CELEX: 32015D1097
Language: bg
Date: 2015-04-08 00:00:00
Title: Решение (ЕС) 2015/1097 на Комисията от 8 април 2015 година относно съвместимостта с правото на ЕС на мерките, които Дания възнамерява да предприеме съгласно член 14 от Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги)

8.7.2015   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 177/54
            
         РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/1097 НА КОМИСИЯТА
   от 8 април 2015 година
   относно съвместимостта с правото на ЕС на мерките, които Дания възнамерява да предприеме съгласно член 14 от Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) (1), и по-специално член 14, параграф 2 от нея,
   като взе предвид становището на комитета, създаден съгласно член 29 от Директива 2010/13/ЕС,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               С писмо от 6 януари 2015 г. Дания уведоми Комисията за някои мерки, които възнамерява да вземе съгласно член 14, параграф 1 от Директива 2010/13/ЕС.
            
         
               (2)
            
            
               Комисията провери в срок от три месеца от получаването на уведомлението дали тези мерки са съвместими със законодателството на ЕС, по-специално по отношение на тяхната пропорционалност и на прозрачността на националната процедура за консултации.
            
         
               (3)
            
            
               При проучването на мерките Комисията взе предвид наличните данни за датския аудио-визуален пазар, по-специално във връзка с въздействието на мерките върху телевизионния пазар.
            
         
               (4)
            
            
               Списъкът на събитията от голямо значение за обществото е съставен от Дания по ясен и прозрачен начин след широки обществени консултации.
            
         
               (5)
            
            
               Въз основа на подробни доказателства и зрителски данни, предоставени от датските органи, Комисията констатира, че списъкът на определените събития, изготвен в съответствие с член 14, параграф 1 от Директива 2010/13/ЕС, отговаря най-малко на два от следните критерии, считани за надеждни показатели за значението на такива събития за обществото: i) специален общ отзвук в държавата членка, а не само значението за онези, които обикновено следят спорта или засегната дейност; ii) общопризнатото, особено културно значение за населението на държавата членка, по-специално като катализатор на културната идентичност; iii) участие във въпросното събитие на националния отбор в контекста на състезание или турнир от международно значение; и iv) факта, че събитието традиционно се излъчва по безплатна ефирна телевизия и привлича голяма телевизионна аудитория.
            
         
               (6)
            
            
               Нотифицираният списък на събития от голямо значение за обществото съдържа няколко конкретни събития, които се считат за събития от голямо обществено значение, като летните и зимните олимпийски игри. Както сочат данните, предоставени от датските органи, летните и зимните олимпийски игри привличат голяма телевизионна аудитория и традиционно се излъчват по безплатна ефирна телевизия. Освен това те имат специален широк отзвук в Дания, тъй като са много популярни не само сред хората, които обикновено следят спортни състезания, а и сред широката общественост.
            
         
               (7)
            
            
               Финалите и полуфиналите на световните и европейските първенства по футбол за мъже, също се считат за събития от голямо значение за обществото. Списъкът включва също така всички мачове на датския национален отбор в рамките на тези събития, както и квалификационните мачове на отбора. Както сочат данните, предоставени от датските органи, тези събития привличат голяма телевизионна аудитория и традиционно се излъчват по безплатна ефирна телевизия. Освен това те имат специален общ отзвук в Дания, тъй като са много популярни не само сред хората, които обикновено следят спортни състезания, а и сред широката общественост. Те включват участие на национален отбор в международен турнир от голямо значение.
            
         
               (8)
            
            
               Финалите, полуфиналите и всички мачове с участието на датския национален отбор, както и квалификационните мачове с участието на датския национален отбор за световните и европейските първенства по хандбал за жени привличат голяма телевизионна аудитория и традиционно се излъчват по безплатна ефирна телевизия. В допълнение, те създават специален и широкоразпространен интерес в Дания, дори сред аудиторията, която обикновено не следи този спорт. Те включват участие на национален отбор в международен турнир от голямо значение. Специалният и широкоразпространен интерес се подсилва от факта, че датският национален отбор има значителни постижения в тези турнири.
            
         
               (9)
            
            
               Финалите, полуфиналите и всички мачове с участието на датския национален отбор, както и квалификационните мачове с участието на датския национален отбор за световните и европейските първенства по хандбал за мъже привличат голяма телевизионна аудитория и традиционно се излъчват по безплатна ефирна телевизия. Освен това в Дания те създават специален и широкоразпространен интерес дори сред аудиторията, която обикновено не следи този спорт. Те включват участие на национален отбор в международен турнир от голямо значение. Специлният и широкоразпространен интерес се подсилва от факта, че датският национален отбор има сериозни постижения в тези турнири.
            
         
               (10)
            
            
               Определените мерки не надхвърлят необходимото за постигане на набелязаната цел, а именно защитата на правото на информация и широкия достъп на обществеността до телевизионно излъчване на събития от голямо значение за обществото. Това заключение отчита условията, при които въпросните събития ще бъдат излъчвани, определението за „квалифициран телевизионен оператор“, ролята на арбитраж в решаването на спорове, възникнали в хода на изпълнение на мерките, и факта, че изпълнителната заповед, съдържаща списъка на събитията, ще се прилага за събития, за които договорите за изключителни права са сключени след влизането в сила на изпълнителната заповед. Поради това може да се направи заключение, че последствията за правото на собственост, предвидено в член 17 от Хартата на основните права на Европейския съюз, не надхвърлят тези, които са неизбежно свързани с включването на събитията в списъка, предвиден в член 14, параграф 1 от Директива 2010/13/ЕС.
            
         
               (11)
            
            
               По същите причини датските мерки изглеждат пропорционални за обосноваването на дерогация от основната свобода за предоставяне на услуги, определена в член 56 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Доминиращият обществен интерес е да се осигури широк обществен достъп до предаването на събития от голямо обществено значение. В допълнение датските мерки не представляват дискриминация или предотвратяване на достъпа до пазара за телевизионни оператори, притежатели на права или други икономически оператори от други държави членки.
            
         
               (12)
            
            
               Определените мерки освен това са съвместими с правилата за конкуренция на Съюза. Определението за квалифицирани телевизионни оператори за излъчването на събитията от списъка се основава на обективни критерии, които позволяват действителна и потенциална конкуренция за получаване на правата за излъчване на тези събития. В допълнение, броят на определените събития не е непропорционален в степен, която да наруши конкуренцията надолу по веригата на пазарите за безплатна ефирна телевизия и за платена телевизия. Поради това може да се направи заключение, че последствията за свободната конкуренция не надхвърлят тези, които са неизбежно свързани с включването на събитията в списъка, предвиден в член 14, параграф 1 от Директива 2010/13/ЕС.
            
         
               (13)
            
            
               Комисията съобщи мерките, които Дания възнамерява да вземе, на останалите държави членки и представи резултатите от своята проверка на комитета, създаден съгласно член 29 от Директива 2010/13/ЕС. Комитетът даде положително становище,
            
         РЕШИ:
   Член единствен
   1.   Мерките, които Дания възнамерява да вземе съгласно член 14, параграф 1 от Директива 2010/13/ЕС и за които Комисията бе уведомена съгласно член 14, параграф 2 от същата директива, са в съответствие с правото на Съюза.
   2.   Взетите от Дания мерки се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Съставено в Брюксел на 8 април 2015 година.
      
         
            За Комисията
         
         Günther OETTINGER
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      
         НАРЕДБА ОТНОСНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ТЕЛЕВИЗИОННИ ПРАВА ЗА СЪБИТИЯ ОТ ГОЛЯМО ЗНАЧЕНИЕ ЗА ОБЩЕСТВОТО
      
      Следното е определено в съответствие с раздел 90, параграф 1 и раздел 93, параграф 2 от Закона за радио- и телевизионното разпръскване, вж. Консолидиран закон № 255 от 20 март 2014 г.:
      ОБХВАТ
      
                  
                     Раздел 1.
                  
               
               
                  
                              1.
                           
                           
                              Настоящата наредба обхваща използването от телевизионните оператори на изключителни права за събития от голямо значение за обществото. Понятието „телевизионен оператор“ се отнася до предприятията, които предоставят програмни услуги в съответствие с раздели 1 и 2 от Закона за радио- и телевизионното разпръскване.
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Изключителните права за такива събития не могат да се използват по начин, който лишава от възможност значителна част от обществеността да следи събитията в пряко предаване или на запис по безплатна телевизия.
                           
                        
            СЪБИТИЯ ОТ ГОЛЯМО ЗНАЧЕНИЕ ЗА ОБЩЕСТВОТО
      
                  
                     Раздел 2.
                  
               
               
                  В тази наредба под „събитие от голямо значение за обществото“ се разбира спортно събитие, което отговаря на поне две от следните условия:
                  
                              1.
                           
                           
                              представлява интерес за лица, различни от тези, които обикновено следят спортните състезания или предавания по телевизията;
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              принадлежи към група спортове, които традиционно заемат централно място в датската спортна култура;
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              обикновено се наблюдава от много телевизионни зрители.
                           
                        
            
                  
                     Раздел 3.
                  
               
               
                  Следните събития се считат за събития от голямо значение за обществото:
                  
                              1)
                           
                           
                              (летни и зимни) олимпийски игри: игрите в тяхната цялост, включително церемониите по откриване и закриване, при условията на раздел 7, параграф 2;
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              световно и европейско първенство по футбол (мъже): всички мачове с участието на Дания, плюс полуфиналите и финалите;
                           
                        
                              3)
                           
                           
                              световно и европейско първенство по хандбал (мъже и жени): всички мачове с участието на Дания, плюс полуфиналите и финалите;
                           
                        
                              4)
                           
                           
                              квалификационните мачове на Дания за световно и европейско първенство по футбол (мъже);
                           
                        
                              5)
                           
                           
                              квалификационните мачове на Дания за световно и европейско първенство по хандбал (мъже и жени).
                           
                        
            ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТЕЛЕВИЗИОННИ ПРАВА
      
                  
                     Раздел 4.
                  
               
               
                  Значителна част от обществеността се счита за лишена от възможност да следи дадено събитие по безплатна телевизия, освен ако:
                  
                              1.
                           
                           
                              събитието се излъчва по телевизионен канал или канали, до които общо 90 процента от всички домакинства могат да имат достъп на своя(ите) телевизионен(ни) приемник(ци) посредством ефирна, спътникова, кабелна или IP/оптично кабелна телевизия в момента на излъчването; и
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              домакинствата приемат събитието безплатно, с изключение на:
                              
                                          а)
                                       
                                       
                                          медийна лицензионна такса; и
                                       
                                    
                                          б)
                                       
                                       
                                          абонаментна такса, плащана на телевизионните оператори, предоставящи въпросния канал в най-евтиния пакет; или
                                       
                                    
                                          в)
                                       
                                       
                                          абонаментна такса за приемане само на този канал, в случай на абонамент, който не е по пакети.
                                       
                                    
                        
            
                  
                     Раздел 5.
                  
               
               
                  
                              1.
                           
                           
                              Телевизионните оператори, които не са в състояние да използват изключителни права за дадено събитие от голямо значение за обществото в съответствие с ограничението върху правото на използване, предвидено в раздел 1, параграф 2, вж. раздел 4, и които са придобили изключителни права за излъчване на това събитие, вж. раздел 3, могат да използват тези права само ако са в състояние да гарантират посредством споразумение с оператора, че значителна част от обществеността не е лишена от възможността да следи това събитие в пряко предаване или на запис по безплатна телевизия.
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Телевизионните оператори, които не са в състояние да използват изключителни права за събитие от голямо значение за обществото в съответствие с ограничението върху правото на използване, предвидено в раздел 1, параграф 2, вж. раздел 4, и които са придобили изключителни права за излъчване на това събитие, вж. раздел 3, своевременно, и ако го позволява моментът на придобиване на тези права, не по-късно от шест месеца преди събитието, предоставят права на (групи от) телевизионни оператори, които са в състояние да използват изключителните права за това събитие в съответствие с ограничението върху правото на използване, предвидено в раздел 1, параграф 2, вж. раздел 4, с цел определяне дали са налице (групи от) телевизионни оператори, които желаят да сключат справедливи търговски споразумения за излъчване на събитието, вж. параграфи 3 и 4 по-долу, както и раздел 8. В случаите, в които е възможно съгласно раздел 6, параграф 1, точка 1 събитието да се излъчва на запис, споразуменията, предложени от даден оператор или доставчик на услуги, който не е в състояние да използва изключителните права за това събитие в съответствие с ограничението върху правото на използване, предвидено в раздел 1, параграф 2, вж. раздел 4, трябва да включват правото на пряко предаване и на предаване на запис.
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Телевизионните оператори, на които е било предложено съгласно параграф 1 по-горе споразумение да излъчват събитие от голямо значение за обществото, вж. раздел 3, уведомяват писмено за интереса си да сключат такова споразумение в срок от 14 дни след получаване на писменото предложение, съдържащо освен предложената цена и договорни условия, конкретна информация за събитието, включително къде и кога ще се проведе.
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Разпоредбите в параграф 1 по-горе, не се прилагат в случаите, в които даден телевизионен оператор или доставчик на услуги може да докаже, че нито един оператор или група от оператори, които са в състояние да използват изключителни права за събитие от голямо значение за обществото в съответствие с ограничението за правото на използване, предвидено в раздел 1, параграф 2, вж. раздел 4, не желае да сключи справедливо търговско споразумение за излъчване на събитието.
                           
                        
            
                  
                     Раздел 6.
                  
               
               
                  
                              1.
                           
                           
                              Събитията от голямо значение за обществото, както са определени в раздел 3, обикновено се излъчват пряко. Въпреки това излъчването на такива събития може да бъде на запис, когато това е продиктувано от обективни причини, напр. когато:
                              
                                          1)
                                       
                                       
                                          събитието се провежда през нощта (00:00—06:00 датско време);
                                       
                                    
                                          2)
                                       
                                       
                                          събитието се състои от няколко паралелни събития, като олимпийските игри; или
                                       
                                    
                                          3)
                                       
                                       
                                          прякото предаване би наложило промяна на излъчването на събития от голямо значение за обществото, които са различни от посочените в раздел 3.
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              Предаването на събитие от голямо значение за обществото в общия случай не трябва да се отлага с повече от 24 часа.
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Разпоредбите от параграфи 1 и 2 по-горе не се прилагат за излъчването на събития съгласно раздел 5, параграф 4.
                           
                        
            
                  
                     Раздел 7.
                  
               
               
                  
                              1.
                           
                           
                              Събития от голямо значение за обществото, както са определени в раздел 3, се излъчват в тяхната цялост, при условията на параграф 2 по-долу.
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Излъчването на летните и зимните олимпийски игри, вж. точка 1 от раздел 3, може да бъде ограничено до обширен и представителен обзор със значителна продължителност на събитието като цяло под формата на репортажи, които адекватно отразяват пълния спектър на спортовете и участващите държави. Акцентира се и върху участието на Дания и върху условията, определени в раздел 2. Церемониите по откриване и закриване се предават пряко и изцяло, при условията на раздел 6. Части от олимпийските игри, които не се излъчват по първа и втора точка, могат да се излъчват по канали, които не отговарят на изискванията на раздел 4.
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Разпоредбите от параграфи 1 и 2 по-горе не се прилагат за излъчването на събития съгласно раздел 5, параграф 4.
                           
                        
            ДРУГИ РАЗПОРЕДБИ
      
                  
                     Раздел 8.
                  
               
               
                  Споровете, свързани със споразумението съгласно раздел 5, параграфи 1 — 3 за излъчването на събитие от голямо значение за обществото, включително спорове, свързани с цената, се решават от арбитраж, вж. Закон за арбитража.
               
            
                  
                     Раздел 9.
                  
               
               
                  Министерството на културата ще направи оценка на наредбата в рамките на три години от влизането ѝ в сила. Оценката ще обхване новостите във формите на разпространение и ще включва обсъждания със засегнатите страни.
               
            НАРУШЕНИЕ
      
                  
                     Раздел 10.
                  
               
               
                  
                              1.
                           
                           
                              Нарушенията на раздел 1, параграф 2, раздел 5, параграфи 1 и 2, раздел 6, параграфи 1 и 2 и раздел 7, параграфи 1 и 2 ще се наказват с глоба.
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Дружества и др. (юридически лица) могат да бъдат подведени под отговорност съгласно разпоредбите на глава 5 от Наказателния кодекс.
                           
                        
            
                  
                     Раздел 11.
                  
               
               
                  
                              1.
                           
                           
                              Съгласно раздел 50, параграф 1, точка 1 от Закона за радио- и телевизионно разпръскване програмен лиценз, издаден по силата на раздел 45 от същия закон, може да бъде временно или окончателно отнет, ако притежателят грубо или многократно нарушава закона или разпоредбите, установени в съответствие с него.
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Съгласно раздел 50, параграф 2, точка 1 от Закона за радио- и телевизионното разпръскване Съветът за радио и телевизия може да вземе решение за временно или постоянно прекратяване на програмни услуги съгласно раздел 47 от закона, ако регистрираното предприятие грубо или многократно нарушава закона или разпоредбите, установени в съответствие с него.
                           
                        
            ВЛИЗАНЕ В СИЛА
      
                  
                     Раздел 12.
                  
               
               
                  Настоящата наредба влиза в сила на 1 май 2015 г. и се прилага за събития, за които след тази дата е сключено споразумение относно използването на изключителни права.
               
            Министерство на културата, 19 април 2015 г.
      Marianne JELVED/Lars M. BANKE