CELEX: 52012PC0029
Language: lt
Date: 2012-02-02
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo

|
			
		
		
		52012PC0029
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo /* COM/2012/029 final - 2012/0015 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
 1.           Pasiūlymo aplinkybės 
 110 || ·      Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Atsižvelgdama į Teisingumo Teismo sprendimus atvirosios oro erdvės bylose, 2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis valstybėmis dėl tam tikrų galiojančių susitarimų nuostatų pakeitimo Sąjungos lygmens susitarimu[1] (horizontalieji įgaliojimai). Tokiais susitarimais siekiama visiems Europos Sąjungos oro vežėjams suteikti lygias galimybes vykdyti skrydžius maršrutais, jungiančiais Europos Sąjungą su trečiosiomis valstybėmis, ir užtikrinti, kad dvišaliai valstybių narių ir trečiųjų valstybių oro susisiekimo paslaugų susitarimai atitiktų Sąjungos teisę.   
 120 || ·      Bendrosios aplinkybės Valstybių narių ir trečiųjų valstybių tarptautiniai santykiai aviacijos srityje tradiciškai reglamentuojami dvišaliais valstybių narių ir trečiųjų valstybių oro susisiekimo paslaugų susitarimais, tokių susitarimų priedais ir kitomis su jais susijusiomis dvišalėmis ar daugiašalėmis priemonėmis. Į dvišalius valstybių narių oro susisiekimo paslaugų susitarimus įtraukti įprastiniai paskyrimo straipsniai prieštarauja Sąjungos teisei. Remdamasi tais straipsniais trečioji valstybė gali atsisakyti valstybės narės paskirtam, tačiau tai valstybei narei ar jos piliečiams nuosavybės teise nepriklausančiam ir jų faktiškai nekontroliuojamam oro vežėjui išduoti leidimus ar suteikti įgaliojimus, juos atšaukti arba sustabdyti jų galiojimą. Pripažinta, kad taip diskriminuojami vienos valstybės narės teritorijoje įsisteigę, bet kitų valstybių narių piliečiams priklausantys ir jų kontroliuojami Bendrijos vežėjai. Tai prieštarauja Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 49 straipsniui, kuriuo garantuojama, kad valstybių narių piliečiai, pasinaudoję įsisteigimo teise, valstybėje narėje, kurioje yra įsisteigę, gali naudotis tokiomis pačiomis teisėmis, kaip ir tos valstybės narės piliečiai. Esama ir kitų klausimų, pavyzdžiui, susijusių su aviacinių degalų apmokestinimu ar trečiosios valstybės oro vežėjų, vykdančių skrydžius ES vidaus maršrutais, nustatomais tarifais; šiais atvejais atitiktis Sąjungos teisei turėtų būti užtikrinta iš dalies pakeičiant ar papildant galiojančias dvišalių valstybių narių ir trečiųjų valstybių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatas. 
 130 || ·      Galiojančios pasiūlymo srities nuostatos Susitarimo nuostatos pakeičia arba papildo galiojančias valstybių narių ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao 15 dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatas. 
 140 || ·      Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Galiojantys dvišaliai oro susisiekimo paslaugų susitarimai šiuo Susitarimu bus suderinti su Sąjungos teise – tai padės siekti vieno iš pagrindinių su aviacija susijusios Sąjungos išorės politikos tikslų. 
 2.           Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis ir poveikio vertinimas 
   || ·      Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis 
 211 || Konsultacijų metodai, pagrindiniai tiksliniai sektoriai ir bendras respondentų apibūdinimas Su valstybėmis narėmis ir sektoriaus atstovais buvo tariamasi visą derybų laiką. 
 212 || Atsakymų santrauka ir tai, kaip į juos atsižvelgta Į valstybių narių ir sektoriaus atstovų pastabas atsižvelgta. 
 3.           Teisiniai pasiūlymo aspektai 
 305 || ·      Siūlomų veiksmų santrauka Laikydamasi horizontaliųjų įgaliojimų priede nustatytos tvarkos ir nurodymų, Komisija susitarė su Ypatinguoju Administraciniu Kinijos Regionu Makao dėl susitarimo, kuriuo pakeičiamos tam tikros galiojančių dvišalių valstybių narių ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos. Susitarimo 2 straipsniu įprastiniai paskyrimo straipsniai pakeičiami straipsniu dėl ES teikiamo paskyrimo – taip visiems ES vežėjams sudaromos sąlygos naudotis įsisteigimo teise. 4 straipsniu reglamentuojamas aviacinių degalų apmokestinimas, suderintas Tarybos direktyvoje 2003/96/EB, pakeičiančioje Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą, visų pirma jos 14 straipsnio 2 dalyje. 5 straipsnyje panaikinami galimi prieštaravimai Sąjungos konkurencijos taisyklėms. 
 310 || ·      Teisinis pagrindas Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 100 straipsnio 2 dalis, 218 straipsnio 6 dalies a punktas ir 8 dalis. 
 329 || ·      Subsidiarumo principas Visi siūlomi klausimų, kuriems taikoma Sąjungos teisė ir dvišaliai oro susisiekimo paslaugų susitarimai, sprendimai pagrįsti Tarybos suteiktais horizontaliaisiais įgaliojimais. 
   || ·      Proporcingumo principas Susitarimu dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos bus iš dalies pakeistos ar papildytos tik tiek, kiek būtina, kad jos atitiktų Sąjungos teisę. 
   || ·      Pasirinkta priemonė 
 342 || Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimas yra veiksmingiausia priemonė visiems galiojantiems dvišaliams valstybių narių ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao oro susisiekimo paslaugų susitarimams suderinti su Sąjungos teise. 
 4.           Poveikis biudžetui 
 409 || Pasiūlymas neturi poveikio Sąjungos biudžetui. 
 5.           Papildoma informacija 
 510 || ·      Paprastinimas 
 511 || Pasiūlyme numatytas teisės aktų supaprastinimas. 
 512 || Atitinkamos dvišalių valstybių narių ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos bus pakeistos arba papildytos vieno bendro Sąjungos susitarimo nuostatomis. 
 570 || ·      Išsamus pasiūlymo paaiškinimas Laikantis įprastos tarptautinių susitarimų pasirašymo ir sudarymo tvarkos, Tarybos prašoma patvirtinti sprendimus dėl Europos Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymo ir sudarymo, taip pat paskirti asmenis, įgaliotus Sąjungos vardu pasirašyti susitarimą.   
2012/0015 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Europos Sąjungos ir Ypatingojo
Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimo dėl oro susisiekimo
paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį
kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu ir 8 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos
pasiūlymą[2],
atsižvelgdama į Europos Parlamento
pritarimą[3],
kadangi:
(1)       2003 m. birželio
5 d. sprendimu Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su
trečiosiomis valstybėmis dėl galiojančių dvišalių
susitarimų tam tikrų nuostatų pakeitimo Sąjungos lygmens
susitarimu;
(2)       laikydamasi 2003 m.
birželio 5 d. Tarybos sprendimo priede nustatytos tvarkos ir
nurodymų, Komisija Europos Sąjungos vardu susitarė su
Ypatinguoju Administraciniu Kinijos Regionu Makao dėl susitarimo dėl
oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau –
Susitarimas);
(3)       remiantis [data] Tarybos
sprendimu …/…/ES[4],
Susitarimas Sąjungos vardu pasirašytas [data] su sąlyga, kad jis gali
būti sudarytas vėliau; 
(4)       Sprendimas turėtų
būti patvirtintas Europos Sąjungos vardu,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis 
(1)                   
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos
Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimas
dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų.
(2)                   
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas skiria asmenį,
įgaliotą Europos Sąjungos vardu pateikti susitarimo 8 straipsnio
1 dalyje numatytą pranešimą ir taip išreikšti Europos Sąjungos
sutikimą laikytis susitarimo.
3 straipsnis
Sprendimas įsigalioja jo priėmimo
dieną.
Priimta Briuselyje, 
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
PRIEDAS
Europos
Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao
SUSITARIMAS
dėl
oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų
EUROPOS SĄJUNGA 
(toliau – Sąjunga),
ir 
Ypatingojo
Administracinio Kinijos Regiono Makao Vyriausybė (toliau
– Makao), Kinijos Liaudies Respublikos centrinės vyriausybės tinkamai
įgaliota sudaryti šį Susitarimą,
(toliau – Susitariančiosios Šalys),
Atsižvelgdamos į tai, kad dvišaliuose Sąjungos valstybių narių ir
Makao oro susisiekimo paslaugų susitarimuose yra Sąjungos teisės
neatitinkančių nuostatų,
Atsižvelgdamos į tai, kad kai kurie klausimai, kurie gali būti
įtraukti į Sąjungos valstybių narių ir
trečiųjų šalių dvišalius oro susisiekimo paslaugų
susitarimus, priklauso išimtinei Sąjungos kompetencijai,
Atsižvelgdamos į tai, kad pagal Sąjungos teisę vienoje iš
valstybių narių įsisteigę Bendrijos oro vežėjai turi
vienodas galimybes vykdyti skrydžius oro susisiekimo maršrutais,
jungiančiais Sąjungos valstybes nares su trečiosiomis šalimis,
ATSIŽVELGDAMOS į Sąjungos ir tam
tikrų trečiųjų valstybių susitarimus, kuriuose numatyta,
kad tų trečiųjų valstybių piliečiai gali
nuosavybės teise įsigyti oro vežėjus, kuriems licencija išduota
pagal Sąjungos teisę,
PRIPAŽINDAMOS, kad tam tikros Sąjungos
teisės neatitinkančios Sąjungos valstybių narių ir
Makao dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos
turi būti suderintos su Sąjungos teise, kad oro susisiekimo paslaugos
tarp Sąjungos ir Makao būtų teikiamos remiantis tvirtu teisiniu
pagrindu ir kad būtų užtikrintas tokių oro susisiekimo
paslaugų tęstinumas,
Atsižvelgdamos į tai, kad pagal Sąjungos teisę oro vežėjai iš
esmės negali sudaryti susitarimų, kurie galėtų daryti
poveikį Sąjungos valstybių narių tarpusavio prekybai ir
kuriais būtų siekiama užkirsti kelią konkurencijai, ją
apriboti ar iškreipti arba būtų užkirstas kelias konkurencijai, ji
būtų apribota ar iškreipta,
PRIPAŽINDAMOS, kad veiksmingai taikyti
įmonėms skirtas konkurencijos taisykles gali trukdyti Sąjungos
valstybių narių ir Makao dvišalių oro susisiekimo paslaugų
susitarimų nuostatos, kuriomis i) reikalaujama arba skatinama, kad
įmonės priimtų susitarimus, įmonių asociacijos –
sprendimus ar kad būtų imamasi kitų suderintų veiksmų,
kuriais atitinkamuose maršrutuose būtų užkertamas kelias oro
vežėjų konkurencijai, ji būtų iškreipiama ar ribojama, arba
ii) stiprinamas tokių susitarimų, sprendimų ar suderintų
veiksmų poveikis, arba iii) oro vežėjai ar kiti privatūs
ūkinės veiklos vykdytojai įgaliojami imtis priemonių,
kuriomis atitinkamuose maršrutuose būtų užkertamas kelias oro
vežėjų konkurencijai, ji būtų iškreipiama ar ribojama, 
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad šiuo Susitarimu
nesiekiama didinti oro eismo tarp Sąjungos ir Makao intensyvumo, daryti
poveikio Bendrijos oro vežėjų ir Makao oro vežėjų veiklos
pusiausvyrai arba pakeisti su skrydžių teisėmis susijusių
galiojančių dvišalių oro susisiekimo paslaugų
susitarimų nuostatų,
SUSITARĖ: 
1
STRAIPSNIS
Bendrosios
nuostatos
(1)                   
Šiame Susitarime valstybės narės –
Europos Sąjungos valstybės narės, o ES Sutartys – Europos
Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo.

(2)                   
Kiekviename iš 1 priede išvardytų
susitarimų nuorodos į tą susitarimą pasirašiusios
valstybės narės piliečius suprantamos kaip nuorodos į
valstybių narių piliečius.
(3)                   
Kiekviename iš 1 priede išvardytų
susitarimų nuorodos į tą susitarimą pasirašiusios valstybės
narės oro vežėjus ar oro transporto bendroves suprantamos kaip
nuorodos į tos valstybės narės paskirtus oro vežėjus ar oro
transporto bendroves.
2
STRAIPSNIS
Valstybės
narės oro vežėjo skyrimas
(1)                   
Šio straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatomis
pakeičiamos atitinkamos 2 priedo a ir b dalyse nurodytų
straipsnių nuostatos dėl atitinkamos valstybės narės
paskirto oro vežėjo, Makao jam suteiktų įgaliojimų ir
leidimų ir atitinkamai dėl atsisakymo oro vežėjui suteikti
įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimo, galiojimo sustabdymo ar
apribojimo.
(2)                   
Gavęs pranešimą apie valstybės
narės oro vežėjo paskyrimą, Makao kuo greičiau atlieka
procedūras ir suteikia atitinkamus įgaliojimus ir leidimus, jeigu:
(a)         
oro vežėjas pagal ES Sutartis yra
įsisteigęs jį skiriančios valstybės narės
teritorijoje ir turi Sąjungos teisės aktus atitinkančią
galiojančią licenciją vykdyti oro susisiekimą, ir 
(b)         
už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą
atsakinga valstybė narė vykdo ir užtikrina teisės aktais
nustatytą faktinę oro vežėjo kontrolę, o paskyrimo
dokumente aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija, ir
(c)         
oro vežėją arba jo kontrolinį
akcijų paketą valdo ir jį faktiškai kontroliuoja valstybės
narės ir (arba) valstybių narių piliečiai, ir (arba) kitos
3 priede išvardytos valstybės, ir (arba) tų kitų valstybių
piliečiai.
(3)                   
Makao gali atsisakyti valstybės narės
paskirtam oro vežėjui išduoti įgaliojimus ar leidimus arba juos
atšaukti, sustabdyti jų galiojimą ar juos apriboti, jeigu:
(a)         
oro vežėjas pagal ES Sutartis nėra
įsisteigęs jį skiriančios valstybės narės
teritorijoje arba neturi Sąjungos teisės aktų atitinkančios
galiojančios licencijos vykdyti oro susisiekimą;
(b)         
už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą
atsakinga valstybė narė nevykdo arba neužtikrina teisės aktais
nustatytos faktinės oro vežėjo kontrolės arba paskyrimo
dokumente nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; arba
(c)         
oro vežėjas tiesiogiai ar per kontrolinį
akcijų paketą nuosavybės teise nepriklauso valstybėms
narėms ir (arba) valstybių narių piliečiams, ir (arba)
kitoms 3 priede išvardytoms valstybėms, ir (arba) tų valstybių
piliečiams arba nėra jų faktiškai kontroliuojamas.
Naudodamasis šioje dalyje nustatyta teise,
Makao nediskriminuoja Bendrijos oro vežėjų dėl jų
nacionalinės priklausomybės.
3
STRAIPSNIS
Sauga
(1)                   
Atitinkamos 2 priedo c punkte nurodytų
straipsnių nuostatos papildomos šio straipsnio 2 dalies nuostatomis. 
(2)                   
Jeigu valstybė narė paskiria oro
vežėją, kurio reguliuojamąją kontrolę vykdo ir
užtikrina kita valstybė narė, Makao teisės, numatytos oro
vežėją paskyrusios valstybės narės ir Makao susitarimo
saugos nuostatose, taikomos ir kai minėtoji kita valstybė narė
priima, taiko ar užtikrina saugos standartus, ir kai tai susiję su tam oro
vežėjui išduotu leidimu vykdyti veiklą.
4
STRAIPSNIS
Aviacinių
degalų apmokestinimas
(1)                   
Atitinkamos 2 priedo d dalyje išvardytų
straipsnių nuostatos papildomos šio straipsnio 2 dalies nuostatomis. 
(2)                   
Nepaisant priešingų nuostatų, jokia 2
priedo d punkte išvardytų susitarimų nuostata valstybei narei
nedraudžiama nustatyti nediskriminacinių mokesčių,
rinkliavų, muitų ar mokesčių už degalus, tiekiamus jos
teritorijoje Makao paskirtojo oro vežėjo, vykdančio skrydžius tarp
valstybės narės teritorijoje esančios vienos vietovės ir
tos pačios arba kitos valstybės narės teritorijoje esančios
kitos vietovės, orlaiviui.
5
STRAIPSNIS
Konkurencijos
taisyklės
(1)                   
Nepaisant priešingų nuostatų, jokia 1
priede išvardytų susitarimų nuostata i) nereikalaujama arba
neskatinama sudaryti įmonių susitarimus, priimti įmonių
asociacijų sprendimus arba imtis kitų suderintų veiksmų,
kuriais būtų užkertamas kelias konkurencijai arba ji būtų
iškreipiama, ii) nestiprinamas tokio susitarimo, sprendimo ar suderintų
veiksmų poveikis, arba iii) privatūs ūkinės veiklos
vykdytojai neįgaliojami imtis priemonių, kuriomis būtų užkertamas
kelias konkurencijai, ji iškreipiama ar apribojama.
(2)                   
1 priede išvardytų susitarimų nuostatos,
kurios nėra suderinamos su šio straipsnio 1 dalimi, netaikomos.
6
STRAIPSNIS
Susitarimo
priedai
Susitarimo priedai yra
neatskiriama Susitarimo dalis.
7
STRAIPSNIS
Persvarstymas
ar keitimas 

Susitariančiosios Šalys Susitarimą
gali bet kada bendru sutarimu persvarstyti arba iš dalies pakeisti.
8
STRAIPSNIS
Įsigaliojimas
ir preliminarus taikymas 
(1)                   
Susitarimas įsigalioja, kai
Susitariančiosios Šalys viena kitai raštu praneša, kad Susitarimui
įsigalioti būtinos vidaus procedūros yra baigtos.
(2)                   
Susitariančiosios Šalys, nepaisydamos šio
straipsnio 1 dalies, susitaria Susitarimą laikinai taikyti nuo pirmosios
mėnesio dienos praėjus vienam mėnesiui po to, kai
Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai, kad šiam tikslui būtinos
procedūros yra baigtos.
(3)                   
Susitarimas taikomas visiems 1 priede išvardytiems
susitarimams ir priemonėms, įskaitant Susitarimo pasirašymo
dieną dar neįsigaliojusius ir laikinai netaikomus susitarimus ir
priemones.
9 STRAIPSNIS
Susitarimo nutraukimas
(1)                   
Jeigu kuris nors iš 1 priede išvardytų
susitarimų nutraukiamas, kartu netenka galios visos su atitinkamu 1 priede
nurodytu susitarimu susijusios Susitarimo nuostatos. 
(2)                   
Jeigu nutraukiami visi 1 priede išvardyti
susitarimai, kartu netenka galios ir Susitarimas. 
TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai
įgalioti atstovai pasirašė Susitarimą.
Susitarimas pasirašytas [... d. ...
... m.] [...] dviem egzemplioriais anglų, bulgarų,
čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų,
kinų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų,
portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų,
slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių
kalbomis. Tekstas visomis šiomis kalbomis yra autentiškas.
EUROPOS SĄJUNGOS VARDU      Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono
Makao vardu            
1 priedas 
Susitarimo
1 straipsnyje nurodytų susitarimų sąrašas
Iki šio Susitarimo pasirašymo dienos
sudaryti, pasirašyti arba parafuoti Makao ir valstybių narių oro
susisiekimo paslaugų susitarimai ir kitos sutartys su pakeitimais ar
pataisymais:
–                        
Austrijos Federacinės Vyriausybės ir
Makao Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas,
pasirašytas 1994 m. lapkričio 4 d. Vienoje, toliau 2 priede –
Makao ir Austrijos susitarimas;
–                        
Belgijos Karalystės Vyriausybės ir
Makao Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas,
pasirašytas 1994 m. lapkričio 16 d. Briuselyje, toliau 2 priede –
Makao ir Belgijos susitarimas; 
–                        
Čekijos Respublikos Vyriausybės ir
Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 2001 m.
rugsėjo 25 d. Prahoje, toliau 2 priede – Makao ir Čekijos
susitarimas;
–                        
Danijos Karalystės Vyriausybės ir
Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų
susitarimas, pasirašytas 1996 m. gruodžio 12 d. Osle, toliau 2 priede – Makao
ir Danijos susitarimas;
–                        
Graikijos Respublikos Vyriausybės ir
Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, parafuotas 2006 m.
vasario 17 d. Makao, toliau 2 priede – Makao ir Graikijos susitarimas;
–                        
Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao
Vyriausybės ir Jungtinės Didžiosios
Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės oro
susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 2004 m. sausio 19 d.
Londone, toliau 2 priede – Makao ir JK susitarimas;
–                        
Lenkijos Respublikos Vyriausybės ir Makao
Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų
susitarimas, pasirašytas 1999 m. spalio 22 d. Varšuvoje, toliau 2
priede – Makao ir Lenkijos susitarimas;
–                        
Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės
Vyriausybės ir Makao Vyriausybės oro
susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 1994 m. gruodžio 14 d.
Makao, toliau 2 priede – Makao ir Liuksemburgo susitarimas;
–                        
Nyderlandų Karalystės ir Makao susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo tarp
jų atitinkamų zonų ir už jų ribų, pasirašytas
1994 m. lapkričio 16 d. Hagoje, toliau 2 priede – Makao ir Nyderlandų
susitarimas;
–                        
Portugalijos Respublikos Vyriausybės ir
Makao Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas,
pasirašytas 1995 m. rugpjūčio 31 d. Lisabonoje, toliau 2 priede –
Makao ir Portugalijos susitarimas;
–                        
Prancūzijos Respublikos Vyriausybės ir
Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 2006 m.
gegužės 23 d. Paryžiuje, toliau 2 priede – Makao ir Prancūzijos
susitarimas;
–                        
Slovakijos Respublikos Vyriausybės ir
Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, parafuotas 2006 m.
kovo 3 d. Makao, toliau 2 priede – Makao ir Slovakijos susitarimas;
–                        
Suomijos Respublikos Vyriausybės ir Makao
Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų
susitarimas, pasirašytas 1994 m. rugsėjo 9 d. Makao, toliau 2 priede –
Makao ir Suomijos susitarimas;
–                        
Švedijos Karalystės Vyriausybės ir
Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų
susitarimas, pasirašytas 1996 m. gruodžio 12 d. Osle, toliau 2 priede – Makao
ir Švedijos susitarimas;
–                        
Vokietijos Federacinės Respublikos
Vyriausybės ir Makao Vyriausybės oro
susisiekimo susitarimas, pasirašytas 1996 m. rugsėjo 5 d.
Bonoje, toliau 2 priede – Makao ir Vokietijos susitarimas. 
2 priedas
Susitarimo
1 priede išvardytų ir 2–4 straipsniuose nurodytų susitarimų
straipsnių sąrašas
(a)                   
Valstybės narės oro vežėjo skyrimas:
–              
Makao ir Austrijos susitarimo 4 straipsnis,
–              
Makao ir Čekijos susitarimo 3 straipsnis,
–              
Makao ir Danijos susitarimo 4 straipsnis,
–              
Makao ir Lenkijos susitarimo 4 straipsnis,
–              
Makao ir Liuksemburgo susitarimo 4 straipsnis,
–              
Makao ir Portugalijos susitarimo 4 straipsnis,
–              
Makao ir Švedijos susitarimo 4 straipsnis,
–              
Makao ir Vokietijos susitarimo 4 straipsnis.
(b)                   
Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus,
jų atšaukimas, galiojimo sustabdymas ar apribojimas:
–              
Makao ir Austrijos susitarimo 5 straipsnis,
–              
Makao ir Belgijos susitarimo 6 straipsnis,
–              
Makao ir Čekijos susitarimo 4 straipsnis,
–              
Makao ir Danijos susitarimo 5 straipsnis,
–              
Makao ir Lenkijos susitarimo 5 straipsnis,
–              
Makao ir Liuksemburgo susitarimo 5 straipsnis,
–              
Makao ir Nyderlandų susitarimo 5 straipsnis,
–              
Makao ir Portugalijos susitarimo 6 straipsnis,
–              
Makao ir Suomijos susitarimo 4 straipsnis,
–              
Makao ir Švedijos susitarimo 5 straipsnis.
(c)                   
Sauga:
–              
Makao ir Čekijos susitarimo 7 straipsnis,
–              
Makao ir Graikijos susitarimo 7 straipsnis,
–              
Makao ir JK susitarimo 14 straipsnis,
–              
Makao ir Liuksemburgo susitarimo 7 straipsnis,
–              
Makao ir Prancūzijos susitarimo 9 straipsnis,
–              
Makao ir Slovakijos susitarimo 6 straipsnis.
(d)                   
Aviacinių degalų apmokestinimas:
–              
Makao ir Austrijos susitarimo 8 straipsnis,
–              
Makao ir Belgijos susitarimo 11 straipsnis,
–              
Makao ir Čekijos susitarimo 8 straipsnis,
–              
Makao ir Danijos susitarimo 7 straipsnis,
–              
Makao ir JK susitarimo 8 straipsnis,
–              
Makao ir Lenkijos susitarimo 7 straipsnis,
–              
Makao ir Liuksemburgo susitarimo 9 straipsnis,
–              
Makao ir Nyderlandų susitarimo 10 straipsnis,
–              
Makao ir Portugalijos susitarimo 10 straipsnis,
–              
Makao ir Suomijos susitarimo 6 straipsnis,
–              
Makao ir Švedijos susitarimo 7 straipsnis,
–              
Makao ir Vokietijos susitarimo 7 straipsnis.
3 priedas
Susitarimo
2 straipsnyje nurodytų kitų valstybių sąrašas
(a)                   
Islandijos Respublika
(pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą),
(b)                   
Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą),
(c)                   
Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą),
(d)                   
Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą
dėl oro transporto).
[1]               2003 m.
birželio 5 d. Tarybos sprendimas 11323/03 (riboto naudojimo dokumentas).
[2]               OL C , , p. .
[3]               OL C , , p. .
[4]               OL C , , p. .