CELEX: 31996R2231
Language: es
Date: 1996-11-22 00:00:00
Title: Reglamento (CE) n° 2231/96 de la Comisión de 22 de noviembre de 1996 por el que se modifican los Anexos I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX y XI del Reglamento (CEE) n° 3030/93 del Consejo, relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles originarios de países terceros

Avis juridique important

|

31996R2231

Reglamento (CE) n° 2231/96 de la Comisión de 22 de noviembre de 1996 por el que se modifican los Anexos I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX y XI del Reglamento (CEE) n° 3030/93 del Consejo, relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles originarios de países terceros  

Diario Oficial n° L 307 de 28/11/1996 p. 0001 - 0112

REGLAMENTO (CE) N° 2231/96 DE LA COMISIÓN de 22 de noviembre de 1996 por el que se modifican los Anexos I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX y XI del Reglamento (CEE) n° 3030/93 del Consejo, relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles originarios de países tercerosLA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,Visto el Reglamento (CEE) n° 3030/93 del Consejo, de 12 de octubre de 1993, relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles originarios de países terceros (1), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 941/96 de la Comisión (2), y, en particular, su artículo 19 en relación con su artículo 17,Considerando que se introdujeron modificaciones en la nomenclatura combinada aplicables a partir del 1 de enero de 1996;Considerando que el Consejo, mediante Decisión de 22 de diciembre de 1995 (3), decidió aplicar de forma provisional el protocolo sobre el comercio de productos textiles negociado con Eslovenia;Considerando que el Consejo, mediante Decisión de 18 de diciembre de 1995 (4), decidió aplicar de forma provisional el acuerdo para modificar y renovar el acuerdo sobre el comercio de productos textiles negociado con Vietnam;Considerando que el Consejo, mediante Decisión de 22 de diciembre de 1995 (5), decidió aplicar de forma provisional dos acuerdos en forma de acta acordada sobre el comercio de productos textiles negociados con Vietnam;Considerando que el Consejo, mediante Decisión de 22 de diciembre de 1995, decidió aplicar de forma provisional el acuerdo para modificar y renovar el arreglo sobre el comercio de productos textiles negociado con Marruecos;Considerando que el Consejo, mediante Decisión de 22 de diciembre de 1995 (6), decidió aplicar de forma provisional los acuerdos para modificar y, en su caso, renovar los acuerdos y protocolos sobre el comercio de productos textiles negociados con Bulgaria, China, la República Checa, Eslovaquia y Uzbekistán;Considerando que el Consejo, mediante Decisión de 22 de diciembre de 1995, decidió aplicar de forma provisional el acuerdo para renovar los acuerdos sobre el comercio de productos textiles negociados con Egipto, Malta y Túnez;Considerando que el Consejo, mediante Decisión de 22 de diciembre de 1995 (7), decidió aplicar de forma provisional el acuerdo para renovar el acuerdo sobre el comercio de productos textiles negociado con la Federación Rusa;Considerando que el Consejo, mediante Decisión de 22 de diciembre de 1995 (8), decidió aplicar de forma provisional los acuerdos para modificar y, en su caso, renovar los acuerdos y protocolos sobre el comercio de productos textiles negociados con Bielorrusia, Hungría, Polonia, Rumanía y Ucrania;Considerando que el Consejo adoptó, el 22 de diciembre de 1995, el Reglamento (CE) n° 3060/95 sobre los arreglos para la importación de determinados productos textiles originarios de Taiwán (9);Considerando que los arreglos sobre productos textiles y prendas de vestir con Turquía expiraron a partir de la entrada en vigor de la Unión Aduanera entre la Comunidad Europea y Turquía, el 1 de enero de 1996;Considerando que el Consejo decidió, mediante Decisión de 26 de febrero de 1996 (10), celebrar los arreglos con la India y Pakistán en materia de acceso al mercado;Considerando que el Consejo, mediante Decisión de 16 de septiembre de 1996 (11), decidió aplicar de forma provisional los acuerdos para modificar y renovar los acuerdos sobre el comercio de productos textiles negociados con Armenia, Azerbaiyán, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Moldavia, Tayikistán y Turkmenistán;Considerando que, tras la adhesión de nuevos miembros a la Organización Mundial del Comercio, es necesario modificar la lista de los países miembros de la Organización Mundial del Comercio;Considerando que todos los elementos anteriormente mencionados imponen la necesidad de modificar los Anexos I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX y XI del Reglamento (CEE) n° 3030/93, para recoger los cambios introducidos que son aplicables a la importación en la Comunidad de algunos productos textiles originarios de países terceros, en el sentido del artículo 19 del Reglamento (CEE) n° 3030/93;Considerando que los arreglos y acuerdos anteriormente mencionados, de conformidad con lo dispuesto en la Decisión del Consejo relativa a su celebración o a su aplicación provisional o en el acuerdo o arreglo correspondientes, son todos ellos aplicables o se han aplicado a partir de distintas fechas previas a la fecha prevista para la entrada en vigor del presente Reglamento; considerando que el artículo 20 del Reglamento (CEE) n° 3030/93 dispone que el citado reglamento y sus Anexos «no dispensarán en ningún caso del cumplimiento de las disposiciones de los acuerdos bilaterales, protocolos o arreglos sobre comercio de productos textiles que la Comunidad haya celebrado con los terceros enumerados en el Anexo II o del cumplimiento del ATV respecto de los miembros de la OMC enumerados en el Anexo XI y que prevalecerán en caso de conflicto»; que, por lo tanto, no es estrictamente necesario darle un efecto retroactivo al presente Reglamento;Considerando que las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité textil,HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:Artículo 1El Anexo I del Reglamento (CEE) n° 3030/93 se sustituirá por el Anexo I del presente Reglamento.El Anexo II del Reglamento (CEE) n° 3030/93 se sustituirá por el Anexo II del presente Reglamento.El Anexo III del Reglamento (CEE) n° 3030/93 se sustituirá por el Anexo III del presente Reglamento.El Anexo IV del Reglamento (CEE) n° 3030/93 se sustituirá por el Anexo IV del presente Reglamento.El Anexo V del Reglamento (CEE) n° 3030/93 se sustituirá por el Anexo V del presente Reglamento.El Anexo VI del Reglamento (CEE) n° 3030/93 se sustituirá por el Anexo VI del presente Reglamento.Se suprimirá el Anexo VIa y el cuadro A del Reglamento (CEE) n° 3030/93.El Anexo VII del Reglamento (CEE) n° 3030/93 se sustituirá por el Anexo VII del presente Reglamento.El Anexo VIII del Reglamento (CEE) n° 3030/93 se sustituirá por el Anexo VIII del presente Reglamento.El Anexo IX del Reglamento (CEE) n° 3030/93 se sustituirá por el Anexo IX del presente Reglamento.El Anexo XI del Reglamento (CEE) n° 3030/93 se sustituirá por el Anexo X del presente Reglamento.Artículo 2El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.Hecho en Bruselas, el 22 de noviembre de 1996.Por la ComisiónLeon BRITTANVicepresidente(1) DO n° L 275 de 8. 11. 1993, p. 1.(2) DO n° L 128 de 29. 5. 1996, p. 15.(3) DO n° L 41 de 19. 2. 1996, p. 1.(4) DO n° L 322 de 30. 12. 1995, p. 18.(5) DO n° L 73 de 21. 3. 1996, p. 1.(6) DO n° L 81 de 30. 3. 1996, p. 310.(7) DO n° L 81 de 30. 3. 1996, p. 406.(8) DO n° L 81 de 30. 3. 1996, p. 264.(9) DO n° L 326 de 30. 12. 1995, p. 25 y Corrigendum DO n° L 49 de 28. 2. 1996, p. 34.(10) DO n° L 153 de 27. 6. 1996, p. 47.(11) DO n° L 263 de 16. 10. 1996, p. 1.ANEXO I «ANEXO ILISTA DE PRODUCTOS PREVISTA EN EL ARTÍCULO 1 (1)1. A falta de precisiones en cuanto a la materia constitutiva de los productos de las categorías 1 a 114, se entiende que estos productos están constituidos exclusivamente de lana o de pelos finos, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales (2).2. Las prendas de vestir que no sean identificables como prendas para hombres o niños, o bien como prendas para mujeres o niñas, se clasificarán con estas últimas.3. La expresión "prendas para bebé" comprende las prendas hasta la talla comercial 86 inclusive.(1) Abarca únicamente a las categorías 1 a 114, a excepción de Albania, Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Emirates Árabes Unidos, Estonia, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Letonia, Lituania, Moldavia, Mongolia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán y Vietnam, para los que abarca las categorías 1 a 161, y de Bulgaria, la República Checa, Hungría, Polonia, la Federación Rusa, Rumanía, la República Eslovaca y Taiwán para los que abarca las categorías 1 a 123.En el caso de Bulgaria, la República Checa, Hungría, Polonia, Rumanía, la República Eslovaca y Taiwán, las categorías 115 a 123 se incluyen en el grupo III B.(2) En el caso de Albania, Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Estonia, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Letonia, Lituania, Moldavia, Mongolia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán y Vietnam, los productos incluidos en cada categoría quedan determinados por los códigos NC. Cuando dichos códigos aparecen señalados con "ex", los productos incluidos en cada categoría quedan determinados por el alcance del código NC y por el de la descripción correspondiente.>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO IA>SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO IB1. El presente Anexo cubre las materias textiles en bruto (categorías 128 y 154), los productos textiles excepto la lana y el pelo fino, de algodón y de fibras sintéticas o artificiales, así como las fibras, filamentos e hilados sintéticos o artificiales de las categorías 124, 125 A, 125 B, 126, 127 A y 127 B.2. Sin perjuicio de las reglas para la interpretación de la nomenclatura combinada, el texto de la designación de las mercancías debe tomarse a título puramente indicativo, puesto que los productos incluidos en cada categoría se definen en el presente Anexo por los códigos NC. Cuando se antepone un "ex" al código NC, los productos incluidos en cada categoría están determinados por el ámbito del código NC y por el de la descripción correspondiente.3. Las prendas que no se identifican como de hombre o de niño o como prendas de mujer o niña se clasifican con estas últimas.4. La expresión "prendas para bebés" comprende las prendas hasta la talla comercial 86 inclusive.>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>».ANEXO II «ANEXO IIPaíses exportadores a que se refiere el artículo 1AlbaniaArgentinaArmeniaAzerbaiyánBangladeshBielorrusiaBrasilBulgariaCorea del SurRepública ChecaChinaEgiptoEmiratos Árabes UnidosEstoniaRepública EslovacaEsloveniaFilipinasGeorgiaHong KongHungríaIndiaIndonesiaKazajstánKirguistánLetoniaLituaniaMacaoMalasiaMaltaMarruecosMoldaviaMongoliaPakistánPerúPoloniaRumaníaFederación RusaSingapurSri LankaTailandiaTaiwánTayikistánTúnezTurkmenistánUcraniaUzbekistánVietnam».ANEXO III «ANEXO IIIrelativo a los artículos 1, 12 y 13TÍTULO IClasificaciónArtículo 1La clasificación de los productos textiles a que se refiere el apartado 1 del artículo 1 del presente Reglamento estará basada en la nomenclatura combinada.Artículo 2Por iniciativa de la Comisión o de un Estado miembro, la sección de nomenclatura arancelaria y estadística del Comité del Código Aduanero constituido en virtud del Reglamento (CEE) n° 2658/87 del Consejo (1), examinará urgentemente, de conformidad con las disposiciones de los antedichos reglamentos, todas las cuestiones relativas a la clasificación de los productos mencionados en el apartado 1 del artículo 1 del Reglamento en la nomenclatura combinada (NC), para clasificarlos en las categorías apropiadas.Artículo 3La Comisión informará a los países proveedores de cualquier cambio de la nomenclatura combinada en el momento de su aprobación por las autoridades competentes de la Comunidad.Artículo 4La Comisión informará a las autoridades competentes de los países proveedores de cualquier decisión adoptada de conformidad con los procedimientos en vigor en la Comunidad relativos a la clasificación de los productos cubiertos por el presente Reglamento, en el plazo máximo de un mes a contar desde la fecha de la aprobación. La comunicación incluirá:a) la descripción de los productos;b) la categoría y el código de la nomenclatura combinada (código NC);c) las razones que motivan la decisión.Artículo 51. Cuando una decisión de clasificación adoptada de conformidad con los procedimientos comunitarios en vigor cambie las prácticas de clasificación o la categoría de cualquier producto cubierto por el presente Reglamento, las autoridades competentes de los Estados miembros darán un preaviso de treinta días a partir de la fecha de la notificación de la Comisión antes de poner la decisión en vigor.2. Los productos expedidos antes de la fecha de aplicación de la decisión seguirán sujetos a la clasificación anterior, siempre que las mercancías sean importadas dentro de los sesenta días siguientes a dicha fecha.(1) DO n° L 256 de 7. 9. 1987, p. 1.Artículo 6Cuando una decisión de clasificación adoptada de conformidad con los procedimientos comunitarios en vigor a que se refiere el artículo 5 del presente Anexo corresponda a una categoría de productos sujetos a un límite cuantitativo, la Comisión iniciará sin demora consultas de conformidad con el artículo 16 del Reglamento, con el fin de alcanzar un acuerdo sobre los necesarios ajustes a los correspondientes límites cuantitativos según lo dispuesto en el Anexo V.Artículo 71. Sin perjuicio de otras disposiciones en la materia, cuando la clasificación indicada en la documentación necesaria para la importación de los productos cubiertos por el presente Reglamento difiera de la clasificación determinada por las autoridades competentes del Estado miembro en el que deban importarse, las mercancías en cuestión estarán provisionalmente sujetas a las disposiciones de importación que les sean aplicables, de conformidad con las disposiciones del presente Reglamento, sobre la base de la clasificación decidida por las citadas autoridades.2. Las autoridades competentes de los Estados miembros informarán a la Comisión de los casos a que se refiere el apartado 1, indicando en particular:- las cantidades del producto de que se trate,- la categoría consignada en la documentación de importación y la que tienen en cuenta las autoridades competentes,- en caso de que se haya expedido licencia de importación, el número de la misma y la categoría consignada.3. Las autoridades competentes de los Estados miembros no expedirán nuevas autorizaciones de importación para los productos textiles sujetos a los límites cuantitativos comunitarios indicados en el Anexo V según una nueva clasificación hasta que la Comisión no les haya confirmado que las cantidades que vayan a importarse están disponibles con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 12 del Reglamento.4. La Comisión notificará a los países proveedores interesados los casos referidos en el presente artículo.Artículo 8En los casos a que se refiere el artículo 7 del presente Anexo, así como en los casos de similar naturaleza planteados por las autoridades competentes de los países proveedores, la Comisión, si fuera necesario, y de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 16 del Reglamento, celebrará consultas con el país o países proveedores con el fin de alcanzar un acuerdo sobre la clasificación definitivamente aplicable a los productos objeto de discrepancia.Artículo 9La Comisión, de acuerdo con las autoridades competentes del Estado o Estados miembros importadores y del país o países proveedores, podrá, en los casos a que se refiere el artículo 8, determinar la clasificación definitivamente aplicable a los productos objeto de discrepancia.Artículo 10Cuando una de las divergencias mencionadas en el artículo 7 no pueda resolverse con arreglo al artículo 9, la Comisión adoptará, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) n° 2658/87, una disposición por la que se establezca la clasificación de las mercancías en la nomenclatura combinada.TÍTULO IISistema de doble control(para la administración de los límites cuantitativos)Artículo 111. Las autoridades competentes de los países proveedores expedirán una licencia de exportación para todos los envíos de productos textiles sujetos a los límites cuantitativos establecidos en el Anexo V hasta el total de dichos límites.2. El original de la licencia de exportación será presentado por el importador a efectos de la expedición de la autorización de importación a que se refiere el artículo 14.Artículo 121. La licencia de exportación se ajustará al modelo adjunto al presente Anexo, llevará una traducción a otra lengua, y certificará, entre otros puntos, que la cantidad de los productos en cuestión se ha imputado al límite cuantitativo establecido para la categoría del producto de que se trate.2. En el caso de Hong Kong, la licencia de exportación se ajustará al modelo adjunto al presente Anexo en el que figuran las palabras «Hong Kong».3. Cada licencia de exportación cubrirá únicamente una de las categorías de productos enumeradas en el Anexo V.Artículo 13Las exportaciones se imputarán a los límites cuantitativos establecidos para el año en el que los productos cubiertos por la licencia de exportación hayan sido expedidos en el sentido del apartado 3 del artículo 2 del Reglamento.Artículo 141. Siempre que la Comisión haya confirmado, de acuerdo con el artículo 12 del presente Reglamento, que se puede disponer de la cantidad solicitada dentro de los límites cuantitativos de que se trate, las autoridades de cualquier Estado miembro expedirán una autorización de importación en un plazo máximo de cinco días hábiles a partir de la presentación por el importador del original de la correspondiente licencia de exportación. Esta presentación se hará a más tardar el 31 de marzo del año siguiente al año en que se hayan expedido los productos cubiertos por la licencia.2. Las autorizaciones de importación tendrán una validez de seis meses a partir de la fecha de expedición. Previa solicitud de un importador debidamente motivada, las autoridades competentes de un Estado miembro podrán extender la duración de la validez por un nuevo período de tres meses. Tales extensiones serán notificadas a la Comisión. En circunstancias excepcionales, los importadores podrán solicitar un segundo período de extensión. Sólo se accederá a estas solicitudes excepcionales mediante una decisión que se adoptará de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 17 del Reglamento.3. Las autorizaciones de importación que estén extendidas sobre un formulario conforme al modelo presentado en el apéndice 1 del presente Anexo serán válidas para todo el territorio aduanero de la Comunidad Europea.4. La declaración o la solicitud del importador, presentada ante las autoridades competentes, enumeradas en el apéndice 2 de este Anexo, para obtener la autorización de importación, hará constar:a) nombre del importador y dirección completa (con números de teléfono y fax y número de identificación atribuido por las autoridades nacionales competentes), así como el número de registro para el IVA (si está sujeto a este impuesto);b) nombre y dirección completa del declarante;c) nombre y dirección completa del exportador;d) país de origen de los productos y país receptor;e) una descripción de los productos que incluya:- su denominación comercial,- una descripción de los productos y el código de la nomenclatura combinada (NC);f) la categoría correspondiente y la cantidad en las unidades pertinentes, según se indica en el Anexo V, para los productos en cuestión;g) el valor de los productos, como se indica en la casilla 12 de la licencia de exportación;h) en su caso, las fechas de pago y de entrega, y una copia del conocimiento de embarque y del contrato de compra;i) la fecha y el número de la licencia de exportación;j) todo código interno utilizado a efectos administrativos, como el código Taric;k) la fecha, y la firma del importador.5. Los importadores no estarán obligados a importar la cantidad total cubierta por una autorización de importación en un único envío.Artículo 15La validez de las autorizaciones de exportación por las autoridades de los Estados miembros estará sujeta a la validez y a las cantidades indicadas en las licencias de exportación expedidas por las autoridades competentes de los países proveedores sobre la base de las cuales se hayan expedido las autorizaciones de importación.Artículo 16Las autorizaciones de importación o documentos equivalentes serán expedidas por las autoridades competentes de los Estados miembros de conformidad con el apartado 2 del artículo 2 y sin discriminación a cualquier importador de la Comunidad independientemente de su lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio del cumplimiento de otras condiciones exigidas por la normativa vigente.Artículo 171. Si la Comisión comprobara que las cantidades totales cubiertas por las licencias de exportación expedidas por un país proveedor para una categoría concreta en cualquier año del acuerdo superan el límite cuantitativo establecido para esa categoría, las autoridades competentes de los Estados miembros encargadas de extender licencias serán informadas de inmediato para que suspendan la expedición de nuevas autorizaciones de importación o documentos equivalentes. En este caso, la Comisión iniciará de inmediato el procedimiento de consulta especial establecido en el artículo 16 del Reglamento.2. Las autoridades competentes de los Estados miembros denegarán la autorización de importación a los productos originarios de un país proveedor no cubiertos por licencias de exportación expedidas de conformidad con las disposiciones del presente Anexo.TÍTULO IIISistema de doble control(para los productos sometidos a vigilancia)Artículo 181. Las autoridades competentes de los países proveedores enumerados en el cuadro A expedirán una licencia de exportación o documento de información de exportación para todos los productos textiles sujetos a los procedimientos de vigilancia mediante el sistema de doble control.2. En el caso de Egipto, las licencias de exportación serán expedidas y visadas por el Cotton Textile Consolidation Fund.3. El original de la licencia de exportación será presentado por el importador para la obtención de la autorización de importación a que se refiere el artículo 14.Artículo 191. La licencia de exportación se ajustará al modelo adjunto al presente Anexo y podrá llevar además la traducción a otra lengua.2. No obstante, en el caso de Egipto y Malta, la licencia de exportación se ajustará a los modelos adjuntos al presente Anexo.3. Cada licencia de exportación cubrirá únicamente una de las categorías de productos enumerados en el cuadro A.Artículo 20Las exportaciones se registrarán en función del año en que hayan sido expedidos los productos cubiertos por la licencia de exportación.Artículo 211. Las autoridades de los Estados miembros expedirán la autorización de exportación en un plazo máximo de cinco días laborables a partir de la fecha de la presentación por el importador del original de la correspondiente licencia de exportación. La presentación de la licencia de exportación se hará a más tardar el 31 de marzo del año siguiente al año del envío de los productos cubiertos por la licencia. Este plazo no se aplicará en los casos de Egipto y Malta. Las autorizaciones de importación que estén extendidas sobre un formulario conforme al modelo presentado en el apéndice 1 de este Anexo serán válidas en todo el territorio aduanero de la Comunidad Europea.2. Las autorizaciones de exportación serán válidas por un período de seis meses a partir de la fecha de expedición con la posibilidad de una prórroga de tres meses.3. La declaración o la solicitud del importador, presentada ante las autoridades competentes, enumeradas en el apéndice 2 de este Anexo, para obtener la autorización de importación, hará constar:a) nombre del importador y dirección completa (con números de teléfono y fax, y número de identificación atribuido por las autoridades nacionales competentes), así como el número de registro para el IVA (si está sujeto a este impuesto);b) nombre y dirección completa del declarante;c) nombre y dirección completa del exportador;d) país de origen de los productos y país receptor;e) una descripción de los productos que incluya:- su denominación comercial,- una descripción de los productos y el código de la nomenclatura combinada (NC);f) la categoría correspondiente y la cantidad en las unidades pertinentes, según se indica en el cuadro A, para los productos en cuestión;g) el valor de los productos, como se indica en la casilla 12 de la licencia de exportación;h) en su caso, las fechas de pago y de entrega, y un copia del conocimiento de embarque y del contrato de compra;i) la fecha y el número de la licencia de exportación;j) todo código interno utilizado a efectos administrativos, como el código Taric;k) la fecha, y la firma del importador.4. Los importadores no estarán obligados a importar la cantidad total cubierta por una autorización de importación en un único envío.Artículo 22La validez de las autorizaciones de exportación expedidas por las autoridades de los Estados miembros estará sujeta a la validez de las licencias de exportación expedidas por las autoridades competentes de los países proveedores sobre la base de las cuales se hayan expedido las autorizaciones de importación.Artículo 23Las autoridades competentes de los Estados miembros expedirán las autorizaciones de importación o documentos equivalentes sin discriminación a cualquier importador de la Comunidad independientemente de su lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio del cumplimiento de otras condiciones exigidas por la normativa vigente.Artículo 24Las autoridades competentes de los Estados miembros denegarán la autorización de importación a los productos enumerados en el cuadro A originarios de un país proveedor no cubiertos por licencias de exportación expedidas de conformidad con las disposiciones del presente Anexo.TÍTULO IVSistema de control simple(para los productos sometidos a vigilancia)Artículo 251. Los productos textiles procedentes de los países proveedores que figuran en el cuadro B estarán sujetos a un sistema de vigilancia simple previo.2. El despacho a libre práctica de los productos a que se refiere el apartado 1 estará sujeto a la presentación de un documento de vigilancia.3. Las autoridades competentes de los Estados miembros expedirán los documentos de vigilancia en el plazo de cinco días laborables a partir de la fecha de presentación de la solicitud por el importador.4. Los documentos de vigilancia que estén extendidos sobre un formulario conforme al modelo presentado en el apéndice 1 del presente Anexo serán válidos en todo el territorio aduanero de la Comunidad Europea.Artículo 26La declaración o la solicitud del importador, presentada ante las autoridades competentes, enumeradas en el apéndice 2 de este Anexo, para obtener el documento de vigilancia, hará constar:a) nombre del importador y dirección completa (con números de teléfono y fax y número de identificación atribuido por las autoridades nacionales competentes), así como el número de registro para el IVA (si está sujeto a este impuesto);b) nombre y dirección completa del declarante;c) nombre y dirección completa del exportador;d) país de origen de los productos y país receptor;e) una descripción de los productos que incluya:- su denominación comercial,- una descripción de los productos y el código de la nomenclatura combinada (NC);f) la categoría correspondiente y la cantidad en las unidades pertinentes, según se indica en el cuadro B, para los productos en cuestión;g) el valor de los productos;h) todo código interno utilizado a efectos administrativos, como el código Taric;i) la fecha, y la firma del importador.Además, se adjuntará a dicha declaración o solicitud una copia conforme de algún documento que demuestre la intención firme de efectuar la importación, conocimiento de embarque, carta de crédito, contrato, u otro documento comercial.TÍTULO VVigilancia posteriorArtículo 27Los productos textiles procedentes de los países proveedores enumerados en los cuadros C y D estarán sujetos al sistema de vigilancia estadística posterior. Una vez puestos en libre circulación, las autoridades competentes de los Estados miembros notificarán mensualmente a la Comisión, durante el mes siguiente al final de cada mes, el total de cantidades importadas a lo largo del mes, indicando el código de nomenclatura combinada y haciendo uso de las unidades y, en su caso, de las unidades suplementarias que se utilicen en dicho código. Las importaciones se desglosarán con arreglo a los procedimientos estadísticos vigentes.TÍTULO VIDisposiciones comunesArtículo 281. La licencia de exportación a que se refieren los artículos 11 y 19 así como el certificado de origen podrán incluir copias adicionales debidamente identificadas como tales. Se redactarán en lengua española, francesa o inglesa.2. Cuando los documentos citados sean cumplimentados a mano, lo serán con tinta y con caracteres de imprenta.3. El formato de las licencias de importación o documentos equivalentes y de los certificados de origen será de 210 × 297 milímetros. El papel utilizado deberá ser blanco, exento de pasta mecánica (1), encolado para escribir y de un peso mínimo de 25 g/m². Cada parte llevará una impresión de fondo de garantía que impida cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos (2) (3).4. Las autoridades comunitarias competentes sólo aceptarán a efectos de importación el original, de conformidad con las disposiciones del presente Reglamento.5. Cada licencia de exportación o documento equivalente así como el certificado de origen llevarán un número de serie normalizado, impreso o no, con objeto de individualizarlo (4).6. El número constará de las partes siguientes (5):- dos letras que identifiquen al país exportador, en la siguiente forma:- Albania = AL- Argentina = AR- Armenia = AM- Azerbaiyán = AZ- Bangladesh = BD- Bielorrusia = BY- Brasil = BR- Bulgaria = BG- Corea del Sur = KR- República Checa = CZ- China = CN- Egipto = EG- Emiratos Árabes Unidos = AE- Eslovenia = SI- República Eslovaca = SK- Estonia = EE- Filipinas = PH- Georgia = GE- Hong Kong = HK- Hungría = HU- India = IN- Indonesia = ID- Kazajstán = KZ- Kirguistán = KG- Letonia = LV- Lituania = LT- Macao = MO- Malasia = MY- Malta = MT- Moldavia = MD- Mongolia = MN- Pakistán = PK- Perú = PE- Polonia = PL- Rumanía = RO- Federación Rusa = RU- Singapur = SG- Sri Lanka = LK- Tailandia = TH- Taiwán = TW- Tayikistán = TJ- Turkmenistán = TM- Ucrania = UA- Uruguay = UY- Uzbekistán = UZ- Vietnam = VN(1) (2) Estas disposiciones no serán obligatorias para Hong Kong.(3) Estas disposiciones no serán obligatorias para Egipto y Malta.(4) En el caso de Hong Kong, esta disposición será obligatoria sólo para licencia de exportación.(5) En el caso de Perú, Egipto y Malta esta disposición entrará en vigor en fecha posterior.- dos letras que identifiquen al pretendido Estado miembro, en la siguiente forma:- AT = Austria- BL = Benelux- DE = República Federal de Alemania- DK = Dinamarca- EL = Grecia- ES = España- FI = Finlandia- FR = Francia- GB = Reino Unido- IE = Irlanda- IT = Italia- PT = Portugal- SE = Suecia;- una cifra que designe el año contingentario, o el año de registro en el caso de los productos que figuran en el cuadro A del presente Anexo, y que corresponda a la última cifra del año en cuestión, por ejemplo «5» para 1995. En el caso de productos de origen República Popular de China listados en el apéndice C del Anexo V este número deber ser «1» para el año 1995, «2» para el año 1996 y «3» para el año 1997;- un número de dos cifras para la identificación del servicio del país exportador que haya expedido el documento;- un número de cinco cifras del 00001 al 99999, asignado al Estado miembro de destino.Artículo 29Las licencias de exportación y los certificados de origen podrán expedirse una vez efectuado el envío de los productos a los que se refieren. En tal caso, deberán llevar la mención «delivré a posteriori», o «issued restrospectively» o «expedido con posterioridad».Artículo 30En caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia de exportación, una licencia de importación o un certificado de origen, el exportador podrá pedir un duplicado a la autoridad competente que había expedido el documento, aportando para ello los documentos de exportación que obren en su poder. El duplicado así obtenido estará convenientemente marcado con la palabra «duplicata», «duplicate» o «duplicado».El duplicado deberá llevar la fecha del documento original.TÍTULO VIILicencia de importación comunitaria. Formulario comúnArtículo 311. Las autoridades competentes de los Estados miembros incluidas en el apéndice 2 del presente Anexo extenderán las autorizaciones de importación y documentos de vigilancia mencionados en los artículos 14 (apartado 1), 21 (apartado 1) y 25 (apartado 3) en formularios que se ajusten al modelo de licencia de importación que figura en el apéndice 1 de este Anexo.2. Los formularios de la licencia de importación y sus extractos se extenderán en dos ejemplares. Uno llevará la indicación «Ejemplar del beneficiario» y el número 1, y se entregará al solicitante; el otro llevará la indicación «Copia para la autoridad expedidora» y el número 2, y será conservado por la autoridad que expida la licencia. Tras el ejemplar número 2, las autoridades competentes podrán añadir más copias, para fines administrativos.3. Los formularios se imprimirán en papel blanco que no sea de pasta mecánica, encolado para escritura, y que pese entre 55 y 65 gramos por metro cuadrado. Su formato, en milímetros, será de 210 por 297; el interlineado mecanográfico será de 4,24 milímetros (un sexto de pulgada); la disposición de los formularios será estrictamente respetada. Las dos caras del ejemplar numero 1, que constituye la licencia propiamente dicha, irán además revestidas con una impresión de fondo de líneas entrecruzadas rojas que permite advertir cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos.4. Corresponderá a los Estados miembros disponer la impresión de los formularios. Podrán hacerlo por sí mismos o recurrir a imprentas designadas por el Estado miembro en el que se hallen establecidas. En este último caso se hará referencia a tal autorización en cada formulario. Cada formulario contendrá una mención del nombre y domicilio del impresor, o cualquier indicación que permita identificarlo.5. Al expedir las licencias de importación o los extractos, se les asignará un número de expedición determinado por las autoridades competentes del Estado miembro. El número de la licencia de importación se notificará electrónicamente a la Comisión dentro de la red integrada creada en virtud del artículo 12.6. Las licencias y extractos se cumplimentarán en la lengua oficial (o en una de las lenguas oficiales) del Estado miembro de expedición.7. En la casilla 10 las autoridades competentes consignarán la categoría que corresponda a cada producto textil.8. La impresión de los sellos de los organismos emisores y de las autoridades encargadas de realizar la imputación se realizará por medio de un sello de metal. No obstante, el sello de los organismos emisores podrá ser sustituido por un sello seco combinado con letras y cifras obtenidas mediante perforación o mediante impresión sobre la licencia. Las cantidades concedidas serán mencionadas por el organismo de expedición por cualquier medio que no pueda ser falsificado, haciendo imposible añadir cifras u otras indicaciones (por ejemplo: *1 000* ecus).9. El reverso de los ejemplares número 1 y número 2 incluirá un cuadro destinado a permitir la anotación de las licencias, bien sea por las autoridades aduaneras cuando se cumplan las formalidades de importación, bien por las autoridades administrativas competentes al expedir los extractos.En caso de que el espacio reservado a las imputaciones en las licencias o sus extractos sea insuficiente, las autoridades administrativas competentes podrán unir a ellos uno o varios añadidos que comprendan las casillas de imputación previstas en el reverso de los ejemplares número 1 y número 2 de las licencias o de sus extractos. Las autoridades de imputación pondrán la mitad de su sello en las licencias o sus extractos y la otra mitad en el añadido y, en caso de varios añadidos, la mitad en cada uno de los diferentes añadidos.10. Las licencias y extractos expedidos y las menciones y visados puestos por las autoridades de un Estado miembro tendrán, en cada uno de los demás Estados miembros, los mismos efectos jurídicos que si se tratara de documentos, menciones y visados de las propias autoridades de cualquiera de los demás Estados miembros.11. En caso de necesidad, las autoridades competentes de los Estados miembros interesados podrán exigir la traducción de los certificados y de sus extractos a su lengua oficial, o a alguna de sus lenguas oficiales.TÍTULO VIIIDisposiciones transitoriasArtículo 321. Exceptuados los casos en que el solicitante haya pedido anteriormente que se le expida una licencia de importación comunitaria conforme al modelo presentado en el apéndice 1, durante un período transitorio que podrá durar hasta el 31 de diciembre de 1995 (inclusive), las autoridades competentes de los Estados miembros estarán facultadas, no obstante lo dispuesto en el artículo 31, para utilizar los formularios nacionales en la expedición de autorizaciones de importación, documentos de vigilancia, o sus extractos, en lugar de los formularios indicados en dicho artículo 31.2. Los formularios nacionales utilizados transitoriamente deben contener los datos correspondientes a las casillas 1 a 13 del modelo de licencia de importación comunitaria presentado en el apéndice 1. La validez de los formularios nacionales estará restringida al territorio del Estado miembro de expedición.>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>Modelo de certificado de origen a que se hace referencia en el artículo 28 del Anexo III >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D'ORIGINE (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>FIN DE GRÁFICO>Modelo de certificado de origen a que se hace referencia en el artículo 28 del Anexo III para Hong Kong >REFERENCIA A UN GRÁPHICO>Modelo de certificado de origen a que se hace referencia en el artículo 28 del Anexo III para Hong Kong >PRINCIPIO DE GRÁFICO>Exporter (full name and address) CERTIFICATE No Consignee (if required) CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGIN Departure Date (on or about) Factory Number Vessel / Flight / Vehicle No Place of Loading HONG KONG Port of Discharge Final Destination if on Carriage ORIGINAL Marks, Numbers and Container Number; Number and Kind of Packages; Description of Goods Quantity or Weight (in words and figures) Brand Names or Labels (if any) Destination Country I HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONG A competent authority exercising power delegated by the Hong Kong Government for the issue of Certificates of Origin.>FIN DE GRÁFICO>Modelo de licencia de exportación a que se hace referencia en el apartado 1 del artículo 12 del Anexo III >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>FIN DE GRÁFICO>Modelo de licencia de exportación a que se hace referencia en el apartado 2 del artículo 12 del Anexo III para Hong Kong >REFERENCIA A UN GRÁPHICO>Modelo de licencia de exportación a que se hace referencia en el apartado 1 del artículo 19 del Anexo III >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Export year Année d'exportation 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and . Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l'accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et . 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>FIN DE GRÁFICO>Ejemplar de la licencia de exportación a que se refiere el apartado 2 del artículo 19 del Anexo III para Egipto y Malta >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>FIN DE GRÁFICO>Apéndice 1 del Anexo III >PRINCIPIO DE GRÁFICO>COMUNIDAD EUROPEA LICENCIA DE IMPORTACIÓN 1. Destinatario (nombre y apellidos, dirección completa, pais, no de IVA) 2. No de expedición 3. Período contingentario 4. Autoridad competente de expedición (nombre y apellidos, dirección y teléfono) 5. Declarante/representante (si procede) (nombre y apellidos, dirección completa) 6. País de origen (y número de geonomenclatura) 7. País de procedencia (y número de geonomenclatura) 8. Último día de vigencia 9. Designación de las mercancías 10. Código de las mercancías (NC) 11. Cantidad expresada en unidades de medida del contingente 12. Fianza/garantía (si procede) 13. Menciones complementarias 14. Visado de la autoridad competente Fecha: Firma Sello 1 1 Original para el destinatario 15. IMPUTACIONES Indicar en la parte 1 de la columna 17 la cantidad disponible y en la parte 2 la cantidad imputada 16. Cantidad neta (masa neta u otra unidad de medida con indicación de la unidad) 17. En números 18. En letras para la cantidad imputada 19. Documento aduanero (modelo y número) o número del extracto y fecha de imputación 20. Nombre, Estado miembro, firma y sello de la autoridad de imputación 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Fijar aquí eventuales añadidos.>FIN DE GRÁFICO>>PRINCIPIO DE GRÁFICO>COMUNIDAD EUROPEA LICENCIA DE IMPORTACIÓN 1. Destinatario (nombre y apellidos, dirección completa, pais, no de IVA) 2. No de expedición 3. Período contingentario 4. Autoridad competente de expedición (nombre y apellidos, dirección y teléfono) 5. Declarante/representante (si procede) (nombre y apellidos, dirección completa) 6. País de origen (y número de geonomenclatura) 7. País de procedencia (y número de geonomenclatura) 8. Último día de vigencia 9. Designación de las mercancías 10. Código de las mercancías (NC) 11. Cantidad expresada en unidades de medida del contingente 12. Fianza/garantía (si procede) 13. Menciones complementarias 14. Visado de la autoridad competente Fecha: Firma Sello 2 2 ejemplar para la Autoridad competente 15. IMPUTACIONES Indicar en la parte 1 de la columna 17 la cantidad disponible y en la parte 2 la cantidad imputada 16. Cantidad neta (masa neta u otra unidad de medida con indicación de la unidad) 17. En números 18. En letras para la cantidad imputada 19. Documento aduanero (modelo y número) o número del extracto y fecha de imputación 20. Nombre, Estado miembro, firma y sello de la autoridad de imputación 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Fijar aquí eventuales añadidos.>FIN DE GRÁFICO>Apéndice 2 del Anexo IIILista de las autoridades nacionales competentesListe des autorités nationales compétentesList of the national competent authoritiesListe der zuständigen Behörden der MitgliedstaatenElenco delle competenti autorità nazionaliÐßíáêáò ôùí áñìüäéùí åèíéêþí áñ÷þíLista das autoridades nacionais competentesLijst van bevoegde nationale instantiesListe over kompetente nationale myndighederLista över nationella behöriga myndigheterLuettelo toimivaltaisista kansallisista viranomaisista1. Belgique/BelgiëMinistère des affaires économiques/Ministerie van Economische ZakenAdministration des Relátions Economiques/Bestuur Economische BetrekkingenService des Licences/Dienst VergunningenRue Général Leman/Generaal Lemanstraat 60B-1040 Bruxelles/BrusselTél.: (32 2) 233 61 11Télécopieur: (32 2) 230 83 222. DanmarkErhvervsfremme StyrelsenSøndergade 25DK-8600 SilkeborgTlf.: (45) 87 20 40 60Fax: (45) 87 20 40 773. DeutschlandBundesamt für WirtschaftFrankfurter Str. 29-31D-65760 EschbornTel.: (49 61 96) 4 04-0Fax: (49 61 96) 94 22 604. ÅëëÜäáÕðïõñãåßï ÅèíéêÞò ÏéêïíïìßáòÃåíéêÞ Ãñáììáôåßá Äéåèíþí Ïéêïíïìéêþí Ó÷ÝóåùíÃåíéêÞ Äéåýèõíóç Åîùôåñéêþí Ïéêïíïìéêþí êáé Åìðïñéêþí Ó÷ÝóåùíÄ/íóç Äéáäéêáóéþí Åîùôåñéêïý ÅìðïñßïõÌçôñïðüëåùò 1GR-10557 ÁèÞíáÔçë.: (30-1) 323 04 18 / 322 84 93ÔÝëåöáî: (30-1) 323 43 935. EspañaMinisterio de Economía y HaciendaDirección General de Comercio ExteriorPaseo de la Castellana n° 162E-28046 MadridTel.: (34-1) 349 38 17 / 349 37 48Fax: (34-1) 563 18 23 / 349 38 316. FranceMinistère de l'industrie, des postes et télécommunications et du commerce extérieurServices des Biens de Consommation (SERBCO)Mission Textile - Importations3/5 rue Barbet de JouyF-75353 Paris 07 SPTél.: (33-1) 43 19 36 36Fax: (33-1) 43 19 36 74Télex: 204472 SERBCO7. IrelandDepartment of Tourism and TradeLicensing UnitKildare StreetIRL-Dublin 2Tel.: (353-1) 662 14 44Fax: (353-1) 676 61 548. ItaliaMinistero del Commercio con l'EsteroDirezione Generale delle Importazioni e delle EsportazioniViale America 341I-00144 RomaTel.: (39-6) 59 931Fax: (39-6) 59 93 26 31 / 59 93 22 35Telex: 610083-610471 / 6144789. LuxembourgMinistère des affaires étrangèresOffice des licencesBoîte postale 113L-2011 LuxembourgTél: (352) 22 61 62Télécopieur: (352) 46 61 3810. NederlandCentrale Dienst voor In- en UitvoerEngelse Kamp 2Postbus 30003NL-9700 RD GroningenTel.: (3150) 523 91 11Fax: (3150) 526 06 9811. PortugalMinistério da EconomiaDirecção-Geral do ComércioAvenida da República 79P-1000 LisboaTel: (351-1) 793 03 93 / 793 30 02Telecópiadora: (351-1) 793 22 10 / 796 37 23Telex: 1341812. United KingdomDepartment of Trade and IndustryImport Licensing BranchQueensway HouseWest PrecinctBillinghamUK TS23 2NFTel: (44 1642) 36 43 33 / 36 43 34Fax: (44 1642) 53 35 57Telex: 5860813. ÖsterreichBundesministerium für wirtschaftliche AngelegenheitenGruppe II ALandstrasser Hauptstr. 55/57A-1030 WienTel: (43-1) 771 02-361 / 380 / 345Fax: (43-1) 715 83 4714. SverigeNational Board of Trade (Kommerskollegium)Box 1209S-11182 StockholmTel: (46 8) 791 05 00Fax: (46 8) 20 03 2415. SuomiTullihallitusPL 512FIN-00101 HelsinkiTel.: (358-9) 61 41Fax: (358-9) 61 42 852».ANEXO IV «ANEXO IVrelativo al artículo 1Cooperación administrativaArtículo 1La Comisión facilitará a las autoridades de los Estados miembros los nombres y direcciones de las autoridades de los países proveedores competentes para la expedición de certificados de origen y de licencias de exportación, junto con muestras de los sellos utilizados por dichas autoridades.Artículo 2En el caso de los productos textiles sujetos a los límites cuantitativos a que se hace referencia en el artículo 2 del Reglamento o a las medidas de vigilancia con un sistema de doble control indicadas en el Anexo III, los Estados miembros notificarán a la Comisión dentro de los diez primeros días de cada mes las cantidades totales, expresadas en las unidades correspondientes y por país de origen y categoría de productos para los que se hayan concedido autorizaciones durante el mes anterior.Artículo 31. El control posterior de los certificados de origen y de las licencias de exportación se efectuará mediante sondeo y cada vez que las autoridades competentes de la Comunidad tengan razones para dudar de la autenticidad de un certificado de origen o licencia de exportación o de la exactitud de los datos relativos al origen de los productos de que se trate.En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidad remitirán el original o una copia del certificado de origen o de la licencia de exportación a la autoridad competente del país proveedor, indicando, si procede, los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación. Si se hubiera presentado la factura, adjuntarán el original o una copia de dicha factura al certificado de origen o licencia de exportación o a una copia de éstos. Las autoridades competentes facilitarán asimismo toda la información que hayan obtenido y que permita suponer que los datos que figuran en dichos documentos son inexactos.2. Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán a las verificaciones posteriores de las declaraciones de origen.3. Los resultados de los controles posteriores efectuados con arreglo al apartado 1 se darán a conocer a las autoridades competentes de la Comunidad en un plazo máximo de tres meses.En la información que se facilite se indicará si el certificado o la declaración corresponde a las mercancías exportadas y si dichas mercancías pueden ser objeto de exportación a la Comunidad según las disposiciones del presente Reglamento. Las autoridades competentes de la Comunidad solicitarán igualmente copias de todos los documentos necesarios para esclarecer la situación y, en particular, el origen de las mercancías (1).(1) A efectos de la verificación posterior de los certificados de origen, las autoridades competentes de cada país proveedor conservarán copias de los certificados, así como todo documento de exportación con ellos relacionado, por lo menos durante dos años.4. En caso de que dichos controles pusiesen de manifiesto irregularidades importantes en la utilización de las declaraciones de origen, el Estado miembro de que se trate informará a la Comisión. La Comisión distribuirá esta información a los restantes Estados miembros.A petición de un Estado miembro o por iniciativa de la Comisión, el Comité del origen examinará tan pronto como sea posible, y de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 248 del Reglamento (CEE) n° 2913/92 del Consejo (2), si conviene exigir la presentación de un certificado de origen para los productos y el país proveedor de que se trate.Esta decisión se adoptará de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 249 del Reglamento (CEE) n° 2913/92.5. El recurso al procedimiento de control mediante sondeo establecido en el presente artículo no deberá obstaculizar el despacho a consumo de los productos de que se trate.Artículo 41. Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 2, o la información recogida por las autoridades competentes de la Comunidad, pusieran de manifiesto la existencia de una infracción a lo dispuesto en el presente Reglamento, dichas autoridades solicitarán al país o países proveedores de que se trate que efectúen o hagan efectuar una investigación adecuada acerca de las operaciones supuestamente contrarias a las disposiciones del presente Reglamento. Los resultados de estas investigaciones serán comunicados a las autoridades competentes de la Comunidad, junto con cualquier otra información pertinente que permita determinar el verdadero origen de las mercancías.2. Cuando se realicen actuaciones de conformidad con el presente Anexo, las autoridades competentes de la Comunidad intercambiarán la información de que dispongan con las autoridades competentes de los países proveedores que consideren útil para prevenir la elusión de las disposiciones del presente Reglamento.3. Cuando se compruebe la elusión de las disposiciones del presente Reglamento, la Comisión podrá adoptar, actuando de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento, y con el acuerdo del país o países proveedores, las medidas necesarias para impedir que se repitan tales infracciones.Artículo 5La Comisión coordinará las medidas decididas por las autoridades competentes de los Estados miembros de conformidad con las disposiciones del presente Anexo. Las autoridades competentes de los Estados miembros informarán a la Comisión y a los demás Estados miembros de las medidas que hayan tomado y de los resultados obtenidos.(2) DO n° L 302 de 19. 10. 1992, p. 1.».ANEXO V «ANEXO V>SITIO PARA UN CUADRO>Apéndice A del Anexo V>SITIO PARA UN CUADRO>Apéndice B del Anexo V>SITIO PARA UN CUADRO>Apéndice C del Anexo V>SITIO PARA UN CUADRO>».ANEXO VI «ANEXO VIrelativo al artículo 3Artesanía popular y productos de telar manual1. La exención prevista en el artículo 3 para los productos de artesanía familiar se aplicará exclusivamente a los productos siguientes:a) los tejidos fabricados en telares accionados exclusivamente con la mano o con el pie del tipo tradicionalmente fabricado por la artesanía familiar de cada país proveedor;b) las prendas de vestir y otros artículos textiles tradicionalmente fabricados por la artesanía familiar de cada país proveedor, obtenidos manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos y cosidos únicamente a mano, sin ayuda de máquinas. En el caso de India y de Pakistán, esta excepción se aplicará a los productos de la artesanía familiar hechos a mano a partir de los productos descritos en el apartado a);c) los productos del folklore tradicional de cada país proveedor, hechos a mano y enumerados en los Anexos correspondientes a los convenios o acuerdos bilaterales;d) en el caso de Bangladesh, Indonesia, Malasia, Sri Lanka y Tailandia, los tejidos tradicionales de batik y los artículos textiles hechos de estas telas y cosidos a mano o con una máquina accionada con la mano o con el pie. Los tejidos de batik se definen como sigue:los tejidos artesanales de batik se fabrican mediante un procedimiento tradicional en el que se aplican colores y tonalidades a telas blancas crudas. El proceso se efectúa a mano en tres fases:i) aplicación manual de cera al tejido,ii) teñido o pintura (mediante métodos artesanales tradicionales de tinte, o pintados a mano),iii) se retira la cera hirviendo del tejido.Estos tres tratamientos se efectúan para cada color o tonalidad aplicado al tejido.2. Sólo se concederán exenciones para los productos cubiertos por un certificado ajustado al modelo adjunto al presente Anexo y expedido por las autoridades competentes del país proveedor.En el caso de Bangladesh, Indonesia, Malasia, Sri Lanka y Tailandia, en la casilla 11 del certificado figurará la siguiente mención:"d) traditional handicraft batik fabrics and textile articles made from such batik fabrics"y"d) tissus artisanaux traditionnels "batik" et articles textiles fabriqués à partir de tels tissus "batik"."En el caso de la India, el título del certificado será el siguiente:"Certificate in regard to handloom fabrics, products of the cottage industry and traditional folklore products, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community","Certificat relatif aux tissus tissés sur métier à main et aux produits faits avec ces tissus de fabrication artisanale et aux produits relevant du folklore traditionnel délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté Européenne";y el apartado b) de la casilla 11 será el siguiente:"b) hand-made cottage industry products made of the fabrics described under a)",y"b) produits de fabrication artisanale faits à la main avec les tissus décrits sous a).".En el caso de Hungría y de Vietnam, los certificados para los productos del apartado c) llevarán claramente marcado el sello «folklore». En el caso de que se produzca una diferencia de opinión entre la Comunidad y estos países sobre la naturaleza de estos productos, se celebrarán consultas en el plazo de un mes para resolver estas diferencias.El certificado especificará los motivos de la exención.3. Si las importaciones de alguno de los productos mencionados en el presente Anexo alcanzaran proporciones que ocasionasen dificultades en la Comunidad, se iniciarán inmediatamente consultas con los países proveedores, de acuerdo con el procedimiento definido en los artículos 10 y 13 del presente Reglamento, con objeto de resolver la situación mediante la aplicación de un límite cuantitativo o de medidas de vigilancia.Lo dispuesto en el título VI del Anexo III se aplicará mutatis mutandis a los productos contemplados en el apartado 1 del presente Anexo.».>PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne 4 Country of origin Pays d'origine 5 Country of destination Pays de destination 6 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 7 Supplementary details Données supplémentaires 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 9 Quantity Quantité 10 FOB Value (1) Valeur fob (1) 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. 12 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet)" (1) In the currency of the sale contract. - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate. - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).>FIN DE GRÁFICO>ANEXO VII «ANEXO VIIrelativo al artículo 5Tráfico de perfeccionamiento pasivoArtículo 1Las reimportaciones en la Comunidad de productos textiles enumerados en la columna 2 del cuadro adjunto al presente Anexo, efectuadas de conformidad con los Reglamentos sobre tráfico de perfeccionamiento pasivo económico vigentes en la Comunidad, no estarán sujetas a los límites cuantitativos establecidos en el artículo 2 del Reglamento cuando estén sujetos a límites cuantitativos específicos establecidos en la columna 4 del cuadro y hayan sido reimportados tras su elaboración en el país tercero correspondiente de la columna 1 para cada uno de los límites cuantitativos especificados.Artículo 2Las reimportaciones no cubiertas por el presente Anexo estarán sujetas a límites cuantitativos específicos de conformidad con el procedimiento del artículo 17 del Reglamento, siempre que los productos de que se trate estén sujetos a los límites cuantitativos establecidos en el artículo 2 del Reglamento.Artículo 31. Las transferencias entre categorías y el uso anticipado o el traspaso de partes de límites cuantitativos específicos de un año al siguiente podrán efectuarse de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento.2. No obstante, podrán efectuarse transferencias automáticas de conformidad con el apartado 1 dentro de los siguientes límites:- transferencia entre categorías de hasta el 20 % del límite cuantitativo establecido para la categoría a la que se efectúa la transferencia, excepto en el caso de las reimportaciones de Bulgaria, Hungría, Polonia, la República Checa, la República Eslovaca y Rumanía, que podrán transferir hasta el 25 %,- traspaso de un límite cuantitativo específico de un año al siguiente hasta el 10,5 % del límite cuantitativo establecido para el año de utilización real, excepto en el caso de Bulgaria, Hungría, Polonia, la República Checa, la República Eslovaca y Rumanía, que podrán traspasar hasta el 13,5 %,- uso anticipado de un límite cuantitativo específico hasta el 7,5 % del límite cuantitativo establecido para el año de utilización real.3. En caso de necesidad de importaciones adicionales, podrán ajustarse los límites cuantitativos específicos de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento.4. La Comisión informará al tercer o terceros países de que se trate de cualquier medida adoptada en virtud de los apartados anteriores.Artículo 41. A efectos de la aplicación del artículo 1, las autoridades competentes de los Estados miembros, antes de expedir autorizaciones previas de conformidad con los reglamentos comunitarios correspondientes sobre perfeccionamiento pasivo económico, notificarán a la Comisión las cantidades de las solicitudes de autorización que hayan recibido. La Comisión notificará su confirmación de que la cantidad o cantidades solicitadas pueden ser reimportadas dentro de los límites comunitarios respectivos, de conformidad con las reglamentaciones comunitarias correspondientes sobre perfeccionamiento pasivo económico.2. Las solicitudes incluidas en las notificaciones a la Comisión serán válidas si en ellas figuran con claridad los siguientes datos:a) el tercer país en que se reelaborarán los productos;b) la categoría de los productos textiles de que se trate;c) la cantidad que se reimportará,d) el Estado miembro en que los productos reimportados serán despachados a libre práctica;e) la indicación de si la solicitud se refiere:i) a un beneficiario anterior que solicite las cantidades asignadas con arreglo al apartado 4 del artículo 3 o de conformidad con el quinto párrafo del apartado 5 del artículo 3 del Reglamento (CE) n° 3036/94 del Consejo (1), oii) a un solicitante con arreglo al tercer párrafo del apartado 4 del artículo 3 o con arreglo al apartado 5 del artículo 3 de dicho Reglamento.3. En principio, las notificaciones mencionadas en los apartados anteriores se transmitirán por medios electrónicos dentro de la red integrada creada con este fin, salvo que motivos técnicos imperativos impongan temporalmente el uso de otros medios de comunicación.4. En la medida de lo posible, la Comisión confirmará a las autoridades la cantidad total indicada en las solicitudes notificadas para cada categoría de productos y para cada tercer país interesado. Las notificaciones presentadas por los Estados miembros para las que no pueda darse confirmación por no tener cabida las cantidades solicitadas dentro del límite cuantitativo comunitario serán archivadas por la Comisión en orden cronológico de recepción, y serán confirmadas en el mismo orden tan pronto como queden disponibles más cantidades por medio de la aplicación de las flexibilidades previstas en el artículo 3.5. Las autoridades competentes informarán a la Comisión de inmediato cuando tengan información de que una cantidad no ha sido utilizada durante la validez de la autorización de importación. Las cantidades no utilizadas se volverán a ingresar automáticamente en las cantidades de los límites cuantitativos comunitarios no asignadas de conformidad con el primer párrafo del apartado 4 del artículo 3 o el quinto párrafo del apartado 5 del artículo 3 del Reglamento (CE) n° 3036/94.Las cantidades a las que se haya renunciado de conformidad con el tercer párrafo del apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) n° 3036/94 se añadirán automáticamente a las cantidades del contingente comunitario no asignadas de conformidad con el primer párrafo del apartado 4 del artículo 3 o el quinto párrafo del apartado 5 del artículo 3 de dicho Reglamento.Todas las cantidades mencionadas en los párrafos anteriores se notificarán a la Comisión de conformidad con el apartado 3.Artículo 5El certificado de origen será emitido por las autoridades competentes del país proveedor interesado, de conformidad con la legislación comunitaria vigente y con las disposiciones del Anexo III para los productos cubiertos por el presente Anexo.Artículo 6Las autoridades competentes de los Estados miembros facilitarán a la Comisión los nombres y direcciones de las autoridades competentes para expedir las autorizaciones previas a que se refiere el artículo 4, junto con muestras de los sellos por ellas utilizados.>SITIO PARA UN CUADRO>».(1) DO n° L 322 de 15. 2. 1994, p. 1.ANEXO VIII «ANEXO VIIIrelativo al artículo 7Disposiciones de flexibilidadEl cuadro adjunto muestra, para cada uno de los países proveedores mencionados en la columna 1, las cantidades máximas que éstos pueden transferir, previa notificación anticipada a la Comisión, entre los límites cuantitativos correspondientes indicados en el Anexo V, de acuerdo con las siguientes disposiciones:- la utilización por anticipado del límite cuantitativo para la categoría concreta fijado para el siguiente ejercicio contingentario se autorizará hasta el porcentaje del límite cuantitativo para el año en curso indicado en la columna 2, las mencionadas cantidades se deducirán de los límites cuantitativos correspondientes para el año siguiente;- el arrastre de las cantidades no utilizadas en un año determinado hacia el límite cuantitativo correspondiente del año siguiente se autorizará hasta el porcentaje del límite cuantitativo para el año de utilización real indicado en la columna 3;- las transferencias de la categoría 1 a las categorías 2 y 3 se autorizarán hasta los porcentajes indicados en la columna 4 del límite cuantitativo hacia el que se haga la transferencia;- las transferencias entre las categorías 2 y 3 se autorizarán hasta los porcentajes indicados en la columna 5 del límite cuantitativo hacia el que se haga la transferencia;- las transferencias entre las categorías 4, 5, 6, 7 y 8 se autorizarán hasta los porcentajes indicados en la columna 6 del límite cuantitativo hacia el que se haga la transferencia;- las transferencias a cualquiera de las categorías de los grupos II y III (y al grupo IV allí donde se aplique) desde cualquiera de las categorías de los grupos I, II y III se autorizarán hasta los porcentajes indicados en la columna 7 del límite cuantitativo hacia el que se haga la transferencia.La aplicación acumulativa de las disposiciones de flexibilidad que se exponen más arriba no dará lugar al incremento de ninguno de los límites cuantitativos comunitarios para un año determinado por encima del porcentaje indicado en la columna 8.El cuadro de equivalencias aplicable a las transferencias citadas figura en el Anexo I.En la columna 9 del cuadro se exponen las condiciones adicionales, las posibilidades de transferencia y las notas.>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>».ANEXO IX «ANEXO IXrelativo al artículo 10Cláusulas de salvaguardia; umbrales de salida de cesto>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>».ANEXO X «ANEXO XILista de miembros de la Organización Mundial del ComercioAntigua y BarbudaAntillas NeerlandesasArgentinaAustraliaBahreinBangladeshBarbadosBeliceBeninBoliviaBotswanaBrasilBruneiBurkina FasoBurundiCamerúnCanadáChileColombiaCorea del SurCosta de MarfilCosta RicaCubaDominicaEcuadorEgiptoEl SalvadorEmiratos Árabes UnidosEstados Unidos de AméricaFijiFilipinasGabónGhanaGranadaGuatemalaGuinea-BisauGuyanaHaitíHondurasHong KongHungríaIndiaIndonesiaIslandiaIsraelJamaicaJapónKeniaKuwaitLesotoLiechtensteinMacaoMadagascarMalasiaMalawiMaldivasMalíMaltaMarruecosMauricioMauritaniaMéxicoMozambiqueMyanmarNamibiaNicaraguaNigeriaNoruegaNueva ZelandaPakistánParaguayPerúPoloniaRepública CentroafricanaRepública ChecaRepública DominicanaRepública EslovacaRumaníaSanta LucíaSan Vicente y las GranadinasSenegalSierra LeonaSingapurSri LankaSwazilandiaSudáfricaSuizaSurinamTailandiaTanzaniaTogoTrinidad y TobagoTúnezTurquíaUgandaUruguayVenezuelaYibutiZambiaZimbabweEl presente Reglamento será aplicable a los países recogidos en la lista del Anexo a partir de la fecha de su adhesión a la Organización Mundial del Comercio.».