CELEX: 62017CJ0088
Language: sk
Date: 2018-07-11 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. júla 2018.#Zurich Insurance PLC a Metso Minerals Oy proti Abnormal Load Services (International) Ltd.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Korkein oikeus.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Spolupráca v občianskych a obchodných veciach – Nariadenie (ES) č. 44/2001 – Súdna právomoc – Článok 5 bod 1 písm. b) druhá zarážka – Právomoc súdu v mieste zmluvného plnenia – Miesto poskytovania služieb – Zmluva o preprave tovaru z jedného členského štátu do druhého – Preprava pozostávajúca z viacerých etáp s použitím rôznych dopravných prostriedkov.#Vec C-88/17.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (tretia komora)
      z 11. júla 2018 (
            *1
         )
      „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Spolupráca v občianskych a obchodných veciach – Nariadenie (ES) č. 44/2001 – Súdna právomoc – Článok 5 bod 1 písm. b) druhá zarážka – Právomoc súdu v mieste zmluvného plnenia – Miesto poskytovania služieb – Zmluva o preprave tovaru z jedného členského štátu do druhého – Preprava pozostávajúca z viacerých etáp s použitím rôznych dopravných prostriedkov“
      Vo veci C‑88/17,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Korkein oikeus (Najvyšší súd, Fínsko) z 15. februára 2017 a doručený Súdnemu dvoru 17. februára 2017, ktorý súvisí s konaním:
      
         Zurich Insurance plc,
      
      
         Metso Minerals Oy
      
      proti
      
         Abnormal Load Services (International) Ltd,
      
      SÚDNY DVOR (tretia komora),
      v zložení: predseda tretej komory L. Bay Larsen, sudcovia J. Malenovský, M. Safjan (spravodajca), D. Šváby a M. Vilaras,
      generálny advokát: E. Tančev,
      tajomník: A. Calot Escobar,
      so zreteľom na písomnú časť konania,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      
               –
            
            
               Abnormal Load Services (International) Ltd, v zastúpení: M. Komonen, asianajaja,
            
         
               –
            
            
               fínska vláda, v zastúpení: J. Heliskoski, splnomocnený zástupca,
            
         
               –
            
            
               portugalská vláda, v zastúpení: L. Inez Fernandes, M. Figueiredo a P. Lacerda, splnomocnení zástupcovia,
            
         
               –
            
            
               švajčiarska vláda, v zastúpení: M. Schöll, splnomocnený zástupca,
            
         
               –
            
            
               Európska komisia, v zastúpení: P. Aalto a M. Heller, splnomocnení zástupcovia,
            
         po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 10. apríla 2018,
      vyhlásil tento
      
         Rozsudok
      
      
               1
            
            
               Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 5 bodu 1 písm. b) druhej zarážky nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. ES L 12, 2001, s. 1; Mim. vyd. 19/004, s. 42).
            
         
               2
            
            
               Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi poisťovňou Zurich Insurance plc so sídlom v Írsku (ďalej len „Zurich“) a spoločnosťou Metso Minerals Oy, založenou podľa fínskeho práva (ďalej len „Metso“), na jednej strane a spoločnosťou Abnormal Load Services (International) Ltd, so sídlom v Spojenom kráľovstve (ďalej len „ALS“), na strane druhej týkajúceho sa zaplatenia náhrady škody za stratu nákladu počas jeho prepravy vykonávanej spoločnosťou ALS.
            
         
         Právny rámec
      
      
               3
            
            
               Odôvodnenia 11 a 12 nariadenia č. 44/2001 stanovujú:
               
                        „(11)
                     
                     
                        Normy súdnej právomoci musia byť vysoko predvídateľné a vychádzať zo zásady, že právomoc sa všeobecne zakladá podľa bydliska žalovaného a právomoc založená na tomto kritériu musí byť vždy k dispozícíii, okrem určitých presne vymedzených situácií, keď predmet konania alebo zmluvná voľnosť účastníkov odôvodňuje iné kritérium väzby. Bydlisko (sídlo) právnickej osoby treba definovať osobitne, aby boli spoločné pravidlá prehľadnejšie a vyhlo sa konfliktu právomoci.
                     
                  
                        (12)
                     
                     
                        Okrem bydliska žalovaného musia byť k dispozícii aj alternatívne kritériá právomoci založené na úzkej väzbe medzi súdom a žalobou alebo na účely uľahčenia efektívneho výkonu súdnictva.“
                     
                  
         
               4
            
            
               Článok 5 tohto nariadenia, ktorý patrí do oddielu 2 kapitoly II tohto nariadenia, nazvaného „Osobitná právomoc“, vo svojom odseku 1 stanovuje:
               „Osobu s bydliskom na území členského štátu možno žalovať v druhom členskom štáte:
               
                        1.
                     
                     
                        
                                 a)
                              
                              
                                 v zmluvných veciach na súde podľa miesta zmluvného plnenia, ktoré je predmetom žaloby;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 na účely tohto ustanovenia, ak sa účastníci zmluvy nedohodli inak, je miestom zmluvného plnenia, ktoré je predmetom žaloby:
                                 
                                          –
                                       
                                       
                                          pri predaji tovaru miesto v členskom štáte, kam sa podľa zmluvy tovar dodal alebo mal dodať,
                                       
                                    
                                          –
                                       
                                       
                                          pri poskytnutí služieb miesto v členskom štáte, kde sa podľa zmluvy služby poskytli alebo mali poskytnúť,
                                       
                                    
                           
                                 c)
                              
                              
                                 ak sa neuplatní písmeno b), uplatní sa písmeno a).“
                              
                           
                  
         
         Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
      
      
               5
            
            
               Metso ako odosielateľ a ALS ako dopravca uzavreli zmluvu o preprave pásového kužeľového drviča (ďalej len „drvič“) z Pori (Fínsko) do Sheffieldu (Anglicko).
            
         
               6
            
            
               Drvič bol najprv prepravený na nákladovej plošine nákladného automobilu z Pori do prístavu Rauma (Fínsko), kde bol vyložený a pomocou vlastného pohonu zaparkovaný na loď. Po preprave po mori do prístavu Hull (Spojené kráľovstvo) bol drvič opäť pomocou vlastného pohonu vyparkovaný z lode a následne naložený na druhý nákladný automobil. Napokon bol drvič odvezený z Hullu po ceste, avšak stratil sa skôr, ako bol odovzdaný jeho príjemcovi v Sheffielde.
            
         
               7
            
            
               Zurich nahradila spoločnosti Metso hodnotu drviča zníženú o spoluúčasť stanovenú na základe poistnej zmluvy.
            
         
               8
            
            
               Zurich a Metso podali na Satakunnan käräjäoikeus (Súd prvého stupňa Satakunta, Fínsko) žalobu, aby uložil spoločnosti ALS povinnosť zaplatiť im náhradu škody vo výške hodnoty drviča. ALS navrhla zamietnuť žalobu ako neprípustnú z dôvodu nedostatku právomoci tohto súdu.
            
         
               9
            
            
               Uznesením z 5. apríla 2012 Satakunnan käräjäoikeus (Súd prvého stupňa Satakunta) rozhodol, že má právomoc rozhodovať o tomto spore.
            
         
               10
            
            
               Rozsudkom z 22. marca 2013 uvedený súd uložil spoločnosti ALS povinnosť zaplatiť spoločnostiam Zürich a Metso sumu požadovanú v ich žalobe.
            
         
               11
            
            
               ALS podala proti tomuto rozsudku odvolanie na Vaasan hovioikeus (Odvolací súd Vaasa, Fínsko). Rozsudkom z 30. marca 2015 tento súd dospel k záveru o nedostatku právomoci fínskych súdov rozhodovať o tomto spore na základe článku 5 ods. 1 nariadenia č. 44/2001 a zamietol žalobu ako neprípustnú.
            
         
               12
            
            
               Zürich a Metso podali dovolanie proti rozsudku Vaasan hovioikeus (Odvolací súd Vaasa) na Korkein oikeus (Najvyšší súd, Fínsko). Tento súd sa domnieva, že v prejednávanej veci, keď sa miesto odoslania a určenia drviča stanovené v zmluve o preprave tovaru nachádzajú v dvoch rôznych členských štátoch, treba preskúmať, či sa článok 5 bod 1 písm. b) druhá zarážka nariadenia č. 44/2001 má vykladať v tom zmysle, že existuje len jedno miesto poskytnutia prepravnej služby, konkrétne miesto, kde sa preprava končí a kde sa tovar doručí príjemcovi, alebo či má dotknutá zmluva o preprave rovnaké vlastnosti ako zmluva o preprave, ktorá viedla k vydaniu rozsudku z 9. júla 2009, Rehder (C‑204/08, EU:C:2009:439), s tým dôsledkom, že žalobca by mal mať možnosť vybrať si medzi dvoma rôznymi jurisdikciami.
            
         
               13
            
            
               Za týchto okolností Korkein oikeus (Najvyšší súd) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
               „Ako sa určuje miesto, resp. miesta poskytnutia služby podľa článku 5 bodu 1 písm. b) druhej zarážky nariadenia (ES) č. 44/2001, keď ide o vec týkajúcu sa zmluvy o preprave tovaru medzi členskými štátmi a tovar sa prepravuje vo viacerých etapách, pri ktorých sa požívajú rôzne dopravné prostriedky?“
               
                  O prejudiciálnej otázke
               
            
         
               14
            
            
               Svojou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa článok 5 bod 1 písm. b) druhá zarážka nariadenia č. 44/2001 má vykladať v tom zmysle, že v rámci zmluvy o preprave tovaru z jedného členského štátu do druhého vykonávanej vo viacerých etapách a s použitím rôznych dopravných prostriedkov, o akú ide vo veci samej, sú miestami poskytnutia prepravnej služby v zmysle tohto ustanovenia tak miesto odoslania tovaru, ako aj miesto jeho dodania.
            
         
               15
            
            
               V tomto ohľade treba pripomenúť, že pravidlo osobitnej právomoci v oblasti poskytovania služieb upravené v článku 5 bode 1 písm. b) druhej zarážke nariadenia č. 44/2001 označuje ako príslušný súd „miest[a] v členskom štáte, kde sa podľa zmluvy služby poskytli alebo mali poskytnúť“.
            
         
               16
            
            
               Pokiaľ ide o stanovenie „miest[a] v členskom štáte, kde sa podľa zmluvy služby poskytli alebo mali poskytnúť“, Súdny dvor už rozhodol, že v prípade existencie viacerých miest poskytovania služieb možno v zásade pod miestom plnenia chápať miesto, ktoré zabezpečuje najužšiu väzbu medzi dotknutou zmluvou a príslušným súdom, pričom táto najužšia väzba sa vo všeobecnosti overuje v mieste hlavného plnenia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. marca 2010, Wood Floor Solutions Andreas Domberger, C‑19/09, EU:C:2010:137, bod 33).
            
         
               17
            
            
               V súvislosti s týmto istým ustanovím v prípade priameho letu uskutočneného zmluvným partnerom dotknutého cestujúceho Súdny dvor po tom, ako uskutočnil analýzu služieb, ktorých poskytovanie zodpovedá plneniu záväzkov vyplývajúcich zo zmluvy o leteckej preprave osôb, dospel k záveru, že jediné miesta, ktoré vykazujú priamu väzbu s uvedenými službami poskytnutými pri plnení záväzkov súvisiacich s predmetom zmluvy, sú miesta odletu a príletu lietadla (pozri v tomto zmysle rozsudok z 9. júla 2009, Rehder, C‑204/08, EU:C:2009:439, body 40 a 41).
            
         
               18
            
            
               Súdny dvor z toho vyvodil, že miesta odletu a príletu lietadla sa musia z rovnakých dôvodov považovať za miesta hlavného poskytnutia služieb, ktoré sú predmetom uvedenej zmluvy o leteckej preprave, čo odôvodňuje, že právomoc rozhodovať o žalobe na náhradu škody založenej na tejto zmluve o preprave má v závislosti od výberu žalobcu súd, v ktorého obvode sa nachádza miesto odletu alebo miesto príletu lietadla, ktoré sú dohodnuté v uvedenej zmluve (pozri v tomto zmysle rozsudok z 9. júla 2009, Rehder, C‑204/08, EU:C:2009:439, body 43 a 47).
            
         
               19
            
            
               V prejednávanej veci je potrebné preskúmať, či v kontexte zmluvy o preprave tovaru, o akú ide vo veci samej, treba považovať za miesto poskytovania služieb v zmysle článku 5 ods. 1 písm. b) druhej zarážky nariadenia č. 44/2001, ktoré zaručí úzku väzbu medzi zmluvou o preprave a príslušným súdom, nielen miesto dodania tovaru, ale aj miesto jeho odoslania.
            
         
               20
            
            
               V tomto ohľade, ako zdôraznil generálny advokát v bodoch 50 až 53 svojich návrhov, je potrebné konštatovať, že v rámci zmluvy o preprave tovaru má miesto odoslania úzku väzbu s podstatou služieb vyplývajúcich z uvedenej zmluvy.
            
         
               21
            
            
               Pri preprave tovaru totiž dopravca musí práve v mieste odoslania vykonávať významnú časť poskytnutia dohodnutej služby, konkrétne tovar prijať, primerane ho uskladniť a vo všeobecnosti chrániť ho pred poškodením.
            
         
               22
            
            
               Nedostatočné plnenie zmluvných záväzkov týkajúcich sa miesta odoslania tovaru, akými sú najmä povinnosť uskladnenia, môže viesť k nedostatočnému vykonaniu zmluvných záväzkov v mieste určenia tovaru.
            
         
               23
            
            
               Z toho vyplýva, že za miesto poskytovania služieb v zmysle článku 5 ods. 1 písm. b) druhej zarážky nariadenia č. 44/2001, ktoré zaručí úzku väzbu medzi zmluvou o preprave a príslušným súdom, treba považovať nielen miesto dodania tovaru, ale aj miesto jeho odoslania.
            
         
               24
            
            
               Toto riešenie spĺňa požiadavku predvídateľnosti, keďže umožňuje tak žalobcovi, ako aj žalovanému identifikovať súd miesta odoslania a dodania tovaru, tak ako sú zapísané v zmluve o preprave, ako súd, na ktorý sa možno obrátiť (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 4. septembra 2014, Nickel & Goeldner Spedition, C‑157/13, EU:C:2014:2145, bod 41).
            
         
               25
            
            
               Vzhľadom na predchádzajúce úvahy sa článok 5 bod 1 písm. b) druhá zarážka nariadenia č. 44/2001 má vykladať v tom zmysle, že v rámci zmluvy o preprave tovaru z jedného členského štátu do druhého, vykonávanej vo viacerých etapách, s prekládkami a s použitím rôznych dopravných prostriedkov, o akú ide vo veci samej, sú miestami poskytnutia prepravnej služby v zmysle tohto ustanovenia tak miesto odoslania tovaru, ako aj miesto jeho dodania.
            
         
         O trovách
      
      
               26
            
            
               Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.
            
          
            
               Z týchto dôvodov Súdny dvor (tretia komora) rozhodol takto:
            
          
               
                  
                     Článok 5 bod 1 písm. b) druhá zarážka nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach sa má vykladať v tom zmysle, že v rámci zmluvy o preprave tovaru z jedného členského štátu do druhého, vykonávanej vo viacerých etapách, s prekládkami a s použitím rôznych dopravných prostriedkov, o akú ide vo veci samej, sú miestami poskytnutia prepravnej služby v zmysle tohto ustanovenia tak miesto odoslania tovaru, ako aj miesto jeho dodania.
                  
               
             
               
                  
                     Podpisy
                  
               
            (
            *1
         )	Jazyk konania: fínčina.