CELEX: 62004CC0026
Language: fi
Date: 2005-07-07
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Jacobs 7 päivänä heinäkuuta 2005.#Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Espanjan kuningaskunta.#Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Direktiivi 76/160/ETY - Uimaveden laatu - Uintialueiden nimeäminen - Direktiivi 79/923/ETY - Simpukkavesien laatu - Pilaantumisen vähentämiseen tähtäävän ohjelman laatiminen.#Asia C-26/04.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      F. G. JACOBS
      7 päivänä heinäkuuta 2005 1(1)
      
      Asia C‑26/04
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Espanjan kuningaskunta
      1.     Tällä EY 226 artiklan nojalla nostetulla kanteella komissio vaatii yhteisöjen tuomioistuinta vahvistamaan, että Espanja ei
         ole noudattanut neuvoston direktiivin 76/160/ETY(2) (jäljempänä uimavesidirektiivi) 4 artiklan 1 kohdan ja neuvoston direktiivin 79/923/ETY(3) (jäljempänä simpukkavesidirektiivi) 5 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole ”virallisesti nimennyt” Galician
         rannikolla Moañassa, Ría de Vigossa sijaitsevia uimarantoja A Videira, Niño do Corvo ja Canabal uimavesiksi ja koska se ei
         ole laatinut ohjelmaa pilaantumisen vähentämiseksi Ría de Vigon osalta.
      
       Uimavesidirektiivin mukaisten jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen
       Uimavesidirektiivi
      2.     Uimavesidirektiivin tarkoitus on sen johdanto-osan ensimmäisen perustelukappaleen mukaan ympäristön ja yleisen terveyden suojeleminen
         vähentämällä uimaveden saastumista ja suojelemalla tällaista vettä, jottei sen laatu huononisi edelleen.
      
      3.     Direktiivin soveltamisala määritellään sen 1 artiklassa seuraavasti:
      ”1.      Tämä direktiivi koskee uimaveden laatua, lukuun ottamatta hoitotarkoituksiin tarkoitettua vettä ja uima-altaissa käytettävää
         vettä.
      
      2.      Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
      a)      ’uimavedellä’ kaikkia virtaavia tai seisovia makeita vesiä tai niiden osia ja merivettä,
      –       joissa uimisen kunkin jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset nimenomaisesti sallivat tai
      –       joissa uiminen ei ole kiellettyä ja huomattava määrä uimareita ui siellä säännöllisesti,
      b)      ’uintialueella’ paikkaa, jossa on uimavettä,
      c)      ’uintikaudella’ ajanjaksoa, jonka aikana voidaan ennakoida suurta määrää uimareita, ottaen huomioon paikalliset käytännöt
         ja mukaan lukien mahdolliset uimista koskevat paikalliset säännöt sekä sääolot.”
      
      4.     Direktiivin liitteessä, joka 2 artiklan mukaan on direktiivin erottamaton osa, on taulukko, jossa esitetään uimaveteen sovellettavat
         fyysiset, kemialliset ja mikrobiologiset muuttujat. Kyseisessä taulukossa on G sarakkeessa ne ohjeelliset arvot ja I sarakkeessa
         ne pakolliset arvot, joiden mukaiset jäsenvaltioiden uimavesien on direktiivin 3 artiklan mukaan oltava.
      
      5.     Direktiivin 3 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on vahvistettava uimaveteen sovellettavat arvot liitteessä kaikilla
         tai kullakin yksittäisellä uima-alueella liitteessä ilmoitettujen muuttujien osalta. Direktiivin 3 artiklan 2 kohdan mukaan
         jäsenvaltioiden uimavesiinsä vahvistamien arvojen ”on oltava vähintään yhtä tiukkoja kuin liitteessä olevassa I sarakkeessa
         annettujen arvojen”. Direktiivin 3 artiklan 3 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on pyrittävä noudattamaan arvoja, jotka on esitetty
         liitteessä olevassa G sarakkeessa ja jotka on tarkoitettu ohjeellisiksi.
      
      6.     Direktiivin 4 artiklan 1 kohdan nojalla jäsenvaltioiden on toteutettava ”tarvittavat toimet sen varmistamiseksi, että uimaveden
         laatu noudattaa 3 artiklan mukaisesti vahvistettuja raja-arvoja kymmenen vuoden kuluessa tämän direktiivin tiedoksiantamisesta”.
      
      7.     Jäsenvaltiot arvioivat yhdenmukaisuuden pakollisten arvojen kanssa käyttäen näytteenottomenetelmää, joka kuvaillaan tarkasti
         5 ja 6 artiklassa. Näytteenoton vähimmäistiheys ja muuttujat, jotka jäsenvaltioiden on otettava huomioon, on säädetty direktiivin
         liitteessä.
      
      8.     Direktiivin 8 artiklassa on tyhjentävä lista niistä tilanteista, jolloin näiden muuttujien noudattamisesta voidaan poiketa.
      9.     Direktiivin 13 artiklan, sellaisena kuin se on muutettuna eräiden ympäristöä koskevien direktiivien täytäntöönpanoon liittyvien
         kertomusten standardoinnista ja järkeistämisestä 23 päivänä joulukuuta 1991 annetulla neuvoston direktiivillä 91/692/ETY,(4) mukaan näytteenoton tulokset on lähetettävä jokaisen uintikauden lopussa komissiolle, joka julkaisee lyhyen kertomuksen.
      
      10.   Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjan(5) 395 artikla ei sisällä yhtään Espanjan tekemää poikkeusta, joka koskisi uimavesidirektiivin saattamista osaksi kansallista
         oikeusjärjestystä ja täytäntöönpanoa. Näin ollen Espanjan uimavesien laadun olisi tullut olla yhdenmukainen tämän direktiivin
         mukaisten pakollisten raja-arvojen kanssa 1.1.1986 mennessä.
      
       Asian arviointi
      11.   Komissio vaatii yhteisöjen tuomioistuinta toteamaan, että Espanja ei ole ”virallisesti nimennyt” kyseessä olevia kolmea rantaa
         uimavesidirektiivin mukaisiksi uimavesiksi. Komissio väittää ja Espanja ei kiistä tätä väitettä, että direktiivin 4 artiklan
         1 kohdassa asetetaan tällainen velvollisuus.
      
      12.   Uimavesidirektiivin 4 artiklan 1 kohdassa tai missään muussakaan kohdassa ei nimenomaisesti velvoiteta jäsenvaltiota ”nimeämään”
         tai ”yksilöimään”, virallisesti tai millään muulla tavalla, mitkä niiden kansallisista vesistä on katsottava direktiiviä sovellettaessa
         uimavesiksi. Komissio vetoaa kuitenkin tulkintansa tueksi julkisasiamies Léger’n asiassa komissio vastaan Portugali 23.10.2003
         antamaan ratkaisuehdotukseen. Tämän ratkaisuehdotuksen mukaan tällainen velvollisuus seuraa uimavesidirektiivin teleologisesta
         tulkinnasta.(6) Yhteisöjen tuomioistuin ei käsitellyt tätä asiaa tuomiossaan, koska se ratkaisi asian muilla perusteilla.
      
      13.   En ole vakuuttunut siitä, että velvollisuus ”virallisesti nimetä” uimavedet seuraisi uimavesidirektiivin säännöksistä tai
         voisi olla johdettavissa sen tavoitteista.
      
      14.   Uimavesidirektiivi on yhteisöjen tuomioistuimen mukaan direktiivi, jossa edellytetään ”jäsenvaltioilta hyvin täsmällisten
         ja konkreettisten tulosten saavuttamista tietyssä määräajassa”.(7) Noiden tulosten saavuttamiseksi direktiivissä asetetaan tietyt konkreettiset ja yksityiskohtaiset velvollisuudet jäsenvaltioille.
         Velvollisuutta ”virallisesti nimetä” tai edes ”yksilöidä” kyseisiä vesiä ei kuitenkaan nimenomaisesti ole. Tällaisen velvollisuuden
         puuttumista uimavesidirektiivistä korostaa se seikka, että muissa direktiiveissä, jotka koskevat luonnonsuojelua ja yleistä
         terveyttä, on nimenomainen säännös, jossa velvoitetaan jäsenvaltiot ”nimeämään” tai ”yksilöimään” tietyt alueet tai vedet
         tiettyyn päivämäärään mennessä.(8)
      
      15.   Uimavesidirektiivin tavoitteiden toteuttaminen edellyttää selvästi, kuten julkisasiamies Léger toi esille, että jäsenvaltiot
         ensin yksilöivät uimavedet, jotka kuuluvat direktiivin soveltamisalaan. Näin on erityisesti silloin, kun on kyse 1 artiklan
         2 kohdan a alakohdan toisen luetelmakohdan mukaisista uimavesistä, joissa uiminen ei ole kiellettyä ja joissa huomattava määrä
         uimareita ui säännöllisesti.
      
      16.   Vaikka direktiivin säännöksistä voikin olla johdettavissa velvollisuus yksilöidä direktiivin soveltamisalaan kuuluvat uimavedet,(9) se ei kuitenkaan ole sama asia kuin velvoittaa jäsenvaltiot ”virallisesti nimeämään” tuollaiset vedet. Mielestäni jälkimmäinen
         vaihtoehto ei edellyttäisi pelkästään sitä, että jäsenvaltio yksilöisi ne vedet, jotka kuuluvat direktiivin soveltamisalaan,
         vaan se edellyttäisi myös tätä tarkoitusta varten suoritettavaa nimenomaista virallista toimea.
      
      17.   Koska uimavesidirektiivissä ei ole mitään erityistä nimeämisvelvoitetta tai tähän liittyvää menettelyä, ne keinot, joilla
         tällaiset alueet yksilöidään, jätetään jäsenvaltioiden harkintavaltaan edellyttäen tietysti, että kaikista vesistä, jotka
         kuuluvat direktiivin soveltamisalaan, otetaan näytteet ja että direktiivin tavoitteet saavutetaan. On mahdollista kuvitella
         tilanne, jossa jäsenvaltio ei olisi laatinut virallista listaa kyseeseen tulevista vesistä mutta on kuitenkin täyttänyt uimavesidirektiivin
         mukaiset erityiset velvoitteet ja saavuttanut direktiivin asettaman laatutavoitteen. Tuollaisessa tilanteessa en katso, että
         direktiivin velvoitteita olisi rikottu sillä, että virallinen nimeäminen puuttuu.
      
      18.   Oikeudenkäyntiasiakirjoista käy ilmi, että näytteitä ei otettu vaaditulla vähimmäistiheydellä – väite, jota Espanja ei kiistä
         – kyseessä olevien kolmen uimarannan vesistä. Jos nuo uimarannat, kuten komissio väittää, kuuluisivat uimavesidirektiivin
         soveltamisalaan asianomaisella hetkellä, direktiiviä ei olisi rikottu siksi, että Espanja olisi laiminlyönyt uimarantojen
         virallisen nimeämisen direktiivin mukaisiksi uimavesiksi, vaan siksi, että pakollisia näytteitä ei ole otettu.(10)
      
      19.   Komissio ei kuitenkaan vaadi yhteisöjen tuomioistuinta toteamaan tätä. Ottaen huomioon, että EY 226 artiklan nojalla käytävässä
         oikeudenkäynnissä yhteisöjen tuomioistuimen tehtävä on vahvistaa, onko kyseessä oleva jäsenvaltio laiminlyönyt velvoitteensa,
         kuten komissio väittää, olen sitä mieltä, että yhteisöjen tuomioistuimen tulisi hylätä komission kanne siltä osin kuin se
         koskee väitettyä uimavesidirektiivin mukaisten jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä.
      
      20.   Käsittelen kuitenkin Espanjan esittämät väitteet siltä varalta, että yhteisöjen tuomioistuin ei yhdy edellä esitettyyn ja
         katsoo komission vaateiden mukaisesti, että velvollisuus ”virallisesti nimetä” ne vedet, joita uimavesidirektiivi koskee,
         seuraa implisiittisesti direktiivin yleisestä rakenteesta ja taka-alalla olevasta tarkoituksesta.
      
      21.   Ensiksi Espanja väittää, että ottaen huomioon sen merkittävät yritykset parantaa vesien laatua ja vähentää pilaantumista siinä
         osassa rannikkoa, missä kyseiset kolme uimarantaa sijaitsevat,(11) se on täyttänyt uimavesidirektiivin päätavoitteen, nimittäin sellaisten keinojen käyttöönoton, joiden tarkoituksena on parantaa
         ja elvyttää uimavesien laatua.
      
      22.   En käsitä, kuinka tällaisella väitteellä voisi olla mitään merkitystä käsillä olevassa oikeudenkäynnissä, koska se ei liity
         niihin perusteisiin, mihin komissio perustaa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan kanteensa, nimittäin
         kyseisten vesien ”virallisen nimeämisen” laiminlyöntiin. Joka tapauksessa, kuten yhteisöjen tuomioistuin on todennut, uimavesidirektiivissä
         velvoitetaan jäsenvaltiot ”tiettyjen tulosten saavuttamiseen, eikä siinä sallita vetoamista muihin kuin direktiivissä säädettyihin
         erityisolosuhteisiin tämän velvoitteen noudattamatta jättämisen perusteeksi”.(12) Jos Espanja on väitteensä mukaisesti tehnyt merkittäviä yrityksiä saavuttaakseen direktiivin vaatimat tulokset, on se kiitettävää
         mutta ei riitä siihen, että sen katsottaisiin täyttäneen direktiivin mukaiset velvoitteet.(13) Näin ollen tämä väite on hylättävä.
      
      23.   Toiseksi Espanja kiistää, että komission esittämä todistusaineisto osoittaa riittävällä ja vakuuttavalla tavalla, että se
         ei noudattanut uimavesidirektiivin mukaisia velvoitteitaan lokakuussa 2001 ja että tämä tilanne jatkui syyskuussa 2002.
      
      24.   Tehdäkseen sen johtopäätöksen, että kyseiset kolme uimarantaa kuuluvat 1 artiklan 2 kohdan a alakohdassa olevan määritelmän
         mukaisiin vesiin, joissa ”uiminen ei ole kiellettyä ja huomattava määrä uimareita ui siellä säännöllisesti”, ja olisi sen
         vuoksi täytynyt ”virallisesti nimetä”, komissio tukeutuu tietoon, jonka kyseisistä uimarannoista saa Espanjan ympäristöministeriön
         julkaisemasta opaskirjasta ”Guide to beaches” (jäljempänä opaskirja). Opaskirjassa on yleistä tietoa Espanjan uimarannoista,
         kuten valokuvia, karttoja rannoille löytämiseksi, pääominaisuudet, lähistön palvelut, kuten sairaalat, hotellit, leirintäpaikat
         jne. Opaskirjassa ilmoitetaan myös kunkin uimarannan käyttöaste. Niiden sivujen mukaan, jotka komissio on liittänyt kanteeseensa,
         kyseisillä kolmella rannalla on korkea käyttöaste.
      
      25.   Espanja väittää pääosin, että opaskirja on lähinnä informoiva asiakirja eikä siitä käy ilmi, koska tieto on saatu. Ne sivut,
         jotka komissio on liittänyt kanteeseensa, eivät osoita, että Espanja ei noudattanut jäsenyysvelvoitteitaan komission väittäminä
         ajankohtina.
      
      26.   Näkemykseni mukaan opaskirja, joka on Espanjan ympäristöministeriön virallinen julkaisu ja jossa ilmoitetaan kolmen kyseessä
         olevan uimarannan käyttöaste korkeaksi, on riittävä todiste, johon komissio voi vedota osoittaakseen, että huomattava määrä
         uimareita ui kyseisillä uimarannoilla säännöllisesti. Lisäksi, kuten komissio huomauttaa, yhteisöjen tuomioistuin on muissa
         asioissa hyväksynyt sellaiset leirintäalueita koskevat mainosesitteet, jotka viittaavat tiettyihin alueisiin uintipaikkoina,
         todisteeksi siitä, että näillä alueilla ui säännöllisesti huomattava määrä uimareita.(14)
      
      27.   Tällaisen todistusaineiston edessä Espanjan velvollisuutena olisi osoittaa toista. Sen sijaan Espanja on lähinnä asettanut
         komission esittämän todistusaineiston arvon kyseenalaiseksi, selittämättä yhteisöjen tuomioistuimelle syitä siihen, miksi
         komission päätelmät sen opaskirjasta ovat vääriä. Itse asiassa minusta vaikuttaa siltä, että opaskirjan tekijänä Espanja on
         ainutlaatuisessa asemassa ilmoittamaan, milloin ja kuinka opaskirjan tiedot on saatu, jos se sillä tavalla voisi asettaa komission
         väitteen kyseenalaiseksi. Espanja ei ole kuitenkaan tehnyt näin.
      
      28.   Näin ollen, jos yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että uimavesidirektiivistä seuraa implisiittinen velvollisuus ”virallisesti
         nimetä” kyseeseen tulevat uimavedet, sen tulisi tehdä johtopäätös, että koska Espanja laiminlöi tämän Moañassa, Ría de Vigossa
         Galician rannikolla sijaitsevien uimarantojen ”A Videira”, ”Niño do Corvo” ja ”Canabal” osalta, se on jättänyt täyttämättä
         direktiivin 4 artiklan 1 kohdan mukaiset jäsenvelvoitteensa.
      
       Simpukkavesidirektiivin mukaisten jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen
       Simpukkavesidirektiivi
      29.   Simpukkavesidirektiivin tavoitteet ovat sen johdanto-osan ensimmäisen ja toisen perustelukappaleen mukaan vesien suojeleminen
         pilaantumiselta, simpukkavedet mukaan lukien, ja eräiden simpukkakantojen suojelu erilaisilta haittavaikutuksilta, jotka aiheutuvat
         saastuttavien aineiden päästöistä mereen.
      
      30.   Direktiivin 1 artiklan mukaan ”tämä direktiivi koskee simpukkavesien laatua, ja sitä sovelletaan rannikko‑ ja murtovesiin,
         jotka jäsenvaltiot ovat nimenneet suojelua tai parantamista tarvitseviksi, jotta mahdollistettaisiin simpukoiden – – elämä
         ja kasvu ja jotta edistettäisiin osaltaan suoraan ihmisten syötäväksi kelpaavien simpukkatuotteiden korkeaa laatua”.
      
      31.   Direktiivin 3 artiklan 1 kohdan mukaan ”jäsenvaltioiden on vahvistettava nimettyjä vesiä varten arvot liitteessä annetuille
         parametreille siinä määrin kuin arvot on annettu G sarakkeessa tai I sarakkeessa. Niiden on noudatettava näissä kahdessa sarakkeessa
         esitettyjä huomautuksia”. Direktiivin 3 artiklan 2 kohdassa velvoitetaan jäsenvaltiot olemaan säätämättä liitteessä olevassa
         I sarakkeessa esitettyjä arvoja sallivampia arvoja, ja pyrkimään noudattamaan G sarakkeessa esitettyjä arvoja, jotka ovat
         ohjeellisia pikemmin kuin pakollisia.
      
      32.   Direktiivin 5 artiklassa säädetään, että ”jäsenvaltiot laativat ohjelmia pilaantumisen vähentämiseksi ja sen varmistamiseksi,
         että nimetyt vedet täyttävät kuuden vuoden kuluessa 4 artiklan mukaisesta nimeämisestä sekä jäsenvaltioiden 3 artiklan mukaisesti
         vahvistamat arvot että liitteessä olevan G ja I sarakkeen huomautukset”.
      
      33.   Direktiivin 6 artiklassa säädetään, että ”edellä 5 artiklan täytäntöönpanoa varten nimettyjen vesien katsotaan täyttävän tämän
         direktiivin säännökset, jos tällaisista vesistä liitteessä määritellyn vähimmäistiheyden mukaisesti samasta näytteenottopisteestä
         kahdentoista kuukauden aikana otetut näytteet osoittavat, että ne täyttävät sekä jäsenvaltioiden 3 artiklan mukaisesti vahvistamat
         arvot että liitteessä olevan G ja I sarakkeen huomautukset” siten, että jokaisen liitteessä annetun muuttujan osalta on otettava
         näyte tietyn prosenttiosuuden mukaisesti.
      
      34.   Liitteen muuttujalle numero 10, ”suolistokolibakteerit/100 ml”, on asetettu ohjeellinen arvo ”≤ 300 simpukoiden lihassa ja
         kuoren sisäisessä nesteessä”. Huolimatta siitä, että tämä arvo on G sarakkeessa, siihen liittyvässä alaviitteessä säädetään,
         että ”ennen simpukkatuotteiden kuluttajien suojelua koskevan direktiivin antamista on kuitenkin olennaista, että tätä arvoa
         noudatetaan vesissä, joissa elää suoraan ihmisten syötäväksi kelpaavia simpukoita”, ja sen vuoksi tämä arvo on siirtymäkaudella
         pakollinen.
      
      35.   Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjan(15) 395 artikla ei sisällä yhtään Espanjan tekemää poikkeusta, joka koskisi simpukkavesidirektiivin saattamista osaksi kansallista
         oikeusjärjestystä ja täytäntöönpanoa. Näin ollen simpukkavesidirektiivin 5 artiklassa tarkoitetut ohjelmat olisi tullut panna
         täytäntöön viimeistään 30.10.1987 mennessä.
      
       Muu asiaa koskeva yhteisön lainsäädäntö
      36.   Neuvosto antoi 15.7.1991 edellä 34 kohdassa mainitun simpukkatuotteiden kuluttajien suojelua koskevan direktiivin (jäljempänä
         simpukkatuotteiden kuluttajien suojeludirektiivi).(16) Sen liitteessä olevassa I luvussa velvoitetaan toimivaltainen viranomainen yksilöimään tuotantoalueet, mukaan lukien ne alueet,
         joilla eläviä simpukoita voidaan pyytää sellaisenaan elintarvikkeena käytettäväksi. Näiden simpukoiden on täytettävä vaatimukset,
         jotka esitetään liitteessä olevassa V luvussa, jossa asetetaan ne vaatimukset, joiden mukaisia ”sellaisenaan” ihmisravintona
         käytettävien elävien simpukoiden (joita kutsun jatkossa yleisemmin simpukoiksi) on oltava. Nämä vaatimukset liittyvät lähinnä
         simpukoiden fyysisiin ominaisuuksiin sekä niiden kemikaali‑ ja bakteerikoostumukseen.
      
       Asian arviointi
      37.   Komissio katsoo, että Espanja ei ole noudattanut simpukkavesidirektiivin 5 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole
         laatinut ohjelmaa pilaantumisen vähentämiseksi Ría de Vigon osalta.
      
      38.   Komissio väittää ja Espanja ei kiistä tätä väitettä, että Espanja on nimennyt Ría de Vigon simpukkavesiksi. Ría de Vigo kuuluu
         siten simpukkavesidirektiivin 5 artiklan soveltamisalaan, ja näin ollen on laadittava ohjelma pilaantumisen vähentämiseksi
         ja sen varmistamiseksi, että sen vedet vastaavat direktiivissä asetettuja vaatimuksia. Koska tällaista ohjelmaa ei ole koskaan
         ilmoitettu komissiolle huolimatta siitä, että tämä on sitä virallisesti pyytänyt, komissio on tehnyt sen johtopäätöksen, että
         ohjelmaa ei ole laadittu.
      
      39.   Espanja esittää puolustuksekseen kaksi väitettä. Ensiksi se väittää, että Ría de Vigo ei kuulu simpukkavesidirektiivin soveltamisalaan,
         ja toiseksi, jos sen katsotaan kuuluvan, Espanja väittää vaihtoehtoisesti, että se on joka tapauksessa noudattanut 5 artiklan
         mukaisia velvoitteitaan.
      
      40.   Ensimmäisen väitteensä osalta Espanja esittää, että 1 artiklan mukaan simpukkavesidirektiiviä sovelletaan ainoastaan sellaisiin
         vesiin, joissa tuotetaan ”suoraan” ihmisten syötäväksi kelpaavia simpukkatuotteita. Koska viimeisimmän vuoden 1998 luokituksen
         mukaan Ría de Vigon simpukkavesistä kerätyt simpukat pitää jatkokäsitellä ennen kuin ne saatetaan markkinoille ihmisravintona
         käytettäväksi, nämä vedet eivät kuulu tähän luokitukseen. Lisäksi Espanja väittää, että useilla yhteisön lainsäädäntötoimilla
         säännellään simpukkatuotteiden tuotantoa ja markkinointia siten, että eri tuotantoalueiden välillä tehdään ero sen mukaan,
         onko sieltä kerätyt simpukkatuotteet tarkoitettu suoraan ihmisten syötäviksi vai jatkokäsiteltäviksi ennen kulutusta. Yhdenmukaisen
         tulkinnan nimissä ja samoja aiheita koskevien yhteisön säädösten sisäisten ristiriitojen välttämiseksi simpukkavesidirektiiviä
         tulisi tulkita näiden siihen liittyvien yhteisön lainsäädäntötoimien valossa. Espanja viittaa ihmisravinnoksi tarkoitettujen
         eläinperäisten tuotteiden virallisen valvonnan järjestämistä koskevista erityissäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annettuun
         Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 854/2004(17) ja erityisesti sen liitteeseen II, jossa kuvaillaan sitä virallista valvontaa, jonka kohteeksi ihmisravinnoksi tarkoitetut
         simpukat joutuvat.
      
      41.   Nämä perustelut on mielestäni hylättävä.
      42.   Simpukkavesidirektiivin soveltamisalan osalta on totta, että simpukkavesidirektiivissä, jonka 1 artiklassa viitataan tavoitteeseen
         edistää ”suoraan ihmisten syötäväksi kelpaavien simpukkatuotteiden” korkeaa laatua, ilmaistaan sen tarkka soveltamisala epäselvästi.
         Olen kuitenkin komission kanssa samaa mieltä siitä, että systemaattisella tulkinnalla on pääteltävä, että sen soveltamisala
         kattaa kaikki simpukkavedet eikä pelkästään niitä, joilla tuotetaan suoraan ihmisten syötäväksi kelpaavia simpukkatuotteita.(18)
      
      43.   Ensinnäkin simpukkavesidirektiivin soveltamisala on määritelty 1 artiklassa laajasti siten, että sitä sovelletaan ”rannikko‑
         ja murtovesiin, jotka jäsenvaltiot ovat nimenneet suojelua tai parantamista tarvitseviksi, jotta mahdollistettaisiin simpukoiden
         – – elämä ja kasvu”. Viittaus ”simpukoiden elämään ja kasvuun” on ilman tarkempaa rajausta. Lause ”jotta edistettäisiin osaltaan
         suoraan ihmisten syötäväksi kelpaavien simpukkatuotteiden korkeaa laatua” ei mielestäni rajoita direktiivin soveltamisalaa
         tämän tarkoituksen suhteen mutta lähinnä ilmaisee muun tavoitteen, joka voidaan saavuttaa samoilla keinoilla. Adverbin ”osaltaan”
         käyttö on tässä suhteessa merkityksellistä.
      
      44.   Toiseksi mikään simpukkavesidirektiivin johdanto-osassa ei viittaa yhteisön lainsäädäntöelimen tarkoitukseen rajoittaa kyseisen
         direktiivin soveltamisalaa Espanjan väittämällä tavalla. Itse asiassa johdanto-osassa viitataan simpukkavesiin aina yleisessä
         merkityksessä(19) ja missään kohdassa siellä ei viitata vesiin, missä ”suoraan ihmisten syötäväksi kelpaavia simpukkatuotteita” kerätään. Sama
         pätee direktiivin otsikkoon, mikä viittaa yleisesti simpukkavesiltä vaadittavaan laatuun.
      
      45.   Kolmanneksi 3 artiklan 1 kohdan ja 5 artiklan nojalla jäsenvaltiot velvoitetaan noudattamaan liitteen sekä G sarakkeessa että
         I sarakkeessa esitettyjä huomautuksia. Liitteen muuttujalle numero 10, ”suolistokolibakteerit/100 ml”, on asetettu ohjeellinen
         arvo ”≤ 300 simpukoiden lihassa ja kuoren sisäisessä nesteessä”. Huolimatta siitä, että tämä arvo on G sarakkeessa, siihen
         liittyvässä alaviitteessä säädetään, että ”ennen simpukkatuotteiden kuluttajien suojelua koskevan direktiivin antamista on
         kuitenkin olennaista, että tätä arvoa noudatetaan vesissä, joissa elää suoraan ihmisten syötäväksi kelpaavia simpukoita”.
      
      46.   Kuten komissio toteaa, kyseisessä alaviitteessä tehty täsmennys osoittaa, että liitteessä ilmaistu arvo on ohjeellinen arvo
         kaikille simpukkavesille lukuun ottamatta niitä, joissa ”elää suoraan ihmisten syötäväksi kelpaavia simpukoita” ja näin ollen
         direktiivin soveltamisala on laajempi kuin Espanja väittää.
      
      47.   Sen Espanjan väitteen osalta, jonka mukaan simpukkavesidirektiiviä on tulkittava sellaisten myöhempien siihen liittyvien yhteisön
         toimien valossa, joilla säädellään simpukoiden tuotantoa ja saattamista markkinoille, huomauttaisin, että simpukkavesidirektiivin
         johdanto-osasta(20) käy ilmi, että sen päätavoite on ennemmin ympäristön kuin kuluttajan suojelu. Se, että direktiivissä säädetään joistakin
         simpukkatuotteiden kuluttajien suojelua koskevista seikoista, on satunnaista sen päätavoitteen kannalta. Kyseiset säännökset
         oli tarkoitettu vain väliaikaisiksi, kunnes kuluttajien suojasta tällä alalla olisi annettu erityinen direktiivi, nimittäin
         simpukkatuotteiden kuluttajien suojeludirektiivi.(21)
      
      48.   Juuri tässä jäljempänä mainitussa direktiivissä täsmennetään terveyttä koskevat vaatimukset elävien simpukoiden, jotka on
         tarkoitettu joko ”sellaisenaan” ihmisravintona käytettäviksi tai jatkokäsittelyyn ennen ihmisravintona käyttämistä, tuotannossa
         ja saattamisessa markkinoille. Vaikka kyseiset kaksi direktiiviä liittyvät läheisesti toisiinsa, ne ovat kuitenkin eri oikeudellisia
         säädöksiä, joilla on eri, vaikkakin toisiaan täydentävät, tavoitteet. Simpukkavesidirektiivin tavoite onkin siten pääasiassa
         niiden vesien laatu, missä simpukat elävät ja kasvavat, kun taas simpukkatuotteiden kuluttajien suojeludirektiivin tavoite
         on erityisesti simpukan itsensä laatu, jotta simpukat soveltuisivat joko sellaisenaan tai jatkokäsittelyn jälkeen ihmisravintona
         käytettäviksi. Tämä käy selvästi ilmi siitä seikasta, että ne muuttujat, arvot ja testikeinot, jotka on esitetty kyseisten
         direktiivien säännöksissä ja liitteissä – vaikka jotkin niistä saattavatkin olla samat – eroavat suuresti toisistaan.
      
      49.   Sama päättely pätee muihin yhteisön toimiin, jotka liittyvät näihin aiheisiin, mukaan lukien asetus N:o 854/2004, johon Espanja
         viittaa näkemyksensä tueksi.(22) Kyseisen asetuksen päätavoite on eläinperäisten tuotteiden, kuten esimerkiksi simpukoiden, virallisen valvonnan järjestäminen
         eikä itse simpukkavesien laatu.
      
      50.   Lopuksi on todettava, että simpukkatuotteiden kuluttajien suojadirektiivissä tai asetuksessa N:o 854/2004 ei mielestäni ole
         yhtään säännöstä, joka tukisi sitä väitettä, että lainsäätäjän tarkoituksena oli korjata tai muuttaa simpukkavesidirektiivin
         soveltamisalaa Espanjan väittämällä tavalla.
      
      51.   Vaikuttaa siltä, että Espanja sekoittaa kyseisten yhteisön eri toimien tavoitteet, soveltamisalat ja velvoitteet. Simpukkatuotteiden
         kuluttajien suojadirektiivin liitteessä olevassa I luvussa ja asetuksen N:o 854/2004 liitteessä II velvoitetaan toimivaltainen
         viranomainen yksilöimään simpukoiden tuotantoalueet sen mukaan, onko tuotetut simpukat tarkoitettu suoraan ihmisravintona
         käytettäväksi vai ei. Näin ollen vasta näiden yhteisön toimien täytäntöönpanon yhteydessä tällainen alueiden mukainen luokittelu
         saa merkitystä.
      
      52.   Edellä esitetyn perusteella olen sitä mieltä, että simpukkavesidirektiivin soveltamisala ei rajoitu niihin simpukkavesiin,
         joista kerätyt simpukkatuotteet on tarkoitettu suoraan ihmisravintona käytettäväksi, vaan kattaa kaikki ne vedet, jotka jäsenvaltiot
         nimeävät simpukkavesiksi direktiivin 1 artiklan nojalla. Koska Espanja ei kiistä, että Ría de Vigon vedet on luokiteltava
         simpukkavesiksi, simpukkavesidirektiiviä sovelletaan niihin.
      
      53.   Espanja väittää vaihtoehtoisesti, että joka tapauksessa se on toteuttanut toimenpiteitä täyttääkseen simpukkavesidirektiivin
         5 artiklan mukaiset velvoitteet, nimittäin vuosiksi 2000–2015 laaditun ”Plan General de Saneamiento de Galician” ja Comunidad
         Autónoma de Galician lain nro 8/2001, joka koskee Rías de Galician vesien laadun suojelua ja yhdyskuntajätevesien käsittelyä
         koskevan julkisen palvelun sääntelyä.
      
      54.   Minun on aloitettava huomauttamalla, että asiakirjoista käy ilmi, että Espanja ei komission pyynnöistä huolimatta ilmoittanut
         tälle niistä toimenpiteistä, jotka se on väittänyt toteuttaneensa pannessaan täytäntöön simpukkavesidirektiivin 5 artiklan;
         Espanja ei myöskään vastannut komission perusteltuun lausuntoon. Nämä laiminlyönnit riittäisivät jo oikeuttamaan komission
         kanteen.(23)
      
      55.   Asiassa komissio vastaan Saksa(24) komissio väitti muun muassa, että koska Saksa ei esittänyt makeavesidirektiivin(25) 5 artiklassa ja simpukkavesidirektiivin 5 artiklassa vaadittavia ohjelmia, se oli laiminlyönyt näistä direktiiveistä johtuvien
         velvoitteidensa täytäntöönpanon. Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan ”[direktiivin] – – 79/923 5 artiklan sanamuodosta ja [direktiivissä]
         olevasta yksityiskohtaisesta vesien laadun valvontaa koskevasta säännöksestä käy selvästi ilmi, että jäsenvaltioilla on velvollisuus
         laatia erityisohjelmia – – simpukkavesien pilaantumisen vähentämiseksi kuudessa vuodessa”.(26)
      
      56.   Yhteisöjen tuomioistuin hylkäsi Saksan väitteen, jonka mukaan yleisten vesienpuhdistusohjelmien olemassaolon voitaisiin katsoa
         merkitsevän 5 artiklan riittävää täytäntöönpanoa. Lisäksi se katsoi, että tällaisilla yleisohjelmilla tavoiteltu päämäärä,
         eli jätevesistä johtuvan vesien pilaantumisen vähentäminen, ei välttämättä vastaa makeavesidirektiivin erityistä päämäärää
         eli makeiden vesien laadun parantamista siten, että kalat voivat elää niissä.(27)
      
      57.   Vaikka edellä esitetyt näkemykset liittyivät makeavesidirektiivin 5 artiklan tulkintaan, yhteisöjen tuomioistuimen päätelmien
         voidaan katsoa soveltuvan yhtä hyvin käsillä olevassa yhteydessä, kun otetaan huomioon, että säännösten sanamuodot ovat käytännössä
         samat. Mielestäni Espanjan ehdottamat täytäntöönpanotoimet eivät täytä simpukkavesidirektiivin mukaisia vaatimuksia. Sekä
         ”Plan General de Saneamiento de Galiciasta” että laista nro 8/2001 puuttuu nähdäkseni tarvittava täsmällisyys, jotta ne täyttäisivät
         simpukkavesidirektiivin 5 artiklan mukaiset vaatimukset, sellaisina kun yhteisöjen tuomioistuin on niitä tulkinnut. Kuten
         komissio oikein toteaa, kumpaakaan näistä toimenpiteistä ei toteutettu erityisesti siksi, että niillä täytettäisiin simpukkavesidirektiivin
         mukaiset velvoitteet, vaan lähinnä siksi, että niillä pantiin täytäntöön muita vesien käsittelyä ja laatua koskevia EY direktiivejä.(28)
      
      58.   Vielä tärkeämpää on, kuten komissio tuo esille ilman, että Espanja kiistää asiaa, että kumpikaan näistä toimenpiteistä ei
         sisällä täsmällisiä säännöksiä sen varmistamiseksi, että Galician vesien laatu, erityisesti Ría de Vigossa, vastaa direktiivin
         liitteessä annettuja yksityiskohtaisia ja tarkkoja fyysisiä ja kemikaalisia muuttujia, jotka sitä paitsi olisi pitänyt saavuttaa
         lokakuuhun 1987 mennessä. Kuten olen aikaisemmassa yhteydessä esittänyt, vaikka tällaiset yleiset toimenpiteet voivat välillisesti
         vaikuttaa vesien puhtauden parantumiseen, ei ole itsestään selvää, ainakaan ilman lisätodisteita, että ne välttämättä vastaisivat
         simpukkavesidirektiivillä tavoiteltua päämäärää, nimittäin simpukoiden elämän ja kasvun mahdollistamista.(29)
      
       Ratkaisuehdotus
      59.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin
      1)      toteaa, että Espanjan kuningaskunta ei ole noudattanut simpukkavesiltä vaadittavasta laadusta 30 päivänä lokakuuta 1979 annetun
         neuvoston direktiivin 79/923/ETY 5 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole laatinut ohjelmaa pilaantumisen vähentämiseksi
         Ría de Vigon osalta
      
      2)      hylkää komission kanteen muilta osin
      3)      velvoittaa kummankin osapuolen vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      1 –	Alkuperäinen kieli: englanti.
      
      2 –	Uimaveden laadusta 8 päivänä joulukuuta 1975 annettu neuvoston direktiivi 76/160/ETY (EYVL 1976, L 31, s. 1).
      
      3 –	Simpukkavesiltä vaadittavasta laadusta 30 päivänä lokakuuta 1979 annettu neuvoston direktiivi 79/923/ETY (EYVL L 281, s.
         47).
      
      4 –	EYVL L 377, s. 48.
      
      5 –	EYVL 1985, L 302, s. 32.
      
      6 –	”Näitä [uimavesidirektiivin] tavoitteita ei saavuteta, jos – – uimarantoja, joilla uimista – – viranomaiset eivät nimenomaisesti
         salli, mutta eivät myöskään kiellä, ja joilla uidaan, ei yksilöidä uintialueiksi direktiivin mukaisesti ja jotka poistetaan
         tällä tavalla komission harjoittaman valvonnan piiristä”, asia C‑272/01, komissio v. Portugali, ratkaisuehdotus 23.10.2003,
         34 kohta (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      7 –	Asia C‑60/01, komissio v. Ranska, tuomio 18.6.2002 (Kok. 2002, s. I‑5679, 28 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      8 –	Ks. esimerkiksi edellä alaviitteessä 3 mainitun simpukkavesidirektiivin 4 artiklan 1 kohta, suojelua ja parantamista edellyttävien
         makeiden vesien laadusta kalojen elämän turvaamiseksi 18 päivänä heinäkuuta 1978 annetun neuvoston direktiivin 78/659/ETY
         4 artiklan 1 kohta (EYVL L 222, s. 1), vesien suojelemisesta maataloudesta peräisin olevien nitraattien aiheuttamalta pilaantumiselta
         12 päivänä joulukuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/676/ETY 3 artiklan 1 kohta (EYVL L 375, s. 1). Ks. myös yhdyskuntajätevesien
         käsittelystä 21 päivänä toukokuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/271/ETY 5 artiklan 1 kohta (EYVL L 135, s. 40).
      
      9 –	On huomioimisen arvoista, että edellä alaviitteessä 6 mainitussa asiassa komissio v. Portugali komissio nosti kanteen jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämisestä Portugalia vastaan siksi, että tämä ei ollut yksilöinyt kyseeseen tulevia sisävesiä eikä siksi,
         ettei se olisi ”virallisesti nimennyt” niitä niin kuin käsillä olevassa tapauksessa.
      
      10 –	Direktiivissä säädetyn näytteenoton vähimmäistiheyden noudattamisen laiminlyönti on direktiivin mukaisten velvoitteiden
         rikkomista, vaikka tällaisella jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisellä olisi vähäinen merkitys ja sen seuraukset
         olisivat käytännössä vähäisiä: asia C‑226/01, komissio v. Tanska, tuomio 30.1.2003 (Kok. 2003, s. I‑1219, 32 ja 33 kohta);
         ks. myös asia C‑198/97, komissio v. Saksa, tuomio 8.6.1999 (Kok. 1999, s. I‑3257, 46 kohta). 
      
      11 –	Tähän liittyen Espanja viittaa vuosiksi 2000–2015 laadittuun ”Plan General de Saneamiento de Galiciaan”, jonka Xunta de
         Galicia on hyväksynyt marraskuussa 2000 ja jonka yhtenä tavoitteena on tehdä tarvittavat investoinnit sen varmistamiseksi,
         että turvallinen uiminen Galician rannoilla on mahdollista, sekä Moañan kunnan, jonka alueella kyseiset kolme uimarantaa sijaitsevat,
         uuteen viemäröintijärjestelmään, jota asennettiin kanteen nostamishetkellä ja joka valmistui heinäkuussa 2003. 
      
      12 –	Edellä alaviitteessä 10 mainittu asia komissio v. Saksa, tuomion 35 kohta.
      
      13 –	Ibid. oikeuskäytäntöviittauksineen. Ks. viimeisimmästä oikeuskäytännöstä edellä alaviitteessä 6 mainittu asia komissio
         v. Portugali, tuomion 34 kohta.
      
      14 –	Asia C‑307/98, komissio v. Belgia, tuomio 25.5.2000 (Kok. 2000, s. I‑3933, 32 kohta).
      
      15 –	Mainittu edellä alaviitteessä 5.
      
      16 –	Terveyttä koskevista vaatimuksista elävien simpukoiden tuotannossa ja saattamisessa markkinoille 15 päivänä heinäkuuta
         1991 annettu neuvoston direktiivi 91/492/ETY (EYVL L 268 s. 1).
      
      17 –	EUVL L 139, s. 206.
      
      18 –	On huomattava, että simpukkavesidirektiivin alkuperäisen espanjalaisen täytäntöönpanosäännöksen, kuninkaallisen asetuksen
         nro 38/1989 1 §:ssä viitattiin ainoastaan ihmisten syötäväksi kelpaaviin simpukoihin ilman erityistä täsmennystä ”suoraan”
         syötäväksi kelpaavista simpukoista. Vasta kun simpukkatuotteiden kuluttajien suojeludirektiivi pantiin täytäntöön, kuninkaallisessa
         asetuksessa nro 345/1993 (Normas de calidad de las aguas y de la producción de moluscos y otros invertebrados marinos vivos,
         BOE nro 74, 27.3.1993) tällainen ero tehtiin jälkimmäisen direktiivin vaatimuksen mukaisesti. Tällä kuninkaallisella asetuksella
         kumottiin kuninkaallinen asetus nro 38/1989 ja jälkimmäisen säännökset sisällytettiin sen tekstiin, yhdistäen näin kummatkin
         oikeudelliset säännökset. Yhdistetty teksti säilytettiin, kun terveyttä koskevista vaatimuksista elävien simpukoiden tuotannossa
         ja saattamisessa markkinoille annetun direktiivin 91/492/ETY liitteen muuttamisesta 20 päivänä lokakuuta 1997 annettu neuvoston
         direktiivi 97/61/EY (EYVL L 295, s. 35) pantiin täytäntöön. Tämä direktiivi pantiin täytäntöön 9.4.1999 annetulla kuninkaallisella
         asetuksella nro 571/1999 (BOE nro 86, 10.4.1999).
      
      19 –	Ks. esimerkiksi ensimmäinen, kolmas, seitsemäs ja kymmenes perustelukappale.
      
      20 –	Ks. ensimmäinen, toinen ja kymmenes perustelukappale.
      
      21 –	Mainittu edellä alaviitteessä 16.
      
      22 –	Mainittu edellä alaviitteessä 17.
      
      23 –	Ks. asia C‑456/03, komissio v. Italia, tuomio 16.6.2005 (27 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      24 –	Asia C‑298/95, komissio v. Saksa, tuomio 12.12.1996 (Kok. 1996, s. I‑6747).
      
      25 –	Suojelua ja parantamista edellyttävien makeiden vesien laadusta kalojen elämän turvaamiseksi 18 päivänä heinäkuuta 1978
         annettu neuvoston direktiivi 78/659/ETY (EYVL L 222, s. 1).
      
      26 –	Edellä alaviitteessä 24 mainittu asia komissio v. Saksa, tuomion 24 kohta.
      
      27 –	Ibid. tuomion 25 ja 26 kohta. Ks. myös samassa asiassa antamani ratkaisuehdotuksen 17 ja 18 kohta.
      
      28 –	”Plan General de Saneamiento de Galician” omasta sanamuodosta käy ilmi, että se laadittiin ensisijaisesti siksi, että sillä
         pantiin täytäntöön edellä alaviitteessä 8 mainittu direktiivi 91/271/ETY. Laki nro 8/2001, vaikka sillä säädetään laatutavoitteita
         Galician jokien vesille, koskee yleensä Galician jokien yhdyskunta‑ ja teollisuusjätevesien säätelyä ja päästövalvontaa. 
      
      29 –	Ks. ratkaisuehdotukseni edellä alaviitteessä 24 mainitussa asiassa komissio v. Saksa, 17 ja 18 kohta. Ks. myös samassa
         asiassa annetun tuomion 26 kohta.