CELEX: 52011PC0671
Language: cs
Date: 2011-10-24
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, jenž má zaujmout Evropská unie ve smíšeném výboru zřízeném podle Dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob, pokud jde o nahrazení přílohy II této dohody týkající se koordinace systémů sociálního zabezpečení

|
			
		
		
		52011PC0671
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, jenž má zaujmout Evropská unie ve smíšeném výboru zřízeném podle Dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob, pokud jde o nahrazení přílohy II této dohody týkající se koordinace systémů sociálního zabezpečení /* KOM/2011/0671 v konečném znění - 2011/0291 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Dohoda mezi Evropským společenstvím a
jeho členskými státy na straně jedné a Švýcarskou konfederací na
straně druhé o volném pohybu osob vstoupila v platnost dne
1. června 2002. Příloha II této dohody se týká koordinace
systémů sociálního zabezpečení.
Podle článku 18 dohody může
Smíšený výbor EU-Švýcarsko pro volný pohyb osob přijmout změny
přílohy II dohody. Článek 2 rozhodnutí Rady a Komise
2002/309/ES, Euratom týkající se dohody o vědeckotechnické spolupráci ze
dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se Švýcarskou
konfederací stanoví, že Rada na návrh Komise určí postoj, který má Unie
zaujmout, pokud jde o takováto rozhodnutí smíšeného výboru.
V zájmu jednotného a náležitého
uplatňování právních předpisů EU a s cílem zamezit
administrativním a případně právním potížím by příloha II
dohody měla odkazovat na veškeré příslušné právní předpisy EU a
rozhodnutí Správní komise pro koordinaci systémů sociálního
zabezpečení. Přílohu II dohody je proto nutno aktualizovat, zejména
za účelem začlenění modernizovaného systému pro koordinaci
systémů sociálního zabezpečení, který je v EU použitelný ode dne
1. května 2010, tj. nařízení č. 883/2004 ve
znění nařízení č. 988/2009, jeho prováděcího
nařízení č. 987/2009 a rozhodnutí a doporučení správní
komise. Nařízení č. 883/2004, č. 988/2009 a
č. 987/2009 uvádějí, že se jedná o text s významem pro
Švýcarsko.
Komise za tímto účelem předložila
návrh rozhodnutí Rady o postoji, který má Unie zaujmout ve smíšeném výboru
zřízeném dohodou ze dne 28. června 2010. Návrh Komise byl
poté pozměněn tak, aby odkazoval jako na právní základ na článek
48 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU”) (koordinace systémů
sociálního zabezpečení) ve spojení s čl. 218 odst. 9 SFEU.
Rada přijala své rozhodnutí dne
6. prosince 2010. Rozhodnutí Rady bylo přijato na základě
článku 79 SFEU ve spojení s čl. 218 odst. 9 SFEU. Komise vydala
prohlášení, ve kterém se vyjádřila, že správným právním základem je
článek 48 SFEU. Komise zejména připomněla, že článek 48
SFEU umožňuje rozšíření acquis EU v oblasti sociálního
zabezpečení na státní příslušníky třetích zemí a že cíle a
ustanovení dohody o volném pohybu osob směřují k rozšíření
právních předpisů EU, a to zejména ustanovení o volném pohybu
pracovníků, na státní příslušníky Švýcarska v EU.
Článek 79 SFEU spadá pod Hlavu V (Prostor
svobody, bezpečnosti a práva), a to znamená, že jsou použitelné protokoly
č. 21 a 22. V důsledku toho nebylo rozhodnutí Rady závazné pro
Spojené království, Irsko a Dánsko. 
Irsko a Dánsko se, na rozdíl od Spojeného
království, posléze připojily k postoji Unie. Zástupce EU ve smíšeném
výboru navrhl Švýcarsku, aby přijalo návrh rozhodnutí smíšeného výboru na
základě postoje, který přijala Rada jménem EU a jejích členských
států včetně Irska a Dánska (které se připojily k postoji
Unie), ale s výjimkou Spojeného království. Spojené království předložilo
svůj vlastní postoj. Konkrétně Spojené království navrhlo, aby se ve
vztazích mezi Švýcarskem a Spojeným královstvím pravidla týkající se koordinace
systémů sociálního zabezpečení nepoužila na ekonomicky neaktivní
osoby, na které se od vstupu nařízení č. 883/2004 v platnost vztahují
koordinační pravidla EU.
Dopisem ze dne 2. září 2011
informovalo Švýcarsko zástupce EU ve smíšeném výboru, že navrhované rozhodnutí
smíšeného výboru a návrh Spojeného království nejsou pro Švýcarsko ve stávající
podobě přijatelné. Zaprvé Švýcarsko lituje, že EU neschválila
znění, které již v březnu 2011 schválila švýcarská vláda a které odpovídá
původnímu návrhu Komise. Zadruhé Švýcarsko naznačilo, že by mohlo
takovou výhradu pro Spojené království přijmout pouze tehdy, pokud by byly
zavedeny další odchylky týkající se ekonomicky neaktivních osob, které by se
použily ve vztahu ke všem členským státům EU.
Odmítnutí dokumentu Švýcarskem znamená, že je
nutné, aby Rada vypracovala nové rozhodnutí o postoji EU ve smíšeném výboru k
revizi přílohy II. Tento návrh nového rozhodnutí Rady vychází z
článku 48 SFEU ve spojení s čl. 218 odst. 9 SFEU, neboť Komise
je stále přesvědčena, že jde o správný právní základ. Tento
návrh navíc zohledňuje znění návrhu rozhodnutí smíšeného výboru, se
kterým švýcarská vláda vyslovila v březnu 2011 souhlas a který je
rovněž nejvhodnější k zajištění cíle homogenně a
koherentně uplatňovat právní předpisy EU na koordinaci
systémů sociálního zabezpečení ve vztazích mezi EU a Švýcarskem.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Aktualizované znění přílohy II
připojeného návrhu je výsledkem technických jednání za účasti odborníků
v oblasti sociálního zabezpečení, zejména ze švýcarské správy sociálního
zabezpečení a Evropské unie. Výsledek byl pro informaci předložen na
318. zasedání Správní komise pro koordinaci systémů sociálního
zabezpečení dne 16. prosince 2009, na němž delegace tento
návrh uvítaly. Aktualizace přílohy II dohody zjednodušuje a
modernizuje koordinaci systémů sociálního zabezpečení mezi Švýcarskem
a členskými státy EU, zejména zavedením nového nařízení
č. 883/2004 ve znění nařízení č. 988/2009 a
nařízení č. 987/2009. To bude mít ve srovnání se stávajícími
právními předpisy kladný dopad a pro všechny uživatele nařízení,
včetně vnitrostátních správ sociálního zabezpečení,
zaměstnavatelů (zejména malých a středních podniků) a
jednotlivých občanů, zlepší správní postupy. 
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
ODDÍL A: AKTY, NA NĚŽ SE
ODKAZUJE
Pokud jde o nařízení
č. 883/2004, důvody pro údaje v
přílohách týkající se Švýcarska jsou tyto:
–     
Co se týká přílohy I oddílu I
nařízení č. 883/2004 („zálohy na výživné“), Švýcarsko využívá
možnost vyjmout zálohy na výživné z uplatňování nařízení
č. 883/04 uvedením zvláštního údaje. 
–     
Co se týká přílohy I oddílu II
nařízení č. 883/2004 („zvláštní dávky při narození
dítěte a při osvojení dítěte“), nedochází k žádné
změně obsahu a tento údaj odpovídá stávajícímu údaji v
příloze II oddílu II nařízení č. 1408/71). 
–     
Co se týká přílohy II nařízení
č. 883/2004 („ustanovení úmluv, které zůstávají v platnosti
…“):
Údaje, které odpovídají příloze III
části A a části B nařízení č. 1408/71 a
které se týkají vyplácení peněžitých dávek osobám, jež mají bydliště
ve třetí zemi, již nejsou v této příloze uvedeny. Státní
příslušníci EU, kteří žijí ve třetí zemi, se mohou opírat o
článek 4 nařízení č. 883/2004, jelikož toto ustanovení
o rovném zacházení již neodkazuje na „bydliště v EU“ (což odpovídá
čl. 3 odst. 1 pozměněnému nařízením
č. 647/2005).
Švýcarsko musí na základě
článku 4 nařízení č. 883/2004 (rovnost zacházení)
vyvážet důchody, jelikož jeho vnitrostátní právní předpisy
zaručují vyplácení švýcarských důchodů švýcarským státním
příslušníkům po celém světě.
Dojde ke zlepšení nároků státních
příslušníků EU, na něž se v současnosti nevztahuje
dvoustranná dohoda, například státních příslušníků Estonska,
Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Rumunska a Slovenska, jelikož
Švýcarsko bude nyní vyvážet důchody státním příslušníkům všech
členských států EU ve třetích zemích stejně, jak to
Švýcarsko činí v případě švýcarských státních
příslušníků.
Pokud jde o údaj týkající se Německa –
Švýcarska, existují dvě úmluvy, které jsou již uvedeny ve stávající
příloze III nařízení č. 1408/71: 
Úmluva podle písmene a) umožňuje
ekonomicky neaktivním osobám, které mají bydliště v Büsingenu a které
nejsou jinak v Německu pojištěny, stát se účastníkem švýcarského
systému zdravotního pojištění (bod i)) a usnadňuje přístup k
německému systému nemocenského pojištění pro pracovníky vracející se
do Německa (bod ii)).
Úmluva podle písmene b) se týká
pojištění pro případ nezaměstnanosti a umožňuje, aby
příhraniční pracovníci z Büsingenu pobírali za určitých podmínek
dávky v nezaměstnanosti, jako kdyby měli bydliště ve Švýcarsku.
Ustanovení čl. 8 odst. 5 této úmluvy stanoví, že Německo
(oblast Büsingen) přispěje částkou rovnající se kantonálnímu
příspěvku podle švýcarského práva na náklady na skutečně
obsazená místa v rámci opatření na podporu zaměstnanosti pro
pracovníky, na něž se vztahuje toto ustanovení. Pokud jde o údaj týkající se Španělska – Švýcarska, tento
údaj odpovídá stávajícímu údaji v příloze III nařízení
č. 1408/71. Dotyčný
údaj odkazuje na španělskou „convenio especial“, tj. zahraniční
pracovníci vracející se do Španělska se mohou stát účastníky
španělského systému nemocenského pojištění, a nemusí již být proto
jako důchodci pojištěni v rámci švýcarského nemocenského pojištění.
Pokud jde o údaj týkající se Itálie –
Švýcarska, tento údaj se týká sčítání dob pojištění získaných ve
třetích zemích a umožňuje vzít v úvahu doby pojištění
švýcarských nebo italských občanů ve třetích zemích za
účelem splnění podpínek pro nárok na italský důchod
(jednostranné ustanovení). Tento údaj je nezbytný, jelikož Švýcarsko
nemůže uplatňovat doporučení P1 týkající se rozsudku ve
věci Gottardo, jelikož ten je založen přímo na SFEU (bývalé
Smlouvě o ES).
–     
Co se týká přílohy III nařízení
č. 883/2004 („omezení nároků na věcné dávky rodinných
příslušníků příhraničních pracovníků“), v této
příloze není obsažen žádný údaj týkající se Švýcarska.
–     
Co se týká přílohy IV nařízení
č. 883/2004 („více nároků pro důchodce vracející se do
příslušného členského státu“), na tento seznam bylo přidáno
Švýcarsko.
–     
Pokud jde o přílohy V, VI a VII
nařízení č. 883/2004, v těchto přílohách není
obsažen žádný údaj týkající se Švýcarska.
–     
Co se týká přílohy VIII
části 1 nařízení č. 883/2004 („případy, kdy
se od poměrného výpočtu upouští podle čl. 52
odst. 4“), Švýcarsko je uvedeno na seznamu, pokud jde o jeho systém, který
již byl zmíněn v příloze IV části C nařízení
č. 1408/71, tj. výpočet důchodů podle švýcarského
práva v souladu s čl. 52 odst. 1 písm. a) vede k dávce
stejné nebo vyšší než poměrná dávka vypočtená podle čl. 52
odst. 1 písm. b). 
–     
Co se týká přílohy VIII
části 2 nařízení č. 883/2004 („případy, ve
kterých se použije čl. 52 odst. 5“), v této části jsou
uvedeny švýcarské starobní, pozůstalostní a invalidní důchody v rámci
zákonem stanovených plánů zaměstnaneckých požitků. Tento systém
je v současnosti uveden v příloze IV části C
nařízení č. 1408/71. Tento
systém je uveden v části 2 přílohy VIII nařízení
č. 883/2004, jelikož jeho důchody jsou vypočteny
z nahromaděných a kapitalizovaných individuálních úspor, tj. při
výpočtu nejsou důležité doby pojištění.
–     
Co se týká přílohy IX
části II nařízení č. 883/2004 („dávky uvedené v
čl. 54 odst. 2 písm. b) nařízení, jejichž výše je
určena na základě započtené doby považované za získanou mezi
dnem vzniku sociální události a pozdějším dnem“), existuje údaj týkající
se švýcarských pozůstalostních a invalidních důchodů
v rámci zákonem stanovených plánů zaměstnaneckých požitků.
Tento údaj odpovídá stávajícímu údaji v příloze IV. D části 2
nařízení č. 1408/71.
–     
Co se týká přílohy X nařízení
č. 883/2004 („zvláštní nepříspěvkové peněžité
dávky“), údaje č. 1, 2 a 3 odpovídají stávajícím
údajům v příloze IIa. Avšak s přihlédnutím ke
skutečnosti, že tyto údaje byly vloženy před tím, než byla
nařízením č. 647/2005 zavedena přísnější kritéria podle
přílohy IIa nařízení č. 1408/71 (která odpovídají
kritériím přílohy X nařízení č. 883/2004), zachování
nadpisů v příloze X vyžaduje, aby tyto údaje byly v souladu
s požadavky stanovenými v příloze X. V tomto ohledu lze tyto
údaje odůvodnit takto: 
Pokud jde o údaj č. 1
týkající se doplňkových dávek (federální zákon o doplňkových dávkách
ze dne 19. března 1965) a obdobných dávek stanovených v
kantonálních právních předpisech:
S ohledem na
nařízení č. 883/2004 švýcarská delegace požádala o zachování
doplňkových dávek uvedených ve stávající příloze IIa
nařízení č. 1408/71 v seznamu zvláštních
nepříspěvkových peněžitých dávek, přičemž to odůvodnila
takto:
1. Popis dávky
Pokud jde o
federální dávky, tyto dávky jsou přiznávány v případě, pokud
starobní, invalidní nebo pozůstalostní důchod nepokrývá základní
potřeby. Pro přiznání dávek platí tyto podmínky. Žadatel musí:
–     
mít příjem nižší, než je minimální příjem
stanovený k pokrytí základních potřeb (bydlení, zdravotní pojištění,
strava),
–     
mít nárok na starobní, invalidní nebo
pozůstalostní důchod,
–     
mít trvalý pobyt a bydliště ve Švýcarsku.
Výše dávek odpovídá rozdílu mezi minimálním
stanoveným příjmem a skutečným příjmem dotyčné osoby
(důchody, příjem partnera, majetek). Dávky jsou financovány
výhradně z všeobecných daní Švýcarské konfederace a jednotlivých
kantonů.
Stávající částky stanovené pro minimální
příjem:
–     
jednotlivec: 18 720 CHF/rok
–     
dvojice: 28 080 CHF/rok
Co se týká
kantonálních dávek, kantony mohou přiznat podobné další doplňkové
dávky ke starobnímu, invalidnímu nebo pozůstalostnímu důchodu, které
doplňují federální doplňkové dávky. 
V současnosti
má souběžný systém doplňkových dávek ke starobnímu, invalidnímu nebo
pozůstalostnímu důchodu osm kantonů. Dotyčná osoba musí
zpravidla pobírat federální doplňkové dávky, aby měla nárok na
kantonální dávky.
2. Hodnocení
jako zvláštní nepříspěvkové dávky
Federální a
kantonální doplňkové dávky splňují všechna nezbytná kritéria, aby
byly považovány za zvláštní nepříspěvkové dávky podle
čl. 70 odst. 2 nařízení č. 883/2004,
s přihlédnutím k veškeré příslušné judikatuře Evropského
soudního dvora týkající se zvláštních nepříspěvkových dávek:
a)           Jedná se o zvláštní dávky
(smíšené povahy): Tyto dávky mají na straně jedné povahu sociálního
zabezpečení, jelikož dotyčné osoby mají jasně vymezený právní
nárok na tyto dávky. Mají doplnit důchody za účelem zaručení
minimálního existenčně nutného příjmu, a jsou proto spojeny se
základními důchody a riziky, jež souvisejí se stářím nebo
invaliditou. Tyto dávky mají na druhou stranu povahu sociální pomoci, jelikož
jsou přiznávány pouze důchodcům, jejichž celkový příjem
nedosahuje minima stanoveného právními předpisy. Jsou úzce spojené se
sociálně-ekonomickou situací ve Švýcarsku, jelikož tato dávka odpovídá
minimálním základním potřebám ve Švýcarsku. Nezávisí na odpracované
době ani na době hrazení příspěvků.
b)           Jedná se o nepříspěvkové
dávky: jsou financovány výlučně daněmi a nezávisí na
příspěvcích.
Pokud jde o údaj č. 2
týkající se důchodů v případě nouze v rámci invalidního
pojištění (§ 28 pododstavec 1a federálního zákona o invalidním
pojištění ze dne 19. června 1959 ve znění ze dne
7. října 1994), švýcarská delegace požádala, aby byl tento údaj
zachován tak, jak je uveden ve stávající příloze IIa nařízení
č. 1408/7, a to z těchto důvodů:
1. Popis dávky
Důchod v
případě nouze byl zrušen ode dne 1. ledna 2004. Byl
nahrazen doplňkovými dávkami, v určitých případech je však
nadále přiznáván na základě přechodných pravidel
(přibližně 500 stávajících příjemců), je proto nutné
uvést tuto dávku v příloze X nařízení č. 883/04. 
Důchod v případě nouze je
doplňková částka, která je přiznávána osobám s nárokem na
čtvrtinu základní výměry invalidního důchodu (stupeň
invalidity 40 % až 49 %), jejichž osobní situace je složitá a
neumožňuje přiměřený minimální existenčně nutný
příjem („případy nouze“). Doplňková dávka
v případě nouze odpovídá čtvrtině základní výměry
důchodu. Příjemce proto obdrží částku odpovídající polovině
důchodu. Důchod v případě nouze je vyplácen pouze ve
Švýcarsku.
Podmínky pro
přiznání dávek jsou následující. Žadatel musí:
–     
mít nárok na invalidní důchod,
–     
postrádat dostatečné prostředky,
–     
mít trvalý pobyt a bydliště ve Švýcarsku.
2. Hodnocení
jako zvláštní nepříspěvkové dávky
Invalidní
důchod v případě nouze splňuje všechna nezbytná kritéria,
aby byl považován za zvláštní nepříspěvkovou dávku podle
čl. 70 odst. 2 nařízení č. 883/2004,
s přihlédnutím k veškeré příslušné judikatuře Evropského
soudního dvora týkající se zvláštních nepříspěvkových dávek,
přičemž se odkazuje na rozsudek ESD ze dne 29. dubna 2004
ve věci C-160/02, Skalka:
a)           Jedná se o zvláštní dávku
(smíšené povahy): Tato dávka má na straně jedné povahu sociálního
zabezpečení, jelikož dotyčné osoby mají jasně vymezený právní
nárok na tuto dávku. Jejím účelem je doplnit běžné důchody s
cílem zaručit minimální existenčně nutný příjem. Je spojena
se základním invalidním důchodem a rizikem invalidity. Tato dávka má na
druhou stranu povahu sociální pomoci, jelikož je přiznávána pouze
důchodcům ve složité ekonomické situaci. Je úzce spojena se
sociálně-ekonomickou situací ve Švýcarsku, jelikož její výše vychází z
běžného důchodu. Tyto dávky nejsou založeny na odpracované době
ani na době hrazení příspěvků.
b)           Jedná se o nepříspěvkovou
dávku, jelikož je financována daněmi a nezávisí na příspěvcích.
Pokud jde o údaj č. 3
týkající se nepříspěvkových dávek smíšené povahy v případě
nezaměstnanosti, jak je stanoveno v kantonálních právních předpisech,
odůvodnění je následující:
1. Popis dávky
Takovéto
příspěvky zavedlo osm kantonů: Basel-Stadt, Ženeva, Jura,
Neuchâtel, Schaffhausen, Tessin, Uri, Zug. Tyto dávky jsou přiznávány
uchazečům o zaměstnání, jimž skončil nárok na federální
dávky v nezaměstnanosti, za účelem jejich znovuzačlenění do
zaměstnání a zamezení sociální pomoci a sociálnímu vyloučení.
Podmínky pro
přiznání nároku jsou ty, že žadatelé musí: 
–     
mít nižší příjem, než je minimální příjem
stanovený daným kantonem,
–     
nemít žádný další nárok na federální dávky v
nezaměstnanosti,
–     
hledat práci a být připraveni k nástupu
do práce,
–     
mít trvalý pobyt a bydliště v daném kantonu.
Druhy dávek: denní příspěvky a/nebo
náhrady za různá opatření za účelem znovuzačlenění
(vzdělávací kurzy atd.).
Dávky jsou financovány výlučně
daněmi.
2. Hodnocení
jako zvláštní nepříspěvkové dávky
Tyto kantonální
podpory pro uchazeče o zaměstnání splňují všechna nezbytná
kritéria, aby byly považovány za zvláštní nepříspěvkové dávky podle
čl. 70 odst. 2 nařízení č. 883/2004,
s přihlédnutím k veškeré příslušné judikatuře Evropského
soudního dvora týkající se zvláštních nepříspěvkových dávek:
a)           Jedná se o zvláštní dávky
(smíšené povahy): Tyto dávky mají na straně jedné povahu sociálního
zabezpečení, jelikož dotyčné osoby mají jasně vymezený právní
nárok na tyto dávky. Mají doplňovat federální dávky v nezaměstnanosti
s cílem zaručit minimální příjem a jsou jasně spojeny s rizikem
nezaměstnanosti. Tyto dávky mají na druhou stranu povahu sociální pomoci,
jelikož jsou přiznávány pouze uchazečům o zaměstnání,
jejichž celkový příjem nedosahuje minima stanoveného právními
předpisy. Jsou úzce spojeny se sociálně-ekonomickou situací ve
Švýcarsku, jelikož odkazují na minimální příjem v kantonu, v němž má
daná osoba bydliště, a jsou spojeny s místním trhem práce. Nezávisí na době
hrazení příspěvků.
b)           Jedná se o nepříspěvkové
dávky: jsou financovány výlučně daněmi a nezávisí na
příspěvcích.
Pokud jde o údaj č. 4
týkající se nepříspěvkového mimořádného invalidního důchodu
pro mladé zdravotně postižené osoby (§ 39 federálního zákona o
invalidním pojištění ze dne 19. června 1959), Švýcarsko
odůvodnilo tento údaj takto: 
Vzhledem k nařízení
č. 883/2004, které se vztahuje rovněž na ekonomicky neaktivní
osoby, požádala švýcarská delegace o zařazení mimořádných
důchodů pro ekonomicky neaktivní zdravotně postižené osoby na
seznam zvláštních nepříspěvkových peněžitých dávek, a to
z tohoto důvodu:
1. Popis dávky
Aby měly pojištěné osoby nárok na
řádný švýcarský invalidní důchod, musí mít v době pracovní
neschopnosti (invalidity) uhrazeny příspěvky za dobu nejméně
tří let. Osoby, které jsou zdravotně postižené od narození či
dětství, tuto podmínku nemohou splnit, jelikož nemohou pracovat před
dosažením věku, od něhož se příspěvky vybírají. 
Tyto osoby mají nárok na zvláštní dávku
odpovídající výši minimálního řádného invalidního důchodu. Dávka je
přiznána osobám starším 18 let, pokud žijí ve Švýcarsku.
Jelikož dávka není vypočtena na
základě příspěvků, nazývá se „mimořádným invalidním
důchodem“.
2. Hodnocení jako zvláštní
nepříspěvkové dávky
Mimořádný invalidní důchod
splňuje všechna nezbytná kritéria, aby byl považován za zvláštní
nepříspěvkovou dávku podle čl. 4 odst. 2a
nařízení č. 1408/71, s přihlédnutím k veškeré
příslušné judikatuře Evropského soudního dvora týkající se zvláštních
nepříspěvkových peněžitých dávek:
a)           Jedná se o hybridní dávku
(smíšené povahy): Na straně jedné má povahu sociálního
zabezpečení, jelikož dotyčné osoby mají jasně vymezený právní
nárok na tuto dávku a dávka pokrývá riziko invalidity. Tato dávka se na druhé
straně blíží sociální pomoci v tom smyslu, že nezávisí na odpracované
době ani na době hrazení příspěvků a má zmírnit
potřebu zaručením minimálního existenčně nutného
příjmu pro sociálně znevýhodněnou skupinu (mladé zdravotně
postižené osoby).
b)           Jedná se o zvláštní dávku:
Dávka představuje náhradní příspěvek určený pro osoby,
které nesplňují podmínky pro získání řádného invalidního
důchodu. Je úzce spojena se sociálně-ekonomickou situací ve
Švýcarsku, jelikož odpovídá minimálnímu důchodu ve Švýcarsku.
c)           Jedná se o nepříspěvkovou
dávku: Není financována příspěvky. Veškeré náklady na tuto dávku
hradí federální vláda.
Ve věci C-154/05 Kersbergen-Lap a
Dams-Schipper měl Evropský soudní dvůr (ESD) za to, že nizozemská
dávka Wajong je zvláštní nepříspěvkovou dávkou. Tento rozsudek ESD
potvrdil ve věci C-287/05 Hendrix. Stejně jako švýcarský
mimořádný invalidní důchod umožňuje nizozemská dávka Wajong
vyplácení dávky mladým osobám, které jsou v dlouhodobé pracovní
neschopnosti, nesplňují však podmínky pro získání řádného invalidního
důchodu. 
Aby v porovnání se současným stavem
nenastala méně příznivá situace, je údaj navrhovaný Švýcarskem omezen
na osoby, na něž se před jejich pracovní neschopností nevztahovaly
švýcarské právní předpisy na základě činnosti jako zaměstnaná
osoba (např. učeň) nebo osoba samostatně
výdělečně činná.
–     
Co se týká přílohy XI nařízení
č. 883/2004 („zvláštní ustanovení o používání právních
předpisů členských států“):
–     
Pokud jde o údaje č. 1 a 2,
Švýcarsko odůvodnilo své návrhy takto:
Švýcarsko navrhuje zachovat tyto dva údaje v
příloze VI nařízení č. 1408/71 týkající se vstupu do
dobrovolného penzijního pojištění (bod 1) a nepovinného
pokračujícího pojištění (bod 2) pro osoby s bydlištěm
mimo územní působnost dohody mezi Švýcarskem a EU o volném pohybu osob.
Tyto údaje se vkládají do přílohy XI nařízení
č. 883/2004. Důvod jejich uvedení je následující:
Co se týká údaje č. 1 (dobrovolné
pojištění):
Státní příslušníci Švýcarska a
členských států EU mohou dobrovolně požádat o účast ve
švýcarském systému starobního, pozůstalostního a invalidního
pojištění.
Jelikož je dobrovolné pojištění
financováno částečně ze švýcarských státních příjmů,
mohou se účastníky těchto systémů pojištění stát pouze
osoby s úzkou vazbou na Švýcarsko. Tyto osoby musí být proto pojištěny v
rámci švýcarského starobního, pozůstalostního a invalidního pojištění
po dobu pěti let, než mohou požádat o účast. Tento požadavek se
vztahuje stejně na švýcarské státní příslušníky i na státní
příslušníky EU, kteří mají bydliště mimo územní působnost
dohody o volném pohybu osob.
Co se týká údaje č. 2 (pokračující
pojištění v případě práce pro švýcarského zaměstnavatele
v zahraničí):
Osoby pracující pro švýcarského
zaměstnavatele v zahraničí mohou nadále platit příspěvky na
pojištění v rámci systémů starobních, pozůstalostních a
invalidních důchodů. S tímto ujednáním však musí souhlasit
zaměstnavatel, který platí polovinu příspěvků. Jelikož je
pokračující pojištění financováno částečně ze
švýcarských státních příjmů, mohou se účastníky tohoto systému
pojištění stát pouze osoby s úzkou vazbou na Švýcarsko. Tyto osoby musí
být proto pojištěny v rámci švýcarského starobního, pozůstalostního a
invalidního pojištění po dobu pěti let, než mohou požádat o
účast. Tento požadavek se vztahuje stejně na švýcarské státní
příslušníky i na státní příslušníky EU, kteří mají bydliště
mimo územní působnost dohody o volném pohybu osob.
Co se týká údaje č. 3, tento
údaj odpovídá stávajícímu údaji č. 3 v příloze VI
nařízení č. 1408/71. Tato možnost přiznává větší nároky
migrujícím pracovníkům a jejich rodinným příslušníkům. Toto
právo požadovali migrující pracovníci, jelikož se mohou vyhnout placení vyšších
příspěvků na zdravotní péči ve Švýcarsku v porovnání
s příspěvky, které platí v příslušném členském
státě.
Co se týká údaje č. 4,
Švýcarsko navrhuje zachovat tento údaj, který odpovídá údaji č. 3
písm. a) přílohy VI nařízení č. 1408/71 o
mimopracovních úrazech. Tento údaj bude vložen do přílohy XI
nařízení č. 883/2004.
Osoby pracující ve Švýcarsku, které žijí v
Rakousku, Německu, Francii nebo Itálii, se mohou rozhodnout, že budou
pojištěny pro případ nemoci ve svém členském státě
bydliště místo ve Švýcarsku (odchylka; bod č. 3 písm. b)
přílohy VI, Švýcarsko, nařízení č. 1408/71).
V takovýchto případech může u
úrazů nesouvisejících s výkonem práce vzniknout souběžná
odpovědnost mezi švýcarskou institucí úrazového pojištění a institucí
nemocenského pojištění ve státě bydliště. S mimopracovními úrazy
se podle švýcarských právních předpisů zachází stejně jako s
pracovními úrazy a nemocemi z povolání, přičemž podle právních
předpisů dotčených členských států EU jsou považovány
za věcné dávky v nemoci. 
Je nutné jednoznačné ustanovení o
rozdělení nákladů. 
Co se týká údaje č. 5, tento
údaj odpovídá stávajícímu údaji č. 3 písm. b)
přílohy VI nařízení č. 1408/71. Týká se situace, kdy
se osoba, která pracuje ve Švýcarsku a žije v jiném členském státě,
rozhodne pro pojištění v zemi bydliště. V takovém případě
tento údaj zajišťuje použití článku 19 nařízení
č. 883/2004, takže dotyčné osobě je během pobytu ve
Švýcarsku (které není z finančního hlediska příslušné) poskytnuta
nezbytná zdravotní péče. 
Znění bylo vylepšeno tak, aby bylo
zajištěno, že se toto vztahuje rovněž na rodinné příslušníky.
Údaje č. 4 a 6
přílohy VI nařízení č. 1408/71 již nejsou nezbytné, jelikož se na tyto situace vztahuje
článek 18 a čl. 27 odst. 2 nařízení
č. 883/2004.
Co se týká údaje č. 6, tento
údaj odpovídá stávajícímu údaji č. 5 přílohy VI
nařízení č. 1408/71. Tento údaj v souladu s čl. 62
odst. 1 nového prováděcího nařízení č. 987/2009
stanoví, že příslušná instituce uhradí skutečnou výši nákladů na
dávky poskytnuté ve Švýcarsku instituci, která je poskytla, podle účetních
údajů instituce poskytující dávky. Tento údaj je použitelný rovněž na
dávky poskytnuté ve Švýcarsku osobám, které se podle údaje č. 3
písm. a) přílohy XI rozhodly pro pojištění v zemi
bydliště.
Pokud jde o údaj č. 7, tento
údaj odpovídá stávajícímu údaji č. 7 přílohy VI
nařízení č. 1408/71 a Švýcarsko navrhuje zachování bodu
č. 7 přílohy VI nařízení č. 1408/71
o peněžitých dávkách v nemoci. 
Ve Švýcarsku je pojištění peněžitých
dávek v nemoci nepovinné. K účasti v tomto systému dodatečného
pojištění jsou oprávněny všechny osoby, které jsou pojištěny ve
Švýcarsku, pokud jde o peněžité dávky v nemoci. 
Pojištěné osoby mohou kdykoli změnit
pojišťovnu. V tomto případě může nový pojistitel
vyloučit platbu s ohledem na rizika a nemoci existující dříve,
než se dotyčná osoba stala jeho pojištěncem.
Pokud však dotyčná osoba musela
změnit pojistitele kvůli nástupu do nového zaměstnání nebo
přestěhování na místo, v němž původní pojistitel
nepůsobí, musí být novým pojistitelem přijata bez jakéhokoli dalšího
omezení. V těchto případech musí předchozí pojistitel vydat
potvrzení, které prokazuje, že ke změně instituce nedošlo
dobrovolně. Tímto dokumentem, který je platný po dobu tří
měsíců, je vázán nový pojistitel. Dokud předchozí pojistitel
nevydal pojištěné osobě toto potvrzení, je i nadále odpovědný za
veškeré peněžité dávky, které nejsou pokryty novým pojistitelem.
Pokud byla dotyčná osoba dříve
pojištěna u instituce v některém členském státě EU,
nemůže získat potvrzení prokazující, že jsou splněny podmínky pro
vstup bez jakéhokoli omezení. Na ochranu těchto osob se bere v úvahu
předchozí doba zdravotního pojištění v jiném členském státě
a vyloučení krytí dříve existujících nemocí nebo rizik se nepoužije.
Stejně jako ve Švýcarsku musí ke změně instituce dojít do
tří měsíců.
Bod 8 přílohy VI
nařízení č. 1408/71 nebyl do
přílohy XI nařízení č. 883/2004 převzat. Ve
Švýcarsku závisí pojistné krytí pro případ invalidity na bydlišti nebo
výdělečné činnosti ve Švýcarsku. Osoby, které žijí mimo
Švýcarsko (např. příhraniční pracovníci) a které ukončí
výdělečnou činnost kvůli nemoci nebo úrazu, již nejsou
nadále pojištěné a nemohou platit příspěvky. Pokud takovéto
osoby pracovaly ve Švýcarsku po dobu kratší než jeden rok, nemají nárok na
invalidní důchod, jelikož nesplňují minimální příspěvkovou
dobu. Do konce roku 2007 činila minimální příspěvková doba
pouze jeden rok. Aby mohli bývalí příhraniční pracovníci získat tuto
minimální příspěvkovou dobu, ukládá jim bod 8
přílohy VI povinnost platit příspěvky do švýcarského
systému penzijního pojištění po dobu jednoho roku od začátku pracovní
neschopnosti, pokud se na ně nevztahují právní předpisy jiného
členského státu z důvodu nové činnosti.
Dne 1. ledna 2008 se minimální
příspěvková doba pro švýcarské invalidní důchody zvýšila na
tři roky. Tento údaj je nyní zbytečný: zachování pojištění dané
osoby a nucení této osoby, aby hradila příspěvky, již není
opodstatněné, jelikož tento dodatečný rok by v mnoha případech
neměl dopad na nárok a není slučitelný s pravidly příslušnosti
stanovenými v příloze II nařízení č. 883/2004.
Pokud jde o údaj č. 8, tento
údaj odpovídá údaji č. 9 v příloze VI nařízení
č. 1408/71 a důvody pro tento údaj byly následující. Podle
švýcarských právních předpisů o invalidním pojištění jsou
rehabilitační opatření přiznána pouze tehdy, je-li dotyčná
osoba pojištěna. Pojistné krytí závisí na bydlišti nebo
výdělečné činnosti ve Švýcarsku. Osoby, které žijí mimo
Švýcarsko (např. příhraniční pracovníci) a které ukončí
výdělečnou činnost kvůli nemoci nebo úrazu, již nejsou
nadále pojištěné. Údaj v příloze XI zaručuje, že tyto osoby
mohou nadále využívat rehabilitační opatření, ačkoliv již
Švýcarsko není příslušným státem. Týká se to především opatření
v oblasti odborné přípravy, která mají napomoci při
začleňování osoby zpět do práce. Pokračující pojištění
během celé doby trvání opatření může dotyčné osobě
rovněž umožnit, aby v případě potřeby dosáhla minimální
doby pojištění pro invalidní důchod. 
Stávající údaj byl pozměněn, jelikož
je nutno vymezit přesněji situace, na něž se toto ustanovení
vztahuje. Bude se týkat pouze doby bezprostředně po ukončení
zaměstnání ve Švýcarsku, proto bylo vloženo znění „až do vyplácení
invalidního důchodu“, takže důchodci nemají na tyto dávky nárok.
Pokud jde o použití nařízení
č. 987/2009, údaje v přílohách
týkající se Švýcarska jsou odůvodněny takto:
–     
Co se týká přílohy 1 nařízení
č. 987/2009 („prováděcí pravidla k dvoustranným úmluvám
...“), uvedeny jsou dvoustranné úmluvy s Francií a Itálií, které stanoví
zvláštní postupy pro náhradu dávek zdravotní péče.
–     
Co se týká příloh 3 a 5
nařízení č. 987/2009, v těchto přílohách nejsou obsaženy
žádné údaje týkající se Švýcarska.
ODDÍL B: AKTY, KTERÉ SMLUVNÍ STRANY
BEROU PLNĚ NA VĚDOMÍ
Tento oddíl obsahuje nový soubor rozhodnutí,
která přijala Správní komise pro koordinaci systémů sociálního
zabezpečení.
ODDÍL C: AKTY, KTERÉ SMLUVNÍ STRANY
VEZMOU V ÚVAHU
Tento oddíl obsahuje soubor doporučení
vydaných Správní komisí pro koordinaci systémů sociálního
zabezpečení. 
PROTOKOL
Protokol k příloze II se zabývá
třemi záležitostmi:
Za prvé, co se týká pojištění pro
případ nezaměstnanosti u pracovníků, kteří mají
povolení k pobytu ve Švýcarsku na dobu kratší než jeden rok, tento bod byl
aktualizován s ohledem na státní příslušníky EU-8 a EU-2, na něž se
nadále vztahuje starý systém náhrad. Tento systém náhrad se používá s ohledem
na státní příslušníky EU-8 do dne 30. dubna 2011, viz stávající bod 4
protokolu k příloze II dohody mezi EU a Švýcarskem, a s ohledem na
státní příslušníky EU-2 do dne 31. května 2016, viz
bod 5 přílohy II protokolu k dohodě mezi EU a
Švýcarskem, pokud jde o účast Bulharska a Rumunska. 
Za druhé, co se týká švýcarských
příspěvků na bezmocnost (federální zákon ze dne
19. června 1959 o invalidním pojištění (LAI) a federální
zákon ze dne 20. prosince 1946 o starobních a
pozůstalostních důchodech (LAVS) ve znění ze dne
8. října 1999), tyto dávky nelze v příloze X
nařízení č. 883/2004 uvést, jelikož nesplňují
přísnější podmínky stanovené v nařízení
č. 647/2005. Avšak vzhledem ke skutečnosti, že řadu let
před vstupem nařízení č. 647/2005 v platnost bylo
dohodnuto, že tato dávka bude uvedena v příloze IIa nařízení
č. 1408/71, s přihlédnutím k tomu, že Švýcarsko požaduje
s ohledem na tuto dávku zachování stávajícího stavu s odkazem na statickou
povahu dohody a vzhledem k tomu, že Švýcarsko přijalo obecně
přísnější požadavky týkající se přílohy X nařízení
č. 883/2004, bude se neexistencí vývozu této dávky zabývat zvláštní
bod protokolu k této dohodě. 
Za třetí, pokud jde o údaj o dávkách v
rámci plánů zaměstnaneckých požitků týkajících se
starobních, pozůstalostních a invalidních důchodů: toto
přechodné nařízení bylo ukončeno dne 31. května 2007,
pět let od vstupu dohody v platnost. Mohou však existovat staré
případy, na něž se toto nařízení vztahuje (osoby, které opustily
Švýcarsko přede dnem 31. května 2007, dosud však o dávku
nepožádaly), a z tohoto důvodu je tento údaj zachován.
V této souvislosti byl upraven čl. 3
odst. 1 („státní příslušníci některých členských
států“), jelikož přechodná ujednání týkající se pojištění pro
případ nezaměstnanosti u osob, které mají povolení k pobytu ve
Švýcarsku platné po dobu kratší než jeden rok, se vztahují pouze na státní
příslušníky členských států EU-8 a EU-2, viz protokoly o
rozšíření: protokol k dohodě ze dne 26. října 2004 (Úř.
věst. L 89, 28.3.2006, s. 30) a protokol ze dne 27. května 2008 (Úř.
věst. L 124, 20.5.2009, s. 53). 
Ustanovení
čl. 3 odst. 1 byla upravena rovněž za účelem
doplnění, a to vložením odkazu na protokol u bodů, které již byly v
tomto protokolu uvedeny, týkajících se švýcarských příspěvků na
bezmocnost a dávek v rámci plánů zaměstnaneckých požitků.
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
Návrh nemá žádné důsledky pro
rozpočet EU.
2011/0291 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o postoji, jenž má zaujmout Evropská unie ve
smíšeném výboru zřízeném podle Dohody mezi Evropským společenstvím a
jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na
straně druhé o volném pohybu osob, pokud jde o nahrazení
přílohy II této dohody týkající se koordinace systémů sociálního
zabezpečení
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 48 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této
smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady a Komise
2002/309/ES, Euratom týkající se dohody o vědeckotechnické
spolupráci, ze dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se
Švýcarskou konfederací[1], a zejména s ohledem na článek 2
tohoto rozhodnutí,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Dohoda mezi Evropským společenstvím a jeho
členskými státy na straně jedné a Švýcarskou konfederací na
straně druhé o volném pohybu osob (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost
dne 1. června 2002.
(2)              
Článek 18 dohody stanoví, že smíšený
výbor může rozhodnutím přijmout změny dohody, mimo jiné
změny přílohy II dohody, která se týká koordinace systémů
sociálního zabezpečení.
(3)              
V zájmu zachování jednotného a náležitého
uplatňování právních předpisů EU a s cílem zamezit
administrativním a případně právním potížím je nutno
přílohu II dohody pozměnit za účelem začlenění
nových právních aktů Unie, na něž dohoda v současnosti
neodkazuje.
(4)              
V zájmu srozumitelnosti a přehlednosti je
nutno přílohu II a protokol připojený k této příloze
kodifikovat, 
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, jenž má Unie zaujmout ve smíšeném
výboru zřízeném podle článku 14 Dohody ze dne
21. června 1999 mezi Evropským společenstvím a jeho
členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na
straně druhé o volném pohybu osob, má vycházet z návrhu rozhodnutí
smíšeného výboru, jak je stanoveno v příloze I tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Prohlášení uvedené v příloze II
tohoto rozhodnutí se schvaluje a bude ve smíšeném výboru jménem Unie učiněno,
jakmile bude smíšený výbor přijímat své rozhodnutí uvedené v
článku 1.
V[e] dne .
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
/ předsedkyně
PŘÍLOHA I
Předloha
ROZHODNUTÍ
č. …/… SMÍŠENÉHO VÝBORU
podle
Dohody mezi
Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné
a Švýcarskou konfederací na straně druhé
o volném pohybu osob
ze
dne ……..,
která
nahrazuje přílohu II této dohody o koordinaci systémů sociálního
zabezpečení
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na
Dohodu ze dne 21. června 1999 mezi Evropským společenstvím
a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na
straně druhé o volném pohybu osob (dále jen „dohoda“), a zejména na
článek 18 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)          Dohoda byla podepsána dne
21. června 1999 a vstoupila v platnost dne 1. června 2002.
(2)          Příloha
II dohody týkající se koordinace systémů sociálního zabezpečení by
měla být aktualizována v zájmu zohlednění nových právních aktů
Evropské unie, zejména nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního
zabezpečenífn[2] a opatření přijatých k
provádění tohoto nařízení.
(3)          Nařízení (ES) č.
883/2004 se nahrazuje nařízením Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne
14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního
zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně
výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky
pohybující se v rámci Společenství[3]. 
(4)          V zájmu srozumitelnosti
a přehlednosti je nutno přílohu II a protokol připojený
k této příloze konsolidovat na právně závazné znění.
(5)          Příloha II dohody
by měla být udržována v souladu s vývojem příslušných právních
aktů v Evropské unii, 
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha II
Dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na
straně jedné a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu
osob (dále jen „dohoda“) se nahrazuje přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí
je vyhotoveno v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském,
finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském,
maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském,
řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském,
přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Článek 3
Toto rozhodnutí
vstupuje v platnost dnem následujícím po jeho přijetí.
V dne ….
Za smíšený výbor
předseda/předsedkyně
tajemníci
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
II
Koordinace
systémů sociálního zabezpečení
Článek 1
(1)          Smluvní strany se s ohledem
na koordinaci systémů sociálního zabezpečení dohodly, že budou
vzájemně používat akty Evropské unie, na něž se odkazuje v oddíle A
této přílohy a které jsou pozměněny tímto oddílem, nebo
předpisy rovnocenné těmto aktům.
(2)          Má se za to, že výraz
„členský stát (členské státy)“ obsažený v aktech uvedených
v oddíle A této přílohy zahrnuje kromě států, na
něž se vztahují příslušné akty Evropské unie, i Švýcarsko.
Článek 2
(1)          Za účelem
uplatňování ustanovení této přílohy berou smluvní strany plně na
vědomí akty Evropské unie uvedené v oddíle B této přílohy.
(2)          Za účelem
uplatňování ustanovení této přílohy vezmou smluvní strany v úvahu
akty Evropské unie uvedené v oddíle C této přílohy.
Článek 3
(1)          Zvláštní ustanovení o
přechodných ujednáních, pokud jde o pojištění pro případ
nezaměstnanosti u státních příslušníků některých
členských států EU, kteří mají švýcarské povolení k pobytu
platné po dobu kratší než jeden rok, o švýcarských příspěvcích na
bezmocnost a dávkách v rámci plánů zaměstnaneckých požitků
týkajících se starobních, pozůstalostních a invalidních důchodů,
jsou stanovena v protokolu k této příloze.
(2)          Protokol je nedílnou
součástí této přílohy.
ODDÍL A:AKTY, NA NĚŽ SE
ODKAZUJE
1.           Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne
29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení[4]
(Úř. věst. L 166, 30.4.2004) ve znění nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009 ze dne
16. září 2009, kterým se mění nařízení (ES)
č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení a
kterým se stanovuje obsah jeho příloh[5]
Pro účely této dohody se nařízení
(ES) č. 883/2004 upravuje takto:
a)         V příloze I oddílu I
se doplňuje nová položka, která zní: 
„Švýcarsko
Kantonální právní předpisy týkající se
záloh na výživné podle § 131 odst. 2 a § 293 odst. 2
federálního občanského zákona.“
b)         V příloze I
oddílu II se doplňuje nová položka, která zní:
„Švýcarsko
Porodné a příspěvky při
osvojení dítěte podle příslušných kantonálních právních
předpisů na základě § 3 odst. 2 federálního zákona o
rodinných přídavcích.“
c)         V příloze II se
doplňují nové položky, které zní:
„Německo – Švýcarsko
a)         Úmluva o sociálním zabezpečení
ze dne 25. února 1964 ve znění dodatkových úmluv č. 1
ze dne 9. září 1975 a č. 2 ze dne
2. března 1989:
i)        bod 9b odst. 1
č. 1–4 závěrečného protokolu (použitelné právní
předpisy a nárok na věcnou dávku v nemoci u obyvatel
německé exklávy Büsingen);
ii)       bod 9e odst. 1 písm. b),
první, druhá a čtvrtá věta závěrečného protokolu
(přístup k dobrovolnému nemocenskému pojištění v Německu po
přestěhování do Německa).
b)         Úmluva o pojištění pro
případ nezaměstnanosti ze dne 20. října 1982 ve
znění dodatkového protokolu ze dne 22. prosince 1992:
i)        ustanovení čl. 8 odst. 5,
Německo (oblast Büsingen) poskytne částku rovnající se kantonálnímu
příspěvku podle švýcarského práva na náklady na skutečně
obsazená místa v rámci opatření na podporu zaměstnanosti pro pracovníky,
na něž se vztahuje toto ustanovení.
Španělsko – Švýcarsko
Bod 17
závěrečného protokolu k úmluvě o sociálním zabezpečení ze
dne 13. října 1969 ve znění dodatkové úmluvy ze dne
11. června 1982; osoby pojištěné na základě tohoto
ustanovení v rámci španělského systému jsou osvobozeny od požadavku
týkajícího se účasti ve švýcarském systému nemocenského pojištění.
Itálie – Švýcarsko
Ustanovení čl. 9 odst. 1 úmluvy
o sociálním zabezpečení ze dne 14. prosince 1962 ve znění
dodatkové úmluvy č. 1 ze dne 18. prosince 1963, dodatkové
dohody ze dne 4. července 1969, dodatkového protokolu ze dne
25. února 1974 a dodatkové dohody č. 2 ze dne
2. dubna 1980.“
d)         V příloze IV se
doplňuje nová položka, která zní:
„Švýcarsko“
e)         V příloze VIII
části 1 se doplňuje nová položka, která zní:
„Švýcarsko
Všechny žádosti o starobní, pozůstalostní
a invalidní důchody na základě základního systému (federální zákon o
starobním a pozůstalostním pojištění a federální zákon o invalidním
pojištění) a zákonné starobní důchody v rámci zákonem stanovených
plánů zaměstnaneckých požitků (federální zákon o plánech
zaměstnaneckých požitků týkajících se starobního,
pozůstalostního a invalidního pojištění).“
f)         V příloze VIII
části 2 se doplňuje nová položka, která zní:
„Švýcarsko
Starobní, pozůstalostní a invalidní
důchody v rámci zákonem stanovených plánů zaměstnaneckých
požitků (federální zákon o plánech zaměstnaneckých požitků
týkajících se starobního, pozůstalostního a invalidního
pojištění).“
g)         V příloze IX
části II se doplňuje nová položka, která zní:
„Švýcarsko
Starobní a invalidní důchody v rámci
zákonem stanovených plánů zaměstnaneckých požitků (federální
zákon o plánech zaměstnaneckých požitků týkajících se starobního,
pozůstalostního a invalidního pojištění).“
h)         V příloze X se
doplňují nové položky, které zní:
„1. Doplňkové dávky (federální zákon o
doplňkových dávkách ze dne 19. března 1965) a obdobné
dávky poskytované podle kantonálních právních předpisů.
2. Důchody v případě nouze v
rámci invalidního pojištění (§ 28 pododstavec 1a federálního zákona o
invalidním pojištění ze dne 19. června 1959 ve znění
ze dne 7. října 1994).
3. Nepříspěvkové dávky smíšené
povahy v případě nezaměstnanosti podle kantonálních právních
předpisů.
4. Nepříspěvkové mimořádné
invalidní důchody pro zdravotně postižené osoby (§ 39
federálního zákona o invalidním pojištění ze dne
19. června 1959), na něž se před pracovní neschopností
nevztahovaly švýcarské právní předpisy na základě činnosti jako
zaměstnaná osoba nebo osoba samostatně výdělečně
činná.“
i)          V příloze XI se
doplňují nové položky, které zní:
„Švýcarsko
1.           Ustanovení § 2
federálního zákona o starobním a pozůstalostním pojištění a § 1
federálního zákona o invalidním pojištění, která upravují dobrovolné
pojištění v těchto odvětvích pojištění u švýcarských
státních příslušníků, kteří mají bydliště ve státech, na
něž se nevztahuje tato dohoda, platí pro osoby s bydlištěm mimo
území Švýcarska, které jsou státními příslušníky ostatních států, na
něž se vztahuje tato dohoda, a na uprchlíky a osoby bez státní příslušnosti
žijící na území těchto států, pokud se tyto osoby stanou
účastníky systému dobrovolného pojištění nejpozději jeden rok
ode dne, k němuž se na ně přestalo vztahovat starobní,
pozůstalostní nebo invalidní pojištění po nepřerušené době
pojištění v délce nejméně pěti let.
2.           Pokud dotyčná osoba
přestane být pojištěna v rámci švýcarského starobního,
pozůstalostního nebo invalidního pojištění po nepřerušené
době pojištění v délce nejméně pěti let, má se souhlasem
zaměstnavatele i nadále nárok na pojištění, pracuje-li ve státě,
na nějž se nevztahuje tato dohoda, pro zaměstnavatele ve Švýcarsku a
podá-li za tímto účelem žádost ve lhůtě šesti měsíců
ode dne, k němuž přestane být pojištěna.
3.           Povinné pojištění
v rámci švýcarského nemocenského pojištění a možné výjimky
a)      Švýcarské právní předpisy upravující
povinné nemocenské pojištění se vztahují na tyto osoby, které nemají
bydliště ve Švýcarsku: 
i)       osoby, na něž se vztahují švýcarské
právní předpisy podle hlavy II nařízení;
ii)      osoby, za něž Švýcarsko hradí
náklady na dávky podle článků 24, 25 a 26 nařízení; 
iii)     osoby pobírající dávky v rámci
švýcarského pojištění pro případ nezaměstnanosti;
iv)     rodinné příslušníky osob uvedených v
bodě i) a iii) nebo zaměstnanců či osob
samostatně výdělečně činných s bydlištěm ve
Švýcarsku, které jsou pojištěny v rámci švýcarského systému nemocenského
pojištění, pokud tito rodinní příslušníci nežijí v jednom
z těchto členských států; Dánsko, Španělsko,
Maďarsko, Portugalsko, Švédsko nebo Spojené království;
v)      rodinné příslušníky osob uvedených v
bodě ii) nebo důchodce s bydlištěm ve Švýcarsku, který
je pojištěn v rámci švýcarského systému nemocenského pojištění, pokud
tito rodinní příslušníci nežijí v jednom z těchto členských
států: Dánsko, Portugalsko, Švédsko nebo Spojené království.
Za rodinné příslušníky se považují osoby,
které jsou vymezeny jako rodinní příslušníci podle právních
předpisů státu bydliště.
b)      Osoby uvedené v písmenu a) mohou být
na žádost osvobozeny od povinného pojištění, mají-li bydliště v
jednom z níže uvedených členských států a mohou-li prokázat, že
jsou způsobilé pro pojistné krytí v případě nemoci:
Německo, Francie, Itálie, Rakousko a s ohledem na osoby uvedené
v písm. a) bodu iv) a v) Finsko; a s ohledem na osoby
uvedené v písm. a) bodu ii) Portugalsko.
Tato žádost
aa)     musí být podána do tří
měsíců ode dne, k němuž nabude účinku povinnost
uzavřít pojištění ve Švýcarsku; je-li v odůvodněných
případech žádost podána po uplynutí této lhůty, nabude výjimka
účinku od vzniku pojistné povinnosti;
bb)    vztahuje se na všechny rodinné
příslušníky žijící ve stejném státě.
4.           Pokud
osoba, na niž se podle hlavy II nařízení vztahují švýcarské právní
předpisy, podléhá pro účely nemocenského pojištění v souladu s
bodem 3 písm. b) právním předpisům jiného členského
státu, na který se vztahuje tato dohoda, náklady na tyto věcné dávky v
případě mimopracovních úrazů se rozdělí rovným dílem mezi
švýcarského pojistitele pracovních a mimopracovních úrazů a nemocí z
povolání a příslušnou instituci nemocenského pojištění, jestliže
existuje nárok na věcné dávky od obou institucí. Švýcarský pojistitel
pracovních a mimopracovních úrazů a nemocí z povolání uhradí veškeré
náklady v případě pracovních úrazů, úrazů na cestě do
práce nebo nemocí z povolání, a to i v případě, existuje-li nárok na
dávky od instituce nemocenského pojištění v zemi bydliště.
5.           Osoby, které pracují ve
Švýcarsku, nemají tam však své bydliště, a které mají v souladu s
bodem 3 písm. b) zákonné pojistné krytí ve svém státě
bydliště, jakož i jejich rodinní příslušníci, využívají během
pobytu ve Švýcarsku ustanovení článku 19 nařízení.
6.           Za účelem použití
článků 18, 19, 20 a 27 nařízení ve Švýcarsku uhradí
příslušný pojistitel veškeré vyfakturované náklady.
7.           Doby
pojištění denního příspěvku získané v rámci systému
pojištění jiného členského státu, na nějž se vztahuje tato
dohoda, se vezmou v úvahu za účelem snížení nebo zrušení případného
omezení v pojištění denního příspěvku v případě
mateřství nebo nemoci, pokud dotyčná osoba uzavře pojištění
u švýcarského pojistitele do tří měsíců od ukončení
pojistného krytí v jiné zemi.
8.           V případě, že
osoba, která byla výdělečně činná nebo samostatně
výdělečně činná ve Švýcarsku a uspokojovala své základní
potřeby, musela ukončit svou činnost kvůli úrazu nebo
nemoci a již se na ni nevztahují švýcarské právní předpisy
o invalidním pojištění, se má za to, že se na ni toto pojištění
vztahuje za účelem způsobilosti pro rehabilitační opatření
až do vyplácení invalidního důchodu a v průběhu celého
období, během něhož využívá těchto opatření, pokud
nezahájila novou činnost mimo Švýcarsko.“          
 
2.           Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne
16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k
nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního
zabezpečení[6] 
Pro účely této dohody se nařízení
(ES) č. 987/2009 upravuje takto:
a)         V příloze 1 se
doplňují nové položky, které zní:
„Ujednání mezi Švýcarskem a Francií ze dne
26. října 2004, kterým se stanoví zvláštní postupy pro náhradu
dávek zdravotní péče 
Ujednání mezi Švýcarskem a Itálií ze dne
17. listopadu 2005, kterým se stanoví zvláštní postupy pro náhradu
dávek zdravotní péče“
3.           Nařízení Rady (EHS)
č. 1408/71 ze dne
14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního
zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně
výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky
pohybující se v rámci Společenství, naposledy pozměněné
nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 592/2008 ze dne
17. června 2008[7], pokud se na ně odkazuje v
nařízení (ES) č. 883/2004 či v nařízení
č. 987/2009 nebo pokud jde o případy, k nimž došlo
v minulosti.
4.           Nařízení Rady (EHS)
č. 574/72 ze dne
21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla
k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování
systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby
samostatně výdělečně činné a jejich rodinné
příslušníky pohybující se v rámci Společenství, naposledy
pozměněné nařízením Komise (ES) č. 120/2009 ze dne
9. února 2009[8], pokud se na ně odkazuje v
nařízení (ES) č. 883/2004 či v nařízení (ES)
č. 987/2009 nebo pokud jde o případy, k nimž došlo v minulosti.
5.           398 L 49 Směrnice
Rady 98/49/ES ze dne 29. června 1998[9] o
ochraně nároků zaměstnanců a samostatně
výdělečně činných osob, kteří se pohybují ve
Společenství.
ODDÍL B: AKTY, KTERÉ SMLUVNÍ STRANY
BEROU PLNĚ NA VĚDOMÍ
(1)          Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. A1 ze dne
12. června 2009 o zřízení dialogu a dohodovacího
řízení týkajících se platnosti dokumentů, určení použitelných
právních předpisů a poskytování dávek podle nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004[10].
(2)          Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. A2 ze dne
12. června 2009 o výkladu článku 12 nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právních předpisech
platných pro vyslané pracovníky a samostatně výdělečně
činné osoby dočasně pracující mimo příslušný stát[11].
(3)          Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. A3 ze dne
17. prosince 2009, které se týká sčítání nepřerušených období
vyslání získaných podle nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 a
nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 883/2004[12].
(4)          Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. E1 ze dne
12. června 2009 o praktických opatřeních pro přechodné
období pro elektronickou výměnu dat uvedenou v článku 4
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009[13].
(5)          Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. F1 ze dne
12. června 2009 o výkladu článku 68 nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ohledně pravidel
přednosti v případě souběhu rodinných dávek[14].
(6)          Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. H1 ze dne
12. června 2009 o rámci pro přechod od nařízení Rady
(EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72 k nařízením
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a (ES)
č. 987/2009 a o použití rozhodnutí a doporučení správní komise
pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení[15].
(7)          Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. H2 ze dne
12. června 2009 o metodách fungování a složení technické komise
pro zpracování dat správní komise pro koordinaci systémů sociálního
zabezpečení[16].
(8)          Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. H3 ze dne
15. října 2009 o datu, ke kterému je třeba stanovit
směnné kurzy podle článku 90 nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 987/2009[17]. 
(9)          Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. H4 ze dne
22. prosince 2009 o složení a pracovních metodách účetní komise
při Správní komisi pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení[18].
(10)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. H5 ze dne
18. března 2010 o spolupráci při boji proti podvodům a
chybám v rámci nařízení (ES) č. 883/2004 a (ES)
č. 987/2009 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení[19].
(11)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. P1 ze dne
12. června 2009 o výkladu čl. 50 odst. 4,
článku 58 a čl. 87 odst. 5 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004, pokud jde o přiznávání dávek
v invaliditě a ve stáří a pozůstalostních dávek[20].
(12)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. S1 ze dne
12. června 2009 o evropském průkazu zdravotního
pojištění[21].
(13)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. S2 ze dne
12. června 2009 o technických specifikacích evropského
průkazu zdravotního pojištění[22].
(14)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. S3 ze dne
12. června 2009, kterým se vymezují dávky, na něž se
vztahuje čl. 19 odst. 1 a čl. 27 odst. 1
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004
a čl. 25 písm. A) odst. 3 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009[23].
(15)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. S4 ze dne
2. října 2009 o postupech poskytování náhrad za účelem
provádění článků 35 a 41 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004[24].
(16)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. S5 ze dne
2. října 2009 o výkladu pojmu věcné dávky definovaného
v článku 1 písm. va) nařízení Evropského parlamentu a
Rady (ES) č. 883/2004 v nemoci nebo v mateřství podle článků 17,
19, 20 a 22, čl. 24 odst. 1, článků 25
a 26, čl. 27 odst. 1, 3, 4 a 5,
článků 28 a 34 a čl. 36 odst. 1 a 2
nařízení (ES) č. 883/2004 a o výpočtu částek, které
mají být nahrazeny podle článků 62, 63 a 64 nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009[25].
(17)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. S6 ze dne
22. prosince 2009 o registraci v členském státě
bydliště podle článku 24 nařízení (ES)
č. 987/2009 a o sestavení seznamů podle čl. 64
odst. 4 nařízení (ES) č. 987/2009[26].
(18)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. S7 ze dne
22. prosince 2009 týkající se přechodu od nařízení (EHS)
č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72 k nařízením (ES) č. 883/2004
a (ES) č. 987/2009 a o uplatňování postupů úhrady[27].
(19)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. U1 ze dne
12. června 2009 o čl. 54 odst. 3 nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 v souvislosti se
zvýšením dávky v nezaměstnanosti pro vyživované rodinné
příslušníky[28].
(20)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. U2 ze dne
12. června 2009 o rozsahu působnosti čl. 65
odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004
o právu na dávky v nezaměstnanosti zcela nezaměstnaných osob, které
nejsou příhraničními pracovníky a které měly během svého
posledního zaměstnání nebo své samostatné výdělečné
činnosti bydliště v jiném členském státě než v
příslušném členském státě[29].
(21)        Rozhodnutí Správní komise pro
koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. U3 ze dne
12. června 2009 o definici pojmu částečná
nezaměstnanost použitelného pro nezaměstnané osoby uvedené v
čl. 65 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 883/2004[30].
ODDÍL C: AKTY, KTERÉ SMLUVNÍ STRANY
VEZMOU V ÚVAHU
1            Doporučení Správní
komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. U1
ze dne 12. června 2009 o právních předpisech použitelných
na nezaměstnané osoby, které na částečný úvazek vykonávají
výdělečnou činnost v jiném členském státě než ve
státě bydliště[31].
2            Doporučení Správní
komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení č. U2
ze dne 12. června 2009 o použití čl. 64 odst. 1
písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004
na nezaměstnané osoby, jež doprovázejí své manžely či manželky nebo
partnery či partnerky, kteří (které) vykonávají výdělečnou
činnost v jiném členském státě než v příslušném
státě[32].
PROTOKOL
K PŘÍLOZE II DOHODY
I.          Pojištění pro případ
nezaměstnanosti
Níže uvedená ujednání se vztahují na
pracovníky, kteří jsou státními příslušníky České republiky,
Estonské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské
republiky, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky, do dne
30. dubna 2011 a na pracovníky, kteří jsou státními
příslušníky Bulharské republiky a Rumunské republiky, do dne
31. května 2016.
1.         Níže uvedená pravidla se použijí s
ohledem na pojištění pro případ nezaměstnanosti
v případě pracovníků, kteří mají povolení k pobytu s
dobou platnosti kratší než jeden rok:
1.1       Nárok na dávku
v nezaměstnanosti poskytovanou v rámci pojištění pro případ
nezaměstnanosti podle podmínek stanovených zákonem mají pouze pracovníci,
kteří ve Švýcarsku platili příspěvky po minimální dobu
požadovanou podle federálního zákona o povinném pojištění pro
případ nezaměstnanosti a o příspěvcích
v případě platební neschopnosti (loi fédérale sur
l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité –
LACI)[33] a kteří splňují rovněž
ostatní podmínky způsobilosti pro tuto dávku.
1.2       Část příspěvků
uhrazených za pracovníky, jejichž příspěvková doba je příliš
krátká na to, aby poskytovala nárok na dávku v nezaměstnanosti ve
Švýcarsku podle bodu 1.1, bude vrácena jejich státům původu v
souladu s ustanoveními bodu 1.3. s cílem přispět na náklady na
dávky poskytované těmto pracovníkům v případě úplné
nezaměstnanosti; tito pracovníci nemají poté nárok na dávku v
případě, jsou-li úplně nezaměstnaní ve Švýcarsku Mají však
nárok na příspěvky za nepříznivé počasí a
v případě platební neschopnosti zaměstnavatele. Dávky v
případě úplné nezaměstnanosti jsou vypláceny státem původu
za předpokladu, jsou-li dotyční pracovníci připraveni k nástupu
do práce. Doby pojištění získané ve Švýcarsku se berou v úvahu
stejně, jako kdyby byly získány ve státě původu.
1.3       Část příspěvků
uhrazených za pracovníky podle bodu 1.2 je jednou ročně vrácena
v souladu s těmito ustanoveními:
a)         Celkové příspěvky
těchto pracovníků jsou pro jednotlivé země vypočítány na
základě ročního počtu zaměstnaných pracovníků a
průměrných ročních příspěvků uhrazených za
každého pracovníka (příspěvky zaměstnavatele a
zaměstnance).
b)         Z takto vypočítané částky
bude její část, která odpovídá poměrnému podílu představujícímu
dávku v nezaměstnanosti jako procento veškerých příspěvků
uvedených v bodě 1.2, vrácena do států původů
pracovníků a část si ponechá Švýcarsko jako rezervu pro další dávky[34].
c)         Švýcarsko předloží jednou
ročně výkaz prokazující vrácené příspěvky. Pokud o to státy
původu požádají, uvede základ pro výpočet a vrácené částky.
Státy původu každý rok Švýcarsku oznámí počet příjemců
dávek v nezaměstnanosti podle bodu 1.2.
2.         Pokud se členský stát, jehož
se týká toto ujednání, setká s potížemi s ohledem na ukončení ujednání o
vrácení příspěvků, nebo jestliže se Švýcarsko setká s potížemi s
ohledem na ujednání o sčítání dob, může být tato záležitost
kteroukoli ze smluvních stran postoupena smíšenému výboru.
II.        Příspěvky na
bezmocnost
Příspěvky na bezmocnost
přiznané podle švýcarského federálního zákona ze dne
19. června 1959 o invalidním pojištění (LAI) a podle
federálního zákona ze dne 20. prosince 1946 o starobních a
pozůstalostních důchodech (LAVS) ve znění ze dne
8. října 1999 jsou poskytovány výlučně pouze tehdy,
má-li dotyčná osoba bydliště ve Švýcarsku.
III.       Plány zaměstnaneckých
požitků týkajících se starobních, pozůstalostních a invalidních
důchodů
Bez
ohledu na čl. 10. odst. 2 nařízení Rady (EHS)
č. 1408/71 je udělená dávka poskytovaná podle federálního zákona
o volném přechodu mezi plány zaměstnaneckých požitků týkajících
se starobních, pozůstalostních a invalidních důchodů (Loi
fédérale sur le libre passage dans la prévoyance professionnelle vieillesse,
survivants et invalidité) ze dne 17. prosince 1993 vyplacena na
žádost zaměstnané osobě nebo osobě samostatně
výdělečně činné, která má v úmyslu odejít natrvalo ze
Švýcarska a na niž se již nebude podle hlavy II vztahovat švýcarské právo,
pokud opustí Švýcarsko do pěti let od vstupu této dohody v platnost.“
PŘÍLOHA II
PROHLÁŠENÍ 
o prohlášení o účasti Švýcarska ve výborech
Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících
pracovníků uvedená v druhé odrážce prohlášení o účasti Švýcarska ve
výborech (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 72) byla
přejmenována na Správní komisi pro koordinaci systémů sociálního
zabezpečení zřízenou podle článku 71 nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004.
[1]               Úř. věst.
L 114, 30.4.2002, s. 1.
[2]               Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.
[3]               Úř. věst.
L 149, 5.7.1971, s. 2.           
[4]               Úř. věst.
L 166, 30.4.2004, s. 1.
[5]               Úř. věst.
L 284, 30.10.2009, s. 43.
[6]               Úř. věst.
L 284, 30.10.2009, s. 1.
[7]               Úř. věst.
L 177, 4.7.2008, s. 1.
[8]               Úř. věst.
L 39, 10.2.2009, s. 29.
[9]               Úř. věst.
L 209, 25.7.1998, s. 46.
[10]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 1. 
[11]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 5.
[12]             Úř. věst.
L 149, 8.6.2010, s. 3.
[13]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 9.
[14]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 11.
[15]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 13.
[16]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 17.
[17]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 56.
[18]             Úř. věst.
C 107, 27.4.2010, s. 3.
[19]             Úř. věst.
L 149, 8.6.2010, s. 5.
[20]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 21.
[21]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 23.
[22]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 26.
[23]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 40.
[24]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 52.
[25]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 54.
[26]             Úř. věst.
C 107, 27.4.2010, s. 6.
[27]             Úř. věst.
C 107, 27.4.2010, s. 8.
[28]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 42.
[29]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 43.
[30]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 45.
[31]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 49.
[32]             Úř. věst.
C 106, 24.4.2010, s. 51.
[33]             V
současnosti 12 měsíců.
[34]             Vrácené
příspěvky za pracovníky, kteří uplatní svůj nárok na dávku
v nezaměstnanosti ve Švýcarsku poté, co platili příspěvky po
dobu nejméně 12 měsíců – během několika období
pobytu – v průběhu dvou let.