CELEX: 32021D1441
Language: bg
Date: 2021-08-03 00:00:00
Title: Решение (ЕС) 2021/1441 на Европейската централна банка от 3 август 2021 година за изменение на Решение (ЕС) 2019/322 за делегирането на правомощието за приемане на решения във връзка с надзорните правомощия, предоставени на основание националното право (ЕЦБ/2021/37)

6.9.2021   
               
               
                  BG
               
               
                  Официален вестник на Европейския съюз
               
               
                  L 314/17
               
            
         РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1441 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
         от 3 август 2021 година
         за изменение на Решение (ЕС) 2019/322 за делегирането на правомощието за приемане на решения във връзка с надзорните правомощия, предоставени на основание националното право (ЕЦБ/2021/37)
         УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
         като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
         като взе предвид Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (1), и по-специално член 4, параграф 1, букви г) и д), член 4, параграф 3 и член 9, параграф 1 от него,
         като взе предвид Решение (ЕС) 2017/933 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 г. относно общата рамка за делегиране на правомощия за вземане на решения по отношение на правните инструменти във връзка с надзорните задачи (ЕЦБ/2016/40) (2), и по-специално член 4 от него,
         като има предвид, че:
         
                     (1)
                  
                  
                     Решение (ЕС) 2019/322 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2019/4) (3) определя критериите за делегиране на правомощия за вземане на решения на ръководителите на работни звена в Европейската централна банка (ЕЦБ) за приемането на решения за упражняване на национални правомощия. Опитът, натрупан при прилагането на посоченото решение, показа, че са необходими някои пояснения и технически изменения, по-специално от съображения за последователност и сигурност при прилагането на тези критерии.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Процедурата за делегиране на правомощия за вземане на решения следва да бъде изяснена по отношение на решения за упражняване на национални правомощия, когато ръководителите на работни звена имат опасения относно взаимосвързаността на такова решение с едно или повече други решения, изискващи надзорно одобрение. Такъв може да бъде случаят, когато резултатът от съответната надзорна оценка оказва пряко въздействие върху едно или повече от тези други решения и поради това решенията следва да се разглеждат едновременно от един и същ орган за вземане на решения, за да се предотвратят противоречиви резултати.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     На 24 юни 2020 г. Управителният съвет взе решение за установяване на тясно сътрудничество между ЕЦБ и Република България (4), както и между ЕЦБ и Република Хърватия (5). В член 7, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 се предвижда, че за да изпълнява определени задачи по отношение на кредитни институции, установени в държава членка, чиято парична единица не е еврото, когато е установено тясно сътрудничество в съответствие с посочения член, ЕЦБ може да изпраща инструкции до националния компетентен орган на съответната държава членка. Поради това е целесъобразно тези инструкции да се включат сред актовете, които ЕЦБ може да приема чрез делегиране на ръководителите на работни звена съгласно съответните разпоредби на Решение (ЕС) 2019/322 (ЕЦБ/2019/4).
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     В случай, когато сложността на оценката изисква това, решението за упражняване на национални правомощия не се приема посредством делегирано решение, а вместо това се приема по процедурата при липса на възражения. Следва да се поясни, че в допълнение към това могат да съществуват случаи, при които чувствителността на въпроса — от гледна точка на влиянието върху репутацията на ЕЦБ и/или функционирането на единния надзорен механизъм — може да изисква решението за упражняване на национални правомощия да бъде прието по процедурата при липса на възражения, а не посредством делегирано решение.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     С Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета (6) беше въведена възможността кредитните институции при определени условия да класифицират като инструменти на базовия собствен капитал от първи ред последващи емисии на форма на инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, за които вече са получили разрешение, без специално надзорно одобрение. Във връзка с това е целесъобразно да се предвиди възможност за делегиране на решения за одобряване на изменения в учредителните актове на кредитните институции във връзка с емитирането на такива инструменти, когато приложимите условия се считат от ЕЦБ за изпълнени.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Сливането или отделянето на значимо поднадзорно лице може да изисква изменения в учредителните актове на лицето, за да се отрази състоянието на това лице в резултат на сливането или отделянето. В такива случаи при надзорната оценка на сливането или отделянето се вземат предвид и произтичащите от това изменения в учредителните актове на лицето, независимо от това, че одобрението на тези изменения е предмет на отделна надзорна процедура. Поради това е целесъобразно да се предвиди възможност за делегиране на решения за одобряване на изменения на учредителни актове в случаите, когато тези изменения са резултат от сливане или отделяне.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Поради това Решение (ЕС) 2019/322 (ЕЦБ/2019/4) следва да бъде съответно изменено,
                  
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
         
            Член 1
            Изменения
            Решение (ЕС) 2019/322 (ЕЦБ/2019/4) се изменя, както следва:
            
                        1.
                     
                     
                        Член 1 се изменя, както следва:
                        
                                    а)
                                 
                                 
                                    точка 2 се заменя със следното:
                                    
                                                „2)
                                             
                                             
                                                „придобиване на дялово участие“ означава: а) придобиването на пряко или непряко капиталово участие или права на глас в друго дружество, включително в резултат от създаването на ново дружество, което не представлява придобиване на квалифицирано дялово участие по смисъла на член 22 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*1); и б) всяка сделка, която съгласно съответното национално право е равностойна на такова придобиване;
                                             
                                          
                                       (*1)  Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).“;"
                        
                                 
                              
                                    б)
                                 
                                 
                                    точка 17 се заменя със следното:
                                    
                                                „17)
                                             
                                             
                                                „неосновни спомагателни услуги“ са спомагателни услуги в подкрепа на основната дейност на кредитна институция, включително административни услуги, услуги по обслужване на клиенти, услуги по събиране на дългове, услуги във връзка с електронни подписи или други подобни услуги;“;
                                             
                                          
                              
                                    в)
                                 
                                 
                                    добавя се следната точка 19:
                                    
                                                „19)
                                             
                                             
                                                „регулирано лице“ е регулирано образувание съгласно определението в член 2, точка 4 от Директива 2002/87/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*2).
                                             
                                          
                                       (*2)  Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно допълнителния надзор на кредитните институции, застрахователните предприятия и на инвестиционните посредници към един финансов конгломерат и за изменение на Директиви 73/239/ЕИО, 79/267/ЕИО, 92/49/ЕИО, 92/96/ЕИО, 93/6/ЕИО и 93/22/ЕИО на Съвета и Директиви 98/78/ЕО и 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 35, 11.2.2003 г., стр. 1).“;"
                        
                                 
                              
                                    г)
                                 
                                 
                                    добавя се следната точка 20:
                                    
                                                „20)
                                             
                                             
                                                „Ръководство на ЕЦБ относно надзорния подход към консолидацията в банковия сектор“ е документ с това заглавие, съдържащ принципите в основата на подхода на пруденциален надзор, следван от ЕЦБ при определяне дали мерките, прилагани от кредитна институция в резултат на консолидация, осигуряват стабилно управление и покритие на нейните рискове, приет и изменян в съответствие с процедурата при липса на възражения и публикуван на уебсайта на ЕЦБ;“;
                                             
                                          
                              
                                    д)
                                 
                                 
                                    добавя се следната точка 21:
                                    
                                                „21)
                                             
                                             
                                                „чувствителност“ е характеристика или фактор, който може да има отрицателно влияние върху репутацията на ЕЦБ и/или върху ефективното и последователно функциониране на единния надзорен механизъм, включително, но не само: а) съответното поднадзорно лице преди това е било или понастоящем е обект на строги надзорни мерки, като например мерки за ранна намеса; б) след като бъде приет, проектът на решение ще създаде нов прецедент, който би могъл да обвърже ЕЦБ в бъдеще; в) след като бъде приет, проектът на решение може да привлече отрицателно медийно или обществено внимание; или г) национален компетентен орган, който е установил тясно сътрудничество с ЕЦБ, съобщава на ЕЦБ своето несъгласие с предложения проект на решение.“.
                                             
                                          
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Член 3 се изменя, както следва:
                        
                                    а)
                                 
                                 
                                    параграф 3 се заменя със следното:
                                    
                                       „3.   Не се допуска приемането на решения за упражняване на национални правомощия посредством делегирано решение, ако съгласно националното право се изисква надзорно одобрение на стратегическите мерки на кредитните институции или ако сложността на оценката или чувствителността на въпроса изисква да бъдат приети по процедурата при липса на възражения.“;
                                    
                                 
                              
                                    б)
                                 
                                 
                                    вмъква се следният параграф 3a:
                                    
                                       „3а   Ръководителите на работни звена представят на Надзорния съвет и на Управителния съвет решение за упражняване на национални правомощия, което отговаря на критериите за приемане на делегирани решения, посочени в членове 4—14, за приемане по процедурата при липса на възражения, ако надзорната оценка на това решение за упражняване на национални правомощия има пряко въздействие върху надзорната оценка на друго решение, което трябва да бъде прието по процедурата при липса на възражения.“;
                                    
                                 
                              
                                    в)
                                 
                                 
                                    параграф 4 се заменя със следното:
                                    
                                       „4.   Делегирането на правомощия за вземане на решения съгласно параграф 1 се прилага по отношение на:
                                       
                                                   а)
                                                
                                                
                                                   приемането от ЕЦБ на надзорни решения;
                                                
                                             
                                                   б)
                                                
                                                
                                                   одобрението от ЕЦБ на положителни оценки, когато съгласно националното право не се изисква надзорно решение;
                                                
                                             
                                                   в)
                                                
                                                
                                                   одобрението от ЕЦБ на отговори или отчети, изготвени от ЕЦБ по искане на органи на участващи държави членки по отношение на национални правомощия;
                                                
                                             
                                                   г)
                                                
                                                
                                                   приемането от ЕЦБ на инструкции, изпращани съгласно член 7 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 до националните компетентни органи, с които ЕЦБ е установила тясно сътрудничество.“;
                                                
                                             
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        В член 4, параграф 1 въвеждащата фраза на буква а) се заменя със следното:
                        
                                    „а)
                                 
                                 
                                    въздействието върху собствения капитал на придобиващото значимо поднадзорно лице на консолидирана и на индивидуална основа е ограничено, което означава, че:“;
                                 
                              
                  
                        4.
                     
                     
                        В член 5, параграф 1 въвеждащата фраза на буква а) се заменя със следното:
                        
                                    „а)
                                 
                                 
                                    въздействието върху собствения капитал на придобиващото значимо поднадзорно лице в резултат от придобиването на консолидирана и на индивидуална основа е ограничено, което означава, че:“;
                                 
                              
                  
                        5.
                     
                     
                        В член 6, параграф 1 въвеждащата фраза на буква а) се заменя със следното:
                        
                                    „а)
                                 
                                 
                                    въздействието върху собствения капитал на значимото поднадзорно лице — продавач на консолидирана и на индивидуална основа е ограничено, което означава, че:“;
                                 
                              
                  
                        6.
                     
                     
                        В член 7, параграф 1 въвеждащата фраза на буква а) се заменя със следното:
                        
                                    „а)
                                 
                                 
                                    въздействието върху собствения капитал на значимото поднадзорно лице — продавач в резултат от продажбата на активи или пасиви на консолидирана и на индивидуална основа е ограничено, което означава, че:“;
                                 
                              
                  
                        7.
                     
                     
                        Член 8 се изменя, както следва:
                        
                                    а)
                                 
                                 
                                    в параграф 1 въвеждащата фраза на буква а) се заменя със следното:
                                    
                                                „а)
                                             
                                             
                                                въздействието върху собствения капитал на значимото поднадзорно лице в резултат от сливането на консолидирана и на индивидуална основа е ограничено, което означава, че:“;
                                             
                                          
                              
                                    б)
                                 
                                 
                                    параграф 3 се заменя със следното:
                                    
                                       „3.   Оценката на сливания се извършва в съответствие с приложимите разпоредби на националното право, като се вземат предвид приложимите ръководства на ЕЦБ, включително Ръководството на ЕЦБ относно надзорния подход към консолидацията в банковия сектор, както и становищата, насоките и други подобни актове на националните компетентни органи.“;
                                    
                                 
                              
                  
                        8.
                     
                     
                        В член 9, параграф 1 въвеждащата фраза на буква а) се заменя със следното:
                        
                                    „а)
                                 
                                 
                                    въздействието върху собствения капитал на значимото поднадзорно лице или лица в резултат от отделянето на консолидирана и на индивидуална основа е ограничено, което означава, че:“;
                                 
                              
                  
                        9.
                     
                     
                        В член 11, параграф 1 буква б) се заменя със следното:
                        
                                    „б)
                                 
                                 
                                    доставчикът на услугите е регулирано лице, което е установено в Съюза и има разрешение за извършване на услуги като външен изпълнител; или“;
                                 
                              
                  
                        10.
                     
                     
                        В член 12 параграф 1 се изменя, както следва:
                        
                                    а)
                                 
                                 
                                    буква г) се заменя със следното:
                                    
                                                „г)
                                             
                                             
                                                изменения на акционерния капитал на значимото поднадзорно лице, когато:
                                                
                                                            i)
                                                         
                                                         
                                                            решението относно собствения капитал, например за класификацията на капиталовите инструменти като инструменти на базовия собствен капитал от първи ред или намаляването на собствения капитал, също е делегирано; или
                                                         
                                                      
                                                            ii)
                                                         
                                                         
                                                            значимото поднадзорно лице е класифицирало емисия в съответствие с разпоредбите на член 26, параграф 3, втора алинея от Регламент (ЕС) № 575/2013 и ЕЦБ счита, че уведомяването от значимото поднадзорно лице в съответствие с буква б) от същата алинея, отговаря на изискванията за уведомяване.“;
                                                         
                                                      
                                          
                              
                                    б)
                                 
                                 
                                    добавя се следната буква е):
                                    
                                                „е)
                                             
                                             
                                                изменения, които отразяват единствено промените, произтичащи от сливане или отделяне, одобрено преди това от ЕЦБ.“.
                                             
                                          
                              
                  
         
            Член 2
            Преходна разпоредба
            Разпоредбите на Решение (ЕС) 2019/322 (ЕЦБ/2019/4) продължават да се прилагат без изменения в случаите, когато заявлението за одобрение на действията, посочени в член 3, параграф 1 от посоченото решение, без изменения, е подадено до ЕЦБ преди влизането в сила на настоящото решение.
         
         
            Член 3
            Влизане в сила
            Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
         
         
            Съставено във Франкфурт на Майн на 3 август 2021 година.
            
               
                  Председател на ЕЦБ
               
               Christine LAGARDE
            
         
         
            (1)  ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63.
         
            (2)  ОВ L 141, 1.6.2017 г., стр. 14.
         
            (3)  Решение (ЕС) 2019/322 на Европейската централна банка от 31 януари 2019 г. за делегирането на правомощието за приемане на решения във връзка с надзорните правомощия, предоставени на основание националното право (ЕЦБ/2019/4) (ОВ L 55, 25.2.2019 г., стр. 7).
         
            (4)  Решение (ЕС) 2020/1015 на Европейската централна банка от 24 юни 2020 г. за установяване на тясно сътрудничество между Европейската централна банка и Българската народна банка (ЕЦБ/2020/30) (ОВ L 224I, 13.7.2020 г., стр. 1).
         
            (5)  Решение (ЕС) 2020/1016 на Европейската централна банка от 24 юни 2020 г. за установяване на тясно сътрудничество между Европейската централна банка и Hrvatska narodna banka (ЕЦБ/2020/31) (ОВ L 224I, 13.7.2020 г., стр. 4).
         
            (6)  Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на отношението на ливъридж, отношението на нетното стабилно финансиране, капиталовите изисквания и изискванията за приемливи задължения, кредитния риск от контрагента, пазарния риск, експозициите към централни контрагенти, експозициите към предприятия за колективно инвестиране, големите експозиции, изискванията за отчетност и оповестяване и на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 150, 7.6.2019 г., стр. 1).