CELEX: 52012PC0266
Language: sv
Date: 2012-07-05
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett avtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar

|
			
		
		
		52012PC0266
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett avtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar /* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
I.            POLITISK OCH RÄTTSLIG RAM
Avtalet om förenklat utfärdande av viseringar
mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina[1]
har varit i kraft sedan den 1 januari 2008.
Genom artikel 12 i avtalet inrättas en
gemensam kommitté som bland annat ska övervaka avtalets genomförande och
föreslå ändringar av och tillägg till avtalet. Vid
sitt sjätte sammanträde den 5 maj 2011 i Bryssel godkände den gemensamma
kommittén ett antal förslag till ändringar av och tillägg till avtalet.
Vid det åttonde ministermötet mellan EU och
Ukraina om rättvisa, frihet och säkerhet som hölls den 9 juni 2010 såg parterna
fram emot konstruktiva förhandlingar om eventuella ändringar av avtalet om
förenklat utfärdande av viseringar.
På grundval av detta lade kommissionen den 29
oktober 2010 fram en rekommendation till rådet om att bemyndiga kommissionen
att inleda förhandlingar med Ukraina om ett avtal om ändring av avtalet om
förenklat utfärdande av viseringar.
Efter det att rådet gett sitt bemyndigande den
11 april 2011 inleddes förhandlingarna med Ukraina om ett avtal om ändring av
avtalet om förenklat utfärdande av viseringar den 6 maj 2011 i Bryssel. Ytterligare tre förhandlingsomgångar ägde rum den
11 juli 2011 i Kiev och den 9 november 2011 och den 14 december 2011 i Bryssel. Chefsförhandlarna paraferade ändringsavtalet i dess
slutliga version i februari 2012.
Medlemsstaterna har i alla förhandlingsskeden
regelbundet informerats och konsulterats i rådets arbetsgrupper.
Vad beträffar unionen är den rättsliga grunden
för det ändrade avtalet artikel 77.2 a jämförd med artikel 218 i EUF-fördraget.
Kommissionen
undertecknade det ändrade avtalet den …. I enlighet med artikel 218.6 a i
EUF-fördraget gav Europaparlamentet sitt godkännande till ingående av det
ändrade avtalet den ….
II.          FÖRHANDLINGSRESULTAT
Kommissionen anser att målen i rådets
förhandlingsdirektiv har uppnåtts och att unionen kan godta utkastet till det
ändrade avtalet.
Det slutliga innehållet kan sammanfattas
enligt följande:
-           Förenklade
krav på vilka dokument som ska uppvisas för resan för vissa sökandekategorier:
(a)                   
Kraven för chaufförer som utför internationell
gods- och passagerartransport och journalister har genomgått en översyn.
(b)                   
Förenklade krav för teknisk personal som medföljer
journalister, deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av andra
kommunala enheter än vänorter, nära anhöriga till EU-medborgare som är bosatta
inom den medlemsstats territorium där de är medborgare, personer som medföljer
personer som reser av medicinska skäl, företrädare för organisationer i det
civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier och
konferenser, fria yrkesutövare som deltar i internationella utställningar,
konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang, företrädare
för religiösa samfund samt deltagare i EU:s officiella gränsöverskridande
samarbetsprogram har införts.
-           Bestämmelserna om giltighetstiden
för viseringar för flera inresor förtydligas för följande sökandekategorier:
(a)                   
För de kategorier som anges i artikel 5.1 i avtalet
om förenklat utfärdande av viseringar samt nationella och regionala åklagare
och biträdande åklagare, maka/make, barn och föräldrar som besöker
EU-medborgare som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är
medborgare och teknisk personal som medföljer journalister:
En visering för flera inresor som är i giltig
i fem år ska i princip utfärdas. Viseringar för flera inresor som är giltiga
under en kortare tidsperiod ska endast utfärdas om det är nödvändigt på grund
av resedokumentets utgångsdatum eller om behovet eller avsikten att resa ofta
eller regelbundet uppenbart avser en kortare period.
(b)                   
För de kategorier som anges i artikel 5.2 i avtalet
om förenklat utfärdande av viseringar samt deltagare i officiella
utbytesprogram som anordnas av andra kommunala enheter än vänorter, företrädare
för organisationer i det civila samhället som regelbundet reser till
medlemsstaterna i syfte att delta i utbildning, seminarier och konferenser,
deltagare i EU:s officiella gränsöverskridande samarbetsprogram, studenter och
forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte,
företrädare för religiösa samfund, fria yrkesutövare som deltar i
internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra
liknande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium, personer som
regelbundet måste resa av medicinska skäl och medföljande personer vilkas
närvaro är nödvändig:
En visering för flera inresor som är i giltig
i ett år ska i princip utfärdas. Viseringar för flera inresor som är giltiga
under en kortare tidsperiod ska endast utfärdas om det är nödvändigt på grund
av resedokumentets utgångsdatum eller om behovet eller avsikten att resa ofta
eller regelbundet uppenbart avser en kortare period.
-           Följande gäller för möjligheten att
ta ut en serviceavgift på 70 euro för brådskande ansökningar:
(c)                   
Möjligheten avskaffas då den viseringssökande utan
motivering har lämnat in viseringsansökan och styrkande handlingar endast tre
dagar före avresan eller ännu senare.
(d)                   
Möjligheten införs då den sökande, på grundval av
avståndet mellan sökandens hemvist och den ort där ansökan lämnats in, har
begärt att ett beslut om ansökan ska fattas inom tre dagar efter det att den
lämnats in och konsulatet har godtagit denna begäran.
-           Följande sökandekategorier är helt
befriade från viseringsavgift: nära anhöriga till EU-medborgare som är bosatta
inom den medlemsstats territorium där de är medborgare, deltagare i officiella
utbytesprogram som anordnas av andra kommunala enheter än vänorter, teknisk
personal som medföljer journalister, företrädare för religiösa samfund, fria
yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser,
symposier, seminarier eller andra liknande evenemang, personer upp till 25 års
ålder som deltar i seminarier, konferenser, sportevenemang, kultur- eller
utbildningsevenemang som anordnas av ideella organisationer, företrädare för
organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning,
seminarier och konferenser samt deltagare i EU:s officiella gränsöverskridande
samarbetsprogram.
-           En extern tjänsteleverantör som en
medlemsstat samarbetar med i syfte att utfärda viseringar får ta ut en
serviceavgift på upp till 30 euro, men möjligheten för samtliga sökanden att
lämna in sina ansökningar direkt på konsulatet kvarstår.
-           Ett krav på att besök för
inlämning av ansökan vid behov i regel ska äga rum inom två veckor från den dag
då besöket begärdes.
-           Ett undantag från viseringskravet
för korta vistelser för de medborgare i Ukraina som har biometriska pass. En
förklaring från Europeiska unionen om den bestämmelse som rör detta undantag
från viseringskravet bifogas ändringsavtalet. I ändringsavtalet förtydligas att
detta inte påverkar befintliga bilaterala avtal eller överenskommelser mellan
enskilda medlemsstater och Ukraina om undantag från viseringskravet för korta
vistelser för innehavare av icke-biometriska pass.
-           Som svar på Ukrainas särskilda
begäran bifogas till det ändrade avtalet en förklaring från Europeiska unionen
om vilka handlingar som ska fogas till en ansökan om visering för kortare
vistelse.
-           Som svar på Ukrainas särskilda
begäran bifogas till det ändrade avtalet en förklaring från Europeiska unionen
om förenklade förfaranden för familjemedlemmar som inte omfattas av
bestämmelserna i avtalet om om förenklat utfärdande av viseringar.
-           Den särskilda situationen för
Danmark, Irland och Förenade kungariket tas upp i ingressen.
-           Schweiz och Liechtensteins
deltagande i genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
Schengenregelverket återspeglas i en gemensam förklaring till det ändrade
avtalet.
III.         SLUTSATSER
Mot bakgrund av det ovanstående föreslår
kommissionen att rådet,
-           efter att Europaparlamentet gett
sitt samtycke, godkänner det bifogade avtalet mellan Europeiska unionen och
Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om
förenklat utfärdande av viseringar.
2012/0138 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående av ett avtal mellan Europeiska
unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och
Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionen,
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 77.2 a, jämförd med artikel 218.6 a,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag,
med beaktande av
Europaparlamentets godkännande[2],
och
av följande skäl:
(1)       I enlighet med rådets beslut
2012/XXX av den [...][3]
undertecknades avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av
avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av
viseringar av kommissionen den [ ], med förbehåll för att det ingås vid en
senare tidpunkt.
(2)       Avtalet bör ingås.
(3)       I enlighet med protokollet om
Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar och protokollet
om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med
frihet, säkerhet och rättvisa som är fogade till fördraget om Europeiska
unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt bekräftas det att
bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och
Irland. 
(4)       I enlighet med protokollet om
Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt bekräftas det att bestämmelserna
i detta avtal inte är tillämpliga på Danmark.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Härmed ingås
avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan
Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande
ska utse den person som är bemyndigad att på Europeiska unionens vägnar lämna
den underrättelse som avses i artikel 2 i avtalet för att uttrycka Europeiska
unionens samtycke till att bli bunden av avtalet.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas. Det ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Dagen för avtalets ikraftträdande ska
offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA 
AVTAL
mellan Europeiska unionen och Ukraina om
ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat
utfärdande av viseringar
EUROPEISKA UNIONEN,
å ena sidan, och 
UKRAINA,
å andra sidan, 
nedan kallade parterna,
SOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska
gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar som trädde i
kraft den 1 januari 2008,
SOM ÖNSKAR underlätta de mellanfolkliga
kontakterna,
SOM ERKÄNNER betydelsen av införandet av en
viseringsfri reseordning för medborgare i Ukraina vid en lämplig tidpunkt,
förutsatt att villkor för väl hanterad och säker rörlighet är på plats,
SOM BEAKTAR ikraftträdandet av
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009
om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex), särskilt
skyldigheten att motivera avslag på en viseringsansökan och rätten att
överklaga för sökande som fått avslag på sin viseringsansökan,
SOM BEAKTAR protokollet om Förenade
kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet
och rättvisa och protokollet om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska
unionens ramar, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen och
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att
bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och
Irland, 
SOM BEAKTAR protokollet om Danmarks ställning,
som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte
är tillämpliga på Danmark,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och
Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar, nedan kallat avtalet, ska
ändras i enlighet med bestämmelserna i denna artikel.
[Avtalets titel]
(1)          I titeln ska ”gemenskapen”
ersättas med ”Europeiska unionen”.
[Artikel
1 i avtalet
Syfte
och tillämpningsområde]
(2)                   
I artikel 1.2 ska följande mening läggas till i
början: ”Ukraina får endast återinföra kravet på visering för medborgare eller
för vissa kategorier av medborgare i EU:s samtliga medlemsstater; inte för
medborgare eller för vissa kategorier av medborgare i enskilda medlemsstater.”
[Artikel
2 i avtalet
Generalklausul]
(3)                   
I artikel 2.1 och 2.2 ska ”gemenskapen” ersättas
med ”Europeiska unionen”.
[Artikel
3 i avtalet
Definitioner]
(4)                   
I artikel 3 led e ska ”gemenskapen” ersättas med
”Europeiska unionen”.
[Artikel
4 i avtalet
Dokument
som styrker syftet med resan]
(5)                   
Artikel 4.1 ska ändras på följande sätt:
(a)                   
Led c ska ersättas med följande:
”c) För chaufförer som utför internationell
gods- och passagerartransport till medlemsstaternas territorier i fordon som är
registrerade i Ukraina:
— En skriftlig inbjudan från en nationell
sammanslutning av transportföretag i Ukraina som ansvarar för internationell
vägtransport, med angivelse av resornas syfte, varaktighet, bestämmelseorter
och frekvens.”
(b)                   
Led e ska ersättas med följande:
”e) För journalister och medföljande teknisk
personal:
— Ett intyg eller annat dokument utfärdat av
en yrkesorganisation eller sökandens arbetsgivare som styrker att den berörda
personen är en kvalificerad journalist samt anger att syftet med resan är att
utföra journalistiskt arbete eller som styrker att personen ingår i den
medföljande tekniska personalen.”
(c)                   
Led i ska ersättas med följande:
”i) Deltagare i officiella utbytesprogram som
anordnas av vänorter och andra kommunala enheter:
— En skriftlig inbjudan från
förvaltningschefen eller borgmästaren på dessa orter eller andra kommunala
enheter.”
(d)                   
Led j ska ersättas med följande:
”j) För nära anhöriga – makar/makor, barn
(även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far- och morföräldrar samt
barnbarn – vilka besöker medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta inom
medlemsstaternas territorium eller EU-medborgare som är bosatta inom den
medlemsstats territorium där de är medborgare:
— En skriftlig inbjudan från värdpersonen.”
(e)                   
Led m ska ersättas med följande:
”m) För besök av medicinska skäl och
medföljande personer vilkas närvaro är nödvändig:
— Ett officiellt dokument från den medicinska
inrättningen som bekräftar att det finns ett behov av läkarvård vid den
inrättningen och av medföljande personer samt bevis för tillräckliga ekonomiska
medel att betala läkarvården.
(f)                     
följande punkter n–q ska läggas till:
”n) För företrädare för organisationer i det
civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier och
konferenser, även inom ramen för utbytesprogram:
— En skriftlig inbjudan från
värdorganisationen, en bekräftelse på att personen företräder organisationen i
det civila samhället samt ett intyg på inrättandet av organisationen i fråga
från relevant register, som utfärdats av en statlig myndighet i enlighet med
nationell lagstiftning.
o) För fria yrkesutövare som deltar i
internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra
liknande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium:
— En skriftlig inbjudan från
värdorganisationen som bekräftar att personen i fråga deltar i evenemanget.
p) För företrädare för religiösa samfund:
— En skriftlig inbjudan från ett religiöst
samfund i Ukraina med angivelse av resornas syfte, varaktighet och frekvens.
q) För deltagare i EU:s officiella
gränsöverskridande samarbetsprogram som det europeiska grannskaps- och
partnerskapsinstrumentet:
— En skriftlig inbjudan från
värdorganisationen.”
[Artikel
5 i avtalet
Utfärdande
av viseringar för flera inresor]
(6)                   
Artikel 5.1–3 ska ersättas med följande:
”1. Medlemsstaternas beskickningar och
konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på fem
år för följande kategorier av personer:
a) Ledamöter i nationella och regionala
regeringar och parlament, författningsdomstolen och högsta domstolen,
nationella och regionala åklagare och biträdande åklagare om dessa inte är
undantagna från viseringskravet genom detta avtal när de utövar sina ämbeten.
b) Ständiga medlemmar av officiella
delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Ukraina, regelbundet kommer
att delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram eller i evenemang
som anordnas inom medlemsstaternas territorium av mellanstatliga
organisationer.
c) Makar/makor och barn (även adopterade), som
är under 21 år eller som är underhållsberättigade, samt föräldrar (även
förmyndare), vilka besöker ukrainska medborgare som är lagligen bosatta inom
medlemsstaternas territorium eller EU-medborgare som är bosatta inom den
medlemsstats territorium där de är medborgare.
d) Affärsmän och företrädare för
näringslivsorganisationer som regelbundet reser till medlemsstaterna.
e) Journalister och medföljande teknisk
personal.
Om behovet eller avsikten att resa ofta eller
regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en
visering för flera inresor, trots bestämmelserna i den första meningen,
begränsas till perioden ifråga särskilt då
- mandattiden för de personer som avses i led
a, 
- ämbetstiden för medlemmar av officiella
delegationer som avses i led b,
- giltighetstiden för uppehållstillståndet för
medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta i Europeiska unionen och som avses
i led c, 
- längden på förordnandet som företrädare för
en företagsorganisation eller av anställningsavtalet för de personer som avses
i led d,
- anställningsavtalets giltighetstid för de
personer som avses i led e,
är mindre än fem år.
2. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat
ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på ett år för
följande kategorier av personer, förutsatt att dessa under det föregående året
har erhållit minst en visering, som de har använt i enlighet med lagstiftningen
om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium:
a) Chaufförer som utför internationell gods-
och passagerartransport till medlemsstaternas territorier i fordon som är
registrerade i Ukraina.
b) Medlemmar av tåg-, kylvagns- och
lokomotivbesättningar på tåg i internationell trafik som färdas till
medlemsstaternas territorier.
c) Personer som deltar i vetenskapliga,
kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas
av universitet och andra, och som regelbundet reser till medlemsstaterna.
d) Deltagare i internationella
idrottsevenemang och medföljande personal.
e) Deltagare i officiella utbytesprogram som
anordnas av vänorter och andra kommunala enheter.
f) Företrädare för organisationer i det civila
samhället som regelbundet reser till medlemsstaterna i syfte att delta i
utbildning, seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram. 
g) Deltagare i EU:s officiella
gränsöverskridande samarbetsprogram som det europeiska grannskaps- och
partnerskapsinstrumentet.
h) Studenter och forskarstuderande som
regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte, inbegripet inom ramen för
utbytesprogram. 
i) Företrädare för religiösa samfund.
j) Fria yrkesutövare som deltar i
internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra
liknande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorier.
k) personer som regelbundet måste resa av
medicinska skäl och medföljande personer vilkas närvaro är nödvändig.
Om behovet eller avsikten att resa ofta eller
regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en
visering för flera inresor, trots bestämmelserna i den första meningen,
begränsas till perioden ifråga.
3. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat
ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på minst två år
och högst fem år till de kategorier av personer som anges i punkt 2 i denna
artikel, förutsatt att dessa under de senaste två åren har använt ettåriga
viseringar för flera inresor i enlighet med lagstiftningen om inresa till och
vistelse inom den besökta statens territorium om inte behovet eller avsikten
att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, då
giltighetstiden för en visering för flera inresor ska begränsas till den
perioden.”
[Artikel
6 i avtalet
Avgifter
för handläggning av viseringsansökningar]
(7)                   
Artikel 6 ska ändras på följande sätt:
(a)                   
Punkt 3 ska ersättas med följande:
”3. Medlemsstaterna ska ta ut en avgift på 70
euro för handläggningen av viseringar när den viseringssökande, på grundval av
avståndet mellan sökandens hemvist och den ort där ansökan lämnats in, har
begärt att ett beslut om ansökan ska fattas inom tre dagar efter det att den
lämnats in och konsulatet har godtagit denna begäran.”
(b)                   
Punkt 4 ska ändras på följande sätt:
i)       Den första meningen ska ersättas med
följande:
”4. Utan att tillämpningen av punkt 5 påverkas,
får avgiften för handläggning av viseringsansökningar inte tas ut för följande
kategorier av personer:”
ii)       I led a ska följande läggas till:
”eller EU-medborgare som är bosatta inom den
medlemsstats territorium där de är medborgare”
iii)      I led i ska följande läggas till:
”och andra kommunala enheter”
iv)      I led j ska följande läggas till:
”och medföljande teknisk personal”
v)      följande punkter o–s ska läggas till:
”o) Företrädare för religiösa samfund.
p) Fria yrkesutövare som deltar i internationella
utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande
evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorier.
q) Personer upp till 25 års ålder som deltar i
seminarier, konferenser, sportevenemang, kultur- eller utbildningsevenemang som
anordnas av ideella organisationer.
r) Företrädare för organisationer i det civila
samhället som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier och konferenser,
även inom ramen för utbytesprogram.
s) Deltagare i EU:s officiella gränsöverskridande
samarbetsprogram som det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet.”
vi)      Följande mening ska läggas till:
”Den första meningen tillämpas även då syftet med
resan är transitering.”
(c)                   
Följande punkt ska läggas till:
”5. Om en medlemsstat samarbetar med en extern
tjänsteleverantör i syfte att utfärda viseringar får leverantören ta ut en
serviceavgift. Avgiften ska stå i proportion till den externa
tjänsteleverantörens kostnader för att utföra sina uppgifter och ska inte vara
högre än 30 euro. Medlemsstaterna ska se till att möjligheten för samtliga
sökanden att lämna in sina ansökningar direkt på konsulaten kvarstår. Om de
sökande måste beställa tid för ett besök för att ge in sin ansökan ska besöket
i regel äga rum inom två veckor från den dag då besöket begärdes.”
[Artikel 10 i avtalet
Diplomatpass]
(8)                   
Artikel 10 ska ändras på följande sätt:
(a)                   
Rubriken ska ersättas med följande:
”Diplomatpass och tjänstepass”
(b)                   
I punkt 2, som ska numreras om till 3, ska ”i punkt
1” ersättas med ”i punkterna 1 och 2”.
(c)                   
Följande punkt 2 ska läggas till:
”2. Medborgare i Ukraina som innehar ett
giltigt biometriskt tjänstepass får resa in till, lämna och transitera genom
medlemsstaternas territorier utan visering.”
[Artikel 12
Gemensam
kommitté för förvaltning av avtalet]
(9)                   
Artikel 12.1 ska ändras på följande sätt:
(a)                   
I den första meningen ska ”gemenskapen” ersättas
med ”Europeiska unionen”.
(b)                   
I den andra meningen ska ”gemenskapen” ersättas med
”Europeiska unionen” och ”Europeiska gemenskapernas kommission” med ”Europeiska
kommissionen”. 
[Artikel 13 i avtalet
Detta
avtals förhållande till bilaterala avtal mellan medlemsstaterna och Ukraina]
(10)               
Det befintliga stycket ska benämnas punkt 1 och
följande punkt 2 ska läggas till:
”2. Bestämmelserna i bilaterala avtal eller
ordningar mellan enskilda medlemsstater och Ukraina som undertecknats före
avtalets ingående och som undantar innehavare av tjänstepass utan biometriska
uppgifter från kravet på visering, ska fortsätta att gälla utan att det
påverkar de berörda medlemsstaternas eller Ukrainas rätt att säga upp eller
avbryta tillämpningen av dessa bilaterala avtal eller arrangemang.”
Artikel 2
Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av
parterna i enlighet med deras respektive förfaranden och träder i kraft den
första dagen i den andra månaden efter den dag då den sista parten underrättar
den andra om att de förfaranden som nämns ovan har slutförts.
Utfärdat i ….. den …. …. …. 2012 i två
exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska,
italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska,
portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska,
tyska, ungerska och turkiska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
För Europeiska unionen
För Ukraina
EUROPEISKA
UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE DOKUMENT SOM MÅSTE BIFOGAS EN ANSÖKAN OM
VISERING FÖR KORTARE VISTELSE
Europeiska unionen kommer att upprätta en
harmoniserad förteckning över styrkande handlingar enligt artikel 48.1 a i
viseringskodexen för att se till att sökandena från Ukraina i princip ombeds
lämna in samma styrkande dokument.
EUROPEISKA
UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE FÖRENKLADE FÖRFARANDENDEN FÖR FAMILJEMEDLEMMAR
Europeiska unionen noterar Ukrainas förslag om
att utvidga definitionen av begreppet familjemedlemmar som bör kunna utnyttja
bestämmelserna om förenklade viseringsförfaranden, liksom den vikt som Ukraina
lägger vid att underlätta rörligheten för denna personkategori.
I syfte att underlätta rörligheten för ett
större antal personer som har familjeband (särskilt syskon och deras barn) med
medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorier
eller med EU-medborgare som är bosatta på den medlemsstats territorium där de
är medborgare, uppmanar Europeiska unionen medlemsstaternas konsulat att fullt
ut utnyttja de befintliga möjligheterna i viseringskodexen att förenkla
utfärdandet av viseringar för denna personkategori, framför allt genom
förenklade krav på dokumentation för de sökande, befrielse från
handläggningsavgifter och, i tillämpliga fall, utfärdande av viseringar för
flera inresor.
EUROPEISKA
UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE ARTIKEL 10.2 I AVTALET
Europeiska unionen kan delvis avbryta
tillämpningen av det ändrade avtalet och särskilt tillämpningen av artikel
10.2, enligt förfarandet i artikel 14.5 i avtalet, om genomförandet av artikel
10.2 missbrukas av Ukraina eller om leder till ett hot mot den allmänna
säkerheten. Om tillämpningen av artikel 10.2 avbryts, ska Europeiska unionen
inleda samråd inom ramen för den kommitté som inrättas genom avtalet för att
lösa de problem som lett till att tillämpningen avbrutits.
GEMENSAM
FÖRKLARING BETRÄFFANDE SCHWEIZ OCH LIECHTENSTEIN
Parterna noterar de nära förbindelserna mellan
Europeiska unionen och Schweiz och Liechtenstein, särskilt enligt avtalet av
den 26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet,
tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket.
Det är därför önskvärt att myndigheterna i
Schweiz och Liechtenstein och Ukraina utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om
förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som
bestämmelserna i det ändrade avtalet.
[1]               Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om
förenklat utfärdande av viseringar, EUT L 332, 18.12.2007, s. 68.
[2]               EUT C […], […], s. […].
[3]               EUT C […], […], s. […].