CELEX: 31988R0699
Language: nl
Date: 1988-03-15 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 699/88 van de Commissie van 15 maart 1988 tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van oxaalzuur van oorsprong uit Taiwan en uit Zuid-Korea

Avis juridique important

|

31988R0699

Verordening (EEG) nr. 699/88 van de Commissie van 15 maart 1988 tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van oxaalzuur van oorsprong uit Taiwan en uit Zuid-Korea  

Publicatieblad Nr. L 072 van 18/03/1988 blz. 0012 - 0015

*****VERORDENING  (EEG) Nr. 699/88 VAN DE COMMISSIE  van 15 maart 1988  tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van oxaalzuur van oorsprong uit Taiwan en uit Zuid-Korea  DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE  GEMEENSCHAPPEN,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,  Gelet op Verordening (EEG) nr. 2176/84 van de Raad van 23 juli 1984 betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping of subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap (1), gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1761/87 (2), inzonderheid op artikel 11,  Na overleg in het in genoemde verordening bedoelde Raadgevend Comité,  Overwegende hetgeen volgt:  A. PROCEDURE  (1) In maart 1987 heeft de Commissie inzake de invoer met dumping van oxaalzuur van oorsprong uit Taiwan en uit Zuid-Korea een klacht ontvangen, ingediend door Destilados Agrícolas Vimbodí SA (DAVSA), wier produktie van oxaalzuur een groot deel van de totale communautaire produktie van oxaalzuur vertegenwoordigt. De klacht bevatte bewijsmateriaal inzake dumping en daaruit voortvloeiende aanzienlijke schade, dat voor de inleiding van een anti-dumpingprocedure voldoende werd geacht. De Commissie heeft derhalve door middel van een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen (3) de inleiding van een procedure en een onderzoek betreffende de invoer van oxaalzuur van oorsprong uit Taiwan en uit Zuid-Korea aangekondigd.  (2) De Commissie heeft de producenten/exporteurs en importeurs van wie bekend is dat zij bij deze zaak betrokken zijn, alsmede de vertegenwoordigers van de landen van uitvoer, de indiener van de klacht en de andere producenten in de Gemeenschap hiervan officieel in kennis gesteld en de rechtstreeks betrokken partijen de gelegenheid gegeven hun standpunt schriftelijk kenbaar te maken en dit desgevraagd mondeling toe te lichten.  (3) Het merendeel van de producenten in de Gemeenschap en van de bekende producenten/exporteurs en importeurs heeft zijn standpunt schriftelijk medegedeeld. Een aantal hunner heeft desgevraagd mondeling toelichting kunnen geven.  (4) Enkele afnemers/gebruikers van het betrokken produkt hebben bovendien opmerkingen naar voren gebracht.  (5) De Commissie heeft alle gegevens die zij met het oog op een voorlopige vaststelling van de feiten nodig achtte, verzameld en geverifieerd en heeft met name een onderzoek ingesteld ten kantore van:  a) Producenten in de Gemeenschap:  - Destillados Agrícolas Vimbodí SA, Tarragona, Spanje;  - Rhône Poulenc chimie de base, Courbevole, Frankrijk;  - Société française Hoechst, Parijs, Frankrijk.  b) Producent/exporteur:  - Uranus Chemicals Co Ltd, Hsin Chu, Taiwan.  c) Importeur:  - Transol Chemiehandel GmbH, Essen, Bondsrepubliek Duitsland.  (6) Het onderzoek naar de dumpingpraktijken en prijsverschillen liep van 1 november 1986 tot en met 30 april 1987.  B. DUMPING  I. Taiwan  a) Normale waarde:  (7) De normale waarde is vastgesteld op basis van het gewogen gemiddelde van de vergelijkbare werkelijk betaalde of te betalen prijzen bij normale handelstransacties voor soortgelijke produkten die met het oog op verbruik op de Taiwanese markt werden verkocht.  b) Prijs bij uitvoer:  (8) De prijzen bij uitvoer werden bepaald op basis van de werkelijk betaalde of te betalen prijzen voor de produkten die met het oog op uitvoer naar de Gemeenschap werden verkocht.  c) Vergelijking:  (9) Bij het vergelijken van de normale waarde met de exportprijzen heeft de Commissie in voorkomend geval rekening gehouden met verschillen die van invloed kunnen zijn op de vergelijkbaarheid van de prijzen, zoals de kredietvoorwaarden, de kosten van vervoer, verzekering, lading en bijkomende kosten. Met deze verschillen is naar behoren rekening gehouden toen de gegrondheid van de ter zake ingediende verzoeken op bevredigende wijze was vastgesteld. Alle vergelijkingen zijn gemaakt in het stadium af fabriek.  d) Dumpingmarge:  (10) Uit het voorlopig onderzoek van de voorafgaande feiten is het bestaan gebleken van dumpingpraktijken, waarbij de dumpingmarge gelijk was aan het verschil tussen de vastgestelde normale waarde en de prijzen bij uitvoer naar de Gemeenschap, naar behoren aangepast. De prijzen bij uitvoer zijn per transactie vergeleken met de normale waarde. Herleid tot het prijsniveau franco grens Gemeenschap bedraagt de gewogen gemiddelde dumpingmarge 50,99 %.  II. Zuid-Korea  a) Normale waarde:  (11) Bij ontstentenis van voldoende medewerking van de zijde van de producenten/exporteurs is de normale waarde ingevolge de bepalingen van artikel 7, lid 7, onder b), van Verordening (EEG) nr. 2176/84 vastgesteld op basis van de beschikbare gegevens, dat wil zeggen de op de binnenlandse markt te betalen binnenlandse prijs zoals deze uit de klacht naar voren komt.  b) Prijs bij uitvoer:  (12) Bij onstentenis van voldoende medewerking van de zijde van de betrokken producenten/exporteurs zijn de prijzen bij uitvoer ingevolge de bepalingen van artikel 7, lid 7, onder b), van Verordening (EEG) nr. 2176/84 vastgesteld op basis van de beschikbare gegevens zoals deze zijn af te leiden uit de officiële statistieken van de Gemeenschap.  c) Vergelijking:  (13) Bij ontstentenis van voldoende medewerking van de kant van de producenten/exporteurs zijn de enige correcties op de normale waarde, enerzijds, en op de prijzen bij uitvoer, anderzijds, aan de hand van de door de indiener van de klacht medegedeelde gegevens in aanmerking genomen en aangebracht.  (14) De Commissie heeft zich door vergelijking met bepaald bewijsmateriaal waarover zij beschikte ervan verzekerd dat de in de klacht vermelde bedragen redelijk waren.  d) Dumpingmarge:  (15) Uit het onderzoek van de feiten zoals deze uit de bovenstaande overwegingen naar voren komen, blijkt met betrekking tot het produkt van oorsprong uit Zuid-Korea het bestaan van dumpingpraktijken.  (16) De berekende dumpingmarge komt overeen met het bedrag waarmee de normale waarde, naar behoren aangepast, de prijzen bij uitvoer naar de Gemeenschap, eveneens naar behoren aangepast, overschrijdt. Herleid tot het niveau prijs franco grens Gemeenschap bedraagt deze marge 66,05 %.  C. SCHADE  I. Hoeveelheid en prijs van de invoer  a) Hoeveelheid:  (17) Uit de gegevens waarover de Commissie beschikt, blijkt de invoer van oorsprong uit Zuid-Korea en uit Taiwan te zijn gestegen van een niveau nul in 1984 tot 198 ton en 1 885 ton in, onderscheidenlijk, 1985 en 1986. Voor de eerste vier maanden van 1987 beliep deze invoer 917 ton. Het gecumuleerde marktaandeel van deze invoer is in dezelfde periode trouwens gestegen van 0 % in 1984 tot 0,89 % in 1985 en 9,18 % in 1986.  b) Prijzen:  (18) Eveneens blijkt uit het bewijsmateriaal waarover de Commissie beschikt dat de prijzen van deze ingevoerde goederen in 1985 12 tot 14 % en in 1986 31 tot 33 % lager waren dan die van de communautaire produkten. De prijsonderbieding bereikte in de loop van de referentieperiode 18 tot 27 %.  II. Gevolgen voor de betrokken produktie  a) Produktie in de Gemeenschap:  (19) De bedrijfstak in de Gemeenschap waarvoor de gevolgen van de invoer met dumping zijn onderzocht, is de in overweging 1 omschreven bedrijfstak.  b) Gevolgen voor deze produktie:  (20) Uit de analyse van de gegevens met betrekking tot de in artikel 4, lid 2, onder c), van Verordening (EEG) nr. 2176/84 vermelde factoren, blijkt dat, ofschoon de betrokken invoer geen ongunstige invloed heeft gehad op het niveau van de produktie, de afzet, de voorraden, de capaciteitsbenutting, de werkgelegenheid en het marktaandeel van de betrokken bedrijfstak in de Gemeenschap, deze toch op de prijzen van de produkten een neerwaartse druk heeft uitgeoefend, waardoor in 1986 en in de eerste vier maanden van 1987 deze prijzen met het gemiddelde inflatiepercentage geen gelijke tred hebben kunnen houden.  (21) Uit het onderzoek van de resultaten van de betrokken bedrijfstak blijkt dat deze, ten einde het niveau van zijn afzet en marktaandeel in de Gemeenschap te handhaven of op te voeren, ertoe werd gedwongen zijn produkten met verlies van de hand te doen. Dit had tot gevolg dat deze bedrijfstak, die tot 1985 winstgevend was, met ingang van 1986 verliezen begon te lijden die in de eerste vier maanden van1987 nog veel ernstiger zijn geworden. Zij bereikten toen namelijk 11,6 % van de netto-omzet. c) Oorzakelijk verband  (22) Wat de oorzakelijkheid betreft heeft de Commissie een samenhang vastgesteld tussen de toeneming van de betrokken invoer vanaf 1984 tot de eerste vier maanden van 1987, de daling van de prijzen op de markt van de Gemeenschap en de slechtere financiële resultaten van de betrokken bedrijfstak in de Gemeenschap. Gezien deze omstandigheden is het duidelijk dat de invoer uit Taiwan en uit Zuid-Korea oorzaak is van aanzienlijke schade die de produktie in de Gemeenschap heeft geleden.  (23) Zonder het bestaan van schade te betwisten, heeft een der importeurs van het produkt van oorsprong uit Taiwan als zijn mening te kennen gegeven dat de door de betrokken bedrijfstak in de Gemeenschap geleden schade niet aan de invoer uit Taiwan, doch aan die uit China, Zuid-Korea en Tsjechoslowakije te wijten was.  (24) Tot staving van deze bewering is evenwel geen enkel overtuigend bewijs overgelegd. Uit de gegevens waarover de Commissie beschikt, blijkt daarentegen dat de invoer van het produkt van oorsprong uit Taiwan, waarvan de omvang op zich als onbeduidend is aan te merken, werd verkocht tegen prijzen die aanzienlijk lager waren dan de produktiekosten van het betrokken communautaire produkt, vermeerderd met een voldoende winstmarge. Afgezien van de invloed die wordt uitgeoefend door de invoer van oorsprong uit de door deze importeur genoemde landen, die zonder uitzondering het voorwerp van een anti-dumpingprocedure uitmaken, is het bestaan van een oorzakelijk verband tussen de invoer van oorsprong uit Taiwan en de bovenbeschreven schade evenwel afdoende vastgesteld.  d) Andere factoren en slotsom:  (25) De Commissie heeft onderzocht of de schade voor de betrokken communautaire produktie door andere factoren was veroorzaakt, zoals een stijging van de invoer van oorsprong uit andere landen dan die waarvoor thans een antidumpingprocedure loopt.  (26) Uit dit onderzoek is evenwel gebleken dat voor de andere landen dan de bovengenoemde de omvang en de prijs van deze invoer op stabiele niveaus zijn gehandhaafd.  (27) Dit is de reden waarom de omvang van de met dumping verrichte invoer uit de twee betrokken landen en de prijzen waartegen deze invoer heeft plaatsgevonden, de Commissie tot de gevolgtrekking hebben gebracht dat deze invoer, op zich genomen, als de oorzaak van aanzienlijke schade voor de betrokken bedrijfstak in de Gemeenschap is aan te merken.  D. BELANG VAN DE GEMEENSCHAP  (28) Bepaalde gebruikers/verwerkers van het produkt van oorsprong uit Taiwan hebben gesteld dat beschermende maatregelen niet in het belang van de Gemeenschap zouden zijn aangezien deze de aankoopprijs van oxaalzuur zouden opdrijven, hetgeen de door hen vervaardigde produkten minder concurrerend zou maken. Enkele hunner voerden zelfs het argument aan dat dergelijke maatregelen een dusdanig ongunstige invloed zouden hebben dat dit hen tot sluiting van hun produktie-eenheid zou verplichten.  (29) Geen dezer gebruikers/verwerkers heeft evenwel bewijsmateriaal overgelegd waaruit zou blijken dat de toepassing van handelsbeschermende maatregelen een duidelijk negatieve invloed op hun produktiekosten zou hebben. Bovendien doet het feit dat enkele dezer gebruikers/verwerkers tot op heden in staat geweest zijn hun produktieactiviteiten voort te zetten ondanks door de Gemeenschap in het verleden genomen handelsbeschermende maatregelen, twijfel ontstaan omtrent de vraag of het risico dat zij hun produktie- en verkoopactiviteiten zullen moeten beperken wel zo reëel en acuut is als zij beweren.  (30) Bepaalde gebruikers voerden bovendien het argument aan dat het produkt van oorsprong uit Taiwan, gezien zijn kwaliteit en, meer bepaald, zijn lage gehalte aan SO4, voor de vervaardiging van hun produkt onontbeerlijk was.  (31) Los van de vraag of deze omstandigheid op zich zou kunnen rechtvaardigen dat een produkt tegen dumpingprijzen op het grondgebied van de Gemeenschap wordt ingevoerd en daarbij aan een gevestigde bedrijfstak aanmerkelijke schade toebrengt, zij opgemerkt dat uit de gegevens waarover de Commissie beschikt duidelijk blijkt dat in de Gemeenschap een produkt van identieke kwaliteit als dat van oorsprong uit Taiwan beschikbaar was.  (32) Gelet op de moeilijkheden waarmee de betrokken bedrijfstak in de Gemeenschap in het verleden werd geconfronteerd en waarmee hij ook nu nog te kampen heeft, is de Commissie tot de slotsom gekomen dat in het belang van de Gemeenschap beschermingsmaatregelen moeten worden genomen in de vorm van een voorlopig anti-dumpingrecht ten aanzien van de betrokken invoer, ten einde verdere schade in de loop van de procedure te voorkomen.  E. VOORLOPIG RECHT  a) Hoogte van het recht:  (33) In verband met de omvang van de veroorzaakte schade en de vastgestelde dumpingmarges is de Commissie van mening dat het in te stellen voorlopig recht niet gelijk mag zijn aan de vastgestelde dumpingmarges, aangezien een geringer recht voldoende is om de aan de betrokken invoer toe te rekenen schade te doen verdwijnen. Wat dit aangaat heeft de Commissie rekening gehouden met, enerzijds, het prijspeil van de betrokken invoer en, anderzijds, de marge van onderbieding die deze prijzen lieten zien met betrekking tot een bodemprijs binnen de Gemeenschap die een efficiënte producent in de Gemeenschap een voldoende opbrengst zou verzekeren om hem de voortzetting van zijn werkzaamheden mogelijk te maken.  Gezien de onderling verschillende prijzen waartegen de Taiwanese en Zuidkoreaanse produkten in de Gemeenschap zijn ingevoerd en de daaruit voortvloeiende verschillende marges van onderbieding, dient het recht voor de uit Taiwan ingevoerde goederen hoger te zijn dan voor die uit Zuid-Korea.  b) Vorm:  (34) De Commissie is van mening dat, ter vereenvoudiging van de douanebehandeling, het aanbeveling verdient het voorlopig recht de vorm van een »ad valorem"-recht te geven.  F. SLOTBEPALING  (35) Er dient in het belang van een behoorlijk bestuur een redelijke termijn te worden vastgesteld waarbinnen de partijen die aan het onderzoek hun volledige medewerking hebben verleend, hun standpunt over de in deze verordening vervatte vaststellingen kenbaar kunnen maken en kunnen verzoeken te worden gehoord,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING  VASTGESTELD:  Artikel 1  1. Op de invoer van oxaalzuur van GN-code 2917 11 00, van oorsprong uit Taiwan en uit Zuid-Korea, wordt een voorlopig anti-dumpingrecht ingesteld.  2. Het recht, berekend op de prijs franco grens Gemeenschap van het produkt, niet ingeklaard, bedraagt:  20,21 % voor het produkt van oorsprong uit Taiwan;  7,07 % voor het produkt van oorsprong uit Zuid-Korea.  3. De voor douanerechten geldende bepalingen zijn van toepassing.  4. Het in het vrije verkeer brengen in de Gemeenschap van de in lid 1 bedoelde produkten is onderworpen aan zekerheidstelling ter hoogte van het bedrag van het voorlopige recht.  Artikel 2  Onverminderd het bepaalde in artikel 7, lid 4, onder b) en c), van Verordening (EEG) nr. 2176/84 kunnen de partijen die aan de onderzoekprocedure hun volledige medewerking hebben verleend binnen één maand na de inwerkingtreding van de onderhavige verordening hun standpunt schriftelijk kenbaar maken en verzoeken door de Commissie te worden gehoord.  Artikel 3  Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.  Onverminderd de artikelen 11, 12 en 14 van Verordening (EEG) nr. 2176/84 is de onderhavige verordening van toepassing voor een periode van vier maanden of tot op het tijdstip waarop de Raad vóór het verstrijken van deze periode definitieve maatregelen vaststelt.  Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk  in elke Lid-Staat.  Gedaan te Brussel, 15 maart 1988.  Voor de Commissie  Willy DE CLERCQ  Lid van de Commissie  (1) PB nr. L 201 van 30. 7. 1984, blz. 1.  (2) PB nr. L 167 van 26. 6. 1987, blz. 9.  (3) PB nr. C 137 van 22. 5. 1987, blz. 5.