CELEX: 32006R1939
Language: sk
Date: 2006-12-20 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1939/2006 z  21. decembra 2006 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 462/2003, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie režimov uplatniteľných na dovoz určitých výrobkov z bravčového mäsa s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch (AKT)

30.12.2006        SK                  Úradný vestník Európskej únie                             L 407/159

                           NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1939/2006

                                        z 21. decembra 2006,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 462/2003, ktorým sa ustanovujú podrobné
       pravidlá na uplatňovanie režimov uplatniteľných na dovoz určitých výrobkov z
    bravčového mäsa s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch (AKT)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2759/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii
trhu s hydinovým mäsom1, a najmä na jeho článok 22,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2286/2002 z 10. decembra 2002 o postupoch
uplatniteľných na poľnohospodárske výrobky a tovar, ktorý je výsledkom spracovania
poľnohospodárskych produktov s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch
(štáty AKT) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1706/982, a najmä na jeho článok 5,

keďže:

(1)      Nariadením Komisie3 (ES) č. 462/2003 sa ustanovujú podrobné pravidlá na
         uplatňovanie režimov uplatniteľných na dovoz určitých výrobkov z bravčového mäsa s
         pôvodom v štátoch africkej, karibskej a tichomorskej oblasti (AKP).

(2)      Nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú
         všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske
         produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií4, sa uplatňuje
         na dovozné povolenia pre obdobia dovozných colných kvót začínajúce 1. januára
         2007. Nariadením (ES) č. 1301/2006 sa určujú najmä podrobné pravidlá vzťahujúce sa
         na žiadosti o dovozné povolenia, postavenie žiadateľa a na vydávanie povolení. Týmto
         nariadením sa obmedzuje trvanie platnosti povolení na posledný deň obdobia colnej
         kvóty. Ustanovenia nariadenia (ES) č. 1301/2006 sa uplatňujú na dovozné povolenia
         vydané v zmysle nariadenia (ES) č. 462/2003, pokiaľ uvedené nariadenie neustanovuje
         inak. Je preto potrebné zosúladiť príslušné ustanovenia nariadenia (ES) č. 462/2003 s
         nariadením (ES) č.1301/2006.

1
         Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
         č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2.).
2
         Ú. v. EÚ L 348, 21.12.2002, s. 5.
3
         Ú. v. EÚ L 70, 14.3.2003, s. 8. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1711/2006 (Ú. v.
         EÚ L 321, 21.11.2006, s. 5.).
4
         Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
 ---pagebreak--- L 407/160          SK                     Úradný vestník Európskej únie             30.12.2006

(3)    Vzhľadom na vstup Bulharska a Rumunska do Európskej únie od 1. januára 2007 je
       potrebné pripraviť na žiadostiach a povoleniach doplnenie údajov aj v bulharčine a
       rumunčine.

(4)    Nariadenie (ES) č. 462/2003 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť
       a doplniť.

(5)    Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom riadiaceho výboru
       pre bravčové mäso,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                                   Článok 1

Nariadenie (ES) č. 462/2003 sa mení a dopĺňa takto:

1.          Články 1, 2, 3, 4, 5 a 6 sa nahrádzajú takto:

                                                  „Článok 1

            1.    Na všetok dovoz do Spoločenstva tých výrobkov v rámci nariadenia (ES) č.
                  2286/2002, ktoré spadajú pod kódy KN uvedené v prílohe I k tomuto
                  nariadeniu, sa na základe predloženia dovozného povolenia vzťahuje zníženie
                  colnej sadzby.

            2.    Ustanovenia nariadenia (ES) č. 1291/20005 a nariadenia Komisie (ES) č.
                  1301/2006 sa uplatňujú, pokiaľ v tomto nariadení nie je ustanovené inak.

            3.    Množstvá výrobkov, na ktoré sa vzťahuje uvedený režim, a colná sadzba, sú
                  určené v prílohe I.

                                                   Článok 2

            Počas obdobia dovoznej colnej kvóty je množstvo určené v prílohe I časť B
            rozdelené na čiastkové obdobia takto:

            –     25 % v období od 1. januára do 31. marca,

            –     25 % v období od 1. apríla do 30. júna,

            –     25 % v období od 1. júla do 30. septembra,

            –     25 % v období od 1. októbra do 31. decembra.

5
       Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK               Úradný vestník Európskej únie                     L 407/161

                                         Článok 3

         1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006,
              maloobchodné alebo reštauračné zariadenia, ktoré predávajú svoje výrobky
              konečnému spotrebiteľovi, sú z využitia colných kvót uvedených v článku 1,
              ods. 1 tohto nariadenia vylúčené a nemôžu v tomto rámci predkladať žiadosti o
              dovozné povolenia;

         2.   Na žiadosti o dovozné povolenie sa musí uviesť len jedno z poradových čísiel
              uvedených v prílohe I. Žiadosť sa môže vzťahovať na niekoľko výrobkov,
              ktoré patria pod rozličné kódy kombinovanej nomenklatúry KN; V takomto
              prípade by mali byť všetky kódy KN uvedené v kolónke 16 a ich opis v
              kolónke 15 žiadosti a povolenia.

              Žiadosť o povolenie sa musí vzťahovať najmenej na jednu tonu a najviac na
              100 % množstva, ktoré je k dispozícii pre dané čiastkové obdobie určené v
              článku 2.

                                         Článok 4

         1.   V kolónke 8 žiadosti o povolenie a v povolení sa uvádza krajina pôvodu
              a možnosť „áno“ sa označí krížikom.

         2.   V kolónke 20 žiadosti o povolenie a povolenia sa uvádza jeden z údajov
              uvedených v prílohe II časť A.

         3.   V kolónke 24 povolenia sa uvádza jeden z výrazov uvedených v prílohe II
              časť B.

                                         Článok 5

         1.   Žiadosť o povolenie sa môže podávať iba počas prvých siedmich dní mesiaca,
              ktorý predchádza každému z čiastkových období uvedených v článku 2.

         2.   V období od 1. januára do 31. marca 2007 sa však žiadosti o povolenie
              podávajú počas prvých pätnástich dní mesiaca január 2007.

         3.   Členské štáty oznámia Komisii najneskôr tretí pracovný deň po uplynutí
              obdobia na podávanie žiadostí celkové požadované množstvá vyjadrené v
              kilogramoch pre každú kvótu.

         4.   Povolenia sa vydávajú čo možno najrýchlejšie potom, ako Komisia prijme
              rozhodnutie.

         5.   Do konca štvrtého mesiaca po uplynutí každého ročného obdobia členské štáty
              oznámia Komisii množstvá skutočne prepustené do voľného obehu na základe
              tohto nariadenia počas dotknutého obdobia, rozdelené podľa krajiny pôvodu a
              vyjadrené v kilogramoch.
 ---pagebreak--- L 407/162          SK                 Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

                                               Článok 6

            1.    Dovozné povolenia sú platné stopäťdesiat dní odo dňa ich skutočného vydania
                  v zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000.

            2.    Bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000, práva
                  vyplývajúce z povolení možno previesť iba na nástupcov, ktorí spĺňajú
                  podmienky oprávnenosti určené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 a v
                  článku 3 ods. 1 tohto nariadenia.“

2.          Článok 9 sa zrušuje.

3.          Príloha II sa nahrádza prílohou II k tomuto nariadeniu.

4.          Prílohy III a IV sa zrušujú.

                                               Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch.

V Bruseli 21. decembra 2006

                                                 Za Komisiu
                                                 Mariann FISCHER BOEL
                                                 členka Komisie
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK               Úradný vestník Európskej únie                     L 407/163

                                             Príloha

                                        „PRÍLOHA II

ČASŤ A

Údaje uvedené v článku 4 ods. 2:

      —      po bulharsky    :     Продукт с произход страните от АКТБ – Регламент
                                   (ЕО) № 2286/2002 и Регламент (ЕО) № 462/2003

      —      po španielsky   :     Producto ACP - Reglamentos (CE) no 2286/2002 y
                                   (CE) no 462/2003

      —      po česky        :     Produkt AKP – nařízení (ES) č. 2286/2002 a (ES)
                                   č. 462/2003

      —      po dánsky       :     AVS-produkt - forordning (EF) nr. 2286/2002 og (EF)
                                   nr. 462/2003

      —      po nemecky      :     AKP-Erzeugnis - Verordnungen (EG) Nr. 2286/2002
                                   und (EG) Nr. 462/2003

      —      po estónsky     :     AKV riikide toode – määrused (EÜ) nr 2286/2002 ja
                                   (EÜ) nr 462/2003

      —      po grécky       :     Προϊόν ΑΚΕ - Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 και
                                   (ΕΚ) αριθ. 462/2003

      —      po anglicky     :     ACP product - Regulations (EC) No 2286/2002 and
                                   (EC) No 462/2003

      —      po francúzsky   :     Produit ACP - règlements (CE) no 2286/2002 et (CE) no
                                   462/2003

      —      po taliansky    :     Prodotto ACP - regolamenti (CE) n. 2286/2002 e (CE)
                                   n. 462/2003

      —      po lotyšsky     :     ĀKK produkts — Regula (EK) Nr. 2286/2002 un
                                   (EK) Nr. 462/2003

      —      po litovsky     :     AKR produktas – Reglamentai (EB) Nr.2286/2002 ir
                                   (EB) Nr. 462/2003

      —      po maďarsky     :     AKCS-termék         –   2286/2002/EK   és   462/2003/EK
                                   rendelet

      —      po maltsky      :     Prodott ta' l-ACP – ir-Regolamenti (KE) Nru 2286/2002
                                   u (KE) Nru 462/2003
 ---pagebreak--- L 407/164       SK                 Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

      —     po holandsky     :     ACS-product - Verordeningen (EG) nr. 2286/2002 en
                                   (EG) nr. 462/2003

      —     po poľsky        :     Produkt z państw AKP – rozporządzenia (WE) nr
                                   2286/2002 i (WE) nr 462/2003

      —     po portugalsky   :     Produto ACP - Regulamentos (CE) n.o 2286/2002 e
                                   (CE) n.o 462/2003

      —     po rumunsky      :     Produse ACP – Regulamentele (CE) nr. 2286/2002 si
                                   (CE)nr.462/2003

      —     po slovensky     :     Výrobok AKT - nariadenia (ES) č. 2286/2002 a (ES) č.
                                   462/2003

      —     po slovinsky     :     Proizvod AKP - uredbi (ES) št. 2286/2002 in (ES) št.
                                   462/2003

      —     po fínsky        :     AKT-tuote - asetukset (EY) N:o 2286/2002 ja (EY) N:o
                                   462/2003

      —     po švédsky       :     AVS-produkt - förordningarna (EG) nr 2286/2002 och
                                   (EG) nr 462/2003.

ČASŤ B

Údaje uvedené v článku 4 ods. 3:

      —     po bulharsky     :     Намаляване на митото, както е предвидено в
                                   Регламент (ЕО) № 462/2003

      —     po španielsky    :     Reducción del derecho de aduana en virtud del
                                   Reglamento (CE) no 462/2003

      —     po česky         :     Snížení cla stanovené nařízením (ES) č. 462/2003

      —     po dánsky        :     Toldnedsættelse, jf. forordning (EF) nr. 462/2003

      —     po nemecky       :     Ermäßigung des Zollsatzes gemäß der Verordnung
                                   (EG) Nr. 462/2003

      —     po estónsky      :     Vähendatud tollimaksumäär vastavalt määrusele (EÜ)
                                   nr 462/2003

      —     po grécky        :     Μείωση του δασμού όπως προβλέπεται στον κανονισμό
                                   (ΕΚ) αριθ. 462/2003
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK              Úradný vestník Európskej únie                        L 407/165

      —      po anglicky      :   Customs duty reduction as provided for in Regulation
                                  (EC) No 462/2003

      —      po francúzsky    :   Réduction du droit de douane comme prévu au
                                  règlement (CE) no 462/2003

      —      taliansky        :   Riduzione del dazio doganale a norma del regolamento
                                  (CE) n. 462/2003

      —      po lotyšsky      :   Regulā (EK) Nr. 462/2003 paredzētais muitas nodokļa
                                  samazinājums

      —      po litovsky      :   Muito mokesčio sumažinimas,            kaip    numatyta
                                  Reglamente (EB) Nr. 462/2003

      —      po maďarsky      :   A 462/2003/EK rendeletben előírt vámcsökkentés

      —      po maltsky       :   Tnaqqis tad-dritt doganali komuni          previst      fir-
                                  Regolament (KE) Nru 462/2003

      —      po holandsky     :   Douanerecht verlaagd overeenkomstig Verordening
                                  (EG) nr. 462/2003

      —      po poľsky        :   Obniżenie stawki celnej zgodnie z rozporządzeniem
                                  (WE) nr 462/2003

      —      po portugalsky   :   Redução do direito aduaneiro conforme previsto no
                                  Regulamento (CE) n.o 462/2003

      —      po rumunsky      :   Reducerea taxelor vamale asa cum este prevazut in
                                  Regulamentul (CE) nr. 462/2003

      —      po slovensky     :   Zníženie colnej sadzby podľa nariadenia (ES) č.
                                  462/2003

      —      po slovinsky     :   Znižanje carine, kot je določeno v Uredbi (ES) št.
                                  462/2003

      —      po fínsky        :   Tullialennus, josta on säädetty asetuksessa (EY) N:o
                                  462/2003

      —      po švédsky       :   Nedsättning av tullavgiften enligt förordning (EG) nr
                                  462/2003.

                                        ____________