CELEX: 42006X0325(01)
Language: da
Date: 2005-12-21 00:00:00
Title: Administrativ ordning mellem Europa-Kommissionen og Kongeriget Spanien

25.3.2006   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               C 73/14
            
         
      ADMINISTRATIV ORDNING
   
   
      MELLEM EUROPA-KOMMISSIONEN OG KONGERIGET SPANIEN
   
   (2006/C 73/06)
   Europa-Kommissionen på den ene side og Kongeriget Spanien på den anden har —
   under henvisning til de konklusioner om officiel anvendelse af supplerende sprog i Rådet og eventuelt i andre af Den Europæiske Unions institutioner og organer, der blev vedtaget af Rådet for Den Europæiske Union (almindelige anliggender og eksterne forbindelser) den 13. juni 2005, og
   ud fra følgende betragtninger:
   
               (1)
            
            
               Indsatsen for at bringe Den Europæiske Union nærmere på borgerne kræver, at man både for disse og deres repræsentanter i videst mulig udstrækning letter kommunikationen med institutionerne på deres modersmål, da dette er vigtigt, for at de i højere grad kan identificere sig med EU's politiske projekt.
            
         
               (2)
            
            
               I Den Europæiske Union findes der allerede andre sprog end dem, der er omhandlet i Rådets forordning 1/1958, og disse andre sprogs status er anerkendt i medlemsstaternes forfatninger på hele eller en del af deres område, og deres anvendelse som nationale sprog er lovfæstet —
            
         indgået aftale om følgende ADMINISTRATIVE ORDNING for at åbne mulighed for, at der i Den Europæiske Union ud over spansk eller castiliansk også officielt kan anvendes andre sprog, hvis status er anerkendt i den spanske forfatning af 1978.
   Artikel 1
   I henhold til spansk lovgivning og i overensstemmelse med Rådets konklusioner af 13. juni 2005 skal spanske statsborgere eller enhver anden fysisk eller juridisk person, som er bosiddende eller hjemmehørende i Spanien, kunne henvende sig skriftligt til Europa-Kommissionen på ethvert af de sprog, som ifølge den spanske forfatning er officielle på spansk område.
   
               1.1.
            
            
               Når der anvendes et andet sprog end spansk/castiliansk, anvendes følgende fremgangsmåde:
               
                           —
                        
                        
                           Borgeren retter sin skriftlige henvendelse til det organ, der i henhold til spansk lovgivning er kompetent, og dette organ videresender henvendelsen til Europa-Kommissionen sammen med en bekræftet oversættelse til spansk/castiliansk fra dette organ.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Datoen for modtagelsen af henvendelsen, især hvis Kommissionen har en frist til at sende et svar til borgeren, er den dato, hvor Kommissionen modtager den bekræftede oversættelse fra det nævnte organ.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Europa-Kommissionen udfærdiger sit svar på spansk/castiliansk og sender det til ovennævnte kompetente organ.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Dette kompetente organ sender hurtigst muligt Kommissionens svar til den pågældende med bekræftet oversættelse til det sprog, der er anvendt i det originale dokument.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Kommissionens kompetente tjenestegrene kan beslutte at svare på det sprog, der er anvendt i det originale dokument, og sende besvarelsen direkte til den pågældende.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Kommissionen kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle oversættelsesfejl i en tekst på et andet sprog end spansk/castiliansk, eller for mulig fejlfortolkning af svaret som følge af sådanne fejl; der vil udtrykkeligt blive gjort opmærksom herpå i forbindelse med oversættelserne.
                        
                     
         
               1.2.
            
            
               Medmindre Kommissionens tjenestegrene har kapacitet til og ønsker at varetage oversættelsen ved hjælp af egne ressourcer, returnerer Kommissionen henvendelser affattet på andre sprog end spansk/castiliansk, hvis status i Spanien er godkendt officielt i den spanske forfatning af 1978, såfremt de ikke ledsages af bekræftede oversættelser til spansk/castiliansk.
               I så tilfælde informerer Kommissionen den pågældende om, at denne for at udøve sin ret til at henvende sig til Kommissionen og modtage svar på et sprog efter eget valg, skal sende henvendelsen på det valgte sprog til det organ, der i henhold til spansk lovgivning er kompetent.
            
         
               1.3.
            
            
               Når borgeren, der har affattet henvendelsen, har en frist til at reagere på Kommissionens svar, sender Kommissionen, uanset punkt 1.1, sit svar på spansk/castiliansk direkte til borgeren og samtidigt til det kompetente organ. Kommissionen gør i sit svar borgeren opmærksom på, at fristen til at reagere på svaret løber fra den dato, hvor svaret på spansk/castiliansk er modtaget. Kommissionen sender en kopi af sit svar til det kompetente organ, for at det kan forsyne borgeren med en oversættelse heraf til det sprog, henvendelsen er affattet på. Kommissionen informerer i sit svar borgeren om dette. Kommissionen kan i intet tilfælde holdes ansvarlig for disse oversættelser, og der vil udtrykkeligt blive gjort opmærksom herpå i forbindelse med oversættelserne.
            
         
               1.4.
            
            
               Hvis Kommissionen skal besvare henvendelsen inden for en fastsat frist, begynder denne at løbe fra modtagelsen af det originale dokument ledsaget af en bekræftet oversættelse til spansk/castiliansk. Fristen falder bort, når Kommissionen har sendt sit skriftlige svar på spansk/castiliansk til det organ, der i henhold til spansk lovgivning er kompetent, eller når Kommissionen har sendt sit svar direkte til den pågældende på det sprog, som det originale dokument er affattet på.
            
         
               1.5.
            
            
               Parterne i denne administrative ordning forpligter sig til at vedtage de foranstaltninger, der er nødvendige for på et hvilket som helst tidspunkt at beskytte fortroligheden af de henvendelser, der er omfattet af denne ordning, især for så vidt angår den oversættelse, der er udført af det organ, som i henhold til spansk lovgivning er kompetent.
            
         Artikel 2
   Den spanske regering afholder Europa-Kommissionens direkte eller direkte omkostninger ved gennemførelsen af denne administrative ordning.
   Kommissionens kompetente tjenestegrene anmoder en gang om året de spanske myndigheder om godtgørelse af de afholdte omkostninger, som beregnes på grundlag af det antal sider, hvis oversættelse disse tjenestegrene har varetaget efter fremgangsmåden i denne ordning.
   Afsluttende bestemmelse
   Denne ordning træder i kraft, når den spanske regering har meddelt Kommissionens Generalsekretariat, hvilke organer der i henhold til spansk lovgivning er kompetente til at varetage de oversættelser, der er omhandlet i første artikel.
   
      Bruxelles, den 21. december 2005
      
         
            
               Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og Kongeriget Spanien
            
         
      
      
         Carlos BASTARRECHE
         
         
            Ambassadør
         
         
            Fast repræsentant
         
      
      
         Catherine DAY
         
         
            Generalsekretær