CELEX: 52007PC0159
Language: lv
Date: 2007-03-30
Title: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regula ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52007PC0159

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regula ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā  /* COM/2007/0159 galīgā redakcija - COD 2007/0054 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 30.3.2007COM(2007) 159 galīgā redakcija2007/0054 (COD)PriekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSPRIEKšLIKUMA KONTEKSTS |110 | Priekšlikuma pamatojums un mērķi Ar šo priekšlikumu paredz atjaunināt Kopienas Regulu (EEK) Nr. 1408/71, lai tādējādi atspoguļotu izmaiņas dalībvalstu valsts sociālā nodrošinājuma tiesību aktos. |120 | Vispārīgais konteksts Priekšlikums ir viens no regulārajiem Regulas (EEK) Nr. 1408/71, precīzāk tās pielikumu atjauninājumiem. Tā mērķis ir valstu līmenī pareizi atspoguļot izmaiņas juridiskajā situācijā, nodrošinot pienācīgu valstu sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju Kopienas līmenī. Regulu (EEK) Nr. 1408/71 vienkāršoja un uzlaboja ar Regulu (EK) Nr. 883/2004, kuru piemēros līdz ar īstenošanas regulas stāšanos spēkā. Ir paredzēts, ka šī ir pēdējā Regulas (EEK) Nr. 1408/71 atjaunināšana pirms divu jauno regulu piemērošanas. |130 | Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Regula (EEK) Nr. 1408/71, kas atjaunināta ar Regulu (EK) Nr. 118/97, un kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 629/2006. Šis priekšlikums atjaunina un groza atsauces dažos regulas pielikumos, jo valstu tiesību akti, uz kuriem tās atsaucas, ir grozīti. |141 | Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem Nepiemēro. |APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS |Apspriešanās ar ieinteresētajām personām |211 | Apspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums Dalībvalstis tika aicinātas iesniegt grozījumu pieprasījumus, kas atjaunina Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un 574/72, lai tās atspoguļotu izmaiņas šo valstu tiesību aktos. Komisijas amatpersonas novērtēja pieprasījumus, Migrējošo darba ņēmēju sociālā nodrošinājuma administratīvās komisijas sanāksmē tos apsprieda kopā ar dalībvalstu pārstāvjiem, un attiecīgos gadījumos jautājumus vēlreiz precizēja ar attiecīgo dalībvalstu pārstāvjiem. |212 | Atbilžu kopsavilkums un tas, kā tās ņemtas vērā Pieprasījumus, kurus uzskatīja par savietojamiem ar ES tiesību aktiem un kuriem Administratīvā komisija piekrita, tika pieņemti un iekļauti. |Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana |221 | Zinātnes nozares un specializācijas jomas Sociālā nodrošinājuma koordinācija. |222 | Izmantotās metodes Izskatīšana Migrējošo darba ņēmēju sociālā nodrošinājuma administratīvās komisijas sanāksmēs un, vajadzības gadījumā, tālāka izskatīšana kopā ar Administratīvās komisijas attiecīgo dalībvalstu pārstāvjiem, lai precizētu valsts tiesību aktu atsevišķus punktus. |223 | Galvenās organizācijas un eksperti, no kuriem pieprasīja atzinumus Migrējošo darba ņēmēju sociālā nodrošinājuma administratīvā komisija, kā arī daži administratīvās komisijas pārstāvji. |2249 | Saņemto un izmantoto atzinumu kopsavilkums Nav norādīts, ka pastāv potenciāli nopietns risks ar neatgriezeniskām sekām. |225 | Tika nolemts Regulas (EEK) Nr. 1408/71 pielikumos atjaunināt dažas iedaļas par dalībvalstīm. |226 | Ekspertu atzinumu publiskošanai izmantotie līdzekļi Nav. |230 | Ietekmes novērtējums Dalībvalstis bieži groza valsts sociālā nodrošinājuma tiesību aktus. Līdz ar to atsauces uz dalībvalstu tiesību aktiem ES tiesību aktos par sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju ir novecojušas un rada tiesisko nedrošību. Šāda situācija ir nelabvēlīga tiem ES pilsoņiem, kas pārvietojas ES iekšienē, jo viņi nav pareizi informēti par savam tiesībām. Tas arī sarežģī valsts sociālā nodrošinājuma iestāžu darbu, kurām pareizi jāpiemēro ES koordinācijas noteikumi šajā jautājumā. Tādēļ atsauces ES koordinējošajos tiesību aktos, īpaši Regulās 1408/71 un 574/72, ir jāatjaunina, lai pareizi atspoguļotu valstu tiesību aktus. Kopienas regulas var grozīt tikai ar regulu. Tas ir attiecīgo pilsoņu interesēs, lai Kopienas regulas tiktu atjauninātas drīz pēc izmaiņām valstu tiesību aktos, pat ja Regula (EK) Nr. 883/2004, kas aizvieto Regulu (EEK) Nr. 1408/71, ir stājusies spēkā 2004. gada 20. maijā. Proti, šo regulu piemēros vienīgi tad, kad tiks pieņemts īstenošanas regulas priekšlikums, par kuru pašlaik notiek sarunas. Darba slodzes vai izmaksu ziņā, regulas grozījumu priekšlikums sociālā nodrošinājuma iestādēm un pārvaldei, darbiniekiem vai darba devējiem nerada atšķirības no pašreizējās situācijas. Gluži pretēji, šīs atjaunināšanas mērķis ir uzlabot sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju Kopienā, tādējādi piedāvājot labāku aizsardzību ES pilsoņiem, kuri pārvietojas ES iekšienē. |PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI |305 | Ierosināto pasākumu kopsavilkums Ar šo priekšlikumu paredz atjaunināt dažus Regulas (EEK) Nr. 1408/71 pielikumus, lai tie atspoguļotu izmaiņas dalībvalstu valsts sociālā nodrošinājuma tiesību aktos. Tas atvieglos Kopienas tiesību aktu piemērošanu sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinācijai, nodrošinot, ka tie pareizi atspoguļo spēkā esošos valstu tiesību aktus. |310 | Juridiskais pamats EK Līguma 42. un 308. pants. |320 | Subsidiaritātes princips Subsidiaritātes princips tiek piemērots, ciktāl priekšlikums neskar jomu, kas ir Kopienas ekskluzīvā kompetencē. |Dalībvalstis pašas nevar pietiekamā mērā īstenot priekšlikuma mērķus šādu iemeslu dēļ. |321 | Kopienas rīcību koordinācijas pasākumu veidā sociālā nodrošinājuma jomā pieprasa Līguma 42. pants un tā ir vajadzīga, lai garantētu, ka Līgumā ierakstītās tiesības darba ņēmējiem brīvi pārvietoties tiktu pilnībā īstenotas. Bez šādas koordinācijas pārvietošanās brīvību nevarētu piemērot, jo pilsoņi visdrīzāk šīs tiesības neizmantotu, ja tās faktiski nozīmētu, ka jāzaudē sociālo nodrošināšanas tiesības, kas jau ir iegūtas citā dalībvalstī. Kopienas tiesību aktu par sociālo nodrošināšanu mērķis nav aizvietot valstu dažādās sistēmas. Jāuzsver, ka priekšlikums nav saskaņošanas pasākums un tas nesniedzas tālāk par efektīvai koordinācijai vajadzīgo. Šā priekšlikuma mērķis ir atjaunināt esošos koordinācijas noteikumus, lai atspoguļotu izmaiņas, kas veiktas valstu tiesību aktos. Lai gan priekšlikums galvenokārt pamatojas uz dalībvalstu ieguldījumu, dalībvalstis nevarētu šādus noteikumus pieņemt valsts līmenī, jo tad tie, iespējams, būtu pretrunā ar regulu. Lai attiecīgajās dalībvalstīs regulu varētu efektīvi piemērot, jānodrošina, ka regulas pielikumi ir pareizi pielāgoti. Sociālā nodrošinājuma koordinācijas jautājumi attiecas uz pārrobežu situācijām, kur neviena dalībvalsts nevar rīkoties patstāvīgi. Kopienas koordinējošā regula aizstāj daudzos esošos divpusējos līgumus. Tas ne tikai vienkāršo sociālā nodrošinājuma koordināciju dalībvalstīs, bet arī nodrošina vienādu attieksmi pret personām, kas ir apdrošinātas atbilstoši valstu sociālā nodrošinājuma tiesību aktiem. |Priekšlikuma mērķus var labāk sasniegt ar Kopienas līmeņa pasākumiem turpmāk minēto iemeslu dēļ. |324 | Sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinācijai ir nozīme tikai Kopienas līmenī. Mērķis ir nodrošināt sociālā nodrošinājuma sistēmu pareizu koordināciju visās dalībvalstīs, šādas koordinācijas pamatojums un attaisnojums ir personu pārvietošanās brīvība ES iekšienē. |325 | Kvalitatīvo rādītāju nav, bet regula attiecas uz katru ES pilsoni, kas pārvietojas ES iekšienē jebkura iemesla dēļ. |27 | Priekšlikums ir vienīgi koordinācijas pasākums, kuru var pieņemt tikai Kopienas līmenī. Dalībvalstīm paliek atbildība par savu sociālā nodrošinājuma sistēmu organizēšanu un finansēšanu. |Tādēļ priekšlikums atbilst subsidiaritātes principam. |Proporcionalitātes princips Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ. |331 | Regula (EEK) Nr. 1408/71 prasa šādu rīcību, jo regulu var grozīt tikai ar regulu. Dalībvalstīm paliek visa atbildība par savu sociālā nodrošinājuma sistēmu organizēšanu un finansēšanu. |332 | Priekšlikums dalībvalstīm atvieglo sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju un tāpēc ir izdevīgs pilsoņiem, kā arī valstu sociālā nodrošinājuma iestādēm. Tā kā šo īpašo noteikumu pamatā ir dalībvalstu priekšlikumi, jebkura iespējamā finansiālā un administratīvā slodze ir minimāla un proporcionāla minētajam mērķim. Turpretim bez šādas Regulas 1408/71 atjaunināšanas finansiālā un administratīvā slodze būtu lielāka. |Juridisko instrumentu izvēle |341 | Ierosinātais juridiskais instruments: regula. |342 | Citi instrumenti nebūtu piemēroti šādu iemeslu dēļ. Tas ir vienīgais risinājums, jo tādu dokumentu kā Regula (EEK) Nr. 1408/71 var grozīt tikai ar regulu. |IETEKME UZ BUDžETU |409 | Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu. |PAPILDU INFORMāCIJA |520 | Spēkā esošo tiesību aktu atcelšana Ja priekšlikumu pieņems, vajadzēs atcelt dažus tiesību aktus. |560 | Eiropas Ekonomikas zona Šis tiesību akta projekts attiecas uz EEZ līguma jomu, tādēļ minētais jautājums jāattiecina uz Eiropas Ekonomikas zonu. |570 | Priekšlikuma sīks skaidrojums pa nodaļām vai pa pantiem I. Grozījumi I pielikumā 1. Grozījumi I daļā Regulas I pielikuma I daļā definēti termini „darbinieks” un „pašnodarbināta persona”, ja šos terminus nevar noteikt pēc valstu tiesību aktiem. Jāmaina formulējums iedaļā „I. Īrija”, lai, atsaucoties uz tiesību aktiem, ņemtu vērā tiesību aktos veiktās izmaiņas pēc Īrijas sociālās jomas tiesību aktu konsolidācijas, kura ietverta 2005. gada Konsolidētajā Sociālās labklājības aktā. 2. Grozījumi II daļā Regulas I pielikuma II daļā definēts termins „ģimenes loceklis”, ja valstu tiesību aktos nav noteikta atšķirība starp ģimenes locekļiem un citām personām. Jāmaina formulējums iedaļā „I. Īrija”, lai, atsaucoties uz tiesību aktu, ņemtu vērā jauno Īrijas likumu par Health Service Executive izveidi, kas aizstāj Health Boards/Authority. II. Grozījumi II pielikumā 1. Grozījumi I daļā Regulas II pielikuma I daļā definētas īpašas pašnodarbinātām personām paredzētas sistēmas, kas neietilpst regulas darbības jomā saskaņā ar 1. panta j) apakšpunkta ceturto daļu. Formulējums iedaļā „H. Francija” ir jāvienkāršo, lai ņemtu vērā to, ka 2. punktā minētā papildu apdrošināšanas sistēma nav ieviesta. Šī pielikuma samazināšana, lai noteiktas sistēmas izslēgtu no regulas darbības jomas, vienkāršo regulu. 2. Grozījumi II daļā Regulas II pielikuma II daļā definēti īpašie bērna piedzimšanas vai adopcijas pabalsti, kas neietilpst regulas darbības jomā saskaņā ar 1. panta u) apakšpunkta i) daļu. Jāmaina formulējums iedaļā „S. Polija”, lai pašlaik minētais pabalsts (bērna piedzimšanas pabalsta piemaksa) nevis tiek izslēgts no koordinācijas, bet gan tiek tajā iekļauts. Jaunā norāde, kas izriet no 2005. gada 29. gada likuma pieņemšanas, ir iespējama saskaņā ar minētā panta 1. punkta u) apakšpunkta i) daļu. III. Grozījumi IIa pielikumā Regulas IIa pielikumā ir sniegts īpašu uz iemaksām nebalstītu pabalstu saraksts, kurus atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 1408/71 10.a pantam izmaksā attiecīgajām personām tikai tās dalībvalsts teritorijā, kurā tās dzīvo. Jāmaina formulējums iedaļā „I. Īrija”, lai, atsaucoties uz tiesību aktiem, ņemtu vērā tiesību aktos veiktās izmaiņas pēc sociālās jomas tiesību aktu konsolidācijas, kura ietverta 2005. gada Konsolidētajā Sociālās labklājības aktā. Būtisku izmaiņu nav. IV. Grozījumi III pielikuma A daļā Regulas III pielikumā uzskaitītas divpusējās konvencijas, kuras bija spēkā pirms attiecīgās dalībvalstis sāka piemērot regulu. Pielikuma A daļā ir uzskaitīti sociālā nodrošinājuma konvenciju noteikumi, kas turpina būt spēkā neatkarīgi no tā, ka šos noteikumus visumā aizstāj Regula (EEK) Nr. 1408/71. Formulējumos punktā „13. Vācija-Ungārija” un „24. Ungārija-Austrija” jāņem vērā to, ka līdz ar grozījumiem Ungārijas tiesību aktos par pensijām ir novecojuši abu divpusējo konvenciju noteikumi, kas attiecas uz pensiju aprēķinu, ja apdrošinājuma laika posms Ungārijā ir īsāks par Ungārijas sistēmā noteikto vidējo pensiju aprēķina laika posmu. V. Grozījumi IV pielikumā 1. Grozījumi IV pielikuma A daļā Regulas IV pielikuma A daļā uzskaitīti 37. panta 1. punktā minētie tiesību akti, saskaņā ar kuriem invaliditātes pabalstu summa nav atkarīga no apdrošināšanas laika posmu ilguma. Jāmaina formulējums iedaļā „I. Īrija”, lai, atsaucoties uz tiesību aktiem, ņemtu vērā tiesību aktos veiktās izmaiņas pēc sociālās jomas tiesību aktu konsolidācijas, kura ietverta 2005. gada Konsolidētajā Sociālās labklājības aktā. Formulējums iedaļā „O. Nīderlande” jāmaina, lai ņemtu vērā 2005. gada 10. novembrī pieņemto Likumu par darbu un ienākumiem atbilstoši darbaspējām (WIA). 2. Grozījumi IV pielikuma C daļā Regulas IV pielikuma C daļā uzskaitīti regulas 46. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētie gadījumi, kad var atteikties no pabalsta aprēķināšanas saskaņā ar regulas 46. panta 2. punktu”, jo nevarēs iegūt augstāku rezultātu. Jāizslēdz formulējums iedaļā „O. Ungārija”, jo saskaņā ar aprēķiniem, kas pamatojas uz grozījumiem tiesību aktos, proporcionālā aprēķina rezultātā iegūtās summas ir lielākas par valsts pensijas aprēķinu. Līdzko nosacījumi, lai atteiktos no salīdzinošā aprēķina, vairs netiek izpildīti, ieraksts šajā sarakstā ir jāsvītro. Formulējums iedaļā „R. Austrija” ir jāgroza, lai ņemtu vērā gadījumus, kuros saskaņā ar jauno likumu par pensijām ir iespējams atteikties no pabalstu salīdzinošā aprēķina. VI. Grozījumi VI pielikumā Regulas VI pielikumā noteikta īpaša kārtība, kādā piemērojami noteiktu dalībvalstu tiesību akti. Formulējums iedaļas „C. Dānija” 6. un 11. pantā ir jāgroza, lai ņemtu vērā tīri formālu grozījumu Dānijas tiesību aktos. Formulējums iedaļas „O. Nīderlande” 4. punktā jāgroza, lai ņemtu vērā 2005. gada 10. novembrī pieņemto Likumu par darbu un ienākumiem atbilstīgi darbaspējām (WIA). Formulējums iedaļas „R. Austrija” 10. punktā ir jāpapildina, lai precizētu, kādā veidā pensijas aprēķinā tiek ņemts vērā ārzemēs pavadītais laika posms. VII. Grozījumi VIII pielikumā Regulas VIII pielikumā uzskaitītas sistēmas, kas bāreņiem nodrošina tikai ģimenes pabalstus vai papildu, vai īpašus pabalstus. Jāmaina formulējums iedaļā „I. Īrija”, lai, atsaucoties uz tiesību aktu, ņemtu vērā jauno likumu par Health Service Executive izveidi, kas aizstāj Health Boards/Authority. |1.  2007/0054 (COD)PriekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā(Dokuments attiecas uz EEZ)EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 42. un 308. pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[1],ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[2],ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu[3],saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru[4],tā kā:(1) Lai ņemtu vērā izmaiņas dažu dalībvalstu tiesību aktos, ir jāpielāgo daži Regulas (EEK) Nr. 1408/71[5] pielikumi.(2) Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 1408/71.(3) Lai pieņemtu piemērotus noteikumus sociālā nodrošinājuma jomā attiecībā uz personām, kas nav darba ņēmēji, Līgums neparedz citas pilnvaras, kā vien 308. pantā noteiktās,IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.1. pantsRegulas (EEK) Nr. 1408/71 I, II, IIa, III, IV, VI un VIII pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.2. pantsŠī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē,Eiropas Parlamenta vārdā — Padomes vārdā —priekšsēdētājs priekšsēdētājsPIELIKUMSRegulas (EEK) Nr. 1408/71 pielikumus groza šādi.1. Regulas I pielikuma I daļas nodaļu „I. ĪRIJA” aizstāj ar šādu:„I. ĪRIJA1. Jebkuru personu, kas ir obligāti vai brīvprātīgi apdrošināta saskaņā ar 2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības akta ( Social Welfare Consolidation Act 2005) 12., 24. un 70. panta noteikumiem, uzskata par darbinieku regulas 1. panta a) apakšpunkta ii) daļas nozīmē.2. Jebkuru personu, kas ir obligāti vai brīvprātīgi apdrošināta saskaņā ar 2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības akta ( Social Welfare Consolidation Act 2005) 20. un 24. panta noteikumiem, uzskata par pašnodarbinātu personu regulas 1. panta a) apakšpunkta ii) punkta nozīmē.”2. Regulas I pielikuma II daļas iedaļu „I. ĪRIJA” aizstāj ar šādu:„I. ĪRIJALai noteiktu tiesības uz pabalstiem natūrā slimības un maternitātes gadījumā, piemērojot šo regulu, termins „ģimenes loceklis” apzīmē jebkuru personu, ko 1947. līdz 2004. gada Veselības aktos ( Health Acts 1947-2004) atzīst par darbinieka vai pašnodarbinātas personas apgādībā esošu.”3. Regulas II pielikuma I daļas iedaļu „H. FRANCIJA” aizstāj ar šādu:„H. FRANCIJAPapildu pabalsta sistēmas pašnodarbinātām personām amatniecības, rūpniecības vai tirdzniecības arodos un brīvajās profesijās, papildu vecuma pensijas apdrošināšanas sistēmas pašnodarbinātām personām brīvajās profesijās, papildu apdrošināšanas sistēmas pašnodarbinātām personām liberālajās profesijās, kas attiecas uz invaliditāti vai nāvi, un papildu vecuma pensiju apdrošināšanas sistēmas līgumdarbā esošiem praktizējošiem mediķiem un medicīniskajam palīgpersonālam, kā attiecīgi noteikts Sociālā nodrošinājuma kodeksa L.615-20., L.644-1., L.644-2., L.645-1. un L.723-14. pantā.”4. Regulas II pielikuma II daļas iedaļu „S. POLIJA” aizstāj ar šādu:„S. POLIJAVienreizējais bērna piedzimšanas pabalsts (Likums par ģimenes pabalstiem).”5. Regulas IIa pielikuma iedaļu „I. ĪRIJA” aizstāj ar šādu:„I. ĪRIJAa) Bezdarbnieka pabalsts (2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības akta III daļas, 2. nodaļa);b) vecuma (no iemaksām neatkarīga) pensija (2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības akta III daļas, 4. nodaļa);c) atraitnes (no iemaksām neatkarīga) pensija un atraitņa (no iemaksām neatkarīga) pensija (2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības akta III daļas, 6. nodaļa);d) invaliditātes pabalsts (2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības akta III daļas, 10. nodaļa);e) pārvietošanās pabalsts (1970. gada Akts par veselību, 61. pants);f) neredzīgo pensija (2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības akta III daļas, 5. nodaļa).”6. Regulas III pielikuma A daļu groza šādi:a) Ar šādu punktu aizstāj 13. punktu „VĀCIJA-UNGĀRIJA”:„13. VĀCIJA-UNGĀRIJAa) 1998. gada 2. maija Konvencijas par sociālo nodrošinājumu 40. panta 1. punkta b) apakšpunkts.b) Minētās Konvencijas Noslēguma protokola 16. punkts.”b) Ar šādu punktu aizstāj 24. punktu „UNGĀRIJA-AUSTRIJA”:„24. UNGĀRIJA - AUSTRIJA1999. gada 31. marta Konvencijas par sociālo nodrošinājumu 36. panta 3. punkts.”7. Regulas IV pielikuma A daļu groza šādi:a) iedaļu „I. ĪRIJA” aizstāj ar šādu:„I. ĪRIJAKonsolidētā Sociālās labklājības akta II daļa, 17. nodaļa.”b) Iedaļā „Q. NĪDERLANDE” pievieno šādu tekstu:„c) 2005. gada 10. novembra Likums par darbu un ienākumiem atbilstīgi darbaspējām ( WIA ).”8. Regulas IV pielikuma C daļu groza šādi:a) svītro iedaļu „O. UNGĀRIJA”.b) iedaļu „R. AUSTRIJA” aizstāj ar šādu:„1 . Visi pabalstu pieprasījumi saskaņā ar 1955. gada 9. septembra Federālo aktu par vispārējo sociālo apdrošinājumu ( ASVG ), 1978. gada 11. oktobra Federālo aktu par tirdzniecībā un amatniecībā iesaistītu pašnodarbinātu personu sociālo apdrošinājumu ( GSVG ) un 1978. gada 11. oktobra Federālo aktu par pašnodarbināto personu, kas nodarbinātas lauksaimniecībā un mežsaimniecībā, sociālo apdrošinājumu ( BSVG ), ciktāl netiek piemērots regulas 46.b un 46.c pants vai ciktāl, piemērojot regulas 45. pantu, ir iespējams ņemt vērā citu pensijas veidu, kura aprēķina noteikumi ir labvēlīgāki.2. Visi pieprasījumi saistībā ar turpmāk uzskaitītajiem pabalstiem, pamatojoties uz pensijas kontu saskaņā ar 2004. gada 18. novembra vispārējo Likumu par pensijām ( APG ), ciktāl netiek piemērots regulas 46.b un 46.c pants vai ciktāl, piemērojot regulas 45. pantu, ir iespējams ņemt vērā citu pensijas veidu, kura aprēķina noteikumi ir labvēlīgāki, vai tāda paša veida pensiju ar izdevīgākiem aprēķina noteikumiema) vecuma pensijas,b) invaliditātes pensijas,c) apgādnieka zaudējuma pensijas, ja netiek aprēķināts neviens pabalsta palielinājums saistībā ar papildu apdrošināšanu atbilstoši APG 7. panta 2. punktam.”9. Regulas VI pielikumu groza šādi:a) iedaļā „C. DĀNIJA”i) 6. punktā svītro „1989. gada 20. decembra”.ii) 11. punktu aizstāj ar šādu tekstu:„11. Uz pagaidu bezdarbnieku pabalstu, kuriem ir atļauts piedalīties „elastīga darba” shēmā ( ledighedsydelse ) (saskaņā ar Likumu par aktīvu sociālo politiku), attiecas III sadaļas 6. nodaļa (Bezdarbnieku pabalsti). Attiecībā uz bezdarbniekiem, kas dodas uz citu dalībvalsti, piemēro šīs regulas 69. un 71. pantu, ja attiecīgajā dalībvalstī ir līdzīgas nodarbinātības shēmas tās pašas kategorijas personām.”b) iedaļā „Q. NĪDERLANDE” 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:„4. Nīderlandes tiesību aktu piemērošana attiecībā uz darba nespējua) Jebkuru darbinieku vai pašnodarbinātu personu, kas vairs nav apdrošināta saskaņā ar 1975. gada 11. decembra Likumu, kurš attiecas uz darba nespēju ( AAW ), 1997. gada 24. aprīļa Likumu par pašnodarbinātu personu darba nespējas apdrošināšanu ( WAZ ), 1966. gada 18. februāra Likumu, kurš attiecas uz apdrošināšanu pret darba nespēju ( WAO ) un/vai saskaņā ar 2005. gada 10. novembra Likumu par darbu un ienākumiem atbilstīgi darbaspējām ( WIA ), uzskata par joprojām apdrošinātu riska iestāšanās brīdī, īstenojot regulas III sadaļas 3. nodaļu, ja viņš ir apdrošināts saskaņā ar citas dalībvalsts tiesību aktiem attiecībā pret to pašu risku vai, ja tā nav — gadījumā, ja atbilstīgi citas dalībvalsts tiesību aktiem attiecībā uz to pašu risku pienākas pabalsts. Tomēr šo pēdējo še minēto nosacījumu uzskata par izpildītu 48. panta 1. punktā minētajā gadījumā.b) ja saskaņā ar a) apakšpunktu attiecīgajai personai ir tiesības uz Nīderlandes invaliditātes pabalstu, regulas 46. panta 2. punktā minētos pabalstus aprēķina:i) saskaņā ar WAO paredzētajiem noteikumiem, ja attiecīgā persona laikā pirms darba nespējas iestāšanās kā darbinieks bijusi iesaistīta darbā regulas 1. panta a) apakšpunkta izpratnē, ja darba nespēja ir iestājusies pirms 2004. gada 1. janvāra. Ja darba nespēja ir iestājusies 2004. gada 1. janvārī vai pēc šī datuma, šo pabalstu aprēķina, pamatojoties uz 2005. gada 10. novembra Likumu par darbu un ienākumiem atbilstīgi darbaspējām ( WIA );ii) saskaņā ar Likumā par pašnodarbinātu personu darba nespējas apdrošināšanu ( WAZ ) paredzētajiem noteikumiem, ja attiecīgā persona laikā pirms darba nespējas iestāšanās bijusi iesaistīta darbā nevis kā darbinieks Regulas 1. panta a) apakšpunkta izpratnē, bet cita statusā.c) aprēķinot pabalstus, kas piešķirti saskaņā ar iepriekš minēto 1966. gada 18. februāra Likumu ( WAO ) vai saskaņā ar 2005. gada 10. novembra Likumu par darbu un ienākumiem atbilstīgi darbaspējām ( WIA ), vai 1997. gada 24. aprīļa Likumu par pašnodarbinātu personu darba nespējas apdrošināšanu ( WAZ ), Nīderlandes iestādes ņem vērā:-  algota darba laika posmus un tiem pielīdzinātos laika posmus, kas pabeigti Nīderlandē pirms 1967. gada 1. jūlija,-  apdrošināšanas laika posmus, kas pabeigti saskaņā ar iepriekš minēto 1966. gada 18. februāra likumu ( WAO ),-  apdrošināšanas laika posmus, ko attiecīgā persona pabeigusi pēc 15 gadu vecuma saskaņā ar iepriekš minēto 1975. gada 11. decembra likumu ( AAW ), ciktāl tie nesakrīt ar tādiem apdrošināšanas laika posmiem, kas pabeigti saskaņā ar iepriekš minēto 1966. gada 18. februāra likumu ( WAO ),-  apdrošināšanas periodi, kas pabeigti saskaņā ar 1997. gada 24. aprīļa Likumu par pašnodarbinātu personu darba nespējas apdrošināšanu ( WAZ );-  apdrošināšanas periodi, kas pabeigti saskaņā ar 2005. gada 10. novembra Likumu par darbu un ienākumiem atbilstīgi darbaspējām ( WIA ).d) aprēķinot Nīderlandes invaliditātes pabalstu saskaņā ar regulas 40. panta 1. punktu, Nīderlandes iestādes neņem vērā nekādas piemaksas, kas iespējam piešķirtas saskaņā ar Likumu par piemaksām. Tiesības uz šādu piemaksu un tās apmēru aprēķina, pamatojoties uz Likumu par piemaksām.”c) iedaļā „R. AUSTRIJA” pievieno šādu punktu:„10. Aprēķinot teorētisko summu saskaņā ar šīs regulas 46. panta 2. punkta a) apakšpunktu attiecībā uz pabalstiem, kas pamatojas uz pensijas kontu saskaņā ar 2004. gada 18. novembra vispārējo Likumu par pensijām ( APG ), kompetentā iestāde attiecībā uz katru mēnesi izdarītajām apdrošināšanas iemaksām saskaņā ar jebkuras citas dalībvalsts tiesību aktiem ņem vērā to kopējā kredīta daļu, kas attiecīgajā datumā ir noteikta saskaņā ar APG , un kas atbilst kopējā kredīta un apdrošināšanas mēnešu skaita attiecībai, uz kuras pamatojas kopējais kredīts.”10. Regulas VIII pielikuma iedaļu „I. ĪRIJA” aizstāj ar šādu:„I. ĪRIJABērnu pabalsts, uz iemaksām balstīts bāreņu pabalsts un uz iemaksām balstītas atraitnes pensijas, un uz iemaksām balstītas atraitņa pensijas palielinājums, kas maksājams attiecībā uz bērniem, kuri atbilst 2005. gada Konsolidētā Sociālās Labklājības Akta prasībām.”[1] OV C […], […], […]. lpp.[2] OV C […], […], […]. lpp.[3] OV C […], […], […]. lpp.[4] OV C […], […], […]. lpp.[5] OV L 149, 5.7.1971., 2. lpp., regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1992/2006 (OV L 392, 30.12.2006., 1. lpp.).