CELEX: 62007CA0055
Language: lt
Date: 2008-04-24 00:00:00
Title: Sujungtos bylos C-55/07 ir C-56/07 2008 m. balandžio 24 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas bylose ( Landesgericht Bozen (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Othmar Michaeler (C-55/07 ir C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 ir C-56/07), Ruth Volgger (C-56/07) prieš Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (Amt für sozialen Arbeitsschutz), Autonome Provinz Bozen (Direktyva 97/81/EB — Vienodas požiūris į visą ir ne visą darbo dieną dirbančius darbuotojus — Diskriminacija — Administracinė kliūtis, galinti apriboti darbo ne visą darbo dieną galimybes)

7.6.2008   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 142/8
            
         2008 m. balandžio 24 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas bylose (Landesgericht Bozen (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Othmar Michaeler (C-55/07 ir C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 ir C-56/07), Ruth Volgger (C-56/07) prieš Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (Amt für sozialen Arbeitsschutz), Autonome Provinz Bozen
   
   (Sujungtos bylos C-55/07 ir C-56/07) (1)
   
   (Direktyva 97/81/EB - Vienodas požiūris į visą ir ne visą darbo dieną dirbančius darbuotojus - Diskriminacija - Administracinė kliūtis, galinti apriboti darbo ne visą darbo dieną galimybes)
   (2008/C 142/11)
   Proceso kalba: vokiečių
   Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   Landesgericht Bozen
   Šalys pagrindinėje byloje
   
      Ieškovai: Othmar Michaeler (C-55/07 ir C-56/07) Subito GmbH (C-55/07 ir C-56/07), Ruth Volgger (C-56/07)
   
      Atsakovės: Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (Amt für sozialen Arbeitsschutz), Autonome Provinz Bozen
   
   Dalykas
   Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Landesgericht Bozen — Bendrijos teisės, būtent EB 137 straipsnio, ir 1997 m. gruodžio 15 d Tarybos direktyvos 97/81/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl darbo ne visą darbo dieną, kurį sudarė Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjunga (UNICE), Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centras (CEEP) ir Europos profesinių sąjungų konfederacija (ETUC) — Priedas: Bendrasis susitarimas dėl darbo ne visą darbo dieną (OL L 14, p. 9) išaiškinimas — Nacionalinės teisės nuostatos, numatančios darbdavio pareigą persiųsti darbuotojų, įdarbintų ne visą darbo dieną, darbo sutarties kopijas kompetentingai nacionalinei institucijai ir administracinę sankciją šios pareigos nevykdymo atveju — Valstybių narių pareiga pašalinti teisinio ir administracinio pobūdžio kliūtis, galinčias apriboti darbo ne visą darbo dieną galimybes — Visą ir ne visą darbo dieną dirbančių darbuotojų nediskriminavimo principas
   Rezoliucinė dalis
   Prie 1997 m. gruodžio 15 d. Tarybos direktyvos 97/81/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl darbo ne visą darbo dieną, kurį sudarė Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjunga (UNICE), Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centras (CEEP) ir Europos profesinių sąjungų konfederacija (ETUC), pridėto Bendrojo susitarimo dėl darbo ne visą darbo dieną, kurį sudarė Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjunga (UNICE), Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centras (CEEP) ir Europos profesinių sąjungų konfederacija (ETUC), 5 straipsnio 1 dalies a punktą reikia aiškinti kaip draudžiantį tokius nacionalinės teisės aktus, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriuose nustatyta pareiga per 30 dienų nuo darbo sutarties dėl darbo ne visą darbo dieną sudarymo persiųsti jos kopiją administracijai.
   
      (1)  OL C 95, 2007 4 28.