CELEX: 52006PC0183
Language: cs
Date: 2006-04-28
Title: Návrh rozhodnutí Rady o podepsání jménem Evropského společenství a o prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů o prodloužení platnosti Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje-Bissau na období od 16. června 2006 do 15. června 2007

Důležité právní upozornění

|

52006PC0183

Návrh rozhodnutí Rady o podepsání jménem Evropského společenství a o prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů o prodloužení platnosti Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje-Bissau na období od 16. června 2006 do 15. června 2007  /* KOM/2006/0183 konecném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 28.4.2006KOM(2006) 183 v konečném zněníNávrhROZHODNUTÍ RADYo podepsání jménem Evropského společenství a o prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů o prodloužení platnosti Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje-Bissau na období od 16. června 2006 do 15. června 2007(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVAPlatnost protokolu připojeného k dohodě mezi ES a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu končí dne 15. června 2006. Cílem tohoto návrhu rozhodnutí Rady je prozatímní uplatňování protokolu s prodlouženou platností o jeden rok až do 15. června 2007.Prodloužení platnosti této dohody bylo mezi oběma stranami dohodnuto v prosinci 2005 zejména proto, aby vláda Republiky Guinea-Bissau měla s ohledem na politické souvislosti (volby v červnu 2005 a změna vlády v listopadu 2005) dostatek času na řádnou přípravu na jednání o budoucí dohodě o partnerství a na realizaci programu podpůrných opatření pro kontrolu udržitelného rozvoje v odvětví rybolovu a nezbytný dohled nad ním. Toto prodloužení platnosti by tak mělo nové vládě umožnit vést jednání za lepších podmínek a v přiměřených lhůtách, aniž by došlo k přerušení platnosti dohody nebo vyplácení ročního finančního příspěvku, který je důležitý pro rozpočtovou rovnováhu státu Guinea-Bissau.Obě strany se dohodly, že protokol, jehož platnost je téměř u konce, bude prodloužen na jeden rok, a to na období od 16. června 2006 do 15. června 2007. Prodloužení platnosti protokolu, k němuž došlo formou výměny dopisů, bylo oběma stranami parafováno dne 17. ledna 2006, aby mohly být stanoveny technické a finanční podmínky rybolovných činností plavidel ES ve vodách Guineje-Bissau na období od 16. června 2006 do 15. června 2007.Na tomto základě Komise navrhuje, aby před konečným vstupem dohody v platnost Rada přijala rozhodnutí o jejím prozatímním uplatňování.Návrh nařízení Rady o uzavření dohody ve formě výměny dopisů o prodloužení platnosti protokolu je předmětem zvláštního řízení.NávrhROZHODNUTÍ RADYo podepsání jménem Evropského společenství a o prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů o prodloužení platnosti Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje-Bissau na období od 16. června 2006 do 15. června 2007RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 300 odst. 2 této smlouvys ohledem na návrh Komise[1],vzhledem k těmto důvodům:1.  Podle podmínek Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje-Bissau[2] zahájí smluvní strany, před skončením platnosti protokolu připojeného k dohodě, jednání za účelem stanovit společnou dohodou obsah protokolu na následující období, a případně změny nebo dodatky přílohy.2.  Než budou zahájena jednání o změnách protokolu, na nichž je třeba se dohodnout, obě smluvní strany rozhodly prodloužit platnost stávajícího protokolu schváleného nařízením Rady (ES) č. 249/2002[3], tak jak byl změněn na základě dohody schválené nařízením Rady (ES) č. 829/2004[4], na období jednoho roku, a to dohodou ve formě výměny dopisů.3.  Na základě této výměny dopisů mají rybáři Společenství rybolovná práva ve vodách, které spadají do svrchovanosti nebo jurisdikce Guineje-Bissau, a to na období od 16. června 2006 do 15. června 2007.4.  Prodloužení platnosti by se mělo začít uplatňovat co nejdříve, aby nebyly přerušeny rybolovné činnosti plavidel Společenství. Měla by se tedy podepsat dohoda ve formě výměny dopisů a prozatímně se uplatňovat až do skončení postupů nezbytných pro její uzavření.5.  Měl by být potvrzen způsob rozdělení rybolovných práv mezi členské státy protokolu, jehož platnost je téměř u konce,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Podepsání Dohody ve formě výměny dopisů o prodloužení platnosti Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje-Bissau na období od 16. června 2006 do 15. června 2007, se schvaluje jménem Společenství s výhradou rozhodnutí Rady o uzavření dohody.Znění dohody je přiloženo k tomuto rozhodnutí.Článek 2Dohoda se prozatímně uplatňuje ode dne 16. června 2006.Článek 31. Rybolovná práva stanovená v protokolu se mezi členské státy rozdělí takto:a) lov garnátů:Itálie | 1776 BRT |Španělsko | 1421 BRT |Portugalsko | 1066 BRT |Řecko | 137 BRT |b) lov ryb/hlavonožců:Španělsko | 3143 BRT |Itálie | 786 BRT |Řecko | 471 BRT |c) plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí:Španělsko | 20 plavidel |Francie | 19 plavidel |Itálie | 1 plavidlo |d) plavidla lovící na pruty a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru:Španělsko | 21 plavidel |Francie | 5 plavidel |Portugalsko | 4 plavidla |2. Pokud žádosti o licence z členských států uvedených v odstavci 1 nevyčerpají všechna rybolovná práva stanovená protokolem, může Komise zohlednit žádosti o licence ze všech ostatních členských států.Článek 4Členské státy, jejichž plavidla loví podle této dohody, oznámí Komisi množství každé populace odlovené v rybolovné oblasti Guinea-Bissau v souladu s nařízením Komise (ES) č. 500/2001[5].Článek 5Předseda Rady je oprávněn jmenovat osoby zmocněné podepsat dohodu ve formě výměny dopisů zavazující Společenství pod podmínkou jejího uzavření.V Bruselu dneZa Radupředseda / předsedkyněDOHODAve formě výměny dopisů o prodloužení platnosti Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje-Bissau na období od 16. června 2006 do 15. června 2007.A. Dopis SpolečenstvíVážený pane,mám tu čest potvrdit, že za účelem prodloužení platnosti v současné době platného protokolu (od 16. června 2001 do 15. června 2006), kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu, v pozměněném znění platném od 16. června 2004, a než budou zahájena jednání o změnách protokolu, na nichž je třeba se dohodnout, jsme se dohodli na tomto prozatímním režimu:1. Od 16. června 2006 se na období do 15. června 2007 prodlužuje režim použitelný od 16. června 2004.Finanční příspěvek Společenství podle prozatímního režimu dosáhne částky stanovené v článku 3 pozměněného a v současné době uplatňovaného protokolu (7 260 000 EUR). Tato částka se v plné výši použije jako finanční příspěvek a bude vyplacena nejpozději dne 31. prosince 2006.2. Během tohoto období se licence k rybolovu budou udělovat v množstvích stanovených v článku 1 pozměněného a v současné době uplatňovaného protokolu, a to za poplatky nebo zálohy odpovídající poplatkům nebo zálohám stanoveným v bodě 1 přílohy protokolu.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil přijetí tohoto dopisu a vyjádřil Váš souhlas s jeho obsahem.S úctouJménem Rady Evropské unieB. Dopis od vlády Republiky Guinea-BissauVážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:„Mám tu čest potvrdit, že za účelem prodloužení platnosti v současné době platného protokolu (od 16. června 2001 do 15. června 2006), kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu, v pozměněném znění platném od 16. června 2004, a než budou zahájena jednání o změnách protokolu, na nichž je třeba se dohodnout, jsme se dohodli na tomto prozatímním režimu:1. Od 16. června 2006 se na období do 15. června 2007 prodlužuje režim použitelný od 16. června 2004.Finanční příspěvek Společenství podle prozatímního režimu dosáhne částky stanovené v článku 3 pozměněného a v současné době uplatňovaného protokolu (7 260 000 EUR). Tato částka se v plné výši použije jako finanční příspěvek a bude vyplacena nejpozději dne 31. prosince 2006.2. Během tohoto období se licence k rybolovu budou udělovat v množství stanoveném v článku 1 pozměněného a v současné době uplatňovaného protokolu, a to za poplatky nebo zálohy odpovídající poplatkům nebo zálohám stanoveným v bodě 1 přílohy protokolu.“Mám tu čest potvrdit, že obsah Vašeho dopisu je pro vládu Republiky Guinea-Bissau přijatelný a že v souladu s Vaším návrhem Váš dopis společně s tímto dopisem představují dohodu.S úctouDopis od vlády Republiky Guinea-Bissau[1] Úř. věst. C […], […], s. […].[2] Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 34.[3] Úř. věst. L 47, 19.2.2002, s. 2.[4] Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 25.[5] Úř. věst. L 73, 15.3.2001, s. 8.