CELEX: 32011D0078
Language: sk
Date: 2011-02-03 00:00:00
Title: 2011/78/EÚ: Rozhodnutie Komisie z  3. februára 2011 o určitých opatreniach na zabránenie prenosu vírusu afrického moru ošípaných z Ruska do Únie [oznámené pod číslom K(2011) 503]  Text s významom pre EHP

4.2.2011   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 30/40
            
         ROZHODNUTIE KOMISIE
   z 3. februára 2011
   o určitých opatreniach na zabránenie prenosu vírusu afrického moru ošípaných z Ruska do Únie
   [oznámené pod číslom K(2011) 503]
   (Text s významom pre EHP)
   (2011/78/EÚ)
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (1), a najmä na jej článok 22 ods. 1,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Africký mor ošípaných je vysoko nákazlivé ochorenie domácich ošípaných a diviakov s potenciálom veľmi vážneho a rýchleho šírenia, a to tak v rámci daného štátu, ako aj za jeho hranice.
            
         
               (2)
            
            
               Rusko nahlásilo od roku 2007 vo svojej krajine početné ohniská výskytu afrického moru ošípaných u ošípaných a diviakov.
            
         
               (3)
            
            
               V januári 2011 bolo nahlásené ohnisko afrického moru ošípaných blízko hraníc Únie, a to v regióne Petrohradu. Prítomnosť uvedenej nákazy v blízkosti hraníc Únie predstavuje závažné riziko pre populáciu hospodárskych zvierat v Únii.
            
         
               (4)
            
            
               Prepravca by mal zabezpečiť, aby každý dopravný prostriedok používaný na prepravu zvierat mal svoj register, v ktorom budú uvedené informácie o jeho vyčistení a dezinfekcii a ktorý sa bude uchovávať aspoň tri roky v súlade so smernicou Rady 64/432/EHS (2).
            
         
               (5)
            
            
               Z Ruska nie je povolený dovoz ošípaných a mäsových výrobkov z ošípaných, no vírus, ktorý nákazu spôsobuje, pretrváva aj v kontaminovanom prostredí mimo hostiteľských zvierat a môže sa do Únie zavliecť dopravnými prostriedkami, v ktorých sa ošípané prevážali.
            
         
               (6)
            
            
               Preto je potrebné prijať určité ochranné opatrenia na úrovni Únie vzhľadom na riziko šírenia uvedenej nákazy, prežitie vírusu v prostredí a potenciálne cesty jeho prenosu. Potrebné je najmä zabezpečiť, aby dopravné prostriedky, v ktorých sa prevážali ošípané a ktoré vstupujú na územie Únie z Ruska, boli náležite vyčistené a vydezinfikované.
            
         
               (7)
            
            
               Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Na účely tohto rozhodnutia sa pod „dopravným prostriedkom na prepravu hospodárskych zvierat“ rozumie každý dopravný prostriedok, ktorý sa použil na prepravu ošípaných.
   Článok 2
   Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovateľ alebo vodič dopravného prostriedku na prepravu hospodárskych zvierat pri príchode z Ruska poskytol v mieste vstupu na území Únie príslušnému orgánu členského štátu informácie o tom, že daný dopravný prostriedok bol po poslednej vykládke ošípaných vyčistený a vydezinfikovaný.
   Tieto informácie sa môžu predložiť vo forme vyhlásenia stanoveného v prílohe I alebo v inej ekvivalentnej forme. Ak sa tieto informácie predkladajú v inej forme, zahŕňajú položky stanovené v uvedenej prílohe. Originál uvedeného vyhlásenia uchováva príslušný orgán a jeho kópiu prevádzkovateľ/vodič dopravného prostriedku na prepravu hospodárskych zvierat.
   Článok 3
   Príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa nachádza miesto vstupu do Únie, kontroluje dopravné prostriedky na prepravu hospodárskych zvierat, ktoré vstupujú na územie Únie z Ruska, s cieľom zistiť, či boli dostatočne vyčistené a vydezinfikované.
   Ak sa čistenie a dezinfekcia vykonali v uspokojivej miere, príslušný orgán vydá osvedčenie v súlade so vzorom v prílohe II. Originál tohto osvedčenia uchováva prevádzkovateľ/vodič dopravného prostriedku na prepravu hospodárskych zvierat a jeho kópiu by mal uchovávať príslušný orgán.
   Ak daný dopravný prostriedok nebol vyčistený a vydezinfikovaný v uspokojivej miere, príslušný orgán môže:
   
               a)
            
            
               nepovoliť dopravnému prostriedku na prepravu hospodárskych zvierat vstup na územie Únie alebo
            
         
               b)
            
            
               nariadiť, aby vozidlo na prepravu hospodárskych zvierat bolo náležite vyčistené a vydezinfikované na mieste, ktoré určí príslušný orgán a ktoré sa nachádza čo najbližšie k miestu vstupu na územie Únie v danom členskom štáte.
            
         Článok 4
   Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
   
      V Bruseli 3. februára 2011
      
         
            Za Komisiu
         
         John DALLI
         
            člen Komisie
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.
   
      (2)  Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64.
   
      PRÍLOHA I
      
         Vzor vyhlásenia, ktoré má predložiť prevádzkovateľ/vodič dopravného prostriedku na prepravu hospodárskych zvierat
      
      Ja, prevádzkovateľ/vodič dopravného prostriedku na prepravu hospodárskych zvierat … vyhlasujem, že:
      
         (uveďte číslo poznávacej značky)
      
      
                  —
               
               
                  posledná vykládka zvierat sa vykonala:
                  
                              Krajina, región, miesto
                           
                           
                              Dátum
                              (dd.mm.rr)
                           
                           
                              Čas
                              (hh:mm)
                           
                        
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                        
                               
                           
                        
            
                  —
               
               
                  po vyložení bol dopravný prostriedok na prepravu hospodárskych zvierat vyčistený a vydezinfikovaný. Čisteniu a dezinfekcii bol podrobený priestor na prepravu zvierat, nakladacia rampa, kolesá, kabína vodiča a ochranný odev/obuv použité počas vykládky.
                  Čistenie a dezinfekcia sa vykonali:
                  
                              Krajina, región, miesto
                           
                           
                              Dátum
                              (dd.mm.rr)
                           
                           
                              Čas
                              (hh:mm)
                           
                        
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                        
                               
                           
                        
            
                  —
               
               
                  dezinfekčný prostriedok bol použitý v koncentrácii odporúčanej výrobcom (uveďte látku a jej koncentráciu): …
                  
                              Dátum
                           
                           
                              Miesto
                           
                           
                              Podpis prevádzkovateľa/vodiča
                           
                        
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                        
                              Meno prevádzkovateľa/vodiča dopravného prostriedku na prepravu hospodárskych zvierat a jeho obchodná adresa (tlačeným písmom): …
                           
                        
            
   
      PRÍLOHA II
      
         Osvedčenie o vyčistení a dezinfekcii dopravných prostriedkov na prepravu hospodárskych zvierat použitých na prepravu ošípaných a vstupujúcich na územie Únie z Ruska
      
      Ja, podpísaný úradný pracovník, osvedčujem, že som skontroloval:
      
                  1.
               
               
                  dopravný(-é) prostriedok(-ky) na prepravu hospodárskych zvierat s poznávacou značkou … dnes a vizuálnou kontrolou som zistil, že priestor určený na nakládku bol uspokojivo vyčistený;
                  [uveďte číslo(-a) poznávacej(-ích) značky(-iek)]
               
            
                  2.
               
               
                  informácie predložené vo forme vyhlásenia stanoveného v prílohe I k rozhodnutiu Komisie 2011/78/EÚ alebo v inej ekvivalentnej forme, v ktorej sú uvedené položky stanovené v prílohe I k rozhodnutiu 2011/78/EÚ.
                  
                              Dátum
                           
                           
                              Čas
                           
                           
                              Miesto
                           
                           
                              Príslušný orgán
                           
                           
                              Podpis úradného pracovníka (1)
                              
                           
                        
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pečiatka:
                           
                           
                              Meno tlačenými písmenami:
                              …
                           
                        
            
         (1)  Farba pečiatky a podpisu musí byť iná ako farba tlače.