CELEX: 31980R3323
Language: el
Date: 1980-12-18 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3323/80 του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 1980 περί της συνάψεως της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας για τη θέση σε εφαρμογή μιάς προενταξιακής ενισχύσεως υπέρ της Πορτογαλίας

Avis juridique important

|

31980R3323

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3323/80 του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 1980 περί της συνάψεως της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας για τη θέση σε εφαρμογή μιάς προενταξιακής ενισχύσεως υπέρ της Πορτογαλίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 349 της 23/12/1980 σ. 0001 - 0001 Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 23 σ. 0003 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3323/80 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 18ης Δεκεμβρίου 1980 περί της συνάψεως της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας για τη θέση σε εφαρμογή μιας  προενταξιακής ενισχύσεως υπέρ της ΠορτογαλίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 235,  την πρόταση της Επιτροπής,  τη γνώμη της Συνελεύσεως (1),  Εκτιμώντας:  ότι πρέπει να εγκριθεί η συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας, για τη θέση σε εφαρμογή μιας προενταξιακής ενισχύσεως υπέρ της Πορτογαλίας,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:   Άρθρο 1  Η συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας για τη θέση σε εφαρμογή μιας προενταξιακής ενισχύσεως υπέρ της Πορτογαλίας εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητος.  Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στον παρόντα κανονισμό.   Άρθρο 2  Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 20 του παραρτήματος I της συμφωνίας (2).   Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε όλα τα Κράτη Μέλη.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 18 Δεκεμβρίου 1980.  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος C. NEY  (1) Γνώμη δοθείσα την 18η Δεκεμβρίου 1980 (μη εκδοθείσα ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα).  (2) Η ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με τη φροντίδα της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου.      ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας για τη θέση σε εφαρμογή μιας προενταξιακής ενισχύσεως υπέρ της Πορτογαλίας   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  Η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης έχει αποφασίσει, στις 7 Οκτωβρίου 1980, να απαντήσει ευνοϊκά στην αίτηση για οικονομική ενίσχυση που έχει υποβληθεί από τη Δημοκρατία της Πορτογαλίας για την πραγματοποίηση, εν όψει της προσχωρήσεως της Πορτογαλίας στις  Ευρωπαϊκές Κοινότητες, ενεργειών κοινού ενδιαφέροντος προοριζομένων να προετοιμάσουν και να διευκολύνουν την αρμονική ενσωμάτωση της οικονομίας της Πορτογαλίας στην κοινοτική οικονομία.  Κατά τις διαπραγματεύσεις που έχουν διεξαχθεί στις Βρυξέλλες στις 17 Νοεμβρίου 1980, οι αντιπροσωπείες της Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας έχουν εκφράσει τη συμφωνία τους ως προς τους τρόπους και τους όρους της θέσεως σε εφαρμογή αυτής  της ενισχύσεως, που αναφέρονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ αυτής της επιστολής.  Θα σας ήμουν υπόχρεος αν είχατε την καλοσύνη να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και των παραρτημάτων της, και να μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της Κυβερνήσεώς σας ως προς το περιεχόμενό τους.  Δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.  Εξ ονόματος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I   Άρθρο 1  Η Κοινότης συμμετέχει, κατ' εξαίρεση και υπό τους όρους που αναφέρονται στη συνέχεια, στη χρηματοδότηση συγκεκριμένων ενεργειών, τις οποίες έχει αναλάβει η πορτογαλική κυβέρνηση προκειμένου να διευκολύνει την αρμονική ενσωμάτωση της οικονομίας  της Πορτογαλίας στην Κοινότητα μετά την προσχώρηση της Πορτογαλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες.   Άρθρο 2  1. Για τους σκοπούς που καθορίζονται στο άρθρο 1 και κατά τη διάρκεια της περιόδου που αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 1981 και λήγει κατά την ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως της Πορτογαλίας, ένα συνολικό ποσό 275  εκατομμυρίων ευρωπαϊκών λογιστικών μονάδων (ΕΛΜ) δύναται να δεσμευθεί μέχρι του ποσού των:  α) 150 εκατομμυρίων ΕΛΜ υπό μορφή δανείων χορηγουμένων εκ των ιδίων πόρων της Ευρωπαϊκής Τραπέζης Επενδύσεων, στο εξής καλουμένης "η Τράπεζα"- β) 125 εκατομμυρίων ΕΛΜ υπό μορφήν ενισχύσεων μη επιστρεπτέων.  Καμία νέα χρηματοδοτική δέσμευση αυτών των ποσών δε θα μπορεί να γίνει μετά την ημερομηνία προσχωρήσεως.  2. Από τα δάνεια που προβλέπονται στην παράγραφο 1 σημείο α), 125 εκατομμύρια ΕΛΜ κατά μέγιστον όριο συνοδεύονται από επιδοτήσεις επιτοκίου 3% ετησίως, εξυπακουομένου ότι για την Κοινότητα η χρηματοδοτική επιβάρυνση αυτών των επιδοτήσεων δε δύναται να  υπερβεί 25 εκατομμύρια ΕΛΜ.   Άρθρο 3  1. Το ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο α) χρησιμοποιείται για τη χρηματοδότηση ή τη συμμετοχή στη χρηματοδότηση σχεδίων επενδύσεων τα οποία, προκειμένου ιδίως να διευκολύνουν την περιφερειακή ανάπτυξη της Πορτογαλίας,  συμβάλλουν στην αύξηση της παραγωγικότητος και στην ενίσχυση της πορτογαλικής οικονομίας και ευνοούν ιδιαίτερα τη βελτίωση των βιομηχανικών διαρθρώσεων της χώρας, τον εκσυγχρονισμό του γεωργικού και του αλιευτικού τομέως της και την ανάπτυξη των  υποδομών.  2. Η εξέταση της δυνατότητος να γίνουν αποδεκτά τα σχέδια και η χορήγηση των δανείων πραγματοποιείται σύμφωνα με τους τρόπους, όρους και διαδικασίες που προβλέπονται στο καταστατικό της Τραπέζης.  3. Η διάρκεια των δανείων που χορηγούνται από την Τράπεζα εκ των ιδίων της πόρων καθορίζεται με βάση τα οικονομικά και χρηματοδοτικά χαρακτηριστικά των σχεδίων, για τα οποία προορίζονται αυτά τα δάνεια και λαμβανομένων υπόψη των όρων που επικρατούν στις  κεφαλαιαγορές από τις οποίες η Τράπεζα αντλεί τους πόρους της. Το επιτόκιο καθορίζεται σύμφωνα με την πρακτική της Τραπέζης κατά τον χρόνο της υπογραφής κάθε συμβάσεως δανείου.  Πάντως, τυγχάνουν της επιδοτήσεως επιτοκίου ενός 3% ετησίως, που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2, τα δάνεια που προορίζονται για τη χρηματοδότηση των σχεδίων επενδύσεων στους τομείς των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, των υποδομών, συμπεριλαμβανομένου  του τομέως της ενεργείας, ή που αποσκοπούν στην αξιοποίηση των τομέων της γεωργίας και της αλιείας. Ο καθορισμός αυτός των κλάδων δύναται να αναθεωρείται με κοινή συμφωνία μεταξύ της Κοινότητος και της Πορτογαλίας.  4. Τα δάνεια δύνανται να χορηγούνται με τη μεσολάβηση του κράτους ή καταλλήλων πορτογαλικών οργανισμών, με την υποχρέωση γι' αυτούς να επαναδανείζουν τα κεφάλαια στους δικαιούχους υπό καθορισμένους όρους, σε συμφωνία με την Τράπεζα, με βάση τα  οικονομικά και χρηματοδοτικά χαρακτηριστικά των σχεδίων για τα οποία προορίζονται.   Άρθρο 4  Το ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο β) χρησιμοποιείται με τον ακόλουθο τρόπο:  α) 25 εκατομμύρια ΕΛΜ για τη χρηματοδότηση των επιδοτήσεων επιτοκίου των δανείων που χορηγούνται από την Τράπεζα εκ των ιδίων της πόρων, οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2- β) 100 εκατομμύρια ΕΛΜ για τη χρηματοδότηση ή τη συμμετοχή στη χρηματοδότηση σχεδίων ή προγραμμάτων συνεργασίας και ενεργειών τεχνικής βοηθείας.   Άρθρο 5  Κατά την επιλογή των σχεδίων ή προγραμμάτων συνεργασίας που προβλέπονται στο άρθρο 4 σημείο β), τυγχάνουν ιδιαιτέρας προσοχής τα σχέδια ή προγράμματα που επιδιώκουν να ευνοήσουν ιδίως:  α) την αναδιάρθρωση, τον εκσυγχρονισμό και την ανάπτυξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων- β) τη βελτίωση των διαρθρώσεων παραγωγής και εμπορίας στους τομείς της γεωργίας και της αλιείας- γ) τη δημιουργία υποδομών που αποσκοπούν στη διευκόλυνση μιας πλέον ισορροπημένης αναπτύξεως από περιφερειακής απόψεως- δ) την καθιέρωση μιας ολοκληρωμένης εθνικής πολιτικής επαγγελματικής καταρτίσεως στηριζομένης σε ένα δίκτυο κέντρων επαγγελματικής καταρτίσεως.   Άρθρο 6  Κατά την επιλογή των ενεργειών τεχνικής βοηθείας που προβλέπονται στο άρθρο 4 σημείο β), τυγχάνουν ιδιαιτέρας προσοχής οι προπαρασκευαστικές ή συμπληρωματικές ενέργειες για τα σχέδια ή προγράμματα που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 5 καθώς και  ειδικότερες ενέργειες που αποβλέπουν στη διευκόλυνση της αφομοιώσεως του κοινοτικού κεκτημένου εκ μέρους της Πορτογαλίας.   Άρθρο 7  Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητος, υπό μορφή μη επιστρεπτέων ενισχύσεων, στα σχέδια ή προγράμματα συνεργασίας, δε δύναται να υπερβεί το 50% του ολικού κόστους αυτών. Δύναται να καλύψει καθ' ολοκληρία το κόστος των ενεργειών τεχνικής  βοηθείας.   Άρθρο 8  Οι ενισχύσεις της Κοινότητος προορίζονται για την κάλυψη των αναγκαίων δαπανών για την πραγματοποίηση σχεδίων, προγραμμάτων (συμπεριλαμβανομένων των εξόδων μελέτης, μηχανικών συμβούλων και τεχνικής βοηθείας) ή ενεργειών που έχουν εγκριθεί. Δε  δύνανται να χρησιμοποιηθούν για την κάλυψη των δαπανών διοικήσεως, συντηρήσεως ή λειτουργίας.   Άρθρο 9  Η συνδρομή της Κοινότητος για την πραγματοποίηση σχεδίων επενδύσεων ή σχεδίων ή προγραμμάτων συνεργασίας δύναται, με τη σύμφωνη γνώμη και της Πορτογαλίας, να λάβει τη μορφή χρηματοδοτήσεως από κοινού.   Άρθρο 10  Δύνανται να τύχουν της ενισχύσεως της Κοινότητος το πορτογαλικό κράτος ή, με τη συναίνεσή του, δημόσιες ή ιδιωτικές επιχειρήσεις που έχουν την έδρα τους ή μία εγκατάσταση στην Πορτογαλία, καθώς και ιδιώτες, στο πλαίσιο των σχεδίων ή  προγραμμάτων συνεργασίας και ενεργειών τεχνικής βοήθειας.   Άρθρο 11  1. Το πορτογαλικό κράτος ή, με τη συναίνεσή του, οι άλλοι δικαιούχοι που προβλέπονται στο άρθρο 10, υποβάλλουν στην Τράπεζα τις αιτήσεις τους για δάνεια και στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τις αιτήσεις τους για μη επιστρεπτές  ενισχύσεις.  2. Η εξέταση της δυνατότητος αποδοχής των σχεδίων, προγραμμάτων ή ενεργειών πραγματοποιείται από την Κοινότητα εν όψει της προετοιμασίας της Πορτογαλίας για την προσχώρηση, λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων συμφερόντων των δύο μερών.  3. Η Κοινότης εξετάζει τις αιτήσεις χρηματοδοτήσεως σε συνεργασία με το πορτογαλικό κράτος και τους δικαιούχους και τους ενημερώνει για τη συνέχεια που επιφυλάσσεται στις αιτήσεις αυτές.   Άρθρο 12  Η ευθύνη για την εκτέλεση, τη διαχείριση και τη συντήρηση των έργων που αποτελούν αντικείμενο χρηματοδοτήσεως, βάσει της παρούσης συμφωνίας, βαρύνει την Πορτογαλία ή τους άλλους δικαιούχους που αναφέρονται στο άρθρο 10.  Η Κοινότης βεβαιώνεται ότι η χρησιμοποίηση των χρηματοδοτικών συνδρομών που έχει παράσχει είναι σύμφωνη με τις αποφασισθείσες διαθέσεις, και πραγματοποιείται υπό τους καλύτερους οικονομικούς όρους.   Άρθρο 13  Η συμμετοχή σε διαγωνισμούς, προσκλήσεις προς υποβολή προσφορών και συμβάσεις δημοσίων έργων και προμηθειών που δύνανται να χρηματοδοτηθούν είναι δυνατή υπό ίσους όρους για όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα της Πορτογαλίας και των Κρατών Μελών  της Κοινότητος.   Άρθρο 14  Η Πορτογαλία εξασφαλίζει στις συμβάσεις δημοσίων έργων και προμηθειών που έχουν συναφθεί για την εκτέλεση σχεδίων, προγραμμάτων ή ενεργειών χρηματοδοτουμένων βάσει της παρούσας συμφωνίας φορολογικό και τελωνειακό καθεστώς, τουλάχιστον εξίσου  ευνοϊκό με το καθεστώς που εφαρμόζεται έναντι των άλλων διεθνών οργανισμών.   Άρθρο 15  Η Πορτογαλία λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα ώστε οι τόκοι και κάθε άλλο ποσό που οφείλεται στην Τράπεζα, λόγω των δανείων που χορηγούνται βάσει της παρούσας συμφωνίας, να απαλλαγούν κάθε φόρου ή φορολογικής εισφοράς, εθνικού ή τοπικού χαρακτήρα.   Άρθρο 16  Έφ' όσον χορηγείται δάνειο σε δικαιούχο άλλον εκτός του πορτογαλικού κράτους, η Τράπεζα δύναται να εξαρτά τη χορήγηση του δανείου από την εγγύηση του πορτογαλικού κράτους.   Άρθρο 17  Η Πορτογαλία αναλαμβάνει την υποχρέωση να θέσει στη διάθεση των δικαιούχων οφειλετών ή εγγυητών των δανείων που χορηγούνται βάσει της παρούσας συμφωνίας,  καθ'όλη τη διάρκεια αυτών των δανείων, το απαραίτητο συνάλλαγμα για τους τόκους, τις προμήθειες και άλλες επιβαρύνσεις, και για την απόδοση του κεφαλαίου.   Άρθρο 18  Οι πορτογαλικές αρχές θα παράσχουν κάθε ενίσχυση και κάθε αναγκαία βοήθεια στους αντιπροσώπους της Κοινότητος, και ιδίως στους εκπροσώπους της Τραπέζης, εν όψει της θέσεως σε εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.   Άρθρο 19  Η θέση σε εφαρμογή της ενισχύσεως δύναται να αποτελέσει αντικείμενο εξετάσεως στη Μικτή Επιτροπή που προβλέπεται στο άρθρο 32 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας που έχει υπογραφεί  στις 22 Ιουλίου 1972.   Άρθρο 20  Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που έπεται της αμοιβαίας κοινοποιήσεως εκ μέρους των μερών περί ολοκληρώσεως των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών.       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ   Δήλωση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος περί της ευρωπαϊκής λογιστικής μονάδος που προβλέπεται στο άρθρο 2 του παραρτήματος I.  Η ευρωπαϊκή λογιστική μονάδα που χρησιμοποιείται για να εκφράσει τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 2 του παραρτήματος Ι  προσδιορίζεται από το άθροισμα των ακολούθων ποσών των νομισμάτων των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος:   "" ID="1">Γερμανικό μάρκο> ID="2">0,828"> ID="1">Λίρα στερλίνα> ID="2">0,0885"> ID="1">Γαλλικό φράγκο> ID="2">1,15"> ID="1">Λιρέττα> ID="2">109"> ID="1">Φιορίνι> ID="2">0,286"> ID="1">Βελγικό φράγκο> ID="2">3,66"> ID="1">Φράγκο  Λουξεμβούργου> ID="2">0,14"> ID="1">Δανική κορώνα> ID="2">0,217"> ID="1">Ιρλανδική λίρα> ID="2">0,00759"> Η αξία της ευρωπαϊκής λογιστικής μονάδος σε οποιοδήποτε νόμισμα ισοδυναμεί με το άθροισμα των αντίστοιχων σ'αυτό νόμισμα ποσών των νομισμάτων που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο. Καθορίζεται από την Επιτροπή βάσει των τιμών συναλλάγματος, οι οποίες  προκύπτουν καθημερινά στις αγορές συναλλάγματος.  Οι ημερήσιοι συντελεστές μετατροπής στα διάφορα εθνικά νομίσματα είναι διαθέσιμοι καθημερινώς- αποτελούν αντικείμενο περιοδικής δημοσιεύσεως στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας, συνοδευομένης από δύο παραρτήματα και διατυπωμένης ως εξής:  "Η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης έχει αποφασίσει, στις 7 Οκτωβρίου 1980, να απαντήσει ευνοϊκά στην αίτηση για οικονομική ενίσχυση που έχει υποβληθεί από τη Δημοκρατία της Πορτογαλίας για την πραγματοποίηση, εν όψει της προσχωρήσεως της Πορτογαλίας στις  Ευρωπαϊκές Κοινότητες, ενεργειών κοινού ενδιαφέροντος προοριζομένων να προετοιμάσουν και να διευκολύνουν την αρμονική ενσωμάτωση της οικονομίας της Πορτογαλίας στην κοινοτική οικονομία.  Κατά τις διαπραγματεύσεις που έχουν διεξαχθεί στις Βρυξέλλες στις 17 Νοεμβρίου 1980, οι αντιπροσωπείες της Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας έχουν εκφράσει τη συμφωνία τους ως προς τους τρόπους και τους όρους της θέσεως σε εφαρμογή αυτής  της ενισχύσεως που αναφέρονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ αυτής της επιστολής.  Θα σας ήμουν υπόχρεος αν είχατε την καλοσύνη να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και των παραρτημάτων της και να μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της Κυβερνήσεώς σας ως προς το περιεχόμενό τους." Έχω την τιμή να σημειώσω τη σύμφωνη γνώμη της Κυβερνήσεώς μου ως προς το περιεχόμενο αυτής της επιστολής και των παραρτημάτων της.  Δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.  Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας