CELEX: 52016PC0108
Language: lt
Date: 2016-03-02
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2016 03 02
            COM(2016) 108 final
            2016/0061(NLE)
            Pasiūlymas
            TARYBOS SPRENDIMAS
            kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje 
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               1.ĮVADAS 
            
            
               1.2011 m. kovo 16 d. Komisija priėmė pasiūlymą
                  1
                dėl Tarybos reglamento dėl sutuoktinių turto teisinio režimo srityje taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo ir pasiūlymą
                  2
                dėl Tarybos reglamento dėl registruotos partnerystės turtinių pasekmių srityje taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo
                  3
               .
            
            
               2.Siūlomų Tarybos reglamentų teisinis pagrindas – Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81 straipsnio 3 dalis. Pasiūlymuose nagrinėjamas teisminis bendradarbiavimas šeimos teisės aspektų turinčiose civilinėse bylose. Pagal šį teisinį pagrindą priemones vieningai priima Taryba, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu. 
            
            
               3.Nuo 2012 m. gruodžio mėn. dėl Komisijos pasiūlymų diskutuota Tarybos Civilinės teisės klausimų darbo grupės (sutuoktinių turto teisinio režimo ir registruotos partnerystės turtinių pasekmių klausimai) posėdžiuose. 2012 m. gruodžio mėn. šie pasiūlymai buvo svarstomi Tarybos posėdyje, kur ministrai susitarė dėl tam tikrų gairių, kurios palengvintų derybas dėl šių dviejų pasiūlymų. 
            
            
               4.2013 m. rugsėjo 10 d. Europos Parlamentas dėl šių dviejų pasiūlymų pateikė palankią nuomonę ir pastabas
                  4
               . Į Europos Parlamento pastabas, visų pirma siūlymą abiejuose pasiūlymuose palikti egzekvatūros procedūrą ir įtraukti nuostatas dėl vykdytinumo, tokias kaip Paveldėjimo reglamente
                  5
               , taip pat nuostatas dėl jurisdikcijos nustatymo remiantis atsakovo įstojimu į teismo procesą, buvo atsižvelgta. Europos Parlamento prašymu nuostatos dėl taikytinos teisės ir jurisdikcijos buvo įtrauktos į pasiūlymą dėl registruotos partnerystės turtinių pasekmių.
            
            
               5.Iki 2014 m. gruodžio mėn. daugelis techninių klausimų buvo išspręsti ir dokumentas buvo parengtas politiniam susitarimui. Tuo metu didžioji dauguma valstybių narių buvo nusiteikusios pasiūlymus priimti. Tačiau kai kurioms valstybėms narėms kilo sunkumų dėl politinio pasiūlymų pobūdžio. Tarybai pirmininkavusi Italija pateikė šį klausimą svarstyti Teisingumo ir vidaus reikalų tarybai, ir ši nusprendė sunkumų vis dar patiriančioms valstybėms narėms iki 2015 m. gruodžio mėn. suteikti svarstymo laikotarpį. Daugelis šių sunkumų kilo dėl to, kad tam tikrose valstybėse narėse nebuvo taikomas tos pačios lyties asmenų santuokos ir (arba) registruotos partnerystės institutas. Kai kurių valstybių narių nuomone, Tarybai pateiktame kompromisiniame tekste numatyta pakankamai apsaugos priemonių, kuriomis užtikrinama, kad jų teismams nereikėtų remtis užsienio šalių teisės institutais, kurie jų teisinėje sistemoje netaikomi. Tačiau kitos valstybės narės išreiškė susirūpinimą, kad net jei numatytuose teisės aktuose iš jų nereikalaujama nacionalinėje teisėje nustatyti naujų institutų, atitinkamų užsienio šalių institutų turtinių pasekmių pripažinimas turėtų netiesioginį poveikį šių šalių nacionalinei šeimos teisei ir politikai. Daugumai valstybių narių buvo svarbu abu pasiūlymus priimti kaip teisės aktų rinkinį, nes tai užtikrintų poroms vienodas sąlygas visoje Sąjungoje.
            
            
               6.2015 m., ypač Liuksemburgo pirmininkavimo Tarybai laikotarpiu, vyko intensyvios konsultacijos. Kad pasiūlymai būtų priimtini visoms valstybėms narėms, juose buvo padaryta pakeitimų. Tačiau, išnagrinėjusi peržiūrėtus kompromisinius tekstus, 2015 m. gruodžio 3 d. posėdyje Taryba padarė išvadą, kad per pagrįstą laiką nepavyks pasiekti ES lygmens sutarimo priimti abu reglamentus
                  6
               . Vis dėlto daug delegacijų nurodė, kad yra pasirengusios svarstyti galimybę užmegzti tvirtesnį bendradarbiavimą šių reglamentų taikymo srityse.
            
            
               7.2015 m. gruodžio mėn. – 2016 m. vasario mėn. septyniolika valstybių narių (Švedija, Belgija, Graikija, Kroatija, Slovėnija, Ispanija, Prancūzija, Portugalija, Italija, Malta, Liuksemburgas, Vokietija, Čekija, Nyderlandai, Austrija, Bulgarija ir Suomija) pateikė prašymus Komisijai, kuriuose pareiškė norinčios pradėti tvirtesnį tarpusavio bendradarbiavimą sutuoktinių turto teisiniam režimui taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje bei registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms taikytinos jurisdikcijos, teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje, ir paprašė Komisijos šiuo tikslu pateikti pasiūlymą Tarybai.
            
            
               8.Šis pasiūlymas yra Komisijos atsakas į jų prašymus.
            
            
               2.TVIRTESNIO BENDRADARBIAVIMO TEISINIS PAGRINDAS 
            
            
               9.Tvirtesnis bendradarbiavimas reglamentuojamas Europos Sąjungos sutarties (ES sutarties) 20 straipsniu ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 326–334 straipsniais.
            
            
               10.Komisijos pasiūlymas dėl Tarybos sprendimo, kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje, grindžiamas SESV 329 straipsnio 1 dalimi.  
            
            
               3.TVIRTESNIO BENDRADARBIAVIMO ĮGYVENDINIMO PRIEMONĖS 
            
            
               11.Komisijos pasiūlymu dėl Tarybos sprendimo ketinama leisti užmegzti tvirtesnį bendradarbiavimą tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje. Kartu su šiuo pasiūlymu pateikiamos konkrečios tvirtesnio bendradarbiavimo įgyvendinimo priemonės. Pagrindiniai šių priemonių elementai aprašyti toliau.
            
            
               12.Atsižvelgiant į 2015 m. gruodžio 3 d. Tarybos išvadas ir į valstybių narių, pageidaujančių šioje srityje tvirčiau bendradarbiauti, prašymus, tvirtesnio bendradarbiavimo įgyvendinimo priemonės turėtų būti tokios:
            
            
               (a)pasiūlymas dėl Tarybos reglamento dėl sutuoktinių turto teisinio režimo srityje taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo. Šis pasiūlymas turėtų būti pagrįstas 2015 m. gruodžio 3 d. Teisingumo ir vidaus reikalų tarybai pateiktu kompromisiniu tekstu
                  7
               ;
            
            
               (b)pasiūlymas dėl Tarybos reglamento dėl registruotos partnerystės turtinių pasekmių srityje taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo. Šis pasiūlymas turėtų būti pagrįstas 2015 m. gruodžio 3 d. Teisingumo ir vidaus reikalų tarybai pateiktu kompromisiniu tekstu
                  8
               .
            
            
               13.Nuostatomis dėl sutuoktinių turto teisinio režimo ir dėl registruotos partnerystės turtinių pasekmių siekiama tų pačių tikslų. Tačiau šios nuostatos negali būti formuluojamos vienodai, nes abu šie institutai turi savą specifiką, o ypač dėl to, kad registruotos partnerystės institutas taikomas ne visose valstybėse narėse. Prie 2011 m. Komisijos pasiūlymų
                  9
                pridėtame poveikio vertinime šiuo klausimu padaryta išvada, kad partnerystę įregistravusios tarptautinės poros patiria ypač daug sunkumų, nes šis institutas taikomas ne visose valstybėse narėse. Taigi tiek santuokos, tiek registruotos partnerystės srityse reikia nustatyti atskiras taisykles, todėl aptarti abu teisės institutus viename teisės akte sudėtinga. Siekiant palengvinti valstybių narių institucijoms reglamentų skaitymą ir taikymą, šie du institutai aptarti dviejuose pasiūlymuose, kuriais įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje. Šis požiūris valstybių narių prašymą tenkina ir ta prasme, kad iš esmės tvirtesnis bendradarbiavimas atitinka du kompromisinius tekstus, pateiktus Tarybai 2015 m. gruodžio 3 d., taip užtikrinant, kad bendradarbiavime dalyvautų kuo daugiau valstybių narių.
            
         
         
            
               14.Prie 2011 m. Komisijos pasiūlymų pridėtame komunikate jau buvo pabrėžta, kad pasiūlymuose aptariami bendradarbiavimo civilinės teisenos srityje klausimai susiję su tarptautinių porų turto teisiniu režimu. Taryba ir Europos Parlamentas pradinius du Komisijos pasiūlymus taip pat svarstė kaip teisės aktų rinkinį. Galiausiai, remdamosi SESV 329 straipsnio 1 dalimi, pagal kurią valstybės narės, norinčios pradėti tvirtesnį bendradarbiavimą, turi nurodyti tokio bendradarbiavimo sritį, prašymą pateikusios valstybės narės nurodė, kad norėtų pradėti tvirtesnį bendradarbiavimą sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje.
            
            
               15.Dėl šių priežasčių siūlomais reglamentais įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo bendroje srityje. Kad piliečiai nebūtų diskriminuojami, siūlomi reglamentai turėtų būti priimti vienu metu ir – nustatant ir ateityje taikant tvirtesnio bendradarbiavimo procedūrą – laikomi teisės aktų rinkiniu.
            
            
               4.TVIRTESNIO BENDRADARBIAVIMO TEISINIŲ SĄLYGŲ VERTINIMAS 
            
            
               4.1.Sprendimas, kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti, kaip paskutinė išeitis dalyvaujant bent devynioms valstybėms narėms 
            
            
               16.ES sutarties 20 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad sprendimą, kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti, Taryba priima tik kaip paskutinę išeitį, nustačiusi, kad tokio bendradarbiavimo tikslų per pagrįstą laiką Sąjunga kaip visuma negali pasiekti, ir su sąlyga, kad jame dalyvauja bent devynios valstybės narės. 
            
            
               17.Kaip jau minėta, 2015 m. gruodžio 3 d. posėdyje Taryba nutarė, kad per pagrįstą laiką nepavyks pasiekti ES lygmens sutarimo priimti abu reglamentus
                  10
               . Todėl Taryba pažymėjo, kad Sąjunga kaip visuma neturi kitos išeities ir kad kaip paskutinė išeitis galėtų būti taikomas tvirtesnis bendradarbiavimas. 
            
            
               18.Kol kas prašymus Komisijai pateikė septyniolika valstybių narių (Švedija, Belgija, Graikija, Kroatija, Slovėnija, Ispanija, Prancūzija, Portugalija, Italija, Malta, Liuksemburgas, Vokietija, Čekija, Nyderlandai, Austrija, Bulgarija ir Suomija), kuriuose nurodė, kad norėtų pradėti tvirtesnį bendradarbiavimą sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje.
            
            
               4.2.Sutartyse nurodyta sritis 
            
            
               19.ES sutarties 20 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad pradėti tvirčiau bendradarbiauti galima tik srityse, „kurios nepriklauso išimtinei Sąjungos kompetencijai“, o SESV 329 straipsnio 1 dalyje – kad pradėti tvirčiau bendradarbiauti galima „vienoje iš Sutartyse nurodytų sričių, išskyrus išimtinės kompetencijos sritis“. 
            
            
               20.Septyniolika valstybių narių prašė leisti pradėti tvirtesnį bendradarbiavimą tvirtesnį bendradarbiavimą sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje, kuris leistų šioje srityje nustatyti kolizines normas. Kolizinės normos nėra įtrauktos į SESV 3 straipsnio 1 dalyje pateiktą išimtinės kompetencijos sričių sąrašą. Kolizinės normos atskiru punktu įtrauktos į SESV 81 straipsnio 2 dalyje pateiktą priemonių sąrašą, o SESV 81 straipsnio 3 dalyje išskiriamos bendrosios civilinės ir komercinės teisės kolizinės normos ir šeimos teisės kolizinės normos. 
            
            
               21.Taigi šeimos teisės kolizinės normos yra aiškiai apibrėžta ir, kaip nustatyta Sutartyse, išimtinei Sąjungos kompetencijai nepriklausanti sritis, kurioje tvirtesnis bendradarbiavimas galimas. 
            
            
               4.3.Galimybės prisidėti prie Sąjungos tikslų įgyvendinimo, jos interesų apsauga ir integracijos proceso stiprinimas 
            
            
               4.3.1.Bendrosios aplinkybės 
            
            
               22.Kaip matyti iš poveikio vertinimo ir aiškinamojo memorandumo, pridėtų prie 2011 m. Komisijos pasiūlymų, tvirtesnio bendradarbiavimo tikslas – sukurti aiškias ir išsamias teisės nuostatas dėl tarptautinių porų turto teisiniam režimui taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo, kurios būtų taikomos sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms. Visų pirma, atsižvelgiant į šiuolaikinės šeimos teisės pokyčius, juose siūloma suteikti šalims tam tikrą laisvę pasirinkti taikytiną teisę.
            
            
               23.2003 m. Komisija užsakė tyrimą dėl sutuoktinių turto teisinio režimo ir nesusituokusių porų turto klausimų tarptautinėje privatinėje teisėje ir nacionalinėje teisėje
                  11
               , kuris parodė, kad šioje srityje yra problemų. Dažniausiai šios problemos kyla piliečiams naudojantis laisvo judėjimo teise Europos Sąjungoje, ir jų turto teisiniam režimui taikytinos skirtingos teisės nuostatos gali sukelti koliziją. 2006 m. Komisija priėmė Žaliąją knygą
                  12
                dėl teisės normų, reglamentuojančių sutuoktinių turto teisinį režimą, kolizijos, įskaitant jurisdikcijos ir tarpusavio pripažinimo klausimą, kurioje dar kartą nurodė dabartinės padėties trūkumus.
            
            
               24.Komisija taip pat subūrė ekspertų grupę, padėsiančią jai rengti būsimus teisėkūros pasiūlymus, kurią sudaro nepriklausomai nuo valstybių narių veikiantys ekspertai. 2009 m. rugsėjo 28 d. surengtas viešas posėdis, kuriame dalyvavo 99 valstybių narių atstovai. Ekspertų grupė, taip pat mokslininkai, teisininkai, notarai ir pilietinės visuomenės atstovai šiame forume susirinko aptarti tarptautinių porų turto teisiniam režimui taikytino Sąjungos teisės akto būtinumo. 
            
            
               25.Stokholmo programoje
                  13
                raginama abipusio pripažinimo principą taikyti ir kitoms svarbioms kasdienio gyvenimo sritims, kurioms jis kol kas nėra taikomas, pavyzdžiui, sutuoktinių turtinėms teisėms ir turtiniams klausimams dalinės ištuokos atveju.
            
            
               26.Iš esmės buvo pripažinta, kad 2011 m. Komisijos pasiūlymai reikalingi siekiant užtikrinti nuoseklumą, porų turto teisiniam režimui taikant vieną teisės sistemą vienoje įstaigoje; sudaryti susituokusioms tarptautinėms poroms galimybę pasirinkti jų turtui taikytiną teisę; padidinti teisinį tikrumą tarptautiniams registruotiems partneriams, tokių porų turtui dažniausiai taikant šalies, kurioje partnerystė buvo įregistruota, teisę; sudaryti piliečiams galimybę pasinaudoti įvairiomis procedūromis viename teisme ir taip išvengti lygiagrečių teismo procesų ir prieštaringų teismo sprendimų ir užtikrinti tarptautinėms poroms didesnį numatomumą supaprastinant teismo sprendimų pripažinimo bei vykdymo procedūras ir autentiškų dokumentų judėjimą Europos Sąjungoje.
            
            
               27.Pasiūlymai reikšmingai papildo Reglamentą (ES) Nr. 650/2012 dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų paveldėjimo klausimais pripažinimo ir vykdymo bei autentiškų dokumentų paveldėjimo klausimais priėmimo ir vykdymo bei dėl Europos paveldėjimo pažymėjimo sukūrimo. Taip yra todėl, kad prieš padalijant mirusio asmens turtą labai dažnai reikia išspręsti likviduoti turto teisinį režimą. Europos paveldėjimo pažymėjimas būtų daug veiksmingesnis, jei visoje Europos Sąjungoje porų turto teisiniam režimui būtų taikomos vienodos kolizinės normos.
            
            
               28.2011 m. pateikti Komisijos pasiūlymai buvo svarbūs dėl aktualumo maždaug 16 mln. ES susituokusių tarptautinių porų, kurios, pavyzdžiui, gyvena ne savo, o kitoje valstybėje narėje arba turi turto kitoje valstybėje narėje.
            
         
         
            
               29.2007 m. Europos Sąjungoje sudaryta apie 300 000 tarptautinių santuokų, o apie 500 000 tarptautinių santuokų nutrūko (dėl skyrybų arba vieno iš sutuoktinių mirties). Kasmet dėl tarptautinių santuokų nutraukimo padalijama daugiau kaip 460 mln. EUR turto. 2007 m. daugiau kaip 41 000 ES įregistruotų partnerysčių turėjo tarptautinį turtinį aspektą. Dėl išsiskyrimo ar mirties kasmet nutrūksta maždaug 10 000 registruotų partnerysčių. Be to, registruotų partnerysčių skaičius nuolat didėja, visų pirma dėl to, kad registruotos partnerystės institutą taikančių valstybių narių padaugėjo nuo 17 2011 m. iki 20 šiuo metu. Todėl vis daugėja atvejų, kai nutraukus partnerystę arba mirus vienam iš partnerių reikia padalyti turtą.
            
            
               4.3.2.Dabartinė padėtis tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje
            
            
               30.Piliečiai, sudarę tarptautinę santuoką ar partnerystę, šiuo metu patiria įvairių praktinių turto planavimo problemų. Sąjungos piliečiai vis dažniau išvyksta iš savo valstybės narės, o dėl to daugėja tarptautinių porų arba porų, turinčių tarptautinių aspektų: skirtingų šalių piliečių porų; porų, gyvenančių valstybėje narėje, kurios pilietybės neturi; porų, turinčių turto kitose valstybėse narėse; ne savo valstybėje narėje dėl skyrybų ar mirties išyrančių porų. Problemų kelia tai, kad žmonėms labai sunku išsiaiškinti, kurie teismai turi jurisdikciją ir kokios šalies teisė taikytina konkrečiai jų turtinei padėčiai. Taigi jie gali patirti nenumatytų nepalankių pasekmių ne tik kasdien tvarkydami savo turtą, bet ir tuomet, kai pora išsiskiria ar vienas iš jos narių miršta.
            
            
               31.Nors Sąjungoje galioja taisyklės dėl jurisdikcijos ir taikytinos teisės civilinėse ir komercinėse bylose bei kai kuriose šeimos teisės srityse, tokių pat taisyklių, kurios būtų taikomos tarptautinių porų turto teisiniam režimui, šiuo metu nėra. Todėl šie klausimai sprendžiami vadovaujantis nacionaline teise ir – labai retais atvejais – valstybių narių tarptautiniais susitarimais. 
            
            
               32.Priežastys, šiuo metu keliančios problemų partnerystę įregistravusioms poroms, yra tos pačios kaip ir susituokusių porų atveju. Tačiau partnerystę įregistravusios poros patiria ir daugiau didelių sunkumų, nes registruotos partnerystės sąvoka taikoma tik 20 valstybių narių, ne visose valstybėse narėse priimti materialinės teisės aktai dėl jų turto teisinio režimo, o nuostatas dėl jurisdikcijos ir kolizines normas yra priėmusios dar mažiau valstybių narių. 
            
            
               33.Siūlomi reglamentai taikytini poroms, oficialiai įtvirtinusioms šeimos institutą, kaip antai santuoką ar registruotą partnerystę. De facto sąjungoms jie netaikomi.
            
            
               34.Šio tvirtesnio bendradarbiavimo tikslas – jame dalyvaujančiose valstybėse narėse sukurti aiškias teisės nuostatas, pagal kurias būtų nustatoma jurisdikcija ir teisė, taikytina tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms), ir palengvinti atitinkamų teismo sprendimų ir autentiškų dokumentų judėjimą tarp valstybių narių.
            
            
               4.3.3.Tvirtesnio bendradarbiavimo nauda tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje 
            
            
               35.Prašymus tvirčiau bendradarbiauti tarptautinių porų turto teisinio režimo (sutuoktinių turto teisinio režimo ir registruotos partnerystės turtinių pasekmių) srityje paprašė septyniolika valstybių narių: Švedija, Belgija, Graikija, Kroatija, Slovėnija, Ispanija, Prancūzija, Portugalija, Italija, Malta, Liuksemburgas, Vokietija, Čekija, Nyderlandai, Austrija, Bulgarija ir Suomija. Šių septyniolikos prašančiųjų valstybių narių bendras gyventojų skaičius – 340 mln. Tai 67 proc. Sąjungos gyventojų
                  14
               . Tai reiškia, kad tvirtesnis bendradarbiavimas bus naudingas daugybei tarptautines santuokas sudariusių žmonių – tokių santuokų ES yra apie 16 milijonų
                  15
               . Kuo daugiau valstybių narių įsitrauks į tvirtesnį bendradarbiavimą, tuo daugiau piliečių patirs jo naudą.
            
            
               36.Tvirtesnio bendradarbiavimo tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje nauda piliečiams: 
            
            
               (a)nuoseklumas, porų turto teisiniam režimui taikant vieną teisės sistemą vienoje įstaigoje;
            
            
               (b)galimybė tarptautinėms poroms pasirinkti jų turtui taikytiną teisę;
            
            
               (c)didesnis tarptautinių porų teisinis tikrumas dėl to, kad paprastai taikytina teisė bus tos valstybės, su kuria pora turi glaudžiausią ryšį;
            
            
               (d)piliečių galimybė įvairias procedūras atlikti tame pačiame teisme ir taip išvengti lygiagrečių teismo procesų ir prieštaringų teismo sprendimų ir 
            
            
               (e)didesnis numatomumas dėl supaprastintų teismo sprendimų pripažinimo bei vykdymo procedūrų ir autentiškų dokumentų judėjimo Europos Sąjungoje. 
            
            
               4.3.4.ES sutarties 20 straipsnio 1 dalies reikalavimų vykdymas
            
            
               37.ES sutarties 20 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad tvirtesniu bendradarbiavimu siekiama prisidėti prie Sąjungos tikslų įgyvendinimo, apsaugoti jos interesus ir stiprinti jos integracijos procesą. 
            
            
               38.Vienas iš Sąjungos uždavinių – pasiūlyti savo piliečiams vidaus sienų neturinčią laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, kurioje užtikrinamas laisvas asmenų judėjimas (ES sutarties 3 straipsnio 2 dalis). Teisingumo erdvė apima teisminio bendradarbiavimo plėtojimą tarpvalstybinio pobūdžio civilinėse bylose, kuris grindžiamas teisminių ir neteisminių sprendimų tarpusavio pripažinimo principu (SESV 81 straipsnio 1 dalis). Šiuo tikslu Sąjunga gali priimti priemones, kuriomis siekiama užtikrinti, pirma, teisminių ir neteisminių sprendimų tarpusavio pripažinimą ir vykdymą valstybėse narėse, antra, valstybėse narėse taikomų įstatymų ir jurisdikcijos kolizijos taisyklių suderinamumą (SESV 81 straipsnio 2 dalies a ir c punktai). 
            
            
               39.Kolizinių normų ir jurisdikcijos taisyklių suderinimas palengvina teismo sprendimų tarpusavio pripažinimą. Tai, kad skirtingų valstybių narių teismai jurisdikcijos ar teisės nuostatų kolizijų atvejais taiko tas pačias taisykles, pagal kurias nustatomas nagrinėti bylą kompetentingas teismas ir taikytina teisė, iš tiesų sustiprina savitarpio pasitikėjimą kitose valstybėse narėse priimtais teismo sprendimais
                  16
               . 
            
            
               40.Tvirtesnis prašančiųjų valstybių narių bendradarbiavimas tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje padėtų įgyvendinti Sąjungos tikslą užtikrinti valstybėse narėse taikomų nuostatų dėl teisės normų ir jurisdikcijos kolizijų tarpusavio suderinamumą. Tvirtesnis bendradarbiavimas šioje srityje padėtų labiau suderinti valstybių narių teisės taisykles, pagal kurias nustatomas teismas, kompetentingas nagrinėti bylą dėl tarptautinių porų turto teisinio režimo, ir teisė, kurią šis teismas turėtų taikyti, taip pat nuostatas dėl šiuo klausimu vienoje valstybėje narėje priimto teismo sprendimo pripažinimo ir vykdymo kitoje valstybėje narėje – šiuo metu tarptautinių porų turto teisinio režimo srityje nėra suderintų taisyklių dėl teisės normų ir jurisdikcijos kolizijų ir dėl teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo.
            
         
         
            
               4.4.Atitiktis Sutartims ir Sąjungos teisei 
            
            
               41.Pagal SESV 326 straipsnį tvirtesnis bendradarbiavimas turi atitikti Sutartis ir Sąjungos teisę. 
            
            
               42.Tvirtesnis bendradarbiavimas nedarytų poveikio galiojančiam acquis. Jis būtų vykdomas srityje, kuri priklauso pasidalijamajai Sąjungos kompetencijai, tačiau kurioje kol kas nėra bendrų Sąjungos taisyklių. Pirmojoje Sąjungos priimtoje šeimos teisės srities teisinėje priemonėje, Tarybos reglamente (EB) Nr. 1347/2000
                  17
               , nustatytos jurisdikcijos ir teismų sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis abiejų sutuoktinių vaikams, priimtų nagrinėjant santuokos bylas, pripažinimo ir vykdymo taisyklės. Tačiau jame nėra nuostatų dėl skyrybų atveju taikytinos teisės ir dėl santuokos turtinių pasekmių poroms. Reglamento (EB) Nr. 2201/2003
                  18
               , kuriuo nuo 2005 m. kovo 1 d. panaikintas ir pakeistas Reglamentas (EB) Nr. 1347/2000, priėmimas šiuo atžvilgiu nieko nepakeitė. Santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinas kolizines normas 16 valstybių narių pagal tvirtesnio bendradarbiavimo procedūrą priėmė Reglamentu (ES) Nr. 1259/2010
                  19
               . Testamentų ir paveldėjimo srityje kolizinės normos priimtos Reglamentu (ES) Nr. 650/2012
                  20
               . Tarptautinių porų turto teisinio režimo (sutuoktinių turto teisinio režimo ir registruotos partnerystės turtinių pasekmių) srities kolizinės normos turėtų užpildyti tarptautinėms poroms Sąjungoje taikomos teisinės sistemos spragą.  
            
            
               43.Tvirtesnis bendradarbiavimas tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje nesukels diskriminacijos dėl pilietybės, kuri draudžiama pagal SESV 18 straipsnį, nes siūlomos kolizinės normos yra universalios ir bus taikomos visiems teismo procesams dalyvaujančiose valstybėse narėse, nesvarbu, kokia šalių pilietybė ar gyvenamoji vieta. Nedalyvaujančių šalių teismai toliau taikys nacionalines kolizines normas pagal savo tarptautinės privatinės teisės nuostatas. 
            
            
               4.5.Vidaus rinkos ar ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos nesusilpninimas, kliūčių prekybai nesudarymas ar jos nediskriminavimas, konkurencijos neiškreipimas 
            
            
               44.SESV 326 straipsnyje nustatyta, kad tvirtesnis bendradarbiavimas neturi susilpninti vidaus rinkos ar ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos, būti kliūtimi prekybai tarp valstybių narių ar jos diskriminuoti arba iškreipti konkurenciją tarp jų. 
            
            
               45.Tvirtesnis bendradarbiavimas tarptautinių porų turto teisinio režimo (sutuoktinių turto teisinio režimo ir registruotos partnerystės turtinių pasekmių) srityje šias teisines sąlygas tenkina. Pasiūlymais, kuriais įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas šioje srityje, iš tiesų bus sudarytos palankesnės sąlygos vidaus rinkai veikti, nes bus šalinamos laisvo judėjimo kliūtys asmenims, kurie dabar patiria problemų dėl įvairių šalių nacionalinių teisės aktų dėl turtinių pasekmių poroms skirtumų. Todėl suderinus šios srities kolizines normas padidės teisinis tikrumas, o tai bus naudinga poroms, kurios naudojasi teise laisvai judėti iš vienos dalyvaujančios valstybės narės į kitą. 
            
            
               46.Atsižvelgiant į siūlomų reglamentų pobūdį, t. y. tai, kad jie taikomi tik dviejų asmenų santykiams, tvirtesnis bendradarbiavimas nedarys poveikio nei įmonėms ar teisiniams santykiams rinkoje, nei prekybai ar konkurencijai Sąjungoje. Galiausiai tvirtesnis bendradarbiavimas nedarys poveikio Sąjungos regionų teritorinei sanglaudai. 
            
            
               47.Kadangi pasiūlymais numatoma suderinti kolizines normas, jie gerokai palengvins piliečių (ir teisės specialistų) gyvenimą, nes dalyvaujančiose valstybėse narėse bus galima nustatyti jurisdikciją ir teisę, taikytinas jų turto teisiniam režimui, ir pasinaudoti supaprastinta šios srities teismo sprendimų ir autentiškų dokumentų judėjimo tvarka.  
            
            
               48.Nors ne visos tarptautinės poros Sąjungoje pasinaudos tvirtesnio bendradarbiavimo teikiamais teisinio tikrumo ir paprastesnių procedūrų privalumais, tarptautinių porų padėtis nedalyvaujančių valstybių narių teismuose nepablogės. Nedalyvaujančios valstybės narės išlaikys status quo, t. y. kaip ir dabar, toliau taikys nacionalinę teisę (įskaitant tarptautinės privatinės teisės nuostatas) prireikus išspręsti tarpvalstybinį klausimą, susijusį su sutuoktinių turto teisiniu režimu ar registruotos partnerystės turtinėmis pasekmėmis, ir nustatyti, koks teismas kompetentingas nagrinėti bylą ir kokios šalies teisė taikytina. Vienoje iš dalyvaujančių valstybių narių priimtų teismo sprendimų pripažinimui ir vykdymui nedalyvaujančios valstybės narės taip pat toliau taikys nacionalinę teisę (įskaitant jų tarptautinės privatinės teisės nuostatas). Analogiškai, vienoje iš nedalyvaujančių valstybių narių priimtų teismo sprendimų pripažinimui ir vykdymui dalyvaujančios valstybės narės taip pat toliau taikys nacionalinę teisę (įskaitant tarptautinės privatinės teisės nuostatas). Taigi nuostatos dėl sutuoktinių turto teisinio režimo ir registruotos partnerystės turtinių pasekmių bus įgyvendinamos panašiai kaip kitos civilinės teisės priemonės, kurias taiko ne visos valstybės narės, kaip antai Reglamentas Nr. 1259/2010, kuriuo įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje, ir Reglamentas Nr. 650/2012 dėl paveldėjimo ir testamentų.
            
            
               49.Be to, reglamentai dėl sutuoktinių turto teisinio režimo ir registruotos partnerystės turtinių pasekmių, kuriais įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas, bus taikomi nepriklausomai nuo poros narių pilietybės, t. y. nebus atsižvelgiama į tai, ar jie yra dalyvaujančios valstybės narės piliečiai. Dalyvaujančios valstybės narės institucijos (pavyzdžiui, notaras ar teismas), kurioms reglamentai privalomi, taikys juos visiems piliečiams, prašantiems išnagrinėti sutuoktinių turto teisinio režimo ar registruotos partnerystės turtinių pasekmių klausimą, neatsižvelgdamos į jų pilietybę. Kita vertus, jeigu pora, kurią sudaro vienas arba du dalyvaujančios valstybės narės piliečiai, paprašo, kad jų klausimą išspręstų nedalyvaujančios valstybės narės institucijos, nedalyvaujančios valstybės narės institucijos, spręsdamos sutuoktinių turto teisinio režimo ar registruotos partnerystės turtinių pasekmių tarptautinius procedūrinius aspektus, taikys ne šiuos reglamentus, o nacionalinę teisę (įskaitant tarptautinę privatinę teisę).
            
            
               50.Taigi dėl tvirtesnio bendradarbiavimo piliečiams nebus nepagrįstai taikomos skirtingos sąlygos. 
            
            
               4.6.Nedalyvaujančių valstybių narių teisių, kompetencijos ir įsipareigojimų nepažeidimas 
            
            
               51.SESV 327 straipsnyje nustatyta, kad bet koks tvirtesnis bendradarbiavimas neturi pažeisti į jį neįsitraukusių valstybių narių kompetencijos, teisių ir įsipareigojimų. 
            
            
               52.Tai, kad dalyvaujančios valstybės narės priims bendras kolizines normas, nedarys poveikio nedalyvaujančių valstybių narių teisės nuostatoms. Nedalyvaujančios valstybės narės toliau taikys savo tarptautinės privatinės teisės nuostatas dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo, susijusias su tarptautinių porų turto teisiniu režimu. 
            
            
               53.Tarptautinės viešosios teisės lygmeniu dalyvaujančios ir nedalyvaujančios valstybės narės nėra sudariusios tarptautinių susitarimų dėl tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo, kuriems tvirtesnis bendradarbiavimas darytų poveikį. 
            
            
               4.7.Išvada dėl teisinių sąlygų tenkinimo 
            
            
               54.Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija daro išvadą, kad tenkinamos visos Sutartyse nustatytos teisinės sąlygos, kuriomis leidžiama užmegzti tvirtesnį bendradarbiavimą. 
            
            
               4.8.Pagrindinių teisių užtikrinimas 
            
            
               55.Tvirtesniu bendradarbiavimu tarptautinių porų turto teisinio režimo (sutuoktinių turto teisinio režimo ir registruotos partnerystės turtinių pasekmių) srityje laikomasi pagrindinių teisių, įtvirtintų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, visų pirma jos 9 straipsnyje dėl teisės tuoktis ir kurti šeimą pagal nacionalinės teisės aktus ir 21 straipsnyje dėl teisės į nediskriminavimą. Reglamentuose, kuriais įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas, pasiūlytos kolizinės normos, dalyvaujančiose valstybėse narėse bus taikomos visoms tarptautinėms poroms, sudariusioms oficialią sąjungą, kaip antai santuoka ar registruota partnerystė, nediskriminuojant jokiu pagrindu. 
            
         
         
            
               4.9.Išvada dėl tvirtesnio bendradarbiavimo 
            
            
               56.Komisija mano, kad tvirtesnis bendradarbiavimas tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje duotų įvairiopos naudos, palyginti su galimybe išlaikyti status quo, ir kad tvirtesnio bendradarbiavimo šioje srityje pranašumai nusvertų bet kokį galimą trūkumą. 
            
            
               57.Tarptautinių porų turto teisiniam režimui taikytinos bendros kolizinės normos gerokai palengvins gyvenimą daugybei porų dalyvaujančiose valstybėse narėse. Tai atitinka Stokholmo programą, kurioje Europos Vadovų Taryba tvirtino, jog kolizinių normų derinimas Sąjungos lygmeniu turėtų būti tęsiamas reikiamose srityse, kaip antai „<...>sutuoktinių turtinėms teisėms ir turtiniams klausimams dalinės ištuokos atveju“
                  21
               . 
            
            
               58.Todėl Komisija siūlo leisti prašančiosioms valstybėms narėms pradėti tvirtesnį bendradarbiavimą. Komisija pabrėžia, kad pagal SESV 328 straipsnį į tvirtesnį bendradarbiavimą tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje bet kuriuo metu gali įsitraukti visos valstybės narės, ir ragina tokio prašymo dar nepateikusias valstybes nares įsitraukti į tvirtesnį bendradarbiavimą ir taip dar padidinti jo teikiamą naudą ir privalumus.
            
            
               2016/0061 (NLE)
            
            
               Pasiūlymas
            
            
               TARYBOS SPRENDIMAS
            
            
               kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje 
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 329 straipsnio 1 dalį, 
            
            
               atsižvelgdama į Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Vokietijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Kroatijos, Italijos, Liuksemburgo, Maltos, Nyderlandų, Austrijos, Portugalijos, Slovėnijos, Suomijos ir Švedijos prašymus,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą, 
            
            
               atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą
                  22
               , 
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)Sąjunga užsibrėžė tikslą puoselėti ir plėtoti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, kurioje užtikrinamas laisvas asmenų judėjimas. Siekdama palaipsniui sukurti šią erdvę, Sąjunga turi priimti teisminio bendradarbiavimo tarpvalstybinio pobūdžio civilinėse bylose priemones; 
            
            
               (2)pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81 straipsnį šios priemonės turi apimti priemones, kuriomis siekiama užtikrinti valstybėse narėse taikomų įstatymų kolizijos taisyklių suderinamumą, įskaitant tarpvalstybinio pobūdžio šeimos teisės priemones; 
            
            
               (3)2011 m. kovo 16 d. Komisija priėmė pasiūlymą dėl Tarybos reglamento dėl sutuoktinių turto teisinio režimo srityje taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo ir pasiūlymą dėl Tarybos reglamento dėl registruotos partnerystės turtinių pasekmių srityje taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo; 
            
            
               (4)2015 m. gruodžio 3 d. posėdyje Taryba nutarė, kad per pagrįstą laiką nepavyks visos Sąjungos lygiu pasiekti sutarimo priimti abu reglamentus;
            
            
               (5)tuomet, atsižvelgdamos į šias aplinkybes, Malta, Kroatija ir Belgija (atitinkamai 2015 m. gruodžio 14 d., 2015 m. gruodžio 15 d. ir 2015 m. gruodžio 17 d. raštais), Švedija, Graikija, Slovėnija, Ispanija, Prancūzija, Portugalija, Italija, Liuksemburgas ir Vokietija (2015 m. gruodžio 18 d. raštais) pateikė Komisijai prašymus, kuriuose nurodė norinčios pradėti tvirtesnį bendradarbiavimą sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje ir paprašė Komisijos šiuo tikslu pateikti pasiūlymą Tarybai. Tokius pat prašymus Čekija, Nyderlandai, Bulgarija, Austrija ir Suomija pateikė Komisijai atitinkamai 2016 m. sausio 28 d., 2016 m. vasario 2 d., 2016 m. vasario 9 d., 2016 m. vasario 16 d. ir 2016 m. vasario 26 d. raštais. Iš viso norą pradėti tvirčiau bendradarbiauti išreiškė septyniolika valstybių narių;
            
            
               (6)tvirtesnis bendradarbiavimas turėtų sudaryti sąlygas jame dalyvaujančiose valstybėse narėse sukurti aiškias ir išsamias teisės nuostatas dėl tarptautinių porų turto teisinio režimo, taikytinas ir sutuoktinių turto teisiniam režimui, ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms, pasiūlyti piliečiams tinkamus sprendimus, kuriais užtikrinamas teisinis tikrumas, numatomumas ir lankstumas bei palengvinamas teismo sprendimų ir autentiškų dokumentų judėjimas tarp dalyvaujančių valstybių narių; 
            
         
         
            
               (7)atsižvelgdama į valstybių narių prašymus pradėti tvirtesnį bendradarbiavimą, Komisija siūlo priimti du materialiosios teisės aktus, kuriais įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas: vieną dėl sutuoktinių turto teisinio režimo ir kitą dėl registruotų partnerysčių turtinių pasekmių. Siekiant aprėpti visą tvirtesnio bendradarbiavimo tarptautinių porų turto teisinio režimo sritį ir užtikrinti, kad piliečiai nebūtų diskriminuojami, abu materialiosios teisės įgyvendinimo aktai turėtų būti priimti vienu metu;
            
            
               (8)Europos Sąjungos sutarties 20 straipsnyje ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 326–329 straipsniuose nustatytos sąlygos tenkinamos;  
            
            
               (9)tvirtesnio bendradarbiavimo sritis, t. y. tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytina jurisdikcija, teisė ir teismo sprendimų pripažinimas ir vykdymas, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81 straipsnio 2 dalies a ir c punktuose ir 81 straipsnio 3 dalyje įvardyta kaip viena iš Sutartyse nurodytų sričių. Tai nėra išimtinei Sąjungos kompetencijai priklausanti sritis;
            
            
               (10)Europos Sąjungos sutarties 20 straipsnio 2 dalyje nustatytas paskutinės išeities reikalavimas tenkinamas, nes 2015 m. gruodžio 3 d. Taryba padarė išvadą, kad pasiūlytų reglamentų tikslų per pagrįstą laiką Sąjunga kaip visuma pasiekti negali; 
            
            
               (11)tvirtesnio bendradarbiavimo tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje tikslas – plėtoti teisminį bendradarbiavimą tarpvalstybinio pobūdžio civilinėse bylose remiantis teismo sprendimų tarpusavio pripažinimo principu ir užtikrinti, kad valstybėse narėse taikomos kolizinės normos būtų tarpusavyje suderinamos. Taigi, kaip nustatyta Europos Sąjungos sutarties 20 straipsnio 1 dalyje, jis padeda įgyvendinti Sąjungos tikslus, saugo jos interesus ir stiprina integracijos procesą;  
            
            
               (12)tvirtesnis bendradarbiavimas tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje atitinka Sutartis ir Sąjungos teisę, taip pat nesusilpnina vidaus rinkos ar ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos. Jis nėra kliūtis prekybai tarp valstybių narių ar jos diskriminavimas ir neiškreipia konkurencijos tarp jų; 
            
            
               (13)visų pirma, tvirtesnis bendradarbiavimas tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje atitinka Sąjungos teisės aktus dėl teisminio bendradarbiavimo civilinėse bylose, nes tvirtesnis bendradarbiavimas neturės poveikio galiojančiam acquis;
            
            
               (14)tvirtesniu bendradarbiavimu tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje nepažeidžiama jame nedalyvaujančių valstybių narių kompetencija, teisės ir įsipareigojimai. Bendradarbiavime dalyvaujančių valstybių narių bendros taisyklės dėl jurisdikcijos, kolizinių normų ir pripažinimo bei vykdymo nedaro poveikio nedalyvaujančių valstybių narių taisyklėms. Nedalyvaujančių valstybių narių teismai toliau taikys galiojančias nacionalines taisykles, pagal kurias nustatoma tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytina jurisdikcija ir teisė bei teismo sprendimų pripažinimas ir vykdymas; 
            
            
               (15)šiuo sprendimu nepažeidžiami Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ypač jos 9 ir 21 straipsniuose, įteisinti principai; 
            
            
               (16)pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 328 straipsnį į tvirtesnį bendradarbiavimą tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje bet kuriuo metu gali įsitraukti visos valstybės narės,
            
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Belgijos Karalystei, Bulgarijos Respublikai, Čekijos Respublikai, Vokietijos Federacinei Respublikai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Kroatijos Respublikai, Italijos Respublikai, Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Austrijos Respublikai, Portugalijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai, Suomijos Respublikai ir Švedijos Karalystei leidžiama, taikant atitinkamas Sutarčių nuostatas, pradėti tvirtesnį bendradarbiavimą tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje. 
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną. 
            
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
               
                     Pirmininkas
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  COM(2011) 126.
               
               
                  
                     (2)
                  COM(2011) 127.
               
               
                  
                     (3)
                  Pagal prie Sutarčių pridėto Protokolo dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvavo priimant siūlomą reglamentą ir jis nebuvo jai privalomas ar taikomas. Pagal prie Sutarčių pridėto Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius šios valstybės narės nepranešė apie savo pageidavimą dalyvauti priimant ir taikant siūlomus reglamentus. 
               
               
                  
                     (4)
                  A7-0253/2013 ir A7-0254/2013.
               
               
                  
                     (5)
                  2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 650/2012 dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų paveldėjimo klausimais pripažinimo ir vykdymo bei autentiškų dokumentų paveldėjimo klausimais priėmimo ir vykdymo bei dėl Europos paveldėjimo pažymėjimo sukūrimo.
               
               
                  
                     (6)
                  CS-PRES/2015/14937. 
               
               
                  
                     (7)
                  Tarybos dokumentas 14651/15 + COR1 REV1
               
               
                  
                     (8)
                  Tarybos dokumentas 14652/15.
               
               
                  
                     (9)
                  SEC(2011) 327 galutinis.
               
               
                  
                     (10)
                  CS-PRES/2015/14937.
               
               
                  
                     (11)
                  Konsorciumas ASSER-UCL, Study in comparative law on the rules governing conflicts of jurisdiction and laws on matrimonial property regimes and the implementation for property issues of the separation of unmarried couples in the Member States. Žr. http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm
               
               
                  
                     (12)
                  COM(2006) 400 galutinis.
               
               
                  
                     (13)
                  OL C 115, 2010 5 4.
               
               
                  
                     (14)
                  2015 m. sausio 1 d. Eurostato duomenys.(http://ec.europa.eu/eurostat/tgm/table.do?tab=table&language=en&pcode=tps00001&tableSelection=1&footnotes=yes&labeling=labels&plugin=1)
               
               
                  
                     (15)
                  Šiose pastraipose pateikta informacija grindžiama 2010 m. EPEC poveikio vertinimo tyrimo, susijusio su Bendrijos priemonėmis dėl sutuoktinių turto režimo ir nesusituokusių tarptautinių porų nuosavybės, galutine ataskaita. 
               
               
                  
                     (16)
                  2000 m. lapkričio 30 d. priimta Teismo sprendimų tarpusavio pripažinimo principo įgyvendinimo civilinėse ir komercinėse bylose priemonių programa (OL C 12, 2001 1 15, p. 1). 
               
               
                  
                     (17)
                  Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1347/2000 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis abiejų sutuoktinių vaikams, pripažinimo bei vykdymo (OL L 160, 2000 6 30, p. 19). 
               
               
                  
                     (18)
                  2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000.
               
               
                  
                     (19)
                  2010 m. gruodžio 20 d. Reglamentas (ES) Nr. 1259/2010, kuriuo įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje.
               
               
                  
                     (20)
                  2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 650/2012 dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų paveldėjimo klausimais pripažinimo ir vykdymo bei autentiškų dokumentų paveldėjimo klausimais priėmimo ir vykdymo bei dėl Europos paveldėjimo pažymėjimo sukūrimo.
               
               
                  
                     (21)
                  OL C 115, 2010 5 4.
               
               
                  
                     (22)
                  OL C […], […], p. […].