CELEX: 52011PC0671
Language: et
Date: 2011-10-24
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelise isikute vaba liikumise lepingu alusel loodud ühiskomitees Euroopa Liidu võetava seisukoha kohta lepingu sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimist käsitleva II lisa asendamise küsimuses

|
			
		
		
		52011PC0671
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelise isikute vaba liikumise lepingu alusel loodud ühiskomitees Euroopa Liidu võetava seisukoha kohta lepingu sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimist käsitleva II lisa asendamise küsimuses /* KOM/2011/0671 lõplik - 2011/0291 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
1. juunil 2002 jõustus ühelt poolt Euroopa
Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni
vaheline leping isikute vaba liikumise kohta. Lepingu II lisas on sätestatud
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine.
Lepingu artikli 18 kohaselt võib isikute
vaba liikumise ELi ja Šveitsi ühiskomitee muuta kõnealuse lepingu II lisa.
Nõukogu ja komisjoni (teadus- ja tehnikakoostöö kokkuleppe osas) 4. aprilli
2002. aasta otsuse (2002/309/EÜ, EURATOM) (seitsme kokkuleppe sõlmimise kohta
Šveitsi Konföderatsiooniga) artiklis 2 on ette nähtud, et nõukogu võtab
komisjoni ettepaneku alusel vastu ELi seisukoha asjakohaste ühiskomitee otsuste
suhtes.
Et tagada ELi õigusaktide ühtne ja õige
kohaldamine ning vältida haldusalaseid ja ka õiguslikke probleeme, tuleks
kõnealuse lepingu II lisas loetleda kõik asjakohased ELi õigusaktid ja
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoni otsused. Seepärast
tuleks lepingu II lisa ajakohastada, et selles kajastada
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise ajakohastusi (määrusega nr
988/2009 muudetud määrus nr 883/2004, selle rakendusmäärus nr 987/2009 ning
halduskomisjoni otsused ja soovitused), mida ELis hakati rakendama alates 1.
maist 2010. Vastavalt määrustele 883/2004, 988/2009 ja 987/2009 kohaldatakse
neid ka Šveitsis.
Sel eesmärgil esitas komisjon ettepaneku võtta
vastu nõukogu otsus, mis käsitleb seisukohta, mille Euroopa Liit võtab lepingu
alusel 28. juunil 2010 loodud ühiskomitees. Hiljem komisjoni ettepanekut
muudeti, et selles viidata järgmisele õiguslikule alusele: ELi toimimise
lepingu artikkel 48 (sotsiaalkindlustusskeemide koordineerimine) koostoimes
artikli 218 lõikega 9.
Nõukogu võttis otsuse vastu 6. detsembril
2010. Nõukogu otsus võeti vastu vastavalt ELi toimimise lepingu artiklile 79
koostoimes artikli 218 lõikega 9. Komisjon tegi avalduse ning osutas, et õige
õiguslik alus on et ELi toimimise lepingu artikkel 48. Komisjon tuletas muu
hulgas meelde, et ELi toimimise lepingu artikli 48 kohaselt võib ELi
sotsiaalkindlustuse valdkonna õigustikku laiendada kolmandate riikide
kodanikele ning et isikute vaba liikumise lepingu eesmärgi ja sätete kohaselt
kohaldatakse ELi õigusakte, eelkõige töötajate vaba liikumist käsitlevaid
sätteid, ka ELis elavatele Šveitsi kodanike suhtes.
ELi toimimise lepingu artikkel 79 kuulub V
jaotisse (vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala) ning kohaldada tuleks
protokolle nr 21 ja nr 22. Sellest tulenevalt ei ole nõukogu otsus siduv
Iirimaa, Ühendkuningriigi ega Taani suhtes. 
Hiljem ühinesid Euroopa Liidu seisukohaga
Iirimaa ja Taani, kuid mitte Ühendkuningriik. ELi esindaja ühiskomitees tegi
Šveitsile ettepaneku võtta ühiskomitee otsuse eelnõu vastu vastavalt
seisukohale, mille nõukogu oli võtnud ELi ja selle liikmesriikide (kaasa
arvatud liidu seisukohaga ühinenud Iirimaa ja Taani, kuid välja arvatud
Ühendkuningriik) nimel. Ühendkuningriik esitas oma seisukoha selles küsimuses.
Ta tegi ettepaneku Ühendkuningriigi ja Šveitsi vahelistes suhetes mitte
kohaldada sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise eeskirju nende
mittetöötavate isikute suhtes, kelle suhtes pärast määruse (EÜ) nr 883/2004
jõustumist kohaldatakse ELi koordineerimiseeskirju.
2. septembri 2011. aasta kirjaga teatas Šveits
ELi esindajale ühiskomitees, et ühiskomitee otsuse eelnõu ja Ühendkuningriigi
ettepanek ei ole Šveitsile sellisena vastuvõetavad. Esiteks avaldab Šveits
kahetsust, et EL ei kiitnud heaks teksti, mille Šveitsi valitsus kiitis heaks
2011. aasta märtsis. Šveitsi valitsuse heaks kiidetud tekst vastas komisjoni
esialgse ettepaneku tekstile. Teiseks osutab Šveits, et ta nõustub
Ühendkuningriigi suhtes mis tahes sellise reservatsiooni tegemisega ainult
juhul, kui mittetöötavate isikute suhtes tehakse täiendavaid erandeid, mida
kohaldatakse kõigi ELi liikmesriikide suhtes.
Šveitsi keeldumine tähendab, et nõukogul tuleb
teha uus otsus ühiskomitees II lisa muutmise küsimuses võetava ELi seisukoha
kohta. Käesolev ettepanek võtta vastu uus nõukogu otsus põhineb ELi toimimise
lepingu artiklil 48 koostoimes artikli 218 lõikega 9, kuna komisjon on endiselt
veendunud, et see on õige õiguslik alus. Lisaks võetakse käesolevas ettepanekus
arvesse ühiskomitee otsuse eelnõud, mille Šveitsi valitsus kiitis heaks 2011.
aasta märtsis ja mis seega võimaldab kõige paremini tagada
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimist käsitlevate ELi õigusaktide ühtne
ja õige kohaldamine ELi ja Šveitsi vahelistes suhetes.
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA
KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
Ettepanekule lisatud II lisa ajakohastatud
versioon on valminud Šveitsi sotsiaalkindlustusameti ja Euroopa Liidu
sotsiaalkindlustuse asjatundjate tehniliste arutelude tulemusel.
Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoni liikmed kiitsid
selle heaks komisjoni 318. koosolekul 16. detsembril 2009. Lepingu II lisa
ajakohastamine lihtsustab ja ajakohastab Šveitsi ja ELi liikmesriikide
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimist, kuna nimetatud lisasse lisatakse
määrustega nr 988/2009 ja nr 987/2009 muudetud määrus nr 883/2004. Sellel on
võrreldes seni kehtivate õigusaktidega positiivne mõju, kuna kõnealune
ajakohastamine muudab haldusmenetlused paremaks kõigi määruse kasutajate
(sealhulgas riiklike sotsiaalkindlustusasutuste, tööandjate, eelkõige väikeste
ja keskmise suurusega ettevõtjate, ja kodanike) seisukohast. 
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
A JAGU.        NIMETATUD ÕIGUSAKTID
Määruse nr 883/2004 lisadesse tehakse Šveitsi kohta kanded järgmistel põhjustel:
–      Määruse nr 883/2004 I lisa I jaotise
(Ülalpidamistoetuste ettemaksed) puhul kasutab Šveits võimalust teha erikanne,
mille kohaselt nimetatud määrust ei kohaldata ülalpidamistoetuste ettemaksete
suhtes.
–      Määruse nr 883/2004 I lisa II jaotise
(Erilised sünnitus- ja lapsendamistoetused) puhul ei ole asjaolud muutunud ja
see kanne on kooskõlas kandega määruse nr 1408/71 II lisa II jaotises.
–      Määruse nr 883/2004 II lisa (Konventsioonide
sätted, mis jäävad kehtima...) puhul:
Lisast jäetakse välja määruse nr 1408/71 III
lisa A ja B osa kanded kolmandas riigis elavatele isikutele rahaliste hüvitiste
maksmise kohta. Kolmandas riigis elav ELi kodanik saab toetuda määruse nr
883/2004 artiklile 4, kuna selles sätestatud võrdne kohtlemine ei ole enam
seotud ELis elamisega (see vastab määrusega nr 647/2005 muudetud artikli 3
lõikele 1).
Vastavalt määruse nr 883/2004 võrdset
kohtlemist käsitlevale artiklile 4 tuleb Šveitsil pensione eksportida, kuna
tema õigusaktide kohaselt maksab Šveits oma kodanikele pensioni sõltumata
sellest, millises maailma riigis nad asuvad.
Kahepoolse lepinguta ELi liikmesriikide
(Eesti, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Rumeenia ja Slovakkia) kodanike
õigused suurenevad, kuna nüüd tuleb Šveitsil eksportida kõikide kolmandates
riikides elavate ELi liikmesriikide kodanike pension sarnaselt Šveitsi kodanike
pensioniga.
Kandes „Saksamaa–Šveits” on loetletud
kaks määruse nr 1408/71 III lisas nimetatud konventsiooni: 
Punktis a nimetatud konventsiooniga
võimaldatakse Büsingenis elavatel mittetöötavatel ja Saksamaal kindlustamata
isikutel ühineda Šveitsi tervisekindlustusskeemiga (alapunkt i) ja
lihtsustatakse Saksamaale tagasipöördunud töötajate liitumist Saksamaa
haiguskindlustusskeemiga (alapunkt ii).
Punktis b on nimetatud
töötuskindlustuskonventsioon, mille alusel Büsingeni piirialatöötajatele
makstakse teatavatel tingimustel töötushüvitist sarnaselt Šveitsi elanikele.
Konventsiooni artikli 8 lõike 5 kohaselt osaleb Saksamaa (Büsingeni piirkond)
Šveitsi seaduste kohaselt ettenähtud kantoni osamaksuga sama suure summaga
niisuguste kulutuste katmises, mis on seotud tegelike kohtadega, kus
rakendatakse tööhõivet parandavaid meetmeid selle sätte alla kuuluvate
töötajate suhtes. Kanne „Hispaania–Šveits” on määruse nr 1408/71 III
lisaga kooskõlas. Kandes osutatakse Hispaania erikonventsioonile (Convenio
especial), mille alusel Hispaaniasse tagasipöörduvad võõrtöötajad võivad
ühineda Hispaania haiguskindlustusskeemiga, nii et pensionäridena ei pea nad
enam olema kindlustatud Šveitsi haiguskindlustusskeemis.
Kande „Itaalia–Šveits” puhul on
tegemist kodanike kolmandates riikides täitunud kindlustusperioodide
liitmisega. Vastavalt kandele arvestatakse Šveitsi ja Itaalia kodanike Itaalia
pensioniõiguse kindlakstegemisel nende kindlustusperioode kolmandates riikides.
Tegemist on ühepoolse sättega, mis on vajalik seetõttu, et Šveits ei saa kohaldada
Gottardo kohtuotsuse soovitust P1, sest see põhineb ELi toimimise lepingul
(varem EÜ asutamisleping).
–    Määruse nr 883/2004 III lisas (Piirangud
mitterahaliste hüvitiste õigustele piirialatöötaja pereliikmete puhul) ei ole
kannet Šveitsi kohta. 
–    Šveits lisatakse määruse nr 883/2004 IV lisas (Täiendavad
õigused pädevasse liikmesriiki naasvate pensionäride puhul) esitatud loetellu.

–    Määruse nr 883/2004 V, VI ja VII lisas ei ole
kannet Šveitsi kohta. 
–    Vastavalt määruse nr 883/2004 VIII lisa 1. osale (Juhud, mil pro
rata arvutusest võib loobuda artikli 52 lõike 4 kohaselt) kantakse loetellu
Šveits ja tema skeem, mis on nimetatud juba määruse nr 1408/71 IV lisa C jaos
ja millest tulenevalt Šveitsi õigusaktide kohaselt artikli 52 lõike 1 punki a
alusel arvutatud pensionihüvitis on sama suur või suurem kui artikli 52 lõike 1
punki b alusel arvutatud pro rata hüvitis. 
–    Vastavalt määruse nr 883/2004 VIII lisa 2. osale (Juhud, mil
kohaldatakse artikli 52 lõiget 5) kantakse loetellu Šveitsi tööalaste hüvitiste
skeemide alla kuuluvad vanadus-, toitjakaotus- ja invaliidsuspensionid. Skeemi
on nimetatud määruse nr 1408/71 IV lisa C jaos. Skeem on kantud määruse nr
883/2004 VIII lisa 2. osasse, kuna pensione arvutatakse vastavalt iga isiku
kohta kogutud summale, st ajavahemikel ei ole nende arvutamisel tähtsust. 
–    Vastavalt määruse nr 883/2004 IX lisa II osale (Määruse artikli
54 lõike 2 punktis b määratletud hüvitised, mille suurus on kindlaks määratud
riski realiseerumiskuupäeva ja hilisema kuupäeva vahel täitunuks loetud
arvestusliku perioodi alusel) kantakse lisasse Šveitsi tööalaste hüvitiste
skeemide alla kuuluvad toitjakaotus- ja invaliidsuspensionid. See kanne vastab
kandele määruse nr 1408/71 IV lisa D jao 2. osas. 
–    Määruse nr 883/2004 X lisa (Mitteosamakselised
rahalised erihüvitised) kanded nr 1–3 vastavad lisa IIa praegustele
kannetele. Kuid kuna need kanded tehti enne, kui määrusega nr 647/2005
kehtestati määruse 1408/71 lisale IIa vastavad rangemad kriteeriumid (mis
vastavad määruse nr 883/2004 X lisas esitatud kriteeriumidele), siis peavad
lisa X kanded vastama X lisa alusel esitatavatele nõuetele. Nende kannete
tegemise põhjused on järgmised: 
Kanne nr 1, milles
käsitletakse täiendavaid hüvitisi (täiendavate riiklike hüvitiste seadus, 19.
märts 1965) ja kantonite õigusaktidega ettenähtud samalaadseid hüvitisi:
Šveitsi
delegatsioon taotles, et praegu määruse nr 1408/71 IIa lisas loetletud
mitteosamakselised rahalised erihüvitised loetletaks ka määruses nr 883/2004,
esitades järgmise põhjenduse:
1. Hüvitise kirjeldus
Riiklikke hüvitisi
makstakse juhul, kui vanadus-, invaliidsus- või toitjakaotuspensionist ei jätku
põhivajaduse katmiseks. Hüvitist antakse taotlejale,
–     
kelle sissetulek on väiksem kehtestatud
miinimumsissetulekust, mis katab põhivajadused (eluase, tervisekindlustus ja
toit);
–     
kellel on õigus saada vanadus-, invaliidsus- või
toitjakaotuspensioni;
–     
kelle elukoht on Šveitsis.
Hüvitise suurus on kehtestatud
miinimumsissetuleku ja isiku tegeliku sissetuleku (pension, elukaaslase
sissetulek ja varadelt saadav sissetulek) vahe. Hüvitisi rahastatakse vaid
konföderatsiooni ja kantonite üldistest maksudest.
Praegu on kehtestatud miinimumsissetuleku
suurus järgmine:
–     
vallalise isiku puhul 18 720 Šveitsi franki
aastas
–     
paari puhul 28 080 Šveitsi franki aastas.
Lisaks riigi
makstavatele hüvitistele võivad täiendavat vanadus-, invaliidsus- ja
toitjakaotuspensioni maksta ka kantonid. 
Praegu on niisugune
täiendavate vanadus-, invaliidsus- ja toitjakaotuspensionilisade süsteem
kaheksal kantonil. Tavaliselt saavad kantoni hüvitist vaid isikud, kes juba
saavad riiklikku pensionilisa.
2. Vastavus
mitteosamakselise rahalise erihüvitise kriteeriumidele
Riigi ja kantonite
makstavad täiendavad hüvitised vastavad kõikidele mitteosamakselise rahalise
erihüvitise kriteeriumidele, mis on sätestatud määruse nr 883/2004 artikli 70
lõikes 2, arvestades ka Euroopa Kohtu praktikat seoses niisuguste
erihüvitistega:
a)           Nimetatud hüvitised on
segatüüpi erihüvitised. Ühelt poolt on tegemist sotsiaalkindlustusega, kuna
asjaomaste isikute õigus neid hüvitisi saada on õigusaktides selgelt
sätestatud. Hüvitisi makstakse täiendavalt pensionidele, et tagada
elatusmiinimumile vastav sissetulek, ja need on seega seotud põhipensioni ning
vanadusest ja invaliidsusest tulenevate ohtudega. Teisest küljest on sellistel
hüvitistel sotsiaalabi tunnusjooned, kuna neid antakse vaid pensionäridele,
kelle sissetulek ei ulatu õigusaktidega kehtestatud alammäärani. Hüvitised on
otseselt seotud Šveitsi sotsiaalmajandusliku olukorraga, kuna on mõeldud
põhivajaduste katmiseks Šveitsi oludes. Nende hüvitiste suurus ei sõltu
töötamise perioodidest ega sissemaksetest;
b)           Kõnealused hüvitised on mitteosamakselised,
st nad ei sõltu sissemaksetest, vaid neid rahastatakse maksude abil.
Šveitsi delegatsioon taotles, et praegu määruse
nr 1408/71 IIa lisasse tehtud puudust kannatavatele isikutele
invaliidsuskindlustuse raames makstavat pensioni (19. juuni 1959. aasta
riikliku invaliidsuskindlustuse seaduse artikli 28 punkt 1a, 7. oktoobri 1994.
aasta redaktsioonis) käsitlev kanne nr 2 tuleks säilitada järgmistel
põhjustel:
1. Hüvitise kirjeldus
Puudust
kannatavatele isikutele invaliidsuskindlustuse raames makstav pension tühistati
alates 1. jaanuarist 2004 ja selle asemel kehtestati täiendavad hüvitised. Kuid
vastavalt üleminekueeskirjadele saavad seda pensioni ka praegu umbes 500
isikut, mistõttu on see kantud määruse nr 883/2004 X lisasse. 
Puudust kannatavatele isikutele makstav
pension on lisasumma, mida makstakse töövõimest 40–49 % kaotanud
isikutele, kelle pension moodustab veerandi invaliidsuspensionist ja kelle
sissetulek on alla elatusmiinimumi (puudust kannatavad isikud). Niisugustele
isikutele makstav pensionilisa moodustab pensionisummast veerandi ja seega
saavad nad kokku poolele pensionile vastava summa. Puudust kannatajate pensioni
makstakse ainult Šveitsis.
Hüvitist antakse
taotlejaile,
–     
kellel on õigus saada invaliidsuspensioni;
–     
kellel ei ole piisavalt vahendeid;
–     
kelle elukoht on Šveitsis.
2. Vastavus
mitteosamakselise rahalise erihüvitise kriteeriumidele
Puudust kannatavatele
isikutele makstav invaliidsuspension vastab kõikidele mitteosamakselise
rahalise erihüvitise kriteeriumidele, mis on sätestatud määruse nr 883/2004
artikli 70 lõikes 2, arvestades ka Euroopa Kohtu praktikat seoses niisuguste
erihüvitistega, eeskätt Euroopa Kohtu 29. aprilli 2004. aasta otsust kohtuasjas
C-160/02 (Skalka):
a)           Nimetatud hüvitis on segatüüpi
erihüvitis. Ühelt poolt on tegemist sotsiaalkindlustusega, kuna asjaomaste
isikute õigus seda hüvitist saada on õigusaktides selgelt sätestatud. Hüvitist
makstakse täiendavalt pensionidele, et tagada elatusmiinimumile vastav
sissetulek. See on seotud invaliidsuspensioni ja invaliidsusohuga. Teisest
küljest on sellisel hüvitisel sotsiaalabi tunnusjooned, kuna seda antakse vaid
puudust kannatavatele pensionäridele. Hüvitis on otseselt seotud Šveitsi
sotsiaalmajandusliku olukorraga, kuna selle suurus tuleneb pensioni suurusest.
Selle hüvitise suurus ei sõltu töötamise perioodidest ega sissemaksetest;
b)           Kõnealune hüvitis on mitteosamakseline,
sest see ei sõltu sissemaksetest, vaid seda rahastatakse maksude abil.
Kannet nr 3,
milles käsitletakse kantonite õigusaktides ettenähtud mitteosamakselisi
segahüvitisi töötuse puhul, põhjendatakse järgmiselt:
1. Hüvitise kirjeldus
Selliste toetuste
süsteem on praegu kaheksal kantonil: Basel-Stadt, Genève, Jura, Neuchâtel,
Schaffhausen, Tessin, Uri, Zug. Seda toetust antakse tööotsijaile, kelle
riikliku töötushüvitise saamise tähtaeg on möödunud, et aidata neil tagasi
pöörduda tööturule ning hoida ära nende sattumine sotsiaalabi saajate ja
sotsiaalselt tõrjutute hulka.
Õigus saada
hüvitist on taotlejail, 
–     
kelle sissetulek on väiksem kantoni kehtestatud
sissetuleku alammäärast;
–     
kellel ei ole enam õigust saada riiklikku
töötushüvitist;
–     
kes otsivad tööd ja on valmis vastu võtma
tööpakkumisi;
–     
kelle elukoht on asjaomases kantonis.
Hüvitist antakse päevarahana ja/või toetusena
tööjõuturule tagasipöördumismeetmete võtmiseks (kursustel osalemine jms).
Seda rahastatakse ainult maksude abil.
2. Vastavus
mitteosamakselise rahalise erihüvitise kriteeriumidele
Kantonite makstavad
töötutoetused vastavad kõikidele mitteosamakselise rahalise erihüvitise
kriteeriumidele, mis on sätestatud määruse nr 883/2004 artikli 70 lõikes 2,
arvestades ka Euroopa Kohtu praktikat seoses niisuguste erihüvitistega:
a)           Nimetatud hüvitised on segatüüpi
erihüvitised. Ühelt poolt on tegemist sotsiaalkindlustusega, kuna
asjaomaste isikute õigus neid hüvitisi saada on õigusaktides selgelt
sätestatud. Neid makstakse lisaks riiklikele töötushüvitistele elatusmiinimumile
vastava sissetuleku tagamiseks ning nad on selgelt seotud töötuse ohuga.
Teisest küljest on sellistel hüvitistel sotsiaalabi tunnusjooned, kuna neid
antakse vaid tööotsijaile, kelle sissetulek ei ulatu õigusaktidega kahestatud
alammäärani. Hüvitised on otseselt seotud Šveitsi sotsiaalmajandusliku
olukorraga, kuna nad on seotud asjaomase kantoni kehtestatud sissetuleku
alammäära ja kohaliku tööturuga. Nende hüvitiste suurus ei sõltu sissemaksete
tegemisest;
b)           Kõnealused hüvitised on mitteosamakselised,
st nad ei sõltu sissemaksetest, vaid neid rahastatakse maksude abil.
Seoses kandega nr 4, mis käsitleb
puudega noortele makstavat mitteosamakselist erakorralist invaliidsuspensioni
(19. juuni 1959. aasta riikliku invaliidsuskindlustusseaduse artikkel 39),
esitas Šveits järgmised põhjendused: 
Pidades silmas määrust nr 883/2004, mida
kohaldatakse muu hulgas ka mittetöötavate isikute suhtes, taotles Šveitsi
delegatsioon puudega noortele makstavate erakorraliste pensionide kandmist
mitteosamakseliste rahaliste erihüvitiste loetellu järgmistel põhjustel:
1. Hüvitise kirjeldus
Selleks et kindlustatul oleks õigus saada
Šveitsi invaliidsuspensioni, peab ta olema teinud sissemakseid vähemalt kolm
aastat enne töövõimetuse (invaliidsuse) tekkimist. Isikud, kellel on puue
sünnist saadik, ei vasta sellele tingimusele, kuna nad olid töövõimetud juba
enne iga, mil isik hakkab tegema sissemakseid. 
Neil isikutel on õigus saada erihüvitist
tavalise invaliidsuspensioni alammäära ulatuses. See hüvitis on ette nähtud üle
18aastastele isikutele nende Šveitsis elamise ajal.
Erakorraliseks invaliidsuspensioniks
nimetatakse seda põhjusel, et hüvitise suurus ei sõltu osamaksetest.
2. Vastavus mitteosamakselise rahalise
erihüvitise kriteeriumidele
Erakorraline invaliidsuspension vastab
kõikidele mitteosamakselise rahalise erihüvitise kriteeriumidele, mis on
sätestatud määruse nr 1408/71 artikli 4 lõikes 2a, arvestades ka Euroopa Kohtu
praktikat seoses niisuguste erihüvitistega:
a)           Nimetatud hüvitis on segatüüpi
hüvitis. Ühelt poolt on tegemist sotsiaalkindlustusega, kuna asjaomaste
isikute õigus seda hüvitist saada on õigusaktides selgelt sätestatud ja sellega
kaetakse invaliidsusohtu. Teiselt poolt aga sarnaneb see sotsiaalabiga, kuna
see ei sõltu töötamise perioodidest ega sissemaksetest ja on ettenähtud
sotsiaalselt halvemas olukorras olevatele isikutele (puudega noored)
elatusmiinimumile vastava sissetuleku tagamiseks;
b)           Nimetatud hüvitis on erihüvitis.
Selle toetusega pakutakse sissetulekut nendele inimestele, kes ei vasta tavalise
invaliidsuspensionikindlustuse tingimustele. Hüvitis on otseselt seotud Šveitsi
sotsiaalmajandusliku olukorraga, kuna see sõltub Šveitsi pensioni alammäärast.
c)           Kõnealune hüvitis on mitteosamakseline.
Seda ei rahastata sissemaksetest, vaid selle kulud katab Šveitsi
föderaalvalitsus.
Euroopa Kohus otsustas kohtuasja C-154/05
Kersbergen-Lap ja Dams-Schipper puhul, et Madalmaade Wajong-hüvitis on
mitteosamakseline rahaline erihüvitis. See otsus leidis kinnitust ka kohtuasja
C-287/05 Hendrix puhul. Nii nagu Šveitsi erakorralise invaliidsuspensioni
puhul, makstakse ka Madalmaade Wajongi raames hüvitisi pikaajalise
töövõimetusega noortele, kes ei vasta tavalise invaliidsuspensioni saamise
kriteeriumidele. 
Selleks et mitte muuta olukorda praegusega
võrreldes ebasoodsamaks, kitsendatakse Šveitsi soovitud kannet nende isikutega,
kelle suhtes enne, kui neil tekkis töövõimetus, ei kohaldatud Šveitsi töötajate
(sh praktikantide) ega füüsilisest isikust ettevõtjate suhtes kohaldatavaid
õigusakte.
–    Määruse nr 883/2004 XI lisa (Erisätted liikmesriikide õigusaktide
kohaldamiseks):
–     
Kannete nr 1 ja 2 puhul
esitas Šveits järgmised põhjendused:
Šveits teeb ettepaneku säilitada kaks määruse
nr 1408/71 VI lisa kannet, mis käsitlevad väljaspool ELi ja Šveitsi vahelise
isikute vaba liikumise lepingu territoriaalset kohaldamisala elavate isikute
ühinemist vabatahtliku pensionikindlustuse (punkt 1) ja kohustusliku
pensionikindlustusega (punkt 2). Kanded lisatakse määruse nr 883/2004 XI
lisasse. Kande tegemise põhjendused on järgmised:
Kanne nr 1 (vabatahtlik
kindlustus)
Šveitsi ja ELi liikmesriikide kodanikud võivad
vastavalt oma soovile taotleda ühinemisvõimalust Šveitsi vanadus-,
toitjakaotus- ja invaliidsuskindlustusskeemidega.
Kuna vabatahtlikku kindlustust rahastatakse
osaliselt Šveitsi riigi maksutulust, võetakse skeemi liikmeks vaid inimesi,
kellel on Šveitsiga tihe seos. Liikmeks saamist võivad taotleda isikud, kes on
viis aastat olnud kindlustatud Šveitsi vanadus-, toitjakaotus- ja
invaliidsuskindlustusskeemis. See tingimus kehtib ühtviisi väljaspool ELi ja
Šveitsi vahelise isikute vaba liikumise lepingu territoriaalset kohaldamisala
elavate Šveitsi ja ELi liikmesriikide kodanike suhtes.
Kanne nr 2 (Välisriigis
Šveitsi tööandja juures töötava isiku kindlustuse jätkamine)
Välisriigis Šveitsi tööandja juures töötava
isiku kindlustust võib jätkata, jätkates sissemaksete tegemist vanadus-,
toitjakaotus- ja invaliidsuskindlustusskeemidesse. Kuna tööandjal tuleb tasuda
pool sissemaksete summast, peab ta sellega nõustuma. Kuna kindlustuse jätkamist
rahastatakse osaliselt Šveitsi riigi maksutulust, võetakse skeemi liikmeks vaid
inimesi, kellel on Šveitsiga tihe seos. Liikmeks saamist võivad taotleda
isikud, kes on viis aastat olnud kindlustatud Šveitsi vanadus-, toitjakaotus-
ja invaliidsuskindlustusskeemis. See tingimus kehtib ühtviisi väljaspool ELi ja
Šveitsi vahelise isikute vaba liikumise lepingu territoriaalset kohaldamisala
elavate Šveitsi ja ELi liikmesriikide kodanike suhtes.
Kanne nr 3 vastab
määruse nr 1408/71 VI lisa kandele nr 3. Valikuvõimalus annab rohkem õigusi
võõrtöötajatele ja nende perekonnaliikmetele. Valikuvõimalust on taotlenud
võõrtöötajad, et neil ei tuleks Šveitsis maksta suuremaid
tervisekindlustusmakseid kui oma liikmesriigis.
Šveits teeb ettepaneku säilitada tööga
mitteseotud õnnetusi käsitlev kanne nr 4, mis vastab määruse nr 1408/71
VI lisa punktile 3a. Kanne lisatakse määruse nr 883/2004 XI lisasse.
Šveitsis töötavatel, kuid Austrias, Saksamaal,
Prantsusmaal ja Itaalias elavatel isikutel on soovi korral võimalik teha
loobumisvalik, st võtta tervisekindlustus elukohariigis, mitte Šveitsis
(määruse nr 1408/71 VI lisa punkti 3 alapunkt b).
Sel juhul võib tekkida olukord, kui tööga
mitteseotud õnnetuse puhul vastutavad nii Šveitsi õnnetuskindlustusasutus kui
ka elukohariigi haiguskindlustusasutus. Nimelt käsitatakse tööga mitteseotud
õnnetusi Šveitsi õigusaktide kohaselt tööõnnetuse või kutsehaigusena, kuid
asjaomases liikmesriigis käsitatakse neid mitterahaliste
haiguskindlustusjuhtumitena. 
Seetõttu tuleb selgelt sätestada, kuidas
jagatakse kulud. 
Kanne nr 5 vastab
määruse nr 1408/71 VI lisa kandele nr 3b. Selles käsitletakse olukorda, kus
Šveitsis töötav, kuid mõnes teises liikmesriigis elav isik on astunud
elukohariigi kindlustusskeemi liikmeks. Kandega tagatakse, et määruse nr
883/2004 artiklit 19 kohaldatakse selliselt, et asjaomane isik saab vajalikku
arstiabi ka ajal, kui ta viibib Šveitsis, kes ei ole rahaliselt vastutav. 
Kande sõnastust on parandatud, et hõlmata ka
perekonnaliikmeid.
Määruse nr 1408/71 VI lisa kandeid nr 4 ja
6 ei ole enam vaja, kuna niisuguseid olukordi hõlmavad
nüüd määruse nr 883/2004 artikkel 18 ja artikli 27 lõige 2.
Kanne nr 6 vastab
määruse nr 1408/71 VI lisa kandele nr 5. Selles on vastavalt uue
rakendusmääruse (määrus nr 987/2009) artikli 62 lõikele 1 sätestatud, et pädev
asutus maksab Šveitsis hüvitist maksnud asutusele tagasi asjaomase asutuse
arvepidamises kajastatud tegeliku summa. Kannet kohaldatakse ka nende hüvitiste
suhtes, mida Šveits on maksnud isikuile, kes on astunud elukohariigi
kindlustusskeemi liikmeks vastavalt XI lisa kandele nr 3a.
Kanne nr 7 vastab
määruse nr 1408/71 VI lisa kandele nr 7. Šveits tegi ettepaneku säilitada
määruse nr 1408/71 VI lisa punkt 7 rahaliste haigushüvitiste kohta. 
Šveitsis ei ole rahaliste haigushüvitistega
kindlustamine kohustuslik. Igal Šveitsis mitterahaliste hüvitistega
kindlustatud isikul on õigus ühineda ka nimetatud täiendava kindlustuskavaga. 
Kindlustatud isik võib kindlustusseltsi
vahetada igal ajal. Uuel kindlustusseltsil on lubatud mitte võtta vastu makseid
nende ohtude ja haiguste eest, mis olid olemas enne isiku ühinemist.
Kui aga isikul tuleb vahetada
kindlustusseltsi, kuna ta oli vahetanud töökohta või asunud elama kohta, kus
eelmine kindlustusselts ei tegutse, peab uus kindlustaja ta kindlustama ilma
omapoolseid piiranguid seadmata. Niisugusel juhul peab eelmine kindlustaja
andma tõendi selle kohta, et asjaomane isik oli sunnitud kindlustusseltsi
vahetama. See dokument kehtib kolm kuud ja on uue kindlustusseltsi suhtes
siduv. Seni, kuni eelmine kindlustusselts pole nimetatud tõendit andnud, jääb
ta vastutavaks kindlustatu nende rahaliste hüvitiste eest, mille katmise eest
ei vastuta kindlustatu uus kindlustusselts.
Kui isik oli varem kindlustatud mõnes ELi
liikmesriigis asuvas kindlustusseltsis, ei ole tal võimalik saada tõendit selle
kohta, et tema puhul on täidetud tingimusteta vastuvõtu tingimused. Nende
isikute huvide kaitsmiseks arvestatakse nende tervisekindlustuse kestust teises
liikmesriigis ja nende suhtes ei kohaldata tingimust, mille kohaselt neid ei
kindlustata juba olemasolevate haiguste ega ohtude vastu. Šveitsi-sisene
kindlustusseltsi vahetus tuleb teostada kolme kuu jooksul.
Määruse nr 1408/71 VI lisa punkti 8 ei võeta määruse nr 883/2004 XI lisasse. Selleks et isikul oleks
Šveitsi invaliidsuskindlustus, peab ta Šveitsis elama või töötama. Mõnes muus
riigis elav isik (nt piiriala töötajad) kaotab kindlustuse ega saa teha
sissemakseid kindlustusskeemi, kui ta on haiguse või õnnetuse tõttu sunnitud
tööst loobuma. Kui niisugune isik on Šveitsis töötanud alla aasta, ei ole tal
ka õigust saada invaliidsuspensioni, kuna ta ei ole teinud skeemi sissemakseid
nõutava miinimumperioodi vältel. Kuni 2007. aasta lõpuni oli miinimumperioodi
kestuseks üks aasta. Selleks et endistel piiriala töötajail oleks võimalik teha
sissemakseid nõutava miinimumperioodi jooksul, tuleb neil vastavalt VI lisa
punktile 8 teha sissemakseid Šveitsi pensionikindlustuskavasse ühe aasta
jooksul alates töövõimetuse tekkimisest, tingimusel et nad ei ole asunud uuele
tööle, mistõttu nende suhtes kohaldatakse mõne teise liikmesriigi õigusakte.
Alates 1. jaanuarist 2008 pikendati kõnealust
miinimumperioodi kolme aastani. Seega on senine kanne muutunud liigseks, kuna
isiku jätkuv kindlustamine, mille tõttu tal tuleb teha skeemi sissemakseid, ei
ole enam põhjendatud, sest lisa-aastal ei ole paljudel juhtudel mingit mõju
isiku õigustele ning on pealegi vastavuses määruse nr 883/2004 II lisas
esitatud pädevuseeskirjadega.
Kanne nr 8 vastab määruse nr 1408/71 VI
lisa kandele nr 9 ja see tehakse järgmistel põhjustel. Šveitsi
invaliidsuskindlustust käsitlevate õigusaktide kohaselt on isikul õigus
taastusmeetmetele vaid seni, kuni tal on kehtiv kindlustus. Selleks et isikul
oleks Šveitsi kindlustus, peab ta selles riigis elama või töötama. Mõnes muus
riigis elavad isikud (nt piiriala töötajad) kaotavad kindlustuse, kui nad on
haiguse või õnnetuse tõttu sunnitud tööst loobuma. Kande tegemisega XI lisasse
tagatakse, et kõnealused isikud võivad saada taastusabi ka juhul, kui Šveits ei
ole nende suhtes enam pädev riik. Taastusabi seisneb peamiselt kutseõppes,
mille eesmärk on aidata isikul tööle tagasi minna. Kui isik on kindlustatud
terve taastusabi saamise ajal, saab tal hõlpsamini täis ka invaliidsuspensioni
saamiseks vajalik minimaalne kindlustusperiood. 
Praegust kannet muudetakse, et paremini
kajastada selle rakendamise tingimusi. Uus kanne kajastab vaid Šveitsis
töötamise lõppemisele järgnevat aega. Kandesse lisatakse sõnad „kuni
invaliidsuspensioni maksmise alguseni” ja seega ei ole kõnealusele hüvitisele
õigust pensionisaajatel.
Määruse nr 987/2009 kohaldamiseks tehakse lisadesse Šveitsi kohta kanded järgmistel põhjustel:
–    Määruse nr 987/2009 1. lisasse (Kahepoolsete
konventsioonide rakendussätted ...) kantakse Prantsusmaa ja Itaaliaga sõlmitud
kahepoolsed kokkulepped tervisekindlustuskulude tagasimaksmise erikorra kohta;
–    Määruse nr 987/2009 3. ja 5. lisas ei ole
kannet Šveitsi kohta.
B JAGU.        ÕIGUSAKTID, MIDA
LEPINGUOSALISED NÕUETEKOHASELT ARVESSE VÕTAVAD
Jaos loetletakse sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsused.
C JAGU.        ÕIGUSAKTID, MIDA
LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
Jaos loetletakse sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni soovitused. 
PROTOKOLL
II lisa protokollis käsitletakse kolme laadi
küsimusi.
Esiteks ajakohastatakse alla aastase tähtajaga
Šveitsi elamisloaga töötajate töötuskindlustust käsitlevat punkti, et
võtta arvesse EL 8 ja EL 2 kodanike suhtes kehtivat tagasimaksmise süsteemi. EL
8 riikide kodanike suhtes kohaldatakse tagasimaksmise süsteemi kuni 30.
aprillini 2011 (Bulgaaria ja Rumeenia osalemist käsitleva ELi ja Šveitsi
vahelise lepingu II lisa protokolli punkt 4) ja EL 2 riikide kodanike suhtes
kuni 31. maini 2016 (sama protokolli punkt 5). 
Kõrvalabi vajavate isikute toetusi (Šveitsi 19. juuni 1959. aasta riiklik invaliidsuskindlustusseadus
ning 20. detsembri 1946. aasta riiklik vanadus- ja
toitjakaotuskindlustusseadus) ei saa kanda määruse nr 883/2004 X lisasse, kuna
nende puhul ei ole täidetud rangemad tingimused, mis on sätestatud määruses nr
647/2005. Kuid arvestades seda, et nimetatud toetuste määruse nr 1408/71 IIa
lisasse kandmise suhtes lepiti kokku mitu aastat enne määruse nr 647/2005
jõustumist, samuti seda, et Šveits, viidates lepingu staatilisusele, taotleb
nimetatud hüvitise suhtes kehtiva olukorra säilimist, ning seda, et Šveits
põhimõtteliselt nõustub määruse nr 883/2004 X lisa suhtes esitatavate
tingimuste karmistamisega, sätestatakse kõnealuse hüvitise mitteeksporditavus
käesoleva lepingu protokolli eraldi punktis. 
Tööalaste vanadus-, toitjakaotus- ja
invaliidsushüvitise skeeme käsitlev kanne kaotas
kehtivuse 31. mail 2007, st viis aastat pärast lepingu jõustumist. Kanne
säilitatakse, kuna esineb vanu juhtumeid, mille suhtes kohaldatakse nimetatud
määrust (Šveitsist enne 31. maid 2007 lahkunud isikud, kes ei ole veel hüvitist
taotlenud).
Sellest lähtuvalt on kohandatud artikli 3
lõiget 1 („teatavate liikmesriikide kodanike suhtes”), kuna lühema kui
aastase Šveitsi elamisloaga isikute suhtes töötuskindlustuse valdkonnas
kehtivat üleminekukorda kohaldatakse ainult EL 8 ja EL 2 riikide kodanike
suhtes (vt järgmised laienemisprotokollid: lepingu 26. oktoobri 2004. aasta
protokoll (ELT L 89, 28.3.2006, lk 30) ja 27. mai 2008. aasta protokoll (ELT L
124, 20.5.2009, lk 53). 
Täielikkuse huvides on kohandatud ka artikli 3
lõiget 1, esitades viite protokolli punktidele nendes punktides, millele
viidatakse protokollis ja milles käsitletakse Šveitsis kõrvalabi vajavatele
isikutele ettenähtud toetusi ja tööalaste hüvitiste skeemide alla kuuluvaid
hüvitisi.
4.           MÕJU EELARVELE
Ettepanek ei mõjuta ELi eelarvet.
2011/0291 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle
liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelise isikute
vaba liikumise lepingu alusel loodud ühiskomitees Euroopa Liidu võetava
seisukoha kohta lepingu sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimist käsitleva
II lisa asendamise küsimuses
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
eriti selle artiklit 48 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse nõukogu ja komisjoni (teadus-
ja tehnikakoostöö kokkuleppe osas) 4. aprilli 2002. aasta otsust 2002/309/EÜ,
EURATOM seitsme kokkuleppe sõlmimise kohta Šveitsi Konföderatsiooniga,[1] eriti selle artiklit 2,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)              
1. juunil 2002 jõustus Euroopa Ühenduse ja selle
liikmesriikide ning Šveitsi Konföderatsiooni vaheline leping isikute vaba
liikumise kohta (edaspidi „leping”).
(2)              
Lepingu artiklis 18 on sätestatud, et ühiskomitee
võib oma otsusega muuta kõnealuse lepingu II lisa
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta.
(3)              
Et tagada ELi õigusaktide ühtne ja õige kohaldamine
ning vältida haldus- ja õigusprobleeme, tuleks lepingu II lisa muuta, lisades
sellesse uued liidu õigusaktid, mis on praegu lepingus nimetamata.
(4)              
Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks II lisa ja
selle lisa protokoll kodifitseerida, 
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle
liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahel 21. juunil
1999 sõlmitud isikute vaba liikumise lepingu artikli 14 alusel loodud
ühiskomitees Euroopa Liidu võetav seisukoht põhineb käesoleva otsuse I lisas
esitatud ühiskomitee otsuse eelnõul.
Artikkel 2
Kui ühiskomitee võtab artiklis 1 nimetatud
otsuse vastu, kiidetakse otsuse II lisas esitatud deklaratsioon heaks ja
esitatakse see ühiskomitees liidu nimel.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       esimees
I LISA
Eelnõu:
Ühelt
poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi
Konföderatsiooni vahelise isikute vaba liikumise lepingu alusel loodud
ÜHISKOMITEE
OTSUS nr .../…,
[kuupäev],
millega
asendatakse lepingu II lisa sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse
ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi
Konföderatsiooni vahel 21. juunil 1999 sõlmitud isikute vaba liikumise lepingut
(edaspidi „leping”), eriti selle artiklit 18,
ning arvestades järgmist:
(1)          Lepingule kirjutati alla 21.
juunil 1999 ja see jõustus 1. juunil 2002.
(2)          Lepingu
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimist käsitlevat II lisa tuleks
ajakohastada, võttes arvesse Euroopa Liidu uusi õigusakte, eriti Euroopa
Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 883/2004
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta[2] ning selle
rakendusmeetmeid. 
(3)          Nõukogu 14. juuni 1971. aasta
määrus (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse
piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende
pereliikmete suhtes)[3]
on asendatud määrusega (EÜ) nr 883/2004. 
(4)          Selguse ja otstarbekuse
huvides tuleks II lisa ja selle protokoll konsolideerida õiguslikult siduva
versioonina.
(5)          Lepingu II lisa tuleks
ajakohastada vastavalt Euroopa Liidu asjakohaste õigusaktide arengule, 
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel
1
Ühelt poolt
Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi
Konföderatsiooni vahelise isikute vaba liikumise lepingu (edaspidi „leping”) II
lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga.
Artikkel
2
Käesolev otsus on
koostatud bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka,
leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa,
slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõikides
nimetatud keeltes tekst on võrdselt autentne.
Artikkel
3
Käesolev otsus
jõustub selle vastuvõtmisele järgneval päeval.
[Koht], [kuupäev]
Ühiskomitee nimel
esimees
sekretärid
LISA
„II
LISA
Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimine
Artikkel
1
(1)          Lepinguosalised lepivad
kokku, et sotsiaalkindlustusskeemide kooskõlastamisel kohaldavad nad omavahel
Euroopa Liidu õigusakte, millele on käesoleva lisa A jaos viidatud ja vastavalt
samas jaos tehtud muudatustele, või kõnealuste õigusaktidega samaväärseid
eeskirju.
(2)          Käesoleva lisa A jaos
esinevat mõistet „liikmesriik (liikmesriigid)” käsitletakse selliselt, et see
hõlmab lisaks asjaomaste Euroopa Liidu õigusaktide reguleerimisalasse kuuluvatele
riikidele ka Šveitsi.
Artikkel
2
(1)          Käesoleva lisa sätete
kohaldamisel võtavad lepinguosalised nõuetekohaselt arvesse käesoleva lisa B
jaos nimetatud Euroopa Liidu õigusakte.
(2)          Käesoleva lisa sätete
kohaldamisel võtavad lepinguosalised arvesse käesoleva lisa C jaos nimetatud
Euroopa Liidu õigusakte.
Artikkel
3
(1)          Käesoleva lisa protokollis
esitatakse erisätted lühema kui aastase Šveitsi elamisloaga ELi teatavate
liikmesriikide kodanike suhtes töötuskindlustuse valdkonnas kehtiva
üleminekukorra, kõrvalabi vajavate isikute toetuste ning tööalaste vanadus-,
toitjakaotus- ja invaliidsushüvitiste skeemide kohta.
(2)          Protokoll on käesoleva lisa
lahutamatu osa.
A JAGU.        NIMETATUD ÕIGUSAKTID
1.           Euroopa
Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 883/2004
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta[4] (ELT L 166, 30.4.2004),
mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta
määrusega (EÜ) nr 988/2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 883/2004
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta ja määratakse kindlaks selle
lisade sisu[5]
Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse
määrust (EÜ) nr 883/2004 järgmiselt:
a)         I lisa I jakku lisatakse järgmine
tekst: 
„Šveits
Ülalpidamistoetuste ettemakseid käsitlevad
kantoni õigusaktid vastavalt riikliku tsiviilseaduse artikli 131 lõikele 2 ja
artikli 293 lõikele 2.”
b)         I lisa II jakku lisatakse järgmine
tekst:
„Šveits
Sünnitoetused ja lapsendamistoetused vastavalt
asjakohastele peretoetusi käsitlevatele kantoni õigusaktidele peretoetusi
käsitleva riikliku seaduse artikli 3 lõike 2 alusel.”
c)         II lisasse lisatakse järgmine
tekst:
„Saksamaa–Šveits
a)         25. veebruari 1964. aasta
sotsiaalkindlustuse konventsioon, mida on muudetud 9. septembri 1975. aasta
täiendava konventsiooniga nr 1 ja 2. märtsi 1989. aasta täiendava
konventsiooniga nr 2:
i)        lõpp-protokolli punkti 9b lõike 1
punktid 1–4 (Saksamaa Büsingeni territooriumi elanike suhtes kohaldatavad
õigusaktid ja nende mitterahaliste haigushüvitiste õigused);
ii)       lõpp-protokolli (vabatahtliku
haiguskindlustuse kättesaadavus Saksamaal selle Saksamaal ümberpaigutamise
teel) punkti 9e lõike 1 alapunkti b esimene, teine ja neljas lause.
b)         20. oktoobri 1982. aasta
töötuskindlustust käsitlev konventsioon, mida on muudetud 22. detsembri 1992.
aasta lisaprotokolliga:
i)        Saksamaa (Büsingeni piirkond) osaleb
Šveitsi seaduste kohaselt ettenähtud kantoni osamaksuga sama suure summaga
niisuguste kulutuste katmises, mis on seotud tegelike kohtadega, kus
rakendatakse tööhõivet parandavaid meetmeid selle sätte alla kuuluvate
töötajate suhtes (artikli 8 lõige 5).
Hispaania–Šveits
11. juuni 1982. aasta lisakonventsiooniga
muudetud 13. oktoobri 1969. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni
lõpp-protokolli punkt 17; Hispaania kindlustusskeemiga käesoleva sätte kohaselt
kindlustatud isikud ei pea ühinema Šveitsi haiguskindlustusskeemiga.
Itaalia–Šveits
18. detsembri 1963. aasta 1.
lisakonventsiooni, 4. juuli 1969. aasta lisalepingu, 25. veebruari 1974. aasta
lisaprotokolli ja 2. aprilli 1980. aasta lisalepinguga nr 2 muudetud 14.
detsembri 1962. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 9 lõige 1.”
d)         IV lisasse lisatakse järgmine
tekst:
„Šveits”
e)         VIII lisa 1. osasse lisatakse
järgmine tekst:
„Šveits
Kõik põhiskeemi alla kuuluvad vanadus-,
toitjakaotus- ja invaliidsuspensionide taotlused (vanadus- ja
toitjakaotuskindlustust ning invaliidsuskindlustust käsitlevad riiklikud
seadused) ja tööalaste hüvitiste skeemide alla kuuluvad vanaduspensionide
taotlused (tööalaseid vanadus-, toitjakaotus- ja invaliidsuskindlustusskeeme
käsitlev riiklik seadus).”
f)         VIII lisa 2. osasse lisatakse
järgmine tekst:
„Šveits
Tööalaste hüvitiste skeemide alla kuuluvad
vanadus-, toitjakaotus- ja invaliidsuspensionide taotlused (tööalaseid
vanadus-, toitjakaotus- ja invaliidsuskindlustusskeeme käsitlev riiklik
seadus).”
g)         IX lisa II osasse lisatakse
järgmine tekst:
„Šveits
Tööalaste hüvitiste skeemide alla kuuluvad
toitjakaotus- ja invaliidsuspensionide taotlused (tööalaseid vanadus-,
toitjakaotus- ja invaliidsuskindlustusskeeme käsitlev riiklik seadus).”
h)         X lisasse lisatakse järgmine tekst:
„1. Täiendavad hüvitised (täiendavate riiklike
hüvitiste seadus, 19. märts 1965) ja kantonite õigusaktidega ettenähtud
samalaadsed hüvitised.
2. Puudust kannatavatele isikutele
invaliidsuskindlustuse raames makstavad pensionid (19. juuni 1959. aasta
riikliku invaliidsuskindlustuse seaduse artikli 28 lõige 1a, 7. oktoobri 1994.
aasta redaktsioonis).
3. Mitteosamakselised segahüvitised töötuse
korral, nagu on ette nähtud kantonite õigusaktidega.
4. Mitteosamakselised erakorralised
invaliidsuspensionid, mida vastavalt 19. juuni 1959. aasta riikliku
invaliidsuskindlustuse seaduse artiklile 39 makstakse niisugustele puudega
inimestele, kelle suhtes enne töövõimetuse tekkimist ei kohaldatud Šveitsi õigusakte
töötamise või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise alusel.”
i)          XI lisasse lisatakse järgmine
tekst:
„Šveits
1.           Riikliku vanadus- ja
toitjakaotuskindlustuse seaduse artiklit 2 ja riikliku invaliidsuskindlustuse
seaduse artiklit 1, mis reguleerivad käesoleva lepinguga reguleerimata riikides
elavate Šveitsi kodanike vabatahtlikku kindlustust nimetatud
kindlustusvaldkondades, kohaldatakse väljaspool Šveitsi elavate isikute suhtes,
kes on käesoleva lepingu alla kuuluvate muude riikide kodanikud, samuti
nimetatud riikide territooriumil elavate pagulaste ja kodakondsuseta isikute
suhtes, kui need isikud liituvad vabatahtlikult kindlustussüsteemiga hiljemalt
üks aasta pärast seda kuupäeva, mil lõppes nende vanadus-, toitjakaotus- või
invaliidsuskindlustus pärast vähemalt viis järjestikust aastat kestnud
kindlustusperioodi.
2.           Kui isik ei ole enam
kindlustatud Šveitsi vanadus-, toitjakaotus- või invaliidsuskindlustuse alusel
pärast vähemalt viis järjestikust aastat kestnud kindlustusperioodi, on tal
jätkuvalt õigus kindlustusele kokkuleppel tööandjaga, kui ta töötab Šveitsi
tööandja heaks sellises riigis, mille suhtes käesolevat lepingut ei kohaldata,
ning kui ta esitab sellekohase avalduse kuue kuu jooksul alates kuupäevast, mil
ta kindlustus lõppes.
3.           Šveitsi
haiguskindlustusskeemis kindlustamise kohustus ja erandid sellest kohustusest
a)      Šveitsi kohustuslikku ravikindlustust
käsitlevaid õigusakte kohaldatakse järgmiste mujal kui Šveitsis elavate isikute
suhtes: 
i)       isikud, kelle suhtes kohaldatakse Šveitsi
õigusnorme vastavalt määruse II jaotisele;
ii)      isikud, kellele hüvitiste maksmise kulud
kannab Šveits vastavalt määruse artiklitele 24–26; 
iii)     isikud, kes saavad Šveitsi
töötuskindlustushüvitisi;
iv)     alapunktides i–iii nimetatud isikute,
samuti Šveitsis elavate töötajate ja füüsilisest isikust ettevõtjate
perekonnaliikmed, kes ei ole kindlustatud Šveitsi haiguskindlustusskeemi
alusel, välja arvatud juhul, kui nimetatud perekonnaliikmed elavad mõnes
järgmistest riikidest: Taani, Hispaania, Ungari, Portugal, Rootsi ja
Ühendkuningriik;
v)      alapunktis ii nimetatud isikute või
Šveitsis elava pensionäri perekonnaliikmed, kes ei ole kindlustatud Šveitsi
haiguskindlustusskeemi alusel, välja arvatud juhul, kui nimetatud
perekonnaliikmed elavad mõnes järgmistest riikidest: Taani, Portugal, Rootsi ja
Ühendkuningriik.
Perekonnaliikmeteks peetakse isikuid vastavalt
elukohariigi õigusaktides esitatud perekonnaliikme määratlusele.
b)      Punktis a nimetatud isikud võivad
taotluse esitamisel saada vabastuse kohustuslikust kindlustusest, kui ja kuni
nad on järgmiste riikide elanikud ja suudavad tõendada, et haigestumise korral
kuuluvad nad kõnealuse riigi kindlustussüsteemi alla: Saksamaa, Prantsusmaa,
Itaalia ja Austria; Soome puhul punkti a alapunktides iv ja v nimetatud isikud
ning Portugali puhul punkti a alapunktis ii nimetatud isikud.
See taotlus
aa)     tuleb esitada kolme kuu jooksul alates
kuupäevast, mil tekib kohustus liituda Šveitsi kindlustussüsteemiga; kui
taotlus esitatakse mõjuval põhjusel pärast osutatud tähtaega, jõustub erand
kindlustuskohustuse alguskuupäevast;
bb)    kehtib kõikide samas riigis elavate
perekonnaliikmete suhtes.
4.           Kui
sellise isiku suhtes, kelle suhtes kohaldatakse Šveitsi õigusnorme vastavalt
määruse II jaotisele, on lõike 3 punkti b kohaselt kohaldatavad ka mõne teise
käesoleva lepinguga hõlmatud riigi haiguskindlustust käsitlevad õigusaktid,
ning kui isikul on õigus saada hüvitist nii Šveitsi tööõnnetuste, tööga
mitteseotud õnnetuste ja kutsehaiguste vastu kindlustavalt asutuselt kui ka
pädevalt haiguskindlustusasutuselt, jagatakse tööga mitteseotud õnnetuste
mitterahaliste hüvitiste kulud võrdselt mõlema asutuse vahel. Šveitsi
tööõnnetuste ja tööga mitteseotud õnnetuste vastu kindlustav asutus katab
tööõnnetustest, teel töökohale toimunud õnnetustest ja kutsehaigustest
tulenevad kulud ka juhul, kui isikul on õigus saada hüvitist elukohariigi
haiguskindlustusasutuselt.
5.           Nende Šveitsis töötavate,
kuid seal mitteelavate isikute suhtes, kellel on punkti 3 alapunkti b kohaselt
kindlustus vastavalt oma elukohariigi kindlustusskeemile, ning nimetatud
isikute perekonnaliikmete suhtes kohaldatakse nende Šveitsis viibimise ajal
määruse artiklit 19.
6.           Määruse artiklite 18, 19, 20
ja 27 kohaldamisel Šveitsis kannab pädev kindlustaja kõik tõendatud kulud.
7.           Niisuguse
isiku puhul, kes kindlustab ennast Šveitsi kindlustaja juures kolme kuu jooksul
pärast käesoleva lepingu reguleerimisalasse kuuluva teise riigi kindlustuse
lõppemist, võetakse rasedus- ja sünnituspuhkuse või haigestumisega seotud
võimaliku päevarahade reservi vähendamisel või suurendamisel arvesse kõnealuse
teise riigi kindlustusskeemi kohaselt täitunud kindlustusperioode.
8.           Isikut, kes töötas Šveitsis
või oli seal füüsilisest isikust ettevõtja ning kattis ise oma
ülalpidamiskulud, kuid kes on sunnitud tööst loobuma õnnetuse või haiguse tõttu
ja kelle suhtes ei kohaldata enam Šveitsi invaliidsuskindlustust käsitlevaid
õigusakte, peetakse siiski kaetuks kõnealuse kindlustusega, mis katab tema
taastusravi kuni invaliidsuspensioni maksmise alguseni ja taastusravi kestel,
tingimusel et isik ei asu uuesti tööle mõnes muus riigis kui Šveits.”  
2.           Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 987/2009, 16. september 2009,
milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise kohta) rakendamise kord[6]

Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse
määrust (EÜ) nr 987/2009 järgmiselt:
a)         I lisasse lisatakse järgmine
tekst:
„Šveitsi ja Prantsusmaa 26. oktoobri 2004.
aasta kokkulepe, millega määratakse kindlaks tervisekindlustushüvitiste
tagasimaksmise kord 
Šveitsi ja Itaalia 17. novembri 2005. aasta
kokkulepe, millega määratakse kindlaks tervisekindlustushüvitiste
tagasimaksmise kord”
3.           Nõukogu määrus (EMÜ) nr
1408/71, 14. juuni 1971, sotsiaalkindlustusskeemide
kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust
ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes, mida on viimatu muudetud Euroopa
Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 592/2008,[7] samuti viited määrustes
(EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 ning kui tegemist on minevikus esinenud
juhtumitega.
4.           Nõukogu määrus (EMÜ) nr
574/72, 21. märts 1972, millega nähakse ette määruse
(EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires
liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete
suhtes) rakendamise kord, mida on viimatu muudetud komisjoni 9. veebruari 2009.
aasta määrusega (EÜ) nr 120/2009,[8]
samuti viited määrustes (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 ning kui tegemist
on minevikus esinenud juhtumitega.
5.           398 L 49 Nõukogu direktiiv
98/49/EÜ,[9]
29. juuni 1998, ühenduse piires liikuvate töötajate ja füüsilisest isikust
ettevõtjate täiendavate pensioniõiguste kaitse kohta.
B JAGU.        ÕIGUSAKTID, MIDA
LEPINGUOSALISED NÕUETEKOHASELT ARVESSE VÕTAVAD
(1)          Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr A1, 12. juuni 2009, mis käsitleb
dialoogi- ja lepitusmenetluse kehtestamist seoses dokumentide kehtivusega,
kohaldatavate õigusaktide kindlaksmääramisega ja hüvitiste maksmisega Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 alusel[10].
(2)          Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr A2, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 12 tõlgendamise kohta, mis käsitleb
ajutiselt väljaspool pädeva riigi territooriumi töötavate lähetatud töötajate
ja füüsilisest isikust ettevõtjate suhtes kohaldatavaid õigusakte[11].
(3)          Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr A3, 17. detsember 2009, mis käsitleb
täitunud pidevate kindlustusperioodide liitmist vastavalt nõukogu määrustele nr
(EMÜ) 1408/71 ja (EMÜ) 883/2004[12].
(4)          Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr E1, 12. juuni 2009, mis käsitleb
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklis 4 osutatud
elektroonilise andmevahetuse praktilist korraldust üleminekuperioodil[13].
(5)          Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr F1, 12. juuni 2009, mis käsitleb
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 68 tõlgendamist
seoses prioriteetsuse määramise eeskirjadega perehüvitiste kattumisel[14].
(6)          Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr H1, 12. juuni 2009, mis käsitleb
nõukogu määrustelt (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 Euroopa Parlamendi ja
nõukogu määrustele (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 ülemineku raamistikku
ning sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoni otsuste ja
soovituste kohaldamist[15].
(7)          Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr H2, 12. juuni 2009, mis käsitleb
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoni andmetöötluse
tehnilise komisjoni töökorda ja koosseisu[16].
(8)          Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr H3, 15. oktoober 2009, mis käsitleb
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklis 90 osutatud
vahetuskursi kindlaksmääramisel aluseks võetavat kuupäeva[17]. 
(9)          Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr H4, 22. detsember 2009, milles
käsitletakse sotsiaalkindlustuse halduskomisjoni kontrollnõukogu koosseisu ja
töömeetodeid[18].
(10)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr H5, 18. märts 2010, milles
käsitletakse võitlust pettuste ja vigadega sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimist käsitlevate määruste (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009
raames[19].
(11)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr P1, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 50 lõike 4, artikli 58 ja artikli
87 lõike 5 tõlgendamise kohta invaliidsus-, vanadus- ja toitjakaotuspensioni
määramisel[20].
(12)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr S1, 12. juuni 2009, Euroopa
ravikindlustuskaardi kohta[21].
(13)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr S2, 12. juuni 2009, mis käsitleb
Euroopa ravikindlustuskaardi tehnilist kirjeldust[22].
(14)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr S3, 12. juuni 2009, millega määratakse
kindlaks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 19
lõikega 1 ja artikli 27 lõikega 1 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
(EÜ) nr 987/2009 artikli 25 A osa lõikega 3 hõlmatud hüvitised[23].
(15)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr S4, 2. oktoober 2009, mis käsitleb
tagasimaksmise korda Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004
artiklite 35 ja 41 rakendamisel[24].
(16)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr S5, 2. oktoober 2009, Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 1 punktis va sõnastatud
mõiste „haiguse ning raseduse ja sünnituse korral antavad mitterahalised
hüvitised” tõlgendamise kohta vastavalt määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklitele
17, 19, 20 ja 22, artikli 24 lõikele 1, artiklitele 25 ja 26, artikli 27
lõigetele 1, 3, 4 ja 5, artiklitele 28 ja 34 ning artikli 36 lõigetele 1 ja 2
ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklite 62, 63 ja
64 alusel tagasi makstavate summade arvutamise kohta[25].
(17)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr S6, 22. detsember 2009, milles
käsitletakse elukohajärgses liikmesriigis registreerimist vastavalt määruse
(EÜ) nr 987/2009 artiklile 24 ning määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 64 lõikega
4 ettenähtud arvestuste koostamist[26].
(18)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr S7, 22. detsember 2009, mis käsitleb
üleminekut määrustelt (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 määrustele (EÜ) nr
883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 ning hüvitusmenetluste rakendamist[27].
(19)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr U1, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 54 lõike 3 kohta, mis käsitleb
töötushüvitise suurendamist ülalpeetavate pereliikmete olemasolul[28].
(20)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr U2, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 65 lõike 2 (milles käsitletakse
selliste täielikult töötute isikute, v.a piirialatöötajate õigust
töötushüvitistele, kes oma viimasel töötamisperioodil või füüsilisest isikust
ettevõtjana tegutsemise perioodil elasid muus liikmesriigis kui pädev
liikmesriik) kohaldamisala kohta[29].
(21)        Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni otsus nr U3, 12. juuni 2009, mõiste „osaline
töötus” ulatuse kohta, mis kehtib Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr
883/2004 artikli 65 lõikes 1 osutatud töötute isikute suhtes[30].
C JAGU.        ÕIGUSAKTID, MIDA
LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
1            Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni soovitus nr U1, 12. juuni 2009, mis käsitleb
selliste töötute suhtes kohaldatavat õigust, kes tegelevad osaajalise kutse-
või kaubandustegevusega liikmesriigis, mis ei ole nende elukohariik[31].
2            Sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise halduskomisjoni soovitus nr U2, 12. juuni 2009, mis käsitleb
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 64 lõike 1
punkti a kohaldamist töötute suhtes, kes lähevad kaasa oma abikaasa või
partneriga, kes asub tegelema kutse- või äritegevusega liikmesriigis, mis ei
ole pädev liikmesriik[32].
LEPINGU
II LISA PROTOKOLL
I.          Töötuskindlustus
Kuni 30. aprillini 2011 kohaldatakse Tšehhi
Vabariigi, Eesti Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi,
Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi kodanikest töötajate
ning kuni 31. maini 2016 Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia kodanikest töötajate
suhtes järgmist korda.
1.         Vähem kui aastase kehtivusega
elamislubadega töötajate töötuskindlustuse suhtes kehtivad järgmised eeskirjad.
1.1       Seaduse järgi on õigus saada
töötuskindlustusest tulenevaid töötushüvitisi üksnes isikutel, kes on tasunud
Šveitsis vastava kindlustuse sissemakseid riiklikus töötuskindlustuse ja
maksuvõimetustoetuste seaduses (loi fédérale sur l'assurance-chômage
obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité - LACI)[33] kindlaksmääratud
miinimumperioodi vältel ja kes vastavad ka muudele töötushüvitiste saamise
õiguse suhtes kehtivatele tingimustele.
1.2       See osa kindlustuse sissemaksetest,
mille on tasunud töötajad, kelle sissemaksete tasumise periood on liiga lühike
selleks, et saada punkti 1.1. kohaselt Šveitsis õigus töötushüvitistele,
makstakse tagasi nende päritoluriikidele vastavalt punktile 1.3, et aidata
kaasa nende toetussummade katmisele, mida kõnealustele töötajatele makstakse
täieliku töötuse korral; kõnealustel töötajatel ei ole õigust hüvitistele juhul,
kui nad jäävad täielikult töötuks Šveitsis. Neil on siiski õigus saada hüvitisi
halbade ilmastikutingimuste eest ja tööandja maksujõuetuks muutumise korral.
Täieliku töötuse puhul maksab toetust päritoluriik, tingimusel et asjaomased
töötajad otsivad tööturul tööd. Šveitsis täitunud kindlustusperioode võetakse
arvesse samamoodi nagu päritoluriigis täitunud perioode.
1.3       See osa kindlustuse sissemaksetest,
mille on tasunud punktis 1.2 nimetatud töötajad, makstakse igal aastal tagasi
järgmiste tingimuste kohaselt:
a)         kõnealuste töötajate sissemaksete
kogusumma arvestatakse maade kaupa töötajate aastase arvu ja iga töötaja
tasutud keskmise aastase sissemakse (tööandja ja töötaja sissemaksed) alusel;
b)         sel viisil arvestatud summast
makstakse töötajate päritoluriigile tagasi selline osa, mis vastab
töötushüvitise protsentuaalsele osale kõigist punktis 1.2 nimetatud toetustest,
ning osa jäetakse Šveitsi käsutusse reservina edaspidiste toetuste maksmiseks[34];
c)         Šveits esitab igal aastal aruande
tagasimakstud sissemaksete kohta. Kui päritoluriigid nõuavad, märgitakse
arvestamise alused ja tagasimakstud summad. Päritoluriigid teatavad igal aastal
Šveitsile punktis 1.2 nimetatud töötushüvitise saajate arvu.
2.         Kui mõnel nimetatud korda kasutaval
liikmesriigil on raskusi sissemaksete tagasimaksmise korra lõpetamisega või kui
Šveitsil on raskusi tema suhtes kehtestatud liitmise korraga, võib kumbki
lepinguosaline suunata küsimuse ühiskomiteele.
II.        Kõrvalabi vajavate isikute
toetused
19.
juuni 1959. aasta riikliku invaliidsuskindlustusseaduse ning 20. detsembri
1946. aasta riikliku vanadus- ja toitjakaotuskindlustusseaduse (mida on
muudetud 8. oktoobri 1999. aasta seadusega) kohaselt kõrvalabi vajavatele
isikutele ettenähtud toetusi makstakse üksnes Šveitsis elavatele isikutele.
III.       Vanadus-, toitjakaotus- ja
invaliiduspensione hõlmavad tööalaste hüvitiste skeemid
Vanadus-, toitjakaotus- ja invaliiduspensione
hõlmavaid tööalaste hüvitiste skeeme käsitleva 17. detsembri 1993. aasta
riikliku seadusega ettenähtud toetused makstakse taotluse alusel välja
töötajale või füüsilisest isikust ettevõtjale, kes kavatseb Šveitsist alatiseks
lahkuda ja kelle suhtes vastavalt määruse II jaotisele ei kohaldata enam
Šveitsi seadusi, tingimusel et Šveitsist lahkutakse viie aasta jooksul alates
käesoleva lepingu jõustumisest, olenemata nõukogu määruse (EMÜ) nr 1408/71
artikli 10 lõikest 2.”
II LISA
DEKLARATSIOON

Šveitsi komiteedes osalemist käsitleva deklaratsiooni kohta
Šveitsi osalemise
kohta komiteedes (EÜT L 114, 30.4.2002, lk 72) esitatud deklaratsiooni teises
taandes nimetatud võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjon on Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikliga 71 ümber nimetatud
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoniks.
[1]               EÜT L 114, 30.4.2002, lk 1.
[2]               ELT L 166, 30.4.2004, lk 1.
[3]               EÜT L 149, 5.7.1971, lk 2.
[4]               ELT L 166, 30.4.2004, lk 1.
[5]               ELT L 284, 30.10.2009, lk 43.
[6]               ELT L 284, 30.10.2009, lk 1.
[7]               ELT L 177, 4.7.2008, lk 1.
[8]               ELT L 39, 10.2.2009, lk 29.
[9]               EÜT L 209, 25.7.1998, lk 46.
[10]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 1. 
[11]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 5.
[12]             ELT L 149, 8.6.2010, lk 3.
[13]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 9.
[14]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 11.
[15]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 13.
[16]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 17.
[17]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 56.
[18]             ELT C 107, 27.4.2010, lk. 3.
[19]             ELT L 149, 8.6.2010, lk 5.
[20]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 21.
[21]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 23.
[22]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 26.
[23]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 40.
[24]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 52.
[25]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 54.
[26]             ELT C 107, 27.4.2010, lk. 6.
[27]             ELT C 107, 27.4.2010, lk. 8.
[28]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 42.
[29]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 43.
[30]             ELT C 106, 24.4.2010, lk. 45.
[31]             ELT C 106, 24.4.2010, lk 49.
[32]             ELT C 106, 24.4.2010, lk 51.
[33]             Perioodi pikkus on praegu 12 kuud.
[34]             Kaheaastase ajavahemiku jooksul nende Šveitsis
töötushüvitise saamise õigust kasutavate töötajate puhul, kes on teinud
sissemakseid vähemalt 12 kuud mitme Šveitsis elatud perioodi jooksul.