CELEX: 52015JC0024
Language: fi
Date: 2015-05-21
Title: Yhteinen ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan tehostetun kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta

UNIONIN ULKOASIOIDEN
                     EUROOPAN                       JA TURVALLISUUSPOLITIIKAN
                     KOMISSIO                                  KORKEA EDUSTAJA
                                               Bryssel 21.5.2015
                                               JOIN(2015) 24 final
                                               ANNEX 1
                                     LIITE
    Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan tehostettu kumppanuus- ja
                               yhteistyösopimus
                                   asiakirjaan
               Yhteinen ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
    Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan tehostetun kumppanuus- ja
   yhteistyösopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen
                         väliaikaisesta soveltamisesta
FI                                                                             FI
 ---pagebreak---                               SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO-OSA
I OSASTO           TÄMÄN SOPIMUKSEN YLEISET PERIAATTEET JA TAVOITTEET
II OSASTO          POLIITTINEN VUOROPUHELU; YHTEISTYÖ ULKO- JA
                   TURVALLISUUSPOLITIIKAN ALALLA
III OSASTO         KAUPPA JA LIIKETOIMINTA
      1 LUKU           TAVARAKAUPPA
      2 LUKU           TULLI
      3 LUKU           KAUPAN TEKNISET ESTEET
      4 LUKU           TERVEYS- JA KASVINSUOJELUASIAT
      5 LUKU           PALVELUT JA SIJOITTAUTUMINEN
          1 JAKSO           YLEISET MÄÄRÄYKSET
          2 JAKSO           SIJOITTAUTUMINEN JA RAJAT YLITTÄVÄ
                            PALVELUJEN TARJONTA
               1 ALAJAKSO        KAIKKI TALOUDELLISEN TOIMINNAN ALAT
               2 ALAJAKSO        MUU TALOUDELLINEN TOIMINTA KUIN
                                 PALVELUT
          3 JAKSO           LUONNOLLISTEN HENKILÖIDEN TILAPÄINEN
                            OLESKELU LIIKETOIMINTAA VARTEN
                                  EU/KZ/L/fi 1
 ---pagebreak---      4 JAKSO      SISÄINEN SÄÄNTELY
     5 JAKSO      ALAKOHTAISET MÄÄRÄYKSET
     6 JAKSO      POIKKEUKSET
     7 JAKSO      INVESTOINNIT
6 LUKU       PÄÄOMANLIIKKEET JA MAKSUT
7 LUKU       TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET
     1 JAKSO      PERIAATTEET
     2 JAKSO      TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIA KOSKEVAT NORMIT
     3 JAKSO      TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIEN
                  TÄYTÄNTÖÖNPANO
     4 JAKSO      VÄLITTÄJINÄ TOIMIVIEN PALVELUNTARJOAJIEN
                  VASTUU
8 LUKU       JULKISET HANKINNAT
9 LUKU       RAAKA-AINEET JA ENERGIA
10 LUKU      KAUPPA JA KESTÄVÄ KEHITYS
11 LUKU      KILPAILU
12 LUKU      VALTION OMISTAMAT YRITYKSET, VALTION
             MÄÄRÄYSVALLASSA OLEVAT YRITYKSET JA YRITYKSET,
             JOILLE ON MYÖNNETTY ERITYIS- TAI YKSINOIKEUKSIA
             TAI ETUOIKEUKSIA
                        EU/KZ/L/fi 2
 ---pagebreak---      13 LUKU           AVOIMUUS
     14 LUKU           RIITOJEN RATKAISEMINEN
          1 JAKSO           TAVOITE JA SOVELTAMISALA
          2 JAKSO           NEUVOTTELUT JA SOVITTELU
          3 JAKSO           RIITOJENRATKAISUMENETTELYT
               1 ALAJAKSO        VÄLIMIESMENETTELY
               2 ALAJAKSO        NOUDATTAMINEN
               3 ALAJAKSO        YHTEISET MÄÄRÄYKSET
          4 JAKSO           YLEISET MÄÄRÄYKSET
IV OSASTO          YHTEISTYÖ TALOUSKEHITYKSEN JA KESTÄVÄN KEHITYKSEN
                   ALALLA
     1 LUKU            TALOUDELLINEN VUOROPUHELU
     2 LUKU            YHTEISTYÖ JULKISEN TALOUDEN HOIDON ALALLA,
                       MUKAAN LUKIEN JULKISEN VARAINHOIDON TARKASTUS
                       JA SISÄINEN VALVONTA
     3 LUKU            YHTEISTYÖ VEROTUKSEN ALALLA
     4 LUKU            YHTEISTYÖ TILASTOALALLA
     5 LUKU            YHTEISTYÖ ENERGIA-ALALLA
                                  EU/KZ/L/fi 3
 ---pagebreak---      6 LUKU      YHTEISTYÖ LIIKENNEALALLA
     7 LUKU      YHTEISTYÖ YMPÄRISTÖALALLA
     8 LUKU      ILMASTONMUUTOKSEEN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
     9 LUKU      TEOLLISUUTEEN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
     10 LUKU     PIENIIN JA KESKISUURIIN YRITYKSIIN LIITTYVÄ
                 YHTEISTYÖ
     11 LUKU     YHTEISTYÖ YHTIÖOIKEUDEN ALALLA
     12 LUKU     YHTEISTYÖ PANKKI-, VAKUUTUS- JA MUIDEN
                 RAHOITUSPALVELUJEN ALALLA
     13 LUKU     TIETOYHTEISKUNTAAN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
     14 LUKU     YHTEISTYÖ MATKAILUALALLA
     15 LUKU     YHTEISTYÖ MAATALOUDEN JA MAASEUDUN
                 KEHITTÄMISEN ALALLA
     16 LUKU     TYÖLLISYYTEEN, TYÖMARKKINASUHTEISIIN,
                 SOSIAALIPOLITIIKKAAN JA YHTÄLÄISIIN
                 MAHDOLLISUUKSIIN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
     17 LUKU     YHTEISTYÖ TERVEYSALALLA
V OSASTO     YHTEISTYÖ OIKEUDEN, VAPAUDEN JA TURVALLISUUDEN
             ALALLA
VI OSASTO    MUUT YHTEISTYÖPOLITIIKAT
     1 LUKU      YHTEISTYÖ KOULUTUKSEN ALALLA
                            EU/KZ/L/fi 4
 ---pagebreak---       2 LUKU      YHTEISTYÖ KULTTUURIALALLA
      3 LUKU      YHTEISTYÖ TUTKIMUKSEN JA INNOVOINNIN ALALLA
      4 LUKU      TIEDOTUSVÄLINEISIIN JA AUDIOVISUAALIALAAN
                  LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
      5 LUKU      KANSALAISYHTEISKUNTAAN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
      6 LUKU      YHTEISTYÖ URHEILUN JA LIIKUNNAN ALALLA
      7 LUKU      YHTEISTYÖ PELASTUSPALVELUN ALALLA
      8 LUKU      YHTEISTYÖ AVARUUSALALLA
      9 LUKU      KULUTTAJANSUOJAAN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
      10 LUKU     ALUEELLINEN YHTEISTYÖ
      11 LUKU     VIRKAMIESKUNTAAN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
VII OSASTO    TEKNINEN JA RAHOITUSYHTEISTYÖ
VIII OSASTO   INSTITUTIONAALINEN RAKENNE
IX OSASTO     YLEISET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
                             EU/KZ/L/fi 5
 ---pagebreak--- LIITE I         46 ARTIKLAN MUKAISET VARAUMAT
LIITE II        48 ARTIKLAN 2 KOHDAN MUKAISET KAZAKSTANIN
                TASAVALLAN SOVELTAMAT RAJOITUKSET
LIITE III       III OSASTON (KAUPPA JA LIIKETOIMINTA) 8 LUVUN (JULKISET
                HANKINNAT) SOVELTAMISALA
LIITE IV        III OSASTON (KAUPPA JA LIIKETOIMINTA) 8 LUVUSSA (JULKISET
                HANKINNAT) TARKOITETUT HANKINTATIETOJEN JA
                ILMOITUSTEN JULKAISUVÄLINEET
LIITE V         III OSASTON (KAUPPA JA LIIKETOIMINTA) 14 LUVUSSA
                (RIITOJEN RATKAISEMINEN) TARKOITETTU
                VÄLIMIESMENETTELYN TYÖJÄRJESTYS
LIITE VI        III OSASTON (KAUPPA JA LIIKETOIMINTA) 14 LUVUSSA
                (RIITOJEN RATKAISEMINEN) TARKOITETUT
                VÄLIMIESPANEELIEN JÄSENTEN JA SOVITTELIJOIDEN
                KÄYTÄNNESÄÄNNÖT
LIITE VII       III OSASTON (KAUPPA JA LIIKETOIMINTA) 14 LUVUSSA
                (RIITOJEN RATKAISEMINEN) TARKOITETTU
                RIITOJENRATKAISUN SOVITTELUMEKANISMI
PÖYTÄKIRJA KESKINÄISESTÄ HALLINNOLLISESTA AVUNANNOSTA TULLIASIOISSA
                               EU/KZ/L/fi 6
 ---pagebreak---        EUROOPAN UNIONIN
  JA KAZAKSTANIN TASAVALLAN
          TEHOSTETTU
KUMPPANUUS- JA YHTEISTYÖSOPIMUS
           EU/KZ/fi 1
 ---pagebreak---                                            JOHDANTO-OSA
EUROOPAN UNIONI
ja
KAZAKSTANIN TASAVALTA,
jäljempänä yhdessä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten vahvat siteet ja yhteiset arvot sekä halun lujittaa ja laajentaa
edelleen siteitä, jotka ovat aiemmin perustuneet Brysselissä 23 päivänä tammikuuta 1995
allekirjoitetun Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kazakstanin tasavallan
kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, Eurooppa-neuvoston kesäkuussa 2007 hyväksymän
Euroopan unionin ja Keski-Aasian uutta kumppanuutta koskevan strategian ja vuonna 2008
hyväksytyn Kazakstanin tasavallan valtiollisen ohjelman ”Tie Eurooppaan” täytäntöönpanoon;
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen Yhdistyneiden kansakuntien (YK) peruskirjan,
ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen, Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj)
ja erityisesti Helsingin päätösasiakirjan periaatteiden ja määräysten sekä muiden kansainvälisen
oikeuden yleisesti tunnustettujen normien täysimääräiseen täytäntöönpanoon;
                                               EU/KZ/fi 2
 ---pagebreak--- OTTAVAT HUOMIOON osapuolten lujan sitoutumisen perusvapauksien ja ihmisoikeuksien
edistämisen, suojelun ja toteuttamisen sekä demokratian, oikeusvaltion ja hyvän hallintotavan
periaatteiden kunnioittamisen lujittamiseen;
TUNNUSTAVAT osapuolten vankan pitäytymisen seuraaviin periaatteisiin ihmisoikeuksien ja
demokratian alalla tekemässään yhteistyössä: yhteisten päämäärien edistäminen, avoin ja rakentava
poliittinen vuoropuhelu, läpinäkyvyys ja kansainvälisten ihmisoikeusnormien kunnioittaminen;
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen vapaan markkinatalouden periaatteisiin;
TUNNUSTAVAT kauppa- ja investointisuhteiden kasvavan merkityksen Euroopan unionin ja
Kazakstanin tasavallan välillä;
OTTAVAT HUOMIOON, että sopimus vahvistaa edelleen osapuolten tiiviitä taloussuhteita ja luo
uuden toimintaympäristön ja paremmat edellytykset kaupan ja investointien kehitykselle niiden
välillä, myös energia-alalla;
OTTAVAT HUOMIOON tavoitteen tehostaa kauppaa ja investointeja kaikilla sektoreilla
hyödyntäen vahvistettua oikeusperustaa, erityisesti tätä sopimusta ja Maailman kauppajärjestön
(WTO) perustamisesta tehtyä sopimusta;
                                             EU/KZ/fi 3
 ---pagebreak--- OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen maailmanlaajuisen rauhan ja turvallisuuden
samoin kuin riitojen rauhanomaisen ratkaisemisen edistämiseen erityisesti tekemällä tavoitteen
saavuttamiseksi tehokasta yhteistyötä YK:n ja Etyjin puitteissa;
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten halun kehittää edelleen säännöllistä poliittista vuoropuhelua
molempia osapuolia kiinnostavista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä kysymyksistä;
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen kansainvälisiin velvoitteisiin, jotka koskevat
joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen torjumista sekä yhteistyötä asesulun,
ydinturvallisuuden ja ydinturvajärjestelyjen alalla;
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen pienaseiden ja kevyiden aseiden laittoman
kaupan ja keskittymisen torjumiseen ja pitävät mielessä asekauppasopimuksen hyväksymisen YK:n
yleiskokouksessa;
OTTAVAT HUOMIOON, että Kazakstanin tasavallan on tärkeää osallistua aktiivisesti Euroopan
unionin ja Keski-Aasian uutta kumppanuutta koskevan strategian täytäntöönpanoon;
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen järjestäytyneen rikollisuuden ja ihmiskaupan
torjumiseen ja terrorisminvastaisen yhteistyön tehostamiseen;
                                             EU/KZ/fi 4
 ---pagebreak--- OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen muuttoliikkeeseen liittyviä asioita koskevan
vuoropuhelun ja yhteistyön tiivistämiseen sellaista kattavaa lähestymistapaa noudattamalla, jonka
tavoitteena on laillista maahanmuuttoa koskeva yhteistyö ja laittoman muuttoliikkeen ja
ihmiskaupan torjuminen, ja tunnustavat tähän sopimukseen sisältyvän takaisinottolausekkeen
merkityksen;
HALUAVAT varmistaa tasapuoliset olosuhteet Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan
kahdenvälisissä kauppasuhteissa;
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen WTO:n jäsenyydestä johtuvien oikeuksien ja
velvollisuuksien noudattamiseen sekä näiden oikeuksien ja velvollisuuksien avoimeen ja
syrjimättömään täytäntöönpanoon;
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen kestävän kehityksen periaatteen
kunnioittamiseen muun muassa edistämällä monenvälisten kansainvälisten sopimusten
täytäntöönpanoa ja alueellista yhteistyötä;
HALUAVAT tehostaa molempien edun mukaista yhteistyötä kaikilla yhteistä etua koskevilla aloilla
ja vahvistaa tarvittaessa sen puitteita;
                                            EU/KZ/fi 5
 ---pagebreak--- TUNNUSTAVAT tarpeen tehostaa energia-alan yhteistyötä ja energian toimitusvarmuutta sekä
helpottaa asianmukaisen infrastruktuurin kehittämistä Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan
välillä Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2006 tehdyn energia-alan yhteistyötä koskevan
yhteisymmärryspöytäkirjan pohjalta ja Euroopan energiaperuskirjasta tehdyn sopimuksen
puitteissa;
TUNNUSTAVAT, että kaikkea ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevaa yhteistyötä
säännellään Brysselissä 19 päivänä heinäkuuta 1999 allekirjoitetulla Euroopan
atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan välisellä ydinturvallisuusalan
yhteistyösopimuksella, joten se ei kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan;
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen kansanterveyden ja ihmisten terveyden suojelun
tason parantamiseen edellytyksenä kestävälle kehitykselle ja talouskasvulle;
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen ihmisten välisten yhteyksien tukemiseen muun
muassa tieteen ja tekniikan, innovoinnin, kehittämisen, koulutuksen ja kulttuurin alojen yhteistyön
ja vaihdon avulla;
OTTAVAT HUOMIOON, että osapuolet edistävät keskinäistä ymmärtämystä ja lainsäädäntönsä ja
sääntelykehyksensä lähentämistä vahvistaakseen entisestään molempien edun mukaisia yhteyksiä
sekä kestävää kehitystä;
                                            EU/KZ/fi 6
 ---pagebreak--- PANEVAT MERKILLE, että jos osapuolet päättäisivät tämän sopimuksen puitteissa tehdä
vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alalla erityisiä sopimuksia, jotka Euroopan unioni tekisi
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston nojalla, tällaisten
tulevien sopimusten määräykset eivät sitoisi Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja/tai Irlantia, jollei
Euroopan unioni samanaikaisesti Yhdistyneen kuningaskunnan ja/tai Irlannin kanssa ilmoittaisi
niiden aiempien kahdenvälisten suhteiden osalta Kazakstanin tasavallalle, että nämä sopimukset
ovat alkaneet sitoa Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja/tai Irlantia osana Euroopan unionia Euroopan
unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn,
Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen
osalta tehdyn pöytäkirjan N:o 21 mukaisesti; samalla tavoin mikään näitä seuraavista EU:n
sisäisistä toimenpiteistä, jotka hyväksyttäisiin edellä mainitun V osaston nojalla tämän sopimuksen
panemiseksi täytäntöön, ei sitoisi Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja/tai Irlantia, elleivät nämä olisi
ilmoittaneet haluavansa osallistua näihin toimenpiteisiin tai hyväksyä niitä pöytäkirjan N:o 21
mukaisesti; panevat lisäksi merkille, että tällaiset tulevat sopimukset tai näitä seuraavat EU:n
sisäiset toimenpiteet kuuluisivat mainittuihin perussopimuksiin liitetyn, Tanskan asemaa koskevan
pöytäkirjan N:o 22 soveltamisalaan,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
                                               EU/KZ/fi 7
 ---pagebreak---                                               I OSASTO
              TÄMÄN SOPIMUKSEN YLEISET PERIAATTEET JA TAVOITTEET
                                             1 ARTIKLA
                                           Yleiset periaatteet
Demokratian periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioittaminen, sellaisina kuin ne vahvistetaan
ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa, Helsingin päätösasiakirjassa, uutta Eurooppaa
koskevassa Pariisin peruskirjassa ja muissa asiaankuuluvissa kansainvälisissä
ihmisoikeussopimuksissa, sekä oikeusvaltioperiaatteen kunnioittaminen ovat kummankin osapuolen
sisä- ja ulkopolitiikan perusta ja olennainen osa tätä sopimusta.
Osapuolet toistavat sitoutumisensa vapaan markkinatalouden periaatteisiin sekä kestävän
kehityksen ja talouskasvun edistämiseen.
Tämän sopimuksen täytäntöönpano perustuu vuoropuhelun, keskinäisen luottamuksen ja
kunnioituksen, tasa-arvoisen kumppanuuden ja vastavuoroisen hyödyn periaatteisiin sekä YK:n
peruskirjassa määriteltyjen periaatteiden ja arvojen kunnioittamiseen.
                                              EU/KZ/fi 8
 ---pagebreak---                                               2 ARTIKLA
                                        Sopimuksen tavoitteet
1.     Tällä sopimuksella käynnistetään kummankin osapuolen toimivallan rajoissa osapuolten
välinen tehostettu kumppanuus ja yhteistyö, joka perustuu yhteiseen etuun ja suhteiden
tiivistämiseen kaikilla sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.
2.     Tämä yhteistyö on osapuolten välinen prosessi, joka edistää maailmanlaajuista ja alueellista
rauhaa ja vakautta sekä taloudellista kehitystä ja joka rakentuu periaatteille, jotka osapuolet
vahvistavat myös YK:n ja Etyjin puitteissa antamiensa kansainvälisten sitoumusten kautta.
                                              3 ARTIKLA
                         Yhteistyö alueellisissa ja kansainvälisissä järjestöissä
Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja vaihtavansa näkemyksiä alueellisten ja kansainvälisten
foorumien ja järjestöjen puitteissa.
                                               EU/KZ/fi 9
 ---pagebreak---                                                II OSASTO
                                  POLIITTINEN VUOROPUHELU;
                YHTEISTYÖ ULKO- JA TURVALLISUUSPOLITIIKAN ALALLA
                                              4 ARTIKLA
                                        Poliittinen vuoropuhelu
Osapuolet kehittävät ja lujittavat edelleen tehokasta poliittista vuoropuhelua kaikilla yhteistä etua
koskevilla aloilla edistääkseen kansainvälisen oikeuden, monenvälisten instituutioiden puitteissa
tehtävän tehokkaan yhteistyön sekä yhteisten arvojen pohjalta rauhaa, vakautta ja turvallisuutta
maailmanlaajuisesti, myös Euraasian mantereella.
Osapuolet tekevät yhteistyötä tarkoituksenaan lujittaa YK:n ja Etyjin roolia ja parantaa
asiaankuuluvien kansainvälisten ja alueellisten järjestöjen tehokkuutta.
Osapuolet syventävät yhteistyötä ja vuoropuhelua kansainvälistä turvallisuutta ja kriisinhallintaa
koskevissa kysymyksissä vastatakseen tämänhetkisiin maailmanlaajuisiin ja alueellisiin haasteisiin
ja merkittäviin uhkiin.
                                              EU/KZ/fi 10
 ---pagebreak--- Osapuolet sitoutuvat vahvistamaan yhteistyötä kaikissa yhteistä etua koskevissa asioissa, jotka
liittyvät erityisesti kansainvälisen oikeuden noudattamiseen sekä demokratian periaatteiden,
oikeusvaltioperiaatteen, ihmisoikeuksien ja hyvän hallintotavan kunnioittamisen lujittamiseen.
Osapuolet sopivat työskentelevänsä syvemmän alueellisen yhteistyön edellytysten parantamiseksi
etenkin Keski-Aasiassa ja kauempanakin.
                                              5 ARTIKLA
                                   Demokratia ja oikeusvaltioperiaate
Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ihmisoikeuksien ja oikeusvaltioperiaatteen edistämiseksi ja
tehokkaaksi suojelemiseksi muun muassa asiaankuuluvien kansainvälisten ihmisoikeusvälineiden
kautta.
Tällainen yhteistyö toteutetaan osapuolten yhdessä sopimilla toimilla, joilla muun muassa
vahvistetaan oikeusvaltioperiaatteen kunnioittamista, tehostetaan käynnissä olevaa
ihmisoikeusvuoropuhelua, kehitetään edelleen demokraattisia instituutioita, edistetään tietoisuutta
ihmisoikeuksista ja tehostetaan YK:n ja Etyjin ihmisoikeuselinten puitteissa tehtävää yhteistyötä.
                                              EU/KZ/fi 11
 ---pagebreak---                                                6 ARTIKLA
                                      Ulko- ja turvallisuuspolitiikka
Osapuolet tehostavat vuoropuheluaan ja yhteistyötään ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla ja
käsittelevät erityisesti konfliktien estämiseen ja kriisinhallintaan, alueelliseen vakauteen,
asesulkuun, aseriisuntaan ja asevalvontaan, ydinturvajärjestelyihin ja aseiden ja
kaksikäyttötuotteiden viennin valvontaan liittyviä kysymyksiä.
Yhteistyö perustuu yhteisiin arvoihin ja etuihin, ja sen tarkoituksena on lisätä politiikkojen
lähentymistä ja tehokkuutta hyödyntäen kahdenvälisiä, alueellisia ja kansainvälisiä foorumeja.
Osapuolet vahvistavat sitoutumisensa alueellisen koskemattomuuden, rajojen loukkaamattomuuden,
täysivaltaisuuden ja itsenäisyyden periaatteiden noudattamiseen, sellaisina kuin ne määritellään
YK:n peruskirjassa ja Etyjin Helsingin päätösasiakirjassa, sekä sitoutumisensa näiden periaatteiden
edistämiseen osapuolten kahden- ja monenvälisissä suhteissa.
                                               EU/KZ/fi 12
 ---pagebreak---                                              7 ARTIKLA
                                          Avaruusturvallisuus
Osapuolet edistävät kaiken avaruuteen liittyvän toiminnan turvallisuuden ja kestävyyden lisäämistä
ja sopivat tekevänsä yhteistyötä kahdenvälisellä, alueellisella ja kansainvälisellä tasolla
tavoitteenaan turvata ulkoavaruuden rauhanomainen käyttö. Kumpikin osapuoli panee merkille, että
on tärkeää estää kilpavarustelu ulkoavaruudessa.
                                             8 ARTIKLA
                        Vakavat kansainvälistä yhteisöä koskettavat rikokset
Osapuolet vahvistavat, että vakavimmat koko kansainvälistä yhteisöä koskettavat rikokset eivät saa
jäädä rankaisematta ja että niiden osalta on varmistettava syytetoimet joko kansallisen tai
kansainvälisen tason toimenpitein, muun muassa Kansainvälisessä rikostuomioistuimessa.
Huolehtien asianmukaisesti Rooman perussäännön riippumattomuudesta osapuolet sopivat
käyvänsä vuoropuhelua yleismaailmallisesta liittymisestä perussääntöön sekä pyrkivänsä omien
lakiensa mukaisesti toteuttamaan liittymistä edistäviä toimia, kuten tarjoamaan tukea valmiuksien
kehittämiseen.
                                             EU/KZ/fi 13
 ---pagebreak---                                              9 ARTIKLA
                                Konfliktien estäminen ja kriisinhallinta
Osapuolet tehostavat konfliktien estämiseen, alueellisten konfliktien ratkaisemiseen ja
kriisinhallintaan tähtäävää yhteistyötään luodakseen rauhalliset ja vakaat olosuhteet.
                                            10 ARTIKLA
                                          Alueellinen vakaus
Osapuolet tiivistävät yhteisiä pyrkimyksiään edistää vakautta ja turvallisuutta Keski-Aasiassa sekä
parantaa syvemmän alueellisen yhteistyön edellytyksiä niiden periaatteiden pohjalta, jotka on
määritelty YK:n peruskirjassa, Etyjin Helsingin päätösasiakirjassa ja muissa asiaankuuluvissa
monenvälisissä asiakirjoissa, joita kumpikin osapuoli noudattaa.
                                             EU/KZ/fi 14
 ---pagebreak---                                             11 ARTIKLA
                               Joukkotuhoaseiden leviämisen estäminen
Osapuolet katsovat, että joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviäminen niin valtiollisille
kuin valtioista riippumattomillekin toimijoille on yksi vakavimmista kansainvälisen vakauden ja
turvallisuuden uhkatekijöistä.
Osapuolet tekevät yhteistyötä ja osallistuvat joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen
estämiseen panemalla täytäntöön kansainvälisistä aseriisunta- ja asesulkusopimuksista johtuvat
velvoitteensa ja muut asiaa koskevat kansainväliset velvoitteensa ja noudattamalla niitä
täysimääräisesti. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tämä määräys on tämän sopimuksen
olennainen osa.
Yhteistyötä tehdään tällä alalla muun muassa
–     kehittämällä edelleen sotatarvikkeiden ja kaksikäyttötuotteiden ja -teknologioiden viennin
      valvontajärjestelmiä;
–     käynnistämällä säännöllinen poliittinen vuoropuhelu tämän artiklan kattamista kysymyksistä.
                                             EU/KZ/fi 15
 ---pagebreak---                                              12 ARTIKLA
                                      Pienaseet ja kevyet aseet
Osapuolet tekevät yhteistyötä ja huolehtivat toimiensa yhteensovittamisesta, täydentävyydestä ja
yhteisvaikutuksesta pienaseiden ja kevyiden aseiden sekä niissä käytettävien ampumatarvikkeiden
laittoman kaupan torjumiseksi kaikilla asiaankuuluvilla tasoilla ja sopivat jatkavansa säännöllistä
poliittista vuoropuheluaan myös monenvälisissä puitteissa.
Osapuolet tekevät yhteistyötä noudattaen täysimääräisesti voimassa olevia kansainvälisiä
sopimuksia ja YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmia sekä sitoumuksiaan, jotka perustuvat
muihin alan kansainvälisiin välineisiin, joita osapuolet noudattavat. Kumpikin osapuoli on
vakuuttunut asekauppasopimuksen arvosta.
                                              EU/KZ/fi 16
 ---pagebreak---                                                13 ARTIKLA
                                            Terrorismin torjunta
Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä kahdenvälisellä, alueellisella ja kansainvälisellä tasolla
ehkäistäkseen ja torjuakseen terrorismia täysin oikeusvaltioperiaatteen, kansainvälisen oikeuden,
kansainvälisten ihmisoikeusnormien, humanitaarisen oikeuden ja YK:n maailmanlaajuisen
terrorisminvastaisen strategian kaltaisten asiaankuuluvien YK:n päätösten mukaisesti.
Osapuolten yhteistyön tarkoituksena on
a)     panna tarpeen mukaan täytäntöön YK:n päätöslauselmat, YK:n maailmanlaajuinen
       terrorisminvastainen strategia ja osapuolten muut kansainvälisten yleissopimusten ja
       välineiden mukaiset sitoumukset;
b)     vaihtaa kansainvälisen oikeuden ja sisäisen lainsäädännön mukaisesti tietoja suunnitelluista ja
       toteutuneista terroriteoista, niiden toteuttamisen muodoista ja menetelmistä sekä
       terroristiryhmistä, jotka suunnittelevat, tekevät tai ovat tehneet rikoksia toisen osapuolen
       alueella;
                                                EU/KZ/fi 17
 ---pagebreak--- c) vaihtaa kokemuksia terrorismin kaikkien muotojen, mukaan lukien internetissä tapahtuvan
   julkisen terroritekoon yllyttämisen, estämisestä samoin kuin terrorismin torjunnan keinoista,
   menetelmistä ja teknisistä näkökohdista sekä Euroopan unionin toimielinten, elinten ja
   virastojen tarjoamasta tai maksamasta koulutuksesta;
d) tehostaa yhteisiä toimia terrorismin rahoituksen torjumiseksi ja vaihtaa näkemyksiä
   radikalisoitumisen ja värväystoiminnan prosesseista; ja
e) vaihtaa parhaita käytänteitä, jotka koskevat ihmisoikeuksien suojelua terrorismin torjunnassa.
                                          EU/KZ/fi 18
 ---pagebreak---                                               III OSASTO
                                   KAUPPA JA LIIKETOIMINTA
                                                1 LUKU
                                         TAVARAKAUPPA
                                             14 ARTIKLA
                                        Suosituimmuuskohtelu
1.     Kumpikin osapuoli myöntää suosituimmuuskohtelun toisen osapuolen tavaroille tullitariffeja
ja kauppaa koskevan yleissopimuksen, jäljempänä ’GATT 1994 -sopimus’, I artiklan ja niiden sen
tulkintaan liittyvien huomautusten mukaisesti, jotka liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi
sitä soveltuvin osin.
2.     Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta suhteessa etuuskohteluun, jonka jompikumpi osapuoli on
myöntänyt toisen maan tavaroille GATT 1994 -sopimuksen mukaisesti.
                                              EU/KZ/fi 19
 ---pagebreak---                                            15 ARTIKLA
                                        Kansallinen kohtelu
Kumpikin osapuoli myöntää kansallisen kohtelun toisen osapuolen tavaroille GATT
1994 -sopimuksen III artiklan ja niiden sen tulkintaan liittyvien huomautusten mukaisesti, jotka
liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
                                           16 ARTIKLA
                                        Tuonti- ja vientitullit
Kumpikin osapuoli soveltaa tuonti- ja vientitulleja WTO:n puitteissa antamiensa tullisitoumusten
mukaisesti.
                                            EU/KZ/fi 20
 ---pagebreak---                                                17 ARTIKLA
                                        Tuonti- ja vientirajoitukset
GATT 1994 -sopimuksen XI artiklan ja sen tulkintaan liittyvien huomautusten mukaisesti
kumpikaan osapuoli ei saa määrätä eikä ylläpitää tullien, verojen tai muiden sellaisten maksujen
lisäksi mitään kieltoja tai rajoituksia, jotka toimeenpannaan kiintiöiden, tuonti- tai vientilisenssien
tai muiden toimenpiteiden muodossa, kun on kyseessä jonkin toisen osapuolen tavaran tuonti tai
toisen osapuolen alueelle tarkoitettu vienti tai vientiä varten tapahtuva myynti. Tätä varten GATT
1994 -sopimuksen XI artikla ja sen tulkintaan liittyvät huomautukset liitetään tähän sopimukseen ja
otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
                                               18 ARTIKLA
                                  Tavaroiden väliaikainen maahantuonti
Kumpikin osapuoli myöntää toiselle osapuolelle vapautuksen väliaikaisesti tuotujen tavaroiden
tuontimaksuista ja tulleista niissä tapauksissa ja niiden menettelyjen mukaisesti, joista määrätään
sitä sitovissa tavaroiden väliaikaista maahantuontia koskevissa muissa kansainvälisissä
yleissopimuksissa. Tätä vapautusta sovelletaan kummankin osapuolen lainsäädännön mukaisesti.
                                                EU/KZ/fi 21
 ---pagebreak---                                              19 ARTIKLA
                                             Kauttakuljetus
Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että kauttakuljetuksen vapauden periaate on olennainen edellytys
tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiselle. Tässä yhteydessä kumpikin osapuoli sallii sellaisten
tavaroiden vapaan kauttakuljetuksen alueensa läpi, jotka on lähetetty toisen osapuolen tullialueelta
tai tarkoitettu sen tullialueelle, GATT 1994 -sopimuksen V artiklan ja niiden sen tulkintaan
liittyvien huomautusten mukaisesti, jotka liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä
soveltuvin osin.
                                             20 ARTIKLA
                                           Suojatoimenpiteet
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä kummankaan osapuolen oikeuksia ja velvollisuuksia,
jotka perustuvat GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklaan ja WTO:n suojalausekesopimukseen, tai
vaikuta niihin.
                                              EU/KZ/fi 22
 ---pagebreak---                                              21 ARTIKLA
                                 Maatalouden erityiset suojatoimenpiteet
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä kummankaan osapuolen oikeuksia ja velvollisuuksia,
jotka perustuvat WTO:n maataloussopimuksen erityisiä suojalausekemääräyksiä koskevaan
5 artiklaan, tai vaikuta niihin.
                                             22 ARTIKLA
                      Polkumyynnin vastaiset toimenpiteet ja tasoitustoimenpiteet
1.     Tämän sopimuksen määräykset eivät estä kummankaan osapuolen oikeuksia ja
velvollisuuksia, jotka perustuvat GATT 1994 -sopimuksen VI artiklaan, GATT 1994 -sopimuksen
VI artiklan soveltamisesta tehtyyn WTO:n sopimukseen ja tukia ja tasoitustulleja koskevaan
WTO:n sopimukseen, jäljempänä ’tukisopimus’, tai vaikuta niihin.
2.     Osapuolet varmistavat, että ennen lopullisten päätelmien tekemistä ilmoitetaan kaikki
olennaiset tosiseikat ja näkökannat, joihin päätös toimenpiteiden soveltamisesta pohjautuu, sanotun
kuitenkaan rajoittamatta GATT 1994 -sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO:n
sopimuksen 6 artiklan 5 kohdan ja tukisopimuksen 12 artiklan 4 kohdan soveltamista.
Asianomaisille osapuolille on annettava riittävästi aikaa ilmoitusta koskevien näkemystensä
esittämiseen.
                                              EU/KZ/fi 23
 ---pagebreak--- 3.     Sillä edellytyksellä, että tutkimuksen toteuttaminen ei tarpeettomasti lykkäänny, kaikille
asianomaisille osapuolille on tarjottava mahdollisuus tulla kuulluksi, jotta ne voivat esittää
näkemyksiään polkumyyntiä ja tasoitustulleja koskevien tutkimusten aikana.
4.     Tämän artiklan määräyksiin ei sovelleta riitojenratkaisua koskevia tämän sopimuksen
määräyksiä.
                                               23 ARTIKLA
                                                Hinnoittelu
Kumpikin osapuoli varmistaa, että yritykset tai yhteisöt, joille se myöntää erityis- tai yksinoikeuksia
tai jotka ovat sen määräysvallassa ja jotka myyvät tavaroita kotimaan markkinoilla ja lisäksi vievät
samaa tuotetta, pitävät erillistä kirjanpitoa, josta voidaan todeta selkeästi
a)     menot ja tulot, jotka liittyvät kotimaisiin ja kansainvälisiin toimintoihin; ja
b)     yksityiskohtaiset tiedot menetelmistä, joilla menot ja tulot kohdistetaan kotimaisille ja
       kansainvälisille toiminnoille.
                                                EU/KZ/fi 24
 ---pagebreak--- Erillisen kirjanpidon on perustuttava kansainvälisesti tunnustettujen kirjanpitosääntöjen mukaisesti
syy-yhteyttä, objektiivisuutta, avoimuutta ja johdonmukaisuutta koskeviin kirjanpitoperiaatteisiin ja
tilintarkastuksen kohteena olleisiin tietoihin.
                                             24 ARTIKLA
                                              Poikkeukset
1.     Osapuolet vahvistavat, että niiden oikeuksia ja velvollisuuksia, jotka ovat GATT
1994 -sopimuksen XX artiklan ja sen tulkintaan liittyvien huomautusten mukaisia, sovelletaan
soveltuvin osin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan tavarakauppaan. Tätä varten GATT
1994 -sopimuksen XX artikla ja sen tulkintaan liittyvät huomautukset liitetään tähän sopimukseen
ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
                                              EU/KZ/fi 25
 ---pagebreak--- 2.    Osapuolet ymmärtävät, että ennen GATT 1994 -sopimuksen XX artiklan i ja j alakohdassa
tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamista, sen osapuolen, joka aikoo toteuttaa toimenpiteet, on
toimitettava toiselle osapuolelle kaikki merkitykselliset tiedot, jotta voitaisiin päästä osapuolten
hyväksyttävissä olevaan ratkaisuun. Osapuolet voivat sopia mistä tahansa tarvittavista keinoista
ongelmien ratkaisemiseksi. Jos sopimukseen ei päästä 30 päivän kuluessa tällaisten tietojen
toimittamisesta, kyseinen osapuoli voi soveltaa tämän artiklan mukaisia toimenpiteitä kyseiseen
tavaraan. Kun ennakkoon tiedottaminen tai tarkastelu ei ole mahdollista välitöntä toimintaa
edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi, toimenpiteiden toteuttamista
suunnitteleva osapuoli voi soveltaa viipymättä tilanteen vaatimia varotoimenpiteitä, ja sen on
ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle.
3. Kazakstanin tasavalta voi pitää voimassa tiettyjä, Kazakstanin tasavallan liittymistä WTO:hon
koskevassa pöytäkirjassa yksilöityjä toimenpiteitä, jotka eivät ole tämän luvun 14, 15 ja 17 artiklan
mukaisia, kyseisille toimenpiteille pöytäkirjassa määrätyn siirtymäkauden päättymiseen asti.
                                              EU/KZ/fi 26
 ---pagebreak---                                                  2 LUKU
                                                  TULLI
                                              25 ARTIKLA
                                              Tulliyhteistyö
1.     Osapuolet tiivistävät tullialan yhteistyötään varmistaakseen avoimen
kaupankäyntiympäristön, helpottaakseen kauppaa, parantaakseen toimitusketjun turvallisuutta,
edistääkseen kuluttajien turvallisuutta, pysäyttääkseen sellaisten tavaroiden virran, jotka loukkaavat
teollis- ja tekijänoikeuksia, ja torjuakseen salakuljetusta ja petoksia.
2.     Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi ja käytettävissä olevien resurssien puitteissa osapuolet
tekevät yhteistyötä, jonka päämääränä on muun muassa
a)     parantaa tullilainsäädäntöä sekä yhdenmukaistaa ja yksinkertaistaa tullimenettelyjä niiden
       kansainvälisten yleissopimusten ja normien mukaisesti, joita sovelletaan tullimenettelyjen ja
       kaupan helpottamisen alalla ja joita ovat laatineet muun muassa Euroopan unioni (esimerkiksi
       tullitoiminnan ohjeet), Maailman kauppajärjestö ja Maailman tullijärjestö (erityisesti
       tarkistettu Kioton yleissopimus);
                                               EU/KZ/fi 27
 ---pagebreak--- b) ottaa käyttöön nykyaikaisia tullijärjestelmiä, joihin sisältyy muun muassa nykyaikaista
   tulliselvitysteknologiaa, määräyksiä valtuutetuista talouden toimijoista, automaattisia
   riskiperusteisia analyyseja ja tarkistuksia, yksinkertaistettuja tavaroiden luovutusmenettelyjä,
   luovutuksen jälkeisiä tarkastuksia, läpinäkyvää tullausarvon määrittämistä ja määräyksiä
   tullin ja liike-elämän kumppanuuksista;
c) edistää mahdollisimman korkeatasoisten rehellisyysvaatimusten noudattamista tullialalla ja
   erityisesti rajalla soveltamalla Maailman tullijärjestön Arushan julistukseen sisältyvien
   periaatteiden mukaisia toimenpiteitä;
d) vaihtaa parhaita käytänteitä ja antaa koulutusta ja teknistä tukea suunnitteluun ja valmiuksien
   kehittämiseen sekä mahdollisimman korkeatasoisten rehellisyysvaatimusten noudattamisen
   varmistamiseen;
e) vaihtaa tarvittaessa asiaankuuluvia tietoja kunnioittaen arkaluonteisten tietojen
   luottamuksellisuutta ja henkilötietojen suojaamista koskevia osapuolten sääntöjä;
f) toteuttaa osapuolten tulliviranomaisten välisiä koordinoituja toimia;
g) tunnustaa tarvittaessa aiheellisilta osin vastavuoroisesti valtuutettujen talouden toimijoiden
   ohjelmat ja tullitarkastukset, mukaan lukien niitä vastaavat kauppaa helpottavat toimenpiteet;
                                            EU/KZ/fi 28
 ---pagebreak--- h)     tutkia tarvittaessa aiheellisilta osin mahdollisuuksia osapuolten tullipassitusjärjestelmien
       yhteenliittämiseen.
3.     Yhteistyöneuvosto perustaa tulliyhteistyötä käsittelevän alakomitean.
4.     Tämän luvun piiriin kuuluvista asioista käydään säännöllistä vuoropuhelua. Yhteistyökomitea
voi vahvistaa tällaista vuoropuhelua koskevat säännöt.
                                               26 ARTIKLA
                                   Keskinäinen hallinnollinen avunanto
Osapuolet antavat keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevan tämän sopimuksen
pöytäkirjan määräysten mukaisesti toisilleen hallinnollista apua tulliasioissa, sanotun kuitenkaan
rajoittamatta muita tämän sopimuksen ja erityisesti 25 artiklan (Tulliyhteistyö) mukaisia
yhteistyömuotoja.
                                                EU/KZ/fi 29
 ---pagebreak---                                            27 ARTIKLA
                                   Tullausarvon määrittäminen
Tavaroiden tullausarvon määrittämisessä osapuolten välisessä kaupassa noudatetaan GATT 1994
sopimuksen VII artiklan soveltamisesta tehtyä WTO-sopimusta. Sen määräykset liitetään täten
tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
                                             3 LUKU
                                 KAUPAN TEKNISET ESTEET
                                           28 ARTIKLA
                              Kaupan teknisiä esteitä koskeva sopimus
Osapuolet vahvistavat kunnioittavansa suhteissaan oikeuksia ja velvollisuuksia, jotka perustuvat
kaupan teknisiä esteitä koskevaan WTO:n sopimukseen, jäljempänä ’TBT-sopimus’, joka liitetään
tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
                                            EU/KZ/fi 30
 ---pagebreak---                                               29 ARTIKLA
                            Tekniset määräykset, standardointi, metrologia,
                           akkreditointi ja vaatimustenmukaisuuden arviointi
1.    Osapuolet sopivat
a)    vähentävänsä eroja, joita niiden välillä on teknisten määräysten, lakisääteisen metrologian,
      standardoinnin, markkinavalvonnan, akkreditoinnin ja vaatimustenmukaisuuden arvioinnin
      aloilla, muun muassa edistämällä kansainvälisesti sovittujen välineiden käyttöä kyseisillä
      aloilla;
b)    edistävänsä akkreditoinnin käyttöä kansainvälisten sääntöjen mukaisesti
      vaatimuksenmukaisuuden arviointielinten ja niiden toiminnan tukemiseksi; ja
c)    edistävänsä Kazakstanin tasavallan ja sen kyseisten alojen kansallisten elinten osallistumista
      standardoinnin, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin, metrologian ja näihin liittyvien tehtävien
      alalla toimivien eurooppalaisten järjestöjen toimintaan sekä niiden mahdollista liittymistä
      kyseisiin järjestöihin.
2.    Osapuolten tavoitteena on käynnistää ja pitää käynnissä prosessi, jonka kautta ne voivat
lähentää asteittain teknisiä määräyksiään, standardejaan ja vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettelyjään.
                                               EU/KZ/fi 31
 ---pagebreak--- 3.     Aloilla, joilla lähentymistä on jo tapahtunut, osapuolet voivat harkita neuvottelemista
teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointia ja hyväksymistä koskevista sopimuksista.
                                              30 ARTIKLA
                                                Avoimuus
1.     Kumpikin osapuoli varmistaa, että sen teknisiä määräyksiä ja vaatimustenmukaisuuden
arviointia koskevat menettelyt mahdollistavat asianomaisten osapuolten julkisen kuulemisen
asianmukaisen varhaisessa vaiheessa, jolloin kuulemisen tuloksena saadut huomiot voidaan vielä
ottaa huomioon, paitsi jos tämä ei ole mahdollista turvallisuutta, terveyttä, ympäristösuojelua tai
kansallista turvallisuutta koskevan hätätilanteen tai sen uhkan vuoksi, sanotun kuitenkaan
rajoittamatta tämän osaston 13 luvun (Avoimuus) määräyksiä.
                                               EU/KZ/fi 32
 ---pagebreak--- 2.     TBT-sopimuksen 2 artiklan 9 kohdan mukaisesti kumpikin osapuoli varaa asianmukaisen
varhaisessa vaiheessa aikaa huomioiden esittämiseen sen jälkeen, kun ehdotetuista teknisistä
määräyksistä tai vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevista menettelyistä on ilmoitettu. Kun
teknisten määräysten tai vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen ehdotettuja luonnoksia
koskeva kuuleminen on julkinen, kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen tai toisen osapuolen
alueella sijaitsevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön osallistumisen ehdoin, jotka ovat yhtä
suotuisat kuin kyseisen osapuolen alueella sijaitsevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön
osallistumisehdot olisivat.
3.     Kumpikin osapuoli varmistaa, että sen hyväksymät tekniset määräykset ja
vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevat menettelyt ovat julkisesti saatavilla.
                                             EU/KZ/fi 33
 ---pagebreak---                                                   4 LUKU
                                TERVEYS- JA KASVINSUOJELUASIAT
                                               31 ARTIKLA
                                                  Tavoite
Tämän luvun tavoitteena on määrittää periaatteet, joita sovelletaan terveys- ja kasvinsuojelutoimiin
ja eläinten hyvinvointia koskeviin kysymyksiin osapuolten välisessä kaupassa. Osapuolet soveltavat
näitä periaatteita tavalla, jolla helpotetaan kauppaa edelleen säilyttäen kuitenkin kummankin
osapuolen soveltama ihmisten, eläinten ja kasvien terveyden ja elämän suojelun taso.
                                               32 ARTIKLA
                                                 Periaatteet
1.     Osapuolet varmistavat, että terveys- ja kasvinsuojelutoimien kehittäminen ja toteuttaminen
perustuu suhteellisuuden, avoimuuden, syrjimättömyyden ja tieteellisen perustelemisen
periaatteisiin.
                                                EU/KZ/fi 34
 ---pagebreak--- 2.    Osapuolen on varmistettava, että sen terveys- ja kasvinsuojelutoimet eivät aiheuta
mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää sen oman ja toisen osapuolen alueen välillä, jos alueilla on
voimassa samanlaiset tai samankaltaiset ehdot. Terveys- ja kasvinsuojelutoimia ei saa soveltaa
tavalla, joka johtaisi kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.
3.    Osapuolten on varmistettava, että kummankin osapuolen asiaankuuluvat viranomaiset
vastaavat terveys- ja kasvinsuojelutoimien, -menettelyjen ja -tarkastusten toteuttamisesta ja
tietopyyntöjen käsittelemisestä ilman aiheetonta viivytystä ja siten, että tuontituotteille myönnetään
yhtä suotuisa kohtelu kuin vastaaville kotimaisille tuotteille.
                                              EU/KZ/fi 35
 ---pagebreak---                                                33 ARTIKLA
                                      Tuontiin liittyvät vaatimukset
1.     Tuojaosapuolen tuontiin liittyviä vaatimuksia sovelletaan viejäosapuolen koko alueeseen,
jollei 35 artiklasta muuta johdu. Sertifikaateissa esitetyt tuontiin liittyvät vaatimukset perustuvat
Codex Alimentarius -komission, jäljempänä ’Codex’, Maailman eläintautijärjestön, jäljempänä
’OIE’, ja kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen, jäljempänä ’IPPC’, periaatteisiin, ellei
tuontiin liittyvien vaatimusten tukena ole tieteellistä riskinarviointia, joka on toteutettu niiden
sovellettavien kansainvälisten sääntöjen mukaisesti, jotka esitetään terveys- ja
kasvinsuojelutoimista tehdyssä Maailman kauppajärjestön sopimuksessa, jäljempänä ’SPS-
sopimus’.
2.     Tuontiluvissa esitetyt tuontiin liittyvät vaatimukset eivät saa sisältää tiukempia eläinlääkintä-
tai kasvinsuojelualan ehtoja kuin 1 kohdassa tarkoitetuissa sertifikaateissa esitetyt ehdot.
                                                EU/KZ/fi 36
 ---pagebreak---                                               34 ARTIKLA
                                                Vastaavuus
Osapuolet tunnustavat yleisesti tai johonkin toimialaan tai toimialan osaan sovellettavien
yksittäisten toimenpiteiden ja/tai toimenpidekokonaisuuksien ja/tai järjestelmien vastaavuuden
asiaankuuluvien kansainvälisten menettelyjen mukaisesti viejäosapuolen pyynnöstä ja mikäli
tuojaosapuoli antaa tyydyttävän arvion.
                                              35 ARTIKLA
                           Eläinten ja kasvien terveyteen liittyvät toimenpiteet
1.     Osapuolet tunnustavat käsitteinä tuholaisista tai taudeista vapaat alueet sekä alueet, joissa
esiintyy vain vähän tuholaisia tai tauteja, SPS-sopimuksen sekä asiaankuuluvien Codexin, OIE:n ja
IPPC:n standardien, suuntaviivojen tai suositusten mukaisesti.
2.     Määrittäessään tuholaisista tai taudeista vapaita alueita tai alueita, joilla esiintyy vain vähän
tuholaisia tai tauteja, osapuolet ottavat huomioon sellaiset tekijät kuten maantieteellinen sijainti,
ekosysteemit, epidemiologinen seuranta sekä terveys- ja kasvinsuojeluvalvonnan tehokkuus
tällaisilla alueilla.
                                               EU/KZ/fi 37
 ---pagebreak---                                                36 ARTIKLA
                                           Kaupan helpottaminen
1.    Osapuolet kehittävät ja soveltavat kaupan helpottamisen välineitä sillä perusteella, että
tuojaosapuoli on tunnustanut viejäosapuolen tarkastus- ja sertifiointijärjestelmät.
2.    Tällaisten kaupan helpottamisen välineiden tavoitteena on välttää se, että tuojaosapuoli
tarkastaa voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti jokaisen lähetyksen tai jokaisen vientilaitoksen
viejäosapuolen alueella. Välineitä voivat olla esimerkiksi vientilaitoksen hyväksyminen ja luettelon
laatiminen viejäosapuolen alueella sijaitsevista vientilaitoksista viejäosapuolen antamien takuiden
perusteella.
                                               37 ARTIKLA
                                         Tarkastukset ja auditoinnit
Tarkastukset ja auditoinnit, joita tuojaosapuoli tekee viejäosapuolen alueella arvioidakseen tämän
tarkastus- ja sertifiointijärjestelmiä, toteutetaan asiaankuuluvien kansainvälisten standardien,
ohjeiden ja suositusten mukaisesti. Tarkastukset ja auditoinnit toteuttava osapuoli vastaa niiden
kustannuksista.
                                                EU/KZ/fi 38
 ---pagebreak---                                               38 ARTIKLA
                                        Tietojenvaihto ja yhteistyö
1.     Osapuolet keskustelevat ja vaihtavat tietoja olemassa olevista terveys- ja
kasvinsuojelutoimista ja eläinten hyvinvointia edistävistä toimista sekä niiden kehittämisestä ja
täytäntöönpanosta. Tällaisessa keskustelussa ja tietojenvaihdossa on otettava tarpeen mukaan
huomioon SPS-sopimus sekä IPPC:n, OIE:n ja Codexin standardit, suuntaviivat ja suositukset.
2.     Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä eläinten ja kasvien hyvinvointia koskevissa
kysymyksissä vaihtamalla tietoja, asiantuntemusta ja kokemuksia valmiuksien kehittämiseksi tällä
alalla. Tämä yhteistyö perustuu jommankumman osapuolen erityistarpeisiin ja se toteutetaan
kummankin osapuolen avustamiseksi toisen osapuolen sääntelykehyksen noudattamisessa.
3.     Osapuolet aloittavat ajoissa terveys- ja kasvinsuojeluasioita koskevan vuoropuhelun, kun
jompikumpi osapuoli pyytää tarkastelemaan terveyteen ja kasvinsuojeluun liittyviä asioita ja muita
tässä luvussa käsiteltyjä kiireellisiä kysymyksiä. Yhteistyökomitea voi hyväksyä tällaista
vuoropuhelua koskevat säännöt.
4.     Osapuolet nimeävät yhteyspisteet tässä luvussa käsiteltyjä kysymyksiä varten ja pitävät
yhteyspisteitä koskevat tiedot ajan tasalla.
                                               EU/KZ/fi 39
 ---pagebreak---                                                  5 LUKU
                                 PALVELUT JA SIJOITTAUTUMINEN
                                                 1 JAKSO
                                       YLEISET MÄÄRÄYKSET
                                              39 ARTIKLA
                                        Tavoite ja soveltamisala
1.     Osapuolet vahvistavat uudelleen WTO-sopimuksen mukaiset sitoumuksensa ja määräävät
tarvittavista järjestelyistä palvelukaupan ja sijoittautumisen vastavuoroisten ehtojen parantamiseksi.
2.     Tämän luvun määräysten ei voida tulkita johtavan minkäänlaisiin julkisia hankintoja
koskeviin velvoitteisiin, jollei tämän osaston 8 luvun määräyksistä muuta johdu.
3.     Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta osapuolten myöntämiin tukiin.
                                               EU/KZ/fi 40
 ---pagebreak--- 4.     Osapuolet säilyttävät tämän sopimuksen määräysten mukaisesti oikeutensa säännellä ja ottaa
käyttöön uusia säännöksiä perusteltujen poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi.
5.     Tätä lukua ei sovelleta Euroopan unionin tai Kazakstanin tasavallan työmarkkinoille pyrkiviä
luonnollisia henkilöitä koskeviin toimenpiteisiin eikä kansalaisuutta taikka vakituista asumista tai
työntekoa koskeviin toimenpiteisiin.
6.     Tämän luvun määräykset eivät estä osapuolia käyttämästä toimenpiteitä, joilla säännellään
luonnollisten henkilöiden pääsyä niiden alueelle tai heidän väliaikaista oleskeluaan niiden alueella,
mukaan lukien ne toimenpiteet, joita tarvitaan osapuolten rajojen koskemattomuuden
suojelemiseksi ja jotta varmistettaisiin luonnollisten henkilöiden asianmukainen liikkuvuus niiden
rajojen yli, sillä edellytyksellä, että tällaisia toimenpiteitä ei sovelleta siten, että ne mitätöisivät ne
edut, joita jompikumpi osapuoli saa tämän luvun ehtojen mukaisesti, tai heikentäisivät näitä etuja.1
7.     Tätä lukua ei sovelleta osapuolten hyväksymiin tai ylläpitämiin toimenpiteisiin, jotka
vaikuttavat palvelukauppaan ja sijoittautumiseen audiovisuaalialalla.
1
       Pelkästään sen seikan, että vain tiettyjen maiden luonnollisilta henkilöiltä vaaditaan viisumi,
       ei katsota tekevän tyhjäksi tämän sopimuksen mukaisia etuja tai heikentävän niitä.
                                                  EU/KZ/fi 41
 ---pagebreak---                                             40 ARTIKLA
                                              Määritelmät
Tässä luvussa
a)   ’toimenpiteellä’ tarkoitetaan mitä tahansa osapuolen toimenpidettä, joka voi olla lain,
     säännöksen tai määräyksen, säännön, menettelyn, päätöksen tai hallinnollisen toimen
     muodossa tai missä tahansa muussa muodossa;
b)   ’osapuolen käyttöön ottamalla tai voimassa pitämällä toimenpiteellä’ tarkoitetaan
     toimenpidettä, jonka toteuttavat
     i)    osapuolen keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelimet ja viranomaiset; ja
     ii)   osapuolen julkishallinnon ulkopuoliset elimet käyttäessään osapuolen keskus-, alue- tai
           paikallistason hallintoelinten tai viranomaisten niille siirtämiä valtuuksia;
c)   ’Euroopan unionin luonnollisella henkilöllä’ tai ’Kazakstanin tasavallan luonnollisella
     henkilöllä’ tarkoitetaan Euroopan unionin jonkin jäsenvaltion tai Kazakstanin tasavallan
     kansalaista niiden lainsäädännön mukaisesti;
                                             EU/KZ/fi 42
 ---pagebreak--- d) ’oikeushenkilöllä’ tarkoitetaan sovellettavan lainsäädännön mukaan joko voiton tuottamiseksi
   tai muuta tarkoitusta varten asianmukaisesti perustettua tai muulla tavoin järjestettyä,
   yksityisessä tai julkisessa omistuksessa olevaa mitä tahansa oikeussubjektia, kuten yrityksiä,
   säätiöitä, henkilöyhtiöitä, yhteisyrityksiä, yksityisiä elinkeinonharjoittajia tai yhdistyksiä;
e) ’osapuolen oikeushenkilöllä’ tarkoitetaan jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion tai
   Kazakstanin tasavallan lainsäädännön mukaisesti perustettua Euroopan unionin tai
   Kazakstanin tasavallan oikeushenkilöä, jolla on sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto
   tai päätoimipaikka alueella, jolla sovelletaan Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta,
   tai Kazakstanin tasavallan alueella;
   jos jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion tai Kazakstanin tasavallan lainsäädännön mukaisesti
   perustetulla oikeushenkilöllä on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka tai keskushallinto
   alueella, jolla sovelletaan Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta, tai Kazakstanin
   tasavallan alueella, sitä ei pidetä Euroopan unionin tai Kazakstanin tasavallan
   oikeushenkilönä, jollei sillä ole merkittäviä liiketoimia alueella, jolla sovelletaan Euroopan
   unionin toiminnasta tehtyä sopimusta, tai Kazakstanin tasavallan alueella;
                                           EU/KZ/fi 43
 ---pagebreak--- f) sen estämättä, mitä e alakohdassa määrätään, tämän luvun määräyksiä sovelletaan
   kansainvälisen meriliikenteen osalta, mukaan lukien eri kuljetusmuodoista koostuvat osittain
   merellä tapahtuvat kuljetukset, myös laivanvarustamoihin, jotka ovat sijoittautuneet Euroopan
   unionin tai Kazakstanin tasavallan ulkopuolelle ja jotka ovat Euroopan unionin
   jäsenvaltioiden kansalaisten tai Kazakstanin kansalaisten määräysvallassa, jos niille kuuluvat
   alukset on rekisteröity kyseisessä Euroopan unionin jäsenvaltiossa tai Kazakstanin
   tasavallassa näiden lainsäädännön mukaisesti ja jos ne purjehtivat jonkin Euroopan unionin
   jäsenvaltion tai Kazakstanin tasavallan lipun alla;
g) ’taloudellista yhdentymistä koskevalla sopimuksella’ tarkoitetaan sopimusta, jolla
   vapautetaan merkittävästi palveluiden kauppaa ja sijoittautumista palvelukaupan
   yleissopimuksen, jäljempänä ’GATS-sopimus’, ja erityisesti sen V ja V a artiklan mukaisesti
   ja/tai johon sisältyy määräyksiä, joilla vapautetaan merkittävästi sijoittautumista muilla
   talouden aloilla ja joka vastaa soveltuvin osin GATS-sopimuksen V ja V a artiklan mukaisia
   tällaista toimintaa koskevia kriteerejä;
h) ’taloudellinen toiminta’ kattaa luonteeltaan taloudellisen toiminnan lukuun ottamatta julkista
   valtaa käytettäessä toteutettua taloudellista toimintaa;
                                           EU/KZ/fi 44
 ---pagebreak--- i) ’julkista valtaa käytettäessä toteutetulla taloudellisella toiminnalla’ tarkoitetaan toimintaa, jota
   ei toteuteta kaupallisesti eikä kilpailtaessa yhden tai useamman talouden toimijan kanssa;
j) ’toiminnalla’ tarkoitetaan taloudellisen toiminnan harjoittamista ja jatkamista;
k) oikeushenkilön ’tytäryrityksellä’ tarkoitetaan kyseisen osapuolen toisen oikeushenkilön
   määräysvallassa tosiasiallisesti olevaa oikeushenkilöä;1
l) oikeushenkilön ’sivuliikkeellä’ tarkoitetaan liiketoimintayksikköä, jolla ei ole oikeushenkilön
   asemaa mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, kuten emoyrityksen sivutoimipaikkaa,
   jolla on oma johto ja käytännön valmiudet käydä liikeneuvotteluja kolmansien osapuolten
   kanssa siten, että näiden kolmansien osapuolten ei tarvitse olla suoraan yhteydessä
   emoyritykseen, vaikka ne ovatkin tietoisia tarvittaessa syntyvästä oikeussuhteesta
   emoyritykseen, jonka pääkonttori on ulkomailla, vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa
   tämän sivutoimipaikan muodostavan liiketoimintayksikön kanssa;
1
   Oikeushenkilö on toisen oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitulla on valta
   nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa.
                                            EU/KZ/fi 45
 ---pagebreak--- m) ’sijoittautumisella’ tarkoitetaan kaikkea liike- tai kaupallista toimintaa, kuten
   i)     oikeushenkilön perustaminen, hankinta tai ylläpitäminen;1 tai
   ii)    sivuliikkeen tai edustuston2 perustaminen tai ylläpitäminen sopimuspuolen alueella
          taloudellista toimintaa varten;
n) osapuolen ’sijoittajalla’ tarkoitetaan kaikkia oikeushenkilöitä ja luonnollisia henkilöitä, jotka
   aikovat harjoittaa tai harjoittavat taloudellista toimintaa sijoittautumalla;
o) ’palveluihin’ sisältyvät kaikkien alojen kaikki palvelut3 lukuun ottamatta julkista valtaa
   käytettäessä tarjottavia palveluja;
p) ’julkista valtaa käytettäessä tarjottavilla palveluilla’ tarkoitetaan kaikkia palveluja, joita ei
   tarjota kaupallisesti eikä kilpailtaessa yhden tai useamman palveluntarjoajan kanssa;
q) ’palveluntarjoajalla’ tarkoitetaan kaikkia luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, jotka
   tarjoavat palveluja;
1
   Käsitteillä oikeushenkilön ’perustaminen’ ja ’hankinta’ tarkoitetaan myös pääomaosuutta
   oikeushenkilöstä, kun tarkoituksena on luoda tai pitää yllä kestäviä taloudellisia yhteyksiä.
2
   Toisen osapuolen oikeushenkilöiden edustustot eivät saa harjoittaa kaupallisesti toteutettua
   taloudellista toimintaa Kazakstanin tasavallan alueella. Euroopan unioni varaa itselleen
   oikeuden edellyttää tässä suhteessa vastavuoroisuutta.
3
   Selkeyden vuoksi tässä luvussa palveluina pidetään palveluita, jotka luetellaan WTO:n
   asiakirjan MTN.GNS/W/120 ajantasaisessa versiossa.
                                            EU/KZ/fi 46
 ---pagebreak--- r)    ’palvelun tarjoamisella’ tarkoitetaan palvelun tuottamista, jakelua, markkinointia, myyntiä ja
      toimittamista.
                                               2 JAKSO
            SIJOITTAUTUMINEN JA RAJAT YLITTÄVÄ PALVELUJEN TARJONTA
                                            1 ALAJAKSO
                          KAIKKI TALOUDELLISEN TOIMINNAN ALAT
                                             41 ARTIKLA
                                             Soveltamisala
1.    Tätä alajaksoa sovelletaan osapuolten toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat sijoittautumiseen
jokaisella taloudellisen toiminnan alalla sekä rajat ylittävään palvelujen tarjontaan.
                                              EU/KZ/fi 47
 ---pagebreak--- 2.     Osapuolet vahvistavat GATS-sopimuksen mukaisista sitoumuksistaan johtuvat oikeutensa ja
velvollisuutensa.
Selvennyksenä todetaan palveluiden osalta, että osapuolten GATS-erityissitoumusluettelot1,
mukaan lukien varaumat ja suosituimmuuskohtelua koskevien poikkeusten luettelot, liitetään tähän
sopimukseen ja otetaan osaksi sitä ja niitä sovelletaan.
                                             42 ARTIKLA
                          Sijoittautumisedellytysten asteittainen parantaminen
1.     Kauppakomitean kokoonpanossa kokoontuva yhteistyökomitea antaa osapuolille suosituksia
sijoittautumisen vapauttamisesta edelleen tämän sopimuksen puitteissa.
2.     Osapuolet pyrkivät välttämään sellaisten toimenpiteiden hyväksymistä, jotka muuttavat
sijoittautumista koskevat edellytykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen
allekirjoituspäivää edeltävänä päivänä.
1
       Kazakstanin tasavallan osalta viittaus sisältää palveluita käsittelevän luvun Kazakstanin
       tasavallan liittymistä WTO:hon koskevassa pöytäkirjassa.
                                              EU/KZ/fi 48
 ---pagebreak---                                              43 ARTIKLA
               Rajat ylittävän palveluiden kaupan edellytysten asteittainen parantaminen
1.     Osapuolet tunnustavat täysimääräisesti, että niiden välinen rajat ylittävä palveluiden tarjonta
on tärkeä vapauttaa.
2.     Kauppakomitean kokoonpanossa kokoontuva yhteistyökomitea antaa osapuolille suosituksia
rajat ylittävän palveluiden tarjonnan vapauttamisesta edelleen tämän sopimuksen puitteissa.
                                              EU/KZ/fi 49
 ---pagebreak---                                            2 ALAJAKSO
                    MUU TALOUDELLINEN TOIMINTA KUIN PALVELUT
                                            44 ARTIKLA
                                            Soveltamisala
Tätä alajaksoa sovelletaan osapuolten toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat sijoittautumiseen kaikilla
muilla taloudellisen toiminnan aloilla kuin palvelualoilla.
                                            45 ARTIKLA
                                       Suosituimmuuskohtelu
1.    Kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen oikeushenkilöille kohtelun, joka ei ole
epäsuotuisampi kuin kolmansien maiden oikeushenkilöille myönnetty sijoittautumista koskeva
kohtelu.
                                             EU/KZ/fi 50
 ---pagebreak--- 2.     Kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen oikeushenkilöille kohtelun, joka ei ole
epäsuotuisampi kuin kolmansien maiden oikeushenkilöille myönnetty kohtelu, kun on kyse edellä
mainitun osapuolen alueelle sijoittautuneiden toisen osapuolen oikeushenkilöiden toiminnasta.
3.     Mikä tahansa paikallista sisältöä koskeviin vaatimuksiin liittyvä etu, suosinta, etuoikeus tai
vapautus, jonka Kazakstanin tasavalta myöntää WTO:n jäsenen oikeushenkilölle, joka on
sijoittautunut Kazakstanin tasavaltaan Kazakstanin tasavallan oikeushenkilönä, on myönnettävä heti
ja ehdoitta Euroopan unionin oikeushenkilölle, joka on sijoittautunut Kazakstanin tasavaltaan
Kazakstanin tasavallan oikeushenkilönä.
4.     Edellä olevan 1 ja 2 kohdan määräysten mukaisesti myönnettyä kohtelua ei sovelleta
kohteluun, jota osapuoli myöntää taloudellista yhdentymistä koskevien sopimusten,
vapaakauppasopimusten, kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehtyjen sopimusten tai
ensisijaisesti verotusasioita koskevien sopimusten nojalla, eikä sen voida tulkita koskevan
laajemmin investointien suojaa, paitsi kun on kyse 46 artiklaan perustuvasta kohtelusta, sijoittajan
ja valtion välinen riitojenratkaisu mukaan lukien.
                                             EU/KZ/fi 51
 ---pagebreak--- 5.     Sen estämättä, mitä edellisessä kohdassa määrätään, Kazakstanin tasavalta ei saa strategisten
varojen ja tavoitteiden osalta missään tapauksessa myöntää sellaisen Euroopan unionin
oikeushenkilön tytäryrityksille, joka on sijoittautunut Kazakstanin tasavaltaan Kazakstanin
tasavallan oikeushenkilönä, epäsuotuisampaa kohtelua kuin kohtelu, jonka se myöntää jonkin
sellaisen kolmannen maan oikeushenkilön tytäryrityksille, joka on sijoittautunut Kazakstanin
tasavaltaan Kazakstanin tasavallan oikeushenkilönä, sen päivän jälkeen, jona tätä osastoa aletaan
soveltaa.
                                              46 ARTIKLA
                                            Kansallinen kohtelu
Ellei liitteessä I esitetyistä osapuolten tekemistä varaumista muuta johdu,
1.     kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen oikeushenkilöiden tytäryrityksille, jotka ovat
sijoittautuneet sen alueelle, kohtelun, joka ei ole epäsuotuisampi kuin osapuolen omille
oikeushenkilöille suhteessa niiden toimintaan myönnetty kohtelu;
                                               EU/KZ/fi 52
 ---pagebreak--- 2.     Kazakstanin tasavalta myöntää Euroopan unionin oikeushenkilöille ja niiden sivuliikkeille
niiden sijoittautumisen ja muun taloudellisen toiminnan kuin palvelujen osalta kohtelun, joka ei ole
epäsuotuisampi kuin Kazakstanin tasavallan oikeushenkilöille ja niiden sivuliikkeille myönnetty
kohtelu. Kazakstanin tasavallan myöntämä kansallinen kohtelu ei rajoita Kazakstanin tasavallan
liittymistä WTO:hon koskevan pöytäkirjan ehtoja.
                                               3 JAKSO
 LUONNOLLISTEN HENKILÖIDEN TILAPÄINEN OLESKELU LIIKETOIMINTAA VARTEN
                                            47 ARTIKLA
                                    Soveltamisala ja määritelmät
1.     Tätä jaksoa sovelletaan osapuolten toimenpiteisiin, jotka koskevat sijoittautumisen vuoksi
matkustavien liikematkalaisten, sisäisen siirron saaneiden työntekijöiden ja sopimusperusteisten
palveluntarjoajien maahantuloa ja tilapäistä oleskelua niiden alueella, 39 artiklan 5 ja 6 kohdan
mukaisesti.
                                             EU/KZ/fi 53
 ---pagebreak--- 2. Tässä jaksossa
a) sijoittautumisen vuoksi matkustavilla ’liikematkalaisilla’ tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä,
   jotka ovat johtavassa asemassa osapuolen oikeudellisen henkilön palveluksessa ja jotka ovat
   vastuussa toiminnan käynnistämisestä sijoittautumalla toisen osapuolen alueelle. He eivät
   tarjoa palveluja eivätkä suorita muuta taloudellista toimintaa kuin mitä sijoittautuminen
   edellyttää. He eivät saa korvausta isäntämaana olevan osapuolen alueella sijaitsevasta
   lähteestä;
b) ’sisäisen siirron saaneilla työntekijöillä’ tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka ovat olleet
   osapuolen jonkin oikeushenkilön palveluksessa taikka sen yhtiömiehenä tai osakkaana1
   vähintään yhden vuoden ajan ja jotka on tilapäisesti siirretty toisen osapuolen alueelle
   sijoittautuneeseen yksikköön, joka voi olla osapuolen oikeushenkilön tytäryritys, sivuliike tai
   emoyritys.
   Kyseisen luonnollisen henkilön on kuuluttava johonkin niistä luokista, jotka on määritelty
   osapuolten GATS-luetteloissa, joita tässä jaksossa sovelletaan kaikkeen taloudelliseen
   toimintaan;
1
   Selkeyden vuoksi yhtiömiehen tai osakkaan katsotaan olevan osa samaa oikeushenkilöä.
                                            EU/KZ/fi 54
 ---pagebreak--- c)    ’sopimusperusteisella palveluntarjoajalla’ tarkoitetaan luonnollista henkilöä, joka on
      osapuolen jonkin sellaisen oikeushenkilön palveluksessa, joka ei ole työnvälitys- ja
      henkilöstönhankintapalvelujen toimisto eikä toimi tällaisten toimistojen kautta ja jolla ei ole
      sijoittautunutta yksikköä toisen osapuolen alueella ja joka on tehnyt vilpittömässä mielessä
      sopimuksen1 palvelujen tarjoamisesta viimeksi mainitun osapuolen alueella olevalle
      lopulliselle kuluttajalle, mikä edellyttää sen työntekijöiden tilapäistä läsnäoloa mainitun
      osapuolen alueella palvelujen tarjontaa koskevan sopimuksen täyttämiseksi;
d)    ’tutkinnoilla’ tarkoitetaan tutkinto- ja muita todistuksia ja muuta näyttöä (virallisesta
      tutkinnosta), jonka oikeudellisten, hallinnollisten tai muiden määräysten mukaisesti nimetty
      viranomainen on antanut ja jolla osoitetaan ammatillisen koulutuksen suorittaminen.
                                              48 ARTIKLA
                         Sisäisen siirron saaneet työntekijät ja liikematkalaiset
1.    Palveluiden osalta osapuolet vahvistavat uudelleen GATS-sopimuksen mukaisista
sitoumuksistaan johtuvat velvoitteensa, jotka koskevat sisäisen siirron saaneiden työntekijöiden ja
liikematkalaisten maahantuloa ja tilapäistä oleskelua. Sopimuksessa lueteltuja varaumia
sovelletaan.2
1
      Palvelusopimuksen on oltava sen osapuolen lainsäädännön, asetusten ja vaatimusten
      mukainen, jossa sopimus pannaan täytäntöön.
2
      Selkeyden vuoksi varaumat sisältävät myös ne varaumat, jotka koskevat sisäisen siirron
      saaneiden työntekijöiden ja liikematkalaisten luokkien määrittelyä.
                                               EU/KZ/fi 55
 ---pagebreak--- 2.   Muun taloudellisen toiminnan kuin palvelujen osalta ja jollei liitteessä II esitetyistä
varaumista muuta johdu, kumpikin osapuoli
a)   sallii sijoittajien, jotka osallistuvat tavaroiden tuottamiseen toisen osapuolen alueella, siirtää
     47 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määriteltyjä sisäisen siirron saaneita työntekijöitä ja
     47 artiklan 2 kohdan a alakohdassa määriteltyjä sijoittautumisen vuoksi matkustavia
     liikematkalaisia. Maahantulo ja tilapäinen oleskelu on sisäisen siirron saaneiden
     työntekijöiden osalta rajattu enintään kolmeen vuoteen ja sijoittautumisen vuoksi
     matkustavien liikematkalaisten osalta 90 päivään minä hyvänsä 12 kuukauden jaksona;
b)   pidättäytyy pitämästä voimassa tai ottamasta käyttöön toimenpiteitä, jotka määritellään
     lukumääräisten kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevien vaatimusten muodossa
     oleviksi rajoituksiksi niiden luonnollisten henkilöiden määrään, jotka sijoittaja saa siirtää
     sisäisen siirron saaneina työntekijöinä tai liikematkalaisina, tai syrjiviksi rajoituksiksi.
                                                EU/KZ/fi 56
 ---pagebreak---                                             49 ARTIKLA
                                Sopimusperusteiset palveluntarjoajat
1.    Kazakstanin tasavalta sallii alueellaan tapahtuvan Euroopan unionin oikeushenkilöiden
palveluntarjonnan sellaisten luonnollisten henkilöiden läsnäolon kautta, jotka ovat Euroopan
unionin jäsenvaltioiden kansalaisia, seuraavien edellytyksin:
a)    Kazakstanin tasavallan alueelle tulevilla luonnollisilla henkilöillä on oltava
      i) korkeakoulututkinto tai vastaavaa osaamistasoa osoittava muodollinen erikoispätevyys ja
      ii) ammatillinen pätevyys, jos toiminnan harjoittaminen kyseisellä alalla tätä edellyttää
      Kazakstanin tasavallan lainsäädännön, määräysten tai vaatimusten mukaisesti.
b)    Luonnolliset henkilöt eivät saa Kazakstanin tasavallan alueella oleskelunsa aikana palvelujen
      tarjonnasta muuta korvausta kuin sen, jonka he saavat Euroopan unionin oikeushenkilöltä.
                                             EU/KZ/fi 57
 ---pagebreak--- c) Kazakstanin tasavaltaan tulevan luonnollisen henkilön on oltava ollut Euroopan unionin
   oikeushenkilön palveluksessa vähintään vuoden ajan ennen kuin Kazakstanin tasavaltaan
   tuloa koskeva hakemus on esitetty. Lisäksi luonnollisilla henkilöillä on oltava sinä päivänä,
   jona Kazakstanin tasavaltaan tuloa koskeva hakemus esitetään, vähintään viisivuotinen
   ammatillinen kokemus alalta, jota sopimus koskee.
d) Kazakstanin tasavalta voi käyttää taloudellista tarveharkintaa ja vuotuisia työlupakiintiöitä,
   jotka on varattu Euroopan unionin sopimusperusteisille palveluntarjoajille, jotka pääsevät
   Kazakstanin tasavallan palvelumarkkinoille. Kazakstanin tasavallan palvelumarkkinoille
   tulevien Euroopan unionin sopimusperusteisten palveluntarjoajien määrä saa olla enintään
   800 henkilöä vuodessa.
                                         EU/KZ/fi 58
 ---pagebreak--- e) Taloudellista tarveharkintaa ei sovelleta sen jälkeen, kun Kazakstanin tasavallan liittymisestä
   WTO:hon on kulunut viisi vuotta.1 Sen jakson aikana, jona Kazakstanin tasavalta soveltaa
   taloudellista tarveharkintaa2, sopimuksen täyttämiseen perustuva luonnollisten henkilöiden
   maahantulo ja tilapäinen oleskelu Kazakstanin tasavallassa on rajattu yhteensä enintään
   neljään kuukauteen minä hyvänsä 12 kuukauden jaksona, taikka sopimuksen keston ajaksi,
   sen mukaan kumpi on lyhyempi. Kun WTO:hon liittymisestä on kulunut viisi vuotta,
   maahantulo ja tilapäinen oleskelu on rajattu yhteensä enintään kuuteen kuukauteen minä
   hyvänsä 12 kuukauden jaksona, taikka sopimuksen keston ajaksi, sen mukaan kumpi on
   lyhyempi. Euroopan unionin oikeushenkilöt ovat vastuussa työntekijöidensä oikea-aikaisesta
   poistumisesta Kazakstanin tasavallan alueelta.
1
   Kaikkia muita maahantuloa, oleskelua ja työskentelyä koskevia vaatimuksia, lakeja ja
   määräyksiä sovelletaan edelleen.
2
   Selkeyden vuoksi Kazakstanin tasavallan tapauksessa ’taloudellisella tarveharkinnalla’
   tarkoitetaan Kazakstanin tasavallan oikeushenkilön sopimusperusteisten palveluntarjoajien
   houkuttelemiseksi toteuttamia menettelyjä, joissa on otettava huomioon kansallisiin
   työmarkkinaolosuhteisiin perustuva maahan päästettävien ulkomaisten työntekijöiden
   lukumäärä. Kansallisia työmarkkinaolosuhteita koskevat ehdot täyttyvät, jos sen jälkeen, kun
   työpaikkailmoitus on julkaistu joukkoviestimissä ja pätevää ihmistä on etsitty toimivaltaisen
   viranomaisen tietokannasta, yksikään hakijoista ei täytä ilmoituksessa kuvattuja vaatimuksia.
   Tähän pitäisi kulua enintään kuukausi. Vasta tämän menettelyn jälkeen oikeushenkilö voi
   saattaa päätökseen menettelyn sopimusperusteisten palveluntarjoajien palkkaamiseksi.
                                          EU/KZ/fi 59
 ---pagebreak--- 2.    Kazakstanin tasavalta sallii alueelleen kohdistuvan Euroopan unionin oikeushenkilöiden
palveluntarjonnan luonnollisten henkilöiden läsnäolon kautta, jos palvelusopimus täyttää seuraavat
edellytykset:
a)    Palvelujen tarjoamista koskeva sopimus
      i)    on tehty suoraan Euroopan unionin oikeushenkilön ja sellaisen lopullisen kuluttajan
            välillä, joka on Kazakstanin tasavallan oikeushenkilö; ja
      ii)   edellyttää kyseisen oikeushenkilön tilapäistä läsnäoloa Kazakstanin tasavallan alueella
            palvelun tuottamiseksi; ja
      iii)  on Kazakstanin tasavallan lakien, määräysten ja vaatimusten mukainen.
b)    Palvelujen tarjoamista koskeva sopimus on tehtävä jollakin seuraavista toiminnan aloista,
      jotka määritelmineen sisältyvät Kazakstanin tasavallan GATS-sitoumusluetteloon:
      1.    Lakiasiainpalvelut
      2.    Laskentatoimen palvelut ja kirjanpitopalvelut
      3.    Verotukseen liittyvät palvelut
                                             EU/KZ/fi 60
 ---pagebreak---    4.    Arkkitehtipalvelut
   5.    Tekniset palvelut
   6.    Tekniset kokonaispalvelut
   7.    Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut
   8.    Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut
   9.    Mainospalvelut
   10.   Markkinatutkimuspalvelut
   11.   Liikkeenjohdon konsultointipalvelut
   12.   Liikkeenjohdon konsultointiin liittyvät palvelut
   13.   Tekniset testaus- ja analysointipalvelut
   14.   Kaivostoimintaan liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut
   15.   Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut
   16.   Käännös- ja tulkkauspalvelut
   17.   Laitehuolto- ja korjauspalvelut, myös liikennevälineitä koskevat, myynnin jälkeisiä
         palveluja koskevan sopimuksen yhteydessä
   18.   Ympäristöpalvelut.
c) Tämän kohdan määräysten nojalla myönnetty pääsy koskee ainoastaan sopimuksen kohteena
   olevaa palvelutoimintaa; se ei luo oikeutta käyttää ammattinimikettä Kazakstanin tasavallan
   alueella.
                                           EU/KZ/fi 61
 ---pagebreak--- 3.     Euroopan unioni vahvistaa uudelleen omat velvollisuutensa, jotka johtuvat sen GATS-
sopimuksen mukaisista sitoumuksista, kun kyseessä on sopimusperusteisten palveluntarjoajien
saapuminen ja tilapäinen oleskelu. Sopimuksessa lueteltuja varaumia sovelletaan.1
                                            50 ARTIKLA
                                       Suosituimmuuskohtelu
1.     Euroopan unioni myöntää Kazakstanin tasavallan sopimusperusteisille palveluntarjoajille
vähintään vastaavan kohtelun kuin se, joka myönnetään jonkin kolmannen maan
sopimusperusteisille palveluntarjoajille.
2.     Tätä määräystä ei sovelleta kohteluun, joka on myönnetty Euroopan unionin ja jonkin
kolmannen maan välillä tehtyjen muiden sellaisten sopimusten nojalla, jotka on ilmoitettu GATS-
sopimuksen V artiklan nojalla tai jotka kuuluvat suosituimmuuskohtelusta myönnetyt poikkeukset
sisältävään Euroopan unionin GATS-luetteloon. Tätä määräystä ei sovelleta myöskään kohteluun,
joka johtuu määräysten yhdenmukaistamisesta sellaisten unionin tekemien sopimusten perusteella,
joissa määrätään GATS-sopimuksen VII artiklan mukaisesta vastavuoroisesta tunnustamisesta.
1
       Selkeyden vuoksi varaumat sisältävät myös ne varaumat, jotka koskevat luokkien määrittelyä.
                                             EU/KZ/fi 62
 ---pagebreak--- 3.    Jos Kazakstanin tasavalta myöntää tässä sopimuksessa määrättyä kohtelua edullisemman
kohtelun jonkin muun WTO:n jäsenen, lukuun ottamatta Itsenäisten valtioiden yhteisön (IVY)
maita ja Kazakstanin tasavallan kanssa tehtyjen taloudellista yhdentymistä koskevien sopimusten
osapuolina olevia maita, sopimusperusteisille palveluntarjoajille, samaa kohtelua on sovellettava
Euroopan unionin sopimusperusteisiin palveluntarjoajiin. Tätä määräystä ei sovelleta myöskään
kohteluun, joka johtuu määräysten yhdenmukaistamisesta sellaisten Kazakstanin tasavallan
tekemien sopimusten perusteella, joissa määrätään GATS-sopimuksen VII artiklan mukaisesta
vastavuoroisesta tunnustamisesta.
                                             51 ARTIKLA
   Liiketoimintaa varten tilapäisesti oleskelevien luonnollisten henkilöiden oleskeluedellytysten
                                      asteittainen parantaminen
Kauppakomitean kokoonpanossa kokoontuva yhteistyökomitea antaa osapuolille suosituksia, jotka
koskevat liiketoimintaa varten tilapäisesti oleskelevien luonnollisten henkilöiden oleskelun
vapauttamista edelleen.
                                              EU/KZ/fi 63
 ---pagebreak---                                                4 JAKSO
                                      SISÄINEN SÄÄNTELY
                                            52 ARTIKLA
                                             Soveltamisala
1.   Edellä olevassa 53 artiklassa esitettyjä sääntöjä sovelletaan lupia ja pätevyyttä koskeviin
osapuolten toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat
a)   rajat ylittävään palvelujen tarjontaan;
b)   sijoittautumiseen;
c)   palvelujen tarjontaan, jossa luonnollinen henkilö oleskelee toisen osapuolen alueella tämän
     luvun 3 jakson mukaisesti.
                                             EU/KZ/fi 64
 ---pagebreak--- 2.     Edellä olevassa 53 artiklassa esitettyjä sääntöjä sovelletaan kaikkeen tämän luvun
soveltamisalaan kuuluvaan taloudelliseen toimintaan. Palveluiden osalta niitä sovelletaan
kummankin osapuolen GATS-erityissitoumusten1 rajoissa. Sääntöjä ei sovelleta toimenpiteisiin,
jotka on kirjattava rajoituksina GATS-sopimuksen XVI tai XVII artiklan nojalla laadittaviin
luetteloihin.
                                              53 ARTIKLA
                                         Lisensointi ja pätevyys
1.     Kumpikin osapuoli varmistaa, että lisensointia ja pätevyyttä koskevat menettelyt, joiden
tarkoituksena on saada lupa tarjota palvelua tai sijoittautua, ovat kohtuullisia, selkeitä ja taustalla
olevien poliittisten tavoitteiden kannalta olennaisia ja että niissä otetaan huomioon vaatimusten
luonne ja arvioitavat perusteet ja että ne eivät itsessään rajoita palvelujen tarjontaa tai
sijoittautumista.
2.     Jos hakemuksille on määräaika, hakijalle on jätettävä kohtuullisesti aikaa hakemuksen
tekemiseen. Toimivaltaisen viranomaisen on aloitettava hakemuksen käsittely ilman aiheetonta
viivytystä. Jos mahdollista, sähköiset hakemukset olisi hyväksyttävä samoin aitoutta koskevin
edellytyksin kuin paperihakemukset.
1
       Kazakstanin tasavallan osalta viittaus sisältää palveluita käsittelevän jakson Kazakstanin
       tasavallan liittymistä WTO:hon koskevassa pöytäkirjassa.
                                               EU/KZ/fi 65
 ---pagebreak--- 3.     Oikeaksi todistetut jäljennökset olisi mahdollisuuksien mukaan hyväksyttävä alkuperäisten
asiakirjojen sijasta.
4.     Kumpikin osapuoli varmistaa, että hakemusten käsittely, mukaan lukien lopullisen päätöksen
tekeminen, saadaan päätökseen kohtuullisessa, osapuolen lainsäädännössä määritellyssä ajassa tai
joka tapauksessa ilman aiheetonta viivytystä. Kumpikin osapuoli pyrkii vahvistamaan tavanomaisen
aikataulun hakemuksien käsittelyä varten. Kumpikin osapuoli varmistaa, että myönnetty lupa tulee
voimaan ilman aiheetonta viivytystä luvassa määriteltyjen ehtojen mukaisesti.
5.     Kumpikin osapuoli varmistaa, että lupamaksut1 ovat kohtuullisia suhteessa toimivaltaiselle
viranomaiselle aiheutuneisiin kustannuksiin ja että ne eivät itsessään rajoita palvelun tarjontaa tai
sijoittautumista.
6.     Jos toimivaltainen viranomainen katsoo hakemuksen epätäydelliseksi tai toteaa tarvitsevansa
lisätietoja, sen on kohtuullisessa ajassa
a)     ilmoitettava hakijalle;
b)     yksilöitävä mahdollisuuksien mukaan vaadittavat lisätiedot; ja
c)     tarjottava mahdollisuuksien mukaan tilaisuus korjata puutteet.
1
       Lupamaksuihin eivät sisälly luonnonvarojen käytöstä perittävät maksut, huutokaupasta,
       tarjouskilpailusta tai muusta syrjimättömästä toimiluvan myöntämistavasta johtuvat maksut
       eivätkä pakolliset suoritukset yleispalvelun tarjoamiseksi.
                                              EU/KZ/fi 66
 ---pagebreak--- 7.    Jos toimivaltainen viranomainen hylkää hakemuksen, sen on ilmoitettava tästä hakijalle ilman
aiheetonta viivytystä ja mahdollisuuksien mukaan kirjallisesti. Toimivaltaisen viranomaisen olisi
ilmoitettava hakijalle tämän pyynnöstä hakemuksen hylkäämisen syyt sekä mahdollisuuksien
mukaan siinä havaitut puutteet. Sen olisi ilmoitettava hakijalle menettelyistä, joilla päätökseen voi
hakea muutosta asiaan liittyvän lainsäädännön mukaisesti. Toimivaltaisen viranomaisen olisi
annettava hakijalle mahdollisuus toimittaa uusi hakemus kyseisen viranomaisen vakiintuneiden
menettelyjen mukaisesti, paitsi jos kyseinen viranomainen rajoittaa lupien tai pätevyyden
hyväksymistä koskevien päätösten määrää.
8.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että toimivaltaisen viranomaisen lupaprosessissa käyttämät
menettelyt ja tekemät päätökset ovat puolueettomia kaikkien hakijoiden suhteen. Toimivaltaisen
viranomaisen olisi tehtävä päätöksensä itsenäisesti, eikä se saisi olla selontekovastuussa millekään
palvelujen tarjoajalle tai sijoittajalle, jota varten lupa vaaditaan.
                                                 EU/KZ/fi 67
 ---pagebreak---                                                5 JAKSO
                                 ALAKOHTAISET MÄÄRÄYKSET
                                             54 ARTIKLA
                                     Kansainvälinen meriliikenne
1.    Tässä jaksossa vahvistetaan periaatteet, jotka koskevat kansainvälisten
meriliikennepalveluiden vapauttamista. Seuraavat määräykset eivät vaikuta osapuolten GATS-
sitoumuksista johtuviin oikeuksiin ja velvollisuuksiin.
2.    Tässä jaksossa ’kansainväliseen meriliikenteeseen’ sisältyvät ovelta ovelle -kuljetukset ja
intermodaalikuljetukset, joilla tarkoitetaan tavaroiden kuljettamista useammalla kuin yhdellä
liikennemuodolla, joihin sisältyy meriosuus, ja ainoastaan yhdellä kuljetusasiakirjalla, minkä vuoksi
tähän sisältyy kansainvälisten meriliikennepalvelujen tarjoajien oikeus tehdä suoraan sopimuksia
muiden liikennemuotojen tarjoajien kanssa.
                                              EU/KZ/fi 68
 ---pagebreak--- 3.    Kun otetaan huomioon 4 kohdan mukainen huolintaliikkeiden toiminta palvelujen
tuottamiseksi kansainväliselle meriliikenteelle, kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen
oikeushenkilöiden perustaa sen alueelle tytäryrityksiä tai sivuliikkeitä siten että sijoittautumis- ja
toimintaedellytykset eivät ole epäsuotuisampia kuin edellytykset, jotka myönnetään sen omille
tytäryrityksille tai sivuliikkeille taikka kolmansien maiden tytäryrityksille tai sivuliikkeille, sen
mukaan kummat näistä ovat suotuisampia.
Tätä kohtaa ei sovelleta sijoittautumiseen Kazakstanin tasavallan tai jonkin Euroopan unionin
jäsenvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.
4.    Tällainen toiminta sisältää seuraavia toimia, mutta ei rajoitu niihin:
a)    sellaiset meriliikennepalvelujen ja niihin liittyvien oheispalvelujen markkinointiin ja myyntiin
      liittyvät toimet hinnoittelusta laskutukseen, jotka toteutetaan pitämällä suoraan yhteyttä
      asiakkaisiin, riippumatta siitä, tarjoavatko näitä palveluja palveluntarjoajat itse vai sellaiset
      palveluntarjoajat, joiden kanssa palvelujen myyjä on tehnyt pysyvät liikesopimukset;
b)    sellaisten liikennepalvelujen ja niihin liittyvien oheispalvelujen hankkiminen ja käyttö joko
      omaan tai asiakkaiden lukuun (ja jälleenmyytäväksi näiden asiakkaille), jotka ovat tarpeen
      intermodaalista palvelua varten, mukaan lukien kaikki sisämaakuljetuksen tavat;
                                               EU/KZ/fi 69
 ---pagebreak--- c)     kuljetusasiakirjojen, tulliasiakirjojen tai muiden kuljetettavien tavaroiden alkuperään tai
       ominaisuuksiin liittyvien asiakirjojen laatiminen;
d)     liiketoimintaa koskevien tietojen toimittaminen millä tahansa välineellä, tietokoneavusteiset
       tietojärjestelmät ja sähköinen tiedonsiirto mukaan luettuina (jollei televiestintään liittyvistä
       ketään syrjimättömistä rajoituksista muuta johdu);
e)     liiketoimintajärjestelyjen luominen muiden, myös paikallisten huolintaliikkeiden kanssa,
       mukaan lukien osakkuus yrityksessä ja paikalta palkattavan henkilöstön palvelukseen
       ottaminen (ulkomaisen henkilöstön ollessa kyseessä tämän sopimuksen asiaa koskevien
       määräysten mukaisesti);
f)     toimiminen oikeushenkilöiden puolesta muun muassa järjestämällä tarvittaessa aluksen
       satamassa käynti tai ottamalla vastuu rahdista.
5.     Ottaen huomioon rajat ylittävän palvelujen tarjonnan nykyisen vapauttamisasteen osapuolten
välillä kansainvälisten meriliikennepalvelujen alalla
a)     osapuolet soveltavat tosiasiallisesti periaatetta, jonka mukaan kansainvälisille markkinoille ja
       meriliikenteeseen on rajoittamaton pääsy kaupallisin ehdoin ja syrjimättömästi;
                                                EU/KZ/fi 70
 ---pagebreak--- b) kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen palveluntarjoajien liikennöimille aluksille yhtä
   suotuisan kohtelun kuin omille aluksilleen tai minkä tahansa kolmannen maan aluksille sen
   mukaan, kumpi näistä kohteluista on edullisempi, muun muassa satamiin pääsyn, satamien
   infrastruktuurin ja palvelujen ja merenkulun tukipalvelujen käytön ja niistä johtuvien
   maksujen ja palkkioiden, tullipalvelujen ja laituripaikkojen sekä lastausta ja purkamista varten
   osoitettavien tilojen ja välineiden osalta.
6. Edellä olevassa 5 kohdassa esitettyjen periaatteiden mukaisesti osapuolet
a) eivät tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen sovella mitään minkään Euroopan unionin
   jäsenvaltion ja Kazakstanin tasavallan kahdenvälisten sopimusten lastinjakomääräyksiä;
b) eivät tulevaisuudessa sisällytä kolmansien maiden kanssa tekemiinsä kahdenvälisiin
   sopimuksiin lastinjakolausekkeita, lukuun ottamatta poikkeuksellisia olosuhteita, joissa tämän
   sopimuksen jommankumman osapuolen laivanvarustamoilla ei olisi muutoin mahdollisuutta
   liikennöidä kyseiseen kolmanteen maahan ja pois sieltä;
c) kieltävät tulevissa kahdenvälisissä sopimuksissaan lastinjakojärjestelyt kuivan ja nestemäisen
   lastin tavaraliikenteessä;
                                           EU/KZ/fi 71
 ---pagebreak--- d)     poistavat tämän sopimuksen voimaan tullessa kaikki yksipuoliset toimenpiteet sekä
       hallinnolliset, tekniset tai muut esteet, jotka voisivat rajoittaa peitellysti kansainvälisten
       meriliikennepalvelujen vapaata tarjoamista tai vaikuttaa niihin syrjivästi, ja pidättäytyvät
       ottamasta tällaisia käyttöön.
7.     Euroopan unionin luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt, jotka tarjoavat kansainvälisiä
meriliikennepalveluja, saavat tarjota joki-meripalveluita Kazakstanin tasavallan sisävesillä, ja
päinvastoin.
8.     Osapuolet antavat toisen osapuolen kansainvälisten meriliikennepalveluiden tarjoajien
saataville kohtuullisin ja syrjimättömin ehdoin seuraavat satamapalvelut: luotsaaminen, hinaus ja
vetoapu, muonitus, polttoaineen ja veden toimitus, jätehuolto ja painolastiveden hävittäminen,
satamakapteenipalvelut, navigointilaitteet, alusten käytön kannalta ratkaisevan tärkeät maissa
sijaitsevat viestintä-, vesi-, sähkö- ja muut vastaavat palvelut, korjausvälineet hätätapauksia varten,
ankkurointi, laituripaikka ja alusten kiinnityspalvelut.
9.     Jos Kazakstanin tasavalta myöntää meriliikennettä koskevan suotuisamman kohtelun jollekin
muulle WTO:n jäsenelle, lukuun ottamatta Kaspianmeren rantavaltioita ja IVY-maita, samoja
ehtoja on sovellettava Euroopan unionin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin.
                                                EU/KZ/fi 72
 ---pagebreak---                                             54 a ARTIKLA
                             Maantie-, rautatie-, sisävesi- ja lentoliikenne
Jotta varmistettaisiin osapuolten välisen liikenteen koordinoitu kehitys, joka on mukautettu niiden
vastavuoroisiin kaupallisiin tarpeisiin, molemminpuolista markkinoille pääsyä koskevista
edellytyksistä maantie-, rautatie- ja sisävesireiteillä sekä soveltuvin osin lentoliikenteessä voidaan
tarvittaessa sopia tulevaisuudessa mahdollisesti tehtävissä erityisissä sopimuksissa, jotka osapuolet
neuvottelevat tämän sopimuksen tultua voimaan.
                                              EU/KZ/fi 73
 ---pagebreak---                                                 6 JAKSO
                                            POIKKEUKSET
                                              55 ARTIKLA
                                           Yleiset poikkeukset
1.     Edellyttäen, että toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai
perusteettomaan syrjintään sellaisten maiden välillä, joissa vallitsevat samankaltaiset olosuhteet,
taikka sijoittautumisen, toiminta mukaan luettuna, tai rajat ylittävän palveluntarjonnan peiteltyyn
rajoittamiseen, tämän luvun määräysten ei voida tulkita estävän osapuolta ottamasta käyttöön tai
soveltamasta toimenpiteitä, jotka
a)     ovat tarpeen yleisen turvallisuuden tai julkisen moraalin suojelemiseksi tai yleisen
       järjestyksen ylläpitämiseksi;1
b)     ovat tarpeen ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelemiseksi;
1
       Yleistä järjestystä koskevaan poikkeukseen voidaan vedota ainoastaan silloin, kun aito ja
       riittävän vakava uhka vaarantaa jonkin yhteiskunnan oleellisen edun.
                                               EU/KZ/fi 74
 ---pagebreak--- c) liittyvät ehtyvien luonnonvarojen suojeluun, jos kyseisten toimenpiteiden toteuttamisen ohella
   rajoitetaan kotimaisia sijoittajia tai kotimaista palveluiden tuotantoa tai kulutusta;
d) ovat tarpeen taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi;
e) ovat tarpeen sellaisten lakien tai määräysten noudattamisen turvaamiseksi, jotka eivät ole
   ristiriidassa tämän osaston määräysten kanssa, mukaan luettuina seuraavia seikkoja koskevat
   lait ja määräykset:
   i)      harhaanjohtavien ja petollisten toimintatapojen ehkäiseminen tai sopimusten
           noudattamatta jättämisen seurauksista huolehtiminen;
   ii)     henkilöiden yksityisyyden suojaaminen henkilötietojen käsittelyssä ja levittämisessä
           sekä henkilöä koskevien tiedostojen ja tilitietojen luottamuksellisuuden turvaaminen;
   iii)    turvallisuus;
                                             EU/KZ/fi 75
 ---pagebreak--- f) eivät ole yhteensopivia kansallista kohtelua koskevan 46 artiklan kanssa, edellyttäen, että
   erilaisen kohtelun tarkoituksena on varmistaa välittömien verojen tehokas tai tasapuolinen
   määrääminen tai kantaminen toisen osapuolen taloudellisen toiminnan, sijoittajien tai
   palveluntarjoajien osalta.1
1
   Toimenpiteisiin, joiden tarkoituksena on turvata välittömien verojen määrääminen tai
   kantaminen tasapuolisesti tai tehokkaasti, kuuluvat osapuolen verojärjestelmänsä mukaisesti
   suorittamat toimenpiteet,
   i)     joita sovelletaan sellaisiin sijoittajiin ja palveluntarjoajiin, jotka eivät asu kyseisellä
          alueella, tunnustaen, että sellaisten henkilöiden, jotka eivät asu kyseisellä alueella,
          verovelvollisuus määritetään sellaisten erien perusteella, joiden lähde on tai jotka
          sijaitsevat osapuolen alueella; tai
   ii) joita sovelletaan sellaisiin henkilöihin, jotka eivät asu osapuolen alueella, verojen
          määräämisen tai kantamisen turvaamiseksi osapuolen alueella; tai
   iii) joita sovelletaan ulkomaalaisiin tai maassa asuviin verojen välttämisen tai kiertämisen
          estämiseksi, mukaan lukien menettelyyn liittyvien määräysten noudattaminen; tai
   iv) joita sovelletaan toisen osapuolen alueella tai alueelta hankittujen palvelujen kuluttajiin
          tarkoituksena turvata osapuolen alueella olevista lähteistä olevien verojen määrääminen
          näille kuluttajille tai kantaminen näiltä kuluttajilta; tai
   v)     joilla erotetaan toisistaan maailmanlaajuisesti veronalaisista eristään verovelvolliset
          sijoittajat ja palveluntarjoajat sekä muut sijoittajat ja palveluntarjoajat tunnustaen heidän
          veropohjansa välinen erilaisuus; tai
   vi) joilla määrätään, kohdennetaan tai jaetaan osapuolen alueella asuvien henkilöiden tai
          sivukonttoreiden taikka etuyhteydessä keskenään olevien henkilöiden tai saman
          henkilön sivukonttoreiden välinen tulo, voitto, tappio, vähennys tai hyvitys
          tarkoituksena turvata osapuolen veropohja.
   Tämän artiklan f alakohdassa ja tässä alaviitteessä olevat verotustermit ja -käsitteet
   määräytyvät toimenpiteen suorittavan osapuolen sisäisen lainsäädännön mukaisten verotuksen
   määritelmien ja käsitteiden tai vastaavien tai samankaltaisten määritelmien ja käsitteiden
   mukaisesti.
                                              EU/KZ/fi 76
 ---pagebreak--- 2.    Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta osapuolten sosiaaliturvajärjestelmiin tai sellaiseen
osapuolen alueella harjoitettavaan toimintaan, joka liittyy, vaikkakin vain ajoittain, julkisen vallan
käyttöön.
                                               7 JAKSO
                                          INVESTOINNIT
                                            56 ARTIKLA
                                       Tarkastelu ja kuulemiset
Investointien esteiden tunnistamiseksi osapuolet tarkastelevat yhdessä investointien oikeudellista
kehystä viimeistään kolmen vuoden kuluttua päivästä, jona tätä osastoa aletaan soveltaa.
Tarkastelun perusteella ne harkitsevat mahdollisuutta aloittaa tällaisten esteiden poistamista
koskevat neuvottelut tämän sopimuksen täydentämistä silmällä pitäen muun muassa suhteessa
investointien suojaa koskeviin yleisiin periaatteisiin.
                                             EU/KZ/fi 77
 ---pagebreak---                                                6 LUKU
                                PÄÄOMANLIIKKEET JA MAKSUT
                                            57 ARTIKLA
                                              Vaihtotase
Kumpikin osapuoli hyväksyy kansainvälistä valuuttarahastoa, jäljempänä ’IMF’, koskevan
sopimuksen sovellettavien artiklojen mukaisesti kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa
suoritettavat vaihtotaseeseen liittyvät maksut ja siirrot osapuolten välillä.
                                             EU/KZ/fi 78
 ---pagebreak---                                                  58 ARTIKLA
                                               Pääomanliikkeet
1.     Osapuolet sitoutuvat siihen, että ne eivät rajoita millään tavalla maksutaseen pääoma- ja
rahoitustasetta koskevien suoritusten osalta pääoman vapaata liikkuvuutta sellaisissa suorissa
sijoituksissa, jotka on tehty vastaanottavan maan lainsäädännön mukaisesti, eivätkä tämän osaston
5 luvun (Palvelut ja sijoittautuminen) kattamassa taloudellisessa toiminnassa eivätkä näiden
sijoitusten ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttamisessa ja kotiuttamisessa, sanotun kuitenkaan
rajoittamatta tämän sopimuksen muiden määräysten soveltamista.
2.     Rajoittamatta tämän sopimuksen muiden määräysten soveltamista, niiden maksutaseen
pääoma- ja rahoitustasetta koskevien suoritusten osalta, jotka eivät kuulu 1 kohdan soveltamisalaan,
kumpikin osapuoli varmistaa omien lakiensa mukaisesti pääoman vapaan liikkuvuuden, kun on
kyse muun muassa
a)     luotoista, jotka liittyvät liiketoimiin, joissa palveluntarjonnassa on osallisena henkilö, jonka
       kotipaikka on jommankumman osapuolen alueella,
b)     rahoituslainoista ja -luotoista; tai
                                                  EU/KZ/fi 79
 ---pagebreak--- c)     oikeushenkilön osakkuudesta, kun tarkoituksena ei ole luoda tai pitää yllä kestäviä
       taloudellisia yhteyksiä.
3.     Osapuolet eivät ota käyttöön osapuolten välisiin pääomanliikkeisiin ja juokseviin maksuihin
liittyviä uusia rajoituksia eivätkä tiukenna olemassa olevia määräyksiä, sanotun kuitenkaan
rajoittamatta tämän sopimuksen muiden määräysten soveltamista.
4.     Osapuolet voivat käydä neuvotteluja helpottaakseen edelleen pääomanliikkeitä välillään.
                                              59 ARTIKLA
                                               Poikkeukset
Edellyttäen, että toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan
syrjintään sellaisten maiden välillä, joissa vallitsevat samankaltaiset olosuhteet, taikka
pääomanliikkeiden peiteltyyn rajoittamiseen, tämän luvun määräysten ei saa tulkita estävän
kumpaakaan osapuolta ottamasta käyttöön tai soveltamasta toimenpiteitä, jotka
a)     ovat tarpeen yleisen turvallisuuden ja yleisen moraalin suojelemiseksi tai yleisen järjestyksen
       ylläpitämiseksi; tai
                                               EU/KZ/fi 80
 ---pagebreak--- b) ovat tarpeen sellaisten lakien tai määräysten noudattamisen turvaamiseksi, jotka eivät ole
   ristiriidassa tämän osaston määräysten kanssa, mukaan luettuina seuraavia seikkoja koskevat
   lait ja määräykset:
   i)      rikosten torjunta, harhaanjohtavien ja vilpillisten toimintatapojen ehkäiseminen tai
           sopimusten noudattamatta jättämisen seurauksista huolehtiminen (konkurssi,
           maksukyvyttömyys ja velkojien oikeuksien suojelu);
   ii)     hyväksytyt tai voimassa pidetyt toimenpiteet, joilla varmistetaan osapuolen
           rahoitusjärjestelmän luotettavuus ja vakaus;
   iii)    arvopapereiden, optioiden, futuurien tai muiden johdannaisten liikkeeseenlasku, niillä
           käytävä kauppa tai niiden välittäminen;
   iv)     siirtoja koskevat rahoitustiedot tai kirjanpito, kun se on tarpeen lain täytäntöönpanon
           valvonnan tai rahoitusalan sääntelyviranomaisten avustamiseksi; tai
   v)      oikeus- tai hallintomenettelyissä annettujen määräysten tai tuomioiden noudattamisen
           varmistaminen.
                                             EU/KZ/fi 81
 ---pagebreak---                                              60 ARTIKLA
                          Pääomanliikkeisiin, maksuihin ja siirtoihin liittyvät
                                      tilapäiset suojatoimenpiteet
Kazakstanin tasavallan tapauksessa valuuttakurssi- tai rahapolitiikan toimintaan ja Euroopan
unionin tapauksessa talous- ja rahaliiton toimintaan kohdistuviin vakaviin ongelmiin tai niiden
uhkaan liittyvissä poikkeuksellisissa olosuhteissa asianomainen osapuoli voi toteuttaa ehdottoman
välttämättömiä suojatoimenpiteitä pääomanliikkeiden, maksujen ja siirtojen osalta enintään yhden
vuoden ajan. Tällaisia suojatoimenpiteitä voimassa pitävän tai käyttöön ottavan osapuolen on
ilmoitettava asiasta viipymättä toiselle osapuolelle ja esitettävä mahdollisimman pian niiden
poistamista koskeva aikataulu.
                                              EU/KZ/fi 82
 ---pagebreak---                                                 7 LUKU
                               TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET
                                             61 ARTIKLA
                                               Tavoitteet
Tämän luvun tavoitteena on
a)  helpottaa innovatiivisten ja luovien tuotteiden tuotantoa ja kauppaa osapuolten välillä; ja
b)  saavuttaa riittävä ja tehokas teollis- ja tekijänoikeuksien suojan taso ja täytäntöönpano.
                                              EU/KZ/fi 83
 ---pagebreak---                                                 1 JAKSO
                                             PERIAATTEET
                                              62 ARTIKLA
                                 Velvoitteiden luonne ja soveltamisala
1.     Osapuolet palauttavat mieleen velvollisuutensa varmistaa sellaisten teollis- ja tekijänoikeuksia
koskevien kansainvälisten sopimusten riittävä ja tehokas täytäntöönpano, joiden osapuolia ne ovat,
mukaan luettuna WTO:n teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehty
sopimus, jäljempänä ’TRIPS-sopimus’. Tämän luvun määräyksillä täydennetään ja täsmennetään
osapuolten TRIPS-sopimuksen ja muiden teollis- ja tekijänoikeuksia koskevien kansainvälisten
sopimusten mukaisia oikeuksia ja velvoitteita.
2.     Tässä sopimuksessa ’teollis- ja tekijänoikeuksilla’ tarkoitetaan vähintään kaikkia sellaisia
teollis- ja tekijänoikeuksien luokkia, joita käsitellään 65 artiklassa (Annettava suoja) ja sitä
seuraavissa artikloissa 96 artiklaan (Kasvilajikkeet) asti.
                                               EU/KZ/fi 84
 ---pagebreak--- 3.    Teollis- ja tekijänoikeuksien suoja sisältää myös suojan vilpillistä kilpailua vastaan vuonna
1883 tehdyn teollisoikeuden suojelemista koskevan Pariisin yleissopimuksen, jäljempänä ’Pariisin
yleissopimus’, sellaisena kuin se on tarkistettuna vuonna 1967 ja muutettuna vuonna 1979,
10 a artiklan mukaisesti.
4.    Tämä luku ei estä osapuolia soveltamasta oman lainsäädäntönsä säännöksiä, joissa säädetään
korkeammasta teollis- ja tekijänoikeuksien suojelusta ja täytäntöönpanosta, edellyttäen, että ne eivät
ole tämän luvun määräysten vastaisia.
                                             63 ARTIKLA
                                           Teknologian siirto
1.    Osapuolet sopivat vaihtavansa näkemyksiä ja tietoja laeistaan ja kansainvälisistä käytännöistä,
jotka koskevat teknologian siirtoon vaikuttavien teollis- ja tekijänoikeuksien suojelua ja
täytäntöönpanoa. Tähän vaihtoon sisältyvät erityisesti toimenpiteet, joilla helpotetaan tiedonkulkua,
yrityskumppanuuksia, vapaaehtoista lisensointia ja alihankintasopimuksia. Erityistä huomiota on
kiinnitettävä edellytyksiin, jotka ovat tarpeen teknologian siirron riittävässä määrin mahdollistavan
ympäristön luomiseksi isäntämaissa, sisäisen lainsäädännön ja inhimillisen pääoman kehittämisen
kaltaiset kysymykset mukaan luettuina.
                                              EU/KZ/fi 85
 ---pagebreak--- 2.     Teknologian siirtoon liittyviä toimia toteutettaessa on suojeltava teollis- ja tekijänoikeuksien
haltijoiden oikeutettuja etuja.
                                               64 ARTIKLA
                                               Sammuminen
Kumpikin osapuoli soveltaa kansallista tai alueellista1 teollis- ja tekijänoikeuksien sammumista
koskevaa järjestelmää seuraavia oikeuksia koskevan sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti:
tekijänoikeudet ja lähioikeudet, malleihin liittyvät oikeudet ja tavaramerkit.
1
       Käsite ’alueellinen’ viittaa alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöihin, jotka luovat
       sisämarkkinoita, joilla tavarat ja palvelut liikkuvat vapaasti.
                                                EU/KZ/fi 86
 ---pagebreak---                                                2 JAKSO
                   TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIA KOSKEVAT NORMIT
                             TEKIJÄNOIKEUS JA LÄHIOIKEUDET
                                             65 ARTIKLA
                                            Annettava suoja
Kumpikin osapuoli noudattaa seuraavien kansainvälisten sopimusten mukaisia oikeuksia ja
velvoitteita:
a)    Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta, jäljempänä ’Bernin
      yleissopimus’;
b)    kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä
      radioyritysten suojaamisesta, jäljempänä ’Rooman yleissopimus’;
c)    Maailman henkisen omaisuuden järjestön, jäljempänä ’WIPO’, tekijänoikeussopimus;
                                              EU/KZ/fi 87
 ---pagebreak--- d)  WIPO:n esitys- ja äänitesopimus;
e)  TRIPS-sopimus.
                                            66 ARTIKLA
                                               Tekijät
Kumpikin osapuoli säätää, että tekijöillä on yksinoikeus sallia tai kieltää
a)  teostensa toisintaminen suoraan tai välillisesti, tilapäisesti tai pysyvästi, millä keinolla ja
    missä muodossa tahansa, kokonaan tai osittain;
b)  teostensa alkuperäiskappaleen tai sen kopion levitys yleisölle myymällä tai millä tahansa
    muulla tavalla;
c)  teostensa langallinen tai langaton välittäminen yleisölle, mukaan lukien teosten saattaminen
    yleisön saataviin siten, että yleisöön kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus saada teokset
    käyttöönsä itse valitsemastaan paikasta ja itse valitsemanaan aikana.
                                             EU/KZ/fi 88
 ---pagebreak---                                              67 ARTIKLA
                                          Esittävät taiteilijat
Kumpikin osapuoli säätää, että esittävillä taiteilijoilla on yksinoikeus sallia tai kieltää
a)  esitystensä tallentaminen1;
b)  esitystensä tallentaminen suoraan tai välillisesti, tilapäisesti tai pysyvästi, millä keinolla ja
    missä muodossa tahansa, kokonaan tai osittain;
c)  esitystensä tallenteiden saattaminen yleisön saataviin joko myymällä tai muulla tavalla;
d)  esitystensä tallenteiden saattaminen yleisön saataviin langallisesti tai langattomasti siten, että
    yleisöön kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus saada esitysten tallenteet käyttöönsä itse
    valitsemastaan paikasta ja itse valitsemanaan aikana;
e)  esitystensä yleisradiointi langattomasti ja niiden välittäminen yleisölle, paitsi jos esitys jo
    sinänsä on yleisradioitu esitys tai on peräisin tallenteelta.
1
    Tässä luvussa ’tallenteella’ tarkoitetaan äänien tai niitä edustavien merkkien sisällyttämistä
    materiaaliseen alustaan, josta ne laitteen avulla voidaan havaita, kopioida tai tuoda julki.
                                              EU/KZ/fi 89
 ---pagebreak---                                            68 ARTIKLA
                                        Äänitteiden tuottajat
Kumpikin osapuoli säätää, että äänitteiden tuottajilla on yksinoikeus sallia tai kieltää
a)  äänitteidensä toisintaminen suoraan tai välillisesti, tilapäisesti tai pysyvästi, millä keinolla ja
    missä muodossa tahansa, kokonaan tai osittain;
b)  äänitteidensä tai niiden kopioiden saattaminen yleisön saataviin joko myymällä tai muulla
    tavalla;
c)  äänitteidensä saattaminen yleisön saataviin langallisesti tai langattomasti siten, että yleisöön
    kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus saada äänitteet käyttöönsä itse valitsemastaan paikasta
    ja itse valitsemanaan aikana.
                                            EU/KZ/fi 90
 ---pagebreak---                                            69 ARTIKLA
                                      Yleisradio-organisaatiot
Kumpikin osapuoli säätää, että yleisradio-organisaatioilla on yksinoikeus sallia tai kieltää
a)  lähetystensä tallentaminen;
b)  lähetystensä tallenteiden kopiointi;
c)  lähetystensä tallenteiden saattaminen yleisön saataviin langallisesti tai langattomasti siten, että
    yleisöön kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus saada tallenteet käyttöönsä itse valitsemastaan
    paikasta ja itse valitsemanaan aikana; ja
d)  lähetystensä uudelleen tapahtuva yleisradiointi langattomasti sekä lähetystensä välittäminen
    yleisölle, jos tämä välittäminen tapahtuu paikoissa, joihin yleisöllä on pääsy pääsymaksua
    vastaan.
                                            EU/KZ/fi 91
 ---pagebreak---                                                70 ARTIKLA
                                  Yleisradiointi ja välittäminen yleisölle
Kumpikin osapuoli säätää oikeudesta, jolla voidaan varmistaa, että käyttäjä maksaa kohtuullisen
kertakorvauksen, jos kaupallisessa tarkoituksessa julkaistua äänitettä tai sen kopiota käytetään
langattomasti tapahtuvaan yleisradiointiin tai mihin tahansa välittämiseen yleisölle, ja varmistaa,
että tämä korvaus jaetaan asianomaisten esittävien taiteilijoiden ja äänitteiden tuottajien kesken.
Esittävien taiteilijoiden ja äänitteiden tuottajien välisen sopimuksen puuttuessa kumpikin osapuoli
voi määrätä ehdot tämän korvauksen jakamiseksi näiden kesken.
                                               71 ARTIKLA
                                                 Suoja-aika
1.     Bernin yleissopimuksen 2 artiklassa tarkoitetut kirjallisen tai taiteellisen teoksen
tekijänoikeudet ovat voimassa tekijän koko elinajan ja vähintään 70 vuotta tämän kuolemasta.
2.     Jos tekijänoikeus kuuluu yhteisesti teoksen tekijäkumppaneille, 1 kohdassa tarkoitettu
voimassaoloaika on laskettava viimeisenä elossa olleen tekijäkumppanin kuolemasta.
                                                EU/KZ/fi 92
 ---pagebreak--- 3.     Esittävien taiteilijoiden oikeudet lakkaavat aikaisintaan 50 vuoden kuluttua esityksestä. Jos
esityksen tallenne kuitenkin julkaistaan laillisesti tai saatetaan laillisesti yleisön saataviin tämän
ajan kuluessa, oikeudet lakkaavat aikaisintaan 50 vuoden kuluttua näistä tapahtumista
ensimmäisestä.
4.     Äänitteiden tuottajien oikeudet lakkaavat aikaisintaan 50 vuoden kuluttua tallennuksesta. Jos
äänite kuitenkin julkaistaan laillisesti tämän ajan kuluessa, mainitut oikeudet lakkaavat aikaisintaan
50 vuoden kuluttua ensimmäisestä laillisesta julkaisemisesta. Jos äänitettä ei ole julkaistu laillisesti
ensimmäisessä virkkeessä mainittuna aikana ja jos äänite on välitetty laillisesti yleisölle kyseisenä
aikana, mainitut oikeudet lakkaavat aikaisintaan 50 vuoden kuluttua ensimmäisestä laillisesta
välittämisestä yleisölle.
5.     Yleisradio-organisaatioiden oikeudet lakkaavat aikaisintaan 50 vuoden kuluttua lähetyksen
ensimmäisestä yleisradioinnista, riippumatta siitä, tapahtuuko lähetys langallisesti vai langattomasti,
mukaan luettuina lähetykset kaapelin tai satelliitin välityksellä.
6.     Tässä artiklassa esitetyt voimassaoloajat on laskettava voimassaoloajan aloittavaa tapahtumaa
seuraavan vuoden tammikuun 1 päivästä.
7.     Suojan voimassaoloaika voi olla pidempi kuin tässä artiklassa vahvistetut voimassaoloajat.
                                              EU/KZ/fi 93
 ---pagebreak---                                                  72 ARTIKLA
                                   Teknisten toimenpiteiden suojaaminen
1.     Kumpikin osapuoli säätää riittävästä oikeudellisesta suojasta, jolla torjutaan sellaista
tehokkaiden teknisten toimenpiteiden kiertämistä, jota asianomainen henkilö harjoittaa tietäen tai
niin, että hänellä olisi riittävät perusteet tietää pyrkivänsä kyseiseen tavoitteeseen.
2.     Kumpikin osapuoli säätää riittävästä oikeudellisesta suojasta, jolla torjutaan sellaista
laitteiden, tuotteiden tai komponenttien valmistamista, maahantuontia, jakelua, myyntiä,
vuokrausta, myytäväksi tai vuokrattavaksi ilmoittelua taikka kaupallisiin tarkoituksiin omistamista
tai sellaisten palvelujen tarjoamista, jolla pyritään pääasiassa kiertämään tehokkaita teknisiä
toimenpiteitä tai helpottamaan niiden kiertämistä.
3.     Tässä sopimuksessa ’teknisillä toimenpiteillä’ tarkoitetaan tekniikkaa, laitetta tai
komponenttia, joka on suunniteltu normaalissa käyttötarkoituksessa estämään tai rajoittamaan
teoksiin tai muuhun aineistoon kohdistuvia tekoja, joihin ei ole saatu lupaa tekijänoikeuden tai
tekijänoikeuden lähioikeuksien haltijalta sisäisessä lainsäädännössä tarkoitetulla tavalla. Teknisiä
toimenpiteitä pidetään ’tehokkaina’, jos oikeudenhaltijat valvovat teoksen tai muun aineiston
käyttöä jonkin sellaisen pääsynvalvonta- tai suojauskeinon avulla, jolla tavoiteltu suoja saavutetaan
ja joita ovat esimerkiksi teoksen tai muun aineiston salaus, muuntaminen tai muunlainen
muuttaminen taikka kopioinnin valvontajärjestelmä.
                                                  EU/KZ/fi 94
 ---pagebreak---                                               73 ARTIKLA
                                  Oikeuksien hallinnointitietojen suoja
1.    Kumpikin osapuoli säätää riittävästä oikeudellisesta suojasta sellaista henkilöä vastaan, joka
suorittaa luvatta jonkin seuraavista teoista:
a)    oikeuksien sähköisten hallinnointitietojen poistaminen tai muuttaminen;
b)    tämän sopimuksen nojalla suojattujen teosten tai muun aineiston levittäminen, maahantuonti
      levitystä varten, yleisradiointi, yleisölle välittäminen tai yleisön saataviin saattaminen niin,
      että sähköiset oikeuksien hallinnointitiedot on poistettu tai niitä on muutettu luvatta,
jos henkilö tietää tai hänen voidaan kohtuudella olettaa tietävän aiheuttavansa, mahdollistavansa tai
salaavansa sisäisessä laissa säädetyn tekijänoikeuden tai tekijänoikeuden lähioikeuksien
loukkaamisen tai helpottavansa sitä.
                                               EU/KZ/fi 95
 ---pagebreak--- 2.     Tässä luvussa ilmaisulla ’oikeuksien hallinnointitiedot’ tarkoitetaan kaikkia
oikeudenhaltijoiden toimittamia tietoja, joilla tunnistetaan tekijänoikeuden tai tekijänoikeuden
lähioikeuksien suojaama teos tai muu aineisto tai tekijä tai muu oikeudenhaltija, tai tietoja teoksen
tai muun aineiston käyttöehdoista ja -edellytyksistä sekä numeroita tai koodeja, jotka tarkoittavat
tällaista tietoa.
3.     Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jos jokin kyseisistä tiedoista on liitetty tekijänoikeuden tai
tekijänoikeuden lähioikeuksien suojaaman teoksen tai muun aineiston kappaleeseen tai ilmenee
välitettäessä mainittua teosta tai aineistoa yleisölle.
                                              74 ARTIKLA
                                        Poikkeukset ja rajoitukset
1.     Kumpikin osapuoli voi säätää niiden yleissopimusten ja kansainvälisten sopimusten
mukaisesti, joiden sopimuspuolia ne ovat, rajoituksia tai poikkeuksia 66–70 artiklassa
tarkoitettuihin oikeuksiin vain tietyissä erityistapauksissa, jotka eivät ole ristiriidassa teoksen tai
muun aineiston tavanomaisen hyödyntämisen kanssa eivätkä haittaa kohtuuttomasti
oikeudenhaltijoiden oikeutettuja etuja.
                                               EU/KZ/fi 96
 ---pagebreak--- 2.     Kumpikin osapuoli säätää, että 66–69 artiklassa vahvistettu kappaleen valmistamista koskeva
oikeus ei koske sellaista 66–70 artiklassa tarkoitettua tilapäistä kappaleen valmistamista, joka on
väliaikaista tai satunnaista sekä erottamaton ja välttämätön osa teknistä prosessia ja jonka ainoa
tarkoitus on mahdollistaa
a)     välittäjän toimesta tapahtuva teoksen tai muun suojatun aineiston siirto verkossa kolmansien
       osapuolien välillä tai
b)     teoksen tai muun suojatun aineiston laillinen käyttö
ja jolla ei ole itsenäistä taloudellista merkitystä.
                                                EU/KZ/fi 97
 ---pagebreak---                                             75 ARTIKLA
                                  Oikeus jälleenmyyntikorvaukseen
1.    Kumpikin osapuoli säätää, että alkuperäisen taideteoksen tekijällä, joka on toisen osapuolen
kansalainen tai tämän oikeudenomistaja, on luovuttamaton oikeus, josta ei voida luopua edes
etukäteen, saada jälleenmyyntikorvauksena osuus (rojalti) teoksen sellaisesta jälleenmyynnistä
saaduista hinnoista, joka tapahtuu sen jälkeen, kun tekijä on luovuttanut teoksensa ensimmäisen
kerran. Rojaltien perinnän kynnysarvot ja maksut vahvistetaan sen osapuolen sisäisen
lainsäädännön mukaisesti, jossa jälleenmyynti tapahtuu.1
1
      Osapuoli voi sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti rajoittaa jälleenmyyntikorvausta koskevan
      oikeuden koskemaan vain sellaista jälleenmyyntiä, jossa on mukaan taidekauppiaita.
                                             EU/KZ/fi 98
 ---pagebreak---                                               76 ARTIKLA
                        Oikeuksien kollektiivista hallinnointia koskeva yhteistyö
Osapuolet toteuttavat käytettävissään olevia kohtuullisia toimenpiteitä helpottaakseen sellaisten
järjestelyjen luomista yhteisvalvontajärjestöjensä välille, joilla taataan teosten ja muun suojatun
aineiston helpompi vastavuoroinen saanti ja jakelu osapuolten alueiden välillä sekä tällaisten
teosten tai muun suojatun aineiston käytöstä maksettavien rojaltien siirto niiden välillä. Osapuolet
toteuttavat tällaisia käytettävissään olevia kohtuullisia toimenpiteitä myös tehostaakseen
yhteisvalvontajärjestöjensä toimintaa mahdollisimman pitkälle ja lisätäkseen toiminnan avoimuutta.
                                               EU/KZ/fi 99
 ---pagebreak---                                        TAVARAMERKIT
                                           77 ARTIKLA
                                    Kansainväliset sopimukset
Kumpikin osapuoli
a)  noudattaa tavaramerkkien kansainvälistä rekisteröintiä koskevaan Madridin sopimukseen
    liittyvää pöytäkirjaa ja tavaramerkkilainsäädäntöä koskevaa WIPOn yleissopimusta; ja
b)  pyrkii kaikin kohtuullisin keinoin liittymään tavaramerkkilainsäädäntöä koskevaan
    Singaporen sopimukseen.
                                            EU/KZ/fi 100
 ---pagebreak---                                                78 ARTIKLA
                                           Rekisteröintimenettely
1.    Kumpikin osapuoli perustaa tavaramerkkien rekisteröintijärjestelmän, jossa jokainen
toimivaltaisen tavaratavaramerkkiviranomaisen lopullinen päätös perustellaan asianmukaisesti ja
ilmoitetaan kirjallisesti hakijalle, jolla on oikeus riitauttaa päätös toimivaltaisessa
tavaramerkkiviranomaisessa tai hakea siihen muutosta oikeusteitse.
2.    Kumpikin osapuoli antaa oikeudenhaltijoille mahdollisuuden vastustaa tavaramerkkejä
koskevia hakemuksia ja rekisteröintejä. Vastustusmenettelyjen on oltava kontradiktorisia.
3.    Kumpikin osapuoli tarjoaa yleisesti saataville sähköisen tietokannan tavaramerkkien
rekisteröinneistä.
                                               EU/KZ/fi 101
 ---pagebreak---                                              79 ARTIKLA
                                         Tunnetut tavaramerkit
Osapuolet toimivat yhteistyössä Pariisin yleissopimuksen 6 a artiklassa ja TRIPS-sopimuksen
16 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen tunnettujen tavaramerkkien suojelun tehostamiseksi.
                                             80 ARTIKLA
                        Poikkeukset tavaramerkillä myönnettyihin oikeuksiin
Kumpikin osapuoli säätää rajoitetuista poikkeuksista tavaramerkillä myönnettyihin oikeuksiin,
kuten kuvaavien termien oikeudenmukaisesta käytöstä, maantieteellisten merkintöjen käytöstä tai
muista rajoitetuista poikkeuksista, joissa otetaan huomioon tavaramerkin omistajan ja kolmansien
osapuolien oikeutetut edut.
                                             EU/KZ/fi 102
 ---pagebreak---                                MAANTIETEELLISET MERKINNÄT
                                             81 ARTIKLA
                                              Määritelmä
’Maantieteellisillä merkinnöillä’ tarkoitetaan tässä sopimuksessa merkintöjä, jotka osoittavat
tavaran olevan peräisin tietyn osapuolen alueelta tai tietyltä seudulta taikka paikkakunnalta
kyseisellä alueella, kun tavaran laatu, maine tai muu ominaisuus liittyy olennaisella tavalla sen
maantieteelliseen alkuperään.
                                             82 ARTIKLA
                           Maantieteellisten merkintöjen suojelun periaatteet
1.    Kumpikin osapuoli varmistaa maantieteellisten merkintöjen asianmukaisen ja rajattoman
suojan sui generis -suojelujärjestelmän kautta ja sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti, jos
maantieteellisellä merkinnällä on oikeudellinen suoja alkuperämaassa.
                                             EU/KZ/fi 103
 ---pagebreak--- 2.    Tätä tarkoitusta varten osapuolet tekevät maantieteellisten merkintöjen alalla yhteistyötä, joka
perustuu tämän artiklan määräyksiin, jotka täydentävät TRIPS-sopimuksen asiaa koskevissa
määräyksissä vahvistettuja vähimmäisvaatimuksia.
3.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että toinen osapuoli voi rekisteröidä maantieteellisiä merkintöjä
sen maantieteellisten merkintöjen suojelua koskevaan järjestelmään. Kumpikin osapuoli tarjoaa
yleisesti saataville sähköisen tietokannan rekisteröidyistä maantieteellisistä merkinnöistä.
4.    Kullakin alueella suojeltujen maantieteellisten merkintöjen osalta kumpikin osapuoli kieltää ja
ehkäisee
a)    rekisteröidyn nimen suoran tai välillisen käytön sellaisista tuotteista, joita rekisteröinti ei kata,
      jos
      i)     kyseiset tuotteet vastaavat rekisteröidyllä nimellä suojattuja tuotteita; tai
      ii)    kyseisellä käytöllä hyödynnetään suojatun nimen mainetta;
b)    väärinkäytön, jäljittelyn tai mielleyhtymät, vaikka tuotteen oikea alkuperä on merkitty tai
      vaikka suojattu nimi on käännetty, litteroitu tai translitteroitu tai siihen on liitetty ilmaisu
      kuten ”laatu”, ”tyyppi”, ”menetelmä”, ”tuotettu kuten”, ”laji”, ”jäljitelmä” tai muu
      samankaltainen ilmaisu;
                                              EU/KZ/fi 104
 ---pagebreak--- c)    muut tuotteen lähtöpaikkaan, alkuperään, luonteeseen tai olennaisiin ominaisuuksiin liittyvät
      väärät tai harhaanjohtavat merkinnät, jotka on merkitty sisä- tai ulkopakkaukseen, mainoksiin
      tai asianomaista tuotetta koskeviin asiakirjoihin, sekä tuotteen pakkaamisen tavalla, joka on
      omiaan antamaan väärän kuvan sen alkuperästä; tai
d)    muut käytännöt, jotka saattaisivat johtaa kuluttajaa harhaan tavaran todellisen alkuperän
      suhteen.
5.    Kumpikin osapuoli valvoo 81–83 artiklassa määrätyn suojan täytäntöönpanoa, myös
asianomaisten osapuolten pyynnöstä, asianmukaisin hallinnollisin toimeenpanokeinoin sisäisen
lainsäädäntönsä mukaisesti.
6.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että suojattuja maantieteellisiä merkintöjä voivat käyttää kaikki
toimijat, jotka pitävät kaupan vastaavan eritelmän mukaisia tavaroita.
7.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että sen sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti suojaamista
nimistä ei tule yleisnimiä.
8.    Osapuolet eivät ole velvollisia rekisteröimään maantieteellistä merkintää, jos rekisteröinti
saattaisi johtaa kuluttajaa harhaan tavaran tunnistamisessa tavaramerkin maineen ja tunnettavuuden
vuoksi.
                                             EU/KZ/fi 105
 ---pagebreak--- 9.     Kumpikin osapuoli suojaa maantieteelliset merkinnät myös silloin, kun aiempi tavaramerkki
on olemassa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan soveltamista. ’Aiempi tavaramerkki’
tarkoittaa tavaramerkkiä, jonka käyttö vastaa jotakin 4 kohdassa tarkoitettua tapausta ja jota
koskeva rekisteröintihakemus on tehty tai joka on rekisteröity tai jota koskeva oikeus on saatu
sisäisen lainsäädännön mukaisesti käytöllä ennen kuin maantieteellisen merkinnän rekisteröintiä
koskeva hakemus on jätetty kyseisen osapuolen toimivaltaiselle viranomaiselle. Tällaisen aiemman
tavaramerkin käyttöä voidaan jatkaa ja se voidaan uusia maantieteellisen merkinnän suojaamisesta
huolimatta, jos sen osapuolen tavaramerkkilainsäädännössä, jossa se on rekisteröity tai käytössä, ei
ole kyseisen tavaramerkin mitättömyys- tai menettämisperusteita.
                                           83 ARTIKLA
                                            Neuvottelut
Osapuolet aloittavat viimeistään seitsemän vuoden kuluttua päivästä, jona tätä osastoa aletaan
soveltaa, neuvottelut sopimuksesta, joka koskee maantieteellisten merkintöjen suojaa niiden
alueilla.
                                           EU/KZ/fi 106
 ---pagebreak---                                                MALLIT
                                             84 ARTIKLA
                                      Kansainväliset sopimukset
Euroopan unioni vahvistaa sitoutumisensa teollismallien kansainvälistä rekisteröintiä koskevaan
Haagin sopimukseen liittyvään Geneven asiakirjaan (1999). Kazakstanin tasavalta toteuttaa
kohtuulliset toimenpiteet asiakirjaan liittymiseksi.
                                             85 ARTIKLA
                         Rekisteröityjen mallien suojaa koskevat vaatimukset
1.    Kumpikin osapuoli säätää sellaisten itsenäisesti luotujen mallien suojasta, jotka ovat uusia ja
omaperäisiä. Tällainen suoja on tarjottava rekisteröinnillä, ja sillä on myönnettävä rekisteröidyn
mallin haltijalle yksinoikeus sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Tätä artiklaa sovellettaessa osapuoli
voi pitää omaperäisenä mallia, jonka luonne on yksilöllinen.
                                             EU/KZ/fi 107
 ---pagebreak--- 2.    Sellaista mallia, jota sovelletaan tai joka sisältyy moniosaisen tuotteen osana olevaan
tuotteeseen, pidetään uutena ja luonteeltaan yksilöllisenä vain
a)    jos osa, sen jälkeen, kun se on sisällytetty moniosaiseen tuotteeseen, pysyy näkyvissä tuotteen
      tavanomaisen käytön, pois luettuina kunnossapito-, huolto- tai korjaustyöt, aikana; ja
b)    siltä osin kuin nämä osan näkyvät piirteet itsessään täyttävät uutuuden ja yksilöllisen luonteen
      vaatimukset.
                                              86 ARTIKLA
                                   Rekisteröinnistä johtuvat oikeudet
Rekisteröidyn mallin haltijalla on yksinoikeus käyttää sitä ja estää kaikkia kolmansia osapuolia
ilman hänen suostumustaan ainakaan valmistamasta, tarjoamasta myytäväksi, myymästä, tuomasta
maahan, viemästä maasta, varastoimasta tai käyttämästä tuotetta, jossa on suojattu malli tai joka
muodostaa suojatun mallin, kun tällaisiin toimiin ryhdytään kaupallisessa tarkoituksessa.
                                               EU/KZ/fi 108
 ---pagebreak---                                             87 ARTIKLA
                           Rekisteröimättömille malleille myönnettävä suoja
Kazakstanin tasavalta ottaa viimeistään seitsemän vuoden kuluttua päivästä, jona tätä osastoa
aletaan soveltaa, käyttöön oikeudellisen suojan rekisteröimättömien mallien kopiointia vastaan sillä
edellytyksellä, että Euroopan unioni on viimeistään kaksi vuotta ennen tämän seitsemän vuoden
määräajan päättymistä tarjonnut asianmukaista koulutusta valtuutettujen elinten edustajille,
organisaatioille ja tuomareille.
                                            88 ARTIKLA
                                              Suoja-aika
Suojan kesto on vähintään 10 vuotta hakemuksen jättämispäivästä. Kumpikin osapuoli voi säätää,
että haltija voi uudistaa suojan keston yhdeksi tai useammaksi viiden vuoden jaksoksi, kuitenkin
enintään sisäisessä lainsäädännössä vahvistetuksi enimmäisajaksi.
                                            EU/KZ/fi 109
 ---pagebreak---                                             89 ARTIKLA
                                             Poikkeukset
1.    Kumpikin osapuoli voi säätää rajoitettuja poikkeuksia mallien suojaan edellyttäen, että
poikkeukset eivät ole kohtuuttomasti ristiriidassa suojattujen mallien tavanomaisen käytön kanssa
eivätkä vahingoita kohtuuttomasti suojatun mallin omistajan oikeutettuja etuja, ottaen huomioon
kolmansien osapuolien oikeutetut edut.
2.    Mallien suojaa ei sovelleta myöskään ulkoasun niihin piirteisiin, jotka määräytyvät pelkästään
tuotteen teknisen käyttötarkoituksen mukaan tai jotka ovat tarpeen, jotta voidaan varmistaa
yhteentoimivuus jonkin toisen tuotteen kanssa.1
3.    Mallioikeutta ei myönnetä malliin, joka on yleisen järjestyksen tai hyvien tapojen vastainen.
1
      Euroopan unionissa tätä määräystä ei sovelleta moduulituotteisiin.
                                            EU/KZ/fi 110
 ---pagebreak---                                             90 ARTIKLA
                                       Suhde tekijänoikeuteen
Osapuolen rekisteröimää mallia koskevalla oikeudella suojattu malli suojataan myös kyseisen
osapuolen tekijänoikeuslain nojalla siitä päivästä lähtien, jona malli on luotu tai saatettu johonkin
muotoon. Kumpikin osapuoli määrää näin myönnettävän suojan laajuuden ja edellytykset sekä
vaadittavan omaperäisyyden.
                                             PATENTIT
                                            91 ARTIKLA
                                     Kansainväliset sopimukset
Kumpikin osapuoli pyrkii kaikin kohtuullisin keinoin noudattamaan patenttilainsäädäntöä koskevan
sopimuksen 1–16 artiklaa.
                                            EU/KZ/fi 111
 ---pagebreak---                                                92 ARTIKLA
                                         Patentit ja kansanterveys
1.    Osapuolet tunnustavat 14 päivänä marraskuuta 2001 WTO:n ministerikokouksessa TRIPS-
sopimuksesta ja kansanterveydestä annetun julistuksen merkityksen. Tämän luvun mukaisia
oikeuksia ja velvoitteita tulkittaessa ja täytäntöönpantaessa kumpikin osapuoli varmistaa, että
kyseistä julistusta noudatetaan.
2.    Kumpikin osapuoli noudattaa 30 päivänä elokuuta 2003 annettua WTO:n yleisneuvoston
päätöstä, joka koskee 1 kohdassa tarkoitetun julistuksen 6 kohtaa.
                                               EU/KZ/fi 112
 ---pagebreak---                                              93 ARTIKLA
                                          Lisäsuojatodistukset
1.    Osapuolet tunnustavat, että niiden alueilla patentilla suojattuihin lääkkeisiin ja
kasvinsuojelutuotteisiin voidaan soveltaa hallinnollista lupamenettelyä ennen markkinoille
saattamista. Ne tunnustavat, että aika, joka kuluu patentin saamista koskevan hakemuksen
tekemisen ja tuotteen markkinoille saattamista koskevan luvan myöntämisen välillä asiaa
koskevassa sisäisessä lainsäädännössä määritellyn mukaisesti, voi lyhentää patentin antamaa
todellista suojaa.
2.    Kumpikin osapuoli säätää patentin suojaamalle lääkkeelle tai kasvinsuojelutuotteelle, johon
on sovellettu hallinnollista lupamenettelyä, lisäsuojan, joka on sama kuin 1 kohdan toisessa
virkkeessä tarkoitettu aika vähennettynä viidellä vuodella.
3.    Sen estämättä, mitä 2 kohdassa määrätään, lisäsuojan kesto voi olla enintään viisi vuotta.
                                             EU/KZ/fi 113
 ---pagebreak---                                              94 ARTIKLA
   Farmaseuttisten tuotteiden1 markkinoille saattamista koskevan luvan saamiseksi toimitettujen
                                              tietojen suoja
1.    Kumpikin osapuoli ottaa käyttöön kattavan järjestelmän, jolla taataan niiden tietojen
luottamuksellisuus, salassapito ja riippumattomuus, jotka on toimitettu farmaseuttisten tuotteiden
markkinoille saattamista koskevan luvan saamiseksi.
2.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että TRIPS-sopimuksen 39 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja
farmaseuttisten tuotteiden markkinoille saattamista koskevan luvan saamiseksi toimitettuja tietoja ei
anneta kolmansille osapuolille ja että niitä suojataan epärehellistä kaupallista käytäntöä vastaan
vähintään kuuden vuoden ajan alkaen päivästä, jona myyntilupa myönnettiin jommankumman
osapuolen alueelle.
1
      ’Farmaseuttisella tuotteella’ tarkoitetaan tässä luvussa Euroopan unionin osalta lääkkeitä
      sellaisena kuin ne on määritelty ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön
      säännöistä 6 päivänä marraskuuta 2001 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston
      direktiivissä 2001/83/EY.
                                             EU/KZ/fi 114
 ---pagebreak--- Sen vuoksi
a)   vähintään kuuden vuoden ajan alkaen päivästä, jona myyntilupa on myönnetty, kenenkään
     muun henkilön tai minkään muun (julkisen tai yksityisen) yhteisön kuin sen henkilön tai
     yhteisön, joka on toimittanut kyseiset julkistamattomat tiedot, ei sallita farmaseuttisten
     tuotteiden markkinoille saattamista koskevan luvan saamista varten vedota suoraan tai
     välillisesti kyseisiin tietoihin ilman kyseiset tiedot antaneen henkilön tai yhteisön
     nimenomaista suostumusta;
b)   vähintään kuuden vuoden ajan alkaen päivästä, jona myyntilupa on myönnetty, mahdollisia
     seuraavia hakemuksia farmaseuttisten tuotteiden markkinoille saattamista koskevan luvan
     saamista varten ei hyväksytä, ellei hakija esitä omia tietojaan (tai ensimmäisen luvan haltijan
     luvalla käytettäviä tietoja), jotka täyttävät samat vaatimukset kuin ensimmäisen hakijan tiedot.
     Tämän kuuden vuoden aikana ilman tällaisia tietoja rekisteröidyt tuotteet on poistettava
     markkinoilta, kunnes vaatimukset täytetään.
                                              EU/KZ/fi 115
 ---pagebreak---                                               95 ARTIKLA
                                 Kasvinsuojeluaineita koskeva tietosuoja
                          ja päällekkäisten testien välttämistä koskevat säännöt
1.     Osapuolet määrittävät turvallisuutta ja tehokkuutta koskevat vaatimukset ennen lupien
myöntämistä kasvinsuojeluaineiden saattamiseen markkinoille.
2.     Kumpikin osapuoli myöntää kasvinsuojeluaineen myyntiluvan saamiseksi ensimmäisen
kerran esitetyn testi- tai tutkimusraportin omistajalle tilapäisen tietosuojaoikeuden.
Tietosuojaoikeuden keston aikana testi- tai tutkimusraporttia ei saa käyttää kenenkään muun
sellaisen hakijan eduksi, jonka tavoitteena on saada myyntilupa kasvinsuojeluaineelle, ellei
omistajan nimenomaista suostumusta ole todistettu. Tätä oikeutta nimitetään jäljempänä
tietosuojaksi.
                                               EU/KZ/fi 116
 ---pagebreak--- 3.     Testi- tai tutkimusraportin on täytettävä seuraavat edellytykset:
a)     sen on oltava välttämätön sellaisen luvan tai luvan muuttamisen kannalta, jolla
       mahdollistetaan käyttö muilla viljelykasveilla;
b)     sen on todistettavasti noudatettava hyvän laboratoriokäytännön tai hyvän koekäytännön
       periaatteita.
4.     Kasvinsuojeluaineita koskevan tietosuojan keston on oltava 10 vuotta kyseisen osapuolen
alueella alkaen päivästä, jona lupa on ensimmäisen kerran myönnetty osapuolen alueella. Kumpikin
osapuoli voi myöntää pidemmän voimassaoloajan edistääkseen esimerkiksi vähäriskisiä
kasvinsuojeluaineita tai vähäistä käyttötarkoitusta koskevien lupien myöntämistä.
5.     Testi tai tutkimus on tietosuojan alainen myös, jos se on ollut välttämätön luvan uusimisen tai
uudelleentarkastelun vuoksi.
6.     Osapuolet säätävät säännöistä, joilla estetään selkärankaisten eläinten päällekkäinen testaus.
Hakijan, joka aikoo suorittaa selkärankaisilla eläimillä testejä ja tutkimuksia, on toteutettava
tarvittavat toimenpiteet tarkistaakseen, että kyseisiä testejä ja tutkimuksia ei ole jo suoritettu tai
aloitettu.
                                              EU/KZ/fi 117
 ---pagebreak--- 7.     Mahdollisen luvanhakijan ja vastaavien lupien haltijan tai haltijoiden on kaikin tavoin
pyrittävä varmistamaan, että selkärankaisilla eläimillä tehtyjen testien ja tutkimusten tiedot jaetaan.
Testi- ja tutkimusraporttien tietojen jakamisesta aiheutuvat kustannukset on määriteltävä
tasapuolisesti, avoimesti ja syrjimättömästi. Mahdollisen luvanhakijan on osallistuttava vain niiden
tietojen kustannuksiin, jotka hänen on toimitettava luvan saamiselle asetettujen vaatimusten
täyttämiseksi.
8.     Jos mahdollinen luvanhakija ja kasvinsuojeluaineiden lupien haltija tai haltijat eivät pääse
sopimukseen selkärankaisia eläimiä koskevien testi- ja tutkimusraporttien jakamisesta, mahdollisen
luvanhakijan on ilmoitettava asiasta kyseisen osapuolen toimivaltaiselle viranomaiselle.
9.     Vaikka sopimukseen ei päästäisi, kyseisen osapuolen toimivaltainen viranomainen voi käyttää
selkärankaisiin eläimiin liittyviä testi- ja tutkimusraportteja mahdollisen luvanhakijan hakemuksen
käsittelyssä.
Vastaavien lupien haltijalla tai haltijoilla on oikeus vaatia mahdolliselta luvanhakijalta
oikeudenmukaista osuutta aiheutuneista kustannuksista. Osapuoli voi ohjata asianomaiset osapuolet
ratkaisemaan asian sisäisen lainsäädännön mukaisen virallisen ja sitovan sovittelun avulla.
                                                EU/KZ/fi 118
 ---pagebreak---                                             96 ARTIKLA
                                            Kasvilajikkeet
Euroopan unioni vahvistaa sitoutumisensa uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevaan
kansainväliseen yleissopimukseen (UPOV-yleissopimus), ja Kazakstanin tasavalta toteuttaa
kohtuulliset toimenpiteet siihen liittymiseksi.
                                            EU/KZ/fi 119
 ---pagebreak---                                                   3 JAKSO
                    TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIEN TÄYTÄNTÖÖNPANO
                                               97 ARTIKLA
                                             Yleiset velvoitteet
1.    Osapuolet vahvistavat TRIPS-sopimuksen ja varsinkin sen III osan mukaiset sitoumuksensa ja
säätävät tässä alajaksossa määrätyistä täydentävistä toimenpiteistä, menettelyistä ja
oikeussuojakeinoista, jotka ovat tarpeen teollis- ja tekijänoikeuksien1 täytäntöönpanon
varmistamiseksi.
2.    Näiden toimenpiteiden, menettelyjen ja oikeussuojakeinojen on oltava oikeudenmukaisia ja
tasapuolisia, ne eivät saa olla liian monimutkaisia tai kalliita eivätkä ne saa sisältää kohtuuttomia
määräaikoja tai johtaa aiheettomiin viivytyksiin. Niiden on myös oltava tehokkaita, oikeasuhteisia
ja varoittavia, ja niitä on sovellettava siten, että vältetään luomasta esteitä lailliselle kaupankäynnille
ja säädetään takeista niiden väärinkäytön estämiseksi.
1
      Jäljempänä olevassa 98–110 artiklassa teollis- ja tekijänoikeuksien käsite kattaa ainakin
      seuraavat oikeudet: tekijänoikeus; tekijänoikeuden lähioikeudet; tietokannan valmistajan sui
      generis -oikeus; puolijohdetuotteiden piirimallien luojan oikeudet; tavaramerkkioikeudet;
      mallioikeudet; patenttioikeudet, mukaan lukien lisäsuojatodistuksista johtuvat oikeudet;
      maantieteelliset merkinnät; hyödyllisyysmallioikeudet; kasvinjalostajanoikeudet; toiminimet,
      kun ne on suojattu yksinoikeuksina osapuolen sisäisessä lainsäädännössä.
                                                EU/KZ/fi 120
 ---pagebreak---                                                 98 ARTIKLA
                                             Oikeutetut hakijat
Kumpikin osapuoli myöntää seuraaville oikeuden pyytää tässä alajaksossa ja TRIPS-sopimuksen
III osassa tarkoitettujen toimenpiteiden, menettelyjen ja oikeussuojakeinojen soveltamista:
a)     teollis- ja tekijänoikeuksien haltijat sisäisen lainsäädännön mukaisesti;
b)     kaikki muut henkilöt, joilla on oikeus käyttää näitä oikeuksia, erityisesti käyttöluvan haltijat,
       jos sisäinen lainsäädäntö sen sallii ja mainitun lainsäädännön mukaisesti;
c)     teollis- ja tekijänoikeuksia kollektiivisesti hallinnoivat elimet, joilla on säännönmukaisesti
       tunnustettu oikeus edustaa teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoita, jos sisäinen lainsäädäntö sen
       sallii ja mainitun lainsäädännön mukaisesti;
d)     alan edunvalvonnasta vastaavat elimet tai muut henkilöt, joilla on tunnustettu oikeus edustaa
       teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoita, jos sisäinen lainsäädäntö sen sallii ja mainitun
       lainsäädännön mukaisesti.
                                                EU/KZ/fi 121
 ---pagebreak---                                               99 ARTIKLA
                                               Todistustavat
1.     Kun asianosainen on esittänyt kohtuullisella tavalla saatavissa olevan todistusaineiston, joka
riittää tukemaan hänen vaatimuksiaan, ja yksilöinyt sellaiset vaatimuksiaan tukevat todisteet, jotka
ovat hänen vastapuolensa hallussa, kummankin osapuolen oikeusviranomaisilla tulee olla oikeus
määrätä, että vastapuolen on esitettävä nämä todisteet. Oikeusviranomainen voi sisällyttää
määräykseensä sellaisia ehtoja, joilla luottamuksellisten tietojen suoja voidaan varmistaa.
2.     Jos teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaus on toteutettu kaupallisessa laajuudessa, kumpikin
osapuoli toteuttaa samoin edellytyksin tarpeelliset toimenpiteet sen mahdollistamiseksi, että
toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat pyynnöstä antaa tarvittaessa määräyksen esittää pankki-,
rahoitus- tai kaupallisia asiakirjoja, jotka ovat vastapuolen hallussa, edellyttäen, että
luottamuksellisten tietojen suoja taataan.
                                              EU/KZ/fi 122
 ---pagebreak---                                              100 ARTIKLA
                                 Toimenpiteet todisteiden suojaamiseksi
1.     Kumpikin osapuoli varmistaa, että toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat jo ennen pääasiaa
koskevan kanteen nostamista sen oikeudenhaltijan hakemuksesta, joka on esittänyt kohtuullisesti
saatavissa olevaa todistusaineistoa tukeakseen väitteitään teollis- tai tekijänoikeutensa
loukkaamisesta tai tällaisen loukkaamisen uhasta, määrätä nopeita ja tehokkaita väliaikaisia toimia
väitettyyn loukkaamiseen liittyvän asiaankuuluvan todistusaineiston suojaamiseksi edellyttäen, että
luottamuksellisten tietojen suoja taataan.
2.     Nämä toimenpiteet voivat sisältää väitettyjen riidanalaisten tavaroiden yksityiskohtaisen
kuvaamisen ja mahdollisen näytteiden oton tai riidanalaisten tavaroiden ja soveltuvissa tapauksissa
näiden tavaroiden valmistuksessa ja/tai jakelussa käytettyjen materiaalien ja välineiden sekä
tavaroihin liittyvien asiakirjojen haltuunottamisen. Nämä toimenpiteet toteutetaan tarvittaessa toista
osapuolta kuulematta, erityisesti jos mahdollisesta viiveestä voi koitua korvaamatonta haittaa
oikeudenhaltijalle tai jos todistusaineiston hävittämisen vaara on ilmeinen.
                                              EU/KZ/fi 123
 ---pagebreak---                                             101 ARTIKLA
                                          Tiedonsaantioikeus
1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat teollis- tai
tekijänoikeuden loukkausta koskevan oikeudenkäynnin yhteydessä kantajan perustellusta ja
oikeasuhteisesta pyynnöstä määrätä, että sellaisten tavaroiden ja palvelujen alkuperästä ja
jakeluverkosta, jotka loukkaavat teollis- tai tekijänoikeutta, antaa tietoja oikeudenloukkaaja ja/tai
kuka tahansa muu henkilö,
a)    jonka on todettu pitävän hallussaan riidanalaisia tavaroita kaupallisessa laajuudessa;
b)    joka on tavattu käyttämästä riidanalaisia palveluja kaupallisessa laajuudessa;
c)    jonka on todettu tarjoavan riidanalaisessa toiminnassa käytettäviä palveluja kaupallisessa
      laajuudessa; tai
d)    jonka tämän kohdan a, b tai c alakohdassa tarkoitettu henkilö on osoittanut osallistuneen
      kyseisten tavaroiden tuottamiseen, valmistukseen tai jakeluun tai kyseisten palvelujen
      tarjoamiseen.
                                             EU/KZ/fi 124
 ---pagebreak--- 2. Edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitettuihin tietoihin sisältyvät
a) tuotteen tai palvelujen tuottajien, valmistajien, jakelijoiden, toimittajien ja muiden
   aikaisempien haltijoiden sekä aiottujen tukku- ja vähittäiskauppiaiden nimet ja osoitteet;
b) tiedot tuotettujen, valmistettujen, toimitettujen, vastaanotettujen tai tilattujen tavaroiden taikka
   palveluiden määrästä sekä kyseisistä tavaroista tai palveluista saaduista hinnoista.
3. Edellä olevan 1 ja 2 kohdan määräykset eivät rajoita muita laissa annettuja säännöksiä, jotka
a) antavat oikeudenhaltijalle oikeudet saada laajempia tietoja;
b) koskevat tämän artiklan nojalla ilmoitettujen tietojen käyttöä rikos- tai siviilioikeudellisissa
   menettelyissä;
c) koskevat vastuuta tiedonsaantioikeuden väärinkäytöstä;
                                           EU/KZ/fi 125
 ---pagebreak--- d)     antavat mahdollisuuden kieltäytyä sellaisten tietojen antamisesta, jotka pakottaisivat 1
       kohdassa tarkoitetun henkilön myöntämään oman tai lähisukulaisensa osallisuuden teollis- tai
       tekijänoikeuden loukkaukseen; tai
e)     koskevat tietolähteiden luottamuksellisuuden suojaa tai henkilötietojen käsittelyä.
                                           102 ARTIKLA
                                 Turvaamis- ja säilyttämistoimenpiteet
1.     Kumpikin osapuoli varmistaa, että oikeusviranomaiset voivat määrätä hakijan pyynnöstä
väitettyä oikeudenloukkaajaa koskevan väliaikaisen kiellon, jonka tarkoituksena on estää teollis- tai
tekijänoikeuden välittömät loukkaukset tai kieltää väliaikaisesti ja, jos osapuolen sisäinen
lainsäädäntö sen mahdollistaa, tarvittaessa uhkasakon uhalla kyseisen oikeuden väitettyjen
loukkausten jatkaminen tai asettaa jatkamisen ehdoksi oikeudenhaltijalle kuuluvan korvauksen
takaamiseen tarkoitetut vakuudet. Väliaikainen kielto voidaan määrätä samoin edellytyksin ja
sisäisen lainsäädännön mukaisesti välittäjälle, jonka palveluja kolmas osapuoli käyttää loukatakseen
teollis- tai tekijänoikeutta.
                                            EU/KZ/fi 126
 ---pagebreak--- 2.    Väliaikaisella kiellolla voidaan myös määrätä takavarikoitaviksi tai luovutettaviksi sellaiset
tavarat, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, jotta voidaan estää niiden
saattaminen markkinointikanaviin tai levittäminen markkinointikanavia pitkin.
3.    Kaupallisessa laajuudessa tehtyjen loukkausten osalta kumpikin osapuoli varmistaa, että jos
hakija osoittaa olosuhteet, jotka saattavat uhata vahingonkorvauksen maksamista,
oikeusviranomaiset voivat sisäisen lainsäädännön mukaisesti määrätä väitetyn loukkaajan irtainta ja
kiinteää omaisuutta asetettavaksi hukkaamiskieltoon tai takavarikoitavaksi sekä myös pankkitilit ja
muut varat jäädytettäviksi. Tässä tarkoituksessa oikeusviranomaiset voivat määrätä esitettäviksi
pankki-, rahoitus- tai kaupallisia asiakirjoja tai järjestettäväksi asianmukaisen pääsyn
asiaankuuluviin tietoihin.
                                              EU/KZ/fi 127
 ---pagebreak---                                               103 ARTIKLA
                                          Korjaavat toimenpiteet
1.     Kumpikin osapuoli varmistaa, että toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat hakijan
pyynnöstä, oikeudenhaltijalle loukkauksen johdosta kuuluvia vahingonkorvauksia rajoittamatta ja
ilman minkäänlaista korvausta, määrätä sellaiset tavarat, joiden ne ovat todenneet loukkaavan
teollis- tai tekijänoikeutta, palautettavaksi, poistettavaksi lopullisesti markkinointikanavasta tai
hävitettäväksi. Toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat tarvittaessa määrätä hävitettäväksi myös
näiden tavaroiden luomisessa tai valmistuksessa pääasiassa käytetyt materiaalit ja välineet.
2.     Kummankin osapuolen oikeusviranomaisilla on oltava valtuudet määrätä, että nämä
toimenpiteet toteutetaan oikeudenloukkaajan kustannuksella, jollei tämän esteeksi vedota erityisiin
syihin.
                                               EU/KZ/fi 128
 ---pagebreak---                                              104 ARTIKLA
                                              Kieltotuomiot
Kumpikin osapuoli varmistaa, että kun teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksen toteava oikeuden
päätös on tehty, oikeusviranomaiset voivat antaa loukkaajaa vastaan kieltotuomion, jonka
tarkoituksena on kieltää loukkauksen jatkaminen. Jos sisäinen lainsäädäntö sen sallii, kieltotuomion
noudattamatta jättämisestä voidaan tarvittaessa määrätä uhkasakko tuomion noudattamisen
varmistamiseksi. Kumpikin osapuoli varmistaa myös, että oikeudenhaltijoilla on mahdollisuus
hakea kieltoa tai määräystä sellaisia välittäjiä vastaan, joiden palveluita kolmas osapuoli käyttää
teollis- ja tekijänoikeuden rikkomiseen.
                                              EU/KZ/fi 129
 ---pagebreak---                                             105 ARTIKLA
                                     Vaihtoehtoiset toimenpiteet
Kumpikin osapuoli voi sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti säätää, että toimivaltaiset
oikeusviranomaiset voivat soveltuvissa tapauksissa määrätä sen henkilön pyynnöstä, johon 103
ja/tai 104 artiklassa määrätyt toimenpiteet voivat kohdistua, että vahingon kärsineelle osapuolelle
maksetaan 103 ja/tai 104 artiklassa mainittujen toimenpiteiden soveltamisen sijasta rahallinen
hyvitys, jos kyseinen henkilö on toiminut ilman tuottamusta tai laiminlyöntiä, jos kyseisten
toimenpiteiden täytäntöönpano aiheuttaisi tälle henkilölle suhteetonta vahinkoa ja jos vahingon
kärsineelle osapuolelle maksettavaa rahallista hyvitystä voidaan kohtuudella pitää tyydyttävänä.
                                             EU/KZ/fi 130
 ---pagebreak---                                              106 ARTIKLA
                                           Vahingonkorvaukset
1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että kun oikeusviranomaiset määräävät vahingonkorvauksista,
a)    ne ottavat huomioon kaikki asianmukaiset näkökohdat, kuten vahingon kärsineelle
      osapuolelle aiheutuneet kielteiset taloudelliset seuraukset, saamatta jäänyt voitto mukaan
      lukien, oikeudenloukkaajan saaman perusteettoman edun ja soveltuvissa tapauksissa muita
      kuin taloudellisia tekijöitä, kuten oikeudenhaltijalle loukkauksen johdosta aiheutuneen
      aineettoman vahingon; tai
b)    ne voivat, vaihtoehtona tämän kohdan a alakohdalle, soveltuvissa tapauksissa määrittää
      vahingonkorvauksen kiinteänä määränä esimerkiksi vähintään niiden rojaltien tai maksujen
      määrän perusteella, jotka oikeudenloukkaaja olisi joutunut suorittamaan, jos se olisi pyytänyt
      lupaa käyttää kyseistä teollis- ja tekijänoikeutta.
2.    Jos oikeudenloukkaaja ei ole tietoisesti ryhtynyt loukkaavaan tekoon tai ryhtyi loukkaavaan
tekoon ilman, että hänellä oli riittävät perusteet tietää ryhtyvänsä siihen, kumpikin osapuoli voi
säätää, että oikeusviranomaiset voivat määrätä, että voitot peritään takaisin tai että mainitulle
osapuolelle maksetaan vahingonkorvaus, joka voi olla ennalta määrätty.
                                              EU/KZ/fi 131
 ---pagebreak---                                             107 ARTIKLA
                                        Oikeudenkäyntikulut
Kumpikin osapuoli varmistaa, että kohtuulliset ja oikeasuhteiset oikeudenkäyntikulut ja muut
oikeudenkäynnin voittaneelle osapuolelle aiheutuneet kulut kuuluvat yleensä oikeudenkäynnin
hävinneen maksettaviksi, jollei se ole kohtuutonta.
                                            108 ARTIKLA
                              Tuomioistuinten päätösten julkistaminen
Kumpikin osapuoli varmistaa, että oikeusviranomaiset voivat teollis- tai tekijänoikeuden
loukkauksen johdosta nostetun kanteen yhteydessä määrätä kantajan pyynnöstä ja loukkaajan
kustannuksella toteutettaviksi soveltuvia toimenpiteitä päätöstä koskevien tietojen levittämiseksi,
mukaan lukien päätöksen julkistaminen ja sen julkaiseminen kokonaan tai osittain.
                                             EU/KZ/fi 132
 ---pagebreak---                                                109 ARTIKLA
                                         Olettama tekijänoikeudesta
Tässä alajaksossa määrättyjä toimenpiteitä, menettelyjä ja oikeussuojakeinoja sovellettaessa,
a)   jotta kirjallisen tai taiteellisen teoksen tekijää voidaan pitää, jollei toisin osoiteta, tekijänä ja
     sen johdosta oikeutettuna ajamaan kannetta tekijänoikeutensa loukkaamisesta, riittää, että
     hänen nimensä on tavanmukaisella tavalla ilmoitettu teoksessa;
b)   tämän kohdan a alakohtaa sovelletaan soveltuvin osin tekijänoikeuden lähioikeuksien
     haltijoihin heidän suojatun aineistonsa osalta.
                                                EU/KZ/fi 133
 ---pagebreak---                                             110 ARTIKLA
                                       Hallinnolliset menettelyt
Siinä laajuudessa kuin siviilioikeudellisia seuraamuksia voidaan määrätä hallinnollisessa
menettelyssä, siinä noudatettavien periaatteiden on vastattava olennaisesti tämän alajakson asiaa
koskevissa määräyksissä tarkoitettuja periaatteita.
                                            111 ARTIKLA
                                           Rajatoimenpiteet
1.    Kun rajatoimenpiteitä sovelletaan teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanoon, kumpikin
osapuoli varmistaa toimenpiteiden yhteensopivuuden GATT 1994 -sopimuksen ja TRIPS-
sopimuksen velvoitteidensa kanssa.
                                             EU/KZ/fi 134
 ---pagebreak--- 2.     Teollis- ja tekijänoikeuksien suojan varmistamiseksi kummankin osapuolen tullialueella
tulliviranomaiset noudattavat toimivaltansa rajoissa erilaisia lähestymistapoja sellaisten lähetysten
tunnistamiseksi, jotka sisältävät tavaroita, joiden epäillään loukkaavan 3 ja 4 kohdassa tarkoitettua
teollis- tai tekijänoikeutta. Näihin lähestymistapoihin sisältyy riskianalyysitekniikoita, jotka
perustuvat muun muassa oikeudenhaltijoiden antamiin tietoihin, hankittuun tiedustelutietoon ja
rahdin tarkastuksiin.
3.     Tulliviranomaisilla on oltava valtuudet toteuttaa oikeudenhaltijan hakemuksesta toimenpiteitä
ottaakseen haltuun sellaisia tullivalvonnassa olevia tavaroita, joiden epäillään loukkaavan
tavaramerkkejä, tekijänoikeutta ja sen lähioikeuksia tai maantieteellisiä merkintöjä, tai
keskeyttääkseen niitä koskevan luovutusmenettelyn.
4.     Kazakstanin tasavallan tulliviranomaisilla on viimeistään kolmen vuoden kuluttua päivästä,
jona tätä osastoa aletaan soveltaa, oltava valtuudet toteuttaa oikeudenhaltijan hakemuksesta
toimenpiteitä ottaakseen haltuun sellaisia tullivalvonnassa olevia tavaroita, joiden epäillään
loukkaavan patentteja, hyödyllisyysmallioikeuksia, teollismalleja, integroitujen piirien piirimalleja
tai kasvinjalostajanoikeuksia, tai keskeyttääkseen niitä koskevan luovutusmenettelyn sillä
edellytyksellä, että Euroopan unioni on ennen tämän kolmen vuoden määräajan toisen vuoden
päättymistä tarjonnut asianmukaista koulutusta valtuutettujen elinten edustajille, kuten
tullihenkilöstölle, syyttäjille, tuomareille ja muulle asiaan liittyvälle henkilöstölle.
                                               EU/KZ/fi 135
 ---pagebreak--- 5.     Tulliviranomaisilla on oltava valtuudet ottaa omasta aloitteestaan haltuun sellaisia
tullivalvonnassa olevia tavaroita, joiden epäillään loukkaavan tavaramerkkejä, tekijänoikeutta ja sen
lähioikeuksia tai maantieteellisiä merkintöjä, tai keskeyttää niitä koskeva luovutusmenettely.
6.     Kazakstanin tasavallan tulliviranomaisilla on viimeistään viiden vuoden kuluttua päivästä,
jona tätä osastoa aletaan soveltaa, oltava valtuudet ottaa omasta aloitteestaan haltuun sellaisia
tullivalvonnassa olevia tavaroita, joiden epäillään loukkaavan patentteja,
hyödyllisyysmallioikeuksia, teollismalleja, integroitujen piirien piirimalleja tai
kasvinjalostajanoikeuksia, tai keskeyttää niitä koskeva luovutusmenettely sillä edellytyksellä, että
Euroopan unioni on viimeistään kaksi vuotta ennen tämän viiden vuoden määräajan päättymistä
tarjonnut asianmukaista koulutusta valtuutettujen elinten edustajille, kuten tullihenkilöstölle,
syyttäjille, tuomareille ja muulle asiaan liittyvälle henkilöstölle.
7.     Sen estämättä, mitä 3–6 kohdassa määrätään, sellaisten tavaroiden maahantuonnin osalta,
jotka on asetettu markkinoille toisessa maassa joko oikeudenhaltijan toimesta tai hänen
suostumuksellaan, ei ole mitään velvoitetta soveltaa haltuunotto- tai keskeytysmenettelyjä.
                                               EU/KZ/fi 136
 ---pagebreak--- 8.     Osapuolet sopivat soveltavansa TRIPS-sopimuksen 69 artiklaa tehokkaasti sellaisten
tavaroiden kansainväliseen kauppaan, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeuksia. Tätä
varten kumpikin osapuoli on valmis perustamaan tullihallintoonsa yhteyspisteet ja ilmoittamaan
niistä toiselle osapuolelle yhteistyön helpottamiseksi. Tällaisen yhteistyön puitteissa voidaan
vaihtaa tietoja, jotka koskevat mekanismeja tietojen saamiseksi oikeudenhaltijoilta, sekä parhaita
käytänteitä ja kokemuksia, jotka liittyvät riskinhallintastrategioihin, samoin kuin tietoja, joiden
avulla voidaan tunnistaa lähetykset, joiden epäillään sisältävän oikeuksia loukkaavia tavaroita.
9.     Kummankin osapuolen tulliviranomaiset ovat valmiita tekemään toisen osapuolen pyynnöstä
tai omasta aloitteestaan yhteistyötä antaakseen toisen osapuolen tulliviranomaisille käytettävissä
olevaa hyödyllistä tietoa etenkin tavaroista, joita kuljetetaan osapuolen alueen kautta ja jotka ovat
matkalla toisen osapuolen alueelle tai jotka ovat sieltä peräisin.
10.    Keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa tehtyä pöytäkirjaa sovelletaan tämän
artiklan 8 ja 9 kohdan osalta, kun on kyse teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyvistä tullilainsäädännön
rikkomisista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden yhteistyömuotojen soveltamista.
11.    Edellä olevan 25 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu tulliyhteistyötä käsittelevä alakomitea
varmistaa tämän artiklan asianmukaisen toiminnan ja täytäntöönpanon, sanotun kuitenkaan
rajoittamatta yhteistyöneuvoston valtuuksia. Tulliyhteistyötä käsittelevä alakomitea asettaa
osapuolten toimivaltaisten viranomaisten yhteistyön painopisteet ja määrää sen asianmukaisista
menettelyistä.
                                             EU/KZ/fi 137
 ---pagebreak---                                                 4 JAKSO
                VÄLITTÄJINÄ TOIMIVIEN PALVELUNTARJOAJIEN VASTUU
                                             112 ARTIKLA
                                      Välittäjien palvelujen käyttö
Osapuolet ovat tietoisia, että kolmannet osapuolet saattavat käyttää välittäjien palveluita
loukkaavaan toimintaan. Kumpikin osapuoli säätää tässä alajaksossa kuvatuista toimista, jotka
koskevat palvelunvälittäjiä silloin, kun nämä eivät ole missään tekemisissä välitettävien tietojen
kanssa, jotta voidaan varmistaa tietopalvelujen vapaa liikkuvuus sekä teollis- ja tekijänoikeuksien
täytäntöönpano digitaalisessa ympäristössä.
                                              EU/KZ/fi 138
 ---pagebreak---                                                113 ARTIKLA
                 Välittäjinä toimivien palveluntarjoajien vastuu: ”pelkkä siirtotoiminta”
1.     Kumpikin osapuoli varmistaa, että jos tarjottava tietoyhteiskunnan palvelu muodostuu
palvelun vastaanottajan toimittamien tietojen siirrosta viestintäverkossa tai viestintäverkkoyhteyden
tarjoamisesta, palveluntarjoaja ei ole vastuussa siirretyistä tiedoista, edellyttäen, että
palveluntarjoaja
a)     ei ole siirron alkuunpanija;
b)     ei valitse siirron vastaanottajaa; ja
c)     ei valitse eikä muuta siirrettäviä tietoja.
2.     Edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitetut siirtoon ja yhteyden tarjoamiseen liittyvät toiminnot
käsittävät siirrettyjen tietojen automaattisen, väliaikaisen ja tilapäisen tallentamisen, sikäli kuin
tallentaminen palvelee yksinomaan siirron toimeenpanoa viestintäverkossa eikä sen kesto ylitä
siirtoon tarvittavaa kohtuullista aikaa.
                                                EU/KZ/fi 139
 ---pagebreak--- 3.    Tämä artikla ei vaikuta tuomioistuimen tai hallintoviranomaisen mahdollisuuteen vaatia
sisäisen lainsäädännön mukaisesti palveluntarjoajaa lopettamaan tai estämään väärinkäytökset.
                                            114 ARTIKLA
             Välittäjinä toimivien palveluntarjoajien vastuu: ”välimuistiin tallentaminen”
1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että jos tietoyhteiskunnan palvelun tarjoaminen muodostuu
palvelun vastaanottajan toimittamien tietojen siirrosta viestintäverkossa, palveluntarjoaja ei ole
vastuussa tämän tiedon sellaisen automaattisen, tilapäisen ja lyhytaikaisen tallentamisen osalta,
jonka suorittamisen ainoana tavoitteena on muille palvelun vastaanottajille niiden pyynnöstä
myöhemmin tehtävän tiedonsiirron tehostaminen, edellyttäen, että
a)    palveluntarjoaja ei muuta tietoja;
b)    palveluntarjoaja noudattaa tietojen saantia koskevia ehtoja;
                                             EU/KZ/fi 140
 ---pagebreak--- c)    palveluntarjoaja noudattaa tiedon päivitystä koskevia sääntöjä, jotka on ilmoitettu toimialalla
      laajalti hyväksytyllä ja käytetyllä tavalla;
d)    palveluntarjoaja ei puutu toimialalla laajalti hyväksytyn ja käytetyn teknologian lailliseen
      käyttöön saadakseen tietoja tallennetun tiedon käytöstä; ja
e)    palveluntarjoaja toimii viipymättä tallentamansa tiedon poistamiseksi tai sen saannin
      estämiseksi heti saatuaan tosiasiallisesti tietoonsa sen, että tieto on poistettu sieltä, missä se
      alun perin oli verkossa, tai että kyseisen tiedon saanti on estetty taikka tuomioistuin tai
      hallintoviranomainen on määrännyt poistamaan kyseisen tiedon tai estämään sen saannin.
2.    Tämä artikla ei vaikuta tuomioistuimen tai hallintoviranomaisen mahdollisuuteen vaatia
sisäisen lainsäädännön mukaisesti palveluntarjoajaa lopettamaan tai estämään väärinkäytökset.
                                              EU/KZ/fi 141
 ---pagebreak---                                                115 ARTIKLA
                  Välittäjinä toimivien palveluntarjoajien vastuu: säilytys (”hosting”)
1.     Jos tietoyhteiskunnan palvelun tarjoaminen käsittää palvelun vastaanottajan toimittamien
tietojen tallentamisen, kumpikin osapuoli varmistaa, että palveluntarjoaja ei ole vastuussa palvelun
vastaanottajan pyynnöstä tallennetuista tiedoista, edellyttäen, että
a)     palveluntarjoajalla ei ole tosiasiallista tietoa laittomasta toiminnasta tai laittomista tiedoista
       eikä sen tiedossa ole vahingonkorvausvaatimuksen tapauksessa tosiasioita tai olosuhteita,
       joiden perusteella toiminnan tai tietojen laittomuus on ilmeistä; tai
b)     palveluntarjoaja toimii viipymättä tietojen poistamiseksi tai niiden saannin estämiseksi heti
       saatuaan tiedon tällaisista seikoista.
2.     Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, kun palvelun vastaanottaja toimii palveluntarjoajan
johdon tai määräysvallan alaisena.
                                                EU/KZ/fi 142
 ---pagebreak--- 3.     Tämä artikla ei vaikuta tuomioistuimen tai hallintoviranomaisen mahdollisuuteen vaatia
sisäisen lainsäädännön mukaisesti palveluntarjoajaa lopettamaan tai estämään väärinkäytökset, eikä
se myöskään vaikuta osapuolten mahdollisuuteen vahvistaa menettelyjä, joita sovelletaan tietojen
poistamiseen tai niiden saannin estämiseen.
                                             116 ARTIKLA
                                Yleisen valvontavelvoitteen puuttuminen
1.     Osapuolet eivät aseta palveluntarjoajille 113–115 artiklassa tarkoitettujen palvelujen
toimittamisen osalta yleistä velvoitetta valvoa siirtämiään ja tallentamiaan tietoja eivätkä yleistä
velvoitetta pyrkiä aktiivisesti saamaan selville laittomia toimia osoittavia tosiasioita ja olosuhteita.
2.     Osapuoli voi asettaa tietoyhteiskunnan palveluntarjoajille velvoitteen ilmoittaa välittömästi
toimivaltaisille viranomaisille palvelun vastaanottajien toteuttamista laittomiksi väitetyistä toimista
tai näiden antamista laittomiksi väitetyistä tiedoista. Osapuoli voi myös asettaa tietoyhteiskunnan
palveluntarjoajille velvoitteen ilmoittaa toimivaltaisille viranomaisille niiden pyynnöstä tiedot,
joiden avulla voidaan tunnistaa niiden palvelujen vastaanottajat, joiden kanssa niillä on
säilytyssopimuksia.
                                              EU/KZ/fi 143
 ---pagebreak---                                              117 ARTIKLA
                        Tämän luvun 112–116 artiklaa koskeva voimaantulo
Kazakstanin tasavalta panee 112–116 artiklan mukaiset velvoitteet täysimääräisesti täytäntöön
viiden vuoden kuluessa päivästä, jona tätä osastoa aletaan soveltaa.
                                             118 ARTIKLA
                                                Yhteistyö
1.    Osapuolet kannustavat kehittämään ammattialan tai ammatillisten järjestöjen tai liittojen
kesken yhteistyötä, joka tähtää teollis- ja tekijänoikeuksien suojeluun ja täytäntöönpanoon.
                                              EU/KZ/fi 144
 ---pagebreak--- 2.    Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä tukeakseen tämän luvun mukaisten velvoitteiden
täytäntöönpanoa. Yhteistyö koskee muun muassa seuraavia toimintoja:
a)    tietojen vaihto teollis- ja tekijänoikeuksia sekä suojelu- ja täytäntöönpanosääntöjä koskevista
      osapuolten oikeudellisista kehyksistä; näiden alojen lainsäädännön kehityksestä saatujen
      kokemusten vaihto;
b)    teollis- ja tekijänoikeuksien suojelusta ja täytäntöönpanosta saatujen kokemusten vaihto;
c)    tullin, poliisin sekä hallinto- ja oikeuselinten suorittamasta teollis- ja tekijänoikeuksien
      suojelusta ja valvonnasta saatujen kokemusten vaihto; koordinointi väärennettyjen tavaroiden
      viennin estämiseksi;
d)    valmiuksien kehittäminen; ja
e)    teollis- ja tekijänoikeuksia koskevan tiedon ja tietämyksen edistäminen ja levittäminen muun
      muassa liike-elämässä ja kansalaisyhteiskunnan keskuudessa; kuluttajien ja
      oikeudenhaltijoiden tietoisuuden ja tietämyksen lisääminen.
                                               EU/KZ/fi 145
 ---pagebreak---                                                  8 LUKU
                                       JULKISET HANKINNAT
                                             119 ARTIKLA
                                               Määritelmät
Tässä luvussa
a)   ’kaupallisilla tavaroilla tai palveluilla’ tarkoitetaan sellaisia tavaroita tai palveluja, joita
     yleensä myydään tai tarjotaan myytäviksi kaupallisilla markkinoilla julkishallinnon
     ulkopuolisille ostajille julkishallinnon ulkopuolisiin tarkoituksiin ja joita tavanomaisesti
     ostavat tällaiset asiakkaat;
b)   ’rakennusalan palvelulla’ tarkoitetaan palvelua, jonka kohteena on jokin Yhdistyneiden
     kansakuntien yhteisen tavaraluokituksen (CPC-luokitus) alajaksossa 51 tarkoitettu ja millä
     tahansa tavalla suoritettava maa- ja vesirakentamiseen tai rakennusten rakentamiseen liittyvä
     työsuorite;
c)   ’päivillä’ tarkoitetaan kalenteripäiviä;
                                              EU/KZ/fi 146
 ---pagebreak--- d) ’sähköisellä huutokaupalla’ tarkoitetaan toistuvaa prosessia, jonka kuluessa uusia alennettuja
   hintoja ja/tai tarjouksen sisältämiä tiettyjä tekijöitä koskevia uusia arvoja esitetään sähköisesti
   ja joka toteutetaan sen jälkeen, kun tarjousten arviointi on saatu kokonaisuudessaan
   ensimmäisen kerran päätökseen, ja joka mahdollistaa tarjousten luokittelun automaattisten
   arviointimenetelmien pohjalta. Tietyt rakennusurakat ja tietyt palveluhankinnat, joiden
   sisältönä ovat immateriaaliset suoritukset, kuten rakennusurakoiden suunnittelu, eivät näin
   ollen voi olla sähköisen huutokaupan kohteena;
e) ilmauksilla ’kirjallisesti’ tai ’kirjallisena/kirjallisina’ tarkoitetaan mitä tahansa sanallista
   ilmaisua tai numeroilmaisua, joka voidaan lukea, toistaa ja tuoda julki myöhemmin. Se voi
   sisältää sähköisesti lähetettyjä ja tallennettuja tietoja;
f) ’suljetulla tarjouspyyntömenettelyllä’ tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa hankintayksikkö
   ottaa yhteyttä valitsemaansa toimittajaan tai valitsemiinsa toimittajiin;
g) ’toimenpiteellä’ tarkoitetaan mitä tahansa lakia, määräystä, menettelyä, hallinnollista ohjetta
   tai käytäntöä tai hankintayksikön toimintaa, joka liittyy tämän sopimuksen soveltamisalaan
   kuuluvaan hankintaan;
h) ’kestoluettelolla’ tarkoitetaan sellaista luetteloa toimittajista, jotka hankintayksikön mukaan
   täyttävät kyseiseen luetteloon kuulumista koskevat edellytykset, jota hankintayksikkö aikoo
   käyttää useammin kuin kerran;
                                              EU/KZ/fi 147
 ---pagebreak--- i) ’aiottua hankintaa koskevalla ilmoituksella’ tarkoitetaan ilmoitusta, jonka hankintayksikkö
   julkaisee ja jossa kiinnostuneita toimittajia pyydetään jättämään osallistumishakemus tai
   tarjous tai molemmat;
j) ’avoimella tarjouspyyntömenettelyllä’ tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa kaikki
   kiinnostuneet toimittajat voivat jättää tarjouksen;
k) ’henkilöllä’ tarkoitetaan luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä;
l) ’hankintayksiköllä’ tarkoitetaan yksikköä, joka kuuluu liitteessä III olevan 1–3 osan
   soveltamisalaan;
m) ’edellytykset täyttävällä toimittajalla’ tarkoitetaan toimittajaa, joka hankintayksikön mukaan
   täyttää osallistumisedellytykset;
n) ’valikoivalla tarjouspyyntömenettelyllä’ tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa
   hankintayksikkö pyytää ainoastaan edellytykset täyttäviä toimittajia jättämään tarjouksen;
o) ’palveluihin’ luetaan mukaan rakennusalan palvelut, ellei toisin täsmennetä;
                                           EU/KZ/fi 148
 ---pagebreak--- p) ’standardilla’ tarkoitetaan virallisen elimen hyväksymää asiakirjaa, joka sisältää yleistä ja
   toistuvaa käyttöä varten sääntöjä, ohjeita tai ominaisuuksien kuvauksia, jotka koskevat
   tavaroita tai palveluita tai niihin liittyviä prosesseja ja tuotantomenetelmiä ja joiden
   noudattaminen ei ole pakollista. Siihen voi myös sisältyä tai se voi yksinomaan käsitellä
   termistöön, tunnuksiin, pakkaukseen, tuotemerkintään tai etiketöintiin liittyviä vaatimuksia,
   jotka koskevat tavaraa, palvelua tai tuotanto- taikka valmistusmenetelmää;
q) ’toimittajalla’ tarkoitetaan henkilöä tai henkilöryhmää, joka tarjoaa tai voisi tarjota tavaroita
   tai palveluja;
r) ’teknisellä eritelmällä’ tarkoitetaan tarjouspyyntömenettelyn vaatimusta, jossa
   i)     esitetään hankittavien tavaroiden tai palvelujen ominaisuudet, mukaan lukien laatu,
          käyttöominaisuudet, turvallisuus ja mitat, tai prosessit ja menetelmät niiden
          valmistamiseksi tai tarjoamiseksi; tai
   ii)    käsitellään termistöön, tunnuksiin, pakkaukseen, tuotemerkintään tai etiketöintiin
          liittyviä vaatimuksia, jotka koskevat tavaraa tai palvelua.
                                             EU/KZ/fi 149
 ---pagebreak---                                             120 ARTIKLA
                                             Soveltamisala
Tämän luvun soveltaminen
1.    Tätä lukua sovelletaan kaikkiin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin hankintoihin
riippumatta siitä, tehdäänkö ne täysin tai osittain sähköisin keinoin.
2.    Tässä luvussa ’tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvalla hankinnalla’ tarkoitetaan
hankintaa julkishallinnon tarkoituksiin seuraavasti:
a)    kyseessä on tavaroiden, palvelujen tai niiden yhdistelmän hankinta,
      i)    joka on liitteessä III kuvatun mukainen; ja
      ii)   jossa kyseisiä tavaroita, palveluja tai niiden yhdistelmää ei hankita kaupalliseen
            myyntiin tai jälleenmyyntiin tai käytettäväksi tavaroiden tuotannossa tai palvelujen
            tarjoamisessa myyntiin tai jälleenmyyntiin;
b)    hankinta tapahtuu sopimusperusteisesti esimerkiksi ostamalla, leasingmenettelyllä,
      vuokraamalla tai osamaksulla hankkimalla osto-optioin tai ilman niitä;
                                             EU/KZ/fi 150
 ---pagebreak--- c)    hankinnan arvo vastaa liitteessä III määriteltyä kynnystä tai ylittää sen sillä hetkellä, kun
      ilmoitus julkaistaan 124 artiklan mukaisesti;
d)    kyseessä on hankintayksikön suorittama hankinta; ja
e)    hankintaa ei ole muutoin jätetty soveltamisalan ulkopuolelle tämän artiklan 3 kohdassa tai
      liitteessä III.
Jos hankinnan arvo on epäselvä, se on arvioitava 6–8 kohdan mukaisesti.
3.    Ellei liitteessä III toisin määrätä, tätä lukua ei sovelleta seuraaviin:
a)    maan, olemassa olevien rakennusten tai muun kiinteän omaisuuden tai niitä koskevien
      oikeuksien hankinta tai vuokraus;
b)    muut kuin sopimusoikeudelliset sopimukset tai osapuolen antama mikä tahansa tuki, mukaan
      lukien yhteistyösopimukset, avustukset, lainat, pääomanlisäykset, takuut ja verokannustimet;
                                                EU/KZ/fi 151
 ---pagebreak--- c) finanssihallinto- tai talletuspalvelujen, säänneltyjen rahoituslaitosten selvitys- ja
   hallintopalvelujen tai julkisen velan, myös lainojen, valtionobligaatioiden, velkasitoumusten
   ja muiden arvopapereiden, myyntiin, lunastukseen ja jakeluun liittyvien palvelujen hankinta
   tai ostaminen;
d) julkiset työsopimukset;
e) hankinnat, jotka tehdään
   i)     kansainvälisen avun, kehitysapu mukaan luettuna, antamista varten;
   ii)    jonkin sellaiseen kansainväliseen sopimukseen kuuluvan menettelyn tai edellytyksen
          mukaisesti, joka liittyy joukkojen sijoittamiseen tai hankkeeseen, joka hankkeen
          allekirjoittaneiden valtioiden on tarkoitus toteuttaa yhdessä; tai
   iii)   johonkin kansainväliseen järjestöön liittyvän menettelyn tai edellytyksen mukaisesti tai
          kansainvälisillä avustuksilla, lainoilla tai muulla tuella rahoitettuna, kun sovellettava
          menettely tai edellytys olisi ristiriidassa tämän luvun kanssa.
                                            EU/KZ/fi 152
 ---pagebreak--- 4.    Liitteessä III esitetään kummankin osapuolen osalta seuraavat tiedot:
a)    1 osassa keskushallinnon yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat tämän luvun soveltamisalaan;
b)    2 osassa keskushallintoa alemmat yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat tämän luvun
      soveltamisalaan;
c)    3 osassa kaikki muut yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat tämän luvun soveltamisalaan;
d)    4 osassa tämän luvun soveltamisalaan kuuluvat tavarat;
e)    5 osassa tämän luvun soveltamisalaan kuuluvat muut palvelut kuin rakennusalan palvelut;
f)    6 osassa tämän luvun soveltumisalaan kuuluvat rakennusalan palvelut; ja
g)    7 osassa mahdolliset yleiset huomautukset.
5.    Jos hankintayksikkö pyytää sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan yhteydessä
henkilöitä, jotka eivät kuulu liitteen III soveltamisalaan, tekemään hankinnan tiettyjen vaatimusten
mukaisesti, tällaisiin vaatimuksiin sovelletaan 122 artiklaa soveltuvin osin.
                                              EU/KZ/fi 153
 ---pagebreak--- Arvonmääritys
6.    Arvioidessaan hankinnan arvoa sen varmistamiseksi, onko kyseessä tämän sopimuksen
soveltamisalaan kuuluva hankinta, hankintayksikkö
a)    ei saa jakaa hankintaa erillisiin hankintoihin eikä valita tai käyttää tiettyä
      arvonmääritysmenetelmää hankinnan jättämiseksi kokonaan tai osittain tämän sopimuksen
      soveltamisalan ulkopuolelle; ja
b)    ilmoittaa myönnetyn hankinnan kokonaisarvon arvioidun enimmäismäärän hankinnan koko
      keston ajalta, riippumatta siitä, onko se myönnetty yhdelle vai usealle toimittajalle, ottaen
      huomioon kaikenlaiset hyvitykset, kuten seuraavat:
      i)    palkkiot, maksut, provisiot ja korot; ja
      ii)   jos hankintaan on mahdollista sisällyttää optioita, näiden optioiden kokonaisarvo.
                                             EU/KZ/fi 154
 ---pagebreak--- 7.   Jos yksi hankintakokonaisuus johtaa useamman kuin yhden sopimuksen tekemiseen tai
sopimuksen osittamiseen, jäljempänä ’toistuvat sopimukset’, kokonaisarvon arvioidun
enimmäismäärän laskentaperusteena on
a)   viimeksi kuluneiden 12 kuukauden aikana tai hankintayksikön viimeksi kuluneen verovuoden
     aikana tehtyjen saman tavara- tai palvelulajin toistuvien sopimusten arvo mahdollisuuksien
     mukaan oikaistuna seuraavien 12 kuukauden aikana tehtävien tavara- tai palveluhankintojen
     määrää tai arvoa koskevien ennakoitujen muutosten huomioon ottamiseksi; tai
b)   alkuperäisen sopimuksen tekemistä seuraavien 12 kuukauden aikana tai hankintayksikön
     verovuoden aikana tehtävien saman tavara- tai palvelulajin toistuvien sopimusten arvioitu
     arvo.
8.   Jos kyseessä on tavaroiden tai palvelujen hankkiminen leasingmenettelyllä, vuokraamalla tai
osamaksulla tai jos hankinnan kokonaishintaa ei määritellä, arvonmääritysperusteena
a)   on määräaikaisten,
     i)    enintään 12 kuukauden pituisten sopimusten kestonaikaisen kokonaisarvon arvioitu
           enimmäismäärä; tai
                                           EU/KZ/fi 155
 ---pagebreak---       ii)   yli 12 kuukauden pituisten sopimusten kokonaisarvon arvioitu enimmäismäärä, johon
            sisältyy mahdollinen arvioitu jäännösarvo;
b)    on määräämättömäksi ajaksi tehtyjen sopimusten kuukautta kohti erääntyvien maksuerien
      arvioitu arvo 48-kertaisena; ja
c)    käytetään tämän kohdan b alakohtaa, kun on epävarmaa, onko sopimus määräaikainen.
                                             121 ARTIKLA
                                          Yleiset poikkeukset
Edellyttäen, että toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan
syrjintään osapuolten välillä tai kansainvälisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen, tämän luvun
määräysten ei saa tulkita estävän osapuolta määräämästä tai toteuttamasta toimenpiteitä, jotka
a)    ovat tarpeen julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden suojelemiseksi;
                                              EU/KZ/fi 156
 ---pagebreak--- b)     ovat tarpeen ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelemiseksi;
c)     ovat tarpeen teollis- ja tekijänoikeuksien suojelemiseksi; tai
d)     liittyvät vammaisten henkilöiden, hyväntekeväisyysjärjestöjen tai vankityövoiman
       valmistamiin tavaroihin tai näiden tarjoamiin palveluihin.
                                             122 ARTIKLA
                                            Yleiset periaatteet
Syrjimättömyys
1.     Kumpikin osapuoli ja niiden hankintayksiköt myöntävät kaikkien sopimuksen
soveltamisalaan kuuluvia hankintoja koskevien toimenpiteiden osalta ehdoitta toisen osapuolen
tavaroille ja palveluille sekä toisen osapuolen tällaisia tavaroita ja palveluita tarjoaville toimittajille
vähintään yhtä suotuisan kohtelun kuin omille tavaroilleen, palveluilleen ja alueelleen
sijoittautuneille toimittajille.
                                              EU/KZ/fi 157
 ---pagebreak--- 2.    Osapuoli ja sen hankintayksiköt eivät saa minkään tämän sopimuksen soveltamisalaan
kuuluvaa hankintaa koskevan toimenpiteen osalta
a)    kohdella alueelleen sijoittautunutta toimittajaa epäedullisemmin kuin toista alueelleen
      sijoittautunutta toimittajaa sen ulkomaisten sidosten tai ulkomaisen omistuksen perusteella; tai
b)    kohdella alueelleen sijoittautunutta toimittajaa syrjivästi sillä perusteella, että kyseisen
      toimittajan tiettyä hankintaa varten tarjoamat tavarat tai palvelut ovat toisen osapuolen
      tavaroita tai palveluja.
Sähköisten välineiden käyttö
3.    Kun tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluva hankinta toteutetaan sähköisiä välineitä
käyttäen, hankintayksikkö
a)    varmistaa, että hankinta toteutetaan käyttäen yleisesti saatavilla olevia ja muiden yleisesti
      saatavilla olevien tietoteknisten järjestelmien ja ohjelmistojen kanssa yhteentoimivia
      tietoteknisiä järjestelmiä ja ohjelmistoja, tietojen todentamiseen ja salaamisen käytettävät
      järjestelmät ja ohjelmistot mukaan luettuina; ja
b)    ylläpitää mekanismeja, joilla varmistetaan osallistumishakemusten ja tarjousten
      koskemattomuus, vahvistetaan niiden vastaanottoaika ja estetään niiden asiaton saanti.
                                              EU/KZ/fi 158
 ---pagebreak--- Hankinnan toteuttaminen
4.    Hankintayksikkö toteuttaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan avoimella
ja puolueettomalla tavalla siten, että
a)    noudatetaan tätä lukua ja käytetään esimerkiksi avointa, valikoivaa tai suljettua
      tarjouspyyntömenettelyä tai sähköistä huutokauppaa;
b)    vältetään eturistiriidat; ja
c)    estetään korruptio.
Alkuperäsäännöt
5.    Osapuolet eivät saa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan yhteydessä
soveltaa toisen osapuolen tuomiin tavaroihin tai tarjoamiin palveluihin alkuperäsääntöjä, jotka
eroavat niistä alkuperäsäännöistä, joita kyseinen osapuoli soveltaa samaan aikaan tavanomaisessa
kaupankäynnissä samanlaisten tavaroiden tuontiin tai samanlaisten palvelujen hankintaan samalta
osapuolelta.
                                            EU/KZ/fi 159
 ---pagebreak--- Toimenpiteet, jotka eivät koske hankintaa
6.    Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta tulleihin eikä mihinkään tuonnin yhteydessä
kannettaviin tai tuontiin liittyviin maksuihin, tullien tai maksujen kantamismenettelyyn eikä muihin
tuontisäännöksiin ja -muodollisuuksiin tai palvelujen kauppaa koskeviin toimenpiteisiin, lukuun
ottamatta tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia hankintoja koskevia toimenpiteitä.
                                             123 ARTIKLA
                                   Hankintajärjestelmästä tiedottaminen
1.    Kumpikin osapuoli
a)    julkaisee viipymättä kaikki tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia hankintoja koskevat
      lait, määräykset, oikeuden päätökset, yleisesti sovellettavaksi tarkoitetut hallinnolliset
      päätökset, sopimusten vakioehdot, joista säädetään laissa tai asetuksessa ja jotka on otettu
      viitteeksi ilmoituksiin ja tarjouspyyntöasiakirjoihin, ja menettelyt sekä kaikkien näiden
      mahdolliset muutokset virallisessa sähköisessä julkaisussa tai paperijulkaisussa, jota
      levitetään laajasti ja joka on helposti yleisön saatavilla; ja
b)    antaa näistä pyydettäessä selvityksen toiselle osapuolelle.
                                              EU/KZ/fi 160
 ---pagebreak--- 2.     Liitteessä IV olevassa 1 osassa luetellaan seuraavat:
a)     sähköiset julkaisut tai paperijulkaisut, joissa kumpikin osapuoli julkaisee tämän artiklan
       1 kohdassa kuvatut tiedot;
b)     sähköiset julkaisut tai paperijulkaisut, joissa kumpikin osapuoli julkaisee 124 artiklassa,
       126 artiklan 7 kohdassa ja 133 artiklan 2 kohdassa edellytetyt ilmoitukset; ja
c)     niiden verkkosivujen osoitteet, joilla kumpikin osapuoli julkaisee tehtyjä sopimuksia koskevat
       ilmoituksensa 133 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
3.     Kumpikin osapuoli ilmoittaa viipymättä yhteistyökomitealle liitteessä IV olevassa 1 osassa
lueteltuihin tietoihin tehtävistä muutoksista. Yhteistyökomitea tekee säännöllisesti päätöksiä, jotka
perustuvat liitteessä IV olevaan 1 osaan tehtyihin muutoksiin.
                                              EU/KZ/fi 161
 ---pagebreak---                                               124 ARTIKLA
                                                Ilmoitukset
Aiottua hankintaa koskeva ilmoitus
1.     Hankintayksikkö julkaisee aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen kunkin tämän sopimuksen
soveltamisalaan kuuluvan hankinnan osalta liitteessä IV olevassa 2 osassa luetellussa paperisessa tai
sähköisessä julkaisuvälineessä, paitsi 130 artiklassa tarkoitetuissa olosuhteissa. Kyseistä
julkaisuvälinettä on levitettävä laajasti, ja kyseisten ilmoitusten on oltava helposti yleisön saatavilla
ainakin ilmoituksessa ilmoitetun ajanjakson päättymiseen saakka. Ilmoitusten on liitteessä III
olevien 1, 2 ja 3 osan soveltamisalaan kuuluvien hankintayksiköiden osalta oltava saatavilla
sähköisesti ja maksutta yhdestä paikasta ainakin liitteessä IV olevassa 2 osassa määritellyn
vähimmäisajanjakson ajan.
2.     Jollei tässä luvussa muuta määrätä, kunkin aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen on
sisällettävä seuraavat tiedot:
a)     hankintayksikön nimi ja osoite ja muut tiedot, joita tarvitaan yhteyden ottamiseen
       hankintayksikköön ja hankinta-asiakirjojen hankkimiseen, tarvittaessa myös niiden hintatiedot
       ja maksuehdot;
                                               EU/KZ/fi 162
 ---pagebreak--- b) hankinnan kuvaus, joka sisältää muun muassa hankittavien tavaroiden tai palvelujen luonteen
   ja määrän tai arvioidun määrän;
c) toistuvien sopimusten osalta arvio tulevia aiottuja hankintoja koskevien ilmoitusten
   julkaisuajankohdasta, jos mahdollista;
d) mahdollisten vaihtoehtojen kuvaus;
e) aikataulu tavaroiden tai palvelujen toimittamiselle tai sopimuksen kesto;
f) käytettävä hankintamenetelmä ja tieto siitä, liittyykö menetelmään neuvotteluja tai sähköinen
   huutokauppa;
g) tarvittaessa osoite ja hankintaan osallistumista koskevien hakemusten viimeinen jättöpäivä;
h) tarjousten toimitusosoite ja viimeinen jättöpäivä;
i) kieli tai kielet, jolla tai joilla tarjoukset tai osallistumishakemukset voidaan jättää, jos ne
   voidaan jättää kielellä, joka poikkeaa hankintayksikön osapuolen virallisesta kielestä;
                                              EU/KZ/fi 163
 ---pagebreak--- j)    luettelo ja lyhyt kuvaus kaikista toimittajiin sovellettavista osallistumisedellytyksistä, mukaan
      luettuina toimittajilta edellytettäviä asiakirjoja tai todistuksia koskevat vaatimukset, jollei
      tällaisia vaatimuksia ole ilmoitettu tarjouspyyntöasiakirjoissa, jotka on saatettu kaikkien
      kiinnostuneiden toimittajien saataville samanaikaisesti aiottua hankintaa koskevan
      ilmoituksen kanssa; ja
k)    toimittajien valintaperusteet ja mahdolliset rajoitukset niiden toimittajien määrään, jotka
      voivat jättää tarjouksen, jos hankintayksikkö aikoo 126 artiklan mukaisesti pyytää rajallisen
      määrän edellytykset täyttäviä toimittajia jättämään tarjouksen.
Ilmoituksen tiivistelmä
3.    Hankintayksikkö julkaisee jokaisesta aiotusta hankinnasta helposti saatavilla olevan
ilmoituksen tiivistelmän englanniksi tai ranskaksi samanaikaisesti kun se julkaisee aiottua hankintaa
koskevan ilmoituksen. Ilmoituksen tiivistelmän on sisällettävä ainakin seuraavat tiedot:
a)    hankinnan kohde;
                                              EU/KZ/fi 164
 ---pagebreak--- b)     tarjousten viimeinen jättöpäivä tai tarvittaessa hankintaan osallistumista tai kestoluetteloon
       sisällyttämistä koskevan hakemuksen viimeinen jättöpäivä; ja
c)     osoite, josta hankinta-asiakirjoja voi pyytää.
Suunniteltua hankintaa koskeva ilmoitus
4.     Hankintayksiköitä kannustetaan julkaisemaan liitteessä IV olevassa 2 osassa luetellussa
paperijulkaisussa tai sähköisessä julkaisussa mahdollisimman aikaisin kunakin verovuonna ilmoitus
suunnitelluista hankinnoista, jäljempänä ’suunniteltua hankintaa koskeva ilmoitus’. Suunniteltua
hankintaa koskevassa ilmoituksessa olisi mainittava hankinnan kohde ja aiottua hankintaa koskevan
ilmoituksen suunniteltu julkaisupäivä.
5.     Liitteessä III olevan 3 osan soveltamisalaan kuuluva hankintayksikkö voi käyttää suunniteltua
hankintaa koskevaa ilmoitusta ilmoituksena aiotusta hankinnasta, jos suunniteltua hankintaa
koskeva ilmoitus sisältää kaikki yksikön saatavilla olevat tämän artiklan 2 kohdassa mainitut tiedot
ja jos siinä pyydetään kiinnostuneita toimittajia ilmoittamaan hankintayksikölle kiinnostuksensa
kyseistä hankintaa kohtaan.
                                              EU/KZ/fi 165
 ---pagebreak---                                              125 ARTIKLA
                                        Osallistumisedellytykset
1.    Hankintayksikkö rajaa hankintaan osallistumisen edellytykset niihin, jotka ovat
välttämättömiä sen varmistamiseksi, että toimittajalla on oikeudelliset ja taloudelliset valmiudet
sekä kaupalliset ja tekniset kyvyt toteuttaa asianomainen hankinta.
2.    Vahvistaessaan osallistumisedellytykset hankintayksikkö
a)    ei saa asettaa toimittajan hankintaan osallistumisen edellytykseksi sitä, että osapuolen
      hankintayksikkö on aiemmin myöntänyt kyseiselle toimittajalle yhden tai useamman
      sopimuksen;
b)    voi edellyttää asianmukaista aiempaa kokemusta, jos se on oleellista hankinnan vaatimusten
      täyttämiseksi; ja
c)    ei aseta osapuolen toimittajalle julkiseen hankintaan osallistumisen tai sopimuksen
      myöntämisen ehdoksi sitä, että toisen osapuolen hankintayksikkö on aikaisemmin myöntänyt
      kyseiselle toimittajalle yhden tai useamman sopimuksen tai että toimittajalla on kyseisen
      osapuolen alueella hankittua aikaisempaa kokemusta, paitsi jos aiempi kokemus on
      olennaisen tärkeää hankinnan vaatimusten täyttämiseksi.
                                              EU/KZ/fi 166
 ---pagebreak--- 3.    Arvioidessaan sitä, täyttääkö toimittaja osallistumisedellytykset, hankintayksikkö
a)    arvioi toimittajan taloudellisia valmiuksia sekä kaupallisia ja teknisiä kykyjä tämän
      liiketoiminnan perusteella sekä hankintayksikön osapuolen alueella että sen ulkopuolella; ja
b)    perustaa arvionsa edellytyksiin, jotka hankintayksikkö on etukäteen määrittänyt ilmoituksissa
      tai tarjouspyyntöasiakirjoissa.
4.    Jos on olemassa asiaa tukevia todisteita, osapuoli ja sen hankintayksiköt voivat hylätä
toimittajan muun muassa seuraavin perustein:
a)    konkurssi;
b)    väärät ilmoitukset;
c)    aiemmasta sopimuksesta tai aiemmista sopimuksista johtuvien oleellisten vaatimusten tai
      velvoitteiden täyttämisen merkittävä tai jatkuva laiminlyönti;
d)    vakavista rikoksista tai muista vakavista rikkomuksista saadut lopulliset tuomiot;
                                             EU/KZ/fi 167
 ---pagebreak--- e)    ammatillinen laiminlyönti tai toiminta tai toiminnan puute, joka vaikuttaa haitallisesti
      toimittajan kaupalliseen luotettavuuteen; tai
f)    verojenmaksun laiminlyönti.
                                           126 ARTIKLA
                                     Toimittajien kelpuuttaminen
Rekisteröintijärjestelmät ja kelpuuttamismenettelyt
1.    Osapuoli ja sen hankintayksiköt voivat pitää yllä toimittajien rekisteröintijärjestelmää, johon
kiinnostuneita toimittajia pyydetään rekisteröitymään ja antamaan tiettyjä tietoja.
2.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että
a)    sen hankintayksiköt pyrkivät yhtenäistämään kelpuuttamismenettelyjään; ja
                                            EU/KZ/fi 168
 ---pagebreak--- b)    sen hankintayksiköt pyrkivät yhtenäistämään rekisteröintijärjestelmiään, jos ne ylläpitävät
      tällaisia järjestelmiä.
3.    Osapuoli ja sen hankintayksiköt eivät saa ottaa käyttöön tai soveltaa mitään
rekisteröintijärjestelmää tai kelpuuttamismenettelyä, jolla tarkoituksellisesti tai tosiasiallisesti
aiheutetaan tarpeettomia esteitä toisen osapuolen toimittajien osallistumiselle sen
hankintamenettelyyn.
Valikoiva tarjouspyyntömenettely
4.    Jos hankintayksikkö aikoo järjestää valikoivan tarjouspyyntömenettelyn, sen on
a)    sisällytettävä aiottua hankintaa koskevaan ilmoitukseen ainakin 124 artiklan 2 kohdan a, b, f,
      g, j ja k alakohdan mukaiset tiedot ja pyydettävä toimittajia lähettämään osallistumishakemus;
      ja
b)    annettava tarjouskilpailun alkuun mennessä ainakin 124 artiklan 2 kohdan c, d, e, h ja
      i alakohdan mukaiset tiedot edellytykset täyttäville toimittajille, joille se antaa ilmoituksen
      128 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti.
                                             EU/KZ/fi 169
 ---pagebreak--- 5.     Hankintayksikön on sallittava kaikkien edellytykset täyttävien toimittajien osallistuminen
tiettyyn hankintaan, jollei se esitä aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa rajoituksia niiden
toimittajien määrään, jotka saavat jättää tarjouksen, ja perusteita rajoitetun toimittajamäärän
valitsemiselle.
6.     Jos tarjouspyyntöasiakirjat eivät ole julkisesti saatavilla 4 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen
julkaisupäivästä alkaen, hankintayksikön on varmistettava, että kyseiset asiakirjat saatetaan
samanaikaisesti kaikkien 5 kohdan mukaisesti valittujen edellytykset täyttävien toimittajien
saataville.
Kestoluettelot
7.     Hankintayksikkö voi pitää yllä toimittajien kestoluetteloa sillä edellytyksellä, että ilmoitus,
jolla kiinnostuneita toimittajia pyydetään hakemaan sisällyttämistä luetteloon,
a)     julkaistaan vuosittain; ja
b)     on, mikäli se julkaistaan sähköisesti, jatkuvasti saatavilla
liitteessä IV olevassa 2 osassa luetellussa julkaisussa.
                                              EU/KZ/fi 170
 ---pagebreak--- 8. Edellä olevassa 7 kohdassa tarkoitettuun ilmoitukseen sisällytetään
a) kuvaus tavaroista tai palveluista tai niiden luokista, joita varten luetteloa voidaan käyttää;
b) osallistumisedellytykset, jotka toimittajien on täytettävä luetteloon sisällyttämiseksi, sekä
   menetelmät, joilla hankintayksikkö varmentaa, että toimittaja täyttää edellytykset;
c) hankintayksikön nimi, osoite ja muut tiedot, joita tarvitaan yhteyden ottamiseen
   hankintayksikköön ja kaikkien luetteloon liittyvien olennaisten asiakirjojen hankkimiseen;
d) luettelon voimassaoloaika ja sen voimassaolon uudistamis- tai päättämistapa tai, jos
   voimassaoloaikaa ei mainita, ilmoitus siitä, miten luettelon käytön päättämisestä ilmoitetaan;
e) osoitus siitä, että luetteloa voidaan käyttää tämän luvun soveltamisalaan kuuluvaan
   hankintaan.
                                           EU/KZ/fi 171
 ---pagebreak--- 9.     Jos kestoluettelo on voimassa enintään kolme vuotta, hankintayksikkö voi 7 kohdan
määräyksistä poiketen julkaista 7 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen ainoastaan kerran luettelon
voimassaoloajan alkaessa sillä edellytyksellä, että
a)     ilmoituksessa ilmoitetaan voimassaoloaika ja se, ettei muita ilmoituksia julkaista; ja
b)     ilmoitus julkaistaan sähköisesti ja se on saatavilla jatkuvasti sen voimassaolon ajan.
10.    Hankintayksikön on annettava toimittajien hakea milloin tahansa sisällyttämistä
kestoluetteloon, ja sen on sisällytettävä luetteloon kaikki edellytykset täyttävät toimittajat
kohtuullisessa ajassa.
11.    Jos toimittaja, joka ei sisälly kestoluetteloon, jättää kestoluetteloon perustuvaan hankintaan
liittyvän osallistumishakemuksen ja kaikki vaadittavat asiakirjat 128 artiklan 2 kohdassa
vahvistettujen määräaikojen puitteissa, hankintayksikön on käsiteltävä hakemus. Hankintayksikkö
ei saa hylätä toimittajaa hankintaa koskevasta käsittelystä sillä perusteella, että yksiköllä ei ole
riittävästi aikaa käsitellä hakemusta, jollei ole kyse poikkeustapauksesta, jossa yksikkö ei hankinnan
monitahoisuuden vuoksi kykene käsittelemään hakemusta tarjousten jättämiselle asetetussa
määräajassa.
                                               EU/KZ/fi 172
 ---pagebreak--- Liitteessä III olevan 3 osan soveltamisalaan kuuluvat yksiköt
12.    Liitteessä III olevan 3 osan soveltamisalaan kuuluva hankintayksikkö voi käyttää aiottua
hankintaa koskevana ilmoituksena ilmoitusta, jossa toimittajia pyydetään hakemaan kestoluetteloon
sisällyttämistä, edellyttäen, että
a)     ilmoitus julkaistaan tämän artiklan 7 kohdan mukaisesti ja se sisältää tämän artiklan
       8 kohdassa vaaditut tiedot, kaikki saatavilla olevat 124 artiklan 2 kohdassa vaaditut tiedot
       sekä maininnan siitä, että kyseinen ilmoitus on aiottua hankintaa koskeva ilmoitus tai että
       ainoastaan kestoluettelossa olevat toimittajat saavat jatkossa kestoluettelon piiriin kuuluvaa
       hankintaa koskevia ilmoituksia; ja
b)     hankintayksikkö toimittaa viipymättä riittävästi tietoja toimittajille, jotka ovat ilmaisseet
       hankintayksikölle kiinnostuksensa tiettyä hankintaa kohtaan, jotta nämä voivat arvioida,
       ovatko ne kiinnostuneita hankinnasta, mukaan luettuina kaikki saatavilla olevat lisätiedot,
       joita edellytetään 124 artiklan 2 kohdassa.
13.    Liitteessä III olevan 3 osan soveltamisalaan kuuluva hankintayksikkö voi antaa toimittajan,
joka on hakenut sisällyttämistä kestoluetteloon tämän artiklan 10 kohdan mukaisesti, tehdä
tarjouksen tietyssä hankinnassa, jos hankintayksiköllä on riittävästi aikaa tutkia, täyttääkö toimittaja
osallistumisedellytykset.
                                             EU/KZ/fi 173
 ---pagebreak--- Hankintayksikön päätöksistä tiedottaminen
14.    Hankintayksikön on ilmoitettava viipymättä hankintaan liittyvän osallistumishakemuksen tai
kestoluetteloon sisällyttämistä koskevan hakemuksen lähettäneelle toimittajalle hakemuksen
perusteella tekemästään päätöksestä.
15.    Jos hankintayksikkö hylkää toimittajan hankintaa koskevan osallistumishakemuksen tai
kestoluetteloon sisällyttämistä koskevan hakemuksen, ei katso toimittajan enää täyttävän
osallistumisedellytyksiä tai poistaa toimittajan kestoluettelosta, sen on ilmoitettava viipymättä
asiasta toimittajalle ja toimitettava tälle pyynnöstä viipymättä kirjallinen selvitys päätöksen
perusteluista.
                                              127 ARTIKLA
                               Tekniset eritelmät ja tarjouspyyntöasiakirjat
Tekniset eritelmät
1.     Hankintayksikkö ei saa laatia, ottaa käyttöön tai soveltaa teknisiä eritelmiä tai määrätä
vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä, joilla tarkoituksellisesti tai tosiasiallisesti
aiheutetaan tarpeettomia esteitä kansainväliselle kaupalle.
                                               EU/KZ/fi 174
 ---pagebreak--- Teknisten eritelmien on annettava toimittajille yhtäläiset mahdollisuudet, eivätkä ne saa haitata
perusteettomasti hankintamarkkinoiden avaamista kilpailulle.
2.     Hankittavien tavaroiden tai palvelujen teknisistä eritelmistä määrätessään hankintayksikön on
tarvittaessa
a)     laadittava tekniset eritelmät tietoina käyttöominaisuuksista ja toimintavaatimuksista eikä
       niinkään mallina tai kuvailevina ominaisuuksina; ja
b)     käytettävä teknisten eritelmien perustana kansainvälisiä standardeja, jos niitä on; muussa
       tapauksessa perustana on käytettävä kansallisia teknisiä määräyksiä, tunnustettuja kansallisia
       standardeja tai rakennusmääräyksiä.
3.     Jos teknisissä eritelmissä käytetään mallia tai kuvailevia ominaisuuksia, hankintayksikön on
tarvittaessa ilmoitettava, että se ottaa huomioon vastaavia tavaroita tai palveluja koskevat
tarjoukset, esimerkiksi sisällyttämällä tarjouspyyntöasiakirjoihin maininta ”tai vastaava”.
                                               EU/KZ/fi 175
 ---pagebreak--- 4.     Hankintayksikkö ei saa laatia teknisiä eritelmiä, joissa edellytetään tiettyä tavaramerkkiä tai
kauppanimeä, patenttia, tekijänoikeutta, mallia, tyyppiä, tiettyä alkuperää, valmistajaa tai
toimittajaa taikka viitataan niihin, paitsi jos hankintavaatimuksia ei voida muulla tavoin kuvata
riittävän tarkasti tai selvästi ja edellyttäen, että hankintayksikkö tällaisissa tapauksissa sisällyttää
tarjouspyyntöasiakirjoihin esimerkiksi maininnan ”tai vastaava”.
5.     Hankintayksikkö ei saa pyytää eikä ottaa vastaan kilpailua rajoittavalla tavalla vaikuttavaa
neuvontaa, jota voidaan käyttää tietyssä hankinnassa käytettävien teknisten eritelmien valmistelussa
tai käyttöönotossa, henkilöltä, jolla voi olla kaupallista mielenkiintoa tätä hankintaa kohtaan.
6.     Selvennyksenä todetaan, että osapuoli ja sen hankintayksiköt saavat tämän artiklan mukaisesti
laatia, ottaa käyttöön tai soveltaa teknisiä eritelmiä luonnonvarojen säilyttämisen tai
ympäristönsuojelun edistämiseksi.
                                                EU/KZ/fi 176
 ---pagebreak--- Tarjouspyyntöasiakirjat
7.    Hankintayksikön on annettava toimittajien saataville tarjouspyyntöasiakirjat, joissa
ilmoitetaan kaikki tiedot, jotka toimittajat tarvitsevat asianmukaisten tarjousten laatimista ja
jättämistä varten. Asiakirjojen on sisällettävä täydellinen kuvaus seuraavista seikoista, jollei niitä
ole esitetty jo aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa:
a)    hankinta, mukaan luettuina hankittavien tavaroiden tai palvelujen luonne ja määrä tai arvioitu
      määrä ja kaikki vaatimukset, kuten tekniset eritelmät, vaatimustenmukaisuuden
      arviointitodistus, suunnitelmat, piirustukset tai ohjeaineistot;
b)    kaikki toimittajien osallistumisedellytykset sekä luettelo osallistumisedellytyksiin liittyvistä
      tiedoista ja asiakirjoista, jotka toimittajien on esitettävä;
c)    kaikki sopimuksen tekemisessä käytettävät arviointiperusteet ja niiden suhteellinen painoarvo
      silloin, kun hinta ei ole ainoa arviointiperuste;
d)    todentamiseen ja salaamiseen liittyvät vaatimukset tai tietojen sähköiseen toimittamiseen
      liittyvät muut vaatimukset, jos hankintayksikkö toteuttaa hankinnan sähköisesti;
                                               EU/KZ/fi 177
 ---pagebreak--- e)    huutokaupan säännöt, mukaan luettuna tarjousten arviointiperusteisiin liittyvien tekijöiden
      yksilöinti, jos hankintayksikkö järjestää sähköisen huutokaupan;
f)    tarjousten avaamistilaisuuden päivämäärä, kellonaika ja paikka sekä tiedot henkilöistä, joilla
      on oikeus olla läsnä, jos tarjoukset avataan julkisesti;
g)    kaikki muut ehdot, kuten maksuehdot ja rajoitukset, jotka koskevat tarjousten esittämistapaa
      (esimerkiksi paperilla tai sähköisesti); ja
h)    tavaroiden toimittamiselle tai palvelujen tarjoamiselle mahdollisesti asetetut määräajat.
8.    Vahvistaessaan hankittavien tavaroiden toimittamiselle tai palvelujen tarjoamiselle
mahdollisesti asetettuja määräaikoja hankintayksikön on otettava huomioon muun muassa
hankinnan monitahoisuus, odotettavissa olevan alihankinnan osuus sekä todellinen aika, jonka
tuotanto, varastosta otto ja tavaroiden kuljetus lähtöpaikasta taikka palvelun toimittaminen vaatii.
9.    Aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai tarjouspyyntöasiakirjoissa vahvistettuihin
arviointiperusteisiin voi sisältyä muun muassa hinta ja muita kustannustekijöitä, laatu, tekniset
ansiot, ympäristöön liittyvät ominaisuudet ja toimitusehdot.
                                             EU/KZ/fi 178
 ---pagebreak--- 10.   Hankintayksikön on viipymättä
a)    annettava saataville tarjouspyyntöasiakirjat sen varmistamiseksi, että kiinnostuneilla
      toimittajilla on riittävästi aikaa asianmukaisten tarjousten jättämistä varten;
b)    toimitettava pyynnöstä tarjouspyyntöasiakirjat kaikille kiinnostuneille toimittajille; ja
c)    vastattava kaikkien kiinnostuneiden tai hankintaan osallistuvien toimittajien kaikkiin
      asianmukaisiin tietopyyntöihin edellyttäen, ettei kyseinen toimittaja saa näiden tietojen avulla
      etua muihin toimittajiin nähden.
Muutokset
11.   Jos hankintayksikkö ennen sopimuksen tekemistä muuttaa aiottua hankintaa koskevassa
ilmoituksessa tai hankintaan osallistuville toimittajille annetuissa tarjouspyyntöasiakirjoissa
vahvistettuja perusteita tai vaatimuksia tai muuttaa ilmoitusta tai tarjouspyyntöasiakirjoja taikka
julkaisee ne uudelleen, sen on lähetettävä kirjallisesti kaikki tällaiset muutokset tai muutettu tai
uudelleen julkaistu ilmoitus tai muutetut tai uudelleen julkaistut tarjouspyyntöasiakirjat
a)    kaikille toimittajille, jotka ovat osallisina menettelyssä ajankohtana, jona tietoja muutetaan tai
      julkaistaan uudelleen, jos nämä ovat yksikön tiedossa, ja muissa tapauksissa samalla tavalla
      kuin alkuperäiset tiedot; ja
                                               EU/KZ/fi 179
 ---pagebreak--- b)     riittävän aikaisin, jotta toimittajille jää aikaa tarvittaessa muuttaa tarjouksiaan ja toimittaa
       muutetut tarjoukset.
                                                 128 ARTIKLA
                                                   Määräajat
Yleistä
1.     Hankintayksikön on annettava omien kohtuullisten tarpeidensa mukaisesti toimittajille
riittävästi aikaa laatia ja toimittaa osallistumishakemukset ja asianmukaiset tarjoukset ottaen
huomioon muun muassa
a)     hankinnan luonteen ja monitahoisuuden;
b)     odotettavissa olevan alihankinnan laajuuden; ja
c)     vaadittavan ajan tarjousten toimittamiseen muilla kuin sähköisillä välineillä ulkomailla
       sijaitsevista ja kansallisista yhteyspisteistä, joissa ei käytetä sähköisiä välineitä.
                                                  EU/KZ/fi 180
 ---pagebreak--- Näiden määräaikojen, mukaan luettuina määräaikojen mahdolliset pidennykset, on oltava samat
kaikille hankinnasta kiinnostuneille tai hankintaan osallistuville toimittajille.
Määräajat
2.     Valikoivaa tarjouspyyntömenettelyä käyttävän hankintayksikön on vahvistettava
osallistumishakemusten viimeinen jättöpäivä siten, että se on periaatteessa vähintään 25 päivää
aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisemispäivästä. Jos hankintayksikön asianmukaisesti
osoittama tilanteen kiireellisyys vaikeuttaa tämän määräajan noudattamista, määräaika voidaan
lyhentää vähintään kymmeneen päivään.
3.     Jollei 4, 5, 7 ja 8 kohdan määräyksistä muuta johdu, hankintayksikön on vahvistettava
tarjousten viimeinen jättöpäivä siten, että se on vähintään 40 päivää siitä, kun
a)     aiottua hankintaa koskeva ilmoitus on julkaistu, kun kyseessä on avoin
       tarjouspyyntömenettely; tai
b)     hankintayksikkö ilmoittaa toimittajille, että heitä pyydetään jättämään tarjous, kun kyseessä
       on valikoiva tarjouspyyntömenettely, riippumatta siitä, käyttääkö hankintayksikkö
       kestoluetteloa.
                                             EU/KZ/fi 181
 ---pagebreak--- 4.    Hankintayksikkö voi lyhentää tarjousten jättämiselle 3 kohdan mukaisesti asetetun määräajan
vähintään kymmeneen päivään, jos
a)    hankintayksikkö on julkaissut suunniteltua hankintaa koskevan ilmoituksen 124 artiklan 4
      kohdassa tarkoitetulla tavalla vähintään 40 päivää ja enintään 12 kuukautta ennen aiottua
      hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisemista ja jos suunniteltua hankintaa koskeva ilmoitus
      sisältää seuraavat:
      i)     hankinnan kuvaus;
      ii)    arvioitu päivämäärä, jolloin tarjoukset tai osallistumishakemukset on viimeistään
             jätettävä;
      iii)   maininta siitä, että kiinnostuneiden toimittajien on ilmaistava hankintayksikölle
             kiinnostuksensa hankintaan;
      iv)    osoite, josta hankinta-asiakirjoja voi pyytää; ja
      v)     kaikki saatavilla olevat tiedot, joita 124 artiklan 2 kohdassa edellytetään aiottua
             hankintaa koskevalta ilmoitukselta;
                                               EU/KZ/fi 182
 ---pagebreak--- b)    hankintayksikkö ilmoittaa luonteeltaan toistuvien hankintojen osalta aiottua hankintaa
      koskevassa ensimmäisessä ilmoituksessa, että seuraavissa ilmoituksissa esitetään tämän
      kohdan mukaiset määräajat tarjousten jättämiselle; tai
c)    hankintayksikön asianmukaisesti osoittama tilanteen kiireellisyys vaikeuttaa tarjousten
      jättämiselle 3 kohdan mukaisesti asetetun määräajan noudattamista.
5.    Hankintayksikkö voi lyhentää tarjousten jättämiselle 3 kohdan mukaisesti asetettua
määräaikaa seitsemällä päivällä kaikissa seuraavissa tilanteissa:
a)    aiottua hankintaa koskeva ilmoitus julkaistaan sähköisesti;
b)    kaikki tarjouspyyntöasiakirjat ovat saatavilla sähköisesti aiottua hankintaa koskevan
      ilmoituksen julkaisupäivästä alkaen; ja
c)    hankintayksikkö hyväksyy tarjousten jättämisen sähköisesti.
6.    Edellä olevan 5 kohdan soveltaminen yhdessä 4 kohdan kanssa ei saa johtaa siihen, että
tarjousten jättämiselle 3 kohdan mukaisesti asetettuja määräaikoja lyhennetään alle seitsemään
päivään aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisupäivästä.
                                            EU/KZ/fi 183
 ---pagebreak--- 7.     Jos hankintayksikkö ostaa kaupallisia tavaroita tai palveluja tai niiden yhdistelmää, se voi
lyhentää tarjousten jättämiselle 3 kohdan mukaisesti asetetun määräajan vähintään 13 päivään
edellyttäen, että se julkaisee samaan aikaan sähköisesti sekä aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen
että tarjouspyyntöasiakirjat, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita tämän artiklan määräyksiä. Jos
hankintayksikkö hyväksyy kaupallisia tavaroita tai palveluja koskevien tarjousten esittämisen
sähköisesti, se voi lyhentää 3 kohdan mukaisesti asetetun määräajan vähintään seitsemään päivään.
8.     Jos liitteessä III olevan 3 osan soveltamisalaan kuuluva hankintayksikkö on valinnut kaikki
edellytykset täyttävät toimittajat tai rajoitetun määrän niistä, hankintayksikkö ja valitut toimittajat
voivat sopia keskenään määräajasta tarjousten jättämiselle. Jos sopimusta ei ole, määräaika on
vähintään seitsemän päivää.
                                               EU/KZ/fi 184
 ---pagebreak---                                          129 ARTIKLA
                                           Neuvottelut
1. Osapuoli voi edellyttää, että sen hankintayksiköt käyvät neuvotteluja, jos
a) yksikkö on 124 artiklan 2 kohdan mukaisessa aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa
   ilmaissut aikomuksensa käydä neuvotteluja; tai
b) tarjousten arvioinnissa ilmenee, ettei yksikään tarjouksista ole aiottua hankintaa koskevassa
   ilmoituksessa tai tarjouspyyntöasiakirjoissa esitetyillä arviointiperusteilla tarkasteltuna
   selvästi edullisin.
2. Hankintayksikön on
a) varmistettava, että neuvotteluihin osallistuvien toimittajien mahdollinen poissulkeminen
   tehdään aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai tarjouspyyntöasiakirjoissa esitettyjä
   arviointiperusteita noudattaen; ja
b) ilmoitettava neuvottelujen päätyttyä yleinen määräaika, johon mennessä jäljelle jääneiden
   hankintaan osallistuvien toimittajien on jätettävä uusi tai tarkistettu tarjous.
                                          EU/KZ/fi 185
 ---pagebreak---                                                130 ARTIKLA
                                      Suljettu tarjouspyyntömenettely
1.    Edellyttäen, että hankintayksikkö ei käytä tätä määräystä toimittajien välisen kilpailun
välttämiseksi tai tavalla, jolla syrjitään toisen osapuolen toimittajia tai suojellaan kotimaisia
toimittajia, hankintayksikkö voi käyttää suljettua tarjouspyyntömenettelyä ja olla soveltamatta 124,
125 ja 126 artiklaa, 127 artiklan 7–11 kohtaa, 128, 129, 131 ja 132 artiklaa seuraavin edellytyksin:
a)    jos tarjouspyyntöasiakirjoissa esitettyjä vaatimuksia ei ole muutettu oleellisesti ja
      i)     yhtään tarjousta ei ole jätetty tai yksikään toimittaja ei ole pyytänyt osallistumista;
      ii)    yhtään tarjouspyyntöasiakirjojen olennaiset vaatimukset täyttävää tarjousta ei ole
             jätetty;
      iii)   yksikään toimittaja ei ole täyttänyt osallistumisedellytyksiä; tai
      iv)    toimitetut tarjoukset ovat olleet vilpillisiä;
                                                EU/KZ/fi 186
 ---pagebreak--- b) jos ainoastaan tietty toimittaja voi toimittaa tavarat tai palvelut ja varteenotettavia
   vaihtoehtoisia tai korvaavia tavaroita tai palveluita ei ole mistä tahansa seuraavasta syystä:
   i)     vaatimuksena on taideteos;
   ii)    kyse on patenttisuojasta, tekijänoikeuksista tai muista yksinoikeuksista; tai
   iii)   kilpailua ei esiinny teknisistä syistä;
c) jos kyseessä ovat tavaroiden tai palvelujen alkuperäisen toimittajan suorittamat, alkuperäiseen
   hankintaan sisältymättömät lisätoimitukset, kun toimittajan vaihdos tällaisten lisätavaroiden
   tai -palvelujen osalta
   i)     ei ole mahdollinen taloudellisista tai teknisistä syistä, joita ovat muun muassa vaatimus
          korvattavuudesta tai yhteentoimivuudesta sellaisten olemassa olevien laitteiden,
          ohjelmistojen, palvelujen tai laitteistojen kanssa, jotka on hankittu osana alkuperäistä
          hankintaa; ja
   ii)    aiheuttaisi merkittävää haittaa tai kustannusten olennaista päällekkäisyyttä
          hankintayksikölle;
                                            EU/KZ/fi 187
 ---pagebreak--- d) jos tämä on ehdottoman välttämätöntä, koska tavaroita tai palveluja ei hankintayksikölle
   ennalta arvaamattomista syistä aiheutuneen äärimmäisen kiireen vuoksi ole voitu hankkia
   tarpeeksi ajoissa avointa tai valikoivaa tarjouspyyntömenettelyä noudattaen;
e) jos tavarat hankitaan perushyödykemarkkinoilta;
f) jos hankintayksikkö hankkii prototyypin tai uuden tavaran tai palvelun, joka on kehitetty sen
   pyynnöstä tietyn tutkimus- tai koetoimintaa, selvitystyötä tai alkuperäiskehittelyä koskevan
   sopimuksen osana ja sitä varten. Uuden tavaran tai palvelun alkuperäiskehittelyyn voi kuulua
   rajoitettua tuotantoa kenttäkokeiden tulosten saamiseksi ja sen osoittamiseksi, että tavara tai
   palvelu soveltuu joukkotuotantoon hyväksyttävien laatustandardien mukaisesti, mutta siihen
   ei kuulu joukkotuotanto kaupallisen kannattavuuden saavuttamiseksi tai tutkimus- ja
   kehittelykulujen kattamiseksi;
g) jos kyse on hankinnasta poikkeuksellisen edullisissa olosuhteissa, jotka liittyvät vain erittäin
   lyhytaikaisesti ilmenevään epätavalliseen tilanteeseen, kuten selvitystilaan, konkurssipesän
   hallintoon tai konkurssiin, mutta ei tavanomaisesta hankinnasta vakituisilta toimittajilta; tai
                                          EU/KZ/fi 188
 ---pagebreak--- h)    jos sopimus tehdään suunnittelukilpailun voittajan kanssa edellyttäen, että
      i)    kilpailu on järjestetty tämän luvun periaatteita noudattaen, erityisesti aiottua hankintaa
            koskevan ilmoituksen julkaisemisen osalta; ja
      ii)   riippumaton tuomaristo arvioi osallistujat suunnittelusopimuksen tekemiseksi voittajan
            kanssa.
2.    Hankintayksikkö laatii kirjallisen kertomuksen jokaisesta 1 kohdan mukaisesti tehdystä
sopimuksesta. Kertomus sisältää hankintayksikön nimen, hankittujen tavaroiden tai palvelujen
arvon ja laadun sekä maininnan 1 kohdassa tarkoitetuista olosuhteista ja edellytyksistä, jotka
oikeuttavat suljetun tarjouspyyntömenettelyn käytön.
                                            131 ARTIKLA
                                        Sähköiset huutokaupat
1.    Hankintayksiköt voivat käyttää sähköisiä huutokauppoja.
                                             EU/KZ/fi 189
 ---pagebreak--- 2.     Avoimissa, suljetuissa tai neuvottelumenettelyissä hankintayksikkö voi päättää, että ennen
sopimuksen tekemistä järjestetään sähköinen huutokauppa, jos sopimuseritelmät on mahdollista
laatia yksityiskohtaisesti.
Sähköisen huutokaupan on koskettava
–      ainoastaan hintoja, jos hankintasopimus tehdään alhaisimpaan hintaan; tai
–      hintoja ja/tai eritelmissä ilmoitettujen tarjoukseen sisältyvien tekijöiden uusia arvoja, jos
       hankintasopimus tehdään edullisimman tarjouksen perusteella.
3.     Hankintayksikön, joka päättää järjestää sähköisen huutokaupan, on mainittava asiasta aiottua
hankintaa koskevassa ilmoituksessa.
Eritelmissä on oltava muun muassa seuraavat tiedot:
a)     tekijät, joiden arvot ovat sähköisen huutokaupan kohteena, siltä osin kuin nämä tekijät ovat
       määrällisesti ilmaistavissa lukuina tai prosenttimäärinä;
b)     niiden arvojen mahdolliset rajat, jotka voidaan esittää, sellaisina kuin ne ovat hankinnan
       kohdetta koskevien eritelmien perusteella;
                                               EU/KZ/fi 190
 ---pagebreak--- c)     tiedot, jotka annetaan tarjoajien käyttöön sähköisen huutokaupan aikana, sekä tarvittaessa
       tietojen antamisen ajankohta;
d)     tarvittavat tiedot sähköisen huutokaupan kulusta;
e)     edellytykset, joiden mukaisesti tarjoajat voivat tehdä tarjouksen, ja tapauksen mukaan
       erityisesti tarjottaessa vaaditut tarjousten väliset vähimmäiserot;
f)     tarvittavat tiedot käytettävästä sähköisestä järjestelmästä sekä viestintäyhteyttä koskevista
       yksityiskohdista ja teknisistä eritelmistä.
4.     Ennen sähköisen huutokaupan toteuttamista hankintayksikön on suoritettava tarjousten
alustava kokonaisarviointi hankintasopimuksen valitun tekoperusteen tai tekoperusteiden ja niille
vahvistetun painotuksen mukaisesti. Kaikkia hyväksyttävän tarjouksen tehneitä tarjoajia on
pyydettävä samanaikaisesti sähköisesti esittämään uusia hintoja ja/tai uusia arvoja; pyynnön on
sisällettävä kaikki tarvittavat tiedot käytettäviin sähköisiin laitteisiin muodostettavasta yksilöllisestä
yhteydestä sekä täsmälliset tiedot sähköisen huutokaupan alkamispäivästä ja -ajankohdasta.
Sähköinen huutokauppa voidaan käydä useissa peräkkäisissä vaiheissa. Sähköinen huutokauppa voi
alkaa aikaisintaan kahden arkipäivän kuluttua osallistumista koskevien pyyntöjen
lähettämispäivästä.
                                                EU/KZ/fi 191
 ---pagebreak--- 5.     Kun sopimus tehdään edullisimman tarjouksen perusteella, pyyntöön on liitettävä
asianomaisen tarjoajan kokonaisarvioinnin tulokset. Pyynnössä on ilmoitettava myös matemaattinen
kaava, jonka mukaan uusi järjestys määräytyy automaattisesti sähköisessä huutokaupassa esitettyjen
uusien hintojen ja/tai uusien arvojen perusteella. Kaava sisältää kaikkien edullisimman tarjouksen
määrittämiseksi valittujen perusteiden suhteellisen painotuksen, joka on ilmoitettava
hankintailmoituksessa tai eritelmissä. Tätä varten mahdolliset hintojen vaihteluvälit on kuitenkin
esitettävä ennalta määrättynä arvona.
6.     Sähköisen huutokaupan kussakin vaiheessa hankintaviranomaisten on ilmoitettava
välittömästi kaikille tarjoajille vähintään riittävät tiedot, joiden perusteella tarjoajat voivat milloin
tahansa tarkistaa keskinäisen järjestyksensä. Hankintayksiköt voivat myös toimittaa muita tietoja
muista tarjotuista hinnoista tai arvoista, edellyttäen, että tästä ilmoitetaan eritelmissä. Lisäksi ne
voivat ilmoittaa milloin tahansa kyseiseen huutokauppavaiheeseen osallistuvien lukumäärän. Ne
eivät kuitenkaan saa missään tapauksessa paljastaa tarjoajien henkilöllisyyttä sähköisen
huutokaupan eri vaiheiden aikana.
7.     Hankintayksikön on päätettävä sähköinen huutokauppa yhdellä tai useammalla seuraavista
tavoista:
a)     huutokauppaan osallistumista koskevassa pyynnössä ilmoitetaan etukäteen vahvistettu
       päivämäärä ja ajankohta;
                                               EU/KZ/fi 192
 ---pagebreak--- b)     kun hankintaviranomaiselle ei enää tarjota uusia hintoja tai arvoja, jotka vastaavat tarjottavien
       hintojen vähimmäiseroja koskevia vaatimuksia. Tässä tapauksessa hankintayksikkö täsmentää
       huutokauppaan osallistumista koskevassa pyynnössä määräajan, jota noudatetaan viimeisen
       esityksen vastaanoton jälkeen ennen sähköisen huutokaupan lopettamista;
c)     kun huutokauppaan osallistumista koskevassa pyynnössä vahvistettu huutokaupan eri
       vaiheiden määrä on täyttynyt.
8. Jos hankintayksikkö on päättänyt lopettaa sähköisen huutokaupan 7 kohdan c alakohdan
mukaisesti soveltaen tarvittaessa lisäksi 7 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja järjestelyjä,
huutokauppaan osallistumista koskevassa pyynnössä on ilmoitettava huutokaupan kunkin vaiheen
aikataulu.
9.     Päätettyään sähköisen huutokaupan hankintayksikön on tehtävä hankintasopimus 132 artiklan
mukaisesti sähköisen huutokaupan tulosten perusteella.
10. Hankintayksiköt eivät saa käyttää sähköistä huutokauppaa väärin eivätkä siten, että sillä
estetään, rajoitetaan tai vääristetään kilpailua taikka muutetaan hankintasopimuksen kohdetta siitä,
jollaisena se on julkaistu aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa ja määritelty
tarjouseritelmässä.
                                               EU/KZ/fi 193
 ---pagebreak---                                             132 ARTIKLA
                            Tarjousten käsittely ja sopimusten tekeminen
Tarjousten käsittely
1.    Hankintayksikön on otettava kaikki tarjoukset vastaan, avattava ne ja käsiteltävä niitä sellaisia
menettelyjä noudattaen, joilla taataan hankintaprosessin oikeudenmukaisuus ja puolueettomuus
sekä tarjousten luottamuksellisuus.
2.    Hankintayksikkö ei saa rangaista toimittajaa, jonka tarjous vastaanotetaan tarjousten
vastaanottamiselle vahvistetun määräajan jälkeen, jos viive johtuu pelkästään hankintayksikön
käsittelyvirheestä.
3.    Jos hankintayksikkö antaa toimittajalle mahdollisuuden korjata tahattomat muotovirheet
tarjousten avaamisen ja sopimuksen tekemisen välisenä aikana, sen on annettava sama mahdollisuus
kaikille tarjousmenettelyyn osallistuville toimittajille.
                                             EU/KZ/fi 194
 ---pagebreak--- Sopimusten tekeminen
4.     Jotta tarjous voidaan ottaa huomioon sopimusta tehtäessä, se on toimitettava kirjallisesti ja sen
on tarjouksia avattaessa oltava ilmoitusten ja tarjouspyyntöasiakirjojen oleellisten vaatimusten
mukainen ja osallistumisedellytykset täyttävän toimittajan jättämä.
5.     Jollei hankintayksikkö päätä, että sopimuksen tekeminen ei ole yleisen edun mukaista, sen on
tehtävä sopimus sellaisen toimittajan kanssa, jonka se on todennut kykenevän täyttämään
sopimuksen ehdot ja jonka tarjous on ainoastaan ilmoituksissa ja tarjouspyyntöasiakirjoissa
esitettyjen arviointiperusteiden perusteella
a)     edullisin; tai
b)     hinnaltaan halvin, jos hinta on yksinomainen arviointiperuste.
6.     Jos hankintayksikkö saa tarjouksen, jonka hinta on epätavallisen alhainen muiden tarjousten
hintaan verrattuna, se voi varmistaa toimittajalta, että tämä täyttää osallistumisehdot ja pystyy
täyttämään sopimusehdot.
7.     Hankintayksikkö ei saa käyttää vaihtoehtoja, peruuttaa hankintaa tai muuttaa tehtyjä
sopimuksia kiertääkseen tämän luvun mukaisia velvoitteitaan.
                                             EU/KZ/fi 195
 ---pagebreak---                                               133 ARTIKLA
                                        Hankintatietojen avoimuus
Tiedotus toimittajille
1.     Hankintayksikön on ilmoitettava menettelyyn osallistuville toimittajille viipymättä
sopimuksen tekemistä koskevista päätöksistään ja annettava tieto toimittajan pyynnöstä kirjallisesti.
Jollei 134 artiklan 2 ja 3 kohdasta muuta johdu, hankintayksikön on pyynnöstä toimitettava
menettelyn hävinneelle toimittajalle selvitys syistä, joiden vuoksi hankintayksikkö ei valinnut sen
tarjousta, ja esitettävä valitun toimittajan tarjouksen suhteelliset edut.
Sopimuksen tekemistä koskevien tietojen julkaiseminen
2.     Hankintayksikön on viimeistään 72 päivän kuluttua kunkin tämän luvun soveltamisalaan
kuuluvan sopimuksen tekemisestä julkaistava ilmoitus liitteessä IV olevassa 2 osassa luetellussa
soveltuvassa paperijulkaisussa tai sähköisessä julkaisussa. Jos yksikkö julkaisee ilmoituksen
ainoastaan sähköisessä julkaisussa, tietojen on oltava helposti saatavilla kohtuullisen ajan.
Ilmoituksen on sisällettävä ainakin seuraavat tiedot:
a)     hankittavien tavaroiden tai palvelujen kuvaus;
                                               EU/KZ/fi 196
 ---pagebreak--- b) hankintayksikön nimi ja osoite;
c) valitun toimittajan nimi ja osoite;
d) valitun tarjouksen arvo tai hankintasopimuksen tekemisessä huomioon otettujen tarjousten
   korkein ja alhaisin arvo;
e) tekopäivä; ja
f) käytetty hankintamenetelmä ja, jos käytettiin 130 artiklan mukaista suljettua
   tarjouspyyntömenettelyä, kuvaus sen käyttöön oikeuttaneista olosuhteista.
                                         EU/KZ/fi 197
 ---pagebreak--- Asiakirjojen säilyttäminen, kertomukset ja sähköinen jäljitettävyys
3.   Jokaisen hankintayksikön on säilytettävä vähintään kolmen vuoden ajan sopimuksen
tekopäivästä lähtien
a)   tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin hankintoihin liittyviä tarjouspyyntömenettelyjä
     ja sopimusten tekemistä koskevat asiakirjat ja kertomukset, mukaan luettuina 130 artiklassa
     vaaditut kertomukset; ja
b)   tiedot, joilla varmistetaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan, sähköisesti toteutetun
     hankinnan asianmukainen jäljitettävyys.
                                           EU/KZ/fi 198
 ---pagebreak---                                              134 ARTIKLA
                                         Tietojen julkistaminen
Tiedotus osapuolille
1.     Osapuolen on toisen osapuolen pyynnöstä toimitettava viipymättä kaikki tiedot, joita tarvitaan
sen arvioimiseksi, toteutettiinko hankinta oikeudenmukaisesti, puolueettomasti ja tämän luvun
mukaisesti, mukaan luettuina tiedot valitun tarjouksen erityispiirteistä ja sen suhteellisista eduista.
Jos tietojen antaminen vaarantaisi kilpailun tulevien tarjouspyyntömenettelyjen yhteydessä, tiedot
saava osapuoli ei saa luovuttaa niitä millekään toimittajalle muuten kuin neuvoteltuaan asiasta
tiedot antaneen osapuolen kanssa ja saatuaan sen suostumuksen.
Tietojen salassapito
2.     Sen estämättä, mitä muualla tässä luvussa määrätään, osapuoli ja sen hankintayksiköt eivät
saa antaa millekään toimittajalle tietoja, jotka saattaisivat vaarantaa toimittajien välisen tasapuolisen
kilpailun.
                                              EU/KZ/fi 199
 ---pagebreak--- 3.    Tämän luvun määräyksiä ei voida tulkita siten, että osapuolen, sen hankintayksiköt,
viranomaiset ja muutoksenhakuelimet mukaan luettuina, edellytettäisiin luovuttavan
luottamuksellisia tietoja, jos luovuttaminen
a)    haittaisi lainvalvontaa;
b)    saattaisi vaarantaa toimittajien välisen tasapuolisen kilpailun;
c)    vaarantaisi tiettyjen henkilöiden perustellut kaupalliset edut, teollis- ja tekijänoikeuksien suoja
      mukaan luettuna; tai
d)    olisi muutoin yleisen edun vastaista.
                                             EU/KZ/fi 200
 ---pagebreak---                                               135 ARTIKLA
                                    Sisäiset muutoksenhakumenettelyt
1.     Kumpikin osapuoli säätää nopeasta, tehokkaasta, avoimesta ja syrjimättömästä
hallinnollisesta tai oikeudellisesta muutoksenhakumenettelystä, jonka avulla toimittaja, jolla on tai
on ollut tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan hankintaan liittyvä etu, voi hankinnan
yhteydessä valittaa
a)     tämän luvun rikkomisesta; tai
b)     siitä, että tämän luvun määräysten täytäntöönpanoa koskevia osapuolen toimenpiteitä ei ole
       noudatettu, jos toimittajalla ei ole oikeutta valittaa tämän luvun rikkomisesta suoraan
       osapuolen sisäisen lainsäädännön nojalla.
2.     Kaikkia 1 kohdan mukaisia valituksia koskevat menettelysäännöt on oltava saatavilla
kirjallisesti ja yleisesti.
                                               EU/KZ/fi 201
 ---pagebreak--- 3.     Jos toimittaja valittaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan sellaisen hankinnan
yhteydessä, johon liittyvä etu hänellä on tai on ollut, 1 kohdassa tarkoitetusta rikkomisesta tai
laiminlyönnistä, hankinnan toteuttavan hankintayksikön osapuolen on kannustettava yksikköä ja
toimittajaa ratkaisemaan asia neuvottelemalla. Hankintayksikön on käsiteltävä jokainen valitus
puolueettomasti ja kohtuullisessa ajassa tavalla, joka ei vaikuta toimittajan osallistumiseen
meneillään oleviin tai tuleviin hankintoihin tai hänen oikeuteensa pyytää hallinnollisen tai
oikeudellisen muutoksenhakumenettelyn mukaisia korjaavia toimenpiteitä.
4.     Kullekin toimittajalle on annettava valituksen valmistelua ja jättämistä varten riittävästi aikaa,
kuitenkin vähintään kymmenen päivää siitä ajankohdasta, jolloin valituksen peruste tuli toimittajan
tietoon tai sen olisi kohtuudella katsoen pitänyt tulla tämän tietoon.
5.     Kumpikin osapuoli perustaa tai nimeää vähintään yhden puolueettoman hallinto- tai
oikeusviranomaisen, joka on riippumaton sen hankintayksiköistä ja ottaa vastaan ja tutkii valitukset,
joita toimittajat tekevät tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien hankintojen yhteydessä.
6.     Jos muu elin kuin 5 kohdassa tarkoitettu viranomainen tutkii valituksen ensin, osapuoli
varmistaa, että toimittaja voi valittaa alkuperäisestä päätöksestä puolueettomalle hallinto- tai
oikeusviranomaiselle, joka on riippumaton siitä hankintayksiköstä, jonka hankintaa valitus koskee.
                                             EU/KZ/fi 202
 ---pagebreak--- 7.   Kumpikin osapuoli varmistaa, että sellaisen muutoksenhakuelimen ratkaisut, joka ei ole
tuomioistuin, ovat oikeudellisen tarkastuksen alaisia tai että sen menettelytapoihin kuuluu, että
a)   hankintayksikkö vastaa valitukseen kirjallisesti ja luovuttaa muutoksenhakuelimelle kaikki
     tarvittavat asiakirjat;
b)   menettelyn osapuolilla on oikeus tulla kuulluksi ennen kuin muutoksenhakuelin tekee
     valituksesta päätöksen;
c)   menettelyn osapuolilla on oikeus edustajaan ja avustajaan;
d)   menettelyn osapuolilla on pääsy kaikkiin käsittelyihin;
e)   menettelyn osapuolilla on oikeus pyytää, että käsittelyt järjestetään julkisesti ja että läsnä voi
     olla todistajia; ja
f)   muutoksenhakuelin antaa päätökset tai suositukset kohtuullisessa ajassa kirjallisina ja liittää
     niihin selostuksen niiden perusteluista.
                                           EU/KZ/fi 203
 ---pagebreak--- 8.    Kumpikin osapuoli ottaa käyttöön tai ylläpitää menettelyjä, jotka mahdollistavat
a)    pikaiset väliaikaiset toimenpiteet, jotta toimittaja voi säilyttää mahdollisuutensa osallistua
      hankintaan; ja
b)    korjaavan toimenpiteen tai korvauksen kärsitystä menetyksestä tai vahingosta, jos
      muutoksenhakuelin on todennut 1 kohdassa tarkoitetun rikkomisen tai laiminlyönnin
      tapahtuneen; korvaus voi olla rajoitettu joko tarjouksen valmisteluun liittyviin kustannuksiin
      tai valitukseen liittyviin kustannuksiin tai molempiin.
9.    Edellä olevan 8 kohdan a alakohdassa tarkoitetut pikaiset väliaikaiset toimenpiteet voivat
johtaa hankintaprosessin keskeyttämiseen. Edellä olevassa 8 kohdassa tarkoitetuissa menettelyissä
voidaan sallia se, että asianomaisten etujen, myös yleisen edun, kannalta merkittävät kielteiset
seuraukset voidaan ottaa huomioon päätettäessä näiden toimien toteuttamisesta. Jos asiassa ei
ryhdytä toimenpiteisiin, perustelut tähän on ilmoitettava kirjallisesti.
                                              EU/KZ/fi 204
 ---pagebreak---                                             136 ARTIKLA
                               Soveltamisalan muutokset ja oikaisut
1.   Osapuoli voi ehdottaa liitteessä III olevien kyseiseen osapuoleen liittyvien tekijöiden
muuttamista tai oikaisemista.
Muutokset
2.   Kun osapuoli ehdottaa muutosta, sen on
a)   annettava toiselle osapuolelle kirjallinen ilmoitus; ja
b)   sisällytettävä ilmoitukseen ehdotus asianmukaisista korvaavista muutoksista toiselle
     osapuolelle, jotta soveltamisalan taso vastaisi muutosta edeltänyttä tilannetta.
                                             EU/KZ/fi 205
 ---pagebreak--- 3.    Sen estämättä, mitä 2 kohdan b alakohdassa määrätään, osapuolen ei tarvitse esittää korvaavia
muutoksia, jos
a)    kyseisellä muutoksella on hyvin vähäinen vaikutus; tai
b)    muutos koskee hankintayksikköä, jonka osalta osapuolen määräys- tai vaikutusvalta on
      kokonaan lakannut.
4.    Toisen osapuolen katsotaan hyväksyvän muutoksen, myös tämän osaston 14 luvun (Riitojen
ratkaiseminen) soveltamiseksi, ellei se 45 päivän kuluessa 2 kohdan a alakohdan mukaisen
ilmoituksen vastaanottamisesta esitä kirjallisesti vastalausetta, jonka mukaan
a)    2 kohdan b alakohdan mukaisesti ehdotettu muutos riittää säilyttämään yhteisesti sovitun
      soveltamisalan vertailukelpoisella tasolla;
b)    muutoksella on 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettu hyvin vähäinen vaikutus; tai
c)    muutos koskee hankintayksikköä, jonka osalta osapuolen määräys- tai vaikutusvalta on
      kokonaan lakannut 3 kohdan b alakohdassa tarkoitetulla tavalla.
                                            EU/KZ/fi 206
 ---pagebreak--- Oikaisut
5.    Seuraavia muutoksia liitteessä III olevaan 1–3 osaan pidetään oikaisuina, jos ne eivät vaikuta
yhteisesti sovittuun soveltamisalaan, josta määrätään tässä luvussa:
a)    yksikön nimen muutos;
b)    kahden tai useamman sellaisen yksikön sulautuminen, jotka luetellaan samassa, liitteessä III
      olevassa osassa; ja
c)    yksikön jakautuminen kahteen tai useampaan yksikköön, jos kaikki uudet yksiköt lisätään
      samaan liitteessä III olevaan osaan, jossa alkuperäinen yksikkö oli.
6.    Oikaisua ehdottava osapuoli antaa toiselle osapuolelle ilmoituksen kahden vuoden välein siitä
päivästä, jona tätä osastoa aletaan soveltaa.1
1
      Euroopan unionin katsotaan noudattavan velvoitetta, jos se ilmoittaa oikaisuista Kazakstanin
      tasavallalle samanaikaisesti niiden ilmoitusten kanssa, joita annetaan julkisia hankintoja
      koskevan WTO:n sopimuksen puitteissa.
                                             EU/KZ/fi 207
 ---pagebreak--- 7.    Osapuoli voi ilmoittaa toiselle osapuolelle vastustavansa ehdotettua oikaisua 45 päivän
kuluessa 6 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta. Jos osapuoli esittää vastaväitteen,
sen on perusteltava, miksi se katsoo, että ehdotettu oikaisu ei ole 5 kohdassa tarkoitettu muutos, ja
kuvailtava ehdotetun oikaisun vaikutus yhteisesti sovittuun soveltamisalaan, josta sopimuksessa
määrätään. Jos kirjallista vastaväitettä ei esitetä 45 päivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta,
osapuolen katsotaan hyväksyneen ehdotetun oikaisun.
Yhteistyökomitea
8.    Jos ehdotettua muutosta tai oikaisua koskevaa vastaväitettä ei ole esitetty 4 ja 7 kohdan
mukaisessa määräajassa, yhteistyökomitea muuttaa liitteen III vastaamaan tehtyjä muutoksia tai
oikaisuja. Muutos tai oikaisu tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona 4 ja 7 kohdassa
tarkoitettu määräaika on kulunut umpeen.
9.    Jos ehdotettua muutosta tai oikaisua on vastustettu, yhteistyökomitea keskustelee asiasta.
Yhteistyökomitea voi päättää hyväksyä muutoksen tai oikaisun ja muuttaa liitettä III vastaavasti.
                                              EU/KZ/fi 208
 ---pagebreak---                                              137 ARTIKLA
                                              Siirtymäkausi
Tätä lukua aletaan soveltaa viiden vuoden kuluttua siitä päivästä, jona tätä osastoa aletaan soveltaa.
Liitteessä III olevassa 4 osassa lueteltujen tavaroiden ja liitteessä III olevan 6 osan soveltamisalaan
kuuluvien palveluiden osalta tätä lukua aletaan soveltaa kahdeksan vuoden kuluttua siitä päivästä,
jona tätä osastoa aletaan soveltaa.
                                              EU/KZ/fi 209
 ---pagebreak---                                                 9 LUKU
                                   RAAKA-AINEET JA ENERGIA
                                             138 ARTIKLA
                                               Määritelmät
Tässä luvussa
a)   ’raaka-aineilla’ tarkoitetaan aineita, joita käytetään valmistettaessa teollisuustuotteita, lukuun
     ottamatta energiatuotteita, jalostettuja kalastustuotteita ja maataloustuotteita mutta mukaan
     lukien luonnonkumi, raakavuodat ja -nahat, puu ja puumassa, silkki, villa, puuvilla ja muut
     kasvitekstiileihin perustuvat tuotantopanokset;
b)   ’energiatuotteilla’ tarkoitetaan tulliyhteistyöneuvoston harmonoidun järjestelmän, jäljempänä
     ’HS’, ja Euroopan unionin yhdistetyn nimikkeistön perusteella luonnonkaasua eli maakaasua,
     nesteytettyä maakaasua, nestekaasua (LPG) (HS 27.11), sähköä (HS 27.16), raakaöljyä ja
     öljytuotteita (HS 27.09–27.10 ja 27.13–27.15) sekä hiiltä ja muita kiinteitä polttoaineita
     (HS 27.01–27.04);
                                              EU/KZ/fi 210
 ---pagebreak--- c) ’kumppanuudella’ tarkoitetaan mitä tahansa oikeussubjektia, joka on jommankumman
   osapuolen lainkäyttövaltaan tai määräysvaltaan kuuluva kaupallinen organisaatio, esimerkiksi,
   mutta ei yksinomaan, yritys, säätiö, henkilöyhtiö, yhteisyritys tai yhdistys;
d) ’palveluntarjoajalla’ tarkoitetaan palveluntarjoajaa sellaisena kuin se on määritelty 40 artiklan
   q alakohdassa;
e) ’toimenpiteellä’ tarkoitetaan toimenpidettä sellaisena kuin se on määritelty 40 artiklan
   a alakohdassa;
f) ’kuljetuksella’ tarkoitetaan energiatuotteiden siirtoa ja jakelua siirtoputkissa öljyn ja
   öljytuotteiden sekä korkeapaineisen maakaasun osalta, suurjännitteisissä
   sähkönsiirtoverkoissa ja -johdoissa, rautateillä, maanteillä ja muissa energiatuotteiden
   kuljetusvälineissä;
g) ’luvattomalla haltuunotolla’ tarkoitetaan kaikkia toimia, joihin liittyy energiatuotteiden
   luvaton haltuunotto siirtoputkista öljyn ja öljytuotteiden sekä korkeapaineisen maakaasun
   osalta, suurjännitteisistä sähkönsiirtoverkoista ja -johdoista, rautateiltä, maanteiltä ja muista
   energiatuotteiden kuljetusvälineistä;
                                          EU/KZ/fi 211
 ---pagebreak--- h) ’hätätilanteella’ tarkoitetaan tilannetta, joka aiheuttaa huomattavan häiriön tai katkeamisen
   Kazakstanin tasavallan ja Euroopan unionin välisissä maakaasun, öljyn tai sähkön
   toimituksissa, mukaan lukien toimitukset kolmansien maiden kautta, tai tilannetta, jossa
   energiatuotteiden kysyntä on poikkeuksellisen suurta Euroopan unionissa tai Kazakstanin
   tasavallassa ja jossa markkinatoimenpiteet ovat riittämättömiä, joten käyttöön on otettava
   myös muita kuin markkinatoimenpiteitä;
i) ’paikallista sisältöä koskevalla vaatimuksella’ tarkoitetaan i) tavaroiden osalta yritykseen
   kohdistuvaa vaatimusta, jonka mukaan sen on ostettava tai käytettävä kotimaisista lähteistä
   peräisin olevia tavaroita, riippumatta siitä, onko vaatimus täsmennetty tiettyjen tuotteiden,
   tuotteiden määrän tai arvon taikka sen paikallisen tuotannon määrän tai arvon osuuden
   mukaisesti; ii) palveluiden osalta vaatimusta, jolla rajoitetaan palveluntarjoajan tai palvelun
   valintaa toisen osapuolen palveluille tai palveluntarjoajille epäedullisesti;
j) ’valtion omistamalla yrityksellä’ tarkoitetaan mitä tahansa kaupalliseen toimintaan
   osallistuvaa yritystä, jonka merkitystä pääomasta tai yrityksen osakkeisiin perustuvasta
   äänioikeudesta yli 50 prosenttia omistaa suoraan tai välillisesti osapuolen keskushallinto tai
   sitä alempi hallintotaso;
k) ’oikeushenkilöllä’ tarkoitetaan oikeushenkilöä sellaisena kuin se on määritelty 40 artiklan
   d alakohdassa;
                                           EU/KZ/fi 212
 ---pagebreak--- l)    ’osapuolen oikeushenkilöllä’ tarkoitetaan oikeushenkilöä sellaisena kuin se on määritelty
      40 artiklan e alakohdassa;
                                            139 ARTIKLA
                                           Hintojen sääntely
1.    Osapuolet pyrkivät siihen, että teollisuuskäyttöön tarkoitettujen raaka-aineiden ja
energiatuotteiden toimitushintojen, jos julkisyhteisö sääntelee niitä, olisi katettava kulut ja
tuotettava kohtuullinen voitto.
2.    Jos sisäisillä markkinoilla myytyjen raaka-aineiden tai energiatuotteiden hinta eroaa saman
tuotteen vientihinnasta, viejäosapuoli antaa toisen osapuolen pyynnöstä tietoja tästä hintaerosta niin,
että kuljetuskustannukset ja vientiverot on laskettu pois.
                                             EU/KZ/fi 213
 ---pagebreak---                                             140 ARTIKLA
                                      Kauppa- ja vientimonopolit
Osapuolet eivät perusta tai pidä voimassa raaka-aineiden tai energiatuotteiden kauppa- tai
vientimonopolia, paitsi jos osapuoli käyttää etuosto-oikeuttaan hankkiakseen raakakaasua, kuivaa
kaasua ja kultaa.
                                            141 ARTIKLA
   Oikeus hiilivetyjen etsintä-, hyödyntämis- ja tuotantotoiminnan aloittamiseen ja harjoittamiseen
1.     Tämän sopimuksen määräykset eivät vaikuta siihen, että valtioilla on kansainvälisen oikeuden
mukaisesti täysi suvereniteetti alueellaan sekä sisä-, saaristo- ja aluevesillään sijaitseviin
hiilivetyvaroihin sekä täysivaltaiset oikeudet etsiä ja hyödyntää talousvyöhykkeellään ja
mannerjalustallaan sijaitsevia hiilivetyvaroja.
                                             EU/KZ/fi 214
 ---pagebreak--- 2.     Valtioilla on oikeus määrittää alueellaan, sisä-, saaristo- ja aluevesillään,
talousvyöhykkeellään ja mannerjalustallaan olevat alueet, joilla hiilivetyjä voidaan etsiä, hyödyntää
ja tuottaa.
3.     Kun valtio tekee 2 kohdassa kuvatun suvereenin päätöksen, kumpikin osapuoli varmistaa, että
toisen osapuolen yrityksiä ei syrjitä siltä osin kuin on kyse oikeudesta hiilivetyjen etsintä-,
hyödyntämis- ja tuotantotoiminnan aloittamiseen ja harjoittamiseen, jos kyseinen yritys on
sijoittautunut oikeushenkilönä saatavuuden myöntävän isäntämaana olevan osapuolen alueelle.
4.     Kumpikin osapuoli voi vaatia, että yritys, jolle on myönnetty lupa harjoittaa hiilivetyjen
etsintä-, hyödyntämis- ja tuotantotoimintaa, maksaa rahamääräisen maksun tai maksun hiilivetyinä.
5.     Osapuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että toimilupien tai muiden
sellaisten lupien myöntäminen, joilla yritys voi harjoittaa oikeutta etsiä, hyödyntää tai tuottaa
hiilivetyjä, perustuu julkiseen menettelyyn tai siihen, että asiasta mahdollisesti kiinnostuneita
osapuolen hakijoita kehotetaan julkaistulla ilmoituksella jättämään hakemuksensa. Ilmoituksessa on
mainittava toimiluvan tai muun luvan tyyppi, maantieteellinen alue ja ehdotettu päivämäärä tai
määräaika toimiluvan tai muun luvan myöntämiseksi.
                                              EU/KZ/fi 215
 ---pagebreak--- 6.     Edellä oleva 3–5 kohta ei rajoita valtion omistaman yrityksen oikeutta hankkia osapuolensa
kanssa käytävien suorien neuvottelujen kautta oikeutta hiilivetyjen etsintä-, hyödyntämis- ja
tuotantotoiminnan aloittamiseen ja harjoittamiseen. Kun tällainen valtion omistama yritys päättää
siirtää hiilivetyjen etsintää, hyödyntämistä ja tuottamista koskevan oikeutensa kokonaan tai osittain,
sovelletaan 3–5 kohdan mukaisia velvoitteita.
7.     Toimilupaehtojen ja toimiluvan myöntämismenettelyn osalta sovelletaan myös 53 artiklaa.
                                              142 ARTIKLA
                    Energiatuotteisiin ja raaka-aineisiin investoimista koskevat ehdot
Raaka-aineiden ja energiatuotteiden etsintä-, hyödyntämis-, louhinta- ja kaivostoimintaan tehtävien
investointien edistämiseksi kumpikaan osapuoli ei
a)     pidä voimassa tai hyväksy toimenpiteitä, joissa vahvistetaan paikallista sisältöä koskevia
       vaatimuksia, jotka vaikuttavat toisen osapuolen tuotteisiin, palveluntarjoajiin, sijoittajiin tai
       investointeihin, ellei Kazakstanin tasavallan liittymistä WTO:hon koskevassa pöytäkirjassa ja
       Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden GATS-erityissitoumusluetteloissa toisin määrätä;
                                               EU/KZ/fi 216
 ---pagebreak--- b)     pidä voimassa tai hyväksy toimenpiteitä, joiden myötä toisen osapuolen yritys velvoitetaan
       siirtämään tai jakamaan teollis- ja tekijänoikeuksia voidakseen myydä tuotteita tai palveluita
       tai tehdä investointeja kyseisen osapuolen alueella. Osapuolia ei estetä neuvottelemasta
       tällaisia siirtoja koskevia sopimuksia sellaisten sijoittajien kanssa, jotka haluavat oikeuden
       etsiä, hyödyntää, louhia tai kaivaa raaka-aineita ja energiatuotteita, jos siirrot tehdään
       markkinaolosuhteiden mukaisesti ja markkinahintaan.
                                             143 ARTIKLA
                                              Kauttakuljetus
1.     Osapuolet toteuttavat kauttakulun vapauden periaatetta noudattaen kaikki tarpeelliset
toimenpiteet energiatuotteiden kauttakulun helpottamiseksi energiaperuskirjasta tehdyn sopimuksen
7 artiklan 1 ja 3 kohdan mukaisesti.
2.     Kumpikin osapuoli kieltää raaka-aineiden ja energiatuotteiden luvattoman haltuunoton
alueellaan tapahtuvan kauttakulun tai kuljetuksen yhteydessä kyseisen osapuolen määräysvaltaan tai
lainkäyttövaltaan kuuluvien yksiköiden toimesta ja toteuttaa asianmukaiset toimet tällaisen
luvattoman haltuunoton lopettamiseksi.
                                              EU/KZ/fi 217
 ---pagebreak---                                              144 ARTIKLA
                                               Keskeytys
1.    Kumpikin osapuoli toteuttaa kaikki mahdolliset toimenpiteet varmistaakseen, että tärkeimpien
energian kauttakuljetus- tai siirtoputkien ja -verkkojen haltijat
a)    minimoivat kauttakulun ja kuljetuksen tahattoman keskeyttämisen, vähentämisen tai
      lopettamisen riskin;
b)    palauttavat pikaisesti tahattomasti keskeytetyn, vähennetyn tai lopetetun kauttakulun tai
      kuljetuksen tavanomaisen toiminnan.
                                              EU/KZ/fi 218
 ---pagebreak--- 2.    Jos mistään osapuolia tai yhtä tai useampaa yhden osapuolen lainkäyttövaltaan tai
määräysvaltaan kuuluvaa yksikköä koskevasta asiasta syntyy riitaa, osapuoli, jonka alueen kautta
energiatuotteiden kauttakulku, kuljetus, vastaanotto ja varastointi tapahtuu osana kuljetus-
/kauttakuljetusreittiä, pidättäytyy keskeyttämästä tai vähentämästä taikka sallimasta
määräysvaltaansa tai lainkäyttövaltaansa kuuluvan yksikön keskeyttää tai vähentää vakiintunutta
energiatuotteiden kuljetus-/kauttakuljetusreittiin kuuluvaa kauttakulkua, kuljetusta, vastaanottoa ja
varastointia, jollei keskeyttämisestä tai vähentämisestä ole erikseen määrätty sopimuksessa, jolla
kauttakulkua, kuljetusta, vastaanottoa tai varastointia hallitaan, ennen asianomaisessa sopimuksessa
määrätyn riitojenratkaisumenettelyn tai tämän osaston 14 luvussa esitetyn, 138 artiklan h kohdassa
määriteltyjä hätätilanteita koskevan riitojenratkaisumenettelyn päättämistä.
3.    Osapuolta ei pidetä vastuussa tämän artiklan mukaisesta keskeytyksestä tai vähentämisestä
force majeure -tilanteissa eikä silloin, jos kyseinen osapuoli ei voi tarjota tai kauttakuljettaa
energiatuotteita kolmannen maan tai kolmannen maan määräysvallassa tai lainkäyttövallassa olevan
yksikön toiminnan johdosta.
                                              EU/KZ/fi 219
 ---pagebreak---                                               145 ARTIKLA
                       Pääsy suurjännitteisiin sähkönsiirtoverkkoihin ja -johtoihin
1.    Kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen yrityksille, jotka ovat sijoittautuneet
oikeushenkilöinä pääsyn myöntävän osapuolen alueelle, syrjimättömän pääsyn suurjännitteisiin
sähkönsiirtoverkkoihin ja -johtoihin, jotka ovat osittain tai kokonaan pääsyn myöntävän osapuolen
omistuksessa tai sääntelyvallassa, tällaisten verkkojen ja johtojen käytettävissä olevan kapasiteetin
puitteissa. Pääsy on myönnettävä oikeudenmukaisella ja tasapuolisella tavalla.
2.    Tällaisiin siirtoverkkoihin ja -johtoihin liittyviä toimenpiteitä toteuttaessaan osapuoli
varmistaa, että seuraavia periaatteita noudatetaan:
i)    kaikki pääsyä ja kuljetustariffeja koskevat lainsäädäntö- ja sääntelytoimenpiteet ovat täysin
      avoimia;
ii)   toimenpiteisiin ei sisälly syrjintää, joka perustuisi sähköntuotannon alkuperään osapuolen
      alueella tai sähkön määränpäähän; ja
iii)  Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan yrityksiin sovelletaan syrjimättömiä
      kuljetustariffeja.
                                               EU/KZ/fi 220
 ---pagebreak---                                              146 ARTIKLA
                                  Kaasun ja sähkön sääntelyviranomaiset
1.     Osapuolet varmistavat, että valtio nimittää ja valtuuttaa sääntelyviranomaiset sääntelemään
sähkö- ja kaasumarkkinoita niiden alueella. Näiden sääntelyviranomaisten on oltava oikeudellisesti
erillisiä ja toiminnallisesti riippumattomia kaikista muista julkisista viranomaisista ja
markkinatoimijoista.
2.     Sääntelyviranomaisen päätösten ja sen käyttämien menettelyjen on oltava tasapuolisia
kaikkien markkinaosapuolten kannalta.
3.     Markkinaosapuolella, johon sääntelyviranomaisen päätös vaikuttaa, on oikeus valittaa
päätöksestä muutoksenhakuelimeen. Jos muutoksenhakuelin ei ole riippumaton asianomaisista
osapuolista tai se ei ole luonteeltaan tuomioistuin, sen päätöksistä on voitava valittaa
puolueettomalle ja riippumattomalle oikeusviranomaiselle. Muutoksenhakuelimen ja
oikeusviranomaisen päätökset on perusteltava kirjallisesti. Osapuolet varmistavat, että
muutoksenhakuelimen tai oikeusviranomaisen lopullista päätöstä, riippuen siitä, kumpi näistä
annetaan myöhemmin, sovelletaan tosiasiallisesti.
                                              EU/KZ/fi 221
 ---pagebreak---                                               147 ARTIKLA
                                        Uusiutuvat energialähteet
1.    Tätä artiklaa sovelletaan toimenpiteisiin, jotka voivat vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan
ja investointeihin, jotka liittyvät energiantuotantoon uusiutuvista ei-fossiilisista lähteistä, joita ovat
muun muassa tuulivoima, aurinkoenergia ja vesivoima; sitä ei sovelleta tuotteisiin, joista tällaista
energiaa tuotetaan.
2.    Kumpikin osapuoli
a)    pidättäytyy pitämästä voimassa tai hyväksymästä toimenpiteitä, jotka edellyttävät
      kumppanuussuhteiden muodostamista paikallisiin yrityksiin, ellei tällaisia
      kumppanuussuhteita pidetä tarpeellisina teknisistä syistä ja ellei toimenpiteitä voimassa pitävä
      tai hyväksyvä osapuoli voi toisen osapuolen pyynnöstä osoittaa tällaisia teknisiä syitä;
b)    varmistaa, että kaikki erityisesti laitteistoihin, laitoksiin ja niihin liittyvään
      siirtoverkkoinfrastruktuuriin sovellettavat lupa-, sertifiointi- ja lisensointimenettelyt ovat
      objektiivisia, avoimia ja ennustettavia eikä niillä syrjitä toisen osapuolen hakijoita;
                                               EU/KZ/fi 222
 ---pagebreak--- c) varmistaa, että hallinnolliset maksut, joita uusiutuvien energialähteiden alalla peritään
   esimerkiksi kuluttajilta, suunnittelijoilta, arkkitehdeilta, rakentajilta, laitteistojen asentajilta ja
   toimittajilta, ovat läpinäkyviä ja rajoittuvat määrältään suoritettujen palvelujen likimääräisiin
   kustannuksiin;
d) varmistaa, että toisesta osapuolesta peräisin olevien tavaroiden tuontiin ja käyttöön tai toisen
   osapuolen toimittajien toteuttamaan tavaroiden toimittamiseen sovelletaan tämän osaston
   1 luvun määräyksiä;
e) varmistaa, että toisen osapuolen toimittajien toteuttamaan palveluiden toimittamiseen
   sovelletaan 53 artiklan määräyksiä;
f) varmistaa, että sähköenergian jakeluverkkoihin liittymisen ja pääsyn ehdot, edellytykset ja
   menettelyt ovat avoimia eikä niillä syrjitä toisen osapuolen toimittajia eikä uusiutuvista
   lähteistä tuotettua sähköenergiaa; osapuolet varmistavat asianmukaisten verkkoon ja
   markkinoihin liittyvien toimenpiteiden toteuttamisen, jotta minimoidaan uusiutuvista
   energialähteistä tuotetun sähköenergian osuuden rajoittaminen;
                                           EU/KZ/fi 223
 ---pagebreak--- g)    pidättäytyy asettamasta tai pitämästä voimassa vaatimusta, jonka mukaan i) toisen osapuolen
      yrityksen on ostettava tai käytettävä omasta sisäisestä lähteestään tai vaatimuksen asettavan
      osapuolen sisäisestä lähteestä peräisin olevia tuotteita, riippumatta siitä, onko vaatimus
      täsmennetty tiettyjen tuotteiden, tuotteiden määrän tai arvon taikka sen paikallisen tuotannon
      määrän tai arvon osuuden mukaisesti; tai ii) yrityksen tuontituotteiden hankinnat tai käyttö
      rajoitetaan määrään, joka riippuu sen viemien paikallisten tuotteiden määrästä tai arvosta.
3.    Jos on olemassa kansainvälisiä tai alueellisia standardeja, jotka koskevat energiantuotantoon
uusiutuvista ei-fossiilisista lähteistä liittyviä välineitä ja järjestelmiä, osapuolet käyttävät näitä
standardeja tai niiden soveltuvia osia perustana teknisille määräyksilleen paitsi, jos tällaisten
kansainvälisten standardien tai niiden soveltuvien osien käyttäminen olisi tehoton tai sopimaton
keino tavoitteena olevien oikeutettujen päämäärien saavuttamiseksi. Tämän kohdan soveltamista
varten merkittävinä kansainvälisinä standardointieliminä pidetään kansainvälistä
standardisoimisjärjestöä (ISO) ja sähköalan kansainvälistä standardisointijärjestöä (IEC).
4.    Osapuolet antavat tarvittaessa teknisiä määräyksiä, jotka pohjautuvat tuotetta koskeviin
suorituskykyvaatimuksiin, ympäristötehokkuus mukaan luettuna, eivätkä tuotteen malliin tai
kuvaukseen.
                                                EU/KZ/fi 224
 ---pagebreak--- 5.    Tämän artiklan määräysten ei voida tulkita estävän kumpaakaan osapuolta ottamasta käyttöön
tai soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen kyseisten energiaverkostojen turvallisen
toiminnan tai energiahuollon varmuuden kannalta, edellyttäen, että toimenpiteitä ei sovelleta
tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään osapuolten tuotteiden,
palveluntarjoajien tai sijoittajien kesken samanlaisten olosuhteiden vallitessa taikka kaupan ja
investointien peiteltyyn rajoittamiseen.
                                              148 ARTIKLA
                               Raaka-aineita ja energiaa koskeva yhteistyö
1.    Osapuolet sopivat lujittavansa yhteistyötään ja edistävänsä keskinäistä ymmärtämystään
raaka-aineiden ja energiatuotteiden kaupan alalla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 204–
208 artiklan soveltamista.
2.    Osapuolet tunnustavat, että avoimuuden ja syrjimättömyyden periaatteiden kunnioittamisella
ja sen varmistamisella, että säännöt eivät vääristä kauppaa, voidaan parhaiten luoda olosuhteet,
jotka ovat suotuisat raaka-aineiden ja energiatuotteiden tuotantoon ja kauppaan tehtävien suorien
ulkomaisten investointien kannalta. Yleisemmin tällaiset olosuhteet edistävät raaka-aineiden ja
energiatuotteiden tehokasta jakamista ja käyttöä.
                                               EU/KZ/fi 225
 ---pagebreak--- 3.     Yhteistyö ja keskinäisen ymmärtämyksen edistäminen kattavat kahdenväliset
kauppakysymykset sekä kansainvälisestä kaupasta johtuvat yhteisesti kiinnostavat kysymykset.
Tällaisia kysymyksiä ovat esimerkiksi maailmanlaajuisiin markkinoihin vaikuttavat kaupan häiriöt,
ympäristö ja raaka-aineiden ja energiatuotteiden kauppaan erityisesti liittyvät
kehitysyhteistyökysymykset sekä kansainvälisesti tunnustettujen normien, kuten OECD:n
monikansallisille yrityksille antamien toimintaohjeiden ja due diligence -ohjeiden, mukainen
yritysten yhteiskuntavastuu. Yhteistyöhön ja keskinäisen ymmärtämyksen edistämiseen kuuluu
tietojenvaihto raaka-aine- ja energia-alojen sääntelypuitteista. Tämän ei voida tulkita edellyttävän,
että osapuolet toimittavat sellaisia tietoja, joiden luovuttamista ne pitävät omien turvallisuusetujensa
vastaisena.
4.     Kumpikin osapuoli voi pyytää raaka-aineisiin ja energiatuotteisiin liittyvän erityiskokouksen
järjestämistä tai raaka-aineita ja energiatuotteita koskevan erityisistunnon järjestämistä
yhteistyökomitean kokousten aikana. Kahdenvälinen yhteistyö voidaan tarvittaessa laajentaa myös
asiaa koskeville useammankeskisille tai monenvälisille foorumeille, joihin molemmat osapuolet
kuuluvat.
                                               EU/KZ/fi 226
 ---pagebreak---                                              149 ARTIKLA
                                       Varhaisvaroitusjärjestelmä
1.    Osapuolet perustavat varhaisvaroitusjärjestelmän hyväksyäkseen käytännön toimenpiteitä,
joiden avulla voidaan ehkäistä hätätilanteita tai niiden uhkia ja reagoida niihin nopeasti.
2.    Osapuolet toteuttavat yhdessä toimia, joiden avulla voidaan i) arvioida jo varhaisessa
vaiheessa potentiaaliset riskit ja ongelmat, joita voi liittyä maakaasun, öljyn tai sähköenergian
toimituksiin ja kysyntään, sekä ii) ehkäistä hätätilanteita tai niiden uhkia tai reagoida niihin
nopeasti.
3.    Jos jompikumpi osapuoli saa tiedon hätätilanteesta tai tilanteesta, joka sen mielestä voisi
johtaa hätätilanteen syntymiseen, kyseisen osapuolen on ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle
mahdollisimman pian.
4.    Tämän artiklan soveltamiseksi osapuolet sopivat, että vastaavat elimet ovat Kazakstanin
tasavallan tähän liittyvistä energia-asioista vastaava ministeri ja energia-asioista vastaava Euroopan
komission jäsen.
5.    Ilmoituksen jälkeen osapuolten on toimitettava toisilleen tilannearvio.
                                              EU/KZ/fi 227
 ---pagebreak--- 6.     Kumpi tahansa osapuoli voi pyytää, että kolmen päivän kuluessa ilmoituksesta järjestetään
neuvottelu, jossa
a)     laaditaan yhteinen arvio tilanteesta;
b)     laaditaan suosituksia hätätilanteen korjaamiseksi ja sen vaikutusten minimoimiseksi;
c)     perustetaan erityinen seurantaryhmä, joka muun muassa valvoo energiavirtoja hätätilanteen
       kohteeksi joutuneen infrastruktuurin olennaisissa kohdissa.
7.     Osapuolet tekevät tarvittaessa yhteistyötä kolmansien maiden kanssa poistaakseen
hätätilanteen uhkan tai korjatakseen hätätilanteen.
8.     Jos hätätilanne jatkuu, kumpi tahansa osapuoli voi aloittaa riitojenratkaisua koskevan
hätämenettelyn sen erityisjärjestelmän mukaisesti, josta määrätään tämän osaston 14 luvussa
(Riitojenratkaisu).
9.     Osapuolet pidättyvät ilmoituksen antamisesta lähtien ja tilanteen vaatimalla tavalla
toteuttamasta toimia, jotka voivat syventää tai pahentaa hätätilannetta.
                                             EU/KZ/fi 228
 ---pagebreak--- 10.    Osapuoli ei tämän sopimuksen mukaisten riitojenratkaisumenettelyjen yhteydessä käytä tai
esitä todisteena
a)     toisen osapuolen tämän artiklan mukaisen menettelyn aikana esittämiä kantoja tai ehdotuksia;
       tai
b)     sitä seikkaa, että toinen osapuoli on ilmoittanut olevansa valmis hyväksymään tämän artiklan
       kohteena olevaa hätätilannetta koskevan ratkaisun.
11.    Yhteistyökomitea voi tarvittaessa laatia tämän artiklan soveltamista koskevat
yksityiskohtaiset täytäntöönpanomääräykset.
                                              150 ARTIKLA
                                                Poikkeukset
1.     Tällä luvulla ei rajoiteta tämän sopimuksen mukaisia poikkeuksia, varaumia tai rajoituksia.
                                               EU/KZ/fi 229
 ---pagebreak--- 2.     Tämän luvun määräyksiä ei myöskään sovelleta tutkimus- ja kehityshankkeisiin eikä
esittelyhankkeisiin, joita ei toteuteta kaupallisessa laajuudessa.
3.     Tämän luvun määräysten ei voida tulkita estävän kumpaakaan osapuolta ottamasta käyttöön
tai soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen kyseisen energiainfrastruktuurin, myös energian
kuljetus- ja tuotantolaitosten, turvallisen toiminnan varmistamiseksi kansallisen tai yleisen
turvallisuuden nimissä, mukaan lukien hätätilanteiden ehkäisy ja niihin reagoiminen, edellyttäen,
että toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään
osapuolten tuotteiden, palveluntarjoajien tai sijoittajien kesken samanlaisten olosuhteiden vallitessa
taikka kaupan ja investointien peiteltyyn rajoittamiseen.
                                               EU/KZ/fi 230
 ---pagebreak---                                                 10 LUKU
                                 KAUPPA JA KESTÄVÄ KEHITYS
                                            151 ARTIKLA
                                          Taustaa ja tavoitteet
1.    Osapuolet muistuttavat mieliin Yhdistyneiden kansakuntien ympäristö- ja kehityskonferenssin
Agenda 21 -asiakirjan vuodelta 1992, Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistuksen työelämän
perusperiaatteista ja -oikeuksista vuodelta 1998, kestävää kehitystä koskevan Johannesburgin
täytäntöönpanosuunnitelman vuodelta 2002, Yhdistyneiden kansakuntien talous- ja
sosiaalineuvoston kokouksen ministeritason julkilausuman vuodelta 2006, joka koskee tuottavaa
täystyöllisyyttä ja ihmisarvoista työtä kaikille, ILO:n julistuksen sosiaalisesti oikeudenmukaisesta
globalisaatiosta vuodelta 2008 sekä vuonna 2012 järjestetyn YK:n kestävän kehityksen
maailmankonferenssin päätösasiakirjan ”The Future We Want”, joka on sisällytetty 27 päivänä
heinäkuuta 2012 hyväksyttyyn YK:n yleiskokouksen päätöslauselmaan 66/288.
                                             EU/KZ/fi 231
 ---pagebreak--- 2.    Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa edistää kansainvälisen kaupan kehittämistä siten, että se
edistää kestävän kehityksen tavoitteen saavuttamista ja nykyisten ja tulevien sukupolvien
hyvinvointia. Osapuolet pyrkivät varmistamaan, että tämä tavoite sisältyy niiden välisten
kauppasuhteiden kaikille tasoille ja otetaan niissä huomioon.
                                            152 ARTIKLA
               Monenväliset ympäristöä ja työelämää koskevat normit ja sopimukset
1.    Osapuolet tunnustavat kansainvälisten ympäristöhallinnon ja -sopimusten merkityksen
kansainvälisen yhteisön vastauksena maailmanlaajuisiin tai alueellisiin ympäristöongelmiin.
2.    Osapuolet tunnustavat, että täysi ja tuottava työllisyys ja ihmisarvoisten työolojen
aikaansaaminen kaikille ovat kestävän kehityksen tärkeimpiä osatekijöitä kaikissa maissa, ja ne
kuuluvat kansainvälisen yhteistyön ensisijaisiin tavoitteisiin.
3.    Osapuolet vahvistavat sitoutuneensa panemaan lainsäädännössään ja menettelytavoissaan
tehokkaasti täytäntöön monenväliset ympäristösopimukset, joiden sopimuspuolia ne ovat, sekä
Kazakstanin tasavallan ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden omalta osaltaan ratifioimat ILOn
yleissopimukset.
                                             EU/KZ/fi 232
 ---pagebreak---                                              153 ARTIKLA
                                  Oikeus sääntelyyn ja suojelun tasot
1.     Osapuolet tunnustavat kummankin osapuolen oikeuden vahvistaa omat sisäiset
ympäristönsuojelun ja työsuojelun tasonsa ja antaa tai muuttaa asiaa koskevaa lainsäädäntöään ja
politiikkaansa 152 artiklassa tarkoitettuja kansainvälisesti tunnustettuja normeja ja sopimuksia
noudattaen. Osapuolet pyrkivät korkeatasoiseen ympäristönsuojeluun ja työsuojeluun.
2.     Osapuolet tunnustavat, että ei ole asianmukaista edistää kauppaa tai investointeja
heikentämällä tai alentamalla kansallisen ympäristö- ja työlainsäädännön tarjoamaa suojaa.
3.     Osapuoli ei pyri edistämään kauppaa tai investointeja poikkeamalla ympäristö- ja
työlainsäädännöstään tai lyömällä laimin niiden tosiasiallista täytäntöönpanoa jatkuvalla tai
toistuvalla toiminnalla tai toimimatta jättämisellä.
                                              EU/KZ/fi 233
 ---pagebreak---                                            154 ARTIKLA
                       Kestävää kehitystä edistävä kauppa ja investointitoiminta
1.    Osapuolet vahvistavat sitoutumisensa kaupan vaikutuksen tehostamiseen pyrittäessä
kestävään taloudelliseen, sosiaaliseen ja ympäristöasioiden kehitykseen. Sen mukaisesti ne sopivat
edistävänsä
a)    ympäristöhyödykkeiden ja -palvelujen sekä ilmastoystävällisten tuotteiden ja teknologioiden
      kauppaa sekä niihin tehtäviä investointeja;
b)    kestävyyden takaavien järjestelmien, joita ovat esimerkiksi reilu kauppa, eettinen kauppa ja
      ympäristömerkit, käyttöä; ja
c)    yritysten sosiaalisen vastuun käytäntöjä.
2.    Osapuolet vaihtavat tietoa ja jakavat kokemuksia toimistaan, joilla edistetään kauppaa ja
ympäristöä koskevien sekä sosiaalisten tavoitteiden keskinäistä johdonmukaisuutta ja tukea. Lisäksi
osapuolet lujittavat yhteistyötään ja vuoropuheluaan kestävää kehitystä koskevissa asioissa, joita
saattaa esiintyä niiden kauppasuhteiden yhteydessä, mukaan lukien IV osaston (Yhteistyö
talouskehityksen ja kestävän kehityksen alalla) tähän asiaan liittyvät näkökohdat.
                                            EU/KZ/fi 234
 ---pagebreak--- 3.     Tähän yhteistyöhön ja vuoropuheluun otetaan mukaan asiaankuuluvat sidosryhmät, etenkin
työmarkkinaosapuolet, sekä muita kansalaisyhteiskunnan organisaatioita hyödyntäen 251 artiklassa
tarkoitettua kansalaisyhteiskunnan kanssa tehtävää yhteistyötä.
4.     Yhteistyökomitea voi hyväksyä tällaista yhteistyötä ja vuoropuhelua koskevat säännöt.
                                            155 ARTIKLA
                                        Riitojen ratkaiseminen
Tämän osaston 14 luvun 3 jakson 2 alajaksoa ei sovelleta tässä luvussa tarkoitettuihin riitoihin.
Tällaisissa riidoissa osapuolet keskustelevat toteutettavista asianmukaisista toimenpiteistä ottaen
huomioon välimiespaneelin 180 ja 182 artiklan mukaisesti antaman loppuraportin.
Yhteistyökomitea valvoo tällaisten toimenpiteiden toteuttamista ja seuraa asiaa muun muassa 154
artiklan 3 kohdassa tarkoitetun mekanismin avulla.
                                             EU/KZ/fi 235
 ---pagebreak---                                               11 LUKU
                                             KILPAILU
                                           156 ARTIKLA
                                              Periaatteet
Osapuolet tunnustavat vapaan ja vääristymättömän kilpailun merkityksen kauppasuhteissaan.
Osapuolet tunnustavat, että kilpailunvastaiset yritysten toimintatavat ja valtiolliset toimet (mukaan
lukien tuet) voivat vääristää markkinoiden asianmukaista toimintaa ja vaarantaa kaupan
vapauttamisesta saatavat edut.
                                            EU/KZ/fi 236
 ---pagebreak---                                             157 ARTIKLA
        Kilpailunrajoituksia ja yrityskeskittymiä koskeva lainsäädäntö ja sen täytäntöönpano
1.    Kumpikin osapuoli pitää omalla alueellaan voimassa kattavan kilpailulainsäädännön, jonka
avulla torjutaan tehokkaasti kilpailua rajoittavia sopimuksia, yhdenmukaistettuja menettelytapoja ja
määräävässä markkina-asemassa olevien yritysten yksipuolista kilpailua rajoittavaa toimintaa sekä
valvotaan tehokkaasti yrityskeskittymiä.
2.    Kumpikin osapuoli ylläpitää toiminnallisesti riippumattomia viranomaisia, jotka vastaavat
edellä mainitun kilpailulainsäädännön tosiasiallisesta täytäntöönpanosta ja jolla on siihen
asianmukaiset välineet.
3.    Osapuolet tunnustavat, että on tärkeää soveltaa niiden kilpailulainsäädäntöä avoimesti ja
syrjimättömästi noudattaen oikeudenmukaisen menettelyn ja asianomaisten yritysten
puolustautumisoikeuksien periaatteita.
                                             EU/KZ/fi 237
 ---pagebreak---                                              158 ARTIKLA
 Valtion monopolit, julkiset yritykset ja yritykset, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia tai
                                              etuoikeuksia
1.     Tämän luvun määräykset eivät estä osapuolta perustamasta tai ylläpitämästä valtion
monopoleja, julkisia yrityksiä ja yrityksiä, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia tai
etuoikeuksia sen lainsäädännön mukaisesti.
2.     Kumpikin osapuoli huolehtii siitä, että taloudelliseen toimintaan osallistuviin valtion
monopoleihin, julkisiin yrityksiin ja yrityksiin, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia tai
etuoikeuksia, sovelletaan 157 artiklassa tarkoitettua kilpailulainsäädäntöä. Taloudellinen toiminta
muodostuu tavaroiden ja palvelujen tarjoamisesta markkinoilla. Tätä lukua sovellettaessa
taloudelliseen toimintaan ei sisälly julkista valtaa käytettäessä toteutettu toiminta eli toiminta, jota
ei toteuteta kaupallisesti eikä kilpaillen yhden tai useamman talouden toimijan kanssa.
3.     Kilpailulainsäädännön soveltaminen ei saa oikeudellisesti tai tosiasiallisesti estää kyseisille
yrityksille uskottujen yleisen edun mukaisten tehtävien suorittamista. Poikkeusten on oltava
rajattuja ja läpinäkyviä. Ne eivät saa vaikuttaa kauppaan ja investointitoimintaan siinä määrin, että
se vaarantaisi tämän sopimuksen tavoitteen.
                                              EU/KZ/fi 238
 ---pagebreak---                                               159 ARTIKLA
                                                    Tuet
1.     Tätä artiklaa sovellettaessa ’tuella’ tarkoitetaan toimenpidettä, joka täyttää tukisopimuksen 1
artiklassa määrätyt edellytykset, riippumatta siitä, onko se myönnetty tavaroiden tuottamiseen vai
palvelujen tarjoamiseen, ja joka on mainitun sopimuksen 2 artiklassa tarkoitetulla tavalla erityinen.
2.     Kumpikin osapuoli varmistaa tukien avoimuuden. Tätä tarkoitusta varten kumpikin osapuoli
antaa kahden vuoden välein tämän osaston soveltamisen alkamispäivästä toiselle osapuolelle
kertomuksen hallituksensa tai jonkin julkisen elimen myöntämien tukien oikeusperustasta, mukaan
lukien tuen toimintapoliittinen tavoite tai tarkoitus, kestosta tai muusta ajallisesta rajoituksesta,
muodosta ja mahdollisuuksien mukaan määrästä tai talousarviosta sekä vastaanottajasta. Kertomus
katsotaan toimituksi, jos asiaankuuluvat tiedot on asetettu saataville julkisille verkkosivuille tai
WTO:n ilmoitusmekanismin välityksellä.
                                               EU/KZ/fi 239
 ---pagebreak--- 3.     Jos osapuoli katsoo, että toisen osapuolen myöntämä tuki vaikuttaa haitallisesti sen etuihin, se
voi pyytää neuvottelujen aloittamista asiasta. Pyynnön vastaanottavan osapuolen on tarkasteltava
pyyntöä asianmukaisesti. Neuvotteluissa olisi pyrittävä erityisesti selventämään tuen
toimintapoliittista tavoitetta ja sitä, onko tuella kannustava vaikutus ja onko se oikeasuhteinen, sekä
toimenpiteitä, joita on toteutettu pyynnön esittäneen osapuolen kauppaan ja investointitoimintaan
mahdollisesti kohdistuvien tuen kielteisten vaikutusten rajoittamiseksi. 1
4.     Neuvottelujen helpottamiseksi pyynnön vastaanottava osapuoli antaa kyseisestä tuesta tietoa
90 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta. Jos pyynnön esittänyt osapuoli katsoo kyseistä
tukea koskevat tiedot saatuaan, että neuvottelujen aiheena oleva tuki vaikuttaa tai saattaa vaikuttaa
kielteisesti ja kohtuuttomasti pyynnön esittäneen osapuolen kauppaa tai investointitoimintaa
koskeviin etuihin, pyynnön vastaanottanut osapuoli pyrkii parhaansa mukaan korjaamaan kyseisestä
tuesta pyynnön esittäneen osapuolen kauppaa koskeviin etuihin aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia.
5.     Edellä olevaa 3 ja 4 kohtaa ei sovelleta kalastusalaa eikä WTO:n maataloussopimuksen
liitteeseen 1 sisältyvien tuotteiden kauppaa koskeviin tukiin.
1
       Tuki on oikeasuhteinen, jos sen määrä rajoittuu siihen, mikä on tarpeen tavoitteen
       saavuttamiseksi.
                                               EU/KZ/fi 240
 ---pagebreak---                                             160 ARTIKLA
                                        Riitojen ratkaiseminen
Tämän osaston 14 luvun määräyksiä riitojen ratkaisemisesta ei sovelleta 156–158 artiklaan eikä 159
artiklan 3 ja 4 kohtaan.
                                            161 ARTIKLA
                                           Suhde WTO:hon
Tämän luvun määräykset eivät vaikuta osapuolelle WTO-sopimuksesta ja erityisesti
tukisopimuksesta ja riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevasta sopimuksesta
johtuviin oikeuksiin ja velvollisuuksiin.
                                             EU/KZ/fi 241
 ---pagebreak---                                          162 ARTIKLA
                                        Luottamuksellisuus
Osapuolet ottavat tämän luvun mukaisessa tietojen vaihdossa huomioon salassapitovelvollisuutta ja
liikesalaisuuksia koskevat vaatimukset.
                                          EU/KZ/fi 242
 ---pagebreak---                                              12 LUKU
    VALTION OMISTAMAT YRITYKSET, VALTION MÄÄRÄYSVALLASSA OLEVAT
YRITYKSET JA YRITYKSET, JOILLE ON MYÖNNETTY ERITYIS- TAI YKSINOIKEUKSIA
                                      TAI ETUOIKEUKSIA
                                          163 ARTIKLA
                                            Määritelmät
Tässä luvussa tarkoitetaan
a)   ’valtion omistamalla yrityksellä’ mitä tahansa kaupalliseen toimintaan osallistuvaa yritystä,
     jonka merkitystä pääomasta tai yrityksen osakkeisiin perustuvasta äänioikeudesta yli 50
     prosenttia omistaa osapuolen keskushallinto tai sitä alempi hallintotaso;
                                           EU/KZ/fi 243
 ---pagebreak--- b) ’valtion määräysvallassa olevalla yrityksellä’ mitä tahansa kaupalliseen toimintaan
   osallistuvaa yritystä, jossa osapuolen keskushallinnolla tai sitä alemmalla hallintotasolla on
   mahdollisuus käyttää ratkaisevaa vaikutusvaltaa suoraan tai välillisesti rahoitusosuuden tai
   yrityksen toimintaa koskevien sääntöjen tai käytäntöjen tai minkä tahansa muun, ratkaisevan
   vaikutusvallan tarjoavan syyn nojalla. Osapuolella oletetaan olevan ratkaiseva vaikutusvalta,
   jos se voi suoraan tai välillisesti nimittää yli puolet yrityksen hallinto-, johto- tai
   valvontaelimen jäsenistä;
c) ’yrityksellä, jolle on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia tai etuoikeuksia’ mitä tahansa
   kaupalliseen toimintaan osallistuvaa julkista tai yksityistä yritystä, jolle osapuolen
   keskushallinto tai sitä alempi hallintotaso on myöntänyt lainsäädännössä tai käytännössä
   erityis- tai yksinoikeuksia tai etuoikeuksia. Tällaisia oikeuksia voivat olla muun muassa
   oikeus toimia jakelijana, verkon tarjoajana tai muuna välittäjänä jonkin tuotteen ostamisessa
   tai myynnissä tai palvelun tarjoamisessa tai vastaanottamisessa. Yrityksiin, joille on
   myönnetty yksinoikeuksia, kuuluvat kaupalliseen toimintaan osallistuvat monopolit;
d) ’monopolilla’ tarkoitetaan kaupalliseen toimintaan osallistuvaa yksikköä, mukaan lukien
   yritysryhmittymä, jonka osapuolen keskushallinto tai sitä alempi hallintotaso on nimennyt
   osapuolen alueella asianomaisilla markkinoilla jonkin tuotteen tai palvelun ainoaksi
   toimittajaksi tai ostajaksi, mutta määritelmä ei kata yksikköä, jolle on myönnetty teollis- ja
   tekijänoikeuksiin liittyvä yksinoikeus yksinomaan tällaisen oikeuden myöntämiseen liittyvin
   perustein;
                                           EU/KZ/fi 244
 ---pagebreak--- e) ’erityisoikeuksilla’ oikeuksia, jotka osapuolen keskushallinto tai sitä alempi hallintotaso on
   myöntänyt rajatulle määrälle yrityksiä tietyllä maantieteellisellä alueella tai tietyn tuotteen tai
   palvelun markkinoilla ja jotka rajoittavat merkittävästi muiden yritysten mahdollisuuksia
   toimintaan samalla maantieteellisellä alueella olennaisilta osin samanlaisten olosuhteiden
   vallitessa. Lisenssin tai toimiluvan myöntäminen rajatulle määrälle yrityksiä rajallisten
   voimavarojen jakamiseksi puolueettomin, suhteellisin ja syrjimättömin perustein ei itsessään
   ole erityisoikeus;
f) ’syrjimättömällä kohtelulla’ kansallista kohtelua tai tässä sopimuksessa tarkoitettua
   ’suosituimmuuskohtelua’ sen mukaan, kumpi on suotuisampi;
g) ilmaisulla ’kaupallisten näkökohtien mukaisesti’ sitä, että toimitaan markkinatalouden
   periaatteiden mukaisesti kansainvälisessä kaupassa toimivan yksityisen yrityksen
   tavanomaisten liiketoimintakäytäntöjen mukaisesti;
h) monopolin ’nimeämisellä’ monopolin perustamista tai valtuuttamista tai monopolin toimialan
   laajentamista joko oikeudellisesti tai tosiasiallisesti.
                                          EU/KZ/fi 245
 ---pagebreak---                                              164 ARTIKLA
                                              Soveltamisala
1.     Osapuolet vahvistavat GATT 1994 -sopimuksen XVII artiklan 1–3 kohdan, GATT 1994 -
sopimuksen XVII artiklan tulkinnasta tehdyn sopimuksen, GATS-sopimuksen VIII artiklan 1, 2 ja 5
kohdan sekä Kazakstanin tasavallan liittymisestä WTO:hon tehdyn pöytäkirjan luvusta, joka koskee
valtion omistamia yrityksiä, valtion määräysvallassa olevia yrityksiä sekä yrityksiä, joille on
myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia tai etuoikeuksia, mukaiset oikeutensa ja velvoitteensa, jotka
sisällytetään ja otetaan osaksi tätä sopimusta ja joita sovelletaan.
2.     Tätä lukua ei sovelleta osapuolen tai sen hankintayksiköiden tekemään, 120 artiklassa
tarkoitettuun ’sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan hankintaan’.
3.     Tätä lukua sovelletaan kaikkeen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan taloudelliseen
toimintaan. Palveluihin, joita ei ole lueteltu osapuolen GATS-erityissitoumusluettelossa, ei sovelleta
166 ja 167 artiklan määräyksiä.
                                              EU/KZ/fi 246
 ---pagebreak---                                            165 ARTIKLA
1.     Tämän luvun määräykset eivät estä osapuolia perustamasta tai ylläpitämästä valtion
omistamia tai määräysvallassa olevia yrityksiä tai perustamasta tai ylläpitämästä monopoleja tai
myöntämästä yrityksille erityis- tai yksinoikeuksia tai etuoikeuksia, sanotun kuitenkaan
rajoittamatta tästä luvusta johtuvia osapuolten oikeuksia ja velvoitteita.
2.     Jos yritys kuuluu tämän luvun soveltamisalaan, osapuolet eivät voi vaatia tai kannustaa
kyseistä yritystä toimimaan tämän sopimuksen vastaisella tavalla.
                                            EU/KZ/fi 247
 ---pagebreak---                                              166 ARTIKLA
                                            Syrjimättömyys
Kumpikin osapuoli varmistaa omalla alueellaan, että mikä tahansa 163 artiklan c alakohdassa
määritellyt edellytykset täyttävä yritys kohtelee tavaran tai palvelun ostossa tai myynnissä
syrjimättömästi toisen osapuolen tarjoamaa tavaraa ja/tai toisen osapuolen tarjoamaa palvelua tai
sen palveluntarjoajaa, jollei 142 artiklassa tai osapuolen GATS-erityissitoumusluettelossa tai
kansallista kohtelua koskevissa osapuolen varaumissa, jotka esitetään liitteessä I (Palveluja ja
sijoittautumista koskevan 5 luvun 46 artiklan mukaiset varaumat), toisin määrätä.
                                              EU/KZ/fi 248
 ---pagebreak---                                              167 ARTIKLA
                                         Kaupalliset näkökohdat
Kumpikin osapuoli varmistaa, että mikä tahansa 163 artiklan a–c alakohdassa tarkoitettu yritys
toimii alueellaan kaupallisten näkökohtien mukaisesti hankkiessaan ja myydessään tavaroita,
mukaan lukien hinnan, laadun, saatavuuden, markkinoitavuuden, kuljetuksen ja muiden hankintaan
tai myyntiin liittyvien ehtojen osalta, sekä hankkiessaan ja toimittaessaan palveluja, myös silloin,
kun tavarat tai palvelut toimitetaan toisen osapuolen sijoittajalle tai ne toimitetaan toisen osapuolen
sijoittajan investointina; tämä ei kuitenkaan koske sen tehtävän1 hoitamista, jota varten erityis- tai
yksinoikeudet tai etuoikeudet on myönnetty, tai valtion omistamaa tai määräysvallassa olevaa
yritystä ja sen julkista tehtävää, kunhan yrityksen toiminta tehtävän toteuttamiseksi on tämän luvun
166 artiklan sekä kilpailua koskevan luvun määräysten mukaista.
1
       Esimerkiksi julkisen palvelun tehtävä.
                                              EU/KZ/fi 249
 ---pagebreak---                                              168 ARTIKLA
                                               Hinnoittelu
Selkeyden vuoksi tarkennetaan, että eri hintojen veloittaminen eri markkinoilla tai samoilla
markkinoilla, jos kyseiset erot perustuvat tavanomaisiin kaupallisiin käytäntöihin, kuten kysyntään
ja tarjontaan, ei sinänsä ole 166 ja 167 artiklan vastaista.
                                             169 ARTIKLA
                               Yritysten hallinnointi- ja ohjausjärjestelmä
1.     Osapuolet varmistavat, että 163 artiklan a–c alakohdassa tarkoitetut yritykset noudattavat
suurta avoimuutta ja käyttävät korkeatasoista hallinnointi- ja ohjausjärjestelmää valtionyhtiöiden
hallinnointi- ja ohjausjärjestelmiä koskevien, vuonna 2005 annettujen OECD:n suuntaviivojen
mukaisesti. Edellä 163 artiklan a–c alakohdassa tarkoitettujen yritysten hallinnointi- ja
ohjausjärjestelmää koskevaa politiikkaa olisi kehitettävä edelleen näiden suuntaviivojen mukaisesti.
                                              EU/KZ/fi 250
 ---pagebreak--- 2.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että kaikki 163 artiklan a–c alakohdassa tarkoitettujen yritysten
sääntelystä vastaavat sääntelyelimet ovat oikeudellisesti erillisiä ja toiminnallisesti riippumattomia
kaikista 163 artiklan a–c alakohdassa tarkoitetuista yrityksistä eivätkä ne ole niille vastuuvelvollisia.
3.    Kumpikin osapuoli huolehtii lakien ja määräysten johdonmukaisesta ja syrjimättömästä
täytäntöönpanosta kaikilla keskus- tai paikallishallinnon tasoilla, myös 163 artiklan a–c alakohdassa
tarkoitettujen yritysten osalta. Poikkeusten on oltava rajattuja ja läpinäkyviä.
                                             170 ARTIKLA
                                              Tietojenvaihto
1.    Osapuoli, jolla on aihetta epäillä, että toisen osapuolen yhden tai useamman 163 artiklan a–
c alakohdassa tarkoitetun yrityksen toiminta vaikuttaa kielteisesti sen tähän sopimukseen
perustuviin etuihin, voi pyytää toista osapuolta antamaan tietoa yrityksensä toiminnasta, joka liittyy
tämän sopimuksen määräysten noudattamiseen. Näihin tietoihin voi sisältyä organisaatiota, yritystä
ja rahoitusta koskevia tietoja.
                                              EU/KZ/fi 251
 ---pagebreak--- 2.     Kumpikin osapuoli antaa toisen osapuolen pyynnöstä tietoja, jotka koskevat tiettyjä 163
artiklan a–c alakohdassa tarkoitettuja yrityksiä, jotka eivät ole kunkin osapuolen lainsäädännössä
määriteltyjä pieniä tai keskisuuria yrityksiä. Tietoja koskevissa pyynnöissä on mainittava kyseinen
yritys sekä kyseiset tuotteet/palvelut ja markkinat, ja siihen on sisällytettävä viitteitä siitä, että yritys
soveltaa käytäntöjä, jotka haittaavat osapuolten välistä kauppaa tai investointitoimintaa.
3.     Kumpikin osapuoli antaa toisen osapuolen pyynnöstä tietoja poikkeuksista, vaatimuksista
poikkeavista toimenpiteistä, vapautuksista ja muista toimenpiteistä, mukaan lukien suotuisammasta
kohtelusta, joita sovelletaan pyynnön vastaanottaneen osapuolen alueella johonkin 163 artiklan a–c
alakohdassa tarkoitettuun yritykseen.
4.     Edellä olevan 1–3 kohdan määräykset eivät velvoita kumpaakaan osapuolta paljastamaan
luottamuksellisia tietoja, jotka estäisivät lakien täytäntöönpanoa tai jotka muutoin olisivat vastoin
yleistä etua tai loukkaisivat tiettyjen yritysten oikeutettuja kaupallisia etuja.
                                               EU/KZ/fi 252
 ---pagebreak---                                                 13 LUKU
                                               AVOIMUUS
                                             171 ARTIKLA
1.     Kumpikin osapuoli vastaa viipymättä kaikkiin toisen osapuolen pyyntöihin saada siltä tietoja
sen yleisesti soveltamista toimenpiteistä tai kansainvälisistä sopimuksista, jotka liittyvät tähän
osastoon tai vaikuttavat siihen. Kumpikin osapuoli perustaa lisäksi yhden tai useamman
tiedotuspisteen, joka toimittaa toisen osapuolen asianomaisille henkilöille pyynnöstä tietoja kaikista
tällaisista seikoista.1 Osapuolet ilmoittavat toisilleen tiedotuspisteistään kolmen kuukauden kuluessa
tämän osaston soveltamisen aloittamisesta. Tiedotuspisteiden ei tarvitse olla lakien ja muiden
määräysten tallettajia.
1
       Kazakstanin tasavallan tiedotuspiste on WTO:n GATS-sopimuksen mukaisesti perustettu
       tiedotuspiste.
                                              EU/KZ/fi 253
 ---pagebreak--- 2.     Kaikki tämän osaston soveltamisalaan liittyviä kysymyksiä koskevat tai niihin vaikuttavat
osapuolten lait, määräykset, päätökset ja yleisesti sovellettavaksi tarkoitetut hallinnolliset päätökset
julkaistaan viipymättä WTO-sopimuksen sovellettavien vaatimusten mukaisella tavalla, mukaan
lukien GATT 1994 -sopimuksen X artiklassa, GATS-sopimuksen III artiklassa sekä WTO:n TRIPS-
sopimuksen 63 artiklassa vahvistetut vaatimukset. Osapuolet päivittävät säännöllisesti tällaisista
toimenpiteistä julkaistuja tietoja koskevia lähteitä, mukaan lukien verkkosivut, ja pitävät ne helposti
asianomaisten henkilöiden saatavilla. Tällaisia toimenpiteitä koskevien tietojen on oltava
käytettävissä toimenpiteiden voimassaolon ajan ja kohtuullisen ajan sen jälkeen, kun niiden
voimassaolo on päättynyt.
3.     Osapuolet julkaisevat kaikki tämän osaston soveltamisalaan liittyviä kysymyksiä koskevat tai
niihin vaikuttavat lait, määräykset, päätökset ja yleisesti sovellettavaksi tarkoitetut hallinnolliset
päätökset ennen niiden antamista. Osapuolet järjestävät asianomaisille henkilöille kohtuullisesti,
tavallisesti vähintään 30 kalenteripäivää, aikaa esittää huomionsa asiasta vastaaville viranomaisille
ennen kuin toimenpide hyväksytään lopullisesti tai toimitetaan sen hyväksymisestä vastaaville
viranomaisille. Kaikki huomiot, jotka on vastaanotettu niiden esittämiseen varattuna aikana,
huomioidaan.
4.     Mikään tämän osaston soveltamisalaan liittyviä kysymyksiä koskeva tai niihin vaikuttava
osapuolen laki, määräys, päätös tai yleisesti sovellettavaksi tarkoitettu hallinnollinen päätös ei tule
voimaan ennen sen julkaisemista.
                                             EU/KZ/fi 254
 ---pagebreak--- 5.     Tämän sopimuksen määräykset eivät velvoita osapuolta paljastamaan luottamuksellisia
tietoja, joiden paljastaminen estäisi lain noudattamisen tai olisi muutoin yleisen edun vastaista tai
joka vaarantaisi yksittäisen julkisen tai yksityisen yrityksen oikeutetut kaupalliset edut.
6.     Tämän luvun määräyksiin sovelletaan 55 artiklaa.
                                              EU/KZ/fi 255
 ---pagebreak---                                              14 LUKU
                                 RIITOJEN RATKAISEMINEN
                                             1 JAKSO
                                TAVOITE JA SOVELTAMISALA
                                          172 ARTIKLA
                                              Tavoite
Tämän luvun tavoitteena on luoda tehokas ja toimiva järjestelmä osapuolten välisten, tämän
sopimuksen tulkintaan ja soveltamiseen liittyvien riitojen välttämiseksi ja ratkaisemiseksi, jotta
päästäisiin mahdollisuuksien mukaan yhteisesti sovittuun ratkaisuun.
                                           EU/KZ/fi 256
 ---pagebreak---                                            173 ARTIKLA
                                            Soveltamisala
Tämän luvun määräyksiä sovelletaan kaikkiin tämän sopimuksen III osaston (Kauppa ja
liiketoiminta) määräysten tulkintaan ja soveltamiseen liittyviin riitoihin, jollei toisin määrätä.
                                              2 JAKSO
                                 NEUVOTTELUT JA SOVITTELU
                                           174 ARTIKLA
                                             Neuvottelut
1.     Osapuolet pyrkivät ratkaisemaan kaikki 173 artiklassa tarkoitetut riidat käymällä neuvotteluja
vilpittömässä mielessä ja tavoitteena saavuttaa yhteisesti sovittu ratkaisu.
                                            EU/KZ/fi 257
 ---pagebreak--- 2.     Osapuolen on pyydettävä neuvottelujen aloittamista esittämällä toiselle sopimuspuolelle
kirjallinen pyyntö, jossa nimetään kyseessä oleva toimenpide ja ne 173 artiklassa tarkoitetut
määräykset, joiden se katsoo soveltuvan tapaukseen, sekä toimittamalla jäljennös pyynnöstä
yhteistyökomitealle.
3.     Pyynnön vastaanottava osapuoli vastaa neuvottelupyyntöön 10 päivän kuluessa pyynnön
vastaanottamisesta ellei tässä sopimuksessa määrätä toisin tai elleivät osapuolet sovi toisin.
4.     Neuvottelut on pidettävä 30 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamispäivästä, ja ne on
käytävä, elleivät osapuolet muuta sovi, pyynnön kohteena olevan osapuolen alueella. Neuvottelut
katsotaan saatetuiksi päätökseen 30 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta, ellei kumpikin
osapuoli hyväksy neuvottelujen jatkamista. Neuvottelut ja erityisesti kaikki osapuolten
neuvottelujen aikana paljastamat tiedot ja esittämät kannat ovat luottamuksellisia eivätkä vaikuta
kummankaan osapuolen oikeuteen ryhtyä muihin toimenpiteisiin.
5.     Kiireellisiä asioita koskevat neuvottelut katsotaan saatetuiksi päätökseen 15 päivän kuluessa
siitä, kun pyynnön kohteena oleva osapuoli on vastaanottanut pyynnön, ellei kumpikin osapuoli
hyväksy neuvottelujen jatkamista.
                                             EU/KZ/fi 258
 ---pagebreak--- 6.    Jos se osapuoli, jolle pyyntö on esitetty, ei vastaa neuvottelupyyntöön kymmenen päivän
kuluessa sen vastaanottamisesta tai jos neuvotteluja ei pidetä 3 tai 4 kohdassa määrätyissä
määräajoissa tai jos osapuolet sopivat, että neuvotteluja ei käydä, tai jos neuvottelut on saatettu
päätökseen mutta yhteisesti sovittuun ratkaisuun ei ole päästy, osapuoli, joka on pyytänyt
neuvotteluja, voi toimia 176 artiklan mukaisesti.
7.    Neuvottelujen aikana kumpikin osapuoli esittää riittävät tosiasioita koskevat tiedot, jotta
voidaan arvioida kattavasti tapaa, jolla kyseessä oleva toimenpide saattaa vaikuttaa tämän
sopimuksen toimintaan ja soveltamiseen.
8.    Neuvottelut katsotaan saatetuiksi päätökseen viiden työpäivän kuluessa neuvotteluja koskevan
pyynnön vastaanottamisesta, elleivät osapuolet sovi toisin, jos kyseessä on 138 artiklan
h alakohdassa määritelty hätätilanne.
                                             EU/KZ/fi 259
 ---pagebreak---                                            175 ARTIKLA
                                               Sovittelu
Osapuoli voi pyytää toista osapuolta aloittamaan sovittelumenettelyn liitteen VII
(Sovittelumekanismi) mukaisesti minkä tahansa sellaisen toimenpiteen osalta, joka vaikuttaa
haitallisesti osapuolten väliseen kauppaan tai investointitoimintaan.
                                            EU/KZ/fi 260
 ---pagebreak---                                                3 JAKSO
                                RIITOJENRATKAISUMENETTELYT
                                             1 ALAJAKSO
                                      VÄLIMIESMENETTELY
                                            176 ARTIKLA
                                   Välimiesmenettelyn aloittaminen
1.     Jos osapuolet eivät ole onnistuneet ratkaisemaan riitaa 174 artiklassa määrättyjen
neuvottelujen avulla, neuvotteluja pyytänyt osapuoli voi pyytää välimiespaneelin asettamista tämän
artiklan mukaisesti.
                                             EU/KZ/fi 261
 ---pagebreak--- 2.     Välimiespaneelin asettamista koskeva pyyntö on tehtävä kirjallisesti toiselle osapuolelle sekä
yhteistyökomitealle. Valituksen tehneen osapuolen on pyynnössään nimettävä kyseessä oleva
toimenpide ja selitettävä, millä tavoin kyseinen toimenpide rikkoo 173 artiklassa tarkoitettuja
määräyksiä, siten, että selitykseen sisältyy riittävät oikeudelliset perusteet valituksen esittämistä
varten.
                                             177 ARTIKLA
                                     Välimiespaneelin asettaminen
1.     Välimiespaneeli koostuu kolmesta välimiehestä.
2.     Osapuolet kuulevat toisiaan sopiakseen välimiespaneelin kokoonpanosta 10 päivän kuluessa
siitä, kun valituksen kohteena olevalle osapuolelle on toimitettu kirjallinen pyyntö välimiespaneelin
asettamisesta.
                                              EU/KZ/fi 262
 ---pagebreak--- 3.    Jos osapuolet eivät pysty sopimaan välimiespaneelin kokoonpanosta 2 kohdassa asetetussa
määräajassa, kumpikin osapuoli voi nimetä 196 artiklan mukaisesti laaditusta alaluettelostaan
välimiehen viiden päivän kuluessa 2 kohdassa asetetun määräajan päättymisestä. Jos jompikumpi
osapuolista jättää välimiehen nimittämättä, yhteistyökomitean puheenjohtaja tai puheenjohtajan
valtuuttama henkilö valitsee välimiehen toisen osapuolen pyynnöstä arvalla kyseisen osapuolen
alaluettelosta, joka sisältyy 196 artiklan mukaisesti laadittuun luetteloon.
4.    Jolleivät osapuolet pääse sopimukseen välimiespaneelin puheenjohtajasta 2 kohdassa
asetetussa määräajassa, yhteistyökomitean puheenjohtaja tai puheenjohtajan valtuuttama henkilö
valitsee kumman tahansa osapuolen pyynnöstä välimiespaneelin puheenjohtajan arvalla
puheenjohtajien alaluettelosta, joka sisältyy 196 artiklan mukaisesti laadittuun luetteloon.
5.    Yhteistyökomitean puheenjohtaja tai tämän valtuuttama henkilö valitsee välimiehet viiden
päivän kuluessa siitä, kun jompikumpi osapuoli on esittänyt 3 tai 4 kohdassa tarkoitetun pyynnön.
6.    Välimiespaneelin asettamispäiväksi katsotaan se päivä, jona viimeinen kolmesta valitusta
välimiehestä hyväksyy nimityksen liitteessä V esitetyn työjärjestyksen mukaisesti.
                                             EU/KZ/fi 263
 ---pagebreak--- 7.     Jos jotain 196 artiklassa tarkoitettua luetteloa ei ole laadittu tai jos se ei sisällä riittävästi nimiä
silloin kun tämän artiklan 3 tai 4 kohdan mukainen pyyntö esitetään, välimiehet valitaan arvalla
niiden henkilöiden joukosta, joita joko toinen osapuoli tai molemmat osapuolet ovat virallisesti
ehdottaneet.
9.     Jolleivät osapuolet sovi toisin, osapuolten välisiin riitoihin, jotka koskevat 138 artiklan
h alakohdassa määriteltyjä hätätilanteita, sovelletaan 3 kohdan toista virkettä ja 4 kohtaa ilman
2 kohtaa, ja 5 kohdassa tarkoitettu määräaika on kaksi päivää.
                                              178 ARTIKLA
                                 Kiireellisyyttä koskeva alustava päätös
Jos osapuoli sitä pyytää, välimiespaneelin on kymmenen päivän kuluessa asettamisestaan tehtävä
alustava päätös siitä, katsotaanko asia kiireelliseksi.
                                               EU/KZ/fi 264
 ---pagebreak---                                                179 ARTIKLA
                            Kiireellisten energiaa koskevien riitojen sovittelu
1.    Jos on kyse 138 artiklan h alakohdassa määriteltyä hätätilannetta koskevasta riidasta, kumpi
tahansa osapuoli voi pyytää paneelin puheenjohtajaa toimimaan minkä tahansa riitaan liittyvän
asian sovittelijana esittämällä paneelille tätä koskevan pyynnön.
2.    Sovittelija pyrkii saavuttamaan sovun riidan ratkaisemiseksi tai sovun menettelystä, jolla riita
voitaisiin ratkaista. Jos sovittelija ei saavuta tästä sopua 15 päivän kuluessa nimittämisestään, hän
suosittelee riidan ratkaisua tai menettelyä, jolla riita voitaisiin ratkaista, ja päättää ehdoista, joita
noudatetaan sovittelijan määräämästä päivämäärästä alkaen riidan ratkaisuun saakka.
3.    Osapuolet ja niiden valvonnassa olevat tai niiden tuomiovallan piiriin kuuluvat yksiköt
noudattavat 2 kohdan mukaisesti annettuja suosituksia ehdoista kolmen kuukauden ajan sovittelijan
päätöksestä tai riidan ratkaisuun saakka, sen mukaan, kumpi näistä päivämääristä on aikaisempi.
4.    Sovittelija noudattaa liitteessä VI esitettyjä välimiesten käytännesääntöjä.
                                                EU/KZ/fi 265
 ---pagebreak---                                                180 ARTIKLA
                                         Välimiespaneelin raportit
1.     Välimiespaneeli antaa osapuolille väliraportin, jossa esitetään selvitetyt tosiseikat, asiaa
koskevien määräysten sovellettavuus sekä sen mahdollisesti tekemien päätelmien ja antamien
suositusten perustelut.
2.     Kumpi tahansa osapuoli voi 14 päivän kuluessa väliraportin vastaanottamisesta toimittaa
välimiespaneelille kirjallisen pyynnön tarkistaa tiettyjä väliraportin kohtia.
3.     Tarkasteltuaan väliraporttia koskevia osapuolten kirjallisia lausumia välimiespaneeli voi
muuttaa raporttiaan ja tehdä tarpeelliseksi katsomiaan lisätutkimuksia.
4.     Paneelin loppuraportissa esitetään selvitetyt tosiseikat, 173 artiklassa tarkoitettujen asiaa
koskevien määräysten sovellettavuus sekä selvitettyjen seikkojen ja niihin pohjautuvien päätelmien
perustelut. Paneelin loppuraportissa on käsiteltävä riittävästi välivaiheen tarkastelun yhteydessä
esitettyjä väitteitä ja vastattava selkeästi kummankin osapuolen esittämiin kysymyksiin ja
havaintoihin.
                                                EU/KZ/fi 266
 ---pagebreak---                                              181 ARTIKLA
                                       Välimiespaneelin väliraportti
1.    Välimiespaneelin on annettava osapuolille väliraportti 90 päivän kuluessa välimiespaneelin
asettamispäivästä. Jos välimiespaneeli katsoo, että määräaikaa ei pystytä noudattamaan,
välimiespaneelin puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti osapuolille ja
yhteistyökomitealle ja mainittava syyt viivästykseen sekä päivä, jona paneeli aikoo antaa
väliraporttinsa. Väliraportti olisi joka tapauksessa annettava viimeistään 120 päivän kuluttua
välimiespaneelin asettamispäivästä.
2.    Kiireellisissä tapauksissa välimiespaneelin on kaikin keinoin pyrittävä antamaan
väliraporttinsa 45 päivän kuluessa ja joka tapauksessa viimeistään 60 päivän kuluttua
välimiespaneelin asettamispäivästä. Kumpi tahansa osapuoli voi seitsemän päivän kuluessa
väliraportin antamisesta toimittaa välimiespaneelille 180 artiklan 2 kohdan mukaisesti kirjallisen
pyynnön tarkistaa tiettyjä väliraportin kohtia.
                                              EU/KZ/fi 267
 ---pagebreak--- 3.    Jos on kyse 138 artiklan h alakohdassa määriteltyä hätätilannetta koskevasta riidasta,
väliraportti on annettava 20 päivän kuluessa välimiespaneelin asettamispäivästä ja kaikki
180 artiklan 2 kohdan mukaiset pyynnöt on toimitettava viiden päivän kuluessa väliraportin
antamisesta. Välimiespaneeli voi myös päättää olla antamatta väliraporttia.
                                            182 ARTIKLA
                                   Välimiespaneelin loppuraportti
1.    Välimiespaneeli antaa loppuraporttinsa osapuolille ja yhteistyökomitealle 120 päivän kuluessa
välimiespaneelin asettamispäivästä. Jos välimiespaneeli katsoo, että määräaikaa ei pystytä
noudattamaan, välimiespaneelin puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti osapuolille ja
yhteistyökomitealle ja mainittava syyt viivästykseen sekä päivä, jona paneeli aikoo antaa
loppuraporttinsa. Loppuraportti olisi joka tapauksessa annettava viimeistään 150 päivän kuluttua
välimiespaneelin asettamispäivästä.
                                             EU/KZ/fi 268
 ---pagebreak--- 2.     Kiireellisissä tapauksissa välimiespaneelin olisi kaikin keinoin pyrittävä antamaan raporttinsa
60 päivän kuluessa paneelin asettamispäivästä. Loppuraportti olisi joka tapauksessa annettava
viimeistään 75 päivän kuluttua välimiespaneelin asettamispäivästä.
3.     Jos on kyse 138 artiklan h alakohdassa määriteltyä hätätilannetta koskevasta osapuolten
riidasta, välimiespaneeli antaa loppuraporttinsa 40 päivän kuluessa välimiespaneelin
asettamispäivästä.
                                            2 ALAJAKSO
                                         NOUDATTAMINEN
                                            183 ARTIKLA
                            Välimiespaneelin loppuraportin noudattaminen
Valituksen kohteena oleva osapuoli toteuttaa tarvittavat toimenpiteet noudattaakseen
välimiespaneelin loppuraporttia nopeasti ja vilpittömässä mielessä.
                                             EU/KZ/fi 269
 ---pagebreak---                                             184 ARTIKLA
                           Raportin noudattamisen kohtuullinen määräaika
1.     Jos loppuraportin välitön noudattaminen ei ole mahdollista, osapuolet pyrkivät sopimaan sen
noudattamista koskevasta määräajasta. Tällöin valituksen kohteena oleva osapuoli ilmoittaa
viimeistään 30 päivän kuluttua välimiespaneelin loppuraportin vastaanottamisesta valituksen
tehneelle osapuolelle ja yhteistyökomitealle, paljonko aikaa se tarvitsee voidakseen noudattaa
raporttia, jäljempänä ’kohtuullinen määräaika’.
2.     Jos osapuolet ovat erimielisiä kohtuullisen määräajan kestosta, valituksen tehnyt osapuoli voi
esittää 20 päivän kuluessa 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanotosta kirjallisen pyynnön,
että 177 artiklan mukaisesti alun perin perustettu välimiespaneeli, jäljempänä ’alkuperäinen
välimiespaneeli’, määrittelisi kohtuullisen määräajan pituuden. Pyyntö on toimitettava
samanaikaisesti toiselle osapuolelle ja yhteistyökomitealle. Välimiespaneeli antaa raporttinsa
osapuolille ja yhteistyökomitealle 20 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamispäivästä.
3.     Valituksen kohteena oleva osapuoli ilmoittaa valituksen tehneelle osapuolelle kirjallisesti
edistymisestään välimiespaneelin loppuraportin noudattamisessa. Ilmoitus annetaan kirjallisesti
vähintään kuukausi ennen kohtuullisen määräajan päättymistä.
                                             EU/KZ/fi 270
 ---pagebreak--- 4.    Kohtuullista määräaikaa voidaan jatkaa osapuolten yhteisellä sopimuksella.
                                            185 ARTIKLA
       Välimiespaneelin loppuraportin noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu
1.    Valituksen kohteena oleva osapuoli ilmoittaa valituksen tehneelle osapuolelle sekä
yhteistyökomitealle toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut välimiespaneelin loppuraportin
noudattamiseksi. Ilmoitus on annettava ennen kohtuullisen määräajan päättymistä.
2.    Jos osapuolet ovat erimielisiä jonkin tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti ilmoitetun
toimenpiteen olemassaolosta tai sen johdonmukaisuudesta 173 artiklan määräysten kanssa,
valituksen tehnyt osapuoli voi pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian.
Pyynnössä on yksilöitävä kyseessä oleva toimenpide ja selitettävä, millä tavoin kyseinen
toimenpide on ristiriidassa 173 artiklassa tarkoitettujen määräysten kanssa, esittäen riittävät ja
selkeät oikeudelliset perusteet valituksen esittämiseen. Välimiespaneeli antaa raporttinsa osapuolille
ja yhteistyökomitealle 45 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamispäivästä.
                                             EU/KZ/fi 271
 ---pagebreak---                                           186 ARTIKLA
          Raportin noudattamatta jättämisestä seuraavat väliaikaiset korjaavat toimenpiteet
1.    Jos valituksen kohteena oleva osapuoli ei ilmoita välimiespaneelin loppuraportin
noudattamiseksi toteuttamistaan toimenpiteistä ennen kohtuullisen määräajan päättymistä tai jos
välimiespaneeli toteaa, että mitään toimenpiteitä raportin noudattamiseksi ei ole tekeillä tai että
185 artiklan 1 kohdan mukaisesti ilmoitettu toimenpide ei ole 173 artiklassa tarkoitetuista
määräyksistä johtuvien osapuolen velvoitteiden mukainen, valituksen kohteena olevan osapuolen on
valituksen tehneen osapuolen tätä vaatiessa ja kyseisen osapuolen kuulemisen jälkeen tarjottava
korvausta.
                                           EU/KZ/fi 272
 ---pagebreak--- 2.     Jos valituksen tehnyt osapuoli päättää olla pyytämättä 1 kohdan mukaista korvaustarjousta tai
jos siinä tapauksessa, että tällainen pyyntö on esitetty, korvauksesta ei ole sovittu 30 päivän
kuluessa kohtuullisen määräajan päättymispäivästä tai 185 artiklan 2 kohdan mukaisen
välimiespaneelin raportin antamisesta, valituksen tehneellä osapuolella on oikeus toteuttaa
asianmukaiset toimenpiteet, jotka vastaavat rikkomisesta johtuvien mitätöivien tai loukkaavien
vaikutusten1 tasoa, ilmoitettuaan siitä toiselle osapuolelle ja yhteistyökomitealle.   Ilmoituksessa
yksilöidään kyseiset toimenpiteet. Valituksen tehnyt osapuoli toteuttaa toimenpiteet milloin tahansa
10 päivän kuluttua siitä päivästä, jona valituksen kohteena oleva osapuoli on vastaanottanut
ilmoituksen, jollei valituksen kohteena oleva osapuoli ole pyytänyt välimiesmenettelyä 3 kohdan
mukaisesti.
1
       ’Mitätöiminen ja loukkaaminen’ tulkitaan riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä
       koskevan WTO:n sopimuksen mukaisella tavalla.
                                              EU/KZ/fi 273
 ---pagebreak--- 3.     Jos valituksen kohteena oleva osapuoli katsoo, että asianmukaiset toimenpiteet eivät vastaa
sen 173 artiklassa tarkoitettuihin määräyksiin perustuvien velvoitteiden rikkomisesta johtuvien
mitätöivien tai loukkaavien vaikutusten tasoa, valituksen kohteena oleva osapuoli voi pyytää
kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Pyyntö on annettava tiedoksi
valituksen tehneelle osapuolelle ja yhteistyökomitealle ennen 2 kohdassa tarkoitetun 10 päivän
määräajan päättymistä. Alkuperäinen välimiespaneeli antaa raporttinsa valituksen tehneen
osapuolen ilmoittamista toimenpiteistä osapuolille ja yhteistyökomitealle 30 päivän kuluessa
pyynnön esittämispäivästä. Valituksen tehnyt osapuoli ei pane ilmoitettuja toimenpiteitä täytäntöön
ennen kuin alkuperäinen välimiespaneeli on antanut raporttinsa. Raportin antamisen jälkeen
täytäntöönpantujen toimenpiteiden on oltava välimiespaneelin raportin mukaisia.
4.     Valituksen tehneen osapuolen täytäntöönpanemien toimenpiteiden ja tässä artiklassa määrätyn
korvauksen on oltava tilapäisiä eikä niitä sovelleta sen jälkeen, kun
a)     osapuolet ovat päässeet yhteisesti sovittuun ratkaisuun 191 artiklan mukaisesti; tai
                                             EU/KZ/fi 274
 ---pagebreak--- b)      osapuolet ovat yksimielisiä siitä, että 185 artiklan 1 kohdan mukaisesti ilmoitettu toimenpide
muuttaa valituksen kohteena olevan osapuolen toiminnan 173 artiklassa tarkoitettujen määräysten
mukaiseksi; tai
c)      toimenpide, jonka 185 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu välimiespaneeli on katsonut olevan
ristiriidassa 173 artiklassa tarkoitettujen määräysten kanssa, on peruutettu tai sitä on muutettu sen
saattamiseksi mainittujen määräysten mukaiseksi.
                                                EU/KZ/fi 275
 ---pagebreak---                                             187 ARTIKLA
       Raportin noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu raportin noudattamatta
        jättämisestä seuraavien väliaikaisten korjaavien toimenpiteiden hyväksymisen jälkeen
1.    Valituksen kohteena oleva osapuoli ilmoittaa valituksen tehneelle osapuolelle ja
yhteistyökomitealle toimenpiteestä, jonka se on välimiespaneelin loppuraporttia noudattaakseen
toteuttanut sen jälkeen, kun on tapauksen mukaan sovellettu korvausta tai valituksen tehnyt
osapuoli on toteuttanut asianmukaisen toimenpiteen 186 artiklan mukaisesti. Lukuun ottamatta
2 kohdan mukaisia tapauksia valituksen tehnyt osapuoli lopettaa toimenpiteen toteuttamisen
30 päivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta. Jos on sovellettu korvausta, valituksen kohteena
oleva osapuoli voi lopettaa korvauksen soveltamisen 30 päivän kuluttua sen ilmoituksen
vastaanottamisesta, jossa sen todetaan noudattaneen välimiespaneelin ratkaisua, lukuun ottamatta
2 kohdan mukaisia tapauksia.
                                             EU/KZ/fi 276
 ---pagebreak--- 2.    Jos osapuolet eivät pääse yksimielisyyteen siitä, onko valituksen kohteena oleva osapuoli
noudattanut välimiespaneelin loppukertomusta 30 päivän kuluessa 1 kohdassa tarkoitetun
ilmoituksen vastaanottamispäivästä, valituksen tehnyt osapuoli pyytää kirjallisesti alkuperäistä
välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällainen pyyntö on toimitettava samanaikaisesti toiselle
osapuolelle ja yhteistyökomitealle. Välimiespaneelin raportti toimitetaan osapuolille ja
yhteistyökomitealle 45 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Jos välimiespaneeli toteaa, että
valituksen kohteena oleva osapuoli on noudattanut välimiespaneelin loppuraporttia, tapauksen
mukaan valituksen tehnyt osapuoli lopettaa 186 artiklan mukaisesti toteutetun asianmukaisen
toimenpiteen tai valituksen kohteena oleva osapuoli lopettaa korvauksen. Jos välimiespaneeli
toteaa, että valituksen kohteena oleva osapuoli ei ole täysin noudattanut välimiespaneelin
loppuraporttia, 186 artiklan mukaisesti toteutettua asianmukaista toimenpidettä tai korvausta
mukautetaan.
                                            EU/KZ/fi 277
 ---pagebreak---                                              188 ARTIKLA
                    Kiireellisten energiaa koskevien riitojen korjaavat toimenpiteet
1.     Jos on kyse 138 artiklan h alakohdassa määriteltyä hätätilannetta koskevasta osapuolten
riidasta, sovelletaan tämän artiklan määräyksiä korjaavista toimenpiteistä.
2.     Edellä olevasta 184, 185 ja 186 artiklasta poiketen valituksen tehnyt osapuoli voi toteuttaa
asianmukaiset toimenpiteet niiden mitätöivien tai loukkaavien vaikutusten tasoa vastaavasti, jotka
aiheuttaa se osapuoli, joka ei ole noudattanut välimiespaneelin loppuraporttia 15 päivän kuluessa
sen tiedoksiannosta. Tällaiset toimenpiteet voidaan panna täytäntöön välittömästi. Toimenpiteet
voidaan pitää voimassa niin kauan kuin valituksen kohteena oleva osapuoli ei noudata
välimiespaneelin loppuraporttia.
3.     Jos valituksen kohteena oleva osapuoli kiistää noudattamatta jättämisen tai valituksen tehneen
osapuolen täytäntöönpaneman toimenpiteen kohtuullisuuden tai siitä johtuvan noudattamatta
jättämisen, se voi aloittaa 186 artiklan 3 kohdan ja 187 artiklan mukaiset menettelyt, joita
käsitellään mahdollisimman nopeasti. Valituksen tehneen osapuolen on poistettava toimenpiteet tai
mukautettava niitä vasta sitten, kun paneeli on antanut asiassa ratkaisunsa, ja se voi pitää
toimenpiteet voimassa kunnes menettelyt on saatu päätökseen.
                                              EU/KZ/fi 278
 ---pagebreak---                                              3 ALAJAKSO
                                       YHTEISET MÄÄRÄYKSET
                                             189 ARTIKLA
                                        Välimiesten korvaaminen
Jos tämän luvun mukaisessa välimiesmenettelyssä alkuperäinen välimiespaneeli tai jotkut sen
jäsenistä eivät pysty osallistumaan paneeliin, vetäytyvät siitä tai heidät on korvattava, koska he
eivät täytä liitteessä VI esitettyjen käytännesääntöjen vaatimuksia, sovelletaan 177 artiklassa
määrättyä menettelyä. Raportin antamisen määräaikaa voidaan jatkaa, kunnes uusi välimies on
nimitetty, mutta kuitenkin enintään 20 päivällä.
                                              EU/KZ/fi 279
 ---pagebreak---                                           190 ARTIKLA
     Välimiesmenettelyjen ja raportin noudattamista koskevien menettelyjen keskeyttäminen ja
                                            päättäminen
Molempien osapuolten sitä pyytäessä välimiespaneeli keskeyttää työnsä missä vaiheessa tahansa
osapuolten sopimaksi ajaksi, joka on enintään 12 peräkkäistä kuukautta. Välimiespaneeli jatkaa
työtään ennen kyseisen ajanjakson päättymistä molempien osapuolten kirjallisesta pyynnöstä tai
kyseisen ajanjakson lopussa kumman tahansa osapuolen kirjallisesta pyynnöstä. Pyynnön esittävä
osapuoli ilmoittaa pyynnöstä yhteistyökomitean puheenjohtajalle ja toiselle osapuolelle. Jos
osapuoli ei pyydä välimiespaneelin työn jatkamista sovitun keskeytysajan päättyessä, menettely
päätetään. Välimiespaneelin työn keskeyttäminen ja päättäminen eivät vaikuta kummankaan
osapuolen oikeuksiin muissa menettelyissä, jollei 192 artiklasta muuta johdu.
                                           EU/KZ/fi 280
 ---pagebreak---                                               191 ARTIKLA
                                         Yhteisesti sovittu ratkaisu
Osapuolet voivat milloin tahansa sopia yhdessä tähän lukuun liittyvän riidan ratkaisusta. Ne
ilmoittavat kyseisestä ratkaisusta yhdessä yhteistyökomitealle ja tarvittaessa välimiespaneelin
puheenjohtajalle. Jos ratkaisu edellyttää kumman tahansa osapuolen sisäisten menettelyjen mukaista
hyväksyntää, ilmoituksessa mainitaan kyseinen vaatimus ja riitojenratkaisumenettely keskeytetään.
Riitojenratkaisumenettely päätetään, jos tällaista hyväksyntää ei vaadita tai kyseisten sisäisten
menettelyjen päätökseen saattamisesta on ilmoitettu.
                                              192 ARTIKLA
                                                Työjärjestys
1.    Tämän luvun mukaisiin riitojenratkaisumenettelyihin sovelletaan tämän liitteessä V esitettyä
työjärjestystä ja liitteessä VI esitettyjä käytännesääntöjä.
                                               EU/KZ/fi 281
 ---pagebreak--- 2.    Kaikki välimiespaneelin kuulemiset ovat avoimia yleisölle, ellei liitteessä V olevassa
työjärjestyksessä toisin määrätä.
                                             193 ARTIKLA
                                     Tiedot ja asiantuntijalausunnot
Välimiespaneeli voi osapuolen pyynnöstä tai omasta aloitteestaan pyytää tietoja välimiesmenettelyä
varten kaikista asianmukaisiksi katsomistaan lähteistä, myös kyseisen riidan osapuolilta.
Välimiespaneelilla on myös oikeus hankkia asianmukaisiksi katsomansa asiantuntijalausunnot.
Välimiespaneelin on kuultava osapuolia ennen tällaisten asiantuntijoiden valitsemista. Osapuolen
alueelle sijoittautuneet luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt voivat toimittaa amicus
curiae -lausumia välimiespaneelille työjärjestyksen mukaisesti. Kaikki tämän artiklan mukaisesti
saadut tiedot on ilmoitettava kummallekin osapuolelle, ja niiden on voitava esittää huomioita niiden
johdosta.
                                              EU/KZ/fi 282
 ---pagebreak---                                           194 ARTIKLA
                                          Tulkintasäännöt
Välimiespaneelin on tulkittava 173 artiklassa tarkoitettuja määräyksiä kansainvälisen
julkisoikeuden tavanmukaisten tulkintasääntöjen ja valtiosopimusoikeutta koskevassa vuoden 1969
Wienin yleissopimuksessa määrättyjen tulkintasääntöjen mukaisesti. Paneelin on lisäksi otettava
huomioon WTO:n riitojenratkaisuelimen, jäljempänä ’DSB’, hyväksymien paneelien ja
valituselimen tulkinnat. Välimiespaneelin raporteilla ei voida lisätä eikä vähentää tämän
sopimuksen mukaisia osapuolten oikeuksia ja velvoitteita.
                                          195 ARTIKLA
                                Välimiespaneelin päätökset ja raportit
1.    Asioiden käsittely välimiespaneelissa on luottamuksellista. Välimiespaneelin on kaikin
keinoin pyrittävä tekemään kaikki päätökset yhteisymmärryksessä. Jos päätöstä ei kuitenkaan voida
tehdä yhteisymmärryksessä, asiasta on päätettävä äänten enemmistöllä. Välimiesten eriäviä
mielipiteitä ei kuitenkaan missään tapauksessa julkisteta.
                                           EU/KZ/fi 283
 ---pagebreak--- 2.    Välimiespaneelin raportit laaditaan ilman osapuolten läsnäoloa. Raporteissa esitetään
selvitetyt tosiseikat, 173 artiklassa tarkoitettujen asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä
selvitettyjen seikkojen ja niihin pohjautuvien päätelmien perustelut.
3.    Osapuolet hyväksyvät välimiespaneelin raportit ehdoitta. Ne eivät luo minkäänlaisia
oikeuksia tai velvoitteita luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.
4.    Osapuolet asettavat välimiespaneelin raportin julkisesti saataville edellyttäen, että liitteessä V
olevassa työjärjestyksessä määrätty luottamuksellisten tietojen suoja taataan.
                                               EU/KZ/fi 284
 ---pagebreak---                                                 4 JAKSO
                                       YLEISET MÄÄRÄYKSET
                                             196 ARTIKLA
                                           Välimiesten luettelo
1.     Yhteistyökomitea laatii kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta
luettelon vähintään 15 henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan välimiehinä.
Luetteloon sisältyy kolme alaluetteloa: yksi alaluettelo kummankin osapuolen osalta ja yksi
alaluettelo henkilöistä, jotka eivät ole kummankaan osapuolen kansalaisia ja jotka voivat toimia
välimiespaneelin puheenjohtajana. Kussakin alaluettelossa on oltava vähintään viisi henkilöä.
Yhteistyökomitea varmistaa, että luettelossa on aina tämän verran henkilöitä.
2.     Välimiehillä on oltava erityistä asiantuntemusta ja kokemusta oikeudellisista kysymyksistä ja
kansainvälisestä kaupasta. Välimiesten on oltava riippumattomia ja toimittava yksilöinä, he eivät
saa ottaa ohjeita miltään organisaatiolta tai hallitukselta eikä heillä saa olla sidoksia kummankaan
osapuolen hallitukseen ja heidän on noudatettava VI liitteessä olevia käytännesääntöjä.
                                              EU/KZ/fi 285
 ---pagebreak--- 3.     Yhteistyökomitea voi laatia lisäluetteloja, joissa on vähintään 15 henkilöä, joilla on tiettyihin
tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin aloihin liittyvää asiantuntemusta ja kokemusta.
Osapuolten sopimuksesta kyseisiä lisäluetteloja käytetään muodostettaessa välimiespaneelia 177
artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.
                                            197 ARTIKLA
                                 Suhde WTO:n asettamiin velvoitteisiin
1.     Turvautuminen tämän osaston riitojenratkaisua koskeviin määräyksiin ei rajoita mahdollisia
WTO-sopimukseen perustuvia toimia, riitojen ratkaiseminen mukaan luettuna.
2.     Osapuoli ei saa kuitenkaan minkään tietyn toimenpiteen osalta hakea korvausta molemmilta
foorumeilta, jos on kyse velvoitteesta, joka on olennaisilta osiltaan samanlainen tässä sopimuksessa
ja WTO-sopimuksessa. Kun riitojenratkaisumenettely on tällaisessa tapauksessa aloitettu, osapuoli
ei saa esittää toisella foorumilla korvausvaatimusta olennaisilta osiltaan samanlaisen velvoitteen
rikkomisen vuoksi toisen sopimuksen nojalla, paitsi jos ensiksi valittu foorumi ei pysty
menettelyllisten tai tuomiovaltaan liittyvien syiden vuoksi tutkimaan kyseisen velvoitteen
rikkomista koskevaa korvausvaatimusta.
                                             EU/KZ/fi 286
 ---pagebreak--- 3.     Tätä artiklaa sovellettaessa
-      osapuolen katsotaan aloittaneen WTO-sopimuksen mukaisen riitojenratkaisumenettelyn, jos
       se pyytää paneelin asettamista WTO:n riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä
       koskevan sopimuksen 6 artiklan mukaisesti;
-      osapuolen katsotaan aloittaneen tämän luvun mukaisen riitojenratkaisumenettelyn, jos se
pyytää välimiespaneelin asettamista 176 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
4.     Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta soveltamasta WTO:n
riitojenratkaisuelimen hyväksymää velvoitteiden keskeyttämistä. WTO-sopimukseen ei voida
vedota siinä tarkoituksessa, että estetään toista osapuolta soveltamasta noudattamatta jättämisestä
seuraavia väliaikaisia korjaavia toimenpiteitä tämän luvun mukaisesti.
                                             EU/KZ/fi 287
 ---pagebreak---                                             198 ARTIKLA
                                               Määräajat
1.    Kaikki tässä luvussa vahvistetut määräajat, mukaan lukien välimiespaneeleille raporttien
antamista varten asetetut määräajat, lasketaan kalenteripäivinä alkaen sitä toimea tai tosiseikkaa
seuraavasta päivästä, johon ne viittaavat, jollei toisin määrätä.
2.    Riidan osapuolet voivat yhteisellä sopimuksella muuttaa mitä tahansa tässä luvussa mainittua
määräaikaa. Välimiespaneeli voi milloin tahansa ehdottaa osapuolille minkä tahansa tässä luvussa
tarkoitetun määräajan muuttamista, ja sen on perusteltava ehdotuksensa.
                                             EU/KZ/fi 288
 ---pagebreak---                                               IV OSASTO
       YHTEISTYÖ TALOUSKEHITYKSEN JA KESTÄVÄN KEHITYKSEN ALALLA
                                                1 LUKU
                              TALOUDELLINEN VUOROPUHELU
                                             199 ARTIKLA
Osapuolet noudattavat vapaan markkinatalouden periaatteita huolehtien vakaasta
makrotalouspolitiikasta ja kehittävät ja lujittavat säännöllistä talousalan vuoropuhelua, jolla pyritään
molemmille hyödyllisten taloussuhteiden laajentamiseen ja syventämiseen sekä kestävään
kehitykseen ja talouskasvuun.
                                              EU/KZ/fi 289
 ---pagebreak---                                             200 ARTIKLA
Osapuolet tarkastelevat säännöllisesti kahdenvälisen yhteistyön tilaa ja vaihtavat säännöllisesti
tietoja, asiantuntemusta ja parhaita käytäntöjä talouspolitiikan, talous- ja finanssialan kehityksen
sekä tilastoinnin aloilla.
                                               2 LUKU
   YHTEISTYÖ JULKISEN TALOUDEN HOIDON ALALLA, MUKAAN LUKIEN JULKISEN
                   VARAINHOIDON TARKASTUS JA SISÄINEN VALVONTA
                                            201 ARTIKLA
Osapuolet tekevät yhteistyötä julkisen talouden hoidon alalla mukaan lukien julkisen varainhoidon
tarkastus ja sisäinen valvonta tavoitteena kehittää julkisen talouden hoitoon toimivaa järjestelmää,
jossa toteutuvat taloudellisuuden, tehokkuuden ja tuloksellisuuden sekä avoimuuden ja
vastuuvelvollisuuden periaatteet.
                                             EU/KZ/fi 290
 ---pagebreak--- Yhteistyöhön sisältyy muun muassa
a)    hyväksyttyjen ja yleisesti tunnustettujen kansainvälisten standardien täytäntöönpanon
      edistäminen sekä lähentyminen Euroopan unionin hyviin käytäntöihin tällä alalla;
b)    tähän alaan liittyvien tietojen ja kokemusten vaihto.
                                                3 LUKU
                               YHTEISTYÖ VEROTUKSEN ALALLA
                                             202 ARTIKLA
Osapuolet pyrkivät parantamaan kansainvälistä yhteistyötä verotuksen alalla, etenkin lainmukaisten
verotulojen keräämisen alalla, ja suunnittelemaan kansainvälisten standardien mukaisia
toimenpiteitä veroalan hyvää hallintotapaa, mukaan lukien avoimuus ja tietojen vaihto, koskevien
periaatteiden tosiasiallisen noudattamisen varmistamiseksi. Osapuolet tehostavat vuoropuhelua ja
kokemusten vaihtoa haitallisten verokäytäntöjen välttämiseksi.
                                              EU/KZ/fi 291
 ---pagebreak---                                                4 LUKU
                                  YHTEISTYÖ TILASTOALALLA
                                            203 ARTIKLA
Osapuolet edistävät tilastollisten menetelmien ja käytäntöjen yhdenmukaistamista, mukaan lukien
tilastotietojen kerääminen ja levittäminen. Tilastoyhteistyössä keskitytään asiantuntemuksen
vaihtoon, hyvien käytäntöjen edistämiseen sekä tilastointia koskevien YK:n perusperiaatteiden ja
Euroopan tilastoja koskevien käytännesääntöjen noudattamiseen.
Euroopan unioni edistää tämän tavoitteen saavuttamista antamalla Kazakstanin tasavallalle teknistä
apua.
                                             EU/KZ/fi 292
 ---pagebreak---                                                5 LUKU
                                  YHTEISTYÖ ENERGIA-ALALLA
                                            204 ARTIKLA
Osapuolet jatkavat ja tehostavat nykyistä yhteistyötään energia-asioissa tavoitteena parantaa
energiaturvallisuutta sekä tehokkuutta, kestävyyttä ja kilpailukykyä. Yhteistyö perustuu
kokonaisvaltaiseen kumppanuuteen, ja siinä noudatetaan keskinäisten etujen, vastavuoroisuuden,
avoimuuden ja ennustettavuuden periaatteita markkinatalouden periaatteiden ja voimassaolevien
asiaan liittyvien monen- ja kahdenvälisten sopimusten mukaisesti.
                                            205 ARTIKLA
Yhteistyö kattaa muun muassa seuraavat alat:
a)    energia-alan strategioiden ja politiikkojen täytäntöönpano, ennusteiden ja skenaarioiden
      laatiminen, mukaan lukien energiatuotteiden maailmanlaajuiset markkinaolosuhteet, sekä
      energia-alan tilastojärjestelmän parantaminen;
                                             EU/KZ/fi 293
 ---pagebreak--- b) houkuttelevan ja vakaan investointiympäristön luominen ja keskinäisten energia-alan
   investointien edistäminen syrjimättömästi ja läpinäkyvästi;
c) tehokas yhteistyö Euroopan investointipankin (EIP), Euroopan jälleenrakennus- ja
   kehityspankin (EBRD) ja muiden kansainvälisten rahoituslaitosten ja -välineiden kanssa
   osapuolten välisen energia-alan yhteistyön tukemiseksi;
d) tämän sopimuksen VI osaston 3 luvun (Yhteistyö tutkimuksen ja innovoinnin alalla)
   mukainen tieteellisen ja teknisen yhteistyön lujittaminen ja tietojen vaihto energiateknologian
   kehittämistä varten kiinnittäen erityistä huomiota energiatehokkaisiin ja ympäristöystävällisiin
   teknologioihin;
e) energia-alan hallinnointi ja tekninen koulutus muun muassa helpottamalla harjoittelijavaihtoa
   Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan korkea-asteen oppilaitosten erikoiskursseilla ja
   yhteisten koulutusohjelmien kehittäminen hyvien käytäntöjen mukaisesti;
f) yhteistyön laajentaminen energia-alan monenvälisillä foorumeilla, aloitteissa ja
   instituutioissa;
g) yhteistyö tietojen ja kokemusten vaihtamiseksi sekä innovointiin liittyvän teknologian
   siirtämiseksi, mukaan lukien hallinnoinnin ja energiateknologioiden aloilla.
                                          EU/KZ/fi 294
 ---pagebreak---                                            206 ARTIKLA
                                   Hiilivetyihin perustuva energia
Yhteistyö hiilivetyihin perustuvan energian alalla koskee seuraavia aloja:
a)   olemassa olevien energiainfrastruktuurien nykyaikaistaminen ja tehostaminen ja tulevien
     energiainfrastruktuurien kehittäminen yhteisen edun ja markkinaperiaatteiden mukaisesti –
     mukaan lukien infrastruktuurit energian lähteiden, toimittajien, kuljetusreittien
     ja -menetelmien monipuolistamista varten –, uuden tuotantokapasiteetin aikaansaaminen sekä
     energiainfrastruktuurien eheys, tehokkuus, varmuus ja turvallisuus muun muassa
     sähkövoiman alalla;
b)   kilpailukykyisten, avoimien ja syrjimättömien energiamarkkinoiden kehittäminen parhaiden
     käytäntöjen mukaisesti sääntelyä uudistamalla;
c)   energiakaupan pitkän aikavälin vakauden ja varmuuden lisääminen ja lujittaminen muun
     muassa varmistamalla energiankysynnän syrjimättömän ennakoitavuuden ja vakauden
     samalla kun minimoidaan ympäristövaikutukset ja -riskit;
d)   korkeatasoisen ympäristönsuojelun ja kestävän kehityksen edistäminen energia-alalla,
     mukaan lukien poraus, tuotanto, jakelu ja kulutus;
                                            EU/KZ/fi 295
 ---pagebreak--- e)   avomerellä tapahtuvan hiilivetyjen etsinnän ja tuotannon turvallisuuden parantaminen
     vaihtamalla kokemuksia onnettomuuksien ehkäisystä ja jälkianalysoinnista, niihin
     reagoimisesta ja niiden vaikutusten lievittämisestä sekä katastrofeja koskevaan vastuuseen ja
     oikeudellisiin käytäntöihin liittyvistä parhaista käytännöistä.
                                            207 ARTIKLA
                                       Uusiutuvat energialähteet
Yhteistyötä tehdään seuraavilla aloilla:
a)   uusiutuvien energianlähteiden kehittäminen taloudellisesti ja ympäristön kannalta järkevästi,
     mukaan lukien sääntelykysymyksiä, sertifiointia ja standardointia sekä teknologian
     kehittämistä koskeva yhteistyö;
b)   kazakstanilaisten ja eurooppalaisten laitosten, laboratorioiden ja yksityisen sektorin
     yksiköiden kanssakäymisen edistäminen muuan muassa yhteisten ohjelmien avulla
     tavoitteena noudattaa parhaita käytäntöjä pyrittäessä tulevaisuuden energian tuottamiseen ja
     vihreään talouteen;
                                             EU/KZ/fi 296
 ---pagebreak--- c)   yhteisten seminaarien, konferenssien ja koulutusohjelmien järjestäminen, tietojen ja avoimen
     tilastotiedon säännöllinen vaihto sekä tiedotus uusiutuvia energialähteitä koskevasta
     kehityksestä.
                                           208 ARTIKLA
                                 Energiatehokkuus ja energiansäästö
Yhteistyötä energiatehokkuuden ja energiansäästön edistämiseksi muun muassa hiilialalla sekä
kaasun soihdutuksen (ja siihen liittyvän kaasun käytön), rakennusten, laitteiden ja liikenteen
yhteydessä tehdään muun muassa seuraavasti:
a)   vaihdetaan tietoja energiatehokkuutta edistävistä toimintapolitiikoista sekä
     lainsäädännöllisistä ja sääntelypuitteista ja toimintasuunnitelmista;
b)   helpotetaan kokemusten ja asiantuntemuksen vaihtoa energiansäästön ja energiatehokkuuden
     alalla;
c)   pannaan vireille ja täytäntöön hankkeita, mukaan lukien esittelyhankkeita, jotka koskevat
     innovatiivisten teknologioiden ja ratkaisujen käyttöönottoa energiansäästön ja
     energiatehokkuuden alalla;
                                            EU/KZ/fi 297
 ---pagebreak--- d)   järjestetään koulutusohjelmia ja kursseja energiatehokkuuden alalla tämän artiklan
     tavoitteiden saavuttamiseksi.
                                              6 LUKU
                                YHTEISTYÖ LIIKENNEALALLA
                                           209 ARTIKLA
Osapuolet tekevät yhteistyötä
a)   liikennealan yhteistyönsä laajentamiseksi ja lujittamiseksi edistääkseen kestävien
     liikennejärjestelmien kehittämistä;
b)   liikennejärjestelmien sosiaalisten ja ympäristönäkökohtien huomioon ottamiseksi;
c)   tehokkaiden, turvallisten ja varmojen kuljetusten edistämiseksi;
d)   tärkeimpien liikenneyhteyksien tehostamiseksi alueidensa välillä.
                                            EU/KZ/fi 298
 ---pagebreak---                                              210 ARTIKLA
Tämä yhteistyö kattaa muun muassa seuraavat alat:
a)    liikennepolitiikan parhaiden käytäntöjen vaihto;
b)    matkustajien ja tavaroiden liikkuvuuden parantaminen lisäämällä liikennevirtojen sujuvuutta
      poistamalla hallinnollisia, teknisiä ja muita esteitä tavoitteena markkinoiden tiiviimpi
      yhdentäminen, liikenneverkkojen parantaminen ja infrastruktuurin kehittäminen;
c)    tietojen vaihto ja yhteiset toimet alueellisella ja kansainvälisellä tasolla sekä sovellettavien
      kansainvälisten sopimusten ja yleissopimusten täytäntöönpano;
d)    meriliikenteen turvallisuutta ja kestävää kehittämistä koskevien parhaiden käytäntöjen vaihto.
Kazakstanin tasavalta saattaa kahdenväliset lentoliikennesopimuksensa Euroopan unionin
jäsenvaltioiden kanssa Euroopan unionin lainsäädännön mukaisiksi.
                                              EU/KZ/fi 299
 ---pagebreak---                                             211 ARTIKLA
Tämän luvun soveltamisalaan kuuluvista kysymyksistä käydään säännöllistä vuoropuhelua.
                                               7 LUKU
                                YHTEISTYÖ YMPÄRISTÖALALLA
                                            212 ARTIKLA
Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyötään ympäristökysymyksissä ja edistävät näin kestävää
kehitystä ja ympäristönsuojelun hyvää hallintotapaa.
Yhteistyötä tehdään seuraavilla aloilla:
a)    ympäristöarvioinnit, seuranta ja valvonta;
b)    ympäristökasvatus ja -tiedotus, tiedonsaannin parantaminen, julkisen osallistumisen
      lisääminen päätöksenteossa ja oikeussuojan saatavuus ympäristöasioissa;
                                             EU/KZ/fi 300
 ---pagebreak--- c) ympäristönsuojelua koskeva lainsäädäntö;
d) ilman laatu;
e) jätehuolto;
f) veden laadun hallinta, meriympäristö mukaan lukien;
g) yhdennetty vesivarojen hoito, edistyneiden vedensäästöteknologioiden käytön edistäminen
   mukaan lukien;
h) biologisen ja maisemallisen monimuotoisuuden säilyttäminen ja suojelu;
i) kestävä metsänhoito;
j) teollisuuden aiheuttama saastuminen ja teollisuuden päästöt;
k) kemikaalien luokittelu ja turvallinen käsittely;
                                         EU/KZ/fi 301
 ---pagebreak--- l)   Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan aloitteet vihreän talouden alalla, ja
m)   keskinäinen kokemusten vaihto kalastusalan kestävän kehityksen toimintapolitiikoista.
                                           213 ARTIKLA
Yhteistyötä ympäristönsuojelun alalla tehdään osapuolten keskinäisellä suostumuksella muun
muassa seuraavissa muodoissa:
a)   teknologian sekä tieteellisen, teknisen ja tutkimustoimintaa koskevan tiedon vaihto
     ympäristönsuojelun alalla;
b)   ympäristöalan lainsäädännön ja menetelmien parantamista koskevien kokemusten vaihto.
                                            EU/KZ/fi 302
 ---pagebreak---                                            214 ARTIKLA
Osapuolet kiinnittävät erityistä huomiota ympäristönäkökohtien täytäntöönpanoon ja niihin
liittyvään yhteistyöhön asiaa koskevien monenvälisten ympäristösopimusten puitteissa ja sopivat
tehostavansa alueellista yhteistyötä.
Osapuolet vaihtavat kokemuksia siitä, miten ne ovat edistäneet ympäristönäkökohtien
sisällyttämistä muihin aloihin, mukaan lukien parhaiden käytäntöjen vaihto, tiedon ja osaamisen
lisääminen sekä ympäristökasvatus ja -tiedotus tässä luvussa tarkoitetuilla aloilla.
                                            EU/KZ/fi 303
 ---pagebreak---                                                8 LUKU
                      ILMASTONMUUTOKSEEN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
                                            215 ARTIKLA
Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyötään ilmastonmuutoksen torjumiseksi ja siihen
sopeutumiseksi. Yhteistyön toteuttamisessa otetaan huomioon osapuolten edut tasavertaisuuden ja
vastavuoroisen hyödyn pohjalta sekä alan kahden- ja monenvälisten sitoumusten keskinäinen
riippuvuus.
                                            216 ARTIKLA
Yhteistyöllä edistetään toimenpiteitä osapuolten sisäisellä ja kansainvälisellä tasolla muun muassa
seuraavilla aloilla:
a)    ilmastonmuutoksen hillitseminen;
b)    ilmastonmuutokseen sopeutuminen;
                                             EU/KZ/fi 304
 ---pagebreak--- c)    markkinoihin perustuvat ja muut lähestymistavat ilmastonmuutokseen;
d)    uusien, turvallisten ja kestävien vähähiilisten teknologioiden ja sopeutumisteknologioiden
      tutkimus, kehittäminen, demonstrointi, käyttöönotto ja levitys;
e)    ilmastoasiantuntemuksen vaihto ja tuki muille aloille;
f)    tietoisuuden lisäämiseen tähtäävät toimet ja koulutus.
                                            217 ARTIKLA
Osapuolet muun muassa vaihtavat tietoja ja asiantuntemusta, suorittavat yhteistä tutkimustoimintaa
ja vaihtavat tietoja puhtaammista teknologioista, toteuttavat yhteisiä toimia alueellisella ja
kansainvälisellä tasolla, mukaan lukien osapuoliin sovellettavien monenvälisten
ympäristösopimusten, kuten ilmastonmuutosta koskevan YK:n puitesopimuksen, yhteydessä, sekä
toteuttavat soveltuvin osin yhteisiä toimia alan virastojen yhteydessä.
                                             EU/KZ/fi 305
 ---pagebreak---                                                 9 LUKU
                            TEOLLISUUTEEN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
                                             218 ARTIKLA
Osapuolet kehittävät ja lujittavat teollisuuteen liittyvää yhteistyötään, myös asioissa, jotka koskevat
tehokkaiden kannustimien ja suotuisten edellytysten kehittämistä teollisuuden monipuolistamisen ja
kilpailukyvyn lisäämisen edistämiseksi.
Osapuolet tekevät tähän päämäärään tähtäävää yhteistyötä – muun muassa vaihtamalla parhaita
käytäntöjä ja kokemuksia – seuraavilla aloilla:
a)    tuottavuus ja resurssien käytön tehokkuus;
b)    teollisuudenalojen julkiset tukitoimenpiteet, jotka perustuvat WTO:n vaatimuksiin ja muihin
      sovellettaviin osapuolten sääntöihin;
c)    teollisuuspolitiikan toteuttaminen integraation syventyessä;
                                              EU/KZ/fi 306
 ---pagebreak--- d)    välineet teollisuuspolitiikan täytäntöönpanon tehostamiseksi;
e)    investoiminen tehdasteollisuuteen, sen energiankulutuksen vähentäminen sekä kokemusten
      vaihto työvoiman tuottavuutta koskevien toimintapolitiikkojen täytäntöönpanosta;
f)    edellytykset uusien tuotantotekniikoiden kehittämiselle, huipputeknologian muodostumiselle,
      osaamisen ja teknologian siirrolle ja perusinfrastrukruurin jatkokehittämiselle sekä suotuisat
      olosuhteet innovaatioklustereille;
g)    kaivosteollisuuteen ja raaka-aineiden tuotannon aloihin investoiminen ja näiden alojen kauppa
      pyrkimyksenä edistää molemminpuolista ymmärtämystä ja avoimuutta, parantaa
      liiketoimintaympäristöä sekä edistää tietojen vaihtoa ja yhteistyötä muuta kuin
      energiantuotantoa palvelevan kaivosteollisuuden, etenkin metallimalmien ja
      teollisuusmineraalien, alalla;
h)    henkilöresurssien valmiuksien kehittäminen tehdasteollisuudessa;
i)    liiketoiminta-aloitteiden ja teollisen yhteistyön edistäminen Euroopan unionin ja Kazakstanin
      tasavallan yritysten välillä.
Tämä sopimus ei sulje pois mahdollisuutta laajempaan osapuolten väliseen teollisuusyhteistyöhön,
josta voidaan sopia erillisin järjestelyin.
                                              EU/KZ/fi 307
 ---pagebreak---                                                 10 LUKU
               PIENIIN JA KESKISUURIIN YRITYKSIIN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
                                             219 ARTIKLA
Osapuolet kehittävät ja lujittavat pieniin ja keskisuuriin yrityksiin (pk-yrityksiin) liittyvää
yhteistyötään edistääkseen pk-yritysten menestyksekkään kehittämisen ja perustamisen kannalta
suotuisaa liiketoimintaympäristöä.
Tätä varten osapuolet tekevät yhteistyötä seuraavissa asioissa:
a)    pk-yritysten kehittämispolitiikkaa koskeva tietojen vaihto;
b)    yrittäjyyttä keskeisenä taitona tukevia aloitteita koskevien parhaiden käytäntöjen vaihto;
c)    yhteyksien parantaminen kummankin osapuolen liike-elämän järjestöjen välillä tiiviimmällä
      vuoropuhelulla;
d)    kokemusten jakaminen tuesta, jolla on pyritty parantamaan pk-yritysten valmiuksia päästä
      kansainvälisille markkinoille;
                                              EU/KZ/fi 308
 ---pagebreak--- e)     kokemusten vaihto sääntelykehyksestä pk-yrityksiin kohdistuvan vaikutuksen parantamisesta;
f)     pk-yritysten rahoitusmahdollisuuksia koskevien parhaiden käytäntöjen vaihto.
                                               11 LUKU
                             YHTEISTYÖ YHTIÖOIKEUDEN ALALLA
                                            220 ARTIKLA
Osapuolet tunnustavat yhtiöoikeutta ja yritysten hallinto- ja ohjausjärjestelmää sekä kirjanpitoa ja
tilintarkastusta koskevien tehokkaiden sääntöjen ja käytänteiden merkityksen moitteettomasti
toimivassa markkinataloudessa, jossa liiketoimintaympäristö on ennakoitava ja läpinäkyvä, ja
korostavat tämän alan sääntelyn lähentämisen edistämisen tärkeyttä.
Osapuolet tekevät yhteistyötä seuraavissa asioissa:
a)     rekisteröityjen yhtiöiden organisaatiota ja edustusta koskevien tietojen käytettävissä olon ja
       saatavuuden varmistamiseen liittyvien parhaiden käytäntöjen vaihto avoimella ja
       helppokäyttöisellä tavalla;
                                             EU/KZ/fi 309
 ---pagebreak--- b) yritysten hallinto- ja ohjausjärjestelmää koskevan politiikan kehittäminen edelleen
   kansainvälisten ja etenkin OECD:n standardien mukaisesti;
c) kansainvälisten tilinpäätösstandardien (IFRS) täytäntöönpanon ja johdonmukaisen
   soveltamisen edistäminen julkisesti noteerattujen yhtiöiden konsolidoiduissa tilinpäätöksissä;
d) kirjanpitosääntöjen ja taloudellisen raportoinnin lähentäminen, mukaan lukien pienet ja
   keskisuuret yritykset;
e) tilintarkastajan ja kirjanpitäjän ammatin sääntely ja valvonta;
f) kansainväliset tilintarkastusstandardit ja kansainvälisen tilintarkastajaliiton (IFAC) eettiset
   säännöt tavoitteena parantaa tilintarkastajien ammattipätevyyttä noudattamalla ammatillisten
   järjestöjen, tilintarkastusjärjestöjen ja tilintarkastajien standardeja ja eettisiä normeja.
                                            EU/KZ/fi 310
 ---pagebreak---                                               12 LUKU
   YHTEISTYÖ PANKKI-, VAKUUTUS- JA MUIDEN RAHOITUSPALVELUJEN ALALLA
                                           221 ARTIKLA
Osapuolet ovat yksimielisiä tehokkaan lainsäädännön ja tehokkaiden käytäntöjen merkityksestä ja
sopivat tekevänsä yhteistyötä rahoituspalvelujen alalla tavoitteena
a)   parantaa rahoituspalvelujen sääntelyä;
b)   varmistaa sijoittajien ja rahoituspalvelujen käyttäjien tehokas ja asianmukainen suojelu;
c)   varmistaa globaalin rahoitusjärjestelmän luotettavuus ja vakaus;
d)   edistää yhteistyötä rahoitusjärjestelmän eri toimijoiden välillä, sääntely- ja
     valvontaviranomaiset mukaan lukien;
e)   varmistaa riippumaton ja tehokas valvonta.
                                            EU/KZ/fi 311
 ---pagebreak--- Osapuolet edistävät sääntelyn lähentämistä vakaiden rahoitusjärjestelmien edellyttämiin
tunnustettuihin kansainvälisiin standardeihin.
                                               13 LUKU
                        TIETOYHTEISKUNTAAN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
                                             222 ARTIKLA
Osapuolet edistävät tietoyhteiskunnan kehittämiseen liittyvää yhteistyötä, jotta kansalaiset ja
yritykset voivat hyötyä tieto- ja viestintäteknologian laajasta saatavuudesta ja laadukkaammista ja
kohtuuhintaisista palveluista. Tällä yhteistyöllä olisi pyrittävä edistämään kilpailua tieto- ja
viestintäteknologian markkinoilla sekä näiden markkinoiden avoimuutta ja kannustamaan
investoimista tälle alalle.
                                              EU/KZ/fi 312
 ---pagebreak---                                              223 ARTIKLA
Yhteistyöhön kuuluu muun muassa tietoyhteiskunta-aloitteiden täytäntöönpanoa koskevien tietojen
ja parhaiden käytäntöjen vaihto, ja siinä keskitytään erityisesti seuraaviin:
a)     toimivan sääntelykehyksen kehittäminen tieto- ja viestintäteknologian alaa varten;
b)     laajakaistayhteyksien edistäminen;
c)     yhteentoimivien sähköisten palvelujen kehittäminen;
d)     tietosuojan varmistaminen, ja
e)     verkkovierailupalvelujen kehittäminen.
                                             224 ARTIKLA
Osapuolet edistävät Kazakstanin tasavallan ja Euroopan unionin sääntelyviranomaisten yhteistyötä
tieto- ja viestintäteknologian alalla, sähköinen viestintä mukaan lukien.
                                              EU/KZ/fi 313
 ---pagebreak---                                               14 LUKU
                                YHTEISTYÖ MATKAILUALALLA
                                            225 ARTIKLA
Osapuolet tekevät yhteistyötä matkailualalla tavoitteenaan lujittaa kilpailukykyisen ja kestävän
matkailuteollisuuden kehittämistä talouskasvun, vaikutusmahdollisuuksien ja työpaikkojen
luomiseksi ja vuorovaikutuksen aikaansaamiseksi matkailualalla.
                                            226 ARTIKLA
Yhteistyö perustuu seuraaviin periaatteisiin:
a)   paikallisyhteisöjen koskemattomuuden ja etujen kunnioittaminen erityisesti maaseutualueilla;
b)   kulttuuri- ja historiaperinnön säilyttämisen tärkeys, ja
c)   positiivinen vuorovaikutus matkailun ja ympäristönsuojelun välillä.
                                             EU/KZ/fi 314
 ---pagebreak---                                           227 ARTIKLA
Yhteistyössä keskitytään seuraaviin asioihin:
a)   tietojen, parhaiden käytänteiden ja kokemusten vaihto sekä muun muassa innovatiivisia
     teknologioita koskevan osaamisen siirto;
b)   strategisten kumppanuuksien solmiminen julkisten, yksityisten ja yhteisöllisten sidosryhmien
     kesken matkailun kestävän kehityksen tukemiseksi;
c)   matkailutuotteiden ja -markkinoiden, infrastruktuurin, henkilöresurssien ja institutionaalisten
     rakenteiden edistäminen ja kehittäminen sekä matkailupalvelujen esteiden kartoittaminen ja
     poistaminen;
d)   tehokkaiden toimintapolitiikkojen ja strategioiden kehittäminen ja täytäntöönpano,
     asianmukaiset oikeudelliset, hallinnolliset ja rahoitusta koskevat näkökohdat mukaan lukien;
e)   matkailualan koulutus ja valmiuksien kehittäminen palvelutason parantamiseksi, ja
f)   muun muassa sellaisen matkailun kehittäminen ja edistäminen kestävällä tavalla, jossa
     paikallinen väestö on osallisena.
                                           EU/KZ/fi 315
 ---pagebreak---                                                15 LUKU
          YHTEISTYÖ MAATALOUDEN JA MAASEUDUN KEHITTÄMISEN ALALLA
                                            228 ARTIKLA
Osapuolet tekevät yhteistyötä edistääkseen maataloutta ja maaseudun kehittämistä erityisesti
politiikkojen ja lainsäädännön asteittaisen lähentämisen avulla.
                                            229 ARTIKLA
Yhteistyö kattaa muun muassa seuraavat alat:
a)     maataloutta ja maaseudun kehittämistä koskeviin politiikkoihin liittyvän keskinäisen
       ymmärtämyksen helpottaminen;
b)     maataloutta ja maaseudun kehittämistä koskevien politiikkojen suunnittelun, arvioinnin ja
       toteuttamisen parhaiden käytäntöjen vaihtaminen;
                                             EU/KZ/fi 316
 ---pagebreak--- c) maaseudun kehittämistä koskeviin politiikkoihin liittyvän tietämyksen ja parhaiden
   käytäntöjen jakaminen maaseudun asukkaiden sosiaalisen ja taloudellisen hyvinvoinnin
   edistämiseksi;
d) maataloustuotannon nykyaikaistamisen ja kestävyyden edistäminen;
e) maatalousalan kilpailukyvyn sekä markkinoiden tehokkuuden ja avoimuuden parantaminen;
f) maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisiä merkintöjä, laatupolitiikkoja ja niiden
   valvontamekanismeja, elintarvikkeiden turvallisuuden varmistamista sekä luonnonmukaisten
   maataloustuotteiden tuotannon kehittämistä koskevien kokemusten vaihto;
g) tietojen levittäminen ja maataloustuottajille tarkoitettujen neuvontapalvelujen edistäminen;
h) maatalousteollisuuden investointihankkeita koskevan yhteistyön edistäminen, etenkin
   kasvinviljelyalan ja kotieläintuotannon kehittämiseksi;
i) kokemusten vaihto toimintapolitiikoista, jotka koskevat maatalousteollisuuden kestävää
   kehittämistä sekä maataloustuotteiden jalostusta ja jakelua.
                                         EU/KZ/fi 317
 ---pagebreak---                                                16 LUKU
       TYÖLLISYYTEEN, TYÖMARKKINASUHTEISIIN, SOSIAALIPOLITIIKKAAN JA
                 YHTÄLÄISIIN MAHDOLLISUUKSIIN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
                                            230 ARTIKLA
Osapuolet edistävät vuoropuhelun kehittämistä ja tekevät yhteistyötä ihmisarvoista työtä koskevan
ohjelman edistämiseksi sekä työllisyyspolitiikkaan, elin- ja työoloihin ja työterveyteen
ja -turvallisuuteen, työmarkkinaosapuolten vuoropuheluun, sosiaaliseen suojeluun, sosiaaliseen
osallisuuteen ja syrjinnän vastaisiin toimiin sekä toisessa osapuolessa laillisesti oleskelevien ja
työskentelevien työntekijöiden oikeudenmukaiseen kohteluun liittyvissä asioissa.
                                            231 ARTIKLA
Osapuolet pyrkivät 230 artiklassa tarkoitettuihin tavoitteisiin muun muassa tekemällä yhteistyötä ja
vaihtamalla käytäntöjä seuraavilla aloilla:
a)     elämänlaadun parantaminen ja sosiaalisten olosuhteiden parantaminen;
                                             EU/KZ/fi 318
 ---pagebreak--- b) kaikkien työntekijöiden sosiaalisen osallisuuden ja sosiaalisen suojelun tason parantaminen
   sekä sosiaalisen suojelun järjestelmien laadun, saatavuuden ja taloudellisen kestävyyden
   kehittäminen;
c) köyhyyden vähentäminen, sosiaalisen yhteenkuuluvuuden lujittaminen ja haavoittuvassa
   asemassa olevien henkilöiden suojelu;
d) syrjinnän torjuminen työmarkkinoilla ja sosiaaliasioissa kummankin osapuolen
   kansainvälisistä normeista ja yleissopimuksista johtuvien velvoitteiden mukaisesti;
e) aktiivisten työmarkkinatoimenpiteiden edistäminen ja työvoimapalvelujen tehokkuuden
   parantaminen;
f) uusien ja parempien työpaikkojen luominen ihmisarvoisin työoloin;
g) elin- ja työolojen sekä työterveyden ja -turvallisuuden suojelutason kohentaminen;
h) sukupuolten tasa-arvon parantaminen edistämällä naisten osallistumista yhteiskunta- ja
   talouselämään ja varmistamalla naisille ja miehille yhtäläiset mahdollisuudet
   työmarkkinoilla, yleissivistävässä ja ammatillisessa koulutuksessa, taloudessa, yhteiskunnassa
   ja päätöksenteossa;
i) työlainsäädännön laadun parantaminen ja työntekijöiden suojelun parantaminen;
                                         EU/KZ/fi 319
 ---pagebreak--- j)    työmarkkinaosapuolten vuoropuhelun lujittaminen ja edistäminen muun muassa lisäämällä
      työmarkkinaosapuolten valmiuksia.
                                            232 ARTIKLA
Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa sovellettavien ILOn yleissopimusten tosiasialliseen
täytäntöönpanoon.
Osapuolet ottavat huomioon YK:n talous- ja sosiaalineuvoston vuonna 2006 täystyöllisyydestä ja
ihmisarvoisesta työstä antaman ministerijulistuksen ja tunnustavat, että täysi ja tuottava työllisyys ja
ihmisarvoisten työolojen aikaansaaminen kaikille ovat ratkaiseva tekijä kestävässä kehityksessä.
Osapuolet tukevat työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista annetun ILOn julistuksen mukaisesti
kaikkien asianomaisten sidosryhmien, etenkin työmarkkinaosapuolten, osallistumista osapuolten
sisäiseen sosiaalipolitiikan kehittämiseen sekä tämän sopimuksen mukaiseen yhteistyöhön
Kazakstanin tasavallan ja Euroopan unionin välillä.
Osapuolet pyrkivät tehostamaan ihmisarvoista työtä, työllisyyttä ja sosiaalipolitiikkaa koskevaa
yhteistyötä kaikkien asiaankuuluvien foorumien ja organisaatioiden puitteissa.
                                             EU/KZ/fi 320
 ---pagebreak---                                                17 LUKU
                                YHTEISTYÖ TERVEYSALALLA
                                            233 ARTIKLA
Osapuolet kehittävät yhteistyötään kansanterveyden alalla parantaakseen ihmisten terveyden
suojelun tasoa ja vähentääkseen terveyteen liittyvää eriarvoisuutta yhteisten terveyttä koskevien
arvojensa ja periaatteidensa mukaisesti sekä kestävän kehityksen ja talouskasvun
ennakkoedellytyksenä.
                                            234 ARTIKLA
Yhteistyö koskee tartuntatautien ja ei-tarttuvien tautien ehkäisyä ja hallintaa muun muassa terveyttä
koskevien tietojen vaihdon, terveysnäkökohtien huomioon ottamista kaikilla politiikanaloilla
koskevan lähestymistavan edistämisen, kansainvälisten järjestöjen ja etenkin Maailman
terveysjärjestön kanssa tehtävän yhteistyön sekä terveyttä koskevien kansainvälisten sopimusten,
kuten tupakoinnin torjuntaa koskevan puitesopimuksen ja kansainvälisen terveyssäännöstön,
täytäntöönpanon edistämisen avulla.
                                             EU/KZ/fi 321
 ---pagebreak---                                              V OSASTO
          YHTEISTYÖ OIKEUDEN, VAPAUDEN JA TURVALLISUUDEN ALALLA
                                           235 ARTIKLA
            Oikeusvaltioperiaate ja ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittaminen
Osapuolet pitävät V osaston soveltamisalaan kuuluvassa yhteistyössään erityisen tärkeänä edistää
oikeusvaltioperiaatetta, johon kuuluvat oikeuslaitoksen riippumattomuus, oikeussuojan
toteutuminen ja oikeudenmukaiset oikeudenkäynnit sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien
kunnioittaminen.
Osapuolet tekevät yhteistyötä muun muassa lainvalvonnan, syyttäjälaitoksen, oikeudenhoidon ja
korruption torjunnan instituutioiden toiminnan parantamiseksi.
                                            EU/KZ/fi 322
 ---pagebreak---                                              236 ARTIKLA
                                        Oikeudellinen yhteistyö
Osapuolet kehittävät siviili- ja kauppaoikeuden alan yhteistyötä, joka liittyy siviilioikeudellista
yhteistyötä koskevien monenvälisten yleissopimusten ja erityisesti kansainvälistä yksityisoikeutta
käsittelevän Haagin konferenssin yleissopimusten neuvottelemiseen, ratifiointiin ja
täytäntöönpanoon.
Osapuolet tehostavat yhteistyötä rikosasioissa, mukaan lukien keskinäinen oikeusapu. Tähän voi
tarvittaessa ja sovellettavista menettelyistä riippuen kuulua Kazakstanin tasavallan liittyminen
rikosoikeudellisia menettelyjä koskeviin Euroopan neuvoston yleissopimuksiin ja niiden
täytäntöönpano, asiaan liittyvien YK:n kansainvälisten oikeudellisten asiakirjojen täytäntöönpano
sekä yhteistyö Eurojustin kanssa.
                                              EU/KZ/fi 323
 ---pagebreak---                                             237 ARTIKLA
                                         Henkilötietojen suoja
Osapuolet tekevät yhteistyötä varmistaakseen henkilötietojen korkeatasoisen suojan vaihtamalla
parhaita käytäntöjä ja kokemuksia sekä ottaen huomioon eurooppalaiset ja kansainväliset
oikeudelliset asiakirjat ja normit.
Tähän voi tarvittaessa ja sovellettavista menettelyistä riippuen kuulua Kazakstanin tasavallan
liittyminen yksilöiden suojelusta henkilötietojen automaattisessa tietojenkäsittelyssä tehtyyn
Euroopan neuvoston yleissopimukseen (CETS nro 108) ja sen lisäpöytäkirjaan (CETS nro 181)
sekä niiden täytäntöönpano.
                                            238 ARTIKLA
            Yhteistyö muuttoliike- ja turvapaikka-asioiden sekä rajaturvallisuuden alalla
Osapuolet vahvistavat pitävänsä muuttovirtojen hallintaa tärkeänä. Yhteistyö perustuu osapuolten
keskinäisiin neuvotteluihin, ja sitä tehdään asiaa koskevan, voimassa olevan lainsäädännön
mukaisesti.
                                             EU/KZ/fi 324
 ---pagebreak--- Laitonta maahanmuuttoa ja sen ehkäisyä koskevan yhteistyön puitteissa osapuolet sopivat, että
–     Kazakstanin tasavalta ottaa takaisin kaikki Euroopan unionin jäsenvaltion alueella laittomasti
      oleskelevat kansalaisensa kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä ja ilman aiheetonta viivytystä;
–     jokainen Euroopan unionin jäsenvaltio ottaa takaisin Kazakstanin tasavallan alueella
      laittomasti oleskelevat kansalaisensa Kazakstanin tasavallan pyynnöstä ja ilman aiheetonta
      viivytystä.
Euroopan unionin jäsenvaltiot ja Kazakstanin tasavalta antavat tätä tarkoitusta varten kansalaisilleen
asianmukaiset henkilöllisyysasiakirjat ilman muita muodollisuuksia kuin tässä artiklassa
tarkoitetaan ja ilman aiheetonta viivytystä. Jos takaisin otettavalla henkilöllä ei ole kansalaisuuden
osoittavaa asiakirjaa tai muuta todistetta, kyseisen jäsenvaltion tai Kazakstanin tasavallan
toimivaltaisen diplomaatti- tai konsuliedustuston on Kazakstanin tasavallan tai kyseisen
jäsenvaltion pyynnöstä järjestettävä ilman muita muodollisuuksia ja ilman aiheetonta viivytystä
kuulemistilaisuus kyseisen henkilön kansalaisuuden selvittämiseksi.
                                             EU/KZ/fi 325
 ---pagebreak--- Osapuolet sopivat käynnistävänsä kokonaisvaltaisen vuoropuhelun muuttoliikkeeseen liittyvistä
kysymyksistä maahanmuuttoa ja liikkuvuutta koskevan kokonaisvaltaisen lähestymistavan
mukaisesti muun muassa harkitakseen mahdollisuutta neuvotella Kazakstanin tasavallan ja
Euroopan unionin sopimus, jossa määrättäisiin Kazakstanin tasavallan ja Euroopan unionin
jäsenvaltioiden tarkemmista takaisinottoon liittyvistä velvoitteista, mukaan lukien velvollisuus ottaa
takaisin muiden maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä, sekä harkitakseen
mahdollisuutta neuvotella samanaikaisesti sopimus Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan
kansalaisia koskevien viisumimenettelyjen helpottamisesta.
                                              239 ARTIKLA
                          Diplomaatti- ja konsuliviranomaisten antama suojelu
Kazakstanin tasavalta hyväksyy sen, että Euroopan unionin minkä tahansa edustettuna olevan
jäsenvaltion diplomaatti- ja konsuliviranomaiset suojelevat Euroopan unionin sellaisen jäsenvaltion
kansalaisia, jolla ei ole tavoitettavissa olevaa ja pysyvää edustusta Kazakstanin tasavallassa, samoin
edellytyksin kuin ensin mainitun Euroopan unionin jäsenvaltion kansalaisia.
                                               EU/KZ/fi 326
 ---pagebreak---                                            240 ARTIKLA
                          Rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunta
Osapuolet tekevät rahanpesunvastaisen toimintaryhmän hyväksymien, rahanpesun ja terrorismin
rahoittamisen torjuntaa koskevien kansainvälisten normien mukaisesti yhteistyötä estääkseen
rahoitusalansa ja muiden asiaan liittyvien alojensa käytön ylipäätään rikollisen toiminnan ja
erityisesti huumausainerikosten tuottaman hyödyn rahanpesuun sekä terrorismin rahoittamiseen.
Yhteistyö kattaa myös rikosten tuottamaan hyötyyn perustuvan omaisuuden tai varojen takaisin
saamisen, takavarikoinnin, menetetyksi tuomitsemisen ja palauttamisen.
Yhteistyö mahdollistaa asiaa koskevien tietojen vaihtamisen osapuolten asiaa koskevien säädösten
ja kansainvälisten sitoumusten puitteissa.
                                            EU/KZ/fi 327
 ---pagebreak---                                              241 ARTIKLA
                                       Laittomat huumausaineet
Osapuolet tekevät yhteistyötä huumausaineita koskevan tasapainoisen ja yhtenäistetyn
lähestymistavan yhteydessä ja erityisesti huumausaineiden, psykotrooppisten aineiden ja niiden
lähtöaineiden laitonta kauppaa koskevissa asioissa. Huumepolitiikkojen ja -toimien tavoitteena on
lujittaa laittomien huumausaineiden, psykotrooppisten aineiden ja niiden lähtöaineiden tarjontaa ja
kysyntää hillitseviä rakenteita tehostamalla toimivaltaisten viranomaisten välistä koordinointia ja
yhteistyötä, millä pyritään vähentämään laittomien huumausaineiden kauppaa, tarjontaa ja kysyntää
sekä parantamaan ehkäiseviä toimenpiteitä, hoitoa ja vierotusta ottaen ihmisoikeudet
asianmukaisesti huomioon.
Yhteistyöllä pyritään myös vähentämään huumeisiin liittyviä haittoja, puuttumaan synteettisten
huumausaineiden tuotantoon ja käyttöön sekä ehkäisemään tehokkaasti huumausaineiden
lähtöaineiden väärinkäyttöä huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittomaan
valmistukseen.
Osapuolet sopivat näiden tavoitteiden saavuttamiseksi tarvittavista yhteistyötavoista. Toimet
perustuvat yhteisesti sovittuihin periaatteisiin asiaa koskevien kansainvälisten yleissopimusten ja
asiakirjojen sekä huumausaineita koskevan Euroopan unionin ja Keski-Aasian
toimintasuunnitelman mukaisella tavalla.
                                              EU/KZ/fi 328
 ---pagebreak---                                            242 ARTIKLA
               Järjestäytyneen ja kansainvälisen rikollisuuden sekä korruption torjunta
Osapuolet tekevät yhteistyötä kaikenlaisen järjestäytyneen, kansainvälisen ja talousrikollisuuden
ehkäisemiseksi ja torjumiseksi, mukaan lukien ihmiskauppa ja ihmisten salakuljetus, huumekauppa,
laiton asekauppa, kavallukset, petokset, rahan ja erilaisten tuotteiden väärentäminen, asiakirjojen
väärentäminen sekä korruptio julkisella ja yksityisellä sektorilla, noudattamalla täysimääräisesti
voimassa olevia ja näitä asioita koskevia kansainvälisiä velvoitteitaan.
Osapuolet edistävät lainvalvontaelinten kahdenvälisen, alueellisen ja kansainvälisen yhteistyön
tehostamista, mukaan lukien parhaiden käytäntöjen vaihtaminen ja mahdollinen yhteistyö Euroopan
unionin virastojen kanssa.
Osapuolet ovat sitoutuneet panemaan tehokkaasti täytäntöön kansainväliset normit ja etenkin
vuonna 2000 tehtyyn kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden vastaiseen YK:n
yleissopimukseen ja sen kolmeen pöytäkirjaan sekä vuonna 2003 tehtyyn korruption vastaiseen
YK:n yleissopimukseen kirjatut normit. Yhteistyöhön voi tarvittaessa ja sovellettavista
menettelyistä riippuen kuulua Kazakstanin tasavallan liittyminen korruption ehkäisyä ja torjumista
koskeviin Euroopan neuvoston välineisiin ja niiden täytäntöönpano.
                                            EU/KZ/fi 329
 ---pagebreak---                                             243 ARTIKLA
                                  Tietoverkkorikollisuuden torjuminen
Osapuolet lujittavat yhteistyötään ehkäistäkseen ja torjuakseen rikoksia, jotka tehdään sähköisiä
viestintäverkkoja ja tietojärjestelmiä hyödyntäen tai jotka kohdistuvat mainittuihin verkkoihin ja
järjestelmiin, muun muassa vaihtamalla parhaita käytäntöjä.
                                             EU/KZ/fi 330
 ---pagebreak---                                              VI OSASTO
                                  MUUT YHTEISTYÖPOLITIIKAT
                                               1 LUKU
                              YHTEISTYÖ KOULUTUKSEN ALALLA
                                            244 ARTIKLA
Osapuolet tekevät yhteistyötä yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen alalla edistääkseen
Kazakstanin tasavallan koulutusjärjestelmien nykyaikaistamista ja lähentymistä Euroopan unionin
toimintapolitiikkoihin ja käytäntöihin. Osapuolet tekevät yhteistyötä edistääkseen elinikäistä
oppimista sekä kannustaakseen yhteistyötä ja avoimuutta kaikilla yleissivistävän ja ammatillisen
koulutuksen tasoilla. Osapuolet korostavat lisäksi toimenpiteitä, joilla on tarkoitus edistää
toimielinten välistä yhteistyötä, kannustaa opiskelijoita, akateemista ja hallinnollista henkilöstöä,
tutkijoita ja nuorisoa liikkuvuuteen sekä edistää tietojen ja kokemusten vaihtoa.
                                             EU/KZ/fi 331
 ---pagebreak--- Osapuolet edistävät koulutusjärjestelmään liittyvien toimien yhdenmukaista koordinointia
eurooppalaisia ja kansainvälisiä normeja ja parhaita käytäntöjä noudattaen.
                                               2 LUKU
                                  YHTEISTYÖ KULTTUURIALALLA
                                            245 ARTIKLA
Osapuolet edistävät kulttuurialan yhteistyötä, jossa kunnioitetaan kulttuurista monimuotoisuutta,
edistääkseen keskinäistä kulttuuriensa ymmärtämystä ja tuntemusta.
Osapuolet pyrkivät toteuttamaan asianmukaisia toimenpiteitä edistääkseen kulttuurialan vaihtoa ja
yhteisiä aloitteita kulttuurin eri aloilla.
                                             EU/KZ/fi 332
 ---pagebreak--- Osapuolet kuulevat toisiaan ja kehittävät molemmille hyödyllistä yhteistyötä monenvälisten
kansainvälisten sopimusten ja kansainvälisten järjestöjen, kuten Yhdistyneiden kansakuntien
kasvatus-, tiede- ja kulttuurijärjestön (Unesco), puitteissa. Osapuolet vaihtavat myös näkemyksiä
kulttuurisesta monimuotoisuudesta pyrkien muun muassa edistämään kulttuuri-ilmaisujen
moninaisuuden suojelemisesta ja edistämisestä tehdyn Unescon yleissopimuksen periaatteita ja
toteuttamaan hankkeita, jotka liittyvät YK:n yleiskokouksen käynnistämään kulttuurien
lähentämisen kansainväliseen vuosikymmeneen 2013–2022.
Osapuolet edistävät yhteisiä toimia, ohjelmia ja suunnitelmia sekä parhaiden käytäntöjen vaihtoa
taiteilijoiden sekä kulttuurialan ammattilaisten ja järjestöjen koulutuksen ja valmiuksien
kehittämisen alalla.
                                             EU/KZ/fi 333
 ---pagebreak---                                                3 LUKU
                   YHTEISTYÖ TUTKIMUKSEN JA INNOVOINNIN ALALLA
                                           246 ARTIKLA
Osapuolet edistävät yhteistyötä
-    kaikilla siviilitarkoituksiin suunnatun tutkimuksen ja tieteellisen ja teknologisen kehityksen
     aloilla yhteisen edun mukaisesti ja teollis- ja tekijänoikeudet asianmukaisesti ja tehokkaasti
     suojaten ja
-    edistääkseen innovaatiotoiminnan kehittämistä.
                                           247 ARTIKLA
Yhteistyöhön sisältyy muun muassa
a)   poliittinen vuoropuhelu ja tieteellisen ja teknologisen tiedon vaihto;
                                            EU/KZ/fi 334
 ---pagebreak--- b) innovointia ja tutkimus- ja kehitystyön tulosten kaupallistamista koskevien tietojen ja hyvien
   käytäntöjen vaihto, mukaan lukien teknologia-alan start-up -yrityksille tarkoitetut
   tukivälineet, klustereiden kehittäminen ja rahoituksen saanti;
c) kummankin osapuolten tutkimus- ja innovointiohjelmiin osallistumisen helpottaminen;
d) Kazakstanin tasavallan tutkimuslaitosten tutkimusvalmiuksien lisääminen ja helpotukset
   niiden osallistumiselle Euroopan unionin tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelmaan ja
   muihin mahdollisiin Euroopan unionin rahoittamiin aloitteisiin;
e) yhteisten tutkimus- ja innovointihankkeiden kehittäminen ja edistäminen;
f) yhteisistä tutkimus- ja innovointihankkeista saatujen tulosten kaupallistamisen edistäminen;
g) uuden teknologian saatavuuden helpottaminen kummankin osapuolen kotimarkkinoilla;
h) tutkimus- ja innovointitoiminnassa mukana oleville kummankin osapuolen tiedemiehille,
   tutkijoille ja muulle tutkimushenkilöstölle tarkoitetut koulutustoimet ja vaihto-ohjelmat;
                                         EU/KZ/fi 335
 ---pagebreak--- i)    tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan toimintaan osallistuvien
      tutkimustyöntekijöiden vapaan liikkuvuuden helpottaminen ja tällaisessa toiminnassa
      käytettäviksi tarkoitettujen tavaroiden rajat ylittävän liikkumisen helpottaminen sovellettavan
      lainsäädännön puitteissa;
j)    muunlainen tutkimuksen ja innovoinnin alan yhteistyö osapuolten yhteisestä sopimuksesta,
      myös alueellisten lähestymistapojen ja aloitteiden kautta.
                                            248 ARTIKLA
Edellä 247 artiklassa tarkoitetussa yhteistyötoiminnassa olisi pyrittävä yhteisvaikutukseen
alueellisten ja muiden toimien kanssa, joita toteutetaan tämän sopimuksen 261 ja 262 artiklan
mukaisen Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan laajemman rahoitusyhteistyön puitteissa.
                                             EU/KZ/fi 336
 ---pagebreak---                                                 4 LUKU
      TIEDOTUSVÄLINEISIIN JA AUDIOVISUAALIALAAN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
                                            249 ARTIKLA
Osapuolet edistävät tiedostusvälineisiin ja audiovisuaalialaan liittyvää yhteistyötä muun muassa
vaihtamalla tietoja ja kouluttamalla toimittajia ja muita tiedotusvälineiden, elokuva- ja
audiovisuaalialan ammattilaisia.
                                            250 ARTIKLA
Osapuolet vaihtavat tarpeen mukaan tietoja ja parhaita käytäntöjä tiedotusvälineiden
riippumattomuuden ja ammattimaisuuden edistämiseksi sovellettavissa kansainvälisissä, myös
Unescon ja Euroopan neuvoston, yleissopimuksissa vahvistettujen normien mukaisesti.
                                             EU/KZ/fi 337
 ---pagebreak---                                                 5 LUKU
                    KANSALAISYHTEISKUNTAAN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
                                             251 ARTIKLA
Osapuolet jatkavat ja tehostavat vuoropuheluaan kokousten ja kuulemisten muodossa ja tekevät
yhteistyötä, jonka aiheena on kansalaisyhteiskunnan rooli, tavoitteina
a)    vahvistaa yhteyksiä sekä tietojen ja kokemusten vaihtoa kansalaisyhteiskunnan kaikkien
      alojen välillä Euroopan unionissa ja Kazakstanin tasavallassa; mahdollistaa osapuolen
      kansalaisyhteiskunnan edustajien tutustuminen toisen osapuolen julkisten instituutioiden ja
      työmarkkinaosapuolten neuvottelu- ja vuoropuheluprosesseihin erityisesti jotta
      kansalaisyhteiskunta voisi osallistua enemmän julkiseen päätöksentekoon;
b)    varmistaa kansalaisyhteiskunnan osallistuminen Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan
      suhteiden hoitoon ja erityisesti tämän sopimuksen täytäntöönpanoon;
c)    edistää kansalaisyhteiskunnan valmiuksien kehittämistä sekä riippumattomuuden ja
      avoimuuden lisäämistä ja tukea kansalaisyhteiskunnan roolia osapuolten taloudellisessa,
      sosiaalisessa ja poliittisessa kehittämisessä.
                                              EU/KZ/fi 338
 ---pagebreak--- Osapuolet tukevat suhteiden kehittämistä Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan
kansalaisjärjestöjen kesken.
Osapuolet tukevat omia instituutioitaan ja kansalaisjärjestöjään, jotka toteuttavat ihmisoikeuksiin
liittyviä toimia. Osapuolet vaihtavat kaikkea asianmukaista yhteistyöohjelmia koskevaa tietoa
virallisesti ja säännöllisesti vähintään kerran vuodessa.
                                                 6 LUKU
                         YHTEISTYÖ URHEILUN JA LIIKUNNAN ALALLA
                                              252 ARTIKLA
Osapuolet edistävät yhteistyötä urheilun ja liikunnan alalla auttaakseen edistämään terveellisiä
elämäntapoja kaikissa ikäryhmissä, edistääkseen urheilun sosiaalisia ja kasvatuksellisia vaikutuksia
ja torjuakseen urheiluun liittyviä uhkia kuten dopingia, rasismia ja väkivaltaa. Yhteistyöhön kuuluu
erityisesti tietojen ja hyvien käytäntöjen vaihto.
                                               EU/KZ/fi 339
 ---pagebreak---                                                7 LUKU
                           YHTEISTYÖ PELASTUSPALVELUN ALALLA
                                            253 ARTIKLA
Osapuolet tunnustavat tarpeen hallita omilla alueillaan ja maailmanlaajuisesti esiintyviä luonnon ja
ihmisen aiheuttamia katastrofeja.
Yhteiskuntiensa ja infrastruktuurinsa kestävyyden parantamiseksi osapuolet vahvistavat aikovansa
parantaa luonnon ja ihmisen aiheuttamien katastrofien ehkäisyä ja lievittämistä sekä niihin
valmistautumista ja reagoimista ja tehdä soveltuvalla kahden- ja monenvälisellä poliittisella tasolla
yhteistyötä parantaakseen maailmanlaajuisen katastrofiriskien hallinnan tuloksia.
Jos riittävät voimavarat ovat käytettävissä, yhteistyöllä tuetaan
a)     pelastuspalvelun alalla toimivien toimivaltaisten elinten, muiden organisaatioiden ja
       henkilöiden vuorovaikutusta;
b)     katastrofitilanteessa pyydetyn keskinäisen avun koordinointia;
                                             EU/KZ/fi 340
 ---pagebreak--- c)    kokemusten vaihtoa katastrofivalmiutta koskevasta tiedottamisesta väestölle;
d)    koulutusta, uudelleenkoulutusta, taitojen pitämistä ajan tasalla ja erikoistumiskoulutusta
      pelastuspalvelun alalla ja ennakkovaroitusjärjestelmien käytössä.
                                              8 LUKU
                                 YHTEISTYÖ AVARUUSALALLA
                                           254 ARTIKLA
Osapuolet edistävät tarvittaessa pitkän aikavälin yhteistyötä siviilitarkoituksiin suunnatussa
avaruustutkimuksessa sekä sen kehittämisessä. Osapuolet kiinnittävät erityistä huomiota aloitteisiin,
jotka koskevat niiden avaruusalalla toteuttamien toimien keskinäistä täydentävyyttä.
                                            EU/KZ/fi 341
 ---pagebreak---                                             255 ARTIKLA
Osapuolet voivat tehdä yhteistyötä satelliittinavigoinnin, maan havainnoinnin, avaruustutkimuksen
ja muilla aloilla osapuolten etujen mukaisesti.
                                               9 LUKU
                        KULUTTAJANSUOJAAN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
                                            256 ARTIKLA
Osapuolet tekevät yhteistyötä varmistaakseen kuluttajansuojan korkean tason ja edistääkseen
kuluttajansuojajärjestelmiensä yhteensopivuutta.
Yhteistyö voi sisältää tarpeen mukaan seuraavia:
a)    kuluttajapolitiikkaa, mukaan lukien tuotteiden laatu- ja turvallisuusvaatimukset, koskevien
      parhaiden käytäntöjen tukeminen ja markkinavalvontajärjestelmän ja tiedonvaihtomekanismin
      järjestäminen;
                                             EU/KZ/fi 342
 ---pagebreak--- b)    kuluttajansuojajärjestelmiä koskevien kokemusten vaihdon edistäminen, mukaan lukien
      kuluttajansuojalainsäädäntö ja sen täytäntöönpano, kulutustavaroiden turvallisuus,
      kuluttajavalistus ja kuluttajien vaikutusvalta sekä kuluttajan oikeussuojakeinot;
c)    hallintoviranomaisille ja muille kuluttajien etua edustaville tahoille tarkoitetun koulutuksen
      tarjoaminen;
d)    riippumattomien kuluttajajärjestöjen ja kuluttajaryhmien edustajien välisten yhteyksien
      kehittämisen edistäminen.
                                               10 LUKU
                                     ALUEELLINEN YHTEISTYÖ
                                             257 ARTIKLA
Osapuolet edistävät keskinäistä ymmärtämystä ja kahdenvälistä yhteistyötä aluepolitiikan alalla
tavoitteena parantaa elinoloja ja lisätä kaikkien alueiden osallistumista osapuolten sosiaaliseen ja
taloudelliseen kehittämiseen.
                                              EU/KZ/fi 343
 ---pagebreak---                                              258 ARTIKLA
Osapuolet tukevat ja lujittavat paikallis- ja aluetason viranomaisten osallistumista olemassa olevien
kansainvälisten sopimusten ja järjestelyjen mukaiseen alueelliseen yhteistyöhön, jolla kehitetään
valmiuksien kehittämiseen tarkoitettuja toimenpiteitä ja edistetään alueellisten talouden ja liike-
elämän verkostojen lujittamista.
                                             259 ARTIKLA
Osapuolet lisäävät ja edistävät alueellisen yhteistyön kehittämistä tämän sopimuksen
soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, joita ovat muun muassa liikenne, energia, viestintäverkot,
kulttuuri, koulutus, tutkimus, matkailu, vesivarat ja ympäristö, pelastuspalvelu ja muut alat, joilla on
yhtymäkohtia alueelliseen yhteistyöhön.
                                              EU/KZ/fi 344
 ---pagebreak---                                                11 LUKU
                         VIRKAMIESKUNTAAN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
                                            260 ARTIKLA
Osapuolet helpottavat kokemusten ja osaamisen vaihtoa kansainvälisten parhaiden käytäntöjen
täytäntöönpanossa julkishallinnossa sekä julkishallinnon työntekijöiden ja virkamiesten
valmiuksien kehittämisessä ja ammatillisessa kehittämisessä ja koulutuksessa.
Osapuolet edistävät vuoropuhelua toimenpiteistä, joilla pyritään parantamaan julkisten palvelujen
laatua, sekä yhteisistä toimista monenvälisen yhteistyön edistämiseksi Kazakstanin tasavallassa
sijaitsevan julkishallinnon alueellisen kehittämiskeskuksen puitteissa.
Näissä puitteissa osapuolet tekevät yhteistyötä muun muassa helpottamalla
a)     asiantuntijavaihtoa;
b)     seminaarien järjestämistä, ja
c)     koulutustoimia.
                                             EU/KZ/fi 345
 ---pagebreak---                                             VII OSASTO
                             TEKNINEN JA RAHOITUSYHTEISTYÖ
                                           261 ARTIKLA
Osapuolet jatkavat ja tehostavat nykyistä teknistä ja rahoitusyhteistyötä kokonaisvaltaisen
kumppanuuden sekä molemminpuolisen edun, vastavuoroisuuden, avoimuuden, ennakoitavuuden ja
osapuolten etujen keskinäisen suojelun periaatteiden pohjalta.
Tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi Kazakstanin tasavalta voi saada Euroopan
unionilta rahoitustukea avustusten ja lainojen muodossa, mahdollisesti kumppanuudessa Euroopan
investointipankin ja muiden kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa.
                                            EU/KZ/fi 346
 ---pagebreak--- Rahoitustukea voidaan antaa asiassa sovellettavien, Euroopan unionin monivuotista rahoituskehystä
koskevien säädösten1 mukaisesti ja etenkin asiantuntijavaihtoon, tutkimustyöhön, foorumeiden,
konferenssien, seminaarien ja kurssien järjestämiseen sekä avustuksina, joilla tuetaan ohjelmien ja
hankkeiden suunnittelua ja toteutusta. Euroopan unionin antamaan rahoitukseen sovelletaan
varainhoitoasetusta2 ja sen soveltamissääntöjä3.
Rahoitustuki perustuu Euroopan unionin laatimiin vuotuisiin toimintaohjelmiin, joita
valmisteltaessa kuullaan Kazakstanin tasavaltaa.
1
      Etenkin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 233/2014, annettu 11 päivänä
      maaliskuuta 2014, kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta kaudelle 2014–2020
      (EUVL L 77, 15.3.2014, s. 44) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o
      236/2014, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2014, unionin ulkoisen toiminnan
      rahoitusvälineiden täytäntöönpanoa koskevista yhteisistä säännöistä ja menettelyistä (EUVL
      L 77, 15.3.2014, s. 95).
2
      Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 966/2012, annettu 25 päivänä
      lokakuuta 2012, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja
      neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta (EUVL L 298, 26.10.2012,
      s. 1).
3
      Euroopan komission delegoitu asetus (EU) N:o 1268/2012, annettu 29 päivänä lokakuuta
      2012, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä annetun Euroopan
      parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 soveltamissäännöistä
      (EUVL L 362, 31.12.2012, s. 1).
                                            EU/KZ/fi 347
 ---pagebreak--- Euroopan unioni ja Kazakstanin tasavalta voivat yhteisrahoittaa ohjelmia ja hankkeita. Osapuolet
koordinoivat teknisen ja rahoitusyhteistyön ohjelmia ja hankkeita ja vaihtavat tietoja kaikista
tukilähteistä.
Avun tuloksellisuus, sellaisena kuin se on määritelty OECD:n antamassa Pariisin julistuksessa avun
tuloksellisuudesta, teknisen yhteistyön uudistamista koskeva Euroopan unionin yleisstrategia,
Euroopan tilintarkastustuomioistuimen kertomus ja kokemukset Euroopan unionin Kazakstanin
tasavallan kanssa aiemmin tai parhaillaan toteuttamista yhteistyöohjelmista muodostavat perustan
Euroopan unionin rahoitustuen antamiselle Kazakstanin tasavallalle.
                                           EU/KZ/fi 348
 ---pagebreak---                                               262 ARTIKLA
Osapuolet panevat teknisen ja rahoitustuen täytäntöön moitteettoman varainhoidon periaatteiden
mukaisesti ja tekevät yhteistyötä Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan taloudellisten etujen
suojaamiseksi. Osapuolet toteuttavat tehokkaita toimenpiteitä väärinkäytösten1, petosten, korruption
ja muun Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan talousarviolle haitallisen laittoman toiminnan
ehkäisemiseksi ja torjumiseksi osapuolten keskinäisen oikeusavun ja muun avun keinoin tämän
sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.
Kaikkiin osapuolten tämän sopimuksen täytäntöönpanon aikana tekemiin sopimuksiin tai
rahoitusvälineisiin sisällytetään erityiset rahoitusyhteistyötä koskevat lausekkeet paikalla tehtävistä
tarkastuksista ja valvonnasta.
1
      Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 18 päivänä joulukuuta 1995
      annetussa neuvoston asetuksessa (EY, Euratom) N:o 2988/95 esitetyn määritelmän mukaisesti
      ’väärinkäytöksellä’ tarkoitetaan kaikenlaista Euroopan unionin oikeuden säännöksen tai
      tämän sopimuksen tai niiden perusteella laadittujen sopimusten määräyksen rikkomista, joka
      johtuu taloudellisen toimijan teosta tai laiminlyönnistä ja jonka tuloksena on tai voisi olla
      vahinko Euroopan unionin yleiselle talousarviolle tai sen hoidossa oleville talousarvioille,
      joko suoraan Euroopan unionin puolesta kannettujen omien varojen vähenemisen tai
      lakkaamisen taikka perusteettoman menon takia.
                                               EU/KZ/fi 349
 ---pagebreak---                                             263 ARTIKLA
Jotta käytettävissä olevia voimavaroja käytettäisiin optimaalisella tavalla, osapuolet sitoutuvat
huolehtimaan siitä, että Euroopan unionin rahoitus koordinoidaan huolellisesti muista lähteistä,
kolmansilta mailta ja kansainvälisiltä rahoituslaitoksilta saatavan rahoituksen kanssa.
                                            264 ARTIKLA
                                        Ehkäisevät toimenpiteet
Osapuolet varmistavat säännöllisesti, että Euroopan unionin varoilla rahoitetut toimet, joiden
rahoittamiseen Kazakstanin tasavalta osallistuu omilla varoillaan, on toteutettu asianmukaisesti, ja
toteuttavat kaikki aiheelliset toimenpiteet väärinkäytösten, petosten, korruption ja muun Euroopan
unionin varoille ja Kazakstanin tasavallan yhteisrahoitusvaroille haitallisen laittoman toiminnan
ehkäisemiseksi. Osapuolet ilmoittavat toisilleen kaikista ehkäisevistä toimenpiteistä.
                                             EU/KZ/fi 350
 ---pagebreak---                                               265 ARTIKLA
                                                  Viestintä
Osapuolet ilmoittavat toisilleen ja erityisesti Euroopan petostentorjuntavirastolle ja Kazakstanin
tasavallan toimivaltaisille viranomaisille petoksia, korruptiota tai muita väärinkäytöksiä koskevista
epäilyistä tai havainnoista, jotka liittyvät Euroopan unionin varojen ja Kazakstanin tasavallan
yhteisrahoitusvarojen käyttöön.
Osapuolet ilmoittavat toisilleen kaikista tämän artiklan perusteella toteutetuista toimenpiteistä.
                                              266 ARTIKLA
                                       Paikalla tehtävät tarkastukset
Euroopan unionin rahoitustukea koskevat paikalla tehtävät tarkastukset valmistelee ja suorittaa
Euroopan petostentorjuntavirasto läheisessä yhteistyössä Kazakstanin tasavallan toimivaltaisten
viranomaisten kanssa ja Kazakstanin tasavallan lainsäädännön mukaisesti.
                                               EU/KZ/fi 351
 ---pagebreak--- Tämän sopimuksen puitteissa Euroopan petostentorjuntavirastolla on valtuudet suorittaa paikalla
tehtäviä tarkastuksia Euroopan unionin taloudellisten etujen suojelemiseksi 11 päivänä marraskuuta
1996 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2185/961 ja neuvoston asetuksen (EU,
Euratom) N:o 883/20132 säännösten mukaisesti.
                                            267 ARTIKLA
                                        Tutkinta ja syytetoimet
Kazakstanin tasavallan toimivaltaiset elimet tutkivat väärinkäytöksiä, petoksia, korruptiota ja muuta
Euroopan unionin varoille ja Kazakstanin tasavallan yhteisrahoitusvaroille haitallista laitonta
toimintaa koskevia epäilyjä ja havaintoja ja asettavat niistä syytteeseen Kazakstanin tasavallan
lainsäädännön mukaisesti. Euroopan petostentorjuntavirasto voi tarvittaessa ja virallisesta
pyynnöstä avustaa Kazakstanin tasavallan toimivaltaisia viranomaisia tässä tehtävässä.
1
      Neuvoston asetus (Euratom, EY) N:o 2185/96, annettu 11 päivänä marraskuuta 1996,
      komission paikan päällä suorittamista tarkastuksista ja todentamisista Euroopan yhteisöjen
      taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten ja muiden väärinkäytösten estämiseksi (EYVL L
      292, 15.11.1996, s. 2).
2
      Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 883/2013, annettu 11 päivänä
      syyskuuta 2013, Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista sekä Euroopan
      parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1073/1999 ja neuvoston asetuksen (Euratom)
      N:o 1074/1999 kumoamisesta (EUVL L 248, 18.9.2013, s. 1).
                                             EU/KZ/fi 352
 ---pagebreak---                                             VIII OSASTO
                                INSTITUTIONAALINEN RAKENNE
                                            268 ARTIKLA
                                           Yhteistyöneuvosto
1.    Perustetaan yhteistyöneuvosto. Se valvoo ja tarkastelee säännöllisesti tämän sopimuksen
täytäntöönpanoa. Se kokoontuu ministeritasolla kerran vuodessa. Se tarkastelee kaikkia tähän
sopimukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä sekä kaikkia muita kahden- tai kansainvälisiä
sopimuspuolten yhteisen edun mukaisia kysymyksiä tämän sopimuksen tavoitteiden
saavuttamiseksi.
2.    Yhteistyöneuvosto tekee päätöksiä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa ja
siinä määrätyissä tapauksissa sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi. Tehdyt
päätökset sitovat osapuolia, jotka toteuttavat niiden täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet.
Yhteistyöneuvosto voi myös antaa suosituksia. Se hyväksyy päätöksensä ja antaa suosituksensa
osapuolten yhteisestä sopimuksesta sen jälkeen kun kumpikin on saattanut päätökseen omat sisäiset
menettelynsä.
                                             EU/KZ/fi 353
 ---pagebreak--- 3.     Yhteistyöneuvostolla on valtuudet saattaa ajan tasalle tai muuttaa tämän sopimuksen liitteitä
osapuolten yksimielisyyden pohjalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta minkään tämän sopimuksen
III osaston (Kauppa ja liiketoiminta) määräysten soveltamista.
4.     Yhteistyöneuvosto voi siirtää yhteistyökomitealle mitä tahansa toimivaltaansa, myös
valtuudet tehdä sitovia päätöksiä.
5.     Yhteistyöneuvosto koostuu osapuolten edustajista.
6.     Yhteistyöneuvoston puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan unionin edustaja ja
Kazakstanin tasavallan edustaja.
7.     Yhteistyöneuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.
8.     Kumpi tahansa osapuoli voi tämän sopimuksen 278 artiklan mukaisesti saattaa
yhteistyöneuvoston käsiteltäväksi minkä tahansa tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa
koskevan riidan.
                                             EU/KZ/fi 354
 ---pagebreak---                                            269 ARTIKLA
                           Yhteistyökomitea ja erikoistuneet alakomiteat
1.    Perustetaan yhteistyökomitea. Se avustaa yhteistyöneuvostoa sen tehtävien hoitamisessa.
2.    Yhteistyökomitea koostuu osapuolten edustajista, jotka ovat yleensä korkeita virkamiehiä.
3.    Yhteistyökomitean puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan unionin edustaja ja
Kazakstanin tasavallan edustaja.
4.    Yhteistyökomitea tekee päätöksiä tässä sopimuksessa määrätyissä asioissa ja aloilla, joilla
yhteistyöneuvosto on siirtänyt sille toimivallan. Tehdyt päätökset sitovat osapuolia, jotka toteuttavat
niiden täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Yhteistyökomitea hyväksyy päätöksensä
osapuolten yhteisestä sopimuksesta sen jälkeen kun kumpikin on saattanut päätökseen omat sisäiset
menettelynsä. Sen tehtäviin kuuluu yhteistyöneuvoston kokousten valmistelu.
                                            EU/KZ/fi 355
 ---pagebreak--- 5.    Yhteistyökomitea kokoontuu erityisessä kokoonpanossa käsittelemään tämän sopimuksen III
osastoon (Kauppa ja liiketoiminta) liittyviä kysymyksiä.
6.    Yhteistyöneuvosto voi päättää perustaa erikoistuneita alakomiteoita tai muita elimiä, jotka
voivat avustaa sitä sen tehtävissä, ja määrittää tällaisten alakomiteoiden ja elinten kokoonpanon,
tehtävät ja työskentelytavat.
7.    Yhteistyöneuvosto määrittelee työjärjestyksessään yhteistyökomitean ja perustamiensa
alakomiteoiden tai elinten tehtävät ja toiminnan.
                                            270 ARTIKLA
                                  Parlamentaarinen yhteistyökomitea
1.    Perustetaan parlamentaarinen yhteistyökomitea. Siinä kokoontuvat Euroopan parlamentin ja
Kazakstanin tasavallan parlamentin jäsenet mielipiteiden vaihtoa varten. Se kokoontuu itse
määrääminsä väliajoin.
2.    Parlamentaarisen yhteistyökomitean toiminnalla pyritään kehittämään molemmille osapuolille
hyödyllistä ja tehokasta parlamentaarista yhteistyötä.
                                             EU/KZ/fi 356
 ---pagebreak--- 3.    Parlamentaarinen yhteistyökomitea muodostuu Euroopan parlamentin ja Kazakstanin
tasavallan parlamentin jäsenistä.
4.    Parlamentaarinen yhteistyökomitea vahvistaa oman työjärjestyksensä.
5.    Parlamentaarisen yhteistyökomitean puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan parlamentti
ja Kazakstanin tasavallan parlamentti parlamentaarisen yhteistyökomitean työjärjestyksen
määräysten mukaisesti.
6.    Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi pyytää yhteistyöneuvostolta tämän sopimuksen
täytäntöönpanoon liittyviä tietoja; yhteistyöneuvosto toimittaa parlamentaariselle
yhteistyökomitealle pyydetyt tiedot.
7.    Parlamentaariselle yhteistyökomitealle tiedotetaan yhteistyöneuvoston päätöksistä ja
suosituksista.
8.    Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi antaa suosituksia yhteistyöneuvostolle.
                                             EU/KZ/fi 357
 ---pagebreak---                                              IX OSASTO
                               YLEISET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
                                            271 ARTIKLA
            Mahdollisuus saattaa asiansa tuomioistuinten ja hallintoelinten käsiteltäväksi
Osapuolet sitoutuvat varmistamaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa, että
toisen osapuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat, ilman syrjintää ja samoin ehdoin
niiden omiin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin verrattuna, saattaa asiansa niiden
toimivaltaisten tuomioistuinten ja hallintoelinten käsiteltäväksi puolustaakseen yksilöllisiä
oikeuksiaan ja omistusoikeuksiaan.
                                             EU/KZ/fi 358
 ---pagebreak---                                              272 ARTIKLA
                                        Toimivallan siirtäminen
Ellei tässä sopimuksessa toisin määrätä, kumpikin osapuoli varmistaa, että henkilö, jolle osapuoli
on siirtänyt sääntely-, hallinto- tai muuta viranomaiselle kuuluvaa toimivaltaa millä tahansa
hallinnon tasolla, kuten toimivallan myöntää tuonti- tai vientilupia tai lupia muuhun taloudelliseen
toimintaan tai hyväksyä liiketoimia tai määrätä kiintiöitä, palkkioita tai muita maksuja, toimii
kyseistä toimivaltaa käyttäessään tässä sopimuksessa määriteltyjen kyseisen osapuolen
velvoitteiden mukaisesti.
                                             273 ARTIKLA
             Rajoitukset maksutaseeseen ja ulkoiseen rahoitukseen liittyvissä ongelmissa
1.     Jos osapuolella on vakavia maksutaseeseen tai ulkoiseen rahoitukseen liittyviä ongelmia tai
sellaisten uhka on olemassa, se voi ottaa käyttöön tai pitää voimassa suoja- tai rajoittavia
toimenpiteitä, jotka koskevat pääoma-, maksu- tai siirtoliikennettä.
                                              EU/KZ/fi 359
 ---pagebreak--- Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä koskevat seuraavat vaatimukset:
a)    niissä ei saa kohdella osapuolta vähemmän suotuisasti kuin kolmansia osapuolia vastaavissa
      tilanteissa;
b)    niiden on oltava soveltuvin osin Kansainvälistä valuuttarahastoa (IMF) koskevan sopimuksen
      mukaisia;
c)    niissä on vältettävä tarpeettoman vahingon aiheuttamista toisen osapuolen kaupallisille,
      taloudellisille ja rahoitukseen liittyville eduille;
d)    niiden tulee olla väliaikaisia ja ne tulee poistaa vähitellen tämän artiklan 1 kohdassa
      määritellyn tilanteen parantuessa.
3.    Jos on kyse tavarakaupasta, osapuoli voi ottaa käyttöön tai pitää voimassa rajoittavia
toimenpiteitä turvatakseen maksutaseensa tai ulkoisen rahoitusasemansa. Tällaisten toimenpiteiden
on oltava GATT 1994 -sopimuksen ja GATT 1994 -sopimuksen maksutasetta koskevista
määräyksistä tehdyn sopimuksen mukaisia.
                                               EU/KZ/fi 360
 ---pagebreak--- 4.     Jos on kyse palvelukaupasta, osapuoli voi ottaa käyttöön rajoittavia toimenpiteitä turvatakseen
maksutaseensa tai ulkoisen rahoitusasemansa. Tällaisten toimenpiteiden on oltava GATS-
sopimuksen mukaisia.
5.     Osapuoli, joka pitää voimassa tai ottaa käyttöön tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja
rajoittavia toimenpiteitä, ilmoittaa niistä viipymättä toiselle osapuolelle ja esittää mahdollisimman
pian aikataulun niiden poistamiselle.
6.     Jos tässä artiklassa tarkoitettuja rajoituksia otetaan käyttöön tai pidetään voimassa, asiasta
neuvotellaan viipymättä yhteistyökomiteassa, ellei neuvotteluja käydä tämän sopimuksen
ulkopuolella.
7.     Neuvotteluissa käsitellään kyseisiin toimenpiteisiin johtanutta, maksutaseeseen tai ulkoiseen
rahoitukseen liittyvää ongelmaa ottaen huomioon muun muassa seuraavat tekijät:
a)     ongelmien luonne ja laajuus;
b)     ulkoiset taloudelliset ja kaupankäyntiin liittyvät olosuhteet; tai
c)     mahdollisesti käytettävissä olevat vaihtoehtoiset korjaavat toimenpiteet.
                                                EU/KZ/fi 361
 ---pagebreak--- 8.    Neuvotteluissa käsitellään sitä, ovatko mahdolliset rajoittavat toimenpiteet tämän artiklan 1 ja
2 kohdan mukaisia.
9.    Osapuolet ottavat huomioon kaikki IMF:n esittämät valuuttaan, valuuttavarantoihin ja
maksutaseeseen liittyvät tilastolliset ja muut tiedot, ja päätelmien perustana käytetään IMF:n arviota
kyseisen osapuolen maksutasetta ja ulkoista rahoitusasemaa koskevasta tilanteesta.
                                            274 ARTIKLA
                         Keskeisiin turvallisuusetuihin liittyvät toimenpiteet
1.    Mikään tässä sopimuksessa ei
a)    velvoita osapuolta toimittamaan tietoja, joiden paljastamista se pitää keskeisten
      turvallisuusetujensa vastaisena; tai
                                             EU/KZ/fi 362
 ---pagebreak--- b)  estä osapuolta ryhtymästä toimenpiteisiin, joita se pitää välttämättöminä keskeisten
    turvallisuusetujensa suojelemiseksi ja jotka
    i)    liittyvät aseiden, ampuma- tai sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan,
    ii)   liittyvät taloudelliseen toimintaan, jonka tarkoituksena on suoraan tai välillisesti
          sotilaskohteen varustaminen;
    iii)  liittyvät fissioituvaan ja fuusioituvaan ydinmateriaaliin tai materiaaleihin, joista edellä
          mainitut on johdettu;
    iv)   liittyvät kansallisen turvallisuuden tai puolustuksen kannalta välttämättömiin julkisiin
          hankintoihin; tai
    v)    toteutetaan sodan tai muun kansainvälisissä suhteissa ilmenevän hätätilanteen aikana;
tai
c)  estä osapuolia toteuttamasta toimenpiteitä täyttääkseen velvoitteet, joihin ne ovat sitoutuneet
    kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpitämiseksi.
                                            EU/KZ/fi 363
 ---pagebreak---                                             275 ARTIKLA
                                           Syrjimättömyys
1.     Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä
erityismääräyksiä
–      Kazakstanin tasavallan Euroopan unioniin tai sen jäsenvaltioihin soveltamat järjestelyt eivät
       saa johtaa syrjintään Euroopan unionin jäsenvaltioiden tai niiden luonnollisten tai
       oikeushenkilöiden välillä;
–      Euroopan unionin tai sen jäsenvaltioiden Kazakstanin tasavaltaan soveltamat järjestelyt eivät
       saa johtaa syrjintään Kazakstanin tasavallan luonnollisten tai oikeushenkilöiden välillä.
2.     Tämän artiklan 1 kohdan määräykset eivät rajoita osapuolten oikeutta soveltaa
verolainsäädäntönsä asianmukaisia säännöksiä verovelvollisiin, jotka ovat keskenään erilaisessa
tilanteessa asuinpaikkansa suhteen.
                                             EU/KZ/fi 364
 ---pagebreak---                                             276 ARTIKLA
                                                Verotus
1.    Tätä sopimusta sovelletaan verotuksellisiin toimenpiteisiin ainoastaan siltä osin kuin
soveltaminen on tarpeen sopimuksen määräysten täytäntöönpanemiseksi.
2.    Tämän sopimuksen määräykset eivät estä minkään sellaisen toimenpiteen käyttöönottoa tai
toteuttamista, jonka tarkoituksena on estää verojen välttäminen tai kiertäminen kaksinkertaisen
verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten tai muiden verotusjärjestelyjen tai verotusta
koskevien osapuolen sisäisen verolainsäädännön säännösten mukaisesti.
                                            277 ARTIKLA
                                      Velvoitteiden täyttäminen
1.    Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen tästä sopimuksesta
johtuvien velvoitteidensa täyttämisen. Ne varmistavat, että tässä sopimuksessa asetetut tavoitteet
saavutetaan.
                                             EU/KZ/fi 365
 ---pagebreak--- 2.     Osapuolet sopivat, että ne neuvottelevat kumman tahansa osapuolen pyynnöstä viipymättä
asianmukaisia yhteyksiä käyttäen mistä tahansa tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa
koskevasta asiasta tai muista osapuolten suhteita koskevista kysymyksistä.
3.     Kumpikin osapuoli voi saattaa yhteistyöneuvoston käsiteltäväksi kaikki tämän sopimuksen
tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevat riidat tämän sopimuksen 278 artiklan mukaisesti.
4.     Yhteistyöneuvosto voi ratkaista riidan tämän sopimuksen 278 artiklan mukaisesti ja antamalla
sitovan päätöksen.
                                             278 ARTIKLA
                                         Riitojen ratkaiseminen
1.     Jos osapuolten välillä syntyy tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskeva riita,
kumpi tahansa osapuoli esittää toiselle osapuolelle ja yhteistyöneuvostolle riidanalaisen asian
ratkaisemista koskevan virallisen pyynnön. Tästä poiketen tämän sopimuksen III osaston (Kauppa
ja liiketoiminta) tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskeviin riitoihin sovelletaan yksinomaan tämän
sopimuksen III osaston (Kauppa ja liiketoiminta) 14 lukua.
                                              EU/KZ/fi 366
 ---pagebreak--- 2.     Osapuolet pyrkivät ratkaisemaan riidan käymällä vilpittömässä mielessä neuvotteluja tämän
sopimuksen 268 artiklan nojalla perustetussa yhteistyöneuvostossa tavoitteena kummankin
osapuolen hyväksyttävissä olevan ratkaisun saavuttaminen mahdollisimman pian. Riidasta voidaan
neuvotella myös yhteistyökomitean tai minkä tahansa muun asianmukaisen tämän sopimuksen 269
artiklan nojalla perustetun alakomitean tai elimen kokouksissa osapuolten yhteisestä sopimuksesta
tai toisen osapuolen pyynnöstä. Neuvotteluja voidaan käydä myös kirjallisesti.
3.     Osapuolet antavat yhteistyöneuvostolle, yhteistyökomitealle tai muulle asianmukaiselle
alakomitealle tai elimelle kaikki tilanteen perusteellista käsittelyä varten tarvittavat tiedot.
4.     Riita katsotaan ratkaistuksi, kun yhteistyöneuvosto on tehnyt sitovan päätöksen asian
ratkaisemiseksi tämän sopimuksen 277 artiklan mukaisesti tai kun se on vahvistanut, että riitaa ei
enää ole.
5.     Kaikki neuvottelujen aikana esitetyt tiedot ovat luottamuksellisia.
                                             EU/KZ/fi 367
 ---pagebreak---                                             279 ARTIKLA
              Asianmukaiset toimenpiteet siinä tapauksessa, että velvoitteita ei täytetä
1.    Jos asiaa ei ole ratkaistu kolmen kuukauden kuluessa päivästä, jona virallinen pyyntö riidan
ratkaisemiseksi tämän sopimuksen 278 artiklan mukaisesti on annettu tiedoksi, ja jos valituksen
tehnyt osapuoli katsoo, että toinen osapuoli on jättänyt täyttämättä tämän sopimuksen mukaisen
velvoitteensa, osapuoli voi toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet, paitsi jos on kyse III osaston
(Kauppa ja liiketoiminta) tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevasta riidasta.
2.    Tämän artiklan 1 kohdasta poiketen kumpi tahansa osapuoli voi välittömästi toteuttaa tätä
sopimusta koskevia asianmukaisia toimenpiteitä kansainvälisen oikeuden mukaisesti seuraavissa
tapauksissa:
–     tämä sopimus on sanottu irti valtiosopimusoikeutta koskevan vuoden 1969 Wienin
      yleissopimuksen 60 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulla tavalla, joka ei ole sallittu kansainvälisen
      oikeuden yleisten sääntöjen perusteella, tai
–     toinen osapuoli rikkoo tämän sopimuksen 1 ja 11 artiklassa tarkoitettuja tämän sopimuksen
      olennaisia osia.
                                             EU/KZ/fi 368
 ---pagebreak--- Näissä tapauksissa asianmukaisista toimenpiteistä on ilmoitettava välittömästi toiselle osapuolelle.
Toisen osapuolen pyynnöstä käydään neuvotteluja enintään kahdenkymmenen (20) päivän ajan.
Toimenpidettä sovelletaan tämän ajanjakson jälkeen.
3.   Asianmukaisia toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa
tämän sopimuksen toiminnalle ja jotka ovat rikkomisen luonteeseen ja vakavuuteen suhteutettuja.
Toimenpiteistä on ilmoitettava välittömästi yhteistyöneuvostolle ja niistä käydään välittömästi
neuvotteluja, joiden aikana kummallakin osapuolella on oikeus poistaa kyseinen sopimusrikkomus.
                                          280 ARTIKLA
                        Yleisön mahdollisuus tutustua virallisiin asiakirjoihin
Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita sellaisen osapuolten lainsäädännön soveltamista, joka
koskee yleisön mahdollisuutta tutustua virallisiin asiakirjoihin.
                                           EU/KZ/fi 369
 ---pagebreak---                                             281 ARTIKLA
                    Voimaantulo, väliaikainen soveltaminen, kesto ja irtisanominen
1.    Sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona
osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen diplomaattikanavia käyttäen tätä varten tarvittavien
menettelyjen päätökseen saattamisesta.
2.    Ellei tämän sopimuksen III osastossa (Kauppa ja liiketoiminta) toisin määrätä, kyseistä
osastoa sovelletaan tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta voimaantulopäivästä edellyttäen, että
Kazakstanin tasavallasta on tullut siihen mennessä WTO:n jäsen. Jos Kazakstanin tasavallasta tulee
WTO:n jäsen tämän sopimuksen voimaantulopäivän jälkeen, tämän sopimuksen III osastoa
(Kauppa ja liiketoiminta) sovelletaan siitä päivästä, jona Kazakstanin tasavallasta on tullut WTO:n
jäsen, ellei kyseisessä osastossa toisin määrätä.
3.    Sen estämättä, mitä tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa määrätään, Euroopan unioni ja
Kazakstanin tasavalta voivat soveltaa tätä sopimusta tai sen osia väliaikaisesti omien sisäisten
menettelyjensä ja sovellettavan lainsäädännön mukaisesti.
                                             EU/KZ/fi 370
 ---pagebreak--- 4.     Väliaikainen soveltaminen aloitetaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä,
jona
a)     Euroopan unioni on ilmoittanut Kazakstanin tasavallalle tarvittavien menettelyjen päätökseen
       saattamisesta mainiten tarvittaessa, mitä tämän sopimuksen osia sovelletaan väliaikaisesti; ja
b)     Kazakstanin tasavalta on ilmoittanut Euroopan unionille tämän sopimuksen ratifioinnista.
5.     Ellei tämän sopimuksen III osastossa (Kauppa ja liiketoiminta) toisin määrätä, kyseistä
osastoa sovelletaan väliaikaisesti tämän artiklan 4 kohdassa tarkoitetusta väliaikaisen soveltamisen
aloittamispäivästä edellyttäen, että Kazakstanin tasavallasta on tullut siihen mennessä WTO:n jäsen.
Jos Kazakstanin tasavallasta tulee WTO:n jäsen tämän sopimuksen väliaikaisen soveltamisen
aloittamispäivän jälkeen mutta ennen sen voimaantuloa, tämän sopimuksen III osastoa (Kauppa ja
liiketoiminta) sovelletaan väliaikaisesti siitä päivästä, jona Kazakstanin tasavallasta on tullut
WTO:n jäsen, ellei kyseisessä osastossa toisin määrätä.
                                              EU/KZ/fi 371
 ---pagebreak--- 6.    Kyseisiä tämän sopimuksen määräyksiä, myös sen samoja asioita koskevia liitteitä ja
pöytäkirjoja, sovellettaessa viittauksilla ”tämän sopimuksen voimaantulopäivään” tarkoitetaan myös
tämän artiklan 4 ja 5 kohdan mukaisesti sopimuksen väliaikaisen soveltamisen aloittamispäivää.
7.    Tämän sopimuksen tullessa voimaan kumotaan 23 päivänä tammikuuta 1995 allekirjoitettu ja
1 päivänä heinäkuuta 1999 voimaan tullut Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä
Kazakstanin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimus.
8.    Tämä sopimus korvaa edellä mainitun sopimuksen. Viittauksia edellä mainittuun
sopimukseen kaikissa muissa osapuolten välisissä sopimuksissa pidetään viittauksina tähän
sopimukseen.
9.    Tämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi, ja kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa sen
ilmoitettuaan siitä diplomaattikanavien kautta. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden
kuluttua siitä päivästä, jona toinen osapuoli on vastaanottanut sopimuksen irtosanomista koskevan
ilmoituksen. Irtisanominen ei vaikuta meneillään oleviin hankkeisiin, jotka on aloitettu tämän
sopimuksen nojalla ennen ilmoituksen vastaanottamista.
                                              EU/KZ/fi 372
 ---pagebreak--- 10.    Kumpi tahansa osapuoli voi lopettaa väliaikaisen soveltamisen ilmoitettuaan siitä kirjallisesti
toiselle osapuolelle diplomaattikanavien kautta. Väliaikainen soveltaminen lopetetaan kuuden
kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona toinen osapuoli on vastaanottanut tämän sopimuksen
väliaikaisen soveltamisen lopettamista koskevan ilmoituksen. Soveltamisen lopettaminen ei vaikuta
meneillään oleviin hankkeisiin, jotka on aloitettu tämän sopimuksen nojalla ennen ilmoituksen
vastaanottamista.
                                             282 ARTIKLA
Osapuolten väliset olemassa olevat sopimukset, jotka koskevat tämän sopimuksen soveltamisalaan
kuuluvia yhteistyöaloja, katsotaan osaksi tämän sopimuksen mukaisia kahdenvälisiä suhteita ja
osaksi yhteistä institutionaalista rakennetta.
                                             283 ARTIKLA
1.     Osapuolet voivat keskinäisellä suostumuksella muuttaa, tarkistaa ja laajentaa tätä sopimusta
yhteistyön lisäämiseksi.
                                              EU/KZ/fi 373
 ---pagebreak--- 2.     Osapuolet voivat täydentää tätä sopimusta tekemällä keskenään erityisiä kansainvälisiä
sopimuksia millä tahansa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvalla alalla. Tällaiset osapuolten
erityiset kansainväliset sopimukset ovat erottamaton osa tällä sopimuksella säänneltyjä
kahdenvälisiä suhteita, ja ne muodostavat osan yhteisestä institutionaalisesta rakenteesta.
                                            284 ARTIKLA
                                         Liitteet ja pöytäkirjat
Tämän sopimuksen liitteet ja pöytäkirjat ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
                                            285 ARTIKLA
                                        Osapuolten määritelmä
[PLACEHOLDER.]
                                             EU/KZ/fi 374
 ---pagebreak---                                              286 ARTIKLA
                                       Alueellinen soveltaminen
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja
Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta niissä määrätyin edellytyksin, ja Kazakstanin
tasavallan alueeseen.
                                             287 ARTIKLA
                                        Todistusvoimaiset tekstit
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian,
kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan,
slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron, kazakin ja venäjän kielellä, ja jokainen
teksti on yhtä todistusvoimainen.
                                              EU/KZ/fi 375
 ---pagebreak---                                                                                                   LIITE I
                                46 ARTIKLAN MUKAISET VARAUMAT
A.     KAZAKSTANIN TASAVALLAN VARAUMAT
Kazakstanin tasavalta varaa oikeuden pitää voimassa tai ottaa käyttöön toimenpiteitä, jotka eivät ole
kansallista kohtelua koskevien sitoumusten mukaisia, seuraavasti:
1.     Maanalaiset toimialat
1.1. Maaperän ja pohjamaan käyttö Kazakstanin tasavallassa edellyttää sijoittautumista
       Kazakstanin tasavallan oikeushenkilönä (eli tytäryhtiönä).
1.2    Valtiolla on etuoikeus pohjamaan käyttöoikeuden (tai sen osan) ja/tai pohjamaan
       käyttöoikeuteen liittyvän kohteen ostoon.
2.     Strategiset resurssit ja kohteet
Kazakstanin tasavalta voi kieltäytyä antamasta Euroopan unionin luonnollisten tai
oikeushenkilöiden määräysvallassa oleville oikeushenkilöille ja niiden Kazakstanin tasavallan
alueelle sijoittautuneille sivuliikkeille lupaa liiketoimiin, jotka koskevat strategisten resurssien
käyttöä ja/tai strategisten kohteiden ostoa Kazakstanin tasavallassa, jos niiden käyttö tai osto voi
johtaa oikeuksien keskittymiseen yhdelle kyseisten maiden henkilölle tai henkilöryhmälle. Tämän
ehdon noudattaminen on pakollista myös sidosyritysten osalta, sellaisina kuin ne määritellään
Kazakstanin tasavallan asiaa koskevassa lainsäädännössä1. Kazakstanin tasavalta voi asettaa
Kazakstanin tasavallan strategisia resursseja ja kohteita koskeville omistusoikeuksille ja niiden
siirroille rajat kansallisten turvallisuusetujen perusteella.
1
       Osakeyhtiöistä 13 päivänä toukokuuta 2003 annetun Kazakstanin tasavallan lain nro 415 64 §
       ja rajoitetun vastuun yhtiöistä ja lisävastuuyhtiöistä 22 päivänä huhtikuuta 1998 annetun lain
       nro 220-I 12 §.
                                             EU/KZ/Liite I/fi 1
 ---pagebreak--- 3.  Kiinteä omaisuus
3.1 Euroopan unionin luonnollisten tai oikeushenkilöiden määräysvallassa olevat oikeushenkilöt
    ja niiden Kazakstanin tasavallan alueelle sijoittautuneet sivuliikkeet eivät voi yksityisesti
    omistaa maanviljelyyn/maataloustuotantoon tai metsäsuunnitteluun käytettävää maata.
    Euroopan unionin luonnollisten tai oikeushenkilöiden määräysvallassa oleville
    oikeushenkilöille ja niiden Kazakstanin tasavallan alueelle sijoittautuneille sivuliikkeille
    voidaan myöntää oikeus määräaikaiseen maankäyttöön maanviljelyä/maataloustuotantoa
    varten enintään 10 vuodeksi, ja lupa voidaan uusia.
3.2 Kazakstanin tasavallan rajavyöhykkeellä, rajamailla ja satamissa sijaitsevan maaomaisuuden
    yksityisomistus on kielletty Euroopan unionin luonnollisten tai oikeushenkilöiden
    määräysvallassa olevilta oikeushenkilöiltä ja niiden Kazakstanin tasavallan alueelle
    sijoittautuneilta sivuliikkeiltä.
3.3 Kazakstanin tasavallan valtion rajan läheisyydessä sijaitsevan maanviljelysmaan
    vuokraaminen on rajoitettua Euroopan unionin luonnollisten tai oikeushenkilöiden
    määräysvallassa olevien oikeushenkilöiden ja niiden Kazakstanin tasavallan alueelle
    sijoittautuneiden sivuliikkeiden osalta.
3.4 Oikeutta pysyvään maankäyttöön ei voida myöntää Euroopan unionin luonnollisten tai
    oikeushenkilöiden määräysvallassa oleville oikeushenkilöille eikä niiden Kazakstanin
    tasavallan alueelle sijoittautuneille sivuliikkeille.
                                          EU/KZ/Liite I/fi 2
 ---pagebreak--- 4.    Eläimistö
4.1   Kazakstanin tasavallan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla meri- ja
      sisävesialueilla sijaitsevien biologisten luonnonvarojen ja kalastusalueiden käyttö ja niihin
      pääsy on rajattu kalastusaluksille, jotka purjehtivat Kazakstanin tasavallan lipun alla ja jotka
      on rekisteröity Kazakstanin tasavallan alueella, ellei toisin määrätä. Euroopan unionin
      oikeushenkilöiden tytäryritysten, jotka on perustettu Kazakstanin tasavallan
      oikeushenkilöiksi, omistamien kalastusalusten ei ole kiellettyä purjehtia Kazakstanin
      tasavallan lipun alla.
4.2   Myönnettäessä luonnonvaraista kasvistoa ja eläimistöä koskevia käyttöoikeuksia tietyllä maa-
      tai vesialueella etusijalle asetetaan Kazakstanin tasavallan oikeushenkilöt.
5.    Yrityksen perustamista koskevat vaatimukset lupamenettelyjen yhteydessä
Sellaisia tavaroita tuottavat yritykset, joihin sovelletaan merkittävistä kansanterveyttä, turvallisuutta
tai kansallista turvallisuutta koskevista syistä lupamenettelyä, on perustettava Kazakstanin
tasavallan oikeushenkilön muodossa.
6.    Mannerjalusta
Kazakstanin tasavallan mannerjalustan osalta voidaan ottaa käyttöön rajoituksia.
                                            EU/KZ/Liite I/fi 3
 ---pagebreak--- B.     EUROOPAN UNIONIN VARAUMAT
Euroopan unioni varaa oikeuden pitää voimassa tai ottaa käyttöön toimenpiteitä, jotka eivät ole sen
jäsenvaltioiden erikseen antamien, kansallista kohtelua koskevien sitoumusten mukaisia, jäljempänä
esitetyllä tavalla.
1.     Kaivostoiminta ja louhinta, mukaan lukien öljyn ja maakaasun talteenotto
Joissakin Euroopan unionin jäsenvaltioissa saatetaan soveltaa rajoituksia; Euroopan unioni voi
soveltaa rajoituksia sellaisiin Kazakstanin tasavallan luonnollisten tai oikeushenkilöiden
määräysvallassa oleviin oikeushenkilöihin, joiden osuus Euroopan unionin öljyn tai maakaasun
tuonnista on yli 5 prosenttia.
2.     Öljytuotteiden, kaasun, sähkön, höyryn, kuuman veden ja lämmön tuotanto
Joissakin Euroopan unionin jäsenvaltioissa saatetaan soveltaa rajoituksia; Euroopan unioni voi
soveltaa rajoituksia sellaisiin Kazakstanin tasavallan luonnollisten tai oikeushenkilöiden
määräysvallassa oleviin oikeushenkilöihin, joiden osuus Euroopan unionin öljyn tai maakaasun
tuonnista on yli 5 prosenttia.
3.     Kalastus
Euroopan unionin suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla merialueilla sijaitsevien
biologisten luonnonvarojen ja kalastusalueiden käyttö ja niihin pääsy on rajattu kalastusaluksille,
jotka purjehtivat Euroopan unionin jäsenvaltion lipun alla ja jotka on rekisteröity Euroopan unionin
alueella, ellei toisin määrätä.
4.     Kiinteän omaisuuden, mukaan lukien maa, hankinta
Joissakin Euroopan unionin jäsenvaltioissa saatetaan soveltaa Kazakstanin tasavallan luonnollisten
tai oikeushenkilöiden määräysvallassa olevien oikeushenkilöiden osalta rajoituksia, jotka koskevat
kiinteän omaisuuden, mukaan lukien maa, hankintaa.
                                          EU/KZ/Liite I/fi 4
 ---pagebreak--- 5.     Maatalous, mukaan lukien metsästys
Joissakin Euroopan unionin jäsenvaltioissa kansallista kohtelua ei sovelleta Kazakstanin tasavallan
luonnollisten tai oikeushenkilöiden määräysvallassa oleviin oikeushenkilöihin, jotka haluavat
perustaa maatalousyrityksen; Kazakstanin tasavallan luonnollisten tai oikeushenkilöiden
määräysvallassa olevien oikeushenkilöiden viinitilojen hankinta edellyttää ilmoitusta tai,
tarvittaessa, lupaa.
6.     Vesiviljely
Kansallista kohtelua ei sovelleta vesiviljelyyn Euroopan unionin alueella.
7.     Fissioituvan ja fuusioituvan materiaalin tai materiaalien, joista edellä mainitut on johdettu,
louhinta
Joissakin Euroopan unionin jäsenvaltioissa saatetaan soveltaa rajoituksia.
                                          ________________
                                           EU/KZ/Liite I/fi 5
 ---pagebreak---                                                                                              LIITE II
  48 ARTIKLAN 2 KOHDAN MUKAISET KAZAKSTANIN TASAVALLAN SOVELTAMAT
                                            RAJOITUKSET
Muulla kuin palvelualalla toimivan Euroopan unionin oikeushenkilön, joka hakee työntekijöitä
sisäiseen siirtoon, on toimittava tavaroiden tuotannon alalla.1
Sisäisen siirron saaneiden työntekijöiden palkkaaminen johtajiksi ja asiantuntijoiksi edellyttää
taloudellisen tarveharkinnan vaatimusten täyttymistä.2 Taloudellista tarveharkintaa ei sovelleta sen
jälkeen, kun Kazakstanin tasavallan liittymisestä WTO:hon on kulunut viisi vuotta.3
Sisäisen siirron saaneiden työntekijöiden määrä on rajattu 50 prosenttiin johtajista, esimiehistä ja
asiantuntijoista kussakin luokassa sellaisissa yrityksissä, joissa on vähintään kolme henkilöä.
Osapuolen sisäisen siirron saaneiden työntekijöiden maahantulo ja tilapäinen oleskelu sallitaan
kolmeksi vuodeksi toimivaltaisen viranomaisen vuosittain myöntämän luvan perusteella.
                                          ________________
1
      Pohjamaan käyttösopimuksiin liittyvä työntekijöiden haku sisäiseen siirtoon tehdään
      Kazakstanin tasavallan liittymistä WTO:hon koskevan pöytäkirjan mukaisesti.
2
      Työlupa myönnetään vasta sen jälkeen, kun soveltuvia hakijoita on haettu toimivaltaisen
      viranomaisen tietokannasta ja paikkailmoitus on julkaistu tiedotusvälineissä. Nämä menettelyt
      eivät saa kestää kuukautta pidempään. Lupa yrityksen sisäiseen siirtoon myönnetään, kun
      nämä menettelyt on saatettu päätökseen, ellei yritys ole löytänyt tarpeita vastaavaa paikallista
      hakijaa.
3
      Kaikkia muita maahantuloa, oleskelua ja työskentelyä koskevia vaatimuksia, lakeja ja
      määräyksiä sovelletaan edelleen.
                                          EU/KZ/Liite II/fi 1
 ---pagebreak---                                                                                             LIITE III
     III OSASTON (KAUPPA JA LIIKETOIMINTA) 8 LUVUN (JULKISET HANKINNAT)
                                        SOVELTAMISALA
                                                1 OSA
                 Keskushallinnon yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat soveltamisalaan
Tämän sopimuksen 120 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetut kynnysarvot
300 000 erityisnosto-oikeutta (SDR) tavaroiden ja muiden palvelujen kuin rakennuspalvelujen
osalta (tämän liitteen 4 ja 5 osa)
7 miljoonaa SDR rakennuspalvelujen osalta (tämän liitteen 6 osa)
Euroopan unionin osalta:
Euroopan unionin jäsenvaltioiden keskushallinnon yksiköt, jotka luetellaan julkisia hankintoja
koskevan WTO:n sopimuksen alaliitteen I liitteessä 1. Tämän sopimuksen III osaston 8 luvun
soveltamisalaan eivät kuulu luettelossa asteriskilla (*) merkityt yksiköt eivätkä siinä mainitut
puolustusministeriöt.
Huomautus:
Hankintayksiköiden luettelo kattaa kaikki luettelossa mainittujen, Euroopan unionin jäsenvaltioiden
hankintayksiköiden alaiset yksiköt, jos ne eivät ole erillisiä oikeushenkilöitä.
                                         EU/KZ/Liite III/fi 1
 ---pagebreak--- Kazakstanin tasavallan osalta:
-     Kazakstanin tasavallan investointi- ja kehitysministeriö
-     Kazakstanin tasavallan energiaministeriö
-     Kazakstanin tasavallan maatalousministeriö
-     Kazakstanin tasavallan kansantalousministeriö
-     Kazakstanin tasavallan ulkoasiainministeriö
-     Kazakstanin tasavallan sosiaali- ja terveysministeriö
-     Kazakstanin tasavallan valtiovarainministeriö
-     Kazakstanin tasavallan oikeusministeriö
-     Kazakstanin tasavallan opetus- ja tiedeministeriö
-     Kazakstanin tasavallan kulttuuri- ja urheiluministeriö
-     Tasavallan talousarvion toteutusta valvova tilintarkastuskomitea
-     Kazakstanin tasavallan julkishallintoon liittyviä asioita ja korruption torjuntaa hoitava virasto
-     Kansallinen ihmisoikeuskeskus
Huomautus:
Edellä mainittujen valtiollisten elinten julkisten hankintojen organisointi ja toteutus saatetaan
keskittää yhdelle instituutiolle, joka määritetään Kazakstanin tasavallan lainsäädännön mukaisesti.
                                          EU/KZ/Liite III/fi 2
 ---pagebreak---                                                  2 OSA
            Alue- ja paikallishallinnon yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat soveltamisalaan
Tämän sopimuksen 120 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetut kynnysarvot:
400 000 erityisnosto-oikeutta (SDR) tavaroiden ja muiden palvelujen kuin rakennuspalvelujen
osalta (tämän liitteen 4 ja 5 osa)
7 miljoonaa SDR rakennuspalvelujen osalta (tämän liitteen 6 osa)
Euroopan unionin osalta:
Kaikki Euroopan unionin jäsenvaltioiden aluehallinnon yksiköt
Huomautuksia:
Tätä sopimusta sovellettaessa ’aluehallinnon yksiköllä’ tarkoitetaan yhteisestä tilastollisten
alueyksiköiden nimikkeistöstä (NUTS) 26 päivänä toukokuuta 2003 annetussa Euroopan
parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1059/20031 tarkoitettujen NUTS-tasojen 1 ja 2
hallinnollisten yksiköiden hankintayksiköitä.
1
      Euroopan unionin virallinen lehti L 154, 21.6.2003, s. 1.
                                          EU/KZ/Liite III/fi 3
 ---pagebreak--- Kazakstanin tasavallan osalta:
-      Almatyn aluehallinto
-      Atyraun aluehallinto
-      Aktoben aluehallinto
-      Akmolan aluehallinto
-      Itä-Kazakstanin aluehallinto
-      Zhambylin aluehallinto
-      Länsi-Kazakstanin aluehallinto
-      Karagandan aluehallinto
-      Kyzylordan aluehallinto
-      Kostanayn aluehallinto
-      Mangistaun aluehallinto
-      Pavlodarin aluehallinto
-      Pohjois-Kazakstanin aluehallinto
-      Etelä-Kazakstanin aluehallinto
-      Astanan kaupungin hallinto
-      Almatyn kaupungin hallinto
Huomautus: Edellä mainittujen valtiollisten elinten julkisten hankintojen organisointi ja toteutus
saatetaan keskittää yhdelle instituutiolle, joka määritetään Kazakstanin tasavallan lainsäädännön
mukaisesti.
                                                 3 OSA
                       Muut elimet, joiden hankinnat kuuluvat soveltamisalaan
(ei ole)
                                          EU/KZ/Liite III/fi 4
 ---pagebreak---                                                 4 OSA
                                  Soveltamisalaan kuuluvat tavarat
Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan osalta:
1.    Tätä sopimusta sovelletaan kaikkeen tämän liitteen 1–3 osassa lueteltujen yksiköiden
      tavaroiden hankintaan, jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä.
2.    Luettelo tämän sopimuksen 137 artiklassa tarkoitetuista tavaroista:
Tässä kohdassa esitetyillä Maailman tullijärjestön harmonoidun tavarankuvaus- ja
koodausjärjestelmän nimikkeistön HS-koodeilla yksilöidään tämän sopimuksen 133 artiklassa
tarkoitetut tavarat Kuvaus on ainoastaan ohjeellinen.
Nro            HS-koodit          Hyödykeryhmät
1              0401–0402          Maito ja kerma
2              0701–0707          Tietyt syötävät kasvikset
3              2501–2530          Muut ei-metalliset mineraalituotteet
4              2801–2940          Tietyt kemikaalit ja kemialliset tuotteet
5              3101–3826          Tietyt kemikaalit ja kemialliset tuotteet
6              3917               Putket ja letkut sekä niiden liitos- ja muut osat, muovia
7              4801               Sanomalehtipaperi, rullina tai arkkeina
                                  Toaletti- ja kasvopyyhepehmopaperi, käsipyyhe- ja
8              4803               lautasliinapaperi sekä muu kotitalous- tai saniteettitarkoituksiin
                                  käytettävä paperi ja hygieniatuotteet
9              5101–6006          Tekstiiliaineet ja tekstiilitavarat
10             7201–8113          Epäjalot metallit ja epäjalosta metallista valmistetut tavarat
                                         EU/KZ/Liite III/fi 5
 ---pagebreak--- Nro HS-koodit Hyödykeryhmät
11  8201–8311 Valmiit metallituotteet, lukuun ottamatta koneita ja laitteita
              Itseliikkuvat puskutraktorit (bulldozerit ja angledozerit), tiehöylät,
12  8429      raappauskoneet, kaivinkoneet, kauhakuormaajat,
              maantiivistyskoneet ja tiejyrät
13  8501–8517 Tietyt koneet ja laitteet
14  8535–8548 Tietyt sähkölaitteet
15  870130    Telaketjutraktorit
              Muut nimikkeen 8701 traktoreista (muut kuin nimikkeeseen 87.09
16  870190
              kuuluvat)
              Moottoriajoneuvot vähintään 10 henkilön (kuljettaja mukaan
17  8702
              lukien) kuljettamiseen
              Autot ja muut moottoriajoneuvot, pääasiallisesti
18  8703      henkilökuljetukseen suunnitellut (muut kuin nimikkeeseen 8702
              kuuluvat), myös farmariautot ja kilpa-autot
19  8704      Tavarankuljetukseen tarkoitetut moottoriajoneuvot
              Erikoismoottoriajoneuvot, muut kuin pääasiallisesti henkilö- tai
              tavarankuljetukseen suunnitellut (esim. hinausautot, nosturiautot,
20  8705
              paloautot, betoninsekoitinautot, kadunlakaisuautot, ruiskuautot,
              työpaja-autot ja röntgenautot)
              Perävaunut ja puoliperävaunut; muut kuljetusvälineet, ilman
21  8716
              mekaanista kuljetuskoneistoa; näiden osat
22  8802      Helikopterit ja avaruusalukset
23  940350    Puuhuonekalut, jollaisia käytetään makuuhuoneissa
24  9405      Valaisimet ja valaisinlaitteet
                      EU/KZ/Liite III/fi 6
 ---pagebreak---                                                   5 OSA
                                    Soveltamisalaan kuuluvat palvelut
Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan osalta:
Tätä sopimusta sovelletaan tämän liitteen 1–3 osassa lueteltujen yksiköiden hankkimien sellaisten
seuraavassa lueteltujen palvelujen hankintaan, jotka yksilöidään Yhdistyneiden kansakuntien
yhteisen tavaroiden ja palvelujen luokituksen (CPC Prov.) alajakson 51 mukaisesti, sellaisena kuin
se sisältyy Maailman kauppajärjestön (WTO) palvelualaluokitusluetteloon (MTN.GNS/W/120):1
Kuvaus                                                  CPCprov-viitenumero
Televiestintäpalvelut                                   7522
Rahoituksen tarkastuspalvelut                           86211
Tilintarkastuspalvelut                                  86212
Markkinatutkimuspalvelut                                86401
Liikkeenjohdon konsultointipalvelut                     865
Liikkeenjohdon konsultointiin liittyvät palvelut        8663
1
       Lukuun ottamatta palveluja, jotka hankintayksiköiden on hankittava toiselta yksiköltä
       julkaistujen lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten nojalla annetun yksinoikeuden
       perusteella.
2
       Kazakstanin tasavallan osalta tähän eivät sisälly paikalliset televiestintä- ja
       radioyhteyspalvelut eikä muu satelliittiviestintä kuin ulkomaisten satelliittioperaattoreiden
       palvelut sellaisille Kazakstanin tasavallan oikeushenkilöille, joilla on televiestintäpalveluja
       koskeva lupa, Kazakstanin tasavallan GATS-erityissitoumusluettelon mukaisesti.
3
       Lukuun ottamatta välimies- ja sovittelupalveluja.
                                           EU/KZ/Liite III/fi 7
 ---pagebreak--- Kuvaus                                             CPCprov-viitenumero
Arkkitehtipalvelut                                 8671
Tekniset palvelut                                  8672
Tekniset kokonaispalvelut                          8673
Kaupunkisuunnittelu- ja                            8674
maisemasuunnittelupalvelut
Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut      86751
Huomautus:
Soveltamisalaan kuuluviin palveluihin sovelletaan palvelukaupan yleissopimukseen (GATS)
kuuluvassa kummankin osapuolen erityissitoumusluettelossa mainittuja rajoituksia ja ehtoja.
                                               6 OSA
                              Soveltamisalaan kuuluvat rakennuspalvelut
Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan osalta:
Tätä sopimusta sovelletaan kaikkeen tämän liitteen 1–3 osassa lueteltujen yksiköiden hankkimien,
CPCprov-luettelossa lueteltujen rakennuspalvelujen hankintaan.
Huomautus:
Soveltamisalaan kuuluviin palveluihin sovelletaan palvelukaupan yleissopimukseen (GATS)
kuuluvassa kummankin osapuolen erityissitoumusluettelossa mainittuja rajoituksia ja ehtoja.
1
      Lukuun ottamatta maanmittausta juridisten rajojen määrittämiseksi, ilmakuvausta ja
      ilmakuvakartoitusta, eikä myöskään СРС 86754, Kazakstanin tasavallan GATS-
      erityissitoumusluettelon mukaisesti.
                                          EU/KZ/Liite III/fi 8
 ---pagebreak---                                                  7 OSA
                                         Yleiset huomautukset
Euroopan unionin osalta:
1.   Tämän sopimuksen III osaston (Kauppa ja liiketoiminta) 8 lukua ei sovelleta
     a)     maatalouden tukiohjelmien ja elintarvikeohjelmien edistämiseksi tehtyyn
            maataloustuotteiden hankintaan (esimerkiksi elintarvikeapu, kiireellinen hätäapu
            mukaan luettuna), eikä
     b)     radio- ja televisiotoiminnan harjoittajien ohjelmien ostoa, kehittämistä, tuotantoa tai
            yhteistuotantoa koskeviin hankintoihin sekä lähetysaikaa koskeviin sopimuksiin.
2.   Tämä sopimus ei koske tämän liitteen 1 ja 2 osan soveltamisalaan kuuluvien
     hankintayksiköiden juomavesi-, energia-, liikenne- ja postialan toimintaan liittyviä hankintoja,
     paitsi jos ne kuuluvat tämän liitteen 3 osan soveltamisalaan.
3.   Ahvenanmaan osalta sovelletaan Suomen liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen
     Ahvenanmaasta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 erityisehtoja.
4.   Puolustus- ja turvallisuusalan yksiköiden hankintojen osalta soveltamisala rajoittuu
     tavaroihin, jotka ovat ei-sensitiivisiä ja ei-sotilaallisia materiaaleja.
5.   Hankintayksiköiden sellaisten tavaroiden tai palvelujen hankintaa, jotka eivät itsessään kuulu
     tämän sopimuksen soveltamisalaan mutta jotka ovat osa laajempaa hankintaa, ei pidetä
     soveltamisalaan kuuluvana hankintana.
                                          EU/KZ/Liite III/fi 9
 ---pagebreak--- Kazakstanin tasavallan osalta:
1.   Tämän sopimuksen III osaston (Kauppa ja liiketoiminta) 8 lukua ei sovelleta
     a)    maatalouden tukiohjelmien (mukaan lukien elintarviketurvaan liittyvä hankinta) ja
           elintarvikeohjelmien (esimerkiksi elintarvikeapu, kiireellinen hätäapu mukaan luettuna)
           edistämiseksi tehtyyn maataloustuotteiden hankintaan;
     b)    radio- ja televisiotoiminnan harjoittajien ohjelmien ostoa, kehittämistä, tuotantoa tai
           yhteistuotantoa koskeviin hankintoihin sekä lähetysaikaa koskeviin sopimuksiin;
     c)    julkisista hankinnoista 21 päivänä heinäkuuta 2007 annetun lain nro 303III 41 artiklan 3
           kohdan mukaisten tavaroiden, työsuoritusten ja palvelujen hankintaan, kun siihen liittyy
           valtionsalaisuudeksi katsottavaa tietoa;
     d)    hankintoihin rauhanomaisessa tarkoituksessa tapahtuvan avaruustutkimuksen sekä
           avaruusalan yhteishankkeiden ja -ohjelmien toteuttamiseen liittyvän kansainvälisen
           yhteistyön alalla;
     e)    yksinomaan luonnollisten tai valtion monopolien tarjoamien tavaroiden, työsuoritusten
           ja palvelujen hankintaan; eikä
     f)    rahoituspalvelujen hankintaan, ellei tämän liitteen 5 osassa toisin määrätä.
                                       EU/KZ/Liite III/fi 10
 ---pagebreak--- 2. Tämän sopimuksen III osaston (Kauppa ja liiketoiminta) 8 lukua ei sovelleta
   erityisjärjestelyihin, joilla suositaan pieniä tai vähemmistöjen omistamia yrityksiä tai sellaisia
   ihmisiä työllistäviä yrityksiä, joilla on erityistarpeita. Erityisjärjestelyllä tarkoitetaan mitä
   tahansa etua, kuten yksinomaista oikeutta jonkin tavaran tai palvelun tarjoamiseen tai mitä
   tahansa hintaetuutta.
3. Tämän sopimuksen III osaston (Kauppa ja liiketoiminta) 8 lukua ei sovelleta hankintaan,
   jonka soveltamisalaan kuuluva yksikkö tekee soveltamisalaan kuulumattoman yksikön
   puolesta.
4. Hankintayksiköiden sellaisten tavaroiden tai palvelujen hankintaa, jotka eivät itsessään kuulu
   tämän sopimuksen soveltamisalaan mutta jotka ovat osa laajempaa hankintaa, ei pidetä
   soveltamisalaan kuuluvana hankintana.
5. Tämä sopimus ei koske tämän liitteen 1 ja 2 osan soveltamisalaan kuuluvien
   hankintayksiköiden juomavesi-, energia-, liikenne- ja postialan toimintaan liittyviä hankintoja,
   paitsi jos ne kuuluvat tämän liitteen 3 osan soveltamisalaan.
                                         ________________
                                        EU/KZ/Liite III/fi 11
 ---pagebreak---                                                                                          LIITE IV
    III OSASTON (KAUPPA JA LIIKETOIMINTA) 8 LUVUSSA (JULKISET HANKINNAT)
       TARKOITETUT HANKINTATIETOJEN JA ILMOITUSTEN JULKAISUVÄLINEET
                                                  1 OSA
                                    Hankintatietojen julkaisuvälineet
EUROOPAN UNIONISSA:
EUROOPAN UNIONIN VIRALLINEN LEHTI
http://simap.europa.eu
BELGIA
Lait, kuninkaan vahvistamat asetukset, ministeriöiden määräykset ja kiertokirjeet – le Moniteur
Belge
Oikeuskäytäntö – Pasicrisie
BULGARIA
Lait ja asetukset – Държавен вестник (valtion virallinen lehti)
Tuomioistuinten päätökset – www.sac.government.bg
Yleisesti sovellettavat hallinnolliset päätökset ja muut menettelyt – www.aop.bg ja www.cpc.bg
TŠEKKI
Lait ja asetukset – Sbírka zákonů České republiky (Tšekin lakikokoelma)
Kilpailunsuojeluviraston päätökset – Kilpailunsuojeluviraston päätöskokoelma
                                           EU/KZ/Liite IV/fi 1
 ---pagebreak--- TANSKA
Lait ja asetukset – Lovtidende
Tuomioistuinten päätökset – Ugeskrift for Retsvaesen
Hallinnolliset määräykset ja menettelyt – Ministerialtidende
Julkisia hankintoja käsittelevän valituslautakunnan päätökset – Konkurrencerådets Dokumentation
SAKSA
Lainsäädäntö ja asetukset – Bundesanzeiger
Tuomioistuinten päätökset – Entscheidungsammlungen des Bundesverfassungsgerichts,
Bundesgerichtshofs, Bundesverwaltungsgerichts,
Bundesfinanzhofs sowie der Oberlandesgerichte
VIRO
Lait, asetukset ja yleisesti sovellettavat hallinnolliset päätökset – Riigi Teataja
Viron korkeimman oikeuden päätökset – Riigi Teataja (osa 3)
KREIKKA
Helleenien tasavallan virallinen lehti – Εφημερίδα της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας
ESPANJA
Lainsäädäntö – Boletin Oficial des Estado
Tuomioistuinten päätökset – ei virallista julkaisua
RANSKA
Lainsäädäntö – Journal Officiel de la République française
Oikeuskäytäntö – Recueil des arrêts du Conseil d'Etat
Revue des marchés publics
IRLANTI
Lainsäädäntö – Iris Oifigiúil (Irlannin hallituksen virallinen lehti)
                                           EU/KZ/Liite IV/fi 2
 ---pagebreak--- ITALIA
Lainsäädäntö – Gazetta Ufficiale
Oikeuskäytäntö – ei virallista julkaisua
KYPROS
Lainsäädäntö – Tasavallan virallinen lehti (Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας)
Oikeuden päätökset: Korkeimman oikeuden päätökset – Julkaisutoimisto (Αποφάσεις Ανωτάτου
Δικαστηρίου 1999 – Τυπογραφείο της Δημοκρατίας)
LUXEMBURG
Lainsäädäntö – Memorial
Oikeuskäytäntö – Pasicrisie
UNKARI
Lainsäädäntö – Magyar Közlöny (Unkarin virallinen lehti)
Oikeuskäytäntö – Közbeszerzési Értesítő - a Közbeszerzések Tanácsa
Julkisia hankintoja koskeva lehti – Hivatalos Lapja (Julkisia hankintoja hoitavan neuvoston
virallinen lehti)
LATVIA
Lainsäädäntö – Latvijas vēstnesis (virallinen lehti)
LIETTUA
Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset – Liettuan virallinen lehti (”Valstybės Žinios”)
Tuomioistuinten päätökset, oikeuskäytäntö – Liettuan korkeimman oikeuden lehti ”Teismų
praktika”; Liettuan korkeimman hallinto-oikeuden
lehti “Administracinių teismų praktika”
ΜΑLTA
Lainsäädäntö – Government Gazette
                                         EU/KZ/Liite IV/fi 3
 ---pagebreak--- ALANKOMAAT
Lainsäädäntö – Nederlandse Staatscourant ja/tai Staatsblad
Oikeuskäytäntö – ei virallista julkaisua
ITÄVALTA
Lainsäädäntö – Österreichisches Bundesgesetzblatt Amtsblatt zur Wiener Zeitung
Tuomioistuinten päätökset, oikeuskäytäntö – Sammlung von Entscheidungen des
Verfassungsgerichtshofes
Sammlung der Entscheidungen des Verwaltungsgerichtshofes – administrativrechtlicher und
finanzrechtlicher Teil
Amtliche Sammlung der Entscheidungen des OGH in Zivilsachen
PUOLA
Lainsäädäntö – Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej (Lakikokoelma – Puolan tasavalta)
Tuomioistuinten päätökset, oikeuskäytäntö – ”Zamówienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane
orzeczenia zespołu arbitrów i Sądu Okręgowego w Warszawie” (Välimiespaneelien ja Varsovan
alueellisen tuomiostuimen päätöksiä)
PORTUGALI
Lainsäädäntö – Diário da República Portuguesa 1a Série A e 2a série
Oikeuskäytäntöä koskevat julkaisut – Boletim do Ministério da Justiça
Colectânea de Acordos do SupremoTribunal Administrativo;
Colectânea de Jurisprudencia Das Relações
ROMANIA
Lait ja asetukset – Monitorul Oficial al României (Romanian virallinen lehti)
Tuomioistuinten päätökset, yleisesti sovellettavat hallinnolliset määräykset ja muut menettelyt –
www.anrmap.ro
                                         EU/KZ/Liite IV/fi 4
 ---pagebreak--- SLOVENIA
Lainsäädäntö – Slovenian virallinen lehti
Tuomioistuinten päätökset – ei virallista julkaisua
SLOVAKIA
Lainsäädäntö – Zbierka zakonov (Lakikokoelma)
Tuomioistuinten päätökset – ei virallista julkaisua
SUOMI
Suomen säädöskokoelma – Finlands författningssamling
RUOTSI
Svensk författningssamling (Ruotsin säädöskokoelma)
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
Lainsäädäntö – HM Stationery Office
Oikeuskäytäntö – Law Reports
”Public bodies” – HM Stationery Office
KAZAKSTANIN TASAVALLASSA:
Kazakstanin tasavallan julkisten hankintojen verkkosivusto
http://goszakup.gov.kz
Kazakstanin tasavallan lakeja ja määräyksiä koskeva lakitiedon järjestelmä: http://adilet.zan.kz
                                         EU/KZ/Liite IV/fi 5
 ---pagebreak---                                               2 OSA
                                    Ilmoitusten julkaisuvälineet
Euroopan unionin puolesta:
Euroopan unionin virallinen lehti
http://simap.europa.eu
Kazakstanin tasavallan puolesta:
Kazakstanin tasavallan julkisten hankintojen verkkosivusto
http://goszakup.gov.kz
                                        ________________
                                        EU/KZ/Liite IV/fi 6
 ---pagebreak---                                                                                             LIITE V
 III OSASTON (KAUPPA JA LIIKETOIMINTA) 14 LUVUSSA (RIITOJEN RATKAISEMINEN)
                   TARKOITETTU VÄLIMIESMENETTELYN TYÖJÄRJESTYS
Yleiset määräykset
1.     Tämän sopimuksen III osaston 14 luvussa ja tässä työjärjestyksessä tarkoitetaan
       ’neuvonantajalla’ henkilöä, jonka riidan osapuoli on palkannut neuvomaan tai avustamaan
             itseään välimiespaneelimenettelyn yhteydessä;
’välimiehellä’ tämän sopimuksen 177 artiklan mukaisesti perustetun välimiespaneelin jäsentä;
       ’avustajalla’ henkilöä, joka välimiehen toimeksiannon mukaisesti suorittaa tutkimuksia tai
       avustaa välimiestä;
’valituksen tehneellä sopimuspuolella’ sopimuspuolta, joka pyytää välimiespaneelin perustamista
tämän sopimuksen 176 artiklan mukaisesti;
’valituksen kohteena olevalla osapuolella’ osapuolta, jonka väitetään rikkovan tämän sopimuksen
173 artiklassa tarkoitettuja määräyksiä;
’välimiespaneelilla’ tämän sopimuksen 177 artiklan mukaisesti asetettua paneelia;
       ’osapuolen edustajalla’ osapuolen työntekijää tai ketä tahansa henkilöä, jonka osapuoli on
       nimennyt tähän sopimukseen liittyvän riidan käsittelemistä varten;
                                          EU/KZ/Liite V/fi 1
 ---pagebreak---       ’päivällä’ kalenteripäivää;
      ’työpäivällä’ kaikkia muita päiviä kuin yleisiä vapaapäiviä, sunnuntaipäiviä ja lauantaipäiviä.
2.    Osapuolet jakavat järjestelyistä aiheutuvat kustannukset, mukaan lukien välimiesten palkkiot
      ja kulukorvaukset.
Ilmoitukset
3.    Neuvottelupyyntö ja paneelin perustamispyyntö on toimitettava toiselle osapuolelle
      sähköisenä viestinä, faksina, kirjattuna lähetyksenä, lähettipalvelua käyttäen tai millä tahansa
      televiestintävälineellä, jolla asiakirjan lähettämisestä jää tosite.
4.    Kumpikin riidan osapuoli ja välimiespaneeli toimittavat muut kuin neuvottelupyyntöä ja
      paneelin perustamispyyntöä koskevat asiakirjat toiselle osapuolelle ja tarvittaessa jokaiselle
      välimiehelle sähköpostilla sekä faksina, kirjattuna lähetyksenä, lähettipalvelua käyttäen tai
      millä tahansa televiestintävälineellä, jolla asiakirjan lähettämisestä jää tosite. Jollei toisin
      todisteta, sähköpostiviesti katsotaan toimitetuksi sen lähettämispäivänä. Jos jokin todisteena
      olevista asiakirjoista on luottamuksellinen tai liian suuri lähetettäväksi sähköpostina,
      asiakirjan lähettävä osapuoli voi toimittaa tämän asiakirjan muussa sähköisessä muodossa
      toiselle osapuolelle ja tarvittaessa jokaiselle välimiehelle yhden päivän kuluessa sähköpostin
      lähettämisestä. Tällaisissa tapauksissa asiakirjan toimittavan osapuolen on annettava toiselle
      osapuolelle ja tarvittaessa jokaiselle välimiehelle sähköpostilla tieto asiakirjan lähettämisestä
      ja sen sisällöstä.
5.    Kaikki ilmoitukset on osoitettava Kazakstanin tasavallan hallitukselle ja Euroopan komission
      kauppapolitiikan pääosastolle. Osapuolet vaihtavat yksityiskohtaiset tiedot tämän
      työjärjestyksen 3 ja 4 kohdan mukaista sähköistä viestintää varten 30 päivän kuluessa tämän
      sopimuksen III osaston (Kauppa ja liiketoiminta) soveltamisen aloittamisesta.
      Sähköpostiosoitteiden muutoksista ja muista sähköistä viestintää koskevista muutoksista
      ilmoitetaan viipymättä toiselle osapuolelle ja tarvittaessa välimiespaneelille.
                                            EU/KZ/Liite V/fi 2
 ---pagebreak--- 6.   Pyynnöissä, ilmoituksissa, kirjallisissa lausumissa tai muissa välimiespaneelimenettelyyn
     liittyvissä asiakirjoissa olevat vähäiset kirjoitusvirheet voidaan oikaista toimittamalla
     viipymättä uusi asiakirja, johon muutokset on merkitty selvästi.
7.   Jos asiakirjan toimittamiselle asetettu viimeinen määräpäivä osuu lauantaille, sunnuntaille tai
     Euroopan unionin tai Kazakstanin tasavallan lakimääräiselle yleiselle vapaapäivälle,
     viimeinen määräpäivä asiakirjan toimittamiselle on seuraava työpäivä. Kun osapuolelle
     toimitetaan asiakirja päivänä, joka on osapuolen vapaapäivä, asiakirja katsotaan toimitetuksi
     seuraavana työpäivänä. Asiakirja katsotaan vastaanotetuksi samana päivänä kuin se on
     toimitettu.
Välimiesmenettelyn aloittaminen
8.   a)     Jos välimiespaneelin jäsen valitaan tämän sopimuksen 177 artiklan tai tämän
     työjärjestyksen 19, 20 tai 47 kohdan mukaisesti arvalla, arvonta toimitetaan paikassa ja
     aikana, jotka valituksen tehnyt osapuoli on valinnut ja jotka on viipymättä ilmoitettu
     valituksen kohteena olevalle osapuolelle. Valituksen kohteena oleva osapuoli voi halutessaan
     olla läsnä arvonnassa. Arvonta suoritetaan joka tapauksessa läsnä olevan osapuolen / läsnä
     olevien osapuolten kanssa.
     b)     Jos välimiespaneelin jäsen valitaan tämän sopimuksen 177 artiklan tai tämän
     työjärjestyksen 19, 20 tai 47 kohdan mukaisesti arvalla ja yhteistyökomiteassa on kaksi
     puheenjohtajaa, arvonnan suorittavat molemmat puheenjohtajat tai heidän valtuuttamansa
     henkilöt tai ainoastaan yksi puheenjohtaja, jos toinen puheenjohtaja tai hänen valtuuttamansa
     henkilö ei suostu osallistumaan arvontatilaisuuteen.
     c)     Osapuolet ilmoittavat valituille välimiehille näiden nimittämisestä.
     d)     Välimiehen, joka on nimitetty tämän sopimuksen 177 artiklassa vahvistettua menettelyä
     noudattaen, on viiden päivän kuluessa siitä, kun hänelle on ilmoitettu nimityksestä,
     vahvistettava yhteistyökomitealle olevansa käytettävissä välimiespaneelin jäseneksi.
                                          EU/KZ/Liite V/fi 3
 ---pagebreak---      e)    Elleivät riidan osapuolet toisin sovi, osapuolet pitävät välimiespaneelin kanssa
           kokouksen henkilökohtaisesti läsnä ollen tai muita viestintävälineitä käyttäen seitsemän
           päivän kuluessa välimiespaneelin perustamisesta. Osapuolet ja välimiespaneeli päättävät
           sellaisista seikoista, joita osapuolet tai välimiespaneeli pitävät aiheellisina, mukaan
           lukien maksettavat palkkiot ja kulukorvaukset. Palkkioiden ja kulukorvausten on oltava
           WTO:n standardien mukaiset.
9.   a)    Elleivät osapuolet toisin sovi viiden päivän kuluessa välimiesten valintapäivästä,
           välimiespaneelin toimeksiantona on
     ”tarkastella välimiespaneelin perustamista koskevassa pyynnössä tarkoitettua asiaa niiden
     asiaan liittyvien sopimusmääräysten pohjalta, joihin riidan osapuolet vetoavat, ja päättää,
     onko tarkasteltavana oleva toimenpide tämän sopimuksen riitojenratkaisua koskevan III
     osaston 14 luvussa olevan 173 artiklan tarkoittamien määräysten mukainen, sekä antaa
     raportti III osaston 14 luvussa olevan 180, 181, 182 ja 195 artiklan mukaisesti.”
     b)    Osapuolten on ilmoitettava sovituista tehtävistä välimiespaneelille kolmen päivän
           kuluessa siitä, kun niistä on sovittu.
Ensimmäiset lausumat
10.  Valituksen tehneen osapuolen on toimitettava ensimmäinen kirjallinen lausumansa 20 päivän
     kuluessa välimiespaneelin perustamispäivästä. Valituksen kohteena olevan osapuolen on
     toimitettava kirjallinen vastineensa 20 päivän kuluessa ensimmäisen kirjallisen lausuman
     vastaanottamispäivästä.
                                           EU/KZ/Liite V/fi 4
 ---pagebreak--- Välimiespaneelien työskentely
11.  Välimiespaneelin puheenjohtaja toimii puheenjohtajana kaikissa paneelin kokouksissa.
     Välimiespaneeli voi valtuuttaa puheenjohtajan tekemään hallinnollisia ja
     menettelytapapäätöksiä.
12.  Jollei tämän sopimuksen III osaston 14 luvussa toisin määrätä, välimiespaneeli voi hoitaa
     tehtäviään erilaisin välinein, kuten puhelimitse, faksitse tai tietokoneyhteyksin.
13.  Ainoastaan välimiehet voivat osallistua asioiden käsittelyyn välimiespaneelissa, mutta
     välimiespaneeli voi sallia avustajiensa läsnäolon asioiden käsittelyssä.
14.  Raporttien laatiminen on yksinomaan välimiespaneelin vastuulla, eikä tehtävää saa siirtää
     muille.
15.  Jos ilmenee menettelytapakysymys, joka ei kuulu tämän sopimuksen III osaston 14 luvun ja
     V–VII liitteen soveltamisalaan, välimiespaneeli voi osapuolia kuultuaan hyväksyä
     asianmukaisen menettelyn, joka on yhteensopiva mainittujen määräysten kanssa.
16.  Kun välimiespaneeli katsoo, että on tarpeen muuttaa jotakin sen menettelyyn sovellettavaa,
     muuta kuin tämän sopimuksen III osaston 14 luvussa vahvistettua määräaikaa tai tehdä muita
     menettelyllisiä tai hallinnollisia mukautuksia, sen on ilmoitettava riidan osapuolille
     kirjallisesti muutoksen tai mukautuksen syistä ja tarvittavasta määräajasta tai mukautuksesta.
                                         EU/KZ/Liite V/fi 5
 ---pagebreak--- Välimiehen korvaaminen toisella
17.   Jos välimies ei kykene osallistumaan tämän sopimuksen III osaston 14 luvun mukaiseen
      välimiesmenettelyyn, hän jättää tehtävänsä tai hänet on korvattava toisella henkilöllä, koska
      hän ei täytä käytännesääntöjen vaatimuksia, on valittava uusi välimies tämän sopimuksen 177
      artiklan ja tämän työjärjestyksen 8 kohdan mukaisesti.
18.   Jos riidan osapuoli katsoo, ettei välimies täytä tämän sopimuksen VI liitteessä vahvistetuissa
      käytännesäännöissä asetettuja vaatimuksia ja että hänet olisi tästä syystä vaihdettava, kyseisen
      osapuolen olisi ilmoitettava asiasta toiselle riidan osapuolelle 15 päivän kuluessa
      päivämäärästä, jona osapuoli sai todisteita välimiehen olennaiseen käytännesääntöjen
      rikkomiseen liittyvistä olosuhteista.
19.   Jos riidan osapuoli katsoo, että muu kuin puheenjohtajana toimiva välimies ei täytä
      käytännesäännöissä asetettuja vaatimuksia, osapuolten on käytävä neuvotteluja ja ne voivat
      niin sopiessaan valita uuden välimiehen tämän sopimuksen 177 artiklan ja tämän
      työjärjestyksen 8 kohdan mukaisesti.
     Jos riidan osapuolet eivät pääse sopimukseen tarpeesta korvata välimies, kumpi tahansa riidan
     osapuoli voi pyytää siirtämään asian välimiespaneelin puheenjohtajalle, jonka päätös asiassa
     on lopullinen.
      Jos puheenjohtaja toteaa tällaisen pyynnön nojalla, että joku välimies ei täytä
      käytännesääntöjen vaatimuksia, on valittava uusi välimies tämän sopimuksen 177 artiklan ja
      tämän työjärjestyksen 8 kohdan mukaisesti.
20.   Jos osapuoli katsoo, että välimiespaneelin puheenjohtaja ei täytä käytännesäännöissä
      asetettuja vaatimuksia, osapuolten on käytävä neuvotteluja ja ne voivat niin sopiessaan valita
      uuden puheenjohtajan tämän sopimuksen 177 artiklan ja tämän työjärjestyksen 8 kohdan
      mukaisesti.
                                          EU/KZ/Liite V/fi 6
 ---pagebreak--- Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen tarpeesta vaihtaa puheenjohtaja, kumpi tahansa osapuoli voi
pyytää, että asian käsittely annetaan jollekin niistä jäljellä olevista henkilöistä, jotka ovat tämän
sopimuksen 196 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa puheenjohtajia koskevassa alaluettelossa.
Yhteistyökomitean puheenjohtaja tai puheenjohtajan valtuuttama henkilö valitsee kyseisen henkilön
arvalla. Tämän henkilön tekemä päätös siitä, onko puheenjohtaja tarpeen korvata, on lopullinen.
Jos tämä henkilö päättää, että alkuperäinen puheenjohtaja ei täytä käytännesäännöissä asetettuja
vaatimuksia, hänen on valittava uusi puheenjohtaja arvalla niiden henkilöiden joukosta, jotka ovat
jäljellä tämän sopimuksen 196 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa puheenjohtajien alaluettelossa. Uusi
puheenjohtaja on valittava viiden päivän kuluessa tässä kohdassa tarkoitetun päätöksen
päivämäärästä.
21.    Välimiespaneelimenettely on keskeytettävä tämän työjärjestyksen 18, 19 ja 20 kohdan
       mukaisten menettelyjen edellyttämäksi ajaksi.
Istunnot
22.    Välimiespaneelin puheenjohtaja vahvistaa istunnon päivämäärän ja kellonajan
       yhteisymmärryksessä riidan osapuolten ja välimiespaneelin muiden jäsenten kanssa ja
       vahvistaa asian kirjallisesti riidan osapuolille. Jollei istunto ole yleisöltä suljettu, menettelyn
       logistisesta hallinnosta vastaavan osapuolen on asetettava kyseiset tiedot julkisesti saataville.
       Välimiespaneeli voi päättää olla järjestämättä istuntoa, paitsi jos jokin osapuoli ei tähän
       suostu.
23.    Jolleivät osapuolet toisin sovi, istunnot pidetään Brysselissä, kun valituksen tehnyt osapuoli
       on Kazakstanin tasavalta, ja Astanassa, kun valituksen tehnyt osapuoli on Euroopan unioni.
24.    Välimiespaneeli voi järjestää ylimääräisiä istuntoja, jos osapuolet niin sopivat.
                                             EU/KZ/Liite V/fi 7
 ---pagebreak--- 25. Kaikkien välimiesten on oltava läsnä istuntojen koko keston ajan.
26. Seuraavat henkilöt voivat osallistua istuntoon riippumatta siitä, onko menettely avoin yleisölle
    vai ei:
    a)     riidan osapuolten edustajat;
    b)     riidan osapuolten neuvonantajat;
    c)     hallintohenkilöstö, tulkit, kääntäjät ja istuntopöytäkirjojen laatijat; ja
    d)     välimiesten avustajat.
    Ainoastaan riidan osapuolten edustajat ja neuvonantajat voivat esittää lausumia
    välimiespaneelille.
27. Riidan kummankin osapuolen on viimeistään viisi päivää ennen istuntoa toimitettava
    välimiespaneelille luettelo henkilöistä, jotka esittävät istunnossa suullisia väitteitä tai
    selvityksiä kyseisen osapuolen puolesta, ja muista edustajista tai neuvonantajista, jotka
    osallistuvat istuntoon.
28. Välimiespaneeli järjestää istunnon seuraavassa esitetyllä tavalla ja varmistaa, että sekä
    valituksen tehneelle että valituksen kohteena olevalle osapuolelle annetaan yhtä paljon aikaa:
    Väite
    a)     valituksen tehneen osapuolen väite
    b)     valituksen kohteena olevan osapuolen väite.
                                         EU/KZ/Liite V/fi 8
 ---pagebreak---       Vastaväite
      a)     valituksen tehneen osapuolen väite
      b)     valituksen kohteena olevan osapuolen vastaväite
29.   Välimiespaneeli voi esittää kysymyksiä kummalle tahansa riidan osapuolista istunnon missä
      vaiheessa tahansa.
30.   Välimiespaneeli laadituttaa kustakin istunnosta tarkan kirjallisen selostuksen, joka toimitetaan
      mahdollisimman nopeasti riidan osapuolille. Riidan osapuolet voivat esittää huomautuksensa
      kirjallisesta selostuksesta, ja välimiespaneeli voi tarkastella tällaisia huomautuksia.
31.   Riidan kumpikin osapuoli voi toimittaa 10 päivän kuluessa istuntopäivästä täydentävän
      kirjallisen lausuman istunnon aikana esille tulleista asioista.
Kirjalliset kysymykset
32.   Välimiespaneeli voi esittää milloin tahansa menettelyn aikana kirjallisia kysymyksiä
      jommallekummalle riidan osapuolista tai niille molemmille. Riidan kummankin osapuolen on
      saatava jäljennös kaikista välimiespaneelin esittämistä kysymyksistä.
33.   Riidan osapuolen on myös toimitettava riidan toiselle osapuolelle jäljennös välimiespaneelin
      kysymyksiin antamistaan kirjallisista vastauksista. Kummallakin riidan osapuolella on
      tilaisuus toimittaa kirjallisia huomautuksia toisen osapuolen vastauksesta viiden päivän
      kuluessa tällaisen vastauksen vastaanottamisesta.
                                           EU/KZ/Liite V/fi 9
 ---pagebreak--- Luottamuksellisuus
34.  Riidan kummankin osapuolen ja niiden neuvonantajien on pidettävä luottamuksellisena riidan
     toisen osapuolen välimiespaneelille toimittamia ja luottamuksellisiksi luokittelemia tietoja.
     Jos riidan osapuoli toimittaa välimiespaneelille luottamuksellisen version kirjallisista
     lausumistaan, sen on toisen osapuolen pyynnöstä myös toimitettava julkinen tiivistelmä niistä
     lausumiensa sisältämistä tiedoista, jotka voidaan julkistaa, viimeistään 15 päivän kuluessa
     joko pyynnön tai lausuman päivästä, sen mukaan kumpi niistä on myöhempi, sekä selvitys
     siitä, miksi tiedot, joita ei julkisteta, ovat luottamuksellisia. Mikään tässä työjärjestyksessä ei
     estä riidan osapuolta julkistamasta yleisölle omaa kantaansa koskevia lausuntoja, kunhan se ei
     toisen osapuolen toimittamiin tietoihin viitatessaan paljasta toisen osapuolen
     luottamuksellisiksi luokittelemia tietoja.
     Välimiespaneeli kokoontuu suljetuin ovin silloin, kun osapuolen lausuma ja väitteet sisältävät
     luottamuksellisia tietoja. Osapuolten ja niiden neuvonantajien on huolehdittava siitä, että
     välimiespaneelin istunnot säilyvät luottamuksellisina, kun ne järjestetään suljetuin ovin.
Välimiespaneelin raportin julkinen versio
35.  Jos paneelin raportissa on tietoja, jotka osapuoli on luokitellut luottamukselliseksi,
     välimiespaneeli laatii paneelin raportin julkisen version. Osapuolilla on mahdollisuus antaa
     huomautuksensa julkisesta versiosta, ja välimiespaneelin on otettava niiden huomautukset
     huomioon laatiessaan paneelin raportin lopullista julkista versiota.
Yksipuoliset yhteydet
36.  Välimiespaneeli ei saa tavata osapuolta tai ottaa yhteyttä osapuoleen, jos toinen osapuoli ei
     ole paikalla.
                                            EU/KZ/Liite V/fi 10
 ---pagebreak--- 37.   Välimiespaneelin jäsenet eivät saa keskustella menettelyn kohteena olevaan asiaan liittyvistä
      seikoista riidan toisen osapuolen tai molempien osapuolten kanssa muiden välimiesten poissa
      ollessa.
Amicus curiae -lausumat
38.   Jolleivät osapuolet toisin sovi kolmen päivän kuluessa välimiespaneelin perustamisesta,
      välimiespaneeli voi ottaa vastaan oma-aloitteisesti toimitettuja kirjallisia lausumia sellaisilta
      riidan osapuolten alueelle sijoittautuneilta luonnollisilta ja oikeushenkilöiltä, jotka ovat riidan
      osapuolten hallituksista riippumattomia, edellyttäen, että ne on toimitettu kymmenen päivän
      kuluessa välimiespaneelin perustamisesta, että ne ovat lyhyitä ja enintään 15 sivua rivivälillä
      kaksi kirjoitettuna ja että niillä on välitöntä merkitystä välimiespaneelin tarkasteltavana
      olevan asian tosiseikkojen ja oikeudellisten kysymysten kannalta.
39.   Lausumaan on sisällyttävä sen esittävän luonnollisen tai oikeushenkilön kuvaus, kansalaisuus
      tai sijoittautumispaikka mukaan luettuna, sekä kuvaus tämän toiminnan luonteesta, sen
      oikeudellisesta asemasta, yleisistä tavoitteista ja rahoituslähteestä, ja siinä on mainittava, mikä
      on kyseisen henkilön intressi välimiesmenettelyssä. Lausuma on laadittava riidan osapuolten
      valitsemilla kielillä tämän työjärjestyksen 42 ja 43 kohdan mukaisesti.
40.   Välimiespaneeli luettelee raportissaan kaikki vastaanottamansa lausumat, jotka ovat tämän
      työjärjestyksen 38 ja 39 kohdan mukaisia. Välimiespaneeli ei ole velvollinen käsittelemään
      raportissaan kyseisissä lausumissa esitettyjä väitteitä. Kaikki tällaiset lausumat on toimitettava
      riidan osapuolille, jotta nämä voivat esittää huomautuksensa. Riidan osapuolten on
      toimitettava huomautuksensa kymmenen päivän kuluessa lausuman vastaanottamisesta, ja
      välimiespaneelin on otettava huomioon kaikki tällaiset huomautukset.
Kiireelliset tapaukset
41.   Sopimuksen III osan 14 luvussa tarkoitetuissa kiireellisissä tapauksissa välimiespaneeli
      osapuolia kuultuaan tarvittaessa mukauttaa tässä työjärjestyksessä tarkoitetut määräajat ja
      ilmoittaa osapuolille tällaisista mukautuksista.
                                            EU/KZ/Liite V/fi 11
 ---pagebreak--- Kääntäminen ja tulkkaus
42.  Riidan osapuolet pyrkivät sopimaan yhteisestä työkielestä välimiespaneelimenettelyä varten
     tämän sopimuksen 174 artiklassa tarkoitettujen neuvottelujen aikana ja viimeistään tämän
     työjärjestyksen 8 kohdan e alakohdassa tarkoitetussa kokouksessa.
43.  Jos riidan osapuolet eivät pääse sopimukseen yhteisestä työkielestä, kumpikin osapuoli esittää
     kirjalliset lausumansa valitsemallaan kielellä. Tässä tapauksessa osapuoli toimittaa samaan
     aikaan käännöksen toisen osapuolen valitsemalla kielellä, jollei sen lausumaa ole kirjoitettu
     jollakin WTO:n työkielistä. Valituksen kohteena olevan osapuolen on järjestettävä suullisten
     lausumien tulkkaus osapuolten valitsemille kielille.
44.  Välimiespaneelin raportit annetaan riidan osapuolten valitsemalla kielellä tai valitsemilla
     kielillä.
45.  Riidan osapuolet voivat esittää huomautuksia tämän työjärjestyksen mukaisesti laadittujen
     asiakirjojen käännösten tarkkuudesta.
46.  Kumpikin osapuoli vastaa kirjallisten lausumiensa käännöskustannuksista. Välimiespaneelin
     raportin kääntämisestä aiheutuvat kustannukset jaetaan tasan riidan osapuolten kesken.
Muut menettelyt
47.  Tätä työjärjestystä sovelletaan myös tämän sopimuksen 174 artiklan, 184 artiklan 2 kohdan,
     185 artiklan 2 kohdan, 186 artiklan 3 kohdan sekä 187 artiklan 2 kohdan mukaisiin
     menettelyihin. Tässä työjärjestyksessä mainitut määräajat on kuitenkin mukautettava
     välimiespaneelin raportin antamisen erityisiin määräaikoihin näissä muissa menettelyissä.
                                        ________________
                                        EU/KZ/Liite V/fi 12
 ---pagebreak---                                                                                            LIITE VI
III OSASTON (KAUPPA JA LIIKETOIMINTA) 14 LUVUSSA (RIITOJEN RATKAISEMINEN)
          TARKOITETUT VÄLIMIESPANEELIEN JÄSENTEN JA SOVITTELIJOIDEN
                                         KÄYTÄNNESÄÄNNÖT
Määritelmät
1.     Näissä käytännesäännöissä tarkoitetaan
a)     ’välimiehellä’ tämän sopimuksen 177 artiklan mukaisesti perustetun välimiespaneelin jäsentä;
b)     'ehdokkaalla' henkilöä, jonka nimi on tämän sopimuksen 196 artiklassa tarkoitetussa
välimiesluettelossa ja jonka valintaa välimiespaneelin jäseneksi harkitaan tämän sopimuksen 177
artiklan mukaisesti;
       c)    ’avustajalla’ henkilöä, joka välimiehen toimeksiannon mukaisesti suorittaa tutkimuksia
             tai avustaa välimiestä;
       d)    ’menettelyllä’, jollei muuta määrätä, tämän sopimuksen III osaston 14 luvussa
             tarkoitettua välimiespaneelimenettelyä;
       e)    ’henkilöstöllä’, välimiehen osalta, muita välimiehen ohjauksessa ja valvonnassa olevia
             henkilöitä kuin avustajia;
       f)    ’sovittelijalla’ henkilöä, joka panee toimeen sovittelumenettelyn tämän sopimuksen
             liitteen VII mukaisesti.
                                            EU/KZ/Liite VI/fi 1
 ---pagebreak--- Menettelyä koskevat velvollisuudet
2.    Jokaisen ehdokkaan ja välimiehen on vältettävä käyttäytymästä epäasianmukaisesti ja
      antamasta vaikutelmaa epäasianmukaisesta käyttäytymisestä, oltava riippumaton ja
      puolueeton, vältettävä välittömiä ja välillisiä eturistiriitoja sekä varmistettava
      korkealuokkaisella käyttäytymisellään riitojenratkaisumenettelyn luotettavuuden ja
      puolueettomuuden säilyminen. Entisten välimiesten on noudatettava näiden
      käytännesääntöjen 15, 16, 17 ja 18 kohdassa vahvistettuja velvoitteita.
Ilmoittamisvelvollisuudet
3.    Ennen kuin ehdokkaan valinta välimieheksi voidaan vahvistaa tämän sopimuksen III osaston
      14 luvun mukaisesti, ehdokkaan on ilmoitettava kaikki intressit, suhteet tai seikat, jotka
      todennäköisesti vaikuttavat hänen riippumattomuuteensa tai puolueettomuuteensa taikka jotka
      voisivat perustellusti luoda vaikutelman epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai menettelyn
      puolueellisuudesta. Tämän vuoksi ehdokkaan on kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin
      toimin pyrittävä selvittämään kyseiset intressit, suhteet ja seikat.
4.    Ehdokkaan tai välimiehen on kirjallisesti ilmoitettava käytännesääntöjen tosiasiallisia tai
      mahdollisia rikkomuksia koskevat seikat yksinomaan yhteistyökomitealle osapuolten
      tarkasteltaviksi.
5.    Välimiehen on valintansa jälkeen edelleen kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin
      pyrittävä selvittämään näiden käytännesääntöjen 3 kohdassa tarkoitetut intressit, suhteet ja
      seikat sekä ilmoitettava niistä. Ilmoittamisvelvollisuus on jatkuva velvollisuus, joka edellyttää
      välimieheltä kaikkien, menettelyn missä tahansa vaiheessa mahdollisesti esille tulevien
      intressien, suhteiden ja seikkojen ilmoittamista. Välimiehen on ilmoitettava tällaiset intressit,
      suhteet ja seikat yhteistyökomitealle kirjallisesti osapuolten tarkastelua varten.
                                          EU/KZ/Liite VI/fi 2
 ---pagebreak--- Välimiesten tehtävät
6.   Kun välimiehen valinta on vahvistettu, hänen on oltava käytettävissä ja hoidettava tehtävänsä
     täsmällisesti ja joutuisasti koko menettelyn ajan oikeudenmukaisuutta ja huolellisuutta
     noudattaen.
7.   Välimiehen on otettava huomioon ainoastaan sellaiset seikat, jotka tulevat esille menettelyssä
     ja jotka ovat välttämättömiä paneelin raporttia varten, eikä hän saa siirtää tehtäväänsä
     kenellekään muulle.
8.   Välimiehen on varmistettava kaikin soveltuvin keinoin, että hänen avustajansa ja
     henkilöstönsä ovat tietoisia näiden käytännesääntöjen 2, 3, 4, 5, 16, 17 ja 18 kohdan
     säännöistä ja noudattavat niitä.
9.   Välimiehellä ei saa olla menettelyä koskevia yksipuolisia yhteyksiä.
Välimiesten riippumattomuus ja puolueettomuus
10.  Välimiehen on oltava riippumaton ja puolueeton ja vältettävä antamasta vaikutelmaa
     epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai puolueellisuudesta; hänen toimintaansa eivät saa
     vaikuttaa oman edun tavoittelu, ulkopuolinen painostus, poliittiset näkökohdat, julkiset
     vaatimukset, lojaalius osapuolelle tai arvostelun pelko.
11.  Välimies ei saa suoraan eikä välillisesti sitoutua mihinkään velvoitteeseen tai hyväksyä
     mitään etua, joka jollain tavalla voisi estää tai voisi näyttää estävän hänen tehtäviensä
     asianmukaisen hoitamisen.
12.  Välimies ei saa käyttää asemaansa välimiespaneelissa omien henkilökohtaisten etujensa
     ajamiseen. Välimiehen on vältettävä toimia, jotka voivat antaa vaikutelman siitä, että muilla
     on mahdollisuus vaikuttaa häneen.
                                         EU/KZ/Liite VI/fi 3
 ---pagebreak--- 13.   Välimies ei saa antaa talous-, liike-, ammatti- tai henkilökohtaisten tai sosiaalisten suhteiden
      taikka niihin liittyvien velvollisuuksien vaikuttaa käytökseensä tai arvostelukykyynsä.
14.   Välimiehen on vältettävä sellaisia suhteita tai taloudellisia intressejä, jotka todennäköisesti
      vaikuttavat hänen puolueettomuuteensa tai joiden voidaan kohtuudella olettaa luovan
      vaikutelman epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai puolueellisuudesta.
Entisten välimiesten velvollisuudet
15.   Kaikkien entisten välimiesten on vältettävä toimia, jotka voivat luoda vaikutelman, että he
      olivat tehtäviään hoitaessaan puolueellisia tai hyötyivät välimiespaneelin ratkaisusta tai
      raportista.
Luottamuksellisuus
16.   Välimies tai entinen välimies ei saa milloinkaan ilmaista tai käyttää menettelyä koskevia tai
      menettelyn aikana saatuja ei-julkisia tietoja muihin tarkoituksiin kuin menettelyä varten, eikä
      hän saa missään tapauksessa ilmaista tai käyttää edellä mainitun kaltaisia tietoja
      henkilökohtaisen hyödyn saamiseksi tai hyödyn saamiseksi muille taikka muiden etujen
      vahingoittamiseksi.
17.   Välimies ei saa ilmaista välimiespaneelin raportin sisältöä tai osia siitä ennen raportin
      julkaisemista tämän sopimuksen III osaston 14 luvun mukaisesti.
18.   Välimies tai entinen välimies ei saa milloinkaan ilmaista välimiespaneelissa käytyjen
      keskustelujen sisältöä eikä kenenkään välimiehen mielipidettä.
                                          EU/KZ/Liite VI/fi 4
 ---pagebreak--- Kulut
19.   Kunkin välimiehen on pidettävä kirjaa ja annettava lopullinen tilitys menettelyyn käytetystä
      ajasta ja kuluistaan sekä avustajansa ja henkilöstönsä ajasta ja kuluista.
Sovittelijat
20.   Näissä käytännesäännöissä olevia välimiehiin tai entisiin välimiehiin sovellettavia määräyksiä
      sovelletaan soveltuvin osin myös sovittelijoihin.
                                         ________________
                                         EU/KZ/Liite VI/fi 5
 ---pagebreak---                                                                                            LIITE VII
III OSASTON (KAUPPA JA LIIKETOIMINTA) 14 LUVUSSA (RIITOJEN RATKAISEMINEN)
              TARKOITETTU RIITOJENRATKAISUN SOVITTELUMEKANISMI
                                              1 ARTIKLA
                                                Tavoite
Tämän liitteen tavoitteena on helpottaa sovintoratkaisun löytymistä soveltamalla kattavaa ja nopeaa
menettelyä sovittelijan avustuksella.
                                               A JAKSO
                     SOVITTELUMEKANISMIN MUKAINEN MENETTELY
                                              2 ARTIKLA
                                         Tietojen pyytäminen
1.   Milloin tahansa ennen sovittelumenettelyn aloittamista osapuoli voi kirjallisesti pyytää tietoja
     toimenpiteestä, joka haittaa osapuolten välistä kauppaa tai niiden välisiä investointeja.
     Osapuoli, jolta on pyydetty tietoja, toimittaa 20 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta
     kirjallisen vastauksen, jossa se esittää pyyntöön sisältyviä tietoja koskevat huomautuksensa.
                                         EU/KZ/Liite VII/fi 1
 ---pagebreak--- 2. Jos vastaajana oleva osapuoli katsoo, ettei se voi toimittaa vastausta 20 päivän kuluessa
   pyynnön vastaanottamisesta, se ilmoittaa tästä pyynnön esittäneelle osapuolelle viipymättä,
   selostaa syyt viivästykseen ja esittää arvion lyhimmästä määräajasta, jonka kuluessa se pystyy
   toimittamaan vastauksensa.
                                              3 ARTIKLA
                                       Menettelyn aloittaminen
1. Osapuoli voi milloin tahansa toimittaa toiselle osapuolelle kirjallisen pyynnön
   sovittelumenettelyn aloittamisesta. Pyynnön on oltava niin yksityiskohtainen, että siitä käy
   selvästi ilmi pyynnön esittävän osapuolen havaitsemat ongelmat, ja siinä on
   a)     yksilöitävä kyseessä oleva toimenpide;
   b)     esitettävä selvitys niistä kielteisistä vaikutuksista, joita pyynnön esittävä osapuoli
          epäilee toimenpiteellä olevan osapuolten väliseen tämänhetkiseen tai tulevaan kauppaan
          tai investointeihin; ja
   c)     selostettava, miten nämä vaikutukset pyynnön esittävän osapuolen näkemyksen mukaan
          liittyvät kyseessä olevaan toimenpiteeseen.
2. Sovittelumenettely voidaan aloittaa vain sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella. Kun tämän
   artiklan 1 kohdan mukainen pyyntö on tehty, osapuolen, jolle pyyntö on osoitettu, on
   harkittava pyyntöä myötämielisesti ja ilmoitettava kirjallisesti sen esittäjälle pyynnön
   hyväksymisestä tai hylkäämisestä 10 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.
                                         EU/KZ/Liite VII/fi 2
 ---pagebreak---                                           4 ARTIKLA
                                       Sovittelijan valinta
1. Osapuolet pyrkivät valitsemaan sovittelijan 15 päivän kuluessa tämän liitteen 3 artiklan
   2 kohdan mukaisen hyväksynnän toimittamisesta.
2. Jos osapuolet eivät pysty sopimaan sovittelijasta tämän artiklan 1 kohdassa määrätyssä
   määräajassa, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää yhteistyökomitean puheenjohtajaa tai tämän
   valtuuttamaa henkilöä valitsemaan sovittelijan arvalla tämän sopimuksen 196 artiklan 1
   kohdan mukaisesti laaditusta luettelosta. Molempien osapuolten edustajat on hyvissä ajoin
   etukäteen kutsuttava paikalle arvontaan. Arvonta suoritetaan joka tapauksessa läsnä olevan
   osapuolen / läsnä olevien osapuolten kanssa.
3. Yhteistyökomitean puheenjohtaja tai hänen valtuuttamansa henkilö valitsee sovittelijan viiden
   päivän kuluessa tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetun pyynnön tekemisestä.
4. Jos tämän sopimuksen 196 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua luetteloa ei ole laadittu silloin, kun
   tämän liitteen 3 artiklan mukainen pyyntö tehdään, sovittelija valitaan arvalla niiden
   henkilöiden joukosta, joita joko toinen osapuoli tai molemmat osapuolet ovat virallisesti
   ehdottaneet.
5. Sovittelija ei saa olla kummankaan osapuolen kansalainen, elleivät osapuolet toisin sovi.
6. Sovittelija auttaa puolueettomasti ja avoimesti toimien osapuolia selventämään kyseessä
   olevaa toimenpidettä ja sen mahdollisia kauppavaikutuksia sekä pääsemään sovintoratkaisuun
   asiassa.
7. Tämän sopimuksen VI liitteessä vahvistettuja välimiespaneelien jäsenten ja sovittelijoiden
   käytännesääntöjä sovelletaan sovittelijoihin soveltuvin osin.
                                      EU/KZ/Liite VII/fi 3
 ---pagebreak--- 8. Tämän sopimuksen V liitteessä vahvistetun välimiesmenettelyn työjärjestyksen 3–7 kohtaa
   (ilmoitukset) ja 42–46 kohtaa (kääntäminen ja tulkkaus) sovelletaan soveltuvin osin.
                                            5 ARTIKLA
                              Sovittelumenettelyä koskevat säännöt
1. Sovittelumenettelyn käynnistänyt osapuoli esittää 10 päivän kuluessa sovittelijan
   nimittämisestä sovittelijalle ja toiselle osapuolelle kirjallisesti yksityiskohtaisen kuvauksen
   havaitsemistaan ongelmista ja erityisesti kyseessä olevan toimenpiteen toiminnasta ja
   kauppavaikutuksista. Toinen osapuoli voi esittää tätä kuvausta koskevat kirjalliset
   huomautuksensa 20 päivän kuluessa kuvauksen vastaanottamisesta. Kumpikin osapuoli voi
   sisällyttää kuvaukseensa tai huomautuksiinsa kaikki tiedot, joilla se katsoo olevan merkitystä.
2. Sovittelija voi päättää asianmukaisimmasta tavasta selventää kyseessä olevaa toimenpidettä ja
   sen mahdollisia vaikutuksia kauppaan. Sovittelija voi erityisesti järjestää osapuolten välisiä
   tapaamisia, kuulla osapuolia yhdessä tai erikseen, pyytää apua alan asiantuntijoilta ja
   sidosryhmiltä ja kuulla niitä sekä antaa osapuolten pyytämää lisätukea. Sovittelija kuulee
   osapuolia ennen kuin se pyytää apua alan asiantuntijoilta ja sidosryhmiltä tai kuulee näitä.
3. Sovittelija ei anna neuvoja tai huomautuksia siitä, onko kyseessä oleva toimenpide tämän
   sopimuksen mukainen. Sovittelija voi tarjota neuvoja ja ehdottaa ratkaisua osapuolten
   tarkasteltavaksi. Osapuolet voivat hyväksyä tai hylätä ehdotetun ratkaisun tai sopia muusta
   ratkaisusta.
4. Sovittelumenettely toteutetaan sen osapuolen alueella, jolle pyyntö osoitettiin, tai yhteisestä
   sopimuksesta missä tahansa muualla tai millä tahansa muulla tavalla.
                                        EU/KZ/Liite VII/fi 4
 ---pagebreak--- 5. Osapuolet pyrkivät pääsemään yhteisesti sovittuun ratkaisuun 60 päivän kuluessa sovittelijan
   nimittämisestä. Ennen lopullista sopimusta osapuolet voivat harkita mahdollisia tilapäisiä
   ratkaisuja.
6. Yhteisesti sovittu ratkaisu tai tilapäinen ratkaisu voidaan hyväksyä yhteistyökomitean
   päätöksellä. Yhteisesti sovitut ratkaisut julkistetaan. Julkistettava versio ei saa sisältää mitään
   osapuolen luottamuksellisiksi luokittelemia tietoja.
7. Osapuolten pyynnöstä sovittelija antaa osapuolille raporttiluonnoksen, jossa on lyhyt
   tiivistelmä 1) menettelyn kohteena olevasta toimenpiteestä, 2) noudatetuista menettelyistä ja
   3) mahdollisesti saavutetusta yhteisesti hyväksytystä ratkaisusta, myös mahdollisista
   tilapäisistä ratkaisuista. Sovittelijan on annettava osapuolille 15 päivää aikaa esittää
   huomautuksensa raporttiluonnoksesta. Osapuolilta tässä määräajassa saatuja huomautuksia
   tarkasteltuaan sovittelija antaa osapuolille 15 päivän kuluessa lopullisen raportin. Raporttiin ei
   saa sisältyä tämän sopimuksen tulkintoja.
8. Menettely päättyy
   a)     osapuolten yhteisesti sopimaan ratkaisuun, ratkaisun hyväksymispäivänä;
   b)     osapuolten yhteisestä sopimuksesta missä tahansa menettelyn vaiheessa, päivänä jona
          tällaiseen sopimukseen päästään;
   c)     sovittelijan osapuolia kuultuaan tekemällä kirjallisella ilmoituksella siitä, että
          sovittelupyrkimysten jatkaminen ei enää ole hyödyllistä, tällaisen ilmoituksen
          antamispäivänä; tai
   d)     osapuolen kirjallisella ilmoituksella, jonka tämä tekee tarkasteltuaan
          sovittelumenettelyssä yhteisesti sovittuja ratkaisuja ja sovittelijan mahdollisesti antamia
          neuvoja ja ehdotuksia, tällaisen ilmoituksen antamispäivänä.
                                         EU/KZ/Liite VII/fi 5
 ---pagebreak---                                             B JAKSO
                                     TÄYTÄNTÖÖNPANO
                                           6 ARTIKLA
                          Yhteisesti sovitun ratkaisun täytäntöönpano
1. Jos osapuolet ovat päässeet sopimukseen ratkaisusta, kummankin osapuolen on toteutettava
   tarvittavat toimenpiteet yhteisesti sovitun ratkaisun täytäntöönpanemiseksi sovitussa
   määräajassa.
2. Täytäntöönpanevan osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle kirjallisesti kaikista
   sovintoratkaisun täytäntöönpanemiseksi toteutetuista toimenpiteistä.
                                            C JAKSO
                                  YLEISET MÄÄRÄYKSET
                                           7 ARTIKLA
                        Luottamuksellisuus ja suhde riitojen ratkaisuun
1. Rajoittamatta tämän liitteen 5 artiklan 6 kohdan soveltamista kaikki menettelyn vaiheet,
   mukaan luettuina kaikki neuvot ja ehdotetut ratkaisut, ovat luottamuksellisia, elleivät
   osapuolet toisin sovi. Osapuoli voi kuitenkin julkistaa sen, että sovittelu on käynnissä.
2. Sovittelumenettelyllä ei rajoiteta tämän sopimuksen III osaston 14 luvun tai minkään
   muunkaan sopimuksen määräysten mukaisia osapuolten oikeuksia ja velvollisuuksia.
                                       EU/KZ/Liite VII/fi 6
 ---pagebreak--- 3.   Ennen sovittelumenettelyn aloittamista ei edellytetä tämän sopimuksen III osaston 14 luvun
     mukaisia neuvotteluja. Osapuolen olisi kuitenkin yleensä ennen sovittelumenettelyn
     aloittamista käytettävä hyväkseen muita soveltuvia tähän sopimukseen sisältyviä yhteistyö- tai
     neuvottelumääräyksiä.
4.   Osapuoli ei saa muiden tämän sopimuksen tai minkään muun sopimuksen mukaisten
     riitojenratkaisumenettelyjen yhteydessä käyttää tai esittää todisteena eikä paneeli saa ottaa
     huomioon
     a)     toisen osapuolen sovittelumenettelyn aikana esittämiä kantoja tai tämän liitteen
            5 artiklan 2 kohdan nojalla kerättyjä tietoja;
     b)     sitä seikkaa, että toinen osapuoli on ilmoittanut olevansa valmis hyväksymään
            sovittelun kohteena olevaa toimenpidettä koskevan ratkaisun; tai
     c)     sovittelijan antamia neuvoja tai tekemiä ehdotuksia.
5.   Sovittelija ei saa toimia tämän sopimuksen tai WTO-sopimuksen alaisessa
     riitojenratkaisumenettelyssä paneelin jäsenenä samassa asiassa, jossa hän on ollut
     sovittelijana.
                                             8 ARTIKLA
                                               Määräajat
Osapuolet voivat yhteisellä sopimuksella muuttaa mitä tahansa tässä liitteessä tarkoitettua
määräaikaa.
                                          EU/KZ/Liite VII/fi 7
 ---pagebreak---                                           9 ARTIKLA
                                          Kustannukset
1. Kumpikin osapuoli vastaa itse sovittelumenettelyyn osallistumisesta aiheutuvista
   kustannuksistaan.
2. Osapuolet jakavat yhdessä ja tasapuolisesti järjestelyistä aiheutuvat kustannukset, mukaan
   lukien sovittelijan palkkio ja kulukorvaukset. Sovittelijan palkkio on tämän sopimuksen
   liitteessä V olevan työjärjestyksen 8 kohdan e alakohdan mukaisesti välimiespaneelin
   puheenjohtajalle maksettavan palkkion mukainen.
                                       ________________
                                      EU/KZ/Liite VII/fi 8
 ---pagebreak--- PÖYTÄKIRJA KESKINÄISESTÄ HALLINNOLLISESTA AVUNANNOSTA TULLIASIOISSA
                             EU/KZ/P/fi 1
 ---pagebreak---                                              1 ARTIKLA
                                              Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
a)   ’tullilainsäädännöllä’ osapuolten alueilla sovellettavia säännöksiä tai määräyksiä, jotka
     koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja asettamista mihin tahansa muuhun
     tullimenettelyyn, mukaan lukien kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet;
b)   ’pyynnön esittävällä viranomaisella’ toimivaltaista hallintoviranomaista, joka esittää
     avunantopyynnön tämän pöytäkirjan nojalla ja jonka osapuoli on nimennyt tätä tarkoitusta
     varten;
c)   ’pyynnön vastaanottavalla viranomaisella’ toimivaltaista hallintoviranomaista, joka
     vastaanottaa avunantopyynnön tämän pöytäkirjan nojalla ja jonka osapuoli on nimennyt tätä
     tarkoitusta varten;
d)   ’henkilötiedoilla’ kaikkia tietoja, jotka liittyvät tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan
     henkilöön;
e)   ’tullilainsäädännön vastaisella toimella’ mitä tahansa tullilainsäädännön rikkomista tai
     yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä.
                                             EU/KZ/P/fi 2
 ---pagebreak---                                                2 ARTIKLA
                                              Soveltamisala
1.     Osapuolet antavat toisilleen apua toimivaltaansa kuuluvilla aloilla tässä pöytäkirjassa
määrätyllä tavalla ja siinä määrätyin edellytyksin varmistaakseen tullilainsäädäntönsä
moitteettoman soveltamisen ehkäisemällä, tutkimalla ja torjumalla tullilainsäädännön vastaisia
toimia.
2.     Tämän pöytäkirjan mukainen avunanto tulliasioissa koskee niitä osapuolten
hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita
rikosasioissa annettavaa keskinäistä avunantoa koskevien säännösten soveltamista. Avunannon
piiriin eivät myöskään kuulu sellaisten tietojen vaihtaminen, jotka on saatu oikeusviranomaisen
pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella, ellei kyseinen viranomainen ole hyväksynyt
kyseisten tietojen luovuttamista.
3.     Tämän pöytäkirjan soveltamisalaan ei kuulu tullien, verojen ja sakkojen kantamisessa
annettava apu.
                                               3 ARTIKLA
                                         Pyynnöstä annettava apu
1.     Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on toimitettava pyynnön esittävälle viranomaiselle
tämän pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot, jotka voivat auttaa tätä varmistamaan, että
tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista,
jotka ovat tai voivat olla tullilainsäädännön vastaisia.
2.     Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on ilmoitettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle
tämän pyynnöstä:
a)     tosiseikat ja olosuhteet, jotka koskevat tavaran vientiä osapuolen alueelta ja tuontia toisen
       osapuolen alueelle, ja tarvittaessa täsmällinen tieto tullimenettelystä, jota tavaroihin on
       sovellettu;
                                              EU/KZ/P/fi 3
 ---pagebreak--- b)    tosiseikat ja olosuhteet, jotka koskevat tavaran tuontia osapuolen alueelle ja vientiä toisen
      osapuolen alueelta, ja tarvittaessa täsmällinen tieto tullimenettelystä, jota tavaroihin on
      sovellettu;
3.    Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on toteutettava pyynnön esittävän viranomaisen
pyynnöstä omien lakiensa ja muiden säädöstensä mukaisesti tarvittavat toimet sen varmistamiseksi,
että valvonta kohdistetaan erityisesti:
a)    luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden perustellusti epäillään osallistuvan tai
      osallistuneen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin;
b)    sellaisten tavaroiden varastoihin, joiden osalta perustellusti epäillään, että tullilainsäädäntöä
      rikotaan;
c)    kuljetettuihin tavaroihin tai tavaroihin, joita aiotaan kuljettaa, silloin kun näiden tavaroiden
      osalta perustellusti epäillään, että tullilainsäädäntöä rikotaan;
d)    sellaisten tavaroiden kuljetusvälineisiin, joiden osalta perustellusti epäillään, että
      tullilainsäädäntöä rikotaan;
                                                4 ARTIKLA
                                        Oma-aloitteinen avunanto
Osapuolet antavat omasta aloitteestaan toisilleen apua säännöstensä ja määräystensä mukaisesti, jos
ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityisesti antamalla
seuraavia seikkoja koskevia tietoja:
–     toimet, jotka ovat tai näyttävät olevan tullilainsäädännön vastaisia ja joilla saattaa olla
      merkitystä toiselle osapuolelle;
                                                EU/KZ/P/fi 4
 ---pagebreak--- –     tullilainsäädännön vastaisissa toimissa käytettävät uudet keinot tai menetelmät,
–     tavarat, joiden tiedetään olevan tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;
–     luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden perustellusti epäillään osallistuvan tai
      osallistuneen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin;
–     kuljetusvälineet, joita perustellusti epäillään käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää
      tullilainsäädännön vastaisiin toimiin.
                                              5 ARTIKLA
                                    Toimittaminen ja ilmoittaminen
Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on pyynnön esittävän viranomaisen pyynnöstä ryhdyttävä
säännöstensä ja määräystensä mukaisesti kaikkiin tarvittaviin toimenpiteisiin, jotta pyynnön
vastaanottavan viranomaisen alueella asuvalle tai sinne sijoittautuneelle vastaanottajalle saadaan
toimitetuksi asiakirjat tai saadaan ilmoitetuksi päätökset, jotka tulevat pyynnön esittävältä
viranomaiselta ja kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan.
Asiakirjojen toimittamista tai päätösten ilmoittamista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti
pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä.
                                              EU/KZ/P/fi 5
 ---pagebreak---                                                  6 ARTIKLA
                                   Avunantopyyntöjen muoto ja sisältö
1.      Tämän pöytäkirjan mukaisesti esitetyt pyynnöt on tehtävä kirjallisesti. Pyyntöön on liitettävä
asiakirjat, jotka ovat tarpeellisia pyynnön täyttämiseksi. Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä
asian kiireellisyyden perusteella, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.
2.      Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä on esitettävä seuraavat tiedot:
a)      pyynnön esittänyt viranomainen;
b)      pyynnön tarkoitus ja syy;
c)      pyydettävä toimenpide;
d)      asiaan liittyvä lainsäädäntö ja muu oikeudellinen aineisto;
e)      mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnollisista
        henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
f)      yhteenveto asiaan liittyvistä seikoista ja jo suoritetuista tutkimuksista;
g)      kaikki muu asiaan liittyvä tieto, jota tarvitaan pyynnön täyttämiseksi.
3.      Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen
hyväksymällä kielellä. Tämä vaatimus ei koske tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun pyyntöön
liitettyjä asiakirjoja.
                                                EU/KZ/P/fi 6
 ---pagebreak--- 4.    Jos pyyntö ei täytä edellä määrättyjä muotovaatimuksia, sen korjaamista tai täydentämistä
voidaan vaatia; sitä ennen voidaan kuitenkin määrätä toteutettavaksi turvaamistoimia.
                                               7 ARTIKLA
                                         Pyyntöjen täyttäminen
1.    Pyynnön vastaanottava viranomainen toimii toimivaltansa ja käytettävissä olevien
voimavarojensa mukaisesti avunpyynnön täyttämiseksi samalla tavoin kuin se toimisi omaan
lukuunsa tai saman osapuolen muiden viranomaisten pyynnöstä antamalla jo käytössään olevat
tiedot ja tekemällä tai teettämällä asianmukaisia tutkimuksia. Tämä määräys koskee myös kaikkia
muita viranomaisia, joille pyynnön vastaanottava viranomainen on välittänyt pyynnön, kun se ei voi
toimia itse.
2.    Avunantopyynnöt on täytettävä pyynnön vastaanottavan osapuolen lakeja ja muita säädöksiä
noudattaen. Mikäli pyyntöä ei voida täyttää, tästä on viipymättä ilmoitettava pyynnön esittäneelle
osapuolelle.
3.    Osapuolen toimivaltaiset viranomaiset voivat toisen osapuolen suostumuksella ja tämän
määräämin edellytyksin saada pyynnön vastaanottaneelta tai tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti
toimeksi saaneelta muulta viranomaiselta näiden toimipaikassa tietoja toimista, jotka ovat tai
saattavat olla tullilainsäädäntöä rikkovia ja joista pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee tietoja
tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.
4.    Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut viranomaiset voivat toisen osapuolen suostumuksella
ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä tämän alueella suoritettavissa tutkimuksissa.
                                              EU/KZ/P/fi 7
 ---pagebreak---                                                 8 ARTIKLA
                                        Ilmoitettavien tietojen muoto
1.    Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa tutkimusten tulokset pyynnön esittäneelle
viranomaiselle kirjallisesti ja liittää mukaan tarvittavat asiakirjat, oikeaksi todistetut jäljennökset tai
muun aineiston.
2.    Nämä tiedot voivat olla sähköisessä muodossa.
3.    Asiakirjojen alkuperäiskappaleita on toimitettava pyynnöstä ainoastaan tapauksissa, joissa
oikeaksi todistetut jäljennökset eivät riitä. Alkuperäiset asiakirjat on palautettava mahdollisimman
pian.
                                                9 ARTIKLA
                                  Poikkeukset avunantovelvollisuudesta
1.    Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sen antamiselle voidaan asettaa ehtoja tai vaatimuksia, jos
osapuoli katsoo, että tämän pöytäkirjan mukainen avunanto
a)    voisi loukata Kazakstanin tasavallan tai sellaisen Euroopan unionin jäsenvaltion
      itsemääräämisoikeutta, jolta on pyydetty apua tämän pöytäkirjan mukaisesti; tai
b)    todennäköisesti uhkaisi yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja erityisesti
      tämän pöytäkirjan 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa; tai
c)    loukkaisi elinkeino-, liike- tai ammattisalaisuuksia.
                                                EU/KZ/P/fi 8
 ---pagebreak--- 2.     Pyynnön vastaanottanut viranomainen voi lykätä avun antamista, jos se katsoo avunannon
häiritsevän vireillä olevia tutkimuksia, syytetoimia tai oikeuskäsittelyjä. Tällöin pyynnön
vastaanottanut viranomainen neuvottelee pyynnön esittäneen viranomaisen kanssa sen
selvittämiseksi, voidaanko apua antaa pyynnön vastaanottaneen viranomaisen tarpeellisina pitämiä
ehtoja ja edellytyksiä noudattaen.
3.     Jos pyynnön esittänyt viranomainen pyytää apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, se
huomauttaa tästä seikasta pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut viranomainen saa päättää, miten se
vastaa tällaiseen pyyntöön.
4.     Tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa pyynnön vastaanottaneen
viranomaisen päätös ja sen perustelut on ilmoitettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle
viipymättä.
                                              10 ARTIKLA
                                  Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus
1.     Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luottamuksellisia
tai rajoitettuun käyttöön tarkoitettuja, riippuen kummankin osapuolen asiaa koskevista säännöistä.
Tiedot kuuluvat virka-asioita koskevan salassapitovelvollisuuden piiriin, ja niille taataan suoja, joka
tarjotaan samankaltaisille tiedoille tiedot vastaanottavan osapuolen asiaankuuluvissa laeissa ja
unionin toimielimiin sovellettavissa vastaavissa määräyksissä ja säännöksissä.
2.     Henkilötietoja saa vaihtaa ainoastaan, jos tietoja mahdollisesti vastaanottava osapuoli sitoutuu
suojaamaan ne tavalla, jota tietoja mahdollisesti antava osapuoli pitää riittävänä.
                                               EU/KZ/P/fi 9
 ---pagebreak--- 3.     Tämän pöytäkirjan mukaisesti saatujen tietojen käyttämisen tullilainsäädännön vastaisia
toimia koskevissa oikeudenkäynti- tai hallintomenettelyissä katsotaan olevan tämän pöytäkirjan
mukaista. Tästä syystä osapuolet voivat käyttää tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti saatuja
tietoja ja tutkinnan kohteena olleita asiakirjoja näyttönä todistusasiakirjoissa, kertomuksissa ja
lausunnoissa sekä oikeudelle esitettyjen kanteiden ja syytteiden yhteydessä. Tällaisesta käytöstä on
ilmoitettava tiedot toimittaneelle tai asiakirjat käyttöön antaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle.
4.     Tämän pöytäkirjan nojalla saatuja tietoja saa käyttää ainoastaan tässä pöytäkirjassa
määrättyihin tarkoituksiin. Jos toinen osapuoli haluaa käyttää tietoja muihin tarkoituksiin, sen on
hankittava tiedot toimittaneelta viranomaiselta kirjallinen ennakkosuostumus. Tietojen käytössä on
noudatettava tämän viranomaisen asettamia rajoituksia.
                                               11 ARTIKLA
                                         Asiantuntijat ja todistajat
Pyynnön vastaanottavan viranomaisen edustaja voidaan valtuuttaa myönnetyssä valtuutuksessa
olevin rajoituksin esiintymään asiantuntijana tai todistajana oikeudenkäynti- tai
hallintomenettelyissä, jotka koskevat tässä pöytäkirjassa tarkoitettuja asioita, sekä esittämään
esineitä taikka asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti
tarvitaan näissä menettelyissä. Pyynnön esittävä viranomainen esittää edustajalle pyynnön ja
ilmoittaa siinä nimenomaisesti, minkä hallinto- tai oikeusviranomaisen eteen edustajan on
saavuttava ja missä asiassa ja missä ominaisuudessa (virka-asema tai pätevyys).
                                               EU/KZ/P/fi 10
 ---pagebreak---                                               12 ARTIKLA
                                 Avunannosta aiheutuneet kustannukset
Osapuolet eivät vaadi toisiltaan korvausta tämän pöytäkirjan soveltamisesta aiheutuvista
kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todistajien kustannuksia sekä
tulkkien ja kääntäjien kustannuksia silloin, kun nämä eivät ole julkishallinnon palveluksessa.
                                              13 ARTIKLA
                                             Täytäntöönpano
1.     Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano annetaan Kazakstanin tasavallan tulliviranomaisten ja
Euroopan komission toimivaltaisten yksikköjen sekä soveltuvin osin Euroopan unionin
jäsenvaltioiden tulliviranomaisten tehtäväksi. Ne päättävät kaikista pöytäkirjan soveltamisessa
tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä, ja ne ottavat huomioon erityisesti tietosuojaa
koskevat voimassa olevat säännöt.
2.     Osapuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskohtaisista
soveltamista koskevista säännöistä, jotka on annettu tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.
                                              14 ARTIKLA
                                            Muut sopimukset
1.     Ottaen huomioon Euroopan unionin toimivalta ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden
toimivalta, tämän pöytäkirjan määräykset:
–      eivät vaikuta muista kansainvälisistä sopimuksista tai yleissopimuksista johtuviin osapuolten
       velvoitteisiin;
–      on katsottava Euroopan unionin yksittäisten jäsenvaltioiden ja Kazakstanin tasavallan välillä
       tehtyjä tai mahdollisesti tehtäviä keskinäistä avunantoa koskevia sopimuksia täydentäviksi;
       eivätkä
–      vaikuta niiden Euroopan unionin säännösten soveltamiseen, jotka koskevat tämän pöytäkirjan
       perusteella saatujen, Euroopan unionille tai Euroopan unionin jäsenvaltioille mahdollisesti
       merkityksellisten tietojen vaihtamista Euroopan komission toimivaltaisten yksiköiden ja
       Euroopan unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä.
2.     Sen estämättä, mitä tämän artiklan 1 kohdassa määrätään, tämän pöytäkirjan määräyksiä
sovelletaan ensisijaisina tapauksissa, joissa Euroopan unionin yksittäisten jäsenvaltioiden ja
Kazakstanin tasavallan kahdenvälisten keskinäistä avunantoa koskevien nykyisten tai tulevien
sopimusten määräykset ovat ristiriidassa tämän pöytäkirjan määräysten kanssa.
3.     Ratkaistakseen ongelmakysymykset, jotka koskevat tämän pöytäkirjan soveltuvuutta,
osapuolet kuulevat toistensa mielipiteitä tulliasioita koskevan säännöllisen neuvonpidon yhteydessä.
                                             EU/KZ/P/fi 11
 ---pagebreak--- EU/KZ/P/fi 12 ---documentbreak---                                                          UNIONIN ULKOASIOIDEN
                     EUROOPAN                      JA TURVALLISUUSPOLITIIKAN
                     KOMISSIO                                 KORKEA EDUSTAJA
                                              Bryssel 21.5.2015
                                              JOIN(2015) 24 final
                                              2015/0110 (NLE)
                               Yhteinen ehdotus
                           NEUVOSTON PÄÄTÖS
    Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan tehostetun kumppanuus- ja
   yhteistyösopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen
                         väliaikaisesta soveltamisesta
FI                                                                            FI
 ---pagebreak---                                            PERUSTELUT
   1.        EHDOTUKSEN TAUSTA
   Oheinen ehdotus koskee säädöstä, jossa annetaan valtuutus Euroopan unionin ja Kazakstanin
   tasavallan tehostetun kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, jäljempänä ’sopimus’,
   allekirjoittamiseen ja sopimuksen väliaikaiseen soveltamiseen.
   Euroopan unionin, jäljempänä ’EU’, ja Kazakstanin tasavallan, jäljempänä ’Kazakstan’,
   keskinäiset suhteet perustuvat tällä hetkellä kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen, joka
   allekirjoitettiin Brysselissä 23. tammikuuta 1995 ja joka tuli voimaan kesäkuussa 1999.
   Neuvosto hyväksyi 13. huhtikuuta 2011 päätöksen, jolla se valtuutti Euroopan komission
   neuvottelemaan Euroopan unionin ja Kazakstanin tehostetun kumppanuus- ja
   yhteistyösopimuksen. Sopimusta koskevat neuvottelut aloitettiin kesäkuussa 2011, mutta
   Kazakstan keskeytti keskustelut syyskuun 2012 ja lokakuun 2013 väliseksi ajaksi,
   todennäköisesti johtuen sen jäsenyydestä tulliliitossa Venäjän ja Valko-Venäjän kanssa.
   Kahdeksas neuvottelukierros pidettiin 12. syyskuuta 2014, ja sen tuloksena EU ja Kazakstan
   viimeistelivät sopimuksen tekstin. Molemmat osapuolet parafoivat sopimuksen
   20. tammikuuta 2015.
   EU:n osalta sopimus muodostaa merkittävän askeleen kohti laajempaa poliittista ja
   taloudellista osallistumista Keski-Aasiassa. Sopimus lujittaa poliittista vuoropuhelua ja
   parantaa yhteistyötä monilla eri aloilla ja muodostaa näin ollen perustan aiempaa
   tehokkaammalle kahdenväliselle toiminnalle Kazakstanin kanssa.
   Sopimus sisältää EU:n poliittiset vakiolausekkeet ihmisoikeuksista, Kansainvälisestä
   rikostuomioistuimesta, joukkotuhoaseista, pienaseista ja kevyistä aseista sekä terrorismin
   torjunnasta. Se sisältää määräyksiä myös yhteistyöstä muun muassa seuraavilla osa-alueilla:
   terveys, ympäristö, ilmastonmuutos, energia, verotus, koulutus, kulttuuri, työllisyys- ja
   sosiaaliasiat, tiede ja teknologia sekä liikenne. Lisäksi siinä käsitellään oikeudellista
   yhteistyötä, oikeusvaltioperiaatetta, rahanpesua ja terrorismin rahoittamista, järjestäytynyttä
   rikollisuutta ja korruptiota. Sopimukseen sisältyy myös kauppaa koskevia määräyksiä. Näillä
   varmistetaan yrityksille parempi sääntely-ympäristö Kazakstanissa ja aikaansaadaan näin
   huomattavia taloudellisia etuja EU:n yrityksille.
   2.        KUULEMISTEN JA VAIKUTUSTENARVIOINTIEN TULOKSET
   Neuvosto on pidetty ajan tasalla neuvottelujen kaikissa vaiheissa. Sitä on kuultu Itä-Euroopan
   ja Keski-Aasian työryhmässä ja kauppapoliittisessa komiteassa.
   Myös Euroopan parlamentille on tiedotettu välittömästi ja täysimääräisesti koko neuvottelujen
   ajan.
   Euroopan ulkosuhdehallinto ja komissio katsovat, että neuvoston laatimissa
   neuvotteluohjeissa asetetut tavoitteet on saavutettu ja että sopimuksen luonnos voidaan
   toimittaa allekirjoitettavaksi.
   3.        EHDOTUKSEEN LIITTYVÄT OIKEUDELLISET NÄKÖKOHDAT
   Oikeusperusta
FI                                                2                                                FI
 ---pagebreak---    Oikeusperustan valinnan ”on perustuttava sellaisiin objektiivisiin seikkoihin, jotka voivat olla
   tuomioistuinvalvonnan kohteena ja joihin kuuluvat toimen tarkoitus ja sisältö”1. Toimen
   oikeusperusta riippuu sen pääasiallisesta tarkoituksesta. Määräykset, jotka liittyvät
   pääasialliseen tarkoitukseen, eivät edellytä erillistä oikeusperustaa. Toimilla, joilla ei ole yhtä
   pääasiallista tarkoitusta, voi kuitenkin olla monta oikeusperustaa2, jos kuhunkin
   oikeusperustaan liittyvät päätöksentekomenettelyt ovat keskenään yhteensopivia.
   Kuten sopimuksen 2 artiklassa ”Sopimuksen tavoitteet” kuvataan, tavoitteena on käynnistää
   osapuolten välillä yhteiseen etuun perustuva kumppanuus, johon liittyy aiempaa laajempaa
   yhteistyötä.      Sopimus on suunniteltu kehittämään osapuolten suhteita kaikilla sen
   soveltamisalaan kuuluvilla aloilla. Yhteistyön kuvataan olevan ”osapuolten välinen prosessi,
   joka edistää maailmanlaajuista ja alueellista rauhaa ja vakautta sekä taloudellista kehitystä ja
   joka rakentuu periaatteille, jotka osapuolet vahvistavat myös YK:n ja Etyjin puitteissa
   antamiensa kansainvälisten sitoumusten kautta”.
   Sisällöllisesti sopimus rakentuu pääasiassa seuraavien kolmen pilarin varaan:
   –         Poliittinen vuoropuhelu ja yhteistyö ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla: I osasto
             ”Tämän sopimuksen yleiset periaatteet ja tavoitteet” ja II osasto ”Poliittinen
             vuoropuhelu; yhteistyö ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla”. Sopimuksen II osasto
             sisältää      määräyksiä        poliittisesta      vuoropuhelusta,          demokratiasta         ja
             oikeusvaltioperiaatteesta, ulko- ja turvallisuuspolitiikasta, avaruusturvallisuudesta,
             vakavista kansainvälistä yhteisöä koskettavista rikoksista, konfliktien estämisestä,
             kriisinhallinnasta ja terrorismin torjunnasta.
   –         Kauppa ja liiketoiminta: III osasto ”Kauppa ja liiketoiminta” sisältää määräyksiä
             tavarakaupasta, tullista, kaupan teknisistä esteistä, terveys- ja kasvinsuojeluasioista,
             palveluista ja sijoittautumisesta, pääomanliikkeistä ja maksuista, teollis- ja
             tekijänoikeuksista, julkisista hankinnoista, raaka-aineista ja energiasta, kaupasta ja
             kestävästä kehityksestä, kilpailusta ja riitojen ratkaisemisesta.
   –         Alakohtainen yhteistyö: IV osasto ”Yhteistyö talouskehityksen ja kestävän
             kehityksen alalla”, V osasto ”Yhteistyö oikeuden, vapauden ja turvallisuuden alalla”,
             VI osasto ”Muut yhteistyöpolitiikat”, VII osasto ”Tekninen ja rahoitusyhteistyö”.
             Nämä osastot sisältävät määräyksiä yhteistyöstä monilla eri aloilla, kuten
             muuttoliike, ympäristö, verotus, liikenne, koulutus, tietoyhteiskunta, maatalous ja
             maaseudun kehittäminen.
   Sopimuksen tavoite ja sisältö osoittavat, että sopimus kuuluu Euroopan unionista tehdyn
   sopimuksen, jäljempänä ’SEU-sopimus’, 37 artiklan ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn
   sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, 207 ja 2093 artiklan soveltamisalaan.
   1
           Asia C-155/07, parlamentti v. neuvosto, ECLI:EU:C:2008:605, 34 kohta.
   2
           Asia C-490/10, parlamentti v. neuvosto, 46 kohta: ”Oikeuskäytännössä on kuitenkin jo todettu, että
           kahden oikeudellisen perustan käyttäminen ei ole mahdollista, jos näiden perustojen osalta määrätyt
           menettelyt ovat keskenään yhteensopimattomia”.
   3
           Kazakstanin tasavalta luokitellaan ylemmän keskitulotason maaksi OECD:n kehitysapukomitean
           uusimmassa virallisen kehitysavun saajien luettelossa (jota on käytettävä raportoitaessa vuosien 2014,
           2015 ja 2016 avustusvirroista), joka mainitaan kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta
FI                                                      3                                                         FI
 ---pagebreak---    Oikeudellinen luonne
   Korkea edustaja ja komissio toteavat, että sopimuksen allekirjoittamista koskevat
   oikeusperustat antavat EU:lle toimivallan tehdä kolmansien osapuolien kanssa sopimuksia
   sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla. Erityisesti on huomattava, että
   –         SEU-sopimuksen 37 artiklalla annetaan EU:lle toimivalta tehdä sopimuksia
             kolmansien osapuolten kanssa yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla;
   –         SEUT-sopimuksen 207 artiklalla annetaan EU:lle toimivalta tehdä sopimuksia
             yhteisen kauppapolitiikan alalla. SEUT-sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan mukaan
             EU:lla on tällä alalla yksinomainen toimivalta;
   –         SEUT-sopimuksen 209 artiklalla annetaan EU:lle toimivalta tehdä sopimuksia
             kolmansien maiden kanssa kehitysyhteistyöpolitiikan alalla.
   Oikeuskäytännön mukaan kysymys siitä, kuuluuko ”sopimuksen määräys [unionin]
   toimivaltaan, koskee kuitenkin tämän toimivallan antamista ja siis sen koko olemassaoloa
   eikä sitä, onko toimivalta luonteeltaan yksinomainen vai jaettu”4. Näin ollen unioni voi siinä
   laajuudessa, kun sille on perussopimuksissa annettu toimivaltaa tietyllä politiikan alalla,
   käyttää tätä toimivaltaa ulkoisesti.
   On syytä huomata, että SEUT-sopimuksen 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti unionilla on myös
   yksinomainen toimivalta tehdä kansainvälinen sopimus ”siltä osin kuin se voi vaikuttaa
   yhteisiin sääntöihin tai muuttaa niiden ulottuvuutta”. Unionin tuomioistuin on äskettäin
   antamassaan tuomiossa katsonut, että neuvottelut voivat ”vaikuttaa yhteisiin sääntöihin tai
   muuttaa niiden ulottuvuutta”, jos ”neuvottelujen sisältö [...] kuuluu unionin yhteisten
   sääntöjen suurelta osin kattamaan alaan [...]. Kyseiset neuvottelut kuuluvat näin ollen unionin
   yksinomaisen toimivallan piiriin.”5 Hiljattaisessa oikeuskäytännössä selvennetään myös, että
   toimivallan ja erityisesti yksinomaisen toimivallan tarkastelussa on otettava huomioon sekä
   unionin säännöt että ”niiden ennustettavissa olevat kehitysnäkymät”6.
   Perussopimuksilla annetaan näin ollen EU:lle toimivalta toimia kaikilla sopimuksen
   soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.
           kaudelle 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston
           asetuksen (EU) N:o 233/2014 1 artiklan 1 kohdassa (EUVL L 77, 15.3.2014, s. 44).
   4
           Asia C-459/03, komissio v. Irlanti, 93 kohta.
   5
           Asia C-114/12, komissio v. neuvosto, 102 kohta.
   6
           Lausunto 1/13, 74 kohta, ja asia C-66/13, Green Network, 33 kohta.
FI                                                       4                                          FI
 ---pagebreak---    Muut oikeudelliset näkökohdat
   Sopimuksella luodaan institutionaalinen rakenne, joka muodostuu yhteistyöneuvostosta,
   yhteistyökomiteasta ja parlamentaarisesta yhteistyökomiteasta (ks. VIII osasto
   ”Institutionaalinen rakenne” ja IX osasto ”Yleiset ja loppumääräykset”). Sillä otetaan
   käyttöön myös riitojenratkaisumenettely, jota on käytettävä, jos jompikumpi osapuoli ei täytä
   sopimuksen mukaisia velvoitteitaan.
   Sopimuksen 281 artiklassa määrätään, että EU ja Kazakstan voivat soveltaa sopimusta tai sen
   osia väliaikaisesti omien sisäisten menettelyjensä ja lainsäädännön mukaisesti.
   Sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi, ja se on mahdollista irtisanoa kuuden kuukauden
   irtisanomisajalla.
   Tullessaan voimaan sopimus korvaa 23. tammikuuta 1995 allekirjoitetun Euroopan yhteisöjen
   ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kazakstanin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen.
FI                                                 5                                             FI
 ---pagebreak---                                                           2015/0110 (NLE)
                                           Yhteinen ehdotus
                                        NEUVOSTON PÄÄTÖS
            Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan tehostetun kumppanuus- ja
           yhteistyösopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen
                                     väliaikaisesta soveltamisesta
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan,
   ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 ja
   209 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan ja 218 artiklan 8 kohdan toisen alakohdan
   kanssa,
   ottaa huomioon Euroopan komission ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean
   edustajan ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Neuvosto valtuutti 13 päivänä huhtikuuta 2011 komission aloittamaan Kazakstanin
           tasavallan kanssa neuvottelut tehostetusta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta.
   (2)     Neuvottelut tehostetusta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta sujuivat hyvin, ja
           sopimus parafoitiin 20 päivänä tammikuuta 2015.
   (3)     Sopimuksen 281 artiklassa määrätään sopimuksen tai sen osien väliaikaisesta
           soveltamisesta ennen sopimuksen voimaantuloa.
   (4)     Sopimus olisi näin ollen allekirjoitettava Euroopan unionin puolesta, ja sitä olisi
           sovellettava väliaikaisesti, kunnes se tehdään lopullisesti myöhemmin,
   ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
FI                                                  6                                          FI
 ---pagebreak---                                                1 artikla
   1.       Annetaan valtuutus allekirjoittaa Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan
            tehostettu kumppanuus- ja yhteistyösopimus Euroopan unionin puolesta sillä
            varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.
   2.       Allekirjoitettavan sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
                                               2 artikla
   Neuvoston pääsihteeristö laatii valtakirjan, jolla sopimuksen neuvottelijoiden nimeämä
   henkilö (nimeämät henkilöt) valtuutetaan allekirjoittamaan sopimus sillä varauksella, että sen
   tekeminen saatetaan päätökseen.
                                               3 artikla
   1.       Sopimusta sovelletaan ennen sen voimaantuloa väliaikaisesti Euroopan unionin ja
            Kazakstanin tasavallan välillä sopimuksen 281 artiklan mukaisesti ja edellyttäen, että
            siinä tarkoitetut ilmoitukset on annettu.
   2.       Neuvoston pääsihteeristö julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä päivän,
            josta alkaen sopimusta sovelletaan väliaikaisesti.
                                               4 artikla
   Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se hyväksytään.
   Tehty Brysselissä
                                                 Neuvoston puolesta
                                                 Puheenjohtaja
FI                                                 7                                               FI