CELEX: 21995A1230(07)
Language: el
Date: 1997-08-06 00:00:00
Title: Συμφωνία με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και των οικονομικών ανταλλαγμάτων που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισάου όσον αφορά την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γουινέας- Μπισάου για την περίοδο από 16 Ιουνίου 1995 έως 15 Ιουνίου 1997

Avis juridique important

|

21995A1230(07)

Συμφωνία με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και των οικονομικών ανταλλαγμάτων που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισάου όσον αφορά την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γουινέας- Μπισάου για την περίοδο από 16 Ιουνίου 1995 έως 15 Ιουνίου 1997  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 322 της 30/12/1995 σ. 0003 - 0003

ΣΥΜΦΩΝΙΑ με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και των οικονομικών ανταλλαγμάτων που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισάου, όσον αφορά την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γουινέας-Μπισάου για την περίοδο από 16 Ιουνίου 1995 έως 15 Ιουνίου 1997 Α. Επιστολή της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισάου Κύριε . . . . . .,Αναφερόμενος στο πρωτόκολλο, το οποίο μονογραφήθηκε στις 7 Ιουνίου 1995, για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και των οικονομικών ανταλλαγμάτων για την περίοδο από 16 Ιουνίου 1995 έως 15 Ιουνίου 1997, έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισάου είναι έτοιμη να εφαρμόσει το εν λόγω πρωτόκολλο σε προσωρινή βάση από τις 16 Ιουνίου 1995 μέχρις ότου τεθεί σε ισχύ σύμφωνα με το άρθρο 9, υπό τον όρο ότι και η Κοινότητα διατίθεται να πράξει το ίδιο.Εξυπακούεται ότι, στην περίπτωση αυτή, η καταβολή της πρώτης ετήσιας δόσεως των οικονομικών ανταλλαγμάτων που καθορίζονται στο άρθρο 2 του πρωτοκόλλου πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1995.Θα σας ήμουν ευγνώμων εάν μου επιβεβαιώνατε τη συμφωνία της Κοινότητας σχετικά με την εν λόγω προσωρινή εφαρμογή.Με τιμή . . . . . .,Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γουινέας-ΜπισάουΒ. Επιστολή της Κοινότητας Κύριε . . . . . .,Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω λήψη της σημερινής επιστολής σας, η οποία έχει ως εξής:«Αναφερόμενος στο πρωτόκολλο, το οποίο μονογραφήθηκε στις 7 Ιουνίου 1995, για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και των οικονομικών ανταλλαγμάτων για την περίοδο από 16 Ιουνίου 1995 έως 15 Ιουνίου 1997, έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισάου είναι έτοιμη να εφαρμόσει το εν λόγω πρωτόκολλο σε προσωρινή βάση από τις 16 Ιουνίου 1995 μέχρις ότου τεθεί σε ισχύ σύμφωνα με το άρθρο 9, υπό τον όρο ότι και η Κοινότητα διατίθεται να πράξει το ίδιο.Εξυπακούεται ότι, στην περίπτωση αυτή, η καταβολή της πρώτης ετήσιας δόσεως των οικονομικών ανταλλαγμάτων που καθορίζονται στο άρθρο 2 του πρωτοκόλλου πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1995.Θα σας ήμουν ευγνώμων εάν μου επιβεβαιώνατε την συμφωνία της Κοινότητας σχετικά με την εν λόγω προσωρινή εφαρμογή.»Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συμφωνία της Κοινότητας σχετικά με την εν λόγω προσωρινή εφαρμογή.Με τιμή . . . . . .,Εξ ονόματος τουΣυμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης