CELEX: 52011PC0044
Language: es
Date: 2011-02-04
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la celebración de un Memorándum de Cooperación entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América para la investigación y desarrollo en el ámbito de la aviación civil

|

52011PC0044

Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la celebración de un Memorándum de Cooperación entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América para la investigación y desarrollo en el ámbito de la aviación civil  /* COM/2011/0044 final - NLE 2011/0021 */  

	[pic] | COMISIÓN EUROPEA |Bruselas, 4.2.2011COM(2011) 44 final2011/0021 (NLE)Propuesta deDECISIÓN DEL CONSEJOsobre la celebración de un Memorándum de Cooperación entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América para la investigación y desarrollo en el ámbito de la aviación civilEXPOSICIÓN DE MOTIVOS1. Contexto de la propuesta1.1. Motivación y objetivos de la propuestaEl 30 de marzo de 2009, el Consejo pidió a la Comisión que adoptara todas las medidas necesarias para alcanzar el mayor nivel de interoperabilidad posible entre el Programa de Modernización de la Gestión del Tránsito Aéreo (ATM) europeo, SESAR (véase a continuación), y el programa paralelo de los Estados Unidos, NextGen, así como otros proyectos patrocinados por distintas regiones de la OACI (Organización de Aviación Civil Internacional). También solicitó a la Comisión que tuviera en cuenta la necesidad de mantener la coherencia entre SESAR y los conceptos mundiales que evolucionan en el seno de la OACI. Para ello, la invitó a que le presentara una propuesta de recomendación que autorizase a la Comisión a entablar negociaciones para la celebración de un Memorándum de Cooperación con la Administración Federal de Aviación (FAA) de los Estados Unidos de América[1]. La Comisión presentó ese texto[2] al Consejo el 10 de junio de 2009, aunque aprovechó la oportunidad para proponer una ampliación del marco de cooperación que se negociaría con la FAA, más allá de la interoperabilidad entre SESAR y NextGen, a la investigación y desarrollo en todo el ámbito de la aviación civil.Sobre la base de dicha recomendación, el 9 de octubre de 2009 el Consejo adoptó una decisión que otorgaba a la Comisión un mandato para, en nombre de la Unión Europea, iniciar negociaciones con la FAA con vistas a la celebración de un Memorándum de Cooperación en materia de investigación y desarrollo sobre aviación civil. El Consejo pidió también a la Comisión que, de forma paralela, redactase un anexo sobre la interoperabilidad SESAR-NextGen.El proyecto de memorándum propuesto define las condiciones de la cooperación entre la UE y los EE.UU. para fomentar e impulsar la investigación y desarrollo en la aviación civil. Constituye un instrumento importante que, aportando un marco jurídicamente vinculante y respetando principios de reciprocidad comúnmente aceptados, permitirá a las Partes perseguir conjuntamente el objetivo común de hacer más eficientes y ecológicos sus sistemas de transporte. El proyecto de memorándum prevé la colaboración en las actividades de investigación y desarrollo relativas a todos los aspectos de la aviación civil.A partir de las directrices de negociación recogidas en el mandato, el 18 de junio de 2010 las dos Partes rubricaron sendos proyectos de Memorándum de Cooperación y de anexo sobre la interoperabilidad SESAR-NextGen.1.2. Contexto generalSESAREl Programa de investigación sobre la gestión del tránsito aéreo en el Cielo Único Europeo (SESAR) constituye el pilar tecnológico del Cielo Único Europeo (CUE)[3]. Se trata de un programa en tres fases que ha definido , está desarrollando y desplegará tecnologías, sistemas y procedimientos de ATM de nueva generación y de alta calidad adaptados a los objetivos y necesidades del CUE. Uno de los resultados fundamentales de la fase de definición de SESAR es el Plan Director ATM (en lo sucesivo, «Plan Director»), una hoja de ruta elaborada en común, refrendada por el Consejo de la UE y reconocida por todos los interesados en la gestión del tránsito aéreo, para llegar al despliegue de tecnologías y procedimientos de ATM de nueva generación en los próximos diez a quince años. El Plan Director y el programa de trabajo para la fase de desarrollo serán instrumentos clave para el gobierno de la fase de despliegue de SESAR.El programa SESAR se encuentra actualmente en su fase de desarrollo, consistente en proyectos de investigación, desarrollo y validación coherentes y coordinados por la Empresa Común SESAR, la primera colaboración público-privada en ATM designada órgano de la UE. La misión de la Empresa Conjunta es garantizar la modernización del sistema europeo de ATM coordinando y concentrando todos los esfuerzos de investigación y desarrollo de la UE. La UE y Eurocontrol son miembros fundadores de la Empresa Conjunta, que cuenta además con quince miembros procedentes del sector (fabricantes de equipo de tierra y de a bordo, aeropuertos, compañías aéreas, proveedores de servicios de navegación aérea), incluidas entidades originarias de Estados no pertenecientes a la UE y otros socios.En los Estados Unidos, la FAA ha iniciado también un programa de modernización de la ATM, conocido como NextGen. Dado el paralelismo que existe entre SESAR y NextGen, los usuarios del espacio aéreo europeo han solicitado insistentemente que se garantice la interoperabilidad entre los dos sistemas a fin de garantizar unas operaciones seguras y sin solución de continuidad en todo el mundo, dar mayores oportunidades comerciales a la industria europea y evitar lo que resultaría una costosa duplicación de los equipos instalados a bordo de las aeronaves. Las empresas estadounidenses gozan ya de acceso a los programas europeos de investigación y desarrollo como SESAR. Por lo tanto, es esencial garantizar la reciprocidad.La Comisión considera que el fortalecimiento de la cooperación técnica y operativa con la FAA es una iniciativa urgente y necesaria para el sector de la aviación civil en su conjunto. De hecho, para facilitar la consecución de unos sistemas de transporte aéreo más eficientes y sostenibles conviene aplicar un planteamiento holístico que aborde todos los aspectos de la aviación civil. Ello motivó que la Comisión recomendara la ampliación del marco de cooperación a todo el ámbito de la aviación civil.El Memorándum de Cooperación propuesto aporta una base sólida y jurídicamente vinculante de investigación y desarrollo en colaboración, abordando al mismo tiempo cuestiones delicadas como la responsabilidad, los derechos de propiedad intelectual y la reciprocidad. Además, posee la capacidad de definir las normas internacionales en materia de aviación, brindando así una interoperabilidad mundial acorde con las expectativas de las partes interesadas en la aviación, y oportunidades comerciales más amplias para la industria europea.1.3. Disposiciones vigentes en el ámbito de la propuestaLa Comisión Europea y la FAA firmaron inicialmente un Memorándum de Entendimiento (MOU) el 18 de julio de 2006, que estableció un marco de cooperación para contribuir a una ATM de carácter más mundial facilitando operaciones mundiales conjuntas. El MOU fue actualizado el 17 de marzo de 2009 para recoger el papel esencial que desempeña la Empresa Conjunta SESAR en la cooperación técnica con la FAA bajo la autoridad de la Comisión Europea. Sin embargo, debido a su naturaleza declarativa, el Memorándum de Entendimiento no ofrece el marco jurídicamente vinculante que es necesario para abordar correctamente las cuestiones de responsabilidad, relaciones con terceros, derechos de propiedad intelectual y reciprocidad. El Memorándum de Cooperación propuesto, y en particular su anexo sobre la interoperabilidad SESAR-NextGen, sustituirán al MOU vigente.1.4. Coherencia con otras políticas y objetivos de la UniónEl Memorándum de Cooperación que se propone contribuirá a los objetivos de la política del Cielo Único Europeo, ya que sirve de apoyo al programa SESAR, que es su pilar tecnológico. El desarrollo y despliegue oportunos de las nuevas tecnologías y procedimientos de ATM impulsarán en gran medida la capacidad de innovación de Europa y la competitividad de su industria en todo el mundo, posibilitando que la voz de la UE se tenga muy en cuenta en los organismos de normalización.El Memorándum estimulará la cooperación técnica y operativa entre las Partes aportando un marco legal claro. Ese estímulo es coherente con la política de investigación de la UE y contribuirá a la realización del Séptimo Programa Marco.2. CONSULTA DE LAS PARTES INTERESADAS Y EVALUACIÓN DE IMPACTO2.1. Consulta de las partes interesadasEl sector de la aviación apoya las perspectivas que ofrece un memorándum de cooperación vinculante entre la UE y los Estados Unidos. El sector espera que, mediante la aplicación de los principios de reciprocidad subyacentes en el Memorándum, podrá aprovechar las oportunidades que se le abren para dedicarse a actividades de colaboración con los Estados Unidos sobre bases de transparencia, beneficio mutuo e igualdad de trato.Métodos y principales sectores de consulta, perfil general de los consultadosA lo largo del proceso de negociación, la Comisión ha consultado con las partes interesadas, en especial mediante la Empresa Conjunta SESAR y los Estados miembros, a través del Comité Especial creado por el Consejo para la negociación del Memorándum.Resumen de las respuestas y forma en que se han tenido en cuenta:Las observaciones de las partes interesadas se tuvieron debidamente en cuenta en la preparación de la posición negociadora de la Unión.2.2. Obtención y utilización de asesoramiento técnicoEl asesoramiento técnico fue facilitado durante las negociaciones por la Empresa Común SESAR. El asesoramiento jurídico fue proporcionado por el Servicio Jurídico de la Comisión. No fue necesario otro asesoramiento externo.2.3. Evaluación de impactoEl Memorándum proporciona una sólida base jurídica que permite una cooperación técnica y operativa profunda, que conducirá en poco tiempo a la elaboración de normas comunes para la aviación civil. Asimismo, la definición, aplicación y seguimiento de los principios de reciprocidad ayudará al sector europeo a abrirse paso en nuevos mercados. La ausencia de reciprocidad equivaldría a denegar un acceso equitativo de la industria europea al mercado estadounidense.Por lo que se refiere concretamente a la modernización de la ATM, el apoyo coordinado de la UE y los Estados Unidos a las actividades de normalización de la OACI favorecerá que las normas comunes SESAR-NextGen se conviertan en normas internacionales para la ATM. Si no se garantiza la interoperabilidad, habrá que duplicar los equipos de a bordo en millares de aeronaves que vuelan sobre Europa y los Estados Unidos, lo que representaría una inversión que las compañías no pueden permitirse en esta época de crisis financiera.3. ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA3.1. Resumen de la acción propuestaEl Memorándum de Cooperación propuesto consiste en un documento principal que establece las bases generales de la cooperación y sus mecanismos de gobierno, complementado con anexos y apéndices en los que se concretan los objetivos técnicos de la investigación y el desarrollo en el ámbito de la aviación civil. Tal como solicitó el Consejo en su mandato, el primer anexo aborda la interoperabilidad entre SESAR y NextGen.El Memorándum está gobernado por un Comité Conjunto integrado por representantes de la Comisión, asistidos por representantes de los Estados miembros, y representantes de la FAA. El Comité Conjunto podrá abordar cualquier cuestión relativa al funcionamiento del Memorándum, sus anexos y apéndices.3.2. Base jurídicaArtículo 100, apartado 2, leído en relación con el artículo 218, apartado 6, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.3.3. Principio de subsidiariedadDada la naturaleza paneuropea del transporte aéreo y la necesidad de un enfoque europeo coherente, los Estados miembros no pueden alcanzar los objetivos del Memorándum de Cooperación de forma bilateral con los Estados Unidos. En consecuencia, la propuesta se atiene al principio de subsidiariedad.3.4. Principio de proporcionalidadEl Memorándum es un instrumento legal vinculante y eficaz que fomenta la cooperación técnica entre las dos Partes. Establece un marco general que permite el desarrollo de actividades de cooperación, ofreciendo a cada Parte oportunidades similares para participar en las actividades de investigación y desarrollo de la otra Parte en todos los ámbitos de la aviación civil.El acuerdo propuesto no entraña cargas administrativas o financieras suplementarias para los Estados miembros ni para el sector.3.5. Instrumentos elegidosInstrumento propuesto: Memorándum de CooperaciónLas relaciones exteriores en el ámbito de la aviación sólo pueden regularse mediante acuerdos internacionales.4. Repercusiones presupuestariasLa propuesta no tiene incidencia alguna en el presupuesto de la Unión.2011/0021 (NLE)Propuesta deDECISIÓN DEL CONSEJOsobre la celebración de un Memorándum de Cooperación entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América para la investigación y desarrollo en el ámbito de la aviación civilEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y, en particular, su artículo 100, apartado 2, leído en relación con su artículo 218, apartado 6,Vista la propuesta de la Comisión[4],Obtenida la aprobación de … del Parlamento Europeo,Considerando lo siguiente:(1) La Comisión ha negociado en nombre de la Unión un Memorándum de Cooperación para la investigación y desarrollo en el ámbito de la aviación civil con los Estados Unidos de América (en lo sucesivo, el «Memorándum»).(2) El Memorándum se firmó el……………(3) El Memorándum debe ser aprobado por la Unión,DECIDE:Artículo único (aprobación)1. Queda aprobado el Memorándum en nombre de la Unión. El texto del Memorándum se adjunta a la presente Decisión.2. Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona facultada a efectuar la notificación contemplada en el artículo XII(B) del Memorándum.Hecho en Bruselas, elPor el ConsejoEl PresidenteANEXOMEMORÁNDUM DE COOPERACIÓNNAT-I-9406ENTRE LOSESTADOS UNIDOS DE AMÉRICAYLA UNIÓN EUROPEACONSIDERANDO que los Estados Unidos de América y la Unión Europea tienen por común objetivo el fomento e impulso de la cooperación en la investigación y desarrollo en el ámbito de la aviación civil, yCONSIDERANDO que dicha cooperación favorecerá el desarrollo y la seguridad de la aeronáutica civil en los Estados Unidos de América y la Unión Europea,EN CONSECUENCIA, los Estados Unidos de América y la Unión Europea (denominados conjuntamente las «Partes» y, por separado, una «Parte») convienen en realizar programas conjuntos conforme a las siguientes condiciones:ARTÍCULO I—OBJETIVOA. El presente Memorándum de Cooperación, incluidos sus anexos y apéndices (en lo sucesivo, el «Memorándum»), establece las condiciones de la cooperación mutua para el fomento e impulso de la investigación y desarrollo en el ámbito de la aviación civil. A tal fin, y a reserva de la disponibilidad de los fondos adecuados y otros recursos necesarios, las Partes podrán aportar a dicha cooperación personal, recursos y servicios conexos, en la medida que se disponga en los anexos y apéndices del presente Memorándum.B. Los objetivos del presente Memorándum podrán alcanzarse mediante la cooperación en cualquiera de los ámbitos siguientes:1. El intercambio de información sobre programas y proyectos, resultados de investigación o publicaciones.2. La realización de análisis conjuntos.3. La coordinación de programas y proyectos de investigación y desarrollo, y su ejecución sobre la base de un esfuerzo compartido.4. El intercambio de personal científico y técnico.5. El intercambio de equipo, software y sistemas específicos para actividades de investigación y estudios de compatibilidad.6. La organización conjunta de simposios o congresos, y7. Las consultas mutuas para el establecimiento de iniciativas concertadas en los organismos internacionales pertinentes.C. A reserva de las leyes, reglamentaciones y políticas aplicables, en sus versiones enmendadas o modificadas, las Partes fomentarán, en toda medida de lo posible, la implicación de los participantes en las actividades de cooperación previstas en el presente Memorándum, a fin de proporcionar oportunidades similares para la participación en las actividades de investigación y desarrollo. Las Partes implicarán a los participantes en las actividades de cooperación sobre una base de reciprocidad y aplicando los principios siguientes:1. Beneficio mutuo.2. Oportunidades similares para dedicarse a las actividades de cooperación.3. Trato equitativo y justo.4. Intercambio oportuno de la información que pueda afectar a las actividades de cooperación, y5. Transparencia.D. Tales actividades de cooperación se realizarán en aplicación de las disposiciones concretas de los anexos y apéndices que se definen en el artículo II.ARTÍCULO II—APLICACIÓNA. El presente Memorándum se aplicará a través de sus anexos y apéndices específicos. Esos anexos y apéndices describirán, según proceda, la naturaleza y duración de la cooperación en un ámbito o con una finalidad concretos, el tratamiento de la propiedad intelectual, la responsabilidad, la financiación, la imputación de costes y otros aspectos pertinentes. Salvo disposición expresa en otro sentido, en caso de incompatibilidad entre una disposición de un anexo o apéndice y otra del presente Memorándum, prevalecerá esta última.B. Se celebrarán reuniones periódicas entre representantes de los Estados Unidos de América y de la Unión Europea a fin de1. debatir propuestas para nuevas actividades de cooperación, y2. revisar la situación de las actividades en curso emprendidas en virtud de un anexo o apéndice del presente Memorándum.C. De la coordinación y facilitación de las actividades de cooperación previstas en el presente Memorándum se harán cargo, en nombre del Gobierno de los Estados Unidos de América, la Administración Federal de Aviación y, en nombre de la Unión Europea, la Comisión Europea.D. Las oficinas designadas para la coordinación y gestión del presente Memorándum, donde deberán presentarse todas las solicitudes de servicios pertinentes, son:1. Estados Unidos de América:Federal Aviation Administration Office of International Aviation Wilbur Wright Bldg., 6th Floor, East 600 Independence Ave., S.W. Washington, D.C. 20591 - USA Teléfono: +1-202-385-8900 |2. Unión Europea:Comisión Europea Dirección General de Movilidad y Transportes Dirección de Transporte Aéreo 1040 Bruselas - Bélgica Teléfono: +32-2-2968430 Fax: +32-2-2968353 |E. Los contactos técnicos para las actividades específicas de los programas se establecerán según lo estipulado en los anexos y apéndices del presente Memorándum.ARTÍCULO III—GESTIÓN EJECUTIVAA. Las Partes crean un Comité Conjunto, que será responsable del buen funcionamiento del presente Memorándum y se reunirá a intervalos periódicos para evaluar la eficacia de su aplicación.B. El Comité Conjunto está compuesto por representantes de1. los Estados Unidos de América, siendo dicho representante la Administración Federal de Aviación (FAA, Copresidenta), y2. la Unión Europea, siendo dicho representante la Comisión Europea (Copresidenta), asistida por representantes de los Estados miembros de la UE.C. El Comité Conjunto podrá invitar a participar a expertos en distintos temas con carácter ad hoc . El Comité Conjunto podrá crear grupos técnicos de trabajo y supervisar sus actividades, así como las de los comités y grupos creados en virtud de los anexos y apéndices específicos. El Comité Conjunto elaborará y aprobará su Reglamento interno.D. Todas las decisiones del Comité Conjunto se adoptarán por consenso de las dos Partes que lo integran. Dichas decisiones se consignarán por escrito y serán firmadas por los representantes de las Partes en dicho Comité.E. El Comité Conjunto podrá examinar cualquier asunto relacionado con el funcionamiento del presente Memorándum, sus anexos y apéndices. En particular, asumirá las siguientes labores:1. Aportar un foro de discusión en el ámbito del presente Memorándum, sus anexos y apéndices, en relación cona. las cuestiones que puedan plantearse y los cambios que puedan afectar a la aplicación del presente Memorándum, sus anexos y apéndices, b. los enfoques comunes para la introducción de nuevas tecnologías y procedimientos, programas de investigación y desarrollo y otras áreas de interés mutuo, y c. los proyectos legislativos y reglamentarios de cualquiera de las Partes que pudieran afectar a los intereses de la otra en el ámbito del presente Memorándum, sus anexos y apéndices. |2. Aprobar anexos adicionales al presente Memorándum, así como los correspondientes apéndices, según proceda.3. Aprobar las pertinentes modificaciones a los anexos del presente Memorándum, así como los correspondientes apéndices, según proceda.4. Presentar propuestas a las Partes para otras modificaciones del presente Memorándum, según proceda.ARTÍCULO IV—INTERCAMBIO DE PERSONALLas Partes podrán intercambiar personal técnico según sea necesario para el desempeño de las actividades descritas en un anexo o apéndice del presente Memorándum. Dichos intercambios se ajustarán a las condiciones establecidas en el presente Memorándum, sus anexos y apéndices. El personal técnico intercambiado por las Partes desempeñará sus cometidos según lo especificado en el correspondiente anexo o apéndice. Dicho personal técnico podrá proceder de agencias o contratistas de los Estados Unidos o la Unión Europea, según convengan las Partes.ARTÍCULO V—PROCEDIMIENTOS PARA EL PRÉSTAMO DE EQUIPOUna Parte (la «Parte Prestadora») podrá prestar equipo a la otra (la «Parte Prestataria») en virtud de un anexo o apéndice del presente Memorándum. Todos los préstamos de equipo estarán sujetos a las siguientes disposiciones generales, salvo estipulación contraria en un anexo o apéndice:A. La Parte Prestadora indicará el valor del equipo que será objeto de préstamo.B. La Parte Prestataria asumirá la custodia y la posesión del equipo en la instalación de la Parte Prestadora, tal como designen las Partes en el anexo o apéndice. El equipo permanecerá custodiado y en posesión de la Parte Prestataria hasta su devolución a la Parte Prestadora, de conformidad con el apartado H siguiente.C. La Parte Prestataria transportará a sus expensas el equipo a la instalación designada por las Partes en el anexo o apéndice.D. Las Partes cooperarán para facilitar cualesquiera licencias de exportación u otros documentos necesarios para el transporte del equipo.E. La Parte Prestataria será responsable de la instalación del equipo en la instalación designada por las Partes en el anexo o el apéndice. En caso necesario, la Parte Prestadora facilitará asistencia a la Parte Prestataria para la instalación del equipo prestado en las condiciones acordadas por las Partes.F. Durante el período de préstamo, la Parte Prestataria operará y mantendrá el equipo en buen estado, garantizando su operabilidad en todo momento y permitiendo su inspección por la Parte Prestadora en cualquier momento en que ello sea razonable.G. La Parte Prestadora ayudará a la Parte Prestataria a encontrar fuentes de suministro de los elementos y piezas comunes del equipo a las cuales la Parte Prestataria no pueda acceder fácilmente.H. A la expiración o terminación del anexo o apéndice pertinentes o del presente Memorándum, o bien cuando haya terminado de utilizar el equipo la Parte Prestataria, esta última devolverá el equipo a la Parte Prestadora, asumiendo los gastos que acarree la devolución.I. En caso de pérdida o daños causados a un equipo prestado en virtud del presente Memorándum y cuya custodia y posesión hayan sido asumidas por la Parte Prestataria, esta última, a discreción de la Parte Prestadora, reparará o compensará a la Parte Prestadora por la pérdida o daños sufridos, según el valor indicado por la Parte Prestadora conforme al apartado A.J. Todo equipo intercambiado en virtud del presente Memorándum lo será exclusivamente con fines de investigación, desarrollo y validación, no debiendo destinarse en ningún caso a usos relacionados con la aviación civil activa u otras finalidades operacionales.K. Toda transferencia de tecnología, equipo u otros elementos en aplicación del presente Memorándum estará sujeta a la legislación y políticas aplicables de las Partes.ARTÍCULO VI—FINANCIACIÓNA. Salvo disposición en otro sentido de un anexo o apéndice del presente Memorándum, cada una de las Partes sufragará los costes de las actividades que realice en virtud del presente Memorándum.B. El número de Memorándum NAT-I-9406 ha sido asignado por los Estados Unidos para identificar el presente programa de cooperación, y se citará en toda la correspondencia relativa al mismo.ARTÍCULO VII—DIVULGACIÓN DE INFORMACIÓNA. Salvo que así lo prescriba la legislación aplicable o exista acuerdo previo por escrito entre las Partes, ninguna de estas divulgará a terceros información o material pertinentes para las tareas efectuadas por o relacionadas con los programas acordados en virtud del presente Memorándum, sus anexos y apéndices, salvo si dichos terceros son i) contratistas o subcontratistas que desempeñen sus cometidos en las tareas o programas, en tanto sean necesarios para la ejecución de estos últimos, o ii) otras autoridades públicas de las Partes.B. Si una de las Partes repara en que, en cumplimiento de su legislación o reglamentación, no podrá cumplir las disposiciones de confidencialidad del presente artículo, o bien existen motivos que hagan suponer razonablemente que tal incumplimiento se puede producir, informará de ello sin dilación a la otra Parte, y antes de divulgar la información. Seguidamente las Partes se consultarán para encontrar un curso de acción adecuado.ARTÍCULO VIII—DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUALA. Cuando una Parte entregue a la otra propiedad intelectual (la cual, a los efectos del presente Memorándum, comprende análisis, informes, bases de datos, software , conocimientos técnicos, información, datos y registros técnica y comercialmente sensibles, así como documentación o materiales conexos, con independencia de la forma o medio en que estén registrados), de conformidad con las condiciones de un anexo o apéndice del presente Memorándum, conservará los mismos derechos sobre dicha propiedad intelectual que poseía en el momento de realizarse el intercambio. La Parte que facilite un documento u otra propiedad intelectual en virtud de un anexo o apéndice del presente Memorándum marcará claramente el documento o propiedad intelectual como confidencial, privativo, o secreto comercial, según proceda.B. Salvo disposición en otro sentido de un anexo o apéndice del presente Memorándum, la Parte que reciba propiedad intelectual de la otra en virtud del presente Memorándum1. no por ello adquiere derecho alguno de propiedad intelectual, y además2. no divulgará, sin contar con el consentimiento escrito previo de la otra Parte, la propiedad intelectual a un tercero, excepto a contratistas o subcontratistas que ejecuten un contrato en un programa relacionado con un anexo o apéndice del presente Memorándum. En caso de que la propiedad intelectual se revele a tal contratista o subcontratista, la Parte que divulgue la informacióna. limitará el uso de la propiedad intelectual por parte del contratista o subcontratista a los fines especificados en el anexo o apéndice aplicables, y b. prohibirá al contratista o subcontratista la divulgación de la propiedad intelectual a terceros excepto si la otra Parte otorga previamente su consentimiento por escrito. |C. Excepto disposición contraria en un anexo o apéndice del presente Memorándum, las Partes compartirán los derechos sobre la propiedad intelectual que hayan elaborado conjuntamente en aplicación del presente Memorándum, sus anexos o apéndices.1. Cada una de las Partes gozará del derecho irrevocable y no exclusivo a reproducir, elaborar obras derivadas, distribuir públicamente y traducir dicha propiedad intelectual en cualquier país, a condición de que tal reproducción, elaboración, distribución y traducción no afecten a los derechos de propiedad intelectual de la otra Parte. Cada una de las Partes y sus autoridades de ejecución tendrán el derecho a revisar una traducción antes de su distribución pública.2. En todos los ejemplares de artículos distribuidos públicamente, publicaciones científicas y técnicas, informes científicos no privativos y libros derivados directamente de la cooperación en virtud del presente Memorándum, sus anexos o apéndices, se indicarán los nombres de los autores, a menos que un autor renuncie expresamente a ser nombrado.D. Si una Parte discrepa del carácter confidencial, privativo o de secreto comercial atribuido por la otra Parte a un documento u otra propiedad intelectual que esta última entregue en virtud de un anexo o apéndice del presente Memorándum, la Parte que discrepe de esa designación solicitará celebrar consultas con la otra para abordar el problema. Las consultas podrán tener lugar con motivo de una reunión del Comité Conjunto o de otros comités, según podrá establecerse en un anexo o apéndice del presente Memorándum.ARTÍCULO IX—INMUNIDAD Y RESPONSABILIDADA. Las Partes abordarán los aspectos de inmunidad y responsabilidad relativos a las actividades previstas en el presente Memorándum y el anexo o apéndice pertinentes, según proceda.B. Las Partes convienen en que todas las actividades emprendidas en aplicación del presente Memorándum, sus anexos o apéndices, se llevarán a cabo con la debida profesionalidad, realizándose todos los esfuerzos razonables para reducir al mínimo los posibles riesgos para terceros y cumpliéndose todas las obligaciones en materia de seguridad y supervisión.ARTÍCULO X—MODIFICACIONESA. Las Partes podrán modificar el presente Memorándum, sus anexos y sus apéndices. Las Partes documentarán en detalle tales modificaciones en un acuerdo escrito firmado por ambas.B. Las modificaciones de los anexos o apéndices del presente Memorándum, aprobadas por el Comité Conjunto, entrarán en vigor por decisión de dicho Comité conforme al artículo III.D del presente Memorándum, debiendo estar dicha decisión firmada por los Copresidentes en nombre de las Partes.ARTÍCULO XI—SOLUCIÓN DE CONTROVERSIASLas Partes resolverán cualesquiera discrepancias relativas a la interpretación o aplicación del presente Memorándum, sus anexos o sus apéndices consultándose mutuamente. Las Partes no recurrirán a tribunales internacionales ni a terceros para la solución de tales controversias.ARTÍCULO XII—ENTRADA EN VIGOR Y TERMINACIÓNA. A la espera de su entrada en vigor, el presente Memorándum se aplicará provisionalmente a partir de la fecha de su firma.B. El presente Memorándum entrará en vigor cuando las Partes se hayan notificado por escrito la finalización de los respectivos procedimientos internos necesarios al efecto, y se mantendrá vigente hasta su terminación.C. Todos los anexos o apéndices aprobados por el Comité Conjunto tras la entrada en vigor del presente Memorándum entrarán en vigor por decisión de dicho Comité conforme al artículo III.D del presente Memorándum, debiendo estar dicha decisión firmada por los Copresidentes en nombre de las Partes.D Cualquiera de las Partes podrá terminar el presente Memorándum, sus anexos o apéndices en cualquier momento, mediante notificación por escrito transmitida a la otra Parte con sesenta (60) días de antelación. La terminación del presente Memorándum no afectará a los derechos y obligaciones de las Partes con arreglo a los artículos V, VII, VIII y IX. Cada una de las Partes dispondrá de ciento veinte (120) días para clausurar sus actividades tras la terminación del presente Memorándum, sus anexos o apéndices. La terminación del presente Memorándum supondrá también la de todos los anexos y apéndices celebrados por las Partes en virtud del mismo.ARTÍCULO XIII—AUTORIDADLos Estados Unidos y la Unión Europea acuerdan las disposiciones del presente Memorándum, lo cual acreditan las firmas de sus representantes debidamente autorizados.ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA | UNIÓN EUROPEA |_______________________________ | _______________________________ |CARGO: Assistant Administrator For International Aviation Federal Aviation Administration Department of Transportation | CARGO: |[pic][pic][pic][1] Resolución del Consejo sobre la aprobación del plan maestro de gestión del tránsito aéreo europeo, artículos 14 y 15, 30 de marzo de 2009.[2] Recomendación de la Comisión al Consejo SEC(2009)744 final de 8.6.2009.[3] Reglamentos….[4] DO C … de …, p. .