CELEX: 62005CJ0140
Language: sv
Date: 2006-10-05 00:00:00
Title: Domstolens dom (andra avdelningen) den 5 oktober 2006.#Amalia Valeško mot Zollamt Klagenfurt.#Begäran om förhandsavgörande: Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt - Österrike.#Akt om anslutning till Europeiska unionen - Övergångsbestämmelser - Bilaga XIII - Beskattning - Cigaretter från Slovenien - Införsel till Österrike i resandes personliga bagage - Punktskattebefrielse begränsad till vissa kvantiteter - Möjlighet att fram till den 31 december 2007 behålla kvantitativa begränsningar på import från tredjeländer - Direktiv 69/169/EEG.#Mål C-140/05.

Mål C-140/05
      Amalia Valeško
      mot
      Zollamt Klagenfurt
      (begäran om förhandsavgörande från 
      Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt)
      ”Akt om anslutning till Europeiska unionen – Övergångsbestämmelser – Bilaga XIII – Beskattning – Cigaretter från Slovenien – Införsel till Österrike i resandes personliga bagage – Punktskattebefrielse begränsad till vissa kvantiteter – Möjlighet att fram till den 31 december 2007 behålla kvantitativa begränsningar på import från tredjeländer – Direktiv 69/169/EEG”
      Förslag till avgörande av generaladvokat M. Poiares Maduro föredraget den 4 maj 2006 
      Domstolens dom (andra avdelningen) av den 5 oktober 2006 
      Sammanfattning av domen
      Anslutning av nya medlemsstater – 2003 års anslutningsakt – Övergångsbestämmelser – Skattebestämmelser 
      (Artiklarna 23 EG, 25 EG och 26 EG; 2003 års anslutningsakt, artikel 24 bilaga XIII kapitel 6 punkt 2; rådets direktiv 69/169,
            artiklarna 4.1 a och 5.8)
      Kapitel 6 punkt 2 i bilaga XIII till akten om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns,
         Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens
         och Republiken Slovakiens anslutning och om anpassning av de fördrag som ligger till grund för Europeiska unionen skall tolkas
         så, att den inte utgör hinder för Republiken Österrike att under en övergångsperiod behålla lagstiftning enligt vilken punktskattebefrielse
         för cigaretter som från Slovenien förs in till Republiken Österrikes territorium i det personliga bagaget av resande som är
         bosatta i denna senare medlemsstat och som reser in till detta territorium direkt via en landgräns eller en inre vattengräns
         till denna medlemsstat medges för högst 25 cigaretter.
      
      Denna begränsning, antagen före Republiken Sloveniens anslutning till Europeiska unionen, antogs på grundval av artikel 5.8
         i direktiv 69/169 om harmonisering av lagstiftningen om befrielse från omsättningsskatter och punktskatter på varor som införs
         av resande, enligt vilken medlemsstaterna har behörighet att – vad gäller cigaretter – sänka den begränsning på 200 cigaretter
         som omfattas av befrielsen från punktskatt för cigaretter vid handel mellan tredjeländer och gemenskapen och som föreskrivs
         i artikel 4.1 a i direktiv 69/169. Bestämmelsen har införts i syfte att hindra österrikiska medborgare från att systematiskt
         undandra sig betalning av punktskatt för cigaretter, när de inhandlar cigaretter under upprepade resor med kort vistelsetid
         i tredjeländer som gränsar till Republiken Österrike och vars skattesats och följaktligen pris är väsentligt lägre än i denna
         senare medlemsstat, och sedan punktskattefritt importera dessa cigaretter – till ett antal av 200 stycken – vid varje sådan
         resa.
      
      Denna särskilda risk för att skattepolitiken skall kringgås och för att syftet att skydda folkhälsan skall motverkas kvarstår
         efter Republiken Sloveniens anslutning till Europeiska unionen, eftersom denna nya medlemsstat enligt kapitel 6 punkt 2 i
         bilaga XIII till anslutningsakten kan skjuta upp tillämpningen av den sammanlagda minimiskattesatsen för cigaretter fram till
         och med den 31 december 2007, även om medlemsstaten är skyldig att successivt anpassa sina skattesatser. Tillämpningsområdet
         för den aktuella åtgärden begränsas dessutom uttryckligen till vad som är nödvändigt för att bekämpa sådana beteenden.
      
      Följaktligen kan denna åtgärd fortfarande grunda sig på artikel 5.8 i direktiv 69/169 jämförd med artikel 24 i anslutningsakten.
      Eftersom denna nationella lagstiftning är motiverad enligt en av de bestämmelser som avses i artikel 24 i anslutningsakten,
         i förekommande fall den övergångsbestämmelse som avses i kapitel 6 punkt 2 i bilaga XIII till denna akt, är dessutom frågan
         huruvida denna lagstiftning är förenlig med andra primärrättsliga bestämmelser, som artiklarna 23 EG, 25 EG och 26 EG, inte
         längre aktuell. Dessa artiklar skall således tolkas så, att de inte utgör hinder för en sådan nationell lagstiftning trots
         att denna begränsade befrielse inte längre är tillämplig på något tredjeland efter den senaste utvidgningen av Europeiska
         unionen, med undantag endast för den schweiziska frizonen Samnauntal, varvid det för import av cigaretter från tredjeländer
         i allmänhet medges en skattebefrielse om 200 cigaretter.
      
      (se punkterna 38, 40, 59–61, 67, 71, 74 och 75 samt punkterna 1 och 2 i domslutet)
DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen)
      av den 5 oktober 2006 *
      ”Akt om anslutning till Europeiska unionen – Övergångsbestämmelser – Bilaga XIII – Beskattning – Cigaretter från Slovenien – Införsel till Österrike i resandes personliga bagage – Punktskattebefrielse begränsad till vissa kvantiteter – Möjlighet att fram till den 31 december 2007 behålla kvantitativa begränsningar på import från tredjeländer – Direktiv 69/169/EEG”
      I mål C-140/05,
      angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 234 EG, som framställts av Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt
         (Österrike), genom beslut av den 18 mars 2005 som inkom till domstolen den 25 mars 2005, i målet 
      
      Amalia Valeško
      mot
      Zollamt Klagenfurt
      meddelar
      DOMSTOLEN (andra avdelningen)
      sammansatt av avdelningsordföranden C.W.A. Timmermans (referent) samt domarna J. Makarczyk, R. Silva de Lapuerta, G. Arestis
         och J. Klučka,
      
      generaladvokat: M. Poiares Maduro,
      justitiesekreterare: handläggaren B. Fülöp,
      
      * Rättegångsspråk: portugisiska
      
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 23 februari 2006,
      med beaktande av de yttranden som avgetts av:
      
      –       Amalia Valeško, genom R. Vouk, Rechtsanwalt,
      –       Österrikes regering, genom H. Dossi och J. Bauer, båda i egenskap av ombud,
      –       Italiens regering, genom I.M. Braguglia, i egenskap av ombud, biträdd av G. Albenzio, avvocato dello Stato,
      –       Sloveniens regering, genom T. Mihelič och V. Klemenc, båda i egenskap av ombud,
      –       Europeiska gemenskapernas kommission, genom M. Heller och K. Gross, båda i egenskap av ombud,
      och efter att den 4 maj 2006 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande, 
      följande
      Dom
      1       Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av kapitel 6 punkt 2 i bilaga XIII till akten om villkoren för Republiken Tjeckiens,
         Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas,
         Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till de fördrag som ligger till grund för Europeiska
         unionen och om anpassning av fördragen (EUT L 236, 2003, s. 33) (nedan kallad anslutningsakten), liksom tolkningen av artiklarna 23 EG,
         25 EG och 26 EG.
      
      2       Begäran har framställts i ett mål mellan Amalia Valeško och Zollamt Klagenfurt (tullmyndigheten i Klagenfurt) (nedan kallad
         Zollamt) angående befrielse av punktskatt vid införseln av 200 cigaretter till Österrike från Slovenien.
      
       Tillämpliga bestämmelser
       Gemenskapsrätten
      3       Artikel 2 i anslutningsakten har följande lydelse:
      ”Från och med dagen för anslutningen skall bestämmelserna i de grundläggande fördragen och i rättsakter som har antagits av
         institutionerna och Europeiska centralbanken före anslutningen vara bindande för de nya medlemsstaterna och skall tillämpas
         i dessa på de villkor som anges i de fördragen och i denna anslutningsakt.”
      
      4       Artikel 10 i anslutningsakten har följande lydelse:
      ”De grundläggande fördragen och de rättsakter som antagits av institutionerna skall, som en övergångsåtgärd, tillämpas med
         de avvikelser som föreskrivs i denna anslutningsakt.”
      
      5       Artikel 24 i anslutningsakten har följande lydelse:
      ”De bestämmelser som förtecknas i bilagorna V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XII[I] och XIV till denna anslutningsakt skall
         tillämpas i fråga om de nya medlemsstaterna enligt de villkor som anges i bilagorna.”
      
      6       Kapitel 6 punkt 2 i bilaga XIII till anslutningsakten har följande lydelse:
      ”31992 L 0079: Rådets direktiv 92/79/EEG av den 19 oktober 1992 om tillnärmning av skatt på cigaretter (EGT L 316, … s. 8),
         senast ändrat genom 
      
      –       32002 L 0010: Rådets direktiv 2002/10/EG av den 12.2.2002 (EGT L 46, … s. 26).
      För cigaretter i den mest efterfrågade priskategorin f[å]r Slovenien med avvikelse från artikel 2.1 i direktiv 92/79/EEG fram
         till och med den 31 december 2007 skjuta upp tillämpningen av den sammanlagda minimiskattesatsen om 60 euro och 64 euro per
         1 000 cigaretter, förutsatt att Slovenien under denna period successivt anpassar sina punktskattesatser till den sammanlagda
         minimiskattesats som föreskrivs i direktivet. 
      
      Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 8 i rådets direktiv 92/12/EEG om allmänna regler för punktskattepliktiga varor
         och om innehav, flyttning och övervakning av sådana varor [EGT L 76, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 2, s. 57.
         Direktivet, senast ändrat genom rådets direktiv 2000/47/EG, EGT L 193, s. 73], får medlemsstaterna, efter att ha meddelat
         kommissionen, så länge det ovannämnda undantaget gäller, behålla samma kvantitativa restriktioner som gäller för import från
         tredjeländer, för cigaretter som förs in på deras territorier från Slovenien utan ytterligare punktskatteuttag. Medlemsstater
         som utnyttjar denna möjlighet får utföra nödvändiga kontroller förutsatt att dessa inte hindrar en väl fungerande inre marknad.”
      
      7       Artikel 8 i direktiv 92/12 har följande lydelse:
      ”Vad beträffar varor som förvärvats av enskilda individer för deras eget bruk och transporterats av dem själva följer av principen
         för den inre marknaden att punktskatt skall tas ut i den medlemsstat där de har förvärvats.”
      
      8       Artikel 45.1 i rådets förordning (EEG) nr 918/83 av den 28 mars 1983 om upprättandet av ett gemenskapssystem för tullbefrielse
         (EGT L 105, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 3, s. 146), i dess ändrade lydelse enligt rådets förordning (EEG)
         nr 1315/88 av den 3 maj 1988 (EGT L 123, s. 2; svensk specialutgåva, område 2, volym 6, s. 88) (nedan kallad förordning nr 918/83),
         har följande lydelse:
      
      ”Om inte annat följer av artik[larna] 46–49 skall befrielse från importtullar beviljas för varor som ingår i det personliga
         bagaget hos resenärer som kommer från ett tredjeland, under förutsättning att denna import är av icke-kommersiell natur.”
      
      9       Enligt artikel 46.1 a i denna förordning skall den maximala kvantiteten cigaretter, för vilken skattebefrielse enligt artikel 45.1
         i samma förordning medges, begränsas till 200 stycken.
      
      10     Artikel 49.1 i förordning nr 918/83 har följande lydelse:
      ”Medlemsstaterna får minska värdet och/eller kvantiteten för varor för vilka befrielse beviljas om dessa importeras av
      –       personer bosatta i gränszonen,
      –       gränsarbetare,
      –       besättningen på transportmedel som används mellan tredjeland och gemenskapen.
      ...”
      11     Artikel 1.1 i rådets direktiv 69/169/EEG av den 28 maj 1969 om harmonisering av lagstiftningen om befrielse från omsättningsskatter
         och punktskatter på varor som införs av resande (EGT L 33, s. 6; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 10), i dess ändrade
         lydelse enligt rådets direktiv 94/4/EG av den 14 februari 1994 om ändring av direktiven 69/169/EEG och 77/388/EEG och om höjning
         av värdegränserna för skattebefrielse för resande från tredjeland samt för skattefria inköp vid resor inom gemenskapen (EGT L 60,
         s. 14; svensk specialutgåva, område 9, volym 2, s. 151) (nedan kallat direktiv 69/169), har följande lydelse: 
      
      ”Vid resor mellan tredjeland och gemenskapen skall befrielse från omsättningsskatt och punktskatt på införsel gälla för varor
         i de resandes personliga bagage, om varuinförseln inte har kommersiell karaktär och varornas samlade värde inte överstiger
         175 ecu per person.”
      
      12     Enligt artikel 4.1 a i direktiv 69/169 skall varje medlemsstat uppställa en begränsning om 200 cigaretter för undantag från
         omsättningsskatt och punktskatt vid införsel av cigaretter från ett tredjeland.
      
      13     Artikel 5 i direktiv 69/169 har följande lydelse:
      ”1.      Medlemsstaterna får sänka värdet och mängden av de varor som får införas skattefritt, ned till en tiondel av de värden eller
         kvantiteter som föreskrivs i … [artikel] 4.1, kolumn II, när dessa varor införs från en annan medlemsstat av personer som
         är bosatta i gränszonen i den införande medlemsstaten eller den angränsande medlemsstaten, av arbetande i gränszon eller av
         besättningen på transportmedel som används vid internationellt resande.
      
      Befrielsen får dock beträffande nedan uppräknade varor avse följande kvantiteter:
      a)      Tobaksvaror :
      Cigaretter: 40 stycken
      …
      2.      Medlemsstaterna får sänka värdet och den kvantitet varor som undantas när de införs från ett tredjeland av personer som är
         bosatta i gränszonen, av arbetande i gränszon eller av besättningen på transportmedel som används vid resor mellan tredjeland
         och gemenskapen.
      
      3.      Medlemsstaterna får fastställa lägre gränser för det värde eller den kvantitet varor som undantas när de införs från en annan
         medlemsstat av medlemmar i en medlemsstats väpnade styrkor, inklusive civil personal, som är stationerade i en annan medlemsstat,
         liksom av deras makar och hemmavarande barn.
      
      …
      8.      Medlemsstaterna får sänka kvantiteterna av de varor som avses i artikel 4.1 a och d för resande från ett tredjeland.”
       Nationell rätt
      14     6 § tredje stycket i den tyska lagen om tobaksskatt (Tabaksteuergesetz) av den 31 augusti 1994 (BGBl. 704/1994, i dess ändrade
         lydelse enligt  lagen om ändring av skattelagstiftningen Abgabenänderungsgesetz av den 19 december 2003 (BGBl. I, 124/2003)
         (nedan kallad TabStG), har följande lydelse:
      
      ”Förbundsfinansministern skall vara behörig att genom förordning:
      (1)      föreskriva att tobaksvaror får införas skattefritt på de villkor som föreskrivs för tull- eller punktskattebefrielse av sådana
         varor i förordning nr 918/83 och andra bestämmelser som utfärdats av Europeiska gemenskapen, 
      
      (2)      föreskriva att skattefri införsel av tobaksvaror från andra medlemsstater till österrikiskt skatteterritorium får ske på de
         villkor för skattefri införsel som anges i punkt 1,
      
      …
      (5)      föreskriva att tobaksskatt inte skall omfattas av befrielse från importtull enligt 2 § första stycket i lag om tillämpningsbestämmelser
         för tullagstiftningen, om detta är nödvändigt för att genomföra bestämmelser som utfärdats av Europeiska gemenskapen eller
         för att säkerställa likhet i beskattningen.”
      
      15     29 § första stycket TabStG har följande lydelse:
      ”Tobaksvaror som släppts för konsumtion i en annan medlemsstat och som en fysisk person själv för in på österrikiskt skatteterritorium
         skall vara befriade från skatt, om varorna är avsedda för privata och inte kommersiella ändamål.”
      
      16     29a § TabStG har följande lydelse:
      ”1.      Så länge de övergångsperioder som anges i 44f § andra stycket gäller skall punktskattebefrielse enligt 29 § för tobaksvaror
         som medförs i det personliga bagaget av resande som reser in i österrikiskt skatteterritorium medges för
      
      …
      (3)      högst 200 cigaretter vid inresa från Republiken Lettland, Republiken Litauen, Republiken Ungern, Republiken Polen, Republiken
         Slovenien eller Republiken Slovakien.
      
      2.      Med avvikelse från första stycket skall punktskattebefrielse för tobaksvaror som medförs i det personliga bagaget av resande
         som är bosatta inom österrikiskt skatteterritorium och som reser in i detta territorium direkt via en landgräns eller en inre
         vattengräns under den övergångsperiod som nämns i 44f § andra stycket medges för:
      
      …
      (2)      högst 25 cigaretter vid inresa från Republiken Slovakien, Republiken Slovenien eller Republiken Ungern, så länge de övergångsperioder
         som anges i 44f § andra stycket gäller.”
      
      17     44f § andra stycket fjärde punkten TabStG har följande lydelse:
      ”29a § … träder i kraft samtidigt som fördraget om Republiken Tjeckiens, Republiken Slovakiens, Republiken Ungerns, Republiken
         Sloveniens, Republiken Polens, Republiken Estlands, Republiken Lettlands och Republiken Litauens anslutning till Europeiska
         unionen och gäller så länge som övergångsperioderna gäller för
      
      …
      (4)      Republiken Slovenien, fram till den 31 december 2007.
      …”
      18     Förbundsfinansministern skall på grundval av den befogenhet som följer av 6 § tredje stycket TabStG anta förordningen om befrielse
         från punktskatt (Verbrauchsteuerbefreiungsverordnung) av den 5 januari 1995 (BGBl. 3/1995), som från och med den 1 januari 1997
         ändrats genom förordningen om ändring av förordningen om befrielse från punktskatt (Verordnung: Änderung der Verbrauchsteuerbefreiungsverordnung)
         av den 19 juni 1997 (BGBl. II, 162/1997) (nedan kallad VerbStBefV).
      
      19     1 § VerbStBefV har följande lydelse:
      ”1.      Om inget annat anges i 2–5 §§ skall punktskattepliktiga varor som förs in från tredjeland på österrikiskt skatteterritorium,
         i den mening som avses i punktskattelagstiftningen, vara befriade från punktskatt, om varorna vid införseln till gemenskapens
         tullområde är befriade från tull enligt
      
      (1)      förordning nr 918/83 och de bestämmelser som har antagits för dess genomförande,
      (2)      rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, s. 1;
         svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4) och de bestämmelser som har antagits för dess genomförande,
      
      (3)      den federala lagen med bestämmelser om tillämpningen av Europeiska gemenskapernas tullbestämmelser (BGBl. 659/1994).
      2.      Om inget annat anges i 4 och 5 §§ i denna förordning, skall, när det gäller befrielse från punktskatt, gemenskapens tullområde
         ersättas av österrikiskt skatteterritorium, i den mening som avses i punktskattelagstiftningen, och ett tredjeland med vilket
         annat land som helst som inte omfattas av rådets direktiv 92/12/EEG.”
      
      20     3a § VerbStBefV har följande lydelse:
      ”1.      Punktskattebefrielse för tobaksvaror som resande som är bosatta inom österrikiskt skatteterritorium för in på detta territorium
         i sitt personliga bagage via en landgräns mot andra stater än medlemsstaterna i Europeiska unionen och E[fta]staterna medges
         för högst
      
      (1)      25 cigaretter …
      …
      2.      Första stycket gäller inte för tobaksvaror som bevisligen inköpts inom österrikiskt skatteterritorium eller i en annan medlemsstat
         i Europeiska unionen under det att de var släppta för skattefri konsumtion, och för vilka återbetalning av eller kompensation
         för punktskatt inte har skett.
      
      3.      Första stycket gäller också för tobaksvaror som förs in från den schweiziska frizonen Samnauntal.
      …”
       Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna
      21     Amalia Valeško, som är österrikisk medborgare, reste den 10 juli 1994 in i Republiken Österrike, där hon är bosatt, från Slovenien.
      22     I samband med en kontroll vid den österrikiska gränsen Grablach deklarerade hon 200 cigaretter av märket Davidoff Gold 200.
      23     Med stöd av 29a § TabStG och den begränsning av punktskattebefrielse till 25 cigaretter som där föreskrivs, beslutade Zollamt
         den 30 juli 2004 att påföra Amalia Valeško tobaksskatt till ett belopp av 16,80 euro på 175 av de 200 cigaretter som hon fört
         in.
      
      24     Amalia Valeško begärde omprövning av detta beslut och gjorde gällande att den befrielse från punktskatteplikt som med stöd
         av 29a § TabStG medges för högst 25 cigaretter strider mot gemenskapsrätten. Zollamt beslutade vid omprövningen den 17 december 2004
         att inte ändra sitt tidigare beslut.
      
      25     Amalia Valeško överklagade detta senare beslut till Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt. Hon begärde, för det
         fall 29a § TabStG ansågs vara tillämplig, att rätten skulle begära ett förhandsavgörande från domstolen.
      
      26     Den hänskjutande domstolen har anfört att det enligt österrikisk lagstiftning i princip är tullbestämmelserna som skall tillämpas
         på uppbörd av punktskatt vid import om de skattepliktiga varorna förs in i skatteterritoriet direkt från ett tredjeland.
      
      27     Enligt den hänskjutande domstolen skulle kapitel 6 punkt 2 i bilaga XIII till anslutningsakten kunna tolkas så, att medlemsstaterna
         kan behålla kvantitativa begränsningar under förutsättning att dessa redan var tillämpliga, bland annat gentemot Republiken
         Slovenien i egenskap av tredjeland, vid tiden för anslutningen till Europeiska unionen.
      
      28     Om denna tolkning skulle vara riktig, är detta villkor uppfyllt genom 29a § TabStG, eftersom den kvantitativa restriktionen
         på 25 cigaretter i denna bestämmelse redan före Republiken Sloveniens anslutning till Europeiska unionen fanns föreskriven
         i 3a § VerbStBefV.
      
      29     Enligt den hänskjutande domstolen är emellertid en annan tolkning också möjlig. Ordalydelsen i kapitel 6 punkt 2 i bilaga XIII
         till anslutningsakten, och särskilt lokutionen ”medlemsstaterna … [får], behålla samma kvantitativa restriktioner som gäller
         vid import från tredjeländer”, möjliggör nämligen en tolkning med utgångspunkt i det rättsläge som gällde efter Republiken
         Sloveniens anslutning till Europeiska unionen.
      
      30     Enligt denna tolkning är samma kvantitativa begränsningar tillämpliga på införsel av cigaretter från Slovenien, som gäller
         för import från de tredjeländer som är kvar efter den senaste utvidgningen av Europeiska unionen.
      
      31     Om denna andra tolkning godtogs skulle den kvantitativa begränsning på 25 cigaretter som föreskrivs i 29a § TabStG och i 3a § VerbStBefV
         endast gälla införsel från den schweiziska frizonen Samnauntal, eftersom det numera inte finns några andra tredjeländer som
         har en gemensam gräns med Republiken Österrike än Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein, vilka tillhör Europeiska
         frihandelssammanslutningen.
      
      32     Den hänskjutande domstolen är osäker på huruvida den kvantitativa begränsningen på 25 cigaretter kan tillämpas på import från
         Slovenien, eftersom ett upprätthållande av sådana restriktiva regler förefaller gå utöver lagstiftarens avsikt och synes således
         varken vara förenligt med anslutningsakten eller med principerna i artiklarna 23 EG, 25 EG och 26 EG.
      
      33     Det är mot denna bakgrund som Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt har beslutat att vilandeförklara målet och
         ställa följande tolkningsfrågor till domstolen:
      
      ”1)      Enligt bestämmelserna i kapitel 6 punkt 2 i bilaga XIII till [anslutningsakten] får medlemsstaterna, utan att det påverkar
         tillämpningen av artikel 8 i rådets direktiv 92/12 …, efter att ha meddelat kommissionen och så länge det ovannämnda undantaget
         gäller, ’behålla’ samma kvantitativa restriktioner som gäller vid import från tredjeländer för cigaretter som förs in på deras
         territorier från Slovenien utan ytterligare punktskatteuttag. Skall begreppet ’behålla’ i dessa bestämmelser tolkas på så
         sätt att det inte utgör hinder för kvantitativa restriktioner som gällde i en medlemsstat för import från bland annat Republiken
         Slovenien i egenskap av tredjeland fram till denna stats anslutning till Europeiska unionen?
      
      2)      Om domstolen skulle anse att de nämnda bestämmelserna skall tolkas så, att de utgör hinder för kvantitativa restriktioner
         som gällde i en medlemsstat för import från bland annat Republiken Slovenien i egenskap av tredjeland fram till denna stats
         anslutning, önskas svar på följande fråga: Skall artiklarna 23 EG, 25 EG och 26 EG tolkas så, att bestämmelser i en medlemsstat,
         som innebär att punktskattebefrielse för tobaksvaror som medförs i det personliga bagaget av resande som är bosatta inom den
         medlemsstatens skatteterritorium och som reser in i detta territorium direkt via en landgräns eller en inre vattengräns medges
         för högst 25 cigaretter vid inresa från vissa andra medlemsstater, är förenliga med principen om fri rörlighet för varor,
         om en sådan kvantitativ restriktion endast finns beträffande en tullfri zon i ett enda tredjeland (Schweiziska edsförbundet),
         och det samtidigt är tillåtet att från alla andra tredjeländer föra in 200 cigaretter punktskattefritt i nämnda medlemsstat?”
      
       Prövning av tolkningsfrågorna
       Den första frågan
      34     Den hänskjutande domstolen har ställt sin första fråga för att få klarhet i huruvida kapitel 6 punkt 2 i bilaga XIII till
         anslutningsakten skall tolkas så, att Republiken Österrike under en övergångsperiod kan behålla sin lagstiftning enligt vilken
         punktskattebefrielsen för cigaretter som importeras i resandes personliga bagage medges för högst 25 cigaretter, eftersom
         denna skattebefrielse gällde redan innan Republiken Sloveniens anslutning till Europeiska unionen, eller huruvida denna bestämmelse
         i anslutningsakten skall förstås så, att Republiken Österrike kan behålla en sådan skattebefrielse under förutsättning att
         den även gäller för import från tredjeländer enligt Österrikes nuvarande lagstiftning.
      
      35     Domstolen konstaterar inledningsvis att punktskattebefrielse vid import från tredjeländer av varor, särskilt cigaretter, som
         förs in i resandes personliga bagage regleras i direktiv 69/169.
      
      36     Som framgår av rubriken till nämnda direktiv syftar det till att harmonisera befrielserna från omsättningsskatter och punktskatter
         på varor som införs av resande vid internationella resor. Som framgår av skälen i direktivet och av skälen i de båda direktiv
         genom vilka detta senare har ändrats, skall ytterligare åtgärder vidtas för en större liberalisering av systemet med skatter
         på införsel av varor vid resor mellan medlemsstater för att underlätta dessa resor (dom av den 15 juni 1999 i mål C‑394/97,
         Heinonen, REG 1999, s. I‑3599, punkt 25).
      
      37     Inom det område som omfattas av direktiv 69/169 har medlemsstaterna dessutom endast den begränsade behörighet som tillkommer
         dem enligt bestämmelserna i direktivet och enligt de bestämmelser genom vilka direktivet har ändrats (dom av den 9 juni 1992
         i mål C‑96/91, kommissionen mot Spanien, REG 1992, s. I‑3789, punkt 10 och där angiven rättspraxis).
      
      38     Det framgår av artikel 4.1 a i direktiv 69/169 att befrielsen från punktskatt för cigaretter vid handel mellan tredjeländer
         och gemenskapen skall begränsas till 200 stycken. Enligt artikel 5.2 och 5.8 i nämnda direktiv har medlemsstaterna emellertid
         behörighet att sänka denna begränsning under de förutsättningar som följer av dessa bestämmelser.
      
      39     Någon ändring har inte företagits av dessa bestämmelser, som var tillämpliga både före och efter Republiken Sloveniens anslutning
         till Europeiska unionen, inklusive vid tiden för omständigheterna i målet.
      
      40     Det är vidare utrett att Republiken Österrike antagit 29a § TabStG och begränsat skattebefrielsen i denna bestämmelse till
         25 cigaretter på grundval av artikel 5.8 i direktiv 69/169, samt att myndigheterna i denna medlemsstat underrättat kommissionen
         om denna nationella bestämmelse som en sådan övergångsbestämmelse som avses i artikel 24 i anslutningsakten.
      
      41     Det är i övrigt ostridigt att denna bestämmelse i den nationella lagstiftningen i princip ordagrant återger den skattebefrielse
         som redan föreskrevs i 3a § VerbStBefV och som från och med den 1 januari 1997 var tillämplig på import av cigaretter som
         resande förde in från tredjeländer som gränsar till Republiken Österrike, bland annat Republiken Slovenien, och som efter
         den senaste utvidgningen av Europeiska unionen endast gäller det schweiziska tullfria området Samnauntal.
      
      42     Således uppkommer frågan huruvida den nationella bestämmelse som är i fråga i målet vid den nationella domstolen, genom vilken
         det infördes en begränsning av skattebefrielsen till 25 cigaretter, före Republiken Sloveniens anslutning till Europeiska
         unionen, omfattades av den behörighet som Republiken Österrike ges i artikel 5.8 i direktiv 69/169, och huruvida denna nämnda
         bestämmelse med hänsyn till införandet av artikel 24 i anslutningsakten även i fortsättningen omfattas av denna behörighet
         efter anslutningen.
      
      43     Enligt kommissionen skall denna fråga besvaras nekande.
      44     Undantaget i artikel 5.8 i direktiv 69/169 kan inte åberopas när det handlar om en sådan nationell skattebefrielse som är
         i fråga i målet vid den nationella domstolen, eftersom denna endast gäller import av varor från vissa tredjeländer och eftersom
         den dessutom är begränsad till en särskild kategori av personer som reser in från dessa länder, nämligen de som är stadigvarande
         bosatta i Österrike och som reser in i denna medlemsstat direkt via en landgräns eller en inre vattengräns.
      
      45     I de tre första punkterna i artikel 5 i direktiv 69/169 föreskrivs undantag som är tillämpliga på vissa särskilt fastställda
         kategorier av resande. Dessa undantag skulle vara överflödiga, eller riskera att kringgås, om punkt 8 i denna artikel skulle
         förstås så, att medlemsstaterna ges en allmän behörighet att lägga till andra särskilda kategorier av resande till de kategorier
         som fastställts i dessa tre första punkter.
      
      46     Erkännandet av en sådan behörighet skulle dessutom kunna leda till olika system för skattebefrielse i olika länder. Utvecklingen
         av sådana system skulle kunna äventyra syftet med direktiv 69/169, nämligen att underlätta resande.
      
      47     Kommissionen har slutligen påpekat att dess förordade tolkning dessutom är nödvändig för att beakta principen om att all diskriminering
         mellan tredjeländer i internationella handelsförbindelser är förbjuden.
      
      48     Denna argumentation kan inte godtas.
      49     Vad beträffar det argument som avser uppräkningen av särskilda undantag som gäller vissa kategorier av resande, i artikel 5.1–5.3
         i direktiv 69/169, är det endast artikel 5.2 som är relevant för målet vid den nationella domstolen, eftersom den avser import
         från tredjeländer medan artikel 5.1 och 5.3 avser varor som förs in från en annan medlemsstat.
      
      50     Även om det är riktigt att den kategori av resande som utgörs av personer som är stadigvarande bosatta i Österrike och som
         är föremål för den nationella åtgärden som är i fråga i målet vid den nationella domstolen definieras vidare än de kategorier
         som utgörs av personer som är bosatta i gränszonen, gränsarbetare eller besättningen på transportmedel som används mellan
         tredjeland och gemenskapen i den mening som avses i artikel 5.2 i direktiv 69/169, utgör den utmärkande egenskapen hos dessa
         kategorier som avses i detta senare undantag inte ett hinder mot att undantaget i artikel 5.8 tillämpas på en annan kategori
         av resande, som givits en vidare definition.
      
      51     Detta senare undantag har också en särskild beskaffenhet, eftersom det endast gäller vissa uppräknade varor, däribland cigaretter.
      52     Enligt ordalydelsen i artikel 5.8 i direktiv 69/169 får medlemsstaterna sänka kvantiteterna av de varor – däribland cigaretter
         – som avses i artikel 4.1 a och d i nämnda direktiv för resande som reser in i en medlemsstat från ett tredjeland.
      
      53     Domstolen konstaterar att ordalydelsen i denna bestämmelse med hänsyn till den allmänna karaktären av de använda begreppen
         inte kan motivera en sådan striktare tolkning som förespråkas av kommissionen, enligt vilken den begränsade skattebefrielsen
         som antagits i enlighet med denna bestämmelse endast kan tillåtas om den undantagslöst gäller alla tredjeländer och alla kategorier
         av resande.
      
      54     Det framgår snarare av denna ordalydelses allmänna karaktär att medlemsstaterna har ett stort handlingsutrymme för att sänka
         kvantiteterna av de varor som avses i artikel 4.1 a och d, däribland cigaretter.
      
      55     Det är riktigt att det råder ett visst spänt förhållande mellan detta handlingsutrymme och det allmänna syftet med direktiv 69/169,
         vilket, såsom det erinrats om i punkt 36 i förevarande dom, är att ytterligare liberalisera systemet med skatter på införsel
         av varor vid resor mellan medlemsstater och att således underlätta detta resande.
      
      56     När de utnyttjar detta handlingsutrymme är medlemsstaterna skyldiga att så långt som möjligt begränsa de negativa effekter
         som åtgärderna kan få för genomförandet av det allmänna syftet med direktiv 69/169 och således att iaktta en rimlig balans
         mellan detta syfte och det specifika syftet i artikel 5.8 i direktiv 69/169.
      
      57     Enligt detta specifika syfte skall hänsyn tas till dels den särskilda karaktären hos de ifrågavarande varorna – det vill säga
         tobaksvaror som till exempel cigaretter – dels det rättsliga intresse som skyddas genom den bestämmelse som är i fråga i målet
         vid den nationella domstolen.
      
      58     Såsom generaladvokaten har angett i punkt 35 i sitt förslag till avgörande utgör skattelagstiftningen ett viktigt och effektivt
         medel i kampen mot tobakskonsumtion och således ett viktigt och effektivt medel för skyddet av folkhälsan.
      
      59     Det är utrett att 3a § VerbStBefV, enligt vilken skattebefrielse medges för högst 25 cigaretter, har införts i syfte att hindra
         österrikiska medborgare från att systematiskt undandra sig betalning av den sammanlagda minimipunktskatten för cigaretter,
         vars belopp fastställs i artikel 2 i direktiv 92/79 i dess ändrade lydelse enligt direktiv 2002/10, när de inhandlar cigaretter
         under upprepade resor med kort vistelsetid i tredjeländer som gränsar till Republiken Österrike och vars skattesats och följaktligen
         pris är väsentligt lägre än i denna senare medlemsstat, och sedan punktskattefritt importerar dessa cigaretter – till ett
         antal av 200 stycken – vid varje sådan resa.
      
      60     Denna särskilda risk för att skattepolitiken skall kringgås och för att syftet att skydda folkhälsan skall motverkas kvarstår
         efter Republiken Sloveniens anslutning till Europeiska unionen, eftersom denna nya medlemsstat enligt kapitel 6 punkt 2 i
         bilaga XIII till anslutningsakten kan skjuta upp tillämpningen av den sammanlagda minimiskattesatsen för cigaretter fram till
         och med den 31 december 2007, även om medlemsstaten är skyldig att successivt anpassa sina skattesatser.
      
      61     Det skall också påpekas att tillämpningsområdet för den åtgärd som är i fråga i målet vid den nationella domstolen uttryckligen
         begränsas till vad som är nödvändigt för att bekämpa sådana beteenden som bland annat genom sina kumulativa effekter antas
         kunna inverka menligt på skattepolitikens effektivitet i förhållande till tobaksvaror och, följaktligen, på nödvändigheten
         av att skydda folkhälsan.
      
      62     Det skall konstateras att denna åtgärd endast avser de personer som är stadigvarande bosatta i Österrike – vars hälsorelaterade
         skydd åligger den österrikiska lagstiftaren – som reser direkt in till denna stats territorium från ett angränsande tredjeland
         som tillämpar en lägre skatt på cigaretter än vad som följer av gällande gemenskapsrätt.
      
      63     Detta förklarar varför denna åtgärd inte gäller import från andra tredjeländer som gränsar till Republiken Österrike, som
         till exempel Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein, som inte tillämpar en skatt på cigaretter som är lägre
         än vad som följer av gemenskapsrätten, utom på import från den schweiziska frizonen Samnauntal, eftersom skattesatsen i detta
         område är lägre än vad som följer av gemenskapsrätten.
      
      64     Den nationella åtgärd som är i fråga i målet vid den nationella domstolen gäller inte heller resor som inte anses inverka
         menligt på skattepolitikens effektivitet i förhållande till dessa varor, som till exempel flygresor, eller vid resor i tredjeländer
         som inte är angränsande.
      
      65     Med hänsyn till begränsningen av dess tillämpningsområde utifrån de särskilda omständigheter som är hänförliga till den risk
         för menlig inverkan på skattepolitiken och syftet att skydda folkhälsan som anses föreligga på grund av dels närheten till
         de berörda länderna, dels den skattesats som de senare tillämpar på tobaksvaror, förefaller den aktuella nationella åtgärden
         utgöra en rimlig avvägning mellan det allmänna syftet med direktiv 69/169 och det specifika syftet i artikel 5.8 i detta direktiv.
         
      
      66     Det är utrett att de skattesatser som Republiken Slovenien tillämpar på tobaksvaror efter sin anslutning till Europeiska unionen,
         vilka visserligen höjts sedan anslutningen, fortfarande är lägre än vad som följer av gällande gemenskapsrätt.
      
      67     Domstolen anser således att den specifika risk, som bekämpas genom att skattebefrielse medges för högst 25 cigaretter, fortfarande
         föreligger. Följaktligen kan denna åtgärd fortfarande grundas på artikel 5.8 i direktiv 69/169 jämförd med artikel 24 i anslutningsakten.
      
      68     Mot denna bakgrund kan domstolen inte godta kommissionens argument, enligt vilket den nationella lagstiftning som är i fråga
         i målet vid den nationella domstolen är diskriminerande.
      
      69     Det framgår nämligen av det ovanstående att tillämpningsområdet för denna nationella lagstiftning, i enlighet med dess syfte,
         är begränsat till import från tredjeländer och från nya medlemsstater som gränsar till Republiken Österrike, vilka tillämpar
         en skattesats på tobaksvaror som är lägre än vad som följer av gemenskapsrätten.
      
      70     Följaktligen kan den särbehandling som följer av den ovannämnda lagstiftningen inte anses vara diskriminerande i förhållande
         till importen från dessa tredjeländer och de nya medlemsstater som gränsar till Republiken Österrike, eftersom situationen
         i dessa länder inte kan jämföras med situationen i andra tredjeländer.
      
      71     Med hänsyn till det ovan anförda skall den första tolkningsfrågan besvaras så, att kapitel 6 punkt 2 i bilaga XIII till anslutningsakten
         skall tolkas så, att den inte utgör hinder för Republiken Österrike att under en övergångsperiod behålla lagstiftning enligt
         vilken punktskattebefrielse för cigaretter som från Slovenien förs in till Republiken Österrikes territorium i det personliga
         bagaget av resande som är bosatta i denna senare medlemsstat och som reser in till detta territorium direkt via en landgräns
         eller en inre vattengräns till denna medlemsstat medges för högst 25 cigaretter.
      
       Den andra frågan
      72     Den hänskjutande domstolen har ställt den andra frågan för att få klarhet i huruvida artiklarna 23 EG, 25 EG och 26 EG skall
         tolkas så, att de utgör hinder för en sådan nationell lagstiftning som är i fråga i målet vid den nationella domstolen, enligt
         vilken punktskattebefrielse för cigaretter som importeras i resandes personliga bagage medges för högst 25 cigaretter vid
         inresa till Republiken Österrikes territorium från vissa andra medlemsstater, bland annat från Republiken Slovenien, på grund
         av att denna befrielse inte längre är tillämplig på något tredjeland efter den senaste utvidgningen av Europeiska unionen,
         med undantag endast för den schweiziska frizonen Samnauntal, varvid det för import av cigaretter från tredjeländer i allmänhet
         medges en skattebefrielse om 200 cigaretter.
      
      73     Av punkt 67 i förevarande dom framgår att den nationella lagstiftning som är i fråga i målet vid den nationella domstolen
         även efter Republiken Sloveniens anslutning till Europeiska unionen kan grundas på artikel 5.8 i direktiv 69/169 jämförd med
         artikel 24 i anslutningsakten.
      
      74     Eftersom denna nationella lagstiftning är motiverad enligt en av de bestämmelser som avses i artikel 24 i anslutningsakten,
         i förekommande fall den övergångsbestämmelse som avses i kapitel 6 punkt 2 i bilaga XIII till denna akt, är frågan huruvida
         denna lagstiftning är förenlig med andra primärrättsliga bestämmelser, som artiklarna 23 EG, 25 EG och 26 EG, inte längre
         aktuell.
      
      75     Den andra frågan skall således besvaras så, att artiklarna 23 EG, 25 EG och 26 EG skall tolkas så, att de inte utgör hinder
         för en sådan nationell lagstiftning som är i fråga i målet vid den nationella domstolen, enligt vilken punktskattebefrielse
         för cigaretter som importeras i resandes personliga bagage medges för högst 25 cigaretter vid inresa till Republiken Österrikes
         territorium från vissa andra medlemsstater, bland annat från Republiken Slovenien, trots att denna begränsade befrielse inte
         längre är tillämplig på något tredjeland efter den senaste utvidgningen av Europeiska unionen, med undantag endast för den
         schweiziska frizonen Samnauntal, varvid det för import av cigaretter från tredjeländer i allmänhet medges en skattebefrielse
         om 200 cigaretter. 
      
       Rättegångskostnader
      76     Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma
         mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till
         domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (andra avdelningen) följande:
      1)      Kapitel 6 punkt 2 i bilaga XIII till akten om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns,
            Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens
            och Republiken Slovakiens anslutning och om anpassning av de fördrag som ligger till grund för Europeiska unionen skall tolkas
            så, att den inte utgör hinder för Republiken Österrike att under en övergångsperiod behålla lagstiftning enligt vilken punktskattebefrielse
            för cigaretter som från Slovenien förs in till Republiken Österrikes territorium i det personliga bagaget av resande som är
            bosatta i denna senare medlemsstat och som reser in till detta territorium direkt via en landgräns eller en inre vattengräns
            till denna medlemsstat medges för högst 25 cigaretter.
      2)      Artiklarna 23 EG, 25 EG och 26 EG skall tolkas så, att de inte utgör hinder för en sådan nationell lagstiftning som är i fråga
            i målet vid den nationella domstolen, enligt vilken punktskattebefrielse för cigaretter som importeras i resandes personliga
            bagage medges för högst 25 cigaretter vid inresa till Republiken Österrikes territorium från vissa andra medlemsstater, bland
            annat från Republiken Slovenien, trots att denna begränsade befrielse inte längre är tillämplig på något tredjeland efter
            den senaste utvidgningen av Europeiska unionen, med undantag endast för den schweiziska frizonen Samnauntal, varvid det för
            import av cigaretter från tredjeländer i allmänhet medges en skattebefrielse om 200 cigaretter.
      Underskrifter