CELEX: 32012R0315
Language: pl
Date: 2012-04-12 00:00:00
Title: Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 315/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 606/2009 ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w odniesieniu do kategorii produktów winiarskich, praktyk enologicznych i obowiązujących ograniczeń

13.4.2012   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 103/38
            
         ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 315/2012
   z dnia 12 kwietnia 2012 r.
   zmieniające rozporządzenie (WE) nr 606/2009 ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w odniesieniu do kategorii produktów winiarskich, praktyk enologicznych i obowiązujących ograniczeń
   KOMISJA EUROPEJSKA,
   uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
   uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 121 akapit trzeci i czwarty,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               Zgodnie z art. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 606/2009 (2) dozwolone praktyki enologiczne są ustalone w załączniku I do wymienionego rozporządzenia. Międzynarodowa Organizacja ds. Winorośli i Wina (OIV) zmieniła warunki stosowania niektórych praktyk enologicznych, które są zresztą już dopuszczone w Unii. W celu spełnienia obowiązujących norm międzynarodowych w tej dziedzinie oraz stworzenia unijnym producentom możliwości oferowanych producentom z państw trzecich należy zezwolić w Unii na zmianę stosowania tych praktyk enologicznych zgodnie z warunkami stosowania określonymi przez OIV.
            
         
               (2)
            
            
               Rozporządzenie (WE) nr 606/2009 zezwala na wykorzystywanie kopolimerów poliwinyloimidazolu — poliwinylopyrrolidonu (PVI/PVP), aby ograniczyć zawartość miedzi, żelaza i metali ciężkich na warunkach zgodnych z wymogami Międzynarodowego kodeksu praktyk enologicznych opublikowanego przez Międzynarodową Organizację ds. Winorośli i Wina, w szczególności w zakresie maksymalnej zawartości monomerów. Ponieważ takie zalecenia nie zostały jeszcze przyjęte przez OIV, w trosce o zachowanie jasności prawnej należy usunąć tę praktykę z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 606/2009.
            
         
               (3)
            
            
               Rozporządzenie (WE) nr 606/2009 zezwala na wykorzystanie chitozanu i chityny glukanowej pochodzenia grzybowego. Produkty te są obecnie wytwarzane w Unii wyłącznie z grzyba Aspergillus niger. Jednak, ponieważ wspomniane produkty są dopuszczone przez OIV, a Międzynarodowy kodeks praktyk enologicznych przez nią opublikowany precyzuje, że pochodzą one z grzyba Aspergillus niger, należy wprowadzić to doprecyzowanie do rozporządzenia (WE) nr 606/2009.
            
         
               (4)
            
            
               Wina objęte chronioną nazwą pochodzenia „Douro” i chronionym oznaczeniem geograficznym „Duriense”, którym towarzyszy określenie „colheita tardia”, odstępują od maksymalnej zawartości dwutlenku siarki. Portugalia wystąpiła z wnioskiem, aby każde wino portugalskie posiadające te same właściwości co wspomniane wina i które ma prawo być objęte chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym, któremu towarzyszy określenie „colheita tardia”, korzystało z tego odstępstwa. W odniesieniu do tych win należy zezwolić na maksymalną zawartość dwutlenku siarki wynoszącą 400 miligramów na litr.
            
         
               (5)
            
            
               Ponieważ specyficzne określenie tradycyjne „vino generoso” nie ma już zastosowania wyłącznie do win likierowych, należy przyjąć przepis dotyczący stosowania tego określenia, o którym mowa w pkt 8 część B załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 606/2009.
            
         
               (6)
            
            
               Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 606/2009.
            
         
               (7)
            
            
               Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu regulacyjnego ustanowionego na mocy art. 195 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007,
            
         PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
   Artykuł 1
   W rozporządzeniu (WE) nr 606/2009 wprowadza się następujące zmiany:
   
               a)
            
            
               w załączniku I A wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia;
            
         
               b)
            
            
               w załączniku I B wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;
            
         
               c)
            
            
               w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia;
            
         Artykuł 2
   Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
   
      Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
      Sporządzono w Brukseli dnia 12 kwietnia 2012 r.
      
         
            W imieniu Komisji
         
         José Manuel BARROSO
         
            Przewodniczący
         
      
   
   
      (1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
   
      (2)  Dz.U. L 193 z 24.7.2009, s. 1.
   
      ZAŁĄCZNIK I
      W załączniku I A do rozporządzenia (WE) nr 606/2009 wprowadza się następujące zmiany:
      
                  1)
               
               
                  w tabeli wprowadza się następujące zmiany:
                  
                              a)
                           
                           
                              wiersz 10 kolumna pierwsza tiret dziesiąte i jedenaste otrzymują brzmienie:
                              
                                          „—
                                       
                                       
                                          chitozan pochodzący z Aspergillus niger,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          chityna glukanowa pochodząca z Aspergillus niger.”;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              wiersz 31 kolumna trzecia otrzymuje brzmienie:
                              „Przy limicie stosowania do 1 g/hl oraz pod warunkiem że zawartość miedzi w poddawanym obróbce produkcie nie przekracza 1 mg/l, z wyjątkiem win likierowych otrzymywanych z moszczu winogronowego z winogron niesfermentowanych lub nieznacznie sfermentowanych, dla których zawartość miedzi nie może przekraczać 2 mg/l.”;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              skreśla się wiersz 41;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              wiersz 44 kolumna pierwsza otrzymuje brzmienie:
                              „Obróbka za pomocą chitozanu pochodzącego z Aspergillus niger”;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              wiersz 45 kolumna pierwsza otrzymuje brzmienie:
                              „Obróbka za pomocą chityny glukanowej pochodzącej z Aspergillus niger”;
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  dodatek 6 otrzymuje brzmienie:
                  
                     „Dodatek 6
                     
                        Wymogi dotyczące dwuwęglanu dimetylu
                     
                     OBSZAR ZASTOSOWAŃ
                     Dwuwęglan dimetylu może być dodany do wina dla osiągnięcia następującego celu/kilku następujących celów:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 zagwarantowania stabilizacji mikrobiologicznej wina butelkowanego zawierającego cukry ulegające fermentacji;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 zapobiegania rozwojowi niepożądanych drożdży lub bakterii mlekowych;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 zablokowania fermentacji win słodkich, półsłodkich i półwytrawnych.
                              
                           WYMOGI
                     
                                 —
                              
                              
                                 Dla celu a) – dodanie dwuwęglanu dimetylu powinno nastąpić na krótko przed butelkowaniem,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 wykorzystany produkt musi spełniać kryteria czystości ustanowione w dyrektywie 2008/84/WE,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 zabieg ten należy odnotować w rejestrze określonym w art. 185c ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.”;
                              
                           
               
            
                  3)
               
               
                  skreśla się dodatek 11;
               
            
                  4)
               
               
                  w dodatku 12 część „Wymogi”, pkt 1 tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:
                  
                              „—
                           
                           
                              Wino może zostać wcześniej poddane procesowi chłodzenia.”;
                           
                        
            
                  5)
               
               
                  w dodatku 13 tytuł otrzymuje brzmienie:
                  „Wymogi dotyczące obróbki win za pomocą chitozanu pochodzącego z Aspergillus niger oraz obróbki win za pomocą chityny glukanowej pochodzącej z Aspergillus niger.”.
               
            
   
      ZAŁĄCZNIK II
      W załączniku I B do rozporządzenia (WE) nr 606/2009 część A pkt 2 lit. e) tiret dziewiąte otrzymuje brzmienie:
      
                  „—
               
               
                  winach pochodzących z Portugalii objętych chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym, jak również określeniem »colheita tardia«”.
               
            
   
      ZAŁĄCZNIK III
      W załączniku III część B pkt 8 akapit pierwszy, zdanie wprowadzające otrzymuje brzmienie:
      
         „Specyficzne tradycyjne określenie »vino generoso« jest zastrzeżone, w przypadku win likierowych, dla wytrawnych win likierowych objętych chronioną nazwą pochodzenia, dojrzewających częściowo lub całkowicie pod warstwą drożdży kożuchujących:”.