CELEX: 62016CC0645
Language: lt
Date: 2017-10-25
Title: Generalinio advokato M. Szpunar išvada, pateikta 2017 m. spalio 25 d.#Conseils et mise en relations (CMR) SARL prieš Demeures terre et tradition SARL.#Cour de cassation (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Savarankiškai dirbantys prekybos agentai – Direktyva 86/653/EEB – Prekybos agento teisė į kompensaciją arba nuostolių atlyginimą nutraukus komercinio atstovavimo sutartį – 17 straipsnis – Teisės į kompensaciją nutraukus komercinio atstovavimo sutartį per šioje sutartyje nustatytą bandomąjį laikotarpį netaikymas.#Byla C-645/16.

GENERALINIO ADVOKATO
      MACIEJ SZPUNAR IŠVADA,
      pateikta 2017 m. spalio 25 d. (
            1
         )
      
         Byla C‑645/16
      
      Conseils et mise en relations (CMR) SARL
      prieš
      Demeures terre et tradition SARL
      
         (Cour de cassation (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Direktyva 86/653/EEB – 17 straipsnis – Savarankiškai dirbantys prekybos agentai – Prekybos agento teisė į kompensaciją arba nuostolių atlyginimą po komercinio atstovavimo sutarties nutraukimo – Nacionalinė praktika, pagal kurią teisė į kompensaciją nesuteikiama, kai atstovaujamasis sutartį nutraukia per joje numatytą bandomąjį laikotarpį“
      
         Įžanga
      
      
               1.
            
            
               Šis Cour de cassation (Kasacinis teismas, Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas dėl 1986 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvos 86/653/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su savarankiškai dirbančiais prekybos agentais, derinimo (
                     2
                  ) 17 straipsnio išaiškinimo.
            
         
               2.
            
            
               Šis prašymas pateiktas nagrinėjant bendrovės Conseils et mise en relations (CMR) SARL ir bendrovės Demeures terre et tradition SARL (toliau – DTT) ginčą dėl CMR pateikto reikalavimo atlyginti žalą, patirtą dėl komercinio atstovavimo sutarties, kuria ji buvo susaistyta su DTT, nutraukimo.
            
         
               3.
            
            
               Ši byla susijusi su Direktyvos 86/653 nuostatų, visų pirma jos 17 straipsnio taikymu tais atvejais, kai komercinio atstovavimo sutartyje šalys numatė bandomąjį laikotarpį, per kurį atstovaujamasis nutraukė sutartį. Šioje byloje Teisingumo Teismas galės ne tik išnagrinėti nuostatos, kurioje nustatomas bandomasis laikotarpis ir dėl to Direktyvos 86/653 nuostatos, visų pirma jos 17 straipsnis, yra netaikomi sutartims, kurias ši direktyva paprastai reglamentuoja, teisėtumo klausimą, bet taip pat turės galimybę išnagrinėti platesnį klausimą: kurie komercinio atstovavimo sutarties aspektai pagal šią direktyvą yra suderinti.
            
         
         Teisinis pagrindas
      
      
         
            Sąjungos teisė
         
      
      
               4.
            
            
               Direktyvos 86/653 antroje ir trečioje konstatuojamosiose dalyse nustatyta:
               „kadangi nacionalinių įstatymų dėl komercinio atstovavimo skirtumai iš esmės daro įtaką konkurencijos sąlygoms ir pačios veiklos vykdymui [Europos Sąjungoje] bei kenkia tiek prekybos agentams vis-à-vis jų atstovaujamiesiems, tiek prekybinių sandorių saugumui; kadangi, be to, tokie skirtumai iš esmės kliudo sudaryti ir vykdyti komercinio atstovavimo sutartis, kai atstovaujamasis ir prekybos agentas yra įsisteigę skirtingose valstybėse narėse;
               kadangi prekyba tarp valstybių narių turėtų vykti tokiomis sąlygomis, kurios yra panašios į vienoje bendroje rinkoje esančias sąlygas, todėl būtina suderinti valstybių narių teisines sistemas, kiek to reikalauja deramas bendrosios rinkos veikimas; kadangi šiuo požiūriu įstatymų kolizijai taikomos teisės normos komercinio atstovavimo atveju nepašalina pirmiau minėtų prieštaravimų ir jų nepašalintų, netgi jeigu jos būtų suvienodintos, dėl to pasiūlytas suderinimas, nepaisant tokių normų buvimo, yra būtinas“.
            
         
               5.
            
            
               Šios direktyvos 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatyta:
               „1.   Šioje direktyvoje numatytos derinimo priemonės taikomos valstybių narių įstatymams ir kitiems teisės aktams, reglamentuojantiems prekybos agentų ir jų atstovaujamųjų santykius.
               2.   Šioje direktyvoje prekybos agentas – tai savarankiškai dirbantis tarpininkas, kuris turi ilgalaikį įgaliojimą derėtis dėl prekių pardavimo arba pirkimo kito asmens (toliau – atstovaujamasis) naudai arba derėtis ir sudaryti tokius sandorius tokio atstovaujamojo naudai ir jo vardu.“
            
         
               6.
            
            
               Direktyvos 86/653 13–20 straipsniai yra jos IV skyriuje „Komercinio atstovavimo sutarties sudarymas ir pasibaigimas“. Šios direktyvos 14 straipsnis išdėstytas taip:
               „Apibrėžtam terminui sudaryta komercinio atstovavimo sutartis, kurią, pasibaigus tam laikotarpiui, abi šalys vykdo toliau, yra laikoma komercinio atstovavimo sutartimi, sudaryta neapibrėžtam terminui.“
            
         
               7.
            
            
               Pagal Direktyvos 86/653 15 straipsnio 1 ir 2 dalis:
               „1.   Kai komercinio atstovavimo sutartis sudaryta neapibrėžtam terminui, bet kuri jos šalis gali ją nutraukti apie tai pranešusi.
               2.   Pirmaisiais sutarties galiojimo metais pranešimas turi būti pateikiamas per vieną mėnesį, antraisiais galiojimo metais – per du mėnesius ir trečiaisiais bei paskesniais sutarties galiojimo metais – per tris mėnesius. Šalys negali susitarti dėl trumpesnių pranešimo terminų.“
            
         
               8.
            
            
               Šios direktyvos 17 straipsnio 1–3 dalyse nustatyta:
               „1.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad, pasibaigus komercinio atstovavimo sutarties galiojimui, prekybos agentui būtų atlyginta pagal šio straipsnio 2 dalį arba būtų kompensuoti jo nuostoliai pagal šio straipsnio 3 dalį.
               
                        a)
                     
                     
                        Prekybos agentas turi teisę į nuostolių atlyginimą [kompensaciją], jei ir tiek, kiek:
                        
                                 –
                              
                              
                                 jis atstovaujamajam surado naujų klientų arba žymiai [gerokai] padidino verslo apimtį su turimais klientais ir dėl to atstovaujamasis gauna didelę naudą iš verslo su tokiais klientais,
                                 ir
                              
                           
                                 –
                              
                              
                                 mokant nuostolių atlyginimą [kompensaciją] atsižvelgiama į visas aplinkybes, ypač į komisinius, kuriuos prarado prekybos agentas dėl verslo sandorių su tokiais klientais.<...>
                              
                           
                  
                        b)
                     
                     
                        nuostolių atlyginimo dydis negali viršyti to, kuris yra lygus nuostolių atlyginimui už vienerius metus [kompensacijos dydis negali viršyti atlyginimo už vienus metus], apskaičiuoto remiantis prekybos agento vidutiniu metiniu atlyginimu per pastaruosius penkerius metus, o jeigu sutartis galiojo trumpiau negu penkerius metus, nuostolių atlyginimas apskaičiuojamas [kompensacija apskaičiuojama] remiantis atitinkamo laikotarpio vidurkiu;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        tokio nuostolių atlyginimo [tokios kompensacijos] skyrimas nedraudžia prekybos agentui siekti jo nuostolių atlyginimo.
                     
                  3.   Prekybos agentas turi teisę į nuostolių, kuriuos jis patiria dėl savo santykių su atstovaujamuoju nutraukimo, atlyginimą.
               Laikoma, kad tokie nuostoliai atsiranda pirmiausia tada, kai komercinio atstovavimo sutartis nutraukiama tokiomis aplinkybėmis:
               
                        –
                     
                     
                        kai prekybos agentas netenka komisinio atlyginimo, kurį jis turėtų gauti už tinkamą komercinio atstovavimo sutarties vykdymą, tuo tarpu, kai atstovaujamasis gauna žymią naudą, susijusią su prekybos agento veikla ir (arba)
                     
                  
                        –
                     
                     
                        kurios neduoda prekybos agentui galimybės padengti jo sąnaudas ir išlaidas, kurias jis turėjo vykdydamas komercinio atstovavimo sutartį pagal atstovaujamojo patarimą.“
                     
                  
         
               9.
            
            
               Tos pačios direktyvos 18 straipsnis išdėstytas taip:
               „17 straipsnyje nurodytas nuostolių atlyginimas ar kompensacija yra nemokami:
               
                        a)
                     
                     
                        kai atstovaujamasis komercinio atstovavimo sutartį nutraukė dėl to, kad prekybos agentas nevykdo įsipareigojimų ir dėl to pagal nacionalinę teisę būtų galima pateisinti neatidėliotiną komercinio atstovavimo sutarties nutraukimą;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        kai prekybos agentas nutraukė komercinio atstovavimo sutartį, išskyrus, kai toks nutraukimas pateisinamas aplinkybėmis, už kurias atsako atstovaujamasis, arba prekybos agento amžiumi, negalia arba liga, dėl kurios iš agento negalima pagrįstai reikalauti tęsti savo veiklą;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        kai, susitarus su atstovaujamuoju, prekybos agentas perleidžia pagal komercinio atstovavimo sutartį nustatytas teises ir pareigas kitam asmeniui.“
                     
                  
         
               10.
            
            
               Galiausiai šios direktyvos 19 straipsnyje numatyta, kad „[š]alys negali nukrypti nuo 17 ir 18 straipsnių, taip pakenkdamos prekybos agentui iki komercinio atstovavimo sutarties pabaigos“.
            
         
         
            Prancūzijos teisė
         
      
      
               11.
            
            
               Prancūzijos Respublika perkėlė Direktyvos 86/653 17 straipsnį į nacionalinę teisę, pasirinkdama šios nuostatos 3 dalyje numatytą tvarką.
            
         
               12.
            
            
               Šiuo klausimu Prekybos kodekso L134‑12 straipsnyje nustatyta:
               „Nutrūkus santykiams su įgaliojimus suteikusia bendrove prekybos agentas turi teisę gauti kompensaciją už patirtą žalą.
               Prekybos agentas praranda teisę į kompensaciją, jeigu per vienus metus nuo sutarties nutraukimo jis neinformavo įgaliojimus suteikusią bendrovę, kad ketina pasinaudoti savo teisėmis.
               Prekybos agento teisių perėmėjai taip pat turi teisę gauti kompensaciją, kai sutarties nutraukimas susijęs su agento mirtimi.“
            
         
         Faktinės aplinkybės, procesas ir prejudicinis klausimas
      
      
               13.
            
            
               2011 m. gruodžio 2 d. DTT, kaip atstovaujamoji, sudarė su CMR komercinio atstovavimo sutartį, susijusią su individualių namų pardavimu. Šioje sutartyje buvo numatytas dvylikos mėnesių bandomasis laikotarpis, kuriam pasibaigus ji būtų laikoma neterminuota ir per kurį kiekviena šalis turėjo galimybę ją nutraukti iš anksto apie tai pranešusi prieš penkiolika dienų pirmąjį mėnesį, o vėliau – prieš mėnesį. Komercinio atstovavimo sutartyje buvo nustatytas tikslas – atlikti 25 pardavimus per metus.
            
         
               14.
            
            
               2012 m. birželio 12 d. raštu DTT pranešė CMR apie savo sprendimą po mėnesio nuo sutartyje numatyto pranešimo nutraukti aptariamą sutartį. Šis sprendimas buvo grindžiamas minėtoje sutartyje numatyto tikslo nesilaikymu, nes per penkis mėnesius CMR įvykdė tik vieną pardavimą.
            
         
               15.
            
            
               2013 m. kovo 20 d. raštu CMR padavė DTT į tribunal de commerce d’Orléans (Orleano komercinių bylų teismas, Prancūzija) dėl žalos, atsiradusios dėl komercinio atstovavimo sutarties nutraukimo, atlyginimo. 2014 m. sausio 30 d. sprendimu šis teismas iš dalies patenkino CMR reikalavimus.
            
         
               16.
            
            
               2014 m. vasario 14 d. DTT apskundė šį sprendimą. 2014 m. gruodžio 18 d.courd’appeld’Orléans (Orleano apeliacinis teismas, Prancūzija) iš dalies panaikino tribunal de commerce d’Orléans (Orleano komercinių bylų teismas) sprendimą. Visų pirma šis teismas nusprendė, kad Prekybos kodekso L134‑12 straipsnyje numatyta kompensacija nėra mokėtina, kai komercinio atstovavimo sutartis nutraukiama per bandomąjį laikotarpį.
            
         
               17.
            
            
               CMR apskundė šį sprendimą Cour de cassation (Kasacinis teismas). Cour de cassation (Kasacinis teismas) prašyme priimti prejudicinį sprendimą nurodo, pirma, kad cour d’appel d’Orléans (Orleano apeliacinis teismas) sprendimu buvo pritaikyta Cour de cassation (Kasacinis teismas) komercinių, finansinių ir ekonominių bylų kolegijos suformuota jurisprudencija, pagal kurią teisei gauti kompensaciją taikoma išimtis, kai komercinio atstovavimo sutartis nutraukiama per bandomąjį laikotarpį. Antra, Cour de cassation (Kasacinis teismas) pažymėjo, kad Direktyvoje 86/653 neminimas galimas bandomasis laikotarpis, todėl toks laikotarpis galėtų būti nustatytas šalių komercinio atstovavimo sutartyje nepažeidžiant Sąjungos teisės. Trečia, remdamasis Teisingumo Teismo jurisprudencija jis priminė, kad Direktyva 86/653 siekiama apsaugoti prekybos agentą esant šio santykiams su atstovaujamuoju, o jos 17 straipsnio 2 ir 3 dalis reikėtų aiškinti taip, kad būtų padedama užtikrinti šią apsaugą.
            
         
               18.
            
            
               Šiomis aplinkybėmis Cour de cassation (Kasacinis teismas) nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šį prejudicinį klausimą:
               „Ar Direktyvos 86/653 <...> 17 straipsnis taikomas, kai komercinio atstovavimo sutartis nutraukiama per joje numatytą bandomąjį laikotarpį?“
            
         
               19.
            
            
               Rašytines pastabas pateikė DTT, Prancūzijos ir Vokietijos vyriausybės, taip pat Europos Komisija.
            
         
         Analizė
      
      
               20.
            
            
               Savo prejudiciniu klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas siekia išsiaiškinti galimybę taikyti Direktyvos 86/653 17 straipsnio 2 ir 3 dalis. Bendresne prasme prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo klausimu siekiama įvertinti jo jurisprudencijos komercinio atstovavimo sutarčių srityje atitiktį Direktyvai 86/653; pagal šią jurisprudenciją Direktyvoje 86/653 numatytas prekybos agento statusas įgyjamas tik pasibaigus bandomajam laikotarpiui.
            
         
         
            Pirminės pastabos
         
      
      
               21.
            
            
               Pirmiausia reikia priminti, kad Direktyva 86/653 yra taikytina komercinio atstovavimo sutarties šalių, įsisteigusių Prancūzijoje, ginčui, nepasižyminčiam jokiu kitu tarptautiniu aspektu (
                     3
                  ).
            
         
               22.
            
            
               Šiuo klausimu visų pirma reikia pažymėti, kad neginčijama, jog Direktyva 86/653 siekiama suderinti su komercinio atstovavimo sutarties šalių teisiniams santykiams taikomą valstybių narių teisę (
                     4
                  ), kaip tai nustatyta jos 1 straipsnio 1 dalyje. Iš tiesų pirminė Direktyvos 86/653 logika buvo nustatyti vienodas sąlygas atstovaujamiesiems, vykdantiems veiklą vidaus rinkoje per prekybos agentus: kad galėtų investuoti ir vykdyti savo komercinę veiklą, atstovaujamieji turi žinoti, kokios taisyklės jiems bus taikomos dėl kompensacijų prekybos agentams, kuriais jie naudojasi, ir jų atlyginimų (
                     5
                  ).
            
         
               23.
            
            
               Būtent šiomis aplinkybėmis Teisingumo Teismas nusprendė, kad, pirma, Direktyvos 86/653 17 ir 18 straipsniai yra ypač svarbūs, nes juose apibrėžtas komercinių atstovų apsaugos lygis, kurį Sąjungos teisės aktų leidėjas laiko pagrįstu kuriant bendrą rinką, ir, antra, šiuo tikslu šioje direktyvoje nustatytas režimas yra imperatyvaus pobūdžio (
                     6
                  ).
            
         
         
            Dėl Direktyvos 86/653 17 straipsnyje numatytos kompensavimo tvarkos paskirties
         
      
      
               24.
            
            
               Pirmiausia reikia kelti klausimą dėl Direktyvos 86/653 17 straipsnyje nustatytos kompensavimo tvarkos paskirties. Teisingumo Teismas jau turėjo progą, sprendimuose Honyvem Informazioni Commerciali (
                     7
                  ) ir Marchon Germany (
                     8
                  ), pateikti kelis paaiškinimus (
                     9
                  ).
            
         
               25.
            
            
               Pirmiausia reikia atsižvelgti į tam tikras komercinio atstovavimo sutarties veikimo ypatybes. Nors prekybos agento darbas iš esmės yra derėtis dėl pardavimo sandorio ir užmegzti naujus prekybinius santykius atstovaujamojo naudai, prekybos agentas iš principo teisę gauti komisinius turi tik tuo atveju, jeigu dėl jo pastangų sudaromas konkretus sandoris, kaip tai visų pirma matyti iš Direktyvos Nr. 86/653 7 straipsnio 1 dalies a punkto. Kita vertus, užmezgus santykį su klientu, gali būti sudaryta daugelis sandorių, agentui neprisidedant iš naujo. Taigi ankstesnis darbas taip atlyginamas laipsniškai. Būtent atsižvelgiant į šias aplinkybes reikia vertinti Direktyvos 86/653 17 straipsnyje numatyto kompensavimo tvarkos pobūdį.
            
         
               26.
            
            
               Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad ekonominė žala, kaip ji suprantama pagal Direktyvos 86/653 17 straipsnį, gali būti padaryta sutartį nutraukus tada, kai prekybos agentas užmezgė santykį su nauju klientu. Iš tiesų tokiu atveju komisiniai, pervesti iki sutarties nutraukimo, neatspindi vertės, kuri sukurta atstovaujamajam (
                     10
                  ). Darytina išvada, kad kompensaciniu mechanizmu siekiama ne bausti dėl sutarties nutraukimo arba prekybos agentui skirti išlaikymo pašalpą dėl sutarties nutraukimo, o atlyginti už ankstesnį prekybos agento darbą. Taigi Direktyvos 86/653 17 straipsnio 3 dalyje numatyta prekybos agento teisė gauti kompensaciją dėl patirtos žalos priklauso nuo jo rezultatų sutarties galiojimo laikotarpiu ir privalumų, kuriuos atstovaujamasis gali toliau gauti dėl šio darbo (
                     11
                  ). Todėl kompensacijos išmokėjimas prekybos agentui po sutarties nutraukimo vis dar yra atstovaujamojo pareiga. Kita vertus, savaime aišku, kad jokia kompensacija agentui nebus skirta, jeigu jis nesuteikė paslaugų, suteikiančių ekonominės naudos atstovaujamajam.
            
         
         
            Dėl bandomojo laikotarpio išlygos pobūdžio ir teisinių pasekmių
         
      
      
               27.
            
            
               Antra, reikia kelti klausimą bendrai dėl bandomojo laikotarpio išlygos pobūdžio ir teisinių pasekmių.
            
         
               28.
            
            
               Nors Teisingumo Teismas dar neturėjo galimybės išsakyti nuomonės dėl bandomojo laikotarpio pobūdžio komercinio atstovavimo sutartyse, iš jo jurisprudencijos darbo teisės srityje, visų pirma iš Sprendimo Nisttahuz Poclava (
                     12
                  ) matyti, kad bandomojo laikotarpio tikslas yra leisti darbdaviui patikrinti darbuotojo gebėjimus ir galimybes atlikti jam patikėtą darbą. Skirtingai nei komercinio atstovavimo atveju darbo sutartyje numatyta darbuotojo pareiga ne pasiekti rezultatą, bet teikti paslaugą. Prekybos agentas savo veiklą vykdo savarankiškai, o darbo sutartis sukuria pavaldumo santykį tarp darbdavio ir darbuotojo. Todėl vykdant darbo sutartį bandomasis laikotarpis taip pat leidžia apmokyti ir orientuoti naują darbuotoją. Atstovaujamojo ir prekybos agento santykyje tokio poreikio nėra.
            
         
               29.
            
            
               Vis dėlto šios dvi sutarčių rūšys yra panašios jų intuitu personae aspektu. Komercinio atstovavimo sutartimi taip pat sukuriamas nuolatinis sutartinis santykis (
                     13
                  ), pasižymintis pasitikėjimu tarp sutarties šalių. Tuo remiantis galima daryti išvadą, kad prireikus komercinio atstovavimo sutarties nutraukimo palengvinimas, kad viena šalis nebūtų saistoma su sutarties šalimi, neatitinkančia jos lūkesčių, yra vienintelis bandomojo laikotarpio išlygos tikslas. Galiausiai, manau, svarbu pažymėti, jog minėta išlyga nedaro neigiamos įtakos pačioms sutartinėms pareigoms, t. y. pareigai suteikti paslaugą ir pareigai sumokėti atlygį. Kitaip tariant, negalima manyti, kad komercinio atstovavimo sutartis nėra „galutinai sudaryta“, kol nepasibaigė bandomasis laikotarpis. Sutartis yra galutinai sudaryta nuo jos pasirašymo momento.
            
         
         
            Dėl bandomojo laikotarpio išlygos komercinio atstovavimo sutartyse teisėtumo
         
      
      
               30.
            
            
               Pirma, reikia trumpai apžvelgti klausimą, ar bandomasis laikotarpis apskritai gali būti numatytas šalių komercinio atstovavimo sutartyje, kuriai taikoma Direktyva 86/653. Nors prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausimą suformulavo ir ne taip, prašymo priimti prejudicinį sprendimą motyvuose bei DTT rašytinėse pastabose dėmesys sutelkiamas iš esmės į šį aspektą.
            
         
               31.
            
            
               Atrodo, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas ir DTT mano, kad Direktyvos 86/653 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatyta kompensacinė tvarka nėra taikytina, kai sutartis nutraukiama per bandomąjį laikotarpį. Tiksliau tariant, jie mano, kad sutartis, kurioje nustatytas bandomasis laikotarpis, nėra galutinai sudaryta, dėl to prekybos agento statusas dar nėra taikytinas. Pagal prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo suformuotą jurisprudenciją prekybos agentas per visą bandomąjį laikotarpį negali naudotis teisėmis, kurios jam suteiktos pagal Direktyvą 86/653.
            
         
               32.
            
            
               Taigi DTT tvirtina, kad atsižvelgiant į tai, jog Direktyvoje 86/653 nėra draudimo nustatyti bandomojo laikotarpio išlygą, prekybos agento statusas nėra taikytinas dėl nacionalinėje teisėje šiam bandomajam laikotarpiui priskiriamų teisinių pasekmių. Šiomis aplinkybėmis DTT teigia, kad nei Direktyvoje 86/653, nei su ja susijusioje Teisingumo Teismo jurisprudencijoje nekalbama apie galimą bandomąjį laikotarpį, todėl jis gali būti numatytas šalių komercinio atstovavimo sutartyje laikantis Sąjungos teisės.
            
         
               33.
            
            
               Reikia pažymėti, kad Sąjungos teisėje pagal SESB 288 straipsnio 3 dalį Direktyvoje 86/653 nustatomas tik tikslas, kurį reikia pasiekti, ir nacionalinėms valdžios institucijoms leidžiama pasirinkti to tikslo siekimo formą ir priemones. Kaip matyti iš direktyvos antros ir trečios konstatuojamųjų dalių bei Teisingumo Teismo jurisprudencijos, šia direktyva visų pirma siekiama apsaugoti prekybos agentus esant jų santykiams su atstovaujamaisiais (
                     14
                  ). Šiuo požiūriu reikia pažymėti, kad Teisingumo Teismas yra ne kartą pabrėžęs, kad Direktyvos 86/653 17–19 straipsniuose numatyta kompensacinė tvarka yra imperatyvi (
                     15
                  ) ir ja kartu su šios direktyvos 14–15 straipsniuose numatytomis taisyklėmis (
                     16
                  ), siekiama papildyti šia direktyva sukurtą prekybos agentų apsaugos sistemą (
                     17
                  ). Be to, Teisingumo Teismas pažymėjo, kad nurodytos direktyvos 17 ir 18 straipsniuose nustatytos kompensacijų skyrimo taisyklės turi lemiamą reikšmę, nes jomis nustatomas apsaugos lygis, kurį, Sąjungos teisės aktų leidėjo nuomone, pagrįsta suteikti prekybos agentams kuriant vidaus rinką (
                     18
                  ). Darytina išvada, kad nacionalinės teisės nuostatos turi padėti pasiekti imperatyvų Direktyvos 86/653 tikslą prekybos agentui užtikrinti aukštą apsaugos lygį.
            
         
               34.
            
            
               Vis dėlto Direktyvoje 86/653 niekur neužsimenama apie galimą bandomąjį laikotarpį. Kol Sąjungos teisėje nėra nuomonės dėl jo priimtinumo, aš, kaip ir DTT, Prancūzijos ir Vokietijos vyriausybės bei Komisija, būčiau linkęs manyti, kad sprendimas dėl jo nustatymo iš principo priklauso nuo sutarties šalių laisvės. Vis dėlto atsižvelgiant į Direktyva 86/653 siekiamą suderinimo tikslą, jos taikymo ir joje numatytų teisų veiksmingumo neturėtų būti galima išvengti dėl bandomojo laikotarpio teisinių pasekmių pagal nacionalinę teisę. Priešingu atveju Direktyvos 86/653 imperatyvių normų taikymas priklausytų nuo nacionalinės teisės (
                     19
                  ).
            
         
         
            Bandomojo laikotarpio poveikis Direktyvos 86/653 17 straipsniui
         
      
      
               35.
            
            
               Taigi reikia išnagrinėti galimą bandomojo laikotarpio poveikį prekybos agento teisei į kompensaciją pagal Direktyvos 86/653 17 straipsnį ir nustatyti ribas, kurios šiam poveikiui būtų taikomos dėl šios direktyvos imperatyvių normų.
            
         
               36.
            
            
               Direktyvos 86/653 17 straipsnio taikymo sritis ir apimtis turi būti nustatyta atsižvelgiant į jos nuostatas jos kontekstą ir jos tikslus (
                     20
                  ). Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad pagal Teisingumo Teismo jurisprudenciją Direktyvos 86/653 17 straipsnis turi būti aiškinamas atsižvelgiant į tikslą, kurio ja siekiama, ir sistemą, kurią ji nustato (
                     21
                  ).
            
         
         Direktyvos 86/653 formuluotė
      
      
               37.
            
            
               Siekiant išaiškinti šią nuostatą pirmiausia reikia remtis jos formuluote. Pagal Direktyvos 86/653 17 straipsnio 1 dalį valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad, „pasibaigus <...> sutarties galiojimui“, prekybos agentui būtų atlyginta arba būtų kompensuoti jo nuostoliai. Taigi sutarties galiojimo pabaiga yra sąlyga, kuriai esant ši teisė suteikiama prekybos agentui. Tai nutinka, kai šalys nutraukia sutarties vykdymą, t. y. priešpriešinių pareigų vykdymą.
            
         
               38.
            
            
               Tokių pasekmių kyla, kai viena šalis nusprendžia nutraukti – tam tikrais atvejais ir lengvesnėmis sąlygomis (
                     22
                  ) – komercinio atstovavimo sutartį per bandomąjį laikotarpį. Kaip jau esu pažymėjęs, bandomojo laikotarpio išlyga siekiama palengvinti sutarties nutraukimą, kad sutarties šalis nebebūtų saistoma su sutarties šalimi, neatitinkančia jos lūkesčių. Be to, nėra pagrindo manyti, kad komercinio atstovavimo sutartis pradedama vykdyti tik pasibaigus bandomajam laikotarpiui.
            
         
               39.
            
            
               Šiuo požiūriu daugelis Direktyvos 86/653 nuostatų, įskaitant jos 17 straipsnį, draudžia bandomąjį laikotarpį nacionalinėje teisėje aiškinti kaip laikotarpį, per kurį sutarties vykdymas dar nėra pradėtas, vadinasi, prekybos agento statusas dar netaikomas. Pagal 1 straipsnio 1 dalį Direktyva 86/653 taikoma valstybių narių įstatymams, reglamentuojantiems prekybos agentų ir jų atstovaujamųjų santykius, o prekybos agentas yra tarpininkas, kuris, be kita ko, įpareigotas nuolat derėtis dėl prekių pardavimo ar pirkimo kito asmens vardu. Taigi prekybos agento ir atstovaujamojo santykis, kaip tai suprantama pagal Direktyvą 86/653, atsiranda nuo sutarties, kurios tikslas yra vienos šalies atliekamas prekių pardavimas ar įsigijimas kitos šalies vardu, sudarymo momento, neatsižvelgiant į tai, ar ši veikla vykdoma per bandomąjį laikotarpį ar ne.
            
         
               40.
            
            
               Pagal 1 straipsnį Direktyva 86/653 suteikiama apsauga yra imperatyvi nuo sutarties sudarymo momento ir šalys negali susitarti jos netaikyti, kaip tai nurodyta šios direktyvos 19 straipsnyje, kuriame pažymima, kad komercinio atstovavimo sutarties šalys negali nukrypti nuo šios direktyvos 17 ir 18 straipsnių nuostatų prekybos agento nenaudai. Taigi nacionalinėje teisėje ši sutartis gali būti laikoma tik komercinio atstovavimo sutartimi. Negalima nustatyti Sąjungos teisės taikymo srities išimčių.
            
         
               41.
            
            
               Be to, reikia pažymėti, kad bandomojo laikotarpio išlyga nepaneigia prekybos agento pareigos „nuolatinio“ pobūdžio, įtvirtinto Direktyvos 86/653 1 straipsnio 2 dalyje. Ši sąlyga lemia, kad į Direktyvos 86/653 taikymo sritį nepatenka vienetinis užsakymas, nesusijęs su jokia veikla ateityje (
                     23
                  ). Be to, galimybė nutraukti sutartį nepaneigia pareigos nuolatinio pobūdžio, nes pakanka to, kad prekybos agentui būtų pavesta atlikti nuolatines funkcijas net ir tuo atveju, kai šis pavedimas nėra įvykdytas dėl to, kad sutartį nutraukia atstovaujamasis. Darytina išvada, kad bandomuoju laikotarpiu paprastai nesiekiama sukurti tik laikinos padėties. Taigi nėra pagrindo manyti, kad trumpam bandomajam laikotarpiui nebus taikomas Direktyvos 86/653 17 straipsnyje numatytas kompensacinis mechanizmas dėl to, kad santykis nėra „nuolatinis“. Atsižvelgiant į minėto mechanizmo paskirtį ir Direktyvos 86/653 tikslą, tvarka yra taikoma, jeigu sutarties nutraukimas gali prekybos agentui sukelti ekonominės žalos.
            
         
               42.
            
            
               Taigi reikia manyti, kad sutarties nutraukimas per bandomąjį laikotarpį yra – kaip ir neterminuotos sutarties atveju – „galiojimo pasibaigimas“ kaip jis suprantamas pagal Direktyvos 86/653 17 straipsnį, lemiantis pasibaigusius pagrindinius sutartinius įsipareigojimus.
            
         
         Direktyvos 86/653 bendra struktūra
      
      
               43.
            
            
               Šią išvadą patvirtina sisteminis Direktyvos 86/653 17 straipsnio aiškinimas. Bandomasis laikotarpis susijęs ne su sutartyje numatytomis pareigomis, tačiau su jos galiojimo pabaigos tvarka. Taigi jis priklauso tai pačiai taisyklių kategorijai kaip ir tos, kurios numatytos Direktyvos 86/653 14 ir 15 straipsniuose, reglamentuojančiuose komercinio atstovavimo sutarties sudarymą ir nutraukimą. Terminuota sutartis baigia galioti suėjus jos terminui, o neterminuota sutartis gali būti nutraukta iš anksto apie tai pranešus. Tas pats pasakytina ir apie sutartį, kurioje numatytas bandomasis laikotarpis, išskyrus vieną aspektą – tam tikrais atvejais (
                     24
                  ) nutraukimo sąlygos gali būti palengvintos. Vis dėlto nutraukimo tvarka ir pasekmės išlieka tos pačios.
            
         
               44.
            
            
               Visais atvejais, susijusiais su sutarties galiojimo pabaiga, numatyta 14 ir 15 straipsniuose, Direktyvos 86/653 17 straipsnis nustato, nieko neišskiriant, vieną kompensavimo mechanizmą po sutarties galiojimo pabaigos. Taigi iš bendros Direktyvos 86/653 struktūros matyti, kad ši tvarka taikoma neatsižvelgiant į tai, kokia buvo procedūra, kuria užbaigtas sutarties galiojimas.
            
         
               45.
            
            
               Be to, bandomasis laikotarpis nėra įvardytas tarp kompensavimo mechanizmo taikymo išimčių, kurių baigtinis sąrašas pateiktas Direktyvos 86/653 18 straipsnyje. Pagal šią nuostatą direktyvos 17 straipsnyje numatyta kompensacija netaikoma trimis atvejais: pirma, kai prekybos agentas nevykdo įsipareigojimų ir dėl to pagal nacionalinę teisę galima pateisinti neatidėliotiną komercinio atstovavimo sutarties nutraukimą; antra, kai prekybos agentas nutraukė sutartį, ir, trečia, kai susitarus su atstovaujamuoju prekybos agentas perleidžia pagal komercinio atstovavimo sutartį nustatytas teises ir pareigas kitam asmeniui. Sutarties nutraukimas per bandomąjį laikotarpį nepatenka nė į vieną iš šių kategorijų. Be to, Teisingumo Teismas jau turėjo galimybę pažymėti, kad Direktyvos 86/653 18 straipsnyje išdėstytos jos 17 straipsnio išimtys turi būti aiškinamos siauriai (
                     25
                  ), taigi negali būti išplėstos sukuriant naują kategoriją – sutarties nutraukimas per bandomąjį laikotarpį.
            
         
         Dėl Direktyvos 86/653 tikslo
      
      
               46.
            
            
               Dėl Direktyvos 86/653 tikslo, paminėto šios išvados 33 punkte, pažymėtina, kad iš nagrinėjamos kompensavimo sistemos matyti, jog negalimas joks minėtos direktyvos 17 straipsnio aiškinimas, kuris galėtų būti nenaudingas prekybos agentui (
                     26
                  ). Kalbant apie tai, kaip prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas taiko Direktyvos 86/653 17 straipsnį tuo atveju, kai komercinio atstovavimo sutartis nutraukiama per bandomąjį laikotarpį, pažymėtina, kad dėl leidimo nustatyti tokį laikotarpį prekybos agentas negali prarasti teisių, kurios jam suteikiamos pagal Direktyvos 86/653 17 straipsnį. Darytina išvada, kad iš principo negalima atimti jokios pagal Direktyvos 86/653 17 straipsnį prekybos agento turimos teisės į kompensaciją, kai komercinio atstovavimo sutartis nutraukiama per joje numatytą bandomąjį laikotarpį.
            
         
               47.
            
            
               Prekybos agento teisų apsaugos mechanizmo imperatyvumas patvirtintas Direktyvos 86/653 19 straipsnyje, kuriame šalims draudžiama nukrypti nuo šios direktyvos 17 ir 18 straipsnių prekybos agento nenaudai (
                     27
                  ). Bandomojo laikotarpio, per kurį Direktyvos 86/653 17 ir 18 straipsniuose numatyta tvarka nebūtų taikoma, numatymas sutartyje akivaizdžiai prilyginamas tokiam nukrypimui.
            
         
               48.
            
            
               Be to, kaip tai pagrįstai pažymėjo Vokietijos vyriausybė ir Komisija, Direktyvos 86/653 17 ir 18 straipsniuose numatyto kompensavimo mechanizmo netaikymas paprasčiausiai numatant bandomąjį laikotarpį sudarytų galimybes piktnaudžiavimui. Tai galėtų paskatinti atstovaujamuosius apeiti taisykles, susijusias su prekybos agentų apsauga, numatant ilgus bandomuosius laikotarpius, kuriems pasibaigus prekybos agentams nepriklausytų jokios kompensacijos už sukurtas verslo sandorių galimybes.
            
         
               49.
            
            
               Toks rezultatas dviem aspektais prieštarautų imperatyvioms Direktyvos 86/653 nuostatoms: atsisakymas suteikti kompensaciją per bandomąjį laikotarpį nutraukus komercinio atstovavimo sutartį lemtų tai, kad išimtys, kurių baigtinis sąrašas pateiktas Direktyvos 86/653 18 straipsnyje, dėl naudojimosi suteiktomis teisėmis būtų išplėstos kartu sumažinant apsaugos lygį, kurio siekta šia direktyva.
            
         
               50.
            
            
               Galiausiai Direktyvos 86/653 17 straipsnyje numatyto kompensavimo mechanizmo taikymas nuo pat bandomojo laikotarpio pradžios nereiškia, kad komercinio atstovavimo santykis niekada negalėtų būti nutrauktas nemokant kompensacijos ir kad dėl to būtų nepakankamai atsižvelgta į atstovaujamojo interesus. Iš tiesų Direktyvos 86/653 17 straipsnio 2 dalies a punkte imperatyviai ir be išankstinių išimčių nustatyta finansinė kompensacija, tačiau „jei ir tik tiek, kiek“ prekybos agento veikla lėmė esminį atstovaujamojo verslo santykių plėtrą, kuri turės poveikį pasibaigus komercinio atstovavimo sutarčiai. Be to, kompensacijos mokėjimas turi būti teisingas, atsižvelgiant į visas aplinkybes (
                     28
                  ). Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti, kaip tai jau buvau padaręs šios išvados 26 punkte, kad kompensacijos mechanizmas yra atlyginamojo pobūdžio ir pagrįstas prekybos agento rezultatais. Todėl jeigu remiantis šiais kriterijais kompensacija turi būti suteikta, to, kad sutartis buvo nutraukta per bandomąjį laikotarpį, nepakanka, kad kompensacija būtų nemokama. Galiausiai sutarties nutraukimas per bandomąjį laikotarpį gali turėti tokį patį poveikį kaip ir neterminuotos sutarties nutraukimas, t. y. sukelti ekonominę žalą. Kita vertus, jeigu Direktyvos 86/653 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytos sąlygos nėra įvykdytos, jokia kompensacija prekybos agentui nėra mokėtina, neatsižvelgiant į tai, ar sutartis nutraukta per bandomąjį laikotarpį, ar ne. Tokia išvada darytina taip pat remiantis tuo, kad kompensacijos mechanizmu siekiama ne nubausti dėl sutarties nutraukimo, o atsilyginti agentui už suteiktas paslaugas, kurios dar turės poveikį atstovaujamojo ateities verslo sandoriams.
            
         
         Išvada
      
      
               51.
            
            
               Atsižvelgdamas į visus išdėstytus argumentus, siūlau Teisingumo Teismui taip atsakyti į Cour de cassation (Kasacinis teismas, Prancūzija) pateiktą prejudicinį klausimą:
               1986 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 86/653/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su savarankiškai dirbančiais prekybos agentais, derinimo turėtų būti aiškinama taip, kad jos 17 straipsnis yra taikomas, kai komercinio atstovavimo sutartis nutraukiama per joje numatytą bandomąjį laikotarpį.
            
         (
            1
         )	Originalo kalba: prancūzų.
      (
            2
         )	OL L 382, 1986, p. 17; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 177.
      (
            3
         )	Šiuo klausimu žr. 2000 m. liepos 13 d. Sprendimą Centrosteel (C‑456/98, EU:C:2000:402, 13 punktas), kuriame Teisingumo Teismas nusprendė, kad Direktyvos 86/653 „tikslas yra suderinti komercinio atstovavimo sutarties šalių teisiniams santykiams taikomą valstybių narių teisę, neatsižvelgiant į tarpvalstybinius aspektus. Todėl jos taikymo sritis platesnė nei Sutartyje įtvirtintos pagrindinės laisvės“.
      (
            4
         )	Visų pirma žr. 2006 m. kovo 23 d. Sprendimą Honyvem Informazioni Commerciali (C‑465/04, EU:C:2006:199, 18 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).
      (
            5
         )	Taip pat žr. mano 2016 m. spalio 26 d. išvadą byloje Agro Foreign Trade & Agency (C‑507/15, EU:C:2016:809, 56 punktas).
      (
            6
         )	2013 m. spalio 17 d. Sprendimas Unamar (C‑184/12, EU:C:2013:663, 39 ir 40 punktai).
      (
            7
         )	2006 m. kovo 23 d. sprendimas (C‑465/04, EU:C:2006:199).
      (
            8
         )	2016 m. balandžio 7 d. sprendimas (C‑315/14, EU:C:2016:211)
      (
            9
         )	Į Teisingumo Teismą buvo kreiptasi ne tik dėl Direktyvos 86/653 17 straipsnyje numatytos paskirties, bet ir dėl daugelio kitų klausimų, susijusių su šio straipsnio išaiškinimu: dėl šios direktyvos taikymo, kai viena iš šalių yra įsisteigusi trečiojoje valstybėje, žr. 2000 m. lapkričio 9 d. Sprendimą Ingmar (C‑381/98, EU:C:2000:605) ir 2017 m. vasario 16 d. Sprendimą Agro Foreign Trade & Agency (C‑507/15, EU:C:2017:129; dėl kompensacijos apskaičiavimo tvarkos ir dėl papildomų nuostolių atlyginimo priimtinumo žr. 2009 m. kovo 26 d. Sprendimą Semen (C‑348/07, EU:C:2009:195) ir 2015 m. gruodžio 3 d. Sprendimą Quenon K. (C‑338/14, EU:C:2015:795); arba dėl prekybos agento teisės galiojimo pasibaigimo, kai jis nevykdo savo įsipareigojimų arba kai nevykdoma sutartis su trečiosios šalies klientu, žr. 2010 m. spalio 28 d. Sprendimą Volvo Car Germany (C‑203/09, EU:C:2010:647) ir 2017 m. gegužės 17 d. Sprendimą ERGO Poist’ov ňa (C‑48/16, EU:C:2017:377).
      (
            10
         )	Žr. mano išvadą byloje Marchon Germany (C‑315/14, EU:C:2015:585, 27 punktas) ir, nors ir neprivalomą, tačiau nurodančią gaires, 1996 m. liepos 23 d. Europos Komisijos Ataskaitą dėl direktyvos dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su savarankiškai dirbančiais prekybos agentais, derinimo 17 straipsnio įgyvendinimo (86/653/EEB) (KOM(96) 364 galutinis).
      (
            11
         )	Šiuo klausimu žr. 2016 m. balandžio 7 d. Sprendimą Marchon Germany (C‑315/14, EU:C:2016:211, 33 punktas) ir generalinio advokato M. Poiares Maduro išvadą byloje Honyvem Informazioni Commerciali (C‑465/04, EU:C:2005:641, 26 punktas).
      (
            12
         )	2015 m. vasario 5 d. sprendimas (C‑117/14, EU:C:2015:60, 36 punktas).
      (
            13
         )	Taip pat žr. Direktyvos 86/653 1 straipsnio 2 dalį.
      (
            14
         )	2006 m. kovo 23 d. Sprendimas Honyvem Informazioni Commerciali (C‑465/04, EU:C:2006:199, 19 punktas).
      (
            15
         )	2000 m. lapkričio 9 d. Sprendimas Ingmar (C‑381/98, EU:C:2000:605, 21 punktas).
      (
            16
         )	Iš tiesų visos minėtos nuostatos yra Direktyvos 86/653 IV skyriuje „Komercinio atstovavimo sutarties sudarymas ir pasibaigimas“.
      (
            17
         )	Žr. mano išvadą byloje Marchon Germany (C‑315/14, EU:C:2015:585, 24 punktas).
      (
            18
         )	2013 m. spalio 17 d. Sprendimas Unamar (C‑184/12, EU:C:2013:663, 39 punktas).
      (
            19
         )	Be to, galima kelti klausimą dėl poreikio numatyti bandomojo laikotarpio išlygą, jeigu ji nesušvelnintų sutarties nutraukimo sąlygų sumažinant pranešimo terminą, kai bet kuriuo atveju nutraukimo neprivaloma motyvuoti.
      (
            20
         )	2015 m. balandžio 16 d. Sprendimas Angerer (C‑477/13, EU:C:2015:239, 26 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).
      (
            21
         )	Visų pirma žr. 2015 m. gruodžio 3 d. Sprendimą Quenon K. (C‑338/14, EU:C:2015:795, 21 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).
      (
            22
         )	Vis dėlto ne lengvesnėmis imperatyvių Direktyvos 86/653 nuostatų požiūriu.
      (
            23
         )	Šiuo klausimu žr. 2006 m. kovo 16 d. Sprendimą Poseidon Chartering (C‑3/04, EU:C:2006:176, 25 ir 26 punktai), kuriame Teisingumo Teismas visų pirma atsižvelgė į agento sudarytų sandorių skaičių kaip į reikšmingą kriterijų nustatant įgaliojimų nuolatinį pobūdį. Ta pačia linkme žr. E. Rot‑Pietrzyk „Komentarz do Dyrektywy Rady nr 86/653 z 18 grudnia 1986 roku w sprawie harmonizacji praw państw członkowskich dotyczących niezależnych agentów handlowych“, Problemy Prawne Handlu Zagranicznego, Uniwersytet Śląski, 19/20 t., 2000, p. 245.
      (
            24
         )	Vis dėlto jos nėra palengvinamos imperatyvių Direktyvos 86/653 nuostatų požiūriu.
      (
            25
         )	2010 m. spalio 28 d. Sprendimas Volvo Car Germany (C‑203/09, EU:C:2010:647, 42 punktas).
      (
            26
         )	2009 m. kovo 26 d. Sprendimas Semen (C‑348/07, EU:C:2009:195, 21 punktas).
      (
            27
         )	Taip pat žr. 2000 m. lapkričio 9 d. Sprendimą Ingmar (C‑381/98, EU:C:2000:605, 22 punktas).
      (
            28
         )	2010 m. spalio 28 d. Sprendimas Volvo Car Germany (C‑203/09, EU:C:2010:647, 44 punktas).