CELEX: 22020A0622(01)
Language: sk
Date: 2014-06-04 00:00:00
Title: Medzinárodná dohoda medzi Európskou úniou a Tureckou republikou o účasti Turecka na programe Únie „Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020)“

22.6.2020   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 199/1
               
            
         MEDZINÁRODNÁ DOHODA
         medzi Európskou úniou a Tureckou republikou o účasti Turecka na programe Únie „Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020)“
         EURÓPSKA KOMISIA, ďalej len „Komisia“, v mene Európskej únie
         na jednej strane a
         VLÁDA TURECKEJ REPUBLIKY, ďalej len „Turecko“
         na strane druhej, ďalej spoločne len „strany“,
         KEĎŽE:
         
                     (1)
                  
                  
                     Rámcová dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Tureckou republikou o všeobecných zásadách účasti Turecka na programoch Spoločenstva (ďalej len „rámcová dohoda“) bola prijatá 26. februára 2002 a nadobudla platnosť 5. septembra 2002 (1), pričom Komisii a príslušným orgánom Turecka sa v nej ukladá povinnosť stanoviť prostredníctvom memoranda o porozumení (2) osobitné podmienky, pokiaľ ide o účasť na každom jednotlivom programe, vrátane finančného príspevku.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Nový program Únie pre výskum a inováciu „Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020)“ (ďalej len „program“) bol zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1291/2013 (3).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Cieľom programu Horizont 2020 je prispieť k budovaniu Európskeho výskumného priestoru a Inovácie v Únii.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Podľa článku 7 nariadenia (EÚ) č. 1291/2013 o pridružení k programu Horizont 2020 sa osobitné podmienky účasti vrátane finančného príspevku, ktorý by mal byť stanovený na základe hrubého domáceho produktu pridruženej krajiny, majú určiť v medzinárodnej dohode medzi Úniou a pridruženou krajinou,
                  
               SA DOHODLI TAKTO:
         
            Článok 1
            Rozsah pôsobnosti – program
            
               1.   Turecko sa ako pridružená krajina zúčastňuje na programe, ktorý pozostáva z:
               nariadenia (EÚ) č. 1291/2013, ktorým sa zriaďuje program Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu Horizont 2020 (2014 – 2020),
               nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1290/2013 (4), ktorým sa ustanovujú pravidlá účasti na programe Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a pravidlá jeho šírenia a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1906/2006 vrátane delegovaných aktov a všetkých nadväzujúcich pravidiel,
               rozhodnutia Rady 2013/743/EÚ (5), ktorým sa zriaďuje osobitný program na vykonávanie programu Horizont 2020 a všetky ostatné pravidlá týkajúce sa vykonávania programu Horizont 2020.
            
            
               2.   Na účasť tureckých subjektov v znalostných a inovačných spoločenstvách sa vzťahuje aj nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 294/2008 (6) zmenené nariadením (EÚ) č. 1292/2013 (7), ktorým sa zriaďuje Európsky inovačný a technologický inštitút .
            
         
         
            Článok 2
            Podmienky účasti na programe
            
               1.   Turecko sa zúčastňuje na činnostiach programu v súlade s cieľmi, kritériami a postupmi vymedzenými v programe a s podmienkami stanovenými v tejto dohode a jej prílohách.
            
            
               2.   Právne subjekty so sídlom v Turecku sa zúčastňujú na nepriamych opatreniach za rovnakých podmienok, ako sú tie, ktoré sa vzťahujú na právne subjekty členských štátov Európskej únie, a to v súlade s podmienkami stanovenými alebo uvedenými v tejto dohode.
            
            
               3.   Právne subjekty so sídlom v Turecku sa zúčastňujú na činnostiach Spoločného výskumného centra za rovnakých podmienok, ako sú tie, ktoré sa vzťahujú na právne subjekty členských štátov Európskej únie.
            
            
               4.   Právne subjekty so sídlom v Turecku sa zúčastňujú na činnostiach znalostných a inovačných spoločenstiev.
            
            
               5.   Ak Únia prijme ustanovenia na uplatnenie článku 185 a 187 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, Turecku sa umožní účasť v právnych štruktúrach vytvorených na základe týchto ustanovení, v súlade s rozhodnutiami a nariadeniami, ktoré boli alebo budú prijaté na vytvorenie daných právnych štruktúr. Právne subjekty so sídlom v Turecku sa zúčastňujú na nepriamych opatreniach na základe článkov 185 a 187 ZFEÚ.
            
            
               6.   Za účasť na programe Turecko každoročne platí finančný príspevok do všeobecného rozpočtu Európskej únie v súlade s článkom 3 tejto dohody a prílohou II k nej.
            
            
               7.   Zástupcom Turecka sa umožní pozorovateľská účasť vo výboroch zodpovedných za monitorovanie vykonávania programu, na ktorý Turecko finančne prispieva, a to v súvislosti s tými bodmi, ktoré sa týkajú Turecka.
               Na zasadnutiach týchto výborov spojených s hlasovaním sa zástupcovia Turecka nezúčastňujú. Výsledky takéhoto hlasovania sa Turecku oznámia.
               Účasť na zasadnutiach podľa tohto odseku vrátane postupov prijímania informácií a dokumentácie má rovnakú formu ako účasť zástupcov členských štátov Európskej únie.
            
            
               8.   Zástupcovia Turecka sa zúčastňujú na zasadnutiach správnej rady Spoločného výskumného centra podľa rokovacieho poriadku správnej rady Spoločného výskumného centra. Účasť na zasadnutiach podľa tohto odseku vrátane postupov prijímania informácií a dokumentácie má rovnakú formu ako účasť zástupcov členských štátov Európskej únie.
            
            
               9.   V postupoch týkajúcich sa žiadostí, dohôd o grante a správ, ako aj iných právnych a administratívnych aspektov programu, sa použije jeden z úradných jazykov Únie, v tomto prípade angličtina.
            
            
               10.   Cestovné náklady a náklady na pobyt zástupcov a expertov Turecka pri pozorovateľskej účasti na zasadnutiach výboru uvedeného v článku 10 ods. 1 rozhodnutia 2013/743/EÚ, ktorým sa zriaďuje osobitný program na vykonávanie programu Horizont 2020, alebo na iných zasadnutiach súvisiacich s vykonávaním programu, hradí Komisia na rovnakom základe a podľa rovnakých postupov, aké v danom čase platia pre zástupcov členských štátov Európskej únie.
            
         
         
            Článok 3
            Finančný príspevok
            
               1.   Turecko platí za každý rok účasti na programe finančný príspevok do všeobecného rozpočtu Európskej únie.
               Tento finančný príspevok Turecka sa pripočíta k sume vyčlenenej každý rok vo všeobecnom rozpočte Európskej únie s cieľom splnenia finančných záväzkov vyplývajúcich z rôznych foriem opatrení potrebných na vykonávanie, riadenie a fungovanie programu.
            
            
               2.   Ak o to Turecko požiada, môže sa časť finančného príspevku Turecka financovať v rámci príslušných nástrojov vonkajšej pomoci Únie.
            
            
               3.   Pravidlá upravujúce finančný príspevok Turecka sú stanovené v prílohe II k tejto dohode.
            
         
         
            Článok 4
            Podávanie správ a hodnotenie
            
               1.   Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti Komisie a Dvora audítorov Európskej únie v súvislosti s monitorovaním a hodnotením programu, účasť Turecka na programe sa priebežne monitoruje na základe partnerstva za účasti Komisie a Turecka.
            
            
               2.   Pravidlá týkajúce sa finančnej kontroly, vymáhania a iných opatrení na boj proti podvodom sú stanovené v prílohe III k tejto dohode.
            
            
               3.   Turecko takisto predkladá Komisii príslušné správy na účely hodnotenia jeho účasti na programe a diskusie v spoločnom výbore, ktorý sa zriadi na základe tejto dohody.
            
         
         
            Článok 5
            Výbor EÚ a Turecka pre výskum a inováciu
            
               1.   Na základe tejto dohody sa zriaďuje výbor s názvom „Výbor EÚ a Turecka pre výskum a inovácie“, ďalej len „spoločný výbor“.
            
            
               2.   K funkciám spoločného výboru patrí:
               
                           —
                        
                        
                           zabezpečovať hodnotenie a preskúmavanie vykonávania tejto dohody,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           preskúmavať každé opatrenie na zlepšenie a rozvoj spolupráce.
                        
                     
            
               3.   Spoločný výbor zasadá na žiadosť ktorejkoľvek zo strán. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
            
            
               4.   Spoločný výbor sa skladá zo zástupcov Európskej únie a Turecka.
            
         
         
            Článok 6
            Nadobudnutie platnosti
            Táto dohoda nadobúda platnosť v deň, keď Turecko diplomatickou cestou oznámi Komisii, že všetky jeho vnútorné podmienky na nadobudnutie platnosti tejto dohody boli splnené.
         
         
            Článok 7
            Záverečné ustanovenia
            
               1.   Táto dohoda sa začne predbežne vykonávať hneď po podpísaní. Uplatňuje sa od 1. januára 2014 a počas celého trvania programu.
            
            
               2.   Túto dohodu môže ktorákoľvek zo strán vypovedať kedykoľvek počas trvania programu písomným oznámením o zámere vypovedať účasť na programe.
               S výhradou nižšie uvedených ustanovení nadobúda výpoveď účinnosť tri kalendárne mesiace odo dňa doručenia písomného oznámenia príjemcovi.
               Uplynutie platnosti a/alebo vypovedanie tejto dohody nemá vplyv na:
               
                           a)
                        
                        
                           žiadne už prebiehajúce projekty ani činnosti;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           vykonávanie žiadnych zmluvných dojednaní súvisiacich s týmito projektmi a činnosťami v zmysle odseku 2 písm. a) vyššie.
                        
                     V prípade vypovedania tejto dohody Únia vráti Turecku časť jeho príspevku do všeobecného rozpočtu Európskej únie, ktorá sa z dôvodu vypovedania nevyužije.
            
            
               3.   Prílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
            
            
               4.   Túto dohodu možno meniť len písomne na základe vzájomnej dohody oboch strán.
            
            
               5.   Pridruženie Turecka k následnému rámcovému programu Únie pre výskum a inovácie, ak o to Turecko požiada, bude predmetom novej dohody, na ktorej sa zmluvné strany dohodnú.
            
         
         
            Vyhotovené v Istanbule 4. júna dvetisícštrnásť v dvoch pôvodných exemplároch v anglickom a tureckom jazyku; obe znenia sú rovnako autentické.
            
               
                  Za Tureckú republiku
               
               Ahmet YÜCEL
               
                  poverený zástupca tajomníka ministerstva pre veci EÚ Tureckej republiky
               
            
            
               
                  Za Komisiu
               
               
                  v mene Európskej únie
               
               Robert-Jan SMITS
               
                  generálny riaditeľ pre výskum a inováciu
               
               
                  Európska komisia
               
            
         
         
            (1)  Ú. v. ES L 61, 2.3.2002, s. 29.
         
            (2)  Táto medzinárodná dohoda predstavuje memorandum o porozumení uvedené v rámcovej dohode o podmienkach účasti na programoch Spoločenstva a má rovnaké právne účinky.
         
            (3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1291/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje program Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a zrušuje rozhodnutie č. 1982/2006/ES (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 104).
         
            (4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1290/2013 z 11. decembra 2013 , ktorým sa ustanovujú pravidlá účasti na programe Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a pravidlá jeho šírenia, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1906/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 81).
         
            (5)  Rozhodnutie Rady 2013/743/EÚ z 3. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje osobitný program na vykonávanie programu Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 2006/971/ES, 2006/972/ES, 2006/973/ES, 2006/974/ES a 2006/975/ES (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 965).
         
            (6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 294/2008 z 11. marca 2008, ktorým sa zriaďuje Európsky inovačný a technologický inštitút (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 1).
         
            (7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1292/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 294/2008, ktorým sa zriaďuje Európsky inovačný a technologický inštitút (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 174).
      
      
         
            PRÍLOHA I
            Podmienky účasti tureckých právnych subjektov na programe
            
               1.   
               
                  Na účely účasti Turecka na programe je turecký právny subjekt vymedzený ako akákoľvek fyzická osoba alebo právnická osoba so sídlom v Turecku podľa vnútroštátneho práva, ktorá má právnu subjektivitu a ktorá môže vo svojom vlastnom mene vykonávať práva a podliehať povinnostiam. V prípade fyzických osôb sa odkazy na sídlo považujú za odkazy na obvyklé bydlisko.
               
            
            
               2.   
               Účasť tureckých právnych subjektov na programe sa riadi podmienkami stanovenými pre právne subjekty, ktoré majú sídlo v „pridruženej krajine“, ako sa uvádza v pravidlách účasti.
               Právne subjekty so sídlom v Turecku sú oprávnené využívať finančné nástroje zriadené v rámci programu Horizont 2020.
               Právny subjekt, ktorý má sídlo v inej krajine pridruženej k programu, požíva v rámci tejto dohody rovnaké práva a povinnosti ako právne subjekty so sídlom v členskom štáte za predpokladu, že uvedená pridružená krajina, v ktorej má právny subjekt sídlo, súhlasí s priznaním rovnakých práv a povinností právnym subjektom ostatných pridružených krajín.
            
            
               3.   
               
                  Turecké právne subjekty sa spolu s právnymi subjektmi Únie zohľadňujú pri výbere nezávislých odborníkov pre úlohy stanovené v pravidlách účasti a za podmienok podľa týchto pravidiel.
               
            
            
               4.   
               
                  Strany vynaložia maximálne úsilie v rámci svojich existujúcich ustanovení na to, aby uľahčili voľný pohyb a pobyt vedcov zúčastňujúcich sa na činnostiach uvedených v tejto dohode a aby uľahčili cezhraničný pohyb tovarov a služieb určených na použitie pri takýchto činnostiach.
               
            
         
      
      
         
            PRÍLOHA II
            Pravidlá upravujúce finančný príspevok Turecka na program (2014 – 2020)
            I.   Výpočet finančného príspevku Turecka
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Finančný príspevok Turecka na program sa každoročne určuje v pomere a ako doplnok k sume, ktorá je k dispozícii na daný rok zo všeobecného rozpočtu Európskej únie na viazané rozpočtové prostriedky potrebné na vykonávanie, riadenie a prevádzku programu.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Faktor proporcionality upravujúci príspevok Turecka sa rovná pomeru medzi hrubým domácim produktom Turecka v trhových cenách a súčtom hrubých domácich produktov členských štátov Európskej únie a Turecka v trhových cenách.
                        Hrubé domáce produkty sú posledné uverejnené údaje za ten istý rok od Štatistického úradu Európskej únie (Eurostat), ktoré boli k dispozícii v čase rokovania o tejto dohode (t. j. rok 2011). Faktor proporcionality stanovený pre prvý rok účasti ako 4,184 % zostane na rovnakej úrovni aj na nasledujúce roky.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        V záujme uľahčenia účasti na programe sa príspevok Tureckej republiky na príslušné rozpočtové roky vykoná uplatnením korekčného faktora 0,14 takto:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    rozpočtový rok 2014: príspevok podľa odseku 1 a faktor proporcionality stanovený v súlade s odsekom 2 vynásobené koeficientom 0,14,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    rozpočtový rok 2015: príspevok podľa odseku 1 a faktor proporcionality stanovený v súlade s odsekom 2 vynásobené koeficientom 0,14,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    rozpočtový rok 2016: príspevok podľa odseku 1 a faktor proporcionality stanovený v súlade s odsekom 2 vynásobené koeficientom 0,14,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    rozpočtový rok 2017: príspevok podľa odseku 1 a faktor proporcionality stanovený v súlade s odsekom 2 vynásobené koeficientom 0,14,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    rozpočtový rok 2018: príspevok podľa odseku 1 a faktor proporcionality stanovený v súlade s odsekom 2 vynásobené koeficientom 0,14,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    rozpočtový rok 2019: príspevok podľa odseku 1 a faktor proporcionality stanovený v súlade s odsekom 2 vynásobené koeficientom 0,14,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    rozpočtový rok 2020: príspevok podľa odseku 1 a faktor proporcionality stanovený v súlade s odsekom 2 vynásobené koeficientom 0,14.
                                 
                              
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Vo štvrtom roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody strany prehodnotia korekčný faktor, ktorý sa uplatňuje na finančný príspevok Turecka, na základe údajov o účasti tureckých subjektov na priamych a nepriamych opatreniach v rámci programu v rokoch 2014 – 2016.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Komisia oznámi Turecku bezodkladne, ale najneskôr 1. septembra v roku, ktorý predchádza každému rozpočtovému roku, tieto informácie spolu s príslušnými podkladmi:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    výšku viazaných rozpočtových prostriedkov uvedených vo výkaze výdavkov návrhu rozpočtu Európskej únie zodpovedajúcich programu,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    odhadovanú sumu príspevkov odvodenú z návrhu rozpočtu a zodpovedajúcu účasti Turecka na programe podľa odsekov 1, 2, 3 a 4.
                                 
                              Komisia po konečnom prijatí všeobecného rozpočtu oznámi Turecku formou výkazu výdavkov zodpovedajúcich účasti Turecka konečnú sumu uvedenú v prvom pododseku.
                     
                  II.   Platba finančného príspevku Turecka
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Každý rozpočtový rok, najneskôr 30. januára a 15. júna, vyzve Komisia Turecko na úhradu finančných prostriedkov zodpovedajúcich jeho príspevku podľa tejto dohody.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Tieto výzvy stanovia jednotlivé platby takto:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    šesť dvanástin príspevku Turecka najneskôr do 60 dní odo dňa výzvy na úhradu finančných prostriedkov a
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    šesť dvanástin príspevku Turecka najneskôr do 60 dní odo dňa druhej výzvy na úhradu finančných prostriedkov.
                                 
                              Prvá výzva na úhradu finančných prostriedkov za každý rozpočtový rok sa vypočíta na základe sumy uvedenej vo výkaze príjmov návrhu rozpočtu: vyúčtovanie takto vyplatenej sumy sa uskutoční po vyplatení druhej výzvy na úhradu finančných prostriedkov za ten istý rozpočtový rok.
                        V prvom roku vykonávania tejto dohody vydá Komisia prvú výzvu na úhradu finančných prostriedkov so spätným účinkom do 30 dní od podpisu dohody. Ak sa táto výzva vydá po 15. júni, na jej základe zaplatí Turecko do 60 dní dvanásť dvanástin svojho príspevku vypočítaného na základe sumy uvedenej vo výkaze príjmov rozpočtu.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        V poslednom roku programu Komisia najneskôr do 15. júna vydá jednu výzvu na úhradu finančných prostriedkov, ktorá zodpovedá plnej výške tureckého finančného príspevku na rozpočtový rok 2020. Plná suma príspevku Turecka sa vyplatí najneskôr 60 dní po výzve na úhradu finančných prostriedkov v roku 2020.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Príspevok Turecka sa uvádza a uhrádza v eurách.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Platba Turecka sa pripisuje v prospech programov Únie ako rozpočtový príjem pridelený do príslušného okruhu vo výkaze príjmov všeobecného rozpočtu Európskej únie. Na účely správy týchto prostriedkov sa uplatňuje finančné nariadenie uplatniteľné na všeobecný rozpočet Európskej únie.
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Turecko zaplatí svoj príspevok podľa tejto dohody, ako sa uvádza v prílohe II oddiele II ods. 2
                        V prípade akéhokoľvek omeškania úhrady príspevku je Turecko povinné zaplatiť úrok z omeškania z neuhradenej sumy od dátumu splatnosti. Príslušná úroková miera na splatné sumy nezaplatené v deň splatnosti bude rovnaká ako úroková miera uplatňovaná Európskou centrálnou bankou na jej hlavné refinančné operácie a uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie platná v prvý kalendárny deň mesiaca, do ktorého spadá deň splatnosti, zvýšená o 1,5 percentuálneho bodu.
                        Ak je omeškanie úhrady príspevku také, že by mohlo významne ohroziť vykonávanie a riadenie programu, Komisia pozastaví účasť Turecka na programe v príslušnom rozpočtovom roku, ak nedošlo k úhrade do 20 pracovných dní po formálnej upomienke, a to bez toho, aby boli dotknuté záväzky Únie vyplývajúce z už uzavretých dohôd o grante a/alebo zmlúv, ktoré sa týkajú vykonávania vybraných nepriamych akcií.
                     
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Najneskôr 30. júna roku nasledujúceho po rozpočtovom roku sa zostaví výkaz rozpočtových prostriedkov programu v danom rozpočtovom roku štruktúrovaný ako účet príjmov a výdavkov Komisie a na informačné účely sa zašle Turecku.
                     
                  
                     
                        8.
                     
                     
                        V čase účtovnej uzávierky vzťahujúcej sa na každý rozpočtový rok vykoná Komisia v rámci zostavovania účtu príjmov a výdavkov úpravu príslušných účtov so zreteľom na účasť Turecka.
                        Touto úpravou sa zohľadnia zmeny, ku ktorým došlo, buď vo forme prevodu, zrušení, prenosov, zrušenia viazanosti rozpočtových prostriedkov, alebo doplňujúcich a opravných rozpočtov počas rozpočtového roka.
                        Táto úprava sa vykonáva pri druhej úhrade za nasledujúci rozpočtový rok a v júli 2021 za posledný rok. Ďalšie úpravy sa vykonávajú každý rok až do roku 2023.
                     
                  
      
      
         
            PRÍLOHA III
            Finančná kontrola tureckých účastníkov programu
            I.   Priama komunikácia
            
            Komisia komunikuje priamo s účastníkmi programu, ktorí majú sídlo v Turecko, a s ich subdodávateľmi. Účastníci môžu Komisii priamo predkladať všetky príslušné informácie a podklady, ktoré sú povinní predkladať na základe nástrojov uvedených v tejto dohode a na základe dohôd o grante a/alebo zmlúv uzavretých na ich vykonávanie.
            II.   Audity
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (1) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) a delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 1268/2012 (ďalej len „pravidlá uplatňovania“) (2) a v súlade s ďalšími pravidlami uvedenými v tejto dohode sa môže v dohodách o grante a/alebo zmluvách uzavretých s účastníkmi programu zriadenými v Turecku stanoviť, že zástupcovia Komisie alebo iné osoby splnomocnené Komisiou môžu v priestoroch účastníkov a ich subdodávateľov kedykoľvek vykonať vedecké, finančné, technické alebo iné audity.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Zástupcovia Komisie, Európsky dvor audítorov a iné osoby splnomocnené Komisiou musia mať primeraný prístup na miesta, k prácam a dokumentom (v elektronickej i tlačenej forme), ako aj ku všetkým informáciám potrebným na výkon takýchto auditov na základe výslovného stanovenia tohto práva prístupu v dohodách o grante a/alebo zmluvách uzatvorených na vykonávanie nástrojov uvedených v tejto dohode s účastníkmi z Turecka.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Audity možno vykonávať aj po skončení programu alebo uplynutí platnosti tejto dohody za podmienok stanovených v predmetných dohodách o grante a/alebo zmluvách. Všetky audity vykonané po skončení programu alebo uplynutí platnosti tejto dohody sa vykonávajú v súlade s podmienkami stanovenými v tejto prílohe.
                     
                  III.   Kontroly na mieste vykonávané Komisiou (úradom OLAF)
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        V rámci tejto dohody má Komisia, konkrétne Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF), splnomocnenie na vykonávanie kontrol a inšpekcií priamo na mieste v prevádzkových priestoroch účastníkov a ich subdodávateľov z Turecka v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (3).
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Komisia pripraví a uskutoční kontroly a inšpekcie na mieste v úzkej spolupráci s príslušným tureckým orgánom určeným tureckou vládou. Určený orgán musí byť v primeranom predstihu informovaný o predmete, účele a právnom základe týchto kontrol a inšpekcií, aby mohol poskytnúť potrebnú pomoc. Na tento účel sa môžu úradníci príslušných tureckých orgánov zúčastňovať na kontrolách a inšpekciách na mieste.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Ak si to zúčastnené turecké orgány želajú, môže Komisia vykonať kontroly a inšpekcie na mieste spoločne s týmito orgánmi.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Ak účastníci programu bránia vo výkone kontroly alebo inšpekcie na mieste, turecké orgány konajúce v súlade s vnútroštátnymi pravidlami a predpismi poskytnú inšpektorom Komisie primeranú pomoc, ktorú potrebujú na plnenie svojich úloh pri výkone tejto kontroly alebo inšpekcie na mieste.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Komisia čo najskôr oznámi príslušnému tureckému orgánu všetky skutočnosti alebo podozrenia týkajúce sa akejkoľvek nezrovnalosti, o ktorej sa dozvedela počas kontroly alebo inšpekcie na mieste. V každom prípade sa od Komisie vyžaduje, aby informovala uvedený orgán o výsledku takýchto kontrol a inšpekcií.
                     
                  IV.   Informácie a konzultácie
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Na účely riadneho vykonávania tejto prílohy si príslušné turecké orgány a orgány Únie pravidelne vymieňajú informácie, pokiaľ to nie je zakázané alebo nepovolené v zmysle vnútroštátnych pravidiel a predpisov, a na žiadosť ktorejkoľvek zo strán vedú konzultácie.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Príslušné turecké orgány v primeranom čase oznámia Komisii všetky skutočnosti alebo podozrenia týkajúce sa akejkoľvek nezrovnalosti, o ktorej sa dozvedeli v súvislosti s uzatváraním a vykonávaním dohôd o grante a/alebo zmlúv uzavretých v rámci uplatňovania nástrojov uvedených v tejto dohode.
                     
                  V.   Dôvernosť
            
            Informácie, ktoré boli oznámené alebo nadobudnuté v akejkoľvek forme na základe tejto prílohy, podliehajú služobnému tajomstvu a sú chránené rovnako, ako sú chránené podobné informácie tureckým právom alebo zodpovedajúcimi ustanoveniami, ktoré sa uplatňujú na inštitúcie Únie. Takéto informácie sa nesmú oznamovať osobám iným ako osoby v rámci inštitúcií Únie, v členských štátoch alebo v Turecku, ktorých činnosť zákonne vyžaduje, aby sa s nimi oboznámili; zároveň sa nesmú používať na iné účely, než je zabezpečenie účinnej ochrany finančných záujmov strán (4).
            VI.   Administratívne opatrenia a pokuty
            
            Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie tureckého trestného práva, môže Komisia uložiť administratívne opatrenia a pokuty v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012, delegovaným nariadením (EÚ) č. 1268/2012 a nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 (5).
            VII.   Vymáhanie a presadzovanie
            
            Rozhodnutia Komisie vydané v zmysle uplatňovania tejto dohody, ktoré ukladajú peňažnú povinnosť iným subjektom ako štátom, sú v Turecku vykonateľné.
            Výkon sa riadi platnými predpismi o občianskom konaní toho štátu, v ktorom sa uskutočňuje. Doložku vykonateľnosti pripojí k rozhodnutiu, a to len na základe jedinej formálnej náležitosti – overenia pravosti predmetného rozhodnutia, vnútroštátny orgán, ktorý na tento účel určí vláda Turecka a oznámi ho Komisii.
            Ak sú na žiadosť Komisie splnené tieto formálne náležitosti, Komisia môže o výkon rozhodnutia v súlade s vnútroštátnym právom požiadať priamo príslušný orgán.
            
               (1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).
            
               (2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1268/2012 z 29. októbra 2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (Ú. v. EÚ L 362, 31.12.2012, s. 1).
            
               (3)  Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).
            
               (4)  Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.
            
               (5)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1).