CELEX: 62004CJ0275
Language: lt
Date: 2006-10-05
Title: 2006 m. spalio 5 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas. # Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę. # Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Išorinis Bendrijos tranzitas - Reglamentai (EEB) Nr. 2913/92 ir 2454/93 - Nuosavi Bendrijų ištekliai - Pervedimas - Terminai - Delspinigiai - Su nuosavų išteklių nustatymu ir pervedimu susijusių pagrindžiančių dokumentų nesaugojimas ir nepateikimas. # Byla C-275/04.

Byla C‑275/04
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Belgijos Karalystę
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Išorinis Bendrijos tranzitas – Reglamentai (EEB) Nr. 2913/92 ir Nr. 2454/93 – Nuosavi Bendrijų ištekliai – Pervedimas – Terminai – Delspinigiai – Su nuosavų išteklių nustatymu ir pervedimu susijusių pagrindžiančių dokumentų nesaugojimas ir nepateikimas“
      Sprendimo santrauka
      1.        Ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo – Ginčo dalykas – Nustatymas per ikiteisminę procedūrą
      (EB 226 straipsnis)
      2.        Nuosavi Europos Bendrijų ištekliai – Valstybių narių atliekamas nustatymas ir pervedimas 
      (Tarybos reglamento Nr. 2913/92 243 straipsnio 1 ir 2 dalys bei Tarybos reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies a ir
            b punktai, 9, 10 ir 11 straipsniai)
      3.        Valstybės narės – Įsipareigojimai – Komisijai patikėta priežiūros funkcija – Valstybių narių pareiga – Bendradarbiavimas tiriant
            valstybės įsipareigojimų neįvykdymą 
      (EB 10 ir 226 straipsniai; Tarybos reglamento Nr. 1552/89 18 straipsnis)
      1.        Ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo atveju, nors ieškinio reikalavimai iš principo negali viršyti oficialiame pranešime
         ir pagrįstos nuomonės rezoliucinėje dalyje nurodytų neįvykdytų įsipareigojimų, Komisija gali siekti, kad būtų pripažinta,
         jog valstybė narė neįvykdė įsipareigojimų, numatytų vėliau pakeistoje arba panaikintoje pirminėje Bendrijos teisės akto redakcijoje,
         kurie naujomis nuostatomis buvo palikti galioti. Tačiau bylos dalykas negali būti išplėstas įsipareigojimais pagal naujas
         nuostatas, kurios neatitinka pirminės atitinkamo akto formuluotės, priešingu atveju būtų pažeisti esminiai procedūros dėl
         įsipareigojimų neįvykdymo pripažinimo teisėtumo reikalavimai. 
      
      (žr. 35 punktą)
      2.        Valstybės narės privalo nustatyti Bendrijai priklausančią nuosavų išteklių sumą iš karto, kai muitinė gali apskaičiuoti skolą
         muitinei sudarančią sumą ir nustatyti skolininką, ir todėl įskaityti šią sumą į sąskaitas pagal Reglamento Nr. 1150/2000,
         įgyvendinančio Sprendimą 94/728 dėl Bendrijų nuosavų išteklių sistemos, 6 straipsnį.
      
      Kalbant apie valstybių narių galimybę nustatytas sumas įrašyti į minėto reglamento 6 straipsnio 3 dalies b punkte numatytą
         atskirą sąskaitą (B sąskaita), vien tai, jog nebuvo sumokėtos sumos, negali būti prilyginta mokėtinų sumų užginčijimui pagal
         šią nuostatą. Iš tikrųjų, vadovaujantis Reglamento Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, 243 straipsnio 1 dalies
         trečiąja pastraipa, užginčyti reikia skundu, kuris turi būti „pateiktas“ muitinės įstaigai, po to – nepriklausomai institucijai
         toje valstybėje narėje, kurioje buvo priimtas atitinkamas sprendimas arba pateiktas prašymas jį priimti. Taip išdėstytas formalaus
         skundo reikalavimas nustatytas dėl teisinio saugumo priežasčių ir leidžia užtikrinti rūpestingą bei vienodą nuostatų muitinės
         srityje taikymą, siekiant greitai ir veiksmingai pervesti nuosavus Bendrijų išteklius.
      
      Dėl to, kad mokėtinos sumos buvo klaidingai įskaitytos į B sąskaitą, gali būti vėluojama atitinkamus nuosavus išteklius įskaityti
         į Komisijos sąskaitą, o tai, remiantis Reglamento Nr. 1150/2000 9 ir 10 straipsniais, turi būti padaryta per tą patį laiką,
         kaip ir minėtas sumas įskaitant į A sąskaitą pagal to paties reglamento 6 straipsnio 3 dalies a punktą. Pagal to paties reglamento
         11 straipsnį už bet kokį pavėluotą įmokos įskaitymą į to paties reglamento 9 straipsnio 1 dalyje nurodytą sąskaitą atitinkama
         valstybė narė moka delspinigius, taikomus už visą vėlavimo laikotarpį. Šiuos delspinigius reikia mokėti, kad ir kokios būtų
         šių išteklių pervedimo į Komisijos sąskaitą vėlavimo priežastys.
      
      (žr. 63, 68, 73–74 punktus)
      3.        Remiantis EB 10 straipsniu, valstybės narės turi gera valia bendradarbiauti pagal EB 226 straipsnį Komisijai vykdant bet kokius
         tyrimus ir perduoti jai šiam tikslui visą reikalaujamą informaciją.
      
      Dėl valstybių narių pareigos sąžiningai bendradarbiaujant su Komisija imtis priemonių, leidžiančių užtikrinti Bendrijos nuostatų
         dėl galimų nuosavų išteklių nustatymo taikymą, Teisingumo Teismas nusprendė, kad iš šios pareigos, kurios taikymą patikrinimams
         detalizuoja Reglamento Nr. 1552/89, įgyvendinančio Sprendimą 88/376 dėl Bendrijų nuosavų išteklių sistemos, 18 straipsnis,
         išplaukia, kad jeigu Komisija stipriai priklauso nuo atitinkamos valstybės narės pateikiamos informacijos, įprastomis sąlygomis
         pastaroji privalo Komisijai pateikti pagrindžiančius ir kitus reikalingus dokumentus, kad ši galėtų patikrinti, ar, o prireikus,
         ir kiek nagrinėjamos sumos susijusios su Bendrijų nuosavais ištekliais. 
      
      (žr. 82–83 punktus)
TEISINGUMO TEISMO (pirmoji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2006 m. spalio 5 d.(*)
      
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Išorinis Bendrijos tranzitas – Reglamentai (EEB) Nr. 2913/92 ir Nr. 2454/93 – Nuosavi Bendrijų ištekliai – Pervedimas – Terminai – Delspinigiai – Su nuosavų išteklių nustatymu ir pervedimu susijusių pagrindžiančių dokumentų nesaugojimas ir nepateikimas“
      Byloje C‑275/04
      dėl 2004 m. birželio 29 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo,
      Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Giolito ir G. Wilms, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      ieškovė,
      prieš
      Belgijos Karalystę, atstovaujamą E. Dominkovits ir M. Wimmer,
      
      atsakovę,
      palaikomą
      Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės, atstovaujamos C. Jackson, padedamos barristers M. Angiolini ir R. Anderson,
      
      įstojusios į bylą šalies,
      TEISINGUMO TEISMAS (pirmoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann, teisėjai J. N. Cunha Rodrigues (pranešėjas), K. Lenaerts, E. Juhász ir M. Ilešič,
      generalinė advokatė C. Stix-Hackl,
      posėdžio sekretorė K. Sztranc-Sławiczek, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2006 m. balandžio 6 d. posėdžiui,
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinės advokatės nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Europos Bendrijų Komisija ieškiniu prašo Teisingumo Teismo pripažinti, kad:
      
      –        į 2000 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas), Nr. 1150/2000, įgyvendinančio Sprendimą 94/728/EB, Euratomas dėl
         Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (OL L 130, p. 1) 6 straipsnio 3 dalies a punkte numatytą sąskaitą per nustatytus terminus
         neįskaičiusi nustatytų mokėtinų sumų,
      
      –        nepatikrinusi, ar nuo 1995 m. sausio 1 d., pavėluotai įskaičius į Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies a punkte
         numatytą sąskaitą, ir kitais atvejais buvo vėluojama pervesti nuosavus išteklius; sunaikinusi su šiuo laikotarpiu susijusius
         archyvus bei apie šiuos vėlavimus nepranešusi Komisijai, kad ši galėtų apskaičiuoti pagal minėto reglamento 11 straipsnį mokėtinus
         delspinigius dėl to, kad pavėluotai buvo pervesti nuosavi ištekliai,
      
      Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal Reglamento Nr. 1150/2000, kuris nuo 2000 m. gegužės 31 d. panaikino ir pakeitė
         1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentą (EEB, Euratomas) Nr. 1552/89, įgyvendinantį Sprendimą 88/376/EEB, Euratomas dėl Bendrijų
         nuosavų išteklių sistemos (OL L 155, p. 1), kurio tikslas yra tas pats, 3, 6, 9, 10 ir 11 straipsnius bei EB 10 straipsnį.
      
       Teisinis pagrindas
       Nuosavų Bendrijų išteklių sistema
      2        Reglamento Nr. 1552/89 I antraštinėje dalyje „Bendrosios nuostatos“ esantis 2 straipsnis numato:
      
      „1. Pagal šį reglamentą Bendrijoms priklausanti nuosavų išteklių, nurodytų Sprendimo 88/376/EB, Euratomas 2 straipsnio 1 dalies
         a ir b punktuose, suma nustatoma iš karto, kai kompetentingos valstybės narės institucijos praneša skolininkui apie mokėtinus
         mokesčius. Pranešimas pateikiamas iš karto, kai nustatomas skolininkas ir kompetentingos administracijos institucijos gali
         apskaičiuoti mokesčio dydį, laikydamosi visų šioje srityje taikomų Bendrijos teisės nuostatų.
      
      <...>“ (Neoficialus vertimas)
      3        1996 m. liepos 8 d. Tarybos reglamentu (Euratomas, EB) Nr. 1355/96 (OL L 175, p. 3) buvo padarytas šios nuostatos pakeitimas,
         įsigaliojęs 1996 m. liepos 14 d. Šios nuostatos turinys atkartotas Reglamento Nr. 1150/2000 2 straipsnyje, kuris numato:
      
      „1. Pagal šį reglamentą Bendrijai priklausanti nuosavų išteklių, nurodytų Sprendimo 94/728/EB, Euratomas 2 straipsnio 1 dalies
         a ir b punktuose, suma nustatoma iš karto, kai įvykdomos muitinės taisyklėse nustatytos minėtų sumų įskaitymo į sąskaitas
         ir skolininko informavimo sąlygos.
      
      2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta suma nustatoma muitinės taisyklėse nurodytą įskaitymo į buhalterines knygas dieną. <...>“
      4        Reglamentų Nr.1552/89 ir Nr. 1150/2000 I antraštinėje dalyje esančio 3 straipsnio 1 dalis nustato:
      
      „Valstybės narės imasi visų tinkamų priemonių, kad užtikrintų nuosavų išteklių nustatymo ir pateikimo pateisinamųjų dokumentų
         saugojimą bent jau trejus kalendorinius metus, skaičiuojant nuo metų, už kuriuos tie dokumentai pateikiami, pabaigos.“
      
      5        Pagal Reglamento Nr. 1552/89 3 straipsnio antrąją pastraipą:
      
      „Jeigu nacionalinei administracinei institucijai, vienai ar kartu su Komisija, patikrinus su nuosavų išteklių nustatymu susijusius
         pagrindžiančius dokumentus, paaiškėja, kad reikia daryti jo pataisą, minėtieji dokumentai saugomi ilgiau nei šio straipsnio
         pirmojoje pastraipoje nustatytas terminas, kurio reikia tokiai pataisai padaryti ir patikrinti.“ (Neoficialus vertimas)
      
      6        Pagal Reglamento Nr.°1150/2000 3 straipsnio trečiąją pastraipą:
      
      „Jeigu pagal šio reglamento 18 ir 19 straipsnius arba Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1553/89 11 straipsnį patikrinus pagrindžiančius
         dokumentus, nurodytus šio straipsnio pirmojoje ir antrojoje dalyse, paaiškėja, kad reikia daryti pataisą, minėtieji dokumentai
         saugomi ilgiau nei šio straipsnio pirmojoje pastraipoje nustatytas terminas, kurio reikia tokiai pataisai padaryti ir patikrinti.“
         (Pataisytas vertimas).
      
      7        Reglamento Nr. 1552/89 II antraštinėje dalyje „Nuosavų išteklių sąskaitos“ esančio 6 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies a ir b punktai
         (tapę Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 1 dalimi ir 3 dalies a ir b punktais) nustato:
      
      „1.      Nuosavų išteklių sąskaitos atidaromos kiekvienos valstybės narės Ižde arba kiekvienos valstybės narės paskirtoje įstaigoje
         ir suskirstomos pagal išteklių rūšį.
      
      2.      a)     Pagal 2 straipsnį nustatytos sumos, laikantis šios dalies b punkto reikalavimų, įskaitomos į sąskaitas (paprastai vadinama
         „A sąskaita“) ne vėliau kaip pirmąją darbo dieną po devynioliktos antrojo mėnesio, einančio po mėnesio, per kurį buvo nustatyta
         nuosavų išteklių suma, dienos.
      
               b)     Nustatytos mokėtinos sumos, neįskaitytos į šios dalies a punkte nurodytas sąskaitas dėl to, kad dar nebuvo išieškotos ir kad
         nebuvo pateikta jokia garantija, per a punkte nurodytą laikotarpį įrašomos į atskiras sąskaitas (paprastai vadinama „B sąskaita“).
         Valstybės narės šią tvarką gali taikyti, jeigu nustatytos mokėtinos sumos, už kurias buvo pateikta garantija, buvo užginčytos
         ir kurios, išsprendus kilusius ginčus, gali būti pakeistos.“ (Neoficialus vertimas).
      
      8        Reglamentų Nr. 1552/89 ir Nr. 1150/2000 III antraštinėje dalyje „Nuosavų išteklių pervedimas“ esantis 9 straipsnis nustato:
      
      „1.      10 straipsnyje nustatyta tvarka kiekviena valstybė narė nuosavus išteklius sumoka į sąskaitą, Komisijos vardu atidarytą Ižde
         arba savo paskirtoje įstaigoje.
      
      Ši sąskaita tvarkoma nemokamai.
      2.      Komisija perskaičiuoja į sąskaitą sumokėtas sumas ir įrašo į savo sąskaitas <...>.“
      9        Pagal atitinkamai Reglamentų Nr. 1552/89 ir Nr. 1150/2000 III antraštinėje dalyje esančio 10 straipsnio 1 dalį:
      
      „Pagal (atitinkamai Sprendimų 88/376/EEB ir 94/728/EB) 2 straipsnio 3 dalį išskaičius 10 % surinkimo išlaidų, nuosavi ištekliai,
         nurodyti (minėtų sprendimų) 2 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, įtraukiami į Bendrijų biudžetą ne vėliau kaip pirmąją
         darbo dieną po devynioliktos antrojo mėnesio, einančio po mėnesio, per kurį pagal šio reglamento 2 straipsnį buvo nustatyta
         priklausanti mokėti suma, dienos.
      
      Tačiau mokėtinos sumos, pagal (atitinkamai 6 straipsnio 2 dalies b punktą ir 6 straipsnio 3 dalies b punktą) nurodomos (B
         sąskaitoje), turi būti įskaitytos ne vėliau kaip pirmąją darbo dieną po devynioliktos antrojo mėnesio, einančio po mėnesio,
         per kurį buvo išieškotos priklausančios mokėti sumos, dienos.“
      
      10      Pagal Reglamentų Nr. 1552/89 ir 1150/2000 taip pat III antraštinėje dalyje esantį 11 straipsnį:
      
      „Už bet kokį pavėluotą įmokos įskaitymą į 9 straipsnio 1 dalyje nurodytą sąskaitą valstybė moka delspinigius, kurie yra dviem
         procentais didesni už palūkanų normą, tos valstybės narės pinigų rinkoje galiojančią trumpalaikių valstybinio finansavimo
         operacijų atlikimo dieną. Ši delspinigių norma padidinama 0,25 punkto už kiekvieną pavėluotą mėnesį. Padidinti delspinigiai
         taikomi visą vėlavimo laikotarpį.“ (Pataisytas vertimas)
      
      11      Reglamento Nr. 1552/89 18 straipsnis (tapęs Reglamento Nr. 1150/2000 18 straipsniu), esantis VII antraštinėje dalyje „Nuostatos,
         susijusios su tikrinimo priemonėmis“ nustato:
      
      „1.      Valstybės narės atlieka patikras ir apklausas dėl (atitinkamai Sprendimų 88/376/EEB ir 94/728/EB) 2 straipsnio 1 dalies a
         ir b punktuose nurodytų nuosavų išteklių nustatymo ir perdavimo. Komisija vykdo savo įgaliojimus šiame straipsnyje nustatyta
         tvarka.
      
      2.      Pagal šio straipsnio 1 dalį valstybės narės:
      a)      Komisijos prašymu vykdo papildomas tikrinimo priemones. Savo prašyme Komisija nurodo papildomo tikrinimo priežastis;
      b)      Komisijos prašymu leidžia jai dalyvauti vykdomose tikrinimo priemonėse.
      Valstybės narės imasi visų veiksmų, kurių reikia šioms tikrinimo priemonėms įgyvendinti. Jeigu Komisija yra dalyvauja minėtose
         priemonėse, valstybės narės pateikia jai 3 straipsnyje nurodytus pateisinamuosius dokumentus.
      
      <...>.“ (Neoficialus vertimas).
       Bendrijos muitų teisės aktai
      12      1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, p. 1 toliau –
         Muitinės kodeksas) 217 straipsnio 1 dalis nustato:
      
      „Kiekvieną importo muito arba eksporto muito sumą, sudarančią skolą muitinei (toliau – „muito suma“), muitinė apskaičiuoja
         tuojau pat, kai gauna reikiamus duomenis, ir įregistruoja ją apskaitos registruose arba bet kuriose kitose jiems lygiavertėse
         duomenų laikmenose (įtraukimas į apskaitą).
      
      <...>“
      13      Pagal to paties kodekso 218 straipsnio 3 dalį:
      
      „Jeigu skolos muitinei atsiradimo sąlygos skiriasi nuo nurodytų 1 dalyje, atitinkama muito suma turi būti įtraukta į apskaitą
         ne vėliau kaip per dvi dienas nuo tos dienos, kai muitinė gali:
      
      a)      apskaičiuoti atitinkamą muito sumą
      ir
      b)      nustatyti skolininką.“
      14      Pagal šio kodekso 219 straipsnį:
      
      „1.      Įtraukimo į apskaitą terminai, nustatyti 218 straipsnyje, gali būti pratęsti:
      a)      dėl priežasčių, susijusių su valstybių narių administraciniu organizavimu, ypač, kai apskaita tvarkoma centralizuotai, arba
      b)      susidarius ypatingoms aplinkybėms, dėl kurių muitinė negali laikytis minėtų terminų.
      Toks pratęstas terminas negali būti ilgesnis kaip 14 dienų.
      2.      1 dalyje nustatyti terminai netaikomi susidarius nenumatytoms aplinkybėms arba force majeure atvejais.“
      
      15      Pagal Muitinės kodekso 220 straipsnio 1 dalį:
      
      „Jeigu skolą muitinei sudaranti muito suma nebuvo įtraukta į apskaitą vadovaujantis 218 ir 219 straipsniais arba jeigu ji
         buvo įtraukta į apskaitą nurodžius mažesnę už teisiškai privalomą sumokėti pinigų sumą, išieškotina muito suma arba papildomai
         išieškotina muito suma turi būti įtraukta į apskaitą per dvi dienas nuo tos dienos, kai muitinė sužinojo apie susidariusią
         padėtį ir galėjo apskaičiuoti teisiškai privalomą sumokėti pinigų sumą bei nustatyti skolininką (paskesnis įtraukimas į apskaitą).
         Šis terminas gali būti pratęstas vadovaujantis 219 straipsniu.“
      
      16      Pagal minėto kodekso 221 straipsnio 1 dalį:
      
      „Įtraukus muito sumą į apskaitą, apie ją taikant atitinkamas procedūras turi būti pranešama skolininkui.“
      17      Pagal to paties kodekso 243 straipsnį:
      
      1.      Bet kuris asmuo turi teisę apskųsti muitinės priimtus sprendimus, susijusius su muitų teisės aktų taikymu, kurie su juo susiję
         tiesiogiai ir individualiai.
      
      Bet kuris asmuo, kuris kreipėsi į muitinę su prašymu priimti sprendimą, susijusį su muitų teisės aktų taikymu, ir negavo atitinkamo
         sprendimo per 6 straipsnio 2 dalyje nustatytą laikotarpį, taip pat gali pasinaudoti teise pateikti skundą.
      
      Skundas privalo būti pateiktas toje valstybėje narėje, kurioje buvo priimtas atitinkamas sprendimas arba pateiktas prašymas
         jį priimti.
      
      2.      Teise pateikti skundą galima pasinaudoti:
      a)      pradžioje pateikiant skundą muitinės įstaigai, valstybės narės paskirtai vykdyti atitinkamas funkcijas;
      b)      po to vadovaujantis valstybėse narėse galiojančiais teisės aktais pateikiant skundą nepriklausomai institucijai, kuri gali
         būti teisminė institucija arba jai lygiavertė specializuota institucija.
      
      18      Pagal Muitinės kodekso 245 straipsnį:
      
      „Apskundimo procedūros taikymo tvarką nustato valstybių narių nuostatos.“ 
      19      Pagal minėto kodekso 246 straipsnį:
      
      „Ši antraštinė dalis netaikoma skundams, pateikiamiems prašant pripažinti negaliojančiais arba peržiūrėti sprendimus, kuriuos
         muitinė priėmė vadovaudamasi baudžiamosios teisės aktais.“
      
      20      1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio
         Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, p. 1, toliau – įgyvendinimo reglamentas), 378 straipsnio 1 ir
         2 dalys nustato:
      
      „1.       Nepažeidžiant (Muitinės) kodekso 215 straipsnio, tais atvejais, kai prekių siunta nebuvo pateikta paskirties įstaigai ir neįmanoma
         nustatyti pažeidimo arba nusižengimo vietos, laikoma, kad toks pažeidimas arba nusižengimas padarytas:
      
      –        valstybėje narėje, kuriai priklauso išvykimo įstaiga,
      arba
      –        valstybėje narėje, kuriai priklauso tranzito įstaiga, veikianti įvažiavimo į Bendriją vietoje, kuriai buvo pateiktas tranzito
         kontrolės lakštas,
      
      išskyrus atvejus, kai per nustatytą laiką, nurodytą 379 straipsnio 2 dalyje, pateikiami muitinei priimtini įrodymai, pagal
         kuriuos įmanoma pripažinti, kad tranzito operacija buvo atlikta be pažeidimų, arba nustatyti faktinę pažeidimo arba nusižengimo
         vietą.
      
      2.      Jeigu tokie įrodymai nepateikiami ir todėl laikoma, kad minėtas pažeidimas arba nusižengimas padarytas išvykimo valstybėje
         narėje arba įvažiavimo valstybėje narėje, minėtose 1 dalies antrojoje įtraukoje, muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus,
         susijusius su atitinkamomis prekėmis, išieško ta valstybė narė, vadovaudamasi Bendrijos arba nacionalinių teisės aktų nuostatomis.“
      
      21      Pagal įgyvendinimo reglamento 379 straipsnį:
      
      „1.      Jeigu prekių siunta nebuvo pateikta paskirties įstaigai ir neįmanoma nustatyti vietos, kurioje buvo padarytas pažeidimas arba
         nusižengimas, išvykimo įstaiga kiek įmanydama greičiau, tačiau bet kuriuo atveju nepraėjus 11 mėnesių nuo Bendrijos tranzito
         deklaracijos įregistravimo, praneša apie tai vykdytojui.
      
      2.      Šio straipsnio 1 dalyje minėtame pranešime be kitų duomenų turi būti nurodytas laikas, iki kurio išvykimo įstaigai turi būti
         pateikti muitinei priimtini įrodymai, pagal kuriuos būtų įmanoma pripažinti, kad tranzito operacija buvo atlikta be pažeidimų
         arba nustatyti faktinę pažeidimo arba nusižengimo vietą. Tas laikas – trys mėnesiai nuo 1 dalyje nurodyto pranešimo datos.
         Jeigu minėti įrodymai per tą laikotarpį nepateikiami, valstybė narė, kurios kompetencijai tai priklauso, imasi priemonių išieškoti
         dėl pažeidimo arba nusižengimo mokėtinus muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus. Tais atvejais, kai ta valstybė narė nėra
         ta pati, kuriai priklauso išvykimo įstaiga, pastaroji valstybė narė nedelsdama informuoja pirmiau minėtą valstybę narę.“
      
       Ikiteisminė procedūra
      22      1997 m. gruodžio 5 d. atlikdami įprastų nuosavų išteklių patikrinimą Komisijos pareigūnai, be kita ko, Antverpeno muitinės
         įstaigoje nustatė, kad trijose bylose dėl Bendrijos išorės tranzito deklaracijų neįforminimo (atitinkamai 1996 m. birželio
         10 d., 1995 m. gruodžio 20 d. ir 1996 m. sausio 17 d. T1 deklaracijų) priverstinai išieškoti atitinkami nuosavų ištekliai
         apima sumas, kurios, Komisijos nuomone, garantuotos ir neginčijamos, nors, jas nustačius, jos buvo įskaitytos į B sąskaitą,
         o į A sąskaitą – tik jas faktiškai išieškant. Aptariamos muitų sumos sudarė atitinkamai 1800 BEF (44,62 euro), 8292 BEF (205,55 euro)
         ir 4509 BEF (111,78 euro).
      
      23      1998 m. balandžio 28 d. Komisija Belgijos valdžios institucijoms nusiuntė 1997 m. gruodžio mėn. patikrinimo ataskaitą Nr. 97-0-1
         ir joms nurodė imtis reikalingų priemonių Bendrijos nuostatų dėl įskaitymo į sąskaitą laikymuisi užtikrinti bei savo iniciatyva
         į A sąskaitą įskaityti garantuojamas ir neginčijamas nustatytas mokėtinas sumas, nes per nustatytus terminus buvo konstatuota,
         kad jos neįformintos. Komisija minėtų valdžios institucijų taip pat paprašė patikrinti, ar nuo 1995 m. sausio 1 d. ir kitais
         atvejais dėl pavėluoto įskaitymo į A sąskaitą buvo vėluojama pervesti nuosavus išteklius. Galiausiai Komisija atkreipė šių
         valdžios institucijų dėmesį į Reglamento Nr. 1552/89 11 straipsnio nuostatas, susijusias su delspinigių mokėjimu.
      
      24      1998 m. spalio 8 d. atsakyme Belgijos valdžios institucijos tvirtino, kad jos laikosi Bendrijos normų ir kad dėl to prašymas
         ištirti visas Belgijos muitinės įstaigas nuo 1995 m. sausio 1 d. nebeturi tikslo.
      
      25      2000 m. vasario 2 d. laiške Komisija pažymėjo, kad valstybės narės turi veiksmingai išieškoti nuosavus išteklius ir būtent
         sumas, dėl kurių, vykstant išorinio Bendrijos tranzito procedūrai, buvo pateikta garantija (T1 deklaracija, TIR knygelė, ATA
         knygelė ir pan.). Dėl šios aplinkybės tokios sumos galėtų būti įskaitytos į sąskaitą B, tik jeigu jos tinkamai užginčijamos,
         o tam reikia, kad būtų laikomasi šiuo atžvilgiu numatytų terminų bei kad skundas būtų pateiktas raštu. Todėl Komisija pakartojo
         savo prašymą, kad Belgijos valdžios institucijos savo praktiką suderintų su šios srities Bendrijos teisės aktais.
      
      26      2000 m. gegužės 31 d. laišku minėtos valdžios institucijos dar kartą patvirtino, kad jų pozicija dėl T deklaracijų bei neįformintų
         TIR knygelių vertinimo atitinka Bendrijos teisės aktus.
      
      27      Komisija iš naujo užginčijo šiuos argumentus ir 2001 m. lapkričio 13 d. Belgijos Karalystei išsiuntė oficialų pranešimą, kuriame
         ji priminė savo kaltinimus bei atmetė šios valstybės narės valdžios institucijų išdėstytus argumentus, joms dar kartą nurodydama
         pateikti visų nuo 1995 m. sausio 1 d. per nustatytus terminus neįformintų išorinio Bendrijos tranzito deklaracijų sąrašą kartu
         su tikslia informacija apie jų apskaitos vedimą. Ji taip pat minėtoms valdžios institucijoms priminė pareigą sumokėti delspinigius
         pagal Reglamento Nr. 1552/89 11 straipsnį.
      
      28      Kadangi atsakydama 2002 m. kovo 12 d. laiške Belgijos Karalystė patvirtino savo poziciją, 2002 m. spalio 28 d. Komisija šiai
         valstybei narei išsiuntė pagrįstą nuomonę, kurioje ji pastarajai nurodė per du mėnesius nuo jos gavimo imtis būtinų priemonių,
         kad į ją būtų tinkamai atsižvelgta.
      
      29      2002 m. gruodžio 19 d. Belgijos valdžios institucijos Komisijos paprašė iki 2003 m. sausio 28 d. pratęsti terminą atsakymui
         į pagrįstą nuomonę pateikti. 2003 m. sausio 30 d. laišku jos pranešė, kad dėl panašaus Teisingumo Teisme nagrinėjamo su Vokietijos
         Federacine Respublika susijusio atvejo (byla C‑105/02), prieš nusprendžiant dėl šios bylos, reikia palaukti Teisingumo Teismo
         sprendimo.
      
      30      Esant šioms aplinkybėms, Komisija, nusprendė pareikšti šį ieškinį.
      
      31      2004 m. lapkričio 30 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartimi Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei
         buvo leista įstoti į šią bylą Belgijos Karalystės reikalavimams palaikyti.
      
       Dėl ieškinio
       Pirminės pastabos
      32      Belgijos vyriausybė pastebi, kad tuo metu, kai atsirado šioje byloje nagrinėjamos Bendrijos teisės į nuosavus išteklius, buvo
         taikomos Reglamento Nr. 1552/89 nuostatos.
      
      33      Šiuo klausimu Komisija tvirtina, kad Bendrijų teisės į skolą muitinei atsiradimo sąlygos po Reglamentu Nr. 1150/2000 atlikto
         kodifikavimo išliko tokios pačios kaip ir prieš tai.
      
      34      Šiuo atžvilgiu reikėtų priminti, kad pagal Bendrijos teismų praktiką įsipareigojimų neįvykdymas nagrinėjant EB 226 straipsniu
         grindžiamą ieškinį turi būti vertinamas vadovaujantis Bendrijos teisės aktais, galiojusiais atitinkamai valstybei narei Komisijos
         nustatyto termino imtis būtinų priemonių, kad būtų tinkamai atsižvelgta į jos pagrįstą nuomonę, pabaigoje (žr., be kita ko,
         1996 m. rugsėjo 10 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, C‑61/94, Rink. p. I‑3989, 42 punktą ir 1999 m. lapkričio 9 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją, C‑365/97, Rink. p. I‑7773, 32 punktą).
      
      35      Nors ieškinio reikalavimai iš principo negali viršyti oficialiame pranešime ir pagrįstos nuomonės rezoliucinėje dalyje nurodytų
         neįvykdytų įsipareigojimų, Komisija gali siekti, kad būtų pripažinta, jog valstybė narė neįvykdė įsipareigojimų, numatytų
         vėliau pakeistoje arba panaikintoje pirminėje Bendrijos teisės akto redakcijoje, kurie naujomis nuostatomis buvo palikti galioti.
         Tačiau bylos dalykas negali būti išplėstas įsipareigojimais pagal naujas nuostatas, kurios neatitinka pirminės atitinkamo
         akto formuluotės, priešingu atveju būtų pažeisti esminiai procedūros dėl įsipareigojimų neįvykdymo pripažinimo teisėtumo reikalavimai
         (žr. minėto 2003 m. birželio 12 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją 22 punktą).
      
      36      Akivaizdu, kad Reglamento Nr. 1150/2000 3 straipsnyje, 6 straipsnio 1 dalyje, 6 straipsnio 3 dalies a ir b punktuose, 9 straipsnio
         1 dalyje, 10 straipsnio 1 dalyje ir 11 straipsnyje įtvirtintos pareigos jau buvo taikomos ir pagal Reglamento Nr. 1552/89
         3 straipsnį, 6 straipsnio 1 dalį, 6 straipsnio 2 dalies a ir b punktus, 9 straipsnio 1 dalį, 10 straipsnio 1 dalį ir 11 straipsnį
         (dėl minėtų 9 straipsnio 1 dalies ir 11 straipsnio žr. minėto 2003 m. birželio 12 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją 23 punktą).
      
      37      Kalbant apie Reglamento Nr. 1552/89 2 straipsnio 1 dalį, Teisingumo Teismas nusprendė, kad Bendrijai priklausanti nuosavų
         išteklių suma nustatoma „iš karto, kai“ kompetentingos valdžios institucijos praneša skolininkui apie mokėtiną sumą; šis pranešimas
         turi būti atliekamas, kai tik yra žinomas skolininkas ir kompetentingos administracinės institucijos gali apskaičiuoti mokėtiną
         sumą, laikantis šioje srityje taikomų Bendrijos nuostatų (žr., be kita ko, 2005 m. balandžio 14 d. Sprendimo Komisija prieš Nyderlandus, C‑460/01, Rink. p. I-2613, 85 punktą). Analogiškai Teisingumo Teismas nusprendė, kad Reglamento Nr. 1552/1989 2 straipsnis,
         iš dalies pakeistas Reglamentu Nr. 1355/96 ir atkartotas Reglamento Nr. 1150/2000 2 straipsnyje, turi būti aiškinamas taip,
         kad valstybės narės privalo nustatyti Bendrijų nuosavų išteklių sumą, kai jų muitinės gali apskaičiuoti skolą muitinei sudarančio
         muito sumą ir nustatyti skolininką (2005 m. lapkričio 15 d. Sprendimo Komisija prieš Daniją, C‑392/02, Rink. p. I-9811, 61 punktą).
      
      38      Šiomis aplinkybėmis, kaip, be kita ko, su tuo sutinka ir Belgijos vyriausybė, iš Reglamento Nr. 1150/2000 2 straipsnio kylantys
         įsipareigojimai dėl Bendrijų nuosavų išteklių sumos nustatymo jau buvo taikomi pagal Reglamento Nr. 1552/89 2 straipsnį.
      
      39      Todėl Komisija gali siekti, kad būtų konstatuota, jog Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal Reglamento Nr. 1150/2000
         3, 6, 9, 10 ir 11 straipsnius.
      
       Dėl esmės
       Dėl pirmojo kaltinimo, kad nustatytos mokėtinos sumos į A sąskaitą buvo įskaitytos pavėluotai
      –       Šalių argumentai
      40      Komisija tvirtina, kad pagal Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies b punktą nustatytos, bet nesurinktos mokėtinos
         sumos, dėl kurių nebuvo pateikta jokia garantija, gali būti įskaitytos į B sąskaitą. Tas pats taikoma ir nustatytoms, tačiau
         nesurinktoms mokėtinoms sumoms, už kurias buvo pateikta garantija, jeigu per jame numatytą terminą jos buvo raštu užginčytos.
         Nustatytos mokėtinos, garantuotos ir neginčijamos sumos turi būti įskaitytos į A sąskaitą, ir tai turi būti padaryta per nustatytus
         terminus, nelaukiant jų faktinio išieškojimo.
      
      41      Be to, pagal nusistovėjusią Bendrijos teismo praktiką (1991 m. gegužės 16 d. Sprendimo Komisija prie Nyderlandus, C‑96/89, Rink. p. I-2461, 38 punktas), pareiga sumas įskaityti į A sąskaitą nesusijusi su valstybių narių vykdomu mokėtinų
         sumų surinkimu. Priešingai tam, ką teigia ir Jungtinės Karalystės vyriausybė, ši pareiga egzistuoja, kai mokėtina suma yra
         nustatyta, garantuota ir neginčijama, net jeigu nagrinėjamos lėšos nebuvo surinktos.
      
      42      Kad Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies a punkte bei 10 straipsnyje numatytas privalomas nuosavų išteklių įskaitymo
         į sąskaitą bei pervedimo terminas netaptų visiškai neveiksmingas, valstybės narės, įskaitydamos į sąskaitas bei pervesdamos
         nagrinėjamas sumas, privalo laikytis minėto termino, neatsižvelgdamos į tai, ar egzistuoja nacionalinė taisyklė, pagal kurią
         skolininkas gali užginčyti skolą muitinei net ir pasibaigus minėtam terminui. Ši pareiga netrukdo pasibaigus šiam terminui
         skolininkui pateikti skundo, kurį išsprendus ši skola galėtų būti panaikinta arba pakeista (Reglamento Nr. 1150/2000 2 straipsnio
         4 dalis ir 8 straipsnis).
      
      43      Komisijos teigimu, terminas „užginčijimas“ pirmiausia nurodo Muitinės kodekso 243 ir 245 straipsniuose numatytą apskundimo
         procedūrą ir tik po to nacionalinės teisės aktus, kurie turi atitikti Bendrijos teisės aktus. Jeigu šie nacionalinės teisės
         aktai apskundimo muitų srityje išsamiai nereglamentuoja, bet kuriuo atveju, kaip numato Muitinės kodekso 243 straipsnis, dėl
         mokėtinų sumų turi būti „pateiktas“ skundas, kuris reikštų, priešingai nei teigia ir Jungtinės Karalystės vyriausybė, tiesioginį
         ir aiškų skolininko prieštaravimą dėl skolos nustatymo, t. y. užginčijimą raštu. Šiuo atžvilgiu nepakaktų vien to, kad skola
         nebuvo sumokėta. Taip būtų užtikrintas formų atitikimas, nes skola nustatoma taip pat raštu, ir galimybė pateikti nesutikimo
         su nustatyta skola įrodymą, taip pat reikalavimas greitai ir vienodai pervesti nuosavus išteklius (žr., be kita ko, 2002 m.
         lapkričio 14 d. Sprendimo SPKR, C-112/01, Rink. p. I-10655, 34 ir tolesnius punktus).
      
      44      Be to, garantuojančiosios institucijos atsisakymas padengti skolininko skolą muitinei iš principo reiškia, kad ji ginčija
         ne garantuojamos skolos pagrįstumą, o pareigą apmokėti šią skolą, kai pradedamas priverstinis jos išieškojimas. Netgi darant
         prielaidą, kad garanto ginčijimas yra laikomas užginčijimu Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies b punkto prasme,
         bet kuriuo atveju tai neturi įtakos šioje nuostatoje numatytai pareigai įskaityti, nes Belgijos valdžios institucijos pačios
         pripažino, kad šiuo atveju atsakingas garantas užginčijo pasibaigus privalomam ir nuosavų išteklių įskaitymui esminiam terminui.
      
      45      Reikia pridurti, kad Belgijos Karalystė nei teigė, nei pateikė įrodymų, kad garantas užginčijo nagrinėjamas mokėtinas sumas.
      
      46      Belgijos valdžios institucijos taip pat negali remtis tuo, kad bendras garantijos pobūdis joms trukdo sužinoti, ar ji iš tikrųjų
         apima deklaraciją T1, nes Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies b punktas nenumato jokių skirtumų atsižvelgiant į
         garantijos tipą. Garanto atsakomybė yra tik papildomas veiksnys. Valstybės narės gali pačios nustatyti, kokio tipo garantijų
         jos reikalauja; vienintelė sąlyga – ši garantija turi būti veiksminga ir pakankama, nes kitu atveju valstybės narės turės
         atsakyti už pasekmes. Priešingas aiškinimas, kuriam pritaria Jungtinė Karalystė, niekaip negali būti pagrįstas pagal Reglamento
         Nr. 1150/2000 6 straipsnį.
      
      47      Iš Muitinės kodekso 195 straipsnio aiškiai matyti, kad muitinė turi teisę atsisakyti priimti garantiją, jeigu ji neįsitikinusi,
         kad tokia garantija užtikrina, jog skola muitinei bus sumokėta. Kalbant apie bendrą garantiją, to paties kodekso 192 straipsnio
         1 dalies paskutinė pastraipa numato, kad nustatomas toks šios garantijos dydis, kad jo visuomet pakaktų atitinkamų skolų muitinei
         sumokėjimui užtikrinti. Šios nuostatos aiškiai rodo, kad tai, jog garantija neadekvati skolai muitinei, neturi įtakos pareigos
         užtikrinti, kad garantija užtikrintų minėtą skolą, buvimui. Belgijos valdžios institucijų teiginys, kad į A sąskaitą įskaitoma
         suma negali viršyti garantijos vertės, niekaip negali būti pagrįstas pagal Reglamentą Nr. 1150/2000 ir todėl jis negali būti
         pripažintas pagrįstas.
      
      48      Belgijos vyriausybė pastebi, kad neįforminus arba apgaulingai įforminus deklaraciją T1, Reglamento Nr. 1552/89 2 straipsnis
         numato keturias sąlygas, kurias reikia įvykdyti nustatant Bendrijoms priklausančią skolos muitinei sumą, t. y. muitinė turi
         būti nustačiusi neįforminimą, galėjusi apskaičiuoti teisiškai privalomą sumokėti sumą, nustatyti skolininką ir jį informuoti
         apie skolą muitinei.
      
      49      Minėta vyriausybė taip pat primena, kad kai deklaracija yra neįforminta ir per tris mėnesius nuo pranešimo apie neįforminimą,
         kuris turi būti įvykdytas per vienuolika mėnesių nuo deklaracijos įregistravimo, vykdytojas nepateikia tranzito teisėtumo
         arba pažeidimo ar nusižengimo padarymo vietos įrodymo, išvykimo valstybė narė, remdamasi įgyvendinimo reglamento 378 ir 379 straipsniais,
         turi išieškoti mokėtinas sumas.
      
      50      Po jų nustatymo mokėtinos sumos turėtų būti įskaitytos į nuosavų išteklių sąskaitą (tai būtų toks pats įskaitymas, kaip ir
         numatytasis Muitinės kodekso 217 ir 220 straipsniuose), kurią atidaro kiekviena valstybė narė pagal Reglamento Nr. 1552/89
         6 straipsnio 1 ir 2 dalis. Kai dar neišieškotos sumos yra užtikrintos garantija, jos įtraukiamos į A sąskaitą, tačiau įskaitymas
         neturi viršyti garantijos vertės. Kai nustatytos ir garantijomis užtikrintos mokėtinos sumos užginčijamos ir dėl kilusių ginčų
         gali būti pakeistos, garantija užtikrinta suma gali būti įtraukta į B sąskaitą.
      
      51      Kai nustatymas atliktas, nuosavi ištekliai turi būti pervesti Komisijai (Reglamento Nr. 1552/89 10 straipsnis), išskyrus atvejus,
         kai tam sutrukdo nenugalima jėga (force majeure) arba neįmanoma išieškoti dėl priežasčių, kurių negalima priskirti valstybei narei (to paties reglamento 17 straipsnis).
         Už bet kokį vėlavimą mokami delspinigiai (šio reglamento 11 straipsnis).
      
      52      Belgijos vyriausybės teigimu, iš Reglamento Nr. 1552/89 10 ir 17 straipsnių matyti, kad B sąskaita buvo sukurta siekiant sudaryti
         valstybėms narėms galimybes pervesti sumas, kai tik jos išieškomos; ja siekiama išvengti, kad sumas, kurių negalima išieškoti
         per Reglamento Nr. 1552/89 6 straipsnio 2 dalyje numatytą terminą, turėtų padengti pati valstybė narė.
      
      53      Be to, Belgijos vyriausybė teigia, kad Reglamento Nr. 1552/89 6 straipsnio 2 dalies b punkte numatytas mokėtinų sumų užginčijimo
         atvejis reiškia, kad skolininkas žinojo apie nustatytas mokėtinas sumas (t. y. po pranešimo apie jas, konkrečiai tariant –
         po jų įskaitymo), todėl, užginčijant dar neišieškotas mokėtinas sumas, valstybės narės visuomet turi turėti galimybę mokėtinas
         sumas įskaityti į B sąskaitą, nes jos tuo metu negali žinoti, ar vėliau šias sumas skolininkas užginčys.
      
      54      Belgijos vyriausybė mano, kad Reglamentas Nr. 1552/89 neįtvirtina jokio ryšio tarp Muitinės kodekso 243 ir 245 straipsniuose
         numatytos apskundimo procedūros ir šio reglamento 6 straipsnio 2 dalies b punkte numatytos „užginčijimo“ sąvokos ir nėra numatyta,
         kokia forma šie skundai turi būti pateiki. Be to, Bendrijos teisės aktai nenumato jokios nuostatos dėl to, kokiu būdu ir per
         kokį terminą skola turi būti užginčyta. Todėl šiuo klausimu reikia remtis valstybėje narėje galiojančiais nacionalinės teisės
         aktais arba susiklosčiusia administracine praktika.
      
      55      Per 1997 m., per kuriuos, Komisijos teigimu, turėjo būti formaliai užginčyta, Belgijoje nebuvo numatyta jokia administracinė
         procedūra, leidžianti skolininkams apskųsti, o be to, už Bendrijos išorės tranzito dokumentų neįforminimą arba apgaulingą
         įforminimą buvo baudžiama kaip už baudžiamąjį nusižengimą. Belgijos vyriausybės teigimu, vis dėlto tai netrukdė skolininkui
         neformaliai užginčyti (netaikant jokių sąlygų dėl formos ar terminų). Šiuo atžvilgiu administracija, remdamasi prezumpcijomis
         ir savo ilga praktika Bendrijos tranzito tvarkos pažeidimų srityje, tai, kad vykdytojas nevykdo prašymo sumokėti, supranta
         kaip mokėtinų sumų ginčijimą.
      
      56      Be to, minėta vyriausybė teigia, kad daugeliu atvejų garantija yra bendra ir pateikiama kelioms deklaracijoms užtikrinti.
         Nors, patvirtindama deklaraciją T1, išvykimo muitinės įstaiga, vadovaudamasi sertifikatu arba minėta deklaracija, gali patikrinti
         garantijos teisėtumą, ji negali patikrinti, ar bendra garantija jau buvo naudojama kitose įstaigose kitoms deklaracijoms T1
         užtikrinti, ar bendra garantija dar nėra visiškai išnaudota arba ar dokumentas nėra padirbtas. Todėl, pasibaigus įgyvendinimo
         reglamento 379 straipsnio 2 dalyje numatytam terminui, išvykimo įstaiga nebuvo tikra dėl šios garantijos veiksmingumo, todėl
         tai pateisina nagrinėjamų sumų įskaitymą į sąskaitą B. Reikia pridurti tai, kad garantas taip pat turi teisę ginčyti muitinės
         sprendimą, nes pastarasis jam sukelia nepalankių pasekmių. Todėl Komisija neįrodė, kad nagrinėjamu atveju, kuris yra šio proceso
         dalykas, Belgijos Karalystė pažeidė Bendrijos teisės aktus.
      
      57      Jungtinė Karalystė iš esmės tvirtina, kad jeigu mokėtina suma yra visiškai užtikrinama vienkartine garantija (numatyta Įgyvendinimo
         reglamento 37 straipsnyje), t. y. atvejis, kai valstybė narė gali būti užtikrinta, kad ši garantija yra veiksminga ir pakanka,
         ir gali laisvai nustatyti jos reikalaujamos garantijos tipą, ši valstybė, pasibaigus atitinkamam terminui pagal reglamento
         Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies a punktą, šią sumą turi įskaityti į sąskaitą A, nebent prieš pasibaigiant minėtam terminui
         pagal nacionalinę teisę vykdytojas, garantas arba bet kuris kitas asmuo ją užginčija ir dėl to gali pakisti nagrinėjamos mokėtinos
         sumos. Jeigu visa mokėtina suma ar jos dalis negarantuojama ir muitinė teisingai naudojasi savo pagal Bendrijos teisę nustatytais
         įgaliojimais atleisti nuo garantijos arba sumažinti jos dydį pagal įgyvendinimo reglamento 361 straipsnį, taikant teisės aktus
         reikia laikyti, kad skola negarantuojama ir kad ji turi būti įskaityta į B sąskaitą. Kai garantuojama tik dalis mokėtinos
         sumos, valstybė narė turi turėti galimybę į A sąskaitą įskaityti tik faktiškai garantuojamą dalį. O kai mokėtina suma yra
         užtikrinama bendrąja garantija, vis dėlto reikia laikyti, kad taip nėra tol, kol muitinė nustato, kad užtikrinama pakankamai
         ir mokėtina suma iš tikrųjų yra užtikrinta veiksminga ir pakankama garantija.
      
      –       Teisingumo Teismo vertinimas
      58      Reikia pažymėti, kad šioje byloje neginčijamas nei skolos muitinei buvimas, nei nagrinėjamų mokėtinų sumų suma, t. y. atitinkamai
         44,62 euro, 205,55 euro ir 111,78 euro. Tačiau Belgijos vyriausybė ginčija Komisijos kaltinimą, kad ji nagrinėjamas sumas
         į A sąskaitą įskaitė pavėluotai, t. y. tik jas faktiškai išieškojus 1997 m. pabaigoje.
      
      59      Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 1 dalis nustato, kad kiekviena valstybė narė Ižde arba kiekvienos valstybės narės paskirtoje
         įstaigoje turi atidaryti minėtų išteklių sąskaitas. Taikant to paties straipsnio 3 dalies a ir b punktus, valstybės narės
         privalo pagal to paties reglamento „2 straipsnį nustatytas mokėtinas sumas“ ne vėliau kaip pirmąją darbo dieną po devynioliktos
         antrojo mėnesio, einančio po mėnesio, per kurį buvo nustatyta nuosavų išteklių suma, dienos įskaityti šias sumas į A sąskaitą
         arba, kai yra įvykdytos tam tikros sąlygos, – į B sąskaitą.
      
      60      Pagal Reglamento Nr. 1150/2000 2 straipsnio 1 ir 2 dalis Bendrijai priklausanti nuosavų išteklių suma nustatoma „iš karto,
         kai“ įvykdomos muitinės teisės aktuose nustatytos minėtų sumų „įskaitymo į sąskaitas“ ir skolininko „informavimo“ sąlygos.
         1 dalyje nurodyta suma nustatoma muitinės taisyklėse nurodytą įskaitymo dieną.
      
      61      Dėl mokėtinų sumų „įskaitymo į sąskaitas“ ir skolininko „informavimo“ Reglamento Nr. 1150/2000 2 straipsnis daro nuorodą į
         muitinės teisės aktus, t. y. šiuo atveju į Muitinės kodeksą ir įgyvendinimo reglamentą.
      
      62      Kaip Teisingumo Teismas nurodė minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 59 punkte, iš muitinės kodekso 217, 218 ir 221 straipsnių matyti, kad minėtos sąlygos yra įvykdytos, jei muitinė turi būtiną
         informaciją ir todėl gali apskaičiuoti skolos muitinei sumą bei nustatyti skolininką (žr. šiuo klausimu 2005 m. balandžio
         14 d. minėto sprendimo Komisija prieš Nyderlandus 71 punktą ir minėto sprendimo Komisija prieš Vokietiją 80 punktą). Valstybės narės negali nenustatyti skolų, net jei jos jas ginčija, nes priešingu atveju pripažintina, kad Bendrijos
         finansinė pusiausvyra būtų sutrikdyta dėl valstybės narės elgesio (minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 60 punktas).
      
      63      Todėl valstybės narės privalo nustatyti Bendrijai priklausančią nuosavų išteklių sumą iš karto, kai muitinė gali apskaičiuoti
         skolą muitinei sudarančią sumą ir nustatyti skolininką (minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 61 punktas) ir todėl įskaityti šią sumą į sąskaitas pagal Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnį.
      
      64      Šiuo atveju Belgijos valdžios institucijos kaltinamos ne dėl to, kad pavėluotai įskaitė nagrinėjamas nuosavų išteklių sumas
         ar kad, nustačiusios mokėtinas sumas, neįskaitė jų iš karto, o dėl to, kad nustatytas sumas, apie kurias buvo pranešta pagrindiniam
         skolininkui pagal Muitinės kodekso ir įgyvendinimo reglamento nuostatas, įskaitė į B sąskaitą, o ne į A sąskaitą per Reglamento
         Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies a punkte nustatytą terminą.
      
      65      Dėl nuosavų išteklių įskaitymo į sąskaitas Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies a ir b punktai nustato, kad valstybės
         narės privalo įskaityti į A sąskaitą pagal to paties reglamento 2 straipsnį nustatytas mokėtinas sumas ne vėliau kaip pirmąją
         darbo dieną po devynioliktos antrojo mėnesio, einančio po mėnesio, per kurį buvo nustatyta nuosavų išteklių suma, dienos,
         nepažeidžiant galimybės įskaityti į B sąskaitą per tą patį terminą nustatytas sumas, kurios „dar nebuvo išieškotos“ ir dėl
         kurių „nebuvo pateikta jokia garantija“, bei nustatytas mokėtinas sumas, „už kurias buvo pateikta garantija, (kurios) buvo
         užginčytos ir kurios, išsprendus kilusius ginčus, gali būti pakeistos“.
      
      66      Reglamento Nr. 1150/2000 9 straipsnio 1 dalis nustato, kad pervesdama nuosavus išteklius 10 straipsnyje nustatyta tvarka kiekviena
         valstybė narė nuosavus išteklius sumoka į Komisijos vardu atidarytą sąskaitą. Pagal pastarosios nuostatos 1 dalį išskaičius
         surinkimo išlaidas, nuosavi ištekliai įskaitomi į Bendrijų biudžetą ne vėliau kaip pirmąją darbo dieną po devynioliktos antrojo
         mėnesio, einančio po mėnesio, per kurį pagal šio reglamento 2 straipsnį buvo nustatyta priklausanti mokėti suma, dienos, išskyrus
         pagal šio reglamento 6 straipsnio 3 dalies b punktą į B sąskaitą įskaitytas sumas, kurios turi būti įskaitytos ne vėliau kaip
         pirmąją darbo dieną po devynioliktos antrojo mėnesio, einančio po mėnesio, per kurį buvo išieškotos priklausančios mokėti
         sumos, dienos.
      
      67      Belgijos vyriausybė pirmiausia tvirtina, kad šioje byloje nagrinėjamos mokėtinos sumos buvo „užginčytos“ Reglamento Nr. 1150/2000
         6 straipsnio 3 dalies b punkto prasme, todėl jos teisėtai galėjo būti įskaitomos į B sąskaitą, kol jos bus faktiškai išieškotos.
         Siekiant įrodyti, kad buvo užginčyta šios nuostatos prasme, pakanka vien atsisakymo mokėti, net ir nesant formalaus skundo.
      
      68      Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti, kad vien tai, jog nebuvo sumokėtos nagrinėjamos sumos, negali būti prilyginta mokėtinų sumų
         užginčijimui pagal Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies b punktą. Muitų kodekso 243 straipsnio 1 dalies trečioji
         pastraipa aiškiai nurodo: bet kuris asmuo turi teisę apskųsti muitinės priimtus sprendimus, susijusius su muitų teisės aktų
         taikymu, kurie su juo susiję tiesiogiai ir individualiai; šis skundas turi būti „pateiktas“ toje valstybėje narėje, kurioje
         buvo priimtas atitinkamas sprendimas arba pateiktas prašymas jį priimti. Tos paties straipsnio 2 dalis nurodo, kad teise pateikti
         skundą galima pasinaudoti iš pradžių pateikiant skundą „muitinės įstaigai“, po to – „nepriklausomai institucijai“. Taip minėtame
         243 straipsnyje išdėstytas formalaus skundo reikalavimas nustatytas dėl teisinio saugumo priežasčių ir leidžia užtikrinti
         rūpestingą bei vienodą nuostatų muitinės srityje taikymą, siekiant greitai ir veiksmingai pervesti nuosavus Bendrijų išteklius
         (žr., be kita ko, minėto 2005 m. balandžio 14 d. Sprendimo Komisija prieš Nyderlandus 60 punktą).
      
      69      Šiomis aplinkybėmis ir nesant įrodymų, kad pagrindinis skolininkas per Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies b punkte
         numatytą terminą užginčijo nustatytas sumas, darytina išvada, kad Belgijos vyriausybė neįrodė, jog pagrindinio skolininko
         elgesys galėjo pateisinti minėtų sumų įskaitymą į B sąskaitą.
      
      70      Kalbant apie argumentus, kad užginčyti Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies b punkto prasme gali ir garantas, pakanka
         pastebėti, kad šiuo atveju minėta vyriausybė nei įrodė, nei teigė, kad garantas nagrinėjamas mokėtinas sumas ginčijo dar nesibaigus
         šioje nuostatoje nustatytam terminui ir kad, kilus ginčams, nagrinėjamos sumos galėjo būti pakeistos.
      
      71      Belgijos vyriausybė toliau teigia, kad nagrinėjamos neišieškotos sumos teisėtai galėjo būti įskaitytos į B sąskaitą, nes,
         pasibaigus numatytam nagrinėjamų sumų įskaitymo į sąskaitas terminui, faktiškai jos nebuvo užtikrintos garantijomis minėto
         6 straipsnio 3 dalies b punkto prasme.
      
      72      Šiuo klausimu pakanka pažymėti, jog ši vyriausybė, pripažindama, kad nagrinėjamos sumos užtikrintos garantija, bet kuriuo
         atveju neįrodo, jog šios garantijos nepakako minėtų sumų mokėjimui pasibaigus nurodytam terminui užtikrinti.
      
      73      Dėl to, kad mokėtinos sumos buvo klaidingai įskaitytos į B sąskaitą, buvo vėluojama atitinkamus nuosavus išteklius įskaityti
         į Komisijos sąskaitą, o tai, remiantis Reglamento Nr. 1150/2000 9 ir 10 straipsniais, turi būti padaryta per tą patį laiką,
         kaip ir minėtas sumas įskaitant į A sąskaitą pagal to paties reglamento 6 straipsnio 3 dalies a punktą.
      
      74      Pagal Reglamento Nr. 1150/2000 11 straipsnį už bet kokį pavėluotą įmokos įskaitymą į to paties reglamento 9 straipsnio 1 dalyje
         nurodytą sąskaitą atitinkama valstybė narė moka delspinigius, taikomus už visą vėlavimo laikotarpį. Šiuos  delspinigius reikia
         mokėti, kad ir kokios būtų šių išteklių pervedimo į Komisijos sąskaitą vėlavimo priežastys (žr., be kita ko, minėto 2005 m.
         balandžio 14 d. Sprendimo Komisija prieš Daniją 91 punktą).
      
      75      Todėl nustatytų nuosavų išteklių pavėluotas įskaitymas į Komisijos sąskaitą suteikia teisę skaičiuoti delspinigius pagal Reglamento
         Nr. 1150/2000 11 straipsnį, kurių nepervedimą Belgijos Karalystė pripažįsta.
      
      76      Todėl Komisijos pirmasis kaltinimas dėl Reglamento Nr. 1150/2000 6, 9, 10 ir 11 straipsnių pažeidimo yra pagrįstas.
      
       Dėl antro kaltinimo, kad buvo atsisakyta Komisijai pateikti informaciją
      –       Šalių argumentai
      77      Kalbant apie kaltinimą, kad Belgijos valdžios institucijos atsisakė Komisijai pateikti nuo 1995 m. neįformintų Bendrijos tranzito
         deklaracijų bei deklaracijų, susijusių su kitomis operacijomis, kurių atžvilgiu įskaitymas į minėtos institucijos sąskaitą
         buvo pavėluotas, sąrašą, Komisija tvirtina, kad šios institucijos buvo tiksliai informuotos apie tai, jog ji analizavo, ar,
         išskyrus keletą atskirų atvejų, reikalingas pataisymas, todėl jos turėjo išsaugoti ne tik per patikrinimą tikrintus dokumentus,
         bet taip pat visus dokumentus, kurių atžvilgiu buvo vedama tapati apskaita ilgiau nei trejus kalendorinius metus, skaičiuojant
         nuo metų, su kuriais pagrindžiantys dokumentai susiję, pabaigos. Sunaikinusios šiuos dokumentus, minėtos institucijos pažeidė
         Reglamento Nr. 1550/200 3 straipsnį. Be to, Belgijos Karalystei taikoma iš EB 10 straipsnio kylanti bendradarbiavimo pareiga,
         todėl ji privalėjo Komisijai pateikti informaciją (žr. 2002 m. kovo 7 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją, C-10/00, Rink. p. I‑2357, 88 ir 89 punktus). Faktinių aplinkybių eiga aiškiai rodo, kad Belgijos Karalystės vyriausybė,
         priešingai nei ji teigia, negalėjo preziumuoti, jog Komisijai pakako per ikiteisminę procedūrą jai pateiktų atsakymų.
      
      78      Belgijos vyriausybė pastebi, kad valstybių narių su nuosavų išteklių patikrinimu susijusios pareigos oficialiai ir konkrečiai
         atkartotos Reglamento Nr. 1552/89 18 straipsnyje.
      
      79      Belgijos vyriausybė tvirtina, kad ji teisėtai galėjo manyti, jog ji teisingai taikė Bendrijos teisės aktus.
      
      80      Minėtos vyriausybės teigimu, Komisijos reikalavimas patikrinti visas Belgijos muitinės įstaigoje patvirtintas Bendrijos išorės
         tranzito deklaracijas, kurios keturioliktą mėnesį po jų patvirtinimo nebuvo įformintos, t. y. maždaug 10 000 deklaracijų per
         metus, bei pateikti daugiau nei trejų metų apskaitos duomenis, nurodyto atvejo atžvilgiu nebuvo pakankamai tikslus ir buvo
         neproporcingas patikrinimą atlikusių Komisijos pareigūnų nustatytiems faktams (trys neįformintos T1 deklaracijos susijusios
         atitinkamai su 44,62, 205,55 ir 111,78 euro sumomis). Be to, buvo visiškai neįmanoma susipažinti su 30 000 bylų, atsižvelgiant,
         visų pirma, į turimas priemones ir darbuotojus ir, antra, į tai, kad archyvai nebuvo išsaugoti (t. y. ilgiau nei privalomą
         trejų metų terminą). Belgijos vyriausybei buvo neįmanoma įprastomis sąlygomis ir nesutrikdant savo tarnybų bei darbo tvarkos
         gauti dokumentus arba atlikti prašomą patikrinimą (pagal analogiją žr. 2002 m. kovo 7 d. minėto sprendimo Komisija prieš Italiją 91 punktą).
      
      81      Vien už 1995–1997 metus saugotini dokumentai būtų apėmę maždaug 12 milijonų deklaracijų su jas pagrindžiančiais dokumentais,
         neįskaičiuojant einamųjų metų deklaracijų. Laikymo ir saugojimo priemonės, kurias prireiktų panaudoti, sudarytų didelę materialinę
         ir finansinę naštą. Materialiai ir finansiškai būtų neįmanoma šių dokumentų saugojimo pratęsti dar keleriais metais.
      
      –       Teisingumo Teismo vertinimas
      82      Remiantis EB 10 straipsniu, valstybės narės turi gera valia bendradarbiauti pagal EB 226 straipsnį Komisijai vykdant bet kokius
         tyrimus ir perduoti jai šiam tikslui visą reikalaujamą informaciją (žr. 1985 m. gruodžio 11 d. Sprendimo Komisija prieš Graikiją, 192/84, Rink., p. 3967, 19 punktą ir 2003 m. kovo 6 d. Sprendimo Komisija prieš Liuksemburgą, C-478/01, Rink., p. I-2351, 24 punktą).
      
      83      Dėl valstybių narių pareigos sąžiningai bendradarbiaujant su Komisija imtis priemonių, leidžiančių užtikrinti Bendrijos nuostatų
         dėl galimų nuosavų išteklių nustatymo taikymą, Teisingumo Teismas nusprendė, kad iš šios pareigos, kurios taikymą patikrinimams
         detalizuoja Reglamento Nr. 1552/89 18 straipsnis, išplaukia, kad jeigu Komisija stipriai priklauso nuo atitinkamos valstybės
         narės pateikiamos informacijos, įprastomis sąlygomis pastaroji privalo Komisijai pateikti pagrindžiančius ir kitus reikalingus
         dokumentus, kad ši galėtų patikrinti, ar, o prireikus, ir kiek nagrinėjamos sumos susijusios su Bendrijų nuosavais ištekliais
         (minėto 2002 m. kovo 7 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją, 89–91 punktai).
      
      84      1997 m. gruodžio mėn. Komisijos pareigūnams atlikus patikrinimus, per kuriuos jie nustatė tam tikrus atvejus, kai su T1 dokumentu
         užtikrintomis operacijomis susijusios galutinai nustatytos mokėtinos sumos buvo įskaitytos į B sąskaitą, nors, Komisijos teigimu,
         jos turėjo būti įtrauktos į A sąskaitą, minėta institucija keletą kartų nuo 1998 m. balandžio mėn. Belgijos valdžios institucijų
         prašė patikrinti, ar nuo 1995 m. sausio 1 d., pavėluotai įskaičius į A sąskaitą, ir kitais atvejais buvo vėluojama pervesti
         nuosavus išteklius, ir prireikus jai pranešti apie tokius atvejus, kad ši galėtų apskaičiuoti pagal Reglamento Nr. 1150/2000
         11 straipsnį mokėtinus delspinigius dėl to, kad nuosavi ištekliai buvo pervesti pavėluotai.
      
      85      Nepatenkinusi šio prašymo, Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 10 straipsnį.
      
      86      Iš tikrųjų, kaip buvo minėta šio sprendimo 84 punkte, Komisijos prašymas buvo grindžiamas tuo, kad, 1997 m. gruodžio mėn.
         Komisijai atlikus patikrinimą, buvo nustatytas keletas atvejų, kai, šios institucijos teigimu, buvo pažeistas Reglamentas
         Nr. 1552/89. Todėl Komisija visiškai turėjo teisę prašyti Belgijos Karalystės pateikti jai informaciją apie panašius atvejus
         nuo 1995 m. sausio 1 d., nes, pagal šio reglamento 3 straipsnio pirmąją pastraipą, valstybės narės turi imtis visų tinkamų
         priemonių, kad užtikrintų nuosavų išteklių nustatymo ir pateikimo pagrindžiančių dokumentų saugojimą bent jau trejus kalendorinius
         metus, skaičiuojant nuo metų, už kuriuos tie dokumentai pateikiami, pabaigos.
      
      87      Į muitinės administracijos tenkančių užduočių apimtį ir sudėtingumą negali būti atsižvelgta dėl to, kad Belgijos valdžios
         institucijos grindžia savo poziciją kaip išplaukiančią iš Bendrijos teisės aktų aiškinimo, kuriam Teisingumo Teismas nepritarė
         (žr. šio sprendimo 67 ir 68 punktus).
      
      88      Sunaikindama su minėtu laikotarpiu susijusius archyvus, įskaitant ir tuos, kurie susiję su šiame procese nagrinėjamomis trimis
         bylomis, Belgijos vyriausybė nesilaikė įsipareigojimų pagal Reglamento Nr. 1150/2000 3 straipsnį, kuris trečiojoje pastraipoje
         numato, kad jeigu nacionalinei administracinei institucijai, vienai ar kartu su Komisija, patikrinus su nuosavų išteklių nustatymu
         susijusius pagrindžiančius dokumentus, paaiškėja, jog reikia daryti jo pataisą, minėtieji dokumentai saugomi ilgiau nei minėto straipsnio
         pirmoje pastraipoje nustatytas terminas, kurio reikia tokiai pataisai padaryti ir patikrinti.
      
      89      Šiomis aplinkybėmis antras kaltinimas dėl EB 10 straipsnio ir Reglamento Nr. 1150/2000 3 straipsnio pažeidimo taip pat pagrįstas.
      
      90      Remiantis išdėstytais argumentai, darytina išvada, kad:
      
      –        į 2000 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000, įgyvendinančio Sprendimą 94/728/EB, Euratomas dėl
         Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (OL L 130, p. 1) 6 straipsnio 3 dalies a punkte numatytą sąskaitą per nustatytus terminus
         neįskaičiusi nustatytų mokėtinų sumų,
      
      –        nepatikrinusi, ar nuo 1995 m. sausio 1 d., pavėluotai įskaičius į Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies a punkte
         numatytą sąskaitą, ir kitais atvejais buvo vėluojama pervesti nuosavus išteklius; sunaikinusi su šiuo laikotarpiu susijusius
         archyvus bei apie šiuos vėlavimus nepranešusi Komisijai, kad ši galėtų apskaičiuoti pagal minėto reglamento 11 straipsnį mokėtinus
         delspinigius dėl to, kad pavėluotai buvo pervesti nuosavi ištekliai,
      
      Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal Reglamento Nr. 1150/2000, kuris nuo 2000 m. gegužės 31 d. panaikino ir pakeitė
         Reglamentą Nr. 1552/89, kurio tikslas yra tas pats, 3, 6, 9, 10 ir 11 straipsnius bei EB 10 straipsnį.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      91      Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį, pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi
         šalis to prašė. Kadangi Komisija prašė priteisti bylinėjimosi išlaidas ir Belgijos Karalystė pralaimėjo bylą, pastaroji turi
         jas padengti. Remiantis to paties straipsnio 4 dalimi, Jungtinė Karalystė pati padengia savo išlaidas.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija) nusprendžia:
      1.      Į 2000 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000, įgyvendinančio Sprendimą 94/728/EB, Euratomas dėl
            Bendrijų nuosavų išteklių sistemos, 6 straipsnio 3 dalies a punkte numatytą sąskaitą per nustatytus terminus neįskaičiusi
            nustatytų mokėtinų sumų,
      nepatikrinusi, ar nuo 1995 m. sausio 1 d., pavėluotai įskaičius į Reglamento Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies a punkte
            numatytą sąskaitą, ir kitais atvejais buvo vėluojama pervesti nuosavus išteklius; sunaikinusi su šiuo laikotarpiu susijusius
            archyvus bei apie šiuos vėlavimus nepranešusi Komisijai, kad ši galėtų apskaičiuoti pagal minėto reglamento 11 straipsnį mokėtinus
            delspinigius dėl to, kad pavėluotai buvo pervesti nuosavi ištekliai,
      Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal Reglamento Nr. 1150/2000, kuris nuo 2000 m. gegužės 31 d. panaikino ir pakeitė
            1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentą (EEB, Euratomas) Nr. 1552/89, įgyvendinantį Sprendimą 88/376/EEB, Euratomas dėl Bendrijų
            nuosavų išteklių sistemos, kurio tikslas yra tas pats, 3, 6, 9, 10 ir 11 straipsnius bei EB 10 straipsnį.
      2.      Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.
      3.      Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      Parašai.
      * Proceso kalba: prancūzų.