CELEX: 51999PC0077
Language: sv
Date: 1999-02-23
Title: Förslag till rådets förordning (EG) om ingående av avtal genom skriftväxling om ändring av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien om ett ömsesidigt fastställande av tullkvoter för vissa viner och om ändring av förordning (EG) nr 933/95 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för vissa viner

Avis juridique important

|

51999PC0077

Förslag till rådets förordning (EG) om ingående av avtal genom skriftväxling om ändring av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien om ett ömsesidigt fastställande av tullkvoter för vissa viner och om ändring av förordning (EG) nr 933/95 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för vissa viner  /* KOM/99/0077 slutlig - ACC 99/0063 */  

Förslag till RÅDETS FÖRORDNING (EG) om ingående av avtal genom skriftväxling om ändring av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien om ett ömsesidigt fastställande av tullkvoter för vissa viner och om ändring av förordning (EG) nr 933/95 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för vissa viner(framlagt av kommissionen)MOTIVERING1.  Under 1993 ingick Europeiska gemenskapen ett avtal med Bulgarien om ett ömsesidigt införande av tullkvoter för vissa viner. Detta avtal, som till att börja med löpte till och med den 31 december 1997, har förlängts till den 31 december 1998. Dessutom ingick Europeiska gemenskapen under 1993 ett avtal på obestämd tid med Bulgarien om ömsesidigt skydd för och kontroll av vinbeteckningar.2.  Rådet har bemyndigat kommissionen att inleda förhandlingar med Bulgarien i syfte att ingå ett nytt avtal, i form av ett tilläggsprotokoll till Europaavtalet, som skall ersätta de båda ovannämnda avtalen och vars tillämpningsområde bör utvidgas till att även omfatta spritsektorn. I avvaktan på att dessa förhandlingar skall avslutas har rådet även bemyndigat kommissionen att inleda förhandlingar med Bulgarien i syfte att förlänga avtalet om ett ömsesidigt införande av tullkvoter för vissa viner med ett år, för att bibehålla den ömsesidiga förmånsbehandlingen också efter den 31 december 1998.3.  Förhandlingarna med Bulgarien angående förlängning av avtalet om tullkvoter för vissa viner har resulterat i det utkast till skriftväxling som ingår i det bifogade förslaget. Syftet med utkastet är att förlänga avtalet med ett år från och med den 1 januari 1999 i avvaktan på att förhandlingarna om ett tilläggsprotokoll till Europaavtalet skall avslutas.4.  Syftet med detta förslag är att uppmana rådet att godkänna det avtal som förhandlingarna med Bulgarien resulterat i, enligt det bifogade utkastet till skriftväxling och att vidta de åtgärder som krävs för att uppfylla bestämmelserna i detta avtal, bland annat att ändra rådets förordning (EG) nr 933/95.Förslag till RÅDETS FÖRORDNING (EG) om ingående av avtal genom skriftväxling om ändring av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien om ett ömsesidigt fastställande av tullkvoter för vissa viner och om ändring av förordning (EG) nr 933/95 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för vissa vinerEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 113 i förening med artikel 228.2 första meningen i detta,med beaktande av kommissionens förslag, ochav följande skäl:Den 29 november 1993 undertecknades ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien om ett ömsesidigt införande av tullkvoter för vissa viner (1), som förlängdes genom ett avtal genom skriftväxling som undertecknades den 19 mars 1998 (2).(1)  EGT L 337, 31.12.1993, s. 1.(2)  EGT L 96, 28.3.1998, s. 1.Det avtalet löper ut den 31 december 1998.För att behålla den ömsesidiga förmånsbehandlingen och även i fortsättningen främja vinhandelns utveckling är det lämpligt att förlänga detta avtals giltighet till och med den 31 december 1999.Genom rådets förordning (EG) nr 933/95 av den 10 april 1995 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för vissa viner med ursprung i Bulgarien, Ungern och Rumänien (3) öppnades tullkvoter för vissa viner i enlighet med avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien. Med anledning av att ett nytt avtal genom skriftväxling har ingåtts bör förordning (EG) nr 933/95 ändras i enlighet med detta.(3)  EGT L 96, 28.4.1995, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 813/98 (EGT L 116, 18.4.1998, s. 1).För att underlätta genomförandet av vissa bestämmelser i avtalet bör kommissionen, i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 83 i rådets förordning (EEG) nr 822/87 av den 16 mars 1987 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (4), bemyndigas att anta de rättsakter som är nödvändiga för att uppfylla avtalets bestämmelser.(4)  EGT L 84, 27.3.1987, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1627/98 (EGT L 210, 28.7.1998, s. 8).HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet genom skriftväxling om ändring av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien om ett ömsesidigt fastställande av tullkvoter för vissa viner godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Avtalstexten bifogas denna förordning.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas att utse den person som skall ha befogenhet att med för gemenskapen bindande verkan underteckna avtalet.Artikel 3Kommissionen bemyndigas att anta nödvändiga tillämpningsföreskrifter för avtalet i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 83 i förordning (EEG) nr 822/87.Artikel 4I artikel 1.1 i förordning (EG) nr 933/95 skall tabellen under a) "Viner med ursprung i Bulgarien" ersättas med följande tabell:>Plats för tabell>Artikel 5Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.Den skall tillämpas från och med den 1 januari 1999.Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.Utfärdad i Bryssel den  På rådets vägnar OrdförandeAVTAL GENOM SKRIFTVÄXLINGom ändring av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien om ett ömsesidigt fastställande av tullkvoter för vissa vinerA. Skrivelse från gemenskapenBryssel den     ..Jag har äran att hänvisa till avtalet av den 29 november 1993 mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien om ett ömsesidigt fastställande av tullkvoter för vissa viner och till de förhandlingar som ägt rum mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien för att förlänga avtalets giltighet efter den 31 december 1998.Jag bekräftar härmed att Europeiska gemenskapen och Bulgarien har enats om följande:I.  Tabell 1 i bilagan till avtalet skall ersättas med följande tabell:"Kvantiteter vin med ursprung i gemenskapen som omfattas av tullsänkningar>Plats för tabell>II.  Tabell 2 i bilagan till avtalet skall ersättas med följande tabell:"Kvantiteter vin med ursprung i Bulgarien som omfattas av tullsänkningar>Plats för tabell>III.  Punkt 3 a i avtalet skall ersättas med följande:"när det gäller de tullar som Bulgarien tillämpar vid import av vin med ursprung i gemenskapen:- 1993: 90% av bastullen,- 1994: 80% av bastullen,- 1995 och följande år: 70% av bastullen, dock maximalt 28% av värdet,- 1999: 15 EUR per hektoliter."Denna skriftväxling skall godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden.Detta avtal träder i kraft den 1 januari 1999. Det skall gälla till och med den 31 december 1999. Under det första halvåret 1999 kommer förhandlingar att äga rum för att upprätta ett tilläggsprotokoll till Europaavtalet så att tillämpningsområdet omfattar sektorerna för vin och spritdrycker. I tilläggsprotokollet till Europaavtalet kommer dessutom bestämmelser att fastställas för samarbete mellan Bulgarien och Europeiska gemenskapen till stöd för genomförandet av ett program för Bulgariens stegvisa tillämpning av gemenskapens regelverk inom vin- och spritsektorn, särskilt beträffande förstärkning av kontrollstrukturer och organisation inom vinsektorn (bland annat införandet av ett register över vinodlingar).Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering är införstådd med innehållet i denna skrivelse.HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnarB. Skrivelse från BulgarienBryssel den     ..Jag har äran att bekräfta mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:"Jag har äran att hänvisa till avtalet av den 29 november 1993 mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien om ett ömsesidigt fastställande av tullkvoter för vissa viner och till de förhandlingar som ägt rum mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien för att förlänga avtalets giltighet efter den 31 december 1998.Jag bekräftar härmed att Europeiska gemenskapen och Bulgarien har enats om följande:I.  Tabell 1 i bilagan till avtalet skall ersättas med följande tabell:"Kvantiteter vin med ursprung i gemenskapen som omfattas av tullsänkningar>Plats för tabell>II.  Tabell 2 i bilagan till avtalet skall ersättas med följande tabell:"Kvantiteter vin med ursprung i Bulgarien som omfattas av tullsänkningar>Plats för tabell>III.  Punkt 3 a i avtalet skall ersättas med följande:"när det gäller de tullar som Bulgarien tillämpar vid import av vin med ursprung i gemenskapen:- 1993: 90% av bastullen,- 1994: 80% av bastullen,- 1995 och följande år: 70% av bastullen, dock maximalt 28% av värdet.- 1999: 15 EUR per hektoliter."Denna skriftväxling skall godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden.Detta avtal träder i kraft den 1 januari 1999. Det skall gälla till och med den 31 december 1999. Under det första halvåret 1999 kommer förhandlingar att äga rum för att upprätta ett tilläggsprotokoll till Europaavtalet så att tillämpningsområdet omfattar sektorerna för vin och spritdrycker. I tilläggsprotokollet till Europaavtalet kommer dessutom bestämmelser att fastställas för samarbete mellan Bulgarien och Europeiska gemenskapen till stöd för genomförandet av ett program för Bulgariens stegvisa tillämpning av gemenskapens regelverk inom vin- och spritsektorn, särskilt beträffande förstärkning av kontrollstrukturer och organisation inom vinsektorn (bland annat införandet av ett register över vinodlingar).Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering är införstådd med innehållet i denna skrivelse."Jag bekräftar härmed att min regering är införstådd med innehållet i Er skrivelse.HögaktningsfulltPå Republiken Bulgariens regerings vägnar