CELEX: 31962R0025
Language: sk
Date: 1962-04-04 00:00:00
Title: Nariadenie č. 25 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky

Dôležité právne oznámenie

|

31962R0025

Úradný vestník 030 , 20/04/1962 S. 0991 - 0993 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 1 S. 0028  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 1 S. 0028  Dánske špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1959-1962 S. 0118  Anglické špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1959-1962 S. 0126  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 1 S. 0032  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 1 S. 0027  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 03 Zväzok 1 S. 0027 

		Nariadenie č. 25o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politikyRADA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOČENSTVA,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej články 40, 43 a 199 až 209,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,keďže fungovanie a rozvoj spoločného trhu pre poľnohospodárske produkty vyžadujú súčasný rozvoj Spoločnej poľnohospodárskej politiky zahrnujúcej najmä spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov;keďže, aby táto spoločná organizácia mohla dosiahnuť svoje ciele, mal by sa založiť Európsky poľnohospodársky usmerňovací a záručný fond a mali by sa stanoviť podmienky, za akých bude fond pôsobiť;keďže je v súvislosti so založením fondu a vykonávaním Spoločnej poľnohospodárskej politiky zjavne nevyhnutné prijať určité spoločné pravidlá finančnej a rozpočtovej politiky,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1S cieľom umožniť, aby spoločná organizácia poľnohospodárskych trhov dosiahla svoje ciele, sa týmto zakladá Európsky poľnohospodársky usmerňovací a záručný fond (ďalej len "fond"). Fond tvorí súčasť rozpočtu spoločenstva.HLAVA I Etapa jednotného trhuČlánok 21. Príjmy z poplatkov z dovozov z tretích krajín plynú spoločenstvu a budú sa využívať na výdavky spoločenstva tak, aby rozpočtové zdroje spoločenstva zahrnovali tieto príjmy spolu so všetkými ostatnými príjmami, o ktorých bolo rozhodnuté v súlade s pravidlami uvedenej zmluvy, a príspevky členských štátov podľa článku 200 tejto zmluvy. Rada vo vhodnom čase musí iniciovať postup ustanovený v článku 201 tejto zmluvy, aby vykonala uvedené ustanovenia.2. Keďže v etape jednotného trhu budú cenové systémy štandardizované a poľnohospodárska politika bude na základe spoločenstva, finančné dôsledky z toho pripadnú spoločenstvu.Fond v súlade s tým financuje:a) náhrady z vývozov do tretích krajín;b) intervenciu zameranú na stabilizáciu trhov;c) spoločné opatrenia prijaté preto, aby sa dosiahli ciele stanovené v článku 39 ods. 1 písmeno a) uvedenej zmluvy, vrátane štrukturálnych modifikácií potrebných pre správnu činnosť spoločného trhu, za predpokladu, že tieto opatrenia nenarušia prácu Európskej investičnej banky a Európskeho sociálneho fondu.HLAVA II Prechodné obdobieČlánok 31. Pre pomoc z fondu prichádzajú do úvahy tieto výdavky:a) náhrady z vývozov do tretích krajín vypočítané na základe čistých množstiev vývozov a sadzby náhrady v členských štátoch, v ktorých je priemerná náhrada najnižšia, v súlade s ustanoveniami nariadení o jednotlivých produktoch;b) intervencia na domácom trhu, ktorej cieľ a funkcia sú identické s cieľom a funkciou náhrad uvedených v pododseku a); Rada konajúca jednohlasne počas druhej etapy a potom na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie stanoví, že sú identické;c) iná intervencia na domácom trhu uskutočnená v súlade s pravidlami spoločenstva; podmienky upravujúce oprávnenosť výdavkov, ktoré s tým súvisia, stanoví Rada konajúca jednohlasne počas druhej etapy a potom na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie;d) akcia uskutočnená v súlade s pravidlami spoločenstva na dosiahnutie cieľov stanovených v článku 39 ods. 1 písm. a) uvedenej zmluvy vrátane štrukturálnych zmien, ktoré vyžaduje vývoj spoločného trhu; podmienky upravujúce oprávnenosť výdavkov, ktoré s tým súvisia, stanoví Rada konajúca jednomyseľne počas druhej etapy a potom na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie.2. Komisia predloží počiatočné návrhy na základe odseku 1 písm. b), c) a d) najneskôr do 30. septembra 1962, aby umožnila spoločenstvu financovať transakcie uvedené v týchto pododsekoch od roku 1962/63.3. Od prvého roku Rada každý rok na základe správy Komisie preskúma, ako financovanie vývozných náhrad spoločenstvom stanovené v odseku 1 písm. a) ovplyvnilo usmerňovanie produkcie a vývoj odbytu.Rada konajúca jednomyseľne počas druhej etapy môže na žiadosť jedného z členských štátov alebo Komisie, a potom na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie, zmeniť a doplniť kritériá prijaté pre financovanie týchto náhrad zo strany spoločenstva.Rada tiež na základe správy Komisie každý rok preskúma vplyv financovania spoločenstva stanoveného v odseku 1 písm. b), c) a d) na Spoločnú poľnohospodársku politiku.Článok 4Pred koncom tretieho roka Rada na základe správy Komisie uskutoční komplexné preskúmanie vývoja transakcií fondu ako celku, charakter výdavkov fondu, podmienky upravujúce oprávnenosť výdavkov, rozdeľovanie príjmu fondu a pokrok uskutočnený vo vykonávaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky, najmä usmerňovanie poľnohospodárskej výroby v členských štátoch, harmonizáciu cien a vývoj obchodu vnútri spoločenstva. Toto preskúmanie musí predchádzať rozhodnutiam, ktoré sa majú prijať na základe článkov 5 ods. 1 a 7 ods. 2.Článok 51. Pri oprávnených výdavkoch podľa článku 3 ods. 1 písmeno a), b) a c) sa príspevok z fondu týkajúci sa prvých troch rokov stanovuje ako jedna šestina pre 1962/63, dve šestiny pre 1963/64 a tri šestiny pre 1964/65.Od 1. júla 1965 a do konca prechodného obdobia sa príspevky z fondu budú pravidelne zvyšovať, takže na konci prechodného obdobia budú všetky oprávnené výdavky financované fondom. Z hľadiska výsledkov komplexného preskúmania stanoveného v článku 4 prijme Rada v súlade s hlasovacím postupom ustanoveným v článku 43 uvedenej zmluvy potrebné rozhodnutie.2. Príspevok z fondu na výdavky oprávnené podľa článku 3 ods. 1 písmeno d) bude, pokiaľ je to možné, zodpovedať jednej tretine čiastky stanovenej na základe odseku 1 tohto článku.Článok 61. Celkovú čiastku prideľovanú fondu, aby mohol zaplatiť výdavky definované vyššie, stanovuje každý rok Rada v súlade s rozpočtovým postupom.2. Sumy stanovované každý rok sa môžu zvyšovať na základe rozhodnutia Rady konajúcej podľa toho istého postupu.Článok 71. Príjem fondu za prvé tri roky pozostáva z finančných príspevkov členských štátov vypočítaných pre prvú časť podľa stupnice stanovenej v článku 200 ods. 1 uvedenej zmluvy a pre druhú časť úmerne k čistým dovozom z tretích krajín uskutočnených každým členským štátom.Obe časti príspevkov členských štátov tvoria celkové príjmy fondu v týchto podieloch:| 1962/63 % | 1963/64 % | 1964/65 % |V súlade so stupnicou ustanovenou v článku 200 ods. 1 | 100 | 90 | 80 |Úmerne k čistým dovozom | – | 10 | 20 |2. Pred koncom tretieho roka a z hľadiska výsledkov komplexného skúmania stanoveného v článku 4 Rada konajúca v súlade s postupom ustanoveným v článku 200 ods. 3 uvedenej zmluvy a s cieľom zabezpečiť, aby sa urobil postupný pokrok k systému jednotného trhu, vypracuje pravidlá týkajúce sa príjmu fondu, ktoré budú platné od 1. júla 1965 do konca prechodného obdobia.Článok 8Toto nariadenie sa v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadeniach týkajúcich sa každého z jednotlivých produktov uplatňuje na trhy s obilninami, bravčovým mäsom, vajciami a hydinovým mäsom od 1. júla 1962, na trh s mliekom a mliečnymi výrobkami od 1. novembra 1962 a v prípade potreby na ostatné trhy od dátumov, ktoré má stanoviť Rada.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a bude sa priamo uplatňovať vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 4. apríla 1962Za RadupredsedaM. Couve de Murville--------------------------------------------------