CELEX: 62007CJ0204
Language: mt
Date: 2008-07-25
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tielet Awla) tal-25 ta' Lulju 2008. # C.A.S. SpA vs il-Kummisjoni tal-Komunitajiet Ewropej. # Appell - Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE - Turkija - Regolament (KEE) Nru 2913/92 - Artikolu 239 - Kodiċi Doganali Komunitarju - Ħlas lura u maħfra ta’ dazji fuq l-importazzjoni - Konċentrat ta’ meraq tal-frott provenjenti mit-Turkija - Ċertifikati ta’ ċirkulazzjoni - Falsifikazzjoni - Sitwazzjoni partikolari. # Kawża C-204/07 P.

Kawża C-204/07 P
      C.A.S. SpA
      vs
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej
      “Appell – Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija – Regolament (KEE) Nru 2913/92 – Artikolu 239 – Kodiċi Doganali tal-Komunità – Ħlas lura u maħfra ta’ dazji fuq l-importazzjoni – Konċentrat ta’ meraq tal-frott provenjenti mit-Turkija – Ċertifikati ta’ ċirkulazzjoni – Falsifikazzjoni – Sitwazzjoni partikolari”
      Sommarju tas-sentenza
      Riżorsi proprji tal-Komunitajiet Ewropej – Ħlas lura jew maħfra tad-dazji fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni – Eżistenza
            ta’ sitwazzjoni partikolari
      (Artikolu 211 KE; Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, Artikolu 7; Regolament tal-Kunsill Nru 2913/92, Artikolu 239)
      Sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tar-Regolament Nru 2913/92 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità, tiġi
         stabbilita meta jirriżulta miċ-ċirkustanzi tal-każ li d-debitur jinsab f’sitwazzjoni eċċezzjonali meta mqabbel mal-operaturi
         l-oħra li jeżerċitaw l-istess attività bħalu u li, fin-nuqqas ta’ dawn iċ-ċirkustanzi, ma kienx isofri d-dannu marbut mad-dħul
         sussegwenti fil-kontijiet tad-dazji doganali.
      
      Il-kontroll inadegwat min-naħa tal-Kummissjoni tal-applikazzjoni korretta tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jista’ jikkostitwixxi
         tali sitwazzjoni partikolari. Sabiex jiġi ddeterminat jekk iċ-ċirkustanzi ta’ każ partikolari jikkostitwixxux tali sitwazzjoni
         partikolari, il-Kummissjoni għandha tevalwa l-informazzjoni kollha dwar il-fatti li tkun rilevanti. Minn dan isegwi li għalkemm
         il-Kummissjoni għandha marġni ta’ diskrezzjoni għal dak li jirrigwarda l-applikazzjoni tal-Artikolu 239 tal-Kodiċi Doganali
         tal-Komunità, hija ma tistax tinjora l-obbligu tagħha li tibbilanċja b’mod effettiv, minn naħa, l-interess tal-Komunità fl-osservanza
         sħiħa tad-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni doganali, kemm jekk tkun Komunitarja jew li tivvinkola l-Komunità, u, min-naħa
         l-oħra, l-interess tal-importatur in bona fede sabiex ma jsostnix ħsarat li jiżbqu r-riskju kummerċjali ordinarju. B’hekk, meta teżamina talba għall-ħlas lura jew għall-maħfra
         tad-dazji fuq l-importazzjoni, il-Kummissjoni ma tistax sempliċement tevalwa l-aġir u l-attivitajiet tal-imporatatur u tal-esportatur,
         iżda għandha tieħu inkunsiderazzjoni wkoll, b’mod partikolari, l-effett tal-aġir tagħha, fuq is-sitwazzjoni konkreta tal-każ
         inkwistjoni, fil-kuntest tal-obbligu tagħha ta’ sorveljanza u kontroll.
      
      Minbarra dan, jirriżulta mill-Artikolu 211 KE, mill-Artikolu 7 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija u minn diversi deċiżjonijiet
         adottati biex jiġi implementat li l-Kummissjoni, bħala l-istituzzjoni li tissalvagwardja t-Trattat KE u l-ftehim konklużi
         skont dan it-Trattat, hija marbuta tiżgura l-applikazzjoni korretta mill-Istat terz tal-obbligi li jkun daħal għalihom taħt
         ftehim konkluż mal-Komunità permezz tal-metodi previsti mill-ftehim jew minn deċiżjonijiet meħudin skont dan il-ftehim. F’dan
         ir-rigward, hija għandha tuża b’mod sħiħ il-prerogattivi tagħha skont dawn id-dispożizzjonijiet, sabiex ma tonqosx mill-obbligi
         tagħha ta’ sorveljanza u kontroll tal-applikazzjoni korretta tal-imsemmi ftehim. Dan huwa partikolarment neċessarju f’sitwazzjoni
         fejn l-esportazzjonijiet lejn l-istess port Komunitarju, permezz tal-istess kumpannija esportatriċi, matul l-istess perijodu
         ta’ referenza, kienu twettqu b’ċertifikati kemm irregolari kif ukoll b’ċertifikati mhux awtentiċi.
      
      Għal dak li jikkonċerna l-fatt li jintbagħtu l-kampjuni tal-marka li jħallu t-timbri u tal-firem użati f’dawn l-uffiċċji doganali
         li jippermetti li ssir sorveljanza effettiva tal-osservanza tar-regoli doganali relattivi għall-preferenzi tariffarji, l-obbligu
         tal-Kummissjoni li tiżgura li l-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jiġi applikat b’mod korrett jeżiġi li hija, u, permezz tagħha, l-awtoritajiet
         doganali tal-Istati Membri, jkollha, f’kull ħin, l-elementi kollha li jistgħu jippermettulha twettaq kontroll effettiv u l-kampjuni
         tal-marka li jħallu t-timbri u tal-firem bla dubju jikkostitwixxu tali elementi. F’dan ir-rigward, ir-reġistrazzjoni taċ-ċertifikati
         maħruġin mill-awtoritajiet doganali hija prattika indispensabbli fil-kummerċ internazzjonali filwaqt li għal dak li jikkonċerna
         l-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, l-obbligu tal-awtoritajiet doganali Torok li jirreġistraw iċ-ċertifikati A. TR. 1
         jirriżulta mid-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni ta’ dan il-ftehim, b’mod li quddiem sitwazzjoni ta’ importazzjoni
         doppja fil-Komunità magħmula taħt il-kopertura ta’ ċertifikati A. TR. 1 bl-istess numru ta’ reġistrazzjoni, wieħed awtentiku
         u l-ieħor mhux awtentiku, il-Kummissjoni għandha tivverifika jekk tali importazzjoni tkunx effettivament seħħet.
      
      Peress li, f’każ partikolari, il-Kummissjoni ma użatx b’mod sħiħ il-prerogattivi ta’ sorveljanza u kontroll li għandha fil-kuntest
         tal-imsemmi Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, sabiex tiżgura l-applikazzjoni korretta tiegħu, in-nuqqas tagħha jikkostitwixxi sitwazzjoni
         partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tal-Kodiċi Doganali tal-Komunità, ħaġa li tiġġustifika l-ħlas lura ta’ jew il-maħfra
         tad-dazji fuq l-importazzjoni miġbura abbażi ta’ ċertifikati jew mhux awtentiċi jew irregolari.
      
      (ara l-punti 82, 88-89, 92-96, 99, 104-105, 117-118, 123-124, 126, 130-131, 136)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla)
      25 ta’ Lulju 2008 (*)
      
      “Appell – Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija – Regolament (KEE) Nru 2913/92 – Artikolu 239 – Kodiċi Doganali tal-Komunità – Ħlas lura u maħfra ta’ dazji fuq l-importazzjoni – Konċentrat ta’ meraq tal-frott provenjenti mit-Turkija – Ċertifikati ta’ ċirkulazzjoni – Falsifikazzjoni – Sitwazzjoni partikolari”
      Fil-kawża C‑204/07 P,
      li għandha bħala suġġett appell taħt l-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, imressaq fis-16 ta’ April 2007,
      C.A.S. SpA, irrappreżentata minn D. Ehle, Rechtsanwalt,
      
      appellanti
      il-parti l-oħra fil-kawża li hija:
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, irrappreżentata minn M. Patakia u S. Schønberg, bħala aġenti, assistiti minn M. Núñez Müller, Rechtsanwalt, b’indirizz għan-notifika
         fil-Lussemburgu,
      
      konvenuta fl-ewwel istanza,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla),
      komposta minn A. Rosas, President tal-Awla, J.N. Cunha Rodrigues, J. Klučka, P. Lindh u A. Arabadjiev (Relatur), Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: V. Trstenjak,
      Reġistratur: Katarzyna Sztranc-Sławiczek, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-10 ta’ Jannar 2008,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-13 ta’ Marzu 2008,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        Permezz tal-appell tagħha, C.A.S. SpA (iktar’il quddiem l-“appellanti”) titlob l-annullament tas-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza
         tal-Komunitajiet Ewropej tas-6 ta’ Frar 2006, CAS vs Il-Kummissjoni (T‑23/03, Ġabra p. II‑289, iktar’il quddiem is-“sentenza
         appellata”), li permezz tagħha dik il-Qorti ċaħdet ir-rikors tagħha intiż għall-annullament tal-Artikolu 2 tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni
         tat-18 ta’ Ottubru 2002 (REC 10/01, iktar’il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata”), dwar talba għal maħfra ta’ dazji fuq l-importazzjoni.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Il-leġiżlazzjoni relattiva għall-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
      2        Dan l-appell tqajjem fil-kuntest tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni li ħoloq assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE)
         u t-Turkija, iffirmat fit-12 ta’ Settembru 1963 f’Ankara mir-Repubblika tat-Turkija, minn naħa, u mill-Istati Membri tal-KEE
         u l-Komunità, min-naħa l-oħra. Il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni kien ġie konkluż, approvat u kkonfermat f’isem il-Komunità mid-Deċiżjoni
         tal-Kunsill Nru 64/732/KEE, tat-23 ta’ Diċembru 1963 (ĠU 1964, 217, p. 3685 iktar’il quddiem il-“Ftehim ta’ Assoċjazzjoni”).
         Huwa daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Diċembru 1964.
      
      3        Il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jinkludi fażi preparatorja li tippermetti lir-Repubblika tat-Turkija, skont l-Artikolu 3 tiegħu,
         issaħħaħ l-ekonomija tagħha, bl-għajnuna tal-Komunità Ewropea, fażi tranżitorja intiża, skont l-Artikolu 4 tiegħu, għall-istabbilment
         progressiv ta’ unjoni doganali u għall-approssimazzjoni tal-politika ekonomika u fażi definittiva li, skont l-Artikolu 5 tiegħu,
         hija bbażata fuq l-unjoni doganali u timplika t-tisħiħ tal-koordinazzjoni tal-politika ekonomika.
      
      4        Il-fażi definittiva msemmija fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni daħlet fis-seħħ fil-31 ta’ Diċembru 1995 [Deċiżjoni tal-Kunsill
         ta’ Assoċjazzjoni KE-Turkija Nru 1/95 tat-22 ta’ Diċembru 1995, dwar l-implementazzjoni tal-fażi definittiva tal-unjoni doganali
         (ĠU 1996, L 35 p. 1)]. Id-deċiżjonijiet tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni adottati matul il-fażi tranżitorja kienu applikabbli
         wkoll għall-importazzjonijiet koperti mid-deċiżjoni kkontestata, peress li seħħew bejn il-5 ta’ April 1995 u l-20 ta’ Novembru
         1997.
      
      5        Fost dawn id-deċiżjonijiet hemm, b’mod partikolari, id-Deċiżjoni Nru 5/72, tad-29 ta’ Novembru 1972, dwar il-metodi ta’ kooperazzjoni
         amministrattiva għall-applikazzjoni tal-Artikoli 2 u 3 tal-Protokoll Addizzjonali mal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni (ĠU 1973, L
         59, p. 74).
      
      6        L-Artikolu 11 ta’ din id-deċiżjoni jiddisponi li l-Istati Membri u r-Repubblika tat-Turkija għandhom jgħinu lil xulxin, permezz
         tal-amministrazzjonijiet doganali rispettivi tagħhom, fil-kontroll tal-awtentiċità u tar-regolarità taċ-ċertifikati, sabiex
         jiżgguraw applikazzjoni korretta tad-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni.
      
      7        L-Artikolu 12 ta’ din id-deċiżjoni jipprovdi li : “ir-[Repubblika tat-]Turkija, l-Istati Membri u l-Komunità għandhom jieħdu,
         kull wieħed safejn jirrigwarda lilu, il-miżuri neċessarji għall-implementazzjoni tad-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni” [traduzzjoni
         mhux uffiċjali].
      
      8        Id-Deċiżjoni Nru 1/95 tirregola b’mod dettaljat l-implementazzjoni tal-fażi definittiva tal-unjoni doganali, u l-Anness 7
         tagħha jirrigwarda l-għajnuna reċiproka bejn l-awtoritajiet amministrattivi kompetenti tal-Komunità u dawk tar-Repubblika
         tat-Turkija fil-qasam doganali.
      
      9        L-Artikoli 3 u 7 ta’ dan l-anness jipprovdu dispożizzjonijiet li jirregolaw, rispettivament, l-għajnuna li għandhom jagħtu
         lil xulxin dawn l-awtoritajiet fuq talba ta’ waħda minnhom u l-eżekuzzjoni ta’ tali talba għal għajnuna.
      
      10      Barra minn hekk, skont l-Artikolu 15 tad-Deċiżjoni Nru 1/96 tal-Kumitat ta’ Kooperazzjoni Doganali KE-Turkija, tal-20 ta’
         Mejju 1996, dwar regoli dettaljati għall-applikazzjoni tad-Deċiżjoni Nru 1/95 (ĠU L 200, p. 14), l-Istati Membri u r-Repubblika
         tat-Turkija għandhom jgħinu lil xulxin sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta ta’ din id-Deċiżjoni, permezz tal-amministrazzjonijiet
         doganali rispettivi tagħhom u fil-kuntest tal-għajnuna reċiproka prevista fl-Anness 7 tad-Deċiżjoni Nru 1/95, għall-kontroll
         tal-awtentiċità u r-regolarità taċ-ċertifikati. 
      
      11      Minbarra dan, l-Artikolu 13(2) tad-Deċiżjoni Nru 1/96 jistipula:
      
      “L-uffiċċju doganali fejn issir id-diviżjoni għandu joħroġ estratt taċ-ċertifikat A. TR. għal kull parti tal-kunsinna diviża
         billi juża għal dan il-għan formola taċ-ċertifikat A. TR. 
      
      Il-kaxxa 12 tal-estratt għandha tindika n-numru ta’ reġistrazzjoni, id-data, l-uffiċċju u l-pajjiż fejn ikun inħareġ iċ-ċertifikat
         inizjali” [traduzzjoni mhux uffiċjali].
      
       Il-leġiżlazzjoni relattiva għall-ħlas lura u l-maħfra tad-dazji doganali
      12      L-Artikolu 239(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità
         (ĠU L 301, p. 1, iktar’il quddiem il-“KDK”, jistipula:
      
      “Dazji fuq l-importazzjoni [...] jistgħu jitħallsu lura jew jintbagħtu [jinħafru] f’sitwazzjonijiet [...]: 
      –        [...]
      –        li jirriżultaw minn ċirkostanzi li fihom ebda ingann jew traskuraġni ovvja ma jistgħu jiġu attribwiti lill-persuna interessata.
         Is-sitwazzjonijiet li fihom din id-dispożizzjoni tista’ tiġi applikata u l-proċeduri li għandhom jiġu segwiti għal dak il-għan
         għandhom jiġu definiti skond il-proċedura tal-Kumitat. [...]”
      
      13      L-Artikolu 905(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 tat-2 ta’ Lulju 1993 li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni
         tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 (ĠU L 253, p. 1, iktar’il quddiem ir-“Regolament għall-implementazzjoni tal-KDK”)
         jipprovdi:
      
      “Meta l-awtorità doganali ta’ deċiżjoni li lilha l-applikazzjoni għar-rimbors jew remissjoni [maħfra] skond l-Artikolu 239(2)
         tal-[KDK] tkun ġiet sottomessa, ma tkunx tista’ tieħu deċiżjoni fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 899, imma l-applikazzjoni tkun
         sostnuta minn prova li tista’ tikkostitwixxi sitwazzjoni partikolari li tirriżulta minn ċirkostanzi li fihom l-ebda qerq jew
         negliġenza evidenti min-naħa ta’ l-interessat ma tkun attribwita lil dan, l-Istat Membru li lilu tkun tappart[j]eni din l-awtorità
         għandu jittrasmetti l-każ lill-Kummissjoni biex dan ikun deċiż skond il-proċedura stabbilita fl-Artikoli 906 sa 909. [...]”
      
      14      L-Artikolu 904(c) tar-Regolament għall-implementazzjoni tal-KDK jistipula:
      
       “Dazji ta’ l-importazzjoni m’għandhomx jiġu rimborsati jew ikunu remissi [jinħafru] meta l-unika bażi li fuqha tkun saret
         l-applikazzjoni għar-rimbors jew għar-remissjoni [għall-maħfra] tkun, skond ma jkun il-każ:
      
      […]
      c)      il-preżentazzjoni, imqar in bona fede, għall-iskop ta’ awtorizzazzjoni għal trattament tar[...]if[f]arju preferenzjali a favur ta’ merkanzija ddikjarata għal ċirkolazzjoni
         libera, ta’ dokumenti li sussegwentament instabu foloz, falsifikati jew invalidi għall-awtorizzazzjoni għal trattament tariffarju
         preferenzjali.”
      
      15      L-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK jiddisponi li daħliet sussegwenti fil-kontijiet tad-dazji li jirriżultaw minn dejn doganali m’għandhomx
         isiru fejn l-ammont ta’ dazju legalment dovut ma jkunx iddaħħal fil-kontijiet bħala riżultat ta’ żball min-naħa tal-awtoritajiet
         doganali liema żball ma setgħetx raġonevolment tinduna bih il-persuna responsabbli għall-ħlas, waqt li din tal-aħħar tkun
         aġġixxiet in bona fede u ħarset id-dispożizzjonijiet kollha stipulati mil-leġiżlazzjoni fis-seħħ fir-rigward tad-dikjarazzjoni doganali.
      
       Il-fatti li wasslu għall-kawża
      16      L-appellanti hija kumpannija inkorporata taħt il-liġi Taljana, sussidjarja għal 95.1 % tal-kumpannija Steinhauser GmbH, stabbilita
         f’Ravensburg. L-attività prinċipali tagħha hija li tipproċessa l-konċentrat tal-meraq ta’ frott importat u fl-istess ħin hija
         twettaq attività ta’ importazzjoni ta’ dawn il-prodotti fl-Italja. 
      
      17      Skont dak li kkonstatat il-Qorti tal-Prim’Istanza, bejn il-5 ta’ April 1995 u l-20 ta’ Novembru 1997, l-appellanti importat
         u ħelset għal ċirkulazzjoni libera fil-Komunità meraq tat-tuffieħ u meraq tal-lanġas ikkonċentrat, iddikjarati bħala li ġejjin
         u li joriġinaw mit-Turkija. L-importazzjoni fil-Komunità ta’ dan it-tip ta’ prodott kienet saret permezz ta’ ċertifikati A.TR.1,
         b’mod li dawn il-prodotti bbenefikaw mill-eżenzjoni mid-dazji doganali prevista mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni u l-Protokoll
         Addizzjonali għal dan il-ftehim, iffirmat fit-23 ta’ Novembru 1970 fi Brussell u konkluż approvat u kkonfermat f’isem il-Komunità
         mir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2760/72 tad-19 ta’ Diċembru 1972 (ĠU L 293, p. 1). 
      
      18      Id-dipartiment doganali ta’ Ravenna (l-Italja) wettaq kontroll fuq id-dokumenti a posteriori fuq l-awtentiċità taċ-ċertifikat A.TR.1 D 141591, ippreżentat mill-appellanti waqt waħda mill-operazzjonijiet ta’ importazzjoni
         li seħħew fil-perijodu msemmi. Skont id-dispożizzjonijiet applikabbli f’dan il-qasam, it-talba għal verifika tal-awtentiċità
         tal-imsemmi ċertifikat intbagħtet lill-awtoritajiet Torok.
      
      19      Permezz ta’ ittra tal-15 ta’ Mejju 1998, l-awtoritajiet Torok informaw lid-dipartiment doganali ta’ Ravenna li mill-kontroll
         imwettaq irriżulta li dan iċ-ċertifikat ma kienx awtentiku, peress li ma kienx inħareġ mill-awtoritajiet doganali Torok. Huma
         ddikjaraw, barra minn hekk, li kienu ser isiru iktar kontrolli. 
      
      20      Konsegwentement, l-awtoritajiet Taljani pproċedew għall-kontroll a posteriori ta’ 103 ċertifikati A.TR.1 ippreżentati mill-appellanti f’diversi operazzjonijiet ta’ importazzjoni. 
      
      21      Permezz ta’ ittra tal-10 ta’ Lulju 1998, ir-Rappreżentazzjoni Permanenti tar-Repubblika tat-Turkija fl-Unjoni Ewropea (iktar’il
         quddiem ir-“Rappreżentazzjoni Permanenti Torka”) informat lill-Kummissjoni li 22 ċertifikat A.TR.1 ippreżentati mill-appellanti,
         elenkati fl-Anness ta’ din l-ittra u li jikkonċernaw l-esportazzjonijiet tal-kumpannija Torka Akman lejn l-Italja, kienu foloz.
      
      22      Wara din l-ittra, bejn it-12 u l-15 ta’ Ottubru 1998 kif ukoll it-30 ta Novembru u t-2 ta’ Diċembru 1998, l-Unità għall-Koordinament
         tal-Prevenzjoni tal-Frodi tal-Kummissjoni [(UCLAF), prekursur tal-OLAF] wettqet verifiki fit-Turkija.
      
      23      Permezz ta’ ittra tat-8 ta’ Marzu 1999, ir-Rappreżentazzjoni Permanenti Torka informat lid-dipartiment doganali ta’ Ravenna
         li 32 ċertifikat A.TR.1 ippreżentati mill-appellanti (iktar’il quddiem iċ-“ċertifikati inkwistjoni”), li jinkludu 18-il ċertifikat
         elenkati fl-anness tal-ittra tal-10 ta’ Lulju 1998, ma kinux regolari u la kienu nħarġu u lanqas ivvalidati mill-awtoritajiet
         Torok. L-imsemmija ċertifikati huma indikati fl-anness ta’ din l-ittra. 
      
      24      Sussegwentement, in-non awtentiċità jew l-irregolarità ta’ numru kbir ta’ ċertifikati A. TR. 1 kienet is-suġġett ta’ diversi
         ittri li ġew skambjati bejn il-Kummissjoni, l-awtoritajiet Torok u l-awtoritajiet Taljani, fosthom l-ittri tal-awtoritajiet
         Torok tat-22 ta’ April 1999 u tas-16 ta’ Lulju 1999.
      
      25      L-awtoritajiet doganali Taljani qiesu li jirriżulta mill-korrispondenza kollha li l-awtoritajiet Torok ikkunsidraw li 48 ċertifikat
         A.TR.1, inklużi ċ-ċertifikati inkwistjoni, kienu jew mhux awtentiċi jew irregolari.
      
      26      F’dan il-każ, iċ-ċertifikati inkwistjoni kienu kkunsidrati bħala “foloz”, peress li la kienu inħarġu u lanqas ma ġew ivvalidati
         mill-uffiċċji doganali Torok. Min-naħa l-oħra, is-16-il ċertifikat l-oħra (li jikkorrispondu għal dazji doganali li jammontaw
         għal LIT 1 904 763 758, jew EUR 983 728.38) ġew ikklassifikati bħala “invalidi”, peress li, għalkemm kienu nħarġu mill-awtoritajiet
         doganali Torok, il-merkanzija kkonċernata ma kinitx toriġina mit-Turkija.
      
      27      Peress li t-48 ċertifikat kollha ġew ikklassifikati bħala jew “foloz” jew “invalidi”, il-merkanzija koperta minnhom ma setgħetx
         tibbenefika mit-trattament preferenzjali mogħti lill-importazzjonijiet ta’ prodotti agrikoli Torok. Konsegwentement, l-amministrazzjoni
         doganali Taljana talbet lill-appellanti, bħala dazji doganali dovuti, l-ammont totali ta’ LIT 5 200 954 129, jew EUR 2 686 068.63.
         
      
      28      Permezz ta’ ittra tat-28 ta’ Marzu 2000, l-appellanti, billi bbażat ruħha fuq l-Artikolu 220(2)(b) u l-Artikoli 236 u 239
         tal-KDK, talbet lid-dipartiment doganali ta’ Ravenna biex ma jdaħħalx sussegwentement fil-kontijiet id-dazji fuq l-importazzjoni
         mitluba u biex iħallas l-imsemmija dazji lura. Insostenn tat-talba tagħha, l-appellanti invokat il-bona fede tagħha, l-iżbalji tal-awtoritajiet kompetenti li ma setgħetx tinduna bihom kif ukoll nuqqasijiet attribwiti lilhom. 
      
      29      Wara li saret it-talba tal-appellanti, l-awtoritajiet Taljani talbu lill-Kummissjoni tiddeċiedi jekk kienx iġġustifikat, minn
         naħa, skont l-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK, li ma jiddaħħlux sussegwentement fil-kontijiet id-dazji fuq l-importazzjoni kif
         mitlub mill-appellanti u, min-naħa l-oħra, skont l-Artikolu 239 tal-KDK, li dawn id-dazji “jitħallsu lura”.
      
      30      Permezz ta’ ittra tat-3 ta’ Ġunju 2002, il-Kummissjoni talbet ċerta informazzjoni addizzjonali lill-awtoritajiet Taljani,
         li rrispondew permezz ta’ ittra tas-7 ta’ Ġunju 2002.
      
      31      Permezz ta’ ittra tal-25 ta’ Lulju 2002, il-Kummissjoni informat lill-appellanti bl-intenzjoni tagħha li tirrifjuta t-talba
         tagħha. Madankollu, qabel ma ħadet deċiżjoni definittiva, il-Kummissjoni stiednet lill-appellanti biex tgħarrafha dwar l-osservazzjonijiet
         li seta’ kellha u biex tikkonsulta l-fajl sabiex tkun tista’ tikkonsulta d-dokumenti mhux kunfidenzjali. 
      
      32      Fis-6 ta’ Awwissu 2002, ir-rappreżentanti tal-appellanti kkonsultaw il-fajl amministrattiv fl-uffiċċji tal-Kummissjoni. Barra
         minn hekk, huma ffirmaw dikjarazzjoni li tikkonferma li huma kellhom aċċess għad-dokumenti msemmija fl-anness tad-dikjarazzjoni.
         
      
      33      Fit-18 ta’ Ottubru 2002, il-Kummissjoni adottat id-deċiżjoni kkontestata, innotifikata lill-appellanti fil-21 ta’ Novembru
         2002. L-ewwel nett, il-Kummissjoni kkonkludiet li kien iġġustifikat li d-dazji fuq l-importazzjoni li huma s-suġġett tat-talba
         jiddaħħlu fil-kontijiet.
      
      34      It-tieni nett, il-Kummissjoni kkonkludiet li kien iġġustifikat li jsir il-“ħlas lura” tad-dazji fuq l-importazzjoni għall-parti
         tat-talba fuq is-16-il ċertifikat invalidu, safejn l-appellanti kienet tinsab, fir-rigward tagħhom, f’sitwazzjoni partikolari
         fis-sens tal-Artikolu 239 tal-KDK.
      
      35      It-tielet nett, għal dak li jikkonċerna ċ-ċertifikati inkwistjoni, il-Kummissjoni kkonkludiet, min-naħa l-oħra, li ċ-ċirkustanzi
         invokati mill-appellanti ma kinux tali li joħolqu sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tal-KDK. Konsegwentement,
         il-Kummissjoni ddeċidiet, fl-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni kkontestata, li ma kienx iġġustifikat li jsir “ħlas lura” tad-dazji
         fuq l-importazzjoni relatati magħhom, li kienu jammontaw għal EUR 1 702 340.25.
      
       Ir-rikors quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza u s-sentenza appellata
      36      B’rikors ippreżentat fir-reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fid-29 ta’ Jannar 2003, l-appellanti talbet l-annullament tal-Artikolu
         2 tad-deċżiżjoni kkontestata.
      
      37      In sostenn tat-talbiet tagħha, hija invokat tliet motivi bbażati fuq ksur tad-drittijiet tad-difiża, tal-Artikolu 239 tal-KDK
         u tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK, rispettivament.
      
      38      Il-Qorti tal-Prim’Istanza ċaħdet ir-rikors kollu kemm hu.
      
       Fuq l-ewwel motiv
      39      Bl-ewwel motiv tagħha, l-appellanti sostniet li d-drittijiet tad-difiża tagħha kienu ġew miksura matul il-proċedura amministrattiva
         inkwantu għalkemm hija kellha aċċess għall-fajl li fih jinsabu d-dokumenti li fuqhom il-Kummissjoni bbażat id-deċiżjoni kkontestata,
         hija, madankollu, ma kellhiex aċċess għad-dokumenti li kellhom importanza deċiżiva għall-evalwazzjoni globali li l-Kummissjoni
         għamlet fuq is-sitwazzjoni.
      
      40      Madankollu, il-Qorti tal-Prim’Istanza ċaħdet dan il-motiv għar-raġunijiet esposti fil-punti 87 sa 102 tas-sentenza appellata.
      
       Fuq it-tieni motiv
      41      It-tieni motiv, li hu bbażat fuq il-ksur tal-Artikolu 239 tal-KDK, hu magħmul minn erba’ partijiet. L-ewwel parti tikkonċerna
         l-klassifikazzjoni skorretta taċ-ċertifikat ta’ ċirkulazzjoni A.TR.1 D 437214. It-tieni u t-tielet partijiet jesponu n-nuqqasijiet
         serji attribwiti lill-awtoritajiet Torok u dawk attribwiti lill-Kummissjoni rispettivament sabiex juru l-eżistenza ta’ sitwazzjoni
         partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tal-KDK. Fl-aħħar nett, ir-raba’ parti tikkonċerna n-nuqqas ta’ negliġenza evidenti
         tal-appellanti u l-evalwazzjoni tar-riskji kummerċjali.
      
      42      Fir-rigward tal-ewwel parti ta’ dan il-motiv, il-Qorti tal-Prim’Istanza, wara li fakkret li d-deċiżjoni dwar l-oriġini tal-merkanzija
         kienet ibbażata fuq tqassim ta’ poteri bejn l-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni u dawk tal-Istat ta’ importazzjoni,
         fis-sens li l-oriġini tiġi stabbilita mill-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni, l-ewwel nett eżaminat il-korrispondenza
         skambjata bejn il-Kummissjoni u l-awtoritajiet Taljani u Torok.
      
      43      F’dan ir-rigward, fil-punt 122 tas-sentenza appellata, il-Qorti tal-Prim’Istanza kkonstatat li l-Kummissjoni bbażat ruħha,
         essenzjalment, fuq l-ittra tal-awtoritajiet Torok tat-8 ta’ Marzu 1999, mibgħuta lid-dipartiment doganali ta’ Ravenna, fir-rigward
         tal-parti tad-deċiżjoni kkontestata li tikkonċerna ċ-ċertifikati inkwistjoni. 
      
      44      Madankollu, meta qabblet il-kontenut ta’ dik l-ittra u dak tal-komunikazzjonijiet sussegwenti tal-awtoritajiet Torok, il-Qorti
         tal-Prim’Istanza fil-punti 124 sa 128 tas-sentenza appellata, irrilevat l-eżistenza ta’ ambigwitajiet f’dak li jikkonċerna
         l-klassifikazzjoni taċ-ċertifikat D 437214 u li l-Kummissjoni ma setgħetx tikkonkludi b’mod validu li dan iċ-ċertifikat kien
         falz qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata 
      
      45      Minkejja dan, fid-dawl tal-kontenut tal-ittra tat-22 ta’ Awwissu 2003, jiġifieri wara d-deċiżjoni kkontestata, li fiha l-awtoritajiet
         Torok ikkonfermaw il-konklużjonijiet kontenuti fl-ittra tagħhom tat-8 ta’ Marzu 1999, il-Qorti tal-Prim’Istanza ddeċidiet
         li din il-kunsiderazzjoni waħedha mhijiex biżżejjed sabiex twassal għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata u dan peress
         li l-appellanti m’għandha l-ebda interess leġittimu fl-annullament ta’ deċiżjoni minħabba n-nuqqas ta’ osservanza ta’ rekwiżit
         proċedurali fil-każ fejn l-annullament tad-deċiżjoni jista’ biss jagħti lok għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni ġdida, identika,
         fis-sustanza, għad-deċiżjoni annullata 
      
      46      Sussegwentement, il-Qorti tal-Prim’Istanza eżaminat it-tieni parti tat-tieni motiv li tirrigwarda d-diversi allegazzjonijiet
         ta’ nuqqasijiet tal-awtoritajiet Torok li huma bbażati essenzjalment fuq l-argument li l-imsemmija awtoritajiet Torok effettivament
         ħarġu u endorsjaw iċ-ċertifikati inkwistjoni.
      
      47      F’dan ir-rigward, wara li fil-punti 150 sa 152 tas-sentenza appellata kkunsidrat li, minn banda, il-konstatazzjoni dwar in-natura
         oriġinali jew iffalsifikata tad-dokumenti maħruġin mill-awtoritajiet Torok kienet taqa’ taħt il-kompetenza esklużiva ta’ dawn
         u li, mill-banda l-oħra, l-imsemmija awtoritajiet kienu sabu li ċ-ċertifikati inkwistjoni kienu foloz, il-Qorti tal-Prim’Istanza
         rrespinġiet l-argument tal-appellanti fejn hija sostniet li t-timbri u l-firem fuq iċ-ċertifikati inkwistjoni juru li dawn
         x’aktarx inħarġu u ġew awtentikati mill-awtoritajiet Torok.
      
      48      Fl-aħħar nett, hija rrilevat li la l-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni u lanqas id-dispożizzjonijiet ta’ applikazzjoni tiegħu ma kienu
         jipprovdu espressament għaż-żamma ta’ reġistri taċ-ċertifikati maħruġa mill-awtoritajiet Torok.
      
      49      Madankollu, il-Qorti tal-Prim’Istanza rrikonoxxiet li l-paragrafu 12 tal-punt II tal-Anness II tad-Deċiżjoni Nru 1/96 jipprovdi
         għall-fatt li fil-kaxxa 12 taċ-ċertifikati A. TR. 1 għandu jitniżżel in-numru tad-dokument u li l-Artikolu 13 ta’ din id-deċiżjoni
         jipprovdi li, f’każ li ċ-ċertifikati jkunu diviżi, il-kaxxa 12 tal-estratt għandu jsemmi, b’mod partikolari, in-numru ta’
         reġistrazzjoni taċ-ċertifikat inizjali. 
      
      50      Madankollu, hija kkunsidrat li dan ma jimplikax li dawn kienu ċertifikati awtentiċi, peress li l-falsifikaturi kellhom kull
         interess li jużaw, għaċ-ċertifikati falsifikati, numru ta’ reġistrazzjoni li jikkorrispondi għal ċertifikat regolari. 
      
      51      Fir-rigward tat-tielet parti tat-tieni motiv, dwar sensiela ta’ allegazzjonijiet ta’ nuqqasijiet imputabbli lill-Kummissjoni
         Ewropea, il-Qorti tal-Prim’Istanza bbażat ruħha fuq l-investigazzjonijiet li kienu twettqu mill-UCLAF fit-Turkija fejn ġie
         konkluż li l-Kummissjoni żgurat b’mod effettiv l-applikazzjoni tajba tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni. 
      
      52      Il-Qorti tal-Prim’Istanza kkonstatat ukoll, fil-punt 240 tas-sentenza appellata, li l-appellanti ma kinitx f’pożizzjoni turi
         li l-Kummissjoni kienet iltaqgħat ma’ xi diffikultajiet fil-kuntest tal-għajnuna amministrattiva miftiehma ma’ l-awtoritajiet
         Torok, li jiġġustifikaw li jiġu kkonsultati l-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jew il-Kumitat Imħallat tal-Unjoni Doganali KE-Turkija
         (iktar’il quddiem il-“Kumitat Imħallat”). 
      
      53      Il-Qorti tal-Prim’Istanza ddeċidiet imbagħad li la l-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, la d-deċiżjonijiet tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni
         u lanqas il-leġiżlazzjoni Komunitarja applikabbli ma kienu pprevedew xi obbligu li jinbagħtu kampjuni ta’ timbri u firem bejn
         il-partijiet kontraenti, jew xi obbligu li l-importaturi jiġu avżati f’każ ta’ dubji fir-rigward tal-validità tat-tranżazzjonijiet
         doganali mwettqa minn dawn tal-aħħar fil-kuntest ta’ sistema preferenzjali, jew li l-UCLAF jadotta ċertu metodu ta’ investigazzjoni.
         
      
      54      Fir-rigward tar-raba’ parti tat-tieni motiv li tirrigwarda n-nuqqas ta’ negliġenza evidenti tal-appellanti, il-Qorti tal-Prim’Istanza
         ċaħdet dan il-motiv bħala irrilevanti wara li rrilevat li l-Kummissjoni, f’dik il-parti tad-deċiżjoni kkontestata dwar iċ-ċertifikati
         inkwistjoni, ma kinitx tat l-opinjoni tagħha fuq il-kwistjoni tad-diliġenza jew tan-negliġenza tal-appellanti.
      
       Fuq it-tielet motiv
      55      Il-Qorti tal-Prim’Istanza ċaħdet ukoll it-tielet motiv, li hu bbażat fuq il-ksur tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK, u dan peress
         li l-appellanti ma wrietx li aġir pożittiv min-naħa tal-awtoritajiet kompetenti kkontribwixxa għat-tfassil jew għall-aċċettazzjoni
         taċ-ċertifikati inkwistjoni li rriżultaw foloz.
      
       Fuq il-miżuri ta’ organizzazzjoni tal-proċedura u l-miżuri istruttorji mitluba
      56      Fl-aħħar nett, il-Qorti tal-Prim’Istanza rrespinġiet l-elementi ta’ prova u l-miżuri istruttorji mitluba mill-appellanti,
         bħal, inter alia, it-talba li l-Kummissjoni tintalab tipproduċi d-dokumenti kollha li l-appellanti qieset li ma setgħetx tikkonsulta fil-kuntest
         tal-aċċess għall-fajl amministrattiv.
      
       It-talbiet tal-partijiet
      57      Permezz tal-appell tagħha, l-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha: 
      
      –        tannulla s-sentenza appellata;
      –        tilqa’ t-talbiet tagħha magħmulin fl-ewwel istanza; sussidjarjemnt, tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza sabiex
         din tiddeċiedi fuq il-mertu tal-kawża;
      
      –        tilqa’ t-talbiet għal miżuri ta’ organizzazzjoni tal-proċedura magħmulin mill-appellanti fin-noti tagħha tat-28 ta’ Jannar
         2003, tal-4 ta’ Awwissu 2003 u tal-11 ta’ Awwissu 2003; u
      
      –        tikkundanna lill-konvenuta fl-ewwel istanza għall-ispejjeż.
      58      Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
      
      –        tiċħad l-appell kollu,
      –        tilqa’ t-talbiet kollha ppreżentati fl-ewwel istanza mill-Kummissjoni,
      –        tikkundanna lill-appellanti għall-ispejjeż inklużi dawk inkorsi fl-ewwel istanza.
       Fuq l-appell
      59      In sostenn tal-appell tagħha, l-appellanti tqajjem disa’ aggravji.
      
      60      Fl-ewwel lok, hija ssostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza wettqet żball ta’ liġi meta ddeterminat it-tqassim tal-kompetenzi bejn
         l-Istat ta’ esportazzjoni u l-Istat ta’ importazzjoni billi l-awtoritajiet Torok m’għandhomx, għall-kuntrarju ta’ dak li ddeċidiet
         il-Qorti tal-Prim’Istanza, kompetenza esklużiva biex jikkonstataw in-natura awtentika jew le taċ-ċertifikati inkwistjoni.
         
      
      61      Fit-tieni lok, l-appellanti tinvoka ksur tad-dritt tagħha ta’ aċċess għall-fajl li ma jistax jiġi limitat biss għad-dokumenti
         li fuqhom il-Kummissjoni bbażat id-deċiżjoni kkontestata.
      
      62      It-tielet u r-raba’ aggravji tagħha huma bbażati fuq tqassim żbaljat tal-oneru tal-prova minħabba li l-Qorti tal-Prim’Istanza
         tefgħet fuqha l-oneru tal-prova kollu, u ċaħdet it-talbiet tagħha biex jiġu ppreżentati provi u biex jittieħdu miżuri istruttorji.
      
      63      Il-ħames aggravju jirrigwarda żbalji fil-klassifikazzjoni ġuridika tan-nuqqasijiet allegati kontra l-awtoritajiet Torok u
         l-Kummissjoni. F’dan ir-rigward, l-appellanti tinvoka diversi lmenti dwar, l-evalwazzjoni taċ-ċertifikati inkwistjoni bħala
         irregolari jew mhux awtentiċi, il-fatt li ma ntbagħtux kampjuni tat-timbri u tal-firem, il-ksur tal-obbligu li l-importaturi
         jiġu avżati, il-mod kif l-investigazzjonijiet twettqu fit-Turkija u n-nuqqas li tiġi mgħarrfa bir-reġistrazzjoni taċ-ċertifikati
         inkwistjoni.
      
      64      Permezz tas-sitt aggravju tagħha, hija tikkritika s-sentenza appellata inkwantu tafferma li l-Kummissjoni ma kinitx marbuta
         tikkonsulta l-Kumitat Imħallat jew il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni. 
      
      65      Is-seba’ aggravju tal-appell jirrigwarda l-allegazzjoni li l-Qorti tal-Prim’Istanza ma kkunsidratx l-interess leġittimu tagħha
         fl-annullament tad-deċiżjoni kkontestata fir-rigward taċ-ċertifikat A.TR.1 D 437214, filwaqt li t-tmien aggravju jikkonċerna
         n-nuqqas ta’ evalwazzjoni tal-kunsiderazzjonijiet ta’ ekwità u tar-riskji fis-sentenza appellata. 
      
      66      Fl-aħħar lok, fid-disa’ aggravju, l-appellanti tallega li l-Qorti tal-Prim’Istanza kisret l-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK. 
      
       Osservazzjonijiet preliminari
      67      Għandu jiġi rrilevat, fl-ewwel lok, li l-appellanti sostniet, waqt is-seduta, li l-eżekuzzjoni tal-Artikolu 2 tad-deċiżjoni
         kkontestata ġiet sospiża biss parzjalment, billi parti mid-dazji fuq l-importazzjoni marbutin maċ-ċertifikati inkwistjoni
         kienet tħallset minnha. Konsegwentement, din hija sitwazzjoni kemm ta’ ħlas lura tad-dazji fuq l-importazzjoni, għal dak li
         jirrigwarda l-ammonti li ħallset l-appellanti, kif ukoll ta’ maħfra ta’ dawn id-dazji, għal dak li jikkonċerna d-dazji mdaħħla
         sussegwentement fil-kontijiet, iżda li ma tħallsux mill-appellanti.
      
      68      Fit-tieni lok, għandu jiġi enfasizzat li l-appellanti invokat, insostenn tal-appell tagħha, diversi ilmenti marbutin kemm
         mal-ksur ta’ rekwiżiti proċedurali essenzjali kif ukoll mal-ksur ta’ regoli sostantivi. Madankollu, fid-dawl taċ-ċirkustanzi
         partikolari ta’ dan il-każ u minbarra l-aggravji bbażati fuq ksur tad-dritt ta’ aċċess għall-fajl u tal-Artikolu 220(2)(b)
         tal-KDK, dawn l-ilmenti, essenzjalment, jikkontestaw l-applikazzjoni magħmula mill-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Artikolu 239
         tal-KDK, b’mod partikolari f’dak li jikkonċerna l-eżistenza ta’ sitwazzjoni partikolari fis-sens ta’ dan l-istess Artikolu.
         Għaldaqstant, qabel kollox għandhom jiġu eżaminati dawn l-ilmenti kollha.
      
       Fuq il-ksur tal-Artikolu 239 tal-KDK
       L-argumenti tal-partijiet
      69      L-appellanti tikkritika, essenzjalment, il-klassifikazzjoni ġuridika magħmula mill-Qorti tal-Prim’Istanza tan-nuqqasijiet
         allegati, minn naħa waħda, kontra l-awtoritajiet Torok u min-naħa l-oħra, kontra l-Kummissjoni.
      
      70      Fir-rigward tan-nuqqasijiet allegati kontra l-awtoritajiet Torok, l-appellanti ssostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza għamlet
         żball ta’ liġi taħt diversi aspetti:
      
      –        meta evalwat iċ-ċertifikati inkwistjoni, u b’mod partikolari ċ-ċertifikat A.TR.1 D437214, billi rriżulta li dawn kienu ffalsifikati;
      –        fir-rigward tan-nuqqas min-naħa tal-awtoritajiet Torok li jwettqu l-obbligi tagħhom relattivi għall-kampjuni tat-timbri u
         tal-firem li jużaw, u għar-reġistrazzjoni taċ-ċertifikati li joħorġu;
      
      –        fil-kuntest tal-għajnuna reċiproka, fir-rigward tal-eżistenza ta’ involviment tal-awtoritajiet Torok fil-ħruġ taċ-ċertifikati
         inkwistjoni, u
      
      –        fir-rigward ta’ elementi oħrajn li, fil-fehma tagħha, juru nuqqasijiet min-naħa tal-awtoritajiet Torok li jikkostitwixxu sitwazzjoni
         partikolari fir-rigward tagħha.
      
      71      Għal dak li jikkonċerna l-allegati nuqqasijiet tal-Kummissjoni, l-appellanti ssostni li jeżistu biżżejjed indizji oġġettivi
         li jsostnu l-konstatazzjoni dwar il-ksur sistematiku u volontarju min-naħa tal-awtoritajiet Torok, li kien imisshom iġġustifikaw
         kontroll rinforzat tas-sistema preferenzjali min-naħa tal-Kummissjoni.
      
      72      L-appellanti hija tal-fehma wkoll, billi tibbaża ruħha fuq l-Artikolu 93 tar-Regolament għall-implementazzjoni tal-KDK u l-Artikolu
         4 tad-Deċiżjoni Nru 1/96, li r-Repubblika tat-Turkija u l-Kummissjoni kienu ġuridikament marbutin jibagħtu l-kampjuni tat-timbri
         użati mill-awtoritajiet doganali Torok lill-uffiċjali doganali responsabbli jew jitolbu dawk il-kampjuni u dan anke matul
         il-perijodu ta’ referenza, jiġifieri 1995-1997.
      
      73      Hija tenfasizza li l-Qorti tal-Prim’Istanza wettqet żball ta’ liġi wkoll meta ma kkonkludietx li l-Kummissjoni kienet marbuta
         tavża lill-importaturi tal-konċentrat tal-meraq tal-frott sa mhux iktar tard mill-aħħar tas-sena 1994 jew il-bidu tas-sena
         1995, dwar l-irregolaritajiet li seħħew fit-Turkija fir-rigward tal-ħruġ taċ-ċertifikati A.TR.1, u kienet marbuta wkoll tikkonsulta
         l-Kumitat Imħallat jew il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni. 
      
      74      Barra minn hekk, L-UCLAF naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu li jagħmel investigazzjoni kif xieraq fit-Turkija, inkwantu
         l-UCLAF ma adottax ċerti metodi ta’ investigazzjoni. 
      
      75      Fl-aħħar lok, l-appellanti tallega li l-Qorti tal-Prim’Istanza injorat il-fatt li ma jkunx ġust li l-appellanti titħalla ssofri
         d-dannu li jitnissel mid-deċiżjoni inkwistjoni u dan imur kontra l-prinċipju ta’ ekwità li fuqu hu bbażat l-Artikolu 239 tal-KDK,
         invista tar-rapport bejn l-operatur ekonomiku u l-amministrazzjoni.
      
      76      Il-Kummissjoni tikkunsidra, preliminarjament, li l-aggravji mqajma mill-appellanti għal dak li jikkonċerna n-nuqqasijiet allegati
         kontriha u kontra l-awtoritajiet Torok ma jirrigwardawx kwistjonijiet ta’ liġi, iżda jikkonsistu f’evalwazzjonijiet fattwali,
         li ma jistgħux jiġu kkontestati fil-kuntest ta’ appell.
      
      77      Barra minn hekk, hija tafferma li d-dispożizzjonijiet legali applikabbli għal dan il-każ la kienu jimponu fuq ir-Repubblika
         tat-Turkija u lanqas fuq il-Kummissjoni l-obbligu li jibagħtu kampjuni tat-timbri jew tal-firem, u lanqas li jżommu reġistri
         taċ-ċertifikati A. TR. 1.
      
      78      Għal dak li jikkonċerna l-avviż lill-importaturi, il-Kummissjoni tfakkar li l-importazzjonijiet inkwistjoni f’dan il-każ ikopru
         l-perijodu bejn ix-xahar ta’ April tal-1995 u dak ta’ Novembru tal-1997, mentri d-dubji dwar l-awtentiċità taċ-ċertifikati
         A.TR.1 u r-regolarità tal-kontenut tagħhom qamu biss wara, jiġifieri mis-sena 1998.
      
      79      Hija tenfasizza wkoll li ma kellha ebda raġuni għalfejn tinvolvi l-Kumitat Imħallat jew il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni f’dan
         il-każ, u dan fid-dawl tal-kooperazzjoni kontinwa offruta mill-awtoritajiet Torok.
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja
      –       Fuq l-ammissibbiltà
      80      Skont l-Artikoli 225(1) KE u l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 58 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-appell għandu jkun limitat
         għal punti ta’ liġi u għandu jkun ibbażat fuq motivi ta’ inkompetenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza, ta’ ksur tal-proċedura quddiemha
         li jagħmel ħsara lill-interessi tal-appellant kif ukoll ta’ ksur tad-dritt Komunitarju mill-Qorti tal-Prim’Istanza (ara, b’mod
         partikolari, is-sentenza tat- 28 ta’ Frar 2008, Neirinck vs Il-Kummissjoni, C-17/07 P, punt 73).
      
      81      In sostenn tal-appell tagħha, l-appellanti tinvoka diversi ċirkustanzi li, fil-fehma tagħha, jikkostitwixxu sitwazzjoni partikolari
         fis-sens tal-Artikolu 239 tal-KDK.
      
      82      Skont ġurisprudenza stabbilita, tali sitwazzjoni partikolari tiġi stabbilita meta jirriżulta miċ-ċirkustanzi tal-każ li d-debitur
         jinsab f’sitwazzjoni eċċezzjonali meta mqabbel mal-operaturi l-oħra li jeżerċitaw l-istess attività bħalu (ara, f’dan is-sens,
         is-sentenzi tal-25 ta’ Frar 1999, Trans-Ex-Import, C-86/97, Ġabra p. I-1041, punti 21 u 22, kif ukoll tas-7 ta’ Settembru
         1999, De Haan, C-61/98, Ġabra p. I-5003, punti 52 u 53). Huwa fid-dawl ta’ dawn iċ-ċirkustanzi li għandha tiġi eżaminata l-kwistjoni
         jekk dawn jikkostitwixxux sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tal-KDK. 
      
      83      L-ilmenti invokati fil-kuntest tal-appell jammontaw għal kritika tal-applikazzjoni magħmula mill-Qorti tal-Prim’Istanza fis-sentenza
         appellata tal-Artikolu 239 tal-KDK, inkwantu ddeċidiet li ċ-ċirkustanzi tal-każ ma jikkostitwixxux sitwazzjoni partikolari.
         Din il-klassifikazzjoni ġuridika hija kwistjoni ta’ liġi li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha teżamina fil-kuntest ta’ appell.
      
      84      Konsegwentement, l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kummissjoni għandha tiġi respinta.
      
      –       Fuq il-mertu
      85      Qabel kollox għandu jiġi enfasizzat li, skont ġurisprudenza stabbilita, l-Artikolu 239 tal-KDK jikkostitwixxi klawżola ġenerali
         ta’ ekwità (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-3 ta’ April 2008, Militzer & Münch, C-230/06, li għadha ma ġietx ippubblikata
         fil-Ġabra, punt 50).
      
      86      Skont l-Artikolu 239 tal-KDK, id-debitur għandu dritt għal ħlas lura jew maħfra tad-dazji doganali, sakemm ikunu sodisfatti
         żewġ kundizzjonijiet, jiġifieri l-eżistenza ta’ sitwazzjoni partikolari u n-nuqqas ta’ traskuraġni ovvja u ingann min-naħa
         tiegħu.
      
      87      Fir-rigward tad-diliġenza tal-appellanti u n-nuqqas ta’ ingann min-naħa tagħha, għandu jiġi speċifikat li dawn mhumiex is-suġġett
         ta’ dan l-appell. Fil-fatt, hekk kif ikkonstatat il-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punt 295 tas-sentenza appellata, hija ma ddeċidietx,
         fil-parti tad-deċiżjoni kkontestata dwar iċ-ċertifikati inkwistjoni, fuq il-kwistjoni tad-diliġenza jew tan-negliġenza tal-appellanti.
      
      88      Għal dak li jikkonċerna l-eżistenza ta’ sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikoli 239 tal-KDK, din tiġi stabbilita, kif
         ġie mfakkar fil-punt 82 ta’ din is-sentenza, meta jirriżulta miċ-ċirkustanzi tal-każ li d-debitur jinsab f’sitwazzjoni eċċezzjonali
         meta mqabbel mal-operaturi l-oħra li jeżerċitaw l-istess attività bħalu u li, fin-nuqqas ta’ dawn iċ-ċirkustanzi, ma kienx
         isofri d-dannu marbut mad-dħul sussegwenti fil-kontijiet tad-dazji doganali (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-26 ta’ Marzu
         1987, Coopérative agricole d'approvisionnement des Avirons, 58/86, Ġabra p. 1525, punt 22).
      
      89      B’hekk, sabiex tiddetermina jekk iċ-ċirkustanzi tal-każ jikkostitwixxux sitwazzjoni partikolari li la tinvolvi traskuraġni
         ovvja u lanqas ingann min-naħa tal-persuna kkonċernata fis-sens tal-Artikolu 239 tal-KDK, il-Kummissjoni għandha tevalwa l-informazzjoni
         kollha dwar il-fatti li tkun rilevanti (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-15 ta’ Mejju 1986, Oryzomyli Kavallas u Oryzomyli
         Agiou Konstantinou vs Il-Kummissjoni, 160/84, Ġabra p. 1633, punt 16).
      
      90      Dan l-obbligu jimplika, f’każ bħal dak inkwistjoni fejn id-debitur invoka, insostenn tat-talba tiegħu għal ħlas lura jew maħfra
         tad-dazji fuq l-importazzjoni, l-eżistenza ta’ ċerti nuqqasijiet gravi min-naħa tal-awtoritajiet Torok u tal-Kummissjoni fil-kuntest
         tal-applikazzjoni tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, li l-Kummissjoni tevalwa, meta teżamina din it-talba, il-fatti kollha relattivi
         għaċ-ċertifikati inkwistjoni li saret taf bihom fil-qadi tal-funzjoni tagħha ta’ sorveljanza u kontroll tal-applikazzjoni
         korretta tal-imsemmi ftehim. 
      
      91      Din il-konklużjoni hi sostnuta mill-Artikolu 904c tar-Regolament għall-implementazzjoni tal-KDK li jipprovdi li dazji fuq
         l-importazzjoni m’għandhomx jitħallsu lura jew jinħafru meta “l-unika bażi” li fuqha tkun saret it-talba għall-ħlas lura jew
         għall-maħfra tkun il-preżentazzjoni, imqar in bona fede, għall-iskop ta’ awtorizzazzjoni għal trattament tariffarju preferenzjali, ta’ dokumenti li sussegwentament instabu foloz,
         falsifikati jew invalidi għall-awtorizzazzjoni għall-imsemmi trattament.
      
      92      Min-naħa l-oħra, ċirkustanzi oħra invokati insostenn ta’ talba għall-ħlas lura jew għall-maħfra tad-dazji fuq l-importazzjoni,
         bħall-kontroll inadegwat min-naħa tal-Kummissjoni tal-applikazzjoni korretta tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, jistgħu jikkostitwixxu
         tali sitwazzjoni partikolari.
      
      93      Għalkemm il-Kummissjoni għandha marġni ta’ diskrezzjoni għal dak li jirrigwarda l-applikazzjoni tal-Artikolu 239 tal-KDK,
         hija ma tistax tinjora l-obbligu tagħha li tibbilanċja b’mod effettiv, minn naħa, l-interess tal-Komunità fl-osservanza sħiħa
         tad-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni doganali, kemm jekk tkun Komunitarja jew li tivvinkola l-Komunità, u, min-naħa l-oħra,
         l-interess tal-importatur in bona fede sabiex ma jsostnix ħsarat li jiżbqu r-riskju kummerċjali ordinarju.
      
      94      Dan l-ibbilanċjar jifforma l-bażi tal-imsemmi Artikolu 239 li jikkostitwixxi, kif ġie mfakkar fil-punt 85 ta’ din is-sentenza,
         klawżola ġenerali ta’ ekwità. Konsegwentement, meta teżamina talba għall-ħlas lura jew għall-maħfra tad-dazji fuq l-importazzjoni,
         il-Kummissjoni ma tistax tikkontenta ruħha li tevalwa l-aġir u l-attivitajiet tal-imporatatur u tal-esportatur. Hija għandha
         tieħu inkunsiderazzjoni wkoll, b’mod partikolari, l-effett tal-aġir tagħha, fuq is-sitwazzjoni konkreta tal-każ inkwistjoni,
         fil-kuntest tal-obbligu tagħha ta’ sorveljanza u kontroll.
      
      95      F’dan ir-rigward, għandu jiġi enfasizzat li jirriżulta mill-Artikolu 211 KE li l-Kummissjoni, bħala l-istituzzjoni li tissalvagwardja
         t-Trattat KE u l-ftehim konklużi skont dan it-Trattat, hija marbuta tiżgura l-applikazzjoni korretta minn pajjiż terz tal-obbligi
         li jkun daħal għalihom taħt ftehim konkluż mal-Komunità permezz tal-metodi previsti mill-ftehim jew minn deċiżjonijiet meħudin
         skont dan il-ftehim.
      
      96      Dan l-obbligu jirriżulta wkoll mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni stess, u minn diversi deċiżjonijiet adottati biex jiġi implementat.
         B’hekk, l-Artikolu 7 ta’ dan il-ftehim, moqri flimkien mal-Artikolu 211 KE, jeżiġi li l-Kummissjoni għandha tieħu l-miżuri
         ġenerali jew partikolari kollha li jkunu xierqa sabiex jiżguraw l-eżekuzzjoni tal-obbligi li jirriżultaw mill-imsemmi ftehim.
      
      97      Barra minn hekk, skont l-Artikolu 24 ta’ dan l-istess ftehim, il-Kummissjoni għandha tkun preżenti fi ħdan il-Kunsill ta’
         Assoċjazzjoni u għandha tipparteċipa, bħala rappreżentanti tal-Komunità, fil-kumitati differenti, istitwiti minn dan il-kunsill,
         sabiex tiġi żgurata l-kontinwità tal-kooperazzjoni neċessarja għall-operat tajjeb tal-ftehim. B’hekk, skont l-Artikolu 52(2)
         tad-Deċiżjoni Nru 1/95, il-Kummissjoni tista’ tikkonsulta lill-Kumitat Imħallat f’każ li jqumu diffikultajiet għall-Komunità
         jew għar-Repubblika tat-Turkija fl-implementazzjoni ta’ din id-deċiżjoni.
      
      98      Barra minn hekk, il-Kummissjoni għandha rappreżentazzjoni permanenti fit-Turkija, ħaġa li tippermettilha, għall-inqas, tkun
         informata, b’mod affidabbli, fuq l-iżviluppi ġuridiċi f’dan l-Istat u, b’mod partikolari, fuq l-istat tal-applikazzjoni ta’
         dan il-ftehim. 
      
      99      Għandu jiġi rrilevat ukoll li, fil-kuntest tal-obbligu tagħha ta’ sorveljanza u ta’ kontroll tal-applikazzjoni korretta tal-Ftehim
         ta’ Assoċjazzjoni, il-Kummissjoni għandha prerogattivi importanti.
      
      100    B’hekk, il-Kummissjoni tista’ titlob, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 3 tal-Anness 7 tad-Deċiżjoni Nru 1/95, lill-awtoritajiet
         Torok kwalunkwe informazzjoni li tista’ tippermettilha tiżgura ruħha li l-leġiżlazzjoni doganali tkun qed tiġi applikata b’mod
         korrett.
      
      101    Din l-istituzzjoni tista’ wkoll, skont il-paragrafu 4(1) tal-imsemmi Artikolu, titlob lill-awtoritajiet Torok sabiex jieħdu
         l-miżuri neċessarji biex jeżerċitaw sorveljanza partikolari fuq il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li dwarhom jeżistu suspetti
         raġonevoli li qed iwettqu jew li wettqu operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali.
      
      102    Barra minn hekk, skont l-Artikolu 7(3) u (4) tal-imsemmi anness, l-uffiċjali tal-Kummissjoni debitament awtorizzati jistgħu
         jiġbru, fl-uffiċċji rispettivi tal-awtoritajiet doganali Torok, informazzjoni relattiva għall-operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni
         doganali jew jistgħu jkunu preżenti matul l-investigazzjonijiet imwettqa fit-territorju Tork, bi qbil ma’ u skont il-kundizzjonijiet
         previsti minn dawn l-awtoritajiet. 
      
      103    Minbarra dan, l-istess japplika għall-Artikolu 15 tad-Deċiżjoni Nru 1/96 li jistipula li, sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni
         korretta ta’ din id-Deċiżjoni, l-Istati Membri u r-Repubblika tat-Turkija għandhom jgħinu lil xulxin, permezz tal-amministrazzjonijiet
         doganali rispettivi tagħhom u fil-kuntest tal-għajnuna reċiproka prevista fl-Anness 7 tad-Deċiżjoni Nru 1/95, għall-kontroll
         tal-awtentiċità u r-regolarità taċ-ċertifikati.
      
      104    Konsegwentement, il-Kummissjoni ma tistax raġonevolment tippretendi, kif għamlet waqt is-seduta, li tinsab fl-istess sitwazzjoni
         bħall-appellanti f’dak li jikkonċerna l-verifika tal-fatti li ġraw f’pajjiż terz, jiġifieri fit-Turkija. Għall-kuntrarju,
         hija għandha tuża b’mod sħiħ il-prerogattivi tagħha skont id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni u tad-deċiżjonijiet
         adottati biex jiġi implementat, sabiex ma tonqosx mill-obbligi tagħha ta’ sorveljanza u kontroll tal-applikazzjoni korretta
         tal-imsemmi ftehim. 
      
      105    Tali użu huwa partikolarment neċessarju f’sitwazzjoni fejn l-esportazzjonijiet lejn l-istess port Komunitarju, jiġifieri dak
         ta’ Ravenna, permezz tal-istess kumpannija esportatriċi Torka, matul l-istess perijodu ta’ referenza, kienu twettqu, skont
         dak li ġie kkonstatat fis-sentenza appellata, b’ċertifikati kemm irregolari kif ukoll mhux awtentiċi.
      
      106    L-użu sħiħ tal-prerogattivi tal-Kummissjoni fil-kuntest tal-obbligu tagħha ta’ sorveljanza u kontroll tal-applikazzjoni korretta
         tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni hu meħtieġ ukoll mill-fatt li l-evalwazzjonijiet magħmulin mill-awtoritajiet Torok fir-rigward
         tan-non awtentiċità jew l-irregolarità taċ-ċertifikati inkwistjoni juru ċerti ambigwitajiet jew, għall-inqas, ċerti inkoerenzi.
      
      107    B’hekk, kif ġie kkonstatat mill-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punti 120 sa 128 tas-sentenza appellata, meta l-kontenut tal-ittra
         tal-awtoritajiet Torok tat-8 ta’ Marzu 1999 titqabbel mal-kontenut tal-komunikazzjonijiet sussegwenti tal-istess awtoritajiet,
         bħall-ittra tar-Rappreżentazzjoni Permanenti Torka lill-UCLAF tat-22 ta’ April 1999, jirriżultaw ċerti ambigwitajiet għal
         dak li jikkonċerna n-natura allegatament mhux awtentika taċ-ċertifikat D 437214.
      
      108    Għal dak li jikkonċerna żewġ ċertifikati A. TR. 1 oħra, li l-awtentiċità tagħhom ġiet eżaminata mill-awtoritajiet Torok fil-kuntest
         tal-istess eżerċizzju ta’ verifika a posteriori, anki jekk ma jagħmlux parti miċ-ċertifikati inkwistjoni, il-Qorti tal-Prim’Istanza, fil-punti 198 ssa 201 tas-sentenza appellata,
         ikkonstatat ukoll ċerti inkoerenzi inkwantu l-awtoritajiet Torok ikklassifikawhom, fi stadji differenti tal-proċedura, jew
         bħala ffalsifikati, jew inkorretti, jew anki parzjalment inkorretti. 
      
      109    Minbarra dan, kif jirriżulta mis-sentenza appellata, l-użu mill-imsemmija awtoritajiet ta’ diversi termini biex jiddeskrivu
         r-riżultat tal-verifiki tagħhom taċ-ċertifikati vverifikati, bħal, b’mod partikolari, “foloz” (l-ittra tar-Rappreżentazzjoni
         Permanenti Torka lill-UCLAF tal-10 ta’ Lulju 1998, imsemmija fil-punt 41 tas-sentenza appellata), “[mhux] korretti u ma nħarġux
         jew ma ġewx endorsjati mill-uffiċċju doganali [Tork]” (l-ittra tad-Direttorat Ġenerali Tork tad-Dwana tat-8 ta’ Marzu 1999,
         imsemmija fil-punt 123 tas-sentenza appellata), “inkorretti u ma nħarġux skont ir-regoli ta’ oriġini” (ittra tar-Rappreżentazzjoni
         Permanenti Torka lill-UCLAF tat-22 ta’ April 1999, imsemmija fil-punt 124 tas-sentenza appellata), “inkorrett[i]” (l-ittra
         tad-Direttorat Ġenerali Tork tad-Dwana tas-16 ta’ Lulju 1999, imsemmija fil-punt 200 tas-sentenza appellata), ukoll ta lok
         għal ambigwitajiet.
      
      110    Barra minn hekk, it-termini differenti użati mill-awtoritajiet Torok fil-korrispondenza tagħhom mal-Kummissjoni u l-awtoritajiet
         doganali Taljani ma jikkorrispondux mal-kunċetti ta’ “awtentiċità” u ta’ “regolarità” previsti fl-Artikoli 11 tad-Deċiżjoni
         Nru 5/72 u 15 tad-Deċiżjoni Nru 1/96.
      
      111    L-ambigwitajiet u l-inkoerenzi deskritti hawn fuq imisshom wasslu lill-Kummissjoni biex ikollha dubji dwar l-evalwazzjonijiet
         magħmulin mill-awtoritajiet Torok. Il-Kummissjoni, f’dawn il-kundizzjonijiet, imissha żgurat ruħha, fil-kuntest tad-dmir tagħha
         ta’ sorveljanza u kontroll tal-applikazzjoni korretta tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, li l-awtoritajiet Torok kienu kklassifikaw,
         b’mod korrett, l-imsemmija ċertifikati jew bħala irregolari, jew bħala ċertifikati mhux awtentiċi.
      
      112    Madankollu, għandu jiġi kkonstatat li l-Kummissjoni ma użatx il-prerogattivi kollha li jagħtuha l-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
         u d-dispożizzjonijiet li jimplementawh.
      
      113    Fl-ewwel lok, għalkemm l-UCLAF wettaq żewġ investigazzjonijiet fit-Turkija bejn it-12 u l-15 ta’ Ottubru 1998, kif ukoll bejn
         it-30 ta’ Novembru u t-2 ta’ Diċembru 1998, għandu jiġi kkonstatat li l-Qorti tal-Prim’Istanza għamlet żball meta ddeċidiet,
         fil-punt 218 tas-sentenza appellata, li ebda prova ma kienet tippermetti li wieħed jissoponi li l-UCLAF ma setax iwettaq investigazzjoni
         fid-dettall, b’mod partikolari fir-rigward tal-amministrazzjoni doganali ta’ Mersin. Jirriżulta b’mod ċar mir-rapporti ta’
         missjoni tal-UCLAF tad-9 u tat-23 ta’ Diċembru 1998 li, l-uffiċċju doganali li minnu l-prodotti inkwistjoni ġew esportati
         lejn il-Komunità, jiġifieri dak ta’ Mersin, mhuwiex waħda mill-organizzazzjonijiet li żaru l-investigaturi fit-Turkija. B’hekk,
         huma ma setgħux jivverifikaw l-awtentiċità jew le taċ-ċertifikati inkwistjoni. Fil-fatt, iż-żewġ rapporti ta’ missjoni tal-UCLAF
         tad-9 u tat-23 ta’ Diċembru 1998 ma jittrattawx il-kwistjoni jekk iċ-ċertifikati inkwistjoni kinux effettivament falsifikati
         jew, min-naħa l-oħra, inħarġux bi żball mill-awtoritajiet Torok.
      
      114    Din il-konstatazzjoni hi kkonfermata b’ittra tad-9 ta’ Diċembru 1998, jiġifieri wara l-investigazzjonijiet imwettqa mill-UCLAF
         fit-Turkija, li fihom id-Direttur tal-UCLAF, is-Sur Knudsen, talab lill-awtoritajiet Torok jagħtu “b’urġenza” l-kunsens tagħhom
         għal verifika konġunta fl-uffiċċju doganali ta’ Mersin, sabiex jinkisbu dettalji dwar l-esportazzjonijiet kollha ta’ konċentrat
         tal-meraq tal-frott minn tmiem l-1993 li kienu twettqu mill-kumpannija Akman.
      
      115    Ma jistax jiġi kkontestat, f’dan ir-rigward, li, biex issir verifika fl-uffiċċji rispettivi tal-awtoritajiet doganali Torok,
         il-Kummissjoni kellu jkollha, skont l-Artikolu 7(3) tal-Anness 7 tad-Deċiżjoni Nru 1/95, il-kunsens tal-imsemmija awtoritajiet.
         Hu biżżejjed li jiġi enfasizzat li l-Kummissjoni b’ebda mod ma semmiet in-nuqqas ta’ kunsens min-naħa tal-awtoritajiet Torok
         li kien jimpedixxiha milli twettaq tali verifika fil-post.
      
      116    Fit-tieni lok, jirriżulta mill-punti 244 sa 259 tas-sentenza appellata li l-Kummissjoni ma eżiġietx mill-awtoritajiet Torok
         il-kampjuni tal-marka li jħallu t-timbri użati fl-uffiċċju doganali ta’ Mersin u ma bagħtithomx lill-awtoritajiet doganali
         tal-Istati Membri. Il-Qorti tal-Prim’Istanza kkonkludiet f’dan ir-rigward li, matul il-perijodu kollu li jkopri l-importazzjonijiet
         inkwistjoni, ir-Repubblika tat-Turkija u l-Kummissjoni ma kienu suġġetti għal ebda obbligu li jibagħtu lil xulxin il-kampjuni
         tal-marka li jħallu t-timbri użati mill-uffiċċji doganali.
      
      117    Hu l-fatt li jintbagħtu l-kampjuni tal-marka li jħallu t-timbri u tal-firem użati f’dawn l-uffiċċji li jippermetti li ssir
         sorveljanza effettiva tal-osservanza tar-regoli doganali relattivi għall-preferenzi tariffarji.
      
      118    L-obbligu tal-Kummissjoni li tiżgura li l-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jiġi applikat b’mod korrett jeżiġi li hija, u, permezz
         tagħha, l-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri, jkollha, f’kull ħin, l-elementi kollha li jistgħu jippermettulha twettaq
         kontroll effettiv u l-kampjuni tal-marka li jħallu t-timbri u tal-firem bla dubju jikkostitwixxu tali elementi.
      
      119    Għandu jiġi enfasizzat ukoll li, għall-kuntrarju ta’ dak li ddeċidiet il-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punt 255 tas-sentenza
         appellata, jirriżulta mingħajr ebda ambigwità mill-kliem tal-Artikolu 15(1) tad-Deċiżjoni Nru 1/96, kif emendata bid-Deċiżjoni
         Nru 2/97 tal-Kumitat ta’ Kooperazzjoni Doganali KE-Turkija, tat-30 ta’ Mejju 1997 (ĠU L 249, p. 18), li daħlet fis-seħħ fl-1
         ta’ Settembru 1997, li “l-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri, tal-Kummissjoni u [tar-Repubblika tat-]Turkija għandhom
         jibagħtu lil xulxin, permezz tal-Kummissjoni […], il-kampjuni tal-marka li jħallu t-timbri użati fl-uffiċċji tagħhom biex
         jinħarġu ċertifikati ta’ ċirkulazzjoni tal-merkanzija A. TR” [traduzzjoni mhux uffiċjali].
      
      120    Fi kwalunkwe każ, anki qabel id-dħul fis-seħħ ta’ din id-deċiżjoni, il-Kummissjoni kien imissha, sabiex tippermetti l-applikazzjoni
         korretta tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, titlob lill-awtoritajiet Torok jibagħtulha l-imsemmija kampjuni abbażi tal-Artikolu
         3 tal-Anness 7 tad-Deċiżjoni Nru 1/95, li jawtorizzaha titlob “kwalunkwe informazzjoni li tista’ tippermettilha tiżgura ruħha
         li l-leġiżlazzjoni doganali tkun qed tiġi applikata b’mod korrett” [traduzzjoni mhux uffiċjali].
      
      121    Il-fatt li r-Repubblika tat-Turkija bagħtet il-kampjuni tat-timbri użati għaċ-ċertifikati A. TR. 1 b’mod volontarju, kif ikkonstatat
         il-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punt 258 tas-sentenza appellata, ma jpoġġix fid-dubju l-konklużjoni li l-Kummissjoni naqset
         mill-obbligu tagħha li teżiġi mill-awtoritajiet Torok li jibagħtulha l-kampjuni tal-marka li jħallu t-timbri u tal-firem użati
         fl-uffiċċji doganali ta’ Mersin u li, imbagħad, tibgħathom lill-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri. 
      
      122    Fl-aħħar lok, jirriżulta wkoll mill-punti 153 sa 160 tas-sentenza appellata li l-Kummissjoni kkuntentat ruħha biss li tosserva
         li la l-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni u lanqas id-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tiegħu ma kienu jipprovdu espressament
         għaż-żamma, fit-Turkija, ta’ reġistri li fihom kellhom jiġu rreġistrati ċ-ċertifikati doganali u li, xorta waħda, l-eventwali
         eżistenza ta’ tali reġistri ma kinitx timplika li kienu ċertifikati awtentiċi, peress li l-falsifikaturi kellhom kull interess
         li jużaw għaċ-ċertifikati falsifikati numru ta’ reġistrazzjoni li jikkorrispondi għal ċertifikat regolari. Dan ir-raġunament
         ġie aċċettat mill-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punti 161 u 162 tas-sentenza appellata. 
      
      123    Madankollu, dan l-argument ma jistax jiġi aċċettat. Għandu jiġi enfasizzat, f’dan ir-rigward, li r-reġistrazzjoni taċ-ċertifikati
         maħruġin mill-awtoritajiet doganali hi prattika indispensabbli fil-kummerċ internazzjonali. Fil-fatt, jekk ma jinżammux tali
         reġistri, ikun hemm ir-riskju li l-effettività ta’ kwalunkwe kontroll a posteriori taċ-ċertifikati maħruġin mill-awtoritajiet doganali rispettivi tisfa’ fix-xejn.
      
      124    Barra minn hekk, l-obbligu tal-awtoritajiet doganali li jirreġistraw iċ-ċertifikati A. TR. 1 jirriżulta, għall-kuntrarju ta’
         dak li ddeċidiet il-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punt 161 tas-sentenza appellata, mid-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni
         tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni. Fil-fatt, l-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/96 jipprovdi li, f’każ li ċ-ċertifikati jkunu diviżi,
         il-kaxxa 12 tal-estratt għandha tindika, b’mod partikolari, in-numru ta’ reġistrazzjoni taċ-“ċertifikat inizjali”. Għalkemm
         l-imsemmi Artikolu 13 japplika għall-każ speċifiku ta’ ċertifikati diviżi, huwa ċar li, fil-kaxxa 12 tal-formola taċ-ċertifikat
         A. TR. 1 għandu jiġi indikat in-numru tar-reġistrazzjoni taċ-“ċertifikat inizjali”, jiġifieri ċ-ċertifikat inizjali għandu,
         fi kwalunkwe każ, jiġi rreġistrat ukoll fir-reġistri doganali tal-Istat ta’ esportazzjoni.
      
      125    Għal dak li jikkonċerna l-affermazzjoni tal-Qorti tal-Prim’Istanza li tinsab fil-punt 162 tas-sentenza appellata, li l-falsifikaturi
         kellhom kull interess li jużaw numru ta’ reġistrazzjoni li jikkorrispondi għal ċertifikat regolari li diġà kien ġie rreġistrat,
         din mhijiex tali li tiddispensa lill-Kummissjoni mill-obbligu tagħha li tiżgura l-applikazzjoni korretta tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni.
      
      126    Għall-kuntrarju, peress li din l-affermazzjoni timplika importazzjoni doppja fil-Komunità magħmula taħt il-kopertura ta’ ċertifikati
         A. TR. 1 bl-istess numru ta’ reġistrazzjoni, wieħed awtentiku u l-ieħor mhux awtentiku, il-Kummissjoni kellha tivverifika
         jekk tali importazzjoni doppja fil-Komunità taħt il-kopertura ta’ ċertifikati A. TR. 1 bl-istess numru ta’ reġistrazzjoni
         kinitx effettivament seħħet. Mill-argumenti tal-Kummissjoni kemm quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza kif ukoll quddiem il-Qorti
         tal-Ġustizzja, jista’ jiġi dedott li dan ma kienx il-każ.
      
      127    Barra minn hekk, peress li l-ebda waħda miż-żewġ missjonijiet tal-UCLAF ma twettqet mill-uffiċċju doganali ta’ Mersin, kif
         ġie mfakkar fil-punt 113 ta’ din is-sentenza, dawn lanqas ma setgħu jivverifikaw l-eżistenza ta’ tali reġistri, jew ir-reġistrazzjoni
         jew in-nuqqas ta’ reġistrazzjoni taċ-ċertifikati inkwistjoni f’dawn ir-reġistri.
      
      128    Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha jirriżulta li l-Kummissjoni naqset milli twettaq l-obbligi tagħha ta’ sorveljanza
         u kontroll tal-applikazzjoni korretta tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni.
      
      129    Li kieku l-Kummissjoni ma naqsitx mill-obbligi tagħha b’dan il-mod, il-falsifikazzjonijiet taċ-ċertifikati inkwistjoni setgħu
         jiġu skoperti u kkjarifikati malli kienu twettqu l-ewwel importazzjonijiet fil-Komunità u l-ammont tat-telf finanzjarju, kemm
         għall-baġit Komunitarju kif ukoll għall-appellanti, kien jista’ jiġi limitat. Barra minn hekk, il-Kummissjoni b’hekk kienet
         tista’, mal-iskoperta ta’ dawn il-falsifikazzjonijiet, tavża lill-importaturi fil-ħin u tikkonsulta, jekk kien hemm bżonn,
         lill-Kumitat Imħallat.
      
      130    Fi kwalunkwe każ, li kieku l-Kummissjoni użat b’mod sħiħ il-prerogattivi li għandha fil-kuntest tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni,
         id-dubji fir-rigward tan-non awtentiċità jew l-irregolarità taċ-ċertifikati inkwistjoni setgħu jiġu eliminati u l-awtentiċità
         jew in-non awtentiċità tagħhom setgħet tiġi stabbilita b’ċertezza.
      
      131    Minn dan isegwi li dan in-nuqqas min-naħa tal-Kummissjoni jikkostitwixxi sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikolu 239
         tal-KDK.
      
      132    B’hekk, billi l-Qorti tal-Prim’Istanza ddeċidiet li ma kinitx ġiet stabbilita l-eżistenza ta’ sitwazzjoni partikolari fis-sens
         tal-Artikolu 239 tal-KDK, hija applikat ħażin l-imsemmi Artikolu 239 u b’hekk wettqet żball ta’ liġi.
      
      133    Għaldaqstant, dan l-aggravju huwa fondat.
      
      134    Fid-dawl ta’ dak li ngħad iktar’il fuq, mhemmx lok li jiġu eżaminati l-aggravji bbażati fuq il-ksur tad-dritt ta’ aċċess għall-fajl
         u fuq il-ksur tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK.
      
       Il-konsegwenzi tal-annullament tas-sentenza appellata
      135    Skont l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 61 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, jekk l-appell ikun fondat, il-Qorti tal-Ġustizzja
         tannulla d-deċiżjoni tal-Qorti tal-Prim’Istanza. Tista’ allura hija stess tiddeċiedi definittivament il-kawża, meta din tkun
         fi stat li tiġi deċiża. Dan huwa l-każ hawnhekk. 
      
      136    Mill-kunsiderazzjonijiet kollha esposti fil-punti 85 sa 133 ta’ din is-sentenza, jirriżulta li l-Kummissjoni wettqet żball
         manifest ta’ evalwazzjoni meta kkunsidrat li l-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 239 tal-KDK ma kinux sodisfatti u li konsegwentement,
         ma kienx hemm lok li jsir il-ħlas lura ta’ jew il-maħfra tad-dazji fuq l-importazzjoni relattivi għaċ-ċertifikati inkwistjoni.
         Għaldaqstant, l-Artikolu 2 tad-deċiżjoni kkontestata għandu jiġi annullat.
      
       Fuq l-ispejjeż
      137    L-ewwel paragrafu tal-Artikolu 122 tar-Regoli tal-Proċedura jipprevedi li meta l-appell ikun fondat u l-Qorti tal-Ġustizzja
         taqtal-kawża definittivament hija stess, hija għandha tiddeċiedi dwar l-ispejjeż.
      
      138    Skont l-Artikolu 69(2) tar-Regoli tal-Proċedura, applikabbli għall-proċedura ta’ appell taħt l-Artikolu 118 tagħhom, il-parti
         li titlef għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew mitluba. Peress li l-Kummissjoni tilfet, hemm lok li hija tiġi ordnata
         tbati l-ispejjeż taż-żewġ istanzi, kif mitlub mill-appellanti.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      1)      Is-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Komunitajiet Ewropej tas-6 ta’ Frar 2007, CAS vs Il-Kummissjoni (T-23/03), hija
            annullata.
      2)      L-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-18 ta’ Ottubru 2002 (REC 10/01) huwa annullat. 
      3)      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej hija kkundannata għall-ispejjeż taż-żewġ istanzi.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.