CELEX: 32014D0617(01)
Language: lv
Date: 2014-06-10 00:00:00
Title: Komisijas Lēmums ( 2014. gada 10. jūnijs ) par trešo valstu informēšanu par to, ka Komisija var noteikt attiecīgajām valstīm nesadarbīgas trešās valsts statusu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju

17.6.2014   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 185/2
            
         KOMISIJAS LĒMUMS
   (2014. gada 10. jūnijs)
   par trešo valstu informēšanu par to, ka Komisija var noteikt attiecīgajām valstīm nesadarbīgas trešās valsts statusu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju
   (2014/C 185/02)
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Padomes 2008. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999 (1), un jo īpaši tās 32. pantu,
   tā kā:
   1.   IEVADS
   
   
               (1)
            
            
               Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1005/2008 (NNN zvejas regula) izveido Savienības sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu (NNN) zveju.
            
         
               (2)
            
            
               NNN zvejas regulas VI nodaļā ir izklāstīta procedūra attiecībā uz nesadarbīgu trešo valstu noteikšanu, pasākumiem attiecībā uz valstīm, kurām noteikts nesadarbīgas trešās valsts statuss, nesadarbīgo valstu saraksta izveidošanu, svītrošanu no nesadarbīgo valstu saraksta, nesadarbīgo trešo valstu saraksta publiskošanu un jebkādiem ārkārtas pasākumiem.
            
         
               (3)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 32. pantu Komisijai jāpaziņo trešām valstīm par iespējamību, ka tās var tikt noteiktas par nesadarbīgām trešām valstīm. Šāda paziņošana ir provizoriska. Paziņošana trešām valstīm par iespējamību, ka tās var tikt noteiktas par nesadarbīgām trešām valstīm, ir balstīta uz NNN zvejas regulas 31. pantā noteiktajiem kritērijiem. Turklāt Komisijai attiecībā uz šādām valstīm būtu jāveic arī visi 32. pantā minētie pasākumi. Jo īpaši Komisijai paziņojumā būtu jāiekļauj informācija par galvenajiem faktiem un apsvērumiem, kas ir šāda statusa noteikšanas pamatā, būtu jāparedz iespēja šīm valstīm atbildēt un sniegt pierādījumus, kas atspēko statusa noteikšanu, vai – vajadzības gadījumā – rīcības plāns situācijas labošanai un šajā nolūkā veikti pasākumi. Komisijai būtu jādod attiecīgajām trešām valstīm pietiekami daudz laika atbildēt uz paziņojumu un piemērots laikposms situācijas labošanai.
            
         
               (4)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. pantu Eiropas Komisija var noteikt trešās valstis, kuras tā uzskata par nesadarbīgām trešām valstīm NNN zvejas apkarošanā. Trešai valstij var noteikt nesadarbīgas trešās valsts statusu, ja tā nav izpildījusi pienākumus, kas saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem tai uzlikti kā karoga, ostas, krasta vai tirgus valstij, proti, veikt pasākumus, lai novērstu, aizkavētu un izskaustu NNN zveju.
            
         
               (5)
            
            
               Nesadarbīgu trešo valstu statusa noteikšana pamatosies uz visas tās informācijas pārbaudi, kas norādīta NNN zvejas regulas 31. panta 2. punktā.
            
         
               (6)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 33. pantu Padome var izveidot nesadarbīgo valstu sarakstu. Šīm valstīm piemēro pasākumus, kas cita starpā izklāstīti NNN zvejas regulas 38. pantā.
            
         
               (7)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 20. panta 1. punktu nozvejas sertifikātus, kurus apstiprinājušas trešo valstu karoga valstis, pieņem ar nosacījumu, ka Komisija ir saņēmusi paziņojumu no attiecīgās karoga valsts, ka tā ir ieviesusi valsts pasākumus tās zvejas kuģiem piemērojamo tiesību aktu, noteikumu un saglabāšanas un pārvaldības pasākumu ieviešanai, kontrolei un izpildei.
            
         
               (8)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 20. panta 4. punktu Komisija administratīvi sadarbojas ar trešām valstīm jomās, kas attiecas uz šīs regulas īstenošanu.
            
         2.   PROCEDŪRA ATTIECĪBĀ UZ PAPUA-JAUNGVINEJAS NEATKARĪGO VALSTI
   
   
               (9)
            
            
               Komisija 2010. gada 4. februārī saskaņā ar NNN zvejas regulas 20. pantu saņēma Papua-Jaungvinejas Neatkarīgās Valsts (PJG) kā karoga valsts paziņojumu.
            
         
               (10)
            
            
               Komisija ar Eiropas Zivsaimniecības kontroles aģentūras (EFCA) atbalstu 2011. gada 7.–11. novembrī apmeklēja PJG, īstenojot administratīvo sadarbību, kas paredzēta NNN zvejas regulas 20. panta 4. punktā.
            
         
               (11)
            
            
               Apmeklējuma mērķis bija pārbaudīt informāciju par mehānismiem, kurus PJG izveidojusi, lai īstenotu, kontrolētu un izpildītu tiesību aktus, noteikumus un saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, kuri jāievēro tās zvejas kuģiem, un informāciju par PJG veiktajiem pasākumiem, lai izpildītu pienākumus NNN zvejas apkarošanā un prasības un noteikumus par Savienības nozvejas sertifikācijas sistēmas īstenošanu.
            
         
               (12)
            
            
               Galīgo apmeklējuma ziņojumu Papua-Jaungvinejai nosūtīja 2012. gada 15. februārī.
            
         
               (13)
            
            
               PJG piezīmes par galīgo apmeklējuma ziņojumu tika saņemtas 2012. gada 25. maijā.
            
         
               (14)
            
            
               Komisija 2012. gada 7.–16. novembrī vēlreiz apmeklēja PJG, lai novērtētu pirmā apmeklējuma laikā veikto pasākumu rezultātus.
            
         
               (15)
            
            
               PJG 2013. gada 3. janvārī iesniedza papildu informāciju.
            
         
               (16)
            
            
               Galīgo apmeklējuma ziņojumu Papua-Jaungvinejai nosūtīja 2013. gada 7. martā.
            
         
               (17)
            
            
               PJG 2013. gada 5. jūlijā iesniedza piezīmes par 2012. gada novembra apmeklējuma ziņojumu.
            
         
               (18)
            
            
               PJG un Komisijas dienesti tikās 2013. gada 12. jūlijā.
            
         
               (19)
            
            
               Komisija 2013. gada 9. oktobrī iesniedza PJG rakstiskus konstatējumus, uzsverot nepieciešamību veikt konkrētus pasākumus un reformas, lai risinātu svarīgākās un steidzamākās problēmas.
            
         
               (20)
            
            
               PJG ar 2013. gada 11. novembri un 2013. gada 4. decembri datētos rakstiskos paziņojumos iesniedza papildu informāciju.
            
         
               (21)
            
            
               PJG un Komisijas dienesti tikās 2013. gada 12. decembrī.
            
         
               (22)
            
            
               PJG 2014. gada 6. janvārī iesniedza papildu informāciju.
            
         
               (23)
            
            
               PJG ir Klusā okeāna rietumu un centrālās daļas zvejniecības komisijas (WCPFC) dalībniece. PJG ir ratificējusi Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada Jūras tiesību konvenciju (UNCLOS) un Apvienoto Nāciju Organizācijas 1995. gada Nolīgumu par 1982. gada 10. decembra Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas īstenošanu attiecībā uz transzonālo zivju krājumu un tālu migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību (UNFSA). Tā ir parakstījusi Klusā okeāna dienvidu daļas foruma Zivsaimniecības aģentūras (FFA) konvenciju (2) un Nauru nolīgumu (PNA) par sadarbību kopīgu interešu zvejniecības pārvaldībā (3).
            
         
               (24)
            
            
               Lai novērtētu, kā PJG karoga, ostas, krasta vai tirgus valsts statusā pilda starptautiskos pienākumus, ko paredz 23. apsvērumā minētie starptautiskie nolīgumi un ko noteikušas 23. apsvērumā minētās reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas (RZPO), Komisija lūdza sniegt un analizēja visu informāciju, ko tā uzskatīja par nepieciešamu šā darba veikšanai.
            
         
               (25)
            
            
               Komisija arī izmantoja informāciju, kas iegūta no WCPFC publiskotajiem datiem, un citu publiski pieejamu informāciju.
            
         3.   IESPĒJAMĪBA, KA PAPUA-JAUNGVINEJU VAR NOTEIKT PAR NESADARBĪGU TREŠO VALSTI
   
   
               (26)
            
            
               Komisija saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 3. punktu analizēja PJG kā karoga, ostas, krasta vai tirgus valsts pienākumus. Tālab Komisija ņēma vērā NNN zvejas regulas 31. panta 4.–7. punktā minētos rādītājus.
            
         3.1.   NNN zvejas kuģu un NNN zvejas produktu tirdzniecības plūsmu atkārtota konstatēšana (NNN zvejas regulas 31. panta 4. punkts)
   
   
               (27)
            
            
               Attiecībā uz PJG karoga zvejas kuģiem, pamatojoties uz informāciju, kas iegūta no RZPO zvejas kuģu sarakstiem, ir secināts, ka nedz provizoriskajā, nedz galīgajā NNN zvejas kuģu sarakstā nav PJG karoga zvejas kuģu, kā arī nav nekādu pierādījumu par iepriekšējiem gadījumiem, kuros būtu iesaistīti PJG karoga zvejas kuģi, kas ļautu Komisijai analizēt PJG rīcību saistībā ar atkārtotām NNN zvejas darbībām saskaņā ar 31. panta 4. punkta a) apakšpunktu.
            
         
               (28)
            
            
               Saskaņā ar 31. panta 4. punkta b) apakšpunktu Komisija turklāt analizēja PJG veiktos pasākumus saistībā ar NNN zvejā iegūtu zvejas produktu nokļūšanu tās tirgū.
            
         
               (29)
            
            
               Pamatojoties uz visas tās rīcībā esošās informācijas izvērtējumu, Komisija uzskata, ka PJG nespēj nodrošināt to, ka zvejas produkti, kuri nokļūst apstrādes rūpnīcās, kas pieder PJG vai atrodas PJG, nav iegūti NNN zvejā. Iemesls ir sistēmiskas problēmas, kas liedz PJG iestādēm iespēju izsekot nozveju, jo PJG iestādēm nav pietiekamas oficiālas informācijas par izkrautajām, importētajām un/vai apstrādātajām zivīm. Turpmāk tekstā apkopoti galvenie elementi, kuri ir Komisijas veiktā novērtējuma pamatā.
            
         
               (30)
            
            
               PJG jurisdikcijā esošajos ūdeņos galvenās zvejas darbības veic zvejas kuģi, kuri peld ar ārvalstu karogiem un regulāri izmanto PJG ostas, nevis kuģi, kuri peld ar PJG karogu. Ziņojumā WCPFC Zinātniskās komitejas 8. sesijai 2012. gadā (4) PJG ziņo, ka 2011. gadā PJG ūdeņos aktīvi darbojās 251 zvejas kuģis, proti, 35 kuģi, kas zvejo ar āķu jedām, un 216 kuģi, kas zvejo ar riņķvadiem. Desmit no 216 kuģiem, kas zvejo ar riņķvadiem, bija PJG karoga kuģi, 39 bija PJG fraktēti zvejas kuģi (pašmāju kuģi, kuri peld ar ārvalstu karogu) un 167 bija ārvalstu kuģi, kuri zvejo saskaņā ar piekļuves nolīgumiem. Līdzīga informācija tika sniegta Komisijas apmeklējuma laikā. PJG 2012. gada novembrī informēja Komisiju par to, ka 214 kuģiem, kas zvejo ar riņķvadiem, bija atļauts zvejot PJG ūdeņos, nepārsniedzot 700 000 tonnu lielu kopējo pieļaujamo nozveju jeb KPN (720 000 t saskaņā ar PJG sniegto informāciju Komisijas apmeklējuma laikā 2011. gadā (5)).
            
         
               (31)
            
            
               Tā kā tunzivju apstrādes nozare PJG arvien paplašinās, Komisija analizēja situāciju attiecībā uz darbībām šajā nozarē un šo darbību iespējamo ietekmi uz NNN zvejā iegūtu zvejas produktu nokļūšanu tās tirgū.
            
         
               (32)
            
            
               Starptautiskajā rīcības plānā nelegālas, nereģistrētas un neregulētas zvejas aizkavēšanai, novēršanai un izskaušanai (IPOA IUU) ir doti norādījumi attiecībā uz starptautiski apstiprinātiem ar tirgu saistītiem pasākumiem NNN zvejā iegūtu zivju un zivju produktu tirdzniecības samazināšanai vai izskaušanai. IPOA IUU 71. punktā teikts, ka valstīm būtu jāuzlabo savu tirgu pārredzamība, lai varētu nodrošināt zivju vai zivju produktu izsekojamību. Līdzīgi arī Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO) Atbildīgas zivsaimniecības rīcības kodeksā (FAO Rīcības kodekss), konkrēti tā 11. pantā, ir vispārīgi aprakstīts, kas uzskatāms par labu pēcnozvejas un atbildīgas starptautiskās tirdzniecības praksi. Kodeksa 11.1.11. punktā dalībvalstis tiek aicinātas nodrošināt, lai starptautiskā un vietējā zivju un zvejas produktu tirdzniecība norisinātos atbilstoši labai saglabāšanas un pārvaldības praksei, kas ieviešama, uzlabojot zivju un zvejas produktu izcelsmes noteikšanu.
            
         
               (33)
            
            
               Komisija kopā ar PJG Valsts zivsaimniecības iestādi (VZI) 2011.un 2012. gadā apmeklēja un satika vairākus tunzivju apstrādes rūpnīcu operatorus, kuri veic uzņēmējdarbību PJG.
            
         
               (34)
            
            
               Daļu izejmateriāla apstrādes rūpnīcas saņem no vietējiem zvejas kuģiem, kuri peld ar ārvalstu karogu un darbojas saskaņā ar fraktēšanas noteikumiem. WCPFC Zinātniskajai komitejai 2012. gadā iesniegtajā ziņojumā (6) PJG informēja, ka 2011. gadā PJG ūdeņos un ārpus tiem zvejojuši 39 aktīvi fraktēti kuģi, un zvejas piepūle lielākoties izmantota PJG ūdeņos (vidēji vairāk nekā 74 % pēdējos četros gados). Daži no šiem kuģiem peld ar tādu valstu karogu, kurām 2012. gada 15. novembrī Komisija paziņoja par iespējamību tām noteikt nesadarbīgas trešās valsts statusu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju.
            
         
               (35)
            
            
               Komisijas apmeklējuma laikā 2012. gada novembrī VZI informēja par astoņiem PJG fraktētiem zvejas kuģiem, kuri peld ar Vanuatu karogu, bet viena no PJG fraktējošajām apstrādes rūpnīcām informēja, ka 12 no 14 fraktētajiem zvejas kuģiem, kurus tā izmanto, kuģo ar šo karogu. Šajā saistībā jāatgādina, ka Vanuatu apstiprinātie nozvejas sertifikāti nav pieņemami, jo Komisija nav pieņēmusi Vanuatu kā karoga valsts paziņojumu saskaņā ar NNN zvejas regulas 20. pantu, un tāpēc Vanuatu zvejas kuģu nozvejotus zivju produktus nedrīkst importēt. Turklāt ar Komisijas 2012. gada 15. novembra lēmumu (7) Vanuatu tika informēta par iespējamību, ka tā var tikt noteikta kā nesadarbīga trešā valsts.
            
         
               (36)
            
            
               Šā lēmuma 35. apsvērumā minētās apstrādes rūpnīcas operators iesniedza Komisijai ikmēneša ziņojumus par 2012. gadā saņemtajiem izejmateriāliem, un šie ziņojumi ietver uzņēmuma sniegtas ziņas par zvejas kuģi, zvejas reisu un izkrautajām zivīm. PJG iestādes, tā vietā, lai pašas kontrolētu izkrāvumus un oficiāli novērtētu tādu informāciju kā, piemēram, izkrāvumu svars katrai kuģa zvejas reisā gūtās nozvejas sugai, informāciju par izkrāvumiem iegūst no minētajiem “ikmēneša ziņojumiem”, kurus sniedz uzņēmumi. Komisijas apmeklējuma laikā PJG iestādes apstiprināja, ka izkrāvumu kontroli neveic ne zivsaimniecības, ne muitas iestādes. Trešo valstu karoga kuģu nozvejoto un apstrādes rūpnīcās ievesto izejmateriālu nepakļauj ne importa procedūrai, tostarp nodevu samaksai, ne muitas uzraudzībai līdz eksportam. Nav iespējams nodrošināt šādu produktu izsekojamību, un tie var viegli nepamanīti nonākt PJG tirgū.
            
         
               (37)
            
            
               Komisijas apmeklējuma laikā 2012. gada novembrī apstrādes uzņēmuma operators paskaidroja, ka PJG notiekošajām apstrādes darbībām vajadzīgā izejmateriāla piegādi nodrošina apstrādes rūpnīcas mātesuzņēmums, kas neatrodas PJG. Apstrādes rūpnīcas operators informē mātesuzņēmumu par nepieciešamajiem izejmateriāliem un pēc maksājuma veikšanas saņem pieprasīto tunzivs nozveju ar kravas kuģiem. Mātesuzņēmums ir atbildīgs arī par fraktētu PJG kuģu, kuri peld ar ārvalstu karogu, nozvejas izmantojumu. Tāpēc apstrādes rūpnīcai, kas atrodas PJG, nav informācijas par šo kuģu darbībām un to nozvejas izmantojumu. Operators turklāt informēja Komisiju par to, ka neapstrādātas zivis var tikt pārdotas citiem uzņēmumiem, kuri atrodas PJG. PJG iestādes neveic operatora glabātās informācijas faktisku kontroli, un uzņēmumā nekad reāli nav veikta revīzija saistībā ar NNN zveju. Tāpēc nav iespējams garantēt no apstrādes rūpnīcas izlaisto produktu izsekojamību.
            
         
               (38)
            
            
               PJG iestādes informēja Komisiju par to, ka fraktētie kuģi darbojās tās ekskluzīvajā ekonomikas zonā (EEZ) un varēja brīvi eksportēt nozveju. Šajā saistībā tiek norādīts, ka PJG Tunzivju pārvaldības plāna 3. daļas 36. pantā ir noteikts, ka vietējiem zvejas kuģiem, kuri peld ar ārvalstu karogu, ir jāizkrauj nozveja PJG, lai to apstrādātu vai pārkrautu citā kuģī kā PJG eksportu no apstiprinātas ostas.
            
         
               (39)
            
            
               Turklāt, lai reģistrētu produktus kā PJG eksportu, šie produkti parasti ir vispirms jāimportē vai arī to izcelsmes vietai ir jābūt PJG. Komisijas apmeklējuma laikā PJG muitas iestādes informēja, ka tām nav informācijas par kuģu darbībām un tās paļaujas uz PJG VZI sniegto informāciju. Tomēr muitas iestādes pauda bažas par sarežģījumiem saistībā ar dažiem uzņēmumiem vai kuģu aģentiem, kuri nepilda savus ar muitu saistītos pienākumus attiecībā uz zvejas produktu eksporta vai citā kuģī pārkraušanas deklarēšanu. Šādas nepietiekami uzraudzītas preču aprites rezultāts var būt nekontrolēta zivju nokļūšana PJG tirgū, un tas turklāt var apdraudēt PJG iestāžu izdoto sertifikātu uzticamību.
            
         
               (40)
            
            
               PJG 2013. gada 5. jūlija informācijā atzina nepieciešamību stiprināt savu kontroles un uzraudzības sistēmu, piemēram, zvejas produktu izsekojamības ziņā, ieviest izkrāvumu deklarēšanu un sistemātiskas kontroles, kā arī pastiprināt sadarbību ar muitas iestādēm. Līdzīgas apņemšanās PJG paudusi tikšanās laikā 2013. gada 12. decembrī. Iestādes paskaidroja, ka tās strādā pie IT sistēmas ieviešanas, ostas valsts pasākumu veikšanai vajadzīgajiem rīkiem un nozvejas sertifikācijas procesa uzlabošanas. Šīs darbības uzlabotu izsekojamības sistēmu. Tomēr visa sniegtā informācija attiecās uz nākotnes plāniem bez jebkādiem konkrētiem rezultātiem.
            
         
               (41)
            
            
               Turklāt produktu izsekojamībai traucē arī nepietiekama PJG valsts tiesību aktu, reģistrācijas un licencēšanas sistēmu pārredzamība.
            
         
               (42)
            
            
               
                  FAO Rīcības kodeksā ir ieteikts nodrošināt tiesību aktu un to izstrādes, kā arī attiecīgo politikas un lēmumu pieņemšanas un pārvaldības procesu pārredzamību zivsaimniecības jomā (attiecīgi 6.13. punkts un 7.1.9. punkts). Tajā ir noteikti principi un standarti, kas piemērojami visu zvejniecību saglabāšanai, pārvaldībai un attīstībai, un tas cita starpā aptver arī zivju un zvejas produktu notveršanu, apstrādi un tirdzniecību, zvejas darbības un zvejniecību izpēti. FAO Rīcības kodeksa 11.2. un 11.3. punktā ir precizēts, ka zivju un zvejas produktu starptautiskā tirdzniecība nedrīkst apdraudēt zvejniecību attīstības ilgtspējību, tās pamatā ir jābūt pārredzamiem pasākumiem, kā arī pārredzamiem, vienkāršiem un visaptverošiem normatīvajiem un administratīvajiem aktiem.
            
         
               (43)
            
            
               Tāpēc Komisija uzskata, ka licence ir ļoti svarīgs dokuments, kas ļauj paredzēt darbības noteikumus un nosacījumus (piemēram, zvejas apgabalus: arhipelāga ūdeņi, EEZ, piekļuve atklātai jūrai u. c.), darbības veidu, noteikt apstiprinātās ostas vai paredzēt pārkraušanu citā kuģī. Komisijas apmeklējuma laikā 2011. gadā tika konstatēts un uzsvērts, ka PJG kuģu reģistrācijas un licencēšanas sistēma nav pietiekami pārredzama. Arī noteikumi un nosacījumi dažādu veidu licenču (PJG karoga kuģi, PJG fraktēti kuģi un trešo valstu kuģi, kuri darbojas saskaņā ar piekļuves nolīgumiem) saņemšanai nav ne skaidri, ne pārredzami vai publiski pieejami. PJG Tunzivju pārvaldības plānā (8) ir minētas tikai vadlīnijas tunzivju zvejas kuģiem, bet nav paredzēti nekādi īpaši nosacījumi attiecībā uz šādu darbību. Atbildot uz Komisijas apmeklējuma ziņojumu, PJG norādīja, ka īpaši nosacījumi ir paredzēti kuģiem, kuri ir uzskatāmi par svarīgiem PJG valsts interesēm attiecībā uz ekonomisko izaugsmi un atbilst mazo salu jaunattīstības valstu attīstības centieniem.
            
         
               (44)
            
            
               Šī nepietiekamā pārredzamība un neskaidrība rada mulsinošu situāciju, kam ir būtiska ietekme, jo īpaši tāpēc, ka neatklātie “īpašie nosacījumi” ir piemērojami apmēram 80 % PJG zvejas licenču. Otrā apmeklējuma laikā 2012. gada novembrī Komisija secināja, ka šī situācija nav mainījusies.
            
         
               (45)
            
            
               Komisija arī centās izpētīt pārkraušanai citā kuģī piemērojamos noteikumus. Attiecīgi nosacījumi ir paredzēti PJG 1998. gada Zivsaimniecības pārvaldības aktā (9) (ZPA), PJG 2000. gada Zivsaimniecības pārvaldības noteikumos (10) un piemērojamos WCPFC noteikumos (11). Komisija konstatēja, ka tiek piemēroti dažādi noteikumi, cita starpā atkarībā no piekļuves nolīgumu nosacījumiem, licenču nosacījumiem, kuģu statusa (vietējais kuģis vai nē) un ūdeņiem, kuros kuģi darbojas (arhipelāga ūdeņi vai EEZ). Piemērojamo noteikumu daudzums ir tāds, kas operatorus un iestādes ļoti apgrūtina vai pat padara tām neiespējamu saprast, vai pārkraušana citā kuģī ir atļauta un ar kādiem nosacījumiem. Apmeklējuma laikā 2012. gada novembrī Komisija pieprasīja PJG iestādēm sniegt vispusīgu informāciju par citā kuģī pārkraušanas darbībām piemērojamiem noteikumiem, taču šāda informācija netika sniegta.
            
         
               (46)
            
            
               Ņemot vērā konstatēto izsekojamības un PJG iestādēm pieejamās informācijas neesību attiecībā uz izkrāvumiem, PJG nespēj nodrošināt, ka zvejas produkti, kas nokļūst apstrādes rūpnīcās, kuras pieder vai atrodas PJG, nav iegūti NNN zvejā, kā noteikts 33. līdz 40. apsvērumā. Iespēju kontrolēt NNN produktu pieejamību un vēlāku eksportu ierobežo arī nepietiekami pārredzami noteikumi un regulējums attiecībā uz reģistrāciju un licencēšanu, kā noteikts šā lēmuma 41. līdz 45. apsvērumā, kā arī tas, ka nav skaidru saglabāšanas un pārvaldības pasākumu, kas aprakstīti 76. līdz 82. apsvērumā.
            
         
               (47)
            
            
               Šīs nepilnības apstiprināja arī PJG iestāžu nespēja paskaidrot, kāpēc NNN zvejas regulas 14. panta 2. punkta nozīmē tās apstiprināja PJG tunzivju apstrādes rūpnīcas paziņojumu par Savienībai paredzētajiem tunzivju konserviem. Šādu paziņojumu var apstiprināt tikai attiecībā uz zvejas produktiem, kuri ir apstrādāti trešā valstī, kas nav karoga valsts. Konkrētajā gadījumā par zvejas produktu importu atbildīgo dalībvalstu iestāžu veiktajā fiziskajā pārbaudē tika konstatēts, ka produkts, ko importētājs uzrādīja kā apstrādātu, patiesībā bija neapstrādātas saldētas tunzivis. Šajā saistībā jāatzīmē, ka apstrādātiem un neapstrādātiem produktiem var tikt piemēroti dažādi tirgus piekļuves noteikumi un muitas nodevas. Apmeklējuma laikā PJG 2012. gada novembrī Komisija devās uz PJG apstrādes rūpnīcu, kas bija norādīta kā minētā sūtījuma eksportētājs. Uzņēmums nevarēja sniegt nekādus paskaidrojumus un uzskata, ka PJG iestādēm nosūtītais pieprasījums apstiprināt šo paziņojumu par apstrādi ir kļūda, jo īpaši tāpēc, ka uzņēmums parasti neeksportē saldētas nesadalītas zivis. Šis ir konkrēts gadījums, kurā Komisija secināja, ka PJG iestādes ir nepareizi apstiprinājušas paziņojumus par apstrādi. Operators paskaidroja, ka situāciju izraisīja nevērība un vienkārša kļūda, taču iestādes apliecināja, ka šādas situācijas varētu rasties arī citos gadījumos. Šī situācija ir vēl viens piemērs nepietiekamai izsekojamībai un pārredzamībai, kas neļauj uzraudzīt NNN zvejā iegūtu zvejas produktu nokļūšanu PJG un citos tirgos.
            
         
               (48)
            
            
               Ņemot vērā situāciju, kas paskaidrota šajā lēmuma sadaļā, un pamatojoties uz visiem Komisijas savāktajiem faktiem, kā arī visiem valsts sniegtajiem paziņojumiem, varētu secināt, ka saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 3. punktu un 31. panta 4. punkta b) apakšpunktu PJG nav izpildījusi savus pienākumus novērst NNN zvejā iegūtu zvejas produktu nokļūšanu tās tirgū, kas tai uzlikti saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem kā krasta un tirgus valstij.
            
         3.2.   Nesadarbošanās un noteikumu neizpilde (NNN zvejas regulas 31. panta 5. punkts)
   
   
               (49)
            
            
               Komisija analizēja, vai PJG iestādes reāli sadarbojas ar Komisiju, sniedzot atbildi uz Komisijas pieprasījumiem, lai veiktu izmeklēšanu, dotu atsauksmes vai veiktu papildu pasākumus attiecībā uz NNN zveju un ar to saistītajām darbībām.
            
         
               (50)
            
            
               Kaut arī PJG iestādes, kas ir iesaistītas ES NNN zvejas regulā noteiktajā nozvejas sertifikācijas sistēmas īstenošanā, kopumā sadarbojas, sniedzot atbildes un atsauksmes saistībā ar informācijas vai pārbaudes pieprasījumiem, ticamību tam, ka sniegtās atbildes ir precīzas, mazina un negatīvi ietekmē pārredzamības trūkums, kā arī niecīgās iespējas nodrošināt zvejas produktu izsekojamību, kā teikts šā lēmuma 3.1. iedaļā.
            
         
               (51)
            
            
               Lai kopumā novērtētu, vai PJG pilda savus karoga, ostas un krasta valsts pienākumus, Komisija arī analizēja, vai PJG sadarbojas ar citām karoga valstīm cīņā pret NNN zveju.
            
         
               (52)
            
            
               Šajā nolūkā Komisijas apmeklējuma laikā 2012. gada novembrī tika konstatēts, ka PJG iestādes nevēlas sadarboties ar tādu kuģu karoga valstīm, kuri darbojas PJG jurisdikcijā esošajos ūdeņos, jo iestādes nevēlējās sniegt karoga valstīm informāciju par kuģu datiem. Tas skaidri apliecina, ka PJG nepilda savus pienākumus, kas tai ir uzlikti saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem (jo īpaši UNFSA 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu), lai nodrošinātu tās ūdeņos esošo transzonālo zivju krājumu faktisku saglabāšanu un pārvaldību un lai nodrošinātu efektīvu un lietderīgu NNN zvejas novēršanu.
            
         
               (53)
            
            
               Apmeklējuma laikā Komisija centās noskaidrot regulārās neprecizitātes PJG sniegtajā informācijā par ES importētajiem zvejas produktiem saistībā ar piemērotajiem saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem. PJG iestādes apstiprināja savu informētību par to, ka karoga valstu nozvejas sertifikāti, kas izdoti par PJG tieši izkrautajām nozvejām, regulāri ir neprecīzi. Galvenais iemesls neprecīzajai informācijai nozvejas sertifikātos ir tas, ka PJG iestādes tām pieejamos datus, konkrēti kuģu satelītnovērošanas sistēmas (VMS) un izkraušanas deklarāciju datus, nedara zināmus karoga valstij, pat ne gadījumos, kad ir atklāti pārkāpumi. Tāpēc karoga valsts iestādei ir jāpamato nozvejas sertifikāti ar tai pieejamo informāciju, kas var būt nepilnīga, nepareiza un nepārbaudāma. Tomēr PJG iestādes paraksta paziņojumus par apstrādi, pilnā mērā apzinoties, ka nozvejas sertifikāti, kas izdoti par PJG apstrādāto nozveju, ir nepareizi.
            
         
               (54)
            
            
               Saskaņā ar UNCLOS 63. un 64. pantu krasta un karoga valstīm ir jāsadarbojas attiecībā uz transzonālo un tālu migrējošo zivju sugām. UNFSA 7. un 20. pantā turklāt ir paredzēts pienākums sadarboties, lai noteiktu atbilstošus saglabāšanas un pārvaldības pasākumus un nodrošinātu atbilstību šādiem pasākumiem un to īstenošanu. Turklāt FAO Rīcības kodeksa 7.1.3. punktā ir ieteikts valstīm, kuras izmanto transzonālo zivju un tālu migrējošo zivju krājumus, noslēgt divpusēju nolīgumu par organizatoriskajiem pasākumiem, lai garantētu reālu sadarbību, nodrošinot resursu faktisku saglabāšanu un pārvaldību. Tas ir papildus precizēts IPOA IUU 28. un 51. punktā, kuros sīkāk aprakstīta valstu tiešas sadarbības prakse, tostarp krasta valstīm pieejamo datu vai informācijas apmaiņa.
            
         
               (55)
            
            
               Šajā saistībā WCPFC konvencijas (12) 25. panta 10. punktā ir noteikts, ka ikviena Konvencijas komisijas dalībvalsts, ja tai ir pamats uzskatīt, ka citas valsts karoga zvejas kuģis ir iesaistīts jebkādās darbībās, kas mazina konvencijas apgabalā pieņemto saglabāšanas un pārvaldības pasākumu efektivitāti, pievērš šim faktam attiecīgās karoga valsts uzmanību. Tomēr PJG uzskata, ka tās jurisdikcijā esošie ūdeņi neietilpst WCPFC konvencijas apgabalā – šis jautājums sīkāk tiks apskatīts 76. līdz 78. apsvērumā –, un tas apgrūtina šā noteikuma piemērošanu. PJG darbība, kas aprakstīta šajā iedaļā, ir 54. apsvērumā minēto pienākumu, kā arī WCPFC noteikumu pārkāpums.
            
         
               (56)
            
            
               Efektīvas sadarbības mehānismi ir jo īpaši svarīgi tāpēc, ka PJG zvejas resursi ir bagātīgi (kā aprakstīts 66. apsvērumā), PJG jurisdikcijā esošajos ūdeņos pārsvarā atrodas ārvalstu karoga kuģi un apstrādes nozare paplašinās, kā aprakstīts 30. un 31. apsvērumā. Turklāt uz PJG apstrādātajiem zvejas produktiem attiecas privileģēti nosacījumi piekļuvei ES tirgum, pamatojoties uz Partnerattiecību pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Klusā okeāna valstīm; sajā saistībā PJG apņēmās pastiprināt noteikumus, sistēmas un procesus, lai nodrošinātu efektīvu zvejniecības saglabāšanu un ilgtspējīgu attīstību un pārvaldību (13).
            
         
               (57)
            
            
               PJG 2013. gada 5. jūlija informācijā Komisijai atzīst nepieciešamību sadarboties, lai apmainītos ar informāciju ar karoga valstīm, jo īpaši attiecībā uz VMS datiem. Līdzīgi apgalvojumi tika izteikti tikšanās laikā 2013. gada 12. decembrī un 2014. gada 6. janvāra rakstiskajā informācijā. Attiecībā uz efektīvu izpildes pasākumu esību un to īstenošanu Komisija novērtēja, ka PJG ir izveidojusi VMS un uzlikusi par pienākumu visiem kuģiem, kuri peld ar tās karogu un darbojas tās jurisdikcijā esošajos ūdeņos, izmantot šo sistēmu. Tomēr līdz pat šim brīdim aktuāls un neatrisināts paliek jautājums par sadarbības nostiprināšanu un uzlabošanu ar to kuģu karoga valstīm, kuri darbojas PJG jurisdikcijā esošajos ūdeņos. Tā kā PJG jurisdikcijā esošajos ūdeņos darbojas daudz kuģu, kuri peld ar trešās valsts karogu, piekļuve PJG iestāžu turētajiem VMS datiem ir izšķirīgi svarīgs kuģu kontroles un uzraudzības aspekts. PJG iestādēm ir vai nu noslēgtas divpusējas vienošanās ar valstīm, vai paredzēti organizatoriski pasākumi kopā ar zvejniecības apvienībām vai uzņēmumiem. Situācija saistībā ar attiecīgo karoga valstu piekļuvi VMS datiem vēl aizvien ir neapmierinoša un sarežģīta. Saskaņā ar Komisijas ievākto informāciju PJG iestādes ir parakstījušas šādu vienošanos ar Filipīnu kompetento iestādi, kas cita starpā nodrošina piekļuvi VMS datiem. Minētā vienošanās nav tikusi īstenota. PJG iestādes arī informēja, ka 2014. gadā tās pakāpeniski ierosinās noslēgt līdzīgas vienošanās ar kompetentajām iestādēm visās trešās valstīs, kas zvejo PJG ūdeņos. Tomēr tās nav minējušas konkrētus termiņus attiecībā uz šiem plāniem.
            
         
               (58)
            
            
               Kā jau minēts, tiesību aktu un procedūru skaidrības un pārredzamības trūkuma dēļ, jo īpaši attiecībā uz kuģu reģistrāciju un licencēšanu, ar izkrāvumiem un nozveju saistītās informācijas un datu izsekojamību un uzticamību (kā aprakstīts 41. līdz 45. apsvērumā), kā arī resursu saglabāšanu un pārvaldību (kā aprakstīts 76. līdz 82. apsvērumā), noteikumu efektīva izpilde un NNN zvejas pārkāpumu atklāšana ir kļuvusi neiespējama. Tas arī mazina iespēju noteikt sankcijas un nodrošināt efektīvus turpmākos pasākumus pēc pārkāpuma, pat ja šķiet, ka tiesību aktos ir paredzētas visas vajadzīgās izpildes pilnvaras un tiesības. Tāpēc praksē PJG nespēj piemērot reālas sankcijas pārkāpējiem tādā veidā, lai tie negūtu labumu no NNN zvejas, kā ir ieteikts IPOA IUU 21. punktā. Tiesību aktu un procedūru skaidrības un pārredzamības trūkums arī mazina PJG spēju pildīt tās starptautiskos pienākumus atbilstoši UNFSA 20. pantam, jo īpaši saistībā ar lietderīgām atbildēm uz karoga valstu pieprasījumiem, kurus tās varētu izteikt, pildot pienākumu par sankciju noteikšanu kuģiem, kuri peld ar šo valstu karogu un ir iesaistīti NNN zvejā.
            
         
               (59)
            
            
               Ņemot vērā NNN zvejas vēsturi, veidu, apstākļus, apmērus un izpausmju nopietnību, PJG iestādes nespēj nodrošināt darbību izsekojamību, jo to sistēmas nav pietiekami skaidras un pārredzamas. Šādu nepilnību dēļ nav iespējams uzticamā veidā noteikt ar NNN zveju saistīto darbību potenciālos apmērus. Tomēr ir apstiprināts fakts, ka pārredzamības trūkums apvienojumā ar nespēju veikt reālu kontroli veicina nelegālu rīcību.
            
         
               (60)
            
            
               Attiecībā uz PJG iestāžu pašreizējām iespējām jāatzīmē, ka saskaņā ar ANO tautas attīstības indeksu (14) PJG tiek uzskatīta par zema līmeņa attīstības valsti (2013. gadā 156. no 186 valstīm), bet tā ir ceļā uz vidēja līmeņa attīstības valsti. To apstiprina arī Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulas (EK) Nr. 1905/2006, ar ko izveido finanšu instrumentu sadarbībai attīstības jomā (15), II pielikums, kurā PJG ir minēta pie valstīm ar zemāku vidēju ienākumu līmeni. Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) Attīstības veicināšanas komitejas (AVK) (ESAO/AVK) palīdzības saņēmēju sarakstā, kas sagatavots, lai ziņotu par 2012. gadu (16), PJG ir minēta kā valsts ar zemāku vidēju ienākumu līmeni (stāvoklis 2013. gada 1. janvārī). Šajā saistībā kompetento iestāžu ierobežotās finansiālās un administratīvās iespējas var uzskatīt par faktoru, kas mazina PJG spēju pildīt savus sadarbības un noteikumu izpildes nodrošināšanas pienākumus. Tomēr būtu jāņem vērā, ka PJG tautas attīstības līmenis paaugstinās (no zema uz vidēja līmeņa attīstības valsti), bet PJG administratīvās spējas pastāvīgi stiprina Savienības finansiālā un tehniskā palīdzība. Visbeidzot, būtu jāatzīmē, ka PJG valdības administrācijas ietvaros NZI bauda vērā ņemamu autonomiju, kas ļauj tai izstrādāt pastiprinātu politiku zivsaimniecības pārvaldības jomā.
            
         
               (61)
            
            
               Komisija norāda, ka, pamatojoties uz Komisijas apmeklējumu laikā 2011. un 2012. gadā gūto informāciju, nevar uzskatīt, ka PJG iestādēm trūkst finansiālo līdzekļu, bet drīzāk nepieciešamās tiesiskās un administratīvās vides, lai nodrošinātu efektīvu un lietderīgu pienākumu izpildi.
            
         
               (62)
            
            
               Ņemot vērā situāciju, kas paskaidrota šajā lēmuma iedaļā, un pamatojoties uz visiem Komisijas savāktajiem faktiem, kā arī visiem valsts sniegtajiem paziņojumiem, varētu secināt, ka saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 3. un 5. punktu PJG nav izpildījusi savus pienākumus, kas saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem tai uzlikti kā krasta un tirgus valstij attiecībā uz sadarbību un noteikumu izpildi.
            
         3.3.   Starptautisko noteikumu neīstenošana (NNN zvejas regulas 31. panta 6. punkts)
   
   
               (63)
            
            
               PJG ir ratificējusi UNCLOS un UNFSA. PJG ir WCPFC Līgumslēdzēja puse. Tā ir parakstījusi FFA konvenciju un PNA par sadarbību kopīgu interešu zvejniecības pārvaldībā.
            
         
               (64)
            
            
               Komisija analizēja visu informāciju, kas šķita svarīga saistībā ar PJG kā WCPFC Līgumslēdzējas puses statusu.
            
         
               (65)
            
            
               Komisija arī analizēja visu informāciju, kas šķita svarīga saistībā ar PJG vienošanos piemērot WCPFC pieņemtos saglabāšanas un pārvaldības pasākumus.
            
         
               (66)
            
            
               Pēc PJG sniegtas vispusīgas informācijas par situāciju ar tunzivju zvejas darbībām tās ūdeņos PJG tunzivju krājumi veido apmēram 19 % no nozvejas Klusā okeāna rietumu un centrālajā daļā (WCPO) un aptuveni 11 % no pasaules nozvejas (17) (saskaņā ar informāciju, ko PJG sniedza Komisijai 2011. gadā, tie ir 15 % no pasaules tunzivs nozvejas un 50 % no PNA noteiktās nozvejas, kā minēts 30. apsvērumā).
            
         
               (67)
            
            
               Pēc 66. apsvērumā sniegtajiem skaitļiem šķiet, ka PJG pārvalda būtiskus pasaules tunzivju resursus un tāpēc kā krasta valsts ir atbildīga par to, lai nodrošinātu atbildīgu un ilgtspējīgu šā resursa pārvaldību. UNCLOS 61. līdz 64. pantā un UNFSA 7. un 8. pantā reglamentēts tas, kā krasta valsts izmanto dzīvos resursus, kam būtu jāveicina mērķis optimāli izmantot dzīvos resursus tās EEZ un jānodrošina, lai citu tās EEZ zvejojošu valstu valstspiederīgie ņemtu vērā saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, kā arī sadarbotos ar attiecīgajām valstīm un konkrētajā zvejniecībā iesaistītajām reģionālajām organizācijām.
            
         
               (68)
            
            
               Kā aprakstīts 42. apsvērumā, FAO Rīcības kodeksā ir ieteikts nodrošināt tiesību aktu zivsaimniecības jomā un to izstrādes, kā arī attiecīgās politikas un lēmumu pieņemšanas un pārvaldības procesu pārredzamību (attiecīgi 6.13. punkts un 7.1.9. punkts). Turpat 11.2. un 11.3. punktā ir precizēts, ka zivju un zivju produktu starptautiskā tirdzniecība nedrīkst apdraudēt zvejniecību attīstības ilgtspējību, tās pamatā ir jābūt pārredzamiem pasākumiem, kā arī pārredzamiem, vienkāršiem un saprotamiem normatīvajiem un administratīvajiem aktiem.
            
         
               (69)
            
            
               Šajā saistībā ir norādīts, ka pretrunā šiem pienākumiem un ieteikumiem PJG tiesiskajā satvarā nav noteikumu, lai nodrošinātu to kuģu efektīvu un lietderīgu pārvaldību, kuri darbojas PJG jurisdikcijā esošajos ūdeņos. Turklāt tiesiskajā satvarā nav skaidru un pārredzamu noteikumu par saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem, kas piemērojami visu veidu ūdeņos PJG jurisdikcijā, vai, ja šādi noteikumi ir, nav skaidru un pārredzamu procedūru, lai nodrošinātu šo noteikumu īstenošanu. Šie aspekti ir analizēti turpmāk tekstā.
            
         
               (70)
            
            
               Pirmais šādas regulējuma nepilnības aspekts ir 1998. gada Tunzivju pārvaldības plāna neatbilstība un valsts rīcības plāna NNN zvejas novēršanai (NPOA IUU) neesība.
            
         
               (71)
            
            
               Jāatzīmē, ka Tunzivju pārvaldības plānā ir noteikts tunzivju resursu pārvaldības tiesiskais satvars, un saskaņā ar tā 3. panta 3. punktu tas ir piemērojams visiem PJG zvejniecību ūdeņiem, tostarp teritoriālajiem un arhipelāga ūdeņiem.
            
         
               (72)
            
            
               PJG VZI informācijā, ko tā sniedza Komisijai 2013. gada 5. jūlijā, apstiprināja nepilnības tās tiesiskajā satvarā, kā arī problēmjautājumus, kuri ietekmē tās pārvaldības un kontroles sistēmu. PJG atzina, ka 1998. gada Tunzivju pārvaldības plāns ir novecojis un tas būtu jāatjaunina, ņemot vērā izmaiņas zivsaimniecības nozarē, tostarp reģionālos un subreģionālos saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, licencēšanas režīmus un nosacījumus, KPN ierobežojumus, arhipelāgu ūdeņu un EEZ zonālo pārvaldību, atsauces punktus, nozvejas kontroles noteikumus. Turklāt PJG atzina, ka attiecīgi jāpārskata arī zivsaimniecības pārvaldības akti un noteikumi.
            
         
               (73)
            
            
               Kopā ar 2013. gada 4. decembra informāciju PJG iesniedza jauna Tunzivju pārvaldības plāna uzmetumu. PJG 2014. gada 6. janvāra informācijā arī apstiprināja nepieciešamību pārskatīt Tunzivju pārvaldības plānu un problēmjautājumus risināt saskaņā ar starptautiskajiem pienākumiem un noteikumiem. Tomēr tas vēl aizvien ir apspriešanas procesā PJG un rezultātu nav. Secinājums ir tāds, ka pašreizējais plāns ir novecojis un tāpēc ir pretrunā UNCLOS 61. panta 2. līdz 5. punkta, 62. panta 1. punkta un 64. panta noteikumiem, kas paredz pienākumu optimāli izmantot resursus, īstenojot pienācīgus saglabāšanas un pārvaldības pasākumus.
            
         
               (74)
            
            
               PJG 1998. gada Tunzivju pārvaldības plāns ir ne tikai novecojis, bet arī neataino reālo situāciju PJG zvejas darbībās, aktivitātēs un nozarē, kaut arī ir noteikta prasība šo plānu pastāvīgi pārskatīt (PJG Tunzivju pārvaldības plāna 4. pants, PJG Zivsaimniecības pārvaldības akta 28. pants). Plāns nodrošina tiesisko satvaru to 100 kuģu darbībām, kas zvejo tunzivis ar riņķvadiem, bet PJG nav paplašinājusi plāna darbības jomu, lai ņemtu vērā to, ka reāli darbojas vairāk nekā 200 kuģu.
            
         
               (75)
            
            
               Jāatzīmē arī tas, ka pretēji IPOA IUU 25., 26. un 27. punkta ieteikumiem PJG nav izstrādājusi NPOA IUU. To PJG atzina savā 2013. gada 5. jūlija informācijā Komisijai.
            
         
               (76)
            
            
               Otrs regulējuma nepilnības aspekts ir tas, ka PJG nav pieņēmusi skaidrus saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, pamatojoties uz labākajiem zinātniskajiem ieteikumiem un saskaņā ar UNCLOS, UNFSA un WCPFC uzliktajiem pienākumiem attiecībā uz visiem ūdeņiem tās jurisdikcijā, tostarp arhipelāga ūdeņiem. Patiešām, Komisijas apmeklējumu laikā 2011. un 2012. gadā tika konstatēts, ka saglabāšanas un pārvaldības noteikumi nav pietiekami pārredzami un skaidri (kā paskaidrots 77. līdz 82. apsvērumā), kā arī tie neatbilst labākajiem zinātniskajiem ieteikumiem un nav uz tiem pamatoti (kā paskaidrots 83. līdz 89. apsvērumā).
            
         
               (77)
            
            
               PJG jurisdikcijā esošie ūdeņi ir teritoriālā jūra, arhipelāga ūdeņi un EEZ. Saskaņā ar WCPFC konvencijas 3. pantu WCPFC kompetences jomā principā ir visi Klusā okeāna ūdeņi, tostarp PJG jurisdikcijā esošie ūdeņi.
            
         
               (78)
            
            
               Tomēr PJG informēja Komisiju, ka tā uzskata, ka ūdeņi, kuri ir tās nacionālajā jurisdikcijā (teritoriālā jūra, arhipelāga ūdeņi, EEZ), neietilpst konvencijas apgabalā, kaut arī WCPFC ir deleģējusi tās līgumslēdzējām pusēm saglabāšanas un pārvaldības pasākumu īstenošanu. Turklāt, kaut arī PNA ierobežo zvejas piepūli, iedalot kuģu dienas (Kuģu dienu sistēma (VDS)) visās nolīguma pušu EEZ, šī ierobežošana neattiecas uz PJG teritoriālajiem un arhipelāga ūdeņiem.
            
         
               (79)
            
            
               Saskaņā ar UNCLOS 61. līdz 64. pantu, UNFSA 5., 7., 8., 9., 10. pantu, kā arī WCPFC konvencijas vispārīgo mērķi un atbilstošajiem noteikumiem (jo īpaši 2., 5., 7., 8. pantu) krasta valstij ir skaidrs pienākums, atbildība un saistības pieņemt pasākumus atbilstoši tiem, ko īsteno reģionā un atklātā jūrā, lai nodrošinātu transzonālo un tālu migrējošo zivju krājumu ilgtspēju ilgtermiņā un tuvinātos šo krājumu optimālas izmantošanas mērķim. FAO Rīcības kodeksā, jo īpaši 7.1., 7.2., 7.3. un 8.1. punktā, ir ieteikta arī laba prakse šo saistību izpildei.
            
         
               (80)
            
            
               Atbildē Komisijai uz 2011. gada apmeklējuma ziņojumu PJG paskaidroja, ka visām WCPFC komisijas dalībvalstīm ir pienākums īstenot WCPFC apstiprinātos saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, un atsaucās uz PJG VZI oficiālajā tīmekļa vietnē (18) publicētajiem zvejniecību pārvaldības plāniem, kuri būtu jāpiemēro visos PJG jurisdikcijā esošajos ūdeņos (teritoriālajā jūrā, arhipelāga ūdeņos, EEZ), jo īpaši attiecībā uz transzonālo zivju krājumiem, lai nodrošinātu, ka tie tiek vienādā mērā saglabāti visā migrācijas maršruta garumā. Tomēr šķiet, ka šie plāni attiecas tikai uz darbībām PJG EEZ, bet nekādi atbilstoši pasākumi nav paredzēti darbību reglamentēšanai PJG arhipelāga ūdeņos.
            
         
               (81)
            
            
               Šī situācija rada neskaidrību un nepārredzamību, kas papildus nepietiekamajai PJG tiesību aktu un procedūru pārredzamībai zvejas kuģu reģistrācijas un licencēšanas jomā, kā paskaidrots šā lēmuma 3.1. un 3.2. iedaļā, apdraud un mazina iespēju efektīvi īstenot PJG zvejas resursu lietderīgu saglabāšanu un pārvaldību. Pašreizējā PJG prakse ir atbilstošos saglabāšanas un pārvaldības pasākumus paredzēt ar tunzivju zvejas kuģu licencēšanas nosacījumiem, kuri netiek atklāti. Tāpēc piemērotie pasākumi var būt dažādi un atkarīgi arī no individuālajiem licencēšanas nosacījumiem, kuri netiek atklāti.
            
         
               (82)
            
            
               Jāsecina, ka pretrunā 79. apsvērumā minētajiem pienākumiem nav skaidru, pārredzamu un atbilstošu saglabāšanas un pārvaldības noteikumu attiecībā uz PJG arhipelāga ūdeņiem.
            
         
               (83)
            
            
               Saskaņā ar UNCLOS 61. pantu, UNFSA 5. un 6. pantu, kā arī WCPFC konvencijas 5. un 6. pantu krasta valstīm ir jānosaka savā EEZ pieļaujamā dzīvo resursu nozveja, pamatojoties uz tām pieejamajiem labākajiem zinātniskajiem pierādījumiem un piesardzīgu pieeju; krasta valstīm ir arī jānodrošina, ka, īstenojot atbilstošus saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, dzīvie resursi un krājumi EEZ un citos to jurisdikcijā esošos ūdeņos nav apdraudēti pārmērīgas izmantošanas dēļ. FAO Rīcības kodeksā, jo īpaši 7.3., 7.4. un 7.5. punktā ir ieteikta laba prakse šo saistību izpildei.
            
         
               (84)
            
            
               Tā kā PJG uzskata, ka WCPFC noteikumi neattiecas uz tās jurisdikcijā esošajiem ūdeņiem, nav pilnīgi skaidrs, kādi dati tiek vākti un ziņoti WCPFC; tie var neaptvert visu PJZ zvejas ūdeņu novērtējumu. WCPFC Zinātniskās komitejas ziņojumos regulāri tiek pievērsta uzmanība datu trūkumam. Piemēram, 7. sesijas ziņojuma 89. punktā WCPFC Zinātniskā komiteja norādīja uz dažām neatbilstībām zvejas žurnāla informācijā, kuru sniedz to kuģu flotes, kas ar riņķvadiem zvejo svītrainās tunzivis, dzeltenspuru tunzivis un lielacu tunzivis, un, ņemot vērā to, ka zinātniskiem nolūkiem ir svarīgi iegūt precīzus datus par to sugu nozvejas sastāvu, kuras tiek zvejotas ar riņķvadiem, ieteica šo problēmu nodot izskatīšanai Tehniskajā un atbilstības komitejā (19). Ziņojuma 37. punktā tā uzsvēra ka ir neskaidrības par to sugu nozvejas sastāvu, kuras tiek zvejotas ar riņķvadiem, un mudināja PJG turpināt uzlabot riņķvadu nozvejas sugu sastāva novērtēšanas metodes. WCPFC Zinātniskā komiteja 8. sesijā vēlreiz pievērsa uzmanību jautājumam par nepietiekamajiem datiem un neatbilstībām (20) saistībā ar nozveju un nozvejas sastāvu, komentēja ziņošanas pienākumus saskaņā ar fraktēšanas kārtību un sniedza ieteikumus pārvaldības uzlabošanai (21). Tika skatīts arī jautājums par to, ka dažas līgumslēdzējas puses, tostarp valstis, kuras darbojas PJG jurisdikcijā esošajos ūdeņos, nesniedz datus vai sniedz neuzticamus datus.
            
         
               (85)
            
            
               Ziņojumos ir arī teikts, ka pagaidām novērošana vēl neaptver 100 %, kā to prasa WCPFC, un PJG pagaidām nav izpildījusi šo prasību saskaņā ar pēdējo gada ziņojumu, ko tā iesniedza Zinātniskajai komitejai 2012. gadā (22).
            
         
               (86)
            
            
               
                  WCPFC Zinātniskā komiteja savā 7. sanāksmē informēja, ka tad, ja turpināsies pašreizējā svītrainās tunzivs zvejas prakse, nozvejas līmenis, visticamāk, samazināsies un nozvejai būtu jāsamazinās, jo krājumi ir izzvejoti līdz maksimālajam ilgtspējīgas ieguves apjomam. Tāpēc būtu jāuzrauga zvejas piepūles palielināšana (23).
            
         
               (87)
            
            
               PJG neīsteno nekādus WCPFC saglabāšanas un pārvaldības pasākumus savos arhipelāga ūdeņos, un tā nav apstiprinājusi atbilstošus pasākumus. Ņemot vērā to, ka tunzivju resursi ir tālu migrējoši un transzonāli, kā arī ņemot vērā nozīmi, kas piešķirama tunzivju krājumiem un zvejas darbībām PJG arhipelāga ūdeņos, kuri ir svarīga tunzivju sugu nārstošanas ģeogrāfiskā teritorija, šī situācija apdraud visus tunzivju saglabāšanas centienus kopumā. Tādā veidā PJG nenodrošina saglabāšanas un pārvaldības pasākumu īstenošanu visos tās jurisdikcijā esošajos ūdeņos atbilstoši WCPFC prasībām un atbilstoši tās pienākumam nodrošināt, ka krasta valsts jurisdikcijā esošās sugas netiek apdraudētas pārmērīgas izmantošanas dēļ.
            
         
               (88)
            
            
               Komisija arī novērtēja jebkādu PJG rīcību vai bezdarbību, kas varētu samazināt piemērojamo tiesību aktu, noteikumu vai starptautisko saglabāšanas un pārvaldības pasākumu efektivitāti.
            
         
               (89)
            
            
               Attiecībā uz šo PJG Tunzivju pārvaldības plānā ir noteikts KPN ierobežojums 338 000 tonnu gadā (33. pants) un to licenču skaits, kas izdodamas tunzivis ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, ierobežots līdz 100 (32. panta 2. punkts). Tomēr pašlaik nozveja pārsniedz 700 000 tonnu, bet izdoto licenču skaits ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem PJG ūdeņos ir vairāk nekā 200. Tāpēc Komisija uzskata, ka pašreizējie pasākumi neatbilst PJG starptautiskajiem pienākumiem saistībā ar saglabāšanu un pārvaldību. Tā kā tunzivs krājumi ir transzonāli un tālu migrējoši, saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem ir jābūt atbilstošiem un saskaņotiem visā migrācijas teritorijā, lai tie būtu efektīvi un ilgtspējīgi, un tas ir arī WCPFC konvencijas vispārīgais mērķis (24); pašreizējais Tunzivju pārvaldības plāns neļauj izpildīt šīs saistības.
            
         
               (90)
            
            
               Ņemot vērā šajā lēmuma iedaļā paskaidroto situāciju un pamatojoties uz visiem Komisijas savāktajiem faktiem, kā arī uz valsts sniegtajiem paziņojumiem, saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 3. un 6. punktu varētu secināt, ka PJG nav izpildījusi savus pienākumus, kas saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem tai uzlikti attiecībā uz starptautiskajiem noteikumiem un saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem.
            
         3.4.   Jaunattīstības valstu īpašie ierobežojumi
   
   
               (91)
            
            
               Jāatgādina, ka saskaņā ar ANO tautas attīstības indeksu (25) PJG tiek uzskatīta par zema līmeņa attīstības valsti (2012. gadā 156. no 186 valstīm), bet tā ir ceļā uz vidēja līmeņa attīstības valsti. To apstiprina arī Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulas (EK) Nr. 1905/2006, ar ko izveido finanšu instrumentu sadarbībai attīstības jomā (26), II pielikums, kurā PJG ir minēta pie valstīm ar zemāku vidēju ienākumu līmeni. Tomēr saskaņā ar jaunāko informāciju ESAO/AVK palīdzības saņēmēju 2013. gada 1. janvāra sarakstā, kas sagatavots, lai ziņotu par 2012. gadu (27), PJG ir minēta kā valsts ar zemāku vidēju ienākumu līmeni.
            
         
               (92)
            
            
               Jānorāda, ka 2010. gada 4. februārī Komisija saņēma PJG kā karoga valsts paziņojumu saskaņā ar NNN zvejas regulas 20. pantu. PJG apstiprināja, ka atbilstoši NNN zvejas regulas 20. panta 1. punktam tā ir noteikusi to normatīvo un administratīvo aktu un saglabāšanas un pārvaldības pasākumu īstenošanas kārtību, kuri ir jāņem vērā tās zvejas kuģiem.
            
         
               (93)
            
            
               Komisija informēja PJG par vairākām nepilnībām, ko tā atklāja pirmā apmeklējuma laikā 2011. gada novembrī. Gadu vēlāk, otrā apmeklējuma laikā 2012. gada novembrī, Komisija secināja, ka situācija PJG nav mainījusies.
            
         
               (94)
            
            
               PJG VZI informācijā, ko tā sniedza 2013. gada 5. jūlijā, apstiprina, ka ES pastāvīgi sniedz palīdzību PJG zivsaimniecības iestādēm, izmantojot dažādas reģionālas un apakšreģionālas programmas; 2011. gadā tika sniegta arī tehniska palīdzība cīņā pret NNN zveju (28).
            
         
               (95)
            
            
               Tāpēc Komisija ir ņēmusi vērā PJG attīstības ierobežojumus un kopš 2011. gada ir devusi pietiekami daudz laika PJG veikt pasākumus, lai novērstu to, ka netiek atbilstoši efektīvi un nekaitīgā veidā pildīti pienākumi, ko tai paredz starptautiskie tiesību akti.
            
         
               (96)
            
            
               Ņemot vērā situāciju, kas paskaidrota šajā lēmuma iedaļā, un pamatojoties uz visiem Komisijas apkopotajiem faktiem, kā arī visiem valsts paziņojumiem, saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 7. punktu varētu secināt, ka valsts attīstības līmenis var negatīvi ietekmēt PJG attīstības stāvokli zivsaimniecības pārvaldības jomā. Tomēr, ņemot vērā PJG atklāto nepilnību veidu, Savienības sniegto palīdzību un veiktās darbības situācijas labošanai, nav gūti nekādi ar faktiem apstiprināti pierādījumi tam, ka PJG nespēja pildīt pienākumus, kas tai uzlikti ar starptautiskajiem tiesību aktiem, ir nepietiekamas attīstības rezultāts. PJG attīstības līmenis, kas paaugstinās, nešķiet pietiekams attaisnojums vai pamatojums PJG kā karoga un jo īpaši krasta valsts rīcībai zivsaimniecības jomā un nepietiekamai darbībai, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu NNN zveju un attiecīgi nodrošinātu zvejas darbību efektīvu uzraudzību, kontroli un novērošanu tās jurisdikcijā esošajos ūdeņos.
            
         
               (97)
            
            
               Ņemot vērā situāciju, kas paskaidrota šajā lēmuma iedaļā, un pamatojoties uz visiem Komisijas apkopotajiem faktiem, kā arī visiem valsts paziņojumiem, saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 7. punktu varētu secināt, ka PJG attīstības stāvokli un vispārējos rādītājus attiecībā uz zivsaimniecību valsts attīstības līmenis neietekmē.
            
         4.   SECINĀJUMS PAR NESADARBĪGU TREŠO VALSTU NOTEIKŠANAS IESPĒJAMĪBU
   
   
               (98)
            
            
               Ņemot vērā iepriekš minētos secinājumus par to, ka Papua-Jaungvineja nav izpildījusi pienākumus, kuri saskaņā ar starptautiskajām tiesībām tai uzlikti kā karoga, ostas, krasta vai tirgus valstij, un nav veikusi pasākumus, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu NNN zveju, saskaņā ar NNN zvejas regulas 32. pantu būtu jāpaziņo šai valstij par iespējamību, ka tā var tikt noteikta kā valsts, ko Komisija uzskata par nesadarbīgu trešo valsti NNN zvejas apkarošanā.
            
         
               (99)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 32. panta 1. punktu Komisijai būtu jāpaziņo Papua-Jaungvinejai par iespējamību, ka tā var tikt noteikta par nesadarbīgu trešo valsti. Komisijai attiecībā uz Papua-Jaungvineju būtu arī jāveic visi NNN zvejas regulas 32. pantā noteiktie pasākumi. Lai nodrošinātu pareizu pārvaldību, ir jānosaka termiņš, kurā valsts var sniegt rakstisku atbildi uz šo paziņojumu un labot situāciju.
            
         
               (100)
            
            
               Turklāt paziņošana Papua-Jaungvinejai par iespējamību, ka tā var tikt noteikta par valsti, ko Komisija uzskata par nesadarbīgu, šā lēmuma īstenošanas nolūkā nedz kavē Komisiju vai Padomi veikt turpmākus pasākumus, nedz arī automātiski nozīmē, ka tādi tiks veikti nesadarbīgo valstu noteikšanas un šādu valstu saraksta izveides nolūkā,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   Vienīgais pants
   Ar šo Papua-Jaungvinejas Neatkarīgajai Valstij paziņo par iespējamību, ka tā var tikt noteikta kā trešā valsts, kuru Komisija uzskata par nesadarbīgu trešo valsti nelegālas, nereģistrētas un neregulētas zvejas apkarošanā.
   
      Briselē, 2014. gada 10. jūnijā
      
         
            Komisijas vārdā –
         
         
            Komisijas locekle
         
         Maria DAMANAKI
      
   
   
      (1)  OV L 286, 29.10.2008., 1. lpp.
   
      (2)  http://www.ffa.int/
   
      (3)  Nauru nolīgums (http://www.ffa.int/node/93#attachments).
   
      (4)  WCPFC Zinātniskās komitejas 8. regulārā sesija, 2012. gada 7.–15. augusts, Busana, Korejas Republika, gada ziņojums Komisijai, 1. daļa: zivsaimniecības pētnieciskā un statistiskā informācija, Papua-Jaungvineja, WCPFC-SC8-AR/CCM-18 (http://www.wcpfc.int/doc/AR-CCM-18/Papua-New-Guinea-2).
   
      (5)  Informācija no PJG valsts zivsaimniecības iestādes prezentācijas Komisijas apmeklējuma laikā 2011. gada novembrī “Pārskats par to, kā PJG zivsaimniecības nozare īsteno ES NNN zvejas regulu” un no PJG 2000. gada zivsaimniecības pārvaldības noteikumiem, kas apstiprināti 2000. gada 25. oktobrī un oficiāli publicēti 2000. gada 23. novembrī (http://www.fisheries.gov.pg/LinkClick.aspx?fileticket=25a9q0dguoo%3d&tabid=86).
   
      (6)  WCPFC Zinātniskās komitejas 8. regulārā sesija, WCPFC-SC8-AR/CCM-18.
   
      (7)  OV C 354, 17.11.2012., 1. lpp.
   
      (8)  Nr. 48, 1998. g. 1998. gada Zivsaimniecības pārvaldības akts, Valsts tunzivju zvejas pārvaldības plāns, apstiprināts 1999. gada 2. februārī, oficiāli publicēts 1999. gada 11. februārī (Nr. G22) (http://www.fisheries.gov.pg/LinkClick.aspx?fileticket=8cFbiMpj%2ffU%3d&tabid=87).
   
      (9)  Papua-Jaungvinejas Neatkarīgās Valsts 1998. gada Zivsaimniecības pārvaldības akts, Nr. 48, 1998. g., apstiprināts 1999. gada 2. februārī, oficiāli publicēts 1999. gada 11. februārī (Nr. G22) (http://www.fisheries.gov.pg/LinkClick.aspx?fileticket=43Of6hMc9e8%3d&tabid=86).
   
      (10)  Papua-Jaungvinejas Neatkarīgās Valsts 2000. gada Zivsaimniecības pārvaldības noteikumi Nr. 2, 2000. g.
   
      (11)  WCPFC Saglabāšanas un pārvaldības pasākums 2009-06, 2. iedaļa.
   
      (12)  Konvencija par tālu migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību Klusā okeāna rietumu un centrālajā daļā, Honolulu, 2000. gada 5. septembris (http://www.wcpfc.int/doc/convention-conservation-and-management-highly-migratory-fish-stocks-western-and-central-pacific).
   
      (13)  Sk. pieejamo informāciju par ES un PJG tirdzniecības attiecībām: http://ec.europa.eu/trade/policy/countries-and-regions/regions/pacific/; Partnerattiecību pagaidu nolīgums starp Eiropas Kopienu un Klusā okeāna valstīm (OV L 272, 16.10.2009., 2. lpp.).
   
      (14)  Informācija izgūta no http://hdr.undp.org/en/statistics
   
      (15)  OV L 378, 27.12.2006., 41. lpp.
   
      (16)  http://www.oecd.org/dac/stats/daclistofodarecipients.htm
   
      (17)  WCPFC Zinātniskās komitejas 8. regulārā sesija, WCPFC-SC8-AR/CCM-18.
   
      (18)  http://www.fisheries.gov.pg/
   
      (19)  WCPFC Zinātniskās komitejas kopsavilkuma ziņojums, 7. regulārā sesija, Ponpeja, Mikronēzijas Federatīvās Valstis, 2011. gada 9.–17. augusts (http://www.wcpfc.int/node/2896).
   
      (20)  WCPFC Zinātniskās komitejas kopsavilkuma ziņojums, 8. regulārā sesija, 2012. gada 7.–15. augusts (http://www.wcpfc.int/node/4587), 3.1. iedaļa.
   
      (21)  WCPFC Zinātniskās komitejas kopsavilkuma ziņojums, 8. regulārā sesija, 69.–71. punkts.
   
      (22)  WCPFC Zinātniskās komitejas 8. regulārā sesija, WCPFC-SC8-AR/CCM-18.
   
      (23)  WCPFC Zinātniskās komitejas kopsavilkuma ziņojums, 7. regulārā sesija, 35. un 36. punkts.
   
      (24)  Konvencija par migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību Klusā okeāna rietumu un centrālajā daļā, jo īpaši 2. un 5. pants.
   
      (25)  Informācija izgūta no http://hdr.undp.org/en/statistics/
   
      (26)  OV L 378, 27.12.2006., 41. lpp.
   
      (27)  AVK palīdzības saņēmēju saraksts (http://www.oecd.org/dac/stats/daclistofodarecipients.htm).
   
      (28)  Palīdzība jaunattīstības valstīm īstenot Regulu (EK) Nr. 1005/2008 par nelegālu, nereģistrētu un neregulētu (NNN) zveju, EuropeAid/129609/C/SER/Multi.