CELEX: 22009A0624(01)
Language: it
Date: 2008-02-28 00:00:00
Title: Protocollo tra la Comunità europea, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera

L 161/8            IT                               Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                             24.6.2009
                                                               PROTOCOLLO
        tra la Comunità europea, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein dell’accordo
        tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera relativo ai criteri e ai meccanismi che
        permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta
                                               in uno degli Stati membri o in Svizzera
        LA COMUNITÀ EUROPEA (in seguito denominata la «Comunità»),
        da una parte,
        e
        LA CONFEDERAZIONE SVIZZERA (in seguito denominata: la «Svizzera»),
        e
        IL PRINCIPATO DEL LIECHTENSTEIN (in seguito denominato: il «Liechtenstein»),
        dall’altra,
        in seguito denominate «le parti contraenti»,
        RAMMENTANDO che, ai sensi del protocollo sulla posizione della Danimarca allegato al trattato sull’Unione europea e al
        trattato che istituisce la Comunità europea, nessuna delle misure del titolo IV del trattato che istituisce la Comunità
        europea è vincolante o applicabile in Danimarca;
        RIFERENDOSI al disposto dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera relativo ai criteri e ai
        meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in
        uno degli Stati membri o in Svizzera (1) (in seguito denominato «accordo tra la Comunità europea e la Svizzera»), in
        merito alle possibilità per il Regno di Danimarca (in seguito denominato la «Danimarca») può chiedere di aderire a tale
        accordo;
        CONSIDERATO il protocollo tra la Comunità europea, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein
        dell’accordo tra la Comunità europea e la Svizzera sull’adesione del Principato del Liechtenstein a quell’accordo, a norma
        del suo articolo 15;
        PRENDENDO ATTO che, con lettera dell’8 novembre 2004, il Regno di Danimarca ha chiesto di partecipare all’accordo
        tra la Comunità europea e la Svizzera;
        RAMMENTANDO che, a norma dell’accordo tra la Comunità europea e la Svizzera al quale il Principato del Liechtenstein
        ha aderito, le condizioni di tale partecipazione del Regno di Danimarca sono determinate dalle parti contraenti, con il
        consenso della Danimarca, in un protocollo dell’accordo;
        CONSIDERANDO che era opportuno anzitutto che la Danimarca e la Comunità concludessero un accordo per disci­
        plinare, in particolare, le questioni relative alla competenza della Corte di giustizia e al coordinamento tra la Comunità e
        la Danimarca in relazione agli accordi internazionali;
        CONSIDERANDO l’accordo tra la Comunità europea e il Regno di Danimarca in merito ai criteri e ai meccanismi di
        determinazione dello Stato competente per l’esame di una domanda d’asilo presentata in Danimarca oppure in uno degli
        altri Stati membri dell’Unione europea e in merito a Eurodac per il confronto delle impronte digitali per l’efficace
        applicazione della convenzione di Dublino (2);
        CONSIDERANDO che è quindi necessario determinare le condizioni alle quali la Danimarca partecipa all’accordo tra la
        Comunità europea e la Svizzera, al quale il Liechtenstein ha aderito, e che, in particolare, è necessario instaurare diritti e
        obblighi reciproci tra la Svizzera, il Liechtenstein e la Danimarca;
        OSSERVANDO che l’entrata in vigore del presente protocollo è fondata sul consenso della Danimarca, nel rispetto dei
        suoi requisiti costituzionali,
        (1) GU L 53 del 27.2.2008, pag. 5.
        (2) GU L 66 dell’8.3.2006, pag. 38.
 ---pagebreak--- 24.6.2009               IT                          Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                              L 161/9
                HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
                              Articolo 1                                    di applicazione adottate a norma dell’articolo 22 o 23, para­
                                                                            grafo 2 del regolamento Eurodac che la Danimarca notifica alla
Il Regno di Danimarca partecipa all’accordo tra la Comunità                 Commissione a norma dell’articolo 4 dell’accordo tra la Comu­
europea e la Confederazione svizzera relativo ai criteri e ai               nità europea e la Danimarca, e che la Svizzera e il Liechtenstein
meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente                notificano alla Commissione a norma, rispettivamente, dell’arti­
per l’esame di una domanda d’asilo introdotta in uno degli Stati            colo 4 dell’accordo tra la Comunità europea e la Svizzera e
membri o in Svizzera (in seguito denominato «accordo tra la                 dell’articolo 5 del protocollo del Liechtenstein, si applicano,
Comunità europea e la Svizzera»), al quale il Principato del                nel rispetto del diritto internazionale, alle relazioni tra la Dani­
Liechtenstein ha aderito con un protocollo di tale accordo (in              marca, da un lato, e la Svizzera e il Liechtenstein, dall’altro.
seguito denominato «protocollo del Liechtenstein») a norma del­
l’articolo 15 dell’accordo, alle condizioni stabilite dall’accordo
tra la Comunità europea e il Regno di Danimarca in merito
ai criteri e ai meccanismi di determinazione dello Stato compe­                                            Articolo 3
tente per l’esame di una domanda d’asilo presentata in Dani­                La Svizzera e il Liechtenstein hanno la facoltà di presentare alla
marca oppure in uno degli altri Stati membri dell’Unione euro­              Corte di giustizia memorie o osservazioni scritte ove un organo
pea e in merito a Eurodac per il confronto delle impronte                   giurisdizionale danese presenti alla Corte di giustizia una do­
digitali per l’efficace applicazione della convenzione di Dublino           manda di pronuncia pregiudiziale a norma dell’articolo 6, para­
(in seguito denominato «accordo tra la Comunità europea e la                grafo 1 dell’accordo tra la Comunità europea e la Danimarca.
Danimarca») e dal presente protocollo.
                              Articolo 2                                                                   Articolo 4
1.     Le disposizioni del regolamento (CE) n. 343/2003 del                 1.     Ove contestino l’applicazione o l’interpretazione del pre­
Consiglio, del 18 febbraio 2003, che stabilisce i criteri e i               sente protocollo da parte della Danimarca, la Svizzera e il Liech­
meccanismi di determinazione dello Stato membro competente                  tenstein possono chiedere di iscrivere la questione ufficialmente
per l’esame di una domanda d’asilo presentata in uno degli Stati            come punto controverso all’ordine del giorno del comitato mi­
membri da un cittadino di un paese terzo (1) («regolamento                  sto.
Dublino»), allegato al presente protocollo di cui forma parte
integrante, insieme con le modalità di applicazione adottate a
norma dell’articolo 27, paragrafo 2 del regolamento Dublino, si             2.     Ove contesti l’applicazione o l’interpretazione del presente
applicano, nel rispetto del diritto internazionale, alle relazioni          protocollo da parte della Svizzera o del Liechtenstein, la Dani­
tra la Danimarca, da un lato, e la Svizzera e il Liechtenstein,             marca ha la facoltà di chiedere alla Commissione di iscrivere la
dall’altro.                                                                 questione ufficialmente come punto controverso all’ordine del
                                                                            giorno del comitato misto. La questione è iscritta all’ordine del
                                                                            giorno dalla Commissione.
2.     Le disposizioni del regolamento (CE) n. 2725/2000 del
Consiglio, dell’11 dicembre 2000, che istituisce l’«Eurodac» per
il confronto delle impronte digitali per l’efficace applicazione
della convenzione di Dublino (2) («regolamento Eurodac»), alle­             3.     Il comitato misto dispone di un termine di novanta giorni
gato al presente protocollo di cui forma parte integrante, in­              per dirimere la controversia dalla data di adozione dell’ordine
sieme con le modalità di applicazione adottate a norma dell’ar­             del giorno in cui è stata iscritta. A tale fine, la Danimarca ha la
ticolo 22 o 23, paragrafo 2 del regolamento Eurodac, si appli­              facoltà di presentare osservazioni al comitato misto.
cano, nel rispetto del diritto internazionale, alle relazioni tra la
Danimarca, da un lato, e la Svizzera e il Liechtenstein, dall’altro.
                                                                            4.     Se il comitato misto dirime la controversia secondo mo­
                                                                            dalità che devono essere attuate in Danimarca, la Danimarca
3.     Le modifiche agli atti di cui ai paragrafi 1 e 2 che la              notifica alle parti, entro il termine di cui al paragrafo 3, se
Danimarca notifica alla Commissione a norma dell’articolo 3                 intende o meno procedere a tale attuazione.
dell’accordo tra la Comunità europea e la Danimarca, e che la
Svizzera e il Liechtenstein notificano alla Commissione a norma,
rispettivamente, dell’articolo 4 dell’accordo tra la Comunità eu­           Se la Danimarca notifica che non intende dare attuazione a
ropea e la Svizzera e dell’articolo 5 del protocollo del Liechten­          quanto deciso nella composizione della controversia, si applica
stein, si applicano, nel rispetto del diritto internazionale, alle          il paragrafo 5.
relazioni tra la Danimarca, da un lato, e la Svizzera e il Liech­
tenstein, dall’altro.
                                                                            5.     Se il comitato misto non riesce a dirimere la controversia
4.     Le modalità di applicazione adottate a norma dell’arti­              entro il termine di cui al paragrafo 3, è concesso un ulteriore
colo 27, paragrafo 2 del regolamento Dublino e le modalità                  termine di novanta giorni per la ricerca di una composizione
                                                                            definitiva. Se al termine di tale periodo il comitato misto non ha
(1) GU L 50 del 25.2.2003, pag. 1.                                          assunto una decisione, il presente protocollo cessa di essere
(2) GU L 316 del 15.12.2000, pag. 1.                                        applicabile alla fine dell’ultimo giorno del suddetto periodo.
 ---pagebreak--- L 161/10               IT                          Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                            24.6.2009
                             Articolo 5                                    svizzera, dall’altro, è altresì soggetta alla ricezione, da parte del
                                                                           depositario, di una nota della Danimarca nella quale la Dani­
Il presente protocollo è soggetto alla ratifica o approvazione             marca acconsente alle disposizioni del presente protocollo e
delle parti contraenti.                                                    dichiara che intende applicare, nelle sue relazioni reciproche
                                                                           con la Svizzera e il Liechtenstein, le disposizioni di cui all’arti­
Gli strumenti di ratifica o di approvazione sono depositati                colo 2.
presso il segretariato generale del Consiglio, che funge da depo­
sitario.
                                                                                                          Articolo 6
In relazione al Liechtenstein, il presente protocollo entra in             Ciascuna parte contraente può denunciare il presente protocollo
vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data               con notifica scritta al depositario. La denuncia ha effetto sei
in cui la Comunità e il Liechtenstein notificano il completa­              mesi dopo la notifica.
mento delle rispettive procedure.
In relazione alla Svizzera, il presente protocollo entra in vigore         Il presente protocollo cessa di produrre effetti ove sia denun­
il primo giorno del secondo mese successivo alla data in cui la            ciato l’accordo tra la Comunità e la Danimarca.
Comunità e la Svizzera notificano il completamento delle ri­
spettive procedure.
                                                                           Il presente protocollo cessa di produrre effetti se la Comunità
L’entrata in vigore del presente protocollo per la Comunità e il           europea, oppure la Svizzera e il Liechtenstein insieme lo denun­
Liechtenstein, da un lato, e per la Comunità e la Confederazione           ciano.
 ---pagebreak--- 24.6.2009           IT                         Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                     L 161/11
                                                      За Европейската общност
                                                    Por la Comunidad Europea
                                                      Za Evropské společenství
                                                  For Det Europæiske Fællesskab
                                                Für die Europäische Gemeinschaft
                                                      Euroopa Ühenduse nimel
                                                    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                                                  For the European Community
                                                Pour la Communauté européenne
                                                      Per la Comunità europea
                                                       Eiropas Kopienas vārdā
                                                      Europos bendrijos vardu
                                                   az Európai Közösség részéről
                                                      Għall-Komunitá Ewropea
                                                 Voor de Europese Gemeenschap
                                                W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                                                     Pela Comunidade Europeia
                                                 Pentru Comunitatea Europeană
                                                     Za Európske spoločenstvo
                                                       Za Evropsko skupnost
                                                    Euroopan yhteisön puolesta
                                               På Europeiska gemenskapens vägnar
                За Конфедерация Швейцария                                                 За Княжество Лихтенщайн
                  Por la Confederación Suiza                                         Por el Principado de Liechtenstein
                  Za Švýcarskou konfederaci                                              Za Lichtenštejnské knížectví
                For Det Schweiziske Forbund                                           For Fyrstendømmet Liechtenstein
          Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                                    Für das Fürstentum Liechtenstein
               Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                           Liechtensteini Vürstiriigi nimel
               Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                         Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                 For the Swiss Confederation                                        For the Principality of Liechtenstein
                 Pour la Confédération suisse                                       Pour la Principauté de Liechtenstein
               Per la Confederazione svizzera                                         Per il Principato del Liechtenstein
                 Šveices Konfederācijas vārdā                                            Lihtenšteinas Firstistes vārdā
              Šveicarijos Konfederacijos vardu                                       Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
              A Svájci Államszövetség részéről                                      A Liechtensteini Hercegség részéről
               Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                          Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
                Voor de Zwitserse Bondsstaat                                        Voor het Vorstendom Liechtenstein
            W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                     W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                   Pela Confederação Suíça                                            Pelo Principado do Liechtenstein
                Pentru Confederația Elvețiană                                          Pentru Principatul Liechtenstein
                 Za Švajčiarsku konfederáciu                                            Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                  Za Švicarsko konfederacijo                                               Za Kneževino Lihtenštajn
                  Sveitsin valaliiton puolesta                                    Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
            På Schweiziska edsförbundets vägnar                                        För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- L 161/12          IT                               Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                      24.6.2009
                                                                 ALLEGATO
         Regolamento (CE) n. 343/2003 del Consiglio, del 18 febbraio 2003, che stabilisce i criteri e i meccanismi di determi­
         nazione dello Stato membro competente per l’esame di una domanda d’asilo presentata in uno degli Stati membri da un
         cittadino di un paese terzo (GU L 50 del 25.2.2003, pag. 1).
         Regolamento (CE) n. 2725/2000 del Consiglio, dell’11 dicembre 2000, che istituisce l’«Eurodac» per il confronto delle
         impronte digitali per l’efficace applicazione della convenzione di Dublino (GU L 316 del 15.12.2000, pag. 1).