CELEX: 52014PC0046
Language: cs
Date: 2014-01-30
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o schválení Haagské úmluvy ze dne 30. června 2005 o dohodách o volbě soudu jménem Evropské unie

|
			
		
		
		52014PC0046
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o schválení Haagské úmluvy ze dne 30. června 2005 o dohodách o volbě soudu jménem Evropské unie /* COM/2014/046 final - 2014/0021 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
1.1.        Cíl návrhu
Komise navrhuje, aby EU schválila Úmluvu o
dohodách o volbě soudu z roku 2005. Tuto úmluvu Unie podepsala dne
1. dubna 2009 na základě rozhodnutí Rady 2009/397/ES[1].
V akčním plánu provádění Stockholmského
programu byl oznámen záměr Komise navrhnout v roce 2012
schválení úmluvy.
Schválení úmluvy ze strany EU by snížilo
právní nejistotu u podniků v EU, které obchodují se třetími
zeměmi, jelikož by zajistilo, že dohody o volbě soudu obsažené v
jejich smlouvách budou dodržovány a že soudní rozhodnutí vydaná soudy
určenými v těchto dohodách bude možné uznat a vykonat v ostatních
smluvních stranách úmluvy.
Schválení úmluvy ze strany EU by celkově
doplnilo uskutečňování cílů, z nichž vycházejí pravidla EU
týkající se ujednání o příslušnosti, a to vytvořením harmonizovaného
souboru pravidel v EU, pokud jde o třetí státy, které se stanou
smluvními stranami úmluvy.
1.2.        Haagská úmluva ze dne
30. června 2005 o dohodách o volbě soudu 
Úmluva o dohodách o volbě soudu byla
uzavřena dne 30. června 2005 pod záštitou Haagské
konference o mezinárodním právu soukromém. Tato úmluva má stranám dohod
uzavíraných mezi podniky a stranám mezinárodních soudních sporů zajistit
větší právní jistotu a předvídatelnost vytvořením volitelného
celosvětového mechanismu soudního řešení sporů, který
představuje alternativu stávajícího systému rozhodčích řízení.
Cílem úmluvy je zejména podpora mezinárodního
obchodu a investic posílením justiční spolupráce prostřednictvím
zavedení jednotných pravidel týkajících se soudní příslušnosti na
základě výlučných dohod o volbě soudu a uznávání a výkonu
soudních rozhodnutí vydaných zvolenými soudy ve smluvních státech úmluvy. 
Úmluva usiluje o dosažení rovnováhy mezi
i) potřebou stranám zaručit, že danou věc budou projednávat
pouze jimi zvolené soudy a že výsledné rozhodnutí bude uznáno a vykonáno
v zahraničí, a ii) potřebou umožnit státům
provádět některé aspekty jejich veřejného pořádku
související zejména s ochranou slabších stran, ochranou proti závažné
nespravedlnosti v určitých situacích a zárukou dodržování
některých zásad výlučné soudní příslušnosti států.
1.3.        Jak úmluva souvisí s
nařízením Brusel I
Na úrovni EU se mezinárodní příslušnost
soudů Unie na základě dohod o volbě soudu řídí
nařízením Rady (ES) č. 44/2001 o příslušnosti a uznávání a
výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (dále jen
„nařízení Brusel I“)[2]
(které bude ode dne 10. ledna 2015 nahrazeno nařízením
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012
o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v
občanských a obchodních věcech (přepracované znění)[3]). Nařízení
Brusel I však neupravuje výkon dohod o volbě soudu ve prospěch
soudů třetích zemí v Unii[4].
Toho by se dosáhlo, jakmile Unie schválí Úmluvu o dohodách o volbě
soudu.
Nedávné změny nařízení Brusel I
(nařízení Brusel I (přepracované znění)) smluvní volnost
stran posílily, jelikož zajišťují, že strany nemohou dohody o volbě
soudu obcházet tím, že v rozporu s těmito dohodami zahájí řízení
u jiných soudů. Tyto změny současně zajišťují, aby byl
přístup k dohodám o volbě soudu v situacích uvnitř EU v souladu
s přístupem, který by se uplatnil na základě úmluvy, jakmile bude
Unií schválena, v situacích mimo EU. Nařízení Brusel I
(přepracované znění) tudíž připravuje půdu pro to, aby EU
přikročila ke schválení úmluvy.
Vztah mezi pravidly obsaženými v úmluvě a
stávajícími a budoucími pravidly EU je v čl. 26 odst. 6 úmluvy
stanoven takto:
„Touto úmluvou není dotčeno
uplatňování pravidel organizace regionální hospodářské integrace,
která je smluvní stranou této úmluvy, přijatých před touto úmluvou
či po ní:
a) pokud žádná ze stran nemá bydliště ve
smluvním státě, který není členským státem organizace regionální
hospodářské integrace;
b) pokud jde o uznání nebo výkon soudních
rozhodnutí mezi členskými státy organizace regionální hospodářské
integrace.“
Úmluva se proto dotýká uplatňování
nařízení Brusel I v případě, má-li alespoň jedna ze
stran bydliště ve smluvním státě úmluvy. Úmluva bude mít
přednost před pravidly týkajícími se soudní příslušnosti, která
jsou obsažena v nařízení, s výjimkou případu, kdy obě strany
mají bydliště v EU nebo pocházejí ze třetích zemí, které nejsou
smluvními stranami úmluvy. Co se týká uznávání a výkonu soudních rozhodnutí,
nařízení bude mít přednost v případě, jestliže se soud,
který rozhodnutí vydal, i soud, u něhož se žádá o uznání a výkon tohoto
rozhodnutí, nacházejí v Unii. 
Jakmile bude úmluva schválena EU, omezí proto
oblast působnosti nařízení Brusel I. Toto omezení oblasti
působnosti je však přijatelné vzhledem k většímu respektování
smluvní volnosti stran na mezinárodní úrovni a vyšší právní jistotě u
podniků v EU, které obchodují se stranami ze třetích zemí. 
1.4.        Přínosy pro evropský
obchod
Dohoda o volbě soudu představuje
významný prvek při sjednávání mezinárodních smluv, jelikož zajišťuje
předvídatelnost práva v případě sporu. Pro podniky zapojené do
mezinárodního obchodu je proto důležitým prvkem při posuzování rizik.
Číselné údaje shromážděné při přípravě návrhu Komise
týkajícího se podpisu úmluvy a návrhu nařízení Brusel I
(přepracované znění)[5]
ukazují význam dohod o volbě soudu pro podniky v EU ve vztazích s
jinými podniky. 
Účinnost dohod o volbě soudu v EU je
zajištěna nařízením Brusel I. Smluvní volnost stran je
třeba zajistit nejen v EU, nýbrž i za jejími hranicemi. Úmluva
podnikům v EU přinese potřebnou právní jistotu, že v EU
budou dodržovány jejich dohody o volbě soudu ve prospěch soudu mimo
EU a že ve třetích zemích budou dodržovány dohody ve prospěch soudu v
EU. Úmluva rovněž zajistí, že si podniky v EU budou moci být jisté, že
rozhodnutí vydané zvoleným soudem v EU bude možné uznat a vykonat ve
třetích zemích, které jsou smluvními stranami úmluvy, a naopak. 
Posouzení dopadů, které Komise provedla
v souvislosti s uzavřením úmluvy ze strany EU
(SEC/2008/2389 final), dospělo k závěru, že schválení úmluvy by
zvýšilo sklon podniků uzavírat dohody o volbě soudu v rámci
mezinárodních smluv, a to z důvodu větší právní jistoty. Celkově
to může působit jako podnět k mezinárodnímu obchodu. 
Přínosy pro obchod EU, které vyplývají ze
schválení úmluvy ze strany EU, se zvýší s počtem ratifikací úmluvy,
zejména hlavními obchodními partnery Unie.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Před předložením návrhu rozhodnutí
Rady o podpisu úmluvy provedla Komise v roce 2008 posouzení dopadů
v souvislosti s uzavřením úmluvy ze strany EU[6]. Bylo zjištěno, že
uzavření úmluvy by bylo přínosné z hlediska prosazování právní
jistoty a předvídatelnosti práva pro evropské podniky ve vztahu ke
třetím státům. 
V posouzení dopadů bylo navrženo, aby EU
při schvalování úmluvy uvážila, zda učiní prohlášení podle
článku 21 úmluvy s cílem vyloučit z její oblasti působnosti
autorské právo a s ním související práva (je-li platnost těchto práv
spojena s členskými státy) a pojistné smlouvy (pokud má pojistník
bydliště v EU a riziko nebo pojistná událost, věc nebo majetek
souvisejí výlučně s EU). Vzhledem k dopadu na obě odvětví a
skutečnosti, že se názory zúčastněných stran v minulosti lišily,
posoudila Komise blíže potřebu učinit takováto prohlášení. Jejímu
rozhodnutí navrhnout schválení úmluvy s prohlášením týkajícím se oblasti
působnosti předcházely konzultace s členskými státy v pracovní
skupině Rady pro otázky občanského práva (obecné otázky) dne
28. května 2013 (další informace viz bod 3.2).
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
3.1.        Pravomoc Unie s ohledem na
úmluvu 
Úmluva organizaci regionální hospodářské
integrace umožňuje v závislosti na rozsahu pravomocí ve věcech
upravených touto úmluvou uzavřít úmluvu společně se svými
členskými státy, nebo samostatně s tím, že je pro její členské
státy závazná (články 29–30). Příslušné prohlášení lze
učinit v okamžiku podpisu, přijetí nebo schválení úmluvy či
přistoupení k ní.
Při podpisu úmluvy EU v souladu s
článkem 30 úmluvy prohlásila, že vykonává pravomoc ve všech
věcech upravených touto úmluvou a že její členské státy nebudou
smluvními stranami této úmluvy, ale budou jí vázány z titulu jejího
uzavření ze strany EU. Není proto nutné, aby při schválení úmluvy
učinila EU další prohlášení podle článku 30.
3.2.        Prohlášení podle úmluvy,
která se týkají její věcné působnosti
V zájmu pružnosti a zachování potenciálně
široké přitažlivosti úmluva umožňuje, aby smluvní strany
rozšířily nebo zúžily její věcnou působnost tím, že učiní
příslušná prohlášení (články 19–22). Prohlášení lze učinit
v okamžiku podpisu nebo schválení úmluvy či kdykoli poté a lze je kdykoli
pozměnit nebo odvolat. Při podpisu úmluvy neučinila Unie žádná
prohlášení podle těchto článků. Jak bylo uvedeno výše, v
květnu a červnu 2013 uskutečnila Komise s členskými
státy další konzultace ohledně potřeby těchto prohlášení.
Výsledky konzultací jsou uvedeny níže.
3.2.1.     Prohlášení podle
článků 19, 20 a 22
Článek 19 státu umožňuje
učinit prohlášení, na jehož základě mohou soudy odmítnout rozhodovat
spory, na které se vztahuje výlučná dohoda o volbě soudu, v
případech, které s výjimkou volby soudu nevykazují žádnou jinou
souvislost s jejich státem. Článek 20 státu umožňuje učinit
prohlášení, že jeho soudy mohou odmítnout uznat nebo vykonat rozhodnutí vydané
soudem jiného smluvního státu, jestliže strany měly bydliště v
dožádaném státě a jestliže vztah stran a veškeré další prvky spojené
se sporem, jiné než místo zvoleného soudu, souvisely pouze s dožádaným státem.
Články 19 a 20 tudíž umožňují vyloučit z oblasti
působnosti úmluvy určité případy, které s výjimkou volby soudu
nemají žádný jiný mezinárodní prvek.
Článek 22 umožňuje, aby stát
rozšířil oblast působnosti úmluvy tak, aby se vztahovala na
nevýlučné dohody o volbě soudu, co se týká uznávání a výkonu soudních
rozhodnutí. Kvůli zásadě vzájemnosti se povinnost týkající se
uznávání a výkonu rozhodnutí na základě nevýlučných dohod o
volbě soudu vztahuje pouze na soudní rozhodnutí vydaná soudy jiných smluvních
stran, které rovněž učinily prohlášení podle článku 22. 
Co se týká článků 19 a 20,
je třeba uvést, že právo Unie uznává dohody o volbě soudu
v případech, kdy volba soudu představuje jedinou souvislost se
státem zvoleného soudu. Právo Unie nevyžaduje kromě volby soudu žádnou
další souvislost se zvoleným státem. Zdá se proto, že neexistuje důvod pro
vyloučení takovýchto případů z oblasti působnosti úmluvy.
To bylo potvrzeno při konzultacích, které Komise s členskými státy
vedla ohledně možných prohlášení podle článků 19 a 20.
Komise proto nenavrhuje učinit prohlášení podle těchto
článků.
Co se týká článku 22, v
případě rozšíření oblasti působnosti úmluvy by uznávání a
výkon soudních rozhodnutí vydaných na základě nevýlučných dohod o
volbě soudu vedl k tomu, že by soudy členských států EU
obecně nemohly převzít příslušnost v případech, kdy by u
nich bylo zahájeno řízení jednou ze stran poté, co již bylo na
základě nevýlučné dohody o volbě soudu vydáno rozhodnutí soudem
jiné smluvní strany, která učinila prohlášení podle článku 22.
Komise nenavrhuje, aby bylo při schválení úmluvy učiněno
prohlášení podle článku 22. Jelikož je tento článek založen na
zásadě vzájemnosti, lze případné prohlášení uvážit v pozdější
fázi, jakmile bude zřejmý zájem ostatních smluvních stran úmluvy
o rozšíření její oblasti působnosti na základě
článku 22. Názory členských států, které
odpověděly během konzultací Komise, v zásadě podporují
návrh Komise přikročit ke schválení, aniž by bylo v této chvíli
učiněno prohlášení.
3.2.2.     Prohlášení podle
článku 21
3.2.2.1.  Prohlášení obecně
V článku 2 úmluvy je již stanovena
řada vyloučení z její oblasti působnosti. Článek 21
mimoto smluvním stranám umožňuje seznam vyloučených věcí
rozšířit, a to prostřednictvím prohlášení, které upřesňuje
věc, která má být vyloučena. Úmluva by se proto ve státě, který
prohlášení učiní, na danou věc nevztahovala a kvůli vzájemnosti
by ostatní státy na dotyčnou věc úmluvu neuplatňovaly, pokud se
zvolený soud nachází ve státě, který učinil prohlášení. Aby bylo možno
prohlášení učinit, musí být mimoto splněny tyto podmínky: musí
existovat významný zájem na straně státu, který činí prohlášení,
neuplatnit úmluvu na určitou konkrétní věc; platnost prohlášení nesmí
být širší, než je nezbytné, a konkrétní vyloučená věc musí být
jasně a přesně vymezena[7].

V posouzení dopadů, které Komise provedla
v roce 2008, se navrhovalo uvážit, zda by Unie neměla učinit
prohlášení podle článku 21 úmluvy, a tím vyloučit z její oblasti
působnosti věci týkající se pojistných smluv, pokud má pojistník
bydliště v EU a riziko nebo pojistná událost, věc nebo majetek
souvisejí výlučně s EU, a autorského práva a s ním souvisejících
práv, je-li platnost těchto práv spojena s určitým členským
státem. Cílem těchto prohlášení by bylo chránit slabší stranu pojistné
smlouvy (obdobně jako v případě ochrany, která je dostupná na
základě nařízení Brusel I) a smlouvy o autorských právech
před nutností vést spor u zvoleného soudu, který případně
stanovila druhá smluvní strana se silnějším postavením, a zajistit
uplatňování určitých norem týkajících se autorského práva a s ním
souvisejících práv, které byly zavedeny v právních předpisech EU.
Jak bylo uvedeno výše, Komise vedla s
členskými státy další konzultace ohledně potřeby prohlášení
podle článku 21, přičemž přihlížela k zásadám
práva Unie, pokud jde o dohody o volbě soudu, a měla na paměti,
že kvůli zásadě vzájemnosti by vyloučení konkrétní věci
z oblasti působnosti úmluvy znamenalo, že by ustanovení o volbě
soudu ve prospěch soudů Unie, která by mohla přinést
prospěch stranám v EU, nebyla vymáhána ve třetích zemích, které jsou
smluvní stranou úmluvy. S přihlédnutím k výsledkům konzultací
navrhuje Komise omezit prohlášení podle článku 21 na věci, s
ohledem na něž právo Unie stejně omezuje smluvní volnost stran. To u
věcí spadajících do oblasti působnosti úmluvy platí pouze
v případě určitého typu pojistných smluv uzavřených
pro účel, který se týká profesionální nebo podnikatelské činnosti
stran. Takováto omezená výluka zajistí soudržný přístup k volbě
soudu v Unii i mimo ni. 
3.2.2.2.  Navrhované prohlášení týkající
se pojistných smluv
Nařízení
Brusel I (oddíl 3) stanoví ve věcech pojištění zvláštní
příslušnost, jež má chránit slabší stranu (pojistník, pojištěný nebo
oprávněná osoba) a ekonomické zájmy široké veřejnosti v místě,
kde se nachází slabší strana. Pojištěný má proto jako žalobce možnost
žalovat pojistitele na několika místech, včetně místa bydliště
pojištěného; pojistitel jako žalobce může pojištěného žalovat v
zásadě pouze v místě bydliště pojištěného. Tato pravidla
příslušnosti chránící slabší strany vycházejí z předpokladu, že
pojištěný je vždy slabší stranou, a to i tehdy, jedná-li jako komerční
hospodářský subjekt ve vztazích mezi podniky. V nařízení
Brusel I (přepracované znění) se tento předpoklad
nemění. Z tohoto důvodu byla možnost stran uzavírajících dohodu o
volbě soudu (článek 13 nařízení) omezena. Pravidla
příslušnosti chránící slabší strany v oddíle 3 se v případě
žalob na pojistitele použijí pouze tehdy, pokud má pojistitel sídlo – nebo
pokud se má za to, že má sídlo (prostřednictvím pobočky, zastoupení
nebo provozovny) – v EU. V nařízení Brusel I (přepracované
znění) nedošlo k žádné změně této ochranné politiky. 
Úmluva se vztahuje na věci pojištění,
aniž by byla omezena smluvní volnost stran uzavírat dohody o volbě soudu.
Jediné věcné omezení vyplývá z čl. 2 odst. 1 písm. a)
úmluvy, v němž jsou vyloučeny pojistné smlouvy, které uzavřely
soukromé osoby jako spotřebitelé. To je částečně v rozporu
s režimem stanoveným v nařízení Brusel I, jelikož úmluva by se
vztahovala například na pojistné smlouvy uzavřené malými a
středními podniky. Jakmile bude úmluva schválena ze strany EU, spadaly by
určité pojistné smlouvy, na něž se v současnosti vztahuje
nařízení Brusel I, například smlouvy mezi pojistníkem v EU a
pobočkou pojistitele v EU, který má ústředí mimo EU
(čl. 9 odst. 2 nařízení), do oblasti působnosti úmluvy
(čl. 26 odst. 6 ve spojení s čl. 4 odst. 2
úmluvy). Pokud by byla úmluva uzavřena, aniž by byly pojistné smlouvy
vyloučeny, neexistovala by paralela s ochrannou politikou stanovenou
v nařízení Brusel I, jež pojištěnému umožňuje žalovat
pojistitele v EU (nebo pobočku pojistitele ze třetí země
nacházející se v EU) v místě jeho bydliště bez ohledu na jinou
příslušnost na základě dohody o volbě soudu. Stinnou stránkou
úplného vyloučení pojistných smluv z hlediska evropských pojistitelů
je skutečnost, že ustanovení o volbě soudu, která sjednali s
pojistníky mimo Evropu, by nebyla uznána a vykonána ve třetích zemích,
které jsou smluvními stranami úmluvy. Pokud jde o evropské pojistníky, ti by
přišli o výhodu spočívající v tom, že by rozhodnutí soudů EU
(zvolených stranami) byla na základě úmluvy uznávána a vykonávána mimo
Unii. Tyto nevýhody však vyvažují výhody spočívající v existenci
stejného režimu chránícího zájmy slabších stran v EU na vnější úrovni jako
na základě vnitřních právních předpisů EU. 
Názory členských států, které
odpověděly v rámci konzultace Komise ohledně této záležitosti,
byly smíšené s téměř stejným počtem hlasů pro a proti
vyloučení pojistných smluv z oblasti působnosti úmluvy. Komise proto
na základě posouzení dopadů a v zájmu zajištění soudržnosti s
vnitřními právními předpisy EU chránícími slabší strany navrhuje
vyloučit z oblasti působnosti úmluvy určité typy věcí
pojištění bez jakýchkoli dalších podmínek.
Ustanovení článku 21 úmluvy vyžaduje, aby se prohlášení vztahovalo
pouze na danou věc. Prohlášení podle článku 21 proto nemůže
být formulováno tak, aby jednostranně zvýhodňovalo strany v EU.
Články 13 a 14 nařízení
Brusel I neomezují smluvní volnost stran pojistných smluv ve všech
případech. Existuje řada výjimek, kdy strany mohou určit soud
příslušný pro projednávání jejich sporů. Navrhované prohlášení je
zformulováno tak, aby dohody o volbě soudu, které jsou uznány v právu
Unie, mohly být pokud možno stejně uznávány i na mezinárodní úrovni
prostřednictvím úmluvy o volbě soudu. Vzhledem k formulaci výjimek v
právu Unie, které mají chránit pouze pojistníky v EU, a požadavku úmluvy, aby
se prohlášení vztahovalo pouze na danou věc, se nicméně nejeví jako
možné zajistit úplnou soudržnost mezi úmluvou na straně jedné
a právem Unie na straně druhé. Ustanovení čl. 13 odst. 4
nařízení Brusel I konkrétně uznává a vykonává dohody o
volbě soudu uzavřené s pojistníky, kteří nemají bydliště
v EU, pokud se nejedná o povinné pojištění nebo o pojištění
nemovitostí nacházejících se v některém členském státě.
Jelikož podle úmluvy není možné rozlišovat mezi pojistníky, kteří mají
bydliště v Unii, a pojistníky s bydlištěm mimo Unii, Komise navrhuje,
aby se v prohlášení nezohlednila výjimka uvedená v čl. 13
odst. 4. To by mělo za následek, že by se pojistné smlouvy
uzavřené pojistníky, kteří mají bydliště mimo Unii,
neřídily úmluvou, nýbrž by byly i nadále upraveny vnitřními právními
předpisy Unie. Evropské podniky, které uzavírají dohody s pojistníky mimo
EU, by proto měly jistotu, že jejich dohoda o volbě soudu bude soudy
Unie potvrzena na základě čl. 13 odst. 4; evropští
pojistníci, kteří uzavírají smlouvy s pojistiteli mimo EU, by měli i
nadále přístup k soudům EU na základě oddílu 3
kapitoly II nařízení Brusel I.
Navrhované prohlášení má celkově zajistit,
aby: 
·                        
vyčlenění bylo tak malé, jak je
zapotřebí k dosažení cíle spočívajícího v ochraně zájmů
slabších stran pojistných smluv vyjádřené v pravidlech příslušnosti
chránící slabší strany obsažených v nařízení Brusel I. Soudy
členských států EU budou moci (na základě práva EU nebo
případně vnitrostátního práva) projednávat spory týkající se
pojištění navzdory dohodě o volbě soudu ve prospěch
soudů třetí země, která je smluvní stranou úmluvy, 
·                        
bylo v souladu s úmluvou. Prohlášení je založeno
výhradně na konkrétní věci a je neutrální, 
·                        
existovala paralela s nařízením Brusel I,
které v článcích 13 a 14 vymezuje případy, kdy jsou v
pojistných smlouvách přípustné dohody o volbě soudu,
·                        
byla jasně a přesně vymezena
vyloučená věc – pojistné smlouvy – i případy, kdy se
vyčlenění nepoužije. 
2014/0021 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o schválení Haagské úmluvy ze dne 30.
června 2005 o dohodách o volbě soudu jménem Evropské unie 
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 81 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 6 prvním
pododstavcem písm. a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu[8], 
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Evropská unie usiluje o
vytvoření společného justičního prostoru založeného na
zásadě vzájemného uznávání soudních rozhodnutí. 
(2)       Úmluva o dohodách o
volbě soudu uzavřená dne 30. června 2005 pod záštitou Haagské
konference o mezinárodním právu soukromém (dále jen „úmluva“) je cenným
přínosem pro podporu smluvní volnosti stran v mezinárodních obchodních operacích
a pro zvýšení předvídatelnosti soudních řešení v těchto
operacích. Úmluva zajišťuje stranám zejména nezbytnou právní jistotu, že
jejich dohoda o volbě soudu bude dodržena a že rozhodnutí vynesené
zvoleným soudem bude možné v přeshraničních situacích uznat
a vykonat. 
(3)       Podle článku 29 úmluvy
mohou regionální hospodářské organizace, jako je Evropská unie, úmluvu
podepsat, přijmout, schválit nebo k ní přistoupit. Unie úmluvu
podepsala dne 1. dubna 2009, s výhradou jejího uzavření k pozdějšímu
datu, v souladu s rozhodnutím Rady 2009/397/ES[9].
(4)       Úmluva ovlivňuje
sekundární právo Unie v oblasti soudní příslušnosti založené na volbě
stran a v oblasti uznávání a výkonu výsledných soudních rozhodnutí, zejména
nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o
příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a
obchodních věcech[10].
Nařízení (ES) č. 44/2001 bude ke
dni 10. ledna 2015 nahrazeno nařízením
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 ze
dne 12. prosince 2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu
soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech[11].
(5)       Nařízení (EU)
č. 1215/2012 připravilo ratifikaci úmluvy tím, že zajistilo
soudržnost mezi pravidly Unie pro volbu soudu v občanských a obchodních
věcech a pravidly úmluvy. Bylo by tedy vhodné, aby úmluva vstoupila
v Unii v platnost v tentýž den, od kterého se použije nařízení
(EU) č. 1215/2012.
(6)       Při podpisu úmluvy Unie
podle článku 30 úmluvy prohlásila, že vykonává pravomoc ve všech
věcech upravených touto úmluvou. V důsledku toho by členské
státy měly být touto úmluvou vázány z titulu jejího schválení Unií. 
(7)       Unie by navíc měla
při schválení úmluvy učinit prohlášení, které jí umožňuje
článek 21, jímž z oblasti působnosti úmluvy vyloučí pojistné
smlouvy obecně, s výhradou vymezených výjimek. Účelem prohlášení je
zachovat pravidla příslušnosti chránící slabší strany, která mají
k dispozici pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba
v pojistných smlouvách podle oddílu 3 nařízení (ES) č. 44/2001. Vyloučení by se mělo omezovat na míru nezbytnou
pro ochranu zájmů slabší strany v pojistných smlouvách.
(8)       Spojené království a Irsko
jsou vázány nařízením Rady (ES) č. 44/2001 a účastní se tedy
přijímání tohoto rozhodnutí.
(9)       V souladu s články 1 a 2
Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o
Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko
neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně
není závazné ani použitelné,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Haagská úmluva ze dne 30. června 2005 o
dohodách o volbě soudu (dále jen „úmluva“) se schvaluje jménem Evropské
unie. 
Znění úmluvy se
připojuje k tomuto rozhodnutí jako příloha I. 
Článek 2
Předseda Rady jmenuje osobu
zmocněnou uložit jménem Evropské unie listiny uvedené v čl. 27 odst.
4 úmluvy za účelem vyjádření souhlasu Evropské unie s tím, aby byla
touto dohodou vázána. 
Článek 3
Při uložení listiny uvedené v čl. 27
odst. 4 úmluvy učiní Unie prohlášení stanovené v článku 21, které se
týká pojistných smluv.
Znění uvedeného prohlášení se připojuje
jako příloha II.
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]               Úř. věst. L 133, 29.5.2009,
s. 1.
[2]               Úř. věst. L 12, 16.1.2001,
s. 1. 
[3]               Úř. věst. L 351, 20.12.2012,
s. 1.
[4]               Výkon dohod o volbě soudu ve prospěch
švýcarských, islandských a norských soudů se v Unii řídí Luganskou
úmluvou o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v
občanských a obchodních věcech z roku 2007.
[5]               Pracovní dokument útvarů Komise připojený k
návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Úmluvy o dohodách o soudní příslušnosti
Evropským společenstvím, SEC(2008) 2389 ze dne 5.9.2008 a posouzení
dopadů připojené k návrhu Komise nařízení Brusel I
(přepracované znění), SEC(2010) 1547 v konečném znění
ze dne 14.12.2010.
[6]               Odkaz uveden v poznámce pod čarou č. 5.
[7]               Jak je blíže objasněno v důvodové zprávě
k úmluvě: „diplomatické zasedání mělo v úmyslu, aby se toto
ustanovení vztahovalo pouze na jednotlivé oblasti práva typu vyloučeného v
čl. 2 odst. 2. V prohlášení nelze použít jiné kritérium než
danou věc. Prohlášení může například vylučovat „smlouvy v
námořním pojištění“, nikoli však „smlouvy v námořním
pojištění v případě, že se zvolený soud nachází v jiném
státě“ “ (bod 235). Jediným přípustným kritériem je proto
kritérium týkající se dané věci.
[8]               Úř. věst. C [...], [...], s. [...].
[9]               Úř. věst. L 133, 29.5.2009, s. 1.
[10]             Úř. věst. L 12, 16.1.2001, s. 1. 
[11]             Úř. věst. L 351, 20.12.2012, s. 1.
PŘÍLOHA
1
ÚMLUVA
O DOHODÁCH O VOLBĚ SOUDU
Státy, které jsou smluvními
stranami této úmluvy, 
přejíce si podporovat
mezinárodní obchod a investice posílením justiční spolupráce, 
věříce, že tato
spolupráce může být posílena jednotnými pravidly pro určení soudní
příslušnosti a pro uznávání a výkon cizích soudních rozhodnutí v
občanských a obchodních věcech, 
věříce, že tato
posílená spolupráce vyžaduje zejména mezinárodní právní režim, který poskytne
jistotu a zajistí účinnost výlučných dohod o volbě soudu
uzavřených mezi stranami obchodních operací a který upraví uznávání a
výkon soudních rozhodnutí vydaných v řízeních vedených na základě
těchto dohod, 
se rozhodly uzavřít tuto
úmluvu a dohodly se na těchto ustanoveních: 
KAPITOLA I 
OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

Článek 1 
Oblast působnosti 
1. Tato úmluva se vztahuje v
mezinárodních věcech na výlučné dohody o volbě soudu
uzavřené v občanských a obchodních věcech. 
2. Pro účely kapitoly II
se jedná o mezinárodní věc, pokud strany nemají bydliště nebo sídlo v
témže smluvním státě a vztah stran a veškeré další prvky týkající se
sporu, bez ohledu na místo zvoleného soudu, nesouvisí pouze s tímto státem. 
3. Pro účely kapitoly
III se jedná o mezinárodní věc, pokud jde o uznání nebo výkon cizího
soudního rozhodnutí. 
Článek 2 
Vyloučení z oblasti
působnosti 
1. Tato úmluva se nevztahuje
na výlučné dohody o volbě soudu: 
a) jejichž stranou je fyzická
osoba jednající především za sebe, rodinu nebo domácnost
(spotřebitel); 
b) které se týkají pracovních
smluv, včetně smluv kolektivních. 
2. Tato úmluva se nevztahuje
na: 
a) věci týkající se
osobního stavu a způsobilosti fyzické osoby k právním úkonům; 
b) vyživovací povinnosti; 
c) jiné oblasti rodinného
práva, včetně manželských majetkových režimů a jiných práv a povinností
plynoucích z manželských nebo obdobných vztahů; 
d) závěti a
dědění; 
e) konkursy, vyrovnání a
obdobné záležitosti; 
f) přepravu cestujících
a zboží; 
g) znečištění
moří, omezení odpovědnosti v případě nároků v
námořních věcech, dispaš, remorkáž a záchranu v případě
nouze; 
h) antimonopolní věci
(hospodářskou soutěž); 
i) odpovědnost za
jaderné škody; 
j) nároky na náhradu osobní
újmy uplatněné fyzickými osobami nebo jejich jménem; 
k) mimosmluvní nároky na
náhradu škody na hmotném majetku vyplývající z přestupků či
trestných činů; 
l) věcná práva k
nemovitostem a nájem nemovitostí; 
m) platnost, neplatnost nebo
zrušení právnické osoby a platnost rozhodnutí jejích orgánů; 
n) platnost práv duševního
vlastnictví jiných než autorských a souvisejících práv; 
o) porušování práv duševního
vlastnictví jiných než autorských a souvisejících práv, s výjimkou
případů, kdy je řízení pro porušení zahájeno z důvodu
porušení smlouvy mezi stranami vztahující se k těmto právům, nebo by
mohlo být zahájeno z důvodu porušení dané smlouvy; 
p) platnost zápisů ve
veřejných rejstřících. 
3. Aniž je dotčen
odstavec 2, z oblasti působnosti této úmluvy nejsou vyloučena
řízení, v nichž je věc vyloučená podle uvedeného odstavce pouze
předběžnou otázkou a není samotným předmětem řízení.
Zvláště pak pouhá skutečnost, že je věc vyloučená podle
odstavce 2 namítána v rámci obrany, řízení nevylučuje z oblasti
působnosti úmluvy, jestliže tato věc není předmětem
řízení. 
4. Tato úmluva se nevztahuje
na rozhodčí a související řízení. 
5. Z oblasti působnosti
této úmluvy nejsou vyloučena řízení na základě pouhé
skutečnosti, že stát, včetně vlády, vládní agentury nebo
jakékoli osoby jednající za stát, je stranou řízení. 
6. Touto úmluvou nejsou
dotčeny výsady a imunity států nebo mezinárodních organizací, pokud
jde o ně samotné nebo jejich majetek. 
Článek 3 
Výlučné dohody o
volbě soudu 
Pro účely této úmluvy 
a) se „výlučnou dohodou
o volbě soudu“ rozumí dohoda uzavřená mezi dvěma nebo více
stranami, která splňuje požadavky písmene c) a určuje, pro účely
rozhodování sporů, které vznikly nebo mohou vzniknout v souvislosti s
konkrétním právním vztahem, soudy jednoho smluvního státu nebo jeden či
více konkrétních soudů jednoho smluvního státu, s vyloučením soudní
příslušnosti všech ostatních soudů; 
b) dohoda o volbě soudu,
která určuje soudy jednoho smluvního státu nebo jeden či více
konkrétních soudů jednoho smluvního státu, je považována za výlučnou,
pokud se smluvní strany výslovně nedohodnou jinak; 
c) výlučná dohoda o
volbě soudu musí být uzavřena nebo zaznamenána 
i) písemně nebo 
ii) jiným komunikačním
prostředkem, který umožňuje přístup k informacím tak, aby byly
využitelné pro další potřebu; 
d) výlučná dohoda o
volbě soudu, která tvoří součást smlouvy, je považována za
dohodu nezávislou na ostatních ustanoveních této smlouvy. Platnost výlučné
dohody o volbě soudu nemůže být popírána pouze na základě
důvodu neplatnosti smlouvy. 
Článek 4 
Ostatní definice 
1. Pro účely této úmluvy
se „soudním rozhodnutím“ rozumí veškerá rozhodnutí ve věci samé vydaná
soudem bez ohledu na jejich pojmenování, jako jsou výnos nebo rozkaz, a
rozhodnutí soudu (včetně rozhodnutí soudního úředníka) o
nákladech řízení za předpokladu, že se toto rozhodnutí o nákladech
řízení vztahuje k rozhodnutí ve věci samé, které lze uznat nebo
vykonat podle této úmluvy. Předběžná a zajišťovací opatření
nejsou soudním rozhodnutím. 
2. Pro účely této úmluvy
se za bydliště subjektu nebo jiné než fyzické osoby považuje stát: 
a) ve kterém má své sídlo; 
b) podle jehož práva byla zapsána
nebo založena; 
c) ve kterém má své správní
ústředí nebo 
d) ve kterém má svou hlavní
provozovnu. 
KAPITOLA II 
SOUDNÍ PŘÍSLUŠNOST 
Článek 5 
Příslušnost zvoleného
soudu 
1. Soud nebo soudy smluvního
státu určené ve výlučné dohodě o volbě soudu jsou
příslušné pro rozhodování sporu, na který se dohoda vztahuje, pokud není
dohoda podle práva daného státu neplatná. 
2. Soud, který je
příslušný podle odstavce 1, nemůže odmítnout svou příslušnost na
základě toho, že spor by měl být rozhodován soudem jiného státu. 
3. Předchozími odstavci
nejsou dotčena pravidla 
a) pro soudní
příslušnost vztahující se k předmětu nebo k hodnotě sporu; 
b) pro vnitřní
rozdělení příslušnosti mezi soudy smluvního státu. Pokud však
může zvolený soud dle vlastního uvážení rozhodnout o postoupení věci,
je zapotřebí náležitě přihlédnout k volbě smluvních stran. 
Článek 6 
Povinnosti nezvoleného
soudu 
Všechny soudy jiného
smluvního státu, než je stát zvoleného soudu, přeruší nebo zastaví
řízení, na které se vztahuje výlučná dohoda o volbě soudu,
ledaže 
a) je dohoda podle práva
státu zvoleného soudu neplatná; 
b) některá ze stran
nebyla způsobilá k uzavření dohody podle práva státu soudu, u kterého
bylo řízení zahájeno; 
c) plnění dohody by
vedlo ke zjevné nespravedlnosti nebo by bylo zjevně v rozporu s
veřejným pořádkem státu soudu, u kterého bylo řízení zahájeno; 
d) dohoda nemůže být
přiměřeně plněna z výjimečných důvodů,
které nemohou smluvní strany ovlivnit nebo 
e) zvolený soud rozhodl, že
danou věc nebude projednávat. 
Článek 7 
Předběžná a
zajišťovací opatření 
Tato úmluva se nevztahuje na
předběžná a zajišťovací opatření. Tato úmluva nevyžaduje
ani nevylučuje vydání, odmítnutí nebo ukončení předběžných
a zajišťovacích opatření soudem smluvního státu. Úmluvou není
dotčena možnost strany o taková opatření požádat ani způsobilost
soudu tato opatření vydat, odmítnout nebo ukončit. 
KAPITOLA III 
UZNÁNÍ A VÝKON 
Článek 8 
Uznání a výkon 
1. Rozhodnutí vydané soudem
smluvního státu určeného ve výlučné dohodě o volbě soudu
musí být uznáno a vykonáno v ostatních smluvních státech v souladu s touto
kapitolou. Uznání nebo výkon rozhodnutí mohou být odmítnuty pouze z
důvodů uvedených v této úmluvě. 
2. Aniž jsou dotčena
případná opatření nezbytná pro uplatnění ustanovení této
kapitoly, rozhodnutí vydané soudem původu se nepřezkoumává ve
věci samé. Soud, u něhož se uznání nebo výkon žádá, je vázán
skutkovým zjištěním, na kterém soud původu založil svou
příslušnost, ledaže rozhodnutí bylo vydáno pro zmeškání. 
3. Soudní rozhodnutí bude
uznáno pouze v případě, že je pravomocné ve státě původu, a
bude vykonáno pouze v případě, že je vykonatelné ve státě
původu. 
4. Uznání nebo výkon mohou
být odloženy nebo odmítnuty v případě, že soudní rozhodnutí je ve
státě původu předmětem přezkumu, nebo v případě,
že dosud neuplynula lhůta pro uplatnění řádného opravného
prostředku. Toto odmítnutí nevylučuje následné podání žádosti o
uznání nebo výkon soudního rozhodnutí. 
5. Tento článek se
vztahuje také na rozhodnutí vydané soudem smluvního státu, kterému byla
věc postoupena zvoleným soudem v tomto smluvním státě v souladu s
čl. 5 odst. 3. Může-li se však zvolený soud dle vlastního uvážení
rozhodnout, zda věc postoupí jinému soudu, uznání nebo výkon rozhodnutí
mohou být odmítnuty vůči straně, která ve státě původu
včas podala námitku proti postoupení. 
Článek 9 
Odmítnutí uznání nebo
výkonu 
Uznání nebo výkon mohou být
odmítnuty, jestliže 
a) dohoda byla podle práva
státu zvoleného soudu neplatná, ledaže zvolený soud rozhodl, že dohoda je
platná; 
b) některá ze stran
nebyla způsobilá k uzavření dohody podle práva dožádaného státu; 
c) podání, na jehož
základě bylo zahájeno řízení, nebo obdobný dokument obsahující
základní náležitostí návrhu 
i) nebyl žalovanému
doručen v dostatečném předstihu a způsobem, který by mu
umožnil si zajistit svou obhajobu, ledaže se žalovaný zúčastnil a svou
věc hájil u soudu původu, aniž namítal, že mu nebylo řádně
doručeno, a to za předpokladu, že právo státu původu
umožňuje namítat nedostatek řádného doručení, nebo 
ii) byl žalovanému
doručen v dožádaném státě způsobem, který je neslučitelný
se základními zásadami dožádaného státu týkajícími se doručování
písemností; 
d) soudního rozhodnutí bylo
dosaženo podvodem procesní povahy; 
e) uznání nebo výkon jsou
zjevně neslučitelné s veřejným pořádkem dožádaného státu,
zejména se jedná o případy, kdy konkrétní řízení vedoucí k soudnímu
rozhodnutí bylo neslučitelné se základními zásadami tohoto státu
týkajícími se spravedlivého procesu; 
f) rozhodnutí je v rozporu s
rozhodnutím vydaným v dožádaném státě ve sporu mezi týmiž stranami nebo 
g) rozhodnutí je v rozporu s
dřívějším rozhodnutím vydaným v jiném státě v téže věci
mezi týmiž stranami za předpokladu, že dřívější rozhodnutí
splňuje podmínky nezbytné pro jeho uznání v dožádaném státě. 
Článek 10 
Předběžné otázky

1. Pokud byla věc
vyloučená podle čl. 2 odst. 2 nebo podle článku 21
předložena jako předběžná otázka, rozhodnutí o této otázce
nebude podle této úmluvy uznáno ani vykonáno. 
2. Uznání nebo výkon soudního
rozhodnutí mohou být odmítnuty, jestliže je toto rozhodnutí založeno na
rozhodnutí ve věci vyloučené podle čl. 2 odst. 2. 
3. V případě
rozhodnutí o platnosti práva duševního vlastnictví jiného než autorského
či souvisejícího práva mohou být uznání nebo výkon soudního rozhodnutí
odmítnuty nebo odloženy podle předchozího odstavce pouze v
případě, že 
a) toto rozhodnutí je
neslučitelné se soudním rozhodnutím nebo rozhodnutím příslušného
úřadu v dané věci, vydaným ve státě, podle jehož práva toto
právo duševního vlastnictví vzniklo, nebo 
b) v daném státě probíhá
řízení týkající se platnosti tohoto práva duševního vlastnictví. 
4. Uznání nebo výkon soudního
rozhodnutí mohou být odmítnuty, pokud je toto rozhodnutí založeno na rozhodnutí
ve věci vyloučené na základě prohlášení učiněného
dožádaným státem podle článku 21, a to v rozsahu, v jakém se tak stalo. 
Článek 11 
Náhrada škody 
1. Uznání nebo výkon soudního
rozhodnutí mohou být odmítnuty, pokud toto rozhodnutí přiznává náhradu
škody, včetně exemplární nebo represivní náhrady škody, která
straně nenahrazuje skutečně vzniklou ztrátu nebo újmu, a to v
rozsahu, v jakém se tak stalo. 
2. Dožádaný soud
přihlédne k tomu, zda a v jakém rozsahu výše náhrady škody přiznaná
soudem původu slouží k pokrytí nákladů řízení. 
Článek 12 
Soudní smíry (transactions
judiciaires) 
Soudní smíry (transactions
judiciaires), které soud smluvního státu určený ve výlučné
dohodě o volbě soudu schválil nebo které byly uzavřeny před
daným soudem v průběhu řízení a které jsou ve státě
původu vykonatelné stejně jako soudní rozhodnutí, se vykonávají podle
této úmluvy za stejných podmínek jako soudní rozhodnutí. 
Článek 13 
Dokumenty, které je
třeba předložit 
1. Strana domáhající se
uznání nebo žádající o výkon rozhodnutí předloží 
a) úplný a ověřený
opis soudního rozhodnutí; 
b) výlučnou dohodu o
volbě soudu, její ověřený opis nebo jiný důkaz o její
existenci; 
c) pokud bylo soudní
rozhodnutí vydáno pro zmeškání, originál nebo ověřený opis listiny
potvrzující, že podání, na jehož základě bylo řízení zahájeno, nebo
obdobná listina, byly doručeny meškající straně; 
d) veškeré doklady nezbytné k
určení, zda je soudní rozhodnutí pravomocné nebo případně
vykonatelné ve státě původu; 
e) v případě
uvedeném v článku 12 potvrzení soudu státu původu, že soudní smír
nebo jeho část je ve státě původu vykonatelný za stejných
podmínek jako soudní rozhodnutí. 
2. Jestliže obsah soudního
rozhodnutí neumožňuje dožádanému soudu ověřit, zda jsou podmínky
této kapitoly splněny, může daný soud požadovat veškeré potřebné
doklady. 
3. Žádost o uznání nebo výkon
může být doplněna dokladem, který vydá soud (včetně
pověřeného soudního úředníka) státu původu v podobě
doporučené a zveřejněné Haagskou konferencí o mezinárodním právu
soukromém. 
4. Pokud nejsou listiny
uvedené v tomto článku v úředním jazyce dožádaného státu, musí být
opatřeny ověřeným překladem do úředního jazyka, pokud
právo dožádaného státu nestanoví jinak. 
Článek 14 
Postup 
Postup uznání, prohlášení
vykonatelnosti nebo registrace za účelem výkonu a výkon soudního rozhodnutí
se řídí právem dožádaného státu, pokud tato úmluva nestanoví jinak.
Dožádaný soud jedná bez prodlení. 
Článek 15 
Oddělitelnost 
Oddělitelná část
soudního rozhodnutí bude uznána nebo vykonána, je-li o uznání nebo výkon pouze
dané části rozhodnutí žádáno nebo je-li podle této úmluvy uznatelná nebo
vykonatelná pouze část rozhodnutí. 
KAPITOLA IV 
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ 
Článek 16 
Přechodná ustanovení 
1. Tato úmluva se vztahuje na
výlučné dohody o volbě soudu uzavřené po jejím vstupu v platnost
pro stát zvoleného soudu. 
2. Tato úmluva se nevztahuje
na řízení zahájená před jejím vstupem v platnost pro stát soudu, u
kterého bylo řízení zahájeno. 
Článek 17 
Pojišťovací a
zajišťovací smlouvy 
1. Řízení podle
pojišťovací nebo zajišťovací smlouvy nejsou vyloučena z oblasti
působnosti této úmluvy na základě toho, že se pojišťovací nebo
zajišťovací smlouva týká věci, na kterou se tato úmluva nevztahuje. 
2. Uznání a výkon soudního
rozhodnutí, které se týká odpovědnosti podle podmínek pojišťovací
nebo zajišťovací smlouvy, nemohou být omezeny nebo odmítnuty na
základě toho, že povinnosti podle dané smlouvy zahrnují povinnost
odškodnit pojištěného nebo zajištěného v souvislosti s 
a) věcí, na kterou se
tato úmluva nevztahuje, nebo 
b) rozhodnutím o
přiznání náhrady škody, na kterou by se mohl vztahovat článek 11. 
Článek 18 
Osvobození od
ověřování 
Veškeré dokumenty
předávané nebo doručované podle této úmluvy jsou osvobozeny od
ověřování nebo jiných obdobných formalit, včetně apostily. 
Článek 19 
Prohlášení omezující příslušnost

Stát může prohlásit, že
jeho soudy mohou odmítnout rozhodovat spory, na které se vztahuje výlučná
dohoda o volbě soudu, jestliže s výjimkou místa zvoleného soudu neexistuje
žádná souvislost mezi daným státem a stranami nebo předmětem sporu. 
Článek 20 
Prohlášení omezující
uznání a výkon 
Stát může prohlásit, že
jeho soudy mohou odmítnout uznat nebo vykonat rozhodnutí vydané soudem jiného
smluvního státu, jestliže strany měly bydliště v dožádaném státě
a jestliže vztah stran a veškeré další prvky spojené se sporem, jiné než místo
zvoleného soudu, souvisely pouze s dožádaným státem. 
Článek 21 
Prohlášení týkající se
konkrétních věcí 
1. Pokud má stát významný
zájem tuto úmluvu neuplatnit na určitou konkrétní věc, může
prohlásit, že se úmluva na danou věc nevztahuje. Stát činící toto
prohlášení zajistí, aby působnost prohlášení nebyla širší, než je
nezbytné, a aby konkrétní vyloučená věc byla jasně a
přesně vymezena. 
2. Pokud jde o uvedenou
konkrétní věc, tato úmluva se neuplatní 
a) ve smluvním státě,
který prohlášení učinil; 
b) v ostatních smluvních
státech, kde výlučná dohoda o volbě soudu určí soudy nebo jeden
či více konkrétních soudů státu, který prohlášení učinil. 
Článek 22 
Vzájemná prohlášení o
nevýlučných dohodách o volbě soudu 
1. Smluvní stát může
prohlásit, že jeho soudy budou uznávat a vykonávat rozhodnutí vydaná soudy
jiných smluvních států určenými v dohodě o volbě soudu
uzavřené mezi dvěma nebo více stranami, která splňuje požadavky
čl. 3 písm. c) a určuje, pro účely rozhodování sporů, které
vznikly nebo mohou vzniknout v souvislosti s konkrétním právním vztahem, soud
nebo soudy jednoho nebo více smluvních států (nevýlučná dohoda o
volbě soudu). 
2. Žádá-li se uznání nebo
výkon rozhodnutí vydaného ve smluvním státě, který učinil toto
prohlášení, v jiném smluvním státě, který učinil toto prohlášení,
rozhodnutí se uzná a vykoná podle této úmluvy, jestliže 
a) v nevýlučné
dohodě o volbě soudu byl určen soud původu; 
b) neexistuje rozhodnutí
vydané jiným soudem, u kterého by mohlo být zahájeno řízení v souladu s
nevýlučnou dohodou o volbě soudu, ani mezi týmiž stranami neprobíhá v
téže věci u tohoto jiného soudu řízení a 
c) soud původu byl
soudem, který zahájil řízení jako první. 
Článek 23 
Jednotný výklad 
Při výkladu této úmluvy
se přihlédne k její mezinárodní povaze a k nutnosti podporovat její
jednotné uplatňování. 
Článek 24 
Přezkum fungování
úmluvy 
Generální tajemník Haagské
konference o mezinárodním právu soukromém pravidelně přijímá
opatření za účelem 
a) přezkumu fungování
této úmluvy v praxi, včetně všech prohlášení, a 
b) zvážení, zda jsou žádoucí
změny této úmluvy. 
Článek 25 
Nejednotné právní systémy 
1. Ve vztahu ke smluvnímu
státu, ve kterém platí v různých územních jednotkách dva nebo více
právních systémů upravujících věci, na které se vztahuje tato úmluva:

a) se odkazem na právo nebo
postup státu rozumí odkaz na platné právo nebo postup v příslušné územní
jednotce; 
b) se odkazem na
bydliště ve státě rozumí odkaz na bydliště v příslušné
územní jednotce; 
c) se odkazem na soud nebo
soudy státu rozumí odkaz na soud nebo soudy v příslušné územní jednotce; 
d) se odkazem na souvislost
se státem rozumí odkaz na souvislost s příslušnou územní jednotkou. 
2. Aniž je dotčen
předchozí odstavec, smluvní stát se dvěma nebo více územními
jednotkami, ve kterých platí různé právní systémy, není povinen tuto
úmluvu uplatňovat v situacích, které zahrnují pouze tyto různé územní
jednotky. 
3. Soud v územním jednotce
smluvního státu se dvěma nebo více územními jednotkami, ve kterých platí
různé právní systémy, není povinen uznat nebo vykonat rozhodnutí z jiného
smluvního státu pouze z toho důvodu, že rozhodnutí bylo uznáno nebo
vykonáno v jiné územní jednotce téhož smluvního státu podle této úmluvy. 
4. Tento článek se nevztahuje
na organizaci regionální hospodářské integrace. 
Článek 26 
Vztah k jiným mezinárodním
nástrojům 
1. Tato úmluva musí být
vykládána pokud možno tak, aby byla slučitelná s dalšími smlouvami
platnými pro smluvní státy, uzavřenými před touto úmluvou či po
ní. 
2. Touto úmluvou není
dotčeno uplatňování smlouvy, která byla uzavřena před touto
úmluvou či po ní, smluvním státem v případech, kdy žádná ze stran
nemá bydliště ve smluvním státě, který není stranou dané smlouvy. 
3. Touto úmluvou není
dotčeno uplatňování smlouvy uzavřené dříve, než pro daný
smluvní stát vstoupila tato úmluva v platnost, smluvním státem, pokud by se
uplatňování této úmluvy neslučovalo s povinnostmi daného smluvního
státu vůči nesmluvnímu státu. Tento odstavec se vztahuje také na
smlouvy, kterými se revidují nebo nahrazují smlouvy uzavřené dříve,
než pro daný smluvní stát vstoupila v platnost tato úmluva, s výjimkou
případů, kdy revize nebo nahrazení vytváří nový nesoulad s touto
úmluvou. 
4. Touto úmluvou není
dotčeno uplatňování smlouvy, která byla uzavřena před touto
úmluvou či po ní, smluvním státem za účelem dosažení uznání nebo
výkonu rozhodnutí vydaného soudem smluvního státu, který je také stranou dané
smlouvy. Rozhodnutí však nebude uznáno nebo vykonáno v menším rozsahu než podle
této úmluvy. 
5. Touto úmluvou není
dotčeno uplatňování smlouvy, která ve vztahu ke konkrétní věci
upravuje soudní příslušnost nebo uznání či výkon rozhodnutí, smluvním
státem, a to i v případě uzavření uvedené smlouvy po této úmluvě
a v případě, že všechny dotčené státy jsou stranami této úmluvy.

Tento odstavec se použije
pouze v případě, že daný smluvní stát učinil o smlouvě
prohlášení podle tohoto odstavce. V případě takového prohlášení
nejsou ostatní smluvní státy povinny tuto úmluvu uplatnit na danou věc v
rozsahu jakéhokoli nesouladu, pokud výlučná dohoda o volbě soudu
určuje soudy nebo jeden či více konkrétních soudů smluvního
státu, který učinil prohlášení. 
6. Touto úmluvou není
dotčeno uplatňování pravidel organizace regionální hospodářské
integrace, která je smluvní stranou této úmluvy, přijatých před touto
úmluvou či po ní: 
a) pokud žádná ze stran nemá
bydliště ve smluvním státě, který není členským státem
organizace regionální hospodářské integrace; 
b) pokud jde o uznání nebo
výkon soudních rozhodnutí mezi členskými státy organizace regionální
hospodářské integrace. 
KAPITOLA V 
ZÁVĚREČNÁ
USTANOVENÍ 
Článek 27 
Podpis, ratifikace,
přijetí, schválení nebo přistoupení 
1. Tato úmluva je
otevřena k podpisu všem státům. 
2. Tato úmluva podléhá
ratifikaci, přijetí nebo schválení signatářskými státy. 
3. Tato úmluva je
otevřena k přistoupení všem státům. 
4. Listiny o ratifikaci,
přijetí, schválení nebo přistoupení budou uloženy u ministerstva
zahraničních věcí Nizozemského království, depozitáře této
úmluvy. 
Článek 28 
Prohlášení o nejednotných
právních systémech 
1. Pokud má stát dvě
nebo více územních jednotek, ve kterých platí různé právní systémy
upravující věci, na které se vztahuje tato úmluva, může v okamžiku
podpisu, ratifikace, přijetí, schválení nebo přistoupení prohlásit,
že se úmluva vztahuje na všechny jeho územní jednotky nebo pouze na jednu
či více z nich, a může toto prohlášení kdykoli změnit
učiněním nového prohlášení. 
2. Prohlášení se oznamují
depozitáři a výslovně se uvádějí územní jednotky, na které se
úmluva vztahuje. 
3. Pokud stát neučiní
žádné prohlášení podle tohoto článku, vztahuje se úmluva na všechny územní
jednotky daného státu. 
4. Tento článek se
nevztahuje na organizaci regionální hospodářské integrace. 
Článek 29 
Organizace regionální
hospodářské integrace 
1. Organizace regionální
hospodářské integrace sestávající pouze ze suverénních států, která
má pravomoc v některých nebo všech věcech upravených touto úmluvou,
může tuto úmluvu rovněž podepsat, přijmout, schválit nebo k ní
přistoupit. Organizace regionální hospodářské integrace má v takovém
případě práva a povinnosti smluvního státu v rozsahu, ve kterém má
tato organizace pravomoc ve věcech upravených touto úmluvou. 
2. Organizace regionální
hospodářské integrace v okamžiku podpisu, přijetí, schválení nebo
přistoupení písemně depozitáři oznámí věci upravené touto
úmluvou, v nichž její členské státy přenesly na tuto organizaci svou
pravomoc. Organizace bez prodlení písemně oznámí depozitáři všechny
změny v přenesených pravomocech uvedených v naposledy
učiněném oznámení podle tohoto odstavce. 
3. Pro účely vstupu této
úmluvy v platnost se žádná listina uložená organizací regionální
hospodářské integrace nepočítá, pokud organizace regionální
hospodářské integrace neprohlásí podle článku 30, že její
členské státy nebudou stranami této úmluvy. 
4. Veškeré odkazy na „smluvní
stát“ nebo „stát“ v této úmluvě se případně vztahují rovněž
na organizaci regionální hospodářské integrace, která je její stranou. 
Článek 30 
Přistoupení
organizace regionální hospodářské integrace bez jejích členských
států 
1. V okamžiku podpisu,
přijetí, schválení nebo přistoupení může organizace regionální
hospodářské integrace prohlásit, že vykonává pravomoc ve všech věcech
upravených touto úmluvou a že její členské státy nebudou stranami této
úmluvy, ale budou jí vázány z titulu podpisu, přijetí, schválení nebo
přistoupení organizace. 
2. Pokud organizace
regionální hospodářské integrace učiní prohlášení v souladu s
odstavcem 1, vztahují se všechny odkazy na „smluvní stát“ nebo „stát“ v této
úmluvě případně rovněž na členské státy organizace. 
Článek 31 
Vstup v platnost 
1. Tato úmluva vstoupí v
platnost prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí tří
měsíců od uložení druhé listiny o ratifikaci, přijetí, schválení
nebo přistoupení podle článku 27. 
2. Poté tato úmluva vstoupí v
platnost 
a) pro každý stát nebo
organizaci regionální hospodářské integrace, které úmluvu následně
ratifikují, přijmou, schválí nebo k ní přistoupí, prvním dnem
měsíce následujícího po uplynutí tří měsíců od uložení
jejich listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení; 
b) pro územní jednotku, na
kterou se tato úmluva vztahuje v souladu s čl. 28 odst. 1, prvním dnem
měsíce následujícího po uplynutí tří měsíců od oznámení
prohlášení podle uvedeného článku. 
Článek 32 
Prohlášení 
1. Prohlášení uvedená v
článcích 19, 20, 21, 22 a 26 mohou být učiněna při podpisu,
ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení nebo kdykoli poté a
mohou být kdykoli změněna nebo odvolána. 
2. Prohlášení, jejich
změny a odvolání se oznamují depozitáři. 
3. Prohlášení
učiněné v okamžiku podpisu, ratifikace, přijetí, schválení nebo
přistoupení vstupuje v platnost souběžně se vstupem v platnost
této úmluvy pro dotčený stát. 
4. Prohlášení
učiněné později a všechny změny nebo odvolání prohlášení
vstupují v platnost prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí tří
měsíců ode dne, kdy depozitář obdržel příslušné oznámení. 
5. Prohlášení podle
článků 19, 20, 21 a 26 se nevztahuje na výlučné dohody o
volbě soudu uzavřené před vstupem tohoto prohlášení v platnost. 
Článek 33 
Vypovězení 
1. Tato úmluva může být
vypovězena písemným oznámením depozitáři. Vypovězení může
být omezeno na některé územní jednotky v rámci nejednotného právního systému,
na který se tato úmluva vztahuje. 
2. Vypovězení se stává
účinným prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí dvanácti
měsíců ode dne, kdy depozitář obdržel příslušné oznámení.
Pokud je v oznámení stanovena delší lhůta pro účinnost vypovězení,
stává se vypovězení účinným po uplynutí této delší lhůty ode
dne, kdy depozitář obdržel příslušné oznámení. 
Článek 34 
Oznámení depozitáře 
Depozitář oznámí
členům Haagské konference o mezinárodním právu soukromém a ostatním
státům a organizacím regionální hospodářské integrace, kteří
podepsali, ratifikovali, přijali nebo schválili tuto úmluvu nebo k ní
přistoupili v souladu s články 27, 29 a 30: 
a) podpisy, ratifikace,
přijetí, schválení a přistoupení podle článků 27, 29 a 30; 
b) datum vstupu této úmluvy v
platnost podle článku 31; 
c) oznámení, prohlášení,
změny a odvolání prohlášení uvedené v článcích 19, 20, 21, 22, 26,
28, 29 a 30; 
d) výpovědi podle
článku 33. 
Na důkaz čehož níže
podepsaní, jsouce k tomu řádně zmocněni, podepsali tuto úmluvu. 
V Haagu dne 30. června
2005 ve francouzském a anglickém jazyce, přičemž obě znění
mají stejnou platnost, v jediném vyhotovení, které bude uloženo v archivu vlády
Nizozemského království a jehož ověřený opis bude předán diplomatickou
cestou každému členskému státu Haagské konference o mezinárodním právu
soukromém na jejím dvacátém zasedání a každému státu, který se zasedání
zúčastnil.
PŘÍLOHA II
Prohlášení
Unie v souladu s článkem 21 Úmluvy o dohodách o volbě soudu
1. Evropská unie v souladu s článkem 21
úmluvy prohlašuje, že s výjimkou níže uvedených případů nebude úmluvu
uplatňovat na pojistné smlouvy. 
2. Toto prohlášení se nepoužije, pokud:
a)           je dohoda o volbě soudu
uzavřena po vzniku sporu, nebo
b)           aniž jsou dotčena ustanovení
čl. 1 odst. 2 úmluvy, je dohoda o volbě soudu uzavřena mezi
pojistníkem a pojistitelem, kteří mají v době uzavření smlouvy
bydliště nebo obvyklý pobyt v témže státě, jestliže tato dohoda
zakládá příslušnost soudů tohoto státu, a to i v případě,
že by škodná událost nastala v cizině, ledaže by taková dohoda nebyla
podle práva tohoto státu přípustná, nebo
c)           se dohoda o volbě soudu týká
pojistné smlouvy do té míry, v níž se vztahuje na jedno či více z velkých
rizik uvedených v odstavci 3. 
3. Velká rizika uvedená v odst. 2 písm. c)
zahrnují přepravu (letadla, plavidla, železnici a přepravované
zboží), úvěr a záruku (kauci), jakož i jiná rizika, jestliže pojistník
vykonává podnikání určitého rozsahu, podle odstavce 4.
4. Rizika uvedená
v odstavci 3 jsou:
2)           veškeré škody:
a)      na námořních plavidlech,
zařízeních při pobřeží a na volném moři nebo na letadlech,
způsobené událostmi, které souvisejí s jejich využíváním pro obchodní
účely;
b)      na přepravovaném zboží, s výjimkou
zavazadel cestujících, při přepravě, která se
uskutečňuje výlučně nebo z části těmito plavidly
nebo letadly;
3)           veškerá odpovědnost, s výjimkou
odpovědnosti za škody na zdraví cestujících nebo za škody na jejich
zavazadlech:
a)      související s používáním nebo
provozem námořních plavidel, zařízení nebo letadel uvedených
v bodě 1 písm. a), pokud nejsou v případě letadel
podle práva státu vázaného touto úmluvou, v němž je letadlo
registrováno, ujednání o příslušnosti pro pojištění takových
rizik zakázána;
b)      za škody, které jsou způsobeny
přepravovaným zbožím během přepravy, ve smyslu bodu 1 písm. b);
4)           veškeré finanční ztráty v
souvislosti s používáním nebo provozem námořních plavidel, zařízení
nebo letadel uvedeným v bodě 1 písm. a), zejména ztráty nákladu nebo
charterové;
5)           veškerá další rizika související s
některým z rizik uvedených v bodech 1 až 3;
6)           bez ohledu na body 1 až 4 všechna
tato velká rizika:
a)      poškození, ztráty nebo zničení
železničního vozového parku;
b)      poškození, ztráty nebo zničení
leteckých dopravních prostředků;
c)      poškození, ztráty nebo zničení
říčních a průplavových plavidel, jezerních plavidel,
námořních plavidel;
d)      poškození, ztráty nebo zničení
dopravovaného zboží nebo zavazadel bez ohledu na způsob dopravy;
e)      odpovědnost za škody vyplývající
z použití leteckých dopravních prostředků (včetně
odpovědnosti dopravce za škodu);
f)       odpovědnost za škody vyplývající
z použití námořních, jezerních, říčních
a průplavových plavidel (včetně odpovědnosti dopravce
za škodu);
g)      veškerá úvěrová rizika a rizika
spojená se zárukou (kaucí), jestliže pojistník profesionálně vykonává
průmyslovou nebo obchodní činnost nebo svobodné povolání a riziko se
týká této činnosti;
h)      v případě pojistníka,
který vykonává podnikání určitého rozsahu: 
·               
veškerá poškození, ztráty nebo zničení
pozemních vozidel (včetně motorových vozidel),
·               
veškeré ztráty, poškození nebo zničení majetku
způsobené požárem, výbuchem, přírodními živly (včetně
vichřice (bouře)), jadernou energií, sesuvem nebo poklesem půdy,
krupobitím, mrazem nebo krádeží,
·               
veškerá odpovědnost za škody vyplývající
z použití pozemních motorových vozidel (včetně odpovědnosti
dopravce za škodu),
·               
veškeré různé finanční ztráty odvozené od
rizik z výkonu povolání, nedostatečného příjmu (obecně),
nepříznivého počasí, ušlých příjmů, trvalých běžných
výdajů, nepředvídaných obchodních výdajů, ztráty tržní hodnoty,
ztráty příjmů z nájmu nebo jiných příjmů, jiných
nepřímých obchodních ztrát, jiných neobchodních finančních ztrát nebo
jiných druhů finančních ztrát. 
5. Pro
účely bodu 5 písm. h) se pojistníkem, který vykonává podnikání
určitého rozsahu, rozumí pojistník, který překročí limity
u alespoň dvou z těchto kritérií:
·              
celková bilance 6,2 milionu EUR v aktivech;
·              
čistý obrat 12,8 milionu EUR;
·              
průměrný počet zaměstnanců
během účetního období: 250 zaměstnanců.