CELEX: 62011CA0359
Language: cs
Date: 2014-10-23 00:00:00
Title: Spojené věci C-359/11 a C-400/11: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 23. října 2014 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesgerichtshof – Německo) – Alexandra Schulz v. Technische Werke Schussental GmbH und Co. KG a Josef Egbringhoff v. Stadtwerke Ahaus GmbH „Řízení o předběžné otázce — Směrnice 2003/54/ES a 2003/55/ES — Ochrana spotřebitele — Vnitřní trh s elektřinou a zemním plynem — Vnitrostátní právní úprava, která určuje obsah smluv uzavíraných se spotřebiteli v rámci všeobecné zásobovací povinnosti — Jednostranná změna ceny služby poskytovatelem — Informace o důvodech, podmínkách a rozsahu změny, poskytnutá v přiměřeném předstihu před nabytím účinku této změny“

8.12.2014   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 439/2
            
         Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 23. října 2014 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesgerichtshof – Německo) – Alexandra Schulz v. Technische Werke Schussental GmbH und Co. KG a Josef Egbringhoff v. Stadtwerke Ahaus GmbH
   (Spojené věci C-359/11 a C-400/11) (1)
   
   („Řízení o předběžné otázce - Směrnice 2003/54/ES a 2003/55/ES - Ochrana spotřebitele - Vnitřní trh s elektřinou a zemním plynem - Vnitrostátní právní úprava, která určuje obsah smluv uzavíraných se spotřebiteli v rámci všeobecné zásobovací povinnosti - Jednostranná změna ceny služby poskytovatelem - Informace o důvodech, podmínkách a rozsahu změny, poskytnutá v přiměřeném předstihu před nabytím účinku této změny“)
   (2014/C 439/02)
   Jednací jazyk: němčina
   
      Předkládající soud
   
   Bundesgerichtshof
   
      Účastníci původního řízení
   
   
      Žalobkyně: Alexandra Schulz a Josef Egbringhoff
   
      Žalované: Technische Werke Schussental GmbH und Co. KG a Stadtwerke Ahaus GmbH
   
      Výrok
   
   Článek 3 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/54/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o zrušení směrnice 96/92/ES, ve spojení s přílohou A této směrnice, a čl. 3 odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 98/30/ES, ve spojení s přílohou A této směrnice, musí být vykládány v tom smyslu, že brání takové vnitrostátní právní úpravě, jako je právní úprava dotčená ve věci v původním řízení, která určuje obsah smluv o dodávce elektřiny a plynu uzavíraných se spotřebiteli v rámci všeobecné zásobovací povinnosti a stanoví možnost změnit tarif za tyto dodávky, avšak nezaručuje, že spotřebitelé budou v přiměřeném předstihu před nabytím účinku této změny informováni o jejích důvodech, podmínkách a rozsahu.
   
      (1)  Úř. věst. C 311, 22.10.2011.