CELEX: 22011A0618(02)
Language: pl
Date: 2008-02-28 00:00:00
Title: Protokół między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen

18.6.2011            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                L 160/21

                                                               PROTOKÓŁ
            między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem
            Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią
            Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji
                    Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen

            UNIA EUROPEJSKA

            oraz

            WSPÓLNOTA EUROPEJSKA

            oraz

            KONFEDERACJA SZWAJCARSKA

            oraz

            KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU,

            zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”,

            UWZGLĘDNIAJĄC umowę podpisaną dnia 26 października 2004 r. między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską
            i Konfederacją Szwajcarską dotyczącą włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie
            i rozwój dorobku Schengen (1) („umowa włączająca”),

            PRZYPOMINAJĄC, że jej art. 16 przewiduje możliwość przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do umowy włączającej
            w drodze podpisania protokołu,

            UWZGLĘDNIAJĄC położenie geograficzne Księstwa Liechtensteinu,

            BIORĄC POD UWAGĘ bliskie stosunki między Księstwem Liechtensteinu i Konfederacją Szwajcarską, które wyrażono,
            tworząc obszar bez kontroli na granicach wewnętrznych między Księstwem Liechtensteinu i Konfederacją Szwajcarską,

            UWZGLĘDNIAJĄC pragnienie utrzymania i ustanowienia obszaru bez kontroli granicznych ze wszystkimi państwami
            Schengen, a zatem przystąpienia do dorobku Schengen, wyrażone przez Księstwo Liechtensteinu,

            MAJĄC NA UWADZE, że umowa zawarta w dniu 18 maja 1999 r. przez Radę Unii Europejskiej oraz Republikę Islandii
            i Królestwo Norwegii (2) dotyczyła włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku
            Schengen,

            MAJĄC NA UWADZE, że pożądane jest, aby Księstwo Liechtensteinu zostało włączone na takich samych zasadach jak
            Islandia, Norwegia i Szwajcaria we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen,

            MAJĄC NA UWADZE, że między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liech­
            tensteinu powinien zostać zawarty protokół określający prawa i obowiązki Liechtensteinu podobne do tych, jakie zostały
            uzgodnione między Radą Unii Europejskiej, z jednej strony, a Islandią i Norwegią oraz Szwajcarią, z drugiej strony,

            MAJĄC NA UWADZE, że postanowienia tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską oraz akty przyjęte na
            podstawie tego tytułu nie mają zastosowania do Królestwa Danii zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Danii,
            załączonym do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, oraz fakt, że decyzje
            mające na celu rozwój dorobku Schengen na podstawie tego tytułu, które Dania przeniosła do swojego prawa krajowego,
            mogą tworzyć zobowiązania wyłącznie z tytułu prawa międzynarodowego między Danią a pozostałymi państwami
            członkowskimi,

            (1) Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 52.
            (2) Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 36.
 ---pagebreak--- L 160/22                 PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         18.6.2011

                MAJĄC NA UWADZE, że Irlandia, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej uczestniczą
                w stosowaniu niektórych przepisów dorobku Schengen, zgodnie z decyzjami podjętymi na podstawie Protokołu włącza­
                jącego dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu ustana­
                wiającego Wspólnotę Europejską (1),

                MAJĄC NA UWADZE konieczność zapewnienia stosowania dorobku Schengen przez państwa, które Unia Europejska
                włączyła we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, również w ich wzajemnych stosunkach,

                MAJĄC NA UWADZE, że właściwe funkcjonowanie dorobku Schengen wymaga jednoczesnego stosowania niniejszego
                protokołu oraz umów między różnymi stronami włączonymi we wprowadzanie w życie i rozwijanie dorobku Schengen
                lub uczestniczącymi w jego wprowadzaniu w życie i rozwijaniu, regulującymi ich wzajemne stosunki,

                UWZGLĘDNIAJĄC protokół o przystąpieniu Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Wspólnotą Europejską
                i Konfederacją Szwajcarską dotyczącą kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla
                rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii (2),

                MAJĄC NA UWADZE związek między dorobkiem Schengen a dorobkiem wspólnotowym dotyczący ustanawiania
                kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o udzielenie
                azylu złożonego w jednym z państw członkowskich oraz tworzenia systemu „Eurodac”,

                MAJĄC NA UWADZE, że związek ten wymaga jednoczesnego stosowania dorobku Schengen i dorobku wspólnotowego
                dotyczącego ustanawiania kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla rozpatrywania
                wniosku o azyl złożonego w jednym z państw członkowskich oraz tworzenia systemu „Eurodac”,

                UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

                                 Artykuł 1                                       przyjęte przez Unię Europejską i Wspólnotę Europejską zmie­
                                                                                 niające lub rozwijające przepisy dorobku Schengen,
Zgodnie z art. 16 Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą                        w odniesieniu do których zastosowano procedury określone
Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia                       w umowie włączającej, w powiązaniu z niniejszym protokołem.
Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stoso­
wanie i rozwój dorobku Schengen („umowa włączająca”) Księ­
stwo Liechtensteinu (zwane dalej „Liechtensteinem”) przystępuje
do umowy włączającej zgodnie z warunkami określonymi                                                        Artykuł 3
w niniejszym protokole.
                                                                                 Prawa i obowiązki określone w art. 3 ust. 1–4, art. 4–6, art.
                                                                                 8–10, art. 11 ust. 2, 3 i 4 oraz art. 13 umowy włączającej
                                                                                 stosują się do Liechtensteinu.
Fakt przystąpienia skutkuje powstaniem wzajemnych praw
i obowiązków między Umawiającymi się Stronami, zgodnie
z zasadami i procedurami określonymi w niniejszym protokole.
                                                                                                            Artykuł 4
                                                                                 Zgodnie z ustaleniami zawartymi w art. 3 umowy włączającej
                                 Artykuł 2                                       przewodnictwo we Wspólnym Komitecie na szczeblu ekspertów
                                                                                 sprawuje przedstawiciel Unii Europejskiej. Na szczeblu
1.    Przepisy dorobku Schengen wymienione w załączniku A i                      wyższych urzędników i ministrów przewodnictwo we
załączniku B do umowy włączającej mające zastosowanie do                         Wspólnym Komitecie jest sprawowane przemiennie przez
państw członkowskich Unii Europejskiej są wprowadzane                            okres sześciu miesięcy odpowiednio przez przedstawiciela Unii
w życie i stosowane przez Liechtenstein zgodnie z warunkami                      Europejskiej i rządu Liechtensteinu lub Szwajcarii.
przewidzianymi w tych załącznikach.

                                                                                                            Artykuł 5
2.   Ponadto Liechtenstein wprowadza w życie i stosuje akty
Unii Europejskiej i Wspólnoty Europejskiej wymienione                            1.    Przyjmowanie nowych aktów lub środków związanych
w załączniku do niniejszego protokołu, które zastąpiły lub                       z zagadnieniami, o których mowa w art. 2, jest zastrzeżone
rozwinęły przepisy dorobku Schengen.                                             dla właściwych instytucji Unii Europejskiej. Z zastrzeżeniem
                                                                                 postanowień ust. 2 niniejszego artykułu takie akty lub środki
                                                                                 wchodzą w życie jednocześnie w Unii Europejskiej, Wspólnocie
                                                                                 Europejskiej i jej odpowiednich państwach członkowskich oraz
3.   Nie naruszając postanowień art. 5, Liechtenstein przyj­                     w Liechtensteinie, o ile akty te lub środki wyraźnie nie stanowią
muje, wprowadza w życie i stosuje również przepisy i środki                      inaczej. W tym kontekście w należyty sposób uwzględnia się
                                                                                 okres czasu wskazany przez Liechtenstein na forum Wspólnego
(1) Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 20 i Dz.U. L 131 z 1.6.2000, s. 43, odpowiednio.   Komitetu jako konieczny do wypełnienia wymogów konstytu­
(2) Zob. s. 39 niniejszego Dziennika Urzędowego.                                 cyjnych.
 ---pagebreak--- 18.6.2011           PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   L 160/23

2.   a) Rada Unii Europejskiej, („Rada”), bezzwłocznie powia­           o którym mowa w ust. 2 lit. b), lub nie zapewni tymczaso­
        damia Liechtenstein o przyjęciu aktów i środków,                wego stosowania przepisów tych aktów lub środków,
        o których mowa w ust. 1, w odniesieniu do których               o czym mowa w tym samym ustępie, od daty ustalonej
        zastosowano procedury określone w niniejszym proto­             dla wejścia w życie aktu lub środka;
        kole. Liechtenstein podejmuje decyzję w sprawie przy­
        jęcia ich treści oraz ich wdrożenia do wewnętrznego
        porządku prawnego. Następnie w terminie 30 dni od
        przyjęcia danych aktów lub środków notyfikuje              niniejszy protokół zostanie uznany za rozwiązany, chyba że
        o swojej decyzji Radę i Komisję Wspólnot Europejskich      Wspólny Komitet, po uważnej analizie środków dotyczących
        („Komisję”).                                               dalszego stosowania protokołu, zadecyduje inaczej w terminie
                                                                   90 dni. Rozwiązanie niniejszego protokołu staje się skuteczne
                                                                   trzy miesiące po upływie terminu 90 dni.
     b) Jeśli treść powyższych aktów lub środków może stać
        się wiążąca dla Liechtensteinu dopiero po spełnieniu
        wymogów konstytucyjnych, Liechtenstein informuje
        o tym Radę i Komisję w momencie notyfikacji. Liech­        5.     a) Jeśli skutkiem nowego aktu lub środka jest brak
        tenstein bezzwłocznie i na piśmie informuje Radę                     dalszych uprawnień państw członkowskich do przed­
        i Komisję o spełnieniu wszystkich wymogów konsty­                    kładania, na warunkach określonych w art. 51
        tucyjnych. W przypadku gdy referendum nie jest                       Konwencji wykonawczej do Układu Schengen (1),
        wymagane, notyfikacja ma miejsce najpóźniej 30 dni                   wniosków w sprawie wzajemnej pomocy prawnej
        po upływie terminu przeprowadzenia referendum. Jeśli                 w sprawach karnych lub uznania nakazu rewizji lub
        referendum jest wymagane, Liechtensteinowi przysłu­                  zajęcia dowodów pochodzących z innego państwa
        guje 18 miesięcy na dokonanie notyfikacji, licząc od                 członkowskiego, Liechtenstein może w terminie trzy­
        daty otrzymania zawiadomienia od Rady. Od daty                       dziestu dni, o którym mowa w ust. 2 lit. a), powia­
        ustalonej dla wejścia w życie aktu lub środka dotyczą­               domić Radę i Komisję o nieprzyjęciu lub niewdrażaniu
        cego Liechtensteinu i do czasu złożenia notyfikacji                  tych przepisów do swojego wewnętrznego porządku
        o spełnieniu wymogów konstytucyjnych, w miarę                        prawnego, o ile chodzi o wnioski o rewizję lub zajęcie
        możliwości, Liechtenstein stosuje na zasadach tymcza­                lub nakazy rewizji lub zajęcia w odniesieniu do docho­
        sowych dany akt lub środek.                                          dzeń lub ścigania wykroczeń w zakresie podatków
                                                                             bezpośrednich, które, jeśli zostałyby popełnione na
                                                                             terytorium Liechtensteinu, nie byłyby zagrożone karą
Jeśli Liechtenstein nie może stosować na zasadach tymczaso­                  pozbawienia wolności według prawa Liechtensteinu.
wych danego aktu lub środka, a ten stan rzeczy powoduje                      W takim przypadku w przeciwności do postanowień
trudności zakłócające współpracę w ramach Schengen, sytuację                 ust. 4 protokół nie ulega rozwiązaniu.
bada Wspólny Komitet. Unia Europejska i Wspólnota Euro­
pejska mogą podjąć względem Liechtensteinu środki proporcjo­
nalne i odpowiednie dla zapewnienia sprawnej współpracy
w ramach Schengen.                                                        b) Na wniosek jednego z członków Wspólny Komitet
                                                                             zbiera się najpóźniej w ciągu dwóch miesięcy od
                                                                             daty złożenia wniosku i, biorąc pod uwagę sytuację
3.    Przyjęcie przez Liechtenstein aktów i środków, o których               międzynarodową, analizuje sytuację wynikającą
mowa w ust. 2, powoduje powstanie praw i obowiązków                          z notyfikacji dokonanej zgodnie z lit. a).
między Liechtensteinem, z jednej strony, a także Unią Euro­
pejską, Wspólnotą Europejską i państwami członkowskimi –
w stopniu, w jakim te akty i środki są dla nich wiążące –
oraz Szwajcarią, z drugiej strony.                                 W chwili, gdy Wspólny Komitet osiągnie na zasadzie jedno­
                                                                   myślności porozumienie, zgodnie z którym Liechtenstein przyj­
                                                                   muje i w pełni wdraża odpowiednie przepisy nowego aktu lub
4.   W przypadku gdy:                                              środka, zastosowanie mają postanowienia ust. 2 lit. b) oraz ust.
                                                                   3 i 4. Informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu ust. 2
                                                                   lit. b), przekazuje się w terminie 30 dni od momentu osiągnięcia
                                                                   porozumienia w ramach Wspólnego Komitetu.
a) Liechtenstein dokonana notyfikacji o swojej decyzji
   o odrzuceniu treści aktu lub środka, o którym mowa
   w ust. 2 i do którego zastosowano procedury przewidziane
   w niniejszym protokole; lub
                                                                                                    Artykuł 6
                                                                   Wypełniając swoje obowiązki w odniesieniu do systemu infor­
b) Liechtenstein nie dokona notyfikacji w terminie 30 dni,         macyjnego Schengen i systemu informacji wizowej, Liechten­
   o którym mowa w ust. 2 lit. a) lub ust. 5 lit. a); lub          stein może korzystać z infrastruktury technicznej Szwajcarii
                                                                   w celu dostępu do tych systemów.

                                                                   (1) Konwencja wykonawcza do układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 r.
c) Liechtenstein nie dokona notyfikacji najpóźniej 30 dni po           między rządami państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej
   upływie terminu przeprowadzenia referendum lub,                     Niemiec oraz Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli
   w przypadku referendum, w terminie 18 miesięcy,                     na wspólnych granicach (Dz.U. L 239 z 22.9.2000, s. 19).
 ---pagebreak--- L 160/24             PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      18.6.2011

                            Artykuł 7                                 tujących rządy tych państw członkowskich, które stosują
                                                                      wszystkie przepisy, o których mowa w art. 2, po zasięgnięciu
Liechtenstein wpłaca do budżetu ogólnego Unii Europejskiej            opinii Wspólnego Komitetu i po upewnieniu się, że Liechten­
składkę roczną przeznaczoną na koszty administracyjne zwią­           stein spełnił warunki wstępne dotyczące wprowadzenia w życie
zane ze stosowaniem niniejszego protokołu, wynoszącą                  odpowiednich przepisów.
0,071 % kwoty w wysokości 8 100 000 EUR, z zastrzeżeniem
dokonania rocznej korekty w celu odzwierciedlenia inflacji
w Unii Europejskiej.
                                                                      Członkowie Rady reprezentujący odpowiednio rządy Irlandii
                                                                      i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej
                            Artykuł 8                                 uczestniczą w podejmowaniu takiej decyzji w zakresie, w jakim
1.    Niniejszy protokół nie ma wpływu na Porozumienie                decyzja ta dotyczy przepisów dorobku Schengen oraz aktów na
o Europejskim Obszarze Gospodarczym ani na żadną inną                 nim opartych lub w inny sposób z nim związanych, w których
umowę        zawartą    między  Wspólnotą    Europejską               stosowaniu państwa te uczestniczą.
i Liechtensteinem.

2.    Protokół nie ma wpływu na umowy, którymi związany               Członkowie Rady reprezentujący rządy państw członkowskich,
jest Liechtenstein, z jednej strony, i co najmniej jedno państwo      do których zgodnie z Traktatem o przystąpieniu zastosowanie
członkowskie, z drugiej strony, o ile są one z nim zgodne.            ma tylko część przepisów, o których mowa w art. 2, uczest­
W przypadku niezgodności pierwszeństwo mają postanowienia             niczą w podejmowaniu takiej decyzji, o ile jest ona związana
protokołu.                                                            z przepisami dorobku Schengen, które mają już do odpowied­
                                                                      nich państw członkowskich zastosowanie.

3.    Niniejszy protokół nie ma żadnego wpływu na przyszłe
umowy zawarte przez Wspólnotę Europejską z Liechtensteinem
ani umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami                 2.    Stosowanie przepisów, o których mowa w ust. 1, stwarza
członkowskimi, z jednej strony, i Liechtensteinem, z drugiej          prawa i obowiązki między Szwajcarią i Liechtensteinem, a także
strony, ani umowy zawarte na podstawie art. 24 i 38 Traktatu          równolegle między Liechtensteinem i – tam gdzie właściwe –
o Unii Europejskiej.                                                  Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i państwami członkow­
                                                                      skimi, o ile są one związane tymi przepisami.

4.    Niniejszy protokół nie ma wpływu na umowy między
Liechtensteinem i Szwajcarią, o ile są one z nim zgodne.
W przypadku niezgodności z takimi umowami pierwszeństwo               3.   Niniejszy protokół stosuje się wyłącznie wtedy, gdy
mają postanowienia protokołu.                                         zaczną obowiązywać również umowy które muszą zostać
                                                                      zawarte przez Liechtenstein i są wymienione w art. 13
                                                                      umowy włączającej.
                            Artykuł 9
1.    Niniejszy protokół wchodzi w życie w terminie jednego
miesiąca od dnia, w którym Sekretarz Generalny Rady, wystę­           4.    Ponadto niniejszy protokół stosuje się wyłącznie wtedy,
pujący w charakterze depozytariusza, stwierdzi, że wszystkie          gdy zacznie obowiązywać również Protokół między Wspólnotą
warunki formalne dotyczące wyrażenia przez strony niniejszego         Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechten­
protokołu, lub w ich imieniu, zgody na związanie się postano­         steinu o przystąpieniu Księstwa Liechtensteinu do Umowy
wieniami niniejszego protokołu, zostały spełnione.                    między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską doty­
                                                                      czącej kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie
                                                                      państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o udzielenie
2.    Artykuł 1, 4 i art. 5 ust. 2 lit. a) zdanie pierwsze niniej­    azylu złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii.
szego protokołu, a także prawa i obowiązki określone w art. 3
ust. 1–4, art. 4–6 umowy włączającej obowiązują Liechtenstein
tymczasowo od daty podpisania niniejszego protokołu.
                                                                                                Artykuł 11

3.    W przypadku aktów i środków przyjętych po podpisaniu            1.    Niniejszy protokół może zostać wypowiedziany przez
niniejszego protokołu, ale przed jego wejściem w życie, termin        Liechtenstein lub Szwajcarię, lub na mocy decyzji Rady, stano­
30 dni, o którym mowa w art. 5 ust. 2 lit. a) zdanie ostatnie,        wiącej    na     zasadzie   jednomyślności    jej   członków.
zaczyna biec od daty wejścia w życie niniejszego protokołu.           O wypowiedzeniu zawiadamia się depozytariusza i staje się
                                                                      ono skuteczne sześć miesięcy po notyfikacji.

                           Artykuł 10
1.    Przepisy, o których mowa w art. 2, są stosowane przez           2.   W przypadku wypowiedzenia przez Szwajcarię niniej­
Liechtenstein w terminie, który zostanie ustalony przez Radę,         szego protokołu albo umowy włączającej lub wypowiedzenia
stanowiącą na zasadzie jednomyślności jej członków, reprezen­         Szwajcarii umowy włączającej umowa włączająca i niniejszy
 ---pagebreak--- 18.6.2011           PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 160/25

protokół nadal obowiązują w stosunkach między Unią Euro­                                     Artykuł 12
pejską i Wspólnotą Europejską, z jednej strony,
a Liechtensteinem, z drugiej strony. W takim przypadku decyzję      Niniejszy protokół sporządzono w trzech egzemplarzach
w sprawie koniecznych środków podejmuje Rada po zasięg­             w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estoń­
nięciu opinii Liechtensteinu. Środki te będą jednak wiążące dla     skim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim,
Liechtensteinu wyłącznie w przypadku ich przyjęcia przez            łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim,
Liechtenstein.                                                      portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim,
                                                                    węgierskim, włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na
3.    Niniejszy protokół uważa się za rozwiązany, jeśli Liech­      równi autentyczny.
tenstein rozwiąże jedną z zawartych przez siebie umów,
o których mowa w art. 13 umowy włączającej, lub protokół,           Na dowód czego niżej wymienieni pełnomocnicy złożyli swoje
o którym mowa w art. 10 ust. 4.                                     podpisy pod niniejszym protokołem.
 ---pagebreak--- L 160/26          PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    18.6.2011

           Съставено в Брюксел на двадесет и осми февруари две хиляди и осма година.

           Hecho en Bruselas, el veintiocho de febrero de dos mil ocho.

           V Bruselu dne dvacátého osmého února dva tisíce osm.

           Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende februar to tusind og otte.

           Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar zweitausendacht.

           Kahe tuhande kaheksanda aasta veebruarikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.

           Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

           Done at Brussels on the twenty-eighth day of February in the year two thousand and eight.

           Fait à Bruxelles, le vingt-huit février deux mille huit.

           Fatto a Bruxelles, addì ventotto febbraio duemilaotto.

           Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit astotajā februārī.

           Priimta du tūkstančiai aštuntų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.

           Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év február huszonnyolcadik napján.

           Magħmul fi Brussell, fit-tmienja u għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u tmienja.

           Gedaan te Brussel, de achtentwintigste februari tweeduizend acht.

           Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego.

           Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Fevereiro de dois mil e oito.

           Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și opt februarie în anul două mii opt.

           V Bruseli dňa dvadsiateho ôsmeho februára dvetisícosem.

           V Bruslju, dne osemindvajsetega februarja leta dva tisoč osem.

           Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä helmikuuta vuonna
           kaksituhattakahdeksan.

           Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde februari tjugohundraåtta.
 ---pagebreak--- 18.6.2011          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     L 160/27

                      За Европейския съюз                                           За Европейската общност
                     Por la Unión Europea                                          Por la Comunidad Europea
                       Za Evropskou unii                                            Za Evropské společenstvi
                  For Den Europæiske Union                                       For Det Europæiske Fællesskab
                  Für die Europäische Union                                    Für die Europäische Gemeinschaft
                      Euroopa Liidu nimel                                           Euroopa Ühenduse nimel
                   Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                        Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                   For the European Union                                        For the European Community
                   Pour l'Union européenne                                     Pour la Communauté européenne
                     Per l'Unione europea                                           Per la Comunità europea
                   Eiropas Savienības vārdā                                          Eiropas Kopienas vārdā
                   Europos Sajungos vardu                                           Europos bendrijos vardu
                   Az Európai Unió részéről                                      Az Európai Közösség részéről
                     Għall-Unjoni Ewropea                                           Għall-Komunità Ewropea
                    Voor de Europese Unie                                       Voor de Europese Gemeenschap
                 W imieniu Unii Europejskiej                                   W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                      Pela União Europeia                                          Pela Comunidade Europeia
                  Pentru Uniunea Europeană                                      Pentru Comunitatea Europeană
                       Za Európsku úniu                                            Za Európske spoločenstvo
                       Za Evropsko unijo                                             Za Evropsko skupnost
                  Euroopan unionin puolesta                                       Euroopan yhteisön puolesta
                På Europeiska unionens vägnar                                 På Europeiska gemenskapens vägnar

                  За Конфедерация Швейцария                                         За Княжество Лихтенщайн
                   Por la Confederación Suiza                                  Por el Principado de Liechtenstein
                    Za Švýcarskou konfederaci                                      Za Lichtenštejnské knížectví
                  For Det Schweiziske Forbund                                  For Fyrstendømmet Liechtenstein
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                           Für das Fürstentum Liechtenstein
                 Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                  Liechtensteini Vürstiriigi nimel
                 Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                   For the Swiss Confederation                                For the Principality of Liechtenstein
                  Pour la Confédération Suisse                                Pour la Principauté de Liechtenstein
                 Per la Confederazione svizzera                                Per il Principato del Liechtenstein
                   Šveices Konfederācijas vārdā                                   Lihtenšteinas Firstistes vārdā
                Šveicarijos Konfederacijos vardu                              Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
                A Svájci Államszövetség részéről                              A Liechtensteini Hercegség részéről
                 Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                  Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein
                  Voor de Zwitserse Bondsstaat                                Voor het Vorstendom Liechtenstein
             W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                             W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                     Pela Confederação Suíça                                    Pelo Principado do Liechtenstein
                  Pentru Confederația Elvețiană                                  Pentru Principatul Liechtenstein
                  Za Švajčiarskou konfederáciu                                   Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                    Za Švicarsko konfederacijo                                      Za Kneževino Lihtenštajn
                    Sveitsin valaliiton puolesta                            Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
                  För Schweiziska edsförbundet                                   För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- L 160/28           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                18.6.2011

                                                               ZAŁĄCZNIK

           Załącznik do Protokołu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską,
           Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we
                                 wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen

           Przepisy, o których mowa w art. 2 ust. 2, które mają mieć zastosowanie do Liechtensteinu od daty określonej przez Radę
           zgodnie z art. 10:

           — rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2004 z dnia 26 października 2004 r. ustanawiające Europejską Agencję Zarzą­
             dzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich Unii Europejskiej (Dz.U. L 349
             z 25.11.2004, s. 1),

           — rozporządzenie Rady (WE) nr 2252/2004 z dnia 13 grudnia 2004 r. w sprawie norm dotyczących zabezpieczeń
             i danych biometrycznych w paszportach i dokumentach podróży wydawanych przez państwa członkowskie (Dz.U.
             L 385 z 29.12.2004, s. 1); decyzja Komisji z dnia 28 lutego 2005 r. ustanawiająca specyfikacje techniczne dla norm
             dotyczących zabezpieczeń i danych biometrycznych w paszportach i dokumentach podróży wydawanych przez
             państwa członkowskie (C(2005) 409 wersja ostateczna) oraz decyzja Komisji z dnia 28 czerwca 2006 r. ustanawiająca
             specyfikacje techniczne dla norm dotyczących zabezpieczeń i danych biometrycznych w paszportach i dokumentach
             podróży wydawanych przez państwa członkowskie (C(2006) 2909 wersja ostateczna),

           — decyzja Rady 2005/211/WSiSW z dnia 24 lutego 2005 r. dotycząca wprowadzenia kilku nowych funkcji do systemu
             informacyjnego Schengen, w tym związanych z walką z terroryzmem (Dz.U. L 68 z 15.3.2005, s. 44),

           — decyzja Rady 2005/719/WSiSW z dnia 12 października 2005 r. ustalająca datę rozpoczęcia stosowania niektórych
             przepisów decyzji 2005/211/WSiSW dotyczącej wprowadzenia kilku nowych funkcji do systemu informacyjnego
             Schengen, w tym związanych z walką z terroryzmem (Dz.U. L 271 z 15.10.2005, s. 54),

           — decyzja Rady 2005/727/WSiSW z dnia 12 października 2005 r. ustalająca datę rozpoczęcia stosowania niektórych
             przepisów decyzji 2005/211/WSiSW dotyczącej wprowadzenia kilku nowych funkcji do systemu informacyjnego
             Schengen, w tym związanych z walką z terroryzmem (Dz.U. L 273 z 19.10.2005, s. 25),

           — decyzja Rady 2006/228/WSiSW z dnia 9 marca 2006 r. ustalająca datę rozpoczęcia stosowania niektórych przepisów
             decyzji 2005/211/WSiSW dotyczącej wprowadzenia kilku nowych funkcji do systemu informacyjnego Schengen,
             w tym związanych z walką z terroryzmem (Dz.U. L 81 z 18.3.2006, s. 45),

           — decyzja Rady 2006/229/WSiSW z dnia 9 marca 2006 r. ustalająca datę rozpoczęcia stosowania niektórych przepisów
             decyzji 2005/211/WSiSW dotyczącej wprowadzenia kilku nowych funkcji do systemu informacyjnego Schengen,
             w tym związanych z walką z terroryzmem (Dz.U. L 81 z 18.3.2006, s. 46),

           — decyzja Rady 2006/631/WSiSW z dnia 24 lipca 2006 r. ustalająca datę rozpoczęcia stosowania niektórych przepisów
             decyzji 2005/211/WSiSW dotyczącej wprowadzenia kilku nowych funkcji do Systemu Informacyjnego Schengen,
             w tym związanych z walką z terroryzmem (Dz.U. L 256 z 20.9.2006, s. 18),

           — decyzja Rady 2005/267/WE z dnia 16 marca 2005 r. ustanawiająca bezpieczną internetową sieć informowania
             i koordynacji dla służb imigracyjnych państw członkowskich (Dz.U. L 83 z 1.4.2005, s. 48),

           — decyzja Komisji z dnia 15 grudnia 2005 r. ustanawiająca szczegółowe przepisy wykonawcze dla decyzji Rady z dnia
             16 marca 2005 r. ustanawiającej bezpieczną internetową sieć informowania i koordynacji dla służb imigracyjnych
             państw członkowskich (C(2005) 5159 wersja ostateczna)

           — rozporządzenie Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 539/2001
             wymieniające państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych,
             oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu w odniesieniu do mechanizmu wzajemności (Dz.U. L 141
             z 4.6.2005, s. 3),

           — decyzja Rady 2005/451/WSiSW z dnia 13 czerwca 2005 r. ustalająca datę rozpoczęcia stosowania niektórych
             przepisów rozporządzenia (WE) nr 871/2004 dotyczącego wprowadzenia kilku nowych funkcji do systemu infor­
             macyjnego Schengen, w tym związanych z walką z terroryzmem (Dz.U. L 158 z 21.6.2005, s. 26),

           — rozporządzenie (WE) nr 1160/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 lipca 2005 r. zmieniające Konwencję
             wykonawczą do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 r. w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na
             wspólnych granicach, w zakresie dostępu służb odpowiedzialnych w państwach członkowskich za wydawanie świa­
             dectw rejestracji pojazdów do systemu informacyjnego Schengen (Dz.U. L 191 z 22.7.2005, s. 18),

           — zalecenie 2005/761/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 września 2005 r. w celu ułatwienia wydawania
             przez państwa członkowskie jednolitych wiz krótkoterminowych dla naukowców z państw trzecich podróżujących
             w ramach Wspólnoty w celu prowadzenia badań naukowych (Dz.U. L 289 z 3.11.2005, s. 23),

           — decyzja Komisji 2005/687/WE z dnia 29 września 2005 r. w sprawie formatu sprawozdania z działalności sieci
             oficerów łącznikowych ds. imigracji oraz na temat sytuacji w państwie przyjmującym w kwestiach dotyczących
             nielegalnej imigracji (Dz.U. L 264 z 8.10.2005, s. 8),
 ---pagebreak--- 18.6.2011           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              L 160/29

            — decyzja Rady 2005/728/WSiSW z dnia 12 października 2005 r. ustalająca datę rozpoczęcia stosowania niektórych
              przepisów rozporządzenia (WE) nr 871/2004 dotyczącego wprowadzenia kilku nowych funkcji do systemu infor­
              macyjnego Schengen, w tym związanych z walką z terroryzmem (Dz.U. L 273 z 19.10.2005, s. 26),

            — rozporządzenie (WE) nr 2046/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 grudnia 2005 r. dotyczące środków
              przewidzianych w celu uproszczenia procedur składania wniosków wizowych i wydawania wiz dla członków rodziny
              olimpijskiej biorących udział w Zimowych Igrzyskach Olimpijskich lub Paraolimpijskich w Turynie w 2006 r.
              (Dz.U. L 334 z 20.12.2005, s. 1),

            — rozporządzenie (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiające wspól­
              notowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. L 105
              z 13.4.2006, s. 1),

            — decyzja Rady 2006/440/WE z dnia 1 czerwca 2006 r. zmieniająca załącznik 12 Wspólnych instrukcji konsularnych
              i załącznik 14a Wspólnego podręcznika w sprawie pobieranych opłat odpowiadających kosztom administracyjnym
              rozpatrywania wniosków wizowych (Dz.U. L 175 z 29.6.2006, s. 77),

            — decyzja Rady 2006/628/WE z dnia 24 lipca 2006 r. ustalająca datę stosowania art. 1 ust. 4 i 5 rozporządzenia Rady
              (WE) nr 871/2004 dotyczącego wprowadzenia niektórych nowych funkcji systemu informacyjnego Schengen,
              włączając walkę z terroryzmem (Dz.U. L 256 z 20.9.2006, s. 15),

            — decyzja Komisji 2006/648/WE z dnia 22 września 2006 r. ustanawiająca specyfikacje techniczne dotyczące norm
              przyjętych dla cech biometrycznych na potrzeby rozwoju wizowego systemu informacyjnego (Dz.U. L 267
              z 27.9.2006, s. 41),

            — sprostowanie do decyzji Rady 2004/512/WE z dnia 8 czerwca 2004 r. w sprawie ustanowienia Wizowego Systemu
              Informacyjnego (VIS) (Dz.U. L 271 z 30.9.2006, s. 85),

            — decyzja Komisji 2006/757/WE z dnia 22 września 2006 r. w sprawie zmiany podręcznika Sirene (Dz.U. L 317
              z 16.11.2006, s. 41),

            — decyzja Komisji 2006/758/WE z dnia 22 września 2006 r. w sprawie zmiany podręcznika Sirene (Dz.U. L 317
              z 16.11.2006, s. 41),

            — decyzja Rady 2006/684/WE z dnia 5 października 2006 r. zmieniająca załącznik 2 wykaz A Wspólnych Instrukcji
              Konsularnych w zakresie obowiązku wizowego dla posiadaczy indonezyjskich paszportów dyplomatycznych
              i służbowych (Dz.U. L 280 z 12.10.2006, s. 29),

            — decyzja Komisji (2006/752/WE) z dnia 3 listopada 2006 r. ustanawiająca lokalizację Wizowego Systemu Informa­
              cyjnego (VIS) w fazie jego rozwoju (Dz.U. L 305 z 4.11.2006, s. 13),

            — zalecenie Komisji z 6 listopada 2006 r. ustanawiające wspólny „Przewodnik praktyczny dla Straży Granicznej (Prze­
              wodnik Schengen)” dla właściwych organów państw członkowskich dokonujących kontroli granicznej na osobach
              (C(2006) 5186 wersja ostateczna),

            — decyzja ramowa Rady 2006/960/WSiSW z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie uproszczenia wymiany informacji
              i danych wywiadowczych między organami ścigania państw członkowskich Unii Europejskiej (Dz.U. L 386
              z 29.12.2006, s. 89 oraz sprostowanie opublikowane w Dz.U. L 75 z 15.3.2007, s. 26),

            — rozporządzenie (WE) nr 1986/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie dostępu
              służb odpowiedzialnych w państwach członkowskich za wydawanie świadectw rejestracji pojazdów do Systemu
              Informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 381 z 28.12.2006, s. 1),

            — rozporządzenie (WE) nr 1987/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie utwo­
              rzenia, funkcjonowania i użytkowania Systemu Informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 381
              z 28.12.2006, s. 4),

            — rozporządzenie (WE) nr 1931/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające
              przepisy dotyczące małego ruchu granicznego na zewnętrznych granicach lądowych państw członkowskich
              i zmieniające postanowienia Konwencji z Schengen (Dz.U. L 405 z 30.12.2006, s. 1. Wersja poprawiona w
              Dz.U. L 29 z 3.2.2007, s. 3),

            — rozporządzenie Rady (WE) nr 1932/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 539/2001
              wymieniające państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych,
              oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu (Dz.U. L 405 z 30.12.2006, s. 23. Wersja poprawiona
              w Dz.U. L 29 z 3.2.2007, s. 10),

            — rozporządzenie Rady (WE) nr 1988/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2424/2001
              w sprawie rozwoju Systemu Informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 411 z 30.12.2006, s. 1.
              Wersja poprawiona w Dz.U. L 27 z 2.2.2007, s. 3),

            — decyzja Rady 2006/1007/WSiSW z dnia 21 grudnia 2006 r. zmieniająca decyzję 2001/886/WSiSW w sprawie
              rozwoju Systemu Informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 411 z 30.12.2006, s. 78. Wersja
              poprawiona w Dz.U. L 27 z 2.2.2007, s. 43),

            — decyzja Komisji 2007/170/WE z dnia 16 marca 2007 r. ustanawiająca wymogi sieciowe dla Systemu Informacyjnego
              Schengen II (1. filar) (Dz.U. L 79 z 20.3.2007, s. 20),
 ---pagebreak--- L 160/30          PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            18.6.2011

           — decyzja Komisji 2007/171/WE z dnia 16 marca 2007 r. ustanawiająca wymogi sieciowe dla Systemu Informacyjnego
             Schengen II (3. filar) (Dz.U. L 79 z 20.3.2007, s. 29),

           — decyzja nr 574/2007/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 maja 2007 r. ustanawiająca Fundusz Granic
             Zewnętrznych na lata 2007–2013 jako część programu ogólnego Solidarność i zarządzanie przepływami migracyj­
             nymi (Dz.U. L 144 z 6.6.2007, s. 22),

           — decyzja Rady 2007/533/WSiSW z dnia 12 czerwca 2007 r. w sprawie utworzenia, funkcjonowania i użytkowania
             Systemu Informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 205 z 7.8.2007, s. 63),

           — decyzja Rady 2007/472/WE z dnia 25 czerwca 2007 r. zmieniająca decyzję komitetu wykonawczego, ustanowionego
             na mocy konwencji Schengen z 1990 r., zmieniającą rozporządzenie finansowe w sprawie wydatków instalacyjnych
             i operacyjnych w celu technicznego wsparcia działania systemu informacyjnego Schengen (C.SIS) (Dz.U. L 179
             z 7.7.2007, s. 50),

           — rozporządzenie (WE) nr 863/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lipca 2007 r. ustanawiające mecha­
             nizm tworzenia zespołów szybkiej interwencji na granicy oraz zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2004
             w odniesieniu do tego mechanizmu i określające uprawnienia i zadania zaproszonych funkcjonariuszy (Dz.U. L 199
             z 31.7.2007, s. 30),

           — decyzja Rady 2007/519/WE z dnia 16 lipca 2007 r. w sprawie zmiany części 2 sieci konsultacji Schengen (specy­
             fikacje techniczne) (Dz.U. L 192 z 24.7.2007, s. 26),

           — decyzja Komisji (2007/599/WE) z dnia 27 sierpnia 2007 r. w sprawie wykonania decyzji nr 574/2007/WE Parla­
             mentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przyjęcia wytycznych strategicznych na lata 2007–2013 (Dz.U. L 233
             z 5.9.2007, s. 3),

           — decyzja Rady 2007/866/WE z dnia 6 grudnia 2007 r. w sprawie zmiany części 1 sieci konsultacji Schengen
             (specyfikacje techniczne) (Dz.U. L 340 z 22.12.2007, s. 92).
 ---pagebreak--- 18.6.2011           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 160/31

                                                              AKT KOŃCOWY

            Pełnomocnicy

            UNII EUROPEJSKIEJ

            i

            WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ

            i

            KONFEDERACJI SZWAJCARSKIEJ

            i

            KSIĘSTWA LIECHTENSTEINU,

            zwani dalej „Umawiającymi się Stronami”,

            na spotkaniu w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego w celu podpisania Protokołu między
            Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia
            Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską doty­
            czącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, przyjęli
            następujący protokół.

            Pełnomocnicy Umawiających się Stron odnotowali deklaracje wymienione poniżej i załączone do Aktu końcowego:

            — Wspólna deklaracja Umawiających się Stron w sprawie Europejskiej Agencji Zarządzania Współpracą Operacyjną na
              Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich Unii Europejskiej,

            — Wspólna deklaracja Umawiających się Stron w sprawie art. 23 ust. 7 Konwencji z dnia 29 maja 2000 r. o pomocy
              prawnej w sprawach karnych pomiędzy państwami członkowskimi Unii Europejskiej (1),

            — Deklaracja Wspólnoty Europejskiej i Liechtensteinu dotycząca spraw zewnętrznych,

            — Deklaracja Liechtensteinu w sprawie wzajemnej pomocy w sprawach karnych,

            — Deklaracja Liechtensteinu w sprawie art. 5 ust. 2 lit. b),

            — Deklaracja Liechtensteinu w sprawie stosowania europejskiej konwencji o pomocy prawnej w sprawach karnych oraz
              Europejskiej konwencji o ekstradycji,

            — Deklaracja Wspólnoty Europejskiej w sprawie Funduszu Granic Zewnętrznych na lata 2007–2013,

            — Deklaracja Komisji Europejskiej w sprawie przekazywania wniosków,

            — Wspólna deklaracja w sprawie wspólnych obrad.

            (1) Dz.U C 197 z 12.7.2000, s. 1.
 ---pagebreak--- L 160/32          PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        18.6.2011

                     За Европейския съюз                                                     За Европейската общност
                    Por la Unión Europea                                                   Por la Comunidad Europea
                      Za Evropskou unii                                                      Za Evropské společenství
                 For Den Europæiske Union                                                For Det Europæiske Fællesskab
                 Für die Europäische Union                                             Für die Europäische Gemeinschaft
                     Euroopa Liidu nimel                                                     Euroopa Ühenduse nimel
                  Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                                  Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                  For the European Union                                                 For the European Community
                  Pour l'Union européenne                                              Pour la Communauté européenne
                    Per l'Unione europea                                                     Per la Comunità europea
                  Eiropas Savienības vārdā                                                    Eiropas Kopienas vārdā
                  Europos Sąjungos vardu                                                     Europos bendrijos vardu
                  Az Európai Unió részéről                                                az Európai Közösség részéről
                    Għall-Unjoni Ewropea                                                     Għall-Komunità Ewropea
                   Voor de Europese Unie                                                Voor de Europese Gemeenschap
                W imieniu Unii Europejskiej                                            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                     Pela União Europeia                                                    Pela Comunidade Europeia
                 Pentru Uniunea Europeană                                               Pentru Comunitatea Europeană
                      Za Európsku úniu                                                      Za Európske spoločenstvo
                      Za Evropsko unijo                                                       Za Evropsko skupnost
                 Euroopan unionin puolesta                                                 Euroopan yhteisön puolesta
               På Europeiska unionens vägnar                                          På Europeiska gemenskapens vägnar

                 За Конфедерация Швейцария                                               За Княжество Лихтенщайн
                  Por la Confederación Suiza                                        Por el Principado de Liechtenstein
                   Za Švýcarskou konfederaci                                            Za Lichtenštejnské knížectví
                 For Det Schweiziske Forbund                                         For Fyrstendømmet Liechtenstein
           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                                  Für das Fürstentum Liechtenstein
                Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                         Liechtensteini Vürstiriigi nimel
                Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                       Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                  For the Swiss Confederation                                      For the Principality of Liechtenstein
                 Pour la Confédération suisse                                      Pour la Principauté de Liechtenstein
                Per la Confederazione svizzera                                       Per il Principato del Liechtenstein
                  Šveices Konfederācijas vārdā                                          Lihtenšteinas Firstistes vārdā
               Šveicarijos Konfederacijos vardu                                     Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
               A Svájci Államszövetség részéről                                     A Liechtensteini Hercegség részéről
                Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                        Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
                 Voor de Zwitserse Bondsstaat                                      Voor het Vorstendom Liechtenstein
             W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                   W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                    Pela Confederação Suíça                                          Pelo Principado do Liechtenstein
                 Pentru Confederația Elvețiană                                        Pentru Principatul Liechtenstein
                  Za Švajčiarsku konfederáciu                                          Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                   Za Švicarsko konfederacijo                                             Za Kneževino Lihtenštajn
                   Sveitsin valaliiton puolesta                                  Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
                 För Schweiziska edsförbundet                                         För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- 18.6.2011          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       L 160/33

                                     WSPÓLNE DEKLARACJE UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON

            WSPÓLNA DEKLARACJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON W SPRAWIE EUROPEJSKIEJ AGENCJI ZARZĄDZANIA
            WSPÓŁPRACĄ OPERACYJNĄ NA ZEWNĘTRZNYCH GRANICACH PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII EUROPEJSKIEJ

            Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości, że, idąc za przykładem ustaleń z Norwegią i Islandią,
            poczynione zostaną dalsze ustalenia w celu włączenia Szwajcarii i Liechtensteinu do Europejskiej Agencji
            Zarządzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich Unii Europejskiej.

            WSPÓLNA DEKLARACJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON W SPRAWIE ART. 23 UST. 7 KONWENCJI Z DNIA 29 MAJA
            2000 r. O POMOCY PRAWNEJ W SPRAWACH KARNYCH POMIĘDZY PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI UNII
                                                   EUROPEJSKIEJ

            Umawiające się Strony ustalają, że Liechtenstein może wymagać – z zastrzeżeniem postanowień art. 23 ust.
            1 lit. c) Konwencji o pomocy prawnej w sprawach karnych pomiędzy państwami członkowskimi Unii
            Europejskiej oraz w zależności od przypadku, chyba że zainteresowane państwo członkowskie otrzymało
            zgodę zainteresowanej osoby – aby dane osobowe nie mogły być wykorzystywane bez uprzedniej zgody
            Liechtensteinu do celów, o których mowa w art. 23 ust. 1 lit. a) i b), w procedurach, w których Liechten­
            stein mógłby odmówić przekazania lub wykorzystania danych osobowych albo ograniczyć przekazanie lub
            wykorzystanie takich danych zgodnie z postanowieniami konwencji lub aktami, o których mowa w jej
            art. 1.
            Jeśli w konkretnym przypadku Liechtenstein odmawia na podstawie powyższych postanowień udzielenia
            zgody na wniosek państwa członkowskiego, musi uzasadnić swoją decyzję na piśmie.
 ---pagebreak--- L 160/34          PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        18.6.2011

                                                       INNE DEKLARACJE

                DEKLARACJA WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ I LIECHTENSTEINU DOTYCZĄCA SPRAW ZEWNĘTRZNYCH

           Wspólnota Europejska i Liechtenstein wyrażają zgodę na podjęcie przez Wspólnotę Europejską działań
           mających na celu zachęcenie krajów trzecich lub organizacji międzynarodowych, z którymi zawierają
           umowy w dziedzinach związanych ze współpracą Schengen, w tym polityką wizową, do zawierania
           podobnych umów z Księstwem Liechtensteinu, bez uszczerbku dla jego uprawnień do zawierania takich
           umów.

                    DEKLARACJA LIECHTENSTEINU W SPRAWIE WZAJEMNEJ POMOCY W SPRAWACH KARNYCH

           Liechtenstein oświadcza, że wykroczenia podatkowe, będące przedmiotem postępowania władz Liechten­
           steinu, nie mogą być podstawą do złożenia odwołania do sądu właściwego między innymi w sprawach
           karnych.

                                DEKLARACJA LIECHTENSTEINU W SPRAWIE ART. 5 UST. 2 LIT. B)

                                    (termin przyjęcia przepisów rozwijających dorobek Schengen)

           Nieprzekraczalny termin 18 miesięcy, o którym mowa w art. 5 ust. 2 lit. b), obejmuje zarówno zatwier­
           dzenie, jak i wprowadzenie w życie aktu lub środka. Obejmuje on następujące etapy:

           — etap przygotowań,

           — procedurę parlamentarną,

           — 30 dni na przeprowadzenie referendum,

           — w odpowiednim przypadku – referendum (organizacja i głosowanie),

           — zgodę księcia.

           Rząd Liechtensteinu niezwłocznie informuje Radę i Komisję o zakończeniu każdego z powyższych etapów.

           Rząd Liechtensteinu zobowiązuje się wykorzystać wszystkie środki, jakimi dysponuje, w celu zapewnienia
           możliwie najsprawniejszego przebiegu wyżej wymienionych etapów.

           DEKLARACJA LIECHTENSTEINU W SPRAWIE STOSOWANIA EUROPEJSKIEJ KONWENCJI O POMOCY PRAWNEJ
                         W SPRAWACH KARNYCH ORAZ EUROPEJSKIEJ KONWENCJI O EKSTRADYCJI

           Liechtenstein zobowiązuje się do niekorzystania z prawa do wnoszenia zastrzeżeń i składania deklaracji
           przy ratyfikacji Europejskiej konwencji o ekstradycji z dnia 13 grudnia 1957 r. oraz Europejskiej konwencji
           o pomocy prawnej w sprawach karnych z dnia 20 kwietnia 1959 r. w zakresie, w jakim nie naruszają one
           postanowień niniejszego protokołu.
 ---pagebreak--- 18.6.2011          PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          L 160/35

            DEKLARACJA WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE FUNDUSZU GRANIC ZEWNĘTRZNYCH NA LATA
                                                 2007–2013

            Wspólnota Europejska ustanawia obecnie Fundusz Granic Zewnętrznych na lata 2007–2013, w związku
            z czym zawarte zostaną dalsze umowy z krajami trzecimi uczestniczącymi w dorobku Schengen.

                           DEKLARACJA KOMISJI EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE PRZEKAZYWANIA WNIOSKÓW

            Komisja przekazuje Liechtensteinowi wszystkie wnioski dotyczące niniejszego protokołu przekazywane
            Radzie Unii Europejskiej i Parlamentowi Europejskiemu.

            Udział w komitetach wspierających Komisję Europejską w wykonywaniu jej uprawnień wykonawczych:

            W dniu 1 czerwca 2006 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z Republiką Islandii,
            Królestwem Norwegii, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu mających doprowadzić do
            zawarcia umowy dotyczącej włączenia tych państw do prac komitetów wspierających Komisję Europejską
            w wykonywaniu jej uprawnień wykonawczych w zakresie wprowadzania w życie, stosowania i rozwoju
            dorobku Schengen.

            Do czasu zawarcia takiej umowy do Liechtensteinu stosują się postanowienia porozumienia w formie
            wymiany listów między Radą Unii Europejskiej i Konfederacją Szwajcarską w sprawie komitetów wspiera­
            jących Komisję Europejską w wykonywaniu jej kompetencji wykonawczych, przy uwzględnieniu tego, że
            w zakresie dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r.
            w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu
            tych danych (1) udział Liechtensteinu określają przepisy art. 100 Porozumienia o Europejskim Obszarze
            Gospodarczym.

            (1) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu
                Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1).

                                     WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE WSPÓLNYCH OBRAD

            Delegacje reprezentujące rządy państw członkowskich Unii Europejskiej,

            delegacja reprezentująca Komisję Europejską,

            delegacje reprezentujące rządy Republiki Islandii i Królestwa Norwegii,

            delegacja reprezentująca rząd Konfederacji Szwajcarskiej,

            delegacja reprezentująca rząd Księstwa Liechtensteinu

            przyjmują do wiadomości fakt przystąpienia Liechtensteinu do Wspólnego Komitetu ustanowionego na
            mocy umowy dotyczącej włączenia Szwajcarii we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku
            Schengen w następstwie podpisania protokołu do tej umowy,

            postanawiają wspólnie organizować posiedzenia Wspólnego Komitetu, ustanowionego na mocy umowy
            dotyczącej włączenia Islandii i Norwegii we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen,
            z jednej strony, oraz umowy dotyczącej włączenia Szwajcarii we wprowadzanie w życie, stosowanie
            i rozwój dorobku Schengen wraz z protokołem o przystąpieniu Liechtensteinu, z drugiej strony, niezależnie
            od szczebla posiedzenia,
 ---pagebreak--- L 160/36          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      18.6.2011

           zwracają uwagę, że wspólne odbywanie tych posiedzeń wymaga pragmatycznego uregulowania kwestii
           przewodniczenia posiedzeniom w okresie, gdy przewodnictwo przysługuje państwom stowarzyszonym
           zgodnie z Umową między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącą
           włączenia tego państwa we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen wraz
           z protokołem o włączeniu Liechtensteinu lub Umową zawartą między Radą Unii Europejskiej
           i Republiką Islandii oraz Królestwem Norwegii dotyczącą włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie
           w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen,

           zwracają uwagę na fakt, że państwa stowarzyszone wyraziły gotowość zrzeczenia się, w razie konieczności,
           przewodniczenia i zasady rotacji według porządku alfabetycznego od chwili wejścia w życie Umowy między
           Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia tego państwa we
           wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen oraz protokołu o włączeniu Liechtensteinu.