CELEX: 31998R0324
Language: sv
Date: 1998-02-09 00:00:00
Title: KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 324/98 av den 9 februari 1998 om leveranser av vete som livsmedelsbistånd

10. 2. 98         ¬ SV ¬                Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  L 36/5

                                    KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 324/98
                                                  av den 9 februari 1998
                                      om leveranser av vete som livsmedelsbistånd

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR                          HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
                                                                                           Artikel 1
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Euro-
peiska gemenskapen,                                               Ett anbudsförfarande inleds härmed för att tilldela
                                                                  kontrakt för leveranser av spannmål till Bangladesh i
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1292/96 av             enlighet med föreskrifterna i förordning (EG) nr 2519/97
den 27 juni 1996 om principerna för och förvaltning av            och med de villkor som fastställs i bilaga I till denna
livsmedelsbistånd samt om särskilda stödåtgärder för livs-        förordning.
medelsförsörjningen (1), särskilt artikel 24.l b i denna, och
                                                                  De anbud som lämnas in skall anses ha blivit utarbetade
                                                                  med hänsyn tagen till de kostnader och restriktioner som
med beaktande av följande:
                                                                  är en följd av de speciella klausuler som fastställts vid
                                                                  brevväxlingen mellan kommissionen och mottagaren och
I den nämnda förordningen fastställs förteckningen över
                                                                  som delvis offentliggörs i bilaga II. I synnerhet bör ligge-
länder och organ som har rätt att motta gemenskapsbi-
                                                                  dagarna värderas på grundval av en genomsnittlig daglig
stånd och anges de allmänna kriterierna för transport av
                                                                  lossningsnivå på 2 400 ton på ett sådant sätt att de expedi-
livsmedelsbiståndet efter fob-stadiet.
                                                                  tionsavgifter som skall betalas av EU till mottagaren
Som en följd av flera beslut om tilldelning av livsmedels-        kommer att betalas av den leverantören.
bistånd har kommissionen tilldelat Bangladesh spannmål.           Anbudsgivare skall anses ha kännedom om och ha accep-
                                                                  terat alla tillämpliga allmänna och särskilda villkor. Alla
Dessa leveranser bör ske i enlighet med bestämmelserna i          andra villkor eller förbehåll i hans anbud skall anses som
kommissionens förordning (EG) nr 2519/97 av den 16                oskrivna.
december 1997 allmänna bestämmelser för anskaffning av
varor som skall levereras som livsmedelsbistånd från                                       Artikel 2
gemenskapen i enlighet med rådets förordning (EG) nr
1292/96 (2). Det är nödvändigt att ange tidsfrister och           Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den
leveransvillkor för att bestämma de därav följande kostna-        har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella
derna.                                                            tidning.

                 Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

                 Utfärdad i Bryssel den 9 februari 1998.

                                                                        På kommissionens vägnar
                                                                              Franz FISCHLER
                                                                        Ledamot av kommissionen

(1) EGT L 166, 5.7.1996, s. 1.
(2) EGT L 346, 17.12.1997, s. 23.
 ---pagebreak--- L 36/6        ¬ SV ¬                Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    10. 2. 98

                                                        BILAGA I

                                                   PARTIER A, B och C

          1. Aktion nr : 94/97 (A); 98/97 (B); 97/97 (C)
          2. Mottagare (2): Bangladesh
          3. Mottagarens representant: The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh
             Secretariat, Dhaka, Bangladesh
          4. Bestämmelseland: Bangladesh
          5. Vara som skall framskaffas: vete
          6. Total kvantitet (ton netto): 81 375
          7. Antal partier: 3 (A: 21 375 t; B: 30 000 t; C: 30 000 t)
          8. Varans egenskaper och kvalitet (3) (5): Se EGT C 114, 29.4.1991, s. 1 [II.A.1 a]
          9. Emballage: Bulk
         10. Etikettering eller märkning: —
             — språk att använda vid märkning: —
             — tilläggsmärkning: —
         11. Framskaffningsmetod: Gemenskapens marknad
         12. Fastställt leveransstadium: Fritt lossningshamnen – ej lossat (7) (8)
         13. Alternativt leveransstadium: Fritt utskeppningshamnen – fob stuvat
         14. a) Utskeppningshamn: —
             b) Lastningsadress: —
         15. Lossningshamn: Chittagong
         16. Bestämmelseort:
             — hamn eller transitlager: —
             — transportväg över land: —
         17. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det fastställda leveransstadiet (6) (8):
             — första leveranstid: A: 12.4.1998; B: 20–26.4.1998; C: 11–17.5.1998
             — andra leveranstid: A: 26.4.1998; B: 4–17.5.1998; C: 25–31.5.1998
         18. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det alternativa leveransstadiet:
             — första leveranstid: A: 9–15.3.1998; B: 23–29.3.1998; C: 4–10.4.1998
             — andra leveranstid: A: 23–29.3.1998; B: 4–10.4.1998; C: 18–24.4.1998
         19. Frist för ingivande av anbud (kl. 12.00 belgisk tid)
             — första leveranstid: 24.2.1998
             — andra leveranstid: 10.3.1998
         20. Anbudsgarantins belopp: 5 ecu/ton
         21. Adress för inlämnande av anbud och anbudsgaranti (1):
             Bureau de l’aide alimentaire
             Att. Mr T. Vestergaard
             Bâtiment Loi 130, bureau 7/46
             Rue de la Loi 200,
             B-1049 Bryssel
             Telex: 25670 AGREC B; fax (32-2) 296 70 03/296 70 04 (enbart)
         22. Exportbidrag (4): Bidrag som är tillämpligt den 20 februari 1998 fastställt genom kommissionens för-
             ordning (EG) nr 244/98 (EGT L 25, 31.1.1998, s. 9).
 ---pagebreak--- 10. 2. 98        ¬ SV ¬                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                            L 36/7

            Fotnoter:
            (1) Ytterligare upplysningar: André Debongnie (tfn (32-2) 295 14 65),
                                          Torben Vestergaard (tfn. (32-2) 299 30 50).
            (2) Leverantören skall så snart som möjligt vända sig till mottagaren efter dennes representant för att fastställa
                vilka fraktdokument som krävs.
            (3) Leverantören till mottagaren överlämna ett intyg från ett officiellt organ som visar att de tillämpliga nor-
                merna för radioaktiv strålning i den berörda medlemsstaten inte har överskridits för den produkt som
                skall levereras. Radioaktivitetsintyget skall innehålla uppgift om halterna cesium-134 och -137 samt
                halten jod-131.
            (4) Kommissionens förordning (EG) nr 259/98 (EGT L 25, 31.1.1998, s. 39) är tillämplig vad avser export-
                bidrag. Den dag som avses i artikel 2 i den förordningen är den som avses i punkt 22 i denna bilaga.
            (5) Leverantören skall till mottagaren eller dennes representant överlämna följande dokument vid leveransen:
               — Sundhetscertifikat.
               — Intyg om desinfektion genom rökning.
            (6) Se bilaga II punkt 4, stycke 2.
            (7) Utöver vad som, föreskrivs i artikel 14.3 i förordning (EG) nr 2519/97 får hyrda fartyg inte finnas angivna
                på någon av de senaste fyra kvartalsförteckningarna över kvarhållna fartyg som offentliggjorts genom
                Parisavtalet (the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control) (rådets direktiv 95/21/EG
                (EGT L 157, 7.7.1995, s. 1)).
            (8) Artikel 14.14 sista stycket i förordning (EG) nr 2519/97 är tillämplig.
 ---pagebreak--- L 36/8        ¬ SV ¬                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                              10. 2. 98

                                                            BILAGA II

         Mottagaren skall lossa vete enligt följande villkor.

         1. Fartygstyp som skall befraktas

            Tre fartyg (självtrimmande bulklastfartyg) kommer att befraktas. Fartygen skall ha minst fyra luckor. Farty-
            gen skall vara utrustade med kranar/bommar, som skall betjäna en eller två luckor vardera. Fartygen skall
            kunna anlöpa Chittagongs yttre redd och skall efter nödvändig läktring kunna lägga till vid kaj i Chitta-
            gong. Fartygen bör för detta ändamål ha en maximal längd på 610 fot.

            Befraktare/redare skall ombesörja att allt behörigt fartygsbefäl ombord medför sina behörighetshandlingar
            i original och att alla fartyg är bemannade i full överensstämmelse med STCW-konventionen av 1978.
            Om så inte är fallet får redaren själv ta ansvar för eventuell försening.

         2. Hjälpmedel vid lossning

            Fartygen skall i lossningshamnen utan kostnad för mottagaren tillhandahålla vinschar och/eller kranar,
            energi för drift av dessa samt block och taljor i gott skick och skall också vid behov tillhandahålla nödvän-
            dig belysning för arbete nattetid, ombord, på däck och i lastrum. Fartygen skall på egen bekostnad tillhan-
            dahålla kranskötare i lastnings- och lossningshamn.

         3. Fartygs information om beräknad ankomsttid (ETA)

            Fartygets befälhavare skall via radio/telegram begära lossningsorder av mottagarens ombud, Movements
            Chittagong — telex 642237 CMS C BJ — (och samtidigt informera Bengalship Chittagong, telex 66277
            BSC BJ — och Movestore Dhaka, telex 642230 CMS BJ) tio dagar före ankomsten till lossningshamnen,
            dvs. Chittagong, och meddela ETA och djupgående. Lossningsorder meddelas fartyget inom fem dagar ef-
            ter mottagandet av befälhavarens begäran.

            Befälhavaren skall lämna uppgifter till mottagarens ombud, dvs. Movements Chittagong, Bengalship Chit-
            tagong och Movestore Dhaka:

            a) Vid avgång från lastningshamn skall fartyg meddela

                i) lastad kvantitet
               ii) djupgående vid ankomsten
               iii) ton per tum (TPI)

            b) 10 dagar i förväg: ETA Chittagongs hamn
               5 dagar i förväg: ETA Chittagongs hamn
               72 timmar, 48 timmar och 24 timmar i förväg: ETA Chittagongs hamn.

         4. Lossningstakt och tidsberäkning i lossningshamn

            Lasten skall lossas av mottagaren på mottagarens risk och bekostnad i en takt av 2 400 ton i Chittagong
            per 24 timmars arbetsdag då vädret tillåter. Tid från kl. 12.00 torsdag middag och kl. 17.00 dag före helg-
            dag till kl. 9.00 lördag eller nästföljande arbetsdag skall inte betraktas som liggetid även om den utnyttjas.
            Lossningstakten baseras på fyra eller flera brukbara luckor. Om antalet brukbara luckor är mindre än angi-
            vet minimum skall lossningstakten reduceras i motsvarande grad.

            ”Notice of readiness” (NOR) skall överlämnas och accepteras efter det att fartyget anlänt till Chittagongs
            yttre redd och liggetiden skall börja 24 timmar efter det att NOR överlämnats och accepterats under kon-
            torstid, oavsett om fartyget ligger vid kaj eller ej. I de fall kommissionen har fastställt en tidsperiod för le-
            veransen, skall liggetiden inte börja före den första dagen av den nämnda perioden. I lossningshamnen
            skall redaren/befraktaren svara för kostnaden för förflyttning från ankarplats till ankarplats, från ankarplats
            till kaj och från kaj till kaj, och den tid som åtgår härför skall inte räknas som liggetid.
 ---pagebreak--- 10. 2. 98       ¬ SV ¬                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                             L 36/9

              Även om hamnarbetare rekryteras av mottagaren skall allt lossningsarbete utföras under fartygsbefälhava-
              rens överinseende eller med hans godkännande. All nödvändig trimning skall belasta redarens tid och
              utföras på hans bekostnad.
              Om en läktare måste kasta loss från moderfartyget till följd av kraftig dyning och/eller dåligt väder på
              Chittagongs yttre redd, skall inte all förlorad tid räknas som liggetid. Tidsberäkningen skall avbrytas då
              läktaren kastar loss och skall återupptas då denna på nytt förtöjs vid moderfartyget.

            5. Läktring i lossningshamn
              All nödvändig läktring på Chittagongs yttre redd skall utföras av mottagaren på dennes bekostnad och tid.
              Fartyg som till följd av alltför stort djupgående inte kan gå in till Chittagongs yttre redd får läktras på red-
              den i Kutubdia av befraktaren/redaren på dennes bekostnad och tid. Sådan läktring skall betraktas som
              omlastning och engagerade läktare skall lossas på samma villkor som moderfartyget, och tid som åtgår för
              läktring i Kutubdia skall inte betraktas som liggetid. Eventuell kollisionsersättning under läktring skall
              regleras direkt mellan redarna för moderfartyget och läktaren (oavsett om dessa engagerats av redaren/be-
              fraktaren för läktring i Kutubdia, eller av mottagaren för läktring på Chittagongs yttre redd). Är ankring
              på Chittagongs yttre redd osäker skall kostnaden för läktring i Kutubdia belastas mottagaren.
              Fartygets befälhavare skall alltid på bästa sätt samverka med mottagaren och/eller dennes ombud/repre-
              sentanter/hamnarbetare/entreprenörer för att underlätta lossningen. Läktare skall vara försedda med fend-
              rar för att undvika skada.

            6. Demurrage/despatch
              Om fartyget/fartygen inte lossas i den takt som här förekrivs skall överliggetid betalas av mottagaren enligt
              den taxa som föreskrivs i befraktningsavtalet, dock högst 8 000 USA-dollar per dag eller del av dag.
              För inbesparad arbetstid i lossningshamnen skall mottagaren erhålla ersättning enligt en taxa som motsva-
              rar 50 % av den taxa för överliggedagspengar som fastställts i befraktningsavtalet, dock högst 4 000 USA-
              dollar per inbesparad dag.
              Överliggetid eller inbesparad tid i lossningshamnen skall i förekommande fall betalas av mottagaren till
              kommissionen eller av kommissionen till mottagaren enligt ovan specificerad taxa. Reglering av överlig-
              getid/inbesparad tid mellan leverantören och kommissionen sker i förekommande fall i efterhand.
              Liggetid i lossningshamnen är inte reversibel.

            7. Övrigt
              Kostnader för eventuell övertid för hamn- och tullpersonal skall belasta den part (redaren eller hans om-
              bud, mottagaren eller hans ombud) som beordrar denna, men om den beordras av hamnmyndigheten
              skall den bekostas av mottagaren och redaren på 50/50-basis. Övertidskostnader för fartygets manskap
              skall alltid bekostas av redaren.
              Öppning/förslutning av luckor i lossningshamnen skall alltid bekostas av redaren och den tid som åtgår
              härför skall inte räknas som liggetid.
              Första öppning och sista förslutning av luckorna i lossningshamnen skall göras av fartygets besättning.
              Gods som befinns skadat skall oavsett destination undanskaffas/förstöras enligt hamnreglementet innan
              fartygen avseglar.
              Det åligger redaren att betala in avgift till hamnarbetarnas ledningsorgan eller andra liknande avgifter.
              Då vissa extra kostnader som krävs av redaren/befraktaren skall förskotteras av mottagaren kan dessa på
              mottagarens vägnar betalas direkt av kommissionen till leverantören.