CELEX: 51999PC0674
Language: sv
Date: 1999-12-13
Title: Förslag till rådets beslut om provisorisk tillämpning av ett bilateralt avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter

Avis juridique important

|

51999PC0674

Förslag till rådets beslut om provisorisk tillämpning av ett bilateralt avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter  /* KOM/99/0674 slutlig - ACC 99/0267 */  

Förslag RÅDETS BESLUT om provisorisk tillämpning av ett bilateralt avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGKommissionen har i enlighet med rådets förhandlingsdirektiv av den 12 juli 1999 förhandlat fram ett avtal om översyn och förlängning av det gällande bilaterala avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter. Detta avtal genom skriftväxling paraferades den 15 oktober 1999.Avtalet innehåller bestämmelser om en förlängning av det gällande textilavtalet till och med den 31 december 2000. Vidare föreskrivs i avtalet en höjning av de kvantitativa begränsningar som gäller för import av textilprodukter från Ukraina under 1999 och 2000 samt sänkningar av de tullar som tillämpas på export av textilprodukter från EG till Ukraina. Eftersom avtalet innehåller bestämmelser om höjningar av 1999 års nivåer för de kvantitativa begränsningarna bör det börja tillämpas provisoriskt så snart som möjligt under 1999.Rådet föreslås på gemenskapens vägnar godkänna detta förslag till rådsbeslut om provisorisk tillämpning av avtalet genom skriftväxling beträffande ändring av det gällande avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textil- och beklädnadsprodukter i avvaktan på att gemenskapen formellt ingår avtalet.FörslagRÅDETS BESLUTom provisorisk tillämpning av ett bilateralt avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukterEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första meningen i detta,med beaktande av kommissionens förslag [1], och[1]  EGT C &av följande skäl:(1) Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett bilateralt avtal om översyn och förlängning av gällande bilaterala avtal och protokoll om handel med textilprodukter med Ukraina.(2) Detta bilaterala avtal bör med hänsyn till bestämmelserna om höjning av kvoterna under 1999, sedan detta beslut offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, tillämpas provisoriskt så snart som möjligt före utgången av 1999 i avvaktan på att de förfaranden som krävs för ingåendet avslutas och under förutsättning att även Ukraina tillämpar avtalet provisoriskt [2].[2]  Den dag från och med vilken den provisoriska tillämpningen skall börja gälla kommer att offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, C-serien.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet genom skriftväxling beträffande ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter skall tillämpas provisoriskt i avvaktan på att det formellt ingås och under förutsättning att även Ukraina tillämpar avtalet provisoriskt.Avtalstexten bifogas detta beslut.Artikel 2Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Det träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.Utfärdat i Bryssel den  På rådets vägnar OrdförandeBILAGAAVTAL genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukterSkrivelse från Europeiska unionens råd1. Jag får härmed hänvisa till förhandlingarna som hölls den 14 och 15 oktober 1999 mellan våra respektive delegationer i syfte att förlänga avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter, inklusive bilagorna och de godkända protokollen till detta (nedan kallat "avtalet"), paraferat den 5 maj 1993 och senast ändrat och förlängt genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 9 november 1995.2. Vid dessa förhandlingar upprepade bägge parter sin långsiktiga målsättning att öka handeln med textil- och beklädnadsprodukter mellan de båda länderna. För detta ändamål enades parterna om att under år 2000 förhandla fram ett mera långsiktigt avtal som syftar till en fullständig liberalisering av handeln med textilprodukter, samtidigt som de ukrainska tullarna anpassas till de tullsatser som tillämpas av Europeiska gemenskapen.  Syftet med detta avtal skall även vara att vid avtalets ikraftträdande avskaffa de kvantitativa begränsningarna för produktkategorier som under 1999 utnyttjats till mindre än 2 % (kategorierna 1, 2, 2A, 3, 9, 12, 20, 23, 37, 67 och 115).3. Parterna enades om att ändra följande bestämmelser i avtalet:3.1. Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 (närmare upplysningar ges i tillägg 1 till denna skrivelse).3.2. Bilaga II, i vilken anges de kvantitativa begränsningarna för export från Ukraina till Europeiska gemenskapen, skall ersättas med tillägg 2 till denna skrivelse. För år 1999 skall de kvantitativa begränsningarna för textilkategorierna 6, 7, 15 och 16 höjas med 60 %, och de kvantitativa begränsningarna för kategorierna 5, 26/27, 29 och 50 skall höjas med 50 %. För år 2000 skall de kvantitativa begränsningarna, med förbehåll för de villkor och förfaranden som anges i punkt 5 i denna skrivelse, höjas med 30 % i förhållande till de nivåer som gällde under 1999 för samtliga textilkategorier utom kategorierna 5, 6, 7, 15, 16, 26/27, 29 och 50, för vilka höjningen skall motsvara 50 % i förhållande till de nivåer som gällde under 1999.3.3. Bilagan till protokoll C, i vilken anges de kvantitativa begränsningarna för export från Ukraina till Europeiska gemenskapen efter passiv förädling i Ukraina, skall ersättas med tillägg 3 till denna skrivelse.3.4. Andra och tredje meningen i artikel 20.1 skall ersättas med följande:  "Det skall tillämpas till och med den 31 december 2000."4. Parterna enades om att tullsatserna på import till Ukraina av de textilprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i tillägg 4 inte får överstiga de tullsatser som anges i det tillägget (produkter som omfattas av kapitlen 50(63 i Harmoniserade systemet). 5. Parterna enades om att ett balanserat genomförande av detta avtal, som utgör ett paket av ömsesidiga medgivanden, är beroende av att samtliga bestämmelser i avtalet tillämpas fullständigt och korrekt. För att övervaka avtalets genomförande kommer parterna att hålla samråd under första kvartalet 2000, varvid de kvantitativa begränsningarna för år 2000 enligt tillägg 2 även kan komma att ses över i syfte att ytterligare underlätta ökad handel.Höjningen av de kvantitativa begränsningarna för år 2000, vilka anges i tillägg 2, skall göras automatiskt sedan det bekräftats att tullarna sänkts till de nivåer som anges i tillägg 3. Ukraina förbinder sig att lämna denna bekräftelse senast den 31 mars 2000.Parterna enades också om att omfattningen av de kvantitativa begränsningarna för år 2000 skulle vara densamma som den som gällde för 1999, till dess att Ukraina börjar tillämpa de importtullsatser som anges i bilaga III.6. Om dessa tullsatser inte tillämpas skall gemenskapen ha rätt att för år 2000 återinföra de kvantitativa begränsningar som gällde för 1999 enligt den skriftväxling som paraferades den 9 november 1995.7. Om Ukraina skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall avtalet och bilagorna till detta tillämpas och anmälas till WTO som ett administrativt arrangemang, och dess bestämmelser skall tillämpas inom ramen för WTO:s avtal och regler.8. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet träder avtalet genom skriftväxling i kraft den första dagen i månaden efter den månad då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet börja tillämpas provisoriskt senast den 1 december 1999 på villkor som skall anges i en notväxling (se tillägg 5).HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnar Tillägg 1Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter, som paraferades den 5 maj 1993, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 [3]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numren och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.[3]   Under 1999 offentliggjordes denna bilaga i EGT L 134 av den 28 maj 1999. Tillägg 2Bilaga II(Den fullständiga varubeskrivningen för de kategorier som förtecknas i denna bilaga anges i bilaga I till avtalet)>Plats för tabell>T styck: tusen styck T par: tusen par Tillägg 3Bilaga till protokoll C(Den fullständiga varubeskrivningen för de kategorier som förtecknas i denna bilaga anges i bilaga I till avtalet)KVOTER FÖR PASSIV FÖRÄDLINGKvantitativa gemenskapsbegränsningar>Plats för tabell>T styck: tusen styck T par: tusen par Tillägg 4Maximitullsatser för import av textilprodukter från Europeiska gemenskapen  till Ukraina>Plats för tabell>Tillägg 5NOTVÄXLINGEuropeiska kommissionens generaldirektorat för handel får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter, paraferat den 5 maj 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 15 oktober 1999.Generaldirektoratet för handel önskar underrätta Ukrainas delegation om att Europeiska gemenskapen, i avvaktan på att de nödvändiga förfarandena för ingående och ikraftträdande av avtalet genom skriftväxling avslutas, är beredd att låta avtalets bestämmelser gälla provisoriskt från och med den .... Detta gäller under förutsättning att var och en av parterna när som helst får avsluta denna provisoriska tillämpning av avtalet genom skriftväxling efter en uppsägningstid på fyra månader.Generaldirektoratet för handel vore tacksamt om Ukrainas delegation ville bekräfta att den samtycker till det ovanstående.Skrivelse från Ukrainas regering Jag får härmed erkänna mottagandet av Er skrivelse av den ..... med följande lydelse: 1. Jag får härmed hänvisa till förhandlingarna som hölls den 14 och 15 oktober 1999 mellan våra respektive delegationer i syfte att förlänga avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter, inklusive bilagorna och de godkända protokollen till detta (nedan kallat "avtalet"), paraferat den 5 maj 1993 och senast ändrat och förlängt genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 9 november 1995.2. Vid dessa förhandlingar upprepade bägge parter sin långsiktiga målsättning att öka handeln med textil- och beklädnadsprodukter mellan de båda länderna. För detta ändamål enades parterna om att under år 2000 förhandla fram ett mera långsiktigt avtal som syftar till en fullständig liberalisering av handeln med textilprodukter, samtidigt som de ukrainska tullarna anpassas till de tullsatser som tillämpas av Europeiska gemenskapen.  Syftet med detta avtal skall även vara att vid avtalets ikraftträdande avskaffa de kvantitativa begränsningarna för produktkategorier som under 1999 utnyttjats till mindre än 2 % (kategorierna 1, 2, 2A, 3, 9, 12, 20, 23, 37, 67 och 115).3. Parterna enades om att ändra följande bestämmelser i avtalet:3.1. Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 (närmare upplysningar ges i tillägg 1 till denna skrivelse).3.2. Bilaga II, i vilken anges de kvantitativa begränsningarna för export från Ukraina till Europeiska gemenskapen, skall ersättas med tillägg 2 till denna skrivelse. För år 1999 skall de kvantitativa begränsningarna för textilkategorierna 6, 7, 15 och 16 höjas med 60 %, och de kvantitativa begränsningarna för kategorierna 5, 26/27, 29 och 50 skall höjas med 50 %. För år 2000 skall de kvantitativa begränsningarna, med förbehåll för de villkor och förfaranden som anges i punkt 5 i denna skrivelse, höjas med 30 % i förhållande till de nivåer som gällde under 1999 för samtliga textilkategorier utom kategorierna 5, 6, 7, 15, 16, 26/27, 29 och 50, för vilka höjningen skall motsvara 50 % i förhållande till de nivåer som gällde under 1999.3.3. Bilagan till protokoll C, i vilken anges de kvantitativa begränsningarna för export från Ukraina till Europeiska gemenskapen efter passiv förädling i Ukraina, skall ersättas med tillägg 3 till denna skrivelse.3.4. Andra och tredje meningen i artikel 20.1 skall ersättas med följande:  "Det skall tillämpas till och med den 31 december 2000."4. Parterna enades om att tullsatserna på import till Ukraina av de textilprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i tillägg 4 inte får överstiga de tullsatser som anges i det tillägget (produkter som omfattas av kapitlen 50(63 i Harmoniserade systemet). 5. Parterna enades om att ett balanserat genomförande av detta avtal, som utgör ett paket av ömsesidiga medgivanden, är beroende av att samtliga bestämmelser i avtalet tillämpas fullständigt och korrekt. För att övervaka avtalets genomförande kommer parterna att hålla samråd under första kvartalet 2000, varvid de kvantitativa begränsningarna för år 2000 enligt tillägg 2 även kan komma att ses över i syfte att ytterligare underlätta ökad handel.  Höjningen av de kvantitativa begränsningarna för år 2000, vilka anges i tillägg 2, skall göras automatiskt sedan det bekräftats att tullarna sänkts till de nivåer som anges i tillägg 3. Ukraina förbinder sig att lämna denna bekräftelse senast den 31 mars 2000.Parterna enades också om att omfattningen av de kvantitativa begränsningarna för år 2000 skulle vara densamma som den som gällde för 1999, till dess att Ukraina börjar tillämpa de importtullsatser som anges i bilaga III.6. Om dessa tullsatser inte tillämpas skall gemenskapen ha rätt att för år 2000 återinföra de kvantitativa begränsningar som gällde för 1999 enligt den skriftväxling som paraferades den 9 november 1995.7. Om Ukraina skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall avtalet och bilagorna till detta tillämpas och anmälas till WTO som ett administrativt arrangemang, och dess bestämmelser skall tillämpas inom ramen för WTO:s avtal och regler.8. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet träder avtalet genom skriftväxling i kraft den första dagen i månaden efter den månad då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet börja tillämpas provisoriskt senast den 1 december 1999 på villkor som skall anges i en notväxling (se tillägg 5).Högaktningsfullt"Jag får härmed bekräfta att min regering samtycker till innehållet i Er skrivelse. HögaktningsfulltPå Ukrainas regerings vägnar Tillägg 1Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter, som paraferades den 5 maj 1993, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 [4]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numren och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.[4]  Under 1999 offentliggjordes denna bilaga i EGT L 134 av den 28 maj 1999. Tillägg 2Bilaga II(Den fullständiga varubeskrivningen för de kategorier som förtecknas i denna bilaga anges i bilaga I till avtalet)>Plats för tabell>T styck: tusen styck T par: tusen par Tillägg 3Bilaga till protokoll C(Den fullständiga varubeskrivningen för de kategorier som förtecknas i denna bilaga anges i bilaga I till avtalet)KVOTER FÖR PASSIV FÖRÄDLINGKvantitativa gemenskapsbegränsningar>Plats för tabell>T styck: tusen styck T par: tusen par Tillägg 4Maximitullsatser för import av textilprodukter från Europeiska gemenskapen  till Ukraina>Plats för tabell>Tillägg 5NOTVÄXLINGUkrainas delegation får härmed hänvisa till noten från Europeiska kommissionens generaldirektorat för handel (verbalnotens datum) avseende avtalet om handel med textilprodukter, paraferat den 5 maj 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 15 oktober 1999.Ukrainas delegation önskar bekräfta för generaldirektoratet för handel att Ukrainas regering, i avvaktan på att de nödvändiga förfarandena för ingående och ikraftträdande av avtalet genom skriftväxling avslutas, är beredd att låta avtalets bestämmelser gälla provisoriskt från och med den .... Detta gäller under förutsättning att var och en av parterna när som helst får avsluta denna provisoriska tillämpning av avtalet genom skriftväxling efter en uppsägningstid på fyra månader.Med utmärkt högaktning