CELEX: 21979A1113(01)
Language: es
Date: 1979-11-13 00:00:00
Title: Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia - Resolución sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia

Avis juridique important

|

21979A1113(01)

Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia - Resolución sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia  

Diario Oficial n° L 171 de 27/06/1981 p. 0013 - 0024 Edición especial en finés : Capítulo 15 Tomo 3 p. 0129  Edición especial sueca: Capítulo 15 Tomo 3 p. 0129  Edición especial en español: Capítulo 15 Tomo 3 p. 0053  Edición especial en portugués: Capítulo 15 Tomo 3 p. 0053 

 Convenio sobre la contaminación atmosférica   transfronteriza a gran distancia    LAS PARTES DEL PRESENTE CONVENIO ,    RESUELTAS a fomentar las relaciones y la cooperación   en materia de protección del medio ambiente ;    CONSCIENTES de la importancia de las actividades   de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para   Europa en lo que respecta al fortalecimiento de dichas   relaciones y cooperación , especialmente en el campo   de la contaminación atmosférica , incluido el   transporte a gran distancia de los elementos   contaminantes atmosféricos ;    RECONOCIENDO la contribución de la Comisión   Económica para Europa a la aplicación multilateral   de las disposiciones pertinentes del acta final   de la Conferencia sobre Seguridad y Cooperación en   Europa ;    TENIENDO EN CUENTA la llamada - contenida en el   capítulo del acta final de la Conferencia sobre   Seguridad y Cooperación en Europa relativo al   medio ambiente - a la cooperación con el fin de   combatir la contaminación del aire y los efectos   de dicha contaminación , especialmente el   transporte de elementos contaminantes atmosféricos   a gran distancia , y a la elaboración , mediante   la cooperación internacional , de un vasto programa   de seguimiento y evaluación del transporte a gran   distancia de los elementos contaminantes del aire ,   comenzando por el dióxido de azufre , pasando   después eventualmente a otros contaminantes ;    TENIENDO EN CUENTA las disposiciones correspondientes   de la declaración de la Conferencia de las Naciones   Unidas sobre el medio ambiente , y en especial el   principio 21 , que expresa la convicción común   de que , conforme a la Carta de las Naciones Unidas y   a los principios del Derecho internacional , los   Estados tienen el derecho soberano de explotar   sus propios recursos según sus propias políticas   de medio ambiente y el deber de actuar de forma   que las actividades ejercidas dentro de los límites   de su jurisdicción y bajo su control no causen   daños al medio ambiente en otros Estados o en   regiones no sometidas a ninguna jurisdicción nacional ;    RECONOCIENDO la posibilidad de que la contaminación   del aire , incluida la atmosférica transfronteriza ,   provoque a corto o largo plazo efectos perjudiciales ;    TEMIENDO que el aumento previsto del nivel   de emisiones de agentes contaminantes atmosféricos en la   región pueda incrementar estos efectos perjudiciales ;    RECONOCIENDO la necesidad de estudiar las   repercusiones del transporte de los contaminantes   atmosféricos a gran distancia y de buscar soluciones   a los problemas planteados ;    AFIRMANDO su voluntad de reforzar la cooperación   internacional activa para elaborar las políticas   nacionales necesarias y - mediante intercambios   de informaciones , consultas y actividades de   investigación y seguimiento - de coordinar las   medidas tomadas por los países para combatir   la contaminación del aire , incluida la   atmosférica transfronteriza a gran distancia ,    CONVIENEN EN LO SIGUIENTE :    Definiciones    Artículo 1    A los fines del presente Convenio :    a ) Con la expresión « contaminación   atmosférica » se designa la introducción en la   atmósfera por el hombre , directa o   indirectamente , de substancias o de energía que   tengan una acción nociva de tal naturaleza que ponga en   peligro la salud humana , dañe los recursos   biológicos y los ecosistemas , deteriore los   bienes materiales y afecte o dañe los   valores recreativos y otros usos legítimos del   medio ambiente , y la expresión « contaminantes   atmosféricos » deberá entenderse en ese mismo   sentido .    b ) Con la expresión « contaminación   atmosférica transfronteriza a gran distancia »   se designa la contaminación atmosférica   cuya fuente física esté situada totalmente o en   parte en una zona sometida a la jurisdicción nacional de   un Estado que produzca efectos perjudiciales en una   zona sometida a la jurisdicción de otro Estado   a una distancia tal que generalmente no sea posible   distinguir las aportaciones de las fuentes individuales   o de grupos de fuentes de emisión .    Principios fundamentales    Artículo 2    Las Partes Contratantes , teniendo en cuenta debidamente   los hechos y problemas de que se trata , están   decididas a proteger al hombre y su medio ambiente contra   la contaminación atmosférica y se esforzarán   por limitar y , en la medida posible , reducir   gradualmente e impedir la contaminación   atmosférica , incluida la contaminación   atmosférica transfronteriza a gran distancia .    Artículo 3    En el marco del presente Convenio , las Partes   Contratantes elaborarán sin demora injustificada ,   mediante intercambios de información , consultas   y actividades de investigación y seguimiento ,   las políticas y estratégias que les sirvan   para combatir las descargas de contaminantes   atmosféricos , teniendo en cuenta los esfuerzos   ya emprendidos a nivel nacional e internacional .    Artículo 4    Las Partes Contratantes intercambiarán informaciones   y procederán a exámenes generales de sus políticas ,   sus actividades científicas y las medidas técnicas   que tengan por objeto combatir en la medida de lo posible   las descargas de contaminantes atmosféricos que puedan   tener efectos perjudiciales , y de esta forma reducir   la contaminación atmosférica , incluida   la contaminación atmosférica transfronteriza a   gran distancia .    Artículo 5    Se celebrarán en plazo próximo consultas ,   a petición , entre , por una parte , aquella Parte   o aquellas Partes Contratantes realmente   afectadas por la contaminación atmosférica   transfronteriza a gran distancia o que se hallen   expuestas a un riesgo significativo de dicha contaminación   y , por la otra , aquella o aquellas Partes Contratantes   en cuyo territorio y dentro de cuya jurisdicción   se haya originado o pudiera haberse originado una   aportación sustancial de contaminación   atmosférica transfronteriza a gran distancia   por el hecho de que se realicen o proyecten determinadas   actividades en dichos territorios .    Ordenación de la calidad del aire    Artículo 6    Teniendo en cuenta los artículos 2 al 5 , las   investigaciones en curso , los intercambios de   información y las actividades de seguimiento   y sus resultados , el coste y la eficacia de las   medidas correctoras tomadas a nivel local y otras   medidas y para combatir la contaminación atmosférica ,   especialmente la que procede de las instalaciones nuevas   o transformadas , cada Parte Contratante se obliga   a la elaboración de las políticas y estrategias   más convenientes , incluidos los sistemas de   ordenación de la calidad del aire y , en el   marco de estos sistemas , las medidas de control   que sean compatibles con un desarrollo equilibrado ,   recurriendo especialmente a la mejor tecnología   disponible y económicamente aplicable y a las   técnicas que no produzcan residuos o que   lo hagan en una mínima proporción .    Investigación y desarrollo    Artículo 7    Las Partes Contratantes , de acuerdo con sus   necesidades , emprenderán actividades concertadas   de investigación y/o de desarrollo en las   siguientes materias :    a ) Técnicas existentes y propuestas de reducción   de las emisiones de los compuestos sulfurosos y de los   demás principales contaminantes atmosféricos ,   incluida la visibilidad técnica y la rentabilidad   de dichas técnicas y sus repercusiones sobre el medio   ambiente .    b ) Técnicas de instrumentación y otras técnicas   que permitan seguir y medir los índices de emisiones   y las concentraciones ambientales de los contaminantes   atmosféricos .    c ) Modelos mejorados para comprender mejor el   transporte de los contaminantes atmosféricos   transfronterizos a gran distancia .    d ) Efectos de los compuestos sulfurosos y de los   restantes contaminantes principales atmosféricos   sobre la salud del hombre y el medio ambiente , incluido   la agricultura , la silvicultura , los materiales ,   los ecosistemas acuáticos y otros y la visibilidad ,   con el objeto de establecer una base científica   para la determinación de relaciones dosis-efecto   con el fin de proteger el medio ambiente .    e ) Evaluación económica , social y ecológica   de otras medidas que permitan lograr los objetivos   relativos al medio ambiente , incluída la reducción   de la contaminación atmosférica transfronteriza   a gran distancia .    f ) Elaboración de programas de enseñanza y de   formación referentes a la contaminación del medio   ambiente ocasionada por los compuestos sulfurosos   y los restantes contaminantes atmosféricos importantes .    Intercambios de informaciones    Artículo 8    Las Partes Contratantes , dentro del marco del órgano   ejecutivo proyectado en el artículo 10 o bilateralmente ,   y en su interés común , intercambiarán   informaciones :    a ) Sobre los datos relativos a las emisiones - según   la periodicidad que se convenga - de los contaminantes   atmosféricos convenidos , comenzando por el dióxido   de azufre , a partir de cuadrículas territoriales   de dimensiones convenidas , o sobre los flujos de   contaminantes atmosféricos convenidos , comenzando   por el dióxido de azufre , que atraviesen las fronteras   de los Estados , a las distancias y según la   periodicidad que se convengan .    b ) Sobre los principales cambios ocurridos en las   políticas nacionales y en el desarrollo industrial   en general , y sus posibles efectos , de tal naturaleza   que pudieran producir modificaciones importantes de la   contaminación atmosférica transfronteriza a gran   distancia .    c ) Sobre las técnicas de reducción de la   contaminación atmosférica que actúe sobre la   contaminación atmosférica transfronteriza   a gran distancia .    d ) Sobre el coste previsto de la lucha a escala   nacional contra las emisiones de compuestos sulfurosos   y de otros contaminantes atmosféricos importantes .    e ) Sobre los datos metereológicos y físico-químicos   relativos a los fenómenos que ocurran durante el   transporte de contaminantes .    f ) Sobre los datos físico-químicos y biológicos   relativos a los efectos de la contaminación atmosférica   transfronteriza a gran distancia y sobre la extensión   de los daños (1) que , de acuerdo con dichos datos ,   puedan ser imputable a la contaminación   atmosférica transfronteriza a gran distancia .    g ) Sobre las políticas y estrategias nacionales ,   sobreregionales y regionales de lucha contra los   compuestos sulfurosos y otros contaminantes atmosféricos   importantes .    Realización y ulterior desarrollo del programa   concertado de seguimiento continuo y de evaluación   del transporte a gran distancia de contaminantes   atmosféricos en Europa    Artículo 9    Las Partes Contratantes subrayan la necesidad de   realizar el « Programa concertado de seguimiento   y de evaluación del transporte a gran distancia   de los contaminantes atmosféricos en Europa »   ( denominado a continuación EMEP ) existente ,   y teniendo en cuenta el ulterior desarrollo del   presente programa , convienen en insistir   principalmente sobre :    a ) El interés de las Partes en participar y llegar   a dar plena efectividad al EMEP que , en una primera   etapa , está basado en el seguimiento continuo del   dióxido de azufre y de sustancias afines .    b ) La necesidad de utilizar , siempre que sea posible ,   métodos de seguimiento comparables o normalizados .    c ) El interés de establecer el programa de   seguimiento continuo en el marco de programas tanto   nacionales como internacionales . El establecimiento   de estaciones de seguimiento continuo y la   recogida de datos se someterán a la jurisdicción   de los países en que se hallen situadas dichas   estaciones .    d ) El interés de establecer un marco de programa   concertado de seguimiento continuo del medio ambiente que   esté basado en los programas nacionales , sobreregionales   y regionales y otros programas internacionales actuales   y futuros y que los tengan en cuenta .    e ) La necesidad de intercambiar datos sobre las   emisiones , según una periodicidad que se convenga ,   de los contaminantes atmosféricos combinados   ( comenzando por el dióxido de azufre ) procedentes   de cuadrículas territoriales de dimensiones   convenidas , o sobre flujos de contaminantes   atmosféricos convenidos ( comenzando por el   dióxido de azufre ) , transpasen las fronteras de los   Estados , a distancias y con una periodicidad convenidas .   El método , comprendido el modelo , empleado para   determinar los flujos , así como el método ,   incluido el modelo , empleado para determinar la   existencia del transporte de contaminantes atmosféricos ,   según las emisiones por cuadrícula territorial ,   quedarán disponibles y se revisarán periódicamente   con el fin de mejorarlos .    f ) Su intención de continuar el intercambio y la   actualización periódica de los datos nacionales   sobre las emisiones totales de contaminantes atmosféricos   convenidos , comenzando por el dióxido de azufre .    g ) La necesidad de proporcionar datos metereológicos   y físico-químicos relativos a los fenómenos   ocurridos durante el transporte .    h ) La necesidad de asegurar un seguimiento continuo   de los compuestos químicos en otros medios como el   agua , el suelo y la vegetación , y de llevar a cabo   un programa de seguimiento análogo para registrar   los efectos sobre la salud y el medio ambiente .    i ) El interés de ampliar las redes nacionales   del EMEP para que resulten eficaces a los fines de   seguimiento y control .    Organo ejecutivo    Artículo 10    1 . Los representantes de las Partes Contratantes   constituirán , dentro del marco de los Asesores de los   Gobiernos de los países de la CEE para problemas   de medio ambiente , el órgano ejecutivo del presente   Convenio y se reunirán al menos una vez al año   en dicha calidad .    2 . El órgano ejecutivo :    a ) Revisará el cumplimiento del presente Convenio .    b ) Constituirá , según convenga , grupos de   trabajo para el estudio de las cuestiones relacionadas   con la realización y el desarrollo del presente   Convenio y , con ese fin , preparar los   estudios y la documentación necesarios y someter   las recomendaciones oportunas a dicho órgano .    c ) Ejercerá cualesquiera otras funciones que pudieran   ser necesarias en virtud de las disposiciones del presente   Convenio .    3 . El órgano ejecutivo utilizará los servicios   del órgano director del EMEP para que este último   participe plenamente en las actividades del presente   Convenio , especialmente en lo que se refiere a la   recogida de datos y a la cooperación científica .    4 . En el ejercicio de sus funciones , el órgano   ejecutivo utilizará también , cuando lo juzgue   útil , la información facilitada por otras   Organizaciones internacionales competentes .    Secretaría    Artículo 11    El Secretario ejecutivo de la Comisión Económica   para Europa desempeñará , por cuenta del órgano   ejecutivo , las funciones siguientes de Secretaría :    a ) Convocatoria y preparación de las reuniones   del órgano ejecutivo .    b ) Transmisión a las Partes Contratantes de los   informes y otras informaciones recibidas en la   aplicación de las disposiciones del presente Convenio .    c ) Cualesquiera otras funciones que pudieran   confiársele por el órgano ejecutivo .    Enmiendas al Convenio    Artículo 12    1 . Cualquier Parte Contratante estará facultada   para proponer enmiendas al presente Convenio .    2 . El texto de las enmiendas propuestas se someterá   por escrito al Secretario ejecutivo de la Comisión   Económica para Europa , el cual lo comunicará   a todas las Partes Contratantes . El órgano ejecutivo   examinará las enmiendas propuestas en su reunión   anual siguiente , siempre y cuando las propuestas   se hayan comunicado a las Partes Contratantes   por el Secretario ejecutivo de la Comisión Económica   para Europa al menos con noventa días de antelación .    3 . Cualquier enmienda al presente Convenio deberá   adoptarse por consenso de los representantes de las   Partes Contratantes y entrará en vigor , para las   Partes Contratantes que la hayan aceptado , el día 90   a contar desde la fecha en la cual las dos terceras   partes de las Partes Contratantes hubieran   depositado su instrumento de aceptación en poder   del depositario . Posteriormente , la enmienda entrará   en vigor , para cualquier otra Parte Contratante , el   día 90 a contar desde la fecha en la cual dicha Parte   Contratante haya depositado su instrumento de   aceptación de la enmienda .    Solución de diferencias    Artículo 13    Si surgiera cualquier diferencia entre dos o más   Partes Contratantes del presente Convenio en torno   a la interpretación o a la aplicación del mismo ,   dichas Partes buscarán una solución por la   negociación o por cualquier otro método de   solución de diferencias que les resulte aceptable .    Firma    Artículo 14    1 . El presente Convenio quedará abierto a la   firma de los Estados miembros de la Comisión Económica   para Europa , de los Estados que disfruten del estatuto   consultivo en la Comisión Económica para Europa   en virtud del párrafo 8 de la resolución 36 ( IV )   de 28 de marzo de 1947 del Consejo Económico y   Social y de las Organizaciones de integración   económica regional constituidas por Estados soberanos   miembros de la Comisión Económica para Europa ,   y que tengan competencia para negociar , concluir   y aplicar acuerdos internacionales en las materias   cubiertas por la presente convención . Dicha firma   tendrá lugar en las oficinas de las Naciones Unidas   de Ginebra del 13 al 16 de noviembre de 1979 ,   con ocasión de la reunión a alto nivel ,   dentro del marco de la Comisión Económica   para Europa , relativa a la protección del medio   ambiente .    2 . Si se tratara de cuestiones que fueran de su   competencia , dichas Organizaciones de integración   económica regional podrán , en su propio nombre ,   ejercer los derechos y asumir las responsabilidades que el   presente Convenio confiere a sus Estados miembros .   En tales casos , los Estados miembros de dichas   Organizaciones no estarán facultados para ejercer   dichos derechos individualmente .    Ratificación , aceptación , aprobación   y adhesión    Artículo 15    1 . El presente Convenio se someterá a ratificación ,   aceptación o aprobación .    2 . El presente Convenio quedará abierto , a partir   del 17 de noviembre de 1979 , a la adhesión de los   Estados y Organizaciones a que se refiere el   párrafo 1 del artículo 14 .    3 . Los instrumentos de ratificación , aceptación ,   aprobación o adhesión se depositarán en poder   del Secretario general de la Organización de las   Naciones Unidas , el cual desempeñará las   funciones de depositario .    Entrada en vigor    Artículo 16    1 . El presente Convenio entrará en vigor el   nonagésimo día a contar desde la fecha del   depósito del vigésimo cuarto instrumento   de ratificación , aceptación , aprobación o   adhesión .    2 . Para cada una de las Partes Contratantes que   ratifique , acepte o apruebe el presente Convenio o se   adhiera al mismo con posterioridad al depósito del   vigésimo cuarto instrumento de ratificación ,   aceptación , aprobación o adhesión , el Convenio   entrará en vigor el nonagésimo día a   contar desde la fecha del depósito por la citada   Parte Contratante de su instrumento de ratificación ,   aceptación aprobación o adhesión .    Retirada    Artículo 17    En cualquier momento , después del transcurso   de cinco años desde la fecha en que el presente   Convenio haya entrado en vigor con respecto a una   Parte Contratante , la citada Parte Contratante   podrá retirarse del Convenio mediante notificación   escrita dirigida al depositario . Dicha retirada   tendrá efecto el nonagésimo día a contar desde   la fecha de recepción de la notificación por el   depositario .    Textos auténticos    Artículo 18    El original del presente Convenio , cuyos textos   inglés , francés y ruso son igualmente auténticos ,   quedará depositado en poder del Secretario general   de la Organización de las Naciones Unidas .    En fe de lo cual los signatarios , debidamente   autorizados al efecto , firman el presente Convenio .    Hecho en Ginebra , el 13 de noviembre de 1979    (*) Texto publicado en el BOE de 10 de marzo de 1983 .    (1) El presente Convenio no contiene disposición   alguna referente a la responsabilidad de los   Estados en materia de daños .