CELEX: 52011PC0678
Language: et
Date: 2011-10-25
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS millega antakse volitused kirjutada alla ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu kaubandusosale (IV osa) ja seda ajutiselt kohaldada

|
			
		
		
		52011PC0678
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS millega antakse volitused kirjutada alla ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu kaubandusosale (IV osa) ja seda ajutiselt kohaldada /* KOM/2011/0678 lõplik - 2011/0293 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           Taust
Lisatud ettepanek
kujutab endast õiguslikku vahendit, millega antakse luba kirjutada alla ühelt
poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika
riikide vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu (edaspidi „leping”)
kaubandusosale (IV osa) ja seda ajutiselt kohaldada kuni selle jõustumiseni.
–                        
Ettepanek: nõukogu otsus assotsiatsioonilepingu
kaubanduslepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta.
12.–13.
mail 2006 Viinis toimunud EL–Ladina-Ameerika ja Kariibi piirkonna
tippkohtumisel otsustasid Euroopa Liidu ja teatavate Kesk-Ameerika vabariikide
riigi- ja valitsusjuhid alustada läbirääkimisi kahe piirkonna vahelise
assotsiatsioonilepingu ning vabakaubanduslepingu sõlmimiseks. Ametlikud
läbirääkimised algasid 2007. aasta oktoobris pärast seda, kui nõukogu oli 2007.
aasta aprillis võtnud vastu otsuse anda volitused kõnealuste läbirääkimiste
alustamiseks.
Panama, kes oli
läbirääkimisi jälginud vaatlejana, soovis läbirääkimisprotsessiga ühineda 2010.
aasta jaanuaris. ELi pool nõustus ametlikult Panama kaasamisega pärast seda,
kui nõukogu muutis 10. märtsil 2010 läbirääkimissuuniseid. 
Läbirääkimised
lõpetati edukalt 2010. aasta mais ning lepingu tekst parafeeriti 22. märtsil 2011
pärast selle õiguslikku läbivaatamist. 
Poliitilise
dialoogi osas hõlmab leping olulise elemendina kõiki ELi väärtusi kajastavaid
poliitilisi sätteid. Mitmesuguseid välispoliitilisi eemärke käsitlevate
poliitiliste sätete seas on eriti olulised inimõigusi, demokraatiat ja
õigusriigi põhimõtet käsitlevad sätted, mis kujutavad endast ELi väärtuste
tuumikut. Seoses koostööga on komisjon saavutanud oma eesmärgi kaasata
lepingusse sätted kahe piirkonna vahelise koostöö tihendamiseks kõigis ühist
huvi pakkuvates valdkondades, et saavutada kummaski piirkonnas jätkusuutlikum
ja õiglane sotsiaalne ja majanduslik areng.
Komisjon täitis
lepingu kaubandusosa puhul läbirääkimissuunistes määratletud eesmärgid kaotada
kõrged tollitariifid, kõrvaldada tehnilised kaubandustõkked, liberaliseerida
teenuste turg, kaitsta väärtuslikke ELi geograafilisi tähiseid, avada
riigihangete turud, rakendada tööalaseid ja keskkonnakaitse standardeid ning
seada sisse tõhusad ja kiired vaidluste lahendamise menetlused. Seega saavutati
eesmärk seada laiemaid kohustusi kui WTO ees võetud kohustused ja tagada
võrdsed tingimused piirkonnas tegutsevate konkurentidega. 
ELi liikmesriigid said nõukogu AMLAT/COLAT
töörühmadelt ja kaubanduspoliitika komiteelt suulist ja kirjalikku teavet
Kesk-Ameerikaga peetavate läbirääkimiste kohta. Ka Euroopa Parlamenti hoiti
korrapäraselt kursis läbirääkimiste arenguga rahvusvahelise kaubanduse
komisjoni ja Euroopa Parlamendi Kesk-Ameerika delegatsiooni kaudu.
Läbirääkimiste tulemusena koostatud tekste levitati kogu protsessi vältel
mõlemas institutsioonis. 2009. aasta septembris avaldati sõltumatu ja
üksikasjalik analüüs mõju kohta, mida kaubandus avaldab säästvale arengule.
Selles uuriti lepingu võimalikku majanduslikku, sotsiaalset ja keskkonnamõju
ning komisjoni talitused esitasid selle kohta oma märkused 2010. aasta juunis. 
2.           Lepingu
laad ja reguleerimisala
Poliitilise dialoogi peamine eesmärk on
töötada välja privilegeeritud poliitiline partnerlus, mis põhineb väärtustel,
põhimõtetel ja ühistel eesmärkidel, ning tugevdada koostööd kõigis meile huvi
pakkuvates aspektides, eelkõige sellistes valdkondades nagu inimõigused,
konfliktide ennetus ja hea valitsemistava, piirkondlik integratsioon, vaesuse
vähendamine, võitlus ebavõrdsuse vastu ja jätkusuutlik areng. Lepingu teises
osas käsitletakse koostööd, mis peaks kajastuma konkreetsetes meetmetes kõigi
ühist huvi pakkuvate aspektide puhul, sealhulgas majandusareng, sotsiaalne
ühtekuuluvus, loodusvarad, kultuur, õigusküsimused ja teadusuuringud.
ELi ja Kesk-Ameerika vahelise lepingu
kaubandusosaga kehtestatakse tingimused, mille alusel ELi ettevõtjad saavad
täies ulatuses kasu mõlema majandusruumi pakutavatest võimalustest ja
vastastikusest täiendavusest. Lepingu rakendamise käigus vabastatakse
ELi tööstus- ja kalandustoodete eksportijad Kesk-Ameerikasse eksportimisel
tollimaksude tasumisest. See vastab GATTi artikli XXIV kriteeriumidele kaotada
tollimaksud ja muud kaubanduspiirangud põhimõtteliselt kogu pooltevahelises
kaubanduses. Lisaks vähendab leping Kesk-Ameerika võimalusi kehtestada mittetariifseid
tõkkeid olulistes valdkondades, nt tekstiiltoodete märgistamisnõuete puhul.
Kesk-Ameerikale avanevad lepinguga omakorda uued juurdepääsud ELi turule,
eelkõige oma põllumajanduslike põhitoodete – banaanid, suhkur, veiseliha ja
rumm – eksportimiseks, lisaks kohaldab EL lepingu jõustumisel Kesk-Ameerika
päritolu tööstus- ja kalandustoodete suhtes täielikku tollimaksuvabastust. 
Teenustekaubanduse ja ettevõtluse puhul
lähevad Kesk-Ameerika poole vabariikide kohustused tunduvalt kaugemale
teenuskaubanduse üldlepingu (GATS) raames pooltele seatavatest kohustustest
ning need on vastavuses ELi peamiste huvidega tähtsates majandusvaldkondades
(eelkõige telekommunikatsiooni-, keskkonna-, mereveo- ja muud
transporditeenused), samas on rahuldavalt arvesse võetud ELi tundlikke
seisukohti seoses füüsiliste isikute ajutise kohalolekuga ärilisel eesmärgil
(moodus nr 4). Teatavate sektorite puhul on Kesk-Ameerika vabariikide võetud
kohustused võrdväärsed muude Kesk-Ameerika sõlmitud lepingutega, nagu CAFTA,
või lähevad nendest isegi kaugemale sellistes valdkondades nagu turulepääs
teenuse osutamisega mitteseotud sektorites või meretransporditeenused. Hangete
puhul pakuvad Kesk-Ameerikaga sõlmitud kokkulepped olulist juurdepääsu nii
keskvalitsuse kui ka madalamal tasandil (sh näiteks Panama kanaliga seotud
hanked). 
Lepingus kehtestatakse ka tingimusi, mis
lähevad kaugemale mitmepoolses raamistikus kokkulepitutest, muu hulgas
intellektuaalomand (nt kaitstakse 224 ELi geograafilist tähist, selgitatakse
andmekaitsetingimusi), jätkusuutlik areng (leping on töö- ja
keskkonnaküsimustes samaväärne GSP+ süsteemiga või läheb sellest kaugemale ning
sisaldab erikohustusi seoses säästva kalapüügiga), konkurents (monopolid –
subsiidiumide läbipaistvus), tehnilised kaubandustõkked (WTO eeskirjadest
kaugemale minevad turujärelevalvet, regulatiivmenetluste läbipaistvust ning
märgistamist ja tähistamist käsitlevad tingimused), sanitaar- ja
fütosanitaarmeetmed (WTO eeskirjadest kaugemale minevad meetmed, mis käsitlevad
loomade heaolu, piirkondadeks jaotamist, eksportivate ettevõtete tunnustamist,
kohapealseid inspekteerimisi ja impordikontrolle). 
Lõpetuseks kehtestatakse lepinguga selle
rakendamiseks tõhus institutsiooniline raamistik, mis hõlmab
assotsiatsiooninõukogu ja assotsiatsioonikomiteed, keda aitavad mitu
allkomiteed, et võimaldada töö tegemist ja konsultatsioonide pidamist
mitmesugustes lepingu kaubandusosaga hõlmatud valdkondades, ning kahepoolset
vaidluste lahendamise mehhanismi. 
Seega järgitakse ja edendatakse lepinguga WTO
eeskirjadest kaugemale minnes avatuse põhimõtteid ja rahvusvaheliselt
tunnustatud parimaid tavasid riiklikul tasandil ning tagatakse samal ajal
piirkonnas asuvatele ELi ettevõtjatele ja investoritele läbipaistev,
mittediskrimineeriv ja prognoositav keskkond. 
Kuna Euroopa Liidu liikmesriigid on käesoleva
lepingu osalised tulenevalt teatavatest kohustustest, mis on sätestatud kultuurikoostöö
protokollis, peavad liikmesriigid selle oma sisemenetluste kohaselt
ratifitseerima. Selleks võib kuluda kaua aega. Selleks et lepingu kaubandusosa
saaks kohaldada enne, kui liikmesriigid on lepingu täielikult ratifitseerinud,
teeb komisjon ettepaneku kohaldada kaubandusosa ajutiselt. Arvestades lepingu
tähtsust, arvab komisjon, et nõukogu peaks veidi viivitama artikli 353 lõigetes
2, 3 ja 4 osutatud teatamisega, et Euroopa Parlament saaks lepingu kohta oma
arvamuse avaldada. Komisjon on valmis nõukogu ja Euroopa Parlamendiga koostööd
tegema, et lepingu kaubandusosa saaks ajutiselt kohaldada juba 2012. aastal. 
3.         Menetlus
Lepinguga on ette nähtud, et kuni selle
jõustumiseni kohaldatakse selle kaubandusosa ajutiselt.
Komisjon leiab, et läbirääkimiste tulemused on
rahuldavad ja palub nõukogul
–                        
anda volitused ühelt poolt ELi ja selle
liikmesriikide ja teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelisele lepingule alla
kirjutamiseks Euroopa Liidu nimel;
–                        
kiidaks kuni lepingu jõustumiseni heaks selle
lepingu kaubandusosa ajutise kohaldamise.
2011/0293 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
millega antakse volitused kirjutada alla
ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt
Kesk-Ameerika riikide vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu kaubandusosale
(IV osa) ja seda ajutiselt kohaldada
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218
lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut[1]
ning arvestades järgmist:
(1)       2007. aasta aprillis volitas
nõukogu komisjoni pidama Euroopa Liidu nimel Kesk-Ameerikaga läbirääkimisi
assotsiatsioonilepingu üle. Läbirääkimissuuniseid muudeti 10. märtsil 2010, et
kaasata läbirääkimistesse Panama. 
(2)       Kõnealused läbirääkimised
lõpetati EL–Ladina-Ameerika ja Kariibi piirkonna tippkohtumisel Madridis 2010.
aasta mais ning leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa
Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi
„leping”), parafeeriti 22. märtsil 2011.
(3)       Lepingu artikli 353 lõikega 4
on ette nähtud kaubandusküsimusi käsitleva IV osa ajutine kohaldamine. 
(4)       Lepingule tuleks Euroopa Liidu
nimel alla kirjutada ja seda tuleks ajutiselt kohaldada, kuni lepingu
sõlmimiseks vajalikud menetlused on lõpetatud.
(5)       ELi toimimise lepingu artikli
218 lõike 7 kohaselt on asjakohane, et nõukogu annab komisjonile volitused
kiita heaks geograafiliste tähiste loetelu muudatused, mille tegemist
intellektuaalomandi allkomitee assotsiatsioonikomiteele soovitas, et
assotsiatsiooninõukogu need lepingu artikli 247 ja artikli 274 lõike 2 punkti a
kohaselt vastu võtaks.
(6)       Lepingu artikli 356 kohaselt
on asjakohane selgitada, et lepingut ei tuleks tõlgendada viisil, mis
võimaldaks sellest tulenevatele õigustele või kohustustele otseselt tugineda
Euroopa Liidu või liikmesriikide kohtutes,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
Euroopa Liidu
nimel kiidetakse heaks ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning
teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelisele lepingule allakirjutamine, tingimusel et
kõnealune leping sõlmitakse.
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu peasekretariaat annab lepingule
allakirjutamise täielikud volitused isiku(te)le, kelle on määranud lepingu
läbirääkija ja nõukogu eesistujaks olev liikmesriik ja kes kirjutavad lepingule
alla, tingimusel et see sõlmitakse. 
Artikkel 3
Kuni lepingu jõustumiseni kohaldab Euroopa
Liit lepingu IV osa ajutiselt vastavalt lepingu artikli 353 lõikele 4.
Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu IV osa
ajutise kohaldamise alguskuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Lepingu artikli 247 kohaldamise eesmärgil
kiidab komisjon Euroopa Liidu nimel heaks lepingusse assotsiatsiooninõukogu
otsustega tehtavad muudatused, mille aluseks on geograafilisi tähiseid
käsitleva intellektuaalomandi allkomitee ettepanekud. Kui huvitatud isikud ei
jõua geograafiliste tähiste kohta esitatud vastuväidete osas kokkuleppele,
võtab komisjon vastu sellekohase seisukoha nõukogu 20. märtsi 2006. aasta
määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste
ja päritolunimetuste kaitse kohta)[2] artikli 15 lõike 2 kohase
menetluse alusel. 
Artikkel 5
Lepingu XVIII lisa („Geograafiliste tähiste
loetelud”) kohaselt kaitstud nime võib kasutada iga ettevõtja, kes turustab
asjaomastele spetsifikaatidele vastavaid põllumajandustooteid, toitu, veine,
aromatiseeritud veine või kangeid alkohoolseid jooke.
Liikmesriigid ja Euroopa Liidu institutsioonid
jõustavad lepingu artikliga 246 ette nähtud kaitsemeetmed, sealhulgas huvitatud
isiku taotluse korral.
Artikkel 6
Lepingu II lisa („Mõiste „päritolustaatusega
tooted” määratlus ja halduskoostöö viisid”) 2A. liites ja I lisa („Tollimaksude
kaotamine”) 2. liites sätestatud eeskirjade vastuvõtmiseks vajalike
rakenduseeskirjade vastuvõtmisel kohaldatakse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta
määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik)[3] artiklit 247a.
Artikkel 7
Lepingut ei tõlgendata viisil, mis võimaldaks
sellest tulenevatele õigustele või kohustustele otseselt tugineda Euroopa Liidu
või liikmesriikide kohtutes.
Artikkel 8
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
päeval.
Brüssel, […]
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
FINANTSSELGITUS ETTEPANEKUTE KOHTA,
MILLE MÕJU EELARVELE PIIRDUB AINULT TULUDE POOLEGA
1.           ETTEPANEKU NIMETUS
NÕUKOGU OTSUS, millega kirjutatakse alla
lepingule, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle
liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahel, ja kohaldatakse
seda lepingut ajutiselt.
2.           EELARVEREAD
Peatükk ja artikkel: 12 0
Rakendusperioodi lõpuks ettenähtud eelarvesumma:
3.           FINANTSMÕJU 
¨      Ettepanekul puudub finantsmõju
x     Ettepanekul puudub finantsmõju kuludele, kuid sellel on
finantsmõju tuludele. Mõju on järgmine:
(miljonites eurodes ühe kümnendkoha
täpsusega)
   ||   || 
 Eelarverida || Tulu[4] || 12-kuuline periood, alates pp/kk/aaaa || [Aasta n] 
 Artikkel ...   || Mõju omavahenditele ||   ||   178.4 
 Artikkel ...   || Mõju omavahenditele ||   ||   
 Olukord pärast meetme rakendamist 
   || [n+1] || [n+2] || [n+3] || [n+4] || [n+5] 
 Artikkel ...   ||   ||   ||   ||   ||   
 Artikkel ...   ||   ||   ||   ||   ||   
4.           PETTUSEVASTASED MEETMED
ELi tollialaste õigusaktide eesmärk on tagada
kõikide ELi tollialaste meetmete nõuetekohane kohaldamine, sealhulgas käesoleva
lepingu kaubandusosas kehtestatud tariifsete soodustuste kohaldamine; leping
sisaldab ka sätteid, milles käsitletakse sooduspäritolureeglite kohaldamist ja
halduskoostööd (II lisa), abi päringute korral (III lisa), võimalust pärast
konsulteerimist ajutiselt peatada tariifsete soodustuste kohaldamine
soodusrežiimiga seotud pettuste ja eeskirjade eiramise korral (IV lisa).
5.           MUUD MÄRKUSED
Käesolev hinnang põhineb ajavahemiku 2007–2009
keskmisel impordil ja selles on arvesse võetud iga-aastaselt saamata jääv tulu,
mille üheks põhjuseks on kõikide lepingus kokkulepitud tariifsete soodustuste
täiel määral rakendamine 10 aastat pärast jõustumist ja teiseks põhjuseks
lubatud tariifikvootide algsed tasemed. Sellele eelnevatel aastatel on saamata
jääv tulu väheoluline, arvestades seda, et tõenäoliselt suureneb selliste
toodete import, mille tollimakse vähendatakse järk-järgult ja mis osaliselt
katab kahju.
[1]               ELT C , , lk .
[2]               ELT L 93, 31.3.2006, lk 12
[3]               EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1
[4]               Traditsiooniliste omavahendite (põllumajandussaaduste
tollimaksud, suhkru- ja tollimaksud) korral peab olema märgitud netosumma, st
brutosumma pärast 25 % sissenõudmiskulude mahaarvamist.