CELEX: 32017R1348
Language: hu
Date: 2017-07-19 00:00:00
Title: A Bizottság (EU) 2017/1348 végrehajtási rendelete (2017. július 19.) a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára a 372/2013/EU végrehajtási rendelettel módosított 1008/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelettel bevezetett dömpingellenes intézkedéseknek a Vietnamban feladott – akár Vietnamból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – behozatallal történő lehetséges kijátszására vonatkozó vizsgálat megindításáról, valamint e behozatal nyilvántartásbavételi kötelezettségének bevezetéséről

20.7.2017   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 188/1
            
         A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1348 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
   (2017. július 19.)
   a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára a 372/2013/EU végrehajtási rendelettel módosított 1008/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelettel bevezetett dömpingellenes intézkedéseknek a Vietnamban feladott – akár Vietnamból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – behozatallal történő lehetséges kijátszására vonatkozó vizsgálat megindításáról, valamint e behozatal nyilvántartásbavételi kötelezettségének bevezetéséről
   AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
   tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
   tekintettel az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére és 14. cikke (5) bekezdésére,
   a tagállamok tájékoztatását követően,
   mivel:
   A.   KÉRELEM
   
   
               (1)
            
            
               Az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése és 14. cikkének (5) bekezdése alapján kérelmet nyújtottak be, hogy vizsgálja ki a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsikra és alapvető részegységeikre vonatkozóan bevezetett dömpingellenes intézkedéseknek a Vietnamban feladott – akár Vietnamból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – behozatallal történő lehetséges kijátszását, valamint vezessen be nyilvántartásbavételi kötelezettséget erre a behozatalra.
            
         
               (2)
            
            
               A kérelmet a PR Industrial SRL és a Toyota Material Handling Europe, kézi emelőkocsik gyártásával foglalkozó uniós gyártók (a továbbiakban: kérelmezők) nyújtották be 2017. június 6-án.
            
         B.   TERMÉK
   
   
               (3)
            
            
               Az intézkedések lehetséges kijátszása által érintett termék a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8427 90 00 és ex 8431 20 00 KN-kódok alá tartozó (TARIC-kódok: 8427900019 és 8431200019) kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik, azaz alváz és hidraulika. E rendelet alkalmazásában kézi emelőkocsinak olyan kocsi minősül, amely görgőkkel ellátott, raklapok mozgatására szolgáló emelővillákkal rendelkezik, és amelyet a gyalogos gépkezelő sima, egyenletes, kemény felületen, csuklós kar segítségével kézi erővel tol, von és kormányoz. A kézi emelőkocsikat kizárólag arra tervezték, hogy az emelőkar pumpálásával olyan magas szintre lehessen velük emelni a rakományt, hogy az elszállítható legyen, és nincs más kiegészítő funkciójuk vagy felhasználásuk, mint például i. a rakományok mozgatása és emelése magasabbra helyezésük vagy raktározásuk segítése céljából (magasemelők); ii. raklapok egymásra helyezése (rakodógépek); iii. a rakománynak a munkavégzés szintjére történő emelése (ollós emelők); vagy iv. a rakomány felemelése és mérése (mérleges raklapemelők) (a továbbiakban: érintett termék).
            
         
               (4)
            
            
               A vizsgált termék megegyezik az előző preambulumbekezdésben meghatározottal, de – akár Vietnamból származóként, akár nem ilyenként bejelentve – Vietnamban adták fel, és jelenleg ugyanazon KN-kódok alá tartozik, mint az érintett termék (a továbbiakban: vizsgált termék).
            
         C.   MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEK
   
   
               (5)
            
            
               A jelenleg hatályban lévő és esetlegesen kijátszott intézkedéseket a 372/2013/EU végrehajtási rendelettel (2) módosított 1008/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (3) a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára bevezetett dömpingellenes intézkedések alkotják (a továbbiakban: meglévő intézkedések).
            
         D.   INDOKOK
   
   
               (6)
            
            
               A kérelem elegendő meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra, hogy az érintett termékre vonatkozóan bevezetett dömpingellenes intézkedéseket a vizsgált termék Vietnamban feladott behozatalával kijátsszák.
            
         
               (7)
            
            
               A benyújtott meggyőző bizonyítékok a következők:
            
         
               (8)
            
            
               A kérelemből kitűnik, hogy az érintett termékre kivetett végleges dömpingellenes vámnak a 372/2013/EU végrehajtási rendelettel történt megemelését követően jelentősen megváltozott a kereskedelem szerkezete a Kínai Népköztársaságból és Vietnamból az Unióba irányuló kivitel vonatkozásában, aminek a vám kivetésén kívül semmilyen más megfelelő magyarázata és gazdasági indoka nincs.
            
         
               (9)
            
            
               E változás úgy tűnik, hogy az érintett terméknek a vietnami összeszerelési tevékenységeket követő, Vietnamból az Unióba történő feladására vezethető vissza. A kérelmezők elegendő meggyőző bizonyítékot nyújtottak be azt illetően, hogy ezek az összeszerelési műveletek kijátszásnak minősülnek, hiszen az összeszerelt termék teljes értékének több mint 60 %-át kínai alkatrészek teszik ki, és az összeszerelési tevékenység során hozzáadott érték kevesebb mint az előállítási költség 25 %-a.
            
         
               (10)
            
            
               A kérelem továbbá elegendő meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy az érintett termékre vonatkozó, meglévő dömpingellenes intézkedések javító hatásai a mennyiség és az ár tekintetében nem tudnak teljes mértékben érvényesülni. Úgy tűnik, hogy az érintett termék behozatalát a vizsgált termék jelentős volumenű behozatala váltotta fel. Elegendő meggyőző bizonyíték áll rendelkezésre emellett arra vonatkozóan is, hogy a vizsgált termék behozatala a meglévő intézkedésekhez vezető vizsgálat során megállapított, kárt nem okozó árnál alacsonyabb árakon történik.
            
         
               (11)
            
            
               A kérelem végezetül elegendő meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan is, hogy a vizsgált termék árai az érintett termékre korábban megállapított rendes értékhez viszonyítva dömpingelt árak.
            
         
               (12)
            
            
               Amennyiben a vizsgálat a Vietnamban történő összeszerelési tevékenységeken kívül az alaprendelet 13. cikkének hatálya alá tartozó egyéb kijátszást is megállapít, akkor a vizsgálat e gyakorlatokra is kiterjedhet.
            
         E.   ELJÁRÁS
   
   
               (13)
            
            
               A fentiek fényében a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy elegendő bizonyíték indokolja az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdése szerinti vizsgálat megindítását, továbbá a vizsgált termék behozatalára vonatkozó nyilvántartásbavételi kötelezettség bevezetését az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdésével összhangban.
            
         a)   Kérdőívek
   
   
               (14)
            
            
               A vizsgálathoz a szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a Vietnamban működő ismert exportőrök/gyártók, az exportőrök/gyártók ismert vietnami szervezetei, az Unióban működő ismert importőrök és ismert importőrszervezetek, valamint Vietnam és a Kínai Népköztársaság hatóságai részére. Információkat szükség szerint az uniós gazdasági ágazattól is be lehet kérni.
            
         
               (15)
            
            
               Valamennyi érdekelt félnek legkésőbb az e rendelet 3. cikkében meghatározott időpontig fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal, és az e rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében meghatározott határidőn belül kérdőívet kell igényelnie, tekintettel arra, hogy az e rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében megállapított határidő valamennyi érdekelt félre vonatkozik.
            
         
               (16)
            
            
               Vietnam és a Kínai Népköztársaság hatóságai értesítést fognak kapni a vizsgálat megindításáról.
            
         b)   Információgyűjtés és meghallgatások
   
   
               (17)
            
            
               A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy írásban ismertessék álláspontjukat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben írásban olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják.
            
         c)   Mentesség a behozatal nyilvántartásba vétele vagy az intézkedések alól
   
   
               (18)
            
            
               Az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdésével összhangban a vizsgált termék behozatala mentesülhet a nyilvántartásba vétel vagy az intézkedések alól, amennyiben a behozatal nem minősül kijátszásnak.
            
         
               (19)
            
            
               Mivel a lehetséges kijátszás az Unión kívül valósul meg, az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdése alapján mentesség adható a vizsgált termékek azon Vietnamban működő gyártói számára, amelyek bizonyítani tudják, hogy az intézkedések hatálya alá tartozó egyetlen gyártóval (4) sem állnak kapcsolatban (5), és amelyekről bebizonyosodik, hogy nem vesznek részt az alaprendelet 13. cikkének (1) és (2) bekezdése szerinti kijátszásban. Azoknak a gyártóknak, amelyek mentességet kívánnak szerezni, bizonyítékokkal megfelelően alátámasztott kérelmet kell benyújtaniuk az e rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében meghatározott határidőn belül.
            
         F.   NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL
   
   
               (20)
            
            
               Az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdése alapján a vizsgált termék behozatalára nyilvántartásbavételi kötelezettséget kell bevezetni annak biztosítása érdekében, hogy – amennyiben a vizsgálat kijátszást állapít meg – már a behozatal nyilvántartásba vételének napjától megfelelő mértékű dömpingellenes vámokat lehessen kivetni.
            
         G.   HATÁRIDŐK
   
   
               (21)
            
            
               A megfelelő ügyvitel érdekében meg kell állapítani azon határidőket, amelyeken belül:
               
                           —
                        
                        
                           az érdekelt felek jelentkezhetnek a Bizottságnál, álláspontjukat írásban kifejthetik, és benyújthatják kitöltött kérdőíveiket vagy bármely más információt, amelyet figyelembe kell venni a vizsgálat során,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           a Vietnamban működő gyártók mentességet kérelmezhetnek a behozatal nyilvántartásba vétele vagy az intézkedések alól,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           az érdekelt felek írásban kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat.
                        
                     
         
               (22)
            
            
               A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többségének gyakorlása attól függ, hogy a felek az e rendelet 3. cikkében megjelölt határidőn belül jelentkeznek-e.
            
         H.   AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS HIÁNYA
   
   
               (23)
            
            
               Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkének megfelelően megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.
            
         
               (24)
            
            
               Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezek az információk figyelmen kívül hagyhatók, és a Bizottság a rendelkezésre álló tényekre támaszkodhat.
            
         
               (25)
            
            
               Ha az érdekelt felek valamelyike nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mint ha együttműködött volna.
            
         
               (26)
            
            
               A számítógépes válaszadás elmaradása nem tekinthető az együttműködés hiányának, amennyiben az érdekelt fél igazolja, hogy a kérésnek megfelelő válaszadás indokolatlan többletteherrel vagy indokolatlan többletköltségekkel járt volna. Az érdekelt félnek ebben az esetben haladéktalanul a Bizottsághoz kell fordulnia.
            
         I.   A VIZSGÁLAT IDŐKERETEI
   
   
               (27)
            
            
               A vizsgálat az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdésének megfelelően e rendelet hatálybalépésének napjától számított kilenc hónapon belül lezárul.
            
         J.   A SZEMÉLYES ADATOK KEZELÉSE
   
   
               (28)
            
            
               A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az e vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (6) megfelelően fogja kezelni.
            
         K.   MEGHALLGATÓ TISZTVISELŐ
   
   
               (29)
            
            
               Az érdekelt felek kérhetik a kereskedelmi ügyekben eljáró meghallgató tisztviselő közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok között. A meghallgató tisztviselő megvizsgálja az iratbetekintési kérelmeket, a dokumentumok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint a harmadik felek által benyújtott meghallgatás iránti kérelmeket. A meghallgató tisztviselő egyedi meghallgatást szervezhet az érdekelt felek számára, és közbenjárhat annak érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat.
            
         
               (30)
            
            
               A meghallgató tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A meghallgató tisztviselő lehetőséget biztosít olyan meghallgatásra is, ahol a felek előadhatják különböző álláspontjaikat és ellenérveiket.
            
         
               (31)
            
            
               További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és honlapja a Kereskedelmi Főigazgatóság weboldalán található: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
            
         ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
   1. cikk
   Az (EU) 2016/1036 rendelet 13. cikke (3) bekezdésének megfelelően vizsgálat indul annak megállapítása érdekében, hogy a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8427 90 00 és ex 8431 20 00 KN-kódok alá tartozó (TARIC-kódok: 8427900013 és 8431200013) kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik, azaz alváz és hidraulika Vietnamban feladott, Unióba irányuló behozatala a 372/2013/EU végrehajtási rendelettel módosított 1008/2011/EU végrehajtási rendelettel bevezetett intézkedések kijátszásának minősül-e.
   2. cikk
   Az (EU) 2016/1036 rendelet 13. cikkének (3) bekezdése és 14. cikkének (5) bekezdése alapján a vámhatóságok megteszik az e rendelet 1. cikkében meghatározott, Unióba irányuló behozatal nyilvántartásba vételéhez szükséges lépéseket.
   A nyilvántartásba vétel kilenc hónappal e rendelet hatálybalépésének napját követően megszűnik.
   A Bizottság rendelet útján utasíthatja a vámhatóságokat, hogy többé ne vegyék nyilvántartásba az olyan gyártók által előállított termékek Unióba irányuló behozatalát, amelyek mentességet kértek a nyilvántartásba vétel alól, és amelyekről megállapítást nyert, hogy teljesítik a mentességhez szükséges feltételeket.
   3. cikk
   (1)   A Bizottságtól a kérdőíveket az e rendelet hatálybalépésének napjától számított 15 napon belül kell igényelni.
   (2)   Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az e rendelet hatálybalépésének napjától számított 37 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, írásban ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat.
   (3)   Azoknak a Vietnamban működő gyártóknak, amelyek mentességet kérnek a behozatal nyilvántartásba vétele vagy az intézkedések alól, bizonyítékokkal megfelelően alátámasztott kérelmet kell benyújtaniuk ugyanezen 37 napos határidőn belül.
   (4)   Az érdekelt felek ugyanezen a 37 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.
   (5)   A Bizottsághoz piacvédelmi vizsgálatok céljára csak szerzői jogi védelem alatt nem álló információkat lehet benyújtani. Mielőtt az érdekelt felek olyan információkat és/vagy adatokat bocsátanának a Bizottság rendelkezésére, amelyekkel kapcsolatban harmadik felet szerzői jog illet meg, a szerzői jog jogosultjától külön engedélyt kell kérniük, amelyben az kifejezetten lehetővé teszi a Bizottság számára a) az információk és adatok e piacvédelmi eljárás keretében történő felhasználását, valamint b) az információknak és/vagy adatoknak az e vizsgálatban érdekelt felek felé olyan formában történő továbbítását, hogy azok gyakorolhassák védelemhez való jogukat.
   (6)   Az érdekelt felek által benyújtott valamennyi olyan írásbeli beadványt – beleértve az e rendeletben kért információkat, a kitöltött kérdőíveket és a leveleket is –, amelyre vonatkozóan bizalmas kezelést kérelmeznek, „Limited” (7) (korlátozott hozzáférésű) jelöléssel kell ellátni.
   (7)   A „Limited” jelöléssel ellátott információkat benyújtó érdekelt feleknek azokról az (EU) 2016/1036 rendelet 19. cikke (2) bekezdésének értelmében nem bizalmas jellegű összefoglalót is rendelkezésre kell bocsátaniuk, amelyet „For inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátniuk. Ennek az összefoglalónak megfelelő részletességűnek kell lennie ahhoz, hogy a bizalmasan benyújtott információk lényege kielégítő mértékben megismerhető legyen belőle. Amennyiben a bizalmas információt benyújtó érdekelt fél nem bocsát rendelkezésre nem bizalmas jellegű összefoglalót a kért formában és minőségben, a Bizottság az információt figyelmen kívül hagyhatja.
   (8)   A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy minden beadványukat és kérelmüket e-mailben – a meghatalmazásokat és a tanúsítványokat szkennelt formában csatolva – nyújtsák be, kivéve a terjedelmes válaszokat, amelyeket CD-ROM/DVD lemezen személyesen vagy könyvelt levélpostai küldeményben kell benyújtani. Az e-mail használatával az érdekelt felek elfogadják a Kereskedelmi Főigazgatóság weblapján közzétett, „LEVELEZÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁGGAL PIACVÉDELMI ÜGYEKBEN” című dokumentumban foglalt, az elektronikus beadványokra alkalmazandó szabályokat: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152573.pdf Az érdekelt feleknek fel kell tüntetniük nevüket, címüket, telefonszámukat és érvényes e-mail-címüket, továbbá biztosítaniuk kell, hogy a megadott e-mail-cím működő, naponta ellenőrzött hivatalos e-mail-cím legyen. Az elérhetőségek megadása után a Bizottság kizárólag e-mailben kommunikál az érdekelt felekkel, kivéve, ha azok kifejezetten kérik a Bizottságtól a dokumentumok más kommunikációs csatornán történő megküldését, vagy ha a dokumentumot a jellegéből adódóan könyvelt levélpostai küldeményben kell elküldeni. Az érdekelt felek a Bizottsággal folytatott levelezésre vonatkozó további szabályokat és információkat, köztük az e-mailben eljuttatott küldeményekre vonatkozó elveket megtalálják a fent említett, az érdekelt felekkel folytatott kommunikációra vonatkozó útmutatóban.
   A Bizottság levelezési címe:
   
               European Commission
            
         
               Directorate-General for Trade
            
         
               Directorate H
            
         
               Office: CHAR 04/039
            
         
               1040 Bruxelles/Brussel
            
         
               BELGIQUE/BELGIË
            
         
               E-mail: TRADE-R668-HPT-CIRC@ec.europa.eu
            
         4. cikk
   Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
   
      Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
      Kelt Brüsszelben, 2017. július 19-én.
      
         
            a Bizottság részéről
         
         
            az elnök
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  HL L 176., 2016.6.30., 21. o.
   
   
      (2)  A Tanács 372/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. április 22.) az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti részleges időközi felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1008/2011/EU végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 112., 2013.4.24., 1. o.).
   
      (3)  A Tanács 1008/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. október 10.) az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó, a Thaiföldön feladott – függetlenül attól, hogy Thaiföldről származóként jelentették-e be – kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára kiterjesztett végleges dömpingellenes vám kivetéséről (HL L 150., 2010.6.16., 17. o.).
   
      (4)  Mindazonáltal, még ha a gyártók az alábbi értelemben kapcsolatban állnak is a Kínai Népköztársaságból származó behozatalra vonatkozó meglévő intézkedések hatálya alá tartozó vállalatokkal, mentesség adható, ha nem lehet bizonyítani, hogy az eredeti intézkedések hatálya alá tartozó vállalatokkal fenntartott kapcsolatot az eredeti intézkedések kijátszására hozták létre vagy használták.
   
      (5)  Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2015. november 24-i (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet 127. cikke szerint két személy akkor tekintendő egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásának tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) egy harmadik fél közvetlenül vagy közvetve tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) együtt közvetlenül vagy közvetve ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.). A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha a következő rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség, ii. szülő és gyermek, iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér), iv. nagyszülő és unoka, v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg, vi. após vagy anyós és vő vagy meny, vii. sógor és sógornő. A fentiek értelmezésében a „személy” természetes vagy jogi személyt jelent.
   
      (6)  Az Európai Parlament és a Tanács 2000. december 18-i 45/2001/EK rendelete a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 8., 2001.1.12., 1. o.).
   
      (7)  A „Limited” jelöléssel ellátott dokumentum az (EU) 2016/1036 rendelet 19. cikke és a GATT 1994 VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül. A dokumentum az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében is védelem alatt áll.