CELEX: 
Language: it
Date: 1975-10-17 00:00:00
Title: Decisione del Consiglio, del 25 febbraio 1975, relativa alla conclusione degli accordi sullo zucchero di canna sotto forma di scambi di lettere tra la Comunità e le Barbados, Figi, la Repubblica di Guyana, Giamaica, la Repubblica del Kenya, la Repubblica Malgascia, la Repubblica del Malawi, Maurizio, la Repubblica dell'Uganda, la Repubblica popolare del Congo, il Regno dello Swaziland, la Repubblica di Tanzania, Trinidad e Tobago #Accordi relativi allo zucchero di canna conclusi sotto forma di scambi di lettere tra la Comunità e le Barbados, Figi, la Repubblica di Guyana, Giamaica, la Repubblica del Kenya, la Repubblica Malgascia, la Repubblica del Malawi, Maurizio, la Repubblica dell'Uganda, la Repubblica popolare del Congo, il Regno dello Swaziland, la Repubblica di Tanzania, Trinidad e Tobago, firmati a Lomé il 28 febbraio 1975 #Protocollo n. 3 relativo allo zucchero ACP

N. L 268 / 38                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                17 . 10 . 75
                                                                  II
                          (Atti per i quali la pubblicazione non è una condizione di applicabilità)
                                                        CONSIGLIO
                                               DECISIONE DEL CONSIGLIO
                                                         del 25 febbraio 1975
                   relativa alla conclusione degli accordi sullo zucchero di canna sotto forma di
                   scambi di lettere tra la Comunità e le Barbados, Figi , la Repubblica di Guyana,
                   Giamaica, la Repubblica del Kenya, la Repubblica Malgascia, la Repubblica del
                   Malawi , Maurizio , la Repubblica dell'Uganda, la Repubblica popolare del Congo,
                       il Regno dello Swaziland, la Repubblica di Tanzania, Trinidad e Tobago
                                                             (75/613/CEE)
    IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                              DECIDE :
                                                                                              Articolo 1
    visto il trattato che istituisce la Comunità economica
                                                                      A nome della Comunità si concludono accordi sullo
    europea e in particolare l'articolo 113,                          zucchero di canna, sotto forma di scambi di lettere , tra
    vista la raccomandazione della Commissione ,                      la Comunità e le Barbados, Figi , la Repubblica di
                                                                      Guyana, Giamaica, la Repubblica del Kenia, la Repub­
    considerando che la convenzione tra la Comunità                   blica Malgascia, la Repubblica del Malawi, Maurizio, la
                                                                      Repubblica dell'Uganda, la Repubblica popolare del
    economica europea e gli Stati ACP deve essere firmata
                                                                      Congo, il Regno dello Swaziland, la Repubblica di
024 il 28 febbraio 1975 a Lomé ; che un protocollo sullo
                                                                      Tanzania, Trinidad e Tobago. I testi di tali accordi
    zucchero di canna originario degli Stati ACP produt­
                                                                      sono allegati alla presente decisione .
    tori ed esportatori di zucchero di canna, cioè le
    Barbados, Figi , la Repubblica di Guyana, Giamaica, la                                    Articolo 2
    Repubblica del Kenia, la Repubblica Malgascia, la                 Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la
    Repubblica del Malawi, Maurizio, la Repubblica dell'U­            persona abilitata a firmare gli accordi di cui all'articolo
    ganda, la Repubblica popolare del Congo, il Regno                  1 ed a conferirle i poteri necessari per impegnare la
    dello Swaziland, la Repubblica di Tanzania, Trinidad e            Comunità .
    Tobago (' ),
                                                                      Fatto a Bruxelles, il 25 febbraio 1975 .
    considerando che in attesa dell'entrata in vigore della
    convenzione è opportuno che la Comunità e gli Stati                                            Per il Consiglio
    predetti convengano, mediante accordi sotto forma di                                             Il Presidente
    scambi di lettere, di applicare il regime previsto da
    detto protocollo,                                                                              G. FITZGERALD
    (') Vedasi pag. 41 della presente Gazzetta ufficiale .
 ---documentbreak--- 17 . 10 . 75                        Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           N. L 268 /39
                           ACCORDI RELATIVI ALLO ZUCCHERO DI CANNA
             conclusi sotto forma di scambi di lettere tra la Comunità e le Barbados, Figi , la
             Repubblica di Guyana, Giamaica, la Repubblica del Kenya, la Repubblica
             Malgascia, la Repubblica del Malawi , Maurizio, la Repubblica dell'Uganda, la
             Repubblica popolare del Congo, il Regno dello Swaziland, la Repubblica di
                      Tanzania, Trinidad e Tobago, firmati a Lomé il 28 febbraio 1975
                                                                                 Lome, 28 febbraio 1975
             Signor, . . ,
             in occasione della firma della convenzione di Lomé tra la Comunità economica europea e
             gli Stati ACP il 28 febbraio 1975, la Comunità e le Barbados, Figi, la Repubblica di
             Guyana, Giamaica, la Repubblica del Kenya, la Repubblica Malgascia, la Repubblica del
             Malawi, Maurizio, la Repubblica dell'Uganda, la Repubblica popolare del Congo, il Regno
             dello Swaziland, la Repubblica di Tanzania, Trinidad e Tobago, sono addivenuti
             all'accordo di applicare quanto segue : a partire dal 28 febbraio 1975 fino alla data di
             entrata in vigore della convenzione di Lomé e al più tardi fino al 30 giugno 1976, si
             applicano le disposizioni del protocollo sullo zucchero degli ACP allegato alla detta
             convenzione .
             Le sarei grato se Lei volesse comunicarmi il ricevimento della presente e confermarmi
             che questa lettera, accompagnata dalla Sua risposta, costituisce un accordo tra il Suo
             governo e la Comunità.
             Voglia credere, signor . . ., ai sensi della mia alta considerazione .
                                                                        A nome del Consiglio
                                                                       delle Comunità europee
 ---pagebreak--- N. L 268 /40                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 17. 10 . 75
                                                                                     Lome, 28 febbraio 1975
             Signor presidente,
             mi pregio di comunicare il ricevimento della Sua lettera in data odierna, nella quale e
             formulato quanto segue :
                  « In occasione della firma della convenzione di Lomé tra la Comunità economica
                  europea e gli Stati ACP il 28 febbraio 1975, la Comunità e le Barbados, Figi, la
                  Repubblica di Guyana, Giamaica, la Repubblica del Kenya, la Repubblica Malgascia, la
                  Repubblica del Malawi, Maurizio, la Repubblica dell'Uganda, la Repubblica popolare
                  del Congo, il Regno dello Swaziland, la Repubblica di Tanzania, Trinidad e Tobago,
                  sono addivenuti all'accordo di applicare quanto segue : a partire dal 28 febbraio 1975
                  fino alla data di entrata in vigore della convenzione di Lomé e al più tardi fino al 30
                  giugno 1976, si applicano le disposizioni del protocollo sullo zucchero degli ACP
                  allegato alla detta convenzione.
                  Le sarei grato se Lei volesse comunicarmi il ricevimento della presente e confermarmi
                  che questa lettera, accompagnata dalla Sua risposta, costituisce un accordo tra il Suo
                  governo e la Comunità. »
             Mi pregio di confermarle l'accordo del mio governo su ciò che precede.
             Voglia credere, signor presidente, ai sensi della mia alta considerazione.
                                                                               Per il governo
                                                                             delle Barbados (')
              (') Si e avuto un analogo scambio di lettere, mutatis mutandis, tra la Comunità e i seguenti Stati
                   ACP : Figi, Repubblica di Guyana, Giamaica, Repubblica del Kenya, Repubblica Malgascia, Re­
                   pubblica del Malawi, Maurizio, Repubblica dell'Uganda, Repubblica popolare del Congo, Regno
                   dello Swaziland, Repubblica di Tanzania, Trinidad e Tobago.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak---  17. 10 . 75                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                              N. L 268 /41
                                                  PROTOCOLLO N. 3
                                              relativo allo zucchero ACP
                      (allegato alla convenzione ACP-CEE di Lomé, firmata il 28 febbraio 1975)
                          Articolo 1                              3 . Nondimeno, fino al 30 giugno 1975, i quantita­
                                                                  tivi convenuti, espressi in tonnellate di zucchero
 1 . La Comunità si impegna senza limiti di tempo                 bianco, sono i seguenti :
ad acquistare e ad importare a prezzi garantiti determi­
nati quantitativi di zucchero di canna, greggio o                        Barbados                               29 600
bianco, originario degli Stati ACP, i quali a loro volta                 Figi                                   25  600
si impegnano a fornire tali quantitativi .                               Giamaica                               83  800
                                                                         Guyana                                 29  600
2. La clausola di salvaguardia di cui all'articolo 10                    Madagascar                               2 000
della convenzione non è applicabile. L'applicazione                      Maurizio                               65  300
del presente protocollo è assicurata nel quadro della                    Swaziland                              19  700
gestione dell'organizzazione comune del mercato                          Trinidad e Tobago                      54  200
dello zucchero, senza tuttavia che ciò possa pregiudi­
care l' impegno assunto dalla Comunità ai sensi del
paragrafo 1 .                                                                            Articolo 4
                                                                  1 . Gli Stati ACP esportatori, di zucchero si impe­
                         Articolo 2                              gnano a consegnare, in ogni periodo di 12 mesi
                                                                 compreso fra il 1° luglio e il 30 giugno dell'anno
1.     Fatto salvo l'articolo 7, eventuali modifiche del         successivo, denominato in appresso « periodo di
presente protocollo possono entrare in vigore soltanto           consegna », i quantitativi di cui all'articolo 3, paragrafo
dopo cinque anni dalla data d'entrata in vigore della             1 . salvo modifiche derivanti dall'applicazione dell'arti­
convenzione . Trascorso tale periodo, le modifiche               colo 7. Un impegno analogo vale anche per i quantita­
eventualmente adottate di comune accordo entrano in              tivi di cui all'articolo 3, paragrafo 3, da fornire nel
vigore a una data da convenire .                                 periodo che si conclude il 30 giugno 1975 e che deve
                                                                 essere parimenti considerato come un « periodo di
2 . Le condizioni d'applicazione della garanzia di               consegna ».
cui all'articolo 1 sono riesaminate prima della fine del
settimo anno della loro applicazione .                           2. I quantitativi da consegnare entro il 30 giugno
                                                                  1975, di cui all'articolo 3, paragrafo 3, comprendono
                         Articolo 3
                                                                 le forniture che, abbandonato il porto di spedizione,
                                                                 siano in viaggio o che, in caso di Stati privi di sbocco
1.     I quantitativi di zucchero di canna di cui all'arti­      diretto al mare, abbiano superato la frontiera.
colo 1 , espressi in tonnellate di zucchero bianco, in
                                                                 3 . Le consegne di zucchero di canna originario
appresso denominati « quantitativi convenuti », che              degli Stati ACP effettuate entro il 30 giugno 1975 frui­
devono essere consegnati in ciascuno dei periodi                 scono dei prezzi garantiti applicabili nel periodo di
annui previsti dall'articolo 4, paragrafo 1 , sono i             consegna che decorre dal 1° luglio 1975. Identiche
seguenti :                                                       disposizioni possono essere adottate per periodi di
      Barbados                                 49 300            consegna successivi .
      Figi                                   163 600
      Giamaica                               118 300                                     Articolo 5
      Guyana                                 157 700
      Kenya                                     5 000            1 . Lo zucchero di canna, bianco o greggio, è
      Madagascar                               10 000            commercializzato sul mercato della Comunità a prezzi
      Malawi                                   20 000            liberalmente negoziati tra acquirenti e venditori .
      Maurizio                               487 200
      Repubblica popolare del Congo            10 000            2.      La   Comunità   non   interviene   se   uno   Stato
      Swaziland                              116 400             membro autorizza entro le sue frontiere prezzi di
      Tanzania                                 10 000            vendita superiori al prezzo d'entrata comunitario.
      Trinidad e Tobago                       69 000
      Uganda                                    5 000            3 . La Comunità si impegna ad acquistare al prezzo
                                                                 garantito, entro limiti di volume convenuti, quantita­
Z.    Fermo restando 1 articolo 7, tali quantitativi non         tivi di zucchero bianco o greggio che non possono
tossono essere ridotti senza il consenso dei singoli             essere in essa commercializzati ad un prezzo uguale o
itati interessati .                                              superiore al prezzo garantito .
 ---pagebreak--- N. L 268 /42                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                        17 . 10 . 75
4.     Il prezzo garantito, espresso in unita di conto, e                ridistribuita fra gli altri Stati di cui ali articolo 3 . Per
fissato per zucchero della qualità tipo, non confezio­                   questa ridistribuzione si consultano gli Stati interes­
nato, fornito cif nei porti europei della Comunità. Lo                   sati .
si negozia ogni anno, all'interno della gamma dei
prezzi praticati nella Comunità, tenendo conto di tutti                                           Articolo 8
i fattori economici di rilievo, e lo si fissa al più tardi il
1° maggio che immediatamente precede il periodo di                       1 . A richiesta della Comunità o di uno o più Stati
consegna in cui esso va applicato.                                       fornitori di zucchero ai sensi del presente protocollo si
                                                                         tengono consultazioni in merito alle misure necessarie
                         Articolo 6                                      all'applicazione del medesimo, in un'opportuna sede
                                                                         istituzionale scelta dalle parti contraenti . A tal fine,
L'acquisto al prezzo garantito di cui all'articolo 5, para­              durante il periodo di applicazione della convenzione
grafo 3, è assicurato o da organismi d'intervento o da                   si può ricorrere alle istituzioni create dalla medesima .
altri mandatari designati dalla Comunità.
                                                                         2. Se la convenzione cessa di avere effetto, gli Stati
                         Articolo 7                                      fornitori di zucchero di cui al paragrafo 1 e la
                                                                         Comunità adottano disposizioni di carattere istituzio­
 1.    Se, per cause di forza maggiore, uno Stato ACP
                                                                         nale che permettano di continuare ad applicare le
esportatore di zucchero non consegna l'intero quantita­                  disposizioni del presente protocollo.
tivo convenuto nel periodo dovuto, la Commissione
accorda, a richiesta dello Stato interessato, il lasso di                3 . Le revisioni periodiche previste dal presente
tempo supplementare necessario alla consegna.                            protocollo hanno luogo nella sede istituzionale conve­
                                                                         nuta .
2. Se in un periodo di consegna uno Stato ACP
esportatore di zucchero informa la Commissione che
non è in grado di fornire l'intero quantitativo conve­                                             Articolo 9
nuto e non intende giovarsi del lasso di tempo supple­
mentare di cui al paragrafo 1 , la Commissione ridistri­                 I particolari tipi di zucchero tradizionalmente forniti
buisce la quantità mancante onde permetterne la                          agli Stati membri da taluni Stati ACP esportatori sono
consegria nel periodo di cui trattasi . La Commissione                   comprese nei quantitativi di cui all'articolo 3 e
procede a questa ridistribuzione dopo aver consultato                    soggette allo stesso regime.
gli Stati interessati .
3 . Se per ragioni diverse, non di forza maggiore,                                                Articolo 10
uno Stato ACP esportatore di zucchero non consegna
in un periodo l'intero quantitativo convenuto, in                        Le disposizioni del presente protocollo restano in
ciascuno dei successivi periodi di consegna il quantita­                 vigore anche oltre la data indicata all'articolo 91 della
tivo convenuto viene ridotto della quantità mancante .                   convenzione. Dopo tale data, il protocollo può essere
                                                                         denunciato dalla Comunità nei confronti di qualsiasi
4.     La Commissione può decidere che, nei periodi                      Stato ACP e da qualsiasi Stato ACP nei confronti della
di consegna successivi , la quantità mancante venga                      Comunità con preavviso di due anni .
                                                              ALLEGATO
               I prezzi garantiti di cui all'articolo 5, paragrafo 4, del protocollo n . 3 sono fissati, per il periodo 1°
               febbraio 1975 — 30 giugno 1976 e per i quantitativi menzionati nel protocollo, a
               a) 25,53 unità di conto per 100 chilogrammi di zucchero greggio ;
               b) 31,72 unità di conto per 100 chilogrammi di zucchero bianco.
               Questi prezzi valgono per merce non confezionata, allo stadio cif nei porti europei della Comunità e
               per zucchero della qualità tipo, quale è definita dalla regolamentazione comunitaria .