 do 6. Ti podatki, če je
              to mogoče, zajemajo naslednje: imena, telefonske številke, številke teleksa in
              telefaksa ter elektronske naslove (internet ali X.400), ki se lahko uporabijo za
              splošno sporazumevanje med nadzornimi centri.

     3.       Položaj plovila se določi s toleranco, manjšo od 500 metrov, in 99-odstotno stopnjo
              natančnosti.

     4.       Kadar plovilo, ki lovi v okviru Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in
              Islamsko zvezno republiko Komori in je predmet satelitskega spremljanja v skladu s
              predpisi Skupnosti, vstopi na ribolovno območje Unije Komori, nadzorni center
              države ladijske zastave komorskemu Centru za spremljanje ribištva (FMC)
              nemudoma pošlje poročilo o položaju in nato v presledkih najmanj vsaki dve uri.
              Zadevna sporočila se obravnavajo kot poročila o položaju.

     5.       Sporočila iz točke 4 se pošljejo v elektronski obliki v formatu X.25 brez kakršnega
              koli dodatnega protokola. Sporočila se pošljejo v realnem času v formatu, določenem
              v Preglednici II.

     6.       Če na opremi za stalno satelitsko spremljanje, nameščeni na krovu ribiškega plovila,
              pride do tehnične napake ali okvare, kapitan plovila v primernem času pošlje
              podatke, določene v točki 4, nadzornemu centru države ladijske zastave. V teh
              okoliščinah je treba poročilo o položaju poslati vsakih 12 ur, vse dokler je plovilo v
              ribolovnem območju Unije Komori. Nadzorni center države ladijske zastave ali
              ribiško plovilo ta sporočila nemudoma pošlje centru FMC. Poškodovana oprema se
              popravi ali zamenja takoj, ko plovilo konča svoje ribolovno potovanje ali najpozneje

SL                                                  23                                                   SL
 ---pagebreak---            v roku enega meseca. Po tem roku zadevno plovilo ne sme oditi na novo ribolovno
           potovanje, dokler se oprema ne popravi ali zamenja.

     7.    Nadzorni centri držav ladijskih zastav spremljajo gibanje svojih plovil v vodah
           Komorov v dveurnih presledkih. Če se plovila ne spremljajo v skladu z določenimi
           pogoji, je treba nemudoma obvestiti center FMC in uporabiti postopek, določen v
           točki 6.

     8.    Če center FMC ugotovi, da država ladijske zastave ne pošilja podatkov, določenih v
           točki 4, je treba nemudoma obvestiti drugo pogodbenico.

     9.    Podatki o spremljanju, poslani drugi pogodbenici v skladu s temi določbami, so
           namenjeni izključno organom Komorov za nadzor in spremljanje ribiškega ladjevja
           Skupnosti, ki lovi v okviru Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in
           Islamsko zvezno republiko Komori. Ti podatki se pod nobenim pogojem ne smejo
           sporočiti drugim stranem.

     10.   Pogodbenici se sporazumeta, da bosta sprejeli vse potrebne ukrepe, da bi čimprej
           izpolnili zahteve v zvezi s sporočili, določene v točkah 4 in 6, vendar najpozneje v
           šestih mesecih po začetku veljavnosti teh določb.

     11.   Pogodbenici se sporazumeta, da si bosta na zahtevo izmenjali podatke o opremi, ki se
           uporablja za satelitsko spremljanje, da bi zagotovili, da je vsak del opreme
           popolnoma v skladu z zahtevami druge pogodbenice za namene teh določb.

     12.   V primeru kakršnega koli spora glede tolmačenja ali uporabe teh določb se
           pogodbenici posvetujeta v okviru Skupnega odbora iz člena 7 Sporazuma med
           Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu
           v obalnih vodah Komorov.

     13.   Te določbe začnejo veljati deseti dan po tem, ko organi Komorov delegacijo
           Komisije Evropskih skupnosti na Mauritiusu obvestijo o pričetku delovanja Centra
           za spremljanje ribištva na Komorih.

SL                                             24                                                 SL
 ---pagebreak---                                Preglednica I

                 Koordinate (zemljepisne širine in dolžine)
                     ribolovnega območja Komorov

           Koordinate v decimalnih         Koordinate v stopinjah in
           stopinjah                       minutah

     Ref   X              Y                X                  Y

     A
     B
     C
     D
     E
     F
     G
     H
     I
     J
     K
     L
     M
     N
     O
     P
     Q
     R
     S
     T
     U
     V

SL                                   25                                SL
 ---pagebreak---                                        Preglednica II

          POŠILJANJE SPOROČIL SISTEMA ZA SPREMLJANJE PLOVIL (VMS)
                                 KOMOROM

                                   POROČILO O POLOŽAJU

 Podatk. element        Ozna Obvezno/Ne Pripombe
                        ka obvezno

 Začetek zapisa         SR     M        Podatek o sistemu – označuje začetek zapisa

 Naslovnik              AD M            Podatek o sporočilu – prejemnica. Tričrkovna oznaka
                                        države ISO

 Od                     FS     M        Podatek o sporočilu – pošiljateljica. Tričrkovna oznaka
                                        države ISO

 Vrsta sporočila        TM M            Podatek o sporočilu – vrsta sporočila „POS“

 Radijski klicni znak   RC     M        Podatek o plovilu – mednarodni radijski klicni znak
                                        plovila

 Notranja referenčna    IR O O          Enotna številka pogodbenice (Tričrkovna oznaka
 številka pogodbenice                   države zastave ISO, ki ji sledi številka)

 Zunanja registrska     XR O            Podatek o plovilu – številka na boku plovila
 številka

 Država ladijske zastave FS    O        Podatki o državi ladijske zastave

 Zemljepisna širina     LA     M        Podatek o položaju – položaj plovila v stopinjah in
                                        minutah S/J SSMM (WGS-84)

 Zemljepisna dolžina    LO     M        Podatek o položaju – položaj plovila v stopinjah in
                                        minutah V/Z SSMM (WGS-84)

 Datum:                 DA M            Podatek o položaju – datum zabeleženja položaja UTC
                                        (LLLLMMDD)

 Čas:                   TI     M        Podatek o položaju – čas zabeleženja položaja UTC
                                        (UUMM)

 Konec zapisa           ER     M        Podatek o sistemu – označuje konec zapisa

     Nabor znakov: ISO8859.1

SL                                          26                                                SL
 ---pagebreak---      Vsak prenos podatkov se strukturira na naslednji način:

     –       dvojna poševnica (//) in oznaka polja označujeta začetek sporočila;

     –       poševnica (/) ločuje oznako polja in podatke.

     Neobvezne podatkovne elemente je treba vstaviti med začetek in konec zapisa.

SL                                                27                                SL
 ---pagebreak---                                          FICHE FINANCIERE LEGISLATIVE

     1.            DÉNOMINATION DE LA PROPOSITION :

                   Proposition de règlement du Conseil relatif à la conclusion du protocole fixant les
                   possibilités de pêche et la contrepartie financière prévues dans l’accord entre la
                   Communauté économique européenne et la République fédérale islamique des Comores
                   concernant la pêche au large des Comores, pour la période allant du 1er janvier 2005 au
                   31 décembre 2010

     2.            CADRE ABM / EBA (GESTION/ÉTABLISSEMENT DU BUDGET PAR ACTIVITÉS)

                   11. Pêche

                   1103. Accords Internationaux de Pêche

     3.            LIGNES BUDGÉTAIRES

     3.1           Lignes budgétaires:

                   110301: “Accords internationaux de pêche”

                   11010404: “Accords internationaux de pêche, dépenses administratives”.

     3.2           Durée de l'action et de l'incidence financière :

                   Le nouveau Protocole, qui contient les dispositions sur les possibilités de pêche et la
                   contrepartie financière, a été conclu pour une période de 6 (six) ans. Il est applicable à
                   partir du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2010.

     3.3           Caractéristiques budgétaires (ajouter des lignes le cas échéant) :

       Ligne              Nature de la                  Participation    Participation
                                             Nouvelle                                    Rubrique PF
     budgétaire            dépense                         AELE         pays candidats

         11.0301         DO            CD5    NON            NON            NON             N° 4

     11.010404           DO        CND6       NON            NON            NON             N° 4

     5
               Crédits dissociés
     6
               Crédits non dissociés

SL                                                      28                                                 SL
 ---pagebreak---      4.          RÉCAPITULATIF DES RESSOURCES

     4.1         Ressources financières

     4.1.1       Récapitulatif des crédits d'engagement (CE) et des crédits de paiement (CP)
                                                                                         millions d'euros (à la 3ème décimale)

                                       Section
                                                               Année
                                         n°                      n       n +1    n+2         n +3     n +4      N+5     Total
             Nature de la dépense

           Dépenses opérationnelles7

           Crédits     d'engagement                   Min.8    0.390    0.390    0.390      0.390    0.390    0.390    2.340
           (CE)                          8.1      a   Max 7
                                                               0.780    0.780    0.780      0.780    0.780    0.780    4.680
           Crédits de paiement (CP)                   Min.     0.390    0.390    0.390      0.390    0.390    0.390    2.340
                                                  b   Max
                                                               0.780    0.780    0.780      0.780    0.780    0.780    4.680
                                                                                   9
           Dépenses administratives incluses dans le montant de référence

           Assistance technique et
           administrative – ATA         8.2.4     c            0.033    0.033    0.033      0.033    0.033    0.073     0.238
           (CND)
           MONTANT             TOTAL             DE
           RÉFÉRENCE
           Crédits d'engagement                   a   Min.     0.423    0.423    0.423      0.423    0.423    0.463    2.578
                                                  +   Max
                                                               0.813    0.813    0.813      0.813    0.813    0.853    4.918
                                                  c
           Crédits de paiement                    b   Min.     0.423    0.423    0.423      0.423    0.423    0.463    2.578
                                                  +   Max
                                                               0.813    0.813    0.813      0.813    0.813    0.853    4.918
                                                  c

           Dépenses administratives non incluses dans le montant de référence10

     7
               Dépenses ne relevant pas du Chapitre 11 01 01 du Titre 11 concerné.
     8
               La contrepartie financière est fixée à € 390.000 par an pour un volume de captures (tonnage de référence) de
               6000 tonnes. Si le volume total de captures dépasse cette quantité, le montant de la contrepartie financière
               est augmenté de façon proportionnelle à raison de € 65/tonne, mais, en tout cas, elle ne peut pas dépasser €
               780.000/an.
     9
               Dépenses relevant de l'article 11 01 04 du Titre 11.
     10
               Dépenses relevant du Chapitre 11 01, sauf articles 11 01 04

SL                                                            29                                                            SL
 ---pagebreak---           Ressources humaines et
          dépenses      connexes              8.2.5    d           0.065       0.065    0.065    0.065      0.065   0.065    0.390
          (CND)
          Frais administratifs autres
          que les ressources humaines
          et coûts connexes, hors
                                              8.2.6    e           0.012       0.012    0.012    0.012      0.012   0.012    0.072
          montant de référence (CND)

     Total indicatif du coût de l'action
          TOTAL CE y compris                          a+c   Min        0.500    0.500    0.500      0.500      0.500    0.540     3.040
          coût des ressources                         +d
                                                            max        0.890    0.890    0.890      0.890      0.890    0.930     5.380
          humaines                                    +e
          TOTAL CP y compris                          b+c   Min        0.500    0.500    0.500      0.500      0.500    0.540     3.040
          coût des ressources                         +d
                                                            max        0.890    0.890    0.890      0.890      0.890    0.930     5.380
          humaines                                     +e

     Détail du cofinancement

     Si la proposition prévoit un cofinancement de la part des Etats membres ou d’autres organismes
     (veuillez préciser lesquels), il convient de donner une estimation du niveau de cofinancement
     dans le tableau ci-dessous (des lignes supplémentaires peuvent être ajoutées, s’il est prévu que
     plusieurs organismes participent au cofinancement) :
                                                                                              millions d’euros (à la 3ème décimale)

          Organisme             de                Année
                                                            n+1    n+2         n+3      n+4      n+5        Total
          cofinancement                             n
          ……………………                        f
          TOTAL      CE       avec      a+c+d
          cofinancement                  +e+f

     4.1.2      Compatibilité avec la programmation financière

                X       Proposition compatible avec la programmation financière existante.

                        Cette proposition nécessite une reprogrammation de la rubrique concernée des
                        perspectives financières.

                        Cette proposition peut nécessiter un recours aux dispositions de l’accord
                        interinstitutionnel11 (relatives à l’instrument de flexibilité ou à la révision des
                        perspectives financières).

     4.1.3      Incidence financière sur les recettes

                X       Proposition sans incidence financière sur les recettes

     11
               Voir points 19 et 24 de l'accord interinstitutionnel.

SL                                                                30                                                             SL
 ---pagebreak---                           Incidence financière – L’effet sur les recettes est le suivant :

                 Note : toutes les précisions et observations relatives à la méthode de calcul de l’effet
                 sur les recettes doivent figurer dans une annexe séparée.

                                                                                 Millions d’euros (à la 1ère décimale)
                                                          Avant              Situation après l’action
                                                          action
             Ligne                  Recettes              [Ann      [Ann [n+1] [n+2] [n+3 [n+4] [n+5]
             budgétaire                                   ée n-     ée n]              ]          12
                                                           1]

                          a) Recettes en termes absolus

                          b) Modification des recettes    ∆

                 (Décrire chaque ligne budgétaire de recettes concernée, en ajoutant le nombre
                 approprié de lignes au tableau si l’effet s’exerce sur plusieurs lignes budgétaires.)

     4.2.        Ressources humaines FTE (y compris fonctionnaires, personnel temporaire et externe)
                 – voir détail sous le point 8.2.1.

                                         Année
           Besoins annuels                               n+1       n+2   n+3      n+4          n+5
                                           n
           Total des effectifs de
           ressources humaines

     5.          CARACTÉRISTIQUES ET OBJECTIFS

                 Des précisions relatives au contexte de la proposition sont exigées dans l’exposé des
                 motifs. La présente section de la fiche financière législative doit contenir les
                 éléments d’information complémentaires ci-après :

     5.1         Réalisation nécessaire à court ou à long terme

                 La flotte communautaire bénéficie de l’accord avec les Iles Comores depuis 1987 quand
                 le premier accord de pêche entre la CE et ce pays est entré en vigueur.

                 La pêche communautaire dans les eaux comoriennes s’inscrit dans le cadre global de la
                 pêche au thon dans l’océan indien centre occidental. L’accord avec les Iles Comores est
                 en effet un élément composant le réseau des accords thoniers de l’océan indien,
                 ensemble avec les accords Seychelles, Madagascar, Maurice et Mozambique.

     12
               Des colonnes supplémentaires doivent être ajoutées le cas échéant, si la durée de l'action excède 6 ans.

SL                                                                 31                                                     SL
 ---pagebreak---             Ce protocole, couvrant la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2010, répond au
            besoin de sécuriser l’accès de la flotte thonière communautaire, composées de thoniers
            senneurs et palangriers de surface, à la zone de pêche sous souveraineté comorienne.

            L’accès des navires communautaires aux zones de pêche de l’océan indien centre
            occidental, qui se fait dans le respect des dispositions pour la conservation des stocks
            thoniers établies par l’organisation régionale compétente (la « Commission de thons de
            l’océan indien » CTOI), est un élément essentiel pour la conservation à long terme de la
            position dominante de l’industrie communautaire de la pêche au thon au niveau mondial.

            La contrepartie financière payée par la Communauté, conjointement avec les redevances
            payées par les armateurs, constitue aussi une importante source de financement pour le
            gouvernement comorien.

            L’accord a en outre la capacité de générer un impact économique positif pour le secteur
            des pêches aux Comores, en particulier à travers la mise en œuvre de l’approche de
            partenariat et, plus en général, sur le développement économique du pays.

     5.2    Valeur ajoutée de l’implication communautaire, compatibilité de la proposition
            avec d’autres instruments financiers et synergie éventuelle

            La Communauté a commencé à conclure des accords de pêche au cours des années 70s,
            suite aux modifications apportées au droit de la mer. A cette époque, les Etats membre
            ont décidé de transférer leur compétence dans ce domaine à la Communauté (Résolution
            du Conseil du 3 novembre 1976) et, depuis lors, les accords de pêche font parties des
            compétences exclusives de la Communauté.

            Comme la Commission l’a affirmé dans sa Communication sur la reforme de la politique
            commune de la pêche13 et dans sa communication sur les accords de partenariat de
            décembre 2002, il est essentiel qu’une nouvelle politique sur les accords de pêche soit
            établie ensemble avec tous les partenaires, publics et privés, au sein de la Communauté.
            Cette détermination est une étape importante pour confirmer l’engagement de la
            Communauté à contribuer au développement soutenable des activités de pêche au niveau
            international.

            Cette position a été soutenue par le Parlement européen en 2003 et, en juillet 2004, par
            le Conseil des Ministres.

            La Communauté propose donc d’établir un nouveau type d’accords de pêche (accords de
            partenariat dans le domaine des pêches) afin de renforcer la coopération et assurer la
            mise en œuvre d’une politique de la pêche soutenable et une exploitation responsable et
            rationnelle des ressources dans l’intérêt réciproque des parties concernées. Afin de
            permettre à la flotte communautaire de pêche lointaine de consolider sa propre position,

     13
           COM (2002) 181 final du 28 May 2002

SL                                               32                                                SL
 ---pagebreak---             il est essentiel de pouvoir assurer, sur le plan global, une exploitation durable des stocks
            halieutiques.

            En ce qui concerne le nouveau protocole à l’accord e pêche CE/Comores, la
            Commission considère que cette accord fournit des éléments clé pour :

            •     Promouvoir des activités de pêche durable et fournir un cadre contraignant pour
                  toutes les parties concernées (la Communauté, les Etats membres, les opérateurs
                  communautaires et le pays tiers) pour atteindre cet objectif ;

            •     Protéger et développer les activités de la pêche communautaire dans les eaux du
                  pays tiers et améliorer leurs impact politique et socio-économique tant en Europe
                  que, dans le cas d’espèce, aux Iles Comores.

            En outre, afin de renforcer la notion du « cadre contraignant » pour toutes les parties
            concernées, il faut remarquer que le protocole en question contient une « clause
            d’exclusivité » qui ne permet pas aux navire Communautaires de pêcher dans les eaux
            comoriennes en dehors du cadre légal fixé par l’accord même.

            Pendant la négociation du nouveau protocole, la Commission a pris en compte aussi la
            situation environnementale et économique aux Comores. Le protocole sera donc mis en
            œuvre par les deux parties tenant compte des objectifs comoriens dans les secteurs de
            l’environnement et du développement.

     5.3.   Objectifs, résultats escomptés et indicateurs connexes de la proposition dans le
            cadre de la gestion par activités (ABM)

            La négociation et la conclusion d’accords de pêche avec des pays tiers répond à
            l’objectif général de maintenir et sauvegarder les activités de pêche traditionnelle de la
            flotte communautaire, y compris la flotte de pêche lointaine, et de développer des
            relations de partenariat en vue de renforcer l’exploitation durable des ressources
            halieutiques en dehors des eaux communautaires, tout en prenant en compte les
            questions environnementales, sociales et économiques.

            L’objectif du protocole à l’accord de pêche CE/Comores est de garantir l’accès de 40
            thoniers senneurs et 17 palangriers de surface à la zone de pêche comorienne
            exclusivement pour la pêche des thonidés. Conjointement avec cet objectif, l’accord vise
            à améliorer la pêche responsable et l’exploitation durable des ressources halieutiques
            dans la zone de pêche comorienne.

            Le tonnage de référence (captures estimées) pour l’ensemble de la flotte communautaire
            a été fixé à 6000 tonnes de thonidés par an. La contrepartie financière correspondante à
            été fixèé à 390.000 euros par an. Toutefois, si les captures dépassent 6000 tonnes, la
            Communauté paie 65 euros pour chaque tonne additionnelle. En tout cas, la contrepartie
            financière annuelle ne peut pas dépasser 780.000 euros.

SL                                                33                                                  SL
 ---pagebreak---             60% de la contrepartie financière (à peu près 234.000 euros par an) a été allouée par les
            autorités comoriennes au financement des moyens pour réaliser une pêche responsable
            dans les eaux comoriennes (Art. 7 du protocole).

            Les indicateurs suivants seront utilisés dans le contexte du cadre ABM pour contrôler la
            mise en œuvre de l’accord:

            •      Taux d’utilisation des possibilités de pêche ;

            •      Données des captures et valeur commerciale de l’accord ;

            •      Contribution à l’emploi et à la valeur ajoutée dans la Communauté ;

            •      Contribution à la stabilisation du marché communautaire ;

            •      Contribution aux objectifs généraux de réduction de la pauvreté aux Comores,
                   incluant la contribution à l’emploi et au développement des infrastructures et le
                   soutien au budget de l’Etat ;

            •      Nombre et type de résultats concrets attendus par l’utilisation du pourcentage de la
                   contrepartie financière allouée à la pêche responsable dans la zone de pêche
                   comorienne (Art. 7 du protocole) ;

            •      Nombre de Commissions mixtes et réunions techniques ;

            •      Nombre de missions.

     5.4    Modalités de mise en œuvre (indicatives)

            Indiquer ci-dessous la(les) modalité(s)14 de mise en œuvre choisie(s).

                   X      Gestion centralisée

                          X      directement par la Commission

                                 indirectement par délégation à :

                                        des agences exécutives,

                                        des organismes créés par les Communautés, tels que
                                        visés à l’article 185 du règlement financier,

                                        des organismes publics nationaux/organismes avec
                                        mission de service public.

     14
           Si plusieurs modalités sont indiquées, veuillez donner des précisions dans la partie «Remarques» du présent
           point.

SL                                                      34                                                          SL
 ---pagebreak---                         Gestion partagée ou décentralisée

                                   avec des Etats membres

                                   avec des pays tiers

                        Gestion conjointe avec des organisations internationales (à préciser)

           Remarques :

     6.    CONTRÔLE ET ÉVALUATION

     6.1   Système de contrôle

           Un suivi régulier existait déjà pour les protocoles précédents entre la CE et les Comores
           et il est aussi prévu dans le cadre du nouveau protocole. La Commission est seule
           responsable pour la mise en œuvre de l’accord et assurera cette tâche tant à travers ses
           fonctionnaires basés à Bruxelles que via sa Délégation à l’Ile Maurice (qui est
           responsable aussi pour les Iles Comores).

           Les demandes des licences ainsi que leur utilisation par les armateurs sont étroitement
           suivies par les services compétents de la Commission. Les données sur les captures sont
           régulièrement collectées.

           La mise en œuvre de l’accord de partenariat et l’utilisation du pourcentage de la
           contrepartie financière lui afférant seront gérés à la lumière des objectifs identifiés de
           commun accord entre les deux parties et sur la base de la relative programmation
           annuelle et multi annuelle. A cet égard, la CE et les Comores s’accorderont, au sein de la
           Commission mixte, sur un programme sectoriel multi annuel et sur des règles détaillées
           de mise en œuvre, y compris des critères et procédures pour l’évaluation des résultats
           obtenus chaque année.

           En ligne générale, de l’entrée en vigueur du protocole, les services compétents de la
           Commission recueillent l’information nécessaire permettant la vérification et le suivi des
           indicateurs listés au point 5.3.

     6.2   Évaluation

           Une évaluation d’ensemble (ex-post et ex-ante) du protocole à l’accord de pêche
           CE/Comores a été réalisée entre août et octobre 2004 avec l’assistance d’un consortium
           de consultants indépendants. Les résultats de l’évaluation ex-ante et ex-post sont repris
           dans les deux points suivants. L’évaluation complète sera bientôt disponible sur le site
           web de la DG FISH.

SL                                              35                                                 SL
 ---pagebreak---      6.2.1   Évaluation ex-ante

             En vue de la préparation des négociation du protocole en question, le consultant a réalisé
             une évaluation ex ante pour étudier les possibles développements des relations futures
             entre la CE et les Comores, en particulier par rapport aux conditions d’accès de la flotte
             communautaire aux eaux comoriennes . Cette évaluation s’est fondée sur 4 scénarios
             possibles : 1) statu-quo (pas de changement par rapport au protocole 2001/04) ; 2)
             scénario de non-accord ; 3) Augmentation du tonnage de référence, sans changement des
             possibilités de pêche ; 4) Réduction du tonnage de référence et des possibilités de pêche.

             De tous les scénarios considérés, la non-conlusion d’un accord, ou la diminution des
             possibilités de pêche apparaissent comme ceux ayant les impacts les plus néfastes sur les
             Comores et sur la Communauté.

             La reconduction des mêmes possibilités de pêche, ou une augmentation du tonnage de
             référence associées à celles-ci sont deux solutions vers lesquelles il semble le plus
             avantageux de s’acheminer. Le maintien du tonnage de référence sera plutôt au bénéfice
             de la Communauté dans la mesure où il est de son intérêt de conserver des tonnages de
             référence les plus bas possibles.

             L’augmentation du tonnage de référence, et l’augmentation concomitante de la
             contrepartie, sera au bénéfice des Comores, sans être réellement défavorable pour la
             Communauté dans la mesure où il est réaliste de penser que les nouveaux tonnages de
             référence seront approchés ou atteints et que le rapport coût bénéfice de l’investissement
             continuera à être avantageux.

             L’augmentation de la contrepartie de 52 500 € (tonnage de référence 5370 tonnes) sera
             d’un impact limité sur le budget de la Communauté, tout en lui donnant un peu plus de
             moyens pour atteindre l’objectif de soutien au développement du secteur de la pêche des
             Comores.

             Pour ces deux scénarios, une augmentation raisonnable du prix de la licence senneur est
             recommandée dans la mesure où l’historique de l’activité des navires européens dans la
             zone indique que cet accord est en premier lieu au bénéfice de ce segment, et qu’à ce
             titre, sa contribution au montant de l’accord doit en toute logique être ré-évaluée.

     6.2.2   Mesures prises suite à une évaluation intermédiaire/ex-post (leçons tirées des
             expériences antérieures similaires)

             L’évaluation du protocole d’accord de pêche en cours entre les Comores et la
             Communauté européenne indique que celui-ci est efficace (les résultats sont conformes
             aux objectifs) dans la mesure où il permet de conforter la présence européenne dans les
             pêches lointaines de l’océan indien. L’efficacité de l’accord en ce domaine est préservée
             grâce aux bonnes performances du segment thoniers senneurs, les palangriers n’ayant
             pratiquement pas utilisé l’accord. L’efficacité de l’accord vis à vis de l’objectif de
             stabilisation du marché communautaire est beaucoup plus limitée dans la mesure où les
             quantités négociées ne représentent que 0,5% des besoins de la Communauté en matière

SL                                                36                                                 SL
 ---pagebreak---      d’approvisionnement en thonidés. La contribution à la stabilisation du marché est
     indirecte en confortant la stratégie régionale des navires européens qui capturent près de
     250 000 tonnes par an dans l’océan indien. En fournissant au pays les moyens de
     soutenir financièrement des opérations de développement du secteur de la pêche
     artisanale déjà initiées sous l’impulsion de bailleurs de fonds internationaux, le protocole
     d’accord s’est révélé efficace. Par contre, la relative modestie des montants des actions
     ciblées n’a pas permis de soutenir le développement de pratiques de pêche responsable.
     Dans ce domaine, les Comores ont des besoins substantiels (capacité de suivi des
     flottilles, recherche halieutique, contrôle et surveillance). L’absence de stratégie
     nationale dans ce domaine, et le manque de ressources financières disponibles, n’ont pas
     permis au protocole d’être efficace vis à vis de cet objectif.

     La bonne utilisation des possibilités de pêche négociée fait que le protocole d’accord de
     pêche est efficient, avec des réalisations proches ou conformes aux résultats attendus en
     termes d’activité globale des navires européens dans la ZEE des Comores. Ainsi, le coût
     réel des captures reste équivalent au coût négocié, sans cependant pouvoir dire s’il est
     avantageux ou non pour la Communauté dans l’absolu. Toujours est-il que
     l’investissement de la Communauté dans cet accord se révèle efficient en matière
     d’appui au secteur des pêches de la CE en permettant aux entreprises concernées de
     générer 5,70 € de valeur-ajoutée au bénéfice de zones dépendantes de la pêche
     communautaires pour 1 € investi. On doit cependant souligner que l’efficience de
     l’accord repose sur les bonnes performances du segment senneur. Les possibilités de
     pêche négociées pour les palangriers n’ont pratiquement pas été utilisées. S’agissant de
     l’efficience de l’accord en matière de développement du secteur de la pêche des
     Comores, on note que si l’accord donne au pays les moyens de soutenir son secteur
     artisan, la modestie des fonds en question, la nécessité perçue par les autorités
     comoriennes d’en faire une utilisation annuelle, et l’absence de stratégie politique font
     que les ressources du protocole d’accord ont davantage été utilisée pour financer des
     dépenses ponctuelles de fonctionnement, plutôt que des opérations novatrices
     d’investissement dans le développement du secteur.

     La pertinence de l’accord se vérifie pour les armements senneurs communautaires qui
     ont besoin d’un accès aux eaux des Comores, potentiellement riches en ressources, pour
     pouvoir poursuivre leur stratégie de pêche aux travers des ZEE de la sous-région. Il
     semble beaucoup moins pertinent pour le segment palangrier qui n’a que très peu pêché
     dans la ZEE, malgré un tirage de licences par les armements acceptable (autour de 70%)
     les trois premières années du protocole, avant de chuter à 28% en 2004. Le protocole
     d’accord est pertinent pour la partie comorienne en offrant au pays la possibilité de
     valoriser le potentiel halieutique de sa ZEE, alors qu’il n’a pas les moyens techniques de
     le faire avec les ressources nationales.

     Enfin, l’accord de pêche permet de conforter la viabilité des entreprises européennes,
     sachant qu’il ne leur est pas strictement indispensable. En effet, en l’absence d’accord de
     pêche, la ZEE des Comores est d’une importance stratégique telle que les navires
     européens continueront d’y venir à la condition – probable – d’obtenir le droit
     d’exploiter les eaux contre paiements de licences privées à des tarifs raisonnables. La

SL                                         37                                                  SL
 ---pagebreak---            position stratégique de la zone Comores se vérifie par la présence, sous un régime de
           licences privées, de senneurs seychellois dont le mode opératoire est comparable à celui
           des senneurs européens. La viabilité biologique de l’exploitation des stocks de thonidés
           par les flottilles européennes ne pose pas de problèmes hormis l’impact possible des
           prises de juvéniles d’albacore sur le stock qui restent cependant peu importantes dans la
           ZEE des Comores par rapport à celles réalisées dans la zone Somalie par exemple.
           Enfin, du fait de l’absence d’interactions entre les navires européens et le secteur des
           pêches des Comores, le protocole d’accord a un effet neutre sur la viabilité du secteur de
           la pêche national.

           Il ressort de l’évaluation ex-post que le protocole d’accord de pêche en vigueur a
           contribué à atteindre l’objectif de soutien au secteur des pêches communautaires. Les
           moyens consacrés à cette politique dans le cas des Comores sont adaptés, et en rapport
           avec les résultats que l’on pouvait en attendre conformément au principe de
           proportionnalité. Il ressort cependant de l’évaluation que le protocole négocié est surtout
           au profit du segment senneur communautaire. La faible participation du segment
           palangrier est sans effet sur le budget communautaire dans la mesure où le tonnage de
           référence qui sert d’assiette au paiement a été réalisé, mais cette situation suggère la
           nécessité d’un ré-équilibrage en ce qui concerne les conditions d’accès (coût des
           licences) des armateurs privés aux eaux des Comores.

           Concernant les objectifs de développement du secteur de la pêche des Comores et de
           mise en place d’une pêche responsable, la contribution de l’accord a été plus mitigée. La
           contrepartie financière a permis aux autorités compétentes de soutenir des opérations
           ponctuelles davantage liées à l’entretien de l’existant et au fonctionnement courant, ce
           qui en soit est déjà un résultat, mais n’a pas permis au pays d’engager des actions pilotes
           de développement à caractère novateur. Il est vrai que le climat politique qui a prévalu
           sur la période d’application du protocole (menace de sécession d’Anjouan, négociation
           des accords de Fomboni, préparation et adoption d’une nouvelle constitution) n’était pas
           favorable à la définition gouvernementale d’une stratégie de développement des pêche.
           D’autre part, la relative modestie de la compensation prévue par le protocole (350 250 €
           par an, dont 210 250 € au bénéfice de l’autorité compétente pour le financement des
           actions ciblées) ne permet d’espérer que des résultats à la hauteur de ces montants. A
           titre d’exemple, le seul financement des études de faisabilité identifiées par la FAO en
           soutien partiel à la stratégie de développement des pêches nationales nécessite un budget
           de près de 490 000 €.

           Etant donné le caractère commercial des accords de pêche, rappelé par les conclusions
           du Conseil du 30 octobre 199715, ainsi que par les Conclusions du Conseil de juillet
           2004, la Communauté ne peut payer plus que nécessaire pour l’accès des navires
           européens aux eaux des Comores, ce qui limite de facto les montants disponibles pour
           atteindre l’objectif de développement du secteur et de promotion des pratiques de pêche
           responsables. Les ressources doivent donc être trouvées parmi les moyens mis à
           disposition par d’autres politiques communautaires en rapport avec ces objectifs. On

     15
          Doc. Conseil 11784/97 du 4 novembre 1997

SL                                                   38                                             SL
 ---pagebreak---              pense naturellement à la politique de coopération et de développement qui est déjà en
             action dans la région sous le 9ème FED régional avec des initiatives propres à contribuer
             à atteindre les objectifs de développement du secteur et de promotion des pratiques de
             pêche responsable (programme de développement des capacités de surveillance,
             programme régional de marquage des thonidés, projet de gestion durable des ressources
             côtières). Si une stratégie plus ciblée vers les Comores s’avère nécessaire, la
             Communauté européenne devra examiner d’autres moyens d’action.

     6.2.3   Conditions et fréquence des évaluations futures

             Avant le renouvellement du protocole, une évaluation couvrant l’entière période
             d’application (2005/10) sera réalisée (évaluation ex-post) afin de mesurer les indicateurs
             relatifs aux résultats (captures et valeur des captures) ainsi que les impacts (emplois
             crées et maintenus, relation entre le coût du protocole et la valeur des captures). Les
             indicateurs listés au point 5.3 seront utilisés afin de réaliser une évaluation ex post.

             Vue la durée du protocole, la Commission pourrait décider de réaliser une évaluation
             intermédiaire après trois ans d’application du protocole.

     7.      MESURES ANTIFRAUDE

             Les accords de pêches sont des accords commerciaux avec contrepartie financière versée
             en échange de droits de pêches. A cette compensation s’ajoute les licences payées par les
             armateurs communautaires autorisés à pêcher dans le cadre des accords et versées aux
             Etats tiers concernés.

             L’utilisation de cette contrepartie est de la seule responsabilité de l’Etat tiers, souverain,
             qui a conclu l’accord avec la Communauté. Suivant les cas, une partie de la contrepartie
             financière doit servir au financement d’actions en vue d’améliorer ou soutenir la
             politique des pêches du pays tiers concerné.

             Dans ce cas, la programmation des actions, leur exécution et l’information sur les
             résultats obtenus fournies à la Commission restent de la seule compétence et
             responsabilité de l’Etat tiers. La Commission incite cependant ce dernier à établir avec
             ses services un dialogue politique permanent et une concertation afin de pouvoir
             améliorer la gestion de l’Accord et renforcer la contribution de la Communauté à la
             gestion durable des ressources.

             Dans les nouveaux accords de Partenariat dans le domaine de la pêche (APP), il est
             prévu que la Commission et l’état tiers fixent, de commun accord, les objectifs auxquels
             une partie déterminée de la contrepartie financière sera appliquée, ainsi que la
             programmation annuelle et multi annuelle à mettre en œuvre dans la poursuite de ces
             objectifs. Cette programmation est assujettie à une évaluation annuelle.

SL                                                  39                                                   SL
 ---pagebreak---      Dans le cas où l’implémentation du programme ne correspond pas au niveau des
     ressources fixé par le Protocole à cet effet, la Commission pourrait ainsi demander une
     diminution du pourcentage de la contrepartie financière appliqué à cette programmation.

     Dans tous les cas, tout paiement effectué par la Commission dans le cadre d’un accord
     de pêche est soumis aux règles et aux procédures budgétaires et financières normales de
     la Commission. Ceci permet, notamment, d’identifier de manière complète les comptes
     bancaires des Etats tiers sur lesquels sont versés les montants de la contrepartie
     financière.

     Lorsque le protocole le prévoit, la Commission analyse de manière détaillée les actions
     bénéficiant d’un soutien financier (partie de la contrepartie financière) tant en ce qui
     concerne leur programmation et la mise en œuvre par le biais du rapport fourni par la
     suite à la Commission. En vertu du principe de souveraineté nationale, la Commission
     ne peut cependant effectuer ou faire effectuer de sa propre initiative des audits financiers
     sur les fonds de la contrepartie financière versés aux Etats tiers.

SL                                         40                                                  SL
 ---pagebreak---        8.              DÉTAIL DES RESSOURCES

       8.1             Objectifs de la proposition en termes de coûts
                                                                                                                                  Crédits d’engagement en millions d’euros (à la 3ème décimale)

(Indiquer           les    Type de réalisa-tion      Coû         Année n             Année n+1            Année n+2                 Année n+3            Année n+4            Année n+5             TOTAL
intitulés          des           /output               t
objectifs, des actions                               moy    Nbre       Coût      Nbre       Coût      Nbre            Coût      Nbre       Coût      Nbre       Coût      Nbre       Coût      Nbre       Coût
et des réalisations /                                 en    de         total     de         total     de              total     de         total     de         total     de         total     de         total
outputs)                                             en €   réalisat             réalisat             réalisat                  réalisat             réalisat             réalisat             réalisat
                                                            ions/ou              ions/ou              ions/ou                   ions/ou              ions/ou              ions/ou              ions/ou
                                                            tputs                tputs                tputs                     tputs                tputs                tputs                tputs

OBJECTIF
OPÉRATIONNEL
n°116 Obtenir des
possibilités de pêche
en échange d’une
contrepartie
financière

Action 1
Captures de thon

     - Réalisation 1      Tonn. de référence min     65/t   6000 t     0.390     6000 t     0.390     6000 t          0.390     6000 t     0.390     6000 t     0.390     6000 t     0.390     36000 t    2.340

                          Tonn de référence max      65/t   12000 t    0.780     12.000     0.780     12000 t         0.780     12000 t    0.780     12000 t    0.780     12000 t    0.780     72000 t    4.680
                                                                                 t
Action 2
Soutenir         le
développement de la
pêche responsable
aux Comores

     - Réalisation 1      Allouer 60% de la                 60%        [0.234]   60%        [0.234]   60%             [0.234]   60%        [0.234]   60%        [0.234]   60%        [0.234]   60%        [1.404]
                          contrep. Fin. (min) à la          contr.               contr.               contr.                    contr.               contr.               contr.               contr.
                          pêche responsable                 Fin.                 Fin.                 Fin.                      Fin.                 Fin.                 Fin.                 Fin.

COÛT TOTAL

       16
                  Tel que décrit dans la partie 5.3.

       SL                                                                                                        41
 ---pagebreak---      8.2        Dépenses administratives

     8.2.1      Effectifs et types de ressources humaines
            Types                     Effectifs à affecter à la gestion de l’action par utilisation des ressources existantes
          d’emplois                                     et/ou supplémentaires (nombre de postes/FTE)

                                   Année n       Année n+1       Année n+2       Année n+3       Année n+4       Année n+5
      Fonctionnaires       A*/    0.3            0.3             0.3             0.3             0.3             0.3
          ou agents        AD
       temporaires17
                           B*,    0.3            0.3             0.3             0.3             0.3             0.3
         (11 01 01)
                           C*/
                           AST

     Personnel financé18 par      -              -               -               -               -               -
     art. 11 01 02
     Autres        effectifs      0.2            0.2             0.2             0.2             0.2             0.2
     financés19  par    art.
     11 01 04 04

     TOTAL                        0.8            0.8             0.8             0.8             0.8             0.8

     8.2.2      Description des tâches découlant de l’action

                • Assister le négociateur dans la préparation et la conclusion des négociations des
                  accords de pêche :

                       –         Participer aux négociations avec les pays tiers afin de conclure des accords
                                 de pêche ;

                       –         Préparer des projets de rapport d’évaluation et notes de stratégie de
                                 négociation pour le Commissaire ;

                       –         Présenter et défendre la position de la Commission dans le Groupe de travail
                                 « Pêche externe » du Conseil ;

                       –         Participer dans la recherche d’un compromis avec les états membres repris
                                 dans le texte final de l’accord.

                • Contrôle sur la mise en œuvre (monitoring) des accords :

                       –         Suivi quotidien des accords de pêche ;

     17
               Dont le coût n'est PAS couvert par le montant de référence.
     18
               Dont le coût n'est PAS couvert par le montant de référence.
     19
               Dont le coût est inclus dans le montant de référence.

SL                                                                   42                                                         SL
 ---pagebreak---                    –     Préparer et vérifier les engagements et les paiements de la compensation
                         financière et des actions ciblées ou bien du financement pour le
                         développement d’une pêche responsable ;

                   –     Effectuer un rapport régulier sur la mise en œuvre des accords ;

                   –     Evaluation des accords : aspects scientifiques et techniques

                   –     Préparer le projet de proposition de règlement et de décision du Conseil et
                         élaborer les textes de l’accord ;

                   –     Lancement et suivi des procédures d’adoption.

             • Assistance technique :

                   –     Préparer la position de la Commission en vue des Commissions mixtes.

             • Relations inter institutionnelles

                   –     Représenter la Commission devant le Conseil, le Parlement Européen et les
                         états membres dans le contexte du processus de négociation ;

                   –     Rédiger les réponses aux questions orales et écrites du Parlement européen ;

             • Consultation et coordination interservices :

                   –     Assurer la liaison avec les autres Directions Générales dans des questions
                         concernant les négociations et le suivi des accords ;

                   –     Organiser et répondre aux consultations interservices.

             • Evaluation

                   –     Participer aux différents exercices d’évaluation (ex-ante, mid-term, ex-post)
                         et évaluations d’impact ;

                   –     Analyser les objectifs atteints et les indicateurs d’évaluation.

     8.2.3   Origine des ressources humaines (statutaires)

     (Lorsque plusieurs origines sont indiquées, veuillez indiquer le nombre de postes liés à chacune
     d'elles).

             X     Postes actuellement affectés à la gestion du programme à remplacer ou à prolonger

                   Postes pré-alloués dans le cadre de l'exercice de APS/APB pour l'année 2005

                   Postes à demander lors de la prochaine procédure de APS/APB

SL                                                 43                                                   SL
 ---pagebreak---                         Postes à redéployer en utilisant les ressources existantes dans le service concerné
                        (redéploiement interne)

                        Postes nécessaires pour l'année n mais non prévus dans l'exercice de APS/APB de
                        l'exercice concerné

     8.2.4       Autres dépenses administratives incluses dans le montant de référence
                 (11 01 04/05 – Dépenses de gestion administrative)
                                                                                       millions d'euros (à la 3ème décimale)

     Ligne budgétaire                    Année n     Année        Année     Année      Année      Année n+5       TOTAL
                                                      n+1          n+2       n+3        n+4
     (n° et intitulé)

     1. Assistance technique et
     administrative (comprenant
     les coûts de personnel
     afférents)

     Agences exécutives20

     Autre assistance technique et
     administrative

                - intra muros

                                x        0.033      0.033      0.033       0.033      0.033      0.07321         0.238
                - extra muros

     Total assistance technique et       0.033      0.033      0.033       0.033      0.033      0.07320         0.238
     administrative

     (x)
        Le montant de 33.000 € par an concerne un expert ALAT basé à la Délégation CE à Maurice et
     financé sous la ligné budgétaire 11 01 04 04.

     8.2.5       Coût des ressources humaines et coûts connexes non inclus dans le montant de référence
                                                                                       millions d'euros (à la 3ème décimale)

                                                  Année n     Année       Année       Année        Année        Année n+5
           Type de ressources humaines                         n+1         n+2         n+3          n+4
                                                                                                                  et suiv.

     Fonctionnaires et agents temporaires        0.065       0.065        0.065     0.065        0.065         0.065
     (11 01 01)

     20
               Il convient de mentionner la fiche financière législative se rapportant spécifiquement à l'agence/aux agences
               exécutive(s) concernée(s).
     21
               L’année n+5 prévoit aussi la dépense (€ 40.000) pour la réalisation, par un consultant externe, d’une étude
               d’impact sur la mise en œuvre du protocole arrivant à échéance.

SL                                                           44                                                              SL
 ---pagebreak---      Personnel financé par art. XX 01 02
     (auxiliaires,      END,    personnel
     intérimaire, etc.)
                 (indiquer la ligne budgétaire)
         Coût total des ressources humaines          0.065           0.065     0.065    0.065           0.065       0.065
         et coûts connexes (NON inclus dans
                     le montant de référence)

     Calcul – Fonctionnaires et agents temporaires

     Se référer au point 8.2.1 le cas échéant

     -          1A = € 108.000*0.3 = € 32.400
                1B = € 108.000*0.15 = € 16.200
                1C = € 108.000*0.15 = € 16.200
                Subtotal : € 64.800 (EUR million 0.065 per year)

     -          1 ALAT = 165,000 x 0.20 = 33,000
                Sub-total : 33,000 € (EUR million 0.033 per year)

     Total: 97,800 € per year (EUR million: 0.098 per year)

     Calcul - Personnel financé par article XX 01 02

     Se référer au point 8.2.1 le cas échéant

     8.2.6        Autres dépenses administratives non incluses dans le montant de référence
                                                                                          millions d'euros (à la 3ème décimale)

                                                         Année        Année Année      Année Année       Année       TOTAL
                                                                       n+1   n+2        n+3   n+4        n+5
                                                              n
                                                                                                         et suiv.

          11 01 02 11 01 – Missions                          0.010     0.010   0.010   0.010    0.010     0.010       0.060

          11 01 02 11 02 – Réunions et conférences           0.002     0.002   0.002   0.002    0.002     0.002       0.012

          XX 01 02 11 03 - Comités22

     22
                Préciser le type de comité ainsi que le groupe auquel il appartient.

SL                                                                   45                                                       SL
 ---pagebreak---           XX 01 02 11 04 - Études et consultations

          XX 01 02 11 05 - Systèmes d'information

     2. Total autres dépenses de gestion
        (XX 01 02 11)
     3.      Autres     dépenses    de     nature
          administrative (préciser en indiquant la
          ligne budgétaire)
     Total des dépenses administratives autres
     que ressources humaines et coûts
                                                     0.012    0.012   0.012   0.012   0.012   0.012   0.072
     connexes (NON inclus dans le montant de
     référence)

     Calcul - Autres dépenses administratives non incluses dans le montant de référence

SL                                                           46                                               SL