CELEX: C2004/059/03
Language: el
Date: 2004-03-06 00:00:00
Title: Διάταξη του Δικαστηρίου της 11ης Νοεμβρίου 2003 στην υπόθεση C-488/01 P: Jean-Claude Martinez ("Αίτηση αναιρέσεως — Δήλωση περί σχηματισμού πολιτικής ομάδας κατά την έννοια του άρθρου 29, παράγραφος 1, του κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου — Έλλειψη πολιτικής συγγενείας — Διάλυση με αναδρομική ισχύ της ομάδας ΤΣΑΒ — Αίτηση αναιρέσεως εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη")

C 59/2                 EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     6.3.2004
5)    Η Ciments français SA και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών              1)    Απορρίπτει τις αιτήσεις αναιρέσεως.
      Κοινοτήτων φέρουν καθεµία τα δικαστικά της έξοδα στην
      υπόθεση C-211/00 Ρ.                                              2)    Η Bundesverband der Arzneimittel-Importeure eV, η Bayer
                                                                             AG και η Εuropean Federation of Pharmaceutical Industries’
                                                                             Associations φέρουν τα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλή-
(1) EE C 247 της 26.8.2000.
                                                                             θηκαν στο πλαίσιο της υποθέσεως C-2/01 P.
                                                                       3)    Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                             στα δικαστικά έξοδα της υποθέσεως C-3/01 P.
                                                                       4)    Το Βασίλειο της Σουηδίας φέρει τα δικαστικά του έξοδα.
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                   της 6ης Ιανουαρίου 2004                             (1) ΕΕ C 79 της 10.3.2001.
στις συνεκδικαζόµενες υποθέσεις C-2/01 P και C-3/01 P,
Bundesverband der Arzneimittel-Importeure eV, κατά
          Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1)
(«Αιτήσεις αναιρέσεως — Ανταγωνισµός — Παράλληλες
εισαγωγές — Άρθρο 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης                                       ∆ΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
ΕΚ (νυν άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ) — Έννοια της
“συµφωνίας µεταξύ επιχειρήσεων” — Απόδειξη της υπάρ-                                      της 11ης Νοεµβρίου 2003
ξεως συµφωνίας — Αγορά των φαρµακευτικών προϊ-
                             όντων»)
                                                                            στην υπόθεση C-488/01 P: Jean-Claude Martinez (1)
                         (2004/C 59/02)
                                                                       («Αίτηση αναιρέσεως — ∆ήλωση περί σχηµατισµού πολι-
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)                       τικής οµάδας κατά την έννοια του άρθρου 29, παράγρα-
                                                                       φος 1, του κανονισµού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου —
                                                                       Έλλειψη πολιτικής συγγενείας — ∆ιάλυση µε αναδροµική
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                                                                       ισχύ της οµάδας ΤΣΑΒ — Αίτηση αναιρέσεως εν µέρει
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                       προδήλως απαράδεκτη και εν µέρει προδήλως αβάσιµη»)
Στις συνεκδικαζόµενες υποθέσεις C-2/01 P και C-3/01 P,                                         (2004/C 59/03)
Bundesverband der Arzneimittel-Importeure eV, µε έδρα το
Mülheim an der Ruhr (Γερµανία), εκπροσωπούµενη από τους                                (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
U. Zinsmeister και W. A. Rehmann, Rechtsanwälte, µε τόπο
επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, υποστηριζόµενη από την Εuropean            (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC), µε                                στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
έδρα τις Βρυξέλλες (Βέλγιο) (εκπρόσωποι: M. Epping και
M. Lienemeyer), µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, Επιτροπή
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: K. Wiedner και
W. Wils, επικουρούµενοι από τον Η.-J. Freund), µε τόπο επιδόσεων       Στην C-488/01 P: Jean-Claude Martinez, βουλευτής του
στο Λουξεµβούργο, υποστηριζόµενη από το Βασίλειο της Σουηδίας          Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, κάτοικος Montpellier (Γαλλία), εκπρο-
(εκπρόσωπος: A. Kruse), και την Εuropean Association of Euro           σωπούµενος από τους F. Wagner και V. de Poulpiquet de
Pharmaceutical Companies (EAEPC), µε αντικείµενο δύο αιτήσεις          Brescanvel, avocats, µε αντικείµενο αίτηση αναιρέσεως που
αναιρέσεως που ασκήθηκαν κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις           ασκήθηκε κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις 2 Οκτωβρίου
26 Οκτωβρίου 2000 το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων             2001 το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (τρίτο πενταµε-
(πέµπτο πενταµελές τµήµα) στην υπόθεση T-41/96, Bayer κατά             λές τµήµα) επί της υποθέσεως T-222/99, T-327/99 και T-329/
Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Συλλογή 2000, σ. II-               99, Martinez κ.λπ. κατά Κοινοβουλίου (Συλλογή 2001, σ. ΙΙ-
3383), µε την οποία ζητήθηκε η εξαφάνιση της αποφάσεως αυτής,          2823), και µε την οποία ζητείται η εξαφάνιση της αποφάσεως
όπου οι λοιποί διάδικοι ήταν η Bayer AG, µε έδρα το Leverkusen         αυτής, όπου οι έτεροι διάδικοι ήταν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
(Γερµανία) (εκπρόσωπος: J. Sedemund), µε τόπο επιδόσεων στο            (εκπρόσωποι: G. Garzón Clariana, J. Schoo και Η. Krück), καθού
Λουξεµβούργο, και η Εuropean Federation of Pharmaceutical              πρωτοδίκως, ο Charles de Gaulle, βουλευτής του Ευρωπαϊκού
Industries’ Associations, µε έδρα τη Γενεύη (Ελβετία) (εκπρόσωπος:     Κοινοβουλίου, κάτοικος Παρισιού (Γαλλία), προσφεύγων πρωτοδί-
A. Woodgate), µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, το ∆ικαστή-          κως, το ∆ικαστήριο (ολοµέλεια), συγκείµενο από τους Β. Σκουρή,
ριο συγκείµενο από τους Β. Σκουρή, Πρόεδρο, P. Jann,                   Πρόεδρο, P. Jann, C. W. A. Timmermans (εισηγητή),
C. W. A. Timmermans και J. N. Cunha Rodrigues, προέδρους               C. Gulmann, J. N. Cunha Rodrigues και Α. Rosas, προέδρους
τµήµατος, D. A. O. Edward (εισηγητή), A. La Pergola, J.-               τµηµάτων, D. A. O. Edward, A. La Pergola, J.-P. Puissochet,
P. Puissochet και R. Schintgen, F. Macken, N. Colneric και             R. Schintgen, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr, δικαστές,
M. S. von Bahr, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: A. Tizzano, γραµ-       γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo Colomer, γραµµατέας:
µατέας: H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις          R. Grass, εξέδωσε στις 11 Νοεµβρίου 2003 απόφαση µε το
6 Ιανουαρίου 2004 απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                   ακόλουθο διατακτικό:
 ---pagebreak--- 6.3.2004               EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                         C 59/3
1)    Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.                              3)    Πρέπει το άρθρο 1, παράγραφος 2, της αποφάσεως
                                                                           94/381/ΕΚ, συνδυαζόµενο εν ανάγκη µε το άρθρο 17
2)    Καταδικάζει τον J.-C. Martinez στα δικαστικά έξοδα της               της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ και το άρθρο 17 της οδηγίας
      παρούσας δίκης.                                                      89/662/ΕΟΚ, να ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι εντεύθεν
                                                                           απορρέει υποχρέωση για την Επιτροπή ή για το Συµβούλιο
3)    Ο J.-C. Martinez φέρει και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε             να δώσουν µια άδεια όπως η επίµαχη στην παρούσα υπόθεση,
      το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο πλαίσιο της διαδικασίας                 αν το σύστηµα που το αιτούν κράτος µέλος εφαρµόζει/θέλει
      ασφαλιστικών µέτρων στην υπόθεση C-488/01 P-R.                       να εφαρµόσει έχει όντως ως προορισµό να διακρίνει τις
                                                                           πρωτεΐνες των µηρυκαστικών από εκείνες των µη µηρυκαστι-
                                                                           κών;
(1) EE C 84 της 6.4.2002.
                                                                     4)    Σε ποιο µέτρο η απάντηση στο τρίτο ερώτηµα συνεπάγεται
                                                                           περιορισµό του δικαιώµατος ή της κατά το πρώτο ερώτηµα
                                                                           υποχρεώσεως του ∆ηµοσίου να εναντιωθεί βάσει του
                                                                           άρθρου 175 της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρου 232 ΕΚ) στην
                                                                           παράλειψη χορηγήσεως άδειας όπως η επίµαχη στην παρούσα
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-                     υπόθεση ή να εναντιωθεί βάσει του άρθρου 173 της
βαλε το Ηοge Raad der Nederlanden µε απόφαση της                           Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρου 230 ΕΚ) στην άρνηση χορηγήσεως
5ης ∆εκεµβρίου 2003, στην υπόθεση de Staat der                             τέτοιας άδειας;
Nederlanden (Ολλανδικό ∆ηµόσιο), Υπουργείο Γεωργίας,                       (Το τρίτο ερώτηµα έχει σηµασία τόσο αν στο πρώτο ερώτηµα
Περιβάλλοντος και Αλιείας, κατά 1. Ten Kate Holding                        πρέπει να δοθεί απάντηση βάσει του ολλανδικού δικαίου όσο
Musselkanaal B.V., 2. Ten Kate Europrodukten B.V., 3. Ten                  και αν τούτο πρέπει να γίνει βάσει του κοινοτικού δικαίου,
               Kate Produktie Maatschappij B.V.                            εκτός αν η απάντηση στο στοιχείο α' του δευτέρου ερωτήµα-
                                                                           τος είναι αρνητική. Το τέταρτο ερώτηµα έχει σηµασία µόνον
                      (Υπόθεση C-511/03)                                   ως προέκταση του στοιχείου β' του δευτέρου ερωτήµατος).
                         (2004/C 59/04)
Με απόφαση της 5ης ∆εκεµβρίου 2003, η οποία περιήλθε στη             Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις            βαλε το Finanzgericht Hamburg µε διάταξη της 12ης Νοεµ-
8 ∆εκεµβρίου 2003, το Ηοge Raad der Nederlanden, στο πλαίσιο         βρίου 2003 στη διαφορά µεταξύ της εταιρίας Εichsfelder
της διαφοράς µεταξύ de Staat der Nederlanden (Ολλανδικό              Schlachtbetrieb GmbH κατά Ηauptzollamt Hamburg-
∆ηµόσιο), Υπουργείο Γεωργίας, Περιβάλλοντος και Αλιείας, και                                       Jonas
1. Ten Kate Holding Musselkanaal B.V., 2. Ten Kate
Europrodukten B.V., 3. Ten Kate Produktie Maatschappij B.V.,
                                                                                           (Υπόθεση C-515/03)
που εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση
προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτηµάτων:
                                                                                              (2004/C 59/05)
1)    Στο ερώτηµα αν το ∆ηµόσιο σε µια περίπτωση όπως η
      παρούσα είναι υποχρεωµένο έναντι ενός έχοντος συµφέρον
      πολίτη, όπως η Ten Kate, να χρησιµοποιήσει τις δυνατότητές     Με διάταξη της 12ης Νοεµβρίου 2003, η οποία περιήλθε στη
      του για την άσκηση προσφυγής βάσει του άρθρου 175 της          Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
      Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρου 232 ΕΚ) ή του άρθρου 173 της           9 ∆εκεµβρίου 2003, το Finanzgericht Hamburg, στο πλαίσιο
      Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρου 230 ΕΚ) και, επί µη τηρήσεως της       της διαφοράς µεταξύ Εichsfelder Schlachtbetrieb GmbH και
      υποχρεώσεως αυτής, να αποκαταστήσει τη ζηµία που υπέστη        Ηauptzollamt Hamburg-Jonas, που εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί
      εντεύθεν ο πιο πάνω πολίτης πρέπει να δοθεί απάντηση βάσει     από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί του
      κανόνων του ολλανδικού δικαίου ή βάσει κανόνων του             εξής ερωτήµατος:
      κοινοτικού δικαίου;
                                                                     Έχει το άρθρο 17, παράγραφος 3, του κανονισµού (ΕΟΚ) 3665/
2)    Αν στο πρώτο ερώτηµα πρέπει να δοθεί απάντηση εν όλω ή         87 (1), όπως έχει τροποποιηθεί µε τον κανονισµό (ΕΚ) 1384/95 (2),
      εν µέρει βάσει κανόνων του κοινοτικού δικαίου:                 την έννοια ότι το προϊόν θεωρείται εισαχθέν, αν µετά τη θέση του
                                                                     σε ελεύθερη κυκλοφορία σε τρίτη χώρα υφίσταται ουσιαστική
      α)   Υπάρχουν περιστάσεις όπου το κοινοτικό δίκαιο συνε-
                                                                     µεταποίηση ή επεξεργασία, υπό την έννοια του άρθρου 24 του
           πάγεται υποχρέωση και ευθύνη όπως αυτές τις οποίες
                                                                     κανονισµού (ΕΚ) 2913/92 (3), και στη συνέχεια επανέρχεται στην
           αφορά το ερώτηµα εκείνο;
                                                                     Κοινότητα κατόπιν επιστροφής των δασµών και καταβολής των
                                                                     συνήθων εισαγωγικών φόρων ή τελών;
      β)   Αν η απάντηση στο στοιχείο α' του δευτέρου ερωτήµα-
           τος είναι καταφατική:
                                                                     (1) ΕΕ L 351, σ. 1.
           ποιοι κανόνες του κοινοτικού δικαίου πρέπει σε µια        (2) ΕΕ L 134, σ. 14.
           συγκεκριµένη περίπτωση όπως η παρούσα να χρησιµο-         (3) ΕΕ L 302, σ. 1.
           ποιηθούν ως κριτήριο κατά την απάντηση στο πρώτο
           ερώτηµα;