CELEX: C2000/233/12
Language: es
Date: 2000-08-12 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 18 de mayo de 2000 en el asunto C-301/98 (petición de decisión prejudicial planteada por el College van Beroep voor het Bedrĳfsleven): KVS International BV contra Minister van Landbouw Natuurbeheer en Visserĳ ("Agricultura — Policía sanitaria en el sector veterinario en materia de intercambios intracomunitarios y de importaciones de esperma congelado de animales de la especie bovina — Certificación del esperma bovino destinado a la exportación hacia otro Estado miembro — Directivas 88/407/CEE y 93/60/CEE — Aplicación en el tiempo")

C 233/6                  ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           12.8.2000
de las empresas de seguros, en su versión modificada por el               importación de determinados productos del sector de la carne
Real Decreto de 12 de agosto de 1994 (Moniteur belge de 16 de              de vacuno originarios de las Repúblicas de Croacia y de
septiembre de 1994, p. 23525), el Tribunal de Justicia (Sala               Eslovenia y de las Repúblicas yugoslavas de Bosnia y Hercego-
Sexta), integrado por el Sr. J.C. Moitinho de Almeido (Ponente),           vina, de Macedonia y de Montenegro (DO L 89, p. 26), el
Presidente de Sala; los Sres. C. Gulmann, J.-P. Puissochet                 Tribunal de Justicia (Sala Segunda), integrado por los Sres.:
y G. Hirsch y la Sra. F. Macken, Jueces; Abogado General:                  R. Schintgen (Ponente), Presidente de Sala; G. Hirsch y V. Skou-
Sr. A. Saggio; Secretaria: Sra. D. Louterman-Hubeau, admi-                 ris, Jueces; Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer;
nistradora principal, ha dictado el 18 de mayo de 2000 una                 Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 18 de mayo de 2000 una
sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                      sentencia cuyo fallo es el siguiente:
1)    Se declara que el Reino de Bélgica ha incumplido las obligacio-      El artı́culo 7 del Reglamento (CEE) no 545/92 del Consejo, de 3 de
      nes que le incumben en virtud de la Directiva 92/49/CEE del          febrero de 1992, relativo al régimen aplicable a las importaciones en
      Consejo, de 18 de junio de 1992, sobre coordinación de las          la Comunidad de productos originarios de las Repúblicas de Croacia
      disposiciones legales, reglamentarias y administrativas relativas    y de Eslovenia y de las Repúblicas yugoslavas de Bosnia y Hercegovina,
      al seguro directo distinto del seguro de vida y por la que se        de Macedonia y de Montenegro, y el Reglamento (CEE) no 859/92
      modifican las Directivas 73/239/CEE y 88/357/CEE (Tercera            de la Comisión, de 3 de abril de 1992, por el que se fijan las
      Directiva de seguros distintos del seguro de vida), al adoptar y     disposiciones de aplicación para la importación de determinados
      mantener en vigor el artı́culo 2 de la Ley de 9 de julio de 1975,    productos del sector de la carne de vacuno originarios de las
      relativa al control de las empresas de seguros, en su versión       Repúblicas de Croacia y de Eslovenia y de las Repúblicas yugoslavas
      modificada por el Real Decreto de 12 de agosto de 1994.              de Bosnia y Hercegovina, de Macedonia y de Montenegro, deben
2)    Se condena en costas al Reino de Bélgica.                            interpretarse en el sentido de que unas importaciones en la Comuni-
                                                                           dad, efectuadas en septiembre y octubre de 1992, que tenı́an por
(1) DO C 258 de 15.8.1998.                                                 objeto lotes de carne de vacuno de tipo «baby-beef» originaria y
                                                                           procedente de la antigua República yugoslava de Macedonia cuyos
                                                                           certificados de procedencia fueron expedidos por el organismo
                                                                           yugoslavo que era competente antes de que la Comunidad denunciara
                                                                           el Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Europea
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                y la República Federativa Socialista de Yugoslavia, no pueden
                           (Sala Segunda)                                  acogerse al régimen de reducción de la exacción reguladora a la
                                                                           importación previsto en el artı́culo 7 del Reglamento no 545/92,
                      de 18 de mayo de 2000                                aunque el nuevo organismo competente para la antigua República
                                                                           yugoslava de Macedonia no hubiera sido designado todavı́a en la
en el asunto C-230/98 (petición de decisión prejudicial                  fecha en que tuvieron lugar dichas importaciones.
planteada por el Tribunale civile e penale di Treviso):
Amministrazione delle Finanze dello Stato contra Schi-                     (1) DO C 278 de 5.9.1998.
                           avon Silvano (1)
(«Polı́tica comercial común — Reglamentos (CEE)
nos 545/92 y 859/92 — Importación en la Comunidad de
carne de vacuno de tipo “baby-beef” originaria y procedente                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
de la antigua República yugoslava de Macedonia —
                                                                                                         (Sala Quinta)
Organismo competente para expedir los certificados de
                            procedencia»)                                                        de 18 de mayo de 2000
                          (2000/C 233/11)                                  en el asunto C-301/98 (petición de decisión prejudicial
                                                                           planteada por el College van Beroep voor het Bedrijfsle-
                 (Lengua de procedimiento: italiano)                       ven): KVS International BV contra Minister van Land-
                                                                                           bouw Natuurbeheer en Visserij (1)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        («Agricultura — Policı́a sanitaria en el sector veterinario en
                                                                           materia de intercambios intracomunitarios y de importacio-
En el asunto C-230/98, que tiene por objeto una petición                  nes de esperma congelado de animales de la especie bovina —
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del         Certificación del esperma bovino destinado a la exportación
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Tribunal                 hacia otro Estado miembro — Directivas 88/407/CEE y
civile e penale di Treviso (Italia), destinada a obtener, en                            93/60/CEE — Aplicación en el tiempo»)
el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
Amministrazione delle Finanze dello Stato y Schiavon Silvano,                                          (2000/C 233/12)
en quiebra, una decisión prejudicial sobre la interpretación de
los Reglamentos (CEE) no 545/92 del Consejo, de 3 de febrero                                (Lengua de procedimiento: neerlandés)
de 1992, relativo al régimen aplicable a las importaciones en
la Comunidad de productos originarios de las Repúblicas de                (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
Croacia y de Eslovenia y de las Repúblicas yugoslavas de                        «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
Bosnia y Hercegovina, de Macedonia y de Montenegro (DO
L 63, p. 1), y no 859/92 de la Comisión, de 3 de abril de 1992,           En el asunto C-301/98, que tiene por objeto una petición
por el que se fijan las disposiciones de aplicación para la               dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
 ---pagebreak--- 12.8.2000                 ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                               C 233/7
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE) por el College van               Sras. K. Rispal-Bellanger y C. Bergeot), que tiene por objeto
Beroep voor het Bedrijfsleven (Paı́ses Bajos), destinada a                 que se declare que la República Francesa ha incumplido las
obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional         obligaciones que incumben en virtud del Tratado CE y de la
entre KVS International BV, y Minister van Landbouw, Natuur-               Directiva 94/33/CE del Consejo, de 22 de junio de 1994,
beheer en Visserij, una decisión prejudicial sobre la interpreta-         relativa a la protección de los jóvenes en el trabajo (DO L 216,
ción del artı́culo 3 de la Directiva 88/407/CEE del Consejo, de           p. 12), al no adoptar y, subsidiariamente, al no comunicar a la
14 de junio de 1988, por la que se fijan las exigencias de policı́a        Comisión, dentro del plazo señalado, las disposiciones legales,
sanitaria aplicables a los intercambios intracomunitarios y                reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumpli-
a las importaciones de esperma congelado de animales de la                 miento a la citada Directiva, el Tribunal de Justicia (Sala
especie bovina (DO L 194, p. 10), y del Anexo B, capı́tulo I,              Cuarta), integrado por los Sres.: D.A.O. Edward, Presidente
apartado 1, letra b), de la misma Directiva, tanto en su versión          de Sala, P.J.G. Kapteyn (Ponente) y H. Ragnemalm, Jueces;
original como en la versión que resulta de la Directiva                   Abogado General; Sr. A. Saggion; Secretario: Sr. R. Grass, ha
93/60/CEE del Consejo, de 30 de junio de 1993, por la que se               dictado el 18 de mayo de 2000 una sentencia cuyo fallo es el
modifica la Directiva 88/407 y se amplı́a su ámbito de                    siguiente:
aplicación al esperma fresco de dichos animales (DO L 186,
p. 28), ası́ como sobre la validez de esta última Directiva, el           1)    Se declara que la República Francesa ha incumplido las
Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por los Sres.: L. Se-              obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva
vón (Ponente), Presidente de la Sala Primera, en función                       94/33/CE del Consejo, de 22 de junio de 1994, relativa a la
de Presidente de la Sala Quinta; P.J.G. Kapteyn, P. Jann,                        protección de los jóvenes en el trabajo, al no adoptar, dentro del
H. Ragnemalm y M. Wathelet, Jueces; Abogado General;                             plazo señalado, las disposiciones legales, reglamentarias y
Sr. A. Saggio; Secretaria; Sra. L. Hewlett, administradora, ha                   administrativas necesarias para dar cumplimiento a la citada
dictado el 18 de mayo de 2000 una sentencia cuyo fallo es el                     Directiva.
siguiente:
                                                                           2)    Se condena en costas a la República Francesa.
El artı́culo 3, letra b), de la Directiva 88/407/CEE del Consejo, de
14 de junio de 1988, por la que se fijan las exigencias de policı́a        (1) DO C 100 de 10.4.1999.
sanitaria aplicables a los intercambios intracomunitarios y a las
importaciones de esperma congelado de animales de la especie bovina,
en relación con el Anexo B, capı́tulo I, apartado 1, letra b), de la
misma Directiva, en la versión original de esta última y en la que
resulta de la Directiva 93/60/CEE del Consejo, de 30 de junio de
1993, por la que se modifica la Directiva 88/407 y se amplı́a su                    SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
ámbito de aplicación al esperma fresco de dichos animales, debe
interpretarse en el sentido de que el esperma procedente de un toro                              de 23 de mayo de 2000
que, antes de su admisión en un centro reconocido de recogida de
esperma, haya pertenecido a un ganado no oficialmente indemne de           en el asunto C-104/98 (petición de decisión prejudicial
brucelosis queda excluido de los intercambios intracomunitarios,           planteada por el Oberster Gerichtshofs): Johann Buchner
aunque sólo sea por razón del cambio de la situación sanitaria del        y otros contra Sozialversicherungsanstalt der Bauern (1)
ganado durante la permanencia del animal en dicho ganado.
                                                                           («Directiva 79/7/CEE — Igualdad de trato entre hombres y
(1) DO C 312 de 10.10.1998.                                                mujeres en materia de Seguridad Social — Pensión de vejez
                                                                           anticipada por invalidez — Fijación de una edad diferente
                                                                                  según el sexo para causar derecho a la pensión»)
                                                                                                       (2000/C 233/14)
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                              (Sala Cuarta)                                                  (Lengua de procedimiento: alemán)
                       de 18 de mayo de 2000
                                                                           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
en el asunto C-45/99: Comisión de las Comunidades                              «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
             Europeas contra República Francesa (1)
                                                                           En el asunto C-104/98, que tiene por objeto una petición
(«Incumplimiento de Estado — No adaptación del Derecho                    dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
                 interno a la Directiva 94/33/CE»)                         Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Oberster
                                                                           Gerichtshof (Austria), destinada a obtener, en el litigio pendien-
                           (2000/C 233/13)                                 te ante dicho órgano jurisdiccional entre Johann Buchner y
                                                                           otros y Sozialversicherungsanstalt der Bauern, una decisión
                   (Lengua de procedimiento; francés)                      prejudicial sobre la interpretación del artı́culo 7 de la Directiva
                                                                           79/7/CEE del Consejo, de 19 de diciembre de 1978, relativa a
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la    la aplicación progresiva del principio de igualdad de trato entre
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        hombres y mujeres en materia de Seguridad Social (DO 1979,
                                                                           L 6, p. 24; EE 05/02, p. 174), el Tribunal de Justicia, integrado
En el asunto C-45/99, Comisión de las Comunidades Europeas                por los Sres.: G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; D.A.O. Ed-
(Agente: Sr. D. Gouloussis) contra República Francesa (Agentes:           ward y L. Sevón, Presidentes de Sala; P.J.G. Kapteyn, C. Gul-