CELEX: 
Language: sk
Date: 2007-07-18
Title: Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých víz  - Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých víz

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0423(01)

Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých víz  /* KOM/2007/0423 v konečnom znení */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 18.7.2007KOM(2007) 423 v konečnom znení2007/0140 (CNS)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých vízNávrhROZHODNUTIA RADYo uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých víz(predložené Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. POLITICKÉ A PRÁVNE SÚVISLOSTIVýznam dialógu o vízových otázkach pre Bosnu a Hercegovinu, ako aj pre ostatné krajiny západného Balkánu, bol opätovne potvrdený v záveroch summitu EÚ – západný Balkán, ktorý sa uskutočnil v Solúne 21. júna 2003 a ktorý zároveň potvrdil európsku perspektívu krajín západného Balkánu. Pokiaľ ide o vízové otázky, v „Solúnskej agende“ bolo potvrdené, že perspektíva liberalizácie vízového režimu pre krajiny západného Balkánu je dlhodobým cieľom, ktorý je spojený s pokrokom dotknutých krajín pri realizácii zásadných reforiem v takých oblastiach, ako je posilnenie právneho štátu, boj proti organizovanému zločinu, korupcii a nelegálnemu prisťahovalectvu a posilnenie ich administratívnej kapacity v oblasti kontroly hraníc a bezpečnosti dokladov.Vzhľadom na európsku perspektívu krajiny orgány Bosny a Hercegoviny zamerali svoju pozornosť na možnosť dosiahnuť zjednodušenie postupov pri vydávaní krátkodobých víz pre občanov svojej krajiny ako bezprostredný a prechodný krok na ceste k zrušeniu vízovej povinnosti, ktoré zostáva strednodobou perspektívou.Dohody o zjednodušení vydávania víz sú pre Európske spoločenstvo novým nástrojom v rámci európskej politiky krátkodobých víz: v Haagskom programe sa Rada a Komisia vyzývajú, aby s cieľom rozvinúť spoločný prístup preskúmali, „či by v kontexte readmisnej politiky ES bolo v jednotlivých prípadoch vhodné uľahčiť vydávanie krátkodobých víz štátnym príslušníkom tretích krajín, ak je to možné a na recipročnom základe, ako súčasť skutočného partnerstva vo vonkajších vzťahoch vrátane otázok spojených s migráciou“. Európska únia vypracovala a použila tento nástroj po prvýkrát v rámci vzťahov s Ruskou federáciou a Ukrajinou.V decembri 2005 sa členské štáty na úrovni Výboru stálych predstaviteľov dohodli na spoločnom prístupe k rozvoju politiky EÚ v oblasti zjednodušenia vydávania víz a stanovili hlavné kritériá, ktoré je potrebné zohľadniť pri rozhodovaní o začatí rokovaní o zjednodušení vydávania víz s tretími krajinami.Po splnomocnení Komisie Radou dňa 13. novembra 2006 sa 20. decembra 2006 začali v Bruseli rokovania s Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých víz, a to paralelne s pokračujúcimi rokovaniami o readmisnej dohode. Dve ďalšie kolá rokovaní sa uskutočnili 30. januára 2007 a 10. apríla 2007 v Bruseli paralelne s rokovaniami o readmisnej dohode medzi ES a Bosnou a Hercegovinou. Formálne rokovania boli navyše v niektorých prípadoch pripravované na neformálnych stretnutiach odborníkov.V rámci posledného kola formálnych rokovaní 10. apríla 2007 boli na technickej úrovni parafované konečné znenia dohody o zjednodušení vydávania víz a readmisnej dohody. Na politickej úrovni sa slávnostný akt parafovania uskutočnil v Záhrebe 13. apríla 2007.Európska komisia už dohodu o zjednodušení vydávania víz vyjednala s dvoma tretími krajinami (Ruskou federáciou a Ukrajinou). Skúsenosti získané v rámci predchádzajúcich rokovaní boli užitočné pri rokovaniach s Bosnou a Hercegovinou.Členské štáty boli vo všetkých fázach rokovaní pravidelne informované a zúčastňovali sa na konzultáciách v rámci príslušných pracovných skupín a výborov Rady.Pre Spoločenstvo je právnym základom dohody článok 62 ods. 2 písm. b) v spojení s článkom 300 ZES.Pripojené návrhy predstavujú právne nástroje na podpísanie a uzatvorenie dohody. Rada rozhodne kvalifikovanou väčšinou. K uzatvoreniu dohody dôjde po formálnej porade s Európskym parlamentom v súlade s článkom 300 ods. 3 ZES.V navrhovanom rozhodnutí o uzatvorení dohody sa ustanovujú potrebné interné mechanizmy na praktické uplatňovanie dohody. Konkrétne sa v ňom stanovuje, že Európska komisia, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov, zastupuje Spoločenstvo v spoločnom výbore zriadenom podľa článku 12 dohody.Podľa článku 12 ods. 4 môže spoločný výbor prijať svoj vlastný rokovací poriadok. Stanovisko Spoločenstva v tejto otázke prijme Komisia po porade s osobitným výborom vymenovaným Radou.Európski občania[1] sú Bosnou a Hercegovinou oslobodení od vízovej povinnosti. V tejto súvislosti sa v článku 1 ods. 2 návrhu dohody o zjednodušení vydávania víz stanovuje, že v prípade, ak by Bosna a Hercegovina pre občanov EÚ opätovne zaviedla vízovú povinnosť, uplatňovali by sa automaticky na základe reciprocity na občanov EÚ rovnaké zjednodušenia, ktoré sú v súlade s dohodou priznané občanom Bosny a Hercegoviny.2. VÝSLEDOK ROKOVANÍKomisia sa domnieva, že ciele stanovené Radou v smerniciach pre rokovania sa dosiahli a návrh dohody o zjednodušení vydávania víz je pre Spoločenstvo prijateľný.Konečný obsah dohody je možné zhrnúť do týchto bodov:-  rozhodnutie o vydaní alebo nevydaní víza sa vo všetkých prípadoch žiadostí o víza bude musieť prijať v zásade do 10 kalendárnych dní. Túto lehotu možno predĺžiť na 30 kalendárnych dní, ak je potrebné ďalšie preskúmanie. V naliehavých prípadoch možno lehotu na prijatie rozhodnutia skrátiť na tri pracovné dni alebo menej;-  poplatok za spracovanie žiadostí o víza pre občanov Bosny a Hercegoviny je 35 EUR. Tento poplatok sa bude vyžadovať od všetkých žiadateľov o víza z Bosny a Hercegoviny a týka sa víz na jeden vstup aj víz na viac vstupov. Okrem toho sú niektoré kategórie osôb od poplatku za vízum plne oslobodené: blízki príbuzní, úradníci podieľajúci sa na činnostiach vlády, členovia súdov a prokuratúry, študenti, zdravotne postihnuté osoby, novinári, predstavitelia náboženských spoločenstiev, predstavitelia občianskej spoločnosti, príslušníci slobodných povolaní, členovia vlakových posádok, vodiči poskytujúci služby medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy, dôchodcovia, deti vo veku do šesť rokov, humanitárni pracovníci a účastníci kultúrnych a vzdelávacích výmenných programov a športových alebo kultúrnych podujatí;-  doklady, ktoré je potrebné predložiť v súvislosti s preukázaním účelu cesty, boli pre niektoré kategórie osôb zjednodušené: blízki príbuzní, podnikatelia, členovia oficiálnych delegácií, študenti, účastníci vedeckých, kultúrnych a športových podujatí, novinári, návštevníci vojenských a civilných cintorínov, predstavitelia tradičných náboženských spoločenstiev, predstavitelia občianskej spoločnosti, príslušníci slobodných povolaní, vodiči poskytujúci služby medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy, osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov a turisti v rámci organizovaných zájazdov. Pre uvedené kategórie osôb sa na preukázanie účelu cesty môžu požadovať len doklady uvedené v dohode. Nevyžaduje sa žiadne ďalšie odôvodnenie, pozvanie alebo potvrdenie ustanovené v právnych predpisoch členských štátov;-  zavádzajú sa tiež zjednodušené kritériá vydávania víz na viac vstupov pre tieto kategórie osôb:a) členovia súdov a prokuratúry, stáli členovia oficiálnych delegácií a manželia/manželky a deti navštevujúci občanov Bosny a Hercegoviny s legálnym pobytom na území členských štátov: vízum s platnosťou až päť rokov (alebo na kratšiu dobu, v závislosti od dĺžky trvania ich mandátu alebo povolenia na pobyt);b) účastníci vedeckých, kultúrnych, oficiálnych výmenných programov a športových podujatí, novinári, podnikatelia, predstavitelia náboženských spoločenstiev, predstavitelia občianskej spoločnosti, príslušníci slobodných povolaní, vodiči z povolania a členovia vlakových posádok, študenti a osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov pod podmienkou, že počas predchádzajúcich dvoch rokov náležite využívali jednoročné vízum na viac vstupov a že dôvody žiadosti o vízum na viac vstupov stále pretrvávajú: vydávajú sa víza s platnosťou najmenej dva roky a najviac päť rokov;-  občania Bosny a Hercegoviny, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických pasov, sú pri krátkodobých pobytoch oslobodení od vízovej povinnosti;-  na občanov Bosny a Hercegoviny, ktorí sú držiteľmi platných služobných pasov, sa počas obdobia piatich rokov naďalej uplatňujú ustanovenia dvojstranných dohôd podpísaných pred 1. januárom 2007. Vo vyhlásení pripojenom k dohode sa ustanovuje posúdenie systému služobných pasov najneskôr štyri roky po nadobudnutí platnosti dohody;-  v dohodnutom protokole sa stanovuje, že členské štáty, ktoré zatiaľ neuplatňujú schengenské acquis v plnom rozsahu, môžu jednostranne uznať schengenské víza a povolenia na pobyt vydané občanom Bosny a Hercegoviny na účel tranzitu cez ich územie v súlade s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 895/2006/ES zo 14. júna 2006[2]. Bol doplnený odkaz na budúcu zmenu a doplnenie rozhodnutia č. 895/2006/ES, aby zahŕňalo aj Bulharsko a Rumunsko;-  k dohode je pripojené vyhlásenie Európskeho spoločenstva o prístupe žiadateľov o víza k informáciám a o zosúladení informačných postupov pri vydávaní krátkodobých víz;-  na základe konkrétnych požiadaviek Bosny a Hercegoviny sú k dohode pripojené vyhlásenia Európskeho spoločenstva o zjednodušeniach pre rodinných príslušníkov (na ktorých sa nevzťahujú právne záväzné ustanovenia dohody) a žiadateľov bona fide .Na všetky otázky, ktoré nie sú upravené v dohode, napríklad zamietnutie vydania víza, uznávanie cestovných dokladov, preukazovanie dostatočných prostriedkov na pokrytie životných nákladov, možnosť pozvať žiadateľov v prípade pochybností na osobný pohovor, ale aj už existujúce možnosti flexibilného prístupu v prípade cestujúcich bona fide , sa naďalej uplatňujú bežné schengenské pravidlá alebo vnútroštátne právne predpisy.Osobitné postavenie Dánska, Spojeného kráľovstva a Írska je zohľadnené v preambule a v dvoch spoločných vyhláseniach pripojených k dohode. Spoločné vyhlásenie k dohode zohľadňuje aj úzke pridruženie Nórska a Islandu k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis .Keďže dohoda o zjednodušení vydávania víz a readmisná dohoda navzájom súvisia, mali by byť podpísané a uzatvorené súčasne a takisto by mali súčasne nadobudnúť platnosť.3. ZÁVERYKomisia vzhľadom na uvedené výsledky navrhuje, aby Rada:-  rozhodla o podpísaní dohody v mene Spoločenstva a poverila predsedu Rady, aby určil osobu alebo osoby riadne oprávnené na podpis v mene Spoločenstva;-  po porade s Európskym parlamentom schválila pripojenú dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých víz.NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých vízRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 62 ods. 2 písm. b) body (i) a (ii) v spojení s prvou vetou prvého pododseku odseku 2 článku 300,so zreteľom na návrh Komisie[3],keďže:(1) Rada svojím rozhodnutím z 13. novembra 2006 poverila Komisiu rokovaním o dohode medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých víz.(2) Rokovania o dohode začali 20. decembra 2006 a skončili 10. apríla 2007.(3) S výhradou jej možného neskoršieho uzatvorenia by dohoda parafovaná na technickej úrovni v Bruseli 10. apríla 2007 a na politickej úrovni v Záhrebe 13. apríla 2007 mala byť podpísaná ….(4) V súlade s Protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokolom, ktorým sa začleňuje schengenské acquis do rámca Európskej únie, sa Spojené kráľovstvo a Írsko nezúčastňujú na prijatí tohto rozhodnutia, a preto ním nie sú viazané, ani nepodliehajú jeho uplatňovaniu.(5) V súlade s Protokolom o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, a preto ním nie je viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,ROZHODLA TAKTO:Jediný článokPredseda Rady sa týmto poveruje, aby určil osobu alebo osoby oprávnené podpísať v mene Európskeho spoločenstva dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých víz a súvisiace dokumenty pozostávajúce z textu dohody, protokolu a vyhlásení, s výhradou ich možného neskoršieho uzatvorenia.V Bruseli ………… 2007.Za Radupredseda2007/0140 (CNS)NávrhROZHODNUTIA RADYo uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých vízRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 62 ods. 2 písm. b) body (i) a (ii) v spojení s prvou vetou prvého pododseku odseku 2 článku 300 a prvým pododsekom odseku 3 článku 300,so zreteľom na návrh Komisie[4],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],KEĎŽE:(1) Komisia v mene Európskeho spoločenstva rokovala s Bosnou a Hercegovinou o dohode o zjednodušení vydávania krátkodobých víz.(2) Uvedená dohoda bola podpísaná v mene Európskeho spoločenstva .......... 2007 s výhradou jej možného neskoršieho uzatvorenia v súlade s rozhodnutím Rady ……../……/ES z [………….].(3) Táto dohoda by sa mala schváliť.(4) Dohodou sa zriaďuje spoločný výbor pre správu dohody, ktorý môže prijať svoj rokovací poriadok. V tomto prípade je vhodné ustanoviť zjednodušený postup prijatia stanoviska Spoločenstva.(5) V súlade s Protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokolom, ktorým sa začleňuje schengenské acquis do rámca Európskej únie, Spojené kráľovstvo a Írsko sa nezúčastňujú na prijatí tohto rozhodnutia, a preto ním nie sú viazané, ani nepodliehajú jeho uplatňovaniu.(6) V súlade s Protokolom o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, a preto ním nie je viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení vydávania krátkodobých víz sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda Rady vykoná oznámenie podľa článku 14 ods. 1 dohody[6].Článok 3Komisia, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov, zastupuje Spoločenstvo v spoločnom výbore odborníkov zriadenom podľa článku 12 dohody.Článok 4Stanovisko Spoločenstva v rámci spoločného výboru odborníkov v otázke prijatia jeho rokovacieho poriadku podľa článku 12 ods. 4 dohody prijíma Komisia po porade s osobitným výborom vymenovaným Radou.Článok 5Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie .V Bruseli ............. 2007.Za RadupredsedaPrílohaDOHODAmedziEurópskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinouo zjednodušení vydávania vízEURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „ Spoločenstvo “,aBOSNA A HERCEGOVINA,ďalej len „zmluvné strany“,želajúc si, ako prvý konkrétny krok na ceste k bezvízovému režimu , rozvíjať medziľudské vzťahy ako dôležitú podmienku trvalého rozvoja hospodárskych, humanitárnych, kultúrnych, vedeckých a iných vzťahov zjednodušením vydávania víz štátnym príslušníkom Bosny a Hercegoviny,majúc na pamäti , že od 21. júla 2005 sú všetci občania EÚ oslobodení od vízovej povinnosti pri cestách do Bosny a Hercegoviny, ktorých dĺžka neprekračuje 90 dní, alebo pri tranzite cez územie Bosny a Hercegoviny,uznávajúc, že ak by Bosna a Hercegovina opätovne zaviedla pre občanov EÚ vízovú povinnosť, uplatňovali by sa automaticky na základe reciprocity na občanov EÚ rovnaké zjednodušenia, ktoré sú v súlade s touto dohodou priznané štátnym príslušníkom Bosny a Hercegoviny,uznávajúc, že zjednodušenie vydávania víz by nemalo viesť k nelegálnemu prisťahovalectvu a venujúc osobitnú pozornosť bezpečnosti a readmisii,berúc do úvahy Protokol o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokol, ktorým sa začleňuje schengenské acquis do rámca Európskej únie, pripojené k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Spojené kráľovstvo ani na Írsko,berúc do úvahy Protokol o postavení Dánska pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1 – Účel a rozsah uplatňovania1. Účelom tejto dohody je zjednodušenie vydávania víz štátnym príslušníkom Bosny a Hercegoviny na pobyt, ktorého plánovaná dĺžka za obdobie 180 dní neprekročí 90 dní.2. Ak by Bosna a Hercegovina opätovne zaviedla pre občanov EÚ alebo určité kategórie občanov EÚ vízovú povinnosť, uplatňovali by sa automaticky na základe reciprocity na dotknutých občanov EÚ rovnaké zjednodušenia, ktoré sú v súlade s touto dohodou priznané štátnym príslušníkom Bosny a Hercegoviny.Článok 2 – Všeobecné ustanovenia1. Opatrenia na zjednodušenie vydávania víz ustanovené v tejto dohode sa vzťahujú na štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny len v tom prípade, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti na základe právnych predpisov Spoločenstva alebo členských štátov alebo na základe tejto dohody alebo iných medzinárodných dohôd.2. Na otázky, ktoré nie sú upravené v ustanoveniach tejto dohody, napríklad zamietnutie vydania víza, uznávanie cestovných dokladov, preukazovanie primeraných prostriedkov na pokrytie životných nákladov, odmietnutie vstupu alebo opatrenia súvisiace s vyhostením, sa uplatňujú vnútroštátne právne predpisy Bosny a Hercegoviny alebo členských štátov alebo právne predpisy Spoločenstva.Článok 3 – Vymedzenie pojmovNa účely tejto dohody:a) „ členský štát “ je každý členský štát Európskej únie, okrem Dánskeho kráľovstva, Írskej republiky a Spojeného kráľovstva;b) „ občan Európskej únie “ je štátny príslušník členského štátu, ako je vymedzený v písmene a);c) „ štátny príslušník Bosny a Hercegoviny “ je osoba, ktorá má štátnu príslušnosť Bosny a Hercegoviny;d) „ vízum “ je oprávnenie vydané členským štátom alebo rozhodnutie prijaté týmto štátom, ktoré je potrebné na:-  vstup na účel pobytu v tomto členskom štáte alebo vo viacerých členských štátoch, ktorého plánovaná celková dĺžka neprekročí 90 dní,-  vstup na účel tranzitu cez územie tohto členského štátu alebo viacerých členských štátov.e) „ osoba s legálnym pobytom “ je štátny príslušník Bosny a Hercegoviny, ktorý je na základe právnych predpisov Spoločenstva alebo vnútroštátnych právnych predpisov oprávnený alebo spôsobilý na pobyt na území členského štátu v dĺžke viac ako 90 dní.Článok 4 – Písomný doklad potvrdzujúci účel cesty1. Na preukázanie účelu cesty na územie druhej zmluvnej strany sú pre uvedené kategórie štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny postačujúce tieto doklady:a) pre členov oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Bosne a Hercegovine zúčastňujú na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov:-  list vyhotovený orgánom Bosny a Hercegoviny potvrdzujúci, že žiadateľ je členom jej delegácie cestujúcej na územie členských štátov s cieľom zúčastniť sa uvedených podujatí, s pripojenou kópiou oficiálneho pozvania;b) pre podnikateľov a zástupcov obchodných organizácií:-  písomná žiadosť hostiteľskej právnickej osoby alebo spoločnosti, organizácie alebo zastúpenia alebo pobočky takejto právnickej osoby alebo spoločnosti, štátnych alebo miestnych orgánov členských štátov alebo organizačných výborov obchodných a priemyselných výstav, konferencií a sympózií organizovaných na území členských štátov potvrdená Komorou zahraničného obchodu Bosny a Hercegoviny;c) pre zástupcov organizácií občianskej spoločnosti, ktorí cestujú na účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, a to aj v rámci výmenných programov:-  písomná žiadosť vyhotovená hostiteľskou organizáciou, potvrdenie o tom, že osoba zastupuje organizáciu občianskej spoločnosti a osvedčenie o zriadení danej organizácie z príslušného registra vydané štátnym orgánom v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;d) pre vodičov poskytujúcich služby medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na územie členských štátov vo vozidlách registrovaných v Bosne a Hercegovine:-  písomná žiadosť Komory zahraničného obchodu Bosny a Hercegoviny, v ktorej sa uvádza účel, trvanie a periodicita ciest;e) pre členov vlakových posádok, posádok chladiarenských vozňov a posádok lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov:-  písomná žiadosť príslušnej železničnej spoločnosti Bosny a Hercegoviny, v ktorej sa uvádza účel, trvanie a periodicita ciest;f) pre novinárov:-  osvedčenie alebo iný doklad vydaný profesijnou organizáciou, ktoré preukazujú, že dotknutá osoba je kvalifikovaným novinárom a doklad vydaný jej zamestnávateľom, ktorý potvrdzuje, že účelom cesty je výkon novinárskej práce;g) pre účastníkov vedeckých, kultúrnych a umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov:-  písomná žiadosť hostiteľskej organizácie o účasť na týchto aktivitách;h) pre žiakov, študentov, študentov postgraduálneho štúdia a sprevádzajúcich učiteľov, ktorí cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacích školení, a to aj v rámci výmenných programov a iných školských aktivít:-  písomná žiadosť alebo osvedčenie o zápise od hostiteľskej univerzity, akadémie, inštitútu, vysokej školy alebo školy alebo študentský preukaz alebo osvedčenie o zapísaných predmetoch;i) pre účastníkov medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod:-  písomná žiadosť hostiteľskej organizácie: príslušných orgánov, národných športových federácií alebo národných olympijských výborov členských štátov;j) pre účastníkov oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými obcami a mestami:-  písomná žiadosť vedúceho predstaviteľa správy/starostu týchto obcí a miest;k) pre blízkych príbuzných – manželov/manželky, deti (vrátane osvojených), rodičov (vrátane opatrovníkov), starých rodičov a vnukov/vnučky – navštevujúcich štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny s legálnym pobytom na území členských štátov:-  písomná žiadosť hostiteľskej osoby;l) pre osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov a osoby, ktoré ich musia sprevádzať:-  úradný doklad zdravotníckeho zariadenia potvrdzujúci nevyhnutnosť lekárskeho ošetrenia v tomto zariadení a potrebu, aby bola osoba sprevádzaná a doklad o dostatočných finančných prostriedkoch na úhradu tohto lekárskeho ošetrenia;m) pre osoby zúčastňujúce sa na pohrebných obradoch:-  úradný doklad potvrdzujúci úmrtie, ako aj rodinný alebo iný vzťah medzi žiadateľom a zosnulým;n) pre predstaviteľov tradičných náboženských spoločenstiev v Bosne a Hercegovine navštevujúcich diaspóry Bosny a Hercegoviny na území členských štátov:-  písomná žiadosť vedúceho predstaviteľa náboženského spoločenstva v Bosne a Hercegovine, v ktorej sa uvádza účel, trvanie a periodicita ciest;o) pre príslušníkov slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných podobných podujatiach organizovaných na území členských štátov:-  písomná žiadosť hostiteľskej organizácie potvrdzujúca, že dotknutá osoba sa zúčastňuje na podujatí;p) pre návštevníkov vojenských a civilných cintorínov:-  úradný doklad potvrdzujúci existenciu a udržiavanie hrobu, ako aj rodinný alebo iný vzťah medzi žiadateľom a pochovaným;q) pre osoby cestujúce na turistické účely:-  osvedčenie alebo poukaz od cestovnej kancelárie alebo organizátora zájazdov akreditovaných členskými štátmi v rámci miestnej konzulárnej spolupráce, ktoré potvrdzujú rezerváciu organizovaného zájazdu.2. Písomná žiadosť uvedená v odseku 1 tohto článku obsahuje tieto údaje:a) v prípade pozvanej osoby – meno a priezvisko, dátum narodenia, pohlavie, občianstvo, číslo dokladu totožnosti, čas a účel cesty, počet vstupov a podľa potreby mená manžela/manželky a detí cestujúcich spolu s pozvanou osobou;b) v prípade pozývajúcej osoby – meno, priezvisko a adresa aleboc) v prípade pozývajúcej právnickej osoby, spoločnosti alebo organizácie – úplný názov a adresa a-  ak žiadosť vystavila organizácia, meno a funkcia osoby, ktorá žiadosť podpísala;-  ak je pozývajúcou osobou právnická osoba alebo spoločnosť, alebo zastúpenie alebo pobočka takejto právnickej osoby alebo spoločnosti so sídlom na území členského štátu, registračné číslo, ktoré sa vyžaduje podľa vnútroštátnych právnych predpisov dotknutého členského štátu.3. Pre kategórie osôb uvedené v odseku 1 tohto článku sa všetky kategórie víz vydávajú zjednodušeným postupom bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie odôvodnenie, pozvanie alebo potvrdenie týkajúce sa účelu cesty podľa právnych predpisov členských štátov.Článok 5 – Vydávanie víz na viac vstupov1. Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov vydávajú víza na viac vstupov s platnosťou až päť rokov týmto kategóriám osôb:a) členom súdov a prokuratúry Bosny a Hercegoviny, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody, pri výkone ich funkcie, s platnosťou víza obmedzenou na ich funkčné obdobie, ak je kratšie ako päť rokov;b) stálym členom oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Bosne a Hercegovine zúčastňujú na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov;c) blízkym príbuzným – manželom/manželkám, deťom (vrátane osvojených), rodičom (vrátane opatrovníkov) – navštevujúcim štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny s legálnym pobytom na území členských štátov s platnosťou víza obmedzenou na dobu platnosti ich povolenia na pobyt.2. Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov vydávajú víza na viac vstupov s platnosťou až jeden rok týmto kategóriám osôb pod podmienkou, že počas predchádzajúceho roka im bolo udelené aspoň jedno vízum, ktoré využili v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte na území navštíveného štátu, a že žiadajú o vízum na viac vstupov odôvodnene:a) členom oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Bosne a Hercegovine pravidelne zúčastňujú na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov;b) podnikateľom a zástupcom obchodných organizácií, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;c) vodičom poskytujúcim služby medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na územie členských štátov vo vozidlách registrovaných v Bosne a Hercegovine;d) členom vlakových posádok, posádok chladiarenských vozňov a posádok lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov;e) novinárom;f) účastníkom vedeckých, kultúrnych a umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;g) študentom a študentom postgraduálneho štúdia, ktorí pravidelne cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacích školení, a to aj v rámci výmenných programov;h) účastníkom medzinárodných športových podujatí a ich odbornému sprievodu;i) účastníkom oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými obcami a mestami;j) osobám, ktoré musia cestovať pravidelne zo zdravotných dôvodov, a osobám, ktoré ich musia sprevádzať;k) predstaviteľom tradičných náboženských spoločenstiev v Bosne a Hercegovine navštevujúcim diaspóry Bosny a Hercegoviny na území členských štátov, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov:l) zástupcom organizácií občianskej spoločnosti, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov na účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, a to aj v rámci výmenných programov;m) príslušníkom slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných podobných podujatiach a ktorí pravidelne cestujú do členských štátov.3. Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov vydávajú víza na viac vstupov s platnosťou najmenej dva roky a najviac päť rokov kategóriám osôb uvedeným v odseku 2 tohto článku pod podmienkou, že počas predchádzajúcich dvoch rokov využili jednoročné víza na viac vstupov v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte na území navštíveného štátu a že dôvody žiadosti o vízum na viac vstupov stále pretrvávajú.4. Celková dĺžka pobytu osôb uvedených v odsekoch 1 až 3 tohto článku na území členských štátov za obdobie 180 dní neprekročí 90 dní.Článok 6 – Poplatky za spracovanie žiadostí o víza1. Poplatok za spracovanie žiadosti o vízum pre štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny je 35 EUR.Výška uvedeného poplatku sa môže prehodnotiť v súlade s postupom stanoveným v článku 14 ods. 4.Ak by Bosna Hercegovina opätovne zaviedla pre občanov EÚ vízovú povinnosť, poplatok za vízum účtovaný Bosnou a Hercegovinou nebude vyšší ako 35 EUR alebo ako dohodnutá suma, ak dôjde k prehodnoteniu poplatku v súlade s postupom stanoveným v článku 14 ods. 4.2. Od poplatkov za spracovanie žiadosti o vízum sú oslobodené tieto kategórie osôb:a) blízki príbuzní – manželia/manželky, deti (vrátane osvojených), rodičia (vrátane opatrovníkov), starí rodičia a vnuci/vnučky štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny s legálnym pobytom na území členských štátov;b) členovia oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Bosne a Hercegovine zúčastňujú na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov;c) členovia súdov a prokuratúry Bosny a Hercegoviny, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody;d) žiaci, študenti, študenti postgraduálneho štúdia a sprevádzajúci učitelia, ktorí cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacích školení;e) deti vo veku do šesť rokov;f) zdravotne postihnuté osoby a v prípade potreby osoba, ktorá ich sprevádza;g) osoby, ktoré predložili doklady preukazujúce nevyhnutnosť ich cesty z humanitárnych dôvodov vrátane naliehavého lekárskeho ošetrenia, ako aj osoba, ktorá pacienta sprevádza, alebo osoby, ktoré cestujú na pohreb blízkeho príbuzného alebo na návštevu vážne chorého blízkeho príbuzného;h) účastníci medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod;i) účastníci vedeckých, kultúrnych a umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov;j) účastníci oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými obcami a mestami;k) novinári;l) predstavitelia tradičných náboženských spoločenstiev v Bosne a Hercegovine navštevujúci diaspóry Bosny a Hercegoviny na území členských štátov;m) zástupcovia organizácií občianskej spoločnosti, ktorí cestujú kvôli účasti na stretnutiach, seminároch, výmenných programoch alebo kurzoch odbornej prípravy;n) vodiči poskytujúci služby medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na územie členských štátov vo vozidlách registrovaných v Bosne a Hercegovine;o) členovia vlakových posádok, posádok chladiarenských vozňov a posádok lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov;p) dôchodcovia;q) príslušníci slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných podobných podujatiach organizovaných na území členských štátov.Článok 7 – Lehoty na spracovanie žiadostí o víza1. Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov rozhodnú o žiadosti o vydanie víza do 10 kalendárnych dní odo dňa prijatia žiadosti a dokladov potrebných na vydanie víza.2. Lehotu na rozhodnutie o žiadosti o vízum možno v individuálnych prípadoch predĺžiť až na 30 kalendárnych dní, najmä ak je potrebné ďalšie preskúmanie žiadosti.3. Lehotu na rozhodnutie o žiadosti o vízum možno v naliehavých prípadoch skrátiť na tri pracovné dni alebo menej.Článok 8 – Odchod v prípade straty alebo odcudzenia dokladovObčania Európskej únie a Bosny a Hercegoviny, ktorí stratili doklady totožnosti alebo ktorým boli tieto doklady odcudzené počas ich pobytu na území Bosny a Hercegoviny alebo členských štátov, môžu toto územie opustiť bez víza alebo iného povolenia na základe platných dokladov totožnosti, ktoré ich oprávňujú na prekročenie hraníc, vydaných diplomatickými misiami alebo konzulárnymi úradmi členských štátov alebo Bosny a Hercegoviny.Článok 9 – Predĺženie platnosti víza v prípade mimoriadnych okolnostíŠtátnym príslušníkom Bosny a Hercegoviny, ktorí z dôvodu vyššej moci nemôžu opustiť územie členských štátov v lehote stanovenej v ich vízach, sa platnosť víz bezplatne predĺži v súlade s právnymi predpismi platnými v hostiteľskom štáte o dobu, ktorá je potrebná na ich návrat do štátu trvalého pobytu.Článok 10 – Diplomatické pasy1. Štátni príslušníci Bosny a Hercegoviny, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických pasov, môžu vstupovať na územie členských štátov, opúšťať ho a prechádzať týmto územím bez víz.2. Osoby uvedené v odseku 1 tohto článku sa môžu zdržiavať na území členských štátov najviac 90 dní za obdobie 180 dní.Článok 11 – Územná platnosť vízS výhradou vnútroštátnych pravidiel a predpisov týkajúcich sa národnej bezpečnosti členských štátov a s výhradou pravidiel EÚ týkajúcich sa víz s obmedzenou územnou platnosťou majú štátni príslušníci Bosny a Hercegoviny právo cestovať po území členských štátov za rovnakých podmienok ako občania Európskej únie.Článok 12 – Spoločný výbor pre správu dohody1. Zmluvné strany zriadia spoločný výbor odborníkov (ďalej len „výbor“) zložený zo zástupcov Európskeho spoločenstva a Bosny a Hercegoviny. Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.2. Výbor plní najmä tieto úlohy:a) monitoruje vykonávanie tejto dohody;b) navrhuje zmeny a doplnenia tejto dohody alebo dodatky k nej;c) urovnáva spory vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania ustanovení tejto dohody.3. Výbor zasadá podľa potreby na žiadosť jednej zo zmluvných strán, najmenej však raz za rok.4. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.Článok 13 – Vzťah tejto dohody k dvojstranným dohodám medzi členskými štátmi a Bosnou a Hercegovinou1. Táto dohoda má odo dňa nadobudnutia platnosti prednosť pred ustanoveniami všetkých dvojstranných alebo viacstranných dohôd alebo dojednaní uzatvorených medzi jednotlivými členskými štátmi a Bosnou a Hercegovinou, pokiaľ ustanovenia uvedených dohôd alebo dojednaní upravujú otázky, ktoré sú predmetom úpravy v tejto dohode.2. Ustanovenia dvojstranných dohôd alebo dojednaní medzi jednotlivými členskými štátmi a Bosnou a Hercegovinou o oslobodení držiteľov služobných pasov od vízovej povinnosti, ktoré boli podpísané pred 1. januárom 2007, sa naďalej uplatňujú počas obdobia piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných členských štátov alebo Bosny a Hercegoviny vypovedať uvedené dvojstranné dohody alebo pozastaviť ich uplatňovanie počas uvedeného obdobia piatich rokov.Článok 14 – Záverečné ustanovenia1. Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade so svojimi príslušnými postupmi. Dohoda nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie uvedených postupov.2. Odchylne od odseku 1 tohto článku táto dohoda nadobúda platnosť až v deň nadobudnutia platnosti dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o readmisii osôb, ak tento deň nastane až po dni stanovenom v odseku 1 tohto článku.3. Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú. Možno ju vypovedať v súlade s odsekom 6 tohto článku.4. Túto dohodu je možné zmeniť a doplniť písomnou dohodou zmluvných strán. Zmeny a doplnenia nadobúdajú platnosť po tom, ako si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov nevyhnutných na tento účel.5. Každá zo zmluvných strán môže úplne alebo sčasti pozastaviť uplatňovanie tejto dohody z dôvodu ochrany verejného poriadku, národnej bezpečnosti alebo verejného zdravia. Rozhodnutie o pozastavení uplatňovania dohody sa oznámi druhej zmluvnej strane najneskôr 48 hodín pred nadobudnutím jeho platnosti. Zmluvná strana, ktorá pozastavila uplatňovanie tejto dohody, bezodkladne informuje druhú zmluvnú stranu hneď, ako dôvody na pozastavenie pominú.6. Každá zo zmluvných strán môže vypovedať túto dohodu na základe písomného oznámenia adresovaného druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody skončí po uplynutí 90 dní odo dňa uvedeného oznámenia.V XXX dňa XXX v dvoch vyhotoveniach vo všetkých úradných jazykoch zmluvných strán, pričom každé znenie je rovnako autentické.Za Európske spoločenstvo Za Bosnu a HercegovinuPRÍLOHAPROTOKOL K DOHODE O ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH, KTORÉ NEUPLATŇUJÚ SCHENGENSKÉ ACQUIS V PLNOM ROZSAHUČlenské štáty, ktoré sú viazané schengenským acquis , ale ešte nevydávajú schengenské víza, pričom čakajú na príslušné rozhodnutie Rady v tomto smere, vydávajú vnútroštátne víza, ktorých platnosť je obmedzená na ich vlastné územie.Tieto členské štáty môžu jednostranne uznať schengenské víza a povolenia na pobyt na účel tranzitu cez ich územie v súlade s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 895/2006/ES zo 14. júna 2006.Keďže rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 895/2006 zo 14. júna 2006 sa nevzťahuje na Rumunsko ani na Bulharsko, Európska komisia predloží návrh podobných ustanovení, aby tieto krajiny mohli jednostranne uznať schengenské víza a povolenia na pobyt a iné podobné doklady vydané v iných členských štátoch, ktoré ešte nie sú v plnej miere začlenené do schengenského priestoru, na účel tranzitu cez ich územie.SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA DÁNSKAZmluvné strany berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na postupy vydávania víz diplomatickými misiami a konzulárnymi úradmi Dánskeho kráľovstva.Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Dánska a Bosny a Hercegoviny bezodkladne uzatvorili dvojstrannú dohodu o zjednodušení vydávania krátkodobých víz za podobných podmienok, ako boli dohodnuté v tejto dohode medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou.SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA A ÍRSKAZmluvné strany berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na územie Spojeného kráľovstva a Írska.Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Spojeného kráľovstva, Írska a Bosny a Hercegoviny uzatvorili dvojstranné dohody o zjednodušení vydávania víz.SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ISLANDU A NÓRSKAZmluvné strany berú na vedomie úzky vzťah medzi Európskym spoločenstvom a Islandom a Nórskom, najmä na základe dohody z 18. mája 1999 o pridružení týchto krajín pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis .Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Nórska, Islandu a Bosny a Hercegoviny uzatvorili dvojstranné dohody o zjednodušení vydávania krátkodobých víz za podobných podmienok, ako boli dohodnuté v tejto dohode medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou.SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ŠVAJČIARSKEJ KONFEDERÁCIE A LICHTENŠTAJNSKA ( ak je potrebné)Ak dohoda medzi EÚ, ES a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis a protokoly k uvedenej dohode týkajúce sa Lichtenštajnska v čase ukončenia rokovaní s Bosnou a Hercegovinou už nadobudli platnosť, doplní sa podobné vyhlásenie týkajúce sa Švajčiarska a Lichtenštajnska.VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA TÝKAJÚCE SA PRÍSTUPU ŽIADATEĽOV O VÍZA K INFORMÁCIÁM A HARMONIZÁCIE INFORMÁCIÍ O POSTUPOCH PRI VYDÁVANÍ KRÁTKODOBÝCH VÍZ A O DOKLADOCH, KTORÉ SA PREDKLADAJÚ SPOLU SO ŽIADOSŤOU O KRÁTKODOBÉ VÍZAUznávajúc dôležitosť transparentnosti pre žiadateľov o víza, Európske spoločenstvo pripomína, že návrh právneho predpisu o prepracovaní Spoločných konzulárnych pokynov týkajúcich sa víz pre diplomatické misie a konzulárne úrady bol Európskou komisiou prijatý 19. júla 2006 a rieši otázku podmienok prístupu žiadateľov o víza k diplomatickým misiám a konzulárnym úradom členských štátov.Pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú poskytnúť žiadateľom o víza, Európske spoločenstvo sa domnieva, že by sa mali prijať primerané opatrenia:-  vo všeobecnosti by sa pre žiadateľov o víza mali vypracovať základné informácie o postupoch a podmienkach pre podávanie žiadostí o víza a o platnosti vydávaných víz.-  Európske spoločenstvo vypracuje zoznam minimálnych požiadaviek s cieľom zabezpečiť, aby žiadateľom z Bosny a Hercegoviny boli poskytované zrozumiteľné a jednotné základné informácie a aby sa od nich vyžadovali v zásade rovnaké doklady.Uvedené informácie vrátane zoznamu cestovných kancelárií a organizátorov zájazdov akreditovaných v rámci miestnej konzulárnej spolupráce sa budú rozširovať širokej verejnosti (prostredníctvom informačných tabúľ konzulátov, letákov, internetových stránok atď.).Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov poskytujú v jednotlivých prípadoch informácie o existujúcich možnostiach zjednodušenia vydania krátkodobých víz podľa schengenského acquis .VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA O PREHODNOTENÍ VÍZOVEJ POVINNOSTI PRE DRŽITEĽOV SLUŽOBNÝCH PASOVKeďže oslobodenie držiteľov služobných pasov od vízovej povinnosti na základe dvojstranných dohôd alebo dojednaní medzi jednotlivými členskými štátmi a Bosnou a Hercegovinou, ktoré boli podpísané pred 1. januárom 2007, sa naďalej uplatňuje len počas obdobia piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných členských štátov alebo Bosny a Hercegoviny vypovedať uvedené dvojstranné dohody alebo pozastaviť ich uplatňovanie počas uvedeného obdobia piatich rokov, Európske spoločenstvo opätovne posúdi situáciu držiteľov služobných pasov najneskôr štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody s cieľom prípadnej zmeny a doplnenia dohody na tento účel v súlade s postupom stanoveným v článku 14 ods. 4.VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA O OSLOBODENÍ OBČANOV BULHARSKA A RUMUNSKA OD VÍZOVEJ POVINNOSTI BOSNOU A HERCEGOVINOUEurópske spoločenstvo berie na vedomie úmysel Bosny a Hercegoviny jednostranným rozhodnutím oslobodiť občanov Bulharska a Rumunska od vízovej povinnosti.Vzhľadom na dôležitosť rovnakého zaobchádzania so všetkými európskymi občanmi zo strany tretích krajín vo vízových otázkach Európske spoločenstvo vyhlasuje, že pred ratifikovaním tejto dohody o zjednodušení vydávania víz má v úmysle počkať na prijatie jednostranného rozhodnutia o oslobodení občanov Rumunska a Bulharska od vízovej povinnosti Bosnou a Hercegovinou.VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA O ZJEDNODUŠENIACH PRE RODINNÝCH PRÍSLUŠNÍKOV A ŽIADATEĽOV BONA FIDEEurópske spoločenstvo berie na vedomie návrh Bosny a Hercegoviny rozšíriť vymedzenie pojmu rodinných príslušníkov, na ktorých by sa malo vzťahovať zjednodušenie vydávania víz, ako aj dôležitosť, ktorú Bosna a Hercegovina prikladá zjednodušeniu pohybu tejto kategórie osôb.S cieľom uľahčiť mobilitu väčšieho počtu osôb, ktoré majú rodinné väzby (najmä sestry a bratia a ich deti) s občanmi Bosny a Hercegoviny s legálnym pobytom na území členských štátov, Európske spoločenstvo vyzýva konzulárne úrady členských štátov, aby plne využívali možnosti, ktoré ponúka acquis communautaire , na zjednodušenie vydávania víz tejto kategórii osôb, a to najmä prostredníctvom zjednodušenia požiadaviek na písomné doklady požadované od žiadateľov, oslobodenia od manipulačných poplatkov a v náležitých prípadoch vydávania víz na viac vstupov.Európska spoločenstvo tiež zároveň vyzýva konzulárne úrady členských štátov, aby plne využívali uvedené možnosti na zjednodušenie vydávaní víz žiadateľom bona fide .***[1] Bosna a Hercegovina oznámila svoj zámer jednostranným rozhodnutím oslobodiť občanov Bulharska a Rumunska od vízovej povinnosti. K dohode je pripojené vyhlásenie Spoločenstva, ktoré spája ratifikáciu dohody o zjednodušení vydávania víz s povinnosťou Bosny a Hercegoviny prijať rozhodnutie o oslobodení občanov Bulharska a Rumunska od vízovej povinnosti.[2] Ú. v. EÚ L 167, 20.6.2006, s.1.[3] Ú. v. EÚ C, s. .[4] Ú. v. EÚ C ...[5] Ú. v. EÚ C ...[6] Dátum nadobudnutia platnosti dohody bude uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie [Generálnym sekretariátom Rady].