CELEX: C2005/182/22
Language: sk
Date: 2005-07-23 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 26. mája 2005 vo veci C-478/03 (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný House of Lords): Celtec Ltd proti John Astley a iní (Smernica 77/187/EHS — Článok 3 ods. 1 — Zachovanie práv zamestnancov pri prevodoch podnikov — Práva a povinnosti prevádzateľa vyplývajúce z pracovnej zmluvy alebo z pracovnoprávneho vzťahu, ktorý existoval ku dňu prevodu — Pojem „deň prevodu“)

23.7.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 182/12
            
         
      ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA
   
   (prvá komora)
   z 26. mája 2005
   vo veci C-478/03 (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný House of Lords): Celtec Ltd proti John Astley a iní (1)
   
   (Smernica 77/187/EHS - Článok 3 ods. 1 - Zachovanie práv zamestnancov pri prevodoch podnikov - Práva a povinnosti prevádzateľa vyplývajúce z pracovnej zmluvy alebo z pracovnoprávneho vzťahu, ktorý existoval ku dňu prevodu - Pojem „deň prevodu“)
   (2005/C 182/22)
   Jazyk konania: angličtina
   Vo veci C-478/03, ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES podaný rozhodnutím House of Lords (Spojené kráľovstvo) z 10. novembra 2003 a doručený Súdnemu dvoru 17. novembra 2003, ktorý súvisí s konaním: Celtec Ltd a John Astley a iní, Súdny dvor (prvá komora), v zložení: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia K. Lenaerts (spravodajca), N. Colneric, E. Juhász a E. Levits, generálny advokát: M. Poiares Maduro, tajomník: L. Hewlett, hlavná referentka, vyhlásil 26. mája 2005 rozsudok, ktorého výrok znie:
   
               1)
            
            
               Článok 3 ods. 1 smernice Rady 77/187/EHS zo 14. februára 1977 o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa zachovania práv zamestnancov pri prevodoch podnikov, závodov alebo častí závodov sa má vykladať v tom zmysle, že deň prevodu v zmysle tohto ustanovenia zodpovedá dňu, v ktorom bol uskutočnený prevod z prevádzateľa na nadobúdateľa ako zamestnávateľa zodpovedného za prevádzku prevádzanej jednotky. Je to presne určený okamih, ktorý nemôže byť preložený na iný deň podľa vôle prevádzateľa alebo nadobúdateľa.
            
         
               2)
            
            
               Na uplatnenie tohto ustanovenia sú zmluvy a pracovnoprávne vzťahy, ktoré existujú ku dňu prevodu v zmysle uvedenom v bode 1 tohto výroku medzi prevádzateľom a zamestnancami zamestnanými v prevádzanom podniku, považované k tomuto dňu za prevedené z prevádzateľa na nadobúdateľa, nezávisle od toho, aké podmienky z tohto hľadiska dohodli účastníci prevodu.
            
         
      (1)  Ú. v. EÚ C 21, 24.1.2004