CELEX: 21996A0716(01)
Language: sv
Date: 1993-11-24 00:00:00
Title: Avtal om att främja fiskefartygens iakttagande av internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder på det fria havet

Avis juridique important

|

21996A0716(01)

Avtal om att främja fiskefartygens iakttagande av internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder på det fria havet  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 177 , 16/07/1996 s. 0026 - 0032

AVTAL om att främja fiskefartygens iakttagande av internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder på det fria havetPARTERNA I DETTA AVTAL SOM ERKÄNNER att alla stater har rätt att låta sina medborgare bedriva fiske på det fria havet enligt tillämpliga bestämmelser inom internationell rätt såsom dessa återspeglas i Förenta nationernas havsrättskonvention, SOM VIDARE ERKÄNNER att alla stater enligt den internationella rätten, såsom denna återspeglas i Förenta nationernas havsrättskonvention, är skyldiga att vidta, eller att samarbeta med andra stater om att vidta, sådana åtgärder med avseende på sina respektive medborgare som kan vara nödvändiga för att bevara de levande tillgångarna i det fria havet, SOM ERKÄNNER alla staters rätt och intresse av att utveckla sin fiskerisektor i enlighet med sin nationella politik och behovet av att främja samordningen med utvecklingsländerna för att förbättra deras möjligheter att fullgöra sina åtaganden enligt denna överenskommelse, SOM ERINRAR om att Agenda 21, antagen av Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling, uppmanar staterna att vidta effektiva åtgärder i överensstämmelse med den internationella rätten, för att hindra att deras medborgare flaggar om sina fartyg för att inte behöva följa tillämpliga bevarande- och förvaltningsregler för fiskeverksamhet på det fria havet. SOM VIDARE erinrar om att Cancúndeklarationen, som antagits av Internationella konferensen ansvarsfullt om fiske, även uppmanar staterna att vidta åtgärder i detta syfte, SOM ÄR MEDVETNA OM att staterna enligt Agenda 21 förpliktar sig att bevara och att på ett hållbart sätt använda de marina levande tillgångarna i det fria havet, SOM UPPMANAR de stater som inte deltar i globala, regionala eller subregionala fiskeriorganisationer eller arrangemang att gå med i eller, där så är lämpligt, ingå överenskommelser med sådana organisationer eller med parter i sådana organisationer eller arrangemang för att se till att internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder efterlevs, SOM ÄR MEDVETNA om varje stats skyldighet att effektivt utöva sin jurisdiktion och kontroll över fartyg som för dess flagg, däri inbegripet fiskefartyg och fartyg som deltar i omlastning av fisk, SOM ÄR MEDVETNA om att bruket att flagga eller flagga om fiskefartyg för att inte behöva följa internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder med avseende på levande marina tillgångar och flaggstaternas underlåtenhet att fullgöra sina åtaganden vad gäller fiskefartyg som är behöriga att föra deras flagg hör till de faktorer som allvarligt undergräver sådana åtgärders effektivitet, SOM INSER att syftet med detta avtal kan uppnås genom att ange flaggstaternas ansvar med avseende på fiskefartyg som äger rätt att föra deras flagg och bedriva verksamhet på det fria havet, inbegripet flaggstaternas tillstånd att bedriva sådan verksamhet, liksom genom att stärka det internationella samarbetet och att öka öppenhet genom utbyte av information om fiske på det fria avet, SOM UPPMÄRKSAMMAR att denna överenskommelse skall utgöra en integrerad del av den internationella kodex för ansvarsfullt fiske, som efterlystes i Cancúnförklaringen, SOM ÖNSKAR ingå ett internationellt avtal inom ramen för Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation, nedan kallad "FAO", enligt artikel XIV i FAO:s stadga, HAR KOMMIT ÖVERENS OM FÖLJANDE. Artikel I  Definitioner  I detta avtal avses meda) fiskefartyg: varje fartyg som används eller avses att användas för yrkesmässigt utnyttjande av levande marina tillgångar, inbegripet moderfartyg och varje annat fartyg som direkt deltar i sådan fiskeverksamhet,b) internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder: åtgärder för att bevara eller förvalta en eller flera arter av levande marina tillgångar som har antagits och tillämpas i enlighet med de tillämpliga bestämmelserna inom internationell rätt såsom dessa återspeglas i Förenta nationernas havsrättskonvention av 1982. Sådana åtgärder kan antas antingen av globala, regionala eller subregionala fiskeriorganisationer, med beaktande av medlemmarnas rättigheter och skyldigheter, eller genom fördrag eller andra internationella överenskommelser,c) längd:i) för varje fiskefartyg byggt efter den 18 juli 1982, 96 procent av den sammanlagda längden vid en vattenlinje av 85 procent av den lägsta sidhöjden mätt från kölens överkant, eller längden från förstävens förkant till roderhjärtstocken vid ifrågavarande vattenlinje, om denna är större. I fråga om fartyg som byggts med styrlastighet, skall den vattenlinje enligt vilken denna längd mäts vara parallell med konstruktionsvattenlinjen,ii) för varje fiskefartyg byggt före den 18 juli 1982, de registrerade längden i ett nationellt fartygsregister eller en förteckning över fartyg,d) förteckning över fartyg: en förteckning över fiskefartyg som omfattar relevanta uppgifter om fiskefartyget. Den kan utgöra en särskild förteckning eller vara en del av en allmän förteckning över fartyg,e) regional organisation för ekonomisk integration: en regional organisation för ekonomisk integration till vilken dess medlemsstater har överfört sin behörighet i frågor som omfattas av denna överenskommelse, inbegripet befogenheten att för sina medlemsstaters räkning fatta bindande beslut i dessa frågor,f) fartyg som äger rätt att föra dess flagg och fartyg som äger rätt att föra en stats flagg omfattar fartyg som äger rätt att föra en stats flagg vilken är medlem i en regional organisation för ekonomisk integration. Artikel II  Tillämpning  1. Med förbehåll för följande punkter i denna artikel skall denna överenskommelse tillämpas på alla fiskefartyg som används eller är avsedda för fiske på det fria havet.2. En part får undanta fiskefartyg med en längd understigande 24 meter som äger rätt att föra dess flagg från att tillämpa denna överenskommelse, såvida inte parten beslutar att ett sådant undantag skulle underminera denna överenskommelses mål och syften under förutsättning att sådant undantaga) inte beviljas fiskefartyg som bedriver fiske i de fiskeregioner som avses i punkt 3 nedan med undantag för dem som äger rätt att föra en inom fiskeregionen liggande kuststats flagg, ochb) inte tillämpas på de förpliktelser som en part åtagit sig enligt punkt 1 i artikel III, eller punkt 7 i artikel VI i denna överenskommelse.3. Utan att tillämpningen av bestämmelserna i punkt 2 ovan påverkas, kan i varje fiskeregion där angränsande kuststater ännu inte har förklarat sig införa ekonomiska zoner eller likvärdiga zoner med nationell jurisdiktion över fiskerinäringen, sådana kuststater som är parter i denna överenskommelse, antingen direkt eller genom lämpliga regional fiskeriorganisationer, komma överens om att fastställa en minimilängd under vilken denna överenskommelse inte skall tillämpas vad gäller fiskefartyg som för sådan kuststats flagg och som enbart bedriver fiske i sådan fiskeregion. Artikel III  Flaggstatens ansvar 1. a) Varje part skall vidta sådana åtgärder som kan vara nödvändiga för att säkerställa att fiskefartyg som äger rätt att föra dess flagg inte ägnar sig åt någon verksamhet som undergräver verkningarna av internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder.b) Om en part enligt punkt 2 i artikel II för fiskefartyg med en längd understigande 24 meter och som äger rätt att föra dess flagg har beviljat undantag från tillämpning av andra bestämmelser i detta avtal, skall den parten icke desto mindre vidta verkningsfulla åtgärder vad gäller varje sådant fiskefartyg som undergräver effektiviteten hos internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder. Dessa åtgärder skall vara sådana att de säkerställer att fiskefartyget upphör att ägna sig åt verksamheter som undergräver effektiviteten hos internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder.2. I synnerhet skall ingen part tillåta ett fiskefartyg som äger rätt att föra dess flagg att användas för fiske på det fria havet, såvida det inte har erhållit tillstånd att användas på detta sätt av ifrågavarande parts behöriga myndighet eller myndigheter. Ett fiskefartyg med sådant tillstånd skall fiska i enlighet med de i tillståndet fastställda villkoren.3. Ingen part får ge något fiskefartyg som äger rätt att föra dess flagg tillstånd att användas för fiske på det fria havet om inte parten är övertygad om att den, med beaktande av förbindelserna mellan parten och fiskefartyget i fråga, verkningsfullt kan fullgöra sina skyldigheter enligt överenskommelse vad gäller fiskefartyget i fråga.4. Då ett fiskefartyg som av en part har erhållit tillstånd att användas för fiske på det fria havet inte längre äger rätt att föra den partens flagg, skall tillståndet att fiska på det fria havet anses ha återkallats.5. a) Ingen part får tillåta ett fiskefartyg som tidigare varit registrerat inom annan parts territorium och som har ägnat sig åt verksamhet som undergräver verkningarna av internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder att bedriva fiske på det fria havet, såvida den inte är övertygad om atti) den tid under vilken en annan part har återkallat sådant fiskefartygs tillstånd att bedriva fiske på det fria havet har gått ut,ii) ingen annan part under de senaste tre åren har återkallat tillståndet för sådant fiskefartyg att bedriva fiske på det fria havet.b) Bestämmelserna i a ovan skall även tillämpas på fiskefartyg som tidigare har varit registrerade inom en stats territorium, vilken inte är en part i detta avtal, under förutsättning att tillräcklig information finns tillgänglig för den berörda parten rörande de omständigheter enligt vilka fiskelicensen har återkallats tillfälligt eller slutgiltigt.c) Bestämmelserna i a och b ovan skall inte tillämpas då äganderätten till fiskefartyget senare har ändrats och den nya ägaren på tillfredsställande sätt har visa att den tidigare ägaren eller befraktaren inte längre har några rättsliga, ekonomiska eller andra intressen i, eller kontroll över, fiskefartyget.d) Oaktat bestämmelserna i a och b ovan får en part ge ett fiskefartyg, på vilket a och b ovan annars skulle tillämpas, tillstånd att användas för fiske på det fria havet, då parten i fråga, efter att ha beaktat alla relevanta fakta, inbegripet de omständigheter på grund av vilka den andra parten eller staten har återkallat fiskelicensen, har beslutat att det inte undergräver detta avtals mål och syften att bevilja ett tillstånd att använda fartyget för fiske på det fria havet.6. Varje part skall säkerställa att alla fiskefartyg som äger rätt att föra dess flagg och som parten har fört i registret enligt artikel IV skall märkas på sådant sätt att de snabbt kan identifieras enligt allmänt godkända standarder, som till exempel FAO:s standardspecifikationer för märkning och identifiering av fiskefartyg.7. Varje part skall säkerställa att varje fiskefartyg som äger rätt att föra dess flagg skall förse den med sådan information om dess verksamhet som är nödvändig för att göra det möjligt för parten att fullgöra sina skyldigheter enligt denna överenskommelse, i synnerhet inbegripet information om i vilket område fisket bedrivs samt om fångster och landningar.8. Varje part skall såvitt avser fiskefartyg som har rätt att föra dess flagg och som handlar i strid mot bestämmelserna i denna överenskommelse vidta verkställighetsåtgärder, däri inbegripet, när så är lämpligt, att låta överträdelser av sådana bestämmelser göra dessa straffbara enligt nationell lagstiftning. Tillämpliga straffpåföljer med avseende på sådana överträdelser skall vara av sådan dignitet att efterlevnaden av de krav som ställs i denna överenskommelse effektivt säkerställs och att lagöverträdarna berövas den vinning som härrör från dessa illegala verksamhet. Sådana påföljer skall, vad gäller allvarliga brott, inbegripa förbud och tillfälligt eller slutligt återkallande av tillståndet att fiska på det fria havet. Artikel IV  Fiskefartygsregister  Varje part skall vid tillämpning av detta avtal föra en förteckning över fiskefartyg som äger rätt att föra dess flagg och som får användas för fiske på det fria havet och skall vidta sådana åtgärder som kan vara nödvändiga för att säkerställa att alla sådana fiskefartyg förs in i den förteckningen. Artikel V  Internationellt samarbete  1. Paterna skall när det är lämpligt samarbete om att genomföra denna överenskommelse och skall i synnerhet utbyta information, inbegripet bevismaterial om fiskefartygs verksamhet, för att biträda flaggstaten med att identifiera de fiskefartyg som för dess flagg och som rapporteras ha ägnat sig åt verksamhet som underminerar internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder, för att fullgöra sina skyldigheter enligt artikel III.2. När ett fiskefartyg frivilligt befinner sig i hamn som är belägen på territorium som tillhör en part som inte är dess flaggstat, skall den parten, när den har skälig anledning att anta att fiskefartyget har använts för en verksamhet som undergräver verkningarna av internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder, omedelbart underrätta flaggstaten om detta. Parterna kan vidta arrangemang enligt vilka hamnstaterna skall vidta de inspektionsåtgärder som kan anses nödvändiga för att fastställa huruvida fiskefartyget faktiskt har använts på sätt som strider mot bestämmelserna i denna överenskommelse.3. Parterna skall, när och om det är lämpligt, ingå samarbetsavtal eller arrangemang om ömsesidigt bistånd på global, regional, subregional eller bilateral grund för att främja att målen i detta  Artikel VI  Utbyte av information  1. Varje part skall omedelbart göra följande information tillgängliga för FAO vad gäller varje fiskefartyg som förts in i den enligt artikel IV upprättande förteckningen:a) Fiskefartygs namn, registreringsnummer, tidigare namn (om detta är känt) och registreringsort.b) Tidigare flagg (i förekommande fall).c) Internationell radioanropssignal (om sådan finns).d) Ägarens/ägarnas namn och adress.e) Var och när fartyget är byggt.f) Typ av fartyg.g) Längd.2. Varje part skall, så långt det är praktiskt möjligt, göra följande ytterligare information tillgänglig för FAO såvitt avser varje fiskefartyg som förts in i det enligt artikel IV upprättade registret:a) Namn och adress på eventuell befraktare.b) Fångstmetod(er).c) Mallat djup.d) Bredd.e) Bruttoregisterton.f) Huvudmaskinens eller huvudmaskinernas styrka.3. Varje part skall omedelbart underrätta FAO om alla ändringar i de uppgifter som anges i punkterna 1 och 2 denna artikel.4. FAO skall regelbundet sprida de i punkterna 1, 2 och 3 i denna artikel angivna uppgifterna till samtliga parter och, på begäran, individuellt till den part som så önskar. FAO skall även lämna sådan information till varje global, regional eller subregional fiskeorganisation, på enskild begäran, med förbehåll för restriktioner som ifrågavarande part eventuellt kan ha infört beträffande spridningen av dessa uppgifter.5. Varje part skall även omedelbart underrätta FAO oma) varje tillägg till förteckningen,b) varje strykning ur förteckningen till följd avi) att fiskefartygets ägare eller befraktare frivilligt har återlämnat sin fiskelicens eller inte förnyat den,ii) att den för fiskefartyget enligt punkt 8 artikel III utfärdade fiskelicensen har återkallats,iii) att ifrågavarande fiskefartyg inte längre äger rätt att föra dess flagg,iv) att ifrågavarande fiskefartyg har skrotats, tagits ur drift eller förlist,v) annan orsak.6. I de fall då information lämnas till FAO enligt punkt 5 b ovan, skall ifrågavarande part ange vilken av de i den punkten angivna anledningarna som är tillämplig.7. Varje part skall underrätta FAO oma) varje undantag som har beviljats enligt punkt 2 i artikel II, antalet och typen av fiskefartyg som det är fråga om och i vilka geografiska områden sådana fiskefartyg bedriver sin verksamhet, ochb) varje överenskommelse som har ingåtts enligt punkt 3 i artikel II.8. a) Varje part skall omedelbart ge FAO all relevant information om all verksamhet som fiskefartyg som för dess flagg bedriver och som undergräver internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder, inbegripet ifrågavarande fiskefartygs identitet och vilka åtgärder parterna vidtagit med avseende på sådan verksamhet. Rapporten om vilka åtgärder som parten har vidtagit kan bli föremål för sådana begränsningar som kan krävas i nationell lagstiftning vad gäller sekretess, inbegripet i synnerhet sekretess rörande åtgärder som ännu inte är slutgiltiga.b) Då varje part har skälig anledning att anta att ett fiskefartyg som inte äger rätt att föra dess flagg har ägnat sig åt verksamhet som undergräver internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder, skall den uppmärksamma den ifrågavarande flaggstaten på detta och får, när så är lämpligt, underrätta FAO därom. Den skall förse flaggstaten med fullständig bevisning och kan eventuellt tillställa FAO en sammanfattning av detta material. FAO får inte sprida sådan information förrän flaggstaten har möjlighet att bemöta de påståenden och den bevisning som har överlämnats eller att inkomma med eventuella invändningar.9. Varje part skulle underrätta FAO om de fall där parten enligt punkt 5 d i artikel III har beviljat ett tillstånd oaktat bestämmelserna i punkt 5 a eller 5 b i artikel III. Informationen skall innehålla relevanta uppgifter som gör det möjligt att identifiera fiskefartyget samt dess ägare eller befraktare och, där så är lämpligt, annan information som varit av betydelse för partens beslut.10. FAO skall omedelbart sprida den i punkterna 5, 6, 7, 8 och 9 i denna artikel erhållna informationen till samtliga parter och enskilt till den part som begär det. Med förbehåll även för restriktioner som ifrågavarande part eventuellt infört för spridning av uppgifter, skall FAO omedelbart lämna information på enskild begäran till varje global, regional eller subregional fiskeorganisation.11. Parterna skall utbyta information om genomförande av denna överenskommelse, bland annat genom FAO och andra lämpliga globala, regionala och subregionala fiskeorganisationer. Artikel VII Samarbete med utvecklingsländer  Parterna skall samarbeta på global, regional, subregional eller bilateral nivå och, där så är lämpligt, med stöd från FAO och andra internationella eller regionala organisationer för att ge bistånd, inbegripet tekniskt bistånd, till parter som är utvecklingsländer, för att bistå dem med att fullgöra sina åtaganden enligt denna överenskommelse. Artikel VIII  Icke-parter  1. Parterna skall uppmuntra varje stat som inte är part i detta avtal att godta avtalet och uppmuntra varje icke-part att anta lagar och bestämmelser i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.2. Parterna skall samarbeta i enlighet med detta avtal och med internationell rätt för att fiskefartyg som har rätt att föra icke-parters flagg inte ägnar sig åt verksamhet som undergräver internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder.3. Parterna skall utbyta uppgifter mellan sig, antingen direkt eller genom FAO, vad gäller sådana fiskefartygs verksamhet som för icke-parters flagg och som bedriver verksamhet som undergräver internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder. Artikel IX  Tvistlösning  1. Varje part får begära samråd med någon annan part eller andra parter om varje tvist rörande tolkning eller tillämpning av denna överenskommelse i syfte att så snart som möjligt uppnå en ömsesidigt godtagbar lösning.2. Om tvisten inte löses genom dessa samråd inom rimlig tid, skall de ifrågavarande parterna så snart som möjligt samråda med varandra för att lösa tvisten genom förhandling, undersökning, medling, förlikning, skiljedom, rättsligt förfarande eller genom andra fredliga medel, alltefter eget val.3. Varje sådan tvist som inte löses på detta sätt skall med samtycke från samtliga parter i tvisten hänskjutas till Internationella domstolen för avgörande, till Internationella havsrättsdomstolen sedan Förenta nationernas havsrättskonvention av år 1982 har trätt i kraft, eller till skiljedom. Om parterna inte har lyckats nå enighet efter att ha hänskjutit tvisten till Internationella domstolen, till Internationella havsrättsdomstolen eller till skiljedom, skall de fortsätta att samråda och samarbeta i syfte att lösa tvisten enligt bestämmelserna inom internationell rätt om bevarande av levande marina tillgångar. Artikel X Godtagande  1. Denna överenskommelse skall stå öppen för godtagande för varje medlem eller associerad medlem i FAO och för varje icke-medlemsstat som är medlem i Förenta nationerna eller något av dess fackorgan eller i Internationella atomenergiorganet.2. Anslutning till denna överenskommelse skall ske genom deponering av ett godtagandeinstrument hos FAO:s generaldirektör, nedan kallad "generaldirektören".3. Generaldirektören skall underrätta samtliga parter, medlemmar och associerade medlemmar i FAO samt Förenta nationernas generalsekreterare om samtliga mottagna godtagandeinstrument.4. När en regional organisation för ekonomisk integration blir part i denna överenskommelse, skall sådan regional organisation för ekonomisk integration i enlighet med bestämmelserna i artikel II.7 i FAO:s stadga, när så är lämpligt, meddela sådan ändring och sådant klargörande i sin kompetensförklaring som har överlämnats enligt artikel II.5 i FAO:s stadga, vilket kan bli nödvändigt med anledning av godtagandet av denna överenskommelse. Varje part i denna överenskommelse kan när som helst begära att en regional organisation för ekonomisk integration som är part i denna överenskommelse, ger information om vilken av organisationerna och dess medlemsstater som är ansvarig för genomförandet av varje särskild fråga som omfattas av denna överenskommelse. Den regionala organisationen för ekonomisk integration skall lämna denna information inom rimlig tid. Artikel XI  Ikraftträdande  1. Denna överenskommelse träder i kraft från och med den dag då generaldirektören har mottagit det tjugofemte godtagandeinstrumentet.2. Vid tillämpningen av denna artikel skall ett instrument som har deponerats av en regional organisation för ekonomisk integration inte räknas som ett ytterligare instrument i förhållande till dem som har deponerats av medlemsstater i en sådan organisation. Artikel XII Förbehåll  Godtagande av denna överenskommelse kan göras beroende av förbehåll, vilka blir giltiga först när parter i denna överenskommelse enhälligt har godtagit dem. Generaldirektören skall omedelbart notificera alla parter om varje förbehåll. Parter som inte har svarat inom tre månader från dagen för notifikationen skall anses ha godtagit förbehållet. Om sådant godtagande inte föreligger, får den stat eller den regionala organisation för ekonomisk integration som gör förbehållet inte bli part i denna överenskommelse. Artikel XIII  Ändringar  1. Varje förslag till ändring i denna överenskommelse som en part gör skall meddelas generaldirektören.2. Varje förslag till ändring i denna överenskommelse som generaldirektören har mottagit från en part skall föreläggas ett ordinarie eller ett extra konferenssammanträde för godkännande, och om ändringen innebär omfattande tekniska förändringar eller att parten åläggs ytterligare skyldigheter, skall ändringar behandlas av en av FAO före konferensen sammankallad rådgivande expertkommitté.3. Generaldirektören skall meddela parterna varje föreslagen ändring i denna överenskommelse senast då dagordningen för det konferenssammanträde vid vilket frågan skall behandlas sänds ut.4. Sådant förslag till ändring i denna överenskommelse kräver konferensens godkännade och träder i kraft från och med den trettionde dagen efter det att två tredjedelar av parterna har anslutit sig. Ändringar som innebär nya skyldigheter för parterna träder dock i kraft för varje part först då den har godtagit ändringen med den trettionde dagen efter sådant godtagande. Varje ändring skall anses innebära nya skyldigheter för parterna, såvida inte konferensen i samband med godkännandet av ändringen med konsensus har beslutat annat.5. Godtagandeinstrumenten för ändringar som innebär nya skyldigheter skall deponeras hos generaldirektören, som skall underrätta samtliga parter om mottagandet av instrumenten och om ikraftträdandet av ändringarna.6. Vid tillämpningen av denna artikel skall ett instrument som deponeras av en regional organisation för ekonomisk integration inte anses som ett ytterligare instrument i förhållande till dem som en sådan organisations medlemsstater har deponerat. Artikel XIV  Frånträdande  Varje part kan när som helst frånträda denna överenskommelse två år efter den dag då överenskommelse hat trätt i kraft för den parten, genom att skriftligen meddela sådant frånträda till generaldirektören som omedelbart skall underrätta alla parterna samt medlemmarna och associerade medlemmar i FAO om detta. Frånträdandet börjar gälla vid utgången av det kalenderår som följer på det år under vilket generaldirektören har mottagit meddelandet om frånträdande. Artikel XV Depositariens skyldigheter  Generaldirektören skall vara depositarie för denna överenskommelse. Generaldirektören skalla) sända bestyrkta kopior av denna överenskommelse till varje medlem och till medlemmar i FAO och till sådana icke-medlemsstater som kan komma att bli parter i denna överenskommelse,b) sedan denna överenskommelse har trätt i kraft, ombesörja att den registreras hos Förenta nationernas sekretariat enligt artikel 102 i Förenta nationernas stadga,c) underrätta varje medlem och associerad medlem i FAO och varje icke-medlemsstat som kan komma att bli part i denna överenskommelse omi) de godtagandeinstrument som har deponerats enligt artikel X,ii) dagen för denna överenskommelses ikraftträdande enligt artikel XI,iii) förslag till ändringar i denna överenskommelse och dagen för deras ikraftträdande enligt artikel XIII,iv) frånträdande från denna överenskommelse enligt artikel XIV. Artikel XVI Autentiska texter  Texterna till denna överenskommelse på arabiska, engelska, franska, kinesiska och spanska är lika giltiga.