CELEX: 52013PC0586
Language: cs
Date: 2013-08-13 00:00:00
Title: Doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY o přistoupení Chorvatska k Úmluvě ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků

|
			
		
		
		52013PC0586
		
			Doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY o přistoupení Chorvatska k Úmluvě ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků /* COM/2013/0586 final - 2013/ () */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA 
Podle čl. 3 odst. 4 aktu o
přistoupení Chorvatska k Evropské unii z roku 2011 Chorvatsko
přistupuje k úmluvám a protokolům uvedeným v příloze I aktu o
přistoupení a tyto úmluvy a protokoly vstupují pro Chorvatsko v platnost dnem
určeným Radou. Podle čl. 3 odst. 5 aktu o přistoupení Rada na
doporučení Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem jednomyslně
rozhodne o provedení veškerých úprav těchto úmluv a protokolů, které
jsou nezbytné z důvodu přistoupení Chorvatska, a zveřejní upravená
znění v Úředním věstníku Evropské unie.
Seznam úmluv a protokolů uvedených v
příloze I aktu o přistoupení zahrnuje Úmluvu 90/436/EHS ze dne 23.
července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou
zisků sdružených podniků (dále jen „arbitrážní úmluva“), Úmluvu ze
dne 21. prosince 1995 o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a
Švédského království k arbitrážní úmluvě, Protokol ze dne 25. května
1999, kterým se mění arbitrážní úmluva, a Úmluvu ze dne 8. prosince 2004 o
přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky,
Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky
Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k arbitrážní
úmluvě. Arbitrážní úmluva byla změněna protokolem ze dne 25.
května 1999 a úmluvami ze dne 21. prosince 1995 a 8. prosince 2004. 
Bulharsko a Rumunsko přistoupily k
arbitrážní úmluvě prostřednictvím aktu o přistoupení z roku
2005. Rozhodnutím 2008/492/ES ze dne 23. června 2008 byly provedeny
změny arbitrážní úmluvy z důvodu přistoupení Bulharska a
Rumunska k uvedené úmluvě a byl stanoven okamžik vstupu úmluvy v
pozměněném znění v platnost ve vztahu k Bulharsku a Rumunsku.
Účelem tohoto doporučení Komise
týkajícího se rozhodnutí Rady je provést změny vyžadované v důsledku
přistoupení Chorvatska k arbitrážní úmluvě a stanovit okamžik vstupu
uvedené úmluvy v pozměněném znění v platnost, pokud jde o
Chorvatsko, v souladu s čl. 3 odst. 4 a 5 aktu o přistoupení z roku
2011.
Doporučení pro
ROZHODNUTÍ RADY
o přistoupení Chorvatska k Úmluvě
ze dne 23. července 1990 o 
zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků 
sdružených podniků
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie
s ohledem na akt o přistoupení
Chorvatska, a zejména čl. 3 odst. 4 a 5 uvedeného aktu,
s ohledem na doporučení Evropské komise[1],
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[2],
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Úmluva 90/436/EEC[3] (dále jen „arbitrážní úmluva“)
byla podepsána v Bruselu dne 23. července 1990 a vstoupila v platnost dne
1. ledna 1995.
(2)       Arbitrážní úmluva byla
změněna protokolem[4]
podepsaným dne 25. května 1999, úmluvou podepsanou dne 21. prosince 1995[5], úmluvou podepsanou dne 8.
prosince 2004[6],
jakož i rozhodnutím 2008/492/ES ze dne 23. června 2008[7].
(3)       Podle čl. 3 odst. 4 aktu
o přistoupení z roku 2011[8]
má Chorvatsko přistoupit k úmluvám a protokolům uzavřeným mezi
členskými státy, které jsou uvedeny v příloze I aktu o
přistoupení. Pro Chorvatsko mají vstoupit v platnost dnem, který určí
Rada.
(4)       Podle čl. 3 odst. 5 aktu
o přistoupení z roku 2011 má Rada rozhodnout o provedení veškerých úprav
těchto úmluv a protokolů, které jsou nezbytné z důvodu
přistoupení, a zveřejní upravená znění v Úředním
věstníku Evropské unie.
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Arbitrážní
úmluva se mění takto:
1) v čl. 2 odst. 2 se body i) až xxvii)
nahrazují tímto:
„i) v Belgii:
a) impôt des personnes
physiques/personenbelasting;
b) impôt des sociétés/vennootschapsbelasting;
c) impôt des personnes
morales/rechtspersonenbelasting;
d) impôt des non-résidents/belasting der
niet-verblijfhouders;
e) taxe
communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes
physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de
personenbelasting,
ii) v Bulharsku:
a) данък
върху
доходите на
физическите
лица;
b)
корпоративен
данък,
iii) v České republice:
a) daň z příjmů fyzických osob;
b) daň z příjmů právnických osob,
iv) v Dánsku:
a) indkomstskat til staten;
b) den kommunale indkomstskat;
c) den amtskommunale indkomstskat,
v) v Německu:
a) Einkommensteuer;
b) Koerperschaftsteuer;
c) Gewerbesteuer, v rozsahu v němž vychází
ze zisku z podnikání,
vi) v Estonsku:
a) tulumaks,
vii) v Irsku:
a) Cáin Ioncaim;
b) Cáin Chorparáide,
viii) v Řecku:
a) φόρος
εισοδήματος
φυσικών προσώπων;

b) φόρος
εισοδήματος
νομικών
προσώπων;
c) εισφορά
υπέρ των
επιχειρήσεων
ύδρευσης και
αποχέτευσης,
ix) ve Španělsku:
a) Impuesto sobre la Renta de las Personas
Físicas;
b) Impuesto sobre Sociedades;
c) Impuesto sobre la Renta de no Residentes,
x) ve Francii:
a) impôt sur le revenu;
b) impôt sur les sociétés,
xi) v Chorvatsku:
a) porez na dohodak;
b) porez na dobit, 
xii) v Itálii:
a) imposta sul reddito delle persone fisiche;
b) imposta sul reddito delle società;
c) imposta regionale sulle attività produttive,
xiii) na Kypru:
a) Φόρος
Εισοδήματος;
b) Έκτακτη
Εισφορά για
την Άμυνα της
Δημοκρατίας,
xiv) v Lotyšsku:
a) uzņēmumu ienākuma nodoklis;
b) iedzīvotāju ienākuma nodoklis,
xv) v Litvě:
a) Gyventojų pajamų mokestis;
b) Pelno mokestis,
xvi) v Lucembursku:
a) impôt sur le revenu des personnes physiques;
b) impôt sur le revenu des collectivités;
c) impôt commercial, v rozsahu v němž
vychází ze zisku z podnikání,
xvii) v Maďarsku:
a) személyi jövedelemadó; 
b) társasági adó; 
c) osztalékadó,
xviii) na Maltě:
a) taxxa fuq l-income,
xix) v Nizozemsku:
a) inkomstenbelasting;
b) vennootschapsbelasting,
xx) v Rakousku:
a) Einkommensteuer;
b) Körperschaftsteuer,
xxi) v Polsku:
a) podatek dochodowy od osób fizycznych;
b) podatek dochodowy od osób prawnych,
xxii) v Portugalsku:
a) imposto sobre o rendimento das pessoas
singulares;
b) imposto sobre o rendimento das pessoas
colectivas;
c) derrama para os municípios sobre o imposto
sobre o rendimento das pessoas colectivas,
xxiii) v Rumunsku:
a) impozitul pe venit;
b) impozitul pe profit;
c) impozitul pe veniturile obținute din
România de nerezidenți,
xxiv) ve Slovinsku:
a) dohodnina;
b) davek od dobička pravnih oseb,
xxv) na Slovensku:
a) daň z príjmov právnických osôb;
b) daň z príjmov fyzických osôb,
xxvi) ve Finsku:
a) valtion tuloverot/de statliga
inkomstskatterna;
b) yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för
samfund;
c) kunnallisvero/kommunalskatten;
d) kirkollisvero/kyrkoskatten;
e) korkotulon lähdevero/källskatten å
ränteinkomst;
f) rajoitetusti verovelvollisen
lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig,
xxvii) ve Švédsku:
a) statlig inkomstskatt;
b) kupongskatt;
c) kommunal inkomstskatt,
xxviii) ve Spojeném království:
a) Income Tax;
b) Corporation Tax.“
2) v čl. 3 odst. 1 se seznam nahrazuje
tímto:
„– v Belgii:
De Minister van financiën nebo jeho
pověřený zástupce
Le Ministre des finances nebo jeho
pověřený zástupce
– v Bulharsku:
Министъра
на финансите
или негов
упълномощен
представител,
– v České republice:
Ministr financí nebo jeho pověřený
zástupce
– v Dánsku:
Skatteministeren nebo jeho pověřený
zástupce
– v Německu:
Der Bundesminister der Finanzen nebo jeho
pověřený zástupce
– v Estonsku:
Rahandusminister nebo jeho pověřený
zástupce
– v Irsku:
The Revenue Commissioners nebo jeho
pověřený zástupce
– v Řecku:
Υπουργός
Οικονομικών nebo jeho
pověřený zástupce
– ve Španělsku:
El Ministro de Economía y Hacienda nebo jeho
pověřený zástupce
– ve Francii:
Le Ministre des finances nebo jeho
pověřený zástupce
– v Chorvatsku: 
Ministar financija nebo jeho pověřený
zástupce
– v Itálii:
Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali
nebo jeho pověřený zástupce
– na Kypru:
Υπουργός
Οικονομικών nebo jeho
pověřený zástupce
– v Lotyšsku:
Valsts ieņēmumu dienests
– v Litvě:
Finansų ministras nebo jeho
pověřený zástupce
– v Lucembursku:
Le Ministre des finances nebo jeho
pověřený zástupce
– v Maďarsku:
A pénzügyminiszter nebo jeho pověřený
zástupce
– na Maltě:
Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi nebo
jeho pověřený zástupce
– v Nizozemsku:
De Minister van financiën nebo jeho
pověřený zástupce
– v Rakousku:
Der Bundesminister der Finanzen nebo jeho
pověřený zástupce
– v Polsku:
Minister Finansów nebo jeho pověřený
zástupce
– v Portugalsku:
O Ministro das Finanças nebo jeho
pověřený zástupce
– v Rumunsku:
Președintele Agenției Naționale de
Administrare Fiscală sau un reprezentant autorizat
– ve Slovinsku:
Ministrstvo za finance nebo jeho
pověřený zástupce
– na Slovensku:
Minister financií nebo jeho pověřený
zástupce
– ve Finsku:
Valtiovarainministeriö nebo jeho
pověřený zástupce
Finansministeriet nebo jeho pověřený
zástupce
– ve Švédsku:
Finansministern nebo jeho pověřený
zástupce
– ve Spojeném království:
The Commissioners of Inland Revenue nebo jejich
pověřený zástupce.“
Článek 2
Znění arbitrážní úmluvy a protokolu ze
dne 25. května 1999, úmluvy ze dne 21. prosince 1995, úmluvy ze dne 8.
prosince 2004 a rozhodnutí 2008/492/ES vyhotovená v chorvatském jazyce[9] mají stejnou platnost jako
ostatní jazyková znění těchto textů.
Článek 3
Arbitrážní úmluva ve znění protokolu ze
dne 25. května 1999, úmluv ze dne 21. prosince 1995 a 8. prosince 2004,
rozhodnutí 2008/492/ES, jakož i tohoto rozhodnutí, vstupuje mezi Chorvatskem a
všemi ostatními členskými státy Evropské unie v platnost dne XXX[datum] 
Článek 4
Toto rozhodnutí nabývá účinnosti prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]               Úř. věst. L […], […], s. […].
[2]               Úř. věst. L […], […], s. […].
[3]               Úmluva o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s
úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. L 225,
20.8.1990, s. 10).
[4]               Protokol, kterým se mění Úmluva ze dne 23.
července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou
zisků sdružených podniků (Úř. věst. C 202, 16.7.1999, s. 1)
[5]               Úmluva o přistoupení Rakouské republiky, Finské
republiky a Švédského království k Úmluvě o zamezení dvojího zdanění
v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst.
C 26, 31.1.1996, s. 1)
[6]               Úmluva ze dne 8. prosince 2004 o přistoupení
České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské
republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské
republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Úmluvě o zamezení
dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků
(Úř. věst. C 160, 30.6.2005, s. 1)
[7]               Rozhodnutí Rady ze dne 23 . června 2008 o
přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě ze dne
23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s
úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. L 174,
3.7.2008, s. 1).
[8]               Akt o podmínkách přistoupení Chorvatské republiky a
o úpravách Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a Smlouvy
o založení Evropského společenství pro atomovou energii (Úř.
věst. L 112, 24.4.2012, s. 21).
[9]               Chorvatská znění úmluv, protokolu a rozhodnutí
2008/492/ES se později zveřejní ve zvláštním vydání Úředního
věstníku Evropské unie.