CELEX: 52014PC0382
Language: cs
Date: 2014-06-26
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 604/2013, pokud jde o určení členského státu příslušného k posouzení žádosti o mezinárodní ochranu nezletilé osoby bez doprovodu, která nemá žádného rodinného příslušníka, sourozence nebo příbuzného oprávněně pobývajícího na území některého členského státu

|
			
		
		
		52014PC0382
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 604/2013, pokud jde o určení členského státu příslušného k posouzení žádosti o mezinárodní ochranu nezletilé osoby bez doprovodu, která nemá žádného rodinného příslušníka, sourozence nebo příbuzného oprávněně pobývajícího na území některého členského státu /* COM/2014/0382 final - 2014/0202 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
·                        
Odůvodnění návrhu
Tento návrh pozměňuje čl. 8
odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013,
kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu
příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním
příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti
v některém z členských států[1]
(dále jen „nařízení Dublin III“).
V průběhu jednání o nařízení
Dublin III se jeho normotvůrci dohodli, že ponechají otevřenou otázku
nezletilých osob bez doprovodu, které žádají o mezinárodní ochranu v Evropské
unii a které nemají žádného rodinného příslušníka, sourozence nebo
příbuzného pobývajícího na území členských států, a
související ustanovení – čl. 8 odst. 4 – bez zásadních změn (tj.
ustanovení, které vychází z článku 6 druhého pododstavce nařízení
Rady (ES) č. 343/2003/ES ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria
a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování
žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v
některém z členských států (dále jen „dublinské nařízení“))[2], a že učiní
prohlášení, připojené k nařízení, tohoto znění:
„Rada a Evropský parlament vyzývají Komisi,
aby zvážila, aniž je dotčeno její právo podávat návrhy, revizi čl. 8
odst. 4 přepracovaného znění dublinského nařízení, jakmile
Soudní dvůr vydá rozhodnutí ve věci C-648/11 MA a další v. Secretary
of State for the Home Department a nejpozději ve lhůtách stanovených
v článku 46 dublinského nařízení. Evropský parlament a Rada poté
vykonají své zákonodárné pravomoci, přičemž zohlední nejlepší zájmy
dítěte.“
Komise prostřednictvím téhož prohlášení
vyslovila souhlas s navrhovaným přístupem:
„Komise v duchu kompromisu a s cílem zajistit
okamžité přijetí návrhu souhlasí se zvážením této výzvy, o níž se domnívá,
že se vztahuje pouze k těmto konkrétním okolnostem a nevytváří
precedent.“
Soudní dvůr Evropské unie vydal dne 6.
června 2013 svůj rozsudek ve věci C-648/11, který zní:
„Článek 6 druhý pododstavec nařízení
Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a
postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování
žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v
některém z členských států, musí být vykládán v tom smyslu, že
za okolností, jako jsou okolnosti v původním řízení, kdy nezletilá
osoba bez doprovodu, která nemá rodinného příslušníka oprávněně
pobývajícího na území některého členského státu, podá žádosti o azyl
ve více členských státech, určuje jako „příslušný členský
stát“ ten členský stát, ve kterém se nezletilý nachází poté, co tam podal
žádost o azyl.“
·                        
Cíle návrhu
Tento návrh v nejvyšší možné míře
zohledňuje rozhodnutí Soudního dvora ve věci C-648/11. Jeho
cílem je vyjasnit stávající nejednoznačnost ustanovení o nezletilých
osobách bez doprovodu, které nemají žádného rodinného příslušníka,
sourozence nebo příbuzného oprávněně pobývajícího na území
členských států, a to prostřednictvím právní jistoty, kterou
poskytuje v takových případech v souvislosti s příslušností
k posouzení žádosti o mezinárodní ochranu.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Zvláštní konzultace a posouzení
dopadů při přípravě tohoto návrhu nebyly nutné, neboť
se jedná o úzce zaměřený návrh, který navazuje na komplexní
konzultace a posouzení dopadů, které již učinila Komise při
přípravě svého návrhu KOM(2008) 820 v konečném znění na
přepracování nařízení Rady (ES) č. 343/2003/ES. Proto jsou
konzultace provedené Komisí při přípravě uvedeného návrhu
uplatnitelné i pro tento návrh. 
Komise má za to, že návrh na změnu
čl. 8 odst. 4 by měl být předložen co nejdříve,
aby se zajistila právní jistota, pokud jde o ustanovení týkající se
nezletilých osob bez doprovodu v rámci „dublinského řízení“.
Kromě toho je nezbytné, aby bylo k dispozici konečné znění
tohoto článku, dříve než budou stanovena doplňková pravidla pro
nezletilé osoby bez doprovodu na základě článku 290 Smlouvy
o fungování Evropské unie. 
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
·                        
Shrnutí navrhovaných opatření
Současný návrh řeší otázku
příslušnosti k posouzení žádosti o azyl nezletilé osoby bez
doprovodu, která nemá žádného rodinného příslušníka, sourozence nebo
příbuzného na území EU. Navrhované ustanovení zahrnuje dva možné
případy nezletilých osob bez doprovodu, které se nacházejí v takové situaci:
Odstavec 4a se týká situace podobné té, která
je popsána ve věci C-648/11, tj. jedná se o nezletilou osobou bez
doprovodu, který nemá žádného rodinného příslušníka, sourozence nebo
příbuzného na území EU a která podala více žádostí o azyl v různých
zemích, včetně členského státu, kde se nyní nachází.
V tomto případě je příslušný členský stát určen
v souladu s rozsudkem Soudního dvora, tj. příslušný je ten
členský stát, ve kterém nezletilá osoba podala žádost a ve kterém se
nyní nachází. Toto pravidlo má zajistit, aby řízení o určení
příslušného členského státu nebylo zbytečně prodlužováno
a aby nezletilé osoby bez doprovodu měly okamžitý přístup
k řízení o přiznání právního postavení osoby požívající
mezinárodní ochrany. Odkaz na nejlepší zájem nezletilé osoby se zavádí proto,
aby bylo možné udělit výjimku z tohoto pravidla v případech, kdy
jednotlivé okolnosti naznačují, že setrvání na území členského
státu, ve kterém se nezletilá osoba nachází, by mohlo ohrozit nejlepší zájem
nezletilé osoby.
Odstavec 4b se týká situace, kdy se nezletilá
osoba, která je žadatelem o mezinárodní ochranu, nachází na území
členského státu, aniž by žádost v tomto členském státě podala.
Podle návrhu by měl členský stát nezletilé osobě poskytnout
příležitost, aby zde žádost podala, a předtím ji o takovém právu a
jeho důsledcích informovat. Nezletilá osoba má tedy dvě možnosti:
buď podat žádost o mezinárodní ochranu v daném členském státě,
nebo žádost nepodávat. Pokud je žádost podána u orgánů daného
členského státu, uplatní se okolnosti uvedené v odstavci 4a, tj. tento
členský stát je příslušný k posouzení žádosti. Nezletilá osoba
tak setrvá v členském státě, kde se nachází a kde bude její
žádost posouzena, za předpokladu, že je to v nejlepším zájmu nezletilé
osoby. Druhou možností je, že nezletilá osoba by měla být
přemístěna do členského státu, který se po zvážení nejlepších
zájmů nezletilé osoby jeví jako nejvhodnější (což může
zahrnovat, nikoli výlučně, skutečnost, že postup pro
posouzení žádosti o mezinárodní ochranu probíhá nebo je uzavřen
konečným rozhodnutím v této věci atd.).
Případ, kdy se nezletilá osoba rozhodne
nepodat novou žádost v členském státě, ve kterém se nachází,
není ve věci C-648/11 řešen. Je však nutné, aby uvedená situace byla
tímto nařízením pokryta, a předešlo se tak mezerám v kritériích
příslušnosti. Navrhovaným řešením je, že příslušným
členským státem ten členský stát, ve kterém nezletilá osoba
podala svou poslední žádost. Cílem tohoto pravidla je poskytnout jistotu
ohledně určování příslušného členského státu, a to díky
jasnosti a předvídatelnosti zavedeného pravidla. Doplňuje se
ustanovení o nejlepším zájmu nezletilé osoby, aby se předešlo
situacím, kdy je nezletilá osoba přemístěna v rozporu
s jejím nejlepším zájmem (jak je uvedeno v odstavci 4a).
Odstavec 4c má zajistit, aby při
posuzování nejlepšího zájmu nezletilé osoby spolupracoval dožadující
členský stát s dožádaným členským státem tak, aby mohly
společně určit členský stát zodpovědný za nezletilou
osobu a předešly střetu zájmů.
Záruky pro nezletilé osoby podle
článku 6 nařízení č. 604/2013 platí pro všechny
nezletilé osoby, které jsou předmětem postupů tohoto
nařízení. Výslovný odkaz na ustanovení článku 6, pokud jde
o nezletilé osoby bez doprovodu, které se nacházejí v některé ze
situací uvedených v čl. 8 odst. 4, proto nebyl nepovažován
za nutný.
Odstavec 4d neobsahuje kritérium pro
určení příslušnosti, ale stanoví pravidlo, které umožňuje
členským státům, aby se vzájemně informovaly o nově
převzaté odpovědnosti. To umožní členskému státu, který byl
původně příslušný k provádění „dublinského řízení“,
aby daný případ v rámci svých vnitrostátních správních postupů
uzavřel. To je obzvláště důležité, aby se předešlo situacím
zneužívání systému, kdy se nezletilá osoba přemísťuje z jednoho
členského státu do druhého, aby si tímto způsobem prodloužila
svůj pobyt na území EU. Toto ustanovení je podobné čl. 17
odst. 1 a 2 nařízení č. 604/2013, kde se stejné pravidlo
týkající se poskytování informací zavádí s ohledem na diskreční
ustanovení. 
·                        
Proměnná geometrie
Tento návrh pozměňuje nařízení
(EU) č. 604/2013 a opírá se o stejný právní základ, kterým je
čl. 78 druhý pododstavec písm. e) Smlouvy o fungování
Evropské unie.
Hlava V Smlouvy o fungování EU se
nepoužije na Spojené království a na Irsko, ledaže se tyto členské státy
rozhodnou jinak v souladu s ustanoveními Protokolu o postavení Spojeného
království a Irska připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a
Smlouvě o fungování Evropské unie.
Spojené království a Irsko jsou vázány
nařízením č. 604/2013 na základě oznámení svého přání účastnit
se přijímání a používání tohoto nařízení podle uvedeného protokolu.
Postavení těchto členských států ve vztahu k nařízení
č. 604/2013 nemá vliv na jejich možnou účast v souvislosti se
změněným nařízením.
Podle Protokolu o postavení Dánska
připojeného ke Smlouvě o EU a Smlouvě o fungování EU se
Dánsko neúčastní přijímání opatření podle hlavy V Smlouvy o
fungování EU Radou (s výjimkou „opatření k určení těch
třetích zemí, jejichž státní příslušníci při
překračování vnějších hranic členských států musí mít
vízum, a opatření o jednotném vzoru víz“). Vzhledem
k tomu, že Dánsko však uplatňuje stávající dublinské nařízení na
základě mezinárodní dohody, kterou uzavřelo s ES v roce 2006[3], oznámí v souladu
s článkem 3 této dohody Komisi, zda si přeje či
nepřeje obsah změněného nařízení provést.
·                        
Dopad návrhu na státy přidružené k dublinskému
systému, které nejsou členy EU
Souběžně s přidružením
několika zemí, jež nejsou členy EU, k schengenskému acquis,
Společenství uzavřelo několik dohod o přidružení
těchto zemí také k dublinskému acquis / acquis Eurodac:
–                        
dohoda o přidružení Islandu a Norska,
uzavřená v roce 2001[4],
–                        
dohoda o přidružení Švýcarska, uzavřená
dne 28. února 2008[5],
–                        
protokol o přidružení Lichtenštejnska,
podepsaný dne 28. února 2008[6].
Za účelem stanovení práv a povinností
Dánska, které (jak je vysvětleno výše) je přidruženo k dublinskému acquis
/ acquis Eurodac prostřednictvím mezinárodní dohody, vůči
uvedeným přidruženým zemím uzavřelo Společenství a
přidružené země dva další nástroje[7].
V souladu s uvedenými třemi dohodami
přijmou přidružené země dublinské acquis / acquis
Eurodac a jeho rozvoj bez výhrad. Neúčastní se přijímání žádných
aktů, které mění dublinské acquis nebo které na něj
navazují (včetně tohoto návrhu), musí však v určité
lhůtě po jejich schválení Radou a Evropským parlamentem oznámit
Komisi své rozhodnutí, zda přijímají obsah tohoto aktu, či nikoli.
Pokud Norsko, Island, Švýcarsko nebo Lichtenštejnsko nepřijmou akt, který
mění dublinské acquis / acquis Eurodac nebo který na
něj navazuje, použije se tzv. ukončovací klauzule a uvedené dohody
přestanou platit, nerozhodne-li společný/smíšený výbor zřízený
dohodami jednomyslně jinak.
2014/0202 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY,
kterým se mění nařízení (EU)
č. 604/2013, pokud jde o určení členského státu
příslušného k posouzení žádosti o mezinárodní ochranu nezletilé
osoby bez doprovodu, která nemá žádného rodinného příslušníka, sourozence
nebo příbuzného oprávněně pobývajícího na území některého
členského státu
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 78 odst. 2 písm. e) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[8],

s ohledem na stanovisko Výboru regionů[9],
v souladu s řádným
legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013[10] stanoví, že
členský stát, ve kterém nezletilá osoba bez doprovodu podala žádost
o mezinárodní ochranu, je členským státem příslušným
k posouzení žádosti. 
(2)       Po přijetí nařízení
(EU) č. 604/2013 Soudní dvůr rozhodl ve věci C-648/11,
že v případě, kdy nezletilá osoba bez doprovodu, která nemá
žádného rodinného příslušníka oprávněně pobývajícího na území
některého členského státu, podala žádosti o azyl ve více
než jednom členském státě, je jako příslušný členský
stát určen ten členský stát, ve kterém se nezletilá osoba
nachází poté, co v něm podala žádost o azyl.
(3)       Situace nezletilé osoby bez
doprovodu, která nemá žádného rodinného příslušníka oprávněně
pobývajícího na území některého členského státu a která podala
žádosti o azyl ve více než jednom členském státě a nachází
se na území členského státu, aniž by žádost v tomto členském
státě podala, není rozsudkem řešena. Aby se tímto nařízením
zajistila jednotná úprava v případech nezletilých osob bez doprovodu a
zabránilo se právní nejistotě, mělo by být rovněž stanoveno
kritérium pro určení příslušného členského státu v takové
situaci.
(4)       Podle rozsudku by měl
příslušný členský stát odpovídacím způsobem informovat
členský stát, ve kterém byla podána první žádost. Jelikož žádost o azyl
musí posuzovat pouze jediný členský stát, nově příslušný
členský stát by měl o svém rozhodnutí informovat
původně příslušný členský stát, členský stát, který
vede řízení o určení příslušného členského státu, nebo
případně členský stát, kterému byla podána žádost
o převzetí nezletilé osoby nebo její přijetí zpět.
(5)       [V souladu s článkem 3 a
čl. 4a odst. 1 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a
Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného
ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie,
oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání
a používání tohoto nařízení.] 
(6)       V souladu s články 1 a 2
Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o
Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko
neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro
ně není závazné ani použitelné.
(7)       Nařízení (EU) č.
604/2013 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V nařízení (EU) č. 604/2013 se v
článku 8 nahrazuje odstavec 4 tímto:
„4a.        Pokud nezletilá osoba bez
doprovodu nemá žádného rodinného příslušníka, sourozence nebo
příbuzného oprávněně pobývajícího na území některého
členského státu, jak je uvedeno v odstavcích 1 a 2, je
příslušným členským státem ten členský stát, ve kterém nezletilá
osoba bez doprovodu podala žádost o mezinárodní ochranu a ve kterém se
nachází, za předpokladu, že je to v nejlepším zájmu nezletilé osoby. 
4b.         Pokud se žadatel uvedený v
odstavci 4a nachází na území členského státu, aniž by v něm
podal žádost, vyrozumí tento členský stát nezletilou osobu bez doprovodu o
jejím právu takovou žádost podat a poskytne jí skutečnou
příležitost, aby takovou žádost v tomto členském státě
podala. 
Pokud nezletilá osoba bez doprovodu uvedená v
prvním pododstavci podá žádost v členském státě, ve kterém
se nachází, je tento členský stát příslušný k posouzení dané žádosti,
za předpokladu, že je to v nejlepším zájmu nezletilé osoby. 
Pokud nezletilá osoba bez doprovodu uvedená v prvním
pododstavci nepodá žádost v členském státě, ve kterém se
nachází, je příslušným členským státem ten členský stát, ve
kterém nezletilá osoba bez doprovodu podala svou poslední žádost, za
předpokladu, že je to v nejlepším zájmu nezletilé osoby.
4c.          Členský stát, kterému
byla podána žádost o přijetí nezletilé osoby bez doprovodu zpět,
spolupracuje s členským státem, ve kterém se nezletilá osoba bez
doprovodu nachází, aby posoudily nejlepší zájem nezletilé osoby. 
4d.         Členský stát
příslušný podle odstavce 4a uvědomí v závislosti na daném
případu tyto členské státy:
a)      původně příslušný
členský stát; 
b)      členský stát, který vede řízení
o určení příslušnosti členského státu; 
c)      členský stát, kterému byla podána
žádost o převzetí nezletilé osoby bez doprovodu; 
d)      členský stát, kterému byla podána
žádost o přijetí nezletilé osoby bez doprovodu zpět. 
Příslušné informace jsou zasílány
prostřednictvím elektronické komunikační sítě „DubliNet“
zřízené podle článku 18 nařízení (ES)
č. 1560/2003.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost
dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se
Smlouvami.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               Úř. věst. L 180/31, 29.6.2013,
s. 31.
[2]               Úř. věst. L 50, 25.2.2003, s. 1.
[3]           Dohoda mezi
Evropským společenstvím a Dánským královstvím o kritériích a mechanismech
pro určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v
Dánsku nebo jiném členském státě Evropské unie a o systému
„Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného
uplatňování Dublinské úmluvy (Úř. věst. L 66, 8.3.2006, s. 38).
[4]           Dohoda mezi
Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským
královstvím o kritériích a mechanismech určení státu
příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém
z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku
(Úř. věst. L 93, 3.4.2001, s. 40).
[5]           Dohoda mezi
Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a
mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl
podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku (Úř.
věst. L 53, 27.2.2008, s. 5).
[6]           Protokol mezi
Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským
knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi
Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a
mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl
podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku (Úř.
věst. L 160, 18.6.2011, s. 39).
[7]           Protokol mezi
Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským
knížectvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou
konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro
posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států
nebo ve Švýcarsku (uzavřen 24.10.2008, Úř. věst. L 161,
24.6.2009, s. 8) a Protokol k dohodě mezi Evropským společenstvím a
Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení
státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z
členských států nebo na Islandu nebo v Norsku (Úř. věst.
L 93, 3.4.2001).
[8]               Úř. věst. C , , p. .
[9]               Úř. věst. C , , p. .
[10]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro
určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o
mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo
osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států
(Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 31).