CELEX: 31989R3153
Language: de
Date: 1989-10-20 00:00:00
Title: VERORDNUNG (EWG) Nr. 3153/89 DER KOMMISSION vom 20. Oktober 1989 über die Lieferung verschiedener Partien Magermilchpulver im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe #

Avis juridique important

|

31989R3153

VERORDNUNG (EWG) Nr. 3153/89 DER KOMMISSION vom 20. Oktober 1989 über die Lieferung verschiedener Partien Magermilchpulver im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe  -   

Amtsblatt Nr. L 305 vom 21/10/1989 S. 0015 - 0026

VERORDNUNG ( EWG ) Nr . 3153/89 DER KOMMISSION  vom 20 . Oktober 1989  über die Lieferung verschiedener Partien Magermilchpulver im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe    DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN  GEMEINSCHAFTEN -  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,  gestützt auf die Verordnung ( EWG ) Nr . 3972/86 des Rates vom 22 . Dezember 1986 über die Nahrungsmittelhilfepolitik und -verwaltung ( 1 ), zuletzt geändert durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 1750/89 ( 2 ), insbesondere auf Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c ),  in Erwägung nachstehender Gründe :  Mit der Verordnung ( EWG ) Nr . 1420/87 des Rates vom 21 . Mai 1987 zur Festlegung von Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung ( EWG ) Nr . 3972/86 über die Nahrungsmittelhilfepolitik und -verwaltung ( 3 ) wurde die Liste der für die Nahrungsmittelhilfe in  Betracht kommenden Länder und Organisationen und der für die Beförderung der Nahrungsmittellieferung über die fob-Stufe hinaus geltenden allgemeinen Kriterien festgelegt .  Die Kommission hat infolge mehrerer Beschlüsse über die Nahrungsmittelhilfe bestimmten Ländern und Empfängerorganisationen 7 018 Tonnen Magermilchpulver zugeteilt .  Diese Bereitstellungen erfolgen nach der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 der Kommission vom 8 . Juli 1987 über allgemeine Durchführungsbestimmungen für die Bereitstellung und Lieferung von Waren im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft ( 4 ). Zu  diesem Zweck sollten insbesondere die Lieferfristen und -bedingungen sowie das Verfahren zur Bestimmung der sich daraus ergebenden Kosten genauer festgelegt werden -  HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :    Artikel 1   Im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft werden Milcherzeugnisse bereitgestellt zur Lieferung an die im Anhang I aufgeführten Begünstigten gemäß Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 zu den in den Anhängen aufgeführten Bedingungen . Die  Zuteilung der Lieferungen erfolgt im Wege der Ausschreibung .  Artikel 2   Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft .   Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat .  Brüssel, den 20 . Oktober 1989  Für die Kommission  Ray MAC SHARRY  Mitglied der Kommission   ( 1 ) ABl . Nr . L 370 vom 30 . 12 . 1986, S . 1 .  ( 2 ) ABl . Nr . L 172 vom 20 . 6 . 1989, S . 1 .  ( 3 ) ABl . Nr . L 136 vom 26 . 5 . 1987, S . 1 .  ( 4 ) ABl . Nr . L 204 vom 25 . 7 . 1987, S . 1 .    ANHANG I   PARTIE A  1 . Maßnahme Nr . ( 1 ): 504/89 - Beschluß der Kommission vom 12 . 4 . 1989  2 . Programm : 1989  3 . Begünstigter : UNHCR, Case Postale 2500, CH-1211 Genève 2, Dépot, Tel .: 739 81 11, Telex : 27492 UNHCR CH  4 . Vertreter des Begünstigten ( 3 ): Bureau du HCR, Shell House, Mountain Inn Area, Mbabane, Swaziland, Tel . 434 14  5 . Bestimmungsort oder -land : Swasiland  6. Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver  7 . Merkmale und Qualität der Ware ( 2 ): Siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 3 ( I 1 A 1 und I 1 A 2 )  8 . Gesamtmenge : 150 Tonnen  9 . Anzahl der Partien : 1  10 . Aufmachung und Kennzeichnung : 25 kg und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 3 ( I 1 A 3 )  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung :  ACTION No 504/89 / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY TO UNHCR ASSISTANCE PROGRAMME / FOR REFUGEES IN SWAZILAND / FOR FREE DISTRIBUTION / MBABANE"  und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 3 ( I 1 A 4 )  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt  Das Magermilchpulver muß nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt werden  12 . Lieferstufe : Bestimmungsort - Mbabane  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : Durban  15 . Löschhafen : -  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : Siehe Vermerk ( 23 )  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 10 . - 25 . 11 . 1989  18 . Lieferfrist : 7 . 1 . 1990  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Bei Ausschreibung, Frist für die Angebotsabgabe ( 4 ): 6 . 11 . 1989, 12 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 20 . 11 . 1989, 12 Uhr  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 24 . 11 . bis 9 . 12 . 1989  c ) Lieferfrist : 21 . 1 . 1990  22 . Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne  23 . Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe : Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, rü de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( Telex : 22037 AGREC B )  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 5 ): Die am 15 . 9 . 1989 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 2780/89 der Kommission ( ABl . Nr . L 268 vom 15 . 9 . 1989, S . 21 ) festgesetzte Erstattung    PARTIEN B, C, D und E  1 . Maßnahmen Nrn . ( 1 ): 474/89 bis 477/89 - Beschluß der Kommission vom 19 . 4 . 1989  2 . Programm : 1989  3 . Begünstigter ( 6 ) ( 12 ): UNRWA Headquarters, Vienna International Center, PO Box 700, A-1400 Vienna, Telex : 135310 UNRWA A  4 . Vertreter des Begünstigten ( 3 ) ( 7 ): siehe Anhang III  5 . Bestimmungsort oder -land : B : Israel; C : Syrien; D : Jordanien; E : Libanon  6 . Bereitzustellendes Erzeugnis : mit Vitaminen angereichertes Magermilchpulver  7 . Merkmale und Qualität der Ware ( 2 ) (8 ) ( 14 ) ( 15 ): Siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 ( I 1 B 1 bis I 1 B 3 )  8 . Gesamtmenge : 1 273 Tonnen  9 . Anzahl der Partien : 4 ( B : 748 Tonnen; C : 106 Tonnen; D : 233 Tonnen; E : 186 Tonnen )  10 . Aufmachung und Kennzeichnung : 1 kg, in Containern von 20 Fuß und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 und 5 ( I 1 B 4 und I 1 B 4 1 ); Partie B ( 9 ) ( 10 ); Partien C und E ( 10 ); Partie D ( 10 ) ( 11 )  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung: siehe Anhang II  und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 6 ( I 1 B 5 )  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt  Das Magermilchpulver und die Vitamine müssen nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt bzw . zugesetzt werden  12 . Lieferstufe : frei Löschhafen - gelöscht  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : -  15 . Löschhafen : B : Ashdod; C : Lattakia; D : Aqaba; E : Beirut - Option : Lattakia  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : -  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen in Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : B, C und E : 20 . - 30 . 11 . 1989; D : 20 . - 31 . 1 . 1990  18 . Lieferfrist : B, C, E : 16 . 1 . 1990; D : 16 . 3 . 1990  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Bei Ausschreibung, Frist für die Angebotsabgabe ( 4 ): 6 . 11 . 1989, 12 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 20 . 11 . 1989, 12 Uhr  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : B, C und E : 4 . - 14 . 12 . 1989; D : 4 . - 14 . 2 . 1990  c ) Lieferfrist : B, C, E : 31 . 1 . 1990; D : 31 . 3 . 1990  22 . Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne  23 . Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe :  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles ( Telex 22037 AGREC B )  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 5 ): Die am 15 . 9 . 1989 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 2780/89 der Komission ( ABl . Nr . L 268 vom 15 . 9 . 1989, S . 21 ) festgesetzte Erstattung    PARTIE F  1 . Maßnahmen Nrn . ( 1 ): 574/89 und 575/89 - Beschluß der Kommission vom 3 . 3 . 1989  2 . Programm : 1989  3 . Begünstigter : Euronaid, PO Box 77, NL-2340 AB Ögstgeest  4 . Vertreter des Begünstigten ( 3 ): Siehe ABl . Nr . C 103 vom 16 . 4 . 1987  5 . Bestimmungsort oder -land : F1 : Gambia; F2 : Ruanda  6 . Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver, angereichert mit Vitaminen  7 . Merkmale und Qualität der Ware ( 16 ) ( 17 ) ( 18 ): Siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 ( I 1 B 1 bis I 1 B 3 )  8 . Gesamtmenge : 150 Tonnen  9 . Anzahl der Partien : 1 (2 Teilmengen : F1 : 60 Tonnen; F2 : 90 Tonnen )  10 . Aufmachung und Kennzeichnung ( 21 ): 25 kg und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 und 6 ( I 1 B 4 und I 1 B 4.3 )  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung : Siehe Anhang II und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8. 1987, S . 6 ( I 1 B 5 )  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt ( 19 ) ( 20 )  Das Magermilchpulver und die Vitamine müssen nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt bzw . zugesetzt werden  12 . Lieferstufe : frei Verschiffungshafen  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : -  15 . Löschhafen : -  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : -  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 1 . - 15 . 12 . 1989  18 . Lieferfrist : -  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Bei Ausschreibung, Frist für die Angebotsabgabe ( 4 ): 6 . 11 . 1989, 12 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 20 . 11 . 1989, 12 Uhr  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen : 15 . - 30 . 12 . 1989  c ) Lieferfrist : -  22 . Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne  23 . Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe :  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles ( Telex 22037 AGREC B )  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 5 ): Die am 15 . 9 . 1989 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 2780/89 der Kommission ( ABl . Nr . L 268 vom 15 . 9 . 1989, S . 21 ) festgesetzte Erstattung    PARTIEN G, H, I und K  1 . Maßnahmen Nrn . ( 1 ): 505/89 bis 508/89 - Beschluß der Kommission vom 29 . 5 . 1989  2 . Programm : 1989  3 . Begünstigter : WFP, 426 Via Cristoforo Colombo, I-00145 Rome, Telex : 626675 WFP I  4 . Vertreter des Begünstigten ( 3 ): Siehe ABl . Nr . C 103 vom 16 . 4 . 1987  5 . Bestimmungsort oder -land : Siehe Anhang II  6 . Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver, angereichert mit Vitaminen  7 . Merkmale und Qualität der Ware ( 2 ) ( 14 ) ( 15 ): siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 ( I 1 B 1 bis I 1 B 3 )  8 . Gesamtmenge : 1 471 Tonnen  9 . Anzahl der Partien : 4 ( G : 135 Tonnen; H : 474 Tonnen; I : 712 Tonnen; K : 150 Tonnen )  10 . Aufmachung und Kennzeichnung : 25 kg und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 und 6 ( I 1 B 4 und I 1 B 4 3 ).  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung : siehe Anhang II und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 6 ( I 1 B 5 )  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt . Partien H und I ( 22 )  Das Magermilchpulver und die Vitamine müssen nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt bzw . zugesetzt werden  12 . Lieferstufe : frei Verschiffungshafen  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : -  15 . Löschhafen : -  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : -  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 25 . 11 . - 10 . 12 . 1989  18 . Lieferfrist : -  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Bei Ausschreibung, Frist für die Angebotsabgabe ( 4 ): 6 . 11 . 1989, 12 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 20 . 11 . 1989, 12 Uhr  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen: 10 . 12 . - 25 . 12 . 1989  c ) Lieferfrist : -  22 . Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne  23 . Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe :  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles ( Telex 22037 AGREC B )  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 5 ): Die am 15. 9 . 1989 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 2780/89 der Kommission ( ABl . Nr . L 268 vom 15 . 9 . 1989, S . 21 ) festgesetzte Erstattung    PARTIE L  1 . Maßnahme Nr . ( 1 ): 511/89 - Beschluß der Kommission vom 12 . 12 . 1988  2 . Programm : 1988  3 . Begünstigter : Pakistan  4 . Vertreter des Begünstigten ( 24 ): Ministry of Health, Dr . M . A . Basit Khan, Assistant Project Director, World Food Programme, Block 47, Pac sec, Karachi, Pakistan  5 . Bestimmungsort oder -land : Pakistan  6 . Bereitzustellendes Erzeugnis : Mit Vitaminen angereichertes Magermilchpulver  7. Merkmale und Qualität der Ware ( 2 ): Siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 ( I 1 B 1 bis I 1 B 3 )  8 . Gesamtmenge : 600 Tonnen  9 . Anzahl der Partien : 1  10 . Aufmachung und Kennzeichnung ( 13 ): 25 kg und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 und 6 ( I 1 B 4 und I 1 B 4 3 )  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung :  ACTION No 511/89 VITAMINIZED SKIMMED MILK POWDER / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / FOR FREE DISTRIBUTION"  und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 6 ( I 1 B 5 )  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt  Das Magermilchpulver und die Vitamine müssen nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt bzw . zugesetzt werden  12 . Lieferstufe : frei Löschhafen - gelöscht  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : -  15 . Löschhafen : Karachi  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : -  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 25 . 11 . - 10 . 12 . 1989  18 . Lieferfrist : 22 . 1 . 1990  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Bei Ausschreibung, Frist für die Angebotsabgabe ( 4 ): 6 . 11. 1989, 12 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 20 . 11 . 1989, 12 Uhr  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 10 . - 25 . 12 . 1989  c ) Lieferfrist : 5 . 2 . 1990  22 . Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne  23 . Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe :  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles, Telex 22037 AGREC B  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 5 ): Die am 15 . 9 . 1989 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 2780/89 ( ABl . Nr . L 268 vom 15 . 9 . 1989 S . 21 ) festgesetzte Erstattung    PARTIEN M, N und O  1 . Maßnahmen Nrn . ( 1 ): 489/89 bis 491/89 - Beschluß der Kommission vom 1 . 3 . 1988  2 . Programm : 1989  3 . Begünstigter : Volksrepublik China  4 . Vertreter des Begünstigten ( 25 ) ( 26 ): Ministry of Agriculture, Bureau of Animal Husbandry, CPIG Dairy Development Project Office, 11 Ping Li, Beijing CN, P.R . of China, Telex : 22233 MAGR CN  5 . Bestimmungsort oder -land : Volksrepublik China  6 . Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver  7 . Merkmale und Qualität der Ware ( 2 ) ( 14 ): Siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 3 ( I 1 A 1 und I 1 A 2 )  8 . Gesamtmenge : 3 374 Tonnen  9 . Anzahl der Partien : 3 ( M : 1 930 Tonnen; N : 722 Tonnen; O : 722 Tonnen )  10 . Aufmachung und Kennzeichnung : 25 kg ( 27 ) ( 28 ) und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 3 ( I 1 A 3 )  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung :   - ACTION No 489/89 /  - ACTION No 490/89 /  - ACTION No 491/89 /   EEC DAIRY DEVELOPMENT PROJECT / 1990 UTILIZATION PROGRAMME / 6 CITIES / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / FOR RECOMBINATION" und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 3 ( I 1 A 4 )  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt  Das Magermilchpulver muß nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt werden  12 . Lieferstufe : frei Bestimmungslager  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : Shanghai  15 . Löschhafen : -  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens :  Shanghai Dairy Corporation No 780, Beizhai Road, Bei Xin Jing, Shanghai  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 5 . - 20 . 12 . 1989  18 . Lieferfrist : 3 . 2 . 1990  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Bei Ausschreibung, Frist für die Angebotsabgabe ( 4 ): 6 . 11 . 1989, 12 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 20 . 11 . 1989, 12 Uhr  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 20 . 12 . 1989 - 4 . 1 . 1989  c ) Lieferfrist : 18 . 2 . 1990  22 . Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne  23 . Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe :  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, rü de la Loi, 200, B-1049 Bruxelles ( Telex : 22037 AGREC B )  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 5 ): Die am 15 . 9 . 1989 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 2780/89 der Kommission ( ABl . Nr . L 268 vom 15 . 9 . 1989, S . 21 ) festgesetzte Erstattung    Vermerke :  ( 1 ) Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben .  ( 2 ) Auf Antrag des Begünstigten übergibt ihm der Zuschlagsempfänger eine von einer amtlichen Stelle stammende Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betreffend die Kernstrahlung für die zu liefernde  Ware nicht überschritten worden sind .  ( 3 ) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierender Vertreter der Kommission : Siehe im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr . C 227 vom 7 . September 1985, Seite 4, veröffentlichtes Verzeichnis .  ( 4 ) Um den Fernschreiber nicht zu überlasten, werden die Kreditinstitute gebeten, den Nachweis der Stellung der in Artikel 7 Absatz 4 Buchstabe a ) der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 aufgeführten Ausschreibungsgarantie vor dem in Ziffer 20 dieses Anhangs  angegebenen Zeitpunkt vorzugsweise wie folgt zu erbringen :  - entweder durch Boten an das in Ziffer 24 des Anhangs aufgeführte Büro  - oder per Telefax an eine der folgenden Nummern in Brüssel :  - 235 01 32,  - 236 10 97,  - 235 01 30,  - 236 20 05 .  ( 5 ) Die Verordnung ( EWG ) Nr . 2330/87 der Kommission ( ABl . Nr . L 210 vom 1 . 8 . 1987, S . 56 ) ist anwendbar, was die Ausfuhrerstattung und gegebenenfalls die Währungs - und Beitrittsausgleichsbeträge, den repräsentativen Kurs und den monetären Koeffizienten  anbelangt . Der in Artikel 2 der gleichen Verordnung aufgeführte Tag ist derjenige, welcher in Ziffer 25 dieses Anhangs angegeben ist .  ( 6 ) Sobald dem Bieter der Zuschlag erteilt wurde, tritt er unverzueglich mit dem Begünstigten oder dessen Vertreter in Verbindung, um die nötigen Lieferpapiere sowie Zeit, Abfolge, Ort und sonstige Bedingungen der Verladung festzulegen .  ( 7 ) Der Zuschlagsempfänger schickt eine Durchschrift der Versandunterlagen an folgende Anschrift :  Delegation der Kommission in . . . ( Bestimmungsland ),  c/o Dienststelle Diplomatenpost" Berlaymont 1/123,  200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles .  ( 8 ) Für jede Ladung erforderliche Bescheinigungen und Unterlagen :  - ein Original und zwei Durchschriften der Versicherungszertifikate,  - ein Original und zwei Durchschriften der Gesundheitsbescheinigung,  - ein Original und zwei Durchschriften der Kontrollbescheinigung hinsichtlich Qualität, Quantität und Verpackung,  - eine Bescheinigung, daß die Ware nicht radioaktiv verseucht ist,  - ein Original und zwei Durchschriften des Ursprungszeugnisses .  ( 9 ) Mit der Lieferung sind 20-Fuß-Container zu einem Nettoinhalt von jeweils höchstens 17 Tonnen zu beladen . Von jedem Schiff werden höchstens 30 Container verfrachtet .  ( 10 ) Die Beutel mit einem Inhalt von 1 000 g Milchpulver laut Beschreibung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr . C 216 vom 14 . August 1987, Seiten 4 und 5 ( I 1 B 4 und I 1 B 4 1 ), müssen aus weisser Polyäthylenfolie sein .  ( 11 ) Das auf der Verpackung angegebene Verfalldatum muß auf zwölf Monate nach dem Herstellungsdatum lauten .  ( 12 ) Der Lieferer teilt dem Leiter der Supply Division, UNRWA, Wien, über Fernschreiber 135310 UNRWA A oder Fax 0222-2307529 den Namen des Frachtschiffes sowie Namen und Anschriften des Seehafenspediteurs und des Versicherungsvertreters im Entladehafen  mit .  ( 13 ) Die Lieferung erfolgt in 20-Fuß-Containern . Die Container müssen mindestens 15 Tage lang frei verwendet werden dürfen .  ( 14 ) Der Zuschlagsempfänger übermittelt dem Vertreter des Empfängers bei der Lieferung ein Ursprungszeugnis .  ( 15 ) In der von einer amtlichen Stelle erteilten tierärztlichen Bescheinigung wurde festgestellt, daß das Erzeugnis mit pasteurisierter Milch von gesunden Tieren unter ausgezeichneten hygienischen, von qualifiziertem Personal überwachten Bedingungen  hergestellt wurde und daß in dem Erzeugungsgebiet der Rohmilch während 90 Tagen vor der Verarbeitung keine Maul - und Klauenseuche oder eine andere infektiöse/ansteckende meldepflichtige Krankheit aufgetreten ist .  ( 16 ) Auf Antrag des Begünstigten übergibt ihm der Zuschlagsempfänger je Maßnahme/Seefrachtnummer eine von einer amtlichen Stelle stammende Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betreffend die  Kernstrahlung für die zu liefernde Ware nicht überschritten worden sind .  ( 17 ) Bei der Lieferung übermittelt der Zuschlagsempfänger dem Vertreter des Empfängers je Maßnahme/Seefrachtnummer ein Gesundheitszeugnis .  ( 18 ) Bei der Lieferung übermittelt der Zuschlagsempfänger dem Vertreter des Empfängers je Maßnahme/Seefrachtnummer ein Ursprungszeugnis .  ( 19 ) Der Zuschlagsempfänger muß dem Vertreter des Begünstigten eine vollständige Ladeliste eines jeden Containers übermitteln, in der die Anzahl Säcke aufgeführt ist, die zu jeder in der Ausschreibungsbekanntmachung aufgeführten Verladenummer gehören .  Der Zuschlagsempfänger muß jeden Container mit einer numerierten Plombe verschließen, deren Nummer dem Spediteur des Begünstigten mitgeteilt wird .  ( 20 ) Der Lieferant sendet ein Duplikat der Originalrechnung an : MM de Keyzer &  Schütz BV, Postbus 1438, Blaak 16, NL-3000 BK Rotterdam .  ( 21 ) Lieferung in Containern von 20 Fuß; Bedingungen FCL/LCL . Der Lieferant übernimmt die Kosten für das Verbringen frei Terminal im Verladehafen, gestapelt . Der Empfänger übernimmt die folgenden Verladekosten, auch die für den Abtransport der Container  vom Terminal . Artikel 13 Ziffer 2 zweiter Unterabsatz der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 ist nicht anwendbar .  ( 22 ) Die zwei Partien müssen in ein und demselben Hafen verladen werden .  ( 23 ) Bei Lieferung der Ware per Lastwagen : Ndzevane Refugee Settement / Big Bend / Swaziland .  Bei Lieferung der Waren per Eisenbahn : Matate Railway Station / Big Bend / Swaziland .  ( 24 ) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierender Vertreter der Kommission :  Mr . Th . Ch . O'Sullivan, EEC Delegation, PO Box 16, House No 8 Margalla Road, F 6/3, Islamabad . Tel .: 82 18 28 / 82 26 04, Telex : 54044 COMEU PK, Fax 82 26 04 .  ( 25 ) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierender Vertreter der Kommission :  EEC Delegation, Ta Yuan Diplomatic Offices Building, Apartment No 2-6-1, Liang Ma He Nan Lu 14, Beijing, Tel .: 532 44 43, Fax : 532 43 42, Telex : 222690 ECDEL CN .  ( 26 ) Der Zuschlagsempfänger bestimmt in Tianjin einen Vertreter . Er setzt das Kontrollunternehmen gemäß Artikel 10 der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 sowie China National Import and Export Inspection Corporation ( CCIC )", Cable CHINSPECT, Telex : 210076  SACI CN, davon in Kenntnis .  CCIC kann von dem Zuschlagsempfänger als Vertreter bestimmt werden .  ( 27 ) Die Säcke müssen in 20-Fuß-Containern verladen werden .  Die Container müssen mindestens 15 Tage lang frei verwendet werden dürfen .  ( 28 ) Die Verpackung muß neu, trocken und unversehrt sein; sie ist für ein Eigengewicht von 25 kg bestimmt und entspricht den folgenden Ausführungen :  ( Vorschriften gemäß Anhang II Absatz 1 Buchstaben b ) und c ) der Verordnung ( EWG ) Nr . 625/78 der Kommission ( ABl . Nr . L 84 vom 31 . 3 . 1978 . S . 19 ))  1 Kraftpapiersack von einer Papierstärke, die mindestens 70 g je m2 wiegt;  1 Kraftpapiersack mit Polyäthylen-Schicht von einer Stärke, die mindestens 80 g + 15 g je m2 wiegt;  3 Kraftpapiersäcke von einer Stärke, die mindestens 70 g je m2 wiegt;  1 Innenbeutel aus Polyäthylen, mindestens 0,12 mm dick, verschweisst oder zweifach gebunden .        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II -  BIJLAGE II - ANEXO II     Designación  del lote  Cantidad total del lote  ( en toneladas )  Cantidades parciales  ( en toneladas )  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmängde  ( tons )  Delmängde  ( tons )  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Teilmengen  ( in Tonnen )  Empfänger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys )  Merikes posotites  ( se tonoys )  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Partial quantities  ( in tonnes )  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  ( en tonnes )  Quantités partielles  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  ( in tonnellate )  Quantitativi parziali  ( in tonnellate )  Beneficiario   Päse destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale höveelheid  van de partij  ( in ton )  Deelhöveelheden  ( in ton )  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  do lote  Quantidade total  ( em toneladas )  Quantidades parciais  ( em toneladas )  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          ( 1 )   ( 2 )   ( 3 )   ( 4 )   (5 )   ( 6 )                B  748   UNRWA  Israel  Action No 474/89 / Vit . skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Ashdod         C  106   UNRWA  Syria  Action No 475/89 / Vit . skimmed-milk  powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Latakia         D  233   UNRWA  Jordan  Action No 476/89 / Vit . skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free  distribution to Palestine refugees / Aqaba / Date of expiry : . . .         E  186   UNRWA  Lebanon  Action No 477 /89 / Vit . skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Beirut          F  150  F1 : 60  Euronaid  Gambia  Action No 574/89 / 90124 / Euronaid / Gift of the European Economic Community / For free distribution           F2 : 90  Euronaid  Rwanda  Action No 575/89 / 90623 / Euronaid / Gift of the European Economic  Community / For free distribution         G  135   WFP  Tunisie  Action no 505/89 / Tunisie 0340800 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme alimentaire mondial / Tunis         H  474   WFP  Maroc  Action no 506/89 /  Maroc 0228803 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme alimentaire mondial / Tanger         I  712   WFP  Maroc  Action no 507/89 / Maroc 0228803 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme  alimentaire mondial / Casablanca         K  150   WFP  Tanzania  Action No 508/89 / Tanzania 0224702 / DSM / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food Programme / Dar Es Salaam ( 1 )         L  600   Pakistan  Pakistan  Action No  511/89 / Vitaminized skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community / For free distribution        ( 1 ) Ajouter au marquage un point rouge d'au moins 300 millimètres de diamètre .  ( 1 ) Tilföje til märkningen en röd plet paa mindst 300 mm i diameter .  ( 1 ) Ergänzung der Kennzeichnung durch einen roten Punkt mit einem Durchmesser von mindestens 300 mm .  ( 1 ) Add to the markings a red dot of at least 300 mm in diameter .  ( 1 ) Añádase al marcado un círculo rojo de al menos 300 mm de diámetro .  ( 1 ) Na prostethei sti simansi kokkino simeio diametroy toylachiston 300 mm .  ( 1 ) Aggiungere alla marcatura un punto rosso di almeno 300 mm di diametro .  ( 1 ) Ter aanvulling op de vermeldingen een rode stip van ten minste 300 mm diameter .  ( 1 ) Juntar à marcaçao um círculo vermelho de pelo menos 300 mm de diâmetro .        ANEXO III - BILAG III - ANHANG III -  PARARTIMA III  - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III -  BIJLAGE III - ANEXO III     Designación  del lote  Cantidad total del lote  ( en toneladas )  Cantidades parciales  ( en toneladas)  Beneficiario   País destinatario   Representante del beneficiario   Parti  Totalmängde  ( tons )  Delmängde  ( tons )  Modtager   Modtagerland   Modtagerens repräsentant   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Teilmengen  ( in Tonnen )  Empfänger   Bestimmungsland   Vertreter des Begünstigten   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys )  Merikes posotites  ( se tonoys )  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Ekprosopos toy dikaioychoy   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Partial quantities  ( in tonnes )  Beneficiary   Recipient country   Representative of the recipient   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  ( en tonnes )  Quantités partielles  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Pays destinataire   Représentant du bénéficiaire   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate )  Quantitativi parziali  ( in tonnellate )  Beneficiario   Päse destinatario   Rappresentante del beneficiario   Aanduiding  van de partij  Totale höveelheid  van de partij  ( in ton )  Deelhöveelheden  ( in ton )  Begunstigde   Bestemmingsland   Vertegenwoordiger van de begunstigde   Designaçao  do lote  Quantidade total  ( em toneladas )  Quantidades parciais  ( em toneladas )  Beneficiário   País destinatário   Representante do beneficiário          B  748   UNRWA  Israel  UNRWA Field Supply and Transport Officer, West Bank, PO Box 19149, Jerusalem, Israel         C  106   UNRWA  Syria  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Syrian Arab Republic, PO Box 4313, Damascus, SAR         D  233    UNRWA  Jordan  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Jordan, PO Box 484, Amman, Jordan         E  186   UNRWA  Lebanon  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Lebanon, PO Box 947, Beirut, Lebanon