CELEX: 52004PC0556
Language: cs
Date: 2004-08-13
Title: Návrh rozhodnutí Rady kterým Evropská komise, jménem Evropského společenství pro atomovou energii, schvaluje uzavření prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Republikou Tádžikistán na straně druhé

Avis juridique important

|

52004PC0556

Návrh rozhodnutí Rady kterým Evropská komise, jménem Evropského společenství pro atomovou energii, schvaluje uzavření prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Republikou Tádžikistán na straně druhé  /* KOM/2004/0556 konecném znení */  

Návrh ROZHODNUTÍ RADY kterým Evropská komise, jménem Evropského společenství pro atomovou energii, schvaluje uzavření prozatímní dohody o obchodu a obchodních zálezitostech mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Republikou Tádzikistán na straně druhé(předlozená Komisí)ODŮVODNĚNÍ1. Les relations entre le Tadjikistan et les Communautés européennes sont actuellement régies par l'accord de commerce et de coopération signé avec l'ancienne Union soviétique le 18 décembre 1989 (entré en vigueur le 1er avril 1990), tel que endossé par la République du Tadjikistan par un échange de lettres le 4 février 1994. Le Conseil a arręté ses directives de négociation le 5 octobre 1992, modifiées le 10 octobre 2003, et la Commission a formellement engagé les négociations en vue d'un accord de partenariat et de coopération en novembre 2003. Aprčs la seconde session de négociation, le texte de l'accord a été paraphé ŕ Bruxelles par les négociateurs de la Commission et du gouvernement du Tadjikistan, le 16 Décembre 2003.2. En attendant l'entrée en vigueur de l'accord de partenariat et de coopération, il est proposé de conclure un accord intérimaire entre les Communautés européennes et le Tadjikistan concernant principalement le commerce, la coopération et le cadre institutionnel, comme indiqué ŕ l'article 101 de l'accord de partenariat et de coopération. Cet accord n'a pas d'incidence budgétaire.3. Les documents COM(2004)520 et COM(2004)521, concernant la signature et la conclusion de l'accord de partenariat et de coopération, et la conclusion de l'accord intérimaire par le Conseil au nom de la Communauté européenne, ont été déjŕ transmis au Conseil antérieurement.4. La procédure prévoit que le Conseil approuve l'accord au nom de la Communauté européenne de l'énergie atomique, en vertu du deuxičme paragraphe de l'article 101 du traité CEEA, avant que l'accord ne soit conclu par la Commission.5. Compte tenu de ce qui précčde, la Commission propose que le Conseil donne son approbation concernant la conclusion par la Commission de l'accord intérimaire au nom de la CEEA.Návrh ROZHODNUTÍ RADY kterým Evropská komise, jménem Evropského společenství pro atomovou energii, schvaluje uzavření prozatímní dohody o obchodu a obchodních zálezitostech mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Republikou Tádzikistán na straně druhéRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o zalození Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 101 odst. 2 uvedeného nařízení,s ohledem na návrh Komise [1],[1]  Úř. věst. C [...], [...], s. [...].vzhledem k těmto důvodům:(1) Nez vstoupí v platnost dohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Republikou Tádzikistán na straně druhé podepsaná v........dne ......, je třeba, aby Evropská komise, jménem Evropského společenství pro atomovou energii, schválila uzavření prozatímní dohody o obchodu a obchodních zálezitostech mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Republikou Tádzikistán na straně druhé.ROZHODLA TAKTO:Jediný &Ccaron;lánek1. Uzavření Evropskou komisí, jménem Evropského společenství pro atomovou energii, prozatímní dohody o obchodu a obchodních zálezitostech mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Republikou Tádzikistán na straně druhé, jakoz i přílohy a protokoly k ní připojené a prohlásení učiněná jednostranně Společenstvím nebo společně s druhou stranou, se schvaluje.2. Znění dohody, přílohy a protokoly se připojují k tomuto rozhodnutí.V Bruselu dne [...]Za Radupředseda / předsedkyněPŘÍLOHAPROZATÍMNÍ DOHODAo obchodu a obchodních zálezitostech mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Republikou Tádzikistán na straně druhéEVROPSKÉ SPOLE&Ccaron;ENSTVÍ a EVROPSKÉ SPOLE&Ccaron;ENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII (dále jen ,SPOLE&Ccaron;ENSTVÍ")na jedné straněa REPUBLIKA TÁDIKISTÁN,na straně druhévzhledem k tomu, ze dne 16. prosince 2003 byla parafována Dohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Tádzikistán na straně druhé,vzhledem k tomu, ze účelem dohody o partnerství a spolupráci je posílit a rozsířit vztahy navázané v minulosti zejména Dohodou mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii a Svazem sovětských socialistických republik o obchodu a obchodní a hospodářské spolupráci podepsanou v prosinci 1989,vzhledem k tomu, ze je nezbytné zajistit rychlý rozvoj obchodních vztahů mezi smluvními stranami,vzhledem k tomu, ze je za tím účelem třeba co nejrychleji provést ustanovení dohody o partnerství a spolupráci týkající se obchodu a obchodních zálezitostí formou prozatímní dohody,vzhledem k tomu, ze tato ustanovení mají tendenci nahradit příslusná ustanovení dohody o obchodu a obchodní a hospodářské spolupráci,vzhledem k tomu, ze je nutné zajistit, aby v době do vstupu dohody o partnerství a spolupráci v platnost a do zřízení Rady pro spolupráci mohl Smísený výbor zalozený v rámci dohody o obchodu a obchodní a hospodářské spolupráci vykonávat pravomoci, které dohoda o partnerství a spolupráci dává Radě pro spolupráci a které jsou nezbytné pro provádění prozatímní dohody,se rozhodly uzavřít tuto dohodu a za tím účelem jmenovaly své zplnomocněné zástupce:EVROPSKÉ SPOLE&Ccaron;ENSTVÍ:REPUBLIKA TÁDIKISTÁN:kteří, po vzájemné výměně svých plných mocí, jez byly shledány v dobré a nálezité formě,se dohodli na tomto:HLAVA I: OBECNÉ ZÁSADY[DPS TÁDIKISTÁN: HLAVA I]&Ccaron;lánek 1[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 2]Dodrzování demokracie a základních lidských práv, jak jsou vymezeny předevsím Vseobecnou deklarací lidských práv, Chartou Organizace spojených národů, Helsinským závěrečným aktem a Pařízskou chartou pro novou Evropu, jakoz i dodrzování zásad trzního hospodářství jsou základem vnitrostátní a zahraniční politiky stran a tvoří základní prvek této dohody.&Ccaron;lánek 2[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 3]Strany se domnívají, ze pro jejich budoucí prosperitu a stabilitu je nezbytné, aby nové nezávislé státy vzniklé rozpustěním Svazu sovětských socialistických republik (dále jen ,nezávislé státy"), udrzovaly a rozvíjely vzájemnou spolupráci v souladu se zásadami Helsinského závěrečného aktu a s mezinárodním právem a v duchu dobrých sousedských vztahů, a pro podporu tohoto procesu vyvinou veskeré úsilí.HLAVA II OBCHOD SE ZBOÍM[DPS TÁDIKISTÁN: HLAVA III]&Ccaron;lánek 3[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 7]1. Strany si vzájemně udělí dolozku nejvyssích výhod ve vsech oblastech, které se týkají:- dovozních a vývozních cel a poplatků, včetně metod výběru těchto cel a poplatků,- ustanovení o celním odbavení, tranzitu, skladech a překládce,- daní a ostatních vnitrostátních poplatků jakéhokoliv druhu, které se přímo nebo nepřímo vztahují na dovázené zbozí,- způsobů platby a převodu těchto plateb,- předpisů upravujících prodej, nákup, dopravu, distribuci a pouzívání zbozí na vnitrostátním trhu.2. Ustanovení odstavce 1 se nevztahují na:a) výhody poskytnuté s cílem vytvořit celní unii nebo zónu volného obchodu nebo na základě vytvoření této unie nebo zóny;b) výhody poskytnuté některým zemím v souladu s pravidly WTO a s dalsími mezinárodními dohodami ve prospěch rozvojových zemí;c) výhody poskytnuté sousedním zemím za účelem zjednodusení příhraničního styku.3. Ustanovení odstavce 1 se během přechodného období, které skončí pět let po vstupu v platnost této dohody, nevztahuje na výhody stanovené v příloze I, které Republika Tádzikistán poskytla jiným státům vzeslým z rozpustění SSSR.&Ccaron;lánek 4[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 8]1. Strany souhlasí s tím, ze nezbytnou podmínkou pro dosazení cílů této dohody je zásada svobody tranzitu zbozí.V této souvislosti kazdá strana zajistí přes své území neomezený tranzit zbozí pocházejícího z celního území nebo určeného pro celní území druhé strany.2. Mezi stranami platí pravidla stanovená v čl. V odst. 2, 3, 4 a 5 GATT 1994.3. Pravidly stanovenými v tomto článku nejsou dotčena zvlástní pravidla dohodnutá stranami, která platí pro zvlástní odvětví, zejména dopravu nebo výrobky.&Ccaron;lánek 5[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 9]Aniz jsou dotčena práva a povinnosti vyplývající z mezinárodních úmluv o dočasném dovozu zbozí, jimiz jsou obě strany vázány, poskytne kazdá strana druhé straně osvobození od dovozních cel a poplatků na dočasně dovezené zbozí, a to v případech a podle postupů stanovených jakoukoli jinou mezinárodní úmluvou v této oblasti, kterou je strana vázána, a v souladu se svými právními předpisy. Je třeba vzít v úvahu podmínky, za nichz dotyčná strana přijala závazky vyplývající z takové úmluvy.&Ccaron;lánek 6[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 10]1. Zbozí pocházející z Republiky Tádzikistán se dovází do Společenství bez mnozstevních omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem, aniz jsou dotčena ustanovení článků 12, 15 a 16 této dohody.2. Zbozí pocházející ze Společenství se dovází do Republiky Tádzikistán bez mnozstevních omezení a opatření s rovnocenným účinkem, aniz jsou dotčena ustanovení článků 12, 15 a 16 této dohody.&Ccaron;lánek 7[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 11]Obchod se zbozím se mezi stranami uskutečňuje za trzní ceny.&Ccaron;lánek 8[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 12]1. Pokud je určitý výrobek dovázen na území jedné ze stran v takovém zvýseném mnozství nebo za takových podmínek, ze to způsobuje nebo hrozí způsobit újmu domácím výrobcům podobných nebo přímo si konkurujících výrobků, Společenství nebo Republika Tádzikistán, podle toho, které strany se tato situace týká, mohou přijmout vhodná opatření v souladu s následujícími podmínkami a postupy.2. Před přijetím jakýchkoli opatření nebo v případech, na které se vztahuje odstavec 4, co nejdříve po jejich přijetí, poskytne Společenství nebo Republika Tádzikistán Radě pro spolupráci vsechny potřebné informace s cílem najít řesení přijatelné pro obě strany, jak je uvedeno v hlavě XI.3. Pokud během 30 dní po obrácení se na Radu pro spolupráci nedojde na základě konzultací k dosazení dohody ohledně opatření k vyřesení situace, má strana, která pozádala o konzultace, právo omezit dovoz dotčených výrobků, a to v takovém rozsahu a po takovou dobu, které jsou nezbytné pro zabránění nebo napravení újmy, nebo právo přijmout jiná vhodná opatření.4. Za kritických okolností, kdy by odklad způsobil tězko napravitelné skody, mohou strany přijmout opatření před uskutečněním konzultací, avsak za podmínky, ze se konzultace navrhnou bezprostředně po přijetí těchto opatření.5. Při výběru opatření podle tohoto článku upřednostní strany taková opatření, která co nejméně narusují dosazení cílů této dohody.6. Ustanoveními tohoto článku není nijak dotčeno přijetí antidumpingových nebo vyrovnávacích opatření kteroukoli ze stran v souladu s článkem VI GATT 1994, s Dohodou o provádění článku VI GATT 1994, s Dohodou o subvencích a vyrovnávacích opatřeních nebo v souladu se souvisejícími vnitrostátními právními předpisy.&Ccaron;lánek 9[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 13]Strany se zavazují upravit ustanovení této dohody o vzájemném obchodu se zbozím podle okolností, a zejména podle situace vzniklé budoucím přistoupením Republiky Tádzikistán k WTO. Rada pro spolupráci můze stranám doporučit tyto úpravy, které mohou být v případě přijetí provedeny na základě dohody stran v souladu s jejich příslusnými postupy.&Ccaron;lánek 10[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 14]Tato dohoda nevylučuje zákazy nebo omezení dovozu, vývozu nebo tranzitu zbozí odůvodněné veřejnou mravností, veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností, ochranou zdraví a zivota lidí, zvířat nebo rostlin, ochranou přírodních zdrojů, ochranou národního bohatství umělecké, historické nebo archeologické hodnoty nebo ochranou dusevního, průmyslového nebo obchodního vlastnictví nebo předpisy týkajícími se zlata a stříbra. Tyto zákazy nebo omezení vsak nesmějí slouzit jako prostředky svévolné diskriminace nebo zastřeného omezování obchodu mezi stranami.&Ccaron;lánek 11[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 15]Obchod s textilními výrobky podle kapitol 50 az 63 kombinované nomenklatury upravuje samostatná dvoustranná dohoda. Po ukončení platnosti uvedené dohody se textilní výrobky zahrnou do této dohody.&Ccaron;lánek 12[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 16]Obchod s jaderným materiálem se řídí ustanoveními Smlouvy o zalození Evropského společenství pro atomovou energii. V případě potřeby je obchod s jaderným materiálem upraven zvlástní dohodou, která bude uzavřena mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a Republikou Tádzikistán.HLAVA III:PLATBY, HOSPODÁŘSKÁ SOUTĚ A DALSÍ HOSPODÁŘSKÁ USTANOVENÍ[DPS TÁDIKISTÁN: HLAVA IV]&Ccaron;lánek 13[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;L. 38, ODST. 1]Strany se zavazují, ze povolí veskeré platby na bězném účtu platební bilance ve volně směnitelné měně mezi rezidenty Společenství a Republiky Tádzikistán, které souvisejí s pohybem zbozí, sluzeb nebo osob uskutečněným v souladu s touto dohodou.&Ccaron;lánek 14[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;L. 40, ODST. 4]Strany se dohodly, ze prozkoumají prostředky uplatňování svých právních předpisů o hospodářské soutězi sladěným způsobem v případech, kde je dotčen obchod mezi nimi.&Ccaron;lánek 15[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;L. 39, ODST. 1]Na základě tohoto článku a přílohy II pokračuje Republika Tádzikistán ve zlepsování ochrany práv dusevního, průmyslového a obchodního vlastnictví tak, aby do konce pátého roku po vstupu této dohody v platnost zajistila úroveň ochrany podobnou té, která existuje ve Společenství, včetně účinných prostředků k prosazení těchto práv.&Ccaron;lánek 16[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 42]Spolupráce v oblasti obchodu se zbozím a sluzbamiStrany spolupracují, aby zajistily, ze mezinárodní obchod Republiky Tádzikistán probíhá v souladu s pravidly WTO. Společenství poskytne Republice Tádzikistán za tímto účelem technickou pomoc.Tato spolupráce zahrnuje konkrétní oblasti přímo související s usnadněním obchodu, zejména s cílem pomoci Republice Tádzikistán s harmonizací právních a správních předpisů s pravidly WTO, a tím co nejdříve splnit podmínky přistoupení k této organizaci. Mezi ně patří:- formulování politiky obchodu a s ním souvisejících otázek, včetně plateb a clearingových mechanismů,- vypracování návrhů souvisejících právních předpisů.&Ccaron;lánek 17[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 45]Veřejné zakázkyStrany spolupracují, aby vyvinuly podmínky pro otevřené a konkurenční zadávaní zakázek na dodání zbozí a sluzeb, zejména prostřednictvím nabídkového řízení.&Ccaron;lánek 18[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 46]Spolupráce v oblasti norem a posuzování shody1. Spolupráce mezi stranami podporuje vyrovnání s mezinárodně sjednanými kritérii, zásadami a pokyny, které se dodrzují v oblasti metrologie, norem a posuzování shody, aby se usnadnil pokrok směrem k vzájemnému uznávání posouzení shody a aby se zlepsila jakost tádzických výrobků.2. Za tímto účelem strany usilují o spolupráci při projektech technické pomoci, které:- podporují vhodnou spolupráci s organizacemi a institucemi, které se specializují v těchto oblastech,- podpoří pouzívání technických předpisů Společenství a uplatňování evropských norem a postupů posuzování shody,- umozní předávání zkuseností a technických informací v oblasti řízení jakosti.&Ccaron;lánek 19[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 50]Zemědělství a zemědělsko-průmyslové odvětvíCílem spolupráce v této oblasti je uskutečnění agrární reformy a reformy agrárních struktur, modernizace, boj proti nemocem, privatizace a restrukturalizace zemědělství, zivočisné výroby a zemědělsko-průmyslového odvětví a odvětví sluzeb v Republice Tádzikistán, a rozvoj domácích a zahraničních trhů pro tádzické produkty, za podmínek zajisťujících ochranu zivotního prostředí a s přihlédnutím k nezbytnosti zlepsit zabezpečení dodávek potravin a také rozvoj zemědělského průmyslu, zpracování a distribuci zemědělských produktů. Strany mají rovněz za cíl postupné sblizování tádzických norem s technickými předpisy Společenství ohledně průmyslových a zemědělských potravinářských produktů, včetně hygienických a rostlinolékařských norem.&Ccaron;lánek 20[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 63]Cla1. Cílem spolupráce je zajistit dodrzování vsech ustanovení, která mají být přijata v oblasti obchodu a poctivého obchodu, a dosáhnout sblízení celního systému Republiky Tádzikistán s celním systémem Společenství.2. Spolupráce zahrnuje zejména:- výměnu informací,- zlepsení metod práce,- zavedení kombinované nomenklatury a jednotného správního dokladu,- usnadnění kontrol a formalit při nákladní dopravě,- podporu zavádění moderních celních informačních systémů,- organizaci seminářů a odborných stází.Technická pomoc se poskytne v případech potřeby.3. Aniz jsou dotčeny jiné formy spolupráce uvedené v této dohodě, zejména v hlavě VIII, vzájemná správní pomoc v celních otázkách je upravena v protokolu připojeném k této dohodě.&Ccaron;lánek 21[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 64]Spolupráce v oblasti statistikyCílem spolupráce v této oblasti je vyvinutí výkonného statistického systému, který poskytuje spolehlivé statistiky potřebné pro podporu a sledování procesu sociální a hospodářské reformy a pro přispění k rozvoji soukromého podnikání v Republice Tádzikistán.Strany spolupracují zejména v těchto oblastech:- přizpůsobení tádzického statistického systému mezinárodním metodám, normám a klasifikaci,- výměna statistických informací,- poskytování makroekonomických a mikroekonomických statistických informací, které jsou nezbytné pro provádění a řízení hospodářských reforem.Společenství poskytne Republice Tádzikistán za tímto účelem technickou pomoc.HLAVA IV:INSTITUCIONÁLNÍ, OBECNÁ A ZÁVĚRE&Ccaron;NÁ USTANOVENÍ[DPS TÁDIKISTÁN: HLAVA XI]&Ccaron;lánek 22Smísený výbor zřízený dohodou o obchodu a obchodní a hospodářské spolupráci, která byla podepsána mezi Evropským hospodářským společenstvím a SSSR dne 18. prosince 1989, vykonává úlohy, kterými jej pověřuje tato dohoda, az do zřízení Rady pro spolupráci ve smyslu článku 77 dohody o partnerství a spolupráci.&Ccaron;lánek 23Smísený výbor je oprávněn přijmout doporučení za účelem dosahování cílů této dohody v případech v ní stanovených.Svá doporučení vydává ve shodě obou smluvních stran.&Ccaron;lánek 24[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 81]Při zkoumání otázek vzniklých v rámci této dohody ve vztahu k ustanovení, které se týká článku jedné ze zakládajících dohod WTO, vezme Rada pro spolupráci v co největsí mozné míře v úvahu výklad, který k tomuto článku obecně zastávají členové WTO.&Ccaron;lánek 25[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 85]1. V rámci působnosti této dohody se kazdá ze stran zavazuje, ze zajistí, aby fyzické a právnické osoby druhé strany měly bez diskriminace ve srovnání s jejími vlastními státními příslusníky přístup k příslusným soudům a správním orgánům stran, aby mohly hájit svá individuální práva a svá vlastnická práva, včetně práv týkajících se dusevního, průmyslového nebo obchodního vlastnictví.2. V rámci své pravomoci a působnosti strany:- podpoří přijetí rozhodčího řízení pro řesení sporů vzniklých na základě obchodních transakcí a spolupráce, které provedly hospodářské subjekty Společenství a Republiky Tádzikistán,- souhlasí s tím, ze v případech, kdy se spor předlozí k rozhodčímu řízení, si kazdá strana sporu, s výjimkou případů, kdy předpisy rozhodčího centra vybraného smluvními stranami stanoví jinak, můze zvolit svého vlastního rozhodce bez ohledu na jeho státní příslusnost a ze předsedající třetí rozhodce nebo jediný rozhodce můze být státním příslusníkem třetího státu,- doporučí svým hospodářským subjektům, aby si po vzájemné dohodě vybraly právo, jímz se řídí jejich smlouvy,- podpoří pouzití rozhodčích pravidel vypracovaných Komisí OSN pro mezinárodní obchodní právo (UNCITRAL) a podpoří vedení rozhodčího řízení v rozhodčím centru signatářského státu Úmluvy o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů uzavřené dne 10. června 1958 v New Yorku.&Ccaron;lánek 26[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 86]Tato dohoda nebrání straně, aby v rámci své pravomoci a působnosti přijala opatření:a) která povazuje za nezbytná pro zabránění úniku informací, který by byl v rozporu s jejími zásadními bezpečnostními zájmy,b) která se týkají výroby zbraní nebo obchodu s nimi, s municí nebo válečným materiálem nebo výzkumu, vývoje nebo výroby nepostradatelné pro obranné účely za předpokladu, ze tato opatření neposkodí podmínky hospodářské soutěze, pokud jde o výrobky, které nejsou výhradně určeny pro vojenské účely,c) která povazuje za zásadní pro vlastní bezpečnost v případě závazných vnitřních nepokojů ohrozujících zachování práva a pořádku, v době války nebo vázného mezinárodního napětí představujícího hrozbu války nebo z důvodu plnění závazků přijatých k zachování míru a mezinárodní bezpečnosti,d) která povazuje za nezbytná pro dodrzování svých mezinárodních povinností a závazků při kontrole průmyslového zbozí a technologií civilního a vojenského vyuzití.&Ccaron;lánek 27[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 87]1. V oblastech upravených touto dohodou, a aniz jsou dotčena zvlástní opatření v ní obsazená:- úprava uplatňovaná Republikou Tádzikistán vůči Společenství nesmí působit diskriminaci mezi členskými státy, jejich státními příslusníky nebo jejich společnostmi či firmami,- úprava uplatňovaná Společenstvím vůči Republice Tádzikistán nesmí působit diskriminaci mezi státními příslusníky Republiky Tádzikistán nebo jejími společnostmi či firmami.2. Ustanoveními odstavce 1 není dotčeno právo stran uplatňovat příslusná opatření jejich daňových předpisů vůči daňovým poplatníkům, kteří se nenacházejí ve stejné situaci, pokud jde o místo jejich pobytu.&Ccaron;lánek 28[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 88]1. Kterákoli strana můze předlozit Radě pro spolupráci spor ohledně provádění nebo výkladu této dohody.2. Rada pro spolupráci můze urovnat tento spor formou doporučení.3. V případě, ze spor není mozné urovnat podle odstavce 2 tohoto článku, můze kterákoli ze stran oznámit druhé straně jmenování dohodce; druhá strana poté musí do dvou měsíců jmenovat druhého dohodce. Při pouzívání tohoto postupu se Společenství a členské státy povazují za jednu stranu sporu.Třetího dohodce jmenuje Rada pro spolupráci.Doporučení dohodců se přijmou větsinou hlasů. Tato doporučení nejsou pro strany závazná.&Ccaron;lánek 29[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 89]Strany souhlasí s tím, ze na zádost jedné ze stran bezodkladně zahájí a vhodnými cestami povedou konzultace a projednají veskeré zálezitosti, které se týkají výkladu nebo provádění této dohody či dalsích souvisejících hledisek vztahů mezi nimi.Ustanoveními tohoto článku nejsou zádným způsobem dotčena ani ovlivněna ustanovení článků 12, 88 a 94.Rada pro spolupráci můze přijmout procesní pravidla pro urovnávání sporů.&Ccaron;lánek 30[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 90]Zacházení poskytnuté Republice Tádzikistán podle této dohody nesmí být v zádném případě příznivějsí nez zacházení, které si členské státy poskytují mezi sebou.&Ccaron;lánek 31[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 92]Smlouva o Evropské energetické chartě a protokoly k ní budou po svém vstupu v platnost upravovat otázky upravené v této dohodě, avsak pouze v takovém rozsahu, v jakém je to v nich stanoveno.&Ccaron;lánek 321. Tato dohoda je pouzitelná az do vstupu v platnost dohody o partnerství a spolupráci parafované dne 16. prosince 2003.2. Kazdá ze smluvních stran můze tuto dohodu vypovědět oznámením druhé straně. Pouzitelnost dohody končí sest měsíců po datu tohoto oznámení.&Ccaron;lánek 33[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 94]1. Strany přijmou veskerá obecná nebo konkrétní opatření, kterých je třeba ke splnění jejich závazků podle této dohody. Dohlízejí na to, aby bylo dosazeno cílů vyjádřených v této dohodě.2. Domnívá-li se některá ze stran, ze druhá strana neplní své závazky vyplývající z této dohody, můze přijmout vhodná opatření. Předtím, s výjimkou zvlásť naléhavých případů, poskytne Radě pro spolupráci vsechny související informace, které jsou nezbytné pro důkladné posouzení situace s cílem nalézt řesení přijatelné pro obě strany.Při výběru těchto opatření je třeba dát přednost těm, která co nejméně narusí fungování této dohody. Tato opatření se na zádost druhé strany bezodkladně oznámí Radě pro spolupráci.&Ccaron;lánek 34[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 95]Nedílnou součást této dohody tvoří přílohy I, II, III a IV a protokol o vzájemné správní pomoci v celních otázkách.&Ccaron;lánek 35[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 97]Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahují Smlouvy o zalození Evropského společenství a o zalození Evropského společenství pro atomovou energii, a to za podmínek stanovených v těchto smlouvách, a na straně druhé na území Republiky Tádzikistán.&Ccaron;lánek 36[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 99]Tato dohoda, která je vyhotovena ve stejnopisech v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, maďarském, litevském, lotysském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, spanělském, svédském a tádzickém jazyce, přičemz vsechna znění mají stejnou platnost, se ulozí u generálního tajemníka Rady Evropské unie.&Ccaron;lánek 37Tuto dohodu schválí strany v souladu se svými vlastními postupy.Tato dohoda vstoupí v platnost prvním dnem druhého měsíce, který následuje po dni, kdy si strany navzájem oznámí, ze zavrsily postupy uvedené v prvním odstavci.Svým vstupem v platnost, a pokud se týká vztahů mezi Republikou Tádzikistán a Společenstvím, nahradí tato dohoda článek 2, článek 3, vyjma čtvrté odrázky, a články 4 az 16 Dohody mezi Evropským společenstvím, Evropským společenstvím pro atomovou energii a Svazem sovětských socialistických republik o obchodu a obchodní a hospodářské spolupráci podepsanou v Bruselu dne 18. prosince 1989.ZA EVROPSKÉ SPOLE&Ccaron;ENSTVÍZA REPUBLIKU TÁDIKISTÁNSEZNAM PŘÍLOHPříloha I  //  Informativní seznam výhod poskytnutých Republikou Tádzikistán nezávislým státům podle čl. 7 odst. 3 DPS Tádzikistán.Příloha II  //  Úmluvy o dusevním, průmyslovém a obchodním vlastnictví podle článku 39 DPS Tádzikistán.Protokol o vzájemné správní pomoci v celních otázkách.PŘÍLOHA IInformativní seznam výhod poskytnutýchRepublikou Tádzikistán ,Společenství nezávislých státůpodle čl. 7 odst. 3.1. Běloruská republika, Republika Kazachstán, Kyrgyzská republika, Ruská federace: nepouzívají se cla.2. Na zbozí přepravované v souladu s průmyslovou spoluprací se zeměmi SNS se nevztahuje daň.3. Osvědčení o shodě u sériové výroby se uznává ve vsech zemích SNS na stejném základě, na kterém se vydává vnitrostátní osvědčení o shodě.4. Existuje zvlástní systém bězných plateb se vsemi zeměmi SNS.5. Existují zvlástní podmínky tranzitu se vsemi zeměmi SNS.PŘÍLOHA IIÚmluvy o dusevním, průmyslovém a obchodním vlastnictvípodle článku 391. &Ccaron;l. 39 odst. 2 se vztahuje na tyto mnohostranné úmluvy:- Mezinárodní úmluva o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových záznamů a rozhlasových organizací (Řím, 1961),- Protokol k Madridské dohodě o mezinárodním zápisu ochranných známek (Madrid, 1989),- Mezinárodní úmluva na ochranu nových odrůd rostlin (enevský akt, 1991)2. Rada pro spolupráci můze doporučit, aby se čl. 39 odst. 2 vztahoval na dalsí mnohostranné úmluvy. Hrozí-li v oblasti dusevního, průmyslového a obchodního vlastnictví obtíze, které ovlivňují obchodní podmínky, uskuteční se na zádost kterékoli strany naléhavé konzultace, jejichz cílem je dosazení vzájemně uspokojivého řesení.3. Strany potvrzují význam, který přikládají závazkům vzniklým na základě následujících mnohostranných úmluv:- Pařízská úmluva na ochranu průmyslového vlastnictví (Stockholmský akt, 1967, pozměněn v roce 1979),- smlouva o patentové spolupráci (Washington, 1970, ve znění z roku 1979, pozměněna v roce 1984),- revidovaná Bernská úmluva o ochraně literárních a uměleckých děl (1886, naposledy pozměněná v roce 1979),- Smlouva o právu ochranných známek (eneva 1994).4. Od vstupu této dohody v platnost poskytne Republika Tádzikistán společnostem a státním příslusníkům Společenství v oblasti uznávání a ochrany dusevního, průmyslového a obchodního vlastnictví zacházení, které není méně příznivé nez zacházení poskytnuté kterékoli třetí zemi na základě dvoustranných dohod.5. Ustanovení odstavce 4 se nevztahují na výhody poskytnuté Republikou Tádzikistán třetí zemi na základě účinné vzájemnosti a na výhody poskytnuté Republikou Tádzikistán jiné zemi bývalého SSSR.PROTOKOLO VZÁJEMNÉ SPRÁVNÍ POMOCI V CELNÍCH OTÁZKÁCH&Ccaron;lánek 1DefinicePro účely tohoto protokolu se:a) ,celními předpisy" rozumějí vsechny právní a správní předpisy platné na území smluvních stran, které upravují dovoz, vývoz, tranzit zbozí a jeho umístění do určitého celního rezimu, včetně opatření pro zákaz, omezení a kontrolu přijatých těmito stranami,b) ,dozadujícím orgánem" rozumí příslusný správní orgán, který byl pro tento účel určen smluvní stranou a který podává zádost o pomoc v celních otázkách,c) ,dozádaným orgánem" rozumí příslusný správní orgán, který byl pro tento účel určen smluvní stranou a který podává zádost o pomoc v celních otázkách,d) ,osobními údaji" rozumějí veskeré informace týkající se určitého nebo určitelného jednotlivce,e) ,porusováním celních předpisů" rozumí jakékoli porusení či pokus o porusení celních předpisů.&Ccaron;lánek 2Oblast působnosti1. Smluvní strany si vzájemně pomáhají v oblastech své působnosti, způsobem a za podmínek stanovených v tomto protokolu při zajisťování správného pouzívání celních předpisů, zejména za účelem prevence, vysetřování a boje proti porusování těchto předpisů.2. Pomoc v celních otázkách, jak je upravena v tomto protokolu, se vztahuje na správní orgány stran, které jsou příslusné pro provádění tohoto protokolu. Nejsou jí dotčeny předpisy o vzájemné pomoci ve věcech trestních. Nevztahuje se ani na informace získané při výkonu pravomocí na základě zádosti soudního orgánu, s výjimkou případů, kdy uvedený orgán sdělení těchto informací povolí.&Ccaron;lánek 3Pomoc na zádost1. Na zádost dozadujícího orgánu poskytne dozádaný orgán veskeré příslusné informace, které mu umozní zajistit správné pouzívání celních předpisů, včetně informací o zjistěných či plánovaných činnostech, které jsou nebo by mohly být v rozporu s celními předpisy.2. Dozádaný orgán poskytne na základě dozádání dozadujícímu orgánu informace:a) a) zda bylo zbozí vyvezené z území jedné strany řádně dovezeno na území druhé smluvní strany, případně upřesní celní rezim, do kterého bylo zbozí propustěno,b) b) zda bylo zbozí dovezené na území jedné smluvní strany řádně vyvezeno z území druhé smluvní strany, případně upřesní celní rezim, do kterého bylo zbozí propustěno.3. Na zádost dozadujícího orgánu podnikne dozádaný orgán v rámci svých právních a správních předpisů nezbytné kroky, které zajistí zvlástní sledování:a) fyzických nebo právnických osob, u kterých existuje důvodné podezření, ze svou činností porusují nebo porusily celní předpisy,b) míst, kde jsou nebo kde mohou být sklady zbozí zřízeny způsobem, který vyvolává důvodné podezření, ze toto zbozí je určeno pro činnost porusující celní předpisy,c) zbozí, které je nebo můze být přepravováno způsobem, který vyvolává důvodné podezření, ze toto zbozí je určeno pro činnosti porusující celní předpisy,d) dopravních prostředků, u kterých existuje důvodné podezření, ze byly nebo mohou být pouzity při činnostech porusujících celní předpisy.&Ccaron;lánek 4Pomoc z vlastního podnětuV souladu se svými právními předpisy a ostatními právními nástroji, nebo z vlastní iniciativy, si strany navzájem poskytnou pomoc, a to bez předchozí zádosti, pokud se domnívají, ze je to nezbytné pro správné uplatňování celních předpisů, zejména pokud získají informace, které se týkají:- činností, které jsou nebo by mohly být v rozporu s celními předpisy a které by mohly zajímat druhou smluvní stranu,- nových způsobů nebo metod pouzívaných při provádění činností, které porusují celní předpisy,- zbozí, o kterém je známo, ze je předmětem činností, které porusují celní předpisy,- fyzických nebo právnických osob, u kterých existuje důvodné podezření, ze se podílejí nebo podílely na porusování celních předpisů,- dopravních prostředků, u kterých existuje důvodné podezření, ze byly, jsou nebo mohou být pouzity při činnostech porusujících celní předpisy.&Ccaron;lánek 5Doručování, oznamováníNa zádost dozadujícího orgánu přijme dozádaný orgán v souladu se svými právními a správními předpisy veskerá opatření nezbytná pro:- doručení jakýchkoli dokumentů a- oznámení veskerých rozhodnutídozadujícího orgánu, která spadají do působnosti tohoto protokolu, adresátovi pobývajícímu nebo usazenému na jeho území. V takovémto případě se na zádosti o doručení nebo oznámení pouzije čl. 6 odst. 3.&Ccaron;lánek 6Forma a obsah zádostí o pomoc1. ádosti podle tohoto protokolu se podávají písemně. K zádosti musí být připojeny dokumenty nezbytné pro její vyřízení. V případě potřeby lze z důvodů naléhavosti přijmout i ústní zádost, která vsak musí být bezodkladně potvrzena písemně.2. ádosti podle odstavce 1 obsahují tyto informace:a) dozadující orgán podávající zádost,b) pozadované opatření,c) předmět a důvod zádosti,d) dotčené právní předpisy a jiné právní skutečnosti,e) co nejpřesnějsí a nejúplnějsí údaje o fyzických nebo právnických osobách, které jsou cílem setření;f) přehled příslusných skutečností a dosavadních setření.3. ádosti se podávají v úředním jazyce dozádaného orgánu nebo v jazyce pro tento orgán přijatelném.4. Pokud zádost nesplňuje formální nálezitosti, lze zádat o její opravu nebo doplnění; lze vsak nařídit předbězná opatření.&Ccaron;lánek 7Vyřizování zádostí1. Za účelem vyhovění zádosti o pomoc dozádaný orgán v rámci své působnosti a dostupných zdrojů postupuje tak, jako by jednal na vlastní popud nebo na zádost jiných orgánů téze strany, to znamená, ze předá informace, které jiz má k dispozici, provede příslusná setření nebo zajistí jejich provedení. Toto ustanovení platí rovněz pro kazdý jiný orgán, kterému dozádaný orgán zádost předal podle tohoto protokolu, protoze nemohl konat sám.2. ádosti o pomoc se vyřizují v souladu s právními a správními předpisy dozádané strany.3. Nálezitě zplnomocnění úředníci strany mohou se souhlasem druhé strany a za podmínek, které tato strana stanoví, získat od úředníků dozádaného orgánu nebo jiného orgánu, za který dozádaný orgán odpovídá, informace o poruseních celních předpisů, přičemz takové informace dozadující orgán potřebuje pro účely tohoto protokolu.4. Úředníci strany se mohou se souhlasem druhé strany a za podmínek touto druhou stranou stanovených účastnit vysetřování, která probíhají na území této druhé strany.&Ccaron;lánek 8Forma předávaných informací1. Dozádaný orgán seznámí dozadující orgán s výsledky vysetřování ve formě dokumentů, ověřených kopií, zpráv a podobně.2. Dokumenty podle odstavce 1 lze nahradit informacemi zpracovanými elektronicky v jakékoli formě a plnícími týz účel.3. Originály dokumentů a spisů jsou pozadovány pouze pokud ověřené kopie jsou povazovány za nedostačující. Předané originály jsou vráceny co nejdříve.&Ccaron;lánek 9Výjimky z povinnosti poskytnout pomoc1. Strany mohou odmítnout poskytnutí pomoci uvedené v tomto protokolu, pokud by toto poskytnutí:a) pravděpodobně ohrozilo svrchovanost Republiky Tádzikistán nebo svrchovanost členského státu, který byl pozádán o pomoc podle tohoto protokolunebob) pravděpodobně ohrozilo veřejný pořádek, bezpečnost nebo jiné hlavní zájmy, zejména ty, které jsou uvedeny v čl. 10, odst. 2neboc) představovalo porusení průmyslového, obchodního nebo profesního tajemství.2. Dozádaný orgán můze poskytnutí pomoci odlozit, narusuje-li pokračující vysetřování, stíhání nebo soudní řízení. V tomto případě se dozádaný orgán s dozadujícím orgánem dohodne, zda je pomoc mozná za předpokladů nebo podmínek, které můze dozádaný orgán stanovit.3. ádá-li dozadující orgán o pomoc, kterou by sám nemohl poskytnout, byl-li by o ni pozádán, upozorní na tuto skutečnost ve své zádosti. O způsobu, jak nalozit s takovou zádostí, rozhodne dozádaný orgán.4. Rozhodnutí o odmítnutí pomoci a jeho odůvodnění se bezodkladně oznámí dozadujícímu orgánu.&Ccaron;lánek 10Výměna informací a povinnost zachovávat důvěrnost1. Vsechny údaje sdělené v jakékoli formě na základě tohoto protokolu jsou důvěrné nebo vyhrazené povahy v závislosti na předpisech platných v kazdé ze stran. Vztahuje se na ně závazek úředního utajení a pozívají ochrany poskytované informacím podobného druhu podle příslusných právních předpisů strany, která je obdrzela, a odpovídajících ustanovení platných pro orgány Společenství.2. Výměnu osobních údajů lze provádět pouze v případě, ze se strana získávající tyto údaje zaváze chránit je alespoň způsobem rovnocenným ochraně pro takový případ ve straně, která údaje poskytla.3. Získané údaje lze pouzít pouze pro účely tohoto protokolu. Hodlá-li jedna ze smluvních stran pouzít tyto informace pro jiné účely, musí získat předchozí písemný souhlas orgánu, který informace poskytl. Takové pouzití potom podléhá omezením stanoveným tímto orgánem.4. Odstavec 3 nebrání vyuzití informací v soudním nebo správním řízení, které je následně zahájeno pro porusení celních předpisů. Takovéto pouzití informací se oznámí příslusnému orgánu, který informace poskytl.5. Strany mohou ve svých protokolech, zprávách a svědeckých výpovědích a v soudním řízení a stíhání pouzít jako důkazy informace získané a dokumenty konzultované v souladu s tímto protokolem.&Ccaron;lánek 11Znalci a svědciÚředník dozádaného orgánu můze být pověřen, aby v mezích uděleného pověření vystoupil jako znalec nebo svědek v soudním nebo správním řízení týkajícím se zálezitostí uvedených v tomto protokolu v jurisdikci druhé strany a aby předlozil předměty, dokumenty nebo jejich ověřené kopie, kterých je pro řízení třeba. Předvolání k takovému řízení musí výslovně uvést, v jaké zálezitosti a v jaké funkci nebo postavení bude úředník vyslechnut.&Ccaron;lánek 12Náklady pomociStrany se vzdávají vsech vzájemných nároků na náhradu nákladů vzniklých podle tohoto protokolu, s výjimkou případných nákladů na znalce a svědky a nákladů na tlumočníky a překladatele, kteří nepatří do veřejné sluzby.&Ccaron;lánek 13Provádění1. Provádění tohoto protokolu se svěřuje ústředním celním orgánům Republiky Tádzikistán na jedné straně a příslusným útvarům Komise Evropských společenství, případně celním orgánům členských států na straně druhé. Ty rozhodnou o vsech praktických opatřeních a ujednáních, které jsou nezbytné pro provádění tohoto protokolu, přičemz vezmou v úvahu platné předpisy v oblasti ochrany údajů. Mohou doporučit příslusným orgánům změny, které by se v tomto protokolu měly provést.2. Strany se vzájemně konzultují a následně se informují o podrobnostech prováděcích předpisů, které jsou přijaty v souladu s ustanoveními tohoto protokolu.&Ccaron;lánek 14Jiné dohody1. Vzhledem k jednotlivým pravomocem Evropského společenství a členských států ustanovení tohoto protokolu:- se netýkají povinností přijatých smluvními stranami v rámci jakékoli mezinárodní dohody nebo úmluvy,- doplňují dohody o vzájemné pomoci uzavřené, nebo které by mohly být uzavřené členskými státy a Republikou Tádzikistán, a- se netýkají ustanovení, která upravují předávání informací získaných v oblastech upravených touto dohodou, které by mohly mít význam pro Společenství, mezi příslusnými útvary Komise a příslusnými orgány členských států.2. Bez ohledu na ustanovení odstavce 1, ustanovení této dohody převazují nad ustanoveními dohod o vzájemné spolupráci, které byly, nebo které by mohly být uzavřeny mezi členskými státy a Republikou Tádzikistán, pokud tedy ustanovení těchto dohod jsou neslučitelné s tímto protokolem.3. Pokud se týká otázek pouzitelnosti tohoto protokolu, při řesení problémů povedou smluvní strany konzultace v rámci Výboru pro spolupráci, zřízeném v článku 79 této dohody.ZÁVĚRE&Ccaron;NÝ AKTZplnomocnění zástupci EVROPSKÉHO SPOLE&Ccaron;ENSTVÍ a EVROPSKÉHO SPOLE&Ccaron;ENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,(dále jen ,Společenství")na jedné straně, azplnomocnění zástupci REPUBLIKY TÁDIKISTÁN,na straně druhékteří se sesli v Bruselu dne k podpisu Prozatímní dohody o obchodu a obchodních zálezitostech mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Republikou Tádzikistán na straně druhé (dále jen ,dohoda"), přijali tyto dokumenty:Prozatímní dohodu včetně jejích příloh a následující protokol:Protokol o vzájemné správní pomoci v celních otázkách.Zplnomocnění zástupci Evropských společenství a zplnomocnění zástupci Republiky Tádzikistán přijali níze uvedená společná prohlásení připojená k tomuto závěrečnému aktu:Společné prohlásení o osobních údajíchSpolečné prohlásení k článku 9 [DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 13] dohodySpolečné prohlásení k článku 33 [DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 94] dohodyZplnomocnění zástupci Evropských společenství a zplnomocnění zástupci Republiky Tádzikistán zároveň vzali na vědomí následující výměnu dopisů připojenou k tomuto závěrečnému aktu:Výměna dopisů mezi Evropskými společenstvími a Republikou Tádzikistán o usazování společnostíSPOLE&Ccaron;NÉ PROHLÁSENÍ O OSOBNÍCH ÚDAJÍCHStrany jsou si při pouzívání této dohody vědomy nutnosti vhodné ochrany fyzických osob při zpracovávání osobních údajů a volném pohybu takových údajů.SPOLE&Ccaron;NÉ PROHLÁSENÍ K &Ccaron;LÁNKU 9[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 13]Dokud Republika Tádzikistán nevstoupí do WTO, strany pokračují v rámci Výboru pro spolupráci v konzultacích o politice Republiky Tádzikistán o dovozních clech, včetně změn v celní ochraně. Tyto konzultace se nabídnou předevsím před zvýsením celní ochrany.SPOLE&Ccaron;NÉ PROHLÁSENÍ K &Ccaron;LÁNKU 33[DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 94]1. Za účelem správného výkladu a praktického pouzívání této dohody se strany dohodly na tom, ze výraz ,zvlásť naléhavé případy" uvedený v článku 33 [DPS TÁDIKISTÁN: &Ccaron;LÁNEK 94] této dohody označuje případy jejího závazného porusení jednou ze stran. Za závazné porusení této dohody se povazuje:a) vypovězení této dohody, které není přípustné podle obecných pravidel mezinárodního právanebob) porusení zásadních součástí této dohody uvedených v článku 1 [DPS Tádzikistán: &Ccaron;LÁNEK 2].2. Strany souhlasí s tím, ze za ,vhodná opatření uvedená v článku 33 [DPS Tádzikistán: &Ccaron;LÁNEK 94] se povazují za opatření přijatá v souladu s mezinárodním právem. Pokud strana přijme opatření ve zvlásť naléhavém případě podle článku 33 [DPS Tádzikistán: &Ccaron;LÁNEK 94], můze druhá strana vyuzít postupu pouzívaného při řesení sporů.ZA EVROPSKÉ SPOLE&Ccaron;ENSTVÍZA REPUBLIKU TÁDIKISTÁNVÝMĚNA DOPISŮMEZI EVROPSKÝMI SPOLE&Ccaron;ENSTVÍMIA REPUBLIKOU TÁDIKISTÁN,O USAZOVÁNÍ SPOLE&Ccaron;NOSTÍA. Dopis od vlády Republiky TádzikistánVázený pane,dovoluji si odvolat se na dohodu o partnerství a spolupráci parafovanou dne 16. prosince 2003.Jak jsem jiz zdůraznil v průběhu jednání, Republika Tádzikistán poskytuje společnostem Společenství, které jsou usazeny a vyvíjejí svou činnost v Republice Tádzikistán, svým způsobem privilegované postavení. Vysvětlil jsem, ze tento postoj odrází vůli Republiky Tádzikistán vsemi prostředky podporovat usazování společností Společenství v Republice Tádzikistán.V této věci si Vám dovoluji potvrdit, ze během období mezi dnem parafování této dohody a dnem vstupu v platnost příslusných článků upravujících usazování společností Republika Tádzikistán nepřijme opatření nebo předpisy, které by ve srovnání se situací stávající ke dni parafování této dohody mohly vést k diskriminaci nebo k prohloubení stávající diskriminace společností Společenství ve srovnání s tádzickými společnostmi nebo společnostmi z třetí země.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil přijetí tohoto dopisu.Přijměte prosím, vázený pane, ujistění o mé nejhlubsí úctě.Za vláduRepubliky TádzikistánB. Dopis od Evropských společenstvíVázený pane,děkuji Vám za dopis s dnesním datem tohoto znění:,Dovoluji si odvolat se na dohodu o partnerství a spolupráci parafovanou dne 16. prosince 2003.Jak jsem jiz zdůraznil v průběhu jednání, Republika Tádzikistán poskytuje společnostem Společenství, které jsou usazeny a vyvíjejí svou činnost v Republice Tádzikistán, svým způsobem privilegované postavení. Vysvětlil jsem, ze tento postoj odrází vůli Republiky Tádzikistán vsemi prostředky podporovat usazování společností Společenství v Republice Tádzikistán.V této věci si Vám dovoluji potvrdit, ze během období mezi dnem parafování této dohody a dnem vstupu v platnost příslusných článků upravujících usazování společností Republika Tádzikistán nepřijme opatření nebo předpisy, které by ve srovnání se situací stávající ke dni parafování této dohody mohly vést k diskriminaci nebo k prohloubení stávající diskriminace společností Společenství ve srovnání s tádzickými společnostmi nebo společnostmi z třetí země.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil přijetí tohoto dopisu."Potvrzuji přijetí Vaseho dopisu.Přijměte prosím, vázený pane, ujistění o mé nejhlubsí úctě.ZaEvropské společenství