CELEX: 52005PC0619
Language: cs
Date: 2005-12-07
Title: Návrh nařízení Rady kterým se mění nařízení (ES) č. 1338/2002 o uložení konečného vyrovnávacího cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z Indie a nařízení (ES) č. 1339/2002 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející, mimo jiné, z Indie

Důležité právní upozornění

|

52005PC0619

Návrh nařízení Rady kterým se mění nařízení (ES) č. 1338/2002 o uložení konečného vyrovnávacího cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z Indie a nařízení (ES) č. 1339/2002 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející, mimo jiné, z Indie  /* KOM/2005/0619 konecném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 7.12.2005KOM(2005)619 v konečném zněníNávrhNAŘÍZENÍ RADYkterým se mění nařízení (ES) č. 1338/2002 o uložení konečného vyrovnávacího cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z Indie a nařízení (ES) č. 1339/2002 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející, mimo jiné, z Indie(předložený Komisí)ODŮVODNĚNÍSOUVISLOSTI NÁVRHU |Odůvodnění a cíle návrhu Tento návrh se týká použití nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní antidumpingové nařízení“) a nařízení Rady (ES) č. 2026/97 ze 6. října 1997 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, naposledy pozměněného nařízením Rady (ES) č. 461/2004 ze dne 8. března 2004 (dále jen „základní antisubvenční nařízení”) v řízení o dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z Indie. |Obecné souvislosti Tento návrh se předkládá v souvislosti s prováděním základního antidumpingového nařízení a základního antisubvěnčního nařízení a je výsledkem šetření, které proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními požadavky stanovenými v základních nařízeních. |Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Nařízení Rady (ES) č. 1339/2002 týkající se uložení konečného antidumpingového cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z Indie a Čínské lidové republiky (ČLR). Nařízení Rady (ES) č. 1338/2002 týkající se uložení konečného vyrovnávacího cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z Indie Rozhodnutí Komise 2002/611/ES týkající se přijetí závazku nabídnutého společností Kokan Synthetics & Chemicals Pvt Ltd. v souvislosti s antidumpingovými a vyrovnávacími opatřeními. Rozhodnutí Komise 2004/255/ES týkající se zrušení závazku nabídnutého společností Kokan Synthetics & Chemicals Pvt Ltd. Nařízení Rady (ES) č. 236/2004, kterým se ukončuje antiabsorbční šetření podle článku 12 základního antidumpingového nařízení a zvyšuje sazba konečného antidumpingového cla uloženého z dovozu dotčeného výrobku pocházejícího z ČLR. |Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Nevztahuje se na tento návrh. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastněných stran |Zúčastněné strany dotčené tímto řízením již měly možnost v průběhu šetření hájit své zájmy v souladu s příslušnými ustanoveními základních nařízení. Sběr a využití výsledků odborných konzultací |Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. |Posouzení dopadů Tento návrh je výsledkem provádění základního antidumpingového nařízení a základního antisubvenčního nařízení. Ani jedno základní nařízení nestanoví obecné posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být posouzeny |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |Shrnutí navrhovaných opatření V dubnu 2005 zahájila Komise, na základě žádosti předložené společností Kokan Synthetics, částečný prozatímní přezkum opatření podle čl. 11 odst. 3 základního antidumpingového nařízení a článku 19 základního antisubvenčního nařízení, jehož rozsah byl omezen na prošetření přijatelnosti závazku, který má nabídnout společnost Kokan Synthetics. Komise již přijala závazek žadatele, když byla uložena konečná antidumpingová a vyrovnávací cla, s tím, že žadatel tento závazek později, v březnu 2004, odvolal. Z provedeného šetření nevyplynuly žádné přesvědčivé důvody, proč by závazek žadatele neměl být opětovně přijat. S ohledem na tuto skutečnost je třeba pozměnit nařízení (ES) č. 1338/2002 a č. 1339/2002, aby bylo možné osvobodit dotčenou společnost od antidumpingového a vyrovnávacího cla. Navrhuje se tudíž, aby Rada přijala přiložený návrh nařízení, které by mělo být co nejdříve vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie. |Právní základ Nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, naposledy pozměněné nařízením rady (ES) č. 461/2004 ze dne 8. března 2004. Nařízení Rady (ES) č. 2026/97 ze dne 6. října 1997 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, naposledy pozměněné nařízením rady (ES) č. 461/2004 ze dne 8. března 2004. |Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Společenství. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. |Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů: |Podoba opatření je popsána ve výše uvedeném základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na vnitrostátní úrovni. |Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho, aby finanční a administrativní zátěž Společenství, vlád členských států, regionálních a místních orgánů, hospodářských subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená cíli návrhu, se neuvádějí. Volba nástrojů |Navrhované nástroje: nařízení. |Jiné nástroje by nebyly přiměřené, neboť výše uvedené nařízení nestanoví náhradní možnosti. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |NávrhNAŘÍZENÍ RADYkterým se mění nařízení (ES) č. 1338/2002 o uložení konečného vyrovnávacího cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z Indie a nařízení (ES) č. 1339/2002 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející, mimo jiné, z IndieRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství[1] (dále jen „základní antidumpingové nařízení“), a zejména na článek 8 a čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2026/97 ze 6. října 1997 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství,[2] (dále jen „základní antisubvenční nařízení“), a zejména na články 13 a 19 uvedeného nařízení,s ohledem na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem,vzhledem k těmto důvodům:A. ŘÍZENÍ1. Předchozí šetření a platná opatření1.  V červenci 2002 uložila Rada nařízením (ES) č. 1338/2002[3] konečná vyrovnávací cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z Indie. Tentýž den uložila Rada nařízením (ES) č. 1339/2002[4] konečná antidumpingová cla z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z Čínské lidové republiky a Indie (dále jen „opatření“).2.  V rámci těchto řízení přijala Komise rozhodnutím 2002/611/ES[5] cenový závazek nabídnutý indickou společností, tj. Kokan Synthetics & Chemicals Pvt Ltd. (dále jen „společnost”).3.  V červnu 2003 zahájila Komise opětovné antiabsorbční šetření podle článku 12 základního antidumpingového nařízení, týkající se dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“).[6]4.  V prosinci 2003 oznámila společnost Komisi, že hodlá svůj závazek dobrovolně odvolat. Rozhodnutí Komise, kterým se přijímá závazek nabídnutý společností, bylo tudíž zrušeno rozhodnutím Komise 2004/255/ES.[7]5.  V únoru 2004 bylo ukončeno antiabsorbční šetření týkající se dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z ČLR, a to nařízením Rady (ES) č. 236/2004[8] , kterým byla zvýšena sazba konečného antidumpingového cla platného pro ČLR z 21 % na 33,7 % (dále jen „antiabsorbční šetření”).2. Žádost o prozatímní přezkum6.  V prosinci 2004, po ukončení antiabsorbčního šetření, předložila společnost žádost o částečný prozatímní přezkum opatření podle čl. 11 odst. 3 základního antidumpingového nařízení a článku 19 základního antisubvenčního nařízení, jehož rozsah měl být omezen na prošetření možnosti opětovného přijetí jejího závazku.7.  Společnost uvedla, že její původní úmysl odvolat závazek vycházel ze skutečnosti, že po uložení příslušných opatření v roce 2002 čínští výrobci rozpustili uložená antidumpingová cla v ceně, v důsledku čehož došlo k poklesu cen a závazek se stal nefunkčním. Společnost odkazovala rovněž na skutečnost, že na základě ukončeného antiabsorbčního šetření byla zvýšena sazba cel uložených z dovozu dotčeného výrobku z ČLR, díky čemuž vzrostly tržní ceny. Společnost proto sdělila Komisi, že je připravena opět nabídnout svůj závazek, a to za předchozích podmínek, které byly považovány za vhodné, aby se zamezilo relevantním poškozujícím účinkům dumpingu a subvencí.8.  Společnost přesvědčivě prokázala, že od předchozích zjištění u ní nedošlo k žádným strukturálním změnám, které by mohly ovlivnit přijatelnost a vynutitelnost závazku.V dubnu 2005, na základě oznámení zveřejněného v Úředním věstníku Evropské unie [9] zahájila Komise částečný prozatímní přezkum antidumpingových a vyrovnávacích opatření použitelných na dovoz kyseliny sulfanilové pocházející z Indie, jehož rozsah byl omezen na prošetření přijatelnosti závazku, který má nabídnout společnost.3. Řízení9.  Komise oficiálně uvědomila zástupce země vývozu, žadatele a výrobního odvětví Společenství o zahájení částečného prozatímního přezkumu a poskytla všem přímo zúčastněným stranám možnost, aby písemně sdělily své připomínky a požádaly o slyšení.10.  Společnost oficiálně opět nabídla svůj závazek.11.  Komise si vyžádala a ověřila veškeré informace, které považovala za nezbytné za účelem prošetření možnosti opětovně přijmout tento závazek.B. VÝSLEDKY ŠETŘENÍ12.  Šetření prokázalo, že od původního šetření nedošlo ve společnosti k žádným strukturálním změnám, které by nepříznivě ovlivnily přijatelnost a funkčnost závazku. Ze zkušeností s předchozím uplatňováním původního závazku navíc vyplynulo, že společnost dodržovala podmínky v něm stanovené, a že Komise byla schopna plnění závazku účinně sledovat.13.  Je však třeba připomenout, že oproti původnímu šetření byly zjištěny podstatné rozdíly v cenách klíčových látek používaných k výrobě kyseliny sulfanilové, zejména anilinu a nejdůležitější suroviny benzenu. S ohledem na výše uvedené skutečnosti se žadatel zavázal indexovat původně nabízenou minimální cenu, aby zohlednil periodické výkyvy cen kyseliny sulfanilové způsobem, který přiměřeně vylučuje poškozujícího dumpingu. Vzhledem k tomu, že veřejně přístupná nezávislá databáze obsahující spolehlivé údaje o mezinárodních cenách je k dispozici pro benzen, nikoli však pro anilin, a dále s ohledem na silnou provázanost mezi cenou benzenu a cenou anilinu, vychází indexace z ceny benzenu.14.  Zástupci výrobního odvětví Společenství namítli, že žadateli neměla být poskytnuta možnost zvolit si formu opatření a zejména dodržovat minimální dovozní cenu pouze v případě, kdy převažující tržní ceny dotčené společnosti vyhovují. Společnosti by skutečně nemělo být povoleno měnit formu opatření v závislosti na vývoji trhu. Je však třeba řádně zohlednit výjimečné okolnosti daného případu. Z tohoto pohledu je třeba připomenout, že, jak vyplynulo z antiabsorbčního šetření, byl pokles tržních cen v době, kdy společnost dobrovolně odvolala svůj závazek, způsoben absorpcí antidumpingového cla uloženého z dovozu kyseliny sulfanilové pocházející z ČLR. Proto, a s ohledem na změnu podmínek vyplývající z výsledku antiabsorbčního řízení, je úmysl společnosti obnovit svůj závazek považován za vhodný.15.  Zástupci výrobního odvětví Společenství dále namítli, že nabízený závazek by měl být přijat pouze na základě úplného prozatímního přezkumu, neboť vývoj trhu, který by mohl odůvodňovat přijetí nového závazku, by mohl rovněž odůvodňovat přezkum dumpingového rozpětí společnosti. V tomto ohledu je třeba připomenout, že rozsah stávajícího šetření je omezen na prošetření přijatelnosti závazku, který má společnost nabídnout, a že Komise neobdržela žádnou žádost o prozatímní přezkum v jiném rozsahu. Tato námitka tudíž musela být zamítnuta.16.  Odběratel požadoval, aby bylo antidumpingové clo sníženo, nebo aby byl problém omezené dostupnosti čištěné kyseliny sulfanilové na trhu Společenství řešen zavedením systému kvót. I tento požadavek musel být vzhledem k omezenému rozsahu stávajícího šetření zamítnut.C. Závazek17.  S ohledem na výše uvedené skutečnosti přijala Komise rozhodnutím [VLOŽIT ČÍSLO] dotčený závazek .18.  Aby byla Komise dále schopna účinně sledovat plnění závazku společnosti, je osvobození od cel při předložení žádosti o propuštění do volného oběhu příslušným celním orgánům podmíněno předložením obchodní faktury obsahující alespoň údaje uvedené v příloze. Tyto informace jsou rovněž nezbytné, aby celní orgány mohly s dostatečnou přesností potvrdit soulad dodávek s obchodními dokumenty. Pokud tato faktura není předložena, nebo pokud faktura neodpovídá výrobku předloženému celním orgánům, je namísto toho splatné antidumpingové a vyrovnávací clo v odpovídající sazbě.19.  Aby bylo dále zajištěno účinné dodržování závazku, měli by být dovozci upozorněni, že jakékoli porušení závazku může mít za následek zpětné použití antidumpingového a vyrovnávacího cla na příslušné transakce. Je proto nezbytné provést příslušné právní předpisy, které stanoví vznik celního dluhu ve výši odpovídajícího antidumpingového nebo vyrovnávacího cla, pokud není splněna jedna nebo více podmínek pro osvobození od cla. Celní dluh by měl tudíž vzniknout vždy, když se deklarant rozhodne propustit zboží do volného oběhu, tj. bez výběru antidumpingového a vyrovnávacího cla, a zjistí se, že jedna nebo více podmínek závazku byla porušena.20.  Dojde-li k porušení závazku, může být antidumpingové nebo vyrovnávací clo vybráno pod podmínkou, že Komise zruší přijetí závazku v souladu s čl. 8 odst. 9 základního antidumpingového nařízení nebo čl. 13 odst. 9 základního antisubvenčního nařízení, a to odkazem na konkrétní transakci a prohlášením příslušné závazkové faktury za neplatnou. Celní orgány by proto měly, v souladu s čl. 14 odst. 7 základního antidumpingového nařízení a čl. 24 odst. 7 základního antisubvenčního nařízení, bezodkladně uvědomit Komisi, kdykoli zjistí jakékoli skutečnosti poukazující na porušení závazku.21.  Je třeba připomenout, že v případě porušení nebo odvolání závazku, nebo pokud Komise zruší přijetí závazku, se v souladu s čl. 8 odst. 9 základního antidumpingového nařízení a čl. 13 odst. 9 základního antisubvenčního nařízení automaticky použije antidumpingové a vyrovnávací clo uložené v souladu s čl. 9 odst. 4 základního antidumpingového nařízení a čl. 15 odst. 1 základního antisubvenčního nařízení,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 11. V nařízení Rady (ES) č. 1338/2002 a nařízení Rady (ES) č. 1339/2002 se vkládá čl. 1 odst. 3, který zní:„3. Bez ohledu na ustanovení odstavce 1 se konečné clo nepoužije na dovozy propuštěné do volného oběhu v souladu s článkem 2.“2. V nařízení Rady (ES) č. 1338/2002 a nařízení Rady (ES) č. 1339/2002 se vkládá článek 2, který zní:„Článek 21. Dovozy, u nichž bylo předloženo prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu, fakturované společnostmi, od kterých Komise přijala závazek a jejichž jména jsou uvedena v rozhodnutí Komise [VLOŽIT ČÍSLO], ve znění pozdějších předpisů, jsou osvobozeny od cel uložených podle článku 1, pod podmínkou, že:-  jsou vyráběny, dodávány a fakturovány přímo uvedenými společnostmi prvnímu nezávislému odběrateli ve Společenství; a-  k těmto dovozům je přiložena platná závazková faktura. Závazkovou fakturou se rozumí obchodní faktura obsahující alespoň údaje a prohlášení uvedené v příloze; a-  zboží deklarované a předložené celním orgánům přesně odpovídá popisu uvedenému v závazkové faktuře.2. Pokud se ve vztahu ke zboží popsanému v článku 1, které je osvobozeno od cel za podmínek uvedených v odstavci 1, zjistí, že nebyla splněna jedna nebo více stanovených podmínek, vznikne v okamžiku přijetí prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu celní dluh. Druhá podmínka stanovená v odstavci 1 se považuje za nesplněnou, pokud se zjistí, že závazková faktura není v souladu s ustanoveními přílohy 1, nebo není pravá, nebo pokud Komise zrušila přijetí závazku podle čl. 8 odst. 9 základního antidumpingového nařízení nebo čl. 13 odst. 9 základního antisubvenčního nařízení v nařízení nebo rozhodnutí, které odkazuje na určitou transakci (transakce) a prohlašuje příslušnou závazkovou fakturu (faktury) za neplatnou (neplatné).3. Dovozci přijímají jako běžné obchodní riziko, že nesplněním jedné nebo více podmínek stanovených v odstavci 1 a dále definovaných v odstavci 2 kteroukoli stranou může vzniknout celní dluh podle článku 201 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92. Vzniklý celní dluh bude splacen v okamžiku, kdy Komise zruší přijetí závazku.“3. V nařízení Rady (ES) č. 1338/2002 a nařízení Rady (ES) č. 1339/2002 se doplňuje příloha tohoto nařízení.Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dneZa RadupředsedaPŘÍLOHANa obchodní faktuře doprovázející dodávku kyseliny sulfanilové prodávané společností do Společenství, na kterou se vztahuje závazek, se uvedou tyto údaje:1. Nadpis „OBCHODNÍ FAKTURA DOPROVÁZEJÍCÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍ ZÁVAZKU“.2. Název společnosti, která vydala obchodní fakturu, uvedené v článku 1 rozhodnutí Komise, kterým se přijímá závazek [VLOŽIT ČÍSLO].3. Číslo obchodní faktury.4. Datum vystavení obchodní faktury.5. Doplňkový kód TARIC, pod kterým má být zboží uvedené na faktuře celně odbaveno na hranicích Společenství.6. Přesný popis zboží, zahrnující:-  kódové číslo výrobku (Product Code Number - PCN), používané pro účely šetření a závazku (např. „PA99“, „PS85“ nebo „TA98“),-  technické/fyzické specifikace PCN, tj. pro „PA99“ a „PS85“ bílý sypký prášek a pro „TA98“ šedý sypký prášek.-  podnikové kódové číslo výrobku (Company Product Code Number - CPC)(je-li použitelné),-  kód KN,-  množství (v tunách)7. Popis podmínek prodeje, zahrnující:-  cenu za tunu-  použitelné platební podmínky-  použitelné dodací podmínky-  celkové slevy a rabaty.8. Název společnosti, která působí jako dovozce ve Společenství a pro kterou byla obchodní faktura doprovázející zboží podléhající závazku společností přímo vystavena.9. Jméno zástupce společnosti, která vydala fakturu, a toto podepsané prohlášení:„Já, níže podepsaný, potvrzuji, že prodej pro přímý vývoz zboží uvedeného na této faktuře do Evropského společenství se provádí v rámci a podle podmínek závazku nabídnutého [SPOLEČNOSTÍ] a přijatého Evropskou komisí rozhodnutím [VLOŽIT ČÍSLO]. Prohlašuji, že údaje uvedené na této faktuře jsou úplné a správné.“[1] Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004(Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).[2] Úř. věst. L 288, 21.10.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004(Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).[3] Úř. věst. L 196, 25.7.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 492/2004(Úř. věst. L 80, 18.3.2004, s. 6).[4] Úř. věst. L 196, 25.7.2002, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 492/2004(Úř. věst. L 80, 18.3.2004, s. 6).[5] Úř. věst. L 196, 25.7.2002, s.36[6] Úř. věst. C 149, 26.6.2003, s. 14.[7] Úř. věst. L 80, 18.3.2004, s. 29.[8] Úř. věst. L 40, 12.2.2004, s. 17.[9] Úř. věst. C 101, 27.4.2005, s. 34.