CELEX: 52004PC0554
Language: mt
Date: 2004-08-12
Title: Proposta għal deċiżjoni tal-Kunsill dwar il-konklużjoni ta’ Protokoll addizzjonali mal-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra, biex tiġi kkunsidrata s-sħubija tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka fl-Unjoni Ewropea

Avviż Legali Importanti

|

52004PC0554

Proposta għal deċiżjoni tal-Kunsill dwar il-konklużjoni ta’ Protokoll addizzjonali mal-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra, biex tiġi kkunsidrata s-sħubija tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka fl-Unjoni Ewropea  /* KUMM/2004/0554 finali */  

	Brussel 12.8.2004KUMM(2004) 554 finaliProposta għalDEĊIŻJONI TAL-KUNSILLdwar il-konklużjoni ta’ Protokoll addizzjonali mal-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra, biex tiġi kkunsidrata s-sħubija tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka fl-Unjoni Ewropea(preżentata mill-Kummissjoni)MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONIGħaxar Stati Membri ġodda ssieħbu fl-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Mejju 2004. Bis-saħħa tal-paragrafu 2 ta’ l-Artikolu 6 ta’ l-Att relattiv għa s-sħubija tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “Att ta' l-Adeżjoni”), u ta’ l-adattar tat-Trattati li fuqhom hi bbażata l-Unjoni Ewropea, l-adeżjoni ta’ l-Istati Membri l-ġodda għall-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni (TCDA) mar-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel għandha tiġi approvata bil-konklużjoni ta’ Protokoll ma’ dan il-Ftehim. Dan l-Artikolu jistabbilixxi proċedura simplifikata li bis-saħħa tagħha l-Protokolli jiġu konklużi mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea li jieħu deċiżjoni b’mod unanimu f’isem l-Istati Membri u l-pajjiż terz konċernat. Din il-proċedura ma hijiex ta’ ħsara għall-kompetenzi proprji tal-Komunità.Għalhekk il-Kummissjoni nnegozjat dan il-Protokoll addizzjonali f’isem il-Komunità Ewropea fir-rigward tal-qasam komunitarju u f’isem l-Istati Membri għal dik li hi “kompetenza nazzjonali” skond id-direttivi tan-negozjati approvati mill-Kunsill fis-26 ta’ April 2004 u wara konsultazzjoni ma’ kumitat magħmul mir-rappreżentanti ta’ l-Istati Membri.Il-Protokoll addizzjonali jiddefinixxi l-adattar tekniku li għandu jsir fit-TDCA wara l-adeżjoni tal-partijiet kontraenti l-ġodda, b’mod speċjali fl-oqsma li ġejjin :-  Dispożizzjonijiet istituzzjonali: il-Protokoll jinkludi numru ta’ aġġustamenti neċessarji minħabba l-adeżjoni ta’ l-Istati Membri l-ġodda f’dan il-Ftehim Konġunt u minħabba ż-żieda fin-numru tal-lingwi uffiċjali.-  Dispożizzjonijiet kummerċjali: it-TDCA tipprevedi liberalizzazzjoni importanti ta’ l-iskambji bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel li, f’ċerti każijiet, għadhom sottomessi biss għal kwoti tariffarji. L-eżaminar mill-ġdid ta’ dawn il-kwoti tariffarji ġie bbażat fuq it-tendenzi tradizzjonali ta’ skambji bejn l-Istati Membri l-ġodda min-naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra. Il-Protokoll addizzjonali jadattahom jekk ikun il-każ.-  Regoli ta’ l-oriġini : id-Dispożizzjonijiet b’diversi lingwi tal-Protokoll 1 tat-TDCA dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ “prodotti ta' oriġini” u l-metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva tlestew bil-lingwi ta’ l-Istati Membri l-ġodda.Kif ġie indikat hawn fuq, il-Protokoll ġie nnegozjat u approvat mir-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel.Proposta għalDEĊIŻJONI TAL-KUNSILLdwar il-konklużjoni ta’ Protokoll addizzjonali mal-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra, biex tiġi kkunsidrata s-sħubija tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka fl-Unjoni EwropeaIL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u b’mod speċjali l-Artikolu 310 tiegħu,Wara li kkunsidra t-Trattat dwar is-sħubija tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka fl-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-paragrafu 2 ta’ l-Artikolu 6 tiegħu,Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni,Billi:(1) Il-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “TDCA”) bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra ġie ffirmat fi Pretoria fil-11 ta’ Ottubru 1999.(2) It-Trattat dwar is-sħubija tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka fl-Unjoni Ewropea (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “Trattat ta' l-Adeżjoni”) ġie ffirmat f’Ateni fis-16 ta’ April 2003.(3) Sabiex tiġi kkunsidrata s-sħubija ta’ l-għaxar Stati Membri l-ġodda, jaqbel li jiżdied Protokoll addizzjonali mat-TDCA,(4) li issa għandu jiġi approvat.IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:Artikolu 1Il-Protokoll addizzjonali mal-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra, biex tiġi kkunsidrata s-sħubija tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka fl-Unjoni Ewropea huwa approvat f’isem l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha.It-test tal-Protokoll addizzjonali jinsab fl-Anness.Artikolu 2Il-President tal-Kunsill hu awtorizzat jaħtar il-persuna awtorizzata biex tiffirma l-Ftehim li jesprimi l-kunsens tal-Komunità li tintrabat.Magħmul Brussell, fil- […]Mill-KunsillIl-PresidentPROTOKOLL ADDIZZJONALI mal-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra, biex tiġi kkunsidrata i s-sħubija tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka fl-Unjoni EwropeaIR-RENJU TAL-BELĠJU,IR-REPUBBLIKA ĊEKA,IR-RENJU TAD-DANIMARKA,IR-REPUBBLIKA fEDERALI TAL-ĠERMANJA,IR-REPUBBLIKA TA’ L-ESTONJA,IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,IR-RENJU TA’ SPANJA,IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,L-IRLANDA,IR-REPUBBLIKA TALJANA,IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,IL-GRAN-DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,IR-REPUBBLIKA TA’ L-UNGERIJA,IR-REPUBBLIKA TA’ MaltA,IR-RENJU TA’ L-OLANDA,IR-REPUBBLIKA TA’ L-AWSTRIJA,IR-REPUBBLIKA TAL-PolonJA,IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,IR-RENJU TA’ L-ISVEZJA,IR-RENJU-UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U TA’ L-IRLANDA TA’ FUQ,minn hawn ‘il quddiem imsejħa “Stati Membri”, irrappreżentati mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea, ul-Komunità Ewropea,(minn hawn ‘il quddiem imsejħa “Komunità”),ur-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel(minn hawn ‘il quddiem imsejħa b’mod konġunt “partijiet kontraenti attwali”),WARA LI KKUNSIDRAW il-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “TDCA”) bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra, iffirmat fi Pretoria fil-11 ta’ Ottubru 1999 u li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2004;WARA LI KKUNSIDRAW it-Trattat dwar is-sħubija tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka fl-Unjoni Ewropea (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “Trattat ta' l-Adeżjoni”), iffirmat f’Ateni fis-16 ta’ April 2003 ;BILLI l-għaxar Stati Membri l-ġodda ssieħbu fl-Unjoni Ewropea, u minn hemm fil-Komunità, fl-1 ta’ Mejju 2004;fit-termini tal-paragrafu 2 ta’ l-Artikolu 6 tat-Trattat ta’ l-Adeżjoni, l-adeżjoni tal-partijiet kontraenti l-ġodda mat-TDCA ġiet approvata bil-konklużjoni ta’ Protokoll ma’ dan il-Ftehim;FTEHMU DAN LI ĠEJ:Sezzjoni 1Adattament tat-test ta t-TDCA inkluż ta’ l-Annessi u l-Protokolli tiegħuArtikolu 1Ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka (minn hawn ‘il quddiem imsejħa “l-Istati Membri l-ġodda”) huma parti fil-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra, iffirmat fi Pretoria fil-11 ta’ Ottubru 1999, u rispettivament jadottaw u jirrikonoxxu legalment, bl-istess titolu ta’ l-Istati Membri l-oħra tal-Komunità, it-testi tal-Ftehim kif ukoll l-Annessi, il-Protokolli u d-Dikjarazzjonijiet tiegħu annessi miegħu.Artikolu 2Lingwi u numru ta’ testi oriġinaliL-Artikolu 108 tat-TDCA hu sostitwit bit-test li ġej:Dan il-Ftehim hu stabbilit f’kopja doppja bil-Ġermaniż, l-Ingliż, id-Daniż, l-Ispanjol, l-Estonjan, il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Grieg, l-Ungeriż, it-Taljan, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, l-Olandiż, il-Poloniż, il-Portugiż, is-Slovakk, is-Sloven, l-Isvediż u ċ-Ċekoslovakk u bil-lingwi uffiċjali tar-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel, minbarra l-Ingliż, jiġifieri bis-sepedi, is-sesotho, is-setswana, is-siSwati, it-tshivenda, ix-xitsonga, l-afrikaans, l-isiNdebele, l-isiXhosa u l-isiZulu, kull wieħed minn dawn it-testi jorbot bl-istess mod.Artikolu 3Kwot i tariffarjiIl-kwoti tariff arji għall-“global prepared fruit” u l-“global mixed prepared fruit”, li jidhru fil-lista 6 ta’ l-Anness IV tat-TDCA, jikkonċernaw 1,225 tunnellata u 340 tunnellata rispettivament.Artikolu 4Regoli ta’ oriġiniIl-Protokoll Nru 1 tal-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni hu modifikat kif ġej :1. Il-paragrafu 4 ta’ l-Artikolu 16 hu sostitwit bit-test li ġej:Iċ-ċertifikati EUR.1 maħruġin retrospettivament għandu jkollhom fuqhom waħda min-noti li ġejjin :ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS "VYSTAVENO DODATEČNĔ"DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT "RILASCIATO A POSTERIORI"LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT "EMITIDO A POSTERIORI"SL "IZDANO NAKNADNO"SK "VYDANÉ DODATOČNE"FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"2. Il-paragrafu 2 ta’ l-Artikolu 17 hu sostitwit bit-test li ġej:Id-duplikat b’hekk maħruġ għandu jkollu fuqu waħda min-noti li ġejjin:ES "DUPLICADO"CS "DUPLIKÁT"DA "DUPLIKAT"DE "DUPLIKAT"ET "DUPLIKAAT"EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN "DUPLICATE"FR "DUPLICATA"IT "DUPLICATO"LV "DUBLIKĀTS"LT "DUBLIKATAS"HU "MÁSODLAT"MT "DUPLIKAT"NL "DUPLICAAT"PL "DUPLIKAT"PT "SEGUNDA VIA"SL "DVOJNIK"SK "DUPLIKÁT"FI "KAKSOISKAPPALE"SV "DUPLIKAT"3. L-Anness IV hu sostitwit bit-test li ġej:DIKJARAZZJONI FUQ IR-RIĊEVUTAId-dikjarazzjoni fuq ir-riċevuta, li t-test tagħha jidher hawnhekk, għandha tkun stabbilita b’mod konformi man-noti li jidhru fin-naħa ta’ isfel tal-paġna. Madankollu, m’hemmx bżonn li dawn in-noti jiġu inklużi.Verżjoni SpanjolaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).Verżjoni ĊekaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Verżjoni DaniżaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Verżjoni ĠermaniżaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Verżjoni EstonjanaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Verżjoni GriegaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).Verżjoni IngliżaThe exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Verżjoni FranċiżaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).Verżjoni TaljanaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).Verżjoni LatvjanaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Verżjoni LitwanaŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.Verżjoni UngeriżaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Verżjoni MaltijaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Verżjoni OlandiżaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Verżjoni PollakkaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Verżjoni PortugiżaO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Verżjoni SlovenaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Verżjoni SlovakkaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).Verżjoni FinlandiżaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Verżjoni SvediżaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Verżjonijiet Sud-AfrikaniBagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo...(1)) ba ipolela gore ntle le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa (2) ka tlhago.Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No ...(1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa ... tshimoloho e kgethilweng (2).Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No ...(1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa ... dinaga tse di thokegang (2).Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo ...(1)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito ...ngeyendzabuko lebonelelwako (2).Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu ...(1)), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa ... vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa (2).Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro ...(1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene (2).Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No ...(1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong (2) is.Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro ...(1) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine ... mwelaphi enconyiswako (2).Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo ...(1)) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso ... zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (2).Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo ... yokugunyaza yentela yempahla ...(1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka ... endaweni ekhethekileyo (2).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (3)(Magħmul …….., fil-……..). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (4)(Firma ta’ l-esportatur u isem sħiħ tal-firmatarju tad-dikjarazzjoni)(1) Jekk id-dikjarazzjoni fuq ir-riċevuta ssir minn esportatur approvat fis-sens ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ dan l-esportatur għandu jissemma hawn. Jekk id-dikjarazzjoni fuq ir-riċevuta ma ssirx minn esportatur approvat, in-nota li tidher fil-parentesi għandha titħassar jew titħalla vojta.(2) L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Fil-każ fejn id-dikjarazzjoni fuq ir-riċevuta hija dwar prodotti li ġejjin minn Ceuta u Melilla, totalment jew parzjalment, fis-sens ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur hu mitlub li jidentifikahom b’mod ċar permezz tas-sinjal "CM" fid-dokument li fuqu ssir id-dikjarazzjoni.(3) Dawn l-indikazzjonijiet huma fakultattivi jekk l-informazzjoni tidher fid-dokument innifsu.(4) Ara l-paragrafu 5 ta’ l-Artikolu 19 tal-Protokoll. Fil-każijiet fejn l-esportatur mhux mitlub jiffirma, l-eżenzjoni mill-firma teħles ukoll mill-obbligu li jiġi indikat l-isem tal-firmatarju.Sezzjoni 2Dispożizzjonijiet transitorjiArtikolu 5KonsultazzjonijietIr-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel twiegħed li ma teżiġi, titlob jew tirrifjuta u li ma timmodifika jew tirtira l-ebda konċessjoni bis-saħħa ta’ l-Artikoli XXIV.6 u XXVIII tal-GATT ta’ l-1994 b’rabta mat-tkabbir tal-Komunità. Madankollu, sa tmiem Lulju 2004, il-Komunità hi disposta li tikkunsidra l-organizzazzjoni ta’ konsultazzjonijiet supplimentari b’applikazzjoni tal-paragrafu 2 ta’ l-Artikolu 22 tat-TDCA.Artikolu 6Tagħbijiet fi transitu jew f’maħżen temporanju1. Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim jistgħu jiġu applikati għat-tagħbijiet esportati jew mill-Afrika ta’ Isfel lejn wieħed mill-Istati Membri l-ġodda jew minn wieħed minn dawn lejn l-Afrika ta’ Isfel li jirrispettaw id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll Nru 1 tat-TDCA u li, fid-data ta’ l-adeżjoni, jkunu jinsabu fi transitu jew f’maħżen temporanju, f’maħżen doganali jew f’żona franka fl-Afrika ta’ Isfel jew fl-Istat Membru l-ġdid ikkonċernat.2. It-trattament preferenzjali jingħata f’dawn il-każijiet bil-kondizzjoni li tiġi ppreżentata prova ta’ l-oriġini maħruġa retroattivament mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż esportatur lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur f’data ta’ skadenza ta’ erba’ xhur mid-data ta’ l-adeżjoni.Artikolu 7Kwoti ta’ l-2004Għas-sena 2004, iż-żidiet fil-volum tal-kwoti tariffarji eżistenti se jkunu kkalkulati fuq pro rata tal-volum bażiku b’konsiderazzjoni tal-perjodu li jkun għadda qabel l-1 ta’ Mejju 2004.Sezzjoni 3Dispożizzjonijiet ġenerali u finaliArtikolu 8Dan il-Protokoll huwa parti integrali mill-Ftehim fuq il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra.Artikolu 91. Dan il-Protokoll hu approvat mill-Komunità, mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea f’isem l-Istati Membri u mir-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel, skond il-proċeduri tagħhom.2. Il-partijiet jinnotifikaw lil xulxin bit-tlestija tal-proċeduri korrispondenti msemmija fil-paragrafu preċedenti. L-istrumenti ta’ l-approvazzjoni huma depożitati fi ħdan is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea.Artikolu 101. Dan il-Protokoll jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum ta’ l-ewwel xahar wara d-depożitu ta’ l-aħħar strument ta’ approvazzjoni.2. Jibda japplika mill-1 ta’ Mejju 2004.Artikolu 11Dan il-Protokoll hu miktub f’kopja doppja f’kull waħda mil-lingwi uffiċjali tal-partijiet kontraenti li l-lista tagħhom tidher fl-Artikolu 2, kull wieħed minn dawn it-testi jorbot bl-istess mod.Magħmul Brussel, fil- […]Għall-Komunità EwropeaGħar-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ IsfelFICHE FINANCIÈRE LÉGISLATIVE+++++ TABLE +++++1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)None2. OVERALL FIGURES2.1. Total allocation for action (Part B): N/A2.2. Period of application:From 1 May 20042.3. Overall multi-annual estimate of expenditure:(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)€ million ( to three decimal places)+++++ TABLE +++++(b) Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++2.4. Compatibility with financial programming and financial perspective[X] Proposal is compatible with existing financial programming.Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement.2.5. Financial impact on revenue:[?][X] Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)ORProposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:(NB All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.)(€ million to one decimal place)+++++ TABLE +++++4. LEGAL BASISAgreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part,Treaty of Accession of the ten New Member States to the Community.5. DESCRIPTION AND GROUNDS5.1. Need for Community intervention[?]5.1.1. Objectives pursuedAccession of the new Member States to the Agreement on Trade, Development and Cooperation (TDCA) with the Republic of South Africa by the conclusion of a protocol to this Agreement.5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluationNo specific ex ante evaluation has been conducted.5.1.3. Measures taken following ex post evaluationNo specific ex post evaluation has been conducted.5.2. Action envisaged and budget intervention arrangements5.3. Methods of implementationImplementation methods will be consistent with the general implementation rules of the TDCA.6. FINANCIAL IMPACT6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained by the breakdown in Table 6.2. )6.1.1. Financial interventionNo financial interventions foreseen.Commitments (in € million to three decimal places)+++++ TABLE +++++6.2. Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire programming period)[?]The actions and measures to be funded will be defined by the feasibility study.Commitments (in € million to three decimal places)+++++ TABLE +++++If necessary explain the method of calculation7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURENo impact on staff or administrative expenditure is anticipated.7.1. Impact on human resources+++++ TABLE +++++7.2. Overall financial impact of human resources+++++ TABLE +++++The amounts are total expenditure for twelve months.7.3. Other administrative expenditure deriving from the action+++++ TABLE +++++The amounts are total expenditure for twelve months.1 Specify the type of committee and the group to which it belongs.+++++ TABLE +++++(In the estimate of human and administrative resources required for the action, DGs/Services must take into account the decisions taken by the Commission in its orientation/APS debate and when adopting the preliminary draft budget (PDB). This means that DGs must show that human resources can be covered by the indicative pre-allocation made when the PDB was adopted.Exceptional cases (i.e. those where the action concerned could not be envisaged when the PDB was being prepared) will have to be referred to the Commission for a decision on whether and how (by means of an amendment of the indicative pre-allocation, an ad hoc redeployment exercise, a supplementary/amending budget or a letter of amendment to the draft budget) implementation of the proposed action can be accommodated.)8. FOLLOW-UP AND EVALUATION8.1. Follow-up arrangementsFollow-up arrangements will be no different from those already planned in the TDCA.8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluationArrangements for evaluation will be no different from those already planned in the TDCA.9 ANTI-FRAUD MEASURESFraud prevention and protection measures will be no different from those already planned in the TDCA.[1] For further information, see separate explanatory note.[2] For further information, see separate explanatory note.[3] For further information, see separate explanatory note.