CELEX: 21977A0208(01)
Language: el
Date: 1978-09-26 00:00:00
Title: Πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ

Avis juridique important

|

21977A0208(01)

Πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 270 της 27/09/1978 σ. 0002 - 0008 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 8 σ. 0004  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 8 σ. 0004  Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 13 σ. 0004  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 11 σ. 0091  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 11 σ. 0091 

ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητος και του κράτους του ΙσραήλΗ Α.Μ. Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ  ΒΕΛΓΩΝ,Η Α.Μ. Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ  ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,Ο  ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,Η Α.Β.Υ. Ο  ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΞ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,Η Α.Μ. Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,Η Α.Μ.  Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ  ΙΡΛΑΝΔΙΑΣκαιΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,αφενός,ΤΟ ΚΡΑΤΟΣ  ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ,αφετέρου,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να εκδηλώσουν την αμοιβαία βούλησή  τους να διευρύνουν και ενισχύσουν τους δεσμούς τους βάσει της συμφωνίας  μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και του Κράτους του Ισραήλ,  χάριν του αμοιβαίου συμφέροντος των μερών,ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ να  εγκαθιδρύσουν εκτεταμένη συνεργασία, η οποία θα συμβάλλει ιδίως στην  οικονομικήν ανάπτυξη του Ισραήλ και θα ευνοήσει την ενίσχυση των σχέσεων  μεταξύ της Κοινότητος και του Ισραήλ,ΑΠΕΦΑΣΙΣΑΝ την σύναψη του παρόντος  πρωτοκόλλου και όρισαν για το σκοπό αυτό ως πληρεξουσίους: Η Α.Μ. Ο  ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ:τον Renaat VAN ELSLANDE,Υπουργό των Εξωτερικών,  Η Α.Μ. Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ:τον Jens CHRISTENSEN,Πρέσβυ,Διευθυντή  Υπουργείου, Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ  ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ:τον Hans-Dietrich GENSCHER,Ομοσπονδιακό Υπουργό των  Εξωτερικών, Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ:τον Louis De  GUIRINGUAUD,Υπουργό των Εξωτερικών, Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ:τον  Garret FITZGERALD,Υπουργό των Εξωτερικών, Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ  ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ:τον Arnaldo FORLANI,Υπουργό των Εξωτερικών, Η Α.Β.Υ. Ο  ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΞ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ:τον Gaston THORN,Πρωθυπουργό και Υπουργό  των Εξωτερικών του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, Η Α.Μ. Η  ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ:τον Max Van Der STOEL,Υπουργό Εξωτερικών του  Βασιλείου των Κάτω Χωρών, Η Α.Μ. Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ  ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ:τον Anthony CROSLAND,  μέλος του Κοινοβουλίου, Υπουργό των Εξωτερικών και της Κοινοπολιτείας,  του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρεταννίας και Βορείου Ιρλανδίας,  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ:τον Anthony CROSLAND μέλος του  Κοινοβουλίου, εν ενεργεία Πρόεδρο του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών  Κοινοτήτων, Υπουργό των Εξωτερικών και της Κοινοπολιτείας του Ηνωμένου  Βασιλείου της Μεγάλης Βρεταννίας και Βορείου Ιρλανδίας, τον Claude  CHEYSSON, μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΤΟΥ  ΙΣΡΑΗΛ:τον Yigal ALLON, Αντιπρόεδρο Κυβερνήσεως και Υπουργό των  Εξωτερικών, ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων  τους τα οποία ευρέθησαν εν τάξει,ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ  ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ:ρθρο 1Οι διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητος και του Κράτους του Ισραήλ, που υπεγράφη την 11η  Μαΐου 1975, και καλείται στο εξής «συμφωνία», συμπληρώνονται από τις  ακόλουθες διατάξεις:ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣΟικονομική, τεχνική και χρηματοδοτική  συνεργασίαρθρο 2Προκειμένου να ενισχυθούν οι υφιστάμενοι δεσμοί  μεταξύ των συμβαλλομένων μερών πάνω σε βάσεις όσο το δυνατόν ευρύτερες  και προς αμοιβαίο τους όφελος η Κοινότης και το Ισραήλ εγκαθιδρύουν  συνεργασία, που έχει σα σκοπό τη συμβολή στην ανάπτυξη του Ισραήλ και  στην αρμονική ανάπτυξη των οικονομικών τους σχέσεων.ρθρο 3Για την  πραγματοποίηση της προβλεπομένης στο άρθρο 2 συνεργασίας, λαμβάνονται  υπόψη, ιδίως:- στόχοι και προτεραιότητες των σχεδίων και προγραμμάτων  αναπτύξεως του Ισραήλ,- το συμφέρον της πραγματοποιήσεως ολοκληρωμένων  ενεργειών με τη συγκλίνουσα χρησιμοποίηση διαφόρων επεμβάσεων.άρθρο  41. Η συνεργασία μεταξύ της Κοινότητος και του Ισραήλ έχει ως σκοπό να  ευνοήσει ιδίως:- την ανάπτυξη της παραγωγής και της οικονομικής  υποδομής του Ισραήλ, ιδίως προκειμένου να ευνοηθεί η συμπληρωματικότητα  των οικονομιών των συμβαλλομένων μερών και, να ιδιαιτέρως, να ευνοηθεί η  εκβιομηχάνιση του Ισραήλ - την εμπορική προώθηση των προϊόντων που  εξάγει το Ισραήλ - μία βιομηχανική συνεργασία με μέτρα που είναι  κατάλληλα ιδίως, για να:- ενθαρρύνουν την πραγματοποίηση προγραμμάτων  βιομηχανικής αναπτύξεως του Ισραήλ,- ευνοήσουν την οργάνωση επαφών και  συναντήσεων μεταξύ των υπευθύνων για τη βιομηχανική πολιτική, των  οικονομικών παραγόντων και επιχειρηματιών του Ισραήλ και της Κοινότητος,  κατά τρόπο που να ενισχύει τις σχέσεις τους στο βιομηχανικό τομέα,  σύμφωνα με τους στόχους της συμφωνίας,- διευκολύνουν την απόκτηση  τεχνολογικών γνώσεων και την αμοιβαία απόκτηση διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας  και άλλων μορφών βιομηχανικής ιδιοκτησίας,- επιτρέπουν την κατάργηση  εμποδίων εκτός από εκείνα που έχουν δασμολογικό χαρακτήρα ή χαρακτήρα  ποσοστώσεως και δύνανται να εμποδίσουν την πρόσβαση στις αντίστοιχες  αγορές.- μία συνεργασία στο γεωργικό και τον αλιευτικό τομέα, για τη  συμπληρωματικότητα των οικονομιών των συμβαλλομένων μερών - την  ενθάρρυνση των ιδιωτικών επενδύσεων, που ανταποκρίνονται σε αμοιβαίο  συμφέρον των συμβαλλομένων μερών - μία αμοιβαία ενημέρωση πάνω στην  οικονομική και χρηματοδοτική κατάσταση και στην εξέλιξη αυτής της  καταστάσεως, στο αναγκαίο μέτρο για την καλή λειτουργία της  συμφωνίας μία συνεργασία στον επιστημονικό και τον τεχνολογικό τομέα  καθώς και στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος.2. Τα  συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να καθορίζουν και άλλους τομείς εφαρμογής της  συνεργασίας.ρθρο 51. Για την πραγματοποίηση των σκοπών της συμφωνίας,  το Συμβούλιο Συνεργασίας καθορίζει περιοδικά τον γενικό προσανατολισμό  της συνεργασίας.2. Στο Συμβούλιο Συνεργασίας ανατίθεται η αναζήτηση των  μέσων και των μεθόδων, που θα καταστήσουν δυνατή την πραγματοποίηση της  συνεργασίας στους τομείς οι οποίοι προβλέπονται στο άρθρο 4. Προς το  σκοπό αυτό το Συμβούλιο Συνεργασίας εξουσιοδοτείται να λαμβάνει  αποφάσεις.ρθρο 6Η Κοινότης συμμετέχει στη χρηματοδότηση των  καταλλήλων μέτρων για την προώθηση της αναπτύξεως του Ισραήλ υπό τις  προϋποθέσεις οι οποίες αναφέρονται στο πρωτόκολλο περί χρηματοδοτικής  συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και του Κράτους  του Ισραήλ.ρθρο 7Τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν την καλή εκτέλεση  των ανταποκρινομένων στο αμοιβαίο συμφέρον τους συμβάσεων συνεργασίας  και επενδύσεων που κείνται εντός του πλαισίου της συμφωνίας.ρθρο 8Το  άρθρο 18 της συμφωνίας καταργείται.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΓενικές και τελικές  διατάξειςρθρο 9Ο όρος «Μικτή Επιτροπή», που χρησιμοποιείται στη  συμφωνία, τα πρωτόκολλα, τις δηλώσεις και τις ανταλλαγές επιστολών της,  αντικαθίσταται από τον όρο «Συμβούλιο Συνεργασίας».ρθρο 10Το κείμενο  του άρθρου 19 της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο  κείμενο:«ρθρο 191. Συνιστάται Συμβούλιο Συνεργασίας, το οποίο για την  πραγματοποίηση των στόχων, που ορίζονται στη συμφωνία και στις  περιπτώσεις που προβλέπονται από αυτήν, διαθέτει εξουσία λήψεως  αποφάσεων.Οι λαμβανόμενες αποφάσεις είναι υποχρεωτικές για τα  συμβαλλόμενα μέρη, τα οποία υποχρεούνται να λαμβάνουν τα μέτρα που  συνεπάγεται η εκτέλεσή τους.2. Το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται επίσης  να διατυπώνει τα ψηφίσματα, συστάσεις ή γνώμες τις οποίες κρίνει  πρόσφορες για την πραγματοποίηση των κοινών στόχων και για την καλή  λειτουργία της συμφωνίας.3. Το Συμβούλιο Συνεργασίας θεσπίζει τον  κανονισμό του.»ρθρο 11Το κείμενο του άρθρου 29 παράγραφος 1 της  συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Το Συμβούλιο  Συνεργασίας αποτελείται από αντιπροσώπους της Κοινότητος και των κρατών  μελών της αφενός, και από αντιπροσώπους του Ισραήλ αφετέρου».ρθρο  121. Το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να αποφασίσει τη σύσταση κάθε  επιτροπής κατάλληλης να το επικουρεί κατά την εκτέλεση των καθηκόντων  του.2. Το Συμβούλιο Συνεργασίας καθορίζει τη σύνθεση, την αποστολή και  τη λειτουργία αυτών των επιτροπών.3. Το άρθρο 21 παράγραφος 3 της  συμφωνίας καταργείται.ρθρο 13Το Συμβούλιο Συνεργασίας λαμβάνει όλα τα  κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διευκολύνει τη συνεργασία και τις  αναγκαίες επαφές μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των αντιπροσώπων  της Knesset.ρθρο 14Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της  συμφωνίας.ρθρο 15Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην  αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ιταλική, ολλανδική και εβραϊκή  γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.ρθρο 161. Το παρόν  πρωτόκολλο υπόκειται σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση, σύμφωνα με τις  διαδικασίες των συμβαλλομένων μερών, τα οποία κοινοποιούν αμοιβαία την  περάτωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών.2. Το παρόν  πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δευτέρου μηνός μετά την  ημερομηνία, κατά την οποία θα έχουν πραγματοποιηθεί οι κοινοποιήσεις,  που προβλέπονται στην παράγραφο 1. Til bekrζftelse heraf har  undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne tillζgsprotokol.Zu  Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre  Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt.In witness whereof,  the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below  this Additional Protocol.En foi de quoi, les plιnipotentiaires  soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent protocole  additionnel.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno  apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo.Ten  blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder  dit Aanvullend Protocol hebben  gesteld......................................................Εις  πίστωση τούτων, οι κατωτέρω πληρεξούσιοι υπέγραψαν το παρόν πρόσθετο  πρωτόκολλο. Udfζrdiget i Bruxelles, den ottende februar nitten  hundrede og syvoghalvfjerds, som svarer til den tyvende shvat fem  tusinde syv hundrede og syvogtredive i den hebraiske kalender.Geschehen  zu Brόssel am achten Februar neunzehnhundertsiebenundsiebzig, welcher  dem zwanzigsten Shvat fόnftausendsiebenhundertsiebenunddreiίig des  hebrδischen kalenders entspricht.Done at Brussels this eighth day of  February nineteen hundred and seventy-seven which corresponds to the  twentieth Shvat five thousand seven hundred and thirty-seven of the  Hebrew calendar.Fait ΰ Bruxelles, le huit fιvrier mil neuf cent  soixante-dix-sept correspondant au vingt Shvat cinq mil sept cent  trente-sept du calendrier hιbraοque.Fatto a Bruxelles, l'otto febbraio  millenovecentosettantasette corrispondente al venti Shvat  cinquemilasettecentotrentasette del calendario ebraico.Gedaan te  Brussel, de achtste februari negentienhonderd zevenenzeventing, welke  datum overeenkomt met twintig Shvat vijfduizend zevenhonderd  zevenendertig van de Hebreeuwse  kalender........................................................Έγινε  στις Βρυξέλλες την ογδόη Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια εβδομήντα επτά,  ημερομηνία που αντιστοιχεί προς την εικοστή Shvat του έτους πέντε  χιλιάδες επτακόσια τριάντα επτά του εβραϊκού ημερολογίου. Pour Sa  Majestι le roi des BelgesVoor Zijne Majesteit de Koning der BelgenΓια  την Α.Μ. το Βασιλέα των Βέλγων For Hendes Majestζt Danmarks  DronningΓια την Α.Μ. τη Βασίλισσα της Δανίας Fόr den Prδsidenten der  Bundesrepublik DeutschlandΓια τον Πρόεδρο της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας  της Γερμανίας Pour le prιsident de la Rιpublique franηaiseΓια τον  Πρόεδρο της Γαλλικής Δημοκρατίας For the President of IrelandΓια τον  Πρόεδρο της Ιρλανδίας Per il presidente della Repubblica italianaΓια  τον Πρόεδρο της Ιταλικής Δημοκρατίας Pour Son Altesse Royale le grand- duc de LuxembourgΓια την Α.Β.Υ. το Μεγάλο Δούκα του Λουξεμβούργου  Voor Hare Majesteit de Koningin der NederlandenΓια την Βασίλισσα των  Κάτω Χωρών For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great  Britain and Northern IrelandΓια την Α.Μ. τη Βασίλισσα του Ηνωμένου  Βασιλείου της Μεγάλης Βρεταννίας και της Βορείου Ιρλανδίας For Rεdet  for De europζiske FζllesskaberFόr den Rat der Europδischen  GemeinschaftenFor the Council of the European CommunitiesPour le  Conseil des Communautιs europιennesPer il Consiglio delle Comunitΰ  europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenΓια το Συμβούλιο των  Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων............................................Για  το Κράτος του Ισραήλ