CELEX: 31998R0339
Language: fi
Date: 1998-02-11 00:00:00
Title: Komission asetus (EY) N:o 339/98, annettu 11 päivänä helmikuuta 1998, tiettyjen kolmansista maista peräisin olevien tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3030/93 liitteiden I, II, III, V, VI, VII, VIII ja IX muuttamisesta

Avis juridique important

|

31998R0339

Komission asetus (EY) N:o 339/98, annettu 11 päivänä helmikuuta 1998, tiettyjen kolmansista maista peräisin olevien tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3030/93 liitteiden I, II, III, V, VI, VII, VIII ja IX muuttamisesta  

Virallinen lehti nro L 045 , 16/02/1998 s. 0001 - 0097 C 052 19/02/1998 P. 0003

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 339/98,annettu 11 päivänä helmikuuta 1998,tiettyjen kolmansista maista peräisin olevien tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3030/93 liitteiden I, II, III, V, VI, VII, VIII ja IX muuttamisesta EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3030/93, annettu 12 päivänä lokakuuta 1993, tiettyjen kolmansista maista peräisin olevien tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1445/97 (2), ja erityisesti sen 19 artiklan yhdessä sen 17 artiklan kanssa,sekä katsoo, että1 päivästä tammikuuta 1998 sovellettavaan yhdistettyyn nimikkeistöön on tehty muutoksia,neuvosto on päättänyt 24 päivänä heinäkuuta 1997 tehdyllä päätöksellä (3) soveltaa väliaikaisesti entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa tekstiilituotteiden kaupasta neuvoteltua sopimusta,kahdenvälisen tekstiilituotteiden kauppaa koskevan MFA-sopimuksen soveltamisalaan kuulumattomien tekstiilituotteiden kaupasta Kiinan kansantasavallan kanssa tehdyn sopimuksen, jota on sovellettu 1 päivästä tammikuuta 1995 kahden vuoden ajan, voimassaoloa on pidennetty automaattisesti vuoden mittaisina peräkkäisinä jaksoina ja sitä sovelletaan vuonna 1998,yhteisön sekä Bulgarian, Puolan, Romanian, Slovakian, T Osekin tasavallan ja Unkarin Eurooppa-sopimusten lisäpöytäkirjat tekstiilituotteiden kaupasta päättyvät 31 päivänä joulukuuta 1997,sopimukset Albanian, Maltan, Marokon, Slovenian ja Tunisian kanssa päättyvät 31 päivänä joulukuuta 1997,neuvosto antoi asetuksen (EY) N:o 2315/96 (4), johon sisältyy luettelo tekstiili- ja vaatetustuotesopimuksen toisessa vaiheessa vuoden 1994 GATT-sopimukseen 1 päivänä tammikuuta 1998 sisällytettävistä tekstiili- ja vaatetustuotteista,edellä esitettyjen asioiden perusteella olisi tarpeen muuttaa asetuksen (ETY) N:o 3030/93 liitteet I, II, III, V, VI, VII, VIII ja IX, jotta voidaan ottaa huomioon asetuksen (ETY) N:o 3030/93 19 artiklan mukaisesti tietyistä kolmansista maista peräisin olevien tiettyjen tekstiilituotteiden yhteisöön suuntautuvaan tuontiin sovellettavat muutokset, jatässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tekstiilikomitean lausunnon mukaiset,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artiklaMuutetaan asetusta (ETY) N:o 3030/93 seuraavasti:- Korvataan liite I tämän asetuksen liitteellä I.- Korvataan liite II tämän asetuksen liitteellä II.- Korvataan liite III tämän asetuksen liitteellä III.- Korvataan liite V tämän asetuksen liitteellä IV.- Korvataan liite VI tämän asetuksen liitteellä V.- Korvataan liite VII tämän asetuksen liitteellä VI.- Korvataan liite VIII tämän asetuksen liitteellä VII.- Korvataan liite IX tämän asetuksen liitteellä VIII.2 artiklaTämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä 11 päivänä helmikuuta 1998.Komission puolestaLeon BRITTANVarapuheenjohtaja(1) EYVL L 275, 8.11.1993, s. 1.(2) EYVL L 198, 25.7.1997, s. 1.(3) EYVL L 233, 25.8.1997, s. 32.(4) EYVL L 314, 4.12.1996, s. 1.LIITE I "LIITE ILUETTELO 1 ARTIKLASSA SÄÄDETYISTÄ TUOTTEISTA (1)1. Luokkiin 1-114 kuuluvien tuotteiden perusainetta koskevien yksityiskohtaisten tietojen puuttuessa näitä tuotteita pidetään yksinomaan villasta tai hienosta eläimenkarvasta, puuvillasta tai tekokuidusta koostuvina (2).2. Vaatteet, joita ei voida tunnistaa miesten tai poikien taikka naisten tai tyttöjen vaatteiksi, luokitellaan naisten tai tyttöjen vaatteiksi.3. Ilmaisulla `vauvanvaatteet` tarkoitetaan enintään myyntikokoa 86 olevia vaatteita.>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE I A>TAULUKON PAIKKA>LIITE I B1. Tähän liitteeseen kuuluvat tekstiiliainetta olevat raaka-aineet (luokat 128 ja 154), muut kuin villasta, hienosta eläimenkarvasta, puuvillasta tai tekokuidusta valmistetut tekstiilituotteet sekä luokkien 124, 125 A, 125 B, 126, 127 A ja 127 B tekokuidut, tekokuitufilamentit ja tekokuitulangat.2. Rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen soveltamista, tavaran kuvausten sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään tässä liitteessä CN-koodien perusteella. Kun CN-koodin edessä on `ex`, asianomaiseen luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan ja kyseisen tavaran kuvauksen perusteella.3. Vaatteet, joita ei voida tunnistaa miesten tai poikien taikka naisten tai tyttöjen vaatteiksi, luokitellaan naisten tai tyttöjen vaatteina.4. Ilmaisulla `vauvanvaatteet` tarkoitetaan enintään myyntikokoa 86 olevia vaatteita.>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>(1) Koskee ainoastaan luokkien 1-114 tuotteita, lukuun ottamatta Arabiemiraattien liittoa, Armeniaa, Azerbaidzania, Valko-Venäjää, Georgiaa, Kazakstania, Kirgisiaa, Viroa, Moldovaa, Tad Ozikistania, Turkmenistania, Ukrainaa ja Uzbekistania (luokat 1-161), sekä Taiwania (luokat 1-123). Taiwanin osalta luokat 115-123 on liitetty ryhmään III B.(2) Armenian, Azerbaidzanin, Valko-Venäjän, Georgian, Kazakstanin, Kirgisian, Moldovan, Tad Ozikistanin, Turkmenistanin, Ukrainan, Viron ja Uzbekistanin osalta jokaisen luokan tuotteet määritetään CN-koodeilla. Kun CN-koodia edeltää `ex`, mihin tahansa luokkaan kuuluva tuote määräytyy CN-koodin laajuuden ja vastaavan tavaran kuvauksen mukaisesti."LIITE II "LIITE IIAsetuksen 1 artiklassa tarkoitetut viejämaatArabiemiraattien liittoArgentiinaArmeniaAzerbaid OzanBangladeshValko-VenäjäBrasiliaKiinaViroGeorgiaHongkongIntiaIndonesiaEntisen Jugoslavian tasavalta MakedoniaKazakstanKirgisiaMacaoMalesiaMoldovaMongoliaPakistanPeruFilippiinitSingaporeEtelä-KoreaSri LankaTaiwanTad OzikistanThaimaaTurkmenistanUkrainaUzbekistan"LIITE III "LIITE III,jota tarkoitetaan 1, 12 ja 13 artiklassaI OSALuokittelu1 artiklaAsetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tekstiilituotteiden luokittelu perustuu yhdistettyyn nimikkeistöön.2 artiklaNeuvoston asetuksella (ETY) 2658/87 (1) perustetun nimikkeistökomitean tariffi- ja tilastonimikkeistöjaosto tarkastelee komission tai jäsenvaltion aloitteesta kiireellisesti mainittujen asetusten säännösten mukaisesti kaikkia kysymyksiä, jotka liittyvät asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden luokitteluun yhdistettyyn nimikkeistöön, tuotteiden luokittelemiseksi asianmukaisiin luokkiin.3 artiklaKomissio ilmoittaa toimittajamaille kaikista yhdistettyyn nimikkeistöön tehdyistä muutoksista, kun yhteisön toimivaltaiset viranomaiset ovat ne hyväksyneet.4 artiklaKomissio ilmoittaa toimittajamaiden toimivaltaisille viranomaisille kaikista sellaisten tuotteiden luokittelua koskevista yhteisössä voimassa olevia menettelyjä noudattaen tehdyistä päätöksistä, joita tämä asetus koskee, kuukauden kuluessa päätösten tekemisestä. Ilmoituksessa mainitaana) kyseisten tuotteiden kuvausb) asianmukainen luokka, yhdistetyn nimikkeistön nimike tai alanimike (CN-koodi)c) päätökseen vaikuttaneet syyt.5 artikla1. Jos yhteisössä voimassa olevia menettelyjä noudattaen tehty luokittelupäätös johtaa aikaisempien luokittelujen muutokseen tai tässä asetuksessa tarkoitetun tuotteen luokan muuttumiseen, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä päätöksen täytäntöönpanoa varten 30 päivän määräaika, joka alkaa komission tiedoksiannon antamispäivästä.2. Ennen päätöksen täytäntöönpanopäivää lastattuja tuotteita koskevat edelleen aikaisemmat luokittelut, jos tuotteet esitetään yhteisöön tuoduiksi 60 päivän kuluessa edellä tarkoitetusta päivästä.6 artiklaJos yhteisössä voimassa olevia menettelyjä noudattaen tehty, tämän liitteen 5 artiklassa tarkoitettu luokittelupäätös vaikuttaa sellaisten tuotteiden luokkaan, joita koskee määrällinen rajoitus, komissio aloittaa viipymättä neuvottelut asetuksen 16 artiklan mukaisesti sopimukseen pääsemiseksi liitteessä V määrättyjen kyseisten määrällisten rajoitusten tarvittavista tarkistuksista.7 artikla1. Jos sellaisten tuotteiden tuontia varten tarvittavissa asiakirjoissa ilmoitettu luokittelu, joita tämä asetus koskee, eroaa tuojajäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten käyttämästä luokittelusta, tuotteita koskee väliaikaisesti tuontimenettely, jota niihin tämän asetuksen säännösten mukaisesti sovelletaan edellä tarkoitettujen viranomaisten käyttämän luokittelun perusteella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden voimassa olevien asiaa koskevien määräysten soveltamista.2. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle 1 kohdassa tarkoitetuista tapauksista ja mainittava erityisesti- kyseisten tuotteiden määrät- tuontiasiakirjoissa ilmoitettu luokka ja toimivaltaisten viranomaisten käyttämä luokka- jos on annettu vientilisenssi, lisenssin numero ja ilmoitettu luokka.3. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa tekstiilituotteille, joita uudelleenluokituksen jälkeen koskee liitteessä V oleva määrällinen rajoitus, uuden tuontiluvan vasta sen jälkeen, kun komissio on vahvistanut niille, että tuotaviksi aiotut määrät voidaan lukea määrällisiin rajoituksiin asetuksen 12 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.4. Komissio ilmoittaa kyseisille toimittajamaille tässä artiklassa tarkoitetuista tapauksista.8 artiklaTämän liitteen 7 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa sekä muissa samankaltaisissa toimittajamaiden toimivaltaisten viranomaisten käsiteltäviksi saattamissa tapauksissa komissio aloittaa tarvittaessa neuvottelut kyseisen toimittajamaan tai kyseisten toimittajamaiden kanssa asetuksen 16 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen sopimukseen pääsemiseksi eri tavoin luokiteltujen tuotteiden lopullisesti käytettävästä luokittelusta.9 artiklaEdellä 8 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa komissio voi määrittää eri tavoin luokiteltuihin tuotteisiin lopullisesti sovellettavan luokittelun yhteisymmärryksessä tuojajäsenvaltion tai -valtioiden ja toimittajamaan taikka -maiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa.10 artiklaJos 7 artiklassa tarkoitettuja eroja ei voida ratkaista 9 artiklan mukaisesti, komissio toteuttaa toimenpiteen asetuksen (ETY) N:o 2658/87 10 artiklan mukaisesti tavaroiden yhdistettyyn nimikkeistöön luokittelemiseksi.II OSAKaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä(määrällisten rajoitusten hallintoa varten)11 artikla1. Toimittajamaiden toimivaltaiset viranomaiset antavat vientilisenssin kaikille sellaisten tekstiilituotteiden lähetyksille, joita koskevat liitteessä V vahvistetut määrälliset rajoitukset, lisenssissä mainituin rajoituksin.2. Tuojan on esitettävä vientilisenssin alkuperäiskappale 14 artiklassa tarkoitetun tuontiluvan antamista varten.12 artikla1. Määrällisiä rajoituksia varten tarvittavan vientilisenssin on oltava tässä liitteessä olevan mallin mukainen, ja siinä voi lisäksi olla käännös jollekin muulle kielelle; siinä on muun muassa todistettava, että kyseisten tuotteiden määrä on luettu kyseisen tuotteen luokkaa varten vahvistettuun määrälliseen rajoitukseen.2. Hongkongissa annetun vientilisenssin on oltava tässä liitteessä olevan mallin mukainen, ja siinä on oltava maininta `Hongkong`.3. Kukin vientilisenssi voi koskea ainoastaan yhtä liitteessä V lueteltua tuotteiden luokkaa.13 artiklaVienti luetaan sitä vuotta varten vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin, jonka aikana vientilisenssissä tarkoitetut tuotteet on lastattu asetuksen 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti.14 artikla1. Kun komissio on tämän asetuksen 12 artiklan mukaisesti vahvistanut, että pyydetty määrä voidaan lukea kyseiseen määrälliseen rajoitukseen, jäsenvaltion viranomaisten on annettava tuontilupa viimeistään viiden työpäivän kuluessa siitä päivästä, jona tuoja on esittänyt vastaavan alkuperäisen vientilisenssin. Vientilisenssi on esitettävä viimeistään lisenssissä tarkoitettujen tuotteiden laivauksen käynnistymisvuotta seuraavan vuoden 31 päivänä maaliskuuta. Määräaikaa voidaan poikkeuksellisissa olosuhteissa pidentää 30 päivään kesäkuuta jäsenvaltion asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä ja noudattaen tämän asetuksen 17 artiklassa säädettyä menettelyä.2. Tuontiluvat ovat voimassa kuuden kuukauden ajan antamispäivästä. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat tuojan asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä pidentää luvan voimassaoloaikaa kolmella kuukaudella. Pidennyksistä on ilmoitettava komissiolle. Tuoja voi poikkeustapauksissa pyytää toista pidennystä. Poikkeuksellinen pidennys voidaan myöntää ainoastaan asetuksen 17 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen tehdyn päätöksen nojalla.3. Tuotteiden tuontiluvat, jotka on laadittu tämän liitteen lisäyksessä 1 olevan mallin mukaiselle lomakkeelle, ovat voimassa koko Euroopan yhteisön tullialueella.4. Toimivaltaisille viranomaisille osoitetussa tuontilupaa koskevassa tuojan ilmoituksessa tai hakemuksessa on oltava:a) tuojan nimi ja täydellinen osoite (mukaan lukien mahdollinen puhelin- ja telekopionumero sekä kansallisten toimivaltaisten viranomaisten antama rekisteröintinumero) sekä alv- rekisteröintinumero, jos tuojan on maksettava arvonlisäveroab) ilmoituksen tekijän nimi ja täydellinen osoitec) viejän nimi ja täydellinen osoited) tuotteiden alkuperä- ja määrämaae) tuotteiden kuvaus, johon kuuluu- niiden kauppanimitys- tuotteiden kuvaus ja yhdistetyn nimikkeistön mukainen koodi (CN-koodi)f) asianmukainen luokka ja määrä kyseisille tuotteille liitteessä V mainittuina yksikköinä ilmaistunag) tuotteiden arvo sellaisena kuin se on ilmoitettu vientilisenssin 12 kohdassah) tarvittaessa maksu- ja toimituspäivä ja konossementin tai ostosopimuksen jäljennösi) vientilisenssin päiväys ja numeroj) hallinnollisia tarkoituksia varten mahdollisesti käytettävä sisäinen koodi, kuten Taric-koodik) päiväys ja tuojan allekirjoitus.Toimivaltaiset viranomaiset voivat vahvistaminsa edellytyksin sallia ilmoitusten tai hakemusten toimittamisen sähköisessä muodossa. Asiakirjojen ja todisteiden on kuitenkin oltava viranomaisten saatavilla (1).5. Tuojien ei tarvitse tuoda luvassa tarkoitettua kokonaismäärää yhtenä lähetyksenä.15 artiklaJäsenvaltioiden viranomaisten antamien tuontilupien voimassaolo edellyttää, että vientilisenssit ovat voimassa ja että ne koskevat toimittajamaiden toimivaltaisten viranomaisten antamissa vientilisensseissä, joiden perusteella tuontiluvat on annettu, ilmoitettuja määriä.16 artiklaJäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset antavat tuontiluvat tai vaikutukseltaan niitä vastaavat asiakirjat 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti kaikille tuojille ilman tuojien sijoittautumispaikkaan yhteisössä kohdistuvaa syrjintää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta voimassa olevassa lainsäädännössä vaadittujen muiden edellytysten noudattamista.17 artikla1. Jos komissio toteaa, että jonkin toimittajamaan yhden sopimuksen soveltamisvuoden aikana tiettyä luokkaa varten antamien vientilisenssien mukainen kokonaismäärä on suurempi kuin tämän luokan määrällinen rajoitus, siitä ilmoitetaan välittömästi jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, joiden on keskeytettävä tuontilupien tai -asiakirjojen antaminen. Tällöin komissio aloittaa välittömästi asetuksen 16 artiklassa määritellyn erityisen neuvottelumenettelyn.2. Jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on kieltäydyttävä antamasta tuontilupia toimittajamaan alkuperätuotteille, joista ei ole tämän liitteen mukaisesti annettuja vientilisenssejä.III OSAKaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä(tarkkailun kohteena olevia tuotteita varten)18 artikla1. Taulukossa A lueteltujen toimittajamaiden toimivaltaisten viranomaisten on annettava vientilisenssi tai viennistä ilmoittava asiakirja kaikille kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmän mukaisesti tarkkailumenettelyjen kohteena oleville tekstiilituotteille.2. Egyptissä vientilisenssit antaa ja vahvistaa Cotton Textile Consolidation Fund.3. Tuojan on esitettävä vientilisenssin alkuperäiskappale 14 artiklassa tarkoitetun tuontiluvan antamista varten.19 artikla1. Vientilisenssien on oltava tässä liitteessä olevan mallin mukainen, ja siinä voi lisäksi olla käännös jollekin muulle kielelle.2. Egyptissä annetun vientilisenssin on kuitenkin oltava tässä liitteessä olevan mallin mukainen.3. Kukin vientilisenssi koskee ainoastaan yhtä taulukossa A lueteltua tuotteiden luokkaa.20 artiklaVienti rekisteröidään sille vuodelle, jonka aikana vientilisenssissä tarkoitetut tuotteet on lastattu.21 artikla1. Jäsenvaltion viranomaisten on myönnettävä. tuontilupa viimeistään viiden työpäivän kuluessa siitä päivästä, jona tuoja on esittänyt vastaavan alkuperäisen vientilisenssin. Vientilisenssi on esitettävä viimeistään lisenssissä tarkoitettujen tuotteiden laivauksen käynnistymisvuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä. Määräaikaa voidaan poikkeuksellisissa olosuhteissa pidentää 30 päivään kesäkuuta jäsenvaltion asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä ja noudattaen tämän asetuksen 17 artiklassa säädettyä menettelyä. Tätä aikarajoitusta ei sovelleta Egyptiin. Tuontiluvat, jotka laaditaan tämän liitteen lisäyksessä 1 olevan mallin mukaisille lomakkeille, ovat voimassa koko yhteisön tullialueella (1).2. Tuontiluvat ovat voimassa kuusi kuukautta niiden antamispäivästä, ja tätä aikaa voidaan pidentää kolmella kuukaudella.3. Toimivaltaisille viranomaisille osoitetussa tuontilupaa koskevassa tuojan ilmoituksessa tai hakemuksessa on oltava:a) tuojan nimi ja täydellinen osoite (mukaan lukien mahdollinen puhelin- ja telekopionumero sekä kansallisten toimivaltaisten viranomaisten antama rekisteröintinumero) sekä alv- rekisteröintinumero, jos tuojan on maksettava arvonlisäveroab) ilmoituksen tekijän nimi ja täydellinen osoitec) viejän nimi ja täydellinen osoited) tuotteiden alkuperä- ja määrämaae) tuotteiden kuvaus, johon kuuluu- niiden kauppanimitys- tuotteiden kuvaus ja yhdistetyn nimikkeistön mukainen koodi (CN-koodi)f) asianmukainen luokka ja määrä kyseisille tuotteille liitteessä V mainittuina yksikköinä ilmaistunag) tuotteiden arvo sellaisena kuin se on ilmoitettu vientilisenssin 12 kohdassah) tarvittaessa maksu- ja toimituspäivä ja konossementin tai ostosopimuksen jäljennösi) vientilisenssin päiväys ja numeroj) hallinnollisia tarkoituksia varten mahdollisesti käytettävä sisäinen koodi, kuten Taric-koodik) päiväys ja tuojan allekirjoitus.Toimivaltaiset viranomaiset voivat vahvistaminsa edellytyksin sallia ilmoitusten tai hakemusten toimittamisen sähköisessä muodossa. Asiakirjojen ja todisteiden on kuitenkin oltava viranomaisten saatavilla (1).4. Tuojien ei tarvitse tuoda luvassa tarkoitettua kokonaismäärää yhtenä lähetyksenä.22 artiklaJäsenvaltioiden viranomaisten antamien tuontilupien voimassaolo edellyttää, että toimittajamaiden toimivaltaisten viranomaisten antamat vientilisenssit, joiden perusteella tuontiluvat on annettu, ovat voimassa.23 artiklaTuontiluvat tai vastaavat asiakirjat on annettava yhteisössä toimivalle tuojalle syrjimättä ja riippumatta tuojan sijoittautumispaikasta yhteisössä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden voimassa olevassa sääntelyssä vaadittujen edellytysten noudattamista.24 artiklaJäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on kieltäydyttävä antamasta tuontilupia taulukossa A luetelluille toimittajamaan alkuperätuotteille, joista ei ole tämän liitteen mukaisesti annettuja vientilisenssejä.IV OSAYksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä(valvonnan kohteena olevia tuotteita varten)25 artikla1. Taulukossa B luetelluista toimittajamaista lähtöisin olevia tekstiilituotteita koskee yksinkertaisen ennakkotarkkailun järjestelmä.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen edellyttää valvonta-asiakirjan esittämistä.3. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on annettava tarkkailuasiakirjat viiden työpäivän kuluessa siitä päivästä, jona tuoja on esittänyt tätä koskevan hakemuksen.4. Tarkkailuasiakirjat, jotka on laadittu tämän liitteen lisäyksessä 1 olevan mallin mukaiselle lomakkeelle, ovat voimassa koko Euroopan yhteisön tullialueella.26 artiklaToimivaltaisille viranomaisille esitetyssä tarkkailuasiakirjaa koskevassa tuojan ilmoituksessa tai hakemuksessa on oltava:a) tuojan nimi ja täydellinen osoite (mukaan lukien mahdollinen puhelin- ja telekopionumero sekä kansallisten toimivaltaisten viranomaisten antama rekisteröintinumero) sekä alv-rekisteröintinumero, jos tuojan on maksettava arvonlisäveroab) ilmoituksen tekijän nimi ja täydellinen osoitec) viejän nimi ja täydellinen osoited) tuotteiden alkuperä- ja määrämaae) tuotteiden kuvaus, johon kuuluu- niiden kauppanimitys- tuotteiden kuvaus ja yhdistetyn nimikkeistön mukainen koodi (CN-koodi)f) asianmukainen ryhmä ja määrä kyseisille tuotteille taulukossa B mainittuina yksikköinä ilmaistunag) tuotteiden arvoh) hallinnollisia tarkoituksia varten mahdollisesti käytettävä sisäinen koodi, kuten Taric-koodii) päiväys ja tuojan allekirjoitusja siihen on liitettävä oikeaksi todistettu jäljennös konossementista, remburssista, sopimuksesta tai muusta kaupallisesta asiakirjasta, jolla osoitetaan vakaa aikomus tuoda.Toimivaltaiset viranomaiset voivat vahvistaminsa edellytyksin sallia ilmoitusten tai hakemusten toimittamisen sähköisessä muodossa. Asiakirjojen ja todisteiden on kuitenkin oltava viranomaisten saatavilla (1).V OSAJälkikäteen tapahtuva tarkkailu27 artiklaTaulukossa C ja D luetelluista toimittajamaista tuotuja ja niistä lähtöisin olevia tekstiilituotteita koskee jälkikäteen tapahtuva tilastotarkkailu. Kun tuotteet on luovutettu vapaaseen liikkeeseen, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava komissiolle kuukausittain kunkin kuukauden päättymistä seuraavan kuukauden kuluessa tiedot tämän kuukauden aikana tuoduista kokonaismääristä viitaten yhdistetyn nimikkeistön koodiin sekä ilmoittaen sen nimikkeet tai tarvittaessa alanimikkeet. Tuonti on eriteltävä voimassa olevaa tilastollista menettelyä noudattaen.VI OSAYhteiset määräykset28 artikla1. Edellä 11 ja 19 artiklassa tarkoitettuun vientilisenssiin ja alkuperätodistukseen voidaan liittää lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti osoitettu sellaisiksi. Ne on laadittava englannin, espanjan tai ranskan kielellä.2. Jos edellä tarkoitetut asiakirjat laaditaan käsin, ne on täytettävä musteella ja painokirjaimin.3. Vientilisenssien tai vastaavien asiakirjojen sekä alkuperätodistusten koon on oltava 210 × 297 millimetriä. Käytettävän paperin on oltava valkoista hiokkeetonta kirjoituspaperia (1), joka painaa vähintään 25 grammaa neliömetriltä. Jokaisessa osassa on oltava painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaiken mekaanisin tai graafisin keinoin tapahtuneen väärentämisen silmin havaittavaksi (2).4. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ainoastaan alkuperäiskappaleen olevaksi voimassa tämän asetuksen säännösten mukaista tuontia varten.5. Jokaisessa vientilisenssissä tai vastaavassa asiakirjassa ja alkuperätodistuksessa on oltava joko painettu tai muutoin merkitty vakioitu sarjanumero sen yksilöimiseksi (3).6. Numero koostuu seuraavista osista (4):- kaksi kirjainta viejämaan yksilöimiseksi seuraavasti:>TAULUKON PAIKKA>- kaksi kirjainta määräjäsenvaltion yksilöimiseksi seuraavasti:- AT = Itävalta- BL = Benelux- DE = Saksan liittotasavalta- DK = Tanska- EL = Kreikka- ES = Espanja- FI = Suomi- FR = Ranska- GB = Yhdistynyt kuningaskunta- IE = Irlanti- IT = Italia- PT = Portugali- SE = Ruotsi- tässä liitteessä olevassa taulukossa A lueteltuja tuotteita koskevan kiintiö- tai rekisteröintivuoden yksilöimiseksi yksinumeroinen luku, joka vastaa kyseisen vuoden viimeistä numeroa, esimerkiksi `5` vuodelle 1995. Kun kyseessä ovat Kiinan kansantasavallasta peräisin olevat, liitteen V lisäyksessä C luetellut tuotteet, tämän numeron olisi oltava `1` vuoden 1995 osalta, `2` vuoden 1996 osalta ja `3` vuoden 1997 osalta jne.- kaksinumeroinen luku asiakirjan antaneen viejävaltion viranomaisen yksilöimiseksi- kyseiselle määräjäsenvaltiolle annettu juokseva viisinumeroinen luku 00001:stä 99999:ään.29 artiklaVientilisenssit ja alkuperätodistukset voidaan antaa sen jälkeen, kun niissä tarkoitetut tavarat on lastattu. Tässä tapauksessa niissä on oltava maininta `délivré a posteriori` tai `issued retrospectively` tai `expedido con posterioridad`.30 artiklaJos vientilisenssi, tuontilisenssi tai alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa tai turmeltuu, viejä voi pyytää sen antaneilta toimivaltaisilta viranomaisilta kaksoiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. Annettuun kaksoiskappaleeseen on merkittävä ilmaisu `Duplicata`, `Duplicate` tai `Duplicado`.Kaksoiskappaleeseen on merkittävä alkuperäisen lisenssin tai alkuperätodistuksen antamispäivä.30a artiklaKomissio julkaisee luettelon 14 artiklan 4 kohdassa, 21 artiklan 1 ja 3 kohdassa, 25 artiklan 3 kohdassa, 26 artiklassa ja 31 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista toimivaltaisista viranomaisista ja niiden osoitteista Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa (5).VII OSAYhteisön tuontilisenssi - yhteinen lomake31 artikla1. Lomakkeiden, joita jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on käytettävä antaessaan 14 artiklan 1 kohdassa, 21 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja tuontilupia ja tarkkailuasiakirjoja, on oltava tämän liitteen lisäyksessä 1 olevan tuontilisenssin mallin mukaisia.2. Tuontilisenssilomakkeet sekä niiden otteet laaditaan kahtena kappaleena, joista ensimmäinen `vastaanottajan kappale`, jossa on numero 1, annetaan hakijalle ja toisen `toimivaltaisen viranomaisen kappale`, jossa on numero 2, säilyttää lisenssin antanut toimivaltainen viranomainen. Toimivaltainen viranomainen voi hallinnollisia tarkoituksia varten liittää lisäkappaleita lomakkeeseen n:o 2.3. Lomakkeet painetaan valkoiselle hiokkeettomalle kirjoituspaperille, jonka paino on 55-65 grammaa neliömetriltä. Niiden koko on 210 x 297 millimetriä; konekirjoitusriviväli on 4,24 millimetriä (tuuman kuudesosa); lomakkeiden asettelua on tarkoin noudatettava. Varsinaisen lisenssin eli kappaleen n:o 1 kummallakin puolella on lisäksi oltava punaisella painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaikki mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennökset silmin havaittaviksi.4. Jäsenvaltioiden on painettava lomakkeet. Ne voidaan myös painaa kirjapainossa, jonka sen sijoittautumisjäsenvaltio on hyväksynyt. Jälkimmäisessä tapauksessa mainittuun hyväksyntään on viitattava jokaisessa lomakkeessa. Kaikissa lomakkeissa on mainittava kirjapainon nimi ja osoite tai merkki, jonka avulla se voidaan tunnistaa.5. Tuontilisensseille tai otteille on annettava niitä myönnettäessä myöntämisnumero, jonka jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset määrittelevät. Tuontilisenssin numero on ilmoitettava komissiolle elektronisesti 12 artiklan mukaista integroitua verkkoa käyttäen.6. Lisenssit ja otteet laaditaan antavan valtion virallisella kielellä tai jollakin sen virallisista kielistä.7. Toimivaltaiset viranomaiset merkitsevät asiaa koskevan tekstiililuokan 10 kohtaan.8. Lisenssejä antavien elinten ja kiintiöön lukemisen suorittavien viranomaisten leima tehdään leimasimella. Antavien elinten leima voidaan kuitenkin korvata kuivaleimalla, johon yhdistetään lävistämällä tai lisenssiin painamalla tehdyt kirjaimet ja numerot. Antava elin merkitsee myönnetyt määrät millä tahansa tavalla, jota ei voi väärentää ja joka tekee mahdottomaksi lisätä numeroita tai lisämerkintöjä (esimerkiksi: *1 000* ecua).9. Kappaleen n:o 1 ja n:o 2 kääntöpuolella on kiintiöön lukemista koskevia merkintöjä varten sarake, jonka täyttävät joko tulliviranomaiset tuonti- tai vientimuodollisuuksia suoritettaessa tai toimivaltaiset hallintoviranomaiset otteita annettaessa.Jos lisensseissä tai niiden otteissa kiintiöön lukemista koskevia merkintöjä varten varattu tila osoittautuu riittämättömäksi, toimivaltaiset viranomaiset voivat kiinnittää niihin yhden tai useampia jatkokappaleita, jotka sisältävät lisenssien kappaleiden n:o 1 ja n:o 2 tai lisenssien otteiden kääntöpuolella olevia vastaavat sarakkeet kiintiöön lukemista koskevia merkintöjä varten. Kiintiöön lukemisen suorittavat viranomaiset merkitsevät leimansa puoliksi lisenssien tai niiden otteiden päälle ja puoliksi jatkokappaleen päälle tai, jos jatkokappaleita on useampia, puoliksi jokaisen eri jatkokappaleen päälle.10. Jäsenvaltion viranomaisten antamilla lisensseillä ja otteilla sekä niiden tekemillä merkinnöillä ja vahvistusmerkinnöillä on kaikissa muissa jäsenvaltioissa samat oikeudelliset vaikutukset kuin näiden jäsenvaltioiden viranomaisten antamilla asiakirjoilla ja niiden tekemillä merkinnöillä ja vahvistusmerkinnöillä.11. Kyseiset toimivaltaiset hallinnolliset viranomaiset voivat tarvittaessa vaatia lisensseihin tai niiden otteisiin tehdyistä merkinnöistä käännöksen virallisella kielellään tai jollakin niiden virallisista kielistä.12. Tuontilupa voidaan antaa sähköisessä muodossa, edellyttäen, että tämä tuontilupa on tietokoneverkon kautta asianomaisten tulliviranomaisten saatavilla (1).VIII OSASiirtymäsäännökset32 artikla1. Sen estämättä, mitä 31 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaisilla viranomaisilla on viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1995 päättyvän siirtymäkauden aikana, jollei hakija ole hakemusta jättäessään vaatinut, että hänelle annetaan lisäyksessä 1 olevan mallin mukainen yhteisön tuontilisenssi, lupa käyttää 31 artiklassa tarkoitettujen lomakkeiden sijasta kansallisia lomakkeitaan tuontilupien tai tarkkailuasiakirjojen ja niiden otteiden antamiseksi.2. Mainituissa lomakkeissa on ilmoitettava lisäyksessä 1 esitetyn tuontilisenssimallin kohdassa 1-13 olevat tiedot. Ne eivät ole voimassa lisenssin antaneen jäsenvaltion alueella.>TAULUKON PAIKKA>TAULUKKO B Yksinkertaisen tarkastuksen järjestelmään kuuluvat maat ja luokat (Luokkien täydellinen kuvaus on liitteessä I) >KAAVION ALKU>Kolmas maaRyhmäLuokkaYksikkö>KAAVION LOOPU>TAULUKKO C Maat ja luokat, joiden suoraa tuontia koskee jälkikäteen tapahtuvan tilastotarkastuksen järjestelmä (Luokkien täydellinen kuvaus on liitteessä I) >KAAVION ALKU>Kolmas maaRyhmäLuokkaYksikkö>KAAVION LOOPU>TAULUKKO D Maat ja luokat, joita koskee ulkoisen jalostuksen jälkikäteen tapahtuva tilastovalvonnan järjestelmä (Luokkien täydellinen kuvaus on liitteessä I) >KAAVION ALKU>Kolmas maaRyhmäLuokkaYksikkö>KAAVION LOOPU>Liitteessä III olevassa 28 artiklassa tarkoitetun alkuperätodistuksen malli >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D'ORIGINE (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>KAAVION LOOPU>Liitteessä III olevassa 28 artiklassa tarkoitetun Hongkongia koskevan alkuperätodistuksen malli >KAAVION ALKU>Exporter (full name and address) CERTIFICATE NO. Consignee (if required) CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGIN Departure Date (on or about) Factory Number Vessel/Flight/Vehicle No. Place of Loading Port of Discharge Final Destination if on Carriage HONG KONG GOVERNMENT TRADE DEPARTMENT Marks, Numbers and Container Number; Number and Kind of Packages; Description of Goods Quantity or Weight (in words and figures) Brand Names or Labels (if any) Destination Country I HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONG ORIGINAL-WHITE DUPLICATE-YELLOW TRIPLICATE-LIGHT BLUE COPYRIGHT RESERVED Signature for Director-General of Trade>KAAVION LOOPU>Liitteessä III olevassa 28 artiklassa tarkoitetun Hongkongia koskevan alkuperätodistuksen malli >KAAVION ALKU>Exporter (full name and address) CERTIFICATE No Consignee (if required) CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGIN Departure Date (on or about) Factory Number Vessel / Flight / Vehicle No Place of Loading HONG KONG Port of Discharge Final Destination if on Carriage ORIGINAL Marks, Numbers and Container Number; Number and Kind of Packages; Description of Goods Quantity or Weight (in words and figures) Brand Names or Labels (if any) Destination Country I HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONG A competent authority exercising power delegated by the Hong Kong Government for the issue of Certificates of Origin.>KAAVION LOOPU>Liitteessä III olevan 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun vientilisenssin malli >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>KAAVION LOOPU>Liitteessä III olevan 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun Hongkongia koskevan vientilisenssin malli >VIITTAUS KAAVIOON>Liitteessä III olevan 19 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun vientilisenssin malli >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Export year Année d'exportation 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and . Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l'accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et . 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>KAAVION LOOPU>Liitteessä III olevan 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun Egyptiä koskevan vientilisenssin malli >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>KAAVION LOOPU>Liitteessä III oleva lisäys 1 >KAAVION ALKU>EUROOPAN YHTEISÖ TUONTILISENSSI 1. Vastaanottaja (nimi, täydellinen osoite, maa, arvonlisäverotunniste) 2. Lisenssin myöntämisnumero 3. Kiintiön ajanjakso 4. Lisenssin myöntämisestä vastaava viranomainen (nimi, osoite ja puhelinnumero) 5. Tavaranhaltija/edustaja tapauksen mukaan (nimi ja täydellinen osoite) 6. Alkuperämaa (ja maantieteellisen nimikkeistön koodi) 7. Lähetysmaa (ja maantieteellisen nimikkeistön koodi) 8. Viimeinen voimassaolopäivä 9. Tavaran kuvaus 10. CN-koodi 11. Määrä kiintiön yksikkönä ilmoitettuna 12. Vakuus/takaus (tapauksen mukaan) 13. Lisätietoja 14. Toimivaltaisen viranomaisen vahvistus Päiväys Allekirjoitus Leima 1 1 Lisenssinhaltijan kappale 15. MYÖNNETTÄVÄT MÄÄRÄT Käytettävissä oleva määrä ilmoitetaan sarakkeessa 17 olevassa 1 kohdassa ja myönnetty määrä kyseisen sarakkeen 2 kohdassa 16. Nettomäärä (nettomassa tai muu mittayksikkö, yksikkö ilmoitetaan) 17. Numeroin 18. Myönnetty määrä kirjaimin 19. Tulliasiakirja (lomake ja numero) tai otteen numero ja määrän myöntämispäivämäärä 20. Määrän myöntävän viranomaisen nimi, jäsenvaltio, leima ja allekirjoitus 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Lisälehdet liitetään tähän.>KAAVION LOOPU>>KAAVION ALKU>EUROOPAN YHTEISÖ TUONTILISENSSI 1. Vastaanottaja (nimi, täydellinen osoite, maa, arvonlisäverotunniste) 2. Lisenssin myöntämisnumero 3. Kiintiön ajanjakso 4. Lisenssin myöntämisestä vastaava viranomainen (nimi, osoite ja puhelinnumero) 5. Tavaranhaltija/edustaja tapauksen mukaan (nimi ja täydellinen osoite) 6. Alkuperämaa (ja maantieteellisen nimikkeistön koodi) 7. Lähetysmaa (ja maantieteellisen nimikkeistön koodi) 8. Viimeinen voimassaolopäivä 9. Tavaran kuvaus 10. CN-koodi 11. Määrä kiintiön yksikkönä ilmoitettuna 12. Vakuus/takaus (tapauksen mukaan) 13. Lisätietoja 14. Toimivaltaisen viranomaisen vahvistus Päiväys Allekirjoitus Leima 2 2 Lisenssin myöntävän viranomaisen kappale 15. MYÖNNETTÄVÄT MÄÄRÄT Käytettävissä oleva määrä ilmoitetaan sarakkeessa 17 olevassa 1 kohdassa ja myönnetty määrä kyseisen sarakkeen 2 kohdassa 16. Nettomäärä (nettomassa tai muu mittayksikkö, yksikkö ilmoitetaan) 17. Numeroin 18. Myönnetty määrä kirjaimin 19. Tulliasiakirja (lomake ja numero) tai otteen numero ja määrän myöntämispäivämäärä 20. Määrän myöntävän viranomaisen nimi, jäsenvaltio, leima ja allekirjoitus 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Lisälehdet liitetään tähän.>KAAVION LOOPU>(1) EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.(1) EYVL L 119, 8.5.1997, s. 1.(1) EYVL L 119, 8.5.1997, s. 1.(1) EYVL L 119, 8.5.1997, s. 1.(1) (2) Nämä määräykset eivät ole pakollisia Hongkongissa.(3) Tämä määräys on Hongkongissa pakollinen ainoastaan vientilisenssin osalta.(4) Tämä määräys tulee voimaan Perussa myöhempänä ajankohtana.(5) EYVL L 119, 8.5.1997, s. 1.(1) EYVL L 119, 8.5.1997, s. 1."LIITE IV "LIITE V>TAULUKON PAIKKA>Lisäys A liitteeseen V>TAULUKON PAIKKA>Lisäys B liitteeseen V>TAULUKON PAIKKA>Lisäys C liitteeseen V>TAULUKON PAIKKA>"LIITE V "LIITE VI,jota tarkoitetaan 3 artiklassaKäsintehdyt tuotteet ja kansantaidetuotteet1. Asetuksen 3 artiklassa käsintehdyille tuotteille säädettyä poikkeusta sovelletaan ainoastaan seuraavanlaisiin tuotteisiin:a) yksinomaan käsi- tai jalkakäyttöisillä kangaspuilla tehdyt kankaat, jotka ovat kunkin toimittajamaan perinteisiä, käsintehtyjä tuotteita;b) vaatteet tai muut kunkin toimittajamaan perinteiset, käsityönä valmistetut tekstiilituotteet, jotka on valmistettu käsin edellä määritellyistä kankaista ja ommeltu yksinomaan käsin ilman koneen apua. Intian ja Pakistanin osalta poikkeusta sovelletaan a alakohdassa tarkoitetuista tuotteista käsin tehtyihin tuotteisiin.c) kunkin toimittajamaan perinteiset kansantaidetuotteet, jotka on tehty käsin ja lueteltu kyseisten kahdenvälisten sopimusten liitteenä olevassa luettelossa;d) Bangladeshin, Indonesian, Malesian, Sri Lankan ja Thaimaan osalta perinteiset batiikkikankaat ja näistä batiikkikankaista valmistetut käsin tai käsi- tai jalkakäyttöisellä koneella ommellut tekstiilituotteet. Nämä batiikkikankaat määritellään seuraavasti:Käsintehdyt batiikkikankaat valmistetaan perinteisellä menetelmällä, jossa valkoista tai valkaisematonta kangasta värjätään tai sävytetään. Menettely suoritetaan käsin kolmessa vaiheessa:i) vahan levitys käsin kankaalle,ii) värjäys tai maalaus (väri levitetään joko perinteisellä käsinvärjäysmenetelmällä tai käsin maalaamalla),iii) vahan poisto kangasta vedessä kiehuttamalla.Nämä kolme vaihetta toistetaan kunkin värin tai sävyn saamiseksi kankaalle.2. Poikkeus voidaan myöntää ainoastaan tuotteille, joista toimittajamaan toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet tässä liitteessä olevan mallin mukaisen todistuksen.Bangladeshin, Indonesian, Malesian, Sri Lankan ja Thaimaan osalta todistuksen 11 kohtaan on lisättävä seuraavat maininnat:`d) traditional handicraft batik fabrics and textile articles made from such batik fabrics`ja`d) tissus artisanaux traditionnels batik et articles textiles fabriqués à partir de tels tissus batik`.Intian osalta todistuksen otsikko on seuraava:`Certificate in regard to handloom fabrics, products of the cottage industry and traditional folklore products, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community`,`Certificat relatif aux tissus tissés sur métier à main et aux produits faits avec ces tissus de fabrication artisanale et aux produits relevant du folklore traditionnel, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté Européenne`;ja 11 sarakkeen b kohdassa on seuraava teksti:`b) hand-made cottage industry products made of the fabrics described under a)`ja`b) produits de fabrication artisanale faits à la main avec les tissus décrits au point a)`.Vietnamin osalta 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevissa todistuksissa on oltava selvästi näkyvä leima, jossa on maininta `folklore`. Yhteisön ja näiden maiden ollessa eri mieltä tuotteiden luonteesta osapuolet aloittavat kuukauden kuluessa neuvottelut ongelman ratkaisemiseksi.Näissä todistuksissa on täsmennettävä ne syyt, joiden vuoksi poikkeus myönnetään.3. Jos jonkin edellä tarkoitetun tuotteen tuonti saavuttaa sellaisen laajuuden, että se on omiaan aiheuttamaan vaikeuksia yhteisössä, toimittajamaiden kanssa aloitetaan mahdollisimman pian neuvottelut ongelman ratkaisemiseksi vahvistamalla määrällinen rajoitus tai toteuttamalla tarkkailu tämän asetuksen 10 ja 13 artiklan mukaisesti.Liitteessä III olevan VI osan määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin tämän liitteen 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin.>KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne 4 Country of origin Pays d'origine 5 Country of destination Pays de destination 6 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 7 Supplementary details Données supplémentaires 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 9 Quantity Quantité 10 FOB Value (1) Valeur fob (1) 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. 12 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) In the currency of the sale contract. - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate. - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).>KAAVION LOOPU>"LIITE VI "LIITE VII,jota tarkoitetaan 5 artiklassaUlkoinen jalostus1 artiklaTämän liitteen taulukossa olevassa 2 sarakkeessa mainittujen tekstiilituotteiden jälleentuontia yhteisöön, mikä tapahtuu yhteisössä voimassa olevien taloudellisesti vaikuttavaa ulkoista jalostusta koskevien säännösten mukaisesti, eivät koske asetuksen 2 artiklassa säädetyt määrälliset rajoitukset, jos sitä koskevat taulukossa olevassa 4 sarakkeessa esitetyt erilliset määrälliset rajoitukset ja jos se tapahtuu 1 sarakkeessa kunkin erityisen määrällisen rajoituksen osalta mainitussa vastaavassa kolmannessa maassa suoritetun jalostuksen jälkeen.2 artiklaSellaiseen jälleentuontiin, jota tämä liite ei koske, voidaan soveltaa erityisiä määrällisiä rajoituksia asetuksen 17 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen, jos kyseisiä tuotteita koskevat asetuksen 2 artiklassa säädetyt määrälliset rajoitukset.3 artikla(1) Ryhmien välinen siirto, erityisten rajoitusten osan ennakkokäyttö tai siirto toiselle vuodelle voidaan toteuttaa asetuksen 17 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.(2) Toimivaltaiset viranomaiset voivat kuitenkin ilman eri toimenpiteitä suorittaa 1 kohdan mukaisia siirtoja seuraavin rajoituksin:- ryhmien välinen siirto, jonka määrä voi olla enintään 20 prosenttia sille ryhmälle vahvistetusta määrällisestä rajoituksesta,- sellaisen erityisen määrällisen rajoituksen siirtäminen toiselle vuodelle, joka on enintään 10,5 prosenttia tosiasialliselle käyttövuodelle vahvistetusta määrällisestä rajoituksesta,- erityisen määrällisen rajoituksen ennakkokäyttö 7,5 prosenttiin asti tosiasialliselle käyttövuodelle vahvistetusta määrällisestä rajoituksesta.(3) Lisätuonnin tarpeen osalta tiettyjä määrällisiä rajoituksia voidaan mukauttaa asetuksen 17 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.(4) Komissio ilmoittaa kyseiselle kolmannelle maalle tai kyseisille kolmansille maille edellisten kohtien perusteella toteutetuista toimenpiteistä.4 artikla(1) Edellä 1 artiklaa sovellettaessa jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle saamissaan lupahakemuksissa tarkoitetut määrät, ennen kuin ne antavat ennakkolupia taloudellisesti vaikuttavaa ulkoista jalostusta koskevien yhteisön säännösten mukaisesti. Komissio toimittaa tiedoksi vahvistuksensa siitä, että yksi tai useampi haettu määrä on käytettävissä jälleentuontia varten asianomaisten yhteisön rajoitusten rajoissa taloudellisesti vaikuttavaa ulkoista jalostusta koskevien asianomaisten yhteisön säännösten mukaisesti.(2) Komissiolle tehdyissä ilmoituksissa mainittuja hakemuksia on pidettävä voimassa olevina, jos niissä joka kerran selvästi täsmennetään:a) kolmas maa, jossa tavaroita on valmistettava;b) kyseinen tekstiilituotteiden luokka;c) jälleentuotavaksi aiottu määrä;d) jäsenvaltio, jossa jälleentuodut tuotteet on luovutettava vapaaseen liikkeeseen;e) maininta siitä, koskeeko hakemusi) aikaisempaa luvansaajaa, joka hakee neuvoston asetuksen (EY) N:o 3036/94 (1) 3 artiklan 4 kohdan tai 3 artiklan 5 kohdan viidennen alakohdan mukaisesti varattuja paljouksia, vaiii) kyseisen asetuksen 3 artiklan 4 kohdan kolmannen alakohdan tai 3 artiklan 5 kohdan mukaista hakijaa.(3) Edellisissä kohdissa tarkoitetut ilmoitukset on tavallisesti toimitettava elektronisesti tätä varten perustetussa integroidussa verkossa, jollei pakottavista teknisistä syistä ole välttämätöntä käyttää väliaikaisesti muuta toimitustapaa.(4) Komissio vahvistaa mahdollisuuksien mukaan viranomaisille sen kokonaismäärän kunkin tuotteiden luokan ja kunkin kyseisen kolmannen maan osalta, joka on ilmoitettu tiedoksi annetuissa hakemuksissa. Komissio säilyttää ne jäsenvaltioiden ilmoitukset, joita ei voida vahvistaa siitä syystä, ettei pyydettyjä määriä enää voida lukea yhteisön määrällisiin rajoituksiin, siinä aikajärjestyksessä, jossa ne on vastaanotettu, ja vahvistaa ne samassa järjestyksessä sitä mukaa, kun uusia määriä vapautuu 3 artiklassa säädettyjen helpotusten soveltamisen johdosta.(5) Toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle heti, kun niille on ilmoitettu, ettei tiettyä määrää ole käytetty tuontiluvan voimassaoloaikana. Kyseiset käyttämättömät paljoudet hyvitetään ilman eri toimenpiteitä yhteisön määrällisten rajoitusten mukaisiin sellaisiin paljouksiin, joita ei ole varattu neuvoston asetuksen (EY) N:o 3036/94 3 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan tai 3 artiklan 5 kohdan viidennen alakohdan mukaisesti.Paljoudet, joista on luovuttu neuvoston asetuksen (EY) N:o 3036/94 3 artiklan 4 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti, lisätään ilman eri toimenpiteitä yhteisön kiintiön mukaisiin sellaisiin paljouksiin, joita ei ole varattu kyseisen asetuksen 3 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan tai 3 artiklan 5 kohdan viidennen alakohdan mukaisesti.Kaikki edeltävissä alakohdissa tarkoitetut paljoudet on ilmoitettava komissiolle edellä olevan 3 kohdan mukaisesti.(1) EYVL N:o L 322, 15.12.1994, s. 15 artiklaKyseisen toimittajamaan toimivaltaisten valtion viranomaisten on annettava alkuperätodistukset kaikille tässä liitteessä tarkoitetuille tuotteille voimassa olevan yhteisön lainsäädännön ja liitteen III mukaisesti.6 artiklaJäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava komissiolle tiedoksi niiden viranomaisten nimet ja osoitteet, jotka ovat toimivaltaisia antamaan 4 artiklassa tarkoitettuja ennakkolupia, sekä näytteet näiden viranomaisten käyttämien leimojen leimajäljistä.>TAULUKON PAIKKA>"LIITE VII "LIITE VIII,jota tarkoitetaan 7 artiklassaHelpotuksetSeuraavassa taulukossa ovat enimmäismäärät, jotka kukin 1 sarakkeessa mainittu toimittajamaa voi, ilmoitettuaan siitä etukäteen komissiolle, siirtää liitteessä V esitettyjen vastaavien määrällisten rajoitusten välillä, jollei seuraavista määräyksistä muuta johdu:- tietyn tuotteiden luokan osalta annetaan lupa käyttää ennakkoon seuraavalle kiintiövuodelle vahvistetusta määrällisestä rajoituksesta enintään määrä, joka vastaa 2 sarakkeessa esitettyä prosentuaalista osuutta kuluvalle vuodelle vahvistetusta määrällisestä rajoituksesta; ennakkoon käytetty määrä vähennetään sen jälkeen vastaavasta seuraavan vuoden määrällisestä rajoituksesta,- tiettynä vuonna käyttämättä jääneitä määriä voidaan siirtää vastaaviin seuraavan vuoden määrällisiin rajoituksiin enintään määrä, joka vastaa 3 sarakkeessa esitettyä prosentuaalista osuutta tosiasiallisen käyttövuoden määrällisestä rajoituksesta,- siirrot luokasta 1 luokkiin 2 ja 3 ovat mahdollisia enintään siihen määrään asti, joka vastaa 4 sarakkeessa esitettyä prosentuaalista osuutta siitä määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tapahtuu,- siirrot ovat mahdollisia luokan 2 ja 3 välillä enintään siihen määrään asti, joka vastaa 5 sarakkeessa esitettyä prosentuaalista osuutta siitä määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tapahtuu,- siirrot ovat mahdollisia luokkien 4, 5, 6, 7, ja 8 välillä enintään siihen määrään asti, joka vastaa 6 sarakkeessa esitettyä prosentuaalista osuutta siitä määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tapahtuu,- siirtoja voidaan suorittaa kaikista ryhmien I, II tai III luokista kaikkiin ryhmien II tai II (tai tarvittaessa IV) luokkiin enintään siihen määrään asti, joka vastaa 7 sarakkeessa esitettyä prosentuaalista osuutta siitä määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tapahtuu.Edellä tarkoitettujen helpotusten kumulatiivinen käyttö ei saa nostaa mitään yhteisön määrällistä rajoitusta tiettynä vuonna 8 sarakkeessa esitettyä prosentuaalista osuutta suuremmaksi.Edellä tarkoitettuihin siirtoihin sovellettava vastaavuustaulukko on liitteessä I.Lisäedellytykset, siirtomahdollisuudet ja huomautukset ovat 9 sarakkeessa.>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>Lisäys liitteeseen VIII>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>"LIITE VIII "LIITE IX,jota tarkoitetaan 10 artiklassaSuojatoimenpiteet, korista poistumisen kynnykset>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>"