CELEX: 32014D0110
Language: lv
Date: 2014-02-25 00:00:00
Title: 2014/110/ES: Komisijas Lēmums ( 2014. gada 25. februāris ), ar ko groza Lēmumu 2007/479/EK par to Beļģijas pasākumu saderību ar Savienības tiesībām, kuri pieņemti saskaņā ar 3.a panta 1. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos

28.2.2014   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 59/39
            
         
      KOMISIJAS LĒMUMS
   
   (2014. gada 25. februāris),
   ar ko groza Lēmumu 2007/479/EK par to Beļģijas pasākumu saderību ar Savienības tiesībām, kuri pieņemti saskaņā ar 3.a panta 1. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos
   (2014/110/ES)
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 10. marta Direktīvu 2010/13/ES par to, lai koordinētu dažus dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos paredzētus noteikumus par audiovizuālo mediju pakalpojumu sniegšanu (Audiovizuālo mediju pakalpojumu direktīva) (1), un jo īpaši tās 14. panta 2. punktu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Komisija ar Lēmumu 2007/479/EK (2) nolēma, ka pasākumi, kas atbilst Padomes Direktīvas 89/552/EEK (3) 3.a panta 1. punktam un ko Beļģija ir paziņojusi Komisijai 2003. gada 10. decembrī, ir saderīgi ar Kopienas tiesībām. Minēto lēmumu apstiprināja Tiesa (4).
            
         
               (2)
            
            
               Direktīvas 89/552/EEK 3.a pants ir aizstāts ar Direktīvas 2010/13/ES 14. pantu.
            
         
               (3)
            
            
               Beļģijas Karaliste ar 2013. gada 19. novembra vēstuli informēja Komisiju par Beļģijas franču kopienas valdības 2013. gada 17. janvārī pieņemto rīkojumu, ar ko groza Beļģijas franču kopienai piemērojamos pasākumus.
            
         
               (4)
            
            
               Komisija apstiprināja, ka Beļģijas franču kopienas valdības 2013. gada 17. janvārī pieņemtais rīkojums atjaunina tikai terminoloģiju un ļoti nedaudz un formāli izmaina sākotnēji Komisijai 2003. gadā paziņotos pasākumus, par kuriem Komisija veica pārbaudi un pieņēma 1. apsvērumā minēto lēmumu. Minētais rīkojums pasākumus atjaunina tikai formas un terminoloģijas ziņā. Konkrētāk, tas nomaina pasākuma nosaukumu, visā tekstā terminu “televīzijas apraide” aizstāj ar terminu “lineārās televīzijas pakalpojumi”, groza definīciju terminam “raidorganizācija”, kura izmanto ekskluzīvas tiesības translēt īpaši svarīgus notikumus (minētās terminoloģijas izmaiņas neattiecas uz citām raidorganizācijām kā vien uz raidorganizācijām, kurām piemērojami sākotnēji paziņotie pasākumi) un pārfrāzē raidorganizācijas tiesības šādus notikumus translēt ar tāda lineārā televīzijas pakalpojuma palīdzību, kas nav bezmaksas televīzija, ar noteikumu, ka šāda notikuma translēšana ir tikusi piedāvāta bezmaksas televīzijas pakalpojuma sniedzējiem.
            
         
               (5)
            
            
               Komisija informēja pārējās dalībvalstis par to, ka Beļģijas franču kopienas valdība plāno 3. apsvērumā minētos grozītos pasākumus pieņemt un ar Direktīvas 2010/13/ES 29. pantu izveidotās komitejas 34. un 38. sanāksmē tos galīgi apstiprināt,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Lēmumu 2007/479/EK groza šādi:
   
               1)
            
            
               lēmuma 1. pantu aizstāj ar šādu:
               “1. pants
               Pasākumi, kas atbilst Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 1. punktam un ko Beļģija ir paziņojusi Komisijai 2003. gada 10. decembrī, un kas 2005. gada 29. jūnijā ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 158, un kas grozīti ar pasākumu, kurš publicēts izdevuma Moniteur belge2013. gada 19. marta numurā (C-2013/29212), 16401. lpp., un saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2010/13/ES (5) 14. panta 2. punktu 2013. gada 26. novembrī ir paziņots Komisijai, ir saderīgi ar Savienības tiesībām.
            
         
               2)
            
            
               pievieno šādu 3. pantu:
               “3. pants
               Beļģijas veiktos pasākumus, ar kuriem groza pasākumus, kas atbilst Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 1. punktam un ir izklāstīti A pielikumā, saskaņā ar Direktīvas 2010/13/ES 14. panta 2. punktu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.”;
            
         
               3)
            
            
               pievieno A pielikumu saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
            
         2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2014. gada 25. februārī
      
         
            Komisijas vārdā –
         
            priekšsēdētājs
         
         José Manuel BARROSO
         
      
   
   
      (1)  OV L 95, 15.4.2010., 1. lpp.
   
      (2)  Komisijas 2007. gada 25. jūnija Lēmums 2007/479/EK par to Beļģijas pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, kuri pieņemti saskaņā ar 3.a panta 1. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos (OV L 180, 10.7.2007., 24. lpp.).
   
      (3)  Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīva 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos (OV L 298, 17.10.1989., 23. lpp.).
   
      (4)  2013. gada 18. jūlija spriedums lietā C-204/11 P, FIFA/Komisija (Krājumā nav publicēts).
   
      (5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 10. marta Direktīva 2010/13/ES par to, lai koordinētu dažus dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos paredzētus noteikumus par audiovizuālo mediju pakalpojumu sniegšanu (Audiovizuālo mediju pakalpojumu direktīva) (OV L 95, 15.4.2010., 1. lpp.).”;
   
      PIELIKUMS
      
         
            “A PIELIKUMS
            
               Publikācija saskaņā ar 14. pantu Direktīvā 2010/13/ES par to, lai koordinētu dažus dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos paredzētus noteikumus par audiovizuālo mediju pakalpojumu sniegšanu (Audiovizuālo mediju pakalpojumu direktīva)
            
            Beļģijas pieņemtie noteikumi, ar ko groza pasākumus, kas pieņemti atbilstīgi Direktīvas 89/552/EEK 3.a pantam, ir norādīti Beļģijas franču kopienas valdības 2013. gada 17. janvāra rīkojumā, kas publicēts izdevuma Moniteur belge2013. gada 19. marta numurā.
            2013. GADA 17. JANVĀRIS. Beļģijas franču kopienas valdības rīkojums, ar ko groza Beļģijas franču kopienas valdības 2004. gada 8. jūnija rīkojumu, ar kuru nosaka īpaši svarīgus notikumus un to pieejamības kārtību Beļģijas franču kopienas sabiedrībai, izmantojot bezmaksas televīzijas apraidi
            
               1. pants. Nosaukumu Beļģijas franču kopienas valdības 2004. gada 8. jūnija rīkojumam, ar kuru nosaka īpaši svarīgus notikumus un to pieejamības kārtību Beļģijas franču kopienai, izmantojot bezmaksas televīzijas apraides pakalpojumu, aizstāj ar šādu:
            
               “Rīkojums, ar kuru noteikts īpaši svarīgu notikumu saraksts un to pārraides kārtība”.
            
            
               2. pants. Šā paša rīkojuma 2. pantu aizstāj ar šādu:
            
               “Lineārās televīzijas pakalpojumu raidorganizācijai, tostarp RTBF, kas gatavojas izmantot ekskluzīvās retranslēšanas tiesības, ko tā ieguvusi īpaši svarīga notikuma retranslācijai, attiecīgais notikums jāpārraida bezmaksas lineārajā televīzijā, atbilstīgi šā rīkojuma pielikumam.”
            
            
               3. pants. Šajā pašā rīkojumā ir iekļauts šāds 2.a pants:
            
               
                           “1.
                        
                        
                           punkts. Lineārās televīzijas pakalpojumu raidorganizācija, kas gatavojas izmantot ekskluzīvās tiesības, ko tā ieguvusi attiecībā uz notikumu, kas norādīts pielikumā, to var pārraidīt, izmantojot lineārās televīzijas pakalpojumu, kas nav bezmaksas, ievērojot šādus nosacījumus:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       tā šo notikumu ir piedāvājusi lineārās televīzijas pakalpojumu raidorganizācijām, lai to pārraidītu, izmantojot bezmaksas lineārās televīzijas pakalpojumu atbilstīgi kārtībai, kas noteikta šā rīkojuma pielikumā,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       šis priekšlikums izteikts saprātīgā termiņā un ievērojot nosacījumus, jo īpaši attiecībā uz finansēm, ņemot vērā retranslēšanas tiesību tirgu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       lineārās televīzijas bezmaksas pakalpojumu raidorganizācijas, kurām pārraides tiesības ir piedāvātas, saprātīgā termiņā negatavojās iegādāties šīs tiesības.
                                    
                                 
                     
                           2.
                        
                        
                           punkts. Lineārās televīzijas pakalpojumu raidorganizācija, kurai ir ekskluzīvās tiesības attiecībā uz kādu notikumu, un bezmaksas lineārās televīzijas raidorganizācijas viedokļu nesaskaņas gadījumā par pārraides piedāvājuma nosacījumiem, jo īpaši finansiālajiem nosacījumiem, šīs raidorganizācijas iesniedz kompetentajai tiesu vai pārvaldes iestādei vai šķīrējtiesai izskatīšanai savu strīdu. Ja bezmaksas lineārās televīzijas pakalpojumu raidorganizācija noraida retranslēšanas tiesību iegūšanas noteikumus, kas noteikti atbilstīgi šai procedūrai, lineārās televīzijas pakalpojumu raidorganizācija, kurai ir ekskluzīvās tiesības, notikumu var pārraidīt, izmantojot lineārās televīzijas pakalpojumu, kas nav bezmaksas.”
                        
                     
            
               4. pants. Šā paša rīkojuma 3. pantu aizstāj ar šādu:
            
               
                           “1.
                        
                        
                           punkts. Lineārās televīzijas pakalpojumu raidorganizācija, kas ieguvusi tiesības tiešraidē un pilnīgi pārraidīt kādu notikumu, var atlikt tā pārraidi, izmantojot bezmaksas lineārās televīzijas pakalpojumu, šādos gadījumos:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       ja notikums norisinās no pulksten 00.00 līdz 8.00 pēc Beļģijas laika,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ja notikums sakrīt ar jaunāko ziņu pārraidēm, ko attiecīgajā laikā parasti pārraida šī raidorganizācija,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ja notikums sastāv no elementiem, kas norisinās vienlaikus.
                                    
                                 
                     
                           2.
                        
                        
                           punkts. Ja lineārās televīzijas pakalpojumu raidorganizācija, kas piemēro 1. punktu, ir ieguvusi tiesības translēt tiešraidē un pilnīgi, piemērojot 2.a pantu, lineārās televīzijas pakalpojumu raidorganizācijai, kas atbilstīgi 2.a pantam nodevusi savas ekskluzīvās tiesības, ir atļauts pēc savas vēlēšanās pārraidīt notikumu, izmantojot lineārās televīzijas pakalpojumu, kas nav bezmaksas.”
                        
                     
            
               5. pants. Tā paša rīkojuma 4. pantā vārdus “Beļģijas franču kopienas televīzijas apraides raidorganizācijas” aizstāj ar vārdiem “lineārās televīzijas pakalpojumu raidorganizācijas.”.
            
               6. pants. Šā rīkojuma izpildi nodrošina par audiovizuālo jomu atbildīgais ministrs.
            
               Briselē, 2013. gada 17. janvārī
               
                  
                     Kultūras, audiovizuālo mediju, veselības un vienādu iespēju ministre
                  
                  F. LAANAN”