CELEX: 22004A1229(02)
Language: sk
Date: 2004-10-26 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o dátume uplatňovania Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, upravujúcej opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov

Dôležité právne oznámenie

|

22004A1229(02)

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o dátume uplatňovania Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, upravujúcej opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov  

Úradný vestník L 385 , 29/12/2004 S. 0051 - 0054

		Dohodavo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o dátume uplatňovania Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, upravujúcej opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokovA. List Európskeho spoločenstvaVážený pán,je mi cťou odvolať sa na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, upravujúcu opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov. Dohoda, ktorá bola ratifikovaná alebo schválená zmluvnými stranami v súlade s ich vlastnými postupmi, sa bude uplatňovať od dátumu stanoveného v súlade s postupom ustanoveným v článku 18 ods. 2 dohody.Článok 18 ods. 2 ustanovuje, že zmluvné strany rozhodnú na základe vzájomného súhlasu najneskôr šesť mesiacov pred dátumom uvedeným v článku 17 ods. 2 dohody ( 1. januára 2005), či podmienky ustanovené v článku 18 ods. 1 dohody budú splnené, a ak nerozhodnú, že podmienky budú splnené, prijmú na základe vzájomného súhlasu nový dátum na uplatňovanie dohody.Článok 18 ods. 1 ustanovuje, že uplatňovanie dohody bude podmienené prijatím a vykonávaním opatrení, ktoré zodpovedajú alebo sú rovnocenné opatreniam uvedeným v smernici alebo v dohode, zo strany niektorých závislých a pridružených území členských štátov, ktoré sú uvedené v správe Rady (Hospodárske a finančné otázky) pre Európsku radu, ktorej zasadnutie sa uskutočnilo 19. a 20. júna 2000 v Santa Marii de Feira, ako aj zo strany Spojených štátov amerických, Andorry, Lichtenštajnska, Monaka a San Marína v tomto poradí, s výnimkou článku 15 dohody a za predpokladu rovnakých dátumov vykonávania.Na základe rokovaní, ktoré sa uskutočnili medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, sa domnievam, že pre Švajčiarsku konfederáciu bude možné v súlade s článkom 17 ods. 2 dohody uplatňovať túto dohodu len od 1. júla 2005, a to za predpokladu, že k tomuto dátumu budú splnené švajčiarske ústavné požiadavky.Dovoľujem si Vás požiadať o potvrdenie, že dátum 1. júla 2005 je pre Vás prijateľný ako nový dátum uplatňovania dohody, ako je ustanovené v článku 18 ods. 2 dohody, a že Švajčiarska konfederácia urobí všetko pre to, aby zabezpečila dodržanie tohto dátumu. Dovoľujem si Vás taktiež požiadať o potvrdenie, že na základe informácie poskytnutej počas rokovaní, ktoré sa uskutočnili 21. júna 2004, a bez toho, aby bol dotknutý nasledujúci odsek, Švajčiarsko akceptuje, že podmienky článku 18 ods. 1 budú splnené.Akceptujem, že Švajčiarsko je povinné uplatňovať ustanovenia zmluvy od 1. júla 2005 len za predpokladu, že všetky členské štáty a všetky krajiny a územia uvedené v článku 18 ods. 1 dohody uplatňujú opatrenia týkajúce sa zdaňovania príjmu z úspor, ktoré sú uvedené v tejto dohode, od rovnakého dátumu. Rovnaké podmienky tiež platia pre každý členský štát EÚ.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Hecho en Luxemburgo, elV Lucemburku dneUdfærdiget i Luxembourg, denGeschehen zu Luxemburg amLuxembourg,Έγινε στις Λουξεμβούργο, στιςDone at Luxembourg,Fait à Luxembourg, leFatto a Lussembourgo, addìLuksemburgā,Priimta Liuksemburge,Kelt Luxembourgban,Magħmul fil-Lussemburgu,Gedaan te Luxemburg,Sporzÿdzono w Luksemburgu, dniaFeito em Luxemburgo,V LuxemburguV Luxembourgu,Tehty LuxemburgissaUtfärdat i Luxemburg den+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++B. List Švajčiarskej konfederácieVážený pán,je mi cťou potvrdiť prijatie Vášho listu z …, ktorý znie:"Vážený pán,je mi cťou odvolať sa na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, upravujúcu opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov. Dohoda, ktorá bola ratifikovaná alebo schválená zmluvnými stranami v súlade s ich vlastnými postupmi, sa bude uplatňovať od dátumu stanoveného v súlade s postupom ustanoveným v článku 18 ods. 2 dohody.Článok 18 ods. 2 ustanovuje, že zmluvné strany rozhodnú na základe vzájomného súhlasu najneskôr šesť mesiacov pred dátumom uvedeným v článku 17 ods. 2 dohody ( 1. januára 2005), či podmienky ustanovené v článku 18 ods. 1 dohody budú splnené, a ak nerozhodnú, že podmienky budú splnené, prijmú na základe vzájomného súhlasu nový dátum na uplatňovanie dohody.Článok 18 ods. 1 ustanovuje, že uplatňovanie dohody bude podmienené prijatím a vykonávaním opatrení, ktoré zodpovedajú alebo sú rovnocenné opatreniam uvedeným v smernici alebo v dohode, zo strany niektorých závislých a pridružených území členských štátov, ktoré sú uvedené v správe Rady (Hospodárske a finančné otázky) pre Európsku radu, ktorej zasadnutie sa uskutočnilo 19. a 20. júna 2000 v Santa Marii de Feira, ako aj zo strany Spojených štátov amerických, Andorry, Lichtenštajnska, Monaka a San Marína v tomto poradí, s výnimkou článku 15 dohody a za predpokladu rovnakých dátumov vykonávania.Na základe rokovaní, ktoré sa uskutočnili medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, sa domnievam, že pre Švajčiarsku konfederáciu bude možné v súlade s článkom 17 ods. 2 dohody uplatňovať túto dohodu len od 1. júla 2005, a to za predpokladu, že k tomuto dátumu budú splnené švajčiarske ústavné požiadavky.Dovoľujem si Vás požiadať o potvrdenie, že dátum 1. júla 2005 je pre Vás prijateľný ako nový dátum uplatňovania dohody, ako je ustanovené v článku 18 ods. 2 dohody, a že Švajčiarska konfederácia urobí všetko pre to, aby zabezpečila dodržanie tohto dátumu. Dovoľujem si Vás taktiež požiadať o potvrdenie, že na základe informácie poskytnutej počas rokovaní, ktoré sa uskutočnili 21. júna 2004, a bez toho, aby bol dotknutý nasledujúci odsek, Švajčiarsko akceptuje, že podmienky článku 18 ods. 1 budú splnené.Akceptujem, že Švajčiarsko je povinné uplatňovať ustanovenia zmluvy od 1. júla 2005 len za predpokladu, že všetky členské štáty a všetky krajiny a územia uvedené v článku 18 ods. 1 dohody uplatňujú opatrenia týkajúce sa zdaňovania príjmu z úspor, ktoré sú uvedené v tejto dohode, od rovnakého dátumu. Rovnaké podmienky tiež platia pre každý členský štát EÚ.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty."Na základe rokovaní, ktoré sa uskutočnili medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, môžem potvrdiť súhlas Švajčiarskej konfederácie s novým dátumom uplatňovania vyššie uvedenej dohody z 1. júla 2005 za podmienky, že sa švajčiarske ústavné požiadavky splnia k tomuto dátumu. Potvrdzujem, že švajčiarska vláda urobí všetko pre to, aby zabezpečila dodržanie tohto dátumu.Potvrdzujem, že za predpokladu technického overenia informácie poskytnutej počas rokovaní uskutočnených 21. júna 2004 mojimi útvarmi, ktorú potvrdím pred podpisom dohody na základe finalizovaných znení príslušných dohôd, Švajčiarska konfederácia akceptuje, že podmienky článku 18 ods. 1 budú splnené bez toho, aby bola dotknutá záležitosť uvedená v nasledujúcom odseku.Súhlasím s tým, že Švajčiarsko je povinné uplatňovať ustanovenia dohody od 1. júla 2005 len za predpokladu, že všetky členské štáty a všetky krajiny a územia uvedené v článku 18 ods. 1 dohody uplatňujú opatrenia týkajúce sa zdaňovania príjmu z úspor, ktoré sú uvedené v tejto dohode, od rovnakého dátumu. Akceptujem, že rovnaké podmienky sa uplatňujú tiež na každý členský štát EÚ.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Geschehen zu Luxemburg amFait à Luxembourg, leFatto a Lussembourgo, addìHecho en Luxemburgo, elV Lucemburku dneUdfærdiget i Luxembourg, denLuxembourg,Έγινε στις Λουξεμβούργο, στιςDone at Luxembourg,Luksemburgā,Priimta Liuksemburge,Kelt Luxembourgban,Magħmul fil-Lussemburgu,Gedaan te Luxemburg,Sporzÿdzono w Luksemburgu, dniaFeito em Luxemburgo,V LuxemburguV Luxembourgu,Tehty LuxemburgissaUtfärdat i Luxemburg den+++++ TIFF +++++Für die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------