CELEX: C1999/366/13
Language: es
Date: 1999-12-18 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 21 septiembre 1999 en el asunto C-219/97 (petición de decisión prejudicial planteada por el Hoge Raad der Nederlanden): Maatschappij Drijvende Bokken BV contra Stichting Pensioenfonds voor de Vervoer- en Havenbedrijven («Afiliación obligatoria a un fondo sectorial de pensiones - Compatibilidad con las normas de la competencia - Calificación de un fondo sectorial de pensiones como empresa»)

C 366/8                   ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           18.12.1999
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                 2) El examen de los requisitos del Capı́tulo III de la Directiva 92/46
                                                                                y, en particular, de su artı́culo 23 no ha revelado, en relación con
                     de 21 de septiembre 1999                                   los artı́culos 132, apartado 1, del Tratado CE (actualmente,
                                                                                artı́culo 183 CE, apartado 1), y 102 y 103 de la Decisión
en el asunto C-106/97 (petición de decisión prejudicial                       91/482/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1991, relativa a la
planteada por el College van Beroep voor het Bedrijfsle-                        asociación de los paı́ses y territorios de Ultramar a la Comunidad
ven): Dutch Antillian Dairy Industry Inc., Verenigde                            Económica Europea, elementos que afecten a su validez.
Douane-Agenten BV contra Rijksdienst voor de keuring
                         van Vee en Vlees (1)                               3) El artı́culo 23 de la Directiva 92/46 debe interpretarse en el
                                                                                sentido de que se aplica a las importaciones procedentes de
[«Asociación de paı́ses y territorios de Ultramar — Importa-                   paı́ses y territorios de Ultramar, aunque no se haya adoptado
ción de mantequilla originaria de las Antillas Neerlandesas                    efectivamente con carácter previo el régimen que dicha Directiva
— Normas sanitarias relativas a los productos lácteos —                        prevé para los intercambios entre los Estados miembros ni se
Artı́culos 131 del Tratado CE (actualmente artı́culo 182 CE,                    hayan elaborado, de conformidad con el método indicado
tras su modificación), 132 del Tratado CE (actualmente,                        por dicha disposición, las listas de paı́ses exportadores y de
artı́culo 183 CE), 136 y 227 del Tratado CE (actualmente                        establecimientos autorizados; puesto que no se elaboraron tales
artı́culo 187 CE y 299 CE, tras su modificación) — Directiva                   listas válidamente conforme al método indicado por dicha
               92/46/CEE — Decisión 94/70/CE»]                                 disposición, la Decisión 94/70/CE de la Comisión, de 31 de
                                                                                enero de 1994, por la que se establece la lista provisional de
                            (1999/C 366/12)                                     terceros paı́ses de los que los Estados miembros autorizan la
                                                                                importación de leche cruda, leche tratada térmicamente y
                                                                                productos lácteos, es inválida.
                 (Lengua de procedimiento: neerlandés)
                                                                            (1) DO C 142 de 10.5.1997.
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-106/97, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
Tratado CE (actualmente, artı́culo 234 CE), por el College van
Beroep voor het Bedrijfsleven (Paı́ses Bajos), destinada a
obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional
entre Dutch Antillian Dairy Industry Inc., Verenigde Douane-                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
Agenten BV y Rijksdienst voor de keuring van Vee en
Vlees, en el que participa Nederlandse Antillen, una decisión                                     de 21 septiembre 1999
prejudicial sobre la interpretación y la validez del Capı́tulo III
de la Directiva 92/46/CEE del Consejo, de 16 de junio de
1992, por la que se establecen las normas sanitarias aplicables             en el asunto C-219/97 (petición de decisión prejudicial
a la producción y comercialización de leche cruda, leche                  planteada por el Hoge Raad der Nederlanden): Maatschap-
tratada térmicamente y productos lácteos (DO L 268, p. 1), y,              pij Drijvende Bokken BV contra Stichting Pensioenfonds
en especial, de su artı́culo 23, ası́ como sobre la validez de la                       voor de Vervoer- en Havenbedrijven (1)
Decisión 94/70/CE de la Comisión, de 31 de enero de 1994,
por la que se establece la lista provisional de terceros paı́ses de         («Afiliación obligatoria a un fondo sectorial de pensiones
los que los Estados miembros autorizan la importación de                   — Compatibilidad con las normas de la competencia —
leche cruda, leche tratada térmicamente y productos lácteos                Calificación de un fondo sectorial de pensiones como
(DO L 36, p. 5), el Tribunal de Justicia, integrado por los Sres.:                                          empresa»)
G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; P.J.G. Kapteyn, Presidente
de Sala; J.C. Moitinho de Almeida, C. Gulmann, J.L. Murray,
D.A.O. Edward, H. Ragnemalm, L. Sevón (Ponente) y M. Wat-                                             (1999/C 366/13)
helet, Jueces; Abogado General: Sr. A. La Pergola; Secretaria:
Sra. D. Louterman-Hubeau, administradora principal, ha dic-
tado el 21 de septiembre de 1999 una sentencia cuyo fallo es                                (Lengua de procedimiento: neerlandés)
el siguiente:
1) Las disposiciones del Capı́tulo III de la Directiva 92/46/CEE del
                                                                            (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     Consejo, de 16 de junio de 1992, por la que se establecen las
                                                                                 «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
     normas sanitarias aplicables a la producción y comercialización
     de leche cruda, leche tratada térmicamente y productos lácteos,
     que impone el cumplimiento de normas sanitarias para las               En el asunto C-219/97, que tiene por objeto una petición
     importaciones de productos lácteos procedentes de terceros paı́ses,   dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
     deben interpretarse en el sentido de que se aplican a la               Tratado CE (actualmente, artı́culo 234 CE), por el Hoge Raad
     comercialización en la Comunidad de dichos productos proceden-        der Nederlanden (Paı́ses Bajos), destinada a obtener, en el litigio
     tes de paı́ses y territorios de Ultramar, tales como las Antillas      pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Maatschappij
     Neerlandesas.                                                          Drijvende Bokken BV y Stichting Pensioenfonds voor de
 ---pagebreak--- 18.12.1999               ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                 C 366/9
Vervoer- en Havenbedrijven, una decisión prejudicial sobre la                         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
interpretación de los artı́culos 85, 86 y 90 del Tratado CE
(actualmente, artı́culos 81 CE, 82 CE y 86 CE), el Tribunal de                                  de 21 de septiembre de 1999
Justicia, integrado por los Sres. G.C. Rodrı́guez Iglesias,
Presidente; J.-P. Puissochet, G. Hirsch y P. Jann, Presidentes de            en el asunto C-307/97 (petición de decisión prejudicial
Sala; J.C. Moitinho de Almeida (Ponente), C. Gulmann, J.L.                   planteada el Finanzgericht Köln): Compagnie de Saint-
Murray, D.A.O. Edward, H. Ragnemalm, L. Sevón y M.                          Gobain, Zweigniederlassung Deutschland, contra Finanz-
Wathelet, Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretaria:                                   amt Aachen-Innenstadt (1)
Sra. D. Louterman-Hubeau, administradora principal, ha dic-
tado el 21 de septiembre de 1999 una sentencia cuyo fallo es                 («Libertad de establecimiento — Impuestos sobre la renta de
el siguiente:                                                                               las sociedades — Ventajas fiscales»)
                                                                                                         (1999/C 366/14)
1) La decisión, adoptada en el marco de un convenio colectivo por
                                                                                                (Lengua de procedimiento: alemán)
     las organizaciones representativas de los empresarios y de los
     trabajadores de un determinado sector, de establecer en dicho
     sector un único fondo de pensiones encargado de la gestión de un      (Traducción provisional: la traducción definitiva se publicará en la
     régimen de pensiones complementarias y de solicitar a las                     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
     autoridades públicas que hagan obligatoria la afiliación a dicho
     fondo para todos los trabajadores de dicho sector no está incluida     En el asunto C-307/97, que tiene por objeto una petición
     en el ámbito de aplicación del artı́culo 85 del Tratado CE            dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
     (actualmente, artı́culo 81 CE).                                         Tratado CE (actualmente, artı́culo 234 CE), por el Finanzgericht
                                                                             Köln (Alemania), destinada a obtener, en el litigio pendiente
                                                                             ante dicho órgano jurisdiccional entre Compagnie de Saint-
                                                                             Gobain, Zweigniederlassung Deutschland, y Finanzamt
2) Los artı́culos 3, letra g), del Tratado CE [actualmente artı́culo 3       Aachen-Innenstadt, una decisión prejudicial sobre la interpre-
     CE, apartado 1, letra g) tras su modificación], 5 del Tratado CE       tación de los artı́culos 52 del Tratado CE (actualmente artı́-
     (actualmente, artı́culo 10 CE) y 85 del Tratado no se oponen a          culo 43 CE tras su modificación) y 58 del Tratado CE
     la decisión de las autoridades públicas de hacer obligatoria, a       (actualmente, artı́culo 48 CE), el Tribunal de Justicia, integrado
     petición de las organizaciones representativas de los empresarios      por los Sres. G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; P.J.G. Kapteyn
     y de los trabajadores de un determinado sector, la afiliación a un     y G. Hirsch, Presidentes de Sala; J.C. Moitinho de Almeida,
     fondo sectorial de pensiones.                                           C. Gulmann, J.L. Murray, D.A.O. Edward, H. Ragnemalm,
                                                                             L. Sevón, M. Wathelet (Ponente) y R. Schintgen, Jueces; Abo-
                                                                             gado General: Sr. J. Mischo; Secretaria: Sra. L. Hewlett, adminis-
                                                                             tradora, ha dictado el 21 de septiembre de 1999 una sentencia
3) Un fondo de pensiones encargado de la gestión de un régimen de           cuyo fallo es el siguiente:
     pensiones complementarias, instaurado mediante un convenio
     colectivo celebrado entre las organizaciones representativas de los     Los artı́culos 52 del Tratado CE (actualmente artı́culo 43 CE, tras su
     empresarios y de los trabajadores de un sector determinado y que        modificación) y 58 del Tratado CE (actualmente, artı́culo 48 CE) se
     ha sido declarado por las autoridades públicas de afiliación          oponen a que un establecimiento permanente situado en Alemania y
     obligatoria para todos los trabajadores de ese sector, es una           explotado por una sociedad de capital con domicilio social en otro
     empresa en el sentido de los artı́culos 85 y siguientes del Tratado.    Estado miembro no se beneficie, en las mismas condiciones que las
                                                                             sociedades de capital con domicilio social en Alemania, de las
                                                                             siguientes ventajas fiscales:
4) Los artı́culos 86 y 90 del Tratado CE (actualmente, artı́culos 82         — La exención del impuesto sobre sociedades para los dividendos
     CE y 86 CE) no se oponen a que las autoridades públicas                     recibidos de sociedades establecidas en paı́ses terceros («internatio-
     confieran a un fondo de pensiones el derecho exclusivo de                    nales Schachtelprivileg» en el ámbito del impuesto sobre socieda-
     gestionar un régimen de pensiones complementarias en un sector               des), prevista en un convenio fiscal celebrado con un paı́s tercero
     determinado.                                                                 para evitar la doble imposición;
                                                                             — la imputación, al impuesto alemán sobre sociedades, del impuesto
                                                                                  sobre sociedades pagado en un Estado distinto de la República
                                                                                  Federal de Alemania por los beneficios de una filial establecida
                                                                                  en aquél, prevista en la legislación nacional, y
(1) DO C 228 de 26.7.1997.                                                   — la exención del impuesto sobre el patrimonio para las participa-
                                                                                  ciones en sociedades establecidas en paı́ses terceros («internationa-
                                                                                  les Schachtelprivileg» en el ámbito del impuesto sobre el
                                                                                  patrimonio), prevista también en la legislación nacional.
                                                                             (1) DO C 318 de 18.10.1997.