CELEX: 62004CO0404
Language: pl
Date: 2005-04-29 00:00:00
Title: Postanowienie Prezesa Trybunału z dnia 29 kwietnia 2005 r. # Technische Glaswerke Ilmenau GmbH przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich. # Postępowanie w przedmiocie środka tymczasowego - Zawieszenie wykonania i środki tymczasowe zarządzane przez prezesa Trybunału - Oddalenie skargi przez Sąd - Odwołanie - Nowy wniosek o zawieszenie wykonania i środki tymczasowe w ramach odwołania - Kryteria. # Sprawa C-404/04 P-R.

Sprawa C‑404/04 P‑R
      Technische Glaswerke Ilmenau GmbH
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich
      Postępowanie w przedmiocie środka tymczasowego – Zawieszenie wykonania i środki tymczasowe zarządzane przez prezesa Trybunału – Oddalenie skargi przez Sąd – Odwołanie – Nowy wniosek o zawieszenie wykonania i środki tymczasowe w ramach odwołania – Kryteria
      Postanowienie Prezesa Trybunału z dnia 29 kwietnia 2005 r.  I‑0000
      Streszczenie postanowienia
      1.     Postępowanie w przedmiocie środka tymczasowego – Zawieszenie wykonania – Środki tymczasowe – Przesłanki zastosowania – „Fumus
            boni iuris” – Pilny charakter – Poważna i nieodwracalna szkoda – Charakter kumulatywny – Wyważenie wszystkich spornych interesów
      (art. 242 WE i 243 WE)
      2.     Postępowanie w przedmiocie środka tymczasowego – Zawieszenie wykonania – Wyrok Sądu będący przedmiotem odwołania – Prawo do
            skutecznej ochrony sądowej— Wniosek o zawieszenie wykonania decyzji zaskarżonej w postępowaniu w pierwszej instancji – Dopuszczalność
      (art. 242 WE)
      3.     Postępowanie w przedmiocie środka tymczasowego – Zawieszenie wykonania – Wyrok Sądu będący przedmiotem odwołania – Zawieszenie
            wykonania decyzji zaskarżonej bezskutecznie przed Sądem – Przesłanki – „Fumus boni iuris” – Zakres ciężaru dowodu spoczywający
            na stronie skarżącej
      (art. 242 WE)
      1.     Środki tymczasowe mogą zostać zarządzone przez sędziego rozpatrującego wniosek jedynie wtedy, gdy zostanie wykazane, iż ich
         zastosowanie jest prima facie prawnie i faktyczne uzasadnione (fumus boni iuris) oraz że są one pilne, w tym sensie, iż ich
         zarządzenie i wykonanie przed rozstrzygnięciem w sprawie głównej jest konieczne w celu uniknięcia poważnej i nieodwracalnej
         szkody dla interesów skarżącego. Sędzia rozpatrujący wniosek dokonuje również, o ile to konieczne, wyważenia danych interesów.
         Przesłanki te mają charakter kumulatywny w takim znaczeniu, że brak spełnienia jednej z nich uzasadnia odmowę zastosowania
         środków tymczasowych.
      
      (por. pkt 10, 11)
      2.     Fakt, iż wniosek o zarządzenie środków tymczasowych w ramach odwołania od wyroku Sądu oddalającego skargę o stwierdzenie nieważności
         decyzji Komisji stwierdzającej niezgodność pomocy państwa ze wspólnym rynkiem i nakazującej zwrot tejże pomocy ma na celu
         zawieszenie wykonania wskazanej decyzji, i wykracza w związku z tym poza zawieszenie wykonania zaskarżonego wyroku, nie skutkuje
         niedopuszczalnością tego wniosku.
      
      W istocie z uwagi na to, że, z jednej strony, zaskarżony wyrok, na mocy którego Sąd oddalił w całości skargę, należy traktować
         jako decyzję odmowną, co do której nie może mieć zastosowania zawieszenie wykonania, z racji iż, poza wyjątkowymi przypadkami,
         nie skutkuje ono zmianą sytuacji prawnej skarżącego, a z drugiej strony, że obowiązek zwrotu bezprawnie przyznanej pomocy
         wynika z zaskarżonej przed Sądem decyzji, względy związane z wymogiem zagwarantowania skutecznej ochrony sądowej wymagają,
         aby dopuścić wyżej wymieniony wniosek.
      
      (por. pkt 12–14)
      3.     Fakt, iż wniosek o zarządzenie środków tymczasowych złożony w ramach odwołania od wyroku Sądu oddalającego skargę o stwierdzenie
         nieważności decyzji Komisji stwierdzającej niezgodność pomocy państwa ze wspólnym rynkiem i nakazującej jej zwrot ma na celu
         zawieszenie wykonania zaskarżonej decyzji, wpływa na ocenę spełnienia przesłanki fumus boni iuris, której zaistnienie powinien
         wykazać skarżący, gdyż na nim spoczywa większy ciężar dowodu.
      
      W rezultacie, jakkolwiek trafne mogą wydawać się zarzuty i argumenty podniesione przeciwko zaskarżonemu wyrokowi, to nie wystarczają
         one do stwierdzenia, że zawieszenie wykonania zaskarżonej przed Sądem decyzji jest prima facie prawnie uzasadnione. Aby spełnić
         przesłankę fumus boni iuris, skarżący powinien ponadto być w stanie wykazać, że zarzuty i argumenty powołane przed Sądem przeciwko
         wskazanej decyzji mogą uzasadnić zarządzenie żądanego zawieszenia, i to bez względu na okoliczność, że zostały już one poddane
         weryfikacji przez sąd wspólnotowy, który uznał je za bezzasadne.
      
      (por. pkt 16–20)
POSTANOWIENIE PREZESA TRYBUNAŁU
      z dnia 29 kwietnia 2005 r.(*)
      
      Postępowanie w przedmiocie środka tymczasowego – Zawieszenie wykonania i środki tymczasowe zarządzane przez prezesa Trybunału – Oddalenie skargi przez Sąd – Odwołanie – Nowy wniosek o zawieszenie wykonania i środki tymczasowe w ramach odwołania – Kryteria
      W sprawie C‑404/04 P‑R
      mającej za przedmiot wniosek o zarządzenie środków tymczasowych na podstawie art. 242 WE i 243 WE, złożony w dniu 14 października
         2004 r.,
      
      Technische Glaswerke Ilmenau GmbH, reprezentowana przez C. Arholda i N. Wimmera, Rechtsanwälte, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca,
      w której pozostałymi uczestnikami postępowania są:
      Komisja Wspólnot Europejskich, reprezentowana przez V. Di Bucciego i V. Kreuschitza, działających w charakterze pełnomocników, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona pozwana w pierwszej instancji
      Schott AG, poprzednio Schott Glas, reprezentowana przez U. Soltésza, Rechtsanwalt,
      
      interwenient w postępowaniu w pierwszej instancji,
      PREZES TRYBUNAŁU,
      po wysłuchaniu rzecznika generalnego C. Stix‑Hackl,
      wydaje następujące
      Postanowienie
      1       W skierowanym do prezesa Trybunału wniosku o zarządzenie środków tymczasowych Technische Glaswerke Ilmenau GmbH (zwana dalej
         „skarżącą”) żąda głównie zawieszenia wykonania art. 2 decyzji Komisji 2002/185/WE z dnia 12 czerwca 2001 r. w sprawie pomocy
         państwa przyznanej przez Niemcy na rzecz Technische Glaswerke Ilmenau GmbH (Niemcy) (Dz.U. 2002, L 62, str. 30, zwanej dalej
         „zaskarżoną decyzją”) do chwili, w której Trybunał ostatecznie orzeknie w przedmiocie odwołania wniesionego przez skarżącą
         w dniu 22 września 2004 r. w sprawie C‑404/04 P albo do chwili określonej przez prezydenta Trybunału i ewentualnie zastosowania
         innego lub uzupełniającego środka, który prezes Trybunału uzna za stosowny.
      
       Okoliczności leżące u podstaw niniejszego wniosku o zarządzenie środków tymczasowych
      2       W zaskarżonej decyzji Komisja stwierdziła, że Republika Federalna Niemiec przyznała skarżącej pomoc niezgodną ze wspólnym
         rynkiem w wysokości 4 milionów DEM. W art. 2 wskazanej decyzji Komisja zobowiązała to państwo członkowskie do zażądania natychmiastowego
         zwrotu tej pomocy.
      
      3       Skarżąca skierowała do Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich skargę o stwierdzenie nieważności tej decyzji. W trakcie
         postępowania prezes Sądu zarządził kilkakrotnie środki tymczasowe, które w istocie polegały na zawieszeniu obowiązku zwrotu
         spornej kwoty do zakończenia postępowania przed Sądem, pod warunkiem że skarżąca dokona zwrotu części tej kwoty, co też rzeczywiście
         uczyniła (zob. postanowienia Prezesa Sądu: z dnia 4 kwietnia 2002 r. w sprawie T‑198/01 R Technische Glaswerke Ilmenau przeciwko
         Komisji, Rec. str. II‑2153; z dnia 1 sierpnia 2003 r. w sprawie T‑198/01 R [II] Technische Glaswerke Ilmenau przeciwko Komisji,
         Rec. str. II‑2895 i z dnia 12 maja 2004 r. w sprawie T‑198/01 R III Technische Glaswerke Ilmenau przeciwko Komisji, Zb.Orz.
         str. II‑2717).
      
      4       Na mocy wyroku z dnia 8 lipca 2004 r. w sprawie T‑198/01 Technische Glaswerke Ilmenau przeciwko Komisji, Zb.Orz. str. II‑2717,
         Sąd oddalił wskazaną skargę. W dniu 22 września 2004 r. skarżąca wniosła odwołanie od tego wyroku. W ramach odwołania skarżąca
         wniosła również o zawieszenie wykonania zaskarżonej decyzji do zakończenia postępowania przed Trybunałem.
      
      5       Okoliczności związane ze zgłoszeniem niniejszego wniosku o zarządzenie środków tymczasowych są szczegółowo wskazane w pkt 7–28
         zaskarżonego wyroku:
      
      „7      Technische Glaswerke Ilmenau GmbH jest spółką niemiecką z siedzibą w Ilmenau na terenie landu Turyngii [zwanego dalej „landem
         Turyngii”]. Prowadzi ona działalność w zakresie produkcji szkła.
      
      8      Spółka została założona w 1994 r. przez małżeństwo Geiß w celu przejęcia czterech z dwunastu linii do produkcji szkła dawnej
         spółki Ilmenauer Glaswerke GmbH (zwanej dalej »IGW«), której likwidację przeprowadził Treuhandanstalt (podmiot prawa publicznego
         odpowiedzialny za restrukturyzację przedsiębiorstw byłej Niemieckiej Republiki Demokratycznej, który został następnie przekształcony
         w Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben, zwany dalej »BvS«). Te linie do produkcji szkła pochodziły z majątku
         przedsiębiorstwa państwowego Volkseigener Betrieb Werk für Technisches Glas Ilmenau, które przed zjednoczeniem Niemiec były
         głównym ośrodkiem produkcji szkła byłej Niemieckiej Republiki Demokratycznej.
      
      9      Sprzedaż skarżącej przez IGW czterech linii przeznaczonych do produkcji szkła odbyła się w dwóch etapach, polegających na
         zawarciu pierwszej umowy w dniu 26 września 1994 r. [zwanej dalej »asset‑deal 1« (porozumieniem w sprawie przelewu aktywów)],
         zatwierdzonej przez Treuhandanstalt w grudniu 1994 r., oraz na zawarciu drugiej umowy w dniu 11 grudnia 1995 r. (zwanej dalej
         »asset‑deal 2«), zatwierdzonej przez BvS w dniu 13 sierpnia 1996 r.
      
      10      Zgodnie z asset‑deal 1 cena sprzedaży trzech pierwszych linii do produkcji szkła wynosiła w sumie 5,8 mln marek niemieckich
         (DEM) (2 965 493 EUR) i powinna była zostać uiszczona w trzech terminach płatności przypadających na dzień 31 grudnia w kolejnych
         latach 1997, 1998, 1999. Płatność była zabezpieczona długiem gruntowym opiewającym na kwotę 4 milionów DEM (2 045 168 EUR)
         oraz gwarancją bankową na kwotę 1,8 miliona DEM (920 325 EUR).
      
      11      Żaden z powyższych terminów nie został dotrzymany.
      12      Na podstawie asset‑deal 2 czwarta linia przeznaczona do produkcji szkła została również sprzedana przez IGW na rzecz skarżącej
         za cenę 50 000 DEM (25 565 EUR).
      
      13      Nie ulega również wątpliwości, że skarżąca w 1997 r. miała trudności finansowe. Biorąc pod uwagę te trudności, podjęła ona
         negocjacje z BvS, które w dniu 16 lutego 1998 r. doprowadziły do zawarcia umowy, mocą której BvS dokonał obniżenia o 4 miliony DEM
         ceny sprzedaży wynikającej z asset‑deal 1 (zwanego dalej »obniżeniem ceny«).
      
      14      Pismem z dnia 1 grudnia 1998 r. Republika Federalna Niemiec zgłosiła Komisji różnego rodzaju środki, których celem było uzdrowienie
         kondycji skarżącej spółki, w tym obniżenie ceny. To zgłoszenie dotyczyło w części planu restrukturyzacji obejmującego okres
         od 1998 r. do 2000 r., zawierającego w szczególności postulat znalezienia inwestora prywatnego będącego w stanie wnieść wkład
         w wysokości 3 850 000 DEM (1 968 474 EUR).
      
      15      Pismem SG (2000) D/102831 z dnia 4 kwietnia 2000 r. Komisja wszczęła formalną procedurę dochodzenia przewidzianą w art. 88
         ust. 2 WE. Komisja stwierdziła, że władze niemieckie przyznały różną pomoc państwa w ramach asset‑deal 1 i asset‑deal 2. Pomoc
         ta została opisana w komunikacie opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich z dnia 29 lipca 2000 r. [Wezwanie zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 traktatu WE w przedmiocie
         pomocy C‑19/2000 (ex NN 147/98) – pomoc udzielona na rzecz Technische Glaswerke Ilmenau GmbH – Niemcy (Dz.U. C 217, str. 10)],
         w którym Komisja oceniła wstępnie, że dwa z przedmiotowych środków mogą zostać uznane za pomoc niezgodną ze wspólnym rynkiem,
         a mianowicie: obniżenie ceny oraz pożyczka z Thüringer Aufbaubank (TAB) w wysokości 2 milionów DEM (1 015 677 EUR), przyznana
         skarżącej w dniu 30 listopada 1998 r. w ramach systemu pomocy NN 74/95 [zatwierdzonego decyzją SG (96) D/1946].
      
      16      Pismem z dnia 7 lipca 2000 r. Republika Federalna Niemiec przedstawiła swoje uwagi dotyczące wszczęcia przez Komisję formalnej
         procedury dochodzenia. Jej zdaniem, obniżenie ceny sprzedaży nie stanowi pomocy państwa, lecz odpowiada postępowaniu wierzyciela
         prywatnego, poszukującego możliwości pokrycia wierzytelności w sytuacji, w której wymagalność pełnej kwoty ceny sprzedaży
         spowodowałaby prawdopodobnie postawienie skarżącej w stan likwidacji.
      
      17      Po zapoznaniu się z komunikatem z dnia 29 lipca 2000 r. skarżąca w dniu 28 sierpnia 2000 r. przedstawiła swoje uwagi Komisji.
         Zwróciła się z wnioskiem o udostępnienie wglądu w część jawną akt oraz o możliwość przedstawienia, w następstwie zapoznania
         się z aktami, nowych uwag.
      
      18      Pismem z dnia 11 października 2000 r. BvS wyznaczył skarżącej termin spłaty pozostałej części ceny określonej w asset‑deal 1,
         a mianowicie 1,8 miliona DEM, jak również kwoty odsetek za okres od 1 stycznia 1998 r. do 20 czerwca 2000 r. w wysokości 198 000 DEM
         (101 645 EUR). BvS, nie żądając zapłaty dodatkowych odsetek, wyznaczył nowe terminy płatności na dzień 31 grudnia 2003 r.
         oraz 31 grudnia 2005 r. Przewidziano przy tym, że w terminach tych zostanie zapłacona każdorazowo suma 666 600 DEM (340 827 EUR).
      
      19      Republika Federalna Niemiec zawiadomieniem z dnia 20 listopada 2000 r. przedstawiła Komisji swoje uwagi dotyczące uwag Schott
         Glas, podmiotu konkurującego ze skarżącą, przedstawionych Komisji dnia 28 września 2000 r. w ramach formalnej procedury dochodzenia.
      
      20      Dnia 27 lutego 2001 r. Republika Federalna Niemiec przekazała Komisji, w załączniku do swojego zawiadomienia, kopię opinii
         sporządzonej przez biegłego rewidenta, pana Arnolda, z dnia 24 listopada 2000 r., której przedmiotem była sytuacja i perspektywy
         rentowności skarżącej (zwana dalej „opinią Arnolda”).
      
      21      Dnia 12 czerwca 2001 r. Komisja wydała decyzję 2002/185/WE w sprawie pomocy państwa przyznanej przez Republikę Federalną Niemiec
         na rzecz Technische Glaswerke Ilmenau GmbH (Dz.U. 2002, L 62, str. 30, zwana dalej „zaskarżoną decyzją”). Komisja doszła do
         wniosku, że obniżenie ceny nie zostało zaakceptowane przez prywatnego wierzyciela, lecz stanowi niezgodną ze wspólnym rynkiem
         pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 WE, rezygnując w sposób wyraźny z badania w ramach formalnej procedury dochodzenia
         innej potencjalnej pomocy, takiej jak przekształcenie gwarancji bankowej na kwotę 1,8 miliona DEM, udzielonej w ramach asset‑deal 1,
         w dług gruntowy bez pierwszeństwa w kolejności zaspokojenia, oraz przesunięcia na rok 2003 terminu spłaty pozostałej części
         ceny określonej w tej umowie (motywy 42, 64 i 65 zaskarżonej decyzji).
      
      22      Komisja twierdzi z trzech względów (motywy 76–80 zaskarżonej decyzji), że BvS, godząc się na obniżenie ceny nie postąpiło
         jak prywatny wierzyciel. Nawet jeśli asset‑deal 2 była uzależniona od obniżenia ceny, według zaskarżonej decyzji nic nie wskazywało
         na to, że koszty operacji przeprowadzonej w ten sposób byłyby niższe od kosztów wymagania pełnej kwoty pierwotnie ustalonej
         ceny i rezygnacji z asset‑deal 2 (motyw 81). Komisja odrzuciła ponadto argument przedstawiony przez skarżącą, zgodnie z którym
         obniżenie ceny stanowi jedynie dostosowanie umowy prywatyzacyjnej z powodu obniżenia przez land Turyngii kwoty obiecanych
         subwencji. Stwierdziła ona bowiem, że BvS i land Turyngii stanowią w każdym razie dwie odrębne osoby prawne (motyw 82). Komisja
         wywnioskowała z tego, że BvS nie działał w celu ochrony swoich interesów finansowych, lecz w celu zagwarantowania dalszego
         istnienia skarżącej (motyw 83).
      
      23      Zgodnie z zaskarżoną decyzją obniżenie ceny nie mogło korzystać z wyłączenia jako pomoc ad hoc (doraźna) na rzecz restrukturyzacji,
         ponieważ nie zostały spełnione warunki ustalone w wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy na rzecz wspomagania i restrukturyzacji
         przedsiębiorstw przeżywających trudności. W szczególności plan restrukturyzacji skarżącej nie został według tej decyzji oparty
         na realistycznych założeniach i przywrócenie jej długookresowej rentowności było wątpliwe (motywy 92–97).
      
      24      Komisja przypomina warunek dotyczący pomocy na rzecz restrukturyzacji, zgodnie z którym plan restrukturyzacji powinien przewidywać
         środki w celu złagodzenia w możliwie największym stopniu wynikających z niej negatywnych konsekwencji dla podmiotów konkurujących
         (motywy 98–101). Niezależnie od uwag podmiotu konkurującego ze skarżącą, wskazujących, że „na niektórych rynkach produktów,
         na których [skarżąca] prowadzi[ła] swoją działalność, występowały nadwyżki strukturalne”, Komisja stwierdziła na podstawie
         dostępnych jej informacji, że „nadwyżka na całym rynku” nie występuje (motyw 101).
      
      25      Komisja stwierdziła wreszcie, że warunek dotyczący proporcjonalności pomocy nie jest spełniony ze względu na to, że inwestor
         prywatny nie uczestniczył w jakikolwiek sposób [w restrukturyzacji] w znaczeniu powyższych wytycznych (motyw 102–107). Ponadto,
         stwierdzając, że zgodnie z informacjami tego samego podmiotu konkurującego skarżąca sprzedawała regularnie swoje produkty
         poniżej cen rynkowych, a nawet poniżej kosztów produkcji i stale korzystała z dotacji finansowych na pokrycie swoich strat,
         Komisja podniosła, że nie można wykluczyć, że skarżąca poświęcała otrzymane środki na działalność prowadzącą do zakłócenia
         konkurencji na rynku i niezwiązaną z procesem restrukturyzacji (motyw 103). Wywnioskowała ona z tego, że obniżenie ceny nie
         było zatem zgodne ze wspólnym rynkiem (motyw 109).
      
      26      Zgodnie z art. 1 i 2 zaskarżonej decyzji:
      „Artykuł 1
      Pomoc przyznana przez Republikę Federalną Niemiec na rzecz Technische Glaswerke Ilmenau GmbH w formie [obniżenia o] 4 miliony [DEM]
         ceny zakupu w ramach asset‑deal 1 zawartej w dniu 26 września 1994 r. jest niezgodna ze wspólnym rynkiem.
      
      Artykuł 2
      1.      Republika Federalna Niemiec podejmie wszelkie środki konieczne w celu zwrotu od beneficjenta pomocy, o której mowa w art. 1,
         przyznanej [mu] bezprawnie.
      
      2.      Zwrot pomocy nastąpi niezwłocznie według procedur niemieckich na tyle, na ile umożliwiają one natychmiastowe i skuteczne wykonanie
         niniejszej decyzji. Pomoc podlegająca zwrotowi obejmuje także odsetki za okres od dnia, w którym beneficjent dysponował przyznaną
         bezprawnie pomocą, do dnia faktycznego zwrotu. Odsetki oblicza się w oparciu o stawkę referencyjną stosowaną do obliczenia
         ekwiwalentu subwencji pomocowych dla celów regionalnych” [tłumaczenie nieoficjalne].
      
      27      Skarżąca potwierdza powzięcie wiadomości o zaskarżonej decyzji w dniu 19 czerwca 2001 r., kiedy przedstawiciele BvS przedłożyli
         jej kopię tej decyzji.
      
      28      Pismem z dnia 23 sierpnia 2001 r. Republika Federalna Niemiec powiadomiła Komisję o zamiarze, z zastrzeżeniem zgody Komisji,
         odroczenia zwrotu przedmiotowej pomocy, aby nie zagrozić negocjacjom prowadzonym między skarżącą a nowym potencjalnym inwestorem”.
      
       Postępowanie przed Trybunałem i żądania stron
      6       Po wydaniu zaskarżonego wyroku w piśmie z dnia 8 lipca 2004 r. BvS zażądała od skarżącej zwrotu kwoty w wysokości równej obniżce
         ceny, powiększonej o odsetki i pomniejszonej o kwoty, które zostały już uiszczone zgodnie z postanowieniami Prezesa Sądu,
         wymienionymi w pkt 3 niniejszego postanowienia, a więc w sumie kwoty 2 212 027,04 EUR. BvS oświadczył jednak, że powstrzyma
         się od podjęcia działań zmierzających do egzekucji kwot podlegających zwrotowi do chwili odrzucenia ewentualnego wniosku o zarządzenie
         środków tymczasowych w postaci zawieszenia wykonania zaskarżonej decyzji, pod warunkiem że skarżąca złoży taki wniosek w określonym
         terminie.
      
      7       W tych okolicznościach skarżąca złożyła w oddzielnym piśmie wniosek o zarządzenie środków tymczasowych na podstawie art. 242 WE
         i 243 WE obejmujący żądania:
      
      1)      zawieszenia wykonania art. 2 zaskarżonej decyzji,
      –      do chwili, w której Trybunał ostatecznie orzeknie w przedmiocie odwołania wniesionego przez skarżącą w dniu 22 września 2004 r.
         w sprawie C‑404/04 P,
      
      –      lub do chwili określonej przez prezesa Trybunału;
      2)      ewentualnie, zarządzenia innego lub uzupełniającego środka, który prezes Trybunału uzna za stosowny;
      3)      odroczenia rozstrzygnięcia w przedmiocie kosztów.
      8       Komisja wnosi o oddalenie powyższego wniosku o zarządzenie środków tymczasowych jako bezzasadnego i o obciążenie skarżącej
         kosztami.
      
      9       Schott, która na mocy postanowienia prezesa piątej izby w składzie powiększonym Sądu z dnia 15 maja 2002 r. przystąpiła do
         sprawy w charakterze interwenienta popierającego żądania Komisji, wnosi o oddalenie powyższego wniosku i o obciążenie skarżącej
         kosztami, włącznie z kosztami spółki Schott. Ewentualnie, Schott wnosi, aby prezes Trybunału odroczył decyzję w sprawie kosztów
         aż do wydania orzeczenia co do istoty sprawy.
      
       W przedmiocie wniosku o zarządzenie środków tymczasowych
      10     Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem środki tymczasowe mogą zostać zarządzone przez sędziego rozpatrującego wniosek jedynie
         wtedy, gdy zostanie wykazane, iż ich zastosowanie jest prima facie prawnie i faktycznie uzasadnione (fumus boni iuris) oraz
         że są one pilne w tym sensie, iż ich zarządzenie i wykonanie przed rozstrzygnięciem w sprawie głównej jest konieczne w celu
         uniknięcia poważnej i nieodwracalnej szkody dla interesów skarżącego. Sędzia rozpatrujący wniosek dokonuje również, o ile
         to konieczne, wyważenia danych interesów (zob. w szczególności postanowienie z dnia 23 lutego 2001 r. w sprawie C‑445/00 R
         Austria przeciwko Radzie, Rec. str. I‑1461, pkt 73).
      
      11     Przesłanki te mają charakter kumulatywny w takim znaczeniu, że brak spełnienia jednej z nich uzasadnia odmowę zastosowania
         środków tymczasowych [zob. w szczególności postanowienie z dnia 27 września 2004 r. w sprawie C‑7/04 P(R) Komisja przeciwko
         Akzo i Akcros, Zb.Orz. str. I‑8739, pkt 28].
      
       Uwagi wstępne
      12     Po pierwsze, należy stwierdzić, że fakt, iż wniesiono o zarządzenie środków tymczasowych w postaci zawieszenia wykonania zaskarżonej
         decyzji, które wykraczają w związku z tym poza zawieszenie wykonania zaskarżonego wyroku, nie skutkuje niedopuszczalnością
         przedmiotowego wniosku.
      
      13     O ile w ramach art. 242 WE żądane środki nie mogą w zasadzie przekraczać formalnych ram odwołania, z którym są związane, należy
         również wskazać, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem wniosek w przedmiocie zawieszenia wykonania nie może być, poza wyjątkowymi
         przypadkami, wymierzony przeciwko decyzji odmownej, ponieważ zawieszenie nie może skutkować zmianą sytuacji prawnej skarżącej
         (zob. postanowienie z dnia 21 lutego 2002 r. w sprawie C‑486/01 P‑R i C‑488/01 P‑R Front National i Martinez przeciwko Parlamentowi,
         Rec. str. I‑1843, pkt 73 oraz cytowane orzecznictwo).
      
      14     Wobec tego, że zaskarżony wyrok należy traktować jako decyzję odmowną, ponieważ na mocy tego wyroku Sąd w całości oddalił
         skargę i mając na uwadze okoliczność, że obowiązek zwrotu spornej kwoty wynika z zaskarżonej decyzji, względy związane z wymogiem
         zagwarantowania skutecznej ochrony sądowej, które zostały wyjaśnione w postanowieniu z dnia 31 lipca 2003 r. w sprawie C‑208/03
         P‑R Le PEN przeciwko Parlamentowi, Rec. str. I‑7939, pkt 78–88, wymagają, aby w niniejszej sprawie dopuścić wniosek skarżącej
         w przedmiocie zawieszenia wykonania zaskarżonej decyzji.
      
      15     Należy dodać, że niniejszy wniosek o zarządzenie środków tymczasowych jest oparty również na art. 243 WE, będącym postanowieniem,
         na mocy którego Trybunał może zarządzić niezbędne środki tymczasowe w sprawach, które rozpatruje.
      
      16     Okoliczność, że wniosek obejmuje zawieszenie wykonania zaskarżonej decyzji, a nie zaskarżonego wyroku, ma jednakże wpływ na
         ocenę spełnienia przesłanki fumus boni iuris.
      
      17     Wobec tego, jakkolwiek trafne mogą wydawać się zarzuty i argumenty podniesione przez skarżącą przeciwko zaskarżonemu wyrokowi,
         to nie wystarczają one do stwierdzenia, że zawieszenie wykonania zaskarżonej decyzji jest prima facie prawnie uzasadnione.
         Aby spełnić przesłankę fumus boni iuris, skarżąca powinna ponadto być w stanie wykazać, że zarzuty i argumenty kwestionujące
         zgodność z prawem wskazanej decyzji w ramach skargi o stwierdzenie nieważności mogą prima facie uzasadnić zarządzenie żądanego
         zawieszenia (ww. postanowienie w sprawie Le Pen przeciwko Parlamentowi, pkt 90).
      
      18     Po drugie, należy wskazać, jeśli chodzi o okoliczności powstania niniejszego sporu, że z pierwszego zarządzenia środków tymczasowych,
         wskazanego w pkt 3 niniejszego postanowienia, a w szczególności z pkt 79, 87, 88 tego zarządzenia wynika, że prezes Sądu stwierdził,
         że zarzuty pierwszy i trzeci podniesione przez skarżącą w skardze nie wydawały się być całkowicie bezpodstawne. Ponadto w ramach
         wyważenia interesów prezes sądu podkreślił wprawdzie, że interes wspólnotowy powinien mieć zwykle, jeśli nie zawsze, pierwszeństwo
         przed interesem beneficjenta pomocy, polegającym na uniknięciu wykonania obowiązku zwrotu pomocy przed ogłoszeniem wyroku
         zawierającym orzeczenie co do istoty sprawy, orzekł jednak, że istniały „w niniejszej sprawie wyjątkowe i szczególne okoliczności,
         przemawiające za zarządzeniem środków tymczasowych” (pkt 118 wskazanego postanowienia). W zakresie istoty sprawy Sąd oddalił
         jednakże wszystkie zarzuty podniesione przez skarżącą.
      
      19     W związku z powyższym, co się tyczy niniejszego wniosku o zarządzenie środków tymczasowych, ocena spełnienia przesłanki fumus
         boni iuris powinna uwzględniać okoliczność, że zaskarżona decyzja była już poddana weryfikacji przez sąd wspólnotowy, zarówno
         co do okoliczności faktycznych, jak również co do prawa, i że sąd ten orzekł, że skarga na tę decyzję była bezzasadna.
      
      20     Po trzecie, konieczność powołania, w ramach niniejszego wniosku o zarządzenie środków tymczasowych, zarzutów prawnych, które
         wydawały się być prima facie szczególnie poważne, jest również uzasadniona tym, że z zarzutów tych powinna wynikać, po pierwsze,
         możliwość zmiany oceny dokonanej przez Sąd rozpatrujący sprawę co do istoty w zakresie argumentacji przedstawionej przez skarżącą
         i, po drugie, możliwość potwierdzenia oceny prezesa Sądu, w której przyjął on, że w niniejszej sprawie zaistniały wyjątkowe
         i szczególne okoliczności.
      
       W przedmiocie fumus boni iuris
      21     Skarżąca podzieliła swe zarzuty na pięć kategorii, a mianowicie odpadnięcie podstawy umowy („Wegfall der Geschäftsgrundlage”),
         kryterium wierzyciela prywatnego, błędne określenie kwoty pomocy, plan restrukturyzacji oraz brak przekazania Republice Federalnej
         Niemiec odpowiedzi interwenienta.
      
       W przedmiocie zarzutów związanych z odpadnięciem podstawy umowy
      22     W ramach argumentacji opartej na odpadnięciu podstawy umowy skarżąca podnosi siedem zarzutów. Dwa spośród tych zarzutów kwalifikuje
         ona jako zarzuty co do istoty sprawy, a pozostałe pięć opiera na wadach postępowania przed Sądem. Ze względów wskazanych w pkt 17
         powyżej powołane wady postępowania nie będą rozpatrywane w ramach niniejszego postępowania w przedmiocie zarządzenia środków
         tymczasowych.
      
      23     W ramach pierwszego zarzutu co do istoty sprawy skarżąca podnosi, że Sąd naruszył prawo, przyjmując, że przedstawione przez
         Komisję w zaskarżonej decyzji uzasadnienie braku uwzględnienia odpadnięcia podstawy umowy było zgodne z wymogami art. 253 WE.
      
      24     W ramach drugiego zarzutu co do istoty sprawy skarżąca podnosi, że Sąd naruszył prawo, orzekając, że odrzucenie przez Komisję
         w zaskarżonej decyzji argumentacji opartej na odpadnięciu podstawy umowy nie stanowiło popełnionego przez Komisję błędu w ocenie
         przy zastosowaniu art. 87 ust. 1 WE.
      
      25     Podstawą obydwu zarzutów, które należy rozpatrzyć łącznie, jest zasadniczo okoliczność, że Sąd popełnił błąd, nie weryfikując
         zachowania Komisji, polegającego, po pierwsze, na braku przyjęcia, że obniżka ceny była logiczną konsekwencją odpadnięcia
         podstawy umowy i, po drugie, na niewystarczającym uzasadnieniu zaskarżonej decyzji w tym zakresie.
      
      26     W pkt 82 wskazanej decyzji Komisja stwierdziła w zakresie dotyczącym podnoszonego odpadnięcia podstawy umowy, że BvS i land
         Turyngii były różnymi osobami prawnymi i wywnioskowała stąd, że nie można przyjąć argumentu skarżącej, zgodnie z którym, mając
         na uwadze zmniejszenie subwencji obiecanych przez ten land, obniżka ceny stanowiła jedynie dostosowanie umowy prywatyzacyjnej.
      
      27     W zaskarżonym wyroku Sąd zinterpretował to stwierdzenie w ten sposób, że Komisja uznała, iż argumentacja skarżącej jest w tym
         zakresie bez znaczenia. Sąd wskazał, że podnoszona pomoc, obiecana przez land Turyngii była pomocą inwestycyjną objętą 23.
         planem ramowym wspólnego zadania „Poprawa regionalnej struktury gospodarczej”, czyli systemem regionalnej pomocy inwestycyjnej,
         podczas gdy obniżenie ceny nie zalicza się do tego szczególnego systemu pomocy i nie może zatem być oceniane przez Komisję
         z punktu widzenia jego reguł. Ponadto zdaniem Sądu, przyznanie tej pomocy inwestycyjnej wchodzi w zakres kompetencji własnych
         landu Turyngii, a nie kompetencji BvS. Sąd orzekł w związku z tym, że w tych okolicznościach nie można twierdzić, że Komisja
         popełniła błąd w ocenie, odrzucając argument wywiedziony z prawa do dostosowania asset‑deal 1 z uwagi na to, że BvS oraz land
         Turyngii są odrębnymi osobami prawnymi, nawet gdyby land Turyngii rzeczywiście obiecał skarżącej tę pomoc inwestycyjną (zob.
         zaskarżony wyrok, pkt 70–77).
      
      28     Sąd dodał, że skarżąca w każdym razie nie wykazała w swoich pismach w sposób wystarczający pod względem prawnym, iż land Turyngii
         rzeczywiście obiecał udzielenie jej pomocy inwestycyjnej w wysokości 4 milionów DEM. W braku przedstawienia takiego dowodu
         Sąd uznał, że ponieważ nie została wykazana przesłanka, na której opiera się argumentacja skarżącej zakładająca istnienie
         promesy pomocy inwestycyjnej ze strony landu Turyngii, nie było potrzeby ani badania argumentów skarżącej dotyczących pojęcia
         dostosowania umów ze względu na odpadnięcie ich podstawy, ani wyjaśniania, czy promesa pomocy, która miała zostać udzielona,
         wchodziła w zakres 23. planu ramowego (zob. zaskarżony wyrok, pkt 78–86).
      
      29     Skarżąca podnosi przed Trybunałem, że kwestia, czy land Turyngii obiecał udzielenie wskazanej pomocy, czy też tego nie uczynił,
         jest pozbawiona znaczenia. Jej zdaniem decydująca jest kwestia, czy przy zawieraniu umowy sprzedaży obydwie strony zgodnie
         zakładały, że pomoc udzielona przez ten land będzie większa.
      
      30     Komisja jest zdania, że jest to nowa argumentacja, niepodniesiona uprzednio przed Sądem i wskazuje, że gdyby się z nią zgodzić,
         to oznaczałoby to w praktyce zniesienie systemu kontroli pomocy państwa przewidzianego w traktacie. W celu uniknięcia przewidzianej
         w prawie wspólnotowym kontroli pomocy państwa wystarczałoby wówczas bowiem, aby władze publiczne i beneficjent pomocy wskazali,
         iż zgodnie wychodzili z założenia, że osoba trzecia wniesie wkład finansowy przy kupnie, i aby w bardzo prawdopodobnym przypadku
         braku wniesienia tego wkładu przez osobę trzecią dokonali następnie obniżenia ceny.
      
      31     Kwestia, czy w danym przypadku instytucja prawa krajowego, taka jak odpadnięcie podstawy umowy może mieć i w jaki sposób zastosowanie
         w ramach systemu kontroli pomocy państwa, wykracza poza zakres niniejszego wniosku o zarządzenie środków tymczasowych.
      
      32     W tym stadium postępowania taka analiza nie jest jednakże konieczna ze względu na brak wystarczających dowodów umożliwiających
         prima facie stwierdzenie, że zaistniała jedna z przesłanek zastosowania w niniejszej sprawie instytucji odpadnięcia podstawy
         umowy.
      
      33     Zgodnie z pismami procesowymi skarżącej przesłanką wskazanej instytucji jest okoliczność, że zarówno BvS, jak i skarżąca wychodziły
         z założenia, że land Turyngii udzieli większej pomocy. W zakresie dotyczącym BvS przesłanka ta nie wydaje się być spełniona.
      
      34     Należy w tym kontekście zaznaczyć, jak wskazał Sąd w pkt 75 zaskarżonego wyroku, że obniżenie ceny „zostało przyznane skarżącej
         przez BvS, instytucję federalną, której zadaniem jest zarząd majątkiem, w celu umożliwienia jej pokonania aktualnych trudności
         finansowych oraz w celu odzyskania rentowności, a nie w celu wsparcia regionalnej gospodarki Turyngii, objętego 23. planem
         ramowym”.
      
      35     Sąd stwierdził ponadto w pkt 16 wskazanego wyroku, że przedstawiając swe uwagi w przedmiocie wszczęcia przez Komisję formalnej
         procedury dochodzenia, Republika Federalna Niemiec wskazała, że „obniżenie ceny sprzedaży nie stanowi pomocy państwa, lecz
         odpowiada postępowaniu wierzyciela prywatnego, poszukującego możliwości pokrycia wierzytelności w sytuacji, w której wymagalność
         pełnej kwoty ceny sprzedaży spowodowałaby prawdopodobnie postawienie skarżącej w stan likwidacji”.
      
      36     Chodzi tu o stwierdzenia dotyczące okoliczności faktycznych, które nie mogą być podważane przed Trybunałem. Jedynie Sąd jest
         bowiem właściwy do ustalenia okoliczności faktycznych i do ich oceny, chyba że z dokumentów zawartych w aktach, które zostały
         mu przedstawione, wynika, że ustalenia te są nieprawidłowe. Wobec tego, poza przypadkami, w których doszło do wypaczenia dowodów,
         ocena okoliczności faktycznych nie stanowi pytania prawnego, które jako takie podlegałoby kontroli Trybunału w ramach odwołania
         (zob. w szczególności wyrok z dnia 11 lutego 1999 r. w sprawie C‑390/95 P Antillean Rice Mills i in. przeciwko Komisji, Rec.
         str. I‑769, pkt 29 i ww. postanowienie w sprawie Front National i Martinez przeciwko Parlamentowi, pkt 84).
      
      37     Co się wreszcie tyczy uzasadnienia przedstawionego przez Komisję w zaskarżonej decyzji, należy wskazać, że nie można żądać
         od tej instytucji, aby uzasadnienie takie było szczegółowe również wówczas, gdy Komisja ustosunkowuje się do argumentów, które
         są według niej mało istotne lub całkowicie pozbawione znaczenia.
      
      38     Mając na uwadze powyższe, należy stwierdzić, że podnosząc zarzuty odpadnięcia podstawy umowy i niewystarczającego uzasadnienia
         zaskarżonej decyzji w tym względzie, skarżąca nie wykazała zaistnienia przesłanki fumus boni iuris.
      
       W przedmiocie zarzutu opartego na kryterium wierzyciela prywatnego
      39     W ramach tego zarzutu, skarżąca podnosi w istocie, że, po pierwsze, Sąd błędnie nie uznał, że zaistniało podnoszone naruszenie
         obowiązku uzasadnienia zaskarżonej decyzji w zakresie dotyczącym odpowiedzi Komisji na argument oparty o domniemane zachowanie
         prywatnego wierzyciela w celu sprostania trudnościom finansowych skarżącej, i po drugie, że Sąd w nieodpowiedni sposób ocenił
         argumentację przedstawioną w tym zakresie przez skarżącą.
      
      40     Pomijając fakt, że w zarzucie tym skarżąca jedynie powtarza w dużej mierze argumenty, które zostały już przedstawione Sądowi,
         należy wskazać, że zaskarżona decyzja zawiera w pkt 76–83 uzasadnienie, które wydaje się być prima facie wystarczająco szczegółowe,
         aby zgodnie z wymogiem utrwalonego orzecznictwa w sposób jasny i jednoznaczny wyłożyć rozumowanie instytucji, która wydała
         dany akt, tak aby podmioty zainteresowane mogły zaznajomić się z powodami przyjęcia tego aktu i aby właściwy sąd mógł dokonać
         jego weryfikacji (zob. w szczególności wyroki z dnia 2 kwietnia 1998 r. w sprawie C‑367/95 P Komisja przeciwko Sytraval i Brink’s
         France, Rec. str. I‑1719, pkt 63 i z dnia 22 marca 2001 r. w sprawie C‑17/99 Francja przeciwko Komisji, Rec. str. I‑2481,
         pkt 35).
      
      41     Mając na uwadze wskazane orzecznictwo, należy uznać, że skarżąca nie wykazała w ramach tego zarzutu zaistnienia przesłanki
         fumus boni iuris.
      
       W przedmiocie zarzutu błędnego określenia kwoty pomocy
      42     W ramach niniejszego zarzutu skarżąca podnosi, że Sąd naruszył prawo, odrzucając argumentację skarżącej, zgodnie z którą Komisja
         niesłusznie zażądała zwrotu pełnej kwoty, o jaką obniżono cenę, podczas gdy składnik stanowiący pomoc, o ile w ogóle w grę
         wchodzi pomoc, był w rzeczywistości mniejszy od kwoty obniżenia ceny. Sąd nie wziął pod uwagę w swoim rozumowaniu faktu, iż
         o ile prywatny wierzyciel być może nie udzieliłby obniżenia ceny porównywalnego z obniżeniem udzielonym przez BvS, o tyle
         w każdym razie wierzyciel taki wziąłby pod uwagę ryzyko niewypłacalności skarżącej i wynikające z tego dodatkowe koszty i opowiedziałby
         się w związku z tym za dopasowaniem ceny sprzedaży, w odpowiednim, nieco mniejszym zakresie.
      
      43     Powołując się na orzecznictwo Trybunału, Sąd wskazał między innymi w tym zakresie, że zniesienie bezprawnie przyznanej pomocy
         poprzez żądanie jej zwrotu jest logiczną konsekwencją stwierdzenia jej bezprawnego charakteru i że w związku z tym, całkowity
         zwrot przyznanej bezprawnie pomocy państwa zasadniczo nie powinien, z punktu widzenia odtworzenia sytuacji sprzed przyznania
         pomocy, być postrzegany jako środek nieproporcjonalny do celów postanowień traktatowych w dziedzinie pomocy państwa (zob.
         w szczególności wyrok z dnia 14 stycznia 1997 r. w sprawie C‑169/95 Hiszpania przeciwko Komisji, Rec. str. I‑135, pkt 47).
      
      44     Należy wobec tego stwierdzić, że skarżąca nie wykazała w ramach tego zarzutu zaistnienia przesłanki fumus boni iuris.
       W przedmiocie zarzutu opartego na braku uwzględnienia zmienionego planu restrukturyzacji
      45     W ramach niniejszego zarzutu skarżąca podnosi, że Sąd powinien był zweryfikować zachowanie Komisji polegające na nieuwzględnieniu,
         przy wydawaniu decyzji, zmienionego planu restrukturyzacji ustanowionego w 2001 r., który zastąpił plan restrukturyzacji z 1998 r.
      
      46     Jednak przedstawiając rozumowanie Sądu prowadzące do odrzucenia tego zarzutu, skarżąca pomija okoliczność, że Sąd wskazał
         w pkt 158 zaskarżonego wyroku, iż władze niemieckie oświadczyły w zawiadomieniu z dnia 27 lutego 2001 r. adresowanym do Komisji,
         co następuje: „Rząd federalny wychodzi z założenia, że Komisja, na podstawie typowo rynkowego zachowania BvS, może zamknąć
         postępowanie bez poddawania analizie zmian planu restrukturyzacji, którego szczegóły muszą jeszcze zostać ustalone”.
      
      47     Nic nie stoi na przeszkodzie, aby prima facie uznać, iż to stwierdzenie faktyczne samo w sobie w wystarczający sposób uzasadnia
         zachowanie Komisji polegające na oparciu się na planie restrukturyzacji z 1998 r. zgodnie ze wskazówkami uzyskanymi od samego
         rządu niemieckiego.
      
      48     Należy wobec tego stwierdzić, że skarżąca nie wykazała w ramach tego zarzutu zaistnienia przesłanki fumus boni iuris.
       W przedmiocie zarzutu braku przekazania Republice Federalnej Niemiec odpowiedzi interwenienta
      49     W ramach niniejszego zarzutu skarżąca podnosi, że Sąd naruszył prawo, orzekając, że wskazane przez skarżącą naruszenie prawa
         do obrony powstałe wskutek braku przekazania Republice Federalnej Niemiec odpowiedzi interwenienta nie jest na tyle istotne,
         aby mogło samo w sobie prowadzić do stwierdzenia nieważności zaskarżonej decyzji.
      
      50     Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem naruszenie prawa do obrony prowadzi do stwierdzenia nieważności decyzji tylko wówczas,
         gdy przy braku tego naruszenia postępowanie mogłoby doprowadzić do odmiennego rezultatu (zob. w szczególności wyrok z dnia
         5 października 2000 r. w sprawie C‑288/96 Niemcy przeciwko Komisji, Rec. str. I‑8237, pkt 101). W braku dowodów pozwalających
         prima facie na stwierdzenie, że brak przekazania wskazanych dokumentów miałby wpływ na treść zaskarżonej decyzji, należy stwierdzić,
         że skarżąca nie wykazała w ramach tego zarzutu zaistnienia przesłanki fumus boni iuris.
      
      51     Z powyższego wynika, że skarżąca nie wykazała w ramach żadnego z powołanych zarzutów zaistnienia przesłanki fumus boni iuris,
         która odpowiadałaby kryteriom wskazanym w pkt 12–20 niniejszego postanowienia i mogłaby uzasadnić zawieszenie wykonania zaskarżonej
         decyzji.
      
      52     Mając na uwadze powyższe, należy oddalić wniosek o zawieszenie wykonania zaskarżonej decyzji lub o zarządzenie innych środków
         tymczasowych.
      
      Z powyższych względów prezes Trybunału postanawia, co następuje:
      1)      Wniosek o zarządzenie środków tymczasowych zostaje oddalony.
      2)      Rozstrzygnięcie o kosztach nastąpi w orzeczeniu kończącym postępowanie w sprawie.
      Podpisy
      * Język postępowania: niemiecki.