CELEX: 62007CJ0068
Language: mt
Date: 2007-11-29
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tielet Awla) tad-29 ta' Novembru 2007. # Kerstin Sundelind Lopez vs Miguel Enrique Lopez Lizazo. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Högsta domstolen - l-Iżvezja. # Regolament (KE) Nru 2201/2003 - Artikoli 3, 6 u 7 - Kompetenza ġurisdizzjonali - Għarfien u infurzar ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri -Ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet ta’ divorzju - Konvenut ċittadin u residenti ta’ pajjiż terz - Regoli nazzjonali ta’ ġurisdizzjoni li jipprovdu vantaġġ eżorbitanti. # Kawża C-68/07.

Kawża C-68/07
      Kerstin Sundelind Lopez
      vs
      Miguel Enrique Lopez Lizazo
      (talba għal domanda preliminari mressqa mill-Högsta domstolen)
      “Regolament (KE) Nru 2201/2003 — Artikoli 3, 6 u 7 — Ġurisdizzjoni — Rikonoxximent u infurzar ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri — Ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet ta’ divorzju — Konvenut ċittadin u residenti ta’ pajjiż terz — Regoli nazzjonali ta’ ġurisdizzjoni li jipprovdu vantaġġ eżorbitanti ”
      Sommarju tas-sentenza
      Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Ġurisdizzjoni, rikonoxximent u infurzar ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali
            u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri — Regolament 2201/2003 — Ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet ta’ divorzju
      (Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003,Artikoli 3(1)(a), 6, 7(1), u 17)
      L-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar ta’ sentenzi
         fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, għandhom jiġu interpretati fis-sens li, fil-kuntest
         ta’ proċedura ta’ divorzju, fejn il-konvenut ma jkollux ir-residenza abitwali tiegħu fi Stat Membru u ma jkunx ċittadin ta’
         Stat Membru, il-qrati ta’ Stat Membru ma jistgħux, sabiex jiddeċiedu fuq din it-talba, jibbażaw il-ġurisdizzjoni tagħhom fuq
         id-dritt nazzjonali jekk qrati ta’ Stat Membru ieħor ikollhom il-ġurisdizzjoni skond l-Artikolu 3 ta’ l-imsemmi Regolament.
      
      Fil-fatt, skond it-termini ċari ta’ l-Artikolu 7(1) tar-Regolament Nru 2201/2003, huwa biss fejn l-ebda qorti ta’ Stat Membru
         ma jkollha ġurisdizzjoni skond l-Artikoli 3, 4 u 5, li l-ġurisdizzjoni għandha tiġi ddeterminata, f’kull Stat Membru, skond
         il-liġijiet ta’ dak l-Istat. Barra minn hekk, skond l-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2201/2003, li l-kliem tiegħu wkoll huma
         nieqsa minn kull ambigwità, il-qorti ta’ Stat Membru li tintalab tieħu konjizzjoni ta’ kawża li għaliha ma jkollhiex il-ġurisdizzjoni
         taħt dan ir-Regolament, u li għaliha qorti ta’ Stat Membru ieħor ikollha l-ġurisdizzjoni bis-saħħa ta’ dan ir-Regolament,
         għandha  ex officio tiddikjara li m’għandhiex ġurisdizzjoni.
      
      Din l-interpretazzjoni ma tistax tiddaħħal in kwistjoni mill-Artikolu 6 tar-regolament, peress li l-applikazzjoni ta’ l-Artikoli
         7(1) u 17 tiegħu ma tiddependix, mill-kwalità tal-konvenut, iżda biss fuq il-kwistjoni li jsir magħruf jekk qorti ta’ Stat
         Membru għandhiex ġurisdizzjoni skond l-Artikoli 3 sa 5 tar-Regolament Nru 2201/2003 li huma intiżi li jistabilixxu regoli
         uniformi ta’ kunflitt fir-rigward tad-divorzju sabiex jassiguraw li l-moviment liberu tal-persuni jibqa’ sempliċi kemm jista’
         jkun. Għaldaqstant, ir-regolament japplika wkoll għaċ-ċittadini ta’ Stati terzi li jkollhom rabta suffiċjentement b’saħħitha
         mat-territorju ta’ wieħed mill-Istati Membri skond il-kriterji ta’ ġurisdizzjoni previsti mill-imsemmi Regolament, kriterji
         li, skond it-tnax-il premessa tar-Regolament Nru 1347/200, huma bbażati fuq il-prinċipju li għandu jkun hemm rabta vera bejn
         il-parti konċernata u l-Istat Membru li jeżerċita l-ġurisdizzjoni
      
      (ara l-punti 18-19, 21, 25-26, 28 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla)
      29 ta’ Novembru 2007(*)
      
      “Regolament (KE) Nru 2201/2003 – Artikoli 3, 6 u 7 – Ġurisdizzjoni – Rikonoxximent u infurzar ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri – Ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet ta’ divorzju – Konvenut ċittadin u residenti ta’ pajjiż terz – Regoli nazzjonali ta’ ġurisdizzjoni li jipprovdu vantaġġ eżorbitanti”
      Fil-kawża C‑68/07,
      li għandha bħala suġġett talba għal domanda preliminari skond l-Artikoli 68 u 234 KE, imressqa mill-Högsta domstolen (l-Iżvezja),
         permezz ta’ deċiżjoni tas-7 ta’ Frar 2007, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-12 ta’ Frar 2007, fil-proċedura
      
      Kerstin Sundelind Lopez
      vs
      Miguel Enrique Lopez Lizazo,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla),
      komposta minn A. Rosas, President ta’ l-Awla, J. N. Cunha Rodrigues, J. Klučka, A. Ó Caoimh (Relatur) u A. Arabadjiev, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: E. Sharpston,
      Reġistratur: R. Grass,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub 
      wara li rat is-sottomissjonijiet ippreżentati:
      –        għall-Gvern Ġermaniż, minn M. Lumma, bħala aġent,
      –        għall-Gvern Taljan, minn I. M. Briguglia, bħala aġent, assistit minn W. Ferrante, avvocato dello Stato,
      –        għall-Gvern Finlandiż, minn J. Himmanen, bħala aġent,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn M. Wilderspin u P. Dejmek, bħala aġenti,
      wara li rat id-deċiżjoni, wara li semgħet lill-Avukat Ġenerali, li tinqata’ l-kawża mingħajr konklużjonijiet
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni ta’ l-Artikoli 3, 6 u 7 tar-Regolament tal-Kunsill (KE)
         Nru 2201/2003 tas-27 ta’ Novembru 2003, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar ta’ sentenzi fi kwistjonijiet
         matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbilità tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 1347/2000 (ĠU L 338, p.
         1), kif emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2116/2004, tat-2 ta’ Diċembru 2004, fir-rigward ta’ Trattati mas-Santa
         Sede (ĠU L 367, p. 1, iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 2001/2003”). 
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ proċedura għal divorzju ppreżentata minn K. Sundelind Lopez kontra M. Lopez
         Lizazo. 
      
       Kuntest Ġuridiku 
       Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
      3        Skond ir-raba’, it-tmien u t-tnax-il premessa tar-Regolament tal-Kunsill, (KE) Nru 1347/2000 tad-29 ta’ Mejju 2000, dwar il-ġurisdizzjoni
         u l-għarfien u l-infurzar ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u l-kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri għat-tfal
         taż-żewġ konjugi (ĠU L 160 p. 19), li tħassar, fil-1 ta’ Marzu 2005, mir-Regolament Nru 2201/2003 : 
      
      “(4)      Differenzi bejn ċerti regoli nazzjonali li jirregolaw il-ġurisdizzjoni u l-infurzar jfixklu l-moviment liberu ta’ persuni
         u l-operazzjoni tajba tas-suq intern. Għalhekk hemm raġunijiet ħalli jkunu preskritti dispożizzjonijiet li jgħaqqdu r-regoli
         tal-konflitt ta’ ġurisdizzjoni f’materji matrimonjali u f’materji ta’ responsabbilità tal-ġenituri sabiex jissimplifikaw il-formalitajiet
         għal riknoxximent ta’ malajr u awtomatiku u l-infurzar ta’ sentenzi.
      
      […]
      (8)      Il-miżuri preskritti f’dan ir-Regolament għandhom ikunu konsistenti u uniformi biex jgħinu lin-nies li jiċċaqalqu il-bogħod
         kemm jista’ jkun. Għalhekk, għandu wkoll japplika għal ċittadini ta’ Stati li ma humiex membri li r-rabtiet tagħhom fit-terrirorju
         ta’ Stat Membru jkunu biż-żejjed mill-qrib, skond il-bażi tal-ġurisdizzjoni preskritta f’dan ir-Regolament.
      
      […]
      (12)      Il-bażijiet ta’ ġurisdizzjoni aċċettati f’dan ir-Regolament huma msejsa fuq ir-regola li għandu jkun hemm rabta vera bejn
         il-parti konċernata u l-Istat Membru li jeżerċita l-ġurisdizzjoni; id-deċiżjoni li tinkludi ċerti raġunijiet tikkorrespondi
         mal-fatt li dawn jeżistu f’sistemi legali nazzjonali differenti u li huma aċċettati mill-Istati Membri l-oħra.”
      
      4        L-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2201/2003, intitolat “Il-ġurisdizzjoni ġenerali” jipprovdi : 
      
       “1. Fi kwistjonijiet dwar id-divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieġ, il-ġurisdizzjoni ħa taqa’ taħt
         il-kompetenza ta’ l-qrati ta’ l-Istat Membru :
      
      a)      f’liema territorju:
      –        il-konjuġi huma abitwalment residenti, jew 
      –        il-konjuġi kienu joqgħodu hemm l-aħħar, peress illi xi ħadd minnhom għadu/għadha residenti hemm, jew 
      –        il-konvenut huwa abitwalment residenti, jew 
      –        fil-każ ta’ applikazzjoni konġunta, wieħed jew waħda mill-konjuġi huwa abitwalment residenti, jew 
      –        l-applikant huwa abitwalment residenti jekk hu jew hija kienu joqgħodu hemm mill-inqas sena mmedjatament qabel ma’ saret l-applikazzjoni,
         jew 
      
      –        l-applikant huwa abitwalment residenti jekk hu jew hija kienu residenti hemm mill-inqas sitt xhur immedjatament qabel saret
         l-applikazzjoni u jekk wieħed jew waħda minnhom huwa ċittadin ta’ l-Istat Membru in kwistjoni jew, fil-każ tar-Renju Unit
         u l-Irlanda, għandu jew għandha ‘id-domiċilju’ hemmhekk;
      
      b)      dwar in-nazzjonalità taż-żewg konjuġi jew, fil-każ tar-Renju Unit u l-Irlanda, dwar ‘id-domiċilju’ taz-żewġ konjuġi”.
      5        L-Artikoli 4 u 5 ta’ l-imsemmi Regolament jistabilixxu r-regoli ta’ ġurisdizzjoni fir-rigward, rispettivament tal-kontrotalba
         u l-bidla tas-separazzjoni legali f’divorzju.  
      
      6        L-Artikolu 6 ta’ l-istess Regolament intitolat “In-natura esklussiva ta’ l-ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 3, 4 u 5”, jipprovdi :
      
      “Il-konjuġi li:
      a)      huwa/hija abitwalment residenti fit-territorju ta’ Stat Membru; jew
      b))      huwa/hija ċittadin ta’ Stat Membru, jew, fil-każ tar-Renju Unit u l-Irlanda, għandu jew għandha "id-domiċilju" fit-territorju
         f’wieħed minn dawn l-aħħar Stati Membri,
      
      jista’ jiġi mħarrek/imħarrka fi Stat Membru ieħor skond l-Artikoli 3, 4 u 5 biss.”
      7        Skond l-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 2201/2003 intitolat “Il-Ġurisdizzjoni residwa :
      
      “1.    Fejn l-ebda qorti ta’ Stat Membru ma jkollha ġurisdizzjoni skond l-Artikoli 3, 4 u 5, il-ġurisdizzjoni għandha tiġi
         ddeterminata, f’kull Stat Membru, skond il-liġijiet ta’ dak l-Istat.
      
      2.    Kontrarju ta’ konvenut li m’huwiex abitwalment residenti u lanqas huwa/hija ċittadin ta’ Stat Membru jew, fil-każ tar-Renju
         Unit u l-Irlanda, m’għandux/iex "id-domiċilju" fit-territorju ta’ dawn l-aħħar Stati Membri, kwalunkwe ċittadin ta’ Stat Membru
         li huwa/hija abitwalment residenti fit-territorju ta’ xi Stat Membru ieħor jista’/tista’, bħaċ-cittadini ta’ dak l-Istat,
         jagħmlu wżu mir-regoli ta’ ġurisdizzjoni li huma applikabbli f’dak l-Istat.”
      
      8        L-Artikolu 17 ta’ l-imsemmi Regolament intitolat : “L-Eżaminazzjoni nkwantu għall-ġurisdizzjoni”, jipprovdi :
      
      “Fejn qorti ta’ Stat Membru għandha l-pussess dwar każ li m’għandiex il-ġurisdizzjoni taħt dan ir-Regolament u dwar liema
         xi qorti ta’ Stat Membru ieħor għandha l-ġurisdizzjoni bis-saħħa ta’ dan ir-Regolament, għandha tiddikjara b’mozzjoni proprja
         li m’għandhiex ġurisdizzjoni.”
      
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      9        Il-liġi dwar ir-relazzjonijiet ġuridiċi internazzjonali dwar iż-żwieġ u t-tutela [Lag (1904:26 s. 1) om vissa internationella
         rättsförhållande rörande äktenskap och förmynderskap, SFS 2005, Nru 431] jipprovdi, fl-Artikolu 2(2) tal-Kapitolu 3 tiegħu,
         li tista’ titressaq quddiem qorti Żvediża kawża matrimonjali jekk ir-rikorrent ikun ċittadin Żvediż li għandu r-residenza
         abitwali jew ikun irrisjeda fl-Iżveżja fi kwalunkwe mument wara li jilħaq l-età ta’ 18-il sena. 
      
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      10      K. Sundelind Lopez, ċittadina Żvediża, iżżewġet lil M. Lopez Lizazo, ċittadin Kuban. Waqt li kienu jgħixu flimkien, il-konjugi
         għexu fi Franza. Fil-mument preżenti, filwaqt li K. Sundelind Lopez għadha tirrisjedi fi Franza, ir-raġel tagħha jirrisjedi
         f’Kuba. 
      
      11      Billi bbażat ruħha fuq leġiżlazzjoni Żvediża, K. Sundelind Lopez ressqet talba għal divrozju quddiem is-Stockholms tingsrätt
         (Qorti ta’ l-ewwel istanza ta’ Stokkolma). Din it-talba ġiet miċħuda b’deċiżjoni tat-2 ta’ Diċembru 2005, minħabba li, skond
         l-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 2001/2003, huma biss il-qrati Franċiżi li għandhom ġurisdizzjoni u li, barra minn hekk, l-Artikolu
         7 ta’ dan ir-Regolament jostakola l-applikazzjoni tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni Żvediżi.  
      
      12      B’sentenza tas-7 ta’ Marzu 2006, is-Svea hovrätt (Qorti ta’ l-Appell ta’ Svea) ċaħdet l-appell ippreżentat minn din id-deċiżjoni.
         
      
      13      K. Sundelind Lopez ppreżentat appell fil-kassazzjoni kontra din is-sentenza quddiem il-Högsta domstolen (Qorti Suprema). Fl-appell
         tagħha, hija sostniet li l-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 2001/2003, li jistabilixxi n-natura esklużiva tal-ġurisdizzjoni ta’
         l-Istati Membri skond l-Artikoli 3 sa 5 tar-Regolament meta l-konvenut ikollu r-residenza abitwali tiegħu fi Stat Membru jew
         fejn ikun ċittadin ta’ Stat Membru, jimplika li l-ġurisdizzjoni esklużiva tal-qrati ma tapplikax fejn il-konvenut ma jkollu
         l-ebda waħda minn dawn il-karatteristiċi. Barra minn hekk, id-dritt nazzjonali huwa adatt, fil-kawża preżenti, biex ikun il-bażi
         tal-ġurisdizzjoni tal-qrati Żvediżi. 
      
      14      Fid-deċiżjoni għar-rinviju, il-Högsta domstolen tirrileva li, fil-kawża preżenti, il-qrati Żvediżi ma jistgħux, b’differenza
         mill-qrati Franċiżi, jibbażaw il-ġurisdizzjoni tagħhom fuq l-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 2201/2003, iżda biss fuq id-dritt
         nazzjonali. L-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 7 tar-Regolament ikollu b’hekk impatt dirett fuq l-eżitu tal-kawża prinċipali.
         Issa l-Qorti tal-Ġustizzja għadha ma interpretatx id-dispożizzjonijiet tiegħu
      
      15      F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Högsta domstolen iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda
         preliminari li ġejja: 
      
      “Fil-każ fejn il-konvenut, f’kawża li tirrigwarda talba għal divorzju, ma jkollux ir-residenza abitwali tiegħu fi Stat Membru
         jew ma jkunx ċittadin ta’ Stat Membru, tista’ tiġi eżaminata kawża minn qorti ta’ Stat Membru li ma jkollhiex ġurisdizzjoni
         bis-saħħa ta’ l-Artikolu 3 tar-Regolament [2201/2003], anki jekk qorti ta’ Stat Membru ieħor jkun jista’ jkollha ġurisdizzjoni
         skond waħda mir-regoli li jattribwixxu l-ġurisdizzjoni ta’ l-imsemmi Artikolu 3 ?”
      
       Fuq id-domanda preliminari 
      16      Permezz tad-domanda preliminari tagħha, il-Qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament Nru 2201/2003 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li, fil-kuntest ta’ proċedura ta’ divorzju, konvenut li ma jkollux ir-residenza
         abitwali fi Stat Membru u li ma jkunx ċittadin ta’ Stat Membru, il-qrati ta’ Stat Membru jistgħu jibbażaw il-ġurisdizzjoni
         tagħhom fuq id-dritt nazzjonali sabiex jiddeċiedu din it-talba, anki jekk il-qrati ta’ Stat Membru ieħor ikollhom ġurisdizzjoni
         skond l-Artikolu 3 ta’ l-imsemmi Regolament. 
      
      17      Fil-kawża prinċipali, mhuwiex ikkontestat li, skond l-Artikolu 3(1)(a) tar-Regolament Nru 2201/2003, il-qrati Franċiżi għandhom
         ġurisdizzjoni skond l-imsemmi regolament sabiex jiddeċiedu dwar it-talba ta’ K. Sundelind Lopez, kemm taħt it-tieni inċiż
         ta’ din id-dispożizzjoni, bħala l-post ta’ l-aħħar residenza abitwali tal-konjugi, fil-każ fejn hija għadha tirrisejdi fi
         Franza, kemm, taħt il-ħames inċiż ta’ din l-istess dispożizzjoni, bħala post ta’ residenza abitwali, peress li hija għexet
         fi Franza għal mill-inqas sena qabel ma ppreżentat it-talba tagħha għal divorzju. 
      
      18      Issa, skond it-termini ċari ta’ l-Artikolu 7(1) tar-Regolament Nru 2201/2003, huwa biss fejn l-ebda qorti ta’ Stat Membru ma jkollha ġurisdizzjoni skond l-Artikoli 3, 4 u 5, li l-ġurisdizzjoni għandha
         tiġi ddeterminata, f’kull Stat Membru, skond il-liġijiet ta’ dak l-Istat.
      
      19      Barra minn hekk, skond l-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2201/2003, li l-kliem tiegħu wkoll huma nieqsa minn kull ambigwità,
         il-qorti ta’ Stat Membru li tintalab tieħu konjizzjoni ta’ kawża li għaliha ma jkollhiex il-ġurisdizzjoni taħt dan ir-Regolament,
         u li għaliha qorti ta’ Stat Membru ieħor ikollha l-ġurisdizzjoni bis-saħħa ta’ dan ir-Regolament, għandha  ex officio tiddikjara li m’għandhiex ġurisdizzjoni.
      
      20      Konsegwentement, peress li l-qrati Franċiżi għandhom ġurisdizzjoni li jiddeċiedu fuq it-talba fil-kawża prinċipali skond il-kriterji
         elenkati fl-Artikolu 3(1)(a) tar-Regolament Nru 2201/2003, il-qrati Żvediżi ma jistgħux jistabilixxu l-ġurisdizzjoni tagħhom sabiex jiddeċiedu fuq din it-talba billi jibbażaw ruħhom
         fuq il-leġiżlazzjoni nazzjonali taghħom, skond l-Artikolu 7(1) ta’ l-imsemmi Regolament, iżda għandhom, skond l-Artikolu 17
         tiegħu, jiddikjaraw ex officio li m’għandhomx ġurisdizzjoni, favur il-qrati Franċiżi.  
      
      21      Kontra dak li jsostni l-Gvern Taljan, din l-interpretazzjoni ma tiddaħħalx in kwistjoni mill-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 2201/2003.
      
      22      Ċertament, din id-dispożizzjoni, li tipprovdi li konvenut li jkollu r-residenza abitwali tiegħu fi Stat Membru jew li jkun
         ċittadin ta’ Stat Membru ma jistax jiġi mħarrek, fid-dawl tan-natura esklużiva tal-ġurisdizzjoni ddefinita fl-Artikoli 3 sa
         5 tar-Regolament Nru 2201/2003, quddiem qrati ta’ Stat Membru ħlief bis-saħħa ta’ dawn id-dispożizzjonijiet – u, għaldaqstant,
         bl-esklużjoni tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni stabbiliti mil-leġiżlazzjoni nazzjonali – ma tipprekludix, min-naħa l-oħra, li
         konvenut li ma jkollux ir-residenza abitwali tiegħu fi Stat Membru jkun jista’, minn naħa tiegħu, jiġi mħarrek quddiem qorti
         ta’ Stat Membru skond ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni previsti mid-dritt nazzjonali ta’ dan l-Istat.   
      
      23      Skond l-Artikolu 7(1) tar-Regolament Nru 2201/2003, dan jista’ jkun il-każ fejn l-ebda qorti ta’ Stat Membru ma jkollha ġurisdizzjoni skond l-Artikoli 3 sa 5 tiegħu, peress
         li l-Artikolu 7(2) ta’ l-imsemmi Regolament jipprovdi, fit-tali sitwazzjoni, li, jekk ir-rikorrenti jkun abitwalment residenti
         fit-territorju ta’ xi Stat Membru ieħor huwa jkun jista’, bħaċ-cittadini ta’ dak l-Istat, juża r-regoli nazzjonali ta’ ġurisdizzjoni
         li jkunu applikabbli f’dak l-Istat. 
      
      24      Madankollu, ma jistax jiġi dedott li l-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 2201/2003 jistabbilixxi regola ġenerali li tgħid li d-determinazzjoni
         tal-ġurisdizzjoni tal-qrati ta’ Stat Membru sabiex jiddeċiedu fuq il-kwistjonijiet relattivi għad-divorzju fir-rigward ta’
         konvenut li m’għandux ir-residenza abitwali tiegħu fi Stat Membru u li mhuwiex ċittadin ta’ Stat Membru toħroġ, f’kull każ,
         mid-dritt nazzjonali, meta l-qorti ta’ Stat Membru jkollha ġurisdizzjoni skond l-Artikoli 3 sa 5 ta’ l-imsemmi Regolament.
         
      
      25      Din l-interpretazzjoni twassal fil-fatt li jiġu injorati t-termini ċari ta’ l-Artikoli 7(1) u 17 tar-Regolament Nru 2201/2003,
         li l-applikazzjoni tiegħu ma tiddependix, kif ukoll jirriżulta mill-punti 18 sa 20 tal-kawża preżenti, mill-kwalità tal-konvenut,
         iżda biss fuq il-kwistjoni li jsir magħruf jekk qorti ta’ Stat Membru għandhiex ġurisdizzjoni skond l-Artikoli 3 sa 5 tar-Regolament
         Nru 2201/2003.
      
      26      Barra minn hekk, din l-interpretazzjoni tmur kontra l-għan imfittex minn dan ir-Regolament ta’ l-aħħar. Fil-fatt, kif ukoll
         jirriżulta mir-raba’ premessa u mit-tmien premessa tar-Regolament Nru 1347/2000, li tagħhom id-dispożizzjonijiet dwar il-ġurisdizzjoni
         sabiex issir deċiżjoni fuq il-kwistjonijiet relattivi għad-divorzju ġew riprodotti fir-Regolament Nru 2201/2003, dawn huma
         intiżi li jistabilixxu regoli uniformi ta’ kunflitt fir-rigward tad-divorzju sabiex jassiguraw li l-moviment liberu tal-persuni
         jibqa’ sempliċi kemm jista’ jkun. Barra minn hekk, ir-Regolament Nru 2201/2003 huwa applikabbli wkoll għaċ-ċittadini ta’ Stati
         terzi li jkollhom rabta suffiċjentement b’saħħitha mat-territorju ta’ wieħed mill-Istati Membri skond il-kriterji ta’ ġurisdizzjoni
         previsti mill-imsemmi Regolament, kriterji li, skond it-tnax-il premessa tar-Regolament Nru 1347/200, huma bbażati fuq il-prinċipju
         li għandu jkun hemm rabta vera bejn il-parti konċernata u l-Istat Membru li jeżerċita l-ġurisdizzjoni. 
      
      27      Issa, fil-kawża prinċipali, jirriżulta, mill-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 3(1)(a) tar-Regolament Nru
         2201/2003, li tali rabta teżisti ma’ Franza, u mhux ma’ l-Iżvezja.
      
      28      Għaldaqstant, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li l-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament Nru 2201/2003 għandhom jiġu
         interpretati fis-sens li, fil-kuntest ta’ proċedura ta’ divorzju, fejn il-konvenut ma jkollux ir-residenza abitwali tiegħu
         fi Stat Membru u ma jkunx ċittadin ta’ Stat Membru, il-qrati ta’ Stat Membru ma jistgħux, sabiex jiddeċiedu fuq din it-talba,
         jibbażaw il-ġurisdizzjoni tagħhom fuq id-dritt nazzjonali jekk qrati ta’ Stat Membru ieħor ikollhom il-ġurisdizzjoni skond
         l-Artikolu 3 ta’ l-imsemmi Regolament. 
      
       Fuq l-ispejjeż
      29      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta’ l-osservazzjonijiet
         lill-Qorti, barra dawk ta’ l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja, (It-Tielet Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      L-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003 tas-27 ta’Novembru 2003, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent
            u l-infurzar ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbilità tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament
            (KE) Nru 1347/2000, kif emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2116/2004, tat-2 ta’ Diċembru 2004, fir-rigward ta’ Trattati
            mas-Santa Sede, għandhom jiġu interpretati fis-sens li, fil-kuntest ta’ proċedura ta’ divorzju, fejn il-konvenut ma jkollux
            ir-residenza abitwali tiegħu fi Stat Membru u ma jkunx ċittadin ta’ Stat Membru, il-qrati ta’ Stat Membru ma jistgħux, sabiex
            jiddeċiedu fuq din it-talba, jibbażaw il-ġurisdizzjoni tagħhom fuq id-dritt nazzjonali jekk qrati ta’ Stat Membru ieħor ikollhom
            il-ġurisdizzjoni skond l-Artikolu 3 ta’ l-imsemmi Regolament.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: l-Iżvediż.