CELEX: 21997A0423(02)
Language: lv
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Vienošanās par muitas sadarbību starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21997A0423(02)

Oficiālais Vēstnesis L 105 , 23/04/1997 Lpp. 0017 - 0020

		Vienošanāspar muitas sadarbību starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas KaralistiEIROPAS KOPIENAunNORVĒĢIJAS KARALISTE,VĒLOTIES veicināt informācijas plūsmu starp Kopienu un Norvēģiju,ŅEMOT VĒRĀ, ka varētu ekonomiskāk izmantot resursus, kontrolējot galvenokārt neliela preču daudzuma plūsmu un uzraugot kopējo robežu,ŅEMOT VĒRĀ, ka to var panākt, tirdzniecības attiecībās ieviešot vienošanās par muitas sadarbību, kas aizstāj valsts vienošanās, kas noslēgtas starp Norvēģijas Karalisti un Somijas Republiku, no vienas puses, un starp Norvēģijas Karalisti un Zviedrijas Karalisti, no otras puses,ŅEMOT VĒRĀ, ka ģeogrāfisku, vēsturisku, sociālu un ekonomisku faktoru dēļ Norvēģijas izņēmuma stāvoklis attaisno speciālas vienošanās muitas sadarbības jomā,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsStarp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti izveido muitas sadarbību saskaņā ar turpmāk izklāstītajiem noteikumiem.2. pants1. Muitas sadarbība, kā noteikts 1. pantā, attiecas uz papildinājumā uzskaitītajiem muitas punktiem.2. Šīs vienošanās papildinājums ir tā neatņemama sastāvdaļa.3. pants1. 2. pantā minētajos muitas punktos un ar šajā vienošanā izklāstītajiem nosacījumiem Norvēģijas muitas dienesti ir pilnvaroti Somijas un Zviedrijas muitas dienestu uzdevumā veikt visas preču muitas pārbaudes un formalitātes saskaņā ar Kopienas muitas noteikumiem, kas piemērojami importam, eksportam, tranzītam, un preču pakļaušanu jebkurai muitas procedūrai starp Kopienu un Norvēģiju.2. 1. punktā minētie Noteikumi ir noteikumi, kas jebkurā laikā piemērojami Kopienā.3. 1. punktā minētās pārbaudes un formalitātes neietver kompensāciju vai citu summu izmaksāšanu, kas paredzētas saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku.4. pantsNorvēģijas muitas dienesti attiecīgi ar Somijas un Zviedrijas muitas dienestiem noslēdz administratīvu vienošanos par šīs vienošanās īstenošanu. Šīs vienošanās paziņo Eiropas Kopienu Komisijai.5. pantsKopienas pārstāvji var veikt nepieciešamo kontroli saskaņā ar šādiem noteikumiem:a) Padomes 1989. gada 29. maija Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1552/89, ar ko īsteno Lēmumu 88/376/EEK, Euratom par Kopienu pašu resursu sistēmu [1], 18. pantu;b) Padomes 1970. gada 21. aprīļa Regulas (EEK) Nr. 729/70 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu [2] 8. un 9. pantu;c) Padomes 1991. gada 4. marta Regulas (EEK) Nr. 595/91 par pārkāpumiem un par tādu summu atgūšanu, kas nepareizi izmaksātas saistībā ar kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu un informācijas sistēmas organizēšanu šajā jomā, kā arī par Regulas (EEK) Nr. 283/72 atcelšanu [3] 6. pantu;d) Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 188.c pantu.6. pantsNorvēģijas Karaliste uzņemas tādas pašas saistības kā Kopienas dalībvalstu muitas dienesti, īstenojot šo pilnvarojumu un jo īpaši Padomes 1981. gada 19. maija Regulu (EEK) Nr. 1468/81 par dalībvalstu administratīvo iestāžu savstarpējo palīdzību un sadarbību ar Komisiju, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības likumu pareizu piemērošanu [4].7. pants1. Ar šo izveido Apvienoto komiteju, kura ir atbildīga par šīs vienošanās pārvaldību un nodrošina tās pareizu īstenošanu. Šajā nolūkā tā sniedz ieteikumus.2. Šīs vienošanās pareizas īstenošanas nolūkā līgumslēdzējas puses apmainās ar informāciju un pēc otras puses pieprasījuma apspriežas Apvienotajā komitejā.3. Apvienotā komiteja pieņem savu reglamentu.8. pants1. Apvienotā komiteja sastāv no līgumslēdzēju pušu pārstāvjiem.2. Apvienotā komiteja rīkojas, savstarpēji vienojoties.9. pants1. Jebkura līgumslēdzēja puse var denonsēt šo vienošanos, paziņojot par to otrai līgumslēdzējai pusei. Šī vienošanās zaudē spēku divpadsmit mēnešus pēc paziņošanas dienas.2. Ja denonsēšana notiek nopietnas krāpšanas rezultātā, kas saistīta ar iestāžu atbildību, un ar nosacījumu, ka tā ir minēta paziņojumā, 1. punktā minēto divpadsmit mēnešu periodu samazina līdz trijiem mēnešiem.10. pantsŠo vienošanos piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā līgumā, un, no otras puses, Norvēģijas Karalistes teritorijā.11. pants1. Šī vienošanās sastādīta divos eksemplāros dāņu, holandiešu, angļu, somu, franču, vācu, grieķu, itāļu, portugāļu, spāņu, zviedru un norvēģu valodā, katrs no šiem tekstiem ir vienādi autentisks.2. Līgumslēdzējas puses to apstiprinās saskaņā ar savu procedūru.3. Tas stājas spēkā 1997. gada 1. martā ar nosacījumu, ka līgumslēdzējas puses pirms minētās dienas viena otru ir informējušas, ka ir izpildītas nepieciešamās procedūras. Pēc minētās dienas šī vienošanās stājas spēkā trešā mēneša pirmajā dienā pēc paziņošanas.4. Divpusējo līgumu noteikumi par muitas sadarbību, kas noslēgti starp Norvēģijas Karalisti un Somijas Republiku, no vienas puses, un starp Norvēģijas Karalisti un Zviedrijas Karalisti, no otras puses, Kopienas kompetencē esošajos jautājumos zaudē spēku ar šīs vienošanās spēkā stāšanos.Hecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++Norvēğijas kavalistes vārdā+++++ TIFF +++++[1] OV L 155, 7.6.1989., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 2729/94 (OV L 293, 12.11.1994., 5. lpp.).[2] OV L 94, 28.4.1970., 13. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1287/95 (OV L 125, 8.6.1995., 1. lpp.).[3] OV L 67, 14.3.1991., 11. lpp.[4] OV L 144, 2.6.1981., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 945/87 (OV L 90, 2.4.1987., 3. lpp.).--------------------------------------------------PAPILDINĀJUMS2. PANTĀ MINĒTIE MUITAS PUNKTI1. Muitas punkti starp Norvēģiju un Zviedriju1.1. Punkti, kas atrodas Norvēģijas teritorijā- Junkerdal- Ørje- Østby- Svinesund- Vauldalen1.2. Punkti, kas atrodas Zviedrijas teritorijā- Åsnes- Bjørnfjell/Narvik [1]2. Muitas punkti starp Norvēģiju un Somiju2.1. Punkti, kas atrodas Norvēģijas teritorijā- Neiden- Polmak2.2. Punkti, kas atrodas Somijas teritorijā- Kilpisjärvi- Kivilompolo- Karigasniemi- Utsjoki[1] Atrodas Norvēģijas teritorijā.--------------------------------------------------