CELEX: 52013PC0274
Language: cs
Date: 2013-05-13
Title: Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 866/2004 o režimu podle článku 2 protokolu č. 10 k aktu o přistoupení, pokud jde o zboží, které je odváženo z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a přiváženo zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává

|
			
		
		
		52013PC0274
		
			Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 866/2004 o režimu podle článku 2 protokolu č. 10 k aktu o přistoupení, pokud jde o zboží, které je odváženo z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a přiváženo zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává /* COM/2013/0274 final - 2013/0147 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Nařízením č. 866/2004 (dále jen
„nařízení o demarkační linii“) zřídila Rada režim podle
článku 2 protokolu 10 aktu o přistoupení z roku 2003, který stanoví
zvláštní pravidla týkající se zboží, služeb a osob překračujících
demarkační linii, rozdělující v Kyperské republice ta území, nad
nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu, a území, nad
nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu vykonává. 
V příloze nařízení o demarkační
linii je uveden seznam schválených přechodů. Během let se
počet schválených přechodů zvyšuje, v důsledku čehož roste
také počet případů překročení. 
Cílem této změny je regulovat pohyb
zboží, které je odváženo z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává
skutečnou kontrolu, a přiváženo zpět na tato území přes
území, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává, s
použitím přechodů uvedených v příloze I. Tato změna má
především zemědělcům ze vzdálené oblasti Kato Pyrgos
umožnit dopravu jejich produktů na trh v Nikósii za podstatně kratší
dobu než před otevřením přechodu Kato Pyrgos-Karavostasi. 
2.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Předmětná změna stanoví
pravidla vztahující se na zboží, které je odváženo z území, nad nimiž vláda
Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a přiváženo na tato
území zpět přes území, nad nimiž vláda Kyperské republiky
skutečnou kontrolu nevykonává. 
Odpovědnost za kontrolu na
přechodech mají orgány Kyperské republiky. Tato změna reguluje
způsob, jakým se tyto kontroly mají provádět, které dokumenty je
třeba předkládat a povolenou prodlevu od okamžiku, kdy je zboží
odvezeno z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou
kontrolu, do okamžiku, kdy je na tato území přivezeno zpět.
Ustanovení tohoto nařízení zajišťují
vysokou úroveň ochrany zdraví lidí a zvířat tím, že zakazují pohyb
živých zvířat a stanoví požadavky pro povolený pohyb živočišných
produktů. Vymezují také opatření, která by měly orgány Kyperské
republiky přijmout, pokud se na základě příslušných informací,
které mají k dispozici, a s přihlédnutím k potřebě zajistit
vysokou úroveň ochrany zdraví lidí a zvířat, domnívají, že byla
výrazně překročena prodleva zmíněná v předcházejícím
bodě odůvodnění.
2013/0147 (NLE)
Návrh
NAŘÍZENÍ RADY,
kterým se mění nařízení Rady (ES)
č. 866/2004 o režimu podle článku 2 protokolu č. 10 k
aktu o přistoupení, pokud jde o zboží, které je odváženo z území, nad
nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a
přiváženo zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda
Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na protokol č. 10 o Kypru k
Aktu o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky,
Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské
republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské
republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie[1], a zejména na článek 2
tohoto protokolu, 
s ohledem na návrh Evropské komise[2],
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Nařízení Rady (ES)
č. 866/2004[3]
stanoví zvláštní pravidla týkající se zboží, služeb a osob
překračujících linii mezi územími, nad nimiž vláda Kyperské republiky
nevykonává skutečnou kontrolu, a územími, na kterých vláda Kyperské
republiky skutečnou kontrolu vykonává.
(2)       Příloha I nařízení
Rady (ES) č. 866/2004 stanoví seznam schválených přechodů mezi
územími, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu,
a územími, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu vykonává.
Během let se počet schválených přechodů zvyšuje a s tím
roste také počet jejich překročení.
(3)       Pro usnadnění života
občanů žijících ve vzdálených oblastech Kypru je nezbytné regulovat
pohyb zboží odváženého z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává
skutečnou kontrolu, a přiváženého zpět na tato území přes
území, nad nimiž vláda Kyperské republiky kontrolu nevykonává, s použitím
hraničních přechodů uvedených v příloze I nařízení
(ES) č. 866/2004.
(4)       Aby bylo zajištěno, že
přepravované zboží je zboží pocházející z Unie, že zboží přivezené
zpět na území, nad nimiž Kyperská republika vykonává skutečnou
kontrolu, bylo odvezeno z těchto území a že je dodržována vysoká
úroveň ochrany zdraví lidí a zvířat potud, pokud za kontroly na hraničních
přechodech odpovídají orgány Kyperské republiky, je nezbytné podrobit
regulaci způsob, jakým mají být tyto kontroly prováděny, dokumenty,
které mají být předkládány, a možnou prodlevu od okamžiku, kdy bylo zboží
odvezeno z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu,
do okamžiku, kdy jsou na tato území přivezena zpět. 
(5)       Pro pohyb stanovený v tomto
nařízení by se v zájmu zajištění vysoké úrovně ochrany zdraví
lidí a zvířat měla zavést přísná kritéria. Za tímto účelem
by měl být zakázán pohyb živých zvířat a pohyb živočišných
produktů by měl podléhat jednoznačným pravidlům,
včetně požadavku, aby byl pohyb přes uvedená území s
určitou mírou flexibility omezen pouze na dobu, která je nezbytná pro
překonání dané vzdálenosti.
(6)       Nařízení (ES) č.
866/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 866/2004 se
mění takto:
1)           V hlavě III se vkládá
článek 5a, který zní: 
„Článek 5a
Zacházení se zbožím, které je odváženo
z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a
přiváženo zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda
Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává
1)      Aniž jsou dotčena ustanovení
článku 4, 4a a 6, smí se zboží pocházející z Unie odvážet z území, nad
nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a
přivážet zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda Kyperské
republiky skutečnou kontrolu nevykonává, pokud jsou splněny tyto
požadavky:
a)       Ten, kdo toto zboží přepravuje,
předloží příslušným orgánům Kyperské republiky příslušné
doklady dokazující, že jde o zboží pocházející z Unie na hraničním
přechodu, přes nějž zboží je odváženo z území, nad nimiž vláda
Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu. Mezi tyto doklady
patří faktura, přepravní doklad nebo rovnocenný dokument. Pokud není
možné tento doklad předložit, jelikož je zboží produktem osoby, která je
přepravuje, předloží se příslušným orgánům Kyperské
republiky prohlášení, že se v případě dotčeného zboží jedná o
zboží pocházející z Unie.
b)      Vyjma případů, kdy je zboží
určeno pro osobní použití, uvádějí jeho doprovodné doklady
alespoň celé jméno a adresu odesílatele nebo deklaranta, není-li deklarant
a odesílatel totožný, dále údaje o množství a druhu zboží, jakož i značky
a počet balení, popis zboží, hrubou hmotnost v kilogramech a
případně čísla obalu. 
c)       Ten, kdo toto zboží přepravuje,
určí, přes který přechod jej hodlá přivést zpět na
území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a
informuje o tom příslušné orgány Kyperské republiky na hraničním
přechodu, přes který je zboží odvezeno z území, nad nímž vláda
Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu.
d)      Považují-li to příslušné orgány
Kyperské republiky za nezbytné, zásilky nebo dopravní prostředky se na
hraničními přechodu, kde je zboží odváženo z území, nad nimiž vláda
Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, zapečetí.
e)       Když je zboží přiváženo zpět
na území, nad nimiž Kyperská republika vykonává skutečnou kontrolu,
přes území, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu
nevykonává, předloží ten, kdo toto zboží přepravuje, příslušným
orgánům Kyperské republiky na hraničním přechodu, přes
který je zboží přiváženo zpět na území, nad nimiž vláda Kyperské
republiky vykonává skutečnou kontrolu, stejné doklady, které byly použity
na hraničním přechodu, přes který bylo zboží z území, nad nimiž
vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, odvezeno.
f)       Zboží se odváží z území, nad nimiž vláda
Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a přiváží na tato
území zpět přes hraniční přechody uvedené v příloze I
a s přiměřenou prodlevou, kterou stanoví příslušné orgány
Kyperské republiky s přihlédnutím k celkovému přijatelnému trvání
přepravy vzhledem k její celkové vzdálenosti. 
g)       Příslušné orgány Kyperské republiky
zkontrolují doklady a případně zboží a jeho pečeti, aby
zjistily, zda zboží, které je přiváženo zpět na území, nad nimiž
vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, odpovídá
dokladům použitým na hraničním přechodu, přes který bylo
zboží odvezeno z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává
skutečnou kontrolu, a zda byly dodrženy požadavky stanovené v písmenu f). 
h)       V případě nesplnění
požadavků stanovených v písmenech a) až g) nebude dovoleno, aby bylo zboží
přivezeno zpět na území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává
skutečnou kontrolu, pokud nebude provedeno posouzení souvisejících rizik a
dokud nebudou přijata účinná, přiměřená a cílená
opatření, která z tohoto posouzení vyplynou. Zboží zkonfiskují celní
orgány Kyperské republiky.
2)      V souladu s čl. 4 odst. 9
se zakazuje návrat živých zvířat, která podléhají veterinárním
požadavkům Unie. 
3)      Zásilky živočišných produktů,
které podléhají veterinárním požadavkům Unie, smí být odváženy z území,
nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a
přiváženy zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda
Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává.
Příslušné orgány Kyperské republiky zajistí,
aby se zásilky živočišných produktů nemohly vracet na území, nad
nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, jestliže doba
jejich přepravy celkem výrazně překročí celkovou
přijatelnou dobu přepravy s přihlédnutím k celkové vzdálenosti,
jestliže příslušný veterinární orgán neprovede posouzení rizik pro zdraví
lidí a zvířat a na základě tohoto posouzení nepřijme
účinná, přiměřená a cílená opatření. 
Kyperská republika pravidelně a podle
potřeby informuje Komisi o všech případech nedodržení ustanovení
tohoto pododstavce a o všech opatřeních přijatých pro zjednání
nápravy. 
4)      Zboží uvedené v odstavcích 1 až 3
nepodléhá žádným dalším celním formalitám. 
Příslušné celní orgány Kyperské republiky
však mohou na základě dokumentů týkajících se přepravovaného
zboží provádět účinnou analýzu rizik a celní bezpečnostní
kontroly podle platných právních ustanovení; 
Hraniční přechody uvedené v příloze
I jsou v plném rozsahu materiálně a personálně vybaveny a
všestranně připraveny k plnění ustanovení v odstavcích 1 až 3.”
2) V článku 11 se odstavec 2 se nahrazuje
tímto: 
„2. Komise monitoruje uplatňování
článků 4 a 5a tohoto nařízení a obchodní toky mezi územími, nad
nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a územími, nad
kterými vláda Kyperské republiky kontrolu nevykonává, včetně objemu a
hodnoty obchodu a obchodovaných výrobků. Kyperská republika za tímto
účelem shromažďuje údaje a sděluje je každý měsíc Komisi.“ 
Článek 2 
Toto nařízení vstupuje v platnost
dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]               Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 955.
[2]               COM(2013) …
[3]               Úř. věst. L 161,
30.4.2004, s. 128.