CELEX: 62008CP0127
Language: lt
Date: 2008-06-11 00:00:00
Title: Generalinio advokato Poiares Maduro nuomonė, pateikta 2008 m. birželio 11 d. # Blaise Baheten Metock ir kiti prieš Minister for Justice, Equality and Law Reform. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: High Court - Airija. # Direktyva 2004/38/EB - Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisė laisvai judėti ir apsigyventi valstybės narės teritorijoje - Šeimos nariai, trečiųjų valstybių piliečiai - Trečiųjų valstybių piliečiai, įvažiavę į priimančiąją valstybę narę prieš tapdami Sąjungos piliečio sutuoktiniais. # Byla C-127/08.

GENERALINIO ADVOKATO
      M. POIARES MADURO NUOMONĖ,
      pateikta 2008 m. birželio 11 d.(1)
      
      Byla C‑127/08
      Blaise Baheten Metock,
      Hanette Eugenie Ngo Ikeng,
      Christian Joel Baheten,
      Samuel Zion Ikeng Baheten,
      Hencheal Ikogho,
      Donna Ikogho,
      Roland Chinedu,
      Marlene Babucke Chinedu,
      Henry Igboanusi,
      Roksana Batkowska
      prieš
      Minister for Justice, Equality and Law Reform
      (High Court (Airija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Sąjungos piliečių teisė laisvai judėti ir apsigyventi valstybės narės teritorijoje – Sutuoktinis, trečiosios valstybės pilietis“
      1.        Šis prašymas priimti prejudicinį sprendimą, kuris nagrinėtinas Teisingumo Teismo procedūros reglamento 104b straipsnyje numatyta
         pagreitinta procedūra, susijęs su trečiųjų valstybių piliečių, Sąjungos piliečio šeimos narių, teise gyventi. Šis klausimas
         yra opus, nes reikia atskirti tai, kam taikomos su laisvu judėjimu susijusios nuostatos, ir tai, kas svarbu imigracijos kontrolei,
         kurios srityje valstybės narės išsaugo kompetenciją tol ir tiek, kiek Europos Bendrija nepasiekė visiško suderinimo. Šio klausimo
         konstitucinis pobūdis paaiškina aktyvų dalyvavimą diskusijoje – ne mažiau kaip dešimt valstybių narių įstojo į bylą palaikyti
         valstybės, esančios pagrindinėje byloje atsakove, reikalavimus, kad užginčytų pagrindinės bylos ieškovų ir Europos Bendrijų
         Komisijos pasiūlytą išaiškinimą. Tiesa, kad prie šios diskusijos prisidėjo ankstesnės Teisingumo Teismo nuomonės, tačiau jo
         praktika nėra akivaizdžiai nuosekli. Su Direktyvos 2004/38/EB(2) išaiškinimu susiję šioje byloje užduoti prejudiciniai klausimai suteikia gerą progą Teisingumo Teismui pateikti paaiškinimų.
      
      I –    Pagrindinės bylos faktinės aplinkybės ir prejudiciniai klausimai
      2.        High Court (Airija) pateikė prašymą priimti prejudicinį sprendimą į vieną keturias bylas sujungusioje byloje, kurioje siekiama užginčyti
         atsisakymą išduoti leidimą gyventi trečiosios valstybės piliečiui, susituokusiam su Airijoje įsikūrusia Sąjungos piliete.
         Visose keturiose bylose trečiosios valstybės pilietis atvyko tiesiai į Airiją ir pateikė prašymą suteikti politinį prieglobstį.
         Šis prašymas buvo atmestas. Atvykęs į Airiją prieglobsčio prašytojas vedė Airijoje gyvenančią ir dirbančią kitos valstybės
         narės pilietę. Po santuokos jis paprašė leidimo gyventi („residence card“) kaip Airijoje teisėtai gyvenančios Sąjungos pilietės
         sutuoktinis. Teisingumo ministras jo nesuteikė dėl to, kad prašytojas nepateikė įrodymų, jog prieš atvykdamas į Airiją teisėtai
         gyveno kitoje ES valstybėje narėje, kaip reikalaujama Airijos teisės aktuose, įgyvendinančiuose Direktyvą 2004/38. Ieškovai
         apskundė ministro sprendimus, atmetančius prašymą išduoti leidimą gyventi, remdamiesi tuo, kad Airijos teisės aktuose numatytas
         išankstinio teisėto gyvenimo kitoje valstybėje narėje reikalavimas, kuriuo remiantis buvo priimti ginčijami sprendimai atmesti
         prašymus, prieštarauja Direktyvos 2004/38 nuostatoms.
      
      3.        Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, siekdamas išsiaiškinti ieškinių dėl ginčijamų sprendimų atsisakyti
         suteikti leidimą gyventi pagrįstumą ir manydamas, kad Teisingumo Teismas turi pateikti savo nuomonę dėl klausimo, ar naudojimasis
         Direktyvos 2004/38 nuostatomis, būtent trečiosios valstybės piliečio, Sąjungos piliečio sutuoktinio, teise apsigyventi, gali
         būti apribotas sąlyga, jog prieš atvykdamas į priimančiąją valstybę narę jis būtų teisėtai gyvenęs kitoje valstybėje narėje.
         To klausiama pirmuoju prejudiciniu klausimu. Jeigu taip nėra, lieka išsiaiškinti, ar trečiosios šalies pilietis gali naudotis
         Direktyvos 2004/38 nuostatomis, kai remiantis jos 3 straipsnio 1 dalimi suteikiama teisė naudotis jos nuostatomis šeimos nariams,
         kurie „lydi“ ar „prisijungia“ prie Sąjungos piliečio, nors jie susituokė tik jiems atvykus į Airiją. Antrasis ir trečiasis
         klausimai iš esmės susiję su santuokos sudarymo datos reikšme Direktyvos 2004/38 taikymui. Šiuos du dalykus išnagrinėsiu vieną
         po kito.
      
      II – Vertinimas
      A –    Išankstinio teisėto apsigyvenimo kitoje valstybėje narėje reikalavimo atitiktis Direktyvai 2004/38
      4.        Klausimas, ar pagal Direktyvą 2004/38 naudojimasis jos suteikta trečiųjų valstybių piliečių, Sąjungos piliečio šeimos narių,
         teise apsigyventi priimančioje valstybėje narėje gali būti apribotas sąlyga, jog prieš atvykdamas į priimančiąją valstybę
         narę jis turi būti teisėtai gyvenęs kitoje valstybėje narėje, iš tikrųjų susijęs su minėtų nuostatų taikymo apimtimi, t. y.
         ar jos taikomos tik šeimoms, kurios prieš atvykdamos į priimančią valstybę narę buvo įsikūrusios kitoje valstybėje narėje?
         Kitaip tariant, ar Direktyva 2004/38 suteikia teisę laisvai judėti trečiųjų valstybių piliečiams, Sąjungos piliečio šeimos
         nariams, Sąjungos teritorijoje, ar tam tikrais atvejais užtikrina ir pastarųjų įvažiavimo į Sąjungos teritoriją teisę?
      
      5.        Iš Direktyvos 2004/38 nematyti aiškaus atsakymo. Pagal jos 6, 7 ir 16 straipsnius valstybės narės pilietybės neturintiems
         Sąjungos piliečių šeimos nariams, kurie „lydi ar prisijungia prie Sąjungos piliečio“, suteikiama teisė apsigyventi. Šių nuostatų
         aiškinimas nepadeda, todėl reikia atsižvelgti į jų tikslus. Direktyva 2004/38 turėtų užtikrinti EB 18 straipsnio tiesiogiai
         suteiktą „teisę laisvai judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje“(3). Taigi minėtos direktyvos nuostatos turi būti aiškinamos atsižvelgiant į Sąjungos piliečių pagrindinę teisę laisvai judėti
         ir apsigyventi. Jose numatytos teisės turi būti suprantamos remiantis jų tikslais taip, kad joms būtų suteikta ne paprasčiausia,
         bet būtina reikšmė užtikrinti Sąjungos piliečių teisės laisvai judėti ir apsigyventi veiksmingumą. Kitaip tariant, reikia
         išsiaiškinti, ar Sąjungos piliečio visiškas ir netrukdomas naudojimasis savo teise apsigyventi reiškia, kad trečiųjų šalių
         piliečių, Sąjungos piliečio šeimos narių, teisė apsigyventi, kuri yra išvestinė teisė, susijusi su Sąjungos piliečio teise(4), apima ir teisę įvažiuoti į Sąjungos teritoriją.
      
      6.        Į bylą įstojusios valstybės narės negali pagrįstai remtis vertikaliu konstituciniu kompetencijų padalijimu prieš tokį požiūrį
         ir iš jo galintį kilti atsakymą. Jeigu tai tiesa, kad iš esmės valstybės narės išlieka kompetentingos kontroliuoti imigraciją,
         t. y. trečiųjų valstybių piliečių, atvykstančių iš už Bendrijos teritorijos, įsileidimą, tokiu atveju darytina išvada, kad
         Direktyva 2004/38 taikytina tik Sąjungos piliečių ir jos šeimos narių judėjimui iš vienos valstybės narės į kitą, bet ne pastarųjų
         įvažiavimui į Sąjungos teritoriją. Pagal nusistovėjusią teismo praktiką valstybės narės savo kompetencija privalo naudotis
         laikydamosi Bendrijos teisės, ypač pagrindinių judėjimo laisvių(5). Teisingumo Teismas ne kartą nusprendė, kad reikalavimai gerbti Sąjungos piliečių teisę laisvai judėti ir apsigyventi gali
         riboti naudojimąsi valstybių narių kompetencija(6), būtent kompetencija imigracijos kontrolės srityje(7).
      
      7.        Siekiant paneigti, kad Direktyva 2004/38 taikytina trečiųjų valstybių piliečių, Sąjungos piliečio šeimos narių, atvykimo į
         Sąjungos teritoriją klausimui, negalima pagrįstai remtis iš įvairių teisinių pagrindų, numatytų EB sutartyje, išplaukiančiu
         Bendrijos kompetencijų paskirstymu. Savaime suprantama, kad nors Bendrijos teisės aktai imigracijos ir išorinių sienų kontrolės
         srityje gali būti priimti tik remiantis EB sutarties IV antraštine dalimi(8), Direktyva 2004/38 yra pagrįsta EB sutarties III antraštine dalimi. Tačiau ji tiesiogiai reguliuoja vien Sąjungos piliečių
         teises, o jų šeimos narių teisės nustatomos tiek, kiek pirmieji susiję su antraisiais. Tai, kad šitaip minėta Direktyva gali
         turėti įtakos imigracijos kontrolės sričiai, nepažeidžia iš IV antraštinės dalies kylančios kompetencijos tiek, kiek jos pagrindinis
         tikslas yra užtikrinti Sąjungos piliečių judėjimo ir apsigyvenimo laisves.
      
      8.        Lieka išsiaiškinti, ar Sąjungos pilietybės garantuotų teisių visiškas veiksmingumas reiškia, kad Direktyvoje 2004/38 numatyta
         Sąjungos piliečio šeimos narių teisė apsigyventi gali tam tikrais atvejais apimti ir teisę įvažiuoti į Bendrijos teritoriją.
         Šiuo klausimu pirmiausia reikia prisiminti, kad tiek teisės aktų leidėjas(9), tiek Teisingumo Teismas(10) ne kartą pabrėžė valstybių narių piliečių šeimos gyvenimo apsaugos užtikrinimo svarbą, siekiant pašalinti EB sutartimi užtikrinamų
         naudojimosi pagrindinėmis laisvėmis kliūtis. Dėl šio teisės į šeimos gyvenimo gerbimą ir laisvių judėti ryšio Teisingumo Teismas
         nusprendė, kad EB sutarties 52 straipsnio (po pakeitimo – EB 43 straipsnis) ir Direktyvos 73/148/EEB(11) nuostatos turi būti aiškinamos taip, lyg įpareigotų valstybę narę leisti įvažiuoti ir apsigyventi jos piliečio sutuoktiniui,
         neatsižvelgiant į jo pilietybę, kai šis pilietis kartu su sutuoktiniu išvyksta dirbti pagal darbo sutartį į kitos valstybės
         narės teritoriją pagal EB sutarties 48 straipsnį (po pakeitimo – EB 39 straipsnis) ir kai jis grįžta apsigyventi savo pilietybės
         valstybės narės teritorijoje Sutarties 52 straipsnio prasme. Teisingumo Teismas teigia, kad valstybės narės pilietis, ketinantis
         dirbti pagal darbo sutartį ar savarankiškai kitos valstybės narės teritorijoje, galėtų būti atgrasytas nuo išvažiavimo iš
         savo kilmės valstybės, jeigu grįžęs dirbti pagal darbo sutartį ar savarankiškai į savo pilietybės valstybę narę jis, jo sutuoktinis
         ar vaikai negalėtų pasinaudoti bent jau lygiavertėmis įvažiavimo ir apsigyvenimo sąlygomis, kuriomis pagal Bendrijos teisę
         jie galėtų pasinaudoti kitos valstybės narės teritorijoje(12). Šis ryšys taip pat paaiškina, kodėl Teisingumo Teismas nurodė, kad EB 49 straipsnis, nagrinėjamas pagrindinės teisės į šeimos
         gyvenimo gerbimą kontekste, turi būti aiškinamas kaip pagrindinės bylos aplinkybėmis draudžiantis paslaugas teikiančio asmens,
         įsisteigusio savo kilmės valstybėje ir teikiančio paslaugas kitose valstybėse narėse įsisteigusiems paslaugų gavėjams, kilmės
         valstybei narei atsisakyti leisti jos teritorijoje gyventi trečiosios valstybės pilietybę turinčiam šio asmens sutuoktiniui(13). Netgi sprendime Akrich(14) Teisingumo Teismas, remdamasis Reglamentu Nr. 1612/68, atsisakė pripažinti teisę gyventi kilmės valstybėje narėje, į kurią
         pilietis grįžo kartu su savo sutuoktiniu, trečiosios šalies piliečiu, nes pastarasis prieš atvykdamas teisėtai negyveno kitoje
         valstybėje narėje, tačiau jis įpareigojo kilmės valstybės narės kompetentingas institucijas, atsižvelgiant į pagrindines teises
         į šeimos gyvenimo gerbimą EŽTK 8 straipsnio(15) prasme, įvertinti sutuoktinio prašymą atvykti ir gyventi jos teritorijoje, nes tai susiję su Sąjungos piliečio laisve judėti.
      
      9.        Vadovaujantis šiuo požiūriu reikia pripažinti, kad Direktyvos 2004/38 aiškinimas taip, lyg jos numatyta trečiųjų valstybių
         piliečių, Sąjungos piliečio šeimos narių, teisė gyventi priimančioje valstybėje narėje nesuteikia teisės įvažiuoti į Bendrijos
         teritoriją, t. y. suteikiama tik tuomet, jei jie yra teisėtai gyvenę kitoje valstybėje narėje, pažeidžia Sąjungos piliečio
         teisę gyventi įprastą šeimos gyvenimą ir teisę gyventi priimančioje valstybėje narėje. Pagrindinėse bylose tai, kad Sąjungos
         piliečiai, įsikūrę Airijoje, negalėjo užtikrinti savo sutuoktinių įvažiavimo iš už Bendrijos teritorijos, gali sukelti abejonių
         dėl jų laisvo pasirinkimo gyventi šioje valstybėje narėje tiek, kiek tai skatina juos išvykti iš Airijos gyventi kitoje valstybėje,
         valstybėje narėje ar trečiojoje valstybėje, kur jie galėtų gyventi kartu su savo sutuoktiniais. Taigi dėl Sąjungos piliečio
         teisės gyventi kitoje nei jo pilietybės valstybėje narėje veiksmingumo Direktyvoje 2004/38 numatyta antrinė šeimos narių,
         trečiųjų valstybių piliečių, teisė gyventi turi būti suprantama taip, lyg apimtų teisę prie jo prisijungti, įskaitant ir atvykimą
         tiesiai iš už Bendrijos teritorijos. Iš to išplaukia, kad valstybės narės negali teisėtai reikalauti, kad norėdami naudotis
         minėtos direktyvos nuostatomis minėti šeimos nariai būtų anksčiau teisėtai gyvenę kitoje valstybėje narėje.
      
      10.      Tokiam Direktyvos 2004/38 aiškinimui Airijos vyriausybė ir įstojusios valstybės narės prieštarauja sprendimu Akrich(16), pagal kurį, siekdamas pasinaudoti Reglamento Nr. 1612/68 10 straipsnyje numatytomis teisėmis, trečiosios valstybės pilietis,
         Sąjungos piliečio sutuoktinis, kai gyvenamoji vieta perkeliama į kitą valstybę narę, į kurią yra emigravęs Sąjungos pilietis,
         privalo būti teisėtai gyvenęs kitoje valstybėje narėje, nes minėtas reglamentas reguliuoja tik laisvą judėjimą Bendrijos teritorijoje
         ir nieko nenurodo apie minėto trečiosios valstybės piliečio įvažiavimą į Bendrijos teritoriją.
      
      11.      Minėtame sprendime Akrich pateiktas aiškinimas dėl įvairių priežasčių neturi tokios bendros reikšmės, kaip jį supranta valstybės narės. Atsižvelgiant
         į kitą Teisingumo Teismo praktiką, pagal kurią Bendrijos teisės numatyta trečiosios valstybės piliečiui, Sąjungos piliečio
         sutuoktiniui, teisė gyventi suteikiama nustačius „giminystės ryšį“, šis aiškinimas stebina. Teisingumas Teismas jau sprendė
         šiuo klausimu iki 2003 metų(17). Sprendžia ir toliau(18). Remdamasis Bendrijos teisės tiesiogiai suteikta teise gyventi, įgyvendinus vienintelę giminystės ryšio sąlygą, Teisingumo
         Teismas nusprendė, kad valstybė narė negali imtis išsiuntimo iš šalies priemonių tik dėl su užsieniečių kontrole susijusių
         teisinių formalumų nesilaikymo(19) ir leidimo gyventi išdavimo šiam nariui konstatuojamojo pobūdžio(20).
      
      12.      Be to, sprendime Jia(21) Teisingumo Teismas sprendime Akrich nustatytą sąlygą, kad būtų anksčiau teisėtai gyventa, aiškiai susiejo su pagrindinės bylos faktinėmis aplinkybėmis – trečiosios
         valstybės pilietis, Sąjungos piliečio sutuoktinis, neteisėtai gyveno valstybėje narėje ir piktnaudžiaudamas siekė išvengti,
         kad jam būtų taikomi imigraciją reglamentuojantys nacionalinės teisės aktai. H. Akrich, neturėdamas teisės gyventi Jungtinėje
         Karalystėje, vedė Didžiosios Britanijos pilietę, sutiko būti išsiųstas į Airiją, kur prisijungė prie čia anksčiau įsikūrusios
         sutuoktinės, kuri buvo įsikūrusi neseniai ir ketino su savo sutuoktiniu grįžti į Jungtinę Karalystę, kad šis galėtų į šią
         šalį atvykti kaip Bendrijos teisėje numatyta judėjimo laisve pasinaudojusios Sąjungos pilietės sutuoktinis.
      
      13.      Galiausiai reikia atsižvelgti į Direktyvoje 2004/38 įtvirtintus naujus dalykus. Netgi jeigu minėtame sprendime Akrich pateiktas aiškinimas nėra apribotas konkrečiomis ginčo aplinkybėmis (piktnaudžiavimu teise), jis buvo priimtas galiojant
         Reglamentui Nr. 1612/68 ir jį taikant. Be to, pagal Direktyvos 2004/38 trečią konstatuojamąją dalį ji skirta ne tik sisteminti,
         bet ir persvarstyti esamus teisės instrumentus, kad būtų „sustiprinta“ visų Sąjungos piliečių laisvo judėjimo ir apsigyvenimo
         teisė. Iš Reglamento Nr. 1612/38 pavadinimo matyti, kad jis reguliavo tik darbuotojų „laisvą judėjimą“ Bendrijoje, o Direktyva 2004/38,
         kaip numatyta ir EB 18 straipsnyje, susijusi ne tik su Sąjungos piliečių teise laisvai „judėti“, bet ir „gyventi“ valstybių
         narių teritorijose. Kitaip tariant, laisvu darbuotojų judėjimu ir jam reguliuoti priimtais teisės aktais iš esmės buvo siekiama
         pašalinti darbuotojų mobilumo kliūtis. Taigi daugiausia dėmesio buvo skirta valstybių narių priemonių, kurios galėtų trukdyti
         išvykti iš ir grįžti į valstybę narę, atgrasančiam pobūdžiui. Iš tokio požiūrio išplaukia minėto sprendimo Akrich ratio decidendi. Priminęs, kad Bendrijos teisės nuostatų struktūra užtikrina Bendrijoje laisvą darbuotojų judėjimą, kurio įgyvendinimas neleidžia
         suteikti blogesnių sąlygų migruojančiam darbuotojui ir jo šeimai, Teisingumo Teismas padarė išvadą, jog kai valstybėje narėje
         įsikūręs Sąjungos pilietis, susituokęs su trečiosios valstybės piliečiu, neturinčiu teisės gyventi šioje valstybėje narėje,
         išvyksta dirbti pagal darbo sutartį į kitos valstybės narės teritoriją, nesuteikiant Reglamento Nr. 1612/68 10 straipsnyje
         numatytos teisės gyventi šioje valstybėje narėje kartu su sutuoktiniu nesudaromos mažiau palankios sąlygos nei tos, kuriomis
         jis naudojosi prieš minėtam Sąjungos piliečiui pasinaudojus Sutarties numatytomis laisvo asmenų judėjimo galimybėmis, ir neatrodo,
         kad Sąjungos pilietis būtų atgrasomas nuo naudojimosi EB 39 straipsnyje numatyta judėjimo laisve. Atvirkščiai, kai valstybėje
         narėje įsikūręs Sąjungos pilietis, susituokęs su trečiosios valstybės piliečiu, turinčiu teisę gyventi šioje valstybėje narėje,
         išvyksta dirbti pagal darbo sutartį į kitos valstybės narės teritoriją, dėl šio persikėlimo neturėtų būti prarasta teisė teisėtai
         gyventi kartu, todėl Reglamentas Nr. 1612/68 numato šiam sutuoktiniui teisę apsigyventi toje kitoje valstybėje narėje(22). Dabar Direktyvoje 2004/38 pagrindinis dėmesys sutelktas į laisvą gyvenimą valstybių narių teritorijose. Taigi linkstama
         užtikrinti ne tik mobilumą, bet ir gyvenimo kitoje valstybėje narėje stabilumą ir ilgą trukmę. Remiantis šiuo požiūriu lengva
         prieiti prie išvados, kad išankstinio teisėto apsigyvenimo reikalavimas, siekiant pasinaudoti Direktyvoje 2004/38 numatyta
         gyvenimo teise trečiųjų valstybių piliečiams, Sąjungos piliečio šeimos nariams, gali daryti įtaką tam, ar Sąjungos pilietis
         pasiliks gyventi valstybėje narėje, kurią laisvai pasirinko. Jeigu jo šeimos gyvenimas pasikeičia ir šeimos narys negali pasinaudoti
         Bendrijos teise prie jo prisijungti, nes anksčiau teisėtai negyveno kitoje valstybėje narėje, Sąjungos pilietis bus skatinamas
         išvykti iš valstybės narės, kurioje jis buvo pasirinkęs įsikurti, gyventi kitoje valstybėje, valstybėje narėje ar trečiosiose
         šalyse, kur jie galėtų vėl gyventi kaip viena šeima. Teisės gyventi įprastą šeimos gyvenimą pažeidimas, kilęs dėl išankstinio
         teisėto apsigyvenimo reikalavimo, taip pat darys įtaką teisės apsigyventi veiksmingumui. Be to, nėra jokio pagrindo skirtingai
         vertinti šeimos gyvenimo pažeidimą, kuriuo varžoma Sąjungos piliečių teisė persikelti į kitą valstybę narę, ir teisės apsigyventi
         kitoje valstybėje narėje pažeidimą. Taigi, kadangi Direktyva 2004/38, kaip ir Reglamentas Nr. 1612/68 (23), turi būti aiškinama atsižvelgiant į pagrindinę teisę į šeimos gyvenimo gerbimą, darytina išvada, kad Direktyvos 2004/38
         numatyta trečiųjų valstybių piliečių, Sąjungos piliečio šeimos narių, teisė gyventi negali būti ribojama reikalavimu būti
         teisėtai gyvenusiam kitoje valstybėje narėje.
      
      14.      Galiausiai reikia priminti, kad nors Direktyvos 2004/38 numatyta trečiųjų valstybių piliečių, Sąjungos piliečio šeimos narių,
         teisė apsigyventi apima ir teisę įvažiuoti į Bendrijos teritoriją, tai nereiškia, kad valstybės narės negali pastarosios riboti.
         Tokie ribojimai yra konkrečiai numatyti. Minėtos direktyvos 27 straipsnyje įtvirtinta tradicinė išimtis, leidžianti apriboti
         Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių, neatsižvelgiant į pilietybę, judėjimo ir apsigyvenimo šalyje laisvę dėl valstybės politikos.
         35 straipsnyje numatyti sukčiavimo ir piktnaudžiavimo teisėmis atvejai. Savaime suprantama, jie apima fiktyvias santuokas,
         bet taip pat galima teigti, kad piktnaudžiavimas teisėmis apima ir sprendime Akrich numatytą atvejį, kai piktnaudžiavimu buvo siekiama išvengti imigraciją reglamentuojančių nacionalinių teisės aktų taikymo.
         Pažymėtina, kad Direktyvoje 2004/38 numatyti apribojimai įtvirtina tuos, kuriais Teisingumo Teismas leido naudotis valstybėms
         narėms laisvės teikti paslaugas ir teisės į šeimos gyvenimo gerbimą pagal EŽTK 8 straipsnį atžvilgiu(24).
      
      15.      Taigi į pirmąjį prejudicinį klausimą siūlau Teisingumo teismui atsakyti taip, kad Direktyva 2004/38 neleidžia valstybėms narėms
         nustatyti išankstinio teisėto gyvenimo kitoje valstybėje narėje reikalavimo trečiųjų valstybių piliečiams, Sąjungos piliečio
         šeimos nariams, siekiantiems pasinaudoti šios direktyvos suteikta teise gyventi.
      
      B –    Santuokos sudarymo datos reikšmė naudojantis Direktyvoje 2004/38 numatyta teise gyventi
      16.      Antruoju ir trečiuoju prejudiciniais klausimais Teisingumo Teismo iš esmės prašoma išaiškinti, ar trečiosios valstybės pilietis
         gali naudotis Direktyvos 2004/38 nuostatomis, kad įgytų teisę gyventi priimančioje valstybėje narėje kartu su Sąjungos piliečiu,
         kurio sutuoktinis jis yra, net jeigu įvažiavo į priimančią valstybę narę prieš susituokdamas ir prieš atvykstant Sąjungos
         piliečiui. Šis klausimas buvo užduotas, nes 3 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad jos nuostatos taikomos Sąjungos piliečiams
         ir „šeimos nariams, kurie juos lydi arba prisijungia prie jų“. Ar reikia manyti, kad ši nuostata reikalauja, kad trečiosios
         valstybės pilietis būtų įgijęs šeimos nario statusą prieš atvykdamas į priimančią valstybę narę? Taip mano Airijos vyriausybė.
         Kaip kitaip trečiosios valstybės pilietis galėtų lydėti ar prisijungti prie savo šeimos nario, Sąjungos piliečio?
      
      17.      Vis dėlto Direktyvos 2004/38 3 straipsnio 1 dalies tekstu negalima pagrįsti valstybės narės, atsakovės pagrindinėje byloje,
         argumento. Žodis „lydėti“ (pranc. k. „accompagner“) gali žymėti judesį ir būti suprastas kaip važiuoti kartu, tačiau taip
         pat jis gali būti suprastas statiškai ir reikšti buvimą kartu. Ši dviguba reikšmė prancūzų kalboje aptinkama ir kitose kalbose
         – anglų kalboje žodis „accompany“, ispanų kalboje – „acompañar“, italų kalboje − „accompagnare“ ar portugalų kalboje − „acompanhar“.
         Siekiant išsklaidyti šį teksto neaiškumą reikia vėl iš naujo aiškintis tikslus. Taigi, jei dėmesys atkreipiamas vien į Bendrijos
         piliečių mobilumą, jų teisę apsigyventi kitoje valstybėje narėje, su tam tikromis išlygomis būtų galima tvirtinti, kad Bendrijos
         teisė užtikrina teisę gyventi šeimos nariui migruojantį Sąjungos pilietį priimančioje valstybėje narėje, tik jei giminystės
         ryšiai atsirado pasinaudojus judėjimo laisve. Remiantis šiuo požiūriu trukdymas susijungti šeimai negalėjo atgrasyti naudotis
         Bendrijos piliečio persikėlimo teise.
      
      18.      Tačiau, kaip žinoma, pagal EB 18 straipsnį iš Sąjungos piliečio statuso kylančios teisės apima ir teisę laisvai gyventi valstybių
         narių teritorijoje. Logiška tai, kad Direktyva 2004/38, kuri reguliuoja Sąjungos piliečio pagrindinės laisvės judėti ir gyventi
         įgyvendinimą, remiantis jos 3 straipsniu taip pat taikoma visiems Sąjungos piliečiams, kurie „atvyksta (ar gyvena)“ kitoje
         valstybėje narėje, kurios piliečiai jie nėra. Be to, kaip jau minėjau atsakydamas į pirmąjį klausimą, Sąjungos piliečio ilgam
         gyvenimui priimančioje valstybėje narėje gali būti sutrukdyta, jeigu šis negalės čia gyventi su savo šeima. Teisės gyventi
         veiksmingumui visai nesvarbu, kada asmuo tapo šeimos nariu. Taip pat nesvarbu, ar prieš atvykstant Sąjungos piliečiui asmuo,
         tapęs šeimos nariu, jau buvo priimančios valstybės narės teritorijoje. Kaip ir pagrindinės bylos ginčuose, kai trečiosios
         valstybės pilietis susituokia su Sąjungos piliečiu tik pastarajam gyvenant priimančioje valstybėje narėje ar atvyksta į priimančią
         valstybę jau susituokęs, o minėta valstybė narė atsisako išduoti jam, kaip Sąjungos piliečio sutuoktiniui, leidimą gyventi,
         taip trukdant normaliam šeimos gyvenimui, abiem atvejais bus padaryta įtaka Sąjungos piliečio gyvenimui Bendrijos teritorijoje.
      
      19.      Aiškindamas teisę gyventi, išplaukiančią iš pagrindinės darbuotojų laisvės judėti, Teisingumo Teismas nusprendė, kad valstybė
         narė, nepažeisdama Bendrijos darbuotojų ir Direktyvų 68/360/EEB(25) ir 73/148 numatytos jo šeimai teisės gyventi, negali atsisakyti išduoti leidimą gyventi trečiosios valstybės piliečiui, susituokusiam
         su Bendrijos darbuotoju, priimančioje valstybėje po to, kai jis į šios valstybės teritoriją atvyko neteisėtai(26). Kas buvo taikoma pagal teisės aktus prieš Direktyvos 2004/38 priėmimą, a fortiori taikoma ir dabar. Reikia pakartoti, jog minėta direktyva siekiama, kad būtų „sustiprinta“ visų Sąjungos piliečių apsigyvenimo
         teisė. Taigi darytina išvada, kad trečiosios valstybės piliečiai, lydintys šį Sąjungos pilietį Direktyvos 2004/38 3 straipsnio
         prasme, naudojasi jos numatytomis teisėmis šeimos nariams, neatsižvelgiant į tai, kada jie tapo šio piliečio šeimos nariais.
      
      20.      Taigi į antrąjį ir trečiąjį prejudicinius klausimus reikia atsakyti taip, kad Direktyvos 2004/38 3 straipsnio 1 dalis taikoma
         trečiosios valstybės piliečiui, Sąjungos piliečio, gyvenančio priimančioje valstybėje narėje, sutuoktiniui, neatsižvelgiant
         į santuokos sudarymo vietą ir datą, taip pat į tai, kaip jis įvažiavo į priimančiąją valstybę narę.
      
      III – Išvada
      21.      Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, siūlau Teisingumo Teismui į High Court pateiktus prejudicinius klausimus atsakyti taip:
      
      „1.      Direktyva 2004/38 neleidžia valstybėms narėms nustatyti išankstinio teisėto gyvenimo kitoje valstybėje narėje reikalavimo
         trečiųjų valstybių piliečiams, Sąjungos piliečio šeimos nariams, siekiantiems pasinaudoti šios direktyvos suteikta teise gyventi.
      
      2.      Direktyvos 2004/38 3 straipsnio 1 dalis taikoma trečiosios valstybės piliečiui, Sąjungos piliečio, gyvenančio priimančioje
         valstybėje narėje, sutuoktiniui, neatsižvelgiant į santuokos sudarymo vietą ir datą, taip pat į tai, kaip jis įvažiavo į priimančiąją
         valstybę narę.“
      
      1	Originalo kalba: prancūzų.
      
      2 –	2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės
         laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičianti Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinanti Direktyvas 64/221/EEB,
         68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, p. 77; 2004 m. specialusis
         leidimas lietuvių k., 5 sk., 5 t., p. 46).
      
      3 –	Žr. 2002 m. rugsėjo 17 d. Sprendimą Baumbast ir R (C‑413/99, Rink. p. I‑7091, 84 punktas).
      
      4 –	Žr. 2007 m. gruodžio 11 d. Sprendimą Eind (C‑291/05, Rink. p. I‑10719, 23, 24 ir 30 punktai).
      
      5 –	Žr. 2005 m. gruodžio 13 d. Sprendimą Marks & Spencer (C‑446/03, Rink. p. I‑10837, 29 punktas).
      
      6 –	Žr. 2000 m. lapkričio 23 d. Sprendimą Elsen (C‑135/99, Rink. p. I‑10409, 33 punktas); 2003 m. spalio 2 d. Sprendimą Garcia Avello (C‑148/02, Rink. p. I‑11613, 25 punktas); 2004 m. balandžio 24 d. Sprendimą Pusa (C‑224/02, Rink. p. I‑5763, 22 punktas); 2005 m. kovo 15 d. Sprendimą Bidar (C‑209/03, Rink. p. I‑2119, 33 punktas); 2006 m. spalio 26 d. Sprendimą Tas‑Hagen ir Tas (C‑192/05, Rink. p. I‑10451, 22 punktas ir 2008 m. gegužės 22 d. Sprendimą Nerkowska (C‑499/06, Rink. p. I‑3993, 24 punktas).
      
      7 –	Žr. 2002 m. liepos 25 d. Sprendimą MRAX (C‑459/99, Rink. p. I‑6591). Be to, žr. 2005 m. balandžio 14 d. Sprendimą Komisija prieš Ispaniją (C‑157/03, Rink. p. I‑2911).
      
      8 –	Žr., pavyzdžiui, 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos direktyvą 2003/86/EB dėl teisės į šeimos susijungimą (OL L 251, p. 12; 2004 m.
         specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 224), kuri garantuoja trečiųjų valstybės piliečiams teisę į šeimos susijungimą.
      
      9 –	1968 m. spalio 15 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje (OL L 127, p. 2; 2004 m.
         specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 15) penktoje konstatuojamojoje dalyje nurodžius: „kadangi norint, kad būtų
         galima pasinaudoti teise į judėjimo laisvę objektyviomis sąlygomis ir ja būtų galima laisvai ir garbingai naudotis, reikia,
         kad <...> būtų pašalintos kliūtys, trukdančios darbuotojams keltis iš vienos vietos į kitą, ypač dėl darbuotojų teisės gyventi
         kartu su savo šeima“, jo 10 straipsnyje numatyta šeimos narių, neatsižvelgiant į jų pilietybę, teisė gyventi kartu su valstybės
         narės piliečiu, kuris dirba kitos valstybės narės teritorijoje. Panašiai nurodyta ir Direktyvoje 2004/38, kad „(visų) Sąjungos
         piliečių teisė laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje turėtų būti suteikiama ir jų šeimos nariams, neatsižvelgiant
         į pilietybę, jei ta teise naudojamasi pagal objektyvius laisvės ir orumo reikalavimus“.
      
      10 –	Žr. 2002 m. liepos 11 d. Sprendimą Carpenter (C‑60/00, Rink. p. I‑6279, 38 punktas); minėto sprendimo MRAX 53 punktą; minėto 2005 m. balandžio 14 d. Sprendimo Komisija prieš Ispaniją 26 punktą; 2006 m. sausio 31 d. Sprendimą Komisija prieš Ispaniją (C‑503/03, Rink. p. I‑1097, 41 punktas) ir minėto sprendimo Eind 44 punktą.
      
      11 –	1973 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyva 73/148/EEB dėl valstybių narių piliečių judėjimo ir gyvenimo Bendrijoje apribojimų,
         susijusių su įsisteigimu ir paslaugų teikimu, panaikinimo (OL L 172, p. 14; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk.
         1 t., p. 167).
      
      12 –	Žr. 1992 m. liepos 7 d. Sprendimą Singh (C‑370/90, Rink. p. I‑4265).
      
      13 –	Žr. minėtą sprendimą Carpenter.
      
      14 –	2003 m. rugsėjo 23 d. Sprendimas (C‑109/01, Rink. p. I‑9607).
      
      15 –	Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencija, pasirašyta Romoje 1950 m. lapkričio 4 dieną.
      
      16 –	Minėto sprendimo 49−51 punktai.
      
      17 –	Žr. minėto sprendimo MRAX 59 punktą.
      
      18 –	Žr. 2005 m. balandžio 14 d. Sprendimo Komisija prieš Ispaniją 28 punktą.
      
      19 –	Žr. minėto sprendimo MRAX 73−80 punktus.
      
      20 –	Žr. minėto 2005 m. balandžio 14 d. Sprendimo Komisija prieš Ispaniją 28 punktą.
      
      21 –	2007 m. sausio 9 d. Sprendimas (C‑1/05, Rink. p. I‑1).
      
      22 –	Žr. minėto sprendimo Akrich 51−54 punktus.
      
      23 –	Žr. 1989 m. gegužės 18 d. Sprendimą Komisijaprieš Vokietiją (249/86, Rink. p. 1263, 10 punktas) ir minėto sprendimo Baumbast ir R 72 punktą.
      
      24 –	Žr. minėtą sprendimą Carpenter.
      
      25 –	1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva dėl valstybių narių darbuotojų bei jų šeimų judėjimo ir teisės apsigyventi Bendrijoje
         apribojimų panaikinimo (OL L 257, p. 13; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 27).
      
      26 –	Žr. minėto sprendimo MRAX 63−80 punktus.