CELEX: 62003CC0098
Language: hu
Date: 2005-11-24
Title: Tizzano főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2005. november 24. # Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság. # Tagállami kötelezettségszegés - 92/43/EGK irányelv - Természetes élőhelyek védelme - Vadon élő állatok és növények - Bizonyos programok védett természeti területre gyakorolt hatásainak vizsgálata - A fajok védelme. # C-98/03. sz. ügy

ANTONIO TIZZANO
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2005. november 24.(1)
      
      C‑98/03. sz. ügy
      Az Európai Közösségek Bizottsága
      kontra
      Németországi Szövetségi Köztársaság
      „Tagállami kötelezettségszegés – A természetes élőhelyek védelme – Vadon élő állatok és növények”I –    Bevezetés 
      1.        A jelen, 2003. február 28‑án az EK 226. cikk értelmében benyújtott keresetében az Európai Bizottság annak megállapítását kérte
         a Bíróságtól, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság nem teljesítette a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok
         és növények védelméről szóló, 1992. május 21‑i 92/43/EGK tanácsi irányelv(2) (a továbbiakban: irányelv vagy élőhely‑irányelv) 6. cikkének (3) és (4) bekezdéséből, valamint 12., 13. és 16. cikkéből eredő
         kötelezettségeit.
      
      II – Jogi háttér
      A –    A vonatkozó közösségi rendelkezések
      2.        A 2. cikk (1) bekezdés értelmében az irányelv elsődleges célja, hogy „a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok
         és növények védelmével hozzájáruljon a biológiai sokféleség biztosításához a Szerződésben érintett tagállamok európai területén
         belül.”
      
      3.        E célból ugyanezen cikk (2) bekezdése előírja, hogy:
      „Az irányelvnek megfelelően hozott intézkedések célja a közösségi érdekeltségű természetes élőhelyek, valamint vadon élő állat‑
         és növényfajok kedvező védettségi helyzetének fenntartása, illetve helyreállítása.”
      
      […]
      4.        A 3. cikk értelmében: „a különleges természetmegőrzési területek egységes európai ökológiai hálózatát Natura 2000 néven hozzák
         létre. Az I. mellékletben felsorolt természetes élőhelytípusokat magában foglaló, továbbá a II. mellékletben felsorolt fajok
         élőhelyéül szolgáló természeti területekből álló hálózat célja, hogy biztosítsa az érintett természetes élőhelytípusok, valamint
         az érintett fajok élőhelyeinek kedvező védettségi állapotának fenntartását vagy adott esetben helyreállítását természetes
         kiterjedésükön, illetve elterjedési területükön belül.”
      
      5.        A 6. cikk (2)–(4) bekezdése írja elő a védett helyek rendszerének megőrzését.
      6.        A 6. cikk (2) bekezdésének értelmében „[a] tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket a különleges természetvédelmi területeken
         található olyan természetes élőhelytípusok, és olyan fajok élőhelyei károsodásának és megzavarásának megakadályozására, amelyek
         céljára az egyes területeket kijelölték, amennyiben a zavarás mértéke ezen irányelv céljaira tekintettel jelentős hatással
         lehet.”
      
      7.        A jelen ügy szempontjából lényegesebb (3) és (4) bekezdés tartalmazza a tervek és projektek engedélyezésének szabályozását,
         előírva, hogy:
      
      „(3) Figyelembe véve az adott természeti terület védelmével kapcsolatos célkitűzéseket, megfelelő vizsgálatot kell folytatni
         minden olyan terv vagy program hatásait illetően, amely nem kapcsolódik közvetlenül, illetve nem nélkülözhetetlen a természeti
         terület kezeléséhez, de akár önmagában, akár pedig más terv vagy program részeként valószínűleg jelentős hatással lesz arra.
         A természeti területre gyakorolt hatások vizsgálatának eredményét figyelembe véve, továbbá a (4) bekezdés rendelkezéseinek
         értelmében az illetékes nemzeti hatóságok csak azután hagyják jóvá az érintett tervet vagy programot, ha megbizonyosodtak
         arról, hogy az nem fogja hátrányosan befolyásolni az érintett természeti terület épségét, és miután – adott esetben – kikérték
         a lakosság véleményét is.
      
      (4)      Amennyiben a természeti területre gyakorolt hatások vizsgálatának kedvezőtlen eredménye ellenére valamely elsődlegesen fontos,
         társadalmi vagy gazdasági jellegű közösségi érdekre figyelemmel – alternatív megoldás hiányában – mégis végre kell hajtani
         egy tervet vagy programot, a tagállam minden szükséges kiegyenlítő intézkedést megtesz a Natura 2000 általános egységességének
         megóvása érdekében. A tagállam az elfogadott kiegyenlítő intézkedésekről értesíti a Bizottságot.
      
      Amennyiben az érintett természeti terület elsődleges fontosságú természetes élőhelytípust foglal magában, és/vagy veszélyeztetett
         faj élőhelyéül szolgál, kizárólag az emberi egészséggel, a közbiztonsággal vagy a környezet szempontjából elsődlegesen fontos
         előnyökkel kapcsolatos, továbbá – a Bizottság véleménye szerint – a közérdek kényszerítő indokain alapuló szempontokat lehet
         érvényesíteni.”
      
      8.        Az állatfajok védelmét illetően az irányelv 12. cikke előírja:
      „(1)  A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket a IV. melléklet a) pontjában felsorolt állatfajok természetes elterjedési
         területükön való szigorú védelmének érdekében, megtiltva az alábbiakat:
      
      a)      e fajok vadon befogott példányainak szándékos befogásának vagy megölésének bármely formája;
      b)      e fajok szándékos zavarása, különösen párzás, utódnevelés, áttelelés és vándorlás idején;
      c)      vadon élő állatok tojásainak szándékos elpusztítása vagy begyűjtése;
      d)      párzási, költő‑ vagy pihenőhelyek károsítása vagy elpusztítása.
      (2)      E fajok esetében a tagállamok megtiltják a vadonból befogott példányok tartását, szállítását, kereskedelmét, illetve cseréjét,
         továbbá eladásra vagy cserére való felkínálását azon példányok kivételével, amelyek befogása az irányelv alkalmazása előtt,
         jogszerűen történt.
      
      (3)      Az (1) bekezdés a) és b) pontjában, valamint a (2) bekezdésben említett tilalmak az e cikk hatálya alá tartozó állatok életének
         valamennyi szakaszára érvényesek.”
      
      9.        A növényfajok védelmére vonatkozóan viszont az irányelv 13. cikke így rendelkezik:
      „(1)      A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy a IV. melléklet b) pontjában felsorolt növényfajok
         számára szigorú védelmi rendszert hozzanak létre, megtiltva az alábbiakat:
      
      a)      az említett növényfajok vadon élő példányainak szándékos letépése, begyűjtése, levágása, gyökerestől való kiszedése vagy elpusztítása
         azok természetes elterjedési területén;
      
      b)      az említett növényfajok vadonból begyűjtött példányainak tartása, szállítása, kereskedelme vagy cseréje, továbbá eladásra
         vagy cserére való felkínálása, kivéve azon példányokat, amelyek begyűjtése ezen irányelv alkalmazása előtt, jogszerűen történt.
      
      (2)      Az (1) bekezdés a) és b) pontjában említett tilalmak az e cikk hatálya alá tartozó növények életének valamennyi szakaszára
         érvényesek.”
      
      10.      Az irányelv 16. cikkének értemében ugyanakkor:
      „(1)      Amennyiben nincs más megfelelő megoldás, és az eltérés megengedése nem befolyásolja hátrányosan az érintett fajok populációi
         kedvező védettségi állapotának fenntartását az elterjedési területükön, a tagállamok engedélyezhetik a 12., 13., 14. cikkben,
         valamint a 15. cikk a) és b) pontjában foglalt rendelkezésektől való eltérést az alábbiak érdekében:
      
      a)      a vadon élő állatok és növények, valamint a természetes élőhelyek védelme;
      b)      termést, állatállományt, erdőt, halastavat, vizeket és más típusú, tulajdont érintő súlyos károk megelőzése;
      c)      közegészség, közbiztonság vagy más kiemelkedően fontos közérdek, beleértve a társadalmi vagy gazdasági érdekeket is, továbbá
         a környezet számára kiemelkedően előnyös hatás elérése;
      
      d)      az érintett fajok újbóli elszaporításával és visszahonosításával kapcsolatos kutatás és oktatás, továbbá az e célok érdekében
         végzett tenyésztés és nemesítés, növények esetében a mesterséges szaporítást is beleértve;
      
      e)      a IV. mellékletben felsorolt fajok korlátozott és az illetékes tagállami hatóságok által meghatározott számú példányai szigorúan
         ellenőrzött feltételek mellett, szelektív módon és korlátozott mértékben végzett befogásának, begyűjtésének vagy tartásának
         engedélyezése. […]”
      
      B –    A vonatkozó nemzeti jog
      11.      A Németországi Szövetségi Köztársaság, az 1998. április 30‑i Zweites Gesetz zur Änderung des Bundesnaturschutzgesetzes‑szel(3) (a természetvédelemről szóló szövetségi törvényt módosító második törvény, a továbbiakban: Bundesnaturschutzgesetz vagy BNatSchG)
         ültette át az élőhely‑irányelvet.
      
      12.      Ezt a törvényt a 2002. március 25‑i Gesetz zur Neuregelung des Rechts des Naturschutzes und der Landschaftspflege und zur
         Anpassung anderer Rechtsvorschriften(4) (a természet védelme és a táj megóvása jogának megújításáról és egyéb jogszabályi rendelkezések elfogadásáról szóló szövetségi
         törvény, a továbbiakban: új törvény) hatályon kívül helyezte, és annak helyébe lépett, és amelynek rendelkezései, a jelen
         ügy tekintetében, csaknem teljesen megegyeznek a korábbi törvény vonatkozó rendelkezéseivel.(5)
      
      13.      A jelen ügy szempontjából az új törvény 10. cikke (1) bekezdése 11. pontjának a)–c) alpontja (korábban a BNatSchG 19a cikke
         (2) bekezdésének 8. pontja) a következőképpen határozza meg a „programok” fogalmát:
      
      «a)      egy közösségi jelentőségű természeti területen, vagy egy európai madárvédelmi területen belül tervezett programok és intézkedések,
         amennyiben azok hatósági döntéstől, vagy egy hatósági értesítéstől függnek, vagy ha azokat hatóság hajtja végre,
      
      b)      a 18. cikk szerinti, természetbe és tájba történő beavatkozások, amennyiben azok hatósági döntéstől, vagy hatósági értesítéstől
         függnek, vagy ha azokat hatóság hajtja végre és
      
      c)      a Bundes‑Immissionschutzgesetz (a szennyezés elleni védelemről szóló szövetségi törvény) értelmében engedélyköteles berendezések
         létesítése, valamint a Wasserhaushaltsgesetz (a vízháztartásról szóló törvény) értelmében engedélyköteles vagy jóváhagyástól
         függő vízhasználatok,
      
      amennyiben egyenként vagy más programokkal és tervekkel együtt jelentős hatással lehetnek egy közösségi jelentőségű természeti
         területre, vagy egy európai madárvédelmi területre […].”
      
      14.      A 18. cikk (korábban a BNatSchG 8. cikke), amelyre a 10. cikk (1) bekezdése 11. pontjának b) alpontja hivatkozik, a következőképpen
         határozza meg a „természetbe és a tájba való beavatkozás ” fogalmát:
      
      „(1)      A természetbe és a tájba való beavatkozás a jelen törvény alkalmazásában a földfelszín formájának vagy használatának megváltoztatása,
         vagy a felszíni talajréteghez kapcsolódó talajvízszint módosítása, amely jelentősen megváltoztathatja a táj, vagy az ökoszisztéma
         teljesítőképességét és működését.
      
      (2)      A földek mezőgazdasági, erdőgazdasági és halászati hasznosítása nem minősül beavatkozásnak, amennyiben figyelembe veszi a
         természetvédelem és a táj megóvásának elveit. A földek mezőgazdasági, erdőgazdasági és halászati hasznosítása elvileg nem
         veszélyezteti a fent hivatkozott célokat és elveket, amennyiben betartja az 5. cikk (4)–(6) bekezdésében szereplő feltételeket
         és a helyes szakmai gyakorlat szabályait, amelyek a mezőgazdaságról, az erdőgazdaságról és a halászatról szóló törvényből,
         valamint a Bundesbodenschutzgesetz (a földvédelemről szóló szövetségi törvény) 17. cikkének (2) bekezdéséből erednek.”
      
      15.      A kibocsátások vonatkozásában az új törvény 36. cikke (a BNatSchG 19e. cikke) így rendelkezik:
      „Amennyiben a szennyezés elleni védelemről szóló szövetségi törvény alapján engedélyköteles berendezés előreláthatólag kibocsátást
         okoz, amely – beleértve a más berendezésekkel és intézkedésekkel együttes hatást – e berendezés hatókörében jelentős hatással
         van a közösségi jelentőségű természeti terület vagy az európai madárvédelmi terület védelméhez szükséges lényeges alkotórészekre,
         és ha a károsodásokat nem lehet kiegyenlíteni a 19. cikk (2) bekezdésének megfelelően az engedélyt nem lehet kibocsátani,
         kivéve ha teljesülnek a 34. cikk (3) és (4) bekezdése együttes rendelkezéseinek feltételei. A 34. cikk (1) és (5) bekezdését
         értelemszerűen alkalmazni kell. A határozatokat a természetvédelem és a tájvédelem tárgyában illetékes hatósággal egyetértésben
         hozzák meg.”
      
      16.      Végül, a 43. cikk (4) bekezdése (a BNatSchG 20f. cikkének (3) bekezdése) eltéréseket enged a természetvédelmi tilalmak alól,
         előírva, hogy:
      
      „A 42. cikk (1) és (2) bekezdésében kimondott tilalmakat nem lehet alkalmazni a mezőgazdasági, erdőgazdasági és halászati
         célú földhasznosításra irányuló, és a helyes szakmai gyakorlatnak, valamint az 5. cikk (4)–(6) bekezdésében előírt követelményeknek
         megfelelően végrehajtott tevékenységekre, az e tevékenységek keretében előállított termékek értékesítésére vagy a 19. cikk
         alapján engedélyezett beavatkozások végrehajtására, vagy a környezeti hatásvizsgálatról szóló törvény keretében a környezeti
         hatásvizsgálatra, továbbá a 30. cikk alapján engedélyezett intézkedések végrehajtására irányuló tevékenységekre, azzal a feltétellel,
         hogy az állatokat – beleértve azok fészkelő‑, költő‑, élő‑ vagy búvóhelyeit – és a különösen védett növényfajokat ezáltal
         szándékosan ne veszélyeztessék. A magasabb szintű védelmet biztosító tartományi rendelkezéseket e rendelkezés nem érinti.”
      
      17.      A Németországi Szövetségi Köztársaságban az irányelvet számos ágazati törvénnyel is átültették. A jelen ügy tekintetében az
         1998. május 14‑i Planzenschutzgesetzet (a növényvédelemről szóló törvény)(6) kell megemlíteni, amely 6. cikkének (1) bekezdése így rendelkezik:
      
      „A növényvédő szereket a helyes szakmai gyakorlat szabályainak megfelelően kell felhasználni. Tilos a felhasználásuk, amennyiben
         az emberi vagy az állati egészségre vagy a talajvízre előreláthatóan káros hatást gyakorolnak, vagy ha más súlyosan káros
         – különösen a természeti egyensúlyra gyakorolt – hatással rendelkeznek. Az illetékes hatóság elrendelheti az ahhoz szükséges
         intézkedéseket, hogy teljesüljenek a jelen bekezdés első és második mondatában említett követelmények.”
      
      III – Tényállás és eljárás
      18.      A Bizottság, miután megvizsgálta a Németországi Szövetségi Köztársaság által vele közölt, az átültetésre irányuló nemzeti
         rendelkezéseket, kétségét fejezte ki e rendelkezéseknek az élőhely‑irányelvvel való összeegyeztethetősége tekintetében, majd
         ezt követően az EK 226. cikk értelmében 2000. április 10‑én felszólító levelet küldött e tagállamnak.
      
      19.      E levelet 2001. július 25‑én indokolással ellátott vélemény követte, amely felszólította Németországot, hogy két hónapon belül
         teljesítse a hivatkozott irányelvből eredő kötelezettségeit.
      
      20.      A Bizottság, mivel nem volt megelégedve a német kormány magyarázataival és válaszaival, 2003. február 28‑án benyújtott keresetében
         azt kérte, hogy a Bíróság állapítsa meg, hogy:
      
      „mivel az irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szerinti különleges természetvédelmi területeken kívül megvalósított egyes programok
         esetében nem írta elő az irányelv 6. cikke (3) és (4) bekezdésével összhangban a természeti területre gyakorolt hatások kötelező
         vizsgálatát, függetlenül attól, hogy az ilyen programok jelentős hatással lehetnek‑e egy különleges természetvédelmi területre,
      
      mivel egy különleges természetvédelmi területen engedélyezte a kibocsátásokat függetlenül attól, hogy azok jelentős hatással
         lehetnek‑e a területre,
      
      mivel a fajok védelmére vonatkozó rendelkezések hatálya alól kizárt egyes, a védett állatok rovására nem szándékosan okozott
         zavaró hatásokat,
      
      mivel nem biztosította az irányelv 16. cikkében előírt eltérési feltételek betartását a különleges természetvédelmi terület
         védelmével összeegyeztethető egyes jogi aktusok esetében,
      
      mivel a növényvédő szerek felhasználására vonatkozó szabályozása nem veszi kellően figyelembe a fajok védelmét,
      mivel nem közölte a halászatról szóló jogszabályai rendelkezéseit, és/vagy mivel nem ügyelt arra, hogy ezek a rendelkezések
         megfelelő halászati tilalmakat tartalmazzanak,
      
      a Németországi Szövetségi Köztársaság nem teljesítette az [élőhely‑]irányelv 6. cikkének (3) és (4) bekezdéséből, valamint
         12., 13. és 16. cikkéből eredő kötelezettségeit.”
      
      21.      A Bírósághoz Németország és a Bizottság nyújtott be írásbeli észrevételeket.
      22.      A német kormány és a Bizottság részt vett a 2005. július 14‑én tartott tárgyaláson is.
      IV – Értékelés
      A kereset elfogadhatóságáról
      23.      A német kormány vitatja a kereset elfogadhatóságát, és azt állítja, hogy a Bizottság nem vette kellőképpen figyelembe a pert
         megelőző eljárás során a BNatSchG és az egyéb különleges nemzeti rendelkezések vonatkozásában végzett jelentős módosítások
         hatását. E módosítások alapján a Bizottságnak másképpen kellett volna értékelnie a német jogszabályoknak az élőhely‑irányelvvel
         való összeegyeztethetőségét.
      
      24.      Rögvest meg kell mondanom, hogy a német hatóságok érvelése nem tűnik relevánsnak a jelen kereset elfogadhatósága vitatásának
         tekintetében. Az a kérdés ugyanis, hogy a Bizottság figyelembe vett‑e, vagy sem, bizonyos jogszabályi módosításokat a német
         szabályozás összeegyeztethetőségének értékelése során, az ügy érdemét, tehát a kereset megalapozottságát, nem pedig elfogadhatóságát
         érinti.
      
      25.      Ezután meg kell állapítanom, hogy az új törvény és az alperes kormány által hivatkozott egyéb jogszabályok elfogadásával a
         Bizottság által az indokolással ellátott véleményben vitatott rendelkezések közül egyiknek a tartalma sem változott meg. Más
         szóval, a jelen kereset a lényegében változatlanul maradt rendelkezések ellen irányul(7).
      
      26.      Mindenesetre, még ha fel is tesszük, hogy e módosítások valamiképpen érintették a Bizottság által vitatott rendelkezések valamelyikét,
         e módosítások semmi esetre sem indokolhatják a jelen kereset elfogadhatatlanságát. Ismeretes ugyanis, hogy a Bíróság állandó
         ítélkezési gyakorlata szerint „a kötelezettségszegés fennállását az indoklással ellátott véleményben előírt határidő lejártakor
         fennálló helyzet alapján kell megítélni, az ezt követő jogszabályi változásokat a Bíróság nem veheti figyelembe.”(8) Márpedig a Németországnak 2001. július 25‑én megküldött indokolással ellátott véleményben kitűzött két hónapos határidő lejártakor
         az alperes kormány által hivatkozott jogszabályi módosítások nem voltak még hatályban. Amint ugyanis azt német kormány is
         megerősítette a tárgyaláson, e módosításokat csak 2002 márciusában fogadták el.
      
      27.      Úgy vélem tehát, hogy a német kormány által e tekintetben felhozott kifogásokat el kell utasítani.
      28.      Másfelől, azt sem lehetne felróni a Bizottságnak – mivel hivatalból támasztott kétségeket, tekintve, hogy Németország nem
         emelt kifogást e tekintetben –, hogy keresetében más jogalapokra hivatkozott, mint a pert megelőző eljárás során azon tény
         okán, hogy a keresetlevélben az új törvény azon rendelkezéseire hivatkozott, amelyek az indokolással ellátott véleményben
         kitűzött határidő lejártakor nem voltak hatályban. Az állandó közösségi ítélkezési gyakorlat szerint valamely kötelezettségszegés
         megállapítása iránti kereset elfogadhatóságának megállapításához ugyanis nem szükséges, „hogy az indokolással ellátott véleményben
         hivatkozott és a keresetben megjelölt nemzeti jogszabályoknak minden esetben meg[egyezzenek].”(9) A Bíróság szerint „elegendő, hogy a pert megelőző eljárásban kifogásolt szabályozással létrehozott rendszert összességében
         a tagállam által az indokolással ellátott véleményt követően hozott és a keresetben támadott új intézkedések is fenntartsák.”(10). Ez a feltétel pedig, mint azt már említettem, teljes mértékben teljesül a jelen ügyben.
      
      29.      Ezek után rátérek a Bizottság által hivatkozott kifogások analitikus vizsgálatára.
      Az első kifogásról
      30.      A Bizottság elsősorban az irányelv 6. cikke (3) és (4) bekezdésének nemzeti jogba történt hiányos átültetését kifogásolja,
         mivel az új törvény 10. cikke (1) bekezdése 11. pontjának b) és c) alpontjában [korábban a BNatSchG 19a. cikke (2) bekezdésének
         8. pontja] szereplő „program” fogalma, amely a különleges természetvédelmi területen kívül megvalósított programokra alkalmazható,
         túl megszorító és a hatásvizsgálati kötelezettségből kizár egyes, a védett természeti területek számára potenciálisan káros
         tevékenységeket és beavatkozásokat.
      
      31.      A Bizottság elsősorban azt állítja, hogy a 10. cikk (1) bekezdése 11. pontjának b) alpontja által a „természetbe és a tájba
         való beavatkozással” járónak minősített programok közé csak azok a beavatkozások tartoznak, amelyek a 18. cikk (1) bekezdése
         [a korábbi 8. cikk (1) bekezdése] szerint, amelyre a rendelkezés hivatkozik, a „földfelszín formájának vagy használatának
         megváltoztatására” vonatkoznak, de a rendelkezés nincs figyelemmel valamennyi egyéb olyan tevékenységre vagy intézkedésre,
         amelyek nem járnak ilyen változtatással. A 18. cikk (2) bekezdése [a korábbi 8. pont (7) bekezdése] kifejezetten kizárja e
         fogalomból a földek mezőgazdasági, erdőgazdasági és halászati célú hasznosítását, amennyiben a hasznosítás során figyelembe
         veszik a természetvédelem és a táj megóvásának céljait és elveit. E feltétel azonban túlságosan is általánosan van megfogalmazva
         ahhoz, hogy a védett területek védelmének megfelelő szintjét biztosítsa.
      
      32.      A Bizottság másodsorban azt állítja, hogy a „program” fogalma a szennyezés elleni védelemről szóló szövetségi törvény és a
         vízháztartásról szóló törvény értelmében engedélyköteles, illetve jóváhagyástól függő berendezésekre és vízhasználatra korlátozódik
         [a 10. cikk (1) bekezdése 11. pontjának c) alpontja]. Minden, az ilyen jóváhagyástól nem függő és nem engedélyköteles vízhasználat,
         illetve berendezés kivételt képez az irányelv 6. cikkének (3) bekezdésében előírt helyszíni hatásvizsgálati kötelezettség
         alól, függetlenül attól, hogy kifejthet-e jelentős hatást a védett természeti területekre.
      
      33.      A német kormány elsősorban arra hivatkozik, hogy a Bizottság túlságosan tágan értelmezi a „program” fogalmát, mivel az érintett
         berendezésekre vonatkozó hatásvizsgálati kötelezettségnek semmilyen korlátozását nem fogadja el. Ezt a fogalmat az egyes köz‑
         és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 85/337/EGK tanácsi irányelvben(11) szereplő pontos meghatározás fényében kell értelmezni.
      
      34.      Az alperes kormány azt állítja továbbá, hogy a „programoknak” a hivatkozott 10. cikk (1) bekezdése 11. pontjának b) és c) alpontjában
         előírt kategóriái gyakorlatilag magukban foglalják az olyan, különleges természetvédelmi területeken kívül végrehajtott beavatkozásokat,
         amelyek valószínűleg jelentős hatással lehetnek e területekre. Ami pedig a nem e kategóriákba tartozó beavatkozásokat illeti,
         ezekre szigorú természetvédelmi jogszabályok vonatkoznak, ami biztosítja a különleges természetvédelmi területek megfelelő
         és hatékony védelmét.
      
      35.      Rögvest meg kell mondanom, hogy a német kormány érvelése számomra nem meggyőző.
      36.      Úgy tűnik ugyanis, hogy a szóban forgó nemzeti rendelkezésekben alkalmazott megközelítés ellentétes az élőhely‑irányelv 6. cikke
         (3) bekezdésének szövegével és szellemével. Az új törvény 10. cikke (1) bekezdése 11. pontjának b) és c) alpontja, valamint
         18. cikke (1) és (2) bekezdésének együttes rendelkezéséből ugyanis az következik – és ezt a német kormány sem vitatta –, hogy
         ezen intézkedések és tevékenységek nem tartoznak a „program” fogalmába, tehát vizsgálati kötelezettség alá, olyan tényezőktől
         függően, mint a beavatkozás jellege (vagyis földfelszín formájának vagy használatának megváltozásával vagy a felszín alatti
         talajvízszint módosításával járnak‑e), a tevékenységi ágazat (mezőgazdaság, erdőgazdaság vagy halászat), valamint azon tény,
         hogy ezekhez nem szükségesek meghatározott engedélyezések vagy jóváhagyások.
      
      37.      Márpedig az élőhely‑irányelv 6. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy „megfelelő vizsgálatot kell folytatni minden olyan terv vagy program hatásait illetően […], amely […] akár önmagában, akár pedig más terv vagy program részeként  valószínűleg jelentős hatással lesz [a természeti területre].”(12) Tehát olyan széles körű kötelezettségről van szó, amely minden olyan intézkedésre vagy tevékenységre vonatkozik, amely akár
         önmagában, akár pedig más terv vagy program részeként potenciálisan veszélyezteti a különleges természetvédelmi területeket,
         és alkalmazhatóságának csak egy korlátja van: a lehetséges jelentős hatások e területekre gyakorolt hiánya.
      
      38.      Egyértelműnek tűnik tehát számomra, hogy nem lehet elvont és általános módon feltételezni, amint azt a német jogszabály teszi,
         hogy tevékenységek vagy beavatkozások előre meghatározott kategóriái soha nem fognak ilyen hatással járni. Valamely program
         hatása ugyanis viszonylagos tényező, amely mind a szóban forgó program, mind pedig a terület és az érintett faj jellemzői
         szerint változik, és amelyet ezért esetről esetre kell megvizsgálni. Például, kis kiterjedésű természetes élőhelyek, ahol
         ritka és különösen érzékeny fajok vannak jelen, sokkal élénkebben reagálhatnak a külső behatások bizonyos típusára, mint más,
         kevésbé „érzékeny” természetvédelmi területek. Ez az értelmezés teljes egészében összeegyeztethetőnek látszik az irányelv
         által a természetvédelmi területek megőrzésének és a veszélyeztetett fajok védelmének biztosított elsőbbséggel.
      
      39.      A Bíróság egyébként már megállapította, hogy az élőhely‑irányelv 6. cikkének (3) bekezdésével ellentétesek az olyan nemzeti
         jogszabályok, amelyek célja, hogy „általános jelleggel megkerüljék a [tervek vagy programok] természetvédelmi területre gyakorolt
         hatása vizsgálatának kötelezettségét, akár az előre látható költségek összegének nagysága, akár az érintett tevékenységek
         sajátos ágazatai okán.”(13) Ez a megállapítás még inkább meggyőzőnek tűnik számomra egy olyan olyan nemzeti jogszabállyal kapcsolatban, mint például
         a szóban forgó jogszabály, amely tevékenységek és beavatkozások teljes kategóriáit zárja ki eredendően az előzetes hatásvizsgálat
         kötelezettsége alól.
      
      40.      Az átültető rendelkezések e hiányosságait véleményem szerint az, a német kormány által hivatkozott körülmény sem pótolja,
         hogy a hatásvizsgálati kötelezettség alá nem tartozó programoknak egyébként az új törvény 18. cikke értelmében tiszteletben
         kell tartaniuk a környezetvédelem, a természetvédelem és a táj megőrzése jogterületének elveit és jogszabályait; ami tehát,
         még ha közvetetten is, lehetővé teszi az élőhely‑irányelv 6. cikkének (3) és (4) bekezdésében előírt feltételek teljesülését
         a természetvédelmi területek megőrzése és a hatásvizsgálat területén. Nem tűnik ugyanis úgy, hogy az általános jellegű jogszabályokra
         vagy „a helyes szakmai gyakorlatra” történő hivatkozás biztosítja az egyediségnek, a konkrétságnak és az egyértelműségnek
         az állandó közösségi ítélkezési gyakorlat által az irányelvek átültetésére vonatkozó jogterületen megkövetelt szükséges szintjét.(14) Ez annál is inkább igaz, mivel a jelen ügyben különösen nagy jelentősége van az átültetés pontosságának, mivel olyan, az
         élőhely‑irányelv általános rendszerében alapvető eljárási szabályokról van szó, amelyek meghatározott területek védelmét (a
         „Natura 2000” különleges megőrzési területei) szabályozzák speciálisan, és e célból központi szerepet tulajdonítanak a hatásvizsgálat
         kötelezettségének.
      
      41.      Úgy vélem tehát, hogy a Bizottság az irányelv 6. cikkének (3) és (4) bekezdésére vonatkozó kifogásai megalapozottak.
      A második kifogásról
      42.      Második kifogásában a Bizottság azt állítja, hogy az irányelv 6. cikke (3) és (4) bekezdésének átültetése a légköri kibocsátások
         természetvédelmi területekre gyakorolt hatásvizsgálatának tekintetében sem megfelelő.
      
      43.      A Bizottság szerint a probléma abból a tényből ered, hogy az új törvény 36. cikke (korábban a BNatSchG 19e. cikke) értelmében
         valamely kibocsátást okozó berendezés csak abban az esetben engedélyköteles, ha előreláthatóan jelentős hatással lesz a berendezés
         „hatókörében” elhelyezkedő, különleges természetvédelmi területre, amint azt a szennyezés elleni küzdelemről szóló törvény
         végrehajtási rendelkezései, különösen pedig az úgynevezett „levegő” körlevél (Erste allgemeine Verwaltungsvorschrift zum Bundes-Immissionsschutzgesetz
         – TA Luft(15)) meghatározza. A „hatókörön” kívül elhelyezkedő különleges természetvédelmi területek tehát az irányelv 6. cikke (3) és (4) bekezdésének
         megsértésével figyelmen kívül maradnak.
      
      44.      A német kormány arra hivatkozik, hogy a valamely meghatározott „hatókörben” szennyező tényezők által okozott káros hatások
         ellenőrzése kifejezetten kiterjed minden vonatkozó helyi tényezőre. A gyakorlatban semmilyen engedélyt nem lehetne kiadni
         olyan kibocsátások tekintetében, amelyek káros hatással lehetnek az irányelv értelmében védett javakra.
      
      45.      Részemről úgy vélem, hogy – mutatis mutandis – e tekintetben is érvényesek az első kifogás elemzése keretében tett megállapítások. Ugyanis a német jogszabály ez esetben
         is meghatározott tevékenységek természetvédelmi területekre gyakorolt hatásának figyelembevételét eleve olyan megkülönböztető
         kritérium (a természetvédelmi terület a „hatókörön” belüli vagy azon kívüli elhelyezkedése) alapján korlátozza, amely nem
         szerepel az irányelv 6. cikkének (3) és (4) bekezdésében.
      
      46.      Véleményem szerint tehát a jelen kifogást el kell fogadni.
      A harmadik kifogásról
      47.      E kifogásával a Bizottság azt állítja, hogy az irányelv 12. cikke (1) bekezdésének d) pontja nem megfelelően került átültetésre
         a német jogrendbe, mivel ez utóbbi csak a szándékos károkozást tiltja bizonyos állatfajok szaporodási és pihenőhelyein. Pontosabban,
         a Bizottság azt a tényt vitatja, hogy az irányelv hivatkozott cikkének átültetésére irányuló nemzeti rendelkezések [az új
         törvény 43. cikkének (4) bekezdése, korábban a BNatSchG 20f. cikkének (3) bekezdése] eltérést tartalmaznak az állatfajok védelmének
         tekintetében azon tevékenységek javára, amelyek nem szándékosan okoznak kárt a védett fajok párzási, költő‑ vagy pihenőhelyeiben.
         Márpedig a védelem 12. cikk szerinti rendszere semmiféle ilyen jellegű eltérést nem enged meg.
      
      48.      Németország vitatja a 12. cikk (1) bekezdése d) pontjának ezen értelmezését, mivel ezt túl szigorúnak, tehát az arányosság
         elvével ellentétesnek találja.
      
      49.      Részemről úgy vélem, hogy a Bizottság által adott értelmezést elsősorban a szóban forgó rendelkezés szövegezése erősíti meg.
         A 12. cikk (1) bekezdésében előírt egyéb tilalmaktól eltérően, amelyek kifejezetten csak a „szándékosan” [a), b) és c) pont]
         végrehajtott cselekményekre alkalmazandók, míg a párzási, költő‑ vagy pihenőhelyekre vonatkozó tilalom kiterjed a károsítás
         vagy elpusztítás minden alakzatára, anélkül tehát, hogy különbséget tenne az e területeken történt károkozás szándékos vagy
         nem szándékos jellege között.
      
      50.      E területek fokozott védelme ugyanakkor szerintem az élőhely‑irányelv célkitűzésének fényében is indokolt, mely irányelv „fő
         célja a biológiai sokféleség fenntartás[a].”(16) A szaporodási és pihenőhelyek védelme tehát elsődleges fontosságú nemcsak a veszélyeztetett állatfajok megőrzése, hanem ezek
         túlélése szempontjából is.
      
      51.      A szóban forgó német szabályozás ellenben nem biztosítja ezt a védelmet, mivel, amint ezt az alperes kormány is elismeri,
         e tekintetben lehetővé teszi, hogy az állatfajok védelmének az irányelv 12. cikke által létrehozott rendszeréből kivonja azokat
         a tevékenységeket, amelyek nem szándékosan károsíthatják a védett fajok szaporodási és pihenőhelyeit(17).
      
      52.      Következésképpen úgy gondolom, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság nem teljesítette az irányelv 12. cikkének (1) bekezdéséből
         eredő kötelezettségeit.
      
      A negyedik kifogásról
      53.      A Bizottság vitatja a 16. cikk (1) bekezdésének a német jogba történő átültetése megfelelőségét is, mivel nem tartották tiszteletben
         azokat a pontosan meghatározott feltételeket, amelyektől e rendelkezés függővé teszi az irányelvben előírt tilalmaktól való
         eltérések lehetőségét. Különösen az új törvény 43. cikkének (4) bekezdéséből [korábban a BNatSchG 20f. cikkének (3) bekezdése]
         hiányzik az e feltételekre történő hivatkozás.
      
      54.      Meg kell mondanom, hogy a Bizottság kifogásai ez esetben is megalapozottnak tűnnek. A nemzeti törvény 43. cikkének (4) bekezdése
         ugyanis, bár a fauna és a flóra védelmének jogterületén alkalmazható tilalmak alóli kivételeket szabályozza, semmilyen módon
         nem hivatkozik az irányelv 16. cikkére vagy az e cikkben kimerítő módon felsorolt engedélyezett eltérések kategóriáira. Sőt,
         úgy tűnik, hogy a szóban forgó rendelkezés további, vagy egyébként az irányelvben előírtaknál jóval általánosabban megfogalmazott
         eltéréseket enged.(18) A nemzeti rendelkezés például előírja, hogy „a tilalmak […] nem vonatkoznak a talaj mezőgazdaság, erdőgazdasági vagy halászati
         célú használatára irányuló cselekvésekre […]”, míg az irányelv 16. cikkének b) pontja e tevékenységi területeken csak „termést,
         állatállományt, erdőt, halastavat, vizeket és más típusú tulajdont érintő súlyos károk megelőzése” céljából enged meg eltéréseket.
      
      55.      Ebből következik, hogy az új törvény 43. cikkének (4) bekezdése [korábban a BNatSchG 20f. cikkének (3) bekezdése] nem minősül
         az irányelv hivatkozott rendelkezése kellően egyértelmű és világos átültetésének, ellentétben a már fentebb (a 40. pontban)
         hivatkozott állandó ítélkezési gyakorlat által támasztott követelménnyel.
      
      56.      Úgy vélem tehát, hogy a negyedik kifogást is el kell fogadni.
      A ötödik kifogásról
      57.      Ötödik kifogásával a Bizottság azt állítja, hogy a Németország által vele átültetési intézkedésként közölt Pflanzenschutzgesetz
         (a növények védelméről szóló törvény) 6. cikkének (1) bekezdése a növényvédő szerek használata tekintetében nem veszi kellőképpen
         figyelembe az állat‑ és növényfajoknak az irányelv 12. és 13. cikke szerinti védelmét.
      
      58.      A német kormány lényegében arra hivatkozik, hogy ezeket a szereket engedélyezésük pillanatától kezdve ellenőrzik az emberek
         és állatok egészségére, valamint „a természeti egyensúlyra” gyakorolt esetleges káros hatások vonatkozásában, ami lehetővé
         teszi, hogy teljesüljenek az élőhely‑irányelv célkitűzései.
      
      59.      Egyet kell azonban értenem a Bizottsággal abban, hogy a szóban forgó rendelkezés, azon esetek felsorolásakor, amikor tilos
         a növényvédő szerek használata, nemcsak hogy az élőhely‑irányelvre nem hivatkozik, de elsősorban nem írja elő egyértelműen
         a károkozás 12. és 13. cikkben megfogalmazott tilalmait. Nem állítható tehát, hogy az irányelvben e tekintetben előírt egyértelmű
         kötelezettségek teljesültek.
      
      60.      Úgy vélem tehát, hogy a Bizottság által hivatkozott kifogások megalapozottak.
      A hatodik kifogásról
      61.      A Bizottság végül az irányelv 12. és 16. cikkének megsértésére hivatkozik, mivel Németország: i. nyolc Land (tartomány)(19) esetében nem értesítette a vonatkozó halászati rendelkezésekről, és ii. három másik Landban(20) a hatályos rendelkezések nem tartalmaznak olyan halászati tilalmakat, amelyek megfelelnének az irányelv által támasztott
         követelményeknek.
      
      62.      A német kormány, bár elismeri, hogy a tartományok bizonyos számú, halászatra vonatkozó rendelkezése, mint például Bréma tartomány
         szabályozása, nem felel meg teljes egészében az irányelvnek, azt állítja, hogy e tartománynak nem kellett közölnie e rendelkezéseket,
         mivel ezeknek egyébként is meg kellett felelniük a szövetségi és a közösségi jognak egyaránt.
      
      63.      E tekintetben még egyszer (lásd a fenti 40. pontot) emlékeztetnem kell arra, hogy az állandó közösségi ítélkezési gyakorlat
         szerint valamely irányelv rendelkezéseit „vitathatatlan kógens jelleggel kell átültetni, a jogbiztonság biztosításához szükséges
         egyértelműséggel és pontossággal.”(21) Ez különösen érvényes abban az esetben, a hivatkozott ítélkezési gyakorlat értelmében, amikor egy olyan szövegről van szó,
         mint a jelen esetben vizsgált szöveg, amely „a közös természeti örökség kezelését saját területeik vonatkozásban az egyes
         tagállamokra”(22) bízza.
      
      64.      Ezért, még ha el is fogadjuk, hogy a tartományok halászati rendelkezései megfelelnek a szövetségi és a közösségi jognak, az
         utóbbi és az utóbbinak megfelelő értelmezés elsőbbségének általános elveire történő hivatkozást nem lehet az irányelv egyértelmű
         és pontos átültetési formájának tekinteni. Éppen ellenkezőleg, a német kormány által is – legalábbis néhány tartomány esetében –
         elismert jogszabályi összeütközés véleményem szerint inkább kétértelműséget keletkeztet, mintsem a halászati tilalmak tényleges
         betartását teszi bizonytalanná.
      
      65.      Számomra nem tűnik tehát kétségesnek, hogy Németország a halászat szabályozása tekintetében nem teljesítette a 12. és 16. cikkből
         eredő kötelezettségeit.
      
      66.      Összességében úgy ítélem meg, hogy a Bizottság keresete valamennyi általa hivatkozott kifogás tekintetében megalapozott, tehát
         azt el kell fogadni.
      
      V –    A költségekről
      67.      Az eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes
         fél ezt kérte. Németországot, mivel pervesztes lett, a Bizottság kérelmének megfelelően a költségek viselésére kell kötelezni.
      
      VI – Végkövetkeztetések
      68.      A fenti megállapítások fényében tehát azt javaslom, hogy a Bíróság állapítsa meg, hogy:
      „1) A Németországi Szövetségi Köztársaság – mivel nem teljes és megfelelő módon ültette át a vadon élő állatok és növények
         védelméről szóló, 1992. május 21‑i 92/43/EGK tanácsi irányelv 6. cikkének (3) és (4) bekezdését, valamint 12., 13. és 16. cikkét –
         nem teljesítette az irányelvből eredő kötelezettségeit.
      
      2) A Bíróság kötelezze a Németországi Szövetségi Köztársaságot a költségek viselésére.”
      1 – Eredeti nyelv: olasz.
      
      2 –	HL L 206., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 102. o.
      
      3 –	BGB1. 1998 I,. 823. o.
      
      4 –	BGB1. 2002. I., 1193. o.
      
      5 –		Mivel ezek a rendelkezések megegyeznek, a felek beadványaikban mind az új törvény, mind pedig a BNatSchG rendelkezéseire
         hivatkoztak. A kereset vizsgálata során magam is így járok el.
      
      6 –	BGB1. 1998 I, 971. o.
      
      7 –	Keresetében a Bizottság ugyanis csak annyiban hivatkozik az új törvény rendelkezéseire, amennyiben azok megegyeznek az
         előző törvény rendelkezéseivel.
      
      8 –	A C‑214/96. sz., Bizottság kontra Spanyolország ügyben 1998. november 25‑én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑7661. o.) 25. pontja,
         a C‑384/97. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 2000. május 25‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑3823. o.) 35. pontja és
         a C‑417/02. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 2004. szeptember 9‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑7973. o.) 22. pontja.
      
      9 –	A C‑221/03. sz., Bizottság kontra Belgium ügyben 2005. szeptember 22‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑8336. o.) 39. pontja.
      
      10 –	A hivatkozott Bizottság kontra Belgium ügyben hozott ítélet 39. pontja és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      
      11 –		Az egyes köz‑ és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27‑i 85/337/EGK tanácsi
         irányelv (HL L 175., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 248. o.) 1. cikkének (2) bekezdése szerint projekt:
         i. épületek vagy egyéb létesítmények kivitelezése, ii. egyéb beavatkozások a természetes környezetbe és tájba, beleértve az
         ásványkincsek kiaknázását is.
      
      12 –		Kiemelés tőlem.
      
      13 –	A Bíróságnak a C‑256/98. sz., Franciaország kontra Bizottság ügyben 2000. április 6‑án hozott ítélete (EBHT 2000., I‑2487. o.)
         39. pontja, amely olyan francia jogszabályra vonatkozott, amely nem tette kötelezővé a hatásvizsgálatot a 12 millió francia
         franknál kisebb összköltséggel járó, illetve az elektromos áramra, a gázra és a telekommunikációs hálózatokra vonatkozó projektek
         esetében.
      
      14 –	Lásd többek között a C‑262/85. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1987. július 8‑án hozott ítélet (EBHT 1987., 3073. o.)
         9. pontját, a C‑59/89. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 1991. május 30‑án hozott ítélet (EBHT 1991., I‑2607. o.) 18.
         és 24. pontját, a C‑38/99. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2000. december 7‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑10941. o.)
         53. pontját és a C‑159/99. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2001. május 17‑én hozott ítélet (EBHT I‑4007. o.) 32. pontját.
      
      15 –	GMBl. 1986. 95. o.
      
      16 –	Az élőhely‑irányelv harmadik preambulumbekezdése.
      
      17 –	Ebben az értelemben lásd a C‑6/04. sz., Bizottság kontra Egyesült Királyság ügyben 2005. október 20‑án hozott ítéletet
         (EBHT 2005., I‑9056. o.), amelyben a Bíróság megállapította, hogy „az Egyesült Királyság elismer[te], hogy a Gibraltár vonatkozásában
         alkalmazandó szabályozás, mivel kizárólag az érintett fajok párzási, költő‑ vagy pihenőhelyei szándékos károsítását vagy elpusztítását
         tiltja, nem tesz eleget az irányelv 12. cikke (1) bekezdésének d) pontjában foglaltaknak”, ennélfogva „a kifogás ezen részét
         megalapozottnak kell tekinteni” (79. pont).
      
      18 –	Az irányelv 16. cikke megszorító értelmezésének szükségességéről lásd a hivatkozott Bizottság kontra Egyesült Királyság
         ügyben hozott ítélet 111. és 112. pontját.
      
      19 –	Berlin, Hamburg, Mecklenburg‑Elő‑Pomeránia, Alsó‑Szászország, Észak‑Rajna–Vesztfália, Saar‑vidék, Szászország és Szász‑Anhalt
         tartományokról van szó.
      
      20 –	Különösen Bajorországban, a Verordnung zur Ausfuhrung des Fischereigesetzes für Bayern (a halászati törvény bajorországi alkalmazásáról szóló rendelet,
         GVB1. 1997., 404. o., az 1998. december 3‑i rendelettel mődosítva, GVBI. 1998., 982. o.) értelmében a Coregonus oxyrhynchus nem szerepel az egész évben védett fajok között; Brandenburg tartományban, a Fischereiordnung des Landes Brandenburg (az 1998. november 14‑i halászati törvénykönyv, GVB1. II/97., 867. o., az 1998.
         december 22‑i rendelettel módosítva, GVB1. II/99., 25. o.) értelmében a coregonus oxyrhynchus és  az unio crassus nem védett; végül, Bréma tartományban a Bremische Binnenfischereiverordnung (a belső halászatról szóló 1992. március 10‑i rendelet, GB1. 1992., 51. o.) nem tartalmazza
         a halászati tilalmi listán a tartományban védendő három faj (az acipenser sturio, a coregonus oxyrhynchus, az unio crassus) egyikét sem, sőt kifejezetten engedélyezi az acipenser sturio és a coregonus oxyrhynchus halászatát.
      
      21 –	A C‑159/99. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2001. május 17‑én hozott ítélet (EBHT 2001., I‑4007. o.) 32. pontja
         és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      
      22 –	A 262/85. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1987. július 8‑án hozott ítélet (EBHT 1987., 3073. o.) 9. pontja és
         a C‑38/99. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2000. december 7‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑10941. o.) 53. pontja.
         Az élőhely‑irányelvet érintően lásd végül a  Bizottság kontra Egyesült Királyság ügyben hozott ítélet 25. és 26. pontját.