CELEX: 52007PC0753
Language: sk
Date: 2007-11-27
Title: Návrh nariadenie Rady o uplatňovaní článku 81 ods. 3 zmluvy na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov medzi spoločnosťami lodnej dopravy (konzorciami) (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0753

Návrh nariadenie Rady o uplatňovaní článku 81 ods. 3 zmluvy na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov medzi spoločnosťami lodnej dopravy (konzorciami) (kodifikované znenie)  /* KOM/2007/0753 v konečnom znení - CNS 2007/0265 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 27.11.2007KOM(2007) 753 v konečnom znení2007/0265 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uplatňovaní článku 81 ods. 3 zmluvy na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov medzi spoločnosťami lodnej dopravy (konzorciami) (kodifikované znenie)(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (EHS) č. 479/92 z 25. februára 1992 o uplatňovaní článku 85 ods. 3 zmluvy na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov medzi spoločnosťami lodnej dopravy (konzorciami)[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (EHS) č. 479/92, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy II kodifikovaného nariadenia.ê 479/92 (prispôsobené)2007/0265 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uplatňovaní článku Ö 81 Õ ods. 3 zmluvy na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov medzi spoločnosťami lodnej dopravy (konzorciami)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok Ö 83 Õ,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[6],keďže:ê1.  Nariadenie Rady (EHS) č. 479/92 z 25. februára 1992 o uplatňovaní článku 85 ods. 3 zmluvy na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov medzi spoločnosťami lodnej dopravy (konzorciami)[7] bolo opakovane[8] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.ê 479/92 odôvodnenie 1 (prispôsobené)2.  Článok Ö 81 Õ ods. 1 zmluvy môže byť v súlade s jej článkom Ö 81 Õ ods. 3 vyhlásený za neuplatniteľný na kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku Ö 81 Õ ods. 3 zmluvy.ê 479/92 odôvodnenie 2 (prispôsobené)3.  V zmysle článku Ö 83 Õ zmluvy by sa mali ustanovenia o uplatňovaní článku Ö 81 Õ ods. 3 zmluvy prijať formou nariadenia Ö alebo smernice Õ. Podľa článku Ö 83 Õ ods. 2 písm. b) zmluvy Ö musia tieto ustanovenia Õ stanoviť podrobné pravidlá uplatňovania článku Ö 81 Õ ods. 3 zmluvy s prihliadnutím na nevyhnutnosť zabezpečiť účinný dozor pri čo najjednoduchšej správnej kontrole. Podľa článku Ö 83 Õ ods. 2 písm. d) zmluvy musia Ö takéto ustanovenia Õ vymedziť príslušné úlohy Komisie a Súdneho dvora.ê 479/92 odôvodnenie 34.  Lodná doprava je kapitálovo intenzívne odvetvie. Kontajnerizácia zvýšila tlak na kooperáciu a racionalizáciu. Je nutné, aby lodná doprava Spoločenstva dosiahla potrebné úspory z rozsahu, aby bola schopná úspešne konkurovať na svetovom trhu lodnej dopravy.ê 479/925.  Užívatelia lodných dopravných služieb, ktoré konzorciá ponúkajú, môžu získať časť úžitkov vyplývajúcich zo zlepšení v produktivite a službách, okrem iného prostredníctvom pravidelnosti služieb, zníženia nákladov odvodeného od vyššej úrovne využívania kapacít a lepšej kvality služieb danej lepšími plavidlami a zariadeniami.ê 479/92 odôvodnenia 8 a 9 (prispôsobené)6.  Komisia Ö musí Õ byť schopná formou nariadenia vyhlásiť, že ustanovenia článku Ö 81 Õ ods. 1 zmluvy sa nevzťahujú na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov konzorcií, aby podnikom uľahčila spolupracovať spôsobmi, ktoré sú hospodársky želateľné a nemajú nepriaznivý účinok z hľadiska politiky hospodárskej súťaže. Komisia by mala byť schopná v úzkom a stálom kontakte s príslušnými orgánmi členských štátov presne vymedziť rozsah týchto výnimiek, ako aj podmienky, ktoré s nimi súvisia.ê 479/92 odôvodnenie 10 (prispôsobené)7.  Konzorciá v oblasti lodnej dopravy sú špecializovaným a zložitým typom spoločných podnikov. Existuje široká škála rôznych dohôd konzorcií pôsobiacich v rôznych podmienkach. Rozsah, zmluvné strany, činnosti alebo podmienky konzorcií sa často menia. Komisia preto Ö musí Õ mať možnosť priebežne definovať konzorciá, na ktoré sa vzťahuje skupinová výnimka.ê 479/92 odôvodnenie 11 (prispôsobené)8.  V záujme zabezpečenia splnenia všetkých podmienok článku Ö 81 Õ ods. 3 zmluvy, ku skupinovým výnimkám Ö treba pripojiť Õ podmienky, ktorými sa zabezpečí, aby sa na odosielateľov preniesol spravodlivý podiel výhod a aby nebola vylúčená hospodárska súťaž,ê 479/92PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1ê 479/92 (prispôsobené)1. Komisia môže formou nariadenia a v súlade s článkom Ö 81 Õ ods. 3 zmluvy vyhlásiť, že článok Ö 81 Õ ods. 1 zmluvy sa nevzťahuje na určité kategórie dohôd medzi podnikmi, rozhodnutí združení podnikov a zosúladených postupov, ktorých účelom je podpora alebo zavedenie spolupráce pri spoločnej prevádzke námorných dopravných služieb medzi lodnými dopravnými spoločnosťami, s cieľom racionalizovať ich činnosti prostredníctvom technických, prevádzkových alebo obchodných dohôd, s výnimkou stanovovania cien (konzorciá).2. Nariadenie prijaté podľa odseku 1 definuje kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov, na ktoré sa vzťahuje, a špecifikuje podmienky a povinnosti, pri splnení ktorých budú v zmysle článku Ö 81 Õ ods. 3 zmluvy považované za vyňaté z uplatnenia článku Ö 81 Õ ods. 1 zmluvy.Článok 21. Nariadenie prijaté v zmysle článku 1 platí na obdobie piatich rokov odo dňa nadobudnutia jeho účinnosti.2. Ö Nariadenie prijaté v zmysle článku 1 Õ môže byť zrušené alebo zmenené a doplnené, ak sa zmenia okolnosti vzhľadom na skutočnosti, na základe ktorých bolo prijaté.ê 479/92Článok 3Nariadenie prijaté podľa článku 1 môže obsahovať ustanovenie, ktoré uvádza, že platí so spätnou pôsobnosťou na dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré existovali k dátumu účinnosti tohto nariadenia, avšak za predpokladu, že spĺňajú podmienky v ňom uvedené.ê Akt o pristúpení z roku 1994 čl. 29 a príloha I str. 56 (prispôsobené)Článok 4Nariadenie prijaté podľa článku 1 môže stanoviť, že zákaz obsiahnutý v článku Ö 81 Õ ods. 1 zmluvy sa počas obdobia určeného týmto nariadením nebude vzťahovať na tie dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy existujúce už Ö k 1. januáru 1995 Õ, na ktoré sa článok Ö 81 Õ ods. 1 vzťahuje na základe pristúpenia Rakúska, Fínska a Švédska a ktoré nespĺňajú podmienky článku Ö 81 Õ ods. 3. Tento článok sa však nevzťahuje na dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré Ö k 1. januáru 1995 Õ už spadali pod článok 53 ods. 1 dohody o EHP.ê 479/92 čl. 4 (prispôsobené)Článok 5Pred prijatím nariadenia Komisia uverejní jeho navrhované znenie, aby umožnila dotknutým osobám a organizáciám predložiť pripomienky v primeranej lehote stanovenej Komisiou, pričom táto lehota nie je kratšia ako jeden mesiac.ê 1/2003 čl. 42 bod 1 (prispôsobené)Článok 6Komisia pred uverejnením návrhu nariadenia a pred prijatím nariadenia Ö podľa článku 1 Õ konzultuje s Poradným výborom pre oblasť kartelov a dominantných postavení uvedeným v článku 14 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003.êČlánok 7Nariadenie (EHS) č. 479/92 sa zrušuje.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.ê 479/92 čl. 7 (prispôsobené)Článok 8Toto nariadenie nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie Õ.ê 479/92Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaéPRÍLOHA IZrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplneníNariadenie Rady (EHS) č. 479/92 (Ú. v. ES L 55, 29.2.1992, s. 3) |Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1) | iba článok 42 |Akt o pristúpení z roku 1994 článok 29 a príloha I, bod IIIA.4 (Ú. v. ES C 241 z 29.8.1994, s. 56) |______________PRÍLOHA IITabuľka ZHODYNARIADENIE (EHS) č. 479/92 | TOTO NARIADENIE |čLÁNKY 1, 2 a 3 | články 1, 2 a 3 |článok 3a | článok 4 |článok 4 | článok 5 |článok 5 | článok 6 |- | článok 7 |článok 7 | článok 8 |- | príloha I |- | príloha II |______________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.[4] Pozri prílohu I tohto návrhu.[5] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[6] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[7] Ú. v. ES L 55, 29.2.1992, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1/2003 (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1).[8] Pozri prílohu I.