CELEX: 52012PC0331
Language: lv
Date: 2012-06-20
Title: Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, attiecina arī uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu, kuru nosūta no Malaizijas, to deklarējot vai nedeklarējot kā Malaizijas izcelsmes importu

|
			
		
		
		52012PC0331
		
			Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, attiecina arī uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu, kuru nosūta no Malaizijas, to deklarējot vai nedeklarējot kā Malaizijas izcelsmes importu /* COM/2012/0331 final - 2012/0160 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Priekšlikuma pamatojums un mērķi
Priekšlikums attiecas uz to, kā
piemērot Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009
par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas
nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”), izmeklējot
antidempinga pasākumu, kuri ar Padomes Īstenošanas regulu (ES)
Nr. 791/2011 noteikti konkrētu Ķīnas Tautas Republikas
(“ĶTR”) izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam,
iespējamu apiešanu, ko veic, izmantojot importa sūtījumus no
Malaizijas.
 Vispārīgais konteksts Šis priekšlikums sagatavots, īstenojot pamatregulu un veicot izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulā noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām, jo īpaši tās 13. pantu. 
 Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Patlaban spēkā esošie pasākumi noteikti ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam. 
 Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem Neattiecas. 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
 Apspriešanās ar ieinteresētajām personām 
 Procedūrā iesaistītajām ieinteresētajām personām jau ir bijusi iespēja aizstāvēt savas intereses izmeklēšanas laikā saskaņā ar pamatregulas noteikumiem. 
 Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana 
 Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs. 
 Ietekmes novērtējums Šis priekšlikums ir sagatavots, īstenojot pamatregulu. Pamatregulā nav paredzēts vispārējs ietekmes novērtējums, bet sniegts pilnīgs vērtējamo nosacījumu uzskaitījums. 
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
 Ierosināto pasākumu kopsavilkums Komisija 2011. gada 10. novembrī ar Regulu (ES) Nr. 1135/2011 sāka izmeklēšanu par antidempinga pasākumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 tika noteikti konkrētu ĶTR izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, iespējamu apiešanu, kuru veic, izmantojot importa sūtījumus no Malaizijas un tos deklarējot vai nedeklarējot kā Malaizijas izcelsmes sūtījumus. Komisija ir saņēmusi pieprasījumu atbilstīgi pamatregulas 13. panta 3. punktam un 14. panta 5. punktam, kurā ir pietiekami pirmšķietami pierādījumi, ka antidempinga pasākumi attiecībā uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu tiek apieti, veicot pārsūtījumus caur Malaiziju. Pieprasījumu 2011. gada 27. septembrī iesniedza četri stikla šķiedras sieta audumu ražotāji Savienībā: Saint Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., AS “Valmieras stikla šķiedra” un Vitrulan Technical Textiles GmbH. Pievienotā Padomes īstenošanas regulas priekšlikuma pamatā ir izmeklēšanas konstatējumi, kuros apstiprināts, ka konkrētu Ķīnas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu sūtījumi tiek veikti caur Malaiziju, kā arī apstiprināta atbilstība visiem pārējiem apiešanas kritērijiem, kas izklāstīti pamatregulas 13. panta 1. punktā. Tādēļ tiek ierosināts konkrētu ĶTR izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam piemērojamos spēkā esošos antidempinga pasākumus attiecināt arī uz tā paša ražojuma importu, kas nosūtīts no Malaizijas. Maksājums atbilst valsts mēroga maksājumam par konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu no ĶTR (62,9 %). Maksājumu uzliek no izmeklēšanas sākšanas dienas. Trīs ražotāji Malaizijā, kuri sadarbojās, pieprasīja tos atbrīvot no iespējamajiem attiecinātajiem pasākumiem. Attiecībā uz šiem trim uzņēmumiem, kuri nesadarbojās pilnībā un par kuriem konstatēja, ka tie ir iesaistīti apiešanā, tiek ierosināts noraidīt atbrīvojumu piešķiršanu. Attiecīgā Padomes regula būtu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ne vēlāk kā 2012. gada 9. augustā. 
 Juridiskais pamats Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, un jo īpaši tās 13. pants. 
 Subsidiaritātes princips Priekšlikums ir Savienības ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. 
 Proporcionalitātes princips Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šāda iemesla dēļ. 
 Rīcības forma ir aprakstīta iepriekš minētajā pamatregulā un neparedz valstu lēmumus. 
 Netiek prasīts norādīt, kā līdz minimumam samazina un proporcionāli priekšlikuma mērķim sadala Savienības, valstu valdību, reģionālo un vietējo varas iestāžu, uzņēmēju un pilsoņu finansiālo un administratīvo slogu. 
 Juridisko instrumentu izvēle 
 Ierosinātais juridiskais instruments: regula. 
 Citi instrumenti nebūtu piemēroti šāda iemesla dēļ: iepriekš minētā pamatregula neparedz alternatīvas. 
4.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Priekšlikums neietekmē Savienības
budžetu.
2012/0160 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA,
ar kuru galīgo antidempinga
maksājumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011
noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla
šķiedras sieta audumu importam, attiecina arī uz konkrētu stikla
šķiedras sieta audumu importu, kuru nosūta no Malaizijas, to
deklarējot vai nedeklarējot kā Malaizijas izcelsmes importu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību, 
ņemot vērā Padomes 2009. gada
30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret
importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas
dalībvalstis[1]
(“pamatregula”), un jo īpaši tās 13. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
1.           PROCEDŪRA
1.1.        Spēkā esošie
pasākumi
(1)       Padome
ar Regulu (ES) Nr. 791/2011[2]
(“sākotnējā regula”) noteica galīgo antidempinga
maksājumu 62,9 % apmērā konkrētu Ķīnas
Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu
importam, kuru veic visi uzņēmumi, kas nav norādīti
minētās regulas 1. panta 2. punktā un 1. pielikumā.
Šie pasākumi turpmāk minēti kā “spēkā esošie
pasākumi”, un izmeklēšana, kuras rezultātā ar
sākotnējo regulu noteica pasākumus, turpmāk minēta
kā “sākotnējā izmeklēšana”.
1.2.        Pieprasījums
(2)       Eiropas Komisija (“Komisija”)
2011. gada 27. septembrī saņēma pieprasījumu
saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta
5. punktu izmeklēt to antidempinga pasākumu iespējamu
apiešanu, kuri noteikti konkrētu ĶTR izcelsmes stikla šķiedras
sieta audumu importam, un attiecināt reģistrāciju uz
konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu, ko nosūta no
Malaizijas, to deklarējot vai nedeklarējot kā Malaizijas
izcelsmes importu.
(3)       Pieprasījumu iesniedza
četri stikla šķiedras sieta audumu ražotāji Savienībā:
Saint Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es
Muszakiszovet-gyarto Bt., AS “Valmieras stikla šķiedra” un Vitrulan
Technical Textiles GmbH.
(4)       Pieprasījumā bija
pietiekami pirmšķietami pierādījumi, ka pēc spēkā
esošo pasākumu noteikšanas ievērojami mainījās
tirdzniecības modelis eksportam no ĶTR un Malaizijas uz
Savienību un tam nebija cita pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma
kā vien spēkā esošo pasākumu noteikšana. Tika apgalvots, ka
šā tirdzniecības modeļa pārmaiņu pamatā ir
konkrētu ĶTR izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu
pārsūtīšana caur Malaiziju.
(5)       Turklāt
pierādījumi liecināja par to, ka spēkā esošo
pasākumu koriģējošā ietekme tika mazināta gan
daudzuma, gan cenas izteiksmē. Pierādījumi liecināja, ka šo
palielināto importa daudzumu no Malaizijas pārdeva par cenām,
kuras bija zemākas nekā sākotnējā
izmeklēšanā noteiktā cena, kas nerada kaitējumu.
(6)       Visbeidzot bija
pierādījumi tam, ka no Malaizijas nosūtītu konkrētu
stikla šķiedras sieta audumu imports tika pārdots par dempinga
cenām salīdzinājumā ar sākotnējā
izmeklēšanā noteikto attiecīgā ražojuma normālo
vērtību.
1.3.        Procedūras sākšana
(7)       Pēc
apspriešanās ar padomdevēju komiteju konstatējusi, ka ir
pietiekami pirmšķietami pierādījumi, lai sāktu
izmeklēšanu atbilstīgi pamatregulas 13. panta 3. punktam un
14. panta 5. punktam, Komisija sāka izmeklēšanu ar Regulu
(ES) Nr. 1135/2011[3] (“izmeklēšanas sākšanas regula”). Komisija atbilstīgi
pamatregulas 13. panta 3. punktam un 14. panta 5. punktam
ar izmeklēšanas sākšanas regulu arī muitas dienestiem uzdeva
reģistrēt no Malaizijas nosūtītu konkrētu stikla
šķiedras sieta audumu importu.
1.4.        Izmeklēšana
(8)       Par izmeklēšanas
sākšanu Komisija oficiāli paziņoja ĶTR un Malaizijas
iestādēm, minēto valstu ražotājiem
eksportētājiem, zināmajiem iesaistītajiem Savienības
importētājiem un Savienības ražošanas nozarei. Anketas tika
nosūtītas ražotājiem eksportētājiem ĶTR un
Malaizijā, kuri Komisijai bija zināmi vai kuri bija paziņojuši
par sevi izmeklēšanas sākšanas regulas 14. apsvērumā
noteiktajā termiņā. Anketas tika nosūtītas arī
importētājiem Savienībā. Ieinteresētajām
personām tika dota iespēja izmeklēšanas sākšanas regulā
noteiktajā termiņā rakstiski darīt zināmu savu
viedokli un pieprasīt uzklausīšanu.
(9)       Trīs
ražotāji eksportētāji Malaizijā un trīs
nesaistīti importētāji Savienībā paziņoja par
sevi un iesniedza atbildes uz anketas jautājumiem.
(10)     Uz anketas jautājumiem
atbildēja turpmāk minētie ražotāji eksportētāji,
kuru telpās pēc tam tika veikti pārbaudes apmeklējumi.
Ražotāji eksportētāji
Malaizijā:
–              
GFTex Fiberglass Manufacturer Sdn Bhd, Selangor,
–              
Gold Fiberglass Sdn. Bhd, Selangor,
–              
GRI Fiberglass Industries, Selangor.
1.5.        Izmeklēšanas periods
(11)     Izmeklēšanas periods
aptvēra laika posmu no 2008. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 30. septembrim
(“IP”). Informācija par IP tika vākta, lai cita starpā
izmeklētu tirdzniecības modeļa iespējamās
pārmaiņas. Par ziņošanas periodu no 2010. gada 1. oktobra
līdz 2011. gada 30. septembrim (“ZP”) tika vākta
detalizētāka informācija, lai noteiktu spēkā esošo
pasākumu koriģējošās ietekmes iespējamo
mazināšanos un dempinga esību.
2.           IZMEKLĒŠANAS
REZULTĀTI
2.1.        Vispārīgi
apsvērumi
(12)     Lai novērtētu, vai
pasākumi tiek apieti, saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu
secīgi analizēja, vai ir vērojamas pārmaiņas
tirdzniecības modelī starp ĶTR, Malaiziju un Savienību; vai
šīs pārmaiņas izraisījusi kāda prakse, process vai
darbs, kam nav cita pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien
maksājuma noteikšana; vai ir pierādījumi par kaitējumu vai
to, ka maksājuma koriģējošā ietekme tiek mazināta,
ņemot vērā līdzīgā ražojuma cenas un/vai
daudzumus; un – vajadzības gadījumā saskaņā ar
pamatregulas 2. pantu – vai ir pierādījumi par dempingu
saistībā ar līdzīgajam ražojumam agrāk
noteiktajām normālajām vērtībām.
2.2.        Attiecīgais ražojums un
izmeklējamais ražojums
(13)     Attiecīgais ražojums ir
ražojums, kas definēts sākotnējā
izmeklēšanā – Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla
šķiedras sieta audumi, kam gan garumā, gan platumā sieta acs
izmērs ir lielāks par 1,8 mm, kas sver vairāk nekā 35
g/m² (izņemot stikla šķiedras diskus) un ko pašlaik klasificē ar
KN kodiem ex 7019 51 00 un ex 7019 59 00.
(14)     Izmeklējamais ražojums ir
tāds pats kā iepriekšējā apsvērumā
definētais ražojums, taču tiek sūtīts no Malaizijas,
deklarējot vai nedeklarējot to kā Malaizijas izcelsmes ražojumu.
(15)     Izmeklēšanā
atklājās, ka iepriekš definētajiem stikla šķiedras sieta
audumiem, kurus uz Savienību eksportēja no ĶTR, un tiem, kurus
uz Savienību nosūtīja no Malaizijas, ir vienas un tās pašas
fizikālās īpašības, tehniskie parametri un lietošanas
veids, un tādējādi tie ir uzskatāmi par līdzīgiem
ražojumiem pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē.
2.3.        Sadarbības pakāpe un
tirdzniecības apjoma noteikšana 
Malaizija
(16)     Kā
minēts 10. apsvērumā, atbildes uz anketas jautājumiem
iesniedza trīs ražotāji eksportētāji Malaizijā. 
(17)     Šo trīs ražotāju
eksportētāju telpās pēc tam tika veikti pārbaudes
apmeklējumi. 
(18)     Minētie trīs Malaizijas
ražotāji eksportētāji saskaņā ar COMEXT[4] sniegtajām ziņām
ZP veica 75 % no izmeklējamā ražojuma kopējā
Malaizijas eksporta uz Savienību. Kopējā eksporta apjoma
rādītāja pamatā ir COMEXT dati.
(19)     Viens no šiem trim Malaizijas
ražotājiem eksportētājiem pārtrauca sadarboties pēc
pārbaudes apmeklējuma pirmās dienas, tādēļ tika
piemērots pamatregulas 18. pants.
(20)     Arī attiecībā
uz abiem pārējiem Malaizijas uzņēmumiem tika atzīts,
ka, pamatojoties uz 34. un 52. līdz 59. apsvērumā
izskaidrotajiem iemesliem, ir attaisnota pamatregulas 18. panta 1. punkta
piemērošana.
Ķīnas Tautas Republika
(21)     Ķīnas ražotāji
eksportētāji izmeklēšanā nesadarbojās.
Tādēļ saskaņā ar pamatregulas 18. panta 1. punktu
konstatējumus par konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu
Savienībā no ĶTR un par attiecīgā ražojuma eksportu no
ĶTR uz Malaiziju daļēji nācās izdarīt,
pamatojoties uz pieejamajiem faktiem. Lai noteiktu kopējo importa apjomu
no ĶTR uz Savienību, tika izmantoti COMEXT dati. Lai noteiktu
kopējo eksporta apjomu no ĶTR uz Malaiziju, tika izmantoti
Ķīnas un Malaizijas valsts statistikas dati. Dati tika arī
salīdzināti ar detalizētajiem datiem par importu un eksportu,
kurus sniedza Malaizijas muitas dienesti. 
(22)     Malaizijas un Ķīnas
statistikā norādītais importa apjoms aptvēra lielāku
ražojumu grupu nekā attiecīgais ražojums vai izmeklējamais
ražojums. Tomēr, ņemot vērā COMEXT datus un
trīs minēto Malaizijas ražotāju eksportētāju sniegtos
datus, varēja noteikt, ka ievērojamu daļu no šā importa
apjoma veidoja attiecīgais ražojums. Šos datus attiecīgi varēja
izmantot, lai konstatētu tirdzniecības modeļa
pārmaiņas. 
2.4.        Tirdzniecības modeļa
pārmaiņas
Konkrētu stikla šķiedras sieta audumu
imports Savienībā
(23)     Pēc
pagaidu pasākumu noteikšanas 2011. gada februārī[5] un galīgo pasākumu noteikšanas 2011. gada augustā
(sākotnējā regula) attiecīgā ražojuma imports
Savienībā no ĶTR ievērojami samazinājās.
(24)     Savukārt 2011. gadā
ievērojami palielinājās izmeklējamā ražojuma
kopējais eksporta apjoms no Malaizijas uz Savienību. Balstoties uz COMEXT
datiem, eksports no Malaizijas uz Savienību strauji pieauga
pēdējā gada laikā, lai gan iepriekšējos gados tas bija
neievērojams. Šo tendenci apstiprina arī attiecīgā
Malaizijas statistika par stikla šķiedras sieta audumu eksportu no Malaizijas
uz Savienību. 
(25)     Konkrētu stikla
šķiedras sieta audumu importa apjoms Savienībā no ĶTR un
Malaizijas no 2008. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 30. septembrim
parādīts 1. tabulā.
 Importa apjoms miljonos m2 || 2008   || 2009 || 2010 || 1/10/2010 – 30/9/2011 
 ĶTR || 307,82 || 294,98 || 383,76 || 282,03 
 Malaizija || 0,02 || 0,04 || 0,02 || 76,10 
Avots: COMEXT statistika.
(26)     Šie dati skaidri liecina, ka
imports Savienībā no Malaizijas laika periodā no 2008. līdz
2010. gadam bija neievērojams. Tomēr 2011. gadā
pēc pasākumu noteikšanas imports pēkšņi ievērojami
pieauga un zināmā mērā pēc apjoma aizstāja
ĶTR eksportu uz Savienību. Turklāt pēc spēkā
esošo pasākumu noteikšanas imports Savienībā no Ķīnas
ievērojami samazinājās (par 26 %).
ĶTR eksports uz Malaiziju
(27)     Tajā pašā laika periodā
vērojams arī ievērojams pieaugums stikla šķiedras sieta
audumu eksportam no ĶTR uz Malaiziju. No salīdzinoši neliela apjoma 2008. gadā
(4,65 miljoni m2) eksports pieauga līdz 32,78 miljoniem
m2 ZP. Šo tendenci apstiprina arī attiecīgā
Malaizijas statistika par stikla šķiedras sieta audumu importu
Malaizijā no ĶTR.
2. tabula. Stikla šķiedras sieta
audumu eksports no ĶTR uz Malaiziju no 2008. gada 1. janvāra
līdz 2011. gada 30. septembrim
   || 2008 || 2009 || 2010 || 1/10/2010 – 30/9/2011 
 Daudzums (miljonos m2) || 4,65 || 5,78 || 5,94 || 32,78 
 Gada pārmaiņas (%) ||   || 24 % || 2,8 % || 452 % 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 124 || 128 || 705 
Avots: Ķīnas
statistika.
(28)     Lai noteiktu tendenci
konkrētu stikla šķiedras sieta audumu tirdzniecības plūsmai
no ĶTR uz Malaiziju, tika ņemti vērā gan Malaizijas, gan
Ķīnas statistikas dati. Abu valstu dati ir pieejami vienīgi par
lielāku ražojumu grupu, kas pārsniedz attiecīgo ražojumu.
Tomēr, ņemot vērā COMEXT datus un trīs
minēto Malaizijas ražotāju eksportētāju, kuri
sākotnēji sadarbojās, sniegtos datus, varēja noteikt, ka
ievērojamu daļu tur veidoja attiecīgais ražojums.
Tādēļ šos datus varēja izmantot.
(29)     Iepriekš 1. un 2. tabulā
skaidri redzams – pēc ievērojama samazinājuma
Ķīnas stikla šķiedras sieta audumu eksportā uz
Savienību seko ievērojams pieaugums Ķīnas stikla
šķiedras sieta audumu eksportā uz Malaiziju, kam savukārt seko
ievērojams pieaugums Malaizijas stikla šķiedras sieta audumu
eksportā uz Savienību IP laikā. Tāpat izmeklēšanā
atklājās, ka vēl zināms daudzums stikla šķiedras sieta
audumu no ĶTR uz Malaiziju tika kļūdaini deklarēts importa
brīdī ar citiem kodiem, nevis ar tiem, uz kuriem attiecās
izmeklēšana. Saskaņā ar muitas importa deklarācijām
šie papildu apjomi tika deklarēti ar kodiem 7019 11 000 un 7019 40 000.
Ražošanas apjoms Malaizijā
(30)     Trīs minētie
uzņēmumi, kas sākotnēji sadarbojās, tika izveidoti
laikā no 2010. gada novembra līdz 2011. gada martam un
sāka ražošanu un eksportu uz Savienību tikai pēc pagaidu
pasākumu noteikšanas 2011. gada februārī. Pirms 2011. gada
februāra Malaizijā stikla šķiedras sieta audumu ražošana
nenotika.
2.5.        Secinājums par
tirdzniecības modeļa pārmaiņām
(31)     Kopējais
samazinājums ĶTR eksporta apjomam uz Savienību un
vienlaicīgais pieaugums eksporta apjomam no Malaizijas uz Savienību
un no ĶTR uz Malaiziju pēc pagaidu pasākumu noteikšanas 2011. gada
februārī un pēc galīgo pasākumu noteikšanas 2011. gada
augustā veidoja tirdzniecības modeļa pārmaiņas starp
minētajām valstīm, no vienas puses, un Savienību, no otras
puses.
2.6.        Apiešanas raksturs
(32)     Pamatregulas 13. panta 1. punktā
noteikts, ka pārmaiņas tirdzniecības modelī jāizraisa
praksei, procesam vai darbam un ka tām nedrīkst būt cita
pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien maksājuma
noteikšana. Prakse, process vai darbs cita starpā var būt ražojuma,
uz kuru attiecas pasākumi, nosūtīšana caur trešām
valstīm un detaļu salikšana montāžas darbībā
Savienībā vai kādā trešā valstī. Šim nolūkam
tika noskaidrots, vai notiek montāžas darbības atbilstīgi
pamatregulas 13. panta 2. punktam.
Pārsūtīšana
(33)     Malaizijas uzņēmumu, kuri sākotnēji
sadarbojās, deklarētais eksports veidoja apmēram 75 % no
visa Malaizijas eksporta uz Savienību. Pārējo eksportu var
piedēvēt Malaizijas ražotājiem, kuri izmeklēšanā
nesadarbojās, vai uzskatīt, ka tas noticis
pārsūtīšanas ceļā. Viens no Savienības
importētājiem, kas sadarbojās, ieguva stikla šķiedras sieta
audumu no Malaizijas eksportētāja, kurš šajā
izmeklēšanā nesadarbojās. 
(34)     Kā
minēts 52. līdz 59. apsvērumā, trīs minētie
uzņēmumi, kas sākotnēji sadarbojās, uzreiz tika
informēti, ka tiem varētu piemērot pamatregulas 18. panta
noteikumus, jo tika atklāts, ka tie ir snieguši maldinošu
informāciju. Pierādījumi jo īpaši liecināja, ka divi
no ražotājiem eksportētājiem, kas sākotnēji
sadarbojās, nebija informējuši par to savstarpējo saistību.
Tāpat uzņēmumi manipulēja ar tādiem dokumentiem
kā bankas pārskati un tos pārveidoja – pastāv šaubas
par to, vai daži no to pirkuma rēķiniem un bankas maksājuma
dokumentiem ir īsti. Divi no šiem uzņēmumiem arī
nenorādīja izcelsmi izejmateriāliem, kas tika izmantoti uz
Savienību eksportēto stikla šķiedras sieta audumu ražošanā.
Visbeidzot, balstoties uz informāciju, kuru ieguva Malaizijas
iestādes, preces varēja eksporta brīdī kvalificēties
izcelsmes sertifikāta iegūšanai, ja importētajiem un ražošanas
procesā izmantotajiem izejmateriāliem un eksportētajām
gatavajām precēm bija dažādi klasifikācijas kodi.
Pārbaudes apmeklējumos redzētais liecināja, ka zināms
daudzums stikla šķiedras sieta audumu no ĶTR, tos importējot
Malaizijā, tika kļūdaini deklarēts ar tādiem kodiem,
uz kuriem izmeklēšana neattiecās, kamēr, tos eksportējot uz
Savienību, tie tika klasificēti ar tiem abiem KN kodiem, uz ko
izmeklēšana attiecās. Tas izskaidro stikla šķiedras sieta audumu
papildu apjomus, kas eksportēti no Malaizijas uz Savienību, kā
apliecina konstatējumi attiecībā uz tirdzniecības
modeļa pārmaiņām 29. apsvērumā.
(35)     Tādējādi tiek
apstiprināts fakts, ka Ķīnas izcelsmes ražojumus
pārsūta caur Malaiziju.
Montāža un/vai nobeiguma apstrāde
(36)     Tā kā visiem trim
uzņēmumiem, kas sākotnēji sadarbojās, tika
piemēroti pamatregulas 18. panta noteikumi, nebija iespējams
noteikt, vai tie veic montāžas darbības. 
2.7.        Tādu pamatotu iemeslu vai
ekonomiska izskaidrojuma, kas nav antidempinga maksājuma noteikšana,
trūkums
(37)     Izmeklēšanā netika
konstatēti citi pamatoti iemesli vai ekonomisks izskaidrojums, kas
pamatotu pārsūtīšanu, kā vien izvairīšanās no
spēkā esošajiem pasākumiem, kuri noteikti dažu ĶTR izcelsmes
stikla šķiedras sieta audumu importam. Izņemot maksājumu,
nekonstatēja citus elementus, ko varētu uzskatīt par
kompensāciju attiecīgā ražojuma pārsūtīšanas
izmaksām no ĶTR caur Malaiziju, jo īpaši transportēšanas un
pārkraušanas izmaksām. 
2.8.        Antidempinga maksājuma
koriģējošās ietekmes mazināšana
(38)     Lai novērtētu, vai
importētie ražojumi daudzuma un cenu ziņā mazina to
spēkā esošo pasākumu ietekmi, kas noteikti konkrētu
ĶTR izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, izmantoja COMEXT
datus, jo tie bija labākie pieejamie dati par to trīs ražotāju
eksportētāju eksporta daudzumu un cenām, kuri
sākotnēji sadarbojās, ja tika piemērots 18. pants,
kā arī par to uzņēmumu, kuri nesadarbojās, eksporta
daudzumu un cenām. Šādi iegūtās cenas tika
salīdzinātas ar kaitējuma novēršanas līmeni, kas
Savienības ražotājiem ir noteikts sākotnējās regulas 74. apsvērumā.
(39)     Importa pieaugums no
Malaizijas Savienībā no 20 000 m2 2010. gadā
līdz 76 miljoniem m2 laika posmā no 2011. gada
aprīļa līdz septembrim tika uzskatīts par ievērojamu
daudzuma ziņā.
(40)     Salīdzinot
sākotnējā izmeklēšanā noteikto kaitējuma
novēršanas līmeni un vidējo svērto eksporta cenu (to
koriģējot atbilstīgi pēcimportēšanas izmaksām un
kvalitātes pielāgojumiem, kā konstatēts
sākotnējā izmeklēšanā), tika konstatēta
tirdzniecība par ievērojami zemāku cenu. Tāpēc tika
secināts, ka spēkā esošo pasākumu koriģējošā
ietekme ir mazināta gan daudzuma, gan cenas ziņā.
2.9.        Dempinga pierādījumi

(41)     Visbeidzot saskaņā
ar pamatregulas 13. panta 1. un 2. punktu tika pārbaudīts,
vai ir pierādījumi par dempingu attiecībā uz
līdzīgajiem ražojumiem iepriekš noteikto normālo
vērtību.
(42)     Sākotnējā
regulā normālo vērtību noteica, pamatojoties uz cenām
Kanādā, kas minētajā izmeklēšanā tika atzīta
par piemērotu tirgus ekonomikas analogo valsti ĶTR. Saskaņā
ar pamatregulas 13. panta 1. punktu tika uzskatīts par
lietderīgu izmantot iepriekš sākotnējā
izmeklēšanā noteikto normālo vērtību. 
(43)     Eksporta cenas no Malaizijas
tika balstītas uz pieejamajiem faktiem, t.i., uz vidējās
konkrētu stikla šķiedras sieta audumu eksporta cenas ZP, kas
norādīta COMEXT. Tas tika darīts tādēļ, ka
visiem trim ražotājiem eksportētājiem, kas sākotnēji
sadarbojās, tika piemērots pamatregulas 18. pants, un
tāpēc to datus nevarēja izmantot eksporta cenu noteikšanai. 
(44)     Lai nodrošinātu
godīgu normālās vērtības un eksporta cenas
salīdzinājumu, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punktu
tika izdarītas pienācīgas korekcijas, lai ņemtu
vērā atšķirības, kas ietekmē cenas un to
salīdzināmību. Attiecīgi tika veiktas korekcijas
saistībā ar atšķirībām transporta un
apdrošināšanas un papildu izmaksās, iepakošanas izmaksās un
banku izmaksās. Tā kā pamatregulas 18. pants tika
piemērots visiem trim ražotājiem eksportētājiem, kas
sākotnēji sadarbojās, korekcijas bija jāveic, pamatojoties
uz pieejamajiem faktiem. Tādējādi korekcijas balstījās
uz procentuālo daudzumu, kas tika aprēķināts kā
starpība starp kopējo CIF vērtību un kopējo EXW
vērtību visiem darījumiem ZP, par ko informēja trīs
minētie Malaizijas ražotāji. 
(45)     Saskaņā ar
pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu dempings tika
aprēķināts, salīdzinot sākotnējā regulā
noteikto vidējo svērto normālo vērtību ar šīs
izmeklēšanas ZP noteiktajām vidējām svērtajām
eksporta cenām, kuras izteiktas procentos no CIF cenas līdz
Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas.
(46)     Šādi salīdzinot
vidējo svērto normālo vērtību un vidējo
svērto eksporta cenu, tika konstatēts dempings.
3.           PASĀKUMI
(47)     Pamatojoties uz iepriekš
minēto, tika secināts – atbilstīgi pamatregulas 13. panta
1. punktam ar pārsūtījumu no Malaizijas ir apiets
konkrētu ĶTR izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam
noteiktais galīgais antidempinga maksājums.
(48)     Tāpēc
saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punkta pirmo teikumu
spēkā esošie pasākumi, kas noteikti ĶTR izcelsmes
attiecīgā ražojuma importam, būtu jāattiecina uz šā
paša ražojuma importu, ko nosūta no Malaizijas, to deklarējot vai
nedeklarējot kā Malaizijas izcelsmes ražojumu.
(49)     Ņemot vērā
nesadarbošanos šajā izmeklēšanā, attiecināmajiem
pasākumiem būtu jābūt Regulas (EK) Nr. 791/2011 1. panta
2. punktā noteiktajiem pasākumiem “visiem pārējiem
uzņēmumiem”, t.i., galīgajam antidempinga maksājumam 62,9 %
apmērā, kuru piemēro neto cenai ar piegādi līdz
Savienības robežai pirms nodokļu nomaksas.
(50)     Saskaņā ar
pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu, kas nosaka, ka visi
attiecinātie pasākumi būtu jāattiecina uz importu, kurš
nonāk Savienībā, ievērojot ar izmeklēšanas
sākšanas regulu noteikto prasību par reģistrāciju, maksājumi
būtu jāiekasē par to reģistrēto konkrēto stikla
šķiedras sieta audumu importu, kas nosūtīts no Malaizijas.
4.           ATBRĪVOJUMA
PIEPRASĪJUMI
(51)     Visi trīs Malaizijas
uzņēmumi, kas iesniedza aizpildītas anketas, pieprasīja tos
atbrīvot no iespējamajiem attiecinātajiem pasākumiem
saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu.
(52)     Kā minēts 19. apsvērumā,
viens no uzņēmumiem pēc pirmās pārbaudes
apmeklējuma dienas pārtrauca sadarbību. Pat tajā vienā
pārbaudes dienā sadarbība nebija pietiekama. Jo īpaši uzņēmums
nesniedza lielāko daļu no prasītajiem apliecinošajiem
dokumentiem, piemēram, tā datus par ražošanu un krājumiem un
enerģijas rēķinus. Uzņēmuma ražotnē esošais
izejmateriālu daudzums bija ļoti neliels, kas neatbilst
deklarētajiem ražošanas daudzumiem, savukārt noliktavā nebija
nekādu gatavo preču. Turklāt iesniegtajiem pirkumu
rēķiniem bija tāds pats formāts kā rēķinu
paketei ar iepriekš uzdrukātiem numuriem, kas tika atrasts
uzņēmuma telpās. Šī līdzība aicināja domāt,
ka uzņēmuma pirkšanas rēķini varētu nebūt
īsti. Turklāt pierādījumi liecināja, ka uzņēmums
nav paziņojis par savu saistību ar citu Malaizijas
eksportētāju, kurš arī sadarbojās izmeklēšanā.
Konkrētāk – pirmā uzņēmuma telpās tika
atrasti dokumenti saistībā ar otru Malaizijas ražotāju, kurš
sākotnēji sadarbojās, taču uzņēmumi šo
saistību nenorādīja. 
(53)     Saskaņā ar 18. panta
4. punktu uzņēmumu informēja par nodomu neņemt
vērā tā iesniegto informāciju un noteica tam termiņu,
kurā sniegt piezīmes. Uzņēmums piezīmes nesniedza,
tāpēc saskaņā ar pamatregulas 18. panta 1. punktu
konstatējumi par šo uzņēmumu pamatojās uz pieejamajiem
faktiem. 
(54)     Otrā uzņēmuma
sadarbība pārbaudes apmeklējuma laikā nebija pietiekama.
Uzņēmums vairākas reizes liedza piekļuvi tādiem
būtiski svarīgiem datiem kā ziņojumi par ražošanu un krājumu
informācija. Uzņēmuma ražotnē esošais izejmateriālu
daudzums bija ļoti neliels salīdzinājumā ar
deklarētajiem ražošanas daudzumiem un noliktavā esošo gatavo
preču krājumiem. Tāpat uzņēmums arī nesniedza
pierādījumus par to izejmateriālu izcelsmi, kas tika izmantoti
uz Savienību eksportēto stikla šķiedras sieta audumu
ražošanā.
(55)     Saskaņā ar 18. panta
4. punktu uzņēmumu informēja par nodomu neņemt
vērā tā iesniegto informāciju un noteica tam termiņu,
kurā sniegt piezīmes. Uzņēmums piezīmēs
apgalvoja, ka plānotās trīs pārbaudes apmeklējuma
dienas bija īss laiks un tas nebija pietiekams, lai uzņēmums
varētu sniegt visus datus un dokumentus, ko pieprasīja
izmeklētāji. Uzņēmums arī atzina, ka tas ir
izmeklētājiem vairākas reizes liedzis piekļuvi datiem,
taču vienlaikus apliecināja, ka personām, kuras
pārstāvēja uzņēmumu pārbaudes apmeklējumu
laikā, lielākoties bija jāsaņem atļauja no
direktoriem, lai tie izmeklētājiem varētu sniegt piekļuvi
datiem. Tāpat uzņēmums atzina, ka uzņēmuma
pārstāvji nav saistījušies ar grāmatvedības departamentu,
kā arī norādīja, ka direktori nepiedalījās, jo
viņi esot aizņemti.
(56)     Uzņēmuma
paskaidrojumi apliecina secinājumu, ka uzņēmums nopietni
kavēja izmeklēšanu. Uzņēmums par pārbaudes
apmeklējuma datumiem tika informēts krietni iepriekš un tiem piekrita.
Neraugoties uz to, ka eksports uz Savienību ir uzņēmuma
galvenā darbība, tā direktoru nebija klāt. Pārbaudes
apmeklējuma laikā bija vērojami tīša un nepamatota
kavēšanās sniegt vajadzīgos datus un dokumentus, un
piekļuves liegšana datiem radīja turpmākas kavēšanās
un traucēkļus, lai izmeklēšanu varētu pabeigt
noteiktajā termiņā. Tādēļ saskaņā ar
pamatregulas 18. panta 1. punktu konstatējumi par šo
uzņēmumu pamatojās uz pieejamajiem faktiem.
(57)     Trešā uzņēmuma
sadarbība pārbaudes apmeklējuma laikā nebija pietiekama, jo
tas sniedza maldinošu informāciju. Tika atklāts, ka
uzņēmums ir manipulējis ar bankas pārskatiem, jo tas
nespēja pierādīt, ka tā bankas maksājuma dokumenti ir
īsti. Tā grāmatvedības dokumenti tika uzskatīti par
neuzticamiem, jo tajos bija virkne nopietnu nesakritību saistībā
ar sākuma un tālāk pārnestajiem beigu atlikumiem.
Uzņēmuma izejmateriālu krājumi bija nelieli
salīdzinājumā ar deklarētajiem ražošanas daudzumiem un
noliktavā esošo gatavo preču krājumiem. Tāpat
uzņēmums arī nesniedza pierādījumus par to
izejmateriālu izcelsmi, kas tika izmantoti uz Savienību
eksportēto stikla šķiedras sieta audumu ražošanā.
Pierādījumi arī liecināja, ka uzņēmums nav
atklājis savu saistību ar pirmo Malaizijas eksportētāju, jo
pirmā uzņēmuma telpās tika atklāti daži dokumenti, kas
pieder trešajam uzņēmumam.
(58)     Saskaņā ar 18. panta
4. punktu arī šo uzņēmumu informēja par nodomu
neņemt vērā tā iesniegto informāciju un noteica tam
termiņu, kurā sniegt piezīmes. Uzņēmums
piezīmēs apgalvoja, ka tam nav nekādas pieredzes ar šādiem
pārbaudes apmeklējumiem un tas izskaidrojot atklātos
trūkumus. Tas arī apgalvoja, ka tas ar pieprasītajiem
dokumentiem ir rīkojies piesardzīgi un sniedzis
izmeklētājiem bankas pārskatus un maksājuma
apliecinājumus, jo Malaizijas iestādes tam nav oficiāli
apliecinājušas izmeklētāju identitāti. Uzņēmums
tomēr atzina, ka tā darbinieki ir izmainījuši bankas
pārskatu saturu, taču tas esot veikts tādēļ, ka
uzņēmums bijis ļoti noraizējies par tā dokumentu
iespējamu noplūdi, sabotāžu un datu konfidencialitāti. 
(59)     Uzņēmuma sniegtie
papildu paskaidrojumi nebija tādi, kas liktu mainīt secinājumu,
ka uzņēmums izmeklēšanas gaitā ir sniedzis maldinošu
informāciju. Tādēļ saskaņā ar pamatregulas 18. panta
1. punktu konstatējumi par šo uzņēmumu pamatojās uz
pieejamajiem faktiem.
(60)     Ņemot vērā
konstatējumus par pārmaiņām tirgus modelī un
pārsūtīšanu, kā izklāstīts 31. līdz 35. apsvērumā,
un ņemot vērā maldinošās informācijas raksturu,
kā izklāstīts 52. līdz 59. apsvērumā, šiem
trim uzņēmumiem nevarēja piešķirt to pieprasītos
atbrīvojumus atbilstoši pamatregulas 13. panta 4. punktam.
(61)     Neskarot pamatregulas 11. panta
3. punktu, citiem Malaizijas ražotājiem, kuri nepieteicās
šajā procedūrā un ZP uz Savienību neeksportēja
izmeklējamo ražojumu, bet apsver iespēju iesniegt pieprasījumu
par atbrīvojumu no attiecinātā antidempinga maksājuma
atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam un 13. panta 4. punktam,
jāaizpilda anketa, lai Komisija var izvērtēt, vai
pieprasījums ir pamatots. Šādu atbrīvojumu var piešķirt,
novērtējot attiecīgā ražojuma tirgus situāciju,
ražošanas jaudu un jaudas izmantojumu, iepirkumu un pārdošanas apjomu,
kā arī iespējamību, ka turpināsies darbības,
kurām nav pietiekami pamatota iemesla vai ekonomiskā izskaidrojuma,
un pierādījumus par dempingu. Komisija parasti veic arī
pārbaudes apmeklējumu uzņēmumu telpās.
Pieprasījums būtu jānosūta tieši Komisijai, pievienojot
visu vajadzīgo informāciju, jo īpaši par izmaiņām
uzņēmuma darbībā, kas saistītas ar ražošanu un
pārdošanas apjomiem.
(62)     Ja atbrīvojums tiek
atzīts par pamatotu, Komisija pēc apspriešanās ar
padomdevēju komiteju attiecīgi ierosinās veikt attiecināto
spēkā esošo pasākumu grozījumus. Pēc tam visus
piešķirtos atbrīvojumus kontrolēs, lai nodrošinātu
paredzēto nosacījumu izpildi.
5.           INFORMĀCIJAS IZPAUŠANA
(63)     Visas ieinteresētās
personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem,
kas ir iepriekš minēto secinājumu pamatā, un tās bija
aicinātas izteikt piezīmes. Tika izskatītas personu izteiktās
mutvārdu un rakstveida piezīmes. Neviens no minētajiem
argumentiem nebija pietiekams, lai mainītu galīgos konstatējumus.
(64)     Viens importētājs,
kas sadarbojās, jautāja, vai varētu tikt apsvērts
piemērot dažādas maksājuma likmes reģistrētam stikla
šķiedras sieta audumu importam, kuru veic tādi importētāji,
kas procedūrā sadarbojās, un tādi importētāji,
kas procedūrā nesadarbojās. Prasība tika noraidīta, jo
pamatregulā šādai atšķirībai nav tiesiska pamata,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo galīgais antidempinga
maksājumus, ko piemēro “visiem pārējiem
uzņēmumiem” un kas ar Regulas (ES) Nr. 791/2011 1. panta 2. punktu
noteikts tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla
šķiedras sieta audumu importam, kuriem gan garumā, gan platumā
sieta acs izmērs ir lielāks par 1,8 mm un kuri sver vairāk
nekā 35 g/m² (izņemot stikla šķiedras diskus), tiek
attiecināts arī uz tādu stikla šķiedras sieta audumu
importu, kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir
lielāks par 1,8 mm un kas sver vairāk nekā 35 g/m²
(izņemot stikla šķiedras diskus), ko nosūta no Malaizijas, tos
deklarējot vai nedeklarējot kā Malaizijas izcelsmes ražojumu, un
ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7019 51 00 un ex 7019 59 00
(TARIC kodi 7019 51 00 11 un 7019 59 00 11).
2. Maksājumu, kurš ir attiecināts
saskaņā ar šā panta 1. punktu, iekasē par importu, kas
nosūtīts no Malaizijas, deklarējot vai nedeklarējot
Malaizijas izcelsmi, un kas reģistrēts saskaņā ar Regulas
(ES) Nr. 1135/2011 2. pantu un Regulas (EK) Nr. 1225/2009 13. panta
3. punktu un 14. panta 5. punktu.
3. Ja nav noteikts citādi, piemēro
spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
2. pants 
1. Pieprasījumu atbrīvot no
maksājuma, kurš ir attiecināts saskaņā ar 1. pantu,
iesniedz rakstiski vienā no Eiropas Savienības oficiālajām
valodām, un to paraksta atbrīvojuma pieprasītāja
uzņēmuma pilnvarotais pārstāvis. Pieprasījums
jānosūta uz šādu adresi:
European Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 04/92
1049 Brussels
Belgium
Fakss: (32 2) 295 65 05.
2. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009
13. panta 4. punktu Komisija pēc apspriešanās ar
padomdevēju komiteju var ar lēmumu atbrīvot no maksājuma,
kas attiecināts saskaņā ar 1. pantu, importu no tādiem
uzņēmumiem, kuri neapiet ar Regulu (ES) Nr. 791/2011 noteiktos
antidempinga maksājumus.
3. pants
Muitas iestādēm tiek uzdots
pārtraukt importa reģistrēšanu, kas noteikts saskaņā
ar Regulas (ES) Nr. 1135/2011 2. pantu.
4. pants
Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
[2]               OV L 204, 9.8.2011., 1. lpp.
[3]               OV L 292, 10.11.2011., 4. lpp.
[4]               COMEXT ir EUROSTAT ārējās
tirdzniecības statistikas datubāze.
[5]               OV L 43, 17.2.2011., 9. lpp.