CELEX: 21980A0227(02)
Language: pl
Date: 1980-02-27 00:00:00
Title: Umowa zawarta między rządem Republiki Gwinei Bissau i Europejską Wspólnotą Gospodarczą dotycząca połowów u wybrzeży Gwinei Bissau

Ważna informacja prawna

|

21980A0227(02)

Dziennik Urzędowy L 226 , 29/08/1980 P. 0034 - 0042 Specjalne wydanie fińskie: Rozdział 11 Tom 9 P. 0191  Specjalne wydanie szwedzkie: Rozdział 11 Tom 9 P. 0191  Specjalne wydanie greckie: Rozdział 11 Tom 21 P. 0144  Specjalne wydanie hiszpańskie: Rozdział 04 Tom 1 P. 0133  Specjalne wydanie portugalskie Rozdział 04 Tom 1 P. 0133 

		Umowazawarta między rządem Republiki Gwinei Bissau i Europejską Wspólnotą Gospodarczą dotycząca połowów u wybrzeży Gwinei BissauRZĄD REPUBLIKI GWINEI BISSAU I EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA (zwana dalej "Wspólnotą");POWOŁUJĄC się na ścisłe związki między Wspólnotą a Republiką Gwinei Bissau;W DUCHU współpracy wynikającej z Konwencji w Lomé, symbolizującej wspólne dążenie Stron do zacieśnienia przyjacielskich stosunków między państwami Afryki, Karaibów i Pacyfiku a Wspólnotą;MAJĄC NA WZGLĘDZIE wspólny interes w racjonalnym zarządzaniu, ochronie i optymalnym wykorzystaniu zasobów rybnych, w szczególności w środkowo-wschodniej części Atlantyku;MAJĄC NA WZGLĘDZIE fakt, że Republika Gwinei Bissau sprawuje zwierzchnictwo lub jurysdykcję nad strefą rozciągającą się do 200 mil morskich od jej wybrzeża;BIORĄC POD UWAGĘ fakt, że statki pływające pod banderami Państw Członkowskich Wspólnoty, zwyczajowo prowadzą połowy w tej strefie;BIORĄC POD UWAGĘ prace Trzeciej Konferencji Prawa Morza Organizacji Narodów Zjednoczonych;STWIERDZAJĄC fakt, że wykonywanie przez Państwa nadbrzeżne ich suwerennych praw na wodach podlegających ich jurysdykcji do celów poszukiwania, wykorzystywania, ochrony i zarządzania żywymi zasobami, musi być zgodne z zasadami prawa międzynarodowego;ZDECYDOWANE utrzymując stosunki w duchu wzajemnego zaufania i poszanowania wobec interesów drugiej Strony w dziedzinie rybołówstwa morskiego;DĄŻĄC do określenia warunków prowadzenia połowów, leżących we wspólnym interesie Stron,UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Celem niniejszej Umowy jest ustanowienie zasad dotyczących rybołówstwa, które uregulują w przyszłości, pod każdym względem, połowy statków rybackich pływających pod banderami Państw Członkowskich Wspólnoty, zwanych dalej "statkami Wspólnoty", na wodach podlegających jurysdykcji Republiki Gwinei Bissau w zakresie rybołówstwa, zwanych dalej "strefą połowów Gwinei Bissau".Artykuł 2Rząd Republiki Gwinei Bissau zobowiązuje się zezwolić statkom Wspólnoty na prowadzenie połowów w strefie połowów Gwinei Bissau, zgodnie z warunkami niniejszej Umowy, w szczególności zgodnie z warunkami wymienionymi w załączniku I.Artykuł 31. Wspólnota zobowiązuje się przedsięwziąć wszelkie właściwe środki dla zapewnienia przestrzegania przez swoje statki postanowień niniejszej Umowy oraz zasad i postanowień obowiązujących w strefie połowów Gwinei Bissau.2. Władze Gwinei Bissau powiadamiają z wyprzedzeniem Komisję Wspólnot Europejskich o wszelkich zmianach wspomnianych zasad i postanowień.Artykuł 41. Połowy w strefie połowów Gwinei Bissau mogą prowadzić tylko statki Wspólnoty posiadające zezwolenie wydane przez władze Gwinei Bissau na wniosek Wspólnoty.2. Władze Gwinei Bissau będą wydawać zezwolenia w ramach limitów przewidzianych dla poszczególnych kategorii statków w Protokole, określonym w artykule 9.3. Zezwolenia są ważne od dnia wydania do dnia 31 grudnia roku, w którym zostały wydane lub w okresie sześciu miesięcy od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca lub od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia danego roku.4. Zezwolenie będzie wystawiane dla danego statku i nie może być przenoszone na inny statek.5. W przypadku wystąpienia siły wyższej uniemożliwiającej korzystanie z zezwolenia, na wniosek Wspólnoty, może ono zostać zastąpione innym zezwoleniem ważnym dla statku tej samej kategorii.Artykuł 51. Zezwolenia są wydawane przez władze Republiki Gwinei Bissau pod warunkiem uiszczenia opłaty przez zainteresowanego armatora.2. Wysokości opłat dla każdej kategorii statku podane są w pkt A.1 Załącznika do niniejszej Umowy. Opłaty uiszczane są w całości przed wydaniem zezwolenia; jednakże opłaty naliczane na podstawie ilości ryb złowionych w strefie połowów Gwinei Bissau, zgodnie z postanowieniami pkt A.2 Załącznika będą płatne z góry w formie ryczałtu wraz z załączoną gwarancją bankową na pokrycie wszelkich dodatkowych kwot niezbędnych do uzupełnienia łącznych opłat należnych na koniec każdego sezonu.3. Wysokość opłaty za zezwolenie jest ustalana proporcjonalnie do okresu jej ważności.Artykuł 6Strony podejmują zgodne działania, bezpośrednio lub w ramach organizacji międzynarodowych w celu zapewnienia zarządzania zasobami żywymi i ich ochrony, w szczególności na środkowo-wschodnim Atlantyku oraz ułatwienia prowadzenia istotnych badań naukowych.Artykuł 7Statki uprawnione na podstawie niniejszej umowy do prowadzenia połowów w strefie połowów Gwinei Bissau, są zobowiązane do przekazywania stosownym władzom Gwinei Bissau raportów połowowych, zgodnie z wymaganiami zamieszczonymi w punkcie B Załącznika do niniejszej Umowy.Artykuł 8Statki uprawnione na podstawie niniejszej umowy do prowadzenia połowów w strefie połowów Gwinei Bissau, mogą zostać zobowiązane do wyładunku w portach Gwinei Bissau części swoich połowów uzyskanych w tej strefie.Ilości i warunki wyładunku ustalane są w ramach Wspólnej Komisji, przewidzianej w artykule 11.Artykuł 9W zamian za dopuszczalne wielkości połowów przyznanych zgodnie z niniejszą Umową, Wspólnota płaci Republice Gwinei Bissau opłaty wyrównawcze określone w Protokole do niniejszej Umowy.Powyższe opłaty wyrównawcze, płacone bez uszczerbku dla finansowania przyznanego Republice Gwinei Bissau w Konwencji, będą gromadzone zgodnie ze szczególną procedurą opisaną we wspomnianym Protokole.Z opłat wyrównawczych finansowane są projekty związane z rybołówstwem morskim i rybactwem śródlądowym.Artykuł 10Strony wyrażają zgodę na konsultację, w przypadku powstania sporu dotyczącego interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy, w celu jego rozwiązania.Artykuł 11W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszej Umowy powołuje się Wspólny Komitet.Wspólny Komitet zbiera się raz do roku, na przemian w Republice Gwinei Bissau i we Wspólnocie oraz zbiera się na posiedzeniu nadzwyczajnym, na wniosek każdej z Umawiających się Stron.Wspólny Komitet zbiera się, w szczególności, gdy przyjęto nowe akty prawne, dotyczące połowów na wodach Gwinei Bissau, w celu ustalenia, czy Załącznik powinien być zmieniony.Artykuł 12Władze Gwinei Bissau powinny zdecydować, w rezultacie nieprzewidywalnej zmiany stanu zasobów rybnych, o podjęciu nowych środków ochrony, które, zdaniem Wspólnoty, wywarłyby znaczny wpływ na działalność połowową prowadzoną przez statki Wspólnoty, konsultacje muszą być przeprowadzone przez Strony, w celu dostosowania do nowej sytuacji Załącznika i Protokołu określonego w artykule 9.Konsultacje oparte są na zasadzie, zgodnie z którą jakiekolwiek zmniejszenie wielkości dopuszczalnych połowów, przewidziane we wspomnianym Protokole, będą zrekompensowane innymi wielkościami dopuszczalnych połowów, o równoważnej wartości, z uwzględnieniem opłat wyrównawczych wcześniej zapłaconych przez Wspólnotę.Artykuł 13Żadne postanowienie niniejszej Umowy nie ma negatywnego wpływu ani nie narusza w jakikolwiek sposób stanowiska którejkolwiek ze Stron w odniesieniu do kwestii związanych z prawem morza.Artykuł 14Umowę niniejszą stosuje się, z jednej strony w odniesieniu do terytoriów, w których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach określonych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, na terytorium Republiki Gwinei Bissau.Artykuł 15Strony postanawiają zbadać niniejszą Umowę po zakończeniu negocjacji nad Traktatem Wielostronnym, prowadzonych na Trzeciej Konferencji Prawa Morza Organizacji Narodów Zjednoczonych.Artykuł 16Załącznik i Protokół stanowią integralną część niniejszej Umowy, a odniesienie do niniejszej Umowy stanowi odniesienie do Załącznika i Protokołu, chyba że ustalono inaczej.Artykuł 17Niniejsza Umowa jest zawarta na okres wstępny 2 lat, licząc od daty jej wejścia w życie. W przypadku gdy niniejsza Umowa nie zostanie rozwiązana przez żadną ze Stron Umowy, w drodze zawiadomienia o wypowiedzeniu umowy przekazanego, na co najmniej 6 miesięcy przed upływem dwuletniego okresu, pozostaje ona w mocy przez kolejne okresy jednego roku, pod warunkiem że zawiadomienie o wypowiedzeniu umowy nie zostanie przekazane na co najmniej 3 miesiące przed upływem każdego kolejnego okresu jednego roku.Następnie odbywają się negocjacje Stron, w celu wprowadzenia, w drodze wspólnego Porozumienia, zmian lub poprawek do Załącznika lub Protokołu.Artykuł 18Niniejsza Umowa wchodzi w życie w dniu, w którym Strony notyfikują się wzajemnie o zakończeniu koniecznych procedur.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIKWARUNKI PROWADZENIA POŁOWÓW W STREFIE POŁOWÓW GWINEI BISSAU PRZEZ STATKI PŁYWAJĄCE POD BANDERAMI PAŃSTW CZŁONKOWSKICH WSPÓLNOTYA. Wniosek o wydanie zezwolenia oraz procedury wydaniaProcedurę składania wniosków i wydawania rocznych zezwoleń, umożliwiających statkom rybackim pływającym pod banderami Państw Członkowskich Wspólnoty, połów w strefie połowów Gwinei Bissau, ustala się następująco:1. Właściwe władze Wspólnoty składają w Urzędzie Sekretarza Stanu do spraw rybołówstwa Republiki Gwinei Bissau, za pośrednictwem delegacji Komisji Wspólnot Europejskich w Gwinei Bissau, wniosek dla każdego statku, który chce prowadzić połowy zgodnie z niniejszą Umową.Wniosek sporządza się na formularzach przewidzianych do tego celu przez rząd Gwinei Bissau. Wzór wniosku zamieszczono w punkcie A.1 poniżej.Opłaty ustala się zgodnie z następującą skalą:a) trawlery prowadzące połowy denne:420 FRF rocznie za tonę rejestrową brutto;b) tuńczykowce-zamrażarnie:0,04 FRF za kg złowionych ryb.2. Do wniosków o wydanie zezwoleń dla tuńczykowców dołącza się dowód wpłaty kwoty ryczałtowej równoważnej 1000 ton tuńczyków dla całej floty rybackiej oraz gwarancję bankową pokrywającą płatności na koniec każdego sezonu wszelkich sum należnych z tytułu połowów przekraczających wyżej wymienioną ilość.W przypadku wyładunków uzgodnionych na mocy artykułu 8 płatności mniejszych kwot zostaną ustalone przez Wspólny Komitet.3. Właściwe władze Gwinei Bissau badają każdy wniosek w celu sprawdzenia jego zgodności z niniejszą Umową i ustawodawstwem Gwinei Bissau oraz stosują skalę opłat.Właściwe władze Gwinei Bissau informują władze Wspólnoty o podjętych decyzjach.4. Zezwolenia, udzielone na podstawie dokonanej płatności, są ważne dla danego statku i są niezbywalne.5. W razie wystąpienia trudności lub potrzeby udzielenia dodatkowych informacji podczas badania wniosków i wydawania zezwoleń, przeprowadza się konsultacje wśród przedstawicieli Umawiających się Stron, w szczególności za pośrednictwem Urzędu Sekretarza Stanu do spraw rybołówstwa Republiki Gwinei Bissau i delegacji Komisji Wspólnot Europejskich w Gwinei Bissau.B. Raport połowowy1. Wszystkie statki uprawnione do prowadzenia połowów na wodach Gwinei Bissau na mocy niniejszej Umowy, zobowiązane są przesyłać do Urzędu Sekretarza Stanu do spraw rybołówstwa raport dotyczący ich połowów, sporządzony według wzoru załączonego w punkcie B.1.Raport połowowy musi być sporządzany za każdy miesiąc i przekazany co najmniej raz na trzy miesiące.W razie nieprzestrzegania powyższych postanowień, rząd Gwinei Bissau zastrzega sobie prawo do zawieszenia zezwolenia statku popełniającego wykroczenie do czasu dopełnienia wymogów formalnych.2. Każdy statek Wspólnoty, prowadzący połowy w strefie połowów Gwinei Bissau, zobowiązany jest wpuścić na pokład i udzielić pomocy w wypełnieniu obowiązków służbowych każdego urzędnika Gwinei Bissau odpowiedzialnego za kontrolę i monitorowanie zgodności z postanowieniami niniejszej Umowy.C. Dotacje szkolenioweObydwie Strony uznają, że zasadniczym warunkiem osiągnięcia sukcesu w ich współpracy jest doskonalenie kompetencji i know-how osób zaangażowanych w połowy morskie. W tym celu Europejska Wspólnota Gospodarcza ułatwi obywatelom Gwinei Bissau znalezienie miejsc w przedsiębiorstwach Państw Członkowskich Wspólnoty oraz zapewni dotacje do studiów i szkoleń w różnych naukowych, technicznych i ekonomicznych dziedzinach związanych z rybołówstwem.--------------------------------------------------A.1+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++B.I str. 2INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA DZIENNIKA OKRĘTOWEGOKażdy kapitan statku jest odpowiedzialny za informacje dostarczane co miesiąc Urzędowi Sekretarza Stanu do spraw rybołówstwa. Kapitan ma obowiązek wypełniać dziennik w duchu szczerej współpracy.Wymagane są następujące informacje:Miesiąc: | Rok: |2. Nazwa statku:Przynależność państwowa (bandera):3. Moc znamionowa silnika w KM:Tonaż brutto (BRT):4. Metoda połowu (sprzęt):Port wyładunku:Statystyczna tabela połowów i działalności połowowej podzielona jest na 2 części.Pierwsza część tabeli dotyczy połowów dobowych (każdy wiersz odpowiada działalności połowowej jednego dnia). Pierwsza strona powinna być wykorzystywana w pierwszej połowie miesiąca, a druga strona w drugiej połowie miesiąca.Kapitan statku powinien podać strefę połowową odnotowując szerokość geograficzną i długość geograficzną. Powinien zanotować liczbę zarzuceń sieci w ciągu dnia. Powinien podać całkowitą liczbę godzin połowów dla każdego dnia.Druga część dziennika dotyczy informacji na temat wielkości połowów w kilogramach lub w tonach. Należy wyraźnie określić, czy wartości są podawane w kilogramach, czy w tonach. W tej części znajduje się 7 kolumn, każda dla jednego gatunku. W dzienniku powinno być wpisywane tylko 6 najważniejszych łowionych gatunków. Kolumna poprzedzająca kolumnę "Ogółem" (nazwana "Inne") powinna być przeznaczona na sumę wszystkich pozostałych złowionych gatunków.Miesięczne dzienniki powinny być po wypełnieniu przesyłane każdego miesiąca do Urzędu Sekretarza Stanu do spraw rybołówstwa, przez te statki, które dokonują wyładunku połowów w Bissau. Dla pozostałych statków należycie wypełnione dzienniki miesięczne powinny być przesyłane co trzy miesiące do Urzędu Sekretarza Stanu do spraw rybołówstwa.--------------------------------------------------PROTOKÓŁpodpisany przez Europejską Wspólnotę Gospodarczą i rząd Republiki Gwinei BissauSTRONY NINIEJSZEGO PROTOKOŁU,UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Gwinei Bissau dotyczącą połowów poza strefą przybrzeżną Gwinei Bissau, podpisaną w dniu 27 lutego 1980 roku,UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Limity, określone w artykule 4 wyżej wymienionej umowy, ustala się następująco na pierwsze dwa lata stosowania Umowy:1.Trawlery prowadzące połowy denne | 6500 BRT |2.Tuńczykowce-zamrażarnie | 23300 BRT |Artykuł 2Opłaty wyrównawcze, określone w artykule 9, ustala się na pierwsze dwa lata stosowania Umowy, na kwotę w wysokości 12800000 FRF.Artykuł 31. Za wykorzystanie opłat wyrównawczych przewidzianych w artykule 2 wyłączną odpowiedzialność ponosi rząd Gwinei Bissau.2. Rząd Gwinei Bissau ma obowiązek informowania Europejską Wspólnotę Gospodarczą o programie wykorzystania opłat wyrównawczych.Artykuł 41. Opłaty wyrównawcze są gromadzone w dwóch równych ratach rocznych.2. Opłaty wyrównawcze są wpłacane na konto otwarte w instytucji finansowej, wybranej przez Rząd Gwinei Bissau.Artykuł 5Jeśli Europejska Wspólnota Gospodarcza nie dokona płatności przewidzianych w niniejszym Protokole, Umowa połowów sprawie rybołówstwa zostaje zawieszona.Artykuł 6Niniejszy Protokół wchodzi w życie w dniu, w którym Strony notyfikują się o zakończeniu procedur niezbędnych do jego wejścia w życie.--------------------------------------------------