CELEX: 52010PC0055
Language: sv
Date: 2010-02-19
Title: Förslag till rådets beslut om unionens ståndpunkt i den gemensamma tullsamarbetskommittén för EU och Japan om det ömsesidiga erkännandet av programmen för godkända ekonomiska aktörer i Europeiska unionen och Japan

Viktigt rättsligt meddelande

|

52010PC0055

Förslag till rådets beslut om unionens ståndpunkt i den gemensamma tullsamarbetskommittén för EU och Japan om det ömsesidiga erkännandet av programmen för godkända ekonomiska aktörer i Europeiska unionen och Japan  /* KOM/2010/0055 slutlig - NLE 2010/0037 */  

	[pic] | EUROPEISKA KOMMISSIONEN |Bryssel den 19.2.2010KOM(2010)55 slutlig2010/0037 (NLE)Förslag tillRÅDETS BESLUTom unionens ståndpunkt i den gemensamma tullsamarbetskommittén för EU och Japan om det ömsesidiga erkännandet av programmen för godkända ekonomiska aktörer i Europeiska unionen och JapanMOTIVERINGBAKGRUND1.  Förbindelserna mellan EU och Japan på tullområdet grundas på avtalet om samarbete och ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor[1] (nedan kallat tullsamarbetsavtalet ) som trädde i kraft den 1 februari 2008.2.  Enligt tullsamarbetsavtalet ska tullsamarbete omfatta alla frågor som rör tillämpningen av tullagstiftningen. I avtalet uppmanas också unionen och Japan att samarbeta för att utveckla handelsfrämjande åtgärder på tullområdet i enlighet med internationella standarder.[2]3.  Ömsesidigt erkännande av programmen för godkända ekonomiska aktörer och säkerhetsåtgärder underlättar handeln och förbättrar säkerheten i hela försörjningskedjan. Det innebär också en internationell konsolidering av de metoder som fastställts inom Världstullorganisationens ramverk för säkerhet och globala förenklingar för handeln (Safe). Avtalet tillmötesgår också önskemålet från företag i Europa och i övriga världen att man bör skära ned antalet krav och standardisera förfarandena för tullsäkerhet.4.  Vid det första mötet den 11 februari 2008 i gemensamma tullsamarbetskommittén som inrättades genom tullsamarbetsavtalet, bekräftade EU och Japan att ömsesidigt erkännande mellan EU och Japan är ett prioriterat område.5.  Vid det andra mötet i tullsamarbetskommittén den 17 september 2009 bekräftade man att lagstiftningen om godkända ekonomiska aktörer i EU och Japan är likvärdiga och tillämpas på ett jämförbart sätt. Man enades även om de inledande fördelar som ömsesidigt erkännande kan ge. Tullsamarbetskommittén uppmanade följaktligen Europeiska kommissionen och Japans tullmyndighet (Customs and Tariff Bureau) att till början av 2010 utarbeta ett förslag till beslut från tullsamarbetskommittén som innebär att ömsesidigt erkännande kan bli verklighet och som ger aktörerna inom unionen och i Japan samma fördelar.SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSANALYS6.  Samråd skedde med medlemsstaterna inom ramen för den gemensamma tullsamarbetskommittén för EU och Japan, och rådets tullunionsgrupp (lagstiftning och policyfrågor).7.  Det finns inget behov av konsekvensanalys eftersom beslutet inte ändrar tullsamarbetsavtalet utan bara innebär att det genomförs.RÄTTSLIGA ASPEKTER8.  Rådet ombeds anta unionens ståndpunkt om ett utkast till beslut från tullsamarbetskommittén baserat på artikel 207.4 första stycket, jämförd med artikel 218.9 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.9.  Den rättsliga grunden för ett utkast till beslut från tullsamarbetskommittén fastställs i artikel 21.2 b i tullsamarbetsavtalet.10.  Förslaget omfattas av den gemensamma handelspolitiken, vilket är ett område där unionen är ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig.BUDGETKONSEKVENSERFörslaget påverkar inte unionens budget.SKYDD AV PERSONUPPGIFTER11.  De japanska reglerna för skydd av personuppgifter är adekvata i den mening som avses i artikel 9 i förordning 45/2001/EG. Reglerna finns i Japans tullagstiftning (artikel 108-2), i ”Law for International Assistance in Investigation and other related matters” (artiklarna 1 och 3), i ”National Public Service Law” (artikel 100), i ”Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs” (artikel 8) och i ”Act on Access to Information Held by Administrative Organs” (artikel 5).12.  Bestämmelserna i avsnitt IV (5) och (6) i utkastet till beslut från tullsamarbetskommittén ska garantera att tullmyndigheter skyddar de personuppgifter de får från företag och leda till att uppgifterna endast kan användas för uppgivet syfte.13.  Behandling av personuppgifter i samband med informationsutbyte med Japan om godkända ekonomiska aktörer i enlighet med avsnitt IV i utkastet till beslut från tullsamarbetskommittén överensstämmer med de grundläggande principerna i artikel 25 i direktiv 95/46/EG där det sägs att uppgifter ska behandlas på ett lagligt och korrekt sätt, att de ska behandlas för begränsade och uttalade syften, vara adekvata och relevanta och inte får omfatta mer än vad som är nödvändigt, vara korrekta, inte bevaras under en längre tid än vad som är nödvändigt, behandlas i enlighet med den registrerades rättigheter, förvaras säkert, och att de inte ska överföras till tredje part utan tillräckliga säkerhetsåtgärder.2010/0037 (NLE)Förslag tillRÅDETS BESLUTav den […]om unionens ståndpunkt i den gemensamma tullsamarbetskommittén för EU och Japan om det ömsesidiga erkännandet av programmen för godkända ekonomiska aktörer i Europeiska unionen och JapanEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUTmed beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, ochav följande skäl:14.  I artikel 4.3 i avtalet om samarbete och ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor mellan Europeiska gemenskapen och Japan[3] (nedan kallat tullsamarbetsavtalet ) efterlyses utveckling av tullsamarbetet för att underlätta handeln.15.  Ömsesidigt erkännande av programmen för godkända ekonomiska aktörer och säkerhetsåtgärder underlättar handeln och förbättrar säkerheten i hela försörjningskedjan.16.  För att avtalet ska kunna tillämpas och för att underlätta de ekonomiska aktörernas och tullförvaltningarnas arbete bör följaktligen detta ömsesidiga erkännande fastställas.17.  Detta ömsesidiga erkännande ska fastställas genom ett beslut av den gemensamma tullsamarbetskommittén som inrättats genom tullsamarbetsavtalet.18.  Unionen bör således i den gemensamma tullsamarbetskommittén inta den ståndpunkt som beskrivs i det bifogade utkastet till beslut.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Den ståndpunkt unionen ska inta i gemensamma tullsamarbetskommittén, som inrättades genom avtalet om samarbete och ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor mellan Europeiska gemenskapen och Japan, när det gäller ömsesidigt erkännande av programmen för godkända ekonomiska aktörer i Europeiska unionen och Japan ska vara den som anges i det bifogade utkastet till gemensamma tullsamarbetskommitténs beslut.Artikel 2Gemensamma tullsamarbetskommitténs beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning .Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförande BILAGAFörslag tillBESLUT AV DEN GEMENSAMMA TULLSAMARBETSKOMMITTÉNNr…/2009OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE AV PROGRAM FÖR GODKÄNDA EKONOMISKA AKTÖRER I EUROPEISKA UNIONEN OCH JAPANDEN GEMENSAMMA TULLSAMARBETSKOMMITTÉNsom beaktar avtalet om samarbete och ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor mellan Europeiska gemenskapen och Japan som undertecknades den 30 januari 2008 (nedan kallat tullsamarbetsavtalet ), i synnerhet artikel 21,som beaktar att en gemensam utvärdering har visat att program för godkända ekonomiska aktörer i Europeiska unionen och i Japan är säkerhets- och överensstämmelseinitiativ och att programmens godkännandekrav för medlemskap är kompatibla och leder till likvärdiga resultat,som beaktar att programmen tillämpar internationellt erkända säkerhetsnormer som förespråkas av det ramverk för säkerhet och globala förenklingar för handeln som Världstullorganisationen antagit (nedan kallat Safe-ramverket ),som erkänner den särskilda karaktären hos lagstiftningen för och förvaltningen av varje program,som beaktar att, i enlighet med tullsamarbetsavtalet, ska unionen och Japan utveckla tullsamarbete för att underlätta handeln, och att tullsäkerhet, och underlättande av den internationella försörjningskedjan för handeln kan förbättras åtskilligt om programmen för godkända ekonomiska aktörer blir ömsesidigt godkända, ochsom erkänner att genom det ömsesidiga erkännandet kan unionen och Japan underlätta för aktörer som investerat i säkerheten i försörjningskedjan och som godkänts genom programmen för godkända ekonomiska aktörer.HAR BESLUTAT FÖLJANDE.IÖmsesidigt erkännande och ansvar för genomförande(1) Unionens och Japans program för godkända ekonomiska aktörer erkänns härmed ömsesidigt som kompatibla och likvärdiga och motsvarande status som godkänd ekonomisk aktörer godkänns ömsesidigt.(2) De tullmyndigheter som definieras i artikel 1 c i tullsamarbetsavtalet (nedan kallade tullmyndigheterna ) ansvarar för genomförande av det här beslutet.(3) De program för godkända ekonomiska aktörer som berörs är följande:a) Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer (som omfattar aktörsgodkännandena ”säkerhet” och ”tullförenkling och säkerhet”),(förordning (EG) nr 2913/92 och förordning (EG) nr 2454/93, ändrade genom förordning (EG) nr 648/2005 och avdelning IIA i förordning (EG) nr 1875/2006), ochb) det japanska programmet för godkända ekonomiska aktörer (tullagstiftningen).IIFörenlighet(1) Tullmyndigheterna ska se till att programmen är enhetliga sinsemellan och att de normer som används för dem är förenliga i fråga om följande:a) Ansökningsförfarande för beviljande av status som godkänd ekonomisk aktör.b) Bedömning av ansökningar.c) Beviljande och övervakning av status som godkänd ekonomisk aktör.(2) Tullmyndigheterna ska se till att programmet bedrivs inom Safe-ramverket.IIIFördelar(1) Tullmyndigheterna ska erbjuda jämförbara fördelar till ekonomiska aktörer som är godkända inom ramen för de andra tullmyndigheternas program.Dessa fördelar är framförallt följande:a) Att i sin riskbedömning och i samband med andra säkerhetsrelaterade åtgärder för att minska antalet inspektioner eller kontroller, beakta en aktörs status som godkänd ekonomisk aktör enligt den andra tullmyndighetens program som en fördel.b) Att sträva efter att fastställa en gemensam mekanism för företagskontinuitet som svar på störningar i handeln beroende på ökat antal larm, gränsstängningar och/eller naturkatastrofer, farliga nödsituationer eller andra allvarligare incidenter, där tullhanteringen av prioriterat gods som fraktas av godkända ekonomiska aktörer kan underlättas och påskyndas.(2) Tullmyndigheterna kan också erbjuda ytterligare fördelar för att underlätta handeln efter den översyn som nämns i del V.2 i det här beslutet.(3) Tullmyndigheterna har rätt att upphäva de fördelar som tilldelats medlemmar i den andra tullmyndighetens program för godkända ekonomiska aktörer inom ramen för det här beslutet. Tullmyndigheten måste omedelbart, med motivering, underrätta den andra tullmyndigheten om ett sådant upphävande av fördelar.(4) Tullmyndigheterna ska till den andra tullmyndigheten omedelbart rapportera oegentligheter i fråga om ekonomiska aktörer som godkänts enligt den andre tullmyndighetens program så att man direkt kan analysera om fördelarna och statusen som den andre tullmyndigheten beviljat är lämpliga.IVInformationsutbyte och kommunikation(1) Tullmyndigheterna ska förbättra kommunikationen för att kunna tillämpa det här beslutet på ett effektivt sätt. De ska utbyta information och främja kommunikationen om sina program främst genom följande åtgärder:a) Genom att i god tid informera om användning och utveckling av sina program.b) Genom att delta i informationsutbyte om säkerhet i försörjningskedjan som gynnar bägge parter.c) Genom att garantera effektiv kommunikationen mellan GD Skatter och tullar och de japanska tullmyndigheternas underrättelseavdelning för att förbättra riskhanteringen för programmedlemmarnas räkning när det gäller säkerhet i försörjningskedjan.(2) Informationsutbytet ska ske elektroniskt och i enlighet med tullsamarbetsavtalet.(3) Informationsutbytet med tillhörande uppgifter, och då främst om programmedlemmar, ska ske systematiskt och elektroniskt.(4) Bland annat ska följande information om ekonomiska aktörer godkända genom programmet för godkända ekonomiska aktörer utbytas:a) Namnet på den godkände ekonomiske aktören.b) Den berörde ekonomiske aktörens adress.c) Status för den berörde ekonomiske aktören.d) Datum för validering eller godkännande.e) Upphävanden och återkallanden.f) Det unika godkännandenumret (t.ex. EORI-nummer eller numret för den godkände ekonomiske aktören).g) Övriga uppgifter som tullmyndigheterna kan fastställa sinsemellan.(5) Tullmyndigheterna garanterar skydd av personuppgifter i enlighet med tullsamarbetsavtalet, framförallt artikel 16.(6) Den utbytta informationen används enbart för tillämpningen av det här beslutet.VSamråd och översyn(1) Alla frågor som rör tillämpningen av det här beslutet ska lösas genom samråd mellan tullmyndigheterna inom ramen för tullsamarbetskommittén.(2) Tullsamarbetskommittén ska regelbundet se över tillämpningen av det här beslutet. Denna översyn får i synnerhet omfatta följande:a) Gemensamma utvärderingar för att hitta styrkor och svagheter vid genomförandet av det ömsesidiga erkännandet.b) Åsiktsutbyte om vilka uppgifter som ska utbytas och om vilka fördelar, inklusive eventuella framtida fördelar som ska beviljas aktörer i enlighet med del III.2 i det här beslutet.c) Åsiktsutbyte om säkerhetsbestämmelser, exempelvis de protokoll som ska följas under och efter en allvarlig säkerhetsincident (återupptagande av affärsverksamhet) eller när förhållandena motiverar att det ömsesidiga erkännandet upphävs.d) Översyn av villkoren för upphävande av de fördelar som nämns i del III.3 i det här beslutet.e) Mer omfattande översyner av det här beslutet.(3) Det här beslutet kan ändras genom beslut av tullsamarbetskommittén.VIAllmänna bestämmelser(1) Det här beslutet innebär en tillämpning av bestämmelserna i tullsamarbetsavtalet och är inget nytt internationellt avtal.(2) All verksamhet från tullmyndigheternas sida i enlighet med det här beslutet ska utföras i enlighet med respektive lagar och förordningar i unionen och Japan och de tillämpliga internationella avtal de är part i.(3) Innehållet i det här beslutet påverkar inte det stöd tullmyndigheter ger varandra.VIIInledande, upphävande och avslutande(1) Samarbetet inom ramen för det här beslutet ska inledas den ...(2) Endera tullmyndigheten kan närsomhelst upphäva samarbetet inom ramen för det här beslutet med minst 30 dagars skriftlig uppsägningstid.(3) Samarbetet inom ramen för det här beslutet får avslutas genom beslut av tullsamarbetskommittén.På tullsamarbetskommitténs (EU-Japan) vägnar_________________ ________________(De två ordförandena)[1] EUT L 62, 6.3.2008, s. 24.[2] Artikel 4 i tullsamarbetsavtalet.[3] EUT L 62, 6.3.2008, s. 24.