CELEX: 62009CC0463
Language: cs
Date: 2010-10-26
Title: Stanovisko generální advokátky - Trstenjak - 26 října 2010. # CLECE SA proti María Socorro Martín Valor a Ayuntamiento de Cobisa. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha - Španělsko. # Sociální politika - Směrnice 2001/23/ES - Převod podniků - Zachování práv zaměstnanců - Pojem ,převod‘ - Úklidové činnosti - Činnost zajišťovaná přímo obcí s přijetím nových zaměstnanců. # Věc C-463/09.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      VERICI TRSTENJAK
      přednesené dne 26. října 2010(1)
      
      Věc C‑463/09
      CLECE, SA
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha [Španělsko])
      „Sociální politika – Směrnice 2001/23/ES – Článek 1 odst. 1 písm. a) a b) – Převod podniků – Zachování práv zaměstnanců – Rozsah působnosti – Pojem ‚převod‘ – Existence ‚hospodářské jednotky‘ – Převzetí úklidové služby ve veřejné budově obcí jako orgánu“I –    Úvod
      1.        Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha (dále jen „předkládající soud“) předložil Soudnímu dvoru podle článku
         234 ES(2) k rozhodnutí předběžnou otázku týkající se výkladu směrnice Rady 2001/23/ES ze dne 12. března 2001 o sbližování právních
         předpisů členských států týkajících se zachování práv zaměstnanců v případě převodů podniků, závodů nebo částí podniků nebo
         závodů(3).
      
      2.        Základem této žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce je spor mezi Maríí Socorro Martin (dále jen „žalobkyně v původním řízení“),
         zaměstnankyní doposud činnou pro úklidovou společnost CLECE SA (dále jen „CLECE“), a Ayuntamiento de Cobisa (obec Cobisa),
         jehož předmětem jsou nároky z dosavadního pracovního poměru se společností CLECE. Svou žalobou se brání proti svému propuštění,
         které je podle jejího názoru protiprávní, přičemž se odvolává mimo jiné na práva, která přiznává směrnice 2001/23 zaměstnancům
         v případě převodu podniku.
      
      3.        Podstatou předběžné otázky předložené Soudnímu dvoru je, zda se směrnice 2001/23 vztahuje na skutkový stav, kdy správní orgán
         obce, který předtím pověřil soukromý podnik úklidem svých prostor, tuto zakázku později vypoví, aby úklid prováděl sám, přičemž
         za tímto účelem zaměstná výhradně nové zaměstnance. Z právního hlediska vzniká otázka rozsahu působnosti tohoto právního aktu
         Unie, přičemž Soudní dvůr se nejprve bude muset zabývat tím, zda podmínka zachování hospodářské jednotky, která je nezbytná
         pro převod podniku, je splněna i tehdy, když nejsou převedena ani hmotná aktiva podniku ani převzat jakýkoli zaměstnanec,
         ale „převod“ jako takový spočívá pouze v pokračování funkce.
      
      II – Právní rámec
      A –    Právo Unie(4)
      
      4.        Směrnice 2001/23 kodifikuje směrnici Rady 77/187/EHS ze dne 14. února 1977 o sbližování právních předpisů členských států
         týkajících se zachování práv zaměstnanců v případě převodu podniků, závodů nebo částí závodů(5), ve znění pozměněném směrnicí Rady 98/50/ES ze dne 29. června 1998(6).
      
      5.        Podle třetího bodu odůvodnění směrnice 2001/23 „je nezbytné stanovit opatření na ochranu zaměstnanců pro případ změny zaměstnavatele,
         zejména zajistit zachování jejich práv.“
      
      6.        Osmý bod odůvodnění této směrnice stanoví následující:
      
      „Právní jistota a průhlednost vyžadují vyjasnění významu převodu v souvislosti s judikaturou Soudního dvora. Toto vyjasnění
         nemění oblast působnosti směrnice 77/187/EHS tak, jak byla vyložena Soudním dvorem“.
      
      7.        Článek 1 odst. 1 směrnice stanoví:
      
      „a)      Tato směrnice se vztahuje na veškeré převody podniku, závodu nebo části podniku nebo závodu na jiného zaměstnavatele, které
         vyplývají ze smluvního převodu nebo sloučení;
      
      b)      S výhradou písmene a) a následujících ustanovení tohoto článku se převodem podle této směrnice rozumí převod hospodářské jednotky,
         která si zachovává svou identitu, považované za organizované seskupení prostředků, jehož cílem je vykonávat hospodářskou činnost
         jako činnost hlavní nebo doplňkovou;
      
      c)      Tato směrnice se vztahuje na veřejné a soukromé podniky vykonávající hospodářskou činnost s cílem dosáhnout zisku nebo bez
         tohoto cíle. Správní reorganizace orgánů veřejné správy nebo převod správních funkcí mezi orgány veřejné správy není převodem
         ve smyslu této směrnice.“
      
      8.        Článek 3 odst. 1 první pododstavec směrnice zní následovně:
      
      „Práva a povinnosti, které pro převodce vyplývají z pracovní smlouvy nebo pracovního poměru platných ke dni převodu, jsou
         v důsledku převodu převedeny na nabyvatele“.
      
      9.        Článek 4 odst. 1 první pododstavec směrnice stanoví následující:
      
      „Převod podniku, závodu nebo části podniku nebo závodu nepředstavuje sám o sobě pro převodce nebo nabyvatele důvod k propouštění.
         Toto ustanovení však nebrání propouštění z hospodářských, technických nebo organizačních důvodů, se kterými jsou spojeny změny
         stavu zaměstnanců“.
      
      B –    Vnitrostátní právo
      1.      Legislativa
      10.      Článek 44 Ley del Estatuto de los Trabajadores ze dne 24. března 1995 (zákon o statutu zaměstnanců), který provádí směrnici
         2001/23, stanoví v odstavci 1 následující:
      
      „Převod podniku, závodu nebo samostatné výrobní jednotky podniku nevede automaticky k ukončení pracovních poměrů; nový zaměstnavatel
         přebírá práva a povinnosti předchozího zaměstnavatele vyplývající z pracovní smlouvy a sociálního zabezpečení, včetně závazků
         souvisejících s důchodovým pojištěním, za podmínek stanovených zvláštními právními předpisy a obecně veškeré závazky v oblasti
         doplňkového sociálního zabezpečení, které na sebe vzal převodce.“ 
      
      11.      Odstavec 2 tohoto ustanovení stanoví, že „pro účely tohoto ustanovení [...] se právním nástupnictvím podniku [...] rozumí
         převod hospodářské jednotky, která si zachovává svou identitu, považované za organizované seskupení prostředků, jehož cílem
         je vykonávat hospodářskou činnost jako činnost hlavní nebo doplňkovou“; tato definice odpovídá čl. 1 odst. 1 písm. b) směrnice
         2001/23.
      
      2.      Kolektivní smlouva
      12.      Článek 14 kolektivní smlouvy pro úklidové služby v budovách a prostorách provincie Toledo), zveřejněné v Boletín Oficial de la Provincia de Toledo č. 269 ze dne 22. listopadu 2005, stanoví: 
      
      „Jestliže podnik, v němž byla prováděna úklidová služba pověřeným podnikem, převezme sám tuto službu, není povinen převzít
         zaměstnance, kteří byli pověřeným podnikem zaměstnáni na provádění služby, pokud úklidovou službu nadále provádí prostřednictvím
         vlastních zaměstnanců; naopak je povinen převzít dotčené zaměstnance, pokud by na tuto úklidovou službu musel přijmout nové
         zaměstnance.“
      
      III – Skutkový stav, původní řízení a předběžná otázka
      13.      Žalobkyně v původním řízení byla zaměstnána u společnosti CLECE jako úklidová síla od 25. března 2004. Svou pracovní činnost
         vykonávala v prostorách Auyntamiento de Cobisa (Toledo), a sice na základě smlouvy o poskytování úklidových služeb v městských
         školách a budovách uzavřené dne 27. května 2003 mezi oběma žalovanými. Z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že pro tuto práci
         nebyly používány žádné zvláštní pracovní nástroje.
      
      14.      Auyntamiento po prodloužení smlouvy oznámil společně žalované společnosti CLECE dne 9. listopadu 2007, že vypovídá tuto smlouvu
         o poskytování úklidových služeb s účinností k 31. prosinci 2007. Dne 2. ledna 2008 tento podnik oznámil žalobkyni v původním
         řízení, že od 1. ledna 2008 bude náležet k zaměstnancům Ayuntamiento, neboť tomuto subjektu byla udělena zakázka na poskytování
         úklidových služeb v prostorách Ayuntamiento. Tento subjekt má podle platné kolektivní smlouvy pro úklidové služby v budovách
         a prostorách Toleda převzít veškerá práva a povinnosti, jimiž se doposud řídil pracovní poměr.
      
      15.      Žalobkyně v původním řízení se dne 2. ledna 2008 dostavila do místa svého výkonu práce v prostorách Ayuntamiento, kde jí však
         byl výkon práce odepřen. CLECE nepřevedla zaměstnankyni na žádné jiné pracovní místo. Jak vyplývá z předkládacího rozhodnutí,
         spolužalovaný Ayuntamiento dne 10. ledna 2008 zaměstnal na úklid svých prostor přes personální agenturu založenou dne 21. ledna
         2007 pět zaměstnankyň. 
      
      16.      O žalobě podané žalobkyní v původním řízení proti společnosti CLECE a Ayuntamiento de Cobisa kvůli protiprávnímu propuštění
         rozhodl Juzgado de lo Social N° 2 de Toledo rozsudkem, v němž bylo stanoveno, že posledně zmíněný subjekt nemá pasivní legitimaci,
         zatímco žalobě proti spolužalované společnosti CLECE bylo vyhověno, propuštění bylo prohlášeno za protiprávní a společnosti
         CLECE bylo uloženo, aby podle vlastního rozhodnutí buď znovu zaměstnala žalobkyni v původním řízení za podmínek, které platily
         před jejím propuštěním, nebo jí poskytla náhradu škody ve výši 6 507,10 eur, přitom jí v každém případě měla uhradit ušlou
         mzdu za dobu trvání řízení.
      
      17.      Proti tomuto rozsudku podal uvedený podnik u předkládajícího soudu dne 26. prosince 2008 opravný prostředek. Tímto opravným
         prostředkem CLECE ve stručnosti uplatňuje, že Ayuntamiento vstoupil do pracovního poměru se žalobkyní v původním řízení podle
         článku 14 kolektivní smlouvy pro úklidové služby v budovách a prostorách v Toledu ve spojení s článkem 44 zákona o statutu
         zaměstnanců a s judikaturou, kterou uvádí.
      
      18.      Předkládající soud vyjadřuje ve svém usnesení pochybnosti ohledně použitelnosti směrnice 2001/23 na věc v původním řízení.
         Rozhodl se proto přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžnou otázku:
      
      „Spadá případ, kdy úklidovou službu v různých prostorách obce, kterou dříve vykonával pověřený podnik, obec provádí opět sama
         nebo ji převezme a za tímto účelem zaměstná nové zaměstnance, do působnosti směrnice 2001/23, tak jak je definována v čl. 1
         odst. 1 písm. a) a b)?“
      
      IV – Řízení před Soudním dvorem
      19.      Předkládací rozhodnutí ze dne 20. října 2009 došlo kanceláři Soudního dvora dne 25. listopadu 2009.
      
      20.      Písemná vyjádření předložila vláda Španělského království, jakož i Komise, a to ve lhůtě stanovené v článku 23 statutu Soudního
         dvora.
      
      21.      Vzhledem k tomu, že nikdo ze zúčastněných nenavrhl, aby byla zahájena ústní část řízení, mohlo být po všeobecné schůzi Soudního
         dvora konané dne 31. srpna 2010 vypracováno stanovisko v projednávané věci.
      
      V –    Hlavní argumenty zúčastněných
      22.      Španělská vláda má za to, že taková situace, jako je situace ve věci v původním řízení, spadá do působnosti směrnice 2001/23, ačkoli pokračování,
         resp. převzetí úklidové činnosti stricto sensu nelze stavět na roveň s konceptem převodu v obchodněprávním smyslu.
      
      23.      Ve věci v původním řízení Ayuntamiento neměl k dispozici nezbytný počet zaměstnanců, aby mohl provádět úklidovou službu ve
         svých prostorách, a musel tedy přijmout nové zaměstnance. V takovém případě se musí použít judikatura Soudního dvora, zvláště
         když neexistují pochybnosti o tom, že došlo k přenesení funkce společnosti CLECE na Ayuntamiento a je sledován stejný cíl,
         totiž poskytování úklidových služeb, že Ayuntamiento má stabilní a samostatnou organizační strukturu, ačkoli jeho úkoly jsou
         širší než pouze úklidová služba a vedlejší vůči hlavním úkolům správního orgánu obce, a konečně že počet zaměstnanců převodce
         je omezen na vlastní zaměstnance.
      
      24.      Komise naproti tomu zastává názor, že na situaci, v níž Ayuntamiento, který původně svěřil úklid svých prostor soukromému podniku,
         vypoví smlouvu a poté sám vykonává úklidovou činnost, se směrnice 2001/23 nepoužije, pokud Ayuntamiento nepřevezme podstatnou
         část zaměstnanců s ohledem na počet a pravomoci, které soukromý podnik svěřil za účelem provedení smlouvy.
      
      25.      Soudní dvůr totiž několikrát objasnil, že převod v odvětví úklidových služeb se může uskutečnit, pokud nový zaměstnavatel
         pokračuje nejen v úklidové službě, nýbrž převezme i část zaměstnanců subdodavatele v rozsahu, v němž převzetí zaměstnanců
         zahrnuje podstatnou část – co do jejich počtu a dovedností – zaměstnanců, které využívá subdodavatel na provedení zadané zakázky(7).
      
      26.      Komise uvádí, že z předkládacího rozhodnutí přesně nevyplývá, zda žalobkyně v původním řízení byla jedinou pracovní silou,
         kterou CLECE využívala v prostorách Ayuntamiento. Jelikož posledně uvedený zaměstnal pět zaměstnankyň, aby pokračoval v činnosti,
         kterou doposud vykonával subdodavatel, je možné, že CLECE zaměstnávala podobný počet zaměstnanců. V každém případě je možné
         z předkládacího rozhodnutí vyvodit, že z dosavadních zaměstnanců nebyl žádný dále zaměstnán a že Ayuntamiento místo toho zaměstnal
         pro úklid svých prostor pět nových zaměstnankyň prostřednictvím personální agentury. Z tohoto důvodu nebyla převedena „hospodářská
         jednotka“, takže se nejedná o „převod“ ve smyslu směrnice 2001/23.
      
      VI – Právní posouzení
      A –    Úvodní poznámky
      27.      Směrnice 77/187 – směrnice předcházející směrnici 2001/23 – poprvé vytvořila na nadnárodní úrovni globální koncept ochrany,
         jehož účelem je zajištění práv zaměstnanců, jejichž pracovní poměry byly dotčeny převodem podniku, závodu nebo části závodu.
         Směrnice, která vede k částečné harmonizaci vnitrostátního individuálního pracovního práva, v podstatě stanoví, že práva a povinnosti
         převodce, které vyplývají z pracovní smlouvy nebo pracovního poměru existujícího ke dni převodu, musí být na základě převodu
         převedeny na nabyvatele. Jejím cílem je tedy zajistit co možná nejvíce trvání pracovního poměru s nabyvatelem v nezměněné
         formě, aby se zabránilo tomu, že se zaměstnanci, kteří jsou dotčeni převodem podniku, ocitnou v horším postavení pouze kvůli
         tomuto převodu(8). Kromě této ochrany zaměstnanců motivované sociálně-politickými cíli je cílem směrnice 77/187 založené na článku 94 ES zajistit
         fungování společného trhu, jelikož podle názoru autora směrnice může rozdílná úroveň ochrany zaměstnanců v případě převodů
         podniku nebo závodu působit v členských státech jako překážka obchodu.
      
      28.      Směrnice 77/187 byla často předmětem výkladu Soudního dvora. Zejména kvůli rozmanitosti rozsudků Soudního dvora ji autor směrnice
         významně novelizoval směrnicí 98/50 a upravil její znění podle této judikatury. Za účelem jasnosti byla směrnice 77/187 konečně
         nově kodifikována bez obsahových změn směrnicí 2001/23. Právě díky této konstruktivní spolupráci zákonodárce Unie a Soudního
         dvora při úpravě individuálního pracovního práva – v rámci jejich příslušných pravomocí podle Smlouvy – se ukazuje dosavadní
         judikatura k předchozí směrnici jako hodnotná pomoc pro toho, kdo aplikuje právo, pro vyvození smyslu a účelu jednotlivých
         ustanovení směrnice 2001/23. To platí zejména pro ustanovení, která stanoví rozsah osobní působnosti směrnice a o jejichž
         výklad se v tomto řízení o předběžné otázce jedná.
      
      B –    Přezkum předběžné otázky
      1.      Obecné poznámky
      29.      Cílem předběžné otázky je, aby Soudní dvůr stanovil, zda skutkový stav ve věci v původním řízení splňuje kritéria čl. 1 odst. 1
         písm. a) a b), a spadá tedy do působnosti směrnice 2001/23. Při bližším přezkumu však předkládající soud svou otázkou konečně
         nežádá nic jiného než informaci o tom, zda ve věci v původním řízení došlo k „převodu podniku“ ve smyslu směrnice. Je však
         třeba připomenout, že ve vztahu spolupráce, jímž se vyznačuje řízení o předběžné otázce, přísluší v zásadě pouze vnitrostátnímu
         soudu, aby podle práva Společenství, jakož i vnitrostátního prováděcího práva přezkoumal, zda jsou v konkrétním případě splněny
         podmínky pro převod. V tomto smyslu tedy Soudní dvůr ve své judikatuře(9) uvedl, že vnitrostátní soud musí při tomto přezkumu zohlednit všechny skutkové okolnosti charakterizující dotčenou operaci
         a provést celkové posouzení všech částečných aspektů.
      
      30.      Soudnímu dvoru naproti tomu přísluší poskytnout vnitrostátnímu soudu prostřednictvím výkladu všechna relevantní kritéria,
         aby mu umožnil toto posouzení. Jak ukazuje dosavadní judikatura, Soudnímu dvoru to však nebrání v tom, aby za účelem poskytnutí
         užitečné odpovědi vnitrostátnímu soudu, která povede k vyřešení sporu v původním řízení, využil ve velkém rozsahu své pravomoci
         k výkladu tím, že např. provede příslušný výklad takových kritérií ve vztahu ke konkrétnímu případu a v tomto ohledu posoudí
         jednotlivé aspekty skutkového stavu, který mu byl předložen(10).
      
      31.      Po těchto obecných poznámkách se nyní budu zabývat vlastní otázkou žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce, která se týká
         použitelnosti směrnice 2001/23 na skutkový stav tak, jak je popsán v předběžné otázce.
      
      2.      Použitelnost směrnice 2001/23
      32.      Jak vyplývá z čl. 1 odst. 1 směrnice 2001/23, použitelnost této směrnice závisí na třech podmínkách: převod musí být spojen
         se změnou zaměstnavatele, musí se vztahovat na podnik, závod nebo část závodu a musí být založen na smlouvě(11).
      
      a)      Změna zaměstnavatele založená na smlouvě
      i)      Zadavatel prací jako orgán veřejné moci 
      33.      Nejprve je třeba připomenout judikaturu Soudního dvora, podle níž převod hospodářské činnosti právnické osoby soukromého práva
         na právnickou osobu veřejného práva spadá v zásadě do oblasti působnosti směrnice 77/187(12). Takový závěr platí, jak potvrdil Soudní dvůr nedávno v rozsudku UGT‑FSP(13) ze dne 29. července 2010, rovněž v kontextu směrnice 2001/23.
      
      34.      V této souvislosti je třeba poukázat na skutečnost, že Soudní dvůr prohlásil, že směrnice 77/187 je použitelná i tehdy, pokud
         obec, tj. právnická osoba veřejného práva jednající podle zvláštních předpisů správního práva, sama převezme určité činnosti,
         které byly až doposud vykonávány v zájmu této obce neziskovým sdružením, právnickou osobou soukromého práva, pokud si převedená
         jednotka zachová svou identitu(14). Pouhá skutečnost, že úklidové služby, které byly pro Ayuntamiento – orgán veřejné moci – doposud prováděny zaměstnanci společnosti
         CLECE, byly převzaty Ayuntamiento, tedy nehovoří proti použitelnosti směrnice 2001/23. Zvláštní okolnosti, které jsou uvedeny
         v čl. 1 odst. 1 písm. c) směrnice, krom toho ve věci v původním řízení rovněž neexistují. 
      
      ii)    Převod na základě výpovědi smlouvy o poskytování úklidových služeb
      35.      Co se týče způsobů převodu ve smyslu směrnice, je třeba nejprve uvést, že Soudní dvůr vykládá pojem „smluvní převod“ ve své
         judikatuře široce, aby učinil zadost cíli směrnice, totiž ochraně zaměstnanců v případě převodu jejich podniku. V tomto ohledu
         rozhodl, že směrnice je použitelná ve všech případech, v nichž osoba zodpovědná za provoz podniku nebo právnická osoba, která
         plní povinnosti zaměstnavatele vůči zaměstnancům podniku, se mění v rámci smluvních vztahů(15). 
      
      36.      Soudní dvůr v souladu s tím rovněž rozhodl, že se směrnice vztahuje rovněž na případ, kdy podnik přenese na základě smlouvy
         na jiný podnik odpovědnost za provedení úklidových prací, které dříve vykonával přímo(16), a na případ, kdy zadavatel, který svěřil úklid svých prostor prvnímu podnikateli, ukončí smlouvu s tímto podnikatelem a k provedení
         podobných činností uzavře novou smlouvu s druhým podnikatelem(17). 
      
      37.      Pro právní posouzení této věci je však důležitější rozsudek Hernández Vidal(18), který vykazuje četné paralely s věcí v původním řízení a v němž Soudní dvůr rozhodl, že musí být možné použít směrnici v případě,
         že podnik pověřil jiný podnik úklidem svých prostor nebo částí těchto prostor a rozhodne se ukončit smlouvu s tímto podnikem
         a nadále zajišťovat provedení těchto prací sám. Jelikož se ve věci v původním řízení jedná přesně o takovou situaci, lze na
         ni podle mého názoru bez dalšího přenést závěry Soudního dvora učiněné ve výše uvedeném rozsudku. Pojem „smluvní převod“,
         jak mimo jiné správně konstatoval generální advokát Geelhoed ve svém stanovisku ve věci Abler a další(19), tak nelze chápat tak, že se převod musí uskutečnit pouze „na základě“ smlouvy. I jednostranný právní akt, jako je výpověď
         smlouvy o poskytování úklidových služeb, je proveden rovněž v rámci smlouvy, a může se tedy na něj směrnice vztahovat.
      
      38.      Výpověď stávající smlouvy se společností CLECE, kterou podal Ayuntamiento, a následné převzetí úklidových služeb poskytovaných
         doposud jejími zaměstnanci je z tohoto důvodu dostačující pro to, aby se jednalo o „smluvní převod“ ve smyslu čl. 1 odst. 1
         písm. a) směrnice 2001/23. Jelikož tedy nastala změna zaměstnavatele, která je založena na smlouvě, jsou splněny dvě z podmínek,
         které jsou nezbytné pro kvalifikaci jako převod podniku. 
      
      b)      Převod hospodářské jednotky
      i)      Pojem hospodářská jednotka
      39.      Jak již bylo uvedeno výše, cílem směrnice je zajistit pokračování pracovních poměrů existujících v rámci hospodářské jednotky
         bez ohledu na změnu vlastníka, takže rozhodující kritérium pro odpověď na otázku, zda se jedná o převod ve smyslu této směrnice,
         spočívá v tom, zda si dotčená jednotka zachovává svou identitu(20). Musí se jednat o převod hospodářské jednotky organizované trvalým způsobem, jejíž činnost není omezena na uskutečnění určitého
         úkolu(21). Pojem „jednotka“ se vztahuje podle judikatury Soudního dvora na organizovaný celek osob a věcí za účelem uskutečnění hospodářské
         činnosti s vlastním cílem(22). 
      
      40.      Tato formulace byla v návaznosti na definici stanovenou Soudním dvorem později a téměř doslovně doplněna směrnicí 98/50 do
         čl. 1 odst. 1 písm. b) směrnice o převodech podniků, aniž by se tím však změnil rozsah působnosti předchozí směrnice 77/187
         tak, jak ji vykládal Soudní dvůr(23). Posledně uvedené objasňuje osmý bod odůvodnění směrnice 2001/23. Podle uvedeného ustanovení se převod musí týkat „hospodářské
         jednotky považované za organizované seskupení prostředků, jehož cílem je vykonávat hospodářskou činnost jako činnost hlavní
         nebo doplňkovou“, která si po převodu zachovává svou „identitu“.
      
      ii)    Obecná kritéria pro posouzení existence hospodářské jednotky
      –       Ke kritériím konkrétně
      41.      Při přezkumu, zda byla převedena jednotka ve smyslu výše uvedené právní definice, je třeba vzít v úvahu všechny skutkové okolnosti
         charakterizující dotčenou operaci. Soudní dvůr v tomto ohledu v ustálené judikatuře používá katalog celkově sedmi kritérií
         pro posouzení. Mezi relevantní kritéria patří zejména 1) typ podniku nebo závodu, o který se jedná, 2) převedení, nebo nepřevedení
         takových hmotných aktiv podnikání, jako jsou budovy a movitý majetek, 3) hodnota nehmotných aktiv v době převodu, 4) případné
         převzetí podstatné části původních zaměstnanců novým vedením podniku, 5) převedení, nebo nepřevedení klientely, jakož i 6)
         stupeň podobnosti činností vykonávaných před převodem a po převodu a 7) délka případného pozastavení těchto činností. Tyto
         skutečnosti představují nicméně pouze částečné aspekty celkového posouzení, které je třeba provést, a nemohou být proto hodnoceny
         samostatně(24).
      
      42.      Soudní dvůr ve své judikatuře dále poukázal na to, že při posouzení relevantních skutkových okolností je nezbytné vzít v úvahu
         mimo jiné typ dotčeného podniku nebo závodu. Podle názoru Soudního dvora se význam, který má být přiznán jednotlivým kritériím
         charakterizujícím existenci převodu podniku ve smyslu směrnice, nezbytně liší v závislosti na vykonávané činnosti, ba dokonce
         na výrobních nebo provozních postupech používaných v podniku, závodu nebo v dotčené části závodu. Jelikož hospodářská jednotka
         může v určitých odvětvích fungovat bez podstatných majetkových, hmotných či nehmotných aktiv podniku, nemůže zachování identity
         takové jednotky i po dané operaci, jejímž je předmětem, záviset již z podstaty věci na převodu těchto aktiv(25). 
      
      43.      Posledně uvedené platí obzvláště pro určitá hospodářské odvětví, jako je odvětví úklidových služeb, v nichž se hmotná a nehmotná
         aktiva podniku, jak rozhodl Soudní dvůr v rozsudku Hernández Vidal a další(26), vyskytují často pouze v jejich nejjednodušší formě, a jejich činnost v podstatě spočívá na pracovní síle(27). Soudní dvůr proto v uvedeném rozsudku ohledně podniku zajišťujícího úklidové služby rovněž rozhodl, že organizovaný soubor
         zaměstnanců, kteří jsou speciálně a trvale přiděleni k výkonu určitého společného úkolu, může v případě, že neexistují jiné
         výrobní faktory, představovat hospodářskou jednotku.
      
      44.      Soudní dvůr v uvedeném rozsudku shrnul svou judikaturu v jedinou, avšak svou jasností a jednoduchostí přesvědčivou definici.
         Podle ní musí hospodářská jednotka být „sice dostatečně strukturovaná a samostatná, avšak nezahrnuje nutně značná hmotná či
         nehmotná aktiva podniku“(28). Z této věty lze vyvodit následující významné závěry pro právní přezkum této věci: v závislosti na příslušném hospodářském
         odvětví je sice třeba počítat s omezeními týkajícími se požadavku existence hmotných a nehmotných aktiv podniku, kategorické
         požadavky „strukturovanosti“ a „samostatnosti“ dotčené jednotky však zůstanou nedotčeny(29).
      
      45.      Soudní dvůr tedy sám vychází ze skutečnosti, že sedm kritérií uvedených výše, která stanovil pro převod podniku, nemusí v žádném
         případě existovat kumulativně. Naopak je třeba vždy zohlednit dané zvláštnosti konkrétního podniku a dotčeného hospodářského
         odvětví. Z tohoto důvodu budou podrobně přezkoumána pouze ta kritéria, která v tomto řízení o předběžné otázce přicházejí
         v úvahu a jejichž existence se jeví v konkrétním případě jako problematická.
      
      46.      Nyní je třeba použít tato kritéria na věc v původním řízení. 
      
      47.      V tomto ohledu musí organizační jednotka, která existovala před převodem, existovat jako taková rovněž po převodu v podstatě
         nadále beze změny. Nejprve je tedy rozhodující, zda před převodem vůbec existovala samostatná hospodářská jednotka. Předmětem
         posouzení musí být ve věci v původním řízení tedy pouze skupina zaměstnanců společnosti CLECE vykonávající úklid u Ayuntamiento.
         Z tohoto důvodu je, na rozdíl od názoru španělské vlády(30), zcela irelevantní, zda Ayuntamiento splňuje jako správní orgán obce požadavky na samostatnou organizovanou jednotku.
      
      –       Žádný převod hmotných či nehmotných aktiv podniku
      Hmotná aktiva podniku
      48.      Co se týče konkrétně věci v původním řízení, kterou je třeba přezkoumat, je třeba ze spisu vyvodit, že žalobkyně v původním
         řízení zjevně pracovala jako část zaměstnanců podniku složeného přibližně ze čtyř úklidových pracovníků(31) pracujících na zakázku Ayuntamiento, přičemž je třeba poznamenat, že podle údajů předkládajícího soudu nebyly pro tuto pracovní
         činnost využívány žádné zvláštní pracovní přístroje. Z posledně uvedené skutečnosti lze vyvodit, že tito zaměstnanci při výkonu
         své činnosti v prvé řadě využívali svou lidskou pracovní sílu, a případné přenechání hmotných aktiv podniku, jako jsou zařízení
         podniku, stroje nebo úklidové vybavení(32), Ayuntamiento se tedy po výpovědi smlouvy o poskytování úklidových služeb neuskutečnilo.
      
      Nehmotná aktiva podniku
      49.      Pro posouzení otázky, zda byla převedena hospodářská jednotka ve smyslu směrnice, jsou kromě hmotných aktiv podniku významná
         rovněž případná nehmotná aktiva podniku, která původní zaměstnavatel poskytl pro výkon činnosti.
      
      50.      Z judikatury vyplývá, že je třeba zohlednit určité aspekty, jako je identita zaměstnanců, vedoucích pracovníků, organizace
         práce a provozní metody, které podle Soudního dvora vytvářejí charakter podniku, resp. části podniku jako hospodářské jednotky(33). Co se týče prvních tří aspektů, které se všechny týkají vnitřní organizace podniku, lze již konstatovat, že nic nepoukazuje
         na to, že personál, který je složen pouze ze čtyř zaměstnanců, k nimž náležela žalobkyně v původním řízení, představoval vedoucí
         pracovníky, nebo dokonce určitou organizační strukturu.
      
      51.      Jak je třeba vyvodit z rozsudku Klarenberg(34), Soudní dvůr totiž vyžaduje určitou minimální míru vnitřní organizace podniku, a sice v tom smyslu, že mezi jednotlivými
         výrobními faktory musí existovat vztah vzájemné závislosti a komplementarity, které vedou k tomu, že tyto faktory společně
         přispívají k výkonu určité hospodářské činnosti(35).
      
      52.      Předkládající soud v každém případě poukazuje na to, že žalobkyně v původním řízení vykonávala úklidovou činnost v městských
         školách a budovách správního orgánu obce. Je tedy třeba vycházet z toho, že každý zaměstnanec pracoval v podstatě nezávisle
         na ostatních, přičemž mu byly přiděleny určité prostory, které musel během přesně stanovené doby uklidit. Je tedy sporné,
         zda požadavky stanovené Soudním dvorem týkající se „struktury“ a „samostatnosti“ dotčené jednotky(36) jsou ve věci v původním řízení splněny, pokud je činnost žalobkyně v původním řízení a dalších zaměstnanců v podstatě totožná
         a neexistuje vzájemná spolupráce v rámci pracovní skupiny – což by mohlo sloužit jako výchozí bod pro existenci komplexní
         organizační struktury.
      
      53.      Na druhé straně nelze ponechat bez povšimnutí, že plánování a organizace, jakož i znalosti a dovednosti v úklidové činnosti
         hrají zpravidla daleko menší roli než v jiných profesních činnostech(37). V neposlední řadě právě z tohoto důvodu zaměstnávají úklidové společnosti často rovněž nekvalifikované pracovní síly. Tento
         závěr se však samozřejmě netýká specializovaných úklidových služeb, které disponují zvláštním vybavením, jakož i zvláštními
         pracovními metodami. Jako důležitá nehmotná aktiva specializovaných úklidových služeb lze příkladmo uvést organizaci pracovního
         postupu, výpočty, znalost určitého úklidového postupu, pracovní metody, znalosti získané při zacházení s látkami zdraví škodlivými
         nebo dokonce životu nebezpečnými látkami. 
      
      54.      Vzhledem k tomu, že ze spisu nejsou patrné opačné údaje, je třeba vycházet z toho, že žádný z uvedených druhů nehmotných aktiv
         podniku nebyl na Ayuntamiento převeden. Bez ohledu na tuto skutečnost nic nepoukazuje na to, že zaměstnanci, k nimž žalobkyně
         v původním řízení náležela, by mohli být kvalifikováni jako specializovaná úklidová služba ve výše uvedeném smyslu. Z tohoto
         důvodu je třeba spíše přijmout závěr, že pro výkon této činnosti nebyly nutné žádné zvláštní znalosti nebo pracovní metody.
         V tomto smyslu se tedy nejedná rovněž o převzetí nehmotných aktiv podniku. 
      
      –       Vymezení k funkčnímu nástupnictví
      55.      Jelikož nebyla převedena hmotná a nehmotná aktiva podniku, bylo by třeba již v této fázi přezkumu v zásadě odmítnout existenci
         hospodářské jednotky v původním řízení. V rozsahu, v němž Ayuntamiento pokračoval pouze v úklidové činnosti, aniž však převzal
         zaměstnance, kteří doposud tuto činnost vykonávali, by bylo možné vycházet ve věci v původním řízení v zásadě z pouhého „funkčního
         nástupnictví“, které podle nedávné judikatury Soudního dvora v zásadě nespadá do rozsahu působnosti směrnice 2001/23(38).
      
      56.      Jak Soudní dvůr správně uznal, není rozsah pojmu převodu podniku neomezený(39). Vnější hranici tohoto širokého výkladu stanovil Soudní dvůr v rozsudku Süzen(40), v němž objasnil, že pouhá skutečnost, že služby poskytované bývalým a novým zhotovitelem zakázky jsou obdobné, neumožňuje
         dospět k závěru, že došlo k převodu hospodářské jednotky. Podle Soudního dvora totiž nelze jednotku chápat pouze jako činnost.
         
      
      57.      Tato judikatura byla potvrzena v rozsudku ve věci Hernández Vidal a další, která, jak již bylo uvedeno, vykazuje četné paralely
         s projednávanou věcí. Skutkový stav byl podobný v rozsahu, v němž se jednalo – jako ve věci v původním řízení – o otázku,
         zda podnik, který vypověděl smlouvu o provádění úklidové činnosti uzavřenou mezi ním a úklidovým podnikem, aby v budoucnosti
         nadále sám zajišťoval úklid svých prostor, byl povinen na základě směrnice o převodech podniků nadále zaměstnávat zaměstnance
         úklidového podniku. V tomto rozsudku Soudní dvůr konstatoval následující:
      
      „Pouhá skutečnost, že úklidové práce, které vykonával úklidový podnik a poté sám podnik, jemuž náleží prostory, jsou navzájem
         podobné, neumožňuje dospět k závěru, že došlo k převodu hospodářské jednotky z jednoho na druhý podnik. Jednotku totiž nelze
         chápat pouze jako činnost.“(41)
      
      58.      Vzhledem k zjevné podobnosti skutkových okolností se mi jeví, že tuto judikaturu lze přenést na projednávanou věc. Pokračování
         úklidových prací není samo o sobě určujícím faktorem, který umožňuje dospět k závěru, že se jedná o převod hospodářské jednotky,
         nýbrž je v souladu s judikaturou Soudního dvora pouze jednou z mnoha indicií.
      
      –       Kritérium převzetí podstatné časti zaměstnanců
      K judikatuře Soudního dvora
      59.      Funkční nástupnictví by podle mého názoru mohlo být odmítnuto nanejvýš v rozsahu, v němž by vnitrostátní soud v rámci celkového
         posouzení okolností v původním řízení, které musí provést, dospěl k závěru, že v projednávaném případě jsou splněna další
         kritéria, která hovoří rozhodujícím způsobem pro existenci hospodářské jednotky. 
      
      60.      Skutečnost, že žádný ze čtyř až pěti zaměstnanců doposud činných pro CLECE – mezi nimi rovněž žalobkyně v původním řízení
         – nebyl zjevně nadále zaměstnán, by však již mohla hovořit proti existenci hospodářské jednotky. Zachování zaměstnání je podle
         judikatury Soudního dvora důležitou indicií pro existenci hospodářské jednotky. Soudní dvůr od rozsudku Süzen(42) zastává názor, že „jelikož v některých odvětvích, v nichž se činnosti zakládají především na pracovní síle, představuje kolektiv
         zaměstnanců, který trvale spojuje společná činnost, hospodářskou jednotku, taková jednotka si může zachovat svoji identitu
         i po převodu tehdy, když nový zaměstnavatel pokračuje nejenom v dotčené činnosti, nýbrž převezme rovněž podstatnou část –
         co do jejich počtu a dovedností – pracovníků, které jeho předchůdce předtím speciálně přidělil pro tuto činnost“. Odůvodňuje
         svůj právní názor tím, že „v tomto případě nový majitel podniku získá organizovaný soubor prvků, který mu umožní trvale pokračovat
         v činnostech nebo některých činnostech převádějícího podniku“.
      
      61.      Ačkoli tato judikatura, stejně tak jako i přezkum dalších výše uvedených kritérií ve věci v původním řízení vede k odmítnutí
         existence převodu hospodářské jednotky ve smyslu směrnice 2001/23, chtěla bych se dále stručně vyjádřit k závěrům Soudního
         dvora ve výše uvedených rozsudcích. V zájmu upřesnění této judikatury Soudního dvora se mé úvahy týkají v podstatě otázky,
         v jakém rozsahu vůbec umožňuje kritérium převzetí podstatné části zaměstnanců vyvodit spolehlivé závěry o tom, že se jedná
         o převod podniku.
      
      Nevýhody takového kritéria
      62.      Nejprve je třeba připomenout, že v případě převzetí „podstatné části zaměstnanců“ se v zásadě jedná o rozhodující právní následek
         směrnice 2001/23 resp. – přesněji řečeno –vnitrostátních právních aktů určených k jejímu provedení. Tímto způsobem má být
         právě zajištěna kontinuita existujících pracovních poměrů při převodu podniku, o kterou usiluje zákonodárce Unie(43). Okolnost, že Soudní dvůr patrně tyto právní následky současně rovněž povýšil na kritérium převodu podniku, tedy působí na
         první pohled z metodického pohledu sporně. Jeden a tentýž prvek totiž nemůže být z pohledu legislativní techniky současně
         podmínkou pro použití a právním následkem směrnice 2001/23, aniž by – jak již kritizuje generální advokát Cosmas ve svém stanovisku
         ve věci Hernández Vidal a další(44) – to vedlo k nelogickému závěru. Skutečnost, že podstatná část zaměstnanců v důsledku převodu podniku je převzata pouze tehdy,
         pokud již předtím byla převzata podstatná část zaměstnanců, vskutku nemá daleko k definici kruhem(45) a je krom toho velmi nepravděpodobné, že by odpovídala záměru zákonodárce směrnice.
      
      63.      Výše uvedený způsob výkladu judikatury Soudního dvora skrývá krom toho nebezpečí, na které správně poukazuje generální advokát
         Geelhoed(46) ve svém stanovisku Abler a další, spočívající v „nesouladu mezi zákonodárstvím a judikaturou“ a navádí ke zneužití. V rozsahu,
         v němž je tento směr judikatury třeba chápat tak, že záleží mimo jiné rozhodujícím způsobem na převzetí „podstatné části zaměstnanců“,
         totiž použitelnost směrnice v konečném důsledku fakticky závisí pouze na volném uvážení nového zaměstnavatele. Tento zaměstnavatel
         totiž může obejít právní předpisy Unie týkající se převodů podniků právě v odvětvích, která spočívají značně na pracovní síle,
         tím, že jednoduše nepřevezme zaměstnance dřívějšího zaměstnavatele. Je zřejmé, že taková situace je v rozporu s vůlí zákonodárce
         Unie chránit zaměstnance v případě, kdy se mění vlastník podniku a krom toho dokonce podněcuje v rozporu se sledovaným cílem
         nabývajícího zaměstnavatele, aby se tímto způsobem zbavil co nejvíce – pokud ne dokonce všech – zaměstnanců(47). 
      
      64.      Podle mého názoru však výše uvedený přístup dostatečně nezohledňuje závěry Soudního dvora týkající se tohoto kritéria a vyplývá
         v konečném důsledku z omezeného posouzení této judikatury. Již ze znění rozhodujících částí příslušných rozsudků totiž vyplývá,
         že Soudní dvůr považuje za rozhodující právě převzetí „podstatné části zaměstnanců co do jejich počtu a dovedností“. Z toho
         vyplývá, že se nejedná pouze o číselné hodnoty, nýbrž také a právě o kvalitativní a zejména organizační faktory. Tímto se
         budu podrobně zabývat rovněž v rámci pokusu o správný výklad judikatury.
      
      65.      Nejprve je však třeba poukázat na to, že podle směrnice 2001/23 není zaměstnavatel v žádném případě povinen převzít zaměstnance
         za každých okolností(48). Naopak směrnice zohledňuje prostřednictvím diferencovaného systému rovněž důležitou zásadu autonomie vůle upravenou v právním
         řádu Unie. Tato okolnost musí být vždy při výkladu tohoto aktu sekundárního práva rovněž považována za vodítko a vnější mez.
         Příliš široký výklad pojmu „hospodářská jednotka“, který se opírá např. výhradně o počet konkrétně převzatých zaměstnanců
         ve věci v původním řízení, může vést k nepřiměřenému omezení autonomie vůle zaměstnavatele, pokud mu bude znemožněno, aby
         si upravil své smluvní vztahy v souladu se svými oprávněnými zájmy. V této souvislosti je třeba chápat rovněž kritiku generálního
         advokáta Geelhoeda(49), který přesvědčivě ukázal, že absolutní povinnost zaměstnavatele zaměstnávat nadále dosavadní zaměstnance by byla v rozporu
         se zásadami volné hospodářské soutěže zejména v odvětvích, v nichž kvalita zaměstnanců představuje důležitý faktor pro kvalitu
         služby. Pokud by si např. nový zaměstnavatel pro určitou činnost přál zaměstnat částečně nové zaměstnance, jelikož výkon dosavadních
         zaměstnanců je neuspokojivý, bránil by příliš široký výklad pojmu „hospodářská jednotka“ za těchto okolností novému zaměstnavateli,
         aby zaměstnal lepší zaměstnance, a vedl by místo toho k hospodářsky nelogickému zvýhodnění méně dobrých zaměstnanců.
      
      66.      Jako dílčí závěr je již na tomto místě třeba konstatovat, že s ohledem na výše uvedené úvahy v každém případě nemůže v situacích,
         jako je projednávaný případ, představovat kritérium převzetí zaměstnanců rozhodující faktor. Naopak je třeba se nejprve pokusit
         o správný výklad tohoto kritéria, aby mohlo být poté v rámci nezbytného celkového posouzení přiměřeně zohledněno.
      
      Pokus o správný výklad judikatury
      67.      Pokud by Soudní dvůr toto kritérium považoval nadále za relevantní, bylo by v zájmu právní jistoty vhodné upřesnit judikaturu
         Soudního dvora týkající se kritéria převzetí „podstatné části zaměstnanců“. Smysl a účel směrnice o převodech podniků představují
         v tomto ohledu výchozí bod pro úvahy.
      
      68.      Přezkum směrnice 2001/23, jakož i legislativních úvah, o něž se opírá, ukazují, že další využívání organizace podniku, kterou
         vytvořil předchůdce, a výhod z toho plynoucích, představuje ve srovnání se založením vlastního podniku nebo části podniku
         podstatu a základ legitimity pro nucený vstup nabyvatele majetku podniku do všech existujících pracovních poměrů(50). Podle logiky, o kterou se opírá tato úprava, lze novému vlastníkovi – pokud má výhody z hospodářsky významných hodnot podniku,
         které měl původní vlastník, – rovněž uložit povinnost zaměstnat osoby vytvářející tyto hodnoty. Ochrana zaměstnanců je naopak
         zaručena tím, že nejsou v důsledku strategií převodu podniku odděleni od základního faktoru jejich práce, tedy od těchto hospodářských
         hodnot(51).
      
      69.      Judikatura ukazuje, že i Soudní dvůr chápe směrnici takto, např. pokud existenci převodu podniku podmiňuje tím, že nabyvatel
         uchová funkční vazbu mezi jednotlivými převáděnými faktory, která mu umožní pokračovat ve stejné hospodářské činnosti(52).
      
      70.      Převod podstatné části zaměstnanců ve smyslu výše uvedené judikatury vypovídá sám o sobě málo o tom, zda to pro nabyvatele
         znamená takovou výhodu. Výhodnost převodu zaměstnanců lze zpravidla posoudit podle kvality, tj. jejich znalostí a zkušenosti.
         Nejen z tohoto důvodu hovoří Soudní dvůr o tom, že hospodářská jednotka si zachová svou identitu po svém převodu, pokud nový
         vlastník podniku převezme podstatnou část zaměstnanců „co do jejich počtu a dovedností“, které jeho předchůdce cíleně využil pro tuto činnost. Kritérium „počtu“ převzatých zaměstnanců získává na významu v důsledku
         spojení s kritériem „dovedností“ prostřednictvím spojky „a“. Obě kritéria vykazují v tomto ohledu úzké logické spojení, jelikož
         počet zaměstnanců může nepřímo poskytnout informaci o stupni organizace. Organizace je naproti tomu nezbytná teprve tehdy,
         pokud je nutná dělba práce, což vyžaduje odbornou specializaci, a tedy znalosti a dovednosti. Posledně uvedené naznačuje dodatek,
         který se týká cíleného využití těchto zaměstnanců pro určitou činnost („cíleně využil pro tuto činnost“). Zohlednění počtu
         převzatých zaměstnanců představuje zjevně důsledek čistě povrchního posouzení. 
      
      71.      Převzetí zaměstnanců lze v tomto ohledu přiznat nanejvýš indikativní povahu v rozsahu, v němž určití zaměstnanci představují
         se svým „know-how“ nehmotná aktiva podniku(53). Pouhý počet existujících resp. převedených zaměstnanců neumožňuje nezbytně přijmout závěry, pokud jde o jejich dovednosti,
         takže samotné kritérium převodu podstatné části zaměstnanců v každém případě nelze považovat za rozhodující za účelem posouzení,
         zda skutečně došlo k převodu podniku(54).
      
      72.      Použije-li se však tato judikatura podle výše uvedeného přístupu, tj. v souvislosti s faktorem „dovedností“, nelze existenci
         hospodářské jednotky ve věci v původním řízení v každém případě uznat, zvláště když zaprvé žádný z doposud zaměstnaných zaměstnanců
         nebyl převzat a zadruhé žádné skutečnosti nesvědčí o zvláštních dovednostech zaměstnanců v podobě případných zvláštních znalostí
         nebo pracovních metod(55).
      
      73.      Na základě výše uvedeného se ve věci v původním řízení ani na základě přímého použití judikatury, ani podle zde zastávaného
         výkladu této judikatury, který se zaměřuje na smysl a účel směrnice 2001/23, nejedná o „hospodářskou jednotku“ ve smyslu čl. 1
         odst. 1 písm. b), která mohla být předmětem převodu podniku.
      
      iii) Dílčí výsledek
      74.      Není možné zvláště stanovit hmotná či nehmotná aktiva podniku, která jsou nezbytná pro výkon úklidové činnosti, která by umožnila
         dospět k závěru o existenci takové jednotky. Třetí podmínka pro použitelnost směrnice 2001/23 na věc v původním řízení tedy
         není splněna. 
      
      c)      Právní význam požadavku zaměstnat nové zaměstnance
      75.      Toto posouzení se nemění ani s ohledem na poslední aspekt předběžné otázky. Předkládající soud zahrnul do své otázky o použitelnosti
         směrnice 2001/23 výslovně okolnost, že Ayuntamiento musel zaměstnat nejprve nové zaměstnance, aby mohl v budoucnosti sám vykonávat
         úklidové práce. Případné potřebě podniku zaměstnat nové zaměstnance nepřikládá význam ani směrnice 2001/23, ani judikatura
         Soudního dvora. Sama o sobě tedy tato okolnost nemůže odůvodnit existenci převodu podniku ve smyslu směrnice. Krom toho pouhá
         skutečnost, že musí být zaměstnáni noví zaměstnanci, neumožňuje dospět ke spolehlivému závěru, pokud jde o existenci jiných
         kritérií, která byla stanovena Soudním dvorem a podrobně přezkoumána již výše. Potřeba zaměstnat nové zaměstnance totiž může
         stejně tak naznačovat pouhé funkční nástupnictví. To platí tím spíše, pokud – jako v tomto případě – právě nebyl převzat žádný
         zaměstnanec, a naopak byly zaměstnány pouze nové pracovní síly přes personální agenturu pro funkčně totožné činnosti. Právě
         z tohoto důvodu tedy označuje španělská vláda sporný postup rovněž zcela správně jako „transferencia de funciones“ (funkční
         převod) mezi podnikem CLECE a Ayuntamiento(56).
      
      76.      Požadavek předkládajícího soudu týkající se zaměstnání nových pracovních sil představuje pouze hmotněprávní kritérium španělské
         vnitrostátní normy, konkrétně článku 14 kolektivní smlouvy. V této souvislosti je třeba připomenout, že podle článku 8 směrnice
         2001/23, jakož i podle ustálené judikatury Soudního dvora může vnitrostátní zákonodárce svobodně přijmout právní předpisy
         jdoucí nad rámec požadavků ve směrnici 2001/23, které chrání rozsáhleji zaměstnance v případech, jako je projednávaný případ(57). Toto je výrazem částečné harmonizace, o kterou usiluje tato směrnice, která v tomto ohledu nevytváří jednotnou úroveň ochrany
         pro celou Evropskou unii na základě společných kritérií, nýbrž která si přeje rozšířit ochranu, kterou zaměstnancům poskytují
         právní předpisy jednotlivých členských států, rovněž na případ převodů podniků(58).
      
      77.      Tuto možnost využil španělský zákonodárce na základě článku 14 kolektivní smlouvy. Podle tohoto ustanovení musí podnik, který
         sám provádí úklidové práce poté, co tyto práce nejprve nechal provádět jiným podnikem, převzít zaměstnance posledně uvedeného
         podniku v každém případě tehdy, kdy by musel pro úklidovou službu zaměstnat nové zaměstnance. Zda a v jakém rozsahu je článek
         14 kolektivní smlouvy na tento případ použitelný, však musí rozhodnout výhradně vnitrostátní soudy, jelikož tato úprava jde
         nad rámec cílů směrnice 2001/23 a není upravena právem Unie.
      
      78.      Ačkoli článek 14 kolektivní smlouvy tedy není pro zodpovězení předběžné otázky, na kterou je třeba podat odpověď, relevantní,
         je však třeba doplňkově poukázat na to, že předkládající soud ve svém předkládacím rozhodnutí výslovně odmítl použití článku
         14 kolektivní smlouvy na projednávaný případ s odkazem na rozsudek španělského Tribunal Supremo ze dne 10. prosince 2008(59). Tímto rozhodnutím vnitrostátního soudu, které se týká pouze vnitrostátního práva, je Soudní dvůr vázán.
      
      d)      Závěr
      79.      Na základě výše uvedeného jsem dospěla k závěru, že směrnice 2001/23 se nepoužije na takovou situaci, o jakou se jedná ve
         věci původním řízení.
      
      VII – Závěry
      80.      Na základě výše uvedených úvah navrhuji, aby Soudní dvůr odpověděl na předběžné otázky Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La
         Mancha takto:
      
      „Článek 1 odst. 1 směrnice Rady 2001/23/ES ze dne 12. března 2001 o sbližování právních předpisů členských států týkajících
         se zachování práv zaměstnanců v případě převodů podniků, závodů nebo částí podniků nebo závodů je třeba vykládat tak, že směrnice
         se nevztahuje na takovou situaci, jako je situace ve věci v původním řízení, kdy správní orgán obce, který nejprve pověřil
         úklidem svých prostor soukromý podnik a poté tuto smlouvu vypoví, aby prováděl úklidovou službu sám, pokud správní orgán obce
         nepřevezme podstatnou část zaměstnanců – co do jejich počtu a dovedností –, kterou pro tuto činnost předtím rovněž využíval
         soukromý podnik.“ 
      
      1 –	Původní jazyk stanoviska: němčina.
      
      	Jednací jazyk: španělština.
      2 –	Řízení o předběžné otázce je nyní podle Lisabonské smlouvy pozměňující Smlouvu o Evropské unii a Smlouvu o založení Evropského
         společenství ze dne 13. prosince 2007 (Úř. věst. C 306, s. 1) upraveno v článku 267 Smlouvy o fungování Evropské unie.
      
      3 –	Úř. věst. L 82, s. 16.
      
      4 –	V návaznosti na označení používaná v SEU a SFEU se pojem „právo Unie“ používá jako souhrnný pojem pro právo Společenství
         a právo Unie. V rozsahu, v němž jsou dále dotčena jednotlivá ustanovení primárního práva, jsou uvedeny právní předpisy platné
         ratione temporis.
      
      5 –	Úř. věst. L 61, s. 26.
      
      6 –	Úř. věst. L 201, s. 88.
      
      7 –	Rozsudky ze dne 11. března 1997, Süzen (C‑13/95, Recueil, s. I‑1259, bod 23), ze dne 10. prosince 1998, Hernández Vidal
         a další (C‑127/96, C‑229/96 a C‑74/97, Recueil, s. I‑8179, bod 32), a ze dne 24. ledna 2002, Temco (C‑51/00, Recueil, s. I‑969,
         bod 33).
      
      8 –	Srov. mimo jiné rozsudky ze dne 18. března 1986, Spijkers (C‑24/85, Recueil, s. 1119, body 11 a 12), ze dne 11. července
         1985, Foreningen af Arbejdsledere i Danmark (105/84, Recueil, s. 2639, bod 26), ze dne 10. února 1988, Daddy’s Dance Hall
         (324/86, Recueil, s. 739, bod 9), ze dne 25. července 1991, D’Urso a další (C‑362/89, Recueil, s. I‑4105, bod 9), ze dne 16. prosince
         1992, Katsikas a další (C‑132/91, C‑138/91 a C‑139/91, Recueil, s. I‑6577, bod 21), ze dne 12. listopadu 1998, Europièces
         (C‑399/96, Recueil, s. I‑6965, bod 37), ze dne 15. prosince 2005, Güney-Görres a Demir (C‑232/04 a C‑233/04, Sb. rozh. s. I‑11237,
         bod 31), ze dne 9. března 2006, Werhof (C‑499/04, Sb. rozh. s. I‑2397, bod 25), ze dne 27. listopadu 2008, Juuri (C‑396/07,
         Sb. rozh. s. I‑8883, bod 28), ze dne 12. února 2009, Klarenberg (C‑466/07, Sb. rozh. s. I‑803, bod 40), a ze dne 29. července
         2010, UGT‑FSP (C‑151/09, Sb. rozh. s. I‑0000, bod 40).
      
      9 –	Rozsudek ze dne 26. září 2000, Mayeur (C‑175/99, Recueil, s. I‑7755, bod 52).
      
      10 –	Soudní dvůr se neomezuje při uplatnění svých pravomocí na vyjmenování kritérií pro stanovení převodu podniku, nýbrž stanoví
         často tato kritéria na základě konkrétního případu. Na to správně poukazují Moizard, N., „Directive transfert et changement
         de prestataires de services dans la restauration collective“, Revue de jurisprudence sociale, 2004, s. 261, a Loibner, G., „Betriebsübergang bei Auftrags- und Funktionsnachfolge“, Zeitschrift für Arbeitsrecht und Sozialrecht, 2004, s. 135. Srov. např. rozsudek ze dne 20. listopadu 2003, Abler a další (C‑340/01, Recueil, s. I‑14023, bod 36), v němž
         Soudní dvůr stanovil, že v případě provozování nemocniční kuchyně se nejedná o činnost, která spočívá hlavně na lidské pracovní
         síle.
      
      11 –	Rozsudek Tempo (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 21).
      
      12 –	Rozsudek Mayeur (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 9, bod 29).
      
      13 –	Srov. rozsudek UGT‑FSP (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 8, bod 23).
      
      14 –	Rozsudek Mayeur (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 9, bod 57).
      
      15 –	Rozsudky ze dne 7. března 1996, Merckx a Neuhuys (C‑171/94 a C‑172/94, Recueil, s. I‑1253, bod 28), a Hernández Vidal a další
         (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 23).
      
      16 –	Rozsudek ze dne 14. dubna 1994, Schmidt (C‑392/92, Recueil, s. I‑1311, bod 14).
      
      17 –	Rozsudek Süzen (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 11 a násl.).
      
      18 –	Rozsudek Hernández Vidal a další (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 25).
      
      19 –	Stanovisko generálního advokáta Geelhoeda ve věci Abler a další (rozsudek uvedený výše v poznámce pod čarou č. 10, bod
         57).
      
      20 –	Srov. zejména rozsudek Spijkers (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 8, bod 11).
      
      21 –	Rozsudek ze dne 19. září 1995, Rygaard (C‑48/94, Recueil, s. I‑2745, bod 20).
      
      22 –	Rozsudek Süzen (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 13).
      
      23 –	Srov. rozsudek Klarenberg (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 8, bod 40).
      
      24 –	Srov. mimo jiné rozsudky Spijkers (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 8, bod 13), Süzen (uvedený výše v poznámce pod
         čarou č. 7, bod 14), Abler a další (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 10, bod 33) a Güney-Görres a Demir (uvedený výše
         v poznámce pod čarou č. 8, body 33 a 34). Srov. mimo jiné ohledně výkladu směrnice o převodech podniků s účinností pro státy
         ESVO/EHP judikaturu Soudního dvora EFTA (v souladu s požadavkem homogenity v právu EHP), mimo jiné rozsudky ze dne 25. září
         1996, Eidesund (E-2/95, [1995–1996] ECR 1, bod 32), ze dne 19. prosince 1996, Ulstein (E-2/96, [1995–1996] ECR 65, bod 28),
         a ze dne 14. března 1997, Ask (E-3/96, [1997] ECR 1, bod 20). Směrnice 2001/23 je podle bodu 32d v příloze XVIII ke Smlouvě
         o EHS rovněž použitelná na státy ESVO/EHP.
      
      25 –	Rozsudky Süzen (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 18), Hernández Vidal a další (uvedený výše v poznámce pod čarou
         č. 7, bod 31), ze dne 10. prosince 1998, Hidalgo a další, C‑173/96 a C‑247/96, Recueil, s. I‑8237, bod 31, a UGT‑FSP (uvedený
         výše v poznámce pod čarou č. 8, bod 28).
      
      26 –	Rozsudek Hernández Vidal a další (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 27). Viz mimo jiné rozsudky ze dne 13. září
         2007, Jouini a další, C‑458/05, Sb. rozh. s. I‑7301, bod 32, a UGT‑FSP (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 8, bod 29).
      
      27 –	Diller, M./Grzyb, N., „Kurzkommentar zum Urteil in der Rechtssache Abler u.a./Sodexho MM Catering Gesellschaft mbH“, Entscheidungen zum Wirtschaftsrecht, 2004, s. 86, a Loibner, G. (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 10), s. 135, sdílejí názoru Soudního dvora, že úklidová
         činnost představuje činnost, která se vyznačuje osobním nasazením, resp. využitím pracovní síly.
      
      28 –	Rozsudek Hernández Vidal a další (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 27).
      
      29 –	Srov. rozsudek Jouini a další (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 26, bod 31).
      
      30 –	Srov. bod 27 vyjádření španělské vlády.
      
      31 –	Z rozsudku Juzgado de lo social N° 2 de Toledo (sociální soud č. 2 v Toledu) ze dne 13. května 2008, který je připojen ke spisu předloženému Soudnímu dvoru, vyplývá, že
         pro úklidovou činnost bylo zaměstnáno několik zaměstnankyň (nadpis „II. Prokázané skutečnosti“, bod 4, s. 2 originálního dokumentu
         rozsudku), avšak není uvedeno přesné číslo. Z návrhu na zahájení řízení o opravném prostředku (Recurso de suplicación) podaného
         žalobkyní ve věci v původním řízení ze dne 1. července 2008 proti výše uvedenému rozsudku (s. 8 z 15) je třeba naproti tomu
         vyvodit, že CLECE disponovala pro úklidovou činnost ve školách a v prostorách obecní správy čtyřmi zaměstnankyněmi, nikoli
         tedy velkým počtem zaměstnanců.
      
      32 –	Srov. rozsudek UGT‑FSP (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 8, bod 31), jakož i bod 39 stanoviska generální advokátky
         Sharpston ze dne 6. května 2010 v této věci. V něm je správně uvedeno, že v oblasti úklidové činnosti připadají jako hmotná
         aktiva podniku v úvahu zařízení podniku, stroje nebo vybavení.
      
      33 –	Srov. rozsudek Süzen (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 15).
      
      34 –	Rozsudek Klarenberg (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 8).
      
      35 –	Viz rozsudek Klarenberg (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 8, bod 47) s odkazem na body 42 až 44 stanoviska generálního
         advokáta Mengozziho ze dne 12. února 2009 v této věci. Srov. krom toho bod 56 stanoviska generální advokátky Sharpston ze
         dne 6. května 2010, UGT‑FSP (uvedeného výše v poznámce pod čarou č. 8). V tomto smyslu rovněž Willemsen, H. J., „Mit oder
         an’- §613a BGB und der Wertschöpfungsgedanke“, Festschrift für Reinhard Richardi zum 70. Geburtstag, Mnichov 2007, s. 477, podle něhož pro identitu podniku nebo části podniku je charakteristická a nezbytná organizace, tj.
         cílené spojení disponibilních zdrojů za určitým hospodářským účelem. Podobně rovněž Müller-Bonanni, T., „Betriebsübergang
         – ja oder nein? – Die aktuelle Rechtsprechung zum Tatbestand des §613a BGB“, Neue Zeitschrift für Arbeitsrecht, Příloha 1/2009, s. 14, který zastává názor, že převod podniku vyžaduje převzetí funkčního spojení ve smyslu zavedené pracovní
         organizace. Autor hovoří o převzetí „zdroje přidané hodnoty“ podniku nabyvatelem
      
      36 –	Viz bod 44 tohoto stanoviska.
      
      37 –	Viz stanovisko ve věci Abler a další (uvedené výše v poznámce pod čarou č. 19, bod 71). V něm generální advokát vyjádřil
         svůj dojem, že faktor pracovní síly v oblasti zajišťování nemocničního stravování má menší význam než v oblasti činnosti úklidu
         a ostrahy a v žádném případě nepředstavuje nejdůležitější faktor. Krom toho zajišťování nemocničního stravování se odlišuje
         jako činnost od činností úklidu a ostrahy ve dvou hlediscích. Zaprvé jsou v tomto ohledu kromě faktoru práce významnější hmotná
         aktiva podniku. Zadruhé zkušenost, znalosti, plánování a organizace jsou daleko důležitější v tomto případě než v případě
         činností úklidu a ostrahy.
      
      38 –	Viz rozsudky Süzen (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 15), Hernández Vidal a další (uvedený výše v poznámce pod
         čarou č. 7, bod 30) a Hidalgo a další (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 25, bod 30). Viz ve stejném smyslu právní literatura.
         Srov. k tomuto mimo jiné Majoros, T., „Auftragnehmerwechsel bei Großküche als Betriebsübergang“, Das Recht der Arbeit, 2004, s. 193; Jochums, D., „Betriebsübergang: Der EuGH auf Abwegen?“, Neue Juristische Wochenschrift, 2005, Cahier 36, s. 2585; Davies, P., „Taken to the Cleaners? Contracting Out of Services Yet Again“, Oxford Journals, červen 1997, s. 196; Willemsen, H. J. (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 35), s. 477, a Thüsing, G., Europäisches Arbeitsrecht, Mnichov 2008, bod 168, s. 168, kteří nepovažují pouhé funkční nástupnictví za převod podniku ve smyslu směrnice 2001/23.
      
      39 –	Srov. hodnocení generálního advokáta Geelhoeda v jeho stanovisku Abler a další (uvedeném výše v poznámce pod čarou č. 19,
         bod 61).
      
      40 –	Srov. rozsudky Süzen (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 15) a Hidalgo a další (uvedený výše v poznámce pod čarou
         č. 25, bod 30).
      
      41 –      Viz rozsudek Hernández Vidal a další (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 30).
      
      42 –	Viz rozsudky Süzen (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 21), Hernández Vidal a další (uvedený výše v poznámce pod
         čarou č. 7, bod 32), Temco (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 33), a Hidalgo a další (uvedený výše v poznámce pod
         čarou č. 25, bod 32).
      
      43 –	Viz bod 27 tohoto stanoviska.
      
      44 –	Srov. stanovisko generálního advokáta Cosmase ze dne 24. září 1998, Hernández Vidal a další (C‑127/96, C‑229/96 a C‑74/97,
         rozsudek ze dne 10. prosince 1998, Recueil, s. I‑8179, bod 80). Jochums, D. (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 38), s. 2584,
         a Viala, Y., „Le maintien des contrats de travail en cas de transfert d’entreprise en droit allemand“, Droit Social, 2/2005, s. 203, rovněž uvádějí, že převod pracovních vztahů je právním následkem, a nemůže být tedy současně hmotněprávní
         podmínkou. Podle Loibner, G. (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 10), s. 136, Soudní dvůr neprovedl v rozsudku Abler přezkum
         otázky, zda převzetí zaměstnanců je skutkovou podstatou nebo právním následkem převodu podniku tím, že nepřiznal pracovní
         síle význam charakteristický pro provozování kuchyně a omezil povahu hospodářské jednotky na inventář. 
      
      45 –	Viz opět stanovisko ve věci Hernández Vidal a další (uvedené výše v poznámce pod čarou č. 44, bod 80).
      
      46 –	Srov. stanovisko ve věci Abler a další (uvedené výše v poznámce pod čarou č. 19, bod 79).
      
      47 –	Riesenhuber, K., Europäisches Arbeitsrecht, Heidelberg 2009, třetí část, čl. 24, bod 40, s. 420, označuje kritérium převzetí podstatné části zaměstnanců správně jako
         nevhodné, jelikož ponechává kritérium převodu podniku na posouzení nabyvatele, který v takových případech má zájem opačný,
         než je cíl právní úpravy, a to nepřevzít žádného zaměstnance. Stejně rovněž Davies, P. (uvedený výše v poznámce pod čarou
         č. 38), s. 197, který vyjadřuje dokonce obavu, že použití tohoto kritéria může mít negativní účinky na zaměstnance. Stejně
         tak tento autor v „Transfers – The UK Will Have to Make Up Its Own Mind“, Industrial Law Journal, červen 2001, s. 234, vysvětluje,
         že nelze vyloučit, že v takových případech, v nichž se výhradně jedná o činnost založenou na pracovní síle, nabyvatel může
         obejít své povinnosti vyplývající ze směrnice jednoduše tím, že nezaměstná dosavadní zaměstnance. Autor odkazuje na povážlivost
         této situace, zejména když zaměstnanci úklidového podniku, kteří jsou často nevyučené pracovní síly, potřebují nejvíce ochranu
         a měli by mít možnost se odvolat na směrnici.
      
      48 –	Viz stanovisko ve věci Abler a další (uvedené výše v poznámce pod čarou č. 19, bod 81).
      
      49 –	Tamtéž, bod 81.
      
      50 –	V tomto smyslu Thüsing, G. (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 38), s. 168; Willemsen, J., „Erneute Wende im Recht des
         Betriebsübergangs – ein ‚Christel Schmidt II’–Urteil des EuGH“, Neue Zeitschrift für Arbeitsrecht, 2009, s. 292, jakož i Jochums, D. (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 38), s. 2585. Jochums chápe tuto právní úpravu tak,
         že hospodářská výhoda – existující organizace – odůvodňuje zásah do svobody podnikání nabyvatele prostřednictvím nařízených
         právních následků. Müller-Bonanni, T. (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 35), s. 14, poukazuje na to, že povinný vstup
         do pracovních vztahů je protiplněním za to, že nabyvatel převzal pracovní organizaci vybudovanou někým jiným a tím si ušetřil
         výstavbu vlastní organizace
      
      51 –	Viz rovněž Reissner, G.-P., „Anmerkung zum Urteil in der Rechtssache C 340/01, Carlito Abler u.a./Sodexho MM Catering Gesellschaft
         mbH“, ZESAR, 3/2004, s. 141.
      
      52 –	Srov. mimo jiné rozsudky Klarenberg (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 8, bod 48), Hernández Vidal a další (uvedený
         výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 32), Süzen (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 7, bod 21), Schmidt (uvedený výše v poznámce
         pod čarou č. 16, bod 17), a Rygaard (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 21, bod 21). Reissner, G.-P. (uvedený výše v poznámce
         pod čarou č. 51), s. 141, uvádí, že Soudní dvůr vždy přezkoumává, zda nový majitel pokračuje ve využívání podstatných hospodářských
         hodnot, které měl předcházející majitel, bez ohledu na to, jak je získal.
      
      53 –	V tomto smyslu zjevně rovněž Jochums, D. (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 38), s. 2585. Podobně rovněž Soudní dvůr ESVO,
         který přiznává kritériu kvantity pouze účinek indicie, avšak pouze v rozsahu, v němž se podnik vyznačuje vysokou mírou odbornosti
         svých zaměstnanců. Viz rozsudky ze dne 25. září 1996, Eidesund (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 24, bod 43; ze dne 19. prosince
         1996, Ulstein (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 24, bod 36), a ze dne 14. března 1997, Ask (uvedený výše v poznámce pod
         čarou 24, bod 29) („in cases where a high percentage of the personnel is taken over, and where the business of the first service
         provider is characterised by a high degree of expertise of its personnel, the employment of that same personnel by the second
         service provider may support a finding of identity and continuity of the business. If the work to be performed does not require
         any particular expertise or knowledge, the taking-over of personnel becomes less indicative of the identity of the undertaking.“)
      
      54 –	Viz Thüsing, G. (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 38), bod 13, s. 168, podle něhož zachování identity není typologickým
         pojmem: žádné z těchto kritérií není nezbytné a žádné nemá dostačující znak převodu podniku.
      
      55 –	Viz bod 54 tohoto stanoviska.
      
      56 –	Srov. bod 27 vyjádření španělské vlády.
      
      57 –	Viz rozsudky Foreningen af Arbejdsledere i Danmark (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 8, bod 26), ze dne 6. listopadu
         2003, Martin a další (C‑4/01, Recueil, s. I‑12859, bod 41) a Juuri (uvedený výše v poznámce pod čarou č. 8, bod 23).
      
      58 –	Viz bod 27 tohoto stanoviska.
      
      59 –	Srov. s. 5 a 6 předkládacího rozhodnutí, jakož i body 15 a 16 vyjádření Komise.