CELEX: 51996PC0466(02)
Language: fi
Date: 1996-09-25
Title: Luonnos: komission päätös Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Uzbekistanin tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan atomienergiayhteisön puolesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                         Bryssel, 25.09.1996
                                         KOM(%) 466 lopull.
                                         96/ 0236 (ACC)
                            Ehdotus
                   NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
 EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA
   EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN SEKÄ UZBEKISTANIN
 TASAVALLAN KAUPPAA JA KAUPAN LIITÄNNÄISTOIMENPITEITÄ
KOSKEVAN VÄLIAIKAISEN SOPIMUKSEN TEKEMISESTÄ EUROOPAN
                     YHTEISÖN PUOLESTA
                       (komission esittämä)
                            Luonnos:
                      KOMISSION PÄÄTÖS
  EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA
    EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN SEKÄ UZBEKISTANIN
  TASAVALLAN KAUPPAA JA KAUPAN LIITÄNNÄISTOIMENPITEITÄ
 KOSKEVAN VÄLIAIKAISEN SOPIMUKSEN TEKEMISESTÄ EUROOPAN
          HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN SEKÄ EUROOPAN
             ATOMIENERGIAYHTEISÖN PUOLESTA
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                     Perustelut
1. Liitteenä olevat ehdotukset päätöksiksi ovat oikeudellinen väline Euroopan
   yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä
   Uzbekistanin tasavallan väliaikaisen sopimuksen tekemiseksi.
2.  Siihen saakka, kun Brysselissä 21 päivänä kesäkuuta 1996 allekirjoitettu
   Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Uzbekistanin tasavallan
   kumppanuus- ja yhteistyösopimus ratifioidaan, komissio on neuvotellut
   väliaikaisen sopimuksen Uzbekistanin tasavallan kanssa neuvoston 18 päivänä
   heinäkuuta 1994 hyväksymien neuvotteluohjeiden mukaisesti.
3. Väliaikainen sopimus, jossa määrätään kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä
   koskevien kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen määräysten väliaikaista
   soveltamista, parafoitiin Brysselissä 17 päivänä heinäkuuta 1996, ja se tehdään
   ajanjaksoksi, joka päättyy kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantuloon.
4. Väliaikainen sopimus korvaa Uzbekistanin tasavallan osalta 18 päivänä
   joulukuuta      1989 allekirjoitetun      Euroopan yhteisön ja           Euroopan
   atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton välisestä
   kaupasta sekä kaupallisesta ja taloudellisesta yhteistyöstä tehdyn sopimuksen
   asianomaiset määräykset.
5. Euroopan yhteisö, Euroopan hiili- ja teräsyhteisö sekä Euroopan
   atomienergiayhteisö noudattavat eri menettelyjä sopimuksen allekirjoittamiseksi
   ja tekemiseksi.
    Sopimus tehdään seuraavalla tavalla:
           neuvosto tekee sopimuksen Euroopan yhteisön puolesta, noudattaen
           perustamissopimuksen 113 artiklaa yhdessä 228 artiklan 2 kohdan
           ensimmäisen virkkeen kanssa, tekemällä liitteessä I olevan päätöksen,
           komissio tekee sopimuksen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön puolesta
           Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen 95 artiklan
           mukaisesti tekemällä liitteessä II olevan päätöksen saatuaan neuvoston
           yksimielisen suostumuksen ja kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa asiasta,
           komissio tekee sopimuksen Euroopan atomienergiayhteisön puolesta
           tekemällä liitteessä II olevan päätöksen Euroopan atomienergiayhteisön
           perustamissopimuksen 101 artiklan toisen kohdan mukaisesti saatuaan
           määräenemmistöllä annetun neuvoston hyväksymisen.
6.  Komissio pyytää näin ollen, että neuvosto hyväksyy liitteessä I olevan ehdotuksen
   ja antaa suostumuksensa liitteessä II olevan päätöksen tekemiseen.
                                                                                 ^
 ---pagebreak--- Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Uzbekistanin tasavallan kauppaa ja
kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä
Euroopan yhteisön puolesta.
                                                                                  3
 ---pagebreak---                                         Ehdotus:
                                NEUVOSTON PÄÄTÖS
                                            tehty
             Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan
          atomienergiayhteisön sekä Uzbekistanin tasavallan kauppaa ja kaupan
    liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan
                                    yhteisön puolesta
                                         (../.../EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan
yhdessä sen 228 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo, että
Brysselissä 21 päivänä kesäkuuta 1996 allekirjoitetun Euroopan yhteisöjen ja niiden
jäsenvaltioiden sekä Uzbekistanin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen
voimaantuloon asti on tarpeen hyväksyä Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön,
Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Uzbekistanin
tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                          1 artikla
 Hyväksytään Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan
atomienergiayhteisön       sekä Uzbekistanin         tasavallan kauppaa ja       kaupan
 liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus sekä siihen kuuluvat liitteet,
pöytäkirja ja julistukset Euroopan yhteisön puolesta.
Kyseiset asiakirjat ovat tämän päätöksen liitteenä.
                                          2 artikla
Neuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa
väliaikainen sopimus Euroopan yhteisön puolesta.
                                                                                         4
 ---pagebreak---                                      3 artikla
Neuvoston puheenjohtaja antaa Euroopan yhteisön puolesta väliaikaisen sopimuksen 32
artiklassa tarkoitetun tiedonannon.
Tehty Brysselissä
                                                                  Neuvoston puolesta
                                                                                     <:
 ---pagebreak--- Luonnos komission päätökseksi Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja
teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Uzbekistanin tasavallan
kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen
tekemisestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan atomienergiayhteisön
puolesta.
                                                                                V
 ---pagebreak---                                              Luonnos:
                                   KOMISSION PÄÄTÖS
                                               tehty
            Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan
         atomienergiayhteisön sekä Uzbekistanin tasavallan kauppaa ja kaupan
   liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan
          hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan atomienergiayhteisön puolesta.
                                    (../.../EHTY/Euratom)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen
95 artiklan ensimmäisen kohdan,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen
 101 artiklan toisen kohdan,
sekä katsoo, että
Brysselissä 21 päivänä kesäkuuta 1996 allekirjoitetun Euroopan yhteisöjen ja niiden
jäsenvaltioiden sekä Uzbekistanin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen
voimaantuloon asti on tarpeen hyväksyä 17 päivänä heinäkuuta 1996 parafoitu Euroopan
yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä
Uzbekistanin tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen
sopimus,
väliaikaisen sopimuksen tekeminen on tarpeen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
perustamissopimuksen 2 ja 3 artiklassa esitettyjen yhteisön tavoitteiden saavuttamiseksi
ottaen huomioon, että perustamissopimuksessa ei määrätä kaikista tämän päätöksen
 soveltamisalaan kuuluvista asioista, ja
kuultuaan neuvoa-antavaa         komiteaa ja        saatuaan    neuvoston suostumuksen  ja
hyväksynnän,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                              1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan
atomienergiayhteisön        sekä Uzbekistanin           tasavallan   kauppaa ja     kaupan
                                                                                           *
 ---pagebreak--- liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus sekä siihen kuuluvat liitteet,
pöytäkirja ja julistukset Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan
atomienergiayhteisön puolesta.
Kyseiset asiakirjat ovat tämän päätöksen liitteenä.
                                        2 artikla
Euroopan yhteisöjen komission puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilöt, joilla on
valtuudet allekirjoittaa väliaikainen sopimus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä
Euroopan atomienergiayhteisön puolesta.
                                        3 artikla
Komission puheenjohtaja antaa Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan
atomienergiayhteisön puolesta väliaikaisen sopimuksen 32 artiklassa tarkoitetun
tiedonannon.
Tehty Brysselissä
                                                                 Komission puolesta
                                             10
 ---pagebreak---                                     PÄÄTÖSASIAKIRJA
 EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA
 EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN, jäljempänä 'yhteisö', täysivaltaiset
 edustajat, sekä
 UZBEKISTANIN TASAVALLAN täysivaltaiset edustajat,
 jotka ovat kokoontuneet                  päivänä   kuuta .... allekirjoittamaan Euroopan
 yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä
 Uzbekistanin tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen
 sopimuksen, jäljempänä 'sopimus", ovat hyväksyneet seuraavat asiakirjat-
 Väliaikainen sopimus ja pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta
 tulliasioissa.
 Yhteisön täysivaltaiset edustajat ja Uzbekistanin tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat
 hyväksyneet jäljempänä luetellut ja tähän päätösasiakirjaan liitetyt yhteiset julistukset:
 Yhteinen julistus yksilöiden suojelemisesta henkilötietoja käsiteltäessä ja siirrettäessä
 Yhteinen julistus sopimuksen II osastosta
 Yhteinen julistus sopimuksen 7 artiklasta
 Yhteinen julistus sopimuksen 8 artiklasta
 Yhteinen julistus sopimuksen 15 artiklasta
 Yhteinen julistus sopimuksen 28 artiklasta
 Yhteisön täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon jäljempänä mainitun ja tämän
 päätösasiakirjan liitteenä olevan julistuksen:
 Uzbekistanin tasavallan julistus henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen
 kuuluvien oikeuksien suojasta.
 Tehty Brysselissä
 Euroopan yhteisön, Euroopan hali-
ja teräsyhteisön ja Euroopan
 atomienergiayhteisön puolesta
 Uzbekistanin tasavallan puolesta
                                               11
 ---pagebreak---      EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA
        EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN SEKÄ UZBEKISTANI^
     TASAVALLAN KAUPPAA JA KAUPAN LIITÄNNÄISTOIMENPITEITÄ
                       KOSKEVA VÄLIAIKAINEN SOPIMUS
EUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ JA EUROOPAN
ATOMIENERGIAYHTEISÖ, jäljempänä 'yhteisö',
 sekä
UZBEKISTANIN TASAVALTA,
jotka katsovat, että
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Uzbekistanin tasavallan kumppanuus-
ja yhteistyösopimus allekirjoitettiin 21 päivänä kesäkuuta 1996,
kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tavoitteena on lujittaa ja laajentaa aikaisemmin,
erityisesti 18 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetulla Euroopan talousyhteisön ja
Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa
sekä kaupallistaja taloudellista yhteistyötä koskevalla sopimuksella, luotuja suhteita,
on tarpeen varmistaa sopimuspuolten kauppasuhteiden nopea kehittyminen,
tämän vuoksi on tarpeen panna täytäntöön mahdollisimman pian väliaikaisella
sopimuksella kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevat kumppanuus- ja
yhteistyösopimuksen määräykset,
mainituilla määräyksillä olisi siten korvattava kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista
yhteistyötä koskevan sopimuksen vastaavat määräykset,
on tarpeen varmistaa, että kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantuloon ja
yhteistyöneuvoston perustamiseen asti kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista
yhteistyötä koskevalla sopimuksella perustettu sekakomitea voi käyttää kumppanuus- ja
yhteistyösopimuksessa yhteistyöneuvostolle annettuja valtuuksia, jotka ovat tarpeen
väliaikaisen sopimuksen täytäntöönpanemiseksi, ja
ovat päättäneet tehdä tämän sopimuksen ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi
edustajikseen:
EUROOPAN YHTEISÖ:
EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ:
EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ:
 ---pagebreak--- UZBEKISTANIN TASAVALTA:
jotka vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa ovat sopineet
seuraavaa:
                                     I OSASTO
                             YLEISET PERIAATTEET
     [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen I osasto]
                                       1 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 2 artikla]
Sopimuspuolten sisäiset ja ulkoiset toimintaperiaatteet perustuvat kansanvallan,
kansainvälisen oikeuden periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioittamiseen, sellaisina
kuin ne määritellään erityisesti Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjassa, Helsingin
päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa, sekä
markkinatalouden periaatteiden kunnioittamiseen, mukaan lukien Bonnin ETY-
kokouksen asiakirjoissa ilmaistut periaatteet, ja ne muodostavat olennaisen osan
kumppanuutta ja tätä sopimusta.
                                                                                      40
 ---pagebreak---                                            II OSASTO
                                     TAVARAKAUPPA
   [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen III osasto]
                                             2 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 8 artikla]
1.      Sopimuspuolet myöntävät toisilleen suosituimmuuskohtelun kaikilla aloilla
        seuraavien osalta:
            tuontiin ja vientiin sovellettavat tullit ja maksut, mukaan lukien mainittujen
            tullien ja maksujen kantamismenetelmä,
            tullausta, kauttakuljetusta,        varastoja ja  uudelleenlastausta koskevat
            määräykset,
            verot ja muut sisäiset maksut, joita sovelletaan tuotuihin tavaroihin
            välittömästi tai välillisesti,
            maksutavat ja kyseisten tavarakauppaan liittyvien maksujen siirrot,
            säännöt, jotka koskevat tavaroiden myyntiä, ostoa, kuljetusta, jakelua ja
            käyttöä kotimaan markkinoilla.
2.    Edellä 1 kohdan määräyksiä ei sovelleta:
      a)    etuuksiin, jotka myönnetään tulliliiton tai vapaakauppa-alueen perustamiseksi
            taikka tällaisen liiton tai alueen perustamisen johdosta;
      b)    etuuksiin, jotka myönnetään tietyille maille Maailman kauppajärjestön,
            WTO:n, sääntöjen ja muiden kehitysmaiden eduksi toteutettavien
            kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti;
      c)    etuuksiin, jotka myönnetään rajaliikenteen helpottamiseksi maille, joilla on
            yhteinen raja.
3.    Edellä 1 kohdan määräyksiä ei sovelleta liitteessä I määriteltyihin Uzbekistanin
      tasavallan muille Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton hajotessa syntyneille
      valtioille myöntämiin etuuksiin siirtymäaikana, joka päättyy päivänä, jona
      Uzbekistanin tasavalta liittyy WTO:hon, tai 31 päivänä joulukuuta 1998, sen
      mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi.
                                                                                           A
 ---pagebreak---                                          3 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 9 artikla]
1.     Sopimuspuolet sopivat, että vapaan kauttakuljetuksen periaate on tämän
       sopimuksen tavoitteiden saavuttamisen olennainen edellytys.
       Tässä yhteydessä kumpikin sopimuspuoli varmistaa toisen sopimuspuolen
       tullialueelta peräisin olevien tai sen tullialueelle tarkoitettujen tavaroiden
       rajoittamattoman kuljetuksen alueensa kautta tai läpi.
2.     Sopimuspuolten välisissä suhteissa sovelletaan GATT-sopimuksen 5 artiklan 2, 3,
       4 ja 5 kohdan määräyksiä.
3.     Tämän artiklan määräykset eivät kuitenkaan rajoita sopimuspuolten välillä
       sovittuihin erityisaloihin, erityisesti kuljetusalaan, tai tuotteisiin liittyvien
       erityismääräysten soveltamista.
                                         4 artikla
   [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 12 artikla]
Kumpikin sopimuspuoli myöntää lisäksi toiselle sopimuspuolelle vapautuksen
väliaikaisesti maahantuotujen tavaroiden tuontimaksuista ja tulleista lainsäädäntönsä
mukaisesti asiaa koskevissa muissa sopimuspuolta sitovissa kansainvälisissä yleissopi-
muksissa määrätyissä tapauksissa ja niissä määrättyjä menettelyjä noudattaen, sanotun
kuitenkaan rajoittamatta kumpaakin sopimuspuolta sitovista, tavaroiden väliaikaista
maahantuontia koskevista kansainvälisistä yleissopimuksista johtuvia oikeuksia ja
velvollisuuksia. Huomioon otetaan edellytykset, joiden perusteella kyseinen
sopimuspuoli on hyväksynyt tällaisesta yleissopimuksesta johtuvat velvollisuudet.
                                         5 artikla
   [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 11 artikla]
1.     Uzbekistanin tasavallasta peräisin olevat tavarat tuodaan yhteisöön ilman
       määrällisiä rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä, sanotun
       kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 7, 10 ja 11 artiklan määräysten
       soveltamista.
2.     Yhteisöstä peräisin olevat tavarat tuodaan Uzbekistanin tasavaltaan ilman
       määrällisiä rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä, sanotun
       kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 7, 10 ja 11 artiklan määräysten
       soveltamista.
                                         6 artikla
   [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 12 artikla]
                                                                                         4.
                                                                                          S7
 ---pagebreak--- Tavarakauppaa käydään sopimuspuolten välillä markkinahinnoin.
                                          7 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 13 artikla]
1.     Jos jotakin tuotetta tuodaan toisen sopimuspuolen alueelle niin suuresti lisättyinä
       määrinä tai sellaisin edellytyksin, että tämä aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vahinkoa
       samankaltaisten tai suoraan kilpailevien tuotteiden kotimaisille tuottajille, yhteisö
       tai Uzbekistanin tasavalta sen mukaan, kumpi on kyseessä, voi toteuttaa aiheelliset
       toimenpiteet seuraavien menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.
2.     Ennen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa,
       mahdollisimman pian toimenpiteiden jälkeen yhteisö tai Uzbekistanin tasavalta,
       tapauksen mukaan, toimittaa sekakomitealle kaikki asiaankuuluvat tiedot
       sopimuspuolten hyväksymän ratkaisun löytämiseksi IV osaston määräysten
       mukaisesti.
3.     Jos sopimuspuolet eivät neuvottelujen perusteella pääse yksimielisyyteen tilanteen
       välttämiseksi tarvittavista toimista 30 päivän kuluessa asian saattamisesta
       sekakomitean käsiteltäväksi, neuvotteluja pyytänyt sopimuspuoli saa rajoittaa
       kyseisten tuotteiden tuontia siinä määrin ja siksi ajaksi kuin on tarpeen vahingon
       torjumiseksi tai korjaamiseksi, taikka toteuttaa muita aiheellisia toimenpiteitä.
4.     Vaikeissa olosuhteissa, joissa viive saattaisi aiheuttaa vaikeasti korjattavaa
       vahinkoa, sopimuspuolet voivat toteuttaa toimenpiteet ennen neuvotteluja, jos
       neuvotteluja ehdotetaan viipymättä tällaisen toimen toteuttamisen jälkeen.
5.     Tämän artiklan mukaisten toimenpiteiden valinnassa sopimuspuolet pitävät
       ensisijaisina niitä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän
       sopimuksen tavoitteiden toteutumiselle.
6.     Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin estä sopimuspuolia toteuttamasta
       polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustoimenpiteitä GATT-sopimuksen
       6 artiklan, GATT-sopimuksen 6 artiklan täytäntöönpanosta tehdyn sopimuksen,
       GATT-sopimuksen 6, 16 ja 23 artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn
       sopimuksen tai asiaan liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti eivätkä
       vaikuta tällaisten toimenpiteiden toteuttamiseen.
                                          8 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 14 artikla]
Sopimuspuolet sitoutuvat harkitsemaan tämän sopimuspuolten välistä tavarakauppaa
koskevan sopimuksen määräysten kehittämistä, jos olosuhteet, myös Uzbekistanin
tasavallan liittymisestä Maailman kauppajärjestöön aiheutunut tilanne, sen sallivat.
Jäljempänä 17 artiklassa tarkoitettu sekakomitea voi antaa sopimuspuolille tällaista
                                                                                             a
 ---pagebreak---  kehittämistä koskevia suosituksia, jotka hyväksyttyinä voidaan panna täytäntöön
 sopimuspuolten välisellä sopimuksella niiden menettelyjä noudattaen.
                                            9 artikla
     [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 15 artikla]
 Sopimus ei estä sellaisia tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koskevia kieltoja
 tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja yleisen moraalin, järjestyksen tai turvallisuuden
 kannalta; ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi;
 luonnonvarojen suojelemiseksi; taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten
 kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden
 suojelemiseksi tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perusteella. Nämä kiellot tai
rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai sopimuspuolten
välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.
                                           10 artikla
     [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 16 artikla]
Tämä II osasto ei koske niiden tekstiilitavaroiden kauppaa, jotka kuuluvat yhdistetyn
nimikkeistön 50 - 63 lukuun. Näiden tavaroiden kauppaa säännellään erillisellä
sopimuksella, joka parafoitiin 4 päivänä joulukuuta 1995 ja jota on väliaikaisesti
sovellettu 1 päivästä tammikuuta 1996.
                                           11 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 17 artikla]
 1.     Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien
        tuotteiden kauppaa säännellään tämän II osaston määräyksillä, lukuun ottamatta 5
        artiklaa.
2.      Perustetaan hiili- ja teräsasioita käsittelevä yhteydenpitoryhmä, joka muodostuu
        yhteisön edustajista ja Uzbekistanin tasavallan edustajista.
        Yhteydenpitoryhmä vaihtaa säännöllisesti sopimuspuolia kiinnostavia hiili- ja
        teräsasioita koskevia tietoja.
                                           12 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 18 artikla]
Ydinaineiden kauppaa koskevat Euroopan atomienergiayhteisön ja Uzbekistanin
tasavallan välillä tehtävän erityissopimuksen määräykset.
                                         III OSASTO
 ---pagebreak---    MAKSUT, KILPAILU JA MUUT TALOUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen IV osasto]
                                         13 artikla
  [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 40 artiklan 1
                                           kohta]
Sopimuspuolet sitoutuvat sallimaan kaikki vapaasti vaihdettavana valuuttana tämän
sopimusten määräysten mukaisesti suoritettavat yhteisön ja Uzbekistanin tasavallan
asukkaiden väliset maksut, jotka liittyvät tavaroiden liikkuvuuteen.
                                         14 artikla
  [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 42 artiklan 4
                                           kohta]
Sopimuspuolet sopivat tarkastelevansa keinoja soveltaa niiden kilpailulainsäädäntöä
yhdenmukaistetulta pohjalta tapauksissa, jotka koskevat niiden välistä kauppaa.
                                         15 artikla
  [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 41 artiklan 1
                                           kohta]
Uzbekistanin tasavalta jatkaa tämän artiklan ja liitteen II määräysten mukaisesti
henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvien oikeuksien suojan
parantamista varmistaakseen viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta
erityisesti liitteessä II tarkoitetuissa yhteisön säädöksissä säädettyä suojan tasoa
vastaavan suojan tason, mukaan lukien vastaavat keinot kyseisten oikeuksien
täytäntöönpanemiseksi.
                                         16 artikla
Sopimuspuolten hallintoviranomaisten keskinäisessä tulliasioihin liittyvässä avunannossa
noudatetaan tämän sopimuksen liitteessä olevan pöytäkirjan määräyksiä.
                                       IV OSASTO
     INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA
                                LOPPUMÄÄRÄYKSET
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen XI osasto]
                                         17 artikla
Euroopan talousyhteisön ja Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa sekä
kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevalla 18 päivänä joulukuuta 1989
allekirjoitetulla sopimuksella perustettu sekakomitea suorittaa sille tällä sopimuksella
 ---pagebreak--- määrättyjä tehtäviä, kunnes kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 81 artiklassa
tarkoitettu yhteistyöneuvosto perustetaan.
                                          18 artikla
Sekakomitea voi tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi antaa suosituksia siinä
määrätyissä tapauksissa.
Sekakomitea laatii suosituksensa sopimuspuolten välisellä sopimuksella.
                                          19 artikla
   [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 82 artikla]
Tutkiessaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaa asiaa, joka liittyy johonkin
GATT/WTO-sopimuksen artiklaan viittaavaan määräykseen, sekakomitea ottaa
huomioon mahdollisimman suuressa määrin tulkinnan, jonka WTO:n jäsenvaltiot yleensä
antavat kyseiselle GATT/WTO-sopimuksen artiklalle.
                                          20 artikla
   [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 86 artikla]
       Sopimuspuolet sitoutuvat varmistamaan tämän sopimuksen soveltamisalalla, että
       toisen sopimuspuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat esittää asiansa
       sopimuspuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallintoelimille ilman syrjintää
       sen omiin kansalaisiin verrattuna puolustaakseen yksilön oikeuksiaan ja
       omaisuuteensa liittyviä oikeuksia, mukaan lukien oikeudet henkiseen, teolliseen ja
       kaupalliseen omaisuuteen.
       Toimivaltansa rajoissa sopimuspuolet:
             edistävät välimiesmenettelyn käyttöönottoa sellaisten riitojen ratkaisemiseksi,
            jotka aiheutuvat yhteisön ja Uzbekistanin tasavallan taloudellisten
             toimijoiden kauppaan ja yhteistyöhön liittyvistä liiketoimista,
             sopivat, että kun riita jätetään välimiesmenettelyllä ratkaistavaksi, riidan
             osapuolet voivat valita oman välimiehensä tämän kansallisuudesta
            riippumatta, jollei osapuolten valitseman välimieskeskuksen säännöissä toisin
             määrätä, ja että puheenjohtajana toimiva kolmas välimies tai ainoa välimies
            voi olla kolmannen maan kansalainen,
            suosittelevat taloudellisille toimijoilleen niiden sopimuksiin sovellettavan
            lain valitsemista yhteisellä sopimuksella,
            edistävät Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen kauppaoikeuden
            toimikunnan (Uncitral) laatimien välimiessääntöjen noudattamista sekä
 ---pagebreak---              ulkomaisten välitystuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta New
             Yorkissa 10 päivänä kesäkuuta 1958 tehdyn yleissopimuksen
             allekirjoittajavaltioiden välimieskeskusten palvelujen käyttöä.
                                            21 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 87 artikla]
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolta toteuttamasta toimenpiteitä,
jotka:
a)     se katsoo tarpeellisiksi keskeisten turvallisuusetujensa            vastaisten tietojen
       ilmaisemisen estämiseksi;
b)     koskevat aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa taikka
       puolustustarkoituksiin välttämätöntä tutkimusta, kehittämistä tai tuotantoa, jos
       nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailun edellytyksiä, joita
       ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;
c)     se katsoo olennaisen tärkeiksi omien turvallisuusetujensa kannalta yleisen
       lainkuuliaisuuden ja järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä
       häiriötiloissa, sodassa tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä
       jännitystilassa taikka täyttääkseen velvollisuudet, joihin se on sitoutunut rauhan ja
       kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi;
d)     se katsoo tarpeellisiksi voidakseen noudattaa kansainvälisiä velvollisuuksiaan ja
       sitoumuksiaan teollisuuden kaksikäyttötuotteiden ja -teknologian valvonnassa.
                                            22 artikla
 [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 88 artikla]
 1.    Tämän sopimuksen soveltamisalalla:
             Uzbekistanin tasavallan yhteisöön soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa
             syrj intään j äsenvaltioiden tai niiden kansalaisten taikka yritysten välillä,
             yhteisön Uzbekistanin tasavaltaan soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa
             syrjintään Uzbekistanin kansalaisten tai yritysten välillä,
        sanotun kuitenkaan rajoittamatta           sopimuksen    soveltamisalaan     sisältyvien
       erityismääräysten noudattamista.
 2.     Edellä 1 kohdan määräykset eivät rajoita sopimuspuolten oikeutta soveltaa
        asianmukaisia verolainsäädäntönsä            säännöksiä verovelvollisiin, joiden
        asuinpaikkaa koskeva tilanne on erilainen.
                                                                                                 T
 ---pagebreak---                                           23 artikla
   [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 89 artikla]
1.     Sopimuspuolet voivat saattaa tämän sopimuksen soveltamiseen tai tulkintaan
       liittyvät riidat sekakomitean käsiteltäviksi.
2.     Sekakomitea voi ratkaista riidan antamalla suosituksen.
3.     Jos riitaa ei voida ratkaista 2 kohdan mukaisesti, kumpi tahansa sopimuspuoli voi
       ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle nimeävänsä sovittelijan; tällöin toisen
       sopimuspuolen on nimettävä toinen sovittelija kahden kuukauden kuluessa.
       Sekakomitea nimeää kolmannen sovittelijan.
       Sovittelijoiden suositukset annetaan määräenemmistöllä. Nämä suositukset eivät
       ole sopimuspuolia sitovia.
                                          24 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 90 artikla]
Sopimuspuolet sopivat neuvottelevansa viipymättä asianmukaisia yhteyksiä käyttäen
kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä tämän sopimuksen tulkintaa tai
täytäntöönpanoa koskevasta asiasta ja muista sopimuspuolten välisten suhteiden
olennaisista näkökohdista.
Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin vaikuta 7, 23 ja 28 artiklan määräysten
soveltamiseen, eivätkä rajoita sitä.
                                          25 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 91 artikla]
Uzbekistanin tasavallalle tämän sopimuksen mukaisesti myönnetty kohtelu ei saa olla
missään tapauksessa edullisempi kuin jäsenvaltioiden toisilleen myöntämä kohtelu.
                                          26 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 93 artikla]
Siltä osin kuin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat asiat kuuluvat Euroopan
energiaperussopimuksen         ja    sen     pöytäkirjojen  soveltamisalaan,    Euroopan
energiaperussopimusta ja sen pöytäkirjoja sovelletaan niiden voimaantulosta alkaen
kyseisiin asioihin, mutta ainoastaan siltä osin kuin tällaisesta soveltamisesta on niissä
määrätty.
                                          27 artikla
                                               10
 ---pagebreak--- 1.      Tätä sopimusta sovelletaan 21 päivänä kesäkuuta                  1996    allekirjoitetun
        kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen voimaantuloon asti.
2.      Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä toiselle
        sopimuspuolelle. Sopimus lakkaa olemasta voimassa kuuden kuukauden kuluttua
        ilmoituspäivästä.
                                           28 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 95 artikla]
        Sopimuspuolet toteuttavat kaikki yleiset tai erityiset toimenpiteet, jotka ovat
        tarpeen niiden tästä sopimuksesta johtuvien velvollisuuksien täyttämiseksi. Ne
        huolehtivat siitä, että tässä sopimuksessa asetetut tavoitteet saavutetaan.
        Jos jompikumpi sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli ei täytä tästä
        sopimuksesta johtuvia velvollisuuksiaan, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet.
        Muutoin kuin erityisen kiireellisissä tapauksissa se antaa ennen näiden
        toimenpiteiden toteuttamista sekakomitealle kaikki asiaankuuluvat tiedot, jotka
        tarvitaan tilanteen perusteellista tutkimista varten sopimuspuolten hyväksymän
        ratkaisun löytämiseksi.
        Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimenpiteet, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä
        tämän sopimuksen toiminnalle. Näistä toimenpiteistä on viipymättä ilmoitettava
        sekakomitealle, jos toinen sopimuspuoli sitä pyytää.
                                           29 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 96 artikla]
Liitteet I ja II sekä pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta
tulliasioissa ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
                                           30 artikla
    [Uzbekistanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 98 artikla]
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön
perustamissopimusta, Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta sekä
Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimusta, näissä sopimuksissa määrättyjen
edellytysten mukaisesti, sekä Uzbekistanin tasavallan alueeseen.
                                           31 artikla
                                                11
 ---pagebreak--- Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian,
kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja uzbekin kielellä,
kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.
                                        32 artikla
Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
Tämä sopimus tulee voimaan ensimmäisenä päivänä toista kuukautta sen päivän jälkeen,
jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen
menettelyjen päätökseen saattamisesta.
Tullessaan voimaan tämä sopimus korvaa Uzbekistanin tasavallan ja yhteisön välisten
suhteiden osalta 18 päivänä joulukuuta 1989 Brysselissä allekirjoitetun Euroopan
talousyhteisön     ja     Euroopan       atomienergiayhteisön        sekä    Sosialististen
neuvostotasavaltojen liiton kauppaa sekä kaupallistaja taloudellista yhteistyötä koskevan
sopimuksen 2 artiklan, 3 artiklan lukuun ottamatta sen neljättä luetelmakohtaa sekä 4 - 1 6
artiklan.
                                             12
 ---pagebreak---              LUETTELO LIITTEENÄ OLEVISTA ASIAKIRJOISTA
Liite I    Viitteellinen luettelo etuuksista, jotka Uzbekistanin tasavalta myöntää entisen
           Neuvostoliiton itsenäisille valtioille 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Liiteli    Sopimuksen 15 artiklassa tarkoitetut henkistä, teollista ja kaupallista
           omaisuutta koskevat yhteisön säädökset
Pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
                                             13
                                                                                           y
 ---pagebreak---                                              LIITE I
    Etuudet, jotka Uzbekistanin tasavalta myöntää entisen Neuvostoliiton itsenäisille
                          valtioille 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti
 Etuuksia myönnetään niille entisen Neuvostoliiton itsenäisille valtioille, jotka ovat
 vapaakauppa-alueen perustamisesta tehdyn sopimuksen sopimuspuolina ja joiden kanssa
 Uzbekistan on tehnyt vapaakauppasopimukset.
 Valko-Venäjän, Georgian, Kazakstanin, Kirgisian, Moldovan, Venäjän federaation,
 Turkmenian ja Ukrainan osalta:
 1.     Tuonti/vientimaksut
        Tuontitulleja ei kanneta.
        Vientitulleja ei kanneta tavaroista, jotka toimitetaan valtioiden välisten sopimusten
        tai luottosopimusten perusteella Uzbekistanin hallituksen kansallisten määräysten
        mukaisesti asettamissa määrällisissä rajoissa.
        Yhteistyösopimusten mukaisesta kaupasta ei kanneta arvonlisäveroa eikä
        valmisteveroja.
2.      Kiintiöiden myöntäminen ja lisgnsointimenettclyt
        Vientikiintiöt Uzbekistanin tuotteiden toimituksille valtioiden vuosittaisten
        kahdenvälisten kauppa- ja yhteistyösopimusten mukaisesti avataan samalla tavoin
        kuin "toimituksille valtion tarpeisiin".
3.      Kuljetuksen ja kauttakuljetuksen edellytykset
"Kuljetusalan suhteiden periaatteista ja edellytyksistä" tehdyn monenvälisen sopimuksen
sopimuspuolten osalta ja/tai kahdenvälisten kuljetus- ja kauttakuljetusjärjestelyjen
perusteella ei kanneta vastavuoroisesti mitään veroja tai maksuja tavaroiden kuljetuksesta
ja tulliselvityksestä (mukaan lukien kauttakuljetuksessa olevat tavarat) eikä ajoneuvojen
kauttakulj etuksesta.
4.      Viestintäpalvelut mukaan lukien posti-, kuriiriposti- ja televiestintäpalvelut,
        audiovisuaaliset palvelut sekä muuntyyppiset viestintäpalvelut.
5.      Oikeus käyttää tietojärjestelmiä ja tietokantoja
Venäjän federaation, Ukrainan, Valko-Venäjän ja Kazakstanin osalta maksut voidaan
suorittaa näiden maiden kansallisina valuuttoina.
Kazakstaniin ja Kirgisiaan sovelletaan yksinkertaistettujen tullimenettelyjen järjestelmää.
                                               14
                                                                                              11
 ---pagebreak---                                           LIITE II
  Sopimuksen 15 artiklassa tarkoitetut henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta
                               koskevat yhteisön säädökset
1.    Sopimuksen 15 artiklassa tarkoitetut yhteisön säädökset:
          ensimmäinen neuvoston direktiivi 89/104/ETY, annettu 21 päivänä
          joulukuuta 1988, jäsenvaltioiden tavaramerkkilainsäädännön lähentämisestä,
          neuvoston direktiivi 87/54/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta 1986,
          puolijohdetuotteiden piirimallien oikeudellisesta suojasta,
          neuvoston direktiivi 91/250/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta 1991,
          tietokoneohjelmien oikeudellisesta suojasta,
           neuvoston asetus (ETY) N:o 1768/92, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992,
           lääkkeiden lisäsuojatodistuksen aikaansaamisesta,
           neuvoston asetus (ETY) N:o 2081/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992,
           maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja
           alkuperänimitysten suojasta,
           neuvoston direktiivi 93/83/ETY, annettu 27 päivänä syyskuuta 1993, tiettyjen
           satelliitin välityksellä tapahtuvaan yleisradiointiin ja kaapeleitse tapahtuvaan
           edelleen lähettämiseen sovellettavien tekijänoikeutta sekä lähioikeuksia
           koskevien sääntöjen yhteensovittamisesta,
           neuvoston direktiivi 93/98/ETY, annettu 29 päivänä lokakuuta 1993,
           tekijänoikeuden ja tiettyjen lähioikeuksien suojan voimassaoloajan
           yhdenmukaistamisesta,
           neuvoston direktiivi 92/100/ETY, annettu 19 päivänä marraskuuta 1992,
           vuokraus- ja lainausoikeudesta sekä tietyistä tekijänoikeutta lähellä olevista
           oikeuksista henkisen omaisuuden alalla.
2.    Jos edellä luetelluissa yhteisön säädöksissä käsiteltävillä henkisen, teollisen ja
      kaupallisen omaisuuden aloilla          esiintyy kaupan edellytyksiin vaikuttavia
      ongelmia, aloitetaan yhteisön tai Uzbekistanin tasavallan pyynnöstä kiireelliset
      neuvottelut molempia sopimuspuolia tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi.
                                              15
 ---pagebreak--- PÖYTÄKIRJA HALLINTOVIRANOMAISTEN KESKINÄISESTÄ
           AVUANNOSTA TULLIASIOISSA
                      16
                                               24
 ---pagebreak---                                           1 ARTIKLA
                                          Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
a)    'tullilainsäädännöllä' sopimuspuolten alueilla sovellettavia säännöksiä tai
      määräyksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja
      asettamista tullimenettelyyn, mukaan lukien kielto-, rajoitus- ja valvonta-
      toimenpiteet;
b)    'pyynnön esittävällä viranomaisella' toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka
      sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka pyytää avunantoa
      tulliasioissa;
c)    'pyynnön vastaanottaneella viranomaisella' toimivaltaista hallintoviranomaista,
      jonka sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa
      avunantoa tulliasioissa koskevan pyynnön;
d)    'henkilötiedoilla' kaikkia tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan henkilöön
      liittyviä tietoja.
                                         2 ARTIKLA
                                         Soveltamisala
1.    Sopimuspuolet antavat toisilleen apua lainkäyttövaltaansa kuuluvilla aloilla tässä
      pöytäkirjassa määrättyjen tapojen ja edellytysten mukaisesti estettäessä,
      paljastettaessa ja tutkittaessa tullilainsäädäntöä rikkovia toimia.
2.    Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee niitä sopimuspuolten
      hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei
      rajoita keskinäistä avunantoa rikosasioissa koskevien sääntöjen soveltamista.
      Avunannon alaan eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten
      pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä oikeusviranomaiset
      anna tähän suostumustaan.
                                          3 ARTIKLA
                                Pyynnöstä tapahtuva avunanto
      Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle
      viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki asianmukaiset tiedot, joiden avulla tämä
      voi varmistaa, että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot
      havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka rikkovat tai voivat rikkoa
      tullilainsäädäntöä.
                                                17
                                                                                          Is
 ---pagebreak--- 2.    Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle
      viranomaiselle tämän pyynnöstä, onko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt
      tavarat tuotu asianmukaisesti toisen sopimuspuolen alueelle, ja yksilöi tarvittaessa
      tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.
3.    Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen
      pyynnöstä kansallista lainsäädäntöään noudattaen tarvittavat toimet sen
      varmistamiseksi, että erityinen valvonta kohdistetaan:
      a)    luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden voidaan perustellusti
            uskoa rikkovan tairikkoneentullilainsäädäntöä;
      b)    paikkoihin, joihin tavaroita on varastoitu siten, että tavaroiden voidaan
            perustellusti epäillä olevan tullilainsäädäntöä rikkoviin toimiin tarkoitettuja;
      c)    sellaiseen tavaroiden liikkumiseen, jonka on ilmoitettu mahdollisesti
            aiheuttavan tullilainsäädännön rikkomista;
       d)   kuljetusvälineisiin, joita voidaan perustellusti uskoa käytetyn, käytettävän tai
            voitavan käyttää tullilainsäädäntöä rikkovissa toimissa.
                                         4 ARTIKLA
                                  Oma-aloitteinen avunanto
Sopimuspuolet antavat toisilleen kansallisten säädöstensä, sääntöjensä ja muiden
oikeudellisten välineidensä sallimissa rajoissa apua ilman, että sitä pyydetään, jos ne
pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityisesti
saadessaan tietoja seuraavista:
       toimet, joilla rikotaan tai ilmeisesti rikotaan tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa olla
       merkitystä toiselle sopimuspuolelle,
       uudet keinot tai menetelmät, joita käytetään näiden toimien toteuttamisessa,
       tavarat, joiden tiedetään olevan tullilainsäädäntöä rikkovien toimien kohteena,
       luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden voidaan perustellusti uskoa
       rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädäntöä,
       kuljetusvälineet, joita voidaan perustellusti uskoa käytetyn, käytettävän tai
       voitavan käyttää tullilainsäädäntöä rikkovissa toimissa.
                                         5 ARTIKLA
                                                18
                                                                                                 %
 ---pagebreak---                                    Toimitukset/tiedoksiannot
Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen
pyynnöstä kansallista lainsäädäntöään noudattaen kaikki tarvittavat toimenpiteet:
       kaikkien sellaisten asiakirjojen toimittamiseksi ja
       kaikkien sellaisten päätösten tiedoksi antamiseksi,
jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, vastaanottajalle, joka asuu sen alueella
tai on sijoittautunut sinne. Tällöin itse pyynnön osalta sovelletaan 6 artiklan 3 kohdan
määräyksiä.
                                          (? ARTIKLA
                      Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö
 1.    Tämän pöytäkirjan mukaiset pyynnöt tehdään kirjallisesti. Pyynnön täyttämiseksi
       tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Asian kiireellisyyden perusteella myös
       suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, mutta ne on viipymättä vahvistettava
       kirjallisesti.
2.     Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä on esitettävä seuraavat tiedot:
       a)    pyynnön esittävä viranomainen;
       b)    pyydettävä toimenpide;
       c)    pyynnön tarkoitus j a syy ;
       d)    asiaan liittyvät säädökset, säännöt ja muut oikeudelliset välineet;
       e)    mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista
             luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
       f)    yhteenveto asian sisällöstä ja jo suoritetuista kyselyistä, lukuun ottamatta 5
             artiklassa tarkoitettuja tapauksia.
 3.    Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virallisella kielellä tai
       jollakin sen hyväksymällä kielellä.
4.     Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, voidaan vaatia sen korjaamista tai
       täydentämistä; varotoimenpiteitä voidaan kuitenkin toteuttaa.
                                           7 ARTIKLA
                                     Pyyntöjen täyttäminen
                                               19
 ---pagebreak--- 1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimii toimivaltansa ja käytettävissä olevien
   voimavarojen mukaisesti avunpyynnön täyttämiseksi samalla tavoin kuin se
   toimisi omissa nimissään tai saman sopimuspuolen muiden viranomaisten
   pyynnöstä toimittamalla käytössään olevia tietoja, tekemällä asianmukaisia
   tutkimuksia tai järjestämällä niiden tekemisen. Tämä määräys koskee myös sitä
   hallinnon osastoa, jolle pyynnön vastaanottanut viranomainen on välittänyt
   pyynnön, jollei se itse voi toimia.
2. Avunantoa koskevat pyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen
   säädösten, sääntöjen ja muiden oikeudellisten välineiden mukaisesti.
3. Sopimuspuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen
   sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön
   vastaanottaneelta tai tämän vastuualueeseen kuuluvalta toiselta viranomaiselta
   tietoja, jotka koskevat tullilainsäädäntöä tosiasiallisesti tai mahdollisesti rikkovia
   toimia ja joita pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee tämän pöytäkirjan
   soveltamiseksi.
4. Sopimuspuolen virkamiehet voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella ja sen
   määräämin edellytyksin olla läsnä tämän alueella suoritettavissa tutkimuksissa.
                                       8 ARTIKLA
                               Välitettävien tietojen muoto
1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa tutkimusten tulokset pyynnön
   esittäneelle            viranomaiselle       asiakirjoina,    oikeaksi     todistettuina
   asiakirjajäljennöksinä, kertomuksina ja vastaavina asiakirjoina.
2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata missä tahansa muodossa
   olevalla samaa tarkoitusta varten tietokoneella tuotetuilla tiedoilla.
                                       9 ARTIKLA
                         Poikkeukset avunantovelvollisuudesta
1. Sopimuspuolet voivat kieltäytyä tässä pöytäkirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos
   avunpyynnön täyttäminen:
   a)    voi rajoittaa Uzbekistanin tasavallan tai sellaisen Euroopan unionin
         jäsenvaltion itsemääräämisoikeutta, jolta on pyydetty apua tämän pöytäkirjan
         mukaisesti, tai
   b)    todennäköisesti haittaa yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä
         etuja, erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, taikka
                                            20
                                                                                            2t
 ---pagebreak---       c)    koskee muita valuutta- tai veromääräyksiä kuin tullilainsäädäntöä tai
      d)    loukkaa teollisia salaisuuksia taikka liike- tai ammattisalaisuuksia.
 2.   Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää sellaista apua, jota se ei itse voisi
      pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut
      viranomainen voi päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.
 3.  Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäytymispäätös ja sen perustelut on viipymättä
     annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle viranomaiselle.
                                       10 ARTIKLA
                           Tietojenvaihtoja luottamuksellisuus
1.   Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat
     kummankin sopimuspuolen asiaa koskevien sääntöjen mukaan luottamuksellisia
     tai rajoitettuja. Niihin sovelletaan virallista salassapitovelvollisuutta sekä suojaa,
    joka annetaan vastaaville tiedoille tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen asiaa
     koskevan lainsäädännön sekä yhteisön toimielimiin sovellettavien vastaavien
     säännösten mukaan.
2.   Henkilötietoja saa toimittaa ainoastaan, jos niitä vastaanottava sopimuspuoli
     sitoutuu suojaamaan niitä vähintään samalla tavalla kuin tietoja toimittava
    sopimuspuoli suojaisi niitä kyseisessä tapauksessa.
3.   Saatuja tietoja saa käyttää ainoastaan tämän pöytäkirjan soveltamiseksi. Jos toinen
    sopimuspuoli pyytää tietoja käytettäviksi muuhun tarkoitukseen, sen on etukäteen
    pyydettävä tiedot toimittavalta viranomaiselta tämän kirjallista suostumusta.
    Tietoja pyytäneen sopimuspuolen on lisäksi noudatettava tämän viranomaisen
    asettamia rajoituksia.
4.  Edellä 3 kohdan määräykset eivät estä tietojen käyttöä tullilainsäädännön
    noudattamatta jättämisen vuoksi käynnistetyissä oikeudellisissa tai hallinnollisissa
    menettelyissä. Käytöstä ilmoitetaan kyseiset tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle
    viranomaiselle.
5.  Sopimuspuolet voivat käyttää tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti saatuja
    tietoja ja tutkittuja asiakirjoja todisteina todistusaineistossa, kertomuksissa ja
    lausunnoissa sekä tuomioistuinten käsiteltävinä olevien kanteiden ja syytteiden
    yhteydessä.
                                      11 ARTIKLA
                                 Asiantuntijat ja todistajat
                                             21
 ---pagebreak--- 1.     Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkamies voidaan valtuuttaa
       valtuutuksessa olevin rajoituksin esiintymään toisen sopimuspuolen toimivaltaan
       kuuluvalla alueella asiantuntijana tai todistajana oikeudellisissa tai hallinnollisissa
       menettelyissä, jotka koskevat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvia asioita,
       sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeiksi todistettuja
      jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menettelyissä. Esiintymistä
      koskevassa pyynnössä on ilmoitettava täsmällisesti, mistä asioista ja minkä
      aseman tai ominaisuuden perusteella virkamiestä kuullaan.
2.    Valtuutuksen saanut virkamies saa saman suojan, joka voimassa olevalla
      lainsäädännöllä on taattu pyynnön esittäneen sopimuspuolen virkamiehille sen
      alueella.
                                       12 ARTIKLA
                                 Avunannon kustannukset
Sopimuspuolet eivät vaadi toisiltaan korvausta tämän pöytäkirjan johdosta aiheutuneista
kustannuksista, lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä
muun kuin julkishallinnon palveluksessa olevien tulkkien ja kääntäjien kustannuksia.
                                       13 ARTIKLA
                                       Soveltaminen
1.    Uzbekistanin tasavallan keskustulliviranomaiset ja Euroopan yhteisöjen komission
      toimivaltaiset osastot sekä tarvittaessa Euroopan unionin jäsenvaltioiden
      tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta. Ne päättävät
      kaikista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja
      järjestelyistä, ottaen huomioon voimassa olevat tietosuojaa koskevat säännöt. Ne
      voivat suositella toimivaltaisille elimille muutoksia, jotka niiden käsityksen
      mukaan pitäisi tehdä tähän pö>1äkirjaan.
2.    Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen
      yksityiskohtaisista täytäntöönpanoa koskevista säännöistä, jotka annetaan tämän
      pöytäkirjan määräysten mukaisesti.
                                          H artikla
                                    Täydentävä luonne
Yhden tai useamman Euroopan unionin jäsenvaltion ja Uzbekistanin tasavallan tekemät
keskinäistä avunantoa koskevat sopimukset eivät estä soveltamasta yhteisön säännöksiä
                                              22
                                                                                               >->
 ---pagebreak--- tulliasioista saatujen, yhteisölle mahdollisesti merkityksellisten tietojen toimittamisesta
komission toimivaltaisten osastojen ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä, sanotun
kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan soveltamista.
                                             23
                                                                                            Vi
 ---pagebreak---                               YHTEINEN JULISTUS
Sopimusta sovellettaessa sopimuspuolet ovat tietoisia siitä, että yksityishenkilöitä on
suojattava asianmukaisesti henkilötietojen käsittelyn ja näiden tietojen vapaan
liikkuvuuden yhteydessä.
                                         24
                                                                                        v
 ---pagebreak---                      YHTEINEN JULISTUS II OSASTOSTA
Kaikki viittaukset GATT-sopimukseen koskevat GATT-sopimuksen tekstiä sellaisena,
                       kuin se on muutettuna vuonna 1994.
                                        25
                                                                                 14
 ---pagebreak---                      YHTEINEN JULISTUS 7 ARTIKLASTA
Yhteisö ja Uzbekistanin tasavalta julistavat, että suojalausekkeen tekstissä ei myönnetä
GATT-sopimuksen mukaista suojakohtelua.
                                           26
                                                                                         u
 ---pagebreak---                       YHTEINEN JULISTUS 8 ARTIKLASTA
Sopimuspuolet neuvottelevat sekakomiteassa tuontitullipolitiikastaan, mukaan lukien
tullisuojan muutokset, kunnes Uzbekistanin tasavalta liittyy WTO:hon. Kyseisiä
neuvotteluja ehdotetaan erityisesti ennen tullisuojan korottamista.
                                              27
                                                                                    25
 ---pagebreak---                       YHTEINEN JULISTUS 15 ARTIKLASTA
Sopimuspuolet sopivat toimivaltansa rajoissa, että tätä sopimusta sovellettaessa
henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen sisältyvät erityisesti tekijänoikeudet,
mukaan lukien tietokoneohjelmien tekijänoikeudet, ja lähioikeudet; oikeudet, jotka
liittyvät patentteihin, malleihin, maantieteellisiin merkintöihin, mukaan lukien
alkuperänimitykset, tavara- ja palvelumerkkeihin ja integroitujen piirien piirimalleihin;
sekä teollisoikeuden suojelemista koskevan Pariisin yleissopimuksen 10 a artiklassa
tarkoitettu suoja vilpillistä kilpailua vastaan ja taitotietoa koskevien julkaisemattomien
tietojen suoja.
                                              28
 ---pagebreak---             *   YHTEINEN JULISTUS 28 ARTIKLASTA
Sopimuksen 28 artiklan oikeaa tulkintaa ja käytännön soveltamista varten
sopimuspuolet sopivat, että artiklan ilmaisulla 'erityisen kiireelliset tapaukset'
tarkoitetaan jommankumman sopimuspuolen tekemää sopimuksen olennaista
rikkomista. Sopimuksen olennainen rikkominen käsittää:
a)    sopimuksen noudattamatta jättämisen kansainvälisen oikeuden yleisten
      sääntöjen vastaisesti;
      tai
b)    sopimuksen    1 artiklassa    määrättyjen   sopimuksen   olennaisten    osien
      rikkomisen.
Sopimuspuolet sopivat, että 28 artiklassa tarkoitetuilla               'aiheellisilla
toimenpiteillä' tarkoitetaan kansainvälisen oikeuden mukaisesti toteutettuja
toimenpiteitä. Jos toinen sopimuspuoli toteuttaa tietyn toimenpiteen erityisen
kiireellisessä tapauksessa 28 artiklan mukaisesti, toinen sopimuspuoli voi aloittaa
riitojen ratkaisumenettelyn.
                                      29
                                                                                      3f
 ---pagebreak---  Uzbekistanin tasavallan yksipuolinen julistus henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen
                        omaisuuteen liittyvien oikeuksien suojasta
Uzbekistanin tasavalta julistaa seuraavan:
1.   Viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta Uzbekistanin tasavalta
      liittyy sellaisiin tämän julistuksen 2 kohdassa tarkoitettuihin monenvälisiin
      yleissopimuksiin henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvien
      oikeuksien suojasta, joissa yhteisön jäsenvaltiot ovat sopimuspuolina tai joita ne
      tosiasiallisesti soveltavat, näihin yleissopimuksiin sisältyvien asiaa koskevien
      määräysten mukaisesti.
2.    Tämän julistuksen 1 kohta koskee seuraavia monenvälisiä yleissopimuksia:
             Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta
             (Pariisin asiakirja, 1971),
             kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien
             sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooma, 1961),
             tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä tehdyn Madridin sopimuk-
             sen lisäpöytäkirja (Madrid, 1989),
             tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekiste-
             röintiä varten koskeva Nizzan sopimus (Geneve 1977, muutettu 1979),
             Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä
             tunnustamisesta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu 1980),
            uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva yleissopimus (UPOV) (Gene-
             ven asiakirja, 1991),
3.   Uzbekistanin tasavalta vahvistaa seuraavista monenvälisistä yleissopimuksista
     johtuville velvollisuuksille antamansa merkityksen:
             teollisoikeuden suojelemista koskeva Pariisin yleissopimus (Tukholman
             asiakirja, 1967, muutettu 1979),
            tavaramerkkien kansainvälistä rekisteröintiä koskeva Madridin sopimus
             (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
            patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, tarkistettu ja muutettu 1979 ja
             1984).
4.   Uzbekistanin tasavalta myöntää tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen
     yhteisön yrityksille ja kansalaisille henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden
     tunnustamisen ja suojan osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin sen
     kolmansille maille kahdenvälisten sopimusten perusteella myöntämä kohtelu.
                                            30
 ---pagebreak--- 5. Edellä 4 kohdan määräyksiä ei sovelleta etuuksiin, jotka Uzbekistanin tasavalta
   myöntää kolmansille maille tosiasiallisen vastavuoroisuuden perusteella, eikä
   etuuksiin, jotka Uzbekistanin tasavalta myöntää muille entiseen Sosialististen
   neuvostotasavaltojen liittoon kuuluneille maille.
                                       31
                                                                                   <v
 ---pagebreak---                                                                ISSN 1024-4492
                                                     KOM(96) 466 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                                        11
                                        Luettelonumero : CB-CO-96-480-FT-C
                                                         ISBN 92-78-09305-X
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg