CELEX: 21982A0706(02)
Language: el
Date: 1982-06-30 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μπαρμπάντος, της Μπελίζε, της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό, των Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουϊάνας, της Τζαμάικας, της Δημοκρατίας της Κένυας, της Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουϊ, της νήσου Μαυρικίου, της Δημοκρατίας της Ουγκάντας, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, του Τρινιδάδ και Τομπάγκο καθώς και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε για τις εγγυημένες τιμές για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1982/83

Avis juridique important

|

21982A0706(02)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μπαρμπάντος, της Μπελίζε, της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό, των Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουϊάνας, της Τζαμάικας, της Δημοκρατίας της Κένυας, της Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουϊ, της νήσου Μαυρικίου, της Δημοκρατίας της Ουγκάντας, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, του Τρινιδάδ και Τομπάγκο καθώς και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε για τις εγγυημένες τιμές για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1982/83  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 197 της 06/07/1982 σ. 0004

***** ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Μπαρμπάντος, της Μπελίζε, της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό, των Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουϊάνας, της Τζαμάικας, της Δημοκρατίας της Κένυας, της Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουϊ, της νήσου Μαυρικίου, της Δημοκρατίας της Ουγκάντας, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, του Τρινιδάδ και Τομπάγκο καθώς και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε, για τις εγγυημένες τιμές για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1982/83  Επιστολή αριθ. 1  Λουξεμβούργο, . . . . . .  Κύριε . . . . . ,  Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο 7 για τη ζάχαρη ΑΚΕ, το οποίο έχει προσαρτηθεί στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, και της Επιτροπής, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, συμφώνησαν, στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα ακόλουθα:  Για την περίοδο παραδόσεως από 1η Ιουλίου 1982 μέχρι 30 Ιουνίου 1983, οι εγγυημένες τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου είναι, για τους σκοπούς της παρεμβάσεως που προβλέπεται στο άρθρο 6 του πρωτοκόλλου, οι ακόλουθες:  α) για την ακατέργαστη ζάχαρη: 42,63 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα,  β) για τη λευκή ζάχαρη: 52,62 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα.  Οι τιμές αυτές αφορούν μη συσκευασμένη ζάχαρη αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου όπως καθορίζεται από την κοινοτική ρύθμιση, και νοούνται cif «free out» σε ευρωπαϊκά λιμάνια της Κοινότητος.  Αν και δεν προβλέπεται αναδρομική ισχύς για την εφαρμογή των τιμών 1982/83, συμφωνήθηκε ότι η απόφαση αυτού του έτους δεν προδικάζει τη θέση των κρατών ΑΚΕ στο ζήτημα της αναδρομικότητας σε μελλοντικές διαπραγματεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου.  Συμφωνήθηκε τα συμβαλλόμενα μέρη να εξετάσουν επειγόντως το πρόβλημα του θαλάσσιου ναύλου, όπως παρουσιάσθηκε από τα κράτη ΑΚΕ, και τα αποτελέσματα να υποβληθούν έγκαιρα πριν από τη διαπραγμάτευση των εγγυημένων τιμών 1983/84 για τη ζάχαρη ΑΚΕ.  Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θέλατε να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι αυτή η επιστολή, μαζί με την απάντησή σας, συνιστά συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται ανωτέρω και της Κοινότητος.  Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε . . . . . . τη διαβεβαίωση της μεγίστης εκτιμήσεώς μου.  Εξ ονόματος  του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων   Επιστολή αριθ. 2  Λουξεμβούργο, . . . . . .  Κύριε . . . . . ,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω λήψη της σημερινής επιστολής σας, η οποία αναφέρει τα ακόλουθα:  «Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο 7 για τη ζάχαρη ΑΚΕ, το οποίο έχει προσαρτηθεί στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, και της Επιτροπής, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, συμφώνησαν, στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 του εν λόγω προτοκόλλου, τα ακόλουθα:  Για την περίοδο παραδόσεως από 1η Ιουλίου 1982 μέχρι 30 Ιουνίου 1983, οι εγγυημένες τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου είναι, για τους σκοπούς της παρεμβάσεως που προβλέπεται στο άρθρο 6 του πρωτοκόλλου, οι ακόλουθες:  α) για την ακατέργαστη ζάχαρη: 42,63 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα,  β) για τη λευκή ζάχαρη: 52,62 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα.  Οι τιμές αυτές αφορούν μη συσκευασμένη ζάχαρη αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου όπως καθορίζεται από την κοινοτική ρύθμιση και νοούνται cif «free out» σε ευρωπαϊκά λιμάνια της Κοινότητος.  Αν και δεν προβλέπεται αναδρομική ισχύς για την εφαρμογή των τιμών 1982/83, συμφωνήθηκε ότι η απόφαση αυτού του έτους δεν προδικάζει τη θέση των κρατών ΑΚΕ στο ζήτημα της αναδρομικότητας σε μελλοντικές διαπραγματεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου.  Συμφωνήθηκε τα συμβαλλόμενα μέρη να εξετάσουν επειγόντως το πρόβλημα του θαλάσσιου ναύλου, όπως παρουσιάσθηκε από τα κράτη ΑΚΕ, και τα αποτελέσματα να υποβληθούν έγκαιρα πριν από τη διαπραγμάτευση των εγγυημένων τιμών 1983/84 για τη ζάχαρη ΑΚΕ.  Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θέλατε να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι αυτή η επιστολή μαζί με την απάντησή σας, συνιστά συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται ανωτέρω και της Κοινότητος.»  Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι οι κυβερνήσεις των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στην επιστολή αυτή συμφωνούν με τα ανωτέρω.  Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε . . . . . . , τη διαβεβαίωση της μεγίστης εκτιμήσεώς μου.  Εξ ονόματος των Κυβερνήσεων