CELEX: 62006TO0383(02)
Language: sv
Date: 2008-05-14 00:00:00
Title: Förstainstansrättens beslut (andra avdelningen) den 14 maj 2008.#Icuna.Com SCRL mot Europaparlamentet.#Talan om ogiltigförklaring - Skadeståndstalan - Offentlig upphandling av tjänster - Gemenskapens anbudsförfarande - Avslag på ett anbud - Beslut att avbryta ett anbudsförfarande - Talan uppenbart ogrundad - Anledning att döma i saken saknas.#Målen T-383/06 och T-71/07.

Målen T‑383/06 och T‑71/07
      Icuna.Com SCRL
      mot
      Europaparlamentet
      ”Talan om ogiltigförklaring – Skadeståndstalan – Offentlig upphandling av tjänster – Gemenskapens anbudsförfarande – Avslag på ett anbud – Beslut att avbryta ett anbudsförfarande – Talan uppenbart ogrundad – Anledning att döma i saken saknas ”
      Sammanfattning av beslutet
      1.      Talan om ogiltigförklaring – Berättigat intresse av att få saken prövad – Fysiska eller juridiska personer – Rättsakter som
            berör dem direkt och personligen
      (Artikel 230 fjärde stycket EG)
      2.      Europeiska gemenskapernas budget – Budgetförordning – Bestämmelser som är tillämpliga på förfaranden vid offentlig upphandling
      (Rådets förordning nr 1605/2002, artikel 101 första stycket)
      3.      Institutionernas rättsakter – Motivering – Skyldighet – Räckvidd – Hänvisning till den rättsliga grunden för en rättsakt
      (Artikel 253 EG)
      4.      Utomobligatoriskt skadeståndsansvar – Villkor – Tillräckligt klar överträdelse av gemenskapsrätten
      (Artikel 288 andra stycket EG)
      1.      Ett beslut från Europaparlamentet om att avbryta ett anbudsförfarande avseende offentlig upphandling har direkt inverkan på
         den rättsliga situationen för ett företag som har lämnat ett anbud. Då det är fråga om ett avbrytande av hela anbudsförfarandet
         medför nämnda beslut ett upphävande av beslutet om avslag på dess anbud, men även av beslutet, genom vilket beslutet om att
         företaget skulle tilldelas kontraktet upphävdes, samt av beslutet om att tilldela företaget kontraktet. Företaget är således
         direkt berört av beslutet om att avbryta hela anbudsförfarandet. Av samma skäl ska nämnda beslut anses gå företaget emot,
         och företaget har ett intresse av att få beslutet ogiltigförklarat. Företaget är även personligen berört av beslutet, eftersom
         företaget var den enda anbudsgivare som hade tilldelats kontraktet inom ramen för det avbrutna anbudsförfarandet. Denna omständighet
         är sådan att den särskiljer företaget från alla andra anbudsgivare som uteslutits.
      
      (se punkterna 47 och 48)
      2.      Artikel 101 första stycket i förordning nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget har
         till syfte att, för det fall den upphandlande myndigheten avstår från att ingå avtal eller anbudsförfarandet avbryts, reglera
         konflikten mellan anbudsgivarens och den som tilldelats kontraktets privata intressen å ena sidan och det allmänna intresset
         som den upphandlande myndigheten ska tillvarata å andra sidan. Vid tillämpningen av denna bestämmelse ska två faser särskiljas.
      
      För det första är den upphandlande myndigheten inte inblandad innan kontrakt upprättas med den utvalde anbudsgivaren, och
         nämnda myndighet får således inom ramen för allmänintresset fritt avstå från att ingå avtal eller avbryta anbudsförfarandet.
         Artikel 101 i budgetförordningen medför i sådant fall att all rätt till ekonomisk kompensation för anbudsgivarna till följd
         av ett sådant avstående eller avbrytande bortfaller.
      
      För det andra föreligger det efter det att kontraktet undertecknats ett avtalsförhållande mellan den upphandlande myndigheten
         och den utvalde anbudsgivaren. Den upphandlande myndigheten får således i princip inte längre avstå från att ingå avtal eller
         avbryta anbudsförfarandet ensidigt. Detta är endast tillåtet i undantagsfall till följd av särskilda omständigheter, såsom
         de i förevarande mål eller när parterna gemensamt beslutat att häva kontraktet.
      
      Den tolkning av artikel 101 första stycket i budgetförordningen, enligt vilken den upphandlande myndigheten så snart kontraktet
         undertecknats med den som tilldelats detta inte längre ska vara behörig att avbryta upphandlingsförfarandet även om den som
         tilldelats kontraktet skulle frånsäga sig sin ställning enligt avtalet, riskerar att medföra att parterna i detta förfarande
         i situationer som den i förevarande mål, där den upphandlande myndigheten efter kontraktets undertecknande konstaterat att
         det förekommit oegentligheter i tilldelningsförfarandet, hamnar i en återvändsgränd. Å ena sidan skulle ett genomförande av
         kontraktet riskera att bli föremål för ett verkställighetsförbud, eller en ogiltigförklaring av tilldelningsbeslutet på talan
         vid förstainstansrätten av en anbudsgivare som inte tilldelats kontraktet. Å andra sidan skulle den upphandlande myndigheten
         vara förhindrad att avbryta anbudsförfarandet eller att avstå från att ingå avtal även om den som tilldelats kontraktet var
         beredd att avstå från sin rätt enligt detta. Artikel 101 i budgetförordningen ska inte tolkas så, att den motsätter sig avtalsparternas
         gemensamma vilja att upphäva kontraktet utan att ha påbörjat genomförandet av detta. I en sådan situation är således den upphandlande
         myndigheten behörig att avbryta anbudsförfarandet.
      
      (se punkterna 58–61)
      3.      Omfattningen av motiveringsskyldigheten beror på arten av den ifrågavarande rättsakten och det sammanhang i vilket den antagits.
         Av motiveringen ska klart och tydligt framgå hur den institution som har antagit rättsakten har resonerat, så att de som berörs
         därav kan få kännedom om skälen för den vidtagna åtgärden så att de kan försvara sina rättigheter och avgöra huruvida beslutet
         är välgrundat, och så att domstolen ges möjlighet att utöva sin prövningsrätt. 
      
      När det mer specifikt rör angivandet av den rättsliga grunden för en rättsakt utgör underlåtenheten att hänvisa till en specifik
         bestämmelse inte ett väsentligt formfel om den rättsliga grunden för en rättsakt kan avgöras med hjälp av andra delar av denna.
         En uttrycklig hänvisning är emellertid obligatorisk för det fall de som berörs av den och domstolen annars skulle sväva i
         ovisshet om den specifika rättsliga grunden.
      
      (se punkterna 67 och 68)
      4.      Gemenskapens utomobligatoriska skadeståndsansvar i den mening som avses i artikel 288 andra stycket EG förutsätter att flera
         villkor är uppfyllda, nämligen att det agerande som läggs institutionerna till last är rättsstridigt, att det verkligen föreligger
         en skada och att det finns ett orsakssamband mellan detta agerande och den åberopade skadan. Eftersom dessa villkor är kumulativa
         ska, då ett av dessa villkor inte är uppfyllt, talan ogillas i sin helhet, utan att det är nödvändigt att pröva de andra villkoren
         för nämnda ansvar. När det gäller den första av dessa tre förutsättningar måste de rättsstridigheter som läggs gemenskapsinstitutionen
         till last utgöra en tillräckligt klar överträdelse av en rättsregel som har till syfte att ge enskilda rättigheter.
      
      När den berörda personens talan om ogiltigförklaring är uppenbart ogrundad, eftersom institutionen inte åsidosatt gemenskapsrätten,
         och när skadeståndsyrkandet grundar sig på samma argument som anförts till stöd för yrkandet om ogiltigförklaring, kan det
         fastslås att även skadeståndsyrkandet är uppenbart ogrundat eftersom det inte skett någon tillräckligt klar överträdelse av
         en rättsregel som har till syfte att ge enskilda rättigheter.
      
      (se punkterna 77–79 och 81)
FÖRSTAINSTANSRÄTTENS BESLUT (andra avdelningen)
      den 14 maj 2008 (*)
      
      ”Talan om ogiltigförklaring – Skadeståndstalan – Offentlig upphandling av tjänster – Gemenskapens anbudsförfarande – Avslag på ett anbud – Beslut att avbryta ett anbudsförfarande – Talan uppenbart ogrundad – Anledning att döma i saken saknas”
      I målen T‑383/06 och T‑71/07,
      Icuna.Com SCRL, med säte i Braine-le-Château (Belgien), företrätt av advokaterna J. Windey och P. De Bandt, 
      
      sökande,
      mot
      Europaparlamentet, företrätt av O. Caisou-Rousseau och M. Ecker, båda i egenskap av ombud,
      
      svarande,
      angående, i mål T‑383/06, dels yrkande om ogiltigförklaring av Europaparlamentets beslut av den 1 december 2006 om att inte
         godta sökandens anbud i samband med del 2 (sändningarnas innehåll) i anbudsförfarandet EP/DGINFO/WEBTV/2006/0003, i syfte
         att inrätta en nättelevisionskanal för Europaparlamentet, dels yrkande om skadestånd för att ersätta den skada sökanden påstått
         sig ha lidit till följd av antagandet av beslutet av den 1 december 2006 och, i mål T‑71/07, dels yrkande om ogiltigförklaring
         av Europaparlamentets beslut av den 31 januari 2007 om avbrytande av anbudsförfarandet EP/DGINFO/WEBTV/2006/0003, i syfte
         att inrätta en nättelevisionskanal för Europaparlamentet, såvitt avsåg del 2 (sändningarnas innehåll), dels yrkande om skadestånd
         för att ersätta den skada sökanden påstått sig ha lidit till följd av antagandet av beslutet av den 31 januari 2007,
      
      meddelar
      FÖRSTAINSTANSRÄTTEN (andra avdelningen)
      sammansatt av ordföranden I. Pelikánová (referent) samt domarna K. Jürimäe och S. Soldevila Fragoso,
      justitiesekreterare: E. Coulon,
      följande
      Beslut
       Tillämpliga bestämmelser
      1        I artikel 100 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas
         allmänna budget (EGT L 248, s. 1) (nedan kallad budgetförordningen) föreskrivs följande:
      
      ”1. Den behörige utanordnaren skall avgöra vem som skall tilldelas kontraktet, utifrån de i förväg fastställda urvals- och
         tilldelningskriterier som anges i upphandlingsdokumenten samt upphandlingsbestämmelserna.
      
      2. Den upphandlande myndigheten skall informera alla anbudssökande och anbudsgivare vars ansökningar förkastats om orsaken
         till detta, och alla som lämnat formellt korrekta anbud och ansökningar som prövats skall, om de skriftligen begär detta,
         informeras om vilka relativa kvaliteter och fördelar som kännetecknar det anbud som slutligen valts, samt namnet på den som
         lämnat det anbudet.
      
      …”
      2        I artikel 101 i budgetförordningen föreskrivs följande: 
      
      ”Fram till dess att ett kontrakt undertecknats skall den upphandlande myndigheten ha rätt att avstå från att ingå ett enskilt
         avtal eller att avbryta upphandlingsförfarandet utan att anbudssökande eller anbudsgivare kan göra anspråk på någon ersättning.
      
      Sådana beslut skall motiveras, och anbudsgivarna och anbudssökarna skall underrättas.” 
      3        I artikel 149.1 och 149.3 i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser
         för budgetförordningen (EGT L 357, s. 1) (nedan kallad genomförandeförordningen), i dess lydelse enligt kommissionens förordning
         (EG, Euratom) nr 1261/2005 av den 20 juli 2005 (EGT L 201, s. 3) föreskrivs följande:
      
      ”1. En upphandlande myndighet skall snarast möjligt underrätta anbudssökande och anbudsgivare om de beslut som fattas om tilldelningen
         av ett kontrakt …, inklusive skälen till beslutet att inte sluta ett kontrakt … för vilket det har utgått inbjudan att lämna
         anbud, eller att börja om förfarandet. 
      
      …
      3. Vid upphandling som genomförs av gemenskapens institutioner för egen räkning i enlighet med artikel 105 i budgetförordningen
         skall den upphandlande myndigheten … underrätta alla anbudsgivare eller anbudssökande … om att deras anbud eller ansökan inte
         antagits, samt motivet till detta. 
      
      Den upphandlande myndigheten skall, samtidigt som den underrättar övriga anbudsgivare eller anbudssökande, underrätta den
         aktör vars anbud eller ansökan valts ut, och därvid göra klart att det beslut som meddelats inte i sig innebär något åtagande
         från den upphandlande myndighetens sida. 
      
      ...”
       Målets bakgrund
      4        Den 6 maj 2006 lämnade Europaparlamentet ett meddelande om offentlig upphandling i Tillägget till Europeiska unionens officiella tidning (EGT S 87) avseende en nättelevisionskanal för Europaparlamentet. Denna anbudsinfordran, med nummer EP/DGINFO/WEBTV/2006/0003,
         innefattade två delar, bestående av uppbyggnad och grafisk utformning (del 1) och sändningarnas innehåll (del 2).
      
      5        I en skrivelse av den 14 juli 2006 besvarade sökanden, Icuna.Com SCRL, anbudsinfordran för del 2, ”sändningarnas innehåll”,
         tillsammans med bolaget Parallèles productions, med vilket sökanden avsåg upprätta ett konsortium. 
      
      6        Parlamentet informerade i en skrivelse av den 7 augusti 2006 sökanden om att den tilldelats kontraktet (nedan kallat beslutet
         av den 7 augusti 2006). Mot slutet av augusti 2006 ägde kontakter rum mellan ansvarig tjänsteman vid parlamentet och sökanden
         i syfte att bestämma en tidpunkt för möte där kontraktet skulle undertecknas. Denna tidpunkt, som ursprungligen fastställdes
         till den 1 september 2006, har emellertid uppskjutits vid ett flertal tillfällen. 
      
      7        Den 14 respektive den 18 augusti 2006 lämnade två uteslutna anbudsgivare in klagomål till parlamentet. Den ansvarige tjänstemannen
         vid parlamentet informerade via e-post sökanden om dessa klagomål och om att anbudshandlingarna till följd av dessa måste
         prövas ytterligare. 
      
      8        Den 14 september 2006 informerade chefen för media vid parlamentet, som var den behörige utanordnaren för ifrågavarande upphandling,
         sökanden om att den ytterligare prövningen av anbudshandlingarna visat att urvalskommittén gjort en uppenbart oriktig bedömning
         och att han därför hade beslutat att upphäva beslutet av den 7 augusti 2006 ”i den anda som präglar artikel 149.3 i genomförandeförordningen”.
         Utanordnaren beslutade vidare att tillsätta en ny urvalskommitté för att pröva samtliga lämnade anbud. Sökanden besvarade
         detta meddelande genom en skrivelse av den 19 september 2006.
      
      9        Parlamentet begärde genom e-postmeddelande av den 28 september 2006 att sökanden skulle ge in dels ett belastningsregisterutdrag,
         dels en förteckning över referenser till tidigare projekt som sökanden genomfört, tillsammans med intyg avseende dessa och
         en beskrivning av den tekniska utrustning som skulle användas vid utförandet av de tjänster som upphandlingen avsåg. Sökanden
         efterkom denna begäran den 2 oktober 2006 då den per post överlämnade de begärda handlingarna. 
      
      10      Den nya urvalskommittén beslutade den 26 oktober 2006 att bolaget Mostras anbud var det mest fördelaktiga från ekonomisk synpunkt
         och föreslog att kontraktet skulle tilldelas det bolaget. 
      
      11      Sökanden ingav den 21 november 2006 skrivelse till utanordnaren, i vilken sökanden mot bakgrund av det nya beslut som urvalskommittén
         fattat föreslog att, om så skulle behövas, sökanden skulle klargöra sitt anbud, och även att sökanden och utanordnaren skulle
         mötas. 
      
      12      I beslut av den 1 december 2006 avslog parlamentet sökandens anbud (nedan kallat beslutet av den 1 december 2006). Det framgår
         av handlingarna att kontraktet tilldelades bolaget Mostra.
      
       Förfarandet vid förstainstansrätten 
      13      Sökanden väckte, genom ansökan som inkom till förstainstansrättens kansli den 19 december 2006 (mål T‑383/06) en första talan
         om ogiltigförklaring av beslutet av den 1 december 2006 och om skadestånd för den skada sökanden lidit till följd av att det
         beslutet antogs. 
      
      14      Sökanden har i en särskild handling som inkom till förstainstansrättens kansli samma dag (mål T‑383/06 R) ansökt om interimistiska
         åtgärder, i syfte att få uppskov med verkställigheten av beslutet av den 1 december 2006 och det kontrakt som kan ha upprättats
         mellan parlamentet och bolaget Mostra, och i syfte att vissa handlingar ska företes. 
      
      15      På morgonen den 21 december 2006 undertecknade parlamentet och bolaget Mostra kontraktet avseende del 2. 
      
      16      På eftermiddagen den 21 december 2006 meddelade förstainstansrättens ordförande ett beslut om uppskov med verkställigheten
         av beslutet av den 1 december 2006, i enlighet med artikel 105.2 i förstainstansrättens rättegångsregler. I beslutet ålades
         även parlamentet att, för det fall det redan hade träffat avtal med bolaget Mostra, inte verkställa kontraktet tills slutligt
         beslut hade fattats (förstainstansrättens ordförandes beslut av den 21 december 2006 i mål T‑383/06 R, Icuna.Com mot parlamentet,
         ej publicerat i rättsfallssamlingen) (nedan kallat beslutet av den 21 december 2006).
      
      17      Förhandlingen i mål T‑383/06 R ägde rum den 22 januari 2007. Det framgår av förhandlingsprotokollet att förstainstansrättens
         ordförande uppmanade parlamentet att ”överväga möjligheten att avbryta det anbudsförfarande som begäran om interimistiska
         åtgärder rörde … i enlighet med artikel 101 i [budgetförordningen] och inleda ett nytt anbudsförfarande”. 
      
      18      Efter det att sökanden hade tillskrivit förstainstansrättens kansli den 26 januari 2007 överlämnade parlamentet i en skrivelse
         av den 31 januari 2007 kopia på ett tilläggsavtal som hade undertecknats med bolaget Mostra den 30 januari 2007, enligt vilket
         det kontrakt som undertecknades den 21 december 2006 avseende del 2 i den omtvistade anbudsinfordran upphävdes med verkan
         från den tidpunkt vid vilken Mostra fått kännedom om beslutet om uppskov med verkställigheten av beslutet av den 1 december 2006,
         det vill säga den 21 december 2006 kl. 17.14. Parlamentet förklarade i denna skrivelse även att det avsåg att ”senare återkalla
         sitt beslut om tilldelning av kontraktet”. 
      
      19      I beslut av den 31 januari 2007 beslutade utanordnaren att avbryta det förfarande i vilket Mostra hade tilldelats kontraktet
         för del 2 (nedan kallat beslutet av den 31 januari 2007). I beslutet rekommenderades även att så snart som möjligt inleda
         ett nytt anbudsförfarande. 
      
      20      Sökanden förklarade i en skrivelse av den 7 februari 2007 sin avsikt att, med hänsyn till parlamentets bristande behörighet
         att avbryta anbudsförfarandet, vidhålla sin begäran om interimistiska åtgärder i mål T‑383/06 R avseende beslutet av den 1 december 2006.
      
      21      Förstainstansrättens ordförande har i beslut av den 26 februari 2007 i mål T‑383/06 R, Icuna.Com mot parlamentet (ej publicerat
         i rättsfallssamlingen) fastslagit att det inte längre förelåg skäl att pröva frågan om interimistiska åtgärder i mål T‑383/06 R,
         när det kontrakt som hade upprättats mellan parlamentet och Mostra hade upphävts efter en gemensam överenskommelse mellan
         avtalsparterna och parlamentet klart förklarat att det inte på något sätt skulle verkställa beslutet av den 1 december 2006.
      
      22      Sökanden väckte genom ansökan, som inkom till förstainstansrättens kansli den 9 mars 2007 (mål T‑71/07), talan om ogiltigförklaring
         av beslutet av den 31 januari 2007 och om skadestånd för den skada som antagandet av detta beslut hade förorsakat sökanden.
         
      
      23      I en särskild handling, som inkom till förstainstansrättens kansli samma dag, begärde sökanden att förstainstansrätten skulle
         pröva denna ansökan enligt förfarandet för skyndsam handläggning enligt artikel 76a i rättegångsreglerna. 
      
      24      I en särskild handling, som inkom till förstainstansrättens kansli samma dag (mål T‑71/07 R), begärde sökanden vidare interimistiska
         åtgärder angående dels en begäran om att förstainstansrättens ordförande, med stöd av artikel 105.2 i rättegångsreglerna,
         skulle bifalla ansökan innan parlamentet inkom med yttrande, dels uppskov med verkställigheten av beslutet av den 31 januari 2007.
         
      
      25      Den 16 mars 2007 utlystes ett nytt anbudsförfarande avseende det omtvistade kontraktet i Tillägget till Europeiska unionens tidning (EGT S 53).
      
      26      I en särskild handling, som ingavs den 22 mars 2007, framställde parlamentet en invändning om rättegångshinder i mål T‑71/07,
         i enlighet med artikel 114.1 i rättegångsreglerna. 
      
      27      Förstainstansrättens andra avdelning beslutade den 2 april 2007 att avslå sökandens begäran om att mål T‑71/07 skulle handläggas
         skyndsamt.
      
      28      Förstainstansrättens ordförande beslutade den 4 maj 2007 i mål T‑71/07 R, Icuna.Com mot parlamentet (ej publicerat i rättsfallssamlingen),
         att avslå begäran om interimistiska åtgärder i  mål T‑71/07 R och att frågan om rättegångskostnader skulle avgöras senare.
         
      
      29      På förstainstansrättens begäran har parlamentet och sökanden yttrat sig över en eventuell förening av målen T‑383/06 och T‑71/07.
         Yttrandena inkom den 20 december 2007 respektive den 7 januari 2008.
      
      30      Ordföranden vid förstainstansrättens andra avdelning beslutade att dessa mål skulle förenas i enlighet med artikel 50.1 i
         rättegångsreglerna. Eftersom målen T‑383/06 och T‑71/07 rör samma sak beslutade förstainstansrätten att de skulle förenas
         såvitt avser förevarande beslut. 
      
       Parternas yrkanden
      31      Sökanden har i mål T‑383/06 yrkat att förstainstansrätten ska
      
      –        ogiltigförklara beslutet av den 1 december 2006,
      –        fastställa att gemenskapen ådragit sig ett utomobligatoriskt skadeståndsansvar, förplikta parlamentet att till sökanden betala
         58 700 euro i skadestånd för dels de kostnader som uppkommit inom ramen för anbudsförfarandet, dels den ideella skada sökanden
         lidit till följd av att dess anseende påverkats och utse en sakkunnig för att bestämma omfattningen av denna skada, samt 
      
      –        förplikta parlamentet att ersätta rättegångskostnaderna. 
      32      Parlamentet har i mål T‑383/06 yrkat att förstainstansrätten ska 
      
      –        ogilla yrkandet om ogiltigförklaring, 
      –        ogilla yrkandena om skadestånd och om utseende av sakkunnig, och 
      –        förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna. 
      33      Sökanden har i mål T‑71/07 yrkat att förstainstansrätten ska 
      
      –        ogilla invändningen om rättegångshinder som uppenbart ogrundad, 
      –        i andra hand pröva invändningen om rättegångshinder i samband med prövningen av målet i sak, 
      –        i alla händelser förplikta parlamentet att ersätta de ytterligare rättegångskostnader som uppstått till följd av invändningen
         om rättegångshinder, 
      
      –        ogiltigförklara beslutet av den 31 januari 2007, 
      –        fastställa att gemenskapen ådragit sig ett utomobligatoriskt skadeståndsansvar, förplikta parlamentet att ersätta sökanden
         den skada som lidits till följd av beslutet av den 31 januari 2007 och att utse en sakkunnig för att bestämma omfattningen
         av denna skada, och
      
      –        förplikta parlamentet att ersätta rättegångskostnaderna. 
      34      I samband med sin invändning om rättegångshinder i mål T‑71/07 har parlamentet yrkat att förstainstansrätten ska
      
      –        avvisa talan, och 
      –        förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna. 
       Bedömning
      35      När en talan är uppenbart ogrundad får förstainstansrätten enligt artikel 111 i rättegångsreglerna utan ytterligare behandling
         avgöra saken genom att fatta ett motiverat beslut. 
      
      36      Vidare får förstainstansrätten när som helst enligt artikel 113 i rättegångsreglerna på eget initiativ, efter att ha hört
         parterna, fastslå att det inte längre finns något föremål för talan och att det saknas anledning att döma i saken. 
      
      1.     Talan i mål T‑71/07
      37      Parlamentets invändning om rättegångshinder i mål T‑71/07 ska prövas i samband med det slutliga avgörandet i målet, i enlighet
         med artikel 114.4 första stycket i rättegångsreglerna. 
      
       Upptagande till sakprövning
       Parternas argument
      38      Parlamentet har till stöd för sin invändning om rättegångshinder anfört dels att beslutet av den 31 januari 2007 varken direkt
         eller personligen berör sökanden, dels att sökanden inte har något intresse av en ogiltigförklaring av beslutet i fråga, som
         inte går sökanden emot. 
      
      39      Parlamentet har anfört att anbudsförfarandet utgör en odelbar helhet och att tilldelningen av kontraktet till Mostra är resultatet
         av anbudsförfarandet. Det var inte möjligt att fatta något annat beslut än att avslå sökandens anbud och tilldela Mostra kontraktet.
         Enligt parlamentet var det i alla händelser inte möjligt att tilldela ett företag som inte uppfyllde urvalskriterierna kontraktet.
         Parlamentet kunde inte begränsa sig till att enbart upphäva beslutet av den 1 december 2006 om att avslå sökandens anbud och
         samtidigt vidhålla den del av urvalsförfarandet som varit till fördel för sökanden. 
      
      40      Sökanden har bestritt vad parlamentet anfört. Sökanden har för det första gjort gällande att beslutet av den 31 januari 2007
         påverkar sökanden direkt, eftersom det medför ett upphävande av beslutet av den 7 augusti 2006 i vilket sökanden utpekades
         som den som skulle tilldelas kontraktet, eftersom det medför ytterligare kostnader för sökanden för att delta i det nya anbudsförfarandet
         och för att säkerställa skyddet för sina rättsliga intressen, och eftersom det förhindrat sökanden att, inom ramen för mål T‑383/06,
         erhålla skadestånd för den skada som lidits till följd av beslutet av den 1 december 2006.
      
      41      Sökanden har för det andra anfört att sökanden är personligen berörd av beslutet av den 31 januari 2007, eftersom sökanden
         har gett upphov till detta beslut, som antagits till följd av det interimistiska förfarande som inletts av sökanden i mål T‑383/06 R.
         Dessutom skiljer sig sökandens situation från andra anbudsgivares på så sätt att det enbart är sökanden som ursprungligen
         tilldelats det ifrågavarande kontraktet. Slutligen påverkar beslutet av den 31 januari 2007 sökandens begäran om skadestånd
         i mål T‑383/06 på ett negativt sätt.
      
       Förstainstansrättens bedömning
      42      Enligt artikel 230 fjärde stycket EG får varje fysisk eller juridisk person väcka talan mot ett beslut som är riktat till
         honom eller mot ett beslut som, även om det utfärdats i form av en förordning eller ett beslut riktat till en annan person,
         direkt och personligen berör honom. 
      
      43      I förevarande mål är beslutet av den 31 januari 2007 inte riktat till sökanden.
      
      44      För att en gemenskapens rättsakt direkt ska anses beröra en sökande i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG
         krävs enligt fast rättspraxis att den har direkt inverkan på den enskildes rättsliga situation och att den inte lämnar dem
         till vilka åtgärden riktar sig och som ska genomföra den något utrymme för skönsmässig bedömning, eftersom åtgärden har en
         rent automatisk karaktär och endast följer av gemenskapslagstiftningen utan att några mellanliggande regler ska tillämpas
         (se domstolens dom av den 5 maj 1998 i mål C‑386/96 P, Dreyfus mot kommissionen, REG 1998, s. I‑2309, punkt 43 och där angiven
         rättspraxis).
      
      45      Det framgår vidare av fast rättspraxis att andra rättssubjekt än de som beslutet riktar sig till bara kan hävda att de är
         personligen berörda om beslutet påverkar dem på grund av att de har vissa särskilda egenskaper som är utmärkande för dem eller
         på grund av att faktiska omständigheter skiljer dem från alla andra personer och därigenom individualiserar dem på ett sätt
         som innebär att de kan jämställas med den person till vilken ett beslut är riktat (domstolens dom av den 15 juli 1963 i mål 25/62,
         Plaumann mot kommissionen, REG 1963, s. 197, s. 223; svensk specialutgåva, volym 1, s. 181), och av den 17 januari 1985 i
         mål 11/82, Piraiki‑Patraiki m.fl. mot kommissionen, REG 1985, s. 207, punkt 11, samt förstainstansrättens dom av den 27 april 1995
         i mål T‑435/93, ASPEC m.fl. mot kommissionen, REG 1995, s. II‑1281, punkt 62).
      
      46      Slutligen kan enligt fast rättspraxis en talan om ogiltigförklaring som väcks av en fysisk eller juridisk person endast upptas
         till prövning om sökanden har ett intresse av att få den ifrågasatta rättsakten ogiltigförklarad. Det ska vara fråga om ett
         faktiskt intresse och det ska bedömas den dag talan väcks (se förstainstansrättens dom av den 14 april 2005 i mål T‑141/03,
         Sniace mot kommissionen, REG 2005, s. II‑1197, punkt 25 och där angiven rättspraxis, och av den 20 september 2007 i mål T‑136/05,
         Salvat père & fils m.fl. mot kommissionen, REG 2007, s. I‑0000, punkt 34).
      
      47      I förevarande mål medför beslutet av den 31 januari 2007 en direkt inverkan på sökandens rättsliga situation. Då det är fråga
         om ett avbrytande av hela anbudsförfarandet medför beslutet av den 31 januari 2007 ett upphävande av beslutet av den 1 december 2006
         om avslag på dess anbud, men även av beslutet av den 14 september 2006, genom vilket beslutet om att sökanden skulle tilldelas
         kontraktet upphävdes samt av beslutet av den 7 augusti 2006 om att tilldela företaget kontraktet. Sökanden är således direkt
         berörd av beslutet av den 31 januari 2007. Av samma skäl ska beslutet av den 31 januari 2007 anses gå sökanden emot, och sökanden
         har ett intresse av att få beslutet ogiltigförklarat. 
      
      48      Sökanden är även personligen berörd av beslutet av den 31 januari 2007, eftersom det enbart var sökanden som hade tilldelats
         kontraktet inom ramen för det avbrutna anbudsförfarandet. Denna omständighet är sådan att den särskiljer sökanden från alla
         andra anbudsgivare som uteslutits.
      
      49      Parlamentets invändning om rättegångshinder avseende sökandens talan i mål T‑71/07 ska således inte godtas.
      
       Yrkandet om ogiltigförklaring
       Sökandens argument
      50      Sökanden har till stöd för sitt yrkande om ogiltigförklaring i mål T‑71/07 åberopat två grunder. Den första grunden rör beslutfattarens
         bristande behörighet och åsidosättandet av artikel 101 i budgetförordningen. Den andra grunden är att motiveringsskyldigheten
         åsidosatts. Parlamentet har inte inkommit med någon svarsinlaga i mål T‑71/07 och har således inte uttalat sig angående de
         grunder som åberopats till stöd för yrkandet om ogiltigförklaring. 
      
      –       Den första grunden, rörande beslutsfattarens bristande behörighet och åsidosättandet av artikel 101 i budgetförordningen 
      51      Enligt sökanden finns det ingen gemenskapsrättslig bestämmelse som ger den upphandlande myndigheten behörighet att avbryta
         tilldelningen av ett kontrakt efter det att kontrakt undertecknats med den som tilldelats detta. I synnerhet kan varken beslutet
         av den 21 december 2006 eller förstainstansrättens ordförandes uppmaning vid förhandlingen den 22 januari 2007 utgöra en rättslig
         grund för beslutet av den 31 januari 2007.
      
      52      För det fall beslutet av den 31 januari 2007 skulle grunda sig på artikel 101 i budgetförordningen är villkoren för tillämpning
         av den bestämmelsen inte uppfyllda i förevarande mål. Enligt artikel 101 i budgetförordningen är nämligen den upphandlande
         myndighetens behörighet att avbryta ett anbudsförfarande begränsad på så sätt att ett sådant beslut endast får fattas tills
         kontrakt undertecknats med den som tilldelats detta. Parlamentet undertecknade avtalet med Mostra den 21 december 2006, det
         vill säga mer än en månad innan beslutet av den 31 januari 2007 antogs.
      
      53      Enligt sökanden kunde vidare anbudsförfarandet inte längre avbrytas eftersom sökanden i laga ordning tilldelats kontraktet
         genom beslutet av den 7 augusti 2006.
      
      54      Vidare medförde inte hävningen av kontraktet med Mostra att kontraktet inte undertecknats. Den tilltänkta hävningen rörde
         för övrigt inte kontraktets samtliga verkningar, då detta upphävdes med verkan från den tidpunkt då Mostra fick kännedom om
         uppskovet med verkställigheten av kontraktet. Varje verkan som dessförinnan uppkommit är därför enligt sökanden alltjämt gällande.
         
      
      55      Sökanden har vidare gjort gällande att beslutet av den 31 januari 2007 utgör ett åsidosättande av artikel 101 i budgetförordningen,
         eftersom avbrytandet av anbudsförfarandet endast rörde del 2. Enligt denna bestämmelse är det inte möjligt att partiellt avbryta
         ett anbudsförfarande. Det är enligt sökanden uppenbart att i den mån som delarna 1 och 2 utgör delar av samma anbudsinfordran
         skulle ett avbrytande av anbudsförfarandet ha avsett hela denna, det vill säga även anbudsförfarandet avseende del 1. 
      
      –       Den andra grunden, om åsidosättande av motiveringsskyldigheten
      56      Sökanden har gjort gällande att beslutet av den 31 januari 2007 inte uppfyller motiveringsskyldigheten, vilken dels är en
         allmän princip, dels har fastslagits i artikel 101 i budgetförordningen och i artikel 149.1 i genomförandeförordningen. 
      
      57      Det är inte möjligt att utifrån beslutet av den 31 januari 2007 förstå de skäl som föranlett parlamentet att vidta ifrågavarande
         åtgärd. Hänvisningen till ”uppmaningen” från förstainstansrättens ordförande är inte tillräcklig för att motivera beslutet
         av den 31 januari 2007. Den är vidare oförenlig med övriga delar av beslutet av den 31 januari 2007, då parlamentet anser
         att beslutet av den 31 januari 2007 ”inte på något sätt [utgjorde] ett erkännande av att beslutet av den [14] september 2006
         om upphävande av det ursprungliga tilldelningsbeslutet och tillsättande av en ny urvalskommitté var ett inkorrekt handlingssätt”.
         
      
       Förstainstansrättens bedömning
      –       Den första grunden, rörande beslutsfattarens bristande behörighet och åsidosättandet av artikel 101 i budgetförordningen 
      58      Förstainstansrätten konstaterar att parlamentet var behörigt att anta beslutet av den 31 januari 2007. Sökandens påstående
         om motsatsen grundar sig på en felaktig tolkning av artikel 101 första stycket i budgetförordningen, vilken har till syfte
         att, för det fall den upphandlande myndigheten avstår från att ingå avtal eller anbudsförfarandet avbryts, reglera konflikten
         mellan anbudsgivarens och den som tilldelats kontraktets privata intressen å ena sidan och det allmänna intresset som den
         upphandlande myndigheten ska tillvarata å den andra sidan. Vid tillämpningen av denna bestämmelse ska två faser särskiljas.
         
      
      59      För det första är den upphandlande myndigheten inte inblandad innan kontrakt upprättas med den utvalde anbudsgivaren, och
         nämnda myndighet får således inom ramen för allmänintresset fritt avstå från att ingå avtal eller avbryta anbudsförfarandet.
         Artikel 101 i budgetförordningen medför i sådant fall att all rätt till ekonomisk kompensation för anbudsgivarna till följd
         av ett sådant avstående eller avbrytande bortfaller. 
      
      60      För det andra föreligger det efter det att kontraktet undertecknats ett avtalsförhållande mellan den upphandlande myndigheten
         och den utvalde anbudsgivaren. Den upphandlande myndigheten får således i princip inte längre avstå från att ingå avtal eller
         avbryta anbudsförfarandet ensidigt. Detta är endast tillåtet i undantagsfall till följd av särskilda omständigheter, såsom
         de i förevarande mål eller när parterna gemensamt beslutat att häva kontraktet. 
      
      61      Den tolkning av artikel 101 första stycket i budgetförordningen som sökanden förfäktat, nämligen att den upphandlande myndigheten
         så snart kontraktet undertecknats med den som tilldelats detta inte längre ska vara behörig att avbryta upphandlingsförfarandet
         även om den som tilldelats kontraktet skulle frånsäga sig sin ställning enligt avtalet, riskerar att medföra att parterna
         i detta förfarande i situationer som den i förevarande mål, där den upphandlande myndigheten efter kontraktets undertecknande
         konstaterat att det förekommit oegentligheter i tilldelningsförfarandet, hamnar i en återvändsgränd. Å ena sidan skulle ett
         genomförande av kontraktet riskera att bli föremål för ett verkställighetsförbud, vilket beslutades interimistiskt i förevarande
         mål, eller en ogiltigförklaring av tilldelningsbeslutet på talan vid förstainstansrätten av en anbudsgivare som inte tilldelats
         kontraktet. Å andra sidan skulle den upphandlande myndigheten vara förhindrad att avbryta anbudsförfarandet eller att avstå
         från att ingå avtal även om, såsom i förevarande mål, den som tilldelats kontraktet var beredd att avstå från sin rätt enligt
         detta. Artikel 101 i budgetförordningen ska inte tolkas så att den motsätter sig avtalsparternas gemensamma vilja att upphäva
         kontraktet utan att ha påbörjat genomförandet av detta. I en sådan situation är således den upphandlande myndigheten behörig
         att avbryta anbudsförfarandet. 
      
      62      Således medför de skäl som ligger till grund för artikel 101 i budgetförordningen och kraven på rättssäkerhet att parlamentet,
         vid sådana förhållanden som de i förevarande mål, var behörigt att avbryta anbudsförfarandet. 
      
      63      Parlamentet har heller inte åsidosatt artikel 101 i budgetförordningen genom att dela upp upphandlingen i två delar. Även
         om dessa delar i någon mån var ömsesidigt förknippade med varandra genom att de utgjorde delar av samma anbudsinfordran har
         de ändå varit oberoende av varandra. För det första avsåg de två delarna skilda föremål, det vill säga uppbyggnad och grafisk
         utformning (del 1) och sändningarnas innehåll (del 2). För det andra har upphandlingen av del 1 skett helt oberoende av förfarandet
         avseende del 2, och delarna har kunnat tilldelas skilda anbudsgivare utan samband med varandra. 
      
      –       Den andra grunden, avseende åsidosättande av motiveringsskyldigheten
      64      I artikel 101 andra stycket i budgetförordningen föreskrivs att ett beslut om att avbryta ett upphandlingsförfarande ska motiveras,
         och anbudsgivarna och anbudssökarna ska underrättas. 
      
      65      I artikel 149.1 i genomförandeförordningen föreskrivs att upphandlande myndigheter snarast möjligt ska underrätta anbudssökande
         och anbudsgivare om de beslut som fattas om tilldelningen av ett kontrakt, inklusive skälen till beslutet att inte sluta ett
         kontrakt.
      
      66      Enligt dessa bestämmelser, och mer generellt enligt den allmänna motiveringsskyldighet som följer av artikel 253 EG, var parlamentet
         skyldigt att samtidigt med beslutet att avbryta anbudsförfarandet ange skälen för detta beslut (se, för ett motsvarande synsätt,
         förstainstansrättens dom av den 8 maj 2007 i mål T‑271/04, Citymo mot kommissionen, REG 2007, s. II‑1375, punkt 100).
      
      67      Enligt fast rättspraxis beror omfattningen av motiveringsskyldigheten på arten av den ifrågavarande rättsakten och det sammanhang
         i vilket den antagits. Av motiveringen ska klart och tydligt framgå hur den institution som har antagit rättsakten har resonerat,
         så att de som berörs därav kan få kännedom om skälen för den vidtagna åtgärden så att de kan försvara sina rättigheter och
         avgöra huruvida beslutet är välgrundat, och så att domstolen ges möjlighet att utöva sin prövningsrätt (domstolens dom av
         den 2 april 1998 i mål C‑367/95 P, kommissionen mot Sytraval och Brink’s France, REG 1998, s. I‑1719, punkt 63, förstainstansrättens
         dom av den 14 januari 2004 i mål T‑109/01, Fleuren Compost mot kommissionen, REG 2004, s. II‑0000, punkt 119, och förstainstansrättens
         ordförandes beslut av den 20 september 2005 i mål T‑195/05 R, Deloitte Business Advisory mot kommissionen, REG 2005, s. II‑3485,
         punkt 108).
      
      68      När det slutligen mer specifikt rör angivandet av den rättsliga grunden för en rättsakt framgår det av rättspraxis att underlåtenheten
         att hänvisa till en specifik bestämmelse inte utgör ett väsentligt formfel om den rättsliga grunden för en rättsakt kan avgöras
         med hjälp av andra delar av denna. En uttrycklig hänvisning är emellertid obligatorisk för det fall de som berörs av den och
         domstolen annars skulle sväva i ovisshet om den specifika rättsliga grunden (domstolens dom av den 26 mars 1987 i mål 45/86,
         kommissionen mot rådet, REG 1987, s. 1493, punkt 9; svensk specialutgåva, volym 9, s. 55).
      
      69      I förevarande mål ska det inledningsvis påpekas att sökanden inom ramen för det interimistiska förfarandet i mål T‑71/07 R
         mottagit en kopia av parlamentets yttrande av den 31 januari 2007 avseende protokollet från den muntliga förhandlingen den
         22 januari 2007, vilket innefattade bland annat en kopia av ett utkast till beslut om att avbryta anbudsförfarandet och en
         kopia av beslutet av den 31 januari 2007 om avbrytande av anbudsförfarandet.
      
      70      Såsom sökanden erkänt i sin ansökan i mål T‑71/07 har parlamentet i sitt yttrande av den 31 januari 2007 angett att det skulle
         grunda beslutet av den 31 januari 2007 på artikel 101 i budgetförordningen. I skälen till detta beslut anges vidare att beslutet
         av den 21 december 2006 innebar ett förbud för parlamentet att verkställa kontraktet tills ett definitivt beslut hade fattats,
         att parlamentet vid den muntliga förhandlingen hade uppmanats av förstainstansrättens ordförande att undersöka möjligheten
         att avbryta upphandlingsförfarandet och inleda ett nytt förfarande, och att parlamentet och Mostra var överens om att beslutet
         av den 21 december 2006 gjorde det omöjligt att genomföra kontraktet inom rimlig tid och att de därför skulle häva detta kontrakt.
         
      
      71      Det framgår således av omständigheterna under vilka beslutet av den 31 januari 2007 hade antagits och av dess skäl att parlamentet
         inte ansåg sig ha någon annan utväg än att avbryta anbudsförfarandet enligt artikel 101 i budgetförordningen, i syfte att
         undvika att dess inrättande av en nättelevisionskanal skulle försenas avsevärt. Det kan således konstateras att de skäl som
         parlamentet angivit i beslutet av den 31 januari 2007 klart visar hur det resonerat. 
      
      72      En sådan motivering gör det möjligt för sökanden att göra gällande sina rättigheter och för förstainstansrätten att utöva
         sin prövningsrätt. 
      
      73      Mot bakgrund av vad som ovan anförts kan det konstateras att de två grunder sökanden anfört kan lämnas utan avseende. Yrkandet
         om ogiltigförklaring i mål T‑71/07 ska ogillas såsom uppenbart ogrundat. 
      
       Skadeståndsyrkandet
       Sökandens argument
      74      Sökanden har gjort gällande att gemenskapen ådragit sig utomobligatorisk skadeståndsskyldighet i den mening som avses i artikel 288
         andra stycket EG. Sökanden har anfört att det, till följd av samtliga skäl som anförts till stöd för yrkandet om ogiltigförklaring,
         är uppenbart att parlamentet har gjort sig skyldigt till en rad rättsstridigheter inom ramen för det förfarande som lett fram
         till antagandet av beslutet av den 31 januari 2007. Dessa rättsstridigheter sedda för sig eller tillsammans är sådana att
         det skett ett tillräckligt klart åsidosättande av gemenskapsrätten. 
      
      75      Sökanden har för det första påstått sig ha lidit skada bestående i att bolaget berövats den förmån som beslutet av den 7 augusti 2006
         medförde, till följd av att parlamentet inlett ett rättsstridigt förfarande som utmynnat i att en annan anbudsgivare tilldelats
         kontraktet och i beslutet av den 31 januari 2007. Denna skada är svår att kvantifiera, men den utgörs av kostnader, både inträffade
         och förutsebara, som uppkommer till följd av deltagandet i det nya anbudsförfarandet. Sökanden har för det andra påstått sig
         ha lidit ideell skada. Den negativa bedömning som legat till grund för avslaget av dess anbud genom beslutet av den 1 december 2006
         återgavs nämligen i beslutet av den 31 januari 2007, vilket skadat sökandens anseende. Denna skada uppgår till omkring 10 procent
         av marknadsvärdet, vilket belopp kan fastställas exakt av en sakkunnig som förstainstansrätten utser. 
      
      76      Parlamentet har inte inkommit med någon svarsinlaga i mål T‑71/07 och har således inte bemött de grunder som åberopats till
         stöd för skadeståndsyrkandet. 
      
       Förstainstansrättens bedömning
      77      Enligt fast rättspraxis förutsätter gemenskapens utomobligatoriska skadeståndsansvar i den mening som avses i artikel 288
         andra stycket EG att flera villkor är uppfyllda, nämligen att det agerande som läggs institutionerna till last är rättsstridigt,
         att det verkligen föreligger en skada och att det finns ett orsakssamband mellan detta agerande och den åberopade skadan (domstolens
         dom av den 2 juli 1974 i mål 153/73, Holtz & Willemsen mot rådet och kommissionen, REG 1974, s. 675, punkt 7, och förstainstansrättens
         dom av den 3 februari 2005 i mål T‑19/01, Chiquita Brands m.fl. mot kommissionen, REG 2005, s. II‑315, punkt 76).
      
      78      Eftersom dessa villkor är kumulativa ska, då ett av dessa villkor inte är uppfyllt, talan ogillas i sin helhet, utan att det
         är nödvändigt att pröva de andra villkoren för nämnda ansvar (domstolens dom av den 9 september 1999 i mål C‑257/98 P, Lucaccioni
         mot kommissionen, REG 1999, s. I‑5251, punkt 14, och förstainstansrättens dom av den 6 december 2001 i mål T‑43/98, Emesa
         Sugar mot rådet, REG 2001, s. II‑3519, punkt 59).
      
      79      När det gäller den första av dessa tre förutsättningar måste de rättsstridigheter som läggs gemenskapsinstitutionen till last
         utgöra en tillräckligt klar överträdelse av en rättsregel som har till syfte att ge enskilda rättigheter (domstolens dom av
         den 4 juli 2000 i mål C‑352/98 P, Bergaderm och Goupil mot kommissionen, REG 2000, s. I‑5291, punkt 42).
      
      80      I förevarande mål har sökanden åberopat de grunder som anförts till stöd för yrkandet om ogiltigförklaring och gjort gällande
         att dessa innebär att det förekommit sådana rättsstridigheter som utgör en tillräckligt klar överträdelse av gemenskapsrätten.
         
      
      81      Såsom ovan konstaterats är sökandens talan om ogiltigförklaring uppenbart ogrundad, eftersom parlamentet inte åsidosatt gemenskapsrätten.
         Eftersom skadeståndsyrkandet i förevarande mål grundar sig på samma argument som anförts till stöd för yrkandet om ogiltigförklaring,
         kan det fastslås att även skadeståndsyrkandet är uppenbart ogrundat eftersom det inte skett någon tillräckligt klar överträdelse
         av en rättsregel som har till syfte att ge enskilda rättigheter. 
      
      82      Således ska skadeståndsyrkandet i mål T‑71/07 ogillas såsom uppenbart ogrundat. 
      
      2.     Talan i mål T‑383/06
       Yrkandet om ogiltigförklaring
      83      På förstainstansrättens uppmaning har parterna i den andra rundan av skriftväxlingen i mål T‑383/06 yttrat sig avseende vilka
         konsekvenser beslutet av den 31 januari 2007 om avbrytande av upphandlingsförfarandet medför i förevarande mål. 
      
       Parternas argument
      84      Sökanden har gjort gällande att beslutet av den 31 januari 2007 fattats av ett organ som saknar behörighet och att det därför
         inte kan beröva beslutet av den 1 november 2006 dess rättsverkningar. Enligt sökanden medför anbudsinfordran och de beslut
         som denna föranledde fortfarande rättsverkningar. Således kvarstår föremålet för talan om ogiltigförklaring i mål T‑383/06.
         
      
      85      Sökanden har till stöd för denna uppfattning anfört i sak samma argument som anförts inom ramen för den första grunden i mål
         T‑71/07 (se punkterna 51–55 ovan).
      
      86      Parlamentet har bestritt vad sökanden gjort gällande och anfört att det avbrytande av hela anbudsförfarandet som beslutet
         av den 31 januari 2007 medförde i och med detta faktum fick till följd att beslutet av den 1 december 2006 upphävdes, och
         vidare att parlamentet var behörigt att fatta detta beslut. 
      
       Förstainstansrättens bedömning
      87      Yrkandet om ogiltigförklaring avser beslutet av den 1 december 2006, vilket upphävts genom beslutet av den 31 januari 2007.
         Yrkandet om ogiltigförklaring av beslutet av den 31 januari 2007 om avbrytande av anbudsförfarandet till följd av dess påstådda
         rättsstridighet i mål T‑71/07 har ogillats som uppenbart ogrundat i punkt 73 ovan.
      
      88      Följaktligen medför beslutet av den 31 januari 2007 alltjämt full rättsverkan. Mot den bakgrunden anser förstainstansrätten
         att det upphävande av beslutet av den 1 december 2006 som beslutet av den 31 januari 2007 medfört har lett till det resultat
         som sökanden velat uppnå genom sitt yrkande om ogiltigförklaring i mål T‑383/06, det vill säga att beslutet av den 1 december 2006
         skulle upphöra att gälla (se, för ett motsvarande synsätt, förstainstansrättens beslut av den 17 september 1997 i mål T‑26/97,
         Antillean Rice Mills mot kommissionen, REG 1997, s. II‑1347, punkt 15).
      
      89      Härav följer att yrkandet om ogiltigförklaring i mål T‑383/06 har förlorat sitt föremål, och att det följaktligen, i enlighet
         med artikel 113 i rättegångsreglerna, inte finns anledning att döma i saken. 
      
       Skadeståndsyrkandet
       Parternas argument
      90      Sökanden har gjort gällande att gemenskapen ådragit sig ett utomobligatoriskt skadeståndsansvar i den mening som avses i artikel 288
         andra stycket EG. Enligt sökanden har parlamentet, av de skäl som anförts till stöd för yrkandet om ogiltigförklaring, gjort
         sig skyldigt till en rad rättsstridigheter inom ramen för det förfarande som lett till antagandet av beslutet av den 1 december 2006.
      
      91      Sökanden har inom ramen för sitt yrkande om ogiltigförklaring i mål T‑383/06 gjort gällande att det förfarande som lett fram
         till antagandet av beslutet av den 1 december 2006 varit uppenbart rättsstridigt till följd av att parlamentet inte varit
         behörigt, att artikel 101 i budgetförordningen åsidosatts och att artikel 149 i genomförandeförordningen åsidosatts. Vidare
         har sökanden anfört att de kriterier som angivits i anbudsinfordran åsidosatts, liksom principerna om likabehandling och insyn
         samt motiveringsskyldigheten. 
      
      92      Enligt sökanden är dessa rättsstridigheter, sedda för sig eller i alla händelser tillsammans, av sådan art att det skett en
         tillräckligt klar överträdelse av gemenskapsrätten. 
      
      93      Den skada som sökanden lidit är svår att kvantifiera. Den utgörs för det första av kostnader för deltagande i anbudsförfarandet
         uppgående till 58 700 euro och för det andra av en ideell skada som är överhängande och förutsebar, bestående i att sökandens
         anseende skadats. Denna ideella skada uppgår till omkring 10 procent av det totala marknadsvärdet, vilket belopp kan fastställas
         exakt av en sakkunnig utsedd av förstainstansrätten. 
      
      94      Parlamentet har gjort gällande att sökanden inte har rätt att kräva skadestånd för att täcka sina kostnader för deltagande
         i anbudsförfarandet eftersom, för det första, parlamentet uttryckligen i artikel 4 i de allmänna villkoren för deltagande
         i parlamentets upphandlingar uteslutit denna möjlighet och, för det andra, sökanden inte har lagt fram några som helst omständigheter
         till stöd för en avvikelse från principen enligt rättspraxis om att de kostnader och avgifter som en anbudsgivare har haft
         för att delta i ett anbudsförfarande inte kan utgöra en sådan skada som kan ersättas genom skadestånd. 
      
       Förstainstansrättens bedömning
      95      Det ska för det första konstateras att när det gäller den påstådda skadan bestående i kostnader för att delta i det avbrutna
         upphandlingsförfarandet har sökanden inte visat att det skulle föreligga något orsakssamband mellan det uppträdande som sökanden
         klandrat parlamentet för, det vill säga de påstådda rättsstridigheterna inom ramen för det omtvistade upphandlingsförfarandet,
         och den skada bestående i kostnader för deltagande i det förfarandet. Även om det antogs att de förfaranden som lett fram
         till besluten av den 14 september och den 1 december 2006 var ogiltiga till följd av att även de var rättsstridiga, och sökanden
         därmed fortfarande skulle kunna åberopa beslutet av den 7 augusti 2006, enligt vilket sökanden ursprungligen tilldelades kontraktet,
         skulle detta inte medföra någon rätt för sökanden att sluta ett sådant avtal. Tvärtom angavs, i enlighet med artikel 149.3
         andra stycket i genomförandeförordningen, uttryckligen i beslutet av den 7 augusti 2006 att det beslut som meddelats inte
         i sig innebär något åtagande från parlamentet och att det såsom upphandlande myndighet hade möjlighet att fram till dess att
         kontraktet undertecknades avbryta anbudsförfarandet utan att sökanden skulle ha rätt till någon form av kompensation. Denna
         möjlighet förverkligades i förevarande mål i form av beslutet av den 31 januari 2007. Det kan således konstateras att det
         inte finns något orsakssamband mellan det uppträdande parlamentet klandrats för och den skada sökanden åberopat. 
      
      96      När det, för det andra, gäller den ideella skada sökanden påstår sig ha lidit har det inte visats att det uppstått någon sådan
         skada. Sökanden har anfört att avslaget på bolagets anbud i beslutet av den 1 december 2006 motiverades med en mycket negativ
         bedömning av sökanden, vilken  sannolikt skulle spridas mycket snabbt i den berörda kretsen och därmed allvarligt skada sökandens
         anseende. 
      
      97      Sökanden har emellertid inte preciserat vilka dessa negativa bedömningar som skulle skada sökandens anseende var. I beslutet
         av den 1 december 2006 om avslag på sökandens anbud förklarade parlamentet att sökanden inte uppfyllde urvalskriterierna avseende
         den tekniska och ekonomiska kapaciteten. Det är uppenbart att sådana förklaringar med nödvändighet för tankarna till negativa
         bedömningar, vilka kan röra anbudet i sig eller anbudsgivaren. Härav kan emellertid inte, i princip, dras slutsatsen att de
         medfört skada på ifrågavarande sökandens anseende, på villkor att de formulerats på ett neutralt sätt och i grundar sig på
         faktiska omständigheter. 
      
      98      Det ankom nämligen på parlamentet att, med hänsyn till det tilldelningsbeslut det hade att fatta och i synnerhet till dess
         motiveringsskyldighet, respektera urvalskriterierna för de anbud som hade lämnats. Parlamentet kan i detta avseende inte klandras
         för att det i beslutet av den 1 december 2006 i lämpliga ordalag förklarat att sökandens arbetsledande personal, erfarenhet
         och omsättning liksom resultatet av sökandens sentida verksamhet var alltför svaga för att parlamentet skulle kunna anförtro
         sökanden ett projekt av sådan omfattning som det som den ifrågavarande upphandlingen avsåg. Sådana uttalanden inom ramen för
         ett avslag på ett anbud kan inte i sig anses skada sökandens anseende. 
      
      99      Mot denna bakgrund ska sökandens skadeståndsyrkande i mål T‑383/06 ogillas såsom uppenbart ogrundat. 
      
       Rättegångskostnader
      100    Enligt artikel 87.2 i rättegångsreglerna ska tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, om detta har yrkats.
      
      101    Enligt artikel 87.6 i rättegångsreglerna ska rätten besluta om rättegångskostnader efter vad den finner skäligt i mål där
         det inte finns anledning att döma i saken. Vidare får enligt artikel 87.3 första stycket i rättegångsreglerna rätten, om parterna
         ömsom tappar målet på en eller flera punkter eller om särskilda omständigheter motiverar det, besluta att kostnaderna ska
         delas eller att vardera parten ska bära sin kostnad. 
      
      102    Beslutet av den 1 december 2006, vilket beslut talan i mål T‑383/06 rör, har upphävts efter det att talan väcktes genom ett
         beslut som parlamentet fattat i enlighet med det förfarande som är föreskrivet för anbudsförfaranden. Det kan emellertid,
         mot bakgrund av handlingarna i såväl förevarande mål som målen angående motsvarande interimistiska åtgärder, inte uteslutas
         att parlamentet genom sitt uppträdande inom ramen för tilldelningsförfarandet har föranlett att talan väcktes i mål T‑383/06
         och att interimistiska åtgärder yrkades i mål T‑383/06 R. Mot den bakgrunden ska sökanden bära hälften av sin rättegångskostnad
         i målen T‑383/06 och T‑383/06 R, medan parlamentet ska bära sin rättegångskostnad och ersätta hälften av sökandens rättegångskostnader.
         
      
      103    I mål T‑71/07 har parlamentet yrkat att sökanden ska förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. Eftersom sökanden tappat
         målet ska sökanden förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, inklusive dem för det interimistiska förfarandet i mål T‑71/07 R
         och invändningen om rättegångshinder. 
      
      Mot denna bakgrund beslutar
      FÖRSTAINSTANSRÄTTEN (andra avdelningen)
      följande:
      1)      Målen T‑383/06 och T‑71/07 förenas såvitt avser beslutet. 
      2)      I mål T‑71/07 prövas invändningen om rättegångshinder i samband med prövningen av målet i sak. 
      3)      Talan i mål T‑71/07 ogillas såsom uppenbart ogrundad.
      4)      Det finns inte längre anledning att döma i saken såvitt gäller yrkandet om ogiltigförklaring i mål T‑383/06.
      5)      Yrkandet om skadestånd i mål T‑383/06 ogillas såsom uppenbart ogrundat. 
      6)      I mål T‑383/06 ska parlamentet bära sin rättegångskostnad och ersätta hälften av rättegångskostnaderna för Icuna.Com SCRL,
            däribland kostnaderna för det interimistiska förfarandet. Icuna.Com ska bära hälften av sin rättegångskostnad. 
      7)      I mål T‑71/07 ska Icuna.Com bära sin rättegångskostnad och ersätta parlamentets rättegångskostnader, däribland kostnaderna
            för det interimistiska förfarandet och invändningen om rättegångshinder. 
      Luxemburg den 14 maj 2008
      
               E. Coulon 
            
             
            
                      I. Pelikánová
            
         
               Justitiesekreterare 
            
             
            
                      Ordförande
            
         * Rättegångsspråk: franska.