CELEX: 62001CO0158
Language: sv
Date: 2002-10-14
Title: Domstolens beslut (första avdelningen) den 14 oktober 2002. # Catherine Withers mot Samantha Delaney och Motor Insurers' Bureau of Ireland. # Begäran om förhandsavgörande: Circuit Court, County of Cork - Irland. # Artikel 104.3 i rättegångsreglerna - Svar som klart kan utläsas av rättspraxis - Tillnärmning av lagstiftningar - Direktiven 72/166/EEG och 84/5/EEG - Obligatorisk ansvarsförsäkring för bilar - Skada som åsamkats passagerare. # Mål C-158/01.

Avis juridique important

|

62001O0158

Domstolens beslut (första avdelningen) den 14 oktober 2002.  -  Catherine Withers mot Samantha Delaney och Motor Insurers' Bureau of Ireland.  -  Begäran om förhandsavgörande: Circuit Court, County of Cork - Irland.  -  Artikel 104.3 i rättegångsreglerna - Svar som klart kan utläsas av rättspraxis - Tillnärmning av lagstiftningar - Direktiven 72/166/EEG och 84/5/EEG - Obligatorisk ansvarsförsäkring för bilar - Skada som åsamkats passagerare.  -  Mål C-158/01.  

Rättsfallssamling 2002 s. I-08301

SammanfattningParterDomskälBeslut om rättegångskostnaderDomslut
Nyckelord

Tillnärmning av lagstiftning - Ansvarsförsäkring för motorfordon - Direktiven 72/166 och 84/5 - Omfattningen av den garanti till förmån för tredje man som den obligatoriska försäkringen innebär - Försäkringen måste täcka personskador som orsakats familjemedlemmar till försäkringstagaren eller till föraren - Villkor(Rådets direktiv 72/166 och 84/5) 

Sammanfattning

 $$Direktiv 72/166 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs beträffande sådan ansvarighet och andra direktivet 84/5 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om ansvarsförsäkring för motorfordon skall tolkas så, att de inte utgör hinder för bibehållandet av en nationell lagstiftning enligt vilken det inte föreskrivs någon obligatorisk ansvarsförsäkring för motorfordon vad gäller personskador på passagerare som färdats i någon del av ett fordon, med undantag av stora fordon i kollektivtrafik, som inte utformats och konstruerats med sittplatser för passagerare.( se punkt 22 samt domslutet ) 

Parter

I mål C-158/01,angående en begäran enligt artikel 234 EG, från Circuit Court, County of Cork (Irland), att domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen anhängiga målet mellanCatherine WithersochSamantha Delaney,Motor Insurers Bureau of Ireland (MIBI),angående tolkningen av rådets direktiv 72/166/EEG av den 24 april 1972 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs beträffande sådan ansvarighet (EGT L 103, s. 1; svensk specialutgåva, område, 6, volym 1, s. 111) och av rådets andra direktiv 84/5/EEG av den 30 december 1983 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om ansvarsförsäkring för motorfordon (EGT L 8, 1984, s. 17; svensk specialutgåva, område 6, volym 2, s. 90),meddelarDOMSTOLEN (första avdelningen)sammansatt av avdelningsordföranden M. Wathelet samt domarna P. Jann (referent) och A. Rosas,generaladvokat: S. Alber,justitiesekreterare: R. Grass,efter att ha meddelat den domstol som hänskjutit frågan att domstolen har för avsikt att avgöra saken genom att meddela ett motiverat beslut i enlighet med artikel 104.3 i rättegångsreglerna,efter att ha berett parter och övriga som avses i artikel 20 i EG-stadgan för domstolen tillfälle att yttra sig i denna fråga,efter att ha hört generaladvokaten,följandeBeslut 

Domskäl

1 Circuit Court, County of Cork, har, genom beslut av den 9 mars 2001 som inkom till domstolen den 17 april samma år, med stöd av artikel 234 EG ställt tre frågor angående tolkningen av rådets direktiv 72/166/EEG av den 24 april 1972 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs beträffande sådan ansvarighet (EGT L 103, s. 1; svensk specialutgåva, område, 6, volym 1, s. 111, nedan kallat första direktivet) och av rådets andra direktiv 84/5/EEG av den 30 december 1983 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om ansvarsförsäkring för motorfordon (EGT L 8, 1984, s. 17; svensk specialutgåva, område 6, volym 2, s. 90, nedan kallat andra direktivet).2 Dessa frågor har uppkommit inom ramen för en tvist mellan Catherine Withers, å ena sidan, och Samantha Delaney och Motor Insurers Bureau of Ireland (nedan kallat MIBI), å andra sidan, rörande ersättning för den skada som åsamkats Catherine Withers till följd av att hennes son avlidit i en trafikolycka.Gemenskapsbestämmelser3 I artikel 3.1 i första direktivet föreskrivs följande:"... varje medlemsstat [skall] vidta de åtgärder som är nödvändiga för att fordon som är normalt hemmahörande inom dess territorium skall omfattas av ansvarsförsäkring. Försäkringens omfattning och villkor skall bestämmas inom ramen för dessa åtgärder".4 Såsom framgår av dess tredje skäl, antogs andra direktivet i syfte att minska de väsentliga skillnader som fortfarande fanns mellan de olika medlemsstaternas lagstiftning rörande omfattningen av denna obligatoriska försäkring. I artikel 1.1 och 1.2 i andra direktivet föreskrivs således att den försäkring som avses i artikel 3.1 i första direktivet obligatoriskt skall omfatta både sakskador och personskador upp till vissa angivna belopp. I artikel 3 i andra direktivet anges att familjemedlemmar till försäkringstagaren, till föraren eller till annan person som är civilrättsligt ansvarig vid en trafikolycka, och vars ansvarighet omfattas av en sådan försäkring som avses i artikel 1.1 i direktivet, inte på grund av sådan släktskap får undantas från försäkringsskydd för personskador.5 Såsom anges i femte skälet i rådets tredje direktiv 90/232/EEG av den 14 maj 1990 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om ansvarsförsäkring för motorfordon (EGT L 129, s. 33, svensk specialutgåva, område 13, volym 19, s. 189, nedan kallat tredje direktivet) antogs detta direktiv i syfte att bland annat fylla luckor i den obligatoriska ansvarsförsäkringens omfattning i vissa medlemsstater beträffande passagerare i motorfordon. I artikel 1 i tredje direktivet föreskrivs därför att den försäkring som avses i artikel 3.1 i första direktivet skall omfatta ansvarighet för personskador som drabbar alla passagerare med undantag av föraren. Enligt artikel 6.2 i tredje direktivet fick Irland tid att senast den 31 december 1995 följa artikel 1 beträffande andra fordon än motorcyklar.Irländska bestämmelser6 Det anges uttryckligen i beslutet om hänskjutande att de bestämmelser som gällde vid tidpunkten för den olycka som det är fråga om i tvisten i den nationella domstolen, det vill säga den 23 juli 1995, är de bestämmelser som skall prövas.7 Vid denna tidpunkt angavs i artikel 56 i Road Traffic Act (vägtrafiklagen) av år 1961 principen om att civilrättsligt ansvar för motorfordon måste täckas av en försäkring.8 I artikel 65 i samma Act föreskrevs att denna försäkring inte var obligatorisk vad gällde civilrättsligt ansvar för passagerare i motorfordon.9 Genom sistnämnda artikel gavs den behörige ministern rätt att i kungörelse som antas med stöd av lagen fastställa vissa fordon för vilka försäkringen obligatoriskt skall täcka det civilrättsliga ansvaret för passagerare. Ministern fick dock inte utsträcka denna försäkringsskyldighet till någon del av ett fordon, med undantag av stora fordon i kollektivtrafik, som inte utformats och konstruerats med sittplatser för passagerare.Tvisten i målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna10 Den 23 juli 1995 förolyckades Catherine Withers son Thomas Sheehan i en trafikolycka, när det fordon som Samantha Delaney körde, och i vilket Thomas Sheehan befann sig, lämnade vägen och åkte ned i ett dike.11 Fordonet var en lastbil av märket Citroën C 15 D diesel som vanligtvis användes i Irland. Fordonet hade två sittplatser fram med säten för föraren och en passagerare. Thomas Sheehan hade tagit plats bakom framsätena på en övertäckt plats som saknade säte.12 Catherine Withers har i eget namn och för samtliga rättighetsinnehavares räkning väckt skadeståndstalan mot Samantha Delaney och MIBI. MIBI är ett organ som, i de fall där en försäkring varit obligatorisk enligt artikel 56 i Road Traffic Act av år 1961, under vissa förutsättningar kan ersätta offer för trafikolyckor som orsakats av förare som saknar försäkring, som är otillräckligt försäkrade eller som inte kan identifieras.13 Catherine Withers har gjort gällande att de irländska bestämmelser som gällde vid tidpunkten för olyckan inte innebar att första och andra direktivet hade införlivats korrekt. Circuit Court, County of Cork, anser att en gemenskapsrättslig fråga har uppkommit vid prövningen av tvisten och har beslutat att vilandeförklara målet samt ställa följande tolkningsfrågor till domstolen:"1) Skall bestämmelserna i direktiven 72/166/EEG av den 24 april 1972 och 84/5/EEG av den 30 december 1983 tolkas så, att Irland den 23 juli 1995 hade rätt att bibehålla lagbestämmelser (artikel 65 i Road Traffic Act av år 1961 och Road Traffic (Compulsory Insurance) Regulations av år 1962), enligt vilka det inte fanns någon försäkringsskyldighet beträffande passagerare som skadas i någon 'del av ett fordon, med undantag av stora fordon i kollektivtrafik, som inte utformats och konstruerats med sittplatser för passagerare'?2) Om den första frågan besvaras så, att Irland inte hade någon sådan rätt och har åsidosatt sina skyldigheter i detta avseende, är Irland då skadeståndsansvarigt gentemot sökanden om denne inte kan erhålla skadestånd för den avlidna personens dödsfall från MIBI, vilket är det organ som Irland har auktoriserat i enlighet med artikel l.4 i rådets direktiv 84/5/EEG?3) Om den första frågan besvaras med att Irland har åsidosatt sina skyldigheter, kan Cork Circuit Court då direkt förplikta staten att bevilja skadestånd jämte ränta på grundval av principerna från domen i målet Frankovich - utan att tillämpa direktivet på det kritiserade organet, som är en del av staten - eller kan detta ske först efter det att det har fastställts att direktivet inte kan åberopas gentemot svaranden (exempelvis på grund av att nämnda direktiv inte uppfyller de villkor som är nödvändiga för att det skall anses ha direkt effekt)?Tolkningsfrågorna14 Domstolen anser att svaret på den första tolkningsfrågan tydligt kan utläsas ur dess rättspraxis, vilket gör det onödigt att pröva den andra och den tredje frågan, och har därför meddelat den domstol som har hänskjutit frågan att domstolen i enlighet med artikel 104.3 i rättegångsreglerna har för avsikt att avgöra saken genom att meddela ett motiverat beslut, och har berett parter och övriga som avses i artikel 20 i EG-stadgan för domstolen tillfälle att yttra sig i denna fråga.15 Catherine Withers, MIBI, den irländska regeringen och kommissionen har inkommit med yttranden inom den föreskrivna fristen. MIBI, den irländska regeringen och kommissionen har angett att de i princip godtar domstolens avsikt att avgöra målet genom att meddela ett motiverat beslut. Catherine Withers har uttryckt tveksamhet avseende huruvida detta förfarande är lämpligt vad gäller den andra och den tredje frågan, vilka enligt hennes mening måste besvaras.Den första frågan16 Genom sin första fråga vill den hänskjutande domstolen i huvudsak få klarhet i om första och andra direktivet innebär att medlemsstaterna är behöriga att fastställa räckvidden och villkoren avseende försäkringsskydd för passagerare.17 Det kan i det hänseendet erinras om att domstolen i punkterna 26-32 i sin dom av den 14 september 2000 i mål C-348/98, Mendes Ferreira och Delgado Correia Ferreira (REG 2000, s. I-6711), preciserade vilka skyldigheter medlemsstaterna har enligt dessa direktiv.18 Det följer av domskälen till denna dom att medlemsstaterna inom ramen för första och andra direktivet behåller sin behörighet att fastställa graden av försäkringsskydd för passagerare, under villkor att passagerare som är den försäkrades, förarens eller annan ansvarig persons familjemedlemmar ges ett skydd som är likvärdigt det som andra utomstående passagerare erhåller.19 Domstolen fann således i punkt 32 i sin dom i det ovannämnda målet Mendes Ferreira och Delgado Correia Ferreira att artikel 3.1 i första direktivet, i dess preciserade och kompletterade lydelse enligt andra direktivet, och artikel 3 i andra direktivet skall tolkas så, att om en medlemsstat i sin lagstiftning föreskriver att passagerare som transporteras gratis omfattas av en obligatorisk försäkring vad avser personskador, oavsett om fordonets förare har handlat culpöst eller inte när olyckan skedde, skall samma skydd gälla personskador för familjemedlemmar till försäkringstagaren eller till föraren. Om medlemsstatens lagstiftning inte föreskriver ett sådant skydd vad avser passagerares personskador medför artikel 3 i andra direktivet emellertid inte en skyldighet för denna medlemsstat att föreskriva sådant skydd för personskador för passagerare som är familjemedlemmar till försäkringstagaren eller till föraren.20 Såsom domstolen har angett har det obligatoriska skydd som föreskrivs i artikel 3.1 i första direktivet, i dess preciserade och kompletterade lydelse enligt andra direktivet, genom artikel 1 i tredje direktivet utsträckts till att omfatta personskador som även andra personer än föraren råkar ut för (domen i det ovannämnda målet Mendes Ferreira och Delgado Correia Ferreira, punkt 34). Den olycka som tvisten vid den nationella domstolen avser inträffade emellertid den 23 juli 1995, det vill säga före utgången av den tidsfrist för införlivande som i tredje direktivet hade fastställts för Irland, nämligen den 31 december 1995. Parterna i målet vid den nationella domstolen kan därför inte åberopa detta direktiv i målet vid den nationella domstolen (domen i det ovannämnda målet Mendes Ferreira och Delgado Correia Ferreira, punkt 33).21 Det kan således ur domen i det ovannämnda målet Mendes Ferreira och Delgado Correia Ferreira klart utläsas att första och andra direktivet inte medför en skyldighet för medlemsstaterna att föreskriva att den obligatoriska försäkringen skall täcka personskador för personer som färdas i en del av ett fordon som inte inrättats för transport av sittande passagerare.22 Under sådana förhållanden skall den första frågan besvaras så, att första och andra direktivet skall tolkas så, att de inte utgör hinder för bibehållandet av en nationell lagstiftning enligt vilken det inte föreskrivs någon obligatorisk ansvarsförsäkring för motorfordon vad gäller personskador på passagerare som färdats i någon del av ett fordon, med undantag av stora fordon i kollektivtrafik, som inte utformats och konstruerats med sittplatser för passagerare.Den andra och den tredje frågan23 Med hänsyn till det svar som lämnats på den första frågan finns det ingen anledning att besvara den andra och den tredje frågan. 

Beslut om rättegångskostnader

Rättegångskostnader24 De kostnader som har förorsakats den irländska regeringen och kommissionen, vilka har inkommit med yttranden till domstolen, är inte ersättningsgilla. Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. 

Domslut

På dessa grunder fattarDOMSTOLEN (första avdelningen)- angående den fråga som genom beslut av den 9 mars 2001 har ställts av Circuit Court, County of Cork - följande beslut:Rådets direktiv 72/166/EEG av den 24 april 1972 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs beträffande sådan ansvarighet och rådets andra direktiv 84/5/EEG av den 30 december 1983 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om ansvarsförsäkring för motorfordon skall tolkas så, att de inte utgör hinder för bibehållandet av en nationell lagstiftning enligt vilken det inte föreskrivs någon obligatorisk ansvarsförsäkring för motorfordon vad gäller personskador på passagerare som färdats i någon del av ett fordon, med undantag av stora fordon i kollektivtrafik, som inte utformats och konstruerats med sittplatser för passagerare.