CELEX: 52017PC0064
Language: cs
Date: 2017-02-08
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o stanovisku, které má být zaujato jménem Evropské unie v rámci Smíšeného výboru EU-Mexiko a které se týká změn přílohy III rozhodnutí Smíšené rady EU-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 8.2.2017
            COM(2017) 64 final
            2017/0020(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTÍ RADY
            o stanovisku, které má být zaujato jménem Evropské unie v rámci Smíšeného výboru EU-Mexiko a které se týká změn přílohy III rozhodnutí Smíšené rady EU-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.SOUVISLOSTI NÁVRHU
            
            
               •Odůvodnění a cíle návrhu
            
            
               
                  Dohoda o hospodářském partnerství, politické koordinaci a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Spojenými státy mexickými na straně druhé byla podepsána v Bruselu dne 8. prosince 1997. Rozhodnutím Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2000 zřízené dohodou (dále jen „rozhodnutí č. 2/2000“) byla zavedena ustanovení o liberalizaci obchodu.
               
               
                  Příloha III rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2000, která se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce, stanoví pravidla původu pro produkty pocházející z území smluvních stran.
               
               
                  Evropská unie má zavedenou celní unii s Andorrským knížectvím, pokud jde o produkty kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, a s Republikou San Marino, pokud jde o všechny produkty. Na základě této celní unie se na zboží pocházející z Mexika vztahuje v okamžiku jejich dovozu na území Andorry a San Marina preferenční zacházení podle dohody mezi EU a Mexikem.
               
               
                  Bylo dohodnuto, že Mexiko nyní uzná produkty kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, které pocházejí z Andorrského knížectví, a produkty, které pocházejí z Republiky San Marino, za produkty pocházející z EU ve smyslu přílohy III rozhodnutí č. 2/2000. 
               
               
                  S Mexikem bylo dohodnuto, že rozhodnutí Smíšeného výboru EU-Mexiko č. 1/2017 by mělo být změněno tak, aby trvale platila pravidla uvedená v tomto rozhodnutí, která jsou vázána na konkrétní chemické produkty v číslech 2914 a 2915 harmonizovaného systému. To je v souladu s přístupem probíhající modernizace dohody mezi EU a Mexikem, pokud jde o pravidla původu vázaná na konkrétní produkty. 
               
            
            
               •Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky
            
            
               
                  V dohodách o volném obchodu mezi Evropskou unií a třetími zeměmi je Andořře a San Marinu poskytnuta reciprocita, která umožňuje, aby bylo s produkty pocházejícími z těchto zemí zacházeno jako s produkty pocházejícími z Evropské unie. Tato reciprocita se nyní rozšiřuje na Mexiko.
               
            
            
               •Soulad s ostatními politikami Unie
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
            
            
               •Právní základ
            
            
               
                  Vzhledem k tomu, že se návrh týká obchodní politiky Evropské unie, je vhodným právním základem čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování Evropské unie.
               
            
            
               •Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci) 
            
            
               
                  Návrh spadá do výlučné pravomoci Evropské unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. 
               
            
            
               •Proporcionalita
            
            
               
                  Návrh nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné či přiměřené pro dosažení očekávaných cílů.
               
            
         
         
            
               3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
            
            
               •Konzultace se zúčastněnými stranami
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh. Tento návrh zavádí změny za účelem aktualizace předchozího znění. 
               
            
            
               •Posouzení dopadů
            
            
               
                  Tento návrh zavádí změny stávající dvoustranné obchodní dohody. Nezvažují se žádné jiné možnosti.
               
            
            
               4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
            
            
               
                  Případným rozpočtovým důsledkem je ztráta vlastních zdrojů z cel ve výši přibližně 5 miliony EUR ročně.
               
            
            
               5.OSTATNÍ PRVKY
            
            
               
                  Žádné.
               
            
            
               2017/0020 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTÍ RADY
            
            
               o stanovisku, které má být zaujato jménem Evropské unie v rámci Smíšeného výboru EU-Mexiko a které se týká změn přílohy III rozhodnutí Smíšené rady EU-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce
            
            
               RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 9
                  1
                této smlouvy,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Příloha III rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000
                  2
                stanoví pravidla původu pro produkty pocházející z území smluvních stran. Článek 38 dovoluje Smíšenému výboru EU-Mexiko změnit přílohu III rozhodnutí č. 2/2000.
            
            
               (2)Evropská unie má zavedenou celní unii s Andorrským knížectvím, pokud jde o produkty kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, a s Republikou San Marino, pokud jde o produkty kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému. Tato celní unie umožňuje, aby se na zboží pocházející z Mexika vztahovalo preferenční zacházení podle rozhodnutí č. 2/2000 rovněž v případě, že je vyváženo do Andorry a San Marina.
            
            
               (3)Bylo dohodnuto, že Mexiko uzná produkty kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, které pocházejí z Andorrského knížectví, a produkty kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému, které pocházejí z Republiky San Marino, za produkty pocházející z EU ve smyslu přílohy III rozhodnutí č. 2/2000. 
            
         
         
            
               (4)Aby bylo s dotčenými produkty při dovozu do Mexika zacházeno podobně jako s produkty pocházejícími z Unie, měl by být doplněn nový dodatek VI přílohy III rozhodnutí č. 2/2000, ve kterém bude stanoveno, jak používat přílohu III, pokud jde o tyto produkty.
            
            
               (5)Společné prohlášení V
                  3
                k rozhodnutí Společné rady ES-Mexiko č. 2/2000
                  4
                zřízené Dohodou o hospodářském partnerství, politické koordinaci a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Spojenými státy mexickými na straně druhé, podepsanou v Bruselu dne 8. prosince 1997
                  5
               , stanoví, že Smíšený výbor EU-Mexiko ustanovený uvedenou dohodou přezkoumá potřebu prodloužit používání pravidel původu uvedených v poznámkách 2 a 3 dodatku II a) přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 po 30. červnu 2003. Zmíněný přezkum se týká pravidel vázaných na jednotlivé produkty v dodatku II přílohy III rozhodnutí č. 2/2000, pokud jde o některé chemické výrobky čísel 2914 a 2915 harmonizovaného systému.
            
            
               (6)Dne XX/XX/2017 přijal Smíšený výbor rozhodnutí č. 1/2017, které počtvrté rozšiřuje používání pravidel původu vázaných na konkrétní produkty, pokud jde o chemické produkty čísel 2914 a 2915 harmonizovaného systému. Rozhodnutí č. 1/2017 platí do 31. prosince 2019.
            
            
               (7)Považuje se za vhodné trvale rozšířit používání pravidel původu vázaných na konkrétní produkty stanovené v příloze I rozhodnutí č. 1/2017, neboť tato pravidla jsou v souladu se zásadami modernizace dohody mezi Mexikem a Evropskou unií,
            
            
               PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
            
            
               Článek 1
            
            
               1. Stanovisko, které má být jménem Unie zaujato v rámci Smíšeného výboru EU-Mexiko ohledně změn rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2000 a změn rozhodnutí smíšeného výboru EU-Mexiko č. 1/2017, se zakládá na návrhu rozhodnutí společného výboru EU-Mexiko připojeného k tomuto rozhodnutí.
            
            
               2. Zástupci Unie ve Smíšeném výboru EU-Mexiko mohou schválit menší změny návrhu rozhodnutí Smíšeného výboru EU-Mexiko uvedené v odstavci 1 bez dalšího rozhodnutí Rady.
            
            
               Článek 2
            
            
               Po přijetí bude rozhodnutí Smíšeného výboru EU-Mexiko ohledně změn přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 Smíšené rady ES-Mexiko ze dne 23. března 2000 zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
            
            
               V Bruselu dne
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     předseda / předsedkyně
               
            
            
               LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ
            
            
               1.RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
            
            
               1.1.Název návrhu/podnětu 
            
            
               1.2.Příslušné oblasti politik podle členění ABM/ABB
            
            
               1.3.Povaha návrhu/podnětu 
            
            
               1.4.Cíle 
            
            
               1.5.Odůvodnění návrhu/podnětu 
            
         
         
            
               1.6.Doba trvání akce a finanční dopad 
            
            
               1.7.Předpokládaný způsob řízení 
            
            
               2.SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
            
            
               2.1.Pravidla pro sledování a podávání zpráv 
            
            
               2.2.Systém řízení a kontroly 
            
            
               2.3.Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí 
            
            
               3.ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU 
            
            
               3.1.Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky 
            
            
               3.2.Odhadovaný dopad na výdaje 
            
            
               3.2.1.Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje 
            
            
               3.2.2.Odhadovaný dopad na operační prostředky 
            
            
               3.2.3.Odhadovaný dopad na prostředky správní povahy
            
            
               3.2.4.Soulad se stávajícím víceletým finančním rámcem
            
            
               3.2.5.Příspěvky třetích stran 
            
            
               3.3.Odhadovaný dopad na příjmy
            
            
               LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ
            
            
               1.RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
            
            
               1.1.Název návrhu/podnětu 
            
            
               
                  Rozhodnutí Rady o stanovisku, které má být zaujato jménem Evropské unie v rámci Smíšeného výboru Evropská unie-Mexiko a které se týká změn přílohy III rozhodnutí Smíšené rady EU-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce
               
            
            
               1.2.Příslušné oblasti politik podle členění ABM/ABB
                  6
                
            
         
         
            
               
                  Příjmová položka: Kapitola 12 (Cla a ostatní poplatky uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. a) rozhodnutí 2007/436/ES, EURATOM)
               
            
            
               1.3.Povaha návrhu/podnětu 
            
            
               ◻ Návrh/podnět se týká nové akce 
            
            
               ◻ Návrh/podnět se týká  nové akce následující po pilotním projektu / přípravné akci
                  7
                
            
            
               ☒ Návrh/podnět se týká prodloužení stávající akce 
            
            
               ◻ Návrh/podnět akce přesměrované na jinou akci 
            
            
               1.4.Cíle
            
            
               1.4.1.Víceleté strategické cíle Komise sledované návrhem/podnětem 
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               1.4.2.Specifické cíle a příslušné aktivity ABM/ABB 
            
            
               
                  Specifický cíl č.
               
               
                  Nepoužije se.
               
               
                  Příslušné aktivity ABM/ABB
               
               
                  Celní poplatky
               
            
            
               1.4.3.Očekávané výsledky a dopady
            
            
               Upřesněte účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové skupiny.
            
            
               
                  Objem obchodu mezi Mexikem a EU s těmito chemickými výrobky podle HS (harmonizovaného systému) 2914 a 2915, u kterých se pravidla původu vázaná na jednotlivé produkty stanou trvalými, neklesne. 
               
            
            
               1.4.4.Ukazatele výsledků a dopadů 
            
            
               Upřesněte ukazatele, podle kterých je možno uskutečňování návrhu/podnětu sledovat.
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
         
         
            
               1.5.Odůvodnění návrhu/podnětu 
            
            
               1.5.1.Potřeby, které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu 
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               1.5.2.Přidaná hodnota ze zapojení EU
            
            
               
                  Návrh spadá do výlučné pravomoci Evropské unie. 
               
            
            
               1.5.3.Závěry vyvozené z podobných zkušeností v minulosti
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               1.5.4.Soulad a možná synergie s dalšími vhodnými nástroji
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               1.6.Doba trvání akce a finanční dopad 
            
            
               ◻ Návrh/podnět časově omezený 
            
            
               –◻
                     Návrh/podnět s platností od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR 
            
            
               –◻
                     Finanční dopad od RRRR do RRRR  
            
            
               ☒ Návrh/podnět časově neomezený
            
            
               –Provádění s obdobím rozběhu od 1. ledna 2020
            
            
               –poté plné fungování.
            
            
               1.7.Předpokládaný způsob řízení
                  8
                
            
            
               ◻ Přímé řízení Komisí
            
            
               –◻ prostřednictvím jejích útvarů, včetně jejích zaměstnanců v delegacích Unie; 
            
            
               –◻
                     prostřednictvím výkonných agentur 
            
         
         
            
               ☒ Sdílené řízení s členskými státy 
            
            
               ◻ Nepřímé řízení při kterém jsou úkoly souvisejícími s plněním rozpočtu pověřeny:
            
            
               –◻ třetí země nebo subjekty určené těmito zeměmi;
            
            
               –◻ mezinárodní organizace a jejich agentury (upřesněte);
            
            
               –◻EIB a Evropský investiční fond;
            
            
               –◻ subjekty uvedené v článcích 208 a 209 finančního nařízení;
            
            
               –◻ veřejnoprávní subjekty;
            
            
               –◻ soukromoprávní subjekty pověřené výkonem veřejné služby v rozsahu, v jakém poskytují dostatečné finanční záruky;
            
            
               –◻ soukromoprávní subjekty členského státu pověřené uskutečňováním partnerství soukromého a veřejného sektoru a poskytující dostatečné finanční záruky;
            
            
               –◻ osoby pověřené prováděním zvláštních činností v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky podle hlavy V Smlouvy o EU a určené v příslušném základním právním aktu.
            
            
               –Pokud vyberete více způsobů řízení, upřesněte je v části „Poznámky“.
            
            
               Poznámky 
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               2.SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
            
            
               2.1.Pravidla pro sledování a podávání zpráv 
            
            
               Upřesněte četnost a podmínky.
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               2.2.Systém řízení a kontroly 
            
            
               2.2.1.Zjištěná rizika 
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
         
         
            
               2.2.2.Informace o zavedeném systému vnitřní kontroly Kromě uplatňování všech regulačních kontrolních mechanismů vypracuje GŘ HOME strategii boje proti podvodům.
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               2.2.3.Odhad nákladů a přínosů kontrol a posouzení očekávané míry rizika výskytu chyb 
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               2.3.Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí 
            
            
               Upřesněte stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření.
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               3.ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU 
            
            
               3.1.Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky 
            
            
               Nepoužije se.
            
            
               3.2.Odhadovaný dopad na výdaje 
            
            
               3.2.1.Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje 
            
            
               Nepoužije se.
            
            
               3.2.2.Odhadovaný dopad na operační prostředky 
            
            
               –☒
                     Návrh/podnět nevyžaduje využití operačních prostředků. 
            
            
               –◻
                     Návrh/podnět vyžaduje využití operačních prostředků, jak je vysvětleno dále:
            
            
               3.2.3.Odhadovaný dopad na prostředky správní povahy
            
            
               3.2.3.1.Shrnutí 
            
            
               –☒
                     Návrh/podnět nevyžaduje využití prostředků správní povahy. 
            
            
               –◻
                     Návrh/podnět vyžaduje využití prostředků správní povahy, jak je vysvětleno dále:
            
         
         
            
               3.2.3.2.Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů
            
            
               –☒
                     Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů. 
            
            
               –◻
                     Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále:
            
            
               3.2.4.Soulad se stávajícím víceletým finančním rámcem 
            
            
               –☒
                     Návrh/podnět je v souladu se stávajícím víceletým finančním rámcem.
            
            
               –◻
                     Návrh/podnět si vyžádá úpravu příslušného okruhu víceletého finančního rámce.
            
            
               
                  Upřesněte požadovanou úpravu, příslušné rozpočtové položky a odpovídající částky.
               
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               –◻
                      Návrh/podnět vyžaduje použití nástroje pružnosti nebo změnu víceletého finančního rámce.
            
            
               
                  Upřesněte potřebu, příslušné okruhy a rozpočtové položky a odpovídající částky.
               
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               3.2.5.Příspěvky třetích stran 
            
            
               –Návrh/podnět nepočítá se spolufinancováním od třetích stran. 
            
            
               
            
               3.3.Odhadovaný dopad na příjmy 
            
            
               –◻
                     Návrh/podnět nemá žádný finanční dopad na příjmy.
            
            
               –☒
                     Návrh/podnět má tento finanční dopad:
            
            
               
               na vlastní zdroje 
            
            
               
               na různé příjmy 
            
            
               v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
            
         
         
            
                     
                        Příjmová rozpočtová položka:
                     
                  
                  
                     
                        Prostředky dostupné v běžném rozpočtovém roce
                     
                  
                  
                     
                        Dopad návrhu/podnětu
                           9
                        
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                        N
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                        N+1
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                        N+2
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                        N+3
                     
                  
                  
                     
                        Návrh nemá žádné konečné datum.
                     
                  
               
                     
                        Článek 120
                     
                  
                  
                     
                        20 000 500 000
                     
                  
                  
                     
                        –5
                     
                  
                  
                     
                        –5
                     
                  
                  
                     
                        –5
                     
                  
                  
                     
                        –5
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
               U účelově vázaných různých příjmů upřesněte dotčené výdajové rozpočtové položky.
            
            
               
                  Nepoužije se.
               
            
            
               Upřesněte způsob výpočtu dopadu na příjmy.
            
            
               
                  Některé chemické produkty v HS čísel 2914 a 2915 dovážené z Mexika mají preferenční sazbu cla ve výši 0 % na základě dočasné odchylky, která končí dne 31. prosince 2019. Sazba cla podle doložky nejvyšších výhod ve výši 5,5 %, která by byla použitelná od 1. ledna 2020, je u těchto chemických produktů ušlým příjmem, jelikož se tato odchylka stává trvalou.
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Úř. věst. C 326, 26.10.2012, s. 146.
               
               
                  
                     (2)
                  Úř. věst. L 157, 30.06.2000, s. 10
               
               
                  
                     (3)
                  Úř. věst. L 245, 29.9.2000, s. 1167.
               
               
                  
                     (4)
                  Úř. věst. L 245, 29.9.2000, s.1, cf. Úř. věst. L 157, 30.6.2000, s.10.
               
               
                  
                     (5)
                  Úř. věst. L 276, 28.10.2000, s. 45.
               
               
                  
                     (6)
                  ABM: řízení podle činností (Activity-Based Management); ABB: sestavování rozpočtu podle činností (activity-based budgeting).
               
               
                  
                     (7)
                  Uvedené v čl. 54 odst. 2 písm. a) nebo b) finančního nařízení.
               
               
                  
                     (8)
                  Vysvětlení způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: 
                  
                     http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
                  
               
               
                  
                     (9)
                  Pokud jde o tradiční vlastní zdroje (cla, dávky z cukru), je třeba uvést čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 25 % nákladů na výběr.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 8.2.2017
            COM(2017) 64 final
            PŘÍLOHA
            EMPTY
            Návrh rozhodnutí Rady
            o stanovisku, které má být zaujato jménem Evropské unie v rámci Smíšeného výboru Evropská unie-Mexiko a které se týká změn přílohy III rozhodnutí Smíšené rady EU-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce
            
               
         
         
            
            
               ROZHODNUTÍ Č. X/XXXX SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-MEXIKO
            
            
            
               ze dne XX XXXXX XXXX,
            
            
            
               které se týká změn přílohy III rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce
            
            
            
               SMÍŠENÝ VÝBOR, 
            
            
            
               s ohledem na rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000 (dále jen „rozhodnutí č. 2/2000“) a jeho přílohu III, a zejména na článek 38 tohoto rozhodnutí, 
            
            
            
               vzhledem k těmto důvodům: 
            
            
            
               (1)
                     Příloha III rozhodnutí č. 2/2000 stanoví pravidla původu pro produkty pocházející z území smluvních stran. 
            
            
            
               (2)
                     Evropská unie má zavedené celní unie s Andorrským knížectvím, resp. Republikou San Marino a v jejich důsledku se na zboží pocházející z Mexika vztahuje preferenční zacházení při vývozu tohoto zboží do těchto dvou zemí.
            
            
            
               (3) Bylo dohodnuto, že Mexiko uzná produkty kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, které pocházejí z Andorrského knížectví, a produkty kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému, které pocházejí z Republiky San Marino, za produkty pocházející z EU ve smyslu přílohy III rozhodnutí č. 2/2000. 
            
            
         
         
            
               (4)
                     Aby bylo s dotčenými produkty při dovozu do Mexika zacházeno podobně jako s produkty pocházejícími z Evropské unie, měl by být doplněn nový dodatek VI přílohy III rozhodnutí č. 2/2000, ve kterém bude stanoveno, jak používat přílohu III, pokud jde o tyto produkty. 
            
            
            
               (5)
                     Dne XX/XX/2017 přijal Smíšený výbor rozhodnutí č. 1/2017, které počtvrté rozšiřuje používání pravidel původu týkajících se konkrétních produktů, pokud jde o chemické produkty čísel 2914 a 2915 harmonizovaného systému. Prodloužení stanovené v rozhodnutí č. 1/2017 se použije do dne 31. prosince 2019.
            
            
            
               (6)
                     Považuje se za vhodné trvale rozšířit používání pravidel původu týkajících se konkrétních produktů, které bylo rozšířeno přílohou I rozhodnutí č. 1/2017, neboť tato pravidla jsou v souladu se zásadami modernizace dohody mezi Mexikem a Evropskou unií.
            
            
            
               (7)
                     Příloha III rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2000 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
            
            
            
               ROZHODLA TAKTO: 
            
            
            
               Článek 1
            
            
            
               1. Dodatek II k příloze III rozhodnutí č. 2/2000 se mění v souladu s přílohou I tohoto rozhodnutí.
            
            
            
               2. K příloze III rozhodnutí č. 2/2000 se doplňuje nový dodatek VI, jak je stanoveno v příloze II tohoto rozhodnutí.
            
            
            
               Článek 2
            
            
            
               Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany oznámí splnění postupů nezbytných pro tento účel.
            
            
         
         
            
            
            
            
               V ... dne XXXX, XX XXXX 2017
            
            
            
            
            
               Za smíšený výbor
            
            
            
            
            
            
               PŘÍLOHA I
            
            
            
               V dodatku II přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 se údaje v číslech 2914 a 2915 harmonizovaného systému nahrazují tímto:
            
            
                
            
            
                     
                        „Kód HS
                     
                  
                  
                     
                        Popis zboží
                     
                  
                  
                     
                        Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu
                     
                  
               
                     
                        (1)
                     
                  
                  
                     
                        (2)
                     
                  
                  
                     
                        (3)                  nebo                     (4)
                     
                  
               
                     
                        ex 2914
                     
                  
                  
                     
                        Diacetonalkohol
                     
                     
                        Methyl(isobutyl)keton
                     
                     
                        Mesityloxid
                     
                  
                  
                     
                        Výroba z acetonu
                     
                  
                  
                     
                        Výroba, při níž dochází k chemické reakci*
                     
                  
               
                     
                        2915
                     
                  
                  
                     
                        Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty s výjimkou:
                     
                  
                  
                     
                        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
                     
                  
                  
                     
                        Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Acetanhydrid, ethyl a n-Butylacetát, vinyl-acetát, isopropyl a methylamyl-acetát, kyseliny mono-, di- nebo trichloroctové, jejich soli a estery
                     
                  
                  
                     
                        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2916 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
                     
                  
                  
                     
                        Výroba, při níž dochází k chemické reakci**
                     
                  
               
            
               *
                     „Chemickou reakcí“ se rozumí proces (včetně biochemických procesů), jehož výsledkem je molekula s novou strukturou vzniklá následkem rozbíjení intramolekulárních vazeb a vytvářením nových intramolekulárních vazeb, nebo změnou prostorového uspořádání atomů v molekule.
            
            
               Tyto postupy by neměly být posuzovány pro účely původu:
            
         
         
            
               a)
                     rozpouštění ve vodě nebo jiná rozpouštědla;
            
            
               b)
                     odstranění rozpouštědel, včetně rozpouštědla vody nebo
            
            
               c)
                     doplnění nebo odstranění vody krystalizací.
            
            
            
               ** 
                     „Chemickou reakcí“ se rozumí proces (včetně biochemických procesů), jehož výsledkem je molekula s novou strukturou vzniklá následkem rozbíjení intramolekulárních vazeb a vytvářením nových intramolekulárních vazeb, nebo změnou prostorového uspořádání atomů v molekule.
            
            
               Tyto postupy by neměly být posuzovány pro účely původu:
            
            
               a)
                     rozpouštění ve vodě nebo jiná rozpouštědla;
            
            
               b)
                     odstranění rozpouštědel, včetně rozpouštědla vody nebo
            
            
               c)
                     doplnění nebo odstranění vody krystalizací. „
            
            
            
            
               PŘÍLOHA II
            
            
            
               K příloze III rozhodnutí č. 2/2000 se doplňuje nový dodatek VI, který zní:
            
            
            
               „Dodatek VI
            
            
            
               ANDORRSKÉ KNÍŽECTVÍ A REPUBLIKA SAN MARINO
            
            
            
               1.
                     Mexiko přijímá produkty pocházející z Andorrského knížectví zařazené do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému podle stejného celního režimu, který se vztahuje na produkty dovážené a pocházející z Evropské unie, dokud zůstává v platnosti celní unie zřízená rozhodnutím Rady 90/680/EHS ze dne 26. listopadu 1990
                  1
               .
            
         
         
            
            
               2.
                     Na produkty pocházející z Mexika zařazené do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému se vztahuje stejné preferenční sazební zacházení při dovozu na území Andorry, jako je tomu v Evropské unii, dokud zůstává v platnosti celní unie zřízená rozhodnutím 90/680/EHS ze dne 26. listopadu 19901.
            
            
            
               3.
                     Produkty pocházející z Republika San Marino zařazené do kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému Mexiko uznává podle stejného celního režimu, který se vztahuje na produkty dovážené a pocházející z Evropské unie, dokud zůstává v platnosti Dohoda o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino, která byla uzavřena v Bruselu dne 16. prosince 1991.
            
            
            
               4.
                     Na produkty pocházející z Mexika zařazené do kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému se vztahuje stejné preferenční sazební zacházení při dovozu na území San Marina, jako je tomu v Evropské unii, dokud zůstává v platnosti Dohoda o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino, která byla uzavřena v Bruselu dne 16. prosince 1991.
            
            
            
               5.
                     Příloha III rozhodnutí č. 2/2000 Smíšené rady ES-Mexiko ze dne 23. března 2000 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce platí obdobně pro obchod s produkty uvedenými v bodech 1 až 4.
            
            
            
               6.
                     Vývozce nebo jeho zmocněný zástupce uvede v kolonce 2 průvodního osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení na faktuře „Mexiko“, jakož i buď „Andorrské knížectví“, nebo „Republika San Marino“. Kromě toho musí být tyto informace uvedeny v kolonce 4 průvodního osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení na faktuře, pokud jde o produkty pocházející z Andorrské knížectví nebo Republiky San Marino. 
            
            
            
               7.
                     Evropská unie zasílá Mexiku vzorky průvodních osvědčení EUR.1 a razítek, která mají Andorrské knížectví a Republika San Marino používat, a adresy orgánů, které jsou v Andorrském knížectví a Republice San Marino zodpovědné za ověřování. 
            
            
            
               8.
                     Pokud příslušný vládní orgán Andorrského knížectví nebo Republiky San Marino neplní ustanovení přílohy III, může Mexiko předložit věc Zvláštnímu výboru pro celní spolupráci a pravidla původu, který byl zřízen článkem 17 rozhodnutí č. 2/2000, aby se určila opatření vhodná k nápravě.“
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Rozhodnutí Rady 90/680/EHS ze dne 26. listopadu 1990 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Knížectvím Andorry (Úř. věst. L 374, 31.12.1990, s. 13).