CELEX: 22003A0828(01)
Language: hr
Date: 2003-07-30 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Ruske Federacije o uspostavi sustava dvostrukog nadzora bez količinskih ograničenja s obzirom na izvoz određenih čeličnih proizvoda iz Ruske Federacije u Europsku zajednicu

11/Sv. 111
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               37
            
         22003A0828(01)
   
               L 216/27
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM U OBLIKU RAZMJENE PISAMA
   između Europske zajednice i Ruske Federacije o uspostavi sustava dvostrukog nadzora bez količinskih ograničenja s obzirom na izvoz određenih čeličnih proizvoda iz Ruske Federacije u Europsku zajednicu
   Moskva, 30. srpnja 2003.
   Poštovani gospodine,
   
               1.
            
            
               Čast mi je pozvati se na Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Ruske Federacije od 13. listopada 1997. o uspostavi sustava dvostrukog nadzora bez količinskih ograničenja s obzirom na izvoz određenih čeličnih proizvoda obuhvaćenih Ugovorima o EZ-u i EZUČ-u iz Ruske Federacije u Europsku zajednicu. Sustav je stupio na snagu 5. studenoga 1997. za razdoblje između tog datuma i 31. prosinca 1999. i obnovljen je za razdoblje između tog dana i 31. prosinca 2001.
            
         
               2.
            
            
               Tijekom pregovora između Europske zajednice za ugljen i čelik i Ruske Federacije o novom sporazumu o čeliku, stranke su dogovorile proširenje sustava dvostrukog nadzora bez količinskih ograničenja s obzirom na određene čelične proizvode za razdoblje od 1. siječnja 2002. do 31. prosinca 2004. kako bi se poboljšala transparentnost i izbjegla moguća zlouporaba trgovine. Pojedinosti sustava dvostrukog nadzor priložene su ovom pismu.
            
         
               3.
            
            
               Ova razmjena pisama ne dovodi u pitanje primjenu odgovarajućih odredaba bilateralnih sporazuma o trgovini i trgovinskim pitanjima, posebno onih koje se odnose na protudampinške i zaštitne mjera.
            
         
               4.
            
            
               Bilo koja od stranaka može u svako doba predložiti izmjene Priloga ili njegovih dodataka, koje zahtijevaju zajedničko odobrenje stranaka i stupaju na snagu kad se stranke usuglase. U slučaju da se u Europskoj uniji pokrenu protudampinška ili zaštitna istraživanja ili se uvedu takve mjere za proizvode obuhvaćene sustavom dvostrukog nadzora, Ruska Federacija odlučuje o tome hoće li isključiti dotični proizvod iz sustava dvostrukog nadzora. Takva odluka ne utječe na stupanje dotičnog proizvoda u slobodni protok u Zajednici.
            
         
               5.
            
            
               Zaključno, čast mi je predložiti da ovo pismo i Vaša potvrda, ako su ovo pismo, Prilog i njegovi dodaci Vašoj Vladi prihvatljivi, zajedno predstavljaju sporazum između Europske zajednice i Ruske Federacije, koji stupa na snagu na dan Vašeg odgovora.
            
         Primite, gospodine, izraze mojeg najdubljeg poštovanja,
   
      
         Za Europsku zajednicu
      
      
         
   
   Moskva, 30. srpnja 2003.
   Poštovani gospodine,
   čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom, koje glasi:
   
      
                  „1.
               
               
                  Čast mi je pozvati se na Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Ruske Federacije od 13. listopada 1997. o uspostavi sustava dvostrukog nadzora bez količinskih ograničenja s obzirom na izvoz određenih čeličnih proizvoda obuhvaćenih Ugovorima o EZ-u i EZUČ-u iz Ruske Federacije u Europsku zajednicu. Sustav je stupio na snagu 5. studenoga 1997. za razdoblje između tog datuma i 31. prosinca 1999. i obnovljen je za razdoblje između tog datuma i 31. prosinca 2001.
               
            
                  2.
               
               
                  Tijekom pregovora između Europske zajednice za ugljen i čelik i Ruske Federacije o novom sporazumu o čeliku, stranke su dogovorile proširenje sustava dvostrukog nadzora bez količinskih ograničenja s obzirom na određene čelične proizvode za razdoblje od 1. siječnja 2002. do 31. prosinca 2004. kako bi se poboljšala transparentnost i izbjegla moguća zlouporaba trgovine. Pojedinosti sustava dvostrukog nadzora priložene su ovom pismu.
               
            
                  3.
               
               
                  Ova razmjena pisama ne dovodi u pitanje primjenu odgovarajućih odredaba bilateralnih sporazuma o trgovini i trgovinskim pitanjima, posebno onih koje se odnose na protudampinške i zaštitne mjere.
               
            
                  4.
               
               
                  Bilo koja od stranaka može u svako doba predložiti izmjene Priloga ili njegovih dodataka koje zahtijevaju zajedničko odobrenje stranaka i stupaju na snagu kad se stranke usuglase. U slučaju da se u Europskoj uniji pokrenu protudampinška ili zaštitna istraživanja ili se uvedu takve mjere za proizvode obuhvaćene sustavom dvostrukog nadzora, Ruska Federacija odlučuje o tome hoće li isključiti dotični proizvod iz sustava dvostrukog nadzora. Takva odluka ne utječe na stupanje dotičnog proizvoda u slobodni protok u Zajednici.
               
            
                  5.
               
               
                  Zaključno, čast mi je predložiti da ovo pismo i Vaša potvrda, ako su ovo pismo, Prilog i njegovi dodaci Vašoj Vladi prihvatljivi, zajedno predstavljaju sporazum između Europske zajednice i Ruske Federacije, koji stupa na snagu na dan Vašeg odgovora.”
               
            
   Čast mi je potvrditi da je naprijed navedeno prihvatljivo mojoj Vladi te da Vaše pismo, ovaj odgovor te Prilog i priloženi dodaci zajedno predstavljaju sporazum u skladu s Vašim prijedlogom.
   Primite, gospodine, izraze mojeg najdubljega poštovanja.
   
      
         Za Vladu Ruske Federacije
      
      
         
   
   PRILOG
   
               1.1.
            
            
               Za razdoblje od 1. siječnja 2002. do 31. prosinca 2004., osim ako se obje stranke usuglase završiti sustav ranije, proizvodi navedeni u Dodatku I. podrijetlom iz Ruske Federacije koji se uvoze u Zajednicu, podliježu predočenju isprave o nadzoru sukladne predlošku prikazanom u Dodatku II. koju izdaju nadležna tijela u Zajednici.
            
         
               1.2.
            
            
               Za razdoblje od 1. siječnja 2002. do 31. prosinca 2004., osim ako se obje stranke usuglase završiti sustav ranije, proizvodi navedeni u Dodatku I. podrijetlom iz Ruske Federacije koji se uvoze u Zajednicu, dodatno podliježu izdavanju izvozne isprave od strane ruskih nadležnih tijela. Uvoznik mora predočiti izvornik izvozne isprave najkasnije 31. ožujka godine koja slijedi nakon godine otpreme robe obuhvaćene ispravom.
            
         
               1.3.
            
            
               Smatra se da se otprema proizvoda odvila na dan ukrcaja na prijevozno sredstvo za izvoz.
            
         
               1.4.
            
            
               Izvozna isprava je sukladna modelu prikazanom u Dodatku III. Vrijedi za izvoz u cijelom carinskom području Zajednice.
            
         
               1.5.
            
            
               Ruska Federacija obavješćuje Komisiju Europskih zajednica o imenima i adresama odgovarajućih ruskih vladinih tijela koja su ovlaštena za izdavanje i ovjeru izvoznih isprava zajedno s uzorcima pečata i potpisa koje rabe. Ruska Federacija također obavješćuje Komisiju o svim promjenama ovih podataka.
            
         
               1.6.
            
            
               Klasifikacija proizvoda koje obuhvaća ovaj Sporazum temelji se na tarifnoj i statističkoj nomenklaturi Zajednice (dalje u tekstu „KN”). Podrijetlo proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom utvrđuje se u skladu s pravilima koja su na snazi u Zajednici.
            
         
               1.7.
            
            
               Nadležna tijela Zajednice obavješćuju Rusku Federaciju o svim promjenama u KN-u s obzirom na proizvode obuhvaćene ovim Sporazumom, prije dana njihova stupanja na snagu u Zajednici.
            
         
               1.8.
            
            
               Određene tehničke odredbe o provedbi sustava dvostrukog nadzora navedene su u Dodatku IV.
            
         
               2.1.
            
            
               Ruska Federacija dostavlja Zajednici precizne statističke podatke o izvoznim ispravama koje izdaju ruska nadležna tijela u skladu s točkom 1.2. Takvi se podaci šalju Zajednici do kraja mjeseca koji slijedi mjesecu na koji se statistički podaci odnose.
            
         
               2.2.
            
            
               Zajednica dostavlja ruskim tijelima precizne statističke podatke o ispravama o nadzoru koje izdaju države članice s obzirom na izvozne isprave koje su izdala ruska nadležna tijela u skladu s točkom 1.1. Takvi se podaci šalju ruskim nadležnim tijelima do kraja mjeseca koji slijedi nakon mjeseca na koji se statistički podaci odnose.
            
         
               3.
            
            
               U slučaju potrebe, na zahtjev bilo koje od stranaka, održavaju se savjetovanja o svim problemima koji proizlaze iz djelovanja ovog Sporazuma. Savjetovanja se održavaju bez odlaganja. Svakom savjetovanju koje se održavaju na temelju ovog članka obje stranke pristupaju u duhu suradnje i sa željom usklađivanja međusobnih razlika.
            
         
               4.
            
            
               Sve ovdje predviđene obavijesti dostavljaju se:
               
                           —
                        
                        
                           s obzirom na Zajednicu, Komisiji Europskih zajednica,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           s obzirom na Rusku Federaciju, Ministarstvu gospodarskog razvoja i trgovine, Odjelu za ne-tarifne propise.
                        
                     
         Dodatak I.
   Popis proizvoda koji podliježu dvostrukom nadzoru bez količinskih ograničenja
   RUSKA FEDERACIJA
   
      Hladno valjane trake širine do 500 mm
   
   7211 23 99
   7211 29 50
   7211 29 90
   7211 90 90
   
      Elektrotraka s neusmjerenim zrnom
   
   7211 23 91
   7225 19 10
   7225 19 90
   7226 19 10
   7226 19 30
   7226 19 90
   
      Elektrotraka s usmjerenim zrnom
   
   7226 11 90
   Dodatak II.
   
      
   
      
   
      
   
      
   Dodatak III.
   
      
   
      
   Dodatak IV.
   RUSKA FEDERACIJA
   
      Tehnički prilog o sustavu dvostrukog nadzora
   
   
               1.
            
            
               Dimenzije izvoznih isprava su 210 x 297 mm. Rabi se bijeli papir za pisanje, dimenzioniran, bez mehaničke pulpe i težine najmanje 25 g/m2. Isprave se ispunjavaju na engleskom jeziku. Ako se ispunjavaju rukom, pišu se tintom, velikim tiskanim slovima. Ove isprave mogu sadržavati dodatne preslike, jasno označene kao preslike. Ako isprave imaju nekoliko primjeraka, samo se prvi primjerak smatra izvornikom. Taj primjerak treba biti jasno označena kao „izvornik” a ostali primjerci kao „preslika”. Nadležna tijela Zajednice prihvaćaju samo izvornik kao valjanu ispravu za nadzor izvoza u Zajednicu u skladu s odredbama sustava dvostrukog nadzora.
            
         
               2.
            
            
               Svaka isprava nosi standardizirani serijski broj, koji može i ne mora biti tiskan, prema kojem se može identificirati. Ovaj se broj sastoji od sljedećih elemenata:
               
                           —
                        
                        
                           dva slova kojima se identificira zemlja izvoznica, kako slijedi: RU = Ruska Federacija,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dva slova kojima se identificira država članica u kojoj se obavlja carinjenje, kako slijedi:
                           
                                       BE
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Belgija
                                    
                                 
                                       DK
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Danska
                                    
                                 
                                       DE
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Njemačka
                                    
                                 
                                       EL
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Grčka
                                    
                                 
                                       ES
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Španjolska
                                    
                                 
                                       FR
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Francuska
                                    
                                 
                                       IE
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Irska
                                    
                                 
                                       IT
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Italija
                                    
                                 
                                       LU
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Luksemburg
                                    
                                 
                                       NL
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Nizozemska
                                    
                                 
                                       AT
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Austrija
                                    
                                 
                                       PT
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Portugal
                                    
                                 
                                       FI
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Finska
                                    
                                 
                                       SE
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Švedska
                                    
                                 
                                       GB
                                    
                                    
                                       =
                                    
                                    
                                       Ujedinjena Kraljevina,
                                    
                                 
                     
                           —
                        
                        
                           jednoznamenkasti broj kojim se identificira godina, prema zadnjoj znamenci dotične godine, npr. „2” za 2002.,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dvoznamenkasti broj od 01 do 99 kojim se identificira određeni ured za izdavanje u zemlji izvoznici,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           peteroznamenkasti broj koji ide redom od 00001 do 99999 koji se dodjeljuje državi članici u kojoj se obavlja carinjenje.
                        
                     
         
               3.
            
            
               Izvozne isprave vrijede za kalendarsku godinu u kojoj su izdane, kako je prikazano u rubrici br. 3. Izvozne isprave.
            
         
               4.
            
            
               Budući da uvoznik mora predočiti izvornik izvozne isprave kada zatraži uvoznu ispravu, izvozne isprave treba u najvećoj mogućoj mjeri izdavati za pojedinačne trgovinske transakcije, a ne za globalne ugovore.
            
         
               5.
            
            
               Ruska Federacija ne mora prikazati podatke o cijenama na izvoznoj ispravi, ali ti su podaci na zahtjev dostupni nadležnim tijelima Komisije.
            
         
               6.
            
            
               Izvozne isprave mogu se izdati nakon otpreme proizvoda na koje se odnose. U takvim slučajevima moraju nositi oznaku „naknadno izdano”.
            
         
               7.
            
            
               U slučaju krađe, gubitka ili uništenja izvozne isprave, izvoznik može podnijeti nadležnom vladinom tijelu koje je izdalo ispravu zahtjev za izradu duplikata na temelju izvoznih isprava koje posjeduje. Duplikat svake tako izdane isprave treba sadržati oznaku „duplikat”. Na duplikat se upisuje datum izvozne isprave.
            
         
               8.
            
            
               Nadležna tijela Zajednice treba odmah obavijestiti o povlačenju ili izmjeni bilo koje već izdane izvozne isprave i, u slučaju da je to značajno, o osnovama za takav postupak.