CELEX: 62008CC0222
Language: ro
Date: 2010-06-22
Title: Concluziile avocatului general Cruz Villalón prezentate la data de22 iunie 2010. # Comisia Europeană împotriva Regatului Belgiei. # Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru -Directiva 2002/22/CE (Directiva privind serviciul universal) - Comunicaţii electronice - Reţele şi servicii - Articolul 12 - Calculul costurilor obligațiilor de serviciu universal - Componentă socială a serviciului universal - Articolul 13 - Finanţarea obligaţiilor de serviciu universal - Stabilirea îndatoririi nejustificate. # Cauza C-222/08.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      PEDRO CRUZ VILLALÓN
      prezentate la 22 iunie 2010(1)
      
      Cauza C‑222/08
      Comisia Europeană
      împotriva
      Regatului Belgiei
      „Acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor – Comunicații electronice – Directiva 2002/22/CE – Finanțarea obligațiilor de serviciu universal – Tarife sociale – Noțiunea «îndatorire nejustificată» – Calculul costului net”I –    Introducere
      1.        Curtea s‑a pronunțat în trecut cu privire la finanțarea obligațiilor de serviciu universal al telecomunicațiilor(2). Totuși, prezenta acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor formulată împotriva Belgiei ridică o problemă inedită,
         care se referă pentru prima dată la „tarifele sociale”: cele aplicate de întreprinderi la prețuri inferioare pieței, atunci
         când furnizează servicii unor categorii determinate de utilizatori. 
      
      2.        Prezentul litigiu necesită din partea Curții o interpretare a condițiilor în care se admite compensarea financiară a tarifelor
         sociale. Mai precis, vor trebui analizate condițiile în care Directiva 2002/22/CE privind serviciul universal și drepturile
         utilizatorilor cu privire la rețelele și serviciile electronice de comunicații(3) permite unui stat membru să califice drept „îndatorire nejustificată” toate tarifele sociale care duc la o situație deficitară
         pentru operatorii care trebuie să le acorde.
      
      3.        Totuși, această cauză nu apare din neant, ci se încadrează într‑un conflict între operatorii belgieni din acest sector și
         operatorul tradițional din țara menționată, Belgacom. Comisia a intervenit în dezbatere introducând prezenta acțiune în constatarea
         neîndeplinirii obligațiilor, însă Curtea a fost de asemenea sesizată cu o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare
         strâns legată de prezentul litigiu, rezultat al acțiunii introduse de operatori în fața Curții Constituționale belgiene (cauza
         C‑389/08, Base și alții). Prin această împrejurare se explică prezentarea în aceeași zi a concluziilor în cele două cauze,
         întrucât au același obiect, deși cu particularități care justifică examinarea lor separată. 
      
      II – Obiectul acțiunii
      4.        Comisia Europeană solicită ca, în temeiul articolului 226 CE, Curtea să constate că, prin faptul că:
      
      –        nu a efectuat calculul specific al costurilor nete al tarifelor sociale înainte de a le califica drept „îndatorire nejustificată”
         și
      
      –        a definit metoda de calcul al costului net al „tarifelor sociale” în mod contrar Directivei 2002/22, 
      Regatul Belgiei nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 12 alineatul (1) și al articolului 13
         alineatul (1), precum și în temeiul părții A din anexa IV la Directiva 2002/22.
      
      III – Cadrul juridic
      A –    Dreptul comunitar
      5.        Articolul 3 din Directiva 2002/22 recomandă statelor membre să evite orice denaturare pe piața telecomunicațiilor, în special
         atunci când serviciile sunt furnizate la prețuri sau în condiții mai avantajoase sau mai favorabile în vederea îndeplinirii
         unor misiuni de interes general. Prin urmare, este vorba despre îndeplinirea așa‑numitelor „servicii universale” în sectorul
         menționat și, în același timp, despre asigurarea funcționării pieței în condiții de egalitate pentru toți operatorii. 
      
      6.        În sensul Directivei 2002/22, serviciile universale cuprind: a) conectarea la rețeaua de telefonie publică la un post fix,
         la prețuri accesibile(4); b) un număr suficient de posturi telefonice publice cu plată, precum și numerele de urgență, în special numărul unic european
         112, care pot fi apelate gratuit de la orice post telefonic(5); c) lista abonaților telefonici și serviciul de informații telefonice(6); și d) anumite măsuri în favoarea utilizatorilor celor mai vulnerabili din punct de vedere social, precum cei care locuiesc
         în zonele rurale sau izolate, persoanele în vârstă(7), cu handicap(8) sau cu venituri mici(9), pentru ca aceștia să aibă acces la serviciile universale în aceleași condiții cu ceilalți.
      
      7.        Articolul 8 din Directiva 2002/22 privește desemnarea furnizorilor de servicii universale:
      
      „(1)      Statele membre pot desemna una sau mai multe întreprinderi pentru a garanta furnizarea de servicii universale în conformitate
         cu articolele 4, 5, 6 și 7, și, dacă este cazul, articolul 9 alineatul (2), astfel încât să poată fi acoperit întreg teritoriul
         național. Statele membre pot desemna diferite întreprinderi sau grupuri de întreprinderi pentru furnizarea unor elemente diferite
         din serviciile universale și acoperirea unor părți diferite din teritoriul național.
      
      (2)      Atunci când statele membre desemnează întreprinderi responsabile de servicii universale pe întreg teritoriul lor național
         sau o parte a sa, acestea folosesc un mecanism de desemnare eficace, obiectiv, transparent și nediscriminatoriu, care nu exclude
         a priori nicio întreprindere. Metodele de desemnare asigură furnizarea serviciilor universale în mod rentabil și pot fi folosite ca
         mijloc de determinare a costului net al obligațiilor de servicii universale, în conformitate cu articolul 12.”
      
      1.      „Tarifele sociale”
      8.        Bazate pe necesitatea de a oferi un „preț accesibil”, tarifele sociale reprezintă o componentă a serviciului universal prevăzută
         expres în legislația Uniunii. Potrivit considerentului (10) al Directivei 2002/22, „preț accesibil înseamnă un preț stabilit
         de statele membre la nivel național, luându‑se în considerare condițiile naționale specifice, și poate implica fixarea de
         tarife comune, indiferent de amplasarea geografică și de formule tarifare speciale, pentru a răspunde necesităților utilizatorilor
         cu venituri mici. La consumatorii individuali, accesibilitatea este legată de capacitatea lor de a-și monitoriza și controla
         cheltuielile”.
      
      9.        Primele trei alineate ale articolului 9 din Directiva 2002/22 prevăd:
      
      „(1)      Autoritățile naționale de reglementare monitorizează evoluția și nivelul tarifelor cu amănuntul pentru serviciile identificate
         la articolele 4, 5, 6 și 7 ca fiind sub incidența obligațiilor de serviciu universal și furnizate de întreprinderile desemnate,
         în special cu privire la prețurile și veniturile consumatorilor naționali.
      
      (2)      Statele membre pot cere, având în vedere condițiile naționale, ca întreprinderile desemnate să propună consumatorilor opțiuni
         sau pachete tarifare diferite de cele oferite în condițiile comerciale normale, în special pentru a garanta ca persoanelor
         cu venituri mici sau cu nevoi sociale speciale să nu le fie oprit accesul sau utilizarea serviciilor telefonice accesibile
         publicului.
      
      (3)      Statele membre pot asigura sprijin consumatorilor identificați ca având venituri mici sau nevoi sociale speciale, pe lângă
         alte dispoziții care stabilesc ca întreprinderile desemnate să aplice opțiuni tarifare speciale sau să respecte o încadrare
         a tarifelor, o echilibrare geografică sau alte mecanisme similare.”
      
      2.      Finanțarea serviciilor universale
      10.      Directiva 2002/22 prevede, în preambul, că compensarea întreprinderilor desemnate să furnizeze astfel de servicii nu trebuie
         să „aibă ca rezultat o denaturare a concurenței”, astfel încât trebuie compensat numai „costul net specific […] printr‑un
         mijloc neutru”(10). Pornind de la această premisă, Directiva 2002/22 permite statelor membre să stabilească mecanisme de compensare a costului
         net al acestui serviciu universal, deși numai „dacă este cazul” și „în cazurile în care s‑a demonstrat că obligațiile nu pot
         fi asumate decât cu pierdere sau la un cost net care depășește standardele comerciale normale”(11). În urma aplicării acestor criterii se stabilește ceea ce directiva numește o „îndatorire nejustificată”(12).
      
      11.      Sub titlul „Finanțarea obligațiilor de serviciu universal”, articolul 13 din Directiva 2002/22 prezintă metodele de compensare
         a obligațiilor de serviciu universal:
      
      „(1)      În cazul în care, pe baza calculului costului net prevăzut la articolul 12, autoritățile naționale de reglementare constată
         că o întreprindere este supusă unei îndatoriri nejustificate, statele membre decid, la cererea unei întreprinderi desemnate:
      
      (a)      să introducă un mecanism de compensare a întreprinderii în cauză pentru costurile nete calculate în condiții de transparență
         și pornind de la fondurile publice și
      
      (b)      să repartizeze costul net al obligațiilor de serviciu universal între furnizorii de rețele și servicii de comunicații electronice.
      (2)      În cazul în care acel cost net este repartizat în conformitate cu alineatul (1) litera (b), statele membre stabilesc un mecanism
         de repartizare administrat de autoritatea națională de reglementare sau de un organism independent de beneficiarii săi, sub
         supravegherea autorității naționale de reglementare. Numai costul net al obligațiilor definite la articolele 3 până la 10,
         calculat în conformitate cu articolul 12, poate face obiectul unei finanțări.
      
      (3)      Mecanismul de repartizare respectă principiile transparenței, al unei perturbări minime a pieței, al nediscriminării și proporționalității,
         în conformitate cu principiile de la anexa IV, partea B. Statele membre pot alege să nu ceară contribuții întreprinderilor
         a căror cifră de afaceri națională se află sub o limită stabilită.
      
      (4)      Eventualele taxe legate de repartizarea costului obligațiilor de serviciu universal sunt disociate și definite separat pentru
         fiecare întreprindere. Taxele în cauză nu sunt impuse sau aplicate întreprinderilor care nu furnizează servicii pe teritoriul
         statului membru care a stabilit mecanismul de repartizare.”
      
      3.      Costul net al furnizării serviciului universal
      12.      Articolul 12 din Directiva 2002/22, care se referă la „calculul costurilor obligațiilor de serviciu universal”, prevede următoarele:
      
      „(1)      În cazul în care autoritățile naționale de reglementare consideră că furnizarea serviciului universal, în conformitate cu
         articolele 3 până la 10, poate reprezenta o îndatorire nejustificată pentru întreprinderile desemnate să furnizeze servicii
         universale, acestea calculează costul net al furnizării lor.
      
      În acest scop, autoritățile naționale de reglementare:
      (a)      calculează costul net al obligației de serviciu universal, luând în considerare eventualul avantaj comercial pe care îl are
         o întreprindere desemnată să furnizeze servicii universale, în conformitate cu anexa IV, partea A, sau
      
      (b)      folosesc costul net al furnizării serviciilor universale stabilit printr‑un mecanism de desemnare în conformitate cu articolul
         8 alineatul (2).
      
      (2)      Conturile și orice altă informație aflată la baza calculului costului net al obligațiilor de serviciu universal în conformitate
         cu alineatul (1) litera (a) sunt verificate de către autoritatea națională de reglementare sau de un organism independent
         de părțile relevante și aprobate de autoritatea națională de reglementare. Rezultatul calculului costurilor și concluziile
         verificării sunt puse la dispoziția publicului.”
      
      13.      În sfârșit, partea A din anexa IV detaliază:
      
      „[…] Costul net corespunde diferenței dintre costul net suportat de o întreprindere desemnată atunci când aceasta furnizează
         un serviciu universal și atunci când nu îl furnizează. Această regulă se aplică fie dacă rețeaua este complet terminată într‑un
         stat membru, fie că este în curs de a se realiza și de a se extinde. Trebuie să se acorde atenția cuvenită evaluării corecte
         a costurilor pe care întreprinderea desemnată le‑ar fi evitat dacă ar fi putut alege să nu aibă obligații de serviciu universal.
         Calculul costului net trebuie să [cuprindă] avantajele, inclusiv cele intangibile, pentru operatorul de servicii universale.
      
      Calculul se bazează pe costurile care pot fi atribuite următoarelor posturi:
      (i)      elementelor de servicii care nu pot fi furnizate decât în pierdere sau la costuri care ies din standardele comerciale normale.
               Această categorie poate include elemente de servicii precum accesul la serviciile telefonice de urgență, la anumite telefoane
         publice cu plată, la furnizarea anumitor servicii sau echipamente pentru persoanele cu handicap etc.;
      
      (ii)      anumiți utilizatori finali sau grupuri de utilizatori finali care, luând în considerare costul de furnizare a rețelei și a
         serviciului specificat, venitul obținut și compensarea prețurilor într‑o zonă geografică impusă de statul membru, nu pot fi
         serviți decât în pierdere sau la costuri care ies din standardele comerciale normale.
      
               Această categorie cuprinde utilizatorii finali sau grupurile de utilizatori finali cărora nu le‑ar fi furnizate servicii de
         către un operator comercial dacă acesta nu ar avea o obligație de servicii universale.
      
      Calculul costului net al anumitor aspecte specifice obligațiilor de serviciu universal se efectuează separat, pentru a evita
         calculul dublu al avantajelor directe sau indirecte și al costurilor. Costul total net al obligațiilor de serviciu universal
         pentru o întreprindere corespunde sumei costurilor nete asociate fiecărei componente a acestor obligații, luând în considerare
         orice avantaj intangibil. Autoritatea națională de reglementare are responsabilitatea verificării acestui calcul.”
      
      B –    Dreptul belgian
      14.      Legea din 13 iunie 2005 privind telecomunicațiile electronice(13), în versiunea modificată prin Legea din 25 aprilie 2007(14) (denumită în continuare „Legea din 2005 modificată”), instituie un sistem de finanțare a serviciului universal, făcând distincție
         între tarifele sociale și celelalte obligații de serviciu universal. 
      
      1.      Finanțarea tarifelor sociale
      15.      Articolul 74 din Legea din 2005 modificată conține principiile de bază care reglementează compensările între operatori, considerând
         „condițiile tarifare speciale pentru anumite categorii de beneficiari” drept o componentă socială a serviciului universal(15).
      
      16.      Este de competența Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (Institutul belgian de servicii poștale și telecomunicații,
         denumit în continuare „BIPT”) să trimită ministrului un raport anual cu numărul „abonaților sociali” pe care diferite întreprinderi
         îi deservesc în raport cu cotele de piață ale acestora în sectorul telefoniei publice(16).
      
      17.      Obligația de compensare pentru „tarifele sociale” revine, atunci când operatorul respectiv solicită acest lucru BIPT, unui
         fond cu personalitate juridică, administrat de BIPT(17).
      
      18.      Pentru a compensa îndatorirea privind „clienții sociali” asumată de fiecare întreprindere, articolul 74 prevede, la alineatele
         6 și 7, distribuirea fondurilor în raport cu cifra de afaceri globală a acesteia. Compensările sunt datorate imediat, deși
         cele care trebuie plătite prin intermediul fondului devin efective la data la care acesta devine operațional sau, cel mai
         târziu, în cursul anului următor intrării în vigoare a aceluiași articol 74(18).
      
      19.      Costul net al „tarifelor sociale” pentru fiecare operator care solicită acest lucru se calculează de către BIPT, în conformitate
         cu metodologia definită în anexă(19).
      
      20.      BIPT poate stabili, în plus, modalitățile de calcul al costurilor și al compensărilor în limitele stabilite de prezenta lege(20).
      
      21.      Potrivit articolului 45 bis din anexa menționată, calculul costului net al tarifelor sociale corespunde diferenței dintre
         veniturile pe care întreprinderea le‑ar obține în condiții comerciale obișnuite și cele pe care le obține în realitate ca
         urmare a aplicării reducerilor sociale prevăzute de lege în favoarea beneficiarilor tarifelor sociale. Acesta prevede, în
         plus, o normă tranzitorie în temeiul căreia, în primii cinci ani de la intrarea în vigoare a legii, compensarea (dacă este
         cazul) a operatorului tradițional trebuie diminuată cu un procent stabilit de BIPT pe baza avantajului indirect, în temeiul
         calculelor întocmite de acesta cu privire la costurile nete ale tarifelor sociale aplicate de operatorul menționat.
      
      22.      Articolul 202 din Legea din 2007 furnizează o interpretare a ultimului alineat al articolului 74 din Legea din 2005, care
         consideră că rambursările din fond sunt imediat exigibile. Articolul 202 prevede că, în timpul elaborării Legii telecomunicațiilor
         din 13 iunie 2005, la cererea operatorului tradițional al serviciului universal și după stabilirea costului net al acestui
         serviciu de către BIPT, legiuitorul belgian a realizat, în calitate de autoritate de reglementare națională, o evaluare a
         îndatoririlor corespunzătoare întreprinderii care deținea anterior monopolul. Legiuitorul a ajuns astfel la convingerea că
         orice situație deficitară care rezultă din furnizarea serviciului universal, constatată prin acest calcul, este nerezonabilă
         și, prin urmare, constituie o „îndatorire nejustificată”.
      
      23.      Prin Decretul regal din 20 iulie 2006 s‑au stabilit modalitățile de funcționare a tarifelor sociale(21), articolul 4 alineatul 3 din acesta prevăzând că fondul calcula compensările luând în considerare cuantumul total al reducerilor
         acordate beneficiarilor de fiecare operator, numărul beneficiarilor, precum și zilele de furnizare. Această dispoziție a fost
         abrogată prin Legea din 25 aprilie 2007.
      
      2.      Bonificațiile legate de tarifele sociale
      24.      Articolul 22 din anexa la Legea din 13 iunie 2005 stabilește condițiile pentru a putea beneficia de tarifele sociale(22). 
      
      25.      Articolul 38 din această lege precizează reducerile de tarife pe care le presupune această componentă a serviciului universal,
         începând de la o bonificație minimă („cel puțin”, în termenii acestei dispoziții) din tarifele standard, care poate reprezenta,
         în funcție de tipul de beneficiari, 50 % din tariful normal de conectare la un post fix al unei rețele de telefonie publică
         sau reducerea cu o sumă fixă a abonamentului sau a tarifului de apel, în funcție de perioadele în care se calculează și după
         cum se plătește unuia sau mai multor operatori; se prevede de asemenea, pentru anumite tipuri de clienți sociali, o cartelă
         preplătită în valoare de 6,20 euro, valabilă două luni.
      
      3.      Finanțarea celorlalte obligații de serviciu universal
      26.      Titlul IV capitolul I secțiunea a șaptea din Legea din 13 iunie 2005 reglementează, la articolele 92-95, fondul pentru serviciul
         universal. Mecanismele specifice de finanțare sunt detaliate în secțiunea a opta(23).
      
      27.      În conformitate cu articolul 100, după comunicarea datelor corespunzătoare de către fiecare furnizor al serviciului universal,
         BIPT calculează anual costul net al acestor obligații, cu excepția tarifelor sociale, calcul care va face obiectul unei publicări
         detaliate.
      
      28.      Articolul 101 din Legea privind comunicațiile electronice, în redactarea Legii din 25 aprilie 2007, exclude din domeniul său
         de aplicare tarifele sociale, care sunt reglementate de un fond diferit. În plus, se prevede că, pentru fiecare dintre elementele
         serviciului universal, cu excepția tarifelor sociale, fondul va plăti o remunerație furnizorilor în cauză care au înaintat
         o cerere în acest sens către BIPT.
      
      29.      Articolul 203 din Legea din 25 aprilie 2007 interpretează obligația menționată anterior, precizând că „în cadrul lucrărilor
         pregătitoare ale Legii din 13 iunie 2005 privind comunicațiile electronice, în conformitate cu cerințele prevăzute de Directiva
         2002/22/CE privind serviciul universal, legiuitorul, în calitatea sa de autoritate națională de reglementare, a efectuat o
         examinare a caracterului nejustificat al îndatoririi, în urma unei cereri în acest sens prezentate de operatorul tradițional
         al serviciului universal și după stabilirea de către Institut a costului net al serviciilor universale. În acest sens, astfel
         cum a subliniat de altfel Raad van State, legiuitorul a arătat că, în măsura în care se ține seama de orice avantaj indirect,
         inclusiv avantajul intangibil care se poate obține din furnizarea serviciului, orice situație deficitară rezultată în urma
         calculului constituie astfel o îndatorire nejustificată, iar aceasta trebuie să fie suportată de toate întreprinderile în
         cauză”.
      
      IV – Procedura precontencioasă și procedura în fața Curții
      30.      La 15 decembrie 2006, Comisia a comunicat Regatului Belgiei îndoielile sale cu privire la compatibilitatea Legii telecomunicațiilor
         din 2005 cu articolul 12 alineatul (1) și cu articolul 13 alineatul (1), precum și cu partea A din anexa IV la Directiva 2002/22.
      
      31.      În răspunsul din 16 februarie 2007, guvernul belgian a comunicat Comisiei dezacordul său, susținând că a transpus în mod corect
         directiva. În această scrisoare, autoritățile belgiene au anunțat modificări ale Legii din 2005, care s‑au produs efectiv
         prin intermediul Legii din 2007, ceea ce a determinat Comisia să își retragă unele motive ale contestației și să se limiteze
         la a‑l menține pe acela privind compensarea obligațiilor legate de tarifele sociale.
      
      32.      La 27 iunie 2007, Comisia a adresat Regatului Belgiei un aviz motivat care a fost ignorat de acesta, ceea ce a determinat
         introducerea prezentei acțiuni la 22 mai 2008, în temeiul articolului 226 alineatul (2) CE.
      
      33.      După depunerea cererii introductive și a memoriului în apărare, Comisia a depus un memoriu în replică, la care Regatul Belgiei
         a răspuns prin memoriul în duplică corespunzător. 
      
      34.      Ședința publică, organizată în comun pentru prezenta acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor și pentru procedura
         preliminară în cauza C‑389/08, a avut loc la 17 martie 2010. La aceasta au asistat reprezentanți ai Regatului Belgiei și ai
         Comisiei, concluziile fiind prezentate începând cu această dată.
      
      V –    Analiză
      A –    Obiectul dezbaterii și observații introductive
      35.      În Belgia, toate întreprinderile furnizoare de servicii de telecomunicații sunt obligate să aplice tarife sociale oricărei
         persoane care are dreptul să le primească. În schimb, celelalte obligații care alcătuiesc serviciul universal nu sunt furnizate
         de toate întreprinderile, ci numai de unele. 
      
      36.      În vederea compensării economice a tarifelor sociale, sistemul de drept belgian repartizează această îndatorire tuturor societăților,
         constituind un fond gestionat pe baza reducerilor de tarife practicate de fiecare operator în raport cu cota sa de piață totală:
         dacă un operator își asumă mai puțin decât ceea ce îi corespunde, trebuie să ramburseze această diferență fondului; dimpotrivă,
         dacă un operator este împovărat de un procent de „clienți nerentabili” care depășește cota sa de piață, respectivul operator
         are dreptul de a primi din fond o compensare având valoarea acestei diferențe.
      
      37.      Împreună cu acest sistem de compensare a tarifelor sociale coexistă un alt fond destinat finanțării celorlalte obligații de
         serviciu universal.
      
      38.      Comisia și‑a întemeiat primul motiv al acțiunii în constatarea neîndeplinirii obligațiilor pe susținerea că sistemul belgian
         de finanțare a tarifelor sociale încalcă Directiva 2002/22 deoarece nu prevede, în contextul declarării unei „îndatoriri nejustificate”,
         calculul specific al costurilor nete pe care aceste tarife le implică, ci face această clasificare în mod automat și prin
         intermediul unei legi interpretate retroactiv printr‑o altă lege ulterioară. 
      
      39.      Prin intermediul celui de al doilea motiv al acțiunii, Comisia impută Belgiei că sistemul acesteia de calcul al costului net
         al „tarifelor sociale” este incompatibil cu Directiva 2002/22, întrucât se întemeiază pe o noțiune de „cost net” diferită
         de cea prevăzută de norma menționată și întrucât nu ia în considerare, la efectuarea calculului, avantajele intangibile. 
      
      40.      Guvernul Belgiei contestă că ar fi omis să calculeze costurile nete înainte să constate existența unei „îndatoriri nejustificate”,
         subliniind că în 2003 a fost evaluat costul net al obligațiilor de serviciu universal îndeplinite de Belgacom, întreprindere
         care, în acea perioadă, le asuma exclusiv. Acesta susține de asemenea că Directiva 2002/22 prevede un sistem de calcul abstract,
         fără a fi necesară reproducerea acestuia pentru fiecare operator. În sfârșit, acesta susține că respectiva directivă nu se
         opune unei evaluări economice efectuate pe baza câștigului nerealizat ca urmare a aplicării respectivelor bonificații.
      
      41.      Pentru a soluționa îndoielile prezentate aici, este necesară o examinare atentă a articolelor 12 și 13 din Directiva 2002/22
         pentru a clarifica domeniul de aplicare al acestora și obiectivele pe care le urmăresc. Această evaluare ar fi utilă, în plus,
         pentru a aborda atât primul, cât și al doilea motiv privind neîndeplinirea obligațiilor invocate de Comisie. 
      
      42.      Astfel cum s‑a menționat anterior, Directiva 2002/22 cuprinde unele măsuri corective punctuale pentru situațiile în care obligațiile
         pe care le presupune serviciul universal devin nerezonabile pentru întreprinderi, însă nu instituie, în realitate, un sistem
         integral de finanțare. Totuși, în pofida faptului că obligațiile de serviciu universal sunt eterogene și corespund unor necesități
         specifice, reiese din Directiva 2002/22 că stabilirea, precum și monitorizarea și evaluarea costurilor serviciului universal
         trebuie efectuate de statele membre urmând criterii de individualitate, de apreciere in concreto și de periodicitate. 
      
      1.      Individualitate
      43.      Statul belgian susține, în apărarea sa, că aprecierea efortului financiar impus de furnizarea serviciului universal necesită
         o evaluare globală și cuprinzătoare. În opinia acestuia, un sistem precum cel prevăzut de directivă poate face ca unele întreprinderi
         să nu obțină acest ajutor dacă nu îl solicită sau dacă cheltuielile acestora sunt rezonabile, generând un tratament inegal
         care ar fi contrar obiectivelor urmărite.
      
      44.      Această argumentare nu este convingătoare. 
      
      45.      În primul rând, argumentul își pierde forța în măsura în care directiva permite – dar nu impune – să se solicite o compensare
         ca urmare a „îndatoririi nejustificate”. În al doilea rând, acesta nu este convingător deoarece nu toate cheltuielile pe care
         le implică serviciul universal sunt neapărat „nejustificate”.
      
      46.      Directiva impune statelor membre să ia în considerare poziția strategică și capacitatea financiară a fiecărui operator, fără
         să prevadă, în principiu, un calcul matematic general bazat pe datele de la o singură întreprindere. Acest fapt este atestat
         de considerentul (21), care prevede că „[…] în cazul recuperării costului prin taxe pe întreprinderi, statele membre ar trebui
         să asigure că metoda de repartizare a taxelor se bazează pe criterii obiective și nediscriminatorii și că este conformă principiului
         proporționalității. Acest principiu nu împiedică statele membre să îi scutească de taxe pe noii veniți care nu s‑au impus
         încă pe piață […]” și, „[…] în special în cazul mecanismelor de repartizare a finanțării [prin intermediul unui fond], [principiile]
         nediscrimin[ării] și proporționalit[ății] [trebuie de asemenea respectate] […]”.
      
      2.      Apreciere in concreto
      47.      Argumentarea dezvoltată la punctul anterior conduce la evaluarea in concreto a justificării îndatoririi, și anume, în raport cu fiecare dintre obligațiile care alcătuiesc serviciul universal, în loc
         de a o evalua in abstracto.
      48.      În Hotărârea pronunțată în cauza Comisia/Franța(24), Curtea, deși s‑a pronunțat cu privire la directiva anterioară, a precizat că pot fi luate în considerare, în vederea acestui
         calcul, numai costurile care reprezintă „consecința directă a furnizării serviciului menționat”, deducând că „Directiva 97/33
         interzice stabilirea elementelor costului net al serviciului universal în mod global sau imprecis, fără a efectua un calcul
         specific”.
      
      49.      Pe de altă parte, în conformitate cu partea A din anexa IV la Directiva 2002/22, „[c]alculul costului net al anumitor aspecte
         specifice obligațiilor de serviciu universal se efectuează separat […]. Costul total net al obligațiilor de serviciu universal
         pentru o întreprindere corespunde sumei costurilor nete asociate fiecărei componente a acestor obligații”(25).
      
      50.      Tot astfel, considerentul (24) al Directivei 2002/22 impune autorităților naționale de reglementare să se asigure că acele
         întreprinderi care beneficiază de subvenții pentru serviciul universal furnizează „informații suficient de detaliate privind
         elementele specifice care necesită finanțarea, pentru a-și justifica cererea”. Considerentul (24) nu trece cu vederea faptul
         că „[e]xistă stimulente astfel încât operatorii desemnați să crească costul net fixat al obligațiilor de serviciu universal”,
         fapt pentru care, în vederea încetării oricărei tentații, invită statele membre să asigure „o transparență efectivă și să
         verifice sumele corespunzătoare finanțării obligațiilor de serviciu universal”(26). 
      
      51.      Faptul că așa‑numitele prestații accesorii serviciului universal sunt guvernate de criteriul rentabilității, fără a „impune
         niciun mecanism de compensare care implică participarea anumitor întreprinderi”(27), confirmă, în opinia noastră, că descompunerea calculului servește drept instrument de evitare a posibilelor fraude, astfel
         cum pot fi includerea în finanțare a elementelor accesorii serviciului universal sau utilizarea așa‑numitelor „subvenții încrucișate”.
      
      3.      Periodicitatea calculului
      52.      În concordanță cu expunerea sa privind caracterul unic al evaluării, Regatul Belgiei susține că, odată instituită neutralitatea
         economică prin intermediul plăților către fond, nu este necesar să se realizeze noi analize cu privire la caracterul nejustificat
         al îndatoririlor, ceea ce nu împiedică, în opinia acestuia, o actualizare anuală(28).
      
      53.      Această apreciere pare să nu țină seama de dinamismul obligațiilor de serviciu universal care, astfel cum prevede Directiva
         2002/22, „ar trebui să fie revizuite periodic pentru modificarea sau redefinirea domeniului lor de aplicare, [în funcție de]
         evoluția condițiilor sociale, comerciale și tehnologice”(29). Directiva menționată adaugă, în plus, că „orice modificare a domeniului de aplicare al obligațiilor de serviciu universal
         implică automat ca orice cost net să poată fi finanțat prin metode permise în conformitate cu prezenta directivă”(30).
      
      54.      Prin urmare, dacă s‑ar include noi obligații de serviciu universal sau ar apărea întreprinderi care anterior nu se implicau
         în furnizarea serviciului universal, ar apărea alte costuri care ar necesita o nouă evaluare. În contextul unei astfel de
         reconsiderări, autoritățile naționale de reglementare ar trebui să cerceteze modul în care fiecare întreprindere trebuie să
         suporte costurile în noul scenariu și să stabilească astfel dacă aceste costuri reprezintă, în definitiv, o „îndatorire nejustificată”
         în comparație cu situația anterioară.
      
      B –    Referitor la primul motiv privind neîndeplinirea obligațiilor
      55.      Examinând în mod detaliat motivele invocate de Comisie, aceasta susține, în primul dintre acestea, că s‑a omis examinarea
         prealabilă care viza să stabilească dacă furnizarea serviciului universal constituie o îndatorire nejustificată pentru fiecare
         operator de telecomunicații. Totuși, explicațiile furnizate de guvernul belgian sugerează că a existat o astfel de analiză
         și că a fost limitată la Belgacom, singurul operator existent la acea dată. În plus, calculul cuprindea ansamblul de obligațiilor
         de serviciu universal care trebuiau executate, iar nu numai tarifele sociale. 
      
      56.      Guvernul belgian recunoaște că, până la intrarea în vigoare a Legii din 25 aprilie 2007, nu a existat nicio declarație expresă
         prin care să se afirme că costurile nete ale tarifelor sociale reprezentau o „îndatorire nejustificată” în sensul Directivei
         2002/22. Declarația oficială nu a fost făcută până la adoptarea articolului 202 din legea menționată, care urmărea să pună
         capăt, pe cale interpretativă, unei situații de incertitudine juridică. După primele contacte prealabile acestui litigiu,
         Belgia a declarat, pe cale legislativă, că legislația sa din 2005 considera că aplicarea tarifelor sociale constituia încă
         o îndatorire nejustificată. În acest scop, legiuitorul din 2005 a utilizat calculul costurilor nete, efectuat în 2003 și actualizat
         în 2005, aferente tuturor obligațiilor de serviciu universal ale Belgacom. În consecință – susține Regatul Belgiei – decizia privind caracterul nejustificat
         al îndatoririi ar fi fost adoptată de legiuitor după examinarea efectuată de BIPT.
      
      57.      Astfel, articolul 12 din Directiva 2002/22 prevede un sistem de evaluare și de calcul care precedă declarația privind existența
         unei „îndatoriri nejustificate”. Astfel cum a precizat Comisia, legiuitorul belgian a instituit un regim de compensare în
         care nu s‑a făcut nicio mențiune privind caracterul nejustificat al obligațiilor de serviciu universal, urmat ulterior de
         o declarație retroactivă. În Concluziile pe care le‑am prezentat în cauza C‑389/09 subliniem importanța acestei etape preliminare
         de evaluare și de calcul din perspectiva securității juridice și a neutralității tehnice garantate de autoritatea națională
         de reglementare. Având în vedere obiectivele urmărite de procedura de declarare a unei „îndatoriri nejustificate”, precum
         și modul de redactare a articolului 12 din Directiva 2002/22, o intervenție precum cea care a avut loc în 2007, care interpreta
         ex lege o decizie legislativă din anul 2005, constituie un comportament incompatibil cu directiva menționată. 
      
      58.      Cu toate acestea, Comisia a subliniat în cererea introductivă că natura legislativă a declarației nu constituie preocuparea
         sa centrală. Dimpotrivă, ceea ce motivează prezenta acțiune este absența unui calcul prealabil, la care se adaugă faptul că
         declarația efectuată în 2005 și în 2007 este generală și dificil revizuibilă.
      
      59.      În această privință am subliniat deja, la punctele 42-54 din prezentele concluzii, că sistemul prevăzut la articolul 12 din
         directivă impune, deși în mod tacit, condițiile de individualitate, de apreciere in concreto și de periodicitate, care trebuie respectate la aplicarea mecanismului prevăzut de dispoziția menționată. Astfel cum am arătat
         anterior, aceste caracteristici nu s‑au regăsit în demersul Regatului Belgiei la momentul formulării declarației de „îndatorire
         nejustificată”. Prin urmare, și în măsura în care legiuitorul a acționat astfel încât să îngreuneze aplicarea criteriilor
         de individualitate, de apreciere in concreto și de periodicitate, considerăm că primul motiv invocat de Comisie este întemeiat.
      
      C –    Referitor la al doilea motiv privind neîndeplinirea obligațiilor
      60.      Comisia împarte al doilea motiv privind neîndeplinirea obligațiilor în două aspecte, unul referindu‑se la metoda de calcul
         al „costurilor nete” ale tarifelor sociale, iar celălalt la includerea în acest calcul a avantajelor intangibile. Astfel,
         dacă motivul anterior era centrat pe interpretarea articolului 12 din Directiva 2002/22, al doilea motiv are ca obiect sistemul
         de repartizare instituit de articolul 13, care trebuie să respecte de asemenea criteriile de individualitate, de apreciere
         in concreto și de periodicitate.
      
      1.      Cu privire la definiția „costului net” și la particularitățile calculului aplicat tarifelor sociale
      61.      Potrivit Comisiei, metoda belgiană de finanțare a serviciului universal intră în conflict cu Directiva 2002/22, în măsura
         în care efectuează o evaluare globală a datelor care se refereau exclusiv la Belgacom – întreprinderea care deținea anterior
         monopolul – și o extinde la celelalte întreprinderi, fără a cerceta situația particulară a fiecăreia. În acest mod, în statul
         pârât, „tarifele sociale” constituie întotdeauna, pentru orice operator, o „îndatorire nejustificată”. În măsura în care această
         concluzie se întemeiază pe o metodă de calcul care, în opinia Comisiei, este incorectă, se impută Regatului Belgiei faptul
         că nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 12 alineatul (1) și al articolului 13 alineatul (1),
         precum și în temeiul părții A din anexa IV la Directiva 2002/22.
      
      62.      La rândul său, statul pârât susține că subvenționarea serviciului universal nu ar trebui să se întemeieze pe o examinare periodică
         a caracterului nejustificat al îndatoririi, care ar putea conduce „la acordarea unei compensări”. Dimpotrivă, Regatul Belgiei
         consideră că este suficient ca aceste costuri să fie analizate o singură dată, în vederea „instituirii unui mecanism general
         de finanțare”.
      
      63.      Directiva 2002/22 impune stabilirea concurenței și în segmentele „defavorizate geografic sau economic”. Guvernul belgian a
         subliniat avantajele modelului său de reglementare a tarifelor sociale în raport cu libera concurență, în temeiul următorului
         argument: în cazul în care un operator atrage mai mulți abonați sociali decât cei care îi corespund în raport cu cifra sa
         de afaceri, va primi o subvenție din cadrul fondului. În schimb, dacă nu face niciun efort de recrutare, va avea de plătit
         pentru partea pe care nu și‑o asumă. Astfel, jocul pieței este cel care repartizează acești clienți. 
      
      64.      Analiza acestei ipoteze, care se întemeiază pe promovarea concurenței între operatori, trebuie efectuată luând în considerare
         împrejurările speciale care încadrează furnizarea tarifelor sociale în Belgia, însă ținând seama, drept context relevant și
         general, de condițiile de individualitate, de apreciere in concreto și de periodicitate detaliate mai sus, astfel cum se deduc din modul de redactare a dispozițiilor Directivei 2002/22.
      
      65.      În primul rând, Directiva 2002/22 nu se opune, în lumina articolului 8, ca toate întreprinderile de telecomunicații dintr‑un
         stat membru să colaboreze la furnizarea unei părți a serviciului universal, astfel cum se întâmplă în Belgia în ceea ce privește
         tarifele sociale. În al doilea rând, mecanismul de finanțare instituit în Belgia se inspiră din articolul 13 alineatul (1)
         litera (b) din Directiva 2002/22. Această dispoziție, spre deosebire de cea de la articolul 13 alineatul (1) litera (a), nu
         are în vedere subvenții din fonduri publice în favoarea unei întreprinderi, ci doar o repartizare a costului net al obligațiilor
         de serviciu universal „între furnizorii de rețele și servicii de comunicații electronice”.
      
      66.      Pe scurt, acest mecanism de repartizare presupune, în realitate, o autofinanțare: în definitiv, este vorba despre distribuirea
         îndatoririi nu numai între operatorii care și‑au asumat respectiva obligație de serviciu universal, ci și între acele întreprinderi
         care nu au fost desemnate în acest scop.
      
      67.      Pornind de la această premisă, atunci când toți furnizorii serviciului își asumă obligația de serviciu universal corespunzătoare (în acest caz, tarifele sociale), necesitatea
         unei evaluări prealabile a costurilor se relativizează. În plus, deoarece costul net al tarifelor sociale coincide cu reducerea
         din tariful pieței reprezentată de bonificație, calculul individual și specific nu este esențial pentru menținerea liberei
         concurențe. 
      
      68.      Dimpotrivă, această teză nu ar fi validă în cazul în care ar exista un operator (chiar dacă ar fi numai unul) care nu ar fi
         supus obligației de a aplica tarife sociale sau în ipoteza în care obligația de serviciu universal nu ar permite vreun calcul
         aritmetic, spre deosebire de ceea ce se întâmplă cu tarifele sociale. Într‑un astfel de caz, aplicarea aceluiași ratio „cotă de piață – clienți sociali” în privința tuturor operatorilor, fără o evaluare prealabilă a costurilor, ar putea duce
         la supracompensare sau la subcompensare în beneficiul sau în detrimentul unuia sau mai multor operatori și, prin urmare, la
         denaturări ale concurenței. Acest rezultat este în mod clar contrar Directivei 2002/22, iar probabilitățile de a se produce
         sunt mai mari în cadrul unui scenariu precum cel belgian, unde operatorul tradițional, astfel cum a reieșit în ședință în
         mod univoc, își asumă tarifele sociale într‑un procent ce atinge 96 %. 
      
      69.      Astfel, asumarea altor obligații de serviciu universal decât tarifele sociale ar presupune pentru unii operatori un sacrificiu
         de o anumită importanță în termeni monetari, în timp ce pentru alții nu ar reduce rentabilitatea finală. Totul ar depinde
         de puterea economică a fiecărui operator și, evident, de poziția acestuia pe piață.
      
      70.      Este evident că Regatul Belgiei este conștient de aceste riscuri, deoarece, independent de particularitățile tarifelor sociale,
         articolul 100 din Legea privind telecomunicațiile prevede că, după comunicarea corespunzătoare a datelor de către fiecare
         furnizor de servicii universale, BIPT calculează anual costul net al acestor obligații. În plus, calculul trebuie să facă
         obiectul unei publicări detaliate.
      
      71.      Pentru aceste motive, considerăm că primul aspect al celui de al doilea motiv privind neîndeplinirea obligațiilor invocat
         de Comisie este neîntemeiat. 
      
      2.      Cu privire la calculul avantajelor intangibile
      72.      Astfel cum a arătat Comisia, Directiva 2002/22 face referire în mod expres, în considerentul (20), la avantajele intangibile,
         astfel încât „pentru a determina costurile globale, din costul net direct rezultat din obligațiile de serviciu universal trebuie
         să se deducă un calcul estimat în termeni monetari al avantajelor intangibile obținute de o întreprindere în temeiul calității
         sale de furnizor de serviciu universal”.
      
      73.      Preocuparea pentru calculul avantajelor intangibile se reflectă și în partea A din anexa IV, care, după ce amintește că „[c]alculul
         costului net al anumitor aspecte specifice obligațiilor de serviciu universal se efectuează separat”, precizează că trebuie
         evitat „calculul dublu al avantajelor directe sau indirecte și al costurilor”. În sfârșit, în anexă se face referire de asemenea
         la luarea în considerare a „avantajului intangibil” în vederea calculării costului net al obligațiilor de serviciu universal.
         
      
      74.      Tot astfel, în cauza Comisia/Franța, citată anterior(31), Curtea a respins posibilitatea neluării în considerare a acestei categorii de avantaje generate de furnizarea serviciului
         universal. Astfel, nu poate fi negat faptul că fiecare operator proiectează asupra pieței o imagine a unei anumite mărci,
         a cărei notorietate poate crește în funcție de modul în care aceste servicii sunt prestate. 
      
      75.      Aceste avantaje au fost neglijate în legislația belgiană, întrucât este cert că au fost luate în considerare numai în analiza
         costurilor Belgacom, fără a exista vreo prevedere cu privire la ceilalți operatori și nici cu privire la viitoarele evaluări
         care ar putea fi întreprinse. 
      
      76.      Pentru aceste motive, al doilea aspect al celui de al doilea motiv privind neîndeplinirea obligațiilor invocat de Comisie
         este întemeiat, în măsura în care metoda concepută de Belgia pentru a calcula costul net al tarifelor sociale nu permite posibilitatea
         de a lua în considerare aceste avantaje indirecte. 
      
      3.      Recapitulare
      77.      Astfel cum am arătat la punctele 48-59 din prezentele concluzii, calculul costurilor nete, ca regulă generală și în vederea
         repartizării responsabilităților fiecărei întreprinderi în cadrul fondurilor de compensare, trebuie efectuat cu respectarea
         criteriilor de individualitate, de apreciere in concreto și de periodicitate, a căror omisiune în prezenta cauză justifică admiterea primului motiv invocat de Comisie. 
      
      78.      De asemenea, necesitatea de a efectua acest calcul anterior declarației, eventuale, a îndatoririi nejustificate trebuie respectată
         în acele situații în care se optează pentru un sistem de repartizare a îndatoririlor cum este cel prevăzut la articolul 13
         alineatul (1) litera (b) din Directiva 2002/22 și în care nu toți operatorii execută o obligație specifică de serviciu universal,
         deși contribuie la plata acestuia. Totuși, nu aceasta este situația în prezenta cauză, ci mai degrabă contrariul: toate întreprinderile
         sunt supuse obligației de a furniza serviciul și toate contribuie cu fonduri la sistem. În acest caz, calculul costului net
         se obține prin efectuarea unei operațiuni aritmetice care se aplică în mod identic tuturor operatorilor în cauză. Având în
         vedere ansamblul considerațiilor care precedă, Comisia nu a demonstrat că acest cost al tarifelor sociale ar trebui obținut
         printr‑o metodă de calcul diferită de cea propusă de Belgia. Dacă avem în vedere de asemenea faptul că toți operatorii contribuie
         la îndeplinirea serviciului universal, fiind toți în egală măsură obligați să îl furnizeze, și că aceștia participă în solidar
         la finanțarea sa, concluzionăm că este necesară respingerea primului aspect al celui de al doilea motiv. 
      
      79.      Cu toate acestea și pentru motivele prezentate la punctele 72-74 din prezentele concluzii, trebuie admis al doilea aspect
         al celui de al doilea motiv formulat de Comisie, în măsura în care Regatul Belgiei nu ia în considerare avantajele indirecte
         ce derivă din acordarea de tarife sociale în calculul costului net al acestora. 
      
      VI – Cu privire la cheltuielile de judecată
      80.      În conformitate cu articolul 69 alineatul (3) din Regulamentul de procedură, în cazul în care acțiunea este admisă în parte,
         Curtea poate să repartizeze cheltuielile de judecată sau poate decide ca fiecare parte să suporte propriile cheltuieli de
         judecată. 
      
      81.      În cazul în care Curtea ar urma propunerea noastră, admiterea unui aspect al unuia dintre cele două motive invocate de Comisie
         împotriva Regatului Belgiei ar impune, pentru motive de echitate, ca fiecare parte să suporte propriile cheltuieli de judecată.
      
      VII – Concluzie
      82.      Având în vedere ansamblul celor ce precedă, propunem Curții: 
      
      „1)      Să declare că, prin faptul că a omis, la momentul necesar și în împrejurările prezentate, să facă o declarație de îndatorire
         nejustificată, Regatul Belgiei nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 12 alineatul (1) din Directiva
         2002/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind serviciul universal și drepturile utilizatorilor
         cu privire la rețelele și serviciile electronice de comunicații.
      
      2)      Să declare că: 
      –      prin faptul că a instituit un sistem de calcul al costului net al tarifelor sociale ca diferența dintre veniturile pe care
         furnizorul le‑ar obține în condiții normale de piață și cele pe care le obține efectiv de la beneficiarul tarifului, Regatul
         Belgiei și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 12 alineatul (1) și al articolului 13 alineatul (1),
         precum și în temeiul părții A din anexa IV la Directiva 2002/22/CE; 
      
      –      prin faptul că a instituit un sistem de calcul al costului net care nu ia în considerare avantajele intangibile rezultate
         din furnizarea serviciului universal, Regatul Belgiei nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului
         12 alineatul (1) și al articolului 13 alineatul (1), precum și în temeiul părții A din anexa IV la Directiva 2002/22. 
      
      3)      Să oblige fiecare parte la suportarea propriilor cheltuieli de judecată.”
      1 –	Limba originală: spaniola.
      
      2 –	A se vedea printre altele Hotărârea din 24 aprilie 2008, Arcor (C‑55/06, Rep., p. I‑2931), Hotărârea din 17 iulie 2008,
         Arcor și alții (C‑152/07-C‑154/07, Rep., p. I‑5959), și Hotărârea din 13 iulie 2006, Mobistar (C‑438/04, Rec., p. I‑6675).
         
      
      3 –	Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 (JO L 108, p. 51, Ediție specială, 13/vol. 35, p. 213).
      
      4 –	Considerentul (8) și articolul 4 alineatul (1). 
      
      5 –	Considerentul (12) și articolul 6 alineatele (1) și (3).
      
      6 –	Considerentul (11) și articolul 5.
      
      7 –	Considerentul (7).
      
      8 –	Articolul 7.
      
      9 –	Articolul 9.
      
      10 –	Considerentul (4).
      
      11 –	Considerentul (18).
      
      12 –	Considerentul (21).
      
      13 –	Moniteur belge din 20 iunie 2005.
      
      14 –	Moniteur belge din 8 mai 2007.
      
      15 –	Articolul 74 alineatul 1.
      
      16 –	Articolul 74 alineatul 3.
      
      17 –	Articolul 74 alineatul 4.
      
      18 –	Articolul 74 alineatul 8.
      
      19 –	Avută în vedere în mod special la articolul 45 bis din anexa la Legea din 13 iunie 2005, introdus prin articolul 200 din
         Legea din 25 aprilie 2007.
      
      20 –	Articolul 74 alineatul 10.
      
      21 –	Moniteur belge din 8 august 2006.
      
      22 –	Printre altele, cu condiția întrunirii condițiilor suplimentare impuse în acest scop de articolul 22, persoanele peste
         65 de ani, persoanele peste 18 ani cu un handicap de cel puțin 66 %, cei care beneficiază de un venit de integrare, cei care
         fac obiectul unei decizii adoptate de Rege și veteranii de război cu deficiență de vedere.
      
      23 –	Articolele 96-102.
      
      24 –	Hotărârea Curții din 6 decembrie 2001 (C‑146/00, Rec., p. I‑9767, punctul 60). 
      
      25 –	Sublinierea noastră.
      
      26 –	Avocatul general Geelhoed este și mai direct atunci când explică, la punctul 15 din Concluziile prezentate la 7 iunie 2001
         în cauza Comisia/Franța, citată anterior, că „[...] este vorba, cu alte cuvinte, despre supravegherea fostelor întreprinderi
         monopoliste, care pe lângă faptul că se bucură de o poziție dominantă pe piață, în temeiul acestei poziții, au ca perspectivă
         unică rentabilitatea comercială a costurilor. Este clar că acești operatori nu au interesul să calculeze respectivele costuri
         într‑un mod prea restrictiv [...]”.
      
      27 –	Articolul 32 din Directiva 2022/22, anunțat prin considerentul (25) al acesteia: „[…] Statele membre nu sunt autorizate
         să impună participanților de pe piață contribuții financiare cu titlu de măsuri care nu sunt parte a obligațiilor de serviciu
         universal. Fiecare stat membru rămâne liber să impună măsuri speciale (în afara sferei obligațiilor de serviciu universal)
         și să le finanțeze conform dreptului comunitar, dar nu prin intermediul contribuțiilor din partea participanților de pe piață”.
      
      28 –	În conformitate cu articolul 45 bis din Legea belgiană privind telecomunicațiile. 
      
      29 –	Articolul 15 și considerentul (25) din Directiva 2002/22. 
      
      30 –	Considerentul (25) al Directivei 2002/22. 
      
      31 –	Punctul 76 insistă asupra obligației de a calcula aceste avantaje intangibile.