CELEX: 62019CC0649
Language: mt
Date: 2020-09-30
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali P. Pikamäe, ippreżentati fit-30 ta’ Settembru 2020.

KONKLUŻJONIJIET TAL‑AVUKAT ĠENERALI
   PIKAMÄE
   ippreżentati fit‑30 ta’ Settembru 2020 (
         1
      )
   
      Kawża C‑649/19
   
   Spetsializirana prokuratura
   Proċeduri kriminali
   vs
   IR
   
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-iSpetsializiran nakazatelen sad (il-Qorti Kriminali Speċjalizzata, il-Bulgarija))
   
   “Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali – Dritt għall-informazzjoni fi proċeduri kriminali – Direttiva 2012/13/UE – Artikoli 3 sa 7 – Ittra tad-Drittijiet bil-miktub waqt l-arrest – Dritt għall-informazzjoni dwar l-akkużi – Dritt ta’ aċċess għall-atti tal-proċess – Persuna arrestata b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew – Appell kontra d-deċiżjoni li jinħareġ mandat ta’ arrest Ewropew – Validità tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584/ĠAI – Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea – Artikoli 6, 47 u 48”
   
      I. Introduzzjoni
   
   
            1.
         
         
            Mis-sena 2010, il-leġiżlatur tal-Unjoni Ewropea adotta ċertu numru ta’ direttivi intiżi sabiex itejbu l-kooperazzjoni ġudizzjarja fil-qasam kriminali u li kellhom prinċipalment bħala għan it-tisħiħ tad-drittijiet tal-persuni kkonċernati fil-kuntest tal-proċeduri kriminali.
         
      
            2.
         
         
            L-ewwel domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju tirrigwarda l-portata, ratione personae, ta’ tali tisħiħ, b’mod partikolari fir-rigward tar-rikonoxximent favur il-persuni arrestati fl-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew ta’ diversi drittijiet proċedurali previsti fid-Direttiva 2012/13/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑22 ta’ Mejju 2012 dwar id-dritt għall-informazzjoni fi proċeduri kriminali (
                  2
               ). Filwaqt li tgħaqqad il-benefiċċji ta’ dawn id-drittijiet mal-eżerċizzju ta’ rimedju effettiv kontra d-deċiżjoni ta’ ħruġ ta’ tali mandat, dik il-qorti tistaqsi dwar il-validità tad-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2002/584/ĠAI tat‑13 ta’ Ġunju 2002 dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ konsenja bejn l-Istati Membri (
                  3
               ), fid-dawl tal-Artikoli 6 u 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il-“Karta”) fil-każ ta’ risposta fin-negattiv għall-ewwel domanda.
         
      
            3.
         
         
            Din il-kawża tagħti għalhekk l-opportunità lill-Qorti tal-Ġustizzja tippreċiża r-relazzjoni bejn id-Direttiva 2012/13 u d-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 kif ukoll ir-rekwiżiti tagħha ta’ protezzjoni tad-drittijiet fundamentali applikati għas-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew.
         
      
      II. Il-kuntest ġuridiku
   
   
      
         A.
       
         Id-Direttiva 2012/13
      
   
   
            4.
         
         
            Il-premessa 39 ta’ din id-direttiva hija redatta kif ġej:
            “Id-dritt għall-informazzjoni bil-miktub dwar id-drittijiet meta wieħed jiġi arrestat previsti f’din id-Direttiva għandhom ukoll japplikaw, mutatis mutandis, għall-persuni arrestati għall-iskop tal-eżekuzzjoni ta’ Mandat ta’ Arrest Ewropew taħt id-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill [2002/584]. Sabiex jgħin lill-Istati Membri jifformulaw Ittra tad-Drittijiet għal dawn il-persuni, mudell huwa provdut fl-Anness II tad-Direttiva. Dak il-mudell huwa indikattiv u jista’ jkun suġġett għal reviżjoni fil-kuntest tar-rapport tal-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni ta’ din id-Direttiva u wkoll meta l-miżuri kollha tal-Pjan Direzzjonali jkunu daħlu fis-seħħ.”
         
      
            5.
         
         
            L-Artikolu 1 tal-imsemmija direttiva jipprovdi:
            “Din id-Direttiva tistabbilixxi regoli rigward id-dritt għall-informazzjoni tas-suspettati jew tal-persuni akkużati, dwar id-drittijiet tagħhom fi proċeduri kriminali u dwar l-akkuża kontrihom. Hija tistabbilixxi wkoll regoli rigward id-dritt għall-informazzjoni ta’ persuni soġġetti għal Mandat ta’ Arrest Ewropew relatat mad-drittijiet tagħhom”.
         
      
            6.
         
         
            L-Artikolu 3 tal-istess direttiva jipprevedi:
            “1.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li s-suspettati jew il-persuni akkużati jingħataw fil-pront informazzjoni dwar tal-anqas id-drittijiet proċedurali li ġejjin, kif dawn japplikaw taħt il-liġi nazzjonali, sabiex jiġi żgurat l-eżerċizzju effettiv ta’ dawk id-drittijiet:
            
                     a)
                  
                  
                     id-dritt ta’ aċċess għal avukat;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     kwalunkwe dritt għal parir legali mingħajr ħlas u l-kondizzjonijiet biex jinkiseb tali parir;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     id-dritt li l-persuna tkun informata bl-akkuża, f’konformità mal-Artikolu 6;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     id-dritt għal interpretar u traduzzjoni;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     id-dritt li persuna tibqa’ siekta.
                  
               2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-informazzjoni provduta taħt il-paragrafu 1 għandha tingħata bil-fomm jew bil-miktub, f’lingwaġġ sempliċi u aċċessibbli, b’kont meħud ta’ kwalunkwe bżonnijiet partikolari ta’ suspettati vulnerabbli jew ta’ persuni akkużati vulnerabbli.”
         
      
            7.
         
         
            L-Artikolu 4 tad-Direttiva 2012/13 jipprovdi:
            “1.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li suspettati jew persuni akkużati, li jiġu arrestati jew detenuti jkunu provduti fil-pront b’Ittra tad-Drittijiet bil-miktub. Huma għandhom jingħataw l-opportunità li jaqraw l-Ittra tad-Drittijiet u għandhom jitħallew iżommuha fil-pussess tagħhom matul iż-żmien kollu li huma jkunu imċaħħdin mil-libertà.
            2.   Barra mill-informazzjoni stabbilita fl-Artikolu 3, l-Ittra tad-Drittijiet imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandha tinkludi informazzjoni dwar id-drittijiet li ġejjin hekk kif japplikaw fil-liġi nazzjonali:
            
                     a)
                  
                  
                     id-dritt ta’ aċċess għall-materjal tal-każ [atti tal-proċess];
                  
               
                     b)
                  
                  
                     id-dritt li l-awtoritajiet konsulari u persuna waħda jiġu informati;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     id-dritt ta’ aċċess għal għajnuna medika urġenti;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     in-numru massimu ta’ sigħat jew ġranet li s-suspettati jew il-persuni akkużati jistgħu jiġu mċaħħda mil-libertà qabel ma jittellgħu quddiem awtorità ġudizzjarja.
                  
               3.   L-Ittra tad-Drittijiet għandha tinkludi wkoll informazzjoni bażika dwar kwalunkwe possibiltà, taħt il-liġi nazzjonali, biex tiġi kkontestata l-legalità tal-arrest; li jinkiseb rieżami tad-detenzjoni jew issir talba għal-libertà provviżorja.
            4.   L-Ittra tad-Drittijiet għandha tinkiteb b’lingwaġġ sempliċi u aċċessibbli. Mudell indikattiv tal-Ittra tad-Drittijiet jinsab fl-Anness I.
            5.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li s-suspettati jew il-persuni akkużati jirċievu l-Ittra tad-Drittijiet bil-miktub b’lingwa li jifhmu. Fejn l-Ittra tad-Drittijiet mhix disponibbli fil-lingwa xierqa, is-suspettati jew il-persuni akkużati għandhom jiġu informati bid-drittijiet tagħhom bil-fomm u b’lingwa li jifhmu. Imbagħad, għandha tingħatalhom Ittra tad-Drittijiet f’lingwa li jifhmu, mingħajr dewmien żejjed.”
         
      
            8.
         
         
            L-Artikolu 5 ta’ din id-direttiva jipprevedi:
            “1.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li persuni li jiġu arrestati għall-finijiet ta’ eżekuzzjoni ta’ Mandat ta’ Arrest Ewropew jiġu provduti fil-pront b’Ittra ta’ Drittijiet xierqa li jkun fiha informazzjoni dwar id-drittijiet tagħhom skont il-liġi li timplimenta d-Deċiżjoni Kwadru [2002/584] fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni.
            2.   L-Ittra tad-Drittijiet għandha tiġi abbozzata b’lingwaġġ sempliċi u aċċessibbli. Mudell indikattiv tal-Ittra tad-Drittijiet jinsab fl-Anness II.”
         
      
            9.
         
         
            Skont l-Artikolu 6 tal-imsemmija direttiva:
            “1.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li s-suspettati jew il-persuni akkużati tingħatalhom informazzjoni dwar l-att kriminali li huma ssuspettati jew akkużati li wettqu. Dik l-informazzjoni għandha tingħata fil-pront u bid-dettal meħtieġ sabiex tiġi salvagwardjata l-korrettezza tal-proċeduri u l-eżerċizzju effettiv tad-drittijiet tad-difiża.
            2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li s-suspettati jew il-persuni akkużati li jiġu arrestati jew detenuti jiġu informati bir-raġunijiet għall-arrest jew id-detenzjoni tagħhom, inkluż bl-att kriminali li huma jkunu ssuspettati jew akkużati li wettqu.
            3.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li, mhux aktar tard mit-tressiq tal-merti tal-akkuża quddiem il-qorti, tingħata informazzjoni dettaljata dwar l-akkuża, inklużi n-natura u l-klassifikazzjoni legali tar-reat kriminali, kif ukoll in-natura tal-parteċipazzjoni tal-persuna akkużata.
            4.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li s-suspettati jew il-persuni akkużati jiġu informati fil-pront dwar kwalunkwe bidliet fl-informazzjoni mogħtija taħt dan l-Artikolu fejn dan ikun meħtieġ sabiex tiġi salvagwardjata l-korrettezza tal-proċeduri.”
         
      
            10.
         
         
            L-Artikolu 7 tal-istess direttiva jipprovdi:
            “1.   Meta persuna tiġi arrestata u detenuta fi kwalunkwe stadju tal-proċeduri kriminali, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li dokumenti relatati mal-każ speċifiku fil-pussess tal-awtoritajiet kompetenti u li jkunu essenzjali sabiex tiġi kkontestata b’mod effettiv skont il-liġi nazzjonali l-legalità tal-arrest jew tad-detenzjoni, isiru disponibbli għall-persuni arrestati jew lill-avukati tagħhom.
            2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li jingħata aċċess tal-anqas għall-materjal kollu fil-pussess tal-awtoritajiet kompetenti, kemm jekk favur jew kontra s-suspettati jew il-persuni akkużati, lil dawk il-persuni jew lill-avukat tagħhom sabiex tiġi salvagwardjata l-korrettezza tal-proċeduri u bi tħejjija għad-difiża tagħhom.
            3.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 1, l-aċċess għall-materjal imsemmi fil-paragrafu 2 għandu jingħata fiż-żmien debitu biex ikun jista’ jsir l-eżerċizzju effettiv tad-drittijiet tad-difiża u mhux iktar tard mill-preżentazzjoni tal-merti tal-akkuża għall-eżami ta’ qorti. Fejn l-awtoritajiet kompetenti jiġu fil-pussess ta’ aktar provi materjali, għandu jingħata aċċess għalihom fi żmien debitu biex ikun jista’ jiġi kkunsidrat.
            4.   B’deroga mill-paragrafi 2 u 3, sakemm dan ma jippreġudikax id-dritt għal proċess ġust, l-aċċess għal ċertu materjal jista’ jinċaħad jekk tali aċċess jista’ jwassal għal theddida serja għall-ħajja jew għad-drittijiet fundamentali ta’ persuna oħra jew jekk tali ċaħda tkun strettament meħtieġa biex jiġi salvagwardjat interess pubbliku importanti, bħal f’każijiet fejn l-aċċess ikun jista’ jippreġudika investigazzjoni li tkun għaddejja jew jikkawża ħsara serja għas-sigurtà nazzjonali tal-Istat Membru li fih jiġu mressqa l-proċeduri kriminali. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li, f’konformità mal-proċeduri fil-liġi nazzjonali, deċiżjoni li tiċħad l-aċċess għal ċertu materjal taħt dan il-paragrafu tittieħed minn awtorità ġudizzjarja jew tkun tal-inqas soġġetta għal reviżjoni ġudizzjarja.
            5.   L-aċċess, kif imsemmi f’dan l-Artikolu għandu jingħata mingħajr ħlas.”
         
      
      
         B.
       
         Id-Deċiżjoni Kwadru 2002/584
      
   
   
            11.
         
         
            L-Artikolu 1 ta’ din id-deċiżjoni kwadru jipprovdi:
            “1.   Il-mandat ta’ arrest Ewropew hija deċiżjoni ġudizzjarja maħruġa minn Stat Membru bl-iskop ta’ l-arrest u l-konsenja minn Stat Membru ieħor ta’ persuna rikjesta, għall-finijiet tat-tmexxija ta’ azzjoni kriminali jew l-esekuzzjoni ta’ piena ta’ kustodja jew ordni ta’ detenzjoni.
            2.   L-Istati Membri għandhom jesegwixxu kwalunkwe mandat ta’ arrest Ewropew abbażi tal-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku u skond id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru.
            3.   Din id-Deċiżjoni Kwadru m’għandhiex ikollha l-effett li timmodifika l-obbligu tar-rispett tad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji legali fundamentali kif imniżżla fl-Artikolu 6 [TUE].”
         
      
            12.
         
         
            L-Artikolu 8 tal-imsemmija deċiżjoni kwadru jipprevedi:
            “1.   Il-mandat ta’ arrest Ewropew għandu jkun fih l-informazzjoni li ġejja stabbilita skond il-formola li tinsab fl-Anness:
            
                     a)
                  
                  
                     l-identità u nazzjonalità tal-persuna rikjesta;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     l-isem, l-indirizz, in-numri tat-telefon u l-fax u l-indirizz tal-posta elettronika ta’ l-awtorità ġudizzjarja emittenti;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     l-indikazzjoni ta’ l-eżistenza ta’ sentenza esegwibbli, mandat ta’ arrest jew kwalunkwe deċiżjoni ġudizzjarja esegwibbli oħra li jkollhom l-istess effett, li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ l-Artikoli 1 u 2;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     in-natura u l-klassifikazzjoni legali tar-reat, b’mod partikolari fir-rigward ta’ l-Artikolu 2;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     deskrizzjoni taċ-ċirkostanzi li fihom twettaq ir-reat, inkluż il-ħin, il-post u l-grad ta’ parteċipazzjoni fir-reat mill-persuna rikjesta;
                  
               
                     f)
                  
                  
                     il-piena imposta, jekk hemm sentenza finali, jew l-iskala ta’ pieni stabbilita għar-reat skond il-liġi ta’ l-Istat Membru emittenti;
                  
               
                     g)
                  
                  
                     jekk possibbli, konsegwenzi oħra tar-reat.
                  
               2.   Il-mandat ta’ arrest Ewropew għandu jiġi tradott fil-lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali ta’ l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni. Kwalunkwe Stat Membru jista’, meta din id-Deċiżjoni Kwadru tiġi adottata jew f’data aktar tard, jiddikjara f’dikjarazzjoni depositata mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill li hu ser jaċċetta traduzzjoni f’waħda jew aktar mil-lingwi uffiċjali oħra ta’ l-Istituzzjonijiet tal-Kommunitajiet Ewropej.”
         
      
            13.
         
         
            L-Artikolu 11 tal-istess deċiżjoni kwadru jiddikjara:
            “1.   Meta persuna rikjesta tiġi arrestata, l-awtorità ġudizzjarja ta’ esekuzzjoni kompetenti għandha, skond il-liġi nazzjonali tagħha, tinforma lil dik il-persuna bil-mandat ta’ arrest Ewropew u bil-kontenut tiegħu, u wkoll bil-possibbiltà li tagħti l-kunsens għall-konsenja lill-awtorità ġudizzjarja emittenti.
            2.   Persuna rikjesta li tiġi arrestata għall-fini ta’ l-esekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għandu jkollha d-dritt li tkun assistita minn avukat u minn interpretu skond il-liġi nazzjonali ta’ l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni.”
         
      
            14.
         
         
            L-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/854 huwa fformulat kif ġej:
            “Meta persuna tiġi arrestata abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, l-awtorità ġudizzjarja ta’ esekuzzjoni għandha tieħu deċiżjoni dwar jekk il-persuna rikjesta għandhiex tibqa’ f’detenzjoni, skond il-liġi ta’ l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni. Il-persuna tista’ tiġi meħlusa proviżorjament fi kwalunkwe ħin f’konformità mal-liġi domestika ta’ l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni, bil-kondizzjoni li l-awtorità kompetenti ta’ dak l-Istat Membru tieħu l-miżuri kollha li tikkunsidra meħtieġa biex tippreveni li l-persuna taħrab.”
         
      
      III. Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
   
   
            15.
         
         
            L-iSpetsializirana prokuratura (l-Uffiċċju tal-Prosekutur Speċjalizzat, il-Bulgarija) ressaq proċeduri kriminali kontra IR, akkużat li pparteċipa fi grupp kriminali organizzat bil-għan li jwettaq reati fiskali. Matul il-fażi preliminari tal-proċeduri kriminali, li għaliha kien suġġett u li matulha rrikorra għas-servizz ta’ żewġ avukati magħżula minnu, IR ġie informat biss b’uħud mid-drittijiet tiegħu bħala persuna akkużata.
         
      
            16.
         
         
            Mal-bidu, fl‑24 ta’ Frar 2017, tal-fażi ġudizzjarja tal-proċeduri kriminali kontra IR, dan tal-aħħar kien telaq mid-dar tiegħu u ma setax jiġi llokalizzat. Iż-żewġ avukati li kienu rrappreżentawh matul il-fażi preliminari tal-proċeduri kriminali ddikjaraw li ma baqgħux jirrappreżentawh. Avukat ġdid inħatar ex officio għal dan il-għan.
         
      
            17.
         
         
            Permezz ta’ digriet tal‑10 ta’ April 2017, ikkonfermat fl-appell fid‑19 ta’ April 2017, il-qorti tar-rinviju adottat miżura ta’ arrest preventiv kontra IR, li tikkostitwixxi mandat ta’ arrest nazzjonali. IR ma pparteċipax fil-proċedura u ġie difiż mill-avukat maħtur ex officio.
         
      
            18.
         
         
            Fil‑25 ta’ Mejju 2017, inħareġ mandat ta’ arrest Ewropew kontra IR li baqa’ ma nstabx. L-avukat maħtur ex officio sabiex jirrappreżentah ġie ssostitwit minn avukat ġdid li wkoll inħatar ex officio.
         
      
            19.
         
         
            Fid-dawl tas-sentenzi OG u PI (L-Uffiċċji tal-Prosekutur ta’ Lübeck u ta’ Zwickau) (
                  4
               ) u PF (Prosekutur Ġenerali tal-Litwanja) (
                  5
               ), kif ukoll tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Bot fil-kawża Gavanozov (
                  6
               ), il-qorti tar-rinviju ddeċidiet li tannulla l-imsemmi mandat ta’ arrest peress li qieset li ma kinitx ċerta mill-konformità tiegħu mad-dritt tal-Unjoni sa fejn dan ma jiggarantixxix lil IR dritt għal rimedju effettiv fis-sens li dan tal-aħħar ma jistax jitlob l-annullament ta’ dan il-mandat ta’ arrest nazzjonali u Ewropew immedjatament wara l-arrest tiegħu fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni.
         
      
            20.
         
         
            L-imsemmija qorti tenfasizza li hija teħtieġ, sabiex tkun tista’ toħroġ mandat ta’ arrest Ewropew ġdid kontra IR li jkun konformi mad-dritt tal-Unjoni, li jkollha spjegazzjonijiet dwar il-kontenut tal-imsemmi mandat jew il-possibbiltà li tehmeż dokumenti miegħu, b’mod li jiġi ggarantit ir-rispett tad-drittijiet mogħtija mid-Direttiva 2012/13.
         
      
            21.
         
         
            Fl-ewwel lok, il-qorti tar-rinviju tqis li, skont din id-direttiva, ma huwiex ċar jekk ċerti dispożizzjonijiet, bħall-Artikolu 4(3), l-Artikolu 6(2) u l-Artikolu 7(1) tagħha, ma jistgħux japplikaw għal persuna li tiġi arrestata fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew. Ikun meħtieġ li jiġi stabbilit jekk din il-persuna tistax tinvoka d-drittijiet previsti f’dawn id-dispożizzjonijiet minbarra dawk imsemmija espressament fl-Artikolu 5 u fl-Anness II tad-Direttiva 2012/13.
         
      
            22.
         
         
            Fit-tieni lok, fil-każ li jkollu jiġi kkunsidrat li l-persuna arrestata fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għandu jkollha d-drittijiet kollha li minnhom kienet tibbenefika li kieku ġiet arrestata fit-territorju tal-Istat Membru emittenti, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-Artikolu 8 tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 għandux jiġi interpretat fis-sens li l-kontenut tal-mandat ta’ arrest Ewropew jista’ jiġi emendat sabiex jinkludi fih id-drittijiet previsti fid-dispożizzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq tad-Direttiva 2012/13.
         
      
            23.
         
         
            Fit-tielet lok, kieku kellu jiġi kkunsidrat li l-informazzjoni li tinsab fil-formola tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 ma setgħetx tiġi kkompletata, il-qorti tar-rinviju tistaqsi liema huma l-mezzi l-oħra sabiex jiġi ggarantit eżerċizzju reali u effettiv tad-drittijiet li għandu IR skont id-Direttiva 2012/13 immedjatament wara li jkun ġie arrestat fi Stat Membru ieħor abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew. Dan jista’ jwassal biex il-qorti tar-rinviju, li ħarġet il-mandat ta’ arrest Ewropew, tibgħat lill-imsemmija persuna, wara li tkun saret taf bl-arrest tagħha, l-Ittra tad-Drittijiet f’każ ta’ arrest, kopja tal-mandat ta’ arrest nazzjonali u tal-provi relatati miegħu, kif ukoll id-dettalji tar-rappreżentant tagħha u, jekk hija titlob dan, kopja tad-dokumenti l-oħra tal-kawża li jikkonċernawha.
         
      
            24.
         
         
            Fir-raba’ lok, fil-każ ta’ assenza ta’ soluzzjoni legali vinkolanti li tiggarantixxi lill-persuna arrestata l-eżerċizzju tad-drittijiet li hija għandha skont l-Artikolu 4(3), l-Artikolu 6(2) u l-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13, il-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-validità tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 fid-dawl tar-rispett neċessarju tad-drittijiet fundamentali ddikjarat fil-premessa 12 u fl-Artikolu 1(3) tal-imsemmija deċiżjoni kwadru, u b’mod iktar partikolari tad-drittijiet stabbiliti fl-Artikoli 6 u 47 tal-Karta.
         
      
            25.
         
         
            F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-iSpetsializiran nakazatelen sad (il-Qorti Kriminali Speċjalizzata, il-Bulgarija) iddeċidiet li tissospendi l-proċedura quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari segwenti:
            
                     “1)
                  
                  
                     Id-drittijiet tal-persuna akkużata taħt l-Artikolu 4 (u b’mod partikolari taħt l-Artikolu 4(3)), taħt l-Artikolu 6(2) u taħt l-Artikolu 7(1) tad-Direttiva [2012/13] japplikaw għal persuna akkużata li tkun ġiet arrestata fuq il-bażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Fil-każ ta’ risposta affermattiva: l-Artikolu 8 tad-Deċiżjoni [Kwadru 2002/584] għandu jiġi interpretat fis-sens li jippermetti bidla fil-kontenut tal-mandat ta’ arrest Ewropew konformement mal-formula li tinsab annessa u b’mod partikolari fis-sens li jippermetti l-introduzzjoni ta’ test ġdid f’din il-formola dwar id-drittijiet tal-persuna rikjesta fil-konfront tal-qrati tal-Istat emittenti għall-finijiet tal-kontestazzjoni tal-mandat ta’ arrest nazzjonal u tal-mandat ta’ arrest Ewropew?
                  
               
                     3)
                  
                  
                     Fil-każ ta’ risposta negattiva għat-tieni domanda: ikun konformi mal-premessa 12 u mal-Artikolu 1(3) tad-Deċiżjoni [Kwadu 2002/584], mal-Artikolu 4, mal-Artikolu 6(2) u mal-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13, u mal-Artikoli 6 u 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, jekk mandat ta’ arrest Ewropew jinħareġ b’mod kompletament konformi mal-formola li tinsab annessa (jiġifieri, mingħajr ma l-persuna rikjesta ma tiġi informata dwar id-drittijiet tagħha quddiem il-qorti emittenti) u, hekk kif issir taf bl-arrest ta’ din il-persuna, il-qorti emittenti tinformaha dwar id-drittijiet tagħha u tibgħatilha id-dokumenti rilevanti?
                  
               
                     4)
                  
                  
                     Fil-każ li ma jkunx hemm mezz legali ieħor sabiex jiġu żgurati d-drittijiet taħt l-Artikolu 4, b’mod partikolari taħt l-Artikolu 4(3), taħt l-Artikolu 6(2) u taħt l-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13 tal-persuna arrestata fuq il-bażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, id-Deċiżjoni Qafas 2002/584 tkun valida?”
                  
               
      
      IV. Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
   
   
            26.
         
         
            Osservazzjonijiet bil-miktub ġew ippreżentati mill-Gvern Ċek, minn dak Ġermaniż, minn dak Ungeriż u minn dak Awstrijak kif ukoll mill-Kummissjoni Ewropea fit-terminu stabbilit skont l-Artikolu 23 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea.
         
      
      V. Analiżi
   
   
            27.
         
         
            Il-qorti tar-rinviju għamlet erba’ domandi lill-Qorti tal-Ġustizzja, li jikkoinċidu parzjalment u jistgħu, fil-fehma tiegħi, jinġabru f’żewġ domandi.
         
      
            28.
         
         
            Permezz tal-ewwel domanda preliminari tagħha, l-imsemmija qorti tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 4(3), l-Artikolu 6(2) u l-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li d-drittijiet imsemmija fihom humiex applikabbli għall-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew. Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv, il-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-possibbiltà li jiġi emendat il-kontenut tal-formola li tinkludi mudell uniformi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, kif iddeterminat fl-Artikolu 8 tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, biex jiġu inklużi l-imsemmija drittijiet jew, fin-nuqqas ta’ dan, biex jintbagħtu dokumenti lill-persuna arrestata li jinformawha bid-drittijiet tagħha skont id-dispożizzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq tad-Direttiva 2012/13.
         
      
            29.
         
         
            Permezz tat-tieni domanda preliminari tagħha, fil-każ ta’ risposta fin-negattiv għall-ewwel domanda, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-kompatibbiltà tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 mar-rekwiżiti li jirriżultaw mid-dritt għal-libertà previst fl-Artikolu 6 tal-Karta u mid-dritt għal rimedju effettiv u għal smigħ xieraq stabbilit fl-Artikolu 47 tal-Karta, sa fejn din ma tiggarantixxix lill-persuna arrestata bis-saħħa ta’ mandat ta’ arrest Ewropew u detenuta fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni d-dritt għall-informazzjoni ddikjarat fl-artikoli msemmija iktar ’il fuq tad-Direttiva 2012/13, għall-finijiet tal-eżerċizzju effettiv, immedjatament wara l-arrest tagħha f’dan l-Istat, ta’ azzjoni quddiem l-awtorità ġudizzjarja emittenti intiża għall-annullament tal-mandat ta’ arrest nazzjonali jew tal-mandat ta’ arrest Ewropew.
         
      
      
         A.
       
         Fuq l-ammissibbiltà
      
   
   
            30.
         
         
            Il-Gvern Ġermaniż esprima dubji dwar l-ammissibbiltà tad-domandi magħmula, li huma simili għal talba għal parir legali mingħajr rabta ma’ tilwima pendenti, fatt li jmur kontra l-ispirtu u l-għan tar-rinviju għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE.
         
      
            31.
         
         
            F’dan ir-rigward għandu jitfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, fil-kuntest tal-kooperazzjoni bejn din tal-aħħar u l-qrati nazzjonali stabbilita fl-Artikolu 267 TFUE, hija biss il-qorti nazzjonali li quddiemha titressaq il-kawża u li għandha tagħti d-deċiżjoni ġudizzjarja sussegwenti li għandha tevalwa, fid-dawl tal-karatteristiċi tal-kawża, kemm in-neċessità ta’ deċiżjoni preliminari sabiex tkun tista’ tagħti s-sentenza tagħha kif ukoll ir-rilevanza tad-domandi li hija tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja. Konsegwentement, meta d-domandi magħmula jikkonċernaw l-interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja hija, bħala prinċipju, obbligata li tagħti deċiżjoni. Minn dan isegwi li d-domandi dwar l-interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni magħmula mill-qorti nazzjonali fil-qafas regolatorju u fattwali li hija tiddefinixxi taħt ir-responsabbiltà tagħha, kuntest li l-eżattezza tiegħu ma huwiex il-kompitu tal-Qorti tal-Ġustizzja li tivverifika, jibbenefikaw minn preżunzjoni ta’ rilevanza. Iċ-ċaħda mill-Qorti tal-Ġustizzja ta’ domanda magħmula minn qorti nazzjonali hija possibbli biss jekk jidher b’mod manifest li l-interpretazzjoni mitluba tad-dritt tal-Unjoni ma għandha ebda rabta mar-realtà jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali, meta l-problema tkun ta’ natura ipotetika jew inkella meta l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex għad-dispożizzjoni tagħha l-punti ta’ fatt u ta’ liġi neċessarji sabiex tagħti risposta utli għad-domandi li jkunu sarulha (
                  7
               ).
         
      
            32.
         
         
            F’dan il-każ ma jirriżultax b’mod manifest mill-proċess imressaq lill-Qorti tal-Ġustizzja li s-sitwazzjoni inkwistjoni tikkorrispondi għal waħda minn dawn l-ipoteżijiet. Fil-fatt, bħalissa hemm proċeduri kriminali fil-kontumaċja pendenti quddiem il-qorti tar-rinviju li jikkonċernaw lil IR li fil-kuntest tagħhom din il-qorti kienet adottat kontra dan tal-aħħar miżura ta’ arrest preventiv, li tikkostitwixxi mandat ta’ arrest nazzjonali, u sussegwentement, fis‑27 ta’ Mejju 2017, ħarġet mandat ta’ arrest Ewropew. Issa, din it-talba għal deċiżjoni preliminari taqa’ fil-kuntest ta’ dawn l-aħħar proċeduri. F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju tindika li hija qiegħda tadixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tadotta, skont ir-risposti mogħtija għad-domandi magħmula, mandat ta’ arrest Ewropew ġdid kontra IR, peress li l-mandat maħruġ inizjalment ġie annullat minħabba dubji tal-imsemmija qorti dwar il-konformità tiegħu mad-dritt tal-Unjoni. Għaldaqstant, ma jistax jiġi allegat li d-domandi magħmula ma għandhom ebda relazzjoni mar-realtà jew mas-suġġett tal-proċeduri pendenti quddiem il-qorti tar-rinviju jew li l-problema hija ta’ natura ipotetika (
                  8
               ).
         
      
            33.
         
         
            Barra minn hekk jeħtieġ li jiġi enfasizzat li l-ħruġ ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għandu bħala konsegwenza l-arrest possibbli tal-persuna rikjesta u, għaldaqstant, jippreġudika l-libertà individwali ta’ din tal-aħħar. Issa, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, fir-rigward ta’ proċeduri ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, il-garanzija tad-drittijiet fundamentali primarjament hija r-responsabbiltà tal-Istat Membru emittenti. Għalhekk, sabiex tiġi żgurata l-garanzija ta’ dawn id-drittijiet, li tista’ twassal lil awtorità ġudizzjarja tieħu deċiżjoni ta’ rtirar tal-mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ minnha, huwa importanti li tali awtorità jkollha l-fakultà li tressaq talba għal deċiżjoni preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tiddetermina l-kundizzjonijiet ta’ konformità mad-dritt tal-Unjoni ta’ ħruġ ta’ mandat ta’ arrest Ewropew ġdid, b’mod partikolari fir-rigward tar-rispett tad-drittijiet proċedurali tal-persuna kkonċernata u għalhekk tal-applikabbiltà tal-Artikolu 4(3), tal-Artikolu 6(2) u tal-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13 għall-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew (
                  9
               ).
         
      
            34.
         
         
            Konsegwentement, fil-fehma tiegħi, din it-talba għal deċiżjoni preliminari hija ammissibbli.
         
      
      
         B.
       
         Fuq l-ewwel domanda preliminari
      
   
   
            35.
         
         
            Jidhirli li huwa neċessarju, b’mod preliminari, li jiġi enfasizzat, fil-forma tad-dikjarazzjoni ta’ evidenza, li d-Direttiva 2012/13 tapplika għall-persuni suġġetti għal mandat ta’ arrest Ewropew, peress li d-domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju hija dik tal-portata ta’ din l-applikazzjoni u, b’mod iktar partikolari, tar-rikonoxximent favur dawn il-persuni tad-drittijiet previsti fl-Artikolu 4(3), fl-Artikolu 6(2) u fl-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13.
         
      
            36.
         
         
            Skont ġurisprudenza stabbilita, għall-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni, ma għandux jiġi kkunsidrat biss il-kliem tagħha, iżda wkoll il-kuntest tagħha u l-għanijiet li għandhom jintlaħqu mil-leġiżlazzjoni li minnha hija tagħmel parti (
                  10
               ).
         
      
      1. Fuq l-interpretazzjoni kuntestwali u litterali tal-Artikolu 4(3), tal-Artikolu 6(2) u tal-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13
   
   
            37.
         
         
            L-analiżi tal-istruttura ġenerali tad-Direttiva 2012/13 hija, fil-fehma tiegħi, essenzjali sabiex jiġi ddeterminat il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 4(3), tal-Artikolu 6(2) u tal-Artikolu 7(1) ta’ din id-direttiva u sabiex tissolva l-kwistjoni tar-rikonoxximent tad-drittijiet previsti fiha favur persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew.
         
      
            38.
         
         
            F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li huwa biss fil-premessa 39 tad-Direttiva 2012/13 li tissemma fil-preambolu, għall-ewwel u l-unika darba, is-sitwazzjoni tal-persuni msemmija iktar ’il fuq, peress li l-premessi preċedenti kollha huma ddedikati għall-preżentazzjoni tar-regoli minimi li għandhom jiġu applikati fil-qasam tal-informazzjoni tal-“persuni suspettati jew akkużati” fil-kuntest ta’ proċeduri kriminali. Il-formulazzjoni tal-premessa 39 tikkonferma d-distinzjoni tas-sitwazzjonijiet imsemmija mil-leġiżlatur tal-Unjoni, sa fejn huwa indikat li d-dritt li persuna tikseb informazzjoni bil-miktub dwar id-drittijiet tagħha meta tiġi arrestata għandu japplika “ukoll”, “mutatis mutandis”, għall-persuni arrestati fil-kuntest tal-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew. Din l-espressjoni bil-Latin, li tista’ tiġi tradotta b’“ladarba jsiru l-modifiki meħtieġa”, tintuża normalment fil-kuntest ta’ paragun bejn sitwazzjonijiet li wieħed għandu l-intenzjoni li jippreżenta bħala li huma simili biss.
         
      
            39.
         
         
            L-Artikolu 1 tad-Direttiva 2012/13 huwa saħansitra iktar espliċitu peress li jiddefinixxi f’żewġ sentenzi distinti l-għan doppju tagħha, jiġifieri d-definizzjoni ta’ regoli li jikkonċernaw id-dritt għall-informazzjoni ta’ żewġ kategoriji ta’ individwi, il-persuni ssuspettati u l-persuni akkużati fil-kuntest ta’ proċeduri kriminali, minn naħa, u l-persuni suġġetti għal mandat ta’ arrest Ewropew, min-naħa l-oħra. It-terminoloġija użata b’dan il-mod hija riprodotta bi preċiżjoni fl-Artikoli 2 sa 8 segwenti u huwa biss l-Artikolu 5 ta’ din id-direttiva, bl-esklużjoni għalhekk tad-dispożizzjonijiet imsemmija fit-talba għal deċiżjoni preliminari, li jirreferi espressament għal din it-tieni kategorija. Min-naħa tiegħu l-Artikolu 2 tad-Direttiva 2012/13 isemmi l-applikabbiltà ratione materiae tagħha biss mill-perspettiva tad-determinazzjoni tal-kunċett ta’ proċeduri kriminali, billi jistabbilixxi, f’dan il-każ, sens wiesa’, mill-ewwel suspetti sad-deċiżjoni definittiva ta’ ħtija tal-persuna kkonċernata. Din id-definizzjoni turi wkoll in-natura speċifika u b’ċertu mod in-natura anċillari tad-dispożizzjonijiet dwar il-persuni li huma s-suġġett ta’ mandat ta’ arrest Ewropew li jinsabu fl-Artikolu 5 tad-Direttiva 2012/13.
         
      
            40.
         
         
            B’mod iktar speċifiku fir-rigward tal-portata tad-drittijiet previsti fl-Artikoli 4, 6 u 7 tad-Direttiva 2012/13, dawn id-dispożizzjonijiet għandhom jinqraw b’tali mod li jinkludu l-Artikolu 3 ta’ din id-direttiva fid-dawl tar-riferimenti espressi magħmula fihom għal wieħed jew l-ieħor minn dawn it-testi.
         
      
            41.
         
         
            L-Artikolu 4 tad-Direttiva 2012/13 jimponi fuq l-Istati Membri l-obbligu li jipprovdu lill-persuni ssuspettati u lill-persuni akkużati, li jiġu arrestati jew detenuti, ittra bil-miktub li tinkludi informazzjoni li tikkonċerna, minn naħa, id-drittijiet proċedurali msemmija fl-Artikolu 3 ta’ din id-direttiva, fosthom id-dritt li jiġu informati dwar l-akkuża mressqa kontrihom li huwa speċifikat fl-Artikolu 6 ta’ dan l-istess att u, min-naħa l-oħra, erba’ drittijiet addizzjonali msemmija fl-Artikolu 4(2) tal-imsemmija direttiva fosthom dak tal-aċċess għall-atti tal-proċess li huwa spjegat fl-Artikolu 7 ta’ din tal-aħħar. Barra minn hekk, l-Artikolu 4(3) tad-Direttiva 2012/13 jipprovdi li din l-ittra tad-drittijiet għandha tinkludi wkoll informazzjoni bażika dwar kwalunkwe possibbiltà, taħt id-dritt nazzjonali, li tiġi kkontestata l-legalità tal-arrest; li jinkiseb eżami mill-ġdid tad-detenzjoni jew li ssir talba għal-libertà provviżorja.
         
      
            42.
         
         
            Kif tippreċiża l-premessa 22 tad-Direttiva 2012/13 u kif jipprevedi l-Artikolu 4(4) ta’ din tal-aħħar, fl-Anness I għal din id-direttiva wieħed isib mudell indikattiv bħala għajnuna lill-Istati Membri biex ifasslu din l-ittra tad-drittijiet, li jinkludi tmien intestaturi li jirrigwardaw: A. l-assistenza minn avukat, id-dritt għal għajnuna legali; B. l-informazzjoni dwar l-akkuża mressqa kontra l-persuna kkonċernata; C. l-interpretazzjoni u t-traduzzjoni; D. id-dritt tal-persuna li tibqa’ siekta; E. l-aċċess għad-dokumenti; F. id-dritt li l-persuna tinforma lil xi ħadd ieħor dwar l-arrest jew id-detenzjoni tagħha/id-dritt li tinforma lill-konsulat jew lill-ambaxxata tagħha; G. l-għajnuna medika urġenti; H. il-perjodu taċ-ċaħda ta’ libertà. Minn dan jirriżulta li l-intestaturi B, E u H jikkorrispondu għad-drittijiet previsti, rispettivament, fl-Artikolu 6(2), fl-Artikolu 7(1) u fl-Artikolu 4(3) tad-Direttiva 2012/13.
         
      
            43.
         
         
            L-Artikolu 5 tad-Direttiva 2012/13, moqri flimkien mal-premessa 39 ta’ din tal-aħħar, jipprovdi li l-persuni arrestati għall-finijiet tal-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għandhom ukoll jirċievu ittra bil-miktub “xierqa” tad-drittijiet u jirreferi għall-mudell indikattiv li jinsab fl-Anness II ta’ din id-direttiva li l-kontenut tiegħu huwa differenti minn dak riprodott fl-Anness I. Fil-fatt, il-mudell indikattiv tal-Anness II ma jinkludix intestaturi li jikkonċernaw id-drittijiet previsti fl-Artikolu 6(2), fl-Artikolu 7(1) u fl-Artikolu 4(3) tad-Direttiva 2012/13, li għalhekk ma japplikawx għall-persuni arrestati għall-finijiet tal-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew (
                  11
               ).
         
      
            44.
         
         
            Kif jirrileva ġustament il-Gvern Ċek fl-osservazzjonijiet tiegħu, ebda dispożizzjoni tad-Direttiva 2012/13 ma tipprevedi u lanqas tagħti x’tifhem li l-persuni arrestati abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għandhom jirċievu ittra bil-miktub li tiġbor flimkien l-informazzjoni li tinsab fiż-żewġ mudelli indikattivi li jinsabu fl-Annessi I u II ta’ din id-direttiva. Għall-kuntrarju, il-premessa 39 tad-Direttiva 2012/13 tiżvela b’mod ċar ħafna li l-mudell tal-ittra tad-drittijiet “għal dawn il-persuni” huwa kkostitwit biss mill-Anness II ta’ din id-direttiva. Għaldaqstant, mill-formulazzjoni tal-Artikoli 4 u 5 tad-Direttiva 2012/13, moqrija flimkien mal-premessi 22 u 39 ta’ din tal-aħħar, jirriżulta li l-mudelli ta’ ittra tad-drittijiet riprodotti f’dawn iż-żewġ annessi jeskludu lil xulxin (
                  12
               ).
         
      
            45.
         
         
            Il-konklużjoni tan-nuqqas ta’ applikabbiltà tal-Artikolu 4(3), tal-Artikolu 6(2) u tal-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13 għas-sitwazzjoni tal-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew hija wkoll sostnuta minn żewġ elementi oħra.
         
      
            46.
         
         
            Fl-ewwel lok, jidhirli li huwa rilevanti li niffoka fuq il-portata tal-kunċetti ta’ “arrest” jew ta’ “detenzjoni” tal-persuni suspettati jew akkużati, kif użati fl-Artikoli 4, 6 u 7 tad-Direttiva 2012/13. F’dan ir-rigward, il-premessa 21 tad-Direttiva 2012/13 tippreċiża li “[i]r-referenzi f’din id-Direttiva għal suspettati jew persuni akkużati li huma arrestati jew miżmuma, għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal kwalunkwe sitwazzjoni fejn, matul il-proċeduri kriminali, is-suspettati jew il-persuni akkużati huma privati mil-libertà tagħhom fis-sens tal-Artikolu 5(1)(c) [tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl‑4 ta’ Novembru 1950 (iktar ’il quddiem il-‘KEDB’)], kif interpretat mill-każistika tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem”.
         
      
            47.
         
         
            Din l-aħħar dispożizzjoni tikkonċerna s-sitwazzjoni li fiha jseħħ “l-arrest jew detenzjoni skond il-liġi ta’ persuna effettwata sabiex tiġi miġjuba quddiem l-awtorità legali kompetenti fuq suspett raġonevoli li tkun ikommettiet reat jew meta jkun meqjus raġonevolment meħtieġ biex jiġi evitat li tikkommetti reat jew li taħrab wara li tkun għamlet reat”. Issa, tali sitwazzjoni hija differenti minn dik imsemmija fl-Artikolu 5(1)(f) tal-KEDB, jiġifieri l-arrest jew id-detenzjoni skont il-liġi ta’ persuna biex jiġi evitat li tidħol mingħajr awtorità fil-pajjiż, jew ta’ persuna li kontra tagħha tkun qed tittieħed “azzjoni għad-deportazzjoni jew għall-estradizzjoni”, fejn dan l-aħħar każ jikkorrispondi għall-mekkaniżmu tal-mandat ta’ arrest Ewropew stabbilit mid-Deċiżjoni Kwadru 2002/584.
         
      
            48.
         
         
            Fit-tieni lok, mill-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2012/13 jirriżulta li huma rrikonoxxuti diversi drittijiet favur il-persuni ssuspettati u akkużati, fosthom dawk li jiġu informati bl-akkuża mressqa kontrihom u li jkollhom aċċess għall-materjal tal-każ speċifikati, rispettivament, fl-Artikoli 6 u 7 ta’ din id-direttiva, “kif japplikaw fil-liġi nazzjonali” tal-Istat Membru kkonċernat. Madankollu, dan ir-riferiment espliċitu għal-“liġi nazzjonali” ma huwiex kompatibbli mat-teħid inkunsiderazzjoni tas-sitwazzjoni tal-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, peress li dan tal-aħħar jirreferi neċessarjament għall-evokazzjoni tad-dritt tal-Istat Membru emittenti jew ta’ eżekuzzjoni, kif tikkonferma l-formulazzjoni tal-Artikolu 5 tal-imsemmija direttiva.
         
      
      2. Fuq l-interpretazzjoni teleoloġika
   
   
            49.
         
         
            Preliminarjament, nirrileva li, fid-dawl tan-natura tad-domanda preliminari magħmula, l-interpretazzjoni teleoloġika timplika eżami konġunt tal-għanijiet tad-Direttiva 2012/13 u tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584.
         
      
            50.
         
         
            Sabiex tinftiehem ir-rieda tal-leġiżlatur tal-Unjoni u, konsegwentement, l-għanijiet ta’ dawn l-atti, wieħed għandu jiffoka fuq id-dinamika tal-kostruzzjoni, mill-perspettiva tal-Unjoni, ta’ spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, b’mod iktar partikolari fil-qasam tal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali.
         
      
            51.
         
         
            Għandu jiġi osservat ukoll, f’dan ir-rigward, li d-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, hekk kif jirriżulta mill-premessa 6 tagħha, tikkostitwixxi l-ewwel konkretizzazzjoni fil-qasam tad-dritt kriminali tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku tas-sentenzi u tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji, stabbilit fl-Artikolu 82(1) TFUE li ssostitwixxa l-Artikolu 31 UE li fuq il-bażi tiegħu ġiet adottata din id-deċiżjoni kwadru. Minn dakinhar, il-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali adottat gradwalment strumenti legali li l-applikazzjoni kkoordinata tagħhom hija intiża sabiex issaħħaħ il-fiduċja tal-Istati Membri fl-ordinamenti ġuridiċi nazzjonali rispettivi tagħhom bl-għan li jiġi żgurat ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni fl-Unjoni tas-sentenzi f’materji kriminali sabiex tiġi evitata kwalunkwe impunità tal-awturi ta’ reati (
                  13
               ).
         
      
            52.
         
         
            Id-Direttiva 2012/13 tagħmel parti, kif jindikaw il-premessi 11, 12 u 14 tagħha, minn dan is-sett ta’ strumenti legali li jikkonkretizzaw il-Pjan Direzzjonali, adottat mill-Kunsill fl-2009, intiż biex isaħħaħ id-drittijiet tal-individwi fil-kuntest ta’ proċeduri kriminali, li ntlaqa’ tajjeb mill-Kunsill Ewropew u li ġie ddikjarat parti integrali tal-programm ta’ Stokkolma (
                  14
               ). Din il-kronoloġija tiżvela b’mod ċar li l-leġiżlatur tal-Unjoni fittex li jsaħħaħ il-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali billi mar lil hinn mill-mekkaniżmu tal-mandat ta’ arrest Ewropew, diġà fis-seħħ, biex iħaddan il-proċeduri kriminali fil-portata kollha tagħhom. Kif issemmi r-Riżoluzzjoni tal-Kunsill tat‑30 ta’ Novembru 2009, dwar l-imsemmi pjan direzzjonali, “il-proċedimenti kriminali li, għall-finijiet ta’ din ir-riżoluzzjoni, jinkludu l-istadju ta’ qabel il-kawża u l-istadju tal-kawża innifisha”.
         
      
            53.
         
         
            Dawn l-istrumenti jinkludu wkoll:
            
                     –
                  
                  
                     id-Direttiva 2010/64/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑20 ta’ Ottubru 2010 dwar id-drittijiet għall-interpretazzjoni u għat-traduzzjoni fi proċedimenti kriminali (
                           15
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     id-Direttiva 2013/48/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑22 ta’ Ottubru 2013 dwar id-dritt ta’ aċċess għas-servizzi ta’ avukat fi proċedimenti kriminali u fi proċedimenti ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, u dwar id-dritt li tiġi infurmata parti terza dwar iċ-ċaħda tal-libertà u d-dritt għal komunikazzjoni ma’ partijiet terzi u mal-awtoritajiet konsulari, matul iċ-ċaħda tal-libertà (
                           16
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     id-Direttiva (UE) 2016/800 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑11 ta’ Mejju 2016 dwar il-garanziji proċedurali għal tfal li huma suspettati jew li huma persuni akkużati fi proċedimenti kriminali (
                           17
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     id-Direttiva (UE) 2016/1919 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑26 ta’ Ottubru 2016 dwar għajnuna legali għal persuni ssuspettati u akkużati fi proċedimenti kriminali u għal persuni rikjesti fi proċedimenti ta’ mandat ta’ arrest Ewropew (
                           18
                        ).
                  
               
      
            54.
         
         
            Dawn ir-regoli tad-dritt sekondarju kollha, inkluża d-Direttiva 2012/13, huma intiżi sabiex isaħħu d-drittijiet proċedurali tal-persuni suspettati jew akkużati fil-kuntest ta’ proċeduri kriminali, iżda għandhom ukoll inkomuni li jinkludu dispożizzjonijiet speċifiċi dwar is-sitwazzjoni tal-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew fejn b’hekk irendu applikabbli għal dawn tal-aħħar uħud mill-imsemmija drittijiet b’mod adattat. L-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija fit-talba għal deċiżjoni preliminari hija, fil-fehma tiegħi, inseparabbli minn dan il-kuntest regolatorju partikolari, ikkaratterizzat minn teknika leġiżlattiva li tirrikorri għal strumenti legali li għandhom għan doppju u li fih it-test bażiku, jiġifieri d-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, kif emendata bid-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2009/299/ĠAI tas‑26 ta’ Frar 2009 (
                  19
               ), ma għadux suffiċjenti fih innifsu sabiex jiġu spjegati d-drittijiet tal-persuni arrestati bis-saħħa ta’ mandat ta’ arrest Ewropew.
         
      
            55.
         
         
            Fir-rigward preċiżament tad-Direttiva 2012/13, nirrileva li formulazzjonijiet differenti użati fil-Proposta għal direttiva tal-Kummissjoni, tal‑20 ta’ Lulju 2010 (
                  20
               ), li jistgħu jidhru relattivament ambigwi f’dak li jirrigwarda l-portata tad-drittijiet previsti fiha sparixxew mit-test finali.
         
      
            56.
         
         
            B’hekk, il-premessa 25 ta’ din il-proposta kienet issemmi li “id-drittijiet stabbiliti f’din id-Direttiva” għandhom japplikaw ukoll, mutatis mutandis, għal proċedimenti relatati mal-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, formulazzjoni ta’ natura ġenerali ssostitwita bl-evokazzjoni, fil-premessa 39 tad-Direttiva 2012/13, tas-sempliċi dritt li persuna tiġi informata bil-miktub dwar id-drittijiet meta tiġi arrestata, b’riferiment espliċitu għall-mudell tal-ittra li jinsab fl-Anness II.
         
      
            57.
         
         
            L-Artikolu 2 tal-Proposta għal direttiva, dwar il-kamp ta’ applikazzjoni, kien diġà jinkludi, fil-paragrafu 1 tiegħu, definizzjoni ratione temporis identika, jiġifieri mill-ewwel suspetti sad-deċiżjoni definittiva ta’ ħtija. Il-paragrafu 2 kien ifformulat kif ġej: “Din id-Direttiva tapplika għal proċedimenti biex jiġi eżegwit Mandat ta’ Arrest Ewropew”. Għandu jiġi kkonstatat li l-Artikolu 2 tad-Direttiva 2012/13 lanqas biss isemmi dawn il-proċedimenti.
         
      
            58.
         
         
            Min-naħa l-oħra, għandu jiġi enfasizzat li l-proposta għal direttiva kienet tinkludi, fil-memorandum ta’ spjegazzjoni dwar l-Artikolu 5, ir-riferiment espliċitu li “[d]rittijiet differenti japplikaw għal persuni suġġetti għall-Mandat ta’ Arrest Ewropew”, li rriżulta f’redazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni simili tat-test finali attwali.
         
      
            59.
         
         
            Jidher għalhekk li d-Direttiva 2012/13 għandha l-għan, minn naħa u primarjament, li tirregola, permezz tal-promulgazzjoni ta’ regoli minimi komuni, id-dritt għall-informazzjoni ta’ persuni ssuspettati u akkużati fil-proċeduri kriminali nazzjonali, sabiex tissaħħaħ il-fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri fis-sistemi rispettivi tagħhom tal-ġustizzja kriminali (
                  21
               ). Kif jiddikjaraw il-premessi 19, 22, 27 u 28 tad-Direttiva 2012/13, kif ukoll l-Artikoli 3, 4, 6 u 7 tagħha, dawn tal-aħħar għandhom preċiżament l-għan li jiżguraw l-eżerċizzju effettiv tad-drittijiet tad-difiża kif ukoll il-korrettezza tal-imsemmija proċedura (
                  22
               ), b’dawn id-drittijiet jiġu eżerċitati skont id-dritt nazzjonali tal-Istat Membru kkonċernat.
         
      
            60.
         
         
            Min-naħa l-oħra u b’mod anċillari, hija għandha l-għan li tippreċiża l-mod li bih id-dritt għall-informazzjoni japplika favur il-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, u għalhekk, l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2012/13 u l-Anness II tagħha jikkompletaw id-Deċiżjoni Kwadru 2002/584.
         
      
            61.
         
         
            Għalkemm dawn iż-żewġ għanijiet huma mingħajr dubju konnessi jew jistgħu jiġu deskritti bħala paralleli, peress li l-ħruġ tal-mandat ta’ arrest Ewropew neċessarjament joriġina minn proċeduri kriminali nazzjonali, dawn ma humiex l-istess. L-arrest tal-persuna rikjesta jwassal awtomatikament għall-implimentazzjoni ta’ proċedura speċifika, li għandha n-natura ta’ lex specialis, minħabba d-dimensjoni transkonfinali tagħha.
         
      
            62.
         
         
            F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li d-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 hija intiża, bl-introduzzjoni ta’ sistema ġdida ssemplifikata u iktar effikaċi ta’ konsenja ta’ persuni kkundannati jew issuspettati li kisru l-liġi kriminali, li tiffaċilita u tħaffef il-kooperazzjoni ġudizzjarja bl-għan li tikkontribwixxi biex jintlaħaq l-għan mogħti lill-Unjoni li ssir spazju ta’ libertà, ta’ sigurtà u ta’ ġustizzja billi tibbaża ruħha fuq il-livell għoli ta’ fiduċja li għandu jkun hemm bejn l-Istati Membri. Is-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew tippermetti li jitneħħew, kif jirriżulta mill-premessa 5 tal-imsemmija deċiżjoni kwadru, il-komplessità u l-potenzjal ta’ dewmien inerenti fil-proċeduri tal-estradizzjoni eżistenti qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni kwadru. B’mod konformi mal-Artikolu 1(1) ta’ din id-deċiżjoni kwadru, l-għan tal-mekkaniżmu tal-mandat ta’ arrest Ewropew huwa li jippermetti l-arrest u l-konsenja ta’ persuna rikjesta sabiex, fid-dawl tal-għan imfittex mill-imsemmija deċiżjoni kwadru, ir-reat imwettaq jiġi kkastigat u sseħħ il-prosekuzzjoni ta’ din il-persuna jew li din il-persuna tiskonta l-piena li ċċaħħad il-libertà imposta kontriha (
                  23
               ).
         
      
            63.
         
         
            Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li d-deċiżjoni tal-awtorità ta’ eżekuzzjoni hija limitata għal li tippermetti l-konsenja tal-persuna kkonċernata, konformement mad-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, filwaqt li l-proċeduri kriminali ta’ prosekuzzjoni jew ta’ eżekuzzjoni tal-piena jew tal-ordni ta’ detenzjoni jew ukoll tal-proċeduri kriminali fuq il-mertu jibqgħu barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmija deċiżjoni (
                  24
               ).
         
      
            64.
         
         
            Id-determinazzjoni tad-drittijiet proċedurali tal-persuna arrestata b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew hija inseparabbli mir-rieda tal-leġiżlatur tal-Unjoni espressa meta nħoloq l-imsemmi mandat. Dan tal-aħħar ġie kkonċepit bħala mekkaniżmu ġudizzjarju ta’ konsenja rapida u effikaċi tal-persuni rikjesti bejn l-Istati Membri, bħala sostituzzjoni ta’ sistema ta’ estradizzjoni kkumplikata u suġġetta għall-evalwazzjoni tal-awtorità politika, li ma hijiex intiża li tieħu inkunsiderazzjoni s-sitwazzjoni proċedurali kriminali kollha tal-persuna kkonċernata. Kif jenfasizza ġustament il-Gvern Ċek, id-drittijiet ta’ persuna fil-kuntest ta’ proċeduri rigward mandat ta’ arrest Ewropew huma għalhekk, loġikament, ibbażati fuq l-aspett tal-konsenja fi Stat Membru ieħor u ma jkoprux il-firxa kollha tad-drittijiet li għandha persuna fil-kuntest ta’ proċeduri kriminali skont id-dritt nazzjonali (
                  25
               ).
         
      
            65.
         
         
            F’dan il-kuntest, kwalunkwe interpretazzjoni tad-Direttiva 2012/13 li twassal għal applikazzjoni ratione personae estensiva tagħha (
                  26
               ) u għal interpenetrazzjoni qawwija taż-żewġ regoli tad-dritt sekondarju inkwistjoni jidhirli li hija inkompatibbli mas-suġġett deliberatament limitat u mal-għan li titħaffef il-kooperazzjoni ġudizzjarja tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 li l-Artikolu 17(1) tagħha jipprevedi espressament li l-mandat ta’ arrest Ewropew għandu jiġi ttrattat u eżegwit b’urġenza (
                  27
               ). Għalhekk, konformement mar-rieda diġà espressa mill-Qorti tal-Ġustizzja, għandu jiġi evitat li l-effett tal-mandati ta’ arrest Ewropej jiddgħajjef permezz ta’ prattiki dilatorji intiżi sabiex jostakolaw l-eżekuzzjoni tal-imsemmija mandati (
                  28
               ).
         
      
            66.
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta għall-ewwel domanda preliminari għandha tkun li l-Artikolu 4(3), l-Artikolu 6(2) u l-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13 għandhom jiġu interpretati fis-sens li d-drittijiet imsemmija fihom ma humiex applikabbli għall-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew (
                  29
               ). F’dawn iċ-ċirkustanzi, ma hemmx lok li tiġi eżaminata l-possibbiltà, imsemmija mill-qorti tar-rinviju, li jiġi emendat il-kontenut tal-formola li tinkludi mudell uniformi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, kif iddeterminat fl-Artikolu 8 tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, biex jiġu inklużi l-imsemmija drittijiet jew, fin-nuqqas ta’ dan, li jintbagħtu lill-persuna arrestata dokumenti li jinformawha bid-drittijiet tagħha skont id-dispożizzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq tad-Direttiva 2012/13.
         
      
            67.
         
         
            Fir-rigward tal-argument invokat mill-qorti tar-rinviju, li jgħid li ċ-ċaħda mid-drittijiet iddikjarati fid-dispożizzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq tad-Direttiva 2012/13 lill-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew twassal għal ksur tal-obbligu ta’ rispett tad-drittijiet fundamentali, kif previst fil-premessa 12 u fl-Artikolu 1(3) tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, u b’mod iktar partikolari tar-rekwiżiti li jirriżultaw mill-Artikoli 6 u 47 tal-Karta, għandu jiġi enfasizzat li tali argument iwassal, fir-realtà, sabiex jitqajmu dubji dwar il-kompatibbiltà tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 mad-drittijiet fundamentali protetti fl-ordinament ġuridiku tal-Unjoni, liema fatt huwa s-suġġett tat-tieni domanda mressqa (
                  30
               ).
         
      
      
         C.
       
         Fuq it-tieni domanda preliminari
      
   
   
            68.
         
         
            Permezz tat-tieni domanda preliminari tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-validità tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 fid-dawl tal-Artikoli 6 u 47 tal-Karta, sa fejn id-drittijiet previsti fid-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2012/13 imsemmija fid-deċiżjoni tar-rinviju ma humiex iggarantiti lill-persuni arrestati bis-saħħa ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, liema fatt jirrendi impossibbli jew eċċessivament diffiċli l-kontestazzjoni tal-mandati ta’ arrest nazzjonali u Ewropej mill-imsemmija persuni, anki jekk dawn ikunu f’detenzjoni fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni abbażi tal-mandat ta’ arrest Ewropew.
         
      
            69.
         
         
            Għandu jitfakkar, b’mod preliminari, li, skont l-Artikolu 6(1) TUE, l-Unjoni tirrikonoxxi d-drittijiet, il-libertajiet u l-prinċipji stabbiliti fil-Karta, li għandha l-istess valur legali bħat-Trattati (
                  31
               ).
         
      
            70.
         
         
            Għandu jiġi enfasizzat, fl-ewwel lok, li l-mekkaniżmu tal-mandat ta’ arrest Ewropew stabbilit mid-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, li ma tirregolax il-possibbiltà li tiġi ppreżentata azzjoni kontra d-deċiżjoni li jinħareġ l-imsemmi mandat, huwa bbażat fuq preżunzjoni ta’ rispett tad-drittijiet fundamentali stabbiliti mill-Karta li minnha jifformaw parti integrali d-dritt għal-libertà previst fl-Artikolu 6 tal-Karta kif ukoll ir-rispett tad-drittijiet tad-difiża li jirriżultaw mid-dritt għal smigħ xieraq, stabbilit fl-Artikoli 47 u 48 tal-Karta.
         
      
            71.
         
         
            Fil-fatt il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku li fuqu hija bbażata s-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew huwa min-naħa tiegħu bbażat fuq il-fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri fir-rigward tal-fatt li l-ordinamenti ġuridiċi nazzjonali rispettivi tagħhom huma kapaċi jipprovdu protezzjoni ekwivalenti u effettiva tad-drittijiet fundamentali, rikonoxxuti fl-Unjoni, b’mod partikolari, fil-Karta. Il-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka jimponi, b’mod partikolari f’dak li jirrigwarda l-ispazju ta’ libertà, ta’ sigurtà u ta’ ġustizzja, lil kull wieħed minn dawn l-Istati biex jikkunsidra, ħlief f’ċirkustanzi eċċezzjonali, li l-Istati Membri l-oħra kollha josservaw id-dritt tal-Unjoni u, b’mod partikolari, id-drittijiet fundamentali rrikonoxxuti minn dan id-dritt (
                  32
               ).
         
      
            72.
         
         
            B’mod iktar preċiż, id-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 hija bbażata fuq il-prinċipju li d-deċiżjonijiet dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew jibbenefikaw mill-garanziji kollha li huma speċifiċi għad-deċiżjonijiet ġudizzjarji, b’mod partikolari minn dawk li jirriżultaw mid-drittijiet fundamentali u mill-prinċipji legali fundamentali msemmija fl-Artikolu 1(3) tal-imsemmija deċiżjoni kwadru, liema fatt jimplika li kwalunkwe proċedura ta’ konsenja bejn l-Istati Membri prevista mid-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 għandha titwettaq taħt stħarriġ ġudizzjarju. Minn dan isegwi li d-dispożizzjonijiet infushom tad-deċiżjoni kwadru diġà jipprovdu proċeduri konformi mar-rekwiżiti tal-Artikolu 47 tal-Karta, indipendentement mill-modalitajiet ta’ implimentazzjoni tad-deċiżjoni kwadru magħżula mill-Istati Membri (
                  33
               ).
         
      
            73.
         
         
            Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, fir-rigward ta’ proċedura relatata ma’ mandat ta’ arrest Ewropew, il-garanzija tar-rispett tad-drittijiet tal-persuna li tagħha qed tintalab il-konsenja hija r-responsabbiltà tal-Istat Membru emittenti, li huwa preżunt li josserva d-dritt tal-Unjoni u, b’mod partikolari, id-drittijiet fundamentali rrikonoxxuti minn dan tal-aħħar (
                  34
               ). F’dan ir-rigward, is-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew tinvolvi protezzjoni f’żewġ livelli tad-drittijiet proċedurali u tad-drittijiet fundamentali li minnhom għandha tibbenefika l-persuna rikjesta, ladarba, mal-protezzjoni ġudizzjarja prevista fl-ewwel livell, meta tiġi adottata deċiżjoni nazzjonali, bħal mandat ta’ arrest Ewropew, tiżdied il-protezzjoni li għandha tiġi żgurata fit-tieni livell, fil-kuntest tal-ħruġ tal-mandat ta’ arrest Ewropew, li jista’ jseħħ, jekk ikun il-każ, f’termini qosra, wara l-adozzjoni tal-imsemmija deċiżjoni ġudizzjarja nazzjonali (
                  35
               ).
         
      
            74.
         
         
            Għalhekk, fir-rigward ta’ miżura li, bħall-ħruġ ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, hija tali li tippreġudika d-dritt għal-libertà tal-persuna kkonċernata, din il-protezzjoni timplika li deċiżjoni li tissodisfa r-rekwiżiti inerenti ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva għandha tiġi adottata, għall-inqas, f’wieħed miż-żewġ livelli tal-imsemmija protezzjoni. B’mod partikolari, it-tieni livell ta’ protezzjoni tad-drittijiet tal-persuna kkonċernata jippreżumi li l-awtorità ġudizzjarja emittenti tistħarreġ l-osservanza tal-kundizzjonijiet meħtieġa għal dan il-ħruġ u teżamina b’mod oġġettiv, billi tieħu inkunsiderazzjoni l-elementi kollha inkriminanti u li jiskaġunaw, u mingħajr ma tkun esposta għar-riskju li tiġi suġġetta għal istruzzjonijiet esterni, b’mod partikolari min-naħa tal-poter eżekuttiv, jekk dan il-ħruġ huwiex ta’ natura proporzjonata (
                  36
               ).
         
      
            75.
         
         
            Għaldaqstant, huma l-Istati Membri li għandhom jiżguraw li l-ordinamenti ġuridiċi tagħhom jiggarantixxu b’mod effettiv il-livell ta’ protezzjoni ġudizzjarja meħtieġ mid-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 permezz ta’ regoli proċedurali li huma jimplimentaw u li jistgħu jvarjaw minn sistema għal oħra, sakemm ma jiġix ostakolat l-għan ta’ din id-deċiżjoni kwadru u r-rekwiżiti li jirriżultaw minnha. F’dan ir-rigward, ir-rekwiżiti inerenti għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva jistgħu jwasslu għall-istabbiliment ta’ dritt għal azzjoni legali separata kontra d-deċiżjoni li jinħareġ mandat ta’ arrest Ewropew meħuda minn awtorità ġudizzjarja li ma hijiex qorti (
                  37
               ). Fir-rigward tal-kliem tat-talba għal deċiżjoni preliminari huwa interessanti li jiġi rrilevat li sistema nazzjonali li tipprevedi dritt għal azzjoni legali kontra d-deċiżjoni li jinħareġ mandat ta’ arrest Ewropew għall-finijiet ta’ proċeduri kriminali li jista’ jiġi eżerċitat wara l-konsenja effettiva tal-persuna mfittxija, tissodisfa r-rekwiżit ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva (
                  38
               ).
         
      
            76.
         
         
            Huwa importanti wkoll li jiġi enfasizzat li għalkemm, skont l-Artikolu 1(2) tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, l-Istati Membri huma meħtieġa jeżegwixxu kwalunkwe mandat ta’ arrest Ewropew abbażi tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku u skont id-dispożizzjonijiet ta’ din l-istess deċiżjoni kwadru, dan ir-rikonoxximent reċiproku ma jimplikax, madankollu, obbligu assolut ta’ eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ (
                  39
               ). Qabel ma tiddeċiedi dwar il-konsenja tal-persuna rikjesta għall-finijiet ta’ prosekuzzjoni, l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni għandha tagħmel ċertu stħarriġ dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew u tiżgura li jiġu rrispettati d-drittijiet fundamentali tal-konsenja, kif huwa mfakkar espressament fl-Artikolu 1(3) tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584. Din l-awtorità ma tistax tittollera ksur ta’ dawn id-drittijiet u għandha, f’każ bħal dan, il-fakultà li tirrifjuta li teżegwixxi l-mandat ta’ arrest Ewropew (
                  40
               ).
         
      
            77.
         
         
            Bħala nota finali, nirrileva li l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja mfakkra f’dawn il-konklużjonijiet setgħet, ġustament, tiġi kklassifikata bħala moviment ta’ “ħolqien ta’ proċedura” għall-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka fil-kuntest tal-implimentazzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew, intiż sabiex jikkumpensa l-kważi-awtomatiċità ta’ dan tal-aħħar permezz ta’ rekwiżiti ta’ natura proċedurali li jiggarantixxu d-drittijiet tal-persuni kkonċernati (
                  41
               ).
         
      
            78.
         
         
            Fit-tieni lok, għandu jiġi osservat li d-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 tipprevedi ċertu numru ta’ drittijiet proċedurali favur il-persuna arrestata abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni, u, b’mod partikolari, dritt għall-informazzjoni. Konformement mal-Artikolu 11 tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni kompetenti għandha tinforma lill-imsemmija persuna, mal-arrest tagħha, bl-eżistenza u bil-kontenut tal-mandat ta’ arrest Ewropew, bil-possibbiltà li għandha li tagħti l-kunsens jew li topponi l-konsenja tagħha lill-awtorità ġudizzjarja emittenti kif ukoll bid-dritt tagħha li tiġi assistita minn avukat u minn interpretu. Dawn id-drittijiet, minbarra dak li tinstema’ meta hija ma tagħtix il-kunsens tagħha għall-konsenja tagħha konformement mal-Artikolu 14 tal-imsemmija deċiżjoni kwadru, jikkorrispondu għal dawk stabbiliti fl-ittra bil-miktub li għandha tiġi kkomunikata malajr lill-persuna arrestata għall-finijiet tal-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, prevista fl-Artikolu 5 tad-Direttiva 2012/13.
         
      
            79.
         
         
            Fil-kuntest tal-komunikazzjoni tal-kontenut tal-mandat ta’ arrest, l-imsemmija persuna tirċievi l-informazzjoni meħtieġa fil-formola li tinkludi mudell uniformi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, anness għad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, li l-awtoritajiet ġudizzjarji emittenti għandhom jimlew u dan bil-għan li tiġi ssimplifikata u mħaffa l-proċedura ta’ konsenja fil-limiti tat-termini previsti fl-Artikolu 17 tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584. Skont l-Artikolu 8 ta’ din tal-aħħar, din l-informazzjoni tikkonċerna naturalment l-indikazzjoni tal-eżistenza ta’ sentenza eżekuttiva, ta’ mandat ta’ arrest jew ta’ kwalunkwe deċiżjoni ġudizzjarja eżekuttiva oħra li għandha l-istess effett li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikoli 1 u 2 ta’ din id-deċiżjoni kwadru, iżda wkoll in-natura u l-klassifikazzjoni legali tar-reat, id-deskrizzjoni taċ-ċirkustanzi tat-twettiq tar-reat, inkluż il-ħin, il-post u l-grad ta’ parteċipazzjoni tal-persuna rikjesta fir-reat (
                  42
               ). Huwa interessanti li wieħed jinnota li dawn l-aħħar żewġ punti ta’ informazzjoni huma simili għal dawk imsemmija fl-Artikolu 6 tad-Direttiva 2012/13.
         
      
            80.
         
         
            Għalhekk jidher li, skont l-Artikolu 11 tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 u tal-Artikolu 5 tad-Direttiva 2012/13, il-persuna arrestata għall-finijiet tal-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew tibbenefika minn informazzjoni preċiża, xierqa u aċċessibbli dwar id-drittijiet tagħha, ipprovduta fi stadju bikri tal-proċedura ta’ konsenja, b’mod li tkun tista’ teżerċita effettivament dawn id-drittijiet fil-kuntest speċifiku tal-imsemmija proċedura.
         
      
            81.
         
         
            Dawn id-drittijiet ġew ippreċiżati u kkompletati ulterjorment permezz ta’ dispożizzjonijiet tad-Direttivi 2010/64, 2013/48 u 2016/1919. Għaldaqstant il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat li d-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 hija parti minn sistema globali ta’ garanziji dwar il-protezzjoni ġudizzjarja effettiva previsti minn regolamenti oħrajn tal-Unjoni adottati fil-qasam tal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali, li jikkontribwixxu sabiex jiffaċilitaw l-eżerċizzju tad-drittijiet tal-persuna rikjesta fuq il-bażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, saħansitra qabel ma tiġi kkonsenjata lill-Istat Membru emittenti. B’mod partikolari, l-Artikolu 10 tad-Direttiva 2013/48 jimponi lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni li tinforma, mingħajr dewmien żejjed wara ċ-ċaħda tal-libertà, lill-persuni rikjesti li għandhom id-dritt jaħtru avukat fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat (
                  43
               ). Madankollu, għandu jiġi ppreċiżat, minn naħa, li r-rwol ta’ dan l-avukat huwa li jassisti lill-avukat fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni billi jipprovdilu informazzjoni u pariri sabiex jiġi ggarantit l-eżerċizzju effettiv tad-drittijiet tal-imsemmija persuni, “skont id-Deċiżjoni Kwadru 2002/584/JHA” u, min-naħa l-oħra, li d-dritt imsemmi iktar ’il fuq jiġi eżerċitat bla ħsara għat-termini stabbiliti fid-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 jew għall-obbligu li għandha l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni li tiddeċiedi, fit-termini u taħt il-kundizzjonijiet iddefiniti fl-imsemmija deċiżjoni kwadru, jekk il-persuna għandhiex tiġi kkonsenjata.
         
      
            82.
         
         
            Fit-tielet lok, fir-rigward tas-sitwazzjoni ta’ detenzjoni tal-persuna rikjesta, assoċjata mill-qorti tar-rinviju mal-kwistjoni tal-eżerċizzju ta’ azzjoni kontra l-mandat ta’ arrest nazzjonali u l-mandat ta’ arrest Ewropew, għandu jiġi enfasizzat li, skont l-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, hija l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni li għandha tiddeċiedi, wara l-arrest tal-persuna rikjesta, jekk din għandhiex tinżamm f’detenzjoni jew tingħata l-libertà sakemm tingħata d-deċiżjoni dwar l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew. Għaldaqstant, id-detenzjoni ma hijiex neċessarjament meħtieġa u l-libertà provviżorja hija possibbli f’kull mument konformement mad-dritt intern tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni.
         
      
            83.
         
         
            Dawn l-osservazzjonijiet jingħaqdu mal-fatt li l-leġiżlatur Ewropew, minn naħa, żgura r-rispett tad-dritt għal smigħ fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni, kif jirriżulta, b’mod partikolari, mill-Artikoli 14 u 18 tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, liema fatt jippermetti lill-persuna kkonċernata tikkontesta b’mod effettiv iż-żamma tagħha f’detenzjoni u, min-naħa l-oħra, irregola fiż-żmien b’mod rigoruż l-adozzjoni tad-deċiżjonijiet dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew sabiex jiġi ssodisfatt l-għan li titħaffef il-kooperazzjoni ġudizzjarja.
         
      
            84.
         
         
            Kif diġà ntqal, f’dak li jirrigwarda l-adozzjoni tad-deċiżjoni dwar l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew, l-Artikolu 17(1) tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 jipprevedi li dan tal-aħħar għandu jiġi ttrattat u eżegwit b’urġenza. Il-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-artikolu jistabbilixxu termini speċifiċi li għandhom jiġu osservati mill-Istati Membri, rispettivament, ta’ għaxart ijiem jew ta’ sittin jum sabiex tittieħed id-deċiżjoni definittiva dwar l-eżekuzzjoni tal-imsemmi mandat, skont jekk il-persuna rikjesta tagħtix jew le l-kunsens tagħha għall-konsenja, filwaqt li fil-paragrafu 4 tingħata estensjoni ta’ tletin jum. It-tul ta’ żmien tal-mekkaniżmu tal-mandat ta’ arrest Ewropew huwa għalhekk ibbażat ħafna fuq l-espressjoni tar-rieda tal-imsemmija persuna.
         
      
            85.
         
         
            Filwaqt li indikat li t-termini stabbiliti fl-Artikolu 17 tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 huma bħala prinċipju suffiċjenti, fid-dawl b’mod partikolari tar-rwol essenzjali tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku fis-sistema stabbilita mid-deċiżjoni kwadru, sabiex l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni twettaq l-istħarriġ meħtieġ qabel l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew u tadotta d-deċiżjoni dwar l-eżekuzzjoni ta’ tali mandat, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li l-imsemmija awtorità tibqa’ marbuta li tadotta din id-deċiżjoni wara l-iskadenza tal-imsemmija termini u li, f’tali sitwazzjoni, l-Artikolu 12 tad-deċiżjoni kwadru, moqri flimkien mal-Artikolu 17 tagħha, ma jipprekludix li l-awtorità ġudizzjarja żżomm lill-persuna rikjesta f’detenzjoni, skont id-dritt tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni, anki jekk it-tul totali tal-perijodu ta’ detenzjoni ta’ din il-persuna jkun jeċċedi dawn it-termini (
                  44
               ).
         
      
            86.
         
         
            Dak li jidhirli li huwa importanti huwa li, filwaqt li wettqet interpretazzjoni konformi tad-dispożizzjonijiet ikkonċernati mal-Artikolu 6 tal-Karta, li l-ispjegazzjonijiet tagħha jirreferu għall-Artikolu 5 tal-KEDB u, f’dan il-każ għall-Artikolu 5(1)(f) tal-imsemmi test li jirrigwarda l-proċeduri ta’ estradizzjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja adattat din is-soluzzjoni b’mod ċar billi ppreċiżat li, sa fejn il-ħruġ ta’ mandat ta’ arrest Ewropew ma jistax, bħala tali, jiġġustifika detenzjoni tal-persuna rikjesta matul perijodu li t-tul totali tiegħu jeċċedi ż-żmien meħtieġ għall-eżekuzzjoni ta’ dan il-mandat, l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni tista’ biss tiddeċiedi li żżomm lil din il-persuna f’detenzjoni sakemm il-proċedura ta’ eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew tkun tmexxiet b’mod suffiċjentement diliġenti u, b’hekk, li t-tul tad-detenzjoni ma jkunx ta’ natura eċċessiva. Sabiex tiżgura ruħha minn dan, din l-awtorità għandha twettaq stħarriġ konkret tas-sitwazzjoni inkwistjoni billi tieħu inkunsiderazzjoni l-elementi rilevanti kollha sabiex tevalwa l-ġustifikazzjoni tat-tul tal-proċedura (
                  45
               ).
         
      
            87.
         
         
            Jidhirli li għad jonqos li jitfakkru żewġ dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 fid-dawl tas-sitwazzjoni ta’ detenzjoni tal-persuna arrestata b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew indikata mill-qorti tar-rinviju insostenn tad-dubji tagħha dwar il-validità ta’ dan l-att fl-ipoteżi ta’ nuqqas ta’ applikabbiltà tad-diversi drittijiet għall-informazzjoni tad-Direttiva 2012/13 imsemmija fit-talba għal deċiżjoni preliminari.
         
      
            88.
         
         
            Minn naħa, l-Artikolu 23(5) tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 jipprevedi li, wara l-iskadenza tat-termini għall-konsenja tal-persuna rikjesta wara l-adozzjoni tad-deċiżjoni dwar l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew, din il-persuna għandha tinħeles jekk tkun għadha f’detenzjoni.
         
      
            89.
         
         
            Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 26(1) tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 jipprovdi li l-Istat Membru emittenti għandu jnaqqas mill-perijodu totali ta’ detenzjoni li għandu jiġi skontat f’dan l-Istat Membru l-perijodi kollha ta’ detenzjoni li jirriżultaw mill-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, u b’dan il-mod jiżgura li kull perijodu ta’ detenzjoni, anki dak li jirriżulta minn żamma eventwali f’detenzjoni wara l-iskadenza tat-termini previsti fl-Artikolu 17 tad-Deċiżjoni Kwadru, jittieħed debitament inkunsiderazzjoni f’każ ta’ eżekuzzjoni ta’ piena li ċċaħħad il-libertà fl-Istat Membru emittenti (
                  46
               ).
         
      
            90.
         
         
            F’dan il-kuntest, jidhirli li l-konklużjoni dwar in-nuqqas ta’ applikabbiltà tal-Artikolu 4(3), tal-Artikolu 6(2) u tal-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13 għall-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew ma hijiex ta’ natura li tikkaratterizza, fid-dawl ta’ azzjoni eventwali ppreżentata kontra d-deċiżjoni ta’ ħruġ tal-mandat ta’ arrest nazzjonali u Ewropew u tas-sitwazzjoni ta’ dawn il-persuni matul il-proċedura ta’ konsenja, kwalunkwe ksur min-naħa tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 tar-rekwiżiti li jirriżultaw mill-Artikoli 6, 47 u 48 tal-Karta.
         
      
            91.
         
         
            Fil-fehma tiegħi, id-Deċiżjoni Kwadru 2002/584, kif ippreċiżata u kkompletata, b’mod partikolari, mill-Artikolu 5 tad-Direttiva 2012/13, u interpretata mill-Qorti tal-Ġustizzja, tiggarantixxi d-drittijiet tal-persuni kkonċernati, konformement mar-rekwiżiti msemmija iktar ’il fuq, filwaqt li tiżgura l-effikaċja tal-mekkaniżmu ta’ konsenja ta’ dawn il-persuni u bl-istess mod l-effettività tas-sistema ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja bejn l-Istati Membri li tagħha l-mandat ta’ arrest Ewropew jikkostitwixxi wieħed mill-elementi essenzjali.
         
      
            92.
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-risposta għandha tkun li l-eżami tad-domandi mressqa ma wera ebda element li jista’ jaffettwa l-validità tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584.
         
      
      VI. Konklużjoni
   
   
            93.
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi lill-iSpetsializiran nakazatelen sad (il-Qorti Kriminali Speċjalizzata, il-Bulgarija) kif ġej:
            L-Artikolu 4(3), l-Artikolu 6(2) u l-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑22 ta’ Mejju 2012 dwar id-dritt għall-informazzjoni fi proċeduri kriminali, għandhom jiġu interpretati fis-sens li d-drittijiet imsemmija fihom ma humiex applikabbli għall-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew.
            L-eżami tad-domandi mressqa ma wera ebda element ta’ natura li jaffettwa l-validità tad-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2002/584/ĠAI tat‑13 ta’ Ġunju 2002 dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ konsenja bejn l-Istati Membri.
         
      (
         1
      )	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
   (
         2
      )	ĠU 2012, L 142, p. 1.
   (
         3
      )	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 6, p. 34 u r-rettifika fil-ĠU 2009, L 17, p. 45.
   (
         4
      )	Ara s-sentenza tas‑27 ta’ Mejju 2019, OG (L-Uffiċċju tal-Prosekutur ta’ Lübeck) u PI (L-Uffiċċju tal-Prosekutur ta’ Zwickau) (C‑508/18 u C‑82/19 PPU, EU:C:2019:456).
   (
         5
      )	Ara s-sentenza tas‑27 ta’ Mejju 2019, PF (Prosekutur Ġenerali tal-Litwanja) (C‑509/18, EU:C:2019:457).
   (
         6
      )	Ara l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Bot fil-Kawża Gavanozov (C‑324/17, EU:C:2019:312).
   (
         7
      )	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat‑12 ta’ Ottubru 2017, Sleutjes (C‑278/16, EU:C:2017:757, punti 21 u 22 u l-ġurisprudenza ċċitata)
   (
         8
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑25 ta’ Lulju 2018, AY (Mandat ta’ arrest – Xhud) (C‑268/17, EU:C:2018:602, punti 26 u 27).
   (
         9
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑25 ta’ Lulju 2018, AY (Mandat ta’ arrest – Xhud) (C‑268/17, EU:C:2018:602, punti 28 u 29).
   (
         10
      )	Ara s-sentenza tal‑10 ta’ Settembru 2014, Ben Alaya (C‑491/13, EU:C:2014:2187, punt 22 u l-ġurisprudenza ċċitata).
   (
         11
      )	L-Anness II jinkludi ħames intestaturi li jirrigwardaw: A. l-informazzjoni dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew; B. l-assistenza minn avukat; C. l-interpretazzjoni u t-traduzzjoni; D. il-possibbiltà ta’ kunsens għall-konsenja; E. is-smigħ. Dawn l-intestaturi jikkorrispondu għad-drittijiet tal-persuna rikjesta ggarantiti direttament fid-Deċiżjoni Kwadru 2002/584 kif ser naraw iktar ’il quddiem.
   (
         12
      )	Madankollu, nippreċiża li l-persuna rikjesta, ladarba tiġi kkonsenjata lill-awtorità ġudizzjarja emittenti, tieħu l-istatus ta’ “persuna akkużata” fis-sens tad-Direttiva 2012/13 u għalhekk tibbenefika mid-drittijiet kollha marbuta ma’ din il-kwalità.
   (
         13
      )	Ara s-sentenza tat‑12 ta’ Diċembru 2019, Parquet général du Grand-Duché de Luxembourg u Openbaar Ministerie (Prosekuturi ta’ Lyon u ta’ Tours) (C‑566/19 PPU u C‑626/19 PPU, EU:C:2019:1077, punt 43).
   (
         14
      )	Riżoluzzjoni tal-Kunsill tat‑30 ta’ Novembru 2009 dwar pjan direzzjonali għat-tisħiħ tad-drittijiet proċedurali ta’ persuni suspettati jew akkużati fi proċedimenti kriminali (ĠU 2009, C 295, p. 1) u “Il-Programm ta’ Stokkolma — Ewropa miftuħa u sigura għas-servizz u l-protezzjoni taċ-ċittadini”, punt 2.4 (ĠU 2010, C 115, p. 1).
   (
         15
      )	ĠU 2010, L 280, p. 1.
   (
         16
      )	ĠU 2013, L 294, p. 1.
   (
         17
      )	ĠU 2016, L 132, p. 1.
   (
         18
      )	ĠU 2016, L 297, p. 1 u r-rettifika fil-ĠU 2017, L 91, p. 40
   
   (
         19
      )	ĠU 2009, L 81, p. 24.
   (
         20
      )	COM(2010) 392 final.
   (
         21
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat‑13 ta’ Ġunju 2019, Moro (C‑646/17, EU:C:2019:489, punt 34) u tad‑19 ta’ Settembru 2019, Rayonna prokuratura Lom (C‑467/18, EU:C:2019:765, punt 36). F’din l-ewwel deċiżjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat ukoll, fil-punt 36, li d-Direttiva 2012/13 tipparteċipa għall-istabbiliment ta’ armonizzazzjoni minima tal-proċeduri kriminali fl-Unjoni Ewropea u l-applikazzjoni, fi Stat Membru, tar-regoli previsti minn din id-direttiva hija indipendenti mill-eżistenza ta’ sitwazzjoni transkonfinali fil-kuntest ta’ kawża li sseħħ f’dan l-Istat Membru.
   (
         22
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑5 ta’ Ġunju 2018, Kolev et (C‑612/15, EU:C:2018:392, punt 89).
   (
         23
      )	Ara s-sentenzi tas‑6 ta’ Diċembru 2018, IK (Eżekuzzjoni ta’ piena addizzjonali) (C‑551/18 PPU, EU:C:2018:991, punti 36 sa 39) u tat‑30 ta’ Mejju 2013, F (C‑168/13 PPU, EU:C:2013:358, punt 57).
   (
         24
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas‑6 ta’ Diċembru 2018, IK (Eżekuzzjoni ta’ piena addizzjonali) (C‑551/18 PPU, EU:C:2018:991, punt 56) u tal‑25 ta’ Lulju 2018, Minister for Justice and Equality (Nuqqasijiet tas-sistema ġudizzjarja) (C‑216/18 PPU, EU:C:2018:586, punt 57).
   (
         25
      )	L-argument, imressaq fid-deċiżjoni tar-rinviju, li jikkonsisti f’li s-sitwazzjoni proċedurali tal-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat Ewropew tiġi allinjata ma’ dik tal-persuni suspettati jew akkużati msemmija fid-Direttiva 2012/13 ifisser, fil-fehma tiegħi, li tiġi miċħuda tal-partikolarità tal-proċeduri transkonfinali ta’ konsenja tal-persuna rikjesta bejn l-Istati Membri.
   (
         26
      )	L-applikazzjoni tal-Artikolu 4(3), tal-Artikolu 6(2) u tal-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13 għas-sitwazzjoni tal-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, fi kwalunkwe każ, ma tagħmilx sens meta dan il-mandat ikun inħareġ għall-finijiet tal-eżekuzzjoni ta’ piena li ċċaħħad il-libertà.
   (
         27
      )	B’mod iktar partikolari wieħed jista’ jistaqsi dwar il-konsegwenzi tar-rikonoxximent favur il-persuni arrestati b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew tad-dritt ta’ aċċess għall-proċess tal-kawża kif previst fl-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2012/13 u speċifikat fil-premessa 30 tagħha fil-forma ta’ tqegħid għad-dispożizzjoni tal-persuna kkonċernata u tal-avukat tagħha ta’ dokumenti u, jekk ikun il-każ, ta’ ritratti u ta’ reġistrazzjonijiet vidjo u awdjo li huma indispensabbli sabiex tiġi kkontestata b’mod effettiv, skont id-dritt nazzjonali, il-legalità tal-arrest jew tad-detenzjoni tal-persuna ssuspettata. Din il-komunikazzjoni tal-atti tal-proċess tippermetti lill-persuna kkonċernata u lill-avukat tagħha jifformulaw domandi dwar il-provi prodotti jew jitolbu investigazzjoni addizzjonali, li mingħajr dubju jkollu effett fuq l-iżvolġiment tal-proċeduri ta’ konsenja.
   (
         28
      )	Sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 41).
   (
         29
      )	Nirrileva li din il-pożizzjoni hija kondiviża mill-Kummissjoni u mill-gvernijiet kollha li ressqu osservazzjonijiet bil-miktub fil-kuntest ta’ din il-proċedura.
   (
         30
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-26 ta’ Frar 2013, Melloni (C‑399/11, EU:C:2013:107, punt 45).
   (
         31
      )	Ara s-sentenza tas‑26 ta’ Frar 2013, Melloni (C‑399/11, EU:C:2013:107, punt 48).
   (
         32
      )	Ara f’dan is-sens is-sentenza tal‑5 ta’ April 2016, Aranyosi u Căldăraru (C‑404/15 u C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198, punti 77 u 78).
   (
         33
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal‑25 ta’ Lulju 2018, Minister for Justice and Equality (Nuqqasijiet fis-sistema ġudizzjarja) (C‑216/18 PPU, EU:C:2018:586, punt 56) u tat‑30 ta’ Mejju 2013, F (C‑168/13 PPU, EU:C:2013:358, punti 46 u 47).
   (
         34
      )	Ara s-sentenza tat‑23 ta’ Jannar 2018, Piotrowski (C‑367/16, EU:C:2018:27, punt 50).
   (
         35
      )	Ara s-sentenza tas‑27 ta’ Mejju 2019, OG u PI (Prosekutur ta’ Lübeck u Prosekutur ta’ Zwickau) (C‑508/18 u C‑82/19 PPU, EU:C:2019:456, punt 67 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
   (
         36
      )	Ara s-sentenza tat-12 ta’ Diċembru 2019, Parquet général du Grand-Duché de Luxembourg u Openbaar Ministerie (Prosekuturi ta’ Lyon u ta’ Tours) (C‑566/19 PPU u C‑626/19 PPU, EU:C:2019:1077, punti 60 u 61).
   (
         37
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-12 ta’ Diċembru 2019, Parquet général du Grand-Duché de Luxembourg u Openbaar Ministerie (Prosekuturi ta’ Lyon u ta’ Tours) (C‑566/19 PPU u C‑626/19 PPU, EU:C:2019:1077, punti 64 sa 66).
   (
         38
      )	Ara s-sentenzi tat-30 ta’ Mejju 2013, F (C‑168/13 PPU, EU:C:2013:358, punt 50); tas-6 ta’ Diċembru 2018, IK (Eżekuzzjoni ta’ piena addizzjonali) (C‑551/18 PPU, EU:C:2018:991, punt 67) kif ukoll tat-12 ta’ Diċembru 2019, Parquet général du Grand-Duché de Luxembourg u Openbaar Ministerie (Prosekuturi ta’ Lyon u ta’ Tours) (C‑566/19 PPU u C‑626/19 PPU, EU:C:2019:1077, punti 70 u 71).
   (
         39
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑11 ta’ Marzu 2020, SF (Mandat ta’ arrest Ewropew – Garanzija ta’ ritorn fl-Istat ta’ eżekuzzjoni) (C‑314/18, EU:C:2020:191, punti 39 u 40).
   (
         40
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tad‑29 ta’ Jannar 2013, Radu (C‑396/11, EU:C:2013:39, punt 41) u tal‑10 ta’ Awwissu 2017, Zdziaszek (C‑271/17 PPU, EU:C:2017:629, punti 103 u 104). Bħala eżempji, huwa possibbli li tiġi ċċitata l-verifika mill-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni tar-riskju ta’ trattamenti inumani u degradanti minħabba l-kundizzjonijiet ta’ detenzjoni fl-Istat emittenti (sentenza tal‑5 ta’ April 2016, Aranyosi u Căldăraru (C‑404/15 u C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198)), tal-kwalità ta’ awtorità ġudizzjarja tal-korp li ħareġ il-mandat ta’ arrest (sentenza tal‑10 ta’ Novembru 2016, Kovalkovas (C‑477/16 PPU, EU:C:2016:861)), tal-eżistenza ta’ mandat ta’ arrest nazzjonali (sentenza tal‑1 ta’ Ġunju 2016, Bob-Dogi (C‑241/15, EU:C:2016:385)), tar-rispett tal-prinċipju ne bis in idem (sentenza tas‑16 ta’ Novembru 2010, Mantello (C‑261/09, EU:C:2010:683)), tal-fatt li l-kundizzjonijiet tal-ħruġ ta’ dan il-mandat u b’mod partikolari n-natura proporzjonata tiegħu huma s-suġġett ta’ stħarriġ ġudizzjarju f’dan l-Istat Membru (sentenza tat‑12 ta’ Diċembru 2019, Openbaar Ministerie (Prosekutur tal-Isvezja) (C‑625/19 PPU, EU:C:2019:1078)].
   (
         41
      )	Rizcallah, C., “La notion d’autorité judiciaire d’émission dans le cadre du mandat d’arrêt européen et la ‘procéduralisation’ du principe de confiance mutuelle”, L’Observateur de Bruxelles, nru 119, p. 36.
   (
         42
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑23 ta’ Jannar 2018, Piotrowski (C‑367/16, EU:C:2018:27, punti 58 u 59).
   (
         43
      )	Ara s-sentenza tat-12 ta’ Diċembru 2019, Parquet général du Grand-Duché de Luxembourg u Openbaar Ministerie (Prosekuturi ta’ Lyon u ta’ Tours) (C‑566/19 PPU u C‑626/19 PPU, EU:C:2019:1077, punti 72 u 73).
   (
         44
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punti 42, 52, 60 u 62).
   (
         45
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punti 53 sa 59).
   (
         46
      )	Ara s-sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 51).