CELEX: 21982A0712(03)
Language: es
Date: 1982-07-12 00:00:00
Title: Intercambio de cartas referente a las consultas previstas en el punto 9 del Acuerdo en forma de intercambio de cartas entre la Comunidad Económica Europea y la República Socialista Checoslovaca sobre el comercio en el sector ovino y caprino

Avis juridique important

|

21982A0712(03)

Intercambio de cartas referente a las consultas previstas en el punto 9 del Acuerdo en forma de intercambio de cartas entre la Comunidad Económica Europea y la República Socialista Checoslovaca sobre el comercio en el sector ovino y caprino  

Diario Oficial n° L 204 de 12/07/1982 p. 0037 - 0038 Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 25 p. 0268  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 25 p. 0268 

 INTERCAMBIO DE CARTAS    referente a las consultas previstas en el punto 9   del Acuerdo en forma de intercambio de cartas   entre la Comunidad Económica Europea y la República   Socialista Checoslovaca sobre el comercio en el sector   ovino y caprino    Carta n º 1    Luxemburgo , a ...    Distinguido Señor ... ,    En relación con determinados problemas   específicos suscitados en el transcurso de la   negociación del acuerdo en forma de intercambio   de cartas entre la Comunidad Económica Europea   y la República Socialista Checoslovaca sobre el   comercio en el sector ovino y caprino , tengo el   honor de precisar que en dicha negociación se dio   por sentado que , en el caso de que se plantearan   problemas concretos por parte checoslovaca en la   aplicación de dicho Acuerdo , éstos podrían   someterse a las consultas previstas en el punto 9 ,   sin perjuicio del alcance general de las disposiciones   de dicho punto . Estos problemas podrían incluir ,   entre otros :    1 . el suministro de ganado vivo en los límites   de la cantidad convenida para la carne ;    2 . la posibilidad de utilizar de forma anticipada ,   en el transcurso de un año , una proporción limitada   de la cantidad convenida para el año siguiente ;    3 . la posibilidad de admitir la importación de   cantidades suplementarias con relación a las   fijadas en el punto 2 del Acuerdo , cuando lo   permita la situación del mercado de la Comunidad .    Por su parte , la Comunidad estaría dispuesta a   entablar dichas consultas con buena disposición   hacia las peticiones presentadas por parte checoslovaca .    Le estaría muy agradecido tuviera a bien confirmarme   el acuerdo de su gobierno sobre lo que precede .    Reciba , Señor ... , la expresión de mi consideración   más distinguida .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    Carta n º 2    Luxemburgo , a ...    Distinguido Señor ... ,    Tengo el honor de acusar recibo de su carta de hoy ,   redactada en los siguientes términos :     « En relación con determinados problemas   específicos suscitados en el transcurso de la   negociación del acuerdo en forma de intercambio   de cartas entre la Comunidad Económica Europea y   la República Socialista Checoslovaca sobre el   comercio en el sector ovino y caprino , tengo el   honor de precisar que en dicha negociación se dio   por sentado que , en el caso de que se plantearan   problemas concretos por parte checoslovaca en la   aplicación de dicho Acuerdo , éstos podrían   someterse a las consultas previstas en el punto 9 , sin   perjuicio del alcance general de las disposiciones de   dicho punto . Estos problemas podrían incluir , entre   otros :    1 . el suministro de ganado vivo en los límites de la   cantidad convenida para la carne ;    2 . la posibilidad de utilizar de forma anticipada , en   el transcurso de un año , una proporción limitada   de la cantidad convenida para el año siguiente ;    3 . la posibilidad de admitir la importación de   cantidades suplementarias con relación a las   fijadas en el punto 2 del Acuerdo , cuando lo permita   la situación del mercado de la Comunidad .    Por su parte , la Comunidad estaría dispuesta a   entablar dichas consultas con buena disposición   hacia las peticiones presentadas por parte checoslovaca .    Le estaría muy agradecido tuviera a bien confirmarme   el acuerdo de su gobierno sobre lo que precede . »    Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi   gobierno sobre lo que precede .    Reciba , Señor ... , la expresión de mi   consideración más distinguida .    Por el Gobierno de la República Socialista   Checoslovaca