CELEX: 62006CJ0003
Language: lv
Date: 2007-02-08
Title: Tiesas spriedums (otrā palāta) 2007. gada 8.februārī. # Groupe Danone pret Eiropas Kopienu Komisiju. # Apelācija - Konkurence - Aizliegta vienošanās - Naudas sodi - Pamatnostādnes naudas soda apmēra noteikšanai - Paziņojums par sadarbību. # Lieta C-3/06 P.

Lieta C‑3/06 P
      Groupe      Danone
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju
      Apelācija – Konkurence – Aizliegta vienošanās – Naudas sodi – Pamatnostādnes naudas sodu apmēra aprēķināšanai – Paziņojums par sadarbību
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Kritēriji – Pārkāpuma smagums
      (EKL 81. un 82. pants; Padomes Regulas Nr. 17 15. panta 2. punkts; Komisijas Paziņojums 98/C 9/03)
      2.        Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Kritēriji – Komisijas diskrecionārā vara
      (Padomes Regula Nr. 17; Komisijas Paziņojums 98/C 9/03)
      3.        Apelācija – Pamati – Nepietiekams vai pretrunīgs pamatojums – Pieņemamība
      4.        Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Komisijas diskrecionārā vara – Tiesas kontrole – Neierobežota kompetence
      (EKL 229. pants; Padomes Regulas Nr. 17 17. pants)
      5.        Apelācija – Tiesas kompetence
      (EKL 81. un 82. pants; Padomes Regulas Nr. 17 15. pants; Komisijas Paziņojums 98/C 9/03)
      6.        Kopienu tiesības – Principi – Tiesiskās paļāvības aizsardzība
      (Padomes Regulas Nr. 17 15. panta 2. punkts; Komisijas Paziņojums 98/C 9/03)
      1.        Kopienu konkurences tiesību normu pārkāpuma smagumu, kas ir jāņem vērā, lai noteiktu naudas sodu apmēru, nosaka, ņemot vērā
         virkni faktoru, attiecībā uz kuriem Komisijai ir plaša diskrecionārā vara. Atbildību pastiprinošu apstākļu ņemšana vērā, nosakot
         naudas sodu, atbilst Komisijas uzdevumam nodrošināt uzņēmumu rīcības atbilstību konkurences tiesību normām.
      
      Tas, ka, iespējams, ir izdarīts atkārtots pārkāpums, ir viens no apstākļiem, kas ir jāņem vērā, analizējot attiecīgā pārkāpuma
         smagumu.
      
      Šajos apstākļos argumentācijā, saskaņā ar kuru pirms Pamatnostādņu naudas sodu apmēra aprēķināšanai, piemērojot Regulas Nr. 17
         15. panta 2. punktu un EOTK līguma 65. panta 5. punktu, stāšanās spēkā Komisijas prakse attiecīgajā jomā nebija skaidra un
         paredzama, nav ņemta vērā pastāvošā tiesiskā saikne starp, pirmkārt, Regulas Nr. 17 15. panta 2. punktu, kas ir Apstrīdētā
         lēmuma juridiskais pamats, un, otrkārt, Pamatnostādnēm.
      
      Pamatnostādnes nav juridisks pamats naudas soda apmēra noteikšanai, bet tikai precizē Regulas Nr. 17 15. panta 2. punkta piemērošanu.
         Šajā situācijā, pat ja Pamatnostādņu nebūtu bijis, uzņēmumi vienalga varēja paredzēt savas rīcības juridiskās sekas.
      
      Tādējādi Komisijai, īstenojot savu diskrecionāro varu, bija pamats uzskatīt, ka ar atkārtotu pārkāpumu saistīts apstāklis
         attiecas uz izdarītā pārkāpuma smagumu, un tā šo atkārtoto pārkāpumu var kvalificēt kā atbildību pastiprinošu apstākli, nepārkāpjot
         principu nulla      poena      sine      lege.
      
      (sal. ar 25.–30. punktu)
      2.        Kaut arī ne Regulā Nr. 17, ne Pamatnostādnēs naudas sodu apmēra aprēķināšanai, piemērojot Regulas Nr. 17 15. panta 2. punktu
         un EOTK līguma 65. panta 5. punktu, nav paredzēts maksimālais termiņš atkārtoti izdarīta pārkāpuma konstatēšanai, to nevar
         izslēgt saskaņā ar tiesiskās drošības principu.
      
      Komisijai ir diskrecionārā vara attiecībā uz naudas sodu noteikšanā vērā ņemamo apstākļu izvēli, piemēram, lietas īpašajiem
         apstākļiem, tās kontekstu un naudas sodu atturošo iedarbību, turklāt nav jāatsaucas uz saistošu vai izsmeļošu obligāti vērā
         ņemamo kritēriju sarakstu.
      
      Atkārtota pārkāpuma īpašo pazīmju, piemēram, prettiesiskas darbības atkārtotas īstenošanas, starp katru no pārkāpumiem pastāvot
         salīdzinoši īsam laika posmam, konstatēšana un novērtēšana ir daļa no minētās Komisijas diskrecionārās varas, un Komisijai
         nevar būt saistošs iespējamais noilguma termiņš šāda konstatējuma izdarīšanai.
      
      Atkārtots pārkāpums ir būtisks apstāklis, kas Komisijai ir jānovērtē, jo tā ņemšana vērā pamudinātu uzņēmumus, kuriem ir tendence
         pārkāpt konkurences tiesību normas, mainīt savu uzvedību. Līdz ar to Komisija katrā atsevišķajā gadījumā var ņemt vērā apstākļus,
         kuri liecina par šādu tendenci, to skaitā, piemēram, laiku, kas ir pagājis starp attiecīgajiem pārkāpumiem.
      
      (sal. ar 36.–40. punktu)
      3.        Tas, vai Pirmās instances tiesas sprieduma pamatojums ir pretrunīgs vai nepietiekams, ir tiesību jautājums, ko var izvirzīt
         apelācijas tiesvedībā.
      
      Lai Pirmās instances tiesa izpildītu savu pienākumu norādīt pamatojumu, tai nav pienākuma savā spriedumā izsmeļoši izklāstīt
         vienu pēc otra lietas dalībnieku izteiktos argumentus. Tādējādi pamatojums var būt netiešs ar nosacījumu, ka tas ieinteresētajām
         personām ļauj uzzināt iemeslus, kuru dēļ tikuši veikti attiecīgie pasākumi, un kompetentajai tiesai – gūt pietiekamu informāciju
         kontroles veikšanai.
      
      Šajā sakarā, ņemot vērā atbildību pastiprinošos apstākļus, atkārtots pārkāpums ir ne tikai vērā ņemams apstāklis, bet arī
         īpaši svarīgs apstāklis un ļoti svarīga norāde par pārkāpuma smagumu, lai novērtētu naudas soda apmēru saistībā ar tā efektīvu
         preventīvo iedarbību. Atkārtots pārkāpums ir pierādījums tam, ka prasītājam iepriekš noteiktajam sodam nav bijusi pietiekami
         preventīva iedarbība.
      
      Lai novērtētu pārkāpuma smagumu, Pirmās instances tiesa var izmantot atkārtota pārkāpuma jēdzienu, tādējādi sava sprieduma
         pamatojumu tomēr nepadarot pretrunīgu.
      
      (sal. ar 43. un 45.–48. punktu)
      4.        Atbilstoši EKL 229. pantam regulas, ko saskaņā ar Līgumu pieņem Eiropas Parlaments kopā ar Eiropas Savienības Padomi, var
         piešķirt Tiesai neierobežotu kompetenci attiecībā uz šajās regulās paredzētajām sankcijām.
      
      Šāda kompetence Kopienu tiesai ir piešķirta ar Regulas Nr. 17 17. pantu. Tādējādi Kopienu tiesai ir tiesības ne tikai pārbaudīt
         noteiktā soda likumību, bet arī ar savu vērtējumu aizstāt Komisijas vērtējumu un līdz ar to atcelt, samazināt vai palielināt
         uzlikto naudas sodu vai kavējuma naudu.
      
      No tā izriet, ka Kopienu tiesai ir tiesības īstenot savu neierobežoto kompetenci, ja tai ir jāizvērtē jautājums par naudas
         soda apmēru, un šo kompetenci tā var izmantot, gan lai samazinātu šo apmēru, gan lai to palielinātu.
      
      (sal. ar 60.–62. punktu)
      5.        Tiesību uz aizstāvību ievērošana visās procedūrās, kuru rezultātā var tikt noteiktas sankcijas, it īpaši naudas sodi un kavējuma
         naudas, ir Kopienu tiesību pamatprincips, kas vairākkārt ir uzsvērts Tiesas judikatūrā.
      
      Apelācijas ietvaros, kas ierosināta par Pirmās instances tiesas spriedumu, kurā ir noteikts uzņēmumam par Kopienu konkurences
         tiesību normu pārkāpumu uzlikta naudas soda apmērs, Tiesas kontroles priekšmets ir, pirmkārt, pārbaudīt, cik lielā mērā Pirmās
         instances tiesa juridiski pareizi ir ņēmusi vērā visus būtiskos apstākļus, lai novērtētu konkrētās rīcības smagumu saskaņā
         ar EKL 81. un 82. pantu, kā arī Regulas Nr. 17 15. pantu, un, otrkārt, pārbaudīt, vai Pirmās instances tiesa no juridiskā
         viedokļa pietiekami ir atbildējusi uz visiem argumentiem, ko prasītājs ir izvirzījis lūguma par naudas soda atcelšanu vai
         tā apmēra samazināšanu pamatojumam.
      
      Tā kā, īstenojot savu neierobežoto kompetenci, Pirmās instances tiesa ir pamatojusies tikai uz Pamatnostādņu naudas sodu apmēra
         aprēķināšanai, piemērojot Regulas Nr. 17 15. panta 2. punktu un EOTK līguma 65. panta 5. punktu, normām, neaplūkojot citus
         elementus, apstākļus vai kritērijus, kuru ņemšanu vērā attiecīgais uzņēmums nebūtu varējis paredzēt, minētais uzņēmums nevar
         izteikt iebildumu par tiesību uz aizstāvību pārkāpumu.
      
      (sal. ar 68., 69., 82. un 83. punktu)
      6.        Princips par kriminālsoda nepiemērošanu ar atpakaļejošu spēku ir princips, kas kopīgs visās dalībvalstu tiesību sistēmās,
         un tas ir viens no vispārējiem tiesību principiem, kuru ievērošana jānodrošina Kopienu tiesai.
      
      It īpaši 1950. gada 4. novembrī Romā parakstītās Eiropas Cilvēktiesību konvencijas 7. panta 1. punkts, kurā ir nostiprināts
         pārkāpumu un sodu likumības princips (nullum      crimen, nulla      poena      sine      lege), var liegt ar atpakaļejošu spēku piemērot tās normas jaunu interpretāciju, kurā paredzēts pārkāpums.
      
      Par tādu ir jāuzskata gadījums, kad jautājums ir saistīts ar juridisku interpretāciju, kuras rezultātu nebija iespējams saprātīgi
         paredzēt brīdī, kad tika izdarīts pārkāpums, it īpaši ņemot vērā interpretāciju, kas tajā laikā par attiecīgo tiesību normu
         pastāvēja judikatūrā.
      
      Tomēr apstāklis, ka iepriekš Komisija dažādiem pārkāpumiem ir piemērojusi noteikta apmēra naudas sodus, nevar Komisijai liegt
         šo apmēru palielināt Regulā Nr. 17 norādītajās robežās, ja tas nepieciešams, lai nodrošinātu Kopienu konkurences politikas
         īstenošanu. Tieši pretēji – Kopienu konkurences tiesību normu efektīvai piemērošanai Komisijai jābūt spējīgai jebkurā brīdī
         pielāgot naudas sodu apmēru šīs politikas vajadzībām.
      
      Uzņēmumi, kas ir iesaistīti administratīvajā procesā, kura rezultātā varētu tikt uzlikts naudas sods, nevar iegūt tiesisko
         paļāvību, ka tiks izmantota iepriekš piemērotā naudas sodu aprēķināšanas metode.
      
      (sal. ar 87.–91. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (otrā palāta)
      2007. gada 8. februārī (*)
      
      Apelācija – Konkurence – Aizliegta vienošanās – Naudas sodi – Pamatnostādnes naudas sodu apmēra aprēķināšanai – Paziņojums par sadarbību
      Lieta C‑3/06 P
      par apelācijas sūdzību atbilstoši Tiesas Statūtu 56. pantam,
      ko 2006. gada 3. janvārī iesniedza
      Groupe Danone, akciju sabiedrība, Parīze (Francija), ko pārstāv A. Vinklers [A. Winckler] un S. Sorinass Himeno [S. Sorinas Jimeno], avocats,
      
      prasītāja,
      otra lietas dalībniece –
      Eiropas Kopienu Komisija, ko pārstāv A. Bukē [A. Bouquet] un V. Vilss [W. Wils], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      atbildētāja pirmajā instancē.
      TIESA (otrā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs K. V. A. Timmermanss [C. W. A. Timmermans], tiesneši J. Klučka [J. Klučka], R. Silva de Lapuerta [R. Silva de Lapuerta] (referente), J. Makarčiks [J. Makarczyk] un L. Bejs Larsens [L. Bay Larsen],
      
      ģenerāladvokāts M. Pojarešs Maduru [M. Poiares Maduro],
      
      sekretāre K. Štranca‑Slavičeka [K. Sztranc‑Sławiczek], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un tiesas sēdi 2006. gada 13. septembrī,
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus tiesas sēdē 2006. gada 16. novembrī,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Apelācijas sūdzībā GroupeDanone lūdz atcelt Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas 2005. gada 25. oktobra spriedumu lietā T‑38/02 GroupeDanone/Komisija (Krājums, II‑4407. lpp.; turpmāk tekstā – “Pārsūdzētais spriedums”), ciktāl ar to ir daļēji noraidīta prasība atcelt
         Komisijas 2001. gada 5. decembra Lēmumu 2003/569/EK par EK līguma 81. panta piemērošanas procedūru (lieta IV/37.614/F3PO/Interbrew un AlkenMaes) (OV 2003, L 200, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “Apstrīdētais lēmums”), kā arī samazināt naudas sodu, kas tai noteikts šī lēmuma
         2. pantā.
      
       Atbilstošās tiesību normas
      2        Padomes 1962. gada 6. februāra Regulas Nr. 17, Pirmā regula par Līguma [81.] un [82.] panta piemērošanu (OV 13, 204. lpp.),
         15. pantā paredzēts:
      
      “1.      Komisija ar lēmumu var uzlikt uzņēmumiem vai uzņēmumu apvienībām soda naudas [naudas sodus] no 100 līdz 5000 norēķina vienību
         apmērā, ja tie ar nodomu vai nolaidības dēļ:
      
      [..]
      b)      sniedz nepatiesu informāciju, atbildot uz pieprasījumu, kas izteikts saskaņā ar 11. panta 3. vai 5. punktu [..].
      2.      Komisija ar lēmumu var uzlikt uzņēmumiem vai uzņēmumu apvienībām [naudas sodus] 1000 līdz 1 000 000 norēķinu vienību vai lielākā
         apmērā, bet nepārsniedzot 10 % no katra pārkāpēja uzņēmuma iepriekšējā finanšu gada apgrozījuma, ja tie ar nodomu vai nolaidības
         dēļ:
      
      a)      pārkāpj Līguma [81.] panta 1. punktu vai [82.] pantu [..]
      [..]
      Nosakot soda naudas [naudas soda] apmēru, ņem vērā gan pārkāpuma smagumu, gan tā ilgumu.”
      3        Regulas Nr. 17 17. pantā noteikts:
      
      “Tiesai ir neierobežota jurisdikcija [EKL 229.] panta nozīmē pārskatīt lēmumus, ar ko Komisija noteikusi soda naudu vai periodisko
         soda maksājumu; tā var atcelt, samazināt vai palielināt uzlikto soda naudu vai periodisko soda maksājumu.”
      
      4        Preambulā Komisijas paziņojumam ar nosaukumu “Pamatnostādnes sodanaudas [naudas soda] noteikšanai, piemērojot Regulas Nr. 17
         15. panta 2. punktu un EOTK līguma 65. panta 5. punktu” (OV 1998, C 9, 3. lpp.; turpmāk tekstā – “Pamatnostādnes”), ir paredzēts:
      
      “Turpmāk izklāstītie principi nodrošina Komisijas lēmumu pārredzamību un objektivitāti gan no uzņēmumu, gan no Eiropas Kopienu
         Tiesas viedokļa, vienlaicīgi nostiprinot Komisijai piešķirto diskrecionāro varu, kas noteikta saskaņā ar attiecīgiem tiesību
         aktiem, noteikt sodanaudu līdz 10 % apmērā no uzņēmuma kopējā apgrozījuma. Šī vara jāīsteno ar saskaņotas un nediskriminējošas
         politikas palīdzību, kura atbilst mērķiem, kas izvirzīti, lai sodītu par konkurences noteikumu pārkāpumiem.
      
      Jaunā metodoloģija, ko piemēro sodanaudas [naudas soda] apmēra noteikšanai, atbilst turpmāk minētajiem noteikumiem, nosakot
         vispirms pamatapmēru, ko palielina, ņemot vērā atbildību pastiprinošus apstākļus, vai samazina, ņemot vērā atbildību mīkstinošus
         apstākļus.”
      
      5        Saskaņā ar Pamatnostādņu 1. punktu “[šo] pamatapjomu nosaka, ņemot vērā pārkāpuma smagumu un ilgumu, kas ir vienīgie kritēriji,
         kuri ir izklāstīti Regulas Nr. 17 15. panta 2. punktā”. Saskaņā ar Pamatnostādņu 2. punktu pamatapmēru var palielināt, ja
         pastāv tādi atbildību pastiprinoši apstākļi kā, piemēram, atkārtots pārkāpums, ko izdara tas pats uzņēmums vai tie paši uzņēmumi.
         Saskaņā ar Pamatnostādņu 3. punktu minēto apmēru var samazināt, ja pastāv īpaši atbildību mīkstinoši apstākļi.
      
      6        Komisijas paziņojumā par naudas sodu neuzlikšanu vai to apmēra samazināšanu lietās par aizliegtu vienošanos (OV 1996, C 207,
         4. lpp.; turpmāk tekstā – “Paziņojums par sadarbību”) ir paredzēti nosacījumi, ar kādiem uzņēmumi, kas sadarbojas ar Komisiju
         ar aizliegtu vienošanos saistītas izmeklēšanas laikā, var tikt atbrīvoti no naudas soda vai ar kādiem nosacījumiem uzņēmumiem
         samazina naudas sodu, kas citādi tiem būtu jāsamaksā.
      
      7        Paziņojuma par sadarbību D punkts ir formulēts šādi:
      
      “D      Nozīmīgs soda naudas [naudas soda] apmēra samazinājums
      1.      Gadījumā, kad uzņēmums sadarbojas un nav izpildīti B un C [punktā] paredzētie nosacījumi, tam tiek piemērots soda naudas [naudas
         sods], kas tam tiktu uzlikta sadarbības neesamības gadījumā, samazinājums no 10 līdz 50 % apmērā.
      
      2.      Samazinājums tostarp var tikt piešķirts gadījumā, ja:
      –        pirms paziņojuma par iebildumiem nosūtīšanas uzņēmums iesniedz Komisijai informāciju, dokumentus vai citus pierādījumus, ar
         kuru palīdzību tiek apstiprināts izdarītais pārkāpums,
      
      –        pēc paziņojuma par iebildumiem saņemšanas, uzņēmums informē Komisiju, ka tas neapstrīd faktus, ar kuriem Komisija pamato savas
         apsūdzības.” [Neoficiāls tulkojums]
      
       Prāvas rašanās fakti
      8        Pārsūdzētajā spriedumā Pirmās instances tiesa tai iesniegtās prasības pamatā esošos faktus īsumā ir izklāstījusi šādi:
      
      “[..]
      5      Faktu rašanās laikā Interbrew NV (turpmāk tekstā – “Interbrew”) un Brouwerijen      Alken‑Maes NV (turpmāk tekstā – “Alken‑Maes”) bija attiecīgi numur viens un numur divi Beļģijas alus tirgū. Alken‑Maes bija filiāle grupai Danone [..], kas darbojās arī Francijas alus tirgū ar citas filiāles Brasseries      Kronenbourg SA (turpmāk tekstā – “Kronenbourg”) starpniecību. 2000. gadā [Groupe      Danone] pārtrauca savu darbību alus jomā.
      
      6      1999. gadā Komisija ar lietas numuru IV/37.614/F3 uzsāka izmeklēšanu attiecībā uz iespējamiem Kopienu konkurences noteikumu
         pārkāpumiem Beļģijas alus ražošanas sektorā.
      
      7      2000. gada 29. septembrī minētās izmeklēšanas ietvaros Komisija uzsāka procedūru un pieņēma paziņojumu par iebildumiem pret
         [Groupe      Danone], kā arī pret uzņēmumiem Interbrew, Alken‑Maes, NV Brouwerij      Haacht (turpmāk tekstā – “Haacht”) un NV Brouwerij      Martens (turpmāk tekstā – “Martens”). Pret [Groupe      Danone] uzsāktā procedūra un tai nosūtītais paziņojums par iebildumiem norādīja vienīgi [uz to, ka tā bijusi] iespējami [nelikumīgas
         aizliegtās] vienošanās, sauktas “Interbrew/Alken‑Maes”, attiecībā uz Beļģijas alus tirgu [līdzdalībniece].
      
      8      2001. gada 5. decembrī Komisija pieņēma [Apstrīdēto lēmumu] attiecībā uz [Groupe      Danone], kā arī uzņēmumiem Interbrew, Alken‑Maes, Haacht un Martens [..].
      
      9      [Apstrīdētajā lēmumā] ir atzīti divi atsevišķi konkurences noteikumu pārkāpumi, proti, no vienas puses, līgumu vienots kopums
         un/vai saskaņotas darbības Beļģijā pārdotā alus jomā (turpmāk tekstā – “aizliegta vienošanās Interbrew/Alken‑Maes”) un, no otras puses, saskaņotas darbības ar izplatītāja preču zīmi pārdotā alus jomā. [Apstrīdētajā lēmumā] ir atzīts, ka
         [Groupe      Danone], Interbrew un Alken‑Maes piedalījās pirmajā pārkāpumā, savukārt Interbrew, Alken‑Maes, Haacht un Martens piedalījās otrajā pārkāpumā.
      
      10      Lai gan [Groupe      Danone] faktu rašanās laikā bija Alken‑Maes mātes uzņēmums, [Apstrīdētajā lēmumā] attiecībā uz to ir atzīts tikai viens pārkāpums. Faktiski, ņemot vērā [Groupe      Danone] [kā aizliegtās vienošanās Interbrew/Alken‑Maes dalībnieces] aktīvo lomu, tā ir saukta pie atbildības kā par [to, ka tā pati, tā arī par to, ka Alken‑Maes ir bijusi minētās aizliegtās vienošanās līdzdalībniece]. Savukārt Komisija uzskatīja, ka nebija pamata [Groupe      Danone] uzvelt atbildību par tās meitas uzņēmuma līdzdalību saskaņotās darbībās ar izplatītāja preču zīmi pārdotā alus jomā, jo
         pati [Groupe      Danone] nebija [šīs aizliegtās vienošanās līdzdalībniece].
      
      11      Pārkāpums, kas tiek pārmests [Groupe      Danone], sastāv no tās tiešas, kā arī ar meitas uzņēmuma Alken‑Maes starpniecību līdzdalības līgumu vienotā kopumā un/vai saskaņotās darbībās attiecībā uz vispārēju nekonkurēšanas līgumu, cenām
         un reklāmu mazumtirdzniecībā, klientūras sadalījumu “viesnīcu, restorānu, kafejnīcu” (turpmāk tekstā – “vireka”) sektorā,
         tai skaitā tā saukto “nacionālo” klientu sadalījumu, investīciju un reklāmas ierobežojumiem vireka tirgū, jaunu cenu struktūru,
         kas piemērojama vireka sektorā un mazumtirdzniecībā, un informācijas apmaiņu par pārdošanas apjomu vireka sektorā un mazumtirdzniecībā.
      
      12      [Apstrīdētajā lēmumā] ir atzīts, ka iepriekš minētais pārkāpums ildzis periodā no 1993. gada 28. janvāra līdz 1998. gada 28. janvārim.
      13      Komisija, uzskatot, ka visi fakti ļāva tai secināt, ka pārkāpums ir pārtraukts, neuzskatīja par nepieciešamu uzlikt pienākumu
         attiecīgajiem uzņēmumiem izbeigt pārkāpumu atbilstoši Regulas Nr. 17 3. pantam.
      
      14      Savukārt Komisija uzskatīja, ka atbilstoši Regulas Nr. 17 15. panta 2. punktam bija jāuzliek naudas sods Interbrew un [Groupe      Danone] par [to, ka tās ir bijušas] aizliegtās vienošanās Interbrew/Alken‑Maes [līdzdalībnieces].
      
      15      Šajā sakarā Komisija [Apstrīdētajā lēmumā] norādīja, ka visi aizliegtās vienošanās Interbrew/Alken‑Maes līdzdalībnieki ir apzināti izdarījuši pārkāpumu.
      
      16      Lai aprēķinātu uzliekamā naudas soda summu, [Apstrīdētajā lēmumā] Komisija sekoja Pamatnostādnēs definētajai metodoloģijai,
         kā arī paziņojumam par sadarbību.
      
      17      [Apstrīdētā lēmuma] rezolutīvā daļa ir formulēta šādi:
      “Pirmais pants
      [Interbrew], [Alken‑Maes] un [Groupe      Danone] pārkāpa [EKL] 81. panta 1. punktu, piedaloties līgumu vienotā kopumā un/vai saskaņotās darbībās attiecībā uz vispārēju neuzbrukšanas
         līgumu, cenām un reklāmu mazumtirdzniecībā, klientūras sadalījumu vireka sektorā (ieskaitot “klasisko” vireka sektoru un “nacionālos”
         klientus), investīciju un reklāmas ierobežojumiem vireka tirgū, jaunu cenu struktūru, kas piemērojama vireka sektorā un mazumtirdzniecībā,
         un informācijas apmaiņu par pārdošanu apjomu vireka sektorā un mazumtirdzniecībā periodā no 1993. gada 28. janvāra līdz 1998. gada
         28. janvārim.
      
      2. pants
      [Šādi] naudas sodi ir uzlikti [..], pamatojoties uz 1. pantā atzītajiem pārkāpumiem:
      [..]
      b)      [Groupe      Danone]: naudas sods 44,043 miljonu EUR apmērā.
      
      [..]””
       Tiesvedība Pirmās instances tiesā un Pārsūdzētais spriedums
      9        Ar prasības pieteikumu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2002. gada 22. februārī, GroupeDanone iesniedza prasību atcelt Apstrīdēto lēmumu. Pakārtoti tā lūdza Pirmās instances tiesu samazināt naudas sodu, kas tai noteikts
         minētā lēmuma 2. pantā.
      
      10      Pārsūdzētajā spriedumā Pirmās instances tiesa ir noraidījusi visus GroupeDanone norādītos pamatus, izņemot piekto pamatu. Novērtējot minēto pamatu, Pirmās instances tiesa Pārsūdzētā sprieduma 284.–290. punktā
         ir atzinusi, ka GroupeDanone bija izteikusi draudus, un minētā sprieduma 291.–294. punktā ir norādījusi, ka sadarbība tika paplašināta, minētā sprieduma
         295.–310. punktā precizējot, ka attiecīgie draudi nebija aizliegtas vienošanās darbības paplašināšanas noteicošais iemesls.
         Līdz ar to Pirmās instances tiesa Pārsūdzētā sprieduma 311. punktā ir atzinusi, ka Apstrīdētajā lēmumā šajā sakarā norādīto
         atbildību pastiprinošo apstākli nevar atzīt. Tādējādi Pirmās instances tiesa Pārsūdzētā sprieduma 313. un 519. punktā naudas
         soda palielinājumu, kas veikts atbildību pastiprinošu apstākļu dēļ, ir samazinājusi no 50 % uz 40 %.
      
      11      Attiecībā uz naudas soda galīgā apmēra aprēķinu Pirmās instances tiesa Pārsūdzētā sprieduma 520. punktā ir norādījusi, ka,
         aprēķinot GroupeDanone uzlikto naudas sodu, Komisija ir novirzījusies no Pamatnostādnēs norādītās metodoloģijas. Tādējādi Pirmās instances tiesa
         uzskatīja, ka tai atbilstoši savai neierobežotajai kompetencei, ņemot vērā atbildību pastiprinošu apstākli, kas ir saistīts
         ar atkārtoti izdarītu pārkāpumu, prasītājai uzliktā naudas soda pamatapmērs ir jāpalielina par 40 %.
      
      12      Līdz ar to Pirmās instances tiesa Pārsūdzētā sprieduma 525. punktā prasītājai uzliktā naudas soda apmēru ir aprēķinājusi šādi:
      
      “Naudas soda pamatapjomam (36,25 miljoni EUR) vispirms tiek pieskaitīti 40 % no šī pamatapjoma (14,5 miljoni EUR) un atņemti
         10 % no minētās summas (3,625 miljoni EUR), kā rezultātā tiek iegūta summa 47,125 miljoni EUR. Pēc tam no šīs summas atņem
         10 % par sadarbību, kā rezultātā naudas soda galīgais apmērs ir 42,4125 miljoni EUR.”
      
      13      Pārsūdzētajā spriedumā Pirmās instances tiesa ir atzinusi un nospriedusi:
      
      “1)      [Groupe      Danone] uzliktā naudas soda apmērs tiek noteikts 42,4125 miljoni EUR;
      
      2)      pārējā daļā prasība ir noraidīta;
      3)      [Groupe      Danone] sedz savus tiesāšanās izdevumus un trīs ceturtdaļas Komisijas tiesāšanās izdevumu. Komisija sedz vienu ceturto daļu no saviem
         tiesāšanās izdevumiem.”
      
       Prasījumi, ko lietas dalībnieces ir norādījušas apelācijas sūdzībā
      14      GroupeDanone prasījumi Tiesai ir šādi:
      
      –        daļēji atcelt Pārsūdzēto spriedumu tiktāl, ciktāl ar to ir noraidīts pamats, kas ir balstīts uz to, ka attiecībā uz [GroupeDanone] nepamatoti ir ņemts vērā atbildību pastiprinošs apstāklis, kas ir saistīts ar atkārtotu pārkāpumu, un ciktāl ir grozīta
         Komisijas izmantotā naudas soda aprēķināšanas metode;
      
      –        apmierināt tās pirmajā instancē norādītos prasījumus, kuru pamatojumam bija minēts pamats, kas bija balstīts uz to, ka nepamatoti
         tika ņemts vērā atbildību pastiprinošs apstāklis, kurš saistīts ar atkārtotu pārkāpumu, un līdz ar to samazināt Komisijas
         uzlikto naudas sodu;
      
      –        samazināt naudas soda apmēru proporcionāli samazinājumam, ko Pirmās instances tiesa noteica sakarā ar atbildību mīkstinošiem
         apstākļiem, un
      
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      15      GroupeDanone lūdz Tiesu pieņemt galīgo lēmumu prāvā, izmantojot savu neierobežoto kompetenci naudas sodu jautājumā, lai par 1,3025 miljoniem EUR
         samazinātu Pirmās instances tiesas noteikto naudas soda galīgo apmēru.
      
      16      Komisijas prasījumi Tiesai ir šādi:
      
      –        apelācijas sūdzību noraidīt un
      –        piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
       Par apelācijas sūdzību
      17      Savu prasījumu daļēji atcelt Pārsūdzēto spriedumu pamatojumam GroupeDanone kā galvenos norāda četrus pamatus un pakārtoti – arī piekto pamatu. Šie pamati galvenokārt attiecas uz to, kā Pirmās instances
         tiesa ir interpretējusi atkārtota pārkāpuma jēdzienu un kā tā ir piemērojusi naudas soda apmēra aprēķināšanas metodi.
      
       Par pirmo pamatu, kas ir balstīts uz likumības principa pārkāpumu, kurš izriet no tā, ka atkārtots pārkāpums tika atzīts par
            atbildību pastiprinošu apstākli (nulla poena sine lege)
      
       Lietas dalībnieču argumenti
      18      GroupeDanone uzsver, ka atkārtota pārkāpuma sistēmu, nepastāvot juridiskam pamatam, nevar piemērot atbilstoši EKL 81. un 82. pantam. Līdz
         ar to Pirmās instances tiesas veiktais vērtējums attiecībā uz atbildību pastiprinoša apstākļa, kas saistīts ar atkārtotu pārkāpumu,
         piemērošanas likumību ir pretrunā likumības principam un principam par kriminālsodu nepiemērošanu ar atpakaļejošu spēku.
      
      19      GroupeDanone apgalvo, ka Komisijas iespēja palielināt naudas soda apmēru atkārtota pārkāpuma gadījumā nav tieši paredzēta Regulā Nr. 17
         un izriet tikai no Pamatnostādnēm. Pamatnostādnes ir tikai orientējoša metodoloģija, kam nav pietiekama juridiska spēka, lai
         šādu apstākli varētu uzskatīt par atbildību pastiprinošu apstākli.
      
      20      GroupeDanone norāda, ka, pat ja Tiesai būtu jāatzīst, ka tiesību norma nav vajadzīga, lai konkurences tiesībās varētu ņemt vērā atkārtotu
         pārkāpumu, ja ir izdarīts pēdējais pārkāpums, Pamatnostādnes vēl nebija pieņemtas, līdz ar to ar atkārtotu pārkāpumu saistītam
         atbildību pastiprinošam apstāklim nebija nekāda pamatojuma Kopienu tiesībās.
      
      21      Komisija atgādina, ka Regulas Nr. 17 15. pantā paredzēts, ka naudas sodus nosaka, ņemot vērā pārkāpuma smagumu un ilgumu,
         kas nozīmē, ka katra uzņēmuma dalības veids un nozīme pārkāpumā, kā arī dažādi atbildību pastiprinoši un mīkstinoši apstākļi
         var tikt ņemti vērā, nepastāvot īpašam juridiskajam pamatam, kas attiecas uz minētajiem apstākļiem.
      
      22      Komisija uzsver, ka iespēja atkārtotu pārkāpumu atzīt par atbildību pastiprinošu apstākli atbilst tās izvērtēšanas pilnvarām,
         kas attiecas uz naudas soda apmēra noteikšanu.
      
       Tiesas vērtējums
      23      Vispirms ir jāatgādina, ka, kaut arī Tiesa patiešām ir atzinusi, ka Pamatnostādnes nav juridisks pamats lēmumiem, ko Komisija
         ir pieņēmusi attiecīgajā jomā (skat. 2005. gada 28. jūnija spriedumu apvienotajās lietās C‑189/02 P, C‑202/02 P, no C‑205/02 P
         līdz C‑208/02 P un C‑213/02 P DanskRørindustri u.c./Komisija, Krājums, I‑5425. lpp., 209. punkts, un 2006. gada 21. septembra spriedumu lietā C‑167/04 P JCBService/Komisija, Krājums, I‑8935. lpp., 207. punkts), Tiesa arī ir norādījusi, ka Pamatnostādnes nodrošina uzņēmumu juridisko drošību,
         ņemot vērā, ka tās nosaka metodoloģiju, kas Komisijai ir jāizmanto, nosakot naudas sodu apmēru (skat. iepriekš minētos spriedumus
         lietā DanskRørindustri u.c./Komisija, 213. punkts, un lietā JCBService/Komisija, 209. punkts).
      
      24      Regulas Nr. 17 15. panta 2. punkts ir atbilstošais juridiskais pamats, saskaņā ar kuru Komisija var uzlikt naudas sodus uzņēmumiem
         un uzņēmumu apvienībām par EKL 81. un 82. panta pārkāpumiem. Saskaņā ar minēto normu, lai noteiktu naudas soda apmēru, ir
         jāņem vērā attiecīgā pārkāpuma ilgums un smagums.
      
      25      Attiecībā uz pēdējo minēto apstākli Tiesa ir atzinusi, ka, ja naudas soda pamatapmērs ir nosakāms atbilstoši pārkāpumam, tā
         smagumu nosaka, ņemot vērā virkni citu faktoru, attiecībā uz kuriem Komisijai ir plaša diskrecionārā vara. Tiesa uzskata,
         ka atbildību pastiprinošu apstākļu ņemšana vērā, nosakot naudas sodu, atbilst Komisijas uzdevumam nodrošināt atbilstību konkurences
         tiesību normām (skat. 2006. gada 29. jūnija spriedumu lietā C‑308/04 P SGLCarbon/Komisija, Krājums, I‑5977. lpp., 71. punkts).
      
      26      Jāpiebilst, ka 2004. gada 7. janvāra spriedumā apvienotajās lietās C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P
         un C‑219/00 P AalborgPortland u.c./Komisija (Recueil, I‑123. lpp., 91. punkts) Tiesa ir precizējusi, ka tas, ka, iespējams, ir izdarīts atkārtots pārkāpums, ir viens no apstākļiem,
         kas ir jāņem vērā, analizējot attiecīgā pārkāpuma smagumu.
      
      27      Šajos apstākļos GroupeDanone argumentācijā, saskaņā ar kuru pirms Pamatnostādņu stāšanās spēkā Komisijas prakse attiecīgajā jomā nebija skaidra un paredzama,
         nav ņemta vērā pastāvošā tiesiskā saikne starp, pirmkārt, Regulas Nr. 17 15. panta 2. punktu, kas ir Apstrīdētā lēmuma juridiskais
         pamats, un, otrkārt, Pamatnostādnēm.
      
      28      Pamatnostādnes nav juridisks pamats naudas soda apmēra noteikšanai, bet tikai precizē Regulas Nr. 17 15. panta 2. punkta piemērošanu
         (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā DanskRørindustri u.c./Komisija, 211., 213. un 214. punkts). Šajā situācijā, kā ģenerāladvokāts ir norādījis secinājumu 24. punktā, pat ja
         Pamatnostādņu nebūtu bijis, prasītāja vienalga varēja paredzēt savas rīcības juridiskās sekas.
      
      29      Tādējādi Komisijai, īstenojot savu diskrecionāro varu, bija pamats uzskatīt, ka ar atkārtotu pārkāpumu saistīts apstāklis
         attiecas uz GroupeDanone izdarītā pārkāpuma smagumu.
      
      30      No tā izriet, ka, Pārsūdzētā sprieduma 351. punktā apstiprinot Komisijas secinājumu, ka GroupeDanone ir izdarījusi atkārtotu pārkāpumu, un šī atkārtotā pārkāpuma kā atbildību pastiprinoša apstākļa kvalifikāciju, Pirmās instances
         tiesa nav pārkāpusi principu nulla poena sine lege.
      
      31      Tādējādi pirmais GroupeDanone norādītais pamats ir jānoraida.
      
       Par otro pamatu, kas ir balstīts uz tiesiskās drošības principa pārkāpumu
       Lietas dalībnieču argumenti
      32      GroupeDanone apgalvo, ka, pat ja nebūtu īpašu noteikumu par noilguma termiņu, atbildību pastiprinošs apstāklis, kas saistīts ar atkārtotu
         pārkāpumu, ko veido divas iepriekš izdarītas darbības, rada tiesiskās drošības principa pārkāpumu, ņemot vērā, ka iepriekšējie
         Komisijas lēmumi tika pieņemti atšķirīgās situācijās.
      
      33      GroupeDanone uzsver, ka “pastāvīgi” draudi par atbildību pastiprinošu apstākli atzīt atkārtotu pārkāpumu ir pretrunā vispārējiem principiem,
         kas ir kopīgi dalībvalstu tiesībās.
      
      34      Komisija uzsver, ka šis pamats daļēji ir pamatots ar nepareizu Pārsūdzētā sprieduma izpratni, jo Pirmās instances tiesa atkārtotu
         pārkāpumu ir atzinusi par pietiekami pierādītu, pamatojoties uz faktu konstatējumu, kas izdarīts 1984. gadā, proti, mazāk
         nekā desmit gadus pirms attiecīgā pārkāpuma sākuma dienas, proti, 1993. gada. Tas, ka likumā nav noteikts, kāds ir noilgums,
         pēc kura iestāšanās vairs nevar ņemt vērā situāciju, kurā ir izdarīts atkārtots pārkāpums, nenozīmē, ka Komisija bez jebkādiem
         ierobežojumiem ir ņēmusi vērā atbildību pastiprinošu apstākli, kas ir saistīts ar šādu situāciju.
      
      35      Komisija piebilst, ka šajā gadījumā atbildību pastiprinošs apstāklis, kas ir saistīts ar atkārtotu pārkāpumu, noteikti ticis
         piemērots saprātīgi.
      
       Tiesas vērtējums
      36      Jānorāda, ka Pārsūdzētā sprieduma 353. punktā Pirmās instances tiesa ir noraidījusi jebkāda tiesiskās drošības principa pārkāpuma
         esamību, pamatojoties uz to, ka ne Regulā Nr. 17, ne Pamatnostādnēs nav paredzēts maksimālais termiņš atkārtoti izdarīta pārkāpuma
         konstatēšanai.
      
      37      Šis Pirmās instances tiesas vērtējums ir juridiski pareizs. Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Komisijai ir diskrecionārā vara
         attiecībā uz naudas sodu noteikšanā vērā ņemamo apstākļu izvēli, piemēram, lietas īpašajiem apstākļiem, tās kontekstu un naudas
         sodu atturošo iedarbību, turklāt nav jāatsaucas uz saistošu vai izsmeļošu obligāti vērā ņemamo kritēriju sarakstu (skat. 1996. gada
         25. marta rīkojumu lietā C‑137/95 P SPO u.c./Komisija, Recueil, I‑1611. lpp., 54. punkts, un 1997. gada 17. jūlija spriedumu lietā C‑219/95 P FerriereNord/Komisija, Recueil, I‑4411. lpp., 33. punkts).
      
      38      Jāuzsver, ka atkārtota pārkāpuma īpašo pazīmju konstatēšana un novērtēšana ir daļa no minētās Komisijas diskrecionārās varas
         un Komisijai nevar būt saistošs iespējamais noilguma termiņš šāda konstatējuma izdarīšanai.
      
      39      Kā ģenerāladvokāts ir norādījis secinājumu 30. punktā, atkārtots pārkāpums ir būtisks apstāklis, kas Komisijai ir jānovērtē,
         jo tā ņemšana vērā pamudinātu uzņēmumus, kuriem ir tendence pārkāpt konkurences tiesību normas, mainīt savu uzvedību. Līdz
         ar to Komisija katrā atsevišķajā gadījumā var ņemt vērā apstākļus, kuri liecina par šādu tendenci, to skaitā, piemēram, laiku,
         kas ir pagājis starp attiecīgajiem pārkāpumiem.
      
      40      Šajā sakarā Pirmās instances tiesa Pārsūdzētā sprieduma 354. un 355. punktā ir izklāstījusi konkurences tiesību normu to pārkāpumu
         izdarīšanas vēsturi, kas ir konstatēti attiecībā uz GroupeDanone, precizējot, ka ikreiz starp katru no šiem izdarītajiem pārkāpumiem bija salīdzinoši īss laika posms, proti, mazāk nekā desmit
         gadi. Šajos apstākļos Pirmās instances tiesai bija pamats secināt, ka tas, ka GroupeDanone atkārtoti ir īstenojusi prettiesisku darbību, liecina par tās tendenci neizdarīt attiecīgus secinājumus no tā, ka ir konstatēts
         tās izdarīts minēto normu pārkāpums.
      
      41      Turklāt attiecībā uz iepriekš īstenotu darbību pazīmēm Pirmās instances tiesa pamatoti Pārsūdzētā sprieduma 363. punktā ir
         norādījusi, ka atkārtota pārkāpuma jēdziens obligāti neietver iepriekš piespriesta naudas soda konstatējumu, bet tikai atzinumu
         par Kopienu konkurences tiesību normu pārkāpumu.
      
      42      Līdz ar to otrais GroupeDanone norādītais pamats ir jānoraida.
      
       Par trešo pamatu, kas ir balstīts uz pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu
       Lietas dalībnieču argumenti
      43      GroupeDanone apgalvo, ka, lai sniegtu atbildi attiecībā uz pamatu, kas ir balstīts uz Regulas Nr. 17 pārkāpumu, Pirmās instances tiesa
         prevencijas jēdzienu ir saistījusi ar atkārtota pārkāpuma jēdzienu. Pirmās instances tiesa ir izskaidrojusi atkārtota pārkāpuma
         jēdziena izmantošanas pamatotību ar nepieciešamību nodrošināt preventīvu iedarbību. Ņemot vērā, kā uzskata Pirmās instances
         tiesa, ka, lai novērtētu pārkāpuma smagumu, ir jānošķir prevencijas un atkārtota pārkāpuma jēdziens, spriedumā ir norādīts
         pretrunīgs pamatojums.
      
      44      Komisija uzskata, ka šajā pamatā GroupeDanone ir sajaukusi dažādus pārkāpuma smaguma novērtēšanas posmus. Gan apstākļi, kas ir attiecināmi uz visiem uzņēmumiem, kuri ir
         bijuši vienošanās dalībnieki, gan atsevišķi šī novērtējuma apstākļi ir daļa no novērtējuma. Naudas sodu noteikšana atkarībā
         no izdarītā pārkāpuma smaguma ir vērsta tikai uz to, lai panāktu tā preventīvu iedarbību.
      
       Tiesas vērtējums
      45      Vispirms ir jāatgādina, ka tas, vai Pirmās instances tiesas sprieduma pamatojums ir pretrunīgs vai nepietiekams, ir tiesību
         jautājums, ko var izvirzīt apelācijas tiesvedībā (skat. 1998. gada 7. maija spriedumu lietā C‑401/96 P Somaco/Komisija, Recueil, I‑2587. lpp., 53. punkts, un 2001. gada 13. decembra spriedumu lietā C‑446/00 P CuberoVermurie/Komisija, Recueil, I‑10315. lpp., 20. punkts).
      
      46      Attiecībā uz Pirmās instances tiesas pienākumu norādīt pamatojumu no pastāvīgās judikatūras izriet, ka Pirmās instances tiesai
         nav pienākuma izsmeļoši izklāstīt vienu pēc otra lietas dalībnieku izteiktos argumentus. Tādējādi pamatojums var būt netiešs
         ar nosacījumu, ka tas ieinteresētajām personām ļauj uzzināt iemeslus, kuru dēļ tikuši veikti attiecīgie pasākumi, un kompetentajai
         tiesai – gūt pietiekamu informāciju kontroles veikšanai (skat. it īpaši 2006. gada 21. septembra spriedumu lietā C‑105/04 P
         NederlandseFederatieveVerenigingvoordeGroothandelopElektrotechnischGebied/Komisija, Krājums, I‑8725. lpp., 72. punkts).
      
      47      Attiecībā uz Pārsūdzētā sprieduma pamatojuma saturu saistībā ar atbildību pastiprinošu apstākļu novērtējumu Pirmās instances
         tiesa minētā sprieduma 348.–350. punktā pamatoti ir atzinusi, ka, ņemot vērā minētos apstākļus, atkārtots pārkāpums bija ne
         tikai vērā ņemams apstāklis, bet arī īpaši svarīgs apstāklis un ļoti svarīga norāde par pārkāpuma smagumu, lai novērtētu naudas
         soda apmēru saistībā ar tā efektīvu preventīvo iedarbību. Pirmās instances tiesa šajā sakarā ir uzsvērusi, ka atkārtots pārkāpums
         ir pierādījums tam, ka prasītājai iepriekš noteiktajam sodam nav bijusi pietiekami preventīva iedarbība.
      
      48      No tā izriet, ka Pirmās instances tiesas spriedumā nav norādīts pretrunīgs pamatojums.
      
      49      Līdz ar to GroupeDanone norādītais trešais pamats ir jānoraida.
      
       Par ceturto pamatu, kas ir balstīts uz tiesas pilnvaru pārsniegšanu
       Par pamata pirmo daļu, kas ir balstīta uz to, ka Pirmās instances tiesa nav ievērojusi savas kompetences robežas
      
       Lietas dalībnieču argumenti
      50      GroupeDanone uzsver, ka, izdarot izmaiņas Apstrīdētajā lēmumā, Pirmās instances tiesa ir pārsniegusi savas pilnvaras. Atbilstoši savai
         neierobežotajai kompetencei izdarot secinājumus par minētā lēmuma prettiesiskumu, kas šajā gadījumā ir saistīts ar naudas
         soda aprēķināšanas metodi, Pirmās instances tiesa ir rīkojusies ultra vires.
      
      51      GroupeDanone apgalvo, ka Pirmās instances tiesa, konstatējot, ka Komisija bija atkāpusies no Pamatnostādnēm, naudas soda apmēru ir noteikusi,
         Komisijas izmantoto metodi aizstājot ar savu atbilstošo aprēķināšanas metodi.
      
      52      Komisija norāda, ka GroupeDanone neapšauba Pirmās instances tiesas izmantotās aprēķināšanas metodes pamatotību, bet tikai izsaka procesuālus iebildumus. Savukārt
         apelācijas sūdzībā tā lūdz, lai Tiesa ar savu vērtējumu un savu naudas soda aprēķinu aizstātu Pirmās instances tiesas veikto
         analīzi.
      
       Tiesas vērtējums
      53      Jānorāda, ka, nosakot jaunu naudas soda apmēru, Pirmās instances tiesa ir rīkojusies nevis atbilstoši EKL 230. pantam, bet
         gan, īstenojot savu neierobežoto kompetenci atbilstoši EKL 229. pantam un Regulas Nr. 17 17. pantam.
      
      54      Tādējādi GroupeDanone argumentācija, saskaņā ar kuru, izdarot izmaiņas naudas soda aprēķināšanas metodē, Pirmās instances tiesa nav ievērojusi
         kompetences robežas atbilstoši EKL 230. pantam, nav atbalstāma.
      
      55      Līdz ar to ceturtā pamata pirmā daļa nav apmierināma.
      
       Par pamata otro daļu, kas ir balstīta uz to, ka Pirmās instances tiesa ir grozījusi noteikumus, ar kādiem piemēro koeficientu
         atbildību mīkstinošu apstākļu gadījumā, nepastāvot prasījumiem šajā sakarā
      
      
       Lietas dalībnieču argumenti
      56      GroupeDanone uzskata, ka Pirmās instances tiesai nav tiesību lemt ultra petita neatkarīgi no tai izskatīšanai nodotā strīda veida. Runa ir par tiesu varas pamatprincipu, kas nodrošina, ka lietas dalībnieki
         nosaka starp tiem pastāvošo strīdu. Tas pats attiecas uz gadījumu, kad Pirmās instances tiesa īsteno savu neierobežoto kompetenci.
      
      57      GroupeDanone apgalvo, ka pirmajā instancē netika aplūkota naudas soda apmēram, kas noteikts, ņemot vērā atbildību mīkstinošus apstākļus,
         piemērotā korekcijas koeficienta likumība. Grozot šīs piemērošanas noteikumus un paaugstinot naudas soda apmēru atbilstoši
         aprēķiniem, kas pamatoti ar Komisijas izmantoto metodoloģiju, Pirmās instances tiesa ir lēmusi ultra petita.
      
      58      Komisija uzsver, ka Pirmās instances tiesa savu aprēķināšanas metodi nav noteikusi daļējas apstrīdētā lēmuma atcelšanas rezultātā.
         Tieši pretēji – īstenojot savu neierobežoto kompetenci, Pirmās instances tiesa pamatoti atbildību mīkstinošo apstākļu vērtējumu
         ir izdarījusi, pamatojoties uz konstatētajiem faktiem.
      
      59      Komisija atgādina, ka, īstenojot minēto kompetenci, Pirmās instances tiesai ir plaša diskrecionārā vara, kas tai ļauj izvērtēt,
         vai naudas sods ir piemērots, proti, pat ja nav atcelts lēmums, to paaugstināt, samazināt vai apstiprināt, vajadzības gadījumā
         ņemot vērā papildu apstākļus.
      
       Tiesas vērtējums
      60      Jāatgādina, ka atbilstoši EKL 229. pantam regulas, ko saskaņā ar Līgumu pieņem Eiropas Parlaments kopā ar Eiropas Savienības
         Padomi, var piešķirt Tiesai neierobežotu kompetenci attiecībā uz šajās regulās paredzētajām sankcijām.
      
      61      Šāda kompetence Kopienu tiesai ir piešķirta ar Regulas Nr. 17 17. pantu. Tādējādi Kopienu tiesai ir tiesības ne tikai pārbaudīt
         noteiktā soda likumību, bet arī ar savu vērtējumu aizstāt Komisijas vērtējumu un līdz ar to atcelt, samazināt vai palielināt
         uzlikto naudas sodu vai kavējuma naudu (šajā sakarā skat. 2002. gada 15. oktobra spriedumu apvienotajās lietās C‑238/99 P,
         C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, no C‑250/99 P līdz C‑252/99 P un C‑254/99 P LimburgseVinylMaatschappij u.c./Komisija, Recueil, I‑8375. lpp., 692. punkts).
      
      62      No tā izriet, ka Kopienu tiesai ir tiesības īstenot savu neierobežoto kompetenci, ja tai ir jāizvērtē jautājums par naudas
         soda apmēru, un šo kompetenci tā var izmantot, gan lai samazinātu šo apmēru, gan lai to palielinātu.
      
      63      Tādējādi tas, ka Pārsūdzētajā spriedumā Pirmās instances tiesa ir izmantojusi minēto kompetenci, atbilst tiesību normām.
      
      64      Līdz ar to ceturtā pamata otrā daļa nav pamatota.
      
       Par piekto pamatu, kas ir norādīts pakārtoti un kas ir balstīts uz tiesību uz aizstāvību pārkāpumu, kā arī tiesību normu,
            kurās paredzēts bargāks sods, atpakaļejoša spēka aizlieguma principa pārkāpumu
       Par pamata pirmo daļu, kas ir balstīta uz tiesību uz aizstāvību pārkāpumu
      
       Lietas dalībnieču argumenti
      65      GroupeDanone apgalvo, ka, pat ja tiek pieņemts, ka Pirmās instances tiesa varēja izdarīt izmaiņas naudas soda aprēķināšanas metodē un
         samazināt apmēru, kādā naudas sods tika samazināts atbilstoši atbildību mīkstinošiem apstākļiem, Pirmās instances tiesai bija
         jāļauj lietas dalībniecēm apspriesties par tās nodomu veikt šādus pielāgojumus. Liedzot tām iespēju izteikt savu viedokli
         par paredzētajām izmaiņām, Pirmās instances tiesa ir pārkāpusi tiesības uz aizstāvēšanos.
      
      66      Komisija atgādina, ka Pirmās instances tiesa naudas sodu nav palielinājusi, bet gan samazinājusi un ka, novērtējot naudas
         soda apmēra atbilstību, Pirmās instances tiesa ir piemērojusi savu aprēķināšanas metodi, kas attiecas uz samazināšanu atbildību
         mīkstinošu apstākļu dēļ.
      
      67      Komisija uzskata, ka, iesniedzot Pirmās instances tiesai izskatīšanai savu lūgumu atcelt tiesību aktu un samazināt naudas
         sodu, GroupeDanone ir lūgusi Pirmās instances tiesu ne tikai pārbaudīt lēmuma likumību, bet arī novērtēt naudas soda apmēra atbilstību. Tādējādi
         tā apzināti ir uzņēmusies risku, ka Pirmās instances tiesa varētu palielināt uzliktā naudas soda apmēru.
      
       Tiesas vērtējums
      68      Vispirms ir jāatgādina, ka tiesību uz aizstāvību ievērošana visās procedūrās, kuru rezultātā var tikt noteiktas sankcijas,
         it īpaši naudas sodi un kavējuma naudas, ir Kopienu tiesību pamatprincips, kas vairākkārt ir uzsvērts Tiesas judikatūrā (skat.
         it īpaši 2003. gada 2. oktobra spriedumu lietā C‑194/99 P ThyssenStahl/Komisija, Recueil, I‑10821. lpp., 30. punkts).
      
      69      Apelācijas ietvaros Tiesas kontroles priekšmets ir, pirmkārt, pārbaudīt, cik lielā mērā Pirmās instances tiesa juridiski pareizi
         ir ņēmusi vērā visus būtiskos apstākļus, lai novērtētu konkrētās rīcības smagumu saskaņā ar EKL 81. un 82. pantu, kā arī Regulas
         Nr. 17 15. pantu, un, otrkārt, pārbaudīt, vai Pirmās instances tiesa no juridiskā viedokļa pietiekami ir atbildējusi uz visiem
         argumentiem, ko prasītājs ir izvirzījis lūguma par naudas soda atcelšanu vai tā apmēra samazināšanu pamatojumam (skat. it
         īpaši 1998. gada 17. decembra spriedumu lietā C‑185/95 P Baustahlgewebe/Komisija, Recueil, I‑8417. lpp., 128. punkts).
      
      70      Nepastāvot vajadzībai lemt par to, vai Kopienu tiesai pirms tai piešķirtās neierobežotās kompetences īstenošanas bija pienākums
         aicināt GroupeDanone iesniegt savus apsvērumus par iespējamajām izmaiņām aprēķināšanas metodē, ir jāsecina, ka GroupeDanone varēja attiecīgi darīt zināmu savu viedokli par naudas soda apmēra noteikšanu.
      
      71      Tas izriet, pirmkārt, no argumentācijas, ko GroupeDanone izklāstīja Pirmās instances tiesā, otrkārt, no tajā notikušajām debatēm un, treškārt, no Pārsūdzētajā spriedumā iekļautajiem
         apsvērumiem.
      
      72      Pirmkārt, ir svarīgi konstatēt, ka seši no astoņiem GroupeDanone norādītajiem pamatiem Pirmās instances tiesā bija saistīti ar uzliktā naudas soda apmēra samazināšanu. Kā izriet no Pārsūdzētā
         sprieduma 25. punkta, šie pamati attiecas uz samērīguma principa ievērošanu, kā arī uz to, kā Komisija ir novērtējusi atbildību
         pastiprinošos un mīkstinošos apstākļus.
      
      73      Minētajos pamatos prasītāja bija uzdevusi Pirmās instances tiesai jautājumu par to, vai Komisija ir pareizi piemērojusi Pamatnostādnēs
         paredzēto metodoloģiju (skat. it īpaši Pārsūdzētā sprieduma 46.–49. punktu) un vai līdz ar to naudas soda apmērs ir atbilstošs.
      
      74      Otrkārt, ir jānorāda, kā izriet no Komisijas atbildes raksta 74. punkta, ko GroupeDanone nav apstrīdējusi, ka tiesas sēdē Pirmās instances tiesa bija uzdevusi Komisijai jautājumu par atbildību mīkstinošu apstākļu
         ņemšanu vērā naudas soda aprēķināšanas metodē.
      
      75      Atbildot uz šo jautājumu, Komisija precizēja, ka Apstrīdētajā lēmumā piemērotā metode neatbilda Pamatnostādnēm, bet ka šī
         apstākļa rezultātā iegūtais finansiālais rezultāts bija labvēlīgāks GroupeDanone.
      
      76      Šajos apstākļos GroupeDanone bija iespēja ieņemt nostāju šajā jautājumā, lai atbilstoši darītu zināmu savu viedokli.
      
      77      Treškārt, Pārsūdzētajā spriedumā, ņemot vērā visus Pirmās instances tiesā izteiktos argumentus, tā sīki pārbaudīja atbilstošos
         ar naudas soda noteikšanu saistītos apstākļus.
      
      78      Tādējādi minētā sprieduma 521. punktā Pirmās instances tiesa vispirms ir atzinusi, ka, ņemot vērā Pamatnostādņu redakciju,
         procentuāls palielinājums vai samazinājums, ko piemēro par atbildību pastiprinošiem vai mīkstinošiem apstākļiem, jāpiemēro
         naudas soda pamatapmēram, kuru nosaka atkarībā no pārkāpuma smaguma un ilguma, un nevis rezultātam pēc pirmā palielinājuma
         vai samazinājuma par atbildību pastiprinošiem vai mīkstinošiem apstākļiem.
      
      79      Pēc tam Pārsūdzētā sprieduma 522. punktā Pirmās instances tiesa ir atzinusi, ka, tā kā Komisija koriģēja naudas soda apmēru,
         ņemot vērā, no vienas puses, divus atbildību pastiprinošus apstākļus un, no otras puses, vienu atbildību mīkstinošu apstākli,
         no uzliktā naudas soda galīgā apmēra izriet, ka Komisija vienu no šiem diviem pielāgojumiem piemēroja apmēram, kas izrietēja
         pēc pirmā palielinājuma vai samazinājuma. Līdz ar to Pirmās instances tiesa ir norādījusi, ka šī aprēķināšanas metode līdz
         ar to izmainīja naudas soda galīgo apmēru salīdzinājumā ar to, kuru iegūtu, piemērojot Pamatnostādnēs norādīto metodi.
      
      80      Tādējādi minētā sprieduma 523. punktā Pirmās instances tiesa ir secinājusi, ka Komisija, nenorādot nekādu pamatojumu, ir atkāpusies
         no Pamatnostādnēm attiecībā uz naudas soda galīgā apmēra aprēķināšanas metodi.
      
      81      Tātad, kā izriet no minētā sprieduma 524. punkta, Pirmās instances tiesa atbilstoši neierobežotai kompetencei par atbildību
         pastiprinošu apstākli, kas ir saistīts ar atkārtoti izdarītu pārkāpumu, GroupeDanone uzliktā naudas soda pamatapmēru ir palielinājusi par 40 %.
      
      82      Tādējādi, īstenojot savu neierobežoto kompetenci, Pirmās instances tiesa ir pamatojusies tikai uz Pamatnostādņu normām, neaplūkojot
         citus elementus, apstākļus vai kritērijus, kuru ņemšanu vērā GroupeDanone nebūtu varējusi paredzēt.
      
      83      No tā izriet, ka iebildums, kas ir pamatots ar to, ka Pirmās instances tiesa ir pārkāpusi tiesības uz aizstāvību, nav pamatots.
      
      84      Līdz ar to piektā pamata pirmā daļa ir jānoraida.
      
      Par pamata otro daļu, kas ir balstīta uz tiesību normu, kurās paredzēts bargāks sods, atpakaļejoša spēka aizlieguma principa
         pārkāpumu
      
       Lietas dalībnieču argumenti
      85      GroupeDanone apgalvo, ka, izdarot izmaiņas prasītājai uzliktā naudas soda aprēķināšanas metodē, Pirmās instances tiesa savā argumentācijā
         ir balstījusies uz Pamatnostādņu skaidrojumiem, ko tā pati ir sniegusi spriedumos, kuri taisīti pēc Apstrīdētā lēmuma pieņemšanas.
      
      86      Komisija apstrīd to, ka GroupeDanone būtu varējusi šaubīties par noteikumiem, atbilstoši kādiem tiek ņemti vērā atbildību mīkstinoši apstākļi, kas varētu tikt
         piemēroti naudas soda apmēra aprēķināšanai. Kā Pirmās instances tiesa ir atzinusi, no Pamatnostādnēm izriet, ka samazinājumu
         atbildību mīkstinošu apstākļu dēļ aprēķina no pamatapmēra. Pirmās instances tiesai Pamatnostādnes nav saistošas, bet tā izvēlējās
         šo metodi, lai novērtētu naudas soda apmēra atbilstību.
      
       Tiesas vērtējums
      87      Vispirms ir jāatgādina, ka princips par kriminālsoda nepiemērošanu ar atpakaļejošu spēku ir princips, kas kopīgs visās dalībvalstu
         tiesību sistēmās, un tas ir viens no vispārējiem tiesību principiem, kuru ievērošana jānodrošina Kopienu tiesai (skat. 1984. gada
         10. jūlija spriedumu lietā 63/83 Kirk, Recueil, 2689. lpp., 22. punkts).
      
      88      1950. gada 4. novembrī Romā parakstītās Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 7. panta 1. punkts,
         kurā ir nostiprināts pārkāpumu un sodu likumības princips (nullum crimen, nulla poena sine lege), var liegt ar atpakaļejošu spēku piemērot tās normas jaunu interpretāciju, kurā paredzēts pārkāpums (šajā sakarā skat. iepriekš
         minēto spriedumu lietā DanskRørindustri u.c./Komisija, 217. punkts).
      
      89      Par tādu ir jāuzskata gadījums, kad jautājums ir saistīts ar juridisku interpretāciju, kuras rezultātu nebija iespējams saprātīgi
         paredzēt brīdī, kad tika izdarīts pārkāpums, it īpaši ņemot vērā interpretāciju, kas tajā laikā par attiecīgo tiesību normu
         pastāvēja judikatūrā (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā DanskRørindustri u.c./Komisija, 218. punkts).
      
      90      Tomēr no Tiesas judikatūras izriet, ka apstāklis, ka iepriekš Komisija dažādiem pārkāpumiem ir piemērojusi noteikta apmēra
         naudas sodus, nevar Komisijai liegt šo apmēru palielināt Regulā Nr. 17 norādītajās robežās, ja tas nepieciešams, lai nodrošinātu
         Kopienu konkurences politikas īstenošanu, bet ka – tieši pretēji – Kopienu konkurences tiesību normu efektīvai piemērošanai
         Komisijai jābūt spējīgai jebkurā brīdī pielāgot naudas sodu apmēru šīs politikas vajadzībām (skat. iepriekš minēto spriedumu
         lietā DanskRørindustri u.c./Komisija, 227. punkts).
      
      91      Uzņēmumi, kas ir iesaistīti administratīvajā procesā, kura rezultātā varētu tikt uzlikts naudas sods, nevar iegūt tiesisko
         paļāvību attiecībā uz naudas sodu aprēķināšanas metodi (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā DanskRørindustri u.c./Komisija, 228. punkts).
      
      92      No tā izriet, ka laikā, kad tika izdarīti attiecīgie pārkāpumi, tāds uzņēmums kā GroupeDanone attiecīgi varēja paredzēt, ka Pirmās instances tiesa piemēros tādu naudas sodu aprēķināšanas metodi, kādu tā ir piemērojusi
         Pārsūdzētajā spriedumā (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā DanskRørindustri u.c./Komisija, 231. punkts).
      
      93      Līdz ar to Pirmās instances tiesa nav pārkāpusi atpakaļejoša spēka aizlieguma principu.
      
      94      Tādējādi piektā pamata otrā daļa nav pamatota.
      
      95      No iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka GroupeDanone apelācijas sūdzība pilnībā ir jānoraida.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      96      Atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam, kas ir piemērojams apelācijas tiesvedībā, saskaņā ar Reglamenta 118. pantu lietas
         dalībniekam, kuram spriedums nav labvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks,
         kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Komisija ir prasījusi piespriest GroupeDanone atlīdzināt tiesāšanās izdevumus un tā kā šai akciju sabiedrībai spriedums nav labvēlīgs, tai jāpiespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (otrā palāta) nospriež:
      1)      apelācijas sūdzību noraidīt;
      2)      GroupeDanone atlīdzina tiesāšanās izdevumus.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – franču.