CELEX: 21984A0526(01)
Language: da
Date: 1984-05-22 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Norge om ændring af det midlertidige arrangement i form af aftale regler vedrørende samhandelen med ost

Avis juridique important

|

21984A0526(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Norge om ændring af det midlertidige arrangement i form af aftale regler vedrørende samhandelen med ost  

EF-Tidende nr. L 140 af 26/05/1984 s. 0044

*****  AFTALE  i form af brevveksling mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Norge om aendring af det midlertidige arrangement i form af aftale regler vedroerende samhandelen med ost  Brev nr. 1  Bruxelles, den . . . . .  Hr. ambassadoer,  Under henvisning til de konsultationer, der har fundet sted mellem Norges delegation og delegationen fra Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber om punkt 7 i det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Norge og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab vedroerende samhandelen med ost, har jeg hermed den aere over for Dem at bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet med, at fodnote (3) til naevnte arrangement aendres saaledes:  »(3) Som hele standardoste med skorpe anses oste af flad, cylindrisk form af nettovaegt 9 kg og derover, men hoejst 11 kg.  Ved anvendelsen af disse bestemmelser defineres skorpe saaledes: skorpen paa disse oste er det ydre lag, som er dannet af ostemasse, med en udpraeget fastere konsistens og en tydeligt moerkere farve.«.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med denne aendring.  Modtag, hr. ambassadoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne af Raadet  for De europaeiske Faellesskaber  Brev  nr. 2  Bruxelles, den . . . . . .  Hr. . . . . . .,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Under henvisning til de konsultationer, der har fundet sted mellem Norges delegation og delegationen fra Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber om punkt 7 i det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Norge og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab vedroerende samhandelen med ost, har jeg hermed den aere over for Dem at bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet med, at fodnote (3) til naevnte arrangement aendres saaledes:  »(3) Som hele standardoste med skorpe anses oste af flad, cylindrisk form af nettovaegt 9 kg og derover, men hoejst 11 kg.  Ved anvendelsen af disse bestemmelser defineres skorpe saaledes: skorpen paa disse oste er det ydre lag, som er dannet af ostemasse, med en udpraeget fastere konsistens og en tydeligt moerkere farve.«.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med denne aendring.«.  Jeg har den aere over for Dem at bekraefte, at min regering er indforstaaet med naevnte aendring.  Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For  Norges regering