CELEX: 31995R0992
Language: cs
Date: 1995-04-10 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 992/95 ze dne 10. dubna 1995 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé zemědělské produkty a produkty rybolovu pocházející z Norska

Avis juridique important

|

31995R0992

Official Journal L 101 , 04/05/1995 P. 0001 - 0005

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 992/95ze dne 10. dubna 1995o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé zemědělské produkty a produkty rybolovu pocházející z NorskaRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k tomu, že Společenství uzavřelo dohodu ve formě výměny dopisů s Norskem a schválilo ji rozhodnutím 86/557/EHS[1];vzhledem k tomu, že uvedená dohoda byla změněna a doplněna Dohodou o Evropském hospodářském prostoru a dvoustrannou dohodou ve formě výměny dopisů s Norskem a schválena rozhodnutím 93/737/ES[2];vzhledem k tomu, že na základě uvedené dohody se Společenství zavázalo za určitých podmínek otevřít každý rok celní kvóty Společenství se sníženou nebo nulovou celní sazbou pro řadu zemědělských produktů a produktů rybolovu pocházejících z této země; že celní kvóty by proto měly být otevřeny, případně s uvedením podmínek pro vznik nároku na kvóty; že z důvodů zjednodušení je třeba zmocnit Komisi, aby poté, co obdrží stanovisko Výboru pro celní kodex, mohla provádět nezbytné změny a technické úpravy tohoto nařízení vyplývající ze změn kombinované nomenklatury a kódů Taric a úpravy objemů, období a celních sazeb v rámci kvót vyplývajících z rozhodnutí Rady;vzhledem k tomu, že celní kvóty uvedené v dotyčných dohodách platí po neomezenou dobu, a tudíž v zájmu účinnosti a zjednodušeného uplatňování dotyčných opatření se jeví jako vhodné stanovit, aby toto nařízení bylo uplatňováno na víceletém základě;vzhledem k tomu, že všem dovozcům Společenství by měl být zajištěn stejný a trvalý přístup k uvedeným kvótám a celní sazba stanovená pro tyto kvóty by měla být uplatňována stejnoměrně pro všechny dovozy dotyčných produktů do všech členských států až do vyčerpání kvóty, a to po celou dobu platnosti uvedených dohod ve formě výměny dopisů;vzhledem k tomu, že Společenství by mělo v rámci svých mezinárodních závazků rozhodnout o otevření celních kvót; že nic nebrání tomu, aby členské státy byly za účelem zajištění účinnosti společné správy těchto kvót oprávněny čerpat z objemů kvót potřebná množství odpovídající skutečným dovozům; že tato správní metoda vyžaduje úzkou spolupráci mezi členskými státy a Komisí a Komise musí být zejména schopna sledovat tempo, jakým jsou kvóty čerpány a podle toho informovat členské státy,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 11. Od 1. ledna do 31. prosince každého roku nebo po dobu stanovenou v příloze I se dočasně ruší clo z produktů uvedených v tomto nařízení nebo snižuje na úrovně uvedené pro každý produkt v rámci limitu celní kvóty Společenství uvedené pro každý produkt.2. Dovozy produktů uvedených v příloze I pod pořadovými čísly 09.0703 a 09.0711 mají nárok na celních kvóty pouze, pokud je cena s dodáním na hranice, kterou stanovil členský stát v souladu s článkem 22 nařízení Rady (EHS) č. 3759/92 ze dne 17. prosince 1992 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury[3], přinejmenším rovna jakékoliv referenční ceně, kterou Společenství stanovilo pro uvedené produkty nebo kategorie produktů.3. Protokol o definici pojmu "původní produkty" a metodách správní spolupráce, který tvoří přílohu Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím[4], se použije.Článek 2Celní kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komise, která může za účelem zajištění jejich účinné správy přijímat jakákoliv příslušná správní opatření.Článek 3Jestliže dovozce předloží v členském státě prohlášení o propuštění zboží do volného oběhu, včetně žádosti o preferenční výhody pro produkt, na který se vztahuje toto nařízení, a pokud celní orgány toto prohlášení přijmou, čerpá dotyčný členský stát na základě oznámení Komisi z objemu kvóty množství odpovídající těmto potřebám.Žádosti o čerpání s vyznačením data přijetí uvedených prohlášení musí být neprodleně předány Komisi.Komise poskytuje čerpání na základě data přijetí prohlášení o propuštění zboží do volného oběhu celními orgány dotyčného členského státu, pokud to dovolí zůstatek, který je k dispozici.Pokud členský stát nevyužije čerpaná množství, je povinen je vrátit co nejdříve do odpovídajícího objemu kvóty.Jsou-li požadovaná množství větší než zůstatek objemu kvóty, který je k dispozici, provádí se přidělení poměrně k požadovanému množství. Komise o tom uvědomí členské státy.Článek 4Každý členský stát zaručí dovozcům dotyčných produktů stejný a trvalý přístup ke kvótám, dokud to dovolí zůstatek odpovídajícího objemu kvóty.Článek 51. Ustanovení nezbytná pro používání tohoto nařízení, a zejména:a) případné nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn kódů kombinované nomenklatury a kódů Taric ab) nezbytné úpravy objemů, období a cel sazeb v rámci kvót vyplývající z rozhodnutí přijatých Radouse přijímají v souladu s postupem stanoveným v čl. 6 odst. 2.2. Ustanovení přijatá na základě odstavce 1 Komisi neopravňují:- převádět preferenční množství z jednoho období kvóty do druhého,- měnit harmonogramy stanovené v dohodách,- převádět množství z jedné kvóty do druhé,- otevírat a spravovat kvóty vyplývající z nových dohod.Článek 61. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený článkem 247 nařízení (EHS) č. 2913/92[5].2. Zástupce Komise předloží výboru návrh opatření, která mají být přijata. Výbor zaujme stanovisko k návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou podle čl. 148 odst. 2 Smlouvy pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijímat na návrh Komise. Hlasům členských států ve výboru je přidělena váha stanovená v uvedeném článku. Předseda nehlasuje.Komise přijme opatření, která jsou okamžitě použitelná. Pokud však tato opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru, sdělí je Komise neprodleně. V tomto případě:- Komise odloží použitelnost opatření, o kterých rozhodla, o tři měsíce ode dne tohoto sdělení,- Rada může kvalifikovanou většinou ve lhůtě uvedené v předchozí odrážce přijmout jiné rozhodnutí.3. Výbor se může zabývat jakoukoliv otázkou týkající se provádění tohoto nařízení, kterou mu k posouzení předloží jeho předseda, a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce některého členského státu.Článek 7Členské státy a Komise úzce spolupracují k zajištění toho, aby toto rozhodnutí bylo dodržováno.Článek 8Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Použije se ode dne 1. ledna 1995 a po celou dobu platnosti dohod ve formě výměny dopisů s Norskem, které byly schváleny rozhodnutími 86/557/EHS, resp. 93/737/ES.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Lucemburku dne 10. dubna 1995.Za RadupředsedaA. JUPPÉPŘÍLOHA IPořadové číslo Kód KN1 Popis Množství kvóty (t) Celní sazba v rámci kvóty (%)09.0701 ex 1504 20 10 ex 1504 30 19 ex 1516 10 90 Oleje a tuky z mořských živočichů, jiné než velrybí a vorvaní tuk, v baleních o čistém obsahu nejvýše 1 kg 1 000 8,50305 Ryby, sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby, též vařené před nebo během uzení; rybí moučky, prášky a pelety, vhodné k lidské spotřebě:- Sušené ryby, též solené, kromě uzených:0305 51 - - Tresky (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):09.0703 ex 0305 51 90 - - - Sušené, solené: - kromě tresky Gadus macrocephalus0305 59 - - ostatní: - - - Treska polární (Boreogadus saida): 13 250 00305 59 19 - - - - Sušená, solená: Od 1. dubna do 31. prosince Přípravky nebo konzervy z ryb, včetně kaviáru nebo náhražek kaviáru připraveného z rybích jiker:ex 1604 13 90 - - - Ostatní: - - - - Malé sardinky: sardinky a šproty, kromě syrového filé pouze obaleného v těstíčku nebo strouhance, předsmažené nebo nepředsmažené na oleji, hluboce zmrazené - - - - Ostatní:1604 19 92 - - - - - Treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)09.0711 ex 1604 19 93 - - - - - Treska tmavá (Pollachius virens), kromě uzené tresky 400 5,81604 19 94 - - - - - Štikozubci a mníkovci (Merlucius spp., Urophycis spp.)1604 19 95 - - - - - Treska pestrá (Theragra chalcogramma) a treska pollak (Pollachius pollachius)1604 19 98 - - - - - Ostatníex 1604 20 90 Ryby, jiné než sledi nebo tresky tmavé: - Jiné než makrely - Makrely (Scomber australasicus) 1009.0751 ex 0704 10 10 Květák, čerstvý nebo chlazený, od 1. srpna do 31. října 2 000 009.0753 ex 0704 90 90 Brokolice, čerstvá nebo chlazená, od 1. července do 31. října 1 000 009.0755 ex 0704 90 90 Čínské zelí, čerstvé nebo chlazené, od 1. července do konce února 3 000 009.0757 0809 20 51 0809 20 59 0809 20 61 0809 20 69 ex 0809 20 71 ex 0809 20 79 Třešně, čerstvé, od 16. července do 31. srpna 600 0209.0759 ex 0809 40 30 ex 0809 40 40 ex 0809 40 90 Švestky a trnky, čerstvé, od 1. září do 15. října 600 0209.0761 ex 0810 10 10 Jahody, čerstvé, od 15. července do 31. července 750 009.0762 Ex 0810 10 90 Jahody, čerstvé, od 1. srpna do 15. září 750 01 Kódy Taric jsou uvedeny v příloze II. 2 Uplatňuje se zvláštní dodatečné clo.PŘÍLOHA IIKódy TaricPořadové číslo Kód KN Kód Taric09.0701 ex 1504 20 10 ex 1504 30 19 ex 1516 10 90 1504 20 10*90 1504 30 19*90 1516 10 90*1109.0703 ex 0305 51 90 0305 51 90*10*20ex 1604 13 90 1604 13 90*91*9909.0711 ex 1604 19 93 1604 19 93*90ex 1604 20 90 1604 20 90*30*40*9009.0751 ex 0704 10 10 0704 10 10*3009.0753 ex 0704 90 90 0704 90 90*1309.0755 ex 0704 90 90 0704 90 90*92*94*9709.0757 ex 0809 20 71 0809 20 71*10ex 0809 20 79 0809 20 79*110809 20 79*1909.0759 ex 0809 40 30 0809 40 30*51*52*53*54*55*56ex 0809 40 40 0809 40 40*20ex 0809 40 90 0809 40 90*5009.0761 ex 0809 10 10 0810 10 10*60*8009.0762 ex 0810 10 90 0810 10 90*12*14[1] Úř. věst. L 328, 22.11.1986, s. 76.[2] Úř. věst. L 346, 31.12.1993, s. 17.[3] Úř. věst. L 388, 31.12.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3318/94 (Úř. věst. L 350, 31.12.1994, s. 15).[4] Úř. věst. L 171, 27.6.1973, s. 1. Protokol pozměněný rozhodnutím Smíšeného výboru ES-Norsko č. 1/94 (Úř. věst. L 204, 6.8.1994, s. 90).[5] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (EHS) č. 2454/93 (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).