CELEX: 32006R1898
Language: cs
Date: 2006-12-14 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 1898/2006 ze dne 14. prosince 2006 , kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

23.12.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 369/1
            
         
      NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1898/2006
   ze dne 14. prosince 2006,
   kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na článek 16 a čl. 17 odst. 3 uvedeného nařízení,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Nařízením (ES) č. 510/2006 se stanovila obecná pravidla pro ochranu zeměpisných označení a označení původu a zrušilo nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (2).
            
         
               (2)
            
            
               Z důvodu srozumitelnosti by měla být nařízení Komise (EHS) č. 2037/93 ze dne 27. července 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (3), a nařízení Komise (ES) č. 383/2004 ze dne 1. března 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, pokud jde o přehled hlavních bodů specifikací produktů (4), zrušena a nahrazena novým nařízením.
            
         
               (3)
            
            
               Měly by být stanoveny podmínky, za kterých může o zápis do rejstříku žádat jedna fyzická nebo právnická osoba. Zvláštní pozornost je nutné věnovat vymezení oblasti – s ohledem na tradiční oblast produkce – a vlastnostem produktu. Používání zapsaného názvu by mělo být umožněno všem producentům usazeným ve vymezené zeměpisné oblasti, jsou-li splněny podmínky obsažené ve specifikaci produktu.
            
         
               (4)
            
            
               Do rejstříku smí být zapsán pouze název, který se používá v obchodním styku či v běžném jazyce nebo který se historicky používal k označení daného zemědělského produktu nebo potraviny. Je zapotřebí stanovit zvláštní pravidla týkající se jazykových verzí názvu, názvů vztahujících se na několik odlišných produktů a názvů, které jsou zcela či částečně homonymní s názvy odrůd rostlin nebo plemen zvířat.
            
         
               (5)
            
            
               Zeměpisná oblast by měla být vymezena ve vztahu k souvislosti a podrobným, přesným způsobem, který nepřipouští nejasnosti, jež by producentům nebo příslušným orgánům a kontrolním subjektům bránily v poznání skutečnosti, zda jsou činnosti prováděny uvnitř vymezené zeměpisné oblasti.
            
         
               (6)
            
            
               Je zapotřebí stanovit seznam surovin pro označení původu, která smějí v souladu s čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 510/2006 pocházet ze zeměpisné oblasti širší nebo jiné, než je oblast zpracování. Podle čl. 2 odst. 5 nařízení (EHS) č. 2081/92 byly na seznam zařazeny pouze živá zvířata, maso a mléko. V zájmu zachování kontinuity se nenavrhují žádné změny tohoto seznamu.
            
         
               (7)
            
            
               Specifikace produktu musí obsahovat opatření podniknutá k zajištění důkazu původu, který umožní sledování cesty produktu, surovin, krmiv a dalších položek, které musejí pocházet z vymezené zeměpisné oblasti.
            
         
               (8)
            
            
               Pokud se balení zemědělského produktu či potraviny nebo činnosti související s jejich obchodní úpravou, například krájení či strouhání, omezují na vymezenou zeměpisnou oblast, představuje to omezení volného pohybu zboží a služeb. S ohledem na judikaturu Soudního dvora mohou být tato omezení ukládána pouze tehdy, jsou-li nezbytná, přiměřená a způsobilá udržet pověst daného zeměpisného označení nebo označení původu. Tato omezení musí být odůvodněna.
            
         
               (9)
            
            
               K zajištění jednotného provádění nařízení (ES) č. 510/2006 je vhodné stanovit postupy a vytvořit vzory pro žádosti, námitky, změny a zrušení.
            
         
               (10)
            
            
               Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro chráněná zeměpisná označení a chráněná označení původu,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Oblast působnosti
   Tímto nařízením se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 510/2006.
   Článek 2
   Zvláštní pravidla pro skupinu
   Jedna fyzická či právnická osoba může být považována za skupinu ve smyslu čl. 5 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 510/2006, pokud je prokázáno splnění obou těchto podmínek:
   
               a)
            
            
               dotčená osoba je jediným producentem ve vymezené zeměpisné oblasti, který je ochoten předložit žádost;
            
         
               b)
            
            
               vymezená zeměpisná oblast má takové vlastnosti, které ji podstatně odlišují od sousedních oblastí, nebo jsou vlastnosti daného produktu odlišné od vlastností produktů produkovaných v sousedních oblastech.
            
         Článek 3
   Zvláštní pravidla pro název
   1.   Do rejstříku smí být zapsán pouze název, který se v obchodním styku či v běžném jazyce používá k označení daného zemědělského produktu nebo potraviny.
   Název zemědělského produktu nebo potraviny může být do rejstříku zapsán pouze v jazycích, které jsou nebo byly historicky používány k označení daného produktu ve vymezené zeměpisné oblasti.
   2.   Název se do rejstříku zapíše v původním písmu. Není-li původním písmem latinka, zapíše se do rejstříku spolu s názvem v původním písmu rovněž přepis do latinky.
   3.   Názvy, které jsou zcela homonymní s názvy odrůd rostlin nebo plemen zvířat pro srovnatelné produkty, nesmějí být do rejstříku zapsány, pokud se před ukončením řízení o námitce uvedeného v článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006 prokáže, že před datem podání žádosti je odrůda nebo plemeno mimo vymezenou oblast předmětem takové produkce k obchodním účelům, že by spotřebitelé mohli produkty nesoucí zapsaný název zaměnit s danou odrůdou nebo plemenem.
   Názvy, které jsou částečně homonymní s názvy odrůd rostlin nebo plemen zvířat, smějí být do rejstříku zapsány i tehdy, pokud je odrůda nebo plemeno předmětem významné produkce k obchodním účelům rovněž mimo danou oblast, pokud by spotřebitelé nemohli produkty nesoucí zapsaný název zaměnit s danou odrůdou nebo plemenem.
   4.   Jestliže žádost o zápis názvu nebo schválení změny obsahuje popis zemědělského produktu nebo potraviny podle čl. 4 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 510/2006, který popisuje několik odlišných produktů stejného druhu, musejí být požadavky na zapsání do rejstříku uvedeny pro každý odlišný produkt.
   Pro účely tohoto odstavce se „odlišnými produkty“ rozumí produkty, které jsou rozlišené při uvedení na trh.
   Článek 4
   Vymezení zeměpisné oblasti
   Zeměpisná oblast se vymezí vzhledem k souvislosti uvedené v čl. 4 odst. 2 písm. f) nařízení (ES) č. 510/2006.
   Zeměpisná oblast musí být vymezena podrobným, přesným způsobem, který nepřipouští nejasnosti.
   Článek 5
   Zvláštní pravidla pro suroviny a krmiva
   1.   Za suroviny pro účely čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 510/2006 smějí být považovány pouze živá zvířata, maso a mléko.
   2.   Jakékoli omezení původu surovin pro zeměpisné označení musí být odůvodněno ve vztahu k souvislosti uvedené v čl. 4 odst. 2 písm. f) bodu ii) nařízení (ES) č. 510/2006.
   3.   U produktu živočišného původu nesoucího označení původu se ve specifikaci produktu uvedou podrobná pravidla pro původ a jakost krmiv. Krmiva se získávají pokud možno z příslušné vymezené zeměpisné oblasti.
   Článek 6
   Důkaz původu
   1.   Ve specifikaci produktu se určí postupy, které musejí mít hospodářské subjekty zavedeny pro účely informací o důkazu původu uvedeném v čl. 4 odst. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 510/2006 ve vztahu k produktu, surovinám, krmivům a dalším položkám, které musejí podle specifikace produktu pocházet z vymezené zeměpisné oblasti.
   2.   Hospodářské subjekty uvedené v odstavci 1 musejí být schopny určit:
   
               a)
            
            
               dodavatele, množství a původ všech šarží obdržené suroviny a/nebo produktů;
            
         
               b)
            
            
               příjemce, množství a cíl dodaných produktů;
            
         
               c)
            
            
               vzájemný vztah mezi každou šarží vstupů podle písmene a) a každou šarží výstupů podle písmene b).
            
         Článek 7
   Souvislost
   1.   Podrobné údaje, které potvrzují souvislosti uvedené v čl. 4 odst. 2 písm. f) nařízení (ES) č. 510/2006, musejí vysvětlovat, jak vlastnosti vymezené zeměpisné oblasti ovlivňují konečný produkt.
   2.   U označení původu musí být ve specifikaci produktu uvedeno:
   
               a)
            
            
               podrobné údaje o zeměpisné oblasti, včetně přírodních a lidských činitelů, vztahující se k souvislosti;
            
         
               b)
            
            
               podrobné údaje o jakosti nebo vlastnostech zemědělského produktu nebo potraviny, které jsou převážně nebo výlučně dány zeměpisným prostředím;
            
         
               c)
            
            
               popis příčinného působení mezi údaji podle písmene a) a údaji podle písmene b).
            
         3.   U zeměpisného označení musí být ve specifikaci produktu uvedeno:
   
               a)
            
            
               podrobné údaje o zeměpisné oblasti vztahující se k souvislosti;
            
         
               b)
            
            
               podrobné údaje o specifické jakosti, pověsti nebo jiných vlastnostech zemědělského produktu nebo potraviny, které lze přičíst zeměpisnému původu;
            
         
               c)
            
            
               popis příčinného působení mezi údaji podle písmene a) a údaji podle písmene b).
            
         4.   U zeměpisného označení musí být ve specifikaci produktu obsaženo, zda se zakládá na specifické jakosti či pověsti nebo na jiných vlastnostech, které lze přičíst jeho zeměpisnému původu.
   Článek 8
   Balení ve vymezené zeměpisné oblasti
   Stanoví-li skupina žadatelů ve specifikaci produktu, že se balení zemědělského produktu nebo potraviny podle čl. 4 odst. 2 písm. e) nařízení (ES) č. 510/2006 musí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti, musejí být tato omezení volného pohybu zboží a služeb opodstatněna důvody, které se vztahují konkrétně k danému produktu.
   Článek 9
   Zvláštní pravidla pro označování
   Členský stát může stanovit, že na etiketě zemědělského produktu nebo potraviny nesoucích chráněné označení původu nebo chráněné zeměpisné označení, které byly vyprodukovány na jeho území, musí být uveden název orgánu nebo subjektu podle čl. 4 odst. 2 písm. g) nařízení (ES) č. 510/2006.
   Článek 10
   Podávání žádosti o zápis do rejstříku
   1.   Žádost o zápis do rejstříku sestává z dokumentů vyžadovaných podle čl. 5 odst. 7, nebo případně podle čl. 5 odst. 9 nařízení (ES) č. 510/2006, a z elektronické verze specifikace produktu a jednotného dokumentu, jsou-li tyto dokumenty v uvedených odstavcích vyžadovány.
   Předloží se rovněž informace o právním postavení, velikosti a složení skupiny žadatelů.
   2.   Datem předložení žádosti Komisi je datum zapsání žádosti do evidence došlé pošty Komise v Bruselu.
   Článek 11
   Jednotný dokument
   1.   Jednotný dokument se vyhotoví v souladu s formulářem v příloze I tohoto nařízení pro každou žádost o označení původu nebo zeměpisné označení ve smyslu článku 5 nařízení (ES) č. 510/2006 a pro každou žádost o schválení změny ve smyslu čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení.
   2.   Druh zemědělského produktu nebo potraviny se uvede podle klasifikace v příloze II tohoto nařízení.
   3.   Popis produktu v jednotném dokumentu musí zahrnovat specifické technické údaje, které se u daného druhu produktu běžně používají k popisu produktu, případně včetně organoleptických údajů.
   Článek 12
   Přeshraniční žádosti
   Podá-li několik skupin společnou žádost o zápis názvu označujícího přeshraniční zeměpisnou oblast nebo tradičního názvu, který se váže k přeshraniční zeměpisné oblasti, platí tato pravidla:
   
               i)
            
            
               jsou-li dotčeny pouze členské státy, uskuteční se vnitrostátní řízení o námitce uvedené v čl. 5 odst. 5 nařízení (ES) č. 510/2006 ve všech dotčených členských státech; žádost podá kterýkoli z těchto členských států jménem ostatních, včetně prohlášení všech dotčených členských států podle čl. 5 odst. 7 písm. c) uvedeného nařízení;
            
         
               ii)
            
            
               jsou-li dotčeny pouze třetí země, musí být podmínky stanovené v čl. 5 odst. 9 nařízení (ES) č. 510/2006 splněny pro všechny tyto třetí země; žádost podá Komisi přímo nebo prostřednictvím svých orgánů kterákoliv z dotčených skupin žadatelů jménem ostatních, včetně důkazu o ochraně v každé z dotčených třetích zemí podle čl. 5 odst. 9 uvedeného nařízení;
            
         
               iii)
            
            
               je-li dotčen alespoň jeden členský stát a alespoň jedna třetí země, uskuteční se vnitrostátní řízení o námitce uvedené v čl. 5 odst. 5 nařízení (ES) č. 510/2006 ve všech dotčených členských státech a podmínky stanovené v čl. 5 odst. 9 nařízení (ES) č. 510/2006 musí být splněny ve všech dotčených třetích zemích; žádost podá Komisi kterýkoli dotčený členský stát nebo kterákoli ze skupin žadatelů v dotčených třetích zemích přímo nebo prostřednictvím orgánů dotčené třetí země, včetně prohlášení všech dotčených členských států podle čl. 5 odst. 7 písm. c) uvedeného nařízení a důkazu o ochraně v každé z dotčených třetích zemí podle čl. 5 odst. 9 uvedeného nařízení.
            
         Článek 13
   Námitky
   1.   Prohlášení o námitce pro účely článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006 může být vyhotoveno v souladu s formulářem v příloze III tohoto nařízení.
   2.   Při stanovování přípustnosti námitky podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 510/2006 Komise zkontroluje, zda prohlášení obsahuje odůvodnění a opodstatnění námitky.
   3.   Lhůta šesti měsíců uvedená v čl. 7 odst. 5 nařízení (ES) č. 510/2006 začíná běžet ode dne, kdy Komise odešle zúčastněným stranám výzvu, aby mezi sebou dosáhly dohody.
   4.   Po skončení postupu podle čl. 7 odst. 5 druhého pododstavce první věty nařízení (ES) č. 510/2006 sdělí členský stát, v němž byla žádost podána, nebo žadatel ze třetí země Komisi do jednoho měsíce výsledky každého jednání, přičemž může použít formulář v příloze IV uvedeného nařízení.
   Článek 14
   Označení a symboly
   1.   Symboly Společenství uvedené v článku 8 nařízení (ES) č. 510/2006 se reprodukují podle přílohy V tohoto nařízení. Označení „chráněné označení původu“ a „chráněné zeměpisné označení“ v rámci symbolů mohou být nahrazena odpovídajícími výrazy v jiném úředním jazyce Společenství podle přílohy V tohoto nařízení.
   2.   Jsou-li symboly Společenství nebo označení podle článku 8 nařízení (ES) č. 510/2006 uvedeny na etiketě produktu, musí být spolu s nimi uveden i zapsaný název.
   Článek 15
   Rejstřík
   1.   Komise vede v místě sídla v Bruselu „Rejstřík chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“, dále jen „rejstřík“.
   2.   Jakmile vstoupí v platnost právní nástroj o zápisu názvu, zapíše Komise do rejstříku tyto údaje:
   
               a)
            
            
               zapsaný název produktu v souladu s ustanoveními čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení;
            
         
               b)
            
            
               informace o tom, že je název chráněn jako zeměpisné označení nebo jako označení původu;
            
         
               c)
            
            
               třídu produktu podle přílohy II tohoto nařízení;
            
         
               d)
            
            
               označení země původu,
               a
            
         
               e)
            
            
               odkaz na nástroj o zápisu názvu do rejstříku.
            
         3.   V případě názvů, které se automaticky zapisují na základě čl. 17 odst. 1 nařízení (ES) č. 510/2006, zapíše Komise údaje stanovené v odstavci 2 tohoto článku do rejstříku do 31. prosince 2007.
   Článek 16
   Změny specifikace
   1.   Žádost o schválení změn specifikace produktu se vyhotoví v souladu s přílohou VI tohoto nařízení.
   2.   V případě žádosti o schválení změn specifikací podle čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006:
   
               a)
            
            
               musejí být informace vyžadované podle čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006 tvořeny řádně vyplněnou žádostí uvedenou v odstavci 1 a prohlášením uvedeným v čl. 5 odst. 7 písm. c) zmíněného nařízení;
            
         
               b)
            
            
               musejí být informace vyžadované podle čl. 5 odst. 9 nařízení (ES) č. 510/2006 tvořeny řádně vyplněnou žádostí uvedenou v odstavci 1 a návrhem aktualizované specifikace produktu;
            
         
               c)
            
            
               musejí být informace, které mají být zveřejněny podle čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006, tvořeny řádně vyplněným dokumentem vyhotoveným v souladu s přílohou VI tohoto nařízení.
            
         3.   V případě změn podle čl. 9 odst. 3 nebo 4 nařízení (ES) č. 510/2006, které Komise schválila, zveřejní Komise změněnou specifikaci produktu.
   4.   Má-li být změna považována za změnu malého rozsahu, nesmí:
   
               a)
            
            
               se týkat hlavních vlastností produktu;
            
         
               b)
            
            
               měnit souvislost;
            
         
               c)
            
            
               zahrnovat změnění názvu nebo jakékoli části názvu produktu;
            
         
               d)
            
            
               se dotýkat vymezené zeměpisné oblasti;
            
         
               e)
            
            
               představovat nárůst omezení obchodu s daným produktem nebo jeho surovinami.
            
         5.   Rozhodne-li se Komise přijmout změnu specifikace, která zahrnuje nebo představuje změnění informací zapsaných do rejstříku podle článku 15 tohoto nařízení, vymaže z rejstříku původní údaje a s účinkem od vstupu v platnost uvedeného rozhodnutí zapíše do rejstříku údaje nové.
   6.   Informace předkládané Komisi podle tohoto článku musejí být v tištěné i elektronické podobě. Datem předložení žádosti o změnu Komisi je datum zapsání žádosti do evidence došlé pošty Komise v Bruselu.
   Článek 17
   Zrušení
   1.   Komise může dojít k závěru, že soulad s podmínkami specifikace zemědělského produktu nebo potraviny s chráněným názvem již není možný nebo jej nelze zajistit, a to zejména tehdy, pokud nejsou splněny podmínky stanovené v článku 11 nařízení (ES) č. 510/2006 a je pravděpodobné, že tato situace bude pokračovat.
   2.   Požadavek na zrušení zápisu podle čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 se vyhotoví v souladu s přílohou VII tohoto nařízení.
   Informace vyžadované podle čl. 5 odst. 7 a čl. 5 odst. 9 nařízení (ES) č. 510/2006 musejí být tvořeny řádně vyplněným požadavkem na zrušení podle prvního pododstavce tohoto odstavce.
   Ustanovení čl. 5 odst. 6 nařízení (ES) č. 510/2006 se nepoužije.
   Požadavek na zrušení se zveřejní podle čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 510/2006.
   Informace, které mají být zveřejněny podle čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006, musejí být tvořeny řádně vyplněným dokumentem vyhotoveným podle přílohy VII tohoto nařízení.
   Přípustná podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 510/2006 jsou pouze prohlášení o námitce, která prokazují, že zainteresovaná osoba na zapsaný název trvale komerčně spoléhá.
   3.   Jakmile zrušení nabude účinku, vymaže Komise příslušný název z rejstříku podle článku 15 tohoto nařízení.
   4.   Informace předkládané Komisi podle tohoto článku musejí být v tištěné i elektronické podobě.
   Článek 18
   Přechodná pravidla
   1.   Je-li podle čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 jednotný dokument nahrazen přehledem hlavních bodů specifikací, vyhotoví se uvedený přehled podle vzoru v příloze VIII tohoto nařízení.
   2.   U názvů zapsaných před datem vstupu v platnost nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejní Komise na žádost členského státu jednotný dokument předložený tímto členským státem a vyhotovený v souladu se vzorem v příloze I tohoto nařízení. V rámci tohoto zveřejnění se uvede odkaz na zveřejnění specifikace.
   3.   Ustanovení tohoto nařízení se použijí od vstupu v platnost, avšak s těmito výjimkami:
   
               a)
            
            
               Ustanovení článků 2 až 8 se použijí pouze u řízení o zápisu a schválení změn, pokud před vstupem tohoto nařízení v platnost nedošlo ke zveřejnění podle čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 nebo podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92.
            
         
               b)
            
            
               Ustanovení článků 10, 11 a 12, čl. 16 odst. 1, čl. 16 odst. 2, čl. 16 odst. 3, čl. 16 odst. 6 a čl. 17 odst. 2 se použijí pouze u žádostí o zápis do rejstříku, schválení změn a požadavků na zrušení obdržených po 30. březnu 2006.
            
         
               c)
            
            
               Ustanovení čl. 13 odst. 1 až 3 se použijí pouze u řízení o námitce, u nichž ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost nezačala šestiměsíční lhůta uvedená v čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 510/2006. Ustanovení čl. 13 odst. 4 se použijí pouze u řízení o námitce, u nichž ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost ještě neuplynula šestiměsíční lhůta uvedená v čl. 7 odst. 1.
            
         
               d)
            
            
               Ustanovení čl. 14 odst. 2 se použijí ode dne 1. ledna 2008, aniž jsou dotčeny produkty uvedené na trh před tímto datem.
            
         Článek 19
   Zrušení
   Nařízení (EHS) č. 2037/93 a (ES) č. 383/2004 se zrušují.
   Odkazy na zrušené akty se považují za odkazy na toto nařízení.
   Článek 20
   Vstup v platnost
   Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   Ustanovení čl. 18 odst. 3 písm. b) se však použije ode dne 31. března 2006.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 14. prosince 2006.
      
         
            Za Komisi
         
         Mariann FISCHER BOEL
         
         
            členka Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
   
      (2)  Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1.
   
      (3)  Úř. věst. L 185, 28.7.1993, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2168/2004 (Úř. věst. L 371, 18.12.2004, s. 12).
   
      (4)  Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 16.
   
      PŘÍLOHA I
      
         
      
         
   
   
      PŘÍLOHA II
      KLASIFIKACE PRODUKTů PRO ÚčELY NAřÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
      1.   ZEMěDěLSKÉ PRODUKTY URčENÉ K LIDSKÉ SPOTřEBě, UVEDENÉ V PřÍLOZE I SMLOUVY
      
                  —
               
               
                  Třída 1.1 Čerstvé maso (a droby)
               
            
                  —
               
               
                  Třída 1.2 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
               
            
                  —
               
               
                  Třída 1.3 Sýry
               
            
                  —
               
               
                  Třída 1.4 Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.)
               
            
                  —
               
               
                  Třída 1.5 Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
               
            
                  —
               
               
                  Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
               
            
                  —
               
               
                  Třída 1.7 Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané
               
            
                  —
               
               
                  Třída 1.8 Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.)
               
            2.   POTRAVINY UVEDENÉ V PřÍLOZE I NAřÍZENÍ
      
                  —
               
               
                  Třída 2.1 Pivo
               
            
                  —
               
               
                  Třída 2.2 Přírodní minerální vody a pramenité vody (ukončeno) (1)
                  
               
            
                  —
               
               
                  Třída 2.3 Nápoje vyrobené z rostlinných výtažků
               
            
                  —
               
               
                  Třída 2.4 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
               
            
                  —
               
               
                  Třída 2.5 Přírodní klovatiny a pryskyřice
               
            
                  —
               
               
                  Třída 2.6 Hořčičná pasta
               
            
                  —
               
               
                  Třída 2.7 Těstoviny
               
            3.   ZEMěDěLSKÉ PRODUKTY UVEDENÉ V PřÍLOZE II NAřÍZENÍ
      
                  —
               
               
                  Třída 3.1 Seno
               
            
                  —
               
               
                  Třída 3.2 Vonné silice
               
            
                  —
               
               
                  Třída 3.3 Korek
               
            
                  —
               
               
                  Třída 3.4 Košenila (surovina živočišného původu)
               
            
                  —
               
               
                  Třída 3.5 Květiny a okrasné rostliny
               
            
                  —
               
               
                  Třída 3.6 Vlna
               
            
                  —
               
               
                  Třída 3.7 Proutí
               
            
                  —
               
               
                  Třída 3.8 Třený len
               
            
         (1)  Použije se pouze pro zápisy do rejstříku a žádosti před 31. březnem 2006.
   
   
      PŘÍLOHA III
      
         
      
         
   
   
      PŘÍLOHA IV
      
         
   
   
      PŘÍLOHA V
      REPRODUKCE SYMBOLŮ SPOLEČENSTVÍ A OZNAČENÍ
      1.   SYMBOLY SPOLEČENSTVÍ V BAREVNÉM NEBO ČERNOBÍLÉM PROVEDENÍ
      V případě barevného provedení lze použít přímé barvy (Pantone) nebo výtažkové barvy pro čtyřbarevný tisk. Níže jsou uvedeny referenční barvy.
      
         
      
         
      
         
      2.   SYMBOLY SPOLEČENSTVÍ V NEGATIVU
      Pokud je barva podkladu obalu nebo etikety tmavá, mohou být symboly použity v negativním formátu za použití barvy podkladu obalu nebo etikety.
      
         
      3.   KONTRAST S BARVAMI PODKLADU
      Pokud se symbol v barevném provedení používá na barevném podkladu, na kterém je symbol špatně viditelný, je vhodné použít symbol v ohraničujícím vnějším kruhu, který zlepší kontrast s barvami podkladu:
      
         
      4.   TYPOGRAFIE
      Pro text musí být použita velká písmena typu Times Roman.
      5.   ZMENŠENÍ
      Minimální velikost symbolů Společenství činí 15 mm v průměru.
      6.   „CHRÁNĚNÉ OZNAČENÍ PŮVODU“ A PŘÍSLUŠNÁ ZKRATKA V JAZYCÍCH ES
      
                  
                     Jazyk ES
                  
               
               
                  
                     Výraz
                  
               
               
                  
                     Zkratka
                  
               
            
                  ES
               
               
                  denominación de origen protegida
               
               
                  DOP
               
            
                  CS
               
               
                  chráněné označení původu
               
               
                  CHOP
               
            
                  DA
               
               
                  beskyttet oprindelsesbetegnelse
               
               
                  BOB
               
            
                  DE
               
               
                  geschützte Ursprungsbezeichnung
               
               
                  g.U.
               
            
                  ET
               
               
                  kaitstud päritolunimetus
               
               
                  KPN
               
            
                  EL
               
               
                  προστατευόμενη oνομασία προέλευσης
               
               
                  ΠΟΠ
               
            
                  EN
               
               
                  protected designation of origin
               
               
                  PDO
               
            
                  FR
               
               
                  appellation d’origine protégée
               
               
                  AOP
               
            
                  IT
               
               
                  denominazione d’origine protetta
               
               
                  DOP
               
            
                  LV
               
               
                  aizsargāts cilmes vietas nosaukums
               
               
                  ACVN
               
            
                  LT
               
               
                  saugoma kilmės vietos nuoroda
               
               
                  SKVN
               
            
                  HU
               
               
                  oltalom alatt álló eredetmegjelölés
               
               
                  OEM
               
            
                  MT
               
               
                  denominazzjoni protetta ta’ oriġini
               
               
                  DPO
               
            
                  NL
               
               
                  beschermde oorsprongsbenaming
               
               
                  BOB
               
            
                  PL
               
               
                  chroniona nazwa pochodzenia
               
               
                  CHNP
               
            
                  PT
               
               
                  denominação de origem protegida
               
               
                  DOP
               
            
                  SK
               
               
                  chránené označenie pôvodu
               
               
                  CHOP
               
            
                  SL
               
               
                  zaščitena označba porekla
               
               
                  ZOP
               
            
                  FI
               
               
                  suojattu alkuperänimitys
               
               
                  SAN
               
            
                  SV
               
               
                  skyddad ursprungsbeteckning
               
               
                  SUB
               
            7.   „CHRÁNĚNÉ ZEMĚPISNÉ OZNAČENÍ“ A PŘÍSLUŠNÁ ZKRATKA V JAZYCÍCH ES
      
                  
                     Jazyk ES
                  
               
               
                  
                     Výraz
                  
               
               
                  
                     Zkratka
                  
               
            
                  ES
               
               
                  indicación geográfica protegida
               
               
                  IGP
               
            
                  CS
               
               
                  chráněné zeměpisné označení
               
               
                  CHZO
               
            
                  DA
               
               
                  beskyttet geografisk betegnelse
               
               
                  BGB
               
            
                  DE
               
               
                  geschützte geografische Angabe
               
               
                  g.g.A.
               
            
                  ET
               
               
                  kaitstud geograafiline tähis
               
               
                  KGT
               
            
                  EL
               
               
                  προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη
               
               
                  ΠΓΕ
               
            
                  EN
               
               
                  protected geographical indication
               
               
                  PGI
               
            
                  FR
               
               
                  indication géographique protégée
               
               
                  IGP
               
            
                  IT
               
               
                  indicazione geografica protetta
               
               
                  IGP
               
            
                  LV
               
               
                  aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde
               
               
                  AĢIN
               
            
                  LT
               
               
                  saugoma geografinė nuoroda
               
               
                  SGN
               
            
                  HU
               
               
                  oltalom alatt álló földrajzi jelzés
               
               
                  OFJ
               
            
                  MT
               
               
                  indikazzjoni ġeografika protetta
               
               
                  IĠP
               
            
                  NL
               
               
                  beschermde geografische aanduiding
               
               
                  BGA
               
            
                  PL
               
               
                  chronione oznaczenie geograficzne
               
               
                  CHOG
               
            
                  PT
               
               
                  indicação geográfica protegida
               
               
                  IGP
               
            
                  SK
               
               
                  chránené zemepisné označenie
               
               
                  CHZO
               
            
                  SL
               
               
                  zaščitena geografska označba
               
               
                  ZGO
               
            
                  FI
               
               
                  suojattu maantieteellinen merkintä
               
               
                  SMM
               
            
                  SV
               
               
                  skyddad geografisk beteckning
               
               
                  SGB
               
            
   
      PŘÍLOHA VI
      
         
   
   
      PŘÍLOHA VII
      
         
   
   
      PŘÍLOHA VIII