CELEX: 52004PC0492
Language: sk
Date: 2004-07-14
Title: Návrh nariadenie Rady, ktorým sa zakladajú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde {SEK(2004) 924}

Dôležité právne oznámenie

|

52004PC0492

Návrh nariadenie Rady, ktorým sa zakladajú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde {SEK(2004) 924}  /* KOM/2004/0492 v konečnom znení - AVC 2004/0163 */  

	Brusel, 14.7.2004KOM(2004) 492 v konečnom znení2004/0163 (AVC)NávrhNARIADENIE RADY,ktorým sa zakladajú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde(predložená Komisiou){SEK(2004) 924}ODÔVODNENIE1. Úvod: potreba zrevidovať nariadeniaKomisia prijala 10. februára 2004 návrh na finančné perspektívy rozšírenej Európskej únie na 27 členských štátov na obdobie rokov 2007 - 2013 [KOM(2004)101]. V tomto kontexte Komisia dospela k názoru, že treba posilniť zásah Únie vo viacerých oblastiach kľúčových politík. Komisia sa predovšetkým rozhodla, že základným prvkom finančného balíka by sa mala stať ambiciózna kohézna politika.Rozhodnutie odrážalo prácu vykonanú od uverejnenia druhej kohéznej správy v r. 2001, ktorá spustila diskusiu o budúcej kohéznej politike v rozšírenej Únii [KOM(2001)24]. 18. februára 2004 schválila Komisia tretiu kohéznu správu [KOM(2004)107], ktorá uvádzala podrobný návrh na priority a systém zabezpečovania programov novej generácie podľa kohéznej politiky na roky 2007 - 2013. Návrh je v súlade s rozsiahlymi pokynmi uvedenými v oznámení Komisie o budúcej finančnej perspektíve.Záver tretej kohéznej správy bol taký, že rozšírenie Únie na 25 členských štátov a následne na 27 alebo viac predstavuje nebývalú výzvu pre konkurencieschopnosť a vnútornú súdržnosť Únie. Výsledkom rozšírenia je prehĺbenie priepasti v hospodárskom vývoji, geografický posun v probléme rozdielov smerom na východ a ťažšia situácia v zamestnanosti:-  priepasť v HDP na hlavu medzi 10 % obyvateľstva žijúcimi v najprosperujúcejších regiónoch a rovnakým percentom žijúcim v najmenej prosperujúcich sa v porovnaní so situáciou EÚ s 15 členskými štátmi viac ako zdvojnásobila;-  v EÚ s 25 členskými štátmi žije 123 miliónov ľudí – čo je asi 27 % celkového obyvateľstva – v regiónoch s HDP na hlavu pod 75 % priemeru EÚ oproti 72 miliónom ľudí, čiže 19 % všetkých obyvateľov EÚ s 15 štátmi. Z toho štyria z desiatich občanov žijú v regiónoch patriacich k 15 „starým“ členským štátom, zatiaľ čo ostatných šesť obyvateľov sú občanmi 10 „nových“ členských štátov.-  Ak sa má priemerná úroveň zamestnanosti v 10 nových členských štátoch vyrovnať zvyšnej časti EÚ, bude treba vytvoriť štyri milióny pracovných príležitostí. V rozšírenej EÚ pretrvávajú aj výrazné rozdiely v zamestnanosti podľa veku a pohlavia.Celá Únia zároveň čelí problémom vyplývajúcim zo zrejmej akcelerácie hospodárskej reštrukturalizácie v dôsledku globalizácie, otvorenia trhu, technickej revolúcie, rozvoja ekonomiky na báze poznatkov a rozvoja spoločnosti, starnutia obyvateľstva a vzrastu imigrácie.A nakoniec, hospodársky rast EÚ sa od r. 2001 výrazne spomalil. V dôsledku toho sa v mnohých častiach Únie opäť zvýšila nezamestnanosť so všetkými jej sociálnymi dôsledkami. Ako odrazový mostík do budúcnosti by Únia mala v plnej miere využiť príležitosti, ktoré poskytuje súčasný trend oživovania.V snahe zlepšiť výkonnosť hospodárstva EÚ vypracovali hlavy štátov a vlád Únie na zasadaní v Lisabone v marci 2000 stratégiu určenú na to, aby sa do r. 2010 stala Európa najúspešnejšou a najviac konkurencieschopnou ekonomikou na svete založenou na vedomostiach. Zasadanie Rady v decembri 2000 v Nice preložilo lisabonské ciele znížiť chudobu do koordinovanej stratégie EÚ zaraďovania do spoločnosti. Zasadanie Rady v Göteborgu v júni 2001 rozšírilo lisabonskú stratégiu o nový dôraz na ochranu životného prostredia a dosiahnutie udržateľnejšieho charakteru rozvoja.K realizácii týchto cieľov významne prispieva kohézna politika. Rast a kohézia sa fakticky navzájom podporujú. Znižovaním rozdielov pomáha Únia zabezpečiť, aby všetky regióny a sociálne skupiny mohli prispievať do celkového hospodárskeho rozvoja Únie a zároveň z neho profitovať. Túto víziu posilnenú v návrhu ústavnej zmluvy zavedením jasnejšieho odkazu na teritoriálnu dimenziu kohézie odrážajú články 3 a 158 Zmluvy.Kohézna politika je potrebná aj v situácii, kde sú významné výhody ostatných politík Spoločenstva kombinované s obmedzenými, ale lokalizovanými nákladmi. Kohézna politika pomáha rozširovať výhody. Kohézna politika môže pomôcť obmedziť aj negatívne vplyvy predvídaním zmeny a uľahčením adaptácie.Z tohto dôvodu treba kohéznu politiku vo všetkých jej dimenziách pokladať za neoddeliteľnú súčasť lisabonskej stratégie, aj keď dnes, ako zdôraznila Komisia vo svojom návrhu ďalšej finančnej perspektívy, treba návrh politiky podčiarkujúci lisabonské potreby doplniť a zaktualizovať. Inými slovami, do kohéznej politiky treba zapracovať lisabonské a göteborské ciele, aby sa stala kľúčovým vozidlom ich realizácie prostredníctvom národných a regionálnych programov rozvoja.Rastový potenciál hospodárstva EÚ ako celku pre spoločné blaho všetkých bude treba podporiť posilnením regionálnej konkurencieschopnosti pomocou dobre zacielených investícií v celej Únii a poskytnutím hospodárskych príležitostí, ktoré pomôžu ľuďom naplniť ich schopnosti. Regionálna politika pomáha znižovať tlaky nadmernej koncentrácie, preťaženia a problémov zabezpečením vyváženejšieho šírenia hospodárskej činnosti v celej Únii.Reforma kohéznej politiky by mala poskytnúť aj príležitosť pre väčšiu efektívnosť, transparentnosť a politickú zodpovednosť. To si v prvom rade a predovšetkým vyžaduje definovanie strategického prístupu k politike upresnením jej priorít, zabezpečením koordinácie so systémom hospodárskeho a sociálneho riadenia a umožnením pravidelnej, otvorenej kontroly dosiahnutého pokroku. Vyzýva k ďalšiemu zjednodušeniu systému riadenia zavedením diferenciácie a proporcionality v kontexte zdravého finančného riadenia. Navyše žiada ďalej decentralizovať zodpovednosť voči partnerom priamo v členských štátoch, regiónoch a miestnych orgánoch.Predložený návrh nariadenia je návrhom Komisie na ďalšiu generáciu programov kohéznej politiky. Predstavuje základ, na ktorom podľa Rada článku 55 nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999, ktorým sa zakladajú všeobecné ustanovenia o štrukturálnych fondoch, zreviduje uvedené nariadenie najneskôr do 31. decembra 2006. Komisia zdôrazňuje potrebu schváliť predpisy v priebehu roka 2005, aby mohol byť rok 2006 venovaný programovaniu na obdobie 2007 - 2013.2. Nová architektúra kohéznej politiky EÚ po r. 2006Komisia navrhuje, aby sa akcie podporované kohéznou politikou zamerali na investovanie do určitého počtu priorít Spoločenstva, ktoré odrážajú program lisabonského a göteborského zasadania, a kde možno očakávať zásah Spoločenstva na vyvolanie pákového efektu a výraznej pridanej hodnoty. V súlade s tým navrhuje Komisia základný zoznam určitého počtu kľúčových tém pre operačné programy takto: inovácia a ekonomika na báze poznatkov, životné prostredie a prevencia rizika, dostupnosť a všeobecne hospodársky prospešné služby. U programov súvisiacich so zamestnanosťou bude dôraz na implementácii reforiem potrebných na postup k plnej zamestnanosti, zlepšeniu kvality a produktivity práce a na podporu zaradenia do spoločnosti a kohézie v súlade s pokynmi a odporúčaniami Európskej stratégie zamestnanosti (European Employment Strategy - EES).Koncentrácia na tri ciele SpoločenstvaSledovanie prioritných tém by sa malo organizovať okolo zjednodušeného a transparentnejšieho rámca budúcej generácie programov zoskupených pod troma hlavičkami: konvergencia; regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť; teritoriálna spolupráca.2.1. KonvergenciaCieľ „konvergencia“ sa týka menej rozvinutých členských štátov a regiónov, ktoré sú v súlade so zmluvou najvyššou prioritou kohéznej politiky Spoločenstva. Zmluva požaduje znížiť rozdiely medzi „stupňami rozvoja rôznych regiónov a zaostalosťou najmenej uprednostňovaných regiónov alebo ostrovov vrátane vidieckych oblastí” (článok 158). Rozšírenie prinesie nebývalé zvýšenie rozdielov v rámci Únie, ktorých zníženie si vyžaduje dlhodobé, vytrvalé úsilie.Tento cieľ sa týka v prvom rade a predovšetkým tých regiónov, v ktorých je HDP na hlavu nižší než 75 % priemeru Spoločenstva. Kľúčovým cieľom kohéznej politiky v tomto kontexte by mala byť podpora podmienok na urýchlenie rastu a faktorov vedúcich ku skutočnému zblíženiu. Treba naplánovať aj stratégie rozvoja dlhodobej konkurencieschopnosti a zamestnanosti.Komisia navrhuje aj to, aby sa dočasná podpora podľa tejto priority týkala regiónov, v ktorých je HDP na hlavu nižší než 75 % priemeru Spoločenstva vypočítaného pre Úniu pätnástich štátov (tzv. štatistický efekt rozšírenia). Ide o regióny, v ktorých sa objektívne okolnosti nezmenili, hoci ich HDP na hlavu bude v rozšírenej Únii relatívne vyšší. V záujme spravodlivosti, a aby sa dotyčným regiónom umožnilo ukončiť proces konvergencie, bude podpora vyššia než bolo rozhodnuté v r. 1999 v Berlíne pre tzv. „postupné vyraďovanie“ regiónov bežnej generácie.Programy budú podporované finančnými prostriedkami z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (European Regional Development Fund - ERDF), Európskeho sociálneho fondu (ESF) a Kohézneho fondu v súlade s princípmi stanovenými v Zmluve.Kohézny fond sa bude vzťahovať na členské štáty s HDP pod 90 % priemeru Spoločenstva. Pomoc Kohézneho fondu bude podmienená splnením podmienok hospodárskeho zblíženia ako aj potrebou vyhnúť sa nadmerným verejným deficitom v súlade s článkom 104 Zmluvy.V súlade s prioritami určenými finančnou perspektívou posilní Kohézny fond svoj prínos pre udržateľný rozvoj. V tomto zmysle by mali zostať ústrednými prioritami transeurópske dopravné siete, najmä projekty v záujme Európy, a okolité infraštruktúry. V snahe dosiahnuť primeranú vyváženosť, ktorá by odrážala osobitné potreby nových členských štátov, predpokladá sa aj podpora projektov, ako sú železničné, námorné, vnútrozemské vodné a multimodálne programy dopravy s výnimkou TEN-T, udržateľné mestské dopravné a ekologicky významné investície do kľúčových oblastí efektívnosti energií alebo obnoviteľných energií.Dôraz sa bude klásť aj na posilnenie inštitucionálnej kapacity a efektívnosti verejnej správy vrátane kapacity riadenia štrukturálnych fondov a Kohézneho fondu.2.2. Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť: predvídanie a presadzovanie zmenyHoci prioritou kohéznej politiky zostávajú intervencie v menej rozvinutých členských štátoch a regiónoch, existujú ďalšie problémy, ktoré sa týkajú všetkých členských štátov EÚ, ako napr. rýchla hospodárska a sociálna zmena a reštrukturalizácia, globalizácia trhu, presun k hospodárstvu a spoločenstvu založenému na poznatkoch, starnúce obyvateľstvo, rastúca imigrácia, nedostatok práce v kľúčových sektoroch a problémy zaradenia do spoločnosti.V tomto kontexte musí hrať dôležitú úlohu Únia. Pre kohéznu politiku mimo najmenej rozvinutých členských štátov a regiónov navrhuje Komisia dvojaký prístup:-  Po prvé, kohézna politika bude pomáhať regiónom a regionálnym orgánom predvídať a presadzovať hospodársku zmenu v priemyselných, mestských a vidieckych oblastiach posilňovaním ich konkurencieschopnosti a atraktívnosti so zohľadnením existujúcich hospodárskych, sociálnych a teritoriálnych rozdielov prostredníctvom regionálnych programov financovaných z ERDF.-  Po druhé, kohézna politika bude pomáhať ľuďom predvídať a prispôsobiť sa hospodárskej zmene v súlade s prioritami politiky EES podporovaním politík zameraných na plnú zamestnanosť, kvalitu a produktivitu práce a zaradenie do spoločnosti prostredníctvom programov financovaných z ESF.Pre nové regionálne programy financované z ERDF navrhuje Komisia striktnejšiu koncentráciu zásahov na tri prioritné témy: inovácia a hospodárstvo na báze poznatkov, životné prostredie a prevencia rizika, dostupnosť a všeobecne hospodársky prospešné služby.Jediným zdrojom financovania nových programov bude ERDF. Z hľadiska prideľovania prostriedkov treba rozlišovať dve skupiny regiónov:-  Regióny v súčasnosti oprávnené pomoc podľa cieľa 1, ktoré však nespĺňajú kritériá priority konvergencie ani pri absencii štatistického efektu rozšírenia. Tieto regióny budú profitovať z podpory na prechodnom základe (pod hlavičkou „postupného zaraďovania”), ktorá bude sledovať cestu podobnú ako pomoc pre regióny, ktoré už v rokoch 2000 – 2006 neboli oprávnené na pomoc podľa cieľa 1.-  Všetky ostatné regióny Únie, ktoré nie sú pokryté programami konvergencie ani vyššie opísanou podporou „postupného zaraďovania“.Čo sa týka operačných programov financovaných z ESF, Komisia navrhuje zdôrazniť implementáciu odporúčaní na zamestnanosť a posilniť zaraďovanie do spoločnosti v súlade s cieľmi a pokynmi EES.Preto by sa podpora mala sústreďovať na štyri politické priority, kľúčové pre implementáciu EES, kde financovanie Spoločenstvom môže poskytnúť pridanú hodnotu: zvýšenie prispôsobivosti pracovníkov a podnikov; zlepšenie prístupu k zamestnaniu a väčšia účasť na trhu práce; posilnenie zaraďovania do spoločnosti a boj proti diskriminácii, mobilizácia reforiem v oblastiach zamestnanosti a zaraďovania do spoločnosti.2.3. Európska teritoriálna spoluprácaNa základe skúseností so súčasnou iniciatívou INTERREG navrhuje Komisia vytvoriť nový cieľ venovaný ďalšej harmonickej a vyváženej integrácii územia Únie podporovaním spolupráce medzi jej rôznymi komponentmi v otázkach dôležitých pre Spoločenstvo na cezhraničnej, nadnárodnej a medziregionálnej úrovni.Akcia bude financovaná z ERDF a bude sa zameriavať na integračné programy riadené jediným orgánom sledujúcim kľúčové priority Spoločenstva spojené s programami zasadaní v Lisabone a Göteborgu.Na cezhraničnú spoluprácu budú oprávnené všetky regióny pozdĺž vnútorných pozemných a určité regióny pozdĺž vonkajších pozemných hraníc ako aj pozdĺž určitých susedných námorných hraníc. Cieľom bude presadiť spoločné riešenia spoločných problémov medzi susedskými orgánmi, ako napr. mestský, vidiecky a pobrežný rozvoj a vývoj hospodárskych vzťahov a sieťovanie malých a stredných podnikov.Čo sa týka rozsiahlejších akcií na podporu nadnárodnej spolupráce, od členských štátov a regiónov sa požaduje vyhodnotiť užitočnosť a efektívnosť existujúcich 13 nadnárodných kooperačných zón (definovaných podľa INTERREG IIIB) vo svetle rozšírenia. Cieľom bude rozhodnúť spolu s Komisiou o počte zón pre nadnárodnú spoluprácu, ktoré sú dostatočne súdržné a majú spoločné záujmy a príležitosti, ktoré možno rozvíjať. Predpokladá sa, že táto spolupráca sa bude sústreďovať na strategické priority nadnárodného charakteru ako výskum a vývoj, životné prostredie, prevencia rizika a integračné vodohospodárstvo.Nakoniec Komisia navrhuje, aby regióny v budúcnosti zahrnuli do svojich regionálnych programov aj akcie z oblasti spolupráce medzi regiónmi. Na dosiahnutie tohto cieľa sa na regionálne programy bude musieť venovať určité množstvo prostriedkov na výmeny, spoluprácu a sieťovanie s regiónmi v ostatných členských štátoch.3. Integrovaná reakcia na osobitné teritoriálne charakteristikyEfektívna kohézna politika musí brať do úvahy špecifické potreby a charakteristiky takých teritórií, ako sú okrajové regióny Únie, ostrovy, horské oblasti, riedko osídlené časti ďalekého severu Únie a určité pohraničné oblasti Únie.Vhodným spôsobom treba podporiť aj obnovu miest, vidieka a oblastí závislých na rybolove a zabezpečiť komplementárnosť a konzistenciu so špecifickými finančnými nástrojmi pre poľnohospodárstvo a rybolov.V dôsledku toho má Komisia v úmysle vydeliť v rámci cieľa konvergencie špecifický prídel na kompenzáciu osobitných problémov okrajových regiónov, ktorá bola uznaná článkom 299.2 Zmluvy a požadovaná na zasadaní Európskej rady v Seville v dňoch 21. – 22. júna 2002. Okrem toho bude do nových programov „európskej teritoriálnej spolupráce“ zahrnutá aj akcia „Grand Voisinage” zameraná na uľahčenie spolupráce so susednými krajinami.Keďže problémy dostupnosti a vzdialenosti od veľkých trhov sú na mnohých ostrovoch, v horských oblastiach a riedko osídlených regiónoch, najmä na ďalekom severe Únie mimoriadne akútne, prideľovanie prostriedkov na prioritu regionálnej konkurencieschopnosti a zamestnanosti to bude zohľadňovať uplatňovaním „teritoriálnych” kritérií, ktoré odrážajú relatívnu nevýhodnosť regiónov s geografickými handicapmi.Pokiaľ ide o zacielenie prostriedkov regionálnych programov, členské štáty by mali zabezpečiť zohľadnenie špecifík týchto regiónov. V snahe lepšie presadiť zásah v týchto niekedy zanedbávaných oblastiach a zohľadniť vyššie náklady verejnej investície v pojmoch per capita sa na ďalšie obdobie navrhuje, aby teritóriá so stálymi geografickými handicapmi profitovali zo zvýšenia príspevku Spoločenstva na maximum.Komisia, stavajúc na silných stránkach iniciatívy URBAN, má v úmysle posilniť miesto otázok miest v regionálnych programoch plne integrovanými zásahmi v tejto oblasti. V regionálnych programoch sa bude musieť uvádzať, ako sa zaoberajú mestskými problémami a ako je zorganizované delegovanie zodpovedností za tieto akcie nižšie na mestské orgány.4. Lepšia organizácia nástrojov fungujúcich vo vidieckych oblastiach a v prospech reštrukturalizácie sektora rybolovuKomisia navrhuje zjednodušiť a vyjasniť úlohu rôznych nástrojov na podporu rozvoja vidieka a sektora rybolovu. Bežné nástroje spojené s politikou rozvoja vidieka budú zoskupené do jediného nástroja Spoločnej poľnohospodárskej politiky, ktorý bude určený na:-  zvýšenie konkurencieschopnosti sektora poľnohospodárstva prostredníctvom podpory reštrukturalizácie;-  zlepšenie životného prostredia a vidieka prostredníctvom podpory pôdohospodárstva vrátane spolufinancovania opatrení na rozvoj vidieka v súvislosti s chránenými oblasťami Natura 2000;-  zvýšenie kvality života na vidieku a presadzovanie diverzifikácie hospodárskych činností prostredníctvom opatrení zacielených na farmársky sektor a ďalších aktérov vidieka.Do hlavného prúdu programovania bude integrovaná súčasná iniciatíva Spoločenstva LEADER+.Podobne aj zásahy v prospech reštrukturalizácie sektora rybolovu by sa mali zgrupovať pod jeden nástroj, ktorý by bol zameraný na opatrenia pre potreby reštrukturalizácie sektora rybolovu a na zlepšenie pracovných a životných podmienok v oblastiach, kde sektor rybolovu vrátane chovu rýb a vodných živočíchov zohráva významnú úlohu.Dôležitou súčasťou týchto návrhov je, že finančné prostriedky presunuté z kohéznej politiky do týchto nových nástrojov sa budú aj naďalej nasadzovať tak, aby sa dosiahol rovnaký stupeň koncentrácie ako dnes na pomoc menej rozvinutým regiónom a krajinám pokrytým programami konvergencie.Okrem týchto zásahov by kohézna politika mala okrem tradičných činností podporovať aj diverzifikáciu vidieckeho hospodárstva a oblastí závislých na rybolove.5. Zjednodušenie a decentralizácia: zreformovaný systém plneniaZatiaľ čo mechanizmus plnenia kohéznej politiky skutočne preukázal svoju schopnosť implementovať kvalitné programy a projekty v európskom záujme, manažment bežných programov sa stretáva s viacerými problémami.Komisia má teda v úmysle zachovať kľúčové princípy kohéznej politiky – programovanie, partnerstvo, spolufinancovanie a hodnotenie. Navrhuje však zvýšiť efektívnosť politiky zavedením viacerých reforiem určených po prvé na podporu strategickejšieho prístupu k programovaniu, po druhé na zavedenie ďalšej decentralizácie zodpovedností voči partnerom v členských štátoch, regiónoch a miestnych orgánoch, po tretie na posilnenie výkonnosti a kvality programov spolufinancovaných prostredníctvom posilneného, transparentnejšieho partnerstva a jasných a prísnejších mechanizmov monitorovania a po štvrté na zjednodušenie systému riadenia zavedením väčšej transparentnosti, diferenciácie a proporcionality s paralelným zabezpečením zdravého finančného riadenia.5.1. Strategickejšia orientácia na priority ÚnieKomisia navrhuje, aby Rada na základe stanoviska Parlamentu a návrhu Komisie prijala pred novým programovacím obdobím celkový strategický dokument kohéznej politiky, ktorý bude definovať jasné priority pre členské štáty a regióny.Tento strategický prístup bude riadiť politiku v priebehu jej implementácie a robiť ju politicky zodpovednejšou. Pomôže užšie špecifikovať žiaducu úroveň synergie, ktorú treba dosiahnuť medzi kohéznou politikou a programami lisabonského a göteborského zasadania, a mal by zvýšiť konzistenciu s Rozsiahlymi smernicami hospodárskej politiky a Európskou stratégiou zamestnanosti.Európske inštitúcie budú každý rok skúmať pokrok v strategických prioritách a dosiahnuté výsledky na základe správy Komisie, ktorá bude zhrnutím správ o pokroku z členských štátov.Okrem toho Komisia navrhuje ďalej zjednodušiť systém vo viacerých kľúčových aspektoch.5.2. ProgramovanieSystém programovania bude zjednodušený takto:na politickej úrovni: na základe strategických pokynov schválených Radou by každý členský štát mal vypracovať národný rámcový dokument o svojej rozvojovej stratégii, ktorý bude prerokovaný s Komisiou a bude predstavovať rámec pre prípravu tematických a regionálnych programov, ale – ako podporný rámec Spoločenstva – nebude mať úlohu nástroja riadenia;na operačnej úrovni: Komisia by mala prijímať národné a regionálne programy každého členského štátu na základe dokumentu politiky. Programy budú definované na súhrnnej, alebo len na prioritnej úrovni a podčiarkovať najdôležitejšie operácie. Ďalší detail, ktorý sa dnes odráža v tzv. „programovom doplnku”, by mal byť zrušený podobne ako riadenie pomocou opatrenia.Počet fondov bude obmedzený na tri (ERDF, ESF a Kohézny fond) v porovnaní so súčasnými šiestimi.Oproti dnešným programom financovaným z viacerých fondov budú budúce zásahy ERDF a ESF zamerané na prevádzku len jedného fondu pre program. V tomto zmysle by mal byť zásah každého fondu súvislejší a mal by umožňovať aj financovanie ďalších činností súvisiacich s ľudským a fyzickým kapitálom z ERDF resp. ESF. Financovanie týchto činností by malo byť obmedzené a priamo spojené s hlavnými doménami zásahov každého fondu. Tým by sa programovanie zjednodušilo a zároveň zefektívnilo.Kohézny fond a ERDF budú sledovať jeden systém programovania tam, kde sa týka dopravy a okolitých infraštruktúr. Veľké projekty by Komisia mala síce osobitne schvaľovať, ale riadiť v rámci príbuzných programov.5.3. Finančné riadenie a kontrolaV rámci spoločného riadenia je jedným z kľúčových cieľov budúceho regulačného balíka na programovacie obdobie 2007 - 2013 jasné vymedzenie rámca, charakteru a rozdelenia zodpovednosti medzi rôznych aktérov, ktorých sa týka realizácia rozpočtu Komisie, na základe skúseností získaných z bežného súboru zákonov. Týmito aktérmi sú členské štáty a implementačné orgány na jednej strane a Komisia na druhej. V tomto zmysle prispeje vyjasnenie k zvýšeniu efektívnosti, účinnosti a celkovej vyváženosti systému.Systémy riadenia a kontrolyNávrh nariadenia, ktorým sa zakladajú všeobecné ustanovenia pre ERDF, ESF a Kohézny fond, zvyšuje súdržnosť a transparentnosť celkovej architektúry systémov riadenia a kontroly fondov:-  súdržnosť, lebo jasne definuje minimálne podmienky pre systémy kontroly a auditu na všetkých úrovniach procesu, ako aj príslušné úlohy a povinnosti rôznych aktérov;-  transparentnosť, lebo je potrebné, aby rôzni aktéri zapojení do kontrol poznali výsledky kontrol každej časti, aby mohli zvýšiť efektívnosť, účinnosť a celkovú vyváženosť systému.Návrh nariadenia definuje spoločný základ minimálneho súboru podmienok, ktoré bude dodržiavať akýkoľvek systém riadenia a vnútornej kontroly zainteresovaný na riadení fondov, a zodpovednosti členských štátov a Komisie za zabezpečenie rešpektovania princípu zdravého finančného riadenia. Preto musia členské štáty poskytnúť v súvislosti so systémami riadenia a kontroly záruku:-  na začiatku obdobia prostredníctvom posudku systému nezávislým audítorským orgánom;-  každý rok prostredníctvom posudku audítorského orgánu podloženého výročnou správou z kontroly a-  na konci obdobia prostredníctvom záruky na záverečný výkaz výdavkov.Keď Komisia disponuje so zárukami o existencii a dobrom fungovaní národných systémov riadenia a kontroly – so zárukami založenými na jej vlastných auditoch a národných auditoch – bude môcť založiť svoju záruku týkajúcu sa legálnosti a regulárnosti predložených výdavkov na výsledkoch národných kontrol. Na základe toho bude môcť obmedziť svoje vlastné audity na mieste len na výnimočné okolnosti.Na tom istom základe regulačná architektúra navrhuje, aby stupeň zasahovania Komisie do riadenia, hodnotenia a kontroly bol funkciou – medzi iným – dôležitou pre jej prínos. Návrh všeobecného nariadenia umožňuje členským štátom uplatniť vlastné pravidlá a riadiace a kontrolné štruktúry, ak výrazne prevláda národný prínos. Táto možnosť sa vzťahuje len na prípady, kde Komisia dostala záruku na spoľahlivosť národných systémov riadenia a kontroly.Kľúčovým princípom kohéznej politiky zostáva princíp doplnkového charakteru pomoci – t. j. prostriedky EÚ by mali skôr dopĺňať než nahrádzať národné zdroje. V súlade s princípom proporcionality však Komisia bude preverovať jeho uplatňovanie len v rámci cieľa „konvergencia“. Za uplatňovanie princípu doplnkového charakteru pomoci v programoch „Regionálnej konkurencieschopnosti a zamestnanosti“ a „Európskej teritoriálnej spolupráce” budú zodpovedať členské štáty.Finančné riadenieČo sa týka finančného riadenia, zavádzajú sa dva dôležité aspekty na zjednodušenie systému. V skutočnosti sa platby budú spracúvať už na úrovni priorít, a nie na úrovni opatrení ako je tomu dnes. Okrem toho, príspevok Spoločenstva sa bude vypočítavať len na základe verejného výdavku. Platobný systém (platba na konto a refundácia) ako aj princíp automatického vrátenia príspevku sa zachovajú.Návrh nariadenia navrhuje aj založenie postupu pre prerušenie, zadržanie a odloženie platieb v prípade závažných problémov v čase predloženia žiadosti o priebežnú platbu.S cieľom zjednodušiť finančné riadenie Komisia navrhuje umožniť čiastočné uzavretie programov pre ukončené operácie. O harmonograme tejto uzávierky rozhoduje každý členský štát.Národné pravidlá budú z veľkej časti určovať oprávnenosť výdavkov s výnimkou určitého počtu oblastí ako DPH, v ktorých budú aj naďalej platiť pravidlá Spoločenstva.5.4. Koncentrácia prostriedkovProstriedky by sa mali naďalej koncentrovať hlavne na najchudobnejšie členské štáty a regióny s dôrazom na nové členské štáty. Na úrovni jednotlivých rozvojových programov by sa koncentrácia mala dosiahnuť zameraním na lisabonské a göteborské priority, ako aj na budovanie inštitucionálnej kapacity v „zbližovaných“ regiónoch.Vzhľadom na regionálne programy konkurencieschopnosti znamená súčasný dôraz (podľa cieľa 2) na zónovanie oprávnených oblastí na úrovni komún, obcí a rajónov to, že koncentrácia sa chápe skoro výlučne v mikrogeografických pojmoch. Hoci geografická koncentrácia prostriedkov do najviac postihnutých vreciek alebo oblastí musí zostať základnou súčasťou úsilia aj v budúcnosti, treba uznať, že perspektívy týchto oblastí sú úzko späté aj s úspechom regiónu ako celku.Ako už mnohé regióny zistili, vyžaduje si to vypracovanie súvislej stratégie pre celý región, ktorá by sa zaoberala potrebami jeho najslabších častí. Pre budúcnosť sa teda navrhuje ponechať súčasný systém mikrozónovania, ktorý zabezpečuje primeranú rovnováhu medzi geografickými a inými formami koncentrácie určovanú pri vypracúvaní programov regionálnej konkurencieschopnosti v partnerstve s Komisiou.Tým by sa však vôbec nemalo oslabiť úsilie EÚ pri nasadzovaní finančných prostriedkov. Pod časťou „regionálna konkurencieschopnosť” by každý operačný program mal zdôvodniť svoju geografickú, tematickú a finančnú koncentráciu.V kontexte partnerstva by regióny mali zodpovedať v prvom rade za koncentráciu finančných prostriedkov na potrebné témy, ktoré sa zaoberajú hospodárskymi, sociálnymi a teritoriálnymi rozdielmi na regionálnej úrovni. Komisia bude overovať a potvrdzovať konzistenciu programov v momente rozhodovania.A nakoniec, silný stimul v prospech efektívnej a rýchlej realizácie programov by sa mal zachovať aj prostredníctvom princípu vracania nevyužitých finančných prostriedkov („pravidlo N+2”) – disciplíny unikátnej pre regionálnu a kohéznu politiku.5.5. Silnejší akcent na výkonnosť a kvalituEfektívnosť je výzvou na silnejšie zameranie na dopad a výkonnosť a na lepšie definovanie výsledkov, ktoré sa majú dosiahnuť. Vcelku by sa efektívnosť kohéznej politiky mala zlepšiť založením každoročného dialógu s európskymi inštitúciami, kde by sa v záujme zvýšenia transparentnosti a zodpovednosti voči inštitúciám a občanom rokovalo – na základe výročnej správy Komisie – o pokroku a výsledkoch národných a regionálnych programov.Základom celkovej snahy o zachovanie kvality by malo zostať hodnotenie pred začiatkom, v priebehu a po ukončení programov. Komisia navyše navrhuje vytvoriť výkonnostnú rezervu Spoločenstva, ktorej hlavným účelom by bolo odmeňovanie členských štátov a regiónov, ktoré preukázali najvýraznejší pokrok k dohodnutým cieľom.Nakoniec Komisia navrhuje, aby si členské štáty vytvorili v rámci svojho prídelu malú rezervu, ktorá by im umožnila pružne reagovať na neočakávané sektorové alebo miestne otrasy spôsobené reštrukturalizáciou priemyslu alebo účinkami obchodných dohôd. Táto rezerva by sa použila na poskytnutie doplnkovej pomoci pre postihnutých pracovníkov a na diverzifikáciu hospodárstva v dotknutých oblastiach, pričom by fungovala ako doplnok národných a regionálnych programov, ktoré by mali tvoriť základný nástroj reštrukturalizácie v očakávaní hospodárskej zmeny.Tieto navrhované zmeny by mali do fungovania politiky vniesť väčšiu transparentnosť, uľahčiť prístup občanom a spoločnostiam, a tým zvýšiť aj počet ponúknutých projektov a prispievať k zvyšovaniu hodnoty za vynaložené peniaze pomocou väčšej podpory konkurencie.6. FINANčNÉ PROSTRIEDKYFinančné prostriedky vyčlenené na kohéznu politiku odrážajú ambíciu rozšírenej Únie presadzovať rast a vytváranie pracovných príležitostí v jej menej zvýhodnených oblastiach. Na obdobie rokov 2007 – 2013 Komisia navrhuje rozdeliť 336,1 miliardu EUR (čo sa rovná 373,9 miliardám EUR pred prevodmi na jediné navrhované nástroje na rozvoj vidieka a rybolovu) na podporu troch priorít reformnej kohéznej politiky.Indikatívne prerozdelenie tejto sumy medzi tri ciele reformnej politiky by malo byť takéto:-  Asi 78 % na cieľ „konvergencie“ (menej rozvinuté regióny, kohézny fond a regióny postihnuté „štatistickým efektom”) s dôrazom na pomoc dvanástim novým členským štátom. Absorpčný limit („strop”) finančných prevodov do ktoréhokoľvek daného členského štátu podľa kohéznej politiky sa zachová na súčasných 4 % národného HDP a bude zohľadňovať sumy zahrnuté v nástrojoch na rozvoj vidieka a rybolovu. Regióny postihnuté tzv. štatistickým efektom by mali podľa cieľa konvergencie profitovať zo špecifického, znižujúceho sa prídelu na uľahčenie ich „postupného vyradenia”.-  Asi 18 % na cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť”. Okrem postupného zaraďovania regiónov by rozdelenie medzi regionálne programy financované z ERDF a národné programy financované z ESF malo byť 50 - 50.-  Asi 4 % na cieľ „európska teritoriálna spolupráca”.Na rozdeľovanie finančných prostriedkov medzi členské štáty navrhuje Komisia použiť metódu založenú na objektívnych kritériách použitých v čase berlínskeho zasadania Rady (1999) na prioritu „konvergencie“ so zohľadnením potreby spravodlivosti pre regióny postihnuté štatistickým účinkom rozšírenia.Prostriedky na cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ by mala Komisia rozdeľovať medzi členské štáty na základe hospodárskych, sociálnych a teritoriálnych kritérií Spoločenstva.A nakoniec, rozdeľovanie prostriedkov podľa cieľa „európska teritoriálna spolupráca“ by mali riadiť obyvatelia oprávnených regiónov ako aj všetci obyvatelia príslušných členských štátov.2004/0163 (AVC)NávrhNARIADENIE RADY,ktorým sa zakladajú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fondeRADA EURÓPSKEJ ÚNIEso zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 161,so zreteľom na návrh Komisie[1],so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[2],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[3],so zreteľom na stanovisko Výboru pre regióny[4],so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov,keďže:(1) článok 158 Zmluvy stanovuje, že Spoločenstvo sa v záujme posilnenia hospodárskej a sociálnej kohézie bude zameriavať na znižovanie rozdielov medzi úrovňami rozvoja rôznych regiónov a zaostalosť najmenej uprednostňovaných regiónov alebo ostrovov vrátane vidieckych oblastí. Článok 159 vyžaduje, aby túto činnosť podporovali štrukturálne fondy, Európska investičná banka (EIB) a ďalšie jestvujúce finančné nástroje.(2) Kohézna politika by mala prispievať k zvyšujúcemu sa rastu, konkurencieschopnosti a zamestnanosti zaradením priorít Spoločenstva na udržateľný rozvoj ako boli definované na zasadaniach Európskej rady v Lisabone a Göteborgu.(3) Hospodárske, sociálne a teritoriálne rozdiely na regionálnej aj národnej úrovni sa v rozšírenom Spoločenstve zvýšili. Preto by sa v celom spoločenstve mala zvýšiť konkurencieschopnosť a zamestnanosť.(4) Zvýšenie počtu pozemných a morských hraníc Únie a rozšírenie jej územia znamená, že v Únii by sa mala zvýšiť cezhraničná, nadnárodná a medziregionálna spolupráca s pridanou hodnotou.(5) Práca Kohézneho fondu by sa mala integrovať do programovania štrukturálnej pomoci v snahe o väčšiu súdržnosť medzi rôznymi fondmi.(6) Podľa článku 55 nariadenia Rady (ES) č. 1260/99 z 21. júna 1999, ktorým sa zakladajú všeobecné ustanovenia o štrukturálnych fondoch[5], Rada preskúma toto nariadenie na základe návrhu Komisie najneskôr do 31. decembra 2006. Kvôli implementácii reformy fondov navrhovanej týmto nariadením by malo byť zrušené nariadenie (ES) č 1260/99.(7) Treba vyšpecifikovať úlohu rôznych nástrojov poskytujúcich pomoc pre rozvoj vidieka, a to nariadenia (ES) č. [...], a sektoru rybolovu, a to nariadenia (ES) č. [...][6], ktoré treba integrovať do nástrojov spoločnej politiky poľnohospodárstva a spoločnej politiky rybolovu; tieto nástroje treba skoordinovať s nástrojmi kohéznej politiky.(8) Počet fondov poskytujúcich pomoc podľa kohéznej politiky sa teda obmedzil na Európsky fond regionálneho rozvoja (European Regional Development Fund - ERDF), Európsky sociálny fond (ESF) a Kohézny fond. Pravidlá každého fondu budú špecifikované vo vykonávacích predpisoch prijatých podľa článkov 148, 161 a 162 Zmluvy.(9) Na zvýšenie pridanej hodnoty kohéznej politiky Spoločenstva by sa mala činnosť štrukturálnych fondov a Kohézneho fondu skoncentrovať a zjednodušiť a ciele stanovené v nariadení (ES) č. 1260/99 predefinovať. Na základe toho by mali byť definované ako snaha o konvergenciu členských štátov a regiónov, regionálnu konkurencieschopnosť a zamestnanosť a európsku teritoriálnu spoluprácu.(10) V rámci týchto troch cieľov treba vhodným spôsobom zohľadniť hospodárske a sociálne vlastnosti aj teritoriálne charakteristiky.(11) Okrajové regióny by mali profitovať zo špecifických opatrení a doplnkového financovania na vyrovnanie handicapov spôsobených faktormi uvedenými v článku 299 ods. 2 Zmluvy.(12) Severné oblasti Únie, ktoré sú veľmi riedko osídlené, potrebujú primerané finančné riešenie na vyrovnanie účinkov tohto handicapu.(13) Vzhľadom na dôležitosť mestského rozmeru a vklad miest a obcí, najmä stredne veľkých, do regionálneho rozvoja im treba venovať viac pozornosti a rozvíjať ich úlohu v programovaní na presadzovanie obnovy miest.(14) Fondy by mali urobiť špeciálne a doplnkové opatrenie nad rámec opatrenia Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EAFRD) a Európskeho fondu pre oblasti rybolovu (EFF) na pomoc diverzifikácii hospodárstva vidieckych oblastí a oblastí závislých na rybolove. Navyše by regióny, ktorých rozvoj zaostáva, mali naďalej profitovať z takej istej koncentrácie financií ako v období rokov 2000 - 2006 prostredníctvom pomoci z týchto nástrojov podporovanej fondmi.(15) Malo by sa posilniť opatrenie pre oblasti s prirodzeným handicapom, t. j. určité ostrovy, horské oblasti a oblasti s nízkou hustotou obyvateľstva, aby sa vyrovnali so svojimi osobitnými problémami rozvoja, ako aj pre určité pohraničné oblasti Spoločenstva po jeho rozšírení.(16) Mali by sa určiť objektívne kritériá na určovanie oprávnených regiónov a oblastí. Preto by identifikácia prioritných regiónov a oblastí na úrovni Spoločenstva mala byť založená na spoločnom systéme klasifikácie regiónov založenom nariadením (ES) č. 1059/2003 Európskeho parlamentu a Rady z 26. mája 2003 o založení spoločnej klasifikácie územných jednotiek pre štatistiku (NUTS)[7].(17) Cieľ „konvergencia“ má pokrývať členské štáty a regióny, ktorých vývoj zaostáva; regióny, na ktoré je zacielený cieľ „konvergencia“, sú tie, v ktorých je hrubý domáci produkt (HDP) na hlavu meraný v paritách kúpnej sily nižší než 75 % priemeru Spoločenstva. Regióny postihnuté štatistickým efektom súvisiacim so znížením priemeru Spoločenstva po rozšírení Únie budú preto profitovať z pomerne veľkej prechodnej pomoci, aby ukončili svoj zbližovací proces. Táto pomoc sa ukončí v r. 2013 a ďalšie prechodné obdobie nebude nasledovať. Členské štáty, na ktoré je zacielený cieľ konvergencie, a v ktorých je hrubý národný dôchodok (HND) na hlavu nižší než 90 % priemeru Spoločenstva, budú dostávať pomoc z Kohézneho fondu.(18) Cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť” má pokrývať územie Spoločenstva, ktoré nie je pokryté cieľom „konvergencie“. Oprávnené regióny v programovacom období 2000 – 2006 sú tie, ktoré už nespĺňajú regionálne kritériá oprávnenosti na cieľ 1 „konvergencia“, a teda profitujú z prechodnej pomoci, ako aj všetky ostatné regióny Spoločenstva.(19) Cieľ „európska teritoriálna spolupráca“ má pokrývať regióny nachádzajúce sa na pozemných alebo námorných hraniciach, oblasti nadnárodnej spolupráce definované vzhľadom na opatrenia na presadzovanie integračného teritoriálneho rozvoja a podporu sietí spolupráce a výmeny skúseností medzi regiónmi. Zlepšenie a zjednodušenie spolupráce pozdĺž vonkajších hraníc Spoločenstva zahŕňa použitie nástroja európske susedstvo a partnerstvo podľa nariadenia (ES) č. [...] a predvstupového nástroja podľa nariadenia (ES) č. [...].(20) Činnosti fondov a operácie, ktoré pomáhajú financovať, by mali byť jednotné a kompatibilné s ostatnými politikami Spoločenstva a dodržiavať legislatívu Spoločenstva.(21) Opatrenie Spoločenstva by malo byť doplnkom opatrení vykonávaných členskými štátmi, alebo by sa aspoň malo snažiť k nemu prispievať. Partnerstvo by sa malo posilňovať prostredníctvom dohôd o účasti rôznych typov partnerov, najmä regiónov, s plným zohľadnením inštitucionálneho usporiadania členských štátov.(22) Viacročné programovanie by malo byť namierené na dosiahnutie cieľov fondov zabezpečením dostupnosti potrebných finančných prostriedkov a konzistencie a kontinuity spoločnej akcie Spoločenstva a členských štátov.(23) Spoločenstvo môže v súlade s princípom subsidiarity založenom v článku 5 Zmluvy urobiť kroky na presadenie cieľov „konvergencia”, „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť” a „európska teritoriálna spolupráca”. Členské štáty nemôžu tieto ciele adekvátne dosiahnuť kvôli veľkosti rozdielov a obmedzenosti finančných prostriedkov členských štátov a regiónov oprávnených podľa cieľa „konvergencia”. Tieto ciele možno teda lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva prostredníctvom viacročnej záruky financovania od Spoločenstva, ktoré umožňuje, aby sa kohézna politika sústredila na priority Spoločenstva. V súlade s princípom proporcionality založeným vo vyššie uvedenom článku toto nariadenie nerobí viac než treba na dosiahnutie týchto cieľov.(24) Treba zdôrazniť subsidiaritu a proporcionalitu zasahovania štrukturálnych fondov a Kohézneho fondu.(25) Podľa článku 274 Zmluvy by mali byť v kontexte spoločného riadenia špecifikované podmienky umožňujúce Komisii uplatniť svoje zodpovednosti za implementáciu všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev a vyjasnené povinnosti spolupráce pre členské štáty. Uplatňovanie týchto podmienok umožní Komisii kontrolovať, či členské štáty využívajú fondy zákonným a správnym spôsobom a v súlade s princípom zdravého finančného riadenia v zmysle finančného nariadenia.(26) Na to, aby sa skutočne zabezpečil hospodársky účinok opatrení, príspevky zo štrukturálnych fondov nemôžu nahradiť verejný výdavok členských štátov v zmysle tohto nariadenia. Overovanie princípu doplnkového charakteru pomoci prostredníctvom partnerstva by sa kvôli rozsahu pridelených finančných prostriedkov malo sústrediť na regióny oprávnené podľa cieľa „konvergencia“ a jeho výsledkom môže byť v prípade nerešpektovania doplnkového charakteru finančná korekcia.(27) V kontexte tohto úsilia v prospech hospodárskej a sociálnej kohézie Spoločenstvo podporuje cieľ eliminovať rozdiely a presadiť rovnoprávnosť žien a mužov založenú v článkoch 2 a 3 Zmluvy.(28) Z dôvodu väčších rozdielov v rozšírenej Únii by sa mala zvýšiť finančná koncentrácia na cieľ „konvergencia“, malo by sa zachovať úsilie v prospech cieľa „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ na pomoc zlepšenia konkurencieschopnosti a zamestnanosti v ostatnej časti Únie a prostriedky na cieľ „európska teritoriálna spolupráca“ by sa mali zvýšiť vzhľadom na osobitnú pridanú hodnotu tohto cieľa.(29) Mali by existovať ustanovenia o prideľovaní dostupných prostriedkov. Tie sa budú prideľovať ročne a budú zabezpečovať výraznú koncentráciu na regióny, ktorých rozvoj zaostáva, vrátane regiónov dostávajúcich prechodnú podporu z dôvodu štatistického efektu.(30) Ročné prídely prideľované členskému štátu z fondov budú obmedzené na strop stanovený vzhľadom na jeho schopnosť absorpcie.(31) Komisia by mala vytvoriť indikatívny rozpis dostupných povinných prídelov pomocou objektívnej a transparentnej metódy. Tri percentá prídelov zo štrukturálnych fondov pridelených členským štátom podľa cieľov „konvergencia“ a „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ by malo byť umiestnených do rezervy Spoločenstva na odmeňovanie kvality a výkonnosti.(32) Dostupné prídely z fondov použité v programovaní by mali byť paušálne indexované.(33) Na zvýšenie strategického obsahu kohéznej politiky prostredníctvom integrácie s prioritami Spoločenstva a na presadenie jeho transparentnosti by mala Rada na návrh Komisie prijať strategické pokyny; Rada by mala skúmať ich implementáciu členskými štátmi na základe správy Komisie.(34) Na základe strategických pokynov prijatých Radou by každý členský štát mal vypracovať národný referenčný dokument o svojej rozvojovej stratégii, ktorý prerokuje s Komisiou a o ktorom rozhodne Komisia, a ktorý bude tvoriť rámec pre prípravu operačných programov.(35) Programovanie a riadenie štrukturálnych fondov by sa malo zjednodušiť vzhľadom na ich špecifické črty zabezpečením financovania operačných programov buď z ERDF alebo ESF, ktoré sú schopné financovať aj doplnkové a limitované opatrenia spadajúce do rozsahu druhého fondu.(36) Pomoc Kohézneho fondu a ERDF sa bude spoločne programovať v operačných programoch dopravy a životného prostredia s cieľom zlepšiť ich komplementárnosť a zjednodušiť implementáciu.(37) Programovanie by malo zabezpečiť koordináciu fondov navzájom i s ostatnými jestvujúcimi finančnými nástrojmi a EIB a Európskym investičným fondom. Táto koordinácia pokrýva aj prípravu zložitých systémov financovania a verejno-súkromné partnerstvá.(38) Programovať sa má vždy na jedno sedemročné obdobie, aby sa zachovalo zjednodušenie systému riadenia definované v nariadení (ES) č. 1260/1999.(39) Členské štáty a riadiace orgány by mali v rámci operačných programov spolufinancovaných z ERDF zorganizovať opatrenia na spoluprácu medzi regiónmi a zohľadniť špeciálne črty oblastí s prirodzenými handicapmi.(40) Z dôvodu zabezpečenia zjednodušenia a decentralizácie by sa programovanie a finančný manažment mali vykonávať len na úrovni priorít a podporný rámec Spoločenstva a programový doplnok by mali zaniknúť tak, ako to predpokladá nariadenie (ES) č. 1260/99.(41) Členské štáty, regióny a riadiace orgány by sa v rámci operačných programov spolufinancovaných z ERDF podľa cieľov „konvergencia” a „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť” mali postarať o delegovanie právomocí nižšie na mestské orgány u priorít týkajúcich sa obnovy miest a obcí.(42) Doplnkový prídel na kompenzáciu dodatočných nákladov, ktorým čelia okrajové regióny, by mal byť integrovaný do operačných programov financovaných v týchto regiónoch z ERDF.(43) Mali by existovať samostatné opatrenia na implementáciu cieľa „európska teritoriálna spolupráca“ financovaného z ERDF.(44) Komisia by mala mať možnosť schvaľovať hlavné projekty zahrnuté v operačných programoch v prípade potreby aj v súčinnosti s EIB, aby mohla zhodnotiť ich účel, dopad a opatrenia na plánované využitie prostriedkov Spoločenstva.(45) Podľa technickej pomoci by mali fondy poskytovať pomoc pri hodnoteniach, zlepšovaní správnej kapacity spojenej s riadením fondov, štúdiách, pilotných projektoch a výmene skúseností určenej najmä na podporu novátorských koncepcií a postupov.(46) Efektívnosť pomoci z fondov závisí aj od spoľahlivého hodnotenia zahrnutého do programovania a monitorovania; v tomto zmysle treba špecifikovať zodpovednosti členských štátov a Komisie.(47) Členské štáty by v rámci svojej národnej obálky na ciele „konvergencia“ a „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ mali počítať aj s malou rezervou na urýchlenú reakciu na nečakané sektorové alebo miestne otrasy vyplývajúce zo sociálno-ekonomickej reštrukturalizácie alebo účinkov obchodných dohôd.(48) Je potrebné určiť prvky modulovania účasti fondov na operačných programoch. Na zvýšenie multiplikátorového efektu prostriedkov Spoločenstva je preto potrebné zohľadniť charakter a závažnosť problémov, ktorým čelia dané oblasti, implementáciu priorít Spoločenstva vrátane ochrany a zlepšovania životného prostredia, ako aj mobilizáciu súkromných zdrojov operačných programov prostredníctvom verejno-súkromného partnerstva. Preto je potrebné definovať pojem „ziskový projekt“ a pre tento druh projektu identifikovať základ na výpočet účasti fondov.(49) V súlade s princípom subsidiarity a s výnimkami predpokladanými v nariadeniach (ES) č. [...] o Európskom fonde regionálneho rozvoja, č. [...] o Európskom sociálnom fonde a č. [...] o Kohéznom fonde by mali existovať národné pravidlá pre oprávnenosť výdavkov.(50) Na zabezpečenie efektívnosti, spravodlivosti a udržateľného dopadu zásahu fondov by mali existovať ustanovenia, ktoré zaručujú, že investície do podnikov sú dlhodobé, a že tieto fondy sa nevyužívajú na zavedenie neprimeranej konkurencie. Treba zabezpečiť, aby investície, ktoré profitujú z pomoci fondov, bolo možné odpisovať počas dostatočne dlhého obdobia.(51) Členské štáty prijmú na zabezpečenie správneho fungovania systému riadenia a kontroly adekvátne opatrenia. Preto je potrebné založiť na základe súboru zákonov Spoločenstva platného na programovacie obdobie rokov 2000 – 2006 všeobecné princípy a potrebné funkcie, ktoré budú plniť systémy všetkých operačných programov.(52) Treba zachovať aj určenie jedného riadiaceho orgánu na každý zásah a vyjasniť jeho zodpovednosť ako aj funkcie audítorského orgánu. Treba zaručiť aj jednotné normy kvality týkajúce sa schvaľovania výdavkov a žiadostí o platby pred ich zaslaním Komisii; treba si vyjasniť charakter a kvalitu informácií, na ktorých sú tieto žiadosti založené, a preto treba založiť aj funkciu certifikačného orgánu.(53) Monitorovanie operačných programov je potrebné na zaistenie kvality ich implementácie. Preto budú definované zodpovednosti monitorovacích výborov ako aj informácie, ktoré treba zasielať Komisii, a rámec na skúmanie týchto informácií.(54) V súlade s princípmi subsidiarity a proporcionality majú členské štáty zodpovednosť v prvom rade za implementáciu a kontrolu zásahov.(55) Na to, aby sa zaručila efektívna a správna implementácia operačných programov, treba špecifikovať povinnosti členských štátov v súvislosti so systémami riadenia a kontroly, schvaľovania výdavkov a prevencie, detekcie a korekcie nezrovnalostí a porušení zákonov Spoločenstva. Najmä v súvislosti s riadením a kontrolou treba založiť modality, ktorými členské štáty poskytnú záruku, že majú zavedené a uspokojivo fungujúce systémy.(56) Bez toho, aby došlo k narušeniu právomocí Komisie v súvislosti s finančnou kontrolou, treba v tejto oblasti zvýšiť spoluprácu medzi členskými štátmi a Komisiou a stanoviť kritériá, ktoré Komisii v kontexte jej stratégie kontroly národných systémov umožnia zistiť úroveň záruky, ktorú môže dostať od národných audítorských orgánov.(57) Rozsah a intenzita kontrol Spoločenstva by mali byť úmerné rozsahu jeho vkladu. Ak je členský štát veľmi podstatne hlavným poskytovateľom financovania programu, patrí sa, aby mal tento členský štát možnosť zorganizovať určité prvky kontrolných opatrení podľa národných pravidiel. Za týchto okolností je potrebné zistiť, či Komisia rozlišuje prostriedky, ktorými členské štáty môžu plniť funkcie potvrdzovania výdavkov a overovania systémov riadenia a kontroly, a stanoviť podmienky, za ktorých je Komisia oprávnená obmedziť svoj audit a spoľahnúť sa na záruky poskytnuté národnými orgánmi.(58) Platba na konto na začiatku operačných programov zabezpečuje pravidelný tok peňazí, ktorý uľahčuje platby príjemcom pri implementácii operačného programu. Preto platba na konto vo výške 7 % za štrukturálne fondy a 10,5 % za Kohézny fond pomôže urýchliť implementáciu operačných programov.(59) Okrem odloženia platieb v prípade zistenia nedostatkov v systémoch riadenia a kontroly by mali existovať aj opatrenia umožňujúce určenému splnomocnencovi odložiť platby, ak má pochybnosti o zdravom fungovaní týchto systémov, alebo Komisii odpočítať určitú sumu z platieb, ak dotyčný členský štát neimplementoval všetky ostatné opatrenia v nápravnom pláne akcie.(60) Pravidlo automatického vracania prostriedkov urýchli implementáciu programov a zlepší zdravé finančné riadenie. Preto je vhodné definovať modality jeho uplatňovania a časti rozpočtového záväzku, ktoré možno z neho vyňať najmä vtedy, keď je meškanie implementácie výsledkom okolností nezávislých od subjektu, ktorý sa naň odvoláva, abnormálnych alebo nepredvídateľných okolností, ktorých následkom sa nemožno vyhnúť napriek preukázanej starostlivosti.(61) Postupy uzatvárania programov by sa mali zjednodušiť ponúknutím možnosti pre členské štáty, ktoré si to želajú, aby čiastočne uzavreli operačný program v súvislosti s ukončenými operáciami v súlade s harmonogramom, ktorý si zvolia; na to treba poskytnúť vhodný rámec.(62) Treba prijať opatrenia potrebné na implementáciu tohto nariadenia v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa zakladajú postupy pre uplatňovanie implementačných právomocí zverených Komisii[8],PRIJALA TOTO NARIADENIE:HLAVA ICIELE A VšEOBECNÉ PRAVIDLÁ POMOCIKAPITOLA I ROZSAH A DEFINÍCIEČlánok 1PredmetToto nariadenie zakladá všeobecné pravidlá, ktorými sa riadi Európsky fond regionálneho rozvoja (European Regional Development Fund - ERDF), Európsky sociálny fond (ESF) (ďalej len „štrukturálne fondy”) a Kohézny fond bez toho, aby došlo k porušeniu špecifických ustanovení založených v nariadení o ERDF, ESF a Kohéznom fonde.Toto nariadenie definuje ciele, na ktoré majú prispievať štrukturálne fondy a Kohézny fond (ďalej len „fondy”), kritériá oprávnenia členských štátov a regiónov na tieto fondy, dostupné finančné prostriedky a kritériá pre ich prideľovanie.Toto nariadenie definuje kontext kohéznej politiky vrátane metódy vydávania strategických pokynov Spoločenstva pre kohéznu politiku, národný strategický referenčný rámec a každoročné skúmanie na úrovni Spoločenstva.Toto nariadenie zakladá princípy a pravidlá partnerstva, programovania, hodnotenia, riadenia vrátane finančného riadenia, monitorovania a kontroly na základe zodpovedností, o ktoré sa delia členské štáty s Komisiou.Článok 2DefinícieNa účely tohto nariadenia budú mať nasledujúce pojmy význam, ktorý im bol tu pridelený:1) ‘operačný program’ : dokument predložený členským štátom a prijatý Komisiou ako súčasť strategického referenčného rámca, ktorý určuje stratégiu rozvoja pomocou súvislého súboru priorít, na dosiahnutie ktorých sa bude žiadať pomoc z niektorého fondu, alebo v prípade cieľa „konvergencia“ z Kohézneho fondu a ERDF;2) ‘priorita’ : jedna z priorít stratégie v operačnom programe zloženom zo skupiny operácií, ktoré navzájom súvisia a majú špecifické merateľné ciele;3) ‘operácia’ : projekt alebo skupina projektov vybraných riadiacim orgánom príslušného operačného programu alebo v jeho zodpovednosti podľa kritérií stanovených monitorovacím výborom a implementovaný jedným alebo viacerými príjemcami, ktorý umožňuje dosiahnuť ciele priority, s ktorou je spojený;4) ‘príjemca ’: operátor, orgán, alebo firma, či už verejná alebo súkromná, zodpovedná za otvorenie a/alebo implementáciu operácií. V kontexte systémov pomoci podľa článku 87 Zmluvy sú príjemcami verejné alebo súkromné firmy vykonávajúce jednotlivé akcie a dostávajúce verejnú pomoc;5) ‘verejný výdavok’ : akýkoľvek verejný príspevok na financovanie operácií, ktorý pochádza z rozpočtu štátu, regionálnych a miestnych orgánov, Európskych spoločenstiev v súvislosti so štrukturálnymi fondmi a Kohéznym fondom a akýkoľvek podobný výdavok. Za verejný príspevok sa bude pokladať akýkoľvek príspevok na financovanie operácií pochádzajúci z rozpočtu verejnoprávnych orgánov alebo združení jedného alebo viacerých regionálnych alebo miestnych orgánov, alebo verejnoprávnych orgánov v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov pri prideľovaní zákaziek na verejné práce, zákaziek na verejné zásobovanie a zákaziek na verejné služby[9];6) ‘pomocný orgán’ : akýkoľvek orgán alebo verejná, príp. súkromná služba, ktorá koná pod zodpovednosťou riadiaceho alebo certifikačného orgánu, alebo ktorá vykonáva povinnosti v mene takéhoto orgánu pre príjemcov implementujúcich operácie.KAPITOLA II CIELE A POSLANIAČlánok 3Ciele1. Zásah Spoločenstva podľa článku 158 Zmluvy bude určený na posilnenie hospodárskej a sociálnej kohézie rozšíreného Spoločenstva a na presadenie harmonického, vyváženého a udržateľného rozvoja Spoločenstva. Tento zásah sa bude realizovať s pomocou fondov, Európskej investičnej banky (EIB) a ďalších existujúcich finančných nástrojov. Jeho cieľom bude reagovať na problémy spojené s hospodárskymi, sociálnymi a teritoriálnymi rozdielmi, ktoré vznikli najmä v krajinách a regiónoch, ktorých rozvoj zaostáva, s urýchľovaním hospodárskej a sociálnej reštrukturalizácie a so starnutím obyvateľstva.Akcia fondov bude na národnej a regionálnej úrovni zahŕňať priority Spoločenstva v prospech udržateľného rozvoja posilňovaním rastu, konkurencieschopnosti a zamestnanosti, zaraďovania do spoločnosti, ako aj ochrany a kvality životného prostredia.2. Preto budú ERDF, ESF, Kohézny fond, Európska investičná banka (EIB) a ďalšie jestvujúce finančné nástroje spoločenstva prispievať, každý z nich vhodným spôsobom, k dosiahnutiu týchto troch cieľov:a) cieľ „konvergencia“ bude zameraný na urýchlenie konvergencie najmenej rozvinutých členských štátov a regiónov zlepšovaním podmienok pre rast a zamestnanosť prostredníctvom zvyšovania a zlepšovania kvality investícií do fyzického a ľudského kapitálu, rozvoja inovácie a spoločnosti na báze vedomostí, prispôsobivosti na hospodárske a sociálne zmeny, ochrany a zlepšovania životného prostredia ako aj administratívnej efektívnosti. Tento cieľ bude predstavovať prioritu fondov;b) cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť” bude s výnimkou najmenej rozvinutých regiónov zameraný na posilnenie konkurencieschopnosti a atraktívnosti regiónov, ako aj na zamestnanosť predvídaním hospodárskych a sociálnych zmien vrátane zmien spojených s otvorením trhu prostredníctvom inovácie a presadzovania uvedomelej spoločnosti, podnikania, ochrany a zlepšovania životného prostredia a zlepšovania dostupnosti, prispôsobivosti pracovníkov a podnikov, ako aj rozvojom trhov práce pre všetky profesie;c) cieľ „európska teritoriálna spolupráca” bude zameraný na posilnenie cezhraničnej spolupráce prostredníctvom spoločných miestnych iniciatív na nadnárodnej úrovni, akciami prispievajúcimi k integrovanému teritoriálnemu rozvoju spojenému s prioritami Spoločenstva a pomocou sieťovania a výmeny skúseností na vhodnej teritoriálnej úrovni.3. U týchto troch cieľov bude pomoc z fondov podľa ich charakteru brať do úvahy na jednej strane špecifické hospodárske a sociálne črty a na druhej strane špecifické teritoriálne črty. Pomoc bude vhodným spôsobom podporovať obnovu miest najmä ako súčasť regionálneho rozvoja a obnovenie vidieckych oblastí a oblastí závislých na rybolove prostredníctvom diverzifikácie hospodárstva. Pomoc bude podporovať aj oblasti postihnuté geografickými alebo prirodzenými handicapmi, ktoré zhoršujú problémy rozvoja najmä v okrajových regiónoch (Guadeloupe, Francúzska Guyana, Martinique, Réunion, Azory, Madeira a Kanárske ostrovy) ako aj v severných oblastiach s veľmi nízkou hustotou obyvateľstva, na určitých ostrovoch a v ostrovných členských štátoch a horských oblastiach.Článok 4Nástroje a poslania1. Fondy budú prispievať, každý v súlade so špecifickými ustanoveniami, ktorými sa riadi, na dosiahnutie troch cieľov takto:a) cieľ „konvergencia“: ERDF, ESF a Kohézny fond;b) cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“: ERDF a ESF;c) cieľ „európska teritoriálna spolupráca“: ERDF.2. Fondy budú prispievať na financovanie technickej pomoci na podnet členských štátov a Komisie.KAPITOLA III GEOGRAFICKÁ OPRÁVNENOSŤČlánok 5Konvergencia1. Regióny, ktoré majú nárok na financovanie zo štrukturálnych fondov podľa cieľa „konvergencia“, budú regióny zodpovedajúce úrovni II Nomenklatúry teritoriálnych štatistických jednotiek (ďalej „úroveň NUTS II”) v zmysle nariadenia (ES) č. 1059/2003 Európskeho parlamentu a Rady z 26. mája 2003, ktorých hrubý domáci produkt (HDP) na hlavu, meraný v paritách kúpnej sily a vypočítaný na základe ukazovateľov Spoločenstva za posledné tri roky dostupných na […], je nižší než 75 % priemeru Spoločenstva.2. Regióny úrovne NUTS II, ktorých HDP na hlavu, meraný v paritách kúpnej sily a vypočítaný na základe ukazovateľov Spoločenstva za posledné tri roky dostupných na […], je medzi 75 % a […] % priemeru Spoločenstva, budú mať nárok na financovanie zo štrukturálnych fondov na prechodnom a špecifickom základe.3. Členské štáty oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu budú tie členské štáty, ktorých hrubý národný dôchodok (HND), meraný v paritách kúpnej sily a vypočítaný na základe ukazovateľov Spoločenstva za posledné tri roky dostupných na […], je nižší než 90 % priemeru Spoločenstva, a ktoré majú program na splnenie podmienok ekonomickej konvergencie uvedených v článku 104 Zmluvy.4. Bez ohľadu na odseky 1 a 2 tohto článku a článku 6, okrajové regióny (Guadeloupe, Francúzska Guyana, Martinique, Réunion, Azory, Madeira a Kanárske ostrovy) budú profitovať zo špecifického financovania z ERDF na uľahčenie ich integrácie do vnútorného trhu a na kompenzáciu ich špecifických problémov.5. Okamžite po vstupe tohto nariadenia do platnosti schváli Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 2 zoznam regiónov, ktoré spĺňajú kritériá podľa odsekov 1 a 2 tohto článku, a členských štátov, ktoré spĺňajú kritériá podľa článku 5 ods. 3. Tento zoznam bude platiť od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.Článok 6Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť1. Oblasti, ktoré majú nárok na financovanie zo štrukturálnych fondov podľa cieľa „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“, sú tie oblasti, ktoré nie sú pokryté článkom 5 ods. 1 a 2.Pri predkladaní národného strategického referenčného rámca uvedeného v článku 25 každý zainteresovaný členský štát označí regióny NUTS I alebo NUTS II, za ktoré predloží program na financovanie z ERDF.2. Regióny úrovne NUTS II úplne pokryté cieľom 1 v r. 2006 podľa nariadenia (ES) č. 1260/1999, ktoré nie sú uvedené v článku 5 ods. 1 a 2, budú mať nárok na špecifické a prechodné financovanie zo štrukturálnych fondov.3. Okamžite po vstupe tohto nariadenia do platnosti schváli Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 2 zoznam regiónov, ktoré spĺňajú kritériá podľa odsekov 1 a 2 tohto článku, a členských štátov, ktoré spĺňajú kritériá podľa druhého odseku tohto článku. Tento zoznam bude platiť od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.Článok 7Európska teritoriálna spolupráca1. Na účel cezhraničnej spolupráce budú mať nárok na financovanie regióny Spoločenstva na úrovni NUTS III pozdĺž vnútorných a určitých vonkajších pozemných hraníc a určité regióny Spoločenstva na úrovni NUTS III pozdĺž námorných hraníc vzdialené spravidla max. 150 km vzhľadom na potenciálne úpravy potrebné na zabezpečenie súdržnosti a kontinuity spolupráce.Okamžite po vstupe tohto nariadenia do platnosti schváli Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 2 zoznam oprávnených regiónov. Tento zoznam bude platiť od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.2. Na účel nadnárodnej spolupráce podľa strategických pokynov Spoločenstva, na ktoré odkazujú články 23 a 24, Komisia schváli v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 2 zoznam oprávnených nadnárodných oblastí. Tento zoznam bude platiť od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.3. Na účel kooperačných sietí a výmeny skúseností bude oprávnené celé územie Spoločenstva.KAPITOLA IV PRINCÍPY POMOCIČlánok 8Komplementárnosť, konzistencia a súlad1. Fondy budú poskytovať pomoc, ktorá bude dopĺňať národné, regionálne a miestne opatrenia, a integrovať do nich priority Spoločenstva.2. Komisia a členské štáty zabezpečia, aby pomoc z fondov a členských štátov bola v súlade s činnosťami, politikami a prioritami Spoločenstva. Táto konzistencia bude uvedená najmä v strategických pokynoch Spoločenstva, v národnom strategickom referenčnom rámci a v operačných programoch.3. Operácie financované z fondov budú dodržiavať ustanovenia Zmluvy a aktov podľa nich prijatých.Článok 9ProgramovanieCiele fondov sa sledujú v rámci viacročného systému programovania, ktorý obsahuje priority, proces riadenia, rozhodovania a financovania organizovaný v niekoľkých etapách.Článok 10Partnerstvo1. O pomoci z fondov bude rozhodovať Komisia v úzkej spolupráci, ďalej len v „partnerstve“, medzi Komisiou a členským štátom. Členský štát zorganizuje v súlade s bežnými národnými pravidlami a postupmi partnerstvo s orgánmi a organizáciami, ktoré si určí, a to:a) príslušnými regionálnymi, miestnymi, mestskými a ďalšími verejnými orgánmi;b) hospodárskymi a sociálnymi partnermi;c) akýmkoľvek vhodným orgánom zastupujúcich občiansku spoločnosť, ekologických partnerov, nevládne organizácie a orgány zodpovedné za presadzovanie rovnoprávnosti mužov a žien.Každý členský štát označí najreprezentatívnejších partnerov na národnej, regionálnej a miestnej úrovni a v hospodárskej a sociálnej alebo inej sfére, ďalej len „partneri”. Členský štát zabezpečí rozsiahle a efektívne zapojenie všetkých príslušných orgánov v súlade s národnými pravidlami a postupmi so zohľadnením potreby presadzovania rovnoprávnosti mužov a žien a udržateľný rozvoj prostredníctvom integrácie ochrany životného prostredia a požiadaviek na zlepšenie.2. Partnerstvo sa bude viesť v plnom súlade s príslušnou inštitucionálnou, zákonnou a finančnou jurisdikciou každej kategórie partnera.Partnerstvo bude pokrývať vypracovanie a monitorovanie národného strategického referenčného rámca ako aj prípravu, implementáciu, monitorovanie a hodnotenie operačných programov. Členské štáty budú do rôznych etáp programovania zapájať všetkých vhodných partnerov, a najmä regióny, v lehote stanovenej pre každú etapu.3. Komisia bude každý rok konzultovať pomoc z fondov s organizáciami, ktoré zastupujú sociálnych partnerov na európskej úrovni.Článok 11Pomocný a úmerný zásah1. Za implementáciu operačných programov uvedených v článku 23 budú zodpovedať členské štáty na príslušnej teritoriálnej úrovni v súlade s inštitucionálnym systémom špecifickým pre každý členský štát. Táto zodpovednosť sa bude uplatňovať v súlade s týmto nariadením.2. Prostriedky využívané Komisiou a členskými štátmi sa budú meniť podľa výšky príspevku Spoločenstva v súvislosti s kontrolnými ustanoveniami. Diferenciácia sa vzťahuje aj na ustanovenia o hodnotení a účasti Komisie v monitorovacích výboroch uvedených pod článkom 62 a na výročné správy o operačných programoch.Článok 12Spoločné riadenie1. Rozpočet Spoločenstva pridelený fondom sa bude implementovať v rámci spoločného riadenia, na ktorom sa budú podieľať členské štáty a Komisia v súlade s článkom 53 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002[10] s výnimkou technickej pomoci uvedenej v článku 43.Členské štáty a Komisia zabezpečia súlad s princípom zdravého finančného riadenia.2. Komisia uplatňuje svoju zodpovednosť za implementáciu všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev nasledujúcimi spôsobmi:a) Komisia bude kontrolovať existenciu a správne fungovanie systémov riadenia a kontroly v členských štátoch v súlade s postupmi opísanými v článkoch 69 a 70;b) Komisia preruší, zadrží alebo odloží všetky alebo časť platieb v súlade s článkami 89, 90 a 91, ak zlyhajú národné systémy riadenia a kontroly, a uplatní akúkoľvek inú potrebnú finančnú korekciu v súlade s postupmi opísanými v článkoch 101 a 102;c) Komisia bude kontrolovať refundáciu platby na konto a automatické vrátenie rozpočtových dlhov v súlade s postupmi založenými v článkoch 81 ods. 2, 93 a 96.Článok 13Doplnkový charakter pomoci1. Príspevky zo štrukturálnych fondov nebudú nahrádzať verejné alebo ekvivalentné štrukturálne výdavky členského štátu.2. Pre regióny pokryté cieľom „konvergencia“ Komisia a členský štát určia výšku verejných alebo ekvivalentných štrukturálnych výdavkov, ktoré si členský štát zachová vo všetkých príslušných regiónoch počas programovacieho obdobia.Tieto výdavky dohodne členský štát a Komisia v rámci národného strategického referenčného rámca uvedeného v článku 25.3. Výška výdavku uvedeného v odseku 2 sa bude rovnať minimálne sume priemerného ročného výdavku v reálnych pojmoch dosiahnutého počas predchádzajúceho programovacieho obdobia.Výška výdavku sa bude určovať podľa všeobecných makroekonomických podmienok, v ktorých sa realizuje financovanie, a bude zohľadňovať určité špecifické hospodárske situácie, a to privatizácie, ako aj výnimočnú výšku verejných alebo ekvivalentných štrukturálnych výdavkov členského štátu počas predchádzajúceho programovacieho obdobia.4. Komisia v spolupráci s každým členským štátom preverí doplnkový charakter pomoci na cieľ „konvergencia“ priebežne v r. 2011 a po realizácii do 30. júna 2016.Ak členský štát nemôže 30. júna 2016 preukázať, že doplnkový charakter pomoci dohodnutý v národnom strategickom referenčnom rámci bol dodržaný, Komisia pristúpi k finančnej korekcii v súlade s postupom založeným v článku 101.Článok 14Rovnoprávnosť mužov a žienČlenské štáty a Komisia zabezpečia, aby sa v priebehu rôznych etáp implementácie fondov presadzovala rovnoprávnosť mužov a žien a integrácia perspektívy pohlaví.KAPITOLA V FINANČNÝ RÁMECČlánok 15Globálne prostriedky1. Prostriedky, ktoré sú k dispozícii na plnenie záväzkov fondov na obdobie rokov 2007 až 2013, budú predstavovať 336,1 miliardu EUR v cenách r. 2004 v súlade s ročným rozpisom uvedeným v prílohe 1.Na účel ich naprogramovania a následného zahrnutia do všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev budú tieto sumy uvedené v prvom pododseku indexované 2 % ročne.Rozdelenie rozpočtových prostriedkov medzi ciele definované v článku 3 ods. 2 bude také, aby sa dosiahla výrazná koncentrácia na regióny pod cieľom „konvergencia“.2. Komisia vypracuje indikatívny ročný rozpis podľa členských štátov v súlade s kritériami založenými v článkoch 16, 17 a 18 a bez poškodenia ustanovení, na ktoré odkazujú články 20 a 21.Článok 16Prostriedky na cieľ „konvergencia“1. Celková výška prostriedkov na cieľ „konvergencia“ bude 78,54 % prostriedkov uvedených v prvom odseku článku 15 (t. j. spolu 264,0 miliardy EUR) a bude rozdelená medzi rôzne komponenty takto:a) 67,34 % na financovanie uvedené v článku 5 ods. 1, kde sa ako kritériá na výpočet indikatívnych rozpisov podľa členských štátov použijú oprávnené obyvateľstvo, regionálna prosperita, národná prosperita a nezamestnanosť;b) 8,38 % na prechodnú a špecifickú podporu uvedenú v článku 5 ods. 2, kde sa ako kritériá na výpočet indikatívnych rozpisov podľa členských štátov použijú oprávnené obyvateľstvo, regionálna prosperita, národná prosperita a nezamestnanosť;c) 23,86 % na financovanie uvedené v článku 5 ods. 3, kde sa ako kritériá na výpočet indikatívnych rozpisov podľa členských štátov použijú oprávnené obyvateľstvo, regionálna prosperita, národná prosperita a nezamestnanosť; ad) 0,42% na financovanie uvedené v článku 5 ods. 4, kde sa ako kritérium na výpočet indikatívnych rozpisov podľa členských štátov použije oprávnené obyvateľstvo.2. Ročný rozpis prídelov uvedený v odseku 1 podods. b) bude od 1. januára 2007 klesať. Prídel v r. 2007 bude nižší než v r. 2006 s výnimkou regiónov, ktoré nemajú úplný nárok na cieľ 1 dňa 1. januára 2000 podľa nariadenia (ES) č. 1260/1999, pre ktoré bude prídel v r. 2007 objektívny a spravodlivý.Článok 17Prostriedky na cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“1. Celková výška prostriedkov na cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ bude predstavovať 17,22 % prostriedkov uvedených v prvom odseku článku 15 (t. j. spolu 57,9 miliardy EUR) a bude rozdelená medzi rôzne komponenty takto:a) 83,44 % na financovanie uvedené v článku 6 ods. 1, kde sa ako kritériá na výpočet indikatívnych rozpisov podľa členských štátov použijú oprávnené obyvateľstvo, regionálna prosperita, nezamestnanosť, zamestnanosť a hustota obyvateľstva; ab) 16,56 % na prechodnú a špecifickú podporu uvedenú v článku 6 ods. 2, kde sa ako kritériá na výpočet indikatívnych rozpisov podľa členských štátov použijú oprávnené obyvateľstvo, regionálna prosperita, národná prosperita a nezamestnanosť.2. Prídely uvedené v odseku 1 podods. a) budú rozdelené rovnomerne medzi programy financované z ERDF a programy financované z ESF.3. Operačné programy financované z ESF profitujú až do výšky 50 % dostupných kreditov uvedených v odseku 1 podods. b). Preto dostanú operačné programy financované z ESF špecifickú prioritu.4. Ročný rozpis prídelov uvedený v odseku 1 písm. b) bude od 1. januára 2007 klesať. Prídel v r. 2007 bude nižší než v r. 2006 s výnimkou regiónov, ktorých oprávnenosť na cieľ 1 podľa nariadenia (ES) č. 1260/1999 sa začala v r. 2004, pre ktoré bude prídel v r. 2007 objektívny a spravodlivý.Článok 18Prostriedky na cieľ „európska teritoriálna spolupráca“Celková výška prostriedkov na cieľ „európska teritoriálna spolupráca“ bude predstavovať 3,94 % prostriedkov uvedených v prvom odseku článku 15 (t. j. spolu 13,2 miliardy EUR) a bude rozdelená medzi rôzne komponenty takto:a) 35,61 % na financovanie cezhraničnej spolupráce uvedenej v článku 7 ods. 1, kde sa ako kritérium na výpočet indikatívnych rozpisov podľa členských štátov použije oprávnené obyvateľstvo.12,12 % na príspevok z ERDF na cezhraničnú časť nástroja európske susedstvo a partnerstvo podľa nariadenia (ES) č. […] a predvstupového nástroja podľa nariadenia (ES) č. […]. Tieto nariadenia naznačujú, že príspevok týchto dvoch nástrojov na cezhraničnú spoluprácu členských štátov je rovnako vysoký ako príspevok nástroja ERDF.b) 47,73 % na financovanie nadnárodnej spolupráce uvedenej v článku 7 ods. 2, kde sa ako kritérium na výpočet indikatívnych rozpisov podľa členských štátov použije oprávnené obyvateľstvo.c) 4,54 % na financovanie kooperačných sietí a výmenu skúseností uvedenú v článku 7 ods. 3.Článok 19Nemožnosť presunu prostriedkovCelkové prídely pridelené členským štátom na každý z cieľov fondov a ich komponenty nemožno medzi nimi presúvať. Finančný prídel členského štátu na cieľ „európska teritoriálna spolupráca“ môže derogáciou podliehať 10 % flexibilite súm rozdelených medzi cezhraničný komponent a nadnárodný komponent.Článok 20Prostriedky na rezervu na odmeňovanie výkonnosti a kvality3,0 % prostriedkov uvedených v článku 16 ods. 1 podods. a) a b) a v článku 17 ods. 1 bude pridelených v súlade s článkom 48.Článok 21Prostriedky na technickú pomoc0,30 % prostriedkov uvedených v článku 15 ods. 1 venuje Komisia na technickú pomoc podľa definície v článku 43.Článok 22Maximálna výška prostriedkovKomisia zabezpečuje, aby celkové prídely z fondov ktorémukoľvek členskému štátu podľa tohto nariadenia vrátane príspevku ERDF na financovanie cezhraničnej časti nástroja európske susedstvo a partnerstvo podľa nariadenia (ES) č. […] a predvstupového nástroja podľa nariadenia (ES) č. […] a z časti Európskeho poľnohospodárskeho fondu na rozvoj vidieka (EAFRD) podľa nariadenia (ES) č. […] pochádzajúce z oddielu riadenia EAGGF a Európskeho fondu pre oblasti rybolovu (EFF) podľa nariadenia (ES) č. […], ktoré prispievajú na cieľ „konvergencia“, neprekročili 4 % HDP tohto členského štátu podľa odhadu v čase prijatia medziinštitucionálnej dohody.Nariadenia o finančných nástrojoch uvedených v predchádzajúcom odseku s výnimkou fondov obsahujú podobné ustanovenie.HLAVA IISTRATEGICKÝ PRÍSTUP KU KOHÉZIIKAPITOLA I STRATEGICKÉ POKYNY SPOLOČENSTVA KU KOHÉZIIČlánok 23ObsahRada zakladá na úrovni Spoločenstva strategické pokyny na hospodársku, sociálnu a teritoriálnu kohéziu, ktoré definujú rámec pre intervenciu fondov.U každého z cieľov fondov budú tieto pokyny uvádzať do účinnosti najmä priority Spoločenstva s cieľom presadiť vyvážený, harmonický a udržateľný rozvoj.Tieto pokyny sú založené so zohľadnením strednodobej stratégie hospodárskej politiky obsiahnutej v Zásadách všeobecnej hospodárskej politiky (BEPGs).Vo sfére zamestnanosti a ľudských zdrojov budú priority rovnaké ako v Európskej stratégii zamestnanosti a budú brať do úvahy regionálne a miestne špecifiká.Článok 24Prijatie a revíziaNajneskôr tri mesiace od prijatia tohto nariadenia sa prijmú strategické pokyny Spoločenstva uvedené v článku 23 v súlade s postupom založeným v článku 161 Zmluvy. Toto rozhodnutie bude uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie .Strategické pokyny Spoločenstva budú v prípade potreby podliehať priebežnej revízii v súlade s postupom založeným v článku 161 Zmluvy, aby zohľadnili najmä zmeny v prioritách Spoločenstva.KAPITOLA II NÁRODNÝ STRATEGICKÝ REFERENČNÝ RÁMECČlánok 25Obsah1. Členský štát predloží národný strategický referenčný rámec, ktorý zabezpečuje, že štrukturálna pomoc Spoločenstva je konzistentná so strategickými pokynmi Spoločenstva, a ktorý identifikuje spojenie medzi prioritami Spoločenstva na jednej strane a národnými a regionálnymi prioritami na presadzovanie udržateľného rozvoja a národným akčným plánom zamestnanosti na druhej strane.Rámec bude predstavovať referenčný nástroj na prípravu programovania fondov.2. Každý národný strategický referenčný rámec bude obsahovať súhrnný opis stratégie členského štátu a jej operatívnej implementácie.3. Strategická časť národného strategického referenčného rámca bude špecifikovať stratégiu zvolenú pre cieľ „konvergencia“ a cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ a demonštrovať, nakoľko sú voľby konzistentné so strategickými pokynmi Spoločenstva na základe analýzy rozdielov v rozvoji, slabín a potenciálu súvisiaceho najmä s očakávanými zmenami v európskej a svetovej ekonomike. Bude špecifikovať:a) tematické a teritoriálne priority vrátane obnovy miest a diverzifikácie vidieckych ekonomík a oblastí závislých na rybolove;b) len v prípade cieľa „konvergencia“ zásah predpokladaný na posilnenie administratívnej efektívnosti členského štátu vrátane efektívnosti riadenia fondov a plánu hodnotení uvedeného v článku 46 ods. 1;c) len v prípade cieľa „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ zoznam regiónov vybraných na regionálnu konkurencieschopnosť podľa druhého pododseku článku 6 ods. 1.Na to, aby bolo možné monitorovanie, treba kvantifikovať hlavné ciele priorít uvedených v bode a) a identifikovať určitý počet indikátorov výkonnosti a účinku.4. Pre cieľ „konvergencia“ a cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ bude prevádzková časť obsahovať:a) zoznam operačných programov a indikatívny každoročný prídel z každého fondu podľa programov zabezpečujúci primeranú vyváženosť medzi regionálnou a tematickou akciou. Tento zoznam bude obsahovať výšku národnej rezervy na nepredvídané prípady uvedenú v článku 49;b) mechanizmy na zabezpečenie koordinácie medzi operačnými programami a fondmi;c) príspevok z ďalších finančných nástrojov, najmä EIB, a ich koordináciu s fondmi.5. Pre regióny cieľa „konvergencia“ bude prevádzková časť obsahovať aj:a) výšku celkového ročného prídelu poskytnutého z Európskeho poľnohospodárskeho fondu na rozvoj vidieka a Európskeho fondu pre rybolov;b) informácie potrebné na predbežné overenie súladu s princípom doplnkového charakteru pomoci uvedenom v článku 13.6. Informácie obsiahnuté v národnom strategickom referenčnom rámci zohľadňujú špecifické inštitucionálne usporiadanie každého členského štátu.Článok 26Príprava a schvaľovanie1. Národný strategický referenčný rámec bude vypracúvať členský štát podľa svojej inštitucionálnej štruktúry a v úzkej spolupráci s partnermi uvedenými v článku 10. Bude pokrývať obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.2. Každý členský štát zašle Komisii návrh národného strategického referenčného rámca čo možno najskôr po prijatí strategických pokynov Spoločenstva. Členské štáty sa môžu rozhodnúť predložiť zároveň aj operačné programy uvedené v článku 31. Komisia tento návrh prerokuje v rámci partnerstva.3. Pred schválením operačných programov uvedených v článku 36 prijme Komisia po konzultácii s výborom uvedeným v článku 105 rozhodnutie v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 2, ktoré bude pokrývať nasledujúce aspekty:a) stratégiu a prioritné témy zvolené na pomoc z fondov a opatrenia na ich monitorovanie;b) zoznam operačných programov a indikatívne rozdelenie prostriedkov podľa programov na každý z cieľov fondov vrátane výšky národnej rezervy na nepredvídané udalosti uvedenej v článku 49;c) a len u cieľa „konvergencia“, výšku výdavku zaručujúcu dodržanie princípu doplnkového charakteru pomoci uvedenom v článku 13 a akciu predpokladanú na posilnenie administratívnej efektívnosti a zdravého riadenia.Toto rozhodnutie nebude na ujmu žiadnych zmien v operačných programoch uvedených v článku 32.KAPITOLA III STRATEGICKÉ SLEDOVANIE A KAŽDOROČNÁ DISKUSIAČlánok 27Výročná správa členských štátov1. V r. 2008 po prvýkrát a každý rok najneskôr do 1. októbra predloží každý členský štát Komisii správu o postupe implementácie svojej stratégie a dosahovaní jej cieľov, ktorá zohľadňuje najmä súbor indikátorov a ich prínos pre implementáciu strategických pokynov Spoločenstva ku kohézii, ako aj dostupné hodnotenia.Správa bude odkazovať na národný akčný plán zamestnanosti.2. Národný akčný plán zamestnanosti každý rok opisuje, ako sa v každom členskom štáte implementujú pokyny Európskej stratégie zamestnanosti.Článok 28Výročná správa Komisie1. V r. 2009 po prvýkrát a na začiatku každého roka bude Komisia schvaľovať výročnú správu, ktorá je súhrnom rozvoja, trendov a problémov týkajúcich sa implementácie strategických pokynov Spoločenstva a národných strategických referenčných rámcov.2. Správa bude založená na skúmaní a hodnotení výročných správ členských štátov Komisiou, uvedených v článku 27, a akýchkoľvek ďalších dostupných informácií. Správa bude stanovovať následné opatrenia, ktoré musia členské štáty a Komisia urobiť vo svetle svojich záverov.Článok 29Každoročné skúmanie1. Výročná správa Komisie uvedená v článku 28 sa bude zasielať Rade spolu so správou BEPG o implementácii, spoločnou správou o zamestnanosti a správou o implementácii Stratégie vnútorného trhu na jarné rokovanie Európskej rady.Bude sa posielať na vyjadrenie Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov.2. Každú jar bude Rada skúmať výročnú správu Komisie spolu so správou BEPG o implementácii, spoločnou správou o zamestnanosti a správou o implementácii Stratégie vnútorného trhu.3. Na základe výročnej správy Komisie uvedenej v článku 28 a na návrh Komisie bude Rada schvaľovať závery z implementácie strategických pokynov Spoločenstva. Komisia zabezpečí sledovanie záverov.Článok 30Kohézna správaSpráva Komisie uvedená v článku 159 druhý pododsek Zmluvy bude obsahovať najmä:a) záznam o pokroku, ktorý sa urobil v hospodárskej a sociálnej kohézii, vrátane sociálno-ekonomickej situácie a rozvoja regiónov ako aj integrácie priorít Spoločenstva;b) záznam o úlohe fondov, EIB a ďalších finančných nástrojov ako aj o účinku ďalších politík Spoločenstva a štátov na dosiahnutý pokrok.Správa bude v prípade potreby obsahovať akékoľvek návrhy na opatrenia Spoločenstva a politiky, ktoré by sa mali prijať na posilnenie hospodárskej a sociálnej kohézie. V prípade potreby bude obsahovať aj návrhy na akékoľvek úpravy spojené s novými iniciatívami politík Spoločenstva v strategických pokynoch ku kohézii.V roku, v ktorom bude správa predložená, nahradí výročnú správu Komisie uvedenú v článku 28. Bude podliehať každoročnej diskusii v súlade s postupom založeným v článku 29.HLAVA IIIPROGRAMOVANIEKAPITOLA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA O ŠTRUKTURÁLNYCH FONDOCH A KOHÉZNOM FONDEČlánok 31Príprava a schvaľovanie operačných programov1. Aktivity fondov v členských štátoch budú mať formu operačných programov v národnom strategickom referenčnom rámci. Každý operačný program bude pokrývať obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013. Každý operačný program bude pokrývať len jeden z troch cieľov uvedených v článku 3, ak nebolo medzi Komisiou a členským štátom dohodnuté inak.2. Každý operačný program bude vypracúvať členský štát alebo orgán určený členským štátom v úzkej spolupráci s partnermi, na ktorých odkazuje článok 10.3. Členský štát predloží Komisii návrh operačného programu, ktorý bude obsahovať všetky zložky uvedené v článku 36, čo možno najskôr po rozhodnutí Komisie, na ktoré odkazuje článok 26, alebo zároveň s predložením národného strategického referenčného rámca uvedeného v tom istom článku 26.4. Komisia vyhodnotí navrhnutý operačný program a určí, či prispieva k cieľom a prioritám národného strategického referenčného rámca a k strategickým pokynom Spoločenstva. Ak Komisia usúdi, že operačný program sa nezhoduje so strategickými pokynmi Spoločenstva alebo s národným strategickým referenčným rámcom, požiada členský štát, aby navrhnutý program príslušne zrevidoval.5. Komisia bude každý operačný program schvaľovať čo možno najskôr po jeho oficiálnom predložení členským štátom.Článok 32Revízia operačných programov1. Na podnet členského štátu alebo Komisie a po schválení monitorovacím výborom sa budú operačné programy opäť skúmať a v prípade potreby revidovať na zvyšok programovacieho obdobia po výrazných sociálno-ekonomických zmenách, alebo aby viac alebo inak zohľadňovali priority Spoločenstva najmä vo svetle záverov Rady. Operačné programy možno opakovane preskúmať vo svetle hodnotenia a na základe problémov s implementáciou. Operačné programy sa budú v prípade potreby revidovať aj po pridelení rezerv uvedených v článkoch 48 a 49.2. Komisia bude prijímať rozhodnutie o žiadosti o revíziu operačných programov čo možno najskôr po oficiálnom predložení žiadosti členským štátom.Článok 33Špecifický charakter fondov1. Operačné programy budú dostávať financie len z jedného fondu, ak nie je v odseku 3 uvedené inak.2. Bez toho, aby došlo k poškodeniu derogácií založených v špecifických predpisoch fondov, ERDF a ESF môžu financovať doplnkovo a do výšky 5 % každú prioritu operačného programu, opatrenia spadajúce do rozsahu pomoci z iného fondu za predpokladu, že sú potrebné na uspokojivú implementáciu operácie a sú s ňou priamo spojené.3. V členských štátoch, ktoré dostávajú pomoc z Kohézneho fondu, budú ERDF a Kohézny fond spoločne poskytovať pomoc na operačné programy dopravnej infraštruktúry a životného prostredia vrátane hlavných projektov.Článok 34Geografický rozsah1. Operačné programy predkladané pod cieľom „konvergencia“ sa budú vypracúvať na príslušnej geografickej úrovni a aspoň na úrovni regiónov NUTS II.Operačné programy predkladané pod cieľom „konvergencia“ s príspevkom z Kohézneho fondu sa budú vypracúvať na národnej úrovni.2. Operačné programy predkladané pod cieľom „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ sa budú vypracúvať na regionálnej úrovni NUTS I alebo NUTS II v súlade s inštitucionálnym systémom špecifickým pre členský štát za regióny profitujúce z financovania z ERDF, ak sa Komisia nedohodne s členským štátom inak. Ak sú financované z ESF, bude ich vypracúvať členský štát na príslušnej úrovni.3. Operačné programy predkladané pod cieľom „európska teritoriálna spolupráca“ na cezhraničnú spoluprácu bude pre každú hranicu alebo skupinu hraníc vypracúvať príslušné zoskupenie na úrovni NUTS III vrátane enkláv. Operačné programy predkladané pod cieľom „európska teritoriálna spolupráca“ na nadnárodnú spoluprácu sa budú vypracúvať na úrovni každej oblasti nadnárodnej spolupráce. Programy sieťovania sa budú vzťahovať na celé územie Spoločenstva.Článok 35Účasť Európskej investičnej banky a Európskeho investičného fondu1. EIB a Európsky investičný fond (EIF) sa v súlade s modalitami založenými v ich štatútoch môžu zúčastniť na programovaní pomoci z fondov.2. EIB a EIF sa na žiadosť členských štátov môžu zúčastniť prípravy národných strategických referenčných rámcov a operačných programov ako aj na činnostiach súvisiacich s prípravou hlavných projektov, usporiadaním financií a verejno-súkromných partnerstiev. Členský štát môže po dohode s EIB a EIF sústrediť poskytnuté úvery na jednu alebo viacero priorít operačného programu, najmä vo sférach inovácie a hospodárstva na báze poznatkov, ľudského kapitálu, životného prostredia a projektov základnej infraštruktúry.3. Komisia môže pred prijatím národných strategických referenčných rámcov a operačných programov konzultovať s EIB a EIF. Táto konzultácia sa bude týkať predovšetkým operačných programov obsahujúcich indikatívny zoznam hlavných projektov alebo programov, ktoré sú charakterom svojich priorít vhodné na mobilizáciu úverov alebo iných druhov trhového financovania.4. Ak to Komisia pokladá na vyhodnotenie hlavných projektov za vhodné, môže EIB požiadať o preskúmanie technickej kvality a hospodárskej a finančnej životaschopnosti týchto projektov najmä vzhľadom na nástroje finančného inžinierstva, ktoré sa budú implementovať alebo vyvíjať.KAPITOLA II OBSAH PROGRAMOVANIAODDIEL 1 OPERAčNÉ PROGRAMYČLÁNOK 36Operačné programy pre ciele „konvergencia“ a „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“1. Operačné programy týkajúce sa cieľov „konvergencia“ a „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ budú obsahovať:a) analýzu situácie v zmysle silných a slabých stránok a zvolenú stratégiu riešenia;b) zdôvodnenie zvolených priorít vzhľadom na strategické pokyny Spoločenstva, národný strategický referenčný rámec a výsledné priority operačného programu, ako aj očakávaný dopad vyplývajúci z predbežného hodnotenia uvedeného v článku 46;c) informácie o prioritách a ich špecifických cieľoch. Tieto ciele budú kvantifikované pomocou viacerých indikátorov implementácie, výsledku a dopadu so zohľadnením princípu proporcionality. Indikátory musia umožňovať meranie pokroku vo vzťahu k základnej situácii a efektívnosti cieľov implementácie priorít;d) rozpis sfér pomoci podľa kategórií v súlade s podrobnými pravidlami pre implementáciu tohto nariadenia;e) plán financovania, ktorý bude obsahovať dve tabuľky:i) tabuľku, ktorá na každý rok v súlade s článkami 50 až 53 rozpisuje výšku celkového finančného prídelu plánovaného ako príspevok z každého fondu. Plán financovania bude v rámci celkového príspevku zo štrukturálnych fondov samostatne vykazovať prídely poskytnuté pre regióny, ktoré dostávajú prechodnú pomoc. Celkový príspevok z fondov poskytovaný na rok bude kompatibilný s príslušnou finančnou perspektívou a bude brať do úvahy fázované znižovanie založené v článkoch 16 ods. 2 a 17 ods. 4;ii) tabuľku, ktorá bude špecifikovať výšku celkového finančného prídelu z príspevku Spoločenstva a verejných národných protistrán na celé programovacie obdobie a na každú prioritu, a sadzbu príspevku z fondov. Pre informáciu bude uvádzať príspevok od EIB a iných finančných nástrojov;f) informácie o komplementárnosti s opatreniami financovanými Európskym poľnohospodárskym fondom na rozvoj vidieka a opatreniami financovanými Európskym fondom na rybolov;g) vykonávacie ustanovenia pre operačný program vrátane:i) označenia všetkých subjektov členského štátu, ktoré sú uvedené v článku 58, alebo ak členský štát využíva možnosť uvedenú v článku 73, označenie iných orgánov a postupy v súlade s pravidlami založenými v článku 73;ii) opis systémov monitorovania a hodnotenia ako aj zloženie monitorovacieho výboru;iii) definíciu postupov mobilizácie a obehu finančných tokov na zabezpečenie ich transparentnosti;iv) ustanovenia založené na zabezpečenie publicity operačného programu;v) opis postupov dohodnutých medzi Komisiou a členským štátom na výmenu počítačových údajov o platbách, požiadaviek na monitorovanie a hodnotenie založených týmto nariadením;h) označenie „orgánu na vyhodnotenie zhody” uvedeného v článku 70;i) indikatívny zoznam hlavných projektov v zmysle článku 38, ktorý sa bude prekladať v rámci programovacieho obdobia vrátane indikatívneho ročného harmonogramu.Pravidlá implementácie bodu d) schválila Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 2.2. Operačné programy týkajúce sa dopravy a životného prostredia, ktoré spoločne financujú ERDF a Kohézny fond, budú podliehať prioritám špecifickým pre každý fond a špecifickému záväzku fondu.3. Každý operačný program podľa cieľa „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ zahŕňa zdôvodnenie tematickej, geografickej a finančnej koncentrácie.U operačných programoch financovaných z ERDF bude toto zdôvodnenie založené na:a) kontrolovateľnom spojení medzi cieľom súvisiacim s vyváženým rozvojom regiónu a zvolenými prioritami;b) pákovom efekte na kľúčové priority rozvoja príslušného regiónu, najmä vo sfére inovácie, spôsobenom finančnou kritickou masou a výrazne veľkým počtom príjemcov.Pri operačných programoch financovaných z ESF bude toto zdôvodnenie založené na:a) prínose zvolených priorít do implementácie odporúčaní Rady k implementácii politík zamestnanosti v členských štátoch;b) pákovom efekte na kľúčové priority a ciele Európskej stratégie zamestnanosti a na ciele Spoločenstva vo sfére zaradenia do spoločnosti.4. Operačné programy financované z ERDF budú okrem cieľa „konvergencia“ a „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ obsahovať aj:a) opatrenia na spoluprácu medzi regiónmi minimálne s jedným regiónom z iného členského štátu v každom regionálnom programe;b) informácie o prístupe k otázke miest vrátane zoznamu vybraných miest a postupov na delegovanie právomocí nižšie na mestské orgány, najradšej globálnym grantom;c) opatrenia na preventívnu adaptáciu regionálnych ekonomík na zmeny európskeho a medzinárodného hospodárskeho prostredia;d) špecifické priority opatrení financovaných z doplnkového prídelu uvedeného v bode (d) prvého odseku článku 16 v operačných programoch na pomoc okrajovým regiónom;5. Derogáciou z odseku 1 bude operačný program navrhnutý každým členským štátom pre rezervu na nepredvídané udalosti uvedenú v článku 49 v súlade s článkom 31 obsahovať len informácie uvedené v odseku 1 body e) zarážka i), g) a h), ako aj:a) analýzu situácie v citlivých sektoroch a sektoroch, ktoré môžu postihnúť dôsledky otvorenia obchodu;b) náznak priorít súvisiacich s adaptáciou pracovníkov, ktorých sa to zrejme dotkne, a s diverzifikáciou regionálnych ekonomík.6. Keď dôjde k jednej z nepredvídaných udalostí uvedených v článku 49, členský štát požiada Komisiu o revíziu operačného programu v súlade s článkom 32 vrátane informácií uvedených v bodoch c), e) zarážka ii) odseku 1.Článok 37Operačné programy pre cieľ „európska teritoriálna spolupráca“Bez toho, aby došlo k poškodeniu článku 36, v nariadení (ES) č. Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja sú založené pravidlá programovania operačných programov podľa cieľa „európska teritoriálna spolupráca“.ODDIEL 2 HLAVNÉ PROJEKTYČLÁNOK 38ObsahAko súčasť operačného programu môžu ERDF a Kohézny fond financovať výdavky na operáciu skladajúcu sa zo série prác, činností alebo služieb určených len na doplnenie nerozdeliteľnej úlohy presného hospodárskeho alebo technického charakteru, ktorých celkové náklady prevyšujú sumu 25 miliónov EUR v prípade životného prostredia a 50 miliónov EUR v ostatných oblastiach, ďalej len „hlavné projekty”.Článok 39Informácie predkladané KomisiiRiadiaci orgán bude poskytovať Komisii nasledujúce informácie o hlavných projektoch:a) údaje o orgáne, ktorý bude zodpovedať za implementáciu;b) informácie o charaktere investície a jej opis, finančný objem a umiestnenie;c) výsledky štúdií uskutočniteľnosti;d) časový harmonogram implementácie projektu, a ak sa očakáva, že implementačné obdobie danej operácie bude dlhšie ako programovacie obdobie, fázy, na ktoré sa požaduje spolufinancovanie Spoločenstva v priebehu programovacieho obdobia rokov 2007 - 2013;e) analýzu nákladov a výnosov vrátane hodnotenia rizika a predvídateľného dopadu na príslušný sektor a na sociálno-ekonomickú situáciu členského štátu a/alebo regiónu, a ak je to možné, aj ďalších regiónov Spoločenstva;f) záruku zhody s právom Spoločenstva;g) analýzu dopadu na životné prostredie;h) zdôvodnenie verejného príspevku;i) finančný plán ukazujúci celkové plánované finančné prostriedky a plánovaný príspevok z fondov, EIB, EIF a všetkých ostatných zdrojov financovania Spoločenstva vrátane ročného harmonogramu projektu.Článok 40Rozhodnutie Komisie1. Komisia bude hodnotiť hlavný projekt, v prípade potreby pomocou konzultácie s externými expertmi vrátane EIB, vo svetle faktorov uvedených v článku 39, jeho súlad s prioritami operačného programu, jeho prínos k dosiahnutiu cieľov týchto priorít a jeho koherenciu s ostatnými politikami Spoločenstva.2. Komisia ponúkne členským štátom metodickú podporu a odsúhlasí referenčné hodnoty pre základné parametre analýzy nákladov a výnosov.3. Komisia prijme rozhodnutie čo možno najskôr po predložení všetkých informácií uvedených v článku 39 členským štátom alebo riadiacim orgánom. Toto rozhodnutie bude definovať fyzický objekt, sumu, na ktorú sa vzťahuje sadzba spolufinancovania priority, a ročný harmonogram.4. Ak Komisia odmietne finančný príspevok na hlavný projekt, oznámi členskému štátu svoje dôvody.ODDIEL 3 GLOBÁLNE GRANTYČLÁNOK 41Všeobecné ustanovenia1. Riadiaci orgán môže poveriť riadením a implementáciou časti operačného programu jeden alebo viac dočasných orgánov menovaných riadiacim orgánom vrátane miestnych orgánov, orgánov pre regionálny rozvoj alebo nevládnych organizácií, ktoré zabezpečia implementáciu jednej alebo viacerých operácií v súlade s ustanoveniami dohody uzavretej medzi riadiacim orgánom a týmto orgánom.Takéto delegovanie právomocí nebude na ujmu finančnej zodpovednosti riadiaceho orgánu a členských štátov.2. Dočasný orgán zodpovedný za riadenie globálneho grantu musí poskytnúť záruky svojej solventnosti a kompetentnosti na administratívne a finančné riadenie. Normálne musí byť založený alebo zastúpený v momente svojho menovania v regióne alebo regiónoch pokrytých operačným programom.Článok 42Pravidlá implementácieDohoda uzavretá medzi riadiacim orgánom a dočasným orgánom bude podrobne uvádzať najmä:a) operácie, ktoré sa budú implementovať;b) kritériá na výber príjemcov;c) sadzby pomoci z fondov a pravidlá, ktorými sa riadi táto pomoc, vrátane pravidiel použitia akéhokoľvek hromadiaceho sa úroku;d) opatrenia na monitorovanie, hodnotenie a zabezpečenie finančnej kontroly globálneho grantu uvedeného v článku 58 ods. 1 vis-à-vis riadiacemu orgánu vrátane modalít na vymáhanie neoprávnene vyplatených súm a predloženie účtov;e) použitie finančnej záruky alebo ekvivalentného nástroja.ODDIEL 4 TECHNICKÁ POMOCČLÁNOK 43Technická pomoc na podnet Komisie1. Na podnet Komisie a/alebo v mene Komisie môžu fondy financovať prípravnú, monitorovaciu, administratívnu a technickú podporu, hodnotenie, audit a kontrolné opatrenia potrebné na implementáciu tohto nariadenia do výšky 0,30 % ich príslušného ročného prídelu. Tieto akcie sa vykonávajú v súlade s článkom 53 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 a akýchkoľvek iných ustanovení tohto nariadenia a jeho modalít implementácie, ktoré sa vzťahujú na túto formu realizácie rozpočtu.Tieto akcie budú zahŕňať:a) štúdie spojené s vypracovaním strategických pokynov Spoločenstva, výročnej správy Komisie a trojročnej kohéznej správy;b) hodnotenia, správy expertov, štatistiky a štúdie vrátane všeobecných, ktoré sa týkajú prevádzky fondov;c) opatrenia zamerané na partnerov, príjemcov pomoci z fondov a všeobecnú verejnosť vrátane informačných opatrení;d) opatrenia na šírenie informácií, sieťovanie, zvyšovanie informovanosti, podporu spolupráce a výmeny skúseností v celej Únii;e) inštaláciu, prevádzku a vzájomné prepojenie počítačových systémov na riadenie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie;f) zlepšovacie návrhy na metódy hodnotenia a výmenu informácií o postupoch v tejto oblasti.2. Komisia prijme rozhodnutie o akciách vymenovaných v prvom odseku v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 2, keď očakáva príspevok z ERDF alebo Kohézneho fondu.3. Komisia prijme rozhodnutie o akciách vymenovaných v prvom odseku po konzultácii s výborom uvedeným v článku 105 v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 2, keď očakáva príspevok z ESF.Článok 44Technická pomoc členských štátov1. Na podnet členského štátu môžu fondy u každého operačného programu financovať prípravné, riadiace, monitorovacie, hodnotiace, informačné a kontrolné činnosti a činnosti na posilnenie správnej kapacity na implementáciu fondov v rámci nasledujúcich limitov:a) 4 % z celkovej sumy pridelenej na každý operačný program podľa cieľov „konvergencia“ a „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“;b) 6 % z celkovej sumy pridelenej na každý operačný program podľa cieľa „európska teritoriálna spolupráca“.2. Na cieľ „konvergencia“ možno implementovať opatrenia technickej pomoci až do výšky 4 % z celkového prídelu vo forme špecifických operačných programov.HLAVA IVEFEKTÍVNOSťKAPITOLA I HODNOTENIEČlánok 45Všeobecné ustanovenia1. Strategické pokyny Spoločenstva, národný strategický referenčný rámec a operačné programy budú podliehať hodnoteniu.Hodnotenia sa budú zameriavať na zvyšovanie kvality, efektívnosti a konzistencie pomoci fondov a na implementáciu operačných programov. Bude sa hodnotiť aj ich dopad na článok 158 Zmluvy z hľadiska strategických cieľov Spoločenstva a na špecifické štrukturálne problémy ovplyvňujúce členské štáty a príslušné regióny, pričom sa budú brať do úvahy potreby udržateľného rozvoja a relevantná legislatíva Spoločenstva o ekologickom dopade a strategickom hodnotení životného prostredia.2. Hodnotenie môže mať strategický charakter, aby preskúmalo vývoj programu alebo skupiny programov v súvislosti s prioritami Spoločenstva a štátu. Môže mať operatívny charakter, aby podporilo monitorovanie operačného programu. Hodnotenia sa vykonávajú pred začiatkom, v priebehu a po ukončení programovacieho obdobia.3. Hodnotiace činnosti uvedené v odseku 1 budú zorganizované pod zodpovednosťou členského štátu prípadne Komisie v súlade s princípom proporcionality a na báze partnerstva medzi členským štátom a Komisiou. Hodnotenia budú vykonávať nezávislí hodnotitelia. Výsledky sa budú uverejňovať s výnimkou prípadov, kde orgán zodpovedný za hodnotenie výslovne namietne v súlade s nariadením (ES) č. 1049/2001 o prístupe k dokumentom[11].4. Hodnotenia budú financované z rozpočtu na technickú pomoc.5. Komisia zakladá metódy a normy hodnotenia, ktoré sa budú používať v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 2.Článok 46Zodpovednosť členských štátov1. Členské štáty budú poskytovať ľudské a finančné zdroje potrebné na vykonávanie hodnotení, organizovať produkciu a zhromažďovanie nevyhnutných údajov a používať rôzne typy informácií poskytnutých monitorovacím systémom.Podľa cieľa „konvergencia“ vypracujú aj plán hodnotenia na zlepšenie riadenia operačných programov a svojej hodnotiacej kapacity. Tento plán predstavuje indikatívne hodnotiace činnosti, ktoré členský štát plánuje vykonať v rôznych fázach implementácie.2. Členské štáty vykonajú ex-ante (predbežné) hodnotenie národného strategického referenčného rámca, kde sa bude hodnotiť dopad navrhovaného zásahu a koherencia so strategickými pokynmi Spoločenstva a zvolenými národnými a regionálnymi prioritami.3. Členské štáty vykonajú ex-ante (predbežné) hodnotenie každého operačného programu pod cieľom „konvergencia“.U cieľa „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ vykonajú buď hodnotenie pokrývajúce všetky operačné programy, alebo hodnotenie pre každý fond, alebo hodnotenie každého operačného programu.Ex-ante hodnotenie bude zamerané na optimalizáciu prideľovania rozpočtových prostriedkov podľa operačných programov a na zlepšenie kvality programovania. Bude identifikovať a hodnotiť strednodobé a dlhodobé potreby, ciele, ktoré treba dosiahnuť, očakávané výsledky, kvantifikované ciele, v prípade potreby koherenciu stratégie navrhnutej pre región, pridanú hodnotu pre Spoločenstvo, rozsah, do akého boli zohľadnené priority Spoločenstva, poznatky z predchádzajúceho programovania a kvalitu postupov implementácie, monitorovania, hodnotenia a finančného riadenia.4. Na hodnotenie pokroku v programovaní v súvislosti so záväzkami prevzatými na začiatku obdobia, s integráciou strategických pokynov Spoločenstva a národným strategickým referenčným rámcom vykoná každý členský štát najneskôr v r. 2010 buď hodnotenie pokrývajúce všetky operačné programy pre každý cieľ, alebo hodnotenie každého operačného programu.5. Počas programovacieho obdobia členské štáty vykonajú ad hoc hodnotenie spojené s monitorovaním operačných programov, ak monitorovanie programov odhalí výrazný odklon od cieľov stanovených na začiatku, a ak sa navrhne revízia operačných programov. Výsledky sa budú zasielať monitorovaciemu výboru operačných programov a Komisii.Článok 47Zodpovednosť Komisie1. Komisia bude vykonávať hodnotenia na prípravu a monitorovanie strategických pokynov Spoločenstva.2. Komisia môže vykonať ad hoc hodnotenia uvedené v článku 46 ods. 5 z vlastnej iniciatívy alebo v partnerstve s príslušným členským štátom.3. Komisia bude vykonávať ex-post (porealizačné) hodnotenie každého cieľa v spolupráci s členským štátom a riadiacimi orgánmi, ktoré zabezpečia zhromaždenie potrebných údajov.Hodnotenie bude pokrývať všetky operačné programy pod každým cieľom a skúmať rozsah, do akého sa využili prostriedky, efektívnosť a účinnosť programovania fondov, sociálno-ekonomický dopad a dopad na priority Spoločenstva.Hodnotenie sa bude vykonávať u každého cieľa a bude zamerané na vypracovanie záverov pre politiku hospodárskej, sociálnej a teritoriálnej kohézie.Bude identifikovať faktory, ktoré prispeli k úspechu alebo neúspechu implementácie operačných programov vrátane udržateľnosti, a identifikovať dobré postupy. Ex-post hodnotenie bude ukončené do 31. decembra 2015.KAPITOLA II REZERVYČlánok 48Rezerva Spoločenstva na odmeňovanie kvality a výkonnosti1. V kontexte každoročnej diskusie uvedenej v článku 29 rozdelí Rada v r. 2011 v súlade s postupom založeným v článku 161 Zmluvy rezervu uvedenú v článku 20 medzi členské štáty ako odmenu za dosiahnutý pokrok v porovnaní s počiatočnou situáciou:a) za cieľ „konvergencia“ na základe nasledujúcich kritérií:i) rast domáceho produktu na hlavu meraný na úrovni NUTS II v porovnaní s priemerom Spoločenstva na základe údajov dostupných za obdobie rokov 2004 – 2010;ii) rast zamestnanosti na úrovni NUTS II na základe údajov dostupných za obdobie rokov 2004 – 2010;b) za cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ na základe nasledujúcich kritérií:i) pro rata k regiónom, ktoré v rokoch 2007 až 2010 utratili aspoň 50 % svojho prídelu z ERDF na novátorské činnosti uvedené v článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. […];ii) rast zamestnanosti na úrovni NUTS II na základe údajov dostupných za obdobie rokov 2004 – 2010.2. Každý členský štát rozdelí príslušné sumy medzi operačné programy podľa kritérií uvedených v predchádzajúcom odseku.Článok 49Národná rezerva na nepredvídateľné udalosti1. Členský štát si zarezervuje sumu vo výške 1 % ročného príspevku zo štrukturálneho fondu na cieľ „konvergencia“ a 3 % ročného príspevku zo štrukturálneho fondu na cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ na pokrytie nepredvídaných miestnych alebo sektorových kríz spojených s hospodárskou alebo sociálnou reštrukturalizáciou, alebo s dôsledkami otvorenia trhu.Táto rezerva napomáha adaptácii dotknutých pracovníkov a diverzifikácii hospodárstva príslušných regiónov ako doplnok k operačným programom.2. Každý členský štát navrhne špecifické operačné programy pre rozpočtové záväzky na celé obdobie, aby mohol reagovať na krízy uvedené v predchádzajúcom odseku.HLAVA VFINANčNÝ PRÍSPEVOK Z FONDOVKAPITOLA I PRÍSPEVOK Z FONDOVČlánok 50Modulácia sadzby príspevkovPríspevok z fondov sa bude modulovať vo svetle nasledujúceho:a) závažnosť špecifických problémov, najmä hospodárskeho, sociálneho alebo teritoriálneho charakteru;b) význam každej priority pre priority Spoločenstva stanovené v strategických pokynoch Spoločenstva;c) ochrana a zlepšovanie životného prostredia, predovšetkým prostredníctvom uplatňovania princípu prevencie, princípu preventívneho zásahu a princípu pokút za znečisťovanie;d) rýchlosť zmobilizovania súkromného financovania najmä z verejno-súkromných partnerstiev v príslušných oblastiach.Článok 51Príspevok z fondov1. Rozhodnutie, ktorým sa prijíma operačný program, bude určovať maximálnu sadzbu a maximálnu výšku príspevku z fondu na každý operačný program podľa každej priority. Rozhodnutie bude samostatne uvádzať prídely pre regióny dostávajúce prechodnú podporu.2. Príspevok z fondov sa bude vypočítavať vo vzťahu k celkovým verejným výdajom.3. Príspevok z fondov na každú prioritu bude podliehať nasledujúcim stropom:a) 85 % verejných výdavkov spolufinancovaných Kohéznym fondom;b) 75 % verejných výdavkov spolufinancovaných z ERDF alebo z ESF podľa operačných programov v regiónoch oprávnených podľa cieľa „konvergencia“;c) 50 % verejných výdavkov spolufinancovaných z ERDF alebo z ESF podľa operačných programov pod cieľom „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“;d) 75 % verejných výdavkov spolufinancovaných z ERDF podľa operačných programov pod cieľom „európska teritoriálna spolupráca“;e) sadzba spolufinancovania špecifických opatrení financovaných z dodatočného prídelu pre okrajové regióny uvedeného v článku 5 ods. 4 bude vo výške 50 % verejných výdavkov.Ak sa regióny nachádzajú v členskom štáte pokrytom Kohéznym fondom, derogáciou z bodu b) sa vo výnimočných a riadne odôvodnených prípadoch môže príspevok Spoločenstva zvýšiť na max. 80 % verejných výdavkov spolufinancovaných z ERDF alebo z ESF.4. Maximálny príspevok z fondov sa zvýši na 85 % verejných výdavkov na operačné programy pod cieľmi „konvergencia“ a „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ v okrajových regiónoch a na operačné programy vonkajších gréckych ostrovov pod cieľom „konvergencia“.Článok 52Zvýšenie príspevku1. Bez ohľadu na stropy stanovené v článku 51 sa príspevok z ERDF na priority operačných programov môže zvýšiť o:a) 10 percentuálnych bodov na spoluprácu medzi regiónmi uvedenú v článku 36 ods. 4 bod b) podľa cieľov „konvergencia“ a „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“;b) 5 percentuálnych bodov podľa cieľa „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“, ak sa priorita dotýka hlavne oblastí s geografickým alebo prirodzeným handicapom definovaných takto:i) ostrovné členské štáty oprávnené podľa Kohézneho fondu a iné ostrovy s výnimkou tých, kde je umiestnený kapitál členského štátu, alebo ktoré majú pevné spojenie s pevninou;ii) horské oblasti definované národnou legislatívou členského štátu;iii) riedko (menej než 50 obyvateľov na km2) a veľmi riedko (menej než 8 obyvateľov na km2) osídlené oblasti;iv) oblasti, ktoré sa 30. apríla 2004 nachádzali na hraniciach Spoločenstva, ktoré odvtedy neexistujú.Zvýšenie pre oblasti s geografickým alebo prirodzeným handicapom nemusí vyústiť do zvýšenia celkovej podpory udelenej na prioritu nad 60 % verejných výdavkov na túto prioritu.2. Napriek stropom stanoveným v článku 51 sa príspevok z ESF na priority operačných programov podľa cieľov „konvergencia“ a „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ na opatrenia v prospech medziregionálnej a nadnárodnej spolupráce môže zvýšiť o 10 percentuálnych bodov. Tieto akcie budú súčasťou špecifickej priority.Článok 53Ďalšie ustanovenia1. Príspevok z fondov na každú prioritu nebude nižší než 20 % verejných výdavkov.2. Opatrenia technickej pomoci implementované na podnet Komisie alebo v jej mene možno financovať v sadzbe 100 %.3. Počas obdobia oprávnenosti uvedenej v článku 55 ods. 1:a) priorita môže dostávať pomoc len z jedného fondu naraz;b) operácia môže dostávať pomoc z fondu len podľa jedného operačného programu naraz.4. Pri pomoci podnikom bude verejná pomoc poskytovaná podľa operačných programov rešpektovať stropy tejto pomoci.5. Výdavky spolufinancované z fondov nebudú dostávať pomoc z iného finančného nástroja Spoločenstva.KAPITOLA II ZISKOVÉ PROJEKTYČlánok 54Ziskové projekty1. Na účely tohto nariadenia bude ziskovým projektom akýkoľvek projekt obsahujúci infraštruktúru, ktorej používanie prináša poplatky znášané priamo používateľmi, a akúkoľvek operáciu vyplývajúcu z predaja alebo prenájmu pozemku alebo budov.2. Verejný výdavok na ziskové projekty sa bude vypočítavať na báze investičných nákladov mínus bežná hodnota čistého zisku z investície za určité referenčné obdobie. Výpočet bude brať do úvahy ziskovosť normálne očakávanú v danej kategórii investície a uplatňovanie princípu pokút za znečistenie a v prípade potreby aj princípu hodnoty majetku spojenej s relatívnou prosperitou príslušného členského štátu.3. Odseky 1 a 2 sa nebudú vzťahovať na projekty podliehajúce pravidlám štátnej pomoci v zmysle článku 87 Zmluvy.4. Ak operácia zahŕňa predaj, vcelku alebo sčasti, ktorý generuje zisk, tento zisk sa musí odrátať od základu na výpočet oprávnenej sumy, ktorú riadiaci orgán nahlási Komisii.KAPITOLA III KVALIFIKOVANOSŤ VÝDAVKOVČlánok 55Kvalifikovanosť výdavkov1. Výdavok má nárok na príspevok z fondov, ak skutočne vznikol poberateľovi z realizácie operácie medzi 1. januárom 2007 a 31. decembrom 2015. Spolufinancované operácie musia byť ukončené pred dátumom vzniku nároku.Výdavky na veľké projekty budú mať nárok odo dňa predloženia projektu Komisii.2. Výdavok má nárok na príspevok z fondov, len ak vznikne pri operáciách, o ktorých rozhodne riadiaci orgán príslušného operačného programu alebo takého, ktorý je v jeho zodpovednosti v súlade s kritériami stanovenými monitorujúcim výborom.Novému výdavku pridanému vo chvíli modifikácie operačného programu uvedeného v článku 32, vzniká nárok odo dňa doručenia žiadosti o modifikáciu operačného programu Komisiou. Toto ustanovenie sa neuplatní na operačné programy, na ktoré sa vzťahuje článok 36 ods. 5.3. Pravidlá kvalifikovanosti výdavky sa stanovia na národnej úrovni s výnimkou upravenou v špecifických nariadeniach každého fondu. Pokrývajú kompletne verejné výdavky vykázané v rámci operačného programu.4. Odseky 1, 2 a 3 tohto článku sú bez vplyvu na výdavky uvedené v článku 43.KAPITOLA IV TRVANIE OPERÁCIÍČlánok 56Trvanie operácií1. Členský štát alebo riadiaci orgán zabezpečí, aby si operácia zachovala príspevok z fondov, len ak nebude táto operácia do siedmich rokov odo dňa rozhodnutia o financovaní príslušných národných orgánov alebo riadiaceho orgánu podrobená podstatným zmenám, ktoré:a) zmenia jeho povahu alebo implementačné podmienky alebo poskytnú firme alebo verejnému orgánu neprimeranú výhodu;b) sú výsledkom buď zmeny povahy vlastníctva časti infraštruktúry alebo ukončenia výrobnej činnosti.2. Riadiaci orgán musí informovať Komisiu o všetkých takýchto zmenách. Komisia musí informovať ostatné členské štáty.3. Nenáležite vyplatené sumy sa musia opätovne nadobudnúť v súlade s článkami 99 až 103.4. Členské štáty a Komisia musia zabezpečiť, že sa neposkytne ,podnikom, ktoré budú podrobené postupu súvisiaceho s opätovných nadobudnutím v súlade s odsekom 3 po prenose výrobnej činnosti v rámci členského štátu alebo do iného členského štátu.HLAVA VI RIADENIE, MONITOROVANIE A KONTROLYKAPITOLA I RIADIACE A KONTROLNÉ SYSTÉMYČlánok 57Všeobecné zásady riadiacich a kontrolných systémov1. Riadiace a kontrolné systémy operačných programov zriadené členskými štátmi sa postarajú o:a) jasnú definíciu funkcií príslušných orgánov v riadení a kontrole a jasné pridelenie funkcií v rámci každého orgánu;b) jasné oddelenie funkcií medzi príslušnými orgánmi v riadení, v certifikácii výdavkov a v kontrole a medzi týmito funkciami v rámci každého orgánu;c) primerané zdroje pre každý orgán na vykonávanie funkcií, ktoré sú mu pridelené;d) účinný vnútorný audit;e) spoľahlivé účtovníctvo, systémy monitorovania a finančných správ v počítačovej forme;f) efektívny systém podávania správ a monitorovania v prípade, že sa deleguje výkon úloh;g) existenciu príručiek o postupoch vo funkciách, ktoré majú byť vykonávané;h) efektívne obstaranie auditu správneho fungovania systému;i) systémy a postupy, ktoré zabezpečia správny revízny záznam;j) postupy podávania správ a monitorovania nezrovnalostí a opätovného nadobúdania nesprávne vyplatených súm.2. Opatrenia uvedené v odseku 1 písm. b), c), d), f), a h) musia byť primerané k verejným výdavkom v rámci príslušného operačného programu.Článok 58Určenie orgánov1. Členský štát určí pre každý operačný program:a) riadiaci orgán: verejný alebo súkromný, národný, regionálny alebo miestny orgán určený členským štátom alebo sám členský štát ak túto úlohu vykonáva na riadenie operačného programu;b) certifikačný orgán: orgán alebo miestny, regionálny alebo národný orgán určený členským štátom, ktorý bude potvrdzovať výkazy o výdavkoch a žiadosti o platbe pred ich zaslaním Komisii;c) audítorský úrad: operačne nezávislý orgán od riadiaceho orgánu a certifikačného úradu určený členským štátom pre každý operačný program a zodpovedný za overenie správnej práce riadiaceho a kontrolného systému.2. Okrem orgánov uvedených v predchádzajúcom odseku určí členský štát príslušný orgán na preberanie platieb od Komisie a orgán alebo orgány zodpovedné za vyplácanie platieb poberateľom.3. Členský štát musí stanoviť pravidlá, podľa ktorých sa budú riadiť vzťahy s týmito úradmi a orgánmi a ich vzťahy s Komisiou.Bez vplyvu na toto nariadenie ustanoví členský štát vzájomné vzťahy týchto úradov, ktoré budú vykonávať svoje úlohy v úplnom súlade s inštitucionálnymi, právnymi a finančnými systémami príslušného členského štátu.4. V zmysle článku 57 ods. 1, písm. b) môže niekoľko alebo všetky riadiace, platobné, certifikačné a kontrolné funkcie vykonávať ten istý orgán.5. Špecifické pravidlá riadenia a kontroly ustanoví nariadenie (ES) č. […] pre operačné programy zahrnuté pod ciele „Európskej územnej spolupráce“.6. Komisia prijme podrobné pravidlá na implementáciu článkov 59, 60 a 61 v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 3.Článok 59Funkcie riadiaceho orgánuRiadiaci orgán bude zodpovedať za účinné, efektívne a správne riadenie a implementáciu operačného programu a konkrétne za:a) zabezpečenie, že sa operácie budú vyberať na financovanie v súlade s kritériami uplatniteľnými na operačný program, a že spĺňajú počas ich celého implementačného obdobia uplatniteľné národné pravidlá i pravidlá Spoločenstva;b) overovanie dodávky spolufinancovaných produktov a služieb, a že vykázané výdavky operácií skutočne vznikli a spĺňajú národné pravidlá a pravidlá Spoločenstvac) zabezpečovanie systému evidencie podrobných účtovných záznamov o každej operácii v rámci operačného programu a ich ukladania v počítačovej forme a za zber údajov o implementácii potrebných pre finančné spravovanie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie;d) zabezpečovanie, že poberatelia a ostatné orgány zúčastnené na implementácii budú viesť buď oddelený účtovný systém alebo budú používať vhodný účtovný kód pre všetky transakcie spojené s operáciou;e) zabezpečovanie, že hodnotenia operačných programov uvedené v článku 46 sa budú vykonávať v termínoch stanovených týmto nariadením a budú spĺňať kvalitatívne normy odsúhlasené Komisiou a členským štátom;f) zostavovanie postupov, ktoré zabezpečia, že všetky doklady týkajúce sa výdavkov a požadovaných auditov potrebných na zabezpečenie správneho revízneho záznamu sa budú viesť v súlade s požiadavkami článkov 88 a 98;g) zabezpečovanie, že certifikačný úrad obdrží všetky potrebné informácie o postupoch a auditoch realizovaných vo vzťahu k výdavkom pre účel certifikácie;h) za vedenie Monitorovacieho výboru a poskytovanie dokladov tomuto výboru, potrebných na monitorovanie kvality implementácie operačného programu z hľadiska jeho špecifických cieľov;i) navrhovanie, a po schválení Monitorovacím výborom, predkladanie výročných a záverečných správ o implementácii;j) zabezpečovanie plnenia požiadaviek súvisiacich s požiadavkami informovanosti a publicity stanovenými v článku 68;k) poskytovanie informácií Komisii, ktoré jej umožnia hodnotiť veľké projekty.Článok 60Funkcie certifikačného úraduCertifikačný úrad operačného programu bude zodpovedať konkrétne za:a) navrhovanie a predkladanie certifikovaných výkazov o výdavkoch a žiadostiach o platby v počítačovej forme;b) potvrdzovanie, že:i) výkaz výdavku je presný, je výsledkom spoľahlivého účtovného systému a zakladá sa na overiteľných podkladoch,ii) vykazovaný výdavok spĺňa uplatniteľné národné pravidlá a pravidlá Spoločenstva, ak vznikol v súvislosti s operáciami vybranými na financovanie v súlade s kritériami, ktoré sa uplatňujú na program, a ktoré spĺňajú národné pravidlá a pravidlá Spoločenstva;c) zabezpečovanie pre účely certifikácie, že obdržal zodpovedajúce informácie od riadiaceho orgánu o postupoch a auditoch vykonaných vo vzťahu k výdavkom uvádzaných vo výkazoch výdavkov;d) pre účely certifikácie zohľadňovanie výsledkov všetkých auditov vykonaných audítorským úradom alebo auditov vykonaných v jeho zodpovednosti;e) vedenie účtovných záznamov o výdavkoch vykazovaných Komisii v počítačovej forme;f) zabezpečovanie opätovného nadobudnutia všetkých financií Spoločenstva, o ktorých sa zistí, že boli nesprávne vyplatené následkom zistených nezrovnalostí spolu s prípadnými úrokmi, vedenie účtu opätovne nadobudnuteľných súm a platby nadobudnutých súm Komisii, podľa možnosti ich odrátaním z budúceho výkazu výdavkov.Článok 61Funkcie audítorského úradu1. Audítorsky úrad operačného programu bude zodpovedať konkrétne za:a) zabezpečovanie, že audity sa vykonajú v súlade s medzinárodnými audítorskými normami na overenie efektívnej práce riadiaceho a kontrolného systému operačného programu;b) zabezpečovanie, že audity operácií sa vykonajú na základe vhodnej vzorky na overenie vykazovaných výdavkov;c) predkladanie Komisii do šiestich mesiacov od schválenia operačného programu stratégiu audity, ktorá pokryje orgány, ktoré budú vykonávať audity uvedené pod písmenami a) a b), metódu, ktorá sa má použiť, metódu zberu vzoriek pre audity operácií a plánovanie auditov na zabezpečenie, že audity sa vykonajú v hlavných orgánoch, a že budú rovnomerne vykonávané počas doby programu;d) ak sa uplatnia spoločné systémy na viac ako jeden program podľa písmena c) je možné predložiť jednu kombinovanú stratégiu auditu;e) každoročne 30. júna v rokoch 2008 až 2016:i) zostavenie výročnej kontrolnej správy, ktorá bude obsahovať zistenia vykonaných auditov v súlade so stratégiou auditu operačného programu počas predchádzajúceho roka a všetky nedostatky zistené v systémoch pre riadenie a kontrolu programu. Informácie týkajúce sa rokov 2014 a 2015 môžu byť zahrnuté do záverečnej správy, ktorá bude priložená k vyhláseniu o platnosti;ii) vypracovanie stanoviska, či riadiaci a kontrolný systém efektívne fungovali tak, aby poskytli primeranú istotu o správnosti výkazov výdavkov predložených Komisii počas toho roka a o legálnosti a dodržiavaní predpisov pri transakciách.f) poskytovanie informácií o auditoch a stanoviskách, ktoré je možné zoskupiť do jednej správy, ak sa spoločný systém uplatní na niekoľko operačných programov;g) príprava hlásenia pri ukončení operačného programu s hodnotením platnosti žiadosti o platbu konečnej bilancie a o legálnosti a dodržiavaní predpisov pri transakciách pokrytých záverečným výkazom výdavkov, ku ktorému musí byť priložená záverečná kontrolná správa.2. Ak audity uvedené pod pododsekmi a) a b) vykonajú iné orgány ako audítorský úrad, audítorský úrad musí zabezpečiť, že tieto orgány budú mať potrebnú operačnú nezávislosť, a že práca prebehne podľa medzinárodne uznávaných audítorských noriem.KAPTIOLA II MONITOROVANIEČlánok 62Monitorovací výborČlenský štát zostaví po konzultácii s partnermi monitorovací výbor pre každý operačný program v súlade s riadiacim orgánom.Každý monitorovací výbor bude zriadený do troch mesiacov od rozhodnutia, ktoré schváli operačný program.Zostaví svoj rokovací poriadok v inštitučnom, právnom a finančnom rámci príslušného členského štátu a prijme ho v súlade s riadiacim orgánom.Článok 63Zloženie1. Monitorovaciemu výboru bude predsedať zástupca členského štátu alebo riadiaceho orgánu.O jeho zložení rozhodne členský štát a budú v ňom partneri uvedení v článku 10 a riadiaci orgán.2. Zástupca Komisie sa môže z vlastnej iniciatívy zúčastniť na práci monitorovacieho výboru ako poradca. Zástupca EIB a EIF sa môže zúčastniť ako poradca pre tie operačné programy, ku ktorým prispieva.Článok 64ÚlohyMonitorovací výbor sa presvedčí o efektívnosti a kvalite implementácie operačného programu v súlade s nasledujúcimi ustanoveniami:a) zváži a schváli kritériá výberu financovaných operácií do štyroch mesiacov od schválenia operačného programu. Výber kritérií sa zreviduje podľa potrieb programu;b) pravidelne bude kontrolovať napredovanie pri dosahovaní špecifických cieľov operačného programu na základe dokladov predložených riadiacim výborom;c) preskúma výsledky implementácie, konkrétne dosahovanie cieľov stanovených pre každú prioritu a hodnotenia uvedené v článku 46 ods. 5;d) zváži a schváli výročné a záverečné správy o implementácii uvedenej v článku 66 pred ich zaslaním Komisii;e) bude informovaný o výročnej kontrolnej správe a o všetkých komentároch Komisie po preskúmaní tejto správy;f) môže byť informovaný z iniciatívy členského štátu o výročnej správe uvedenej v článku 27;g) môže navrhnúť riadiacemu orgánu akékoľvek úpravy alebo revíziu operačného programu, ktoré by mohli umožniť dosiahnutie cieľov fondu uvedených v článku 3 alebo zlepšiť jeho riadenie vrátane finančného manažmentu;h) zváži a schváli akýkoľvek návrh na zmenu alebo doplnky obsahu rozhodnutia Komisie o príspevku fondov.Článok 65Príprava monitorovania1. Riadiaci orgán a monitorovací výbor zabezpečia kvalitu implementácie operačného programu.2. Riadiaci orgán a monitorovací výbor budú vykonávať monitorovanie podľa finančných ukazovateľov a ukazovateľov implementácie, výsledkov a vplyvu špecifikovaných v operačnom programe.Ak to umožní povaha pomoci, štatistiky budú rozlišovať pohlavie a veľkosť záväzkov poberateľa.3. Komisia v partnerstve s členskými štátmi preskúma ukazovatele potrebné pre monitorovanie a hodnotenie operačného programu.Článok 66Výročná správa a záverečná správa o implementácii1. V roku 2008 po prvý raz a k 30. júnu každý rok zašle riadiaci orgán Komisii výročnú správu o implementácii operačného programu. Riadiaci úraz zašle Komisii záverečnú správu Komisii o implementácii operačného programu k 30. júnu 2016.2. Správy uvedené v odseku 1 zahrnú nasledujúce informácie, aby bolo možné získať jasnú predstavu o implementácii operačného programu:a) dosiahnuté napredovanie v implementácii operačného programu a priority vo vzťahu ich špecifickým overiteľnými cieľom s kvantifikáciou vždy a všade, kde je kvantifikácia fyzických ukazovateľov implementácie možná, výsledky a vplyv súvisiace s prioritou;b) finančnú implementáciu operačného programu s uvedením podrobností o každej priority vyplateného výdavku poberateľom a príslušný verejný príspevok, celkové platby obdržané od Komisie a vyčíslenie finančných ukazovateľov uvedených v článku 65 ods. 2;c) ak sa to hodí, finančnú implementáciu v oblastiach, kde sa získava prechodná podpora, sa uvedie osobitne v rámci každého operačného programu;d) finančnú implementáciu podľa oblasti pomoci prijatej Komisiou v súlade s postupom, ktorý uvádza článok 104 ods. 3;e) kroky podniknuté riadiacim orgánom a monitorovacím výborom, aby sa zabezpečila kvalita a efektívnosť implementácie, konkrétne:i) monitorovacie a hodnotiace opatrenia, ktoré budú obsahovať a úpravy týkajúce sa zberu údajov;ii) súhrn všetkých významnejších problémov, ktoré sa vyskytnú pri implementácii operačného programu a všetky podniknuté opatrenia i v reakcii na komentáre poskytnuté podľa článku 67;iii) využitie technickej pomoci;f) opatrenia podniknuté na poskytovanie informácií o operačnom programe;g) vyhlásenie, že bol rešpektovaný zákon Spoločenstva počas implementácie operačného programu, a ak sa to hodí, uvedenie všetkých problémov, ktoré sa vyskytli a opatrení, ktoré sa podnikli na ich riešenie;h) napredovanie a financovanie väčších projektov a globálnych grantov;i) informácie o pravidlách, ktorými sa riadi poskytovanie uprednostneného financovania v prirodzene znevýhodnených oblastiach/s prírodným handicapom;j) využitie pomoci vyplatenej riadiacemu orgánu alebo inému verejnému úradu počas doby implementácie operačného programu.Šírka informácií podávaných Komisii musí byť primeraná celkovej sume verejných výdavkov príslušného operačného programu.3. Správy budú považované za prijateľné, ak budú obsahovať všetky informácie vymenované v odseku 2. Komisia prijme rozhodnutie o prijateľnosti výročnej správy do 10 pracovných dní.4. Komisia prijme rozhodnutie o obsahu výročnej správy o implementácii predloženej riadiacim orgánom do dvoch mesiacov. V prípade výročnej správy o operačnom programe je táto časová lehota päť mesiacov. Ak Komisia neodpovie do stanoveného termínu, správa sa bude považovať za prijatú.Článok 67Ročné skúmanie programov1. Každý rok po predložení výročnej správy o implementácii uvedenej v článku 66 a v súlade s pravidlami, ktoré sa stanovia dohodou s členským štátom a riadiacim orgánom Komisia a riadiaci orgán preskúmajú dosiahnutý pokrok pri implementácii operačného programu, hlavné dosiahnuté výsledky počas predchádzajúceho roka, finančnú implementáciu a ostatné faktory s cieľom implementáciu zlepšiť.Je možné, že budú preskúmané akékoľvek aspekty fungovania riadiaceho a kontrolného systému, ktoré uvedie kontrolná výročná správa uvedená v článku 61 ods. 1 písm. e), i).2. Po preskúmaní uvedenom v odseku 1 môže Komisia poskytnúť členskému štátu a riadiacemu orgánu komentáre, o ktorých bude informovať monitorovací výbor. Členský štát bude informovať Komisiu o krokoch podniknutých v reakcii na tieto komentáre.3. V prípade poskytnutia hodnotení udelenej pomoci ex-post cez obdobie programu 2000 – 2006 sa preskúmajú celkové výsledky pri nasledujúcom výročnom skúmaní.KAPITOLA III INFORMOVANOSŤ A PUBLICITAČlánok 68Informovanosť a publicitaČlenské štáty poskytnú informácie a zverejnia spolufinancované programy a operácie. Tieto informácie budú adresované európskym občanom a poberateľom. Cieľom bude zdôrazňovanie úlohy Spoločenstva a zabezpečenie, že pomoc pochádzajúca z fondov bude transparentná.Riadiaci orgán pre operačný program bude zodpovedný za zverejnenie informácií v súlade s implementačnými pravidlami tohto nariadenia prijatými v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 3.KAPITOLA IV KONTROLYODDIEL 1 POVINNOSTI čLENSKÝCH šTÁTOVČLÁNOK 69Správny finančný manažment1. Členské štáty budú zodpovedať za zabezpečenie správneho finančného manažmentu operačných programov, legálnosť a dodržiavanie predpisov pri transakciách.2. Zabezpečia, aby riadiace orgány, certifikačné úrady, sprostredkujúce orgány a audítorské úrady a všetky iné zúčastnené orgány obdržali primerané usmernenie o zriaďovaní riadiacich a kontrolných systémov uvedených v článkoch 57 až 61 tak, aby boli financie Spoločenstva použité efektívne a správne.3. Členské štáty budú predchádzať, zisťovať a naprávať nezrovnalosti. Oznámia ich Komisii v súlade s pravidlami a budú Komisiu priebežne informovať o napredovaní administratívnych a právnych postupov.Ak nebude možné opätovne nadobudnúť nesprávne vyplatené sumy poberateľovi, členský štát bude zodpovedný za sumy, ktoré stratí rozpočet Európskych spoločenstiev s výnimkou prípadu, ak vzniknutá strata nebola spôsobená jeho nezrovnalosťou alebo nedbalosťou.4. Podrobné pravidlá implementácie odsekov 1, 2 a 3 sa prijmú v súlade s postupom, ktorý uvádza článok 104 ods. 3.Článok 70Riadiace a kontrolné systémy1. Pred prijatím operačného programu členský štát zabezpečí aby boli zriadené riadiace a kontrolné systémy pre operačné programy v súlade s článkami 57 až 61. Budú zodpovedať za zabezpečenie efektívneho fungovania systémov po celú dobu programu.2. Do troch mesiacov od schválenia každého operačného programu predloží každý členský štát Komisii opis systémov, ktorý pokryje najmä orgánizáciu a postupy riadiacich a certifikačných úradov a sprostredkujúcich orgánov a vnútorné audítorské systémy, ktoré budú pracovať na týchto úradoch a orgánoch a všetkých ostatných orgánov, ktoré vykonávajú audity v ich zodpovednosti.3. K tomuto opisu musí byť priložená správa od „orgánu, ktorý bude hodnotiť plnenie“ a bude obsahovať výsledky hodnotenia systémov a stanovisko k plneniu článkov 57 až 61. V prípade, že bude toto stanovisko obsahovať námietky, správa musí uviesť nedostatky a stupeň ich závažnosti. Členský štát po dohode s Komisiu navrhne plán, ktorý bude obsahovať nápravné opatrenia a harmonogram ich implementácie.„Orgán, ktorý bude hodnotiť plnenie“ bude určený najneskôr pri prijatí operačného programu. Komisia môže prijať audítorsky úrad pre operačný program ako „orgán pre hodnotenie plnenia“, ak má na to potrebnú kapacitu. „Orgán, ktorý bude hodnotiť plnenie“, musí mať potrebnú operačnú nezávislosť a musí vykonávať svoju prácu podľa medzinárodných audítorských noriem.4. V prípade, že sa systémy používajú pre viac ako jeden operačný program, je možné ohlásiť opis spoločných systémy podľa odsekov 2 a 3 v jednej správe.5. Podrobné pravidlá implementácie odsekov 1 až 4 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 104 ods. 3.ODDIEL 2 POVINNOSTI KOMISIEČLÁNOK 71Povinnosti Komisie1. Komisia sa presvedčí v súlade s postupom stanoveným v článku 70, či členské štáty zriadili riadiace a kontrolné systémy, ktoré plnia články 57 až 61 a na základe výročných kontrolných správ a ich vlastných auditov o tom, či systémy efektívne fungujú počas doby implementácie operačného programu.2. Bez vplyvu na audity vykonané členskými štátmi, úradníci komisie alebo poverení zástupcovia Komisie môžu vykonať audity na mieste, aby si overili efektívnu prácu riadiacich a kontrolných systémov vrátane auditov operácií ktoré sú súčasťou operačných programov po predchádzajúcom ozname minimálne jeden pracovný deň vopred. Úradníci alebo zástupcovia členského štátu sa môžu zúčastniť takýchto auditov.3. Komisia môže žiadať od členského štátu, aby vykonal kontrolu na mieste na overenie správneho fungovania systémov alebo správnosti jednej či viacerých transakcií. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia Komisie sa môžu zúčastniť takýchto auditov.Článok 72Spolupráca s kontrolnými orgánmi členských štátov1. Komisia bude spolupracovať s audítorskými úradmi operačných programov, aby koordinovali ich kontrolné plány a audítorské metódy a ihneď si bude vymieňať výsledky vykonaných auditov riadiacich a kontrolných systémov, aby sa dosiahlo čo najlepšie využitie kontrolných zdrojov, a aby sa predišlo neopodstatnenej zdvojenej práci.Komisia a audítorské úrady sa budú pravidelne stretávať, vo všeobecnosti raz do roka, aby spolu preskúmali výročné audítorské správy predložené podľa článku 61 a na výmenu názorov na ostatné záležitosti spojené so zlepšením riadenia a kontroly operačných programov.Komisia poskytne svoje komentáre o audítorskej stratégii predloženej podľa článku 61 najneskôr do troch mesiacov alebo na prvom stretnutí, ktoré bude nasledovať po jej prijatí.2. Pri určení svojej vlastnej audítorskej stratégie bude Komisia identifikovať tie operačné programy, pre ktoré je správa o plnení systému podľa článku 61 bez výhrad alebo ak boli výhrady stiahnuté po opravných opatreniach, ak je audítorská stratégia audítorského úradu uspokojivá a ak sa získalo prijateľné ubezpečenie, že riadiace a kontrolné systémy fungujú efektívne za základe výsledkov auditov Komisie a členského štátu.3. Pri týchto programoch môže Komisia informovať príslušné členské štáty, že sa v zásade oprie o stanovisko audítorského úradu, pokiaľ ide s správnosť, legálnosť a dodržiavanie predpisov pri nahlásených výdavkov a vykoná svoje vlastné audity na mieste len za výnimočných okolností.ODDIEL 3 PROPORCIONÁLNE USTANOVENIA VO SFÉRE KONTROLYČLÁNOK 73Proporcionálne kontrolné úpravy1. Pri programoch, v ktorých úroveň spolufinancovania fondmi Spoločenstva neprekročí 33 % verejných výdavkov v rámci operačného programu a suma z fondu neprekročí 250 miliónov eur, sa neuplatnia ustanovenia článku 61 písm. c), d), e) a i).2. Pri programoch uvedených v odseku 1 môže členský štát využiť možnosť zriadiť podľa národných pravidiel orgány a použiť postupy pre vykonávanie funkcií stanovených v článku 59 písm. b) a článkoch 60 a 61. Ak členský štát túto možnosť využije, neuplatnia sa ustanovenia článku 58 ods. 1) písm. b) a c), a článku 60 ods. 1) písm. c).Ak Komisia prijme implementačné pravidlá článkov 59, 60 a 61, bude špecifikovať ustanovenia, ktoré sa neuplatnia na tie členské štáty, ktoré využijú možnosť uvedenú v prvom pododseku.3. Článok 70 ods. 3 sa uplatní mutatis mutandis, ak členský štát využije možnosť uvedenú v prvom pododseku odseku 2.4. Pre všetky operačné programy uvedené v odseku 1 a bez ohľadu na to, či členský štát využije možnosť uvedenú v odseku 2, ak stanovisko k plneniu systému neobsahuje nijaké výhrady alebo ak boli výhrady stiahnuté po nápravných opatreniach, môže Komisia informovať príslušný členský štát, že sa v zásade oprie o stanovisko poskytnuté audítorským úradom, alebo orgánom určeným členským štátom, ak využil uvedenú možnosť v súvislosti so správnosťou, legálnosťou a plnením predpisov súvisiacich s nahláseným výdavkom a vykoná svoje vlastné audity na mieste iba za výnimočných okolností.V prípade náznakov nezrovnalostí, ktoré nezistili národné audítorské úrady včas alebo ktoré neboli podrobené zodpovedajúcim nápravným opatrenia môže Komisia žiadať od členského štátu, aby vykonal audit v súlade s článkom 71 ods. 3 alebo môže vykonať svoj vlastný audit v zmysle článku 71 ods. 2, aby sa ubezpečila o správnosti, legálnosti a dodržiavaní predpisov pri nahlasovaných/deklarovaných výdavkoch.HLAVA VIIFINANčNÝ MANAžMENTKAPITOLA I FINANČNÝ MANAŽMENTODDIEL 1 ROZPOčTOVÉ ZÁVÄZKYČLÁNOK 74Rozpočtové záväzky1. Záväzky rozpočtu Spoločenstva v operačných programoch (ďalej rozpočtové záväzky) sa budú realizovať každoročne pre každý fond počas obdobia medzi 1. januárom 2007 a 31. decembrom 2013. Prvý rozpočtový záväzok sa uskutoční predtým, než Komisia prijme rozhodnutie o schválení operačného programu. Každý ďalší záväzok uskutoční Komisia na základe rozhodnutia udeliť príspevok z fondov podľa článku 31.2. Ak členský štát nenavrhne žiadne zmeny v operačných programoch v zmysle článku 36 ods. 5 alebo ak došlo k akýmkoľvek platbám, členský štát môže žiadať najneskôr do 30. septembra n-tého roka o prenos záväzkov operačného programu, spojených s rezervou národného kontingentu iných operačných programov. Členský štát musí špecifikovať v svojej žiadosti operačné programy, ktoré budú s takéto prenosu ťažiť.ODDIEL 2 SPOLOčNÉ PRAVIDLÁ PRE PLATBYČLÁNOK 75Spoločné pravidlá pre platby1. Vyplácanie príspevku z fondov Komisiou sa bude uskutočňovať v súlade s rozpočtovými záväzkami. Všetky platby sa oznámia k tomu rozpočtovému záväzku, ktorý sa najskôr otvorí.2. Platby budú mať formu predfinancujúcich dočasných platieb a platby bilancie/bilančnej. Vyplatia sa orgánu určeného členským štátom.3. Najneskôr do 31. januára každého roka zašle členský štát Komisii aktualizované predpovede požiadaviek na platby pre bežný finančný rok a nasledujúci finančný rok.4. Všetky výmeny týkajúce sa finančných transakcii medzi Komisiou a úradmi určenými členskými štátmi sa uskutočnia elektronickými prostriedkami v súlade s implementačnými pravidlami prijatými Komisiou podľa postupu, ktorý uvádza článok 104 ods. 3.Článok 76Pravidlá výpočtu dočasných platieb a výplaty bilancieDočasné platby a platby bilancie sa vypočítajú uplatnením pomeru spolufinancovania pre každú prioritu verejných výdavkov potvrdených v rámci tejto priority na základe výkazu výdavkov potvrdených úradom, ktorý zodpovedá za certifikáciu.Článok 77Výkaz výdavkov1. Všetky výkazy výdavkov musia pre každú prioritu uvádzať sumu výdavkov, ktoré poberateľom vznikli pre implementácii operácií a zodpovedajúci príspevok z verejných fondov. Výdavky zaplatené poberateľmi musia byť doložené obdržanými faktúrami alebo účtovnými dokladmi rovnakej dôkazovej hodnoty.Pokiaľ ide len o programy pomoci v zmysle článku 87 Zmluvy, výdavky potvrdené Komisii musia byť výdavky zaplatené poberateľmi, za ktoré boli uskutočnené platby orgánom, ktorý poskytol pomoc.2. Výkazy výdavkov musia zdôrazniť vyplatené výdavky súvisiace s regiónmi, ktoré obdržali prechodnú pomoc pre každý operačný program.3. Pokiaľ ide o akcie finančného inžinierstva a konkrétne o fondy rizikového kapitálu, záručné fondy a pôžičkové fondy, potvrdené výdavky Komisii budú výdavky platené zriadením takých fondov. Ale pri ukončení operačného fondu sa výdavky určia na základe skutočne vyplatených platieb z každého fondu spolu s kvalifikovanými manažérskymi nákladmi.Článok 78Akumulácia predfinancujúcich a dočasných platieb1. Kumulatívny súčet uskutočnených predfinancujúcich a dočasných platieb nesmie prekročiť 95 % príspevkov fondov do operačného programu.2. Keď sa dosiahne tento strop, certifikačný úrad bude naďalej prenášať Komisii všetky potvrdené výdavky k 31. decembru každého n-tého roka, ako aj opätovne nadobudnuté sumy pre každý fond najneskôr do 31. januára n-tého + 1 roka.Článok 79Celosť platby poberateľomČlenské štáty sa ubezpečia, že orgán, ktorý zodpovedá sa uskutočnenie platieb zabezpečí, aby poberatelia obdržali celú sumu príspevku z verejných fondov čo najrýchlejšie a v celosti. Nesmú byť odrátané alebo zadržané žiadne sumy ani sa neodvedú ďalšie špecifické poplatky alebo iné poplatky s rovnakým účinkom, ktoré by tieto sumy pre poberateľov mohli znížiť.Článok 80Používanie euraRozhodnutia Komisie o operačných programoch, záväzky a platby Komisie a sumy potvrdených výdavkov a žiadostí o platby od členských štátoch sa budú vyjadrovať a realizovať v eurách v súlade s postupom, ktorý uvádza článok 104 ods. 3.ODDIEL 3 PREDFINANCOVANIEČLÁNOK 81Platba1. Po rozhodnutí Komisii, ktoré schváli príspevok z fondov pre operačný program, vyplatí Komisia jednorazovú predfinancujúcu sumu orgánu určenému členským štátom. Táto predfinancujúca suma bude predstavovať 7 % zo Štrukturálneho fondu a 10,5 % z Kohézneho fondu pre tento operačný program. Môže byť rozložená na dva finančné roky v súlade s rozpočtovými fondmi, ktoré budú k dispozícii.2. Celkovú vyplatenú sumu v rámci predfinancovania nahradí Komisii orgán určený členským štátom, ak sa nezašle nijaká požiadavka o platbu v rámci operačného programu do 24 mesiacov odo dňa, keď Komisia vyplatí prvú splátku predfinancujúcej sumy.Článok 82ÚrokyVšetky úroky, ktoré vytvorí predfinacovanie sa k príslušnému operačnému programu oznámia a musia sa odrátať zo sumy verejného výdavku nahláseného v záverečnom výkaze výdavkov.Článok 83ZúčtovanieSumy vyplatené v rámci predfinancovania sa vyúčtujú z účtov pri ukončení operačného programu.ODDIEL 4 DOčASNÉ PLATBYČLÁNOK 84Dočasné platby1. Pre každý operačný program sa uskutočnia dočasné platby2. Komisia uskutoční dočasné/predbežné platby, ak získa primeranú istotu, že riadiace a kontrolné systémy operačného programu zriadené členským štátom sú v súlade s článkami 58 až 61. Táto istota sa bude zakladať na správe nezávislého audítorského orgánu uvedeného v článku 70.Článok 85Prijateľnosť žiadostí o platby1. Každá dočasná platba uskutočnená Komisiou musí splniť nasledujúce podmienky:a) Komisii sa musí zaslať žiadosť o platbu a výkaz výdavkov v súlade s článkom 75;b) počas celej doby pre každú prioritu sa z fondov nemôže povoliť viac ako maximálna suma pomoci;c) riadiaci orgán musí zaslať Komisii najnovšiu výročnú implementačnú správu do požadovaného termínu v súlade s článkom 66 ods. 3;d) ani odklad platieb špecifikovaný v článku 91, ani nijaké odôvodnené stanovisko Komisie súvisiace s porušením v zmysle článku 226 Zmluvy, pokiaľ ide o operáciu alebo operácie, pri ktorých vznikol výdavok podľa príslušnej žiadosti o platbu.2. Ak sa nesplní jedna z podmienok uvedených v odseku 1, členský štát a certifikačný úrad budú čo najskôr informovaní, že žiadosť o platbu nie je prijateľná.Článok 86Dátum predloženia žiadosti o platbu a oneskorenia platieb1. Certifikačný úrad zabezpečí, aby sa žiadosti o dočasné platby pre operačné programy podľa možnosti zoskupili a zaslali Komisii trikrát do roka. Posledným termínom predloženia žiadosti o platbu, ktorá má uskutočniť Komisia v bežnom roku, je 31. október.2. V závislosti na financiách, ktoré sú k dispozícii Komisia uskutoční dočasnú platbu najneskôr do dátumu v ktorom sa zaregistruje žiadosť o platbu spĺňajúca podmienky uvedené v článku 85.ODDIEL 5 BILANčNÁ PLATBA A UKONčENIE PROGRAMUČLÁNOK 87Podmienky bilančnej platby1. Komisia vyplatí bilanciu, ak obdrží nasledujúce doklady do 30. júna 2016:a) žiadosť o vyplatenie bilancie a výkaz výdavkov v súlade s článkom 75;b) záverečnú implementačnú správu za operačný program s informáciami stanovenými v článku 66;c) vyhlásenie o platnosti žiadosti o platbu bilancie upravenú článkom 61 písm. g) spolu so záverečnou audítorskou správou;Vyplatenie bilancie je podmienené prijatím záverečnej implementačnej správy a vyhlásenia o platnosti žiadosti o vyplatenie bilancie.2. Nezaslanie ktoréhokoľvek z dokladov uvedených v predchádzajúcom odseku Komisii najneskôr do 30. júna 2016 bude automaticky znamenať zaniknutie záväzku vyplatenia bilancie v súlade s článkom 92.3. V závislosti na financiách, ktoré budú k dispozícii, vyplatí Komisia bilanciu najneskôr do štyridsaťpäť dní odo dňa, keď prijme záverečnú správu a vyhlásenie platnosti žiadosti o vyplatenie bilancie. Bez vplyvu na odsek 5 bude bilancia rozpočtového záväzku zbavená záväzku šesť mesiacov po platbe.4. Po 30. júni 2016, sa nemôžu pridávať k akýmkoľvek výkazom výdavkov výdavky, ktoré neboli potvrdené pred týmto dátumom.5. Bez ohľadu na výsledky akýchkoľvek auditov vykonaných Komisiou alebo Európskym audítorským dvorom sa môže bilancia vyplatená Komisiou za operačný program zmeniť a doplniť do deviatich mesiacov odo dňa, keď bola vyplatená alebo v prípade, že členský štát musí nahradiť zápornú bilanciu do deviatich mesiacov, odo dňa vydania debetného oznámenia.Článok 88Uchovávanie dokladovRiadiaci orgán zabezpečí, aby boli všetky podporné doklady týkajúce sa výdavkov a auditov operačného programu k dispozícii Komisii a Audítorskému dvoru. Doklady budú k dispozícii aspoň počas obdobia po ukončení operačného programu bez vplyvu na pravidlá, ktorými sa riadi štátna pomoc. Doklady sa musia uchovávať buď vo forme originálov alebo overených verzií podľa originálov vo všeobecne uznávaných nosičoch údajov. Toto obdobie bude prerušené buď v prípade súdnych pojednávaní alebo na žiadosť Komisie, ktorá na to uvedie dôvody.ODDIEL 6 PRERUšENIE, ZADRžANIE A POZASTAVENIE PLATIEBČLÁNOK 89Prerušenie1. Termín platby preruší delegovaný úradník oprávnením v zmysle nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 na maximálnu dobu šiestich mesiacov, ak vzniknú pochybnosti o správnom fungovaní riadiacich a kontrolných systémov alebo ak tento úradník požiada o dodatočné informácie od národných orgánov pri monitorovaní postrehov v rámci výročnej revízie alebo ak má podozrenie, že došlo k vážnym nezrovnalostiam, zisteným alebo predpokladaným vo vykazovaných výdavkoch.Komisia musí ihneď informovať členský štát a certifikačný úrad o dôvodoch prerušenia. Členský štát čo najskôr podnikne potrebné kroky na nápravu situácie.2. V prípade, že bude potrebné prijať rozhodnutie v súlade s článkami 90 a 91 a odsekom 1 tohto článku, vyššie uvedené obdobie sa predĺži maximálne na šesť mesiacov.Článok 90Zadržanie1. Komisia sa rozhodne zadržať 20 % z dočasných platieb zo súm, ktoré majú byť vyplatené Komisiou, ak boli implementované prvky nápravného akčného plánu uvedeného v článku 70 ods. 3 a boli napravené vážne nedostatky uvedené audítorským úradom vo výročnej správe uvedené v článku 61 písm. e) a i), ale pritom budú ešte vždy potrebné zmeny a doplnky, ktoré poskytnú Komisii primeranú istotu v súvislosti s riadiacimi a kontrolnými systémami.2. Komisia prijme akékoľvek rozhodnutie o zadržaní po ponúknutí možnosti členskému predložiť jeho postrehy do dvoch mesiacov.3. Bilancia dočasných platieb sa vyplatí, keď sa prijmú všetky požadované opatrenia. Inak sa môže uplatniť finančná korekcia v súlade s článkom 100.Článok 91Pozastavenie1. Komisia môže pozastaviť všetky alebo časť dočasných platieb na úrovni priorít alebo programov ak:a) existuje vážny nedostatok v riadiacich a kontrolných systémoch programu, ktorá zníži spoľahlivosť postupu pri potvrdzovaní platieb a voči ktorému sa nepodnikli nápravné opatrenia; alebob) je výdavok v potvrdenom výkaze výdavku spojený s vážnou nezrovnalosťou, ktorá nebola napravená; aleboc) členský štát nesplnil svoje záväzky podľa článkov 69 a 70.2. Komisia sa môže rozhodnúť pozastaviť dočasné platby po poskytnutí príležitosti členskému štátu predložiť jeho postrehy v rámci dvojmesačnej doby.3. Komisia ukončí pozastavenie dočasných platieb, ak uváži, že členský štát podnikol opatrenia potrebné na umožnenie pozastavenia. Ak členský štát nepodnikne požadované opatrenia, Komisia môže prijať rozhodnutie znížiť netto sumu alebo zrušiť príspevok Spoločenstva do operačného programu v súlade s článkom 100.ODDIEL 7 AUTOMATICKÉ ZRUšENIE ZÁVÄZKUČLÁNOK 92Zásady1. Komisia automaticky zruší záväzok akejkoľvek časti rozpočtu operačného programu, ktorá nebola použitá na vyplatenie predfinancujúcej alebo dočasnej platby alebo pre ktorú nedostala prijateľnú požiadavku v zmysle definície v článku 85 k 31. decembru druhého roku rozpočtového záväzku k programu.2. Tá časť záväzkov, ktorá bude ešte otvorená k 31. decembru 2015, bude automaticky zrušená, ak Komisia nedostala prijateľnú požiadavku na platbu k 30. júnu 2016.3. Ak toto nariadenie nadobudne účinnosť po 1. januári 2007, doba, po ktorej príde k automatickému zrušeniu záväzku, ako to uvádza odsek 1, môže byť predĺžená, pre prvý záväzok o počet mesiacov medzi 1. januárom 2007 a dátumom prvého rozpočtového záväzku.Článok 93Oneskorenia pri veľkých projektoch a režimoch pomociAk je potrebné následné rozhodnutie Komisie na povolenie veľkého projektu alebo programu pomoci, ročné sumy, o ktoré môže ísť v prípade automatického zrušenia záväzku podľa článku 92 ods. 1) sa opravia o rozdiel medzi harmonogramom veľkého projektu alebo programu pomoci, ktorý bol pôvodne prenesený členským štátom a harmonogramom veľkého projektu alebo programu pomoci, ktorý bol zostavený v čase rozhodnutia Komisie o veľkom projekte alebo programe pomoci. Vo výnimočných a riadne opodstatnených prípadoch bude možné modifikovať ročný harmonogram v súlade s postupom uvedeným v článku 40 ods. 3.Článok 94Prerušenie oneskorenia kvôli právnym procesom a administratívnym odvolaniamDoba automatického zrušenia záväzku uvedená v článku 92 ods. 1 sa preruší pre sumy súvisiace s príslušnými operáciami počas trvania právnych procesov alebo administratívneho odvolania, ktoré majú účinok pozastavenia za podmienky, že tento členský štát zašle Komisii oznámenie s uvedením dôvodov do 31. decembra roku n + 2.Pre tú časť záväzkov, ktoré budú ešte vždy otvorené k 31. decembru, sa termíny uvedené v článku 92 ods. 2 prerušia za rovnakých podmienok ako platia pre sumu súvisiacu s príslušnými operáciami.Článok 95Výnimky z automatického zrušenia záväzkuPri výpočte automatického zrušenia záväzku sa nebude prihliadať na nasledujúce:a) tú časť rozpočtového záväzku, pre ktorú sa podala žiadosť o platbu, ale ktorej vyplatenie bolo prerušené, zadržané alebo pozastavené Komisiou k 31. decembru roku n+2 v súlade s článkami 89, 90 a 91. To, či sa tieto sumy napokon zohľadnia alebo nie, bude závisieť na riešení problému, pre ktorý vzniklo prerušenie, zadržanie alebo pozastavenie.b) tú časť rozpočtového záväzku, na ktorú bola podaná žiadosť o platbu, ktorej vyplatenie bolo pokryté konkrétne kvôli nedostatku rozpočtových zdrojov.c) tú časť rozpočtového záväzku, pre ktorú nebolo možné podať prijateľnú žiadosť o platbu z dôvodov vyššej moci, ktoré vážne ovplyvnili implementáciu operačného programu. Národné orgány, ktoré uvedú dôvod vyššej moci, musia dokázať priame dôsledky na implementáciu celého alebo časti operačného programu.Článok 96Postup1. Komisia musí informovať príslušný členský štát a orgány zavčasu, ak vznikne riziko uplatnenia automatického zrušenia záväzku upraveného článkom 92. Komisia musí informovať príslušný členský štát a orgány o sume automatického zrušenia záväzku v dôsledku informácií, ktoré vlastní.Členský štát bude mať čas dva mesiace odo dňa obdržania takýchto informácií, aby súhlasil so sumou alebo aby predložil svoje postrehy. Komisia bude realizovať automatické zrušenie záväzku najneskôr do deviatich mesiacov od termínu uvedeného v článku 92.2. Príspevok fondu k operačnému programu sa zníži pre príslušný rok o sumu automaticky zrušeného záväzku. Členský štát musí predložiť zrevidovaný finančný plán s rozloženou zníženou sumou pomoci na priority operačného programu. Ak tak nespraví, Komisia proporcionálne zníži sumy pridelené každej priorite.ODDIEL 8 ČIASTOčNÉ UKONčENIEČLÁNOK 97Čiastočné ukončenie1. Čiastočné ukončenie operačných programov je možné urobiť podľa období, ktoré si vyberie členský štát.Čiastočné ukončenie sa vzťahuje na dokončené operácie, pre ktoré bola poskytnutá posledná platba poberateľovi najneskôr do 31. decembra roku n-1. Pre účely tohto nariadenia budú operácie dokončené vtedy, ak boli jeho činnosti skutočne vykonané a poberateľ obdržal poslednú platbu alebo poberateľ predložil doklad s rovnakým účinkom riadiacemu orgánu.2. Suma platieb zodpovedajúcich dokončeným operáciám sa bude zisťovať z výkazov o výdavkov.Čiastočné ukončenie je možné urobiť za podmienky, že riadiaci orgán zašle Komisii k 30 júnu roku n nasledujúce:a) výkaz výdavkov súvisiacich s týmito operáciami;b) vyhlásenie, ktoré potvrdí legálnosť a dodržiavanie predpisov pri príslušných transakciách, výkaz výdavkov vydaný audítorským úradom pre program uvedený v článku 61.Článok 98Zadržanie dokladov1. Riadiaci orgán bude mať pre Komisiu k dispozícii zoznam dokončených operácií, za ktoré bola obdržaná konečná platba.2. Riadiaci orgán zabezpečí, aby boli k dispozícii všetky podporné doklady týkajúce sa výdavkov a auditov príslušných operácií Komisii a Európskemu audítorskému dvoru. Doklady budú k dispozícii aspoň tri roky po čiastočnom ukončení operačného programu bez vplyvu na pravidlá, ktorými sa riadi štátna pomoc. Doklady budú uchovávané buď v origináloch alebo overených verziách podľa originálov vo všeobecne uznávaných nosičoch údajov. Toto obdobie sa môže prerušiť buď v prípade právnych procesov alebo na žiadosť Komisie, ktorá uvedie dôvody.3. Akékoľvek finančné opravy vykonané v súlade s článkami 99 a 100 týkajúce sa operácií, ktoré sa stali predmetom čiastočného ukončenia budú uskutočnené ako netto opravy.KAPITOLA II FINANČNÉ OPRAVYODDIEL 1 FINANčNÉ OPRAVY VYKONANÉ čLENSKÝMI šTÁTMIČLÁNOK 99Finančné opravy vykonané členskými štátmi1. Členský štát bude zodpovedný za vyšetrenie nezrovnalostí a bude konať na základe dôkazu o akejkoľvek väčšej zmene, ktorá ovplyvní povahu alebo podmienky implementácie alebo kontroly pomoci a za vykonanie požadovaných finančných opráv.2. Členský štát vykoná finančné opravy požadované v súvislosti s individuálnymi alebo systémovými nezrovnalosťami zistenými v operáciách alebo operačných programoch. Opravy vykonané členským štátom budú pozostávať z opätovného nadobudnutia časti alebo celého príspevku Spoločenstva. Členský štát musí zohľadniť povahu a vážnosť nezrovnalostí a finančnej straty pre fond.Týmto spôsobom uvoľnené fondy Spoločenstva môže členský štát znovu použiť do 31. decembra 2015 na príslušné operačné programy v súlade s ustanoveniami uvedenými v odseku 3.Členské štáty zahrnú do výročnej výkonnej a kontrolnej správy zaslanej Komisii podľa článkov 61 a 66 zoznam postupov zrušenia začatých v príslušnom roku.3. Príspevok fondu zrušený v súlade s odsekom 2 nemôže byť opätovne použitý pre operáciu alebo operácie, ktoré boli predmetom opráv a ani ak bola finančná oprava urobená pre systémovú chybu, pre operácie v priorite, kde sa táto systémová chyba vyskytla.Členské štáty musia informovať Komisiu o správe uvedenej v článku 66, ako sa rozhodli alebo ako navrhujú opätovné využitie zrušených fondov, a ak sa to hodí, ako zmeniť a doplniť finančný plán operačného programu.4. V prípade systémových nezrovnalostí musí členský štát rozšíriť svoje skúmanie tak, aby pokryl všetky operácie, ktoré mohli byť ovplyvnené.ODDIEL 2 FINANčNÉ OPRAVY VYKONANÉ KOMISIOUČlánok 100Kritériá opráv1. Komisia môže urobiť finančné opravy zrušením celého alebo časti príspevku Spoločenstva na operačný program, ak po vykonaní potrebného vyšetrovania dospeje k záveru, že:a) existuje vážny nedostatok v riadiacom a kontrolnom systému programu, ktorý vystavil riziku už vyplatený príspevok Spoločenstva na program;b) výdavok obsiahnutý v potvrdenom výkaze výdavkov je nesprávny a nebol opravený členským štátom pred začatím opravného postupu podľa tohto odseku;c) členský štát nesplnil svoje záväzky podľa článku 69 pred začatím opravného postupu podľa tohto odseku.2. Komisia založí svoje finančné opravy na jednotlivých prípadoch zistených nezrovnalostí zohľadnením systémovej povahy nezrovnalosti, aby určila, či je možné uplatniť paušálnu opravu. Ak je prípad nezrovnalosti spojený s výkazom výdavkov, ku ktorému bol vystavený predtým pozitívny posudok v súlade s článkom 61 ods. 1 písm. e) a ii) vo výročnej kontrolne správe, bude predpoklad systémového problému, ktorý sa rieši uplatnením paušálu alebo extrapolovanej opravy, ak členský štát neposkytne dôkaz do dvoch mesiacov, ktorý vyvráti tento predpoklad.3. Komisia pri rozhodovaní o sume opravy zohľadní význam nezrovnalosti a rozsah a finančné vplyvy zistených nedostatkov v príslušnom operačnom programe.4. Ak Komisia založí svoju pozícii na skutočnostiach potvrdených inými audítormi, ako sú jej vlastné služby, navrhne vlastné závery týkajúce sa finančných dôsledkov po preskúmaní opatrení podniknutých príslušným členským štátom podľa článku 70, správy dodané podľa nariadenia (ES) č. 1681/94, a všetky odpovede členského štátu.5. Ak nebude členský štát rešpektovať svoje záväzky uvedené v článku 13 ods. 4, môže Komisia urobiť finančné opravy zrušením celého alebo časti príspevku Spoločenstva príslušnému členskému štátu.Článok 101Postup1. Pred prijatím rozhodnutia o finančnej oprave začne Komisia postup informovaním členského štátu o svojich predbežných záveroch a požiada členský štát, aby predložil svoje pripomienky do dvoch mesiacov.Ak Komisia navrhne finančné opravy na základe extrapolácie alebo paušálu, členský štát dostane príležitosť dokázať prostredníctvom preskúmania príslušnej evidencie, že skutočný rozsah nezrovnalosti bol menší ako ho ohodnotila Komisia. V súlade s Komisiou, môže členský štát obmedziť rozsah svojho skúmania na primeranú časť alebo vzorku príslušnej evidencie. S výnimkou riadne opodstatnených prípadov, čas poskytnutý na toto skúmanie nesmie prekročiť dobu ďalších dvoch mesiacov po dvojmesačnom termíne uvedenom vyššie.2. Komisia zohľadní všetky dôkazy dodané členským štátom v rámci termínov.3. Ak členský štát neprijme predbežné závery Komisie, Komisia ho môže prizvať na pohovor, na ktorom sa obe strany v spolupráci založenej na partnerstve budú usilovať dosiahnuť dohodu v súvislosť s postrehmi a závermi, ktoré majú navrhnúť. Komisia prijme rozhodnutie o finančnej oprave, ak sa nedosiahne dohoda do šiestich mesiacov odo dňa pohovoru. Ak nedôjde k pohovoru, šesťmesačná doba začne plynúť od dátumu obdržania odmietnutia členského štátu pozvania na pohovor.Článok 102Navrátená platba1. Každá splatná platba, ktorá sa má navrátiť Komisii sa uskutoční pred dátumom vyznačeným v príkaze na opätovné nadobudnutie vystavenom v súlade s článkom 81 implementačných pravidiel finančného nariadenia, ktoré je uplatniteľné na generálny rozpočet Európskych spoločenstiev[12]. Tento dátum splatnosti bude posledným dňom druhého mesiaca, ktorý nasleduje po vystavení príkazu.2. Každé oneskorenie navrátenia platby sprevádza vznik úroku kvôli neskorej platbe, počínajúc dňom splatnosti a končiac dňom zaplatenia. Sadzba takéhoto úroku bude jeden a pol percentuálnych bodov nad sadzbou uplatňovanou Európskou centrálnou bankou pri jej hlavných refinančných operáciách v prvý pracovný deň mesiaca, do ktorého spadá deň splatnosti.Článok 103Povinnosti členských štátovFinančná oprava Komisiou nemá vplyv na povinnosť členského štátu usilovať sa o opätovné nadobudnutie v zmysle článku 100 a opätovne nadobudnúť štátnu pomoc podľa článku 14 nariadenia (ES) č. 659/1999.HLAVA VIIIVÝBORYKAPITOLA I ERDF, COHESION FUND AND FUND COORDINATION COMMITTEEČlánok 104Výbor a postupy1. Komisii bude pomáhať ERDF, Kohézny fond a Výbor pre koordináciou fondov (ďalej „výbor“).2. V prípade odkazu na tento odsek sa uplatní poradný postup ustanovený článkom 3 rozhodnutia 1999/468/ES v súlade s jeho článkom 7 ods. 3.3. V prípade odkazu na tento odsek sa uplatní riadiaci postup ustanovený článkom 4 rozhodnutia 1999/468/ES v súlade s jeho článkom 7 ods. 3.Doba uvedená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovila na jeden mesiac.4. Výbor vypracuje svoj rokovací poriadok.5. EIB a EIF určia svojich nehlasujúcich zástupcov.KAPITOLA II VÝBOR PODĽA ČLÁNKU 147 ZMLUVYČlánok 105Výbor podľa článku 147 Zmluvy1. Výbor zriadený podľa článku 147 Zmluvy, ktorý pomáha Komisii pri riadení ESF sa bude skladať z jedného zástupcu vlády, jedného zástupcu zamestnaneckých orgánizácií a jedného zástupcu zamestnávateľských orgánizácií za každý členský štát. Člen Komisie zodpovedný za predsedanie výboru môže delegovať túto zodpovednosť na vedúceho úradníka Komisie.2. Každý členský štát vymenuje aj alternatívnu osobu za každého zástupcu každej kategórie, ktoré uvádza predchádzajúci odsek. Pri neprítomnosti jedného člena je alternatívna osoba automaticky oprávnená zúčastniť sa na rokovaniach.3. Členov a alternatívne osoby vymenuje Rada, ktorá bude konať na návrh Komisie na tri roky. Môžu byť opätovne vymenovaní. Rada sa bude usilovať z hľadiska zloženia výboru zabezpečiť zastúpenie rôznych príslušných skupín. Pri bodoch agendy, ktoré sa týkajú EIB a EIF tieto môžu vymenovať svojich nehlasujúcich zástupcov.4. Pri rokovaniach o nasledujúcich otázkach bude potrebné konzultovať s výborom:a) navrhovanie rozhodnutí Komisie o strategických rámcoch národnej referencie;b) kategórie opatrení technickej pomoci uvedené v článku 43 v prípade podpory od ESF.5. Komisia môže konzultovať s výborom o otázkach iných ako tie, ktoré uvádza odsek 4.HLAVA IXZÁVEREčNÉ USTANOVENIAČlánok 106Prechodné ustanovenia1. Toto nariadenie neovplyvní pokračovaniealebo modifikáciu celého alebo čiastočného zrušenia pomoci schválenej Radou alebo Komisiou na základe nariadení (EHC) č. 2052/88, (EHC) č. 4253/88, (ES) č. 1164/94 a (ES) č. 1260/1999 alebo akékoľvek právne predpisy, ktoré sa budú uplatňovať na túto pomoc 31. decembra 2006.2. Pri navrhovaní pomoci Spoločenstva zohľadní Komisia akékoľvek opatrenie, ktoré už schválila Rada alebo Komisia pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, a ktoré majú finančné vplyvy počas doby pokrytej touto pomocou.3. Čiastočné sumy určené na pomoc schválenú Komisiou medzi 1. januárom 2000 a 31. decembrom 2006, na ktoré neboli zaslané Komisii doklady požadované na ukončenie pomoci v termíne na predloženie záverečnej správy, Komisia automaticky zruší najneskôr 31. decembra 2010, čo povedie k navráteniu nenáležite vyplatených súm.Doklady požadované pre ukončenie pomoci budú zahŕňať žiadosť o vyplatenie bilancie, záverečnú implementačnú správu a výkaz vypracovaný osobou alebo oddelením, ktoré má funkciu nezávislého riadiaceho orgánu a bude obsahovať súhrn záverov vykonaných auditov a ohodnotenie platnosti žiadosti o vyplatenie konečnej bilancie a legálnosti a dodržiavania predpisov pri transakciách pokrytých záverečným potvrdením výdavkov, ako to uvádza článok 38 ods. 1 písm. f) nariadenia (ES) č. 1260/1999.Sumy súvisiace s operáciami alebo programami, ktoré boli pozastavené kvôli súdnym procesom alebo administratívnym odvolaniam, ktoré majú pozastavujúci účinok, sa nebudú brať do úvahy pri výpočte sumy, ktorá má byť automaticky zrušená.Článok 107Revízna klauzulaRada zreviduje toto nariadenie najneskôr k 31. decembru 2013 v súlade s postupom stanoveným v článku 161 Zmluvy.Článok 108ZrušenieTýmto sa ruší nariadenie (ES) č. 1260/99 s účinnosťou od 1. januára 2007.Odkazy na nariadenie (ES) č. 1260/99 sa budú formulovať ako odkazy na toto nariadenie.Článok 109Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Bude sa uplatňovať od 1. januára 2007.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli […]Za Radupredseda[…]PRÍLOHAŠTRUKTURÁLNE FONDY A KOHÉZNY FONDRočné rozdelenie dotácií v rokoch 2007 až 2013(uvedené v článku 15)(milióny EUR– ceny z roku 2004)2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |46 333 | 47 168 | 47 879 | 48 024 | 48 163 | 48 923 | 49 704 |LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENTPolicy area(s): Cohesion for growth and employment Activit(y/ies): |TITLE OF ACTION: COUNCIL REGULATION LAYING DOWN GENERAL PROVISION FOR THE STRUCTURAL FUNDS AND THE COHESION FUND |1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)2. OVERALL FIGURES2.1. Total allocation for action (Part B): 336 194 € million for commitment2.2. Period of application:1 January 2007 – 31 December 20132.3. Overall multiannual estimate of expenditure:(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)€ million ( to three decimal places)Year [n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. Years] | Total |Commitments | 49 021 | 50 903 | 52 704 | 53 921 | 55 159 | 116 373 | 378 082 |Payments | 16 611 | 29 483 | 33 468 | 38 808 | 45 042 | 98 296 | 261 709 |(b) Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)Commitments | 148 | 153 | 159 | 162 | 166 | 350 | 1 138 |Payments | 50 | 89 | 101 | 117 | 136 | 296 | 787 |Subtotal a+b |Commitments | 46 169 | 51 056 | 52 863 | 54 083 | 55 325 | 116 723 | 379 219 |Payments | 16 661 | 29 572 | 33 570 | 38 924 | 45 178 | 98 591 | 262 496 |(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)Les besoins en ressources humaines et administratives seront couverts à l’intérieure de la dotation allouée à la DG gestionnaire dans le cadre de la procédure d’allocation annuelle.L'allocation de postes dépendra d'une part de l'organisation interne de la prochaine Commission et d'autre part d'une éventuelle réallocation de postes entre services suite aux nouvelles perspectives financières.TOTAL a+b+c |Commitments |Payments |2.4. Compatibility with financial programming and financial perspective[X] Proposal is compatible with existing financial programming.Cette proposition est compatible avec la proposition de la Commission pour les perspectives financiers 2007-2013 [COM(2004)101 final du 10.02.2004]. Elle s’inscrit dans le cadre de la rubrique 1 « Croissance durable ».Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement.2.5. Financial impact on revenue: [13][X] Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)ORProposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:(NB All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.)(€ million to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Non-comp | Diff | YES | NO | NO | No [1b] |4. LEGAL BASISArticle 1615. DESCRIPTION AND GROUNDSVoir document « Analyse d'impact étendue de la proposition de paquet législatif portant révision des règlements applicables à la gestion des fonds structurels et de cohésion ».6. FINANCIAL IMPACT6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained by the breakdown in Table 6.2. )6.1.1. Financial interventionCommitments (in € million to three decimal places)Breakdown | [Year n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. Years] | Total |Action 1 |Action 2 |etc. |TOTAL | 49 021 | 50 903 | 52 704 | 53 921 | 55 159 | 116 373 | 378 082 |6.1.2. Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure (commitment appropriations)[Year n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. years] | Total |1) Technical and administrative assistance |a) Technical assistance offices |b) Other technical and administrative assistance: - intra muros: - extra muros: of which for construction and maintenance of computerised management systems |Subtotal 1 |2) Support expenditure |a) Studies |b) Meetings of experts |c) Information and publications |Subtotal 2 |TOTAL | 148 | 153 | 159 | 162 | 166 | 350 | 1 138 |6.2. Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire programming period)[14](Where there is more than one action, give sufficient detail of the specific measures to be taken for each one to allow the volume and costs of the outputs to be estimated.)Commitments (in € million to three decimal places)Breakdown | Type of outputs (projects, files ) | Number of outputs (total for years 1…n) | Average unit cost | Total cost (total for years 1…n) |1 | 2 | 3 | 4=(2X3) |Action 1 - Measure 1 - Measure 2 Action 2 - Measure 1 - Measure 2 - Measure 3 etc. |TOTAL COST |If necessary explain the method of calculation7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE7.1. Impact on human resourcesTypes of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources | Total | Description of tasks deriving from the action |Number of permanent posts | Number of temporary posts |Officials or temporary staff | A B C | If necessary, a fuller description of the tasks may be annexed. |Other human resources |Total |7.2. Overall financial impact of human resourcesType of human resources | Amount (€) | Method of calculation * |Officials Temporary staff |Other human resources (specify budget line) |Total |The amounts are total expenditure for twelve months.7.3. Other administrative expenditure deriving from the actionBudget line (number and heading) | Amount € | Method of calculation |Overall allocation (Title A7) A0701 – Missions A07030 – Meetings A07031 – Compulsory committees 1 A07032 – Non-compulsory committees 1 A07040 – Conferences A0705 – Studies and consultations Other expenditure (specify) |Information systems (A-5001/A-4300) |Other expenditure - Part A (specify) |Total |The amounts are total expenditure for twelve months.1 Specify the type of committee and the group to which it belongs.I. Annual total (7.2 + 7.3) II. Duration of action III. Total cost of action (I x II) | € years € |(In the estimate of human and administrative resources required for the action, DGs/Services must take into account the decisions taken by the Commission in its orientation/APS debate and when adopting the preliminary draft budget (PDB). This means that DGs must show that human resources can be covered by the indicative pre-allocation made when the PDB was adopted.Exceptional cases (i.e. those where the action concerned could not be foreseen when the PDB was being prepared) will have to be referred to the Commission for a decision on whether and how (by means of an amendment of the indicative pre-allocation, an ad hoc redeployment exercise, a supplementary/amending budget or a letter of amendment to the draft budget) implementation of the proposed action can be accommodated.)8. FOLLOW-UP AND EVALUATION8.1. Follow-up arrangementsUn comité de pilotage est créé pour chaque programme opérationnel par l'État membre, en accord avec l'autorité de gestion après consultation des partenaires. Le comité de pilotage s'assure de l'efficacité et de la qualité de la mise en oeuvre de l'intervention. Il examine et approuve les critères de sélection des opérations financées, évalue périodiquement les progrès réalisés pour atteindre les objectifs spécifiques du programme opérationnel, examine les résultats de la mise en œuvre et examine et approuve le rapport annuel d'exécution et le rapport final d'exécution avant leur envoi à la CommissionL'autorité de gestion et le comité de pilotage assurent le suivi au moyen d'indicateurs de résultat, y compris les indicateurs physiques, d’impact et financiers définis dans le programme opérationnel. Ces indicateurs se réfèrent au caractère spécifique du secteur de l’Etat membre et aux objectifs poursuivis. La Commission en partenariat avec les Etats membres et en conformité avec le principe de proportionnalité examine les indicateurs nécessaires au suivi et à l’évaluation du programme opérationnel.L'autorité de gestion envoie un rapport annuel d'exécution et de contrôle du programme opérationnel à la Commission, dans les six mois suivant la fin de chaque année civile entière de mise en oeuvre. Avant leur transmission à la Commission, chaque rapport est examiné et approuvé par le comité de pilotage.8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluationLes programmes opérationnels des Etats membres pour la mise en œuvre du Fonds font l’objet d’une évaluation ex-ante, d’une évaluation intermédiaire et d’une évaluation ex-post.L’évaluation ex-ante vise à optimiser l’allocation des ressources budgétaires des programmes opérationnels et améliorer la qualité de la programmation. Elle est conduite sous la responsabilité de l’Etat membre.L’évaluation intermédiaire vise à examiner l’efficacité des programmes opérationnels en vue de leur adaptation pour améliorer la qualité des interventions et leur mise en œuvre. Elle est réalisée lorsque le suivi des programmes font apparaître que les réalisations s’écartent de manière significative des objectifs initialement prévus ou lorsque des modifications substantielles sont proposées. Elle est organisée à l’initiative de l’autorité de gestion, en concertation avec la Commission ou à l’initiative de la Commission en concertation avec l’autorité de gestion.L’évaluation ex-post est conduite sous la responsabilité de la Commission en concertation avec l’Etat membre et l’autorité de gestion qui doit assurer la collecte des données nécessaires à sa réalisation. Elle est finalisée au plus tard deux ans à la fin de la période de programmation, les principaux résultats sont intégrés dans les rapports de clôture des programmes.9. ANTI-FRAUD MEASURESLa Commission s’assure de l’existence et du bon fonctionnement dans les Etats membres des systèmes de gestion et de contrôle. Elle se base également sur les rapports annuels de contrôle et sur ses propres contrôles sur place pour vérifier le bon fonctionnement des ces systèmes. La Commission coopère avec les autorités nationales d’audit des programmes opérationnels, avec lesquelles elles se réunit au moins une fois par an.En cas de défaillance des systèmes de gestion et de contrôle nationaux, la Commission interrompt, retient ou réduit tout ou partie des paiements.La Commission peut effectuer des corrections financière en annulant tout ou partie de la contribution communautaire pour un programme opérationnel lorsqu’elle constate qu’il existe des déficiences dans les systèmes de gestion et de contrôle qui mettent en péril les contributions communautaires déjà octroyées, que les déclarations des dépenses sont irrégulières et n’ont pas fait l’objet de mesures de correction par les Etats membres ou que les Etats membres n’ont pas donné suite aux observations formulées par la Commission sur le rapport annuel d’exécution et de contrôle établit par l’autorité de gestion.[1] Ú. v. ES C […], […], s. […].[2] Ú. v. ES C […], […], s. […].[3] Ú. v. ES C […], […], s. […].[4] Ú. v. ES C […], […], s. […].[5] Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené Aktom o pristúpení z r. 2003.[6] Ú. v. ES L […], […], s. […].[7] Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1.[8] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.[9] Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114.[10] Ú. v. EÚ L 248, 16.9.2002, s. 1[11] Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.[12] Nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002, Ú. v. ES L 357, 31.12.2002.[13] For further information, see separate explanatory note.[14] For further information, see separate explanatory note.