CELEX: C1996/077/33
Language: el
Date: 1996-03-16 00:00:00
Title: Προσφυγή της SIC - Sociedade Independente de Comunicaηγo, SA, κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 19 Δεκεμβρίου 1995 (Υπόθεση T-231/95)

Αριθ. C 77/14      |_EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    16 . 3 . 96
Αγωγή της εταιρείας Bretagne Angleterre Irlande (BAI)         και, επομένως, στον δικαιούχο της ενισχύσεως, είναι παρά­
κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που              τυπο να μην έχει κοινοποιηθεί στον καταγγέλοντα, ιδίως δε
             ασκήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1995                 όταν η καταγγελθείσα σύμβαση τροποποιήθηκε από το
                     (Υπόθεση Τ-230/95)                       ενδιαφερόμενο κράτος, σε συνεννόηση με την Επιτροπή ,
                                                              σύμφωνα με το ίδιο το ανακοινωθέν τύπου της καθής, εν
                         (96/C 77/32                          αγνοία της καταγγέλουσας επιχειρήσεως. Ούτως εχόντων
                                                              των πραγμάτων, η Επιτροπή δεν επέδειξε, κατά την εξέταση
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                 του φακέλου , την απαραίτητη αμεροληψία και επιμέλεια.
H εταιρεία Bretagne Angleterre Irlande (BAI), με έδρα το      H ενάγουσα εταιρεία, μη έχοντας στη διάθεσή της το κείμενο
Roscoff (Γαλλία), εκπροσωπούμενη από τον Jean-Michel          της αποφάσεως της Επιτροπής βρίσκεται στην εξής κατά­
Payre , δικηγόρο Παρισιού , με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο     σταση : είτε η απόφαση της Επιτροπής δεν έθεσε τέρμα στην
τον δικηγόρο Aloyse May, 31 , Grand'rue , άσκησε στις         καταγγελθείσα παράβαση και είναι παράνομη , είτε η απόφα­
18 Δεκεμβρίου 1995 ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρω­         ση αυτή παρέχει σε όλους τους επιχειρηματίες τη δυνατότητα
παϊκών Κοινοτήτων αγωγή κατά της Επιτροπής των Ευρω­          συνάψεως, με τις κρατικές αρχές, συμβάσεων που να τους
παϊκών Κοινοτήτων.                                            επιτρέπουν την εξασφάλιση της αποδοτικότητας των σκα­
                                                              φών τους. Στην πρώτη περίπτωση , η ενάγουσα δεν είναι σε
H ενάγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο :                         θέση να ασκήσει το δικαίωμα ασκήσεως προσφυγής, καθό­
— να υποχρεώσει την Επιτροπή να αποκαταστήσει τη ζημία
                                                              σον δεν γνωρίζει την αιτιολογία της αποφάσεως. Στη δεύτερη
                                                              περίπτωση , δεν είναι σε θέση να επωφεληθεί, για τον ίδιο
    την οποία υπέστη η ενάγουσα από το γεγονός ότι η          λόγο , από μια τέτοια δυνατότητα.
    απόφαση που εξέδωσε η Επιτροπή στην υπόθεση C32/93
    (παλαιά ΝΝ40/93 ) δεν της γνωστοποιήθηκε ή, αν η
    γνωστοποίηση αυτή γίνει κατά τη διάρκεια της δίκης, από
    το γεγονός ότι η Επιτροπή καθυστέρησε να εκτελέσει την
    υποχρέωσή της,                                            Προσφυγή της SIC — Sociedade Independente de Comuni­
                                                              cação, SA, κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
— να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.                         που ασκήθηκε στις 19 Δεκεμβρίου 1995
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα                                                     (Υπόθεση Τ-231/95)
                                                                                         (96/C 77/33 )
H ενάγουσα, εταιρία γαλλικού δικαίου , η οποία ήταν η μόνη
που εκμεταλλευόταν, από πολλών ετών, την θαλάσσια γραμ­                      (Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική)
μή μεταξύ των λιμένων του Πλύμουθ της Αγγλίας και του
Σανταντέρ της Ισπανίας, διαμαρτύρεται για το γεγονός ότι το   H SIC — Sociedade Independente de Comunicação, SA, που
καθού όργανο, παρά τις διάφορες αιτήσεις και οχλήσεις της     έχει την έδρα της επί της Estrada da Outurela, 1 19, Carnaxide ,
ενάγουσας, δεν της γνωστοποίησε το περιεχόμενο αποφά­         Linda-e-Velha, εκπροσωπούμενη από τους Carlos Botelho
σεως την οποία έλαβε κατόπιν της υποβολής καταγγελίας         Moniz και Ana Santos Reis, δικηγόρους εγγεγραμμένους
βάσει του άρθρου 93 , παράγραφος 2, της συνθήκης.             στον Πορτογαλικό Δικηγορικό Σύλογγο (γραφείο: Rua Cas­
H καταγγελία αυτή είχε ως αντικείμενο τις ενισχύσεις που
                                                              tilho , n0 63 , 6°, Λισσαβώνα) με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο
                                                              τον δικηγόρο Aloyse May, 31 , Grand'Rue , άσκησε ενώπιον
χορηγούνται από το Diputaciôn Forai de Viscaya και το         του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 19 Δε­
Gobierno Vasco στην εταιρεία Ferries Golfo de Viscaya SA,
                                                              κεμβρίου 1995 προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊ­
που ελέγχεται κατά 50 % από τη βρετανική εταιρία Peninsular
                                                              κών Κοινοτήτων.
and Oriental European Ferries (P&O) και η οποία εκμεταλ­
λεύεται από τον Μάρτιο του 1993 ανταγωνιστική γραμμή          H προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
μεταξύ των λιμένων του Πλύμουθ και του Μπιλμπάο. Πιο
συγκεκριμένα, οι εν λόγω αρχές είχαν αναλάβει τη δέσμευση     — να αναγνωρίσει ότι η καθής παρέβη , κατά παραγνώριση
να αγοράζουν εισιτήρια από την εταιρεία Ferries Golfo de          του καθεστώτος των άρθρων 92 και 93 της συνθήκης και
Viscaya SA ύψους 1 314 190 000 πεσετών κατά τα τρία πρώτα         των γενικών αρχών του δικαίου , το καθήκον της να
έτη εκμεταλλεύσεως της γραμμής, για τα οποία αναμενόταν           αποφασίσει επί του αιτήματος κινήσεως της διαδικασίας
ότι η εταιρεία αυτή θα είχε ζημίες. Το ποσό αυτό έπρεπε να        του άρθρου 93, παράγραφος 2, την οποία της υπέβαλε η
καταβληθεί ακόμα και στην περίπτωση μη πραγματοποιή­              προσφεύγουσα με την καταγγελία υπ' αριθ . IV/34.811 ,
σεως των δρομολογίων, η συμφωνηθείσα δε τιμή ήταν σαφώς           σχετικά με τις ενισχύσεις που χορήγησε η Πορτογαλική
ανώτερη από τους ναύλους που εφάρμοζε για το κοινό η              Κυβέρνηση στην RTP — Radiotelevisão Portuguesa,
ναυτιλιακή εταιρεία.                                              SA ,
Στις αρχές του μηνός Ιουνίου του 1995 . η ενάγουσα πληρο­     — να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.
φορήθηκε από τον τύπο ότι η Επιτροπή είχε εκδώσει
απόφαση , της οποίας αγνοεί ακόμα τόσο το περιεχόμενο όσο     Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
και την ημερομηνία εκδόσεως, και τούτο παρά τις επανειλημ­
μένες αιτήσεις εκ μέρους της εταιρείας.                       H προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι το άρθρο 92 της συνθήκης
                                                              ΕΚ καθιερώνει, με το άρθρο 1 , τον κανόνα του ασυμβίβαστου
H ενάγουσα υποστηρίζει, πρώτον, ότι από τη στιγμή που         των ενισχύσεων με την κοινή αγορά- o κανόνας αυτός
εκδίδεται μια απόφαση και η ύπαρξή της καθίσταται γνωστή      επιδέχεται εξαιρέσεις, υπό τους όρους των παραγράφων 2 και
στο κοινό με την έκδοση ανακοινωθέντος τύπου , το δε          3 του ίδιου άρθρου . H Επιτροπή διαθέτει αποκλειστική
περιεχόμενο της γνωστοποιείται στο ενδιαφερόμενο κράτος       αρμοδιότητα να αποφασίζει περί της εφαρμογής των εξαιρέ
 ---pagebreak--- 16. 3 . 96          I EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ . C 77/15
σεων, να κρίνει δηλαδή αν μια ενίσχυση συμβιβάζεται ή οχι με   Προσφυγή της «S» κατά του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών
τη λειτουργία της κοινής αγοράς. Οι παραπάνω κανόνες              Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 15 Ιανουαρίου 1996
ουσιαστικού δικαίου — σε συνδυασμό προς την απονομή                                  (Υπόθεση Τ-4/96)
αποκλειστικής αρμοδιότητας στην Επιτροπή — εξηγούν
γιατί οι διαδικαστικές διατάξεις του άρθρου 93, παράγρα­                               (96/C 77/34)
φος 3 , επιβάλλουν στα κράτη μέλη το καθήκον να κοινοποι­                    (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
ούν στην Επιτροπή , πριν τα εγκρίνουν και τα εκτελέσουν
στην εσωτερική τους έννομη τάξη , ό,τι σχέδια ενισχύσεων       H «S», εκπροσωπούμενη απο τους Georges Vandersanden
έχουν την πρόθεση να θεσπίσουν. Εάν τα κράτη μέλη δεν          και Laure Levi, δικηγόρους Βρυξελλών, με τόπο επιδόσεων
τηρήσουν την υποχρέωση κοινοποιήσεως, η απαγόρευση             στο Λουξεμβούργο τη Fiduciaire Myson Sàrl , 1 , rue Glesener,
εκτελέσεως των επιμάχων σχεδίων ισχύει αυτοδικαίως στην        άσκησε στις 15 Ιανουαρίου 1996, ενώπιον του Πρωτοδικείου
εσωτερική έννομη τάξη - τον κανόνα αυτόν μπορεί, επομένως,     των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, προσφυγή κατά του Δικαστη­
να επικαλεστεί ένας ανταγωνιστής ενώπιον των εθνικών           ρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
δικαστηρίων, εφόσον το εσωτερικό δικονομικό δίκαιο του         H προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο :
παρέχει τρόπους να προβάλει τις χορηγηθείσες ενισχύσεις, τα
εθνικά δικαστήρια όμως υποχρεούνται απλώς να εξασφαλί­         — να ακυρώσει την απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρω­
σουν την τήρηση της απαγορεύσεως, μέχρι την τελική από­            παϊκών Κοινοτήτων, την οποία εξέδωσε υπό την ιδιότητα
φαση της Επιτροπής. Από το καθεστώς αυτό προκύπτει ότι η           της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής (ΑΔΑ) στις
Επιτροπή έχει το καθήκον να αποφανθεί αν συμβιβάζονται             11 Απριλίου 1995 , στο μέτρο που η απόφαση αυτή
με την κοινή αγορά τα μη κοινοποιηθέντα μέτρα ενισχύσεως,          βασίζεται σε ποσοστό αναπηρίας 6 % για τον υπολογισμό
των οποίων έχει εν τω μεταξύ λάβει γνώση , ιδίως αν                της αποζημιώσεως που προβλέπεται στο άρθρο 73 του
ενημερωθεί περί της υπάρξεώς των μέσω καταγγελίας υπο­             Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως,
βαλλομένης από ανταγωνίστρια της εταιρείας που λαμβάνει        — να αναγνωρίσει το δικαίωμα της προσφεύγουσας επί της
τη χορηγούμενη ενίσχυση .                                          προβλεπόμενης στο άρθρο 73 του ΚΥΚ αποζημιώσεως,
                                                                   υπολογιζομένης βάσει ποσοστού αναπηρίας 30% ,
H προσφεύγουσα υπογραμμίζει ότι, στη συγκεκριμένη περί­        — να ακυρώσει, εφόσον κριθεί αναγκαίο , τη ληφθείσα στις
πτωση, η Επιτροπή πληροφορήθηκε, με την υποβληθείσα                2 Οκτωβρίου 1995 και κοινοποιηθείσα στις 16 Οκτωβρίου
καταγγελία, ότι, στην Πορτογαλία, θεσπίστηκαν και εκτελέ­          1995 απόφαση περί απορρίψεως της ενστάσεως της
στηκαν μέτρα ενισχύσεως υπέρ της RTP, τα οποία ενέκρινε η          προσφεύγουσας,
Κυβέρνηση χωρίς να έχει συμμορφωθεί προς το καθήκον της
προς κοινοποίηση . Αυτό σημαίνει ότι η Επιτροπή όφειλε,        — να καταδικάσει το καθού στο σύνολο των δικαστικών
εντός ευλόγου χρόνου , να λάβει μια εκ των δύο αποφάσεων:          εξόδων.
είτε να εγκρίνει τα επίμαχα μέτρα, αφού δώσει προηγουμένως     Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
στις πορτογαλικές αρχές την ευκαιρία να υποβάλουν τις
παρατηρήσεις τους, στην περίπτωση που σχηματίζει ευθύς εξ      H προσφεύγουσα, συνταξιούχος υπάλληλος του Δικαστη­
αρχής την πεποίθηση ότι τα εν λόγω μέτρα συμβιβάζονται με      ρίου , βαθμού LA 6, βάλλει κατά του τρόπου υπολογισμού της
την κοινή αγορά- είτε να κινήσει τη διαδικασία εξετάσεως του   προβλεπομένης στο άρθρο 73 του ΚΥΚ αποζημιώσεως, o
άρθρου 93, παράγραφος 2, στην περίπτωση που , βάσει απλής      οποίος κατά τους ισχυρισμούς της βασίζεται σε λανθασμένο
προκαταρκτικής αναλύσεως, δεν της είναι δυνατόν να θεω­        ποσοστό αναπηρίας.
ρήσει τα εν λόγω μέτρα συμβιβαζόμενα με την κοινή αγορά. H     H προσβαλλομένη απόφαση εκδόθηκε βάσει των στοιχείων
Επιτροπή δεν έπραξε ούτε το ένα ούτε το άλλο, αλλά, εδώ και    δύο ιατρικών εκθέσεων της υγειονομικής επιτροπής, με την
δυόμισι χρόνια, εξακολουθεί να βρίσκεται στην προκαταρ­        οποία αναγνωριζόταν στην προσφεύγουσα μερική μόνιμη
κτική ανάλυση της καταστάσεοος.                                αναπηρία 30% προερχόμενη , κατά 20% , από την άσκηση
                                                               των καθηκόντων της προσφεύγουσας στο καθού θεσμικό
Το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν έλαβε θέση , στο προκαταρ­       όργανο.
κτικό στάδιο, προσβάλλει τα δικαιώματα της προσφεύγου­
σας, η οποία κωλύεται έτσι να επιδιώξει ένδικη προστασία       H προσφεύγουσα προβάλλει, πρώτον, παράβαση του άρ­
προς διαφύλαξη των εννόμων συμφερόντων της. Γι' αυτούς         θρου 73 του ΚΥΚ, των άρθρων 3 , παράγραφος 2, και 12,
τους λόγους, η προσφεύγουσα κάλεσε, στις 11 Αυγούστου          παράγραφος 2, της ρυθμίσεως σχετικά με την ασφάλιση
1995 , την Επιτροπή να ενεργήσει, της απηύθυνε δηλαδή          έναντι των κινδύνων ατυχήματος και επαγγελματικής νόσου
επιστολή, με την οποία ζητούσε από την Επιτροπή , σύμφωνα      των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθώς και
με το άρθρο 175 της συνθήκης ΕΚ, να λάβει θέση επί της         του πίνακα των ποσοστών αναπηρίας που αποτελεί παράρ­
υποβληθείσης καταγγελίας, και ιδίως επί του αιτήματος          τημα της ρυθμίσεως αυτής. Συναφώς, η προσφεύγουσα
κινήσεως της διαδικασίας του άρθρου 93, παράγραφος 2. H        φρονεί ότι το δικαίωμα επί των παροχών γεννάται οσάκις η
Επιτροπή απήντησε, μετά την παρέλευση της δίμηνης προ­         ασθένεια ή η επιδείνωση μιας ασθένειας προέρχεται από την
θεσμίας του άρθρου 175 , με έγγραφο της 16ης Οκτωβρίου         άσκηση ή προκαλείται επ' ευκαιρία της ασκήσεως των
1995· με το έγγραφο αυτό, η Επιτροπή δεν λαμβάνει θέση ,       καθηκόντων στο πλαίσιο υπηρεσιακής σχέσεως με τις Κοινό­
αλλά πληροφορεί απλώς ότι, είχε λάβει μια μελέτη και ότι είχε  τητες και ότι ουδόλως απαιτείται η εργασία στο πλαίσιο των
ζητήσει πληροφορίες από τις πορτογαλικές αρχές, με σκοπό       οργάνων να αποτελεί την πρωτεύουσα αιτία της ασθέ­
να εξετάσει την κατάσταση . Κατά συνέπεια, η Επιτροπή          νειας .
παρέβη την υποχρέωσή της να εκδώσει πράξη , με την οποία       H προσφεύγουσα τονίζει επιπλέον ότι, εφόσον αποδείχθηκε
να λαμβάνει θέση επί της καταγγελίας της προσφεύγου­           η αιτιώδης σχέση και καθορίστηκε το ποσοστό μόνιμης
σας .                                                          αναπηρίας στο 30% , το καθού , λαβόν υπόψη ένα ποσοστό
                                                               6 % για τον επίδικο υπολογισμό της αποζημιώσεως, παρέβη
                                                               το άρθρο 73 , παράγραφος 2 , στοιχείο γ), του ΚΥΚ, τα