CELEX: 52012PC0557
Language: sk
Date: 2012-09-25
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY z o uzavretí dohody medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

|
			
		
		
		52012PC0557
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY z o uzavretí dohody medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom /* COM/2012/0557 final - 2012/0268 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           Politický a právny rámec
Kapverdy sú demokratickou a stabilnou
krajinou, ktorá sa vyznačuje veľmi dobrou úrovňou správy vecí
verejných, dodržiavaním zásady právneho štátu a rešpektovaním ľudských
práv. Vynikajúce vzťahy medzi Kapverdmi a EÚ sa odvíjajú od osobitného
partnerstva medzi Kapverdmi a EÚ, ktoré predstavuje rámec spoločných
záujmov vyznačujúci sa silným politickým rozmerom. Osobitné
partnerstvo schválila Rada v roku 2007 a v súčasnosti
prebieha jeho realizácia. Prioritnými oblasťami sú: dobrá správa vecí
verejných, bezpečnosť, informačná spoločnosť,
regionálna integrácia, technická a normatívna konvergencia a boj
proti chudobe.
Kapverdy
a Európska únia podpísali 5. júna 2008 spoločné vyhlásenie o partnerstve v
oblasti mobility, v ktorom sa počítalo so začatím dialógu medzi oboma
stranami o readmisii. Príloha k tomuto vyhláseniu obsahuje záväzok Komisie
predložiť Rade v súlade s článkom 13 dohody z Cotonou
odporúčanie, podľa ktorého má byť Komisia poverená začatím
rokovaní o uzatvorení dohody o readmisii s Kapverdmi.
Rada prijala 4. júna 2009 smernice na
rokovania o readmisnej dohode medzi Európskou úniou a Kapverdmi. Rokovania sa
oficiálne začali 13. júla 2009 v Bruseli. 
Uskutočnili sa tri kolá oficiálnych
rokovaní (posledné sa konalo 23. novembra 2011).
Dňa 1. februára 2012 bolo znenie dohody
konzultované s pracovnou skupinou Rady pre oblasť prisťahovalectva a
návratu. Znenie bolo parafované 24. apríla 2012 v Bruseli za prítomnosti
predsedu Európskej komisie Josého Manuela Barrosa a predsedu kapverdskej vlády
Josého Mariu Nevesa.
Členské štáty boli pravidelne informované
a uskutočnili sa s nimi konzultácie vo všetkých (oficiálnych a
neoficiálnych) štádiách rokovaní o readmisii.
Na strane Únie je právnym základom dohody
článok 79 ods. 3 v spojení s článkom 218 Zmluvy o fungovaní Európskej
únie (ZFEÚ). 
Pripojený návrh predstavuje právny nástroj na
uzatvorenie dohody o readmisii. Rada rozhodne kvalifikovanou väčšinou. V
súlade s článkom 218 ods. 6 písm. a) ZFEÚ sa na uzatvorenie dohody
požaduje súhlas Európskeho parlamentu.
V navrhovanom rozhodnutí o uzatvorení dohody
sa zriaďujú interné mechanizmy potrebné na praktické uplatňovanie
dohody. Osobitne sa v ňom stanovuje, že Komisia, ktorej pomáhajú odborníci
z členských štátov, zastupuje Úniu v spoločnom readmisnom výbore
zriadenom na základe článku 18 tejto dohody. Podľa článku 18
ods. 5 readmisný výbor prijme svoj rokovací poriadok. Ako v prípade ostatných
readmisných dohôd, ktoré Únia doteraz uzatvorila, aj v tejto veci Komisia
prijíma stanovisko po porade s osobitným výborom ustanoveným Radou. Pokiaľ
ide o ďalšie rozhodnutia spoločného výboru, stanovisko Únie sa
prijíma v súlade s príslušnými ustanoveniami zmluvy. 
2.           Výsledok rokovaní 
Komisia zastáva názor, že ciele stanovené Radou
v smerniciach na rokovania boli dosiahnuté a návrh dohody o readmisii je
pre Úniu prijateľný.
Konečný obsah dohody možno zhrnúť
takto:
–                        
Dohoda má 8 oddielov a celkovo obsahuje 23
článkov a 6 príloh, ktoré sú jej neoddeliteľnou súčasťou, a
5 spoločných vyhlásení. 
–                        
Readmisné povinnosti ustanovené v dohode
(články 2 až 5) sú vypracované na plne recipročnom základe
a vzťahujú sa na vlastných štátnych príslušníkov (články 2
a 4), ako aj na štátnych príslušníkov tretích krajín a osoby bez štátnej
príslušnosti (články 3 a 5). 
–                        
V rámci povinnosti prevziať vlastných štátnych
príslušníkov treba prevziať aj bývalých vlastných štátnych príslušníkov,
ktorí sa vzdali svojej štátnej príslušnosti alebo im bola táto príslušnosť
odňatá, pričom nenadobudli štátnu príslušnosť iného štátu.
–                        
Readmisná povinnosť so zreteľom na
vlastných štátnych príslušníkov sa vzťahuje aj na rodinných príslušníkov
(t. j. manželských partnerov a neplnoleté slobodné deti) bez ohľadu na ich
štátnu príslušnosť, ktorí nemajú právo na samostatný pobyt v žiadajúcom
štáte. 
–                        
Povinnosť prevziať štátnych príslušníkov
tretích krajín a osoby bez štátnej príslušnosti (články 3 a 5) je spojená
s týmito predbežnými podmienkami: a) dotknutá osoba je alebo bola
v čase vstupu na územie žiadajúceho štátu držiteľom platného
víza alebo povolenia na pobyt vydaného požiadaným štátom alebo b) dotknutá
osoba vstúpila na územie žiadajúceho štátu neoprávnene a priamo z územia
požiadaného štátu. Uvedená povinnosť sa nevzťahuje na osoby
v rámci leteckého tranzitu ani na osoby, ktorým žiadajúci štát vydal vízum
alebo povolenie na pobyt pred vstupom alebo po vstupe na svoje územie. 
–                        
Oddiel III dohody (články 6 až 12 v spojení s
prílohami 1 až 5) obsahuje potrebné praktické ustanovenia týkajúce sa
readmisného konania (žiadosť o readmisiu, dôkazné prostriedky, lehoty,
postup pri odovzdávaní osôb a spôsoby prepravy) a „readmisie omylom“
(článok 12). Skutočnosť, že žiadosť o readmisiu nebude
potrebná v prípadoch, keď osoba, ktorá má byť readmitovaná, je držiteľom
platného cestovného dokladu alebo preukazu totožnosti, a v prípade štátnych
príslušníkov tretích krajín držiteľom platného víza alebo povolenia na
pobyt vydaného požiadaným štátom, zabezpečuje určitú procedurálnu
flexibilitu (článok 6 ods. 2 a 3). 
–                        
V ustanovení článku 6 ods. 5 dohody sa
stanovuje tzv. zrýchlené konanie, ktoré bolo dohodnuté pre osoby zaistené v
„pohraničnej oblasti“, t. j. v oblasti do 30 kilometrov od území námorných
prístavov, vrátane colných zón, a od medzinárodných letísk členských
štátov alebo Kapverd. V rámci zrýchleného konania sa žiadosti o readmisiu
musia podať do 2 pracovných dní a odpovede sa musia poskytnúť do 2
pracovných dní.
–                        
V rámci bežného konania je lehota na odpoveď
na žiadosť o readmisiu 8 kalendárnych dní.
–                        
Dohoda obsahuje oddiel o tranzite osôb (články
13 a 14 v spojení s prílohou 6).
–                        
Články 15, 16 a 17 obsahujú potrebné pravidlá
týkajúce sa nákladov, ochrany údajov a vzťahu k ďalším medzinárodným
záväzkom a existujúcim smerniciam EÚ. Dohoda nemá vplyv na iné dojednania
týkajúce sa iných oblastí než oblasti readmisie, akou je napr. dobrovoľný
návrat.
–                        
V článku 18 sa ustanovuje zriadenie
spoločného readmisného výboru, ako aj jeho úlohy a právomoci.
–                        
S cieľom vykonávať túto dohodu v praxi sa
v článku 19 ustanovuje možnosť uzatvorenia bilaterálnych vykonávacích
protokolov medzi Kapverdmi a jednotlivými členskými štátmi. Vzťah
medzi bilaterálnymi vykonávacími protokolmi a touto dohodou je vysvetlený v
článku 20.
–                        
Záverečné ustanovenia (články 21 až 23)
obsahujú nevyhnutné pravidlá týkajúce sa nadobudnutia platnosti dohody, jej
trvania, technickej pomoci, ukončenia platnosti a právneho štatútu príloh
k dohode. 
–                        
V preambule, v článku 1 písm. d), v
článku 21 ods. 2 je zohľadnená osobitná situácia Spojeného
kráľovstva, Írska a Dánska. Osobitná situácia Dánska je zohľadnená aj
v spoločnom vyhlásení k dohode. Podobne sa v spoločnom
vyhlásení k dohode zohľadňuje aj úzke pridruženie Nórska, Islandu,
Lichtenštajnska a Švajčiarska k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského
acquis.
3.           ZÁVERY
Na základe uvedených výsledkov Komisia
navrhuje, aby Rada:
–                        
po získaní súhlasu od Európskeho parlamentu
schválila pripojenú dohodu medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou o
readmisii osôb s neoprávneným pobytom.
2012/0268 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
z 
o uzavretí dohody medzi Európskou úniou 
a Kapverdskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 79 ods. 3 v spojení s
článkom 218 ods. 6 písm. a),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho
parlamentu[1],
keďže:
(1)              
Komisia dňa [...] v súlade s rozhodnutím Rady
2010/XXX z [...][2]
podpísala Dohodu medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou
o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, s výhradou jej uzavretia
k neskoršiemu dátumu. 
(2)              
Táto dohoda by sa mala uzavrieť.
(3)              
Dohodou sa zriaďuje spoločný readmisný
výbor, ktorý môže prijať svoj rokovací poriadok. V tomto prípade je
vhodné stanoviť zjednodušený postup na prijatie stanoviska Únie.
(4)              
V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení
Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii
a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Spojené kráľovstvo [nezúčastňuje
na prijímaní tohto rozhodnutia, nebude viazané touto dohodou, ani nebude
podliehať jej uplatňovaniu, pokiaľ v tomto ohľade neoznámi
svoj záujem v súlade s uvedeným protokolom/oznámilo svoje želanie
zúčastniť sa na prijímaní a uplatňovaní tohto rozhodnutia].
(5)              
V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení
Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii
a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Írsko [nezúčastňuje na prijímaní
tohto rozhodnutia, nebude viazané touto dohodou, ani nebude podliehať jej
uplatňovaniu, pokiaľ v tomto ohľade neoznámi svoj záujem
v súlade s uvedeným protokolom/oznámilo svoje želanie zúčastniť
sa na prijímaní a uplatňovaní tohto rozhodnutia].
(6)              
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o
postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve
o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijímaní tohto
rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Týmto sa uzatvára Dohoda medzi Európskou úniou
a Kapverdskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom. 
Znenie dohody je uvedené v prílohe
k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady určí osoby splnomocnené
vydať v mene Európskej únie oznámenie v súlade s článkom 22 ods. 2
dohody s cieľom vyjadriť súhlas Európskej únie s tým, že bude
touto dohodou zaviazaná.
Článok 3
Komisia, ktorej pomáhajú odborníci z
členských štátov, zastupuje Úniu v spoločnom readmisnom výbore
zriadenom podľa článku 18 dohody.
Článok 4
Komisia po porade s osobitným výborom
ustanoveným Radou prijme pozíciu Únie v rámci spoločného readmisného
výboru v otázke prijatia jeho rokovacieho poriadku podľa článku 18
ods. 5 dohody.
Článok 5
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom jeho prijatia. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
Dátum
nadobudnutia platnosti dohody sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
                                                                       
PRÍLOHA 
DOHODA
medzi Európskou úniou a Kapverdskou
republikou
o
readmisii osôb s neoprávneným pobytom
VYSOKÉ
ZMLUVNÉ STRANY,
EURÓPSKA
ÚNIA, ďalej len „Únia“,
a
KAPVERDSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Kapverdy“,
ODHODLANÉ posilniť vzájomnú spoluprácu v
záujme účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,
SO ZRETEĽOM na Dohodu o partnerstve medzi
členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej
strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane
druhej, ktorá bola podpísaná 23. júna 2000 v Cotonou a revidovaná 25. júna 2005
v Luxemburgu, ďalej len „Dohoda z Cotonou“, v ktorej je v článku 13
písm. c) zarážke ii) stanovená povinnosť začať na žiadosť
niektorej strany rokovania o dohode o readmisii, 
ŽELAJÚCE SI uľahčiť
dodržiavanie povinnosti zmluvných strán prijať svojich vlastných štátnych
príslušníkov, ktorá bola potvrdená v článku 13 ods. 5 písm. I) Dohody
z Cotonou,
so
zreteľom na spoločné vyhlásenie z 5. júna 2008 o
partnerstve v oblasti mobility medzi Európskou úniou a Kapverdmi, na základe
ktorého sa zmluvné strany usilujú zaviesť dialóg o otázkach týkajúcich sa
readmisie osôb s neoprávneným pobytom s cieľom
zabezpečiť účinnú spoluprácu pri ich návrate, 
ŽELAJÚCE SI
vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle
a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný
návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať
podmienky na vstup na územie Kapverd alebo jedného z členských štátov
Európskej únie, zdržiavanie sa alebo pobyt na tomto území, a zjednodušiť
tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,
ZDÔRAZŇUJÚC, že
touto dohodou nie sú dotknuté práva, povinnosti a záväzky Únie, jej
členských štátov a Kapverd vyplývajúce z medzinárodného práva a najmä z
Dohovoru o právnom postavení utečencov z 28. júla 1951,
BERÚC
DO ÚVAHY, že v súlade s Protokolom č. 21 o postavení Spojeného
kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody,
bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii
a Zmluve o fungovaní Európskej únie, Spojené kráľovstvo a Írsko sa nezúčastňujú
tejto dohody, pokiaľ neoznámia svoje želanie zúčastniť sa jej v
súlade s uvedeným protokolom,
BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody,
ktorá patrí do rozsahu tretej časti Hlavy V Zmluvy o fungovaní Európskej
únie, sa v súlade s Protokolom o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve
o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, nevzťahujú na
Dánske kráľovstvo,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto
dohody sa pod pojmom:
(a)                   
„zmluvné strany“ rozumejú Kapverdy a Únia;
(b)                   
„kapverdský štátny príslušník“ rozumie každá osoba,
ktorá má kapverdské občianstvo;
(c)                   
„štátny príslušník členského štátu“ rozumie
každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť niektorého členského štátu v
tom zmysle, v akom je definovaná na účely Únie;
(d)                   
„členský štát“ rozumie každý členský štát
Európskej únie, ktorý je viazaný touto dohodou;
(e)                   
„štátny príslušník tretej krajiny“ rozumie každá
osoba, ktorá má inú štátnu príslušnosť ako kapverdskú alebo niektorého z
členských štátov;
(f)                      
„osoba bez štátnej príslušnosti“ rozumie každá
osoba, ktorá nemá žiadnu štátnu príslušnosť; 
(g)                   
„povolenie na pobyt“ rozumie povolenie
akéhokoľvek druhu vydané Kapverdmi alebo niektorým členským štátom,
ktoré oprávňuje osobu na pobyt na území daného štátu. Nezahŕňa
dočasné povolenia zdržiavať sa na území v súvislosti s posúdením
žiadosti o azyl alebo žiadosti o povolenie na pobyt;
(h)                   
„vízum“ rozumie povolenie vydané alebo rozhodnutie
prijaté Kapverdmi alebo niektorým členským štátom, ktoré sa vyžaduje na
účely vstupu na územie daného štátu alebo tranzitu cez územie daného
štátu;
(i)                     
„žiadajúci štát“ rozumie štát (Kapverdy alebo
niektorý z členských štátov), ktorý predkladá žiadosť o readmisiu
podľa článku 7 alebo žiadosť o tranzit podľa článku 14
tejto dohody;
(j)                     
„požiadaný štát“ rozumie štát (Kapverdy alebo niektorý
z členských štátov), ktorému je určená žiadosť
o readmisiu podľa článku 7 alebo žiadosť o tranzit
podľa článku 14 tejto dohody;
(k)                   
„príslušný orgán“ rozumie vnútroštátny orgán
Kapverd alebo niektorého z členských štátov, ktorý je poverený implementáciou
tejto dohody v súlade s jej článkom 19 ods. 1 písm. a);
(l)                     
„tranzit“ rozumie prechod štátneho príslušníka
tretej krajiny alebo osoby bez štátnej príslušnosti cez územie požiadaného
štátu pri ceste zo žiadajúceho štátu do krajiny určenia;
(m)                 
„pohraničná oblasť“ rozumie oblasť
do 30 km od území námorných prístavov, vrátane colných území, a medzinárodných
letísk členských štátov a Kapverd. 
Oddiel I
Readmisné povinnosti Kapverd
Článok 2
Readmisia vlastných štátnych príslušníkov
1.         V súlade s
článkom 13 ods. 5 písm. c) bodom i) Dohody z Cotonou Kapverdy na
žiadosť členského štátu a bez toho, aby tento členský štát musel
vykonať ďalšie formality okrem tých, ktoré sa stanovujú touto
dohodou, readmituje všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali
spĺňať podmienky vstupu, zdržiavania sa alebo pobytu na území
žiadajúceho členského štátu, za predpokladu, že sa preukázalo alebo na
základe priameho dôkazu možno oprávnene predpokladať, že tieto osoby sú
kapverdskými štátnymi príslušníkmi.
2.         Kapverdy
takisto readmitujú:
–                        
maloleté slobodné deti osôb uvedených v odseku 1
bez ohľadu na miesto ich narodenia alebo ich štátnu príslušnosť,
pokiaľ nemajú autonómne právo na pobyt v žiadajúcom členskom
štáte,
–                        
manželov a manželky osôb uvedených v odseku 1,
ktorí alebo ktoré majú inú štátnu príslušnosť, za predpokladu, že majú
právo na vstup a pobyt alebo im je udelené právo na vstup a pobyt na území
Kapverd, pokiaľ nemajú autonómne právo na pobyt v žiadajúcom
členskom štáte.
3.         Kapverdy
takisto readmitujú osoby, ktorým bola po vstupe na územie členského štátu
odňatá kapverdská štátna príslušnosť alebo ktoré sa jej vzdali,
pokiaľ takýmto osobám nebolo zo strany členského štátu aspoň
prisľúbené udelenie štátnej príslušnosti.
4.         Po tom, ako
Kapverdy poskytnú kladnú odpoveď na žiadosť o readmisiu,
príslušné diplomatické zastúpenie alebo konzulárny úrad Kapverd vydá bez
ohľadu na vôľu osoby, ktorá má byť readmitovaná, bezodkladne a
najneskôr do 4 pracovných dní cestovný doklad so šesťmesačnou
platnosťou potrebný na návrat osoby, ktorá má byť readmitovaná. Ak
Kapverdy do 4 pracovných dní nevydajú cestovný doklad, predpokladá sa, že
akceptujú štandardný cestovný doklad Európskej únie na účely vyhostenia[3].
5.         Ak dotknutá
osoba nemôže byť z právnych alebo vecných dôvodov odovzdaná pred
skončením platnosti pôvodne vydaného cestovného dokladu, príslušné
diplomatické zastúpenie alebo konzulárny úrad Kapverd do 4 pracovných dní vydá
nový cestovný doklad s rovnakou platnosťou. Ak Kapverdy do 4 pracovných
dní nevydajú nový cestovný doklad, predpokladá sa, že akceptujú štandardný
cestovný doklad Európskej únie na účely vyhostenia[4].
Článok 3
Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej
príslušnosti
1.         Kapverdy na žiadosť
členského štátu a bez toho, aby tento členský štát musel vykonať
ďalšie formality, okrem tých, ktoré sa stanovujú touto dohodou, readmitujú
všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osoby bez štátnej
príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať
podmienky vstupu, zdržiavania sa alebo pobytu na území žiadajúceho
členského štátu, za predpokladu, že sa preukázalo alebo na základe
priameho dôkazu možno oprávnene predpokladať, že také osoby:
(a)                   
sú držiteľmi alebo v čase vstupu boli
držiteľmi platných víz vydaných Kapverdmi s legálnym dôkazom o vstupe
na územie Kapverd alebo platného povolenia na pobyt vydaného Kapverdmi alebo
(b)                   
neoprávnene vstúpili na územie členských
štátov priamo z Kapverd a je preukázané, že sa predtým zdržiavali na
území Kapverd. 
2.         Readmisná povinnosť v odseku 1
tohto článku sa neuplatní, ak:
(c)                   
štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez
štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore kapverdského
medzinárodného letiska alebo
(d)                   
žiadajúci členský štát vydal štátnemu
príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo
povolenie na pobyt pred vstupom alebo po vstupe na jeho územie, 
okrem prípadu, keď:
–              
táto osoba je držiteľom víza vydaného
Kapverdmi s legálnym dôkazom o vstupe na územie Kapverd alebo
povolenia na pobyt vydaného Kapverdmi, ktoré je platné alebo má dlhšiu
platnosť, alebo 
–              
táto osoba prekročila dĺžku pobytu
povolenú vo víze alebo na území žiadajúceho členského štátu vykonávala
činnosti, ktoré nemala na základe víza povolené vykonávať.
3.         Po
tom, ako Kapverdy poskytnú kladnú odpoveď na žiadosť
o readmisiu, žiadajúci členský štát vydá dotknutej osobe štandardný
cestovný doklad Európskej únie na účely vyhostenia. [5]
Oddiel II 
Readmisné povinnosti Únie
Článok 4
Readmisia vlastných štátnych príslušníkov
1.         V súlade s článkom 13 ods. 5
písm. c) bodom i) Dohody z Cotonou členský štát na žiadosť
Kapverd a bez toho, aby Kapverdy museli vykonať ďalšie formality
okrem tých, ktoré sa stanovujú touto dohodou, readmituje všetky osoby, ktoré
nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupu,
zdržiavania sa alebo pobytu na území Kapverd, za predpokladu, že sa preukázalo
alebo na základe priameho dôkazu možno oprávnene predpokladať, že tieto
osoby sú štátnymi príslušníkmi tohto členského štátu.
2.         Členský štát takisto
readmituje:
–                        
maloleté slobodné deti osôb uvedených v odseku 1
bez ohľadu na miesto ich narodenia alebo ich štátnu príslušnosť,
pokiaľ nemajú autonómne právo na pobyt na Kapverdoch,
–                        
manželov a manželky osôb uvedených v odseku 1,
ktorí alebo ktoré majú inú štátnu príslušnosť, za predpokladu, že majú
právo na vstup a pobyt alebo im je udelené právo na vstup a pobyt na území
požiadaného členského štátu, pokiaľ nemajú autonómne právo na pobyt
na Kapverdoch. 
3.         Členský
štát takisto readmituje osoby, ktorým bola po vstupe na územie Kapverd
odňatá štátna príslušnosť členského štátu alebo ktoré sa jej
vzdali, pokiaľ takýmto osobám nebolo zo strany Kapverd aspoň
prisľúbené udelenie štátnej príslušnosti.
4.         Po tom, ako požiadaný členský
štát poskytne kladnú odpoveď na žiadosť o readmisiu, príslušné
diplomatické zastúpenie alebo konzulárny úrad tohto členského štátu vydá
bez ohľadu na vôľu osoby, ktorá má byť readmitovaná, bezodkladne
a najneskôr do 4 pracovných dní cestovný doklad so šesťmesačnou
platnosťou potrebný pre návrat osoby, ktorá má byť readmitovaná.
5.         Ak dotknutá osoba nemôže byť z
právnych alebo vecných dôvodov odovzdaná pred skončením platnosti pôvodne
vydaného cestovného dokladu, príslušné diplomatické zastúpenie alebo konzulárny
úrad tohto členského štátu do 4 pracovných dní vydá nový cestovný doklad s
rovnakou platnosťou. 
Článok 5
Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej
príslušnosti
1.         Členský štát na žiadosť
Kapverd a bez toho, aby Kapverdy museli vykonať ďalšie formality,
okrem tých, ktoré sa stanovujú touto dohodou, readmituje všetky osoby, ktoré
nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupu,
zdržiavania sa alebo pobytu na území Kapverd, za predpokladu, že sa preukázalo
alebo na základe priameho dôkazu možno oprávnene predpokladať, že tieto
osoby: 
(a)                   
sú držiteľmi alebo v čase vstupu boli
držiteľmi platných víz vydaných požiadaným členským štátom
s legálnym dôkazom o vstupe na územie požiadaného členského štátu
alebo platného povolenia na pobyt vydaného požiadaným členským štátom;
alebo
(b)                   
neoprávnene vstúpili na územie Kapverd priamo
z požiadaného členského štátu a je preukázané, že sa predtým
zdržiavali na území požiadaného členského štátu. 
2.         Readmisná povinnosť v odseku 1
tohto článku sa neuplatní, ak:
(c)                   
štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez
štátnej príslušnosti bola iba v tranzitnom priestore medzinárodného
letiska požiadaného členského štátu alebo
(d)                   
Kapverdy vydali štátnemu príslušníkovi tretej
krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo povolenie na pobyt
pred vstupom alebo po vstupe na ich územie, okrem prípadu že:
–              
 táto osoba je držiteľom víza vydaného
požiadaným členským štátom s legálnym dôkazom o vstupe na územie
požiadaného členského štátu alebo povolenia na pobyt vydaného požiadaným
členským štátom, ktoré je platné alebo má dlhšiu platnosť, alebo 
–              
táto osoba prekročila dĺžku pobytu
povolenú vo víze alebo na území Kapverd vykonávala činnosti, ktoré nemala
na základe víza povolené vykonávať. 
3.         Readmisná povinnosť uvedená
v odseku 1 sa vzťahuje na ten členský štát, ktorý vydal vízum
alebo povolenie na pobyt. Ak vízum alebo povolenie na pobyt udelili viaceré
členské štáty, readmisná povinnosť uvedená v odseku 1 sa
vzťahuje na ten členský štát, ktorý vydal doklad s najdlhšou
platnosťou, prípadne ak jednému alebo viacerým dokladom skončila
platnosť, na ten členský štát, ktorý vydal doklad, ktorý je stále
platný. Ak sa už skončila platnosť všetkých dokladov, readmisná
povinnosť uvedená v odseku 1 sa vzťahuje na ten členský štát,
ktorý vydal doklad s najneskorším dátumom skončenia platnosti. Ak nemožno
predložiť žiaden z týchto dokladov, readmisná povinnosť uvedená v
odseku 1 sa vzťahuje na ten členský štát, ktorého územie táto osoba
opustila ako posledné.
4.         Po tom, ako členský štát
poskytne kladnú odpoveď na žiadosť o readmisiu, Kapverdy vydajú
dotknutej osobe cestovný doklad potrebný na jej návrat.
Oddiel III
Readmisné konanie
Článok 6
Zásady
1.         S výhradou odsekov 2 a 3 sa
pri akomkoľvek odovzdávaní osoby, ktorá má byť readmitovaná na
základe niektorej z povinností uvedených v článkoch 2 až 5, vyžaduje
predloženie žiadosti o readmisiu vyhotovenej v súlade s článkom
7 príslušnému orgánu požiadaného štátu. 
2. Osoba, ktorá má
byť readmitovaná, môže byť odovzdaná bez toho, aby žiadajúci štát
predložil príslušnému orgánu požiadaného štátu žiadosť o readmisiu
alebo písomné oznámenie podľa článku 11 ods. 1 v prípade, že
táto osoba je: 
–                        
vlastným štátnym príslušníkom požiadaného štátu, ak
takáto osoba, ktorá má byť readmitovaná, má platný cestovný doklad alebo
platný preukaz totožnosti,
–                        
štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou
bez štátnej príslušnosti, ak takáto osoba bola zaistená na letisku žiadajúceho
štátu po príchode priamo z územia požiadaného štátu.
3.         Bez toho, aby
bol dotknutý odsek 2 je v prípade odovzdávania štátnych príslušníkov
tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti s platným cestovným dokladom
a platným vízom alebo platným povolením na pobyt, ktoré boli vydané požiadaným
štátom, potrebné len písomné oznámenie podľa článku 11 ods. 1
žiadajúceho štátu určené príslušnému orgánu požiadaného štátu.
4.         Bez toho, aby
bol dotknutý odsek 1 a s výnimkou odseku 2 je v prípade odovzdávania osoby
so sprievodom potrebné písomné oznámenie podľa článku 11 ods. 1
žiadajúceho štátu určené príslušnému orgánu požiadaného štátu.
5.         Bez toho, aby boli dotknuté odseky
2 a 3, ak je osoba zaistená v pohraničnej oblasti žiadajúceho
štátu po nezákonnom prekročení hranice, pričom prichádza priamo
z územia požiadaného štátu, žiadajúci štát môže podať žiadosť
o readmisiu v lehote dvoch pracovných dní od zaistenia tejto osoby
(zrýchlené konanie).
Článok 7
Žiadosť o readmisiu
1.         Každá žiadosť o readmisiu
sa podáva podľa možnosti písomne a obsahuje tieto informácie:
(a)                   
konkrétne údaje o osobe, ktorá má byť
readmitovaná (napr. krstné mená, priezviská, dátum narodenia, a ak je to možné,
aj miesto narodenia a posledné bydlisko), prípadne aj údaje o jej
neplnoletých slobodných deťoch a/alebo partneroch;
(b)                   
v prípade vlastných štátnych príslušníkov údaje o
tom, akým spôsobom sa preukáže alebo akým spôsobom sa poskytne priamy dôkaz o
štátnej príslušnosti, ako sa stanovuje v prílohách 1 a 2;
(c)                   
v prípade štátnych príslušníkov tretích krajín a
osôb bez štátnej príslušnosti údaje o tom, akým spôsobom sa preukáže splnenie
podmienok na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej
príslušnosti alebo akým spôsobom sa poskytne priamy dôkaz o nich, ako sa
stanovuje v prílohách 3 a 4;
(d)                   
fotografia osoby, ktorá má byť readmitovaná.
2.         Pokiaľ je to možné,
žiadosť o readmisiu by mala obsahovať aj tieto doplňujúce údaje:

(e)                   
vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, že osoba, ktorá sa
má odovzdať, môže potrebovať pomoc alebo starostlivosť – za
predpokladu, že dotknutá osoba s týmto vyhlásením výslovne súhlasí;
(f)                     
informácie o akomkoľvek ochrannom,
bezpečnostnom opatrení alebo o zdravotnom stave, ktoré môžu byť pri
odovzdávaní určitej osoby nevyhnutné.
3.         Pri príprave žiadosti o readmisiu
sa použije spoločný formulár, ktorý je uvedený v prílohe 5 k tejto dohode.
4.         Žiadosť o readmisiu je možné
podať prostredníctvom akýchkoľvek komunikačných prostriedkov
vrátane elektronických prostriedkov alebo faxu.
Článok 8
Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti
1.         Priamy dôkaz o štátnej príslušnosti
podľa článku 2 ods. 1 a článku 4 ods. 1 sa poskytuje najmä
prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode, a to aj keď
skončila ich platnosť. Ak takéto doklady boli predložené,
členské štáty a Kapverdy vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho,
aby sa vyžadovalo ďalšie vyšetrovanie. Štátnu príslušnosť nemožno preukázať
falošnými dokladmi.
2.         Priamy dôkaz o štátnej príslušnosti
podľa článku 2 ods. 1 a článku 4 ods. 1 sa poskytuje najmä
prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode, a to aj keď
sa skončila ich platnosť. Ak takéto doklady boli predložené, členské
štáty a Kapverdy považujú štátnu príslušnosť za určenú, ak
nemôžu preukázať opak. Priamy dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno
podložiť falošnými dokladmi.
3.         Ak nemožno predložiť žiadny z
dokladov uvedených v prílohách 1 alebo 2, príslušné diplomatické zastúpenie
alebo konzulárny úrad dotknutého požiadaného štátu zariadia na žiadosť
žiadajúceho štátu, ktorá je zahrnutá do žiadosti o readmisiu, aby osoba, ktorá
má byť readmitovaná, bola bezodkladne a najneskôr do 3 dní od dátumu
žiadosti vypočutá s cieľom určiť jej štátnu príslušnosť.
Postup pri týchto vypočúvaniach môže byť stanovený vo vykonávacích
protokoloch uvedených v článku 19 tejto dohody. 
Článok 9
Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb
bez štátnej príslušnosti
1.         Splnenie podmienok readmisie
štátnych príslušníkov tretej krajiny a osôb bez štátnej príslušnosti
stanovených v článku 3 ods. 1 a článku 5 ods. 1 sa preukáže najmä
dôkaznými prostriedkami uvedenými v prílohe 3 k tejto dohode. Nemožno ho
preukázať falošnými dokladmi. Členské štáty a Kapverdy bez
ďalšieho vyšetrovania vzájomne uznajú každý takýto dôkaz.
2.         Priamy dôkaz o splnení podmienok
readmisie štátnych príslušníkov tretej krajiny a osôb bez štátnej príslušnosti
stanovených v článku 3 ods. 1 a článku 5 ods. 1 sa poskytne najmä pomocou
dôkazných prostriedkov uvedených v prílohe 4 k tejto dohode. Nemožno ho
poskytnúť pomocou falošných dokladov. Po predložení takého priameho dôkazu
členské štáty a Kapverdy považujú podmienky za splnené, ak nemôžu
preukázať opak.
3.         Neoprávnenosť vstupu,
zdržiavania sa alebo pobytu sa preukáže tým, že v cestovných dokladoch
dotknutej osoby chýba potrebné vízum alebo iné povolenie na pobyt na území
žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že sa o dotknutej osobe
zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo povolenie na pobyt,
takisto predstavuje priamy dôkaz o neoprávnenom vstupe, zdržiavaní sa alebo
pobyte.
Článok 10
Lehoty 
1.         Žiadosť o readmisiu štátneho
príslušníka tretej krajiny alebo osoby bez štátnej príslušnosti sa musí predložiť
príslušnému orgánu požiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, ako
príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že dotknutá osoba nespĺňa
alebo prestala spĺňať podmienky potrebné na vstup na jeho
územie, zdržiavanie sa na jeho území alebo pobyt na ňom. Ak existujú
právne alebo vecné prekážky podania žiadosti v rámci stanovenej lehoty, lehota
sa na žiadosť žiadajúceho štátu predĺži, ale len dovtedy, kým
prekážky nebudú odstránené.
2.         Na každú
žiadosť o readmisiu sa odpovedá písomne: 
–                        
do 2 pracovných dní, ak bola žiadosť
predložená v zrýchlenom konaní (článok 6 ods. 5),
–                        
do 8 dní vo všetkých ostatných prípadoch. 
Táto lehota začne plynúť odo
dňa prijatia žiadosti o readmisiu. Ak sa odpoveď neposkytla v tejto
lehote, odovzdanie sa považuje za schválené.
Odpovede na žiadosti o readmisiu je možné
poskytnúť prostredníctvom akýchkoľvek komunikačných prostriedkov
vrátane elektronických prostriedkov alebo faxu.
3.         Odmietnutie
každej žiadosti o readmisiu je potrebné písomne zdôvodniť. 
4.         Po vydaní
súhlasu s readmisiou alebo v prípade uplynutia lehoty stanovenej v odseku
2 sa dotknutá osoba do 3 mesiacov odovzdá. Na žiadosť žiadajúceho štátu
možno túto lehotu predĺžiť o čas potrebný na odstránenie
právnych alebo vecných prekážok.
Článok 11
Postup pri odovzdávaní osôb a spôsoby prepravy
1.         Bez toho,
aby bol dotknutý článok 6 ods. 2 a 3, príslušné orgány žiadajúceho štátu
pred vrátením osoby s predstihom minimálne 48 hodín písomne oznámia príslušným
orgánom požiadaného štátu dátum odovzdania, miesto vstupu, prípadný sprievod a
ostatné informácie dôležité pre odovzdanie. 
2.         Dopravu
možno uskutočniť letecky alebo po mori. Letecký návrat sa neobmedzuje
na používanie národných dopravcov Kapverd alebo členských štátov a môže sa
uskutočniť s využitím pravidelných alebo charterových letov.
V prípade, že je pri vrátení potrebný sprievod, taký sprievod sa
neobmedzuje len na oprávnené osoby žiadajúceho štátu pod podmienkou, že
oprávnené osoby sú z Kapverd alebo z ktoréhokoľvek členského štátu. 
Článok 12
Readmisia omylom
Žiadajúci štát prevezme späť
akúkoľvek osobu readmitovanú požiadaným štátom, ak sa v lehote 3 mesiacov
po odovzdaní dotknutej osoby preukáže, že nie sú splnené požiadavky uvedené v
článkoch 2 až 5 tejto dohody.
V týchto prípadoch sa uplatnia mutatis
mutandis procesné ustanovenia tejto dohody a poskytnú sa všetky dostupné údaje
o skutočnej totožnosti a štátnej príslušnosti osoby, ktorá sa má
prevziať späť.
Oddiel IV
Tranzit
Článok 13
Zásady
1.         Členské
štáty a Kapverdy by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích
krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď takéto osoby
nemožno vrátiť do štátu určenia priamo.
2.         Kapverdy
však umožnia tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez
štátnej príslušnosti, ak ich členský štát o to požiada, a členský
štát povolí tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej
príslušnosti, ak ho o to Kapverdy požiadajú, ak je zaručená následná
preprava týchto osôb v prípadných ďalších tranzitných štátoch, ako aj ich
readmisia štátom určenia.
3.         Kapverdy
alebo členské štáty môžu tranzit zamietnuť:
(a)                   
ak existuje riziko, že by štátny príslušník tretej
krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti mohli byť v štáte
určenia alebo v inom tranzitnom štáte vystavení mučeniu,
neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu, trestaniu alebo trestu smrti
alebo prenasledovaniu z dôvodu rasy, náboženstva, štátnej príslušnosti,
príslušnosti k určitej sociálnej skupine alebo z dôvodu politického
presvedčenia alebo 
(b)                   
ak štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez
štátnej príslušnosti čelí v požiadanom štáte alebo v inom tranzitnom
štáte trestnému stíhaniu alebo
(c)                   
z dôvodov verejného zdravia, vnútornej
bezpečnosti, verejného poriadku alebo na základe iných štátnych záujmov
požiadaného štátu.
4.         Kapverdy alebo
členský štát môžu zrušiť akékoľvek už vydané povolenie, ak sa po
jeho vydaní vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3 tohto
článku, ktoré bránia tranzitu, alebo ak ďalšia cesta cez prípadné
tranzitné štáty alebo readmisia štátom určenia už nie je zaručená. V
tomto prípade žiadajúci štát prijme štátneho príslušníka tretej krajiny alebo
osobu bez štátnej príslušnosti podľa potreby a bezodkladne späť. 
Článok 14
Tranzitné konanie 
1.         Každá
písomná žiadosť o tranzit sa predkladá príslušnému orgánu požiadaného
štátu a obsahuje tieto údaje:
(a)                   
typ tranzitu (letecky, po mori alebo po súši),
prípadné ďalšie tranzitné štáty a plánované miesto konečného
určenia;
(b)                   
osobné údaje dotknutej osoby (napr. krstné meno,
priezvisko, rodné priezvisko, iné používané, respektíve známe mená alebo
prezývky, dátum narodenia, pohlavie a podľa možnosti miesto narodenia,
štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);
(c)                   
predpokladané miesto vstupu na územie, čas
prevozu a použitie sprievodu; 
(d)                   
vyhlásenie, že z hľadiska žiadajúceho štátu sú
podmienky podľa článku 13 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne
dôvody na zamietnutie žiadosti podľa článku 13 ods. 3.
Na žiadosti o tranzit sa použije spoločný
formulár, ktorý je uvedený v prílohe 6 k tejto dohode.
Žiadosť o tranzit je možné podať
prostredníctvom akýchkoľvek komunikačných prostriedkov vrátane
elektronických prostriedkov alebo faxu.
2.         Požiadaný
štát do 3 pracovných dní od prijatia žiadosti oznámi žiadajúcemu štátu písomnou
formou, že prevezme predmetnú osobu, potvrdiac miesto a predpokladaný čas
vstupu na územie, alebo že prevzatie odmieta, a uvedie dôvody svojho
zamietnutia. Ak sa odpoveď neposkytla do 3 pracovných dní, tranzit sa
považuje za schválený.
Odpovede na žiadosti o tranzit je možné
poskytnúť prostredníctvom akýchkoľvek komunikačných prostriedkov
vrátane elektronických prostriedkov alebo faxu.
3.         Ak sa
tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá má byť readmitovaná, a
jej prípadný sprievod sú vyňaté z povinnosti zaobstarať si letiskové
tranzitné vízum. 
Ak sa tranzit do štátu konečného
určenia nemôže z dôvodu vyššej moci uskutočniť plánovaným
spôsobom, požiadaný štát v prípade potreby a bezodkladne vydá osobe, ktorá má
byť readmitovaná, a osobám v jej prípadnom sprievode požadované víza na
obdobie potrebné na realizáciu tranzitu.
4.         Príslušné
orgány požiadaného štátu po vzájomnej dohode pomáhajú pri uskutočnení
tranzitu, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami
a poskytnutím potrebného vybavenia na tento účel.
Oddiel V
Náklady
Článok 15
Náklady na prepravu a tranzit
Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných
orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá má byť
readmitovaná alebo od tretích strán, všetky náklady na dopravu až po hranicu
cieľového štátu vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom
podľa tejto dohody nesie žiadajúci štát. 
Oddiel VI 
Ochrana údajov a doložka nedotknuteľnosti
Článok 16
Ochrana údajov
Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční
iba v prípade, ak je to nevyhnutné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi
Kapverd respektíve členského štátu. Spracovanie osobných údajov a
nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom
Kapverd a ak je prevádzkovateľom príslušný orgán členského štátu,
ustanoveniam smernice 95/46/ES a vnútroštátnym právnym predpisom tohto
členského štátu prijatým v súlade s touto smernicou. Okrem toho sa
uplatňujú tieto zásady:
(a)                   
osobné údaje sa musia spracúvať spravodlivým a
zákonným spôsobom;
(b)                   
osobné údaje musia byť zhromažďované iba
na konkrétny, výslovne uvedený a zákonný účel plnenia tejto dohody a
nesmú byť odovzdávajúcim orgánom ani prijímajúcim orgánom ďalej
spracúvané spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;
(c)                   
osobné údaje musia byť vo vzťahu k
účelu, na ktorý sa zhromažďujú a ďalej spracovávajú, primerané a
náležité a nesmú tento účel presahovať; poskytované osobné údaje sa
môžu konkrétne týkať iba:
–              
osobných údajov osoby, ktorá má byť odovzdaná
(napr. meno, priezvisko, akékoľvek predchádzajúce mená, iné mená, ktoré
používa/pod ktorými je známa alebo prezývky, pohlavie, rodinný stav, dátum a
miesto narodenia, súčasná štátna príslušnosť a všetky
predchádzajúce),
–              
pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského
preukazu (číslo, platnosť, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto
vydania),
–              
miest pobytu a trasy,
–              
ďalších informácií potrebných na určenie
totožnosti odovzdávanej osoby alebo na preskúmanie splnenia podmienok na
readmisiu v zmysle tejto dohody;
(d)                   
osobné údaje musia byť presné a v prípade
potreby aktualizované; 
(e)                   
osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte,
ktorý umožňuje určenie totožnosti subjektu údajov (čiže
dotknutej osoby) len dovtedy, kým je to potrebné na účel, na ktorý sa
údaje zhromažďovali alebo na ktorý sa ďalej spracúvali;
(f)                     
orgán poskytujúci údaje prijme všetky primerané
opatrenia, aby sa zabezpečila príslušná oprava osobných údajov, ich
vymazanie alebo zablokovanie v prípade, ak spracovanie týchto osobných údajov
nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, a to najmä preto, lebo údaje
sú vo vzťahu k účelu spracovania neprimerané, nenáležité alebo tento
účel presahujú. Medzi tieto opatrenia patrí aj oznamovanie každej opravy,
vymazania alebo zablokovania údajov druhej strane;
(g)                   
prijímajúci orgán na požiadanie informuje
odovzdávajúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré z nich
získal;
(h)                   
osobné údaje možno oznamovať len príslušným
orgánom. Na oznámenie ďalším orgánom je potrebný predchádzajúci súhlas
odovzdávajúceho orgánu;
(i)                     
odovzdávajúci orgán aj prijímajúci orgán sú povinné
viesť si písomný záznam o oznamovaní a preberaní osobných údajov.
Článok 17
Doložka nedotknuteľnosti
1.         Touto dohodou nie sú dotknuté
práva, záväzky a povinnosti Únie, členských štátov ani Kapverd vyplývajúce
z medzinárodného práva, ako aj z medzinárodných dohovorov, ktorých sú zmluvnými
stranami, najmä z:
–                        
Dohovoru o postavení utečencov z 28. júla 1951
zmeneného a doplneného protokolom o postavení utečencov z 31.
januára 1967,
–                        
Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a
základných slobôd zo 4. novembra 1950,
–                        
medzinárodných dohovorov určujúcich štát
zodpovedný za skúmanie žiadostí o azyl,
–                        
Dohovoru z 10. decembra 1984 proti mučeniu a
inému krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo
trestaniu,
–                        
medzinárodných dohovorov o vydávaní osôb a ich
tranzite,
–                        
multilaterálnych medzinárodných dohovorov a dohôd o
readmisii cudzích štátnych príslušníkov.
2.         Nič v tejto dohode nebráni
vráteniu osoby na základe iných oficiálnych alebo neoficiálnych dojednaní.
Oddiel VII
Vykonávanie a uplatňovanie 
Článok 18
Spoločný readmisný výbor
1.         Zmluvné strany
si poskytujú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. Na
tento účel zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „výbor“),
ktorého úlohou bude najmä:
(a)                   
monitorovať uplatňovanie tejto dohody;
(b)                   
rozhodovať o vykonávacích opatreniach
potrebných na jednotné uplatňovanie tejto dohody;
(c)                   
dbať na pravidelnú výmenu informácií o
vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a
Kapverdmi podľa článku 19; 
(d)                   
odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody
a jej príloh.
2.         Rozhodnutia
výboru sú pre zmluvné strany záväzné.
3.         Výbor je
zložený zo zástupcov Únie a Kapverd.
4.         Výbor zasadá v
prípade potreby kedykoľvek na žiadosť jednej zo zmluvných strán.
5.         Výbor prijme
svoj rokovací poriadok.
Článok 19
Vykonávacie protokoly
1.         Kapverdy a členský štát
vypracujú na žiadosť členského štátu alebo Kapverd vykonávací
protokol, ktorý sa okrem iného vzťahuje na pravidlá o:
(a)                   
určení príslušných orgánov, hraničných
priechodov a výmene kontaktných miest;
(b)                   
podmienkach readmisie so sprievodom vrátane
tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti
so sprievodom;
(c)                   
prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú
uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode;
(d)                   
spôsoboch readmisie v rámci zrýchleného konania;
(e)                   
postupe pri vypočúvaniach.
2.         Vykonávacie protokoly uvedené v
odseku 1 tohto článku nadobúdajú platnosť až po tom, čo sa
oznámia readmisnému výboru uvedenému v článku 18.
3.         Kapverdy súhlasia
s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu
vypracovaného s jedným členským štátom aj vo vzťahu
s akýmkoľvek iným členským štátom na základe jeho žiadosti.
Článok 20
Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám 
alebo dojednaniam členských štátov
Ustanovenia tejto dohody majú prednosť
pred ustanoveniami akéhokoľvek právne záväzného nástroja na readmisiu osôb
bez povolenia na pobyt, ktoré boli alebo podľa článku 19 môžu
byť uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Kapverdmi, ak
ustanovenia bilaterálnej dohody alebo dojednania nie sú zlučiteľné s
ustanoveniami tejto dohody.
Oddiel VIII 
Záverečné ustanovenia
Článok 21
Územná pôsobnosť
1.         S výhradou odseku 2 sa táto dohoda
uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o Európskej únii
a Zmluva o fungovaní Európskej únie, a na území Kapverd.
2. Táto dohoda sa
uplatňuje na území Írska a Spojeného kráľovstva iba v prípade príslušného
oznámenia Európskej únie určeného Kapverdom. Táto dohoda sa
neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.
Článok 22
Nadobudnutie platnosti dohody, jej trvanie a skončenie platnosti 
1.         Zmluvné strany túto dohodu
ratifikujú alebo schvália v súlade so svojimi príslušnými postupmi.
2.         Táto dohoda nadobúda platnosť
prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si zmluvné
strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku boli
ukončené.
3.         Táto dohoda sa
uplatňuje na Írsko a Spojené kráľovstvo prvým dňom druhého
mesiaca nasledujúceho po dni oznámenia podľa článku 21 ods. 2.
4.         Táto dohoda sa uzatvára na
neurčitý čas.
5.         Každá zmluvná
strana môže vypovedať túto dohodu oficiálnym oznámením druhej zmluvnej
strane. Platnosť tejto dohody končí šesť mesiacov po dni takého
oznámenia.
Článok 23
Prílohy 
Prílohy 1 až 6
sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody. 
V ... dňa ... v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom,
českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom,
litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom,
portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom,
talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické. 
 Za Európsku úniu (…) || Za Kapverdskú republiku (…) 
PRÍLOHA
1
Spoločný zoznam dokladov, ktorých
predloženie sa považuje za dôkaz o štátnej príslušnosti
(článok 2 ods. 1, článok 4 ods. 1 a
článok 8 ods. 1)
Ak je požiadaným štátom jeden z
členských štátov alebo Kapverdy:
–                        
cestovné pasy akéhokoľvek druhu (štátne pasy,
diplomatické pasy, služobné pasy, skupinové pasy a náhradne pasy vrátane
detských pasov),
–                        
priepustky vydané požiadaným štátom,
–                        
preukazy totožnosti akéhokoľvek druhu (vrátane
dočasných a náhradných),
–                        
vojenské knižky a vojenské preukazy totožnosti,
–                        
námornícke knižky a služobné preukazy
veliteľov námorných lodí,
–                        
osvedčenia o občianstve a iné úradné
doklady, v ktorých sa uvádza občianstvo alebo ktoré jednoznačne
svedčia o občianstve.
Ak sú požiadaným štátom Kapverdy:
–                        
potvrdenie totožnosti na základe výsledkov
vyhľadávania vo vízovom informačnom systéme[6],
–                        
v prípade, že členské štáty nevyužívajú vízový
informačný systém, pozitívne identifikácie vyplývajúce zo záznamov týchto
členských štátov týkajúcich sa žiadostí o udelenie víza.
Ak je požiadaným štátom jeden z
členských štátov:
–                        
pozitívna identifikácia vyplývajúce zo záznamov
Kapverd týkajúcich sa žiadostí o udelenie víza.
PRÍLOHA
2
Spoločný zoznam dokladov, ktorých
predloženie sa považuje za priamy dôkaz o štátnej príslušnosti
(článok 2 ods. 1, článok 4 ods. 1
a článok 8 ods. 2)
–                        
fotokópie ktoréhokoľvek z dokladov uvedených v
prílohe 1 k tejto dohode,
–                        
vodičské preukazy alebo ich fotokópie,
–                        
rodné listy alebo ich fotokópie,
–                        
zamestnanecké preukazy alebo ich fotokópie,
–                        
svedecké výpovede,
–                        
vyhlásenia príslušnej osoby a jazyk, ktorým hovorí,
vrátane výsledku úradnej skúšky,
–                        
odtlačky prstov, 
–                        
akýkoľvek iný doklad, pomocou ktorého sa dá
určiť štátna príslušnosť dotknutej osoby.
PRÍLOHA
3
Spoločný zoznam dokladov, ktoré sa
považujú za dôkaz o splnení podmienok readmisie štátnych príslušníkov tretích
krajín a osôb bez štátnej príslušnosti
(článok 3 ods. 1, článok 5 ods. 1 a
článok 9 ods. 1)
–                        
vízum spolu s dôkazom o vstupe na územie
požiadaného štátu a/alebo povolenie na pobyt vydané požiadaným štátom,
–                        
vstupné/výstupné pečiatky alebo podobné
potvrdenia v cestovnom doklade dotknutej osoby alebo iný dôkaz vstupu na
územie, respektíve odchodu z územia (napr. fotografický),
–                        
doklady, potvrdenia a účty akéhokoľvek
druhu (napr. hotelové účty, karty dosvedčujúce návštevu u lekára,
respektíve zubára, vstupné preukazy do verejných alebo súkromných inštitúcií,
zmluvy na prenájom áut, potvrdenky transakcie uskutočnenej kreditnou
kartou atď.), ktorými možno jasne preukázať, že dotknutá osoba sa
zdržiavala na území požiadaného štátu,
–                        
letenky alebo lístky na vlak, autobus či
loď, na ktorých je meno osoby, a/alebo zoznamy osôb cestujúcich leteckou,
železničnou, cestnou alebo lodnou dopravou, ktoré dokazujú prítomnosť
a trasu dotknutej osoby na území požiadaného štátu, 
–                        
informácie svedčiace o tom, že dotknutá osoba
použila kuriérske služby alebo služby cestovnej kancelárie, 
–                        
úradné písomné záznamy výpovedí, najmä príslušníkov
hraničného orgánu a iných svedkov, ktorí môžu dosvedčiť, že
dotknutá osoba prekročila hranicu,
–                        
úradná výpoveď dotknutej osoby v rámci súdneho
alebo správneho konania.
PRÍLOHA
4
Spoločný zoznam dokladov, ktoré sa
považujú za priamy dôkaz o splnení podmienok readmisie štátnych príslušníkov
tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti
(článok 3 ods. 1, článok 5 ods. 1 a
článok 9 ods. 2)
–                        
vízum vydané požiadaným štátom,
–                        
opis, ktorý vydali príslušné orgány žiadajúceho
štátu a ktorý sa týka miesta a okolností, za akých bola dotknutá osoba
zadržaná po vstupe na územie tohto štátu, 
–                        
informácie súvisiace s totožnosťou a/alebo
pobytom osoby, ktoré poskytla medzinárodná organizácia (napr. UNHCR),
–                        
správy/potvrdenie informácií zo strany rodinných
príslušníkov, spolucestujúcich atď.,
–                        
výpoveď dotknutej osoby, 
–                        
odtlačky prstov.
PRÍLOHA
5
 || || [Štátny znak Kapverdskej republiky] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….… || .................................................................…….. (miesto a dátum) 
 (názov žiadajúceho orgánu) ||   
Číslo spisu: .............................................……………
Adresát
 ................................................................……….… ||   
 ................................................................……….… ................................................................………… (názov požiadaného orgánu) ||   
q      ZRÝCHLENÉ KONANIE
(článok 6 ods. 5)
q      ŽIADOSŤ O
VYPOČUTIE (článok 8 ods. 3)
ŽIADOSŤ O
READMISIU
podľa
článku 7 dohody z/zo … medzi 
Európskou úniou a Kapverdskou republikou
o readmisii osôb s neoprávneným pobytom
 A. Osobné údaje 1. Celé meno (podčiarknite priezvisko): ...........................................................……………………………… 2. Rodné priezvisko: ...........................................................……………………………… 3. Dátum a miesto narodenia: ...........................................................……………………………… ||         Fotografia         
4. Pohlavie a fyzický
opis (výška, farba očí, rozpoznávacie znaky atď.):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
5. Iné mená
(predchádzajúce mená, iné používané/známe mená alebo prezývky):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
6. Štátna
príslušnosť a jazyk:
…………………………………………………………………………………………...................………………….
7.
Rodinný stav:           ð ženatý/vydatá                ð slobodný(-á)        ð rozvedený(-á)      ð vdovec/vdova
Ak ženatý/vydatá:  meno
manžela/manželky
..............................................................................................................................
Mená a vek detí (ak je
to relevantné) 
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
8. Posledná adresa v
žiadajúcom štáte:
...........................................................………………...............................................………………………………
B. Osobné údaje manžela/manželky (ak sú relevantné)
1.
Celé meno (podčiarknite priezvisko): 
...........................................................……………….......................................................………………………………
2. Rodné priezvisko:               
...........................................................………………......................................................………………………………
3. Dátum a miesto narodenia:
…………………………............................................................………………………………
4. Pohlavie a fyzický
opis (výška, farba očí, rozpoznávacie znaky atď.):
...........................................................………………......................................................………………………………
5. Iné mená (predchádzajúce mená, iné
používané/známe mená alebo prezývky):
...........................................................………………......................................................………………………………
6. Štátna príslušnosť a jazyk:
...........................................................………………......................................................………………………………
C. Osobné údaje detí (ak sú relevantné)
1.
Celé meno (podčiarknite priezvisko): 
...........................................................………………......................................................………………………………
2. Dátum a miesto narodenia:
…………………………............................................................………………………………
3. Pohlavie a fyzický
opis (výška, farba očí, rozpoznávacie znaky atď.):
...........................................................………………......................................................………………………………
4. Štátna
príslušnosť a jazyk:
...........................................................………………......................................................………………………………
D. Zvláštne okolnosti v súvislosti s odovzdávanou
osobou
1. Zdravotný stav 
(napr. upozornenie na
prípadnú osobitnú zdravotnú starostlivosť; latinský názov nákazlivej
choroby):
...........................................................………………......................................................………………………………
2. Upozornenie na zvlášť nebezpečnú osobu 
(napr. podozrenie zo
spáchania závažného trestného činu; agresívne správanie):
...........................................................………………......................................................………………………………
E. Priložené dôkazné prostriedky
 1. .................................................................………… (č. cestovného pasu) || ......................................................................………… (dátum a miesto vydania) 
       ..................................................................………… (vydávajúci orgán) || ......................................................................……….. (dátum skončenia platnosti) 
 2. .................................................................………… (č. preukazu totožnosti) || ......................................................................………… (dátum a miesto vydania) 
       ..................................................................………… (vydávajúci orgán) || ......................................................................……….. (dátum skončenia platnosti) 
 3. .................................................................………… (č. vodičského preukazu) || ......................................................................………... (dátum a miesto vydania) 
       ..................................................................………… (vydávajúci orgán) || ......................................................................……….. (dátum skončenia platnosti) 
 4. .................................................................………… (č. iného úradného dokladu) || ......................................................................………… (dátum a miesto vydania) 
       ..................................................................………… (vydávajúci orgán) || ......................................................................……….. (dátum skončenia platnosti) 
F. Poznámky
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
...................................................
(Podpis) (Pečiatka)
PRÍLOHA 6
 || || [Štátny znak Kapverdskej republiky] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….. || .................................................................……… (miesto a dátum) 
 (názov žiadajúceho orgánu) ||   
Číslo spisu:
................................................................…………
Adresát
 ................................................................…………. ||   
 ................................................................………… ................................................................………… (názov požiadaného orgánu) ||   
ŽIADOSŤ O TRANZIT
podľa
článku 14 dohody z/zo … medzi 
Európskou úniou a Kapverdskou republikou
o readmisii osôb s neoprávneným pobytom
 A. Osobné údaje   1. Celé meno (podčiarknite priezvisko): ............................................................................ 2. Rodné priezvisko: ............................................................................ 3. Dátum a miesto narodenia: …......................................................................... ||         Fotografia         
4. Pohlavie a fyzický
opis (výška, farba očí, rozpoznávacie znaky atď.):
…………………………………………………………………………………………………………….
6. Iné mená
(predchádzajúce mená, iné používané/známe mená alebo prezývky):
…………………………………………………………………………………………………………….
7. Štátna
príslušnosť a jazyk:
…………………………………………………………………………………………………………….
8. Druh a číslo
cestovného dokladu:
…………………………………………………………………………………………………………….
B.           Tranzit
1.
Druh tranzitu
 q    letecky || q     po súši || q     po mori 
2. Štát konečného
určenia
...........................................................………………...............................................………………………………
3. Prípadné ďalšie
tranzitné štáty
...........................................................………………...............................................………………………………
4. Navrhovaný
hraničný priechod, dátum, čas odovzdania a prípadný sprievod
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
5. Zaručené prijatie v ďalších
tranzitných štátoch a v štáte konečného určenia. 
      (článok 13 ods. 2)
 q    áno || q    nie 
6. Akékoľvek známe dôvody na zamietnutie
tranzitu. 
      (článok 13 ods. 3)
 q    áno || q    nie 
C. Poznámky
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
...................................................
(Podpis)
(Pečiatka)
Spoločné vyhlásenie k článkom 3 a 5
Zmluvné strany sa budú usilovať vrátiť do krajiny pôvodu
každého štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý nespĺňa alebo
prestal spĺňať platné zákonné podmienky na vstup, zdržiavanie sa
alebo pobyt na ich územiach.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Dánska
Zmluvné
strany berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na územie Dánskeho
kráľovstva ani na štátnych príslušníkov Dánskeho kráľovstva. Za
týchto okolností je vhodné, aby Kapverdy uzavreli readmisnú dohodu s Dánskom za
rovnakých podmienok, aké boli dohodnuté v tejto dohode. 
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Islandu a
Nórska
Zmluvné
strany berú na vedomie úzke vzťahy medzi Európskou úniou a Islandom a
Nórskom, najmä v zmysle dohody z 18. mája 1999 o pridružení týchto krajín
pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis. Za
týchto okolností je vhodné, aby Kapverdy uzavreli readmisnú dohodu s Islandom a
Nórskom za rovnakých podmienok, aké boli dohodnuté v tejto dohode. 
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa
Švajčiarska
Zmluvné strany berú na vedomie úzke vzťahy medzi Európskou úniou a
Švajčiarskom, najmä v zmysle dohody o pridružení
Švajčiarska pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis,
ktorá nadobudla platnosť 1. marca 2008. Za týchto okolností je vhodné, aby
Kapverdy uzavreli readmisnú dohodu so Švajčiarskom za rovnakých podmienok,
aké boli dohodnuté v tejto dohode. 
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa
Lichtenštajnského kniežatstva
Zmluvné strany berú na vedomie úzke vzťahy medzi Európskou úniou a
Lichtenštajnským kniežatstvom, najmä v zmysle dohody o pridružení
Lichtenštajnského kniežatstva pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji
schengenského acquis, ktorá nadobudla platnosť 19. decembra
2011. Za týchto okolností je vhodné, aby Kapverdy uzavreli readmisnú dohodu
s Lichtenštajnským kniežatstvom za rovnakých podmienok, aké boli dohodnuté
v tejto dohode. 
[1]               Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
[2]               Ú. v. EÚ L […], […], s. […].
[3]               V súlade s formou predpísanou v
odporúčaní Rady EÚ z 30. novembra 1994.
[4]               Tamže.
[5]               Tamtiež.
[6]               Nariadenie Európskeho parlamentu
a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme
(VIS) a výmene údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi
(nariadenie o VIS), Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 60.