CELEX: C1995/087/06
Language: es
Date: 1995-04-08 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL de 7 de marzo de 1995 en el asunto C-68/93 (petición de decisión prejudicial presentada por la House of Lords): Fiona Shevill, Ixora Trading Inc., Chequepoint Sàrl, Chequepoint International Ltd contra Presse Alliance SA (Convenio de Bruselas - Artículo 5, número 3 - Lugar donde se hubiere producido el hecho dañoso - Difamación mediante artículo de prensa)

8 . 4 . 95             ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    N° C 87/3
P.J.G. Kapteyn (Juez Ponente ), Presidentes de Sala; G.F.           plaguicidas en determinados productos de origen vegetal,
Mancini, C.N. Kakouris, J.C. Moitinho de Almeida y J.L.             incluidas las frutas y hortalizas (2 ), el Tribunal de Justicia
Murray, Jueces; Abogado General: Sr. G. Tesauro; Secreta­           ( Sala Cuarta ), integrado por los Sres.: P.J.G. Kapteyn,
ria: Sra. L. Hewlett, administradora principal; ha dictado el       Presidente de Sala; C.N. Kakouris (Ponente ) y J.L. Murray,
23 de febrero de 1995 una sentencia cuyo fallo es el                Jueces; Abogado General: Sr. C.O. Lenz; Secretario : Sr. R.
siguiente :                                                         Grass; ha dictado el 23 de febrero de 1995 una sentencia
                                                                    cuyo fallo es el siguiente:
1 ) Una normativa que supedita la exportación de mone­
      das, billetes de banco o cheques al portador a una            La Directiva 90/642/CEE del Consejo, de 27 de noviembre
      autorización administrativa o a una declaración previa y      de 1 990, relativa a la fijación de los contenidos máximos de
      que apareja sanciones penales a dicha exigencia no está       residuos de plaguicidas en determinados productos de
      comprendida en el ámbito de aplicación de los artícu­         origen vegetal, incluidas las frutas y hortalizas, no se opone a
      los 30 y 59 del Tratado.                                      una normativa nacional que fija contenidos máximos
                                                                    autorizados para los residuos de clorprofam y profam en las
2 ) Los artículos 1 y 4 de la Directiva 88/361 /CEE del             patatas así como las modalidades de control de la obser­
      Consejo, de 24 de junio de 1988, para la aplicación del       vancia de dichos contenidos, sin perjuicio de las disposicio­
      artículo 67 del Tratado, se oponen a que la exportación       nes de los artículos 30 y 36 del Tratado CE.
      de monedas, billetes de banco o cheques al portador se
      supedite a una autorización previa, pero, por el contra­      (M DO n° C 103 de 11 . 4 . 1994 .
      rio, no se oponen a que dicha operación se supedite a         ( 2 ) DO n° L 350 de 14 . 12 . 1990, p . 71 .
      una declaración previa.
3 ) Las disposiciones del artículo 1 , en relación con el
      artículo 4 de la Directiva 88/361 /CEE, pueden invo­
      carse ante el órgano jurisdiccional nacional y dar lugar a                    SENTENCIA DEL TRIBUNAL
      la inaplicabilidad de las normas nacionales contrarias a                           de 7 de marzo de 1995
      dichas disposiciones.                                         en el asunto C-68/93 (petición de decisión prejudicial
f 1 ) DO n° C 235 de 31 . 8 . 1993 ,
                                                                    presentada por la House of Lords ): Fiona Shevill, Ixora
      DO n° C 298 de 4 . 11 . 1993 .                                Trading Inc., Chequepoint Sàrl, Chequepoint International
(2 ) DO n° L 178 de 8 . 7. 1988 , p. 5 .                                            Ltd contra Presse Alliance SA ( ! )
                                                                     (Convenio de Bruselas — Artículo 5, número 3 — Lugar
                                                                     donde se hubiere producido el hecho dañoso — Difamación
                                                                                      mediante artículo de prensa)
                SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                                         ( 95/C 87/06 )
                           (Sala Cuarta)                                           Lengua de procedimiento: inglés)
                    de 23 de febrero de 1995
                                                                     (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
en los asuntos acumulados C-54/94 y C-74/94 (peticiones
                                                                     cará en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
de decisión prejudicial presentadas por la Pretura circonda­               de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia»)
riale de Macerata: procesos penales contra Ulderico Cac­
                 chiarelli y Gino Stanghellini ( x )                 En el asunto C-68/93 , que tiene por objeto una petición
 (Directivas 76/895/CEE y 90/642/CEE del Consejo —                   dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al Protocolo de 3
Contenidos máximos de residuos de plaguicidas en las                 de junio de 1971 , relativo a la interpretación por el Tribunal
                               patatas)                              de Justicia del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre
                            ( 95/C 87/05 )                           la competencia judicial y la ejecución de resoluciones
                                                                    judiciales en materia civil y mercantil, por la House of Lords,
              (Lengua de procedimiento: italiano)                    destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho
                                                                     órgano jurisdiccional entre Fiona Shevill, Ixora Trading
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­          Inc., Chequepoint Sàrl, Chequepoint International Ltd y
cará en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal           Presse Alliance SA, una decisión prejudicial sobre la
       de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia»)             interpretación del número 3 del artículo 5 del Convenio
                                                                     antes mencionado, de 27 de septiembre de 1968 ( 2 ), en su
En los asuntos acumulados C-54/94 y C-74/94, que tienen              versión modificada por el Convenio de 9 de octubre de
por objeto sendas peticiones dirigidas al Tribunal de                1978 , relativo a la adhesión del Reino dé Dinamarca, de
Justicia, con arreglo al artículo 177 del Tratado CE, por el         Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del
Juez encargado de las investigaciones preliminares en la             Norte ( 3 ) y por el Convenio de 25 de octubre de 1982,
Pretura circondariale di Macerata ( Italia ), destinadas a           relativo a la adhesión de la República Helénica (4), el
obtener, en los procedimientos de instrucción penal segui­          Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, inte­
dos ante dicho órgano jurisdiccional contra Ulderico                 grado por los Sres .: G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente; F.A.
Cacchiarelli ( asunto C-54/94 ) y Gino Stanghellini ( asunto         Schockweiler (Ponente ); P.J.G. Kapteyn y C. Gulmann,
C-74/94 ), una decisión prejudicial sobre la interpretación de       Presidentes de Sala; G.F. Mancini, C.N. Kakouris, J.C.
la Directiva 90/642/CEE del Consejo, de 27 de noviembre de           Moitinho de Almeida, J.L. Murray, D.A.O. Edward, J.-P.
1990, relativa a la fijación de los contenidos máximos de            Puissochet y G. Hirsch, Jueces; Abogado General, Sr. M.
 ---pagebreak--- N° C 87/4             pES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                               8 . 4 . 95
Darmon, y después el Sr. P. Léger; Secretaria : Sra. Lynn                       lo 4— del Reglamento ( CEE) n° 1408/71 H del Con­
Hewlett, administradora: ha dictado el 7 de marzo de 1995                       sejo, de 14 de junio de 1971 , relativo a la aplicación de
 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                      los regímenes de Seguridad Social a los trabajadores por
                                                                                cuenta ajena, los trabajadores por cuenta propia y los
 1 ) La expresión «lugar donde se hubiere producido el                          miembros de sus familias que se desplazan dentro de la
      hecho dañoso » utilizada en el número 3 del artículo 5
                                                                                Comunidad, en la versión modificada y actualizada
      del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre la                         mediante el Reglamento ( CEE) n° 2001/83 (2) del
      competencia judicial y la ejecución de resoluciones                       Consejo, de 2 de junio de 1983 , en el sentido de que
      judiciales en materia civil y mercantil, en su versión                    también comprenden las prestaciones de un Estado
      modificada por el Convenio de 9 de octubre de 1978,                       miembro que, por vía de una subvención nacional
      relativo a la adhesión del Reino de Dinamarca, de                         voluntaria (correspondiente en este asunto a las Direc­
      Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del                  tivas sobre concesión de prestaciones por reconversión a
      Norte y por el Convenio de 25 de octubre de 1982,                         trabajadores del sector de la minería ), se conceden a
      relativo a la adhesión de la República Helénica, debe                     petición de trabajadores de cierta edad del sector de la
      interpretarse, en caso de difamación a través de un                       minería despedidos con ocasión del cierre o de medidas
      artículo de prensa difundido en varios Estados contra­                    de racionalización ?
      tantes, en el sentido de que la víctima puede entablar
      contra el editor una acción de reparación, bien ante los           2 ) Si se responde afirmativamente: ¿ Exige la letra c ) del
      órganos jurisdiccionales del Estado contratante del                       apartado 1 del artículo 4 del Reglamento ( CEE)
      lugar de establecimiento del editor de la publicación                     n° 1408/71 que la subvención nacional concedida por el
      difamatoria, competentes para reparar la integridad de                    Estado miembro se calcule conforme al artículo 46 del
      los daños derivados de la difamación, bien ante los                       Reglamento ( CEE) n° 1408/71 —especialmente
      órganos jurisdiccinales de cada Estado contratante en                     teniendo en cuenta la letra b ) del apartado 2 del
      que la publicación haya sido difundida y en que la                        artículo 46 de dicho Reglamento ?
      víctima alegue haber sufrido un ataque contra su
      reputación, competentes para conocer únicamente de                 3 ) En el supuesto de que la subvención nacional concedida
      los daños causados en el Estado del órgano jurisdiccio­                   por el Estado miembro deba calcularse conforme al
      nal al que se haya acudido.                                               artículo 46 del Reglamento ( CEE) n° 1408/71 :
2 ) Los requisitos de apreciación del carácter dañoso del                       ¿ Permite la frase primera del apartado 2 del artículo 12
      hecho controvertido y los requisitos de prueba dé la                      del Reglamento ( CEE) n° 1408/71 deducir de ella la
      existencia y del alcance del perjuicio alegado por la                     pensión de vejez abonada por otro Estado miembro en el
      víctima de la difamación no dependen del Convenio,                        sentido de la letra t) del artículo 1 del Reglamento ( CEE)
      sino que se rigen por el Derecho material designado por                   n° 1408/71 (en el presente asunto, la WAO-uitkering
      las normas relativas al conflicto de leyes del Derecho                    neerlandesa ) o excluye la frase segunda del apartado 2
      nacional del órgano jurisdiccional que conozca del                        del artículo 12 del Reglamento ( CEE) n° 1408/71 dicha
      asunto, siempre que dicha aplicación no menoscabe el                      deducción ?
      efecto útil del Convenio.
                                                                         4 ) En el supuesto de que se permita deducir dicha pensión
(!) DO n° C 117 de 28 . 4 . 1993 .                                             con arreglo a la frase primera del apartado 2 del
(2 ) DO n° L 299 de 31 . 12 . 1972, p. 32; texto en español en DO n°            artículo 12 :
     C 189 de 28 . 7. 1990 , p . 2 .
(3 ) DO n° L 304 de 30 . 10. 1978 , p. 1 y —versión modificada—                 ¿ Resulta limitada esta deducción por lo dispuesto en la
     p . 77.                                                                    letra b ) del apartado 1 del artículo 7 del Reglamento
(4 ) DO n° L 388 de 31 . 12 . 1982, p. 1 .                                      ( CEE) n° 574/72 ( 3) del Consejo, de 21 de marzo de
                                                                                1972, por el que se establecen las modalidades de
                                                                               aplicación del Reglamento ( CEE) n° 1408/71 , en la
                                                                               versión modificada y actualizada mediante el Regla­
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­                     mento ( CEE) n° 2001/83 del Consejo, de 2 de junio de
lución del Hessischer Verwaltungsgerichtshof, de fecha 12                       1983 ?
de enero de 1995 , en el asunto entre Siegfried Otte y
                República Federal de Alemania                            (!) DO n° L 149 de 5 . 7. 1971 , p . 2 ; EE 05/01 , p . 98 .
                        (Asunto C-25/95 )                                (2) DO n° L 230 de 22. 8 . 1983 , p. 6; EE 05/03 , p. 53 .
                                                                         ( 3 ) DO n° L 74 de 27. 3 . 1972 , p . 1 ; EE 05/01 , p . 156 .
                           ( 95/C 87/07
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Hessischer Verwaltungsgerichtshof dictada el              Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
12 de enero de 1995 en el asunto entre Siegfried Otte y                  lución del Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, de
República Federal de Alemania, y recibida en la Secretaría               fecha 31 de enero de 1995, en el asunto entre 1 ) E. Pastoors,
del Tribunal de Justicia el 2 de febrero de 1995 .                                      2 ) Trans-Cap GmbH y Estado Belga
El Hessischer Verwaltungsgerichtshof solicita al Tribunal de                                      (Asunto C-29/95 )
Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones :                                           ( 95/C 87/08 )
1 ) ¿ Procede interpretar los apartados 1 y 2 del artículo 4             Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
      —especialmente la letra c ) del apartado 1 del artícu­             sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante