CELEX: 31980L0779
Language: es
Date: 1980-07-15 00:00:00
Title: Directiva 80/779/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1980, relativa a los valores límite y a los valores guía de calidad atmosférica para el anhídrido sulfuroso y las partículas en suspensión

Avis juridique important

|

31980L0779

Directiva 80/779/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1980, relativa a los valores límite y a los valores guía de calidad atmosférica para el anhídrido sulfuroso y las partículas en suspensión  

Diario Oficial n° L 229 de 30/08/1980 p. 0030 - 0048 Edición especial en español: Capítulo 15 Tomo 2 p. 0193  Edición especial en portugués: Capítulo 15 Tomo 2 p. 0193  Edición especial en finés : Capítulo 15 Tomo 3 p. 0022  Edición especial sueca: Capítulo 15 Tomo 3 p. 0022 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 15 de julio de 1980    relativa a los valores límite y a los valores guía   de calidad atmosférica para el anhídrido sulfuroso   y las partículas en suspensión     ( 80/779/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y , en particular , sus artículos 100 y 235 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1) ,    Visto el dictamen del Comité Económico y Social (2) ,    Considerando que los programas de acción de las   Comunidades Europeas en materia de medio ambiente de 1973   (3) y de 1977 (4) prevén una acción prioritaria contra   el anhídrido sulfuroso y las partículas en suspensión   debido a su toxicidad y al estado de los conocimientos   relativos a sus efectos sobre la salud del hombre y sobre   el medio ambiente ;    Considerando que una disparidad entre las disposiciones   ya aplicables o en preparación en los Estados miembros en   lo relativo al anhídrido sulfuroso y a las partículas en   suspensión en el aire puede crear unas condiciones de   competencia desigual y tener , por consiguiente , una   incidencia directa sobre el funcionamiento del mercado   común ; que conviene , pues , proceder en este ámbito   a la aproximación de las legislaciones previsto en el   artículo 100 del Tratado ;    Considerando que una de las tareas esenciales de la   Comunidad Económica Europea es la de promover un desarrollo   armonioso de las actividades económicas en el conjunto de   la Comunidad y una expansión continua y equilibrada ,   misiones que no pueden concebirse sin una lucha contra las   contaminaciones y perturbaciones ni sin la mejora de la   calidad de vida y de la protección del medio ambiente ; que   no habiendo sido previstos por el Tratado los poderes de   acción requeridos a dicho efecto , conviene recurrir al   artículo 235 del Tratado ;    Considerando que , a fin de proteger en particular la   salud del hombre , conviene fijar para estos dos   contaminantes , unos valores límite que no deberán   sobrepasarse en el territorio de los Estados miembros   durante unos períodos determinados y que dichos   valores están fundados en los resultados de los   trabajos realizados en el marco de la Organización   Mundial de la Salud , en particular en las relaciones   de dosis y efectos establecidas para el anhídrido   sulfuroso y las partículas en suspensión consideradas   simultáneamente ;    Considerando que , a pesar de las medidas tomadas , dichos   valores límite corren el riesgo de no poder ser respetados   en determinadas zonas y que , por consiguiente , los Estados   miembros deben poder beneficiarse de excepciones   limitadas en el tiempo , siempre que presenten a la   Comisión unos planes de mejora progresiva de la calidad   del aire en dichas zonas ;    Considerando que conviene asimismo fijar unos valores   guía destinados a servir a la prevención a largo plazo   en materia de salud y de protección del medio ambiente y   a servir de puntos de referencia para el establecimiento de   regímenes específicos en el interior de zonas que   determinen los Estados miembros ;    Considerando que las medidas adoptadas en virtud de la   presente Directiva deben ser económicamente realizables y   compatibles con un desarrollo equilibrado ;    Considerando que conviene establecer una vigilancia   adecuada de la calidad atmosférica y en particular del   respeto a los valores límite , los Estados miembros   están obligados a crear unas estaciones de medición   destinadas a aportar los datos necesarios a la aplicación   de la Directiva ;    Considerando la existencia en los Estados miembros de   métodos de muestreo y de análisis diferentes , conviene   permitir , en determinadas condiciones , la utilización   de métodos de muestreo y de medición distintos de los   métodos de referencia previstos por la presente Directiva ;    Considerando que , debido a que determinados Estados   miembros utilizan unos métodos de muestreo y de análisis   particulares y que no es fácil ponerlos en correlación   con los métodos de referencia , es necesario que la   Directiva especifique unos valores límite diferentes ,   que deberán respetarse cuando dichos métodos se   utilicen ; que conviene que los Estados miembros afectados   efectúen asimismo , en una serie de estaciones   representativas , unas mediciones paralelas utilizando   los métodos de referencia distintos de los suyos   propios ; que la Comisión deberá presentar nuevas   propuestas , habida cuenta de dichas mediciones paralelas y   de la necesidad de evitar disposiciones discriminatorias ;    Considerando que el desarrollo ulterior de métodos de   referencia de muestreo y de análisis que figuran en la   presente Directiva puede ser deseable a la luz del progreso   técnico y científico realizado en la materia ;   que conviene , para facilitar la ejecución de los trabajos   necesarios a tal fin , prever un procedimiento que   establezca una estrecha cooperación entre los   Estados miembros y la Comisión en el seno del   Comité para la adaptación al progreso técnico y   científico ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    La presente Directiva tiene por objeto fijar unos valores   límite ( Anexo I ) y unos valores guía ( Anexo II ) para   el anhídrido sulfuroso y las partículas en suspensión   en la atmósfera , así como fijar sus condiciones de   aplicación con el fin de mejorar :     - la protección de la salud del hombre ,     - la protección del medio ambiente .    Artículo 2    1 . Se entenderá por « valores límite » :     - las concentraciones de anhídrido sulfuroso y de   partículas en suspensión consideradas simultáneamente   de acuerdo con lo establecido en el cuadro A del Anexo I    así como :     - las concentraciones de particulas en suspensión   consideradas por separado de acuerdo con el cuadro B del   Anexo I ,    que no deberán sobrepasarse en el conjunto del territorio   de los Estados miembros durante unos períodos   determinados y en las condiciones estipuladas en los   artículos siguientes , a fin de proteger en particular   la salud del hombre .    2 . Por « valores guía » se entienden aquellas   concentraciones de anhídrido sulfuroso y de partículas   en suspensión que figuran en el Anexo II consideradas   durante unos períodos determinados y destinadas a servir :     - para la prevención , a largo plazo , en materia de   salud y de protección del medio ambiente ,     - de puntos de referencia para el establecimiento de   regímenes específicos en el interior de zonas   determinadas por los Estados miembros .    Artículo 3    1 . Los Estados miembros tomarán las medidas   adecuadas para que a partir del 1 de abril de 1983 , las   concentraciones de anhídrido sulfuroso y de partículas   en suspensión en la atmósfera no sean superiores a los   valores límite que figuran en el Anexo I , sin perjuicio   de las disposiciones siguientes .    2 . En el caso de que un Estado miembro estime que las   concentraciones de anhídrido sulfuroso y de partículas   en suspensión en la atmósfera corran el riesgo , a pesar   de las medidas adoptadas , de sobrepasar más allá de la   fecha del 1 de abril de 1983 en determinadas zonas los   valores límite que figuran en el Anexo I , informará   de ello a la Comisión antes del 1 de octubre de 1982 .    Comunicará simultáneamente a la Comisión los planes   proyectados para mejorar progresivamente la calidad del aire   en dichas zonas . Dichos planes , establecidos a partir de   informaciones pertinentes sobre la naturaleza , origen y   evolución de la contaminación , describirán en   particular las medidas adoptadas o que deberán adoptarse   así como los procedimientos establecidos o que deberán   establecerse por el Estado miembro . Dichas medidas y   procedimientos deberán tener como efecto , en el interior   de dichas zonas , la reducción de las concentraciones   de anhídrido sulfuroso y de partículas en suspensión   en la atmósfera a unos valores inferiores o iguales   a los valores límite que figuran en el Anexo I ,   dentro del plazo más breve posible y , a más   tardar , antes del 1 de abril de 1993 .    Artículo 4    1 . En las zonas para las que el Estado miembro afectado   estimare que es necesario limitar o prevenir un crecimiento   previsible de la contaminación por anhídrido sulfuroso y   las partículas en suspensión como consecuencia de los   desarrollos en particular urbanos o industriales , el Estado   miembro fijará , tomando como punto de referencia los   valores guía que figuran en el Anexo II , unos valores que   deberán ser inferiores a los valores límite del Anexo I .    2 . El Estado miembro afectado fijará unos valores que   sean generalmente inferiores a los valores guía del   Anexo II en las zonas de su territorio que estime deben ser   objeto de una protección especial de su medio ambiente .    3 . Los Estados miembros informarán a la Comisión de   los valores , plazos y fechas límite que hayan fijado para   las zonas previstas en los apartados 1 y 2 así como las   medidas adecuadas que eventualmente hayan tomado .    Artículo 5    Además de las disposiciones contempladas en el   apartado 1 del artículo 3 y en el apartado 1 del   artículo 4 , los Estados miembros , en su preocupación   por tomar precauciones suplementarias para asegurar la   protección de la salud y del medio ambiente , se   esforzarán en aproximar los valores guía del   Anexo II allí donde las concentraciones medidas   sean más elevadas que dichos valores .    Artículo 6    Los Estados miembros crearán unas estaciones de   medición destinadas a aportar los datos necesarios para   la aplicación de la presente Directiva y , en particular ,   en las zonas en que los valores límite establecidos en el   apartado 1 del artículo 3 puedan alcanzarse o sobrepasarse   así como en las zonas establecidas en el apartado 2 del   artículo 3 ; las estaciones deberán estar localizadas   en los lugares en los que se presuma que existe el mayor   grado de contaminación y donde las concentraciones medidas   sean representativas de las condiciones locales .    Artículo 7    1 . A partir de la entrada en vigor de la presente   Directiva , los Estados miembros informarán a la   Comisión , a más tardar seis meses después del final   ( fijado el 31 de marzo ) del período anual de   referencia , de los casos en los que los valores límite   establecidos en el Anexo I se hayan sobrepasado y   se hayan aumentado las concentraciones .    2 . Asimismo comunicarán a la Comisión , a más   tardar , un año después del final del período anual   de referencia , las razones de estos excesos asi como las   medidas tomadas para evitar su repetición .    3 . Por otra parte , los Estados miembros comunicarán a   la Comisión a instancia de ésta , las informaciones   relativas a las concentraciones de anhídrido sulfuroso y   partículas en suspensión en las zonas que hubiere   designado en virtud de los apartados 1 y 2 del   artículo 4 .    Artículo 8    La Comisión publicará anualmente un informe de   síntesis sobre la aplicación de la presente Directiva .    Artículo 9    La aplicación de las medidas tomadas en virtud de la   presente Directiva no deberá conducir a un deterioro   sensible de la calidad del aire donde el nivel de   contaminación por el anhídrido sulfuroso y las   partículas en suspensión , observado en el   momento de la aplicación de la presente Directiva ,   sea débil en relación con los valores límite   establecidos en el Anexo I .    Artículo 10    1 . A los fines de la aplicación de la presente   Directiva , los Estados miembros utilizarán bien los   métodos de referencia de muestreo y de análisis   mencionados en el Anexo III , bien cualquier otro método   de muestreo y análisis para el que demostrarán a   la Comisión en intervalos regulares :     - bien que asegura una correlación satisfactoria de   los resultados con los obtenidos por el método de   referencia ,     - bien que unas mediciones efectuadas en paralelo con el   método de referencia en una serie de estaciones   representativas , escogidas de conformidad con las   condiciones previstas en el artículo 6 , muestran una   relación razonablemente estable entre los resultados   obtenidos utilizando dicho método y los obtenidos   utilizando el método de referencia .    2 . Sin perjuicio de las disposiciones de la presente   Directiva , un Estado miembro podrá utilizar asímismo , a   la espera de la decisión del Consejo sobre las propuestas   de la Comisión previstas en el apartado 4 , los métodos   de muestreo y de análisis definidos en el Anexo IV así   como los valores ligados a dichos métodos y definidos   igualmente en el Anexo IV en lugar de los valores límite   definidos en el Anexo I .    3 . El Estado miembro que decida hacer uso de las   disposiciones del apartado 2 deberá sin embargo ,   efectuar unas mediciones en paralelo en una serie de   estaciones de medición representativas , escogidas   de conformidad con las condiciones previstas en el   artículo 6 , con el fin de comprobar el rigor   correspondiente de los valores límite definidos en   los Anexos IV y I . Los resultados de dichas mediciones   paralelas , incluyendo en particular los casos en los que se   hayan sobrepasado los valores límite definidos en el   Anexo I y hayan aumentado las concentraciones , se   transmitirán con regularidad a la Comisión , al   menos dos veces al año , para incluirlos en el   informe anual previsto en el artículo 8 .    4 . La Comisión , tras un período de cinco años ,   pero dentro del sexto año siguiente a la expiración del   plazo de veinticuatro meses contemplado en el apartado 1 del   artículo 15 , someterá al Consejo un informe sobre los   resultados de las mediciones paralelas efectuadas en virtud   del apartado 3 y , teniendo en cuenta , en particular ,   dichos resultados y la necesidad de evitar unas disposiciones   discriminatorias , someterá unas propuestas relativas al   apartado 2 y al Anexo IV . La Comisión indicará en su   informe previsto en el artículo 8 , si ha comprobado unos   excesos significativos y reiterados de los valores límite   del Anexo I .    5 . La Comisión efectuará , en unos lugares   seleccionados en los Estados miembros y en colaboración   con estos últimos , unos estudios sobre el muestreo y el   análisis , por una parte del anhídrido sulfuroso y por   otra de los humos negros y de las partículas en   suspensión . Dichos estudios estarán destinados   en particular a favorecer la armonización de   los métodos de muestreo y de análisis de dichos   contaminantes .    Artículo 11    1 . Cuando los Estados miembros fijen en las regiones   fronterizas unos valores para las concentraciones en   anhídrido sulfuroso y en partículas en suspensión en   la atmósfera , con arreglo a los apartados 1 y 2 del   artículo 4 , deberán consultarse previamente .   La Comisión podrá asistir a dichas consultas .    2 . Cuando los valores límite establecidos en el   Anexo I o los valores previstos en los apartados 1 y 2 del   artículo 4 , aunque estos últimos valores hayan sido   objeto de consultas con arreglo al apartado 1 , se han   sobrepasado o corren el riesgo de sobrepasarse a   consecuencia de una contaminación sensible que tenga   o pueda tener por origen otro Estado miembro , los   Estados miembros afectados se consultarán con el   fin de poner remedio a la situación . La Comisión   podrá asistir a dichas consultas .    Artículo 12    El procedimiento de los artículos 13 y 14 destinado   a adaptar la presente Directiva al progreso técnico , se   refiere al desarrollo ulterior de los métodos de referencia   de muestreo y de análisis previstos en el Anexo III .   Dicha adaptación no deberá tener como efecto la   modificación directa o indirecta de los valores efectivos   de concentración que figuran en los Anexos I y II .    Artículo 13    1 . Se crea , a los efectos del artículo 12 , un   comité para la adaptación al progreso científico   y técnico de la presente Directiva , denominado   en lo sucesivo « comité » , compuesto por   representantes de los Estados miembros y presidido   por un representante de la Comisión .    2 . El Comité establecerá su reglamento interno .    Artículo 14    1 . En los casos en que se haga referencia al   procedimiento definido en el presente artículo , el   Comité será convocado por su presidente , bien a   iniciativa propia , bien a instancia del representante   de un Estado miembro .    2 . El representante de la Comisión someterá al   Comité un proyecto de medidas que hayan de adoptarse .   El Comité emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un   plazo que podrá fijar el presidente en función de la   urgencia del asunto de que se trate . Se pronunciará por   mayoría de 41 votos , los votos de los Estados miembros   se ponderarán de acuerdo con lo previsto en el apartado 2   del artículo 148 del Tratado . El presidente no   tomará parte en la votación .    3 . La Comisión adoptará las medidas previstas cuando   sean conformes al dictamen del Comité .    Cuando las medidas previstas no sean conformes con el   dictamen del Comité o a falta de dictamen , la Comisión   someterá al Consejo , sin demora , una propuesta relativa   a las medidas que deba adoptar . El Consejo decidirá por   mayoría cualificada .    Si transcurrido un plazo de tres meses a contar desde la   presentación de la propuesta al Consejo , éste no hubiere   decidido , las medidas propuestas serán adoptadas por la   Comisión .    Artículo 15    1 . Los Estados miembros aplicarán las disposiciones   legislativas , reglamentarias y administrativas necesarias   para cumplir la presente Directiva en un plazo de   veinticuatro meses a contar desde su notificación e   informarán de ello inmediatamente a la Comisión .    2 . Los Estados miembros se encargarán de comunicar a   la Comisión los textos de las disposiciones de Derecho   interno que adopten en el ámbito regulado por la presente   Directiva .    Artículo 16    Los destinatarios de la presente Directiva serán los   Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 15 de julio de 1980 .    Por el Consejo    El Presidente    J. SANTER    (1) DO n º C 83 de 4 . 4 . 1977 , p. 44 .    (2) DO n º C 204 de 30 . 8 . 1976 , p. 34 .    (3) DO n º C 112 de 20 . 12 . 1973 , p. 1 .    (4) DO n º C 139 de 13 . 6 . 1977 , p. 1 .    ANEXO I    VALORES LÍMITE PARA EL ANHÍDRIDO SULFUROSO   Y LAS PARTÍCULAS EN SUSPENSIÓN     ( Medidos por el método de los humos negros )    CUADRO A    Valores límite para el anhídrido sulfuroso   expresados en µg/m³ y valores asociados   para las partículas en suspensión ( medidos   por el método de humos negros ) (1)   expresados en µg/m³    Período considerado * Valor límite para el   anhídrido sulfuroso * Valor asociado para las   partículas en suspensión *    Año * 80 ( mediana de los valores medios   diarios registrados durante el año ) * > 40   ( mediana de los valores medios diarios registrados   durante el año ) *     * 120 ( mediana de los valores medios diarios   registrados durante el año ) * * 40 ( mediana   de los valores medios diarios registrados durante   el año ) *    Invierno ( 1 de Octubre - 31 de marzo ) * 130 ( mediana   de los valores medios diarios registrados durante   el invierno ) * > 60 ( mediana de los valores medios   diarios registrados durante el invierno ) *     * 180 ( mediana de los valores medios diarios   registrados durante el invierno ) * * 60 ( mediana   de los valores medios diarios registrados durante   el invierno ) *    Año ( compuesto por unidades de períodos   de medición de 24 horas ) * 250 (2) ( percentil 98   de todos los valores medios diarios registrados   durante el año ) * > 150 ( percentil 98 de   todos los valores medios diarios registrados   durante el año ) *     * 350 (2) ( percentil 98 de todos los valores   medios diarios registrados durante el año ) * * 150   ( percentil 98 de todos los valores medios diarios   registrados durante el año ) *    (1) Los resultados de las mediciones de humos negros   efectuadas según el método « OCDE » se han   convertido en unidades gravimétricas , tal   y como lo describe la Organización de Cooperación   y Desarrollo Económicos ( OCDE ) ( ver Anexo III ) .    (2) Los Estados miembros deberán tomar todas   las medidas adecuadas que sean necesarias para no   sobrepasar este valor durante más de tres días   consecutivos . Además , los Estados miembros   deberán esforzarse en prevenir y reducir cualquier   superación de dicho valor .    CUADRO B    Valores límite para las partículas en suspensión   ( medidos por el método de los humos negros (1)   expresados en µg/m³    Período considerado * Valor límite para las   partículas en suspensión *    Año * 80 ( mediana de los valores medios diarios   registrados durante el año ) *    Invierno ( 1 de octubre - 31 de marzo ) *   130 ( mediana de los valores medios diarios   registrados durante el invierno ) *    Año ( compuesto por unidades de períodos de   medición de 24 horas ) * 250 (2) ( percentil 98   de todos los valores medios diarios registrados durante   el año ) *    (1) Los resultados de las mediciones de humos   negros efectuadas según el método « OCDE »   se han convertido en unidades gravimétricas , tal   como lo describe la Organización de Cooperación   y Desarrollo Económico ( OCDE ) ( ver Anexo III ) .    (2) Los Estados miembros deberán tomar todas las medidas   adecuadas para no sobrepasar este valor durante más   de tres días consecutivos . Además , los Estados   miembros deberán esforzarse en prevenir y reducir   cualquier superación de dicho valor .    ANEXO II    VALORES GUÍA PARA EL ANHÍDRIDO SULFUROSO   Y LAS PARTÍCULAS EN SUSPENSIÓN     ( medidos por el método de los humos negros )    CUADRO A    Valores guía para el anhídrido sulfuroso   expresados en µg/m³    Período considerado * Valor guía para el   anhídrido sulfuroso *    Año * 40 a 60 ( media aritmética de los   valores medios diarios registrados durante el año ) *    24 horas * 100 a 150 ( valor medio diario ) *    CUADRO B    Valores guía para las partículas en suspensión     ( medidas por el método de los humos negros ) (1)   expresados en µg/m³    Período considerado * Valor guía para las   partículas en suspensión *    Año * 40 a 60 * ( media aritmética de los valores   medios diarios registrados durante el año ) *    24 horas * 100 a 150 ( valor medio diario ) *    (1) Los resultados de las mediciones de humos negros   efectuadas según el método « OCDE » se han   convertido en unidades gravimétricas , tal como   lo describe la Organización de Cooperación y   Desarrollo Económicos ( OCDE ) ( ver anexo III ) .    ANEXO III    MÉTODOS DE REFERENCIA DE MUESTREO Y DE ANÁLISIS   QUE DEBERÁN EMPLEARSE EN EL MARCO DE LA PRESENTE   DIRECTIVA    A . ANHÍDRIDO SULFUROSO    Para la determinación del anhídrido sulfuroso ,   el método de referencia de muestreo utiliza el   equipo descrito en la norma internacional ISO-4219 ,   primera edición 1979/09/15 . La duración del   muestreo es normalmente de 24 horas .    El método de referencia para el análisis   es el descrito detalladamente en el Anexo V ;   se basa en el proyecto de norma internacional   ISO DP-6767 , revisión febrero de 1979 : « Calidad   del aire - determinación de la concentración   en masa del dióxido de azufre en el medio   atmosférico - método del tetracloromercurato   ( TCM ) /pararosanilina » . Este método de   análisis está basado en el principio de la   reacción colorimétrica a la pararosanilina .    B . PARTÍCULAS EN SUSPENSIÓN    Para la determinación de los humos negros y su   conversión en unidades gravimétricas , el método   normalizado por el grupo de trabajo de la   Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos   ( OCDE ) sobre los métodos de medición   de la contaminación del aire y las técnicas   de investigación ( 1964 ) se considera como método   de referencia .    Para los métodos normalizados respectivamente   por la ISO y la OCDE ya mencionados , serán   auténticas las versiones lingueísticas publicadas   por dichos organismos así como las demás   versiones que la Comisión certifique conformes   a éstas .    ANEXO IV    VALORES LIMITE PARA EL ANHIDRIDO SULFUROSO Y LAS   PARTICULAS EN SUSPENSION APLICABLES EN EL MARCO   DEL APARTADO 2 DEL ARTICULO 10 ( MEDIDOS POR   UN METODO GRAVIMETRICO )    CUADRO A    Valores límite para el anhídrido sulfuroso   expresados en µg/m³    Período considerado * Valor límite para el   anhídrido sulfuroso *    Año * 140 ( media aritmética de los valores   de 30 minutos registrados durante el año ) *    Año ( compuesto por unidades de períodos de medición   de 30 minutos )  400 ( percentil 95 de todos   los valores de 30 minutos registrados durante el   año )    CUADRO B    Valores límite para las partículas en suspensión   ( medidos por el método gravimétrico descrito en   el inciso ii ) expresados en µg/m³    Período considerado * Valor límite para el   anhídrido sulfuroso *    Año * 150 ( media aritmética de los valores   medios diarios registrados durante el año ) *    Año ( compuestos por unidades de períodos   de medición de 24 horas ) * 300 ( percentil 95   de todos los valores medios diarios registrados   durante el año ) *    Los métodos de muestreo y de análisis   aplicables en el marco del apartado 2 del   artículo 10 serán :    i ) Para el anhídrido sulfuroso     - el método de muestreo    Se utilizan estaciones de medición que   permitan la toma de muestras « al azar » en una   red de puntos de medición del tipo del representado   en la figura 1 . En cada punto de la red se efectún   al menos 13 muestreos al año , entre 8 y 16 h   los días laborables . Los diferentes muestreos se   hacen por períodos de media hora medidos de   forma continua , y repartidos regularmente a lo   largo de todo el año , por ejemplo de la manera   siguiente :    El primer día los muestreos se efectúan en los puntos   de medición designados por la letra « a »   en la figura 1 , el segundo día en los puntos   designados por la letra « b » , el tercer día   en los puntos designados por la letra « c » y   el cuarto día en los puntos designados por la   letra « d » . Estos muestreos se repetirán   en cada punto de medición a intervalos de cuatro   semanas para otros períodos de media hora escogidos   « al azar » .     - período de evaluación : 1 año ,     - número de puntos de medición : 16 en una red ,     - duración de muestreo : media hora de forma   continua , entre 8 y 16 h los días laborables ,     - número de mediciones por punto : al menos 13 ,     - número total de mediciones : al menos 208 .    Figura 1    Esquema de muestreos : ver D.O.     - el método de análisis    El método de referencia del Anexo III . El   procedimiento del apartado 1 del artículo 10 es   aplicable .    ii ) Para las partículas en suspensión     - el método de muestreo    1 . Las partículas en suspensión se recogerán   en un filtro bien de membrana bien de fibra de vidrio .    2 . El dispositivo de muestreo consistirá en :     - un filtro ,     - un soporte de filtro ,     - una bomba ,     - un contador de gas volumétrico .    3 . El dispositivo de muestreo no incluirá   ningún sistema de fraccionamiento de las partículas .    4 . La duración de un muestreo será de 24 h .    5 . El filtro se protegerá contra el depósito   directo de las partículas por sedimentación y contra   la influencia directa de las condiciones atmosféricas .    6 . Los filtros utilizados tienen una eficacia superior   al 99 % para las partículas que tengan un diámetro   aerodinámico de 0,3 µm .    7 . La velocidad del aire en la superficie del filtro   está comprendida entre 33 y 55 centímetros   por segundo . La disminución de la velocidad durante   un muestreo no deberá sobrepasar el 5 % si   se utilizan filtros de fibra de vidrio o el   25 % si se utilizan filtros de membrana .    8 . El número de muestreos efectuado durante el año es   de 100 al menos , repartidos uniformemente en este   período .     - el método de análisis    a ) El análisis se hace por pesada .    b ) 1 . Los filtros de membrana se acondicionan ,   antes y después del muestreo , por el   mantenimiento constante de la temperatura entre   90 y 100 ° C durante 2 h y luego se depositan   en un desecador durante 2 h antes de la pesada .    2 . Los filtros de fibra de vidrio se acondicionan ,   antes y después del muestreo , manteniéndolos   durante un período de 24 h en una atmósfera de   20 ° C y un 50 % de humedad relativa antes de la   pesada .    ANEXO V    MÉTODO DE REFERENCIA PARA EL ANÁLISIS DEL   ANHÍDRIDO SULFUROSO    Calidad del aire - Determinación de la concentración   en masa de dióxido de azufre en medio atmosférico -   Método del tetracloromercurato ( TCM ) y de   la pararosanilina    1 . OBJETO    El presente proyecto de norma internacional define   un método espectrofotométrico para la   determinación de la concentración en masa de   dióxido de azufre en el medio atmosférico .   Dicha norma comprende un método de muestreo y   un método de análisis .    2 . CAMPO DE APLICACIÓN    El método descrito a continuación permite   determinar las concentraciones de dióxido de   azufre en el aire comprendidas entre   7 y 1 150 µg/m³ .    Advertencia    Si se dan concentraciones superiores , se pueden   utilizar partes alícuotas de la solución de   muestra o de las muestras de aire más   pequeñas que las que se especifican en la   presente norma . En tal caso , la eficacia de absorción   del sistema debe determinarse para los volúmenes   y las concentraciones estudiados .    Las interferencias debidas a los metales pesados ,   a los óxidos de nitrógeno , al ozono y   a los compuestos azufrados reducidos ( por ejemplo   ácido sulfhídrico y mercaptanos ) se eliminan o   se minimizan . El ácido sulfúrico y los sulfatos   no interfieren .    No se ha comprobado experimentalmente ninguna   interferencia debida al trióxido de azufre ; es   probable que dicha sustancia se hidrate en ácido   sulfúrico en la solución absorbente .    3 . PRINCIPIO    Se extrae una muestra de aire medida a través   de una solución de tetracloromercurato de sodio   ( TMC ) y el dióxido de azufre presente en   el aire se absorbe por la formación de un   complejo diclorosulfitomercurato .    La solución de muestra se trata con una solución   de ácido sulfámico a fin de destruir el anión   nitrito formado por los óxidos de nitrógeno   presentes en el aire . A continuación se trata   con soluciones de formaldehído y de clorhidrato   de pararosanilina que contenga ácido fosfórico ,   para obtener un pH de 1,6 ± 0,1 . La pararosanilina ,   el formaldehído y el anión bisulfito reaccionan   para formar el ácido pararosanilina metilsulfónico ,   de una coloración intensa , que se comporta como   un indicador bicolor ( l max = 548 nm con pH del   1,6 ± 0,1 ) .    La concentración de dióxido de azufre se registra en   una curva patrón preparada sobre la base de   las mezclas gaseosas adecuadas ( punto 6.3.1 ) .   Según el tipo de equipamiento disponible en el   laboratorio , a veces puede resultar oportuno ,   a efectos de control , substituir las mezclas   gaseosas de calibrado por soluciones de   bisulfito de sodio de concentración conocida .   Sin embargo , este procedimiento sólo debería   utilizarse previo calibrado adecuado con   un dispositivo de impregnación .    4 . REACTIVOS    4.1 . Todos los reactivos deben ser de calidad   analítica .    Salvo indicación en contra , el agua utilizada   es agua destilada . Debe estar exenta de oxidantes   y , preferentemente , haber estado sometida a   una bidestilación en un equipo de vidrio en su   totalidad .    4.2 . Solución absorbente : 0,04 moles/l de   tetracloromercurato de sodio ( TCM ) .    Disolver en agua 10,9 g de cloruro de mercurio II ,   4,7 g de cloruro de sodio y 0,07 g de sal   diasódica del ácido etilenodiamina tetracético   ( EDTA ) y diluir en un l .    La solución es estable durante varios meses   y debe eliminarse si aparece un precipitado .    Advertencias    1 . La cantidad de EDTA añadida elimina las   interferencias posibles debidas a los metales   pesados hasta 60 µg de hierro III , 10 µg de   magneso II , 10 µg de cromo III , 10 µg de   cobre II y 22 µg de vanadio V en 10 ml de la   solución absorbente .    2 . La solución es altamente tóxica y debe   manipularse como tal . En el Anexo C figura un   método de recuperación del mercurio previo   análisis . Si dicha solución absorbente se   derramara sobre la piel hay que lavarse   inmediatamente con agua .    4.3 . Acido clorhídrico , 1 mol/l    Diluir en un litro 86 ml de ácido clorhídrico   concentrado HCl ( p = 1,19 g/ml ) .    4.4 . Solución madre de clorhidrato de pararosanilina ,   al 0,2 %    Disolver 0,2 g de clorhidrato de pararosanilina   C14H17N3HCl en 100 ml de ácido clorhídrico   ( punto 4.3 ) .    Advertencia    El clorhidrato de pararosanilina utilizado en la   preparación de la solución madre debe tener   una pureza superior al 95 % ( ver Anexo D )   y un máximo de absorción de 540 nm en la   solución tampón de ácido acético/acetato de   sodio ( 0,1 moles/l ) . Además , la absorbencia   de la determinación en blanco no debe ser   superior a 0,10 cuando está preparada como   se indica en el punto 6.2 .    Los reactivos que no cumplan estas exigencias deben   eliminarse o purificarse . Dicha purificación   puede hacerse por cristalización o por   extracción ( ver Anexo D ) .    4.5 . Ácido fosfórico , 3 moles/l    Diluir en un litro de agua 205 ml de   ácido fosfórico concentrado H3PO4 ( p = 1,69 g/ml ) .    4.6 . Reactivo de pararosanilina    En un matraz aforado de 250 ml , introducir   con ayuda de una pipeta 20 ml de la solución madre   de clorhidrato de pararosanilina ( punto 4.4 )   y 25 ml de ácido fosfórico ( punto 4.5 )   llenándolo de agua hasta la señal .    Este reactivo es estable durante varios meses   si se conserva al abrigo de la luz .    4.7 . Formaldehído , solución de ensayo    En un matraz aforado de un litro , introducir   con ayuda de una pipeta de 5 ml de la solución de   formaldehído HCHO al 40 % llenándola de agua   hasta la señal . Deberá prepararse diariamente .    4.8 . Ácido sulfámico solución de ensayo de 0,6 %    Disolver 0,6 g de ácido sulfámico NH2SO3H   en 100 ml de agua . Esta solución es estable durante   algunos días si se le protege del aire .    4.9 . Solución madre de bisulfito de sodio    Disolver 0,3 g de metabisulfito de sodio   Na2S2O5 en 500 ml de agua destilada recién   hervida y enfriada ( preferentemente agua   bidestilada desaireada ) . La solución contiene   de 320 a 400 µg de equivalente de dióxido de   azufre por milílitro . Se determina la concentración   real añadiendo un exceso de yodo a una parte   alícuota de la solución y titulando con una   solución calibrada de tiosulfato de sodio ( ver Anexo B ) .    La solución inestable .    4.10 . Solución normal de bisulfito de sodio    Inmediatamente después del calibrado de la   solución madre de bisulfito de sodio ( punto 4.9 . ) ,   introducir con ayuda de una pipeta en un matraz aforado   de 100 ml , 2,0 ml de la solución y llenar hasta   la señal con la solución de tetracloromercurato   de sodio ( 4.2 ) .    Esta solución es estable durante 30 días si   se conserva a 5 ° C . Conservada a la temperatura   ambiente , sólo es estable durante un día .    5 . EQUIPO    5.1 . Equipo de muestreo    El equipo que debe utilizarse para el muestreo se   define en la norma ISO/DIS/4219 , calidad del   aire - determinación de los compuestos gaseosos en el   medio atmosférico - equipo de muestreo ( Figura 1 ) .    Figura 1    Esquema de un dispositivo de muestreo : ver D.O.    En lugar del caudalómetro , se puede utilizar una   aguja hipodérmica como orificio crítico en una caja   termoregulada . En este caso , la bomba debe poder   alcanzar p d/p u * 0,5 r d y p u quedando las presiones   respectivamente por debajo y por encima de la   aguja ( punto 5.5 ) .    El esquema de dicho dispositivo aparece en la figura 2 .    Figura 2 : ver D.O.    5.2 . Absorbedor    Los absorbedores deberían tener una eficacia de   absorción del 95 % al menos para el dióxido de   azufre . En el Anexo A figuran ejemplos de absorbedores   adecuados .    La eficacia de absorción varía con la forma del   frasco , la dimensión de las burbujas de gas y su   tiempo de contacto con la solución . Es posible   determinarla introduciendo en el dispositivo un   segundo absorbedor montado en serie con el primero y   estableciendo la relación entre la cantidad de   dióxido de azufre encontrada en el primer absorbedor   y la suma de las cantidades de dióxido de azufre en los   dos absorbedores . Cuando se utilizan pequeños   conímetros en las condiciones descritas en el punto   6.1 , la eficacia de absorción es superior al 98 % .    La utilización de las mezclas de dióxido de azufre   y de aire para el calibrado , como se describe en el   punto 6.3.1 , da automáticamente la eficacia de   absorción del sistema .    5.3 . Absorbedor de ácido sulfhídrico .    Tubo de vidrio lleno de lana de cuarzo impregnada de una   solución que contenga un 0,5 % de sulfato de plata   Ag2SO4 y un 2,5 % de hidrógeno-sulfato de potasio   KHSO4 . La impregnación se realiza haciendo pasar   la solución dos veces a través del tubo , secando   a continuación la lana de cuarzo mediante   calentamiento en una corriente de nitrógeno .    5.4 . Botellas para muestreos    Botellas de polietileno de una capacidad de 100 ml para   transportar al laboratorio las soluciones de absorción   expuestas .    5.5 . Manómetros    Dos manómetros precisos hasta 1 000 Pa para medir   las presiones cuando se utiliza un orificio crítico   en lugar de un caudalómetro .    5.6 . Espectrofotómetro o colorímetro    Espectrofotómetro o clororímetro adecuado para   medir la absorbencia a 550 nm aproximadamente . Con un   espectrofotómetro , conviene utilizar una longitud de   onda de 548 nm . Con un colorímetro , el filtro   debería tener su transmisión máxima a 550 nm   aproximadamente . Pueden surgir problemas para el ensayo   en blanco con aparatos que tengan una banda espectral   de una anchura superior de 20 nm .    En el momento de medir la absorbencia , utilizar la   misma cuba óptica para las muestras y para las   soluciones patrón . Si se utilizan varias cubas , éstas   deben ajustarse espectrofotómetricamente .    6 . PROCEDIMIENTO    6.1 . Muestreo    Transvasar 10 ml de la solución de TCM ( punto 4.2 )   a un observador e introducir éste en el dispositivo   de muestreo ( figura 1 ) . Durante el muestreo , proteger   la solución absorbente de la luz del sol cubriendo   el absorbedor con un envoltorio adecuado , como una hoja   de aluminio , con el fin de evitar la descomposición .   La duración y el flujo de aspiración dependen de la   concentración de dióxido de azufre en el aire . Con   conímetros pequeños , el flujo debería ser de 0,5 a   1 litro por minuto . La cantidad mínima de aire   aspirado debería ser de 25 l .    Para obtener los mejores resultados , el flujo y la   duración de muestreo deberían escogerse para alcanzar   una absorción de 0,5-3,0 µg ( 0,2-1,2 µl a   25 ° C y 101,325 KPa ) de dióxido de azufre por ml de   solución absorbente .   Si hay motivos para creer que el aire contine ácido   sulfhídrico , éste debe eliminarse por un absorbente   adecuado ( punto 5.3 ) . Introducir dicho absorbente   entre elfiltro de partícula y el otro absorbedor .    Después del muestreo , determinar el volumen de aire   tomado y anotar la temperatura y la presión   atmosféricas ( punto 7.1 , observación ) . Si la   muestra debe conservarse más de 24 h antes de analizarse ,   deberá mantenerse a 5 ° C .    Advertencia    Si la solución de muestra presenta un precipitado ,   es probablemente debido a la reacción de Hg II con un   compuesto azufrado reducido . Eliminar el precipitado   por filtración o centrifugación antes del   análisis .    6.2 . Análisis    Las muestras deben reposar durante 20 mn al menos   después del muestreo para permitir que el ozono retenido   se descomponga . Transferir entonces cuantitativamente   la solución de muestra en un frasco aforado de 25 ml   utilizando para el enjuagado aproximadamente 5 ml de agua .    Preparar un ensayo en blanco depositando 10 ml de la   solución absorbente no expuesta ( punto 4.2 ) en un   matraz aforado de 25 ml , añadir los reactivos como a   continuación se describe y leer la absorbencia en   relación al agua destilada utilizando cubas de 10 mm .   Comparar este valor con el registrado para el ensayo en   blanco obtenido en el momento de la preparación de la   curva patrón . Una diferencia superior al 10 % entre   estos dos valores indica una contaminación del agua   destilada o de los reactivos o incluso una descomposición   de éstos últimos , en cuyo caso deben prepararse   reactivos nuevos . Añadir un ml de la solución de   ácido sulfámico ( punto 4.8 ) en cada matraz y dejar   reaccionar durante 10 m para destruir el nitrito de los   óxidos de nitrógeno . Luego , por medio de pipetas ,   extraer con precisión 2 ml de la solución de   formaldehído ( punto 4.7 ) y 5 ml del reactivo de   pararosanilina ( punto 4.6 ) e introducirlos en los   matraces . Llenarlos hasta la señal con agua destilada   recién hervida y enfriada y conservar en un   termostato a 20 ° C . Después de 30 a 60 m , medir   la absorbencia de la muestra y del ensayo en blanco con   agua destilada en la cuba de referencia .    No dejar la solución coloreada en la cuba , ya que   entonces se depositaría una película de coloración   en las paredes .    Advertencia    Si se añaden los diferentes reactivos a intervalos   regulares , por ejemplo de minuto en minuto , se obtiene   una mejor reproductabilidad del desarrollo de los colores .    Las soluciones de absorbencia superior a la de la   concentración más alta utilizada para el calibrado   pueden diluirse hasta seis veces con el ensayo en blanco ,   de forma que se obtenga una lectura de escala . Sin   embargo , dicha lectura sólo tiene valor indicativo   en los límites del 10 % aproximadamente del valor   de absorción real .    6.3 . Calibrado    6.3.1 . Calibrado con una mezcla de dióxido de azufre   y de aire    Las mezclas de dióxido de azufre y de aire están   preparadas de conformidad con la norma ISO/DIS/6349 .    Para preparar la curva patrón , que pone en relación   la absorbencia y la concentración de dióxido de   azufre , es indispensable tener por lo menos cuatro   concentraciones diferentes de dióxido de azufre en la   gama indicada en el punto 2 .    Los procedimientos de muestreo y de análisis   descritos respectivamente en los puntos 6.1 y 6.2 se   aplican a cada una de las mezclas gaseosas . Los valores   de absorbencia se ponen en relación con las   concentraciones de dióxido de azufre , lo que permite   establecer una curva patrón .    6.3.2 . Calibrado con la solución de bisulfito de   sodio    Con ayuda de una pipeta graduada , extraer   sucesivamente 0-1 , 0-2 , 0-3 , 0-5 ml de la solución   patrón de bisulfito de sodio ( punto 4.10 ) e introducir   dichas cantidades en una serie de matraces aforados   de 25 ml . Añadir en cada matraz una cantidad de   solución de tetracloruromercurato de sodio ( punto 4.2 )   suficiente para que alcance el volumen unos 10 ml   aproximadamente . Añadir los reactivos como se indica   en el punto 6.2 . Medir las absorbencias con agua   destilada en la cuba de referencia . Para una mayor   precisión , es necesario utilizar un baño a   temperatura constante . La temperatura del calibrado   no debe diferir de la temperatura de análisis en   más de ± 1 ° C .    Llevar al eje de ordenadas las absorbencias de las   soluciones en relación a los microgramos de dióxido   de azufre calculados como se indica en el Anexo B . Se   obtiene una relación lineal . La intersección con el   eje vertical de la recta que mejor une los puntos está   generalmente en los límites de 0,02 unidad de   absorbencia de la lectura para el ensayo en   blanco ( patrón cero ) si se utilizan cubas de 10 mm .   Evaluar el factor de calibrado ( inversa de la pendiente   de la recta ) . Este factor de calibrado puede utilizarse   para calcular los resultados , con tal de que no se dé   un cambio notable de la temperatura ni del pH . Se   recomienda tomar por lo menos una muestra de control   por serie de determinaciones , con el fin de garantizar   la fiabilidad de dicho factor .    7 . EXPRESIÓN DE LOS RESULTADOS    7.1 . Cálculo    Calcular la concentración en masa de dióxido de   azufre por medio de la fórmula siguiente    SO2 = f ( a s - a b ) /V    en la cual :    SO2 = concentración en masa de dióxido de azufre ,   en µg/m ,    f = factor de calibrado ( punto 6.3.2 ) ,    a s = absorvencia de la solución de muestra ,    a b = absorbencia del ensayo en blanco ,    V = volumen de aire tomado , en m³ .    Advertencia    Si se quiere obtener la concentración en masa de   dióxido de azufre en las condiciones de   referencia ( 25 ° C , 1 bar ) , conviene sustituir   el volumen de aire tomando V por el valor correspondiente   del volumen en las condiciones de referencia V R :    V R = 298 V p/273 + T    en la cual :    p = presión barométrica , en bares ,    T = temperatura de la muestra de aire , en ° C .    7.2 . Límite de detección    El límite de detección del dióxido de azufre en   10 ml de solución de muestreo de TCM está comprendido   entre 0,2 y 1,0 µg ( basado en dos veces la   desviación tipo ) . Esto corresponde a unas   concentraciones en masa de dióxido de azufre de   7 a 33 µg/m³ ( 0,002-0,011 ppm ) en una muestra de   aire de 30 l ( por ejemplo 1 h de muestreo a 0,5 l/m ) .    7.3 . Exactitud y precisión    La exactitud y la precisión del método no se han   calculado todavía con certeza para una variedad de   concentraciones de dióxido de azufre y su eficacia   absoluta no se conoce todavía para la amplia gama de   sistemas de muestreo y control posibles .    Por lo que respecta a la reproductibilidad , se ha   establecido que para un método del TCM comparable ,   la desviación tipo relativa era de 17 µg/m³ en   una concentración de 1,000 µg/m³ (1) .    8 . Bibliografía    (1) H. C. McKee , R.E. Childers , O. Sáenz :   Collaborative Study of Reference Method for   Determination of Sulphur Dioxide in the Atmosphere   ( Pararosaniline Method ) . Contract CPA 70-40 ,   SwRI Project 21-2811 . Environmental Protection Agency ,   Research Triangle Park , N.C. , Sept. 1971    ANEXO A    MODELOS DE ABSORBEDORES : ver D.O.    ANEXO B    CALIBRADO DE LA SOLUCIÓN MADRE DE BISULFITO DE SODIO   ( punto 4.9 )    B.1 . Reactivos    B.1.1 . Solución madre de yodo , 0,05 moles/l    Pesar 12,7 g de yodo I2 , en un vaso de precipitados   de 250 ml , añadir 40 g de yoduro potásico KI   y 25 ml de agua . Agitar hasta conseguir una   disolución completa y transferir cuantitativamente   la solución en un matraz aforado de 1 l .   Llenarlo de agua hasta la señal .    B.1.2 . Solución de ensayo de yodo , 0,005 moles/l   aproximadamente    Diluir 50 ml de la solución madre de yodo   ( punto B.1.1 en 500 ml de agua ) .    B.1.3 . Solución de almidón al 0,2 %    Triturar 0,4 g de almidón soluble y 0,002 de   yoduro de mercurio II H g I2 ( estabilizante ) con un   poco de agua y añadir poco a poco la pasta a   200 ml de agua hirviendo . Proseguir la ebullición   hasta que la solución se vuelva clara , enfriar y   transvasarlo a un frasco con tapón .    B.1.4 . Solución de tiosulfato de sodio , 0,1 moles/l   aproximadamente    Disolver 25 g de tiosulfato de sodio Na2S2O3.5H2O en   un litro de agua destilada recién hervida y añadir   0,1 g de carbonato de sodio a la solución .   Dejar reposar la solución durante un día antes   del calibrado .    Para calibrar , pesar 1,5 g de yodato potásico KIO3   ( pureza patrón primaria ) , secado a 180 ° C ,   en un matraz aforado de 500 ml y llenarlo de agua   hasta la señal . En un matraz de yodo de 500 ml ,   introducir 50 ml de la solución de yodato   extraídos con ayuda de una pipeta . Añadir 2 g   de yoduro potásico y 10 ml de una solución   diluída a una décima parte de ácido clorhídrico   concentrado . Tapar el frasco . Transcurridos 5 m ,   titular con la solución de tiosulfato de sodio   hasta obtener un color amarillo pálido . Añadir   5 ml de almidón ( punto B 1.3 ) y terminar la   titulación . Calcular la moralidad M de la   solución de tiosulfato de sodio de la siguiente manera :    M = ( g KIO3 × 10³ × 0,1 ) / ( ml de la solución   de tiosulfato de sodio × 35,67 )    B.1.5 . Solución de tiosulfato de sodio ,   0,01 moles/l aproximadamente    Diluir 50,0 ml de la solución de tiosulfato de sodio   ( punto B.1.4 ) en 500 ml de agua y mezclar .   La solución no es estable y debe prepararse   cada día por dilución de la solución calibrada   de tiosulfato de sodio ( punto B.1.4 ) .    B.2 . Procedimiento    Verter 25 ml de agua en un matraz de 500 ml y ,   con ayuda de una pipeta , extraer 50 ml de la   solución de yodo ( punto B.1.2 ) e introducirlos   en el matraz ( matraz A/blanco ) . Con ayuda de una   pipeta extraer 25 ml de la solución madre de   bisulfito de sodio ( punto 4.9 ) e introducirlos   en un segundo matraz de 500 ml , luego extraer ,   con ayuda de una pipeta , 50 ml de la solución de   yodo ( punto B.1.2 ) e introducirlos en este matraz   ( matraz B/muestra ) . Tapar las matraces y dejar   reaccionar durante 5 m . Por medio de una bureta   que contenga solución de tiosulfato de sodio   ( punto B.1.5 ) , titular cada matraz hasta obtener   un color amarillo pálido . Añadir 5 ml de la   solución de almidón ( punto B.1.3 ) y continuar   la titulación hasta la desaparición del color   azul . Calcular la concentración de dióxido de   azufre en la solución madre de bisulfito de sodio   ( punto 4.9 ) de la manera siguiente :    SO2 ( µg/ml ) = ( ( A - B ) × M × K ) /V    donde    A : volumen de solución de tiosulfato de sodio   ( punto B.1.5 ) necesario para la titulación de la   prueba en blanco , en ml ,    B : volumen de solución de tiosulfato de sodio   ( punto B.1.5 ) necesario para la titulación de la   muestra en ml ,    M : molaridad de la solución de tiosulfato de sodio   ( = 0,01 ) ,    K : microequivalente en masa de dióxido de azufre   ( 32,030 ) ,    V : solución madre de bisulfito de sodio utilizado ,   en ml .    Se obtiene la concentración de dióxido de azufre   en la solución patrón de bisulfito ( punto 4.10 )   dividiendo el resultado por 50 .    ANEXO C    ELIMINACIÓN DEL MERCURIO DE LAS SOLUCIONES RESIDUALES    Este Anexo describe un procedimiento de eliminación   del mercurio de las soluciones residuales que resulten   de la utilización de la solución absorbente   ( punto 4.2 ) .    C.1 . Reactivos    C.1.1 . Hidróxido de sodio ( NaOH ) , solución   a 400 g/l aproximadamente .    C.1.2 . Peróxido de hidrógeno ( H2O2 ) , solución   al 30 % aproximadamente , de calidad técnica .    C.1.3 . Sulfuro de sodio ( Na2S.9 H2O ) ,   de calidad técnica .    C.2 . Procedimiento    En un recipiente de polietileno de una capacidad   de 50 l aproximadamente , recoger las soluciones   residuales cuyo contenido en mercurio sea demasiado   elevado para permitir su vertido en el sumidero .   Cuando el volumen recogido alcance 40 l aproximadamente ,   añadir por este orden , agitando por barboteo de aire ,   un volumen de solución de hidróxido de sodio   ( punto C.1.1 ) suficiente para la neutralización   y otros 400 ml , 100 g de sulfuro de sodio ( punto C.1.3 )   y , diez minutos después , lentamente , 400 ml de   solución de peróxido de hidrógeno ( punto C.1.2 ) .    Dejar reposar la mezcla durante 24 h , luego ,   aspirar y eliminar el líquido claro . Transferir   el residuo a otro recipiente .    ANEXO D    PROPIEDADES Y PURIFICACIÓN DEL CLORHIDRATO   DE PARAROSANILINA    D.1 . Test de pureza del reactivo    Diluir un ml de la solución de PRA ( punto 4.4 )   en 100 ml de agua destilada . Transvasar 5 ml de   la solución obtenida a un matraz aforado de 50 ml y   añadir 5 ml de una solución tampón de ácido   acético 0,1 M/acetato de sodio . Llenarlo de   agua hasta la marca y mezclar .    Esperar una hora y medir luego la absorbencia de la   solución en un espectrofotómetro de 540 nm   en una cuba de 10 mm .    Calcular la concentración de pararosanilina ( PRA )   de la siguiente manera :     % PRA = absorbencia K/100 mg    donde    K = 21 300 .    Si la pureza de la pararosanilina es inferior   al 95 % , debe purificarse el reactivo por uno de los   métodos descritos en los puntos D.2 y D.3 .    D.2 . Purificación por extracción    En un embudo de separación de 250 ml , mezclar 100 ml   de butanol-1 y 100 ml de HCl 1 M . Pesar 0,1 g de   clorhidrato de pararosanilina ( PRA ) en un vaso   de precipitados . Añadir 50 ml de la mezcla   ácida y dejar en reposo durante varios minutos .   Verter 50 ml de la mezcla butanol-1/HCl en un   embudo de separación de 125 ml . Transferir la   solución ácida que contenga el colorante al   embudo y proceder a la extracción . La impureza   violeta pasará en la fase orgánica . Transferir la   fase inferior ( acuosa ) a otro embudo de separación   y añadir fracciones de 20 ml de butanol-1 .   Normalmente , basta esto para quitar la mayor   parte de la impureza violeta que contribuye al   blanco . Si el violeta sigue apareciendo en la   fase butanol-1 tras cinco extracciones , rechazar ese   lote de colorante .    Tras la última extracción , filtrar la fase   acuosa en un tapón de algodón a un matraz aforado   de 50 ml y llenar el volumen con el HCl 1 M .   Dicha solución madre de reactivo será de color   rojo amarillento .    Advertencia    Determinados lotes de butanol-1 contienen oxidantes   que crean una demanda de dióxido de azufre .   Comprobarlo agitando 20 ml de butanol-1 con 5 ml de   una solución de yoduro potásico al 15 % .   Si aparece un color amarillo en la fase alcohólica ,   volver a destilar el butanol-1 con el óxido de plata .    D.3 . Purificación por recristalización    Disolver 1 g de clorhidrato de pararosanilina en 250 ml   de ácido clorhídrico 2,5 M . Dejar reposar la   solución durante 2 h a temperatura ambiente .   Después de la filtración , la pararosanilina se   reprecipita por adición de un ligero excedente   de solución de hidróxido de sodio 2,5 M .    Recoger el precipitado en un embudo con filtro de   porosidad 3 . El filtrado debe ser incoloro . Lavar   el precipitado con agua destilada a fin de eliminar   el exceso de hidróxido de sodio y el cloruro de   sodio formado .    Disolver el precipitado en 70 ml de metanol llevado   a ebullición , luego añadir 300 ml de agua a   80 ° C . Dejar reposar la solución a temperatura   ambiente . La pararosanilina se vuelve a precipitar   lentamente . El rendimiento de recristalización   es del 64 % aproximadamente . La pararosanilina se   vuelve oscura entre 200 y 205 ° C y se descompone   a 285 ° C .    Bibliografía    H. G. C. King y U. G. Pruden : « The determination   of sulphur dioxide with rosaline dyes » .    Analyst 94 , 43-48 ( 1969 ) .