CELEX: 62007CJ0333
Language: et
Date: 2008-12-22
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 22. detsember 2008.#Société Régie Networks versus Direction de contrôle fiscal Rhône-Alpes Bourgogne.#Eelotsusetaotlus: Cour administrative d’appel de Lyon - Prantsusmaa.#Riigiabi - Abikava kohalike raadiojaamade toetuseks - Rahastamine ringhäälingureklaamilt makstava parafiskaalse maksu kaudu - Komisjoni poolt EÜ asutamislepingu artikli 93 lõikes 3 (nüüd EÜ artikli 88 lõige 3) ette nähtud uurimise esialgse etapi lõpus tehtud soodne otsus - Abi, mis võib olla ühisturuga kokkusobiv - EÜ asutamislepingu artikli 92 lõige 3 (nüüd EÜ artikli 87 lõige 3) - Otsuse õiguspärasuse vaidlustamine - Põhjendamiskohustus - Faktiliste asjaolude hindamine - Parafiskaalse maksu kooskõla EÜ asutamislepinguga.#Kohtuasi C-333/07.

Kohtuasi C‑333/07
      Société Régie Networks
      versus
      Direction de contrôle fiscal Rhône-Alpes Bourgogne
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Cour administrative d’appel de Lyon)
      Riigiabi – Abikava kohalike raadiojaamade toetuseks – Rahastamine ringhäälingureklaamilt makstava maksulaadse lõivu kaudu – Komisjoni poolt EÜ asutamislepingu artikli 93 lõikes 3 (nüüd EÜ artikli 88 lõige 3) ette nähtud uurimise esialgse etapi lõpus
         tehtud soodne otsus – Abi, mis võib olla ühisturuga kokkusobiv – EÜ asutamislepingu artikli 92 lõige 3 (nüüd EÜ artikli 87 lõige 3) – Otsuse õiguspärasuse vaidlustamine – Põhjendamiskohustus – Faktiliste asjaolude hindamine – Maksulaadse lõivu kooskõla EÜ asutamislepinguga
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Eelotsuse küsimused – Vastuvõetavus – Piirid – Ilmselgelt asjakohatud küsimused ja hüpoteetilised küsimused, mis on esitatud
            kontekstis, mis välistab tarviliku vastuse
      (EÜ artikkel 234)
      2.        Riigiabi – Abiprojektid – Komisjonipoolne läbivaatamine – Komisjoni niisuguse otsuse õiguspärasuse hindamine, mis on tehtud
            esialgse uurimise etapi lõppedes nende andmete alusel, mis olid talle selle otsuse tegemise ajal kättesaadavad
      (EÜ asutamisleping, artikli 93 lõige 3 ja artikkel 190 (muudetuna EÜ artikli 88 lõige 3 ja EÜ artikkel 253))
      3.        Riigiabi – Komisjonipoolne läbivaatamine – Õiguspärasuse hindamine selle teabe alusel, mis oli olemas otsuse tegemise hetkel
      (EÜ asutamisleping, artikkel 93 (muudetuna EÜ artikkel 88))
      4.        Riigiabi – Abiprojektid – Komisjonile teatamine – Kohustuse ulatus
      (EÜ asutamisleping, artikli 93 lõige 3 (muudetuna EÜ artikli 88 lõige 3))
      5.        Eelotsuse küsimused – Kehtivuse hindamine – Komisjoni poolt riigiabi kohta tehtud otsuse kehtetuks tunnistamine  – Mõju –
            Ajaline piiramine
      (EÜ artikkel 88, EÜ artikli 231 teine lõik ja EÜ artikkel 234)
      1.        Eeldatakse, et ühenduse õiguse tõlgendamist puudutavad küsimused, mida siseriiklik kohus on esitanud õiguslikus ja faktilises
         raamistikus, mille ta on määratlenud omal vastutusel ja mille täpsuse kontrollimine ei ole Euroopa Kohtu ülesanne, on asjakohased.
         Euroopa Kohus saab siseriikliku kohtu esitatud eelotsusetaotluse jätta läbi vaatamata vaid siis, kui on ilmne, et ühenduse
         õigusnormi tõlgendamine, mida siseriiklik kohus palub, ei ole mingil viisil seotud põhikohtuasja faktiliste asjaolude või
         esemega, või ka juhul, kui probleem on hüpoteetiline või kui Euroopa Kohtule ei ole teada vajalikke faktilisi või õiguslikke
         asjaolusid, et anda tarvilik vastus talle esitatud küsimustele. Euroopa Kohus võib otsustada mitte vastata ühenduse õigusakti
         kehtivuse hindamist puudutavale eelotsuse küsimusele eeskätt siis, kui selgelt ilmneb, et siseriikliku kohtu palutud hinnangul
         puudub igasugune seos põhikohtuasja faktiliste asjaolude või esemega.
      
      (vt punktid 46–47)
      2.        Komisjoni poolt riigiabi kohta tehtud otsuses, mis on vastu võetud EÜ asutamislepingu artikli 93 lõike 3 (nüüd EÜ artikli 88
         lõige 3) kohase abikavade esialgse uurimise etapi – mille eesmärk on üksnes võimaldada tal esimese arvamuse kujundamist kõnealuse
         abi ühisturuga osalise või täieliku kokkusobivuse küsimuses – lõppedes, ilma et oleks algatatud sama artikli lõikes 2 ette
         nähtud ametlikku uurimismenetlust, ning mis on vastu võetud lühikese tähtaja jooksul, peavad olema ära näidatud üksnes põhjused,
         millest lähtudes komisjon on järeldanud, et tal ei ole käsitletava abi ühisturuga kokkusobivuse hindamisel tõsiseid raskusi.
      
      Lühidalt esitatud põhjendusi, millest sellegipoolest nähtuvad selgelt ja ühemõtteliselt need põhjused, millest lähtudes komisjon
         leidis, et tal ei ole käsitletava abikava ühisturuga kokkusobivuse hindamisel tõsiseid raskusi, tuleb vastava akti laadi ja
         konteksti arvestades pidada piisavaks, kui lähtuda asutamislepingu artiklis 190 (nüüd EÜ artikkel 253) sätestatud põhjendamisnõudest,
         kuna küsimus nende põhjenduste paikapidavusest ei ole selle nõudega seotud. Niisugust otsust ei saa pidada artikli 190 nõuetele
         mittevastavaks põhjusel, et selles ei ole sõnaselgelt märgitud, millise EÜ asutamislepingu artikli 92 lõikes 3 (nüüd EÜ artikli 87
         lõige 3) nimetatud erandiga on tegemist.
      
      (vt punktid 64, 65, 70–72)
      3.        Riigiabi küsimuses tehtud otsuse õiguspärasust tuleb – seda enam juhtudel, kui tegemist on otsusega mitte esitada abikava
         suhtes vastuväiteid, mis on vastu võetud EÜ asutamislepingu artikli 93 lõikes 3 (nüüd EÜ artikli 88 lõige 3) ette nähtud esialgse
         uurimise etapi lõpus – hinnata selle teabe alusel, mis oli komisjoni käsutuses otsuse tegemise momendil. Kuna komisjon pidi
         vaidlusaluse otsuse tegemisel andma hinnangu abikava tulevikus tekkivatele tagajärgedele, samas kui neid tagajärgi ei olnud
         võimalik täpselt ette näha, saab seda otsust pidada nõuetele mittevastavaks põhjusel, et selles esitatud hinnangu kohaselt
         eelarvevahendid kõnealuse abikava rahastamiseks ei suurene, üksnes juhul, kui niisugune hinnang osutub ilmselgelt vääraks,
         arvestades seda informatsiooni, mis oli komisjoni käsutuses selle vastuvõtmise momendil.
      
      (vt punktid 81 ja 82)
      4.        Riigiabi rahastamise viis võib muuta kogu rahastatava abikava ühisturuga kokkusobimatuks. Seetõttu ei või abi kontrollida
         lahus selle rahastamisviisi tagajärgedest. Vastupidi, komisjon peab abimeetme kontrollimisel tingimata arvestama abi rahastamise
         viisi, kui see on meetme lahutamatu osa. Abikavast teatamine, mis on ette nähtud EÜ asutamislepingu artikli 93 lõikes 3 (nüüd
         EÜ artikli 88 lõige 3), peab hõlmama ka selle abikava rahastamisviisi, et komisjonil oleks uurimise läbiviimisel kasutada
         terviklik teave. Vastasel juhul ei saa välistada, et ühisturuga tunnistatakse kokkusobivaks niisugune abikava, mida komisjon
         ei oleks kokkusobivaks tunnistanud juhul, kui ta oleks olnud teadlik selle rahastamise viisist.  Hinnangu andmine on komisjoni
         ainupädevuses ning allub ühenduse kohtu kontrollile.
      
      (vt punktid 89, 90 ja 94)
      5.        Juhul kui see on õigustatud õiguskindlusest lähtuvate kaalutlustega, on Euroopa Kohtul EÜ artikli 231 teise lõigu kohaselt
         – mida kohaldatakse analoogia alusel ka eelotsusetaotlustele seoses Euroopa Ühenduse institutsioonide aktide kehtivuse hindamisega
         EÜ artikli 234 alusel – kaalutlusõigus igal konkreetsel juhul märkida, millised käsitletava akti tagajärjed loetakse kehtivaks.
      
      Kui Euroopa Kohus teeb otsuse, millega tunnistab kehtetuks komisjoni otsuse, millega komisjon oli tunnistatud abikava ühisturuga
         kokkusobimatuks, võib ta selle otsuse kehtetuks tunnistamise mõju teatud ajaks peatada, kuni komisjon võtab EÜ artikli 88
         alusel vastu uue otsuse, ning jätta selle piirangu alt välja üksnes ettevõtjad, kes on pöördunud kõnesoleva abikava osaks
         oleva maksu tasumise küsimuses kohtusse või esitanud samaväärse kaebuse.
      
      (vt punktid 121, 128 ja resolutsioon)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      22. detsember 2008(*)
      
      Riigiabi – Abikava kohalike raadiojaamade toetuseks – Rahastamine ringhäälingureklaamilt makstava maksulaadse lõivu kaudu – Komisjoni poolt EÜ asutamislepingu artikli 93 lõikes 3 (nüüd EÜ artikli 88 lõige 3) ette nähtud uurimise esialgse etapi lõpus
         tehtud soodne otsus – Abi, mis võib olla ühisturuga kokkusobiv – EÜ asutamislepingu artikli 92 lõige 3 (muudetuna EÜ artikli 87 lõige 3) – Otsuse õiguspärasuse vaidlustamine – Põhjendamiskohustus – Faktiliste asjaolude hindamine – Maksulaadse lõivu kooskõla EÜ asutamislepinguga
      
      Kohtuasjas C‑333/07,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Cour administrative d’appel de Lyon’i (Prantsusmaa) 12. juuli 2007. aasta otsusega esitatud
         eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 17. juulil 2007, menetluses 
      
      äriühing Régie Networks
      versus
      Direction de contrôle fiscal Rhône-Alpes Bourgogne,
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans (ettekandja), K. Lenaerts, A. Ó Caoimh ja J.‑C. Bonichot,
         kohtunikud K. Schiemann, P. Kūris, E. Juhász, L. Bay Larsen ja P. Lindh,
      
      kohtujurist: J. Kokott,
      kohtusekretär: vanemametnik L. Hewlett,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 30. aprilli 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        äriühing Régie Networks, esindajad: avocat B. Geneste ja avocat C. Medina,
      
      –        Prantsusmaa valitsus, esindajad: G. de Bergues ja B. Messmer,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: J.‑P. Keppenne ja B. Martenczuk,
      olles 26. juuni 2008. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab küsimust, kas Euroopa Ühenduste Komisjoni 10. novembri 1997. aasta otsus mitte esitada vastuväiteid
         kohalike raadiojaamade toetuseks ette nähtud abikava muudatuse suhtes (riigiabi nr 679/97 – Prantsusmaa) (edaspidi „vaidlusalune
         otsus”), mille kohta avaldati kokkuvõtlik teatis Euroopa Ühenduste Teatajas (EÜT 1999, C 120, lk 2), on kehtiv.
      
      2        Taotlus esitati menetluses, mille Prantsuse äriühing Régie Networks (edaspidi „Régie Networks”) oli algatanud 2001. aasta
         osas raadio- ja telereklaami maksulaadse lõivuna tasutud summade tagasisaamiseks.
      
       Õiguslik raamistik
      3        30. septembri 1986. aasta seaduse nr 86-1067 sidevabaduse kohta (loi n°86-1067 du 30 septembre 1986 relative à la liberté
         de communication; Journal officiel de la République Française, edaspidi „JORF”, 1.10.1986, lk 11755), muudetud 17. jaanuari 1989. aasta seaduse nr 89-25 (JORF, 18.1.1989, lk 728) artikliga 25 ja 29. detsembri 1990. aasta seaduse nr 90-1170 (JORF, 30.12.1990, lk 16439) artikliga 27, artikkel 80 sätestab:
      
      „Raadioteenuste osutajale, kelle müügitulu reklaami- või sponsorlussaadetest on alla 20% kogukäibest, antakse abi riiginõukogu
         dekreedis ette nähtud korras.
      
      Abi rahastamise eesmärgil maksustatakse raadio ja televisiooni kaudu edastatava reklaami müügist saadav tulu.
      Käesoleva artikli lõikes 1 ette nähtud piirmäära kindlaksmääramisel ei võeta arvesse raadioteenuste osutaja tulu avalike huvide
         või mittetulunduslike eesmärkide toetuseks edastatud saadetest.”
      
      4        29. detsembri 1997. aasta dekreedi nr 97‑1263 raadioringhäälingu toetusfondi heaks ette nähtud maksulaadse lõivu kehtestamise
         kohta (décret n°97‑1263 du 29 décembre 1997 portant création d’une taxe parafiscale au profit d’un fonds de soutien à l’expression
         radiophonique; JORF, 30.12.1997, lk 19194), artikkel 1 näeb ette:
      
      „Selleks et rahastada abifondi, millest toetatakse ringhäälinguluba omavaid raadioteenuste osutajaid, kelle müügitulu reklaami-
         ja sponsorlussaadetest on alla 20% kogukäibest, maksustatakse raadio- ja telereklaam alates 1. jaanuarist 1998 viieks aastaks
         maksulaadse lõivuga [(edaspidi „ringhäälingureklaami maks”)].
      
      Nimetatud maksu kehtestamise eesmärk on raadioringhäälingutegevuse edendamine.”
      5        Nimetatud dekreedi artikkel 2 sätestab:
      
      „Maksusumma arvutatakse summadelt, mida reklaamikliendid tasuvad Prantsusmaa territooriumil edastatava reklaami eest ning
         millest on maha arvatud agentuuritasu ja käibemaks.
      
      Maksukohustuslased on reklaamsaateid edastavad isikud.
      Maksumäära kehtestavad eelarve ja side valdkonna ministrid ühise määrusega sõltuvalt maksukohustuslase müügikäibest kvartalis,
         kusjuures maksu piirmäärad on järgmised:
      
      […]”
      6        Nimetatud dekreedi artiklist 3 tuleneb, et ringhäälingureklaami maksu netotulu laekub Fonds de soutien à l’expression radiophonique’i
         (raadioringhäälingu toetusfondi, edaspidi „FSER”), mille kohta peab eriarvestust Institut national de l’audiovisuel (rahvusringhäälingu
         instituut).
      
      7        Sama dekreedi artikkel 4 näeb ette, et kõnealust maksu arvutab, määrab ja nõuab FSER‑i kasuks sisse maksuhaldur samade eeskirjade
         järgi ning samade tagatiste ja sanktsioonidega, mis on kohaldatavad käibemaksu puhul.
      
      8        Dekreedi nr 97-1263 artiklid 7–20 käsitlevad abi, mida Institut national de l’audiovisuel maksab FSER‑i laekunud ringhäälingureklaami
         maksu netotulust.
      
      9        Kõnesoleva abi saajad on ringhäälinguloa alusel raadioteenuste osutajad selle dekreedi artikli 1 tähenduses (edaspidi „kohalikud
         raadiojaamad”).
      
      10      Nimetatud dekreedi artikli 7 kohaselt annab abi olemasolevate vahendite piires komisjon, mille koosseis ja töökord on kindlaks
         määratud artiklitega 7 ning 8–11 (edaspidi „FSER‑i komisjon”).
      
      11      Dekreet 97‑1263 näeb ette kolme liiki abi (edaspidi „raadioringhäälingutegevusele antav abi”).
      
      12      Nimetatud abi hõlmab esmalt sisseseadmistoetust, mille andmise tingimused on ette nähtud selle dekreedi artiklites 12 ja 13.
         Kõnealust toetust, mille ülempiir on 100 000 Prantsuse franki, antakse uutele kohalikele raadiojaamadele nende poolt vastava
         taotluse esitamisel.
      
      13      Edasi on nimetatud ümberkorraldustoetust, mille andmise korra kehtestab dekreedi artikkel 14. Seda abi antakse kohalikele
         raadiojaamadele nende esitatud taotluse alusel üks kord viie aasta jooksul, kõige varem viis aastat pärast sisseseadmistoetuse
         saamist. See toetus ei või olla suurem kui 50% tehtud investeeringust ning ka selle ülempiir on 100 000 Prantsuse franki.
      
      14      Viimane komponent on iga-aastane tegevustoetus, mida antakse sama dekreedi artiklites 16 ja 17 sätestatud tingimuste alusel.
      
      15      Dekreedi nr 97‑1263 artikli 17 esimene lõik sätestab:
      
      „Tegevustoetuse summa määratakse kindlaks [FSER-i] komisjoni koostatud tariifitabeli alusel, arvestades asjassepuutuva raadiojaama
         tavapärase majandustegevuse tulu enne reklaamimüügikulude mahaarvamist. Summa avalikustatakse.”
      
      16      Sama artikli teine lõik näeb ette, et nimetatud summat võib suurendada kuni 60%, võttes arvesse raadijaama püüdlusi ringhäälingutegevusega
         vahetult seotud majandusressursside mitmekesistamiseks, meetmeid raadiojaama personali kutsealaseks koolitamiseks, meetmeid
         hariduse ja kultuuri valdkonnas, osalemist programmidega seotud ühismeetmetes ning püüdlusi naabruskonna sotsiaalse suhtlemise
         ja integratsiooni valdkonnas.
      
      17      Põhikohtuasjas kohaldatavale, st dekreediga nr 97‑1263 kehtestatud raadioringhäälingutegevuse abikavale eelnesid alates 1. jaanuarist
         1983 erinevate varasemate dekreetidega ette nähtud abikavad, mis olid ette nähtud esmalt kahe- ning edasi viieaastasteks perioodideks.
      
      18      30. detsembri 2002. aasta seaduse 2003. aasta eelarve kohta (loi n°2002-1575 du 30 décembre 2002 de finances pour 2003; JORF, 31.12.2002, lk 22025) artikliga 47 üldisesse maksuseadustikku (code général des impôts) lisatud artiklis 302bis KD ette nähtud raadioringhäälingutegevuse abikava ise on dekreediga nr 97‑1263 ette nähtud abikava n-ö järeltulija alates
         1. jaanuarist 2003, ja seda määramata ajaks.
      
      19      1. juulist 2003 jõustus kõnealuse uue kava muudatus, mis oli ette nähtud 1. augusti 2003. aasta seaduse nr 2003‑709 metseenluse,
         ühingute ja sihtasutuste kohta (loi n°2003-709 du 1er août 2003 relative au mécénat, aux associations et aux fondations; JORF, 2.8.2003, lk 13277) artikliga 22.
      
      20      Üldise maksuseadustiku artikli 302bis KD lõige 2 (nimetatud seadusega muudetud kujul) sätestab:
      
      „Maksusumma arvutatakse summadelt, mida reklaamikliendid tasuvad Prantsusmaa territooriumilt lähtudes edastatava ja levitatava
         reklaami eest ning millest on maha arvatud agentuuritasu ja käibemaks.
      
      […]”.
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimus
       Komisjoni otsused järjestikuste raadioringhäälingutegevuse abikavade kohta
      21      Komisjon teatas 1. märtsi 1990. aasta otsusega abimeetme nr N 19/90 kohta Prantsuse ametiasutustele, et tal ei ole vastuväiteid
         raadioringhäälingutegevuse abikava rakendamisele, millest ametiasutused olid talle teatanud vastavalt EMÜ asutamislepingu
         artikli 93 lõikele 3 (muudetuna EÜ asutamislepingu artikli 93 lõige 3, nüüd EÜ artikli 88 lõige 3).
      
      22      Sisuliselt samasugune oli ka komisjoni 16. septembri 1992. aasta otsus abimeetme nr N 359/92 kohta, mis käsitles tema varasema
         otsuse esemeks olnud ringhäälingutegevuse abikava muutva dekreedi eelnõu ja millest Prantsuse ametiasutused olid teatanud
         EMÜ asutamislepingu artikli 93 lõike 3 alusel.
      
      23      Komisjon asus teisena nimetatud otsuses seisukohale, et arvestades kõnesolevate toetuste saajate eripära (väiksemad, kohaliku
         kuulajaskonnaga raadiojaamad), ei kahjusta abi ühendusesisest konkurentsi ja kaubandust määral, mis oleks vastuolus ühiste
         huvidega, ning seega võib riigiabi andmise keelust tehtav erand olla põhjendatud, sest abikavaga järgitakse üldistest huvidest
         lähtuvaid eesmärke.
      
      24      Seejärel teatas komisjon vaidlusaluse otsusega Prantsuse ametiasutustele, et tal ei ole vastuväiteid dekreedi eelnõu suhtes,
         millega sooviti muuta varem heakskiidu saanud raadioringhäälingutegevuse abikava, millest ametiasutused olid talle teatanud
         vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 93 lõikele 3, ning mille baasil võeti vastu dekreet nr 97‑1263.
      
      25      Komisjon asus selles otsuses seisukohale, et kuna kõnesolevate toetustega seotud eelarvevahendid ei suurene ja kuna toetuste
         saajateks on kohaliku kuulajaskonnaga raadiojaamad, siis ei kahjusta abi ühendusesisest kaubandust määral, mis oleks vastuolus
         ühiste huvidega, ning seega võib riigiabi andmise keelust tehtav erand olla põhjendatud, sest abikavaga järgitakse üldistest
         huvidest lähtuvaid eesmärke.
      
      26      Komisjon ei esitanud oma 28. juuli 2003. aasta otsusega riigiabi nr NN 42/03 kohta (eelnevalt riigiabi N 725/02) vastuväiteid
         seaduseelnõule, millega sooviti muuta raadioringhäälingutegevuse abikava, mille komisjon oli sellesse tehtud muudatusi arvestades
         kolme eespool nimetatud otsusega varem heaks kiitnud ja millest Prantsuse ametiasutused olid talle teatanud vastavalt EÜ artikli 88
         lõikele 3. Selliselt muudetud abikava käsitleb edaspidi seega üldise maksuseadustiku (muudetud seadusega nr 2003‑709) artikli 302bis KD lõige 2.
      
      27      Komisjon märkis viimati nimetatud otsuses, et kõnesoleva abikava rahastamiseks kasutatavat ringhäälingureklaami maksu maksavad
         raadiojaamad, mitte üksikkliendid, kelle arvetel seda eraldi välja ei tooda.
      
      28      Samuti nentis komisjon, et maksu on kohustatud tasuma üksnes Prantsuse territooriumil asutatud raadiojaamad, seega ei kehti
         see välisriikidest pärineva ja Prantsusmaa territooriumil edastatava reklaami suhtes.
      
      29      Lisaks võttis komisjon arvesse, et – ümberpöördult – kehtib kõnesolev maksukohustus nende Prantsusmaa territooriumil asutatud
         raadiojaamade suhtes, mis edastavad saateid eranditult välisriikidesse, ning on seega kooskõlas abikavade rahastamiseks mõeldud
         maksulaadseid lõive reguleerivate ühenduse õigusnormidega.
      
      30      Lisaks järeldas komisjon veel seda, et kuna kõnesolev abikava on suunatud üksnes mittekommertslikele kohaliku kuulajaskonnaga
         raadiojaamadele, siis kohaliku tasandi meedia mitmekesisust toetades täidab see üldise huvi eesmärki, ning et abikava mõju
         ühendusesisesele kaubandusele on äärmiselt vähene.
      
      31      Sellest tulenevalt asus komisjon seisukohale, et kõnesolev abikava, millega edendatakse nn kodanikumeedia ehk mittetulundusliku
         ringhäälingutegevuse arengut ning mis ei mõjuta ühendusesisest kaubandust määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega, on
         vastavalt EÜ artikli 87 lõike 3 punktile c ühisturuga kokkusobiv abi.
      
       Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      32      Vaidluse aluseks olevad asjaolud, nagu need on esitatud eelotsusetaotluses, võib kokku võtta järgmiselt.
      
      33      Régie Networks, kes müüb NRJ GROUP-i reklaamiaega kohalikel sagedustel, tasus 2001. aasta eest ringhäälingureklaami maksuna
         152 524 eurot.
      
      34      Hiljem nõudis ta kohalikult maksuametilt selle summa tagasimaksmist. Kuna maksuamet ei olnud tema nõude osas seadusega ette
         nähtud tähtaja jooksul otsust teinud ning seega võis nõuet pidada vaikimisi tagasilükatuks, esitas Régie Networks kaebuse
         Tribunal administratif de Lyon’ile (Lyoni halduskohus).
      
      35      Nimetatud kohus jättis 25. aprilli 2006. aasta otsusega Régie Networks’i kaebuse rahuldamata. Seejärel esitas äriühing apellatsioonkaebuse
         Cour administrative d’appel de Lyon’ile (Lyoni kõrgem halduskohus).
      
      36      Régie Networks väitis eelotsusetaotluse esitanud kohtus esiteks seda, et vaidlusalune otsus on kehtetu, kuna see ei ole piisavalt
         põhjendatud. 
      
      37      Esiteks ei ole mainitud otsuses põhjendatud seisukohta, et abikava kuulub EÜ asutamislepingus abi suhtes ette nähtud erandjuhtude
         alla. Teiseks ei ole komisjon oma otsuses uurinud, kas selle abikava rahastamise viis, st ringhäälingureklaami maks, on asutamislepinguga
         kooskõlas, ega selle kohta antud hinnangut sõnaselgelt põhjendanud, kuigi Euroopa Kohtu praktikast tuleneb, et niisugune uurimine
         on abi kokkusobivuse hindamisel vältimatult vajalik, mille tõenduseks viitab Régie Networks 21. oktoobri 2003. aasta otsusele
         liidetud kohtuasjades C‑261/01 ja C‑262/01: van Calster jt (EKL 2003, lk I‑12249).
      
      38      Teise asjaoluna väitis Régie Networks, et vaidlusaluse otsuse puhul on rikutud õigusnormi. Ringhäälingureklaami maks on ühisturuga
         kokkusobimatu põhjusel – mida komisjon pealegi on arvestanud oma 28. juuli 2003. aasta otsuses, mida on mainitud käesoleva
         kohtuotsuse punktides 26–31 –, et Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika kohaselt tuleb imporditud tooted ja teenused vabastada
         kõigist niisugustest maksudest, millest rahastatakse abikava, mille alusel saavad abi ainult oma riigi ettevõtjad.
      
      39      Régie Networks tõi kolmanda asjaoluna välja, et vaidlusaluse otsuse puhul on tehtud viga faktiliste asjaolude hindamisel,
         kuna komisjon on vastupidi tegelikule olukorrale kinnitanud, et kõnesoleva abikava rahastamiseks mõeldud eelarvevahendid ei
         suurene.
      
      40      Régie Networks järeldab, et juhul, kui Euroopa Kohus tunnistab vaidlusaluse otsuse kehtetuks, on selle otsusega heakskiidetud
         abikava ab initio õigusvastane ning selle õigusvastasus muudab ebaseaduslikuks ka selle rahastamise.
      
      41      Eelotsusetaotluse esitanud kohus leiab, et kolm Régie Networksi poolt esitatud väidet viitavad tõsistele probleemidele, mis
         seavad kahtluse alla vaidlusaluse otsuse kehtivuse.
      
      42      Neil asjaoludel otsustas Cour administrative d’appel de Lyon menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse
         küsimuse:
      
      „Kas […] [vaidlusalune] otsus […] on kehtiv, pidades silmas otsuse põhjendusi, hinnangut, mis puudutab raadioringhäälingule
         ajavahemikuks 1998–2002 ette nähtud abikava rahastamise kooskõla EÜ asutamislepinguga, ja otsuse selle põhjenduse paikapidavust,
         mille kohaselt eelarvevahendid kõnealuse abikava rahastamiseks ei suurene?”
      
       Eelotsuse küsimus
       Vastuvõetavus
      43      Komisjon leiab, et Euroopa Kohtul puudub vajadus eelotsusetaotluse esitanud kohtu poolt vaidlusaluse otsuse kehtivuse kohta
         esitatud küsimuse osas seisukoha võtmiseks, kuna see küsimus ei ole kuidagi seotud põhikohtuasja esemega, mis puudutab ringhäälingureklaami
         maksu õiguspärasust.
      
      44      Komisjon on seisukohal, et kõnealune maks ei kuulu asutamislepingu riigiabisätete kohaldamisalasse. Kuna raadioringhäälingutegevuse
         abikava alusel makstud toetuse summa ei ole seotud selle rahastamiseks kasutatavast maksust saadava tuluga, arvestades seda,
         et abi summa kindlaksmääramise kriteeriumid ei ole kuidagi seotud sellega, milline on maksust saadav tulu, siis ei ole see
         maks abikava lahutamatuks osaks. Komisjon viitab seejuures 27. oktoobri 2005. aasta otsuse liidetud kohtuasjades C‑266/04–C‑270/04,
         C‑276/04 ja C‑321/04–C‑325/04: Distribution Casino France jt (EKL 2005, lk I‑9481) punktile 40.
      
      45      Seda vastuväidet ei saa toetada.
      
      46      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt eeldatakse, et ühenduse õiguse tõlgendamist puudutavad küsimused, mis siseriiklik kohus
         on esitanud õiguslikus ja faktilises raamistikus, mille ta on määratlenud omal vastutusel ja mille täpsuse kontrollimine ei
         ole Euroopa Kohtu ülesanne, on asjakohased. Siseriikliku kohtu esitatud eelotsusetaotluse saab Euroopa Kohus jätta läbi vaatamata
         vaid siis, kui on ilmne, et ühenduse õigusnormi tõlgendamine, mida siseriiklik kohus palub, ei ole mingil viisil seotud põhikohtuasja
         faktiliste asjaolude või esemega, või ka juhul, kui probleem on hüpoteetiline või kui Euroopa Kohtule ei ole teada vajalikke
         faktilisi või õiguslikke asjaolusid, et anda tarvilik vastus talle esitatud küsimustele (vt selle kohta 7. juuni 2007. aasta
         otsus liidetud kohtuasjades C‑222/05–C‑225/05: van der Weerd jt, EKL 2007, lk I‑4233, punkt 22 ja viidatud kohtupraktika).
      
      47      Euroopa Kohus võib otsustada mitte vastata ühenduse õigusakti kehtivuse hindamist puudutavale eelotsuse küsimusele eelkõige
         siis, kui selgelt ilmneb, et siseriikliku kohtu palutud hinnangul puudub igasugune seos põhikohtuasja faktiliste asjaolude
         või esemega (vt eelkõige 10. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑222/04: Cassa di Risparmio di Firenze jt, EKL 2006, lk I‑289,
         punkt 75 ja viidatud kohtupraktika).
      
      48      Mis puudutab käesoleva eelotsusetaotluse vastuvõetavuse hindamist, siis piisab sellest, kui nentida, et a priori ei saa välistada seda, et asutamislepingu riigiabisätete alusel tehtud vaidlusaluse otsuse kehtivuse hindamist käsitlev eelotsuse
         küsimus on seotud põhikohtuasjaga, mille esemeks on Régie Networksi taotlus, millega viimati nimetatu on palunud tagastada
         2001. aasta osas ringhäälingureklaami maksuna tasutud summa, ja mille uurimisel tuleb anda hinnang selle maksu õiguspärasusele.
      
      49      Vähemalt ei ole ilmselge, et kõnealune maks raadioringhäälingutegevuse abikava lahutamatuks osaks ei ole.
      
      50      Eelotsuse küsimuse analüüsi selles etapis piisab, kui märkida, et pigem tundub tegemist olevat vastupidise olukorraga, kuna
         siseriiklike õigusnormidega on sõnaselgelt ette nähtud, et ringhäälingureklaami maksust saadav tulu laekub FSER‑i, millest
         rahastatakse nimetatud abimeetmeid.
      
      51      Kuigi tundub, et esmapilgul võib väita, et kõnesoleva maksu ja nende abimeetmete vahel, mille rahastamiseks see maks on kehtestatud,
         esineb püsiv seos, ei saa välistada, et kõnesoleva maksu õigusvastasus ei võiks kaasa tuua vaidlusaluse otsuse kehtetust,
         mis võib kaasa tuua kohustuse tagastada maksuna tasutud summad.
      
      52      Neil asjaoludel ei nähtu, vähemalt mitte ilmselgelt, et hinnang vaidlusaluse otsuse kehtivuse osas, mida on taotletud, ei
         oleks kuidagi seotud põhikohtuasja faktiliste asjaolude või esemega.
      
      53      Lisaks vaidlustab komisjon eelotsuse küsimuse vastuvõetavuse ka põhjendusega, et eelotsuseataotluse alusel tehtavast kohtuotsusest,
         millega vaidlusalune otsus võidakse kehtetuks tunnistada, ei järeldu ilmtingimata see, et kõnealune maks on õigusvastane ja
         et tasutud summad tuleb tagasi maksta.
      
      54      Komisjon on seisukohal, et arvestades komisjoni ainupädevust abi kokkusobivuse üle otsustamisel, saab siseriiklik kohus määrata
         komisjoni poolt heakskiidetud abi rahastamiseks kasutatava maksu tagastamise vaid juhul, kui tuvastatud kehtetus on selline,
         et – isegi uue otsuse tegemisel – ei ole muud võimalust kui see abi ühisturuga kokkusobimatuks tunnistada.
      
      55      Ka seda vastuväidet ei saa toetada.
      
      56      On selge, et juhul kui kohus peaks eelotsusetaotluse alusel tehtava otsusega vaidlusaluse otsuse kehtetuks tunnistama ja komisjon
         võtab vastu uue otsuse, ei pruugi see ilmtingimata luua olukorda, kus ringhäälingureklaami maksu tuleb käsitleda õigusvastasena,
         kuna ka tehtav uus otsus võib olla soodne.
      
      57      Sellegipoolest ei tulene ainuüksi sellest asjaolust, et vaidlusaluse otsuse kehtivuse hindamine, mida on taotletud, ei ole
         ilmselgelt põhikohtuasja esemega kuidagi seotud, ja et järelikult võib Euroopa Kohus siseriikliku kohtu poolt eelotsusetaotluse
         esitamise asjakohasuse ja vajalikkuse kohta antud hinnangu kahtluse alla seada.
      
      58      Vastupidi, kui peaks selguma, et vaidlusalune otsus tuleb kehtetuks tunnistada, on Euroopa Kohtu vastus põhikohtuasja lahenduse
         jaoks tarvilik ja asjakohane, kuna see kohustaks komisjoni põhikohtuasjas käsitletava abikava uuesti läbi vaatama.
      
      59      Pealegi ei saa välistada, et kuna osa Régie Networksi esitatud väiteid puudutavad abikava neid aspekte, mida komisjon ei ole
         veel uurinud ja mis muudavad selle ühisturuga kokkusobimatuks, ei saaks komisjon niisuguse teistkordse uurimise tulemusena
         jõuda järeldusele, et nimetatud abikava tuleb tunnistada ühisturuga kokkusobimatuks, mis, nagu käesoleva kohtuotsuse punktis 51
         öeldud, võib kaasa tuua ringhäälingureklaami maksu õigusvastasuse ning seega kohustuse tagastada maksuna tasutud summad.
      
      60      Seega ei kummuta komisjoni esitatud väited eelotsusetaotluste eeldatavat asjakohasust (vt analoogia alusel eelkõige eespool
         viidatud kohtuotsus Van der Weerd jt, punktid 22 ja 23).
      
      61      Järelikult on eelotsuse küsimus vastuvõetav.
      
       Sisulised küsimused
       Vaidlusaluse otsuse kehtivus seonduvalt põhjendamiskohustusega
      62      Niivõrd, kuivõrd eelotsuse küsimus puudutab vaidlusaluse otsuse kehtivust seonduvalt selle põhjendustega, soovib eelotsusetaotluse
         esitanud kohus Euroopa Kohtult teada, kas otsus tuleb tunnistada kehtetuks põhjusel, et see ei ole piisavalt põhjendatud,
         kuna esiteks ei ole selles põhjendatud seisukohta, et kõnealune abikava kuulub EÜ asutamislepingu artikli 92 lõikes 3 ette
         nähtud erandite alla, ning teiseks ei ole komisjon selles otsuses uurinud seda, kas abikava rahastamisviis, st ringhäälingureklaami
         maks, on asutamislepinguga kooskõlas, ega selles osas oma hinnangut sõnaselgelt põhjendanud.
      
      63      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt peavad EÜ asutamislepingu artikliga 190 (nüüd EÜ artikkel 253) nõutud põhjendused vastama
         asjaomase akti olemusele ning neist peab selgelt ja üheselt selguma akti andnud institutsiooni arutluskäik, mis võimaldab
         huvitatud isikutel võetud meetme põhjuseid mõista ja pädeval kohtul järelevalvet teostada. Põhjendamise nõuet tuleb hinnata
         koos antud asja asjaoludega, nimelt akti sisu, põhjenduste olemuse ja huviga, mis võib olla akti adressaatidel või teistel
         otseselt ja isiklikult aktiga seotud isikutel selgituste saamiseks. Ei ole nõutud, et põhjendused täpsustaksid kõiki faktilisi
         ja õiguslikke asjaolusid, kuna otsuse põhjenduste vastavust asutamislepingu artikli 190 nõuetele tuleb hinnata mitte ainult
         selle sõnastust, vaid ka konteksti ja asjaomase valdkonna õiguslikku regulatsiooni silmas pidades (vt eelkõige 15. aprilli
         2008. aasta otsus kohtuasjas C‑390/06: Nuova Agricast, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 79, ja 1. juuli 2008. aasta
         otsus kohtuasjas C‑341/06 P ja C‑342/06 P: Chronopost ja La Poste vs. UFEX jt, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 88 ja viidatud kohtupraktika).
      
      64      Mis puudutab esiteks kõnealuse akti laadi, siis vaidlusalune otsus võeti vastu EÜ asutamislepingu artikli 93 lõike 3 kohase
         abikavade esialgse uurimise etapi lõppedes, mille eesmärk on vaid võimaldada komisjonil esimese arvamuse kujundamist kõnealuse
         abi ühisturuga osalise või täieliku kokkusobivuse küsimuses, ilma et oleks algatatud sama artikli lõikes 2 ette nähtud ametlikku
         uurimismenetlust, mis on mõeldud selleks, et komisjon saaks koguda teavet kõigi abiga seonduvate asjaolude kohta (vt selle
         kohta eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Nuova Agricast, punkt 57 ja viidatud kohtupraktika).
      
      65      Niisuguses otsuses, mis on vastu võetud lühikese tähtaja jooksul, peavad olema ära näidatud üksnes põhjused, millest lähtudes
         komisjon on järeldanud, et tal ei ole käsitletava abi ühisturuga kokkusobivuse hindamisel tõsiseid raskusi (15. juuni 1993. aasta
         otsus kohtuasjas C‑225/91: Matra vs. komisjon, EKL 1993, lk I‑3203, punkt 48).
      
      66      Mis puudutab teiseks vaidlusaluse otsuse konteksti, siis nagu käesoleva kohtuotsuse punktidest 21–23 nähtub, võeti see otsus
         vastu olukorras, kus komisjon oli teinud juba kaks soodsat otsust varasemate raadioringhäälingutegevuse abikavade kohta, mis
         olid sisuliselt identsed vaidlusaluses otsuses käsitletava abikavaga ja millest Prantsuse ametiasutused olid samuti komisjonile
         eelnevalt teatanud. Lisaks on vaidlusaluses otsuses sõnaselgelt viidatud asjaolule, et komisjon on kontrollinud ja andnud
         heakskiidu abikavale, mis oli selles otsuses käsitletavast abikavast varasem ja mida see pidi asendama.
      
      67      Ühtlasi saab selle asjaoluga õigustada vaidlusaluse otsuse põhjenduste lühidust.
      
      68      Vaidlusaluse otsuse kohta seonduvalt põhjendamiskohustuse rikkumisega esitatud konkreetsete väidete uurimisel tuleb neid täpsustusi
         arvesse võtta.
      
      69      Otsuse põhjendusena on öeldud, et „kuna toetustega seotud eelarvevahendid ei suurene ja kuna toetuste saajateks on kohaliku
         kuulajaskonnaga raadiojaamad, siis abi ei kahjusta ühendusesisest kaubandust määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega,
         ning […] seega võib riigiabi andmise keelust tehtav erand olla põhjendatud, sest abikavaga järgitakse üldistest huvidest lähtuvaid
         eesmärke.”
      
      70      Kuigi põhjendus on esitatud lühidalt, nähtuvad sellest siiski selgelt ja ühemõtteliselt need põhjused, millest lähtudes komisjon
         leidis, et tal ei ole käsitletava abikava ühisturuga kokkusobivuse hindamisel tõsiseid raskusi. Sellest tuleneb, et komisjoni
         peamine motiiv selle järelduse tegemisel on olnud tõdemus, et abi ei kahjusta ühendusesisest kaubandust määral, mis oleks
         vastuolus ühiste huvidega.
      
      71      Arvestades käesoleva kohtuotsuse punktides 63–65 meenutatud kohtupraktikat, tuleb niisuguseid põhjendusi vastava akti laadi
         ja konteksti arvestades pidada piisavaks, kui lähtuda asutamislepingu artiklis 190 sätestatud põhjendamisnõudest, kuna küsimus
         nende põhjenduste paikapidavusest ei ole selle nõudega seotud.
      
      72      Kuigi eelistatum oleks olnud, et komisjon oleks vaidlusaluse otsuse põhjendustes toonud sõnaselgelt välja selle, millise EÜ
         asutamislepingu artikli 92 lõikes 3 nimetatud erandiga on käesolevas asjas tegemist, ning lisaks kirjeldanud ka raadioringhäälingutegevuse
         abikava rahastamiseks kasutatavat maksu, nagu ta seda tegi ühes hilisemas, 23. juuli 2003. aasta otsuses kõnealuse abikava
         muutmise kohta, ei saa vaidlusalust otsust pidada artikli 190 nõuetele mittevastavaks põhjusel, et selles ei ole esitatud
         neid punkte käsitlevaid konkreetseid põhjendusi.
      
      73      Mis puudutab konkreetsemalt etteheidet selle kohta, et vaidlusaluse otsuse põhjendustes ei ole märgitud, millise EÜ asutamislepingu
         artikli 92 lõikes 3 ette nähtud erandi alla kõnealune abikava kuulub, siis põhjendustest, kus on öeldud, et „toetuste saajateks
         on kohaliku kuulajaskonnaga raadiojaamad” ja „abi ei kahjusta ühendusesisest kaubandust määral, mis oleks vastuolus ühiste
         huvidega”, on võimalik tuletada, et mõeldud on EÜ asutamislepingu artikli 92 lõike 3 punktis c nimetatud erandite rühma, konkreetsemalt
         abi, mis on mõeldud teatud majandustegevuse arengu soodustamiseks, antud juhul puudutab see – nagu komisjon on 23. juuli 2003. aasta
         otsuses otsesõnu öelnud – kodanikumeedia ehk mittetulundusliku ringhäälingutegevuse arengut.
      
      74      Lõpuks, mis puudutab seda, et vaidlusaluses otsuses puuduvad sõnaselged põhjendused selle kohta, kas kõnealuse abikava rahastamisviis,
         st ringhäälingureklaami maks, on asutamislepinguga kooskõlas, siis mingil juhul ei saa väita, et tegemist on asutamislepingu
         artikli 190 rikkumisega, kuna komisjoni sõnade kohaselt puudus vajadus selle punkti uurimiseks, kuna käsitletav maks ei ole
         kõnealuse abikava lahutamatu osa.
      
      75      Selle väite põhjendatusele ei saa anda hinnangut põhjendamiskohustust käsitleva etteheite uurimise raames. Seega hinnatakse
         seda hiljem, kui vastata tuleb eelotsuse küsimuse sellele osale, mis puudutab väidetavat õigusnormi rikkumist seoses sellega,
         et vaidlusaluses otsuses ei ole märgitud, et ringhäälingureklaami maks ei ole ühisturuga kokkusobiv.
      
      76      Eeltoodu põhjal tuleb järeldada, et põhjendamiskohustust puudutavas osas ei ilmnenud esitatud küsimuse uurimisel midagi sellist,
         mis võiks mõjutada vaidlusaluse otsuse kehtivust.
      
       Väidetavalt väär hinnang faktilistele asjaoludele osas, mis puudutab raadioringhäälingutegevuse abikava rahastamiseks kasutatavaid
         eelarvevahendeid
      
      77      Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib esitatud küsimuse selle osaga, mis puudutab vaidlusaluse otsuse kehtivust seonduvalt
         põhjendusega, mille kohaselt eelarvevahendid kõnealuse abikava rahastamiseks ei suurene, Euroopa Kohtult teada, kas käsitletavat
         otsust tuleb pidada kehtetuks, kuna selle põhjendustes – osas, milles neis on öeldud, et eelarvevahendid kõnealuse abikava
         rahastamiseks ei suurene – on antud faktilistele asjaoludele väär hinnang, kuna tegelikkuses need eelarvevahendid suurenesid.
      
      78      Kohtupraktikast tuleneb, et komisjonil on EÜ asutamislepingu artikli 92 lõike 3 kohaldamisel laiaulatuslik kaalutlusõigus,
         mille kasutamine hõlmab keerulisi majanduslikke ja sotsiaalseid hinnanguid, mis tuleb anda ühenduse kontekstis. Selle kaalutlusõiguse
         kasutamise kontrollimisel tuleb kohtul kontrollida üksnes menetlusnormide järgimist ja põhjendamiskohustuse täitmist, faktiliste
         asjaolude sisulist õigsust, et rikutud ei oleks õigusnorme, et asjaolude hindamisel ei oleks tehtud ilmselget kaalutlusviga
         ning et tegemist ei oleks võimu kuritarvitamisega (vt eelkõige 11. septembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑75/05 P ja C‑80/05 P:
         Saksamaa jt vs. Kronofrance, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 59 ja viidatud kohtupraktika).
      
      79      Tuleb märkida, et käesoleval juhul on komisjoni kinnituse puhul selle kohta, et kõnealuse abikava rahastamiseks kasutatavad
         eelarvevahendid ei suurene, selle esitamise ajahetke arvestades tegemist hinnanguga raadioringhäälingutegevuse abikava tulevikus
         tekkivatele tagajärgedele, eelkõige mis puudutab ringhäälingureklaami maksust saadavat tulu, mis laekub FSER‑i ja mida kasutatakse
         kõnealuse abikava rahastamiseks.
      
      80      See, et hiljem selgus, et nimetatud fondi on kantud rohkem vahendeid, ei oma asjas tähtsust.
      
      81      Riigiabi küsimuses tehtud otsuse õiguspärasust tuleb – seda enam juhtudel, kui tegemist on otsusega mitte esitada abikava
         suhtes vastuväiteid, mis on vastu võetud EÜ asutamislepingu artikli 93 lõikes 3 ette nähtud esialgse uurimise etapi lõpus,
         nagu seda on vaidlusalune otsus – hinnata seda informatsiooni arvesse võttes, mis oli komisjoni käsutuses otsuse tegemise
         momendil (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Nuova Agricast, punktid 54 ja 55).
      
      82      Kuna komisjon pidi vaidlusaluse otsuse tegemisel andma hinnangu abikava tulevikus tekkivatele tagajärgedele, samas kui neid
         tagajärgi ei olnud võimalik täpselt ette näha, saab seda otsust pidada nõuetele mittevastavaks põhjusel, et selles esitatud
         hinnangu kohaselt eelarvevahendid kõnealuse abikava rahastamiseks ei suurene, üksnes juhul, kui niisugune hinnang osutub ilmselgelt
         vääraks, arvestades seda informatsiooni, mis oli komisjoni käsutuses selle otsuse vastuvõtmise momendil.
      
      83      Kuigi vastab tõele, et telereklaami puudutavas osas nägi dekreedi nr 97‑1263 aluseks olnud eelnõu artikkel 2 ette maksu piirmäärade
         tõstmise, tuleb nentida, et kõnesolevast abikavast teatamise ajal kehtis maksu piirmäärade suhtes nimetatud dekreedi eelnõu
         artikli 2 kolmas lõik.
      
      84      Lisaks on selge, et mainitud perioodil ei olnud teada, milliseks kujunevad reklaamitulud, mille baasil ringhäälingureklaami
         maksu arvestatakse, ning seega võis seda üksnes oletada.
      
      85      Arvestades niisuguseid ebakindlaid näitajaid, millest lähtudes pidi komisjon hinnangu andma, lähtudes eelkõige kõnealuse abikava
         kohta esitatud teatises sisalduvatest andmetest ning vajaduse korral ka riigi ametiasutuste poolt edastatud teabest, ei saa
         järeldada, et kõnealustele asjaoludele antud hinnang oleks ilmselgelt väär.
      
      86      Eeltoodu põhjal tuleb järeldada, et selles osas, mis puudutab väidetavalt väära hinnangut faktilistele asjaoludele, ei ilmnenud
         esitatud küsimuse uurimisel midagi sellist, mis võiks mõjutada vaidlusaluse otsuse kehtivust.
      
       Väidetav õigusnormi rikkumine osas, mis puudutab ringhäälingureklaami maksu kooskõla asutamislepinguga
      87      Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib esitatud küsimuse selle osaga, mis puudutab vaidlusaluse otsuse kehtivust seonduvalt
         selles antud hinnanguga, mis puudutas ajavahemikuks 1998–2002 kehtestatud ringhäälingutegevuse abikava rahastamise kooskõla
         asutamislepinguga, Euroopa Kohtult teada, kas käsitletavat otsust tuleb pidada kehtetuks seetõttu, et ringhäälingureklaami
         maks on ühisturuga kokkusobimatu osas, milles seda maksu tuleb tasuda ka välisriikidest Prantsusmaale edastatavalt raadio-
         ja telereklaamilt, samas kui sellest saadavast maksutulust rahastatakse abikava, mille raames võivad toetust saada üksnes
         Prantsusmaal asutatud kohalikud raadiojaamad.
      
      88      Kuigi komisjonil on EÜ asutamislepingu artikli 92 lõike 3 kohaldamisel ulatuslik kaalutlusõigus – nagu käesoleva kohtuotsuse
         punktis 78 meenutatud –, kehtivad selle suhtes siiski teatavad piirangud, mille kontrollimine on ühenduse kohtu pädevuses.
      
      89      Euroopa Kohus on väljendanud seisukohta, et abi rahastamise viis võib muuta kogu rahastatava abikava ühisturuga kokkusobimatuks.
         Seetõttu ei või abi kontrollida lahus selle rahastamisviisi tagajärgedest. Vastupidi, komisjon peab abimeetme kontrollimisel
         tingimata arvestama abi rahastamise viisi, kui see on meetme lahutamatu osa (vt selle kohta eelkõige eespool viidatud kohtuotsus
         Van Calster jt, punkt 49, ja 15. juuli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑345/02: Pearle jt, EKL 2004, lk I‑7139, punkt 29).
      
      90      Sellisel juhul peab abikavast teatamine, mis on ette nähtud EÜ asutamislepingu artikli 93 lõikes 3, hõlmama ka selle abikava
         rahastamisviisi, et komisjonil oleks uurimise läbiviimisel kasutada terviklik teave. Vastasel juhul ei saa välistada, et ühisturuga
         tunnistatakse kokkusobivaks niisugune abikava, mida komisjon ei oleks kokkusobivaks tunnistanud juhul, kui ta oleks olnud
         teadlik selle rahastamise viisist (eespool viidatud kohtuotsus van Calster jt, punkt 50).
      
      91      Sellegipoolest väitis komisjon suuliste seisukohtade ärakuulamise kohtuistungil, et lähtuda tuleks põhimõttest, et liikmesriik
         peab abikava rahastamiseks kasutatavast maksust teatama – ja komisjon peab seda uurima – vaid siis, kui esialgse hinnangu
         kohaselt – mille peab andma asjassepuutuv liikmesriik – on niisugust maksu tasuma kohustatud isikud ja kõnesoleva abikava
         alusel toetust saavad isikud konkurentsiolukorras. Kui niisugune konkurents puudub, ei esine ühtki ühenduse huvidest lähtuvat
         põhjust, miks peaks liikmesriik abikava rahastamiseks mõeldud maksust teatama ja komisjon seda uurima.
      
      92      Seda väidet ei saa pidada vastuvõetavaks.
      
      93      Kuigi küsimus sellest, kas maksu tasuma kohustatud isikud ja sellest maksust rahastatava abikava alusel toetust saavad isikud
         on konkurentsiolukorras, võib olla vägagi asjakohane niisuguse kontrollimise puhul, mille komisjon viib läbi abikava ühisturuga
         kokkusobivuse osas, ei saa see siiski olla täiendavaks kriteeriumiks, mis määrab EÜ asutamislepingu artikli 93 lõikes 3 ette
         nähtud teatamiskohustuse ulatuse.
      
      94      Kui tegemist on maksuga, mis on mõeldud abikava rahastamiseks – nagu käesoleval juhul põhikohtuasjas –, on ühenduse huvidest
         lähtuvalt nõutav, et liikmesriik teataks abikava puhul ka selle rahastamisviisist, mis on abikava lahutamatu osa, et komisjonil
         oleks selle abimeetme ühisturuga kokkusobivuse hindamisel kasutada kõik nõutavad andmed, arvestades seda, et sellise hinnangu
         andmine on tema ainupädevuses ning allub ühenduse kohtu kontrollile (vt selle kohta eelkõige 18. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑119/05:
         Lucchini, EKL 2007, lk I‑6199, punkt 52 ja viidatud kohtupraktika).
      
      95      Niisuguse ainupädevuse tõhusust võib rikkuda see, kui selle teostamine sõltuks liikmesriigi poolt eelnevalt ja ühepoolselt
         antud hinnangust sellele, kas maksu tasuma kohustatud isikud ja sellest maksust rahastatava abikava alusel toetust saavad
         isikud on konkurentsisuhtes.
      
      96      Seda enam on niisuguse olukorraga tegemist põhikohtuasjas käsitletava maksu ja abikava puhul, kuna selle abikava raames antakse
         abi, mille saajad tegutsevad turul, mida ei saa pidada ilmselgelt eraldiseisvaks sellest, kus tegutsevad kõnealust maksu tasuma
         kohustatud isikud.
      
      97      Vastus küsimusele, kas kõnesolevate abisaajate ja maksukohustuslaste vahel on konkurentsisuhe, võib paljudel juhtudel jääda
         vaieldavaks, nagu nähtub ka käesoleva eelotsusetaotluse menetlemise raames nii kirjalikes märkustes kui ka kohtuistungil esitatud
         arvamuste lahknevusest. Niisugune vastus eeldab, et abimeetme sisulise kontrollimise raames tuleb põhjalikumalt uurida asjassepuutuvate
         turgude eripära, ning selline uurimine saab olla üksnes komisjoni pädevuses, mis allub ühenduse kohtu kontrollile.
      
      98      Tuleb kindlaks määrata, kas komisjon oleks kõnealuse abikava uurimisel pidanud ringhäälingureklaami maksu igal juhul arvesse
         võtma, põhjusel et vastavalt käesoleva kohtuotsuse punktis 89 meenutatud kohtupraktikale tuleb seda käsitleda lahutamatu osana
         raadioringhäälingutegevuse abikavast, mida rahastatakse sellest maksust.
      
      99      Selleks et maksu saaks käsitleda abimeetme lahutamatu osana, peab asjaomase siseriikliku õiguse alusel olema maksu ja antava
         abi vahel kindlasti selline püsiv seos, kus maksutulud on tingimata ette nähtud antava abi rahastamiseks ja mõjutavad otseselt
         antava abi suurust ning järelikult ka hinnangut selle abi kokkusobivuse kohta ühisturuga (vt eelkõige 15. juuni 2006. aasta
         otsus liidetud kohtuasjades C‑393/04 ja C‑41/05: Air Liquide Industries Belgium, EKL 2006, lk I‑5293, punkt 46 ja seal viidatud
         kohtupraktika)
      
      100    Käesoleval juhul nähtub dekreedi nr 97‑1263 artiklitest 3 ja 6, et ringhäälingureklaami maksu netotulu laekub FSER‑i, millest
         FSER‑i komisjon annab raadioringhäälingutegevusele mõeldud toetust. Nimetatud maks on mõeldud konkreetselt ja ainuüksi kõnealuste
         abikavade rahastamiseks (vt analoogia alusel eespool viidatud kohtuotsus van Calster jt, punkt 55).
      
      101    Ringhäälingureklaami maksu ja sellest rahastatava abi vahel eksisteeriv tihe seos nähtub selgelt ka nii dekreedi nr 97‑1263
         pealkirjast „Raadioringhäälingu toetusfondi heaks ette nähtud maksulaadse lõivu kehtestamise kohta”, kui ka selle kahe osa
         alapealkirjadest, seega selle ülesehitusest, milleks on vastavalt „[FSER‑i] rahalised vahendid” ja „Toetuste andmine”.
      
      102    Lisaks on ringhäälingureklaami maks oma laadilt oluliselt erinev nendest abikava rahastamiseks mõeldud maksudest, mis on käsitlemist
         leidnud mõnes neist Euroopa Kohtu otsustest, millele komisjon viitab ja kus Euroopa Kohus on asunud seisukohale, et asjassepuutuvate
         siseriiklike õigusnormide kohaselt ei eksisteeri käsitletava maksu ja abikava vahel püsivat seost (13. jaanuari 2005. aasta
         otsus C‑175/02: Pape, EKL 2005, lk I‑127, ja eespool viidatud kohtuotsus Distribution Casino France jt).
      
      103    Tegelikult põhines neis kohtuasjades tehtud järeldus faktil, et asjassepuutuvate siseriiklike õigusnormide kohaselt ei mõjutanud
         saadav maksutulu otseselt abi suurust.
      
      104    Käesoleval juhul on ringhäälingureklaami maksu netotulu mõeldud eranditult ja tervikuna raadioringhäälingutegevusele antava
         abi rahastamiseks ning mõjutab seega otseselt toetuste suurust. Kuigi on tõsi, et abi andmisega tegeleb FSER‑i komisjon, on
         selge, et sel organil pole volitusi kasutada olemasolevaid vahendeid muuks otstarbeks kui kõnesolevate toetuste maksmiseks.
      
      105    Dekreedi nr 97‑1263 artikkel 7 sätestab, et abi annab olemasolevate vahendite piires FSER‑i komisjon. Pealegi ei ole vaidlustatud,
         et muud FSER‑i vahendid peale nende, mille allikas on ringhäälingureklaami maksust saadav tulu, on marginaalsed.
      
      106    Kuigi on tõsi, et sisseseadmistoetuse ja ümberkorraldustoetuse puhul on määratud kindlaks ülempiir ning et neid arvutatakse
         vastava toetuse kohta kehtestatud kriteeriumide alusel, tuleb toetuse summa kindlaksmääramisel – juhul, kui see jääb allapoole
         maksimaalmäära – lähtuda eelkõige sellest, milline on ringhäälingureklaami maksust eeldatavalt saadav tulu.
      
      107    Veelgi ilmsem on see iga-aastase tegevustoetuse puhul, mis on raadioringhäälingutegevusele antavatest toetustest ilmselgelt
         kõige suurem, kuna näiteks aastal 2003 makstud toetuste kogusummast moodustas see 96%, nagu Régie Networks kohtuistungil märkis,
         ilma et keegi oleks seda vaidlustanud.
      
      108    Dekreedi nr 97‑1263 artikli 17 kohaselt määratakse selle toetuse summa kindlaks FSER‑i komisjoni koostatud tariifitabeli alusel,
         arvestades asjassepuutuva raadiojaama tavapärase majandustegevuse tulu enne reklaamimüügikulude mahaarvamist.
      
      109    Régie Networks märkis suuliste seisukohtade esitamise kohtuistungil, ilma et ka seekord oleks talle vastu vaieldud, et tariifitabeli
         väljatöötamisel on lähtutud eelneval aastal kasutatud FSER‑i vahenditest, ringhäälingureklaami maksust eeldatavalt saadavast
         tulust, mida on mainitud eelarvet käsitlevas esialgses seaduses, ja reklaamituru eeldatavast arengust.
      
      110    Lõpuks, kuigi iga-aastast tegevustoetust on dekreedi nr 97‑1263 artikli 17 teise lõigu kohaselt võimalik suurendada kuni 60%,
         määratakse toetuse summa igal aastal – kõnealuse maksimaalmäära raames – kindlaks sõltuvalt olemasolevatest vahenditest, ning
         seega sisuliselt ringhäälingureklaami maksust saadava või eeldatavalt saadava tulu alusel.
      
      111    Neil asjaoludel mõjutab maksutulu raadioringhäälingutegevusele antava abi raames väljamakstavate summade suurust. Niisuguse
         abi andmine ning väga suurel määral ka antava toetuse suurus sõltuvad kõnealusest maksust saadavast tulust.
      
      112    Eeltoodu põhjal tuleb järeldada, et ringhäälingureklaami maks on sellest rahastatava raadioringhäälingutegevuse abikava lahutamatu
         osa.
      
      113    Seega oli komisjon ilmtingimata kohustatud seda maksu kõnesoleva abikava uurimisel arvesse võtma, st käesoleval juhul abikavast
         teatamise järel, EÜ asutamislepingu artikli 93 lõikes 3 ette nähtud esialgse uurimise etapis.
      
      114    On selge, et kuigi komisjonile oli kõnealusest rahastamisviisist teatatud, kuna seda käsitles selle dekreedi eelnõu I alajaotis,
         mille põhjal võeti hiljem vastu dekreet 97‑1263, ei uurinud komisjon seda menetluses, mille tulemusena ta võttis vastu vaidlusaluse
         otsuse. Komisjon väitis Euroopa Kohtus, et uurimiseks puudus vajadus, kuna ringhäälingureklaami maks ei ole raadioringhäälingutegevuse
         abikava lahutamatu osa.
      
      115    Lisaks tuleb märkida, et komisjon oli oma 8. mai 2003. aasta kirjas esitanud vastuväiteid sellisele raadioringhäälingutegevuse
         muudetud abikava rahastamisviisile, mis oli sisuliselt identne põhikohtuasjas käsitletava ringhäälingureklaami maksuga, asudes
         seisukohale, et see on vastuolus üldpõhimõttega, mida komisjon on ikka ja jälle kinnitanud ning mida Euroopa Kohus on tunnustanud
         25. juuni 1970. aasta kohtuotsuses 47/69: Prantsusmaa vs. komisjon (EKL 1970, lk 487), mille kohaselt imporditud tooted ja teenused tuleb vabastada kõigist niisugustest maksulaadsetest
         lõivudest, millest rahastatakse abikava, mille alusel saavad abi ainult oma riigi ettevõtjad. Alles pärast seda, kui kõnealust
         abiprojekti oli muudetud nii, et sellega seotud maksu tasumise kohustus kehtis edaspidi ainult Prantsusmaa territooriumilt
         lähtudes edastatud reklaamile, otsustas komisjon 28. juuli 2003. aasta kirjas, et ei esita sellele abikavale vastuväiteid.
      
      116    Kuna komisjon ei võtnud hinnangu andmisel kõnealuse abikava kooskõlale asutamislepingu riigiabisätetega arvesse käsitletava
         abi rahastamise viisi, kuigi rahastamisviis on abikava lahutamatu osa, on nimetatud abikava ühisturuga kokkusobivuse hindamisel
         nii või teisiti tehtud hindamisviga.
      
      117    Järelikult tuleb vaidlusalune otsus sel põhjusel kehtetuks tunnistada.
      
      118    Prantsusmaa valitsus palub vaidlusaluse otsuse kehtetuks tunnistamise korral Euroopa Kohtul piirata tehtava kohtuotsuse ajalist
         mõju ning jätta selle piirangu alt välja üksnes ettevõtjad, kes on enne kohtuotsuse tegemist pöördunud ringhäälingureklaami
         maksu tasumise küsimuses kohtusse või esitanud samaväärse kaebuse.
      
      119    Komisjon palub samadel asjaoludel Euroopa Kohtul säilitada kehtetuks tunnistatud otsuse tagajärjed, et mitte seada kahtluse
         alla maksude kogumist ja toetuste andmist.
      
      120    Selle taotluse põhjenduseks tuletati ennekõike meelde, et kõnealusest abikavast oli komisjonile teatatud ja komisjon oli selle
         heaks kiitnud samuti nagu eelnevad abikavadki ning seda kohaldati pikema ajavahemiku jooksul. Prantsusmaa valitsus leiab,
         et kohustus nõuda FSER‑ilt ja kohalikelt raadiojaamadelt tagasi ajavahemikku 1998–2002 puudutavad summad võib ohustada nii
         nende rahalist seisu kui edasitegutsemise võimalikkust ning võib kujutada endast ohtu meedia mitmekesisusele.
      
      121    Selles osas tuleb esmalt meenutada, et juhul kui see on õigustatud õiguskindlusest lähtuvate kaalutlustega, on Euroopa Kohtul
         EÜ artikli 231 teise lõigu kohaselt – mida kohaldatakse analoogia alusel ka eelotsusetaotlustele seoses Euroopa Ühenduse institutsioonide
         aktide kehtivuse hindamisega EÜ artikli 234 alusel – kaalutlusõigus igal konkreetsel juhul märkida, millised käsitletava akti
         tagajärjed loetakse kehtivaks (vt selle kohta eelkõige 8. novembri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑228/99: Silos, EKL 2001,
         lk I‑8401, punkt 35 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      122    Nimetatud kohtupraktika kohaselt on Euroopa Kohus kasutanud ühenduse õigusakti kehtetuks tunnistamise mõju ajalise piiramise
         võimalust juhtudel, kui õiguskindlusest tulenevatel kaalutlustel, mis hõlmavad kõiki üldisi huve, st nii avalikke kui erahuve,
         mis on vastavates kohtuasjades käsitlusel olnud, ei saa lubada käsitletava õigusakti alusel kohtuotsuse kuupäevale eelneva
         ajavahemiku osas kogutud või makstud summade vaidlustamist (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Silos, punkt 36).
      
      123    Käesoleval juhul tuleb nentida, et ühelt poolt kohaldati kõnealust abikava viie aasta vältel ning et selle abikava alusel
         maksti välja arvukalt toetusi suurele hulgale ettevõtjatele. Teiselt poolt õigustavad vaidlusaluse otsuse kehtetuks tunnistamise
         mõju ajalist piiramist nii õiguskindlusest tulenevad kaalutlused, mida on maininud Prantsusmaa valitsus ja komisjon, kui ka
         asjaolu, et nimetatud abikavast oli komisjonile teatatud ning et otsust, millega komisjon abikava heaks kiitis, ei ole ühenduse
         kohtus vaidlustatud.
      
      124    Edasi tuleb meenutada, et kui Euroopa Kohus tuvastab EÜ artikli 234 alusel algatatud menetluses ühenduse ametiasutuse poolt
         vastu võetud akti kehtetuse, on selle otsuse õiguslikuks tagajärjeks ühenduse pädevatele institutsioonidele tekkiv kohustus
         võtta tuvastatud õigusvastasuse kõrvaldamiseks vajalikud meetmed, kuna EÜ artiklis 233 seoses tühistava kohtuotsusega kehtestatud
         kohustust kohaldatakse sellises olukorras analoogia alusel (vt eelkõige 9. septembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑120/06 P
         ja C‑121/06 P: FIAMM jt vs. nõukogu ja komisjon, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 123 ja viidatud kohtupraktika).
      
      125    Nagu käesoleva kohtuotsuse punktis 94 meenutatud, on komisjonil asutamislepingust tulenevalt riigiabi ühisturuga kokkusobivuse
         hindamisel ainupädevus, ning selle suhtes kehtib ühenduse kohtu poolt teostatav kontrollimehhanism.
      
      126    Seega tuleb vaidlusaluse otsuse kehtetuks tunnistamise mõju peatada kuni komisjoni poolt uue otsuse vastuvõtmiseni, et võimaldada
         komisjonil käesoleva kohtuotsusega tuvastatud õigusvastasus kõrvaldada. Mainitud mõju peatatakse mitte kauemaks kui kaks kuud
         arvates käesoleva kohtuotsuse kuulutamise päevast, juhul kui komisjon otsustab uue otsuse vastu võtta EÜ artikli 88 lõike 3
         alusel, ning mõistlikuks lisaajaks juhul, kui komisjon peaks otsustama algatada EÜ artikli 88 lõikes 2 ette nähtud menetluse.
      
      127    Eeltoodut arvestades tuleb siiski rahuldada Prantsusmaa valitsuse taotlus jätta käesoleva kohtuotsusega ette nähtud ajalise
         piirangu alt välja need ettevõtjad, kes on enne selle kohtuotsuse kuulutamise kuupäeva pöördunud dekreedi 97‑1263 alusel maksmisele
         kuuluva ringhäälingureklaami maksu tasumise küsimuses kohtusse või esitanud samaväärse kaebuse.
      
      128    Arvestades eeltoodut tervikuna, tuleb esitatud küsimusele vastata, et vaidlusalune otsus on kehtetu. Sellegipoolest tuleb
         selle otsuse kehtetuks tunnistamise mõju peatada, kuni komisjon võtab EÜ artikli 88 alusel vastu uue otsuse. Mainitud mõju
         peatatakse mitte kauemaks kui kaks kuud arvates käesoleva kohtuotsuse kuulutamise päevast, juhul kui komisjon otsustab uue
         otsuse vastu võtta EÜ artikli 88 lõike 3 alusel, ning mõistlikuks lisaajaks juhul, kui komisjon peaks otsustama algatada EÜ
         artikli 88 lõikes 2 ette nähtud menetluse. Käesoleva kohtuotsusega ette nähtud ajaline piirang ei kehti nende ettevõtjate
         suhtes, kes on enne kohtuotsuse kuulutamise kuupäeva pöördunud dekreedi 97‑1263 artikliga 1 kehtestatud ringhäälingureklaami
         maksu tasumise küsimuses kohtusse või on esitanud samaväärse kaebuse.
      
       Kohtukulud
      129    Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      Tunnistada kehtetuks Euroopa Ühenduste Komisjoni 10. novembri 1997. aasta otsus mitte esitada vastuväiteid kohalike raadiojaamade
            toetuseks ette nähtud abikava muudatuse suhtes (riigiabi nr 679/97 – Prantsusmaa).
      Euroopa Ühenduste Komisjoni 10. novembri 1997. aasta otsuse kehtetuks tunnistamise mõju tuleb peatada, kuni komisjon võtab
            EÜ artikli 88 alusel vastu uue otsuse. Mainitud mõju peatatakse mitte kauemaks kui kaks kuud arvates käesoleva kohtuotsuse
            kuulutamise päevast, juhul kui komisjon otsustab uue otsuse vastu võtta EÜ artikli 88 lõike 3 alusel, ning mõistlikuks lisaajaks
            juhul, kui komisjon peaks otsustama algatada EÜ artikli 88 lõikes 2 ette nähtud menetluse. Käesoleva kohtuotsusega ette nähtud
            ajaline piirang ei kehti nende ettevõtjate suhtes, kes on enne kohtuotsuse kuulutamise kuupäeva pöördunud 29. detsembri 1997. aasta
            dekreedi nr 97‑1263 raadioringhäälingu toetusfondi heaks ette nähtud maksulaadse lõivu kehtestamise kohta artikliga 1 kehtestatud
            raadio- ja telereklaamilt makstava maksulaadse lõivu tasumise küsimuses kohtusse või on esitanud samaväärse kaebuse.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: prantsuse.