CELEX: 52016JC0019
Language: et
Date: 2016-04-26
Title: Ühisettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühe lepinguosalisena tegutsevate Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning Gruusia, Jaapani, Norra Kuningriigi, Kirgiisi Vabariigi, Armeenia Vabariigi, Kasahstani Vabariigi, Korea Vabariigi, Tadžikistani Vabariigi ja Ameerika Ühendriikide vahelise rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse tegevuse jätkamise lepingu sõlmimise kohta

EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,26.4.2016
            JOIN(2016) 19 final
            2016/0120(NLE)
            Ühisettepanek:
            NÕUKOGU OTSUS
            ühe lepinguosalisena tegutsevate Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning Gruusia, Jaapani, Norra Kuningriigi, Kirgiisi Vabariigi, Armeenia Vabariigi, Kasahstani Vabariigi, Korea Vabariigi, Tadžikistani Vabariigi ja Ameerika Ühendriikide vahelise rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse tegevuse jätkamise lepingu sõlmimise kohta
            
               
         
         
            
               SELETUSKIRI
            
            
               1.ETTEPANEKU TAUST
            
            
               Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
            
            
               Massihävitusrelvade leviku tõkestamise poliitika üldine eesmärk on tuvastada ja tõkestada massihävitusrelvade levikut ning sellele reageerida. Massihävitusrelvade leviku probleemiga tegelemiseks on välja töötatud mitmepoolsed konventsioonid ja kontrollimehhanismid, kahepoolsed ja riiklikud õigusraamistikud, kaitsemeetmed, sanktsioonid, ekspordikontrollid, ohu vähendamisele suunatud koostööprogrammid ning hädaolukordadeks valmisoleku ja nendele reageerimise kavad.
            
            
               Selle poliitika elemendiks on ka meetmed, mis on suunatud massihävitusrelvadega seonduvale oskusteabele ja eriti ohtlikele materjalidele ja tehnoloogiatele, mille ebasobiv ja loata kasutamine võib põhjustada suurt kahju.
            
            
               Sellega seoses asutati 1994. aastal pärast Nõukogude Liidu lagunemist rahvusvaheline teadus- ja tehnoloogiakeskus (ISTC). Seda rahastati koos teiste lepinguosalistega (Ameerika Ühendriigid, Kanada ja Jaapan) rahvusvahelise mitmepoolse lepingu kaudu, et tõkestada massihävitusrelvadega seonduva teadusliku ja tehnilise pädevuse levikut. Aja jooksul ühines lepinguga veel teisigi lepinguosalisi, nt Armeenia, Gruusia, Kasahstan, Korea Vabariik, Kõrgõzstan, Norra, Tadžikistan, Valgevene ja Vene Föderatsioon. 
            
            
               ISTC tegutseb teadusuuringute valdkonna ja massihävitusrelvade tõkestamise valdkonna ristumiskohal ning selle kaudu on rahastatud peaaegu 3 000 projekti koguväärtusega üle 550 miljoni euro. Liidu osalus selles on ligikaudu 270 miljonit eurot. Viimastel aastatel on ISTC kontseptsioon ja toimimine teaduskeskusena edasi arenenud, et võtta arvesse muutusi massihävitusrelvade levikus, ohuanalüüside tulemusi ja lepinguosaliste uusi vajadusi. Keskus toetas üha enam selliseid projekte, mille eesmärk oli üldiste keemiliste, bioloogiliste, kiirgus- ja tuumaohtude leevendamine, kusjuures teadlaste ümbersuunamine ei olnud eesmärk omaette – pigem sooviti edendada bioohutust ja bioturvalisust, laboratooriumide füüsilist ajakohastamist ning asjaomaste teadusringkondade vaheliste võrgustike loomist. 
            
            
               Pärast seda, kui Vene Föderatsioon teatas 2010. aastal lepingust taganemisest, mis jõustub 15. juulil 2015, on lepinguosalised kokku leppinud selles, et on vaja uut lepingut, mis võimaldaks keskusel tõhusalt täita oma ülesandeid muutunud tingimustes. 
            
            
               21. oktoobril 2013 volitas nõukogu komisjoni alustama Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse (kes tegutsevad ühe lepinguosalisena) nimel läbirääkimisi, et sõlmida ühe lepinguosalisena tegutsevate Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning Gruusia, Jaapani, Norra Kuningriigi, Kirgiisi Vabariigi, Armeenia Vabariigi, Kasahstani Vabariigi, Korea Vabariigi, Tadžikistani Vabariigi ja Ameerika Ühendriikide vahel leping, millega jätkatakse rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse tegevust (edaspidi „leping”), ning andis selleks vastavad läbirääkimissuunised.
            
            
               Läbirääkimissuunistes püstitatud eesmärgid on täielikult täidetud ning liikmesriikide märkusi võeti läbirääkimiste ajal arvesse. Tegevuse jätkamise lepingu eelnõu esitati massihävitusrelvade leviku tõkestamise töörühmale (CONOP) 24. veebruaril 2014 ja tuumaküsimuste töörühmale 5. veebruaril 2014.
            
            
               Seejärel parafeeris eelnõu komisjon. Lepingu parafeerimise etapp venis Kasahstani sisemise heakskiidumenetluse tõttu. Septembris 2015 parafeerisid lepingu kõik lepinguosalised.
            
            
               Pärast lepingu parafeerimist koostasid komisjon ja liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ühisettepaneku võtta vastu nõukogu otsus, et kiita heaks tegevuse jätkamise lepingule allakirjutamine ja määrata isik, kes on volitatud lepingule liidu nimel alla kirjutama. Paralleelselt toimus samalaadne menetlus Euratomi lepingu alusel. Lepingule allakirjutamine kiideti heaks nõukogu otsusega (EL) 2015/1989
                  1
               .
            
            
               Kõik lepinguosalises kirjutasid tegevuse jätkamise lepingule alla 9. detsembril 2015 Astanas, Kasahstanis. 
            
            
               Praegune ettepanek on viimane samm rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse tegevuse jätkamise lepingu (edaspidi „leping”) sõlmimiseks. Tehakse ettepanek kasutada kahte paralleelset menetlust – üks lepingu sõlmimiseks Euroopa Liidu lepingu / Euroopa Liidu toimimise lepingu alusel ja paralleelne menetlus lepingu sõlmimiseks EURATOMi lepingu alusel. 
            
            
               Kooskõla poliitikavaldkonnas kehtivate sätetega
            
            
               Nagu märgitud stabiilsuse ja rahu edendamise rahastamisvahendi temaatilises strateegiadokumendis 2014–2020, tuleb teadmiste leviku tõttu kahesuguse kasutusega materjalide valdkonnas teadlaste ümbersuunamise asemel toetada teadlaste kaasamise kontseptsiooni väljatöötamist. Sellest ajast alates on EL oma lähenemisviisi vastavalt kohandanud, võttes samuti arvesse uusi info- ja sidevahendeid, mis võimaldavad massihävitusrelvade võimalikel levitajatel saada lihtsamini tundlikku informatsiooni ja oskusteavet.
            
            
               Aastate jooksul on inimmõõtme tähtsus üldises julgeolekupoliitikas järkjärgult suurenenud; lisaks ümbersuunamisele keskendutakse ka kahesuguse kasutusega materjalide alaste teadmiste ja kogemuste leviku ohjeldamisele üleilmsel tasandil. Need aspektid on muutunud tähtsaks pärast 11. septembri rünnakuid ning need kajastuvad ka 2004. aasta ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonis nr 1540. Neid arengusuundumusi arutati samuti G8 ülemaailmse partnerlusprogrammi raames. 2009. aastal võttis G8 töörühm vastu soovitused kooskõlastatud lähenemisviisi kohta massihävitusrelvade alaste teadmiste leviku ja teadlaste kaasamise valdkonnas, mis kiideti tippkohtumisel heaks. Soovitustes käsitleti massihävitusrelvade alaste kogemuste ja mis tahes tundlike teadmiste levikut KBRT (keemiline, bioloogiline, kiirgus- ja tuumaoht) valdkonnas tõsise probleemina. Soovitustes viidati ISTClt saadud õppetundidele nõuetekohaste projektide väljatöötamisel väljaspool G8 riike kui võimalusele aidata kaasa massihävitusrelvade leviku tõkestamiseks tehtavate üldistele jõupingutustele. G8 Deauville'i deklaratsiooniga pikendati ülemaailmset partnerlusprogrammi 2012. aastale järgnevaks perioodiks, mil on kavas pöörata erilist tähelepanu teadlaste kaasamisele. 
            
            
               Neid soovitusi võeti arvesse ISTC tegevuse jätkamise uue lepingu sõlmimiseks peetavate läbirääkimiste käigus. Lepingu sisu on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni nr 1540 eesmärkidega.
            
            
               Kooskõla Euroopa Liidu muude poliitikavaldkondadega
            
         
         
            
               Uus tegevuse jätkamise leping on kooskõlas ELi 2003. aasta julgeolekustrateegiaga ja selle 2008. aasta läbivaadatud versiooniga, aga ka nõukogu 2013. aasta järeldustega, mis käsitlevad tõhusa ELi poliitika elluviimise jätkamist massihävitusrelvade ja nende kandesüsteemide levikust tulenevate uute väljakutsetega toimetulekuks. Nendes järeldustes kutsutakse üles tugevdama tundliku tehnoloogia ja oskusteabe, sealhulgas kahese kasutusega kaupade kaitset nende soovimatu ülekandmise vastu.
            
            
               Samuti on uus leping kooskõlas programmiga „Horisont 2020”, eriti turvalise ühiskonna tööprogrammiga, millega edendatakse rakenduslikke julgeoleku-uuringuid erinevates tundlikes valdkondades. Samuti on see kooskõlas Euratomi vastavate teadusprogrammidega. 
            
            
               ISTC rahastamine toimub uue stabiilsuse ja rahu edendamise rahastamisvahendi artikli 5 lõike 2 raames. Stabiilsuse ja rahu edendamise rahastamisvahendil on mitmeid sätteid tegevuse kattumise ja topeltrahastamise ärahoidmiseks. Komisjonil on õiguslik kohustus tagada, et võetud meetmed on kooskõlas liidu ja riiklike abimeetmetega, et hoida ära tegevuse kattumine ja topeltrahastamine. 
            
            
               2.ÕIGUSLIK ALUS, SUBSIDIAARSUS JA PROPORTSIONAALSUS
            
            
               Õiguslik alus
            
            
               Käesoleva ettepaneku õigusliku aluse kohta tehti otsus pärast läbirääkimissuuniste ettepanekut käsitlevate seisukohtade vahetamist asjaomastes nõukogu töörühmades (CONOP, tuumaküsimuste töörühm) ja COPREPERis.
            
            
               Käesoleva ettepaneku õiguslik alus on ELi lepingu artikkel 37 ning ELi toimimise lepingu artiklid 180 ja 218. 
            
            
               Paralleelne menetlus toimub Euratomi lepingu artiklite 4 ja 101 alusel. 
            
            
               Subsidiaarsus (ei kuulu liidu ainupädevusse) 
            
            
               Liikmesriigid kutsusid Euroopa Liitu lepingus osalema liidu suutlikkuse tõttu koguda eksperdiarvamusi kogu liidust ning tema pikaajalise kogemuse tõttu selles valdkonnas alates 1992. aastast. Liikmesriigid leidsid, et liit suudab tagada parema kooskõlastamise ja tihedama võrgustikutöö sidusrühmadega, eriti teadlastega. Sellega liikmesriigid üksi tegutsedes toime ei tuleks. Vaadeldavad ohud ei tunne piire (nt epideemiad või ohtlike materjalide ebaseaduslik üle piiri toimetamine) ning nendega tuleb tegeleda piirkondlikul või üleilmsel tasandil.
            
            
               3.JÄRELHINDAMISTE, SIDUSRÜHMADEGA KONSULTEERIMISE NING EKSPERDIARVAMUSTE KOGUMISE JA KASUTAMISE TULEMUSED 
            
            
               Järelhindamised / kehtivate õigusaktide toimivuskontroll
            
            
               Valik tehti rahvusvahelise lepingu jätkamise kasuks, sest see tagab liidule maksimaalse õiguskindluse, sealhulgas rahvusvahelistele standarditele tuginevad rahastamismenetlused, mis aitavad tagada Euroopa Liidu finantshuvide kaitse. 
            
            
               Lisaks saadakse terve rida privileege, mida saab vaid uue rahvusvahelise lepingu raames, nt Kasahstani sekretariaadis töötavate ELi töötajate privileegid ja immuniteedid. Samuti on tagatud juurdepääs asutustele, et jälgida ELi rahastatud tegevust ja selle rakendamist, aga ka sellised privileegid, mis võimaldavad abi kohaletoimetamist maksuvabalt, st tasumata sellelt käibemaksu, tollimaksu ja muid makse.
            
            
               Konsulteerimine sidusrühmadega
            
            
               2014. aastal alustas ISTC teaduslik nõuandekomitee kohtumiste korraldamist Euroopa Liidu, Jaapani, Ameerika Ühendriikide ja ISTC praeguste liikmesriikide teadusringkondade esindajatega. Tuumajulgeoleku, bioloogilise julgeoleku ja keemilise julgeoleku valdkonnas selgitati välja tulevaste toetuste prioriteedid; samuti pöörati tähelepanu kliimamuutustele ja teadlaste koostöövõrkude loomise võimalustele. 
            
            
               Veebruaris 2015 korraldas komisjon kohtumise, et süvendada arutelusid kõigist partnerriikidest, sealhulgas liidust pärit ekspertide vahel. Prioriteete täpsustati veelgi ning lisaks sellele saadi soovitusi rahastamismehhanismide ja töömeetodite kohta eesmärgiga tugevdada võrgustikkoostööl põhinevat lähenemisviisi. 
            
            
               Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine
            
            
               Liidu seisukoht sõnastati komisjoni ja Euroopa välisteenistuse teadusekspertide soovituste põhjal. Lisaks saadi nõu selle valdkonna mitmelt kõrgetasemeliselt liidu eksperdilt, kes tegutsevad liidu nimel ISTC teaduslikus nõuandekomitees. 
            
            
               Samuti rahastati terve rida eksperdiuuringuid, et hinnata selles valdkonnas esinevaid ohtusid Kaukaasias ja Kesk-Aasias. Tulemusi arutati teadlaste kaasamise töörühmas, mida juhatas komisjon. Töörühma soovituste suhtes võeti järelmeetmeid. 
            
         
         
            
               4.ETTEPANEKU ERISÄTETE ÜKSIKASJALIK SELGITUS
            
            
               Keskuse peamised eesmärgid on sätestatud tegevuse jätkamise lepingu artiklis 2. Need eesmärgid on järgmised: 
            
            
               i)
                     edendada rahvusvahelisi mehhanisme massihävitusrelvade ja nende kandesüsteemide, samuti sellise tehnoloogia ning selliste materjalide ja ekspertteadmiste leviku tõkestamiseks, mis on vahetult seotud massihävitusrelvade või nende kandevahendite arendamise, tootmise, kasutamise või täiendamisega ning mis on sellise tegevuse peamised elemendid (sealhulgas kahesuguse kasutusega tehnoloogia, materjalid ja ekspertteadmised); 
            
            
               ii)
                     pakkuda teadlastele massihävitusrelvade ja nende kandesüsteemidega seonduvaid teadmisi ja oskusi, sealhulgas kahesuguse kasutusega teadmisi ja oskusi, koolitusvõimalusi ja alternatiivseid töövõimalusi, mille raames on nende teadmisi ja oskusi võimalik kasutada rahumeelsetel eesmärkidel; 
            
            
               iii)
                     edendada turbekultuuri, mis on seotud selliste materjalide, seadmete ja tehnoloogia käitlemise ja kasutamisega, mida saab kasutada massihävitusrelvade ning nende kandevahendite konstrueerimiseks, arendamiseks, tootmiseks või kasutamiseks, ning 
            
            
               iv)
                     aidata oma tegevusega luua rahvusvahelist teaduspartnerlust, tugevdada üleilmset julgeolekut ja hoogustada majanduskasvu innovatsiooni kaudu; arendada alus- ja rakendusuuringuid ning tehnoloogiat ja äriotstarbelist kasutust, muu hulgas keskkonna, energeetika, tervishoiu, tuuma-, keemia- ja bioloogilise ohutuse ja julgeoleku valdkonnas; edendada massihävitusrelvadega seotud tehnoloogiat ja materjale tundvate ja vastavate ekspertteadmistega teadlaste edasist integreerimist rahvusvahelistesse teadusringkondadesse.
            
            
               Kooskõlas läbirääkimissuunistega on lepingus (artikkel 10) ette nähtud, et keskuse kogu tegevuse suhtes kohaldatakse vastuvõtvates riikides maksuvabastust ja muid maksueeliseid. 
            
            
               Vastavalt lepingu artiklile 8 on rahastajatel täielik juurdepääs ELi rahastatud projektide, sealhulgas rahastamisest kasu saavate rajatiste järelevalveks, auditeerimiseks, hindamiseks ja kontrollimiseks. 
            
            
               Lepingu artiklis 12 sätestatakse ISTC töötajate, sealhulgas Euroopa Liidu nimel töötava personali immuniteedid ja privileegid. Lepingu artikli 12 tekst on täielikult kooskõlas 18. aprilli 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsiooni vastavate sätetega. 
            
            
               Otseviidet Viini konventsioonile ei saa teatavate Kasahstani tõstatatud õiguslike küsimuste tõttu kasutada. Seepärast asendati läbirääkimiste käigus kõnealune viide Viini konventsiooni asjaomaste sätete täpse sõnastusega.
            
            
               2016/0120 (NLE)
            
            
               Ühisettepanek:
            
            
               NÕUKOGU OTSUS
            
            
               ühe lepinguosalisena tegutsevate Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning Gruusia, Jaapani, Norra Kuningriigi, Kirgiisi Vabariigi, Armeenia Vabariigi, Kasahstani Vabariigi, Korea Vabariigi, Tadžikistani Vabariigi ja Ameerika Ühendriikide vahelise rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse tegevuse jätkamise lepingu sõlmimise kohta
            
            
               EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 37, 
            
            
               võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 180 ja artikli 218 lõike 6 punkti a, 
            
            
               võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut
            
            
               ning arvestades järgmist: 
            
         
         
            
               (1)Kooskõlas nõukogu otsusega (EL) 2015/1989
                  2
                kirjutati ühe lepinguosalisena tegutsevate Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning Gruusia, Jaapani, Norra Kuningriigi, Kirgiisi Vabariigi, Armeenia Vabariigi, Kasahstani Vabariigi, Korea Vabariigi, Tadžikistani Vabariigi ja Ameerika Ühendriikide vahelise rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse tegevuse jätkamise lepingule (edaspidi „leping”) alla 9. detsembril 2015, tingimusel et see hiljem sõlmitakse. 
            
            
               (2)Leping tuleks liidu nimel heaks kiita,
            
            
                
            
            
               ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
            
            
               Artikkel 1
            
            
               Euroopa Liidu nimel sõlmitakse ühe lepinguosalisena tegutsevate Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning Gruusia, Jaapani, Norra Kuningriigi, Kirgiisi Vabariigi, Armeenia Vabariigi, Kasahstani Vabariigi, Korea Vabariigi, Tadžikistani Vabariigi ja Ameerika Ühendriikide vahelise rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse tegevuse jätkamise leping. 
            
            
               Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
            
            
               Artikkel 2
            
            
               Nõukogu eesistuja määrab isiku, kes on volitatud edastama Euroopa Liidu nimel lepingu artiklis 17 sätestatud teate.
            
            
            
               Brüssel,
            
            
               
                     Nõukogu nimel
               
               
                     eesistuja
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Nõukogu 26. oktoobri 2015. aasta otsus (EL) 2015/1989 rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse tegevuse jätkamise lepingule Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta (ELT L 290, 6.11.2015, lk 7).
               
               
                  
                     (2)
                  Nõukogu 26. oktoobri 2015. aasta otsus (EL) 2015/1989 rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse tegevuse jätkamise lepingule Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta (ELT L 290, 6.11.2015, lk 7).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,26.4.2016
            JOIN(2016) 19 final
            LISA
            järgmise dokumendi juurde: Ühisettepanek:
            NÕUKOGU OTSUS
            ühe lepinguosalisena tegutsevate Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühendusening Gruusia, Jaapani, Norra Kuningriigi, Kirgiisi Vabariigi, Armeenia Vabariigi,Kasahstani Vabariigi, Korea Vabariigi, Tadžikistani Vabariigi ja Ameerika Ühendriikide vahelise rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse tegevuse jätkamise lepingu sõlmimise kohta
            
               
         
         
            
               LISA
            
            
               järgmise dokumendi juurde: Ühisettepanek:
            
            
               NÕUKOGU OTSUS
            
            
               ühe lepinguosalisena tegutsevate Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse
                  ning Gruusia, Jaapani, Norra Kuningriigi, Kirgiisi Vabariigi, Armeenia Vabariigi,
                  Kasahstani Vabariigi, Korea Vabariigi, Tadžikistani Vabariigi ja Ameerika Ühendriikide vahelise rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse tegevuse jätkamise lepingu sõlmimise kohta
            
            
               
                  RAHVUSVAHELISE TEADUS- JA 
            
            
               TEHNOLOOGIAKESKUSE TEGEVUSE JÄTKAMISE LEPING
            
            
               
            
               KÄESOLEVA LEPINGU OSALISED,
            
            
               TUNDES MURET tuuma-, radioloogiliste, keemia- ja bioloogiliste relvade (edaspidi „massihävitusrelvad”) levikust tulenevate ohtude ning tuuma-, radioloogiliste, keemia- ja bioloogiliste materjalide relvadena kasutamise pärast,
            
            
               KINNITADES TAAS, et on vaja tõkestada massihävitusrelvade ja nende kandevahenditega seotud tehnoloogia, materjalide ja ekspertteadmiste levikut,
            
            
               MEENUTADES ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1540, mille kohaselt peavad kõik riigid hoiduma mis tahes toetuse andmisest valitsusvälistele osalistele, kes üritavad välja töötada, omandada, toota, omada, transportida, üle anda või kasutada tuuma-, keemia- või bioloogilisi relvi ja nende kandevahendeid,
            
            
               TUNNISTADES, et riikidevaheline koostöö ja mitmepoolsed jõupingutused on tõhusad vahendid massihävitusrelvade leviku tõkestamiseks, ning tunnistades teadusuuringute ja tehnoloogia arengu tähtsust massihävitusrelvade tõkestamise küsimustega tegelemisel,
            
            
               VÕTTES ARVESSE rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse (edaspidi „ISTC” või „keskus”) asutamislepingut, millele kirjutati alla 27. novembril 1992. aastal Moskvas (edaspidi „1992. aasta leping”), ja rahvusvahelise teadus- ja tehnoloogiakeskuse asutamislepingu ajutise kohaldamise protokolli, millele kirjutati alla 27. detsembril 1993. aastal Moskvas (edaspidi „ajutise kohaldamise protokoll”),
            
            
               TUNNISTADES, et ISTC peab vähendama stiimuleid osaleda sellises tegevuses, millega võib kaasneda massihävitusrelvade või nendega seotud materjalide levik, toetades rahumeelsetel eesmärkidel toimuvat tegevust teaduse ja tehnoloogia valdkonnas ning tehes koostööd nende riikide teadlaste ja inseneridega, kellel on massihävitusrelvade tootmiseks olemas tehnoloogia, ekspertteadmised ja materjalid, ning tunnustades ISTC varasemat panust massihävitusrelvade leviku tõkestamisse ja teadusalase koostöö edendamisse riikide vahel,
            
            
               OLLES TEADLIK, et ISTC edu sõltub valitsuste, Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse (edaspidi: „EURATOM”), valitsusväliste organisatsioonide, fondide, akadeemiliste ja teadusasutuste ning teiste valitsustevaheliste ja erasektori organisatsioonide tugevast toetusest,
            
            
               SOOVIDES, et ISTC jätkaks oma tööd, võttes arvesse viimaseid muutuseid ISTC liikmeskonnas,
            
            
               SOOVIDES tagada ISTC vastavuse tingimustele, mis on muutunud alates ISTC asutamisest, et ISTC tegevus toetaks osalevaid teadlasi ja insenere, sealhulgas massihävitusrelvade või nende kandesüsteemide alaste teadmiste ja oskustega (ka kahesuguse kasutusega kaupade valdkonnas teadmisi omavaid) teadlasi ja insenere, et osaleda rahvusvahelise teaduspartnerluse väljatöötamisel, üleilmse julgeoleku tugevdamisel ja majanduskasvu hoogustamisel innovatsiooni kaudu, ning
            
            
               OTSUSTADES, et ISTC eesmärkide tõhusamaks saavutamiseks teadusalase koostöö kaudu tuleb ISTC tegevust jätkata, sõlmides käesoleva lepingu, mis põhineb 1992. aasta lepingul ja selle muudatustel, ning jättes välja ajutise kohaldamise protokolli,
            
            
               ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
            
         
         
            
               ARTIKKEL 1
            
            
               A1992. aasta lepinguga valitsustevahelise organisatsioonina asutatud ISTC jätkab tegevust vastavalt käesoleva lepingu tingimustele. Iga lepinguosaline aitab kaasa keskuse tegevusele oma territooriumil. Keskusel on oma eesmärkide saavutamiseks kooskõlas lepinguosaliste õigusnormidega õigus- ja teovõime sõlmida lepinguid, omandada ja käsutada kinnis- ja vallasvara ning olla kohtus hagejaks ja kostjaks.
            
            
               BKäesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
            
            
               i)„lepinguosalised” – lepingule allakirjutanud pooled (käsitletakse lepinguosalistena pärast lepingu jõustumist), kes on esitanud käesoleva lepingu artikli 17 punkti C kohase teate, ja kõik riigid, kes on käesoleva lepinguga ühinenud lepingu artikli 13 punkti B kohaselt;
            
            
               ii)„keskuse töötajad” – füüsilised isikud, kelle on tööle võtnud keskus või kes töötavad keskusega sõlmitud lepingu alusel või kes on määratud keskusesse tööle või täitma seal ajutisi ülesandeid, milles on kokku leppinud keskus ja üks või mitu lepinguosalist;
            
            
               iii)„pereliikmed” – abikaasa; alla 21aastased vallalised ülalpeetavad lapsed; alla 23aastased vallalised ülalpeetavad lapsed, kes õpivad keskharidusjärgses õppeasutuses päevases õppes; vallalised lapsed, kes on füüsilise või vaimse puudega;
            
            
               iv)„keskuse tegevus” – projektid ja muu töö, mis toimub keskuse egiidi all kooskõlas käesoleva lepingu artikliga 2;
            
            
               v)„keskuse projekt” – kindlaksmääratud kestusega koostöö, mida viiakse ellu mis tahes kohas maailmas, mis võib hõlmata toetusi ja/või seadmeid ning milleks tuleb saada käesoleva lepingu artiklis 6 kirjeldatud heakskiit;
            
            
               vi)„juhatuse konsensus” – kõigi juhatusse kuuluvate lepinguosaliste nõusolek, kes osalevad ja hääletavad koosolekul, kus otsus tehakse, tingimusel et kvoorum on koos, välja arvatud juhul, kui käesolevas lepingus on sätestatud teisiti. Nagu on sätestatud käesoleva lepingu artiklis 4, määratakse ISTC põhikirjas kindlaks kvoorum ja lepinguosaliste koosolekutel osalemise lubatud vormid;
            
            
               vii)„vastuvõttev riik” – lepinguosaline, kes on määratud vastuvõtvaks riigiks kooskõlas käesoleva lepingu artikli 9 punktiga A;
            
            
               viii)„kahesuguse kasutusega tehnoloogia, materjalid ja ekspertteadmised” – tehnoloogia, materjalid ja ekspertteadmised, mida saab rakendada nii äri kui ka massihävitusrelvade levitamise eesmärgil, näiteks massihävitusrelvade või nende kandevahendite arendamise, tootmise, kasutamise või laiendamisega seotud rakendused;
            
            
               ix)„kahesuguse kasutusega teadmised ja oskused” – teadmised ja oskused, mis on seotud kahesuguse kasutusega tehnoloogia, materjalide ja ekspertteadmiste kasutamisega massihävitusrelvade või nende kandevahendite arendamiseks, tootmiseks, kasutamiseks või täiendamiseks; ning
            
            
               x)„seotud materjalid” – asjakohaste mitmepoolsete lepingute ja kokkulepetega hõlmatud või riiklikesse kontrolliloeteludesse kantud materjalid, seadmed ja tehnoloogia, mida võib kasutada massihävitusrelvade ning nende kandevahendite konstrueerimiseks, arendamiseks, tootmiseks või kasutamiseks.
            
            
               ARTIKKEL 2
            
            
               AKeskus kavandab, kiidab heaks, rahastab ja jälgib rahuotstarbelist tegevust, mis viiakse läbi lepinguosaliste territooriumidel asuvates asutustes ja üksustes. Projekte võib ellu viia ka riikides, kes ei ole käesoleva lepingu osalised, kuid kellel on massihävitusrelvade jaoks vajalik tehnoloogia, ekspertteadmised ja seotud materjalid, kui selline riik teavitab kirjalikult juhatust projektidest ja juhatus kiidab nende projektide elluviimise ühehäälselt heaks. Eeltoodule vaatamata võib lubada isikutel, kes ei ole lepingus osaleva riigi kodanikud, osaleda ISTC tegevuses riikides, mis on käesoleva lepingu osalised.
            
            
               BKeskuse eesmärgid on järgmised:
            
            
               i)edendada rahvusvahelisi mehhanisme massihävitusrelvade ja nende kandesüsteemide, samuti sellise tehnoloogia ning selliste materjalide ja ekspertteadmiste leviku tõkestamiseks, mis on vahetult seotud massihävitusrelvade või nende kandevahendite arendamise, tootmise, kasutamise või täiendamisega ning mis on sellise tegevuse peamised elemendid (sealhulgas kahesuguse kasutusega tehnoloogia, materjalid ja ekspertteadmised);
            
            
               ii)pakkuda teadlastele massihävitusrelvade ja nende kandesüsteemidega seonduvaid teadmisi ja oskusi, sealhulgas kahesuguse kasutusega teadmisi ja oskusi, koolitusvõimalusi ja alternatiivseid töövõimalusi, mille raames on nende teadmisi ja oskusi võimalik kasutada rahumeelsetel eesmärkidel;
            
            
               iii)edendada turbekultuuri, mis on seotud selliste materjalide, seadmete ja tehnoloogia käitlemise ja kasutamisega, mida saab kasutada massihävitusrelvade ning nende kandevahendite konstrueerimiseks, arendamiseks, tootmiseks või kasutamiseks, ning
            
            
               iv)aidata oma tegevusega luua rahvusvahelist teaduspartnerlust, tugevdada üleilmset julgeolekut ja hoogustada majanduskasvu innovatsiooni kaudu; arendada alus- ja rakendusuuringuid ning tehnoloogiat ja äriotstarbelist kasutust, muu hulgas keskkonna, energeetika, tervishoiu, tuuma-, keemia- ja bioloogilise ohutuse ja julgeoleku valdkonnas; edendada massihävitusrelvadega seotud tehnoloogiat ja materjale tundvate ja vastavate ekspertteadmistega teadlaste edasist integreerimist rahvusvahelistesse teadusringkondadesse.
            
         
         
            
               ARTIKKEL 3
            
            
               Oma eesmärkide saavutamiseks on keskusel lubatud:
            
            
               i)edendada ja toetada rahaliste vahendite abil või muul viisil tegevust, mis on kooskõlas käesoleva lepingu artikliga 2;
            
            
               ii)jälgida ja kontrollida keskuse tegevust kooskõlas käesoleva lepingu artikliga 8;
            
            
               iii)seada valitsuste, Euroopa Liidu ja EURATOMi, valitsustevaheliste ning valitsusväliste organisatsioonide, erasektori organisatsioonide, fondide, akadeemiliste ja teadusasutustega sisse asjakohased koostöövormid ja programmid ning võtta neilt vastu rahalisi vahendeid ja annetusi;
            
            
               iv)luua harukontorid või infopunktid sellest huvitatud lepinguosalistes riikides või mõne lepingus mitteosaleva riigi territooriumil, tingimusel et juhatus kiidab selle ühehäälselt heaks, ning
            
            
               v)tegeleda käesoleva lepinguga hõlmatud muu tegevusega, kui juhatus on jõudnud selles konsensusele.
            
            
               ARTIKKEL 4
            
            
               AKeskusel on juhatus ja sekretariaat, mis koosneb tegevdirektorist (kes on ühtlasi ka peadirektor), tegevdirektori asetäitja(te)st ja muudest töötajatest vastavalt keskuse põhikirjale.
            
            
               BJuhatuse ülesandeks on:
            
            
               i)kindlaks määrata keskuse tegevuspõhimõtted ja töökord;
            
            
               ii)anda sekretariaadile üldiseid suuniseid ja juhtnööre;
            
            
               iii)kiita heaks keskuse tegevuseelarve;
            
            
               iv)juhtida keskuse finants- ja muud tegevust, sealhulgas kiita heaks keskuse eelarve koostamise, aruannete koostamise ja nende kontrollimise kord;
            
            
               v)määrata kindlaks üldkriteeriumid ja prioriteedid tegevuse heakskiitmiseks;
            
            
               vi)kiita heaks projekte kooskõlas käesoleva lepingu artikliga 6;
            
            
               vii)võtta vastu põhikiri ja vastavalt vajadusele muud rakendussätted ning
            
            
               viii)täita muid käesoleva lepinguga talle pandud ülesandeid või käesoleva lepingu rakendamiseks vajalikke ülesandeid.
            
            
               CJuhatuse otsused võetakse vastu konsensuse alusel.
            
            
               DIgal lepinguosalisel on juhatuses üks hääl ning iga lepinguosaline nimetab juhatusse kuni kaks esindajat.
            
         
         
            
               ELepinguosalised võivad moodustada teadusliku nõuandekomitee, mis koosneb lepinguosaliste nimetatud esindajatest ja mille ülesandeks on anda juhatusele ekspertide teadusalast ja muud vajalikku erialast nõu, nõu teadustöö rahumeelsetel eesmärkidel kasutamise valdkonnas ning igasugust muud nõu, mida juhatus võib vajada.
            
            
               FJuhatus võtab käesoleva lepingu rakendamisel vastu põhikirja. Põhikirjas sätestatakse:
            
            
               i)sekretariaadi struktuur, sealhulgas tegevdirektori, tegevdirektori asetäitjate ja muude oluliste töötajate ülesanded ja vastutus;
            
            
               ii)tegevuse valimise, arendamise, heakskiitmise, rahastamise, läbiviimise ja järelevalve kord;
            
            
               iii)keskuse eelarve koostamise, aruannete koostamise ja nende auditeerimise kord;
            
            
               iv)asjakohased suunised keskuse projektidest ja projekti tulemuste levitamisest tulenevate intellektuaalomandi õiguste kohta;
            
            
               v)valitsuste, Euroopa Liidu ja EURATOMi, valitsustevaheliste ja valitsusväliste organisatsioonide keskuse tegevuses osalemise kord;
            
            
               vi)personalipoliitika ning
            
            
               muud käesoleva lepingu rakendusmeetmed.
            
            
               ARTIKKEL 5
            
            
               Valitsustevahelisi ja valitsusväliseid organisatsioone ning riike, kes lepingus ei osale, võib kutsuda hääleõiguseta vaatlejana osa võtma juhatuse aruteludest.
            
            
               ARTIKKEL 6 
            
            
               Igale juhatuses heakskiitmiseks esitatavale projekti ettepanekule lisatakse selle riigi või nende riikide kirjalik nõusolek, kus töid läbi viiakse. Lisaks nimetatud riigi või riikide eelnevale nõusolekule on projektide heakskiitmiseks nõutav juhatuse konsensus.
            
            
               ARTIKKEL 7
            
            
               AJuhatuses heakskiidetud projekte võivad rahastada või toetada keskus, lepinguosalised, valitsusvälised organisatsioonid, akadeemilised ja teadusasutused, valitsustevahelised organisatsioonid ja erasektori organisatsioonid. Heakskiidetud projektide rahastamine ja toetamine toimub toetuse andjate poolt kindlaksmääratud tingimustel, mis peavad olema kooskõlas käesoleva lepinguga.
            
            
               BLepinguosaliste esindajatel juhatuses ja keskuse sekretariaadi töötajatel ei ole õigust taotleda projektitoetusi ega saada otsest kasu ühestki kõnesolevast projektitoetusest.
            
            
               ARTIKKEL 8
            
            
               ANende riikide territooriumil, kus tegevust ellu viiakse, on keskusel õigus:
            
            
               i)uurida kohapeal keskuse tegevust, materjale, tarneid, rahaliste vahendite kasutamist ning projektiga seotud teenuseid ja vahendite kasutamist, teatades sellest või tehes seda projektikokkuleppes kindlaksmääratud korras, ning
            
            
               ii)kontrollida või auditeerida taotluse korral olenemata nende asukohast kõiki registreid või muid dokumente, mis seonduvad keskuse projektidega, tegevuse ja rahaliste vahendite kasutamisega ajavahemikul, mil keskus pakub rahastamist, ja seejärel projektikokkuleppes kindlaksmääratud ajavahemikul.
            
         
         
            
               Artiklis 6 ette nähtud kirjalik nõusolek hõlmab töö toimumise riigi või riikide ning vastuvõtva asutuse nõusolekut anda keskusele vajalik juurdepääs projekti auditeerimiseks ja järelevalveks käesoleva punkti nõuete kohaselt.
            
            
               BIgal lepinguosalisel on samuti käesoleva artikli punktis A sätestatud ja keskuse vahendusel koordineeritud õigused selliste projektide suhtes, mida ta rahastab täielikult või osaliselt kas otse või keskuse kaudu, või selliste projektide suhtes, mida viiakse ellu tema territooriumil.
            
            
               CKui on kindlaks tehtud, et projekti tingimusi ei ole järgitud, võib keskus või rahastav valitsus või organisatsioon pärast juhatusele oma põhjendustest teatamist lõpetada projekti ja võtta vajalikud meetmed vastavalt projektikokkuleppe tingimustele.
            
            
               ARTIKKEL 9
            
            
               AKeskuse peakorter asub Kasahstani Vabariigis ning Kasahstani Vabariik on vastuvõttev riik kuni ajani, mil: i) Kasahstani Vabariik teatab juhatusele kirjalikult oma soovist vastuvõtva riigi ülesandeid enam mitte täita; ii) käesoleva lepingu artikli 13 punktis A osutatud muu lepinguosaline või kooskõlas lepingu artikli 13 punktiga B lepinguga ühinev osaline, kes soovib lubada ISTC-l ellu viia tegevust oma territooriumil, teatab juhatusele kirjalikult oma soovist saada järgmiseks vastuvõtvaks riigiks; iii) juhatus otsustab konsensuse alusel, kas kiita heaks lepinguosalise taotlus saada järgmiseks vastuvõtvaks riigiks ning iv) lepinguosaline, kes soovib saada järgmiseks vastuvõtvaks riigiks, saadab juhatusele kirjaliku teate, milles ta kinnitab, et ta on nõus tema määramisega järgmiseks vastuvõtvaks riigiks.
            
            
               BKeskusele materiaalset abi osutades hangib vastuvõtva riigi valitsus omal kulul keskusele kasutamiseks sobivad ruumid ja tagab nende hooldamise, kommunaalteenused ja turvalisuse. Vastuvõtva riigi valitsus ja ISTC võivad sõlmida kokkuleppe, milles määratakse kindlaks tingimused, mille alusel vastuvõttev riik annab materiaalset abi ja hangib keskusele kasutamiseks sobivad ruumid.
            
            
               CKeskusel on vastuvõtvas riigis juriidilise isiku staatus ja sellest tulenevalt õigus sõlmida lepinguid, omandada ja käsutada kinnis- ja vallasvara ning olla kohtus hagejaks ja kostjaks.
            
            
               ARTIKKEL 10
            
            
               Vastuvõtvas riigis:
            
            
               i)
            
            
               (a)ei kuulu maksustamisele ISTC käsutusse antud rahalised vahendid ja nendelt kogunenud intressid;
            
            
               (b)ei tule tasuda keskuse ega ühegi selle haru varalt omandimaksu, mida nõutakse vastuvõtva riigi maksuseaduste kohaselt;
            
            
               (c)võib kasutada, sinna võib importida või sealt võib eksportida keskuse tegevusega seonduvalt hangitud või kasutatud kaupu, tooteid ja muud vara ilma vastuvõtva riigi kehtestatud tariifide, lõivude, tollimaksude, impordimaksude, käibemaksu ja muude samalaadsete maksude või tasudeta. ISTC võib teistele juriidilistele isikutele (sealhulgas vastuvõtva riigi teadusasutused, kuid mitte ainult) üle anda kaupu, tooteid ning muud kinnis- ja vallasvara, mis kuulusid ISTC-le ja/või üksustele, kes neid kasutasid ja kellele need anti üle ilma tariifide, lõivude, tollimaksude, impordimaksude, käibemaksu, varamaksu ja muude samalaadsete maksude või tasudeta;
            
            
               (d)vabastatakse keskuse töötajad, kes ei ole vastuvõtva riigi kodanikud, füüsilise isiku tulumaksu tasumisest;
            
            
               (e)ei maksustata juriidiliste isikute, sealhulgas vastuvõtva riigi teadusorganisatsioonide poolt vastuvõetud rahalisi vahendeid, mis on seotud keskuse projektidega;
            
            
               (f)ei arvata maksustatava tulu hulka füüsiliste isikute, eelkõige teadlaste ja spetsialistide poolt vastuvõetud rahalisi vahendeid, mis on seotud keskuse projektidega;
            
            
               ii)
            
            
               (a)on keskusel, lepinguosalistel, valitsustel, valitsustevahelistel ja valitsusvälistel organisatsioonidel õigus kanda keskuse tegevuseks vajalikke rahalisi vahendeid muus kui vastuvõtva riigi vääringus piiranguta üle vastuvõtvasse riiki või sealt välja. Igaühel on õigus sel viisil ülekandeid teha vaid juhul, kui summad ei ületa kogusummat, mis on üle kantud vastuvõtvasse riiki; ning
            
            
               (b)on keskusel keskuse ning selle tegevuse rahastamiseks õigus müüa enda ja käesoleva artikli punkti ii) alapunktis a osutatud üksuste nimel välisvaluutat vastuvõtva riigi sisesel valuutaturul;
            
            
               iii)vabastatakse keskuse tegevuses osalevad muud kui vastuvõtva riigi organisatsioonide töötajad, kes ei ole vastuvõtva riigi kodanikud või alalised elanikud, kõikidest tollimaksudest isiklikelt asjadelt või majatarvetelt, mis imporditakse vastuvõtvasse riiki, eksporditakse sealt või kasutatakse seal töötajate või nende pereliikmete isiklikuks tarbimiseks.
            
         
         
            
               ARTIKKEL 11
            
            
               AVastuvõtvas riigis on ISTC-l ja selle varal immuniteet kohtuliku vastutuse ja kohtuotsuste täitmise suhtes, välja arvatud juhul, kui ISTC on sellest konkreetsel juhul sõnaselgelt loobunud.
            
            
               BKeskusele tagatakse privileegid ja immuniteedid vaid käesolevas lepingus sätestatud eesmärkidel.
            
            
               CKäesoleva artikli sätted ei takista kehtivate rahvusvaheliste lepingute või ühegi riigi siseriiklike õigusaktide kohast kompenseerimist või hüvitamist.
            
            
               DPunkt A ei takista kohtumenetluste algatamist või nõuete esitamist vastuvõtva riigi kodanike või vastuvõtva riigi alaliste elanike suhtes.
            
            
               ARTIKKEL 12
            
            
               AVastuvõtva riigi valitsus tagab keskuse töötajatele ja nende vastuvõtvas riigis asuvatele pereliikmetele järgmised privileegid ja immuniteedid:
            
            
               i)immuniteet vahi alla võtmise, kinnipidamise ja kohtumenetluste suhtes, kaasa arvatud kriminaal-, tsiviil- ja halduskohtulik immuniteet suuliste ja kirjalike avalduste ja kõikide ametialases tegevuses sooritatud tegude suhtes;
            
            
               ii)vabastamine igasugustest tulu-, sotsiaalkindlustus- või muudest maksudest ja maksetest, välja arvatud neist, mis tavaliselt sisalduvad kaupade või osutatud teenuste hinnas;
            
            
               iii)immuniteet sotsiaalkindlustusalaste sätete suhtes;
            
            
               iv)immuniteet sisserändepiirangute ja välismaalase registreerimisnõuete suhtes ning
            
            
               v)õigus ilma tariifide, tolli- ja impordimaksude ning muude vastuvõtvas riigis kehtestatud maksude ja tasudeta esmakordsel ametisseasumisel importida oma mööblit ja isiklikke esemeid ning õigus ilma tariifideta, tolli- ja ekspordimaksude ning muude vastuvõtvas riigis kehtestatud maksude ja tasudeta ametiaja lõppemisel eksportida oma mööblit ja isiklikke esemeid.
            
            
               Käesoleva artikli punkti i) sätteid ei kohaldata tsiviilhagi korral, mis tuleneb: a) keskuse töötaja sõlmitud lepingust, milles töötaja ei ole sõnaselgelt ega kaudselt määratletud keskuse esindajana, või b) kolmandale poolele vastuvõtvas riigis liiklusõnnetusega põhjustatud kahjust. 
            
            
               BLepinguosaliste esindajatele juhatuses, tegevdirektorile ja tegevdirektorite asetäitjatele tagab vastuvõtva riigi valitsus lisaks käesoleva artikli punktis A loetletud privileegidele ja immuniteetidele tema territooriumil asuvate rahvusvaheliste organisatsioonide liikmete esindajatele ja tegevjuhtidele üldjuhul ettenähtud muud privileegid, immuniteedid, vabastused ja soodustused.
            
            
               CKäesolev leping ei kohusta vastuvõtva riigi valitsust tagama oma kodanikele või alalistele elanikele käesoleva artikli punktides A ja B sätestatud privileege ja immuniteete. 
            
            
               DKäesoleva lepingu tõlgendamisel ei kalduta kõrvale käesoleva artikli punktides A ja B nimetatud töötajatele teiste lepingute alusel ettenähtud privileegidest, immuniteetidest ja muudest soodustustest.
            
            
               ARTIKKEL 13
            
            
               AArmeenia Vabariik, Gruusia, Kasahstani Vabariik, Kirgiisi Vabariik ja Tadžikistani Vabariik kohustuvad täitma käesoleva lepingu artikli 9 punktis C ja artiklites 10, 11 ja 12 osutatud kohustusi, mille on võtnud vastuvõttev riik.
            
            
               BIga riik, kes soovib käesoleva lepinguga pärast selle jõustumist ühineda, teatab sellest juhatusele tegevdirektori kaudu. Juhatus esitab tegevdirektori kaudu kõnesolevale riigile käesoleva lepingu tõestatud koopia. Juhatuse heakskiidu korral võib riik käesoleva lepinguga ühineda. Nimetatud riigi suhtes jõustub käesolev leping kolmekümnendal (30.) päeval pärast seda, kui riik on oma ühinemiskirja hoiulevõtjale üle andnud. Iga riik, kellel on massihävitusrelvade tootmiseks olemas tehnoloogia, ekspertteadmised ja materjalid, ning kes soovib lepinguga ühineda ühinemiskirjas märgitud eesmärgil lubada ISTC-l ellu viia tegevusi tema riigi territooriumil, kohustub käesoleva lepinguga ühinemisel täitma selle artikli 9 punkti C ja artiklites 10, 11 ja 12 osutatud kohustusi, mille on võtnud vastuvõttev riik.
            
            
               ARTIKKEL 14
            
         
         
            
               ALepinguosalised vaatavad käesoleva lepingu läbi kahe aasta möödumisel selle jõustumisest. Läbivaatamisel võetakse arvesse lepinguosaliste rahalisi kohustusi ja makseid.
            
            
               BKäesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste kirjalikul kokkuleppel, välja arvatud nende lepinguosaliste kirjalikul kokkuleppel, kes on lepingust taganenud või teatanud oma kavatsusest lepingust taganeda kooskõlas käesoleva artikli punktiga C. Kui taganemisteate esitanud lepinguosaline tühistab taganemise enne selle jõustumist, kohustub ta täitma käesoleva lepingu mis tahes muudatusi, mis jõustusid pärast kõnealuse lepinguosalise taganemisteate esitamise kuupäeva.
            
            
               CIga lepinguosaline võib käesolevast lepingust taganeda mitte varem kui kuus kuud pärast hoiulevõtjale kirjaliku teate esitamist.
            
            
               ARTIKKEL 15
            
            
               AKüsimused või vaidlused, mis on seotud käesoleva lepingu kohaldamise või tõlgendamisega, lahendatakse pooltevaheliste konsultatsioonidega.
            
            
               BKui konsultatsioonide käigus jääb küsimus lahendamata, võivad kõik osapooled ühiselt kokku leppida selles, et vaidlus lahendatakse teisiti, näiteks lepitus-, vahendusmenetluse või vahekohtu vormis.
            
            
               ARTIKKEL 16
            
            
               Käesoleva lepingu eesmärk ei ole sekkuda 1992. aasta lepinguga asutatud ISTC tegevuse jätkamisse valitsustevahelise organisatsioonina, sealhulgas ISTC olemasolevate harukontorite tegevusse, ega mõjutada olemasolevate lepingute, toetuste, muude õiguslike vahendite ega ISTC korralduste kehtivust, välja arvatud juhul, kui käesolevat lepingut on vastavalt muudetud.
            
            
               ARTIKKEL 17
            
            
               AKäesolev leping on allkirjastamiseks avatud Euroopa Liidule ja EURATOMile, kes tegutsevad ühe lepinguosalisena, ning Gruusiale, Jaapanile, Norra Kuningriigile, Kirgiisi Vabariigile, Armeenia Vabariigile, Kasahstani Vabariigile, Korea Vabariigile, Tadžikistani Vabariigile ja Ameerika Ühendriikidele. 
            
            
               BKäesolev leping kuulub ratifitseerimisele, vastuvõtmisele või heakskiitmisele. Ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskirjad antakse hoiule hoiulevõtjale.
            
            
               CKäesolev leping jõustub kuupäeval, mil hoiulevõtja sai kätte viimase ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskirja käesoleva artikli punktis A osutatud riikidelt ning ühe lepinguosalisena tegutsevatelt Euroopa Liidult ja EURATOMilt.
            
            
               DKui käesolev leping on jõustunud, asendab see ajutise kohaldamise protokolli. Seejärel lõpetavad lepinguosalised 1992. aasta lepingu ajutise kohaldamise.
            
            
               ARTIKKEL 18
            
            
               Käesoleva lepingu hoiulevõtja on keskuse sekretariaat. Kõik hoiulevõtjale edastatavad teated tuleb adresseerida keskuse tegevdirektorile. Hoiulevõtja täidab oma ülesandeid kooskõlas 23. mai 1969. aasta rahvusvaheliste lepingute õiguse Viini konventsiooni artikliga 77.
            
            
               
            
               SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad lepingule alla kirjutanud.
            
            
               
            
               Sõlmitud [KOHT] [KUUPÄEV] armeenia, inglise, prantsuse, gruusia, saksa, jaapani, kasahhi, korea, kirgiisi, norra, vene ja tadžiki keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed. Erinevuste korral kahe või enama keeleversiooni vahel kohaldatakse ingliskeelset versiooni.