CELEX: C1995/315/13
Language: es
Date: 1995-11-25 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL (Sala Sexta) de 19 de octubre de 1995 en el asunto C-111/94 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunale civile e penale di Milano): Procedimiento de jurisdicción voluntaria instado ante dicho órgano jurisdiccional por Job Centre Coop. arl. (Legislación nacional que excluye a las empresas privadas del ejercicio de actividades de colocación de trabajadores - Incompetencia del Tribunal de Justicia)

25 . 11 . 95         1 ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    N° C 315 /7
                SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                       vigor de la Ley de electricidad, no había producido
                             ( Sala Sexta )                                  efectos jurídicos y que debía declararse la inadmisibili­
                                                                             dad del recurso sobre este punto.
                    de 19 de octubre de 1995
 en el asunto C-19/93 P: Rendo NV y otros contra Comisión
 de las Comunidades Europeas, apoyada por Samenwer­                    2 ) Se desestima el recurso de casación en todo lo
                                                                             demás .
        kende elektriciteits-produktiebedrijven NV (')
  (Competencia — Acuerdo que obstaculiza la importación y
 exportación de electricidad — Decisión de la Comisión —               3 ) Se devuelve el asunto al Tribunal de Primera Instan­
 Omisión parcial de pronunciarse sobre la compatibilidad de                 cia .
 este acuerdo con el apartado 1 del artículo 85 del
                                Tratado)
                          ( 95/C 315/ 12 )                             4 ) Cada parte cargará con sus propias costas correspon­
                                                                            dientes al presente procedimiento .
                                                                       ('■■ DO n " C 7 ] de 13 . 3 . 1993 .
            ( Lengua de procedimiento: neerlandés)
 (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                            de Justicia »)
                                                                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL
                                                                                                    ( Sala Sexta )
En el asunto C-19/93 P, Rendo NV, sociedad neerlandesa ,
                                                                                          de 19 de octubre de 1995
con domicilio social en Hoogeveen ( Países Bajos ), Centraal
Overijsselse Nutsbedrijven NV, sociedad neerlandesa , con             en el asunto C-l 11/94 ( petición de decisión prejudicial
domicilio social en Almelo ( Países Bajos ), Regionaal Ener­          planteada por el Tribunale civile e penale di Milano ):
giebedrijf Salland NV, con domicilio social en Deventer               Procedimiento de jurisdicción voluntaria instado ante dicho
( Países Bajos ), representadas por el Sr . T.R. Ottervanger,               órgano jurisdiccional por Job Centre Coop. arl . (')
Abogado de Rotterdam , que han designado como domicilio                (Legislación nacional que excluye a las empresas privadas
en Luxemburgo el despacho del Sr . S. Oostvogels , 13 , rué            del ejercicio de actividades de colocación de trabajadores —
Aldringen , que tiene por objeto un recurso de casación                            incompetencia del Tribunal de Justicia)
interpuesto contra la sentencia dictada por el Tribunal de
                                                                                                  ( 95 /C 315/ 13 )
Primera Instancia de las Comunidades Europeas ( Sala
Primera ), de 18 de noviembre de 1992 , Rendo y otros/
Comisión ( T- 16/91 , Rec . 1991 , p . 11-2417 ), por el que se                      ( Lengua de procedimiento : italiano)
solicita que se anule dicha sentencia , y en el que la otra parte
en el procedimiento es : Comisión de las Comunidades
Europeas ( Agente : Sr . B.J. Drijber ), apoyada por Samenwer­        ( Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
kende elektriciteits-produktiebedrijven NV, sociedad neer­            cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
landesa , con domicilio social en Arnhem ( Países Bajos ),                                          de Justicia »)
representada por los Sres . M. van Empel y O.W. Brouwer,
Abogados de Amsterdam , que designa como domicilio en
Luxemburgo el despacho del Sr. M. Loesch , 8 , rué Zithe, el          En el asunto C-l 11 /94 , que tiene por objeto una petición
Tribunal de Justicia ( Sala Sexta ), integrado por los Sres .:        dirigida al Tribunal de Justicia , con arreglo al artículo 177
C.N. Kakouris , Presidente de Sala ; F.A. Schockweiler                del Tratado CE, por el Tribunale civile e penale di Milano
( Ponente ), P.J.G. Kapteyn, J.L. Murray y H. Ragnemalm ,             ( Italia ), destinada a obtener, en el procedimiento de
Jueces ; Abogado General : Sr . G. Tesauro ; Secretario : Sra . L.    jurisdicción voluntaria instado ante dicho órgano jurisdic­
Hewlett, administradora ; ha dictado el 19 de octubre de             cional por Job Centre Coop . arl ., una decisión prejudicial
 1995 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :                      sobre la interpretación de los artículos 48 , 55 , 59 , 60 , 66 , 86
                                                                      y 90 del Tratado CE, el Tribunal de Justicia ( Sala Sexta ),
                                                                      integrado por los Sres .: G.F. Mancini , en funciones de
                                                                      Presidente de Sala ; F.A. Schockweiler, P.J.G. Kapteyn
1 ) Se anula la sentencia del Tribunal de Primera Instancia           ( Ponente ), J.L. Murray y H. Ragnemalm , Jueces ; Abogado
     dictada el 1 8 de noviembre de 1 992 en el asunto T-16/9 1       General : Sr . M.B. Elmer; Secretario : Sra . L. Hewlett,
     en la medida en que declaró que la Decisión 9 1 /S0/CEL         administradora ; ha dictado el 19 de octubre de 1995 una
     de la Comisión , de 16 de enero de 7 99 1 , relativa a un        sentencia cuyo fallo es el siguiente :
     procedimiento de aplicación del artículo 85 del Tratado
     CEE ¡1V/32.732 — Ijsselcentrale (IJC) y otros], por lo
     que se refiere a las restricciones a la importación             El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas carece
     aplicables durante el período anterior a la entrada en          de competencia para responder a las cuestiones planteadas
 ---pagebreak---  N " C 315 / 8          ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        25 . 11 . 95
por el Tribunale civile e penale di Milano mediante su                                SENTENCIA DEL TRIBUNAL
resolución de remisión de 31 de marzo de 1994 .
                                                                                                  ( Sala Sexta )
                                                                                         de 19 de octubre de 1995
 (') DC ) n " C 161 de 11 . 6 . 1994 .
                                                                      en el asunto C-137/94 ( petición de decisión prejudicial
                                                                      planteada por la High Court of Justice, Queen's Bench
                                                                      División, Divisional Court ): The Queen contra The Secre­
                                                                         tary of State for Healt, ex parte: Cyril Richardson (')
                                                                      (Igualdad entre hombres y mujeres — Exención de pago de
                                                                      gastos médicos — Ambito de aplicación material de la
                 SENTENCIA DEL TRIBUNAL                               Directiva 79/7/CEE — Vinculo con la edad de jubilación —
                             ( Sala Cuarta )                                       Efectos de la sentencia en el tiempo)
                    de 19 de octubre de 1995                                                   ( 95 /C : 3 15 / 15 )
en el asunto C-128/94 ( petición de decisión prejudicial
planteada por el Bundesverwaltungsgericht ): Hans Hönig                              (Lengua de procedimiento : inglés)
                     contra Stadt Stockach ( 1 )
 (Directiva 88/166/CEE — Normas mínimas relativas a la                ( Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
       protección de las gallinas ponedoras en batería)               cara en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                                                                                                 de Justicia »)
                            ( 95/C 315/ 14 )
                                                                      En el asunto C-137/94 , que tiene por objeto una petición
               (Lengua de procedimiento : alemán)                     dirigida al Tribunal de Justicia , con arreglo al artículo 177
                                                                      del Tratado CE, por la High Court of Justice, Queen's Bench
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­           División, Divisional Court, destinada a obtener en el litigio
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal           pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre The Queen
                              de Justicia »)                          y The Secretary of State for Health , ex parte: Cyril
                                                                      Richardson, una decisión prejudicial sobre la interpretación
                                                                      de la Directiva 79/7/CEE del Consejo , de 1 9 de diciembre de
En el asunto C-128/94 , que tiene por objeto una petición              1978 , relativa a la aplicación del principio de igualdad de
dirigida al Tribunal de Justicia , con arreglo al artículo 177        trato entre hombres y mujeres en materia de Seguridad
del Tratado CE, por el Bundesverwaltungsgericht, destinada            Social ( DO 1979 , L 6 , p . 24 ; EE 05/02 , p . 174 ), el Tribunal
a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano                  de Justicia ( Sala Sexta ), integrado por los Sres .: C.N.
jurisdiccional entre Hans Hónig y Stadt Stockach , una                Kakouris, Presidente de Sala ; F.A. Schockweiler ( Ponente ),
decisión prejudicial sobre la interpretación de la letra a ) del      P.J.G. Kapteyn , J.L. Murray y H. Ragnemalm, Jueces ;
apartado 1 del artículo 3 del Anexo de la Directiva                   Abogado General : Sr . M.B. Elmer; Secretario : Sra . L.
88/ 166/CEE del Consejo, de 7 de mar/o de 1988 , relativa a           Hewlett, administradora ; ha dictado el 19 de octubre de
la ejecución de la sentencia del Tribunal de Justicia en el            1995 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :
asunto 131 /86 ( anulación de la Directiva 86/ 1 13/CEE del
Consejo , de 25 de marzo de 1986 , por la que se establecen
las normas mínimas relativas a la protección de las gallinas          1 ) El apartado 1 del artículo ? de la Directiva 79/7/CEE del
ponedoras en batería ) ( DO L 74 , p . 83 ), el Tribunal de                Consejo , de 19 de diciembre de 1978, relativa a la
Justicia ( Sala Cuarta ), integrado por los Sres .: C.N. Kakou­            aplicación del principio de igualdad de trato entre
ris , Presidente de Sala ; P.J.G. Kapteyn ( Ponente ) y J.L.               hombres y mujeres en materia de Seguridad Social debe
Murray , Jueces ; Abogado General : Sr . P. Léger; Secretario :            interpretarse en el sentido de que un régimen como el
Sr . H.A. . Rühl, administrador principal ; ha dictado el 19 de            establecido por el apartado 1 del artículo 6 de las
octubre de 1995 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :                 National Health Service ( Charges for Drugs and
                                                                           Appliances) Regulations 1989 , que exime del pago de
                                                                           ciertos gastos médicos a determinadas categorías de
La letra a) del apartado 1 del artículo 3 del Anexo de la                  personas, y, en especial, a determinadas personas de
Directiva 88/166/CEE del Consejo , de 7 de marzo de 1988,                  edad, pertenece al ámbito de aplicación de la Direc­
relativa a la ejecución de la sentencia del Tribunal de Justicia           tiva .
en el asunto 131 /86 (anulación de la Directiva 86/ 1 13/CEE
del Consejo , de 25 de marzo de 1986 , por la que se
establecen las normas mínimas relativas a la protección de            2 ) La letra a) del apartado 1 del artículo 7 de la Directiva
                                                                           79/7/CEE , antes citada , no autoriza a un Estado
las gallinas ponedoras en batería), debe interpretarse en el
                                                                           miembro que, con arreglo a esta disposición , ha fijado la
sentido de que no se opone a que los Estados miembros
establezcan, en relación con la superficie de las jaulas                   edad de jubilación de las mujeres en 60 años y la de los
                                                                           hombres, en 65 a establecer igualmente que las mujeres
destinadas a las gallinas ponedoras en batería, normas
nacionales más severas .
                                                                           queden exentas del pago de ciertos gastos médicos a
                                                                           partir de la edad de 60 años y los hombres únicamente a
                                                                           partir de la edad de 65 años.
(') DO n" O 174 de 25 . 6 . 1994 .
                                                                      3 ) No procede limitar los efectos en el tiempo de la presente
                                                                           sentencia, de forma que el efecto directo del apartado 1