CELEX: 41996A1023(01)
Language: lv
Date: 1996-09-27 00:00:00
Title: Protokols, kas izstrādāts, pamatojoties uz K3. pantu Līgumā par Eiropas Savienību, un pievienots Konvencijai par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību

Svarīgs juridisks paziņojums

|

41996A1023(01)

Oficiālais Vēstnesis C 313 , 23/10/1996 Lpp. 0002 - 0010

		Protokols,kas izstrādāts, pamatojoties uz K3. pantu Līgumā par Eiropas Savienību, un pievienots Konvencijai par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzībuŠā protokola AUGSTĀS LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES, Eiropas Savienības dalībvalstis,ATSAUCOTIES UZ Eiropas Savienības Padomes 1996. gada 27. septembra Aktu,VĒLOTIES nodrošināt, ka valstu krimināltiesības efektīvi palīdz aizsargāt Eiropas Kopienu finanšu intereses,ATZĪSTOT nozīmi, kāda Eiropas Kopienas finanšu interešu aizsardzībā ir 1995. gada 26. jūlija Konvencijai par cīņu pret krāpšanu, kas ietekmē Kopienas ieņēmumus un izdevumus,APZINOTIES, ka Eiropas Kopienu finanšu interesēm var kaitēt vai tās var apdraudēt citi noziedzīgi nodarījumi, jo īpaši korupcija, ko veic dalībvalstu amatpersonas, vai korupcija pret šīm amatpersonām, kas ir atbildīgas par to kontrolē esošo Kopienas līdzekļu iekasēšanu, pārvaldīšanu vai izmaksāšanu,ŅEMOT VĒRĀ, ka dažādu tautību iedzīvotāji, kas ir nodarbināti dažādās valsts iestādēs vai organizācijās, var būt iesaistīti šādā korupcijā un, lai efektīvi vērstos pret šādu starptautiski sazarotu korupciju, ir būtiski, ka tās kaitīgumu dalībvalstu krimināltiesībās uztver vienādi,IEVĒROJOT, ka dažu dalībvalstu krimināltiesības par noziegumiem, kas saistīti ar publisko pienākumu pildīšanu vispār un jo īpaši korupciju, attiecas tikai uz darbībām, ko veikusi attiecīgās dalībvalsts amatpersona vai kas veiktas pret šo amatpersonu un tikai izņēmuma gadījumos attiecas uz darbībām, kurās iesaistītas Kopienas amatpersonas vai citu dalībvalstu amatpersonas,PĀRLIECĪBĀ, ka valstu likumi ir jāprecizē, ja tajos neparedz sodu par korupciju, kas nodara kaitējumu vai varētu nodarīt kaitējumu Eiropas Kopienu finanšu interesēm un kurā iesaistītas Kopienas amatpersonas vai citu dalībvalstu amatpersonas,tāpat PĀRLIECĪBĀ, ka šāda valstu likumu precizēšanu attiecībā uz Kopienas amatpersonām nebūtu jāierobežo ar aktīvo vai pasīvo korupciju, bet jāattiecina arī uz pārējiem noziegumiem, kas ietekmē vai varētu ietekmēt Eiropas Kopienu ieņēmumus vai izdevumus, tai skaitā noziegumiem, ko veikušas amatpersonas vai kas veikts pret amatpersonām, kam uzticēta augstākā atbildība,ŅEMOT VĒRĀ, ka atbilstīgi noteikumi būtu jāparedz arī attiecībā uz jurisdikciju un savstarpējo sadarbību, neskarot juridiskos nosacījumus, saskaņā ar kuriem to piemēro īpašos gadījumos, vajadzības gadījumā paredzot imunitātes atņemšanu,ŅEMOT VĒRĀ, ka atbilstīgie noteikumi 1995. gada 26. jūlija Konvencijā par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību būtu jāpiemēro attiecībā uz šajā protokolā minētajām noziedzīgajām darbībām,IR VIENOJUŠĀS PAR ŠĀDIEM NOTEIKUMIEM.1. pantsDefinīcijasŠajā protokolā:1) a) "amatpersona" ir jebkura Kopienas vai dalībvalsts amatpersona, tai skaitā jebkura citas dalībvalsts amatpersona,b) termins "Kopienas amatpersona" nozīmē:- jebkuru personu, kas ir amatpersona vai citādi ar līgumu saistīts darba ņēmējs Eiropas Kopienu amatpersonu nolikuma un citu darbinieku darba līgumu noteikumu izpratnē,- jebkuru personu, kuru dalībvalstis vai jebkura publiska vai privāta iestāde ir nosūtījusi darbā uz Eiropas Kopienām un kura pilda funkcijas, kas ir līdzvērtīgas Eiropas Kopienu amatpersonu vai pārējo darbinieku veiktajām funkcijām.To organizāciju locekļus, kas izveidotas saskaņā ar Eiropas Kopienu dibināšanas līgumiem, un šādu organizāciju personālu uzskata par Kopienas amatpersonām, tiktāl, cik uz šīm personām neattiecas Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumi un Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība;c) termins "valsts amatpersona" jāsaprot ar norādi uz "amatpersonas" vai "publiskas amatpersonas" definīciju tās dalībvalsts likumos, kurā attiecīgā persona pilda šo amatu, lai piemērotu attiecīgās dalībvalsts krimināltiesības.Tomēr to procesuālo darbību gadījumā, ko pret kādas dalībvalsts amatpersonu ierosinājusi cita dalībvalsts, pēdējai nav jāpiemēro, termins "valsts amatpersona", izņemot tiktāl, cik šis termins atbilst attiecīgās valsts likumiem;2) "konvencija" ir 1995. gada 26. jūlija konvencija par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību [1], kas izstrādāta, pamatojoties uz K3. pantu Līgumā par Eiropas Savienību.2. pantsPasīvā korupcija1. Šajā protokolā kādas amatpersonas tīša rīcība, kas tieši vai pastarpināti pieprasa vai saņem jebkāda veida labumu sev vai kādai trešajai personai vai akceptē šāda labuma apsolījumu, lai rīkotos vai atturētos no saviem pienākumiem atbilstošas rīcības, vai arī īstenotu savas funkcijas, pārkāpjot dienesta pienākumus, nodarot vai, iespējams, nodarot kaitējumu Eiropas Kopienu finanšu interesēm, ir pasīva korupcija.2. Katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka 1. punktā norādītā rīcība tiek uzskatīta par noziedzīgu nodarījumu.3. pantsAktīvā korupcija1. Šajā protokolā jebkura kādas personas tīša rīcība, kas piesola vai sniedz tieši vai pastarpināti jebkura veida labumu amatpersonai savās vai kādas trešās personas interesēs, lai šī amatpersona rīkotos vai atturētos no saviem pienākumiem atbilstošas rīcības, vai arī īstenotu savas funkcijas, pārkāpjot dienesta pienākumus, nodarot vai, iespējams, nodarot kaitējumu Eiropas Kopienu finanšu interesēm, ir aktīva korupcija.2. Katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka 1. punktā norādītā rīcība tiek uzskatīta par noziedzīgu nodarījumu.4. pantsAsimilācija1. Katrai dalībvalstij jāveic pasākumi, lai nodrošinātu, ka tās krimināltiesībās noziedzīga nodarījuma aprakstu par konvencijas 1. pantā minētām darbībām, ko veic attiecīgās valsts amatpersona, pildot savus pienākumus, attiecina arī uz gadījumiem, ja šādus noziedzīgus nodarījumus, pildot savus pienākumus, izdara Kopienas amatpersonas.2. Katrai dalībvalstij jāveic pasākumi, lai nodrošinātu, ka tās krimināltiesībās šā panta 1. punktā un 2. un 3. pantā minēto noziedzīgo nodarījumu apraksti, kurus izdarījuši vai kuri izdarīti pret tās valdības ministriem, parlamenta palātās ievēlētiem deputātiem, Augstāko tiesu locekļiem vai Revīzijas palātas locekļiem viņu funkciju pildīšanas laikā, tāpat tiktu piemēroti gadījumos, ja šādus noziedzīgus nodarījumus izdarījuši vai tie izdarīti pret Eiropas Kopienu Komisijas, Eiropas Parlamenta, Tiesas un Revīzijas palātas locekļiem, viņiem attiecīgi pildot savas funkcijas.3. Ja kāda dalībvalsts ir pieņēmusi īpašus tiesību aktus attiecībā uz darbību vai bezdarbību, par ko valdības ministri ir atbildīgi sava īpašā politiskā stāvokļa dēļ šajā dalībvalstī, šā panta 2. punktu var neattiecināt uz šādiem tiesību aktiem ar noteikumu, ka dalībvalsts nodrošina, ka, īstenojot 2. un 3. pantu, krimināltiesību normas ir attiecināmas arī uz Eiropas Kopienas Komisijas locekļiem.4. 1., 2. un 3. punkts neierobežo noteikumus, ko katrā dalībvalstī piemēro attiecībā uz kriminālprocesu un tiesas kompetences noteikšanu.5. Šo protokolu piemēro pilnīgā saskaņā ar attiecīgajiem Eiropas Kopienu dibināšanas līgumu noteikumiem, Protokolu par Eiropas Kopienu privilēģijām un neaizskaramību, Tiesas statūtiem un dokumentiem, kas pieņemti to izpildei attiecībā uz neaizskaramības atņemšanu.5. pantsSodi1. Katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka 2. un 3. pantā norādītās darbības, kā arī dalība minētajās darbībās un to izraisīšana ir sodāma ar efektīviem, proporcionāliem un preventīviem kriminālsodiem, vismaz smagu pārkāpumu gadījumos paredzot arī ar brīvības atņemšanu saistītus sodus, kas var būt par iemeslu izdošanai.2. 1. punkts neierobežo kompetento iestāžu disciplināro pilnvaru īstenošanu pret valstu amatpersonām vai Kopienas amatpersonām. Nosakot piemērojamo sodu, valstu krimināltiesas saskaņā ar savas valsts tiesību aktu principiem var ņemt vērā jebkuru šai pašai personai par to pašu darbību jau uzlikto disciplinārsodu.6. pantsJurisdikcija1. Katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu tās jurisdikciju attiecībā uz noziedzīgiem nodarījumiem saskaņā ar 2., 3. un 4. pantu, ja:a) noziedzīgais nodarījums ir pilnībā vai daļēji izdarīts šīs valsts teritorijā;b) likumpārkāpējs ir šīs valsts pilsonis vai amatpersona;c) noziedzīgais nodarījums ir izdarīts pret kādu no 2. pantā norādītajām personām vai pret kādu no 4. panta 2. punktā minēto iestāžu locekļiem, kurš ir šīs valsts pilsonis;d) likumpārkāpējs ir Kopienas amatpersona, kas strādā kādā Eiropas Kopienas iestādē vai saskaņā ar Eiropas Kopienu dibināšanas līgumiem izveidotā organizācijā, kuras galvenais birojs atrodas minētajā dalībvalstī.2. Katra dalībvalsts, sniedzot 9. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu, var deklarēt, ka tā nepiemēros vai piemēros tikai īpašos gadījumos vai apstākļos vienu vai vairākus 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā noteiktos jurisdikcijas noteikumus.7. pantsSaistība ar konvenciju1. Konvencijas 3. pantu, 5. panta 1., 2. un 4. punktu un 6. pantu piemēro it kā ar norādi uz šā protokola 2., 3. un 4. pantā minēto darbību.2. Uz šo protokolu attiecina vēl šādus konvencijas noteikumus:- 7. pantu, ar norādi, ka, ja nav noteikts citādi, šā protokola 9. panta 2. punktā noteiktā paziņojuma laikā visas deklarācijas konvencijas 7. panta 2. punkta nozīmē attiecina arī uz šo protokolu,- 9. pantu,- 10. pantu.8. pantsTiesa1. Visi dalībvalstu strīdi par šā protokola interpretāciju vai piemērošanu sākotnēji ir jāizskata Padomei saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību VI sadaļā noteikto kārtību nolūkā panākt atrisinājumu.Ja sešos mēnešos risinājums nav atrasts, kāda no strīdā iesaistītajām pusēm šajā jautājumā var griezties Eiropas Kopienu Tiesā.2. Par visiem strīdiem starp vienu vai vairākām dalībvalstīm un Eiropas Kopienu Komisiju par 1. pantu, izņemot 1. punkta c) apakšpunktu, vai 2., 3. un 4. pantu, kā arī šā protokola 7. panta 2. punkta trešo ievilkumu, ko nevar atrisināt ar sarunām, var griezties Eiropas Kopienu Tiesā.9. pantsStāšanās spēkā1. Šo protokolu pieņem dalībvalstis saskaņā ar to attiecīgajām konstitucionālajām prasībām.2. Dalībvalstis informē Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāru par to procedūru izpildi, ko attiecīgās konstitucionālās prasības paredz šā protokola pieņemšanai.3. Šis protokols stājas spēkā 90 dienas pēc tam, kad visas valstis, kuras tad, kad Padome pieņēma lēmumu par šā protokola apstiprināšanu, bija Eiropas Savienības dalībvalstis, ir iesniegušas 2. punktā paredzēto paziņojumu. Ja konvencija šajā dienā nav stājusies spēkā, šis protokols stājas spēkā dienā, kad spēkā stājas konvencija.10. pantsJaunu dalībvalstu pievienošanās1. Šim protokolam var brīvi pievienoties jebkura valsts, kas kļūst par Eiropas Savienības locekli.2. Eiropas Savienības Padomē sagatavotais šā protokola teksts pievienojušās valsts valodā ir autentisks.3. Pievienošanās dokumenti glabājas depozitārijā.4. Šis protokols stājas spēkā attiecībā uz jebkuru tam pievienojušos valsti deviņdesmit dienās pēc dienas, kad nodod glabāšanā pievienošanās dokumentu vai protokola spēkā stāšanās dienā, ja tas vēl nav stājies spēkā pēc minētajām deviņdesmit dienām.11. pantsAtrunas1. Nav atļautas nekādas atrunas, izņemot 6. panta 2. punktā paredzētās.2. Jebkura dalībvalsts, kura ir izdarījusi atrunu, var atsaukt to pilnībā vai daļēji, paziņojot par to depozitārijam. Atsaukums stājas spēkā dienā, kad depozitārijs saņem paziņojumu.12. pantsDepozitārijs1. Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs darbojas kā šā protokola depozitārijs.2. Depozitārijs publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī informāciju par dokumentu pieņemšanas un pievienošanās gaitu, deklarācijām un atrunām, kā arī jebkurus citus paziņojumus attiecībā uz šo protokolu.TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo protokolu.Briselē, vienā eksemplārā angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, īru, portugāļu, somu, spāņu vācu un zviedru valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski, oriģināls ir deponēts Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariāta arhīvos.Pour le gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de Regering van het Koninkrijk BelgiëFür die Regierung des Königreichs Belgien+++++ TIFF +++++For regeringen for Kongeriget Danmark+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement de la République française+++++ TIFF +++++Thar ceann Rialtas na hÉireannFor the Government of Ireland+++++ TIFF +++++Per il Governo della Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Republik Österreich+++++ TIFF +++++Pelo Governo da República Portuguesa+++++ TIFF +++++Suomen hallituksen puolestaPå finska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++På svenska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++Por el Gobierno del Reino de España+++++ TIFF +++++[1] OV C 316, 27.11.1995., 49. lpp.--------------------------------------------------PIELIKUMSPaziņojumi, ar kuriem dalībvalstis pieņem lēmumu par protokola apstiprināšanu1. Vācijas delegācijas paziņojums:"Vācijas Federatīvās Republikas valdība paziņo par savu nodomu attiecībā uz protokolu Konvencijai par Eiropas Kopienu finanšu interešu (amatpersonas) aizsardzību ar sarunām panākt vienošanos par Eiropas Kopienu Tiesas kompetenci sniegt prejudiciālus lēmumus, kas līdzinās attiecībā uz Konvenciju par Eiropas Kopienu finanšu aizsardzību lūgtajam".2. Beļģijas, Luksemburgas un Nīderlandes delegāciju kopējais paziņojums:"Beļģijas Karalistes, Nīderlandes Karalistes un Luksemburgas Lielhercogistes valdība uzskata, ka, lai šis protokols stātos spēkā, līdz 1996. gada novembra beigām ir jārod piemērots risinājums jautājumam par Eiropas Kopienu Tiesai nododamo kompetenci protokola interpretēšanā, vēlams, ņemot vērā notiekošās apspriedes par kompetences deleģēšanu Tiesai, lai tā varētu sniegt prejudiciālus lēmumus attiecībā uz Konvencijas par Eiropas Kopienu finanšu līdzekļu aizsardzību interpretāciju".3. Austrijas delegācijas paziņojums:"Austrija uzskata, ka Eiropas Kopienu Tiesas kompetences jautājums par prejudiciālu lēmumu sniegšanu drīz nokārtosies labvēlīgi un tā turpinās darbu šā mērķa sasniegšanai".--------------------------------------------------