CELEX: 51980PC0012
Language: de
Date: 1980-01-29
Title: Vorschlag einer RICHTLINIE DES RATES zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen in grubengasführenden Gruben (Von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (80) 12
Vol. 1980/0008
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---  KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                          KOM(80)12 endg.
                                          Brüssel , den 29 . Januar 1980
                              Vorschag einer
                           RICHTLINIE DES RATES
      zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend
      elektrische Betriebsmittel zur Verwendung in explosionsgefährdeten Be->
      reichen in grubengasführenden Gruben
                                                              "
                     ( Von der Kommission dem Rat vorgelegt )
K0M(80 ) 12 endg .
 ---pagebreak---                                      BEGRÜNDUNG
       I. Sinleitung
                                      »
          , Das allgemeine Programm des Rates zur Beseitigung der technischen Hemmnisse
             im Warenverkehr vom 28 . Mai 1969 erwähnt die elektrischen Betriebs­
             mittel zur Verwendung in explosibler Atmosphäre als einen der Bereiche ,
           ; in denen eine Angleichung der einzelstaatlichen Rechtsvorschriften
             auf der Grundlage von Artikel 100 des 'Vertrags notwendig ist , ua die
             bestehenden Unterschiede zwischen den technischen Bauvorschriften
                                ' -                    / -                  -
             zu beseitigen .
             Die Richtlinie 76/ 117/lSWG des Rates vom 18.12.1975 zur Angleichung
             der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaxen betreffend elektrische
             Betriebsmittel Zur Verwendung in explosibler Atmosphäre ( 1 )
             nimmt die elektrischen Betriebsmittel zur Verwendung in schlagwettergef ähi
             deten       Gruben ( Gruppe l ) aus , da diese Betriebsmittel den Empfehlufagen
             auf Gemeinschaftsebene , die */-om Ständigen Ausschuss für die Betriebs­
             sicherheit und den Gesundheitsschutz im Steinkohlenbergbau und in ' -
             den anderen mineralgewinnenden Industriezweigen in Luxemburg aufgestellt
             worden . sind , unterliegen können .          • •-
              Inzwischen ist die Richtlinie 79/ 1 96/EWG des Rates vom 6 . Februar 1979
              zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitglied Staaten betreffend      . '
              elektrische Betriebsmittel zur Verwendung in explosibler Atmosphäre ,
             die mit bestimmten Zündschutzarten versehen sind ( 2 ), angenommen worden ,
                     ι>
              die die Anwendung der obengenannten Richtlinie gewährleistet .
              Der Ständige Ausschuss hat aufgrund seines Mandats vom 6 . Februar 1973 ( am
           . 22 . Januar 1974 abgeändert ) seine Arbeitsgruppe "Elektrifizierung"
              aufgefordert , in enger Zusammenarbeit mit den Diensten der Kommission einen
               Entwurf für den Vorschlag für eine Richtlinie auszuarbeiten , durch die eine
              Anpassung der obengenannten - Richtlinie vorgenommen wird , - um zu einer
         ■ für die elektrischen Betriebsmittel zur Verwendung in explosions­
              gefährdeten Bereichen in grubengasführenden Gruben ( elektrische Betriebs­
              mittel der Grupoe I ) anwendbaren Richtlinie zu gelangen.
( 1 ) A3I Nr. L 24 vom . 30. Januar 1976 , S -       45-48
( 2 ) A3I Nr. L 43 vom 20. Februar 1979 > S .         20-22
 ---pagebreak---                                       - 2 -
    Er hat außerdem die genannte Arbeitsgruppe aufgefordert , die
    Europäischen Wonnen (EN) zu prüfen und sie abzuändern und zu ergänzen ,
    falls sich dies als notwendig erweisen sollte .
    Der Ständige Ausschuss hat am 1 . Dezember 1978 die Entwürfe für den vor­
    liegenden Vorschlag für eine Richtlinie und ihre Begründung , die von
    seine-r Arbeitsgruppe "Elektrifizierung" erarbeitet worden sind , angenommen.
II . Allgemeine Bemerkungen zu dem Vorschlag für eine Richtlinie
     Der freie Verkehr innerhalb der ganzen Gemeinschaft wird . nur für die elektri-'
     sehen Betriebsmittel , die den Bestimmungen der vorliegenden Richtlinie entsprechen ,
     gewährleistet .                                                             .
                                                 /
     Die technischen Vorschriften , denen die elektrischen Betriebsmittel •
     entsprechen müssen, sind ifi den harmonisierten Normen aufgeführt , die mit den
     europäischen Normen des Europäischen Komitees für elektrotechnische Normung
     ( CENELEC ) übereinst immen , ausser wenn sie durch die Anlagen zur Richtlinie
     abgeändert sind . Es wurde eine fakultative Plarmonisierung angenommen ,
     weil sie das gleichzeitige Bestehen der einzelstaatlichen Normen und der harmo­
     nisierten Normen zulässt .
III Er Läuterungen zu den Artikeln des Vorschlags für eine Richtlinie
     Die Artikel 1 und 2 definieren den Anwendungsbereich der Richtlinie und
     den Begriff "Elektrische Betriebsmittel ".
     Die Bestimmung der im Artikel 3 genannten Stellen , die - von den örtlichen
     Bedingungen abhängt , bleibt der Zuständigkeit der nationalen Behörden
     überlassen . Eventuelle Unterschiede zwischen diesen Bestimmungen stellen
     übrigens kein Handeshemmniss dar .-
           Artikel 4 Absatz 1     gibt an , dass nur die Sicherheit gegen die Entzünd-
      lichkeit    von Grubengas in Betracht gezogen wird , da sich der Anwendungs-
                                                                               becchrankt .
     bereich der harmonisierten Normen für den Bau auf di esen Sicherheitsaspekt       /
     Die Bauvorschriften , die anderen Sicherheitsaspekten           Rechnung tragen ,
     unterliegen weiterhin etwaigen . einzelstaatlichen Normen , so lange die Baunormen
     mit Bezug auf diese Gefahren nicht harmonisiert sind .
                                                                          elektrische
      Für die Zulassung zum freien Verkehr in allen Mitgliedstaaten muss das         /
      Betriebsmittel entweder mit den harmonisierten Normen übereinstimmen
      ( Konformitätsbescheinigung) oder eine zumindest gleichwertige Sicherheit
      gewährleisten ( Kontrollbescheinigung) .
                                   f
 ---pagebreak---  Die in Artikel 4 Absatz 3 genannten Rechts- und Verwaltungsvorschriften des
Bestimmungsstaates dürfen nicht aus Gründen der. Sicherheit . gegen
 Grubengas zu einem völligen Verbot der Verwendung von elektrischen
 Betriebsmitteln führen , für deren T70 eine Konformitäts- oder Kontroll-
 bescheinigung ausgestellt worden ist .
 Da im Artikel 4 Absatz 4 auf harmonisierte Hörnen verwiesen wird , ist es
 notwendig , diese Normen anzugeben.
 Bei dön' harmonisierten Normen, mit denen der Typ eines Betriebsmittels der
  Gruppe I übereinstimmen muss , handelt es sich um die europäischen Normen
• 1 . Ausgabe - März 1977 » mit den Bezeichnungen HUT 59 014 .bis $0 020 ,
  d-jg durch die Anlagen 1 , 2 und 3 der vorliegenden Richtlinie geändert '
 und ergänzt werden .
 Die Änderungen der in    Artikel 4 Absatz 4 aufgeführten harmonisierten
  Normen würden    nach dem Verfahren des Artikels 7 von der Kommission
  jede neue Norm dagegen vom Rat                         \
  erlassen .
  In der Geschäftsordnung des im Artikel 6 genannten Ausschusses würden
  die Regeln' für die Durchführung des zur Erfüllung der im Artikel 5 vorge­
  sehenen Aufgaben festgelegt .          Darin würde unter anderem angegeben werde
  dass die Kommission insbesondere die Arbeitsgruppe "Elektrifizierung" des
  obengenannten Ständigen Ausschusses , der' Vertreter der Behörden » der
  Prüfstellen , der Hersteller und der Verwender- der Mitgliedstaaten ange­
  hören ,    über die vorzuschlagenden Massnahmen zu Rate ziehen kann. '
  Die genannte Arbeitsgruppe kann gegebenenfalls das CENELEC um Mithilfe
  bitten .
  Die in Artikel 8 Absatz 3 uad Artikel 9 Absatz 7 genannten Bescheinigungs-
  unterlagen (Antrag , Pläne , Beschreibungen , Prüfprotokolle ) sind ver­
   traulich : Xopien werden dem Antragsteller auf Anforderung übersandt , der
   sie nach, eigenem Ermessen weitergeben kann ; sie werden den Mitglied­
   staaten , die sie angefordert haben , gemäss den in den Artikeln 8 ,
   Absatz 3 und 9 Absatz 7 festgelegten Bedingungen übermittelt .
  Die Konformitäts- und Kontrollbescheinigungen sind nicht vertraulich .
   Die Anwendung des Artikels 9 wird eine enge Zusammenarbeit zwischen
   den für die Ausstellung vpn Kontrollbescheinigungen zugelassenen Stellen
   der Gemeinschaft erforderlich' machen .
 ---pagebreak---                              - 4 -
        Artikel 11 schreibt vor , dass .jedes elektrische Betriebsmittel ,
  das für den freien Warenverkehr innerhalb der Gemeinschaft bestirnt ist ,
  rait einem Gemeinschaftskennzeichen gekennzeichnet wird , welches einer­
  seits anseilt , dass der Typ dieses Betriebsmittels entweder eine Konfor-
 mitätsbescheinigung oder eine Kontrollbescheinigung erhalten hat und
 andererseits , dass das Betriebsmittel mit dem Typ übereinstimmt , welcher
 die Bescheinigung erhalten hat .
 Das Gemeinschaftszeichen
 Zeichen
                              besteht aus den Zeichen \CX/ ^j_x ' w0'0ei <ias
                    dazu bestimmt ist , elektrische Betriebsmittel für gruben-
   gasführende Gruben zu kehnzeichnen .     Die in den harmonisierten formen
   vorgesehene Kennzeichnung umfasst insbesondere :
1 . das Seichen i Sx , das die Uebereinstimmung des elektrischen Betriebs­
     mittels mit einer oder mehreren der von CSSEL2C genormten und in
     Artikel d Absatz & aufgeführten Zündschut zarten anzeigt .
2 . das oder die Zeichen , die die Zündschutzart des elektrischen Betriebs­
     mittels kennzeichnen *
3 . cl as Zeichen J , das anzeigt , dass es sich um ein Betriebsmittel
     für grubengasführende Gruben handelt ;                 '          ,
4 . die letzten beiden Ziffern der Jahreszahl des Aus st ellungs jähre s der
     Konformitätsbescheinigung ;                                           '
5 . die laufende Nummer der Konformitätsbescheinigung im Ausstellungs jähr ;
6 . der Name oder das Kurzzeichen der zur Ausstellung der Bescheinigungen
     zugelassenen Stelle . *
 ---pagebreak---                                                                        - 5 -
      3eist3iel für die Kennzeichnung lines elektrischen Setriecsmit-ials , für das
                                           j:;s       .\; r.:;r2i:a:30'ïscr.i:.--:^n^ erteilt worden ist .
"■ Elalctrisches3etrl9bsnii-t -tel für 9r?lo31cr.s gofihrde-ca I                             r- EX d I
    Bereiche , das den europäischen ffgmen. entsorgcht [-                                          , -r- ■>
       Zündschutsar-:
        "Bruckfeste Kapselung" I
                                    ...          ^3cnen                           ■ L-
                                                                                  '
                                                                                              –
                                                                                             yg "10 SC
                                                                                             78.1063.X
                                                                                                         -p j–'
    Crubengasführends Gruben –                                      .                          ^          1
    Austellungs jähr der Besehe inigur.g                                ;–r                               '
     Laufende Nusaer der Bescheinigung                                                       CESMIMVS
                                                                                             3ESiVl 1 M
  ' in Aus to Illings jähr                                      - \                                   j
     Eventuell 5 Ycrwencungs Bedingungen                                                              *
      Zur AnsVuiltiss der Bescheinigten j CHAMPION ' \type 3S5 n°0527
       zugelassene Stelle                                             I . CM Ai vh"' S v-/ i J typQ
     Maae- des Herstellers oder se In j                                          l                           -i
     Warenzeichen                                             '                    –                    - "_
      das vom Hersteller festgelegte i _                              –                              –~~~
       Typenzeichen                                        T               –■                  . /r \ f t
      Fertigungsnu^er                              –                                              \tX/ U
      C e=e i.-.s c ha : "..sie nnz e i c r.e n ■ : Ur
      elektrische Betriebssittsi zur .                                                                    iI
      Verwendung in grubenga3:ührenaen
      Gruben , iis isr. 3es*.i=Bun«en der
     „lieh* lim 9 entsprechen                                                              ,    v
           ?ails der Typ eines elektrischen 3etri9bsaift3i3 nicht -en narsonisierten
            Sorten entspricht und er eine in Artikel j v-orgeser.ens Kcr.tro.i.i3escneinigung
            erhalten hat , iuss -as Genemscnai 5kanr.seiohen durch eine Kennzeichnung
            entsprechend: Anlage 5 arganzt v/enen. Jacit der                      aer "er-venaar
                                                                                             –       sdfort
                                                                                                     - .        den
                                                                                                                –- -Jatarschied
            erkennen kann, unterscheidet sich diese Kennzeichnung wie folgt von der
             -lir elektrische Betriebsmittel , die Gegenstand einer Konformitätsbescseinigung                       C         \
             sind , geltenden Kennzeichnung :
             - Pehlen der Buchstaben - .3 3*".                                 ,                                               «
             - Pehlen des Symbols für die Zündschutzart .
              - ?ealen des Syabols j
              - Hinzufugen des Symbols                                  hinter   (§£xà    YD
                                                                 i
 ---pagebreak---                                                        i
                                         \
                                                                - 6 -
   3ei spiel fur di « Ksr.ri                    »?  i' « ae         .                   i«c"i " i4 a1 e für das
                                         eine                    =; er. 2 ir.;   *? r t e 1 1 1 toraen i st .
                                                                                           78 . 1064 . X
                                                                                           2^ur
 Ausstellung jähr der Bescheinigung
 Laufende        '.'■■;rner der Bescheinigung I -––" "
 im Aussteliur.gscshr                                   1 ^^––^
 Sve n tue 1 1 : Ve rv» rdur. §3 b e d ir. gunge n -–'
_Zur mÄussteilur.s dar Bescheinigungen jr "~CHAMPiON                ~r                             tv pe   3 4 n° 0326
 zugelassene Steile                                       J        _
 Nane des Hersteliers          rs oder
                                   oder sein sein j|                           [                        j     :    |
 Warenzeichen              vom                     1 \
 Typenzeichen , das / Hersteller I
 featgeiss'; i3 "                               f
 Fertigungsr.u=er                               '
 Getue ins chif tksnnzsichen f'ir
 elektrische            tnecs.-i : tsi rur
 Verwendung in g~a ; e r «a 3 : :ihr2 r.d e n
 Gruben , welches anzeige , das3 das
  elektrische 2et – 2"csr.i"~ai den Bestimmungen
  der Hich-iiniä entsprich-;
 Elektrisches Bezriebsaittel , für das
 eins Kontroilbescr.emigung srtei It worden
                                                               ist .
                 In den Konforaitats- oder Zcntrollbescheinigungen kann eine besondere
               Bedienungsanweisung vorgeschrieben werden . Die Richtlinie überläset
                 es aber den Mitgliedstaaten,' gegebenenfalls die Sprachen festzulegen ,
                 in denen diese Bedienungsanweisungen abgefasst werden süssen .
                        Artikel 13          - ist    die übliche Schutzklausel ,
        17. Anhörung der beteiligten                        Kreise
               Der Ständige Ausschuss für die " Betriebssicherheit und den Gesundheitsschutz
               in Steinkohlenbergbau und in den anderen ame raigewinnenden Indus - rie zwei gen ,
               der aus Vertretern der Regierungen , der Mitgliedstaaten , der Arbeitgeber
               und der Arbeitnehmer besteht , hat den Entwurf für diesen 7orschlag für. eine
              Richtlinie auf 3einer Sitzung 7cai 1 . Dezeaber 1978 angenommen .                                  »
                       beteiligten            Kreise , d.h. die Bergbehörden , die Verwender und die
               Hersteller wie anch die Prüfstellen , wurden in allen Stadien der Ausbreitung des
               Entwurfs dieses Vorschlags / für eine Richtlinie angehört . i!it des Europäischen
               Konitee für elektrotechnische So raun« ( C3rSL2C ) wurde eng zusammengearbeitet .
 ---pagebreak---                               - 7 -
Anhörung des Parlaments und. des Wirt- schafts– und Sozialausschusses
                                          ■
Nach    den Bestimmungen von Artikel 100 Absatz 2 ist eine Stellungnahme
dieser beiden Organe erforderlich .
Die Durchführung der in de:r Richtlinie     vorgesehenen Vorschriften wird
eine Aenderung der Rechtsvorschriften mehrerer Mitgliedst aaten zur Folge
haben .
                                        *
                               /
 ---pagebreak--- VORSCHLAG FUER EINE RICHTLINIE OF!S RATES ZUR ANGLEICHUNG DER RECHTSVORSCHRIFTEN DER
MITGLIEDSTAATEN BETREFFEND ELEKTRISCHE BETRIEBSMITTEL ZUR VERWENDUNG IN
EXPLOSIONSGEFAEHRDETEN BEREICHEN IN GRUBENGASFUEHRENDEN GRUBEN .
                                T
DER RAT DER SUROPAEISCHEN. GEMEINSCHAFTEN     ~                 ■ -        ' , >
gestützt auf den Vertrau? zur Gründun# der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft ,
insbesondere auf Artikel 100 ,                           ,    .
auf Vorschlag der Kommission ,"
nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments ,
nach Stellungnahme des Wirtschafts- und Sozialausschusses ,
in Erwägung nachstehender Gründe : ■
Die einzelstaatlichen         *
Rechtsvorschriften zum Zwecke der Gewährleistung der Sicherheit der elektrischen
Betriebsmittel zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen in grubengas-
führenden Gruben sind in den einzelnen Mi tyl i edstaaten unterschiedlich , wodurch
der Warenverkehr behindert wird .
Diese Unterschiede können durch die Angleichung der Rechtsvorschriften der
Mitgliedstaaten beseitigt werden , damit die elektrischen Betriebsmittel
zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen in grubengasführenden
 Gruben , die mit den harmonisierten Normen übereinstimmen , in der     gesainten
 Gemeinschaft in den Verkehr gebracht werden können . '
 Es ist weiterhin geboten , das Inverkehrbringen von elektrischen Betriebsmitteln
 zuzulassen ,die technische Verfahren anwenden , -die von denen dieser hamoni sierten
 Normen verschieden sind , die aber ein gleiches Mass an Sicherheit gewähr­
  leisten wie    die   Betriebsmittel , die mit diesen Nomen übereinstimmen -:
   Die Übereinstimmung mit den harmonisierten Normen oder . , _
  "der Gleichwertigkeit" des Masses an Sicherheit mit der von Betriebsmitteln ,
   die mit den harmonisierten Normen übereinstimmen , muss jedoch
   von einer von einem. Mitgliedstaat zugelassenen Stelle geprüft werden .
    Das positive Ergebnis dieser Prüfung ist durch         Bescheinigung en und
   Kennzeichen , die in allen Mitqt ; ®dstaaten anerkannt werden , zu bestätigen .
 ---pagebreak---                                            - 2 -
    Um dem technischen Fortschritt Rechnung zu tragen , ist eine schnelle
    Anpassung der in den harmonisierten üTormen betreffend elektrische 3etri9bs-
' mittel zur Verwendung in explosionsgefährdeten 3ereichen in grubengas–
     führenden Gruben festgelegten technischen Vorschriften erforderlich,
  - Um die Durchführung der hierfür erforderlichen Massnahmen zu erleichtem ,
    ist ein Verfahren einzuführen , das eine eng9 Zusammenarbeit zwischen den
                                               \ -       -
    Mitgliedstaaten und der Kommission innerhalb des Ausschusses für die
    Anpassung der Richtlinien über die Beseitigung der technischen Hemmnisse
     im innergemeinschaftlichen Warenverkehr bei elektrischen Betriebsmitteln
     zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen in grubengasführenden
    Gruben an den technischen Portschritt vorsieht ;
                       Möglichkeit ,                                                     ~
     Im Hinblick auf die / dass ein Betriebsmittel rar Verwendung in explosions­
    gefährdeten Bereichen in grubengasführenden Gruben di9 Sicherheit gefährdet , '
    obwohi es mit einer Bescheinigung und einem Kennzeichen versehen ist , die seinen
    freien Warenverkehr ermöglichen , ist ein Verfahren vorzusehen , durch das dieser
    Gefahr entgegengetreten wird .
     Da sich die bergbauliche Gesetzgebung in verschiedenen Ländem'auch auf die
    übertageanlagen          .     der grubengasführenden Gruben erstreckt , erscheint
     es notwendig , die elektrischen Betriebsmittel zur Verwendung in die sen              :
     Anlagen in diese Richtl i nie einzube ziehen« Es i st daher erford erlich , eine
     von der Richtlinie 767l17/SWG des Rates vom 18 . Dezember 1 97 5 zur              ■        •
     Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgl iedstaat en betreffend alek– .
    'tri sehe Betriebsmittel zur Verwendung in explosibler Atmosphäre ( 1 ) und -der         ".
   - Richtlinie 79 / 196/ EWG des Rates vom -6 . Februar 1979 zur Angleichung der Rechts-
     vorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwen­
     dung in explosibler Atmosphäre , die mit bestimmten Zündschutzarten versehen sind
,     ( 2 ) abweichende Regelung zu treffen -
     HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN :
      ( 1 ) ABI . Nr . L 24 vom 30.1.1976 , S. 45-
      ( 2 ) ABl . Nr . L 43 vom 20.2.1979 , S. 20
 ---pagebreak---                                            - 3 -
                                       Artikel   '
  Diese Richtlinie gilt für elektrische Betriebsmittel zur Verwendung in Untertage-
   betrieben von grubengasführenden Gruben , die durch Grubengas gefährdet
  werden können .                                                                    .1 .
   Abweichend von der Richtlinie 76 / 117 / EWG des Rates und der Richtlinie
                                      »
   79 / 196 / EWG des Rates                 gilt die vorliegende Richtlinie auch für
  elektrische Betriebsmittel zur Verwendung in den übertägigen Anlagen von
  grubengasführenden Gruben , die durch das von der Wetterführung des Untertage-
  betriebs mitgefüiirte Grubengas gefährdet werden können.
                                        Artikel 2
   Als elektrisches Betriebsmittel im Sinne dieser Richtlinie gilt alles als
   Ganzes oder in einzelnen Teilen stromführende Gerät .                     1
'                                       Artikel 3  .
                                                                                   •
  Die Bestimmung der Untertagebetriebe von grubengasführenden Gruben , die durch
  Grubengas gefährdet werden können , sowie der übertageanlagen dieser
  Gruben , die durch das von der Wetterführung des Untertagebetriebs mit­
  geführte Grubengas gefährdet 'werden können , bleibt den Mitgliedstaaten
  überlassen .
                                  y
                                       Artikel 4
  1 . Die Mitgliedstaaten dürfen aus Gründen der Sicherheit gegen die Entzündlich
        keit         von Grubengas nicht den Verkauf oder den freien Verkehr
       oder die zweckentsprechende Verwendung der in den Artikeln 1 und 2
       genannten elektrischen Betriebsmittel verbieten :
                                    y
 ---pagebreak---                                          - 4 -
    – deren üebereinstimmung mit den harmonisierten Normen durch, die
       Ausstellung einer Konformität 3 Bescheinigung gemäß
       Artikel 8 ,    und     die Anbringung1 des Kennzeichens -gemäß Artikel 11
       nachgewiesen ist :
       zwar ni cht     •
    - die / harmonisierten Nonnen               entsprechen , weil ihre Konzeption oder
       ihre Herstellung durch diese Normen nicht vorgesehen ist , "bei denen ;
       aber aufgrund der Prüfung festgestellt wurde , dass sie eine Sicherheit
       bieten , die der der elektrischen Betriebsmittel mindestens gleichwertig
       ist , welche den harmonisierten Normen entsprechen , dies wird durch
                          • ·  .                      > ■
       die Ausstellung einer Kontrollbescheinigung            gemäß
       Artikel 9 ujn.ci die Anbringung des Kennzeichens gemäß Artikel 11 nach­
        gewiesen ..
2 . Zweckentsprechende Verwendung der elektrischen Betriebsmittel im Sinne
    dieses Artikels       ist die in den harmonisierten- Hersxellungsnormen
    vorgesehene und in den Konformitäts- oder Kontrollbescheinigungen
    genannte Verwendung in den Bereichen , in denen Grubengas mit luft
    explosions fähige Gemische bilden kann .                      v _.
3 . Dis     Insta t lations- und Verwendungsbedingungen , woweit für sie nicht andere
    Gemeinschaftsvorschriften gelten , unterliegen weiterhin den Rechts- und
      Verwaltungsvorschriften des BestimmungsStaates . unter besonderen 3eachtung
      der Artikel 30 ff des Vertrags .                rx.                  N
4 . Harmonisierte Normen im Sinne dieser Richtlinie sind die folgenden
    Europäischen Normen ( EN), Erste Ausgabe , März 1977s
     1 . Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche
          Allgemeine 3s st i "_~u v. .gen – El; 50 014             ■
     2 . Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche
          Oelkapselurg " 0 " - Ell 50 01 5
     3 . Elektrische Betriebsmittel für explosi'onsgefähnlrt * ^ Bereiche               •
          Ueberdruckkap3elung "?" - EN 5 0 0 >0            _                            .
     4 / Elektrische Betriebsmittel für 'explosior.sgefährde ,8 _ Bereiche
          Sandkapselung " q " - E2. 50 01J
     5. Elektrische 3etriebsr.it ts \. fir explosionsgefährdete . Bereiche
          Druckfeste Kapselur-g " d" - z^'> 5°
     6 . Slelrt Tische Betriebsmittel für explosionsgefährdete             Bereiche
          Erhöhte Sicherheit " e" - EN 50 019
      7 . Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete . Bereiche
          Eigensicherheit " i " -           50 020
 ---pagebreak---                                    - 5 -
abgeändert und ergänzt durch die Anlagen 1,-2 und 3 dieser Richtlinie .
Diese Europäischen Normen wurden vom Europäischen Komitee für Elektro­
technische Normung ( CENELEC )       erstellt .
                                   Artikel 5
1 ." Die Aenderungen , die für die Anpassung der harmonisierten Normen an
     den technischen Fortschritt erforderlich sind , werden nach dem
     Verfahren des Artikels 7 erlassen .
2 . Der in Artikel 6 genannte Ausschuss kann aufErsuchen der Kommission
    oder                      Antrag eines seiner Mitglieder alle Fragen prüfen,
     die mit den in Artikel 4 Absatz 1 zweiter Gedankenstrich genannten und
     in Uebereinstimmung mit Artikel 9 ausgestellten Kontrollbescheinigungen .
     zusammenhängen.
                                   Artikel 6
1 . Der Engere Ausschuss des Ständigen Ausschusses für die Betriebssicherheit
     und den Gesundheitsschutz im Steinkohlenbergbau und in den anderen mineral
                      . im folgenden 'Ausschuss genannt ,
     gewinnenden Industriezweigen/ wird mit der Durchführung der in Artikel 5
     genannten Aufgaben beauftragt . Er setzt sicl^ aus Vertretern der Mitglied­
     staaten zusammen ;      ein Vertreter der Kommission führt den Vorsitz .
2 . Der Ausschuss gibt sich      eine Geschäftsordnung .
                                  Artikel 7
1.    Wird auf das in diesem Artikel festgelegte Verfahren Bezug genommen ,
      sö befasst der Vorsitzende den Ausschuss von sich aus oder auf Antrag
      des Vertreters eines' Mitgliedstaates .
2.    Der Vorsitzende unterbreitet dem Ausschuss einen Entwurf der zu
      treffenden Massnahmen. , Der Ausschuss nimmt zu diesem Entwurf innerhalb
      einer Frist Stellung , die der Vorsitzende nach der Dringlichkeit der
      betreffenden Frage bestimmen kann . Die Stellungnahme kommt mit' einer
 ---pagebreak---    Mehrheit von 41 Stimmen zustande , wobei die Stimmen der Mitgliedstaaten
   nach Artikel 148 Absatz 2 des Vertrags gewogen werden. Der Vorsitzende
   nimmt an der Abstimmung nicht teil . . .
a),Die Kommission trifft die in Aussicht genommenen Massnahmen, wenn sie
     der Stellungnahme des Ausschusses entsprechen.
b ) Entsprechen die in Aussicht genommenen Massnahmen nicht der
     Stellungnahme des Ausschusses oder ist keine Stellungnahme ergangen ,
     so schlägt die Kommission dem Rat unverzüglich die zu treffenden
     Massnahmen vor . ,
 -   Der Rat beschli esst mit quaüfi ziert er Mehrheit .
c ) Hat der Rat nach Ablauf einer Frist von drei Monaten , nachdem ihm
     der Vorschlag übermittelt worden ist , keinen Beschluss gefasst , so
     werden die vorgeschlagenen Massnahmen von der Kommission getroffen.
                                Artikel 8
Die in Artikel 4        Absatz 1 erster Gedankenstrich genannte Konfor-   ^
mitätsbescheinigung wird von einer der in Artikel 15 genannten
zugelassenen Stellen ausgestellt . Durch sie wird bescheinigt , dass
der Typ der elektrischen Betriebsmittel mit den harmonisierten Normen
übereinstimmt .-          *   '                                . ■
Eine Abschrift der Konformitätsbescheinigung wird den Mitgliedstaaten
und der Kommission innerhalb eines Monats nach Ausstellung der
Bescheinigung übermittelt . Die zugelassene Stelle , die das elektrische
Betriebsmittel geprüft hat , erstellt einen Bericht , der den Mitglied - •
Staaten zur Verfügung gehalten wird .                                  -
Die zugelassene Stelle , die die Konformitätsbescheinigung ausgestellt
hat , kann diese Bescheinigung widerrufen , wenn sie feststellt , dass
sie nicht hätte ausgestellt werden dürfen oder Auflagen nicht erfüllt
worden sind . Sie kann ferner diese Bescheinigung widerrufen, .
wenn der Hersteller elektrische Betriebsmittel . vertreibt , die mit
dem Ttyp des Betriebsmittels nicht übereinstimmen» für den die Konfor-
mitätsbescheinigung ausgestellt worden ist .
 ---pagebreak---                                - 7 - •
      Sie übermitteln in jedem Fall , eine Kopie des Widerrufbescheids der Kommission
      und. allen Mitgliedstaaten ; diese stellen die übermittlunq an
      die von ihnen zugelassenen Stellen sicher-.
      Der      Widerruf ist im Einzelnen zu begründen . Er wird gemäss Artikel 8
      Absatz 4 veröffentlicht .
      Der Widerruf wie auch die Verweigerung der Ausstellung einer Konformitäts-
       bescheinigung                sind dem Betroffenen unverzüglich unter
      Angabe der in den Mitgliedstaaten nach dem geltenden Recht vorgesehenen
      Rechtsmittel und        Rechtsmittelfristen mitzuteilen .
3.    Die im 3esitz der ausstellenden Stelle befindlichen Bescheinigungsunterlagen
      stehen der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten zur Verfügung ,
      falls sie diese zum Zweck einer besonderen Untersuchung hinsichtlich •
      der Sicherheit benötigen ;            die Vertraulichkeit diese !* Unterlagen
      ist    zu wahren .
 4 . Die Kommission veröffentlicht Auszüge der                               -    ^
                                 }       1   '
      Konformitatsbescheinigungen im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften .
                                   Artikel 9
    *           ' '                                   h   ■
 1 . Die in Artikel 4 Absatz 1 zweiter Gedankenstrich erwähnte Kontroll-
      bescheinigüng wird von einer der in Artikel 15 genannten zugelassenen
      Stellen ausgestellt . Durch sie wird bescheinigt , dass der Typ des
      elektrischen Betriebsmittels eine Sicherheit bietet , die der der
      Betriebsmittel mindestens gleichwertig ist , welche den harmonisierten
      normen entsprechen .
 2 . Der Mitgliedstaat übermittelt auf Antrag        der betreffenden zugelassenen
      Stelle vor Erteilung einer Kontrollbescheinigung die Unterlagen mit der.
      Beschreibung des elektrischen Betriebsmittels , den von dieser Stelle
      erstellten Prü fbe richt und den Entwurf für die Kontrollbescheinigung
      der Kommission und den Mitgliedstaaten* diese stellen die übermittlunq an die
      von ihnen zugelassenen Stellen sicher . Die            Mitgliedstaaten
      verfügen über eine Frist von zwei Monaten von dieser Mitteilung an
      gerechnet , um dem betreffenden Mitgliedstaat ihr Einverständnis oder
      ihren Widerspruch mitzuteilen oder zu beantragen , dass sich der in
      Artikel 6 vorgesehene Ausschuss damit befasst .
      Eine    Kopie        jeder Mitteilung wird der Kommission übersandt ;
      der gesamte Schriftwechsel ist vertraulich .
 ---pagebreak--- 3 . Falls kein Mitgliedstaat vor Ablauf der in Absatz 2 vorgesehenen Frist
     Widerspruch eingelegt        noch beantragt hat , das » der AusschusB    .
     befasst wird , kann die Kommission dem Mitgliedstaat die Einwi l ligung ertei len , ^
      die Kontrollbescheinigung ausstellen zu lassen .
4 . Im gegenteiligen Fall fasst die Kommission einen Beschluss über den
      auf Genehmigung der betreffenden
     Antrag /   Abweichung , nachdem sie die Stellungnahme des in Artikel 6
     vorgesehenen Ausschusses eingeholt hat .
     Die im Absatz 2 genannten Mitteilungen werden in der bzw . den Sprachen de£
     Bestimmungsstaates vorgelegt; der Bestimmungsstaat kann auch die Vorlage
      in einer anderen     Sprache genehmigen .
5 . Eine Abschrift der Kontrollbescheinigung wird der Kommission und den
     Mitgliedstaaten ,die die üebermittlung an die von ihnen zugelassenen
     Stellen sicherstellen , innerhalb einer Frist von einem Monat nach
     Ausstellung dieser Bescheinigung übermittelt .
     Die zugelassene Stelle , die das elektrische Betriebsmittel geprüft hat ,
        ■ v .                                                    .                ■       ' -i
   - erstellt einen abschliessenden Bericht . Dieser Bericht wird den Mit-                 ;
     gliedstaaten zur Verfügung gehalten.
6 . Die zugelassene Stelle , die eine Kontrollbescheinigung erteilt . hat ,     _
     kann diese Bescheinigung widerrufen , wenn sie feststellt , dass die ...
     Bescheinigung nicht hätte
    gemachten r
                                    erteilt werden dürfen oder die bei der Erteilung
     Auflagen nicht erfüllt worden sind .
     Sie kann ferner , diese Bescheinigung widerrufen, wenn der Hersteller
     elektrische Betriebsmittel vertreibt , die mit dem Typ des Betriebs-           - v
     mittels nicht übereinstimmen, für den die Kontrollbescheinigung            i '     .
 .   ausgestellt worden ist .            .> ■ .
     Sie übermittelt in jedem Fall eine Kopie des Widerrufsbescheids der Kommission
     und den Mitgliedstaaten } diese stellen die Übermittlung an die von
     ihnen zugelassenen Stellen sicher .
      Der Widerruf       : ist im Einzelnen zu begründen. Er wird gemäss
     Artikel 9 Absatz 8 veröffentlicht .
     Der Widerruf wie auch die Verweigerung einer Kontroll-
     bescheinigung sind dem Betroffenen unverzüglich unter Angabe der in den
     Mitgliedstaaten nach dem geltenden Recht vorgesehenen Rechtsmittel
     und      Rechtsmittelfristen mitzuteilen .
 ---pagebreak---                                    - 9 -
 7 . Sie ia Besitz der ausstellenden Stalle "befindlichen 3escheinigungs-
    . unterlagen stehen der Kommission und den anderen Mit Gliedstaaten
       zur Verfügung1, falls sie diese zum Zweck einer besonderen Untersuchung
       hinsichtlich der Sicherheit benötigen .          Die Vertraulichkeit
       dieser Unterlagen ist zu wahren .
 8 .. Die Konanission veröffentlicht Auszüge             ■
       der Kontrollbescheinigungen im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften .
                                 Artikel 10
 Kopien          . . der im Artikel 8 Absatz 3 und Artikel 9 Absatz 7
 genannten Bescheinigungsun^erlagen ( Antrag , Plane , Beschreibungen,
 Prüfprotokolle ) werden dem Antragsteller auf Anfrage übersandt , der sia
 nach eigenem Ermessen weite rgeben kann .
                                Artikel 11 .
 1 . Durch das Gemeinschaftskennzeichen , das der Hersteller auf einem
       elektrischen Betriebsmittel anbringt , wird, bescheinigt , dass dieses
       Betriebsmittel mit dem Typ des Betriebsmittels übereinstimmt ,
       für den eine Konformitäts- oder Xontrollbescheinigung ausgestellt
       worden ist , und dass in Falle der Ausstellung einer Konformitäts-
       bescheinigung , die in den harmonisierten Normen vorgesehenen Stück-
       prüfungen bzw . im Fall der Kontrollbescheinigung der vorgesehenen
        StückDrüf unaen durchgeführt worden sind .
       Das ?1uster des Gemeinschaft skennzeichens ist in der Anlage 4 zu dieser
       Richtlinie wiedergegeben. Dieses' Kennzeichen ist sichtbar , leserlich
       und   unlöschbar    auf jedem Betriebsmittel anzubringen .
     <                       *            *              .     '
2.     Die Mitgliedstaaten vergewissern sich durch geeignete Massnahmen ,
       dass der Hersteller das oben vorgesehene Gemeinschaftskennzeichen
       nur, dann anbringt , wenn er im Besitz der entsprechenden Konformitats-
       oder Kontrollbescheinigung ist . Sie treffen auch alle erforderlichen
       Massnahmen , um bei den elektrischen Betriebsmitteln , die nicht
       Gegenstand einer Konformitäts- oder Kontrollbescheinigung sind , die
       Anbringung von Kennzeichen oder Aufschriften zu „ unterbinden / die zu
       einer Verwechslung mit dem Cemeinschaftskennzeichen führen können ,
       dessen Muster in der Anlage d wiedergegeben ist .
 ---pagebreak---                                     - 10 -
3 . In der Konformitäts- oder Kontrollbescheinigung kann gefordert werden ,
      dass das elektrische Betriebsmittel von einer Bedienungsanweisung
      begleitet wird , in der die besonderen Bedingungen für seine
   ' Benutzung angegeben werden.
4 . Falls für einen Typ eines elektrischen Betriebsmittels , das nicht den
      harmonisierten Normen entspricht , eine Kontrollbescheinigung nach
   Artikel 9 ausgestellt worden ist , muss das Gemeinschaftskennzeichen
      durch die in der Anlage 5 vorgesehene Kennzeichnung ergänzt werden.
                                 • Artikel 12
    Die Mital iedstaaten treffen alle zweckdienlichen Maßnahmen , um seine
   für die Ausstellung der Bescheinigungen zugelassenen Stellen oder jede
   andere Kontrollstelle , die er benennen kann, in die Lage zu versetzen , \
  beim Hersteller des elektrischen Betriebsmittels , das der vorliegenden
   Richtlinie unterliegt , Kontrollen durchzuführen , falls dies für
   erforderlich erachtet wird .                                           ' ,
                                    Artikel 13
   1 . Stellt ein Mitgliedstaat auf der Grundlage einer ausführlichen
        Begründung fest , dass ein elektrisches Betriebsmittel , obwohl es
        einem Typ des Betriebsmittels entspricht , für den eine Konformitäts-
        oder Kontrollbescheinigung ausgestellt worden ist , eine Gefahr für die
        Sicherheit darstellt , so kann dieser Staat das Inverkehrbringen dieses
        Betriebsmittels oder dieser Betriebsmittel in seinem Hoheitsgebiet vorläufig
        untersagen oder besonderen Bedingungen unterwerfen. Er teilt dies
        unter Angabe der Gründe für- seine Entscheidung unverzüglich den
        anderen Mit gl iedstaaten und der Kommission mit .
 2.     Die Kommission konsultiert binnen sechs Wochen die betreffenden Mit­
        gliedstaaten, danach gibt sie unverzüglich eine Stellungnahme ab
        und ergreift die geeigneten Massnahmen .
 3 . Ist die Kommission der Ansicht , dass technische Anpassungen der            V - .
        harmonisierten Normen erforderlich sind , so werden diese Anpassungen
        nach dem in Artikel 7 festgelegten Verfahren beschlossen .
         In diesem Fall kann der Mitgliedstaat , der Schutzraassnahmen getroffen
        hat , diese bis zum Inkrafttreten dieser Anpassung beibehalten.
 ---pagebreak---                             Artikel 1d
Di9 Muster      des Gemeinschaftskennzeichens und der Gemeinschaftsbeschei-
nigungen werden im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht .
                              Artikel 15
Jeder Mitgliedstaat benennt seine Stellen, die zur Prüfung der elektrischen
Betriebsmittel und/oder zur Ausstellung der Konformität s- und Zontroll-
bescheinigungen zugelassen sind , sowie die Liste der Smpfänger des in
Artikel 8              und in Artikel 9 genannten Schriftwechsels .
Sr übermittelt innerhalb 3 Monaten nach der Bekanntgabe dieser Richtlinie
den anderen Mitgliedstaaten und der Kommission die Liste seiner Stellen        1
 und t ei It ihnen unverzüglich jede Aenderung dieser Liste mit .
                             /Artikel 16
Die Mitgliedstaaten treffen alle erforderlichen vorbereitenden Massnahmen ,
um den        Bestimmungen dieser Richtlinie binnen 18 Monaten nach ihrer
Bekanntgabe nachzukommen ; sie setzen die Kommission unverzüglich
hiervon in Kenntnis .
Die Mitgliedstaaten unterrichten ferner nach der Veröffentlichung dieser
Richtlinie die Kommission rechtzeitig über geplante Rechts- und
Verwaltungsvorschriften," die sie im Rahmen des Geltungsbereichs dieser
Richtlinie zu erlassen beabsichtigen, um der . Kommission die Möglichkeit
zur Äusserung zu geben.
                                Artikel 17
Diese Richtlinie ist an die Mitgliedstaaten gerichtet .                    / .
 ---pagebreak---                         Anln^e f - Der,«mbnr * 970 - S. 1 (.5 )                          Anno *   - Deoembnr 1970 p . I ( 5 )                            Animxfl 1 - Déo»mhr * I97H - p. 1 (m
                HARMONISIERTE NORM                                            HARMONIZED STANDARD                                                 : NORME HARMO NISEE
Anlage I für Richtlinie des Rates der Europäischen              Annex 1 to the Council Directive on the approii-                 Anneie I M la dlrentlve du ConnnlL d«e Commun*nt4n
Cema Inschof tan rjr Anglefchung der Rechtnvorachr If tan       motion of the laws of the Member State * concerning!             Européennes coucarnant le rapprorhntnant don 14ffla-
der Nltgliedatnatan betreffend elektrleche Datrlebe-            electrical apparatus for use In potentially                      Intions des Etatn H«mbr«n ralatltee a»i
 imlttal r.ur Verwendung in ei ploa Ion * gefKhrde ton          exploelve ntmoephers in gasny mines                              électrique utilinable en atmonph^re eiploslble
Re reichen in grubengeafUhrendan Gruben                                                                                          mines grisou t«*uaos
                            ENTWURF                                                        DRA FT                                                           PROJFT
                     Deutsche Faseung                                                 Engli sh vereio n                                                Veroloo frftDc alse
ELEKTRISrnE BETRIEBSMITT E L fUER EXH.OSIOHSGEFAÜHRDFrE          E LECTRICAL APPARATUS FOR POTENTIALLI EXPLOSIVE                    HATERIEL ELECTRIQUE POUR ATMOSPHERE S EXTLÔGIDLES
               BE REIC HE J)ER PRUfTE I                                        A TM05PIiERE3 OF CROUP X                                                  DU CROUPE I
        ALIiRRHBINR                 BBnTIHNtJNCBH                     CEURU             • REQUIREMENTS                                       RECLES          CERERA LE 3
Ersetze den Text von 6.3 * der Europäischen Norm                Replace the text of 6.3 » of European Standard                   Remplacer le texte d <* 6.3 . da la Norma Etirop<f«hna
RR 50 OM,in»'e Ausgebe , flürfi * 977 » durch r                 FN 50 01 A , let edition , March < 977 , by t                    EK 50 OM , * Ar^ édition , Mara 1977 , par :
Dl « OehHuee aus Kunststoff , deren projizierte Ober-           Enclosures of plae tics mater ial with surface area              Las enveloppes en matière plastique dont la. surfaca
flHche In Irgendeiner Richtung grosser eis 100 cm^              projected In sny'dlrection' of more than 100 cm ^                projette dans une quelconque dlraction d^paaan 100 es''
Int , oder die zugängliche Matallteile enthalten ,              or containing expooed metallic parte with a                      ou qui comportent dee parties métalliques accessibles
deren Keper.ltKt untwr <J»»n ungilngs t i gten praktischen      capacitance to earth of wore than 3 pP , under                   dont la capacit4 par rapport k la terre eet supérieure
Redlngirifl»n mehr « 1b 3 pF gegenüber          Erde betragt ,   the moat unfavourable conditions in practice *                  k . 3 pF dans les conditions las plus défsvorabl »* an
mugeen no gebaut sein , denn bei bestiimnungsgemHeeem            shnll be so designed that under normal conditions            i pratique , doivent Itra conçues de façon que tout
Cebrauch , bei dar Wartung und der Reinigung , ZUnd ge­          of unA t maintenance and cleaning , danger of Igni­          1 danger d' Inflammation par dee chargea 4 1 ec troe ta t lquan
fallen durch elektrontatlsche Aufladungen vermieden              tion due to electrostatic charges is avoided .                  dans les conditions d' emploi normales , alnai que lora
werten . ,                                                                                                                       de l' entretien et du nettoyaga « oit 4rit4 .
Diese Ben timmung muee erfüllt werden <                         Tiile requirement shall bc eatlsfled t                           Cett^i r^gle doit être satisfaite 1
- entweder durch geeignete Wehl dee Werkstoffs * sein           - either by suitable selection of the material »                 - soit psr le choix du matérlAu t sa r^eietance d' iau-
   Oberf lHchenwideratand * gemessen nach dorn In 22.4.7 .          its insulation resistance ,, meamired according to               lement , mesurée suivent la m4tho>le décrite dtno
   der vorliegenden Anlage beechri ebenen Varfehren »               the method given in 22 . 4 . 7 . of this Annexe                  22.4 . 7 . de la préawnte snnara , ne doit p^s dépaaaar f
    darf nicht bHher soin als       ?                             , shall not fcxoend l      j* •
    . I (Vi bei 23 * 2 °C und 50 + ^ ^ relativer Feuchte ,          ^ 1 fti st ?) + 2 °C and 50 + 5 % relative humi­                 . I Gn \ 23 ♦ 2 ®C at 50 + 5 % d'humidité relative ,
                              oder
                                                                       dity .       "          __
                                                                                              or                                                                 ou
                                                           1
    . 100 (V * unter den extremen fletrlebsbedinungen von            . 100 On under extreme service conditions of                    .  100 Cn dana las condltlona da service extr#ns*s de
      Temperatur und' Feucht ,1 gkel t , dl© fUr dl » elek­            temperature and humidity specified for the                       température et d' humidité spécifiées pour le maté­
      trischen Petrlebsmlttel vorgeechrieben sind f des                electrical apparatus ; the sign X shall then                    riel électrique | )e signe X eere placé apr^a la
      Zeichen X ist dann hinter dl « Benchelnlgungenummer              be placed after the certificate reference , ae                  référence du certificat com« Indiqué en ? f>.2 .        9Îï
      «u setzsn , wie die » In 26.2 .     9 ) vorgeeehen ist |         given In ?6 .2 . 9 ) I
                                                                                                      .    ...         !
  -T>der durch Abmessung , Form , Anordnung oder durch          - or by the slr.e , shape , lay-out or by other pro­                 soit pir le d lmana 1 onneroen t f la forme , la disposi-
   » oder« vorbeugende Haeannhmnni das Auftreten gefHhr-            tective methods 1 the nonappearance of dange-              !     tlon ou par d' autres mesures da protection 1 l' abeen
 ---pagebreak---                       Anlnge 1  Dn*emb*r 1970 S .2 ( 3 )                             Annex 1   December 1970 p. ? ( 3 )                               Annexe I Décembre 1970 p. ? (0
  llcher elektrostatischer Aufladungen musa dann                   roua eleotrostatic chargee ahnlltlmba variflal                ce d' apparition de chargea électrostatiques da»f?e~
                                                                   by actual teats for ignition of an air-methane                rauaea doit alora Atre vérifiée par des épreuves
 durch praktische BntrHndungnprllfungen mit einor                  mixture of ( 0,5 + 0,5 ) % methane .                          réelles d' inflammation d' un r.élenge air-méthane fc •
 J>if t-Methan-Hlschung mit ( 0,5 + 0,5 )^ Methan                                                                                ( 0,5 + 0,5 ) % de méthane .
 Überprüft werden .
Fells jedoch die ZtlndgefHhr nicht bei der Oestaltung .         Tf however any danger of ignition cannot be                  Cependant , al tout danger d ' inf laramal I on ne p*»ut * tre
vermieden werden kann , muss ein Warnschild auf die             avoided in the design , a warning label shall indi­          ^ vlt4 lora de la conception , une plaque d' avertisse­
tli cherhni tamensnahmen hinweisen , die im Betrieb             cate the safety measures to be applied in aerrice            ment doit indiquer les mesures de a4curll4 h mettre rn
anzuwenden aind .                                                                                                            oeuvre an aervice .
                                                           ?° ) Replace the Text of 22.1.7 - of European Standard       2° ) Remplacer le texte de ??. 4.7 . de la Norme Européenne
Ersetze den Text von 22 . 1.7 . der Europäischen Worin          EH 50 014 , let edition March 1977 , by 1
RH 50 OH , erst * Ausgabe , MKrr 1 977 r d"rch t                                                                             EN 50 OU , l^re édition , Hera 1977 . par 1
                                                                The raalstsnca in teated on the part itaelf if               l*a réaiatanca aat vérifiée sur la partie d' enveloppe
Die Frlifung des OberflHcbonwidaratnndes wird an den            ite else permlta , or on a teat piece comprising
Teilen selbst aungefllhrt , wenn die Abmeaaungen «0                                                                          ai aes dimenAiona le permettent ou aur une éprouvette
                                                                a rectsngulsr plate with dimennione in accordance            constituée par une plaque rectangulaire de dimensions
erlauben . oder an eine» FrllfkWrper          aus einer         with figure 2 , on which two parallel electrodea
rochteckipen Platte mit Abrnrsmmgcn entnpr'ïchend        )                                                                   conformée aux indicationa de 1 » fijpire 2 , sur laquelle
                                                                ere pelnted on the aurfnee , using a conducting              d*ux électrodes perallMee aont peintes sur la snrfsce
 IMJd 2 f auf die zwei parallele Elektroden eun leitete         paint wjth a aolvent which doen not have any
 der Farbe , rirren tominpnmi ttel kolnen Einflunn auf                                                                       à l' aide d' une peinture conductrice dont le solvant
                                                                effect on th » innulatlon reniotanca .                       ne doit exercer aucune influence sur le résietance
 den Oberf lnchehwiderptnnd haben dnrf , aufsurei chnen
 p ! nd .                                                                                                                    d ' iaolement .
                                                                FJgure 2 - Teat piece with painted conducting                Figure 2 - Eprouvette avec électrodes conductricea               j
Bild 7. - TrUfkMrppr mit aufgezeichneten Elektroden             electrodes
                                                                                                                             peintes .
                                               "J
                                                Ν ,
                                                "lll
                                                                                                           »nl
                                                                                                              r
                                                                                                           fM „
                                                                                                           ΊΙ
                                                                                                                                   I•               '                   13i
                                                                                                                                                                     . ! 1
                                                                                                                                                                             11
                                                m
                                                CNj
                                                                                                                                                                      s
                                                ΊΙ                                                                                                                          ^J.
                         iootï       n                             â?5 .            lOOtl          i25 .                                               10011         &25J
           ( Abmeaaungen in Millimetern )                                    ( dimensions in millimetres )                                  ( dimaneiona en millimétrée )
 Der rrlifkMrper muas eine unversehrte Oberfläche haben         The teat piece ahall ha Tf an intaot surface and               L' éprouvette doit préunnter un étet de surfaoe              j
 und mit deetil liertem Vens®r und anechl i essend mit          a hell be cleened with d letilled water , then with            intact at être nettoyée à l' eeu Hletll]A « f puis k
  Isopropylalkohol *or»lo1gt aein ( oder mit Jedem              jeopropyl alcohol ( or a ny  other solvent that can            l' alcool iaopropyl lque ( ou au moyen de tout autre
 enderen in Wasser Itfellchen     MJsemlttel , den den          be mixed with water and will not affeot the                   aolvaot miscible à l' eau et n' altérant pse le
 Werkstoff dee PrUfkörpera nicht verKndert ), danach            materiel of the test pi ece ), then once more with            matériau de 1 * éprouve tte ) , puie de nouveau k l' eau
 nochmals mit destilliertem Wasser gereinigt und                distilled water before being dried , Untouched by             dletillée et aéchée . Elle doit ensuite , sans avoir
  getrocknet eeln , Denech museAir . Prlincflrpnr , ohne        bere hands , it ahall th en be conditioned for                été manipulée avec lea doigte nue , Itre snumlee
 mit blossen RMnden berührt worden y.o sein , während           24 hours at the tempers ture and humidity required             pendant 24 . heures aux conditions de température et
  24 Stunden den Temperatur-und Feucht Igke i te bodin–         in 6.3 . The teat ahall be carried out under th«              d' humidité preecrltee en f .}. I/ épreuve est effectué *
  gungentdie in 6.3 . vorgeschrieben sind , unterworfen         seme condl tlona .                                            dans lee mêmes conditions .
  werden . P1e Prtlfung iet unter den gleichen Bedingungen
  durchr.uflfhren .
 ---pagebreak---                     An)ng<» I   IVr.ember 197fl      -3 (})                       Anno * 1 December 1970      p.3 \ 3 )                      ■Annoip 1 Décembre 19 'H p. } ( 3 )
Die « vincnnn den Elektroden vtfhrend 1 Minute Angelegte      The dlr'ect voltage Applied for one minute                 ta tenaloo continue Appliquée entre électrod *» eut
Gleichspannung betragt 500 T + 10 T.                        j between the electrodes shell be equal to                   de 500 1T + 10 V pendant une minute .
                                                              500 y + 10 T.
PI » Spannung mue® wHhrend derJYWfung genügend konstant                                                                  Pendant l' épreuve , cette tension doit #tre Burrieain-
sein , damit der l»adeatrom f dar auf tr it l » wenn die      During the test , the voltage 0hall.be «ni f f i-
                                                              cientlj steed / eo that the charging current due tc        ment stable pour que le courant de charge apparalé-
Spannung schwankt , vernachlKaelgbar klein gegenüber                                                                     sant quand la tension varie , ait une valeur négli­
dem Strom Ist , der durch den rrüfkflrper flieset . In        voltage fluctuation will be negligible compared
                                                              with the current flowing through the tent piece .          geable en regard de celle du courant qui traverse
gewiesen FKllen kann hlerfUr die Verwendung Ton                                                                          1 'éprouvette . Dans certaine cae , ceci peut néceasiter
flatterien oder Akkumulatoren notwendlng « ein .              Tn oertaln   cases thle requirement  implies the           l*utillflation de piles ou accumulateurs .
                                                              use of batteries or accumulators .       * .
Der OberflMchenviderstand wird ausgedruckt durch dn «         Tha insulation resistance In the ratio of the             I«a résistance d' isolement s' exprime par le roppprt
VerhMl tnis der An die Elektroden angelegten Gleich­          direct voltage applied at the electrodes to the           de la tenaioiv continue appliquée aux élactrodes
spannung r.um Oesamtetrom , der zwischen ihnen ein«           total current flowing between them when the               au courant global qui passe entre elles , lorsque
Minute noch den Anlegen der Spannung flienet .                voltage ban been applied for one minute .                 la tension a été appliquée pendant une minute .
Mögliche Hethoden sind Im Anhang C nngogeben .                ronoible methods are indicated in Annex C.                tes méthodes utlliaablea sont indiquées dans l' annexer
In Hillen , In denen die Reinigung die Ttedeutung             In casen where cleaning would adversely affect            Lorsque le nettoyage est susceptible de nuire k la
der rrUfergebnioee beeintrKcht igt , kenn eine                the significance of the teat results , an addi­           signification dee résultats de l' épreuve , une épreuve
rusKtr.licbe Prüfung durchgeführt werden , ohne den           tional teat may be made without firat cleaning            supplémentaire peut éventuel lenent être effectué
PHIfkMrper vorher ru reinigen .                               the teat piece .                                          sans nettoyage préalsble de 1 'éprouve t te .
                                                                                                                 I
 ---pagebreak---                        Anlnge 2 Dezember 1970 9 .l ( 5 )                                   Annex 2 December 1970 p.t ( 5 )                                      Annoi * ? D*r»»inbre 1970 p.1 (*j )
                 HARMONISIERTE NORM                                           1 HARMONIZED STANDARD                                                  ! NORME HARMONISEE
   Anlage 2 rar Rlchtlinl« des Ratss der Europäischen                Ann© * 2 to the Council Directive on the approxi­                Annexe 2 à la Directive du Conseil des Communautés
   Ceroeinschaf tsn eur Anglelchung d«r Rschtsvorechrlf ten         mation of the lava of the Member 9tatea concerning                Européennes concernant le rapprochement dee légis­
   der Kltgl ledetaaten betreffend elektrisch » Petriebs-           electrical apparatun for uee in potentially                        lations des Eteta Membres relatives au matériel
    rilttel zur Verwendung In eiplonlonsgafKhrdeten                 exploaive atmosphere in gnnej ainea                               électrique utilisable en atmosphère eiplos 1 ble . des
   Bereichen in grubengasfUhrenden Oruben                                                                                             ■ inea griaouteueee
                           KWTVUnF                                                             DRAFT                                                                    PROJET
                     Deutsche Fassung                                                    En glish version                                                          V ersion française
   ELEKTRISCHE BETRIEBSMITTEL FPER EXPLOS 1 OBSCEFAEHHDETB            ELECTRICAL APPARATUS FOR POTENTIALLY EXPLOSIVE                      MATERIEL ELECTRIQUE TOUR ATMOSPHERES EAfLOSI BLL'H
                 BEREICHE DER CRUPrE I                                            ATHOSrUERES OF CROUP I                                                         DU CROUPE 1
        DRHCKFB3TB              KAPSBLORO            d                  FLAMEPROOF                ENCLOSURES           d              B H T E L 0 P P E S          ARTIDEPI. AORAHTRSd
                                                                                                                           »
   ErgHnze die Europäische Rorm FW 50 018 , ernte Ausgabe ,
   MXra '977 , durch s
                                                              1 ") Supplement ths European Standard EN 50 018 ,              ' I*)    Compléter la Norme Européenne EW 50 Olfl , Ifcre édition ,
                                                                    1st edition , Hnrch 1977 , by I                                   Mara 1977 , par !
 " - 7 . in druckfeeten CehSusen der Gruppe T                        11.7 ; In flameproof enclosures of Group I ' ,                   ll.7 « Dana les enveloppen antid6f lagrnntee du
mUesen Ieol 1 er e tof fe f die elektrischen Bean­                   Insulating matsrials subjected to slsotrlcal                    groupe I 9 les matArlnux ieolante eoumle 4 do «
spruchungen ausgewetzt sind , die Lichtbögen                         streesee cspnble of causing arcs In sir end                     contraintes électrlquee eueceptiblee de provoquer
 In Luft erzeugen können und durch Hennetröme                        which result from ruled currents of mors        than            dee arca dene l' air et duee À des courants nomlnam
von mehr als 16 A hervorgerufen werden ( bei                1        16 A ( in switching apparatus such as oircuit-                  de plue de lé A ( dens les apparelle de coupure
Sehn 1 tgnrB ten » i® Le 1 e tungsechal ter , Schutte ,              breakers , contactors , isolators ) shall pass a                tele que les d la Jonc teure , lee çontncteure , les
Trennschalter ) eine PrUfung auf Krieche trora-                    [ test for resistance to tracking according to                    sec tlonneurs ) doivent entlefalre à une éprnuv * de
 feetlgkelt entsprechend IEC-Veröffentll chung                       IRC Publication     11 ?.  This test shall  bs                  résistance au cheminement conformément a le
 '1 ? beetehen . Diene PrUfung iet mit 50 Tropfen , und             made with 50 drops at a voltage of 400 rolts ,                   publication 11 ? de la CEI . Cettn Apreuve doit 4tr »
bei einer Spannung von 400 V , aber einer PrUfltfnun*                but with a solution containing ( 0,1 + 0,002 ) f<               effectuée avec ^0 gouttes et eoue une tension d «
 Ton ( 0,1 + 0.00 ?) Vol Ammonium-Chlorid und                        by mass ammonium chloride and ( 0,5 + 0,002 ) >                 400 volts maie avec une eolution doeée A
  ( 0,5 + 0,002)Vol.$ flatr Jum - Alkyl - Sul fonat In deetlV
  llertem oder entenlztem Wneeer durchzuführen . Der
                                                                     by mass sod 1 um-al ky 1 naph thalsns-sulphona ts in
                                                                     distilled or deionlrad water . The resistivity                   iO,0,51 ♦+ 0,002
                                                                                                                                                 0,002 )) f* enen maeee
                                                                                                                                                                   mneee de
                                                                                                                                                                          de chlorure
                                                                                                                                                                             eulfonate d'alkyl-
                                                                                                                                                                                          emmonlum et
 opezifischp Widerstand der Lösung beträgt bei                       of the solution at. (?) + l)°C is ( 170 + 5)fl . cm .           naphtal^ne de eodlum dene de l' eau dlatlllAe ou
 (?) ± 1)°C ( 1 / 0 + 5)il«m .*                                                                                                      d6elonlê£e . A ( 2J + l)°C , la rieletivlté de )«
                                                                                                                                     solution est de ( 1 70 _♦ 5-) -H - on .
                                                                                                                                   I
Dl * oben nngefUhrten Isolierstoffe , die dleee                     The above jnnntloned innulatlng materials which                  Les matAriaux isolants , citée ci dsasua , qui ne
Prüfung nicht bestehen , können jedoch unter der                    do not pans : this test may be ussd however If                  eatlsfont pas s cetto épreuve , peuvent c«p*ndant
Bedingung verwendet werden , dsB ihr Volumen auT                     their volume Is limited to 1 ^ of the total                    A tre utilisée À condition que leur volumw soit
1      doe Geenretvolumane dee leeren GehBueee be-                  volume oT the empty enclosurs or if a sultabls                   limité 4 1 ^ du vol ume**to ta 1 d » l * snv « 1 opp »* vide
grnnzt let oder de6 ein gnelgneter Wfiohter ee                      deteotlon device snablee the power supply to                    ou qu' un dlepoeitlf Approprié d »» détection
ermöglicht , die S tromvereorgung vor dem GehKuee                    the enclosure to be d isconneotsd , on the                      permette de déclenchAr , en amont , 1 '«limnnUlion
n bzuschal ten , bevor eine evtl . Zersetzung der                   supply oldn , before possibls decomposition of                  électrique de l*enveloppe a*ent qu' une décomponlti on
Tnollerf tof Te zu gefHhrlichen Dedlngungen führt .                  the insulating material leads to dangerous                     évsntuelle dee leolants n « nondulse 4 Amn conrfttiorr
Hn » Vorhendenenln und die ZuverlHeslgkel t eines                   condl tlonoi ths preeence and effectiveness of                  dangereueeef la pre'e*nre st pAffloanité d' un
derartigen WHchters mitlesen von der PHirstelle                     such a device shall be .verified by the Teating                  tel dispositif doivent 4tr « vérlTléee par 1 A
geprUft worden sein .                                               Station .                                                        Station d' Eeeale *
 ---pagebreak---                                   An ) ntf« 2 f)«?r»»mbpr * 970  H.2 ( 5 )                               Annex 2  December 1978   i>.2 ( 5 )                                Annexe ? Décembre 1970     p. ? {*})
2 ") I Ersetre den Text von 12.3 - der Europäischen Norm
     I EN 50 010 , erste Ausgebe , MHrr, 1977 , durch i
                                                                           I
                                                                           I
                                                                             2 ")  Replace the text of 12.3 . of European Standard
                                                                                   FN 50 Oin , 1 Bt, edition , March 1977 , bj t
                                                                                                                                              2° )| Romplncer le teit. do 12.3 . d» J « Koran F..m P*<.„nn
                                                                                                                                                   | EN 50 018, Ure édition , Mars 1977 , par !
                                                                                                                               \
         17 . J.l . DI « l.Knge und <11 « Welt « der * Unddurch-                   I?.,).' . For mechanically or electrically                         12.3.1 . î'* longueur et l' interstice d«s Jointe
        schlagssich eren Spalte des druckfeeten CehHueee                           interlocked plugs nnd eockets , the width and                     antidéfla^renta de l' enveloppe antidéflagrant »»
        von mechanisch oder elektrisch verriegelten Steck-                         the gap of the flameproof Joints of the               ,           dee appareils de connexion vtjrou ) ]
        Vorrichtungen « erden duroh de « Volumen .bestimmt ,,                      flameproof enclosure shall be determined by                       mécaniquement ou électriquement doivent être
        des im Augenblick der Trennung der Kontakt « vor­                          the volume which exists at       the moment of                    déterminée par le volume qui exiale au moment de
                                                                                                                                                      la séparation des contacts .
        handen iet'.                                        N                      separation of the contacte .                          j
         12.3.2 . PI© Eigenechnf ten der durckfeeten Kapselung ,                   12.3 .?. The propertiee of the flameproof enclo­                  12.3.2 . . Les propriétés de l' enveloppe antidéflagrante ,
         ZUndechutrert w d " von mechanisch oder elektrisch                       sure , type of protection " d " of meohanically or                mode de proteotion " d " des appnreils d « connaiion
         verriegelten Steckvorrichtungen mUssen 1» Fnll einer                     electrically interlocked plugs and sockets shall                  verrouillés mécaniquement ou électriquement doivent
         Inneren Explosion eowohl Im gesteckten Zustand                           be maintained in the event of an internal                         Atre conservéee , en ces d' explosion interne , aussi
         der Steckvorrlchtungen als euch Im Augenblick der |                      explosion both, when the plugs and sockets are                    bien loreque lee eppsrells de connexion aont assemblés
         Trennung der Kontekte erhalten bleiben .                                 connected together and at the moment of separation                qu' au moment de la eépnrstion dee contacta .
                                 .    \ -                                         of    the contacts .
         12.3.3 -        Steckdose der Steckvorrichtung muss dl©                   12.3.3 . The fixed part of a plug and socket                     12-*3 - 3« Le socle dee priées de courant doit maintenir
         fUr die ZUnddurchechlsgsicberhel t mnctsgabenden Eigen­                  connector shall maintain the flnmeproof properties                les propriétés ant idéf lagrantes de l' enveloppe sur
         schaften (les (fehtiuees , an das nie angebaut , iet , euch              of the enclosure on vhich it ie mounted , even when               laquelle il est monté même loreque le fiche est
       , denn aufrechterhalten , wenn der Stecker gesogen let .                    the movable part is removed .                                    enlevée .
3° ) I Folgende Anmerkurg ist nech dem rveiten Absatt                      I 3° ) Add the following note after the second paragraph           3° ) Ajouter la note suivante apr^a le second alinéa de
       . der Ziffer M.1.1 , der Europh'J nchen Form             '                  of I4.I.K of European Standard EN 50 018 , 1 st                  M.1.1 . de la Norme Européenne EN 50 018 , 1fcre édition .
           BW . 50 018 , « rote Aungnbe , MKrr 1977 hlnKurufUgen * ,               edition , Hnrch 1977 , 1                                 j       Mare 1977 1
         Anmerkung » Es let euch möglich , Gehäuse ohne ein­                      Note » In particular , it ie possible to . test
                                                                                   the enclosur«e without the enclosed apparatus *                   Note » Il est en particulier possible d' Aprmiver
         gebaute « Betriebemittel xu prüfen » In dienern Fall                                                                                        lee enveloppes sans le matériel inclus . Dans.ce
         muß die PrUfetelle eufgrund von VoreohlKgen des .                        In thle caee the testing station shall state
                                                                                  In the certificate , on the baqls of proposals                     cas , la station d' essais doit Indiquer dann le
         Herstellers in der Bescheinigung engeben , welohe »                   \                                                                     certificat , rfur la base dee- propositions du
          Arten von - Fe tr i ebsmi tteln eingebaut werden , dürfen 1             made by the manufacturer , the kinds of
                                                                                                                                                     constructeur , les genres de mnt.&riels Inclue
          und Ihre Einbaubad i ngungen .                                           enclosed epparatue permitted and their
                                                                                   mounting conditions .                                             admissible * et leurs conditions de montage .
 4® ) Folgender neuer Abschnitt let In der Europäischen                      4° ) Add e new section in the European Standard                  é® ) Ajouter une nouvelle section dans 1s Norme Européntne
        form EN 50 018,'erete Ausgebe , HNrr. 1977 hinruruf Ugen 1                FIN 5Q 010 , J st edition , March 1977 1                          EN 50 018 , lire édition . Mare 1977 1
         ABSCHNITT IV - ANDERE BEST 1 [IMUBfiEN                                    SECTION IV - OTHER REQUIREMENTS                                  SECTION IV - AUTRES REGLES
          1 *. SCflALTCEnXTE                           -   \                        16 . SW1TC11CEA R                                               1 6 . APPAREILLAGE                                     ■ ' -
          t)ruckf>R te CobKun « «W Cropp « I,dl «! Sohnl tgerHt «                  Oroup X flameproof encloeuree containing                         Les enveloppes an 1 1 d A f 1 agr sn.t es du groupe I
         enthnltnn , bsl dnn»n h« tri ebmiiK Bi g McMbHgen odnr                    switching devices * hich produce , in eervice ,                  contenant de l' appareillage produisent en service
          Funken « ntntnhnn , dl « ein ftxpl on 1 enn THhl gna Cemlnoh             arcs or eperke capable of igniting an                            des aroe ou des étincelles susceptibles d' sHumer
          r.llndttn können , mllnnnn dun nnch f ol gnndnn n«ntlin -.               eiplosive mixture shall comply* with the                         un mélange explosif doivent répondrs au * reglee
         mungnn enteprechant                                                       following requirements !                                         suivantes !
 ---pagebreak---                         Anlage 2 December 1970       (5)                            Ann** 2 Pecember 1978 p. 3 ( 5 )                        Ann^ie ? P^rembre 1970       p. 3 ( 5 )
  : 6.i Trsnnvorrichtungen                                 16.I Meane of isolation                                    16.1 Organes de mise hore ten s ion
  All© zugKngl ichen Leiter mit Ausnahme eigen-             All ©rceanible conductors , except those of               Tous les conducteurs acceaaiblea , excepté ceux de !
  elcberer Stromkreise gewann der EuropK lachen Norm                                                                   circuits de sécurité intrinsèque conforma fc la
  EN 50 070 oder Schutzl ei tcr bzw . Leiter fHr die
                                                            intrinsically pafe circuits complying with
                                                            Europpnn Standard EN 50 070 or those for                   Norme Buropéenne EN 50 070 ou ceux de masse ou
  Erdung      mUesen vor dem Offnen des druckfeeten                                                                   de terre , doivent pouvoir Être mla hore tension
  O'jhKusen durch eine Trennvorrlchtung spnnnungalos
                                                            earthing purposes , shall be capable of isolation
  gemacht werden kHnnen .
                                                            from the supply by a means of isolation before -           par un organe de mise hora tension avant
                                                             thn opening of the flameproof enclosure .                 l' ouverture de l' enveloppe antld * f laprante ,
  iil « Trennvorrichtung fflr die druokfeaten OehHuse                                                                 L' organe de mise hors tension de ces enveloppe *
  muß s                                                    The means of ieolatlon of thoee flameproof                 antidéf lagrantas doit étret
                                                           encloaures shall be 1
• 16.1.1 . entweder in dem druokfesten GehHuefe einge-                                                                16.1.1 , soit monté dans l' enyeloppe antidéf laffrant*
" h»ut seinf in diesem Fnll müssen die nsch Ausschal-      16.1.1 , either fitted inalde the flameproof               dana ce oas , les parties qui restent sous tenelon
1 ten der Trennvorrichtung unter Spannung verblei-l        enclosure ! in this case the parts which remain            après ouverture de l' organe de mise hore tenelon
! benden Teile nach einer der genormten In der Euro­
  päischen Horm EN 50 014 " Allgemeine .Peatimniungen "
  feetgel egten Ziindschut.iarten gesohiitzt nein , und
                                                           energised after opening the means of isolation
                                                           shall be protected by one of the standard typee
                                                           of protection listed in European Standard
                                                                                                                      doivent être protéfféee suivant l' un des modee de
                                                                                                                      protection normalisés cités dans la Norme Biro-
                                                                                                                      péenne EN 50 OM " Règles générales " et leur arc«o
  Ihre ZugHngl 1 chkei t muß durch eine Abdeckung , die l  EN 50 OM " General rsqul vemen ts " , and acceea           doit être empéché par un couvercle portant une
  ein Schild mit der Aufschrift " NICHT UNTER SPANNUNO     to them ehall be prevent id by a cover bearing             plaque " NE PAS OUVRIR SOUS TENSION ". Ceci ne
  ÖFPNEN " trHgt , verhindert eeln . Auegenommen eind      a label     " PO NOT OPEN WHILE ENERGISED ". This          s' applique pas aux parties qui restent sous teneior
  die unter Spannung verbleibenden Teile von eigen-        doee not epply to parte which remain energised             des circuits de sécurité intrinsèque conformes 4
  elrheren Stromkreisen peniKß der EuropHlechen Norm       of in tr I na 1 cal ly safe circuits complying with        la Norme Européenne EN 50 070 sécurité
  FW 50 0?0 Ei gene i cherhe i t " i ".                    European Standard EN 50 070 Intrinsic safety "T,           intrinsèque "i " .
  Anmwrkungi Wenn ee eich um die Zllndeohutr.art Er­       Notei If the type of protection Increased                  Notei S' il s' agit de la Sécurité Augmentée " e "
  höhte Sicherheit " e " goroKß der EuropHlechen Norm      safety " e " according to European Standard                d' après la Norme Européenne EN 50 019# 1 * degré
  F.W 50 019 handelt , dnrf die Sohutxart IT 54 auf        EN 50 019 i® concerned ^ the specified degree of           de protection prescrit peut être ramené de 1F 54
  1P 20 herabgeeetzt werden .                              protection IP 54 may be reduced to IP 20 .                 a IP 20 .
  16.1.7 , oder In einem anderen GehHuee eingebaut         16.1.2 , or fitted inside another enclosure ,              16.1.2 . soit monté .dans une autre enveloppe
  eeln , dee einer genormten Zilndschutr.ar t entepricht , complying with one of the standard types of                conforme 4 l' un dee modes de protection normalisée
  die In der EuropHlechen Norm 50 OM " Allgemeine Be­      protection listed in European Standard                     cités dans la Norme Européenne EN 50 014 " Règles
ä Stimmungen " fentgelegt let |                            EN 50 014 " Ceneral requlreroente ".                       Générales ".
  16.1.3'. oder al,e Steckvorrichtung auegebildet « ein ,  16.1.3 , or consist of a plug and socket                   16.1.3 * soit constitué par un appareil de
  die den Peetlmmungen von 17.3 der vorliegenden           complying with the requirements of 12,3 of                 connexion ( pries de courent ) conforme aux règles
  F.uroptt 1 echen Norm entspricht .                        this European Standard .                                  de 12.3 de la préssnts Norme Européenne .
    16,7 Türen oder Deckel       * *                         16.2 Doore or covers                                    16.2 Portes ou couvercles
    16.2.1 . Türen oder Peckel mit SchnellverachluBi         16.2.1 . Quick-acting doors or coversi                  16.2.1 . Portée ou couverclee è manoeuvre rapldei
    Plese Türen oder Peckel mUsesn mit einem Trenn-          These doors or covers shall be mechanically             Cee portes ou couvercles doivent être vérouill^e
    echelter mechaniech eo verriegelt eeln , daß »           Interlocked with an Isolator so thati                   mécaniquement avec un sectionneur de telle sorte
                                             V,                                                                      que »
    ») dee GehHuee die Eigenechaf ten der druckfeeten        a ) the enclosure retains the properties of
    Kapselung , ZUndschutzar t " d " beibehält , eolange      the flameproof ancloeure , type of protection          a ) L' enveloppe coneerve les propriétés des enve­
    der Trennocheiter eingearbeitet ist , und daß*           " d ", as long as the leolator le closed and 1          loppes antidéflagrantee , mode de protection " d ",
                                                                                                                     tant que le ssctlonneur set fermé et que 1
    b ) der Trennechal ter nur eingeaohal te t werden        b ) the leolator can only be closed when
    kann , wann dleee Türen oder Peckel die Eigen-            these doors or covers ensure the properties            b ) le ssctlonneur puteee seulement être fermé
    echeften der druckfeeten Kapeelung , ZUndachut *-        of the flameproof enolonure , type of                   loreque ces portée ou couverclee ssaurent les
    art " d " elcheretellnn .                                protection " d ".     /                                 propriétés des snveloppee antidéflagrantee , mode
                                                                                                                     de protection " d ".
 ---pagebreak---                          AnInge 2  Dezember 197P     8.1 ( 5 )                            Anno * 2 n«cember 1970 p .4 ( 5 )
                                                                                                                                                   Anneie ? I)*c«mbre 197B       p. /j ( 5 )
   16 .?.?. Türen oder Deckel mit Schraubvereohl uß »                16 .?.?. Poors or covers fi*ed by screwst
                                                                                                                              1 6.7.2 . Portes ou couve'rcles à ferm.t.ir . par viei
  Dies « TUr«n oder Deokel müssen « in Schild mit der                Thene doors or covers etinll boar a label " BO
  Aufschrift " NICHT UNTER SPANNITNC ÖFFHEN " tragen .               NOT OPEN WHILE ENERCISED ".                             Ces portes ou couverclea doivent porter une pia.ine ,
                                                                                                                              " NE PAS OUVRIR SOUf, TEHH I ON " . ^
                                                                                                                                          '                        *
   1 6 . 3 Zu sätzliche Bedingun gen                                 16.3 Supplementary conditions
                                                                                                                              io«3 Condition compléroentalrofl
  Jedes druckfeste Gehäuse , daa mit einer Tür oder                  Any flameproof enclosure with ml door or cover
  ■ 1t einem Deckel mit Schraubverschluß ausgerlle te t              flted by screws ( see 16 .?.?) is subject to "          Toute enveloppe an t 1 d * ri agran te HquipAe d' une port »
   ist , ( eich « 16 .?. 2 .) unterliegt, den folgenden zu- <        the following supplementary oondltlonei                 ou d' un couvercle d ferm«t\ire par vis ( voir.
   eatzUchen Bedingungen ?
                                                                                                                             est souvlse aux conditions compl * me n tai ree
                                                                                                                             suivantesi
                                                                     16.3.1 . The marking ahall include the symbol
   16.3.1 » Me Kennzeichnung muß dae Symbol M X " tra­               " X " defined in European Standard EN 50 014
  gen , wl « in der Europäischen Norm EN 50 014 " All­               " Gennral requiremen tc. " .                            16.3.1 . Le marquage doi t comporter le symbol ** " X "
  gemeine Bee fcimmungen " festgelegt .                                                                                      défini , dan» la Norme Européenne EN 50 014 " Rpgles'
                                                                                                                             générales ".
                                                                     I6.3 .?. Th « certificate shall ntate the
 * 16 . 3 «?«       Bescheinigung muß Cebrauchsbed 1 ngungsn         tionditlons of uae    to be observed in order    to
  enthalten , die * t» beachten sind , dnmlt dl « Sicher­            ensure safety .
                                                                                                                             16.5.2 . Le certirlcat doit Indiquer les conditions
  heit gewährleistet ist ,                        '
                                                                                                                             d' emploi s respecter pour que le e4ciirlt4 soit
                                                                                                                             respectée .
                                                                     Notei The conditions of u»e to be specified
   Anmerkung ! Di «. In der Bescheinigung festgelegten               in the certificate depend on the kind of
  Gebrauch » bed i ngungen sind von dar Art dar CerKte               apparatus contained in the flameproof
                                                                                                                             Note » Les conditions d' emploi « précispr dana le
   abhängig , dl « In dem druckfesten GehKuse « nthalter             enclosure !                                            certificat dépendent de ] n nature de 1 ' appare I 1 ) a«e
   b ind 1                                                                                                                  contenu dans 1 'enveloppe an t 1 d * f 1 agrnn t e i
                                                                       V • '  -   ■
 - venn das Gehäuse nur einen Trennschalter entÜHlt ,                 ir the end osure only contains snlsolator , poaai        - si l' enveloppe ne contient qu' un eectionneur avec ,
 eventuell » it nilfekontakten , Snmmelachlenen und               My with mnlllary contacts , buabars and connection           éventuellement , des contacts auv il la 1res r ,jun Jeu de
                                                                  facilities , the certificate shall state that the            barres et des éléments de raccordement , le certificat
  Anschluestellen , so wird In der Bn-ichelnlBung fest-
                                                                  'ncJonure may not contain any other electrical               devra préciser que l' enveloppe ne p#»ut contenir aucun
  gelefrt , dnes des CehKune krJn anderes el ek tri sches                                                                      autre composant électrique ?
  Bauteil enthalten darf J                                        component .
   - wenn dan Gehäuse ander » elektrisch « Bauteile                  - if x th « enclosure may contain other                - si l' enveloppe peuU contenir d' autres componant »
   enthKlt ^ eo muß In der Besehe ini gung festgelegt                electrical components , the certificate shall
                                                                                                                            électriques , la certificat devra . préc j aer qu' un
                                                                                                                            organe de mise hors tenaion doit se trouver À
   werden , deß eich In der Nähe dee Gehäuses eine                   state that a means of isolation shall be near
   Trennvorr 1 ch tung befinden muß *            -                   the   enclosure .                  .
                                                                                                                            proximi té ' de l' enveloppe .
                                                                                                                    I
                                                                                             n
1 1 • LAMPEN-FASSUNGEH WHD - 30CKJEL                                '7 - LAMrHOLDERS AND LAKPCATS .                         W. DOUILLES ET CDLOTS DE LAWTES
1?.1 Die folgenden Beetimmungen gelten für ^ ampen-                 17.1 The following requirements apply to lamp-          17»1 Les réglés qui suivant pont applicables au *
fsnsungen und Lampensockel , dl « zusammen ein » draok-            holders and lampcapn which together have to              douilles «t culots de lampea devant ensemble for»wr
   f »s t «* Kapsel ung f ZUndsohu tzar t " d " bilden sollen ,    form a flameproof enclosure , type of protection         une enveloppe an tl dé f 1 agran te f mode de protection
'Um in Leuchten der ZUndaohutzart M e " ErhWhte                   j-'d ", an that they may be uaed in luminalres of          "d H , pour pouvoir Itre utilleés dans dea lumlnairer
   Sicherheit , verwendet werden zu kennen .                '   1  increased safety , type of protection ,M e ".
                                                                                                                            de séourité augmentée , aod » de protection " e ".               (
 1 ?.? Auf die Vorrichtung gegen. Selbstlockern nach                17 .? The device which prevents lamps working           *7 ■ ? Le dispositif qui empêche ] 1 a u t od « e e s r rag « d «
der EuropMechpn Norm EN 50 019 » Erhöhte Sicher­                    loose , required In 4«3 * 3 » of European Standard      1 a lampe preacrit dane la No rm « Europé^ne EN 'yO 0 1 9 •
 heit M e " unter 4 .). 3 - kenn verzichtet werden bei              EN 50 019 , Increased safety , " e ", may be            aécurl té sugmen tér " a " soua 4.5-5 p ff ut être évité
 Cewindefessungen mit einem eingebauten Sprung-                     omitted for threaded lampholders provided with
 echalter in druckfeeter Kepeel ung ,, ZUndschutzart                a quick-acting switch in a flameproof enclo­            dans les douilles à vis pourvues- d' un i n te rrijp 1 eijr 1
  " d " t der den Lempenn tromkroi e ellpolig unterbricht ,         sure , type of protection " d " f which breaks all
                                                                                                                            À fonctionnement bruaque a envalopps enti -                         I
  bevor die Kontekttr«nnung erfolgt .
                                                                                                                            déf laorante , mode de protection " d ", sonnant tous
                                                                    poles of the lamp circuit before oontact                les pôles du circuit de la lampe , avant la                        I
                                                                    separation .                                            séparation . du contact .
 ---pagebreak---                         Anlage 2   December 1978      ( 57                       Anne * 2  December 1970 p.5 ( 5 )                      Annexe ? D*c*mbre 1970  p. S ( 5 )
17 - 5 r »»» ttnn«n fllr »yllndrl»che Bockel                '7 . 5 Uold.r . for cylindrical caps                   17*3 Douilles pour culots cylindriques
17.5.1 Panmin*«>n fllr l.eiich t# loffl rtmpnri mUBBBrit    17 . J.I The holdflre for tiibulur fluorescent         17 . 3*1 V08 douilles de tiibeo fluoreec^nte doivent :
                                                            lamps BhnlJ 1
- * 1 » fcJrmtlft BiiBB " rilh » t «« i n una                                             »                        - ^ tre unipolaires et
                                                            - be single-pin end                                    - être conformée a la publlcntion f>1-2 de ln CF.I.
- f)*r IP.C-rnbl lk»H0n 61 -? BhtBpr«chfln .
                                                            - romply wi th IEC-Public*ti on 61-2 .
17 .).? ÜnilBr « FiBBunRoni tlle Kings d«8 » Unfiaiireh-                            V                              17 . 3-2 Autres (touil)eat l.a longueur du Joint anti­
» chldgulcheron Sfmlt *» » ntlnnR der Rookelhlllse Unfl     If .*.? Other holderet The Mdth of the flame­          déflagrant entre ]■ douille et lé outot , au moment
il.B RocV"?l«llftBü HiiiB Im Augenblick dar Kontukt-        proof Joint between the holder and the cap at          de la séparation du contact , doit Atra d' au moine
tmnminp tulndeetpn « .10 mtn hstrHgen .                     the moment of contact nepnratioh shall be at           10 mm.
                                                            least   10 mm .
 17.4 Fassungen ftlr Oswindesockel                                                                                 17.4 Douilleg pour culots A vie
                                                            17*4 . Holders for threaded caps
 17.4.1 Dl « Gewind&hlHes muß aus einem Werkstoff                                                                  17 - 4,- 1 La partie filetée de la douille doit Atre
bestehen , der bei den Jeweiligen Betriebsbedingun­         17.4.I The threaded pert of the holder Shall be        réalisée en un matériau résletant A la corrosion
gen Vorroeiohsbes tKnd 1 g bleibt .                         of n material    which Is reelstent to corrosion       dans les conditions probablee de aervlce .
                                                            under the likely conditions of service .
 17.4 .? In Augenblick der Kontakttrennung beim                                                                    17-4.2 Au moment de la séparation du contact lore
 Me reue s cb r aubeft der !>ampe mtleaen noch ml ndes tene  17*4 *? At the moment of dohtact separation           du déviesage du culot , delix pae de vie complets eu
 *» ei vcl 1 e tHnd 1 ge GHnge Im ElngriTT sein .           during Unscrewing of the lamp , at leeet two           moins doivent être engagés .
                                                            complete turns of the thread ahall be engaged .
 17-4.5 AM Ge*ihdefaesungen E 27 un ^ ® 40                                                                         17.4.3 Dans lee douilles a vis E ?7 at P*40 du
 • lektrlrtche Bs trlsbeml ttel der Gruppen IIB und HC       17-4.J 1° threaded lampholders E 27         E 40      matériel électrique dos groupes 11B et IJC , le
 hibrt der elektrische Kontakt Uber gefederte Kon-          for electrical apparatus of Groups IIB and I1C,        contact électrique doit être réalisé par des
 taklglleder fcrTolgen . Außerdem ®(lsaen beim Ein-         electrical contact ahall be established by             éléments de contact élastiques . En outre , lors du
 und Aueachrauben det- 1-nmpe das Schließen und             means of spring-loaded contact elements . In           vinsage ou du dévissage de la lampe , la fermeture
 Trennen d*e Kontakten nur innerhalb einer druck-           addition , during insertion and removal of the         du contact et eon ouverture doivent bp , produire
  fielen Kapselung , Ztindnchutzart " d " der Gruppe ITC     lamp , the closing and opening of the contact         a l' intérieur d' Une enveloppe an tidé fl agi-an t » ,
 erfolgen .                                                 must be within a flameproof enclosure , type           mode de protection *'d"j du groupe IIC . .
                                                            of protection " d ", of Group 1IC .
 Ahmerkungi Die Bestimmungen nach 1 7 • 4 ♦ 3 ®ind nicht                                                           Notai Les réglés ds 17-4.3 ne sont néc*Bsnirn& n j
 Erforderlich für elektrische Be trieben»! ttel der         Hotel The requi remen ta of 17-4 . J. are not          pour le matériel électrique des Groupée 1 et ] I A
 Gruppen 1 und IIA sowie fUr Gewindef aeeungen FI 10        neceeeary for electrical' apparatus of Groups          ni pour les douilles 4 vie E 10 et F M.                 \
  ttnd EM .                                                  I and IIA and for threaded lampholders E 10
                                                            and E 14 »
 ---pagebreak---                            Anlage 3   D«renjber '970 ™. 1 ( 7 )                                Annex 3   December 197P p.V ( 7 )                            Ann«x « ? décembre 1970   p. 1 ( 7 )
I                   HARMONISIERTE NORM                                             HARMONIZED STANDARD ;                                             NORME HARMONISEE
I Anlag* 3 Kur Richtlinie deeRntee der F.uropHlechen - I               Anne * 3 to the Council Directive on the appro­            Annexe 3 k la Directive du Conaell don CommunnuMn
I Gemeinschaften cur Anglelchung der Rechtsvorschriften I              ximation of the love of the Member States                  Européennea concernant le rapprocheaent d»e
I der H1 tgliedstaaten betreffend elektrische Betrieb»- I              concerning electrical apparatus for uee In                  législation* des Eteta Membree relatives au rinliirte )
I mittel iwr Vervendung in expl oeionsgefHhrde ten                 I   potentially eiploslve atmosphere in gasay sine *            électrique utiliaable en etaoaph^re eiploalb )»
I Pereichen in grubengaefUhrenden Gruben                                                                                          dee nlnea grlaouteuaea
I                             RKTVURF                                                           DRAFT                                              1              PROJET
I                     ■ Deutsche Fassuntf                                                    Englisch Version                                            Ve ralon franç aise
I ELEKTRISCHE BETRIEBSMITTEL FUEB EXPLOSlONSCEFAEtlRDETE I              EUECTRICAL APPARATUS FOR POTENTIALLY EXPLOSIVE               MATÉRIEL ELECTRIQUE «POUR ATMOSPHERES EXPL0S1BLES
I                   BEREICHE DER CRUPfE 1                                           ATMOSPHERES OP CROUP I                                                   CU CROUPE I                   <  '
I -             EIDEN SICHERHEIT 1                                            I N T R 1 N S I C      SAFETT         1                 SECURITE                INTRINSEQUE                1
 I                EIGENSICHERE ELEKTRISCHE ANTIGEN                          • INTRINSICALLT SAFE ELECTRICAL STSTENS                   SYSTEMES ELECTRIQUES DE SECURITE INTRINSEQUE
 I Anmerkung ! In acliVagvettergcfh'hrdeten Crubenbnuen           I    Bote i Tn mines susceptible to firedamp in the             Note I Dana Isa nlnea grlaouteuaea de la R«5publlqu»
 I der Bundearepubllk Dnutechland vlrd anatelle de «              I   Federal Republic of Germany , the word " Anlage " is        Fédérale d' Allemagne , le iiot "AnlaKe " ent utlliaj
 I Vortes "System " das Vort " Anlage " benUtrt.'                     used inntpnd of " System ".                                     la place de " System ".
 I                              IM1ALT                                                          CONTENTS                                                        SOHftAIRE  '
  11 .     OELTUNCSDEREICN                                            1 .   SCOPE   ,   -                                        1 .     DOUAIRE D' APPLICATION
  12 ..    BEGRIFFE                                                  ?.     DEFINITIONS                                          2.      DEFINITIONS
  M.       KATEGORIEN DER EIGENSICHEREN EIJKTRISCITEN ANLAGEN II     3.     CATEGORIES OP INTRINSICALLT SAFE ELECTRICAL
                                                                            SYSTEMS
                                                                                                                                 3 . CATEGORIES DE SYSTEMES ELECTRIQUES DE SECURITE              |
                                                                                                                                         INTRINSEQUE
   I 3.2 . Kategorie 1b                                              5 -?. Category 'la                                          3.2.Cat4gorle        la
   I 3.3 . Kategorle 1b                                              3-3 . Category       lb                  ,                  3 . 3 . Catégorie    lb
   14 .    YKRPIBDURG3LRITUWJEH BZV , -KABEL EIRER EIGENSICRE-1      1.      INTERCONNECT INC WIRING M AB INTRinSICALLT          4.      CONDUCTEURS D' INTERCONNEXION D' UN     STSTEME EL.EC - .
   I       RKR ELEKTR1SCHER AHÏ.AGE                                          SAFE E1«ECTRICAL SYSTEM                                     TRIQUE DE SECURITE INTRINSEQUE
    15 . ZVBEHOER FVJRR DIE TERVERPTTRG IB EIGEWSICITEnEB         I  5i     ACCESSORIES USED IB 'INTRINSICALLY SAFE              5.     ACCESSOIRES UTILISES DANS LES ST3TEMES ELECTRI ¬
    I      ELEKTRISCHER ABLAGEN                                             ELECTRICAL ST3TEH3                                           QUES DE SECURITE INTRINSEQUE
    I6.     TTTENPRlïEniRfJEN                                        g .,   TTFE TESTS                                           6.      EPREUTES DE TTTE
    17 . • KENNZEICHNUNG DER RIQBN3ICREREN ELEKTRISCHEN          ll  7 .    HARKING OF INTRINSICALLT SAFE ELECTRICAL             7.     MARQUAGE DES SYSTEMES ELECTRIQUES DE SECURITE
            AR1.A0EH                                                        STSTEM3   ♦       .                                          INTRINSEQUE      .
                           \
                                                         .      i
 ---pagebreak---                           Anlnge y Dcfcrmber * 970 ^.2 ( 7 )                                     Anne * 3 Deooraber < 978 p. 2 ( 7 )                         Annexe 2 Décembre I9M P-2 ( 7 )
   1•       CELTUNC5BEREICH                                     ,        1 .    acoPB                                                   1.    DOMAINE D' APPLICATIOn
   1.1 . Rl « vorlisgende       Anlnge            enthKlt dis            1.1 . This       annexe          contains the specific         Kl . La présente      annexe         oontlent les règles
                                                                         requirements for construction and testing of                  spécifiques de construction et d' épreuve des systèmes
I besonderen
   e Igensicheren  Bestimmungen fllrAnisgen
                      el^ktrlechen   Bauart , unddiePrüfung  von
                                                      gnnr oder
\ teilweise für die Errichtung In explosionsgefährdeten
                                                                        intrinsically safe electrlcel systems all or
                                                                        pnrts of vhloh ere Intended for installation in
                                                                                                                                        électriques de sécurité intrinsèque destinés en tout
                                                                                                                                       ou en partie à Atre installés dans les atmosphères
   Rereichen grubengns führender Gruben bestimmt                        potentially explosive atmospheres of nines                     exploeibles des mines grisouteuses , afin de e'aeeurer
   sind , um siohereustellen , dnss diese elektrischen                  susceptible to firedamp , in order to ensure that              que oes systèmes électriques ne provoquent pas l' ex­
  An)ngen keine Explosion der sie umgebenden Atmosphäre                 such electrical systems will not cause an explo­                plosion de l' atmosphère environnante .          r
   verursachen .                                                        sion in the surrounding atmosphere .
     . 2 . Die vorliegend « AnInge ergMnrt die RuropKlsche             î,2 . This annexe suppléments Eu ropean Standard              1.2 , La présente annexe complète la Rorme Européenne
  Nor« CT 50 020 - Bigensicherhelt " i"(erete Ausgabs MHre             EH 50 020 , Intrinsic safety 1 ( first edition , Hard         EU 50 020 f Sécurité intrinsèque 1 ( 1ère éditlonjfare
   1977 )» deren Jßest Innungen fllr Reuart und Prüfung von            1977 ) the requirements of whloh apply to the                 1977 ) dont les règles s' appliquent X la oonstructlon
  eigensicheren elektrischen Betriebemitteln und zu­                   construction and testing of Intrinsically safe                et aux épreuves du matériel électrique è sécurité
  gehörigen elektrischen Betriebsmitteln gelten .             ,        eleotrloal apparatus and associated eleotrlcal                intrinsèque et du matériel électrique associé .
                                                                       apparatus .
  1 . 3 » Die vorliegende AnInge ersetrt nicht dl#                      1 . 3 . This annexe does not take the place of Instal        1.3 * La présente annexe ne se substitue pes aux règles
  Brrichtungfbestlrmauagen fUr elgensichere elektrische                lation rules for intrinsically safe eleotrlcal                d * Installation des matériels électriques à sécurité
  Betriebsmittel und rugehHrige elektrische Betriebs­                  appnrntus , associated electrical apparatus and               intrinsèque , des matériels électriques associée et des
  mittel und elgensiohere elektrische Anlegen .                        intrinsically safe eleotrlcal systems .                       systèmes électriques de sécurité intrinsèque .
    2.       BEG RIFFE                                               \ 2.       PKFIWITI0W3                                          2.     DErmiTions
                                                                     1
   2.1 .      Folgende besondere Begriffe werden fllr die         '    2.1 . The following definitions , speolfio to                 2.1 . Les définitions ci-après , spécifiques des systè­
    eigensichoren        elektrischen Anlegen in der vorlie­            Intrinsically safe eleotrlcal systems , art                  mes éleotriques de sécurité intrinsèque , sont appllon-
   genden Anlege wervendet . Sie ergtfgton die In den              l   applicable In this annexe . They supplement the               bles dans la présente annexe .     Elles complètent lee
    Europäischen Borrnen EN 50 OM - Allgemeine Bestimmun­              definitions which are In European Standards                   définitions qui figurent dana lee Hoiries Européennes
    gen - und EN 50 020 - Elgeneichnrhei t " i " - enthal­             BR 50 OM - General Requirements and EH 50 020 -               EN 50 OU - Règles Générales et EN 50 020 - Sécurité
    tenen Begriffe .                                                    Intrlnslo Safety '1' .                                       Intrinsèque " i ".
   2.2 . Eigensichere elektrische Anl age                               2.2 . Intrinsically safe eleotrlcal system        .          2.2 . Système électrique de sécurité intrinsèque
    Die Önsimtheit der elektrischen Betriefisnifttel , die in           An awnembly of Items of electrical apparatus                 Ensemble de matériels électriques définis dans un
    einem beschrelbenrlKp Dokument als Anlage dargestellt               defined In a descriptive system document                     document deecrlptlf système , dans lequel lee circuits
    let , In der die zur Verwendung in explosion?*gefKhrde Im                     In which the Interconnecting clroults , pr         d' Interconnexion ou parties de tels clrculte , destinas
    Bereichen bestimmten Verbindungsstromkreise oder Teile              parts of such circuits , Intended for use In a               à Itre utilisée dans une atmosphère exploelble , sont
    ▼on solchen Stromkreisen eigensicher sind und den                   potentially explosive atmoephere , are intrinsical­          des circuits de séourlté intrinsèque et qui répondent
  ( Bf>n t immungen der vorliegenden Anlage . entsprechen .             ly safe circuits , and which vest • the requirements         eux règles de la présente annexe .
  ^2.3 . Bescheinigte elgsosichers elektrische Anlage                   of this annex *.
    Eine elektrische Anlage entsprechend 2.2 ., fUr die                2 • 3 • Certified intrinsically aafs eleotrlcal                2-3 - Système électrique certifié de sécurité iptrln-
    elnePrUfstelle eine Besehe In Jgung ausgestellt hat                         9TB tea                                                      eèqus
   mit der Bestätigung , , dnss der Typ der elektrischen               An electrical system aonformlng to 2.2 . for which             Système électrique conforme k 2.2 . pour lequel une
    Anlege die vorliegende          Anlege           erfllllt .        a testing station has Issued a system certificate ,            station d' essais a délivré un certificat , certifient
                                                                       certifying that the typo of slectrloal system                  que le type de eyetème électrique est oonforme è la
                                                                       compiles with this        annexe .                             présente annexe .             T
 ---pagebreak---                                                                                                  Anno * 3   l)^cemb»»r 1976  p.3 ( 7 )                            Annexe 3 nAcpmbr*» 1 97P    1» > \ j )
                          Anlnr^ 3  ))f»7errfb»r *9713 S*3 ( 7 )
                                                                           Mote 1 i It In not necessary for each electrical                Note -1 i II n*ent pan neoesaalre que chnqua
 Anmerkung 1 I Eine, alg-re Bescheinigung fllr jedes                       apparatus In sn intrinsically safe electrical                   électrique d' un système électrique de sécurité lntrln-
 einzelne elektrisch« Betriebnmi ttel einer eigeneleherer                  system to be certified individually , but it Bust               afeque soit certifié individuellement . Bain il doit
 elektrtncben Anlag« iet nicht erforderlich , jedoch nus*                  ouitnbly be identifiable .                                      Identifiable sans équivoque .
 „ „ indeutig identifleiarbar «- in .                                                                                                      Note 2 i Tour mitant q»iev les règles nntionalen d' ina-
                                                                            Note 2 I In BO fnr as the na-tlonal regulations for
 Annerlrung ?. i Soweit die nationalen Errichtungebestli»-                  instsllstion make it possible , electrical eye terns           tallatlon le permettent , Vs aya t^œas é ) ec triq\»«s ronf orniez
 mungen es gestatten , dllrfen elektrlschs Anlagen                          conforming to 2.2 . Tor which ths knowledge of the             K 2.2 , pour l^squrU la connaisaance deç paramètres élec­
 entsprechend ?.?, bei denen             durch die Kenntnis der             electrical parameters of the items of certified                triques des vatériels électrlqoaa certifiée de aécurll ^
 elektrischen KenngrHBeen der bescheinigten eigensi­                                                                                       intrinsèque , des matériels électriques aaeoci^a c<«rli-
 cheren elektrischen Betriebsmittel , der bescheinigten ' •                 intrinsically eare electrical apparatus , certified
                                                                            associated electrical apparatus , non certified                fiés , des dispositifs non certifiée conformée K I. ). d *
 riigehMrigen elektriechen Betriebenlittel , der nicht                      devices conforming to 1 . 3 . of European Standard             le Norme Éhiropéenne EU 50 0M t Règles génératp » «t v ï
 beecheinigten Einrichtungen nach I. ?. der EuropRlschen                    EN 50 0M t General requirements and the knowledge               pour lesqiiçJsls connalseence des paramètres é^ectriquen ;
 Born CT 50 OM – Allgemeine Bestimmungen und                                of the electrical and physical parameters of the               et physiques des compoaanta et des conducteurn ^ ! ir*ver-j
 durch di,e Kenntnis der elektrischen und physikal Ischen             I
                                                                            components and interconnecting wiring permits the              connexion permettent da déduire aana iMnbigult ^ qu« 'r           ?
 KenngrtJeeen der Beutelle und der Verblndungsleitungen                     unambiguous deduction that intrinsic safety is                 sécurité intrinsèque eat conaervéa , p«uv*nt x4trvi Inotnl
 die Auf rechterhal tung der El geneicherhei t einwsndrrei                                                                                  lés sans certificat supplémentaire .
  gewährleistet int , ohne weitere Bescheinigungen                          conserved , can be installed without additional
                                                                            certificates .
  errichtet .werden .
                                                                                                                                            2.4 .    Accessoire '
 7.4 .     Zubehör                                                         2 A . Accessor!                (
                                                                           Electrical apparatus which contains only component !              Hntérlel électrique qui ne coœporte que dea élément *
 Elektrische Betriebemittel,die nur Bnuteile »um                           for connecting and switching intrinsically safe'                 de connexion ou d' Interruption de clrcults.de sécurité
 Verbinden und Schelten eigensicherer Stromkreise                          circuits and which do not prejudiee the intrinsic                 Intrinsèque et qui n' sffecte pàa la sécurité intrin­
 enthalten und die die Eigensicherheit d-r Anlege                                                                                            sèque du système , tel que boltande raccordement , boïtf»*
                                                                           safety of the system , such as terminal boxes ,
 nicht beeinträchtigende AnochlusokKeten , Verteiler-                      Junction, botes , plugs and sockets and similar item,             de dériTfttion , pria f*» de courant , prolongateum , inter­
jkKoten , SteeVYorrlchtungen , Schaltet , »s»,                             switches , etc .      , -        '_                               rupteurs ^etc.
I 3 . KATEOOKIEli DER EIGEJBSICÜEREH ELEKTRISCHE« AJILAQER                   3 - CATEGORIES 0T IHTRIBSICALLI 3AJE ELECTRICAL I             3.      CATEGORIES PB STSTEKE3 ELECTRIQUES DE SECURITE
                                                                                   SISÏEM3                                                         IHTRUSEQUg
    3.1 » Fi gensichere elektrische Anlagen und Teile von                   3-1 . Intrinsically safe electrical systems , or               3.1 .    Les systèmes électriquea de sécurité intrinsèque
   elgenslchereo elektriechen Anlagen mlfesen in eine der                    parts thereof , shall be placed in one of two                 ou parties de cea systèmes doivent être répartie dana
   Kategorien 1 « oder lb eingeordnet werden . Wann '                       categories is or lb . The requirements                     *   l' une des deux catégories       la  ou   ib .  Sauf indica­
   nicht besondere angegeben , gelten die Bestimmungen der.                  of this annexe appl / to both oategories , unless              tion oontrsire , les règles de la présente anneie
    vorliegenden Anlage für beide Kategorien .                               otherwise specified .                                          s' appliquent à oes deux catégoriee .
                                                                       !
 Annerkung l Blgensiohere elektrische Anlagen oder                 j  Γ
                                                                            Bote I    Intrinsloelly safe eleotrical aystema , or
                                                                                                                                             Bote i     Les systèmes électriques de sécurité intrJn-
  Teile davon können in alna andere Kate^rorie eingeordnet - f           I  parts thereof , »ey hare categories different from           | sèque ou parties de oee systèmes peuvent être rie
  sein als die slgensloheren elektrischen Betriebsmittel                    those of the intrinsically safe aleotrioal appa­                 catégories différentee de callea dea natériela élec­
  tind die eugehtfrigen elektrischen Betriebsmittel , dia                   ratus and -associated eleotrical apparatus inoluded              triques à sécurité intrinsèque et dee matériels élec­
  die Anlage oder Tallt dar Anlage bilden . Bbenao kUntien                  in the system or part thereof , ^lso different ,                 triques associée < ui coapoeent 1* système ou partie
    Teile einer eigenaicheren elektrischen Anlage ver­                      parts of en intrinaiOlIj safe alectrioal system               • de système . Différentee pertlee d' un eyetème éleo-
    schiedene Kategorien sufvaisen.l                                 I .    mey- have different cetego'rlen *                                 t^-ique de sécurité Intrinsèque peuvent comporter
                                                                                                                                             différentes catégoriee .
                                    .                    ; . _i_ J
                                    ;  I               4
                                                                              3.2 . Category l a                                             3.     Catégorie is                                         1
   3.2 «    Kategorls    la                                     *'
   Eigenslchere elektrieche Anlagen odar Teile davon                          Intrinsically safs slectrlcal systems , or parts               Jrfta systèmes électriquea de eécurité intrinsèque ou
    enteprechen dar Kategorie ia f wenn sie die fUr die                       thereof , are of category is if they ooinply with              parties de tele systèmes sont de catégorie le e'iïe
    « Igenalcheren elektriechen Betriebsmittel der Kategorie                  the requirements for intrinsically safe electrical             satisfont aux règles applicables eui m* t ér le 1 a é 1 ec-
      ia geltenden Beetimmungen ( siehe Europäische Horm                      epparatus of category ia ( eee European Standard               triques A sécurité intrinsèque de la catégorie in
     Ffl 50 020 - Blgeneicherhel t - 4.1 .) erfüllen , mit flnm               EN 50 0?0 - Intrinsic safety - <t . 1 . ) except that          ( voir Norme Européenne EN 50 0?0 - Sécurité intrinn^uo
    Unterschied , daee die gesamte eigenelchere                               the intrinsically aafe electridal system as a                  4.1 .), mais le système électrique de eéruri té -'lntrin-
   [ elektrische Anlage als ein einziges elektrisches                         whole shell be considered ae a single Item of                  aèque dans son ensemble doll * tre considéré comme ur>
     P«tri*be*1 1 1 • 1 betrachtet werden min *.                              electrical apparatua .                                         matériel électrique unique .
 ---pagebreak---                             Anlage 3   Dcr.omher 1970  8.4 ( 7 ;                            Annex 3   December 1976   P«4 ( 7 )                               Annexe 3 Décembre 1970   p. 4 ( '/)
   3-3-
                       ι
                                                                   3-3 -   Cat » Rorr   ib_                                     j      5*5 . Catlgorl» 1b
   Kigenslcbere elektrische Anlagen oder Teil » daron              Intrinsically safe eleotrical systems , or parts             j'      Les systèmes 4leotrlqu«s de slcurltl Intrinsèque ou
   • rtaprechen der fategorie ib , wenn st « dl» fUr               thereof , ere of category lb If they pomply with              |      parties de tels systèmes sont de catégorie       1b s' ila
   « Igensi obere elektrische BetrJebamittel d er Kategorie        the requirements for eleotrical apparatus of                  I     satisfont aux règles applicables aux mat^rlela élec­
     lb galtenden Bestimmungen ( siebe Europa 1 «oh« Poru          category lb ( see European Standard KB 50 020 -                      triques de la catégorie      lb  ( voir Norme Européenne
   rr 50 0?0 - Bigensicherbelt - 4-2 .) erfüllen . "** der         Intrinsic safety          - 4-2 .)  e*oept that tha           |     KR 50 020 - Sécurité Intrinsèque - 4.2 .), mais le
   Abweichung , dase di& gesamte eigenslohere                      intrinsically safe electrical system as a whole                |    système électrique de sécurité Intrinsèque dana son
   elektrische Anlage * 1 " » In elnciges elektrisches             shall be considered ae a single Item of electrical                  ensemble doit être oonaidéré comme un matériel
   Betriebsmittel betrachtet werden muee .                    4    apparatus .                                                         éleotrlque unique .
   4.     YERElffPOTCSLEITtrWOEfl BZW .- KABEL EINER gICEH-        4-    lKTERCOmfBCT IHG VITUNC IB AH IKTR1B3ICALLT                   4.     COUDuCTEURS D' IHTERCONBKAIOM D' PU S ISTEHE
          ■qjCNKRF.R ELEKTRISCHEN AH LAGE                                SAFR KI.ECTR1 CAL flTCTKfl                                           KLECTRIQUE HZ SECURITE IHTfllBSEQUE
    4.1 .    Dl « el ektrleohert Kennprbasen und all# Eigen­       4.1 . The electrical parameters snd all characte - x                4.1 * l»ee paramétrée électriques et toutes ) ea carAc-
    schaften der Verbindung«!*! tungen einer ei genuicheren        rintlce of the interconnecting wiring specific to                    térlatiques des conducteurs d' interconnexion spécifi­
    elektrischen Anlage ml/esen , soweit die Klgensicherheil       on intrinsically anfe electrical system , in so far                 ques d' un système électrique de sécurité intrinsèque
    davon sbhA'ngt , In den Boscheln ! g-ungedokumnnten diessr     aa intrinnic safety depend * on then , shall be                     doivent , pour autant que la sécurité intrinsèque en
    elektrischen Anlege festgelegt sein .                          np«clfied in the eerti f 1 ca 1 1 on documents for that             dépend , être préciaés dana 1 ea documents de certifi­
                                                                   electrical ayal^m .          1                                       cation de ce système électrique .
   4.2 . Venn Uber eine mehrsdrige Leitung brw . Kabel             4.2 .   Vhere a multlcore cable oontalns inter­                     4*2 . Lorsqu' un cible multioonducteur contient den
    Verbindungen von mehr « 1b • in «« eigenslchsren               connections which are parts of more than one                        liaisons qui font partie de plus d' un circuit de
    Stromkreis gefllbrt werden , nun « dl© Leitung b*w . du »      intrinsically safe circuit the cable shall aeet                     sécurité Intrinsèque , le cAble doit répondre eux
    Kabel nachatehende Bestimmungen erfüllen «                     the following requlrenanta 1                     '                  règles ol-après 1
I 4.2.1 .      Die Dicke der Isolation       mu9S dem Durchmesser  4.2.1 .   The radlol thickneaa of the insulation                 1 4.2.1 .    L' épaisseur radiale dp l' isolant doit Être
   des Leiters angepnest sein . Fn IIa diene Isolation nun         nhall be appropriate to the diameter of the                        appropriée au diamètre du conducteur . Si cet isolant
   Polyethylen besteht , muss ihr« Hlndestdlcke 0 ,? mm            conductor .      In the case of polyethylene , the                 est constitué par du poJyé thy 1 ène , son épaisseur
 » betragen .                                                      minimum radial t-hickneee shall be 0,2 mm .                      ! radiale minimale doit être de 0,2 mm.
                                                                              1
                                                                    4.2.2 . Before leering the manufacturer 's works ,                 4.2.2 . Avant de quitter , l 'unine de fabrication , le
    4.2.2 . Vor den Verlaasao de « Heratellarverks muss             the multlcore cable shall be submitted to a.c «                    cAble multlconducteura doit être soumis aux épreuves
    d)e mehradrige 1>eitung ( Kabel ) Spannungnprilfungsn mit       dielectric testa specified either in 4.2.2*1 . or                  diélectriques , effectuées sous courant alternatif ,
    Vechselspannung entweder narh 4 . 2 . 2.1 . oder nach           in 4.2.2.2 . The success of these tests shall be                   spécifiées soit en 4.2.2.1 . soit en 4.2.2.2 . I * succè *
    4.2.2.2 . unterworfen werden .       Das Beatehen dieser        attested by a teats certificate Issued by the                      de ces épreuves doit Itre attesté par un certificat
    PrUfungwn muss durch eine durch den Ksbelberateller             cable manufacturer .                                               d' épreuvea délivré par le conatrucleur du cAhle .
    herausgegebene PrUfbeacheinlgung bestätigt werden .
                                                                                                                                      4 . 2.2.1 . Ou bien
    4.2.2.1 . Entweder                                              4.2.2.1 . Either
                                                                    each core , before aanembly into the cable , Is .
                                                                                                                                       chaque conducteur , avant aeaemblafr* dana le cAble ,
     wird Jeda Ader vor der Vereeilung der Leltwng ( label )                                                                           est éprouvé sous une tension de valeur efficece é^ele
    » it « loer Snannunp: ( Ef fek t irw«rt ^ von 3 0O0 V + (2 000  tested at s voltage value ( r.m.'a .) equal to
                                                                    3 000 V •» (2 000 times the radial thickness of                    è 3 000 V + (2 000 fols l' épnlepnur radiale de
    m«l radiale Dicke des IaolatloopmsntelB In mm ) TT                                                                                 l' Isolant exprimé# #r> mm ) V ; le oAble aaaemblé 1
     goprllft | die fertige Leitung ( Kabel ) 1                     the insulation In mm ) V | the aaaembled cable <
     - wird cuerst mit einer Spannung ( Effektirwert )              - is firstly tested at a voltage value ( r.m.a .)                  – est éprouvé d' abord BOUS une tension de valeur
        von 500 V eviechen der Geeammtheit der elektrisch                                                                                 efficace égale & 500 V appliquée entre l' ensemble
                                                                       equal to 500 V applied between ell the                             des armures ou écrana du cAble réunie é ] ec t r Iquemen t
       miteinander verbundenen Belehrungen oder                        armourings or screens of the cable joined
        Abwchl rmungen und dem Blind el iiller elektrisch                                                                                 entre eux et le faisceau df tous les conducteurs
                                                                       together electrically      end tbe bundle of sll                   réunis électriquement entre eux et
        verbundenen Adern       geprllft und                                    Joined together eleotrlcally and
 ---pagebreak---                       Anlage 3     Dezember 197fl S.5 ( 71                                 Annex 3 December * 978    p. 5 ( 7 )                            Annexe 3 Décembre * 970 p. 3 ( 7 )
- wird dann » lt einer Spennung ( Effekt lwert ) Ton             - is secondly tested at a voltage value ( r.m.s .)               - eet éprouvé ensuite sous une tension de valeur
    I 000 V » wischen » In# !» tun der HHlfte ä«r Adam               equal to 1 000 V applied between a bundle                        efficace égale K 1 000 V appliquée antre un faieceau
   gebildeten mlndel lind dem; anderen aus der «weiten               comprialng one half of the cable corea and a                     comprenant la moitié des conducteurs du cfible et un
   HKlfte der                  Adern gebildeten Blinde )             bundle comprising the other half of the corea .                  faleoeau comprenant l*autre moitié des conducteurs .
   geprUft .
4.?.?.2 . Oder                                                   H.7..7.2 .    Or                                                 4 . 2.2.2 . Ou bien
die fertige I*eitung ( Kabul ) t                                 The aaaemblad cahla j                                            Le c&ble assemblé t "
- wird ruerst mit einer Spannung ( Effektivwerl ) von            - in flrpkly tented at a voltage Talue ( r.n.a .)                - est éprouvé d' abord eoua une tension de valeur
    1 000 V der rwiachen der Gesamtheit      der elektrisch          equal to -t 000 V applied between all the                        efficace égale k 1 000 V appliquée entra l' enaamhle
   ■ 1 teinander verbundenen .Bewahrungen     oder                   armourlngn or acreene of the cable joined               >        dea armuraa ou écrane du cAble réunis électriquement
   Abschirmungen und de » Bllndel aller elektrisch                   together electrically and the bundle of all'                     entre au* et le faieceau de tous les conducteurs
   mite Inander verbundenen Adern geprüft und                        cores Joined together electrically and                           réunie électriquement entre eux et
- wird dann mit einer Spannung ( Effektivwert ) ron              - ia eecondly tested at a voltage value ( r.n . a .)             ~ est éprouvé ensuite eoua une tension de valeur
   2 000 V geprUft , die nacheinander     rwiachen Jeder       '     equal to 2 000 V applied in succeaaion between                   efficace égale k 2000 V appliqué * aucceaaivenient
   Ader der Leitung ( Kabel ) und dem aus allen anderen              each core of the cable and the bundle forned                     entre chaque conducteur du cfible et le faieceau
   elektriech miteinander       verbundenen Adern gebildeten         by the ell others coree joined together                          formé par l' ensemble dea autres conducteura réunla
   BUndel angelegt wird .                                            el ectrl eel ly .                                                électriquement entre eux .
                                                                                                           /
4.2.3 » Die in 4.2 .?. feetgelegten TrUfungen elnd mit           4.2.3 . The tepta prescribed in 4.2.2 . ahAll be                 4.2.3 * Lee épreuve » dlélectriquan prescrite » en 4-2.2 .
einer veitgehend sinusförmigen Wecbselapannung mit               carried out with an a.c . voltage of aubetantially               doivent être effectuées soua une tension alternative
einer rrequenr «wischen 48 H * und 62 Ht durchrufllhren ,         sinusoidal wave form at a frequency between 48 Fie              sensiblement sinusoïdale de fréquence conprlae entre
die von einem Transformator geeigneter Leietung unter            and 62 lit given by a\ transformer of appropriate                48 H e et 62 R e , délivrée par un traneformateur de
Berücksichtigung der Kabelkapasi tKt entnommen wird .             powar , taking into account the cable capacity . In             puissance appropriés , compte tenu de le capacité du
Im Falle der SpannungaprUfungen an fertigen Leitungen             the case of dielectrlq teets on aaaembled cables ,              câble . Dana le cas dea épreuves diéJectrlquee aur
( Kabel ) muae die Spannung innerhalb elnea Zeitraumes '          the voltage ehall be increaaed ateadlly to the                  câble terminé , la tenaion doit être augmentée réguliè­
von nicht weniger al » 10 Sekunden kontinuierlich bie             specified value in a period not less then 10                    rement jusqu' à la valeur spécifié© an un tempe d' au
auf den festgelegten Wart erhWht werden und dann                 seconds and then maintained for at leaet 60                      moins 10 secondes et , ensuite ,, maintenue pendant au
wenigstens 60 Sekunden lang auf diesem Wort bleiben .            seconds .                                                        moine 60 eecondee .
 Diene Prüfungen elnd durch den KabelHerstellar                  These testa are carried put by the cable nanu-                   Ces épre'uvee sont effectuées par le fabricant du
 durchzuführen .                                             1    f ac turer .     ,     •                                        cfible .
                                                                                                                                   4.3 * Aucun défaut entre lea conducteurs d' un cfible
4.3 * Zwischen den Adern einer mehradrigen Leitung               4.3 . Ho fault between the cores of a multicore                   mul ticonducteur n' eat fc conaldérer el le système
( Kabel ) wird dann keio Fehler angenommen , wenn eine           cable shall be tekan inlo account If one of the                   répond k l' une dea deux radies cl.-epr>»e :
der beiden nachatehenden Bedingungen erfüllt ist ?,              Iwo following requirements are satisfied !
                                                                                                                                   4.3 . I. Le cfible eet conforme K             4.2 . et chaque
4.3«' - Die Leitung ( Kabel ) enteprlcht              4.2 . und  4.3 . I. The cable conforms to              4.2 . and             circuit individuel à sécurité intrinafcque comporte un
^ eder einreine eigenelchere Stromkreis iat mit einer            each individual intrlne 1 cal 1 y eaf e circuit ia                écran conducteur aaeurant un taux de recouvrement au
 leitenden Abschirmung versehen , die eine Abdeckung von         encloaed In a conducting screen providing at leaet                moine égal h 60
mindestens 60^ gevHhrleletet .                                   f> 0 ^ coverage .     ,
                                                                 Note s The eventual connection of the screen. to
                                                                                                                                   Note < Le raccordement évantuel de l' écran k la irnsne j
 Anmerkung t Flfr den Fall einer Verbindung dar                                                                                    ou k la terre a'era déterminé par lea.règlea d ' ina ta 1 - J
 Abschirmung mit Masse oder Erde gelten die Errichtungs-         earth or frame will be npecified In the installa­                 lation .                 ,
 b*atlmmungf»n .                                                 tion rulee .
                                                                                                                                                                 ■.y
                                                                                                                                                    ....                                     \
                                                                        >                               -     –
 4.3-2 . Die Leitung ( Kabel ) entspricht             4-2 .,      4.3.2 ; The cable conformn to               4.2 .,             4.3-2 .     Le cfible , conforme fe    '   4 - 2 - , est protégP 1
  ist gegen Beschuldigungen wirksam geachUtrt und die             is effectively protected against damage , and .                 efficacement contre lee détérioration» et chique cir- |
 Spl teenspannung Jede « elgenelcheren Stromkreiees inner­        each intrinsically safe circuit within the cable
                                                                                                                                  cuit individuel' K aécujité intrlnefcqu * présente , en
 halb dee Kabels lat in normalen Betrieb gleich oder                                                                              fonctionnement normal , une tenaion cr.^te égale ou .
                                                                  have , In normnl operation , a peak voltage.of
  kleiner* 60 Tolt .                                                                                                            ( Inférieure fe 60 volte .
                                                                  equal to or leee than 60 volte .
 ---pagebreak---                                                                                               Anne * 3 December 1978 p. f> ( 7 /                           Annnve 3 Décembre 1976 p »^ ( 7 )
                           } Anl ngn 3 pnitember 1970 3 -6 (?)
                                                                   4 .4 . Vhare ® nultloore cable ooRforoe vlth^.j .               4.4 . Lorsqu' un cible aultloonducteur « st conforme ),
Y«4 . Venn eine mehradrige Leitung ( Rubel ) 4.2 . eher I           but not with 4.3 * ■"* oontsins only lntrlnsioally             4.2 «aïs pas V 4.3 . *t ne contient que des circuits
  nicht 4.3 - entspricht und elgenslcbere Stromkrsise            |  safe circuits forming partaof s single lntrinslosl             dé i*ourit< intrinsèque faisant partie d' un m*me
   fUhr t , die fu fllner Blnrlgpn elektrischen Anlage              ly ssfs eleotrlca ) system , faults shall bs con­              syet&me électrique de sécurité intrinsèque , les
   »Mrüi, «ittesen <11® Fehler, dl « swlnchen «mrlmal 4             sidered between tip to 4 cores of the csbls In                 défauts doirsnt Itre oonsld<r<s entre un mailnui» de
   Adern der Leitung ( den Kabeln ) surtreten kHnnon ,              addition to the spplloation of either 3-2 . or 3.3.,            4         conducteurs du oftble en plus de l' application
   r-uoHtrllch tur Anwendung »on 3-2 . oder 3-3 .                                                                                  «Je 3.2 . ou de 3.3 .
   berücksichtigt werden .
• 4.9 . Wenn eine mehradrige l«ltiing ( Kabel ) 4.2 . aber         /( .5 . Where a multloore csble conforms with 4.2                    n Lorsqu' un cible ■ultlconduoteur est oonfome X
 ■ nicht 4.3 . entspricht und eigentlichere Stromkreise             but not with 4 .3 - and contains Intrinsically safe                4.2 oals pas M.3 • et contient des circuits de
, führt , die eu Terschledenen eigentlicheren elektrischen          circuits forming parts of different intrinsically              sécurité intrinsèque faisant partie de différents
   Anlagon gehören , nun» jeder elgenslcbere Stromkreis f           nofe electrics] systsns , each intrinsically safe              systèmes < leotrlquee de e<curlt4 intrinsèque , chaque
   der Uber die Leitung ( das Kabel ) geführt wird ,                cirouit oontalned In the cable shall haTe a safety             circuit de sécurité Intrinsèque contenu dans ce cible
!, einen SleherheltefeVtor Tom Vierfachen den In 3-2 .               factor of »t least 4 times that required by either            doit présenter un coefficient de sécurité égal X
  roder 3.3 . gororderten Wertes aufweinen .                                                                                       quatre fois celui requis en 3-2 . ou en 3-3-
                                                                     3.2 . orJ,;_.j                     ^
    4.6 . Wenn eine mehradrige Leitung ( Ksbel ) 4.2 .               4.6 . Where a multicore cable does not comply                 4.6 . Lorsqu' un cfibls nu ] tlconducteur ne répond pas è
    und 4.3 . nicht entspricht , Int jede mögliche 7,sh ]            with 4.2. and 4.3 *, *nT """her or faults between           | 4.2 . et 4 . 3 », un nombre quelconque de défauts entre lea
    Ton Fehlern rwjschan den Adern der Leitung ( des                  the cores of the cable shall be taken Into account           conducteurs du e#ble derra 4tre considéré en plus de
  » Rubele ) *us8tr.llcl\ lUr Anwendung Ton 3-2 - oder 3-3-           In addition to the application of 3.2 . or 3-3 .             1 ' application de 3-2 . ou de . 3-3-
    iu berücksichtigen .                                         |
                                                                     Ml. ~ The certlf loatioo docunsnts oI the intrin­              4.7. Les documents de certif les tl on du système élec­
   'h,1. Die Besohelnlgungedokumente der elgensiohsren               sically safe eleotrloal system shall speolfy the               trique de sécurité intrinsèque dolrent spécifier les
    elektrischen Anlage »Uesen die Vervendungs bedlngungen           oondl tlons of use resulting from the application              conditions d' utilisation résultant de 1 'application
    festlegen , die sich Bus der Anwendung Ton 4 . 3. bis            of 4 .}. to 4.6 ;                                              de 4.3 . * 4.6 .
     4 . (•), « rieben .
                                                                      5.      ACCESSORIES TISED I N 1BTR1NSICALLT SATE               5.      ACCESSOIRES UTILISES DAJ<3 LES 3T5TEftEj
     ■r .      Z0BEB0EK HIER DIE TERVEWDPWG IH EIGET131CHEREW                                                                                ELECTRIQUES DE SECURITE INTElUSEIjUE
                                                                              ELECTRICAL SISTEH5
               FjjJCTHlSCHElt ABLA0EH
                                                                      The acceaaoriea vhlch are linted In the certifi­               Les accessoires qui sont mentionnée dans lee documents
     Pas Zubehör, des 1» B «sche1nl gungsdokument sls Teil            cation documanta bb parte of »n intrineically safe             de certification comme felsant partie d 'un système
     einer elgenelcheren elektrischen Anlage sngeg«ben ist            electricel ayateis eball roeet t                               électrique de sécurité intrinsèque dolrent aetiafalreè
     TVllBft     • 1
                                                                      - 6 . end 7 . *»f European Standard EN 50 014                  - 6 . et 7 . de la Home Européenne KH 50 014 'Règles
       -       und 7 . der Furopttlechen Vorm FW 50 OM                                                                               Générales " |                                           ...
         " All genie Jne BaetlmmungeD*1 ;                                " General Reqtil reroentn " j                                - 5 . st 10.3 <1* 1 " dorme Européenne EK 50 020 "Sécurit
       - 5 . und 10.3 der Europäischen Norm EN 50 020                 - 5 . and 10,3 . of European Standard EN 50 020
                                                                         " Intrinsic "Safety 1 ".                                     Intrinsèque i ".
         " F.igenalcharheit i " erfüllen .
                                                                      Their narking shall bear et least the majiufac                  Leur «srquag* doit su moins comporter le nom du cone-
      Seine leDnreichmiDg muss »ehlgetens aus dem Hamen dea           turer 's name or it'e registred trade Bark .                    tructeur ou sa marque connerolale dépoeée .
       nerntellere odar üeinem Varen«eloh«n baetehen .
                Anmerkung t Di « Verwendung von. nicht beechpinlg        ''    Note ? Th « use of non-car tif led aceeeeoriee                ■ois • l.'utlllestlon d ' BdceBSol ree non certifié,.
        7,»jbehHr unterliegt d*n Errl,chtungab«ntimm\mÄ<?n .           ia subject to the installation requiremnnte .                 ,st du domaine des règles d' installation .
                                                                                                                                      6.     EPREUTES DS. TIJ1
                                                                       fi .    Tin: TE3TS
     I fi.' -      TirrROEFURCEH 1
         IM gensichere elektrische Anlagen sind den Bestimmung"         Jntrinaically eafa alectrical iryataita ehall be              Us systèmes électrlqu.e d - sécurité intrinsèque
                                                                                                                                      dolrent être éprouvés conrorm^nent sut règles rele-
         der TfprrUfung gemKss 9 - ««r Europäischen Norm                typ« taatad in accordance with the type teat                   tlT .e eux épreuT.e d- type de 9 . de 1 . Horme Européen»
         ETI 50 0?0 - Flg-nelrherhelt 1 - entsprechend ru               roquiremanta of 9 - of Europoan Standard EN 50 020            EH 50 020 - Sécurité lntrlneèque 1 , maie compte tenu
          prüfen ! herbei sind die Bestimmungen Ton 4 - d«r            - Intrinsic aaf«ty i but taking Into account                   de 4 * <1 * 1 " présente snneie .
         Torliegenden Anlngn ru berücksichtigen .                       of thia annex *.
 ---pagebreak---                                                                                                                                                    • 1
                     Anl**i» 3 D«*©mbnr 197fl   R.7 ( 7 )                         Annei 3  December 1978 p. 7 ( 7 )                        AniiniP 3 Mrembre 197H  p. 7 ( 7 )
7.    gKWZEjClWtmC DER EIOENSICHEREN ELECKTRISCHEN          7 . MANKINC or IHTRINSICALLT SAFE ELECTRICAL            7 . MARQUACE DES 5Ï3TEKES ELECTRIQUES DE S RniniTF.
      ANLAGEN                                       .            SISTEM3                                                 1MR1HSEQUE                                    ~
BeecheJnigt * eiffenelchere elektrische Anlogen tMlenen     Certified intrinsically safe electrical systems         Lo « syetfenes électrique * certifiée dit sécurité intrln
* ora Inhaber der AnleffenbeecbelniRiing «n mindesten*      shell be mnrked by the holder of the certificate        s?>qi)e doivent #tre marqués pur le détenteur du certi­
einem Betriebet*! tt*l der Anlege , dee pich an einer       of that. system on at least one of the electrical       fient du BjstJinie BUT l' un NU moins des matériels-'
besondere " geeigneten Stelle " beflndet r pekennr.eichnet  apparatus BET on B strategic position . The             électriques du système ee trouvent en un endroit
werden . Die Kennzeichnung BUSB der Minimelkenneich -     1 marking nhnll Include the minimal Burking of            " stratégique ". I« marquage doit comporter le marquage
nung gemKes ?6.5 > der EuropHiechen Horm BN SO OM -         ? 6 .?. of European Standard EH 50 014 - Ceneral        minimal du 26.5 . de- 1B Norme Européenne EN 50 0M -
Allgemeine Bestimmungen entsprechen und die Buchstaben      requi remmtn . and the letters EYST .                   Règl ee générales , et le * lettres STST .
        STST umfassen .
 ---pagebreak---                        AnInge 4     Dezember < 970                                  Anne * 4  December '970                                Annoxe 4       Décembre 197'î
                    R M T V U R F                                                 D F A F T                                                 PROJET
 AnInge 4 «ur Richtlinie des Rates der Europäischen         Annex 4 to the Counclji Directive on the approxi­     Annexe 4 & la Directive du Conseil dea Communauté
Gemeinschaften eur Anglelchung der Rechtsvorschrlf ten      mation of the laws of the Member States concerning    Européennes concernant le rapprochement dee légis-
der MI tgl iedstaaten betreffend elektrische Betrieb "*     eleotrlcel apparatus for una in potentially           latlona des Etata Membres relatives nu matériel
  mitte ] cur Verwendung in explosionsgefährdeten           explosive etnioephere in ganey vines                  électrique utllleable en atmoaphfere exploslM »
Berelchen in grubengnefUhrenden Gruben                                                                            mines grieouteueee
                 Deutach» Fassung                                              Eng li sh version                                           version française
E TFKTHlSCflE BETRIEBSMITTEL FUER ljAPL03I0HSCEFAEIlRDETE     ELECTRICAL APPARATUS FOR POTEST IALLT EXPLOSIVE      HATER IEL ELECTRIQUE POUR ATH03riIEHE3 EmOSIBLEi
              BEREICHE DER CRUPI« 1                                     A TM03rnERE3 OF CROUP 1                                        PU CRODfE 1
                                                            DI3TIWCTITB                 C 0 H N 0 If I T T  HARK           HARQOR            DI3TIHCTITE
OBKEIHSCHAFTItBI'lIZElCB R H
                                                                                                                                 COMMUN ! UTA IRE
Des C«metnachäf tekennzelchen besteht aue einem
flech^«clcigen Zeichen , das elo Epsilon «nd eln.X önthAlt   The dietinctlve community mark comprises a           La marque distinctive communautaire comporte un
und ejnem kreisförmigen Zeichen , de« einen senkrechter      h«xngonal symbol containing an epailon and an j ,    eymbole hexagonal contenant un epsilon et un ikee et
Strich enthält .                                             and a circular symbol containing a vertical          un symbole circulaire contenant une barre verticale .
Die Ausführung den Gnnelnachnf tnkennzelchens mues den       bar . The dneign of the dlntinctlve community        La réalisation de la marque distinctive communautaire
in d »r Abbildung enthaltenen Angeben enteprechen •          mark shall conform to the proportions shown          doit répondre aux indication» de la flgufe .
                                                           • in the figure .
         0® • ©(Ρ
          ,
                     α           » .
                              ■-! t–
                                          ...
                                              α
                                                J.
                                                   m.                                    JfL                    1
                                                                                                                   I
                                                                                                                   ♦           .  i,
                                                                                                                                        α,        ^1
                                                                                                                                                    ι· 1 ^_ ■ ■
                                                                                                                                                                 •T-'
                                                                                                                                                                   α
                                                                                                                                                                -- – ■ ■ - ^
                  0 - 10 - Ifi - 25 - 40                                     0 • 1 0 – 16 - 25 - 40 mm                               o - 10 - *6 - 25 - 40 ma
                  b - 0,1 o                                                  b~ 0,4 o                                                b - 0,4 a
                  C - 0.25O                                                  c - 0,25a                                               c - 0,250
                  •    >,  0,0}«                                             • ^      0,030                                          «   ».    0,0^0
 ---pagebreak---                               A'tînne *5                     IQ7H   t (?)                                            'Annoy 5 December ' 97P p.' (?)                          AnnPi-r 5    Décembre 19'' *   Γ-' (-' )
                                 F. F T V I ! !î F                                                                    I) R A F T                                •                P n 0 J K T
                                                                                                                                                                –,          ;                                          a.
 Anlag* r> rur Richtlinie d*e Retee der EuropHischen                                 Annei >5 to th * Council IHrectiT * on thp approxl-                  Annexe 5 ^ la Directive du Conseil des Communautés
 C"(rf» 1 nnrhn f t#n rur AnRl«!chung d*r Rechlevorschr ! f ten                     mn t i on of Vhe ) nw« of the Member Rtnten concer­                   Européennes concernant le rapprochement d*p légis­
 d*r Kl tr 1 i «de taa ten V*« t fe f f ^ rid elektrische Betriebe-                  ning electrical uppemtue for uf*« in potentially                     lations des Etats Membres relatives au matériel
 mlttel rur V erven^ung in ex pl op 1 onsge f Hhrde ten                             e*plnnlTe ntvonphere in p«eer » ln©B                                  électrique utilisable an atmosphère « xplosible des
  P«r* Irh^n 1 n grwbe ngnafU>vrendwn Omh#n                                                                                                               mines crisouteusep
                                De m t Bçhe._ Fa e ej? 1?*                                                          EnRlioh Veraion                                           version française                                j
                                                                                      E LECTR I CAL_A ITARATUS FOR fOT EHTIA LLT EAFLOSIVE                MATERIEL ELECTRIQUE TOUR ÀTM03niERFSEXFL0.T I n(.R?ï DU
 ELrrra gc® beiri f.p:;hittei. rurn e ixos i cmsoefaehjidete                                                                                                       ~~             GJQUrEj                 '•                 .
                            ""per rjche de« cRurn: i                                                            ATHOSniE RES OF GROUr 1
    ΓΛΚΝ7.ΠαΠΝ"ί!Π ΓΤΤΙΓ.Γ Ρ.Ι.ΓΓΤΠΤ8ΠΠΕΝ ΒΡΤΒΤΡΒ3Η1ΤΤΡΙΛ ,                           MftnriNO OF FI.ECTP1CAI, Arj'ARATUS COVERED J)T AK .                     HARQUACE DU MATERIEL ELECTRIQUE OMET D' UN
       ΠΑ.Ί ΡΕΠΓΝΓ.ΤΑ'ίΠ ΕΙΝΕΠ Γ 'ίΝΤΠΟΜ.ΠΕ.ΤΠΕΙΝ Ι01ΙΡΠ Ι5Τ                                              ÎN^ITCTIOU       CERTT FT0ATF!                                - CERTIFICAT DE CONTROLE                               '
                                                                                                                                                        Cette annexe s été élaboré? p*r le Croupe de Travail
                                                                                                                                                        Electricité et adoptée pnr l*0r«ane Permanent pour la
                                                                                                                                                         eéo\irité çt la salubrité dnne les minoR de houille
                                                                                                                                                           l e 1.12.1^78 .
'Vênn « in Typ eïnr ^ r lek t rï ncjinn P<» t r leïmm i 1 1 e 1 s , dan              If n type of e]«ctricnl » ppnratue whioh in not In                   Lorsqu' un type de matériel électrique non confovrme
                                                                                    ecrordence vith the hnrnonirted utendardfi h«B b«en                   aux normes harmonisées a obtenu un certificat de
  nlobt den harmcntsierten Nonnen ent.spricbt , eine
  Font rol 1 b* « rhe 1 n i pmp nach Artikel 9 erhal ten hat ,                      yrnnted en inspection certificate «e provided for                     contrôle comme prévu h l' article 9 » la marque dlatinc
  mnea dan Omeinnchaft8k', nnr.eirbrn nln^jtpriB durch                               in ert .             the dietinctive community mark sunt be          tive communauté 5 re ^ oi t étr* complétée au moins par
„ fnlgesdew ergHnzt werden ?                                                        mippl * m*nt*d et lennt by the following i \                          le marquage suivant 1                                        ■
                                                                                 1 . Th « evmbol             S pi pni f ly i np; that it is en electri­ 1 . Le symbole S signifiant qu' il s' agit d' un maté­
 1 . Paa Zeichen fj^dna bedeutet-, dnna pn slch^um ein                           cal appnretne               nultable for panay mines covered by        riel électrique pour minep grisouteuaea couvert .
 elektrische «» petrlebnmlttel fUr grubengnn fahrende Gru­                       nn innpnetinn               certificate . ThJu symbol ahall imme-      par un certificat de contrôle . Ce symbole doit
 ben handelt , da *» eine Knnt ro ) 1 beschelnlgunp erhalten                     d'lat.ly follnw              the distinctive Coram\inity Mark se       être placé immédiatement fei la suite de le marque
 hat . Piepe * Zeichen wipp dem C®m«1 npchnf tskennre \ rb«n                      indicated below . :                                       '           distinctive communsutaire t comme indiqué ci-apr?»n .
 unmittelbar fo]f»n . wie unten angep^ben .                                                                                                             2 . Les deux derniers chiffres du mi 1 1 épi me - de
 ?. Pie beld^rf ì"!.H"n Ziffern der 7.ahl dee Annate !-                          2 . The Inpt two numerale of the year of isaue of
                                                                                  th « inep^ction cdrtificate .
                                                                                                                                                        l' année de délivrant» du certificat de contrôle .
 lungaiabrea dot Koni rol'l bepche 1 ni gung . .
                                                                                  5 . The e«*rial number of th » inspection' certificate
                                                                                                                                                        3 . Le numéro d' ordre dana l' année du certificat do             ■
  T. Pie Wuimi»«r d^r Kop fcrol 1 bep**he i n i p"«ing .                                                                                                contrôle .
                                                                                 f or that year . .                                            »
         Der tifln« od"T daa Kurrf.e l chen der rur Austel bi^r                                                                                         4 . Le nom ou le Bigle de l 'organisme agréé de cer­
  rtpr pearhe i n 1 rung«n ? tipplnnrpnpn Stelle .                               \ . T^r nnme or symbol of the approved body to                         tification .
                                                                                  iepti " th#» cer ! I f i o * tea .
  S. Dt Name dop R° re t.e 1 1 ori oder sein Wnr®n7.eichen .                                                                                            *>. I * nom du constructeur ou sa marque commerciale
                                                                                  S. Tb « nnmn of lb© manufacturer or hia registered
  () . Pns Tj*7.p\nho}\, d«e vom Hors tel 1 er festgejegt i n t .                 trrdn mark .                    *                                     déposée .                        '              •            ».
                                                                               \
  7 . Pie Fei.t i rungnnurom"r .                                                  f> . Th « mnnufaot»irer*s typ« identification .                       6 . La désignation du type donné p«r le construc -                 ^
  0 . Vf»nn die frllfetelle pp fUr not.wendig eraebtet ,, puf                                                                                            teur .
                                                                                  7 . The manufacturer ' e serial' number .
   beaondero Hortlngungen fUr dl * aicbere Anwendunp                                                                                                    7 . l>e numéro de fabrication .
   hinVuweiaenj 1at rt»»r 7pirh»n X. htnter die Renchelni-                       H. If thn tentinp station considers that it is                         8 . Si la station d' eaaala estime qu' il eat néres - V
   rMngennrmror yu pet*en .                                                       nnrpqfinry tn Indicate special conditions for safe                    paire d' indiquer dea conditions spéclalea pour une
   9 . Angp^on , di " ncrmolerveine durch flonn truk t i one-                     unn t)>r»                 X nhall bi» placed after the certifi-       utilisation sûre , le signe A sera pïacé apr^a la
   noTtn**n fMr e)eH.rle<-he pò t.r lebprp i tl.el verlnnxM. werden .             r*«|p . r ** f e j ** T*r-p .                                         référence du certificat .
    1 fl . 7.«« Kt r 1 S rh* Anpnb«»n , din rti « r.\>r A\me i *> 1 ] ur»p der    9 . A nv mnrk'lrtp formally required bjf the standards                9 . Le marquer* normalement prévu par les normes de
    Prpcb** i n ! pin^n Riflnm^nr St«*11e fUr nntwpndjK                           nf enn ^ t rim t i on for th » «* lectricnl apparn,tus .              construction du matériel électrique .                        I
   b*(ll .                            '                    t                       10 . Any nnppl ^ mmtary mnrkin ^ considered necensary
                                                                                                                                                         10 . Toutes autres indications compl émnn tn i rea eati
                                                                                  >-v th» appr/^vnd bodv »to jeeue th » cert i/ 1 rates .
                                                                                                                                                        mées nécessairea par l' organisme agréé de certlfl |
                                                                                                                                                        cation . I                                    /
 ---pagebreak--- Anlmgft 5 pp*pmb*r 1Q70 ® .? (?) Anne *    J)ocf»mb«r 1970 p .? (?)   Annuir» 5   D^rembrp 1P7f1 p .? (?)
                                                  : '             !
                                        I- H                     ,               I– bH
                                         - c-~                   |          ' . c_
                                    §3 '                                   0
                                   © :        t                                 .   t,
                                                                                                          ;
                                     ■ '        , '            1    "         . ■