CELEX: 62003CC0380
Language: fi
Date: 2006-06-13 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Léger 13 päivänä kesäkuuta 2006. # Saksan liittotasavalta vastaan Euroopan parlamentti ja Euroopan unionin neuvosto. # Kumoamiskanne - Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen - Direktiivi 2003/33/EY - Tupakkatuotteiden mainonta ja niiden hyväksi tapahtuva sponsorointi - 3 ja 4 artiklan kumoaminen - Oikeudellisen perustan valinta - EY 95 ja EY 152 artikla - Suhteellisuusperiaate. # Asia C-380/03.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PHILIPPE LÉGER
      13 päivänä kesäkuuta 2006 1(1)
      
      Asia C-380/03
      Saksan liittotasavalta
      vastaan
      Euroopan parlamentti
      ja
      Euroopan unionin neuvosto
      Direktiivi 2003/33/EY – Tupakkatuotteiden mainonta ja niiden hyväksi tapahtuva sponsorointi – Oikeudellinen perusta – EY 95 artikla – Perusteluvelvollisuus – Yhteispäätösmenettely – Suhteellisuusperiaate – Perusoikeudet – Sananvapaus1.     Esillä olevalla kanteellaan Saksan liittotasavalta vaatii EY 230 artiklan nojalla yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan osittain
         tupakkatuotteiden mainontaa ja sponsorointia koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä
         26 päivänä toukokuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/33/EY.(2)
      
      2.     Tämä kanne on jatkoa menettelylle, jossa kyseinen jäsenvaltio on jo nostanut kanteen Euroopan parlamentin ja neuvoston 6.7.1998
         antamasta aikaisemmasta samannimisestä direktiivistä 98/43/EY(3) ja jossa tämä direktiivi kumottiin kokonaan yhteisöjen tuomioistuimen asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto 5.10.2000
         antamalla tuomiolla.(4) Kyseisen tuomion julistamisen jälkeen annettiin direktiivi 2003/33 (joka on nyt esillä olevan kanteen kohteena). Tällä uudella
         kanteellaan(5) Saksan liittotasavalta vaatii yhteisöjen tuomioistuinta ensisijaisesti täsmentämään oikeuskäytäntöään kumotun direktiivin
         oikeudellisen perustan valinnasta, joka on uudistettu riidanalaista direktiiviä annettaessa.
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      3.     Aluksi on mainittava EY:n perustamissopimuksen määräykset, joihin esillä oleva kanne perustuu. Tämän jälkeen todetaan aikaisemmat
         säännökset ja palautetaan mieleen direktiivin 98/43 sisältö ja sitten yhteisöjen tuomioistuimen tuomio, jolla viimeksi mainittu
         direktiivi on kumottu. Lopuksi viitataan direktiiviin 2003/33, joka annettiin tuon direktiivin jälkeen ja josta on kyse nyt
         esillä olevassa asiassa. 
      
      A       Kantajan esille tuomat perustamissopimuksen määräykset 
      4.     EY 95 artiklan, joka on (yhdessä palvelujen tarjoamisen vapautta koskevan EY 55 artiklan kanssa) riidanalaisen direktiivin
         aineellinen oikeudellinen perusta, 1 kohdassa määrätään, että ” – – jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, 14 artiklassa
         tarkoitettujen tavoitteiden toteuttamiseksi – – neuvosto toteuttaa 251 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen ja talous‑
         ja sosiaalikomiteaa kuultuaan sisämarkkinoiden toteuttamista ja toimintaa koskevat toimenpiteet jäsenvaltioiden lakien, asetusten
         ja hallinnollisten määräysten lähentämiseksi”.(6)
      
      5.     EY 251 artiklassa, johon EY 95 artiklan 1 kohdassa sekä EY 47 artiklan 2 kohdassa (joka mainitaan niin ikään riidanalaisessa
         direktiivissä) viitataan, määrätään niin sanotusta yhteispäätösmenettelystä, jonka nojalla Euroopan parlamentti osallistuu
         pitkälti neuvoston päätöksentekomenettelyyn. Tähän menettelyyn turvauduttaessa säädös voidaan antaa jo ensimmäisen lukemisen
         perusteella. EY 251 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa määrätään, että ”neuvosto, joka tekee
         ratkaisunsa määräenemmistöllä ja saatuaan Euroopan parlamentin lausunnon, voi antaa ehdotetun säädöksen muutettuna, jos se
         hyväksyy kaikki Euroopan parlamentin lausuntoon sisältyvät tarkistukset”.
      
      6.     EY 254 artiklan 1 kohdan mukaan EY 251 artiklassa määrättyä yhteispäätösmenettelyä noudattaen annetut säädökset allekirjoittavat
         sekä Euroopan parlamentin puhemies että neuvoston puheenjohtaja.
      
      7.     Perustamissopimuksen XIII osastoon ”Kansanterveys” sisältyvän 152 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan c alakohdassa täsmennetään,
         että ”neuvosto myötävaikuttaa 251 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen sekä talous‑ ja sosiaalikomiteaa ja alueiden
         komiteaa kuultuaan tässä artiklassa tarkoitettujen tavoitteiden saavuttamiseen toteuttamalla edistämistoimia, joiden tarkoituksena
         on ihmisten terveyden suojelu ja parantaminen, jotka eivät merkitse jäsenvaltioiden lakien ja asetusten yhdenmukaistamista”.
      
      B       Kumottu direktiivi
      8.     Kumottu direktiivi annettiin EY:n perustamissopimuksen 57 artiklan 2 kohdan (josta on muutettuna tullut EY 47 artiklan 2 kohta),
         EY:n perustamissopimuksen 66 artiklan (josta on tullut EY 55 artikla) ja EY:n perustamissopimuksen 100 a artiklan (josta on
         muutettuna tullut EY 95 artikla) perusteella.
      
      9.     Kyseisen direktiivin antaminen perustui sen ensimmäisen perustelukappaleen mukaisesti havaintoon siitä, että ”tupakkatuotteiden
         mainontaa ja niiden hyväksi tapahtuvaa sponsorointia koskevissa jäsenvaltioiden laeissa, asetuksissa ja hallinnollisissa määräyksissä
         on eroja [ja että] tämä mainonta ja sponsorointi ylittää jäsenvaltioiden rajat, ja sen vuoksi nämä erot ovat omiaan luomaan
         esteitä kyseisen toiminnan välineinä toimivien tuotteiden liikkumiselle ja alan palvelujen tarjoamisen vapaudelle samoin kuin
         aiheuttamaan kilpailun vääristymistä ja muodostumaan tällä tavoin esteeksi sisämarkkinoiden toiminnalle”. Tässä tilanteessa
         kyseisen direktiivin toisessa perustelukappaleessa täsmennettiin, että ”nämä esteet olisi poistettava, minkä vuoksi tupakkatuotteiden
         mainontaa ja niiden hyväksi tapahtuvaa sponsorointia koskevia sääntöjä olisi lähennettävä jättämällä kuitenkin jäsenvaltioille
         mahdollisuus tietyin edellytyksin määrätä ihmisten terveyden suojelemiseksi tarpeellisina pitämistään vaatimuksista”.
      
      10.   Näiden perustelujen vuoksi kumotun direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa vahvistettiin periaate, jonka mukaan tupakkatuotteiden
         ”mainonta(7) ja sponsorointi(8) kaikissa muodoissaan on yhteisössä kielletty”.
      
      11.   Jäsenvaltioille asetettua velvollisuutta noudattaa tätä kieltoa muutettiin ajan myötä kaupallisten käytäntöjen tarkistamiseksi.(9) Tämän kiellon mukaisesti kumotun direktiivin 3 artiklan 4 kohdassa kiellettiin myös ”ilmaisjakelu, jonka tarkoituksena on
         tupakkatuotteen myynnin edistäminen tai joka suoraan tai välillisesti vaikuttaa tupakkatuotetta edistävästi”.
      
      12.   Useat tupakkatuotteiden myyntiä edistävät toimet jäivät kuitenkin kyseisen direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle. Tämä koski
         televisiomainontaa (3 artiklan 1 kohta),(10) yksinomaan tupakkakaupan alan ammattilaisille suunnattua viestintää, mainontaa tupakkatuotteita myyvissä liikkeissä sekä
         sellaisiin julkaisuihin sisältyvää mainontaa, jotka on toimitettu ja painettu kolmansissa maissa ja joita ei ole pääasiallisesti
         tarkoitettu yhteisön markkinoille (3 artiklan 5 kohdan ensimmäinen, kolmas ja viimeinen luetelmakohta).
      
      13.   Lisäksi kyseisen direktiivin 5 artiklassa jäsenvaltioille annettiin mahdollisuus säätää perustamissopimuksen määräyksiä noudattaen
         tupakkatuotteiden mainontaa tai niiden hyväksi tapahtuvaa sponsorointia koskevia tiukempia vaatimuksia, joita ne pitävät tarpeellisina
         ihmisten terveyden suojelemiseksi.
      
      C       Edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annettu tuomio
      14.   Kuten edellä on todettu, direktiivi 98/43 (johon on juuri viitattu) on kokonaisuudessaan kumottu edellä mainitussa asiassa
         Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annetulla tuomiolla pelkästään sillä perusteella, että perustamissopimuksen 100 a artiklaa,
         57 artiklan 2 kohtaa ja 66 artiklaa oli virheellistä käyttää sen oikeudellisena perustana.
      
      15.   Koska kantajan tältä osin esittämät kanneperusteet hyväksyttiin, yhteisöjen tuomioistuin ei pitänyt tarpeellisena tutkia sen
         esittämiä muita kanneperusteita,(11) jotka koskivat suhteellisuus‑ ja toissijaisuusperiaatteiden loukkaamista, perusoikeuksien loukkaamista sekä EY:n perustamissopimuksen
         30 ja 36 artiklan (joista on muutettuina tullut EY 28 ja EY 30 artikla) ja EY:n perustamissopimuksen 190 artiklan (josta on
         muutettuna tullut EY 253 artikla) rikkomista.
      
      16.   Yhteisöjen tuomioistuimen esittämät perustelut, joiden vuoksi perustamissopimuksen 100 a artiklaa, 57 artiklan 2 kohtaa ja
         66 artiklaa oli virheellistä käyttää direktiivin 98/43 oikeudellisena perustana ja joiden vuoksi se oli kumottava, voidaan
         tiivistää seuraavasti.
      
      17.   Ensinnäkin se totesi, että vaikka EY:n perustamissopimuksen 129 artiklan 4 kohdan ensimmäisen luetelmakohdassa (josta on muutettuna
         tullut EY 152 artiklan 4 kohdan c alakohta) suljetaan pois mahdollisuus yhdenmukaistaa sellaisia jäsenvaltioiden lakeja ja
         asetuksia, joiden tarkoituksena on suojella ja edistää ihmisten terveyttä, se ”ei kuitenkaan merkitse sitä, etteikö perustamissopimuksen
         muiden määräysten perusteella toteutetuilla yhdenmukaistamistoimenpiteillä voisi olla vaikutusta ihmisten terveyden suojelemiseen”,
         ja täsmensi, että ”perustamissopimuksen 129 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa määrätään lisäksi, että terveyden suojelua
         koskevat vaatimukset kuuluvat osana yhteisön muuhun politiikkaan”.(12) Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan ”perustamissopimuksen muita artikloja [kuin perustamissopimuksen 129 artiklaa] ei kuitenkaan
         voida käyttää oikeudellisena perustana sen seikan kiertämiseksi, että perustamissopimuksen 129 artiklan 4 kohdan ensimmäisessä
         luetelmakohdassa on nimenomaisesti suljettu pois mahdollisuus yhdenmukaistamiseen”.(13)
      
      18.   Näiden alustavien toteamusten perusteella sekä perustamissopimuksen 100 a artiklaan, 57 artiklan 2 kohtaan ja 66 artiklaan
         vetoamista perinteisesti ohjaavien periaatteiden nojalla(14) yhteisöjen tuomioistuin arvioi, oliko näiden määräysten käyttäminen direktiivin 98/43 oikeudellisena perustana asianmukaista.
         Tässä tarkoituksessa se tutki, myötävaikutettiinko tällä direktiivillä todellisuudessa tavaroiden vapaata liikkuvuutta ja
         palvelujen tarjoamisen vapautta koskevien esteiden poistamiseen sekä toisaalta kilpailun vääristymien poistamiseen.
      
      19.   Tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen ja palvelujen tarjoamisen vapauteen kohdistuvien esteiden poistamista koskevan tavoitteen
         osalta yhteisöjen tuomioistuin myönsi, että ”tupakkatuotteiden mainontaa koskevan jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädännön
         erojen takia [tällaisia] esteitä esiintyy tai voi todennäköisesti syntyä”, etenkin lehdistön osalta, minkä vuoksi ”perustamissopimuksen
         100 a artikla saattaisi näin ollen lähtökohtaisesti sallia sellaisen direktiivin antamisen, jolla kielletään tupakkatuotteiden
         mainonta aikakaus‑, viikko‑ ja sanomalehdissä kyseisten lehtien vapaan liikkuvuuden varmistamiseksi samalla tavalla kuin [televisiotoimintaa
         koskevalla] direktiivillä, jonka 13 artiklassa kielletään tupakkatuotteiden televisiomainonta televisio-ohjelmien lähettämisen
         vapauden edistämiseksi”.(15)
      
      20.   Yhteisöjen tuomioistuin katsoi kuitenkin, että ”yhteisön lainsäätäjä[n ei olisi pitänyt] tukeutua tarpeeseen poistaa mainosvälineiden
         vapaaseen liikkuvuuteen ja palvelujen tarjoamisen vapauteen kohdistuvia esteitä antaakseen [kyseisen] direktiivin perustamissopimuksen
         100 a artiklan, 57 artiklan 2 kohdan ja 66 artiklan perusteella”.(16) Tälle johtopäätökselle on kaksi perustelua.
      
      21.   Ensimmäisen perustelun taustalla on ajatus, jonka mukaan ”tupakkatuotteiden mainonnan muotojen suurimman osan osalta niiden
         kieltämistä [kumotun] direktiivin 3 artiklan 1 kohdalla ei voida – – perustella tarpeella poistaa mainosvälineiden vapaan
         liikkuvuuden tai mainosalan palvelujen tarjoamisen vapauden esteitä”.(17) Yhteisöjen tuomioistuin täsmensi, että ”tämä koskee erityisesti mainontakieltoa julisteiden, päivänvarjojen, tuhkakuppien
         ja muiden hotelleissa, ravintoloissa ja kahviloissa käytettävien tavaroiden osalta, sekä elokuvissa esitettäviä mainoksia
         koskevaa kieltoa, koska kyseisillä kielloilla ei millään tavoin helpoteta asianomaisten tuotteiden kauppaa”.(18) Vaikka yhteisöjen tuomioistuimen mukaan ”perustamissopimuksen 100 a artiklan, 57 artiklan 2 kohdan ja 66 artiklan perusteella
         hyväksytty toimi voi toki sisältää säännöksiä, joilla ei edistetä perusvapauksien toteutumiseen kohdistuvien esteiden poistamista,
         silloin, kun kyseiset säännökset ovat tarpeen joidenkin sellaisten kieltojen kiertämisen estämiseksi, joilla on tällainen
         tavoite”, se piti ilmeisenä, ettei tästä kuitenkaan ole kyse edellä mainittujen kieltojen osalta.(19)
      
      22.   Toinen perustelu liittyy toteamukseen siitä, että kumotussa ”direktiivissä ei myöskään varmisteta niiden tuotteiden vapaata
         liikkuvuutta, jotka ovat direktiivin säännösten mukaisia”.(20) Tämän toteamuksensa tueksi yhteisöjen tuomioistuin vetosi direktiivin 98/43 5 artiklaan, jonka mukaan jäsenvaltioilla on
         siis edelleen valta säätää perustamissopimuksen määräyksiä noudattaen tupakkatuotteiden mainontaa tai niiden hyväksi tapahtuvaa
         sponsorointia koskevia tiukempia vaatimuksia, joita ne pitävät tarpeellisina ihmisten terveyden suojelemiseksi.(21) Lisäksi se toi esille, että kyseinen direktiivi ei sisällä minkäänlaista ehtoa, jossa vahvistettaisiin direktiivin säännösten
         mukaisten tuotteiden osalta vapaa liikkuvuus, toisin kuin muissa direktiiveissä, joissa jäsenvaltioille jätetään mahdollisuus
         toteuttaa tiukempia toimenpiteitä yleisen edun suojelemiseksi.(22)
      
      23.   Yhteisöjen tuomioistuin päätteli kaikilla näillä perusteilla, ettei direktiivin 98/43 oikeudellinen perusta ole asianmukainen,
         sillä sitä ei voida perustella tarpeella poistaa mainosvälineiden vapaaseen liikkuvuuteen ja palvelujen tarjoamisen vapauteen
         kohdistuvia esteitä.(23)
      
      24.   Yhteisöjen tuomioistuin teki saman johtopäätöksen tarkastellessaan kyseistä direktiiviä kilpailun vääristymien poistamista
         koskevan tavoitteen kannalta.(24) Tältä osin se teki eron toisaalta tupakkatuotteiden mainonnan ja sponsoroinnin alalla toimivien yritysten (mainostoimistot,
         mainosvälineiden valmistajat ja urheilukilpailuja järjestävät yritykset) ja toisaalta näiden tuotteiden valmistajien ja myyjien
         välillä. 
      
      25.   Yhteisöjen tuomioistuin katsoi mainostoimistojen ja mainosvälineiden valmistajien olevan edullisemmassa asemassa suurtuotannon
         etujen ja voittojen kasvamisen suhteen, kun ne ovat sijoittautuneet sellaisten jäsenvaltioiden alueelle, jotka ovat muita
         sallivampia mainonnan suhteen. Se katsoi kuitenkin näiden etujen vaikutusten olevan kaukaiset ja välilliset, minkä vuoksi
         niitä ei erilaisista tuotantokustannuksista poiketen voida pitää tuntuviksi katsottavina kilpailun vääristyminä eikä niiden
         perusteella voida vedota perustamissopimuksen 100 a artiklaan, 57 artiklan 2 kohtaan ja 66 artiklaan.(25)
      
      26.   Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan silloinkin, kun kilpailu vääristyy tuntuvasti tilanteessa, jossa sponsoroinnin kieltäminen
         eräissä jäsenvaltioissa ja salliminen toisissa johtaa tiettyjen urheilukilpailujen siirtämiseen muualle, ”tällaiset vääristymät,
         joilla voitaisiin perustella perustamissopimuksen 100 a artiklan käyttö joidenkin sponsoroinnin muotojen kieltämiseksi, eivät
         kuitenkaan salli sitä, että tätä oikeudellista perustaa käytetään sellaiselle yleiselle mainontakiellolle, josta [kumotussa]
         direktiivissä säädetään”.(26)
      
      27.   Tupakkatuotteiden valmistajien ja myyjien osalta yhteisöjen tuomioistuin korosti, että näiden toimijoiden on turvauduttava
         hintakilpailuun vaikuttaakseen markkina-asemaansa niissä jäsenvaltioissa, joissa on rajoittava lainsäädäntö. Sen mukaan ”tällainen
         tilanne ei kuitenkaan merkitse kilpailun vääristymää vaan kilpailukeinojen rajoitusta, jota sovelletaan samalla tavalla kaikkiin
         talouden toimijoihin kyseisissä jäsenvaltioissa”.(27) Näin ollen ”koska [kumotussa] direktiivissä on kielletty laajalti tupakkatuotteiden mainonta, sillä [ainoastaan] rajoitettaisiin
         yleisesti vastaisuudessa kilpailukeinoja vastaavasti rajoittamalla kaikissa jäsenvaltioissa niitä keinoja, joita talouden
         toimijoilla on käytettävissään päästäkseen markkinoille tai pysyäkseen niillä”.(28)
      
      28.   Yhteisöjen tuomioistuin päätteli tästä, ”ettei yhteisön lainsäätäjän [olisi myöskään pitänyt] tukeutua tarpeeseen poistaa
         kilpailun vääristymiä mainonnan alalla tai tupakkatuotteiden alalla antaakseen direktiivin [98/43] perustamissopimuksen 100
         a artiklan, 57 artiklan 2 kohdan ja 66 artiklan perusteella”.(29)
      
      29.   Yhteisöjen tuomioistuin katsoi, ettei kyseisen direktiivin oikeudellinen perusta ollut siten asianmukainen, minkä vuoksi se
         oli kumottava kokonaisuudessaan eikä ainoastaan osittain. Vaikka, kuten se korosti, ”perustamissopimuksen 100 a artikla olisi
         sallinut sellaisen direktiivin antamisen, jolla kielletään tiettyjä tupakkatuotteiden mainonnan ja niiden hyväksi tapahtuvan
         sponsoroinnin muotoja”, ”koska direktiivissä [98/43] säädetty – – kielto on yleisluonteinen, direktiivin osittainen kumoaminen
         merkitsisi sitä, että yhteisöjen tuomioistuin muuttaisi [kyseisen] direktiivin säännöksiä, mikä on yhteisön lainsäätäjän tehtävä”.(30)
      
      30.   Yhteisöjen tuomioistuin kumosi direktiivin 98/43 kokonaisuudessaan pelkästään tällä perusteella, joka koski sen virheellistä
         oikeudellista perustaa. Näissä olosuhteissa asiasta annettiin uusi direktiivi, eli riidanalainen direktiivi.
      
      D       Riidanalainen direktiivi
      31.   Kuten olen edellä todennut, riidanalainen direktiivi annettiin samojen oikeudellisten perustojen nojalla kuin kumottu direktiivi,
         toisin sanoen EY 95 artiklan, EY 47 artiklan 2 kohdan ja EY 55 artiklan nojalla.
      
      32.   Kumotun direktiivin tavoin riidanalaisessa direktiivissä säännellään tupakkatuotteiden mainontaa ja niiden hyväksi tapahtuvaa
         sponsorointia muissa tiedotusvälineissä kuin televisiossa.(31)
      
      33.   Edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annetun tuomion mukaisesti riidanalaisen direktiivin ensimmäisessä
         perustelukappaleessa korostetaan ensinnäkin, että jäsenvaltioiden lainsäädännön eroista aiheutuvia tiettyjä esteitä tavaroiden
         ja palvelujen vapaalle liikkuvuudelle on jo havaittu lehdistössä ilmenevän mainonnan osalta, ja toiseksi, että joidenkin suurten
         urheilu- ja kulttuuritapahtumien sponsoroinnin yhteydessä on niin ikään todettu kilpailun vääristymiä näissä samoissa olosuhteissa.
      
      34.   Saman direktiivin neljännessä perustelukappaleessa todetaan mainonnan osalta, että ”erilaisten julkaisujen, kuten aikakaus‑
         ja sanomalehtien sisämarkkinoilla leviämiseen kohdistuu se huomattava vaara, että niiden vapaa liikkuvuus kohtaa esteitä jäsenvaltioiden
         niiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten vuoksi, joissa kielletään tupakan mainonta kyseisissä tiedotusvälineissä
         tai säännellään sitä”. Samassa perustelukappaleessa täsmennetään, että ”tällaisten tiedotusvälineiden vapaan liikkuvuuden
         varmistamiseksi kaikkialla sisämarkkinoilla on tarpeen rajoittaa tupakan mainonta niihin aikakauslehtiin, joita ei ole tarkoitettu
         suurelle yleisölle, esimerkiksi julkaisuihin, jotka on tarkoitettu yksinomaan tupakka-alan ammattilaisille, sekä julkaisuihin,
         jotka on painettu ja julkaistu kolmansissa maissa ja joita ei ole ensisijaisesti tarkoitettu yhteisön markkinoille”.
      
      35.   Kyseisen direktiivin kuudennessa perustelukappaleessa lisätään, että ”tietoyhteiskunnan palveluiden käyttö tupakkatuotteiden
         mainonnassa on lisääntymässä, kun näiden palveluiden yleinen saatavuus paranee. Nämä palvelut samoin kuin radiolähetykset,
         joita voidaan lähettää myös tietoyhteiskunnan palveluiden kautta, houkuttelevat erityisesti nuoria kuluttajia ja ovat heidän
         saatavillaan”. Siinä täsmennetään vielä, että ”tupakkamainonta näissä välineissä on luonteeltaan valtioiden rajat ylittävää,
         ja sitä olisi [näin ollen] säänneltävä yhteisön tasolla”.
      
      36.   Riidanalaisen direktiivin viidennessä perustelukappaleessa todetaan, että koska ”tietyntyyppistä vaikutuksiltaan valtioiden
         rajat ylittävää tupakkatuotteiden sponsorointia koskevista jäsenvaltioiden laeista, asetuksista ja hallinnollisista määräyksistä
         aiheutuu se huomattava vaara, että kyseessä olevaa toimintaa koskevan kilpailun edellytykset vääristyvät sisämarkkinoilla,
         näiden vääristymien poistamiseksi on tarpeen kieltää tällainen sponsorointi vain sellaisissa toiminnoissa tai tapahtumissa,
         joilla on maiden rajat ylittäviä vaikutuksia ja joita muutoin voitaisiin hyödyntää suoraa mainontaa koskevien rajoitusten
         kiertämiseen – – ”.
      
      37.   Näillä perusteilla direktiivin 3 artiklan, jonka otsikkona on ”Painetuissa tiedotusvälineissä ja tietoyhteiskunnan palveluissa
         tapahtuva mainonta”, 1 kohdassa säädetään, että ”tupakkatuotteiden mainonnan lehdistössä ja muissa painetuissa julkaisuissa
         on rajoituttava toisaalta julkaisuihin, jotka on tarkoitettu yksinomaan tupakka-alan ammattilaisille, ja toisaalta julkaisuihin,
         jotka on painettu ja julkaistu kolmansissa maissa, jos näitä julkaisuja ei ole ensisijaisesti suunnattu yhteisön markkinoille”,
         joten ”muu tupakkatuotteiden mainonta lehdistössä ja muissa painetuissa julkaisuissa on kielletty”. Tämän logiikan mukaisesti
         kyseisen 3 artiklan 2 kohdassa täsmennetään, että ”mainonta, joka ei ole sallittua lehdistössä ja muissa painetuissa julkaisuissa,
         ei ole sallittua tietoyhteiskunnan palveluissa”.
      
      38.   Lisäksi kyseisen direktiivin 4 artiklan, jonka otsikkona on ”Radiomainonta ja sponsorointi”, 1 kohdan mukaan ”kaikenlainen
         tupakkatuotteiden radiomainonta on kielletty” ja 2 kohdan mukaan ”radio-ohjelmia eivät saa sponsoroida yritykset, joiden pääasiallisena
         toimintana on tupakkatuotteiden valmistus tai myynti”.
      
      39.   Näiden kumoamiskanteessa mainittujen 3 ja 4 artiklan ohella direktiivissä 2003/33 on muita säännöksiä, jotka koskevat muun
         muassa tiettyjen tapahtumien sponsorointia (5 artikla) sekä menettelyjä ja seuraamuksia, joilla pyritään turvaamaan kyseisen
         direktiivin täytäntöönpanon varmistamiseksi toteutettujen toimenpiteiden noudattaminen (7 artikla). Kyseisen direktiivin 8
         artiklassa, jonka otsikkona on ”Tuotteiden ja palveluiden vapaa liikkuvuus”, korostetaan yleisellä tasolla, että ”jäsenvaltiot
         eivät saa kieltää tai rajoittaa tämän direktiivin mukaisten tuotteiden tai palveluiden vapaata liikkuvuutta”.
      
      40.   Kyseisen direktiivin 10 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan se oli saatettava osaksi kansallista oikeusjärjestystä
         viimeistään 31.7.2005.
      
      II     Kumoamiskanne
      41.   Saksan liittotasavalta (joka äänesti direktiivin 2003/33 antamista vastaan) on 10.9.2003 yhteisöjen tuomioistuimessa nostamallaan
         kanteella vaatinut direktiivin 3 ja 4 artiklan kumoamista. 
      
      42.   Kanteensa tueksi kantaja on vedonnut viiteen kanneperusteeseen. Ensisijaisesti se väittää, että EY 95 artiklan käyttäminen
         riidanalaisen direktiivin oikeudellisena perustana on virheellistä ja että direktiivi on annettu EY 152 artiklan 4 kohdan
         c alakohdan vastaisesti. Toissijaisesti se väittää, että EY 251 artiklassa tarkoitettuja määräyksiä yhteispäätösmenettelystä
         ei ole noudatettu kyseistä direktiiviä annettaessa ja että perusteluvelvollisuutta ja suhteellisuusperiaatetta ei ole noudatettu.
      
      43.   Yhteisöjen tuomioistuimen presidentti on 6.1.2004 antamallaan määräyksellä hyväksynyt Suomen tasavallan ja 2.3.2004 antamallaan
         määräyksellä Euroopan yhteisöjen komission, Ranskan tasavallan ja Espanjan kuningaskunnan väliintulijoiksi tukemaan Euroopan
         parlamentin ja neuvoston vaatimuksia.
      
      44.   Ennen Saksan liittotasavallan nostaman kanteen aineellista tutkimista on ensin tarkistettava sen tutkittavaksi ottamisen edellytykset,
         vaikkei yksikään muista osapuolista ole vastustanut sen tutkittavaksi ottamista kirjallisessa tai suullisessa käsittelyssä.
      
      III  Kanteen tutkittavaksi ottaminen
      45.   Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ”yhteisön toimenpiteen osittainen kumoaminen on mahdollista vain silloin, kun ne osat,
         joiden kumoamista on vaadittu, ovat sellaisia, että ne voidaan erottaa toimenpiteen muista osista,”(32) mitä on täsmennetty toteamalla, että ”tämä erotettavuutta koskeva edellytys ei täyty, jos toimenpiteen osittaisella kumoamisella
         muutetaan sen pääsisältöä”,(33) jolloin arvioinnissa on käytettävä ”objektiivista edellytystä eikä subjektiivista, riidanalaisen säädöksen hyväksyneen toimielimen
         poliittiseen tahtoon liittyvää edellytystä”.(34)
      
      46.   Tämän oikeuskäytännön perusteella katson, että esillä oleva kanne on otettava tutkittavaksi.
      47.   Voidaan toki pohtia, olisiko riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklan mahdollisen kumoamisen seurauksena se, että tämä direktiivi
         menettäisi suurelta osin merkityksensä, ja vaikuttaisiko se vakavasti koko säädöksen johdonmukaisuuteen, koska nämä artiklat
         muodostavat tärkeän osan kyseisestä direktiivistä.
      
      48.   Niin tärkeitä kuin kyseiset artiklat ovatkin, mielestäni riidanalainen direktiivi ei kuitenkaan menettäisi merkitystään, mikäli
         nämä artiklat kumottaisiin.(35) Tällaisella kumoamisella ei puututtaisi kieltoon sponsoroida tiettyjä tapahtumia tupakkatuotteiden hyväksi eikä kieltoon
         jakaa tässä yhteydessä ilmaiseksi näitä tuotteita (5 artikla), kuten ei myöskään velvollisuuteen säätää asianmukaisista menettelyistä
         ja seuraamuksista näiden kieltojen rikkomisen varalta (7 artikla) ja taata kyseisen direktiivin mukaisten tuotteiden ja palvelujen
         vapaa liikkuvuus (8 artikla). Pelkästään näiden säännösten intressi on objektiivisesti tarkasteltuna merkittävä.
      
      49.   Lisäksi riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artikla voidaan mielestäni pitkälti erottaa direktiivin muista osista sekä muodollisesti
         että aineellisesti.
      
      50.   Puhtaasti muodolliselta kannalta on todettava, että näiden 3 ja 4 artiklan mahdollinen kumoaminen ei merkitsisi tiettyjen
         tapahtumien sponsorointia koskevan 5 artiklan muuttamista, koska viimeksi mainittu artikla ei sisällä minkäänlaista viittausta
         3 ja 4 artiklaan. Vaikka aineelliselta kannalta pitää paikkansa, että 5 artikla on jatkoa radiolähetysten sponsorointia koskevalle
         4 artiklan 2 kohdalle, jonka pätevyys on kyseenalaistettu, kyseinen 5 artikla koskee kuitenkin toisentyyppistä sponsorointia,
         minkä vuoksi se säilyttäisi täysin merkityksensä ja sisältönsä siinäkin tapauksessa, että kyseisen 4 artiklan 2 kohta kumottaisiin.(36)
      
      51.   Riidanalaisen direktiivin 7 ja 8 artikla (jotka siis koskevat jäsenvaltioiden tämän direktiivin nojalla asettamien kieltojen
         rikkomiseen sovellettavia menettelyjä ja seuraamuksia sekä kyseisen direktiivin mukaisten tuotteiden ja palvelujen vapaata
         liikkuvuutta) sisältävät taas säännöksiä, joita voidaan luonnehtia yleissäännöksiksi ja jotka toisin sanoen koskevat kutakin
         riidanalaisessa direktiivissä esitettyä kieltoa (3, 4 ja 5 artiklassa niitä nimenomaisesti mainitsematta), minkä vuoksi kyseisten
         3 ja 4 artiklan mahdollinen kumoaminen ei estäisi soveltamasta näitä 7 ja 8 artiklaa siinä tapauksessa, että 5 artiklassa
         (joka ei ole kanteen kohteena) säädettyjä kieltoja rikottaisiin. Tästä seuraa, että tällaisen osittaisen kumoamisen tapauksessa
         kyseiset 7 ja 8 artikla eivät menettäisi merkitystään. Sama koskisi riidanalaisen 6 artiklan (jossa komissio velvoitetaan
         antamaan kertomus tämän direktiivin täytäntöönpanosta) sekä kyseisen direktiivin 9–12 artiklan (loppusäännökset, jotka koskevat
         muun muassa direktiivin voimaantuloa ja sen täytäntöönpanolle asetettua määräaikaa) soveltamista.
      
      52.   Vaikka riidanalaisen direktiivin 1 ja 2 artiklaan, joissa ilmoitetaan direktiivin tarkoitus ja soveltamisala ja määritellään
         joitakin käytettyjä käsitteitä,(37) olisi epäilemättä suotavaa tehdä joitakin tarkistuksia tai mukautuksia poistamalla tiettyjä niiden säännöksiä, mikäli tämän
         direktiivin 3 ja 4 artikla kumotaan, mielestäni olisi kuitenkin kohtuutonta katsoa tämän puhtaasti muodollisen ”siistimisoperaation”
         riittävän nyt esillä olevan kumoamiskanteen tutkimatta jättämiseen. Tällaista operaatiota ei voitaisi verrata siihen, jota
         yhteisöjen tuomioistuin kieltäytyi toteuttamasta edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annetussa
         tuomiossa ja jossa direktiivin 98/43 kokonaan kumoamisen välttämiseksi olisi täytynyt kirjoittaa täysin uudelleen sen 3 artiklan
         1 kohta ja hoitaa siten yhteisön lainsäätäjän tehtävää rajoittamalla kyseiseen 3 artiklan 1 kohtaan sisältyvä tupakkatuotteiden
         yleisen mainonnan ja niiden hyväksi tapahtuvan sponsoroinnin kielto tiettyihin näiden tuotteiden mainonnan ja niiden hyväksi
         tapahtuvan sponsoroinnin muotoihin.(38)
      
      53.   Päättelen edellä esitetyn perusteella, että nyt esillä oleva kanne, jossa vaaditaan direktiivin 2003/33 osittaista kumoamista,
         on otettava tutkittavaksi. Näin ollen on arvioitava, onko tämä kanne perusteltu.
      
      IV     Kanteen perusteltavuus
      54.   Kuten edellä on todettu, Saksan liittotasavalta vetoaa kanteensa tueksi viiteen perusteeseen. Ensisijaisesti se väittää, että
         riidanalaisen direktiivin oikeudellisena perustana on käytetty virheellisesti EY 95 artiklaa ja että se on annettu EY 152
         artiklan 4 kohdan c alakohdan vastaisesti. Toissijaisesti se vetoaa siihen, ettei EY 251 artiklassa tarkoitettuja yhteispäätösmenettelyä
         koskevia määräyksiä ole noudatettu kyseistä direktiiviä annettaessa ja että perusteluvelvollisuutta ja suhteellisuusperiaatetta
         ei ole noudatettu.
      
      55.   Tarkastelen aluksi kahta ensisijaisesti esitettyä kanneperustetta, joita on syytä tutkia yhdessä, ja tarvittaessa tämän jälkeen
         muita kanneperusteita, jotka on esitetty ainoastaan toissijaisesti.
      
      A       Kanneperusteet, jotka koskevat EY 95 artiklan käyttämistä virheellisesti riidanalaisen direktiivin oikeudellisena perustana
      1.       Asianosaisten lausumat
      a)       Kantajan kanta
      56.   Kantaja väittää, että edellytykset turvautua EY 95 artiklaan riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklan antamiseksi eivät ole
         täyttyneet. Sen mukaan yhdelläkään näissä 3 ja 4 artiklassa asetetuista kielloista ei todellisuudessa myötävaikuteta tavaroiden
         tai palvelujen vapaalle liikkuvuudelle asetettujen esteiden tai tuntuvien kilpailun vääristymien poistamiseen. Kantaja vetoaa
         tässä tarkoituksessa useisiin seikkoihin kunkin 3 ja 4 artiklassa tarkoitetun mainosvälineen tai sponsoroinnin muodon osalta.
      
      57.   Se väittää ensinnäkin riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen lehdistön ja muiden painettujen julkaisujen osalta, että yli 99,9:ää prosenttia tuotteista ei markkinoida useissa jäsenvaltioissa vaan ainoastaan paikallisella tai alueellisella
         tasolla, minkä vuoksi kyseisessä 3 artiklan 1 kohdassa säädetty yleinen kielto sisällyttää niihin tupakkatuotteiden mainontaa
         vastaa vain hyvin marginaalisesti väitettyyn tarpeeseen poistaa tällaisten mainosvälineiden vapaaseen liikkuvuuteen kohdistuvat
         esteet.
      
      58.   Tämän tilastollisen analyysin tueksi kantaja väittää, että tässä samassa 3 artiklan 1 kohdassa oleva ilmaisu ”muut painetut
         julkaisut” kattaa laajan julkaisuvalikoiman, kuten (urheilun, yhteiskunnan, kulttuurin, politiikan tai uskonnon alalla toimivien)
         paikallisyhdistysten tiedotteet, (lähinnä kulttuurin alalla järjestettävien) tapahtumien tai näyttelyjen ohjelmat, julisteet,
         puhelinluettelot, erilaiset lentolehtiset ja esitteet. Se korostaa kuitenkin, että nämä julkaisut on kohdistettu yksinomaan
         paikallisväestölle, minkä vuoksi ne eivät ole rajat ylittäviä.
      
      59.   Kantajan mukaan lehdillä (sanoma‑, viikko‑ ja aikakauslehdet) käydään harvoin kauppaa jäsenvaltioiden välillä, paitsi kieleen
         tai kulttuuriin, myös toimituspolitiikkaan liittyvistä syistä. Kantajan mukaan niiden tuotteiden, jotka voitaisiin saattaa
         markkinoille maan alueen ulkopuolella, liikkuvuudelle yhteisön sisällä ei ole mitään todellista estettä, vaikka on selvää,
         että tietyt jäsenvaltiot kieltävät tupakkatuotteiden lehtimainonnan. Näissä valtioissa ulkomainen lehdistö jää kantajan mukaan
         oikeudellisesti tai tosiasiallisesti tällaisen kiellon ulkopuolelle.
      
      60.   Kantaja päättelee näistä lehdistöä ja muita painettuja julkaisuja koskevista seikoista, että toisin kuin riidanalaisen direktiivin
         5 artiklalla (jota sovelletaan yksinomaan rajat ylittävien tapahtumien sponsorointiin), tämän direktiivin 3 artiklan 1 kohdalla
         ei todellisuudessa pyritä poistamaan väitettyjä kaupan esteitä. Se lisää, että kieltämällä tupakkatuotteiden mainonta painetuissa
         julkaisuissa, joilla ei ole rajat ylittävää ulottuvuutta, tällä 3 artiklan 1 kohdalla ei myöskään – välillisesti – edistetä
         kaupan rajoitusten poistamista estämällä kiellon mahdollinen kiertäminen niiden painettujen julkaisujen osalta, joita voitaisiin
         saattaa markkinoille muissa jäsenvaltioissa.
      
      61.   Kantajan mukaan kyseinen 3 artiklan 1 kohta ei ole myöskään tuntuvien kilpailun vääristymien poistamista koskevan tavoitteen
         mukainen. Tietyn jäsenvaltion paikalliset julkaisut eivät millään tavoin kilpaile toisen jäsenvaltion paikallisten julkaisujen
         kanssa, kuten eivät myöskään laajemmassa levikissä olevat sanoma‑, viikko‑ ja aikakauslehdet, joista voidaan käydä kauppaa
         yhteisön sisällä, joten tämä tavoite ei ole mitenkään perusteltu. Tämä perustelu, joka on lisättävä yhteisöjen tuomioistuimen
         edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto antamassa tuomiossa esitettyihin perusteluihin ensinnäkin
         mainostoimistojen ja mainosvälineiden valmistajien osalta (109 kohta) ja toiseksi tupakkatuotteiden valmistajien ja myyjien
         osalta (113 kohta), tukee kantajan mukaan väitettä, jonka mukaan EY 95 artiklan oikeudelliseen perustaan turvautumisella ei
         voida perustella riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa säädetyn kaltaista yleistä mainonnan kieltoa.
      
      62.   Myöskään tämän direktiivin 3 artiklan 2 kohta, joka koskee tietoyhteiskunnan palveluja, ei täytä kantajan mukaan mitään näistä tavoitteista, ei tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen tai palvelujen tarjoamisen vapauteen
         kohdistuvien esteiden poistamista eikä myöskään tuntuvien kilpailun vääristymien poistamista koskevaa tavoitetta. Muista jäsenvaltioista
         peräisin olevien painettujen julkaisujen hakeminen Internetistä on marginaalista, eikä sille ole mitään teknistä estettä,
         kun otetaan huomioon maailmanlaajuisesti vapaa pääsy tietoyhteiskunnan palveluihin, minkä vuoksi mahdolliselle kaupalle ei
         ole olemassa mitään todellista estettä, joka olisi tarpeen poistaa.
      
      63.   Kantajan mukaan EY 95 artiklan käyttäminen riidanalaisen direktiivin oikeudellisena perustana on virheellistä myös kyseisen
         direktiivin 4 artiklassa tarkoitetun, radiomainontaa ja radio-ohjelmien sponsorointia koskevan kiellon osalta. Tällaiset ohjelmat on pääasiallisesti suunnattu paikalliselle tai alueelliselle eikä
         kansainväliselle yleisölle ohjelmien sisältö, käytetty kieli ja lähetysasemien heikko kantavuus huomioon ottaen. Koska lisäksi
         tupakkatuotteiden radiomainonta on kielletty lähes kaikissa jäsenvaltioissa, tällaista kieltoa ei olisi ollut tarpeen säätää
         tämän direktiivin 4 artiklan 1 kohdassa. Sama koskee kantajan mukaan kyseisen direktiivin 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua
         radio-ohjelmien sponsoroinnin kieltoa.
      
      64.   Kantajan mukaan riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklalla ei pyritä edistämään sisämarkkinoiden toteuttamista ja toimintaa
         poistamalla väitetyt esteet tavaroiden ja palvelujen vapaalle liikkuvuudelle ja poistamalla mahdolliset tuntuvat kilpailun
         vääristymät, vaan yksinomaan suojelemaan kansanterveyttä. Näin ollen se katsoo, että direktiivin antaminen EY 95 artiklan
         perusteella on paitsi virheellistä myös vastoin EY 152 artiklan 4 kohdan c alakohtaa, jossa kansanterveyttä koskevat jäsenvaltioiden
         lait ja asetukset jätetään nimenomaisesti yhdenmukaistamisen ulkopuolelle.
      
      b)       Vastaajien ja niitä tukevien väliintulijoiden kanta
      65.   Parlamentti, neuvosto ja niitä tukevat väliintulijat katsovat, että riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artikla on annettu pätevästi
         EY 95 artiklan perusteella ja etteivät ne siten ole ristiriidassa EY 152 artiklan 4 kohdan c alakohdan kanssa.
      
      66.   Parlamentti, neuvosto ja komissio väittävät, että riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa oleva tupakkatuotteiden mainontaa
         ja niiden hyväksi tapahtuvaa sponsorointia koskeva kielto on kumotun direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa aikaisemmin säädettyä
         kieltoa paljon suppeampi. Edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annetun tuomion mukaisesti riidanalaisen
         direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa kielletään ainoastaan tällaisten tuotteiden mainonta aikakaus‑, viikko‑ ja sanomalehdissä eikä myös mainontaa julisteissa, päivänvarjoissa, tuhkakupeissa ja muissa hotelleissa, ravintoloissa ja kahviloissa käytettävissä
         tavaroissa sekä elokuvissa esitettäviä mainoksia. Tämä kielto ei ulotu muunlaisiin kantajan esille tuomiin julkaisuihin, kuten
         paikallisyhdistysten tiedotteisiin, tapahtumien tai näyttelyjen ohjelmiin, julisteisiin, puhelinluetteloihin, lentolehtisiin
         ja esitteisiin.
      
      67.   Koska riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdan soveltamisala on tällä tavoin rajattu, parlamentti, neuvosto ja komissio
         kiistävät kantajan väitteen, jonka mukaan lehtien (joita kyseinen artikla niiden mielestä ainoastaan koskee) kaupalla ei olisi
         juuri lainkaan rajat ylittäviä vaikutuksia. Kyseenalaistettuaan kantajan tilastollisen analyysin merkityksen (jonka Saksan
         markkinoille rajoittuvia tuloksia ei voida ulottaa koko yhteisön alueelle) ne korostavat, että nykyinen ”tiedotusvälineiden
         lähentymistä” koskeva ilmiö edistää laajalti yhteisön sisäisen kaupan kehitystä lehdistön alalla, sillä useita sanoma‑, viikko‑
         tai aikakauslehtiä julkaistaan vastedes myös Internetissä ja ne ovat siten helposti saatavilla kaikissa jäsenvaltioissa.
      
      68.   Parlamentin, neuvoston ja komission mukaan on erittäin vaikeaa, ellei mahdotonta määrittää täsmällisesti, onko julkaisujen
         levikki puhtaasti paikallista tai kansallista vai eurooppalaista tai kansainvälistä. Näin ollen tupakkatuotteiden mainonnan
         kielto yksinomaan julkaisuissa, joiden levikki ylittää rajat yhteisön sisällä, eikä julkaisuissa, joiden oletetaan olevan
         puhtaasti paikallisia tai kansallisia, kuten Saksan hallitus oli esittänyt riidanalaisesta direktiivistä neuvoteltaessa, olisi
         uhannut tehdä tällaisen kiellon soveltamisalan rajoista erityisen epävarmoja ja epäselviä. Tämä olisi ollut vastoin sekä oikeusvarmuuden
         vaatimuksia että kyseisen direktiivin tavoitetta, jona on näiden toimielinten mukaan lähentää jäsenvaltioiden lakeja, asetuksia
         ja hallinnollisia määräyksiä tällaisten tuotteiden mainonnasta sisämarkkinoiden toimintaan kohdistuvien esteiden poistamiseksi.
      
      69.   Toisaalta useita direktiivejä on jo annettu perustamissopimuksen 100 a artiklan perusteella, eikä yhteisöjen tuomioistuin
         ole kyseenalaistanut niiden pätevyyttä, vaikka niiden soveltamisala ei ole näyttänyt rajoittuvan rajat ylittäviin tilanteisiin.(39) Parlamentti, neuvosto ja komissio vetoavat vastaavasti siihen, että televisiotoimintaa koskevan direktiivin 13 artiklan mukaan
         ”kaikenlainen savukkeiden ja muiden tupakkatuotteiden mainonta ja teleostoksina tarjoaminen on kielletty”.
      
      70.   Niiden mukaan kaikki nämä seikat osoittavat, että toisin kuin kantaja väittää, riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa
         tarkoitetuista painetuista julkaisuista käydään todellista kauppaa yhteisön sisällä.
      
      71.   Kuten yhteisöjen tuomioistuin korosti edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto antamansa tuomion 97
         kohdassa, kun otetaan huomioon jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädännön kehittyminen yhä rajoittavampaan suuntaan tupakkatuotteiden
         mainonnan osalta, on kuitenkin todennäköistä, että lehtien vapaaseen liikkuvuuteen kohdistuvia esteitä esiintyy tai syntyy
         tulevaisuudessa, minkä vuoksi vakiintuneen oikeuskäytännön mukaisesti tällaisten kaupan esteiden poistamiseksi on perusteltua
         käyttää kyseisen direktiivin oikeudellisena perustana EY 95 artiklaa.
      
      72.   Parlamentin ja neuvoston mukaan tämän oikeudellisen perustan käyttäminen on sitäkin perustellumpaa, kun otetaan huomioon,
         että yhteisön sisäisen lehtikaupan laajuudesta riippumatta 3 artiklan 1 kohdalla pyritään joka tapauksessa estämään tupakkatuotteiden
         mainontakiellon kiertäminen väitetyn paikallislehdistön kautta sekä kilpailun vääristymien ilmeneminen painettujen julkaisujen
         osalta siitä syystä, että ”paikallisiksi” tai ”kansallisiksi” kutsutuilla markkinoilla toimivat yritykset saavat mainostuloina
         etua verrattuna yksinomaan yhteisön markkinoilla toimiviin (tilanteessa, jossa kuten Saksan liittotasavalta oli ehdottanut
         riidanalaisesta direktiivistä neuvoteltaessa, ainoastaan rajat ylittävän kaupan kohteena olevat tuotteet olisivat kuuluneet
         kyseisen kiellon piiriin).(40)
      
      73.   Kyseisen direktiivin 3 artiklan 2 kohdassa säädetyn tupakkatuotteiden mainonnan kiellon tietoyhteiskunnan palveluissa taustalla on parlamentin, neuvoston ja komission mukaan myös tarve poistaa mahdolliset kaupan esteet tällä alalla sekä ennen
         kaikkea pyrkimys estää tällaisen painettuja julkaisuja koskevan mainontakiellon kiertäminen sähköisesti ja jopa kilpailun
         vääristymien aiheutuminen.
      
      74.   Tupakkatuotteiden radiomainonnan yleinen kielto, josta säädetään riidanalaisen direktiivin 4 artiklan 1 kohdassa, on täysin
         samanlainen kuin televisiotoimintaa koskevan direktiivin 13 artiklassa säädetty kielto.(41) Televisio-ohjelmien tavoin radio-ohjelmilla on rajat ylittävä ulottuvuus maanpäällisten taajuuksien laajan kattavuuden sekä satelliitin, kaapelin ja internetverkon lisääntyneen
         käytön vuoksi.
      
      75.   Näitä kutakin riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa tarkoitettua mainosvälinettä koskevien erityisten perustelujen lisäksi
         parlamentti, neuvosto ja komissio väittävät, että kyseinen direktiivi on myös täysin edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan
         parlamentti ja neuvosto annetun tuomion linjassa, koska jäsenvaltiot eivät voi enää vapaasti säätää tiukempia vaatimuksia
         kuin tässä direktiivissä on asetettu varmistaakseen kansanterveyden suojelun tupakkatuotteiden mainonnan tai niiden hyväksi
         tapahtuvan sponsoroinnin osalta ja koska vastaavasti kyseisen direktiivin 8 artiklan nojalla ne eivät voi enää kieltää tai
         rajoittaa direktiivin mukaisten tuotteiden tai palvelujen vapaata liikkuvuutta, minkä vuoksi tältäkin osin tässä samassa direktiivissä
         pyritään todellisuudessa poistamaan kaupan esteet ja parantamaan siten sisämarkkinoiden toteuttamista ja toimintaa koskevia
         edellytyksiä EY 95 artiklan perusteella annetulle säädökselle osoitetun tavoitteen mukaisesti.
      
      76.   Parlamentti, neuvosto ja komissio katsovat edelleen, että koska edellytykset käyttää EY 95 artiklaa riidanalaisen direktiivin
         oikeudellisena perustana ovat näin ollen täyttyneet, EY 152 artiklan 4 kohdan c alakohtaa ei ole voitu rikkoa, vaikka tämän
         direktiivin taustalla on osittain pyrkimys suojella kansanterveyttä.
      
      77.   Vastaavasti Espanjan kuningaskunta, Ranskan tasavalta ja Suomen tasavalta korostavat painettujen julkaisujen, Internetin ja
         radiolähetysten osalta rajat ylittävän kaupan merkitystä ja jatkuvaa kasvua sekä esteitä, jotka kohdistuvat tällaiseen kauppaan
         tai jotka todennäköisesti lisääntyvät tupakkatuotteiden mainontaa ja niiden hyväksi tapahtuvaa sponsorointia koskevan jäsenvaltioiden
         erilaisen lainsäädännön vuoksi. Suomen tasavalta vetoaa parlamentin ja komission tavoin yhteisöjen tuomioistuimen viimeaikaiseen
         oikeuskäytäntöön EY 95 artiklaan turvautumisen edellytyksistä ja katsoo, että tämän artiklan käyttämistä riidanalaisen direktiivin
         oikeudellisena perustana voidaan pitää perusteltuna jo pelkästään toteamalla, että kyseisellä direktiivillä tosiasiallisesti
         myötävaikutetaan tällaisten esteiden poistamiseen, eikä asiassa ole tarpeen tutkia, pyritäänkö sillä lisäksi poistamaan tuntuvia
         kilpailun vääristymiä.
      
      2.       Asian arviointi
      78.   Perustamissopimuksen 100 a artiklan ja sittemmin EY 95 artiklan käyttämisestä direktiivin oikeudellisena perustana on runsaasti
         oikeuskäytäntöä. Tässä oikeuskäytännössään yhteisöjen tuomioistuin on täsmentänyt edellytykset, jotka tällaiseen artiklaan
         turvautumisen on täytettävä. Viittaan tämän oikeuskäytännön kehitykseen ennen kuin teen johtopäätökset siitä, voidaanko EY
         95 artiklaa käyttää riidanalaisen direktiivin oikeudellisena perustana sen 3 ja 4 artiklan kattamilla aloilla.
      
      a)       Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö perustamissopimuksen 100 a artiklan käyttämisestä direktiivin oikeudellisena perustana
      79.   Kuten olen edellä todennut, perustamissopimuksen 100 a artiklan 1 kohdassa annetaan neuvostolle toimivalta toteuttaa määrättyä
         menettelyä noudattaen perustamissopimuksen 7 a artiklassa tarkoitettujen tavoitteiden toteuttamiseksi ”sisämarkkinoiden toteuttamista
         ja toimintaa koskevat toimenpiteet jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämiseksi”. Sisämarkkinat
         käsittävät EY 14 artiklan 2 kohdan mukaan ”alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelujen
         ja pääomien vapaa liikkuvuus taataan – – sopimuksen määräysten mukaisesti”, mikä edellyttää EY 3 artiklan 1 kohdan c alakohdan
         nojalla, että ”tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaata liikkuvuutta rajoittavat esteet poistetaan jäsenvaltioiden
         välillä”.
      
      80.   Yhteisöjen tuomioistuin on katsonut näiden määräysten sanamuodon ulkopuolella asiassa komissio vastaan neuvosto 11.6.1991
         antamassaan niin sanotussa titaanioksidituomiossa,(42) että sisämarkkinoiden toteuttaminen ja toiminta edellyttävät paitsi kaupan esteiden poistamista, myös tiettyjen kilpailun
         vääristymien poistamista yhteisön sisällä.(43)
      
      81.   Vaikka edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annetussa tuomiossa (joka annettiin useita vuosia edellä
         mainitun ns. titaanioksidituomion jälkeen) yhteisöjen tuomioistuin tarkasteli direktiiviä 98/43 näiden molempien yhtä lailla
         sisämarkkinoiden toteuttamiseen tähtäävien tavoitteiden kannalta, siitä ei voida päätellä kantajan esittämällä tavalla,(44) että EY 95 artiklan käyttäminen minkä tahansa direktiivin oikeudellisena perustana olisi oikeutettua vain, jos tällä direktiivillä
         tosiasiallisesti täytetään samalla nämä kaksi tavoitetta eikä vain jompikumpi niistä, jolloin tilanteessa, jossa direktiivillä
         ei myötävaikuteta joko kaupan esteiden tai kilpailun vääristymien poistamiseen, yhteisön lainsäätäjä ei voisi käyttää tällaista
         oikeudellista perustaa direktiivin antamiseksi.
      
      82.   Mielestäni yhteisöjen tuomioistuin on näissä molemmissa tarkasteluissaan rajoittanut tutkintansa siihen, että perustamissopimuksen
         100 a artiklan käyttämistä kyseisen direktiivin oikeudellisena perustana ei voitu pitää perusteltuna jommankumman sisämarkkinoiden
         toteuttamista koskevan tavoitteen kannalta.(45) Vasta tämän tyhjentävän tarkastelun jälkeen yhteisöjen tuomioistuin on päätynyt kumoamaan direktiivin 98/43 kokonaisuudessaan
         pelkästään sillä perusteella, että 100 a artiklan käyttäminen sen oikeudellisena perustana oli virheellistä. 
      
      83.   Edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annettua tuomiota myöhempi oikeuskäytäntö vahvistaa tämän
         näkemyksen.
      
      84.   Kuten parlamentti, komissio ja Suomen tasavalta ovat perustellusti korostaneet, yhteisöjen tuomioistuin täsmensi edellä mainitussa
         asiassa BAT antamassaan tuomiossa, että edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annetun ”tuomion 83,
         84 ja 95 kohdasta ilmenee, että [perustamissopimuksen 100 a artiklassa] tarkoitetut toimenpiteet on tarkoitettu sisämarkkinoiden
         toteuttamista ja toimintaa koskevien edellytysten parantamiseen, ja niillä on tosiasiallisesti oltava tämä tarkoitus edistämällä
         tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen tai palvelujen tarjoamisen vapauteen kohdistuvien esteiden taikka  kilpailun vääristymien poistamista”.(46)
      
      85.   Tämä sanamuoto korostaa sitä, etteivät EY 95 artiklan käyttämistä koskevat edellytykset ole kumulatiivisia. Näin ollen on
         jokseenkin merkityksetöntä, edistetäänkö direktiivillä, jonka oikeudellisena perustana on tämä artikla, yksinomaan kaupan
         vapaan liikkuvuuden esteiden poistamista eikä kilpailun vääristymien poistamista tai kääntäen viimeksi mainittua tavoitetta
         eikä ensin mainittua taikka näitä molempia tavoitteita. Merkitystä on sillä, että pyrkimällä tällaiseen tavoitteeseen tai
         tällaisiin tavoitteisiin kyseessä olevan direktiivin tosiasiallisena tarkoituksena on parantaa sisämarkkinoiden toteuttamista
         ja toimintaa koskevia edellytyksiä. 
      
      86.   Edellä mainitussa asiassa BAT antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin rajoitti tarkastelunsa direktiiviin 2001/37 (joka
         koskee tupakkatuotteiden valmistamista, esittämistapaa ja myyntiä) näiden tuotteiden vapaaseen liikkuvuuteen kohdistuvien
         esteiden poistamista koskevan tavoitteen kannalta. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi tällä direktiivillä tosiasiallisesti tähdättävän
         tällaiseen tavoitteeseen, joten sillä jo pelkästään tällä perusteella myötävaikutettiin sisämarkkinoiden toimintaedellytysten
         parantamiseen, mistä se päätteli, että kyseinen direktiivi oli voitu antaa EY 95 artiklan perusteella.(47)
      
      87.   Yhteisöjen tuomioistuin esitti täysin samanlaiset perustelut edellä mainituissa asioissa Arnold André ja Swedish Match antamissaan
         tuomioissa,(48) jotka koskivat tätä samaa direktiiviä, ja sittemmin yhdistetyissä asioissa Alliance for Natural Health ym. 12.7.2005 antamassaan
         tuomiossa,(49) joka koski ravintolisiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 10 päivänä kesäkuuta 2002 annettua Euroopan
         parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2002/46/EY.(50)
      
      88.   Tästä oikeuskäytännöstä seuraa, että jotta direktiivin tavoitteena voitaisiin katsoa olevan EY 95 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu
         sisämarkkinoiden toteuttaminen ja toiminta, riittää, kun sillä tosiasiallisesti myötävaikutetaan perustamissopimuksessa taattujen
         perusvapauksien esteiden poistamiseen tai kilpailun vääristymien poistamiseen. Jos direktiivillä siis tosiasiallisesti myötävaikutetaan
         kaupan esteiden poistamiseen, sillä, että se ei vaikuta kilpailun edellytyksiin, ei ole merkitystä arvioitaessa, täyttääkö
         se EY 95 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun päämäärän.
      
      89.   Erityisesti kaupan esteiden poistamista koskevan tavoitteen osalta yhteisöjen tuomioistuin on lisäksi vakiintuneesti katsonut,
         että ”vaikka pelkästään se, että jäsenvaltioiden kansallisessa lainsäädännössä todetaan olevan eroja, ei riitä sen perustelemiseksi,
         että EY 95 artiklaa käytetään oikeudellisena perustana – – , asia on toisin silloin, kun on kyse jäsenvaltioiden sellaisista
         laeista, asetuksista tai hallinnollisista määräyksistä, jotka ovat omiaan rajoittamaan perusvapauksia ja joilla näin ollen
         voi olla suora vaikutus sisämarkkinoiden toimintaan”.(51) Yhteisöjen tuomioistuin on niin ikään vakiintuneesti lisännyt, että ”vaikka EY 95 artiklan käyttö oikeudellisena perustana
         on mahdollista silloin, kun pyritään ehkäisemään sellaisten tulevien kaupan esteiden syntymistä, jotka saattavat aiheutua
         jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädännön eriytymisestä, tällaisten esteiden syntymisen on oltava todennäköistä, ja kyseisen
         toimenpiteen tarkoituksena on oltava niiden ehkäiseminen”.(52)
      
      90.   Näin ollen ratkaistaessa, ovatko EY 95 artiklan käyttämistä koskevat edellytykset täyttyneet kaupan rajoitusten poistamista
         koskevan tavoitteen osalta, on ensin tarkastettava, että kyseistä toimenpidettä annettaessa jäsenvaltioiden lainsäädännössä
         oli eroja tai että ne ainakin eriytyvät. Tämän jälkeen on varmistuttava siitä, että nämä olosuhteet ovat olleet omiaan rajoittamaan
         perustamissopimuksessa taattuja perusvapauksia tai että niillä on todennäköisesti voinut olla tällainen vaikutus. Lisäksi
         on tutkittava, onko kyseisen toimenpiteen tavoitteena tosiasiallisesti, suoraan tai välittömästi(53) tällaisten (olemassa olevien tai todennäköisten) esteiden poistaminen tai ehkäiseminen. Tämä päättely on hyvin lähellä päättelyä,
         jota yhteisöjen tuomioistuin on seurannut tarkastellessaan kilpailun vääristymien poistamista koskevaa tavoitetta, jolla edistetään
         kaupan esteiden poistamista koskevan tavoitteen lailla sisämarkkinoiden toteuttamista.(54)
      
      91.   Oikeuskäytännössä on vakiintuneesti katsottu, että ”jos [nämä] edellytykset, jotka koskevat EY 95 artiklan käyttöä oikeudellisena
         perustana, täyttyvät, yhteisön lainsäätäjää ei voida estää käyttämästä kyseistä oikeudellista perustaa sen takia, että kansanterveyden
         suojelu on ratkaisevaa tehtävien valintojen kannalta”.(55)
      
      92.   Edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin korosti, että
         vaikka ”perustamissopimuksen 129 artiklan 4 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa suljetaan pois mahdollisuus yhdenmukaistaa
         jäsenvaltioiden sellaisia lakeja ja asetuksia, joiden tarkoituksena on suojella ja edistää ihmisten terveyttä, tämä määräys
         ei kuitenkaan merkitse sitä, etteikö perustamissopimuksen muiden määräysten perusteella toteutetuilla yhdenmukaistamistoimenpiteillä
         voisi olla vaikutusta ihmisten terveyden suojelemiseen”.(56) Yhteisöjen tuomioistuin lisäsi, että ”perustamissopimuksen 129 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa päinvastoin määrätään,
         että terveyden suojelua koskevat vaatimukset kuuluvat osana yhteisön muuhun politiikkaan, ja 100 a artiklan 3 kohdassa edellytetään
         nimenomaisesti, että yhdenmukaistamisessa varmistetaan ihmisten terveyden suojelun korkea taso”.(57)
      
      93.   Tämän oikeuskäytännön valossa on seuraavaksi tarkistettava, ovatko EY 95 artiklan käyttämistä riidanalaisen direktiivin oikeudellisena
         perustana koskevat edellytykset täyttyneet.
      
      b)       EY 95 artiklan käyttämisen asianmukaisuus riidanalaisen direktiivin oikeudellisena perustana sen 3 ja 4 artiklassa tarkoitettujen
         alojen osalta 
      
      94.   Mielestäni kantajan esittämät perusteet, joiden mukaan EY 95 artiklan käyttäminen riidanalaisen direktiivin oikeudellisena
         perustana on virheellistä sen 3 ja 4 artiklassa tarkoitettujen alojen osalta, eivät ole perusteltuja.
      
      95.   Tarkasteluni tässä asiassa noudattaa päättelyä, jota yhteisöjen tuomioistuin tavallisesti seuraa kilpailun vääristymien tai
         kaupan esteiden poistamista koskevan tavoitteen osalta.(58) Käsittelen näin ollen ensin kansallisen lainsäädännön väitettyjä eroja (direktiivin antamisajankohtana) tämän direktiivin
         3 ja 4 artiklassa tarkoitetuilla aloilla, sen jälkeen näiden oletettujen erojen vaikutuksia sisämarkkinoiden toteuttamiseen
         tai toimintaan ja lopuksi näiden 3 ja 4 artiklan tarkoitusta, minkä jälkeen esitän johtopäätökset siitä, onko EY 95 artiklan
         käyttäminen riidanalaisen direktiivin oikeudellisena perustana asianmukaista (kyseisissä 3 ja 4 artiklassa tarkoitettujen
         alojen osalta).
      
      i)       Kansallisen lainsäädännön väitetyt erot riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa tarkoitetuilla aloilla 
      96.   Yhteisöjen tuomioistuin on jo edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto antamassaan tuomiossa todennut,
         että direktiiviä 98/43 annettaessa tupakkatuotteita koskevassa kansallisessa lainsäädännössä oli eroja(59) ja että tämän lainsäädännön ”kehittyminen yhä rajoittavampaan suuntaan – – perustuu vakaaseen käsitykseen siitä, että tällainen
         mainonta lisää huomattavasti tupakan kulutusta”.(60)
      
      97.   On selvää, että sama koski myös riidanalaisen direktiivin antamista paitsi tupakkatuotteiden mainonnan, myös niiden hyväksi
         tapahtuvan sponsoroinnin osalta. Tämä ilmenee selvästi kansallisen lainsäädännön tarkastelusta, jonka komissio on suorittanut
         tarkkaan ja yksityiskohtaisesti ja jonka se on esittänyt 20.6.2001 antamansa direktiiviehdotuksen perustelujen 4 kohdassa.(61) Tämä tuodaan esille myös riidanalaisen direktiivin ensimmäisessä ja kolmannessa perustelukappaleessa.(62)
      
      98.   Näin on katsottava sitäkin suuremmalla syyllä, kun otetaan huomioon, että viimeksi mainittu direktiivi on annettu vain vuotta
         ennen Euroopan unionin laajentumista kymmenellä uudella jäsenvaltiolla. Tämän laajentumisen ajallinen läheneminen vain lisäsi
         riskiä tätä alaa koskevan kansallisen lainsäädännön välisistä eroista lyhyellä tai keskipitkällä aikavälillä.(63)
      
      99.   Tätä toteamusta ei muuta se, että kuten direktiiviehdotuksen perustelujen 5 kohdassa ja kyseisen direktiivin kahdeksannessa
         perustelukappaleessa mainitaan, tätä direktiiviä annettaessa Maailman terveysjärjestössä (WHO) neuvoteltiin tupakoinnin rajoittamista
         koskevasta puiteyleissopimuksesta (jäljempänä WHO:n sopimus).
      
      100. Vaikka pitää paikkansa, että tällä WHO:n sopimusta koskevalla ehdotuksella pyrittiin vähentämään tupakkatuotteiden kulutusta
         kieltämällä muun muassa kokonaan tällaisten tuotteiden mainonta, myynnin edistäminen ja niiden hyväksi tapahtuva sponsorointi,
         mikä oli omiaan lähentämään tätä alaa koskevaa kansallista lainsäädäntöä, kyseisiä neuvotteluja käytiin kuitenkin edelleen
         riidanalaista direktiiviä annettaessa (26.5.2003), ja vaikka ne johtivat pian sen jälkeen (seuraavana kuukautena) WHO:n sopimuksen
         tekemiseen, sopimus tuli voimaan vasta 27.2.2005 eikä vielä tänäkään päivänä sido kaikkia Euroopan yhteisön jäsenvaltioita.(64)
      
      101. Vaikka sopimuksen 13 artikla, joka koskee tupakkatuotteiden mainontaa, myynnin edistämistä ja niiden hyväksi tapahtuvaa sponsorointia,
         on tosiasiallisesti omiaan vähentämään kansallisen lainsäädännön eroja tällä alalla, sillä ei kuitenkaan pyritä poistamaan
         niitä kokonaan ja välittömästi eikä siinä myöskään poissuljeta mahdollista lainsäädännön eriytymistä. Kyseisen 13 artiklan
         2 kappaleen nojalla sopimuspuolet voivat valintansa mukaisesti säätää WHO:n sopimuksen voimaantuloa seuraavien viiden vuoden
         kuluessa (eli 27.2.2010 mennessä) joko näiden eri kaupallisten toimenpiteiden kieltämisestä kokonaan (myös silloin kun niillä
         on rajat ylittävä ulottuvuus) taikka ainoastaan tietyistä rajoituksista tai varauksista tällä alalla.
      
      102. Tästä seuraa, että riidanalaista direktiiviä annettaessa tupakkatuotteiden mainontaa ja niiden hyväksi tapahtuvaa sponsorointia
         koskeva kansallinen lainsäädäntö sisälsi vielä huomattavia eroja (etenkin kyseisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa tarkoitetuilla
         aloilla) ja että näitä eroja ei suinkaan ollut poistettu.
      
      103. Näiden seikkojen toteamisen jälkeen on seuraavaksi määritettävä tällaisten erojen vaikutukset sisämarkkinoiden toteuttamiseen
         ja toimintaan.
      
      ii)     Riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa tarkoitetuilla aloilla olemassa olevien ja tulevien erojen vaikutukset sisämarkkinoiden
         toteuttamiseen ja toimintaan 
      
      104. Toisin kuin kantaja väittää, mielestäni riidanalaista direktiiviä annettaessa olemassa olleet erot jäsenvaltioiden kansallisessa
         lainsäädännössä sekä kyseisen lainsäädännön eriytyminen kyseisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa tarkoitetuilla aloilla eivät
         olleet vailla vaikutusta sisämarkkinoiden toteuttamiseen ja toimintaan, sillä mielestäni tällaiset (olemassa olleet ja tulevat)
         erot olivat omiaan rajoittamaan tavaroiden vapaata liikkuvuutta ja palvelujen tarjoamisen vapautta tai saattoivat todennäköisesti
         aiheuttaa uusia esteitä tällaiselle kaupalle.
      
      105. Aluksi on huomattava riidanalaisen direktiivin kuudennessa perustelukappaleessa todetulla tavalla, että tietoyhteiskunnan
         palvelut samoin kuin radiolähetykset (jotka voidaan sitä paitsi lähettää samanaikaisesti Internetin välityksellä) ovat pitkälti
         valtioiden rajat ylittäviä.(65)
      
      106. Lehdistö ei jää tämän tiedotusvälineiden kansainvälistymistä koskevan ilmiön ulkopuolelle. Komission vuonna 1997 laatimasta
         lehtien markkinoita koskevasta kertomuksesta ilmenee, että sanoma‑, viikko‑ ja aikakauslehtien leviäminen jäsenvaltioiden
         välillä on kiistaton tosiseikka.(66) Tämä pätee etenkin maihin, joilla on yhteinen kieli, kuten ranska (Belgia, Ranska, Luxemburg), englanti (Irlanti, Yhdistynyt
         kuningaskunta) tai saksa (Saksa, Itävalta ja Bolzanon alue Italiassa). Lisäksi lehtien maahantuonti muista jäsenvaltioista
         näyttää olevan hyvin yleistä Belgiassa, Alankomaissa, Tanskassa, Suomessa ja Ruotsissa. Tietyillä julkaisuilla on jo pitkään
         ollut merkittävä lukijakunta kansallisten rajojen ulkopuolella, ja näin ollen niitä viedään jatkuvasti muihin jäsenvaltioihin
         kuin niihin, joista ne ovat peräisin.(67) Näiden paperille painettujen lehtien perinteisen kaupan lisäksi on mainittava kaikki ne jatkuvasti kehittyvät tuotteet, jotka
         ovat vastedes olemassa Internetin johdosta, jossa useita julkaisuja on jo saatavilla.
      
      107. Tästä seuraa, että toisin kuin kantaja väittää, radiomarkkinoiden tavoin lehdet muodostavat yhteisössä markkinat, joista jäsenvaltioiden
         välisellä kaupalla on suhteellisen merkittävä osuus ja joiden on kehityttävä edelleen muun muassa siitä syystä, että kyseiset
         tiedotusvälineet lähentyvät Internetin kanssa, joka on mitä suurimmassa määrin rajat ylittävä tiedotusväline.
      
      108. Kuten yhteisöjen tuomioistuin on korostanut, myös tupakkatuotteet muodostavat yhteisössä markkinat, joista jäsenvaltioiden
         välisellä kaupalla on suhteellisen merkittävä osuus.(68) Lisäksi yleisesti katsotaan, että mainonta samoin kuin tietyssä määrin myös sponsorointi lisäävät huomattavasti näiden tuotteiden
         kulutusta houkuttelemalla erityisesti nuoria ryhtymään ”sanoista tekoihin” ja saattamaan siten itsensä alttiiksi riippuvuudelle
         kyseisistä tuotteista.(69)
      
      109. Näissä olosuhteissa tupakkateollisuudella on täysi intressi kehittää markkinointistrategioita kansainvälisellä tasolla edistääkseen
         tuotteidensa myyntiä erityisesti yhteisön markkinoilla, turvautumalla useisiin sellaisiin eri mainosvälineisiin tai sponsoroinnin
         muotoihin, joilla on rajat ylittävä ulottuvuus, kuten muun muassa lehdistöllä, radiolla ja internetverkolla.
      
      110. Päättelen tästä, että tupakkatuotteiden mainontaa ja niiden hyväksi tapahtuvaa sponsorointia koskevan jäsenvaltioiden kansallisen
         lainsäädännön erot riidanalaista direktiiviä annettaessa erityisesti lehdistön, radion tai tietoyhteiskunnan palvelujen osalta
         ovat tosiasiallisesti johtaneet tavaroiden vapaan liikkuvuuden sekä palvelujen tarjoamisen vapauden rajoittamiseen.(70)
      
      111. Kun otetaan huomioon kyseisen jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädännön kehittyminen yhä rajoittavampaan suuntaan (mikä voi
         vain korostua WHO:n sopimuksen voimaantulon seurauksena), on joka tapauksessa pidettävä erittäin todennäköisenä, että tällaisia
         esteitä syntyy ja kehittyy.(71)
      
      112. Lehtien osalta on pidettävä mielessä, että kyseisenä ajankohtana tupakkatuotteiden mainonta tällaisissa välineissä (mukaan lukien
         muista jäsenvaltioista peräisin olevat välineet) oli jo kielletty useissa jäsenvaltioissa tai sitä oltiin kieltämässä.(72) Toisaalta viimeaikaiset lainsäädäntöuudistukset vahvistavat sen, että kehitys oli voimakkaasti tämänsuuntaista, mitä ei ole
         mitenkään kiistetty. Espanjan uusi laki, jolla tiukennetaan tuntuvasti kyseisten tuotteiden mainonnan osalta aikaisemmin säädettyjä
         rajoituksia, on tästä selvä osoitus.(73)
      
      113. Tällaiset kansalliset säännökset, joissa asetetaan tiettyjä edellytyksiä lehtien saattamiseksi markkinoille, vaikuttavat suoraan
         näiden lehtien itse sisältöön.
      
      114. Näillä säännöksillä pyritään estämään mainosten sisällyttäminen mainosvälineisiin, kuten sanoma‑, viikko‑ tai aikakauslehtiin,
         joista ne muodostaisivat erottamattoman osan. Kyseiset säännökset velvoittavat muissa jäsenvaltioissa toimivia lehdistöalan
         yrityksiä, joita tällaiset säännökset eivät koskisi, muuttamaan siten niiden julkaisujen sisältöä, jotka eivät täytä näitä
         edellytyksiä. 
      
      115. Tästä seuraa, että olen asiassa Familiapress 26.6.1997 annetun tuomion(74) mukaisesti taipuvainen katsomaan, että vaikka tupakkatuotteiden mainonnan kieltämistä tai rajoittamista koskevat toimenpiteet
         koskisivatkin myynninedistämiskeinoa, ne eivät koske yhdistetyissä asioissa Keck ja Mithouard annetussa tuomiossa(75) tarkoitettua pelkkää myyntijärjestelyä, joten ne eivät voi jäädä EY 28 artiklassa asetetun, tuonnin määrällisiä rajoituksia
         vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä koskevan kiellon ulkopuolelle.(76)
      
      116. Vaikka tupakkatuotteiden lehtimainonnan kieltämisen tai rajoittamisen katsottaisiinkin koskevan näiden tuotteiden (jotka on
         pidettävä erillään lehdistä) pelkkiä myyntijärjestelyjä, joka tapauksessa myös tältä kannalta nämä toimenpiteet rajoittavat
         tuntuvasti muista jäsenvaltioista tuotujen tupakkatuotteiden pääsyä markkinoille, koska ne vaikuttavat tuntuvammin kyseisten
         tuotteiden markkinoille saattamiseen kuin kotimaisten tuotteiden markkinoille saattamiseen.
      
      117. Kuten julkisasiamies Jacobs on korostanut asiassa Gourmet International Products(77) antamassaan ratkaisuehdotuksessa, mainonta on keskeisessä asemassa uuden tuotteen markkinoille tuonnissa tai uusille markkinoille
         pääsyssä. Todellisuudessa tiettyjen tuotteiden kulutuksen lisäämisen ohella asiakaskuntaa laajentamalla mainostajat pyrkivät
         ennen kaikkea vakuuttamaan jo tiettyä tuotetta käyttävät asiakkaat muuttamaan merkkiä ja lähtevät olettamuksesta, että ilman
         mainontaa on epätodennäköistä, että henkilöt muuttavat kulutustottumuksiaan.
      
      118. Tätä analyysiä, joka on kehitetty kuluttajille tarkoitetuissa aikakauslehdissä alkoholimainonnan kieltävän Ruotsin lainsäädännön
         osalta, voidaan soveltaa myös kansallisiin toimenpiteisiin, joilla kielletään tai rajoitetaan tupakkatuotteiden mainontaa
         niin ikään kuluttajille tarkoitetuissa lehdissä, kuten sanoma‑, viikko‑ ja aikakauslehdissä. Näin on sitäkin suuremmalla syyllä
         sen vuoksi, että tupakkatuotteita koskevat kulutustottumukset ovat erittäin sitkeitä, sillä kuluttajat pitäytyvät tietynmerkkisessä
         tuotteessa (useimmiten yhteen ainoaan tuotteeseen), jonka he ovat alun perin valinneet ja joka on tullut heille tutuksi.
      
      119. Tästä seuraa, että kuten yhteisöjen tuomioistuin katsoi edellä mainitussa asiassa Gourmet International Products antamassaan
         tuomiossa edellä mainitussa asiassa Keck ja Mithouard annetun tuomion mukaisen oikeuskäytännön logiikkaa seuraten, tällaiset
         toimenpiteet kohdistuvat raskaammin muista jäsenvaltioista peräisin oleviin kuin kotimaisiin tupakkatuotteisiin, joten ne
         merkitsevät EY 28 artiklassa kiellettyä tavaroiden vapaan liikkuvuuden rajoitusta.(78)
      
      120. Päättelen tästä, että tupakkatuotteiden valmistamista, esittämistapaa ja myyntiä koskevien kansallisten säännösten tavoin(79) näiden samojen tuotteiden mainontaa – lehdistössä – koskevat kansalliset säännökset, joita ei ole yhdenmukaistettu yhteisössä,
         voivat merkitä esteitä tavaroiden vapaalle liikkuvuudelle.
      
      121. Tämän lehtien tai tupakkatuotteiden vapaaseen liikkuvuuteen kohdistuvan vaikutuksen lisäksi on mainittava vaikutus mainospalvelujen
         tarjoamisen vapauteen.
      
      122. Jäsenvaltion lainsäädäntö, jossa kielletään tupakkatuotteiden kaltaisten tavaroiden mainosten sisällyttäminen lehtiin tai
         rajoitetaan sitä, rajoittaa kyseiseen valtioon sijoittautuneiden yritysten mahdollisuutta tarjota muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille
         mainostajille mainostilaa julkaisuissaan.(80) Tällaisen lainsäädännön on lisäksi todettava vaikuttavan erityisesti mainostilan rajat ylittävään tarjontaan, kun otetaan
         huomioon tupakkatuotteiden mainontaa koskevien markkinoiden kansainvälisyys.(81)
      
      123. Kaikkien näiden lehdistöä koskevien perusteiden nojalla katson, että tupakkatuotteiden mainontaa – lehdistössä – koskevan
         jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädännön (jolla useimmiten pyritään rajoittamaan tällaista mainontaa tai kieltämään se) erot
         riidanalaista direktiiviä annettaessa ovat väistämättä rajoittaneet paitsi tavaroiden vapaata liikkuvuutta myös palvelujen
         tarjoamisen vapautta. Koska tätä jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä on muutettu yhä rajoittavampaan suuntaan, oli erittäin
         todennäköistä, että nämä esteet vahvistuvat ja ulottuvat uusiin jäsenvaltioihin.
      
      124. Mielestäni vastaava johtopäätös on tehtävä tupakkatuotteiden mainonnan osalta radiossa ja tietoyhteiskunnan palveluissa.
      
      125. Kuten olen todennut, riidanalaista direktiiviä annettaessa useat jäsenvaltiot olivat jo säännelleet tai olivat sääntelemässä
         tätä alaa joko radion (televisiotoimintaa koskevan direktiivin seurauksena, jossa, kuten muistetaan, kielletään kaikenlainen
         tupakkatuotteiden televisiomainonta) tai tietoyhteiskunnan palvelujen osalta (sähköistä kaupankäyntiä koskevan direktiivin(82) seurauksena). Tämä jäsenvaltioiden kansallinen lainsäädäntö heijastaa myös yleisön kasvavaa tietoisuutta tupakkatuotteiden
         kulutuksen kielteisistä vaikutuksista terveyteen, sillä tämän lainsäädännön tarkoituksena on kieltää tällaisten tuotteiden
         mainonta tai rajoittaa sitä.
      
      126. Tällaiset toimenpiteet vaikuttavat toiseen jäsenvaltioon (jossa kyseiset säännökset ovat voimassa) sijoittautuneiden, radiolähetystoimintaa
         harjoittavien tai tietoyhteiskunnan palveluja tarjoavien yritysten mainostilan tarjoamiseen valtion rajojen yli toiseen jäsenvaltioon
         (joissa tällaisia säännöksiä ei ole) sijoittautuneille mainostajille.
      
      127. Nämä tupakkatuotteiden mainonnan kieltämistä tai rajoittamista koskevat toimenpiteet voivat myös vastaavasti rajoittaa radiolähetysten
         ja sähköisten viestien (jotka kuuluvat tietoyhteiskunnan palveluihin) lähettämistä jäsenvaltioiden välillä, kun kyseiset lähetykset
         tai viestit sisältävät näiden tuotteiden mainoksia. 
      
      128. Tästä seuraa, että tällainen jäsenvaltioiden kansallinen lainsäädäntö, joka oli riidanalaista direktiiviä annettaessa jo voimassa
         tai jonka antaminen oli todennäköistä, merkitsi tosiasiallista tai mahdollista rajoitusta palvelujen tarjoamisen vapaudelle.
      
      129. Sama koski tupakkamarkkinoiden toimijoiden harjoittamaa radiolähetysten sponsorointia. Jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädännön
         rajoittavaan suuntaan tapahtuva kehitys tällaisten tuotteiden myynninedistämistapojen osalta koski myös kyseistä toimintaa.
         Kansallisen lainsäädännön erot tällä alalla olivat ilmenneet jo riidanalaista direktiiviä annettaessa tai niiden ilmeneminen
         oli todennäköistä.
      
      130. Tällaiset erot voivat merkitä rajoituksia palvelujen tarjoamisen vapaudelle muun muassa estämällä tiettyyn jäsenvaltioon (jossa
         kieltotoimenpide on voimassa) sijoittautuneita radiolähetystoiminnan harjoittajia saamasta palvelujen vastaanottajana sponsorointia
         tupakkatuotteita valmistavilta tai markkinoille saattavilta yrityksiltä, jotka ovat sijoittautuneet toiseen jäsenvaltioon
         (jossa tällainen toimenpide ei ole voimassa).
      
      131. Kaikki nämä palvelujen tarjoamisen vapauteen kohdistuvat rajoitukset radiotoiminnan ja tietoyhteiskunnan palvelujen osalta
         sekä tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen ja palvelujen tarjoamisen vapauteen kohdistuvat rajoitukset lehdistön osalta oikeuttivat
         täysin yhteisön lainsäätäjän antamaan direktiivin EY 95 artiklan perusteella pysäyttääkseen tämän jäsenvaltioiden kansallisen
         lainsäädännön erilaisen kehityksen, joka myötävaikutti merkittävästi sisämarkkinoiden jakautumiseen. 
      
      132. Näissä olosuhteissa on merkityksetöntä, saattoivatko nämä (voimassa olevan tai tulevan) kansallisen lainsäädännön erot aiheuttaa
         myös kilpailun vääristymistä yhteisössä.
      
      133. Jotta voitaisiin varmistua siitä, että edellytykset käyttää EY 95 artiklaa riidanalaisen direktiivin oikeudellisena perustana
         ovat täyttyneet sen 3 ja 4 artiklassa tarkoitetuilla aloilla, on sen sijaan vielä tarkistettava, että näiden 3 ja 4 artiklan
         tarkoituksena on tosiasiallisesti tällaisten rajoitusten poistaminen tai ehkäiseminen. 
      
      iii)  Riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklan tarkoitus
      134. Mielestäni riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklan, luettuina yhdessä tämän direktiivin 8 artiklan kanssa, tosiasiallisena
         tarkoituksena on (kuten sen 1 artiklassa säädetään),(83) ensinnäkin poistaa olemassa olevat tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen ja palvelujen tarjoamisen vapauteen kohdistuvat rajoitukset
         ja toiseksi ehkäistä ennalta uusien rajoitusten todennäköinen ilmeneminen.
      
      135. Ensi arviolta voidaan toki pohtia, miten näissä 3 ja 4 artiklassa säädetyllä tupakkatuotteiden tietynlaisen mainonnan ja niiden
         hyväksi tapahtuvan sponsoroinnin kiellolla voidaan myötävaikuttaa alan kaupan esteiden poistamiseen. Eikö yhteisön lainsäätäjän
         toiminta lopulta pikemminkin johda näiden esteiden säilyttämiseen kuin poistamiseen, kun kansallisesta lainsäädännöstä aiheutuvat
         esteet korvataan kyseisiin 3 ja 4 artiklaan perustuvilla esteillä?
      
      136. Niin paradoksaaliselta kuin tämä tilanne voikin vaikuttaa, riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklalla kuitenkin tosiasiallisesti
         myötävaikutetaan monin tavoin kaupan esteiden poistamiseen sekä tavaroiden että palvelujen osalta.
      
      137. Kuten yhteisöjen tuomioistuin on jo katsonut edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto antamassaan tuomiossa,
         tupakkatuotteiden mainonnan kiellolla viikko‑, aikakaus‑ ja sanomalehdissä (kuten riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa
         säädetyllä kiellolla) pyritään varmistamaan näiden lehtien vapaa liikkuvuus samalla tavalla kuin televisiotoimintaa koskevalla
         direktiivillä, jossa (kuten olen todennut) kielletään tupakkatuotteiden televisiomainonta televisio-ohjelmien lähettämisen
         vapauden edistämiseksi.(84)
      
      138. Tällaisen koko yhteisön alueella yhdenmukaisesti sovellettavan kiellon käyttöön ottamisella pyritään estämään se, että lehtien
         leviämistä yhteisön sisällä rajoitettaisiin kussakin jäsenvaltiossa kulloinkin voimassa olevan tai tulevan kansallisen lainsäädännön
         perusteella.
      
      139.  Sen lisäksi, että kyseisen toimenpide merkitsee näiden lehtien markkinoille saattamista koskevan oikeustilan selkeyttä ja
         vakautta, mikä voi vain edistää niiden vapaan liikkuvuuden takaamista, on vielä erityisesti mainittava, että riidanalaisen
         direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa hyväksytään nimenomaisesti tupakkatuotteiden mainosten sisällyttäminen tiettyihin julkaisuihin,
         erityisesti yksinomaan tupakka-alan ammattilaisille tarkoitettuihin julkaisuihin.(85) Tässä 3 artiklan 1 kohdassa vahvistetaan näin ollen periaate, jonka mukaan tämänkaltaiset julkaisut voivat liikkua vapaasti
         yhteisön sisällä, vaikka ne sisältävät tupakkatuotteiden mainontaa.
      
      140. Toisin kuin kumotussa direktiivissä, riidanalaisen direktiivin 8 artiklassa säädetään lisäksi nimenomaisesti, että ”jäsenvaltiot
         eivät saa kieltää tai rajoittaa tämän direktiivin mukaisten tuotteiden – – vapaata liikkuvuutta”.
      
      141. Näin on jälleen sitäkin suuremmalla syyllä, kun aikaisemmasta direktiivistä(86) poiketen riidanalainen direktiivi ei sisällä yhtään suojalauseketta, jonka nojalla jäsenvaltioilla olisi mahdollisuus säätää
         perustamissopimuksen määräyksiä noudattaen tupakkatuotteiden mainontaa tai sponsorointia koskevia tiukempia vaatimuksia (kuin
         kyseisessä direktiivissä on säädetty), joita ne pitävät tarpeellisina ihmisten terveyden suojelemiseksi.
      
      142. On näin ollen riidanalaisen direktiivin 8 artiklan vastaista, että jäsenvaltiot estävät yksinomaan tupakka-alan ammattilaisille
         tarkoitettujen julkaisujen leviämisen yhteisön sisällä pelkästään sillä perusteella, että ne sisältävät tupakkatuotteiden
         mainoksia, sillä juuri tässä tapauksessa nämä lehdet ovat täysin kyseisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdan mukaisia.
      
      143. Tällä 8 artiklalla yhteisön lainsäätäjä on ottanut huomioon edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto
         annetun tuomion. Muistettakoon, että vapaata liikkuvuutta koskevan lausekkeen puuttuminen yhdessä suojalausekkeen kanssa on
         epäilemättä ollut painava peruste yhteisöjen tuomioistuimen päättäessä kumota direktiivin 98/43.(87)
      
      144. Yhteisöjen tuomioistuin on myöhemmin asiassa BAT antamassaan tuomiossa vahvistanut vapaata liikkuvuutta koskevalle lausekkeelle
         antamansa merkityksen direktiivin 2001/37 osalta (joka koskee siis tupakkatuotteiden valmistamista, esittämistapaa ja myyntiä).
         Kyseisessä tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin totesi, että kumotusta direktiivistä poiketen kyseisessä direktiivissä on vapaata
         liikkuvuutta koskevan lausekkeen sisältävä säännös, ja päätteli, että ”kun tällä säännöksellä kielletään jäsenvaltioita rajoittamasta
         tämän direktiivin mukaisten tupakkatuotteiden tuontia, myyntiä tai kulutusta tällä direktiivillä [2001/37] yhdenmukaistettaviin
         seikkoihin liittyvistä syistä, sillä annetaan direktiiville sen sisämarkkinoiden toimintaedellytysten parantamista koskevaan
         tavoitteeseen nähden täysi vaikutus”.(88)
      
      145. Vastaava johtopäätös on tehtävä riidanalaisen direktiivin osalta. Sen 8 artiklassa direktiiville annetaan sen 1 artiklan 2
         kohdassa esitettyyn sisämarkkinoiden toimintaedellytysten parantamista koskevaan tavoitteeseen nähden täysi vaikutus.(89)
      
      146. Kuten edellä on todettu, näin on tavaroiden vapaan liikkuvuuden osalta. Tämä pätee myös palvelujen tarjoamisen vapauteen,
         jota kyseinen 8 artikla niin ikään koskee ja jota koskevaa päämäärää riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa vastaavasti
         tavoitellaan.
      
      147. Tämän direktiivin 3 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan(90) tarkoituksena on ensinnäkin sallia se, että jäsenvaltioon sijoittautuneet lehdistöalan yritykset antavat käyttöön mainostilaa
         toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneille mainostajille julkaisuissa, jotka on tarkoitettu yksinomaan tupakka-alan ammattilaisille.
         Tällä 3 artiklan 1 kohdan ensimmäisellä alakohdalla on lisäksi tarkoitus sallia se, että jäsenvaltioon sijoittautuneet mainostoimistot
         tarjoavat toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneille mainostajille mainospalveluja, jotka muodostuvat tupakkatuotteiden mainosten
         sisällyttämisestä kolmansissa maissa painettuihin ja julkaistuihin julkaisuihin, joita ei ole ensisijaisesti suunnattu yhteisön
         markkinoille. Kun kyseisessä 3 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa sallitaan tällaisten palvelujen tarjoaminen, sillä
         myötävaikutetaan tupakkatuotteiden mainontaa koskevien olemassa olevien tai todennäköisesti syntyvien esteiden poistamiseen.
      
      148. Lisäksi yleisemmin riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa olevalla määritelmällä, joka koskee yhdenmukaisesti koko yhteisön
         alueella sovellettavaa kyseisten mainonta- ja sponsorointitapojen kieltoa, pyritään ennen kaikkea estämään se, että palvelujen
         tarjoamisen vapautta rajoitettaisiin kyseisissä tiedotusvälineissä kussakin jäsenvaltiossa kulloinkin voimassa olevan tai
         tulevan kansallisen lainsäädännön perusteella.
      
      149. Tämä koskee erityisesti radiolähetysten ja sähköisten viestien, jotka kuuluvat tietoyhteiskunnan palvelujen alaan, lähettämistä
         jäsenvaltioiden välillä. Kuten televisiotoimintaa koskevan direktiivin 13 artiklassa, jossa kielletään tupakkatuotteiden televisiomainonta
         televisio-ohjelmien lähettämisen vapauden edistämiseksi,(91) riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 2 kohdassa ja 4 artiklan 1 kohdassa, joissa kielletään kyseisten tuotteiden mainonta
         radiossa ja tietoyhteiskunnan palveluissa, pyritään edistämään radiolähetysten ja tietoyhteiskunnan palvelujen lähettämisen
         vapautta.
      
      150. Kuten parlamentti, neuvosto ja komissio ovat korostaneet, tupakkatuotteiden mainontakielto tietoyhteiskunnan palveluissa on
         kuitenkin joka tapauksessa tarpeen, kun otetaan huomioon tiedotusvälineiden lähentymistä koskeva ilmiö, jotta tällaisen painettuja
         julkaisuja koskevan mainontakiellon kiertäminen sähköisesti voidaan estää.(92) Kuten olen jo todennut, tämän viimeksi mainitun kiellon tosiasiallisena tarkoituksena on kuitenkin kaupan esteiden poistaminen
         etenkin tavaroiden vapaan liikkuvuuden osalta. Riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 2 kohdassa edistetään siten joka tapauksessa
         sisämarkkinoiden toimintaa, joten EY 95 artiklan käyttäminen kyseisen 3 artiklan 2 kohdan oikeudellisena perustana on ilmeisen
         oikeutettua.(93)
      
      151. Tätä riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklalla yhdessä toteutettua myötävaikutusta palvelujen tarjoamisen vapauteen kohdistuvien
         esteiden poistamiseen vahvistaa kyseisen direktiivin 8 artiklassa oleva vapaata liikkuvuutta koskeva lauseke. Kun kyseisessä
         8 artiklassa estetään jäsenvaltioita kieltämästä tai rajoittamasta riidanalaisen direktiivin mukaisten palvelujen tarjoamisen
         vapautta samalla tavoin kuin tavaroiden vapaata liikkuvuutta, siinä annetaan tälle direktiiville sen sisämarkkinoiden toimintaedellytysten
         parantamista koskevaan tavoitteeseen nähden täysi vaikutus.
      
      152. Mielestäni kaikilla näillä perusteilla edellytykset käyttää EY 95 artiklaa riidanalaisen direktiivin oikeudellisena perustana
         ovat täyttyneet kyseisten 3 ja 4 artiklan antamisen osalta, eikä asiassa ole tarpeen tutkia, myötävaikutetaanko viimeksi mainituilla
         artikloilla myös mahdollisten kilpailun vääristymien poistamiseen.
      
      153. Toisin kuin kantaja väittää, tätä johtopäätöstä ei voida kyseenalaistaa sillä riidanalaisen direktiivin kolmannesta, kahdeksannesta
         ja yhdeksännestä perustelukappaleesta ilmenevällä seikalla, joka viittaa yhteisön lainsäätäjän kyseistä direktiiviä antaessaan
         pyrkineen laajalti kansanterveyden suojelua koskevaan tavoitteeseen, erityisesti sen 3 ja 4 artiklan osalta. Viittaan tältä
         osin jo esittämääni yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneeseen oikeuskäytäntöön.(94)
      
      154. Mielestäni tätä johtopäätöstä ei voida kyseenalaistaa myöskään sillä kantajan väitteellä, jonka mukaan riidanalaisen direktiivin
         3 artiklan 1 kohdassa ja 4 artiklan 1 kohdassa säädetty kielto koskisi ensisijaisesti paikallisia tai kansallisia mainosvälineitä,
         jotka eivät liiku jäsenvaltioiden välillä.
      
      155. En ensinnäkään ole vakuuttunut siitä, että tämän saman direktiivin 3 artiklassa samoin kuin 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa
         käytettyä ilmaisua ”painetut julkaisut” olisi tulkittava yhtä laajasti kuin kantaja esittää ja että se toisin sanoen kattaisi
         (urheilun, yhteiskunnan, kulttuurin, politiikan tai uskonnon alalla toimivien) paikallisyhdistysten tiedotteet, (lähinnä kulttuurin
         alalla järjestettävien) tapahtumien tai näyttelyjen ohjelmat, julisteet, puhelinluettelot, erilaiset lentolehtiset ja esitteet,
         eikä pelkästään sanoma‑, viikko‑ ja aikakauslehtiä.
      
      156. Vaikka pitää paikkansa, että tämä ilmaisu sinänsä voi antaa ymmärtää, että 3 artiklan 1 kohdassa asetettu kielto ulottuu kaikenlaisiin
         julkaisuihin, joissa välitetään viestejä tai tietoja paperimuodossa, tällaista ilmaisua tulkittaessa sitä on kuitenkin arvioitava
         omassa asiayhteydessään.
      
      157. Tältä osin on pidettävä mielessä, että riidanalainen direktiivi on annettu aivan erityisessä tilanteessa, jossa yhteisöjen
         tuomioistuin oli vähän aikaisemmin kumonnut kokonaisuudessaan asiasta aikaisemmin annetun direktiivin.
      
      158. Edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annetussa tuomiossa, jolla kyseinen direktiivi kumottiin,
         yhteisöjen tuomioistuin totesi, että ”perustamissopimuksen 100 a artikla saattaisi – – lähtökohtaisesti sallia sellaisen direktiivin
         antamisen, jolla kielletään tupakkatuotteiden mainonta aikakaus‑, viikko‑ ja sanomalehdissä kyseisten lehtien vapaan liikkuvuuden
         varmistamiseksi,”(95) ja täsmensi, että mainontakiellolla tietyissä mainosvälineissä, kuten muun muassa julisteissa, ei millään tavoin helpoteta
         kauppaa sisämarkkinoilla.(96)
      
      159. Näissä olosuhteissa olisi yllättävää, jos yhteisön lainsäätäjä, jonka toiminnan yhteisöjen tuomioistuin on todennut virheelliseksi
         kumoamalla kokonaisuudessaan aikaisemman direktiivin, päättäisi olla ottamatta huomioon näitä oikeuskäytännössä esitettyjä
         seikkoja riidanalaista direktiiviä annettaessa ja ottaisi siten riskin sen toiminnan kyseenalaistamisesta uudelleen.
      
      160. Mielestäni näin on sitäkin suuremmalla syyllä, kun kumotussa direktiivissä säädettyä tupakkatuotteiden mainonnan ja niiden
         hyväksi tapahtuvan sponsoroinnin kieltoa on useilta osin tuntuvasti lievennetty riidanalaisessa direktiivissä juuri edellä
         mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annetun tuomion huomioon ottamiseksi, ja siihen sitä paitsi viitataan
         tämän viimeksi mainitun direktiivin 16 perustelukappaleessa. Aikaisemmassa direktiivissä asetetun lähes yleisluonteisen kiellon
         sijaan on vahvistettu kielto, joka rajoittuu tiettyihin tyhjentävästi lueteltuihin, kyseisten tuotteiden mainonnan tai niiden
         hyväksi tapahtuvan sponsoroinnin muotoihin.
      
      161. Näin ollen tämän kiellon ulkopuolelle jäävät vastedes kyseisen tuomion 99 kohdassa tarkoitetut mainosvälineet, kuten päivänvarjot,
         tuhkakupit ja muut hotelleissa, ravintoloissa ja kahviloissa käytettävät tavarat, sekä elokuvissa esitettävät mainokset. Vastaavasti
         myös tapahtumien sponsoroinnin kielto on rajoitettu rajat ylittäviin tapahtumiin tai toimintoihin (riidanalaisen direktiivin
         5 artiklan 1 kohta). Näiden säännösten mukaisesti tupakkatuotteiden ilmaisjakelun kielto on rajoitettu pelkästään tämänkaltaiseen
         sponsorointiin (kyseisen direktiivin 5 artiklan 2 kohta).
      
      162. Nämä eri toimenpiteet, joiden tarkoituksena on rajoittaa tupakkatuotteiden mainonnan ja niiden hyväksi tapahtuvan sponsoroinnin
         kieltoa, sekä vapaata liikkuvuutta koskevan lausekkeen sisällyttäminen ja vastaavasti suojalausekkeen poistaminen heijastavat
         selvästi yhteisön lainsäätäjän pyrkimystä noudattaa yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti
         ja neuvosto antamassaan tuomiossa esittämiä vaatimuksia.
      
      163. Siten on vaikea nähdä, mistä syystä, jollei yhteisöjen tuomioistuinta aina vain vastustaakseen, yhteisön lainsäätäjä olisi
         aikonut antaa riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa asetetulle mainontakiellolle niin laajan tulkinnan kuin kantaja
         esittää.
      
      164. Tämän direktiivin neljäs perustelukappale vahvistaa tämän näkemykseni. Siinähän todetaan (kursivointi tässä), että ”erilaisten
         julkaisujen, kuten aikakaus‑ ja sanomalehtien sisämarkkinoilla leviämiseen kohdistuu se huomattava vaara, että niiden vapaa liikkuvuus kohtaa esteitä jäsenvaltioiden niiden
         lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten vuoksi, joissa kielletään tupakan mainonta kyseisissä tiedotusvälineissä tai säännellään sitä”, ja että ”tällaisten tiedotusvälineiden vapaan liikkuvuuden varmistamiseksi kaikkialla sisämarkkinoilla on tarpeen rajoittaa tupakan mainonta niihin aikakauslehtiin, joita ei ole tarkoitettu suurelle yleisölle, esimerkiksi julkaisuihin, jotka on tarkoitettu yksinomaan tupakka‑alan ammattilaisille, sekä julkaisuihin, jotka on painettu
         ja julkaistu kolmansissa maissa ja joita ei ole ensisijaisesti tarkoitettu yhteisön markkinoille”.
      
      165. Päättelen tästä perustelukappaleesta, joka liittyy riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohtaan, että kyseistä artiklaa
         sovelletaan yksinomaan sanoma‑, viikko‑ ja aikakauslehtiin (joista ainoastaan oli kyse edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan
         parlamentti ja neuvosto annetun tuomion 98 kohdassa), toisin sanoen suurelle yleisölle tarkoitettuihin julkaisuihin.
      
      166. Juuri näin esitettiin myös direktiiviehdotuksessa. Samassa linjassa neljännen perustelukappaleen kanssa, jossa myös viitattiin
         aikakaus‑ ja sanomalehtien kaltaisiin julkaisuihin, kyseisen ehdotuksen 1 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohta ja 3 artikla
         koskivat ainoastaan mainontaa ”lehdistössä ja muissa painotuotteissa”, kun taas tämän 3 artiklan otsikkona oli juuri ”Mainonta
         painetuissa tiedotusvälineissä ja tietoyhteiskunnan palveluissa”. Mielestäni tämän otsikon säilyttäminen tukee tulkintaa,
         jonka mukaan – toisin kuin kantaja väittää – riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa asetettu tupakkatuotteiden mainontakielto
         ”painetuissa tiedotusvälineissä” rajoittuu sanoma‑, viikko‑ ja aikakauslehtiin, kuten yhteisöjen tuomioistuin asetti edellä
         mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto antamassaan tuomiossa perustamissopimuksen 100 a artiklaan vetoamisen
         edellytykseksi.
      
      167. Toisin kuin kantaja niin ikään väittää, mielestäni EY 95 artiklan käyttämiseksi riidanalaisen direktiivin oikeudellisena perustana
         on jokseenkin merkityksetöntä, että kyseisen 3 artiklan 1 kohdassa asetettua kieltoa ei sovelleta yksinomaan tai pääasiallisesti
         rajat ylittäviin tilanteisiin.
      
      168. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi yhdistetyissä asioissa Österreichischer Rundfunk ym. 20.5.2003 antamassaan tuomiossa direktiivin
         95/46 osalta, että ”perustamissopimuksen 100 a artiklan käyttäminen oikeudellisena perustana ei edellytä sitä, että kaikilla
         siihen perustuvassa toimenpiteessä tarkoitetuilla tilanteilla olisi tosiasiallinen liittymä vapaaseen liikkuvuuteen jäsenvaltioiden
         välillä”.(97) Tämän toteamuksensa tueksi se huomautti, että sittemmin vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ”oleellinen seikka perusteltaessa
         perustamissopimuksen 100 a artiklan käyttöä oikeudellisena perustana on se, että tällä perustalla toteutetun toimenpiteen
         tosiasiallisena tavoitteena on sisämarkkinoiden toteuttamis‑ ja toimintaedellytysten parantaminen”.(98) Se lisäsi, että ”päinvastaisella tulkinnalla saatettaisiin aiheuttaa se, että kyseisen direktiivin soveltamisalan rajat kävisivät
         erityisen epävarmoiksi ja epäselviksi, mikä olisi ristiriidassa direktiivin oleellisen tavoitteen kanssa, joka on jäsenvaltioiden
         lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentäminen kansallisten lainsäädäntöjen erilaisuudesta aiheutuvien sisämarkkinoiden
         toiminnan esteiden poistamiseksi”.(99)
      
      169. Yhteisöjen tuomioistuin on vahvistanut tämän oikeuskäytännön asiassa Lindqvist 6.11.2003 antamassaan tuomiossa,(100) joka koski samaa direktiiviä 95/46.
      
      170. Mielestäni se, mikä pätee tähän direktiiviin, koskee myös riidanalaista direktiiviä.
      171. Parlamentin, neuvoston ja komission tavoin(101) katson, että tupakkatuotteiden lehtimainontaa koskevan kiellon mahdollinen rajoittaminen ainoastaan julkaisuihin, joita levitetään
         valtion rajojen yli yhteisön sisällä, eikä niihin, joiden oletetaan olevan puhtaasti paikallisia tai kansallisia, olisi voinut
         tehdä tällaisen kiellon soveltamisalan rajat erityisen epävarmoiksi ja epäselviksi. Tämä olisi ollut vastoin sekä oikeusvarmuuden
         vaatimuksia että riidanalaisen direktiivin tarkoitusta, jona on sen 1 artiklan mukaisesti ”lähentää jäsenvaltioiden lakeja,
         asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, jotka koskevat tupakkatuotteiden mainontaa ja myynninedistämistä”, jotta voidaan ”varmistaa
         kyseisten tiedotusvälineiden ja niihin liittyvien palveluiden vapaa liikkuvuus ja poistaa sisämarkkinoiden toimintaa haittaavia
         esteitä”.
      
      172. Samat perustelut pätevät radiolähetyksiin. Televisiotoimintaa koskevan direktiivin 13 artiklaa, jonka mukaan ”kaikenlainen
         savukkeiden ja muiden tupakkatuotteiden mainonta ja teleostoksina tarjoaminen on kielletty”, sovelletaan sitä paitsi kyseisiin
         lähetyksiin niiden kattavuudesta riippumatta (olipa se sitten rajat ylittävä tai puhtaasti kansallinen).
      
      173. Päättelen tästä, että riidanalainen direktiivi on sen 3 ja 4 artiklassa tarkoitetuilla aloilla annettu perustellusti EY 95
         artiklan perusteella. Näin ollen tämän oikeudellisen perustan virheellistä käyttämistä koskevat kanneperusteet on hylättävä.
      
      174. Näiden perustelujen jälkeen on tutkittava, onko EY 253 artiklassa tarkoitetun perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä koskeva
         kanneperuste perusteltu.
      
      B       EY 253 artiklassa tarkoitetun perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä koskeva kanneperuste 
      175. Kantaja väittää, että riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklaa ei ole riittävästi perusteltu, minkä vuoksi ne ovat EY 253
         artiklan vastaisia.
      
      176. Kyseisen direktiivin 3 artiklan 2 kohdassa asetetussa tietoyhteiskuntaa koskevassa kiellossa ja tämän direktiivin 4 artiklan
         1 kohdassa asetetussa radiolähetyksiä koskevassa kiellossa ei kantajan mukaan mainita todellisten kaupan esteiden eikä myöskään
         kilpailun vääristymien olemassaoloa. Pelkkä viittaus jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädännön eroihin (ensimmäinen perustelukappale)
         tai näiden tiedotusvälineiden rajat ylittävään luonteeseen (kuudes perustelukappale) ei riitä yhteisön lainsäätäjän toimivallan
         perusteeksi, eikä yhteisöjen tuomioistuin voi harjoittaa tältä osin valvontaansa.
      
      177. Riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua lehdistöä ja muita painettuja tiedotusvälineitä koskevaa kieltoa
         tarkastellessaan kantaja väittää, että yleinen vetoaminen tällaisiin eroihin sekä väite, jonka mukaan tällä alalla on jo kohdattu
         tiettyjä kaupan esteitä (ensimmäinen perustelukappale), mikä ei kantajan mukaan pidä paikkaansa, eivät vastaa edellä mainitussa
         asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annetun tuomion 84 kohdasta ilmeneviä perustelua koskevia vaatimuksia.(102) Se lisää vielä, ettei mahdollisiin tuntuviin kilpailun vääristymiin ole vedottu ja että kyseisen kiellon ulottaminen tilanteisiin,
         joilla ei ole rajat ylittävää ulottuvuutta, ei ole mitenkään perusteltavissa.
      
      178. Parlamentti, neuvosto ja komissio sekä muut väliintulijat kiistävät tämän kanneperusteen ja vetoavat perusteluvelvollisuuden
         laajuudesta annettuun yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön, jonka mukaan mahdollisiin kilpailun vääristymiin viittaamatta
         jättämisellä ei ole merkitystä, jos direktiivin tosiasiallisena tarkoituksena on kaupan esteiden poistaminen. 
      
      179. Minunkaan mielestäni tätä kanneperustetta ei voida hyväksyä.
      180. Oikeuskäytännössä on vakiintuneesti katsottu, että ”vaikka EY 253 artiklassa edellytetyistä perusteluista on selkeästi ja
         yksiselitteisesti ilmettävä riidanalaisen toimenpiteen tehneen yhteisön toimielimen päättely siten, että niille, joita toimenpide
         koskee, selviävät sen syyt ja että yhteisöjen tuomioistuin voi tutkia toimenpiteen laillisuuden, perusteluissa ei kuitenkaan
         tarvitse esittää kaikkia asiaan liittyviä tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja koskevia yksityiskohtia”.(103)
      
      181. Lisäksi vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ”perusteluvelvollisuuden noudattamista arvioitaessa on otettava huomioon riidanalaisen
         toimen sanamuodon lisäksi myös asiayhteys ja kaikki asiaa koskevat oikeussäännöt [siten, että] jos riitautetusta toimesta
         siis ilmenee, mihin tavoitteeseen toimielin pääasiallisesti pyrkii, on tarpeetonta vaatia erityisiä perusteluja jokaisesta
         sen tekemästä teknisestä valinnasta”.(104)
      
      182. Riidanalaisen direktiivin ensimmäisestä, toisesta, kolmannesta ja 12. perustelukappaleesta ilmenee selvästi, että direktiivissä
         käyttöön otetuilla mainontakieltoa koskevilla toimenpiteillä pyritään tupakkatuotteiden tietynlaiseen mainontaan ja sponsorointiin
         sovellettavia säännöksiä lähentämällä poistamaan tavaroiden tai palvelujen (joita käytetään tällaisen mainonnan tai sponsoroinnin
         välineinä) vapaan liikkuvuuden esteet, jotka johtuvat jäsenvaltioiden voimassa olevan lainsäädännön (jonka taustalla on pyrkimys
         estää se, että tupakkatuotteiden myynnin edistämisellä nuoria houkutellaan aloittamaan tupakointi ennenaikaisesti, ja siten
         riippuvuus tällaisesta tuotteesta) eroista, ja samalla varmistamaan kansanterveyden suojelun korkea taso.
      
      183. Näiden toimenpiteiden antamisen taustalla olleita perusteluja on tämän jälkeen täsmennetty kunkin mainonnan ja sponsoroinnin
         muodon osalta, joita muun muassa riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa säännellään. Tämä koskee tiettyihin julkaisuihin
         sisältyvää mainontaa (neljäs perustelukappale) sekä mainontaa radiolähetyksissä ja tietoyhteiskunnan palvelujen kautta, joiden
         rajat ylittävä luonne ja houkuttelevuus nuorten kuluttajien kannalta tuodaan esille (kuudes perustelukappale). Tämä koskee
         niin ikään tietynlaista sponsorointia, jolla on rajat ylittäviä vaikutuksia, kuten radiolähetysten sponsorointia, jonka kielto
         on esitetty keinona estää muun muassa suoraa mainontaa koskevien rajoitusten kiertäminen (viides perustelukappale).
      
      184. Mielestäni näistä perustelukappaleista ilmenee olennaisilta osin parlamentin ja neuvoston tavoittelema päämäärä, minkä vuoksi
         ne riittävät EY 253 artiklassa tarkoitetun perusteluvelvollisuuden noudattamiseksi.
      
      185. Näin on todettava sitäkin suuremmalla syyllä, kun komission laatimaan direktiiviehdotukseen, joka muodostaa osan riidanalaisen
         direktiivin antamista koskevasta asiayhteydestä, sisältyy perusteluja sen antamisen taustalla olleiden tosiseikkojen ja oikeudellisten
         seikkojen olennaisesta kehityksestä erityisesti oikeusvertailun kannalta, kuten edellä on todettu.
      
      186. Huomattakoon lisäksi, että yhteisöjen tuomioistuin on jo edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto antamassaan
         tuomiossa katsonut, että ”kun otetaan huomioon jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädännön kehittyminen yhä rajoittavampaan
         suuntaan tupakkatuotteiden mainonnan osalta, mikä perustuu vakaaseen käsitykseen siitä, että tällainen mainonta lisää huomattavasti
         tupakan kulutusta, on – – todennäköistä, että lehtien vapaaseen liikkuvuuteen kohdistuvia esteitä syntyy tulevaisuudessa”
         ja että siten ”perustamissopimuksen 100 a artikla saattaisi – – lähtökohtaisesti sallia sellaisen direktiivin antamisen, jolla
         kielletään tupakkatuotteiden mainonta aikakaus‑, viikko‑ ja sanomalehdissä kyseisten lehtien vapaan liikkuvuuden varmistamiseksi
         samalla tavalla kuin [televisiomainontaa koskevalla] direktiivillä”.(105) Näistä oikeuskäytännön perusteluista ilmenee, että asiayhteyteen liittyvinä seikkoina on otettava huomioon, ettei kyseisten
         tuotteiden mainontakiellosta painetuissa tiedotusvälineissä (josta säädetään riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa)
         ollut näin ollen tarpeen esittää yksityiskohtaisia perusteluja.
      
      187. Mielestäni tämän direktiivin sanamuodosta ja asiayhteydestä ilmenevät näin ollen ensinnäkin niille, joita asia koskee, kyseisen
         direktiivin 3 ja 4 artiklassa asetettujen kieltojen perustelut ja toiseksi kaikki tarvittavat seikat, jotta yhteisöjen tuomioistuin
         voi tutkia, onko EY 95 artiklaa voitu käyttää riidanalaisen direktiivin oikeudellisena perustana (kyseisissä 3 ja 4 artiklassa
         tarkoitetuilla aloilla). Tästä osoituksena on edellä esittämäni tarkastelu tällaisen oikeudellisen perustan väitetysti virheellistä
         käyttöä koskevista kanneperusteista.
      
      188. Päättelen tästä, että myös perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa tarkoitetuilla
         aloilla koskeva kanneperuste on hylättävä.
      
      C       EY 251 artiklassa tarkoitettujen yhteispäätösmenettelyä koskevien määräysten rikkomista riidanalaista direktiiviä annettaessa
            koskeva kanneperuste
      189. Kantaja väittää, että riidanalainen direktiivi on annettu vastoin yhteispäätösmenettelyä koskevia EY 251 artiklan määräyksiä.
         Kantajan mukaan neuvosto ei ole tyytynyt hyväksymään direktiiviehdotusta parlamentin muuttamassa muodossa EY 251 artiklan
         2 kohdan toisen alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti, vaan se on tehnyt tähän ehdotukseen
         aineellisia muutoksia, joista parlamentti ei ole lausunut, vaikka neuvoston olisi pitänyt EY 251 artiklan 2 kohdan toisen
         alakohdan kolmannen luetelmakohdan nojalla vahvistaa yhteinen kanta ja ilmoittaa se parlamentille, jotta se voisi lausua siitä.
      
      190. Kantajan mukaan näitä määräyksiä on rikottu riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdan osalta, kun ilmaisu ”painetut julkaisut”
         on korvattu ”painettuja tiedotusvälineitä” koskevalla ilmaisulla. Sama koskee tämän direktiivin 10 artiklan 2 kohtaa, jonka
         neuvosto on yksipuolisesti lisännyt,(106) ja kyseisen direktiivin 11 artiklaa, jota on muutettu olennaisesti samoissa olosuhteissa.(107)
      
      191. Parlamentti, neuvosto, komissio sekä Espanjan kuningaskunta ja Ranskan tasavalta vaativat tämän kanneperusteen hylkäämistä.
      192. Neuvosto, jota tämä kanneperuste koskee suoraan, katsoo, että riidanalaisen direktiivin 10 artiklan 2 kohtaa ja 11 artiklaa
         koskevalla väitteellä ei ole merkitystä, koska ne on tästä syystä jo oikaistu.(108) Tällainen väite ei myöskään liity esillä olevan kanteen kohteeseen, sillä kanteessa vaaditaan ainoastaan tämän direktiivin
         3 ja 4 artiklan kumoamista.
      
      193. Kyseisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdan osalta neuvosto väittää, ettei sen englanninkielisestä versiosta ilmene minkäänlaista
         neuvottelujen kuluessa esitettyä muutosta ja että muissa direktiivin versioissa olevat muutokset ovat tehneet juristi-lingvistit
         heille kuuluvien tehtävien mukaisesti riidanalaisen direktiivin eri kieliversioiden yhteensovittamiseksi englanninkieliseen
         viiteversioon, joten tällaisia muutoksia ei voida pitää olennaisina. Lopullisessa versiossaan kyseisen direktiivin ovat sitä
         paitsi allekirjoittaneet sekä neuvosto että parlamentti. Näin ollen viimeksi mainittu on hyväksynyt sen kokonaisuudessaan.
      
      194. Parlamentti lisää näihin perusteluihin, joihin se yhtyy, ettei englanninkielinen versio ole ainoa, jota ei ole muutettu (tämä
         koskee myös espanjan‑ ja hollanninkielisiä versioita), ja että todellisuudessa muiden versioiden muutokset ovat olleet marginaalisia
         ja tähdänneet eri kieliversioiden yhteensovittamiseen. Parlamentti toteaa vielä, että sen hyväksymän tekstin ja lopulta yhteispäätösmenettelyssä
         hyväksytyn tekstin täydellisen samanlaisuuden varmistaminen olisi vastoin tekstin laatuvaatimuksia, jotka johtuvat yhdestätoista
         virallisesta kielestä (riidanalaista direktiiviä annettaessa), joiden lukumäärä kasvaisi pian yli kahteenkymmeneen Euroopan
         unionin laajentumisen yhteydessä.
      
      195. Komissio sekä Espanjan kuningaskunta ja Ranskan tasavalta yhtyvät tähän analyysiin.
      196. Mielestäni on heti alkuun jätettävä tutkimatta kysymys EY 251 artiklassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamisesta riidanalaisen
         direktiivin 10 ja 11 artiklaa annettaessa. Tällä kysymyksellä ei ole enää kohdetta parlamentin ja neuvoston yhdessä kyseisen
         kanneperusteen esittämisen jälkeen tekemän oikaisun vuoksi. Vaikka tällaista oikaisua ei olisi tehty, en ymmärrä, miten kantajan
         kyseisten 10 ja 11 artiklan osalta esittämällä perusteella voitaisiin oikeuttaa riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklan
         kumoaminen, kun ainoastaan viimeksi mainittujen pätevyys on kyseenalaistettu.
      
      197. Vaikka riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohtaan onkin joidenkin kieliversioiden osalta tehty muutoksia, ne eivät nähdäkseni
         ole ylittäneet yhteisön säädöksen eri kieliversioiden yhteensovittamiselle asetettuja rajoja.
      
      198. Päättelen tästä, että asiassa on hylättävä myös kanneperuste, joka koskee EY 251 artiklassa tarkoitettujen sääntöjen rikkomista
         riidanalaista direktiiviä annettaessa.
      
      199. Seuraavaksi on vielä tutkittava, onko kantajan esittämä viimeinen kanneperuste, jonka mukaan suhteellisuusperiaatetta ei ole
         noudatettu, perusteltu.
      
       D Suhteellisuusperiaatteen loukkaamista koskeva kanneperuste
      1.       Asianosaisten lausumat
      200. Kantaja väittää, että riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa asetetut kiellot ovat suhteellisuusperiaatteen vastaisia.
         Tämän väitteensä tueksi se vetoaa jälleen kerran siihen, että nämä kiellot kattaisivat pääosin puhtaasti paikalliset tai alueelliset
         tilanteet ja että niissä harvoissa tapauksissa, joissa niitä sovellettaisiin rajat ylittäviin tilanteisiin, kyseistä kauppaa
         ei rajoittaisi mikään todellinen tai mahdollinen este, jolla voitaisiin perustella mitään kieltotoimenpiteitä tai ainakaan
         niin yleisiä kieltotoimenpiteitä kuin 3 ja 4 artiklassa säädetään. Tältä osin se korostaa, että viimeksi mainitut toimenpiteet
         olisi pitänyt rajoittaa jäsenvaltioiden välillä liikkuviin mainosvälineisiin, kuten riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1
         kohdassa säädetään kolmansista maista peräisin olevien julkaisujen osalta, joita ei ole ensisijaisesti tarkoitettu yhteisön
         markkinoille (ja jotka jäävät kyseisen kiellon ulkopuolelle), ja kuten kyseisen direktiivin 5 artiklassa säädetään tapahtumien
         sponsoroinnista (jota tällainen kielto koskee vain, jos tapahtumalla on rajat ylittäviä vaikutuksia).
      
      201. Kantaja väittää edelleen, että suhteellisuusperiaatteen noudattamiseen olisi pitänyt kiinnittää sitäkin enemmän huomiota,
         kun kyseisillä kieltotoimenpiteillä loukataan vakavasti sananvapauden kaltaista perusoikeutta.
      
      202. Kun mainonnalla tarkoitetaan riidanalaisen direktiivin 2 artiklan b alakohdan mukaan ”kaikenlaista kaupallista viestintää,
         jonka tavoitteena taikka suorana tai epäsuorana vaikutuksena on tupakkatuotteen myynnin edistäminen”, tällaisen mainonnan
         kieltoa (kyseisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa) on kantajan mukaan sovellettava laajasti siten, että se ulottuu niin sanottuihin
         diversifiointituotteisiin (eli tupakkamerkin avulla markkinoille saatettuihin tuotteisiin, jotka eivät ole tupakkatuotteita)
         sekä tiettyihin lehtiartikkeleihin tai muissa julkaisuissa painettuihin artikkeleihin (jotka toimittajat ovat laatineet tupakkatuotteiden
         valmistamiseen tai myyntiin liittyvistä aiheista).
      
      203. Kyseisten kieltotoimenpiteiden vuoksi lehdistöalan yrityksiltä jää siten kantajan mukaan saamatta paljon mainostuloja, jotka
         muodostavat huomattavan osan niiden tuloista etenkin Saksan kaltaisissa jäsenvaltioissa, joissa valtio ei tue kyseistä alaa.
         Tällainen saamatta jäänyt voitto johtaa toimituksellisen sisällön tuntuvaan supistamiseen tai jopa joidenkin kustannusyritysten
         lakkauttamiseen, mikä osaltaan heikentää huomattavasti lehdistön moniarvoisuutta ja näin ollen sananvapautta.
      
      204. Kantaja katsoo, että vaikka tätä vapautta koskevaa perusoikeutta voidaan rajoittaa ehdottoman tärkeän yhteiskunnallisen tarpeen
         vuoksi, kuten kansanterveyden suojelemiseksi tupakoinnin vaaroilta, tällainen rajoitus voidaan kuitenkin hyväksyä vain tilanteessa
         – jonka kantaja kyseenalaistaa – jossa ei ole olemassa vähemmän rajoittavia keinoja tällaisen tarpeen täyttämiseksi. Kantaja
         päättelee tästä, että kieltotoimenpiteet ovat myös tältä kannalta suhteettomia.
      
      205. Parlamentti, neuvosto, komissio sekä Espanjan kuningaskunta ja Ranskan tasavalta vaativat tämän kanneperusteen hylkäämistä.
      206. Ne väittävät tältä osin, että edellä mainitussa asiassa BAT annetun tuomion mukaisesti yhteisön lainsäätäjällä on tällä alalla
         laaja harkintavalta, joten ainoastaan kyseisellä alalla toteutetun toimenpiteen ilmeinen soveltumattomuus voisi vaikuttaa
         sen laillisuuteen. Ne lisäävät, että yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Karner 25.3.2004 antamassaan tuomiossa(109) katsonut, että sananvapauden osalta kansallisen lainsäädännön laillisuuden valvonta on niin ikään rajoitettua niin monitahoisella
         ja vaihtelevalla alalla kuin mainonta. Saman pitäisi koskea riidanalaisen direktiivin kaltaista yhteisön lainsäädäntöä.
      
      207. Tämän valvonnan osalta ne katsovat, etteivät kyseisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa säädetyt kieltotoimenpiteet ole ilmeisen
         suhteettomia. Kyseisissä 3 ja 4 artiklassa ei nimittäin aseteta mainonnan tai sponsoroinnin täyskieltoa vaan osittainen kielto,
         joka – toisin kuin kantaja väittää – ei estä epäsuoraa mainontaa tai diversifiointituotteita eikä myöskään tupakkatuotteita
         koskevien lehtiartikkeleiden julkaisemista.
      
      208. Parlamentin, neuvoston, komission sekä Espanjan kuningaskunnan ja Ranskan tasavallan mukaan riidanalaisen direktiivin 3 ja
         4 artiklassa asetettujen kieltotoimenpiteiden rajoittaminen edelleen jättämällä niiden soveltamisalan ulkopuolelle kaikki
         tilanteet, joilla ei ole rajat ylittäviä vaikutuksia, olisi ensinnäkin vastoin EY 95 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tavoitteita,
         sillä tästä seuraisi kilpailun vääristymiä sekä oikeudellista epävarmuutta, ja toiseksi vastoin EY 95 artiklan 3 kohdassa
         yhteisön lainsäätäjälle asetettua vaatimusta varmistaa kansanterveyden suojelun korkea taso. Ranskan tasavalta korostaa, että
         kansanterveyden suojelun tason kannalta on säilytettävä tasapaino riidanalaisen direktiivin (joka koskee tupakkatuotteiden
         myynnin edistämistä) ja direktiivin 2001/37 (joka koskee varoituksia näiden tuotteiden vaarallisuudesta) välillä.
      
      2.       Asian arviointi
      209. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yhteisön oikeuden yleisiin periaatteisiin kuuluva suhteellisuusperiaate edellyttää, että
         yhteisön oikeuden säännöksen tavoitteet ovat toteutettavissa siinä säädettyjen keinojen avulla ja ettei näillä keinoilla ylitetä
         sitä, mikä on tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi, koska silloin, kun on mahdollista valita usean tarkoituksenmukaisen
         toimenpiteen välillä, on valittava vähiten rajoittava ja koska toimenpiteistä aiheutuvat haitat eivät saa olla liian suuria
         tavoiteltuihin päämääriin nähden.(110)
      
      210. Yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin edellä mainitussa asiassa BAT antamassaan tuomiossa(111) katsonut suhteellisuusperiaatteen noudattamista koskevan laillisuusvalvonnan yhteydessä, että ”yhteisön lainsäätäjällä on
         laaja harkintavalta esillä olevan kaltaisella alalla, jolla siltä edellytetään poliittisten, taloudellisten ja sosiaalisten
         valintojen tekemistä ja jolla sen on suoritettava monitahoisia arviointeja, [joten] tähän alaan kuuluva toimenpide voidaan
         katsoa lainvastaiseksi ainoastaan, jos kyseinen toimenpide on ilmeisen soveltumaton toimivaltaisen toimielimen tavoittelemien
         päämäärien saavuttamiseen”.
      
      211. Mielestäni tässä tuomiossa tupakkatuotteiden valmistamisen, esittämistavan ja myynnin osalta todettu pätee välttämättä myös
         näiden samojen tuotteiden mainontaan ja niiden hyväksi tapahtuvaan sponsorointiin, joista säädetään riidanalaisen direktiivin
         3 ja 4 artiklassa.
      
      212. Vaikka yleisesti katsotaankin, että nämä tupakkatuotteiden myyntiä edistävät muodot vaikuttavat niiden kulutukseen, nykytietämyksen
         valossa ei ole helppoa määrittää täsmällisesti tällaisten mainonnan tai sponsoroinnin muotojen – ja kääntäen niiden tietyissä
         tiedotusvälineissä kieltämisen – todellista tai mahdollista vaikutusta kyseisten tuotteiden kulutukseen.(112) Nämä ovat arkaluonteisia ja monitahoisia kysymyksiä, joiden osalta yhteisön lainsäätäjän on tehtävä samalla sekä poliittisia,
         taloudellisia että yhteiskunnallisia ratkaisuja.
      
      213. Euroopan ihmisoikeustuomioistuin on omaksunut vastaavanlaisen lähestymistavan tutkiessaan, onko sananvapauden loukkaaminen
         mainontaa rajoittavalla kansallisella toimenpiteellä suhteellisuusperiaatteen mukaista.
      
      214. Vaikka kyseisen tuomioistuimen mukaan ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamista koskevan yleissopimuksen (jäljempänä
         Euroopan ihmisoikeussopimus) 10 artiklassa taatulla sananvapaudella ei suojella ainoastaan yleisen edun mukaiseen mielipiteiden
         vaihtoon liittyviä tiettyjä (poliittisia, tieteellisiä, taiteellisia tai uskonnollisia) tietoja, ajatuksia tai ilmaisutapoja,
         vaan se koskee myös kaupallista viestintää,(113) se ei kuitenkaan ole valvonut yhtä tiukasti tällä alalla voimassa olevien kansallisten toimenpiteiden suhteellisuusperiaatteen
         mukaisuutta, koska määritettäessä, onko sananvapauden rajoittaminen oikeassa suhteessa ”ehdottoman tärkeään yhteiskunnalliseen
         tarpeeseen” nähden, kansallisten viranomaisten harkintavalta näyttää ”välttämättömältä kaupallisissa yhteyksissä, erityisesti
         niin monitahoisella ja vaihtelevalla alalla kuin mainonta”.(114)
      
      215. Tämä pätee mielestäni vielä suuremmalla syyllä, kun tällainen kansallinen toimenpide on perusteltavissa kansanterveyden suojelemisen
         kaltaisella ehdottoman tärkeällä yhteiskunnallisella tarpeella. Kuten yhteisöjen tuomioistuin korosti edellä mainitussa asiassa
         Karner antamassaan tuomiossa, ”on riidatonta, että se harkintavalta, joka toimivaltaisilla viranomaisilla on tasapainon määrittämisessä
         sananvapauden ja [Euroopan ihmisoikeussopimuksen 10 artiklan 2 kappaleessa tarkoitettujen yleistä etua koskevien] päämäärien
         välillä, on erilainen kunkin sellaisen päämäärän osalta, jonka perusteella tuota oikeutta voidaan rajoittaa, ja riippuu kyseessä
         olevan toiminnan luonteesta”.(115) Päättelen tästä, että mainontaa koskevan kansallisen lainsäädännön suhteellisuusperiaatteen mukaisuutta koskevaa valvontaa
         on rajoitettava erityisesti, kun tällä lainsäädännöllä tavoiteltuna päämääränä on kansanterveyden suojelu eikä pelkästään
         muiden henkilöiden maineen tai oikeuksien turvaaminen.(116)
      
      216. Näiden perustelujen valossa on arvioitava, onko riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa säädettyjen tupakkatuotteiden
         mainonnan ja niiden hyväksi tapahtuvan sponsoroinnin kieltojen katsottava olevan oikeassa suhteessa vai ilmeisen soveltumattomia
         kyseisellä direktiivillä tavoiteltuun päämäärään nähden.
      
      217. Kuten edellä on todettu,(117) riidanalaisen direktiivin tavoitteena on lähentämällä tupakkatuotteiden mainontaan ja niiden hyväksi tapahtuvaan sponsorointiin
         sovellettavia säännöksiä poistaa jäsenvaltioiden lainsäädännön voimassa oleviin tai mahdollisiin eroihin perustuvat kaupan
         rajoitukset, jotka estävät sisämarkkinoiden toteuttamista tai toimintaa. Lisäksi tämän direktiivin kolmannesta perustelukappaleesta
         ilmenee, että tämän tavoitteen toteuttamiseksi yhteisön toimielimet ottavat lähtökohdakseen kansanterveyden suojelun korkean
         tason EY 95 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
      
      218. Mielestäni tämä tavoite on toteutettavissa riidanalaisen direktiivin 3 ja 4 artiklassa säädettyjen tupakkatuotteiden mainonnan
         ja niiden hyväksi tapahtuvan sponsoroinnin kieltojen avulla, eikä niillä selvästi ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän tavoitteen
         saavuttamiseksi.
      
      219. Ensinnäkin kyseisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdan osalta yhteisön lainsäätäjä ei näytä ylittäneen harkintavaltansa rajoja
         katsoessaan, että tällaisen mainonnan kiellolla painetuissa tiedotusvälineissä ja myös niissä, joiden levikki saattaa olla
         olennaisesti paikallinen eikä yksinomaan rajat ylittävä, voidaan edistää huomattavasti kaupan esteiden poistamista sekä tupakoinnin
         vähentämistä. 
      
      220. Kyseisen mainontakiellon rajoittaminen pelkästään julkaisuihin, joiden levikki ylittää jäsenvaltioiden rajat, olisi ollut
         vastoin sekä oikeusvarmuuden vaatimuksia että riidanalaisen direktiivin tarkoitusta, jona on siis edistää tavaroiden ja palvelujen
         liikkuvuutta sisämarkkinoilla ja samalla varmistaa kansanterveyden suojelun korkea taso.(118)
      
      221. Yhteisön lainsäätäjällä on todellisuudessa ollut täysi syy ajatella, että tällainen riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1
         kohdassa säädetyn kiellon rajoittaminen olisi ilmeisen riittämätöntä tai ettei sillä olisi kansanterveyden suojelun kannalta
         mitään merkitystä. Useissa tutkimuksissa on korostettu (ennen kyseisen direktiivin antamista), että tupakkatuotteiden mainonnan
         hajanaisella tai osittaisella kieltämisellä on hyvin vähän vaikutusta tupakan kulutukseen, sillä tällainen toimenpide johtaisi
         väistämättä mainonnan siirtämiseen muihin tiedotusvälineisiin (joita kielto ei koske), joten väestön altistuminen mainonnalle
         pysyisi merkittävänä, kun taas sen kieltäminen kokonaan tiedotusvälineissä vaikuttaisi todennäköisesti tuntuvasti kokonaiskulutuksen
         määrään ja tupakointiin.(119)
      
      222. Tästä seuraa mielestäni, että riidanalaisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa säädettyä tupakkatuotteiden mainontakieltoa
         ei voida pitää ilmeisen suhteettomana toimenpiteenä.
      
      223. Sama johtopäätös pätee tämän direktiivin 3 artiklan 2 kohdassa ja 4 artiklan 1 kohdassa säädettyyn tupakkatuotteiden mainontakieltoon
         tietoyhteiskunnan palveluissa ja radiossa.
      
      224. Näin on sitäkin suuremmalla syyllä, kun otetaan huomioon kyseisen direktiivin kuudennessa perustelukappaleessa todetulla tavalla,
         että nämä tiedotusvälineet ovat luonteeltaan rajat ylittäviä ja että ne ovat – kuten televisio – erityisen houkuttelevia nuorten
         kannalta. Nuoret ovat mainostajien kannalta erityisen kiinnostava kohderyhmä, koska he ovat luonnostaan vaikutuksille alttiita
         ja koska heidän riippuvuutensa tupakkatuotteista on omiaan kestämään kauemmin kuin vanhemmilla ihmisillä. Tästä seuraa, että
         televisiotoimintaa koskevan direktiivin 13 artiklassa säädetyn kiellon tavoin näiden tuotteiden mainontakielto kyseisissä
         tiedotusvälineissä ei ole mitenkään suhteeton toimenpide. Erityisesti tietoyhteiskunnan palveluja koskevan kiellon osalta
         on myönnettävä, että tällainen toimenpide on välttämätön, jotta painettuihin tiedotusvälineisiin ja radiolähetyksiin sovellettavan
         kiellon kiertäminen voidaan estää nykyisessä tiedotusvälineiden lähentymistilanteessa.
      
      225. Vaikka tarkasteltaessa riidanalaisen direktiivin 4 artiklan 2 kohdassa säädettyä, tupakkatuotteiden markkinoilla toimiviin
         kohdistettua kieltoa sponsoroida radiolähetyksiä voidaan toki ensi arviolta pohtia, voiko tällaisella kiellolla olla samat
         vaikutukset näiden tuotteiden kulutukseen kuin kyseisten tuotteiden mainontaa koskevilla kielloilla, mielestäni yhteisön lainsäätäjä
         ei kuitenkaan ole ylittänyt harkintavaltansa rajoja katsoessaan tämän direktiivin viidennestä perustelukappaleesta ilmenevällä
         tavalla, että tällaisen sponsoroinnin kielto on kyseisen mainontakiellon luonnollinen seuraus. Televisiotoimintaa koskevan
         direktiivin (joka annettiin ennen riidanalaista direktiiviä) 17 artiklan 2 kohdassa säädetään lähes samaa sanamuotoa käyttäen,
         että ”televisio-ohjelmia eivät saa sponsoroida yritykset, joiden pääasiallinen toiminta on savukkeiden tai muiden tupakkatuotteiden
         valmistus tai myynti”. Nämä televisio-ohjelmien sponsorointia koskevat säännökset vahvistavat ajatuksen, jonka mukaan riidanalaisen
         direktiivin 4 artiklan 2 kohdassa säädetty radiolähetysten sponsoroinnin kielto ei ole ilmeisen suhteeton toimenpide.
      
      226. Näin ollen yhdelläkään tämän direktiivin 3 ja 4 artiklassa säädetyistä kielloista ei mielestäni selvästi ylitetä sitä, mikä
         on tarpeen kyseisen direktiivin tavoitteiden saavuttamiseksi, minkä vuoksi suhteellisuusperiaatteen loukkaamista koskeva kanneperuste
         on hylättävä.
      
      227. Tätä johtopäätöstä ei voida kyseenalaistaa väitteellä, jonka mukaan kyseisen mainonnan kieltämistä koskevat toimenpiteet,
         joiden vuoksi lehdistöltä jää saamatta huomattavia mainostuloja, johtaisivat toimituksellisen sisällön tuntuvaan supistamiseen
         ja jopa joidenkin kustannusyritysten lakkauttamiseen, mikä osaltaan heikentäisi huomattavasti lehdistön moniarvoisuutta ja
         näin ollen sananvapautta. Vaikka kyseisten toimenpiteiden oletettaisiinkin voivan johtaa tällaisiin äärimmäisyyksiin, katson
         Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön valossa, ettei yhteisön lainsäätäjä ole kuitenkaan ylittänyt harkintavaltansa
         rajoja antaessaan lainsäädäntöä, joka koskee niin monitahoista ja vaihtelevaa alaa kuin mainonta ja sponsorointi ja joka on
         sisämarkkinoiden toteuttamisen yhteydessä perusteltavissa kansanterveyden suojelun, joka on vielä lisäksi korkeatasoista,
         kaltaisella ehdottoman tärkeällä yhteiskunnallisella tarpeella.
      
      228. Päättelen näin ollen, että myös tämä suhteellisuusperiaatteen loukkaamista koskeva viimeinen kanneperuste on hylättävä, kuten
         kanne kokonaisuudessaan.
      
      V       Ratkaisuehdotus
      229. Kaiken edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin toteaa seuraavaa:
      1)      Kanne hylätään.
      2)      Saksan liittotasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      3)      Ranskan tasavalta, Espanjan kuningaskunta, Suomen tasavalta ja Euroopan yhteisöjen komissio vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	EUVL L 152, s. 16; jäljempänä riidanalainen direktiivi tai direktiivi 2003/33.
      
      3 –	EYVL L 213, s. 9; jäljempänä aikaisempi direktiivi, kumottu direktiivi tai direktiivi 98/43.
      
      4 –	Asia C‑376/98 (Kok. 2000, s. I‑8419). Vähän sen jälkeen, kun tämä kumoamiskanne oli nostettu direktiivistä 98/43, englantilainen
         tuomioistuin saattoi yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi ennakkoratkaisukysymyksen tämän saman direktiivin pätevyydestä.
         Koska kyseinen direktiivi oli todettu pätemättömäksi edellä mainitussa asiassa Saksa vastaan parlamentti ja neuvosto annetulla
         tuomiolla, yhteisöjen tuomioistuin katsoi asiassa C‑74/99, Imperial Tobacco ym., samana päivänä antamassaan tuomiossa (Kok.
         2000, s. I‑8599), ettei tällaiseen ennakkoratkaisukysymykseen ollut syytä vastata.
      
      5 –	Loppujen lopuksi kyse on kolmannesta kumoamiskanteesta, jonka Saksan liittotasavalta on nostanut tupakkatuotteista annettua
         direktiiviä vastaan. Se on aikaisemmin vaatinut tupakkatuotteiden valmistamista, esittämistapaa ja myyntiä koskevien jäsenvaltioiden
         lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 5.6.2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
         2001/37/EY (EYVL L 194, s. 26) osittaista kumoamista. Yhteisöjen tuomioistuin jätti tämän kanteen tutkimatta, koska tutkittavaksi
         ottamisen edellytykset selvästi puuttuivat, kun se oli nostettu liian myöhään (asia C‑406/01, Saksa v. parlamentti ja neuvosto,
         määräys 17.5.2002, Kok. 2002, s. I‑4561). Tämän jälkeen yhteisöjen tuomioistuinta pyydettiin arvioimaan kyseisen direktiivin
         2001/37 tai joidenkin sen säännösten pätevyyttä englantilaisen ja saksalaisen tuomioistuimen esittämien eri ennakkoratkaisupyyntöjen
         yhteydessä. Ks. asia C‑491/01, British American Tobacco (Investments) ja Imperial Tobacco, tuomio 10.12.2002 (Kok. 2002, s.
         I‑11453; jäljempänä asiassa BAT annettu tuomio); asia C‑434/02, Arnold André, tuomio 14.12.2004 (Kok. 2004, s. I‑11825) ja
         asia C‑210/03, Swedish Match, tuomio 14.12.2004 (Kok. 2004, s. I‑11893).
      
      6 –	Kyseisellä EY 95 artiklan 1 kohdalla on korvattu entinen EY:n perustamissopimuksen 100 a artikla, joka lisättiin Euroopan
         yhtenäisasiakirjalla. EY 95 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet ovat täysin samoja kuin ne, joihin 100 a artiklassa
         aikoinaan viitattiin. Niinpä esimerkiksi sisämarkkinoiden käsite on määritelty täysin samaa sanamuotoa käyttäen (EY:n perustamissopimuksen
         7 a artiklan 2 kohdassa (josta on muutettuna tullut EY 14 artiklan 2 kohta), jonka mukaan ”sisämarkkinat käsittävät alueen,
         jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus taataan tämän sopimuksen
         määräysten mukaisesti”). Sen sijaan kyseisten toimenpiteiden toteuttamista koskeva menettely on muuttunut.
      
      7 –	Mainonnalla tarkoitettiin kyseisen direktiivin 2 artiklan 2 kohdan mukaan ”liiketoimintaan liittyvää viestintää, jonka
         tarkoituksena on tupakkatuotteen myynnin edistäminen tai jolla on suora tai välillinen tupakkatuotteen myyntiä edistävä vaikutus,
         mukaan lukien mainonta, jolla tupakkatuotetta suoraan mainitsematta yritetään kiertää mainontakielto käyttämällä tupakkatuotteiden
         nimiä, tavaramerkkejä, symboleja tai muita erottavia piirteitä”.
      
      8 –	Sponsoroinnilla tarkoitettiin tämän saman direktiivin 2 artiklan 3 kohdan mukaan ”sellaista julkista tai yksityistä tapahtumalle
         tai toiminnalle annettavaa tukea, jonka tarkoituksena on tupakkatuotteiden edistäminen tai joka suoraan tai välillisesti vaikuttaa
         tupakkatuotteita edistävästi”.
      
      9 –	Siten ensinnäkin 30.7.1998 alkaen kiellettiin käyttämästä samaa nimeä sekä tupakkatuotteiden että muiden tuotteiden tai
         palvelujen mainonnassa, lukuun ottamatta – tietyin edellytyksin – tuotteita tai palveluja, joita oli pidetty kaupan ennen
         kyseistä päivää myös tupakkatuotteista käytetyllä nimellä (kumotun direktiivin 3 artiklan 2 kohta). Seuraavaksi 30.7.2001
         alkaen millään tupakkatuotteella ei saanut olla muun tuotteen tai palvelun nimeä, tavaramerkkiä, symbolia tai muuta erottavaa
         piirrettä, jollei tätä tupakkatuotetta kyseisenä päivänä jo pidetty kaupan kyseisellä nimellä tai tavaramerkillä tai symbolilla
         taikka muun erottavan piirteen avulla (kyseisen direktiivin 3 artiklan 3 kohdan a alakohta). Kyseisen direktiivin 6 artiklan
         3 kohdassa säädettiin muista ajan myötä toteutettavista muutoksista saman direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun kiellon
         täytäntöönpanemiseksi.
      
      10 –	Tupakkatuotteiden mainonta ja sponsorointi kaikissa muodoissaan kiellettiin yhteisössä direktiivin 98/43 3 artiklan 1 kohdassa,
         ”sanotun kuitenkaan rajoittamatta [televisiotoimintaa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
         yhteensovittamisesta 3.10.1989 annetun neuvoston] direktiivin 89/552/ETY soveltamista” (EYVL L 298, s. 23), sellaisena kuin
         se on muutettuna 30.6.1999 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/36/EY (EYVL L 202, s. 60; jäljempänä
         televisiotoimintaa koskeva direktiivi). Kumotun direktiivin kahdeksannessa perustelukappaleessa täsmennettiin tätä sanamuotoa
         toteamalla, että ”ottaen huomioon kaikkien suullisen, kirjallisen ja painetun, radion tai television tai elokuvan välityksellä
         esitetyn mainonnan keinojen välisen keskinäisen riippuvuuden ja kilpailun vääristymisen ja säännösten kiertämisen estämiseksi
         tämän direktiivin olisi katettava kaikki mainonnan keinot ja muodot lukuun ottamatta televisiomainontaa, joka kuuluu jo [televisiotoimintaa
         koskevan] direktiivin soveltamisalaan”.
      
      11 –	Ks. em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto annetun tuomion 118 kohta.
      
      12 –	Ibidem, 78 kohta.
      
      13 –	Ibidem, 79 kohta.
      
      14 –	Ibidem, 83–87 kohta (joihin viitataan jäljempänä).
      
      15 –	Ibidem, 96–98 kohta.
      
      16 –	Ibidem, 105 kohta.
      
      17 –	Ibidem, 99 kohta.
      
      18 –	Idem.
      
      19 –	Ibidem, 100 kohta.
      
      20 –	Ibidem, 101 kohta.
      
      21 –	Ibidem, 103 kohta.
      
      22 –	Ibidem, 104 kohta. Yhteisöjen tuomioistuin viittasi erityisesti savukkeista poltettaessa syntyvän tervan suurinta sallittua
         määrää koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 17.5.1990 annetun neuvoston
         direktiivin 90/239/ETY (EYVL L 137, s. 36) 7 artiklan 1 kohtaan sekä tupakkatuotteiden merkintöjä koskevien jäsenvaltioiden
         lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 13.11.1989 annetun neuvoston direktiivin 89/622/ETY (EYVL L 359,
         s. 1) 8 artiklan 1 kohtaan.
      
      23 –	Ibidem, 105 kohta.
      
      24 –	Ibidem, 114 kohta.
      
      25 –	Ibidem, 109 kohta.
      
      26 –	Ibidem, 110 ja 111 kohta.
      
      27 –	Ibidem, 113 kohta.
      
      28 –	Idem.
      
      29 –	Ibidem, 114 kohta.
      
      30 –	Ibidem, 117 kohta.
      
      31 –	Ks. direktiivin 2003/33 12 ja 14 perustelukappale, joissa sen soveltamisalan ulkopuolelle jätetään televisiomainonta ja
         televisio-ohjelmien sponsorointi. Direktiivin tarkoitus ja soveltamisala täsmennetään sen 1 artiklassa, joka kuuluu seuraavasti:
      
      	”1. Tämän direktiivin tarkoituksena on lähentää jäsenvaltioiden lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, jotka koskevat
         tupakkatuotteiden mainontaa ja myynninedistämistä:
      
      	a) lehdistössä ja muissa painetuissa julkaisuissa;
      	b) radiolähetyksissä;
      	c) tietoyhteiskunnan palveluissa; ja
      	d) tupakkatuotteisiin liittyvällä sponsoroinnilla, mukaan lukien tupakkatuotteiden ilmaisjakelu.
      	2.	Tämän direktiivin tarkoituksena on varmistaa kyseisten tiedotusvälineiden ja niihin liittyvien palveluiden vapaa liikkuvuus
         ja poistaa sisämarkkinoiden toimintaa haittaavia esteitä.”
      
      	Kyseisen direktiivin 2 artiklassa määritellään tietyt direktiivissä käytetyt käsitteet (tupakkatuotteet, mainonta, sponsorointi,
         tietoyhteiskunnan palvelut).
      
      32 –	Ks. mm. asia C‑239/01, Saksa v. komissio, tuomio 30.9.2003 (Kok. 2003, s. I‑10333, 33 kohta); asia C‑244/03, Ranska v.
         parlamentti ja neuvosto, tuomio 24.5.2005 (Kok. 2005, s. I‑4021, 12 kohta) ja asia C‑36/04, Espanja v. neuvosto, tuomio 30.3.2006
         (12 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). Ks. vastaavasti myös asia 37/71, Jamet, tuomio 28.6.1972 (Kok. 1972,
         s. 483, 11 kohta); asia 17/74, Transocean Marine Paint, tuomio 23.10.1974 (Kok. 1974, s. 1063, Kok. Ep. II, s. 363, 21 kohta);
         yhdistetyt asiat C‑68/94 ja C‑30/95, Ranska ym. v. komissio, tuomio 31.5.1998 (Kok. 1998, s. I‑11375, 256 kohta); asia C‑29/99,
         komissio v. neuvosto, tuomio 10.12.2002 (Kok. 2002, s. I‑11221, 45 kohta) ja asia C‑378/00, komissio v. parlamentti ja neuvosto,
         tuomio 21.1.2003 (Kok. 2003, s. I‑937, 29 ja 30 kohta).
      
      33 –	Ks. em. asiassa Ranska v. parlamentti ja neuvosto annetun tuomion 13 kohta ja em. asiassa Espanja v. neuvosto annetun tuomion
         13 kohta sekä vastaavasti em. yhdistetyissä asioissa Ranska ym. v. komissio annetun tuomion 257 kohta; em. asiassa komissio
         v. neuvosto annetun tuomion 46 kohta ja em. asiassa Saksa v. komissio annetun tuomion 34 kohta.
      
      34 –	Ks. em. asiassa Saksa v. komissio annetun tuomion 37 kohta; em. asiassa Ranska v. parlamentti ja neuvosto annetun tuomion
         14 kohta sekä em. asiassa Espanja v. neuvosto annetun tuomion 14 kohta.
      
      35 –	Ks. vastaavien perustelujen osalta em. asiassa Jamet annetun tuomion 11 kohta ja em. asiassa Transocean Marine Paint annetun
         tuomion 21 kohta sekä julkisasiamies Tesauron ratkaisuehdotus em. yhdistetyissä asioissa Ranska ym. v. komissio (142 ja 144
         kohta).
      
      36 –	Toisin kuin em. asiassa Ranska v. parlamentti ja neuvosto, jossa vaatimus kyseisen direktiivin osittaisesta kumoamisesta
         jätettiin tutkimatta, nyt kyseessä olevien säännösten osittainen kumoaminen ei esillä olevassa asiassa muuttaisi radikaalisti
         voimassa pidettävien säännösten merkitystä eikä se olisi siten selvästi yhteisön lainsäätäjän tahdon vastaista.
      
      37 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen alaviitteessä 31 esitettyjen säännösten sanamuoto.
      
      38 –	Ks. tuomion 117 kohta (mainittu tämän ratkaisuehdotuksen 29 kohdassa), jossa viitataan julkisasiamies Fennellyn kyseisessä
         asiassa antaman ratkaisuehdotuksen 127 kohtaan.
      
      39 –	Neuvosto viittaa yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä
         lokakuuta 1995 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviin 95/46/EY (EYVL L 281, s. 31), vuokraus‑ ja lainausoikeuksista
         sekä tietyistä tekijänoikeuden lähioikeuksista henkisen omaisuuden alalla 19 päivänä marraskuuta 1992 annettuun neuvoston
         direktiiviin 92/100/ETY (EYVL L 346, s. 61) ja harhaanjohtavaa mainontaa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten
         määräysten lähentämisestä 10 päivänä syyskuuta 1984 annettuun neuvoston direktiiviin 84/450/ETY (EYVL L 250, s. 17).
      
      40 –	Komission mukaan em. asiassa BAT annettu tuomio osoittaa yhteisöjen tuomioistuimen aikaisemmin em. asiassa Saksa v. parlamentti
         ja neuvosto antamassa tuomiossa esittämän analyysin merkityksettömäksi, kun siinä tutkitaan, täyttääkö direktiivi 2001/37
         samalla sekä kaupan esteiden poistamiseen tähtäävän tavoitteen että tuntuvien kilpailun vääristymien poistamista koskevan
         tavoitteen. Komission mukaan tästä äskettäin annetusta tuomiosta seuraa, että näiden tavoitteiden saavuttamista koskeva vaatimus
         on ymmärrettävä vaihtoehtoiseksi eikä kumulatiiviseksi. Tämän vuoksi komissio ei ole tutkinut lainkaan riidanalaisen direktiivin
         3 ja 4 artiklan mahdollista yhteyttä tuntuviin kilpailun vääristymiin. Parlamentti, joka on yhtä mieltä tästä oikeuskäytännön
         tulkinnasta (ks. sen vastineen 41–43 kohta), katsoo kuitenkin neuvoston tavoin, että riidanalaisten artiklojen soveltamisen
         rajoittaminen ainoastaan rajat ylittäviin tilanteisiin olisi epäilemättä aiheuttanut kilpailun vääristymiä, minkä vuoksi yhteisön
         lainsäätäjä on jättäessään säätämättä tällaista rajoitusta lopulta pikemminkin välttänyt näiden vääristymien ilmenemisen kuin
         poistanut ne.
      
      41 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 69 kohta.
      
      42 –	Asia C‑300/89 (Kok. 1991, s. I‑2867, Kok. Ep. XI, s. I‑211).
      
      43 –	Tuomion 14, 15 ja 23 kohta. Ks. myös julkisasiamies Tesauron tässä asiassa antama ratkaisuehdotus (10 kohta). Yhteisöjen
         tuomioistuin kumosi direktiivin sillä perusteella, että se olisi pitänyt antaa ETY:n perustamissopimuksen 100 a artiklan (josta
         on tullut EY:n perustamissopimuksen 100 a artikla) perusteella eikä (ympäristönsuojelua koskevan) ETY:n perustamissopimuksen
         130 s artiklan (josta on tullut EY:n perustamissopimuksen 130 s artikla, josta puolestaan on muutettuna tullut EY 175 artikla)
         perusteella ottaen huomioon direktiivillä yhdenmukaistettavien, jätteiden käsittelystä annettujen kansallisten säännösten
         vaikutukset titaanioksiditeollisuuden tuotantokustannuksiin ja näin ollen tämän teollisuudenalan kilpailuolosuhteisiin. Kuten
         julkisasiamies Jacobs korosti asiassa C‑350/92, Espanja v. neuvosto, tuomio 13.7.1995 (Kok. 1995, s. I‑1985), antamansa ratkaisuehdotuksen
         45 kohdassa, kyseisen direktiivin oli vaikea nähdä myötävaikuttavan välittömästi jätteiden tai valmistavaroiden vapaaseen
         liikkuvuuteen.
      
      44 –	Ks. vastaavasti mm. Saksan liittotasavallan vastineen 53, 71, 81, 85 ja 89 kohta. Huomattakoon, että sekä parlamentti ja
         neuvosto että Suomen tasavalta ovat kiistäneet tämän tulkinnan em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto annetusta tuomiosta.
      
      45 –	Julkisasiamies Fennellyn em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto antama ratkaisuehdotus noudattaa tätä logiikkaa.
         Hän korostaa 83 kohdassa, että perustamissopimuksen 100 a artiklassa ei anneta yhteisölle yleistä sääntelyvaltaa vaan rajoitettu
         toimivalta, joka on annettu joko perusvapauksien harjoittamisen helpottamiseksi tai kilpailuolosuhteiden yhdenmukaistamiseksi. Hän lisää vielä 93 kohdassa, että sen arvioimiseksi, tavoitellaanko yhteisön toimenpiteellä
         sisämarkkinoihin liittyviä tavoitteita, on ensiksi varmistuttava yhdenmukaistamista koskevien edellytysten olemassaolosta,
         toisin sanoen siitä, että eri kansalliset lait joko luovat esteitä perusvapauksien harjoittamiselle tai vääristävät kilpailuedellytyksiä tietyllä talouden alalla, minkä jälkeen on tarkistettava, että perustamissopimuksen 100
         a artiklan perusteella toteutetut toimenpiteet edistävät vapaata liikkuvuutta tai yhdenmukaistavat kilpailuedellytyksiä tietyllä alalla. Julkisasiamies tutkii 117 kohdassa, voidaanko direktiivissä 98/43
         säädetyn tupakkatuotteiden myynnin edistämistä koskevan kiellon katsoa poistavan kilpailun vääristymiä yksinomaan tiettyjen
         kyseisessä kiellossa tarkoitettujen mainosvälineiden osalta, jotka eivät hänen mukaansa liity kaupan esteiden poistamista
         koskevaan tavoitteeseen. 
      
      46 –	Tuomion 60 kohta (kursivointi tässä).
      
      47 –	Ks. tuomion 64–75 kohta.
      
      48 –	Ks. em. asiassa Arnold André annetun tuomion 38–42 kohta ja em. asiassa Swedish Match annetun tuomion 37–42 kohta.
      
      49 –	Yhdistetyt asiat C‑154/04 ja  C‑155/04 (Kok. 2005, s. I‑6451, 35–38 kohta).
      
      50 –	EYVL L 183, s. 51.
      
      51 –	Em. asiassa Arnold André annetun tuomion 30 kohta; em. asiassa Swedish Match annetun tuomion 29 kohta ja em. asiassa Alliance
         for Natural Health ym. annetun tuomion 28 kohta, joissa viitataan em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto annetun tuomion
         84 ja 95 kohtaan ja em. asiassa BAT annetun tuomion 60 kohtaan.
      
      52 –	Em. asiassa Arnold André annetun tuomion 31 kohta; em. asiassa Swedish Match annetun tuomion 30 kohta ja em. yhdistetyissä
         asioissa Alliance for Natural Health ym. annetun tuomion 29 kohta, joissa viitataan em. asiassa Espanja v. neuvosto 13.7.1995
         annetun tuomion 35 kohtaan; em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto annetun tuomion 86 kohtaan ja em. asiassa BAT annetun
         tuomion 61 kohtaan sekä asiassa C‑377/98, Alankomaat v. parlamentti ja neuvosto, 9.10.2001 annettuun tuomioon (Kok. 2001,
         s. I‑7079, 15 kohta).
      
      53 –	Huomattakoon, että yhteisöjen tuomioistuin katsoi em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto antamansa tuomion 100 kohdassa,
         että ”perustamissopimuksen 100 a artiklan, 57 artiklan 2 kohdan ja 66 artiklan perusteella hyväksytty toimi voi toki sisältää
         säännöksiä, joilla ei edistetä [suoraan] perusvapauksien toteutumiseen kohdistuvien esteiden poistamista, silloin, kun kyseiset
         säännökset ovat tarpeen joidenkin sellaisten kieltojen kiertämisen estämiseksi, joilla on tällainen tavoite”. Tämä oikeuskäytäntö
         on vahvistettu mm. em. asiassa BAT annetussa tuomiossa (82 kohta).
      
      54 –	Ks. vastaavasti em. ns. titaanioksidituomion 23 kohta ja em. asiassa Espanja v. neuvosto 13.7.1995 annetun tuomion 32–36
         ja 40 kohta.
      
      55 –	Em. asiassa BAT annetun tuomion 62 kohta; em. asiassa Arnold André annetun tuomion 32 kohta; em. asiassa Swedish Match
         annetun tuomion 31 kohta ja em. yhdistetyissä asioissa Alliance for Natural Health ym. annetun tuomion 30 kohta, jotka ovat
         täysin samassa linjassa em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto annetun tuomion (88 kohta) kanssa.
      
      56 –	Tuomion 77 ja 78 kohta.
      
      57 –	Tuomion 88 kohta. Nämä perustelut on toistettu sanasta sanaan em. asiassa BAT annetun tuomion 62 kohdassa; em. asiassa
         Arnold André annetun tuomion 33 kohdassa; em. asiassa Swedish Match annetun tuomion 32 kohdassa ja em. asiassa Alliance for
         Natural Health ym. annetun tuomion 31 kohdassa.
      
      58 –	Kyse on päättelystä, jonka olen esittänyt tiivistäen tämän ratkaisuehdotuksen 90 kohdassa.
      
      59 –	Ks. tuomion 96 kohta.
      
      60 –	Tuomion 97 kohta.
      
      61 –	Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tupakkatuotteiden mainontaa ja sponsorointia koskevien jäsenvaltioiden
         lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä (KOM(2001) 283 lopullinen, jäljempänä direktiiviehdotus). Kuten
         komissio on huomauttanut istunnossa, tätä direktiiviehdotusta annettaessa tällaisten tuotteiden mainonta ja/tai niiden hyväksi
         tapahtuva sponsorointi oli kielletty osittain kuudessa jäsenvaltiossa (Saksan liittotasavallassa, Kreikan tasavallassa, Espanjan
         kuningaskunnassa, Luxemburgin suurherttuakunnassa, Itävallan tasavallassa ja Ruotsin kuningaskunnassa), kokonaan neljässä
         jäsenvaltiossa (Ranskan tasavallassa, Italian tasavallassa, Portugalin tasavallassa ja Suomen tasavallassa) ja niiden kieltämistä
         kokonaan valmisteltiin viidessä jäsenvaltiossa (Belgian kuningaskunnassa, Tanskan kuningaskunnassa, Irlannissa, Alankomaiden
         kuningaskunnassa sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneessä kuningaskunnassa).
      
      62 –	Ensimmäisessä perustelukappaleessa todetaan, että ”tupakkatuotteiden mainontaa ja sponsorointia koskevat jäsenvaltioiden
         lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset eroavat toisistaan”. Kolmannessa perustelukappaleessa korostetaan, että ”lähennettävällä
         jäsenvaltioiden lainsäädännöllä pyritään suojelemaan kansanterveyttä sääntelemällä tupakan myynninedistämistä; tupakka on
         riippuvuutta aiheuttava tuote, joka aiheuttaa yli puolen miljoonan ihmisen kuoleman yhteisössä vuosittain. Samalla vältetään
         se, että nuoret aloittavat myynninedistämisen vaikutuksesta tupakoinnin jo varhain ja tulevat siitä riippuvaisiksi”.
      
      63 –	Komissio täsmensi istunnossa, että joissakin uusissa jäsenvaltioissa (kuten Tšekin tasavallassa, Latvian tasavallassa ja
         Liettuan tasavallassa) tupakkatuotteiden mainonta ja niiden hyväksi tapahtuva sponsorointi on kielletty kokonaan, kun taas
         toiset (kuten Unkarin tasavalta ja Maltan tasavalta) hyväksyvät ne tietyin edellytyksin.
      
      64 –	Tällä hetkellä kolme jäsenvaltiota, jotka ovat allekirjoittaneet WHO:n sopimuksen sen tekemisen jälkeen, ei ole kuitenkaan
         vielä ratifioinut sitä. Kyse on Tšekin tasavallasta, Italian tasavallasta ja Puolan tasavallasta.
      
      65 –	Kuten Ranskan tasavalta on täsmentänyt kirjelmänsä 30 kohdassa, radiolähetysten kantavuus, joka vaihtelee käytettyjen taajuuksien
         mukaan, voi olla useita tuhansia kilometrejä lähetyspaikalta. Siten tietyt radioasemat on kohdistettu nimenomaan ulkomaiselle
         kuulijakunnalle (BBC World, Radio France International, Deutsche Welle).
      
      66 –	Tämän komission asiakirja-aineistoon liittämän kertomuksen otsikkona on ”Newspaper distribution and pricing structure of
         crossborder printed press within the Member States and its effect on the free circulation of printed media within the European
         Union”.
      
      67 –	Mainittakoon mm. The Times ja Le Monde ja erityisalojen lehdistä The Financial Times, The Economist, Newsweek ja vielä
         Handelsblatt.
      
      68 –	Ks. mm. em. asiassa BAT annetun tuomion 64 kohta; em. asiassa Arnold André annetun tuomion 39 kohta ja em. asiassa Swedish
         Match annetun tuomion 38 kohta.
      
      69 –	Yhteisöjen tuomioistuin on korostanut tätä mm. em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto antamansa tuomion 97 kohdassa
         (joka on toistettu tämän ratkaisuehdotuksen 96 kohdassa); em. asiassa BAT antamansa tuomion 67 kohdassa; em. asiassa Arnold
         André antamansa tuomion 38 ja 40 kohdassa ja em. asiassa Swedish Match antamansa tuomion 37 ja 39 kohdassa.
      
      70 –	On myös syytä panna merkille, että komission vuonna 1996 laatimassa vihreässä kirjassa kaupallisesta viestinnästä sisämarkkinoilla
         (josta on konsultoitu laajasti eri intressiryhmiä) oli jo tuotu esille, että alan toimijat (mainostoimistot, mainostajat,
         lehdistö ja radio) pitivät mainontaa ja sponsorointia yleisesti koskevan kansallisen lainsäädännön eroja merkittävänä syynä
         vaikeuksiin harjoittaa toimintaansa valtion rajat ylittäen, ja nämä vaikeudet olivat lähes yhtä merkittäviä kuin jonkin tietyn
         jäsenvaltion kulttuuriin liittyvistä erityispiirteistä johtuvat vaikeudet (KOM(96) 192 lopullinen (ensimmäinen osa)).
      
      71 –	Ks. vastaavasti em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto annetun tuomion 97 kohta (joka koskee lehtiä).
      
      72 –	Tämä ilmenee direktiiviehdotuksen perustelujen 4 kohdassa olevasta oikeusvertailevasta tutkimuksesta (ks. tämän ratkaisuehdotuksen
         97 kohta). Kyseisen tutkimuksen mukaan Ruotsin kuningaskunta, Ranskan tasavalta, Italian tasavalta ja Portugalin tasavalta
         kielsivät kokonaan tupakkatuotteiden lehtimainonnan, myös muista jäsenvaltioista peräisin olevissa lehdissä. Irlanti ja Alankomaiden
         kuningaskunta olivat tekemässä samoin. Saman tutkimuksen mukaan kaikista silloisista jäsenvaltioista ainoastaan Suomen tasavallassa
         säädettiin nimenomaisesti, että ulkomailta peräisin olevat lehdet, joiden pääasiallisena tarkoituksena ei ollut tupakkatuotteiden
         mainonta, jäivät tämän kiellon ulkopuolelle, kun taas Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta, Tanskan
         kuningaskunta ja Belgian kuningaskunta, jotka olivat tiukentamassa alaa koskevaa lainsäädäntöään, näyttivät suunnittelevan
         vastaavaa poikkeusta.
      
      73 –	Tupakoinnin vastaisista terveydensuojelutoimenpiteistä sekä tupakkatuotteiden myynnistä, hankinnasta, kulutuksesta ja mainonnasta
         26.12.2005 annettu Espanjan laki (Ley de medidas sanitarias frente al tabaquismo y reguladora de la venta, el suministro,
         el consumo y la publicidad de los productos del tabaco (BOE nro 309, 27.12.2005, s. 42241)). Kyseisen lain 9 §:n 1 momentissa
         vahvistetaan periaate, jonka mukaan tupakkatuotteiden hyväksi tapahtuva sponsorointi samoin kuin kaikenlainen tällaisten tuotteiden
         mainonta ja myynninedistäminen millä tahansa tavalla tai välineellä (mukaan lukien automaatit ja tietoyhteiskunnan palvelut)
         on kiellettyä tyhjentävästi lueteltuja poikkeuksia lukuun ottamatta. Lehtien osalta tämän kiellon ulkopuolelle jäävät vain
         yksinomaan tupakkakaupan ammattilaisille tarkoitetut julkaisut sekä tupakkatuotteiden mainontaa sisältävät julkaisut, jotka
         on julkaistu tai painettu kolmansissa maissa, jos näitä julkaisuja ei ole pääasiallisesti tarkoitettu yhteisön markkinoille,
         paitsi silloin kun ne on kohdistettu ensisijaisesti alaikäisille. Nämä uudet säännökset muistuttavat pitkälti riidanalaisen
         direktiivin 3 artiklan säännöksiä. Espanjan lainsäädännön merkittävästä kehityksestä ks. direktiiviehdotuksen perustelujen
         4.1.3 kohta.
      
      74 –	Asia C‑368/95 (Kok. 1997, s. I‑3689, 11 ja 12 kohta). Tässä asiassa kyseenalaistetussa Itävallan lainsäädännössä kiellettiin
         aikakauslehtien kustantajia lupaamasta kuluttajille mahdollisuutta osallistua arvontaan. Tämän lainsäädännön seurauksena toiseen
         jäsenvaltioon sijoittautunutta yritystä kiellettiin levittämästä Itävallan alueella tässä toisessa jäsenvaltiossa tuotettua
         aikakauslehteä, jos se sisälsi sellaisia kilpailutehtäviä, joista voi voittaa palkintoja.
      
      75 –	Yhdistetyt asiat C‑267/91 ja C‑268/91, tuomio 24.11.1993 (Kok. 1993, s. I‑6097, Kok. Ep. XIV, s. I‑477).
      
      76 –	Em. yhdistetyissä asioissa Keck ja Mithouard annetun tuomion 15 ja 16 kohta.
      
      77 –	Asia C‑405/98, tuomio 8.3.2001 (Kok. 2001, s. I‑1795, 36 kohta).
      
      78 –	Ks. tuomion 18–25 kohta.
      
      79 –	Ks. em. asiassa BAT annetun tuomion 64 kohta; em. asiassa Arnold André annetun tuomion 39 kohta ja em. asiassa Swedish
         Match annetun tuomion 38 kohta.
      
      80 –	Ks. vastaavasti em. asiassa Gourmet International Products annetun tuomion 38 kohta.
      
      81 –	Ibidem (39 kohta).
      
      82 –	Tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista
         näkökohdista 8 päivänä kesäkuuta 2000 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/31/EY (EYVL L 178, s. 1).
         Tämä EY 95 artiklan perusteella annettu direktiivi sisältää kaupallisesta viestinnästä tiettyjä säännöksiä, jotka eivät tosin
         koske nimenomaisesti tupakkatuotteiden mainontaa mutta jotka ovat voineet WHO:n sopimuksen toimenpiteiden tavoin myötävaikuttaa
         kansallisen lainsäädännön antamiseen tältä osin. Ks. esim. tämän ratkaisuehdotuksen alaviitteessä 73 mainittu 26.12.2005 annettu
         Espanjan laki.
      
      83 –	Muistettakoon, että riidanalaisen direktiivin 1 artikla kuuluu seuraavasti:
      
      	”1. Tämän direktiivin tarkoituksena on lähentää jäsenvaltioiden lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, jotka koskevat
         tupakkatuotteiden mainontaa ja myynninedistämistä:
      
      	a) lehdistössä ja muissa painetuissa julkaisuissa;
      	b) radiolähetyksissä;
      	c) tietoyhteiskunnan palveluissa; ja
      	d) tupakkatuotteisiin liittyvällä sponsoroinnilla, mukaan lukien tupakkatuotteiden ilmaisjakelu.
      	2.	Tämän direktiivin tarkoituksena on varmistaa kyseisten tiedotusvälineiden ja niihin liittyvien palveluiden vapaa liikkuvuus
         ja poistaa sisämarkkinoiden toimintaa haittaavia esteitä.”
      
      84 –	Ks. tuomion 98 kohta (mainittu tämän ratkaisuehdotuksen 19 kohdassa).
      
      85 –	Tässä säännöksessä toistetaan sanatarkasti kumotun direktiivin 3 artiklan 5 kohdan ensimmäinen luetelmakohta.
      
      86 –	Ks. kumotun direktiivin 5 artikla (joka on mainittu tämän ratkaisuehdotuksen 13 kohdassa).
      
      87 –	Ks. tuomion 101–104 kohta (jotka on mainittu tämän ratkaisuehdotuksen 22 kohdassa).
      
      88 –	Tuomion 74 kohta.
      
      89 –	Kyseisessä 1 artiklan 2 kohdassa todetaan, että ”tämän direktiivin tarkoituksena on varmistaa kyseisten tiedotusvälineiden
         ja niihin liittyvien palveluiden vapaa liikkuvuus ja poistaa sisämarkkinoiden toimintaa haittaavia esteitä”.
      
      90 –	Tässä 3 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, että ”tupakkatuotteiden mainonnan lehdistössä ja muissa
         painetuissa julkaisuissa on rajoituttava toisaalta julkaisuihin, jotka on tarkoitettu yksinomaan tupakka-alan ammattilaisille,
         ja toisaalta julkaisuihin, jotka on painettu ja julkaistu kolmansissa maissa, jos näitä julkaisuja ei ole ensisijaisesti suunnattu
         yhteisön markkinoille”.
      
      91 –	Huomattakoon, että yhteisöjen tuomioistuin korosti tätä em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto antamansa tuomion
         98 kohdassa.
      
      92 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 73 kohta.
      
      93 –	Ks. vastaavat perustelut em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto annetun tuomion 100 kohdassa ja em. asiassa BAT annetun
         tuomion 82 kohdassa.
      
      94 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 91 ja 92 kohta.
      
      95 –	Tuomion 98 kohta.
      
      96 –	Ks. tuomion 99 kohta.
      
      97 –	Yhdistetyt asiat C‑465/00, C‑138/01 ja C‑139/01 (Kok. 2003, s. I‑4989, 41 kohta).
      
      98 –	Idem. Yhteisöjen tuomioistuin viittasi em. asiassa Saksa v. parlamentti ja neuvosto annetun tuomion 85 kohtaan ja em. asiassa
         BAT annetun tuomion 60 kohtaan.
      
      99 –	Em. yhdistetyissä asioissa Österreichischer Rundfunk ym. annetun tuomion 42 kohta.
      
      100 –	Asia C‑101/01 (Kok. 2003, s. I‑12971, 40 ja 41 kohta). Ks. vastaavasti myös tuomioistuimen toimivaltaa sekä tuomioiden
         täytäntöönpanoa yksityisoikeuden alalla koskevan 27 päivänä syyskuuta 1968 allekirjoitetun yleissopimuksen (EYVL 1972, L 299,
         s. 32) osalta asia C‑281/02, Owusu, tuomio 1.3.2005 (Kok. 2005, s. I‑1383, 34 kohta) sekä kyseisessä asiassa antamani ratkaisuehdotuksen
         197–203 kohta.
      
      101 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 68 kohta.
      
      102 –	Kantaja muistuttaa yhteisöjen tuomioistuimen katsoneen kyseisen tuomion 84 kohdassa, että ”jos sen perustelemiseksi, että
         100 a artiklaa käytetään oikeudellisena perustana, riittäisi se, että todettaisiin jäsenvaltioiden kansallisessa lainsäädännössä
         olevan eroja ja että perusvapauksiin kohdistuvien esteiden tai tästä aiheutuvien kilpailun vääristymien abstrakti vaara olisi
         olemassa, oikeudellisen perustan noudattamista koskeva tuomioistuinvalvonta voisi menettää kaiken merkityksensä”.
      
      103 –	Ks. mm. em. asiassa Arnold André annetun tuomion 61 kohta; em. asiassa Swedish Match annetun tuomion 63 kohta ja em. yhdistetyissä
         asioissa Alliance for Natural Health ym. annetun tuomion 133 kohta. Ks. vastaavasti myös asia C‑122/94, komissio v. neuvosto,
         tuomio 29.2.1996 (Kok. 1996, s. I‑881, 29 kohta) ja em. asiassa BAT annetun tuomion 165 kohta.
      
      104 –	Ks. mm. em. asiassa Arnold André annetun tuomion 62 kohta; em. asiassa Swedish Match annetun tuomion 64 kohta ja em. yhdistetyissä
         asioissa Alliance for Natural Health ym. annetun tuomion 134 kohta. Ks. vastaavasti myös asia C‑100/99, Italia v. neuvosto
         ja komissio, tuomio 5.7.2001 (Kok. 2001, s. I‑5217, 64 kohta) sekä em. asiassa BAT annetun tuomion 166 kohta.
      
      105 –	Tuomion 97 ja 98 kohta.
      
      106 –	Kantajan mukaan riidanalaisen direktiivin 10 artiklaan on lisätty seuraava 2 kohta: ”Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä
         direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.”
      
      107 –	Direktiivin voimaantulopäivää on kantajan mukaan aikaistettu: se vahvistettiin alun perin sen julkaisemista Euroopan unionin
         virallisessa lehdessä seuraavaan 20. päivään, minkä jälkeen direktiivin säädettiin tulevan voimaan julkaisemispäivänään. 
      
      108 –	Riidanalaisen direktiivin oikaisu (EUVL 2004, L 67, s. 34). Tämän esillä olevan kanteen nostamisen jälkeen tehdyn oikaisun
         nojalla riidanalaisen direktiivin 10 artiklan 2 kohta on poistettu ja saman direktiivin 11 artikla kuuluu seuraavasti: ”Tämä
         direktiivi tulee voimaan 20 päivän kuluttua siitä, kun se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä”, millä korvataan
         ilmaisu ”tämä direktiivi tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä”.
      
      109 –	Asia C‑71/02 (Kok. 2004, s. I‑3025).
      
      110 –	Ks. mm. asia C‑331/88, Fedesa ym., tuomio 13.11.1990 (Kok. 1990, s. I‑4023, 13 kohta); yhdistetyt asiat C‑133/93, C‑300/93
         ja C‑263/93, Crispoltoni ym., tuomio 5.10.1994 (Kok. 1994, s. I‑4863, 41 kohta) ja asia C‑157/96, National Farmers’ Union
         ym., tuomio 5.5.1998 (Kok. 1998, s. I‑2211, 60 kohta).
      
      111 –	Tuomion 123 kohta. Ks. muiden alojen osalta mm. asia C‑84/94, Yhdistynyt kuningaskunta v. neuvosto, tuomio 12.11.1996 (Kok.
         1996, s. I‑5755, 58 kohta); asia C‑233/94, Saksa v. parlamentti ja neuvosto, tuomio 13.5.1997 (Kok. 1997, s. I‑2405, 55 ja
         56 kohta) sekä em. asiassa National Farmers’ Union ym. annetun tuomion 61 kohta.
      
      112 –	Ks. vastaavasti Maailmanpankin vuonna 1999 laatima kertomus ”Maîtriser l’épidémie, l’État et les aspects économiques de
         la lutte contre le tabagisme” (s. 52–55) sekä Roemer, R., L’action législative contre l’épidémie mondiale du tabagisme, toinen painos, WHO, Geneve (s. 25–30).
      
      113 –	Ks. mm. asia markt intern Verlag GmbH ja Klaus Beermann v. Saksan liittotasavalta, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio
         20.11.1989 (A‑sarja, nro 165, 25 ja 26 kohta); asia Groppera Radio AG. ym. v. Sveitsi, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         tuomio 28.3.1990 (A‑sarja, nro 173, 54 ja 55 kohta); asia Casado Coca v. Espanja, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio
         23.2.1994 (A‑sarja, nro 285, 35 kohta) ja asia Jacubowski v. Saksa, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 23.6.1994 (A‑sarja,
         nro 291‑A, 25 kohta).
      
      114 –	Ks. mm. em. asiassa Casado Coca v. Espanja annetun tuomion 50 kohta sekä asia VGT Verein gegen Tierfabriken v. Sveitsi,
         Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 28.6.2001 (Recueil des arrêts et décisions 2001‑VI, 66–69 kohta) ja asia Demuth v. Sveitsi, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 5.11.2002 (Recueil des arrêts et décisions 2002‑IX, 42 kohta). Yhteisöjen tuomioistuin on viitannut tähän oikeuskäytäntöön asiassa C‑245/01, RTL Television, tuomio
         23.10.2003 (Kok. 2003, s. I‑12489, 73 kohta) sekä em. asiassa Karner antamansa tuomion 51 kohdassa.
      
      115 –	Tuomion 51 kohta.
      
      116 –	Tämä muiden henkilöiden maineen tai oikeuksien turvaamista koskeva tavoite (joka niin ikään mainitaan Euroopan ihmisoikeussopimuksen
         10 artiklan 2 kappaleessa sananvapauden rajoittamisen perusteena) on taustalla useimmissa Euroopan ihmisoikeustuomioistuimessa
         sananvapauden loukkaamisen vuoksi nostetuissa kanteissa, jotka koskevat kansallisia mainontaa koskevia toimenpiteitä.
      
      117 –	Ks. ensimmäisen ja toisen kanneperusteen osalta esittämäni perustelut.
      
      118 –	Ks. aikaisemmin tämän ratkaisuehdotuksen 171 kohdassa esittämäni perustelut.
      
      119 –	Ks. vastaavasti edellä alaviitteessä 112 jo mainitsemani kertomus ja teos sekä julkisasiamies Fennellyn em. asiassa Saksa
         v. parlamentti ja neuvosto 5.10.2000 antaman ratkaisuehdotuksen 161–163 kohta.