CELEX: 21993A1220(01)
Language: hu
Date: 1994-05-24 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Gazdasági Közösség és az Argentin Köztársaság között a tengeri halászati ágazatban fennálló kapcsolatokról

Fontos jogi nyilatkozat

|

21993A1220(01)

Hivatalos Lap L 318 , 20/12/1993 o. 0002 - 0017 finn különkiadás fejezet 4 kötet 5 o. 0147  svéd különkiadás fejezet 4 kötet 5 o. 0147 

		Megállapodásaz Európai Gazdasági Közösség és az Argentin Köztársaság között a tengeri halászati ágazatban fennálló kapcsolatokrólAZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG,a továbbiakban: "a Közösség", ésAZ ARGENTIN KÖZTÁRSASÁG,a továbbiakban: "Argentína",a továbbiakban: "a Felek",TEKINTETTEL a Közösség és Argentína között fennálló szoros kapcsolatokra és különösen azokra, amelyek a Közösség és Argentína között az 1990. április 2-án aláírt együttműködési keretmegállapodás alapján jöttek létre;FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Közösség és Argentína aláírták az Egyesült Nemzetek Szervezetének a tengerjogról szóló egyezményét;AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy közös érdekük alapján együttműködjenek az élő tengeri erőforrások megóvásában és ésszerű kiaknázásában;TÖREKEDVE ARRA, hogy meghatározzák a halászati tevékenység és a tengeri halászat terén a Felek közötti együttműködés feltételeit és részletes szabályait;MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ez a szoros együttműködés megerősíti kölcsönös érdekeiket és elősegíti a vonatkozó területen a gazdasági és szociális céljaik megvalósítását;FIGYELEMBE VÉVE, hogy Argentína politikai fejlődésének keretében törekszik arra, hogy a gazdasági és szociális haladást stabilizálja és tovább ösztönözze;ELISMERVE Argentína gazdasági szerkezetátalakításra irányuló törekvéseit a gazdasági dereguláció, a pénzügyi stabilitás és gazdasági nyitás révén;AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy vegyesvállalatok ösztönzésével, vállalkozások letelepedésével Argentínában és a társaságok közötti közös vállalkozások létrehozásával szorosabbá tegyék gazdasági együttműködésüket a tengeri halászat terén;MEGGYŐZŐDVE ARRÓL, hogy a halászati ágazatban ez az újfajta együttműködés tartós hozzáférést biztosít az új halászati lehetőségekhez, hozzájárul az argentin flotta megújításához és átalakításhoz és a közösségi flotta szerkezeti átalakításához, és hosszú távon elősegíti az erőforrások ésszerű kiaknázását;MEGGYŐZŐDVE ARRÓL, hogy ezt az együttműködést fokozatosan és gyakorlatiasan kell kialakítani, amelynek során különleges figyelmet kell szentelni a tudományos kutatásnak és a tengeri halászati ágazatban hozott különös intézkedéseknek,A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikkE megállapodás meghatározza az Argentína és a Közösség közötti együttműködés elveit, szabályait és eljárásait a halászati erőforrások megóvására, kiaknázására és feldolgozására vonatkozóan.2. cikkE megállapodás alkalmazásában a következő meghatározásokat kell alkalmazni:a) argentin végrehajtó hatóság: az Argentin Köztársaság mezőgazdasági és halászati minisztériuma;b) közös vállalkozás: határozott időre szóló szerződéses kapcsolat a Közösség egy vagy több tagállamának hajótulajdonosai és az argentin hajótulajdonosok között az argentin halászati erőforrásoknak egy vagy több közösségi hajóval elsődlegesen a közösségi piac ellátása érdekében történő közös kiaknázása céljából;c) közösségi hajó: olyan hajó, amely a Közösség egyik tagállamának a lobogója alatt közlekedik;d) közösségi hajótulajdonos: a Közösség egyik tagállamának hajótulajdonosa;e) vegyesvállalat: egy vagy több közösségi hajótulajdonosból és egy vagy több argentin természetes vagy jogi személyből álló magánjogi társaság, amelyek vegyesvállalati megállapodást kötnek az argentin halászati erőforrásoknak elsődlegesen a Közösség piacának ellátása érdekében történő kiaknázására és adott esetben feldolgozására;f) vállalkozás letelepedése: egy Argentínában alapított magánjogi társaság, amelynek tőkéje a Közösség egy vagy több tagállamából származik, és amelynek célja az argentin halászati erőforrások kiaknázása és adott esetben feldolgozása, elsődlegesen a Közösség piacának ellátására.3. cikkA Felek együttműködnek, hogy előmozdítsák a halállomány megóvását és fenntartható alapon történő ésszerű kiaknázását az Egyesült Nemzetek Szervezetének a tengerjogról szóló egyezményének vonatkozó rendelkezéseivel összhangban.E célból a Felek:- közösen vizsgálják, hogy hogyan lehet a lehető leghatékonyabb módon előmozdítani a tenger élő erőforrásainak megóvását a nemzetközi jog vonatkozó elveinek és szabályainak betartásával és figyelembevételével,- kicserélik egymással a halállomány helyzetéről rendelkezésükre álló adatokat,- közös tudományos kutatási projekteket dolgoznak ki.4. cikk(1) A Felek ösztönzik a gazdasági, kereskedelmi, tudományos és műszaki együttműködést a halászatban és a kapcsolódó ágazatokban. Konzultációt folytatnak egymással annak érdekében, hogy az e megállapodás alapján végezhető különféle tevékenységeket tartósan koordinálják és integrálják.(2) E célból a Felek különösen arra törekednek, hogy ösztönözzék és elősegítsék a halászati technikákról és berendezésekről, és a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozására szolgáló módszerekről és az akvakultúra fejlesztéséről szóló információk cseréjét.(3) Hasonlóképpen a Felek megfelelő intézkedéseket tesznek, amelyek célja, hogy ösztönző feltételeket teremtsenek a vállalkozásaik közötti technológiai, kereskedelmi és gazdasági kapcsolatok kialakítására.(4) Az I. jegyzőkönyvben megállapított rendelkezések szerint a Közösség az argentin kormánynak pénzügyi hozzájárulást nyújt, amelyet különösen a következő célokra kell fordítani:- halászati kutatóprogramok kialakítása, amelyek célja az erőforrásokkal való gazdálkodás és a tengeri élő erőforrások megóvásának fejlesztése,- a halászkikötői létesítmények építésére, fejlesztésére és bővítésére szolgáló projektek kidolgozása,- programok és beruházások kialakítása az akvakultúra területén,- a tengerészképzés eszközeinek és infrastruktúrájának fejlesztése Argentínában,- egyedi programok, tevékenységek és tanulmányok megkezdése és végrehajtása,- az e megállapodás hatálya alá tartozó területen folyó halászat ellenőrzéséhez szükséges eszközök és technikai segítségnyújtás biztosítása,- új halászati technikák kialakítása, amelyek elősegítik az állományok ésszerű kiaknázását,- szakmai és technikai képzés a halászat és a halászati ipar minden területén tanulmányi ösztöndíjakkal, gyakorlati képzéssel és a személyzet cseréjével,- a halászatról szóló tanulmányok, szemináriumok és konferenciák szervezése,- új projektek kialakítása, értékelése és indítványozása,- e megállapodás intézményi kezelése,- a tenger élő erőforrásai védelmének és megóvásának előmozdítása.5. cikk(1) A Felek kedvező feltételeket teremtenek Argentínában olyan vállalkozások letelepedéséhez, amelyek tőkéje a Közösség egy vagy több tagállamából származik, továbbá az argentin és közösségi hajótulajdonosok között a halászati ágazatban vegyesvállalatok, illetve közös vállalkozások létrehozásához, amelyek célja az argentin halászati erőforrások kiaknázása és adott esetben feldolgozása az I. jegyzőkönyvben és az I. és II. mellékletben megállapított feltételek szerint.(2) Argentína az (1) bekezdésben említett vállalkozásoknak hozzáférést biztosít az I. jegyzőkönyvben ismertetett halászati lehetőségekhez az I–IV. melléklet rendelkezéseivel összhangban.(3) Flottája szerkezetátalakítására irányuló politikájának részeként a Közösség elősegíti, hogy az Argentínában letelepült vagy letelepülni készülő vállalkozások közösségi hajókat vegyenek át. E célból, s halászati iparának technológiai felújítására vonatkozó politikája részeként Argentína lehetővé teszi az érvényes halászati engedélyek átruházását, és kiállítja az e megállapodás szerint megfelelő új engedélyeket.6. cikkA Felek az 5. cikkben meghatározott vegyesvállalatok, Argentínában letelepült közösségi vállalkozások és közös vállalkozások számára kiválasztják azon projekteket, amelyeknek engedélyezik az I. jegyzőkönyvben meghatározott mennyiségek kifogását. A projekteket a III. mellékletben ismertetett módszerekkel és kritériumokkal összhangban választják ki.7. cikk(1) Az 5. cikkben meghatározott vállalkozások letelepedésének ösztönzése érdekében a Felek által a 6. cikk szerint kiválasztott projektek pénzügyi támogatásban részesülnek az I. jegyzőkönyvvel összhangban.(2) A Közösség az I. jegyzőkönyvvel összhangban pénzügyi hozzájárulást nyújt a 3. és 4. cikkben említett intézkedésekhez.8. cikk(1) Az e megállapodás alapján folytatott halászati tevékenységek gyakorlása az argentin végrehajtó hatóság által kibocsátott halászati engedélyhez kötött.(2) A halászati engedélyeket az I–IV. mellékletekben meghatározott eljárásokkal és egyéb feltételekkel összhangban kell kibocsátani és átruházni.9. cikk(1) Amennyiben az argentin végrehajtó hatóság a halállomány változásának eredményeként úgy határoz, hogy olyan új védelmi intézkedéseket vezet be, amelyek az e megállapodás alapján halászó hajók halászati tevékenységére hatást gyakorolnak, a Felek konzultációt folytatnak, amelynek célja a mellékletek és az I. jegyzőkönyv módosítása, és a megállapodás általános egyensúlyának fenntartása.(2) Az argentin végrehajtó hatóság által hozott védelmi intézkedéseket megkülönböztetéstől mentesen minden hajóra alkalmazni kell, és azoknak objektív tudományos adatokon és kritériumokon kell alapulniuk.10. cikkE megállapodás alkalmazásának felügyeletére vegyes bizottság jön létre. A bizottság feladata különösen:- a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és szabályos működésének a felügyelete,- a megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából fakadó esetleges viták békés úton történő rendezésére szolgáló fórumként működés,- a halászattal kapcsolatos közös érdekű ügyekben a szükséges kapcsolattartási lehetőségek biztosítása,- a 3. és 4. cikkben említett programok és tevékenységek vizsgálata,- a Felek által a közös vállalkozások és vegyesvállalatok létrehozására javasolt projektek értékelése a 7. cikk szerint, a III. mellékletben ismertetett kritériumokkal összhangban,- támogatandó projektek ajánlása az I. jegyzőkönyvben foglaltak szerint,- ipari vegyesvállalatok támogatásának vizsgálata,- a projektek megfelelő igazgatásának és az azokra nyújtott pénzügyi támogatás felhasználásának ellenőrzése a 7. cikkel összhangban,- a közös vállalkozásokhoz tartozó közösségi hajók tevékenységének felülvizsgálata szerződésük lejárta előtt.A vegyes bizottság évente egyszer ül össze, felváltva Argentínában és a Közösségben, és bármelyik fél kérésére rendkívüli ülésre hívható össze.11. cikkE megállapodás semmilyen módon nem érinti vagy nem sérti a Felek tengerjoggal kapcsolatos kérdésekben kialakított álláspontját.12. cikk(1) E megállapodás ötéves időszakra szól, amely a hatálybalépése napján kezdődik, és alkalmazása kétéves további időszakokkal folytatódik, kivéve ha azt bármelyik fél legalább hat hónappal az eredeti időszak, illetve bármely további időszak lejárta előtt írásban felmondja.(2) Ha bármelyik fél felmondja ezt a megállapodást, a Felek konzultációt kezdenek egymással.(3) A megállapodás érvényességi idejének vége előtt a Felek tárgyalásokat kezdenek a mellékletek és/vagy az I. jegyzőkönyv esetleges módosításairól, amelyek a következő időszakra nézve szükségesek lehetnek.13. cikkAz I., II., III., IV,. V., VI. és VII. melléklet az I. jegyzőkönyvvel együtt e megállapodás szerves részét képezi.14. cikkE megállapodás, amely két-két eredeti példányban angol, dán, francia, görög, holland, német, olasz, portugál és spanyol nyelven készült, amelyek mindegyike egyformán hiteles, azon a napon lép hatályba, amikor a szerződő Felek értesítik egymást az e célból szükséges eljárások lefolytatásáról.--------------------------------------------------I. MELLÉKLETA VEGYESVÁLLALATOK LÉTESÍTÉSÉRE ÉS ARGENTÍNÁBAN A VÁLLALKOZÁSOK LETELEPEDÉSÉRE, VALAMINT AZ ERŐFORRÁSOKHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉSÜKRE VONATKOZÓ FELTÉTELEK MEGÁLLAPÍTÁSÁRÓLA. KIVÁLASZTOTT PROJEKTEKAz e megállapodás III. mellékletében megállapított projektkiválasztási eljárás lefolytatása után a Közösség az argentin végrehajtó hatóságnak átadja azoknak a közösségi hajóknak a jegyzékét, amelyeket a megállapodás 6. cikkével összhangban kiválasztottak a szóban forgó halászati tevékenység végzésére.B. LAJSTROMAz argentin végrehajtó hatóság engedélyezi az A. pontban említett hajók bejegyzését az Országos Hajólajstromba.C. HALÁSZATI LEHETŐSÉGEK1. Az Országos Hajólajstromba bejegyzett hajók az I. jegyzőkönyvben megállapított határok között jogosultak arra, hogy kiaknázzák a feleslegben lévő erőforrásokat, s azokat is, amelyek nincsenek feleslegben.2. Azon erőforrásokra irányuló halászathoz, amelyek nincsenek feleslegben, az argentin lobogó alatt közlekedő hajókat közösségi hajókkal kell helyettesíteni, úgy, hogy az ne eredményezze a halászati erőkifejtések fokozását.3. Az argentin végrehajtó hatóság engedélyezi a megadott halászati engedélyek átruházását azon technikai egyenértékűségi kritériumok alapján, amelyeket e célból megállapít.4. Az erőforrások kiaknázásánál a halászati engedélyben a leszerelt argentin lobogó alatt közlekedő hajóra megállapított korlátozásokat és feltételeket be kell tartani, és csak olyan fajokra szabad halászni, amelyekre az engedélyt megadták, a fűrészes garnéla pleoticus mulleri fajok kivételével. Erre a fajra sem a leszerelt hajó engedélyének jogosultja, sem harmadik fél nem halászhat. Ezenkívül tilos a halászati engedély átruházása olyan fajok halászatára vonatkozóan, amelyeket halpaszta (surimi) előállítására használnak.D. ENGEDÉLYEK1. A megállapodás 5. és 8. cikkével összhangban az argentin végrehajtó hatóság lehetővé teszi a meglévő halászati engedély átruházását az e mellékletben említett társaságokra, ami alól kivételt képeznek az argentin lobogó alatt közlekedő olyan hajóknak adott engedélyek, amelyek valamilyen okból megszakítás nélkül több mint egy évig nem voltak szolgálatban, mint például a csődbe ment társaságok tulajdonát képező hajók. A hatóság továbbá lehetővé teszi, hogy az I. jegyzőkönyvben ismertetett halászati lehetőségekre új halászati engedélyeket adjanak ki.2. A nem túlszaporodott fajok halászatára vonatkozó engedélyek érvényességi ideje megegyezik az átruházott eredeti engedély érvényességi idejével. A túlszaporodott fajok halászatára vonatkozó új engedélyek érvényességét az argentin végrehajtó hatóság határozza meg általános és megkülönböztetéstől mentes módon.3. A halászati engedélyt a vállalkozásoknak egy meghatározott hajóra adják ki.4. Az engedélyek igénylésére és kibocsátására vonatkozó feltételeket a IV. melléklet tartalmazza.5. A közösségi támogatás igénylésére vonatkozó feltételeket és a kifizetésére vonatkozó szabályokat az I. jegyzőkönyv ismerteti.--------------------------------------------------II. MELLÉKLETAZ ARGENTÍNÁBAN MŰKÖDŐ KÖZÖS VÁLLALKOZÁSOK LÉTESÍTÉSÉRE ÉS AZ ERŐFORRÁSOKHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉSÜKRE VONATKOZÓ FELTÉTELEK MEGÁLLAPÍTÁSÁRÓLI. A közös vállalkozásokra vonatkozó általános rendelkezésekA. KIVÁLASZTOTT PROJEKTEKAz e megállapodás III. mellékletében megállapított projektkiválasztási eljárás lezárása után a Közösség az argentin végrehajtó hatóság rendelkezésére bocsátja azon közösségi hajók jegyzékét, amelyeket a megállapodás 6. cikkével összhangban a halászati tevékenységnek egy közös vállalkozásban történő gyakorlására kiválasztottak.B. LAJSTROMAz argentin kormány egy speciális hajólajstromot nyit, amelybe minden olyan közösségi hajót bejegyeznek, amely e melléklet rendelkezéseivel összhangban halászati engedélyt kapott.Egy közösségi hajó csak megfelelően indokolt esetben és a Felek beleegyezésével helyettesíthető a lajstromban azonos kapacitású és műszaki jellemzőkkel rendelkező másik közösségi hajóval.C. HALÁSZATI LEHETŐSÉGEKA közös vállalkozásoknak a B. bekezdésben említett lajstromba bejegyzett hajói az I. jegyzőkönyvben megállapított határok között aknázhatják ki a feleslegben lévő erőforrásokat, csakúgy, mint azokat, amelyek nincsenek feleslegben.D. ENGEDÉLYEK1. A megállapodás 5. és 8. cikkével összhangban az argentin végrehajtó hatóság engedélyezi az argentin joggal összhangban létrehozott vagy létrehozandó vállalkozásoknak, hogy azok az e mellékletben említett közös vállalkozások keretében halászó közösségi hajókra átruházzák az I. jegyzőkönyvben ismertetett halászati lehetőségekre vonatkozó halászati engedélyeket, az argentin lobogó alatt közlekedő olyan hajók részére kiadott engedélyek kivételével, amelyek bármilyen ok miatt megszakítás nélkül több mint egy évig nem álltak szolgálatban, mint például a csődbe jutott vállalkozások tulajdonát képező hajók. A hatóság továbbá lehetővé teszi, hogy az I. jegyzőkönyvben ismertetett halászati lehetőségekre új halászati engedélyeket adjanak ki.2. A halászati engedélyek mindaddig érvényesek, amíg a közös vállalkozás fennáll.3. A közös vállalkozások keretében működő közösségi hajókra kiadott halászati engedélyek meghatározzák a fajok szerinti fogáskereteket és az engedélyezett halászati övezeteket.4. A nem túlszaporodott fajokat a halászati engedélyben az argentin lobogó alatt közlekedő leszerelt hajóra megállapított határok között kell kifogni, és csak olyan fajokra szabad halászni, amelyekre az engedélyt megadták, a fűrészes garnéla pleoticus mulleri faj kivételével. E fajra sem a leszerelt hajó engedélyének jogosultja, sem harmadik fél nem halászhat. Ezenkívül tilos a halászati engedély átruházása olyan fajok halászatára vonatkozóan, amelyeket halpaszta (surimi) előállítására használnak.5. Az engedélyek igénylésére és kibocsátására vonatkozó feltételeket a IV. melléklet tartalmazza.E. FELSZERELÉS, ELLÁTÁS ÉS HALÁSZATI DÍJAKAz e megállapodás alapján működő hajóknak a felszerelés, ellátás és halászati díjak kérdésében meg kell felelniük azoknak a szabályoknak és előírásoknak, amelyeket az argentin végrehajtó hatóság megállapít, és amelyeket az argentin hajók és közösségi hajók közötti mindennemű megkülönböztetéstől mentesen alkalmaznak.F. FOGÁSNYILATKOZATAz e megállapodás keretében halászó összes közösségi hajó az argentin végrehajtó hatóságnak fogásnyilatkozatot nyújt be a VII. mellékletben szereplő minta szerint minden út végétől számított 48 órán belül.Amennyiben ezt az előírást nem tartják be, az argentin végrehajtó hatóság felfüggesztheti az adott hajó halászati engedélyét mindaddig, amíg nem teljesítik az említett követelményeket.A közösségi hajók a fogásnyilatkozat egy példányát megküldik az Európai Közösségek Bizottsága Buenos Aires-i küldöttségének.G. A KÖZÖS VÁLLALKOZÁSOK IDŐTARTAMAA közös vállalkozások legfeljebb három (3) évre jönnek létre. Semmi esetre sem maradhatnak fenn e megállapodás lejártát követően. A közös vállalkozás érvényességi idejének megszűnése előtt hat (6) hónappal a vegyes bizottság megvizsgálja azt a kérdést, hogy meghosszabbítsa-e a vállalkozás érvényességét a kért további időszakra.H. LEGÉNYSÉG FELVÉTELE1. A közös vállalkozások keretében működő közösségi hajóknak legalább harminc százalékban (30 %) argentin legénységet kell alkalmazniuk. Az ilyen legénység tagjainak rendelkezniük kell a feladataik ellátásához szükséges megfelelő szakértelemmel.2. Az említett legénység tagjainak munkaszerződését a hajótulajdonosok képviselői és az érintett legénység tagjai Argentínában kötik meg, s annak szociális biztonsági rendelkezéseket, és élet- és balesetbiztosítást kell tartalmaznia az argentin jogszabályokkal összhangban.I. TUDOMÁNYOS MEGFIGYELŐKAz argentin végrehajtó hatóság kérésére a megállapodás szerint halászó közösségi hajók engedélyezik egy, az említett hatóság által kijelölt tudományos megfigyelőnek, hogy az a fedélzetre lépjen, és elvégezze feladatát. A megfigyelő számára a feladatai elvégzéséhez szükséges valamennyi eszközt biztosítják.A megfigyelő fedélzeten való tartózkodásának feltételei megegyeznek a hajó más tisztjeinek tartózkodási feltételeivel. A megfigyelők javadalmazását és szociális biztonsági járulékait az argentin hatóságok fizetik. A hajón való tartózkodásuk költségeit a hajó tulajdonosa viseli.J. ELLENŐRZÉS ÉS FELÜGYELETAz argentin végrehajtó hatóság kérésére az e megállapodás szerint halászó közösségi hajók megengedik az említett hatóság által kijelölt és a halászati tevékenység ellenőrzésével és felügyeletével megbízott argentin tisztviselőknek, hogy a fedélzetre lépjenek és feladataikat ellássák, s ebben segítséget nyújtanak nekik.E tisztviselők nem maradnak a hajón a feladataik elvégzéséhez szükséges időtartamnál tovább.K. HALÁSZATI ÖVEZETEK ÉS FELSZERELÉSA halászatot az alábbi fajokra engedélyezik az alább meghatározott övezetekben és felszereléssel, amely nem foglalja magában a felségvizeket és a Rio de La Plata-i szerződésben meghatározott argentin–uruguayi közös halászati övezetet és annak tengerparti sávját:1. Halászati övezetekMerluccius hubbsi:a) a déli szélesség 47o-tól északra;b) a déli szélesség 47o-tól délre és a nyugati hosszúság 65o-tól nyugatra az Isla Grande de Tierra del Fuegónál lévő felségvíz külső határáig.Patagóniai gránátoshal, patagóniai tőkehal vagy Whitson-gránátoshal:a déli szélesség 47o-tól délre és a nyugati hosszúság 65o-tól nyugatra az Isla Grande de Tierra del Fuegónál lévő felségvíz külső határáig.Argentin nyílkalmár:a déli szélesség 45o-tól északra.2. HalászfelszerelésArgentin nyílkalmárra csak gereblyézőhorog használatával szabad halászni.II. Különös rendelkezések a strukturális feleslegben lévő fajokra halászó közös vállalkozások számáraA közös vállalkozások az I. jegyzőkönyvben a strukturális feleslegben lévő fajokra meghatározott maximális összmennyiség legfeljebb egyharmadát (1/3) foghatják ki.A. A HALÁSZATI ENGEDÉLYEK MEGADÁSAA közösségi hajóknak a halászatot a megfelelő engedély kibocsátása utáni hat (6) hónapon belül meg kell kezdeniük. Ha ez nem történik meg, akkor engedélyüket automatikusan visszavonják előzetes értesítés vagy egyéb alakiság nélkül.Az argentin végrehajtó hatóság azonban a tevékenység megkezdésére kitűzött határidőt egy alkalommal további három (3) hónappal meghosszabbíthatja.B. AZ ENGEDÉLY KÉRELMEZÉSÉRE VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEKAz argentin végrehajtó hatóság megállapítja, hogy mely dokumentumokat kell csatolni a kérelemhez, amelynek mintapéldánya a IV. mellékletben található.III. Különös rendelkezések a nem strukturális feleslegben lévő fajokra halászó közös vállalkozások számára, amelyek argentin lobogó alatt közlekedő hajókat helyettesítenekA. A közös vállalkozások az I. jegyzőkönyvben a Merluccius hubbsi tekintetében meghatározott maximális összmennyiség legfeljebb egyharmadát (1/3) foghatják ki.B. Az I. melléklet C. 2., 3. és 4. pontja és a D. pontja alkalmazandó.--------------------------------------------------III. MELLÉKLETPROJEKTKIVÁLASZTÁSI MÓDSZEREK ÉS KRITÉRIUMOK1. A Felek információt cserélnek a megállapodás 5. cikkében előírt vegyesvállalatok, Argentínában letelepült vállalkozások és közös vállalkozások létesítésére benyújtott projektekről, amelyek közösségi pénzügyi támogatásban részesülhetnek.2. A projekteket az érintett tagállam vagy tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságai nyújtják be az Európai Közösségek Bizottságának a közösségi előírásokkal összhangban.3. A Közösség a vegyes bizottságnak benyújtja azon projektek listáját, amelyek a megállapodás 7. cikke szerinti pénzügyi támogatásra jogosultak. A vegyes bizottság alapvetően az alábbi kritériumok szerint értékeli a projekteket:a) a javasolt halászati műveleteknek megfelelő technológia;b) halászott fajok és halászati övezetek;c) a hajók modernizálása;d) összberuházás a projektbe;e) beruházás szárazföldi üzemekbe;f) a közösségi hajótulajdonos és bármely argentin partner korábbi tapasztalata a halászati ágazatban.4. A vegyes bizottság a Feleknek a 3. pontban ismertetett kritériumokkal összhangban kiválasztott projekteket kínálja.5. Miután a projekteket az argentin végrehajtó hatóság és a Közösség elfogadta, a Közösség az argentin végrehajtó hatóságnak továbbítja a kiválasztott projektek listáját a szükséges halászati engedélyek átruházása és kibocsátása, és ezt követően azoknak a megfelelő nyilvántartásba történő bejegyzése céljából.--------------------------------------------------IV. MELLÉKLETA HALÁSZATI ENGEDÉLYEK IGÉNYLÉSÉRE ÉS KIBOCSÁTÁSÁRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK1. Azon argentin hajótulajdonos, aki e megállapodással összhangban vegyesvállalatot, Argentínában céget vagy közösségi tulajdonosokkal közös vállalkozást alapított, a III. melléklet 5. pontja feltételeinek teljesülésekor kérelmet nyújt be az argentin végrehajtó hatóságnak a megfelelő halászati engedély kibocsátására.2. Vegyesvállalatok és Argentínában létesített vállalkozások esetén a halászati engedélyt a vegyesvállalatnak vagy vállalkozásoknak azokra a hajókra állítják ki, amelyekre a Felek projekteket hagytak jóvá.3. Közös vállalkozások esetében a halászati engedélyt a közös vállalkozás létrehozásában részt vevő argentin vállalkozás nevére arra a közösségi hajóra vagy hajókra állítják ki, amelyre vagy amelyekre a vonatkozó projekteket a szerződő Felek jóváhagyták, és amelynek vagy amelyeket meghatároztak a közös vállalkozásról szóló szerződésben.4. A kérelmeket az erre a célra az argentin végrehajtó hatóság által rendelkezésre bocsátott formanyomtatványon kell benyújtani a mellékelt minta szerint.5. A halászati engedélyt a kérelem benyújtásától számított harminc (30) munkanapon belül kell kiadni.6. A közösségi hajóknak a halászati tevékenységet az arra vonatkozó engedély kibocsátását követő hat (6) hónapon belül meg kell kezdeniük. Ha erre nem kerül sor, akkor az engedélyt automatikusan bevonják előzetes értesítés vagy egyéb alakiságok nélkül.Az argentin végrehajtó hatóság a halászati tevékenység megkezdésére kitűzött határidőt mindamellett egy alkalommal három (3) hónappal meghosszabbíthatja.7. Ha az argentin végrehajtó hatóság engedély visszavonásáról határoz, akkor döntéséről tizenöt (15) munkanapon belül értesíti az Európai Közösségek Bizottságát.Megjegyzés a IV. melléklet 4. pontjáhozHALÁSZATI ENGEDÉLYRE VONATKOZÓ KÉRELEM AZ ARGENTÍNA ÉS A KÖZÖSSÉG KÖZÖTT LÉTREJÖTT HALÁSZATI MEGÁLLAPODÁS HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ HAJÓKRAA halászati és mezőgazdasági országos igazgató részéreTisztelt Igazgató Úr!A jogi személy vállalat -ként…(igazolva ezt által), kérem, hogy bocsássanak ki halászati engedélyt …a hajóra,amelynek nyilvántartási száma: …, és amelynek fő jellemzői az alábbiak:Hossz… | Motorteljesítmény… |Szélesség… | Tárolási kapacitás… |Mélység… | BRT… |A fent említett hajó engedélyezését a vegyes bizottság -án/én … sz. határozatával javasolta, és az argentin végrehajtó hatóság … -án/én … sz. határozatával elfogadta.A Közösség a projektet … -án/én hagyta jóvá, és az argentin végrehajtó hatóságot … -án/én értesítette.Ezért kérem, hogy a fent említett hajóra bocsássák ki a megfelelő halászati engedélyt a projektet jóváhagyó határozatban megállapított határidőn belül.--------------------------------------------------V. MELLÉKLETLevélváltás1. sz. levélUram!Lekötelezne, ha megerősítené a Közösség egyetértését az alábbiakkal:tekintettel a mai napon az Európai Gazdasági Közösség és az Argentin Köztársaság kormánya között létrejött halászati megállapodásra és különösen az ahhoz csatolt I. jegyzőkönyvre, amely megállapítja a Felek között a halászati ágazatban folyó együttműködés feltételeit, megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: az argentin kormány felajánlja a megállapodáshoz csatolt I. jegyzőkönyvben meghatározott halászati lehetőségeket.E halászati lehetőség fenntartásának feltétele, hogy a Közösség teljesítse azon fent megállapított kötelezettségeit, amelyeket a kereskedelmi együttműködés terén vállalt.Amennyiben a megállapodás alkalmazásával kapcsolatban a Feleknek nehézségeik támadnak, akkor a lehető legrövidebb időn belül konzultációra kerül sor ezek megoldására.Megtiszteltetés számomra továbbá, hogy megerősíthetem, hogy a Közösség a megállapodás érvényességi ideje alatt január 1-je és december 31-e között az e levélhez csatolt jegyzékben felsorolt halászati termékek behozatalára csökkentett vámokat engedélyezett.E vámkedvezmény csak akkor tartható fenn, ha Argentína a korábbi bekezdésekben említett halászati kvóták kiosztásával kapcsolatos kötelezettségeit teljesíti.A Közösség megfelelő módon előmozdítja a kereskedelmi együttműködésről szóló rendszeres információcserét a megállapodás zökkenőmentes alkalmazása és annak érdekében, hogy kedvező feltételeket teremtsen annak harmonikus végrehajtásához.Amennyiben az e levélhez csatolt jegyzékben felsorolt termékekre vonatkozó vámcsökkentések súlyos zavarokat okoznának a Közösség piacán, a Felek erről a lehető legrövidebb időn belül konzultációt folytatnak egymással.E levélváltás semmilyen módon nem sérti Argentínának és a Közösségnek az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény értelmében fennálló jogait és kötelezettségeit.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Argentin Köztársaság Kormánya részéről2. sz. levélUram!Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem a Közösség egyetértését az alábbiakkal:"Tekintettel a mai napon az Európai Gazdasági Közösség és az Argentin Köztársaság kormánya között létrejött halászati megállapodásra, és különösen az ahhoz csatolt I. jegyzőkönyvre, amely megállapítja a Felek között a halászati ágazatban folyó együttműködés feltételeit, megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: az argentin kormány felajánlja a megállapodáshoz csatolt I. jegyzőkönyvben meghatározott halászati lehetőségeket.E halászati lehetőség fenntartásának feltétele, hogy a Közösség teljesítse azon fent megállapított kötelezettségeit, amelyeket a kereskedelmi együttműködés terén vállalt.Amennyiben a megállapodás alkalmazásával kapcsolatban a Feleknek nehézségeik támadnak, akkor a lehető legrövidebb időn belül konzultációra kerül sor ezek megoldására.Megtiszteltetés számomra továbbá, hogy megerősíthetem, hogy a Közösség a megállapodás érvényességi ideje alatt január 1-je és december 31-e között az e levélhez csatolt jegyzékben felsorolt halászati termékek behozatalára csökkentett vámokat engedélyezett.E vámkedvezmény csak akkor tartható fenn, ha Argentína a korábbi bekezdésekben említett halászati kvóták kiosztásával kapcsolatos kötelezettségeit teljesíti.A Közösség megfelelő módon előmozdítja a kereskedelmi együttműködésről szóló rendszeres információcserét a megállapodás zökkenőmentes alkalmazása és annak érdekében, hogy kedvező feltételeket teremtsen annak harmonikus végrehajtásához.Amennyiben az e levélhez csatolt jegyzékben felsorolt termékekre vonatkozó vámcsökkentések súlyos zavarokat okoznának a Közösség piacán, a Felek erről a lehető legrövidebb időn belül konzultációt folytatnak egymással.E levélváltás semmilyen módon nem sérti Argentínának és a Közösségnek az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény értelmében fennálló jogait és kötelezettségeit."Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Európai Közösségek Tanácsa részéről--------------------------------------------------VI. MELLÉKLET1. SZ. JEGYZÉKA közös vállalkozásoknak és az Argentínában letelepült közösségi vállalkozásoknak nyújtott, az I. jegyzőkönyv 3. cikkének (1) bekezdésében megállapított közösségi pénzügyi támogatás maximális összegeHajó kategóriája (Bruttó regisztertonna) | A hajó kora | Hajónkénti összeg |Kevesebb mint 100 BRT | 10 év vagy kevesebb | 7200 ECU/BRT + 90000 |Több mint 10 év, de a 20 évet meg nem haladó | 4800 ECU/BRT + 60000 |Több mint 20 év | 3600 ECU/BRT + 45000 |100 BRT vagy több, de kevesebb mint 400 BRT | 10 év vagy kevesebb | 3600 ECU/BRT + 450000 |Több mint 10 év, de a 20 évet meg nem haladó | 2400 ECU/BRT + 300000 |Több mint 20 év | 1800 ECU/BRT + 225000 |400 BRT vagy több, de kevesebb mint 3500 BRT | 10 év vagy kevesebb | 1800 ECU/BRT + 1170000 |Több mint 10 év, de a 20 évet meg nem haladó | 1200 ECU/BRT + 780000 |Több mint 20 év | 900 ECU/BRT + 585000 |3500 BRT vagy több | 10 év vagy kevesebb | 1440 ECU/BRT + 2430000 |Több mint 10 év, de a 20 évet meg nem haladó | 960 ECU/BRT + 1620000 |Több mint 20 év | 720 ECU/BRT + 1215000 |2. SZ. JEGYZÉKAz I. jegyzőkönyv 3. cikkének (1) bekezdésében meghatározott vegyesvállalatoknak nyújtott közösségi pénzügyi támogatás maximális összegeA hajó űrtartalma (bruttó regisztertonnában) | Az együttműködési prémium összege hajónként (ECU/nap) |Kevesebb mint 25 BRT | 89 |25-nél több, de kevesebb mint 50 BRT | 179 |50-nél több, de kevesebb mint 70 BRT | 250 |70-nél több, de kevesebb mint 100 BRT | 394 |100-nál több, de kevesebb mint 200 BRT | 715 |200-nál több, de kevesebb mint 300 BRT | 1180 |300-nál több, de kevesebb mint 500 BRT | 1573 |500-nál több, de kevesebb mint 1000 BRT | 2002 |1000-nél több, de kevesebb mint 1500 BRT | 2646 |1500-nál több, de kevesebb mint 2000 BRT | 3217 |2000-nél több, de kevesebb mint 2500 BRT | 3575 |2500 -nál több, de kevesebb mint 3000 BRT | 4076 |3000 BRT vagy több | 4676 |--------------------------------------------------VII. MELLÉKLETMÉLYTENGERI HALÁSZATFriss halat szállító hajó | Fagyasztóhajó | Feldolgozóhajó | | || | Éves hajóútszám… | | |A hajó neve… | Lajstromozási szám… | | |Halászati társaság… | Legénység létszáma… | | |… | … | … | … | … |Év | Hónap | Nap | Óra | Perc || | |… | … | … | … | … || | |Üzemanyag (liter)… | Megtett távolság (mérföld)… | | |+++++ TIFF +++++Kijelentem, hogy legjobb tudomásom szerint a fenti információk helyesek.Aláírás és a hajóvezető nyilatkozata--------------------------------------------------I. JEGYZŐKÖNYVaz Argentin Köztársaság és az Európai Gazdasági Közösség között a tengeri halászati kapcsolatokról szóló megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi támogatás létrehozásáról1. cikk(1) A megállapodás 5. cikkével összhangban és a hatálybalépésétől számított öt éven át a maximális éves halászati lehetőségek az alábbiak:A. Nem túlszaporodott fajok:Merluccius hubbsi:120000 tonna.B. Túlszaporodott fajok:i. Patagóniai gránátoshal (Macruronus magellanicus):50000 tonna;ii. Argentin nyílkalmár (Illex argentinus):30000 tonna;iii. Patagóniai tőkehal (Salilota australis) és/vagy Whitson-gránátoshal (Macrourus whitsoni): összesen 50000 tonna.(2) A járulékos halfogásokat a fent megállapított maximális mennyiségek magukban foglalják, és ezek nem haladhatják meg az egyes hajóutakon a tényleges fogás 10 %-át.2. cikkAz 1. cikkben említett mennyiségekből a vegyesvállalatok keretében halászó közösségi hajók évente legfeljebb a következő mennyiségeket foghatják ki:A. Nem túlszaporodott fajok:Merluccius hubbsi:40000 tonna.B. Túlszaporodott fajok:i. patagóniai gránátoshal (Macruronus magellanicus):17000 tonna;ii. argentin nyílkalmár (Illex argentinus):10000 tonna;iii. patagóniai tőkehal (Salilota australis) és/vagy Whitson-gránátoshal (Macrourus whitsoni): összesen 17000 tonna.3. cikk(1) A megállapodás 7. cikkével összhangban a Közösség pénzügyi támogatást nyújt a megállapodás 6. cikkével összhangban kiválasztott közös vállalkozások, Argentínában letelepült közösségi vállalatok és vegyesvállalatok létrehozására.Ezt a VI. mellékletben található táblázatokban meghatározott nagyságú pénzügyi támogatást a közösségi tulajdonosnak fizetik, hogy fedezzék a vegyesvállalat, a vállalat vagy közös vállalkozás Argentínában történő létrehozásának költségeihez való pénzügyi hozzájárulásának egy részét, és/vagy az adott hajóknak a közösségi lajstromból való törlését.(2) A közös vállalkozások létrehozásának és fejlődésének ösztönzésére a Közösség az Argentínában alapított közös vállalkozásoknak a Közösségi tulajdonosnak fizetett összeg tizenöt (15) százalékát kitevő pénzügyi támogatást nyújt. Ezt a működőtőke formájában nyújtott pénzügyi támogatást a Közösség az argentin végrehajtó hatóságnak fizeti, amely megállapítja felhasználásának és kezelésének a feltételeit.Argentína tájékoztatja a vegyes bizottságot e pénzeszközök felhasználásáról.(3) A Közösség a vegyesvállalatot létrehozó argentin cégnek a közösségi tulajdonosnak nyújtott pénzügyi támogatás tizenöt (15) százalékának megfelelő pénzügyi támogatást nyújt.(4) Az (1) bekezdésben említett közösségi tulajdonosnak nyújtott közösségi pénzügyi támogatás igénylésére és nyújtására vonatkozó rendelkezéseket a vonatkozó hatályos közösségi előírásokkal összhangban kell megállapítani.A vegyesvállalatok esetében az (1) bekezdésben előírt támogatást évente kétszer fizetik. A kifizetési kérelmeket a közösségi jogszabályokkal összhangban kell benyújtani, és azokhoz jelentést kell csatolni a vegyesvállalatnak a szóban forgó időszakban folytatott tevékenységéről.(5) A pénzügyi támogatás kifizetésére a szükséges alaki követelmények teljesítése után a lehető leghamarabb sor kerül.4. cikk(1) A megállapodás 7. cikkének (2) bekezdésében említett tudományos és műszaki együttműködésre vonatkozó pénzügyi támogatást a megállapodás időtartamára huszonnyolc millió ECU-ben határozzák meg.(2) A megállapodás 10. cikke értelmében létrehozott vegyes bizottságot tájékoztatják azon programokról és tevékenységekről, amelyeket e pénzügyi hozzájárulásból hajtanak végre.Argentína vállalja, hogy a rendelkezésére bocsátott pénzügyi támogatást a meghatározott célokra használja. Az Európai Közösségek Bizottsága jelentést kap a kérdéses programok és tevékenységek eredményeiről.(3) A megállapodás által érintett időszakra vonatkozó teljes pénzügyi hozzájárulást a Közösség éves részletekben fizeti; az évente kifizetett összeget az argentin kormány határozza meg, amely tájékoztatja a Közösséget a pénzeszközök felhasználásáról.5. cikkA 3. cikk (2) bekezdésében említett pénzügyi támogatást és e jegyzőkönyv 4. cikkében említett pénzügyi hozzájárulást az argentin hatóság által e célból nyitott, a költségvetésen kívüli számlára kell fizetni.--------------------------------------------------