CELEX: 31978D0897
Language: el
Date: 1978-10-30 00:00:00
Title: 78/897/ΕΟΚ: Απόφαση του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1978 περί της συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τραπέζης Διεθνών Διακανονισμών περί ρευστοποιήσεως των πιστώσεων των κρατών μελών στο πλαίσιο της μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομής

Avis juridique important

|

31978D0897

78/897/ΕΟΚ: Απόφαση του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1978 περί της συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τραπέζης Διεθνών Διακανονισμών περί ρευστοποιήσεως των πιστώσεων των κρατών μελών στο πλαίσιο της μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομής  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 316 της 10/11/1978 σ. 0021 - 0021 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 10 τόμος 1 σ. 0018  Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 10 τόμος 1 σ. 0174  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 10 τόμος 1 σ. 0018  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 10 τόμος 1 σ. 0069  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 10 τόμος 1 σ. 0069 

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 30ής Οκτωβρίου 1978 περί της συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Τραπέζης Διεθνών Διακανονισμών περί ρευστοποιήσεως των πιστώσεων των Κρατών μελών στο  πλαίσιο της μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομήςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  την απόφαση 71/143/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Μαρτίου 1971 περί δημιουργίας μηχανισμού μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομής(1), όπως τροποποιήθηκε τελικά από την απόφαση 78/49/ΕΟΚ(2), και ιδίως τα άρθρα 1 και 4,  τη σύσταση της Επιτροπής,  τη γνώμη της Νομισματικής Επιτροπής της 28ης Φεβρουαρίου 1978,  Εκτιμώντας:  ότι η απόφαση 78/49/ΕΟΚ παρέχει τη δυνατότητα σε ένα ή περισσότερα Κράτη μέλη τα οποία είναι πιστωτές στο πλαίσιο της μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομής να ρευστοποιούν τις πιστώσεις τους σε περίπτωση που αντιμετωπίζουν δυσχέρειες ή σοβαρή απειλή  δυσχερειών στο ισοζύγιο πληρωμών- ότι η απόφαση αυτή προβλέπει πως η ανωτέρω ρευστοποίηση επιτυγχάνεται κυρίως με αναχρηματοδότηση εκτός του συστήματος είτε με συντονισμένη δράση των Κρατών μελών σε άλλους διεθνείς οργανισμούς ή με σύναψη συμφωνίας με  ανάλογους οργανισμούς- ότι η Τράπεζα Διεθνών Διακανονισμών αποτελεί οργανισμό που είναι σε θέση να διενεργεί τέτοιες αναχρηματοδοτήσεις,  ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:   Άρθρο 1  1. Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Τραπέζης Διεθνών Διακανονισμών περί ρευστοποιήσεως των πιστώσεων των Κρατών μελών στο πλαίσιο της μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομής  εγκρίνεται από την Κοινότητα.  2. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται ως παράρτημα της αποφάσεως αυτής.   Άρθρο 2  Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να υποδείξει το κατάλληλο πρόσωπο για την υπογραφή της συμφωνίας αυτής εξ ονόματος της Κοινότητος.  Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις 30 Οκτωβρίου 1978.  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος J. ERTL  (1) ΕΕ αριθ. Ν 73 της 27. 3. 1971, σ. 15.  (2) ΕΕ αριθ. Ν 14 της 18. 1. 1978, σ. 14.       ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Τραπέζης Διεθνών Διακανονισμών περί ρευστοποιήσεως των πιστώσεων των Κρατών μελών στο πλαίσιο της μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομής   Α. Επιστολή της Τραπέζης Διεθνών Διακανονισμών  Κύριε Πρόεδρε,  Η Τράπεζα Διεθνών Διακανονισμών (ΤΔΔ) θα ήταν διατεθειμένη να συνάψει πιστωτικές συμφωνίες stand-by με τις Κεντρικές Τράπεζες των πιστωτριών χωρών στην περίπτωση που οι τράπεζες αυτές υποβάλλουν σχετική αίτηση.  Οι συμφωνίες αυτές θα μπορούσαν να συνάπτονται μέχρι του συνολικού ύψους της συμμετοχής της πιστωτρίας χώρας στον μηχανισμό, εντός ολικού ορίου 2 725 εκατομμυρίων λογιστικών μονάδων, που αντιστοιχούν στο ήμισυ του συνόλου των μελλοντικών ανωτάτων ορίων  των υποχρεώσεων των χωρών μελών.  Οι όροι κάθε συμφωνίας stand-by θα διακανονισθούν μεταξύ της ΤΔΔ και της ενδιαφερόμενης Κεντρικής Τραπέζης. Πάντως, θα ήταν σκόπιμο να καθορισθούν από τώρα ορισμένοι όροι που θα εφήρμοζε η ΤΔΔ.  Η αρχική υποχρέωση της ΤΔΔ στο πλαίσιο κάθε πιστώσεως stand-by θα ισχύει για δύο χρόνια με δυνατότητα ανανεώσεως της χρονικής διάρκειας για άλλες περιόδους, χωρίς να μπορεί να υπερβεί συνολικά τα πέντε χρόνια.  Με το άνοιγμα των πιστώσεων και κατά τη στιγμή των πιθανών ανανεώσεων, η ΤΔΔ θα εισπράττει προμήθεια ανοίγματος πιστώσεων. Συμφωνείται εξ άλλου ότι οι πρώτες αναλήψεις δεν θα πραγματοποιούνται πριν περάσει ένας μήνας από την ημερομηνία της συνάψεως της  συμφωνίας stand-by, προκειμένου να επιτραπεί στην ΤΔΔ να προβεί στις αναγκαίες αναπροσαρμογές της ρευστότητός της. Οι αναλήψεις αυτές θα πραγματοποιούνται στα νομίσματα που θα διαθέτει η ΤΔΔ κατά τη σύναψη της συμφωνίας, πιθανότατα σε δολλάρια των  Ηνωμένων Πολιτειών- οι αναλήψεις αυτές θα πραγματοποιούνται σε χρονικά διαστήματα που θα καθορίζονται κατόπιν διαπραγματεύσεως σε συνάρτηση με τα διαθέσιμα της Τραπέζης, πιθανότατα κατά περιόδους τριών ή έξι μηνών. Οι όροι αμοιβής θα αντιστοιχούν σε  εκείνους που θα εφαρμόζει τη στιγμή εκείνη η ΤΔΔ για συναλλαγέσ συναφθείσες με ανάλογους όρους, δηλαδή σε επιτόκια στενά συνδεδεμένα προς εκείνα που ισχύουν στην αγορά. Κανονικά τα επιτόκια αυτά δεν πρέπει να ξεπερνούν τα λεγόμενα επιτόκια "Libor" παρά  κατά ένα ελάχιστο περιθώριο. Στην περίπτωση πάντως που η ΤΔΔ θα έπρεπε η ίδια να προσφύγει στην αγορά για να προμηθευθεί τα απαραίτητα κεφάλαια, το επιβαλλόμενο επιτόκιο θα μπορούσε να φθάσει ένα ανώτατο όριο το οποίο αντιστοιχεί στο "Libor"  προσαυξημένο με το κατάλληλο περιθώριο.  Θα σας ήμουν υπόχρεος εάν θα θέλατε να μου γνωρίσετε τη σύμφωνο γνώμη του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για τα ανωτέρω.  Δεχθείτε, Κύριε Πρόεδρε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτιμήσεώς μου.  Για την Τράπεζα Διεθνών Διακανονισμών Β. Επιστολή της Κοινότητος Κύριε Γενικέ Διευθυντά,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας διατυπωμένης ως εξής:  "Η Τράπεζα Διεθνών Διακανονισμών (ΤΔΔ) θα ήταν διατεθειμένη να συνάψει πιστωτικές συμφωνίες stand-by με τις Κεντρικές Τράπεζες των πιστωτριών χωρών στην περίπτωση που οι τράπεζες αυτές υποβάλλουν σχετική αίτηση.  Οι συμφωνίες αυτές θα μπορούσαν να συνάπτονται μέχρι του συνολικού ύψους της συμμετοχής της πιστωτρίας χώρας στον μηχανισμό, εντός ολικού ορίου 2 725 εκατομμυρίων λογιστικών μονάδων, που αντιστοιχούν στο ήμισυ του συνόλου των μελλοντικών ανωτάτων ορίων  των υποχρεώσεων των χωρών μελών.  Οι όροι κάθε συμφωνίας stand-by θα διακανονισθούν μεταξύ της ΤΔΔ και της ενδιαφερομένης Κεντρικής Τραπέζης. Πάντως, θα ήταν σκόπιμο να καθορισθούν από τώρα ορισμένοι όροι που θα εφήρμοζε η ΤΔΔ.  Η αρχική υποχρέωση της ΤΔΔ στο πλαίσιο κάθε πιστώσεως stand-by θα ισχύει για δύο χρόνια με δυνατότητα ανανεώσεως της χρονικής διάρκειας για άλλες περιόδους, χωρίς να μπορεί να υπερβεί συνολικά τα πέντε χρόνια.  Με το άνοιγμα των πιστώσεων και κατά τη στιγμή των πιθανών ανανεώσεων, η ΤΔΔ θα εισπράττει προμήθεια ανοίγματος πιστώσεων. Συμφωνείται εξ άλλου ότι οι πρώτες αναλήψεις δεν θα πραγματοποιούνται πριν περάσει ένα μήνας από την ημερομηνία της συνάψεως της  συμφωνίας stand-by, προκειμένου να επιτραπεί στην ΤΔΔ να προβεί στις αναγκαίες αναπροσαρμογές της ρευστότητός της. Οι αναλήψεις αυτές θα πραγματοποιούνται στα νομίσματα που θα διαθέτει η ΤΔΔ κατά τη σύναψη της συμφωνίας, πιθανότατα σε δολλάρια των  Ηνωμένων Πολιτειών- οι αναλήψεις αυτές θα πραγματοποιούνται σε χρονικά διαστήματα που θα καθορίζονται κατόπιν διαπραγματεύσεως σε συνάρτηση με τα διαθέσιμα της Τραπέζης, πιθανότατα κατά περιόδους τριών ή έξι μηνών. Οι όροι αμοιβής θα αντιστοιχούν σε  εκείνους που θα εφαρμόζει τη στιγμή εκείνη η ΤΔΔ για συναλλαγές συναφθείσες με ανάλογους όρους, δηλαδή σε επιτόκια στενά συνδεδεμένα προς εκείνα που ισχύουν στην αγορά. Κανονικά τα επιτόκια αυτά δεν πρέπει να ξεπερνούν τα λεγόμενα επιτόκια "Libor" παρά  κατά ένα ελάχιστο περιθώριο. Στην περίπτωση πάντως που η ΤΔΔ έπρεπε η ίδια να προσφύγει στην αγορά για να προμηθευθεί τα απαραίτητα κεφάλαια, το επιβαλλόμενο επιτόκιο θα μπορούσε να φθάσει ένα ανώτατο όριο το οποίο θα αντιστοιχεί στο "Libor"  προσαυξημένο με το κατάλληλο περιθώριο.  Θα σας ήμουν υπόχρεος εάν θα θέλατε να μου γνωρίσετε τη σύμφωνο γνώμη του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για τα ανωτέρω." Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη σύμφωνο γνώμη του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για το περιεχόμενο της επιστολής αυτής.  Δεχθείτε, Κύριε Γενικέ Διευθυντά, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτιμήσεώς μου.  Εξ ονόματος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων