CELEX: C1997/142/13
Language: el
Date: 1997-05-10 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 20ής Μαρτίου 1997 στην υπόθεση C-13/96 (αίτηση του Conseil d'Ιtat του Βελγίου για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Bic Benelux SA κατά Βελγικού Δημοσίου (Υποχρέωση προηγούμενης ανακοινώσεως βάσει της οδηγίας 83/189/ΕΟΚ - Τεχνικοί κανόνες και τεχνικές προδιαγραφές - Σήμανση των προϊόντων που υπόκεινται σε φόρο οικολογίας)

Αριθ. C 142/6       EL                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  10. 5 . 97
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                               εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
                          (έκτο τμήμα)                             ζητήθηκε , στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
                                                                  του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Phytheron International SA
                    της 20ής Μαρτίου 1997                          και Jean Bourdon SA, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως
στην υπόθεση C-323/95 (αίτηση του Saarländisches Oberlan­          ως προς την ερμηνεία των άρθρων 30 και 36 της συνθήκης ΕΚ,
desgericht για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):               το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. C.
David Charles Hayes, Jeanette Karen Hayes κατά Kronen­             Moitinho de Almeida, πρόεδρο τμήματος, C. Gulmann (ειση­
         berger GmbH, εταιρίας υπό εκκαθάριση (')                  γητή), D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet και M. Wathelet,
(Ίση μεταχείριση — Δυσμενής διάκριση λόγω ιθαγενείας —             δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραμματέας: H.
                     Cautio judicatum solvi)                       von Holstein, βοηθός γραμματέας, εξέδωσε, στις 20 Μαρτίου
                                                                   1997 , απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
                           (97/0 142/11 )
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                    Το άρθρο 7 της πρώτης οδηγίας 89/104/EOK τον Συμβου­
                                                                   λίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων, έχει την έννοια
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίου »)            ότι απαγορεύει την εφαρμογή εθνικού κανόνα στο κράτος
Στην υπόθεση C-323/95 , με αντικείμενο αίτηση του Saarlän­        μέλος A, σύμφωνα με τον οποίο o δικαιούχος του σήματος
disches Oberlandesgericht (Γερμανία) προς το Δικαστήριο ,          μπορεί να εμποδίσει την εισαγωγή του προστατευόμενου από
κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την              το σήμα προϊόντος, σε περίπτωση όπου:
οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί              — το προϊόν έχει κατασκευαστεί σε τρίτο κράτος,
ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ David Charles
Hayes, Jeanette Karen Hayes και Kronenberger GmbH,                 — έχει εισαχθεί στο κράτος μέλος B από τον δικαιούχο του
εταιρείας υπό εκκαθάριση , η έκδοση προδικαστικής αποφά­                σήματος ή από άλλη εταιρία ανήκουσα στον ίδιο όμιλο με
σεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 6 πρώτο εδάφιο της                 τον δικαιούχο τον σήματος,
συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο υπό
τους G. F. Mancini, πρόεδρο τμήματος, J. L. Murray, P. J. G.       — έχει αγοραστεί συννόμως στο κράτος μέλος B από
Kapteyn (εισηγητή ), G. Hirsch και H. Ragnemalm, δικαστές,              ανεξάρτητο έμπορο o οποίος το εξήγαγε στο κράτος
γενικός εισαγγελέας: A. La Pergola, γραμματέας: R. Grass,               μέλος A,
εξέδωσε, στις 20 Μαρτίου 1997 , απόφαση με το ακόλουθο
διατακτικό :                                                       — δεν έχει υποστεί καμιά μεταποίηση και δεν έχει τροποποι­
                                                                        ηθεί η συσκευασία του, εκτός από το ότι προστέθηκε στην
 Το άρθρο 6 πρώτο εδάφιο της σννθήκης έχει την έννοια ότι               επισήμανση η μνεία ορισμένων στοιχείων που απαιτού­
απαγορεύει την εκ μέρονς κράτους μέλους επιβολή υποχρε­                 νται από τη νομοθεσία του κράτους μέλους εισαγωγής,
ώσεως παροχής cautio judicatum solvi (ασφαλείας καλύπ­                  και
τουσας τα δικαστικά έξοδα) στον υπήκοο άλλου κράτους
μέλους o οποίος έχει ασκήσει, ενώπιον πολιτικού δικαστη­           — τα δικαιώματα του σήματος ανήκουν στον ίδιο όμιλο στα
ρίου του πρώτου κράτους μέλους, αγωγή κατά υπηκόου του                  κράτη μέλη A και B.
κράτους μέλους αυτού, εφόσον η υποχρέωση αυτή δεν
επιβάλλεται στους υπηκόους του που δεν έχονν περιονσία              (') ΕΕ αριθ. C 351 της 30. 12. 1995.
ούτε κατοικία εντός τον κράτους αυτού, σε περίπτωση που η
αγωγή αφορά την άσκηση θεμελιωδών ελευθεριών τις οποίες
εγγυάται το κοινοτικό δίκαιο.
 (') ΕΕ αριθ. C 333 της 9. 12. 1995 .
                                                                                 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                            (πέμπτο τμήμα)
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                        της 20ής Μαρτίου 1997
                         (πέμπτο τμήμα)                             στην υπόθεση C-13/96 (αίτηση του Conseil d'État του
                     της 20ής Μαρτίου 1997                          Βελγίου για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Bic
 στην υπόθεση C-352/95 (αίτηση του tribunal de commerce de                     Bénélux SA κατά Βελγικού Δημοσίου (')
 Pontoise για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):                  (Υποχρέωση προηγούμενης ανακοινώσεως βάσει της οδη­
    Phytheron International SA κατά Jean Bourdon SA (')             γίας 83/189/ΕΟΚ — Τεχνικοί κανόνες και τεχνικές προδια­
 (Άρθρα 30 και 36της συνθήκηςΕΚ— Οδηγία περί σημάτων                γραφές — Σήμανση των προϊόντων που υπόκεινται σε φόρο
 — Φυτοπροστατευτικό προϊόν — Παράλληλη εισαγωγή —                                             οικολογίας)
        Ανάλωση του δικαιώματος επί του σήματος)                                              ( 97/C 142/13)
                             97/0 142/12)
                                                                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                    (Προσωρινή μεταφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­
 (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)              σιενθεί στη «Σνλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίου »)
 Στην υπόθεση C-352/95 , με αντικείμενο αίτηση του tribunal de      Στην υπόθεση C-13/96, με αντικείμενο αίτηση του Conseil
 commerce de Pontoise (Γαλλία) προς το Δικαστήριο, κατ'             d'État του Βελγίου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του
 ---pagebreak--- 10 . 5 . 97                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ . C 142/7
άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο              J. C. Moitinho de Almeida, προεδρο τμήματος (εισηγητή ), L.
πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού               Sevón, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet και P. Jann,
δικαστηρίου μεταξύ Bic Bénélux SA και Βελγικού Δημοσίου ,            δικαστές, γενικός εισαγγελέας: C. O. Lenz, γραμματέας: R.
η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία               Grass, εξέδωσε, στις 20 Μαρτίου 1997, απόφαση με το
του άρθρου 1 σημεία 1 και 5 της οδηγίας 83/189/ΕΟΚ του              ακόλουθο διατακτικό :
Συμβουλίου , της 28ης Μαρτίου 1983 , για την καθιέρωση μιας
διαδικασίας πληροφορήσεως στον τομέα των τεχνικών προ­               1 . Το Βασίλειο του Βελγίου, παραλείποντας να θεσπίσει,
τύπων και προδιαγραφών (ΕΕ αριθ . L 109 της 26. 4. 1983 ,                 εντός της ταχθείσας προθεσμίας, τις αναγκαίες νομοθετι­
σ. 8), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 88/182/ΕΟΚ του                   κές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου
Συμβουλίου , της 22ας Μαρτίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 81 της 26. 3.              να συμμορφωθεί προς την οδηγία 93/42/ΕΟΚ του
1988 , σ. 75 ), το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από              Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί των ιατροτεχνο­
τους J. C. Moitinho de Almeida, πρόεδρο τμήματος, L. Sevón ,              λογικών προϊόντων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει
C. Gulmann (εισηγητή), D. A. O. Edward και P. Jann,                       από το άρθρο 22 της οδηγίας.
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
γραμματέας: D. Louterman-Hubeau, κύρια υπάλληλος διοι­              2. Καταδικάζει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά
κήσεως, εξέδωσε, στις 20 Μαρτίου 1997 , απόφαση με το                     έξοδα.
ακόλουθο διατακτικό :
H υποχρέωση επιθέσεως συγκεκριμένων διακριτικών σημεί­               (1) ΕΕ αριθ . C 318 της 26. 10. 1996 .
ων επί των προϊόντων που υπόκεινται σε φόρο λόγω των
οικολογικών βλαβών που τεκμαίρεται ότι προκαλούν, όπως η
υποχρέωση που προβλέπεται στα άρθρα 11 και 18 της
υπουργικής αποφάσεως της 24ης Δεκεμβρίου 1993 περί του
καθεστώτος των προϊόντων που υπόκεινται στον φόρο
                                                                                   ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
οικολογίας, συνιστά τεχνική προδιαγραφή υπό την έννοια
της οδηγίας 83/189/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Μαρτίου                                       (πρώτο τμήμα)
1983, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφορήσεως                                    της 6ης Μαρτίου 1997
στον τομέα των τεχνικών προτύπων κα προδιαγραφών, όπως
τροποποιήθηκε από την οδηγία 88/182/ΕΟΚ του Συμβου­                  στην υπόθεση 0150/96 P: Roberto Galtieri κατά Ευρωπαϊ­
λίου, της 22ας Μαρτίου 1988, o δε εθνικός κανόνας που                                      κού Κοινοβουλίου (')
επιβάλλει την υποχρέωση αυτή αποτελεί τεχνικό κανόνα υπό                        (Αίτηση αναιρέσεως προδήλως αβάσιμη)
την έννοια της ανωτέρω οδηγίας.                                                                 (91/ϋ 142/15 )
(') ΕΕ αριθ . C 64 της 2 . 3 . 1996 .
                                                                                    (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                     (Προσωρινή μεταφραση - η οριστική μετάφραση θα δημο­
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                       σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
                          (πέμπτο τμήμα)                             Στην υπόθεση C-150/96 P, Roberto Galtieri, έκτακτος υπάλ­
                      της 20ής Μαρτίου 1997                          ληλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , κάτοικος Βρυξελλών,
στην υπόθεση C-294/96: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                εκπροσωπούμενος από τον Pietro Cuomo, δικηγόρο Νεαπό­
             τήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου ^)                     λεως Ιταλίας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο
                                                                     Stef Oostvogels, 13 , rue Aldringen, ταχυδρομική θυρίδα 221 ,
(Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη μεταφοράς της                   με αντικείμενο αίτηση αναιρέσεως που ασκήθηκε κατά της
οδηγίας 93/42/ΕΟΚ στο εσωτερικό δίκαιο — Ιατροτεχνολο­               αποφάσεως που εξέδωσε στις 27 Φεβρουαρίου 1996 το
                           γικά προϊόντα)                            Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (πρώτο τμήμα)
                               97/C 142/14)                          στην υπόθεση Τ-235/94, Galtieri κατά Κοινοβουλίου (Συλλο­
                                                                     γή Υπ.Υπ. 1996, σ. 11-129), με την οποία ζητήθηκε η αναίρεση
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                     της αποφάσεως αυτής, όπου o έτερος διάδικος είναι το
                                                                     Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωπος: Manfred Peter), το
 (Προσωρινή μεταφραση · η οριστική μεταφραση θα δημο­                Δικαστήριο (πρώτο τμήμα), συγκείμενο από τους L. Sevón,
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)             πρόεδρο τμήματος (εισηγητή ), D. A. O. Edward και P. Jann,
                                                                     δικαστές, γενικός εισαγγελέας: Γ. Κοσμάς, γραμματέας: R.
Στην υπόθεση C-294/96, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                Grass, εξέδωσε, στις 6 Μαρτίου 1997, διάταξη με το ακόλουθο
τήτων (εκπρόσωποι: Hendrik Lier και Jean-Francis Pasquier)           διατακτικό :
κατά Βασιλείου του Βελγίου (εκπρόσωπος: Jan Devadder),
με αντικείμενο να διαπιστωθεί ότι το Βασίλειο του Βελγίου ,           1 . Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.
παραλείποντας να θεσπίσει, εντός της ταχθείσας προθεσμίας,
τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές
διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία                 2. Καταδικάζει τον αναιρεσείοντα στα δικαστικά έξοδα.
93/42/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 14ης Ιουνίου 1993 , περί των
ιατροτεχνολογικών προϊόντων (ΕΕ αριθ . L 169 της 12. 7 . 1993 ,       C ) ΕΕ αριθ. C 197 της 6. 7. 1996.
σ. 1 ), παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη συνθήκη
ΕΚ, το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους