CELEX: 52001PC0422
Language: sv
Date: 2001-07-23
Title: Förslag till rådets förordning om ingående av två avtal genom skriftväxling om förlängning för perioderna  1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust

Avis juridique important

|

52001PC0422

Förslag till rådets förordning om ingående av två avtal genom skriftväxling om förlängning för perioderna  1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust  /* KOM/2001/0422 slutlig - CNS 2001/0168 */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr 304 E , 30/10/2001 s. 0188 - 0191

Förslag till rådets förordning om ingående av två avtal genom skriftväxling om förlängning för perioderna  1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGProtokollet till fiskeavtalet mellan EG och Republiken Senegal löpte ut den 30 april 2001. I avvaktan på att förhandlingarna skall avslutas om ändringar av det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet, har båda parter beslutat att förlänga det protokoll som löpt ut med två på varandra följande perioder om tre respektive fem månader. De två förlängningarna paraferades mellan de båda parterna den 23 april 2001 respektive den 1 juni 2001 för att fastställa de tekniska och finansiella villkoren för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet utanför Senegals kust under perioderna 1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001.Kommissionen föreslår att rådet på grundval av detta antar dessa två förlängningar.Ett förslag till rådets beslut om provisorisk tillämpning av de bägge förlängningarna behandlas i ett separat förfarande i väntan på att det slutgiltigt skall träda i kraft.2001/0168 (CNS)Förslag till rådets förordning om ingående av två avtal genom skriftväxling om förlängning för perioderna  1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kustEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2 och 300.3 första stycket i detta,med beaktande av kommissionens förslag [1],[1]  EGT Cmed beaktande av Europaparlamentets yttrande [2], och[2]  Yttrandet avgivet den ...(ännu ej offentliggjort i Europeiska gemenskapernas officiella tidning)av följande skäl:(1) Europeiska gemenskapen och Republiken Senegal har inlett förhandlingar för att fastställa de ändringar eller tillägg som skall införas i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust [3] när tillämpningstiden för protokollet till avtalet löper ut.[3]  EGT l 226, 29.8.1980, s. 17.(2) Under dessa förhandlingar har de båda parterna genom skriftväxlingar som paraferades den 23 april 2001 och den 1 juni 2001 beslutat att förlänga det gällande protokollet med två på varandra följande perioder om tre respektive fem månader, 1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001, i avvaktan på att förhandlingarna om ändringarna av det protokoll som skall slutas, avslutas.(3) Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna dessa båda förlängningar.(4) Det är nödvändigt att bekräfta fördelningsnyckeln av möjligheterna till trålfiske och till fiske av tonfisk mellan medlemsstaterna i det protokoll som löpt ut liksom fördelningsnyckeln för skyldigheten för gemenskapens fartygsägare att landa tonfisk i Senegal enligt punkt C i bilaga 1 till protokollet.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1De två avtalen genom skriftväxling om förlängning för perioderna 1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske godkänns härmed på Europeiska gemenskapens vägnar.Avtalstexterna bifogas denna förordning.Artikel 2De möjligheter till trålfiske och fiske av tonfisk som fastställs tidsproportionellt genom artikel 1 skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande nyckel:&gt;Plats för tabell&gt;Om licensansökningar från dessa medlemsstater inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet får kommissionen beakta licensansökningar från alla övriga medlemsstater.Artikel 3Den skyldighet till direkt landning för de notfartyg för tonfiskfiske med frysanläggning som anges i punkt C i bilagan till protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegal om fiske utanför Senegals kust under perioderna 1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 skall uppfyllas tidsproportionellt av gemenskapens fartygsägare enligt följande fördelningsnyckel:-  tonfiskfartyg som för fransk flagg 44%-  tonfiskfartyg som för spansk flagg 56%Artikel 4Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.Utfärdad i Bryssel den ...På rådets vägnarOrdförandeAVTAL 1genom skriftväxling om förlängning för perioden 1 maj 2001-31 juli 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kustA. Skrivelse från gemenskapenJag kan härmed bekräfta att vi har kommit överens om följande tillfälliga ordning för att fiskeavtalet mellan Republiken Senegals regering och Europeiska ekonomiska gemenskapen skall fortsätta att gälla i avvaktan på att förhandlingarna om ändringarna i det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet, avslutas.1. Den ordning som har gällt under de fyra senaste åren förlängs från och med den 1 maj 2001 fram till och med den 31 juli 2001. Gemenskapens ekonomiska ersättning under denna tillfälliga ordning skall tidsproportionellt motsvara den som föreskrivs i artikel 3 i nu gällande protokoll. Betalning kommer att ske senast den 31 oktober 2001.2. Under denna övergångsperiod kommer licenser att beviljas inom de gränser som fastställs i artiklarna 1 och 2 i nu gällande protokoll, mot avgifter eller förskott som tidsproportionellt motsvarar dem som fastställs i punkt A i bilaga I och i punkt A i bilaga II till protokollet.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och meddela om Ni godtar dess innehåll."HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnarB. Skrivelse från Republiken Senegals regeringJag kan härmed bekräfta mottagandet av Er i dag daterade skrivelse av följande lydelse:"Jag kan härmed bekräfta att vi har kommit överens om följande tillfälliga ordning för att fiskeavtalet mellan Republiken Senegals regering och Europeiska ekonomiska gemenskapen skall fortsätta att gälla i avvaktan på att förhandlingarna om ändringarna i det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet, avslutas.1. Den ordning som har gällt under de fyra senaste åren förlängs från och med den 1 maj 2001 fram till och med den 31 juli 2001.Gemenskapens ekonomiska ersättning under denna tillfälliga ordning skall tidsproportionellt motsvara den som föreskrivs i artikel 3 i nu gällande protokoll. Betalning kommer att ske senast den 31 oktober 2001.2. Under denna övergångsperiod kommer licenser att beviljas inom de gränser som fastställs i artiklarna 1 och 2 i nu gällande protokoll, mot avgifter eller förskott som tidsproportionellt motsvarar dem som fastställs i punkt A i bilaga I och i punkt A i bilaga II till protokollet.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och meddela om Ni godtar dess innehåll."Jag kan härmed bekräfta att regeringen i Republiken Senegal godtar innehållet i Er skrivelse och att Er skrivelse liksom denna utgör ett avtal i enlighet med Ert förslag.HögaktningsfulltPå Republiken Senegals regerings vägnarAVTAL 2genom skriftväxling om förlängning för perioden 1 maj 2001-31 juli 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kustA. Skrivelse från gemenskapenJag kan härmed bekräfta att vi har kommit överens om följande tillfälliga ordning för att fiskeavtalet mellan Republiken Senegals regering och Europeiska ekonomiska gemenskapen skall fortsätta att gälla i avvaktan på att förhandlingarna om ändringarna i det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet, avslutas.1) Den ordning som har gällt under de fyra senaste åren förlängs från och med den 1 augusti 2001 fram till och med den 31 december 2001. Gemenskapens ekonomiska ersättning under denna tillfälliga ordning skall tidsproportionellt motsvara den som föreskrivs i artikel 3 i nu gällande protokoll. Betalning kommer att ske senast 31 december 2001.2) Under denna övergångsperiod kommer licenser att beviljas inom de gränser som fastställs i artiklarna 1 och 2 i nu gällande protokoll, mot avgifter eller förskott som tidsproportionellt motsvarar dem som fastställs i punkt A i bilaga I och i punkt A i bilaga II till protokollet.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och meddela om Ni godtar dess innehåll."HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnarB. Skrivelse från Republiken Senegals regeringJag kan härmed bekräfta mottagandet av Er i dag daterade skrivelse av följande lydelse:"Jag kan härmed bekräfta att vi har kommit överens om följande tillfälliga ordning för att fiskeavtalet mellan Republiken Senegals regering och Europeiska ekonomiska gemenskapen skall fortsätta att gälla i avvaktan på att förhandlingarna om ändringarna i det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet, avslutas.1) Den ordning som har gällt under de fyra senaste åren förlängs från och med den 1 augusti 2001 fram till och med den 31 december 2001.Gemenskapens ekonomiska ersättning under denna tillfälliga ordning skall tidsproportionellt motsvara den som föreskrivs i artikel 3 i nu gällande protokoll. Betalning kommer att ske senast 31 december 2001.2) Under denna övergångsperiod kommer licenser att beviljas inom de gränser som fastställs i artiklarna 1 och 2 i nu gällande protokoll, mot avgifter eller förskott som tidsproportionellt motsvarar dem som fastställs i punkt A i bilaga I och i punkt A i bilaga II till protokollet.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och meddela om Ni godtar dess innehåll."Jag kan härmed bekräfta att regeringen i Republiken Senegal godtar innehållet i Er skrivelse och att Er skrivelse liksom denna utgör ett avtal i enlighet med Ert förslag.HögaktningsfulltPå Republiken Senegals regerings vägnarFINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKTPolitikområde(n): Yttre aspekter på delar av gemenskapens politikVerksamhet(er): Internationella fiskeavtalÅtgärdens beteckning: Förlängning av protokollet om fastställandet av fiskemöjligheterna och den ekonomiska ersättningen i fiskeavtalet mellan EG och Senegal1. BERÖRDA BUDGETPOSTER (nummer och beteckning)B78000: "Internationella fiskeavtal"2. ALLMÄNNA UPPGIFTER2.1 Sammanlagda anslag för åtgärden (avsnitt B): 8 miljoner euro i åtagandebemyndiganden/betalningsbemyndiganden2.2 Tillämpningsperiod: 1.5.2001-31.7.2001 och 1.8.2001-31.12.20012.3 Flerårig total uppgiftsberäkning: 8 miljoner euroa) Förfalloplan för åtagandebemyndiganden/betalningsbemyndiganden (finansiellt stöd) (se punkt 6.1.1)Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)&gt;Plats för tabell&gt;b) Tekniskt och administrativt stöd och stödutgifter (se punkt 6.1.2)&gt;Plats för tabell&gt;&gt;Plats för tabell&gt;c) Total budgetkonsekvens i form av personalutgifter och övriga administrativa utgifter (Se punkt 7.2 och 7.3.)&gt;Plats för tabell&gt;&gt;Plats för tabell&gt;2.4 Förenlighet med den ekonomiska planeringen och budgetplanenX Förslaget är förenligt med gällande ekonomisk planering( Förslaget kräver omfördelningar under den berörda rubriken i budgetplanen,( i nödvändiga fall med stöd av bestämmelserna i det interinstitutionella avtalet2.5 Påverkan på inkomsternaX Inkomsterna påverkas inte (gäller tekniska aspekter på genomförandet av en åtgärd)ELLER( Inkomsterna påverkas enligt följande:- Obs.: den metod som använts för att beräkna påverkan på inkomsterna skall redovisas närmare på ett separat blad som bifogas denna finansieringsöversikt.Miljoner euro (avrundat till en decimal)&gt;Plats för tabell&gt;(Om flera budgetrubriker påverkas skall varje rubriks nummer anges i tabellen)3. BUDGETTEKNISKA UPPGIFTER&gt;Plats för tabell&gt;4. RÄTTSLIG GRUNDArtikel 37 i fördraget jämförd med artikel 300.2 och 300.3 första stycket.5. BESKRIVNING AV ÅTGÄRDEN OCH SKÄL FÖR ÅTGÄRDEN5.1 Behovet av gemenskapsåtgärder5.1.1 Mål för åtgärdenProtokollet till fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Senegal löpte ut den 30 april 2001. I enlighet med avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust har gemenskapen och Republiken Senegal inlett förhandlingar för att fastställa de ändringar eller tillägg som skall införas i avtalet om fiske utanför Senegals kust när protokollets tillämpningsperiod löper ut. Eftersom förhandlingarna inte har kunnat slutföras innan det tidigare protokollets giltighetstid löpte ut har de båda parterna beslutat att förlänga det nuvarande protokollet med två perioder på tre respektive fem månader genom skriftväxlingar vilkas lydelse paraferades den 23 april respektive den 1 juni 2001. Syftet med dessa två förlängningar är att möjliggöra för gemenskapens fartygsägare att fortsätta sin fiskeverksamhet i Senegals exklusiva ekonomiska zon i väntan på att förhandlingarna om ändringar i protokollet skall avslutas.5.1.2 FörhandsutvärderingUtvärderingen av protokollet 1997/2991 har gjorts av de behöriga enheterna vid Generaldirektoratet för fiske vid kommissionen. Av denna framgår att det genomsnittliga utnyttjandet i form av utställda licenser klart förbättrats under de två senaste åren av protokollets giltighetstid (Guinea-Bissau-effekten, Marocko-effekten) och att man därför kan visa på högre procentsatser än i början av giltighetsperioden. Utnyttjandet har varit klart tillfredsställande både när det gäller demersalt fiske vid kusten (82-100%), för tonfiskfiskefartyg som bedriver spöfiske med fasta linor (100 %) och för notfartyg (85 %). Utnyttjandet för fartyg för fiske med flytlinor har varit medelmåttigt (51 %), tillfredsställande för djuphavsfiske (59-88 %) och mycket lågt för pelagiskt fiske (0 %). (De totala fiskemöjligheterna enligt protokollet 1997/01 motsvarar 10 000 BRT trålare, 41 notfartyg för tonfiskfiske, 12 tonfiskfiskefartyg som bedriver spöfiske med fasta linor, 23 fartyg för fiske med flytlinor och 25 000 ton pelagiskt fiske).5.2 Planerad verksamhet och villkor för finansiering via budgetenGenom de två förlängningarna av gällande protokoll får gemenskapens fiskare fortsätta att bedriva fiske i de vatten som lyder under Senegals suveränitet eller jurisdiktion under perioden 1 maj 2001-31 december 2001.EG kommer sålunda att betala en ekonomisk ersättning på totalt 8 000 000 euro (mot 12 miljoner euro/år i protokollet 1997/01). Fördelningen av detta totalbelopp faller under Senegals behörighet.Det bör understrykas det enligt rådets riktlinjer om förhandling om fiskeavtal med AVS-stater måste tas hänsyn till gemenskapens intressen av att bibehålla eller upprätta fiskeförbindelser med länderna i fråga.5.3 GenomförandebestämmelserGenomförandet av protokollet i fråga faller enbart under kommissionens ansvarsområde. Kommissionen svarar för genomförandet med hjälp av sina anställda i såväl Bryssel som inom delegationen i Senegal.6. BUDGETKONSEKVENSER6.1 Totala budgetkonsekvenser för del B (för hela programperioden)6.1.1 Finansiellt stödÅtagandebemyndiganden, miljoner euro (avrundat till tre decimaler)&gt;Plats för tabell&gt;6.2. Kostnadsberäkning per åtgärd för avsnitt B (för hela programtiden)iÅtagandebemyndiganden, miljoner euro (avrundat till tre decimaler)&gt;Plats för tabell&gt;7. EFFEKTER PÅ PERSONALRESURSER OCH ADMINISTRATIVA UTGIFTERBehoven av personalresurser och administrativa resurser bör täckas inom ramen för det anslag som beviljats det generaldirektorat som sköter förvaltningen.7.1. Personalbehov för åtgärden&gt;Plats för tabell&gt;7.2 Total budgetkonsekvens av ytterligare personalbehov&gt;Plats för tabell&gt;Beloppen avser totala utgifter för 12 månader.7.3 Övriga administrativa utgifter till följd av åtgärden&gt;Plats för tabell&gt;Beloppen avser totala utgifter för 12 månader.(1) Ange vilken typ av kommitté samt vilken av de två kategorierna den tillhör.I. Totalbelopp/år (tabell 7.2 + 7.3)II. VaraktighetIII. Totalkostnad för åtgärden (I : 12 x 8)  //  1 151 986 euro8 månader767 991 euro8. UPPFÖLJNING OCH UTVÄRDERING8.1 Metod för uppföljningSenegalesiska staten är ensam ansvarig för utnyttjandet av den ekonomiska ersättning som föreskrivs i förlängningen (8 miljoner euro för 8 månader)8.2 Planerad form och tidsplan för utvärderingarUtvärderingen av utnyttjandet av fiskemöjligheter skall ske kontinuerligt, både utifrån utfärdande av licenser och utifrån fångster.9. BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNINGEftersom den ekonomiska ersättningen betalas av gemenskapen i direkt utbyte mot fiskemöjligheter, får det tredje landet använda den hur det vill.De medlemsstater vars fartyg fiskar enligt detta avtal måste till kommissionen intyga att de uppgifter som lämnas i fartygens mätbrev stämmer så att licensavgifterna kan beräknas på korrekt grund.Enligt det förlängda protokollet är gemenskapens fartyg även skyldiga att fylla i fångstdeklarationer (som måste meddelas kommissionen och de senegalesiska myndigheterna) vilka ligger till grund för den slutliga avräkningen av fångster som sker inom ramen för protokollet och avgifter.