CELEX: 52013PC0660
Language: sk
Date: 2013-09-25
Title: Návrh NARIADENIE RADY o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. Európsky rozvojový fond

|
			
		
		
		52013PC0660
		
			Návrh NARIADENIE RADY o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. Európsky rozvojový fond /* COM/2013/0660 final - 2013/0320 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Návrh nariadenia Rady o rozpočtových
pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. Európsky rozvojový fond (11. ERF), je
súčasťou balíka právnych predpisov, ktorými sa riadi Európsky
rozvojový fond, a do ktorého sa zahŕňa aj vnútorná dohoda [...],
štvrtá časť rozhodnutia o pridružení zámoria a vykonávacie
nariadenie 11. ERF.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Hlavnou zásadou tohto návrhu je maximálne
zosúladenie s nariadením o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú
na všeobecný rozpočet Únie [nariadenie Rady (EÚ, Euratom)
č. 966/2012], a s jeho pravidlami uplatňovania (delegované
nariadenie č. 1268/2012). Návrh vychádza z výsledkov verejných konzultácií
v rokoch 2009/2010, ktoré predchádzali návrhu Komisie na nové nariadenie o
rozpočtových pravidlách, ktoré bolo prijaté v roku 2012.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Ako sa uvádza vyššie, hlavnou zásadou tohto
návrhu je maximálne zosúladenie s nariadením o rozpočtových pravidlách
a s pravidlami jeho uplatňovania. Na dosiahnutie toho sú použité
priame odkazy na uvedené predpisy.
Okrem toho sa v ustanoveniach týkajúcich sa
finančného plnenia usiluje o zosúladenie s najnovšou dostupnou
verziou nariadenia o spoločných vykonávacích pravidlách. V týchto prípadoch,
ktorých nie je veľa, sa uvádza rovnaké znenie.
Pri odkazoch na nariadenie o rozpočtových
pravidlách a na jeho pravidlá uplatňovania je potrebné uvedomiť si,
že:
–                        
Článok 2 ods. 2 návrhu vylučuje použitie
ustanovení, ktorými sa Komisii poskytuje právomoc prijímať delegované akty
podľa článku 290 Zmluvy o fungovaní EÚ.
–                        
Ak je článok nariadenia o rozpočtových
pravidlách vyhlásený za uplatniteľný na 11. ERF, uplatňujú sa
priamo aj všetky s ním súvisiace a relevantné ustanovenia pravidiel
uplatňovania, pokiaľ ich uplatnenie nie je výslovne vylúčené. Ak
však nariadenie o rozpočtových pravidlách alebo príslušné ustanovenia
pravidiel uplatňovania obsahujú iba nepriame vnútorné odkazy, ustanovenia,
na ktoré sa odkazuje, sa uplatňujú len ak sú vyhlásené za uplatniteľné
nariadením o rozpočtových pravidlách pre 11. ERF. Inými slovami,
jedine v nariadení o rozpočtových pravidlách pre 11. ERF sa výslovne
vyhlasujú ustanovenia nariadenia o rozpočtových pravidlách alebo
pravidiel uplatňovania za uplatniteľné, resp. neuplatniteľné na
11. ERF. 
–                        
Určité ustanovenia nariadenia o
rozpočtových pravidlách alebo pravidiel uplatňovania sa
uplatňujú primerane. V takom prípade sa príslušné ustanovenia vykladajú
primerane podľa svojho účelu a cieľa, so zreteľom na kontext
ich uplatňovania, v súlade so zásadami výkladu podľa ustálenej
judikatúry Súdneho dvora, a nie doslovne.
–                        
Pri uplatňovaní ustanovení nariadenia o
rozpočtových pravidlách pre 11. ERF na základe odkazu treba náležite
zohľadniť výnimky ustanovené v nariadení o rozpočtových pravidlách
týkajúce sa riešenia osobitostí vonkajšej činnosti, konkrétne jej
exteritoriálneho a konvenčného kontextu. 
Návrh do najväčšej možnej miery vychádza
zo štruktúry nariadenia o rozpočtových pravidlách. Je rozdelený do troch
častí: základné ustanovenia, investičný nástroj a prechodné a
záverečné ustanovenia.
Odôvodnenia návrhu sa podrobnejšie zaoberajú
mierou zosúladenia s nariadením o rozpočtových pravidlách
a s pravidlami jeho uplatňovania.
Prvá časť s názvom „Základné
ustanovenia“ je rozdelená do desiatich hláv: Predmet, rozsah pôsobnosti a
všeobecné ustanovenia; Finančné zásady; Prostriedky 11. ERF a jeho
plnenie; Účastníci finančných operácií; Príjmové operácie; Výdavkové
operácie; Rôzne vykonávacie ustanovenia; Nástroje financovania; Predkladanie
účtovných závierok a účtovníctvo; Externý audit a absolutórium.
Samostatný text znenia návrhu spadá prevažne
do jednej z troch kategórií. Určité časti textu sú vo svojej podstate
v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách, ich zosúladenie
jednoduchým uvedením odkazu sa však nepovažovalo za vhodné, najmä pre
terminologické odlišnosti alebo potrebu vykonať v 11. ERF drobné úpravy.
Príklady takéhoto textu možno nájsť v hlave VIII „Nástroje financovania“.
Ďalšie časti samostatného textu sú špecifické pre 11. ERF.
Príklady takéhoto textu možno nájsť v hlave VI „Príjmové operácie“. Tretí
typ samostatného textu obsahuje ustanovenia zosúladené s najnovšou verziou
nariadenia o spoločných vykonávacích pravidlách.
V druhej časti je opísané hospodárenie s
prostriedkami 11. ERF v rámci investičného nástroja, ktorý spravuje EIB.
Vzhľadom na pevne stanovený termín dostupnosti finančných
prostriedkov vpisovaných členskými štátmi na základe vnútornej dohody boli
potrebné niektoré zmeny v porovnaní s 10. ERF. Pokiaľ sa článok
nariadenia o rozpočtových pravidlách alebo pravidiel uplatňovania
vzťahuje na investičný nástroj, je potrebné osobitne to uviesť.
Výsledkom tohto návrhu je teda celkové
zjednodušenie tým, že jasnejšie ukazuje, ktoré ustanovenia nariadenia o
rozpočtových pravidlách a jeho pravidiel uplatňovania sa
uplatňujú a ktoré ustanovenia predstavujú osobitosti 11. ERF. Tento
návrh obsahuje menej než polovičný počet článkov oproti
nariadeniu o rozpočtových pravidlách 10. ERF.
Návrh je doplnený pracovným dokumentom útvarov
Komisie, ktorý umožňuje porovnať tento návrh s nariadením o
rozpočtových pravidlách 10. ERF a prehľadne predstavuje ustanovenia
nariadenia o rozpočtových pravidlách a pravidlá jeho uplatňovania,
ktoré sa vzťahujú na 11. ERF. V tomto porovnávacom dokumente sú tie
ustanovenia nariadenia o rozpočtových pravidlách a pravidiel
uplatňovania, ktoré sa neuplatňujú, prečiarknuté.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet. 11.
ERF nie je zahrnutý do rozpočtu EÚ a jeho finančné krytie je stanovené
vo vnútornej dohode. Zatiaľ čo finančné prostriedky sa budú
používať v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách 11. ERF,
jeho prijatie samo osebe nemá žiadny finančný vplyv.
2013/0320 (NLE)
Návrh
NARIADENIE RADY
o rozpočtových pravidlách, ktoré sa
vzťahujú na 11. Európsky rozvojový fond
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na vnútornú dohodu medzi
zástupcami vlád členských štátov Európskej únie zasadajúcimi v Rade o
financovaní pomoci Európskej únie na základe viacročného finančného
rámca na obdobie rokov 2014 – 2020 v súlade s Dohodou o partnerstve AKT – EÚ
(ďalej len „vnútorná dohoda“) a o poskytnutí finančnej pomoci
zámorským krajinám a územiam (ďalej len „ZKÚ“), na ktoré sa
vzťahuje štvrtá časť Zmluvy o fungovaní Európskej únie
(ďalej len „zmluva“), a najmä na jej článok 10 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov[1],
so zreteľom na stanovisko Európskej
investičnej banky k ustanoveniam, ktoré sa jej týkajú[2], 
keďže:
(1)       Je potrebné určiť
podrobné pravidlá úhrady príspevkov členskými štátmi do
11. Európskeho rozvojového fondu (ďalej len „11. ERF“) zriadeného
vnútornou dohodou.
(2)       Je nevyhnutné ustanoviť
podmienky, v súlade s ktorými má Dvor audítorov vykonávať svoje právomoci
vo vzťahu k 11. ERF.
(3)       Je nevyhnutné určiť
podrobné pravidlá finančného plnenia 11. ERF, najmä pokiaľ ide o
platné zásady, vytváranie vlastných zdrojov, účastníkov finančných
operácií a subjekty, na ktoré sú delegované úlohy plnenia rozpočtu, rozhodnutia
o financovaní, finančné záväzky a platby, nástroje financovania
vrátane verejného obstarávania, grantov, finančných nástrojov a trustových
fondov Únie, predkladanie účtovných závierok a účtovníctvo, externý
audit vykonávaný Dvorom audítorov a absolutórium Európskeho parlamentu, ako
aj investičný nástroj, ktorý spravuje Európska investičná banka.
(4)       V záujme zjednodušenia a
konzistentnosti je potrebné toto nariadenie čo najviac zosúladiť s
nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012[3] a delegovaným nariadením
Komisie (EÚ) č. 1268/2012[4].
Takéto zosúladenie by sa malo dosiahnuť priamymi odkazmi na uvedené
nariadenia a malo by na jednej strane umožňovať ľahkú
identifikáciu osobitostí finančného plnenia 11. ERF a na druhej strane by
malo znížiť rozmanitosť pravidiel financovania Únie v oblasti vonkajších
činností, ktorá vytvára zbytočnú záťaž pre príjemcov, Komisiu,
ako aj ostatných účastníkov.
(5)       Je potrebné pripomenúť,
že rámec pre finančné plnenie 11. ERF tvorí okrem tohto nariadenia aj
niekoľko ďalších nástrojov, a to: Dohoda o partnerstve medzi
členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej
strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na
strane druhej, ktorá bola podpísaná v Cotonou 23. júna 2000, revidovaná v
Luxemburgu 25. júna 2005 a revidovaná v Ouagadougou 22. júna 2010
(ďalej len „dohoda z Cotonou“), a najmä jej príloha IV, ďalej
vnútorná dohoda, rozhodnutie Rady z [dátum] o pridružení zámorských krajín a
území k Európskej únii (ďalej len „rozhodnutie o pridružení zámoria“) a
nariadenie Rady č. [číslo] z [dátum] o vykonávaní 11. Európskeho
rozvojového fondu (ďalej len „vykonávacie nariadenie“).
(6)       Finančné plnenie 11. ERF
by sa malo riadiť zásadami jednotnosti a presnosti rozpočtu,
zúčtovacej jednotky, všeobecnosti, špecifikácie, riadneho finančného
hospodárenia a transparentnosti. So zreteľom na viacročné nastavenie
11. ERF by sa na 11. ERF nemala vzťahovať zásada ročnej
platnosti rozpočtu.
(7)       Pravidlá týkajúce sa
účastníkov finančných operácií, t. j. povoľujúcich
úradníkov a účtovníkov, delegovania ich úloh, ako aj ich
zodpovednosti je potrebné zosúladiť s nariadením (EÚ, Euratom)
č. 966/2012, pretože Komisia pri používaní 11. ERF uplatňuje
rovnakú výkonnú právomoc.
(8)       Je potrebné ustanoviť
podrobné pravidlá, podľa ktorých povoľujúci úradník vymenovaný
Komisiou delegovaním ustanoví potrebné mechanizmy so štátmi AKT (africkými,
karibskými a tichomorskými) a ZKÚ na zabezpečenie riadneho vykonávania
operácií, v úzkej spolupráci s vnútroštátnymi a regionálnymi povoľujúcimi
úradníkmi a povoľujúcimi úradníkmi zo štátov AKT alebo ZKÚ, ktorí boli
vymenovaní týmito štátmi.
(9)       Pravidlá týkajúce sa
nepriameho hospodárenia, ktoré so sebou prináša poverovanie úlohami plnenia
rozpočtu, vrátane podmienok a obmedzení, je potrebné zosúladiť
s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012. Okrem toho je potrebné
vložiť ustanovenia o ďalšom delegovaní úloh plnenia
rozpočtu, ktoré odrážajú ustanovenia v [nariadení o spoločných
vykonávacích pravidlách], aby sa zabezpečilo konzistentné financovanie
vonkajšej činnosti. Toto nariadenie by však malo obsahovať aj
osobitné ustanovenia o dočasných účastníkoch pôsobiacich vo
funkcii vnútroštátneho povoľujúceho úradníka, o poverovaní
poskytovateľov služieb štátmi AKT a ZKÚ a o posilnení ochrany
finančných záujmov Únie v prípade nepriameho hospodárenia štátmi AKT
a ZKÚ.
(10)     Keď prostriedky ERF
nebudú používané v rámci zdieľaného hospodárenia, malo by sa týmto
nariadením umožniť, aby v rámci regionálnej spolupráce medzi štátmi AKT
a ZKÚ na jednej strane a najvzdialenejšími regiónmi Únie na strane druhej
ERF a podporu zo strany Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ďalej
len „EFRR“) v prospech najvzdialenejších regiónov Únie mohol
vykonávať ten istý subjekt v súlade s týmto nariadením, pokiaľ
ide o prostriedky ERF, a v rámci zdieľaného hospodárenia, pokiaľ ide
o EFRR.
(11)     Ak 11. ERF vykonáva Komisia,
ustanovenia o rozhodnutiach o financovaní je potrebné zosúladiť s
ustanoveniami nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
(12)     Pravidlá týkajúce sa
finančných záväzkov je potrebné zosúladiť s pravidlami nariadenia
(EÚ, Euratom) č. 966/2012, s výnimkou predbežných záväzkov, ktoré by
v rámci 11. ERF nemali byť k dispozícii. Okrem toho tam, kde je to
nutné pre opatrenia vykonávané v rámci nepriameho hospodárenia štátmi AKT alebo
ZKÚ, je potrebné uviesť predĺženie lehôt.
(13)     Lehoty pre platby je potrebné
zosúladiť s lehotami uvedenými v nariadení (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Treba stanoviť osobitné ustanovenia pre prípady, keď štáty AKT a ZKÚ
nie sú poverené vykonávaním platieb v rámci nepriameho hospodárenia, a v
dôsledku toho platby príjemcom vykonáva aj naďalej Komisia.
(14)     Rôzne vykonávacie ustanovenia
týkajúce sa vnútorného audítora, dobrej správy a nápravy,
informačného systému, elektronického prenosu, elektronickej správy,
správnych a peňažných sankcií a využívania centrálnej databázy
vylúčených subjektov je potrebné zosúladiť s ustanoveniami nariadenia
(EÚ, Euratom) č. 966/2012. Okrem toho v prípadoch, kde sa 11. ERF používa
v rámci nepriameho hospodárenia štátmi AKT a ZKÚ, je potrebné posilniť a
objasniť ochranu finančných záujmov Únie prostredníctvom správnych
sankcií.
(15)     Pravidlá týkajúce sa verejného
obstarávania, grantov, cien a expertov je potrebné zosúladiť s pravidlami
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012. Pravidlá týkajúce sa finančných
nástrojov a trustových fondov Únie je potrebné zosúladiť pomocou úprav
vzhľadom na povahu 11. ERF. V rozpočtovej podpore ZKÚ by sa mali
zohľadniť inštitucionálne vzťahy s dotknutými členskými
štátmi.
(16)     Pravidlá týkajúce sa
predkladania účtovných závierok a účtovníctva, externého auditu a
absolutória by mali odrážať pravidlá nariadenia (EÚ, Euratom) č.
966/2012 s cieľom poskytnúť konzistentný rámec pre plnenie a
podávanie správ.
(17)     Je potrebné stanoviť
podmienky, v súlade s ktorými Európska investičná banka (ďalej len
„EIB“) spravuje určité prostriedky 11. ERF.
(18)     Ustanovenia týkajúce sa
kontroly prostriedkov 11. ERF spravovaných EIB, ktorú vykonáva Dvor audítorov,
by mali byť v súlade s trojstrannou dohodou uzatvorenou medzi Dvorom
audítorov, EIB a Komisiou podľa článku 287 ods. 3 zmluvy.
(19)     V prechodných ustanoveniach by
sa mali stanoviť pravidlá nakladania so zostatkami a s príjmami
z predchádzajúcich Európskych rozvojových fondov, ako aj pravidlá
uplatňovania tohto nariadenia na zvyšné operácie, ktoré sú s tým spojené.
(20)     Na umožnenie včasného
plánovania a vykonávania programov 11. ERF by toto nariadenie malo
nadobudnúť účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
PRVÁ ČASŤ
HLAVNÉ USTANOVENIA
HLAVA I 
PREDMET, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie stanovuje pravidlá týkajúce sa
používania prostriedkov 11. Európskeho rozvojového fondu (11. ERF) a
predkladania a auditu účtovných závierok.
Článok 2
Vzťah k nariadeniu (EÚ,
Euratom) č. 966/2012, ktoré sa vzťahuje na všeobecný rozpočet
1.           Ak nie je výslovne stanovené
inak, priame odkazy v tomto nariadení na ustanovenia nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012 sa považujú za odkazy, ktoré zahŕňajú aj odkazy na
príslušné ustanovenia delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1268/2012.
2.           Odkazy v tomto nariadení na
príslušné ustanovenia nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 sa
nepovažujú za odkazy na procesné ustanovenia, ktoré nie sú relevantné pre 11.
ERF, najmä procesné ustanovenia týkajúce sa splnomocnenia na prijímanie
delegovaných aktov. 
3.           Vnútornými odkazmi v
nariadení (EÚ, Euratom) č. 966/2012 alebo v delegovanom nariadení (EÚ)
č. 1268/2012 sa nezakladá uplatniteľnosť ustanovení, ktoré sú
uvedené nepriamo, na 11. ERF.
4.           Pojmy použité v tomto
nariadení majú rovnaký význam, aký im je vymedzený v nariadení (EÚ,
Euratom) č. 966/2012, s výnimkou článku 2 písm. a) až e) uvedeného
nariadenia.
Na účely tohto nariadenia sa však nasledujúce
pojmy v nariadení (EÚ, Euratom) č. 966/2012 vykladajú s týmito
úpravami:
a)      „rozpočet“ alebo „rozpočtový“
znamená „11. ERF“,
b)      „rozpočtový záväzok“ znamená
„finančný záväzok“,
c)      „inštitúcia" znamená „Komisia“,
d)      „rozpočtové prostriedky“ alebo
„operačné rozpočtové prostriedky“ znamená „prostriedky 11. ERF“,
e)      „rozpočtová položka“ alebo
„rozpočtový riadok“ znamená „pridelenie“,
f)       „základný akt“ znamená, podľa
relevantného kontextu, vnútornú dohodu, rozhodnutie o pridružení zámoria alebo
vykonávacie nariadenie,
g)      „tretia krajina“ znamená ktorúkoľvek
krajinu alebo územie, ktoré sú príjemcami a spadajú do územnej pôsobnosti 11.
ERF.
5.           Pri výklade tohto nariadenia
je potrebné zamerať sa na zachovanie konzistentnosti s nariadením (EÚ,
Euratom) č. 966/2012, ak takýto výklad nebude v rozpore s osobitosťami
11. ERF podľa dohody z Cotonou, podľa vnútornej dohody,
rozhodnutia o pridružení zámoria alebo podľa vykonávacieho nariadenia.
Článok 3
Lehoty, dátumy a termíny
Ak nie je stanovené inak, na lehoty stanovené
týmto nariadením sa uplatňuje nariadenie Rady (EHS, Euratom) č.
1182/71[5].
Článok 4
Ochrana osobných údajov
Týmto nariadením nie sú dotknuté požiadavky
smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES[6] ani požiadavky nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001[7].
Uplatňuje sa článok 29 delegovaného
nariadenia (EÚ) č. 1268/2012 týkajúci sa informácií o prenose
osobných údajov na účely auditu.
HLAVA II
FINANČNÉ ZÁSADY
Článok 5
Finančné zásady
Prostriedky 11. ERF sa používajú v súlade s
týmito zásadami:
a)           zásada jednotnosti a presnosti rozpočtu,
b)           zásada zúčtovacej jednotky,
c)           zásada všeobecnosti,
d)           zásada špecifikácie,
e)           zásada riadneho finančného
hospodárenia,
f)            zásada transparentnosti.
Článok 6
Zásada jednotnosti a
presnosti rozpočtu
Príjmy a výdavky sa nemôžu
uskutočniť bez toho, aby sa nezaúčtovali voči ERF.
Uplatňuje sa článok 8 ods. 2 a 3 a
článok 8 ods. 4 prvý pododsek nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012. 
Článok 7
Zásada zúčtovacej
jednotky
Primerane sa uplatňuje článok 19
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o používaní eura.
Článok 8
Zásada všeobecnosti
Bez toho, aby bol dotknutý článok 9,
celkové príjmy pokrývajú celkové odhadované platby.
Všetky príjmy a výdavky sa zahŕňajú
vcelku bez akýchkoľvek vzájomných úprav, bez toho, aby bol dotknutý
článok 23 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 týkajúci sa pravidiel
pre odpočty a úpravy výmenného kurzu, ktorý sa uplatňuje.
Avšak príjmy uvedené v článku 9 ods. 2
písm. c) tohto nariadenia automaticky znižujú platby realizované zo záväzku, z
ktorého vznikli.
Článok 9
Pripísané príjmy
1.           Pripísané príjmy sa použijú
na financovanie osobitných výdavkových položiek.
2.           Pripísané príjmy tvoria:
a)      finančné príspevky členských
štátov a tretích krajín, čo sa v oboch prípadoch týka aj príspevkov ich
verejných agentúr, subjektov alebo fyzických osôb, a príspevky
medzinárodných organizácií na určité projekty vonkajšej pomoci alebo
programy, ktoré financuje Únia a spravuje Komisia alebo EIB v jej mene, v
súlade s článkom 10 [vykonávacie nariadenie];
b)      príjmy vyčlenené na osobitné
účely, ako sú príjmy z nadácií, dotácií, darov a odkazov v závetoch;
c)      príjmy plynúce z vrátenia nesprávne
vyplatených súm na základe vymáhania;
d)      príjmy z úrokov z platieb v rámci
predbežného financovania, s výhradou článku 8 ods. 4 nariadenia (EÚ,
Euratom) č. 966/2012;
e)      splátky a príjmy vytvorené
finančnými nástrojmi podľa článku 140 ods. 6 nariadenia
(EÚ, Euratom) č. 966/2012;
f)       príjmy plynúce z následného vrátenia
daní podľa článku 23 ods. 3 písm. b) nariadenia (EÚ, Euratom) č.
966/2012.
3.           Pripísané príjmy uvedené v
odseku 2 písm. a) a b) sa použijú na financovanie tých výdavkových položiek,
ktoré určí darca, za predpokladu, že ich Komisia prijme.
Pripísané príjmy uvedené v odseku 2 písm. e) a f)
sa použijú na financovanie výdavkových položiek podobných položkám, z ktorých
boli vytvorené.
4.           Primerane sa uplatňuje
článok 184 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
5.           Na pripísané príjmy uvedené v
odseku 2 písm. b) tohto článku sa uplatňuje článok 22 ods. 1 a 2
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o donáciách. So zreteľom na
článok 22 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, prijatie
donácie podlieha schváleniu Radou.
6.           Prostriedky 11. ERF
zodpovedajúce pripísaným príjmom sú automaticky dostupné po prijatí príjmov
Komisiou. Avšak v prípade pripísaných príjmov uvedených v odseku 2 písm.
a), ak je dohoda s členským štátom vyjadrená v eurách, má na
dostupnosť prostriedkov 11. ERF vplyv odhad pohľadávok. Platby
realizované z týchto príjmov možno vykonať až po prijatí týchto pohľadávok.
Článok 10
Zásada špecifikácie
Prostriedky 11. ERF sa vyčleňujú na
osobitné účely pre štáty AKT alebo ZKÚ, a to podľa hlavných nástrojov
spolupráce. 
Pokiaľ ide o štáty AKT, tieto nástroje sú
ustanovené finančným protokolom uvedeným v prílohe Ic dohody z
Cotonou. Vyčleňovanie prostriedkov (orientačné prídely
prostriedkov) sa zakladá aj na ustanoveniach vnútornej dohody a vykonávacieho
nariadenia a zohľadňuje prostriedky vyhradené na výdavky pomoci
spojené s plánovaním a vykonávaním podľa článku 6 vnútornej dohody.
Pokiaľ ide o ZKÚ, tieto nástroje sú
ustanovené vo štvrtej časti rozhodnutia o pridružení zámoria a v jeho
prílohe II. Pri vyčleňovaní týchto prostriedkov sa
zohľadňuje aj nepridelená rezerva ustanovená v článku 3 ods. 3
uvedenej prílohy a prostriedky vyhradené na štúdie alebo opatrenia technickej
pomoci podľa článku 1 ods. 1 písm. c) uvedenej prílohy.
Článok 11
Zásada riadneho
finančného hospodárenia
1.           Uplatňuje sa článok
30 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o zásadách
hospodárnosti, efektívnosti a účinnosti. Článok 18 delegovaného
nariadenia (EÚ) č. 1268/2012 sa neuplatňuje.
2.           Vytýčené ciele musia
byť konkrétne, merateľné, dosiahnuteľné, relevantné a
časovo vymedzené. Ich dosiahnutie sa sleduje pomocou ukazovateľov
výkonu.
3.           Na zlepšenie rozhodovacieho
procesu, a najmä na odôvodnenie a spresnenie určenia príspevkov uvedených
v článku 21, ktoré majú platiť členské štáty, sú potrebné tieto
hodnotenia:
a)      využitiu prostriedkov 11. ERF musí
predchádzať hodnotenie ex ante plánovanej operácie, ktoré pokrýva
prvky uvedené v článku 18 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) č.
1268/2012;
b)      operácia sa musí podrobiť následnému
hodnoteniu, aby sa preukázalo, že použitie prostriedkov je opodstatnené z
hľadiska plánovaných výsledkov.
4.           Výber nástrojov financovania
uvedených v hlave VIII a metód plnenia uvedených v článku 17 sa
uskutoční na základe ich schopnosti dosiahnuť osobitné ciele opatrení
a prinášať výsledky, najmä s prihliadnutím na náklady na kontroly,
administratívnu záťaž a očakávané riziko nesúladu. Pri grantoch sa
zvažuje použitie jednorazových platieb, paušálnych sadzieb a jednotkových
nákladov. 
Článok 12
Vnútorná kontrola
Uplatňuje sa článok 32 nariadenia
(EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Článok 13
Zásada transparentnosti
1.           Prostriedky 11. ERF sa
používajú a účtovné závierky sa predkladajú v súlade so zásadou
transparentnosti.
2.           Ročné odhady
finančných záväzkov a platieb podľa článku 7 vnútornej dohody sa
uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie.
3.           Bez toho, aby bol dotknutý
článok 4 tohto nariadenia, uplatňujú sa ustanovenia článku 35
ods. 2 prvého pododseku a článku 35 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012 týkajúce sa zverejnenia informácií o prijímateľoch a
iných informácií. Na účely článku 21 ods. 2 druhého pododseku
delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1268/2012, ak je prijímateľom
fyzická osoba, pojem „lokalita“ znamená v potrebných prípadoch ekvivalent
regiónu na úrovni NUTS 2.
4.           Činnosti financované v
rámci 11. ERF sa môžu vykonávať súbežným alebo spoločným
spolufinancovaním.
Pri súbežnom spolufinancovaní sa opatrenie rozdelí
na niekoľko jasne identifikovateľných zložiek, z ktorých každú
financujú iní darcovia poskytujúci spolufinancovanie spôsobom, ktorý vždy
umožní zistiť konečné použitie financovania.
Pri spoločnom spolufinancovaní sa celkové
náklady na opatrenie rozdelia medzi darcov poskytujúcich spolufinancovanie a
zdroje sa spoja tak, že pri žiadnej činnosti vykonávanej v rámci opatrenia
už nie je možné určiť zdroj financovania. V takých prípadoch
zverejnenie ex post týkajúce sa grantu a verejných zákaziek ustanovené
v článku 35 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 musí byť v
súlade s pravidlami povereného subjektu, ak existuje.
5.           Komisia podľa potreby
prijme všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie zviditeľnenia
finančnej podpory Únie. To zahŕňa opatrenia, ktorými sa
príjemcom finančných prostriedkov Únie ukladajú požiadavky na
zviditeľnenie, s výnimkou riadne odôvodnených prípadov. Za sledovanie ich
dodržiavania zodpovedá Komisia.
HLAVA III
PROSTRIEDKY 11. ERF A JEHO PLNENIE
Článok 14
Zdroje finančných
prostriedkov pre 11. ERF
Prostriedky 11. ERF tvoria finančné
prostriedky uvedené v článku 1 ods. 2, 4 a 6 vnútornej dohody,
finančné prostriedky uvedené v článku 1 ods. 9 vnútornej dohody a iné
pripísané príjmy uvedené v článku 9 tohto nariadenia.
Článok 15
Štruktúra 11. ERF
Príjmy a výdavky 11. ERF sa zatrieďujú
podľa svojho druhu a podľa účelu, na ktorý sú pripísané.
Článok 16
Plnenie 11. ERF v súlade so zásadou riadneho
finančného hospodárenia
1.           Komisia preberá zodpovednosti
Únie stanovené v článku 57 dohody z Cotonou a v rozhodnutí o
pridružení zámoria. Na tieto účely používa príjmy a výdavky 11. ERF v
súlade s ustanoveniami tejto časti a tretej časti tohto nariadenia, a
to na vlastnú zodpovednosť a v medziach prostriedkov 11. ERF.
2.           Členské štáty
spolupracujú s Komisiou tak, aby prostriedky 11. ERF boli použité v súlade
so zásadou riadneho finančného hospodárenia.
Článok 17
Spôsoby plnenia
1.           Uplatňujú sa články
56 a 57 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
2.           S výhradou ustanovení odsekov
3 až 5 sa uplatňujú pravidlá týkajúce sa spôsobov plnenia stanovené v
prvej časti hlave IV kapitole 2 nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012 a v článkoch 188 a 193 uvedeného nariadenia.
Neuplatňujú sa však ustanovenia článku 58 ods. 1 písm. b) a
článku 59 uvedeného nariadenia, ktoré sa týkajú spoločného
hospodárenia s členskými štátmi.
3.           Poverené subjekty
zabezpečia súlad s vonkajšou politikou EÚ a môžu poveriť úlohami
plnenia rozpočtu iné subjekty, a to za rovnakých podmienok, aké platia pre
Komisiu. Svoje povinnosti plnia podľa článku 60 ods. 5 nariadenia
(EÚ, Euratom) č. 966/2012, a to na ročnej báze. Stanovisko
audítora sa predkladá do jedného mesiaca od vypracovania správy a vyhlásenia o
hospodárení, ktoré treba vziať do úvahy pri uistení sa Komisie. Štáty AKT
a ZKÚ môžu poveriť úlohami plnenia rozpočtu aj svoje útvary a
subjekty riadiace sa súkromným právom na základe zmluvy o poskytovaní služieb.
Tieto subjekty sa vyberajú na základe otvorených, transparentných, primeraných
a nediskriminačných postupov, aby sa zabránilo konfliktu záujmov. Dohoda o
financovaní stanovuje podmienky zmluvy o poskytovaní služieb.
4.           Ak sa 11. ERF používa v rámci
nepriameho hospodárenia štátmi AKT alebo ZKÚ, bez toho, aby boli dotknuté
povinnosti štátov AKT alebo ZKÚ konajúcich vo funkcii verejných
obstarávateľov, Komisia:
a)      v náležitých prípadoch vymáha sumy, ktoré
jej dlhujú príjemcovia, podľa článku 80 nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012, a to aj prostredníctvom rozhodnutia, ktoré je
vykonateľné za tých istých podmienok, ako je stanovené v článku 299
zmluvy;
b)      ak to okolnosti vyžadujú, môže
uložiť správne a/alebo peňažné sankcie za tých istých podmienok, ako
je stanovené v článku 109 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Na tieto účely obsahuje dohoda o financovaní
ustanovenia o spolupráci medzi Komisiou a štátmi AKT alebo ZKÚ.
5.           Finančná pomoc Únie sa
môže poskytnúť prostredníctvom príspevkov do medzinárodných, regionálnych
alebo vnútroštátnych fondov, ako sú fondy zriadené a spravované EIB,
členskými štátmi, tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami, s
cieľom prilákať spoločné financovanie od rôznych darcov alebo do
fondov zriadených jedným alebo viacerými darcami na účely spoločného
vykonávania projektov.
HLAVA IV
ÚČASTNÍCI FINANČNÝCH OPERÁCIÍ
Článok 18
Všeobecné ustanovenia o
účastníkoch finančných operácií a ich zodpovednosti
1.           Komisia poskytne každému
účastníkovi finančných operácií prostriedky potrebné na plnenie jeho
povinností a štatút s podrobným uvedením jeho úloh, práv a povinností.
2.           Uplatňuje sa článok
64 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o oddelení funkcií.
3.           Primerane sa uplatňuje
prvá časť hlava IV kapitola 4 nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012 o zodpovednosti účastníkov finančných operácií.
Článok 19
Povoľujúci úradník
1.           Uplatňujú sa články
65, 66 a 67 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 týkajúce sa
povoľujúceho úradníka, jeho právomocí a povinností, a právomocí a
povinností vedúcich delegácií Únie.
2.           Ak sa zodpovedný
povoľujúci úradník Komisie dozvie o problémoch v rámci vykonávania
postupov súvisiacich s hospodárením s prostriedkami 11. ERF,
v súčinnosti s menovaným národným alebo regionálnym povoľujúcim
úradníkom, alebo povoľujúcim úradníkom zo štátu AKT alebo ZKÚ, nadviaže
všetky kontakty potrebné na nápravu situácie a podnikne všetky nevyhnutné
kroky. V prípade, že národný alebo regionálny povoľujúci úradník, alebo
povoľujúci úradník zo štátu AKT alebo ZKÚ neplní alebo nemôže plniť
úlohy, ktoré mu boli uložené podľa dohody z Cotonou alebo podľa
rozhodnutia o pridružení zámoria, zodpovedný povoľujúci úradník Komisie
môže dočasne zaujať jeho miesto a konať v jeho mene. V takom
prípade môže Komisia z prostriedkov pridelených príslušnému štátu AKT alebo ZKÚ
získať finančnú kompenzáciu za vzniknuté dodatočné administratívne
pracovné zaťaženie.
Článok 20
Účtovník
1.           Účtovníkom 11. ERF je
účtovník Komisie.
2.           Uplatňujú sa články
68, s výnimkou odseku 1 druhého pododseku, a 69 nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012 týkajúce sa právomocí a povinností účtovníka
a právomocí a povinností, ktoré môže účtovník delegovať.
Článok 54 a článok 57 ods. 3, článok 58 ods. 5 druhý pododsek a
článok 58 ods. 6 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1268/2012 sa
neuplatňujú.
HLAVA V
PRÍJMOVÉ OPERÁCIE
Článok 21
Ročný príspevok a jeho
splátky
1.           V súlade s článkom 7
vnútornej dohody sa strop pre ročnú sumu príspevku na rok n + 2
a ročnú sumu príspevku na rok n + 1, ako aj ich úhrada v troch splátkach,
určujú podľa postupu ustanoveného v odsekoch 2 až 7 uvedeného
článku. 
Splátky, ktoré majú uhradiť jednotlivé
členské štáty, sú nastavené v pomere k príspevkom daného
členského štátu do 11. ERF, ktorý je stanovený v článku 1 ods. 2
vnútornej dohody.
2.           Komisia do 20. októbra roka n
predloží návrh, ktorý obsahuje:
–              
strop pre ročnú sumu príspevku na rok n + 2, 
–              
ročnú sumu príspevku na rok n + 1,
–              
sumu prvej splátky príspevku na rok n + 1.
Rada rozhodne o tomto návrhu do 15. novembra roka
n.
Členské štáty uhradia prvú splátku príspevku
na rok n + 1 najneskôr do 21. januára roka n + 1.
3.           Komisia do 15. júna roka n +
1 predloží návrh, ktorý obsahuje:
–              
sumu druhej splátky príspevku na rok n + 1,
–              
revidovanú ročnú sumu príspevku na rok n + 1
podľa aktuálnych potrieb v prípade, ak by sa v súlade s článkom 7
ods. 3 vnútornej dohody ročná suma odchyľovala od aktuálnych potrieb.
Rada rozhodne o návrhu najneskôr do 21
kalendárnych dní po tom, čo Komisia predloží svoj návrh.
Členské štáty uhradia druhú splátku najneskôr
do 27. júla roku n + 1.
4.           Po zohľadnení predpovedí
EIB súvisiacich s hospodárením a fungovaním investičného nástroja, vrátane
úrokových dotácií, ktoré vykonáva EIB, Komisia do 15. júna roka n + 1
zostaví a oznámi Rade výkaz finančných záväzkov, platieb a ročnú
sumu výziev na úhradu príspevkov, ktoré sa vykonali v roku n a ktoré sa majú
vykonať v rokoch n + 1 a n + 2. Tieto sumy na roky n + 1 a n + 2
vychádzajú z reálnej možnosti zabezpečiť navrhovanú úroveň
prostriedkov.
5.           Komisia do 10. októbra roka n
+ 1 predloží návrh, ktorý obsahuje:
–              
tretiu splátku ročného príspevku na rok n + 1,
–              
revidovanú ročnú sumu príspevku na rok n + 1
podľa aktuálnych potrieb v prípade, ak by sa v súlade s článkom 7
ods. 3 vnútornej dohody ročná suma odchyľovala od aktuálnych potrieb.
Rada rozhodne o návrhu najneskôr do 21
kalendárnych dní po tom, čo Komisia predloží svoj návrh.
Členské štáty uhradia tretiu splátku
najneskôr do 21. novembra roku n + 1.
6.           Suma splátok, ktoré sa
vzťahujú na určitý rok, nemôže presiahnuť ročnú sumu
príspevku určeného na daný rok. Ročná suma príspevku nemôže
presiahnuť strop určený na daný rok. Strop sa môže zvýšiť iba v
súlade s článkom 7 ods. 4 vnútornej dohody. Prípadné zvýšenie stropu sa
musí uviesť v návrhoch uvedených v odsekoch 2, 3 a 5 tohto článku.
7.           V rámci stropu pre ročnú
sumu príspevku na rok n + 2, ročnej sumy príspevku na rok n + 1
a splátok príspevkov sa špecifikuje: 
a)      suma, s ktorou hospodári Komisia, a
b)      suma, s ktorou hospodári EIB, vrátane
úrokových dotácií, ktoré spravuje.
Článok 22
Platba splátok
1.           Výzvy na úhradu príspevkov sa
najskôr použijú na splatenie súm stanovených na predchádzajúce roky, a to jedna
po druhej. 
2.           Príspevky členských
štátov sa vyjadrujú v eurách a uhrádzajú sa v eurách.
3.           Príspevok uvedený v
článku 21 ods. 7 písm. a) pripíše každý členský štát na osobitný
účet s názvom „Európska komisia – Európsky rozvojový fond“, otvorený v
emisnej banke daného členského štátu alebo v ním určenej
finančnej inštitúcii. Suma takýchto príspevkov zostane na týchto
osobitných účtoch dovtedy, kým nebude potrebné vykonať platby.
Komisia sa bude snažiť vykonávať všetky výbery z osobitných
účtov takým spôsobom, aby sa zachovalo rozdelenie aktív na týchto
účtoch zodpovedajúce kľúču pre príspevky podľa článku
1 ods. 2 písm. a) vnútornej dohody.
Príspevok uvedený v článku 21 ods. 7 písm. b)
tohto nariadenia pripíše každý členský štát v súlade s článkom 53
ods. 1.
Článok 23
Úroky z neuhradených súm
príspevku
1.           Po uplynutí lehôt stanovených
v článku 21 ods. 2, 3 a 5 je príslušný členský štát povinný
zaplatiť úroky v súlade s týmito podmienkami:
a)      úroková sadzba je sadzba uplatňovaná
Európskou centrálnou bankou na jej hlavné operácie refinancovania uverejnená v
sérii C Úradného vestníka Európskej únie, platná v prvý kalendárny
deň mesiaca, v ktorom uplynú uvedené lehoty, zvýšená o dva percentuálne
body; táto sadzba sa zvyšuje o štvrť percentuálneho bodu za každý
mesiac omeškania,
b)      úroky sú splatné za obdobie, ktoré
uplynie od kalendárneho dňa nasledujúceho vypršaní lehoty splatnosti, až
do dňa zaplatenia.
2.           Pokiaľ ide o príspevok
uvedený v článku 21 ods. 7 písm. a), úroky sa pripisujú na jeden z účtov
uvedených v článku 1 ods. 6 vnútornej dohody.
Pokiaľ ide o príspevok uvedený v článku
21 ods. 7 písm. b), úroky sa pripisujú v prospech investičného
nástroja v súlade s článkom 53 ods. 1.
Článok 24
Výzvy na úhradu neuhradených
príspevkov
Po uplynutí obdobia platnosti finančného
protokolu stanoveného v prílohe Ic dohody z Cotonou Komisia a EIB v súlade
s podmienkami ustanovenými v tomto nariadení vyzvú členské štáty na
zaplatenie tej časti príspevkov, ktorú sú naďalej povinné
zaplatiť v súlade s článkom 21.
Článok 25
Operácie týkajúce sa
ostatných príjmov
1.           Uplatňujú sa články
77 až 79, článok 80 ods. 1 a 2 a články 81 až 82 nariadenia (EÚ,
Euratom) č. 966/2012 týkajúce sa odhadu výšky pohľadávok, stanovenia
výšky pohľadávok, povolenia a pravidiel vymáhania, lehoty premlčania
a vnútroštátneho zaobchádzania s pohľadávkami Únie. Vymáhanie môže
byť vykonané vo forme rozhodnutia Komisie vykonateľného podľa
článku 299 zmluvy.
2.           So zreteľom na
články 77 ods. 3 a 78 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 sa
odkaz na vlastné prostriedky rozumie ako odkaz na príspevky členských
štátov vymedzené v článku 21.
3.           Na vymáhanie súm v eurách sa
uplatňuje článok 83 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č.
1268/2012. Tento článok sa uplatňuje na vymáhanie súm v miestnej
mene, pričom sa uplatňuje sadzba centrálnej banky krajiny, ktorá
vydáva miestnu menu, platná v prvý kalendárny deň mesiaca, v ktorom sa
vystaví príkaz na vymáhanie.
4.           So zreteľom na
článok 84 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1268/2012 sa zoznam pohľadávok
pre 11. ERF stanovuje osobitne a pripája sa k správe uvedenej
v článku 44 ods. 2.
5.           Články 85 a 90
delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1268/2012 sa neuplatňujú.
HLAVA VI 
VÝDAVKOVÉ OPERÁCIE
Článok 26
Rozhodnutia o financovaní
Viazaniu výdavku predchádza rozhodnutie o
financovaní, ktoré prijíma Komisia.
Uplatňuje sa článok 84 nariadenia
(EÚ, Euratom) č. 966/2012, s výnimkou odseku 2.
Článok 27
Pravidlá vzťahujúce sa
na finančné záväzky
1.           Uplatňuje sa článok
85, s výnimkou odseku 3 písm. c), články 86, 87, 185, článok 189 ods.
1 a 2 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o finančných záväzkoch a
vykonávaní vonkajších činností. Článok 95 ods. 2, článok 97 ods.
1 písm. a) a e) a článok 98 delegovaného nariadenia (EÚ) č.
1268/2012 sa neuplatňujú.
2.           So zreteľom na
uplatňovanie článku 189 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012, v prípade, že štáty AKT a ZKÚ zverujú úlohy plnenia
rozpočtu podľa článku 17 ods. 3 tohto nariadenia, obdobie
uzatvárania individuálnych zmlúv a dohôd o grantoch, ktorými sa vykonávajú
opatrenia, možno predĺžiť na viac než tri roky od dátumu uzatvorenia
dohody o financovaní.
3.           Ak sa prostriedky 11. ERF
používajú v rámci nepriameho hospodárenia štátmi AKT alebo ZKÚ, zodpovedný
povoľujúci úradník môže po prijatí odôvodnenia predĺžiť
dvojročnú lehotu uvedenú v článku 86 ods. 5 treťom pododseku
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a trojročnú lehotu uvedenú v
článku 189 ods. 2 druhom pododseku uvedeného nariadenia.
4.           Na konci predĺžených
lehôt uvedených v odseku 3 tohto článku alebo lehôt uvedených v
článku 86 ods. 5 treťom pododseku a článku 189 ods. 2 druhom
pododseku nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 sa viazanosť
nevyužitých zostatkov podľa potreby zruší.
5.           V prípade opatrení prijatých
podľa článkov 96 a 97 dohody z Cotonou môže byť trvanie
predĺžených lehôt uvedených v odseku 3 tohto článku, v článku 86
ods. 5 treťom pododseku a článku 189 ods. 2 druhom pododseku
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 pozastavené.
6.           Na účely článku 87
ods. 1 písm. c) a ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012 sa vyhodnocuje správnosť a súlad s príslušnými
ustanoveniami zmlúv, dohody z Cotonou, rozhodnutia o pridružení zámoria,
vnútornej dohody, tohto nariadenia a všetkých aktov prijatých pri vykonávaní
týchto ustanovení.
7.           V každom právnom záväzku sa
výslovne stanoví, že Komisia a Dvor audítorov majú právomoc na základe
dokumentov a na mieste overiť a vykonať audit, a úrad OLAF má
právomoc vyšetrovať všetkých príjemcov, dodávateľov a
subdodávateľov, ktorí získali prostriedky 11. ERF.
Článok 28
Potvrdenie, povolenie a
platba výdavkov
Uplatňujú sa články 88, 89,
článok 90, s výnimkou jeho odseku 4 druhého pododseku, článok 91 a
článok 184 ods. 4 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Článok 29
Lehoty na platbu
1.           Na platby vykonávané Komisiou
sa uplatňuje článok 92, s výhradou ods. 2, nariadenia (EÚ,
Euratom) č. 966/2012.
2.           Ak sa prostriedky 11. ERF
používajú v rámci nepriameho hospodárenia štátmi AKT alebo ZKÚ a Komisia
uskutočňuje platby v ich mene, lehota uvedená v článku 92 ods. 1
písm. b) nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 sa uplatňuje na všetky
platby neuvedené v písm. a) daného odseku. Finančná dohoda obsahuje
ustanovenia potrebné na zabezpečenie včasnej súčinnosti
verejného obstarávateľa.
3.           Nároky vyplývajúce z
oneskorených platieb, za ktoré je zodpovedná Komisia, sa účtujú na
ťarchu účtu alebo účtov upravených v článku 1 ods. 6
vnútornej dohody.
HLAVA VII
ROZLIČNÉ VYKONÁVACIE USTANOVENIA
Článok 30
Vnútorný audítor
Vnútorným audítorom 11. ERF je vnútorný
audítor Komisie. Uplatňujú sa články 99 a 100 nariadenia (EÚ,
Euratom) č. 996/2012.
Článok 31
Informačné systémy,
elektronický prenos a elektronická správa
Na 11. ERF sa primerane uplatňujú
ustanovenia článkov 93, 94 a 95 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012
týkajúce sa elektronickej správy operácií a dokumentov.
Článok 32
Dobrá správa a náprava
Uplatňujú sa články 96 a 97
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Článok 33
Použitie centrálnej databázy
vylúčených subjektov
Na vykonávanie 11. ERF sa použije centrálna
databáza vylúčených subjektov zriadená podľa článku 108 ods. 1
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, ktorá obsahuje podrobné údaje
o záujemcoch, uchádzačoch, žiadateľoch a príjemcoch, ktorí sa
nachádzajú v jednej zo situácií uvedených v článku 106, v článku 109
ods. 1 prvom pododseku písm. b) a v článku 109 ods. 2 písm. a)
uvedeného nariadenia.
Primerane sa uplatňuje článok 108
ods. 2 a 5 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a ustanovenia
článkov 142 a 144 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1268/2012
o použití centrálnej databázy vylúčených subjektov a prístupe k nej.
So zreteľom na článok 108 ods. 2
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, finančné záujmy Únie
zahŕňajú vykonávanie 11. ERF.
Článok 34
Administratívne dohody s
ESVČ
Medzi Európskou službou pre vonkajšiu
činnosť (ESVČ) a útvarmi Komisie môžu byť dohodnuté
podrobné mechanizmy, ktoré delegáciám Únie uľahčia používanie
prostriedkov plánovaných na podporu výdavkov spojených s 11. ERF podľa
článku 6 vnútornej dohody.
HLAVA VIII 
NÁSTROJE FINANCOVANIA
Článok 35
Všeobecné ustanovenia o
nástrojoch financovania
1.           Na účely poskytnutia
finančnej pomoci podľa tejto hlavy môže mať spolupráca medzi
Úniou a štátmi AKT a ZKÚ okrem iného formu:
a)      trojstranných dohôd, ktorými Únia
koordinuje s akoukoľvek treťou krajinou svoju pomoc štátu AKT, ZKÚ
alebo regiónu; 
b)      opatrení administratívnej spolupráce ako
sú dvojstranné partnerstvá medzi verejnými inštitúciami, miestnymi orgánmi,
vnútroštátnymi verejnými orgánmi alebo súkromnoprávnymi subjektmi
členského štátu poverenými plnením úloh vo verejnom záujme a orgánmi a
subjektmi štátu AKT alebo ZKÚ, ako aj opatrení spolupráce za účasti
expertov z verejného sektora vyslaných z členských štátov a ich
regionálnych a miestnych orgánov; 
príspevkov na náklady potrebné na nadviazanie a
správu verejno-súkromného partnerstva; 
podporných programov odvetvovej politiky,
prostredníctvom ktorých Únia poskytuje podporu odvetvovému programu štátu AKT
alebo ZKÚ a
úrokových dotácií v súlade s článkom 37.
2.           Okrem nástrojov financovania
uvedených v článkoch 36 až 42 sa finančná pomoc môže poskytnúť
aj prostredníctvom:
a)      odpustenia dlhov v rámci medzinárodne
schválených programov znižovania zadlženosti;
b)      vo výnimočných prípadoch
prostredníctvom odvetvových a všeobecných programov dovozu, ktoré môžu mať
podobu:
–              
odvetvových programov dovozu v naturáliách,
–              
odvetvových programov dovozu, ktoré poskytujú
devízové prostriedky na financovanie dovozu pre dané odvetvie, alebo
–              
všeobecných programov dovozu, ktoré poskytujú
devízové prostriedky na financovanie všeobecného dovozu širokej škály výrobkov.
3.           Finančná pomoc sa môže
poskytnúť aj prostredníctvom príspevkov do medzinárodných, regionálnych
alebo vnútroštátnych fondov, ako sú fondy zriadené a spravované Európskou
investičnou bankou, členskými štátmi alebo štátmi AKT alebo ZKÚ
a regiónmi, alebo medzinárodnými organizáciami, s cieľom
prilákať spoločné financovanie od rôznych darcov alebo do fondov
zriadených jedným alebo viacerými darcami na účely spoločného
vykonávania projektov.
Podľa potreby sa má poskytovať
recipročný prístup finančných inštitúcií EÚ k finančným
nástrojom zriadeným inými organizáciami.
4.           V rámci podpory transformácie
a reforiem v štátoch AKT a ZKÚ Únia čerpá zo skúseností a znalostí, ktoré
získali členské štáty, a delí sa o ne.
Článok 36
Verejné obstarávanie
1.           Uplatňuje sa článok
101 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, ktorým sa vymedzuje pojem
„verejné zákazky“.
2.           Verejnými obstarávateľmi
na účely tohto nariadenia sú:
a)      Komisia v mene a na účet jedného
alebo viacerých štátov AKP alebo ZKÚ;
b)      subjekty a osoby uvedené v článku
185 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a poverené príslušnými úlohami
plnenia rozpočtu.
3.           V prípade verejných zákaziek
zadávaných verejnými obstarávateľmi uvedenými v odseku 2 tohto
článku, alebo na ich účet, sa uplatňujú ustanovenia prvej
časti hlavy V kapitoly 1 a druhej časti hlavy IV kapitoly 3
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, s výnimkou:
a)      článku 103, článku 104 ods. 1
druhého pododseku a článku 111 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012; 
b)      článku 127 ods. 3 a 4, článku
128, článkov 134 až 137, článku 139 ods. 3 až 6, článku 148 ods.
4, článku 151 ods. 2, článku 160, článku 164, článku 260
druhej vety a článku 262 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1268/2012.
Na verejné zákazky na nehnuteľnosti sa
uplatňuje článok 124 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č.
1268/2012.
Prvý pododsek tohto odseku sa neuplatňuje na
verejných obstarávateľov uvedených v odseku 2 písm. b), ktorým Komisia v
nadväznosti na kontroly uvedené v článku 61 nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012 povolila používať vlastné postupy obstarávania.
4.           V prípade verejných zákaziek
zadávaných Komisiou na vlastný účet, ako aj pri vykonávaní opatrení
týkajúcich sa pomoci v rámci krízového riadenia, operácií civilnej ochrany a
humanitárnej pomoci sa uplatňujú ustanovenia prvej časti hlavy V
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
5.           Pri nedodržaní postupov,
ktoré sú uvedené v odseku 3, výdavky na dané operácie nie sú oprávnené na
financovanie z 11. ERF v súlade so zásadou proporcionality. 
6.           Postupy obstarávania uvedené
v odseku 3 sa stanovia v dohode o financovaní.
7.           So zreteľom na
článok 263 ods. 1 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ)
č. 1268/2012:
a)      „predbežné oznámenie“ je oznámenie, v
ktorom verejní obstarávatelia uvedú informácie o odhadovanej celkovej hodnote a
predmete zákaziek a rámcových dohôd, ktoré majú v úmysle zadať počas
rozpočtového roka, avšak s výnimkou zmlúv v rámci rokovacieho konania bez
predchádzajúceho zverejnenia oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania;
b)      „oznámenie o vyhlásení verejného
obstarávania“ je prostriedok, ktorým verejní obstarávatelia uverejnia svoj
zámer začať postup zadávania zákazky alebo rámcovej dohody, alebo
vytvoriť dynamický nákupný systém v súlade s článkom 131
delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1268/2012;
c)      „oznámenie o výsledku verejného
obstarávania“ je oznámenie, v ktorom sa uvedie výsledok postupu zadávania
zákaziek, rámcových dohôd alebo zákaziek v rámci dynamického nákupného systému.
Článok 37
Granty
1.           S výhradou odsekov 2 a 3
tohto článku sa uplatňuje hlava VI prvej časti a článok 192
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
2.           Granty sú priame
finančné príspevky z 11. ERF poskytované ako donácie, ktorými sa
financuje:
a)      činnosť, vrátane činnosti
vykonávanej agentúrou Únie, ktorá je určená na to, aby pomohla dosiahnuť
cieľ dohody z Cotonou alebo rozhodnutia o pridružení zámoria, alebo
programu alebo projektu prijatého v súlade uvedenou dohodou alebo rozhodnutím,
alebo
b)      fungovanie subjektu, ktorý sleduje
cieľ uvedený v písm. a).
Grant v zmysle písm. a) môže byť udelený
subjektu uvedenému v článku 208 ods. 1 nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012.
3.           Pri práci s miestnymi
zainteresovanými stranami Komisia zohľadňuje ich osobitosti vrátane
ich potrieb a súvislostí, pri určení spôsobov financovania, typu
príspevku, spôsobov zadávania a správnych opatrení na hospodárenie s grantmi, s cieľom získať dosah a čo najlepšie
reagovať na najširšiu možnú škálu miestnych zainteresovaných strán.
Treba podporovať osobitné spôsoby, ako sú dohody o partnerstve,
finančná podpora tretích strán, jednorazové platby, priame zadanie alebo
obmedzené výzvy na predloženie návrhov.
4.           Granty v zmysle tohto
nariadenia nepredstavujú:
a)      položky uvedené v článku 121 ods. 2
písm. b) až f), h) a i) nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012;
b)      podpora uvedená v článku 35 ods. 2
tohto nariadenia.
5.           Články 175 a 177
delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1268/2012 sa neuplatňujú.
Článok 38
Ceny
Uplatňuje sa hlava VII prvej časti
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, s výnimkou jeho článku 138 ods.
2 druhého pododseku.
Článok 39
Rozpočtová podpora
Uplatňuje sa článok 186 nariadenia
(EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Všeobecná alebo odvetvová rozpočtová
podpora EÚ je založená na vzájomnej zodpovednosti a záväzkoch voči
univerzálnym hodnotám a jej cieľom je posilniť zmluvné partnerstvá
medzi EÚ a štátmi AKT alebo ZKÚ na podporu demokracie, ľudských práv a
právneho štátu, podporu udržateľného a inkluzívneho hospodárskeho rastu a
na odstránenie chudoby.
Akékoľvek rozhodnutie poskytnúť
rozpočtovú podporu je založené na politikách rozpočtovej podpory
schválených EÚ, jasne stanovených kritériách oprávnenosti a starostlivom
posúdení rizík a prínosov.
Jedným z kľúčových faktorov takéhoto
rozhodnutia je vyhodnotenie záväzkov, záznamov a pokroku štátov AKT a ZKÚ
so zreteľom na demokraciu, ľudské práva a právny štát.
Rozpočtová podpora je diferencovaná tak, aby lepšie reagovala na
politické, hospodárske a sociálne súvislosti štátov AKT a ZKÚ, s
prihliadnutím na nestabilnú situáciu.
Komisia pri poskytovaní rozpočtovej
podpory jasne vymedzuje svoje podmienky a sleduje ich plnenie, pričom
podporuje aj rozvoj kapacít parlamentnej kontroly a auditu a zlepšovanie
transparentnosti a prístupu verejnosti k informáciám. 
Platby rozpočtovej podpory sú podmienené
uspokojivým pokrokom pri dosahovaní cieľov dohodnutých so štátmi AKT a
ZKÚ.
Pri poskytovaní rozpočtovej podpory ZKÚ
sa zohľadňujú ich inštitucionálne väzby na príslušný členský
štát.
Článok 40
Finančné nástroje
Finančné nástroje sa môžu
zriaďovať v rozhodnutí o financovaní uvedenom v článku 26. Ak je
to možné, spadajú pod vedenie EIB alebo pod vedenie mnohostrannej európskej
finančnej inštitúcie, ako je EBOR, alebo dvojstrannej európskej
finančnej inštitúcie, napr. dvojstranných rozvojových bánk, prípadne sú
združené s ďalšími grantmi z iných zdrojov.
Komisia môže používať finančné
nástroje v rámci priameho hospodárenia alebo v rámci nepriameho hospodárenia
zverením úloh subjektom podľa článku 58 ods. 1 písm. c) bodov ii),
iii), v) a vi) nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012. Tieto subjekty musia
spĺňať požiadavky nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a
dodržiavať ciele, normy a politiky Únie, ako aj najlepšie postupy týkajúce
sa použitia finančných prostriedkov Únie a podávania príslušných správ.
Uplatňuje sa hlava VIII prvej časti
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, s výnimkou jeho článku 139 ods.
1, ods. 4 prvého pododseku a ods. 5.
Finančné nástroje možno zaradiť do
skupín regionálnych nástrojov na účely plnenia a podávania správ. 
Článok 41
Experti
Uplatňuje sa článok 204 druhý odsek
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a článok 287 delegovaného
nariadenia (EÚ) č. 1268/2012 o platených externých expertoch.
Článok 42
Trustové fondy Únie
1.           Uplatňuje sa článok
187 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, s výhradou odseku 2 tohto
článku.
2.           So zreteľom na
článok 187 ods. 8 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 je príslušným
výborom výbor uvedený v článku 8 vnútornej dohody.
HLAVA IX
PREDKLADANIE ÚČTOVNÝCH ZÁVIEROK A ÚČTOVNÍCTVO
Článok 43
Účtovné závierky 11. ERF
1.           Účtovné závierky 11.
ERF, v ktorých sa opisuje jeho finančná situácia k 31. decembru
daného roka, obsahujú:
a)      finančné výkazy;
b)      správu o výsledku finančného
hospodárenia.
K finančným výkazom sa prikladajú informácie,
ktoré poskytuje EIB v súlade s článkom 57.
2.           Účtovník zasiela Dvoru audítorov
predbežnú účtovnú závierku do 31. marca nasledujúceho roka.
3.           Dvor audítorov do 15. júna
nasledujúceho roka predloží pripomienky k predbežnej účtovnej závierke v
súvislosti s tou časťou prostriedkov 11. ERF, za ktoré je v rámci
finančného hospodárenia zodpovedná Komisia, aby Komisia mohla vykonať
opravy potrebné na zostavenie konečnej účtovnej závierky.
4.           Konečnú účtovnú
závierku schvaľuje Komisia, ktorá ju zasiela Európskemu parlamentu, Rade a
Dvoru audítorov najneskôr do 31. júla nasledujúceho roka.
5.           Uplatňuje sa článok
148 ods. 3 druhý pododsek nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
6.           Konečná účtovná
závierka sa spolu s vyhlásením o vierohodnosti, ktoré vydáva Dvor audítorov
podľa článku 49, uverejňuje v Úradnom vestníku Európskej únie
do 15. novembra nasledujúceho roka.
7.           Predbežná účtovná
závierka a konečná účtovná závierka môžu byť zaslané v súlade
s odsekmi 2 a 4 elektronickou cestou.
Článok 44
Finančné výkazy a správa
o výsledku finančného plnenia
1.           Uplatňuje sa článok
145 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
2.           Správu o výsledku
finančného plnenia vypracúva zodpovedný povoľujúci úradník a
predkladá ju účtovníkovi do 15. marca na začlenenie do
účtovnej závierky 11. ERF. V správe sa uvádza pravdivý a verný obraz o
príjmových a výdavkových operáciách z prostriedkov 11. ERF. Táto správa sa
uvádza v miliónoch EUR a zahŕňa:
a)      výkaz hospodárskeho výsledku, v ktorom sa
uvádzajú všetky finančné operácie za daný rok, pokiaľ ide o príjmy a
výdavky;
b)      prílohu k výkazu hospodárskeho výsledku,
ktorá dopĺňa a vysvetľuje informácie uvedené vo výkaze.
3.           Výkaz hospodárskeho výsledku
obsahuje tieto tabuľky:
a)      tabuľku so zmenami pridelených
prostriedkov v priebehu predchádzajúceho rozpočtového roku;
b)      tabuľku s celkovými finančnými
záväzkami, pripísanými finančnými prostriedkami a platbami
uskutočnenými počas rozpočtového roka, ako aj s celkovými
saldami od zriadenia 11. ERF.
Článok 45
Sledovanie a podávanie správ
zo strany Komisie a EIB
1.           Komisia a EIB sledujú v
rozsahu, v akom sa ich to týka, používanie pomoci z 11. ERF štátmi
AKT, ZKÚ alebo iným prijímateľom, ako aj vykonávanie projektov
financovaných z prostriedkov 11. ERF, s osobitným zreteľom na ciele
uvedené v článkoch 55 a 56 dohody z Cotonou a v príslušných ustanoveniach
rozhodnutia o pridružení zámoria.
2.           EIB pravidelne informuje
Komisiu o vykonávaní projektov financovaných z prostriedkov 11. ERF, ktoré
spravuje, pričom sa riadi postupmi uvedenými v prevádzkových
usmerneniach investičného nástroja.
3.           Komisia a EIB poskytujú
členským štátom informácie o používaní prostriedkov 11. ERF na
prevádzkové účely ako je uvedené v článku 18 vykonávacieho
nariadenia. Komisia zasiela tieto informácie Dvoru audítorov v súlade s
článkom 11 ods. 6 vnútornej dohody.
Článok 46
Účtovníctvo
Na prostriedky 11. ERF spravované Komisiou sa
uplatňujú účtovné pravidlá uvedené v článku 143 ods. 1
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012. Tieto pravidlá sa uplatňujú na
11. ERF s prihliadnutím na osobitný charakter jeho činností.
Na finančné výkazy uvedené v článku
44 tohto nariadenia sa uplatňujú účtovné zásady uvedené v článku
144 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012. 
Uplatňujú sa články 151, 153, 154 a
155 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Účtovník vypracúva a po prerokovaní so
zodpovedným povoľujúcim úradníkom prijíma účtovú osnovu, ktorá sa
uplatňuje na operácie 11. ERF.
Článok 47
Rozpočtové
účtovníctvo
1.           Rozpočtové účty
umožňujú podrobne sledovať používanie prostriedkov 11. ERF.
2.           Uvádzajú sa v nich všetky:
a)      pridelené a zodpovedajúce prostriedky 11.
ERF;
b)      finančné záväzky;
c)      úhrady, stanovené pohľadávky a
príjmové operácie za rozpočtový rok v plnom rozsahu a bez vzájomného
vyrovnávania.
3.           Ak sú finančné záväzky,
platby a pohľadávky vyjadrené v národných menách, účtovný systém v
prípade potreby umožňuje ich zaúčtovanie v národnej mene aj
v eurách.
4.           Rámcové finančné záväzky
sa účtujú v eurách v hodnote uvedenej v rozhodnutiach o financovaní
prijatých Komisiou. Jednotlivé finančné záväzky sa účtujú v eurách
v hodnote ekvivalentnej hodnote právnych záväzkov. Táto hodnota môže
zahŕňať:
a)      rezervu na úhradu náhrad po predložení
podporných dokumentov,
b)      rezervu na úpravu cien, zvýšenie množstva
a nepredvídané výdavky vymedzené v zmluvách financovaných z prostriedkov 11.
ERF,
c)      finančnú rezervu na kurzové pohyby.
5.           Všetky účtovné záznamy
týkajúce sa plnenia finančných záväzkov sa uchovávajú počas obdobia
piatich rokov od dátumu rozhodnutia o udelení absolutória na použitie
finančných prostriedkov 11. ERF uvedeného v článku 50 v súvislosti s
rozpočtovým rokom, v ktorom sa finančný záväzok uzatvoril na
účtovné účely.
HLAVA X
EXTERNÝ AUDIT A ABSOLUTÓRIUM
Článok 48
Externý audit a absolutórium
týkajúce sa Komisie
1.           Pokiaľ ide o operácie
financované z prostriedkov 11. ERF, ktoré spravuje Komisia v súlade s
článkom 16, vykonáva Dvor audítorov svoje právomoci v súlade s týmto
článkom a článkom 49.
2.           Uplatňujú sa články
159, 160, článok 161, s výnimkou odseku 6, článok 162,
s výnimkou odseku 3 prvej vety a odseku 5, a článok 163 nariadenia
(EÚ, Euratom) č. 966/2012.
3.           Na účely článku 159
ods. 1 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 Dvor audítorov prihliada na
zmluvy, dohodu z Cotonou, na rozhodnutie o pridružení zámoria, na vnútornú
dohodu, toto nariadenie a všetky ďalšie akty prijaté na základe týchto nástrojov.
4.           Na účely článku 162
ods. 1 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 je dátum uvedený v prvej
vete 15. jún.
5.           Dvor audítorov musí byť
informovaný o vnútorných predpisoch uvedených v článku 56 ods. 1
nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, vrátane vymenovania povoľujúcich
úradníkov, ako aj o akte o delegovaní uvedenom v článku 69 nariadenia (EÚ,
Euratom) č. 966/2012.
6.           Vnútroštátne audítorské
orgány štátov AKT a ZKÚ sa nabádajú, aby sa podieľali na práci Dvora
audítorov.
7.           Dvor audítorov môže na
žiadosť niektorej inej inštitúcie Únie vydať stanovisko
k otázkam týkajúcim sa 11. ERF.
Článok 49
Vyhlásenie o vierohodnosti
V tom istom čase, keď sa predkladá
výročná správa podľa článku 162 nariadenia (EÚ, Euratom) č.
966/2012, predloží Dvor audítorov Európskemu parlamentu a Rade vyhlásenie
o vierohodnosti týkajúce sa spoľahlivosti účtovníctva, ako aj
zákonnosti a správnosti príslušných transakcií, ktoré sa uverejňuje v Úradnom
vestníku Európskej únie.
Článok 50
Absolutórium
1.           Rozhodnutie o absolutóriu sa
vzťahuje na účtovné závierky uvedené v článku 43, okrem tých ich
častí, ktoré v súlade s článkom 57 predkladá EIB, a prijme sa
v súlade s článkami 164 a 165 ods. 2 a 3 nariadenia (EÚ, Euratom)
č. 966/2012. Absolutórium uvedené v článku 164 ods. 1 nariadenia (EÚ,
Euratom) č. 966/2012 sa udeľuje v súvislosti s prostriedkami 11. ERF,
ktoré spravuje Komisia v súlade s článkom 16 ods. 1 tohto nariadenia
pre rok n.
2.           Rozhodnutie o udelení
absolutória sa uverejňuje v Úradnom vestníku Európskej únie.
3.           Uplatňujú sa články
166 a 167 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
DRUHÁ ČASŤ
INVESTIČNÝ NÁSTROJ
Článok 51
Úloha Európskej
investičnej banky
EIB spravuje investičný nástroj a
vykonáva operácie v rámci neho, vrátane úrokových dotácií a technickej pomoci,
v mene Únie v súlade s druhou časťou tohto nariadenia.
EIB okrem toho uskutočňuje
finančné plnenie ďalších operácií vykonávaných prostredníctvom
financovania z vlastných zdrojov v súlade s článkom 4 vnútornej dohody,
prípadne v kombinácii s úrokovými dotáciami, ktoré čerpá z prostriedkov 11.
ERF.
Vykonávaním druhej časti tohto nariadenia
nevznikajú žiadne povinnosti ani záväzky na strane Komisie.
Článok 52 
Odhady finančných
záväzkov a platieb investičného nástroja
Na účely vypracovania oznámenia uvedeného
v článku 7 ods. 1 vnútornej dohody zasiela EIB Komisii v súlade s
vnútornou dohodou každý rok do 1. septembra svoje odhady finančných
záväzkov a platieb súvisiacich s operáciami investičného nástroja, vrátane
úrokových dotácií, ktoré vykonáva. V prípade potreby EIB predloží Komisii
aktualizované odhady finančných záväzkov a platieb. Spôsoby sa vymedzujú v
dohode o správe uvedenej v článku 55 ods. 4 tohto nariadenia.
Článok 53
Správa príspevkov do
investičného nástroja
1.           Príspevky uvedené v
článku 21 ods. 7 písm. b), ktoré prijala Rada, uhradia členské štáty
EIB tak, aby prijímateľ neznášal nijaké náklady, a to prostredníctvom
osobitného účtu zriadeného EIB na meno investičného nástroja v súlade
s podrobnými pravidlami stanovenými v dohode o správe ustanovenej v článku
55 ods. 4.
2.           Dátum uvedený v článku 1
ods. 5 vnútornej dohody je 31. december 2030.
3.           Ak Rada nerozhodne inak v
súvislosti s odmenou EIB podľa článku 5 vnútornej dohody, výnosy,
ktoré EIB získa prostredníctvom kreditného salda na osobitných účtoch
uvedených v odseku 1 tohto článku, dopĺňajú investičný
nástroj a zohľadňujú sa pri výzvach na úhradu príspevkov uvedených v
článku 21 a použijú sa na splnenie akéhokoľvek finančného
záväzku po 31. decembri 2030.
4.           EIB vykonáva pokladničnú
správu súm uvedených v odseku 1 v súlade s podrobnými pravidlami
stanovenými v dohode o správe uvedenej v článku 55 ods. 4.
5.           Investičný nástroj sa
spravuje v súlade s podmienkami ustanovenými v dohode z Cotonou, v
rozhodnutí o pridružení zámoria, vo vnútornej dohode a v druhej
časti tohto nariadenia.
Článok 54
Odmena EIB
Odmena EIB sa vypočítava na princípe
plnej náhrady za správu operácií investičného nástroja. Rada rozhodne o
prostriedkoch a mechanizmoch odmeňovania EIB v súlade s článkom
5 ods. 4 vnútornej dohody. Opatrenia, ktorými sa toto rozhodnutie vykoná, sa
vložia do dohody o správe uvedenej v článku 55 ods. 4.
Článok 55
Vykonávanie investičného
nástroja
1.           EIB uplatňuje vlastné
pravidlá na nástroje financované z prostriedkov 11. ERF, ktoré spravuje.
2.           Ak sú programy alebo projekty
spolufinancované členskými štátmi alebo ich vykonávacími orgánmi a
zodpovedajú prioritám stanoveným v stratégiách spolupráce pre jednotlivé
krajiny a v programových dokumentoch podľa vykonávacieho nariadenia,
článku 10 ods. 1 druhého a tretieho pododseku vnútornej dohody a
článku 74 rozhodnutia o pridružení zámoria, môže EIB zveriť úlohy v
rámci vykonávania investičného nástroja členským štátom alebo ich
vykonávacím orgánom.
3.           EIB zverejňuje mená
príjemcov finančnej podpory v rámci investičného nástroja, ak pri takomto
zverejnení nehrozí riziko poškodenia obchodných záujmov príjemcu, za náležitého
dodržiavania požiadaviek dôvernosti a bezpečnosti, najmä ochrany osobných
údajov. V rámci kritérií na sprístupnenie a rozsah podrobností zverejnených
informácií sa zohľadňujú osobitosti daného odvetvia a povaha
investičného nástroja.
4.           Podrobné pravidlá vykonávania
tejto časti sú predmetom dohody o správe medzi Komisiou konajúcou v mene
Únie a EIB.
Článok 56
Vykazovanie v rámci
investičného nástroja
EIB pravidelne informuje Komisiu o operáciách
vykonávaných v rámci investičného nástroja vrátane úrokových dotácií, o
použití všetkých príspevkov zaplatených EIB, a najmä o celkových
štvrťročných sumách záväzkov, zákaziek a platieb v súlade s
podrobnými pravidlami ustanovenými v dohode o správe uvedenej 55 ods. 4. 
Článok 57
Účtovníctvo a
finančné výkazy investičného nástroja
1.           EIB vedie účty
investičného nástroja vrátane úrokových dotácií financovaných 11. ERF
s cieľom sledovať úplný cyklus pohybu finančných prostriedkov od
ich získania po vyplatenie a následný príjem, ktorý vytvárajú, a akékoľvek
vrátené prostriedky. EIB vypracúva príslušné účtovné pravidlá a postupy v
súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi a informuje o nich
Komisiu a členské štáty.
2.           EIB každý rok predkladá Rade
a Komisii správu o realizácii operácií financovaných z prostriedkov ERF, ktoré
spravuje, vrátane účtovných výkazov zostavených v súlade s pravidlami
a postupmi uvedenými v odseku 1 a informácií uvedených v článku 44
ods. 3.
Tieto dokumenty sa predkladajú ako návrhy
najneskôr do 28. februára a v konečnej podobe najneskôr do
30. júna nasledujúceho rozpočtového roku, aby ich Komisia mohla v
súlade s článkom 11 ods. 5 vnútornej dohody použiť pri vypracúvaní
účtovných závierok uvedených v článku 43. Správu o hospodárení s
finančnými prostriedkami spravovanými EIB predkladá EIB Komisii najneskôr
do 31. marca.
Článok 58
Externý audit a udelenie
absolutória na operácie EIB
Operácie financované z prostriedkov 11. ERF,
spravované EIB v súlade s druhou časťou, podliehajú procesom auditu a
udeľovania absolutória EIB. Podrobné pravidlá vykonávania auditu Dvorom
audítorov sú uvedené v trojstrannej dohode medzi EIB, Komisiou a Dvorom
audítorov.
TRETIA ČASŤ
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
HLAVA I
PRECHODNÉ USTANOVENIA
Článok 59
Prevody zostatkov z
predchádzajúcich Európskych rozvojových fondov
Prevody zostatkov z prostriedkov zhromaždených
podľa vnútorných dohôd týkajúcich sa 8., 9. a 10. Európskeho
rozvojového fondu (ďalej len „predchádzajúce ERF“) do 11. ERF sa
uskutočnia v súlade s článkom 1 ods. 2 písm. b) a ods. 3 a 4
vnútornej dohody.
Článok 60
Príjmy z úrokov z
prostriedkov predchádzajúcich ERF
Zostatok príjmov získaných z úrokov z
prostriedkov predchádzajúcich ERF sa prevedie do 11. ERF a pridelí sa na rovnaké
účely ako príjmy uvedené v článku 1 ods. 6 vnútornej dohody. Tento
postup sa uplatňuje aj na rozličné príjmy predchádzajúcich ERF
napríklad z úrokov z omeškania získaných v prípade neskorého zaplatenia
príspevkov členských štátov do príslušného ERF. Úroky vytvorené z
prostriedkov 11. ERF spravovaných EIB dopĺňajú investičný
nástroj.
Článok 61
Zníženie príspevkov o
zostatky z predchádzajúcich ERF
Príspevky, ktoré poskytujú členské štáty
podľa článku 1 ods. 2 písm. a) vnútornej dohody, sa znižujú o sumy z
projektov 10. ERF alebo predchádzajúcich ERF, ktoré nie sú viazané podľa
článku 1 ods. 3 vnútornej dohody alebo ktorých viazanosť bola
zrušená, ak Rada jednomyseľne nerozhodla inak, v súlade s článkom 1
ods. 4 vnútornej dohody.
Vplyv na príspevky každého členského
štátu sa vypočítava úmerne k príspevku každého členského štátu do 9.
a 10. ERF. Tento vplyv sa vypočítava každoročne.
Článok 62
Uplatňovanie tohto
nariadenia na operácie predchádzajúcich ERF
Ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa
účastníkov finančných operácií, príjmových operácií, potvrdzovania,
povoľovania a úhrad výdavkov, informačných systémov, grantov,
verejného obstarávania, predkladania účtovných závierok a
účtovníctva, ako aj externého auditu a absolutória sa uplatňujú aj na
operácie financované z predchádzajúcich ERF, pričom sa rešpektujú
existujúce právne záväzky. Tieto ustanovenia sa neuplatňujú na
investičný nástroj.
Článok 63
Začiatok poskytovania
príspevkov
Postup týkajúci sa príspevkov členských
štátov ustanovený v článkoch 21 až 24 sa uplatní prvý raz na príspevky v
roku N + 2 pod podmienkou, že vnútorná dohoda nadobudne účinnosť v
období medzi 1. októbrom roku N a 30. septembrom roku N + 1.
HLAVA II
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 64
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2014.
Nariadenie je záväzné v celom rozsahu
a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[2]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[3]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ,
Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových
pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie,
a o zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002
(Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1). 
[4]               Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1268/2012 z
29. októbra 2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových
pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (Ú. v.
EÚ L 362, 31.12.2012, s. 1).
[5]               Nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 z 3. júna
1971, ktorým sa stanovujú pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny (Ú. v ES L
124, 8.6.1971, s. 1).
[6]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24.
októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a
voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
[7]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so
zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi
spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L
8, 12.1.2001, s.1).