CELEX: 52010PC0565
Language: sk
Date: 2010-10-15
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí nového protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Komorským zväzom

SK

SK        SK
 ---pagebreak---                   EURÓPSKA KOMISIA

                                                 Brusel, 15.10.2010
                                                 KOM(2010) 565 v konečnom znení

                                                 2010/0287 (NLE)

                                         Návrh

                               ROZHODNUTIE RADY

     o uzavretí nového protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný
       príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym
                          spoločenstvom a Komorským zväzom

SK                                                                                    SK
 ---pagebreak---                                           DÔVODOVÁ SPRÁVA

     Európska komisia na základe mandátu Rady1 rokovala s Komorským zväzom s cieľom
     obnoviť protokol k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym
     spoločenstvom a Komorským zväzom zo 6. októbra 2006. Po týchto rokovaniach bol nový
     protokol 21. mája 2010 parafovaný a 16. septembra 2010 bol zmenený a doplnený výmenou
     listov. Vzťahuje sa na obdobie 3 rokov od prijatia rozhodnutia Rady o podpísaní a
     predbežnom uplatňovaní uvedeného protokolu a po skončení platnosti súčasného protokolu
     31. decembra 2010.

     Tento postup sa iniciuje súbežne s postupmi týkajúcimi sa rozhodnutia Rady o podpísaní v
     mene Únie a predbežnom uplatňovaní samotného protokolu, a týkajúcimi sa aj nariadenia
     Rady o rozdelení rybolovných možností medzi členské štáty EÚ.

     Komisia sa pri určovaní svojej rokovacej pozície okrem iného opierala o výsledky hodnotenia
     ex post, ktoré uskutočnili externí odborníci.

     Hlavným cieľom protokolu k dohode je vymedziť rybolovné možnosti ponúkané plavidlám
     Európskej únie v závislosti od dostupného prebytku, ako aj splatný finančný príspevok, a to
     zvlášť za prístupové práva a za podporu odvetvia.

     Cieľom je posilniť spoluprácu medzi Európskou úniou a Komorským zväzom s cieľom
     vytvoriť rámec partnerstva pre rozvoj udržateľnej politiky rybného hospodárstva
     a zodpovedného využívania rybolovných zdrojov v komorskej rybolovnej zóne v záujme
     oboch strán.

     Nový protokol vychádza zo snahy oboch strán posilniť partnerstvo a spoluprácu v odvetví
     rybolovu so všetkými dostupnými finančnými nástrojmi. V tejto súvislosti treba pripomenúť
     nutnosť vytvoriť priaznivé prostredie pre rozvoj investícií v tomto odvetví zhodnotenie
     produkcie maloobjemového rybolovu.

     Celkový finančný príspevok protokolu 1 845 750 EUR na celé obdobie sa zakladá: a) na
     referenčnej ročnej tonáži stanovenej na 4 850 ton pre 70 plavidiel, čo zodpovedá sume
     315 250 EUR ročne, a b) na podpore rozvoja sektorovej politiky rybného hospodárstva
     Komorského zväzu, čo predstavuje sumu 300 000 EUR ročne. Táto podpora zodpovedá
     cieľom národnej politiky v oblasti rybného hospodárstva.

     Pokiaľ ide o rybolovné možnosti, oprávnenie na rybolov sa udelí 45 plavidlám na lov
     tuniakov záťahovou sieťou a 25 plavidlám s lovnými šnúrami na lov na hladine. Čo sa však
     týka ročného zhodnotenia stavu populácie rýb, tieto rybolovné možnosti sa budú môcť
     prehodnotiť smerom nahor aj nadol, čo bude mať za následok zodpovedajúce prehodnotenie
     finančného príspevku.

     Komisia na základe toho navrhuje, aby Rada so súhlasom Parlamentu prijala rozhodnutie o
     tomto novom protokole.

     1
            Rozhodnutie č. 9180/10 z 10. mája 2010.

SK                                                    2                                            SK
 ---pagebreak---                                                                   2010/0287 (NLE)

                                                       Návrh

                                            ROZHODNUTIE RADY

           o uzavretí nového protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný
             príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym
                                spoločenstvom a Komorským zväzom

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s jej
     článkom 218 ods. 6 písm. a),

     so zreteľom na návrh Komisie2,

     so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu3,

     keďže:

     (1)      Nariadením Rady č. 1563/2006 uzavrelo Európske spoločenstvo s Komorským
              zväzom Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu4.

     (2)      Európska únia následne prerokovala s Komorským zväzom nový protokol k Dohode
              o partnerstve v odvetví rybolovu, ktorý poskytuje plavidlám Európskej únie rybolovné
              možnosti vo vodách, nad ktorými majú Komory zvrchovanosť alebo súdnu právomoc,
              pokiaľ ide o rybolov.

     (3)      Výsledkom týchto rokovaní bolo parafovanie protokolu k dohode 21. mája 2010.

     (4)      Rozhodnutím Rady 2010/XXX z […]5 sa tento nový protokol predbežne uplatňuje od
              […].

     (5)      Prijatie tohto nového protokolu je v záujme Európskej únie,

     PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

                                                      Článok 1

     Protokol k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a
     Komorským zväzom parafovaný 21. mája 2010 sa v mene Únie schvaľuje6.

     2
              Ú. v. EÚ C , , s. .
     3
              Ú. v. EÚ C , , s. .
     4
              Nariadenie Rady č. 1563/2006 zo 6. októbra 2006, Ú. v. EÚ L 290, 20.10.2006.
     5
              Ú. v. EÚ C , , s. .

SK                                                        3                                          SK
 ---pagebreak---      Znenie protokolu je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

                                                  Článok 2

     Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osoby splnomocnené v mene Únie na vykonanie
     oznámenia určeného v článku 14 protokolu tak, aby bol protokol pre Európsku úniu záväzný7.

                                                  Článok 3

     Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej
     únie.

     V Bruseli [...]

                                                    Za Radu
                                                    predseda

     6
             Znenie protokolu a rozhodnutie o jeho podpísaní boli uverejnené v Ú. v. EÚ ….
     7
             Dátum nadobudnutia platnosti protokolu uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku
             Európskej únie.

SK                                                    4                                                      SK
 ---pagebreak---                                            PROTOKOL,

         ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o
     partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Komorským zväzom

                                            Článok 1
                            Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti
     1.     Na obdobie 3 rokov sa rybolovné možnosti udelené plavidlám Európskej únie podľa
            článku 5 Dohody o partnerstve v sektore rybolovu stanovujú takto:

            –    plavidlá na lov tuniakov záťahovou sieťou: 45 plavidiel

            –    plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine: 25 plavidiel.

     2.     Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5, 6, 8 a 9 tohto protokolu.

                                            Článok 2
                              Finančný príspevok – podmienky platby
     1.     Finančný príspevok uvedený v článku 7 Dohody o partnerstve v sektore rybolovu sa
            stanovuje na obdobie uvedené v článku 1 vo výške 1 845 750 EUR.

     2.     Finančný príspevok obsahuje:

     a)    ročnú sumu na prístup do výhradnej hospodárskej zóny (VHZ) Komor vo výške
     315 250 EUR zodpovedajúcu referenčnej tonáži 4 850 ton ročne a

     b)    osobitnú sumu 300 000 EUR ročne na podporu vykonávania sektorovej politiky
     Komor v oblasti rybného hospodárstva.

     3.     Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 3, 4, 5 a 6 tohto protokolu a
            článkov 12 a 13 dohody.

     4.     Finančný príspevok uvedený v odseku 1 zaplatí Európska únia vo výške 615 250
            EUR ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu, čo zodpovedá ročným
            sumám uvedeným v odseku 2 písm. a) a b).

     5.     Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Európskej únie v komorských vodách
            prekročí 4 850 ton ročne, celková výška ročného finančného príspevku sa zvýši o 65
            EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma, ktorú zaplatí Európska únia,
            však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v odseku 2 písm. a) (630 500
            EUR). Ak množstvá úlovkov plavidiel Európskej únie prekročia množstvá
            zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma za množstvo, ktoré
            presahuje túto hranicu, sa zaplatí v nasledujúcom roku.

     6.     Platba sa v prvom roku vykoná najneskôr 30 dní po nadobudnutí platnosti protokolu
            a v ďalších rokoch najneskôr ku dňu výročia protokolu.

     7.     Pridelenie finančného príspevku uvedeného v ods. 2 písm. a) patrí do výlučnej
            právomoci komorských orgánov.

SK                                               5                                               SK
 ---pagebreak---      8.    Finančný príspevok uvedený v odseku 2 článku 2 tohto protokolu sa v plnej výške
           uhradí na vyhradený účet štátnej pokladne otvorený v Centrálnej banke Komor.

     9.    Z tohto vyhradeného účtu sa suma zodpovedajúca finančnému príspevku uvedenému
           v článku 2 písm. b) prevedie na účet TR 5006, ktorý v centrálnej banke zriadilo
           ministerstvo rybolovu.

                                            Článok 3
                Podpora udržateľného a zodpovedného rybolovu v komorských vodách
     1.    Strany sa v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 Dohody o partnerstve v
           sektore rybolovu najneskôr tri mesiace po vstupe tohto protokolu do platnosti
           dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podmienkach jeho uplatňovania,
           pričom konkrétne ide o:

          (a)     usmernenia na ročnom a viacročnom základe, podľa ktorých sa použije
                  finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. b),

          (b)     ciele, ktoré sa majú dosiahnuť na ročnom a viacročnom základe, aby sa včas
                  pristúpilo k nastoleniu udržateľného a zodpovedného rybolovu, so
                  zohľadnením priorít, ktoré vyjadrili Komory v rámci vnútroštátnej politiky
                  rybného hospodárstva alebo v rámci iných politík, ktoré sa vzťahujú alebo
                  ktoré majú vplyv na nastolenie udržateľného a zodpovedného rybolovu,

          (c)     kritériá a postupy, ktoré sa majú uplatňovať s cieľom umožniť každoročné
                  vyhodnotenie dosiahnutých výsledkov.

     2.    Každú navrhovanú úpravu viacročného sektorového programu musia schváliť strany
           v rámci spoločného výboru.

     3.    Komory každoročne rozhodujú o prípadnom pridelení dodatočnej sumy k časti
           finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. b) na účely vykonávania
           viacročného programu. Toto pridelenie sa musí oznámiť Európskej únii.

     4.    Európska komisia si v odôvodnenom prípade na základe každoročného vyhodnotenia
           výsledkov vykonávania viacročného sektorového programu vyhradzuje právo, po
           porade s obomi stranami v rámci spoločného výboru, znížiť časť finančného
           príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu s cieľom upraviť
           sumu pridelenú na vykonávanie programu v súlade s výsledkami.

                                            Článok 4
                            Vedecká spolupráca pre zodpovedný rybolov
     1.    Obe strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v komorských
           vodách na základe zásady nediskriminácie medzi jednotlivými flotilami pôsobiacimi
           v týchto vodách.

     2.    Počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, sa Európska únia a Komorský
           zväz snažia sledovať stav rybolovných zdrojov v komorskej rybolovnej zóne.

     3.    Obe strany rešpektujú odporúčania a uznesenia Komisie pre tuniaky z Indického
           oceánu (IOTC) a zaväzujú sa, že budú podporovať spoluprácu v riadení
           zodpovedného rybolovu na úrovni subregiónu.

SK                                             6                                               SK
 ---pagebreak---      4.      V súlade s článkom 4 dohody, na základe odporúčaní a uznesení prijatých v Komisii
             pre tuniaky z Indického oceánu (IOTC) a vzhľadom na najlepšie dostupné vedecké
             poznatky sa strany vzájomne radia v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9
             dohody, aby v prípade potreby po dohode vedeckého kolégia a spoločnom súhlase
             prijali opatrenia pre udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, ktoré ovplyvňujú
             činnosti plavidiel Európskej únie.

                                            Článok 5
                         Úprava rybolovných možností po spoločnej dohode
     Rybolovné možnosti uvedené v článku 1 sa môžu upraviť na základe spoločnej dohody, ak sa
            v odporúčaniach a uzneseniach, ktoré prijala IOTC, potvrdí, že táto úprava zaručuje
            udržateľné riadenie rybolovných zdrojov na Komoroch. V takomto prípade sa
            finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) upraví úmerne a pro rata
            temporis. Celková ročná suma finančného príspevku uhradená Európskou úniou však
            nesmie prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. a).

                                             Článok 6
                                      Nové rybolovné možnosti
     1.      V prípade, že by sa plavidlá Európskej únie zaujímali o aktivity rybolovu, ktoré nie
             sú uvedené v článku 1, strany sa pred prípadným vydaním oprávnenia komorskými
             orgánmi musia najskôr poradiť. V prípade potreby sa strany dohodnú na
             podmienkach uplatniteľných na tieto nové rybolovné možnosti a ak je to potrebné,
             vypracujú zmeny a doplnenia tohto protokolu a jeho prílohy.

     2.      Strany podporujú experimentálny rybolov. Na tento účel a na žiadosť jednej zo strán
             uskutočňujú strany vzájomné konzultácie a od prípadu k prípadu určujú jednotlivé
             druhy, podmienky a všetky ďalšie náležité parametre.

     3.      Strany vykonávajú experimentálny rybolov v súlade s platnými komorskými
             právnymi predpismi a prípadne podľa dohodnutých administratívnych a vedeckých
             ustanovení. Oprávnenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na maximálne
             obdobie 6 mesiacov.

     4.      Ak sa strany domnievajú, že experimentálne kampane dosiahli pozitívne výsledky,
             komorské orgány môžu v rámci zasadnutia spoločného výboru uvedeného v článku 9
             dohody prideliť rybolovné možnosti týkajúce sa nových druhov flotile Európskej
             únie až do skončenia platnosti tohto protokolu. Finančný príspevok uvedený v článku
             2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu sa následne zvýši.

                                            Článok 7
             Podmienky vzťahujúce sa na činnosti rybolovu – doložka o výhradnom práve
     1.      Bez toho, aby bol dotknutý článok 6 dohody, rybárske plavidlá plaviace sa pod
             vlajkou členského štátu Európskej únie môžu vykonávať rybolovnú činnosť v
             komorských vodách, len ak sú držiteľmi oprávnenia na rybolov vydaného v rámci
             tohto protokolu a podľa podmienok opísaných v prílohe k tomuto protokolu.

     2.      V prípade kategórií rybolovu, na ktoré sa tento protokol nevzťahuje, ako aj v prípade
             experimentálneho rybolovu môžu komorské orgány udeliť oprávnenia na rybolov
             plavidlám Európskej únie. Udeľovanie týchto oprávnení sa však riadi právnymi a
             regulačnými predpismi Komorského zväzu so súhlasom oboch strán.

SK                                                7                                                  SK
 ---pagebreak---                                                Článok 8
                      Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku
     1.      Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) a b) sa môže prehodnotiť
             alebo pozastaviť po konzultácii uskutočnenej v rámci spoločného výboru, ak:

     a)    nezvyčajné okolnosti, iné ako prírodný jav, bránia priebehu rybolovných činností v
     komorskej VHZ;

     b)     v dôsledku významných zmien v politických smerovaniach, ktoré viedli k uzavretiu
     tohto protokolu, ktorákoľvek zo strán požiada o revíziu ustanovení protokolu s cieľom
     vykonať prípadné zmeny a doplnenia;

     c)     Európska únia konštatuje, že na Komoroch dochádza k porušovaniu podstatných a
     základných prvkov ľudských práv, tak ako sa ustanovujú v článku 9 Dohody z Cotonou.

     2.      Európska únia si vyhradzuje právo pozastaviť, čiastočne alebo úplne, platbu
             finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu:

     a)      keď sa po vyhodnotení, ktoré vykoná spoločný výbor, zistí, že dosiahnuté výsledky nie
     sú v súlade s plánom;

     b)     v prípade nepoukázania tohto finančného príspevku.

     3.      Platba finančného príspevku sa obnoví po konzultácii oboch strán a po ich súhlase,
             ihneď po náprave situácie, ktorá predchádzala udalostiam uvedeným v ods. 1, a/alebo
             keď to odôvodňujú výsledky finančného vykonávania uvedené v ods. 2.

                                              Článok 9
                                 Pozastavenie vykonávania protokolu
     1.      Vykonávanie tohto protokolu sa môže pozastaviť z iniciatívy ktorejkoľvek zo strán
             po konzultácii, ktorá sa uskutočnila v rámci spoločného výboru, ak:

     a)    nezvyčajné okolnosti, iné ako prírodný jav, bránia priebehu rybolovných činností v
     komorskej VHZ;

     b)     v dôsledku významných zmien v politických smerovaniach, ktoré viedli k uzavretiu
     tohto protokolu, ktorákoľvek zo strán požiada o revíziu ustanovení protokolu s cieľom
     vykonať prípadné zmeny a doplnenia;

     c)     Európska únia konštatuje, že na Komoroch dochádza k porušovaniu podstatných a
     základných prvkov ľudských práv, tak ako sa ustanovujú v článku 9 Dohody z Cotonou;

     d)    Európska únia nezaplatila finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) z
     dôvodov iných ako sú dôvody uvedené v článku 8 tohto protokolu;

     e)     medzi obomi stranami došlo k sporu o výklad tohto protokolu;

     f)     jedna zo strán nedodržiava ustanovenia tohto protokolu.

SK                                                8                                                  SK
 ---pagebreak---      2.      Vykonávanie tohto protokolu sa na návrh ktorejkoľvek strany môže pozastaviť
             v prípade, keď sa spor medzi oboma stranami považuje za vážny a keď konzultácie
             uskutočnené v rámci spoločného výboru neumožnili urovnať spor zmierom.

     3.      Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu o záujme
             zainteresovanej strany, a to minimálne tri mesiace pred dátumom, keď má toto
             pozastavenie nadobudnúť účinnosť.

     4.      V prípade pozastavenia budú strany aj naďalej viesť konzultácie s cieľom dospieť k
             vyriešeniu sporu, ktorý ich rozdeľuje, zmierom. Keď sa takého riešenie dosiahne,
             obnoví sa uplatňovanie protokolu a suma finančného príspevku sa zníži pomerne a
             pro rata temporis v závislosti od trvania, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu
             pozastavené.

                                             Článok 10
                             Príslušné ustanovenia vnútroštátneho práva
     1.      Činnosti rybárskych plavidiel Európskej únie, ktoré sa plavia v komorských vodách,
             sa riadia právnymi predpismi platnými na Komoroch, ak sa v dohode o partnerstve a
             v tomto protokole a jeho prílohe a dodatkoch neustanovuje inak.

     2.      Komorské orgány informujú Európsku komisiu o každej zmene alebo o každom
             novom právnom predpise, ktoré sa vzťahujú na odvetvie rybolovu.

                                             Článok 11
                                          Obdobie platnosti
     Tento protokol a jeho prílohy sa uplatňujú počas obdobia 3 rokov od začatia predbežného
     uplatňovania v súlade s článkom 13, pokiaľ nedôjde k vypovedaniu v súlade s článkom 12.

                                              Článok 12
                                             Vypovedanie
     1.      V prípade vypovedania tohto protokolu dotknutá strana písomne oznámi druhej
             strane svoj zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov pred dátumom
             nadobudnutia platnosti takéhoto vypovedania.

     2.      Odoslaním oznámenia podľa predchádzajúceho odseku sa začnú konzultácie medzi
             stranami.

                                             Článok 13
                                       Predbežné uplatňovanie
     Tento protokol a jeho príloha sa uplatňujú predbežne odo dňa ich podpísania.

                                            Článok 14
                                       Nadobudnutie platnosti
     Tento protokol a jeho príloha vstupujú do platnosti k dátumu, keď si strany vzájomne
     oznámia dokončenie postupov potrebných na tento účel.

SK                                                9                                                 SK
 ---pagebreak---                                                PRÍLOHA

           PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU V KOMORSKÝCH VODÁCH
                        PLAVIDLAMI EURÓPSKEJ ÚNIE

          KAPITOLA I – NÁLEŽITOSTI TÝKAJÚCE SA ŽIADOSTÍ O OPRÁVNENIA NA RYBOLOV A ICH
                                              VYDÁVANIA

                                              Oddiel 1
                                   Vydávanie oprávnení na rybolov

     1.        Oprávnenie na rybolov v komorských vodách môžu získať iba oprávnené plavidlá
               Európskej únie.

     2.        Aby bolo dané plavidlo oprávnené, vlastník plavidla, kapitán ani samotné plavidlo
               nesmú mať zakázané vykonávať rybolovné činnosti na Komoroch. Nesmú mať
               žiadne nesplnené záväzky voči orgánom Komor v tom zmysle, že musia mať splnené
               všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností na
               Komoroch v rámci dohôd o rybolove uzavretých s Európskou úniou. Okrem toho
               musia dodržať ustanovenia nariadenia č. 1006/2008 o oprávneniach na rybolov.

     3.        Každé plavidlo Európskej únie, ktoré žiada o oprávnenie na rybolov, musí byť
               zastúpené agentom, ktorý má bydlisko na Komoroch. Meno a adresa tohto zástupcu
               sú uvedené v žiadosti o oprávnenie na rybolov.

     4.        Príslušné orgány Európskej únie predložia príslušným orgánom Komor žiadosť pre
               každé plavidlo, ktoré chce na základe dohody vykonávať rybolov, najmenej 20 dní
               pred požadovaným začiatkom platnosti oprávnenia.

     5.        Žiadosti sa predkladajú príslušným orgánom Komor v súlade s formulárom, ktorého
               vzor sa uvádza v dodatku 1.

     6.        Ku každej žiadosti o oprávnenie na rybolov sa priložia tieto dokumenty:

               –    doklad o zaplatení poplatku na obdobie platnosti oprávnenia,

               –    každý ďalší dokument alebo potvrdenie požadované na základe osobitných
                    ustanovení, ktoré sa uplatňujú podľa typu plavidla na základe tohto protokolu.

     7.        Poplatok sa uhradí na účet uvedený komorskými orgánmi.

     8.        Poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane a poplatky s výnimkou
               prístavných poplatkov a nákladov na poskytnuté služby.

     9.        Príslušné komorské orgány vydajú oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá
               vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom delegácie Európskej únie
               na Mauríciu, a to do 15 dní od prijatia všetkých dokumentov uvedených v bode 6.

     10.       Ak sú kancelárie Delegácie Európskej únie v čase podpísania oprávnenia na rybolov
               zatvorené, oprávnenie sa zašle priamo zástupcovi vlastníka plavidla a kópia sa zašle
               Delegácii.

SK                                                 10                                                 SK
 ---pagebreak---      11.   Každé oprávnenie na rybolov sa vydáva na konkrétne plavidlo a je neprenosné.

     12.   Na požiadanie Európskej únie a v prípade preukázaného zásahu vyššej moci sa však
           oprávnenie plavidla na rybolov nahradí novým oprávnením vydaným pre iné
           plavidlo s podobnými charakteristikami, ako sú charakteristiky plavidla, ktoré sa má
           nahradiť, bez ďalšieho povinného poplatku.

     13.   Vlastník plavidla, ktoré sa má nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušené
           oprávnenie príslušným komorským orgánom prostredníctvom Delegácie Európskej
           únie.

     14.   Nové oprávnenie na rybolov začne platiť v deň, keď vlastník plavidla vráti zrušené
           oprávnenie na rybolov príslušným komorským orgánom. Delegácia Európskej únie
           na Mauríciu je informovaná o prenose oprávnenia na rybolov.

     15.   Oprávnenie na rybolov sa musí vždy nachádzať na palube, bez toho, aby boli
           dotknuté ustanovenia kapitoly VI bodu 1 tejto prílohy.

                                       Oddiel 2
                 Podmienky oprávnenia na rybolov – poplatky a preddavky

     1.    Platnosť oprávnení na rybolov je jeden rok. Oprávnenia sú obnoviteľné.

     2.    Povinný poplatok sa stanovuje na 35 EUR za tonu úlovku v komorských vodách.

     3.    Oprávnenia na rybolov sa vydávajú po úhrade nasledujúcich paušálnych súm
           príslušným vnútroštátnym orgánom:

           –    3 700 EUR ročne na jedno plavidlo na lov tuniakov záťahovou sieťou, čo sa
                rovná povinnému poplatku za 106 ton ulovených tuniakovitých rýb ročne;

           –    2 200 EUR ročne na jedno plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine, čo sa
                rovná povinnému poplatku za 63 ton ulovených tuniakovitých rýb ročne.
     4.    Konečné zúčtovanie povinných poplatkov splatných za rybársky hospodársky rok
           stanoví Európska komisia najneskôr do 31. júla nasledujúceho roka na základe
           vyhlásení o úlovku, ktoré predložia jednotliví vlastníci plavidiel a ktoré potvrdia
           príslušné vedecké inštitúty pre preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch,
           akými sú IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español
           de Oceanografia) a IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar).

     5.    Toto zúčtovanie sa zároveň oznamuje príslušnému komorskému orgánu a vlastníkom
           plavidiel.

     6.    Každú prípadnú dodatočnú platbu vykonajú vlastníci plavidiel príslušným
           vnútroštátnym komorským orgánom najneskôr do 30. augusta nasledujúceho roka na
           účet uvedený v odseku 7 oddielu 1 tejto kapitoly.

     7.    Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku podľa bodu 3 tohto
           oddielu, zvyšnú zodpovedajúcu sumu už vlastník plavidla nemôže dostať späť.

SK                                             11                                                 SK
 ---pagebreak---                                                   Oddiel 3
                                              Podporné plavidlá

     1.      Podporné plavidlá musia mať oprávnenie v súlade s ustanoveniami a podmienkami
             určenými v komorských právnych predpisoch.

     2.      Za oprávnenia vydané podporným plavidlám sa nesmie požadovať žiadny poplatok.
             Tieto plavidlá sa musia plaviť pod vlajkou členského štátu Európskej únie alebo
             musia byť súčasťou európskej spoločnosti.

     3.      Príslušné komorské orgány pravidelne odovzdávajú Komisii zoznam týchto
             oprávnení prostredníctvom Delegácie EÚ na Mauríciu.

                                 KAPITOLA II – RYBOLOVNÉ ZÓNY

     Plavidlá Európskej únie nemajú oprávnenie loviť do vzdialenosti 10 námorných míľ od
     každého ostrova a do vzdialenosti 3 námorných míľ od zariadení na sústredenie rýb (DCP),
     ktoré zaviedlo komorské ministerstvo poverené rybolovom a ktorých poloha bola oznámená
     zástupcovi Európskej únie na Mauríciu, aby neškodili maloobjemovému rybolovu
     v komorských vodách.

     Tieto ustanovenia môže preveriť spoločný výbor uvedený v článku 9 dohody.

                              KAPITOLA III – SLEDOVANIE A DOHĽAD

                                            Oddiel I
                                  Režim zaznamenávania úlovkov

     1.      Všetky plavidlá, ktoré majú oprávnenie loviť v komorských vodách v rámci tejto
             dohody, sú povinné oznamovať svoje úlovky komorskému ministerstvu poverenému
             rybolovom v súlade s nasledujúcimi podmienkami:

     1.1.    Európske plavidlá s oprávnením na rybolov v komorských vodách musia denne
             vypĺňať palubný denník IOTC pre lov tuniaka (dodatky 2 a 3) pri každej plavbe
             uskutočnenej v komorských vodách. Palubný denník sa musí vyplniť aj v prípade, že
             úlovok je nulový.

     1.2     Kópie palubného denníka IOTC pre lov tuniaka sa musia zasielať aj vedeckým
             inštitútom uvedeným v kapitole I oddiele 2 bode 4.

     2.      Za obdobia, keď sa plavidlo nenachádzalo v komorských vodách, je potrebné vyplniť
             palubný denník s poznámkou „mimo komorskej VHZ“.

     3.      Formuláre sa vyplnia čitateľne a podpíše ich kapitán plavidla.

     4.      V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si vláda Komor vyhradzuje právo
             pozastaviť platnosť oprávnenia na rybolov pre príslušné plavidlo až do splnenia
             formalít a uložiť vlastníkovi plavidla pokutu stanovenú v právnych predpisoch
             platných na Komoroch. Európska komisia bude o tom informovaná.

SK                                                12                                             SK
 ---pagebreak---      5.     Vo vyhláseniach sa uvádzajú úlovky plavidla počas každej plavby. Oznámia sa
            elektronicky komorskému ministerstvu poverenému rybolovom spolu s kópiou
            zaslanou Európskej komisii po každej plavbe a v každom prípade skôr, ako plavidlo
            opustí komorské vody. Oznámenia o prijatí v elektronickej forme zasielajú danému
            plavidlu bezodkladne obidvaja príjemcovia spolu s kópiou.

     6.     Originály vyhlásení zasielaných elektronicky počas ročného obdobia platnosti
            licencie v zmysle kapitoly I oddielu 2 bodu 1 tejto prílohy sa komorskému
            ministerstvu poverenému rybolovom odovzdajú na fyzickom nosiči do 45 dní od
            ukončenia poslednej plavby vykonanej počas uvedeného obdobia. Kópie na
            fyzickom nosiči sa zároveň zasielajú Európskej komisii.

     7.     Obe strany musia urobiť všetko pre to, aby sa zriadil systém hlásenia úlovkov,
            založený výlučne na elektronickej výmene všetkých údajov: Obe strany budú musieť
            rátať aj s rýchlym nahradením papierovej verzie vyhlásenia o úlovkoch verziou v
            elektronickom formáte.

     8.     Po zavedení systému elektronického hlásenia úlovkov sa v prípade technickej
            poruchy tohto systému budú vyhlásenia o úlovkoch vykonávať v súlade s uvedenými
            odsekmi 5 a 6, a to až do opätovného sprevádzkovania systému.

                                          Oddiel 2
          Nahlasovanie úlovkov: vstup do komorských vôd a výstup z komorských vôd
     1.     Trvanie plavby plavidla Európskej únie sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto:

            –    buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do komorských vôd po výstup z týchto
                 vôd;

            –    alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do komorských vôd po prekládku
                 z jedného plavidla na druhé;

            –    alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do komorských vôd po vyloženie na
                 Komoroch.

     2.     Európske plavidlá oznámia minimálne tri hodiny vopred komorským orgánom
            povereným kontrolou rybolovu svoj zámer vstúpiť do komorských vôd alebo z nich
            vystúpiť.

     3.     Pri oznamovaní vstupu a/alebo výstupu každé plavidlo uvedie aj svoju polohu a
            objem a druh úlovku na palube. Tieto oznámenia sa budú vykonávať predovšetkým
            elektronicky v súlade so vzorom v dodatku 4, alebo ak to nie je možné, faxom, s
            potvrdením o prijatí pre plavidlo. V prípade poruchy sa tieto oznámenia vykonajú
            vysielačkou.

     4.     Plavidlo, ktoré bude pristihnuté pri činnosti rybolovu a ktoré neinformovalo
            príslušný orgán Komor, sa bude považovať za plavidlo bez oprávnenia na rybolov.

     5.     Elektronická adresa, čísla faxu, telefónu, ako aj údaje o vysielacej frekvencii sa
            takisto oznámia v čase vydania oprávnenia na rybolov.
                                                Oddiel 3
                                          Prekládka a vykládka

SK                                              13                                               SK
 ---pagebreak---      1.     Každé európske plavidlo, ktoré chce vykonať prekládku alebo vykládku úlovku v
            komorských vodách, musí vykonať túto operáciu v kotvisku komorských prístavov.

     1.1    Vlastníci týchto plavidiel musia príslušným komorským orgánom poskytnúť
            najneskôr 24 hodín vopred nasledujúce informácie:

                  –    názvy rybárskych plavidiel, v prípade ktorých sa bude vykonávať
                       prekládka alebo vykládka,

                  –    meno/názov prepravcu nákladu,

                  –    tonáž podľa druhov, ktorú treba preložiť alebo vyložiť,

                  –    dátum prekládky alebo vykládky,

                  –    príjemca vyloženého úlovku.
     2.     Prekládka a vykládka sa považujú za výstup z komorských vôd. Plavidlá teda musia
            odovzdať príslušným komorským orgánom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť im svoj
            záujem buď pokračovať v rybolove, alebo opustiť komorské vody.

     3.     Každá činnosť prekládky alebo vykládky úlovku, ktorá sa neuvádza v doteraz
            uvedených bodoch, je v komorských vodách zakázaná. Každé porušenie tohto
            ustanovenia môže viesť k sankciám uvedeným v platnej legislatíve Komor.

                                           Oddiel 4
                                       Kontrola satelitom

     Európske plavidlá sa musia sledovať okrem iného pomocou systému kontroly
     prostredníctvom satelitu, bez diskriminácie, v súlade s nasledujúcimi ustanoveniami.
     1.     Na účely sledovania prostredníctvom satelitu sa zemepisné polohy ohraničenia
            komorskej rybolovnej zóny oznámili zástupcom alebo agentom vlastníkov plavidiel,
            ako aj kontrolným strediskám vlajkových štátov.

     2.     Strany pristúpia k výmene informácií o adresách https a špecifikáciách použitých v
            elektronických oznámeniach medzi ich kontrolnými strediskami v súlade s
            podmienkami ustanovenými v bodoch 4 a 6. Tieto informácie budú v rámci možností
            obsahovať mená, telefónne čísla, čísla ďalekopisov, faxové čísla a elektronické
            adresy, ktoré sa môžu použiť na všeobecné oznámenia medzi kontrolnými
            strediskami.

     3.     Poloha plavidiel sa určuje s chybovou odchýlkou do 500 m a s intervalom
            spoľahlivosti 99 %.

     4.     Keď plavidlo, ktoré vykonáva rybolov v rámci Dohody medzi EÚ a Komorami a
            ktoré je sledované satelitom v zmysle legislatívy Európskej únie, vstúpi do
            rybolovnej zóny Komor, Kontrolné stredisko vlajkového štátu okamžite oznamuje po
            sebe nasledujúcimi správami polohu Kontrolnému stredisku pre rybolov Komor
            (CNCSP) v maximálnom intervale 2 hodín. Tieto správy sa identifikujú ako správy o
            polohe.

SK                                              14                                               SK
 ---pagebreak---      4.1.   Vysielanie sa môže zmeniť na maximálne tridsaťminútové intervaly, ak existujú
            vážne dôkazy, že plavidlo porušuje predpisy.

     4.2    Tieto dôkazy bude musieť CNCSP predložiť Kontrolnému stredisku vlajkového
            štátu, ako aj Európskej komisii. K nim sa bude musieť pripojiť žiadosť o zmenu
            intervalov vysielania. Kontrolné stredisko vlajkového štátu bude potom musieť
            zaslať údaje do CNCSP na Komoroch, v reálnom čase, hneď po prijatí žiadosti.

     4.3    CNCSP na Komoroch okamžite oznámi skončenie inšpekcie Kontrolnému stredisku
            vlajkového štátu a Európskej komisii.

     4.4    Kontrolné stredisko vlajkového štátu a Európska komisia musia byť informovaní o
            následnom postupe po akejkoľvek inšpekcii založenej na tejto osobitnej žiadosti.
     5.     Správy uvedené v bode 4 sa odosielajú elektronicky vo formáte https bez
            dodatočného protokolu. Tieto správy sa posielajú v reálnom čase v súlade s
            formátom tabuľky pripojenej v dodatku 4.

     5.1    Plavidlá majú počas prevádzky v komorských vodách zakázané vypínať prístroj na
            sledovanie prostredníctvom satelitu.
     6.     V prípade technickej poruchy alebo chyby, ktorá ovplyvňuje prístroj stáleho
            sledovania satelitom nainštalovaný na palube rybárskeho plavidla, kapitán tohto
            plavidla včas zašle Kontrolnému stredisku vlajkového štátu informácie uvedené v
            bode 4. Za týchto okolností bude potrebné každé 4 hodiny zasielať správu o polohe,
            pokým sa bude plavidlo nachádzať v komorských vodách.

     6.1    Táto celková správa o polohe obsahuje informácie o polohách v hodinových
            intervaloch tak, ako ich zaznamenal kapitán plavidla počas týchto štyroch hodín.

     6.2    Kontrolné stredisko vlajkového štátu alebo samotné plavidlo musí bezodkladne
            odoslať tieto správy do CNCSP Komor.

     6.3    V prípade nutnosti alebo pochybností môžu príslušné komorské orgány požiadať
            Kontrolné stredisko vlajkového štátu o doplňujúce informácie o konkrétnom
            plavidle.

     7.     Chybné vybavenie sa opraví alebo vymení hneď, ako plavidlo ukončí rybolov a v
            každom prípade v maximálnom termíne jedného mesiaca. Po tomto termíne nebude
            môcť príslušné plavidlo opätovne začať rybolov pred opravou alebo výmenou
            vybavenia.

     8.     Hardvérové komponenty a softvér systému na sledovanie prostredníctvom satelitu
            musia byť odolné voči falšovaniu, to znamená, že nesmú umožňovať zadanie alebo
            odstránenie nepravdivých polôh, ani ich manipuláciu. Systém musí byť plne
            automatizovaný a funkčný nepretržite bez ohľadu na podmienky vonkajšieho
            prostredia. Je zakázané ničiť, poškodzovať, znefunkčniť alebo rušiť satelitné
            sledovacie zariadenie.

     8.1    Kapitán plavidla musí dbať najmä na to, aby:

            –    údaje neboli v žiadnom prípade pozmenené,

SK                                              15                                               SK
 ---pagebreak---            –    anténa alebo antény spojené so satelitným sledovacím zariadením neboli v
                žiadnom prípade zakryté,

           –    napájanie satelitného sledovacieho zariadenia elektrickou energiou nebolo v
                žiadnom prípade prerušené,

           –    zariadenie na satelitné sledovanie nebolo odstránené z plavidla alebo z miesta,
                kde bolo pôvodne namontované,

           –    akákoľvek výmena zariadenia na satelitné sledovanie plavidla bola okamžite
                oznámená príslušným komorským orgánom.

     8.2   Každé porušenie uvedených povinností môže mať pre kapitána za následok
           vyvodenie zodpovednosti voči zákonom a iným právnym predpisom Komor, pokiaľ
           plavidlo vykonáva činnosť v komorských vodách.
     9.    Kontrolné strediská vlajkových štátov sledujú pohyb svojich plavidiel v komorských
           vodách. V prípade, že sa kontrola plavidiel nevykonáva za stanovených podmienok,
           okamžite sa o tom informuje CNCSP a uplatní sa postup uvedený v bode 6.

     10.   Kontrolné strediská vlajkových štátov a CNCSP Komor musia spolupracovať na
           zabezpečenie vykonávania týchto ustanovení. Ak CNSP zistí, že vlajkový štát
           neoznamuje údaje v súlade s bodom 4, druhá strana o tom musí byť okamžite
           informovaná. Druhá strana musí po prijatí oznámenia reagovať do 24 hodín tak, že
           bude informovať CNCSP o dôvodoch neoznamovania údajov a stanoví primeranú
           lehotu, v rámci ktorej uvedie danú situáciu do súladu s týmito ustanoveniami. Ak v
           predpísanej lehote nedôjde k náprave daného stavu, obe strany budú riešiť spor
           písomne, alebo tak, ako sa ustanovuje ďalej v bode 14.

     11.   Údaje o dohľade oznámené druhej strane v súlade s týmito ustanoveniami budú
           určené výhradne na kontrolu a dohľad nad flotilou Európskej únie, ktorá vykonáva
           rybolov v rámci dohody o rybolove medzi EÚ a Komorami, komorskými orgánmi.
           Tieto údaje sa v žiadnom prípade nebudú môcť oznamovať tretím osobám.
     12.   Strany sa dohodli, že na požiadanie si budú vymieňať informácie, ktoré sa vzťahujú
           na vybavenie použité na sledovanie satelitom, aby preverili, či je každé vybavenie
           plne kompatibilné s nárokmi druhej strany na účely týchto ustanovení.

     13.   Strany sa dohodli na revízii týchto ustanovení, keď to bude vhodné, najmä v prípade
           nefunkčnosti alebo poruchy, pokiaľ ide o plavidlá. Tieto prípady bude musieť
           príslušný komorský orgán oznámiť vlajkovému štátu aspoň 15 dní pred revíznym
           zasadnutím.

     14.   Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je
           predmetom konzultácie medzi stranami v rámci spoločného výboru ustanoveného v
           článku 9 dohody medzi Európskou úniou a Komorským zväzom.

                           KAPITOLA IV – NAJÍMANIE NÁMORNÍKOV

     1.    Každé plavidlo Európskej únie počas plavby v komorských vodách najíma na vlastné
           náklady aspoň 1 kvalifikovaného komorského námorníka.

     2.    Vlastníci plavidiel sa budú usilovať najímať aj ďalších námorníkov z krajín AKT.

SK                                             16                                                 SK
 ---pagebreak---      3.    Vlastníci plavidiel si slobodne vyberajú námorníkov, ktorých na svoje plavidlá
           najímajú, spomedzi námorníkov uvedených v zozname, ktorý poskytne príslušný
           komorský orgán.

     4.    Vlastník plavidla alebo jeho zástupca oznámi príslušnému komorskému orgánu mená
           miestnych námorníkov, ktorých vezmú na palubu príslušného plavidla, a uvedú ich
           postavenie v posádke.

     5.    Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a
           právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov najatých na plavidlá
           Európskej únie. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva
           na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so
           zamestnaním a pracovným zaradením.

     6.    Pracovné zmluvy námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú
           vypracované medzi zástupcom (zástupcami) vlastníkov plavidiel a námorníkmi
           a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami v spojení s príslušným komorským
           orgánom. Tieto zmluvy zaručia námorníkom výhody systému sociálneho
           zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, vrátane životného poistenia a zdravotného a
           úrazového poistenia.

     7.    Mzdu námorníkov z krajín AKT vyplácajú vlastníci plavidiel. Určí sa po spoločnej
           dohode medzi vlastníkmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi a/alebo ich
           odbormi alebo ich zástupcami. Podmienky odmeňovania námorníkov z krajín AKT
           však nesmú byť menej výhodné ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky ich
           jednotlivých krajín, a v žiadnom prípade nesmú byť menej výhodné ako stanovujú
           normy MOP.

     8.    Každý námorník najatý plavidlami Európskej únie sa musí dostaviť ku kapitánovi
           určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dátumu jeho nalodenia. Ak sa
           námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, pre vlastníka plavidla
           automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka najať.

     9.    V prípade nenalodenia miestnych námorníkov z iných dôvodov, ako sú dôvody
           uvedené v predchádzajúcom bode, sú vlastníci príslušných plavidiel povinní zaplatiť
           za každý deň plavby v komorských vodách paušálnu sumu vo výške 20 EUR za deň
           a za plavidlo. Táto suma sa uhradí najneskôr v lehotách uvedených v kapitole I
           oddiele 2 bode 6 tejto prílohy.

     10.   Táto suma sa použije na školenie miestnych námorníkov – rybárov a bude poukázaná
           na účet uvedený komorskými orgánmi.

                                KAPITOLA V – POZOROVATELIA

     1.    Plavidlá oprávnené na rybolov v komorských vodách na základe dohody vezmú na
           palubu pozorovateľov, ktorých určia komorské orgány poverené rybolovom podľa
           nasledujúcich podmienok.

     1.1   Na požiadanie komorského ministerstva povereného rybolovom plavidlá na lov
           tuniakov vezmú na palubu pozorovateľa, ktorého určí toto ministerstvo a ktorého
           úlohou je preveriť úlovky dosiahnuté v komorských vodách.

SK                                             17                                                 SK
 ---pagebreak---      1.2   Príslušný komorský orgán vypracuje zoznam plavidiel, ktoré vezmú na palubu
           pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov určených pre tieto plavidlá. Tieto
           zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Európskej komisii sa oznamujú hneď po ich
           vypracovaní a potom každé tri mesiace, aby sa zaznamenala ich prípadná
           aktualizácia.

     1.3   Príslušný komorský orgán oznámi príslušným vlastníkom plavidiel alebo ich
           zástupcom meno pozorovateľa určeného pre ich plavidlá v čase vydania licencie
           alebo najneskôr 15 dní pred stanoveným dátumom nalodenia pozorovateľa.
     2.    Pozorovateľ je prítomný na palube počas jednej plavby. Avšak na výslovnú žiadosť
           príslušných komorských orgánov sa nalodenie pozorovateľa môže predĺžiť na
           viaceré plavby v závislosti od priemerného trvania plavieb stanovených pre
           jednotlivé plavidlá. Túto žiadosť predložia príslušné komorské orgány pri oznámení
           mena pozorovateľa určeného pre príslušné plavidlo.

     3.    Podmienky nalodenia pozorovateľa sú vymedzené spoločnou dohodou medzi
           vlastníkom plavidla alebo jeho zástupcom a komorskými orgánmi.

     4.    Pozorovateľ nastúpi na palubu v prístave, ktorý si zvolí vlastník plavidla, a to na
           začiatku prvej plavby v komorských vodách na základe oznámenia zoznamu
           určených plavidiel.

     5.    Príslušní vlastníci plavidiel oznámia v lehote dvoch týždňov a s desaťdňovým
           predstihom dátumy a prístavy na Komoroch určené na nalodenie pozorovateľov.

     6.    V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v cudzom štáte, náklady na cestu pozorovateľa
           uhradí vlastník plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube pozorovateľa z Komor,
           opustí komorské vody, musia sa čo najrýchlejšie prijať všetky opatrenia na
           zabezpečenie návratu pozorovateľa do jeho vlasti na náklady vlastníka plavidla.

     7.    V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a v dohodnutom čase,
           a to do nasledujúcich dvanástich hodín, bude vlastník plavidla automaticky zbavený
           povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.

     8.    K pozorovateľovi sa na palube plavidla pristupuje ako k dôstojníkovi. Plní tieto
           úlohy:

     8.1   pozoruje rybolovné činnosti plavidiel,

     8.2   preveruje polohu plavidiel zapojených do operácií rybolovu,

     8.3   vypracúva súpis použitých rybolovných zariadení,

     8.4   preveruje údaje o úlovkoch vykonaných v komorských vodách, ktoré sú uvedené v
           palubnom denníku,

     8.5   preveruje percentuálny podiel vedľajších úlovkov a vykonáva odhad objemu odpadu
           druhov rýb, kôrovcov a hlavonožcov, s ktorými sa dá obchodovať,

     8.6   vysielačkou oznamuje údaje o rybolove vrátane objemu hlavných a vedľajších
           úlovkov na palube.

SK                                              18                                               SK
 ---pagebreak---      9.      Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil
             vhodné podmienky bezpečnosti pozorovateľa pri plnení jeho úloh tak z fyzického,
             ako aj z psychického hľadiska.

     10.     Pozorovateľ disponuje všetkými prostriedkami potrebnými na vykonávanie svojich
             úloh. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na
             vykonávanie jeho úloh, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na činnosti
             rybolovu plavidla vrátane palubného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam
             plavidla potrebným na uľahčenie plnenia jeho úloh.

     11.     Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:

     11.1    prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho
             prítomnosť na palube plavidla nenarušili činnosti rybolovu, ani týmto činnostiam
             nebránili,

     11.2    berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube, a zachováva
             dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria tomuto plavidlu.
     12.     Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje
             správu o aktivitách, ktorá sa zašle príslušným komorským orgánom a jej kópiu zašle
             Európskej komisii. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať
             akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné a potvrdí ich svojím
             podpisom. Jedna kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi plavidla pri vylodení
             vedeckého pozorovateľa.

     13.     Vlastník plavidla zabezpečí na svoje náklady ubytovanie a stravu pre pozorovateľov
             za podmienok, ktoré sa uplatňujú pri dôstojníkoch, pri zohľadnení možností plavidla.

     14.     Mzdu a príspevky na sociálne zabezpečenie pozorovateľa hradia príslušné komorské
             orgány.

                                      KAPITOLA VI - KONTROLA

     Európske rybárske plavidlá musia dodržiavať opatrenia a odporúčania prijaté Komisiou pre
     tuniakovité ryby z Indického oceánu (IOTC), pokiaľ ide o rybársky výstroj, jeho technické
     špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na ich rybolovné činnosti.

     1.      Zoznam plavidiel

     1.1     Európska únia aktualizuje zoznam plavidiel, ktorým sa vydalo oprávnenie na rybolov
             v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento zoznam sa oznamuje komorským
             orgánom povereným kontrolou rybolovu ihneď po jeho vypracovaní a potom po
             každej aktualizácii.

     1.2     Plavidlá Európskej únie môžu byť do zoznamu uvedeného v predchádzajúcom bode
             zapísané hneď po prijatí oznámenia o zaplatení preddavku uvedeného v kapitole
             I oddiele 2 bode 3 tejto prílohy. Vlastník plavidla môže v takom prípade dostať
             overenú kópiu tohto zoznamu a mať ju na palube plavidla namiesto oprávnenia na
             rybolov až do vydania tohto oprávnenia.
     2.      Postupy kontroly

SK                                                 19                                                  SK
 ---pagebreak---      2.1    Kapitáni plavidiel Európskej únie zapojených do činností rybolovu v komorských
            vodách umožnia a uľahčia každému komorskému úradníkovi zodpovednému za
            inšpekciu a kontrolu rybolovných činností vstup na palubu a plnenie jeho úloh.

     2.2.   Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich
            úlohy.

     2.3.   Po vykonaní každej inšpekcie a kontroly dostane kapitán plavidla kópiu správy
            o inšpekcii.

     2.4.   S cieľom uľahčiť zabezpečené postupy inšpekcií a bez toho, aby boli dotknuté
            komorské právne predpisy, inšpekčné základne a inšpektori sa pri prehliadke plavidla
            musia preukazovať ako úradníci s poverením od Komor.

     2.5    Kapitáni európskych plavidiel zapojených do činností vykládky alebo prekládky
            v komorskom prístave umožnia a uľahčia komorským inšpektorom kontrolu týchto
            činností.
                             KAPITOLA VII – PREHLIADKA PLAVIDLA

     1.     Prehliadka plavidla

     1.1    Príslušné komorské orgány informujú Európsku komisiu a vlajkový štát maximálne
            do 24 pracovných hodín o každej prehliadke plavidla a o každom uplatnení sankcie
            voči európskemu plavidlu, ku ktorým došlo v komorských vodách.

     1.2    Európska komisia zároveň dostane stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré
            viedli k tejto prehliadke.
     2.     Protokol o prehliadke plavidla

     2.1    Kapitán plavidla musí po zistení uvedenom v protokole vypracovanom príslušným
            komorským orgánom podpísať tento dokument.

     2.2    Tento podpis neprejudikuje práva a prostriedky na obranu, ktoré môže kapitán
            uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta.

     2.3    Kapitán musí priviesť svoje plavidlo do prístavu stanoveného komorskými orgánmi.
            V prípadoch menšieho priestupku môže príslušný komorský orgán povoliť
            prehliadnutému plavidlu pokračovať v jeho činnostiach rybolovu.
     3.     Rokovacie stretnutie v prípade prehliadky plavidla

     3.1    Pred prijatím prípadných opatrení voči kapitánovi alebo posádke plavidla alebo
            akéhokoľvek opatrenia vzhľadom na náklad a vybavenie plavidla, okrem činností
            určených na uchovanie dôkazov, ktoré sa vzťahujú na predpokladaný priestupok, sa
            v lehote jedného pracovného dňa po prijatí uvedených informácií zorganizuje
            rokovacie stretnutie medzi Európskou komisiou a príslušnými komorskými orgánmi
            s prípadnou účasťou zástupcu dotknutého členského štátu.

     3.2    Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky dokumenty alebo všetky
            užitočné informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených

SK                                              20                                                 SK
 ---pagebreak---            skutočností. Vlastník plavidla alebo jeho zástupca bude oboznámený s výsledkom
           tohto prerokovania, ako aj so všetkými opatreniami, ktoré môžu z prehliadky
           plavidla vyplývať.
     4.    Vysporiadanie prehliadky plavidla

     4.1   Pred každým súdnym konaním sa vyvinie úsilie o vysporiadanie predpokladaného
           priestupku zmierom. Tento postup sa ukončí najneskôr tri pracovné dni po
           prehliadke.

     4.2   V prípade dosiahnutia zmieru sa výška pokuty určí v súlade s komorskými právnymi
           predpismi. Táto suma by sa mala zaznamenať a doklad o nej by sa mal podpísať a
           poslať Európskej komisii, ako aj vlajkovému štátu.

     4.3   Ak sa prípad nemôže vyriešiť zmierom a musí sa posunúť na príslušný súdny orgán,
           vlastník plavidla zloží v banke určenej príslušnými komorskými orgánmi bankovú
           záruku stanovenú na základe nákladov na prehliadku plavidla a pokút a náhrad
           splatných stranami zodpovednými za priestupok.

     4.4   Banková záruka nie je vratná pred skončením súdneho konania. Uvoľní sa, len čo sa
           prípad uzavrie zbavením obvinenia. Príslušné komorské orgány uvoľnia zostávajúcu
           sumu aj v prípade rozsudku, ktorým sa uloží nižšia pokuta, ako je zložená záruka.

     4.5   Plavidlu sa umožní odplávať a jeho posádke sa povolí opustiť prístav:

           –    buď po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,

           –    alebo po zložení bankovej záruky uvedenej v bode 4.3 a po jej prijatí
                príslušnými komorskými orgánmi, kým sa neskončí súdne konanie.

SK                                             21                                              SK
 ---pagebreak---      Dodatky
     1.    Formulár žiadosti o oprávnenie na rybolov

     2.    Palubný denník plavidiel so záťahovou sieťou

     3.    Palubný denník plavidiel s lovnými šnúrami

     4.    Formulár vyhlásenia o vstupe do zóny a výstupe zo zóny

     5.    Podávanie      správ     VMS        Komorom       –      správa   o   polohe

SK                                            22                                          SK
 ---pagebreak---                                                                    Dodatok 1

          ŽIADOSŤ O OPRÁVNENIE NA RYBOLOV PRE ZAHRANIČNÉ RYBÁRSKE
                                  PLAVIDLO

     Meno žiadateľa:.........................................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Adresa žiadateľa:.......................................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Meno a adresa prenajímateľa plavidla, ak nejde o žiadateľa: ...................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Meno a adresa zástupcu (agenta) na Komoroch: ......................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Názov plavidla: .........................................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Typ plavidla:. ............................................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Krajina registrácie: ....................................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Prístav a číslo registrácie:..........................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Vonkajšia identifikácia plavidla:...............................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Rádiový volací znak a frekvencia: ............................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Dĺžka plavidla: ..........................................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Šírka plavidla: ...........................................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Typ a výkon motora: .................................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Hrubá tonáž plavidla: ................................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Čistá tonáž plavidla: ..................................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Minimálny počet členov posádky: ............................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Druh uplatňovaného rybolovu:..................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Plánované druhy rýb: ................................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Požadované obdobie platnosti:..................................................................................................
     …………………………………………………………………………………………...........
     Ja, podpísaný, potvrdzujem, že vyššie uvedené údaje sú správne.
     Dátum ...................................................... Podpis ......................................................................

SK                                                                        23                                                                       SK
 ---pagebreak---                       Dodatok 2. VZOR RYBÁRSKEHO FORMULÁRA PRE PLAVIDLÁ NA LOV TUNIAKOV ZÁŤAHOVOU SIEŤOU
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE                                             ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL                                NAVIRE / BARCO / VESSEL            PATRON / PATRON / MASTER                          FEUILLE

 PORT / PUERTO / PORT DATE /                               PORT / PUERTO / PORT                                                                                                                                      HOJA / SHEET N°
 FECHA / DATE HEURE / HORA /
 HOUR LOCH / CORREDERA /
                                                           DATE / FECHA / DATE HEURE /
 LOCH
                                                           HORA    / HOUR     LOCH   /
                                                           CORREDERA / LOCH

             POSITION (chaque calée ou     CALEE                                          CAPTURE ESTIMEE                                                ASSOCIATION               COMMENTAIRES                            COURANT
     DATE    midi)                                                                                                                                       ASSOCIACION
                                                                                                                                                         ASSOCIATION
                                           LANCE                                   ESTIMACION DE LA CAPTURA                                                                       OBSERVATIONES                           CORRIENTE
     FECHA
             POSICION (cada lance o
             mediadia)
     DATE                                                                                         AUTRE          ESPECE REJETS préciser le/les                           Route/Recherche, problèmes divers,
                                                      1            2               3   PATUDO     préciser le/les nom(s) nom(s)
             POSITION   (each   set   or                                                                                                                                  type d'épave (naturelle/artificielle,
             midday)                               ALBACORE                        PATUDO         OTRA     ESPECIE dar DESCARTES dar el/los
                                                                   LISTAO                         el/los       nombre(s) nombre(s)
                                                   RABIL                           BIGEYE                                                                               balisée, bateau), prise accessoire, taille

                                                                   LISTADO                        OTHER SPECIES give
                                                   YELLOWFIN                                      name(s)            DISCARDS                     give                     du banc, autres associations, …
                                                                                                                     name(s)

                                                                                                                                                                        Ruta/Busca, problemas varios, tipo de

                                                   Taille Capture Taille Capture Taille   Capture Nom    Taille    Capture Nom    Taille       Capture
                                                   Talla          Talla          Talla            Nombre Talla             Nombre Talla                                   objeto (natural/artificial, con baliza,
                                                   Size           Size           Size             Name   Size              Name   Size
                                                          Captura        Captura          Captura                  Captura                     Captura
                                                                                                                                                                          barco), captura accesoria, talla del

                                                                                Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line

 PODPIS

 DÁTUM

SK                                                                                                          24                                                                                                                         SK
 ---pagebreak---                                                                        Dodatok 3. VZOR RYBÁRSKEHO FORMULÁRA PRE PLAVIDLÁ S LOVNÝMI ŠNÚRAMI NA LOV TUNIAKOV

                                                Gear configuration / configuration de l'engin
 Branc h line length / Longueur
 des avancons (m)
 Float lin e length / longueur des                                                                                                                                                          T ype of weight / type de poids
 ralingues de flotteurs (m)
 Length between branch lines /                                                                                                                                                               +       whole / entier
 longueur entre les avancons                                                                                                                                                                 +       proc es sed / trans formé

                                                     Úlovky sa pre každý záťah musia uvádzať v množstve a hmotnosti (kg) pre horný rad a pre dolný rad.
       Dat e                            P osit ion                                                                                                         T unas / tho ns                                                                                      B il lf ishes / Po rt es-ˇpˇe                                                                      S ha rks / requin s

                         L a tit ud e             L o n git u de                                                      s o ut h er n b lue f in /   a lba c or e /   b ig e ye /   ye llow fin /   s kip ja c k /   S wo r df ish /   S tr ip pe d m a r lin /    b lue mar lin /   b la ck ma r lin    Sa ilfis h /       Sh or t bill          Blu e s ha r k /    P or b ea g le /    M ak o /   O th er /
                                                                                                                           th o n r ou g e           ge r m on       pa tu d o     a lba c or e      list ao        e sp a do n          m a r lin r ay ˇ        m ar lin b le u   / m ar lin n oi r    vo ilier        s pe a rf ish /         Pea u b le ue      r e qu in t au p e   p e tite   a u tr es
                    D e gr e e /        NS    De g re e /      EW
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      m ar lin      ro st r e                                           t au p e
                    D eg r ˇs ą               D eg r ˇ s ą
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             c ou r t
                                    N     S                  E     W

                                    N     S                  E     W

                                    N     S                  E     W

                                    N     S                  E     W

      f or d at es , us e t he Y Y Y Y / M M / DD f orm a t / po ur le s da te s, ut il ise r l e f orm at A A A A / M M / JJ
     ą f or po si ti on s, u se t he fo rm a t: / p ou r l es p osi t ion s, ut il ise r le f o rm at Ź : X X X X '
     ** f o r S S T , us e a va lu e wi th o ne de cim a l p oin t / po ur l a S S T , u t ili ser u ne v al eu r    un e dˇc im a le

SK                                                                                                                                                                                                     25                                                                                                                                                                                                      SK
 ---pagebreak--- SK   26   SK
 ---pagebreak---                                                                                                              Dodatok 4

            Vzorová tabuľka na sledovanie činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva v komorských vodách

 Vlajkový     Názov      Znak      Rok     Kategória     Licencia   Vstup do   Výstup     Počet   Úlovok   Poznámky
   štát      plavidla   plavidla          (plavidlo so                zóny     zo zóny     dní               VMS
                                           záťahovou                                     rybolo
                                            sieťou, s                                      vu
                                             lovnými                                     (VMS)
                                            šnúrami)

SK                                                            27                                                         SK
 ---pagebreak---                                                                                         Dodatok 5

                                PODÁVANIE SPRÁV VMS KOMOROM

                                       SPRÁVA O POLOHE

     Údaj                       Kód Povinné (O) Poznámky
                                    / Nepovinné
                                        (F)
     Začiatok záznamu            SR     O         Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok
                                                  záznamu
     Príjemca                   AD      O         Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO
                                                  Alpha 3 krajiny
     Odosielateľ                 FS     O         Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód
                                                  ISO Alpha 3 krajiny
     Typ správy                 TM      O         Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – typ správy „POS“
     Rádiový volací znak        RC      O         Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný
                                                  rádiový volací znak plavidla
     Interné referenčné číslo    IR      F        Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – jedinečné číslo
     zmluvnej strany                              zmluvnej strany (kód ISO-3 vlajkového štátu, za
                                                  ktorým nasleduje číslo)
     Vonkajšie registračné       XR      F        Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na
     číslo                                        boku plavidla
     Vlajkový štát               FS     F         Údaj o vlajkovom štáte
     Zemepisná šírka             LA     O         Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v
                                                  stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS -84)
     Zemepisná dĺžka             LO     O         Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v
                                                  stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS-84)
     Dátum                      DA      O         Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum
                                                  záznamu polohy UTC (RRRRMMDD)
     Čas                         TI     O         Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina
                                                  záznamu polohy UTC (HHMM)
     Koniec záznamu              ER     O         Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec
                                                  záznamu
     Znaková sada: ISO 8859.1

     Prenos údajov je štruktúrovaný nasledovne:

     –       dvojitá lomka (//) a kód „SR“ označujú začiatok prenosu,
     –       dvojitá lomka („//“) a kód označujú začiatok dátového prvku,
     –       jedna lomka (/) oddeľuje kód od údaja,
     –       párové údaje sa oddeľujú medzerou,
     –       kód „ER“ a dvojitá lomka (//) na konci označujú koniec záznamu.
     –       Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.

SK                                                 28                                               SK
 ---pagebreak---                               LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

     1.       NÁZOV NÁVRHU:

     Návrh rozhodnutia Rady o uzavretí nového protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné
     možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi
     Európskym spoločenstvom a Komorským zväzom.

     2.       RÁMEC ABM/ABB (RIADENIE PODĽA AKTIVÍT/STANOVENIE ROZPOČTU PODĽA
              AKTIVÍT)

     11. Námorné záležitosti a rybné hospodárstvo

     1103. Medzinárodný rybolov a morské právo

     3.       ROZPOČTOVÉ POLOŽKY

     3.1.     Rozpočtové položky:

              110301: Medzinárodné dohody o rybolove

              11010404: Medzinárodné dohody o rybolove - Výdavky na administratívne riadenie

     3.2.     Trvanie akcie a finančného vplyvu:

              Platnosť protokolu k dohode o rybolove medzi Európskym spoločenstvom
              a Komorským zväzom uplynie 31. decembra 2010. Nový protokol sa uzatvára na
              obdobie 3 rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Rady o predbežnom
              uplatňovaní uvedeného protokolu a po uplynutí platnosti súčasného protokolu 31.
              decembra 2010.

              V protokole sa stanovujú finančný príspevok, kategórie a podmienky činností
              rybolovu pre plavidlá EÚ v komorských rybolovných zónach.

     4.       ZHRNUTIE ZDROJOV

     4.1.     Finančné zdroje

     4.1.1.   Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových
              prostriedkov (PRP)

                                                            v mil. EUR (zaokrúhlené na 5 desatinných miest)

 Druh výdavkov         Oddiel č.                         2011       2012         2013          Spolu

SK                                                  29                                                        SK
 ---pagebreak---  Viazané              8.1            a     Pozri
 rozpočtové                                poznám
                                                           0,61525    0, 61525     0, 61525        1,84575
 prostriedky (VRP)                         ky 8 a 9

 Platobné                            b     Pozri
 rozpočtové                                poznám          0,61525    0, 61525     0, 61525        1,84575
 prostriedky (PRP)                         ky 9 a 8

 Technická a          8.2.4          c                     0,01920     0,01920      0,05920        0,09760
 administratívna
 pomoc – TAP
 (NRP)

 Viazané                             a+ Pozri
 rozpočtové                          c  poznám             0,63445     0,63445      0,67450        1,94335
 prostriedky                            ky 8 a 9

 Platobné                            b+ Pozri
 rozpočtové                          c  poznám             0,63445     0,63445      0,67450        1,94335
 prostriedky                            ky 8 a 9

 Ľudské zdroje a      8.2.5          d                     0,06710    0, 06710      0,06710        0,20130
 súvisiace výdavky
 (NRP)
                                     e
 Administratívne      8.2.6
 náklady
 nezahrnuté v
 referenčnej sume
                                                           0,02500     0,02500      0,02500        0,07500
 okrem nákladov
 na ľudské zdroje a
 súvisiacich
 nákladov

 VRP                                 a+ Pozri
 vrátane nákladov                    c+ poznám
                                                           0,72655     0,72655      0,76655        2,21965
 na ľudské zdroje                    d+ ky 8 a 9
 spolu                               e

     8
          Finančný príspevok obsahuje: a) ročnú sumu na prístup do výhradnej hospodárskej zóny (VHZ) Komor
          vo výške 315 250 EUR zodpovedajúcu referenčnej tonáži 4 850 ton ročne a b) osobitnú sumu 300 000
          EUR ročne na podporu vykonávania odvetvovej politiky Komor v oblasti rybného hospodárstva. Ak
          celkové množstvo úlovkov plavidiel Európskej únie v komorských vodách prekročí 4 850 ton ročne,
          celková výška ročného finančného príspevku sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Táto
          suma však nesmie presiahnuť 630 500 EUR ročne.
     9
          V súlade s protokolom sa rybolovné možnosti môžu upraviť na základe spoločnej dohody, ak sa v
          odporúčaniach a uzneseniach, ktoré prijala IOTC, potvrdí, že táto úprava zaručuje udržateľné riadenie
          rybolovných zdrojov na Komoroch. Zvýšenie finančného príspevku sa však bude môcť vykonať iba pod
          podmienkou, že to umožňuje rozpočet.

SK                                                    30                                                          SK
 ---pagebreak---  PRP                                     b+ Pozri
 vrátane nákladov                        c+ poznám
                                                               0,72655    0,72655      0,76655        2,21965
 na ľudské zdroje                        d+ ky 8 a 9
 spolu                                   e

     Údaje o spolufinancovaní: bez spolufinancovania
                                                                   v mil. EUR (zaokrúhlené na 5 desatinných miest)

 Subjekt
 podieľajúci sa na                                               2011      2012         2013       Spolu
 spolufinancovaní

                                   f

 VRP                                      Pozri
                          a + c + d + e + poznámk
 vrátane                                  y8a9                 0,72655    0,72655      0,76655        2,21965
                          f
 spolufinancovania
 spolu

     4.1.2.    Zlučiteľnosť s finančným plánovaním

               X      Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.

                      Tento návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly
                      vo finančnom rámci.

                      Tento návrh si môže vyžadovať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej
                      dohody10 (t. j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného rámca).

     4.1.3.    Finančný vplyv na príjmy

               X      Návrh nemá finančný vplyv na príjmy

                      Návrh má finančný vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:

               Poznámka: Všetky podrobnosti a pripomienky týkajúce sa spôsobu výpočtu vplyvu
               na príjmy je potrebné uviesť v samostatnej prílohe.
                                                                   v mil. EUR (zaokrúhlené na 5 desatinných miest)

     10
              Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.

SK                                                        31                                                         SK
 ---pagebreak---                                    Pred
                                   akciou
     Rozpočtová Príjmy             [rok n - 1]                             Rozpočto Príjmy
     položka                                                    [rok n]    vá
                                                                           položka

                  a) Príjmy v absolútnom                                                     a) Príjmy v
                  vyjadrení                                                                  absolútnom
                                                                                             vyjadrení

                  b) Zmena v príjmoch              ∆                                         b) Zmena v
                                                                                             príjmoch

            (Uveďte každú príslušnú rozpočtovú položku príjmov. V prípade vplyvu na viacero
            rozpočtových položiek pridajte do tabuľky príslušný počet riadkov.)

     4.2.   Ľudské zdroje – pracovníci zamestnaní na plný pracovný čas (vrátane
            úradníkov, dočasných zamestnancov a externých pracovníkov) pozri podrobné
            informácie v bode 8.2.1.

                Ročné požiadavky                 2011        2012         2013

                Počet ľudských zdrojov           0,85        0,85         0,85
                spolu

     5.     CHARAKTERISTIKY A CIELE

     5.1.   Potreby, ktorá sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte

            Platnosť súčasného protokolu k dohode o rybolove medzi Európskym spoločenstvom
            a Komorským zväzom uplynie 31. decembra 2010. Nový protokol by sa mal
            vzťahovať na obdobie od 1. januára 2011 do 31. decembra 2013 pod podmienkou, že
            postup týkajúci sa prijatia rozhodnutia Rady o predbežnom uplatňovaní protokolu,
            ktorý sa začal súbežne s týmto postupom, sa zavŕši pred 31. decembrom 2010.

            Hlavným cieľom nového protokolu je posilniť spoluprácu medzi Európskou úniou
            a Komormi a podporiť rozvoj udržateľnej politiky rybného hospodárstva
            a zodpovedné využívanie rybolovných zdrojov v komorskej rybolovnej zóne. Hlavné
            zložky nového protokolu predstavujú:

            -     Rybolovné možnosti: s ročnou referenčnou tonážou 4 850 ton, 45 plavidiel na
                  lov tuniakov záťahovou sieťou, 25 plavidiel s lovnými šnúrami bude
                  oprávnených vykonávať rybolov podľa nasledujúceho rozdelenia (na základe
                  spôsobu rozdelenia podľa predchádzajúceho protokolu, žiadostí členských
                  štátov a tradičných mier využívania možností členskými štátmi a podľa
                  kategórií), t. j.:

SK                                                      32                                           SK
 ---pagebreak---                     •      plavidlá na lov tuniakov záťahovou sieťou: Francúzsko: 22, Španielsko:
                           22, Taliansko: 1

                    •      plavidlá s lovnými šnúrami: Španielsko: 12, Portugalsko: 5, Francúzsko:
                           8

             -      Ročný finančný príspevok: 615 250 EUR

             -      Preddavky a poplatky vlastníkov plavidiel11: 35 EUR na tonu tuniakov
                    ulovených v komorskej rybolovnej zóne. Ročné preddavky sú stanovené na 3
                    700 EUR pre každé plavidlo na lov tuniakov záťahovou sieťou a na 2 200 EUR
                    pre každé plavidlo s lovnými šnúrami.

     5.2.    Pridaná hodnota v prípade zapojenia Európskej únie, zlučiteľnosť návrhu s
             inými finančnými nástrojmi a možná synergia

             Pokiaľ ide o tento nový protokol, v prípade nezapojenia EÚ by sa začali uzatvárať
             súkromné dohody, ktoré by nezaručovali udržateľný rybolov. Európska únia tiež
             dúfa, že vďaka tomuto protokolu budú Komory naďalej účinne spolupracovať s EÚ v
             regionálnych organizáciách, akými sú Komisia pre tuniakovité ryby z Indického
             oceánu (Commission des thonidés de l'Océan Indien, IOTC), Komisia pre rybolov v
             juhozápadnom Indickom oceáne (South-West Indian Ocean Fisheries Commission,
             SWIOFC) a Dohoda o rybolove v južnom Indickom oceáne (Southern Indian Ocean
             Fisheries Agreement, SIOFA), pri riadení rybolovu na otvorenom mori na juhu
             Indického oceánu. Finančné prostriedky protokolu umožnia Komorom konsolidovať
             a zlepšiť ich aktívnu účasť na regionálnom pláne dohľadu nad rybolovom v
             juhozápadnom Indickom oceáne, ktorý financuje Generálne riaditeľstvo pre rybné
             hospodárstvo a vykonáva ho Komisia pre Indický oceán.

     5.3.    Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca
             ABM

             Rokovanie a uzavretie dohôd o rybolove s tretími krajinami je reakciou na všeobecný
             cieľ zachovať a chrániť činnosti tradičného rybolovu flotily Európskej únie vrátane
             flotily na rybolov vo vzdialených oblastiach a rozvíjať partnerské vzťahy v záujme
             posilnenia trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov mimo vôd EÚ so
             zreteľom na environmentálne, sociálne a hospodárske otázky.

             Nasledujúce ukazovatele sa budú v kontexte ABM používať na sledovanie plnenia
             dohody:
             •      sledovanie miery využívania rybolovných možností;
             •      zhromažďovanie a analýza údajov o úlovkoch a obchodnej hodnote dohody;
             •      prínos k vytváraniu pracovných miest a k pridanej hodnote v EÚ;
             •      prínos k stabilizácii trhu EÚ;
             •      prínos k plneniu všeobecných cieľov zníženia chudoby na Komoroch, ktoré
                    zahŕňajú príspevok k zamestnanosti a rozvoju infraštruktúry a podporu
                    štátneho rozpočtu;
             •      počet technických zasadnutí a zasadnutí spoločného výboru.

     11
            Preddavky a poplatky vlastníkov plavidiel nemajú žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva.

SK                                                      33                                            SK
 ---pagebreak---      5.4.     Spôsob implementácie (orientačný)

              X    Centralizované hospodárenie

                   X     priamo na úrovni Komisie

     6.       MONITOROVANIE A HODNOTENIE

     6.1.     Systém monitorovania

              Komisia (Generálne riaditeľstvo pre rybné hospodárstvo v spolupráci s Delegáciou
              Európskej únie na Mauríciu pre Maurícius, Seychely a Komory) zabezpečí
              pravidelné monitorovanie vykonávania tohto protokolu najmä z hľadiska jeho
              využívania hospodárskymi subjektmi a z hľadiska údajov o úlovkoch.

     6.2.     Hodnotenie

              Dôkladné hodnotenie protokolu pre roky 2005 – 2010 sa uskutočnilo a ukončilo v
              máji 2010 za účasti združenia nezávislých poradcov, s cieľom umožniť začatie
              rokovaní o novom protokole.

     6.2.1.   Hodnotenie ex-ante

              Hodnotenie bolo zamerané na určité skutočnosti, ktoré sú predmetom záujmu EÚ.

              -    Keďže dohoda o rybolove uzavretá s Komormi spĺňa potreby európskych flotíl,
                   môže prispievať k podpore životaschopnosti sektora rybolovu tuniakov EÚ
                   v Indickom oceáne.

              -    Protokol k dohode sa považuje za prínosný pre životaschopnosť európskych
                   podnikov, pretože plavidlám a výrobným podnikom Európskej únie, ktoré od
                   nich závisia, ponúka stabilné právne prostredie a prehľadnosť v strednodobom
                   horizonte.

              Čo sa týka záujmov Komor v rámci protokolu, hodnotenie poukazuje na nasledujúce
              závery:

              –    Dohoda o rybolove môže prispieť k posilneniu inštitucionálnych kapacít
                   sektora rybolovu zlepšením výskumu a činností monitorovania, kontroly a
                   dohľadu, ako aj vzdelávania a životaschopnosti sektora maloobjemového
                   rybolovu.

              –    Dohoda o rybolove bude mať výrazný dosah aj na rozpočtovú stabilitu
                   a politiku krajiny.

              Okrem priamej obchodnej hodnoty úlovkov pre príslušné plavidlá bude môcť dohoda
              priniesť tieto zrejmé výhody:

              -    záruku zamestnanosti na palube rybárskych plavidiel,

SK                                               34                                               SK
 ---pagebreak---                -      znásobený účinok zamestnanosti v prístavoch, dražbách, spracovateľských
                      závodoch, lodeniciach, službách atď.,

               -      možnosti zamestnanosti v regiónoch, v ktorých neexistujú žiadne iné možnosti,

               -      príspevok k zásobovaniu EÚ rybami.

               - Pridaná hodnota vyplývajúca zo zapojenia Európskej únie:

               Existencia dohody s EÚ, ktorou sa stanovuje záväzný normatívny rámec pre obe
               strany, zaručuje dobré riadenie zásob, ktoré nie je v prípade súkromných dohôd vždy
               zaručené.

               Dohoda o rybolove takisto vytvára pracovné miesta pre námorníkov pochádzajúcich
               z EÚ a z tretích krajín. Okrem toho dohoda o rybolove zabezpečuje podstatnú časť
               zdrojov sektorovej politiky rybného hospodárstva na Komoroch. Vďaka dohode o
               rybolove sa posilnia aj činnosti monitorovania, kontroly a dohľadu.

               - Riziká a alternatívne možnosti:

               Z uplatňovania protokolu o rybolove môžu vyplývať určité riziká, napríklad: sumy
               určené na financovanie sektorovej politiky rybného hospodárstva sa nepridelia tak,
               ako bolo dohodnuté (pridelenie pod rámec programu). Aby sa predišlo týmto
               rizikám, ustanovuje sa dialóg zameraný na plánovanie programov a realizáciu
               sektorovej politiky.

     6.2.2.    Hodnotenie ex-ante ekonomickej hodnoty dohody a finančného príspevku EÚ

               Finančný príspevok protokolu predstavuje 615 250 EUR ročne na obdobie rokov
               2011 – 2013. Táto suma pozostáva z časti týkajúcej sa prístupových práv do
               komorských vôd pre plavidlá EÚ, a to vo výške 315 250 EUR ročne, čo zodpovedá
               referenčnej tonáži 4 850 ton ročne, a z podpory na rozvoj sektora rybolovu vo výške
               300 000 EUR ročne.

               Finančný príspevok predchádzajúceho protokolu vo výške 390 000 EUR ročne
               zodpovedal jedine ekvivalentu rybolovných práv a neobsahoval žiadnu podporu na
               rozvoj sektora. Navýšenie o ďalšie finančné prostriedky určené na podporu sektora
               rybolovu znamená teda pomerne veľké zvýšenie celkového finančného príspevku
               nového protokolu vo vzťahu k predošlému protokolu.

               Navýšenie o tieto ďalšie finančné prostriedky sa zdôvodňuje potrebami Komorského
               zväzu na účely vykonávania udržateľnej a zodpovednej politiky rybného
               hospodárstva, pokiaľ ide o riadenie populácie rýb a dobrú správu tohto odvetvia.

     6.2.3.    Opatrenia prijaté po strednodobom hodnotení/hodnotení ex-post (znalosti získané
               z podobných predchádzajúcich skúseností)

               V hodnotiacej správe12 sa uvádza, že dohoda má pozitívny účinok na prítomnosť
               plavidiel na lov tuniakov záťahovou sieťou, no má iba veľmi malý dosah na

     12
              Štúdia hodnotenia ex post protokolu 2005-2010 a ex ante budúceho protokolu.

SK                                                        35                                          SK
 ---pagebreak---               prítomnosť plavidiel s lovnými šnúrami. Príspevok dohody k zabezpečeniu činností
              flotily EÚ sa v segmente tuniakov javí byť dôležitý, aj keď úlovky možno dosahovať
              len niekoľko mesiacov v roku.

              V novej dohode sa tieto odporúčania zohľadnili potvrdením vydávania oprávnení na
              rybolov iba pre kategóriu tuniakov.

              Finančný príspevok pridelený na realizáciu iniciatív prijatých v rámci sektorovej
              politiky rybného hospodárstva, ktorú určila komorská vláda, bude predmetom
              viacročného sektorového programu týkajúceho sa tejto finančnej podpory.
              Rokovania o programe sa budú uskutočňovať prostredníctvom intenzívneho a stáleho
              dialógu medzi stranami.

     6.2.4.   Podmienky a pravidelnosť budúcich hodnotení

              V nadväznosti na štúdiu ukončenú v máji 2010 (pozri body 6.2.1 a 6.2.3) a v záujme
              zabezpečenia udržateľného rybolovu v regióne bude každé budúce obnovenie
              protokolov podmienené vypracovaním štúdie o hospodárskom, sociálnom
              a environmentálnom dosahu. Ukazovatele vymenované v bode 5.3 sa použijú na
              uskutočnenie hodnotenia ex-post.

     7.       OPATRENIA PROTI PODVODOM

              Použitie finančného príspevku uhradeného Európskou úniou v rámci dohody je
              výlučne v právomoci príslušného zvrchovaného tretieho štátu.

              Komisia sa však zaväzuje, že sa bude snažiť nadviazať trvalý politický dialóg
              a spoluprácu, aby mohla zlepšiť riadenie dohody a posilniť prínos EÚ
              k udržateľnému hospodáreniu so zdrojmi.

              V každom prípade všetky platby realizované Komisiou v rámci dohody o rybolove
              budú podliehať bežným rozpočtovým a finančným pravidlám a postupom Komisie.
              Takýmto spôsobom bude možné zistiť najmä úplné informácie o bankových účtoch
              tretích štátov, na ktoré sa poukazujú sumy finančného príspevku.

SK                                               36                                                SK
 ---pagebreak---       8.        PODROBNÉ ÚDAJE O ZDROJOCH

      8.1.      Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladov
                                                                                             viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 5 desatinných miest)

                                                     2011                        2012                           2013                          SPOLU

                Druh výstupu              Počet          Náklady      Počet          Náklady         Počet           Náklady       Počet           Náklady
                                          výstupov       spolu pre    výstupov       spolu   pre     výstupov        spolu pre     výstupov        spolu pre
                                                         EÚ                          EÚ                              EÚ                            EÚ

                           13
OPERATÍVNY CIEĽ č. 1 : Získanie
možností rybolovu výmenou za finančný
príspevok

Akcia 1

Výstup 1        Referenčná       tonáž;   4850;             0,31525   4850;              0, 31525    4850;              0, 31525   4850;               0,94557
                Maximálny         počet   70 oprávnení                70 oprávnení                   70 oprávnení                  70 oprávnení
                oprávnení na rybolov      na rybolov                  na rybolov                     na rybolov                    na rybolov
                na obdobie oprávnenia

OPERATÍVNY CIEĽ č. 215: Špecifický
príspevok určený na podporu komorského
rybolovného sektora

Akcia 2

Výstup 2                                                    0,30000                      0,30000                         0,30000                       0,90000

      13
              Podľa opisu v časti 5.3.

SK                                                                                      37                                                                                    SK
 ---pagebreak---      8.2.      Administratívne výdavky

               Požiadavky na ľudské a administratívne zdroje budú pokryté dotáciou pridelenou
               riadiacemu generálnemu riaditeľstvu v rámci ročného postupu prideľovania
               prostriedkov.

     8.2.1.    Počet a druh ľudských zdrojov

                                             Zamestnanci poverení riadením akcie za využitia existujúcich
      Druhy pracovných miest                 a/alebo dodatočných zdrojov (počet pracovných miest/plných pracovných
                                             úväzkov)

                                                2011        2012       2013

      Úradníci alebo dočasní      A*/AD         0,25           0,25     0,25
      zamestnanci14 (11 01 01)
                                  B*, C*/
                                                 0,3           0,3       0,3
                                  AST

      Zamestnanci financovaní15      podľa
      článku 11 01 02

      Iní zamestnanci financovaní16 podľa        0,3           0,3       0,3
      článku 11 01 04 04

      SPOLU                                     0,85           0,85     0,85

     8.2.2.    Opis úloh vyplývajúcich z akcie

               -      Pomoc vyjednávačovi pri príprave a uzatváraní dohôd o rybolove:

                      -      zúčastňovať sa na rokovaniach s tretími krajinami s cieľom uzavrieť
                             dohody o rybolove,

                      -      pripravovať návrhy hodnotiacich správ a podklady týkajúce sa stratégie
                             vyjednávania pre komisára,

                      -      predkladať a obhajovať stanovisko Komisie v pracovnej skupine Rady
                             „Vonkajšia politika rybného hospodárstva“,

                      -      zúčastňovať sa na hľadaní kompromisu s členskými štátmi, ktorý sa
                             uvedie v konečnom znení dohody.

               -      Kontrola uplatňovania dohôd:

     14
              Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.
     15
              Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.
     16
              Náklady, ktoré sú zahrnuté v referenčnej sume.

SK                                                        38                                                     SK
 ---pagebreak---          -    každodenné sledovanie uplatňovania dohôd o rybolove,

         -    príprava a overenie záväzkov a platieb finančného príspevku a
              prípadných dodatočných osobitných príspevkov,

         -    vypracovanie pravidelnej správy o uplatňovaní dohôd,

         -    hodnotenie dohôd: technické a vedecké hľadiská,

         -    príprava návrhov nariadenia a rozhodnutia Rady a príprava znenia
              dohody,

         -    začatie a ďalší priebeh schvaľovacích postupov.

     -   Technická pomoc:

         -    príprava stanoviska Komisie na zasadanie spoločného výboru.

     -   Medziinštitucionálne vzťahy:

         -    zastupovanie Komisie pred Radou, Európskym parlamentom a členskými
              štátmi v procese rokovania,

         -    príprava odpovedí na ústne a písomné otázky Európskeho parlamentu.

     -   Konzultácia a koordinácia medzi útvarmi:

         -    zabezpečenie spolupráce s inými generálnymi riaditeľstvami v otázkach
              týkajúcich sa vyjednávania dohôd a monitorovania dohôd,

         -    organizovanie a zabezpečovanie konzultácie medzi útvarmi.

     -   Hodnotenie:

         -    účasť na aktualizácii hodnotenia vplyvu,

         -    analýza dosiahnutých cieľov a ukazovateľov hodnotenia.

SK                                      39                                            SK
 ---pagebreak---      8.2.3.     Pôvod ľudských zdrojov (štatutárny)

     (V prípade viacerých zdrojov uveďte počet pracovných miest pre každý zdroj.)

                X          Pracovné miesta pridelené v súčasnosti na riadenie programu, ktoré sa majú
                           nahradiť alebo predĺžiť

                           Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci plnenia RPS/PNR (ročnej
                           politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok 2011

                           Pracovné miesta požadované v ďalšom postupe RPS/PNR

                           Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom
                           riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia)

                           Pracovné miesta požadované na rok n, ale neplánované v rámci RPS/PNR
                           daného roku

     8.2.4.     Ostatné administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume

                (11 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)
                                                                                                                                               v EUR

          Rozpočtová položka: 11010404                                                                                                SPOLU
                                                                                          2011            2012             2013
          (číslo a názov)

          1. Technická a administratívna pomoc
          (vrátane súvisiacich nákladov na
          zamestnancov)

          Výkonné agentúry17

          Iná technická a administratívna pomoc

          - intra muros18                                                               19 200           19 200          19 200       57 600

          - extra muros19                                                                                                40 000       40 000

          Technická a administratívna pomoc                                             19 200           19 200          59 200       97 600
          spolu

     17       Uveďte odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz týkajúci sa príslušnej(-ých) výkonnej(-ých) agentúry (agentúr).
     18
              Tento výdavok sa týka postu experta na rybolov (zmluvný zamestnanec) pôsobiaceho na Delegácii EÚ
              na Mauríciu a financovaného z rozpočtovej položky 11010404.
     19
              Tento výdavok sa týka hodnotiacej štúdie protokolu vykonanej ex post, pozri bod 6.2.4.

SK                                                                                 40                                                                  SK
 ---pagebreak---      8.2.5    Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej
              sume
                                                                                      v EUR

         Druh ľudských zdrojov                    2011    2012     2013    SPOLU

         Úradníci a dočasní zamestnanci (11 01 67 100    67 100   67 100   201 300
         01)

         Zamestnanci financovaní podľa článku
         XX 01 02 (pomocní zamestnanci,
         vyslaní národní experti, zamestnanci z
         agentúr atď.)

         (uveďte rozpočtovú položku)

         Náklady na ľudské zdroje a 67 100               67 100   67 100   201 300
         súvisiace náklady (nezahrnuté v
         referenčnej sume) spolu

     Výpočet – Úradníci a zmluvní zamestnanci

     V prípade potreby pozri bod 8.2.1.

     -       1 AD = 122 000 EUR*0,25 = 30 500 EUR

             1 AST = 122 000 EUR*0,15 = 18 300 EUR

             1 AST = 122 000 EUR*0,15 = 18 300 EUR

             Medzisúčet: 67 100 EUR (0,0671 milióna EUR ročne)

     [Náklady na zmluvného zamestnanca delegácie na Mauríciu, teda 64 000 EUR*0,3 =
     19 200 EUR, sú uvedené v bode 8.2.4 vzhľadom na to, že sú súčasťou iných
     administratívnych výdavkov zahrnutých do referenčnej sumy.]

     Spolu: 86 300 EUR ročne (0,0863 milióna EUR ročne)

     Výpočet – Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02

     V prípade potreby pozri bod 8.2.1.

SK                                                41                                           SK
 ---pagebreak---      8.2.6    Ostatné administratívne náklady nezahrnuté v referenčnej sume
                                                                                                 v EUR

                                                            2011     2012     2013     SPOLU

          11 01 02 11 01 – Služobné cesty                  15 000    15 000   15 000    45 000

          11 01 02 11 02 – Zasadnutia a
                                                           10 000    10 000   10 000    30 000
          konferencie

          XX 01 02 11 03 – Výbory20

          XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie

          XX 01 02 11 05 – Informačné systémy

          2. Ostatné výdavky na riadenie (XX
          01 02 11) spolu

          3. Ostatné výdavky administratívnej
          povahy (spresnite uvedením odkazu
          na rozpočtovú položku)

          Administratívne            náklady
          (nezahrnuté v referenčnej sume)
                                                           25 000    25 000   25 000   75 000
          okrem nákladov na ľudské zdroje a
          súvisiacich nákladov spolu

     20
             Spresnite typ výboru ako aj skupinu, do ktorej patrí.

SK                                                         42                                            SK