CELEX: 62006CJ0404
Language: et
Date: 2008-04-17 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 17. aprill 2008.#Quelle AG versus Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände.#Eelotsusetaotlus: Bundesgerichtshof - Saksamaa.#Tarbijakaitse - Direktiiv 1999/44/EÜ - Tarbekaupade müük ja nendega seotud garantiid - Müüja õigus nõuda lepingule mittevastava kauba asendamise korral ostja käest hüvitist selle kauba kasutamise eest - Lepingule mittevastava kauba tasuta kasutamine.#Kohtuasi C-404/06.

Kohtuasi C‑404/06
      Quelle AG
      versus
      Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesgerichtshof)
      Tarbijakaitse – Direktiiv 1999/44/EÜ – Tarbekaupade müük ja nendega seotud garantii – Müüja õigus nõuda lepingule mittevastava kauba asendamise korral ostja käest hüvitist selle kauba kasutamise eest – Lepingule mittevastava kauba tasuta kasutamine
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Eelotsuse küsimused – Euroopa Kohtu pädevus – Piirid
      (EÜ artikkel 234)
      2.        Õigusaktide ühtlustamine – Tarbekaupade müük ja garantii – Direktiiv 1999/44
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 1999/44, artikkel 3)
      1.        EÜ artikli 234 järgses menetluses, mis põhineb selgel siseriiklike kohtute ja Euroopa Kohtu ülesannete eristamisel, on üksnes
         asja menetleval ja selle lahendamise eest vastutaval siseriiklikul kohtul kohtuasja konkreetseid asjaolusid arvesse võttes
         õigus hinnata eelotsuse vajalikkust asjas otsuse langetamiseks ning Euroopa Kohtule esitatavate küsimuste asjakohasust. Kui
         esitatud küsimused puudutavad ühenduse õiguse tõlgendamist, on Euroopa Kohus reeglina kohustatud otsuse langetama.
      
      Siseriikliku kohtu esitatud eelotsuse küsimusele vastamisest keeldumine on võimalik vaid siis, kui on ilmselge, et taotletud
         ühenduse õiguse tõlgendusel ei ole mingit seost põhikohtuasja asjaolude või esemega, või kui kõnealune probleem on oletuslik
         või kui Euroopa Kohtule ei ole teada eelotsuse küsimusele tarviliku vastuse andmiseks vajalikud faktilised ja õiguslikud asjaolud.
      
      Ebaselgus selles osas, kas siseriiklikul kohtul on õigus – Euroopa Kohtu vastuse järel teatava direktiivi tõlgendamist puudutavale
         eelotsuse küsimusele – tõlgendada siseriiklikku õigust Euroopa Kohtu poolt esile toodud põhimõtteid järgides ning Euroopa
         Kohtu vastust arvestades, ei mõjuta Euroopa Kohtu kohustust selle küsimuse üle otsustada. Mis tahes muu lahendus oleks vastuolus
         EÜ artikliga 234 Euroopa Kohtule antud pädevuse peamise eesmärgiga, milleks on tagada ühenduse õiguse ühetaoline kohaldamine
         siseriiklikes kohtutes.
      
      (vt punktid 19–22)
      2.        Direktiivi 1999/44, tarbekaupade müügi ja nendega seotud garantiide teatavate aspektide kohta, artiklit 3 tuleb tõlgendada
         nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis võimaldavad müüjal lepingule mittevastava tarbekauba müügi korral
         nõuda tarbijalt hüvitist lepingule mittevastava kauba kasutamise eest kuni selle asendamiseni uue kaubaga.
      
      Nii direktiivi sõnastusest kui ka asjakohastest ettevalmistavatest materjalidest tuleneb, et ühenduse seadusandja kavatsuse
         kohaselt on kauba tasuta lepinguga vastavusse viimine müüja poolt kõnesoleva direktiiviga tagatud tarbijakaitse oluline osa.
         Müüjal lasuv kohustus lepingule mittevastav kaup parandamise või asendamise teel tasuta lepinguga vastavusse viia on suunatud
         tarbija kaitsmisele võimalike rahaliste kohustuste eest, mis võiksid takistada sellise kaitse puudumise korral tarbijal oma
         õigusi realiseerimast. Tasu puudumise selline tagamine ühenduse seadusandja poolt viib selleni, et välistab müüjapoolsed mis
         tahes rahalised pretensioonid lepingu esemeks oleva kauba lepinguga vastavusse viimise kohustuse täitmisel. Lisaks on kauba
         tasuta lepinguga vastavusse viimine kooskõlas direktiivi eesmärgiga, milleks on tarbijate kaitstuse kõrge taseme tagamine.
      
      (vt punktid 33 ja 34, 36, 43 ning resolutiivosa)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
      17. aprill 2008(*)
      
      Tarbijakaitse – Direktiiv 1999/44/EÜ – Tarbekaupade müük ja nendega seotud garantii – Müüja õigus nõuda lepingule mittevastava kauba asendamise korral ostja käest hüvitist selle kauba kasutamise eest – Lepingule mittevastava kauba tasuta kasutamine
      Kohtuasjas C‑404/06,
      mille ese on Bundesgerichtshof’i (Saksamaa) 16. augusti 2006. aasta otsusega EÜ artikli 234 alusel esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 28. septembril 2006, menetluses
      
      Quelle AG
      versus
      Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände,
      
      EUROOPA KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees P. Jann (ettekandja), kohtunikud A. Tizzano, A. Borg Barthet, M. Ilešič ja E. Levits,
      kohtujurist: V. Trstenjak,
      kohtusekretär: ametnik B. Fülöp,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 4. oktoobri 2007. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Quelle AG, esindaja: Rechtsanwalt A. Piekenbrock,
      
      –        Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände, esindajad: Rechtsanwalt P. Wassermann ja Rechtsanwalt J. Kummer,
      
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: M. Lumma ja J. Kemper,
      –        Hispaania valitsus, esindaja: N. Díaz Abad,
      –        Austria valitsus, esindaja: C. Pesendorfer,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: A. Aresu ja B. Schima ning I. Kaufmann‑Bühler,
      olles 15. novembri 2007. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. mai 1999. aasta direktiivi 1999/44/EÜ, tarbekaupade müügi ja nendega
         seotud garantiide teatavate aspektide kohta (EÜT L 171, lk 12; ELT eriväljaanne 15/04, lk 223; edaspidi „direktiiv”) artikli 3
         tõlgendamist.
      
      2        Eelotsusetaotlus esitati seoses kohtuvaidlusega, mille poolteks on postimüügiga tegelev ettevõtja Quelle AG (edaspidi „Quelle”)
         ja Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände (edaspidi „Bundesverband”), tunnustatud tarbijate ühendus,
         kes tegutseb eelnimetatud ettevõtja kliendi, S. Brüning’u volitusel.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigus
      3        Direktiiv on vastu võetud EÜ artikli 95 alusel. Selle direktiivi põhjenduse 1 kohaselt on ühendus vastavalt EÜ artikli 153
         lõigetele 1 ja 3 kohustatud tarbijate kaitstuse kõrge taseme tagamisele kaasa aitama vastavalt EÜ artiklile 95 võetavate meetmete
         abil.
      
      4        Direktiivi artikkel 3 pealkirjaga „Tarbija õigused” sätestab:
      
      „1.      Müüja vastutab tarbija ees kõigi lepingule mittevastavuste eest, mis esinevad kauba üleandmise ajal.
      2.      Lepingule mittevastavuse korral on tarbijal lõike 3 kohaselt õigus lasta kaup tasuta muuta lepingule vastavaks kas parandamise
         või ümbervahetamise teel või lasta lõigete 5 ja 6 kohaselt alandada kõnealuse kauba hinda või tühistada leping.
      
      3.      Tarbija võib müüjalt nõuda eelkõige kauba parandamist või asendamist, mõlemal juhul tasuta, välja arvatud juhul, kui see on
         võimatu või [ebaproportsionaalne].
      
      Parandusmeede loetakse [ebaproportsionaalseks] juhul, kui sellega seoses tekivad müüjale kulud, mis on võrreldes alternatiivse
         parandusmeetmega [ebamõistlikud] […].
      
      Parandamine või asendamine peab toimuma mõistliku aja jooksul ning ilma märkimisväärsete ebamugavusteta tarbijale, kusjuures
         võetakse arvesse kauba laad ja eesmärk, milleks tarbija kaupa vajas.
      
      4.      Lõigetes 2 ja 3 esitatud mõiste „tasuta” viitab kauba lepinguga vastavusse viimisel tekkivatele kuludele, eelkõige posti-,
         tööjõu- ja materjalikuludele.
      
      5.      Tarbija võib nõuda hinna asjakohast alandamist või lepingu tühistamist, kui:
      –        tarbijal ei ole õigust lasta kaupa parandada ega asendada või
      –        müüja ei ole kohaldanud parandusmeedet mõistliku aja jooksul või
      –        müüja ei ole kohaldanud parandusmeedet tarbijale märkimisväärseid ebamugavusi põhjustamata.
      […]”. 
      [täpsustatud tõlge]
      5        Direktiivi põhjendus 15 sätestab, et „liikmesriigid võivad ette näha, et mis tahes hüvitust tarbijale võib vähendada, võttes
         arvesse kauba kasutamist tarbija poolt alates kauba üleandmise ajast; lepingu tühistamise üksikasjaliku korra võib sätestada
         siseriiklike õigusaktidega”.
      
      6        Direktiivi artikli 5 pealkirjaga „Tähtajad” lõike 1 esimene lause näeb ette:
      
      „Müüja vastutab artikli 3 alusel juhul, kui lepingule mittevastavus ilmneb kahe aasta jooksul alates kauba üleandmisest.”
      7        Direktiivi artikli 8 pealkirjaga „Siseriiklikud õigusaktid ja minimaalne kaitse” lõige 2 sätestab:
      
      „Liikmesriigid võivad käesoleva direktiivi reguleerimisalas vastu võtta või säilitada asutamislepingule vastavad rangemad
         sätted, et tagada tarbijate kaitstuse kõrgem tase.”
      
       Siseriiklik õigus
      8        Bürgerliches Gesetzbuch’i (Saksa tsiviilseadustik, edaspidi „BGB”) sätetest, mis kehtestati direktiivi ülevõtmiseks Saksa
         õiguskorda, on eeskätt asjakohased seadustiku §‑d 439 ja 346.
      
      9        BGB § 439 lõige 4 pealkirjaga „Tagantjärele täitmine” sätestab:
      
      [...]
      „Müüja, kes täidab lepingu tagantjärele, andes üle puudusteta eseme, võib nõuda ostjalt puudustega eseme tagastamist vastavalt
         §‑dele 346–348.”
      
      10      BGB § 346 pealkirjaga „Lepingust taganemise tagajärjed” lõiked 1–3 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1.      Kui lepingupool võib vastavalt lepingule või seadusele lepingust taganeda, siis on pooled taganemise korral kohustatud saadud
         sooritused üksteisele tagastama ja tegelikult saadud viljad välja andma.
      
      2.      Tagastamise või väljaandmise asemel peab võlgnik maksma hüvitist, kui:
      1)      tagastamine või väljaandmine on üleantu olemuse tõttu välistatud,
      2)      ta on üleantud eseme ära tarvitanud, võõrandanud, koormanud kolmanda isiku õigusega, ümber töötanud või ümber korraldanud;
      3)      üleantu on halvenenud või hävinud; kusjuures ei arvestata tavalisest kasutamisest tingitud kulumist.
      Kui leping näeb ette vastusoorituse, tuleb seda hüvitise arvutamisel arvestada; laenust saadud kasu hüvitamisel võib tõendada,
         et kasu väärtus oli madalam.
      
      3.      Hüvitamise kohustus on välistatud, kui:
      1)      taganemise aluseks olev puudus ilmnes alles eseme ümbertöötamisel või ümberkorraldamisel;
      2)      halvenemine või hävimine toimus võlausaldajast tulenevatel asjaoludel või kui kahju oleks tekkinud ka võlausaldaja juures;
      3)      seadusest tuleneva taganemisõiguse teostamise puhul on üleantu halvenenud või hävinud vaatamata sellele, et lepingupool ilmutas
         niisugust hoolt, mida ta rakendab tavapäraselt oma asjades.
      
      Alusetult saadu tuleb välja anda.”
      11      BGB § 100 pealkirjaga „Viljad” sätestab:
      
      „Viljad on asjast või õigusest ning asja või õiguse kasutamisest saadav kasu.”
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimus
      12      2002. aasta augustis andis Quelle S. Brüningule isikliku kasutuse eesmärgil üle „pliidikomplekti”. 2004. aasta alguses avastas
         S. Brüning, et seade ei vasta lepingule. Kuna parandamine oli võimatu, tagastas S. Brüning seadme Quellele, kes asendas selle
         uuega. Nimetatud äriühing nõudis siiski, et S. Brüning tasuks talle 69,97 eurot hüvitisena kasu eest, mida viimane oli saanud
         esialgselt üle antud seadme kasutamisest.
      
      13      Bundesverband, kes tegutses S. Brüningu volitusel, nõudis, et see summa viimasele tagasi makstaks. Lisaks nõudis Bundesverband,
         et Quellet kohustataks müügilepingu tingimustele mittevastava kauba (edaspidi „lepingule mittevastav kaup”) asendamise korral
         lõpetama selle kauba kasutamisele vastavate summade sissenõudmine.
      
      14      Esimeses kohtuastmes rahuldati tagasimaksmise nõue ja jäeti rahuldamata nõue kohustada Quellet lõpetama lepingule mittevastava
         kauba kasutamisele vastavate summade sissenõudmine. Quelle ja Bundesverbandi apellatsioonkaebused selle otsuse vastu jäeti
         rahuldamata. Esitatud kassatsioonkaebuse kohta märkis Bundesgerichtshof, et vastavalt BGB § 439 lõikele 4 koosmõjus § 346
         lõike 1 ja lõike 2 punktiga 1 on müüjal lepingule mittevastava kauba asendamise korral õigus selle kasu hüvitamisele, mida
         omandaja sai kauba kasutamisest kuni selle asendamiseni uue kaubaga.
      
      15      Mööndes puudusi, mis on vastutuse sellisel ühepoolsel asetamisel ostjale, tõdeb Bundesgerichtshof, et tal puudub igasugune
         võimalus siseriiklikke õigusnorme tõlgenduse teel parandada. Tõlgendus, mille kohaselt müüja ei saa nõuda ostjalt hüvitist
         asendatud kauba kasutamise eest, riivaks BGB asjakohaste sätete sõnastust ning seadusandja selgelt väljendatud tahet ning
         oleks keelatud põhiseaduse (Grundgesetz) artikli 20 lõikega 3, mille kohaselt on kohtuvõim seotud seaduse ja õigusega.
      
      16      Kaheldes siiski BGB sätete kooskõlas ühenduse õigusnormidega, otsustas Bundesgerichtshof menetluse peatada ja esitada järgmise
         eelotsuse küsimuse:
      
      „Kas direktiivi […] artikli 3 lõiget 2, lõike 3 esimest lõiku ja lõiget 4 koosmõjus artikli 3 lõike 3 kolmanda lõiguga tuleb
         tõlgendada nii, et nendega on vastuolus siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt võib müüja nõuda tarbijalt juhul, kui kaup viiakse
         lepinguga vastavusse selle asendamise teel, algselt tarbijale üle antud lepingule mittevastava tarbekauba kasutamise eest
         hüvitist?”
      
       Eelotsuse küsimus
      17      Eelotsuse küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas direktiivi artiklit 3 tuleb tõlgendada
         nii, et sellega on vastuolus siseriiklik õigusnorm, mis võimaldab müüjal lepingule mittevastava tarbekauba müügi korral nõuda
         tarbijalt hüvitist lepingule mittevastava kauba kasutamise eest kuni selle asendamiseni uue kaubaga.
      
       Vastuvõetavus
      18      Kohtuistungil väitis Quelle, et eelotsuse küsimus ei ole vastuvõetav, kuna eelotsusetaotluse esitanud kohus märkis, et direktiivi
         ülevõtmiseks kehtestatud siseriiklikud õigusnormid on üheselt tõlgendatavad ning Saksa riigiõiguses on contra legem tõlgendamine keelatud. Juhul kui Euroopa Kohus tõlgendab direktiivi artiklit 3 teisiti, ei saaks eelotsusetaotluse esitanud
         kohus seega Euroopa Kohtu vastust arvestada.
      
      19      Sellega seoses tuleb meenutada, et EÜ artikli 234 järgses menetluses, mis põhineb selgel siseriiklike kohtute ja Euroopa Kohtu
         ülesannete eristamisel, on üksnes asja menetleval ja selle lahendamise eest vastutaval siseriiklikul kohtul kohtuasja konkreetseid
         asjaolusid arvesse võttes õigus hinnata eelotsuse vajalikkust asjas otsuse langetamiseks ning Euroopa Kohtule esitatavate
         küsimuste asjakohasust. Kui esitatud küsimused puudutavad ühenduse õiguse tõlgendamist, on Euroopa Kohus reeglina kohustatud
         otsuse langetama (vt eelkõige 22. juuni 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑419/04: Conseil général de la Vienne, EKL 2006, lk I‑5645,
         punkt 19, ja 18. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑119/05: Lucchini, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 43).
      
      20      Siseriikliku kohtu esitatud eelotsuse küsimusele vastamisest keeldumine on võimalik vaid siis, kui on ilmselge, et taotletud
         ühenduse õiguse tõlgendusel ei ole mingit seost põhikohtuasja asjaolude või esemega, või kui kõnealune probleem on oletuslik
         või kui Euroopa Kohtule ei ole teada eelotsuse küsimusele tarviliku vastuse andmiseks vajalikud faktilised ja õiguslikud asjaolud
         (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsused Conseil général de la Vienne, punkt 20, ja Lucchini, punkt 44).
      
      21      Kõnesoleval juhul ei ole asi nii.
      
      22      Ebaselgus selles osas, kas siseriiklikul kohtul on õigus – Euroopa Kohtu vastuse järel teatava direktiivi tõlgendamist puudutavale
         eelotsuse küsimusele – tõlgendada siseriiklikku õigust Euroopa Kohtu poolt esile toodud põhimõtteid järgides (vt selle kohta
         5. oktoobri 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑397/01–C‑403/01: Pfeiffer jt, EKL 2004, lk I‑8835, punktid 113–116,
         ning 4. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑212/04: Adeneler jt, EKL 2006, lk I‑6057, punktid 110–112) ning Euroopa Kohtu
         vastust arvestades, ei mõjuta Euroopa Kohtu kohustust selle küsimuse üle otsustada. Mis tahes muu lahendus oleks vastuolus
         EÜ artikliga 234 Euroopa Kohtule antud pädevuse peamise eesmärgiga, milleks on tagada ühenduse õiguse ühetaoline kohaldamine
         siseriiklikes kohtutes (6. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑461/03: Gaston Schul Douane‑expediteur, EKL 2005, lk I‑10513,
         punkt 21, ja 10. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑344/04: IATA ja ELFAA, EKL 2006, lk I‑403, punkt 27).
      
      23      Järelikult on eelotsusetaotlus vastuvõetav.
      
       Põhiküsimus
      24      Bundesverbandi, Hispaania ja Austria valitsuse ning Euroopa Ühenduste Komisjoni väitel sätestab direktiivi artikli 3 lõige 3
         selgelt, et müüja peab lisaks lepingule mittevastava kauba tasuta parandamisele vajadusel asendama selle lepingule vastava
         kaubaga, ostjalt tasu võtmata. Tasu kohustuslik puudumine on jagamatu tervik, mis kaitseb ostjat võimalike rahaliste kohustuste
         eest, mis võivad takistada tal oma õigusi realiseerimast.
      
      25      Saksamaa valitsus märgib, et direktiivi sõnastus ei anna vastust küsimusele, kas müüja võib lepingule mittevastava kauba asendamise
         korral nõuda selle kasutamise eest hüvitist. Saksamaa valitsus rõhutab, et süstemaatiliselt tõlgendades on direktiivi põhjendus 15
         väga üldise õiguspõhimõtte väljendus, jättes liikmesriikidele täieliku tegevusvabaduse selle küsimuse reguleerimisel, millistes
         olukordades peab tarbija kauba kasutamise eest hüvitist maksma.
      
      26      Kõigepealt tuleb meenutada, et vastavalt direktiivi artikli 3 lõikele 1 vastutab müüja tarbija ees kõigi lepingule mittevastavuste
         eest, mis esinevad kauba üleandmise ajal.
      
      27      Direktiivi artikli 3 lõige 2 loetleb tarbija õigused, millele viimane võib müüja vastu tugineda üleantud kauba lepingule mittevastavuse
         korral. Esiteks on tarbijal õigus nõuda kauba lepinguga vastavusse viimist. Juhul kui ta lepinguga vastavusse viimist ei saavuta,
         võib ta teiseks nõuda hinna alandamist või lepingu tühistamist.
      
      28      Kauba lepinguga vastavusse viimise kohta täpsustab direktiivi artikli 3 lõige 3, et tarbija võib müüjalt nõuda kauba parandamist
         või asendamist, mõlemal juhul tasuta, välja arvatud juhul, kui see on võimatu või ebaproportsionaalne.
      
      29      Saksamaa valitsus toob esile, et nii komisjoni ettepanekus 96/C 307/09, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi
         tarbekaupade müügi ja nendega seotud garantiide kohta (EÜT 1996, C 307, lk 8) kui ka komisjoni muudetud ettepanekus 98/C 148/11
         Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi kohta (EÜT 1998, C 148, lk 12), nägi direktiivi tekst ette üksnes „kauba tasuta parandamise”
         või selle „asendamise”. Asendamise rahaliste tagajärgede mainimata jätmine tõendab Saksamaa valitsuse väitel, et võimaliku
         kasutushüvitise küsimuse reguleerimist direktiiviga ei olnud ette nähtud.
      
      30      Mainitud tõsiasi on siiski igasuguse tähtsuseta, kuna direktiivi lõplikus tekstis jäädi nimelt nõukogu 24. septembri 1998. aasta
         ühises seisukohas (EÜ) nr 51/98 direktiivi vastuvõtmise kohta (EÜT C 333, lk 46) esmakordselt mainitud väljendi juurde „mõlemal
         juhul tasuta”, mis annab sellisena tunnistust ühenduse seadusandja tahtest tarbijakaitset tugevdada.
      
      31      Väljend „tasuta” on iseenesest defineeritud direktiivi artikli 3 lõikes 4 viitavana „kauba lepinguga vastavusse viimisel tekkivatele
         kuludele, eelkõige posti-, tööjõu- ja materjalikuludele”. Kuna ühenduse seadusandja kasutas määrsõna „eelkõige”, siis on see
         loetelu näitlik ja mitte ammendav.
      
      32      Saksa valitsuse väljatoodud tõsiasi, et lepituskomitee „Parlament – nõukogu” 18. märtsi 1999. aasta pressiteade C/99/77 tarbijagarantiidega
         seonduva lepingu kohta annab väljendile „tasuta” kitsendava tõlgenduse ja on selles küsimuses tähtsuseta. Väljakujunenud kohtupraktikas
         on leitud, et kui nõukogu protokolli kantud avalduse sisu ei kajastu mingil viisil teisese õiguse sätte tekstis, ei saa sellest
         nimetatud sätte tõlgendamisel lähtuda (vt eelkõige 26. veebruari 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑292/89: Antonissen, EKL 1991,
         lk I‑745, punkt 18, ja 10. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑402/03: Skov ja Bilka, EKL 2006, lk I‑199, punkt 42).
      
      33      Seega tuleneb nii direktiivi sõnastusest kui ka asjakohastest ettevalmistavatest materjalidest, et ühenduse seadusandja kavatsuse
         kohaselt on kauba tasuta lepinguga vastavusse viimine müüja poolt kõnesoleva direktiiviga tagatud tarbijakaitse oluline osa.
      
      34      Müüjal lasuv kohustus lepingule mittevastav kaup parandamise või asendamise teel tasuta lepinguga vastavusse viia on suunatud
         tarbija kaitsmisele võimalike rahaliste kohustuste eest, mis võiksid – nagu märgib kohtujurist oma ettepaneku punktis 49 –
         takistada sellise kaitse puudumise korral tarbijal oma õigusi realiseerimast. Tasu puudumise selline tagamine ühenduse seadusandja
         poolt viib selleni, et välistab müüjapoolsed mis tahes rahalised pretensioonid lepingu esemeks oleva kauba lepinguga vastavusse
         viimise kohustuse täitmisel.
      
      35      Eeltoodud tõlgendust kinnitab direktiivi artikli 3 lõike 3 kolmandas lõigus väljenduv seadusandja tahe tagada tarbijale tõhus
         kaitse. See säte täpsustab, et igasugune parandamine või asendamine peab toimuma mitte üksnes mõistliku aja jooksul, vaid
         ka ilma märkimisväärsete ebamugavusteta tarbijale.
      
      36      Samuti on selline tõlgendus kooskõlas direktiivi eesmärgiga, milleks on – nagu sätestab direktiivi põhjendus 1 – tarbijate
         kaitstuse kõrge taseme tagamine. Nagu tuleneb sama direktiivi artikli 8 lõikest 2, on selle direktiiviga ette nähtud kaitse
         minimaalne ning ehkki liikmesriigid võivad vastu võtta rangemad sätted, ei või nad ohustada ühenduse seadusandja poolt ette
         nähtud tagatisi.
      
      37      Saksamaa valitsuse ülejäänud argumendid sellise tõlgenduse vastu ei sea seda samuti küsimuse alla.
      
      38      Ühelt poolt on seoses ulatusega – mida tuleb möönda direktiivi põhjenduse 15 puhul –, mis võimaldab arvestada lepingule mittevastava
         kauba kasutust tarbija poolt, oluline märkida, et selle põhjenduse esimene osa viitab tarbijale makstavale „hüvitusele”, samas
         kui selle põhjenduse teine osa mainib „lepingu tühistamise üksikasjalikku korda”. Need väljendid on identsed nõukogu ühises
         seisukohas kasutatud mõistetega, millele Saksamaa valitsus samuti viitas.
      
      39      Selline mõistekasutus toob selgelt välja, et direktiivi põhjenduses 15 silmas peetud hüpotees hõlmab üksnes direktiivi artikli 3
         lõikes 5 ette nähtud lepingu tühistamise juhtumit, mille korral peab müüja vastavalt saadud kasu vastastikuse tagastamise
         põhimõttele maksma tarbijale tagasi kauba müügihinna. Vastupidi Saksamaa valitsuse väidetele ei saa põhjendust 15 seega tõlgendada
         kui üldpõhimõtet, mis annab liikmesriikidele õiguse arvestada vastavalt oma äranägemisele mis tahes olukorras – sh direktiivi
         artikli 3 lõike 3 alusel esitatud pelga asendamistaotluse korral – lepingule mittevastava kauba tarbijapoolset kasutust.
      
      40      Seoses Saksamaa valitsuse kinnitusega, mille kohaselt lepingule mittevastava kauba asendamine uue kaubaga ilma tarbijalt rahalist
         hüvitist nõudmata kujutab endast alusetut rikastumist, tuleb teiselt poolt meenutada, et direktiivi artikli 3 lõige 1 asetab
         müüjale tarbija ees vastutuse kõigi lepingule mittevastavuste eest, mis esinevad kauba üleandmise ajal.
      
      41      Juhul kui müüja annab üle lepingule mittevastava kauba, ei täida ta müügilepinguga võetud kohustust nõuetekohaselt ning peab
         seega kandma lepingu puuduliku täitmise tagajärjed. Ostja, kes on omalt poolt tasunud ostuhinna ning seega nõuetekohaselt
         täitnud oma lepingulise kohustuse, ei rikastu alusetult, kui saab lepingule mittevastava kauba asendusena uue kauba. Ta võtab
         üksnes hilinemisega vastu lepingu tingimustele vastava kauba, mille ta oleks pidanud kätte saama kohe alguses.
      
      42      Pealegi kaitseb müüja rahalisi huve ühelt poolt direktiivi artikli 5 lõikes 1 ette nähtud kaheaastane tähtaeg ning teiselt
         poolt direktiivi artikli 3 lõike 3 teises lõigus sätestatud võimalus keelduda kauba asendamisest juhul, kui see parandusmeede
         osutub ebaproportsionaalseks, tekitades ebamõistlikke kulutusi.
      
      43      Eeltoodud kaalutlusi arvestades tuleb esitatud eelotsuse küsimusele vastata, et direktiivi artiklit 3 tuleb tõlgendada nii,
         et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis võimaldavad müüjal lepingule mittevastava tarbekauba müügi korral nõuda
         tarbijalt hüvitist lepingule mittevastava kauba kasutamise eest kuni selle asendamiseni uue kaubaga.
      
       Kohtukulud
      44      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. mai 1999. aasta direktiivi 1999/44/EÜ, tarbekaupade müügi ja nendega seotud garantiide teatavate
            aspektide kohta, artiklit 3 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis võimaldavad müüjal
            lepingule mittevastava tarbekauba müügi korral nõuda tarbijalt hüvitist lepingule mittevastava kauba kasutamise eest kuni
            selle asendamiseni uue kaubaga.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.