CELEX: 21996A0819(03)
Language: da
Date: 1996-07-25 00:00:00
Title: Aftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel - Bilag A : Principper for tildeling af intellektuel ejendomsret - Bilag B : Finansielle bestemmelser vedrørende israels finansielle bidrag, jf. aftalens artikel 7 - Fælleserklæring

Avis juridique important

|

21996A0819(03)

Aftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel - Bilag A : Principper for tildeling af intellektuel ejendomsret - Bilag B : Finansielle bestemmelser vedrørende israels finansielle bidrag, jf. aftalens artikel 7 - Fælleserklæring  

EF-Tidende nr. L 209 af 19/08/1996 s. 0023 - 0032

AFTALE om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION, der handler på vegne af Det Europæiske Fællesskab (i det følgende benævnt »Fællesskabet«),på den ene side, ogSTATEN ISRAELS REGERING, der handler på vegne af Staten Israel (i det følgende benævnt »Israel«),på den anden side,i det følgende benævnt »parterne«,som tager følgende i betragtning:Videnskabelig og teknisk forskning har stor betydning for Israel og Fællesskabet, og parterne har gensidig interesse i at samarbejde på dette område for at udnytte ressourcerne bedre og undgå unødigt dobbeltarbejde;Israel og Fællesskabet gennemfører forskningsprogrammer på områder af fælles interesse;Israel og Fællesskabet har interesse i at samarbejde om disse programmer til gensidig fordel;det er i begge parters interesse at bidrage til, på den ene side at forskningsforetagender i Fællesskabet får adgang til forsknings- og udviklingsaktiviteter i Israel, og på den anden side at forskningsforetagender i Israel får adgang til Fællesskabets rammeprogrammer for forskning og teknologisk udvikling;til dette formål bør der fastlægges en samlet ramme for alt samarbejde mellem Israel og Fællesskabet på forskningsområdet;Staten Israel på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden side har forhandlet en aftale, der indeholder bestemmelser om forhandling af en samarbejdsaftale inden for videnskab og teknologi;Europa-Parlamentet og Rådet for Den Europæiske Union har ved afgørelse nr. 1110/94/EF vedtaget et rammeprogram for Det Europæiske Fællesskabs indsats inden for forskning, teknologisk udvikling og demonstration 1994 1998), i det følgende benævnt »fjerde rammeprogram«;med forbehold af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab påvirker denne aftale og aktiviteter i medfør af aftalen på ingen måde medlemsstaternes ret til at iværksætte bilaterale aktiviteter med Israel inden for videnskab, teknologi, forskning og udvikling og, efter omstændighederne, til at indgå aftaler herom;ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1 1. Forskningsforetagender hjemmehørende i Israel kan deltage i alle særprogrammerne under fjerde rammeprogram.2. Israelske videnskabsfolk og forskningsforetagender kan deltage i Det Fælles Forskningscenters aktiviteter.3. Forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet kan deltage i forskningsprogrammer og -projekter i Israel inden for emner, der svarer til emnerne for programmerne under fjerde rammeprogram.4. Ved »forskningsforetagender« forstås i denne aftale bl. a.: universiteter, forskningsorganisationer, erhvervsvirksomheder, herunder små og mellemstore virksomheder, og enkeltpersoner.Artikel 2 Samarbejdet kan omfatte følgende:- deltagelse af forskningsforetagender hjemmehørende i Israel i gennemførelsen af alle særprogrammer under fjerde rammeprogram i overensstemmelse med de betingelser og vilkår, der er fastsat i »reglerne for virksomheders, forskningscentres og universiteters deltagelse i Det Europæiske Fællesskabs indsats inden for forskning, teknologisk udvikling og demonstrationsaktioner«- finansielle bidrag fra Israel til budgetterne for programmerne under fjerde rammeprogram, baseret på forholdet mellem Israels og Den Europæiske Unions medlemsstaters bruttonationalprodukt- deltagelse af forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet i israelske forskningsprojekter og resultaterne heraf i overensstemmelse med de betingelser og vilkår, der gælder i Israel i hver enkelt tilfælde; sådanne forskningsforetagender, der deltager i israelske forskningsprojekter under forsknings- og udviklingsprogrammer, afholder deres egne omkostninger, herunder deres forholdsmæssige del af de generelle omkostninger til ledelse og administration- jævnlige drøftelser om tendenser og prioriteter inden for forskningspolitik og -planlægning i Israel og Fællesskabet- drøftelser om fremtidsudsigterne for og videreudviklingen af samarbejdet- hurtig udveksling af information om gennemførelsen af FTU-programmer i Israel og Fællesskabet og om resultaterne af det arbejde, der gennemføres som led i samarbejdet.Artikel 3 Samarbejdet kan gennemføres på følgende måder:- deltagelse i Fællesskabets programmer, delprogrammer og fælles forskningsaktiviteter, navnlig forskningskontrakter med omkostningsdeling, samordnede aktioner, koordineringsaktiviteter, herunder tematiske net, uddannelses- og undervisningsaktiviteter, undersøgelser og evalueringer- fælles møder- besøg og udvekslinger af forskningsmedarbejdere, ingeniører og teknikere- jævnlige, vedvarende kontakter mellem program- eller projektledere- deltagelse af eksperter i seminarer, symposier og workshops.Artikel 4 Samarbejdet kan tilpasses og udbygges på et hvilket som helst tidspunkt efter fælles aftale mellem parterne.Artikel 5 Forskningsforetagender hjemmehørende i Israel, som deltager i Fællesskabets forskningsprogrammer, har med hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af oplysninger og intellektuel ejendomsret, der fremkommer som følge af en sådan deltagelse, samme rettigheder og pligter som forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, jf. bilag A.Forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, som deltager i israelske forskningsprojekter under forsknings- og udviklingsprogrammer, har med hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af oplysninger og intellektuel ejendomsret, der fremkommer som følge af en sådan deltagelse, samme rettigheder og pligter som israelske forskningsforetagender i det pågældende projekt, jf. bilag C.Artikel 6 Der nedsættes et fælles udvalg, i det følgende benævnt »Forskningsudvalget EF-Israel«. Udvalget har bl. a. til opgave:- at overvåge og evaluere gennemførelsen af denne aftale- at undersøge, hvilke tiltag der kan bidrage til at forbedre og udbygge samarbejdet- at føre jævnlige drøftelser om tendenser og prioriteter inden for forskningspolitik og -planlægning i Israel og Fællesskabet samt om fremtidsudsigterne for samarbejdet- at sikre, at denne aftale gennemføres korrekt.Udvalget, der består af repræsentanter for Kommissionen og Israel, fastsætter selv sin forretningsorden.Udvalget træder sammen på parternes anmodning mindst en gang om året. Der afholdes ekstraordinære møder, hvis en af parterne anmoder om det.Artikel 7 1. Bortset fra det første budgetår i gennemførelsen af Fællesskabets fjerde rammeprogram (i det følgende benævnt »det første år«) fastsættes Israels finansielle bidrag i forbindelse med dets deltagelse i særprogrammerne i forhold til og som tillæg til det beløb, der hvert år er til rådighed på Fællesskabernes almindelige budget til forpligtelsesbevillinger til dækning af Kommissionens finansielle forpligtelser hidrørende fra enhver form for arbejde, der er nødvendigt for gennemførelse, forvaltning og drift af disse programmer.2. Den proportionalitetsfaktor, der danner grundlag for Israels bidrag, fremkommer ved at udregne forholdet mellem Israels bruttonationalprodukt, angivet i markedspriser, og summen af bruttonationalprodukterne, angivet i markedspriser, for medlemsstaterne i Den Europæiske Union. Dette forhold udregnes på grundlag af de seneste statistiske oplysninger fra Verdensbanken, der er til rådighed på det tidspunkt, hvor det foreløbige forslag til De Europæiske Fællesskabers almindelige budget offentliggøres.3. Betingelserne for Fællesskabets finansielle bidrag er fastlagt i bilag IV til Europa-Parlamentet og Rådets afgørelse nr. 1110/94/EF af 26. april 1994.4. Betingelserne for Israels finansielle bidrag er fastlagt i bilag B.Artikel 8 1. Repræsentanter for Israel deltager i programforvaltningsudvalgene under fjerde rammeprogram. Dog deltager Israels repræsentanter ikke i udvalgsmøderne, når der holdes afstemning. Ellers træder udvalgene kun under særlige omstændigheder sammen uden Israels repræsentanter. Israel underrettes om sådanne møder.2. For deltagelsen, jf. stk. 1, gælder samme regler, herunder procedurer for modtagelse af information og dokumentation, som for deltagerne fra medlemsstaterne.Artikel 9 1. Uden at dette berører bestemmelserne i artikel 5, har forskningsforetagender hjemmehørende i Israel, som deltager i fjerde rammeprogram, samme kontraktlige rettigheder og forpligtelser som forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, idet der tages hensyn til Fællesskabets og Israels gensidige interesser.2. Vilkårene for indsendelse og evaluering af forslag og for tildeling og indgåelse af kontrakter under Fællesskabets programmer er de samme for israelske forskningsforetagender som for forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, idet der tages hensyn til Fællesskabets og Israels gensidige interesser.3. Når der udvælges bedømmere eller uafhængige eksperter til Fællesskabets FTU-programmer, tages israelske eksperter i betragtning på linje med eksperter fra Fællesskabet.4. Den finansielle koordinator for et projekt, der omfatter parter fra både Israel og Fællesskabet, skal være hjemmehørende i en medlemsstat i Den Europæiske Union eller i en EFTA-stat, der er kontraherende part i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde. Den videnskabelige koordinator for et sådant projekt kan være hjemmehørende i Israel.5. Uden at dette berører bestemmelserne i artikel 5, har forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, som deltager i israelske forskningsprojekter under forsknings- og udviklingsprogrammer, samme kontraktlige rettigheder og forpligtelser som israelske forskningsforetagender, som nærmere fastlagt i bilag C, under hensyntagen til Fællesskabets og Israels gensidige interesser.6. Vilkårene for indsendelse og evaluering af forslag og for tildeling og indgåelse af kontrakter vedrørende projekter under israelske forsknings- og udviklingsprogrammer er de samme for forskningsforetagender fra Fællesskabet som for israelske forskningsforetagender, som nærmere fastlagt i bilag C, under hensyntagen til Fællesskabets og Israels gensidige interesser.Artikel 10 Hver part påtager sig, i overensstemmelse med sine egne regler og bestemmelser, at lette flytning og ophold for forskningsmedarbejdere, der deltager i aktiviteter i Israel og Fællesskabet i medfør af denne aftale.Artikel 11 Bilag A, B og C udgør en integrerende del af denne aftale.Artikel 12 1. Denne aftale indgås for en periode, der svarer til varigheden af fjerde rammeprogram.2. Parterne kan hver især opsige aftalen på et hvilket som helst tidspunkt med tolv måneders varsel, jf. dog stk. 1. Projekter og aktiviteter, der er i gang på tidspunktet for opsigelsen og/eller ved udløbet af aftalen, fortsætter, indtil de er fuldført i henhold til vilkårene i aftalen.3. Hvis Fællesskabet træffer afgørelse om ændring af et eller flere fællesskabsprogrammer, kan denne aftale opsiges på gensidigt acceptable vilkår. Israel underrettes om det præcise indhold af de ændrede programmer senest en uge efter, at de er vedtaget af Fællesskabet. Hvis en af parterne har til hensigt at opsige aftalen, underretter vedkommende den anden part senest en måned efter, at Fællesskabet har truffet ovennævnte afgørelse.4. Når Fællesskabet vedtager et nyt flerårigt rammeprogram for forskning og udvikling, kan denne aftale genforhandles eller forlænges på gensidigt acceptable vilkår.Artikel 13 Denne aftale godkendes af parterne i overensstemmelse med de procedurer, der gælder for hver af dem.Aftalen træder i kraft på den dag, hvor parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer til dette formål er gennemført.Artikel 14 Denne aftale gælder på den ene side på de områder, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og på de betingelser, der er fastlagt i denne traktat, og på den anden side på Staten Israels område.Artikel 15 Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og hebræisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Hecho en Bruselas, el veinticinco de marzo de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den femogtyvende marts nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten März neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôç ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé ðÝíôå Ìáñôßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the twenty-fifth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mars mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì venticinque marzo millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste maart negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Março de mil noventa e seis.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den tjugofemte mars nittonhundranittiosex.>REFERENCE TIL EN FILM>Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG A PRINCIPPER FOR TILDELING AF INTELLEKTUEL EJENDOMSRET I. Ejendomsret samt tildeling og udøvelse af rettigheder 1. De kontrakter, som parterne indgår efter de regler, der er fastlagt til gennemførelse af artikel 130 J i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, omfatter navnlig ejendomsret til og brug, herunder offentliggørelse, af information og intellektuel ejendom, der fremkommer som led i den fælles forskning. Der tages hensyn til målene for den fælles forskning, deltagernes forholdsmæssige bidrag, fordelene og ulemperne ved at udstede licens for geografisk område eller anvendelsesområde, krav i henhold til gældende love, procedurer for bilæggelse af tvister samt andre faktorer, som deltagerne måtte finde relevante. Rettigheder og forpligtelser, for så vidt angår intellektuel ejendomsret i forbindelse med forskning udført af gæsteforskere, omfattes også af disse kontrakter.2. Under gennemførelsen af denne aftale, for så vidt angår deltagelse i fjerde rammeprogram, udnyttes information og intellektuel ejendomsret i overensstemmelse med Fællesskabets og Israels gensidige interesser, og kontrakterne indholder bestemmelser herom. Med hensyn til information og intellektuel ejendom, der fremkommer under gennemførelsen af et projekt under fjerde rammeprogram, indeholder kontrakterne også bestemmelser om, at de rettigheder, der er omhandlet i artikel 5 i aftalen, kun tildeles for information og intellektuel ejendom, der fremkommer efter den dato, hvor Israel har ydet sit finansielle bidrag.3. Information og intellektuel ejendom, der fremkommer i løbet af den fælles forskning, og som ikke er omfattet af kontrakterne, tildeles efter de principper, der er fastlagt i kontrakterne, herunder bestemmelserne om bilæggelse af tvister. Hvis der ikke træffes nogen bindende afgørelse ved hjælp af den metode til bilæggelse af tvister, som parterne har valgt, tilfalder ejendomsretten til sådan information eller intellektuel ejendom i fællesskab alle deltagere, som er involveret i den fælles forskning, der har resulteret i informationen eller den intellektuelle ejendom. Hvis der ikke opnås enighed om udnyttelsen, tildeles hver deltager, der er omfattet af denne bestemmelse, retten til at udnytte sådan information eller intellektuel ejendom til egne kommercielle formål uden geografiske begrænsninger.4. Hver part sikrer, at den anden part og dens deltagere kan få de rettigheder til intellektuel ejendom, som tildeles dem i overensstemmelse med principperne i afdeling I i dette bilag.5. Samtidig med at konkurrencevilkårene bevares på de områder, der er omfattet af aftalen, bestræber hver part sig på at sikre, at rettigheder, som erhverves i henhold til denne aftale, og ordninger i henhold til denne udøves for navnlig at fremme:i) formidling og anvendelse af viden, som er opstået, frigivet eller på anden måde gjort tilgængelig i medfør af aftalen, ogii) vedtagelse og gennemførelse af internationale standarder.II. Internationale konventioner Intellektuel ejendom, der tilhører parterne eller deres deltagere, forvaltes i overensstemmelse med de relevante internationale konventioner, herunder TRIPS-aftalen (Trade related aspects of intellectual property rights) under GATT-WTO, Bernerkonventionen (Paris-akten af 1971) og Paris-konventionen (Stockholm-akten af 1967).BILAG B FINANSIELLE BESTEMMELSER VEDRØRENDE ISRAELS FINANSIELLE BIDRAG, JF. AFTALENS ARTIKEL 7 1. Fastsættelse af det finansielle bidrag 1.1. Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber underretter snarest muligt og senest den 1. september i hvert regnskabsår Israel og Forskningsudvalget EF-Israel om følgende, ledsaget af det relevante baggrundsmateriale:a) forpligtelsesbevillingerne til fjerde rammeprogram, som opført i oversigten over udgifter i det foreløbige forslag til De Europæiske Fællesskabers almindelige budgetb) den anslåede størrelse af Israels bidrag med henblik på dets deltagelse i fjerde rammeprogram, som opført i det foreløbige budgetforslag.For at lette de interne budgetprocedurer fremlægger Kommissionen dog vejledende tal senest den 30. maj hvert år.1.2. Så snart det endelige budget er vedtaget, underretter Kommissionen Israel om ovennævnte beløb, som opført i oversigten over udgifter, med henblik på Israels deltagelse.2. Betalingsprocedurer 2.1. Kommissionen sender senest den 1. januar og den 15. juni i hvert regnskabsår Israel en indkaldelse af midler på et beløb svarende til Israels bidrag i henhold til denne aftale. Ifølge disse indkaldelser skal Israel betale:- seks tolvtedele af sit bidrag senest den 20. januar, og- seks tolvtedele af sit bidrag senest den 15. juli.Imidlertid udregnes de seks tolvtedele, der skal betales senest den 20. januar, på grundlag af beløbet i oversigten over indtægter i det foreløbige budgetforslag. Det beløb, der således betales, justeres i forbindelse med betalingen af de seks tolvtedele, der forfalder den 15. juli.2.2. Israels bidrag udtrykkes og betales i ecu.2.3. Israel betaler sit bidrag under denne aftale inden for fristerne i afsnit 2.1. Hvis fristerne ikke overholdes, skal der betales renter svarende til enmåneds-interbankrenten (IBOR) i ecu, som anført af International Swap Dealers' Association på side ISDA i Reuters. Denne sats forøges med 1,5 % for hver måneds forsinkelse. Den forøgede sats gælder for hele perioden efter betalingsfristens udløb. Dog skal der kun betales rente, hvis bidraget betales mere end 30 dage efter de fastlagte forfaldsdatoer, jf. afsnit 2.1.2.4. Israels repræsentanters og eksperters rejseomkostninger i forbindelse med deltagelse i arbejdet i de udvalg, der er omtalt i artikel 8 og 9 i denne aftale, samt omkostninger i forbindelse med gennemførelsen af fjerde rammeprogram, refunderes af Kommissionen på samme grundlag og efter samme procedurer, som er gældende for repræsentanter og eksperter fra medlemsstaterne i Den Europæiske Union.3. Gennemførelse 3.1. Israels finansielle bidrag til fjerde rammeprogram i overensstemmelse med aftalens artikel 7 kan normalt ikke ændres i det pågældende regnskabsår.3.2. Som led i opgørelsen af indtægter og udgifter ved afslutningen af hvert regnskabsår (n) foretager Kommissionen en regulering af regnskaberne med hensyn til Israels bidrag, idet der tages hensyn til ændringer, der har fundet sted, enten ved overførsler, annulleringer, fremførsler, frigørelser eller ved tillægs- og ændringsbudgetter i løbet af regnskabsåret. Denne regulering finder sted, når den anden rate for år n + 1 betales. Der foretages yderligere reguleringer hvert år indtil juli 2002.Israels betalinger krediteres fællesskabsprogrammerne som budgetindtægter, der opføres på den relevante konto i oversigten over indtægter i De Europæiske Fællesskabers almindelige budget.Finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget gælder for forvaltningen af bevillingerne.4. Fremsendelse af oplysninger Senest den 31. marts i hvert regnskabsår (n + 1) udfærdiges og sendes oversigten over bevillinger til fjerde rammeprogram vedrørende det foregående regnskabsår (n), opstillet på samme måde som Kommissionens driftsregnskab, til Israels orientering.BILAG C 1. For at forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet kan deltage i et projekt under israelske forsknings- og udviklingsprogrammer kræves det, at mindst ét israelsk forskningsforetagende også deltager. Forslag vedrørende en sådan deltagelse indsendes i fællesskab med den/de israelske forskningsforetagende(r).2. Rettighederne og forpligtelserne for forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, som deltager i projekter under israelske forsknings- og udviklingsprogrammer, samt vilkårene for indsendelse og evaluering af forslag og for tildeling og indgåelse af kontrakter vedrørende sådanne projekter er omfattet af i Israels love, bestemmelser og direktiver vedrørende forsknings- og udviklingsprogrammer samt om relevante nationale sikkerhedskrav, som gælder for israelske deltagere. Deltagerne sikres ens behandling, og der tages højde for karakteren af samarbejdet mellem Israel og Fællesskabet på dette område.3. Afhængigt af projektets emne indsendes forslag til:i) Kontoret for forskning (Office of the Chief Scientist) i industri- og handelsministeriet. Bortset fra projektområde ii) nedenfor er der ingen foruddefinerede projektområder under dette forsknings- og udviklingsprogram. Der kan indsendes forslag til projekter inden for et hvilket som helst område af industriel forskning og udvikling.ii) Kontoret for forskning (Office of the Chief Scientist) i industri- og handelsministeriet, for så vidt angår forslag til præindustrielle projekter inden for rammerne af akademiske institutioner.iii) Ministeriet for videnskab og humaniora, for så vidt angår strategisk forskning på områderne elektrooptik, mikroelektronik, bioteknologi, informationsteknologi.iv) Landbrugsministeriet - Fonden for fremme af forskning på landbrugsområdet.v) Energiministeriet, for så vidt angår forslag vedrørende energi og geo-videnskaber.vi) Sundhedsministeriet, for så vidt angår medicinsk forskning.Israel underretter jævnligt Fællesskabets og de israelske forskningsforetagender om aktuelle israelske programmer og om mulighederne for deltagelse af forskningsforetagender fra Fællesskabet.4. Kontrakter mellem forskningsforetagender fra Fællesskabet og israelske forskningsforetagender og/eller mellem forskningsforetagender fra Fællesskabet og israelske statslige organer skal tage hensyn til bestemmelserne i dette bilag.FÆLLES ERKLÆRING I forbindelse med undertegnelsen af aftalen om videnskabeligt og teknisk samarbejde bekræfter Det Europæiske Fællesskab og Israel herved, at henvisningen i bilag A, punkt I, nr. 1, til »de regler, der er fastlagt til gennemførelse af artikel 130 J i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab« gør Israels eller Fællesskabets foretagenders eventuelle adgang til resultater hidrørende fra projekter gennemført i medfør af andre internationale aftaler, hvori enten Fællesskabet eller Israel er part, betinget af, at den anden part eller de andre parter i sådanne andre aftaler indvilliger.Hecho en Bruselas, el veinticinco de marzo de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den femogtyvende marts nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten März neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôçò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé ðÝíôå Ìáñôßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the twenty-fifth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mars mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì venticinque marzo millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste maart negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Março de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den tjugofemte mars nittonhundranittiosex.>REFERENCE TIL EN FILM>Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>