CELEX: 62006TJ0125
Language: fi
Date: 2009-01-28
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (toinen jaosto) tuomio 28 päivänä tammikuuta 2009.#Centro Studi Antonio Manieri Srl vastaan Euroopan unionin neuvosto.#Julkiset palveluhankinnat - Päiväkodin täysimääräistä hallinnointia koskeva tarjouspyyntömenettely - Päätös käyttää infrastruktuuri- ja logistiikkatoimiston (OIB) palveluja ja luopua tarjouspyyntömenettelystä.#Asia T-125/06.

Asia T-125/06
      Centro Studi Antonio Manieri Srl
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto
      Julkiset palveluhankinnat – Päiväkodin täysimääräistä hallinnointia koskeva tarjouspyyntömenettely – Päätös käyttää infrastruktuuri- ja logistiikkatoimiston (OIB) palveluja ja luopua tarjouspyyntömenettelystä
      Tuomion tiivistelmä
      1.      Oikeudenkäyntimenettely – Kanteen nostamisen määräajat – Oikeuden vanhentuminen
      (Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 45 artikla)
      2.      Euroopan yhteisöjen talousarvio – Varainhoitoasetus – Julkisten hankintojen tekomenettelyihin sovellettavat säännökset – Soveltamisala
      (Neuvoston asetuksen N:o 1605/2002 88 artikla; komission asetuksen N:o 2342/2002 116 artiklan 7 kohta)
      3.      Euroopan yhteisöjen julkiset hankinnat – Tarjouspyyntömenettely – Velvollisuus noudattaa tarjoajien yhdenvertaisen kohtelun
            periaatetta ja avoimuusperiaatetta
      4.      Euroopan yhteisöjen julkiset hankinnat – Tarjouspyyntömenettely – Tarjoajalle aiheutuneet kulut – Oikeutta korvaukseen ei
            ole
      (Neuvoston asetuksen N:o 1605/2002 101 artikla)
      1.      Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 45 artiklassa tarkoitetut ylivoimaisen esteen ja ennalta arvaamattomien seikkojen käsitteet
         sisältävät asianosaisesta riippumattomiin epänormaaleihin olosuhteisiin liittyvän objektiivisen osan lisäksi subjektiivisen
         osan, joka koskee asianosaisen velvollisuutta suojautua epänormaalin tapahtuman seurauksilta toteuttamalla asianmukaisia toimenpiteitä
         joutumatta kuitenkaan tekemään kohtuuttomia uhrauksia. Asianosaisen on erityisesti seurattava huolella menettelyn etenemistä
         ja muun muassa oltava huolellinen asetettujen määräaikojen noudattamisen osalta. Ylivoimaisen esteen käsitettä ei voida soveltaa
         tilanteessa, jossa huolellinen ja valistunut henkilö olisi objektiivisesti tarkasteltuna voinut välttää kanteen nostamista
         koskevan määräajan ylittymisen.
      
      (ks. 28 kohta)
      2.      Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun asetuksen N:o 1605/2002 88 artiklasta
         ja varainhoitoasetuksen soveltamissäännöistä annetun asetuksen N:o 2342/2002 116 artiklan 7 kohdasta seuraa, että palvelujen
         tarjoaminen jää julkisia hankintoja koskevien sääntöjen soveltamisalan ulkopuolelle silloin, kun kyseinen palvelun tarjoaminen
         on yhteisön toimielinten yksiköiden välisen hallinnollisen järjestelyn kohteena. Infrastruktuuri- ja logistiikkatoimisto (OIB)
         on soveltamisasetuksen 116 artiklan 7 kohdassa tarkoitettu yhteisön toimielinten yksikkö. Tästä seuraa, ettei neuvosto ollut
         velvollinen noudattamaan julkisia hankintoja koskevia sääntöjä silloin, kun se päätti käyttää OIB:n palveluja.
      
      (ks. 46–48 kohta)
      3.      Hankinnan suorittavan toimielimen on kussakin tarjouspyyntömenettelyn vaiheessa noudatettava paitsi tarjoajien yhdenvertaisen
         kohtelun periaatetta, myös avoimuusperiaatetta. Avoimuusperiaate merkitsee hankintaviranomaisen kannalta velvollisuutta julkistaa
         kaikki sellaiset täsmälliset tiedot, jotka koskevat menettelyn koko kulkua. Sellaiset julkisuutta koskevat päämäärät, joita
         hankintaviranomaisen on avoimuutta koskevan velvollisuuden osalta kunnioitettava, liittyvät kuitenkin yhtäältä sen takaamiseen,
         että kaikilla tarjoajilla on yhtäläiset mahdollisuudet, ja toisaalta tarjoajien – joita on rohkaistu suorittamaan ennakkoon
         investointeja, joita ei voida perua – oikeutettujen odotusten suojelemiseen.
      
      (ks. 86, 87 ja 89 kohta)
      4.      Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun asetuksen N:o 1605/2002 101 artiklasta
         ilmenee, ettei hankintaviranomaisella ole minkäänlaista korvausvelvollisuutta sellaisiin tarjoajiin nähden, jotka ovat osallistuneet
         peruutettuun tarjouspyyntömenettelyyn. Tästä seuraa, että sellaisia kuluja, joita tarjoajalle on aiheutunut sen osallistumisesta
         tarjouspyyntömenettelyyn, ei lähtökohtaisesti voida pitää vahinkona, joka voitaisiin korvata myöntämällä vahingonkorvausta.
      
      (ks. 102 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (toinen jaosto)
      28 päivänä tammikuuta 2009 (*)
      
      Julkiset palveluhankinnat – Päiväkodin täysimääräistä hallinnointia koskeva tarjouspyyntömenettely – Päätös käyttää infrastruktuuri‑ ja logistiikkatoimiston (OIB) palveluja ja luopua tarjouspyyntömenettelystä
      Asiassa T‑125/06,
      Centro Studi Antonio Manieri Srl, kotipaikka Rooma (Italia), edustajinaan asianajajat C. Forte, M. Forte ja G. Forte,
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto, asiamiehinään A. Vitro, P. Mahnic ja M. Balta,
      
      vastaajana,
      jossa kantaja vaatii ensinnäkin neuvoston sellaisen päätöksen kumoamista, joka on julkistettu neuvoston pääsihteeristön 16.1.2006
         päivätyllä kirjeellä ja joka koskee luopumista päiväkodin täysimääräistä hallinnointia koskevasta tarjouspyyntömenettelystä
         2003/S 209-187862, toiseksi infrastruktuuri‑ ja logistiikkatoimiston (OIB) ehdotusta koskevan myönteisen arvion kumoamista
         ja kolmanneksi vahingonkorvausta,
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja I. Pelikánová sekä tuomarit K. Jürimäe (esittelevä tuomari) ja S. Soldevila Fragoso,
      kirjaaja: johtava hallintovirkamies J. Palacio González,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 24.6.2008 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asian tausta
      1        Kantaja, eli Centro Studi Antonio Manieri Srl, on yhtiö, joka on erikoistunut koulutustoimintojen ja koulutusyksiköiden hallinnointiin.
      
      2        Neuvosto käynnisti 20.10.2003 rajoitetun tarjouspyyntömenettelyn, jonka otsikko oli ”B-Bryssel: Päiväkodin täysimääräinen
         hallinnointi, 2003/S 209-187862” (jäljempänä tarjouspyyntömenettely).
      
      3        Neuvosto ilmoitti pääsihteeristönsä 7.1.2004 päivätyllä kirjeellä kantajalle, että arviointikomitea oli hyväksynyt kantajan
         ehdokkuuden, ja vahvisti sen, että kyseinen yhtiö täytti rajoitettuun menettelyyn osallistumista koskevat vaatimukset.
      
      4        Tarjouspyyntömenettelyyn liittyvä tarjouspyyntö piti alun perin lähettää vuoden 2004 heinäkuussa, mutta lähettämistä lykättiin
         kahteen otteeseen. Tarjouspyyntö lähetettiin kantajalle lopulta 8.12.2004 päivätyllä kirjeellä, jonka mukana seurasi myös
         sopimusluonnos. Tarjousten esittämisen määräpäiväksi vahvistettiin 28.2.2005.
      
      5        Kantaja toimitti tarjouksensa neuvostolle vuoden 2005 alussa. Neuvosto ilmoitti pääsihteeristönsä 21.4.2005 päivätyllä kirjeellä
         ottaneensa sen vastaan.
      
      6        Neuvosto ilmoitti 20.12.2005 päivätyllä kirjeellä kantajalle, että päätöksen tekemisen ajankohtaa oli lykätty 16.1.2006 saakka.
      
      7        Kantajalle ilmoitettiin neuvoston pääsihteeristön 16.1.2006 päivätyllä faksitse lähetetyllä kirjeellä neuvoston päätöksistä,
         jotka koskivat yhtäältä sitä, että tarjouspyyntömenettelystä luovuttiin, ja toisaalta sitä, että päiväkodin hallinnointi annettaisiin
         Brysselin infrastruktuuri‑ ja logistiikkatoimiston (OIB) hoidettavaksi. Mainitussa kirjeessä todettiin seuraavaa:
      
      ”Pääsihteeristö on päättänyt luopua otsikossa mainitusta tarjouspyyntö[menettelystä] neuvoston asetuksen N:o 1605/2002 101
         artiklan mukaisesti laaditun tarjouspyynnön 4 kohdan nojalla.
      
      Pääsihteeristö on arvioinut myönteisesti ehdotusta, jonka OIB teki sille vuoden 2005 jälkimmäisellä puoliskolla – – ja joka
         sisältää ensisijaisesti pääsihteeristön virkamiesten lapsille tarkoitetun päiväkodin välittömän hallinnollisen ja pedagogisen
         hallinnoinnin.
      
      Kyseisen vaihtoehdon tarkastelu on tuonut esille useita etuja erityisesti henkilöstölle taattujen sopimusehtojen, mittakaavaetujen
         ja käytettävissä olevien voimavarojen optimoinnin suhteen riittävän toimielinten välisen yhteistyön osalta.
      
      – –”
      8        Kantaja pyysi 15.2.2006 päivätyllä kirjeellä neuvostolta 16.1.2006 päivättyä kirjettä koskevaa selvitystä ja esitti argumentteja
         kyseisen kirjeen sisällön riitauttamiseksi.
      
      9        Neuvosto vastasi 3.3.2006 päivätyllä kirjeellä kantajan esittämiin kysymyksiin ja argumentteihin.
      
       Oikeudenkäyntimenettely
      10      Kantaja nosti käsiteltävänä olevan kanteen 20.3.2006 lähettämällään faksilla. Alkuperäinen kanne lähetettiin 17.3.2006 postitse.
         Se saapui ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 3.5.2006. Asian selvittämistoimia liittyvää pyyntöä koskeva korjaus
         toimitettiin 20.5.2006.
      
      11      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentti antoi 12.6.2006 asian neljännen jaoston käsiteltäväksi.
      
      12      Neuvosto toimitti vastineensa 18.7.2006.
      
      13      Vastauksen toimittamisen määräpäiväksi vahvistettiin 10.10.2006. Vastaus lähetettiin 6.10.2006 postitse. Vastaus saapui ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 12.10.2006.
      
      14      Kantaja toimitti 10.10.2006 täydentävän pyynnön, jossa se pyysi saada esittää asiakirjoja osana asian selvittämistoimia.
      
      15      Neuvosto esitti 23.10.2006 kyseistä pyyntöä koskevat huomautuksensa.
      
      16      Kirjallinen käsittely päättyi kantajan vastauskirjelmän toimittamiseen 30.11.2006.
      
      17      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentti siirsi 18.1.2007 asian kolmannen jaoston käsiteltäväksi.
      
      18      Koska esittelevä tuomari oli estynyt, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentti siirsi asian toisen jaoston käsiteltäväksi.
      
       Asianosaisten vaatimukset
      19      Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        kumoaa neuvoston pääsihteeristön 16.1.2006 tekemän päätöksen luopua tarjouspyyntömenettelystä
      –        kumoaa OIB:n ehdotusta koskevan myönteisen arvion
      –        toteuttaa kaikki kantajan oikeuksien suojelemisen edellyttämät toimet, mukaan lukien OIB:n kanssa tehdyn sopimuksen täytäntöönpanon
         lykkääminen
      
      –        määrittää kantajalle aiheutuneen vahingon suuruuden oikeuden ja kohtuuden mukaan (ex aequo et bono)
      –        velvoittaa neuvoston korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      20      Neuvosto vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        ensisijaisesti jättää kanteen tutkimatta, koska se on toimitettu EY 230 artiklassa vahvistetun enimmäismääräajan päättymisen
         jälkeen
      
      –        toissijaisesti toteaa kumoamis‑ ja korvausvaatimukset perusteettomiksi
      –        velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Tutkittavaksi ottaminen
      21      Neuvosto vetoaa siihen, ettei kannetta ja kantajan vastausta voida ottaa tutkittaviksi, koska ne on molemmat toimitettu määräajan
         päätyttyä.
      
      1.     Kanteen nostamiselle varatun määräajan noudattaminen
      22      EY 230 artiklan viidennessä kohdassa määrätään, että määräaika kumoamiskanteen nostamiselle on kaksi kuukautta tapauksen mukaan
         joko säädöksen julkaisemisesta tai siitä, kun se on annettu kantajalle tiedoksi, taikka siitä, kun kantaja sai siitä tiedon.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 102 artiklan 2 kohdan mukaisesti kyseistä määräaikaa on lisäksi pidennettävä
         pitkien etäisyyksien vuoksi kymmenellä päivällä.
      
      23      Käsiteltävänä olevassa asiassa neuvoston päätös on lähetetty kantajalle neuvoston pääsihteeristön kirjeellä, joka on päivätty
         16.1.2006 ja joka on seuraavana päivänä toimitettu kantajalle faksitse. Kantaja on istunnossa nimenomaisesti myöntänyt saaneensa
         kyseisen kirjeen 17.1.2006.
      
      24      Koska kantaja on saanut kirjeen 17.1.2006, määräaika kyseistä päätöstä koskevan kumoamiskanteen nostamiseksi – pidennettynä
         pitkien etäisyyksien vuoksi kymmenellä päivällä – on päättynyt maanantaina 27.3.2006 puolenyön aikaan (määräajan päättymispäivä).
      
      25      On todettava, että jäljennös kannekirjelmästä saapui kirjaamoon faksitse 20.3.2006 ja että kannekirjelmän alkuperäinen kappale
         toimitettiin sinne 3.5.2006.
      
      26      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 43 artiklan 6 kohdan mukaisesti päivämäärä 20.3.2006 otetaan huomioon
         arvioitaessa prosessimääräaikojen noudattamista sillä edellytyksellä, että asiakirjan allekirjoitettu alkuperäiskappale on
         toimitettu kirjaamoon viimeistään kymmenen päivän kuluttua siitä, eli viimeistään 30.3.2006 puolenyön aikaan. Koska käsiteltävänä
         olevassa asiassa kannekirjelmän allekirjoitettu alkuperäiskappale on toimitettu vasta 3.5.2006, päivämäärää 20.3.2006 ei voida
         ottaa huomioon prosessimääräaikojen noudattamisen osalta. Näin ollen ainoa päivämäärä, joka voidaan ottaa huomioon arvioitaessa
         sitä, onko kannekirjelmä mahdollisesti toimitettu myöhässä, on 3.5.2006. Koska tämä päivämäärä on myöhäisempi kuin määräajan
         päättymispäivä, kanne on nostettu myöhässä ja se on lähtökohtaisesti jätettävä tutkimatta.
      
      27      On kuitenkin tutkittava, onko käsiteltävänä olevassa tapauksessa kyse sellaisista ennalta arvaamattomista seikoista tai ylivoimaisesta
         esteestä, jonka perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voisi poiketa kyseisestä määräajasta yhteisöjen tuomioistuimen
         perussäännön 45 artiklan toisen kohdan nojalla, jota mainitun perussäännön 53 artiklan nojalla sovelletaan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa käytävään oikeudenkäyntiin.
      
      28      Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 45 artiklassa tarkoitetut ylivoimaisen esteen ja ennalta arvaamattomien seikkojen käsitteet
         sisältävät asianosaisesta riippumattomiin epänormaaleihin olosuhteisiin liittyvän objektiivisen osan lisäksi subjektiivisen
         osan, joka koskee asianosaisen velvollisuutta suojautua epänormaalin tapahtuman seurauksilta toteuttamalla asianmukaisia toimenpiteitä
         joutumatta kuitenkaan tekemään kohtuuttomia uhrauksia. Asianosaisen on erityisesti seurattava huolella menettelyn etenemistä
         ja muun muassa oltava huolellinen asetettujen määräaikojen noudattamisen osalta (asia C‑195/91 P, Bayer v. komissio, tuomio
         15.12.1994, Kok., s. I‑5619, 32 kohta). Ylivoimaisen esteen käsitettä ei voida soveltaa tilanteessa, jossa huolellinen ja
         valistunut henkilö olisi objektiivisesti tarkasteltuna voinut välttää kanteen nostamista koskevan määräajan ylittymisen (asia
         209/83, Ferriera Valsabbia v. komissio, tuomio 12.7.1984, Kok., s. 3089, 22 kohta ja asia C‑325/03 P, Zuazaga Meabe v. SMHV,
         määräys 18.1.2005, Kok., s. I‑403, 25 kohta). Näin ollen on tutkittava, voidaanko niitä olosuhteita, joihin kantaja on vedonnut,
         pitää sellaisina poikkeuksellisina olosuhteina, jotka merkitsevät ylivoimaista estettä.
      
      29      Käsiteltävänä olevassa asiassa kantaja lähetti kannekirjelmän allekirjoitetun alkuperäiskappaleen sisältävän postipaketin
         17.3.2006. Lähettäessään alkuperäiskappaleen 17.3.2006 kantaja saattoi kohtuullisesti odottaa, että se saapuisi ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimeen ennen kanteen nostamiselle varatun määräajan päättymistä, varsinkin kun kyseistä määräaikaa oli
         pidennetty 30.3.2006 saakka, kun otettiin huomioon se, että kannekirjelmän jäljennös lähetettiin faksitse. Kyseinen paketti
         oli jo saapunut Luxemburgin postin toimipisteeseen 21.3.2006, minkä osoittaa lähetyssarakkeeseen merkitty leima. Se seikka,
         että kyseinen toimipiste piti pakettia hallussaan 42 päivän ajan (21.3.–3.5.2006), on selvästi epänormaalia eikä johtunut
         kantajasta, joka on toiminut huolellisesti noudattaakseen säädettyjä määräaikoja, koska se on lähettänyt kannekirjelmän alkuperäiskappaleen
         hyvissä ajoin ennen kanteen nostamiselle varatun määräajan päättymistä ja koska se on toteuttanut tarvittavat toimenpiteet
         pidentääkseen kyseistä määräaikaa työjärjestyksen 43 artiklan 6 kohdan mukaisesti lähettämällä kannekirjelmän jäljennöksen
         faksitse ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon. Näin ollen on todettava, että se, että kannekirjelmän alkuperäiskappale
         on toimitettu määräajan päätyttyä, perustuu ylivoimaiseen esteeseen (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 25/65 ja 26/65, Simet
         ja Feram v. korkea viranomainen, tuomio 2.3.1967, Kok., s:n 52 loppu).
      
      30      Tästä seuraa, että koska yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 45 artiklan toisen kohdan nojalla määräajan päättymiseen ei
         voida vedota kantajaa vastaan, neuvoston esittämä oikeudenkäyntiväite on hylättävä.
      
      2.     Kantajan vastauksen toimittamiselle varatun määräajan noudattaminen
      31      Kantajan vastauksen toimittamisen määräpäiväksi vahvistettiin 10.10.2006. Koska vastaus toimitettiin ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen kirjaamoon 12.10.2006, se toimitettiin myöhässä.
      
      32      Kantajan vastauksen alkuperäiskappale lähetettiin Brysselistä postitse 6.10.2006. Vaikka alkuperäiskappale lähetettiin vain
         neljä päivää ennen sen toimittamiselle varatun määräajan päättymistä, kantaja ei kuitenkaan ole käyttänyt hyväkseen työjärjestyksen
         43 artiklan 6 kohdassa säädettyä mahdollisuutta lähettää jäljennös allekirjoitetusta alkuperäiskappaleesta kirjaamoon faksitse
         tai muulla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käytössä olevalla teknisellä tiedonsiirtovälineellä, mikä olisi voinut
         pidentää vastauksen toimittamiselle varattua määräaikaa jopa 10 päivällä.
      
      33      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että kun otetaan huomioon käsiteltävänä olevan asian olosuhteet, kantaja ei
         ole osoittanut sellaista huolellisuutta, jota tavanomaisen valistuneelta kantajalta voidaan odottaa määräaikojen noudattamisessa.
         Kantaja on päinvastoin lisännyt vaaraa siitä, että vastaus saapuu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen myöhässä, koska
         se on yhtäältä jättänyt tekemättä tarvittavia päätelmiä niistä ongelmista, joita kannekirjelmän toimittamisen yhteydessä ilmeni,
         ja toisaalta jättänyt toimittamatta jäljennöstä allekirjoitetusta alkuperäiskappaleesta kirjaamoon faksitse tai muulla ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen käytössä olevalla teknisellä tiedonsiirtovälineellä.
      
      34      Tällainen huolellisuuden noudattamatta jättäminen sulkee pois sen, että kyse olisi ylivoimaisesta esteestä, joten kantajan
         vastaus on jätettävä tutkimatta.
      
       Kumoamisvaatimukset
      1.     Alustavia huomautuksia
      35      Aluksi on todettava, että kantaja vaatii paitsi neuvoston sellaisen päätöksen kumoamista, jonka perusteella tarjouspyyntömenettelystä
         on luovuttu, myös neuvoston tekemän, OIB:n ehdotusta koskevan myönteisen arvion kumoamista. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         tutkii tältä osin OIB:n ehdotusta koskevan myönteisen arvion osalta esitetyn kumoamisvaatimuksen sen jälkeen, kun se on tutkinut
         tarjouspyyntömenettelystä luopumista koskevan päätöksen kumoamisvaatimuksen.
      
      36      Seuraavaksi on todettava, että kantaja vetoaa kumoamisvaatimustensa tueksi neljään kanneperusteeseen, jotka koskevat ensinnäkin
         EY 43, EY 49 ja EY 86 artiklan rikkomista, toiseksi tarjouspyynnön 4 kohdan ja EY 43 ja EY 49 artiklan rikkomista, Euroopan
         yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25.6.2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom)
         N:o 1605/2002 (EYVL L 248, s. 1; jäljempänä varainhoitoasetus) 89, 97, 98, 100 ja 101 artiklan rikkomista ja varainhoitoasetuksen
         soveltamissäännöistä 23.12.2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2342/2002 (EYVL L 357, s. 1; jäljempänä soveltamisasetus)
         135 ja 147 artiklan rikkomista, kolmanneksi perusteluvelvollisuuden noudattamatta jättämistä ja neljänneksi soveltamisasetuksen
         116 artiklan virheellistä soveltamista.
      
      37      Lisäksi on todettava, että kantaja on kyseisistä neljästä kanneperusteesta vedonnut kunkin osalta avoimuusperiaatteen ja yhdenvertaisen
         kohtelun periaatteen loukkaamiseen. Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tutkii kantajan väitteitä, jotka koskevat
         kyseisten kahden periaatteen loukkaamista, sen jälkeen, kun se on tutkinut neljä kanneperustetta.
      
      2.     Kumoamisvaatimus, joka koskee komission päätöstä luopua tarjouspyyntömenettelystä
      
       Neljäs kanneperuste, joka koskee soveltamisasetuksen 116 artiklan virheellistä soveltamista
       Asianosaisten lausumat
      38      Neuvosto on 3.3.2006 päivätyssä kirjeessään (ks. edellä 9 kohta) esittänyt perustelun siitä, ettei perustamissopimuksen ja
         varainhoitoasetuksen sääntöjä ja yhteisön oikeuden yleisiä periaatteita sovelleta käsiteltävänä olevassa asiassa, koska neuvosto
         ei ole toiminut soveltamisasetuksen 116 artiklan 7 kohdassa tarkoitettuna hankintaviranomaisena, mutta kantaja riitauttaa
         tämän perustelun ja toteaa, ettei mainittua säännöstä voida ottaa huomioon ”16.1.2006 tehdyn päätöksen” lainmukaisuuden tutkimisessa,
         koska säännöstä ei mainita kyseisessä päätöksessä.
      
      39      Kantaja kiistää joka tapauksessa sen, että soveltamisasetuksen 116 artiklan 7 kohdassa säädettyä poikkeusta voitaisiin soveltaa
         käsiteltävänä olevassa asiassa.
      
      40      Kantaja katsoo ensinnäkin, että kyseistä poikkeusta on tulkittava suppeasti eli siten, että sitä sovelletaan yhteisön toimielinten
         yksiköiden välisiin järjestelyihin. Kantajan mukaan OIB ei ole tällainen yksikkö, vaan – kuten infrastruktuuri‑ ja logistiikkatoimiston
         perustamisesta Brysseliin 6.11.2002 tehdyn komission päätöksen 2003/523/EY (EUVL 2003, L 183, s. 35) johdanto-osan seitsemännestä
         perustelukappaleesta ilmenee – varainhoitoasetuksen 171 artiklassa tarkoitettu yhteisön virasto. Toisin kuin Euroopan petostentorjuntavirasto
         (OLAF) tai Euroopan henkilöstövalintatoimisto (EPSO) OIB ei kantajan mukaan myöskään voi olla kytköksissä neuvostoon. Kantajan
         mukaan kyseessä ei nimittäin ole varainhoitoasetuksen 174 artiklassa tarkoitettu toimielinten yhteinen yhteisön virasto, koska
         päätöksen 2003/523 6 artiklan mukaan sitä johtavat yksinomaan komission osoittamat johtokunnan jäsenet.
      
      41      Toiseksi kantaja toteaa, että on sovellettava ex analogia -oikeuskäytäntöä, jonka mukaan julkisia hankintoja koskevia määräyksiä
         ja säännöksiä sovelletaan silloin, kun hankintaviranomainen, kuten alueellinen yhteisö, aikoo kirjallisesti tehdä itseensä
         nähden muodollisesti erillisen ja päätöksenteon kannalta itseensä nähden riippumattoman yksikön kanssa tavaroiden toimittamista
         koskevan vastikkeellisen sopimuksen. Kantaja toteaa, että kun otetaan huomioon, ettei OIB ole neuvoston yksikkö ja ettei neuvostolla
         ole mahdollisuutta harjoittaa valvontaa siihen nähden, käsiteltävänä olevassa asiassa ei voida vedota siihen, ettei varainhoitoasetusta
         tai EY 43 ja EY 49 artiklaa voida soveltaa.
      
      42      Kolmanneksi kantaja huomauttaa, että päätöksen 2003/523 toisesta ja kolmannesta perustelukappaleesta ilmenee, että OIB on
         luotu toimistoksi, jonka tarkoituksena on hallinnoida yhteisön hallinnon muiden kuin olennaisten toimintojen ulkoistamista.
         Näin ollen päätös sellaisen palvelun hoitamisesta itse, jonka osalta on jo aloitettu tarjouspyyntömenettely, on ristiriidassa
         OIB:n tehtävän kanssa.
      
      43      Neuvosto kiistää kantajan väitteiden paikkansapitävyyden.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      44      On todettava, että varainhoitoasetuksen 88 artiklan mukaan ”julkiset hankinnat ovat vastikkeellisia kirjallisia sopimuksia,
         jotka hankintaviranomainen tekee [kyseisen asetuksen] 104 ja 167 artiklan mukaisesti ja jotka koskevat irtaimen tai kiinteän
         omaisuuden, työsuoritusten taikka palveluiden hankkimista yhteisöjen talousarviosta osittain tai kokonaan suoritettavaa maksua
         vastaan”.
      
      45      Jotta hankintaa voidaan pitää julkisena hankintana, ”hankintaviranomaisen” on tehtävä sopimus. Soveltamisasetuksen 116 artiklan
         7 kohdan mukaan ”hankintaviranomaisiksi katsotaan yhteisön toimielinten yksiköt lukuun ottamatta tapauksia, joissa nämä sopivat
         keskenään palveluiden tarjoamista, tuotteiden toimittamista tai urakoiden toteuttamista koskevista hallinnollisista järjestelyistä”.
      
      46      Edellä mainituista kahdesta säännöksestä seuraa, että palvelujen tarjoaminen jää julkisia hankintoja koskevien sääntöjen soveltamisalan
         ulkopuolelle silloin, kun kyseinen palvelun tarjoaminen on yhteisön toimielinten yksiköiden välisen hallinnollisen järjestelyn
         kohteena.
      
      47      Toisin kuin kantaja väittää, OIB on soveltamisasetuksen 116 artiklan 7 kohdassa tarkoitettu yhteisön toimielinten yksikkö.
         Päätöksen 2003/523 neljännen perustelukappaleen mukaan ”[OIB:lle] valittu toimistotyyppi koostuu hallinnollisista yksiköistä,
         joiden tarkoituksena on tukea komission muiden yksiköiden toimintaa ja/tai mahdollisesti myös muiden yhteisön toimielinten
         yksiköiden toimintaa”. Koska komissio mainitsee OIB:lta mahdollisesti tukea saavien tahojen joukossa myös ”komission muut
         yksiköt”, komissio viittaa kyseisessä perustelukappaleessa implisiittisesti mutta välttämättä siihen, että myös OIB on sen
         yksikkö.
      
      48      Tästä seuraa, ettei neuvosto ollut velvollinen noudattamaan julkisia hankintoja koskevia sääntöjä silloin, kun se päätti käyttää
         OIB:n palveluja. Tätä päätelmää eivät horjuta kantajan esittämät muut väitteet.
      
      49      Kantaja on esittänyt väitteitä yhtäältä siitä, että OIB olisi yhtäältä kytköksissä komissioon eikä neuvostoon, ja toisaalta
         siitä, että OIB:tä johtaisivat yksinomaan komission nimeämät johtokunnan jäsenet, ja tältä osin on todettava, ettei kumpikaan
         väitteistä ole perusteltu. Ensinnäkin soveltamisasetuksen 116 artiklan 7 kohdassa säädetty poikkeus koskee nimittäin yhteisön
         toimielinten yksiköiden välisiä hallinnollisia järjestelyjä, eikä tältä osin ole merkitystä sillä, kuuluvatko mainitut yksiköt
         samaan toimielimeen. Toiseksi se, että OIB on kytköksissä komission henkilöstön ja hallinnon pääosastoon, ei estä sitä, että
         sen toiminta olisi toimielinten välistä, mikä ilmenee selvästi päätöksen 2003/523 neljännestä ja kuudennesta perustelukappaleesta
         ja 2 artiklan 4 kohdasta. Kolmanneksi on päätöksen 2003/523 6 artiklan 1 kohdan g alakohdan osalta todettava, että kyseisessä
         säännöksessä säädetään nimenomaisesti, että OIB:n johtokuntaan kuuluu myös muiden toimielinten edustaja. Tämä viimeinen toteamus
         paitsi kumoaa kantajan väitteen siitä, että OIB:tä johtavat yksinomaan komission nimeämät johtokunnan jäsenet, myös korostaa
         OIB:n luonnetta toimielintenvälisenä kokonaisuutena.
      
      50      Samoista syistä on hylättävä perusteettomina kantajan väitteet, jotka koskevat sitä, että OIB on neuvostoon nähden erillinen
         yksikkö muodollisesti ja siihen nähden riippumaton päätöksenteon osalta. EY 281 artikla merkitsee joka tapauksessa sitä, ettei
         OIB voi olla erillinen ja riippumaton neuvostoon nähden. Kun otetaan huomioon, että kyseisen määräyksen mukaan ainoastaan
         Euroopan yhteisö sellaisenaan on oikeushenkilö yhteisön toimielinjärjestelmässä, neuvosto ja OIB ovat osa samaa oikeushenkilöä
         eikä OIB:tä näin ollen voida pitää neuvostoon nähden erillisenä tai riippumattomana yksikkönä.
      
      51      Kantaja on väittänyt, ettei soveltamisasetuksen 116 artiklan 7 kohtaa voida ottaa huomioon arvioitaessa ”16.1.2006 tehdyn
         päätöksen” lainmukaisuutta, koska päätöksessä ei millään tavalla viitata kyseiseen säännökseen, ja tältä osin on todettava,
         että neuvosto on 16.1.2006 päivätyllä kirjeellä ilmoittanut kantajalle päätöksestään luopua tarjouspyyntömenettelystä sen
         päätöksen johdosta, jonka se oli tehnyt OIB:n palvelujen käyttämisestä. Tarjouspyyntömenettelystä luopumista koskevan päätöksen
         osalta on todettava, että neuvosto mainitsee mainitussa kirjeessä asianmukaisesti ne kaksi säännöstä, joihin kyseinen päätös
         perustuu, eli varainhoitoasetuksen 101 artiklan ja tarjouspyynnön 4 kohdan. Sen päätöksen osalta, joka koskee OIB:n palvelujen
         käyttämistä, edellä 44–48 kohdasta ilmenee, että kyseessä on tarjouspyyntömenettelyyn liittymätön toimi, joka ei koske kantajaa.
         Tästä seuraa, että se, ettei päätöksessä mitenkään viitata soveltamisasetuksen 116 artiklan 7 kohtaan, ei ole relevanttia
         siltä osin kuin kysymys on tarjouspyyntömenettelystä luopumista koskevan päätöksen lainmukaisuuden tutkimisesta, joten kyseinen
         väite on hylättävä perusteettomana.
      
      52      Niiltä osin kuin on lopuksi kyse kantajan väitteestä siitä, että päiväkodin täysimääräisen hallinnoinnin hoitaminen OIB:n
         omin voimin on ristiriidassa OIB:n tehtävän kanssa, joka perustuu yhteisön hallinnon muiden kuin olennaisten toimintojen ulkoistamiseen,
         on todettava, ettei päätöksessä 2003/523 aseteta OIB:lle velvollisuutta turvautua järjestelmällisesti tarjouspyyntömenettelyihin
         tehtäväänsä hoitaessaan. Vaikka OIB voikin kyseisen päätöksen 16 artiklan nojalla turvautua tällaiseen menettelyyn, sitä ei
         yhdessäkään säännöksessä kuitenkaan kielletä täyttämästä tehtäväänsä omin keinoin. Koska mainitunlaista kieltoa ei ole olemassa,
         OIB:n tehtävänä on näin ollen arvioida tapauskohtaisesti, onko tarjouspyyntömenettelyyn turvautuminen asianmukaista.
      
      53      Edellä esitetystä seuraa, että se, että neuvosto ja OIB sopivat päiväkodin täysimääräistä hallinnointia koskevasta järjestelystä,
         merkitsee palvelujen tarjoamista koskevaa, kahden yhteisön toimielimen yksikön välisen hallinnollisen järjestelyn toteuttamista,
         johon ei sovelleta julkisia hankintoja koskevia sääntöjä.
      
      54      Neljäs kanneperuste on näin ollen hylättävä kokonaisuudessaan perusteettomana.
      
       Kolmas kanneperuste, joka koskee ”perusteluvelvollisuuden” noudattamatta jättämistä
       Asianosaisten lausumat
      55      Kantaja kiistää sen, että niillä lukuisilla eduilla, jotka neuvosto on maininnut 16.1.2006 päivätyssä kirjeessään, voitaisiin
         oikeuttaa neuvoston päätös käyttää OIB:n palveluja, vaikka otettaisiin huomioon neuvoston 3.3.2006 päivätyssä kirjeessään
         esittämät selitykset. Kantajan mukaan neuvosto on näin ollen toiminut ”perusteluvelvollisuuden” vastaisesti esittäessään selityksiään,
         jotka koskevat henkilöstölle taattuja sopimusehtoja, mittakaavaetuja ja käytettävissä olevien voimavarojen optimointia.
      
      56      Neuvosto kiistää kantajan väitteiden paikkansapitävyyden.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      57      Aluksi on todettava, että kantaja sekoittaa kyseisessä kanneperusteessa keskenään perusteluvelvollisuuden noudattamatta jättämisen
         ja ilmeisen arviointivirheen. Vaikka kanneperusteen otsikossa mainitaan perusteluvelvollisuuden noudattamatta jättäminen,
         kyseisen kanneperusteen osalta esitetyt väitteet nimittäin koskevat pikemminkin sellaisia virheitä, joita neuvoston väitetään
         tehneen silloin, kun se on arvioinut niitä etuja, joita päätös käyttää OIB:n palveluja merkitsi.
      
      58      On kuitenkin muistettava, että kyse on kahdesta toisistaan erillisestä perusteesta, joihin voidaan vedota kumoamisvaatimuksen
         osalta. Ensimmäinen peruste, joka koskee perustelujen puuttumista tai puutteellisuutta, koskee EY 253 artiklassa tarkoitettua
         olennaisten menettelymääräysten rikkomista ja merkitsee sellaista oikeusjärjestyksen perusteisiin pohjautuvaa perustetta,
         joka yhteisöjen tuomioistuinten on viran puolesta tutkittava (ks. asia C‑166/95 P, komissio v. Daffix, tuomio 20.2.1997, Kok.,
         s. I‑983, 24 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Yhteisöjen tuomioistuimet voivat sitä vastoin tutkia toisen kanneperusteen,
         joka koskee riidanalaisen päätöksen aineellista lainmukaisuutta, vain jos kantaja on vedonnut siihen.
      
      59      Näin ollen kolmannen kanneperusteen osalta esitettyihin väitteisiin on otettava kantaa siten, että ensiksi tutkitaan ne väitteet,
         jotka koskevat perusteluvelvollisuuden noudattamatta jättämistä, ja seuraavaksi ne väitteet, jotka koskevat ilmeisten arviointivirheiden
         olemassaoloa.
      
      60      Perusteluvelvollisuuden mahdollisen noudattamatta jättämisen osalta on muistettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan
         kyseisen velvollisuuden laajuus riippuu kyseessä olevan toimen luonteesta ja siitä asiayhteydestä, jossa se on toteutettu.
         Perusteluista on selkeästi ja yksiselitteisesti ilmettävä toimielimen päättely siten, että yhtäältä niille, joita toimenpide
         koskee, selviävät sen syyt, jotta ne voivat puolustaa oikeuksiansa ja varmistaa päätöksen oikeellisuuden, ja että toisaalta
         yhteisöjen tuomioistuimet voivat tutkia toimenpiteen laillisuuden (asia C‑350/88, Delacre ym. v. komissio, tuomio 14.2.1990,
         Kok., s. I‑395, 15 ja 16 kohta; asia T‑217/01, Forum des migrants v. komissio, tuomio 9.4.2003, Kok., s. II‑1563, 68 kohta
         ja asia T‑195/05, Deloitte Business Advisory v. komissio, tuomio 18.4.2007, Kok., s. II‑871, 45 kohta).
      
      61      Käsiteltävänä olevan asian osalta on todettava, että 16.1.2006 päivätyssä kirjeessä mainitaan nimenomaisesti se, että päätös
         luopua tarjouspyyntömenettelystä perustellaan sillä myönteisellä arviolla, joka oli esitetty OIB:n neuvostolle tekemästä ehdotuksesta.
         Kyseisessä kirjeessä neuvoston pääsihteeristö ilmoittaa kantajalle siitä, että sen jälkeen, kun oli tehty päätös kyseisten
         palvelujen antamisesta OIB:n huolehdittaviksi OIB:n tekemän ehdotuksen perusteella, ei enää ole syytä jatkaa tarjouspyyntömenettelyä.
         Tästä seuraa, että 16.1.2006 päivätystä kirjeestä ilmenevät selkeästi ja yksiselitteisesti neuvoston päättely, mikä mahdollistaa
         yhtäältä sen, että kantajalle selviävät kyseisen toimenpiteen syyt, jotta se voi puolustaa oikeuksiaan ja varmistaa päätöksen
         oikeellisuuden, ja että toisaalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi tutkia toimenpiteen laillisuuden. Tästä seuraa,
         ettei neuvosto ole tarjouspyyntömenettelystä luopumista koskevassa päätöksessään jättänyt noudattamatta perusteluvelvollisuutta.
      
      62      Ilmeisten arviointivirheiden mahdollisen olemassaolon osalta on muistettava, että toimielimellä, joka turvautuu tarjouspyyntömenettelyyn,
         on laaja harkintavalta niiden seikkojen osalta, jotka otetaan huomioon hankintasopimusta koskevaa päätöstä tehtäessä, ja että
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tehtävä rajoittuu sen tarkistamiseen, että menettelysääntöjä ja perusteluja koskevia
         sääntöjä on noudatettu, että tosiseikat ovat aineellisesti paikkansapitäviä ja ettei kyse ole ilmeisestä arviointivirheestä
         (ks. asia T‑250/05, Evropaïki Dynamiki v. komissio, tuomio 12.7.2007, 89 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa). Kantaja ei tältä osin ole esittänyt tosiseikkoja, joilla voitaisiin osoittaa, että tarjouspyyntömenettelystä
         luopumista koskevan päätöksen tekemisessä olisi tehty ilmeinen arviointivirhe. Niiltä osin kuin on kyse päätöksestä käyttää
         OIB:n palveluja ja erityisesti tällaiseen päätökseen liittyvistä väitetyistä eduista, on todettava, että vaikka neuvosto on
         toki velvollinen vastaamaan tekemänsä valinnan oikeutuksesta poliittisille päätöksentekijöille ja sisäisille tilintarkastajille,
         sen ei kuitenkaan ole osoitettava tarjouspyyntömenettelyn osallistujalle niitä etuja, joita syntyy päätöksestä toteuttaa kyseiset
         palvelut sen omin keinoin. Tällainen valinta on nimittäin poliittinen ja kuuluu näin ollen neuvoston harkintavallan alaan.
         Tästä seuraa, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiana ole käsiteltävänä olevan kanteen osalta tutkia OIB:n palvelujen
         käyttämistä koskevan päätöksen taloudellisia ja institutionaalisia perusteluja.
      
      63      Kyseinen kanneperuste on näin ollen hylättävä perusteettomana.
      
       Toinen kanneperuste, joka koskee perustamissopimuksen, varainhoitoasetuksen, soveltamisasetuksen ja tarjouspyynnön rikkomista
       Asianosaisten lausumat
      64      Kantaja väittää ensinnäkin, että tarjouspyynnön 4 kohta voi toimia oikeudellisena perusteena tarjouspyyntömenettelystä luopumiselle
         ainoastaan, jos kyseisen luopumisen tarkoituksena on uuden tarjouspyyntömenettelyn käynnistäminen. Näin ollen se, että neuvoston
         päätöksessä luopua tarjouspyyntömenettelystä viitataan tarjouspyynnön 4 kohtaan, on kantajan mukaan epäjohdonmukaista ja ristiriitaista
         ja merkitsee oikeudellista virhettä.
      
      65      Toiseksi se, että neuvoston päätöksessä luopua tarjouspyyntömenettelystä viitataan varainhoitoasetuksen 101 artiklaan, ei
         kantajan mukaan myöskään ole relevanttia, koska mainitussa säännöksessä säädetään, että tällainen luopuminen on perusteltava.
         Tältä osin perustelu on kantajan mukaan se, että kyseiset palvelut päätettiin antaa OIB:n hoidettaviksi. Kun otetaan huomioon
         se, ettei OIB osallistunut muiden tavoin tarjouspyyntömenettelyyn ja että se esitti tarjouksensa määräajan päätyttyä, kyseinen
         päätös ei merkitse tarjouspyyntömenettelystä luopumista. Kyse on näin ollen varainhoitoasetuksen 101 virheellisestä soveltamisesta,
         joka on lisäksi tehty varainhoitoasetuksen 89, 97, 98 ja 100 artiklan ja soveltamisasetuksen 135 ja 147 artiklan vastaisesti.
      
      66      Kantaja toteaa kolmanneksi, että vaikka neuvosto on toteuttanut jonkinlaisen vertailevan analyysin yhtäältä OIB:n ehdotuksen
         ja toisaalta kantajan ja muiden tarjouspyyntömenettelyyn osallistuneiden yhtiöiden tarjousten välillä, se ei kuitenkaan ole
         vaatinut OIB:tä osallistumaan tarjouspyyntömenettelyyn. Näin ollen neuvoston valitsema menettely merkitsee myös yhdenvertaisen
         kohtelun periaatteen ja avoimuusperiaatteen loukkaamista ja EY 43 ja EY 49 artiklan rikkomista.
      
      67      Neuvosto kiistää kantajan väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      –       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      68      Tarjouspyynnön 4 kohdan osalta on ensinnäkin todettava, että kyseisessä säännöksessä todetaan seuraavaa:
      
      ”Sihteeristö voi omasta harkinnastaan ja ilman, että se olisi velvollinen perustelemaan päätöstään:
      a)      olla suorittamatta hankintaa, jota varten tarjouspyyntömenettely käynnistettiin, ja aloittaa menettelyn uudelleen:
      – –
      Tarjoaja ei yhdessäkään näistä tapauksista – olipa sen tarjous hyväksytty tai hylätty – voi vaatia minkäänlaista korvausta.”
      69      Vaikka tarjouspyynnön 4 kohdan a alakohdan kirjaimellinen tulkinta mahdollistaa sen, että neuvoston sellaisen päätöksen, että
         hankintaa ei suoriteta, ja tarjouspyyntömenettelyn uudelleen aloittamista koskevan päätöksen välillä voidaan katsoa olevan
         yhteys, tällaista säännöstä on kuitenkin tulkittava varainhoitoasetuksen 101 artikla huomioon ottaen. Vaikka tarjouspyynnön
         4 kohdan a alakohdassa säädetään vain neuvoston mahdollisuudesta aloittaa uusi tarjouspyyntömenettely sen jälkeen, kun se
         on päättänyt olla suorittamatta hankintaa ensimmäisen menettelyn pohjalta, vaihtoehtoisesta mahdollisuudesta, eli siitä, ettei
         hankintaa suoriteta lainkaan, säädetään nimenomaisesti varainhoitoasetuksen 101 artiklassa. Viimeksi mainitussa säännöksessä
         säädetään, että ”hankintaviranomainen voi sopimuksen allekirjoittamiseen asti joko luopua sopimuksen tekemisestä tai peruuttaa
         hankintamenettelyn”. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei näin ollen voi tarjouspyynnön 4 kohdan a alakohdan perusteella
         päätellä, ettei neuvostolla ole mahdollisuutta luopua tarjouspyyntömenettelystä.
      
      70      On toki totta, että toisin kuin tarjouspyynnön 4 kohdan a alakohdassa, varainhoitoasetuksen 101 artiklassa nimenomaisesti
         velvoitetaan hankintaviranomainen perustelemaan päätöksensä luopua sopimuksen tekemisestä. Kolmannen kanneperusteen tutkimisen
         yhteydessä on kuitenkin osoitettu, että neuvosto oli käsiteltävänä olevassa asiassa perustellut asianmukaisesti päätöksensä
         luopua tarjouspyyntömenettelystä. Tästä seuraa, että neuvoston päätös luopua tarjouspyyntömenettelystä on varainhoitoasetuksen
         101 artiklassa asetettujen edellytysten mukainen.
      
      71      Niiltä osin kuin on toiseksi kyse väitteestä, joka koskee EY 43 ja EY 49 artiklan, varainhoitoasetuksen 89, 97, 98 ja 100
         artiklan ja soveltamisasetuksen 135 ja 147 artiklan rikkomista, on muistettava, että yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön
         21 artiklan ensimmäisen kohdan, jota sovelletaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen saman perussäännön 53 artiklan ensimmäisen
         kohdan nojalla, ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaan kanteessa
         on mainittava oikeudenkäynnin kohde ja yhteenveto kanteen oikeudellisista perusteista. Oikeuskäytännössä on todettu, että
         näiden mainintojen on oltava riittävän selkeitä ja täsmällisiä, jotta vastaaja voi valmistella puolustuksensa ja jotta ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin voi tarvittaessa ratkaista kanteen tukeutumatta muihin tietoihin (asia T‑387/94, Asia Motor France
         ym. v. komissio, tuomio 18.9.1996, Kok., s. II‑961, 106 kohta ja asia T‑113/96, Dubois et Fils v. neuvosto ja komissio, tuomio
         29.1.1998, Kok., s. II‑125, 29 kohta). Käsiteltävänä olevassa asiassa kantaja tyytyy kuitenkin ainoastaan viittaamaan kyseisten
         määräysten ja säännösten rikkomiseen esittämättä minkäänlaisia argumentteja kantansa tueksi. Edellä mainitut periaatteet huomioon
         ottaen kyseinen väite on näin ollen jätettävä tutkimatta. 
      
      72      Joka tapauksessa neljännen kanneperusteen tutkimisen yhteydessä on jo osoitettu, että tarjouspyyntömenettelyn ulkopuolella
         tehty päätös antaa kyseiset palvelut OIB:n hoidettaviksi oli täysin lainmukainen, koska tilanne, jossa OIB tarjoaa palveluja
         neuvostolle, ei kuulu julkisia hankintoja koskevien sääntöjen soveltamisalaan, joten edellä mainittujen määräysten ja säännösten
         rikkomista koskeva mahdollisuus on suljettava pois.
      
      73      Tästä seuraa, että kyseinen kanneperuste on osittain jätettävä tutkimatta ja muilta osin hylättävä perusteettomana.
      
       Ensimmäinen kanneperuste, joka koskee EY 43, EY 49 ja EY 86 artiklan rikkomista
       Asianosaisten lausumat
      74      Kantaja katsoo, että koska neuvosto on päättänyt turvautua tarjouspyyntömenettelyyn, se on samalla päättänyt hankkia kyseiset
         palvelut tarkasti määritettyjen edellytysten mukaisesti, ja sen on näin ollen huolehdittava siitä, että perustamissopimuksen
         periaatteita, varainhoitoasetusta ja EY 43 ja EY 49 artiklaa noudatetaan. Tässä tilanteessa tarjouspyyntömenettelyn ulkopuolella
         tehty päätös kyseisten palvelujen antamisesta OIB:n hoidettaviksi ei kantajan mukaan ole EY 43 ja EY 49 artiklan mukaista.
      
      75      Kantaja vetoaa myös EY 86 artiklaan, jossa ei määrätä yhdestäkään perustamissopimuksen määräyksiä koskevasta poikkeuksesta
         jäsenvaltioiden julkisten yritysten osalta, ja väittää, että kyseistä sääntöä on sitä suuremmallakin syyllä sovellettava yhteisön
         toimielimiin.
      
      76      Kantaja toteaa näin ollen, että päätös antaa kyseiset palvelut OIB:n hoidettaviksi ilman julkistamista tai kilpailuttamista
         on edellä mainittujen yhteisön oikeuden sääntöjen ja periaatteiden vastaista, mikä oikeuttaa päätöksen kumoamisen.
      
      77      Neuvosto kiistää kantajan väitteiden paikkansapitävyyden.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      78      Niiltä osin kuin on ensinnäkin kyse väitteestä, joka koskee EY 86 artiklan rikkomista, on todettava, että päätöksen 2003/523
         2 ja 3 artiklasta ilmenee, että OIB on toimisto, jonka tehtävänä on huolehtia yhteisön selvästi sisäisistä tarpeista, joten
         sitä ei voida pitää EY 86 artiklassa tarkoitettuna julkisena yrityksenä. Näin ollen kyse ei voi olla EY 86 artiklan minkäänlaisesta
         rikkomisesta, joten kantajan tätä koskeva väite on hylättävä perusteettomana.
      
      79      Sellaisista muista väitteistä, joita kantaja on kyseisen kanneperusteen osalta esittänyt, ja erityisesti EY 43 ja EY 49 artiklan
         rikkomista koskevista väitteistä on todettava, että kantaja tyytyy jälleen ainoastaan viittaamaan kyseisten määräysten rikkomiseen
         esittämättä tältä osin minkäänlaisia argumentteja. Kun otetaan huomioon edellä 71 kohdassa mainitut periaatteet, kyseiset
         väitteet on näin ollen jätettävä tutkimatta.
      
      80      Ensimmäinen kanneperuste on näin ollen jätettävä osittain tutkimatta ja muilta osin hylättävä perusteettomana.
      
      –       Yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaamista koskevat väitteet
      81      Kantaja väittää, että sillä, että neuvosto arvioi OIB:n tarjouspyyntömenettelyn ulkopuolella tekemää ehdotusta, loukataan
         yhdenvertaisen kohtelun periaatetta.
      
      82      Tältä osin on muistettava, että yhdenvertaisen kohtelun periaate edellyttää, että toisiinsa rinnastettavia tilanteita ei kohdella
         eri tavoin eikä erilaisia tilanteita kohdella samalla tavoin, ellei tuollainen kohtelu ole objektiivisesti perusteltua (asia
         C‑304/01, Espanja v. komissio, tuomio 9.9.2004, Kok., s. I‑7655, 31 kohta).
      
      83      Kun otetaan huomioon, että OIB on – kuten neljännen kanneperusteen tutkimisen yhteydessä todettiin – yhteisön toimielinten
         yksikkö, OIB:n tilanne ei ole mitenkään verrattavissa siihen tilanteeseen, jossa tarjouspyyntömenettelyn osallistujat ovat.
         Näin ollen OIB:n tarjouspyyntömenettelyn ulkopuolella tekemän ehdotuksen arvioimisella ei voida loukata yhdenvertaisen kohtelun
         periaatetta.
      
      84      Kantajan esittämät yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaamista koskevat väitteet on näin ollen hylättävä perusteettomina.
      
      –       Avoimuusperiaatteen loukkaamista koskevat väitteet
      85      Kantajan mukaan neuvosto on loukannut avoimuusperiaatetta, koska se on antanut kyseiset palvelut OIB:n hoidettaviksi tarjouspyyntömenettelyn
         ulkopuolella.
      
      86      Kyseisen periaatteen loukkaamisen osalta on muistettava, että julkisia hankintoja koskevan oikeuskäytännön mukaisesti hankinnan
         suorittavan toimielimen on kussakin tarjouspyyntömenettelyn vaiheessa noudatettava paitsi tarjoajien yhdenvertaisen kohtelun
         periaatetta, myös avoimuusperiaatetta (asia C‑87/94, komissio v. Belgia, tuomio 25.4.1996, Kok., s. I‑2043, 54 kohta ja asia
         T‑203/96, Embassy Limousines & Services v. parlamentti, tuomio 17.12.1998, Kok., s. II‑4239, 85 kohta).
      
      87      Avoimuusperiaate merkitsee hankintaviranomaisen kannalta velvollisuutta julkistaa kaikki sellaiset täsmälliset tiedot, jotka
         koskevat menettelyn koko kulkua (ks. vastaavasti edellä 86 kohdassa mainittu asia Embassy Limousines & Services v. parlamentti,
         tuomion 85 kohta).
      
      88      Käsiteltävänä olevan asian osalta on todettava, ettei kantajalle ole ennen 16.1.2006 päivättyä kirjettä ilmoitettu niistä
         neuvotteluista, jotka neuvoston ja OIB:n välillä oli aloitettu ja jotka johtivat neuvoston päätökseen antaa päiväkodin hallinnointi
         OIB:n tehtäväksi. Mainittuun 16.1.2006 päivättyyn kirjeeseen sisältyvien tietojen mukaan kyseiset neuvottelut saivat alkunsa
         vuoden 2005 toisella vuosipuoliskolla siitä, kun OIB teki ehdotuksensa.
      
      89      Oikeuskäytännöstä kuitenkin ilmenee, että sellaiset julkisuutta koskevat päämäärät, joita hankintaviranomaisen on avoimuutta
         koskevan velvollisuuden osalta kunnioitettava, liittyvät yhtäältä sen takaamiseen, että kaikilla tarjoajilla on yhtäläiset
         mahdollisuudet (ks. vastaavasti edellä 86 kohdassa mainittu asia komissio v. Belgia, tuomion 54 ja 55 kohta), ja toisaalta
         tarjoajien – joita on rohkaistu suorittamaan ennakkoon investointeja, joita ei voida perua – oikeutettujen odotusten suojelemiseen
         (ks. vastaavasti edellä 86 kohdassa mainittu asia Embassy Limousines & Services v. parlamentti, tuomion 85 ja 86 kohta).
      
      90      Kantaja ei käsiteltävänä olevassa asiassa ole osoittanut, että jompikumpi näistä kahdesta päämäärästä olisi vaarantunut. Koska
         ensinnäkään yksikään tarjoajista ei ole saanut tietoa neuvoston ja OIB:n välisestä kirjeenvaihdosta, se, ettei kyseisiä tietoja
         ole saatu, ei ole johtanut siihen, että kantajan mahdollisuudet olisivat olleet epäyhdenvertaiset muiden tarjoajien mahdollisuuksiin
         nähden. Toisaalta kantaja ei ole osoittanut – eikä edes väittänyt –, että sitä olisi rohkaistu suorittamaan investointeja,
         jotka ylittävät sellaisen riskin, joka erottamattomasti sisältyy tarjouspyyntömenettelyyn osallistumiseen.
      
      91      Näin ollen kantajan väitteet, jotka koskevat avoimuusperiaatteen loukkaamista, on hylättävä perusteettomina.
      
      3.     OIB:n ehdotusta koskevan myönteisen arvion kumoamista koskeva vaatimus
      92      Niiltä osin kuin on kyse kumoamisvaatimuksesta, joka on kohdistettu siihen myönteiseen arvioon, jonka neuvosto on tehnyt OIB:n
         ehdotuksesta, on todettava, ettei tällaista vaatimusta voida ottaa tutkittavaksi.
      
      93      OIB:n ehdotusta koskeva myönteinen arvio, joka edeltää päätöstä antaa kyseiset palvelut OIB:n hoidettaviksi, on nimittäin
         sisäinen toimi, joka ei liity tarjouspyyntömenettelyyn, koska kuten edellä 44–48 kohdassa on todettu, neuvosto ei ole velvollinen
         noudattamaan julkisia hankintoja koskevia sääntöjä silloin, kun se päättää käyttää OIB:n palveluja.
      
      94      Kyseisellä myönteisellä arviolla ei tarjouspyyntömenettelyyn liittymättömänä sisäisenä toimena voi olla sitovia oikeusvaikutuksia,
         jotka voivat vaikuttaa kantajan etuihin ja muuttaa tämän oikeusasemaa selvästi. Näin ollen kyseinen toimi ei voi olla EY 230
         artiklassa tarkoitettu kumoamiskanteen kohteeksi kelpaava toimi (ks. yhdistetyt asiat T‑10/92–T‑12/92 ja T‑15/92, Cimenteries
         CBR ym. v. komissio, tuomio 18.12.1992, Kok., s. II‑2667, Kok. Ep. XIII, s. II‑99, 28 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen),
         joten käsiteltävänä oleva kumoamisvaatimus on jätettävä tutkimatta.
      
       Vahingonkorvausvaatimus
       Asianosaisten lausumat
      95      Kantaja vaatii korvausta vahingosta, jota se väittää neuvoston toiminnasta itselleen aiheutuneen, ja toteaa, että ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen tehtävänä on määrittää vahingon määrä oikeuden ja kohtuuden mukaan (ex aequo et bono).
      
      96      Neuvoston mukaan kyseinen vaatimus on perusteeton.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      97      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yhteisö on EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitetussa sopimussuhteen ulkopuolisessa
         vastuussa vahingosta ainoastaan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: yhteisön toimielinten moitittu toiminta on lainvastaista,
         vahinko on tosiasiallisesti syntynyt ja toiminnan ja väitetyn vahingon välillä on syy-yhteys (asia 26/81, Oleifici Mediterranei
         v. ETY, tuomio 29.9.1982, Kok., s. 3057, 16 kohta; asia T‑175/94, International Procurement Services v. komissio, tuomio 11.7.1996,
         Kok., s. II‑729, 44 kohta ja asia T‑92/06, Lademporiki ja Parousis & Sia v. komissio, määräys 8.9.2006, 10 kohta, ei julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa).
      
      98      Kuten lisäksi edellä 71 kohdassa on todettu, kannekirjelmän on oltava riittävän selkeä ja täsmällinen, jotta vastaaja voi
         valmistella puolustuksensa ja jotta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi tarvittaessa ratkaista kanteen.
      
      99      Oikeuskäytännöstä ilmenee tältä osin, että vahingonkorvauskanteen osalta vaatimus, joka koskee minkä tahansa vahingonkorvauksen
         saamista, ei ole riittävän täsmällinen, ja se on näin ollen jätettävä tutkimatta (asia 5/71, Zuckerfabrik Schöppenstedt v.
         neuvosto, tuomio 2.12.1971, Kok., s. 975, Kok. Ep. I, s. 609, 9 kohta ja yhdistetyt asiat T‑79/96, T‑260/97 ja T‑117/98, Camar
         ja Tico v. komissio ja neuvosto, tuomio 8.6.2000, Kok., s. II‑2193, 181 kohta).
      
      100    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on kuitenkin todennut, että erityisten olosuhteiden vallitessa kannekirjelmässä ei ole
         välttämätöntä ilmoittaa vahingon tarkkaa laajuutta ja yksilöidä vaaditun korvauksen määrää (ks. vastaavasti asia T‑64/89,
         Automec v. komissio, tuomio 10.7.1990, Kok., s. II‑367, 76 kohta ja asia T‑91/05, Sinara Handel v. neuvosto ja komissio, tuomio
         5.2.2007, Kok., s. II‑2245, 110 kohta). Tältä osin on myös todettu, että kantajan on kuitenkin osoitettava kannekirjelmässään
         tällaisten seikkojen olemassaolo tai ainakin vedottava niihin (asia T‑262/97, Goldstein v. komissio, määräys 14.5.1998, Kok.,
         s. II‑2175, 25 kohta).
      
      101    Käsiteltävänä olevassa asiassa kantaja vaatii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ”määrittämään vahingon suuruuden oikeuden
         ja kohtuuden mukaan”. On myös todettava, että sen lisäksi, että kantaja ei ole kannekirjelmässään yksilöinyt sen vahingon
         määrää, jonka se arvioi kärsineensä, se ei myöskään ole esittänyt yhtäkään tosiseikkaa, jonka perusteella vahingon laajuutta
         olisi mahdollista arvioida. Kantaja on tyytynyt abstraktein ja yleisin sanamuodoin vetoamaan kärsimäänsä vahinkoon esittämättä
         kuitenkaan vähäisintäkään kyseistä vahinkoa koskevaa tarkennusta. Lisäksi on huomautettava, ettei kantaja tuo esille sellaisia
         erityisiä olosuhteita, joiden takia sen on mahdotonta tehdä edes summittaista arviota kärsimänsä vahingon suuruudesta.
      
      102    Velvollisuus ilmoittaa kannekirjelmässä vahingon täsmällinen laajuus korostuu käsiteltävänä olevassa asiassa sen perusteella,
         että varainhoitoasetuksen 101 artiklasta ja tarjouspyynnön 4 kohdan a alakohdan lopusta (ks. edellä 68 kohta) ilmenee, ettei
         hankintaviranomaisella ole minkäänlaista korvausvelvollisuutta sellaisiin tarjoajiin nähden, jotka ovat osallistuneet peruutettuun
         tarjouspyyntömenettelyyn. Tästä seuraa, että sellaisia kuluja, joita tarjoajalle on aiheutunut sen osallistumisesta tarjouspyyntömenettelyyn,
         ei lähtökohtaisesti voida pitää vahinkona, joka voitaisiin korvata myöntämällä vahingonkorvausta (asia T‑13/96, TEAM v. komissio,
         tuomio 29.10.1998, Kok., s. II‑4073, 71 kohta ja edellä 86 kohdassa mainittu asia Embassy Limousines & Services v. parlamentti,
         tuomion 97 kohta).
      
      103    Kun otetaan huomioon yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 21 artiklan ensimmäinen kohta, jota saman perussäännön 53 artiklan
         ensimmäisen kohdan nojalla sovelletaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen, ja työjärjestyksen 44 artiklan 1 kohdan c
         alakohta, vahingonkorvausvaatimus on jätettävä tutkimatta.
      
       Hakemus, joka koskee neuvoston ja OIB:n välillä tehdyn sopimuksen täytäntöönpanon lykkäämistä
      104    Kantajan esittämien vaatimusten joukossa on hakemus ”OIB:n kanssa tehdyn sopimuksen täytäntöönpanon lykkäämisestä”.
      
      105    Tältä osin on todettava, että muodollisesti kyseistä hakemusta ei työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdassa edellytetyllä tavalla
         ole tehty erillisellä asiakirjalla. Hakemus sisältyy niiden vaatimusten joukkoon, jotka on esitetty samassa asiakirjassa kuin
         päävaatimus, ja se on näin ollen jätettävä tutkimatta (ks. yhdistetyt asiat T‑298/97, T‑312/97, T‑313/97, T‑315/97, T‑600/97–T‑607/97,
         T‑1/98, T‑3/98–T‑6/98 ja T‑23/98, Alzetta ym. v. komissio, tuomio 15.6.2000, Kok., s. II‑2319, 38 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      106    Kyseinen hakemus on näin ollen jätettävä tutkimatta.
      
       Asian selvittämistoimia koskeva pyyntö
       Asianosaisten lausumat
      107    Kantaja pyytää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kehottaisi asian selvittämistoimena neuvostoa esittämään seuraavat
         asiakirjat:
      
      –        neuvoston ja OIB:n välillä tehdyn sopimuksen
      –        kaikki sellaiset asiakirjat, jotka koskevat neuvoston päätöstä antaa kyseiset palvelut OIB:n hoidettaviksi, ja erityisesti
         ennen 1.8.2005 päivätyn kirjelmän, jolla neuvosto on pyytänyt OIB:tä tekemään tarjouksen kyseisten palvelujen hallinnoinnista.
      
      108    Neuvosto kiistää sen, että kyseisistä asiakirjoista olisi mitään hyötyä käsiteltävänä olevassa asiassa.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      109    Aluksi on todettava, että vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että selvittämistoimien tarpeellisuudesta asian ratkaisun
         kannalta päättää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (asia T‑68/99, Toditec v. komissio, tuomio 16.5.2001, Kok., s. II‑1443,
         40 kohta ja asia T‑23/03, CAS v. komissio, tuomio 6.2.2007, Kok., s. II‑289, 323 kohta).
      
      110    Niiltä osin kuin on kyse pyydettyjen asiakirjojen esittämisestä, on todettava, että se olisi perusteltua ainoastaan siinä
         tapauksessa, että käsiteltävänä olevassa asiassa olisi sovellettava julkisia hankintoja koskevia sääntöjä. Koska kumoamisvaatimusten
         tutkiminen on johtanut päinvastaiseen päätelmään, kyseisten asiakirjojen esittäminen ei ole tarpeellista käsiteltävänä olevan
         oikeusriidan ratkaisemisen kannalta.
      
      111    Nämä seikat huomioon ottaen asian selvittämistoimia koskeva pyyntö on hylättävä.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      112    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kantaja on hävinnyt asian, se on velvoitettava korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut neuvoston vaatimusten mukaisesti.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kanne hylätään.
      2)      Centro Studi Antonio Manieri Srl velvoitetaan vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja korvaamaan neuvoston oikeudenkäyntikulut.
      
               Pelikánová 
            
            
                Jürimäe 
            
            
                Soldevila Fragoso
            
         Julistettiin Luxemburgissa 28 päivänä tammikuuta 2009.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: italia.