CELEX: 52010PC0778
Language: sk
Date: 2010-12-21
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v Rade pre stabilizáciu a pridruženie vytvorenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu a doplnenie protokolu 4 k uvedenej dohode týkajúceho sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce

|

52010PC0778

/* KOM/2010/0778 v konečnom znení - NLE 2010/0378*/  Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v Rade pre stabilizáciu a pridruženie vytvorenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu a doplnenie protokolu 4 k uvedenej dohode týkajúceho sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce  

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 21.12.2010KOM(2010) 778 v konečnom znení2010/0378 (NLE)NávrhROZHODNUTIE RADYo pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v Rade pre stabilizáciu a pridruženie vytvorenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu a doplnenie protokolu 4 k uvedenej dohode týkajúceho sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráceDÔVODOVÁ SPRÁVA1. KONTEXT NÁVRHUV článkoch 3 a 4 protokolu 4 k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi ES a Chorvátskom (ďalej len „DSP“) sa v súčasnosti ustanovuje bilaterálna kumulácia pôvodu medzi Úniou a Chorvátskom. Z tejto kumulácie nie sú vylúčené žiadne výrobky.V článkoch 3 a 4 protokolov o pôvode k dohodám o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a inými krajinami západného Balkánu (konkrétne Albánskom, Bosnou a Hercegovinou, Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónskom, Čiernou Horou a Srbskom) sa ustanovuje diagonálna kumulácia pôvodu medzi EÚ, uvedenými krajinami západného Balkánu a Tureckom[1]. V prílohe V k uvedeným protokolom sa z kumulácie vylučujú určité výrobky s vysokým obsahom cukru.V čase, keď prebiehali rokovania, Chorvátsko neprijalo prílohu V, v dôsledku čoho sa vylúčila jeho účasť na zóne diagonálnej kumulácie.V auguste 2010 Chorvátsko požiadalo Európsku komisiu o začlenenie do zóny diagonálnej kumulácie pôvodu medzi EÚ, krajinami západného Balkánu a Tureckom.Na tento účel je potrebné zmeniť a doplniť protokol 4 k DSP ES - Chorvátsko.V súlade s článkom 39 protokolu č. 4 sa zmeny a doplnenia ustanovení uvedeného protokolu vykonávajú na základe rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie.Rozhodnutím sa ustanovujú potrebné technické zmeny a doplnenia protokolu 4. Zahŕňa to jednak zmeny a doplnenia článkov 3, 4, 7, 13, 14, 15, 17, 22, 28 a 31 protokolu 4 a jednak sa zavádza príloha V k protokolu 4.2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVUV auguste 2010 Chorvátsko požiadalo Európsku komisiu o začlenenie do zóny diagonálnej kumulácie pôvodu medzi EÚ, krajinami západného Balkánu a Tureckom.Členským štátom sa začlenenie Chorvátska do zóny diagonálnej kumulácie oznámilo v rámci sekcie pre pôvod výboru pre colný kódex a vyjadrili sa v jeho prospech.Externá expertíza nebola potrebná.Posúdenie vplyvu nie je potrebné, pretože navrhovanými technickými zmenami a doplneniami sa protokol 4 zladí s existujúcimi protokolmi o pravidlách pôvodu v prílohe k dohodám o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a krajinami západného Balkánu.3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHUVzhľadom na povahu zmien, ktoré sa majú zapracovať do viacerých článkov protokolu 4, a z dôvodov právnej istoty by sa mali nahradiť celé odseky uvedených článkov. Príloha V sa vloží do protokolu 4. V záujme ucelenosti protokolu 4 a v súlade so znením zodpovedajúcich ustanovení v protokoloch o pravidlách pôvodu v prílohe k dohodám o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a krajinami západného Balkánu sa v navrhovaných zmenách a doplneniach používa výraz Európske spoločenstvo.Právnym základom zmeny a doplnenia protokolu 4 je článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.Zmenený a doplnený protokol 4 nadobudne účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po tom, ako rozhodnutie prijme Rada pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Chorvátsko.Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.Navrhované nástroje: rozhodnutie Rady.4. VPLYV NA ROZPOČETNávrh nemá žiadny vplyv na rozpočet EÚ.5. VOLITEĽNÉ PRVKYŽiadne ustanovenie o preskúmaní, revízii či skončení platnosti sa neustanovuje.2010/0378 (NLE)NávrhROZHODNUTIE RADYo pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v Rade pre stabilizáciu a pridruženie vytvorenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu a doplnenie protokolu 4 k uvedenej dohode týkajúceho sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráceRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 9,so zreteľom na návrh Európskej komisie,keďže:1.  Protokol 4 k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej[2], ďalej len „DSP“, naposledy zmenený prílohou X k protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej, s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii[3], sa týka vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce.2.  V článkoch 3 a 4 protokolu 4 k DSP sa ustanovuje bilaterálna kumulácia pôvodu v Spoločenstve alebo v Chorvátsku.3.  Chorvátsko požiadalo o kumuláciu pôvodu pri použití materiálov s pôvodom v Únii, Chorvátsku alebo v ktorejkoľvek krajine alebo na ktoromkoľvek území zúčastnenom na stabilizačnom a asociačnom procese[4] Európskej únie alebo pri použití materiálov s pôvodom v Turecku, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 1/95 Asociačnej rady ES – Turecko z 22. decembra 1995[5].4.  Ustanovenia protokolu 4 by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, aby Únia a Chorvátsko mohli profitovať z rozšírenej zóny kumulácie.5.  V súlade s článkom 39 protokolu č. 4 by mala Rada pre stabilizáciu a pridruženie, zriadená na základe DSP rozhodnúť o zmene a doplnení príslušného protokolu.6.  Európska únia by teda v Rade pre stabilizáciu a pridruženie mala zaujať pozíciu uvedenú v priloženom návrhu rozhodnutia,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Pozícia, ktorú má Európska únia zaujať v Rade pre stabilizáciu a pridruženie vytvorenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu a doplnenie protokolu 4 k uvedenej dohode týkajúceho sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce, je založená na návrhu rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie v prílohe k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Rozhodnutie Rady pre stabilizáciu a pridruženie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie .V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHANávrhROZHODNUTIE č. […] RADY PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE EÚ - CHORVÁTSKOz […],ktorým sa mení a dopĺňa protokol 4 k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhejRADA PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE,so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na druhej strane, najmä na článok 39 jej protokolu 4,keďže:7.  V článkoch 3 a 4 protokolu 4 sa ustanovuje bilaterálna kumulácia pôvodu v Spoločenstve alebo v Chorvátsku.8.  Chorvátsko požiadalo o kumuláciu pôvodu pri použití materiálov s pôvodom v Únii, Chorvátsku alebo v ktorejkoľvek krajine alebo na ktoromkoľvek území zúčastnenom na stabilizačnom a asociačnom procese[6] Európskej únie alebo pri použití materiálov s pôvodom v Turecku, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 1/95 Asociačnej rady ES – Turecko z 22. decembra 1995[7].9.  Ustanovenia protokolu 4 by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, aby Únia a Chorvátsko mohli profitovať z rozšírenej zóny kumulácie,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Protokol č. 4 sa mení a dopĺňa takto:10.  V obsahu sa vkladá táto časť:„Príloha V: „Výrobky vylúčené z kumulácie ustanovenej v článku 3 a článku 4“11.  Článok 3 sa nahrádza takto:„Článok 3 Kumulácia v Spoločenstve1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 1, výrobky sa považujú za pochádzajúce zo Spoločenstva, ak sa tam získali s použitím materiálov pochádzajúcich z Chorvátska, zo Spoločenstva alebo z ktorejkoľvek krajiny alebo územia zúčastnených na stabilizačnom a asociačnom procese Európskej únie[8], alebo s použitím materiálov s pôvodom v Turecku, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie 1/95 asociačnej Rady ES – Turecko z 22. decembra 1995[9], ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve presahuje rámec opracovania alebo spracovania ustanovený v článku 7. Nie je nutné, aby sa na týchto materiáloch vykonalo dostatočné opracovanie alebo spracovanie.2. Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve nepresahuje rámec opracovania alebo spracovania ustanovený v článku 7, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v Spoločenstve len vtedy, ak hodnota pridaná tam je vyššia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom v ktorejkoľvek z iných krajín alebo území, uvedených v odseku 1. V opačnom prípade sa získaný výrobok považuje za výrobok s pôvodom v tej krajine, v ktorej majú pôvod materiály predstavujúce najvyššiu hodnotu, ktoré sa použili vo výrobe v Spoločenstve .3. Výrobky s pôvodom v jednej z krajín alebo území uvedených v odseku 1, na ktorých sa v Spoločenstve nevykoná žiadne opracovanie alebo spracovanie, si v prípade vývozu do jednej z týchto krajín alebo území zachovávajú svoj pôvod.4. Kumulácia ustanovená v tomto článku sa môže uplatniť len, ak:a) medzi krajinami alebo územiami, ktoré sú zapojené do získania štatútu pôvodu, a krajinou určenia platí preferenčná obchodná dohoda v súlade s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT);b) materiály a výrobky získali štatút pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré sa zhodujú s pravidlami obsiahnutými v tomto protokoleac) oznamy, ktoré potvrdzujú splnenie potrebných požiadaviek na uplatnenie kumulácie, sa uverejnili v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Chorvátsku podľa jeho vlastných postupov.Kumulácia upravená týmto článkom sa uplatňuje odo dňa uvedeného v ozname uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).Spoločenstvo poskytne Chorvátsku prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti dohôd a ich príslušných pravidiel pôvodu, ktoré sa uplatňujú s ostatnými krajinami alebo územiami uvedenými v odseku 1.Z kumulácie podľa tohto článku sú vylúčené výrobky uvedené v prílohe V.“12.  Článok 4 sa nahrádza takto:„Článok 4 Kumulácia v Chorvátsku1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 2, výrobky sa považujú za pochádzajúce z Chorvátska, ak sa tam získali s použitím materiálov pochádzajúcich zo Spoločenstva, z Chorvátska, alebo z ktorejkoľvek krajiny alebo územia zúčastnených na stabilizačnom a asociačnom procese Európskej únie[10], alebo s použitím materiálov s pôvodom v Turecku, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 1/95 Asociačnej rady ES – Turecko z 22. decembra 1995[11], ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve presahuje rámec opracovania alebo spracovania ustanovený v článku 7. Nie je nutné, aby sa na týchto materiáloch vykonalo dostatočné opracovanie alebo spracovanie.2. Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Chorvátsku nepresahuje rámec opracovania alebo spracovania ustanovený v článku 7, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v Chorvátsku len vtedy, ak hodnota pridaná tam je vyššia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom v ktorejkoľvek z iných krajín alebo území uvedených v odseku 1. V opačnom prípade sa získaný výrobok považuje za výrobok s pôvodom v tej krajine, v ktorej majú pôvod materiály predstavujúce najvyššiu hodnotu, ktoré sa použili vo výrobe v Chorvátsku.3. Výrobky s pôvodom v jednej z krajín alebo území uvedených v odseku 1, na ktorých sa v Chorvátsku nevykoná žiadne opracovanie alebo spracovanie, si v prípade vývozu do jednej z týchto krajín alebo území zachovávajú svoj pôvod.4. Kumulácia stanovená v tomto článku sa môže uplatniť len, ak:a) medzi krajinami alebo územiami, ktoré sú zapojené do získania štatútu pôvodu, a krajinou určenia platí preferenčná obchodná dohoda v súlade s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT);b) materiály a výrobky získali štatút pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré sa zhodujú s pravidlami obsiahnutými v tomto protokole,ac) oznamy, ktoré potvrdzujú splnenie potrebných požiadaviek na uplatnenie kumulácie, sa uverejnili v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Chorvátsku podľa jeho vlastných postupov.Kumulácia upravená týmto článkom sa uplatňuje odo dňa uvedeného v ozname uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).Chorvátsko poskytne Spoločenstvu prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti dohôd vrátane dátumov nadobudnutia platnosti a ich príslušných pravidiel pôvodu, ktoré sa uplatňujú s ostatnými krajinami alebo územiami uvedenými v odseku 1.Z kumulácie podľa tohto článku sú vylúčené výrobky uvedené v prílohe V.“13.  Článok 7 ods. 1 písm. m) sa nahrádza takto:„m) jednoduché miešanie výrobkov, aj rôzneho druhu; miešanie cukru s akýmkoľvek iným materiálom;“14.  Článok 13 ods. 1 sa nahrádza takto:„1. Preferenčné zaobchádzanie ustanovené dohodou sa vzťahuje len na výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky tohto protokolu a ktoré sa prepravujú priamo medzi Spoločenstvom a Chorvátskom alebo cez územia iných krajín alebo územia uvedené v článkoch 3 a 4. Výrobky, ktoré tvoria jednu zásielku, sa však môžu prepravovať cez iné územia vrátane prípadného preloženia alebo ich dočasného uskladnenia na týchto územiach, ak zostanú pod dohľadom colných orgánov v krajine tranzitu alebo uskladnenia a ak sa s nimi neuskutočňujú iné operácie, ako je vyloženie, opätovné naloženie alebo akákoľvek operácia určená na ich uchovanie v dobrom stave.Pôvodné výrobky sa môžu prepravovať potrubím cez iné územie, ako je územie Spoločenstva alebo Chorvátska.“15.  Článok 14 ods. 1 sa nahrádza takto:„1. Pri pôvodných výrobkoch zaslaných na výstavu do inej krajiny alebo na iné územia, ako sú krajiny a územia uvedené v článkoch 3 a 4, a po výstave predaných a dovezených do Spoločenstva alebo do Chorvátska, sa môžu uplatniť ustanovenia tejto dohody za predpokladu, že sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že:a) vývozca zaslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo z Chorvátska do krajiny, v ktorej sa koná výstava a vystavil ich tam;b) vývozca predal alebo iným spôsobom prenechal tieto výrobky subjektu v Spoločenstve alebo v Chorvátsku;c) výrobky boli zaslané počas výstavy alebo ihneď po nej v tom istom stave, v akom boli odoslané na výstavu,ad) výrobky neboli od zaslania na výstavu použité na žiadny iný účel než na predvedenie na výstave.“16.  Článok 15 ods. 1 sa nahrádza takto:„1. Nepôvodné materiály použité na výrobu výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, v Chorvátsku alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území uvedených v článkoch 3 a 4, na ktoré je vydaný alebo vystavený dôkaz o pôvode podľa ustanovení hlavy V, nepodliehajú v Spoločenstve ani v Chorvátsku vráteniu cla ani oslobodeniu od cla žiadneho druhu.“17.  Článok 17 ods. 4 sa nahrádza takto:„4. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú colné orgány členského štátu Spoločenstva alebo Chorvátska, ak sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, v Chorvátsku alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území uvedených v článkoch 3 a 4, a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.“18.  Článok 22 ods. 2 sa nahrádza takto:„2. Vyhlásenie na faktúre sa môže vyhotoviť, ak sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, v Chorvátsku alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území uvedených v článkoch 3 a 4, a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.“19.  Článok 28 sa nahrádza takto:„Článok 28 Podporné dokladyZa doklady uvedené v článku 17 ods. 3 a článku 22 ods. 3, ktoré preukazujú, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo vyhlásenie na faktúre, sa môžu považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, v Chorvátsku alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území uvedených v článkoch 3 a 4, a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, možno považovať okrem iného:a) priamy dôkaz o postupoch vývozcu alebo dodávateľa uskutočňovaných s cieľom získať príslušný tovar, obsiahnutý napríklad v jeho účtoch alebo vo vnútropodnikovom účtovníctve;b) doklady preukazujúce štatút pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Chorvátsku, ak sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;c) doklady preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v Spoločenstve alebo v Chorvátsku, vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Chorvátsku, ak sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;d) sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo vyhlásenia na faktúre, ktoré preukazujú pôvod použitých materiálov, vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Chorvátsku v súlade s týmto protokolom, alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 v súlade s pravidlami pôvodu, ktoré sú zhodné s pravidlami v tomto protokole;e) vhodný dôkaz o opracovaní alebo spracovaní vykonanom mimo Spoločenstva alebo Chorvátska na základe článku 12, dokazujúci splnenie požiadaviek uvedeného článku.“20.  Článok 31 ods. 1 sa nahrádza takto:„1. Na účel ustanovení článku 22 ods. 1 písm. b) a článku 27 ods. 3 v prípadoch, ak sa výrobky fakturujú v inej mene ako euro, každá príslušná krajina ročne stanovuje sumy v národných menách členských štátov Spoločenstva, Chorvátska a ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 zodpovedajúce sumám vyjadreným v eurách.“21.  Do protokolu 4 sa vkladá príloha k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť prvým dňom prvého mesiaca po jeho prijatí.V …Za Radu pre stabilizáciu a pridruženiepredsedaPríloha VVýrobky vylúčené z kumulácie ustanovenej v článku 3 a článku 4Číselný znak KN | Opis tovaru |1704 90 99 | Ostatné cukrovinky, neobsahujúce kakao |1806 10 30 1806 10 90 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao - kakaový prášok obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: - - obsahujúci 65 % alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza - - obsahujúci 80 % hmotnosti alebo viac sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza |1806 20 95 | - Ostatné prípravky obsahujúce kakao v blokoch, tabuľkách alebo v tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo tekuté, v paste, prášku, granulované alebo v ostatných voľne ložených formách v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg - - ostatné - - - ostatné |1901 90 99 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté - ostatné - - - ostatné (iné ako sladový výťažok) - - - ostatné |2101 12 98 | Ostatné prípravky na základe kávy |2101 20 98 | Ostatné prípravky na základe čaju alebo maté. |2106 90 59 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté - ostatné - - ostatné |2106 90 98 | Potravinárske prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: - ostatné (iné ako bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky) - - ostatné - - - ostatné |3302 10 29 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako suroviny v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: - Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle - - Druhy používané v nápojovom priemysle: - - - Prípravky obsahujúce všetky ochucujúce prísady charakterizujúce nápoj: - - - - S objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 % - - - - ostatné: - - - - - Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu - - - - - ostatné |[1] Pokiaľ ide o materiály s pôvodom v Turecku, diagonálna kumulácia je obmedzená na materiály, na ktoré sa vzťahuje colná únia ES-Turecko.[2] Ú. v. EÚ L 26, 28.1.2005, s. 3.[3] Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 46.[4] Ako je vymedzené v záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a oznámení Komisie z mája 1999 o vytvorení procesu stabilizácie a pridruženia s krajinami západného Balkánu.[5] Rozhodnutie Asociačnej rady ES-Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 sa uplatňuje na iné výrobky ako poľnohospodárske výrobky vymedzené v Dohode o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom a iné ako výrobky z uhlia a ocele vymedzené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou o obchode s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.[6] Ako je vymedzené v záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a oznámení Komisie z mája 1999 o vytvorení procesu stabilizácie a pridruženia s krajinami západného Balkánu.[7] Rozhodnutie Asociačnej rady ES-Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 sa uplatňuje na iné výrobky ako poľnohospodárske výrobky vymedzené v Dohode o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom a iné ako výrobky z uhlia a ocele vymedzené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou o obchode s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.[8] Ako je vymedzené v záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a oznámení Komisie z mája 1999 o vytvorení procesu stabilizácie a pridruženia s krajinami západného Balkánu.[9] Rozhodnutie Asociačnej rady ES-Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 sa uplatňuje na iné výrobky ako poľnohospodárske výrobky vymedzené v Dohode o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom a iné ako výrobky z uhlia a ocele vymedzené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou o obchode s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.[10] Ako je vymedzené v záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a oznámení Komisie z mája 1999 o vytvorení procesu stabilizácie a pridruženia s krajinami západného Balkánu.[11] Rozhodnutie Asociačnej rady ES-Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 sa uplatňuje na iné výrobky ako poľnohospodárske výrobky vymedzené v Dohode o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom a iné ako výrobky z uhlia a ocele vymedzené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou o obchode s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.