CELEX: 22005A0919(01)
Language: es
Date: 2005-05-31 00:00:00
Title: Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Hungría, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca - Declaraciones

Aviso jurídico importante

|

22005A0919(01)

Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Hungría, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca  

Diario Oficial n° L 242 de 19/09/2005 p. 0002 - 0035

		Protocolodel Acuerdo Euromediterráneo por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Hungría, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovacaypor una parte, ypor otra,CONVIENEN EN LO SIGUIENTE:Artículo 1La República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca se convierten en Partes Contratantes del Acuerdo Euromediterráneo por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, y deberán adoptar respectivamente, del mismo modo que los demás Estados miembros de la Comunidad, los textos del Acuerdo, así como las declaraciones conjuntas, las declaraciones unilaterales y los canjes de notas, y tomar nota de los mismos.Artículo 2Para tener en cuenta los cambios institucionales recientes que se han producido en la Unión Europea, las Partes convienen en que, tras la expiración del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, deberá entenderse que las disposiciones del Acuerdo que hacen referencia a la Comunidad Europea del Carbón y del Acero se refieren a la Comunidad Europea, que ha asumido todos los derechos y obligaciones contraídos por la Comunidad Europea del Carbón y del Acero.MODIFICACIONES INTRODUCIDAS EN EL TEXTO DEL ACUERDO EUROMEDITERRÁNEO, ESPECIALMENTE EN SUS ANEXOS Y PROTOCOLOSArtículo 3Productos agrícolas1. Los Protocolos no 1 y no 3 del Acuerdo Euromediterráneo se sustituirán por los Protocolos no 1, y sus anexos, y no 3, y su anexo, que figuran en los anexos I y II, respectivamente, del presente Protocolo.Artículo 4Normas de origenEl Protocolo no 4 quedará modificado de la manera siguiente:1) El apartado 4 del artículo 19 se sustituye por el texto siguiente:"4. Los certificados EUR.1 de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán consignar una de las menciones siguientes:ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT "RILASCIATO A POSTERIORI"LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT "EMITIDO A POSTERIORI"SL "IZDANO NAKNADNO"SK "VYDANÉ DODATOČNE"FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"AR """2) El apartado 2 del artículo 20 se sustituye por el texto siguiente:"2. En el duplicado extendido de esta forma se deberá consignar una de las siguientes menciones:ES "DUPLICADO"CS "DUPLIKÁT"DA "DUPLIKAT"DE "DUPLIKAT"ET "DUPLIKAAT"EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN "DUPLICATE"FR "DUPLICATA"IT "DUPLICATO"LV "DUBLIKĀTS"LT "DUBLIKATAS"HU "MÁSODLAT"MT "DUPLIKAT"NL "DUPLICAAT"PL "DUPLIKAT"PT "SEGUNDA VIA"SL "DVOJNIK"SK "DUPLIKÁT"FI "KAKSOISKAPPALE"SV "DUPLIKAT"AR """3) El apartado 4 del artículo 22 se sustituye por el texto siguiente:"4. En los casos contemplados en el apartado 3, letra a), en la casilla "Observaciones" del certificado EUR.1 se consignará una de las menciones siguientes:"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP", "FORENKLET PROCEDURE", "VEREINFACHTES VERFAHREN", "LIHTSUSTATUD TOLLIPROTSEDUUR", "AΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ", "SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE SIMPLIFIÉE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA", "VIENKĀRŠOTA PROCEDŪRA", "SUPAPRASTINTA PROCEDURA", "EGYSZERŰSÍTETT ELJÁRÁS", "PROCEDURA SIMPLIFIKATA", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE", "PROCEDURA UPROSZCZONA", "PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO", "POENOSTAVLJEN POSTOPEK", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP", "YKSINKERTAISTETTU MENETTELY", "FÖRENKLAT FÖRFARANDE", """Artículo 5Presidencia del Comité de AsociaciónEl párrafo primero del apartado 3 del artículo 82 se sustituye por el texto siguiente:"3. El Comité de Asociación será presidido alternativamente por un representante de la Comisión de las Comunidades Europeas y por un representante del Gobierno del Reino de Marruecos.".DISPOSICIONES TRANSITORIASArtículo 6Pruebas de origen y cooperación administrativa1. Las pruebas de origen expedidas correctamente por Marruecos o por un nuevo Estado miembro en virtud de acuerdos preferenciales o acuerdos autónomos aplicados entre ellos serán aceptadas en los países respectivos, siempre que:a) la adquisición de dicho origen otorgue un trato arancelario preferencial sobre la base de las medidas arancelarias preferenciales previstas en el Acuerdo Euromediterráneo o en el sistema de preferencias generalizadas comunitario;b) la prueba de origen y los documentos de transporte se hayan expedido, a más tardar, el día anterior a la fecha de adhesión;c) la prueba de origen se presente a las autoridades aduaneras en el plazo de cuatro meses a partir de la fecha de adhesión.En caso de que las mercancías se hayan declarado a efectos de importación en Marruecos o en un nuevo Estado miembro antes de la fecha de adhesión, en el marco de acuerdos preferenciales o regímenes autónomos aplicados entre Marruecos y ese nuevo Estado miembro en aquel momento, se podrá aceptar también la prueba de origen expedida a posteriori en el marco de dichos acuerdos o regímenes, a condición de que se presente a las autoridades aduaneras en el plazo de cuatro meses a partir de la fecha de adhesión.2. Se autoriza a Marruecos y a los nuevos Estados miembros para conservar las autorizaciones con las que se haya concedido la categoría de "exportador autorizado" en el marco de los acuerdos preferenciales o los regímenes autónomos aplicados entre ellos, siempre que:a) esta disposición también esté prevista en el Acuerdo celebrado entre Marruecos y la Comunidad con anterioridad a la fecha de adhesión;b) el exportador autorizado aplique las normas de origen vigentes en virtud de ese Acuerdo.Estas autorizaciones serán sustituidas, a más tardar un año después de la fecha de adhesión, por nuevas autorizaciones expedidas conforme a las condiciones establecidas en ese Acuerdo.3. Las solicitudes de verificación posterior de las pruebas de origen expedidas en el marco de los acuerdos preferenciales o los regímenes autónomos mencionados en los anteriores apartados 1 y 2 serán aceptadas por las autoridades aduaneras competentes de Marruecos o de los nuevos Estados miembros durante un período de tres años a contar desde la expedición de la prueba de origen de que se trate y podrán ser presentadas por esas autoridades durante los tres años siguientes a la aceptación de la prueba de origen presentada por dichas autoridades en apoyo de una declaración de importación.Artículo 7Mercancías en tránsito1. Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías exportadas de Marruecos a uno de los nuevos Estados miembros o de uno de los nuevos Estados miembros a Marruecos que se ajusten a lo dispuesto en el Protocolo no 4 y que en la fecha de adhesión se encuentren en tránsito o en depósito temporal, en depósitos aduaneros o en zonas francas de Marruecos o del nuevo Estado miembro de que se trate.2. En tales casos, se concederá un trato preferencial, previa presentación, dentro los cuatro meses siguientes a la fecha de la adhesión, de una prueba de origen expedida a posteriori por las autoridades aduaneras del país exportador a las autoridades aduaneras del país importador.DISPOSICIONES FINALES Y GENERALESArtículo 8Por el presente Protocolo se acuerda que no se podrá presentar ninguna reclamación, solicitud o recurso, ni modificar ni retirar ninguna concesión con arreglo a los artículos XXIV.6 y XXVIII del GATT en relación con esta ampliación de la Comunidad.Artículo 9Para el año 2004, los volúmenes de los nuevos contingentes arancelarios y las cantidades de referencia y los incrementos de los volúmenes de los contingentes arancelarios existentes se calcularán proporcionalmente a los volúmenes básicos, teniendo en cuenta el período de tiempo transcurrido antes de la entrada en vigor del presente Protocolo.Artículo 10El presente Protocolo formará parte integrante del Acuerdo Euromediterráneo. Los anexos del presente Protocolo formarán parte integrante de éste.Artículo 111. El presente Protocolo será aprobado por la Comunidad, por el Consejo de la Unión Europea, en nombre de los Estados miembros, y por el Reino de Marruecos, de conformidad con sus propios procedimientos.2. Los instrumentos de aprobación se depositarán ante la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea.Artículo 121. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del primer mes siguiente a la fecha de depósito del último instrumento de aprobación.2. Las disposiciones del presente Protocolo se aplicarán con efectos a partir del 1 de mayo de 2004.Artículo 13El presente Protocolo se redacta, en doble ejemplar, en cada una de las lenguas oficiales de las Partes Contratantes, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Artículo 14El texto del Acuerdo Euromediterráneo, incluidos los anexos y los protocolos que lo integran, el Acta final y las declaraciones anexas a ella se redactarán en las lenguas checa, estonia, letona, lituana, húngara, maltesa, polaca, eslovena y eslovaca, y esas versiones del texto serán auténticas de igual manera que los textos originales.El Consejo de Asociación aprobará esos textos.Hecho en Luxemburgo, el treinta y uno de mayo del dos mil cinco.V Lucemburku dne třicátého prvního května dva tisíce pět.Udfærdiget i Luxembourg den enogtredivte maj to tusind og fem.Geschehen zu Luxemburg am einunddreißigsten Mai zweitausendfünf.Kahe tuhande viienda aasta maikuu kolmekümne esimesel päeval Luxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις τριάντα μία Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.Done at Luxembourg on the thirty-first day of May in the year two thousand and five.Fait à Luxembourg, le trente-et-un mai deux mille cinq.Fatto a Lussembourgo, addi' trentuno maggio duemilacinque.Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā maijā.Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės trisdešimt pirmą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kettőezer ötödik év május harmincegyedik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fil-wieħed u tletin jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.Gedaan te Luxemburg, de eenendertigste mei tweeduizend vijf.Sporządzono w Luksemburgu dnia trzydziestego pierwszego maja roku dwutysięcznego piątego.Feito en Luxemburgo, em trinta e um de Maio de dois mil e cinco.V Luxembourgu, enaintridesetega maja leta dva tisoč pet.V Luxemburgu, dňa tridsiateho prvého mája dvetisícpät'.Tehty Luxemburgissa kolmantenakymmenentenäensimmäosenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.Som skedde i Luxemburg den trettioförsta maj tjugohundrafem.Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnarPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos vārdāaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPor el Reino de MarruecosZa Marocké královstvíFor Kongeriget MarokkoFür das Königreich MarokkoMaroko Kuningriigi nimelΓια το Βασίλειο του ΜαρόκουFor the Kingdom of MoroccoPour le Royaume du MarocPer il Regno del MaroccoMarokas Karalistes vārdāMaroko Karalystės varduA Marokkói Királyság nevébenGħar-Renju tal-MarokkVoor het Koninkrijk MarokkoW imieniu Królestwa MarokaPelo Reino de MarrocosZa Marocké kráľovstvoZa Kraljevino MarokoMarokon kuningaskunnan puolestaPå Konungariket Marockos vägnar--------------------------------------------------ANEXO I--------------------------------------------------PROTOCOLO No 1relativo al régimen aplicable a la importación en la Comunidad de productos agrícolas originarios de MarruecosArtículo 11. Los productos enumerados en el anexo 1 A, originarios de Marruecos, podrán importarse en la Comunidad con arreglo a las condiciones que se indican a continuación y en el anexo citado.2. Los derechos de aduana de importación se suprimirán o reducirán, en función de los productos, en las proporciones que se indican para cada uno de ellos en la columna a) del anexo 1A.Respecto de determinados productos para los que el arancel aduanero común prevé la aplicación de un derecho de aduana ad valorem y de un derecho de aduana específico, marcados con un asterisco en las columnas a) o c), los tipos de reducción indicados en las columnas a) y c) previstos en el apartado 3 únicamente se aplicarán al derecho de aduana ad valorem.3. Para determinados productos, los derechos de aduana se suprimirán dentro de los límites de los contingentes arancelarios indicados para cada uno de ellos en la columna b) del anexo 1 A.Para las cantidades importadas que excedan de los contingentes, los derechos del arancel aduanero común se reducirán en las proporciones indicadas en la columna c) del citado anexo.4. Para los códigos NC 07051900, 07052900, 07061000 y 070690 se fija una cantidad de referencia, indicada en la columna d). Si las importaciones de esos productos superan la cantidad de referencia, la Comunidad, teniendo en cuenta el balance de los intercambios que ella misma establecerá, podrá incluir los productos en un contingente arancelario comunitario por un volumen igual a la cantidad de referencia. En ese caso, el derecho del arancel aduanero común se aplicará íntegramente a las cantidades importadas que excedan del contingente.5. En el primer año de aplicación del Acuerdo, excepto en el caso de los tomates del código NC 07020000, el volumen de los contingentes arancelarios cuyo período de aplicación se haya iniciado antes de la fecha de aplicación del presente Acuerdo se calculará en proporción al volumen de base, teniendo en cuenta el período transcurrido antes de la aplicación del presente Acuerdo.6. Para algunos de los productos contemplados en el anexo 1 A, e indicados en la columna d), desde el 1 de enero de 2004 hasta el 1 de enero de 2007, los importes de los contingentes arancelarios se incrementarán anualmente en cuatro tramos iguales, cada uno de los cuales representará el 3 % de dichos importes.7. En caso de reducción por parte de la Comunidad de los derechos de nación más favorecida aplicados, el desarme arancelario indicado en las columnas a) y c) se aplicará a los citados derechos reducidos que se apliquen.Artículo 21. Para los tomates frescos o refrigerados del código NC 07020000, en cada uno de los períodos comprendidos entre el 1 de octubre y el 31 de mayo (denominados en lo sucesivo "campañas"), dentro de los contingentes arancelarios que se indican a continuación y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2:(toneladas) || Campañas |2003/04 | 2004/05 | 2005/06 | 2006/07 y siguientes |Contingentes mensuales de baseoctubre | 10000 | 10600 | 10600 | 10600 |noviembre | 26000 | 27700 | 27700 | 27700 |diciembre | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |enero | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |febrero | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |marzo | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |abril | 15000 | 16500 | 16500 | 16500 |mayo | 4000 | 5000 | 5000 | 5000 |Total | 175000 | 185000 | 185000 | 185000 |Contingente adicional(del 1 de noviembre al 31 de mayo)Línea A | 15000 | 28000 | 38000 | 48000 |Línea B | 15000 | 8000 | 18000 | 28000 |a) quedan suprimidos los derechos de aduana ad valorem;b) el precio de entrada a partir del cual se reducen a cero los derechos específicos (denominado en lo sucesivo "precio de entrada convencional") será de 461 EUR/tonelada.2. En el transcurso de una campaña, cuando las cantidades totales de tomates originarios de Marruecos despachados a libre práctica en la Comunidad no rebasen la suma de los contingentes mensuales de base y del contingente adicional vigente para la campaña de que se trate, el contingente adicional para la campaña siguiente será el que se indica en la línea A del apartado 1. Cuando se incumpla esta condición en una campaña determinada, el contingente adicional para la campaña siguiente será el que se indica en la línea B del apartado 1. No obstante, al evaluar el cumplimiento de esta condición se admitirá una tolerancia máxima del 1 % de la suma citada.3. Marruecos se compromete a que la utilización del contingente adicional en un mes determinado no sea superior al 30 % de dicho contingente adicional.4. El 15 de enero y el segundo día hábil después del 1 de abril de cada campaña, se suspenderán las imputaciones a los contingentes arancelarios mensuales de base vigentes, respectivamente, durante los meses de octubre a diciembre y durante los meses de enero a marzo. El siguiente día hábil, los servicios de la Comisión determinarán las cantidades no utilizadas de estos contingentes mensuales de base, que serán transferidos al contingente adicional de la misma campaña. A partir de esas fechas, cualquier solicitud de utilización retroactiva de uno de los contingentes arancelarios mensuales de base aprobado y cualquier devolución eventual de cantidades no utilizadas relativa a estos contingentes arancelarios mensuales de base aprobados se realizarán con cargo al contingente arancelario adicional de la misma campaña.5. Marruecos notificará a los servicios de la Comisión las exportaciones semanales realizadas a la Comunidad dentro de un plazo que permita una notificación precisa y fiable, y que nunca excederá de 15 días.Artículo 3Para los productos que se enumeran a continuación, los precios de entrada convencionales a partir de los cuales se reducirán a cero los derechos específicos durante los períodos indicados serán iguales a los precios que figuran a continuación, y los derechos de aduana ad valorem quedarán suprimidos para las cantidades y los períodos indicados en el presente artículo.Producto | Cantidades(toneladas) | Período | Precio de entrada convencional |PepinosNC 07070005 | 6200 | 1.11 a 31.5 | 449 EUR |Alcachofas (alcauciles)NC 07091000 | 500 | 1.11 a 31.12 | 571 EUR |Calabacines (zapallitos)NC 07099070 | 20000 | 1.10 a 31.11.2 a 31.31.4 a 20.4 | 424 EUR413 EUR424 EUR |Naranjas frescasNC ex080510 | 306800 | 1.12 a 31.5 | 264 EUR |Clementinas frescasNC ex08052010 | 143700 | 1.11 a finales de febrero | 484 EUR |Artículo 4Por lo que se refiere a los productos enumerados en los artículos 2 y 3:-  si el precio de un lote es inferior en un 2 %, 4 %, 6 % u 8 % al precio de entrada convencional, el derecho de aduana específico contingentario será igual, respectivamente, al 2 %, 4 %, 6 % u 8 % de dicho precio de entrada convencional,-  si el precio de entrada de un lote es inferior al 92 % del precio de entrada convencional, se aplicará el derecho de aduana específico consolidado de la OMC,-  los precios de entrada convencionales se reducirán en la misma proporción y al mismo ritmo que los precios de entrada consolidados en el marco de la OMC.Artículo 51. El régimen específico previsto en los artículos 2 y 3 del presente Protocolo tiene por objeto mantener el nivel de las exportaciones marroquíes tradicionales a la Comunidad y evitar desajustes en los mercados comunitarios.2. A fin de garantizar la plena realización del objetivo enunciado en el apartado 1 y en los artículos 2 y 3, y para mejorar la estabilidad del mercado y la continuidad del abastecimiento, las Partes celebrarán consultas en el transcurso del segundo trimestre de cada año, o en cualquier otro momento a petición de una de las Partes, en un plazo no superior a tres días hábiles.Las consultas se referirán a los intercambios realizados en la campaña anterior y a las perspectivas de la campaña siguiente, especialmente en lo relativo a la situación del mercado, las previsiones de producción, los precios de producción y de exportación previstos y la posible evolución de los mercados.Las Partes adoptarán, en su caso, las medidas apropiadas para garantizar la plena realización del objetivo enunciado en el apartado 1 y en los artículos 2 y 3 del presente Protocolo.Artículo 6Sin perjuicio de las restantes disposiciones del presente Acuerdo, si, en razón de la especial sensibilidad de los mercados agrarios, las importaciones de productos originarios de Marruecos que sean objeto de concesiones otorgadas en virtud del presente Protocolo provocan una perturbación grave de los mercados comunitarios en el sentido que se indica en el artículo 25 del Acuerdo, las Partes iniciarán de inmediato consultas con vistas a hallar una solución adecuada. Hasta tanto no se alcance tal solución, la Comunidad podrá adoptar las medidas que estime necesarias.Artículo 7Los vinos originarios de Marruecos que posean una denominación de origen controlada deberán ir acompañados de un certificado de denominación de origen que se ajuste al modelo que figura en el anexo 1 B del presente Protocolo o del documento V I 1 o V I 2, cumplimentado del modo previsto en el artículo 25 del Reglamento (CE) no 883/2001 en lo relativo a los certificados y los análisis exigidos para la importación de vinos, zumos de uva y mostos de uva.--------------------------------------------------ANEXO 1A DEL PROTOCOLO No 1Régimen aplicable a la importación en la Comunidad de productos agrícolas originarios de MarruecosCódigo NC | Descripción de la mercancía | Porcentaje de reducción del derecho de aduana NMF (%) | Contingentes arancelarios anuales o para el período indicado (toneladas en peso neto) | Porcentaje de reducción del derecho de aduana NMF por encima de los contingentes arancelarios existentes (%) | Disposiciones específicas |a | b | c | d |01019019 | Caballos vivos, excepto los destinados al matadero | 100 | | | |ex0204 | Carnes de animales de la especie caprina, frescas, refrigeradas o congeladas, y carnes de animales de la especie ovina de raza SARDI, TIMAHDIT, BENI GUIL, AKNOUL, D’MAN, BENI AHSEN, frescas, refrigeradas o congeladas | 100 | | | |020500 | Carnes de animales de las especies caballar, asnal o mular, frescas, refrigeradas o congeladas | 100 | | | |0208 | Las demás carnes y despojos comestibles, frescos, refrigerados o congelados | 100 | | | |ex0602 | Las demás plantas vivas, incluidas sus raíces, esquejes e injertos; blanco de setas, excepto rosales | 100 | | | |ex060240 | Rosales injertados o no, excepto los esquejes de rosales | 100 | | | |060310 | Flores cortadas y capullos, frescos | 100 | 3000 | – | Artículo 1, apartado 6 |06031010 | Rosas, del 15 de octubre al 31 de mayo |06031020 | Claveles, del 15 de octubre al 31 de mayo |06031040 | Gladiolos, del 15 de octubre al 31 de mayo |06031050 | Crisantemos, del 15 de octubre al 31 de mayo |06031030 | Orquídeas, del 15 de octubre al 14 de mayo | 100 | 2000 | – | Artículo 1, apartado 6 |06031080 | Los demás, del 15 de octubre al 14 de mayo |ex060310 | Flores cortadas y capullos, frescos | 100 | 50 | – | Artículo 1, apartado 6 |ex06031010 | Rosas, del 1 de junio al 30 de junio |ex06031020 | Claveles, del 1 de junio al 30 de junio |ex06031040 | Gladiolos, del 1 de junio al 30 de junio |ex06031050 | Crisantemos, del 1 de junio al 30 de junio |ex07019050ex07019090 | Patatas (papas) tempranas, del 1 de diciembre al 30 de abril | 100 | 120000 | 40 | Artículo 1, apartado 6 |07020000 | Tomates, frescos o refrigerados, del 1 de octubre al 31 de mayo | | | 60 | Artículo 2 |07020000 | Tomates, frescos o refrigerados, del 1 de junio al 30 de septiembre | 60 | | | |0703101107031019 | Cebollas, frescas o refrigeradas, del 15 de febrero al 15 de mayo | 100 | 8000 | 60 | Artículo 1, apartado 6 |ex07099090 | Cebollas silvestres de la especie Muscari comosum, del 15 de febrero al 15 de mayo |07031090 | Chalotas, frescas o refrigeradas | 100 | 1000 | – | Artículo 1, apartado 6 |07032000 | Ajos, frescos o refrigerados |07039000 | Puerros y demás hortalizas aliáceas, frescas o refrigeradas |ex0704 | Coles, coliflores, coles rizadas, colinabos y productos comestibles similares del género Brassica, frescos o refrigerados, excepto coles chinas | 100 | 500 | – | Artículo 1, apartado 6 |ex07049090 | Coles chinas, frescas o refrigeradas | 100 | 200 | – | Artículo 1, apartado 6 |07051100 | Lechugas repolladas, frescas o refrigeradas | 100 | 200 | – | Artículo 1, apartado 6 |07051900 | Lechugas (Lactuca sativa), frescas o refrigeradas, excepto lechugas repolladas | 100 | | – | Artículo 1, apartado 6(Cantidad de referencia 3000 t) |07052900 | Achicorias (Cichorium spp.), frescas o refrigeradas, excepto endibia Witloof (Cichorium intybus var. foliosum) |07061000 | Zanahorias y nabos, frescos o refrigerados |070690 | Remolachas para ensalada, salsifíes, apionabos, rábanos y raíces comestibles similares, frescos o refrigerados |07070005 | Pepinos, frescos o refrigerados, del 1 de noviembre al 31 de mayo | | | | Artículo 3 |07070005 | Pepinos, frescos o refrigerados, del 1 de junio al 31 de octubre | 100 | | | |07070090 | Pepinillos, frescos o refrigerados | 100 | 100 | – | Artículo 1, apartado 6 |07081000 | Guisantes (Pisum sativum), frescos o refrigerados, del 1 de octubre al 30 de abril | 100 | | | |07082000 | Judías (Vigna spp. Phaseolus spp.), frescas o refrigeradas, del 1 de noviembre al 31 de mayo | 100 | | | |07091000 | Alcachofas, frescas o refrigeradas, del 1 de noviembre al 31 de diciembre | | | 30 | Artículo 3 |07091000 | Alcachofas, frescas o refrigeradas, del 1 al 31 de octubre y del 1 de enero al 31 de marzo | 100 | | | |07092000 | Espárragos, frescos o refrigerados, del 1 de octubre al 31 de mayo | 100 | | | |07093000 | Berenjenas, frescas o refrigeradas, del 1 de diciembre al 30 de abril | 100 | | | |07094000 | Apios, distintos de los apionabos, frescos o refrigerados | 100 | 9000 | – | Artículo 1, apartado 6 |ex07095100 | Hongos del género Agaricus, frescos o refrigerados, excepto los cultivados |07095910 | Hongos Cantharellus spp., frescos o refrigerados |07095930 | Hongos del género Boletus, frescos o refrigerados |ex07095990 | Los demás hongos comestibles, frescos o refrigerados, excepto los cultivados |07097000 | Espinacas, espinacas de Nueva Zelanda y armuelles, frescas o refrigeradas |07096010 | Pimientos dulces o pimientos, frescos o refrigerados | 100 | | | |07096099 | Los demás pimientos del género Capsicum o del género Pimenta, frescos o refrigerados, del 15 de noviembre al 30 de junio | 100 | | | |07099010 | Ensaladas, frescas o refrigeradas, excepto las lechugas Lactuca sativa y las achicorias Cichorium spp. | 100 | | | |07099031 | Aceitunas, frescas o refrigeradas, que no se destinen a la producción de aceite | 100 | | | |07099039 | Las demás aceitunas, frescas o refrigeradas | 100 | | | |07099020 | Acelgas y cardos, frescos o refrigerados | 100 | | | |07099040 | Alcaparras, frescas o refrigeradas | 100 | | | |07099050 | Hinojo, fresco o refrigerado | 100 | | | |07099060 | Maíz dulce, fresco o refrigerado | 100 | | | |07099070 | Calabacines (zapallitos), frescos o refrigerados, del 1 de octubre al 20 de abril | | | | Artículo 3 |07099070 | Calabacines (zapallitos), frescos o refrigerados, del 21 de abril al 31 de mayo | 60 | | | |ex07099090 | Las demás hortalizas, frescas o refrigeradas (excepto los gombos) | 100 | | | |ex07099090 | Gombos, frescos o refrigerados, del 15 de febrero al 15 de junio | 100 | | | |ex0710 | Hortalizas congeladas, excepto los guisantes y los demás pimientos de los géneros Capsicum o Pimenta | 100 | 10000 | | Artículo 1, apartado 6 |07102100ex07102900 | Guisantes, sin cocer o cocidos en agua o vapor, congelados | 100 | | | |07108059 | Pimientos de los géneros Capsicum o Pimenta, sin cocer o cocidos en agua o vapor, congelados (excepto los pimientos dulces) | 100 | | | |07112010 | Aceitunas, conservadas provisionalmente pero todavía impropias para consumo inmediato, que no se destinen a la producción de aceite | 100 | | | |07113000 | Alcaparras, conservadas provisionalmente pero impropias para su consumo inmediato | 100 | | | |07114000071151000711590007119030071190500711908007119090 | Pepinos y pepinillos, hongos, trufas, maíz dulce, cebollas, las demás hortalizas (excepto los pimientos) y mezclas de hortalizas (por ejemplo, con gas sulfuroso o con agua salada, sulfurosa o adicionada de otras sustancias para asegurar dicha provisionalmente su conservación), pero impropias para su consumo inmediato | 100 | 600 | – | Artículo 1, apartado 6 |07119010 | Pimientos de los géneros Capsicum o Pimenta, conservados provisionalmente pero todavía impropios para su consumo inmediato, excepto los pimientos dulces | 100 | | | |ex0712 | Hortalizas secas, excepto cebollas y aceitunas | 100 | 2000 | – | Artículo 1, apartado 6 |07135000 | Habas y haboncillos | 100 | | | |ex07139000 | Las demás hortalizas de vaina, que no se destinen a la siembra | 100 | | | |ex08041000 | Dátiles, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 35 kg | 100 | | | |080420 | Higos | 100 | | | |08044000 | Aguacates | 100 | | | |ex080510 | Naranjas frescas, del 1 de diciembre al 31 de mayo | | | 80 | Artículo 3 |ex080510 | Naranjas frescas, del 1 de junio al 30 de noviembre | 100 | | | |ex08051080 | Naranjas, excepto las frescas | 100 | | | |ex08052010 | Clementinas, frescas, del 1 de noviembre a fines de febrero | | | 80 | Artículo 3 |ex08052010 | Clementinas, frescas, del 1 de marzo al 31 de octubre | 100 | | | |ex08052030ex08052050ex08052070ex08052090 | Mandarinas, incluidas las tangerinas y satsumas, frescas; wilkings e híbridos similares de agrios (cítricos), frescos | 100 | | | |08054000 | Toronjas y pomelos, frescos o secos | 100 | | | |ex08055010 | Limones, frescos | 100 | | | |ex080550 | Limones y limas, excepto frescos | 100 | | | |ex08061010 | Uvas frescas de mesa, del 1 de noviembre al 31 de julio | 100 | | | |08071100 | Sandías frescas, del 1 de enero al 15 de junio | 100 | | | |08071900 | Los demás melones frescos, del 15 de octubre al 31 de mayo | 100 | | | |08082090 | Membrillos frescos | 100 | 1000 | 50 | |08091000 | Albaricoques frescos | 100 | 3500 | – | Artículo 1, apartado 6 |080920 | Cerezas frescas |080930 | Melocotones (duraznos) frescos, incluidos los griñones y las nectarinas |08094005 | Ciruelas frescas, del 1 de noviembre al 30 de junio | 100 | | | |08101000 | Fresas (frutillas) frescas. del 1 de noviembre al 31 de marzo | 100 | | | |08101000 | Fresas (frutillas) frescas, del 1 de abril al 30 de abril | 100 | 100 | | |08102010 | Frambuesas frescas, del 15 de mayo al 15 de julio | 100 | | | |08105000 | Kiwis frescos, del 1 de enero al 30 de abril | 100 | 250 | – | Artículo 1, apartado 6 |ex08109095 | Granadas frescas | 100 | | | |ex08109095 | Higos de chumbera y nísperos, frescos | 100 | | | |ex0811 | Frutas y otros frutos, sin cocer o cocidos en agua o vapor, congelados, sin adición de azúcar | 100 | | | |ex08129020 | Naranjas, finamente trituradas, conservadas provisionalmente | 100 | | | |ex08129099 | Los demás agrios, finamente triturados, conservados provisionalmente | 100 | | | |08131000 | Albaricoques secos | 100 | | | |08134010 | Melocotones (duraznos), incluidos los griñones y nectarinas, secos | 100 | | | |08134050 | Papayas secas | 100 | | | |08134095 | Las demás frutas u otros frutos, secos | 100 | | | |0813501208135015 | Macedonias de frutas secas, sin ciruelas | 100 | | | |09041200 | Pimienta, triturada o pulverizada | 100 | | | |09042090 | Pimientos de los géneros Capsicum o Pimenta, triturados o pulverizados | 100 | | | |0910 | Jengibre, azafrán, cúrcuma, tomillo, hojas de laurel, curry y demás especias | 100 | | | |12099190 | Las demás semillas de hortalizas | 100 | | | |12099999 | Las demás semillas, frutos para siembra | 100 | | | |12119030 | Habas de sarapia | 100 | | | |121210 | Algarrobas y sus semillas | 100 | | | |ex130220 | Materias pécticas y pectinatos | 25 | | | |1509 | Aceite de oliva y sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar químicamente | 100 | 3500 | – | Artículo 1, apartado 6 |151000 | Los demás aceites y sus fracciones, obtenidos exclusivamente de la aceituna, incluso refinados, pero sin modificar químicamente, y mezclas de estos aceites o fracciones con los aceites o fracciones de la partida 1509 |ex20011000 | Pepinos, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético, sin adición de azúcar | 100 | | | |ex20011000 | Pepinillos, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético | 100 | 10000 (peso neto escurrido) | – | Artículo 1, apartado 6 |ex20019093 | Cebollas, preparadas o conservadas en vinagre o en ácido acético, sin adición de azúcar | 100 | | | |20019020 | Frutos del género Capsicum, excepto pimientos dulces o pimientos, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético | 100 | | | |ex20019050 | Setas, preparadas o conservadas en vinagre o en ácido acético, sin adición de azúcar | 100 | | | |ex20019065 | Aceitunas, preparadas o conservadas en vinagre o en ácido acético, sin adición de azúcar | 100 | | | |ex20019070 | Pimientos dulces o pimientos, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético, sin adición de azúcar | 100 | | | |ex20019099 | Las demás hortalizas, frutas u otros frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético, sin azúcar | 100 | | | |20021010 | Tomates pelados | 100 | | | |200290 | Tomates, preparados o conservados, (excepto en vinagre o en ácido acético), excepto enteros o en trozos | 100 | 2000 | – | Artículo 1, apartado 6 |2003102020031030 | Hongos del género Agaricus, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético) | 100 | | | |20032000 | Trufas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético) | 100 | | | |20039000 | Los demás hongos, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético) | 100 | | | |20041099 | Las demás patatas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), congeladas | 100 | | | |ex20049030 | Alcaparras y aceitunas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), congeladas | 100 | | | |20049050 | Guisantes (Pisum sativum) y judías verdes, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético), congelados | 100 | 10500 | 20 | Artículo 1, apartado 6 |20054000 | Guisantes (Pisum sativum) y judías verdes, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar |20055900 | Las demás judías, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar |20049098 | Las demás hortalizas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), congeladas | 100 | | | |20051000 | Hortalizas homogeneizadas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | | | |20052020 | Patatas (papas), en rodajas finas, fritas, incluso saladas o aromatizadas, en envases herméticamente cerrados, idóneas para su consumo inmediato | 100 | | | |20052080 | Las demás patatas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | | | |20055100 | Judías desvainadas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | | | |20056000 | Espárragos, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | | | |200570 | Aceitunas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | | | |20059010 | Frutos del género Capsicum, excepto los pimientos dulces o pimientos, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | | | |20059030 | Alcaparras, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | | | |20059050 | Alcachofas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | | | |20059060 | Zanahorias, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | | | |20059070 | Mezclas de hortalizas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | | | |20059080 | Las demás hortalizas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | | | |20071091 | Preparaciones homogeneizadas de frutas tropicales | 100 | | | |20071099 | Las demás preparaciones homogeneizadas | 100 | | | |20079190 | Agrios, los demás | 100 | | | |20079991 | Puré y compotas de manzanas | 100 | | | |20079998 | Confituras, jaleas y mermeladas, puré y pastas de frutos, los demás | 100 | | | |2008305120083071ex20083090 | Gajos de toronja y de pomelo | 80 | | | || Mandarinas (incluidas las tangerinas y satsumas), finamente trituradas; clementinas, wilkings y demás híbridos similares de agrios, finamente triturados | | | | |ex20083055 | —en envases inmediatos de un contenido neto superior a 1 kg | 100 |ex20083075 | —en envases inmediatos de un contenido neto inferior o igual a 1 kg | 80 |ex20083059ex20083079 | Naranjas y limones, finamente triturados | 80 | | | |ex20083090 | Agrios finamente triturados | 80 | | | |ex20083090 | Pulpas de agrios | 40 | | | |2008506120085069 | Albaricoques, preparados o conservados de otra forma, sin adición de alcohol, con adición de azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto superior a 1 kg | 100 | 10000 | 20 | Artículo 1, apartado 6 |2008507120085079 | Albaricoques, preparados o conservados de otra forma, sin adición de alcohol, con adición de azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto inferior o igual a 1 kg | 100 | 5000 | – | Artículo 1, apartado 6 |ex20085092ex20085094 | Mitades de albaricoque, preparadas o conservadas de otra forma, sin adición de alcohol ni azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto igual o superior a 4,5 kg | 100 | | | |ex20085092ex20085094 | Pulpas de albaricoque, preparadas o conservadas de otra forma, sin adición de alcohol ni azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto igual o superior a 4,5 kg | 100 | 10000 | 50 | Artículo 1, apartado 6 |20085099 | Albaricoques, preparados o conservados de otra forma, sin alcohol ni azúcar añadidos, en envases inmediatos con un contenido neto inferior a 4,5 kg | 100 | 7200 | 50 | Artículo 1, apartado 6 |ex20087098 | Mitades de melocotones (duraznos) (incluidos los griñones y las nectarinas), preparadas o conservadas de otra forma, sin adición de alcohol ni azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto inferior a 4,5 kg | | | | |ex20087092ex20087098 | Mitades de melocotones (duraznos) (incluidos los griñones y las nectarinas), preparadas o conservadas de otra forma, sin adición de alcohol ni azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto igual o superior a 4,5 kg | 50 | | | |20088050 | Fresas (frutillas), preparadas o conservadas de otra forma, sin adición de alcohol, con adición de azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto superior a 1 kg | 100 | | | |200892512008925920089272200892742008927620089278 | Mezclas de frutas, sin adición de alcohol, con adición de azúcar | 100 | 100 | 55 | Artículo 1, apartado 6 |20091120091200200919 | Jugos de naranjas | 100 | 50000 | 70 | Artículo 1, apartado 6 |2009210020092911200929192009299120092999 | Jugos de toronjas o pomelos | 100 | 1000 | 70 | Artículo 1, apartado 6 |2009391120093919 | Jugos de los demás agrios | 100 | | | |ex20093111ex20093119ex20093931ex20093939 | Jugos de los demás agrios, excepto limones | 100 | | | |ex2204 | Vino de uvas frescas | 100 | 95200 hl | – | Artículo 1, apartado 6 |ex22042179ex22042180ex22042183ex22042184 | Vino con una de las siguientes denominaciones de origen: Berkane, Saïs, Beni M’Tir, Gerrouane, Zemmour y Zennata, en recipientes de capacidad no superior a 2 l, con grado alcohólico volumétrico adquirido igual o inferior al 15 % vol | 100 | 56000 hl | – | Artículo 1, apartado 6 |ex2302 | Salvados, moyuelos y demás residuos del cernido, de la molienda o de otros tratamientos de los cereales o de las leguminosas, incluso en pellets, excepto de maíz y de arroz | 100 | | | |[1] El porcentaje de reducción se aplica solamente al derecho de aduana ad valorem.[2] Códigos NC correspondientes al Reglamento (CE) no 1789/2003 (DO L 281 de 30.10.2003, p. 1).[3] Sin perjuicio de las reglas para la aplicación de la nomenclatura combinada, el texto de la designación de las mercancías debe tomarse a título puramente indicativo; el régimen preferencial se determinará, en el marco del presente anexo, por la aplicación del código NC. Cuando delante del código NC figure la expresión "ex", el régimen preferencial se determinará por la aplicación conjunta del código NC y la descripción correspondiente.[4] La aplicación de esta concesión se suspenderá hasta la fecha prevista en el artículo 18 del presente Acuerdo para la aplicación de nuevas medidas de liberalización.[5] La inclusión en esta subpartida estará supeditada a las condiciones previstas por las disposiciones comunitarias en la materia [véanse los artículos 291 a 300 del Reglamento (CEE) no 2454/93 (DO L 253 de 11.10.1993, p. 1) y las modificaciones posteriores].[6] En el caso de las cerezas frescas, el porcentaje de reducción se aplicará también al derecho de aduana mínimo específico.[7] Esta concesión sólo afectará a las semillas que se ajusten a las disposiciones de las directivas relativas a la comercialización de las semillas y las plantas.--------------------------------------------------ANEXO 1B DEL PROTOCOLO No 1--------------------------------------------------