CELEX: 52008PC0889
Language: fi
Date: 2008-12-19
Title: Muutettu Ehdotus neuvoston asetus (EY) N:o …/… annettu […] poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille (kodifioitu toisinto)

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

52008PC0889

Muutettu Ehdotus neuvoston asetus (EY) N:o …/… annettu […] poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille (kodifioitu toisinto)  /* KOM/2008/0889 lopull. - CNS 2008/0264 */  

	[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |Bryssel 19.12.2008KOM(2008) 889 lopullinen2008/0264 (CNS)Muutettu ehdotusNEUVOSTON ASETUS (EY) N:o …/…annettu […]poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille (kodifioitu toisinto)(komission esittämä)2008/0264 (CNS)Muutettu ehdotusNEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) N:o …/…annettu […]poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille(Kodifioitu toisinto)PERUSTELUT1. Komissio on 5 päivänä syyskuuta 2003 esittänyt ehdotuksen neuvoston asetukseksi poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille sekä asetuksen (EY) N:o 2820/98 muuttamisesta ja asetusten (EY) N:o 1763/1999 ja (EY) N:o 6/2000 kumoamisesta 18 päivänä syyskuuta 2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2007/2000 kodifioimiseksi[1].2. Nopeutetusta menetelmästä säädöstekstien viralliseksi kodifioimiseksi 20 päivänä joulukuuta 1994 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa[2] määrätty Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission oikeudellisista yksiköistä koostuva neuvoa-antava ryhmä on todennut 7 päivänä marraskuuta 2003 antamassaan lausunnossa, että 1 kohdassa tarkoitetussa ehdotuksessa rajoitutaan puhtaaseen kodifiointiin muuttamatta niiden säädösten asiasisältöä, joita ehdotus koskee.3. Huomioon ottaen asetukseen (EY) N:o 2007/2000 tehdyt muutokset[3] ja neuvostossa jo tehdyn 1 kohdassa tarkoitettua ehdotusta koskevan työn komissio on päättänyt EY:n perustamissopimuksen 250 artiklan 2 kohdan mukaisesti esittää muutetun ehdotuksen mainitun asetuksen kodifioimiseksi.Tässä muutetussa ehdotuksessa on otettu huomioon myös oikeudellisista yksiköistä koostuvan neuvoa-antavan ryhmän ehdottamat pelkästään muodolliset tai sanontaa koskevat mukautukset, kun ne on katsottu perustelluiksi[4].4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun ehdotukseen on tässä muutetussa ehdotuksessa tehty seuraavat muutokset:1) Korvataan johdanto-osan 1 kappaleen alaviite 3 seuraavasti:”3 EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1.”2) Korvataan johdanto-osan 3 kappale seuraavasti:”(3) Yhteisön markkinoiden avaamisen jatkamisen Länsi-Balkanin maiden tuonnille odotetaan edistävän poliittisen ja taloudellisen vakautuksen prosessia alueella ilman yhteisölle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia.”3) Korvataan johdanto-osan 8 kappale seuraavasti:”(8) Bosnia ja Hertsegovina, Serbia ja Kosovo, sellaisena kuin viimeksi mainittu määritellään Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston antamalla päätöslauselmalla 1244 (1999), joka on Yhdistyneiden Kansakuntien väliaikaisen hallinnon operaation Kosovossa (UNMIK) alaisuudessa, jäljempänä ’Kosovo’, täyttävät nämä edellytykset, ja samanlaiset tullietuudet olisi myönnettävä kaikille niille syrjinnän välttämiseksi alueella.”4) Lisätään johdanto-osan 9 ja 10 kappale seuraavasti:”(9) Tässä asetuksessa säädetyissä kaupan toimenpiteissä olisi otettava huomioon se, että Serbia ja Kosovo muodostaa kukin erillisen tullialueen.(10) Yhteisö on tehnyt Serbian kanssa tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen*._________________* EUVL L 90, 8.4.2005, s. 36.”5) Numeroidaan entinen johdanto-osan 9 kappale johdanto-osan 11 kappaleeksi ja korvataan seuraavasti:”(11) Albanian, Kroatian, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja Montenegron olisi pysyttävä edunsaajamaina vain niiltä osin, kun tässä asetuksessa säädetään myönnytyksistä, jotka ovat edullisempia kuin yhteisön ja näiden maiden välisten sopimusjärjestelmien voimassa olevat myönnytykset.”6) Numeroidaan entinen johdanto-osan 10 kappale johdanto-osan 12 kappaleeksi ja korvataan alaviite seuraavasti:”* EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.”7) Numeroidaan entinen johdanto-osan 11 kappale johdanto-osan 13 kappaleeksi.8) Numeroidaan entinen johdanto-osan 12 kappale johdanto-osan 14 kappaleeksi.9) Numeroidaan entinen johdanto-osan 13 kappale johdanto-osan 15 kappaleeksi ja korvataan se seuraavasti:”(15) Tässä asetuksessa säädetyt tuontimenettelyt olisi uusittava neuvoston asettamien edellytysten ja tämän asetuksen mukaisesti myönnetyistä menettelyistä saatujen kokemusten perusteella. On aiheellista rajoittaa näiden menettelyjen voimassaoloaika 31 päivään joulukuuta 2010,”10) Korvataan 1 artikla seuraavasti:” 1 artiklaTullietuusmenettelyt1. Bosnia ja Hertsegovinasta tai Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevia muita kuin yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 ja 2204 kuuluvia tuotteita saa tuoda yhteisöön ilman määrällisiä rajoituksia tai muita vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ja tullitta ja ilman maksuja, joilla on vastaava vaikutus, 3 artiklassa esitettyjen erityissäännösten mukaisesti.2. Bosnia ja Hertsegovinasta tai Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien sokerialan tuotteiden tuontiin sovelletaan 3 artiklassa säädettyjä myönnytyksiä.3. Albaniasta, Kroatiasta, entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta tai Montenegrosta peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan edelleen tämän asetuksen säännöksiä, kun niin ilmoitetaan, tai sellaisia tässä asetuksessa säädettyjä toimenpiteitä, jotka ovat edullisempia kuin yhteisön ja kyseisten maiden kahdenvälisissä sopimuksissa annetut kaupalliset myönnytykset.”11) Korvataan 2 artiklan 1 kohdan a ja b alakohta seuraavasti:”a) asetuksen (ETY) N:o 2454/93 I osan IV osaston 2 luvun 1 jakson 1 alajaksossa säädetyn alkuperätuotteiden käsitteen määritelmän noudattamista;b) edellä 1 artiklassa tarkoitettujen maiden ja alueiden pidättäytymistä ottamasta käyttöön uusia tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja ja uusia määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä yhteisöstä peräisin olevassa tuonnissa ja voimassa olevien tullien ja maksujen määrien lisäämisestä tai minkään muun rajoituksen käyttöön ottamisesta tämän asetuksen voimaantulopäivästä, ja”.12) Poistetaan 3 artikla.13) Numeroidaan 4 artikla 3 artiklaksi ja muutetaan seuraavasti:a) korvataan 1 kohta seuraavasti:”1. Asetuksen 1 artiklassa tarkoitetuista maista ja tarkoitetuilta alueilta peräisin olevien ja liitteessä I lueteltujen tiettyjen kalastustuotteiden ja viinin tuontiin yhteisössä sovellettavat tullit suspendoidaan kyseisessä liitteessä kullekin tuotteelle osoitettuina ajanjaksoina ja siinä ilmoitettujen yhteisön tariffikiintiöiden tasolla ja kullekin tuotteelle ja alkuperälle osoitettujen ehtojen mukaisesti.”;b) muutetaan 2 kohta seuraavasti:i) toisessa alakohdassa:-  korvataan johdantokappale seuraavasti:”Vuotuinen 11 475 tonnin tariffikiintiö jaetaan edunsaajamaiden ja -alueiden kesken seuraavasti:”;-  korvataan b alakohta seuraavasti:”b) 9 175 tonnia (teuraspaino) Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien ’baby beef’ -tuotteiden osalta.”;ii) korvataan neljäs alakohta seuraavasti:"Näihin kiintiöihin kuuluvaa tuontia koskeviin pyyntöihin on liitettävä viejämaan toimivaltaisten viranomaisten antama aitoustodistus, josta ilmenee, että tavarat ovat kyseisen maan tai alueen alkuperää ja vastaavat tämän asetuksen liitteen II määritelmää. Komissio laatii tämän todistuksen neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007* 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti._________________* EYVL L 299, 16.11.2007, s. 1.”c) lisätään uusi 3 kohta 2 kohdan jälkeen seuraavasti:”3. Bosnia ja Hertsegovinasta ja Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien sokerialan tuotteiden tuontiin sovelletaan seuraavia vuotuisia tullittomia tariffikiintiöitä:a) 12 000 tonnia (nettopaino) Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin oleville sokerialan tuotteille;b) 180 000 tonnia (nettopaino) Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin oleville sokerialan tuotteille.”;d) numeroidaan entinen 3 kohta 4 kohdaksi.14) Numeroidaan 5 artikla 4 artiklaksi ja muutetaan seuraavasti:a) korvataan otsikko seuraavasti:”’Baby beef’ –tuotteiden ja sokerin tariffikiintiöiden täytäntöönpano”;b) lisätään toinen kohta seuraavasti:”Komissio antaa neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006* 39 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen yksityiskohtaiset säännöt yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvia sokerituotteita koskevien tariffikiintiöiden täytäntöönpanosta._______________* EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1.”15) Numeroidaan 6 artikla 5 artiklaksi ja korvataan ensimmäinen kohta seuraavasti:”Komissio hallinnoi tämän asetuksen 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a, 308 b ja 308 c artiklan mukaisesti.”16) Numeroidaan 7 artikla 6 artiklaksi.17) Numeroidaan 8 artikla 7 artiklaksi.18) Numeroidaan 9 artikla 8 artiklaksi.19) Numeroidaan 10 artikla 9 artiklaksi.20) Numeroidaan 11 artikla 10 artiklaksi.21) Numeroidaan 12 artikla 11 artiklaksi.22) Numeroidaan 13 artikla 12 artiklaksi ja korvataan toinen kohta seuraavasti:”Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2010.”23) Korvataan liite I asetuksen (EY) N:o 407/2008 liitteellä.24) Lisätään liitteen III vasemmanpuoleiseen sarakkeeseen seuraava:”Neuvoston asetus (EY) N:o 374/2005(EUVL L 59, 5.3.2005, s. 1)Komission asetus (EY) N:o 1282/2005(EUVL L 203, 4.8.2005, s. 6)Neuvoston asetus (EY) N:o 1946/2005(EUVL L 312, 29.11.2005, s. 1)Neuvoston asetus (EY) N:o 530/2007(EUVL L 125, 15.5.2007, s. 1)Komission asetus (EY) N:o 407/2008(EUVL L 122, 8.5.2008, s. 7)”.5. Liitteessä IV olevaa vastaavuustaulukkoa on muutettu edellä esitetyn mukaisesti.6. Lukemisen ja tarkastelun helpottamiseksi muutetun kodifiointiehdotuksen koko teksti esitetään tämän asiakirjan liitteenä.ê 2007/2000(COD)Muutettu ehdotusNEUVOSTON ASETUS (EY) N:o …/…annettu […]poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille (kodifioitu toisinto)EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,ottaa huomioon komission ehdotuksen,ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon[5],ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon[6],sekä katsoo seuraavaa:ê(1) Poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille sekä asetuksen (EY) N:o 2820/98 muuttamisesta ja asetusten (EY) N:o 1763/1999 ja (EY) N:o 6/2000 kumoamisesta 18 päivänä syyskuuta 2000 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 2007/2000[7] on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta[8]. Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus.ê 2007/2000 johdanto-osan 1 kappale(2) Lissabonissa 23 ja 24 päivänä maaliskuuta 2000 kokoontunut Eurooppa-neuvosto päätti kokouksessaan, että Länsi-Balkanin maiden kanssa tehtäviä vakautus- ja assosiaatiosopimuksia olisi edellettävä yksipuolinen kaupan vapauttaminen.ê 2007/2000 johdanto-osan 4 kappale ja 1946/2005 johdanto-osan 3 kappale (mukautettu)(3) Ö Yhteisön Õ markkinoiden avaamisen Ö jatkamisen Länsi-Balkanin maiden tuonnille Õ odotetaan edistävän poliittisen ja taloudellisen vakautuksen prosessia alueella ilman yhteisölle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia.ê 2007/2000 johdanto-osan 5 kappale(4) On näin ollen aiheellista parantaa edelleen yhteisön yksipuolisia tullietuuksia poistamalla teollisuustuotteiden kaikki jäljellä olevat tariffikatot ja parantamalla edelleen maataloustuotteiden ja kalastustuotteiden yhteisön markkinoille pääsyä, mukaan lukien jalostetut tuotteet.ê 2007/2000 johdanto-osan 6 kappale(5) Näitä toimenpiteitä ehdotetaan osana Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessia Länsi-Balkanin erityistilanteeseen vaikuttamiseksi. Ne eivät muodosta ennakkotapausta yhteisön kauppapolitiikassa muihin kolmansiin maihin.ê 2007/2000 johdanto-osan 7 kappale(6) Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessin mukaisesti, joka perustuu aikaisempaan alueelliseen lähestymistapaan ja 29 päivänä huhtikuuta 1997 annettuihin neuvoston päätelmiin, Euroopan unionin ja Länsi-Balkanin maiden kahdenvälisten suhteiden kehittymiseen liittyy tietyt edellytykset. Yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen on sidoksissa demokratian perusperiaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja kyseisten maiden valmiuteen kehittää keskinäisiä taloudellisia suhteitaan. Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvia maita koskevien parannettujen yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen olisi liitettävä niiden valmiuteen sitoutua tehokkaisiin talousuudistuksiin ja alueelliseen yhteistyöhön, erityisesti perustamalla vapaakauppa-alueita asiaa koskevien GATTin/WTO:n sääntöjen mukaisesti. Lisäksi yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen edellyttää edunsaajien sitoutumista tehokkaaseen hallinnolliseen yhteistyöhön yhteisön kanssa petosten ehkäisemiseksi.ê 2007/2000 johdanto-osan 8 kappale(7) Tullietuuksia voidaan myöntää ainoastaan maille tai alueille, joilla on tullihallinto.ê 2007/2000 johdanto-osan 9 kappale (mukautettu)(8) Bosnia ja Hertsegovina, Ö Serbia ja Õ Kosovo, sellaisena kuin viimeksi mainittu määritellään Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston antamalla päätöslauselmalla 1244 (1999), joka on Yhdistyneiden Kansakuntien väliaikaisen hallinnon operaation Kosovossa (UNMIK) alaisuudessa, jäljempänä ’Kosovo’, täyttävät nämä edellytykset, ja samanlaiset tullietuudet olisi myönnettävä kaikille niille syrjinnän välttämiseksi alueella.ê 1946/2005 johdanto-osan 5 kappale (mukautettu)(9) Ö Tässä Õ asetuksessa säädetyissä kaupan toimenpiteissä olisi otettava huomioon se, että Serbia ja Kosovo muodostaa kukin erillisen tullialueen.ê 1946/2005 johdanto-osan 6 kappale(10) Yhteisö on tehnyt Serbian kanssa tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen[9].ê 2487/2001 johdanto-osan 5 kappale (mukautettu)(11) Ö Albanian, Õ Kroatian, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian Ö ja Montenegron Õ olisi pysyttävä edunsaajamaina vain niiltä osin, kun tässä asetuksessa säädetään myönnytyksistä, jotka ovat edullisempia kuin Ö yhteisön ja näiden maiden välisten Õ sopimusjärjestelmien voimassa olevat myönnytykset.ê 2007/2000 johdanto-osan 14 kappale(12) Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92[10] soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 asiaa koskevia säännöksiä olisi sovellettava alkuperän todentamisen ja hallinnollisen yhteistyön menettelyihin.ê 2007/2000 johdanto-osan 15 kappale(13) Järkiperäistämisen ja yksinkertaistamisen vuoksi on aiheellista vahvistaa, että komissio voi tullikoodeksikomiteaa kuultuaan tehdä tähän asetukseen tarvittavat muutokset ja tekniset mukautukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä asetuksessa säädettyjen erityistoimenpiteiden soveltamista.ê 2007/2000 johdanto-osan 16 kappale(14) Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi säädettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY[11] mukaisesti.ê 2007/2000 johdanto-osan 19 kappale (mukautettu)(15) Ö Tässä asetuksessa säädetyt Õ tuontimenettelyt olisi uusittava Ö neuvoston asettamien Õ edellytysten ja tämän asetuksen mukaisesti myönnetyistä menettelyistä saatujen kokemusten perusteella. On aiheellista rajoittaa näiden menettelyjen voimassaoloaika 31 päivään joulukuuta Ö 2010 Õ,ê 2007/2000ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:ê 407/2008 1 artiklan 1 alakohta1 artiklaTullietuusmenettelyt1. Bosnia ja Hertsegovinasta tai Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevia muita kuin yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 ja 2204 kuuluvia tuotteita saa tuoda yhteisöön ilman määrällisiä rajoituksia tai muita vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ja tullitta ja ilman maksuja, joilla on vastaava vaikutus, 3 artiklassa esitettyjen erityissäännösten mukaisesti.2. Bosnia ja Hertsegovinasta tai Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien sokerialan tuotteiden tuontiin sovelletaan 3 artiklassa säädettyjä myönnytyksiä.3. Albaniasta, Kroatiasta, entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta tai Montenegrosta peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan edelleen tämän asetuksen säännöksiä, kun niin ilmoitetaan, tai sellaisia tässä asetuksessa säädettyjä toimenpiteitä, jotka ovat edullisempia kuin yhteisön ja kyseisten maiden kahdenvälisissä sopimuksissa annetut kaupalliset myönnytykset.ê 2007/20002 artiklaEdellytykset tullietuusmenettelyyn1. Edellä 1 artiklalla käyttöön otettujen tullietuusmenettelyjen hyödyntämisoikeus edellyttää seuraavaa:a) asetuksen (ETY) N:o 2454/93 I osan IV osaston 2 luvun 1 jakson 1 alajaksossa säädetyn alkuperätuotteiden käsitteen määritelmän noudattamista;ê 2007/2000 (mukautettu)b) edellä 1 artiklassa Ö tarkoitettujen Õ maiden ja alueiden pidättäytymistä ottamasta käyttöön uusia tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja ja uusia määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä yhteisöstä peräisin olevassa tuonnissa ja voimassa olevien tullien ja maksujen määrien lisäämisestä tai minkään muun rajoituksen käyttöön ottamisesta tämän asetuksen voimaantulopäivästä, Ö ja Õê 2007/2000c) edunsaajien sitoutumista tehokkaaseen hallinnolliseen yhteistyöhön yhteisön kanssa petosten ehkäisemiseksi.ê 2007/2000 (mukautettu)è1 2487/2001 1 artiklan 3 alakohta (mukautettu)2. è1 Oikeus hyödyntää 1 artiklalla käyttöön otettuja etuusmenettelyjä on riippuvainen edunsaajamaiden valmiudesta sitoutua, Ö sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdassa säädettyjä edellytyksiä Õ ç tehokkaisiin talousuudistuksiin ja alueelliseen yhteistyöhön muiden Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin kuuluvien maiden kanssa, erityisesti perustamalla vapaakauppa-alueita GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan ja muiden asiaa koskevien WTO:n määräysten mukaisesti.ê 2007/2000Jos näitä edellytyksiä ei noudateta, neuvosto voi päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksesta asianmukaisista toimenpiteistä.3 artiklaMaataloustuotteet — tariffikiintiötê 2487/2001 1 artiklan 6 alakohta (mukautettu)1. Asetuksen 1 artiklassa tarkoitetuista maista ja tarkoitetuilta alueilta peräisin olevien Ö ja liitteessä I lueteltujen tiettyjen Õ kalastustuotteiden ja viinin tuontiin yhteisössä sovellettavat tullit suspendoidaan kyseisessä liitteessä kullekin tuotteelle osoitettuina ajanjaksoina ja siinä ilmoitettujen yhteisön tariffikiintiöiden tasolla ja kullekin tuotteelle ja alkuperälle osoitettujen ehtojen mukaisesti.ê 2007/2000è1 2487/2001 1 artiklan 7 alakohdan a alakohta2. Liitteessä II määriteltyjen ja 1 artiklan 1 kohdassa mainituista maista ja alueilta peräisin olevien ’baby beef’ -tuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettavat tullit ovat 20 prosenttia arvotullista ja 20 prosenttia paljoustullista sellaisina kuin ne ovat yhteisessä tullitariffissa, teuraspainona ilmaistun è1 11 475 ç tonnin vuotuisen tariffikiintiön rajoissa.ê 2007/2000 (mukautettu)è1 2487/2001 1 artiklan 7 alakohdan a alakohtaVuotuinen è1 11 475 ç tonnin tariffikiintiö jaetaan edunsaajamaiden Ö ja -alueiden Õ kesken seuraavasti:ê 2007/2000a) 1 500 tonnia (teuraspaino) Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin olevien ’baby beef’ -tuotteiden osalta;ê 407/2008 1 artiklan 3 alakohtab) 9 175 tonnia (teuraspaino) Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien ’baby beef’ -tuotteiden osalta.ê 2563/2000 1 artiklan 6 alakohdan c alakohtaLiitteessä II määriteltyjen Albaniasta peräisin olevien ’baby beef’ -tuotteiden tuontiin ei yhteisössä sovelleta tariffimyönnytyksiä.ê 2007/2000 (mukautettu)Näihin kiintiöihin kuuluvaa tuontia koskeviin pyyntöihin on liitettävä viejämaan toimivaltaisten viranomaisten antama aitoustodistus, josta ilmenee, että tavarat ovat kyseisen maan tai alueen alkuperää ja vastaavat Ö tämän asetuksen Õ liitteen II määritelmää. Komissio laatii tämän todistuksen neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007[12] 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.ê 407/2008 1 artiklan 4 alakohta3. Bosnia ja Hertsegovinasta ja Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien sokerialan tuotteiden tuontiin sovelletaan seuraavia vuotuisia tullittomia tariffikiintiöitä:a) 12 000 tonnia (nettopaino) Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin oleville sokerialan tuotteille;b) 180 000 tonnia (nettopaino) Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin oleville sokerialan tuotteille.ê 2563/2000 1 artiklan 7 alakohta (mukautettu)4. Sen estämättä, mitä tämän asetuksen muissa säännöksissä ja erityisesti 10 artiklassa säädetään, komissio voi maatalous- ja kalastustuotteiden markkinoiden erityisen herkkyyden huomioon ottaen toteuttaa tarvittavia toimenpiteitä Ö 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti Õ, jos maatalous- ja kalastustuotteiden tuonti aiheuttaa vakavia häiriöitä yhteisön markkinoille ja niiden sääntelymekanismeille.ê 2007/20004 artiklaê 374/2005 1 artiklan 3 kohdan a alakohta’Baby beef’ –tuotteiden ja sokerin tariffikiintiöiden täytäntöönpanoê 2007/2000 (mukautettu)Komissio antaa yksityiskohtaiset säännöt ’baby beef’ -tuotteita koskevan tariffikiintiön täytäntöönpanosta asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan Ö 2 kohdassa tarkoitettua Õ menettelyä noudattaen.ê 374/2005 1 artiklan 3 kohdan b alakohta (mukautettu)Komissio antaa neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006[13] 39 artiklan 2 kohdassa Ö tarkoitettua Õ menettelyä noudattaen yksityiskohtaiset säännöt Ö yhdistetyn nimikkeistön Õ nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvia sokerituotteita koskevien tariffikiintiöiden täytäntöönpanosta.ê 2007/2000 (mukautettu)5 artiklaTariffikiintiöiden hallinnointiKomissio hallinnoi Ö tämän asetuksen Õ 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a, 308 b ja 308 c artiklan mukaisesti.Jäsenvaltioiden ja komission viestintä tätä tarkoitusta varten tapahtuu mahdollisimman pitkälle telemaattisesti.6 artiklaTariffikiintiöiden käyttöKunkin jäsenvaltion on varmistettava, että tuojilla on yhdenvertainen ja jatkuva mahdollisuus käyttää tariffikiintiöitä niin kauan kuin kiintiön käytettävissä oleva määrä sen sallii.7 artiklaToimivallan antaminenKomissio antaa 8 artiklan 2 kohdassa Ö tarkoitettua Õ menettelyä noudattaen tämän asetuksen soveltamiseen tarvittavat muut kuin 4 artiklassa tarkoitetut säännökset, erityisesti:a) yhdistetyn nimikkeistön koodien ja Taric-alanimikkeiden muutoksista johtuvat tarpeelliset muutokset ja tekniset mukautukset,b) yhteisön ja 1 artiklassa Ö tarkoitettujen Õ maiden ja alueiden välillä tehtävistä muista sopimuksista johtuvat tarvittavat mukautukset.8 artiklaKomitea1. Komissiota avustaa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92[14] 247 a artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea, jäljempänä ”komitea”.2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä.Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa mainittu määräaika vahvistetaan yhdeksi kuukaudeksi.3. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.9 artiklaYhteistyöJäsenvaltioiden ja komission on toimittava läheisessä yhteistyössä varmistaakseen, että tätä asetusta, erityisesti 10 artiklan 1 kohdan säännöksiä noudatetaan.ê 2007/2000 (mukautettu)10 artiklaVäliaikainen lykkäys1. Jos komissio toteaa, että on riittävät todisteet petoksesta tai että tuotteiden alkuperän todentamiseksi vaadittava hallinnollinen yhteistyö on puutteellista tai että Ö 1 artiklassa tarkoitettujen Õ maiden ja alueiden yhteisöön suuntautuva vienti lisääntyy huomattavasti ylittäen niiden tavanomaisen tuotanto- ja vientikapasiteetin tai että ne eivät noudata 2 artiklan 1 kohdan säännöksiä, se voi lykätä Ö tässä asetuksessa säädettyjen Õ järjestelyjen soveltamista kokonaan tai osittain kolmella kuukaudella edellyttäen, että se on ensin:ê 2007/2000a) ilmoittanut asiasta komitealle;b) kehottanut jäsenvaltioita toteuttamaan sellaisia varotoimia, jotka ovat tarpeen yhteisön taloudellisten etujen turvaamiseksi ja/tai edunsaajamaiden ja -alueiden saamiseksi noudattamaan 2 artiklan 1 kohtaa;c) julkaissut Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa todetaan, että on syytä epäillä, että kyseinen edunsaajamaa tai -alue ei sovella tullietuusmenettelyjä asianmukaisesti ja/tai ei noudata 2 artiklan 1 kohtaa, minkä vuoksi on kyseenalaista, onko sillä enää oikeutta tässä asetuksessa myönnettyihin etuihin.2. Jäsenvaltio voi saattaa komission päätöksen neuvoston käsiteltäväksi kymmenen päivän kuluessa. Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää asiasta toisin 30 päivän kuluessa.3. Toimenpiteen lykkäysajan päättyessä komissio päättää joko lopettaa väliaikaisen lykkäystoimenpiteen kuultuaan komiteaa tai jatkaa lykkäystoimenpidettä 1 kohdan mukaisesti.ê11 artiklaKumoaminenKumotaan asetus (EY) N:o 2007/2000.Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä IV olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.ê 2007/2000 (mukautettu)è1 1946/2005 1 artiklan 4 alakohta12 artiklaVoimaantulo ja soveltaminenTämä asetus tulee voimaan Ö kahdentenakymmenentenä Õ päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä .Sitä sovelletaan è1 31 päivään joulukuuta 2010 ç.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä [...]Neuvoston puolestaPuheenjohtaja[...]ê 407/2008 1 artiklan 5 alakohta ja liiteLIITE IASETUKSEN 3 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT TARIFFIKIINTIÖTTavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien kattavuuden mukaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisen nimikkeistön tulkintasääntöjen määräyksiä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.Järjestys-numero | CN-koodi | Tavaran kuvaus | Kiintiön määrä vuodessa (1) | Edunsaajat | Tulli |09.1571 | 0301 91 10 | Taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus gilae), kirjolohi (Oncorhynchus mykiss), punakurkkulohi (Oncorhynchus clarki), kultalohi (Oncorhynchus aguabonita), Oncorhynchus gilae), Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster: elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu; suolattu tai suolavedessä oleva; savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi soveltuvat jauhot, jauheet ja pelletit | 50 tonnia | Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet | Vapaa |0301 91 90 |0302 11 10 |0302 11 20 |0302 11 80 |0303 21 10 |0303 21 20 |0303 21 80 |0304 19 15 |0304 19 17 |ex 0304 19 19 |ex 0304 19 91 |0304 29 15 |0304 29 17 |ex 0304 29 19 |ex 0304 99 21 |ex 0305 10 00 |ex 0305 30 90 |0305 49 45 |ex 0305 59 80 |ex 0305 69 80 |09.1573 | 0301 93 00 | Karppi: elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit | 110 tonnia | Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet | Vapaa |0302 69 11 |0303 79 11 |ex 0304 19 19 |ex 0304 19 91 |ex 0304 29 19 |ex 0304 99 21 |ex 0305 10 00 |ex 0305 30 90 |ex 0305 49 80 |ex 0305 59 80 |ex 0305 69 80 |09.1575 | ex 0301 99 80 | Hammasahven (Dentex dentex ja Pagellus spp.): elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit | 75 tonnia | Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet | Vapaa |0302 69 61 |0303 79 71 |ex 0304 19 39 |ex 0304 19 99 |ex 0304 29 99 |ex 0304 99 99 |ex 0305 10 00 |ex 0305 30 90 |ex 0305 49 80 |ex 0305 59 80 |ex 0305 69 80 |09.1577 | ex 0301 99 80 | Meribassi (Dicentrarchus labrax): elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva; savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit | 60 tonnia | Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet | Vapaa |0302 69 94 |ex 0303 77 00 |ex 0304 10 39 |ex 0304 19 99 |ex 0304 29 99 |ex 0304 99 99 |ex 0305 10 00 |ex 0305 30 90 |ex 0305 49 80 |ex 0305 59 80 |ex 0305 69 80 |09.1561 | 1604 16 00 | Sardellivalmisteet ja -säilykkeet (aito anjovis) | 60 tonnia | Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet | 12,5 % |1604 20 40 |09.1515 | ex 2204 21 79 | Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, todellinen alkoholipitoisuus enintään 15 tilavuusprosenttia, muu kuin kuohuviini | 129 000 hl (2) | Albania (3), Bosnia ja Hertsegovina, Kroatia (4), entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (5), Montenegro (6), Serbian tai Kosovon tullialueet | Vapaa |ex 2204 21 80 |ex 2204 21 84 |ex 2204 21 85 |2204 29 65 |ex 2204 29 75 |2204 29 83 |ex 2204 29 84 |(1) Edunsaajien kesken jaettava kokonaismäärä tariffikiintiötä kohden. (2) Tämän kokonaistariffikiintiön määrä supistetaan jos järjestysnumeron 09.1588 mukaisesti Kroatiasta peräisin oleviin tiettyihin viineihin sovellettavan yksittäisen tariffikiintiön kiintiömäärää lisätään. (3) Albanian tasavallasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun Albanian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1512 ja 09.1513. (4) Kroatian tasavallasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun Kroatian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1588 ja 09.1589. (5) Entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1558 ja 09.1559. (6) Montenegrosta peräisin oleva viini voidaan ottaa kokonaistariffikiintiöihin vasta sen jälkeen, kun Montenegron kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseinen yksilöllinen kiintiö avataan järjestysnumeroilla 09.1514. |________________ ê 2007/2000 (mukautettu)LIITE IIASETUKSEN 3 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETTUJEN PIKKUVASIKANLIHA (’BABY BEEF’) –TUOTTEIDEN MÄÄRITELMÄTavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien sisällön mukaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisen nimikkeistön tulkintasääntöjen määräyksiä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.CN-koodi | Taric-alanimike | Tavaran kuvaus |Elävät nautaeläimet: |– muut: |– – kotieläinlajit: |– – – paino suurempi kuin 300 kg: |– – – – hiehot (naaraspuoliset nautaeläimet, jotka eivät ole koskaan poikineet): |ex 0102 90 51 | – – – – – teuraseläimet: |10 | – | joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 320 kg, mutta enintään 470 kg1 |ex 0102 90 59 | – – – – – muut: |11 21 31 91 | – | joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 320 kg, mutta enintään 470 kg1 |– – – – muut: |ex 0102 90 71 | – – – – – teuraseläimet: |10 | – | sonnit ja härät, joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 350 kg, mutta enintään 500 kg1 |ex 0102 90 79 | – – – – – muut: |21 91 | – | sonnit ja härät, joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 350 kg, mutta enintään 500 kg1 |Naudanliha, tuore tai jäähdytetty: |ex 0201 10 00 | – ruhot ja puoliruhot: |91 | – | Ruhot, joiden paino on vähintään 180 kg, mutta enintään 300 kg, ja puoliruhot, joiden paino on vähintään 90 kg, mutta enintään 150 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista1 |– muut palat, luulliset |ex 0201 20 20 | – – ’saman ruhon neljännekset’: |91 | – | ’saman ruhon neljännekset’, joiden paino on vähintään 90 kg, mutta enintään 150 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista1 |ex 0201 20 30 | – – Ö erottamattomat tai erotetut takaneljännekset Õ: |91 | – | Ö Erotetut etuneljännekset Õ, joiden paino on vähintään 45 kg, mutta enintään 75 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista1 |ex 0201 20 50 | – – erottamattomat tai erotetut takaneljännekset: |91 | – | Erotetut takaneljännekset, joiden paino on vähintään 45 kg, mutta enintään 75 kg (mutta vähintään 38 kg ja enintään 68 kg ’pistola’-nimellä kutsuttujen palojen osalta), ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista1 |1 Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä määrättyjä edellytyksiä. |________________éLIITE IIIKumottu asetus ja luettelo sen muutoksistaNeuvoston asetus (EY) N:o 2007/2000 (EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1) |Neuvoston asetus (EY) N:o 2563/2000 (EYVL L 295, 23.11.2000, s. 1) |Komission asetus (EY) N:o 2487/2001 (EYVL L 335, 19.12.2001, s. 9) |Komission asetus (EY) N:o 607/2003 (EUVL L 86, 3.4.2003, s. 18) | ainoastaan 1 artikla |Neuvoston asetus (EY) N:o 374/2005 (EUVL L 59, 5.3.2005, s. 1) |Komission asetus (EY) N:o 1282/2005 (EUVL L 203, 4.8.2005, s. 6) |Neuvoston asetus (EY) N:o 1946/2005 (EUVL L 312, 29.11.2005, s. 1) |Neuvoston asetus (EY) N:o 530/2007 (EUVL L 125, 15.5.2007, s. 1) |Komission asetus (EY) N:o 407/2008 (EUVL L 122, 8.5.2008, s. 7) |_____________LIITE IVVastaavuustaulukkoAsetus (EY) N:o 2007/2000 | Tämä asetus |1 artiklan 1 kohta | 1 artiklan 1 kohta |1 artiklan 2 kohta | 1 artiklan 3 kohta |1 artiklan 3 kohta | 1 artiklan 2 kohta |2 artikla | 2 artikla |4 artiklan 1 kohta | 3 artiklan 1 kohta |4 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta | 3 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta |4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan johdantokappale | 3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan johdantokappale |4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan a alakohta | 3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan a alakohta |4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan d alakohta | 3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan b alakohta |4 artiklan 2 kohdan kolmas ja neljäs alakohta | 3 artiklan 2 kohdan kolmas ja neljäs alakohta |4 artiklan 3 kohta | 3 artiklan 4 kohta |4 artiklan 4 kohta | 3 artiklan 3 kohta |— |6 artikla | 4 artikla |7 artikla | 5 artikla |8 artikla | 6 artikla |9 artikla | 7 artikla |10 artikla | 8 artikla |11 artikla | 9 artikla |12 artikla | 10 artikla |13 artikla | — |14 artikla | — |15 artikla | — |16 artikla | — |— | 11 artikla |17 artikla | 12 artikla |Liite I | Liite I |Liite II | Liite II |— | Liite III |— | Liite IV |_____________[1] KOM(2003) 537 lopullinen, 5 päivänä syyskuuta 2003.[2] EYVL C 102, 4.4.1996, s. 2.[3] Poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille 28 päivänä helmikuuta 2005 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 374/2005 (EUVL L 59, 5.3.2005, s. 1). Neuvoston asetuksen (EY) N:o 2007/2000 muuttamisesta tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta annettujen komission asetusten (EY) N:o 1789/2003 ja (EY) N:o 1810/2004 huomioon ottamiseksi 3 päivänä elokuuta 2005 annettu komission asetus (EY) N:o 1282/2005 (EUVL L 203, 4.8.2005, s. 6). Poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille annetun asetuksen (EY) N:o 2007/2000 muuttamisesta 14 päivänä marraskuuta 2005 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1946/2005 (EUVL L 312, 29.11.2005, s. 1). Poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille annetun asetuksen (EY) N:o 2007/2000 muuttamisesta 8 päivänä toukokuuta 2007 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 530/2007 (EUVL L 125, 15.5.2007, s. 1). Poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2007/2000 muuttamisesta 7 päivänä toukokuuta 2008 annettu komission asetus (EY) N:o 407/2008 (EUVL L 122, 8.5.2008, s. 7).[4] Ks. 7 päivänä marraskuuta 2003 annettu neuvoa-antavan ryhmän lausunto.[5] EUVL C [...], [...], s. [...].[6] EUVL C [...], [...], s. [...].[7] EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1.[8] Katso liite III.[9] EUVL L 90, 8.4.2005, s. 36.[10] EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.[11] EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.[12] EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.[13] EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1.[14] EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.