CELEX: 52007PC0576
Language: sv
Date: 2007-10-09
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal om förnyande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Indiens regering

Viktigt rättsligt meddelande

|

52007PC0576

Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal om förnyande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Indiens regering  /* KOM/2007/0576 slutlig - CNS 2007/0207 */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 9.10.2007KOM(2007) 576 slutlig2007/0207 (CNS)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal om förnyande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Indiens regering(framlagt av kommissionen)MOTIVERING1. Avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Indiens regering undertecknades i New Delhi den 23 november 2001 och trädde i kraft den 14 oktober 2002. I artikel 11 b i avtalet anges följande: ”Detta avtal ingås för en inledande period på fem år och kan därefter förlängas genom ömsesidig överenskommelse mellan parterna efter utvärdering under det sista året av varje period.”2. Vid mötet i förvaltningskommittén för det vetenskapliga och tekniska samarbetet av den 15 och 16 november 2006 uttryckte båda parterna intresse av att förnya avtalet. För gemenskapen är denna önskan om ett förnyande i linje med den positiva konsekvensanalys rörande avtalet som genomfördes av en oberoende expert i oktober 2006, där en förnyelse av avtalet hörde till de huvudsakliga rekommendationerna.3. Ett snabbt förnyande för fem ytterligare år skulle ligga i båda parters intresse för att bibehålla kontinuiteten i de vetenskapliga och tekniska förbindelserna mellan Indien och Europeiska gemenskapen. Detta bekräftas i slutsatserna från det senaste toppmötet mellan EU och Indien som hölls i Helsingfors i oktober 2006.4. Eftersom innehållet i det förnyade avtalet i huvudsak kommer att vara identiskt med innehållet i det nu gällande avtalet, som löper ut den 14 oktober 2007, skulle det inte vara meningsfullt att följa de normala förfarandena för förnyande (artikel 300.1 i EG-fördraget). Båda parter gynnas av ett snabbt förnyande och därför föreslås ett enstegsförfarande (ett förfarande och en enhetlig akt med undertecknande och slutsats).5. Mot bakgrund av ovanstående föreslår kommissionen att rådet-  på gemenskapens vägnar och efter samråd med Europaparlamentet godkänner att ett avtal ingås i syfte att förnya avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Indiens regering,-  bemyndigar rådets ordförande att utse den person som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.-  2007/0207 (CNS)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal om förnyande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Indiens regeringEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 170.2, jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 första stycket,med beaktande av kommissionens förslag[1],med beaktande av Europaparlamentets yttrande[2], ochav följande skäl:(1) Rådet godkände genom sitt beslut av den 25 juni 2002[3] att ett avtal ingicks om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Indiens regering.(2) I artikel 11 b i avtalet anges följande: ”Detta avtal ingås för en inledande period på fem år och kan därefter förlängas genom ömsesidig överenskommelse mellan parterna efter utvärdering under det sista året av varje period.”(3) Vid mötet i förvaltningskommittén för det vetenskapliga och tekniska samarbetet som hölls i Bryssel den 15 och 16 november 2006 uttryckte gemenskapen och Indien att de var överens om att förnya avtalet för fem ytterligare år. Avtalsparterna anser att det vore av ömsesidigt intresse om avtalet förnyades inom en snar framtid.(4) Innehållet i det förnyade avtalet kommer i huvudsak att vara identiskt med innehållet i det avtal som löper ut den 14 oktober 2007.(5) Avtalet om förnyande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Indiens regering bör godkännas på gemenskapens vägnar.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet om förnyande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Indiens regering för fem ytterligare år godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Texten till avtalet åtföljer detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas att utse den person som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.Artikel 3Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning .Utfärdat i Bryssel den […]På rådets vägnarOrdförandeBILAGAAVTALom förnyande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Indiens regeringEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”,å ena sidan, ochREPUBLIKEN INDIENS REGERING, nedan kallad ”Indien”,å andra sidan,nedan kallade ”parterna”,SOM BEAKTAR betydelsen av vetenskap och teknik för sin ekonomiska och sociala utveckling,SOM ERKÄNNER att gemenskapen och Indien har gemensamma mål inom forskning och teknik på ett antal områden av gemensamt intresse, samt att ömsesidiga fördelar kan uppnås om parterna underlättar samarbetet,SOM KONSTATERAR att det har förekommit aktivt samarbete och informationsutbyte på ett antal vetenskapliga och tekniska områden inom ramen för det samarbetsavtal mellan gemenskapen och Indien om partnerskap och utveckling som undertecknades den 20 december 1993,SOM BEAKTAR slutsatserna från toppmötet i Helsingfors mellan EU och Indien i oktober 2006, i vilka det anges att ledarna ser framemot förnyandet 2007 av det vetenskapliga och tekniska avtalet mellan EU och Indien.SOM ÖNSKAR utvidga samarbetet inom vetenskaplig och teknisk forskning i syfte att stärka samarbetet inom områden av gemensamt intresse och uppmuntra användningen av resultaten av sådant samarbete till gagn för parternas ekonomiska och sociala utveckling,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1SyfteParterna ska uppmuntra och underlätta forsknings- och utvecklingssamarbetet mellan gemenskapen och Indien inom vetenskapliga och tekniska områden av gemensamt intresse.Artikel 2DefinitionerI detta avtal avses meda) samarbete : varje verksamhet som parterna bedriver eller stödjer enligt detta avtal, inbegripet gemensam forskning,b) information : vetenskapliga eller tekniska data, resultat av eller metoder för forskning och utveckling som härrör från gemensam forskning som bedrivs i enlighet med detta avtal, samt alla andra data som bedöms vara nödvändiga av deltagarna i samarbetet, i förekommande fall inbegripet parterna själva,c) immateriella rättigheter : den betydelse som ges i artikel 2 i Konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten (Stockholm den 14 juli 1967),d) gemensam forskning : forskning, teknisk utveckling eller demonstrationsverksamhet som genomförs med ekonomiskt stöd från den ena eller båda parterna och som inbegriper samarbete mellan deltagare från både gemenskapen och Indien och som skriftligen klassificeras som gemensam forskning av parterna eller av dem som genomförandet uppdragits åt; om endast den ena parten står för finansieringen ska klassificeringen göras av den parten och av deltagaren i det aktuella projektet,e) deltagare eller forskningsenheter : juridiska eller fysiska personer, utbildningsinstitutioner, forskningsinstitut eller andra rättssubjekt eller företag, inbegripet parterna själva, som är etablerade i gemenskapen eller i Indien och som deltar i samarbetet.Artikel 3PrinciperSamarbetet ska bedrivas enligt följande principer:a) Partnerskap för ömsesidig nytta fördelad jämnt på båda parter.b) Ömsesidigt tillträde till de verksamheter inom forskning och teknisk utveckling som respektive part bedriver.c) Utbyte i god tid av sådan information som kan påverka samarbetet.d) Erforderligt skydd av immateriella rättigheter.Artikel 4Områden för samarbetetI samarbetet som omfattas av detta avtal kan ingå all den verksamhet inom forskning, teknisk utveckling och demonstration, nedan kallad FoTU, som är upptagen i ramprogrammet i enlighet med artikel 164 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, liksom all liknande FoTU-verksamhet i Indien på motsvarande vetenskapliga och tekniska områden.Detta avtal påverkar inte Indiens deltagande i övrig gemenskapsverksamhet.Artikel 5Former för samarbetetSamarbetet kan ske i följande former:-  Deltagande av indiska forskningsenheter i FoTU-projekt inom ramprogrammet, och motsvarande deltagande av gemenskapens forskningsenheter i indiska projekt inom liknande FoTU-områden. Sådant deltagande omfattas av de bestämmelser och förfaranden som tillämpas hos respektive part.-  Gemensamma FoTU-projekt; de gemensamma FoTU-projekten ska inledas när deltagarna har utarbetat en plan för teknikutnyttjande (när det gäller spridning och användning av samt tillgång till kunskap), enligt bilagan till detta avtal.-  Gemensamt utnyttjande av resultaten från redan genomförda FoTU-projekt, i enlighet med de förfaranden som tillämpas inom FoTU-programmen hos respektive part.-  Besök och utbyte av forskare och tekniska specialister.-  Gemensamt anordnande av vetenskapliga seminarier, konferenser, symposier och workshopar, samt deltagande av specialister i dessa aktiviteter.-  Samordnade åtgärder för spridning av resultat samt utbyte av erfarenheter från gemensamma FoTU-projekt som har finansierats.-  Utbyte och gemensamt utnyttjande av utrustning och materiel, däribland gemensam användning av avancerade forskningsanläggningar.-  Utbyte av information om arbetsmetoder, lagar, förordningar och program som är av betydelse för samarbetet enligt detta avtal.-  Alla andra samarbetsformer som rekommenderas av förvaltningskommittén och som bedöms vara förenliga med de riktlinjer och förfaranden som är tillämpliga hos båda parter.Artikel 6Samordning och underlättande av samarbeteta) Samordningen och underlättandet av samarbetet enligt detta avtal ska på Republiken Indiens vägnar utföras av ministeriet för vetenskap och teknik (departementet för vetenskap och teknik) och på gemenskapens vägnar av Europeiska gemenskapernas kommission, varvid dessa två organ ska uppträda som verkställande ombud.b) De verkställande ombuden ska upprätta en förvaltningskommitté för det vetenskapliga och tekniska samarbetet, nedan kallad ”förvaltningskommittén”, för förvaltningen av detta avtal. Kommittén ska bestå av lika antal officiella företrädare från vardera parten och den ska ha medordförande från parterna; den ska själv fastställa sin arbetsordning.c) I förvaltningskommitténs uppgifter ingår följande:i) Att främja och övervaka det samarbete som avses i artikel 4 i detta avtal, liksom det samarbete som genomförs inom ramen för gemenskapens övriga verksamhet, som inte omfattas av ramprogrammet, men som skulle kunna påverka och förstärka samarbetet inom ramen för detta avtal.ii) Att underlätta utvecklingen av gemensamma FoTU-projekt, som ska finansieras på grundval av kostnadsdelning mellan parterna, och som erhålls som svar på gemensamma ansökningsomgångar som offentliggjorts samtidigt av de verkställande ombuden. De gemensamma projekten kommer att väljas ut av varje part i enlighet med deras respektive urvalsprocess; experter från båda sidor kan deltaga i urvalsprocessen.iii) Att i enlighet med artikel 5 första och andra strecksatserna, för varje kommande år, välja ut – bland de områden där FoTU-samarbete är möjligt – de prioriterade områden eller delområden av ömsesidigt intresse inom vilka samarbete eftersträvas.iv) Att, i enlighet med artikel 5 tredje strecksatsen, föreslå deltagarna hos båda parter gemensamt utnyttjande av projekt som kan vara till ömsesidig nytta och komplettera varandra.v) Att lägga fram rekommendationer i enlighet med artikel 5 fjärde till åttonde strecksatserna.vi) Att ge parterna råd om sätt att utvidga och förbättra samarbetet i enlighet med principerna i detta avtal.vii) Att övervaka genomförandet av detta avtal och verksamheten som omfattas av det, så att de fungerar effektivt.viii) Att varje år lämna en rapport till parterna om läget för det samarbete som genomförs enligt detta avtal, uppnådda resultat och effektivitet. Rapporten ska vidarebefordras till den gemensamma kommitté som inrättats inom ramen för samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Indien om partnerskap och utveckling.d) Förvaltningskommittén ska som regel sammanträda en gång årligen enligt en gemensamt fastställd tidsplan, företrädesvis före den gemensamma kommitté som inrättats inom ramen för samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Indien om partnerskap och utveckling. Sammanträdena bör hållas omväxlande i gemenskapen och Indien. Extra sammanträden kan hållas på begäran av endera parten.e) Förvaltningskommitténs beslut ska fattas i samförstånd. Protokoll, inbegripet anteckningar om de beslut och viktigaste frågor som diskuterats, ska föras vid varje sammanträde. Dessa protokoll ska godkännas av de personer som utsetts till medordförande för förvaltningskommittén.f) För förvaltningskommitténs möte ska kostnaderna för deltagarnas resor och inkvartering betalas av den part deltagaren företräder. Övriga kostnader förbundna med förvaltningskommitténs sammanträden ska betalas av värdlandet.Artikel 7Finansieringa) Samarbetet ska ske under förutsättning att penningmedel finns tillgängliga och i enlighet med gällande lagar och andra bestämmelser (däribland sådana som gäller skatte- och tullbefrielse) som är tillämpliga på varje parts territorium och i enlighet med riktlinjer och program hos parterna.b) Kostnader för visst utvalt samarbete ska delas av deltagarna utan att några penningmedel överförs mellan parterna.c) De administrativa och ekonomiska formerna för samarbetet kan anges mer utförligt i genomförandebestämmelser.d) FoTU-projekt där Indien deltar och som finansieras inom ramen för gemenskapsverksamhet som inte omfattas av ramprogrammet, ska undantas från de bestämmelser som anges i b och c.Artikel 8Inresor för personal och införsel av utrustningRespektive part ska vidta alla rimliga åtgärder och göra sitt bästa för att inom ramen för lagar och bestämmelser som tillämpas på respektive parts territorium underlätta inresa till, uppehälle i och utresa från dess territorium för personer och utrustning som deltar i eller används i samarbetet och som specificeras av parterna i enlighet med detta avtal.Artikel 9Spridning och utnyttjande av informationSpridning och utnyttjande av information samt förvaltning, tilldelning och utövande av immateriella rättigheter som härrör från gemensam forskning enligt detta avtal ska ske enligt villkoren i bilagan till detta avtal. Bilagan ska utgöra en integrerad del av detta avtal.Artikel 10Territoriell tillämpningDetta avtal ska tillämpas dels på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas, på de villkor som fastställs i fördraget, dels på Indiens territorium. Detta får inte förhindra att samarbete bedrivs på öppna havet, i yttre rymden eller på tredjelands territorium, i enlighet med internationell rätt.Artikel 11Ikraftträdande, uppsägning och tvistlösninga) Detta avtal träder i kraft den dag då parterna skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaranden som krävs för att avtalet ska träda i kraft har slutförts.b) Detta avtal ingås för en period på fem år och kan därefter förlängas genom ömsesidig överenskommelse mellan parterna efter utvärdering under det sista året av den nämnda perioden.c) Detta avtal får ändras genom överenskommelse mellan parterna. Ändringarna ska träda i kraft den dag då parterna skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaranden som krävs för att ändra detta avtal har slutförts.d) Detta avtal kan när som helst skriftligen sägas upp av endera parten med sex månaders varsel. Om detta avtal upphör att gälla får detta inte påverka giltigheten eller varaktigheten av åtgärder som genomförts enligt avtalet eller påverka särskilda rättigheter och skyldigheter som uppkommit i enlighet med bilagan.e) Alla frågor eller tvister om tolkningen eller genomförandet av detta avtal ska lösas genom överenskommelse mellan parterna.Artikel 12Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska samt på hindi, vilka alla texter är lika giltiga.Till bestyrkande varav undertecknade, med vederbörlig fullmakt därtill, undertecknat detta avtal.BILAGAIMMATERIELLA RÄTTIGHETERImmateriella rättigheter som skapas eller tillhandahålls inom ramen för avtalet ska fördelas enligt bestämmelserna i denna bilaga.TILLÄMPNINGDenna bilaga är tillämplig på gemensam forskning som bedrivs enligt avtalet, om inte annat särskilt avtalats mellan parterna.I. Äganderätt, fördelning och utövande av rättigheter1. ”Immateriella rättigheter” används i denna bilaga med den innebörd som avses i artikel 2 c i avtalet.2. I denna bilaga behandlas fördelningen av rättigheter och intressen mellan parterna och deras deltagare. Vardera parten och dess deltagare ska sörja för att den andra parten och dess deltagare kan erhålla rättigheter avseende immateriella rättigheter som fördelas enligt denna bilaga. Denna bilaga ändrar eller förhindrar inte på något annat sätt fördelningen av rättigheter, intressen och royalties mellan en part och dess medborgare eller deltagare, eller reglerna för spridning och utnyttjande av information, som ska bestämmas av varje parts lagar och praxis.3. Parterna skall också rätta sig efter följande principer, och detta bör framgå av avtalen:a) Väl fungerande skydd av immateriella rättigheter. Parterna ska försäkra sig om att de och/eller deras deltagare underrättar varandra inom en rimlig tidsperiod om skapandet av varje form av immateriella rättigheter inom ramen för avtalet, liksom om arrangemang för genomförande, och de ska i god tid ansöka om skydd för sådana immateriella rättigheter.b) Effektivt utnyttjande av resultat, med beaktande av parternas och deras deltagares bidrag.c) Icke-diskriminerande behandling av deltagare från den andra parten, jämfört med den behandling som ges till de egna deltagarna, med avseende på äganderätt, utnyttjande och spridning av information och äganderätt till, tilldelning av och utövande av immateriella rättigheterd) Skydd av affärshemligheter.4. Deltagarna ska gemensamt upprätta en plan för teknikutnyttjande. Planen för teknikutnyttjande är ett särskilt avtal som ska ingås mellan deltagarna som håller på med gemensam forskning och i vilken deras respektive rättigheter och skyldigheter fastställs, inbegripet sådana som avser äganderätt och användning, inbegripet offentliggörande av information samt immateriella rättigheter som ska skapas inom ramen för den gemensamma forskningen. Med avseende på immateriella rättigheter ska planen för teknikutnyttjande normalt sett omfatta bland annat följande: äganderätt, skydd, rätt till användning i forsknings- och utvecklingssyfte, utnyttjande och spridning, inbegripet åtgärder för gemensamt offentliggörande, rättigheter och skyldigheter för besökande forskare samt förfaranden för tvistlösning. Planen för teknikutnyttjande kan också omfatta allmän eller särskild information, licenstilldelning och resultat. Planen för teknikutnyttjande ska upprättas enligt de regler och förordningar som gäller hos vardera parten, och man ska i planen beakta målen för den gemensamma forskningen, parternas och deras deltagares relativa bidrag, finansiella eller andra, fördelarna och nackdelarna med licensiering efter territorium eller användningsområde, krav som följer av tillämpliga lagar, behovet av tvistlösningsförfaranden och andra faktorer som bedöms vara lämpliga av deltagarna. Rättigheter och skyldigheter avseende forskningsresultat som genererats av besökande forskare (dvs. forskare som inte kommer från en part eller från en deltagare) med avseende på immateriella rättigheter ska också tas upp i de gemensamma planerna för teknikutnyttjande. Planen för teknikutnyttjande ska godkännas av den finansierande partens behöriga finansinrättning eller finansavdelning före ingåendet av de specifika avtal om forsknings- och utvecklingssamarbete som planerna berör.5. Information eller immateriella rättigheter som uppkommit inom ramen för gemensam forskning och som inte tas med i planen för teknikutnyttjande ska tilldelas i enlighet med principerna i planen för teknikutnyttjande. Om det uppstår en tvist, som inte kan lösas med hjälp av det överenskomna tvistlösningsförfarandet, ska sådan information eller immateriella rättigheter ägas gemensamt av alla deltagare som varit inblandade i den gemensamma forskning som givit upphov till informationen eller de immateriella rättigheterna. Varje deltagare för vilken denna bestämmelse gäller har rätt att använda denna information och dessa immateriella rättigheter för eget kommersiellt utnyttjande utan några geografiska begränsningar.6. I överensstämmelse med tillämpliga lagar ska vardera parten och dess deltagare sörja för att den andra parten och dess deltagare kan erhålla de immateriella rättigheter som tilldelats dem.7. Under upprätthållande av konkurrensförhållanden inom de områden som berörs av detta avtal, ska vardera parten sträva efter att se till att rättigheter som förvärvats enligt avtalet, och arrangemang som träffats i enlighet med det, utnyttjas på ett sådant sätt att det särskilt uppmuntrari) spridning och utnyttjande av information som skapats, offentliggjorts eller på annat sätt gjorts tillgänglig inom ramen för avtalet, ochii) antagande och tillämpning av internationella normer.8. Om avtalet sägs upp eller upphör att gälla ska detta inte påverka rättigheter och skyldigheter för deltagare med avseende på immateriella rättigheter inom ramen för godkända pågående projekt enligt denna bilaga.II. Upphovsrättsskyddade verk och vetenskapliga skrifterUpphovsrätt som tillhör parterna eller deras deltagare ska förvaltas i enlighet med Bernkonventionen (Parisakten från 1971) och TRIPS-avtalet. Utan att det påverkar tillämpningen av avsnitt III, och om inte annat överenskommes i planen för teknikutnyttjande, ska forskningsresultat offentliggöras gemensamt av parterna eller deltagarna. Enligt den ovannämnda allmänna regeln ska följande förfaranden tillämpas:1. Om en part, eller offentliga organ hos denna part, offentliggör vetenskapliga och tekniska tidskrifter, artiklar, rapporter, böcker, inbegripet videofilm och dataprogram som härrör från gemensam forskning enligt avtalet, ska den andra parten ha ett världsomfattande, icke-exklusivt, oåterkalleligt, royaltyfritt tillstånd att översätta, reproducera, anpassa, vidarebefordra och till allmänheten distribuera sådana verk.2. Parterna ska sträva efter att i största möjliga mån sprida vetenskapliga skrifter som härrör från gemensam forskning i enlighet med detta avtal och som publicerats av oberoende utgivare.3. Samtliga exemplar av ett upphovsrättsskyddat verk som ska spridas till allmänheten och som färdigställs enligt denna bestämmelse, ska innehålla författarens eller författarnas namn, om inte författaren uttryckligen avböjer att nämnas. På exemplaren ska även det samarbetsstöd som parterna lämnat tydligt anges.III. Ej offentliggjord informationA. Ej offentliggjord skriftlig information1. Vardera parten, eller i förekommande fall dess organ eller dess deltagare, ska så snart det är möjligt, och helst i planen för teknikutnyttjande, bestämma vilken information de önskar hålla hemlig i förhållande till avtalet, varvid bland annat följande kriterier ska beaktas:1.  Information som är hemlig i den meningen att den inte, som helhet eller med avseende på den exakta sammansättningen eller sammanställningen av dess beståndsdelar, är allmänt känd bland eller allmänt tillgänglig med lagliga medel för experter inom området.2.  Det faktiska eller potentiella kommersiella värdet som informationen har på grund av sin hemliga karaktär.3.  Tidigare skydd av informationen i den meningen att åtgärder som under de rådande omständigheterna var rimliga har vidtagits för att bevara dess hemliga karaktär av den person som hade laglig kontroll över den. Parterna och deras deltagare kan i vissa fall komma överens om att, såvida inte annat anges, inte offentliggöra delar av eller all den information som tillhandahålls, utbyts eller skapas inom ramen för gemensam forskning enligt avtalet.2. Vardera parten ska se till att den och dess deltagare klart anger vilken information som är hemlig, till exempel genom lämplig markering eller text som anger begränsningen. Detta gäller även för helt eller delvis återgivande av denna information. En part som erhåller ej offentliggjord information enligt avtalet ska respektera den hemliga karaktären hos sådan information. Dessa begränsningar ska automatiskt upphöra om rättighetsinnehavaren offentliggör informationen.3. Ej offentliggjord information som lämnas enligt avtalet får spridas av den mottagande parten till personer som verkar hos eller är anställda av den mottagande parten, och till andra berörda avdelningar eller organ hos den mottagande parten, vilka är auktoriserade särskilt för den aktuella gemensamma forskningen, förutsatt att all ej offentliggjort information som sprids på detta sätt omfattas av ett skriftligt avtal om sekretess och att den tydligt framstår som sekretesskyddad enligt ovan.4. Med ett skriftligt medgivande på förhand från den part som tillhandahåller ej offentliggjord information enligt detta avtal får den mottagande parten sprida sådan information i större utsträckning än vad som annars medges enligt punkt 3. Parterna ska samarbeta för att ta fram förfaranden för begäran om och erhållande av skriftligt medgivande på förhand för sådan mer omfattande spridning, och vardera parten ska ge sådant godkännande i den utsträckning detta medges av dess egna riktlinjer, lagar och övriga bestämmelser.B. Ej offentliggjord information som inte är skriftligEj offentliggjord information som inte är skriftlig, eller annan konfidentiell information som tillhandahålls vid seminarier och andra sammanträden som anordnas inom ramen för detta avtal, eller information som kommer från anlitad personal eller härrör från användning av anläggningar eller från gemensamma projekt, ska behandlas av parterna eller deras deltagare i enlighet med de principer som fastställts för skriftlig information i avtalet. Detta gäller dock endast under förutsättning att mottagaren av sådan ej offentliggjord information, eller annan konfidentiell eller hemlig information, skriftligen och i förväg har uppmärksammats på den hemliga karaktären hos den information som ska meddelas.C. ÖvervakningVardera parten ska sträva efter att se till att ej offentliggjord information som parten mottagit enligt detta avtal övervakas på det sätt som anges i avtalet. Om en av parterna inser att den inte kommer att kunna följa bestämmelserna om icke-spridning i avsnitten A och B, eller att det på goda grunder finns anledning att tro att den inte kommer att kunna följa dem, ska den parten omedelbart underrätta den andra parten. Parterna ska därefter överlägga för att fastställa ett lämpligt handlingssätt.FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT1. FÖRSLAGETS NAMNFörslag till rådets beslut om ingående av ett avtal om förnyande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Indiens regering2. BERÖRDA DELAR I DEN VERKSAMHETSBASERADE FÖRVALTNINGEN/BUDGETERINGENPolitikområde/verksamhet som berörs:Politisk strategi och samordning för i synnerhet generaldirektoraten RTD, JRC, ENTR, INFSO och TREN.3. BERÖRDA BUDGETRUBRIKER3.1. Budgetposter (driftsutgifter och utgifter för tekniskt och administrativt stöd i samband därmed [f.d. B.A-poster]) inklusive följande rubriker:Kostnader i samband med genomförandet av avtalet (workshopar, seminarier, möten m.m.) kommer att föras till de administrativa budgetrubrikerna för särskilda program inom europeiska gemenskapens ramprogram (xx.01.05.03).3.2. Tid under vilken åtgärden kommer att pågå och inverka på budgeten:Varaktigheten är fem år, förnyas efter överenskommelse mellan parterna i enlighet med artikel 11 i avtalet.3.3. Budgettekniska uppgifter:Budgetrubrik | Typ av utgifter | Nya | Bidrag från Eftaländer | Bidrag från kandidatländer | Rubrik i budgetplanen |xx 01.05.03 | Icke-oblig. utg. | Icke-diff.[4] | NEJ | JA | JA | Nr [3] |4. SAMMANFATTNING AV RESURSBEHOVEN4.1. Finansiella resurser4.1.1. Åtagandebemyndiganden och betalningsbemyndigandenMiljoner euro (avrundat till tre decimaler)Typ av utgifter | Avsnitt nr | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | - | Totalt |Driftsutgifter[5] |Åtagandebemyndiganden | 8.1 | a | 0 | 0 |Betalningsbemyndiganden | b | 0 | 0 |Administrativa utgifter som ingår i referensbeloppet[6] |Tekniskt och administrativt stöd | 8.2.4 | c | 0,110 | 0,110 | 0,110 | 0,110 | 0,110 | - | 0,550 |TOTALT REFERENSBELOPP |Åtagandebemyndiganden | a+c | 0,110 | 0,110 | 0,110 | 0,110 | 0,110 | - | 0,550 |Betalningsbemyndiganden | b+c | 0,110 | 0,110 | 0,110 | 0,110 | 0,110 | - | 0,550 |Administrativa utgifter som inte ingår i referensbeloppet[7] |Personalutgifter och därtill hörande utgifter | 8.2.5 | d | 0,0585 | 0,0585 | 0,0585 | 0,0585 | 0,0585 | - | 0,2925 |Andra administrativa utgifter än personalutgifter och därtill hörande utgifter som inte ingår i referensbeloppet | 8.2.6 | e |Totala beräknade utgifter för finansieringen av åtgärdenTOTALA ÅTAGANDE-BEMYNDIGANDEN inklusive personalutgifter | a+c+d+e | 0,1685 | 0,1685 | 0,1685 | 0,1685 | 0,1685 | - | 0,8425 |TOTALA BETALNINGS-BEMYNDIGANDEN inkl. personalutgifter | b+c+d+e | 0,1685 | 0,1685 | 0,1685 | 0,1685 | 0,1685 | - | 0,8425 |Uppgifter om samfinansieringOm förslaget innefattar samfinansiering från medlemsstaterna eller andra parter (ange vilka) ska en beräkning av nivån på samfinansieringen anges i nedanstående tabell (ytterligare rader kan läggas till om det gäller flera parter):Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)Samfinansierande part | Regleringsår | N+1 | N+2 | N+3 | N+4 | n+5 och efterföljande år | Totalt |…………………… | f |TOTALA ÅTAGANDEBEMYNDIGANDEN inklusive samfinansiering | a+c+d+e+f |4.1.2. Förenlighet med den ekonomiska planeringenx Förslaget är förenligt med gällande ekonomisk planering.( Förslaget kräver omfördelningar under den berörda rubriken i budgetplanen.( Förslaget kan kräva tillämpning av bestämmelserna i det interinstitutionella avtalet[8] (dvs. flexibilitetsmekanismen eller revidering av budgetplanen).4.1.3. Påverkan på inkomsternax Förslaget påverkar inte inkomsterna( Förslaget påverkar inkomsterna enligt följande:Miljoner euro (avrundat till en decimal)Före åtgärd [År n-1] | Situation efter åtgärden |Personal totalt (antal) | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |5. BESKRIVNING OCH MÅL5.1. Behov som ska tillgodoses på kort eller lång sikt.Detta beslut kommer att ge båda parter möjlighet att fortsätta, förbättra och intensifiera samverkan inom områden av gemensamt och tekniskt intresse.5.2. Mervärdet av en åtgärd på gemenskapsnivå – förslagets förenlighet med övriga finansiella instrument – eventuella synergieffekter.Detta avtal grundar sig på principerna om ömsesidig nytta, båda parters möjligheter att samarbeta, t.ex. i gemensamma eller samordnade ansökningsomgångar för gemensamma projekt, i varandras program och verksamheter som överensstämmer med avtalets syfte, samt ett välfungerande skydd och en rättvis fördelning av immateriella rättigheter. Förslaget omfattar också tjänsteresor för experter och tjänstemän från EU samt workshopar, seminarier och möten som kommer att hållas i Europeiska gemenskapen och Indien. Samarbetet inom vetenskap och teknik inom ramen för detta avtal kompletterar och stödjer annan gemenskapsverksamhet som bedrivs med Indien.5.3. Förslagets mål och förväntade resultat samt indikatorer för dessa inom ramen för den verksamhetsbaserade förvaltningen:Detta beslut bör möjliggöra för såväl Indien som Europeiska gemenskapen att dra ömsesidig nytta av de vetenskapliga och tekniska framsteg som görs genom deras respektive forskningsprogram. Det ska även möjliggöra utbyte och överföring av kunskap till nytta för forskarsamhället, industrin och medborgarna.5.4. Metod för genomförande (preliminär)Centraliserad förvaltningx Direkt av kommissionenIndirekt genom delegering tillgenomförandeorganٱAv gemenskaperna inrättade organ som avses i artikel 185 i budgetförordningenٱNationella offentliga organ eller organ med myndighetsuppgifterٱ Delad eller decentraliserad förvaltningٱ med medlemsstaternaٱ med tredjeländerGemensam förvaltning med internationella organisationer (ange vilka)Anmärkningar:6. ÖVERVAKNING OCH UTVÄRDERING6.1. ÖvervakningssystemKommissionens avdelningar kommer att regelbundet utvärdera samtliga åtgärder som utförts inom samarbetsavtalet. Dessutom kommer gemenskapen och Indien att genomföra en regelbunden, gemensam utvärdering av dem. Utvärderingen ska omfatta följande:a) Resultatindikatorer:-  antal tjänsteresor och möten,-  antal samarbetsområden.b) Insamling av information:Baserat på information om ramprogrammets särskilda program och information som Indien givit den gemensamma förvaltningskommittén enligt avtalet.c) Kommissionen kommer att utvärdera de åtgärder som omfattas av detta deltagande före utgången av den femåriga genomförandeperioden.6.2. Utvärdering6.2.1. FörhandsutvärderingKommissionen kommer att utvärdera de åtgärder som omfattas av detta samarbetsavtal före utgången av den femåriga genomförandeperioden.6.2.2. Åtgärder som har vidtagits med anledning av en interims- eller efterhandsutvärdering (lärdom som dragits av erfarenheter från liknande åtgärder)För kommissionens del grundades det positiva beslutet att förnya avtalet på en rapport från en oberoende expert om en konsekvensbedömning av avtalet.6.2.3. Villkor och tidsintervall för framtida utvärderingarAvtalsparterna ska varje år granska tillämpningen av avtalsvillkoren inom ramen för möten som hålls i den gemensamma förvaltningskommitté som avses i avtalets artikel 6. Förlängningen av detta avtal är beroende av båda parters bedömning av avtalet, varvid oberoende experter ska anlitas för en konsekvensbedömning.7. BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNINGOm det för ramprogrammets genomförande behövs externa uppdragstagare eller om finansiellt stöd ges till tredje part, ska kommissionen i lämpliga fall genomföra räkenskapsgranskningar, särskilt om det finns anledning att ifrågasätta verklighetsförankringen hos det arbete som utförts eller beskrivs i verksamhetsrapporterna.Gemenskapens räkenskapsgranskningar kommer antingen att genomföras av gemenskapens egen personal eller revisorer som godkänts enligt lagen i det land där den ifrågavarande parten är etablerad. Gemenskapen väljer fritt revisorer och söker härvid undvika intressekonflikter som den berörda parten gjort gemenskapen uppmärksam på.Vid genomförandet av forskningsverksamheterna skyddar kommissionen dessutom Europeiska gemenskapens ekonomiska intressen genom effektiva kontroller och, vid upptäckten av oegentligheter, effektiva åtgärder samt avskräckande och rimliga påföljder.För detta kommer regler om kontroller, åtgärder och påföljder i enlighet med förordningarna nr 2988/95, 2185/96, 1073/99 och 1074/99 att införas i alla kontrakt som används för programmens genomförande.Kontrakten ska bland annat innehålla följande:-  Särskilda kontraktsbestämmelser om skydd av EG:s ekonomiska intressen genom granskningar och kontroller av det utförda arbetet.-  Deltagande i administrativa granskningar avseende bedrägeribekämpning i enlighet med förordningarna nr 2185/96, 1073/99 och 1074/99.-  Tillämpning av administrativa påföljder i enlighet med ramförordning 2988/95, inklusive svartlistning, för alla oegentligheter som uppsåtligen eller till följd av oaktsamhet begås vid kontraktens genomförande.-  Hänvisning till att eventuella återbetalningsålägganden är verkställbara i enlighet med artikel 256 i EG-fördraget.Som en rutinåtgärd kommer ansvarig personal vid GD Forskning dessutom att genomföra ett internt gransknings- och kontrollprogram med avseende på de vetenskapliga och budgetrelaterade aspekterna. Internrevision kommer att utföras av enheten för internrevision på GD Forskning och lokala kontroller kommer att genomföras av Europeiska unionens revisionsrätt.8. NÄRMARE UPPGIFTER OM RESURSBEHOV8.1. Kostnader för förslaget fördelade på målÅtagandebemyndiganden i miljoner euro (avrundat till tre decimaler)2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | - |Tjänstemän eller tillfälligt anställda[11] (XX 01 01) | A*/AD | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | - |B*, C*/AST |Personal som finansieras[12] genom art. XX 01 02 |Övrig personal[13] som finansieras genom art. XX 01 04/05 |TOTALT | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | - |8.2.2. Beskrivning av de arbetsuppgifter som åtgärden för med sigFörvaltningen av avtalet kommer att medföra tjänsteresor och möten för experter och tjänstemän från Indien och EU.8.2.3. Beskrivning av hur behovet av personal som omfattas av tjänsteföreskrifterna kommer att tillgodosesx Tjänster som för närvarande avdelats för att förvalta det program som ska ersättas eller förlängas.( Tjänster som redan har avdelats inom ramen för den årliga politiska strategin/det preliminära budgetförslaget för år n.( Tjänster som kommer att begäras i samband med nästa årliga politiska strategi/preliminära budgetförslag.( Tjänster som kommer att tillföras genom omfördelning av befintliga resurser inom den förvaltande avdelningen (intern omfördelning).( Tjänster som krävs för år n, men som inte planerats inom ramen för den årliga politiska strategin/det preliminära budgetförslaget för det berörda året.8.2.4. Övriga administrativa utgifter som ingår i referensbeloppet (XX 01 04/05 – Utgifter för administration)Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)Budgetrubrik (nummer och benämning) | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | - | TOTALT |Övrigt tekniskt och administrativt stöd | 0,110 | 0,110 | 0,110 | 0,110 | 0,110 | - | 0,550 |- internt |- externt |Totalt tekniskt och administrativt stöd | 0,110 | 0,110 | 0,110 | 0,110 | 0,110 | - | 0,550 |För organisering av workshopar, konferenser och seminarier för att gynna informationsutbyte och öka det vetenskapliga samarbetet mellan Indien och EG.8.2.5. Kostnader för personal och därtill hörande kostnader som inte ingår i referensbeloppetMiljoner euro (avrundat till tre decimaler)Typ av personal | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | Totalt |Tjänstemän och tillfälligt anställda (XX 01 01) | 0,0585 | 0,0585 | 0,0585 | 0,0585 | 0,0585 | 0,2925 |Personal som finansieras genom artikel XX 01 02 (extraanställda, nationella experter, kontraktsanställda, etc.) (ange budgetrubrik) |Totala kostnader för personal och därtill hörande kostnader (som INTE ingår i referensbeloppet) | 0,0585 | 0,0585 | 0,0585 | 0,0585 | 0,0585 | 0,2925 |Beräkning – Tjänstemän och tillfälligt anställdaBelopp angivet på grundval av den årliga kostnaden för en tjänsteman (alla kategorier inräknade):117 000 euro/2 =58 500Beräkning – Personal som finansieras inom ramen för artikel XX 01 028.2.6. Övriga administrativa utgifter som inte ingår i referensbeloppet Miljoner euro (avrundat till tre decimaler) |2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | - | TOTALT |XX 01 02 11 01 – Tjänsteresor |XX 01 02 11 02 – Konferenser och möten |XX 01 02 11 03 – Kommittémöten[15] |XX 01 02 11 04 – Studier och samråd |XX 01 02 11 05 - Informationssystem |2. Övriga förvaltningsutgifter totalt (XX 01 02 11) |3. Övriga administrativa utgifter (specificera genom att ange budgetrubrik) |Totala administrativa utgifter, utom personalkostnader och därtill hörande kostnader (som INTE ingår i referensbeloppet) |Beräkning – Övriga administrativa utgifter som inte ingår i referensbeloppet[1] EUT C […], […], s. […].[2] EUT C […], […], s. […].[3] EGT L 213, 9.8.2002, s. 29.[4] Icke-differentierade anslag.[5] Utgifter som inte omfattas av kapitel xx 01 i avdelning xx.[6] Utgifter som omfattas av artikel xx 01 04 i avdelning xx.[7] Utgifter som omfattas av andra artiklar inom kapitel xx 01 än artiklarna xx 01 04 eller xx 01 05.[8] Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet.[9] Ytterligare kolumner kan läggas till vid behov, dvs. om åtgärdens löptid är länge än 6 år.[10] Enligt beskrivningen i avsnitt 5.3.[11] Kostnaderna för dessa ingår INTE i referensbeloppet.[12] Kostnaderna för dessa ingår INTE i referensbeloppet.[13] Kostnaderna för dessa ingår i referensbeloppet.[14] Det ska göras en hänvisning till den särskilda finansieringsöversikten för det eller de berörda genomförandeorganen.[15] Ange vilken typ av kommitté som avses samt vilken grupp den tillhör.