CELEX: 62011TJ0086
Language: lt
Date: 2011-06-08 00:00:00
Title: 2011 m. birželio 8 d. Bendrojo Teismo (penktoji išplėstinė kolegija) sprendimas.#Nadiany Bamba prieš Europos Sąjungos Taryba.#Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės, taikytinos atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante - Lėšų įšaldymas - Pareiga motyvuoti.#Byla T-86/11.

Byla T‑86/11
      Nadiany Bamba
      prieš
      Europos Sąjungos Tarybą
      „Bendra užsienio ir saugumo politika – Ribojamosios priemonės, taikytos atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante – Lėšų įšaldymas – Pareiga motyvuoti“
      Sprendimo santrauka
      1.      Institucijų aktai – Motyvavimas – Pareiga – Apimtis
      (SESV 296 straipsnis; Tarybos reglamento Nr. 560/2005, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 25/2011, I A priedas; Tarybos sprendimo 2010/656,
            iš dalies pakeisto Sprendimu 2011/18, II priedas)
      2.      Pagrindinės teisės – Teisė į gynybą – Teisė į veiksmingą teisminę gynybą – Apimtis
      (Tarybos reglamento Nr. 560/2005, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 25/2011, I A priedas; Tarybos sprendimo 2010/656, iš dalies
            pakeisto Sprendimu 2011/18, II priedas)
      3.      Ieškinys dėl panaikinimo – Sprendimas dėl panaikinimo – Pasekmės
      (SESV 264 straipsnio antra pastraipa ir SESV 280 straipsnis; Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnio pirma pastraipa ir 60 straipsnio
            antra pastraipa; Tarybos reglamentas Nr. 560/2005, iš dalies pakeistas Reglamentu Nr. 25/2011; Tarybos sprendimas 2010/656,
            iš dalies pakeistas Sprendimu 2011/18)
      1.      Pareiga motyvuoti yra pagarbos teisei į gynybą principo dalis. Tad pareiga nurodyti konkrečiam asmeniui jo nenaudai priimto
         akto motyvus siekiama suteikti suinteresuotajam asmeniui pakankamai informacijos, kuri leistų žinoti, ar aktas yra pagrįstas,
         o jeigu jis turi trūkumų, ginčyti jo galiojimą Sąjungos teisme ir leisti šiam teismui atlikti šio akto teisėtumo kontrolę.
      
      Teisminės kontrolės, kuri turi būti vykdoma, be kita ko, motyvų, kuriais grindžiamas asmens vardo, subjekto arba organizacijos
         pavadinimo įrašymas į Sprendimo 2010/656, kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui, II priede ir
         Reglamento Nr. 560/2005, nustatančio tam tikras konkrečias ribojančias priemones, taikytinas tam tikriems asmenims ir subjektams
         atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante, I A priede esantį sąrašą, dėl kurio atitinkamiems asmenims taikoma ribojamųjų
         priemonių visuma, teisėtumo atžvilgiu, veiksmingumas reiškia, kad atitinkama Sąjungos institucija privalo apie šiuos motyvus
         pranešti tam tikram asmeniui arba subjektui, kai tik įmanoma – arba įrašymo momentu, arba bent jau kuo greičiau po to, kad
         asmenys, kuriems jie skirti, galėtų pasinaudoti teise pareikšti ieškinį per nustatytą terminą. Kadangi suinteresuotasis asmuo
         neturi teisės būti išklausytas iki pradinės priemonės įšaldyti lėšas priėmimo, pareigos motyvuoti laikymasis yra dar svarbesnis,
         nes jis yra vienintelė garantija, leidžianti suinteresuotajam asmeniui bent po šios priemonės priėmimo veiksmingai pasinaudoti
         turimomis teisių gynimo priemonėmis, kad užginčytų minėtos priemonės teisėtumą.
      
      Sprendime 2010/656 ir Reglamente Nr. 560/2005 numatyta, kad asmenims, subjektams ir organizacijoms, kuriems taikomos ribojamosios
         priemonės, turi būti pateikti jų įtraukimo į minėto sprendimo II priede ir minėto reglamento I A priede esančius sąrašus motyvai.
      
      Iš esmės kaip Tarybos priimto akto, kuriame nustatomos tokios priemonės, motyvai turi būti nurodytos ne tik teisinės šio akto
         taikymo sąlygos, bet ir specifinės bei konkrečios priežastys, dėl kurių Taryba, pasinaudodama diskrecija, mano, jog suinteresuotajam
         asmeniui turi būti taikomos šios priemonės. Kadangi Taryba turi didelę diskreciją dėl informacijos, į kurią reikia atsižvelgti
         priimant arba paliekant galioti lėšų įšaldymo priemonę, negalima reikalauti, kad ji tiksliau nurodytų, kaip asmens lėšų įšaldymas
         konkrečiai prisideda prie kovos su trukdymu taikos ir nacionalinio susitaikymo procesams, ar pateiktų įrodymų, kurie leistų
         pagrįstai teigti, kad suinteresuotasis asmuo šias lėšas ateityje gali panaudoti, kad trukdytų šiems procesams.
      
      Vis dėlto neaiškūs ir bendri argumentai, pavyzdžiui, tokie, kad konkretus asmuo yra Cyclone spaudos grupės direktorius, laikraščio Le temps redaktorius, negali pakankamai ir konkrečiai pagrįsti jo atžvilgiu priimtų aktų. Iš tikrųjų ši informacija neleidžia suprasti,
         kaip tam tikras asmuo trukdo taikos ir susitaikymo procesams viešai skatindamas neapykantą bei smurtą ir dalyvaudamas dezinformacijos
         kampanijose, susijusiose su 2010 m. prezidento rinkimais.
      
      (žr. 38–40, 42, 47, 48, 51 ir 52 punktus)
      2.      Dėl asmens vardo įrašymo į Sprendimo 2010/656, kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui, II priede
         ir Reglamento Nr. 560/2005, nustatančio tam tikras konkrečias ribojančias priemones, taikytinas tam tikriems asmenims ir subjektams
         atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante, I A priede esantį sąrašą šiam asmeniui taikomos ribojamosios priemonės nėra
         baudžiamoji sankcija, be to, jomis nereiškiami tokio pobūdžio kaltinimai.
      
      Todėl teiginys, kad šiame sprendime ir šiame reglamente nenumatyta galimybė pateikti aiškius ir išsamius kaltinimo pagrindus
         bei atskleisti jo pobūdį, turi būti atmestas, nes jis paremtas prielaida, jog aptariamos ribojamosios priemonės tokiu atveju
         yra baudžiamosios ir dėl to turi būti taikomas Europos žmogaus teisių konvencijos 6 straipsnio 3 dalies a punktas. Ši nuostata,
         pagal kurią kiekvienas kaltinamas asmuo turi teisę būti skubiai ir išsamiai jam suprantama kalba informuotas apie pateikiamo
         kaltinimo pobūdį ir pagrindą, galioja tik baudžiamosios teisės srityje.
      
      (žr. 43 punktą)
      3.      Pagal Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 60 straipsnio antrą pastraipą, nukrypstant nuo SESV 280 straipsnio, Bendrojo
         Teismo sprendimai, skelbiantys reglamentą negaliojančiu, įsigalioja tik pasibaigus šio statuto 56 straipsnio pirmoje pastraipoje
         nurodytam apeliacinio skundo padavimo laikotarpiui arba, jeigu per tą laikotarpį paduodamas apeliacinis skundas, nuo apeliacinio
         skundo atmetimo dienos. Vadinasi, Taryba nuo pranešimo apie Bendrojo Teismo sprendimą panaikinti reglamentą, nustatantį tam
         tikras konkrečias ribojančias priemones, taikytinas tam tikriems asmenims ir subjektams, atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo
         Krante, tiek, kiek jis susijęs su ieškovu, turi dviejų mėnesių ir dešimties dienų, pridedamų dėl nuotolių, terminą, kad ištaisytų
         nustatytus pažeidimus ir, jei reikia, priimtų naują ribojamąją priemonę šio ieškovo atžvilgiu.
      
      Be kita ko, SESV 264 straipsnio antrą pastraipą, pagal kurią Bendrasis Teismas gali, jei mano esant reikalinga, panaikindamas
         reglamentą nurodyti, kurie paskelbto negaliojančiu reglamento padariniai lieka galutiniai, galima analogiškai taikyti sprendimui,
         jei yra svarbių teisinio saugumo motyvų, panašių į tuos, kurių atsiranda panaikinant tam tikrus reglamentus ir kurie pateisina
         Sąjungos teismo įgaliojimus, kurie jam, atsižvelgiant į šias aplinkybes, suteikiami pagal SESV 264 straipsnio antrą pastraipą.
      
      Tačiau skirtingos Reglamento Nr. 25/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas Nr. 560/2005, nustatantis tam tikras konkrečias
         ribojančias priemones, taikytinas tam tikriems asmenims ir subjektams, atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante, ir Sprendimo 2011/18,
         iš dalies keičiančio Tarybos sprendimą 2010/656, kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui, panaikinto,
         kiek jis susijęs su tuo pačiu ieškovu, tuo pačiu Bendrojo Teismo sprendimu, panaikinimo datos galėtų smarkiai pažeisti teisinį
         saugumą, nes abiem šiais aktais šiam ieškovui nustatomos identiškos priemonės. Todėl Sprendimo 2011/18, kiek jis susijęs su
         ieškovu, galiojimas turi būti pratęstas tol, kol įsigalios Reglamento Nr. 25/2011 panaikinimas.
      
      (žr. 58–59 punktus)
BENDROJO TEISMO (penktoji išplėstinė kolegija) SPRENDIMAS
      2011 m. birželio 8 d.(*)
      
      „Bendra užsienio ir saugumo politika – Ribojamosios priemonės, taikytos atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante – Lėšų įšaldymas – Pareiga motyvuoti“
      Byloje T‑86/11
      Nadiany Bamba, gyvenanti Abidžane (Dramblio Kaulo Krantas), atstovaujama advokatų P. Haïk ir J. Laffont,
      
      ieškovė,
      prieš
      Europos Sąjungos Tarybą, atstovaujamą B. Driessen ir A. Vitro,
      
      atsakovę,
      palaikomą
      Europos Komisijos, atstovaujamos E. Cujo ir M. Konstantinidis,
      
      įstojusios į bylą šalies,
      dėl prašymo panaikinti 2011 m. sausio 14 d. Tarybos sprendimą 2011/18/BUSP, iš dalies keičiantį Tarybos sprendimą 2010/656/BUSP,
         kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui (OL L 11, p. 36), ir 2011 m. sausio 14 d. Tarybos reglamentą
         (ES) Nr. 25/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 560/2005, nustatantis tam tikras konkrečias ribojančias
         priemones, taikytinas tam tikriems asmenims ir subjektams, atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante (OL L 11, p. 1), tiek,
         kiek jie susiję su ieškove,
      
      BENDRASIS TEISMAS (penktoji išplėstinė kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas S. Papasavvas (pranešėjas), teisėjai V. Vadapalas, K. Jürimäe, K. O’Higgins ir M. van der
         Woude,
      
      posėdžio sekretorė T. Weiler, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2011 m. gegužės 24 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Ginčo aplinkybės
      1        Ieškovė Nadiany Bamba yra Dramblio Kaulo Kranto Respublikos pilietė.
      
      2        2004 m. lapkričio 15 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją 1572 (2004), kurioje pirmiausia nurodė, kad situacija
         Dramblio Kaulo Krante tebekelia pavojų tarptautinei taikai ir saugumui regione, ir nusprendė šiai šaliai nustatyti tam tikras
         ribojamąsias priemones.
      
      3        Pagal Rezoliucijos 1572 (2004) 14 straipsnį įsteigiamas komitetas (toliau – Sankcijų komitetas), atsakingas pirmiausia už
         asmenų ir subjektų, kuriems taikomos atvykimo ir lėšų, finansinio turto bei ekonominių išteklių įšaldymo ribojamosios priemonės,
         nustatytos minėtos rezoliucijos 9 ir 11 punktuose, nustatymą ir šio sąrašo atnaujinimą. Sankcijų komitetas niekada neidentifikavo
         ieškovės kaip asmens, kuriam turi būti taikomos minėtos priemonės.
      
      4        Manydama, kad Rezoliucijai 1572 (2004) įgyvendinti būtina imtis Europos bendrijos veiksmų, Europos Sąjungos Taryba 2004 m.
         gruodžio 13 d. priėmė Bendrąją poziciją 2004/852/BUSP dėl ribojančių priemonių Dramblio Kaulo Krantui (OL L 368, p. 50).
      
      5        Atsižvelgdama į tai, kad siekiant Bendrijos lygmeniu įgyvendinti Bendrojoje pozicijoje 2004/852 nustatytas priemones reikalingas
         reglamentas, 2005 m. balandžio 12 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 560/2005, nustatantį tam tikras konkrečias ribojančias
         priemones, taikytinas tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante (OL L 95, p. 1).
      
      6        Bendrosios pozicijos 2004/852 galiojimas paskutinį kartą buvo pratęstas ir ji iš dalies pakeista 2008 m. lapkričio 18 d. Tarybos
         bendrąja pozicija 2008/873/BUSP, atnaujinančia ribojamąsias priemones, nustatytas Dramblio Kaulo Krantui (OL L 308, p. 52),
         o vėliau ji buvo panaikinta ir pakeista 2010 m. spalio 29 d. Tarybos sprendimu 2010/656/BUSP, kuriuo atnaujinamos ribojamosios
         priemonės Dramblio Kaulo Krantui (OL L 285, p. 28).
      
      7        2010 m. spalio 31 d. ir lapkričio 28 d. įvyko Dramblio Kaulo Kranto Respublikos prezidento rinkimai.
      
      8        2010 m. gruodžio 3 d. Jungtinių Tautų generalinio sekretoriaus specialusis įgaliotinis Dramblio Kaulo Kranto reikalams patvirtino
         galutinį antrojo prezidento rinkimų turo rezultatą, kurį 2010 m. gruodžio 2 d. paskelbė nepriklausoma rinkimų komisija; prezidento
         rinkimų laimėtoju buvo pripažintas Alassane Ouattara.
      
      9        2010 m. gruodžio 13 d. Taryba pabrėžė 2010 m. spalio 31 d. ir lapkričio 28 d. įvykusių prezidento rinkimų svarbą taikos ir
         stabilumo atkūrimui Dramblio Kaulo Krante ir pareiškė, kad turi būti neginčijamai gerbiama Dramblio Kaulo Kranto gyventojų
         valia, išreikšta naudojantis savo aukščiausiomis teisėmis. Ji taip pat atsižvelgė į Jungtinių Tautų generalinio sekretoriaus
         specialiojo įgaliotinio Dramblio Kaulo Kranto reikalams išvadas, pateiktas naudojantis savo įgaliojimu patvirtinti rinkimų
         rezultatus, ir pasveikino A. Ouattara tapus Dramblio Kaulo Kranto Respublikos prezidentu.
      
      10      2010 m. gruodžio 17 d. Europos Vadovų Taryba paragino visus civilius ir karinius Dramblio Kaulo Kranto lyderius, kurie dar
         to nepadarė, paklusti demokratiškai išrinkto Prezidento A. Ouattara valdžiai. Ji patvirtino Europos Sąjungos sprendimą imtis
         sankcijų prieš tuos, kurie ir toliau negerbs Dramblio Kaulo Kranto gyventojų valios, išreikštos naudojantis savo aukščiausiomis
         teisėmis.
      
      11      Siekdama atvykimo apribojimo priemones nustatyti tiems asmenims, kurie kliudo taikos ir nacionalinio susitaikymo procesui
         Dramblio Kaulo Krante ir visų pirma kelia grėsmę sėkmingiems rinkimų proceso rezultatams, nors Jungtinių Tautų Saugumo Taryba
         arba Sankcijų komitetas šių asmenų tokiais nepripažino, Taryba priėmė 2010 m. gruodžio 22 d. Sprendimą 2010/801/BUSP, kuriuo
         iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/656 (OL L 341, p. 45). Šių asmenų sąrašas pateiktas Sprendimo 2010/656 II priede.
      
      12      Iš dalies Sprendimu 2010/801 pakeisto Sprendimo 2010/656 4 straipsnio 1 dalis suformuluota taip:
      
      „1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią atvykimui į jų teritorijas ar tranzitui per jas:
      a)      I priede nurodytiems Sankcijų komiteto nustatytiems asmenims <...>;
      b)      II priede nurodytiems ir į I priede pateiktą sąrašą neįtrauktiems asmenims, kurie kliudo taikos ir nacionalinio susitaikymo
         procesui ir visų pirma kelia grėsmę sėkmingiems rinkimų proceso rezultatams.“
      
      13      2011 m. sausio 11 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/17/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2010/656/BUSP (OL L 11,
         p. 31) ir, atsižvelgiant į sudėtingą padėtį Dramblio Kaulo Krante, į Sprendimo 2010/656 II priede pateiktą asmenų sąrašą įtraukiami
         kiti asmenys.
      
      14      2011 m. sausio 14 d., atsižvelgdama į sudėtingą padėtį Dramblio Kaulo Krante, Taryba priėmė Sprendimą 2011/18/BUSP, kuriuo
         iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2010/656 (OL L 11, p. 36, toliau – ginčijamas sprendimas), kuriuo nustatomos Tarybos
         sprendimo 2010/656 II priede pateiktame sąraše nurodytiems asmenims papildomos ribojamosios priemonės, konkrečiai tariant,
         įšaldomos lėšos, ir šis sąrašas iš dalies pakeičiamas.
      
      15      Iš dalies ginčijamu sprendimu pakeisto Sprendimo 2010/656 5 straipsnio 1 ir 2 dalys suformuluotos taip:
      
      „1.      Visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kuriuos valdo arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuoja:
      a)      I priede nurodyti asmenys, kuriuos nustatė Sankcijų komitetas <...> arba kurie priklauso subjektams, kuriuos valdo arba tiesiogiai
         ar netiesiogiai kontroliuoja tie asmenys ar subjektai arba bet kurie asmenys, veikiantys tų asmenų ar subjektų vardu ar jų
         nurodymu, kaip nustatyta Sankcijų komiteto;
      
      b)      II priede nurodyti asmenys arba subjektai, kurie nėra įtraukti į I priede pateiktą sąrašą ir kurie kliudo taikos bei nacionalinio
         susitaikymo procesui, visų pirma kelia grėsmę sėkmingiems rinkimų proceso rezultatams, arba kurie priklauso subjektams, kuriuos
         valdo arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuoja tie asmenys ar subjektai arba bet kurie asmenys, veikiantys tų asmenų ar
         subjektų vardu ar jų nurodymu,
      
      yra įšaldomi.
      2. 1 dalyje nurodytiems asmenims ar subjektams arba jų naudai draudžiama leisti tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis lėšomis,
         finansiniu turtu ar ekonominiais ištekliais.“
      
      16      Atsižvelgdama į tai, kad dėl padėties Dramblio Kaulo Krante kyla konkreti grėsmė tarptautinei taikai ir saugumui, ir siekdama
         užtikrinti suderinamumą su Sprendimo 2010/656 I ir II priedų keitimo ir peržiūros procesu, 2011 m. sausio 14 d. Taryba priėmė
         reglamentą (ES) Nr. 25/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas Nr. 560/2005 (OL L 11, toliau – ginčijamas reglamentas).
      
      17      Reglamento Nr. 560/2005, iš dalies pakeisto ginčijamu reglamentu, 2 straipsnis suformuluotas taip:
      
      „1. Įšaldomos visos I priede arba IA priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančios,
         jų nuosavybe esančios, jų valdomos ar kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.
      
      2. I priede arba IA priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar institucijoms arba jų naudai draudžiama
         tiesiogiai ar netiesiogiai leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.
      
      3. Draudžiama sąmoningai ir tyčia dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra tiesiogiai ar netiesiogiai sutrukdyti
         vykdyti 1 ir 2 dalyse nurodytas priemones.
      
      4. Į I priedą įtraukiami iš dalies pakeisto <...> Sprendimo [2010/656] 5 straipsnio 1 dalies a [punkte] nurodyti fiziniai
         ar juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos.
      
      5. Į IA priedą įtraukiami iš dalies pakeisto <...> Sprendimo [2010/656] 5 straipsnio 1 dalies b [punkte] nurodyti fiziniai
         ar juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos.“
      
      18      Ginčijamais sprendimu ir reglamentu (toliau, kai apie juos kalbama kartu, – ginčijami aktai) Taryba iš dalies pakeitė Sprendimo 2010/656
         II priede ir Reglamento Nr. 560/2005 I A priede nurodytų asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą. Taip ieškovės
         pavardė pirmą kartą buvo įtraukta į kiekvieno iš minėtų priedų A (Asmenys) lentelės 6 punktą, nurodant tokias įtraukimo į
         sąrašą priežastis: „Cyclone spaudos grupės direktorė; laikraščio Le temps redaktorė. Trukdo taikos ir susitaikymo procesams viešai skatindama neapykantą bei smurtą ir dalyvaudama dezinformacijos
         kampanijose, susijusiose su 2010 m. prezidento rinkimais“.
      
      19      2011 m. sausio 18 d. Taryba paskelbė pranešimą, skirtą asmenims ir subjektams, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, numatytos
         Sprendime 2010/656 ir Reglamente Nr. 560/2005 (OL C 14, p. 8). Šiame pranešime Taryba priminė, jog ji nusprendė, kad Sprendimo
         2010/656 su pakeitimais, padarytais ginčijamu sprendimu, II priede ir Reglamento Nr. 560/2005 su pakeitimais, padarytais ginčijamu
         reglamentu, I A priede išvardyti asmenys ir subjektai turėtų būti įtraukti į asmenų, kuriems taikomos šiuose aktuose nustatytos
         ribojamosios priemonės, sąrašus. Ji atkreipia šių asmenų ir subjektų dėmesį į galimybę pateikti prašymą atitinkamos valstybės
         narės kompetentingoms institucijoms, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams ar specialiems
         mokėjimams. Be to, ji nurodo, kad šie asmenys ir subjektai gali pateikti jai prašymą persvarstyti sprendimą įtraukti juos
         į pirmiau nurodytus sąrašus. Galiausiai Taryba primena apie galimybę pateikti ieškinį dėl jos sprendimo Bendrajam Teismui.
      
      20      2011 m. sausio 31 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/71 BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/656 (OL L 28, p. 60),
         ir Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 85/2011, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas Nr. 560/2005 (OL L 28, p. 32), pagal kuriuos
         ji būtent į Sprendimo 2010/656 II priede ir Reglamento Nr. 560/2005 I A priede pateiktą sąrašą įrašė naujus asmenis ir subjektus.
      
      21      2011 m. vasario 2 d. Taryba paskelbė naują pranešimą, skirtą asmenims ir subjektams, kuriems taikomos ribojamosios priemonės,
         numatytos Sprendime 2010/656 ir Reglamente Nr. 560/2005 (OL C 33, p. 16), kuriame susijusiems asmenims pateikiama ta pati
         kaip ir 2011 m. sausio 18 d. pranešime nurodyta informacija.
      
      22      2011 m. balandžio 6 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/221/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/656 (OL L 93, p. 20),
         ir Reglamentą (ES) Nr. 330/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas Nr. 560/2005 (OL L 93, p. 10), pagal kuriuos ji būtent
         nustatė papildomas ribojamąsias priemones ir į Sprendimo 2010/656 I ir II prieduose ir Reglamento Nr. 560/2005 I ir I A prieduose
         pateiktą sąrašą įrašė naujus asmenis ir subjektus.
      
      23      2011 m. balandžio 7 d. Taryba paskelbė du naujus pranešimus, skirtus asmenims, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, numatytos
         Tarybos sprendime 2010/656, iš dalies pakeistame Sprendimu 2011/221, ir Reglamente Nr. 560/2005, iš dalies pakeistame Reglamentu
         Nr. 330/2011 (OL C 108, p. 2 ir 4).
      
      24      2011 m. balandžio 8 d. Taryba priėmė Įgyvendinimo sprendimą 2011/230/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2010/656 (OL L 97,
         p. 46), ir Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 348/2011, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas Nr. 560/2005 (OL L 97, p. 1), pagal
         kuriuos iš Sprendimo 2010/656 II priede ir Reglamento Nr. 560/2005 I A priede nurodyto sąrašo buvo išraukti keturi subjektai.
      
      25      2011 m. balandžio 29 d. Taryba priėmė Įgyvendinimo sprendimą 2011/261/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2010/656 (OL L 111,
         p. 17), ir Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 419/2011, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas Nr. 560/2005 (OL L 111, p. 1), pagal
         kuriuos iš Sprendimo 2010/656 II priede ir Reglamento Nr. 560/2005 I A priede pateikto sąrašo buvo išraukti šeši subjektai.
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      26      Ši byla pradėta 2011 m. vasario 14 d. Bendrojo Teismo kanceliarijoje pateiktu ieškovės ieškiniu.
      
      27      Atskiru dokumentu, pateiktu tą pačią dieną, ieškovė, remdamasi Bendrojo Teismo procedūros reglamento 76a straipsniu, paprašė
         taikyti pagreitintą procedūrą.
      
      28      2011 m. kovo 3 d. sprendimu Bendrasis Teismas (penktoji kolegija) patenkino prašymą šioje byloje taikyti pagreitintą procedūrą
         pagal Procedūros reglamento 76a straipsnį.
      
      29      2011 m. balandžio 13 d. remdamasis Procedūros reglamento 14 straipsniu ir penktosios kolegijos siūlymu Bendrasis Teismas nusprendė
         bylą perduoti išplėstinei kolegijai.
      
      30      Remdamasis teisėjo pranešėjo pranešimu, Bendrasis Teismas (penktoji išplėstinė kolegija) nusprendė pradėti žodinę proceso
         dalį.
      
      31      2011 m. gegužės 11 d. Bendrojo Teismo kanceliarijai pateiktu dokumentu Europos Komisija paprašė leisti įstoti į šią bylą palaikyti
         Tarybos reikalavimų. Išklausęs šalis, 2011 m. gegužės 20 d. nutartimi Bendrojo Teismo penktosios išplėstinės kolegijos pirmininkas
         leido jai įstoti į bylą.
      
      32      Šalių žodiniai pareiškimai ir atsakymai į Bendrojo Teismo žodžiu pateiktus klausimus išklausyti per 2011 m. gegužės 24 d.
         posėdį.
      
      33      Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
      
      –        panaikinti ginčijamus aktus, kiek jie su ja susiję,
      –        priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas.
      34      Taryba, palaikoma Komisijos, Bendrojo Teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį,
      –        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl teisės
      35      Ieškiniui pagrįsti ieškovė nurodo du pagrindus, susijusius su, pirma, teisės į gynybą ir teisės į veiksmingą teisių gynybą
         pažeidimu ir, antra, nuosavybės teisės pažeidimu.
      
      36      Dėl pirmojo pagrindo ieškovė nurodo, kad ginčijami aktai pažeidžia teisę į gynybą ir teisę, kad jos bylą išnagrinėtų nepriklausomas
         ir nešališkas teismas, garantuojamas pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (OL C 303, 2007, p. 1) 47 straipsnį
         ir pagal 1950 m. lapkričio 4 d. Romoje pasirašytos Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos (toliau
         – EŽTK) 6 ir 13 straipsnius. Jos nuomone, ginčijamuose aktuose nenumatyta procedūra, kuri leistų užtikrinti, kad būtų veiksmingai
         naudojamasi teise į gynybą, galimybė pateikti išsamius įrašymo į asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą motyvus
         ir galimybė informuoti apie teisių gynimo priemones dėl sprendimo įrašyti į šį sąrašą ir pasinaudojimo jomis terminus, be
         to, nepateikiama su tuo susijusi informacija.
      
      37      Pirmiausia reikia išnagrinėti kaltinimą, kad ginčijamuose aktuose nenumatyta galimybė pateikti išsamius įrašymo į asmenų,
         kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą motyvus.
      
      38      Šiuo klausimu reikia priminti, kad pareiga motyvuoti yra pagarbos teisei į gynybą principo dalis. Tad pareiga nurodyti konkrečiam
         asmeniui jo nenaudai priimto akto motyvus siekiama suteikti suinteresuotajam asmeniui pakankamai informacijos, kuri leistų
         žinoti, ar aktas yra pagrįstas, o jeigu jis turi trūkumų, ginčyti jo galiojimą Sąjungos teisme ir leisti šiam teismui atlikti
         šio akto teisėtumo kontrolę (2006 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Organisation des Modjahedines du peuple d’Iran prieš Tarybą, T‑228/02, Rink. p. II‑4665, toliau – Sprendimas OMPI, 138 punktas ir 2010 m. gruodžio 7 d. Bendrojo Teismo sprendimo Fahas prieš Tarybą, T‑49/07, Rink. p. II‑0000, 51 punktas).
      
      39      Teisminės kontrolės, kuri turi būti vykdoma, be kita ko, motyvų, kuriais šiuo atveju grindžiamas asmens vardo, subjekto arba
         organizacijos pavadinimo įrašymas į Sprendimo 2010/656 II priede ir Reglamento Nr. 560/2005 I A priede esantį sąrašą, dėl
         kurio atitinkamiems asmenims taikoma ribojamųjų priemonių visuma, teisėtumo atžvilgiu, veiksmingumas reiškia, kad atitinkama
         Sąjungos institucija privalo apie šiuos motyvus pranešti suinteresuotajam asmeniui arba subjektui, kai tik įmanoma – arba
         įrašymo momentu, arba bent jau kuo greičiau po to, kad suinteresuotieji asmenys galėtų pasinaudoti teise pareikšti ieškinį
         per nustatytą terminą (šiuo klausimu pagal analogiją žr. 2008 m. rugsėjo 3 d.  Teisingumo Teismo sprendimo Kadi ir Al Barakaat International Foundation prieš Tarybą ir Komisiją, C‑402/05 P ir C‑415/05 P, Rink. p. I‑6351, 336 punktą ir minėto Sprendimo Fahas prieš Tarybą 60 punktą).
      
      40      Kadangi suinteresuotieji asmenys neturi teisės būti išklausyti iki pradinės priemonės įšaldyti lėšas priėmimo, pareigos motyvuoti
         laikymasis yra dar svarbesnis, nes jis yra vienintelė garantija, leidžianti suinteresuotajam asmeniui bent po šios priemonės
         priėmimo veiksmingai pasinaudoti turimomis teisių gynimo priemonėmis, kad užginčytų minėtos priemonės teisėtumą (žr. Sprendimo
         OMPI 140 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      41      Šiuo atveju konstatuotina, pirma, jog Sprendimo 2010/656, iš dalies pakeisto Sprendimu 2010/801, 7 straipsnio 3 dalyje numatyta,
         kad kai Taryba nusprendžia asmeniui ar subjektui taikyti Sprendimo 2010/656 4 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas priemones,
         ji tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą atitinkamam asmeniui arba subjektui praneša apie savo
         sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą motyvus, suteikdama tokiam asmeniui ar subjektui galimybę pateikti savo pastabas.
         Be to, Sprendimo 2010/656, iš dalies pakeisto Sprendimu 2010/801, 8 straipsnio 1 dalyje konkrečiai numatyta, kad II priede
         pateikiami asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą motyvai. Galiausiai Reglamento Nr. 560/2005 2a straipsnio 1 dalyje ir 11a straipsnio
         3 dalyje, kuriomis jis buvo papildytas ginčijamu reglamentu, numatytos į Sprendimo 2010/656 7 straipsnio 3 dalies ir 8 straipsnio
         1 dalies nuostatas panašios nuostatos dėl įrašymo į asmenų, subjektų ir organizacijų, kuriems pagal šį reglamentą taikomos
         ribojamosios priemonės ir kurie įrašyti į jo I A priedą, sąrašą.
      
      42      Iš to, kas pasakyta, darytina išvada, kad Sprendime 2010/656 ir Reglamente Nr. 560/2005 numatyta, kad asmenims, subjektams
         ir organizacijoms, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, turi būti pateikti jų įtraukimo į minėto sprendimo II priede ir
         minėto reglamento I A priede esančius sąrašus motyvai.
      
      43      Šiuo atžvilgiu teiginys, kad ginčijamuose aktuose nenumatyta galimybė pateikti aiškius ir išsamius kaltinimo pagrindus bei
         atskleisti jo pobūdį, turi būti atmestas, nes, atsižvelgiant į ieškovės šiuo klausimu nurodytą teismo praktiką, jis paremtas
         prielaida, jog aptariamos ribojamosios priemonės yra baudžiamosios, o dėl to turi būti taikomas EŽTK 6 straipsnio 3 dalies
         a punktas. Tačiau šios priemonės nėra baudžiamoji sankcija, be to, jomis nereiškiami tokio pobūdžio kaltinimai (šiuo klausimu
         žr. 2007 m. liepos 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Sison prieš Tarybą, T‑47/03, Rink. p. II‑0000, 101 punktą ir minėto Sprendimo Fahas prieš Tarybą 67 punktą). Be to, EŽTK 6 straipsnio 3 dalies a punktas, pagal kurį kiekvienas kaltinamas asmuo turi teisę būti skubiai ir
         išsamiai jam suprantama kalba informuotas apie pateikiamo kaltinimo pobūdį ir pagrindą, galioja tik baudžiamosios teisės srityje
         (2008 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo sprendimo Weiss und Partner, C‑14/07, Rink. p. I‑3367, 57 punktas).
      
      44      Dar reikia patikrinti, ar nagrinėjamu atveju ieškovei buvo pateikti įtraukimo į asmenų sąrašą, esantį Sprendimo 2010/656 II priede
         ir Reglamento Nr. 560/2005 I A priede, motyvai, į kuriuos atsižvelgdama ji galėjo pasinaudoti savo teise į gynybą ir teise
         į veiksmingą teisminę apsaugą.
      
      45      Ieškovės teigimu, ginčijamų aktų prieduose nurodytos priežastys (žr. šio sprendimo 18 punktą) nėra motyvai, kaip jie suprantami
         pagal EŽTK 6 straipsnį, nes išsamiai nenurodžius veikų, kuriomis ji kaltinama, ji negali konkrečiai žinoti kaltinimo pobūdžio
         ir pagrindo. Šiuo klausimu ji pažymi, kad nesutinka su teiginiu, jog ji trukdo taikos ir susitaikymo procesams viešai skatina
         neapykantą bei smurtą ir dalyvauja dezinformacijos kampanijose, ir konstatuoja, kad jai nebuvo leista dėl to išreikšti savo
         pozicijos. Tad Sąjungos teisme ji negali ginčyti jai pareikšto kaltinimo pagrįstumo.
      
      46      Taryba prieštarauja teigdama, kad ginčijami aktai nepažeidžia SESV 296 straipsnyje numatytos ir teismo praktikoje konkrečiau
         apibūdintos pareigos motyvuoti. Ginčijamuose aktuose nurodytos pakankamos priežastys, kad ieškovė galėtų žinoti pagrindus,
         kuriais remiantis ji buvo įtraukta į sąrašus, ir kad jos padėtis būtų tokia, kad ji turėtų galimybę ginčyti šias priežastis.
      
      47      Šiuo klausimu primintina, kad iš esmės kaip Tarybos priimto akto, kuriame nustatomos ribojamosios priemonės, kaip antai nagrinėjamos
         šiuo atveju, motyvai turi būti nurodytos ne tik teisinės šio akto taikymo sąlygos, bet ir specifinės bei konkrečios priežastys,
         dėl kurių Taryba, pasinaudodama diskrecija, mano, jog suinteresuotajam asmeniui turi būti taikomos tokios priemonės (šiuo
         klausimu pagal analogiją žr. Sprendimo OMPI 146 punktą ir minėto Sprendimo Fahas prieš Tarybą 53 punktą).
      
      48      Kadangi Taryba turi didelę diskreciją dėl informacijos, į kurią reikia atsižvelgti priimant arba paliekant galioti lėšų įšaldymo
         priemonę, negalima reikalauti, kad ji tiksliau nurodytų, kaip ieškovės lėšų įšaldymas konkrečiai prisideda prie kovos su trukdymu
         taikos ir susitaikymo procesams, ar pateiktų įrodymų, kurie leistų pagrįstai teigti, kad suinteresuotasis asmuo šias lėšas
         ateityje gali panaudoti, kad trukdytų šiems procesams (šiuo klausimu pagal analogiją žr. minėto Sprendimo Fahas prieš Tarybą 57 punktą ir jame nurodytą teismo praktiką).
      
      49      Šiuo atveju iš esmės iš ginčijamo sprendimo 6 ir 7 konstatuojamųjų dalių matyti, kad būtent atsižvelgdama į sudėtingą padėtį
         Dramblio Kaulo Krante Taryba nusprendė pakeisti asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą, esantį Sprendimo 2010/656
         II priede. Be to, pagal ginčijamo reglamento 4 konstatuojamąją dalį, būtent atsižvelgdama į tai, kad dėl padėties Dramblio
         Kaulo Krante kyla konkreti grėsmė tarptautinei taikai ir saugumui, ir siekdama užtikrinti suderinamumą su Sprendimo 2010/656
         I ir II priedų keitimo ir peržiūros procesu, Taryba pakeitė Reglamento Nr. 560/2005 I ir I A prieduose pateiktus asmenų sąrašus.
      
      50      Be to, iš Sprendimo 2010/656 II priedo A lentelės ir Reglamento Nr. 560/2005 I A priedo A lentelės 6 punkto matyti, kad ieškovė
         į šiuos prieduose pateiktus sąrašus buvo įtraukta todėl, kad buvo Cyclone spaudos grupės direktorė, laikraščio Le temps redaktorė ir trukdė taikos bei susitaikymo procesams viešai skatindama neapykantą bei smurtą ir dalyvaudama dezinformacijos
         kampanijose, susijusiose su 2010 m. prezidento rinkimais.
      
      51      Konstatuotina, kad, nurodydama tokius motyvus, Taryba pateikia tik neaiškius ir bendrus argumentus. Iš tikrųjų ji nenurodo
         specifinių ir konkrečių priežasčių, dėl kurių, naudodamasi savo diskrecija, mano, jog ieškovei turi būti taikomos aptariamos
         ribojamosios priemonės.
      
      52      Konkrečiai kalbant, informacija, kad ieškovė yra Cyclone spaudos grupės direktorė, laikraščio Le temps redaktorė, nėra tokia aplinkybė, kuri galėtų pakankamai ir konkrečiai pagrįsti ginčijamo akto taikymą jos atžvilgiu. Iš tikrųjų
         ši informacija neleidžia suprasti, kaip ieškovė trukdo taikos ir susitaikymo procesams viešai skatindama neapykantą bei smurtą
         ir dalyvaudama dezinformacijos kampanijose, susijusiose su 2010 m. prezidento rinkimais. Tad nenurodoma jokia konkreti veika,
         kuria kaltinama ieškovė ir kuri galėtų pagrįsti aptariamas priemones.
      
      53      Žinoma, pagal nusistovėjusią teismo praktiką išsamus kaltinimų suinteresuotajam asmeniui paskelbimas galėtų ne tik prieštarauti
         privalomiems bendrojo intereso pagrindams, susijusiems su Sąjungos ir jos valstybių narių saugumo arba su jų tarptautinių
         santykių išsaugojimu, bet ir pažeisti teisėtus aptariamų asmenų ir subjektų interesus, nes gali rimtai pakenkti jų reputacijai.
         Todėl reikėtų pripažinti, kad tik rezoliucinė dalis ir bendri motyvai turi būti nurodyti Oficialiame leidinyje paskelbtoje
         sprendimo dėl lėšų įšaldymo versijoje, nes suprantama, kad specialūs ir konkretūs sprendimo motyvai turi būti pranešti suinteresuotiesiems
         asmenims kitu tinkamu būdu (šiuo klausimu pagal analogiją žr. Sprendimo OMPI 147 punktą). Vis dėlto, atsižvelgiant į aplinkybes, nagrinėjamu atveju negalima konstatuoti, kad išsamus kaltinimo ieškovei
         paskelbimas būtų galėjęs prieštarauti privalomiems bendrojo intereso pagrindams arba pažeisti tokius teisėtus interesus. Be
         to, Taryba ir nenurodė tokios aplinkybės.
      
      54      Galiausiai, netgi kai, kaip ir nagrinėjamu atveju, motyvai ne nenurodyti, o tik nepakankamai nurodyti, pateikus motyvus vykstant
         procesui išimtinais atvejais dėl to gali išnykti pagrindas, susijęs su pareigos motyvuoti pažeidimu (2008 m. vasario 28 d.
         Teisingumo Teismo sprendimo Neirinck prieš Komisiją, C‑17/07 P, Rink. p. II‑0000, 51 punktas), konstatuotina – ir nėra reikalo nagrinėti, ar nagrinėjamas atvejis yra išimtinio
         pobūdžio, – kad bet kuriuo atveju priėmus ginčijamus aktus arba bent per procesą Bendrajame Teisme ieškovei nepateikti jokie
         papildomi motyvai. Iš tikrųjų Taryba per rašytinę proceso dalį tik nurodė, kad ieškovė į asmenų, kuriems taikomos ribojamosios
         priemonės, sąrašą buvo įrašyta dėl „jos atsakomybės už dezinformacijos kampanijas ir neapykantos bei smurto tarp bendruomenių
         skatinimą Dramblio Kaulo Krante“, ir pridūrė, kad ji buvo viena iš svarbiausių Laurent Gbagbo bendrininkių ir jo „antroji
         sutuoktinė“. Vis dėlto per posėdį ji Bendrajam Teismui nurodė, kad ne pastaroji aplinkybė pagrindė ieškovės įtraukimą į minėtą
         sąrašą.
      
      55      Be to, šiomis aplinkybėmis konstatuotina, kad tai, jog paskelbus ginčijamus aktus arba 2011 m. sausio 18 d. pranešimą ieškovė
         nesikreipė į Tarybą prašydama jai pateikti specifines ir konkrečiais jos įtraukimo į aptariamus sąrašus priežastis, nėra reikšminga
         nagrinėjamoje byloje, nes pareiga motyvuoti priklauso Tarybai, kuri ją turi įvykdyti arba įrašymo momentu, arba bent jau kuo
         greičiau po to, kaip tai nurodyta šio sprendimo 39 punkte.
      
      56      Iš to, kas pasakyta, matyti, kad ginčijamų aktų motyvai neleido ieškovei Bendrajame Teisme ginčyti jų galiojimo, o Bendrajam
         Teismui atlikti jų teisėtumo kontrolės.
      
      57      Darytina išvada, kad ginčijami aktai, kiek jie susiję su ieškove, turi būti panaikinti, ir nėra reikalo nagrinėti kitų šio
         pagrindo kaltinimų ir antro pagrindo.
      
      58      Dėl ginčijamo reglamento panaikinimo pasekmių laiko atžvilgiu reikia priminti, kad pagal Europos Sąjungos Teisingumo Teismo
         statuto 60 straipsnio antrą pastraipą, nukrypstant nuo SESV 280 straipsnio, Bendrojo Teismo sprendimai, skelbiantys reglamentą
         negaliojančiu, įsigalioja tik pasibaigus šio statuto 56 straipsnio pirmoje pastraipoje nurodytam apeliacinio skundo padavimo
         laikotarpiui arba, jeigu per tą laikotarpį paduodamas apeliacinis skundas, nuo apeliacinio skundo atmetimo dienos. Vadinasi,
         Taryba nuo pranešimo apie šį sprendimą turi dviejų mėnesių ir dešimties dienų, pridedamų už nuotolį, terminą, kad ištaisytų
         nustatytus pažeidimus ir prireikus priimtų naują ribojamąją priemonę ieškovės atžvilgiu. Nagrinėjamu atveju, atsižvelgiant
         į didelį šių priemonių poveikį ieškovės teisėms ir laisvėms, rimtos ir nepataisomos žalos ribojamų priemonių, kurios nustatytos
         minėtu reglamentu, veiksmingumui atsiradimo galimybė neatrodo labai tikėtina, kad būtų galima pateisinti šio reglamento palikimą
         galioti ieškovės atžvilgiu pasibaigus Teisingumo Teismo statuto 60 straipsnio antroje pastraipoje numatytam terminui.
      
      59      Dėl ginčijamo sprendimo panaikinimo pasekmių laiko atžvilgiu reikia priminti, kad SESV 264 straipsnio antrą pastraipą, pagal
         kurią Bendrasis Teismas gali, jei mano esant reikalinga, panaikindamas reglamentą nurodyti, kurie paskelbto negaliojančiu
         reglamento padariniai lieka galutiniai, galima analogiškai taikyti sprendimui, jei yra svarbių teisinio saugumo motyvų, panašių
         į tuos, kurių atsiranda panaikinant tam tikrus reglamentus ir kurie pateisina Sąjungos teismo įgaliojimus, kurie jam, atsižvelgiant
         į šias aplinkybes, suteikiami pagal SESV 264 straipsnio antrą pastraipą (šiuo klausimu žr. 1996 m. kovo 26 d. Teisingumo Teismo
         sprendimo Parlamentas prieš Tarybą, C‑271/94, Rink. p. I‑1689, 40 punktą; 1998 m. gegužės 12 d. Teisingumo Teismo sprendimo Jungtinė Karalystė prieš Komisiją, C‑106/96, Rink. p. I‑2729, 41 punktą ir 1998 m. gegužės 28 d. Teisingumo Teismo sprendimo Parlamentas prieš Tarybą, C‑22/96, Rink. p. I‑3231, 41 ir 42 punktus). Nagrinėjamu atveju skirtingos ginčijamo reglamento ir ginčijamo sprendimo panaikinimo
         datos galėtų smarkiai pažeisti teisinį saugumą, nes abiem šiais aktais ieškovei nustatomos identiškos priemonės. Todėl ginčijamo
         sprendimo, kiek jis susijęs su ieškove, galiojimas turi būti pratęstas tol, kol įsigalios ginčijamo reglamento panaikinimas.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      60      Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jeigu laimėjusi
         šalis to reikalavo. Kadangi Taryba pralaimėjo bylą, ji turi padengti bylinėjimosi išlaidas, nes ieškovė to reikalavo.
      
      61      Pagal minėto reglamento 87 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą į bylą įstojusios institucijos pačios padengia savo bylinėjimosi
         išlaidas. Todėl reikia nurodyti Komisijai padengti savo bylinėjimosi išlaidas.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      BENDRASIS TEISMAS (penktoji išplėstinė kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Panaikinti 2011 m. sausio 14 d. Tarybos sprendimą 2011/18/BUSP, iš dalies keičiantį Tarybos sprendimą 2010/656/BUSP, kuriuo
            atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui, ir 2011 m. sausio 14 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 25/2011, kuriuo
            iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 560/2005, nustatantis tam tikras konkrečias ribojančias priemones, taikytinas tam
            tikriems asmenims ir subjektams, atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante, tiek, kiek jie susiję su N. Bamba.
      2.      Sprendimo 2011/18, kiek jis susijęs su N. Bamba, galiojimas turi būti pratęstas tol, kol įsigalios Reglamento Nr. 25/2011
            panaikinimas.
      3.      Europos Sąjungos Taryba padengia savo ir N. Bamba bylinėjimosi išlaidas.
      4.      Europos Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      
               Papasavvas
            
            
               Vadapalas
            
            
               Jürimäe
            
         
               O’Higgins
            
             
            
                     Van der Woude
            
         Paskelbta 2011 m. birželio 8 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      Parašai.
      * Proceso kalba: prancūzų.