CELEX: 61991CJ0267
Language: cs
Date: 1993-11-24
Title: Rozsudek Soudního dvora ze dne 24. listopadu 1993. # Trestní řízení proti Bernardu Keckovi a Danielu Mithouardovi. # Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce: Tribunal de grande instance de Strasbourg - Francie. # Volný pohyb zboží - Zákaz dalšího prodeje se ztrátou. # Spojené věci C-267/91 a C-268/91.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA24. listopadu 1993 (*)„Volný pohyb zboží – Zákaz dalšího prodeje se ztrátou“Ve spojených věcech C‑267/91 a C‑268/91,jejichž
 předmětem je žádost Tribunal de grande instance ve Štrasburku (Francie)
 zaslaná Soudnímu dvoru na základě článku 177 Smlouvy o EHS 
směřující k získání, v trestních řízeních probíhajících před 
tímto soudem proti Bernardu Keckovi aDanieli Mithouardovi, rozhodnutí
 o předběžné otázce týkající se výkladu pravidel Smlouvy o EHS
 týkajících se hospodářské soutěže a volného pohybu ve 
Společenství, SOUDNÍ DVŮR,ve
 složení O. Due, předseda, G. F. Mancini, J. C. Moitinho de Almeida, M. 
Díez de Velasco a D. A. O. Edward, předsedové senátů, C. 
N. Kakouris, R. Joliet, F. A. Schockweiler, G. C. Rodríguez 
Iglesias, F. Grévisse, M. Zuleeg, P. J. G. Kapteyn 
a J. L. Murray, soudci,generální advokát: W. Van Gerven, vedoucí soudní kanceláře: D. Louterman-Hubeau, vrchní rada,s ohledem na písemná vyjádření předložená: –        za D. Mithouarda M. Meyerem, avocat u advokátní komory ve Štrasburku, –        za B. Kecka J.-P. Wachsmannem, avocat u advokátní komory ve Štrasburku, –        za
 francouzskou vládu P. Pouzouletem, zástupcem ředitele ředitelství pro 
právní věci Ministerstva zahraničních věcí a H. Duchêne, náměstkyní
 pro zahraniční věci právního ředitelství téhož ministerstva, jako 
zmocněnci,–        za
 řeckou vládu F. P. Georgakopoulosem, zástupcem právního poradce právní 
rady státu, jako zmocněncem, –        za
 Komisi Evropských společenství R. Wainwrightem, právním poradcem, 
a V. Melgar, státní úřednicí, která byla dána k dispozici
 právní službě, jako zmocněnci, ve spolupráci s H. Lehmanem, avocat
 u advokátní komory v Paříži,s přihlédnutím ke zprávě k jednání, po
 vyslechnutí ústních vyjádření D. Mithouarda, zastoupeného M. Meyerem 
a M. Huetem, avocat u advokátní komory ve Štrasburku, 
francouzské vlády a Komise na jednání konaném dne 9. března 1993, po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 28. dubna 1993, vydává tento Rozsudek 1        Dvěma
 rozsudky ze dne 27. června 1991, došlými Soudnímu dvoru dne 
16. října 1991, položil Tribunal de grande instance ve Štrasburku 
na základě článku 177 Smlouvy o EHS dvě předběžné otázky týkající 
se výkladu pravidel téže Smlouvy, týkajících se hospodářské soutěže 
a volného pohybu ve Společenství. 2        Tyto
 otázky byly položeny v rámci trestních řízení zahájených proti B. 
Keckovi a D. Mithouardovi, stíhaným za to, že v rozporu 
s ustanoveními článku 1 francouzského zákona č. 63-628 ze dne 
2. července 1963, novelizovaného článkem 32 nařízení 
č. 86-1243 ze dne 1. prosince 1986, za daného stavu dále 
prodávali výrobky za nižší ceny, než byla jejich skutečná kupní cena. 3        Bernard
 Keck a D. Mithouard se hájili tím, že obecný zákaz dalšího prodeje
 se ztrátou tak, jak je stanoven v uvedených ustanoveních, je 
neslučitelný s článkem 30 Smlouvy, jakož i se zásadami volného
 pohybu osob, služeb, kapitálu a volné hospodářské soutěže ve 
Společenství. 4        Tribunal
 de grande instance ve Štrasburku měl za to, že potřebuje výklad 
některých ustanovení práva Evropského společenství, a proto se 
rozhodl obě řízení přerušit a položit Soudnímu dvoru následující 
předběžnou otázku: „Je zákaz dalšího 
prodeje se ztrátou ve Francii stanovený článkem 32 nařízení 
č. 86-1243 ze dne 1. prosince 1986 slučitelný se zásadami 
volného pohybu osob, služeb a kapitálu, svobody usazování, volné 
hospodářské soutěže na společném trhu a nediskriminace 
z důvodu státní příslušnosti stanovenými Smlouvou o založení 
EHS ze dne 25. března 1957, a především články 3 a 7 
uvedené Smlouvy, jsou-li francouzské právní předpisy způsobilé narušit 
hospodářskou soutěž: a) 
      jednak tím, že trestně stíhají pouze
 další prodej se ztrátou, zatímco z působnosti tohoto zákazu 
vylučují výrobce, který může na trhu prodávat výrobek, který vyrábí, 
upravuje nebo zdokonaluje, byť pouze mírně, za cenu nižší, než byly jeho
 výrobní náklady; b) 
      a jednak tím, že narušují 
hospodářskou soutěž, zvláště v příhraničních oblastech, mezi 
různými hospodářskými subjekty v závislosti na státní příslušnosti 
a místě jejich usazení.“ 5        Pro
 podrobnější popis skutkového základu sporu v původním řízení, 
průběhu řízení, jakož i písemných vyjádření předložených Soudnímu 
dvoru se odkazuje na zprávu k jednání. Tyto části spisu jsou níže 
převzaty jen v rozsahu nezbytném k uvažování Soudního dvora. 6        Úvodem
 je třeba uvést, že ustanovení Smlouvy týkající se volného pohybu osob, 
služeb a kapitálu ve Společenství jsou irelevantní, pokud jde 
o obecný zákaz dalšího prodeje se ztrátou, který se vztahuje 
k uvádění zboží na trh, a nemají tedy nic společného 
s předmětem sporu v původním řízení. 7        Pokud
 jde o zásadu zákazu diskriminace v článku 7 Smlouvy, 
z předkládajících rozsudků vyplývá, že vnitrostátní soud má 
pochybnosti o slučitelnosti zákazu dalšího prodeje se ztrátou 
s tímto ustanovením, jelikož by tento zákaz mohl znevýhodnit 
podniky, na něž se vztahuje, vzhledem k jejich soutěžitelům 
působícím v členských státech, kde je další prodej se ztrátou 
povolen. 8        V tomto
 ohledu je namístě se domnívat, že skutečnost, že podniky zabývající se 
prodejem v různých členských státech podléhají různým právním 
předpisům, z nichž některé další prodej se ztrátou zakazují 
a jiné jej naopak povolují, nezakládá diskriminaci ve smyslu článku
 7 Smlouvy, jelikož se vnitrostátní právní předpisy dotčené ve sporu 
v původním řízení použijí na jakýkoli prodej na vnitrostátním území
 bez ohledu na státní příslušnost provozujících osob (viz rozsudek ze 
dne 14. července 1988, Lambert, 308/86, Recueil, s. 4369). 9        Z předběžné
 otázky dále vyplývá, že si předkládající soud chce nechat objasnit 
případné protisoutěžní účinky dotčené právní úpravy, přičemž se dovolává
 základů Společenství popsaných v článku 3 Smlouvy, aniž by však 
odkazoval na konkrétní pravidla Smlouvy, která tyto základy 
v oblasti hospodářské soutěže provádějí. 10      Za
 těchto okolností vzhledem k argumentům, které byly předloženy, 
jakož i k jednání před Soudním dvorem, a také proto, aby 
byla předkládajícímu soudu poskytnuta užitečná odpověď, je třeba 
přezkoumat zákaz dalšího prodeje se ztrátou z hlediska volného 
pohybu zboží. 11      Podle
 článku 30 Smlouvy jsou množstevní omezení dovozu, jakož i veškerá 
opatření s rovnocenným účinkem mezi členskými státy zakázána. Podle
 ustálené judikatury představuje opatření s rovnocenným účinkem 
množstevnímu omezení jakékoliv opatření, které může přímo, nebo nepřímo,
 skutečně, nebo potenciálně narušit obchod uvnitř Společenství. 12      Je
 třeba konstatovat, že účelem vnitrostátních právních předpisů, které 
obecně zakazují další prodej se ztrátou, není upravit obchod se zbožím 
mezi členskými státy. 13      Je
 pravda, že takovéto právní předpisy mohou omezit objem prodeje 
a následně pak objem prodeje výrobků pocházejících z jiných 
členských států, jelikož subjekty zbavují jedné z metod zvyšování 
prodeje zboží. Je však namístě si položit otázku, zda tato eventualita 
postačuje k tomu, aby dotčené právní předpisy byly kvalifikovány 
jako opatření s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení dovozu. 14      Vzhledem
 k tomu, že se hospodářské subjekty stále více dovolávají článku 30
 Smlouvy, aby zpochybnily různé druhy právní úpravy, které omezují 
jejich obchodní svobodu, i když se netýkají výrobků pocházejících 
z jiných členských států, považuje Soudní dvůr za nezbytné znovu 
přezkoumat a upřesnit svou judikaturu v dané oblasti. 15      V tomto
 ohledu je namístě připomenout, že v souladu s judikaturou 
Cassis de Dijon (rozsudek ze dne 20. února 1979, Rewe-Zentral, 
120/78, Recueil, s. 649) představují opatření s rovnocenným 
účinkem zakázaná článkem 30 překážky volnému pohybu zboží vyplývající, 
při neexistenci harmonizace právních předpisů, z použití na zboží 
pocházející z ostatních členských států, kde je toto zboží legálně 
vyrobeno a uvedeno na trh, pravidel týkajících se podmínek, které 
toto zboží musí splňovat (takových, jako jsou pravidla týkající se názvu
 zboží, jeho tvaru, rozměrů, hmotnosti, složení, vzhledu, opatření 
etiketami, balení), i když jsou tato pravidla bez rozdílu 
použitelná na všechny výrobky, ledaže jejich použití může být odůvodněno
 cílem obecného zájmu, který má přednost před požadavky volného pohybu 
zboží.16      Naproti
 tomu je namístě mít za to, že v rozporu s tím, jak bylo do 
současné doby rozhodováno, použití vnitrostátních právních předpisů, 
které omezují či zakazují některé způsoby prodeje, na výrobky 
pocházející z jiných členských států, nemůže narušovat přímo, nebo 
nepřímo, skutečně, nebo potenciálně obchod mezi členskými státy ve 
smyslu judikatury Dassonville (rozsudek ze dne 11. července 1974, 8/74, 
Recueil, s. 837) za předpokladu, že jsou tyto právní předpisy 
použitelné na všechny dotčené subjekty provozující svou činnost na 
vnitrostátním území, a pokud postihují stejným způsobem, právně 
i fakticky, uvádění tuzemských i zahraničních výrobků 
pocházejících z jiných členských států na trh. 17      Pokud
 jsou tyto podmínky splněny, použití právní úpravy tohoto typu na prodej
 výrobků, které pocházejí z jiného členského státu 
a odpovídají právním předpisům stanoveným tímto státem, totiž 
nebrání jejich přístupu na trh nebo je nepostihuje víc než tuzemské 
výrobky. Tyto právní úpravy tedy nespadají do rozsahu působnosti článku 
30 Smlouvy. 18      Je
 tedy namístě odpovědět vnitrostátnímu soudu tak, že článek 30 Smlouvy 
o EHS musí být vykládán v tom smyslu, že se nepoužije na 
právní předpisy členského státu stanovící obecný zákaz dalšího prodeje 
se ztrátou.  K nákladům řízení19      Výdaje
 vzniklé francouzské a řecké vládě a Komisi Evropských 
společenství, které předložily Soudnímu dvoru vyjádření, se nenahrazují.
 Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky 
původního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu 
probíhajícímu před vnitrostátním soudem, je k rozhodnutí 
o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Z těchto
 důvodů Soudní rozhodl o otázkách, které mu byly položeny dvěma 
rozsudky Tribunal de grande instance ve Štrasburku ze dne 
27. června 1991, takto: Článek
 30 Smlouvy o EHS musí být vykládán v tom smyslu, že se 
nepoužije na právní předpisy členského státu stanovící obecný zákaz 
dalšího prodeje se ztrátou.DueMancini      Moitinho de AlmeidaDiez de VelascoEdwardKakouris      JolietSchockweilerRodríguez IglesiasGrévisse      Zuleeg      KapteynMurrayTakto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 24. listopadu 1993.Vedoucí soudní kanceláře       PředsedaJ.-G. Giraud       O. Due* Jednací jazyk: francouzština.