CELEX: 
Language: cs
Date: 1003-03-03
Title: Pozměněný návrh nařízení Rady o uplatňování systému všeobecných celních preferencí # Sdělení Komise týkající se změny návrhu Komise na nařízení Rady o uplatňování systému všeobecných celních preferencí v období od 1. července 2005 do 31. prosince 2008

Důležité právní upozornění

|

52005PC0043

	V Bruselu dne 10.2.2005KOM(2005) 43 v konečném znění2004/0242 (CNS)SDĚLENÍ KOMISEtýkající se změny návrhu Komise na nařízení Rady o uplatňování systému všeobecných celních preferencí v období od 1. července 2005 do 31. prosince 2008Pozměněný návrhNAŘÍZENÍ RADYo uplatňování systému všeobecných celních preferencí(předložená Komisí)SDĚLENÍ KOMISEtýkající se změny návrhu Komise na nařízení Rady o uplatňování systému všeobecných celních preferencí v období od 1. července 2005 do 31. prosince 2008V důsledku tsunami ze dne 26. prosince 2004 čelí několik asijských zemí velmi vážným problémům. Mezinárodní společenství si je této skutečnosti vědomo a shodlo se na řadě programů a akcí, které těmto zemím poskytnou zvláštní pomoc. Od Evropského společenství se očekává, že se k tomuto úsilí připojí. Zdá se, že jedním z opatření, která jsou v této souvislosti vhodná, by bylo urychlení vstupu v platnost nařízení Rady o uplatňování nového systému všeobecných celních preferencí. Tento nový systém zajišťuje lepší přístup na trh všem rozvojovým zemím včetně zemí zasažených tsunami. Z nového nařízení mají prospěch prostřednictvím opětovného zavedení celních preferencí pro mnohé z jejich produktů, jakož i zahrnutím nových produktů do VSP. Srí Lanka bude rovněž zahrnuta do zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí. Vstup nařízení v platnost by proto měl být posunut na 1. dubna 2005. Postup pro zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí byl odpovídajícím způsobem změněn tím, že do něj byly prozatímně zahrnuty země, které jsou již pro režim způsobilé. Tyto přijímající země předloží, stejně jako jakékoli jiné rozvojové země, žádost o konečné označení za příjemce do 31. května 2005. Komise všechny tyto žádosti posoudí. Zveřejní se konečný seznam zemí, které jsou způsobilé k 1. červenci 2005. Na závěr se vzhledem k urychlenému vstupu nového VSP v platnost zdá nezbytné stanovit období pro přechod ze stávajícího systému VSP podle nařízení Rady (ES) č. 2501/2001 na nový režim VSP. Výjimečně by se tedy preference podle nařízení (ES) č. 2501/2001 měly používat až do 30. června 2005 v rozsahu, v němž produktům zajišťují výhodnější zacházení než nový systém VSP. V uvedeném nařízení již byly vyladěny některé technické podrobnosti.Z výše uvedených důvodů se Komise rozhodla, že změní svůj návrh na nařízení Rady o uplatňování systému všeobecných celních preferencí.DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. SouvislostiPlatnost nařízení Rady (ES) č. 2501/2001 ze dne 10. prosince 2001[1] o uplatňování systému všeobecných celních preferencí uplyne dne 31. prosince 2005. V červenci 2004 přijala Komise pokyny týkající se úlohy VSP v následujícím desetiletém období 2006 - 2015[2]. Tato důvodová zpráva vysvětluje souvislosti a ustanovení týkající se návrhu prováděcího nařízení.Předcházející pokyny[3] pro desetileté období 1994-2005 a jejich prováděcí nařízení zavedly v roce 1994 řadu důležitých změn, jako jsou tarifní úpravy podle citlivosti produktů, odstupňování a zvláštní pobídkové režimy . V roce 2001 byl zaveden zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země, jehož platnost je neomezená. Zkušenosti ukazují, že některé z těchto prvků v praxi dobře fungují a měly by být nadále využívány, nicméně na druhé straně bude nutné některá opatření upravit s ohledem na získané zkušenosti.Společenství udělilo obchodní preference rozvojovým zemím v rámci všeobecného systému preferencí (VSP) už v roce 1971. Obchodní politika hraje ve vztazích EU a zbytku světa klíčovou úlohu. Systém VSP je součástí této politiky a musí být ve shodě s cíli rozvojové politiky a konsolidovat je. Z toho důvodu musí být také slučitelný s rozvojovou agendou z Dohá. Klíčovou prioritou je pomoci rozvojovým zemím těžit z globalizace, především spojením obchodu s udržitelným rozvojem.2. Konzultace zúčastněných stranŘada zájmových skupin vyjádřila názor a učinila vlastní pozorování a doporučení týkající se budoucnosti VSP. Rada předložila závěry týkající se sdělení o desetiletých pokynech a Evropský parlament a Evropský hospodářský a sociální výbor obdobně vyjádřily své názory k těmto pokynům. Dialog s občanskou společnosti byl veden v červenci 2004. Odbory a různá profesní sdružení rovněž vyjádřily své názory. Přijímající země VSP aktivně předkládaly svá stanoviska. Vzhledem k potřebě zvláštní statistiky bylo posouzení dopadu provedeno na vnitřní úrovni.3. Dopady na rozpočetNařízení nepředstavuje náklady pro rozpočet ES. Jeho používání však povede ke ztrátám celních příjmů. Roční výše ztráty vyplývající z návrhu nařízení se odhaduje na 2,2 miliardy eur. Navrhované nařízení povede k určitým změnám s ohledem na stávající nařízení. Ty se budou týkat mechanismu odstupňování, nového zvláštního režimu pro udržitelný rozvoj (spojující tři předcházející režimy) a změn rozsahu produktů. Neočekává se, že by tyto změny významně změnily ztrátu příjmů v porovnání se současnou situací.4. Výklad ustanoveníBylo dosaženo zjednodušení prostřednictvím snížení počtu režimů z pěti na tři, a především zavedením jediného pobídkového režimu místo tří zvláštních systémů na ochranu práv pracovníků, životního prostředí a režimu potírání výroby drog a obchodování s nimi. Navrhovaný systém sestává z všeobecného režimu, zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí a zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země („EBA – Vše kromě zbraní“).Dalšího zjednodušení bude dosaženo včasným zkrácením seznamu příjemců o země, které mají preferenční přístup na trh Společenství na základě podmínek dohody, obvykle dohody o volném obchodu (FTA). Společenství zajistí, aby žádná země v důsledku této přeměny netratila tím, že výhody VSP vztahující se na kterýkoliv konkrétní produkt, se kterým se dříve nakládalo na základě VSP, budou začleněny do příslušné dohody FTA.Stejně jako podle současného systému budou preference nadále rozlišovány podle citlivosti produktů. Nařízení zachovává současné paušální snížení o 3,5 procentních bodů platící pro citlivé produkty a 100% snížení pro produkty necitlivé. Současně se však rozsah systému rozšiřuje o nové produkty zařazené do všeobecného režimu a dále zavedením velkorysého zvláštního systému pobídek. Režim EBA si zachovává globální rozsah pro vše kromě zbraní a oba zbývající režimy zahrnují nové produkty, především zemědělské produkty a produkty rybolovu.Stávající nařízení VSP stanoví dva zvláštní režimy pobídek na ochranu práv pracovníků a životního prostředí. Tyto režimy by měly být včleněny do širšího systému, aby odrážely nedělitelnou povahu konceptu udržitelného rozvoje.Obecně se uznává, že udržitelný rozvoj zahrnuje řadu aspektů, jako jsou dodržování základních lidských práv a práv pracovníků, dobré vládnutí a ochrana životního prostředí. Vzájemné vztahy mezi těmito složkami byly vyjádřeny především v řadě mezinárodních úmluv a v nástrojích, jako jsou Deklarace OSN o právu na rozvoj z roku 1986, Deklarace o životním prostředí a rozvoji přijatá v Riu v roce 1992, Vídeňská deklarace a akční plán světové konference o lidských právech z roku 1993, Agenda OSN pro rozvoj z roku 1997, Deklarace MOP o základních principech a právech v práci z roku 1998, Deklarace tisíciletí OSN z roku 2002 a Deklarace z Johannesburgu o udržitelném rozvoji z roku 2002. Navíc je potírání drog sdílenou zodpovědností všech zemí.Jednou složkou prosazování udržitelného rozvoje je zlepšení hospodářské situace rozvojových zemí, zejména zemí, které jsou méně začleněny do mezinárodního obchodního systému a jimž chybí diverzifikace hospodářství. Proto by se na rozvojové země, které jsou nejzranitelnější a které v důsledku ratifikace a účinného provádění základních úmluv o lidských a pracovních právech a o ochraně životního prostředí a dobrém vládnutí přijímají zvláštní úkoly a povinnosti, měly vztahovat dodatečné celní preference na základě systému VSP. A naopak, země s vysokými příjmy a země s poměrně vysokým stupněm diverzifikace a obchodní integrace jsou v odlišném postavení, neboť se má za to, že mají zdroje, jež jim umožňují naplňovat politiky udržitelného rozvoje bez dodatečné pomoci. Systém zvláštních pobídek pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí se proto zaměřuje na rozvojové země, které to nejvíce potřebují.Dodatečné preference se poskytnou rozvojovým zemím, které ratifikovaly a účinně provádějí 16 základních úmluv o lidských a pracovních právech a 7 z úmluv týkajících se dobrého vládnutí a ochrany životního prostředí. Současně se přijímající země zavazují, že ratifikují a budou účinně provádět mezinárodní úmluvy, jež dosud neratifikovaly.16 úmluv o lidských a pracovních právech bylo vybráno, neboť začleňují univerzální normy a odrážejí pravidla obvyklého mezinárodního práva a tvoří nejdůležitější základ konceptu udržitelného rozvoje. Zbývající úmluvy odrážejí základní globální normy zaměřené na účinné provádění politik, jejichž cílem je udržitelný rozvoj.Související úmluvy jsou úmluvy obsahující mechanismy, jichž mohou příslušné mezinárodní organizace využít k pravidelnému vyhodnocování účinnosti provádění úmluv. Komise vezme tato hodnocení v úvahu, než rozhodne, na které z žadatelských zemí se bude daný pobídkový systém vztahovat. Na základě žádostí rozvojových zemí Komise vypracuje seznam přijímajících zemí na základě tohoto režimu.Kromě zaměření VSP na určité země podle mechanismu odstupňování, jak je popsáno níže, byla přijata opatření pro zmírnění šoku v důsledku odstranění země ze seznamu nejméně rozvinutých zemí, a to v podobě přechodného období postupného odstranění země ze zvláštního VSP, režimu „Vše kromě zbraní“. V současnosti příslušná země automaticky ztrácí všechny výhody VSP, kterých užívala jako nejméně rozvinutá země. Nový mechanismus umožňuje postupné odstranění země z režimu EBA.Odstupňování se bude vztahovat na skupiny produktů ze zemí, které jsou konkurenceschopné na trhu Společenství a nepotřebují už VSP na podporu vývozu. Odstupňování není sankce, je to známka toho, že funkce VSP byla úspěšně splněna, alespoň ve vztahu k daným zemím a produktům. Tímto způsobem je odstupňování velmi úzce spojeno s hospodářskou konkurenceschopností přijímajících zemí. VSP se proto zaměřuje na země, které to nejvíce potřebují, a pomáhá jim docílit lepšího postavení v mezinárodním obchodě. Jiným příjemcům umožňuje odstupňování vyšší podíl na výhodách VSP.Mechanismus odstupňování byl značně zjednodušen. Současná kritéria (podíl preferenčních dovozů, index rozvoje a index vývozní specializace) byla nahrazena jediným přímočarým kritériem: podílem na trhu Společenství, vyjádřeným jako podíl preferenčních dovozů. Skupiny produktů jsou definovány odkazem na „třídy“ kombinované nomenklatury. Protože se odstupňování vztahuje pouze na země, které jsou konkurenceschopné ve všech oblastech produktů dané třídy, malé přijímající země nebyly odstupňovány pouze z důvodu malého počtu produktů v dané třídě.Odstupňování by také mělo sehrát důležitou úlohu v regulaci obchodních toků textilních výrobků a ošacení po zrušení kvót MFA dne 31. prosince 2004.Nový VSP s mechanismem odstupňování zaměřeným na nejvíce konkurenceschopné země bude znamenat, že většině příjemců budou uděleny preference bez jakýchkoli omezení kromě podmínky souladu s příslušnými pravidly VSP. Ustanovení VSP o dočasném odstranění a ochranná doložka tuto novou situaci zohlední. Ačkoli budou používána pouze za výjimečných okolností, budou tato ustanovení učiněna důvěryhodnějšími a způsob jejich používání pružnějším, a to především v případě nekalého obchodního jednání.Jakmile se nařízení začne používat, posoudí Komise jeho dopad na nejvzdálenější regiony EU.5. Výjimečné přechodné obdobíVzhledem k pohromě způsobené tsunami, k níž došlo 26. prosince 2004, by měl nový systém VSP vstoupit v platnost co nejdříve. Nicméně v zájmu hladkého přechodu ze stávajícího systému VSP na systém nový je vhodné stanovit přechodné období do 30. června 2005, a do tohoto data se budou nadále používat preference podle nařízení (ES) č. 2501/2001, budou-li produktům zajišťovat výhodnější zacházení než nový systém VSP.2004/0242 (CNS)Pozměněný návrhNAŘÍZENÍ RADYo uplatňování systému všeobecných celních preferencíRADA EVROPSKÉ UNIE ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[4],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],vzhledem k těmto důvodům:(1) Od roku 1971 uděluje Společenství obchodní preference rozvojovým zemím v rámci systému všeobecných celních preferencí.(2) Společná obchodní politika Společenství musí být v souladu s cíli rozvojové politiky a musí je posilovat, především pokud jde o vymýcení chudoby a podpory udržitelného rozvoje a dobrého vládnutí v rozvojových zemích. Musí splňovat požadavky Světové obchodní organizace, a především zmocňovací doložky GATT z roku 1979[7].(3) Sdělení[8] Komise Radě, Evropskému parlamentu a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru ze dne 7. července 2004 stanoví pokyny pro používání systému všeobecných celních preferencí pro období 2006 – 2015.(4) Toto nařízení je prvním, které provádí uvedené pokyny. Mělo by se používat od 1. dubna 2005 do 31. prosince 2008.(5) Systém by měl sestávat ze všeobecného režimu udělovaného všem přijímajícím zemím a územím a dvou zvláštních režimů, které zohledňují různé rozvojové potřeby rozvojových zemí v podobném postavení.(6) Všeobecný režim by měl být udělován všem přijímajícím zemím, pokud nejsou Světovou bankou klasifikovány jako země s vysokými příjmy a pokud nemají dostatečně diverzifikované vývozy.(7) Zvláštní režim pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí je založen na nedělitelném konceptu udržitelného rozvoje, jak je uznán mezinárodními úmluvami a nástroji jako Deklarace OSN o právu na rozvoj roku 1986, Deklarace o životním prostředí a rozvoji přijatá v Riu v roce 1992, Deklarace MOP o základních principech a právech v práci z roku 1998, Deklarace tisíciletí OSN z roku 2002 a Deklarace z Johannesburgu o udržitelném rozvoji z roku 2002. Následně by se na země, které jsou zranitelné v důsledku nedostatečné diverzifikace a začlenění do mezinárodního obchodního systému, přičemž přijímají zvláštní úkoly a povinnosti vyplývající z ratifikace a účinného provádění základních mezinárodních úmluv o lidských a pracovních právech, ochraně životního prostředí a dobrém vládnutí, měly vztahovat dodatečné celní preference. Tyto preference mají posílit další hospodářský růst a tak kladně reagovat na potřebu udržitelného rozvoje. Na základě tohoto režimu valorických cel jsou tudíž cla i specifická cla (nejsou-li kombinována se cly valorickými) pro přijímající země pozastavena.(8) Rozvojové země, které již v okamžiku vstupu tohoto nařízení v platnost splňují kritéria podle zvláštního režimu pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí, by měly mít z toho režimu prospěch co nejdříve. Měly by proto být prozatímně uvedeny na seznamu jako přijímající země. Nadále by se na ně měly vztahovat preference, pokud po podání žádosti Komise potvrdí jejich způsobilost do 30. června 2005.(9) Komise by měla monitorovat účinné provádění mezinárodních úmluv v souladu s příslušnými mechanismy těchto úmluv a vyhodnocovat vztah mezi dodatečnými celními preferencemi a prosazováním udržitelného rozvoje.(10) Zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země by měl nadále poskytovat bezcelní přístup pro produkty pocházející z nejméně rozvinutých zemí., jak jsou uznány a klasifikovány Organizací spojených národů. Pro zemi, která již není OSN klasifikována jako nejméně rozvojová, by mělo být stanoveno přechodné období, aby se zmírnily nežádoucí dopady způsobené odstraněním celních preferencí udělovaných na základě tohoto režimu.(11) Preference by se měly nadále rozlišovat podle citlivosti produktů, přičemž by se měly odlišovat produkty citlivé od necitlivých, aby se zohlednilo postavení odvětví vyrábějících tytéž produkty ve Společenství.(12) Cla stanovená v celním sazebníku pro necitlivé produkty by měla být nadále pozastavena a na cla pro citlivé produkty by se mělo vztahovat celní snížení, aby se zajistila uspokojivá míra využití a současně zohlednila situace příslušných výrobních odvětví Společenství.(13) Taková snížení by měla být dostatečně přitažlivá, aby obchodníky motivovala k využití příležitostí, které systém nabízí. Pokud jde o valorická cla, snížení by mělo být paušální ve výši 3,5 procentních bodů z celní sazby zemí užívajících nejvyšších výhod (MFN). Specifická cla by měla být snížena o 30 %. Pokud je u cla definováno minimální clo, nemělo by se toto minimální clo použít.(14) Pokud sazby preferenčního cla vypočtené podle nařízení Rady (ES) 2501/2001 ze dne 10. prosince 2001 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí v období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2004[9] produktům zajišťují výhodnější zacházení, měly by se nadále používat do 30. června 2005, aby se zajistil hladký přechod na nový systém VSP.(15) Cla by měla být zcela pozastavena, pokud preferenční zacházení u jednotlivých dovozních prohlášení vede k valorickým clům ve výši 1 % nebo méně nebo ke specifickým clům ve výši 2 euro nebo méně, neboť náklady na jejich výběr mohou být vyšší než příjmy z nich.(16) V zájmu soudržnosti obchodní politiky Společenství by se na přijímající zemi neměly vztahovat výhody ze systému všeobecných celních preferencí Společenství a dohoda o volném obchodu současně, pokud uvedená dohoda pokrývá alespoň všechny preference poskytované pro danou zemi na základě stávajícího systému.(17) Odstupňování by mělo být založeno na kritériích týkajících se tříd společného celního sazebníku. Odstupňování třídy pro přijímající zemi by se mělo použít v okamžiku, kdy tato třída bude splňovat kritéria pro odstupňování po dobu tří po sobě jdoucích let, aby se zvýšily předvídatelnost a spravedlnost odstupňování odstraněním účinku velkého a výjimečného kolísání dovozních statistik.(18) Pravidla původu týkající se definice pojmu původních produktů a postupů a metod související správní spolupráce, stanovená v nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství[10], se vztahují na celní preference stanovené v tomto nařízení, aby se zajistilo, že z tohoto systému mohou těžit pouze ti, jimž je systém určen.(19) Důvody pro dočasné odebrání preferencí by měly zahrnovat závažné a systematické porušování zásad stanovených v úmluvách jmenovaných v příloze III, aby se prosazovaly cíle těchto úmluv a aby se zajistilo, že žádný příjemce nezíská nespravedlivou výhodu z trvalého porušování těchto úmluv.(20) Vzhledem k politické situaci na Myanmaru by mělo nadále zůstat v platnosti dočasné odebrání všech celních preferencí pro dovozy produktů pocházejících z Myanmaru.(21) Opatření nezbytná pro provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[11],PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:KAPITOLA IOBE CNÁ USTANOVENÍČlánek 11. Systém všeobecných celních preferencí Společenství (dále jen „systém“) se bude v souladu s tímto nařízením používat od 1. dubna2005 do 31. prosince 2008.2. Toto nařízení stanoví:a) obecný režim,b) zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí,c) zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země.Článek 2Přijímající země pro režimy uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. a) a c) jsou uvedeny v příloze I.Článek 31. Přijímající země by měla být z tohoto systému vyňata, jakmile je během tří po sobě jdoucích let Světovou bankou klasifikována jako země s vysokými příjmy a jakmile hodnota pěti největších tříd dovozů krytých VSP do Společenství představuje méně než 75 % celkových dovozů krytých VSP z přijímající země do Společenství.2. Pokud se na přijímající zemi vztahuje obchodní dohoda se Společenstvím, která zahrnuje alespoň všechny preference stanovené pro danou zemi v současném systému, země se vyjme ze seznamu přijímajících zemí v příloze I.3. Komise oznámí přijímající zemi vynětí ze seznamu přijímajících zemí uvedeného v příloze I.Článek 4Produkty zahrnuté do režimů zmíněných v čl. 1 odst. 2 písm. a) a b) jsou uvedeny v příloze II.Článek 51. Celní preference poskytované na základě tohoto nařízení se budou vztahovat na dovoz produktů zahrnutých v opatřeních pro přijímající země, ze které tyto produkty pocházejí.2. Pro účely režimů uvedených v čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení jsou pravidla původu týkající se definice pojmu původních produktů a postupů a metod související správní spolupráce stanovena v nařízení (EHS) č. 2454/93.3. Regionální kumulace ve smyslu nařízení (EHS) č. 2454/93 se rovněž použije, pokud produkt používaný při dalším zpracování v zemi patřící do regionální skupiny pochází z jiné země téže skupiny, která nevyužívá režimy vztahující se na konečný produkt, pokud obě země využívají regionální kumulaci pro danou skupinu.Článek 6Pro účely tohoto nařízení se:(a) „cly společného celního sazebníku“ rozumějí cla uvedená v části 2 přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87[12], s výjimkou cel stanovených v rámci celních kvót;(b) „třídou“ rozumí jakákoli třída společného celního sazebníku přijatého nařízením (EHS) č. 2658/87;(c) „výborem“ rozumí výbor uvedený v článku 26.KAPITOLA IIREŽIMY A CELNÍ PREFERENCEODDÍL 1OBECNÝ REžIMČlánek 71. Valorická cla společného celního sazebníku pro produkty uvedené v příloze II jako produkty necitlivé budou s výjimkou zemědělských složek zcela pozastavena.2. Valorická cla společného celního sazebníku pro produkty uvedené v příloze II jako produkty citlivé budou snížena o 3,5 procentních bodů. U produktů v třídě XI bude toto snížení 20 %.3. Pokud sazby preferenčního cla vypočtené podle článku 7 nařízení (ES) č. 2501/2001 o valorických clech společného celního sazebníku použitelné k 31. březnu 2005 umožňují sazební snížení pro produkty uvedené v odstavci 2 tohoto článku vyšší než 3,5 procentních bodů, použijí se uvedené sazby preferenčního cla.4. Specifická cla společného celního sazebníku jiná než minimální nebo maximální cla pro produkty uvedené v příloze II jako citlivé produkty budou snížena o 30 %. Pro produkty kódu KN 2207 bude snížení 15 %.5. Pokud cla společného celního sazebníku pro produkty uvedené v příloze II jako citlivé produkty zahrnují valorická cla a specifická cla, specifická cla nebudou snížena.6. Pokud cla snížená podle odstavců 2 a 4 určují maximální clo, toto maximální clo nebude sníženo. Pokud taková cla určují minimální clo, toto minimální clo se nepoužije.7. Celní preference uvedené v odstavcích 1 až 4 se nebudou vztahovat na produkty z tříd, pro které byly tyto celní preference zrušeny pro příslušnou zemi původu podle článku 13 a sloupce C přílohy I.ODDÍL 2ZVLÁšTNÍ POBÍDKOVÝ REžIM PRO UDRžITELNÝ ROZVOJ A DOBRÉ VLÁDNUTÍČlánek 81. Valorická cla společného celního sazebníku pro všechny produkty uvedené v příloze II, které pocházejí z některé ze zemí zahrnutých do zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí, budou pozastavena.2. Specifická cla společného celního sazebníku pro produkty uvedené v odstavci 1 budou zcela pozastavena, vyjma pro produkty, pro které cla společného celního sazebníku rovněž zahrnují valorická cla. Pro produkty kódů KN 1704 10 91 a 1704 10 99 bude specifické clo omezeno na 16 % celní hodnoty.3. Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí se nebude vztahovat na produkty z přijímajících zemí ze tříd uvedených ve sloupci C přílohy I.Článek 91. Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí lze přidělit zemi, kteráa) ratifikovala a účinně provedla úmluvy uvedené v části A přílohy III, ab) ratifikovala a účinně provedla alespoň sedm z úmluv uvedených v části B přílohy III, ac) zaváže se, že do 31. prosince 2008 ratifikuje a účinně provede zmíněné úmluvy uvedené v části B přílohy III, které ještě neratifikovala a účinně neprovedla, ad) zaváže se, že zachová ratifikaci úmluv a jejich prováděcích právních předpisů a opatření, a bude souhlasit s pravidelným monitorováním a přezkumem svého záznamu o provádění v souladu s prováděcími ustanoveními úmluv, které ratifikovala, ae) je považována za zranitelnou podle definice v odstavci 2.2. Zranitelná země je země:a) která není Světovou bankou během tří po sobě jdoucích let klasifikována jako země s vysokými příjmy a jejíchž pět největších tříd dovozů krytých VSP do Společenství představuje více než 75 % celkové hodnoty dovozů krytých VSP, ab) jejíž dovozy kryté VSP do Společenství představují méně než 1 % hodnoty celkových dovozů krytých VSP do Společenství.Použité údaje jsou údaje dostupné ke dni 1. září 2004, a to jako průměr za poslední tři po sobě jdoucí roky.3. Komise bude přezkoumávat status ratifikace a účinné provádění úmluv uvedených v příloze III. Před uplynutím období používání tohoto nařízení Komise předloží Radě zprávu týkající se statusu ratifikace takových úmluv, včetně doporučení, zda se má ratifikace a účinné provedení takových úmluv vyžadovat, aby mohla daná země těžit z budoucího udělení zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí.Článek 101. Aniž je dotčen odstavec 3, zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí bude udělen, pokud budou splněny následující podmínky:a) země nebo území podle přílohy I předložily v tomto smyslu žádost do dvou měsíců od data vstupu tohoto nařízení v platnost, ab) z přezkoumání žádosti vyplývá, že země splňuje podmínky stanovené v čl. 9 odst. 1 a 2.2. Žádající země předloží žádost Komisi písemně a poskytne souhrnné informace o ratifikaci úmluv uvedených v příloze III, právních předpisech a opatřeních pro účinné provedení ustanovení těchto úmluv a závazek, že přijme mechanismus monitorování a přezkumu plánovaný v odpovídajících úmluvách a souvisejících nástrojích a bude s ním zcela v souladu.3. Země, jimž je od data vstupu tohoto nařízení v platnost prozatímně udělen zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí, rovněž do 31. května 2005 předloží žádost v souladu s odstavci 1 a 2. Komise žádost posoudí v souladu s článkem 11.Článek 111. Pokud Komise obdrží žádost společně s informacemi uvedenými v článku 10, přezkoumá ji. Šetření vezme v úvahu zjištění příslušných mezinárodních organizací a agentur. Komise může položit žádající zemi jakékoli otázky, které bude považovat za nutné, a může si ověřit obdržené informace u žádající země nebo u kterékoliv fyzické nebo právnické osoby.2. Komise v souladu s šetřením uvedeným v odstavci 1 a postupem podle článku 27 rozhodne, zda žádající zemi k 1. červenci 2005 udělí zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí.3. Komise uvědomí žádající zemi o rozhodnutí učiněném podle odstavce 2. Pokud bude zemi zvláštní pobídkový režim udělen, bude informována o datu vstupu uvedeného rozhodnutí v platnost. Nejpozději do 30. června 2005 Komise zapíše do sloupce E přílohy I přijímající země, na které se vztahuje zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí.4. Pokud žádající zemi zvláštní pobídkový režim udělen nebude, Komise vysvětlí důvody, pokud o to daná země požádá.5. Komise bude řídit veškeré vztahy se žádajícími zeměmi týkající se jejich žádostí v úzké koordinaci s výborem podle článku 26.ODDÍL 3ZVLÁšTNÍ REžIM PRO NEJMÉNě ROZVINUTÉ ZEMěČlánek 121. Aniž jsou dotčeny odstavce 2, 3 a 4, budou cla společného celního sazebníku pro všechny produkty kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému, s výjimkou produktů kapitoly 93, pocházející ze země, která podle přílohy I využívá zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země, zcela zrušena.2. Cla společného celního sazebníku pro produkty položky 1006 celního sazebníku budou snížena o 20 % k 1. září 2006, o 50 % k 1. září 2007 a o 80 % k 1. září 2008. K 1. září 2009 budou zcela zrušena.3. Cla společného celního sazebníku pro produkty kódu KN 0803 00 19 budou ročně snížena o 20 % počínaje 1. lednem 2002. K 1. lednu 2006 budou zcela zrušena.4. Cla společného celního sazebníku pro produkty položky 1701 celního sazebníku budou snížena o 20 % k 1. červenci 2006, o 50 % k 1. červenci 2007 a o 80 % k 1. červenci 2008. K 1. červenci 2009 budou zcela zrušena.5. Do doby, než budou cla společného celního sazebníku zcela zrušena podle odstavců 2 a 4, bude otevřena globální celní kvóta s nulovou celní sazbou pro každý hospodářský rok pro produkty položky 1006 celního sazebníku a podpoložky 1701 11 10 pocházející ze zemí využívajících tento zvláštní režim. Počáteční celní kvóty pro hospodářský rok 2001/2002 se rovnají 2 517 tunám, vyjádřeno ekvivalentem loupané rýže, u produktů položky 1006 celního sazebníku, a 74 185 tunám, vyjádřeno ekvivalentem bílého cukru, u produktů podpoložky 1701 11 10. Pro každý z následujících hospodářských roků budou kvóty zvýšeny o 15 % nad kvótu pro předcházející hospodářský rok.6. Komise přijme podrobná pravidla pro otevírání a správu kvót uvedených v odstavci 5 postupem podle článku 28. Při otevírání a správě těchto kvót budou Komisi nápomocny řídící výbory odpovídajících společných organizací trhu.7. Pokud bude země Organizací spojených národů vyřazena ze seznamu nejméně rozvinutých zemí, bude stažena ze seznamu příjemců těchto režimů. O odstranění země ze seznamu příjemců režimu a o stanovení přechodného období rozhodne Komise postupem podle čl. 27 odst. 1.ODDÍL 4SPOLEčNÁ USTANOVENÍČlánek 131. Celní preference uvedené v článcích 7 a 8 budou odstraněny pro produkty pocházející z přijímající země a pro danou třídu, pokud průměrná hodnota dovozů Společenství z této země spadající do příslušné třídy a kryté režimem, jejž daná země využívá, překročí 15 % hodnoty dovozů Společenství téhož produktu ze všech zemí a území uvedených v příloze I během tří po sobě jdoucích let, a to na základě nejnovějších dostupných údajů dostupných ke dni 1. září 2004. Pro třídu XI je práh stanoven na 10 %.2. Třídy odstraněné podle odstavce 1 jsou uvedeny v příloze I sloupci C.3. Odstranění tříd z tohoto systému se bude používat počínaje vstupem tohoto nařízení v platnost do 31. prosince.4. Komise o odstranění tříd uvědomí přijímající zemi.5. Odstavec 1 se u přijímající země nevztahuje na třídu, která představuje více než 50 % hodnoty všech dovozů krytých VSP do Společenství, které pocházejí z příslušné země.6. Statistickým zdrojem využitým pro účely tohoto článku budou statistiky COMEXT.Článek 141. Pokud sazba valorického cla u jednotlivých dovozních prohlášení snížená podle ustanovení této kapitoly klesne na 1 % nebo níže, bude toto clo zcela zrušeno.2. Pokud sazba specifického cla u jednotlivých dovozních prohlášení snížená podle ustanovení této kapitoly bude 2 euro nebo méně podle jednotlivých částek v eurech, bude toto clo zcela zrušeno.3. S výhradou odstavců 1 a 2 se konečná sazba preferenčního cla vypočtená podle tohoto nařízení zaokrouhlí dolů na jedno desetinné místo.KAPITOLA IIIDOČASNÉ ODSTRANĚNÍ A OCHRANNÁ USTANOVENÍČlánek 151. Preferenční režimy stanovené tímto nařízením mohou být dočasně odstraněny pro všechny nebo některé produkty pocházející z přijímající země, a to z jakéhokoli z těchto důvodů:a) závažné a systematické porušování zásad definovaných v úmluvách uvedených v příloze III;b) vývoz zboží vyrobeného odsouzenými ve věznicích;c) vážné nedostatky v celních kontrolách při vývozu nebo tranzitu drog (nepovolených látek nebo prekursorů) nebo neplnění mezinárodních úmluv o praní špinavých peněz;d) podvody, nesrovnalosti nebo systematické selhávání při plnění nebo zajištění plnění pravidel původu postupů a souvisejících postupů a prokazování původu zboží a při poskytování správní spolupráce požadované pro provedení a kontrolu dodržování režimů uvedených v čl. 1 odst. 2;e) závažné a systematické nekalé obchodní praktiky, které mají nepříznivý dopad na výrobní odvětví Společenství, včetně těch, jež jsou zakázané nebo postihnutelné podle dohod Světové obchodní organizace (WTO), pokud bylo takové rozhodnutí předem učiněno příslušným orgánem WTO a nekalá praktika nebyla řešena;f) závažné a systematické porušování cílů regionálních rybářských organizací a režimů, jichž je Společenství členem, týkajících se zachování a řízení rybolovných zdrojů;2. Správní spolupráce uvedená v odst. 1 písm. d) vyžaduje mimo jiné, aby přijímající země:a) sdělovala Komisi informace nezbytné k provádění pravidel původu zboží a ke kontrole jejich dodržování a aktualizovala je;b) na požádání celních orgánů napomáhala Komisi prostřednictvím provádění následných ověření původu a včas sdělovala jeho výsledky;c) napomáhala Společenství tím, že umožní Komisi, v koordinaci a úzké spolupráci s příslušnými orgány členských států, aby v dané zemi prováděla správu Společenství a mise výzkumné spolupráce za účelem ověřování autenticity dokumentů nebo přesnosti informací potřebných pro udělování výhod režimů uvedených v čl. 1 odst. 2;d) prováděla nebo zařizovala vhodná šetření pro zjištění a předcházení porušování pravidel původu;e) dodržovala nebo zajišťovala dodržování pravidel původu ve vztahu k regionální kumulaci ve smyslu nařízení (ES) č. 2454/93, pokud se na danou zemi vztahuje.3. Aniž je dotčen odstavec 1, může být zvláštní pobídkový režim uvedený v oddílu 2 kapitoly II dočasně zrušen pro všechny nebo některé produkty zahrnuté do tohoto režimu a pocházející z přijímající země, především pokud vnitrostátní právní předpisy této země přestanou zahrnovat ratifikované úmluvy uvedené v příloze III nebo pokud nejsou tyto předpisy účinně prováděny.4. Preferenční režimy udělované na základě tohoto nařízení nebudou podle odst. 1 písm. e) zrušeny pro produkty, na něž se vztahují anti-dumpingová nebo vyrovnávací opatření podle nařízení (ES) č. 384/96 nebo (ES) č. 2026/97, a to z důvodů, které tato opatření odůvodňují.Článek 161. Pokud Komise nebo členský stát obdrží informace, které by mohly odůvodnit dočasné odstranění preferenčních režimů, a Komise usoudí, že existují dostatečné důvody pro šetření, informuje Komise výbor.2. Komise může postupem podle článku 28 rozhodnout o zahájení šetření.Článek 171. Pokud se Komise rozhodne zahájit šetření, zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o zahájení šetření a uvědomí o tom dotčenou zemi. Oznámení bude obsahovat souhrn obdržených informací a bude uvádět, že všechny užitečné informace lze zasílat Komisi. Stanoví rovněž termín, do kterého mohou zúčastněné strany sdělit písemně své názory.2. Komise umožní přijímající zemi, aby při šetření všemi možnými způsoby spolupracovala.3. Komise bude shromažďovat veškeré informace, které bude považovat za nezbytné, a může si je ověřovat u hospodářských subjektů a u dotčené přijímající země. Dostupná posouzení, komentáře, rozhodnutí, doporučení a závěry různých dozorčích subjektů OSN, MOP a dalších příslušných mezinárodních organizací budou sloužit jako východiska pro šetření, zda je dočasné odstranění ospravedlnitelné z důvodů uvedených v čl. 15 odst. 1 písm. a).4. Komisi mohou napomáhat úředníci členského státu, na jehož území může ověřování probíhat, pokud to tento členský stát bude požadovat.5. Pokud informace požadované Komisí nejsou poskytnuty v rozumném termínu nebo je šetření významně bržděno, zjištění se učiní na základě skutečností, které jsou v daném okamžiku dostupné.6. Šetření by mělo být ukončeno do jednoho roku. Komise může toto období prodloužit postupem podle článku 28.Článek 181. Komise předloží zprávu o zjištěních výboru.2. Pokud Komise usoudí, že zjištění nejsou důvodem k dočasnému odstranění režimu, rozhodne postupem podle článku 28 o ukončení šetření. V takovém případě Komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o ukončení šetření a uvede hlavní učiněné závěry.3. Pokud Komise usoudí, že zjištění ospravedlňují dočasné odstranění režimu na základě jednoho z důvodů obsažených v čl. 15 odst. 1 písm. a), rozhodne postupem podle článku 28 o monitorování a vyhodnocování situace v přijímající zemi po dobu šesti měsíců. Komise oznámí své rozhodnutí dotčené přijímající zemi a zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení , kde oznámí, že má v úmyslu předložit Radě návrh na dočasné odstranění režimu v dané zemi, pokud do konce monitorovacího období přijímající země nepřijme závazek přijmout opatření nezbytná pro včasné zajištění souladu s úmluvami uvedenými v příloze III.4. Pokud Komise usoudí, že je dočasné odstranění nezbytné, předloží příslušný návrh Radě, která do 30 dnů rozhodne kvalifikovanou většinou.5. Pokud na konci období uvedeného v odstavci 3 Komise zjistí, že dotčená přijímající země nepřijala požadovaný závazek, a usoudí, že je dočasné odstranění nezbytné, předloží příslušný návrh Radě, která do 30 dnů rozhodne kvalifikovanou většinou. Pokud se Komise rozhodne pro dočasné odstranění režimu, vstoupí toto rozhodnutí v platnost šest měsíců od okamžiku, kdy bylo učiněno, pokud během tohoto období nebude rozhodnuto, že důvody pro toto rozhodnutí již netrvají.Článek 191. Po informování výboru může Komise zrušit preferenční režimy uvedené v tomto nařízení pro všechny nebo některé produkty pocházející z přijímající země:a) pokud usoudí, že existuje dostatečný důkaz, který ospravedlňuje dočasné odstranění z důvodů uvedených v čl. 15 odst. 1 písm. d), nebob) pokud dovozy podle těchto režimu významně překračují obvyklé úrovně produkce a vývozní kapacity dané země.2. Členské státy sdělí Komisi všechny náležité informace, které ospravedlňují zrušení preferencí.3. Pokud Komise usoudí, že existuje dostatečný důkaz o splnění podmínek pro zrušení preferencí, učiní co nejdříve příslušná opatření.4. Období zrušení bude omezeno na tři měsíce a může být jednou obnoveno. Komise může toto období prodloužit postupem podle článku 28.Článek 201. Pokud je produkt pocházející z přijímající země dovážen za podmínek, které způsobují nebo hrozí, že způsobí vážné problémy výrobci ze Společenství pravděpodobnou nebo přímou konkurencí, mohou být cla společného celního sazebníku pro tento produkt kdykoli znovu zavedena na požádání členského státu nebo z podnětu Komise.2. Pokud se Komise rozhodne zahájit šetření, zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o zahájení šetření. V oznámení se bude uvádět, že Komisi lze zasílat všechny užitečné informace. Bude v němž rovněž stanoven termín, do kterého mohou zúčastněné strany sdělit písemně své názory.3. Při zkoumání, zda existují závažné potíže, Komise mimo jiné zohlední následující faktory týkající se výrobců Společenství, pokud budou takové informace k dispozici:a) podíl na trhu,b) produkce,c) zásoby,d) produkční kapacita,e) úpadky,f) ziskovost,g) využívání kapacit,h) zaměstnanost,i) dovozy,j) ceny.4. Komise učiní rozhodnutí po konzultaci výboru do 30 pracovních dnů.5. Pokud mimořádné okolnosti vyžadující okamžitou akci znemožní šetření, Komise může poté, co informuje výbor, učinit nezbytná preventivní opatření.Článek 21Pokud dovoz produktů uvedených v příloze I Smlouvy o ES způsobí nebo hrozí, že způsobí závažné narušení trhů Společenství nebo jejich regulačních mechanismů, Komise může preferenční režim pro dotčené produkty zrušit po informování řídícího výboru pro příslušnou společnou organizaci trhu.Článek 221. Komise informuje přijímající zemi o všech rozhodnutích přijatých v souladu s články 19, 20 nebo 21 před tím, než nabudou účinku. Komise rovněž uvědomí Radu a členské státy.2. Členský stát sdělí rozhodnutí učiněné v souladu s články 19, 20 nebo 21 Radě do deseti dnů. Rada může kvalifikovanou většinou do 30 dnů přijmout jiné rozhodnutí.Článek 23Žádná skutečnost uvedená v této kapitole neovlivní používání ochranných ustanovení přijatých jako součást společné zemědělské politiky podle článku 37 Smlouvy nebo jako součást společné obchodní politiky podle článku 133 Smlouvy nebo jiných ochranných ustanovení, která lze použít.KAPITOLA IVPROCESNÍ USTANOVENÍČlánek 24Komise přijme postupem podle článku 28 změny příloh tohoto nařízení, které budou nezbytné z těchto důvodů:a) změny kombinované nomenklatury;b) změny mezinárodního statusu nebo klasifikace zemí nebo území postupem podle článku 28;c) používání čl.3 odst. 2;d) pokud země dosáhla limitů uvedených v čl.3 odst. 1;e) pro sestavení konečného seznamu přijímajících zemí v souladu s článkem 11 nejpozději do 30. června 2005.Článek 251. Do šesti týdnů od konce každého čtvrtletí zašlou členské státy Statistickému úřadu Evropských společenství statistické údaje o produktech propuštěných v rámci celního postupu do volného oběhu během daného čtvrtletí podle celních preferencí stanovených v tomto nařízení. Tyto údaje s odkazy na kódy kombinované nomenklatury nebo kódy TARIC, je-li to použitelné, budou uspořádány podle země původu a budou uvádět hodnoty, množství a doplňkové jednotky požadované podle definic nařízení Rady (ES) č. 1172/95[13] a nařízení Komise (ES) č. 1917/2000[14].2. Podle článku 308d nařízení (EHS) č. 2454/93 předloží členské státy Komisi na její žádost podrobné údaje o množstvích produktů přijatých během předcházejících měsíců do volného oběhu podle celních preferencí stanovených v tomto nařízení.3. Komise bude v těsné spolupráci se členskými státy monitorovat dovozy produktů kódu KN 0803 00 19, položek 0603, 1006 a 1701 celního sazebníku a kódů KN 1604 14 11, 1604 14 18, 1604 14 90, 1604 19 39 a 1604 20 70 za účelem určení, zda jsou splněny podmínky uvedené v článcích 20 a 21.Článek 261. Při provádění tohoto nařízení bude Komisi nápomocen Výbor pro všeobecné preference složený z představitelů členských zemí, jemuž předsedá zástupce Komise.2. Výbor může přezkoumat všechny záležitosti týkající se používání tohoto nařízení, na něž poukáže Komise nebo pokud o to požádá členský stát.3. Výbor přezkoumá účinky systému všeobecných celních preferencí Evropského společenství na základě zprávy Komise pokrývající období od 1. dubna 2005 do 31. prosince 2008. Tato zpráva se bude vztahovat na všechny preferenční režimy uvedené v čl. 1 odst. 2.4. Výbor přijme svůj jednací řád.Článek 271. Odkazuje-li se na tento článek, použijí články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.2. Období stanovené v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES činí 3 měsíce.Článek 28Odkazuje-li se na tento článek, použijí se články 3 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.KAPITOLA VZÁVĚREČNÁ A PŘECHODNÁ USTANOVENÍČlánek 29Má se za to, že nařízení Rady (ES) č. 552/97[15], které odkazuje na nařízení Rady (ES) č. 3281/94[16] a (ES) č. 1256/96[17], bude odkazovat na příslušná ustanovení tohoto nařízení.Článek 301. Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. dubna 2005. Nařízení Rady (ES) č. 2501/2001 se zrušuje s účinkem ode dne 1. dubna 2005.2. Toto nařízení se bude používat do 31. prosince 2008. Tato datum se nevztahuje na zvláštní režimy pro nejméně rozvinuté země, ani na žádná jiná ustanovení tohoto nařízení za předpokladu, že se použijí ve spojení s těmito režimy.Článek 31Pokud sazby preferenčního cla vypočtené 31. března 2005 podle nařízení (ES) č. 2501/2001 stanoví větší celní snížení než sazby vypočtené 1. dubna 2005 podle tohoto nařízení, použije se do 30. června 2005 snížení větší. Toto ustanovení se rovněž vztahuje na celní preference odstraněné podle článku 13 tohoto nařízení.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dneZa Radupředseda/předsedkyněPŘÍLOHA IPřIJÍMAJÍCÍ ZEMě[18] A ÚZEMÍ, NA Něž SE VZTAHUJE SYSTÉM VšEOBECNÝCH CELNÍCH PREFERENCÍ SPOLEčENSTVÍSloupec A | kód podle nomenklatury zemí a území pro statistiky zahraničního obchodu Společenství |Sloupec B | název země |Sloupec C | třídy, pro které byly celní preference zrušeny ve vztahu k příslušné přijímající zemi (článek13) |Sloupec D | země zahrnuté do zvláštních režimů pro nejméně rozvinuté země (článek 12) |Sloupec E | země zahrnuté do zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí (článek 8) |A | B | C | D | E |AE | Spojené arabské emiráty |AF | Afghánistán | X |AG | Antigua a Barbuda |AI | Anguilla |AM | Arménie |AN | Nizozemské Antily |AO | Angola | X |AQ | Antarktida |AR | Argentina |AS | Americká Samoa |AW | Aruba |AZ | Ázerbájdžán |BB | Barbados |BD | Bangladéš | X |BF | Burkina Faso | X |BH | Bahrajn |BI | Burundi | X |BJ | Benin | X |BM | Bermudy |BN | Brunej Darussalam |BO | Bolívie |BR | Brazílie | T-IV Výrobky potravinářského průmyslu; nápoje, lihoviny a ocet; tabák a tabákové náhražky. |T-IX Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; korek a korkové výrobky; výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky. |BS | Bahamy |BT | Bhútán | X |BV | Bouvetův ostrov |BW | Botswana |BY | Bělorusko |BZ | Belize |CC | Kokosové ostrovy (nebo Keeling Islands) |CD | Kongo, demokratická republika | X |CF | Středoafrická republika | X |CG | Kongo |CI | Pobřeží slonoviny |CK | Cookovy ostrovy |CL | Chile |CM | Kamerun |CN | Čínská lidová republika | T-VI Výrobky chemického průmyslu a příbuzných průmyslových odvětví. |T-VII Plasty a výrobky z plastů; kaučuk a výrobky z kaučuku. |T-VIII Surové kůže a kožky, usně, kožešiny a výrobky z nich; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového). |T-IX Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; korek a korkové výrobky; výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky. |T-X Buničina ze dřeva nebo jiných celulózových vláknovin; sběrový papír nebo lepenka (odpad a výmět); papír nebo lepenka a výrobky z nich. |T-XI Textilie a textilní výrobky. |T-XII Obuv, pokrývky hlavy, deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; peří a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů. |T-XIII Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; keramické výrobky; sklo a skleněné výrobky. |T-XIV Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince. |T-XV Obecné kovy a výrobky z obecných kovů. |T-XVI Stroje a mechanická zařízení; elektrická zařízení; jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů. |T-XVII Vozidla, letadla, plavidla a dopravní zařízení. |T-XVIII Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, jemnomechanické, zdravotnické nebo lékařské přístroje a zařízení; hodiny a hodinky; hudební nástroje; jejich části, součásti a příslušenství. |T-XX Různé výrobky. |CO | Kolumbie |CR | Kostarika | X |CU | Kuba |CV | Kapverdy | X |CX | Vánoční ostrov |CY | Kypr |DJ | Džibuti | X |DM | Dominika |DO | Dominikánská republika |DZ | Alžír | T-V Nerostné produkty. |EC | Ekvádor | X |EG | Egypt |ER | Eritrea | X |ET | Etiopie | X |FJ | Fidži |FK | Falklandské ostrovy |FM | Mikronésie, federativní státy |GA | Gabon |GD | Grenada |GE | Gruzie |GH | Ghana |GI | Gibraltar |GL | Grónsko |GM | Gambie | X |GN | Guinea | X |GQ | Rovníková Guinea | X |GS | Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy |GT | Guatemala |GU | Guam |GW | Guinea-Bissau | X |GY | Guayana |HM | Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy |HN | Honduras |HT | Haiti | X |ID | Indonésie | T-III Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky. |T-IX Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; korek a korkové výrobky; výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky. |IN | Indie | T-XIV Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince. |IO | Britské indickooceánské území |IQ | Irák |IR | Irán, islámská republika |JM | Jamajka |JO | Jordánsko |KE | Keňa |KG | Kyrgyzstán |KH | Kambodža | X |KI | Kiribati | X |KM | Komory | X |KN | Svatý Kryštof a Nevis |KW | Kuvajt |KY | Kajmanské ostrovy |KZ | Kazachstán |LA | Laoská lidově demokratická republika | X |LB | Libanon |LC | Svatá Lucie |LK | Srí Lanka | X |LR | Libérie | X |LS | Lesotho | X |LY | Libyjská arabská džamáhírije |MA | Maroko |MD | Moldavská republika |MG | Madagaskar | X |MH | Marshallovy ostrovy |ML | Mali | X |MM | Myanmar | X |MN | Mongolsko |MO | Macao |MP | Severní Mariany |MR | Mauretánie | X |MS | Montserrat |MU | Mauricius |MV | Maledivy | X |MW | Malawi | X |MX | Mexiko |MY | Malajsie | T-III Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky. |MZ | Mosambik | X |NA | Namibie |NC | Nová Kaledonie |NE | Niger | X |NF | Norfolkské ostrovy |NG | Nigérie |NI | Nikaragua | X |NP | Nepál | X |NR | Nauru |NU | Ostrov Niue |OM | Omán |PA | Panama | X |PE | Peru | X |PF | Francouzská Polynésie |PG | Papua Nová Guinea |PH | Filipíny |PK | Pákistán |PM | St. Pierre a Miquelon |PN | Pitcairn |PW | Palau |PY | Paraguay |QA | Katar |RU | Ruská federace | T-VI Výrobky chemického průmyslu a příbuzných průmyslových odvětví T-X Buničina ze dřeva nebo jiných celulózových vláknovin; sběrový papír nebo lepenka (odpad a výmět); papír nebo lepenka a výrobky z nich T-XV Obecné kovy a výrobky z obecných kovů. |RW | Rwanda | X |SA | Saúdská Arábie |SB | Šalamounovy ostrovy | X |SC | Seychely |SD | Súdán | X |SH | Svatá Helena |SL | Sierra Leone | X |SN | Senegal | X |SO | Somálsko | X |SR | Surinam |ST | Svatý Tomáš a Princův ostrov | X |SV | Salvador |SY | Syrská arabská republika |SZ | Svazijsko |TC | Ostrovy Turks a Caicos |TD | Čad | X |TF | Francouzská jižní území |TG | Togo | X |TH | Thajsko | T-XIV Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince. |T-XVII Vozidla, letadla, plavidla a související dopravní zařízení. |TJ | Tádžikistán |TK | Ostrovy Tokelau |TP | Východní Timur |TM | Turkmenistán |TN | Tunisko |TO | Tonga |TT | Trinidad a Tobago |TV | Tuvalu | X |TZ | Tanzanie (sjednocená republika) | X |UA | Ukrajina |UG | Uganda | X |UM | Menší odlehlé ostrovy USA |UY | Uruguay |UZ | Uzbekistán |VC | St Vincenc a Grenadiny |VE | Venezuela |VG | Panenské ostrovy (britské) |VI | Panenské ostrovy (USA) |VN | Vietnam |VU | Vanuatu | X |WF | Wallis a Futuna |WS | Samoa | X |YE | Jemen | X |YT | Mayotte |ZA | Jižní Afrika | T-XVII Vozidla, letadla, plavidla a dopravní zařízení. |ZM | Zambie | X |ZW | Zimbabwe |PŘÍLOHA IISEZNAM PRODUKTů ZAHRNUTÝCH DO REžIMů UVEDENÝCH V čL. 1 ODST. 2 PÍSM. A) A B)Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury je třeba popis produktů považovat za orientační, přičemž celní preference jsou určeny kódy KN. Jsou-li uvedeny bývalé kódy KN, je třeba celní preference určovat podle kódu KN a popisu. Pro vstup produktů označených hvězdičkou je třeba splnit podmínky definované v příslušných ustanoveních Společenství.Sloupec „citlivost/necitlivost“ sestává z produktů zahrnutých do všeobecného režimu (článek 7) a do zvláštního režimu pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí (článek 8). Tyto produkty jsou v seznamu uvedeny buď jako NS (necitlivé ve smyslu čl. 7 odst. 1) nebo S (citlivé ve smyslu čl. 7 odst. 2). Pro zjednodušení jsou produkty seřazeny do skupin. Tyto skupiny mohou zahrnovat produkty, které jsou od cel společného celního sazebníku osvobozeny nebo pro něž jsou cla zrušena.Kód KN | Popis zboží | Citlivost (S)/ necitlivost (NS) |0101 10 90 | Živí osli a ostatní | S |Živí koně jiní než čistokrevná plemenná zvířata: |0101 90 19 | Jiné než jateční | S |0101 90 30 | Živí osli | S |0101 90 90 | Mulové a mezci | S |0104 20 10 | Čistokrevná plemenná zvířata * | S |0106 19 10 | Domácí králíci | S |0106 39 10 | Holubi | S |0205 00 | Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené | S |0206 80 91 | Poživatelné droby koňské, oslí, z mul a mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, jiné než k výrobě farmaceutických výrobků | S |0206 90 91 | Poživatelné droby koňské, oslí, z mul a mezků, zmrazené, jiné než k výrobě farmaceutických výrobků | S |Játra, zmrazená: |0207 14 91 | z drůbeže druhu kur domácí | S |0207 27 91 | z krůt | S |0207 36 89 | z hus, kachen a perliček | S |Ostatní maso a poživatelné droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: |0208 10 | králičí nebo zaječí | S |0208 20 00 | Žabí stehýnka | NS |0208 30 00 | z primátů | S |0208 40 00 | z velryb, delfínů a sviňuch (savců řádu kytovců); kapustňáků a moronů (savců řádu sirén): | S |0208 50 | z plazů (včetně hadů a želv) | S |ex 0208 90 | ostatní, vyjma produktů 0208 90 55 | S |Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; poživatelné moučky a prášky z masa nebo drobů: |0210 99 10 | koňské, slané nebo ve slaném nálevu, nebo sušené | S |0210 99 59 | Hovězí droby jiné než okruží a bránice | S |0210 99 60 | Skopové a kozí droby | S |0210 99 80 | Droby jiné než drůbeží játra | S |ex Kapitola 3[19] | RYBY A KORÝŠI, MĚKKÝŠI A JINÍ VODNÍ BEZOBRATLÍ, vyjma produktů 0301 10 90 | S |0301 10 90 | Mořské akvarijní ryby | NS |0403 10 51 | Jogurt, ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao | S |0403 10 53 | S |0403 10 59 | S |0403 10 91 | S |0403 10 93 | S |0403 10 99 | S |0403 90 71 | Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao | S |0403 90 73 | S |0403 90 79 | S |0403 90 91 | S |0403 90 93 | S |0403 90 99 | S |ex 0405 20 | Mléčné pomazánky, vyjma výrobků 0405 20 90 | S |0407 00 90 | Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená, s výjimkou drůbežích | S |0409 00 00 | Přírodní med[20] | S |0410 00 00 | Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | S |Kapitola 5 | PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ |ex Kapitola 6 | ŽIVÉ ROSTLINY A KVĚTINÁŘSKÉ PRODUKTY; CIBULE, HLÍZY A PODOBNÉ PRODUKTY, ŘEZANÉ KVĚTY A OKRASNÉ LISTY, vyjma produktů 0604 91 40 | S |0604 91 40 | Větve jehličnanů | NS |0701 | Brambory, čerstvé nebo chlazené | S |0703 10 | Cibule a šalotka, čerstvá nebo chlazená | S |0703 90 00 | Pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená | S |0704 | Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené | S |0705 | Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené | S |0706 | Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulkový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené | S |ex 0707 00 05 | Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené, od 16. května do 31. října | S |0708 | Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené | S |Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená: |ex 0709 10 00 | Artičoky, od 1. července do 31. října | S |0709 20 00 | Chřest | S |ex 0709 20 00 | Chřest, od 1. října do 31. ledna | S |0709 30 00 | Lilek | S |0709 40 00 | Celer,, jiný než bulvový | S |0709 51 00 | Houby | S |0709 59 | S |0709 60 10 | Paprika zeleninová | S |0709 60 99 | Plody papriky rodu Capsicum nebo Pimenta, jiné než paprika zeleninová | S |0709 70 00 | Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní | S |0709 90 10 | Saláty, jiné než hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.) | S |0709 90 20 | Mangold a kardy | S |0709 90 31 | Olivy k jiným účelům než pro výrobu oleje * | S |0709 90 40 | Kapary | S |0709 90 50 | Fenykl | S |0709 90 70 | Cukety | S |0709 90 90 | ostatní | S |ex 0710 | Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená[21] | S |ex 0711 | Zelenina prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodná k výživě, s výjimkou výrobků 0711 20 90 | S |ex 0712 | Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná, s výjimkou oliv a výrobků 0712 90 11 a 0712 90 19 | S |0713 | Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené: | S |0714 20 10 | Batáty, čerstvé, celé, k lidské spotřebě* | NS |0714 20 90 | ostatní | S |0714 90 90 | ostatní | NS |Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo suché, též bez skořápky nebo vyloupané: |0802 11 90 | Mandle ve skořápce, jiné než hořké | S |0802 12 90 | Mandle bez skořápky, jiné než hořké | S |0802 21 00 0802 22 00 | Lískové ořechy (Corylus spp.) ve skořápce | S |0802 31 00 | Vlašské ořechy ve skořápce | S |0802 32 00 | Vlašské ořechy bez skořápky | S |0802 40 00 | Jedlé kaštany (Castanea spp.) | S |0802 50 00 | Pistácie | NS |0802 90 50 | Piniové oříšky | NS |0802 90 60 | Makadamie ořechy | NS |0802 90 85 | ostatní | NS |0803 00 11 | Banány plantejny, čerstvé | S |0803 00 90 | Banány, včetně banánů plantejnů, sušené | S |0804 10 00 | Datle, čerstvé nebo sušené | S |0804 20 | Fíky, čerstvé nebo sušené | S |0804 30 00 | Ananas, čerstvý nebo sušený | S |0804 40 00 | Avokáda, čerstvá nebo sušená | S |Citrusové plody, čerstvé nebo sušené: |ex 0805 20 | Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a jiné podobné citrusové hybridy: od 1. března do 31. října. | S |0805 40 00 | Grapefruity | NS |0805 50 90 | Kyselé lajmy (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) | S |0805 90 00 | ostatní | S |ex 0806 10 10 | Stolní hrozny, čerstvé, od 1. ledna do 20. července a od 21. listopadu do 31. prosince, jiné než odrůda Emperor (Vitis viniferac.v.) od 1. do 31. prosince | S |0806 10 90 | Ostatní vinné hrozny, čerstvé | S |ex 0806 20 | Sušené vinné hrozny, s výjimkou produktů 0806 20 92 | S |0807 11 00 | Melouny vodní, čerstvé | S |0807 19 00 | Ostatní melouny, čerstvé | S |0808 10 10 | Moštová jablka volně ložená, od 16. září do 15. prosince | S |0808 20 10 | Moštové hrušky volně ložené, od 1. srpna do 31. prosince | S |ex 0808 20 50 | Ostatní hrušky, čerstvé, od 1. května do 30. června | S |0808 20 90 | Kdoule, čerstvé | S |ex 0809 10 00 | Meruňky, čerstvé, od 1. ledna do 31. května a od 1. srpna do 31. prosince | S |0809 20 05 | Višně (Prunus cerasus), čerstvé | S |ex 0809 20 95 | Třešně, jiné než višně (Prunus cerasus), čerstvé od 1. ledna do 20. května a od 11. srpna do 31. prosince | S |ex 0809 30 | Broskve, včetně nektarinek, od 1. ledna do 10. června a od 1. října do 31. prosince | S |ex 0809 40 05 | Švestky, od 1. ledna do 10. června a od 1. října do 31. prosince | S |0809 40 90 | Trnky | S |Ostatní ovoce, čerstvé: |ex 0810 10 00 | Jahody, od 1. ledna do 30. dubna a od 1. srpna do 31. prosince | S |0810 20 | Maliny, moruše, ostružiny a ostružino-maliny | S |0810 30 | Černý, bílý a červený rybíz a angrešt | S |0810 40 30 | Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus) | S |0810 40 50 | Plody druhů Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum | S |0810 40 90 | Jiné plody druhu Vaccinium | S |0810 50 00 | Kiwi | S |0810 60 00 | Durian | S |0810 90 95 | ostatní | S |0811 | Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel:[22] | S |ex 0812 | Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodné k výživě, s výjimkou produktů 0812 90 30 | S |0812 90 30 | Papáje | NS |Ovoce sušené, jiné než ovoce položek 0801 až 0806; směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly: |0813 10 00 | Meruňky | S |0813 20 00 | Švestky | S |0813 30 00 | Jablka | S |0813 40 10 | Broskve, včetně nektarinek | S |0813 40 30 | Hrušky, sušené | S |0813 40 50 | Papáje, sušené | NS |0813 40 95 | ostatní, sušené | NS |Směsi sušeného ovoce, jiné než položek 0801 až 0806: |0813 50 12 | z papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot (Achrass zapota), mučenek (passiflora), karambol a pitahají | S |0813 50 15 | ostatní | S |0813 50 19 | se švestkami | S |Směsi výhradně ze suchých ořechů položek 0801 a 0802: |0813 50 31 | z tropických ořechů | S |0813 50 39 | ostatní | S |0813 50 91 | ostatní směsi bez švestek a fíků | S |0813 50 99 | Ostatní | S |0814 00 00 | Kůra citrusových plodů nebo slupky melounů (včetně melounů vodních), čerstvé, zmrazené, sušené nebo prozatímně konzervované ve slané vodě, sířené vodě nebo jiných konzervačních roztocích | NS |0901 12 00 | Nepražená káva, bez kofeinu | S |0901 21 00 | Pražená káva s kofeinem | S |0901 22 00 | Pražená káva, bez kofeinu | S |0901 90 90 | Kávové náhražky obsahující kávu | S |0902 10 00 | Zelený čaj (nefermentovaný) v bezprostředním obalu o obsahu nejvýše 3 kg | NS |0904 12 00 | Pepř rodu Piper, drcený nebo v prášku | NS |0904 20 10 | Sladká paprika, sušená, ani drcená ani v prášku | S |0904 20 90 | Drcená nebo v prášku | NS |0905 00 00 | Vanilka | S |0907 00 00 | Hřebíček (celé plody, květy, stopky) | S |0910 20 90 | Šafrán, drcený nebo v prášku | NS |0910 40 | Tymián, bobkový list | S |0910 91 90 | Směsi koření, drcené nebo v prášku | S |0910 99 99 | Ostatní koření, drcené nebo v prášku, jiné než směsi | S |ex 1008 90 90 | Quinoa | S |1105 | Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor | S |Mouka, krupice a prášek: |1106 10 00 | ze sušených luštěnin čísla 0713 | S |1106 30 | z produktů kapitoly 8 | S |1108 20 00 | Inulin | S |ex Kapitola 12 | OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY; RŮZNÁ ZRNA, SEMENA A PLODY; TECHNICKÉ PLODINY A LÉČIVÉ ROSTLINY; SLÁMA A PÍCNINY, s výjimkou produktů číslo 1212 91 a 1212 99 20 | S |1209 | Semena, plody a výtrusy k setí: |1209 21 00 | Semena vojtěšky (alfalfa) | NS |1209 23 80 | ostatní semena kostřavy | NS |1209 29 50 | Semena vlčího bobu | NS |1209 29 80 | ostatní | NS |1209 30 00 | Semena bylin pěstovaných zejména pro jejich květy | NS |1209 91 | Semena zeleniny | NS |1209 99 91 | Semena rostlin pěstovaných zejména pro jejich květy jiná než položky 1209 30 | NS |1211 90 30 | Tonková semena, čerstvá nebo sušená, též řezaná, drcená nebo v prášku | NS |Kapitola 13 | ŠELAK, GUMY, PRYSKYŘICE A JINÉ ROSTLINNÉ ŠŤÁVY A VÝTAŽKY | S |1302 12 00 | Rostlinné šťávy a výtažky z lékořice | NS |1501 00 90 | Drůbeží tuk, jiný než tuk položky 0209 nebo 1503 | S |1502 00 90 | Ostatní tuky z hovězího dobytka, ovcí nebo koz | S |1503 00 19 | Stearin z vepřového sádla a oleostearin jiný než pro průmyslové účely | S |1503 00 90 | ostatní | S |1504 | Tuky a oleje z ryb nebo mořských savců a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené | S |1505 00 10 | Tuk z ovčí vlny, surový | S |1507 | Sojový olej a jeho frakce, též rafinovaný avšak chemicky neupravený | S |1508 | Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený | S |1511 10 90 | Surový olej, jiný než pro technické nebo průmyslové účely jiné než k výrobě potravin určených k lidské spotřebě | S |1511 90 | ostatní | S |1512 | Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené | S |1513 | Kokosový olej (kopra), palmojádrový tuk, babasový olej a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené | S |1514 | Řepkový, řepicový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené | S |1515 | Ostatní pevné rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené | S |ex 1516 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, avšak jinak neupravené, s výjimkou produktů položky 1516 20 10 | S |1516 20 10 | Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. opálový vosk | NS |1517 | Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce položky 1516 | S |1518 00 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než položky 1516; směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté | S |1521 90 99 | Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, jiné než surové | S |1522 00 10 | Degras | S |1522 00 91 | Destilační zbytky a usazeniny olejů; mýdlové kaly | S |1601 00 10 | Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi jater | S |Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve: |1602 20 11 | z hus nebo kachen | S |1602 20 19 | S |z vepřů: |1602 41 90 | Kýty a jejich části, z vepřů jiných než domácích prasat | S |1602 42 90 | Plece a jejich části, z vepřů jiných než domácích prasat | S |1602 49 90 | Ostatní, včetně směsí, jiných než z domácích prasat | S |1602 50 31 | z hovězího dobytka[23]: | S |1602 50 39 | S |1602 50 80 | S |ostatní, včetně přípravků z krve všech zvířat: |1602 90 31 | ze zvěřiny nebo králíků | S |1602 90 41 | ze sobů | S |1602 90 69 | ostatní | S |1602 90 72 | S |1602 90 74 | S |1602 90 76 | S |1602 90 78 | S |1602 90 98 | S |1603 00 10 | Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg | S |1604 | Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky z rybích jiker | S |1605 | Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách | S |1702 50 00 | Chemicky čistá fruktosa | S |1702 90 10 | Chemicky čistá maltosa | S |1704[24] | Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao | S |Kapitola 18 | KAKAO A KAKAOVÉ PŘÍPRAVKY | S |ex Kapitola 19 | PŘÍPRAVKY Z OBILOVIN, MOUKY, ŠKROBU NEBO MLÉKA; PEČIVO, s výjimkou produktů čísel 1901 20 00, 1901 90 91, 1904 | S |1901 20 00 | Směsi a těsta pro přípravu pečiva položky 1905 | NS |1901 90 91 | ostatní, neobsahující mléčné tuky, sacharosu, isoglukosu, glukosu nebo škrob anebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharosy (včetně invertního cukru) nebo isoglukosy, méně než 5 % hmotnostních glukosy nebo škrobu, kromě sušených potravinových přípravků vyrobených z produktů položek 0401 až 0404 | NS |Kapitola 20 | PRODUKTY ZE ZELENINY, OVOCE, OŘECHŮ NEBO JINÝCH ČÁSTÍ ROSTLIN, s výjimkou produktů kódů KN 2002, ex 2008 40 a ex 2008 70 | S |2002 | Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou[25] | S |ex 2008 40 | Upravené nebo konzervované hrušky (kromě 2008 40 11, 2008 40 21, 2008 40 29 a 2008 40 39)[26] | S |ex 2008 70 | Upravené nebo konzervované broskve (kromě 2008 70 11, 2008 70 31, 2008 70 39 a 2008 70 59)[27] | S |2008 20 19 | Ananas s přídavkem alkoholu | NS |2008 20 39 | NS |ex Kapitola 21 | RŮZNÉ JEDLÉ PŘÍPRAVKY, s výjimkou produktů 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 a 2106 90 59 | S |2101 20 | Výtažky, tresti a koncentráty z čaje nebo maté, a přípravky na bázi těchto výtažků, trestí nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté | NS |2102 20 19 | ostatní neživé kvasinky | NS |ex Kapitola 22 | NÁPOJE, LIHOVINY A OCET, s výjimkou produktů 2204 10 11 to 2204 30 10, 2206 00 10 a 2208 40 | S |2302 50 00 | Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilí nebo luštěnin | S |2307 00 19 | jiný vinný kal | S |Rostlinné látky a rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, též ve tvaru pelet, používané k výživě zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté |2308 00 19 | Ostatní matoliny | S |2308 00 90 | ostatní | NS |2309 10 90 | Výživa pro psy a kočky, v balení pro maloobchodní prodej, jiná než obsahující škrob, glukosový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup čísel 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky | S |Ostatní přípravky používané k výživě zvířat: |2309 90 10 | Rozpustné výrobky z ryb nebo mořských savců | NS |2309 90 91 | Řepné řízky s přídavkem melasy | S |2309 90 95 | Ostatní | S |2309 90 97 | S |Kapitola 24 | TABÁK A TABÁKOVÉ NÁHRAŽKY | S |2519 90 10 | Oxid hořečnatý, jiný než kalcinovaný, přírodní uhličitan hořečnatý | NS |2522 | Nehašené vápno, hašené vápno a hydraulické vápno, kromě oxidu a hydroxidu vápenatého položky 2825 | NS |2523 | Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, síranovzdorný cement a podobné hydraulické cementy, též barevné nebo ve formě slínků | NS |Kapitola 27 | NEROSTNÁ PALIVA, MINERÁLNÍ OLEJE A PRODUKTY JEJICH DESTILACE, ŽIVIČNÉ LÁTKY, MINERÁLNÍ PARAFÍNY A VOSKY | NS |2801 | Fluor, chrom, brom a jod | NS |2802 00 00 | Síra, sublimovaná nebo srážená; koloidní síra | NS |ex 2804 | Vodík, vzácné plyny a ostatní nekovy, s výjimkou produktů čísla 2804 69 00 | NS |2806 | Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlorosírová | NS |2807 | Kyselina sírová; oleum | NS |2808 00 00 | Kyselina dusičná; směs kyseliny sírové a dusičné | NS |2809 | Oxid fosforečný; kyselina fosforečná a kyseliny polyfosforečné, též chemicky definované | NS |2810 00 90 | Oxidy boru; kyseliny borité, jiné než oxid boritý | NS |2811 | Ostatní anorganické kyseliny a ostatní anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů | NS |2812 | Halogenidy a halogenid-oxidy nekovů | NS |2813 | Sulfidy (sirníky) nekovů; komerční sulfid fosforitý | NS |2814 | Amoniak (čpavek), bezvodý nebo ve vodném roztoku | S |2815 | Hydroxid sodný (louh sodný); hydroxid draselný (louh draselný); peroxidy sodíku a draslíku | S |2816 | Hydroxid a peroxid hořčíku; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia nebo baria | NS |2817 00 00 | Oxid zinečnatý; peroxid zinku | S |2818 10 | Umělý korund, též chemicky definovaný | S |2819 | Oxidy a hydroxidy chromu | S |2820 | Oxidy manganu | S |2821 | Oxidy a hydroxidy železa; barevné hlinky obsahující nejméně 70 % hmotnostních vázaného železa vyhodnoceného jako Fe2O3 | NS |2822 00 00 | Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerční oxidy kobaltu | NS |2823 00 00 | Oxidy titanu | S |2824 | Oxidy olova; suřík a oranžový suřík | NS |ex 2825 | Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; jiné anorganické zásady; jiné oxidy, hydroxidy a peroxidy, s výjimkou produktů 2825 10 00 a 2825 80 00 | NS |2825 10 00 | Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli | S |2825 80 00 | Oxidy antimonu | S |2826 | Fluoridy; fluorokřemičitany, fluorohlinitany a ostatní komplexní soli fluoru | NS |ex 2827 | Chloridy, chlorid oxidy a chlorid hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy, s výjimkou produktů čísel 2827 10 00 a 2827 32 00 | NS |2827 10 00 | Chlorid amonný | S |2827 32 00 | Chlorid hliníku | S |2828 | Chlornany; obchodní chlornan vápenatý; chloritany; bromnany | NS |2829 | Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany | NS |ex 2830 | Sulfidy (sirníky); polysulfidy, s výjimkou produktů čísla 2830 10 00 | NS |2830 10 00 | Sulfidy sodné | S |2831 | Dithioničitany a sulfoxyláty | NS |2832 | Siřičitany; thiosírany | NS |2833 | Sírany; kamence; peroxosírany | NS |ex 2834 | Dusitany; dusičnany, s výjimkou produktů 2834 10 00 | NS |2834 10 00 | Dusitany | S |2835 | Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany; polyfosforečnany, též chemicky definované | S |ex 2836 | Uhličitany; peroxouhličitany; komerční uhličitan amonný obsahující karbamát amonný, s výjimkou produktů čísel 2836 20 00, 2836 40 00 a 2836 60 00 | NS |2836 20 00 | Uhličitan sodný | S |2836 40 00 | Uhličitany draselné | S |2836 60 00 | Uhličitan barnatý | S |2837 | Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexní kyanidy | NS |2838 00 00 | Fulmináty, kyanatany a thiokyanatany | NS |2839 | Křemičitany; obchodní křemičitany alkalických kovů | NS |2840 | Boritany; peroxoboritany (perboritany) | NS |ex 2841 | Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin, s výjimkou produktů 2841 61 00 | NS |2841 61 00 | Manganistan draselný (hypermangan) | S |2842 | Ostatní soli anorganických kyselin nebo peroxokyselin (včetně hlinitokřemičitanů, též chemicky definovaných), kromě azidů | NS |2843 | Drahé kovy v koloidním stavu; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, též chemicky definované, amalgamy drahých kovů | NS |ex 2844 30 11 | Jiné než surové cermety, odpad uranu s ochuzeným obsahem U 235 | NS |ex 2844 30 51 | Jiné než surové cermety, odpad thoria | NS |2845 90 90 | Ostatní, jiné než deuterium a jeho sloučeniny; vodík a jeho sloučeniny obohacené deuteriem; směsi a roztoky obsahující tyto produkty | NS |2846 | Anorganické nebo organické sloučeniny kovů a vzácných zemin, yttria nebo skandia nebo směsí těchto kovů | NS |2847 00 00 | Peroxid vodíku, též ztužený močovinou | NS |2848 00 00 | Fosfory, též chemicky definované, kromě ferofosforu | NS |ex 2849 | Karbidy, též chemicky definované, s výjimkou produktů 2849 20 00 a 2849 90 30 | NS |2849 20 00 | Karbidy křemíku | S |2849 90 30 | Karbidy wolframu | S |ex 2850 00 | Hydridy, nitridy, azid, silicidy a boridy, též chemicky definované, jiné než sloučeniny, které jsou též karbidy 2849, s výjimkou produktů 2850 00 70 | NS |2850 00 70 | Silicidy | S |2851 00 | Ostatní anorganické sloučeniny (včetně destilované nebo vodivostní vody a vody podobné čistoty); zkapalněný vzduch (též po odstranění vzácných plynů); stlačený vzduch; amalgamy, jiné než amalgamy drahých kovů | NS |2901 | Acyklické uhlovodíky | NS |2903 | Halogenderiváty uhlovodíků | S |2904 10 00 | Deriváty obsahující pouze sulfoskupiny, jejich soli a ethylestery | NS |2904 20 00 | Deriváty uhlovodíku obsahující pouze nitroskupiny, nebo pouze nitrososkupiny | S |2904 90 | Ostatní deriváty | NS |ex 2905 | Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, s výjimkou produktů čísel 2905 43 00, 2905 44 a 2905 45 00 | S |2905 45 00 | Glycerol | NS |2906 | Cyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | NS |2907 11 00 | Fenol (hydroxybenzen) a jeho soli | NS |2907 12 00 | Kresoly a jejich soli | NS |2907 13 00 | Oktylfenol, nonylfenol a jejich izomery; jejich soli | NS |2907 14 00 | Xylenoly a jejich soli | NS |2907 15 90 | Naftoly a jejich soli jiné než 1-Naftol | S |2907 19 00 | ostatní | NS |2907 21 00 | Resorcinol a jeho soli | NS |ex 2907 22 00 | Hydrochinon (chinol) | S |ex 2907 22 00 | ostatní | NS |2907 23 00 | 4,4'—Isopropylidenedifenol (bisfenol A, difenylolpropan) a jeho soli | NS |2907 29 90 | ostatní | NS |2908 | Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty fenolů nebo fenolalkoholů | NS |2909 | Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, peroxidy alkoholů, peroxidy etherů, peroxidy ketonů (chemicky definované nebo nedefinované) a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | S |2910 | Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyethery s tříčlenným kruhem a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | NS |2911 00 00 | Acetaly a hemiacetaly, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | NS |ex 2912 | Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí; cyklické polymery aldehydů; paraformaldehyd, s výjimkou produktů 2912 41 00 | NS |2912 41 00 | Vanilin (4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyd) | S |2913 00 00 | Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty výrobků položky 2912 | NS |ex 2914 | Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty 2914 11 00, 2914 21 00 a 2914 22 00 | NS |2914 11 00 | Aceton | S |2914 21 00 | Kafr | S |2914 22 00 | Cyklohexanon a methylcyklohexanony | S |2915 | Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | S |2916 11 10 | Kyselina akrylová | S |2916 11 90 | Soli kyseliny akrylové | NS |2916 12 | Estery kyseliny akrylové | S |2916 13 00 | Kyselina methakrylová a její soli | NS |2916 14 | Estery kyseliny methakrylové | S |2916 15 00 | Kyseliny olejová, linolová nebo linoleová, jejich soli a estery | NS |2916 19 | Ostatní | NS |2916 20 00 | Cykloalkanové, cykloalkenové nebo cykloterpenové monokarboxylové kyseliny, jejich anhydrity, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a jejich deriváty | NS |2916 31 00 | Kyselina benzoová, její soli a estery | NS |2916 32 | Dibenzoyl peroxid a benzoyl chlorid | NS |2916 39 00 | Ostatní | NS |ex 2917 | Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, s výjimkou produktů čísel 2917 11 00, 2917 12 10, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 a 2917 36 00 | NS |2917 11 00 | Kyselina šťavelová, její soli a estery | S |2917 12 10 | Kyselina adipová a její soli | S |2917 14 00 | Maleinanhydrid | S |2917 32 00 | Dioktyl-orthoftaláty | S |2917 35 00 | Ftalanhydrid | S |2917 36 00 | Kyselina tereftalová a její soli | S |ex 2918 | Karboxylové kyseliny s další kyslíkatou funkcí a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, s výjimkou produktů čísel 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 a 2918 29 10 | NS |2918 14 00 | Kyselina citrónová | S |2918 15 00 | Soli a estery kyseliny citrónové | S |2918 21 00 | Kyselina salicylová a její soli | S |2918 22 00 | Kyselina O-acetysalicylová, její soli a estery | S |2918 29 10 | Kyseliny sulfosalicylové, hydroxynaftoové; jejich soli a estery | S |2919 00 | Fosforečné estery a jejich soli, včetně laktofosfátů; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | NS |2920 | Estery jiných anorganických kyselin nekovů (kromě esterů hydrogenhalogenidů), jejich soli; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | NS |2921 | Sloučeniny s aminovou funkcí | S |2922 | Aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí | S |2923 | Kvartérní amoniové soli a hydroxidy; lecithiny a jiné fosfoaminolipidy, též chemicky definované | NS |2924 19 00 | Acyklické amidy (včetně acyklických karbamátů) a jejich deriváty; jejich soli, s výjimkou meprobamatu | S |2924 21 | Ureidy a jejich deriváty; jejich soli | S |2924 23 00 | 2-Acetamidobenzoová kyselina a její soli | NS |2924 29 30 | Paracetamol (INN) | S |2924 29 95 | Ostatní sloučeniny s karboxyamidovou funkcí | S |2925 | Sloučeniny s karboximidovou funkcí (včetně sacharinu a jeho solí) a sloučeniny s iminovou funkcí | NS |ex 2926 | Sloučeniny s nitrilovou funkcí, s výjimkou produktů 2926 10 00 | NS |2926 10 00 | Akrylonitril | S |2927 00 00 | Diazo-, azo- nebo azoxysloučeniny | S |2928 00 90 | Organické deriváty hydrazinu | NS |2929 10 | Isokyanáty | S |2929 90 00 | Ostatní isokyanáty | NS |2930 10 00 | Organické sloučeniny síry | NS |2930 20 00 | NS |2930 30 00 | NS |2930 40 90 | Organické sloučeniny síry | S |2930 90 12 | S |2930 90 14 | S |2930 90 16 | S |2930 90 20 | S |2930 90 70 | S |2931 00 | Ostatní organicko-anorganické sloučeniny | NS |ex 2932 | Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více kyslíkovými heteroatomy, s výjimkou produktů 2932 12 00, 2932 13 00 a 2932 21 00 | NS |2932 12 00 | 2-Furaldehyd (furfural) | S |2932 13 00 | Furfurylalkohol a tetrahydrofurfuryl alkohol | S |2932 21 00 | Kumarin, methylkumariny a ethylkumariny | S |ex 2933 | Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více dusíkovými heteroatomy, s výjimkou produktů 2933 61 00 | NS |2933 61 00 | Melamin | S |2934 | Nukleové kyseliny a jejich soli, též chemicky definované; ostatní heterocyklické sloučeniny | NS |2935 00 90 | Ostatní sulfonamidy | S |2938 | Glykosidy, přírodní nebo reprodukované syntézou, jejich soli, ethery, estery a ostatní deriváty | NS |2940 00 10 | Ramnosa, rafinosa a manosa | NS |2940 00 90 | Cukry chemicky čisté, jiné než sacharosa, laktosa, maltosa, glukosa a fruktosa; ethery, acetaly a estery cukrů a jejich soli, jiné než výrobky čísel 2937, 2938 nebo 2939, jiné než ramnosa, rafinosa a manosa | S |2941 20 30 | Dihydrostreptomycin, jeho soli, estery a hydráty | NS |2942 00 00 | Ostatní organické sloučeniny | NS |3102 | Minerální nebo chemická hnojiva dusíkatá[28] | S |3103 10 | Superfosfáty | S |3105 | Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři hnojivé prvky: dusík, fosfor nebo draslík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly buď ve formě tablet, nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nejvýše 10 kg | S |ex 3201 90 90 | Tříslící výtažky rostlinného původu; taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty, s výjimkou tříslících výtažků z eukalyptu, tříslících výtažků získaných z plodů gambier a myrobalan a další tříslící výtažky rostlinného původu | NS |3202 | Syntetická organická třísliva, anorganická třísliva, tříslící přípravky, též obsahující přírodní třísliva, enzymatické přípravky pro předčinění | NS |3203 00 90 | Barviva živočišného původu a přípravky na bázi těchto barviv | NS |3204 | Syntetická organická barviva, též chemicky definovaná, přípravky na bázi syntetických organických barviv uvedené v poznámce 3 k této kapitole, syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky nebo jako luminofory, též chemicky definované | S |3205 00 00 | Barevné laky; přípravky na bázi barevných laků uvedené v poznámce 3 k této kapitole | NS |3206 | Ostatní barviva a pigmenty, přípravky uvedené v poznámce 3 k této kapitole, jiné než čísel 3203, 3204 až 3205 00 00; anorganické výrobky používaní jako luminofory, též chemicky definované | S |3207 | Připravené pigmenty, připravená kalidla, připravené barvy, silotvorné smalty a glazury, engoby, tekuté listry a podobné přípravky používané v keramickém průmyslu, smaltovnách nebo sklárnách; sklenění frity a jiné sklo ve formě prášku, granulí, šupinek nebo vloček | NS |3208 | Nátěrové barvy a laky na bázi syntetických polymerů nebo chemicky modifikovaných přírodních polymerů, dispergované nebo rozpuštěné v nevodném prostředí, roztoky vymezené v poznámce 4 k této kapitole | NS |3209 | Nátěrové barvy a laky na bázi syntetických polymerů nebo chemicky modifikovaných přírodních polymerů, dispergované nebo rozpuštěné ve vodném prostředí | NS |3210 00 | Ostatní nátěrové barvy a laky, připravené vodní pigmenty používané pro konečnou úpravu kůže | NS |3211 00 00 | Připravené sikativy | NS |3212 | Pigmenty dispergované v nevodném prostředí, v kapalné nebo pastovité formě, používané při výrobě nátěrových hmot, ražební fólie, barvy a jiná barviva v balení pro maloobchodní prodej | NS |3213 | Barvy pro uměleckou malbu, školní barvy, plakátovací barvy, tónovací barvy, barvy pro zábavné účely a podobné barvy v tabletách, tubách, kelímcích, lahvičkách, miskách a podobných formách nebo baleních | NS |3214 | Sklenářské tmely, štěpařské tmely, pryskyřičné tmely, těsnicí a jiné tmely; malířské tmely; nežáruvzdorné přípravky pro povrchovou úpravu fasád, vnitřních stěn, podlah, stropů a podobné přípravky | NS |3215 | Tiskařské barvy, inkousty a tuše všech druhů, též koncentrované nebo tuhé | NS |Kapitola 33 | SILICE A PRYSKYŘICE;VOŇAVKÁŘSKÉ, KOSMETICKÉ NEBO TOALETNÍ PŘÍPRAVKY | NS |Kapitola 34 | MÝDLO, ORGANICKÉ POVRCHOVĚ AKTIVNÍ LÁTKY, PRACÍ PROSTŘEDKY, MAZACÍ PROSTŘEDKY, UMĚLÉ VOSKY, PŘIPRAVENÉ VOSKY, LEŠTICÍ A CÍDICÍ PŘÍPRAVKY, SVÍČKY A PODOBNÉ VÝROBKY, MODELOVACÍ PASTY, DENTÁLNÍ VOSKY A DENTÁLNÍ PŘÍPRAVKY NA BÁZI SÁDRY | NS |3501 | Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu, kaseinové klihy | S |3502 90 90 | Albumináty a jiné deriváty albuminu | NS |3503 00 | Želatina, též povrchově upravená, a její deriváty; vyzina; jiné klihy živočišného původu, kromě kaseinových klihů čísla 3501 | NS |3504 00 00 | Peptony a jejich deriváty; jiné proteinové látky a jejich deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kožní prášek, též chromovaný | NS |3505 10 50 | Esterifikované a etherifikované škroby | NS |3506 | Připravené klihy a jiná připravená lepidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté; výrobky vhodné k použití jako klihy nebo lepidla, upravené pro maloobchodní prodej jako klihy nebo lepidla, o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg | NS |3507 | Enzymy; upravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté | S |Kapitola 36 | VÝBUŠNINY; PYROTECHNICKÉ VÝROBKY; ZÁPALKY; SAMOVZNĚCUJÍCÍ SLOŽE; NĚKTERÉ HOŘLAVÉ MATERIÁLY | NS |Kapitola 37 | FOTOGRAFICKÉ NEBO KINEMATOGRAFICKÉ ZBOŽÍ | NS |3801 | Umělý grafit; koloidní nebo semikoloidní grafit; přípravky na bázi grafitu nebo jiného uhlíku ve formě past, bloků, tabulek nebo jiných polotovarů | NS |3802 | Aktivní uhlí, aktivní přírodní minerální produkty, živočišné uhlí, včetně použitého živočišného uhlí | S |3803 00 | Tallový olej, též rafinovaný, jiný než surový | NS |3804 00 | Odpadní výluhy z výroby buničiny ze dřeva, též koncentrované, odcukerněné nebo chemicky upravené, včetně ligninsulfonátů, avšak kromě tallového oleje čísla 3803 | NS |3805 | Terpentýnová silice, borovicová silice nebo sulfátový terpentýn a jiné terpenické silice vyrobené destilací nebo jiným zpracováním jehličnatého dřeva; surový dipenten; sulfitový terpentýn a jiný surový para-cymen; borovicový olej obsahující jako hlavní složku alfaterpineol | NS |3806 | Kalafuna a pryskyřičné kyseliny a jejich deriváty; kalafunová silice a kalafunové oleje; tavené pryskyřice | NS |3807 00 | Dřevný dehet; oleje z dřevného dehtu; dřevný kreosot; dřevný líh; rostlinná smola; pivovarská smola a podobné přípravky na bázi kalafuny, pryskyřičných kyselin nebo rostlinné smoly | NS |3808 | Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro maloobchodní prodej nebo jako přípravky či zboží | NS |ex 3809 | Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo fixování barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, s výjimkou produktů čísla 3809 10 | NS |3810 | Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování, prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovů a jiných materiálů, přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování | NS |3811 | Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), inhibitory oxidace, inhibitory vzniku pryskyřic, zlepšovače viskozity, antikorozní prostředky a jiné přísady do výrobků pocházející z minerálních olejů (včetně benzinu) nebo do jiných tekutin používaných pro stejné účely jako minerální oleje | NS |3812 | Syntetické urychlovače vulkanizace, směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty | NS |3813 00 00 | Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby | NS |3814 00 | Kombinovaná organická rozpouštědla a ředidla jinde neuvedená ani nezahrnutá, přípravky na odstraňování nátěrů a laků | NS |3815 | Iniciátory reakce, urychlovače reakce a katalytické přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté | NS |3816 00 00 | Ohnivzdorné cementy, malty, betony a podobné směsi, jiné než výrobky čísla 3801 | NS |3817 | Směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů, jiné než čísel 2707 a 2902: | S |3819 00 00 | Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70% hmotnostních ropných olejů nebo olejů získaných z živičných nerostů | NS |3820 00 00 | Přípravky proti zamrzání a tekutiny k odmrazování | NS |3821 00 00 | Živné půdy pro kultivaci mikroorganismů | NS |ex 3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy, s výjimkou produktů čísel 3823 11 00, 3823 13 00 a 3823 19 | S |3823 11 00 | Kyselina stearová | NS |3823 13 00 | Mastné kyseliny z tallového oleje | NS |3823 19 | ostatní | NS |ex 3824 | Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté, s výjimkou produktů 3824 60 | NS |3825 | Odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté; komunální odpadsplaškové kaly ; ostatní odpady vymezené v poznámce 6 k této kapitole | S |3901 | Polymery ethylenu v primárních formách | S |3902 | Polymery propylenu nebo jiných olefinů v primárních formách | S |3903 | Polymery styrenu v primárních formách | S |3904 | Polymery vinylchloridu nebo jiných halogenolefinů v primárních formách | S |3905 | Polymery vinylacetátu nebo jiných vinylesterů v primárních formách; ostatní polymery vinylu v primárních formách | NS |3906 10 00 | Poly(methylmetakrylát) | S |Ostatní akrylové polymery v primárních formách |3906 90 60 | Kopolymer methylakrylátu, ethylenu a monomeru obsahujícího jako substituent nekoncovou karboxylovou skupinu, obsahující nejméně 50 % hmotnostních methylakrylátu, též smíšený s oxidem křemičitým | NS |3906 90 90 | ostatní | NS |ex 3907 | Polyacetaly, ostatní polyethery a epoxidové pryskyřice v primárních formách; polykarbonáty, alkydové pryskyřice, polyallylestery a ostatní polyestery v primárních formách, s výjimkou produktů čísel 3907 10 00, 3907 60 a 3907 99 | NS |3907 10 00 | Polyacetaly | S |3907 60 | Poly(ethylentereftalát) | S |3907 99 | Ostatní polyestery, jiné než nesaturované | S |3908 | Polyamidy v primárních formách | S |3909 | Aminové pryskyřice, fenolové pryskyřice a polyurethany v primárních formách | NS |3910 00 00 | Silikony v primárních formách | NS |3911 | Ropné pryskyřice, kumaron–indenové pryskyřice, polyterpeny, polysulfidy, polysulfony a ostatní výrobky uvedené v poznámce 3 k této kapitole, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách | NS |3912 | Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách | NS |3913 | Přírodní polymery a modifikované přírodní polymery, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách | NS |3914 00 00 | Iontoměniče na bázi polymerů čísel 3901 až 3913, v primárních formách | NS |3915 | Odpady, úlomky a odřezky z plastů | NS |3916 | Monofily, jejichž největší rozměr příčného průřezu je větší než 1 mm, pruty, tyčinky a profily, též povrchově upravené, avšak jinak neopracované, z plastů | NS |3917 | Trubky a hadice a potrubní tvarovky z plastů | NS |3918 | Podlahové krytiny z plastů, též samolepicí, v rolích nebo ve formě obkladaček nebo dlaždic; obklady stěn a stropů z plastů vymezené v poznámce 9 k této kapitole | NS |3919 | Samolepicí desky, listy, fólie, pruhy a pásky a jiné ploché tvary z plastů, též v rolích | NS |3920 | Ostatní desky, listy, fólie, filmy, pruhy a pásky z plastů nelehčené, nelaminované, nevyztužené ani jinak nekombinované s jinými materiály | S |ex 3921 | Ostatní desky, listy, fólie, filmy, pruhy a pásky z plastů s výjimkou produktů čísla 3921 90 19 | NS |3921 90 19 | Ostatní desky, listy, fólie a pásky z plastů, s výjimkou porézních produktů, z polyesterů, s výjimkou vlnitého plechu | S |3922 | Koupací vany, sprchy, umyvadla, bidety, záchodové mísy, jejich sedátka a kryty, splachovací nádrže a podobné výrobky pro sanitární a hygienické účely, z plastů | NS |ex 3923 | Výrobky pro přepravu nebo balení zboží, z plastů; zátky, víčka, uzávěry lahví a jiné uzávěry z plastů, s výjimkou produktů čísla 3923 21 00 | NS |3923 21 00 | Pytle a sáčky (včetně kornoutů) z polymerů ethylenu | S |3924 | Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní předměty pro domácnost a hygienické a toaletní potřeby z plastů | NS |3925 | Stavební výrobky z plastů, jinde neuvedené ani nezahrnuté | NS |3926 | Ostatní výrobky z plastů a výrobky z jiných materiál čísel 3901 až 3914 | NS |ex Kapitola 40 | KAUČUK A VÝROBKY Z KAUČUKU, s výjimkou produktů 4010 | NS |4010 | Dopravní nebo hnací pásy a řemeny z vulkanizovaného kaučuku | S |ex 4104 | Vyčiněné nebo vytříslené nebarevné kůže a kožky skotu (včetně buvolů) nebo koní, ochlupené, též štípané, avšak dále neupravené, s výjimkou produktů 4104 41 19 a 4104 49 19 | S |ex 4106 31 | Vyčiněné nebo vytříslené nebarevné kůže a kožky ostatních zvířat, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené, s výjimkou produktů čísel 4106 31 10 | NS |4106 32 |4107 | Usně skotu (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků dále upravené po činění nebo vytříslení, včetně usní vyčiněných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 | S |Usně dále upravené po činění nebo vytříslení, včetně usní vyčiněných na pergamen: |4112 10 00 | Ovčí nebo jehněčí, odchlupené, též štípané, s výjimkou usní položky 4114 | S |4113 10 00 | Kozí nebo kůzlečí, odchlupené, též štípané, s výjimkou usní položky 4114 | S |4113 20 00 | vepřů | NS |4113 30 00 | plazů | NS |4113 90 00 | ostatních zvířat | NS |4114 | Zámišové usně (včetně jejich kombinací); lakové a lakové-laminované usně; metalizované usně | S |4115 10 00 | Kompozitní usně na základě nerozvlákněné usně nebo kožených vláken ve tvaru desek, listů nebo prutů, též ve svitcích | S |4201 00 00 | Sedlářské a řemenářské výrobky pro všechna zvířata (včetně postraňků, vodítek, nákoleníků, náhubků, pokrývek pod sedla, sedlových pouzder, pokrývek na psy a podobných výrobků) z jakéhokoliv materiálu | NS |4202 | Velké cestovní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků a diplomatek, aktovky, školní brašny, pouzdra na brýle, divadelní kukátka, dalekohledy, fotografické přístroje, kamery, hudební nástroje, zbraně a podobné schránky; cestovní vaky a brašny, tašky na potraviny nebo nápoje s tepelnou izolací, neceséry, batohy, kabelky, nákupní tašky, náprsní tašky, peněženky, pouzdra na mapy, pouzdra na cigarety, pytlíky na tabák, brašny na nářadí, sportovní tašky a vaky, pouzdra na lahve, pouzdra na šperky, pudřenky, kazety na zlatnické zboží a podobné schránky z přírodní nebo kompozitní usně, fólií a plastů, textilních materiálů, vulkánfíbru nebo lepenky, nebo potažené zcela nebo z větší části těmito materiály nebo papírem | S |4203 | Oděvy a oděvní doplňky z přírodní nebo kompozitní usně | S |4204 00 | Výrobky z usně nebo kompozitní usně používané u strojů, zařízení nebo pro jiné technické účely | NS |4205 00 00 | Ostatní výrobky z usně nebo kompozitní usně | NS |4206 | Výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového), ze zlatotepecké blány, z měchýřů nebo ze šlach | NS |Kapitola 43 | KOŽEŠINY A UMĚLÉ KOŽEŠINY; VÝROBKY Z NICH | NS |4407 | Dřevo podélně rozřezané nebo štípané, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce větší než 6 mm | NS |4408 | Listy k dýhování (včetně listů získaných krájením vrstveného dřeva), na překližky nebo na jiné podobné vrstvené dřevo a ostatní dřevo, podélně rozřezané, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo spojované klínovými ozuby, o tloušťce nejvýše 6 mm | NS |4408 31 | Dark red meranti (tmavočervené meranti) a meranti bakau | NS |4408 39 | Ostatní | NS |4410 | Dřevotřískové desky a desky z podobných materiálů (například desky z orientovaných plochých třísek, tzv. oriented strand board, a dřevotřískové desky, tzv. waferboard) ze dřeva nebo jiných dřevnatých materiálů, též pojené pryskyřicemi nebo jinými organickými pojivy | S |4411 | Dřevovláknité desky nebo desky z jiných dřevnatých materiálů, též pojené pryskyřicemi nebo jinými organickými pojivy | S |4412 | Překližované desky, dýhované desky a podobné laminované desky | S |4414 00 10 | Dřevěné rámy na obrazy, fotografie, zrcadla nebo podobné předměty, z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 k této kapitole | NS |4415 | Bedny, bedničky, přepravky, sudy a podobné dřevěné obaly; kabelové bubny ze dřeva; palety, ohradové palety a jiné přepravní podložky ze dřeva; nástavné rámy palet ze dřeva: | NS |4418 10 | Výrobky stavebního truhlářství a tesařství, včetně voštinových desek, sestavených parketových desek a šindelů ze dřeva | S |4418 30 10 | S |4418 20 10 | Dveře a jejich rámy, zárubně a prahy z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 k této kapitole | S |4420 10 11 | Intarzované a inkrustované dřevo; skříňky, pouzdra a kazety na klenoty nebo příbory a podobné výrobky ze dřeva; sošky a jiné ozdobné předměty ze dřeva; nábytek ze dřeva, jiný než kapitoly 94 | S |4420 90 10 | S |4420 90 91 | S |4421 90 91 | Ostatní výrobky ze dřeva: jiné než z dřevovláknitých desek | NS |ex Kapitola 45 | KOREK A KORKOVÉ VÝROBKY, s výjimkou produktů 4503 | NS |4503 | Výrobky z přírodního korku | S |Kapitola 46 | VÝROBKY ZE SLÁMY, ESPARTA NEBO JINÝCH PLETACÍCH MATERIÁLŮ; KOŠÍKÁŘSKÉ A PROUTĚNÉ VÝROBKY | S |ex Kapitola 48 | PAPÍR A LEPENKA, VÝROBKY Z PAPÍRENSKÝCH VLÁKNIN, PAPÍRU A LEPENKY, s výjimkou produktů 4820 10 30 | NS |4820 10 30 | Poznámkové bloky, poznámkové notesy, složky dopisních papírů | S |4903 00 00 | Obrázková alba nebo obrázkové knihy, předlohy ke kreslení nebo omalovánky, pro děti | S |4905 10 00 | Glóbusy | S |4908 | Obtisky všeho druhu | S |4909 00 | Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami | S |4910 00 00 | Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků | S |4911 | Ostatní tiskařské výrobky, včetně tištěných obrazů, rytin a fotografií: | S |Kapitola 50 | HEDVÁBÍ | S |ex Kapitola 51 | VLNA, JEMNÉ NEBO HRUBÉ ZVÍŘECÍ CHLUPY, ŽÍNĚNÉ PŘÍZE A TKANINY, s výjimkou produktů 5105 | S |Kapitola 52 | BAVLNA | S |Kapitola 53 | JINÁ ROSTLINNÁ TEXTILNÍ VLÁKNA; PAPÍROVÉ NITĚ A TKANINY Z PAPÍROVÝCH NITÍ | S |Kapitola 54 | SYNTETICKÁ NEBO UMĚLÁ NEKONEČNÁ VLÁKNA | S |Kapitola 55 | SYNTETICKÁ NEBO UMĚLÁ STŘIŽOVÁ VLÁKNA | S |Kapitola 56 | VATA, PLSŤ A NETKANÉ TEXTILIE; SPECIÁLNÍ NITĚ; MOTOUZY, ŠŇŮRY, PROVAZY A LANA A VÝROBKY Z NICH | S |Kapitola 57 | KOBERCE A JINÉ TEXTILNÍ PODLAHOVÉ KRYTINY | S |Kapitola 58 | SPECIÁLNÍ TKANINY; VŠÍVANÉ TEXTILIE; KRAJKY; TAPISERIE; PRÝMKAŘSKÉ VÝROBKY; VÝŠIVKY | S |Kapitola 59 | TEXTILIE IMPREGNOVANÉ, POVRSTVENÉ, POTAŽENÉ NEBO LAMINOVANÉ; TEXTILNÍ VÝROBKY PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY | S |Kapitola 60 | PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ TEXTILIE | S |Kapitola 61 | ODĚVY A ODĚVNÍ DOPLŇKY, PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ | S |Kapitola 62 | ODĚVY A ODĚVNÍ DOPLŇKY, JINÉ NEŽ PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ | S |Kapitola 63 | OSTATNÍ ZHOTOVENÉ TEXTILNÍ VÝROBKY; SOUPRAVY; OBNOŠENÉ ODĚVY A POUŽITÉ TEXTILNÍ VÝROBKY; HADRY | S |Kapitola 64 | OBUV, KAMAŠE A PODOBNÉ VÝROBKY, ČÁSTI A SOUČÁSTI TĚCHTO VÝROBKŮ | S |Kapitola 65 | POKRÝVKY HLAVY A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI | NS |Kapitola 66 | DEŠTNÍKY, SLUNEČNÍKY, VYCHÁZKOVÉ HOLE, SEDACÍ HOLE, BIČE, JEZDECKÉ BIČÍKY A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI | S |Kapitola 67 | PEŘÍ A PRACHOVÉ PEŘÍ A VÝROBKY Z NICH, UMĚLÉ KVĚTINY, VÝROBKY Z VLASŮ | NS |Kapitola 68 | VÝROBKY Z KAMENE, SÁDRY, CEMENTU, OSINKU (AZBESTU), SLÍDY NEBO PODOBNÝCH MATERIÁLŮ | NS |Kapitola 69 | KERAMICKÉ VÝROBKY | S |Kapitola 70 | SKLO A SKLENĚNÉ VÝROBKY | S |7113 | Šperky a klenoty a jejich části z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy | NS |7114 | Zlatnické a stříbrnické výrobky a jejich části z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy | NS |7115 90 | Ostatní výrobky z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy, jiné než katalyzátory ve formě síta nebo mřížky z platiny | NS |7116 20 19 | ostatní | NS |7116 20 90 | Jiné než výrobky vyrobené výhradně z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstruovaných) | NS |7117 | Bižuterie | S |7202 | Feroslitiny | S |Kapitola 73 | VÝROBKY ZE ŽELEZA NEBO OCELI | NS |Kapitola 74 | MĚĎ A VÝROBKY Z MĚDI | S |7505 12 00 | Tyče, profily a dráty z niklu | NS |7505 22 00 | Dráty ze slitin niklu | NS |7506 20 00 | Desky, plechy, pásy a fólie z niklu ze slitin niklu | NS |7507 20 00 | Potrubní tvarovky z niklu | NS |ex Kapitola 76 | HLINÍK A VÝROBKY Z HLINÍKU, s výjimkou produktů čísla 7601 | S |ex Kapitola 78 | OLOVO A VÝROBKY Z OLOVA, s výjimkou produktů čísel 7801 | S |ex Kapitola 79 | ZINEK A VÝROBKY ZE ZINKU, s výjimkou produktů čísel 7901 a 7903 | S |ex Kapitola 81 | OSTATNÍ OBECNÉ KOVY; CERMETY; VÝROBKY Z NICH, s výjimkou produktů 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 30 20, 8112 51 00, 8112 52 00, 8112 59 00, 8112 92 a 8113 00 20 | S |Kapitola 82 | NÁSTROJE A NÁŘADÍ, NOŽÍŘSKÉ VÝROBKY A PŘÍBORY Z OBECNÝCH KOVŮ; JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI Z OBECNÝCH KOVŮ | S |Kapitola 83 | RŮZNÉ VÝROBKY Z OBECNÝCH KOVŮ | S |ex Kapitola 84 | JADERNÉ REAKTORY, KOTLE, STROJE A MECHANICKÁ ZAŘÍZENÍ; JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI, s výjimkou produktů 8401 10 00 a 8407 21 10 | NS |8401 10 00 | Jaderné reaktory | S |8407 21 10 | Motory používané k pohonu lodí, závěsné motory s obsahem válců nejvýše 325 cm3 | S |ex Kapitola 85 | ELEKTRICKÉ STROJE, PŘÍSTROJE A ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI ZVUKU, PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI TELEVIZNÍHO OBRAZU A ZVUKU, ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ K TĚMTO PŘÍSTROJŮM, s výjimkou produktů 8516 50 00, 8519, 8520 32 99, 8520 39 90, 8521, 8525, 8527, 8528 12, 8528 21 bis 8528 30, 8529, 8540 11 a 8540 12 | NS |8516 50 00 | Mikrovlnné trouby | S |8519 | Gramofony, též přenosné, gramofonové chassis, kazetové přehrávače a jiné zvukové reprodukční přístroje, bez zařízení pro záznam zvuku | S |8520 32 99 | Digitální audiopřístroje, jiné než kazetové | S |8520 39 90 | Magnetofony a jiné přístroje pro záznam zvuku, jiné než cívkové, které umožňují záznam nebo reprodukci zvuku při jediné rychlosti 19 cm/s nebo při několika rychlostech, a to pouze 19 cm/s a nižších | S |8521 | Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem | S |8525 | Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové nebo televizní vysílání, též s přijímacím zařízením nebo se zařízením pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; stabilní videokamery a ostatní videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry), digitální kamery | S |8527 | Přijímací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii nebo rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom pouzdře s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami | S |ex 8528 | Televizní přijímače, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; videomonitory a videoprojektory | S |8529 | Části a součásti výhradně nebo zejména určené pro přístroje 8525 až 8528 | S |8540 11 | Elektronky a trubice s katodou pro televizní obrazovky, včetně obrazovek pro videomonitory | S |8540 12 00 | S |Kapitola 86 | ŽELEZNIČNÍ NEBO TRAMVAJOVÉ LOKOMOTIVY; KOLEJOVÁ VOZIDLA A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; KOLEJOVÝ SVRŠKOVÝ UPEVŇOVACÍ MATERIÁL A UPEVŇOVACÍ ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; MECHANICKÁ (TÉŽ ELEKTROMECHANICKÁ) DOPRAVNÍ SIGNALIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ VŠEHO DRUHU | NS |8701 | Traktory (jiné než traktory čísla 8709) | NS |8702 | Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob včetně řidiče | S |8703 | Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná zejména pro přepravu osob (jiná než 8702), včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů | S |8704 | Motorová vozidla pro nákladní dopravu | S |8705 | Motorová vozidla pro zvláštní účely, jiná než vozidla konstruována zejména pro osobní nebo nákladní dopravu (např. vyprošťovací automobily, jeřábové automobily, požární automobily, nákladní automobily s míchačkou na beton, zametací automobily, kropicí automobily, pojízdné dílny, pojízdné rentgenové stanice) | S |8706 00 | Podvozky motorových vozidel čísel 8701 až 8705, s motorem | S |8707 | Karosérie motorových vozidel čísel 8701 až 8705, včetně kabin pro řidiče | S |8708 | Části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 až 8705 | S |8709 | Vozíky s vlastním pohonem bez zdvihacího nebo manipulačního zařízení používané v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti | S |8710 00 00 | Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též se zbraněmi, a jejich části a součásti | NS |8711 | Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola s pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky | S |8712 00 | Kola jízdní a jiná (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru | S |8714 | Části, součásti a příslušenství vozidel čísel 8711 až 8713 | S |8715 00 | Dětské kočárky, jejich části a součásti | NS |8716 | Přívěsy a návěsy, ostatní vozidla bez mechanického pohonu, jejich části a součásti | NS |Kapitola 88 | LETADLA, KOSMICKÉ LODĚ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI | NS |Kapitola 89 | LODĚ, ČLUNY A TECHNICKÁ PLAVIDLA | NS |Kapitola 90 | OPTICKÉ, FOTOGRAFICKÉ, KINEMATOGRAFICKÉ, MĚŘICÍ, KONTROLNÍ, JEMNOMECHANICKÉ, ZDRAVOTNICKÉ NEBO LÉKAŘSKÉ PŘÍSTROJE A ZAŘÍZENÍ; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ | S |Kapitola 91 | HODINY A HODINKY A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI | S |Kapitola 92 | HUDEBNÍ NÁSTROJE; ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ TĚCHTO NÁSTROJŮ | NS |ex Kapitola 94 | NÁBYTEK; LŮŽKOVINY, MATRACE, VLOŽKY DO POSTELÍ, POLŠTÁŘE A PODOBNÉ VÝROBKY; SVÍTIDLA A SVĚTELNÁ ZAŘÍZENÍ, JINDE NEUVEDENÁ ANI NEZAHRNUTÁ; SVĚTELNÉ ZNAKY, SVĚTELNÉ UKAZATELE A PODOBNÉ VÝROBKY; MONTOVANÉ STAVBY, s výjimkou produktů číslo 9405 | NS |9405 | Svítidla a jejich části a součásti jinde neuvedené ani nezahrnuté, světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti jinde neuvedené ani nezahrnuté | S |ex Kapitola 95 | HRAČKY, HRY A SPORTOVNÍ POTŘEBY; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ, s výjimkou produktů číslo | NS |9503 | Ostatní hračky, zmenšené modely a podobné modely na hraní, též mechanické, skládanky všech druhů | S |Kapitola 96 | RŮZNÉ VÝROBKY | NS |PŘÍLOHA IIIÚMLUVY UVEDENÉ V čLÁNKU 9ČÁST AZákladní úmluvy o lidských a pracovních právech Spojených národů/MOP1. | Mezinárodní pakt o občanských a politických právech |2. | Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech |3. | Mezinárodní úmluva o vyloučení všech forem rasové diskriminace |4. | Úmluva o vyloučení všech forem diskriminace žen |5. | Úmluva proti týrání a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání |6. | Úmluva o právech dítěte |7. | Úmluva o předcházení a trestání zločinu genocidy |8. | Minimální věk pro přijetí do zaměstnání (č. 138) |9. | Zákaz a okamžitá opatření k odstranění nejhorších forem dětské práce(č. 182) |10. | Úmluva o odstranění nucené práce(č. 105) |11. | Úmluva o nucené nebo povinné práci (č. 29) |12. | Úmluva o stejném odměňování pracujících mužů a žen za práci stejné hodnoty (č. 100) |13. | Úmluva o diskriminaci (zaměstnání a povolání) (č. 111) |14. | Úmluva o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat (č. 87) |15. | Úmluva o provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat (č. 98) |16. | Mezinárodní úmluva o potlačování a trestání zločinu apartheidu |ČÁST BÚmluvy týkající se životního prostředí a zásad vládnutí17. | Montrealský protokol o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu |18. | Basilejské úmluvy o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování |19. | Stockholmská úmluva o persistentních organických polutantech |20. | Úmluva o mezinárodním obchodu ohroženými druhy |21. | Úmluva o biologické rozmanitosti |22. | Cartagenský protokol o biologické bezpečnosti |23. | Kjótský protokol k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu |24. | Jednotná úmluva Organizace spojených národů o omamných látkách (1961) |25. | Úmluva Organizace spojených národů o psychotropních látkách(1971) |26. | Úmluva Organizace spojených národů proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami (1988) |27. | Mexická úmluva Organizace spojených národů o boji proti korupci. |FINANČNÍ VÝKAZ | […] |DATUM: 20.10.2004 |1. | ROZPOČTOVÉ ZÁHLAVÍ: […] | POLOŽKY: […] |2. | NÁZEV: Nařízení Rady o uplatňování systému všeobecných celních preferencí |3. | PRÁVNÍ ZÁKLAD: […] |4. | CÍLE: Cílem navrhovaného nařízení je uplatnit systém všeobecných celních preferencí v prvním cyklu desetiletí od 1. 4. 2005 do 2015. |5. | FINANČNÍ DOPADY | OBDOBÍ 12 MĚSÍCŮ (v milionech EUR) | BĚŽNÝ FINANČNÍ ROK [n] (v milionech EUR) | NÁSLEDUJÍCÍ FINANČNÍ ROK [n+1] (v milionech EUR) |5.0 | VÝDAJE - FINANCOVANÉ Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY/INTERVENCE) - VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ - JINÝCH SUBJEKTŮ | […] | […] | […] |5.1 | PŘÍJMY - VLASTNÍ ZDROJE ES (DÁVKY/CLA) - VNITROSTÁTNÍ | […] | […] | […] |[n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAJE | […] | […] | […] | […] |5.1.1 | ODHADOVANÉ PŘÍJMY | […] | […] | […] | […] |5.2 | METODA VÝPOČTU: […] |6.0 | MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN Z POLOŽEK ZAČLENĚNÝCH V PŘÍSLUŠNÉ KAPITOLE STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? | ANO/NE |6.1 | MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN PŘEVODEM MEZI KAPITOLAMI STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? | ANO/NE |6.2 | BUDE POTŘEBA DODATEČNÝ ROZPOČET? | ANO/NE |6.3 | BUDE POTŘEBA ZAČLENIT POLOŽKY DO BUDOUCÍCH ROZPOČTŮ? | ANO/NE |POZNÁMKY: Nařízení nepředstavuje náklady pro rozpočet ES. Jeho používání však povede ke ztrátě celních příjmů. Roční výše ztráty vyplývající z návrhu nařízení se odhaduje na 2,2 miliardy eur (na základě statistik VSP pro rok 2003). Navrhované nařízení povede k určitým změnám s ohledem na stávající nařízení. Ty se týkají mechanismu odstupňování a zavedení nového zvláštního režimu pro udržitelný rozvoj (spojující tři předcházející režimy). Návrh nařízení rovněž předkládá možnost zvýšit rozsah produktů tím, že se do všeobecného režimu zahrnou některé produkty, na které se vztahoval předcházející režim pro léčiva, a do nového pobídkového režimu produkty, na které se vztahoval předcházející režim pro léčiva, jakož i produkty, které spadaly do režimu všeobecného. Neočekává se, že by tyto změny významně změnily ztrátu příjmů v porovnání se současnou situací. |[1] Úř. věst. L 346, 31.12.2001, s. 1.[2] KOM (2004) 461v konečném znění.[3] KOM (1994) 212 v konečném znění.[4] Úř. věst. C […], […], s. […].[5] Úř. věst. C […], […], s. […].[6] Úř. věst. C […], […], s. […].[7] «Rozlišené a zvýhodněné zacházení, vzájemnost a plnější účast rozvojových zemí», rozhodnutí GATT ze dne 28. listopadu 1979 (L/4903).[8] KOM (2004) 461 v konečném znění.[9] Úř. věst. L 346, 31.12.2001, s. 1.[10] Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměměné nařízením (ES) č. 2286/2003 (Úř. věst. L 343, 31.12.2003, s. 1).[11] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.[12] Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1810/2004 (Úř. věst. L 327, 30.10.2004, s. 1).[13] Úř. věst. L 118, 25.5.1995, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).[14] Úř. věst. L 229, 9.9.2000, s. 14. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1669/2001 (Úř. věst. L 224, 21.8.2001, s. 3).[15] Úř. věst. L 85, 27.3.1997, s. 8.[16] Úř. věst. L 348, 31.12.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2820/98 (Úř. věst. L 357, 30.12.1998, s. 1).[17] Úř. věst. L 160, 29.6.1996, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2448/96 (Úř. věst. L 333, 21.12.1996, s. 12).[18] Seznam může zahrnovat země, které jsou dočasně z VSP EU vyřazeny nebo nesplnily požadavky na správní spolupráci, což je podmínka pro udělení výhody celních preferencí pro zboží. V případě pochybností kontaktujte Komisi nebo příslušné orgány dané země.[19] Pro produkty kódu KN 0306 13 bude clo 3,6 % podle zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí.[20] Na tento produkt se režim uvedený v oddíle 1 nevztahuje.[21] Na produkty kódu KN 0710 80 85 se režim uvedený v oddíle 1 nevztahuje.[22] Na produkty kódu KN 0811 10 90 se režim uvedený v oddíle 1 nevztahuje.[23] Na tyto produkty se režim uvedený v oddíle 1 nevztahuje.[24] U produktů kódů KN 1704 10 91 a 1704 10 99 bude specifické clo omezeno na 16 % celní hodnoty podle zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a dobré vládnutí.[25] Na tyto produkty se režim uvedený v oddíle 1 nevztahuje.[26] Na tyto produkty se režim uvedený v oddíle 1 nevztahuje.[27] Na tyto produkty se režim uvedený v oddíle 1 nevztahuje.[28] Na tyto produkty se preference uvedené v oddíle 1 nevztahují.