CELEX: 32010D0623(01)
Language: et
Date: 2010-03-29 00:00:00
Title: 2010/1/: EL–San Marino koostöökomitee koondotsus nr 1/2010, 29. märts 2010 , millega kehtestatakse Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidulepingu rakendusmeetmed

23.6.2010   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 156/13
            
         EL–SAN MARINO KOOSTÖÖKOMITEE KOONDOTSUS nr 1/2010,
   29. märts 2010,
   millega kehtestatakse Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidulepingu rakendusmeetmed
   EL–SAN MARINO KOOSTÖÖKOMITEE,
   võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vahelist koostöö- ja tolliliidulepingut, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 2, artikli 8 lõiget 3, artikli 13 lõiget 2 ja artikli 23 lõiget 3,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               1. aprillil 2002 jõustus Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vaheline koostöö- ja tolliliiduleping (edaspidi „leping”).
            
         
               (2)
            
            
               Lepingu jõustumisest tulenevalt kaotas kehtivuse Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vaheline ajutine kaubandus- ja tolliliiduleping (2).
            
         
               (3)
            
            
               EL–San Marino koostöökomitee (edaspidi „koostöökomitee”) peab lepingu järgi võtma lepingu nõuetekohaseks rakendamiseks vastu teatavad otsused.
            
         
               (4)
            
            
               Lepingu artikli 7 lõikega 2 on ette nähtud, et koostöökomitee peaks täpsustama tolliliidu toimimist reguleerivaid liidu sätteid. Võttes arvesse ühenduse tolliseadustiku olemasolu ja asjaolu, et praegu vormistatakse kaupu tollis liidu tolliasutuste kaudu, ei ole vaja koostada üksikasjalikku loetelu kohaldatavate sätete kohta.
            
         
               (5)
            
            
               San Marino Vabariik on ohustatud looduslike looma- ja taimeliikidega rahvusvahelise kauplemise konventsiooni (CITES) osaline. Liidu õiguse kohaldamine San Marino Vabariigi poolt selles valdkonnas hõlbustaks lepinguga loodud tolliliidu nõuetekohast toimimist.
            
         
               (6)
            
            
               Lepingu artikli 6 lõike 4 ja artikli 7 lõike 1 täitmiseks peab San Marino Vabariik võtma kõik meetmed, mis on vajalikud, et tagada oma territooriumil toiduohutuse, veterinaar- ja taimetervise valdkonda käsitlevate liidu õigusaktide kohaldamine niivõrd, kui see on vajalik lepingu nõuetekohaseks toimimiseks. Tuleks luua halduskoostöö, et hõlbustada San Marino Vabariigi ametiasutuste tööd nimetatud valdkonnas.
            
         
               (7)
            
            
               Lepingu II lisas on esitatud loetelu tolliasutustest, kes võivad vormistada kaupu tollis San Marino Vabariigi nimel ja eest. Kuna Itaalia ja San Marino Vabariik on leppinud kokku selliste asutuste arvu suurendamises, selleks et edendada majandusarengut, hõlbustades San Marino Vabariigi kaubavahetust kolmandate riikidega, tuleks seda loetelu ajakohastada.
            
         
               (8)
            
            
               Ajutise lepingu alusel vastu võetud tollikoostööd käsitlevad koostöökomitee otsused on endiselt asjakohased. Seepärast on kohane jätta need kehtima.
            
         
               (9)
            
            
               Lepingu artikli 8 lõike 3 punkti b kohaselt peab koostöökomitee määrama kindlaks korra, mille alusel San Marino Vabariigile tehakse kättesaadavaks imporditollimaksud, mis on kogutud tema nimel. Halduskuludena mahaarvatav protsent tuleks ühtlustada nõukogu 29. septembri 2000. aasta otsuse 2000/597/EÜ, Euratom (Euroopa ühenduste omavahendite süsteemi kohta) (3) artikli 2 lõikes 3 sätestatuga,
            
         ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
   Artikkel 1
   Käesolevaga võetakse vastu I lisas esitatud koostöökomitee kodukord.
   Artikkel 2
   1.   Luuakse tollikoostöökomitee, mille ülesandeks on eelkõige tagada lepingu tollisätete nõuetekohane ja ühtne kohaldamine ning mis tegutseb koostöökomitee alluvuses.
   2.   Tollikoostöökomitee koosneb liidu ja San Marino Vabariigi tolliekspertidest. Tollikoostöökomitee tuleb kokku vaheldumisi Euroopa Komisjoni esindaja ja San Marino Vabariigi esindaja eesistumisel. Koostöökomitee kodukorda kohaldatakse mutatis mutandis tollikoostöökomitee suhtes.
   3.   Tollikoostöökomitee teavitab korrapäraselt koostöökomiteed oma tööst. Nimetatud teavitamine ja teabevahetus toimub koostöökomitee sekretariaadi kaudu. Mis tahes põhimõttelise lepingu tõlgendamist käsitleva küsimuse suunab tollikoostöökomitee arutamiseks koostöökomiteele.
   Artikkel 3
   1.   San Marino Vabariik kohaldab liidu tollialaseid õigusakte (eelkõige ühenduse tolliseadustikku (4) ja selle rakendussätteid) samamoodi, nagu neid kohaldatakse liidus. San Marino Vabariik kohaldab liidu õigusakte, mis käsitlevad ohustatud looduslike looma- ja taimeliikidega rahvusvahelist kauplemist.
   2.   Eri tollirežiimide ning ohustatud looduslike looma- ja taimeliikidega rahvusvahelist kauplemist käsitlevate õigusaktide kohaldamiseks käsitatakse liidu tolliterritooriumi ja San Marino Vabariigi territooriumi ühtse tolliterritooriumina.
   Artikkel 4
   Toiduohutuse ning veterinaar- ja taimetervise valdkonda käsitlevate liidu õigusaktide kohaldamise praktilise korra määravad kindlaks Euroopa Komisjoni talitused ja San Marino Vabariigi ametiasutused.
   Artikkel 5
   Kui liidu sättega, mida San Marino Vabariik peab lepingu artikli 7 lõike 1 kohaselt kohaldama tolli, ühise kaubanduspoliitika, turujärelevalve, tarbijate tervise, ohutuse ja kaitse, ohustatud looduslike looma- ja taimeliikidega rahvusvahelise kauplemise, põllumajanduse või toiduohutuse, veterinaar- või taimetervise valdkonnas, nähakse ette, et teatavates küsimustes peab otsuse tegema Euroopa Komisjon, teeb selle otsuse San Marino Vabariigi ametiasutus pärast nõusoleku saamist Euroopa Komisjonilt. Kui sellise liidu sättega nähakse ette, et otsuse teeb või teate edastab liikmesriik, siis teeb selle otsuse või edastab teate San Marino Vabariigi ametiasutus. Nimetatud ametiasutused võtavad arvesse liidu teaduskomiteede arvamusi ning lähtuvad oma otsustes Euroopa Kohtu praktikast ja Euroopa Komisjoni järgitavast tavast.
   Artikkel 6
   1.   Lepingu lisas esitatud loetelu liidu tolliasutustest, kes on volitatud San Marino Vabariiki viidavaid kaupu tollis vormistama, asendatakse käesoleva otsuse II lisas esitatud loeteluga.
   2.   Ekspordi tollivormistust võib teha kõikides Itaalia tolliasutustes, välja arvatud juhul, kui on tegemist formaalsustega,
   
               a)
            
            
               mida viiakse läbi majanduslikku mõju omavates tolliprotseduurides,
            
         
               b)
            
            
               mis puudutavad relvade, kunstiteoste, lähteainete või kahese kasutusega kaupade eksporti,
            
         mis tuleb teha II lisas loetletud asutustes või allasutustes.
   Artikkel 7
   III lisaga sätestatakse kord, mille alusel liidu poolt San Marino Vabariigi nimel kogutud imporditollimaksud tehakse kättesaadavaks San Marino riigikassale.
   Artikkel 8
   1.   EMÜ–San Marino koostöökomitee 22. detsembri 1992. aasta otsus nr 3/92, mis käsitleb ühenduse ja San Marino vahelise lepingu artikli 13 kohase vastastikuse abi andmise korda, (5) kehtib endiselt ja selle kaudu rakendatakse lepingu artikli 23 lõiget 8.
   2.   EMÜ–San Marino koostöökomitee 22. detsembri 1992. aasta otsus nr 4/92, mis käsitleb teatavaid halduskoostöö meetodeid ajutise lepingu rakendamiseks ning kaupade San Marino Vabariiki edasitoimetamise protseduuri, (6) mida on muudetud EÜ–San Marino koostöökomitee otsusega nr 1/2002, (7) kehtib endiselt. Selle kaudu rakendatakse lepingu artikli 8 lõike 3 punkte a ja c ning artikli 23 lõiget 8 ning seda kohaldatakse mutatis mutandis elektrooniliste andmetöötlusmeetodite kasutamise suhtes liidu transiidiprotseduuri käigus.
   Artikkel 9
   Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
   
      Brüssel, 29. märts 2010
      
         
            Koostöökomitee nimel
         
         
            eesistuja
         
         Gianluca GRIPPA
      
   
   
      (1)  EÜT L 84, 28.3.2002, lk 43.
   
      (2)  EÜT L 359, 9.12.1992, lk 14.
   
      (3)  EÜT L 253, 7.10.2000, lk 42.
   
      (4)  Nõukogu aasta määrus (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik. Määrust on mitmel korral muudetud. Määrus (EMÜ) nr 2913/92 on asendatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu aasta määrusega (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik) vastavalt määruse (EÜ) nr 450/2008 artiklis 188 sätestatule.
   
      (5)  EÜT L 42, 19.2.1993, lk 29.
   
      (6)  EÜT L 42, 19.2.1993, lk 34.
   
      (7)  EÜT L 99, 16.4.2002, lk 23.
   
      I LISA
      
         EL–SAN MARINO KOOSTÖÖKOMITEE KODUKORD
      
      Artikkel 1
      Koostöökomitee eesistuja vahetub iga kuue kuu tagant järgmiselt:
      
                  a)
               
               
                  1. jaanuarist kuni 30. juunini on eesistuja komisjoni esindaja;
               
            
                  b)
               
               
                  1. juulist kuni 31. detsembrini on eesistuja San Marino Vabariigi esindaja.
               
            Artikkel 2
      Koostöökomitee eesistuja määrab pärast mõlemalt delegatsioonilt nõusoleku saamist kohtumiste kuupäeva ja koha. Kohtumised toimuvad vaheldumisi Brüsselis ja San Marino Vabariigis.
      Artikkel 3
      Enne igat kohtumist tehakse eesistujale teatavaks delegatsioonide kavandatav koosseis.
      Artikkel 4
      1.   Eesistuja koostab iga kohtumise esialgse päevakorra. See saadetakse mõlemale delegatsioonile vähemalt 15 päeva enne kohtumist.
      2.   Esialgne päevakord sisaldab punkte, mille kohta materjalid on mõlemale delegatsioonile saadetud hiljemalt esialgse päevakorra saatmise kuupäeval.
      3.   Erakorraliste asjaolude korral võib eesistuja mõlema delegatsiooni nõusolekul lühendada lõigetes 1 ja 2 ette nähtud tähtaegu.
      4.   Koostöökomitee võtab päevakorra vastu iga kohtumise alguses. Muu kui esialgses päevakorras sisalduva küsimuse päevakorda arvamiseks peab olema nii liidu kui ka San Marino Vabariigi nõusolek.
      Artikkel 5
      1.   Koostöökomitee kohtumised ei ole avalikud, kui ei ole otsustatud teisiti.
      2.   Ilma et see piiraks muude sätete kohaldamist, rakendatakse koostöökomitee otsuste suhtes ametisaladuse põhimõtet, kui komitee ei otsusta teisiti.
      Artikkel 6
      Koostöökomitee võib otsuste tegemiseks kasutada kirjalikku menetlust, kui liit ja San Marino Vabariik on sellega nõus.
      Artikkel 7
      Koostöökomitee vastuvõetud aktidele kirjutab alla eesistuja.
      Artikkel 8
      1.   Lepingu artikli 23 kohased koostöökomitee soovitused ja otsused kannavad vastavalt nimetust „soovitus” või „otsus”, millele järgneb järjekorranumber ning viide käsitletavale teemale.
      2.   Koostöökomitee soovitused ja otsused edastatakse artiklis 10 osutatud adressaatidele.
      Artikkel 9
      1.   Ühisel kokkuleppel koostatakse koostöökomitee vastu võetud järelduste kokkuvõte.
      2.   Sekretariaadi ülesandeid täidavad liidu esindaja ja San Marino Vabariigi esindaja ühiselt.
      Artikkel 10
      Kõik käesoleva kodukorraga ette nähtud eesistuja teatised edastatakse Euroopa Komisjonile ja San Marino Vabariigile.
      Artikkel 11
      1.   Lepinguosalised katavad igaüks ise koostöökomitee koosolekutel osalemisega seotud kulud, sealhulgas personali-, transpordi-, elamis-, posti- ja telekommunikatsioonikulud.
      2.   Muud koosolekute praktilise korraldusega seotud kulud (ruumid, inventar jne) kannab kas liit või San Marino Vabariik sõltuvalt koosoleku toimumise kohast.
      Artikkel 12
      Koostöökomitee ametlikeks keelteks on Euroopa Liidu institutsioonide ametlikud keeled.
      Artikkel 13
      Koostöökomiteele mõeldud kirjavahetus adresseeritakse selle eesistujale koostöökomitee sekretariaati, kasutades Euroopa Komisjoni aadressi.
   
   
      II LISA
      
         Loetelu liidu tolliasutustest, kes on volitatud San Marino Vabariiki viidavaid kaupu tollis vormistama
      
      
                  —
               
               
                  ANCONA: Ufficio delle Dogane di Ancona; Sezione Operativa Territoriale di Falconara Aeroporto;
               
            
                  —
               
               
                  BOLOGNA; Ufficio delle Dogane di Bologna, Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „G. Marconi”.
               
            
                  —
               
               
                  FORLÌ’: Ufficio delle Dogane di Forlì-Cesena; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „Ridolfi”;
               
            
                  —
               
               
                  GENOVA: Ufficio delle Dogane di Genova; Sezione Operativa Territoriale Passo Nuovo; Sezione Operativa Territoriale Voltri; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto;
               
            
                  —
               
               
                  GIOIA TAURO: Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro;
               
            
                  —
               
               
                  LA SPEZIA: Ufficio delle Dogane di La Spezia;
               
            
                  —
               
               
                  LIVORNO: Ufficio delle Dogane di Livorno;
               
            
                  —
               
               
                  MILANO: Ufficio delle Dogane di Varese, Sezione Operativa Territoriale di Malpensa;
               
            
                  —
               
               
                  ORIO AL SERIO: Ufficio delle Dogane di Bergamo, Sezione Operativa Territoriale di Orio al Serio;
               
            
                  —
               
               
                  RAVENNA: Ufficio delle Dogane di Ravenna; Sezione Operativa Territoriale di San Vitale;
               
            
                  —
               
               
                  RIMINI: Ufficio delle Dogane di Rimini; Sezione Operativa Territoriale di Aeroporto „F. Fellini”;
               
            
                  —
               
               
                  ROMA: Ufficio delle Dogane di Roma II; Sezione Operativa Territoriale di Fiumicino;
               
            
                  —
               
               
                  TARANTO: Ufficio delle Dogane di Taranto;
               
            
                  —
               
               
                  TRIESTE: Ufficio delle Dogane di Trieste; Sezione Operativa Territoriale di Porto industriale; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Vecchio; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Nuovo;
               
            
                  —
               
               
                  VENEZIA: Ufficio delle Dogane di Venezia; Sezione Operativa Territoriale di Interporto; Sezione Operativa Territoriale di Portogruaro.
               
            
   
      III LISA
      
         Kord, mille alusel tehakse liidu poolt San Marino Vabariigi nimel kogutud imporditollimaksud kättesaadavaks San Marino riigikassale
      
      Artikkel 1
      San Marino Vabariiki viidavate kaupade pealt kogutud imporditollimaksude kindlaksmääramise, kontrollimise ja nende kättesaadavaks tegemise suhtes kohaldatakse mutatis mutandis määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 (1) artiklit 3, artikli 6 lõiget 1, artikli 6 lõike 3 punkte a ja b, artikli 6 lõike 4 esimest lõiku, artikli 10 lõiget 1 ja artikli 17 lõiget 2. Eelkõige kohaldatakse järgmisi sätteid:
      
                  a)
               
               
                  liidu liikmesriigid, kelle tolliasutused on loetletud käesoleva otsuse II lisas, peavad San Marino Vabariiki viidavate kaupade imporditollimaksude kohta eraldi raamatupidamisarvestust, samamoodi kui on ette nähtud liidu omavahendite jaoks määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõikega 1 ning artikli 6 lõike 3 punktidega a ja b;
               
            
                  b)
               
               
                  dokumentidega T2 SM ja T2L SM seotud imporditollimaksud määravad kindlaks käesoleva otsuse II lisas osutatud tolliasutused siis, kui need maksud võetakse arvele, ja need kantakse punktis a osutatud raamatupidamisarvestusse.
                  Kui transiidiprotseduuri T2 SM lähtetolliasutus või dokumendi T2L SM välja andnud tolliasutus ei ole saanud kolme kuu jooksul teavet, mida on vaja tõendamaks lähtetolliasutusele või väljaandnud tolliasutusele, et kaubad on jõudnud San Marino Vabariiki, korrigeeritakse raamatupidamisarvestuse esialgset kannet.
                  Sellisel juhul käsitatakse imporditollimaksu liidu omavahendina ja see kantakse määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 3 punktiga a ette nähtud raamatupidamisarvestusse või vajaduse korral nimetatud määruse artikli 6 lõike 3 punktiga b ette nähtud eraldi raamatupidamisarvestusse.
                  Eespool osutatud sätteid kohaldatakse mutatis mutandis ka kompensatsioonitoodete või muutmata kujul kaupade müügi korral San Marino Vabariigi territooriumil seestöötlemise protseduuri raames või siis, kui kaupade puhul on tekkinud tollivõlg ajutise impordi protseduuri raames;
               
            
                  c)
               
               
                  asjaomased liikmesriigid saadavad Euroopa Komisjonile määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 4 esimese lõigu kohaselt koos omavahendite raamatupidamisarvestusega väljavõtted oma raamatupidamisarvestusest. Väljavõtetes, mis on koostatud omavahendite arvestusega samadel põhimõtetel, on esitatud iga tolliasutuse kogutud tollimaksude kogusumma;
               
            
                  d)
               
               
                  tõendavaid dokumente säilitatakse vastavalt määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 3 esimesele ja teisele lõigule. Nimetatud dokumendid ja omavahendeid käsitlevad dokumendid arhiveeritakse eraldi;
               
            
                  e)
               
               
                  parandusi, mis tehakse kindaksmääratud tollimaksudes või raamatupidamisarvestuses pärast esialgsele kindlaksmääramisele järgneva kolmanda aasta 31. detsembrit, raamatupidamisarvestuses ei arvestata, välja arvatud punktid, millest teatavad pärast seda kuupäeva Euroopa Komisjon, liikmesriik või San Marino Vabariik;
               
            
                  f)
               
               
                  kohaldatakse määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artiklit 18. Kõnealused kontrollid hõlmavad ka artikli 18 lõike 2 esimese lõigu punktis b osutatud dokumente, mis tõendavad, et kaubad on saabunud San Marino Vabariiki. San Marino Vabariigi volitatud ametnikud võivad nimetatud kontrollides osaleda;
               
            
                  g)
               
               
                  pärast sissenõudmiskulude mahaarvamist kannavad asjaomased liikmesriigid määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 3 punktidega a ja b ette nähtud raamatupidamisarvestusse kantud maksud kõnealuse määruse artikli 10 lõikes 1 sätestatud tähtaja jooksul Euroopa Komisjoni kontole, mis on ette nähtud kõnealuse määruse artikliga 9.
                  Määraks, mille liit võib sissenõudmiskuludena maha arvata liidu poolt San Marino Vabariigi nimel kogutavatelt imporditollimaksudelt, on 25 %;
               
            
                  h)
               
               
                  asjaomased liikmesriigid vabastatakse San Marino Vabariigi nimel kindlaksmääratud maksudele vastavate summade Euroopa Komisjoni käsutusse andmise kohustusest alles pärast seda, kui määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 17 lõikes 2 sätestatud tingimused on täidetud.
               
            Artikkel 2
      Euroopa Komisjon kannab tema kontole krediteeritud summad San Marino Vabariigi avatud kontole üle kolmekümne päeva jooksul pärast seda, kui liikmesriik on teatanud summa kontole kandmisest. San Marino Vabariik teavitab Euroopa Komisjoni pangakonto andmetest, kuhu summad tuleb kanda, ning kannab selle konto haldamisega seotud kulud.
      Artikkel 3
      Artikli 1 punktide a ja b rakendamisel kohaldatakse liidet.
      
         (1)  Nõukogu 22. mai 2000. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 1150/2000, millega rakendatakse otsus 2007/436/EÜ, Euratom Euroopa ühenduste omavahendite süsteemi kohta (EÜT L 130, 31.5.2000, lk 1).
      
         Liide
         
            Haldusmenetlus, mida kohaldatakse artikli 1 punktide a ja b rakendamisel
         
         1.   Formaalsuste täitmine selleks volitatud tolliasutustes kaupade vabasse ringlusse laskmiseks
         Kui San Marino Vabariiki suunduvad kaubad lastakse vabasse ringlusse, siis kasutatakse nende liikumise vormistamiseks vastavalt vajadusele kas transiidiprotseduuri T2 SM või dokumenti T2L SM. Imporditollimaksud kantakse raamatupidamisarvestusse asjaomaste liidu õigusaktidega ettenähtud tähtaegade jooksul.
         Kontrollimise eesmärgil tehakse raamatupidamisarvestusse kantud tollimaksude kohta eraldi kanne ka asjaomase tolliasutuse peetavasse eriregistrisse, mis hõlmab andmeid kogu San Marino Vabariiki suunduva impordi kohta, sealhulgas imporditud kauba nimetus, impordideklaratsiooni vastuvõtmise kuupäev, maksustamiselemendid, kaubaga seotud tollimaksude summad ja liikumise viitenumber või väljastatud dokument (T2 SM või T2L SM).
         San Marino Vabariigi asutused teatavad lähtetolliasutusele kaupade kohalejõudmisest saabumisteatise sõnumiga sel päeval, mil kaubad esitatakse sihttolliasutusele, ning saadavad lähtetolliasutustele kontrollitulemite sõnumi hiljemalt kolmandal päeval pärast kaupade esitamist sihttolliasutusele.
         Kui transiidi asendusprotseduuris kasutatakse dokumente T2 SM või T2L SM, märgib tolliasutus neile dokumentidele kolmekuulise tähtaja alates nimetatud dokumendi väljaandmise kuupäevast, ja selle aja jooksul tuleb vastavalt dokumendi T2 SM eksemplar nr 5 või dokumendi T2L SM koopia, mille on nõuetekohaselt tembeldanud San Marino Vabariigi ametiasutused, dokumendi välja andnud tolliasutusse tagasi saata.
         2.   Raamatupidamisformaalsuste täitmine volitatud tolliasutustes
         Imporditollimaksud kantakse San Marinot käsitlevasse raamatupidamisarvestusse (analoogselt määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 3 punktis a kirjeldatud protseduuriga) kooskõlas kõnealuse artikli sätetega.
         Juhul kui kindlaksmääratud tollimaksud, mille kohta on antud tagatis, vaidlustatakse ning need võivad vaidluste lahendamise tulemusena muutuda, võivad II lisas loetletud tolliasutuste liikmesriikide ametiasutused otsustada jätta need summad San Marinot käsitlevasse raamatupidamisarvestusse kandmata. Sellisel juhul kantakse imporditollimaksud eraldiseisvasse San Marinot käsitlevasse raamatupidamisarvestusse (analoogselt määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 3 punktis b kirjeldatud protseduuriga) seniks, kuni riiklik haldus- ja/või kohtumenetlus on pädevates asutustes lõpule viidud.
         Käesoleva punkti tähenduses käsitatakse pädevate asutustena
         
                     —
                  
                  
                     tolliküsimustes kehtivate õigus- ja haldusnormide kohaldamist käsitlevates küsimustes selle liikmesriigi haldus- või kohtuasutusi, kes vormistas kauba tollis, või vajaduse korral vastavaid liidu asutusi;
                  
               
                     —
                  
                  
                     menetlussätteid käsitlevates küsimustes (teatised, tähtajad jne) selle liikmesriigi haldus- või kohtuasutusi, kes vormistas kauba tollis;
                  
               
                     —
                  
                  
                     San Marino Vabariigi territooriumil võlgnevuse sundkorras sissenõudmise täitemenetluse elluviimist käsitlevates küsimustes San Marino Vabariigi kohtuasutusi.
                  
               3.   Transiidiprotseduuri lõpetamine ning tõendavate dokumentide tagastamine
         Transiiditoimingu võib lõpetada, kui kaupade lähtetolliasutus on liidu tollialastes õigusaktides sätestatud tähtaja jooksul kätte saanud saabumisteatise ja kontrollitulemite sõnumi.
         Kui kasutati transiidi asendusprotseduuri või anti välja dokument T2L SM, siis saadetakse dokumendi T2 SM eksemplar nr 5 või dokumendi T2L SM koopia, mille San Marino Vabariigi ametiasutused on nõuetekohaselt tembeldanud, punkti 1 neljandas lõigus osutatud kolmekuulise tähtaja jooksul tagasi dokumendi välja andnud tolliasutusse.
         Juhul kui esimeses lõigus nimetatud sõnumeid pole saadetud või dokumendi T2 SM eksemplari nr 5 või dokumendi T2L SM koopiat ei ole ettenähtud aja jooksul tagasi saadetud dokumendi välja andnud asutusse, tehakse märge eespool osutatud registrisse ja korrigeeritakse raamatupidamisarvestuse esialgset kannet. Sellisel juhul käsitatakse imporditollimaksu liidu omavahendina ja kantakse määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 3 punktiga a ette nähtud raamatupidamisarvetusse või vajaduse korral nimetatud määruse artikli 6 lõike 3 punktiga b ette nähtud eraldi raamatupidamisarvestusse.
         See kanne ei mõjuta parandusi, mida võidakse teha liidu transiidiprotseduuride raames ette nähtud uurimismenetluse raames või tulenevalt EMÜ–San Marino koostöökomitee otsusega nr 3/92 ette nähtud vastastikuse abistamise raames võetud meetmetest.
         4.   Erimenetluse kohaldamine seestöötlemise ja ajutise impordi protseduuri puhul
         Eespool nimetatud menetlust kohaldatakse mutatis mutandis ka kompensatsioonitoodete või kaupade puhul, mis müüakse San Marino Vabariigi territooriumil muutmata kujul seestöötlemise protseduuri raames, või kaupade puhul, mille puhul on tekkinud tollivõlg ajutise impordi protseduuri raames.