CELEX: 52014PC0124
Language: et
Date: 2014-03-07
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS 22. juulil 1972. aastal Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud lepinguga asutatud ühiskomitees Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta mõiste „päritolustaatusega tooted” määratlust ja halduskoostöö meetodeid käsitleva protokolli nr 3 kohandamise küsimuses seoses Horvaatia ühinemisega Euroopa Liiduga

|
			
		
		
		52014PC0124
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS 22. juulil 1972. aastal Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud lepinguga asutatud ühiskomitees Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta mõiste „päritolustaatusega tooted” määratlust ja halduskoostöö meetodeid käsitleva protokolli nr 3 kohandamise küsimuses seoses Horvaatia ühinemisega Euroopa Liiduga /* COM/2014/0124 final - 2014/0066 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Horvaatia Vabariik ühines Euroopa Liiduga 1.
juulil 2013. Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel 22.
juulil 1972. aastal sõlmitud lepingut kohaldatakse Horvaatia suhtes vahetult
alates tema ühinemispäevast.
Horvaatia Euroopa Liiduga ühinemise tõttu
tuleb teha mõned tehnilised muudatused kõnesoleva lepingu protokollis nr 3
mõiste „päritolustaatusega tooted” määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta
(viimati muudetud EÜ-Šveitsi ühiskomitee otsusega nr 2/2009).
Protokolli nr 3 artikli 39 kohaselt võib selle
protokolli sätteid ühiskomitee otsusega muuta.
Otsuse eelnõu tekst sisaldab tehnilisi
muudatusi ning üleminekuprotsessi hõlbustamiseks ja õiguskindluse tagamiseks
ette nähtud üleminekusätteid.
Horvaatia ühinemisakti IV lisa 5. punktis on
sätestatud samasugused üleminekumeetmed ja -menetlused,
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA
KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
Mõju hindamist ei
ole vaja, kuna kavandatud muudatused on kõigest tehnilist laadi ega muuda praegu
kehtiva päritoluprotokolli sisu. 
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
Otsuse eelnõus
sätestatakse protokolli nr 3 vajalikud muudatused, mis tulenevad Horvaatia
ühinemisest ELiga:
–                        
IVa ja IVb lisa: uute keeleversioonide lisamine;
–                        
päritolutõendeid, halduskoostööd ja transiitkaupu
käsitlevad üleminekusätted.
4.           MÕJU EELARVELE 
Ettepanek ei mõjuta Euroopa Liidu eelarvet. 
5.           TÄIENDAV TEAVE 
Läbivaatamine, muutmine või ajalise piirangu
seadmine ei ole ette nähtud.
2014/0066 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
22. juulil 1972. aastal Euroopa
Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud lepinguga asutatud
ühiskomitees Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta mõiste
„päritolustaatusega tooted” määratlust ja halduskoostöö meetodeid käsitleva
protokolli nr 3 kohandamise küsimuses seoses Horvaatia ühinemisega Euroopa
Liiduga
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 207 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)       Horvaatia Vabariik (edaspidi
„Horvaatia”) ühines Euroopa Liiduga 1. juulil 2013.
(2)       Pärast Horvaatia ühinemist
reguleeritakse kaubavahetust Horvaatia ja Šveitsi Konföderatsiooni (edaspidi
„Šveits”) vahel Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel
sõlmitud ning 22. juulil 1972. aastal Brüsselis alla kirjutatud lepinguga[1] (edaspidi „leping”)
ning Horvaatia ja Šveitsi vahel sõlmitud kaubanduslepingute kohaldamine
katkestatakse.
(3)       Alates Horvaatia ühinemisest
tuleb sealt pärinevaid kaupu, mida lepingu raames imporditakse Šveitsi,
käsitleda liidust pärinevatena.
(4)       Tagamaks sujuva ülemineku ja
õiguskindluse, on vaja teha lepingu protokollis nr 3 mõned tehnilised
muudatused mõiste „päritolustaatusega tooted” määratluse, halduskoostöö meetodite
ja üleminekumeetmete kohta.
(5)       Vastavalt protokolli nr 3
artiklile 39 võib sellega loodud ühiskomitee otsustada muuta kõnealuse
protokolli sätteid. 
(6)       Seetõttu tuleks vastavalt
muuta protokolli nr 3.
(7)       Liidu seisukoht ELi ja
Šveitsi ühiskomitees peaks seetõttu põhinema lisatud otsuse eelnõul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
22. juulil 1972. aastal Euroopa
Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud lepinguga asutatud
ühiskomitees liidu nimel võetav seisukoht protokolli nr 3 kohandamise küsimuses
põhineb käesolevale otsusele lisatud ühiskomitee otsuse eelnõul.
Artikkel 2
Üleminekusätteid kohaldatakse vastavalt
ühiskomitee otsuse eelnõu artiklile 2.
Artikkel 3
Lepingu sätteid võib kohaldada kas Horvaatiast
Šveitsi või Šveitsist Horvaatiasse eksporditava kauba suhtes, mis vastab
protokolli nr 3 sätetele ning mis on ühinemise kuupäeval kas teel või ajutiselt
ladustatud Horvaatias või Šveitsis asuvas tollilaos või vabatsoonis.
Artikkel 4
Euroopa Liidu esindajale ühiskomitees antakse
käesolevaga volitused võtta ühiskomitees vastu käesolevale otsusele lisatud
otsuse eelnõu.
Artikkel 5
Ühiskomitee otsus ning selle jõustumise
kuupäev avaldatakse pärast otsuse vastuvõtmist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 6
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
päeval.
Seda kohaldatakse
alates 1. juulist 2013.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
[1]               EÜT L 300, 31.12.1972, lk 189.
LISA
EL-ŠVEITSI
ÜHISKOMITEE OTSUS NR x/2014,
[kuupäev]
2014,
millega
muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelises
lepingus sisalduvat, mõiste „päritolustaatusega tooted” määratlust ja
halduskoostöö meetodeid käsitlevat protokolli nr 3
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse ja
Šveitsi Konföderatsiooni vahel 22. juulil 1972 Brüsselis allkirjastatud
lepingut, edaspidi „leping”, eriti selle artiklit 11,
võttes arvesse lepingu protokolli nr 3 mõiste
„päritolustaatusega tooted” määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta
(edaspidi „protokoll nr 3”), eriti selle artiklit 39,
ning arvestades järgmist:
(1)              
Horvaatia Vabariik (edaspidi „Horvaatia”) ühines
Euroopa Liiduga 1. juulil 2013.
(2)              
Pärast Horvaatia ühinemist reguleeritakse
kaubavahetust Horvaatia ja Šveitsi Konföderatsiooni (edaspidi „Šveits”) vahel
lepinguga ning Horvaatia ja Šveitsi vahel sõlmitud kaubanduslepingute
kohaldamine katkestatakse.
(3)              
Alates Horvaatia ühinemisest tuleb sealt pärinevaid
kaupu, mida lepingu raames imporditakse Šveitsi, käsitleda liidust
pärinevatena.
(4)              
Seepärast peaks alates 1. juulist 2013 Horvaatia
kaubavahetust Šveitsiga reguleerima käesoleva õigusaktiga muudetud lepingu
alusel.
(5)              
Et tagada sujuv üleminek ja õiguskindlus, on vaja
teha lepingu protokollis nr 3 mõned tehnilised muudatused ning võtta teatavad
üleminekumeetmed.
(6)              
Samalaadsed üleminekumeetmed ja -menetlused nähakse
ette 2012. aasta ühinemisakti IV lisa punktis 5.
(7)              
Protokoll nr 3 peaks seepärast kehtima koos
järgmiste üleminekusätetega alates 1. juulist 2013, 
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE: 
1. osa
Tehnilised
muudatused lisaprotokolli tekstis
Artikkel 1
Päritolureeglid
Protokolli nr 3 muudetakse järgmiselt.
a)           IVa lisa asendatakse
käesoleva otsuse I lisas esitatud tekstiga;
b)           IVb lisa asendatakse käesoleva
otsuse II lisas esitatud tekstiga.
2. osa
Üleminekusätted
Artikkel 2
Kauba
päritolu tõendamine ja halduskoostöö
1.           Horvaatia ja Šveits
aktsepteerivad teineteise poolt välja antud või sooduslepingute raames
nõuetekohaselt koostatud päritolutõendeid järgmistel tingimustel:
a)      kõnealune päritolu tagab tariifse
sooduskohtlemise vastavalt lepingus sisalduvatele tariifsetele
soodusmeetmetele;
b)      päritolutõend ja veodokumendid anti välja
või vormistati hiljemalt päev enne ühinemiskuupäeva ning
c)      päritolutõend esitatakse tolliasutusele
nelja kuu jooksul pärast ühinemise kuupäeva.
Kui kaup on impordiks deklareeritud kas Horvaatias
või Šveitsis enne ühinemiskuupäeva vastavalt Horvaatia ja Šveitsi vahel
kõnealusel ajal kohaldatud sooduslepingule, võib aktsepteerida ka selle lepingu
raames tagantjärele välja antud päritolutõendit tingimusel, et see esitatakse
tolliasutustele nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast.
2.           Horvaatial on õigus jätta
kehtivaks load, millega on Horvaatia ja Šveitsi vahel enne ühinemist kohaldatud
sooduslepingu alusel antud „heakskiidetud eksportija” staatus, tingimusel et:
a)      samasugune säte sisaldub ka Šveitsi ja
Euroopa Ühenduse vahel enne ühinemiskuupäeva sõlmitud lepingus; ning
b)      heakskiidetud eksportijad täidavad
kõnealuse lepingu alusel kehtivaid päritolureegleid.
Need load asendatakse hiljemalt aasta pärast
ühinemiskuupäeva uute lubadega, mis on välja antud vastavalt lepingu
tingimustele.
3.           Šveitsi või Horvaatia pädevad
tolliasutused võtavad vastu edaspidised lõigetes 1 ja 2 osutatud sooduslepingu
alusel välja antud päritolutõendite järelkontrolli taotlused kolme aasta
jooksul pärast asjaomase päritolutõendi väljaandmist ja kõnealused asutused
võivad selliseid taotlusi esitada kolme aasta jooksul pärast seda, kui nad on
koos impordideklaratsiooniga esitatud päritolutõendi heaks kiitnud.
Artikkel 3
Transiitkaup
1.           Lepingu sätteid võib
kohaldada kas Horvaatiast Šveitsi või Šveitsist Horvaatiasse eksporditava kauba
suhtes, mis vastab protokolli nr 3 sätetele ning mis on ühinemise kuupäeval kas
teel või ajutiselt ladustatud Horvaatias või Šveitsis asuvas tollilaos või
vabatsoonis.
2.           Sellistel juhtudel võidakse
rakendada sooduskohtlemist tingimusel, et eksportiva riigi tolliasutuse poolt
tagantjärele välja antud päritolutõend esitatakse importiva riigi
tolliasutusele nelja kuu jooksul pärast ühinemiskuupäeva.
Artikkel 4
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2013.
[koht], [kuupäev]
                                                                       Ühiskomitee
nimel
                                                                       eesistuja
                                                                       
I LISA
„IVa LISA
ARVEDEKLARATSIOONI
TEKST
Arvedeklaratsioon, mille tekst on esitatud
allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi
ei ole siiski vaja uuesti kirjutada.
Bulgaariakeelne
tekst
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ —
митническо
разрешение №
… (1), декларира,
че освен
където ясно е
отбелязано друго,
тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Hispaaniakeelne
tekst
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2).
Tšehhikeelne
tekst
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2).
Taanikeelne
tekst
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Saksakeelne
tekst
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind.
Eestikeelne
tekst
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Kreekakeelne
tekst
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου υπ'
αριθ. … (1)] δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Ingliskeelne
tekst
The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Prantsuskeelne
tekst
L'exportateur des produits couverts par le
présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2). 
Horvaadikeelne tekst
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi... (2) preferencijalnog podrijetla.
Itaaliakeelne
tekst
L'esportatore delle merci contemplate nel
presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Lätikeelne
tekst
Eksportētājs produktiem, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē,
ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir
priekšrocību izcelsme no … (2).
Leedukeelne
tekst
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudi- jimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Ungarikeelne
tekst
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Maltakeelne
tekst
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta'
oriġini preferenzjali … (2).
Hollandikeelne
tekst
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2).
Poolakeelne
tekst
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) oświadcza,
że – jeśli wyraźnie nie określono inaczej – produkty te
mają … (2) pochodzenie preferencyjne.
Portugalikeelne
tekst
O exportador dos produtos cobertos pelo
presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo
expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial
… (2).
Rumeeniakeelne
tekst
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferențială … (2).
Slovakikeelne
tekst
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2)
Sloveenikeelne
tekst
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Soomekeelne
tekst
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2)
Rootsikeelne tekst
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2)
.......................................................................................................................................
3)
(Koht
ja kuupäev)
.......................................................................................................................................
4)
(Eksportija
allkiri; lisaks sellele tuleb kirjutada loetavalt allakirjutaja nimi)
……………………
1)           Kui arvedeklaratsiooni
koostab heakskiidetud eksportija, tuleb siia kanda heakskiidetud eksportija loa
number. Kui liikumissertifikaati ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse
sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
2)           Märkida toodete päritolu. Kui
liikumissertifikaat käsitleb täielikult või osaliselt kaupu, mis pärinevad
Ceutast või Melillast, peab eksportija need selgelt tähistama märkega CM
dokumendis, mille alusel sertifikaat koostatakse.
3)           Kui samad andmed sisalduvad
dokumendis endas, võib need näitajad välja jätta.
4)           Juhtudel, kus eksportija ei
ole kohustatud alla kirjutama, kehtib allkirja väljajätmine ka dokumendile
allakirjutanud isiku nime väljajätmise kohta.”.
II LISA
„IVb LISA
EUR-MED ARVEDEKLARATSIOONI TEKST
EUR-MED arvedeklaratsioon, mille tekst on
esitatud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid
märkusi ei ole siiski vaja uuesti kirjutada. 
Bulgaariakeelne
tekst
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ —
митническо
разрешение №
… (1) декларира,
че освен
където ясно е
отбелязано друго,
тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Hispaaniakeelne
tekst
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento [autorización aduanera n o … (1)] declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Tšehhikeelne
tekst
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Taanikeelne
tekst
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Saksakeelne
tekst
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind. 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Eestikeelne
tekst
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Kreekakeelne
tekst
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου
υπ'αριθ. … (1)]
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3) 
Ingliskeelne
tekst
The exporter of the products covered by this
document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Prantsuskeelne
tekst
L’exportateur des produits couverts par le
présent document [autorisation douanière n o … (1)] déclare que, sauf
indication
claire du contraire, ces produits ont
l’origine préférentielle … (2).
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Horvaadikeelne
tekst
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ...(1)
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi...(2) preferencijalnog podrijetla; 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Itaaliakeelne
tekst
L’esportatore delle merci contemplate nel
presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di
origine preferenziale … (2).
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Lätikeelne
tekst
To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir
preferenciāla izcelsme … (2):
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Leedukeelne
tekst
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta,
tai yra … (2) preferencinės kilmės
prekės.
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Ungarikeelne
tekst
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
jelzés hiányában az
áruk kedvezményes … (2) származásúak.
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Maltakeelne
tekst
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Hollandikeelne
tekst
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Poolakeelne
tekst
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie. 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Portugalikeelne
tekst
O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n. o … (1)], declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Rumeeniakeelne
tekst
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de
origine preferențială … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Slovakikeelne
tekst
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
[číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
tieto výrobky majú preferenčný pôvod v … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Sloveenikeelne
tekst
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Soomekeelne
tekst
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Rootsikeelne
tekst
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
.........................................................................................................................................(4)

(Koht
ja kuupäev)
.........................................................................................................................................(5)

(Eksportija
allkiri; lisaks sellele tuleb kirjutada loetavalt allakirjutaja nimi)
_ _ _ _ _ _ _ 
1)           Kui arvedeklaratsiooni
koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka märkida heakskiidetud
eksportija loa number. Kui liikumissertifikaati ei koosta heakskiidetud
eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks. 
2)           Märkida toodete päritolu. Kui
liikumissertifikaat käsitleb täielikult või osaliselt kaupu, mis pärinevad
Ceutast või Melillast, peab eksportija need selgelt tähistama märkega CM
dokumendis, mille alusel sertifikaat koostatakse. 
3)           Täita või kustutada vastavalt
vajadusele. 
4)           Kui samad andmed sisalduvad
dokumendis endas, võib need näitajad välja jätta. 
5)           Kui eksportija allkirja ei
nõuta, jäetakse koos allkirjaga märkimata ka allakirjutaja nimi.”