CELEX: 21983A0826(02)
Language: hu
Date: 1973-09-13 00:00:00
Title: Egyezmény a Balti-tenger és a Baeltek vizeiben élő erőforrások halászatáról és védelméről

Fontos jogi nyilatkozat

|

21983A0826(02)

Hivatalos Lap L 237 , 26/08/1983 o. 0005 - 0008 finn különkiadás fejezet 15 kötet 4 o. 0128  svéd különkiadás fejezet 15 kötet 4 o. 0128  spanyol különkiadás fejezet 04 kötet 2 o. 0130  portugál különkiadás fejezet 04 kötet 2 o. 0130 

		Egyezménya Balti-tenger és a Baeltek vizeiben élő erőforrások halászatáról és védelmérőlAZ EGYEZMÉNYT ALÁÍRÓ ÁLLAMOK,SZEM ELŐTT TARTVA, hogy a balti-tengeri medence államai számára nagy fontosságú a Balti-tenger és a Baeltek vizeiben élő erőforrások lehető legnagyobb mértékű és állandó termékenysége,FELISMERVE együttes felelősségüket az élő erőforrások védelmében és ésszerű kiaknázásában,MEGGYŐZŐDVE arról, hogy a Balti-tenger és a Baeltek vizeiben élő erőforrások védelméhez szorosabb és szélesebb körű együttműködésre van szükség e térségben,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:I. cikkA szerződő államok:- szorosan együttműködnek egymással a Balti-tenger és a Baeltek vizeiben élő erőforrások védelme és gyarapítása, valamint optimális hozamának elérése, és különösen az e célból folytatandó vizsgálatok kiszélesítése és összehangolása érdekében,- szervezeti és gyakorlati projekteket készítenek elő és valósítanak meg az élő erőforrások védelme és növelése céljából, beleértve az értékes halfajok mesterséges szaporítására vonatkozó intézkedéseket, és/vagy igazságos és méltányos pénzügyi hozzájárulást biztosítanak a fenti intézkedések megvalósításához, valamint egyéb lépéseket tesznek az élő erőforrások ésszerű és hatékony kiaknázása érdekében.II. cikk(1) Az egyezmény alkalmazási területe (a továbbiakban: "az egyezményi terület") a belvizek kivételével, a Balti-tenger és a Baeltek nyugatra a Hasenore-foktól a Gniben-fokig, a Korshage-tól a Spodsbiergig, valamint a Gilbierg-foktól a Kullenig terjedő sávval határolt összes vize.(2) Ez az egyezmény az egyezményi területen található minden halfajra és egyéb élő tengeri erőforrásokra alkalmazandó.III. cikkEzen egyezmény egyetlen rendelkezése sem érinti a szerződő államoknak a parti tengereik határaira vonatkozó és a halászati joghatóságuk kiterjedésével kapcsolatos jogait, követeléseit vagy nézeteit, a nemzetközi jognak megfelelően.IV. cikkEzen egyezmény alkalmazásában a "halászhajó" minden olyan hajó vagy csónak, amelyet hal vagy más tengeri élőlények kifogására vagy kezelésére használnak, és amelyet valamelyik szerződő állam területén jegyeztek be vagy tulajdonosa ott található, vagy amely valamelyik szerződő állam lobogója alatt hajózik.V. cikk(1) Ezen egyezmény céljainak megvalósítására Nemzetközi Balti-tengeri Halászati Bizottságot (a továbbiakban: "bizottság") hoznak létre.(2) Mindegyik szerződő állam legfeljebb két képviselőt jelölhet a bizottság tagjának, valamint az őket segítő bármely olyan szakértőket és tanácsadókat, akiket az adott állam meghatároz.(3) A bizottság tagjai közül egy elnököt és egy alelnököt választ, akik négy éven keresztül teljesítenek szolgálatot, valamint újraválaszthatók, de nem két egymást követő hivatali időszakra. Az elnököt és az alelnököt két különböző szerződő állam képviselői közül választják.(4) A bizottság elnöknek választott tagja azonnal felhagy az állam képviselőjeként folytatott tevékenységével, és nem szavaz. Az érintett államnak jogában áll az elnök helyére másik képviselőt jelölni.VI. cikk(1) A bizottság irodája Varsóban van.(2) A bizottság nevezi ki titkárát és, amennyiben szükséges, az őt segítő megfelelő munkatársakat.(3) A bizottság fogadja el eljárási szabályzatát és azon egyéb rendelkezéseket, amelyeket a bizottság szükségesnek ítél munkájához.VII. cikk(1) A bizottság fogadja el pénzügyi szabályzatát.(2) A bizottság fogadja el a javasolt ráfordítások kétéves költségvetését, valamint az azt követő költségvetési időszakra vonatkozó költségvetési előirányzatait.(3) A szerződő államok a költségvetés teljes összegéhez, ezen belül minden pótköltségvetéshez egyenlő arányban járulnak hozzá.(4) Minden szerződő állam fizeti képviselőinek, szakértőinek és tanácsadóinak bizottsági részvételével kapcsolatos költségeit.VIII. cikk(1) Ha a bizottság másként nem határoz, kétévente Varsóban tartja üléseit, abban az időpontban, amelyet megfelelőnek talál. Bármely szerződő állam bizottsági képviselőjének kérésére – amennyiben azt egy másik szerződő állam képviselője is támogatja – a bizottság elnöke a lehető leghamarabb rendkívüli ülést hív össze az általa meghatározott időpontban és helyen, de legkésőbb a kérelem benyújtásától számított három hónapon belül.(2) A bizottság első ülését ezen egyezmény letéteményes kormánya hívja össze, és arra ezen egyezmény hatálybalépésének a napját követő 90 napon belül kerül sor.(3) Minden egyes szerződő államnak egy szavazata van a bizottságban. A bizottság határozatait és ajánlásait a jelenlévő és szavazó szerződő államok szavazatainak kétharmados többségével hozza meg.(4) A bizottság munkanyelve az angol. A bizottság hivatalos nyelvei az aláíró államok nyelvei. Csak a bizottság ajánlásai, határozatai és állásfoglalásai készülnek ezeken a nyelveken. A bizottság ülésein bármelyik szerződő államnak jogában áll az összes eljárást saját nyelvére fordíttatni. E fordítások minden költségét az adott állam viseli.IX. cikk(1) A bizottság feladatai a következők:a) a statisztikai adatok – például a fogásra, a halászati erőkifejtésre és egyéb információkra vonatkozóak – összegyűjtésével, összesítésével, elemzésével és terjesztésével az élő erőforrások és a halászat figyelemmel kísérése az egyezmény területén;b) az egyezmény területén folytatott tudományos kutatások koordinálására vonatkozó javaslatok kidolgozása;c) amennyire megvalósítható, a tudományos kutatások eredményei alapján készült és a X. cikkben említett intézkedésekre vonatkozó ajánlások előkészítése és benyújtása a szerződő államok részére elbírálás céljából.(2) A bizottság feladatainak megvalósítása során, adott esetben, igénybe veszi a Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (ICES) és egyéb nemzetközi szakmai és tudományos szervezetek szolgálatait, és felhasználja a szerződő államok hivatalos szervei által nyújtott információkat.(3) A bizottság feladatainak végrehajtása során munkacsoportokat és egyéb segédszerveket hozhat létre, és meghatározhatja azok összetételét és hatáskörét.X. cikkEzen egyezmény céljaival kapcsolatos azon intézkedések, amelyeket a bizottság mérlegelhet, és amelyekre vonatkozóan ajánlásokat tehet a szerződő államoknak, a következők:a) a halászfelszerelések, berendezések és halfogási módszerek szabályozására irányuló intézkedések;b) azon halak mérethatárait szabályozó intézkedések, amelyeket a hajó fedélzetén tarthatnak, vagy kirakodhatnak, eladásra bemutathatnak vagy kínálhatnak;c) a halászati tilalmi időszakokat megállapító intézkedések;d) a halászati tilalmi területeket megállapító intézkedések;e) a tengeri élő erőforrások fejlesztésére és gyarapítására irányuló intézkedések, beleértve a mesterséges szaporítást, valamint a halak és egyéb élőlények betelepítését;f) a fogás teljes mennyiségének vagy a halászati erőkifejtés nagyságának szabályozására és/vagy a tagállamok között a halászat célja és módjai, valamint régiók és időszakok szerint történő felosztására irányuló intézkedések;g) a szerződő államokra nézve kötelező ajánlások végrehajtására vonatkozó ellenőrzési intézkedések;h) az élő tengeri erőforrások védelmével és ésszerű kiaknázásával kapcsolatos minden egyéb intézkedés.XI. cikk(1) A szerződő államok e cikk rendelkezéseinek értelmében vállalják, hogy a bizottság által meghatározott időponttól kezdve, ami nem lehet korábban, mint az e cikkben előírt kifogási időszak letelte, végrehajtják a bizottság ezen egyezmény X. cikke szerint tett ajánlásait.(2) Az ajánlásokról szóló értesítés napját követő 90 napon belül bármelyik szerződő állam kifogással élhet az ajánlással szemben, amely esetben az adott állam mentesül az említett ajánlás végrehajtásának kötelezettsége alól.A szerződő államok ugyanakkor bármikor visszavonhatják kifogásukat, és végrehajthatják az ajánlást.A 90 napos időszakon belül bejelentett kifogás esetén bármely más szerződő állam egy további 60 napos időszakon belül hasonlóképpen kifogással élhet.(3) Amennyiben egy ajánlással szemben három vagy annál több szerződő állam él kifogással, a többi szerződő állam azonnal mentesül az adott ajánlás végrehajtásának minden kötelezettsége alól.(4) A bizottság minden kifogás vagy annak visszavonása kézhezvételekor azonnal értesíti az egyes szerződő államokat.XII. cikk(1) Minden szerződő állam megfelelő intézkedéseket hoz annak érdekében, hogy állampolgárai és hajói számára biztosítsa ezen egyezmény rendelkezéseinek és a bizottság azon ajánlásainak alkalmazását, amelyek kötelezővé váltak a szerződő államokra nézve, valamint ezek megsértése esetén megfelelő lépéseket tesz.(2) Az egyes szerződő államok – a parti tengereikre vonatkozó szuverenitási jogaik és a halászati övezeteikre vonatkozó jogaik sérelme nélkül – parti tengereiken belül és a halászati joghatóságuk alá tartozó vizeken nemzeti hatóságaik révén végrehajtják a bizottságnak az adott államra nézve kötelező ajánlásait.(3) Az egyes szerződő államok a bizottság által kért időpontban és formában a bizottság rendelkezésére bocsátják a IX. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett rendelkezésre álló statisztikai adatokat és információkat, valamint e cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban minden tevékenységükre vonatkozó információt.XIII. cikkA bizottság felhívja minden, ezen egyezménynek nem szerződő állama figyelmét állampolgáraik vagy hajóik által az egyezmény területén végzett olyan halászati műveletekre, amelyek károsan befolyásolhatják a bizottság tevékenységét vagy ezen egyezmény céljainak megvalósítását.XIV. cikkEzen egyezmény rendelkezései nem alkalmazandók a szerződő állam által e célra felhatalmazott hajók kizárólag tudományos vizsgálatok céljából végzett műveleteire, vagy az ilyen műveletek folyamán kifogott halra és egyéb tengeri élőlényekre. Az ilyen módon elért fogásokat nem értékesíthetik, nem rakodhatják ki vagy kínálhatják eladásra.XV. cikk(1) A bizottság együttműködik más, kapcsolódó célokat követő nemzetközi szervezetekkel.(2) A bizottság felkérhet bármely érintett nemzetközi szervezetet vagy bármely ezen egyezménynek nem szerződő államát arra, hogy megfigyelőként vegyen részt a bizottság ülésein vagy segédszerveinek ülésein.XVI. cikk(1) Minden szerződő állam javasolhat módosításokat ezen egyezményre vonatkozóan. Az így javasolt módosításokat a letéteményes kormányhoz kell benyújtani, amely tájékoztat arról minden szerződő államot, amelyek pedig a tájékoztatás kézhezvétele után a lehető leghamarabb értesítik a letéteményes kormányt a módosítások elfogadásáról vagy elutasításáról. A módosítás 90 nappal azt követően lép hatályba, hogy a letéteményes kormány valamennyi szerződő államtól megkapta az adott módosítás elfogadásáról szóló értesítést.(2) A módosításnak az e cikk (1) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban történő hatálybalépését követően az ezen egyezmény tagjává váló minden állam a módosított egyezményt köteles alkalmazni.XVII. cikk(1) Ezen egyezményt az aláíró államoknak meg kell erősíteniük, vagy jóvá kell hagyniuk. A megerősítő okiratokat vagy a jóváhagyó okiratokat a Lengyel Népköztársaság kormányánál helyezik letétbe, amely a letéteményes kormány feladatait ellátja.(2) Ezen egyezmény a Balti-tenger és a Baeltek vizeiben élő erőforrások védelmében és ésszerű kiaknázásában érdekelt bármely állam csatlakozása számára nyitott, amennyiben arra ezt az államot a szerződő államok felkérik. A csatlakozási okiratokat a letéteményes kormánynál helyezik letétbe.XVIII. cikk(1) Ez az egyezmény a negyedik megerősítő vagy jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napját követő 90. napon lép hatályba.(2) Ez az egyezmény az e cikk (1) bekezdésével összhangban történő hatálybalépését követően minden más olyan állam számára, amelynek kormánya megerősítő, jóváhagyó vagy csatlakozási okiratot helyezett letétbe, az ilyen okiratnak a letéteményes kormánynál való letétbehelyezését követő 30. napon lép hatályba.XIX. cikkEzen egyezmény hatálybalépésének napját követő öt év letelte után bármelyik szerződő állam kiléphet ebből az egyezményből a letéteményes kormányhoz intézett írásos értesítés útján.A kilépés e szerződő állam számára december 31-én lép hatályba abban az évben, amelyben a letéteményes kormányt értesítették a kilépésről.XX. cikk(1) A letéteményes kormány értesít minden aláíró és csatlakozó államot a következőkről:a) ezen egyezmény aláírásai és az egyes megerősítő, jóváhagyó vagy csatlakozási okiratok, valamint a benyújtott nyilatkozatok letétbe helyezése;b) ezen egyezmény hatálybalépésének a napja;c) az egyezmény módosításaira vonatkozó javaslatok, az elfogadási értesítések és az ilyen módosítások hatálybalépése;d) a kilépésről szóló értesítések.(2) Az egyezmény eredeti példányát a Lengyel Népköztársaság kormányánál helyezik letétbe, amely annak hitelesített másolatait továbbítja valamennyi aláíró állam kormánya és az ezen egyezményhez csatlakozó valamennyi állam részére.(3) A letéteményes kormány ezt az egyezményt az Egyesült Nemzetek Titkárságánál nyilvántartásba veteti.Fentiek hiteléül az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt az egyezményt.Kelt Gdanskban, az ezerkilencszázhetvenharmadik év szeptember hó tizenharmadik napján, egy-egy eredeti példányban, dán, finn, német, lengyel, orosz, svéd és angol nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.--------------------------------------------------