CELEX: 52010SC1013
Language: ro
Date: 2010-09-09
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt al SEE referitor la o modificare a anexei VI (Securitate socială) și a protocolului 37 la Acordul privind SEE

RO

RO        RO
 ---pagebreak---                       COMISIA EUROPEANĂ

                                                       Bruxelles, 9.9.2010
                                                       SEC(2010) 1013 final

                                                       2010/0245 (NLE)

                                           Propunere de

                                   DECIZIE A CONSILIULUI

          privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul
                                     Comitetului mixt al SEE
     referitor la o modificare a anexei VI (Securitate socială) și a protocolului 37 la Acordul
                                            privind SEE

RO                                                                                                RO
 ---pagebreak---                                   EXPUNERE DE MOTIVE

     1.   Pentru a asigura securitatea juridică și omogenitatea necesare pieței interne,
          Comitetul mixt al SEE trebuie să încorporeze în Acordul privind SEE toată legislația
          relevantă a Uniunii Europene, cât mai curând posibil după adoptarea acesteia.

     2.   Proiectul de decizie a Comitetului mixt al SEE (anexat deciziei propuse a
          Consiliului) are ca obiect modificarea anexei VI (Securitate socială), prin
          încorporarea a noi acte din acquis-ului comunitar în acest domeniu:
          Regulamentul 883/2004/CE al Parlamentului European și al Consiliului din
          29 aprilie 2004, Regulamentul 988/2009/CE al Parlamentului European și al
          Consiliului din 16 septembrie 2009 și Regulamentul 987/2009/CE al Parlamentului
          European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 privind coordonarea sistemelor de
          securitate socială.

     3.   În plus, proiectul de decizie conține dispoziții pentru încorporarea unui număr de
          decizii și recomandări ale Comisiei administrative.

     4.   Proiectul de decizie conține, de asemenea, dispoziții privind modificarea Protocolului
          37 în vederea includerii pe lista de comitete a acestuia, a Comisiei administrative
          pentru coordonarea sistemelor de securitate socială [Regulamentul (CE) nr. 883/2004
          al Parlamentului European și al Consiliului].

     5.   Articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului privind
          normele de punere în aplicare a Acordului privind SEE prevede stabilirea de către
          Consiliu a poziției ce va fi adoptată în numele Uniunii cu privire la astfel de decizii,
          pe baza unei propuneri a Comisiei.

     6.   Comisia transmite proiectul de decizie Comitetului mixt al SEE în vederea adoptării
          de către Consiliu ca poziție a Uniunii. Comisia speră să poată prezenta proiectul
          Comitetului mixt al SEE cât de repede posibil.

RO                                              2                                                    RO
 ---pagebreak---                                                               2010/0245 (NLE)

                                                  Propunere de

                                             DECIZIE A CONSILIULUI

              privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul
                                         Comitetului mixt al SEE
         referitor la o modificare a anexei VI (Securitate socială) și a protocolului 37 la Acordul
                                                privind SEE

     CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

     având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 218
     alineatul (9), articolul 48 și articolul 352,

     având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului din 28 noiembrie 1994 privind
     normele de aplicare a Acordului privind Spațiul Economic European1, în special articolul 1
     alineatul (3),

     având în vedere propunerea Comisiei,

     întrucât:

     (1)       Anexa VI la Acordul privind SEE conține dispoziții și regimuri specifice privind
               securitatea socială, iar Protocolul 37 conține o listă de comitete în care participă state
               SEE AELS.

     (2)       Regulamentul 883/2004/CE al Parlamentului European și al Consiliului din
               29 aprilie 2004, Regulamentul 988/2009/CE al Parlamentului European și al
               Consiliului din 16 septembrie 2009 și Regulamentul 987/2009/CE al Parlamentului
               European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 privind coordonarea sistemelor de
               securitate socială trebuie încorporate în acord. În plus, este necesară încorporarea unui
               număr de decizii și recomandări ale Comisiei administrative. Mai mult, Protocolul 37
               trebuie modificat în vederea includerii pe lista sa de comitete a Comisiei
               administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială [Regulamentul (CE)
               nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului].

     (3)       În consecință, este necesară modificarea anexei VI și a Protocolului 37,

     1
               JO L 305, 30.11.1994, p. 6.

RO                                                     3                                                    RO
 ---pagebreak---      ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

                                             Articol unic

     Poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt al SEE
     referitor la modificarea preconizată a anexei VI – Securitate socială și a Protocolului 37 la
     Acordul privind SEE este prevăzută în anexa la prezenta decizie.

     Adoptată la […].

                                                Pentru Consiliu,
                                                Președintele

RO                                                4                                                  RO
 ---pagebreak---                                                         ANEXĂ

                                                       Proiect de

                                     DECIZIE A COMITETULUI MIXT AL SEE
                                                    nr.

                                                           din

           de modificare a anexei VI (Securitate socială) și a Protocolului 37 la Acordul privind SEE

     COMITETUL MIXT AL SEE,

     având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin
     Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare
     „acordul”, în special articolele 98 și 101,

     întrucât:

     (1)         Anexa VI la acord a fost modificată prin Decizia nr. … a Comitetului mixt al SEE din ...2

     (2)         Protocolul 37 la acord a fost modificat prin Decizia nr. …/… a Comitetului mixt al SEE din
                 …..3

     (3)         Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din
                 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială4, astfel cum a fost
                 rectificat în JO L 200, 7.6.2004, p. 1 și în JO L 204, 4.8.2007, p. 30 trebuie încorporat în
                 acord.

     (4)         Regulamentul (CE) nr. 988/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din
                 16 septembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 883/2004 privind coordonarea
                 sistemelor de securitate socială și de stabilire a conținutului anexelor acestuia5 trebuie
                 încorporat în acord.

     (5)         Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din
                 16 septembrie 2009 de stabilire a procedurii de punere în aplicare a Regulamentului (CE)
                 nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială6 trebuie încorporat în acord.

     (6)         Decizia nr. A1 din 12 iunie 2009 în ceea ce privește stabilirea unei proceduri de dialog și
                 conciliere privind validitatea documentelor, determinarea legislației aplicabile și acordarea de
                 prestații în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al
                 Consiliului7 trebuie încorporată în acord.

     2
              JO L …
     3
              JO L …
     4
              JO L 166, 30.4.2004, p. 1.
     5
              JO L 284, 30.10.2009, p. 43.
     6
              JO L 284, 30.10.2009, p. 1.
     7
              JO C 106, 24.4.2010, p. 1.

RO                                                     5                                                RO
 ---pagebreak---      (7)     Decizia nr. A2 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 12 din Regulamentul (CE)
             nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la legislația aplicabilă
             lucrătorilor salariați detașați și lucrătorilor independenți care lucrează temporar în afara
             statului competent8 trebuie încorporată în acord.

     (8)     Decizia nr. E1 din 12 iunie 2009 privind modalitățile practice aferente perioadei de tranziție
             pentru schimbul de date pe cale electronică menționat la articolul 4 din Regulamentul (CE)
             nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului9 trebuie încorporată în acord.

     (9)     Decizia nr. F1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 68 din Regulamentul (CE)
             nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la regulile de prioritate în
             caz de cumul de prestații familiale10 trebuie încorporată în acord.

     (10)    Decizia nr. H1 din 12 iunie 2009 privind cadrul de tranziție de la Regulamentele (CEE)
             nr. 1408/71 și (CEE) nr. 574/72 ale Consiliului la Regulamentele (CE) nr. 883/2004 și (CE)
             nr. 987/2009 ale Parlamentului European și ale Consiliului și aplicarea deciziilor și
             recomandărilor Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială11
             trebuie încorporată în acord.

     (11)    Decizia nr. H2 din 12 iunie 2009 privind modul de funcționare și componența Comisiei
             tehnice pentru prelucrarea datelor din cadrul Comisiei administrative pentru coordonarea
             sistemelor de securitate socială12 trebuie încorporată în acord.

     (12)    Decizia nr. P1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 50 alineatul (4), a
             articolului 58 și a articolului 87 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al
             Parlamentului European și al Consiliului pentru acordarea prestațiilor de invaliditate, pentru
             limită de vârstă și de urmaș13 trebuie încorporată în acord.

     (13)    Decizia nr. S1 din 12 iunie 2009 privind cardul european de asigurări sociale de sănătate14
             trebuie încorporată în acord.

     (14)    Decizia nr. S2 din 12 iunie 2009 privind specificațiile tehnice ale cardului european de
             asigurări sociale de sănătate15 trebuie încorporată în acord.

     (15)    Decizia nr. S3 din 12 iunie 2009 de definire a prestațiilor vizate la articolul 19 alineatul (1) și
             articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al
             Consiliului, precum și la articolul 25 secțiunea A alineatul (3) din Regulamentul (CE)
             nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului16 trebuie încorporată în acord.

     8
            JO C 106, 24.4.2010, p. 5.
     9
            JO C 106, 24.4.2010, p. 9.
     10
            JO C 106, 24.4.2010, p. 11.
     11
            JO C 106, 24.4.2010, p. 13.
     12
            JO C 106, 24.4.2010, p. 17.
     13
            JO C 106, 24.4.2010, p. 21.
     14
            JO C 106, 24.4.2010, p. 23.
     15
            JO C 106, 24.4.2010, p. 26.
     16
            JO C 106, 24.4.2010, p. 40.

RO                                                  6                                                  RO
 ---pagebreak---      (16)    Decizia nr. U1 din 12 iunie 2009 privind articolul 54 alineatul (3) din Regulamentul (CE)
             nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind majorările cuantumului
             prestațiilor de șomaj în funcție de membrii de familie aflați în întreținere17 trebuie încorporată
             în acord.

     (17)    Decizia nr. U2 din 12 iunie 2009 privind domeniul de aplicare al articolului 65 alineatul (2)
             din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la
             dreptul la prestații de șomaj al persoanelor aflate în șomaj integral, altele decât lucrătorii
             frontalieri care au avut reședința pe teritoriul unui stat membru altul decât statul membru
             competent, pe parcursul ultimei lor perioade de activitate salariată sau independentă18 trebuie
             încorporată în acord.

     (18)    Decizia nr. U3 din 12 iunie 2009 privind domeniul de aplicare al noțiunii de „șomaj parțial”
             aplicabil șomerilor vizați la articolul 65 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al
             Parlamentului European și al Consiliului19 trebuie încorporată în acord.

     (19)    Recomandarea nr. P1 din 12 iunie 2009 privind jurisprudența Gottardo, conform căreia
             avantajele de care beneficiază resortisanții unui stat membru în temeiul unei convenții
             bilaterale privind securitatea socială între acest stat și o țară terță trebuie să fie acordate și
             lucrătorilor care sunt resortisanți ai altor state membre20 trebuie încorporată în acord.

     (20)    Recomandarea nr. U1 din 12 iunie 2009 privind legislația aplicabilă șomerilor care întreprind
             activități profesionale sau comerciale cu timp parțial într-un stat membru altul decât cel de
             reședință21 trebuie încorporată în acord.

     (21)    Recomandarea nr. U2 din 12 iunie 2009 privind aplicarea articolului 64 alineatul (1) litera (a)
             din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului șomerilor
             care își însoțesc soții sau partenerii care desfășoară o activitate profesională sau comercială în
             alt stat membru decât statul competent22 trebuie încorporată în acord.

     (22)    Pentru o bună funcționare a acordului, Protocolul 37 la acord va fi modificat pentru a
             încorpora Comisia administrativă pentru coordonarea sistemelor de securitate socială instituită
             prin Regulamentul (CE) nr. 883/2004, iar anexa VI va fi modificată în vederea specificării
             procedurilor de asociere cu această comisie și cu organismele atașate acesteia.

     (23)    Regulamentul (CE) nr. 883/2004 abrogă Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului23,
             care este încorporat în acord și care, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate cu acordul.

     (24)    Regulamentul (CE) nr. 987/2009 abrogă, de la 1 mai 2010, Regulamentul (CEE) nr. 574/72 al
             Consiliului24, care este încorporat în acord și care, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate
             cu acordul.

     17
            JO C 106, 24.4.2010, p. 42.
     18
            JO C 106, 24.4.2010, p. 43.
     19
            JO C 106, 24.4.2010, p. 45.
     20
            JO C 106, 24.4.2010, p. 47.
     21
            JO C 106, 24.4.2010, p. 49.
     22
            JO C 106, 24.4.2010, p. 51.
     23
            JO L 149, 05.7.1971, p. 2.

RO                                                 7                                                  RO
 ---pagebreak---      (25)    Toate actele care figurează la rubricile „Acte pe care părțile contractante trebuie să le ia în
             considerare” și „Acte de care părțile contractante iau cunoștință” sunt căzute în desuetudine și
             în consecință, trebuie abrogate în cadrul acordului,

     DECIDE:

                                                            Articolul 1

     Anexa VI la acord se modifică conform dispozițiilor din anexa la prezenta decizie.

                                                            Articolul 2

     Textul punctului 5 (Comisia administrativă pentru securitatea socială a lucrătorilor migranți) din
     Protocolul 37 (care conține lista prevăzută la articolul 101) la acord, se abrogă și se înlocuiește cu
     următorul text:

     „Comisia administrativă pentru coordonarea sistemelor de securitate socială [Regulamentul (CE)
     nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului].”

                                                            Articolul 3

     Textele Regulamentului (CE) nr. 883/2004, astfel cum a fost rectificat în JO L 200, 7.6.2004, p. 1 și în
     JO L 204, 4.8.2007, p. 30, ale Regulamentului (CE) 987/2009 și ale Regulamentului (CE) 988/2009,
     ale deciziilor nr. A1, A2, E1, F1, H1, H2, P1, S1, S2, S3, U1, U2 și U3 precum și ale Recomandărilor
     nr. P1, U1 și U2 în limbile islandeză și norvegiană, care vor fi publicate în Suplimentul SEE al
     Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

                                                            Articolul 4

     Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei ultimei notificări către Comitetul mixt al SEE
     în temeiul articolului 103 alineatul (1) din acord∗.

                                                            Articolul 5

     Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii
     Europene.

     Adoptată la Bruxelles,

                                                                Pentru Comitetul mixt al SEE
                                                                Președintele

                                                                Secretarii
                                                                Comitetului mixt al SEE […]

     24
            JO L 74, 27.3.1972, p. 1.
     ∗
            [Nu au fost semnalate obligații constituționale.] [Au fost semnalate obligații constituționale.]

RO                                                          8                                                  RO
 ---pagebreak---                                                         ANEXĂ

                                  la Decizia nr. […] a Comitetului mixt al SEE

     Textul anexei VI la acord se înlocuiește cu următorul text:

     „INTRODUCERE

     Atunci când actele la care se face trimitere în prezenta anexă cuprind noțiuni sau fac trimitere la
     proceduri specifice ordinii juridice a Uniunii Europene, precum:

     -       preambuluri;

     -       destinatarii actelor Uniunii Europene;

     -       trimiteri la teritoriile sau limbile UE;

     -       trimiteri la drepturile și obligațiile reciproce ale statelor membre ale UE, ale entităților publice,
             întreprinderilor sau persoanelor fizice ale acestora, precum și

     -       trimiteri la procedurile de informare și notificare,

     în absența unor dispoziții contrare în prezenta anexă, se aplică protocolul 1 privind adaptările
     orizontale.

     ADAPTĂRI SECTORIALE

     I.      În sensul prezentei anexe și fără a aduce atingere dispozițiilor protocolului 1, termenul de
             «stat(e) membru/membre» care figurează în actele la care se face trimitere, se interpretează ca
             incluzând, pe lângă înțelesul din actele UE relevante și Islanda, Liechtenstein și Norvegia.

     II.     În sensul prezentului acord, în aplicarea dispozițiilor actelor la care se face trimitere în
             prezenta anexă, drepturile și obligațiile conferite Comisiei administrative pentru coordonarea
             sistemelor de securitate socială instituită pe lângă Comisia Europeană, precum și drepturile și
             obligațiile conferite Comisiei de audit și Comisiei tehnice pentru prelucrarea datelor, de pe
             lângă Comisia administrativă menționată, sunt asumate de către Comitetul Mixt al SEE în
             conformitate cu dispozițiile părții a VII-a din acord.

                      I. COORDONAREA GENERALĂ A SECURITĂȚII SOCIALE

     ACTE LA CARE SE FACE TRIMITERE

     1.      32004 R 0883: Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului
             din 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială (JO L 166, 30.4.2004,
             p. 1), rectificat în JO L 200, 7.6.2004, p. 1 și în JO L 204, 4.8.2007, p. 30 astfel cum a fost
             modificat prin:

RO                                                      9                                                RO
 ---pagebreak---      -     32009 R 0883: Regulamentul (CE) nr. 988/2009 al Parlamentului European și al
           Consiliului din 16 septembrie 2009 (JO L 284, 30.10.2009, p. 43).

     În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului sunt adaptate după cum urmează:

     (a)   La articolul 87 alineatul (10) se adaugă următorul paragraf:

           «Dispozițiile articolului 65 alineatul (2) teza a doua și alineatul (3) teza a doua se aplică
           pentru Liechtenstein cel mai târziu de la 1 mai 2012.»;

     (b)   la anexa I partea I se adaugă următorul text:

           «ISLANDA

                 Avansuri din pensiile alimentare acordate în temeiul Legii privind securitatea
                 socială nr. 100/2007.

                 LIECHTENSTEIN

                 Avansuri din pensiile alimentare în temeiul Legii privind acordarea de avansuri
                 din pensiile alimentare din 21 iunie 1989, astfel cum a fost modificată.

                 NORVEGIA

                 Plata avansului din pensia alimentară pentru copil în conformitate cu Legea nr. 2
                 privind plata avansului din pensia alimentară pentru copil din 17 februarie 1989.»;

     (c)   la anexa I partea II se adaugă următorul text:

           «ISLANDA

           Alocații forfetare destinate să compenseze costul adopției internaționale în temeiul Legii
           nr. 152/2006 privind alocațiile acordate în caz de adopție.

           NORVEGIA

           Alocații forfetare plătibile la nașterea copilului în temeiul Legii asigurărilor naționale.

           Alocațiile forfetare plătibile la adopție în temeiul Legii asigurărilor naționale.»;

     (d)   la anexa II se adaugă următorul text:

           «ISLANDA — DANEMARCA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din 18 august 2003
           (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în caz de boală pe durata
           șederii pe teritoriul altui stat nordic, care duc la creșterea costurilor de întoarcere în țara
           de reședință).

RO                                          10                                                    RO
 ---pagebreak---            ISLANDA — FINLANDA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din 18 august 2003
           (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în caz de boală pe durata
           șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea costurilor de întoarcere în țara de
           reședință).

           ISLANDA — SUEDIA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din 18 august 2003
           (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în caz de boală pe durata
           șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea costurilor de întoarcere în țara de
           reședință).

           ISLANDA — NORVEGIA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din 18 august 2003
           (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în caz de boală pe durata
           șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea costurilor de întoarcere în țara de
           reședință).

           NORVEGIA — DANEMARCA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din 18 august 2003
           (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în caz de boală pe durata
           șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea costurilor de întoarcere în țara de
           reședință).

           NORVEGIA — FINLANDA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din 18 august 2003
           (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în caz de boală pe durata
           șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea costurilor de întoarcere în țara de
           reședință).

           NORVEGIA — SUEDIA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind asigurările sociale din 18 august 2003
           (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în caz de boală pe durata
           șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea costurilor de întoarcere în țara de
           reședință).»

     (e)   la anexa III se adaugă următorul text:

           «ISLANDA

           NORVEGIA»;

RO                                          11                                                    RO
 ---pagebreak---      (f)   la anexa IV se adaugă următorul text:

           «ISLANDA

           LIECHTENSTEIN»;

     (g)   la anexa VIII partea 1 se adaugă următorul text:

           «ISLANDA

           Toate cererile din sistemul de pensii de bază pentru limită de vârstă și din sistemul de
           prestații definite pentru angajații din sectorul public.

           LIECHTENSTEIN

           Toate cererile de pensii pentru limită de vârstă, de urmaș și de invaliditate din sistemul
           obligatoriu de pensii, precum și de pensii pentru limită de vârstă, de urmaș și de
           invaliditate din sistemul de pensii ocupaționale, în măsura în care reglementările
           fondului de pensii respectiv nu conțin dispoziții de reducere a acestora.

           NORVEGIA

           Toate cererile de pensii pentru limită de vârstă, cu excepția celor prevăzute la anexa IX»;

     (h)   la anexa VIII partea 2 se adaugă următorul text:

           «ISLANDA

           sistemul de pensii de serviciu pentru limită de vârstă.

           LIECHTENSTEIN

           Pensiile pentru limită de vârstă, de urmaș și de invaliditate din sistemul ocupațional»;

     (i)   la anexa IX, partea I, se adaugă următorul text:

           «ISLANDA

           Pensia pentru copil, în conformitate cu Legea nr. 100/2007 privind securitatea socială și
           pensia pentru copil în conformitate cu Legea nr. 129/1997 privind asigurarea obligatorie
           pentru pensie și activitățile fondurilor de pensie.»;

     (j)   la anexa IX partea II se adaugă următorul text:

           «ISLANDA

           Pensia de invaliditate sub forma pensiei de bază, a suplimentului de pensie și a
           suplimentului de pensie în funcție de vârstă, în conformitate cu Legea nr. 100/2007
           privind securitatea socială.

RO                                         12                                                 RO
 ---pagebreak---            Pensia de invaliditate în conformitate cu Legea nr. 129/1997 privind asigurarea
           obligatorie pentru pensie și activitățile fondurilor de pensie.

           NORVEGIA

           Pensia norvegiană de invaliditate, chiar și atunci când aceasta se transformă într-o pensie
           pentru limită de vârstă când se atinge vârsta de pensionare și toate pensiile (de urmaș și
           pentru limită de vârstă) bazate pe veniturile din pensie ale unei persoane decedate»;

     (k)   la Anexa X se adaugă următorul text:

           «LIECHTENSTEIN

           (a)   Alocații pentru nevăzători (Legea privind acordarea alocațiilor pentru nevăzători
                 din 17 decembrie 1970 astfel cum a fost modificată);

           (b)   Indemnizații de maternitate (Legea privind acordarea indemnizațiilor de
                 maternitate din 25 noiembrie 1981 astfel cum a fost modificată);

           (c)   Prestații suplimentare pentru asigurările de limită de vârstă, de urmaș și de
                 invaliditate (Legea din 10 decembrie 1965 privind prestațiile suplimentare pentru
                 asigurările de limită de vârstă, de urmaș și de invaliditate).

           NORVEGIA

           (a)   Pensie suplimentară minimă garantată pentru persoane cu handicap din naștere sau
                 care au dobândit un handicap la o vârstă timpurie, acordate în temeiul Legii
                 privind asigurările naționale;

           (b)   Prestații speciale în conformitate cu Legea nr. 21 din 29 aprilie 2005 privind
                 alocația suplimentară pentru persoanele cu perioade scurte de ședere în Norvegia»;

     (l)   la anexa XI se adaugă următorul text:

           «ISLANDA

           1.    (a)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 6, persoanele care nu au
                       desfășurat o activitate remunerată într-unul sau mai multe state membre ale
                       UE sau AELS au dreptul la o pensie socială islandeză numai în cazul în care
                       au reședința permanentă în Islanda de cel puțin trei ani, sau au avut reședința
                       permanentă în Islanda timp de cel puțin trei ani, fiind supuse limitelor de
                       vârstă prevăzute de legislația islandeză.

                 (b)   Dispozițiile menționate anterior nu se aplică în cazul dreptului la o pensie
                       socială islandeză pe care îl au membrii familiilor persoanelor care desfășoară
                       sau au desfășurat o activitate remunerată în Islanda sau studenții ori membrii
                       familiilor acestora.

RO                                        13                                                 RO
 ---pagebreak---      2.   Atunci când durata contractului de muncă sau a unei activități independente
          exercitate în Islanda expiră și această situație de urgență intervine în cursul
          derulării contractului de muncă sau desfășurării unei activități independente într-
          un alt stat în care se aplică prezentul regulament și unde pensia islandeză de
          invaliditate în temeiul sistemului de pensii mixt asigurări sociale-pensie
          suplimentară (fonduri de pensii) nu mai include perioada dintre situația de urgență
          și vârsta de pensionare (perioade viitoare), perioadele de asigurare în conformitate
          cu legislația unui alt stat în care se aplică regulamentul se iau în considerare pentru
          îndeplinirea condiției privind perioadele viitoare, ca și cum ar fi perioade de
          asigurare în Islanda.

     LIECHTENSTEIN

     1.   Asigurarea obligatorie în cadrul sistemului de asigurări de sănătate din
          Liechtenstein pentru prestații în natură („Krankenpflegeversicherung”) și
          eventuale scutiri:

          (a)   dispozițiile legale din Liechtenstein care reglementează asigurările
                obligatorii de sănătate pentru prestațiile în natură se aplică următoarelor
                persoane care nu sunt rezidente în Liechtenstein:

                (i)    persoanele care intră sub incidența legislației din Liechtenstein, în
                       temeiul titlului II din regulament;

                (ii)   persoanele pentru care Liechtenstein suportă costurile prestațiilor, în
                       conformitate cu articolele 24, 25 și 26 din regulament;

                (iii) persoanele care beneficiază de indemnizații de șomaj;

                (iv) membrii de familie ai persoanelor menționate la punctele (i) și (iii) sau
                     ai persoanelor care prestează o activitate salariată sau independentă și
                     sunt rezidente în Liechtenstein, fiind asigurate în cadrul sistemului de
                     asigurări de sănătate din Liechtenstein;

                (v)    membrii de familie ai persoanelor menționate la punctul (ii) sau ai unui
                       pensionar cu reședința în Liechtenstein, fiind asigurat în cadrul
                       sistemului de asigurări de sănătate din Liechtenstein;

          Sunt considerați membri de familie acele persoane care sunt definite ca membri de
                familie în conformitate cu legislația statului de rezidență.

          (b)   persoanele vizate la litera (a) au posibilitatea, la cerere, să fie scutite de
                asigurarea obligatorie pentru prestații în natură în cazul în care își au
                reședința în Austria, pe durata șederii și dacă pot dovedi că beneficiază de o
                asigurare medicală în cadrul unei asigurări de sănătate legale sau
                echivalente. Scutirea nu poate fi revocată decât în cazul schimbării
                angajatorului.

                Această cerere

RO                                  14                                                  RO
 ---pagebreak---                 (aa) trebuie depusă în termen de trei luni de la data la care intră în vigoare
                     obligația de a contracta o asigurare în Liechtenstein; în cazul în care, în
                     situații motivate, cererea este depusă după acest termen, scutirea
                     produce efecte de la data la care începe obligația de asigurare.
                     Persoanele care sunt deja asigurate în Austria la momentul intrării în
                     vigoare a regulamentului în SEE sunt considerate scutite de
                     contractarea unei asigurări obligatorii pentru prestații în natură în
                     Liechtenstein;

                (bb) se aplică tuturor membrilor de familie care au reședința în același stat.

     2.   Persoanele active, însă nerezidente în Liechtenstein și care beneficiază de o
          asigurare legală sau echivalentă în statul lor de rezidență, în conformitate cu
          punctul 1 litera (b), precum și membrii de familie ai acestora, beneficiază de
          dispozițiile articolului 19 din regulament pe perioada șederii în Liechtenstein.

     3.   În vederea aplicării în Liechtenstein a articolelor 18, 19, 20 și 27 din regulament,
          asigurătorul competent suportă toate costurile facturate.

     4.   În cazul în care o persoană care intră sub incidența dispozițiilor legale din
          Liechtenstein prevăzute la titlul II din regulament face obiectul, în aplicarea
          dispozițiilor de la punctul (1) litera (b) și cu privire la asigurarea de sănătate,
          dispozițiilor legale ale altui stat prevăzut de acest acord, costurile acestor prestații
          în natură pentru accidente neocupaționale se repartizează în mod egal între
          asigurătorul din Liechtenstein pentru accidente ocupaționale și neocupaționale și
          pentru boli industriale, și instituția de asigurări de sănătate competentă, atunci
          când există un drept la prestații în natură în raport cu ambele organisme.
          Asigurătorul din Liechtenstein pentru accidente ocupaționale și neocupaționale și
          boli industriale suportă toate costurile în eventualitatea unor accidente
          ocupaționale, accidente intervenite pe drumul către locul de muncă sau boli
          industriale, chiar dacă există un drept la prestații de la un organism de asigurări de
          sănătate din țara de rezidență.

     NORVEGIA

     1.   Dispozițiile tranzitorii din legislația norvegiană care prevăd o reducere a perioadei
          de asigurare necesare pentru o pensie suplimentară completă pentru persoanele
          născute înainte de 1937 se aplică persoanelor reglementate de prezentul
          regulament, cu condiția ca acestea să fi avut reședința în Norvegia sau să fi
          desfășurat o activitate lucrativă salariată sau independentă în Norvegia, timp de un
          număr necesar de ani după împlinirea vârstei de 16 ani și înainte de
          1 ianuarie 1967. Această cerință este de un an pentru fiecare an în care ziua de
          naștere a persoanei respective cade înainte de anul 1937.

     2.   O persoană asigurată în conformitate cu Legea asigurărilor naționale, care
          îngrijește persoane în vârstă, cu handicap sau bolnave, asigurate, beneficiază, în
          conformitate cu condițiile prescrise, de puncte de pensie pentru asemenea
          perioade. În mod similar, și fără a aduce atingerea articolului 44 din Regulamentul
          (CE) nr. 987/2009, o persoană care îngrijește copii mici beneficiază de puncte de

RO                                  15                                                   RO
 ---pagebreak---                      pensie, atunci când este rezidentă într-un alt stat în care se aplică prezentul
                     regulament, cu condiția ca persoana interesată să fie în concediu pentru creșterea
                     copilului în conformitate cu legislația norvegiană a muncii.

                3.   (a)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 6, persoanele care nu au
                           desfășurat o activitate remunerată într-unul sau mai multe state membre ale
                           UE sau AELS au dreptul la o pensie socială norvegiană numai în cazul în
                           care au reședința permanentă în Norvegia de cel puțin trei ani, sau au avut
                           reședința permanentă în Norvegia timp de cel puțin trei ani, fiind supuse
                           limitelor de vârstă prevăzute de legislația norvegiană.

                     (b)   Dispozițiile menționate anterior nu se aplică în cazul dreptului la o pensie
                           socială norvegiană pe care îl au membrii familiilor persoanelor care
                           desfășoară sau au desfășurat o activitate remunerată în Norvegia, nici
                           studenților sau membrilor familiilor acestora.»

          MODALITĂțILE DE PARTICIPARE A STATELOR AELS ÎN COMISIA
          ADMINISTRATIVĂ PENTRU COORDONAREA SISTEMELOR DE SECURITATE
          SOCIALĂ, ÎN COMISIA TEHNICĂ PENTRU PRELUCRAREA DATELOR șI ÎN
          COMITETUL DE AUDIT, AMBELE ATAșATE COMISIEI ADMINISTRATIVE, ÎN
          CONFORMITATE CU ARTICOLUL 101 DIN ACORD:

          Islanda, Liechtenstein și Norvegia pot delega fiecare câte un reprezentant, cu calitate
          consultativă (observator), la ședințele Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor
          de securitate socială, atașată Comisiei Europene și la ședințele Comisiei tehnice pentru
          prelucrarea datelor și ale comitetului de audit și ale Comisiei tehnice, ambele atașate Comisiei
          administrative.

     2.   32009 R 0987: Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului
          din 16 septembrie 2009 de stabilire a procedurii de punere în aplicare a Regulamentului (CE)
          nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială (JO L 284, 30.10.2009, p.1).

          În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului sunt adaptate după cum urmează:

          (a)   la anexa 1 se adaugă următorul text:

                «ISLANDA — DANEMARCA

                Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003: acord de
                renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70 din Regulamentul
                (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz de boală și maternitate,
                accidente de muncă și boli profesionale și prestații de șomaj) și al articolului 105 din
                Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile controalelor administrative și medicale).

                ISLANDA - LUXEMBURG

                Acordul din 30 noiembrie 2001 privind rambursarea costurilor în domeniul securității
                sociale.

RO                                             16                                                RO
 ---pagebreak---      ISLANDA — FINLANDA

     Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003: acord de
     renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70 din Regulamentul
     (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz de boală și maternitate,
     accidente de muncă și boli profesionale și prestații de șomaj) și al articolului 105 din
     Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile controalelor administrative și medicale).

     ISLANDA — SUEDIA

     Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003: acord de
     renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70 din Regulamentul
     (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz de boală și maternitate,
     accidente de muncă și boli profesionale și prestații de șomaj) și al articolului 105 din
     Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile controalelor administrative și medicale).

     ISLANDA — NORVEGIA

     Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003: acord de
     renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70 din Regulamentul
     (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz de boală și maternitate,
     accidente de muncă și boli profesionale și prestații de șomaj) și al articolului 105 din
     Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile controalelor administrative și medicale).

     NORVEGIA — DANEMARCA

     Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003: acord de
     renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70 din Regulamentul
     (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz de boală și maternitate,
     accidente de muncă și boli profesionale și prestații de șomaj) și al articolului 105 din
     Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile controalelor administrative și medicale).

     NORVEGIA - LUXEMBURG

     Articolele 2 - 4 din Acordul din 19 martie 1998 privind rambursarea costurilor în
     domeniul securității sociale.

     NORVEGIA - ȚĂRILE DE JOS

     Acordul din 23 ianuarie 2007 privind rambursarea costurilor pentru prestațiile în natură
     acordate în temeiul Regulamentelor (CEE) nr. 1408/71 și 574/72.

     NORVEGIA — PORTUGALIA

     Acordul din 24 noiembrie 2000 în temeiul articolului 36 alineatul (3) și articolului 63
     alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 și articolului 105 alineatul (2) din
     Regulamentul (CEE) nr. 574/72 privind renunțarea reciprocă la rambursarea costurilor
     prestațiilor în natură în caz de boală, maternitate, accidente de muncă și boli profesionale

RO                                   17                                                 RO
 ---pagebreak---                  și a costurilor ocazionate de controalele administrative și examinările medicale
                 prevăzute de prezentele regulamentele menționate anterior.

                 NORVEGIA — FINLANDA

                 Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003: acord de
                 renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70 din Regulamentul
                 (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz de boală și maternitate,
                 accidente de muncă și boli profesionale și prestații de șomaj) și al articolului 105 din
                 Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile controalelor administrative și medicale).

                 NORVEGIA — SUEDIA

                 Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003: acord de
                 renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70 din Regulamentul
                 (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz de boală și maternitate,
                 accidente de muncă și boli profesionale și prestații de șomaj) și al articolului 105 din
                 Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile controalelor administrative și medicale).

                 NORVEGIA - REGATUL UNIT

                 Schimbul de scrisori din 20 martie 1997 și din 3 aprilie 1997 privind articolul 36
                 alineatul (3) și articolul 63 alineatul (3) din regulament (rambursarea sau renunțarea la
                 rambursarea costurilor prestațiilor în natură) și articolul 105 din regulamentul de punere
                 în aplicare (renunțarea la costurile controalelor administrative și ale controalelor
                 medicale).»;

           (b)   la anexa 3 se adaugă următorul text:

                 «NORVEGIA»;

           (c)   la anexa 5 se adaugă următorul text:

                 «LIECHTENSTEIN

                 NORVEGIA».

     ACTE PE CARE PĂRȚILE CONTRACTANTE TREBUIE SĂ LE IA ÎN CONSIDERARE

     3.1   32010 D 0424(01): Decizia nr. A1 din 12 iunie 2009 în ceea ce privește stabilirea unei
           proceduri de dialog și conciliere privind validitatea documentelor, determinarea legislației
           aplicabile și acordarea de prestații în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al
           Parlamentului European și al Consiliului (JO C 106, 24.4.2010, p.1).

     3.2   32010 D 0424(02): Decizia nr. A2 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 12 din
           Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la
           legislația aplicabilă lucrătorilor salariați detașați și lucrătorilor independenți care lucrează
           temporar în afara statului competent (JO C 106, 24.4.2010, p.5).

RO                                              18                                                RO
 ---pagebreak---      4.1   32010 D 0424(03): Decizia nr. E1 din 12 iunie 2009 privind modalitățile practice aferente
           perioadei de tranziție pentru schimbul de date pe cale electronică menționat la articolul 4 din
           Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (JO C 106,
           24.4.2010, p.9).

     5.1   32010 D 0424(04): Decizia nr. F1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 68 din
           Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la
           regulile de prioritate în caz de cumul de prestații familiale (JO C 106, 24.4.2010, p.11).

     6.1   32010 D 0424(05): Decizia nr. H1 din 12 iunie 2009 privind cadrul pentru tranziția de la
           Regulamentele (CEE) nr. 1408/71 și (CEE) nr. 574/72 ale Consiliului la Regulamentele (CE)
           nr. 883/2004 și (CE) nr. 987/2009 ale Parlamentului European și ale Consiliului și aplicarea
           deciziilor și recomandărilor Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de
           securitate socială (JO C 106, 24.4.2010, p. 13).

     6.2   32010 D 0424(06): Decizia nr. H2 din 12 iunie 2009 privind modul de funcționare și
           componența Comisiei tehnice pentru prelucrarea datelor din cadrul Comisiei administrative
           pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (JO C 106, 24.4.2010, p. 17).

     7.1   32010 D 0424(07): Decizia nr. P1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 50
           alineatul (4), a articolului 58 și a articolului 87 alineatul (5) din Regulamentul (CE)
           nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului pentru acordarea prestațiilor de
           invaliditate, pentru limită de vârstă și de urmaș (JO C 106, 24.4.2010, p. 21).

     8.1   32010 D 0424(08): Decizia nr. S1 din 12 iunie 2009 privind cardul european de asigurări
           sociale de sănătate (JO C 106, 24.4.2010, p. 23).

     8.2   32010 D 0424(09): Decizia nr. S1 din 12 iunie 2009 privind caracteristicile tehnice ale
           cardului european de asigurări sociale de sănătate (JO C 106, 24.4.2010, p. 26).

           În sensul prezentului acord, dispozițiile deciziei se interpretează ținând cont de următoarele
           adaptări:

           Fără a aduce atingere punctului 3.3.2 din anexa la decizie, statele AELS au totuși posibilitatea
           să insereze steluțele drapelului european pe cardul european de sănătate emis de acestea.

     8.3   32010 D 0424(10): Decizia nr. S3 din 12 iunie 2009 de definire a prestațiilor vizate de
           articolul 19 alineatul (1) și de articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al
           Parlamentului European și al Consiliului, precum și de articolul 25 secțiunea A alineatul (3)
           din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (JO C 106,
           24.4.2010, p. 40).

     9.1   32010 D 0424(11): Decizia nr. U1 din 12 iunie 2009 privind articolul 54 alineatul (3) din
           Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind
           majorările cuantumului prestațiilor de șomaj în funcție de membrii de familie aflați în
           întreținere (JO C 106, 24.4.2010, p. 42).

     9.2   32010 D 0424(12): Decizia nr. U2 din 12 iunie 2009 privind domeniul de aplicare al
           articolului 65 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și
           al Consiliului cu privire la dreptul la prestații de șomaj al persoanelor aflate în șomaj total,

RO                                              19                                                 RO
 ---pagebreak---             altele decât lucrătorii frontalieri care și-au avut reședința pe teritoriul unui stat membru altul
            decât statul membru competent, pe parcursul ultimei lor activități salariate sau independente
            (JO C 106, 24.4.2010, p. 43).

     9.3    32010 D 0424(13): Decizia nr. U3 din 12 iunie 2009 privind conceptul de șomaj parțial
            aplicabil șomerilor menționați la articolul 65 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004
            al Parlamentului European și al Consiliului (JO C 106, 24.4.2010, p. 45).

     ACTE DE CARE PĂRȚILE CONTRACTANTE TREBUIE SĂ IA NOTĂ

     10.1   32010 D 0424(01): Recomandarea nr. P1 din 12 iunie 2009 privind hotărârea Gottardo,
            conform căreia avantajele de care beneficiază resortisanții unui stat membru în temeiul unei
            convenții bilaterale privind securitatea socială cu o țară terță trebuie să fie acordate și
            lucrătorilor care sunt resortisanți ai altor state membre (JO C 106, 24.4.2010, p. 47).

     11.1   32010 D 0424(02): Recomandarea nr. U1 din 12 iunie 2009 privind legislația aplicabilă
            șomerilor care întreprind activități profesionale sau comerciale cu timp parțial într-un stat
            membru diferit față de statul de reședință (JO C 106, 24.4.2010, p. 49).

     11.2   32010 D 0424(03): Recomandarea nr. U2 din 12 iunie 2009 privind aplicarea articolului 64
            alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al
            Consiliului șomerilor care își însoțesc soții sau partenerii care desfășoară o activitate
            profesională sau comercială în alt stat membru decât statul competent (JO C 106, 24.4.2010,
            p. 51).

                 II. GARANTAREA DREPTURILOR LA PENSIE SUPLIMENTARĂ

     ACTE LA CARE SE FACE TRIMITERE

     12.    398 L 0049: Directiva 98/49/CE a Consiliului din 29 iunie 1998 privind protecția dreptului la
            pensie suplimentară al lucrătorilor salariați și al lucrătorilor care desfășoară activități
            independente care se deplasează în cadrul Comunității (JO L 209, 25.7.1998, p. 46).”

RO                                                20                                                 RO