CELEX: 21994A0129(01)
Language: es
Date: 1994-01-05 00:00:00
Title: Protocolo adicional del Acuerdo interino entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Polonia, por otra, sobre comercio y medidas de acompañamiento y del Acuerdo europeo entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Polonia, por otra

Avis juridique important

|

21994A0129(01)

Protocolo adicional del Acuerdo interino entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Polonia, por otra, sobre comercio y medidas de acompañamiento y del Acuerdo europeo entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Polonia, por otra  

Diario Oficial n° L 025 de 29/01/1994 p. 0002 - 0005 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 28 p. 0013  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 28 p. 0013 

PROTOCOLO ADICIONAL del Acuerdo interino entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Polonia, por otra, sobre comercio y medidas de acompañamiento y del Acuerdo europeo entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Polonia, por otraLA COMUNIDAD EUROPEA Y LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, denominadas en lo sucesivo la «Comunidad»,por una parte,Y LA REPÚBLICA DE POLONIA, denominada en lo sucesivo «Polonia»,por otra,CONSIDERANDO que el Acuerdo europeo por el que se establece una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y la República de Polonia (denominado en lo sucesivo «Acuerdo europeo») fue firmado en Bruselas el 16 de diciembre de 1991 y aún no ha entrado en vigor;CONSIDERANDO que, hasta tanto entre en vigor el Acuerdo europeo, el Acuerdo interino entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Polonia, por otra, sobre comercio y medidas de acompañamiento (denominado en lo sucesivo «Acuerdo interino»), firmado en Bruselas el 16 de diciembre de 1991, cuya última modificación la constituye un Canje de Notas de 21 de diciembre de 1992, aplica disposiciones sobre comercio y medidas de acompañamiento a partir del 1 de marzo de 1992;RECONOCIENDO la importancia crucial del comercio en la transición a una economía de mercado;TENIENDO PRESENTE la voluntad de la Comunidad de acelerar los esfuerzos para abrir sus mercados a los productos de origen polaco;TENIENDO PRESENTES los objetivos del Acuerdo europeo, y en particular los mencionados en su artículo 1;TENIENDO EN CUENTA el Acuerdo interino, y en particular su artículo 1,HAN CONVENIDO en celebrar el presente Protocolo, designando como plenipotenciarios para este fin:LA COMUNIDAD EUROPEA:Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENTEmbajador extraordinario y plenipotenciario,Representante permanente de Bélgica,Presidente del Comité de los representantes permanentes,LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO:Juan PRATDirector general de la Comisión de las Comunidades EuropeasLA REPÚBLICA DE POLONIA:Jan KULAKOWSKIEmbajador extraordinario y plenipotenciarioQUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida forma,HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:Artículo 1El párrafo segundo del apartado 2 del artículo 3 del Acuerdo interino y el párrafo segundo del apartado 2 del artículo 9 del Acuerdo europeo se sustituirán por el texto siguiente:«Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos originarios de Polonia que figuran en el Anexo II b, se reducirán, a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, en un 20 % del derecho de base y, un año después, en un 20 % adicional del derecho de base. Los derechos quedarán totalmente suprimidos al final del segundo año siguiente a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.».Artículo 2El apartado 3 del artículo 3 del Acuerdo interino y el apartado 3 del artículo 9 del Acuerdo europeo se sustituirán por el texto siguiente:«3. Los productos originarios de Polonia que figuran en el Anexo III se beneficiarán de una suspensión de los derechos de aduana de importación dentro de los límites de los contingentes o límites máximos arancelarios anuales de la Comunidad, que irá aumentando progresivamente, de conformidad con las condiciones definidas en dicho Anexo, hasta llegar a la supresión completa de los derechos de aduana de importación de los productos de que se trata al final del tercer año siguiente a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.Al mismo tiempo, los derechos de aduana de importación aplicables a las cantidades importadas que superen los contingentes o límites máximos citados anteriormente, se suprimirán progresivamente a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo mediante reducciones anuales del 15 %. Al final del tercer año se suprimirán los derechos restantes.».Artículo 3La nota a pie de página (3) del Anexo III del Acuerdo interino y del Anexo III del Acuerdo europeo se sustituirá por el siguiente texto:«(3) Estas cantidades se incrementarán:- en un 20 % a la entrada en vigor del Acuerdo,- en un 20 % adicional el 1 de enero de 1993,- en un 10 % adicional el 1 de julio de 1993,- en un 30 % adicional el 1 de enero de 1994.».Artículo 41. El párrafo introductorio del Anexo X b del Acuerdo interino y del Anexo X b del Acuerdo europeo se sustituirán por el texto siguiente:«Las cantidades importadas bajo los códigos NC a que se refiere el presente Anexo, con la excepción de los códigos NC 0104 y 0204, estarán sujetas a una reducción de exacciones y derechos del 20 % a partir del 1 de marzo de 1992, del 40 % a partir del 1 de enero de 1993, y del 60 % a partir del 1 de julio de 1993.».2. Se añadirá el siguiente párrafo introductorio al Anexo X c del Acuerdo interino y al Anexo X c del Acuerdo europeo:«Los tipos de derecho establecidos para el tercero, cuarto y quinto años respectivamente, serán aplicables a partir del 1 de julio de 1993, del 1 de julio de 1994 y del 1 de julio de 1995 respectivamente.».3. Se añadirá el segundo párrafo introductorio siguiente a los Anexos VIII a, X b y X c del Acuerdo interino y a los Anexos VIII a, X b y X c del Acuerdo europeo:«Las cantidades en toneladas establecidas para el tercer año serán aplicables desde el 1 de julio de 1993 hasta el 30 de junio de 1994. Las cantidades importadas antes del 1 de julio de 1993 que superen el 50 % de la cantidad para el segundo año se deducirán de la cantidad aplicable para el tercer año.Las cantidades en toneladas establecidas para el cuarto y quinto años respectivamente serán aplicables desde el 1 de julio de 1994 hasta el 30 de junio de 1995 y desde el 1 de julio de 1995 hasta el 30 de junio de 1996 respectivamente.».Artículo 51. En el párrafo introductorio del apartado 1 del artículo 2 del Protocolo n° 1 sobre productos textiles y prendas de vestir del Acuerdo europeo, las palabras «suprimidos al término de un período de seis años» se sustituirán por las palabras «suprimidos al término de un período de cinco años».2. Los dos últimos guiones del apartado 1 del artículo 2 del Protocolo n° 1 sobre productos textiles y prendas de vestir del Acuerdo interino y del Protocolo n° 1 sobre productos textiles y prendas de vestir del Acuerdo europeo se sustituirán por el texto siguiente:«- al comienzo del sexto año se suprimirán los derechos restantes.».Artículo 6El apartado 2 del artículo 2 del Protocolo n° 2 sobre productos objeto del Tratado CECA del Acuerdo interino y del Protocolo n° 2 sobre productos objeto del Tratado CECA del Acuerdo europeo se sustituirá por el texto siguiente:«2. Se efectuarán reducciones adicionales al 60 %, 40 %, 20 % y 0 % del derecho de base al comienzo del segundo, tercero, cuarto y quinto años, respectivamente, de la entrada en vigor del Acuerdo.».Artículo 7El presente Protocolo será parte integrante del Acuerdo interino y del Acuerdo europeo.Artículo 8El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en que las Partes se notifiquen mutuamente la finalización de los procedimientos necesarios a este fin. El presente Protocolo se aplicará a partir del 1 de julio de 1993, excepto su artículo 6.Artículo 9El presente Protocolo se redacta por duplicado en las lenguas alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y polaca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo adicional.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne tillægsprotokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñüóèåôï ðñùôüêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Additional Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld.Em fé de que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo complementar.Na dowód czego pelnomocnicy zlozyli swoje podpisy pod niniejszym Protokolem Dodatkowym.Hecho en Bruselas, el cinco de enero de mil novecientos noventa y cuatro.Udfærdiget i Bruxelles den femte januar nitten hundrede og fireoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünften Januar neunzehnhundertvierundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ðÝíôå Éáíïõáñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ôÝóóåñá.Done at Brussels on the fifth day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait à Bruxelles, le cinq janvier mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Bruxelles, addì cinque gennaio millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Brussel, de vijfde januari negentienhonderd vierennegentig.Feito em Bruxelas, em cinco de Janeiro de mil novecentos e noventa e quatro.Sporz Nadzono w Brukseli dnia pi Natego stycznia roku tysi Nac dziewi Ne´cset dziewi Ne´cdziesi Natego czwartego.Por la Comunidad Europea y la Comunidad Europea del Carbón y del AceroFor Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Kul- og StålfællesskabFür die Europäische Gemeinschaft und die Europäische Gemeinschaft für Kohle und StahlÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá êáé ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá ¶íèñáêá êáé ×ÜëõâáFor the European Community and the European Coal and Steel CommunityPour la Communauté européenne et la Communauté européenne du charbon et de l'acierPer la Comunità europea e la Comunità europea del carbone e dell'acciaioVoor de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en StaalPela Comunidade Europeia e pela Comunidade Europeia do Carvão e do AçoZa Wspólnote Europejska i Europejska Wspólnote Wegla i StaliPor la República de PoloniaFor Republikken PolenFür die Republik PolenÃéá ôç Äçìïêñáôßá ôçò ÐïëùíßáòFor the Republic of PolandPour la république de PolognePer la Repubblica di PoloniaVoor de Republiek PolenPela República da PolóniaZa Rzeczpospolita Polska