CELEX: 21981A1218(05)
Language: pl
Date: 1981-12-18 00:00:00
Title: POROZUMIENIE w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej (EURATOM) i Rządem Kanady, które ma zastąpić Tymczasowe uzgodnienia dotyczące wzbogacania, ponownego przetwarzania i późniejszego składowania materiałów jądrowych we Wspólnocie i Kanadzie, stanowiące załącznik C do Porozumienia w formie wymiany listów z dnia 16 stycznia 1978 roku zawarte między Euratomem i Rządem Kanady

Ważna informacja prawna

|

21981A1218(05)

Dziennik Urzędowy L 027 , 04/02/1982 P. 0025 - 0030 Specjalne wydanie hiszpańskie: Rozdział 12 Tom 4 P. 0037  Specjalne wydanie portugalskie Rozdział 12 Tom 4 P. 0037 

		POROZUMIENIEw formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej (EURATOM) i Rządem Kanady, które ma zastąpić "Tymczasowe uzgodnienia dotyczące wzbogacania, ponownego przetwarzania i późniejszego składowania materiałów jądrowych we Wspólnocie i Kanadzie", stanowiące załącznik C do Porozumienia w formie wymiany listów z dnia 16 stycznia 1978 roku zawarte między Euratomem i Rządem Kanady(82/52/Euratom)A. List Rządu KanadyBruksela, dnia 18 grudnia 1981 rokuSzanowny Panie,1. Mam zaszczyt nawiązać do wymiany listów z dnia 16 stycznia 1978 roku między Rządem Kanady i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej (Euratom) (zwane dalej wymianą listów), zmieniającej Umowę między Rządem Kanady a Europejską Wspólnotą Energii Atomowej w sprawie współpracy w pokojowym wykorzystaniu energii atomowej z dnia 6 października 1959 roku (zwaną dalej Umową), szczególnie w tym zakresie, w jakim odnosi się ona do zabezpieczeń (po której nastąpiła dodatkowa wymiana listów). Nawiązuję w szczególności do litery e) wymiany listów, która stwierdza, że:"Materiał określony w literze c) jest wzbogacany powyżej 20 % lub ponownie przetwarzany, a pluton i uran wzbogacone powyżej 20 % składuje się wyłącznie zgodnie z warunkami uzgodnionymi pisemnie między stronami (patrz załącznik C: Tymczasowe uzgodnienia dotyczące wzbogacania, ponownego przetwarzania i późniejszego składowania materiałów jądrowych we Wspólnocie i w Kanadzie).".Punkt 5 załącznika C stwierdza, że strony rozpoczną negocjacje najszybciej, jak to możliwe po dniu 31 grudnia 1979 roku lub po zakończeniu badań INFCE, w zależności od tego, które nastąpi wcześniej, w celu zastąpienia Tymczasowych uzgodnień innymi ustaleniami, które uwzględniałyby, między innymi, wyniki badań INFCE w odniesieniu do działań, o których mowa.Wilhelm Haferkamp,Z-ca Przewodniczącego Komisji Wspólnot Europejskich200 rue de la Loi,B– 1049 Bruksela2. Negocjacje te zostały właśnie zakończone i mam zaszczyt zaproponować, aby wytyczne przedstawione poniżej obejmowały ponowne przetwarzanie oraz składowanie i wykorzystanie plutonu:a) Strona zamierzająca ponownie przetwarzać oraz składować i wykorzystywać pluton powinna była podjąć skuteczne zobowiązania w celu nierozprzestrzeniania, które to działania powinny być kontynuowane;b) wszelkie materiały jądrowe podlegające zobowiązaniu do pokojowego wykorzystania w obiektach, w których odbywa się ponowne przetwarzanie oraz składowanie i wykorzystanie plutonu, powinny podlegać zabezpieczeniom MAEA;c) wszelkie materiały jądrowe podlegające zobowiązaniu do pokojowego wykorzystania w obiektach, w których odbywa się ponowne przetwarzanie oraz późniejsze składowanie i wykorzystanie, w tym transport, powinny podlegać odpowiednim fizycznym środkom ochronnym;d) między stronami powinny istnieć wzajemnie zadowalające procedury notyfikowania i zgłaszania materiałów;e) każda Strona zamierzająca ponownie przetwarzać oraz składować i wykorzystywać pluton powinna dostarczyć opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej, w szczególności wraz ze szczegółowym opisem polityki, elementów prawnych i ustawowych odnoszących się do tych działań;f) Strony powinny zgodzić się na okresowe i regularne konsultacje, podczas których, między innymi, uaktualniono by informacje dostarczone ma podstawie wytycznej e) oraz głęboko rozważono by znaczące zmiany w programie energii jądrowej;g) ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu powinno mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy otrzymano informacje na temat programu energii jądrowej, gdy podjęto lub otrzymano zobowiązania, ustalenia i inne informacje wymagane przez wytyczne oraz gdy Strony uzgodniły, że ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu są integralną częścią opisanego programu energii jądrowej; jeżeli zaproponowano przeprowadzenie ponownego przetwarzania lub składowania plutonu, a warunki te nie są spełnione, działanie takie powinno się odbyć wyłącznie wtedy, gdy Strony wyraziły na to zgodę po zasięgnięciu opinii, które powinno nastąpić szybko w celu rozważenia każdej takiej propozycji;h) planowane ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu powinno mieć miejsce wyłącznie tak długo, jak długo zobowiązania danej strony co do nierozprzestrzeniania nie uległy zmianie oraz tak długo, jak jest honorowane zobowiązanie do okresowych i regularnych konsultacji określonych w wytycznej f).3. Pragnę zauważyć, że Kanada i Wspólnota uzgodniły, że osiągnięto cele powyższych wytycznych.Pragnę w szczególności zauważyć, że Kanada oraz Wspólnota i jej Państwa Członkowskie, w zakresie ich odpowiednich kompetencji, podjęły skuteczne zobowiązania w odniesieniu do nierozprzestrzeniania oraz złożyły wszelkie odpowiednie materiały do zabezpieczeń MAEA, oraz do odpowiednich fizycznych środków ochronnych, w literach c) i g) wymiany listów uzupełnionej przez listy ministrów spraw zagranicznych Państw Członkowskich do ambasadorów Kanady w sprawie ochrony fizycznej. Pragnę również zauważyć, że Wspólnota dostarczyła Kanadzie opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej Wspólnoty i jej Państw Członkowskich oraz że ustalono procedury notyfikowania i zgłaszania materiałów.4. Ponadto pragnę zauważyć, że uzgodnienia te uwzględniają między innymi wyniki badań INFCE dotyczące działań, o których mowa, jak zaplanowano w ustępie 5 załącznika C do wymiany listów. Pragnę zauważyć, że strony, w szczególności, uznają, że rozdzielanie, składowanie, transport i wykorzystywanie plutonu wymagają szczególnych środków w celu zmniejszenia ryzyka rozprzestrzeniania jądrowego; są zdecydowane dalej wspierać rozwój zabezpieczeń międzynarodowych i innych środków nierozprzestrzeniania właściwych dla ponownego przetwarzania plutonu, wraz z wydajnym i ogólnie zaakceptowanym międzynarodowym systemem składowania plutonu; uznają znaczenie ponownego przetwarzania w związku z maksymalnym wykorzystaniem dostępnych zasobów i zarządzeniem materiałami zawartymi w paliwie wypalonym lub innych zastosowaniach o charakterze niewybuchowym, w tym w badaniach, w szczególności w kontekście istotnych programów energii jądrowej; a także pragną przewidywalnego i praktycznego stosowania litery e) wymiany listów, uwzględniając zarówno ich zdecydowanie w celu zapewnienia wspomagania celu nierozprzestrzeniania, jak i długoterminowe potrzeby programów energii jądrowej stron.5. Mam zaszczyt powiadomić Komisję, że, zgodnie z powyższym, a także z literą e) wymiany listów, Rząd Kanady zgadza się, aby Wspólnota i jej Państwa Członkowskie ponownie przetwarzały materiały będące przedmiotem Umowy i składowały pluton w ramach bieżących i planowanych programów energii jądrowej, według opisu i uaktualnień dostarczanych przez nie od czasu do czasu.6. Mam zaszczyt powiadomić Komisję, że zgoda udzielona przez Rząd Kanady w ustępie 5 pozostanie w mocy tak długo, jak długo pozostaną spełnione następujące warunki:i) Wspólnota utrzyma swoje zobowiązanie do nierozprzestrzeniania odnoszące się do wytycznej a) wymienione w literze c) wymiany listów; orazii) Wspólnota nadal zasięga opinii Rządu Kanady, jak przewidziano w Umowie, w celu uaktualniania opisanych programów energii jądrowej i informowania Rządu Kanady o każdej istotnej zmianie.7. Litera e) wymiany listów przewiduje, że materiały będące przedmiotem Umowy wzbogaca się powyżej 20 %, a uran wzbogacany powyżej 20 % składuje się zgodnie z warunkami uzgodnionymi pisemnie między stronami. Mam zaszczyt zaproponować, że strony zgadzają się przeprowadzać konsultacje w terminie 40 dni od dnia otrzymania stosownego wniosku którejkolwiek ze Stron w celu rozważenia propozycji w odniesieniu do warunków, jakie miałyby zostać uzgodnione na piśmie, zgodnie z którymi materiały jądrowe będące przedmiotem Umowy można wzbogacać powyżej 20 % lub można składować uran wzbogacony powyżej 20 %.8. Mam zaszczyt potwierdzić, że dokumenty zawierające opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej Wspólnoty i jej Państw Członkowskich pozostają poufne dla Umawiających się Stron.9. Jeżeli przedstawiona powyżej propozycja jest możliwa do przyjęcia przez Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list, autentyczny w obu językach, angielskim i francuskim, oraz odpowiedź Waszej Ekscelencji na niego, stanowiły porozumienie wymagane literą e) wymiany listów i zastąpiło zarówno załącznik C do niej, jak i wymianę listów z dnia 23 grudnia 1980 roku. Niniejsze Porozumienie wejdzie w życie z datą odpowiedzi Waszej Ekscelencji na niniejszy list.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.B. List od WspólnotyBruksela, dnia 18 grudnia 1981 rokuWasza Ekscelencjo,Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, w następującym brzmieniu:"1. Mam zaszczyt nawiązać do wymiany listów z dnia 16 stycznia 1978 roku między Rządem Kanady i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej (Euratom) (zwane dalej wymianą listów), zmieniającej Umowę między Rządem Kanady a Europejską Wspólnotą Energii Atomowej w sprawie współpracy w pokojowym wykorzystaniu energii atomowej z dnia 6 października 1959 roku (zwaną dalej Umową), szczególnie w tym zakresie, w jakim odnosi się ona do zabezpieczeń (po której nastąpiła dodatkowa wymiana listów). Nawiązuję w szczególności do litery e) wymiany listów, która stwierdza, że:"Materiał określony w literze c) jest wzbogacany powyżej 20 % lub ponownie przetwarzany, a pluton i uran wzbogacone powyżej 20 % składuje się wyłącznie zgodnie z warunkami uzgodnionymi pisemnie między stronami (patrz załącznik C: Tymczasowe uzgodnienia dotyczące wzbogacania, ponownego przetwarzania i późniejszego składowania materiałów jądrowych we Wspólnocie i w Kanadzie).".Punkt 5 załącznika C stwierdza, że strony rozpoczną negocjacje najszybciej, jak to możliwe po dniu 31 grudnia 1979 roku lub po zakończeniu badań INFCE, w zależności od tego, które nastąpi wcześniej, w celu zastąpienia Tymczasowych uzgodnień innymi ustaleniami, które uwzględniałyby, między innymi, wyniki badań INFCE w odniesieniu do działań, o których mowa.2. Negocjacje te zostały właśnie zakończone i mam zaszczyt zaproponować, aby wytyczne przedstawione poniżej obejmowały ponowne przetwarzanie oraz składowanie i wykorzystanie plutonu:a) Strona zamierzająca ponownie przetwarzać oraz składować i wykorzystywać pluton powinna była podjąć skuteczne zobowiązania w celu nierozprzestrzeniania, które to działania powinny być kontynuowane;b) wszelkie materiały jądrowe podlegające zobowiązaniu do pokojowego wykorzystania w obiektach, w których odbywa się ponowne przetwarzanie oraz składowanie i wykorzystanie plutonu, powinny podlegać zabezpieczeniom MAEA;c) wszelkie materiały jądrowe podlegające zobowiązaniu do pokojowego wykorzystania w obiektach, w których odbywa się ponowne przetwarzanie oraz późniejsze składowanie i wykorzystanie, w tym transport, powinny podlegać odpowiednim fizycznym środkom ochronnym;d) między stronami powinny istnieć wzajemnie zadowalające procedury notyfikowania i zgłaszania materiałów;Richard Tait,Ambasador Nadzwyczajny i Pełnomocny,Szef Misji Kanady przy Wspólnotach Europejskiche) każda Strona zamierzająca ponownie przetwarzać oraz składować i wykorzystywać pluton powinna dostarczyć opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej, w szczególności wraz ze szczegółowym opisem polityki, elementów prawnych i ustawowych odnoszących się do tych działań;f) Strony powinny zgodzić się na okresowe i regularne konsultacje, podczas których, między innymi, uaktualniono by informacje dostarczone ma podstawie wytycznej e) oraz głęboko rozważono by znaczące zmiany w programie energii jądrowej;g) ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu powinno mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy otrzymano informacje na temat programu energii jądrowej, gdy podjęto lub otrzymano zobowiązania, ustalenia i inne informacje wymagane przez wytyczne oraz gdy Strony uzgodniły, że ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu są integralną częścią opisanego programu energii jądrowej; jeżeli zaproponowano przeprowadzenie ponownego przetwarzania lub składowania plutonu, a warunki te nie są spełnione, działanie takie powinno się odbyć wyłącznie wtedy, gdy Strony wyraziły na to zgodę po zasięgnięciu opinii, które powinno nastąpić szybko w celu rozważenia każdej takiej propozycji;h) planowane ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu powinno mieć miejsce wyłącznie tak długo, jak długo zobowiązania danej strony co do nierozprzestrzeniania nie uległy zmianie oraz tak długo, jak jest honorowane zobowiązanie do okresowych i regularnych konsultacji określonych w wytycznej f).3. Pragnę zauważyć, że Kanada i Wspólnota uzgodniły, że osiągnięto cele powyższych wytycznych.Pragnę w szczególności zauważyć, że Kanada oraz Wspólnota i jej Państwa Członkowskie, w zakresie ich odpowiednich kompetencji, podjęły skuteczne zobowiązania w odniesieniu do nierozprzestrzeniania oraz złożyły wszelkie odpowiednie materiały do zabezpieczeń MAEA, oraz do odpowiednich fizycznych środków ochronnych, w literach c) i g) wymiany listów uzupełnionej przez listy ministrów spraw zagranicznych Państw Członkowskich do ambasadorów Kanady w sprawie ochrony fizycznej. Pragnę również zauważyć, że Wspólnota dostarczyła Kanadzie opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej Wspólnoty i jej Państw Członkowskich oraz że ustalono procedury notyfikowania i zgłaszania materiałów.4. Ponadto pragnę zauważyć, że uzgodnienia te uwzględniają między innymi wyniki badań INFCE dotyczące działań, o których mowa, jak zaplanowano w ustępie 5 załącznika C do wymiany listów. Pragnę zauważyć, że strony, w szczególności, uznają, że rozdzielanie, składowanie, transport i wykorzystywanie plutonu wymagają szczególnych środków w celu zmniejszenia ryzyka rozprzestrzeniania jądrowego; są zdecydowane dalej wspierać rozwój zabezpieczeń międzynarodowych i innych środków nierozprzestrzeniania właściwych dla ponownego przetwarzania plutonu, wraz z wydajnym i ogólnie zaakceptowanym międzynarodowym systemem składowania plutonu; uznają znaczenie ponownego przetwarzania w związku z maksymalnym wykorzystaniem dostępnych zasobów i zarządzeniem materiałami zawartymi w paliwie wypalonym lub innych zastosowaniach o charakterze niewybuchowym, w tym w badaniach, w szczególności w kontekście istotnych programów energii jądrowej; a także pragną przewidywalnego i praktycznego stosowania litery e) wymiany listów, uwzględniając zarówno ich zdecydowanie w celu zapewnienia wspomagania celu nierozprzestrzeniania, jak i długoterminowe potrzeby programów energii jądrowej stron.5. Mam zaszczyt powiadomić Komisję, że, zgodnie z powyższym, a także z literą e) wymiany listów, Rząd Kanady zgadza się, aby Wspólnota i jej Państwa Członkowskie ponownie przetwarzały materiały będące przedmiotem Umowy i składowały pluton w ramach bieżących i planowanych programów energii jądrowej, według opisu i uaktualnień dostarczanych przez nie od czasu do czasu.6. Mam zaszczyt powiadomić Komisję, że zgoda udzielona przez Rząd Kanady w ustępie 5 pozostanie w mocy tak długo, jak długo pozostaną spełnione następujące warunki:i) Wspólnota utrzyma swoje zobowiązanie do nierozprzestrzeniania odnoszące się do wytycznej a) wymienione w literze c) wymiany listów; orazii) Wspólnota nadal zasięga opinii Rządu Kanady, jak przewidziano w Umowie, w celu uaktualniania opisanych programów energii jądrowej i informowania Rządu Kanady o każdej istotnej zmianie.7. Litera e) wymiany listów przewiduje, że materiały będące przedmiotem Umowy wzbogaca się powyżej 20 %, a uran wzbogacany powyżej 20 % składuje się zgodnie z warunkami uzgodnionymi pisemnie między stronami. Mam zaszczyt zaproponować, że strony zgadzają się przeprowadzać konsultacje w terminie 40 dni od dnia otrzymania stosownego wniosku którejkolwiek ze Stron w celu rozważenia propozycji w odniesieniu do warunków, jakie miałyby zostać uzgodnione na piśmie, zgodnie z którymi materiały jądrowe będące przedmiotem Umowy można wzbogacać powyżej 20 % lub można składować uran wzbogacony powyżej 20 %.8. Mam zaszczyt potwierdzić, że dokumenty zawierające opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej Wspólnoty i jej Państw Członkowskich pozostają poufne dla Umawiających się Stron.9. Jeżeli przedstawiona powyżej propozycja jest możliwa do przyjęcia przez Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list, autentyczny w obu językach, angielskim i francuskim, oraz odpowiedź Waszej Ekscelencji na niego, stanowiły porozumienie wymagane literą e) wymiany listów i zastąpiło zarówno załącznik C do niej, jak i wymianę listów z dnia 23 grudnia 1980 roku. Niniejsze Porozumienie wejdzie w życie z datą odpowiedzi Waszej Ekscelencji na niniejszy list.".Mam więc zaszczyt poinformować Waszą Ekscelencję, że Europejska Wspólnota Energii Atomowej uwzględnia wytyczne przedstawione przez Rząd Kanady w liście Waszej Ekscelencji i zgadza się, aby obejmowały one ponowne przetwarzanie materiałów będących przedmiotem Umowy oraz składowanie tak uzyskanego plutonu oraz zgadza się, aby list Waszej Ekscelencji i niniejsza odpowiedź stanowiły porozumienie wymagane literą e) wymiany listów i zastąpiło zarówno załącznik C do niej, jak i wymianę listów z dnia 23 grudnia 1980 roku.Wasza Ekscelencjo, proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.--------------------------------------------------