CELEX: 51987PC0656
Language: el
Date: 1987-12-14
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης αποσταγμάτων δαμασκήνων "SLJIVOVICA", του κωδικού αριθμού ΕΧ 2208 90 33 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, καταγωγής Γιουγκοσλαβίας. (1988)#ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης ορισμένων καπνών, των κωδικών αριθμών ΕΧ 2401 10 60 και ΕΧ 2401 20 60 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, καταγωγής Γιουγκοσλαβίας. (1988)#(υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 656
Vol. 1987/0308
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---          ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                                                                  I
                                                                CΟΜ ( 87 ) 656 , τελικό
                                                                   Βρυξέλλες , 14 Δεκεμβρίου 1987
                                               ΠΡΟΤΑΣΗ
                               ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ    ( ΕΟΚ )    ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                    για το άνοιγμα , την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης
                    κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης αποσταγμάτων δαμα-
                    σκήνων " SLJIVOVICΑ", του κωδικού αριθμού ΕΧ 2208 90 33
                  της Συνδυασμένης Ονοματολογίας , καταγωγής Γιουγκοσλαβίας .
                                                ( 1988 )
                                               ΠΡΟΤΑΣΗ
                               ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ    ( ΕΟΚ )    ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                    για το άνοιγμα , την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης
                     κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης ορισμένων καπνών ,
                   των κωδικών αριθμών ΕΧ 2401 10 60 και ΕΧ 2401 20 60 της
                    Συνδυασμένης Ονοματολογίας , καταγωγής Γιουγκοσλαβίας .
                                                ( 1988 )
                                ((υποβληθείσα
                                   υποβληθείσα απόάπό την
                                                       την Επιτροπή )
                                  & v                 / M
    ( 87 ) 656 , τελικό
                                  Й          'Ч
                                                            м
СОМ
                                            §0 80
 ---pagebreak---                    ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Η συμφωνία συνεργασ ίας , μεταζύ της Ευρα>παΐκής Οικονομικής
Κοινότητας και της Σοσισλιστ ι?{ής Ομόσπονδης Δημοκρστ ίας
της Γιουγκοσλαβίας όπως συμπληρώθηκε από το πρωτόκολλο
της συμφωνίας αυτής με το οποίο θεσπίζεται νέο εμπορικό
καθεστώς , προβλέπει στα άοθρα 2Ϊ και 2 3 το άνοιγμα ετη ¬
σίων κοινοτικών δασμολογ ΐ7ΐών ποσοστώσεων για την εισαγωγή
στην Κοινότητα αντίστοιχα :
5.420 εκατόλιτρων αποσταγμάτων δαμάσκηνων που διατίθενται
στο εμπόριό υπό την ονομασία οΙΕΓίνΟνΤΟΑ , του κιυδικού αριθ ¬
μού ΞΧ 2208 90 53 της^Σ.Ο ., με τελωνειακό δασμό 0,3 ΕΟΠ
ανά εκατόλιτρο κοα ανά βαθμό όγκου αλίτοόλης συν 3 ΕΟII ανά
εκατόλιτρο , και
1.500 τόνων καπνών Ρ2ΙΕΕΡ , των κωδικών αριθμών ΕΧ 2401 10 60
και ΕΧ 2401 20 60 με τελωνειακό δασμό 7ο/ ο , με ελάχιστο
όριο εισποάξεως 13 Ε0Π/ Ι00 χλγρ . και μέγιστο όριο εισπρά-
ξειος 45 ΕΟΤΙ/ ΙΟΟ χλγρ .
II περιγραφή των καπνών ΡΠίΕΕΡ , καταγωγής Γιουγκοσλαβίας ,
καθώς και το υπόδειγμα του πιστοποιητικού γνησιότητας που
Οα πρέπει να εκδίδεται από τις γ ιουγκοσλαβ ικές αρχές περι ¬
λαμβάνονται στιε επιστολές που α,νταλλάχθηκσν την ΙΙη Ιου ¬
λίου 1980 .
Στο πλο;ίσιο της ποσόστωσης αυτής ο τελωνειακός δασμός
κο:ταργείται προοδευτικά κατά τη διάρκεια το^ν ιδίων περιόδων
και αε τους ίδιους ρυθμούς με εκείνους που προβλέπονται
στα άρθρα 75 και 243 της Πράζης Προσχώρησης της Ισπανίας
και της Πορτογαλίας .
όέσα στα όρια της ποσόστωσης αυτής η Ισπανία και η Πορτο¬
γαλία .εφαρμόζουν τελούνε ιακούς δασμούς που υπολογίζονται
σύμφωνα με τις διατάζεις του πρωτοκόλλου της συμφωνίας
ΕΟίί / Γιουγκοσλαβίας μετά την ένταζη της Ισπανίας και της
Πορτογαλίας .
Ιΐηέπει λοιπόν να ανοιχθούν αυτές οι δασμολογικές ποσοστώ¬
σεις για το έτος 1986 .
 ---pagebreak---                                                                  3
,?.  Λ.το προτε ινόμενο δασμολογ ικό καθεστώς λαμβά.νεται υπόψη
     η έναρξη εφαρμογής α·· δ Ιη ι Ισ.νουαοίου ΙΟΏΡ,^
     - του πρόσθετου πρωτοκόλλου της συμφωνίας συνεργασίας
         μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της
         Ομόσπονδης ΣοσιοΛ ιστ ικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλα¬
         βίας με το οποίο θεσπίζεται νέο εμπορικό καθεστώς και
     - της Συνδυασμένης Ονοματολογίας η οποία βασίζεται στη
         Διεθνή Σύμβαση για το Εναρμονισμένο Σύστημα περιγρα¬
         φής και κωδικοποίησης των ευ/πο ρευμάτων .
     Εάν τα προαναφερΟ έντα δεν συμΒούν στο μέλλον , η Επιτροπή
     διατηρεί τη δυνατότητα ν’ αποσύρει ή να τροποποιήσει την
     πρότασή της κατά τη διάρκεια της διαδικασίας για να την
     προσαρμδσε ι ανάλογα με τις ανάγκες της .
3.   Οι προτάσεις καν ον ΐ'ψ.ού για το άνοιγμα αυτών των δασμο¬
     λογικών ποσοστώσεων προβλέπουν - όπως συμβαίνει κατά
     κανόνα στην περίπτωση αυτή - τη διαίρεση 7ΐσ:0εμιάς από
     τις ποσότητες των ποσοστώσεων σε δύο μερίδες , από τις
     οποίες η πρώτη παταυέμεται μεταξύ των κρσ.τών μελών και
     η δεύτερη αποτελεί πο απόθεμα .
      Όσον αφοοά την κατανομή τιον ποσοτήτων της ποώτης μερίδας
     κάθε ποσόστωσης ελήφθη υπόψη το γεγονός ότι σε ορισμένα
     κράτη μέλη είτε δεν ποαγμσ.τσπο ιήθηκαν εισαγωγές είτε
     πραγματοπο ιήθηκαν *περ ιστασιακές εισαγωγές κατά τα τελευ¬
      ταία. έτη . Έτσι , χορηγήθηκαν αρχικά μερίδια μόνο στα
     κράτη μέλη που πρσγματοπο ιούν εισαγωγές ? με την εγγύηση
     παοάλ,ληλα προς στα υπόλοιπα κράτη μ. έλη οτι θα έχουν
     ποόσβαση στις δασμολογ ικές ποσοστώσεις μόλις αναφερθεί
      ότι επίκεινται εισαγο>γές σε αυτά .
-ί . -Όσον αφορά; τον τρόπο διαχείοισης που πρέπει να εφαρμοστεί
     από όλα τα κράτη μ. έλη , η Επιτροπή προτείνει το σύστημα
      " κατ ’αναλογ ία" .
β.   Αυτό είναι το αντικείμενο της συνημμένης πρότασης
 ---pagebreak---                              II οό τάση
              ΚΑίίΟΗΓ'.ΚόΥ ( ΚΟΚ ) *λ·· \ ΣΥίϊθοΥΛΪοΎ
για το άνοιγμα , την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης
κοινοτικής δασιιολογ ικής ποσόστωσης αποσταγμάτων δαμα¬
σκηνών " ίίΓΧΓΓ.ΌΥΙΟΑ " , του κωσ ικού αριθμού ΚΧ 2208 90 33
της Συνδυασμένης Ονοματολογίας , καταγ(ογής Γιουγκοσλαβίας .
                                ( 1988 )
ΙΌ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ,σΥΓΩΠΛΙΚΩΜ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας , και ιδίως το άρθρο II ·■· ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
Εκτ ιμάντας :
ότι η συμφωνία συνεργασίας μετα'-ύ της κυοωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας και της Ομόσπονδης οσιαλ ιστ ικής Δημοκρατίας της
Γιουγκοσλαβίας , σχετ ικά με τις εμπορικές συναλλαγές και την
εμπορική συνεργασία(Ι ) , όπως συμπληρώθηκε με το πρόσθετο
ποωτό?;ολλο με το οποίο θεσπίζεται νέο εμπορικό καθεστώς(2 ),
ποο βλέπει στο άρθρο 21 ότι τα αποστάγματα δαμασκήνων που
διατίθενται στο εμπόρ ιο υπό την ονομασία " οΚΙΓ/ΟΥΙΟΑ" , του
κωδικού αριθμού ΕΧ 2208 90 53 της Σ.Ο ., καταγωγής Γιουγκο-
σλαβ ίας , ε ισάγοντα ι στην Κοινότητα με δασμό 0,5 ΒΟΗ ανά
εκατόλιτρο και ανά βαθμό όγκου αλκοόλης συν 3 ΒΟΉ ανά εκατό-
λιτρο , εντός τ(ον ορί(ον ετήσιας κοινοτικής δασμολογικής ποσο -
στώσειος 5.420 εκατόλιτρων * ότι τα προϊόντα αυτά πρέπει να,
συνοδεύονται από πιστοποιητικό γνησιότητας * ότι πρέπει να
ανοιχθεί η εν λόγιο δασμολογική ποσόστωση για το έτος 1988 *
ότι , στο πλαίσιο αυ^ής της δασμολογ ικής ποσόστωσης , ο τελω¬
νειακός δασκός καταργεί τα ι προοδευτικά κατά τη διάρκεια των
ίδιων περιόδων και με τους ίδιους ρυθμούς με εκείνους που
προ βλέπονται στα άρθρο; 75 και 243 της Γίοάζης Ποοσχώρησης *
ότι μέσα στα όσια αυτής της δασμολογ ικής ποσόστωσης η Ισπα¬
νία και η Πορτογαλία εφαρμόζουν τελωνειακούς δασμούς υπολο¬
γιζόμενους σύμφωνα με το πρωτόκολλο της συμφιονίας ΕΟΚ/Γιου-
γκοσλσ.θίας μετά την προσχώρηση της Ισπανίας και της Πορτο¬
γαλίας ;^)*
ότι από την ημερομηνία ανοίγματος της εν λόγω ποσόστωο'ης
η ονοματολογία που χρησιμοποιείται στο Κοινό Δασμολόγιο
θ ’αντ ι?ΊατασταΠ ε ί α.πό την Συνδυασμένη Ονοματολογία , η οποία
βασίζεται στη Διεθνή Σύμβαση για. το Εναρμονισμένο Σύστημα
Περιγραφής και Κιοδ ικοπο ίησης των εμπορευμάτων ’ ότι ο παρών
κανονισμός ποέπει να λό;βει υπόψη το γεγονός αυτό προβλέπο-
ντας τους κωδι?:ούς της Συνδυασμένης Ονοματολογ ίας ^ καθώς
και τους κωδι:;ούς αριθμούς ΙΑΣΙΟ στους οποίους υπάγονται
τα εν λόγω προϊόντα *_
( 1 ) ΕΕ Ε 41 της 14,2.1935 , σελ . 2
( 2 ) ΕΕ I     της         1987 , σελ .
( 5 ) ΕΕ I,    τη ο        1987 , σελ .
 ---pagebreak---                                         O
                                        f .
         ότι πρέπει να εξασφαλ ιστούν , ιδίως , ή ίση και συνεχής
         τοόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην εν
         λόγω ποσόστωση , καθώς και η αδιάκοπη εφαρμογή των πο¬
         σοστώσεων - που ποο θλέποντα ι για την εν λόγω ποσόστωση
         σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στα κράτη
         μέλη , μέχρίς εάα.ντλήσεως τη ο ποσοστώσεως * ότι ένα σύ¬
         στημα χρησιμοπο ιήσεως της κοινοτικής δασμολογικής πο¬
         σοστώσεις , βασιζμένο ΟΈ κατανομή μεταξύ ορισμένων
         7ΐρατών μελών , φαίνεται ικανό να. συμφωνήσει με την κοι ¬
         νοτική φύση της εν ?νδγω ποσοστώσεως , όσον αφορά τις
         αρχές που αναωέρονται ανωτέρω * ότι , για να αντιπροσω¬
         πεύει όσο το δυνατόν καλύτερα την πραγματική εξέλιξη
         της αγοράς των εν λόγω προϊόντων , η κατανομή αυτή θα #
         πρέπει να γίνει ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών μελών ,
         οι οποίες θα υπολογίζονται , αφενός , χάσει τ(υν στατιστικών
         στοιχείων των σχετικών με τις εισαγωγές των εν λόγω προϊ¬
         όντων , προελεύσεως Γιουγκοσλαβίας ^ κατα τη διάρκεια μιας
         αντ ιπροσωπευτ ικ.ής περιόδου αναφοοας και , αφετέρου , βάσει
         των οικονομικών προβλέψεων για την υπό μελέτη περίοδο
         ποσοστώσεως *
         ότι κατά τη διάρκεια τιον το ιών τελευταίων ετών , για τα
         οποία υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία , οι εισαγω¬
         γές των κρατών μελών δ ιαμοοφώθηκαν ως εξής :
                                                            ( σε εκατόλιτρα )
Κράτη μέλη                      1984             1985             1986
Κπενελούζ                          59              71               20
Λαν ία                               5             90,13              9
Γερμαν ία                     2.9ΙΪ             3.205              758
Ελλάδα                           -                 -                -
ϊσπαν ία                        εκτός             εκτός
                            Κοινότητας       Κοινότητας
Γαλλ tre                           35                38             36
Ιρλανδ ία                          -                 -              -
Ιτσ.λία                            -                 -              -
Πορτογαλία                      εκτός            εκτός              -
                            Ko ινότητας     Ko ινότητας
ΙΙνωμένο Βασίλειο                  3                 -             10
          ότι , κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων ετών , μόνο ^
         ορισαένα κράτη μέ?\.η εισήγαγσ.ν τακτικά τα προϊόντα^αυτα ,
          ενώ σε άλλα κράτη μέλη δεν υπήρξε καμ ία ^ εισαγωγή ή υπήρ¬
          ξαν περιστασιοαιές εισαγωγές * ότι , δεδομένης αυτής της ^
         κατάστασης , είναι σκόπιμο , σε πρώτη φάση , να ποοθλεφθει
         η χοοήνηση των αρχικών μεριδίων στα κράτη μέλη που εισά¬
         γουν τακτ ικά αφενός , και αφετέοου να εξασφαλιστεί στα
         άλλα κοάτη μέλη η δυνατότητα να τύχουν δο:σαολογ ικών ποσο¬
          στώσεων , όταν υπάρξουν εισαγιογές στα κράτη αυτά * ότι το
          σύστημα της κατανομής παρέχει επίσης τη δυνατότητα να ε¬
          ξασφαλιστεί ομοιόμορφη εφαρμογή της Συνδυασμένης Ονομα¬
          τολογ ίας *
 ---pagebreak---                                                                    (o
                                  y
ότι , για να ληφθεί ιπτόψη η εξέλιδη των ε ισαγωγώυ των εν
λόγω προϊόντων στα διάωορα κράτη μέλη , πρέπει να. διαιρε¬
θεί η ποσότητα της ΊΓΟσόστωσης σε δύο τμήματα , από τα οποία
το πρώτο Οα κατανεμηθεί μεταξύ ορισμένων κρατών μελών και
το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα προορ ιζόμενο να καλύψει
τις μετέΛειτα ανάγκες των εν λόγο) κρατών μελών , σε περίπτω¬
ση που εξαντληθεί το αρχικό τους μερίδιο ^ καθώς και ανάγκες
που Οα μποοούσαν να προκόψουν σε άλλα κράτη μέλη * ότι , για
να εξασφαλιστούν κατά κάποιον τρόπο οι ε ισαγιογείς κάθε κρά¬
τους μέλους , ενδείκνυται να καθοριστεί το πρώτο τμήμα της
κοινοτικής    ποσόστωσης σε ε7ΐίπεδο που , στις συγκεκριμένες
περιπτώσεις , θα ήταν δυνατό να'φθάσει στο 67ο/ο της ποσότη¬
τας της ποσόστωσης *
ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών πιθο-νόν να εξαντληθούν
σχετικά γρήγορα * ότι , για να ληφθεί υπόψη αυτό το γεγονός
και να αποοεχθεί κάθε διακοπή , θα πρέπει κάθε κράτος μέλος
που χρησιμοποίησε σχεδόν στο σύνολό του το αρχικό του μερί ¬
διο να ποο Βαίνει σε ανάληψη ενός συμπληρωματ ΐ7·ίθύ μεριδίου
απδτο κοινοτικό απόθεμα * ότι αυτή η ανάληψη θα πρέπει να γί ¬
νεται από κάθε κράτος μέλος , όταν το συμπληρωματικό μερίδιό
του έχει χρησιμοποιηθεί σχεδόν στο σύνολό του , και μάλιστα
όσες φορές το επιτρέπει το απόθεμα * ότι , αυτά τα αρχικά και
συμπλη ρωματ ικά μερίδια πρέπει να ισχύουν μέχρι το τέλος της
περιόδου ποσοστώσεως * ότι αυτός ο τρόπος διαχειρίσεως απαιτεί
στενή συνεργασία μεταξύ κρατών σελών και Επιτροτΐής , η οτυοία
πρέπει ιδί(υς , να παρακολουθε ί το ρυθμό της εξαντλήσε(ος των
7ΐ:οσοτήτο7ν το)ν ποσοστώσων και να πληροφορεί σχετικά τα ?ιράτη
μέλη *
ότι , αν σε συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου ποσόστωσης
υπάρχει ένα σημαντικό υπόλοιπο του αρχικού μεριδίου στο ένο'
ή το άλλο κράτος μέλος , είναι απαραίτητο το κράτος μέλος σ.υτό
να επιστέφει ένα σημοιντ ικό ποσοστό στο κοινοτικό απόθεμα , έτσι
ώστε να αποφεύγεται η πεο ίπτωση μέσος αυτής της κοινοτικής πο¬
σόστωσης να αένει αχρησιμοπο ίητο σ*ένα κράτος μέλος , ενώ θα
μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε άλλα *
ότι , επειδή το Βασίλειο του Βελγίου , το Βασίλειο τ<ον Κάτω Χωρών
και το Ρεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου έχουν συνενωθεί και εκ ¬
προσωπούνται από την οικονομική ένωση Μπενελούζ , κάθε ενέργεια
σχετική με τη διαχείριση των μεο ιδίων που έχουν χορηγηθεί σ * αυ¬
τή την οικονομική έν<ωση δύνσται .να διεξάγεται από ένα από τα
μέλη της ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                              Άρθρο I
I.   Από την Ιη Ιανουάριου ως τις 51 Δεκεμδρ ίου 1988 , ο τελω¬
      νειακός δασμός που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην
     Κοινότητα των 7ΐροϊόντων που πεο ιγράωονται στη συνέχεια ,
     αναστέλλετα ι στα επίπεδα και μέσα στά όρια κοινοτικής
      δασμολογικής ποσόστωσης που σναφέρεται στον πίνακα που
     ακολουθεί :
 ---pagebreak---   Αύζων         Γ.ωδ ικός     Περ ιγραφή εμπορευμάτων               Ύφος              Δασμοί
  αρ ιθμσς      της Σ.Ο .                                         Ποσόστωσης        ποσόστωσης
                                                                  ( σε εκ ατό -
                                                                  λ ιτρα )
              ΕΧ2208 90 33 - Αποστάγματα δαμασκήνων
                                 Γ/.χλαδ ιών ή κ ε ρασ ιών
                                 - αποστάγματα δαμασκή -             5.9-20     0,3 ECU/ÍIL ανά
                                     που διατίθενται στο                        βαθμό όγκου
09.1503                              εμπόριο υπό την ονο ¬                      αλκοόλης συν
                                     μασία " CLJIvüYTCA ",                      3 ECU ανά εκα-
                                     και παρουσιάζονται                         τόλιτρο .
                                     σε δοχεία 2 λίτρων
                                     ή λιγότερο , καταγω¬
                                     γές .Γιουγκοσλαβίας .
           1· έσα στα όρια της ποσόστιοσης αυτής , η Ισκαν ία και η Πορτο¬
           γαλ ία εφαρμόζουν δασμούς υπολογιζόμενους σύμφωνα με τις
            δισ.τάξεις του πρωτόκολλου της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ
           της ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Γιουγκοσλαβίας
           μετά: την ένταξη της Ισπανίας και της Πορτογαλίας .
           2 . Κατά, την εισαγο>γή , τα προϊόντα αυτά πρέπει να συνοδεύονται
           από πιστοποιητικό γνησιότητας εκδοθέν από την αρμόδια γιουγκο¬
            σλαβική αρχή και σύμωωνο με το υπόδειγμα που έχει προσαρτηθεί
            στον παρόντα κανονισμό .
                                            Άρθρο    2
            I.    'Ενα πρώτο τμήμα της κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως ^
           που αναφέρεται στο άρθρο I , το οποίο ανέρχεται σε 3·630 εκατό-
            λιτοα , κο'.τανέυεται μεταξύ ορισ-ιένων κρατών μελών * τα υεοίδια
            τα οποία , υπό την επιφύλαξη του άρθρου              ισχύουν μέχοι τις
             ρΐ Δεκεμβρίου 1983 ανέρχονται στις κατωτέρω ποσότητες :
                                                      ( σε εκσ,τόλ ιτρα )
                   Μπενελούξ                              65
                   Δανία                                  15
                   Γερμανία                           5.530
                   Γαλλ ία                                 5
                   Ηνωμένο Βασίλειο                        5
            2.    ϊο δεύτερο τμήμα , 1.790 τόνων , αποτελεί το απόθεμα .
            3.    Αν κάποιος εισαγωγέας ανακοινώσει επικείμενες εισαγωγές
            των εν λόγω προϊόντων σε άλλο κράτος μέλος και ζητεί να του
            παραχωρηθεί στο κράτος μέλος αυτό το ευεργέτημα της ποσόστω¬
            σης , το ενδιαφερόμενο κράτος μ. έλος προβαίνει , με σχετική γνω¬
            στοποίηση στην Επιτροπή , σε ανάληφη ποσότητας επαρκούς για
            την κάλυάη των αναγκών του , εφόσον το υπόλοιπο του αποθέματος
            το επιτρέπει .
 ---pagebreak---                                 Αρθρο ή
 1 . Αν το αρχικό μερίδιο κράτους Μ. έλους , όπως οοίζεται στο
 άρθρο 2 παράγραφος I,· ή αυτό το ίδιο μερίδιο μειωμένο κατά,
 το τμήμα που επιστρέφεται στο αντί στοίχο απόθεμα , στην πε¬
 ρίπτωση που έχουν εφαρμόστε ί οι διατάζεις του άοθρου 5 ,
 χρησιμοπο ιείτ<χι κΓ τά ποσοστό 90ο/ο ή υψηλότερο , αυτό το
 κράτος μέλος προβαίνει αμελλητί στην ανάληφη , κατόπιν κοι-
 νοποιήσεως στην Επιτροπή , και ?Ίατά το μέτρο που η ποσότητα
 του αντίστοιχου αποθέματος το επιτρέπει , ενός δεύτερου με¬
 ριδίου ίσου προς το Ι5ο/ο αυτού του αρχικού μεριδίου ενδε¬
 χομένως στρογγυλευμένου στην επόμενη ανώτερη μονάδα .
 2 . Αν , μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου , το δεύτερο
 μερίδιο , του οποίου έγινε ανάληφη από κράτος μέλος , χρησιμο ¬
ποιηθεί κατά ποσοστό 90ο/ο ή υψηλότερο , αυτό το κράτος μέλος
 προβαίνει αμελλητί , και σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου
 I , σε ανάληφη ενός τρίτου μεριδίου , ίσου προς το 7 , 5ο/ ο του
αρχικού μεριδίου του .
 5 . Αν , μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου του , το τρί
το μερίδιο , του οποίου έγινε ανάληψη από κράτος μέλος , χρησι
 μοποιηθεί κατά ποσοστό 3θο/ ο ή υψηλότερο , αυτό το κράτος μέ¬
λος προβαίνει σε ανάληψη , σύμφωνα με τους ίδιους όρους , ενός
 τέταρτου μεριδίου ίσου ποος το τρίτο .
Η διαδικασία αυτή ακολουθείται μέχρις εξαντλήσεως του αποθέ ¬
 ματος .
·'!· . Κατά τΓπ-ρέκκλ ιση από τις παραγράφους 1,2 και ρ , το: κράτη
μέλη μπορούν να προβαίνουν σε ανάληψη μεριδίων μ ικρότερων
από εκείνα που ορίζονται στις παραγράφους αυτές , αν έχουν
λόγους να πιστεύουν ότι υπάρχει κίνδυνος να μην εξαντληθούν
αυτά τα μερίδια . !Ι?α κράτη μ. έλη ενημεοώνουυ την Επιτοοπή
γιο: τους λόγους που τα οδήγησαν στην εφαρμογή των διατάξεων
της παρούσας παραγοάφου .
                            Άρθρο 4
ΐα συπληρωματ ικά μερίδια , των οποίων γίνεται ανάληψη κατ’
 εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 5 , ισχύουν μέχοι τις 31
Δεκεμβρίου 1988 .
                            Άρθρο 5
9α κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα , το αργότερο την Ιη
Οκτωβρίου 1988 το τμήμα του αρχικού μεριδίου τους που δεν
χρησιμοποιήθηκε και το οποίο , στις 15 Σεπτεμβρίου 1908 ,
υπεοβαίνει το 20ο/ο της αρχικής ποσότητας . Μπορούν να επι¬
στρέφουν μια σημαντικότερη ποσότητα , αν έχουν λόγους να
πιστεύουν ότι υπάρχει κίνδυνος να μ.η χρησιμοποιηθεί αυτή η
ποσότητα .
9α κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή , το αργότερο την
Ιη Οιιτωβρίου 198^, το σύνολο των εισαγωγών των εν λόγω προϊ ¬
 όντων , οι οποίες πραγματοπο ιήθηκαν μέχρι τις Ιβ^Σεπτεμβρίου
 1988 και οι οποίες καταλογ ίστηκαν στην κοινοτική ποσόστωση
καθώς και , ενδεχομένως , το τμήμα, του αρχικού μεριδίου τους
 το οποίο επέστρεψαν στο απόθεμα .
 ---pagebreak---                             Αρθρο 5
Η Ιϊπ ι,τροπή προβαίνει στην καταχώοηση των ποσοτήτων των μερ ιδ Ιων
που αν ο ίχθηκαν από τα κρό:τη μέλη σύμφωνα με τις διατάξεις των
άρθοων ? και 3 και , μόλις λάβει τις κοινοποιήσεις , ενημερώνει
καθένα από αυτά για την κατάσταση εξαντλήσεως του αποθέμ,ατος .
Η 3πιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη , το αργότερο στις 5 Οκτώ·*
 βρίου 1938 , για την ποσότητα του αποθέματος μετά τις επιστρο¬
φές που έχουν πραγματοποιηθεί κατ’ εφαρμογή του άρθρου 5·
Η Επιτροπή φροντίζει ώστε η ανάληΦη ποσότητας που εξαντλεί το
απόθεμα να μην υπερβαίνει τα όρια του διαθέσιμου υπολοίπου και ,
προς τούτο , ανακοινώνει την ποσότητα του υπολοίπου αυτού στο
κράτος μέλος που προβαίνει στην τελευταία αυτή ανάληψη ·
                           Άρθρο 7
I.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν όλες τις διατάξεις που κρίνουν
χρήσιμες , ώστε το άνοιγμα των συμπληρωματικών μεριδίων , των
 οποίων έγινε ανάληΦη κατ' εφαρμογή του άοθρου 3 , να κο:ταστή -
 σει δυνατό , χωρίς δισκο'πή , τον καταλογισμό της κοινοτικής
ποσοστώσείος στο συνολικό τους μερίδιο .
,9 . Ι'α κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς το:ν εν λόγω
προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μεοίδια που έχουν χορη ¬
γηθεί σ’ αυτό:.
 3 . 'ί'α κοάτη μέλη ποο βαίνουν σε ? ιαταλογισΐ'ό των εισαγωγών
 των εν λόγω προϊόντων στα υβρίδιά τους με το ρυθαό που τα
ποοϊόντα αυτά ποοσκομ ίζυντσ ι στο τελωνείο Θάσε ι δηλώσεων
 θέσεως σε ελεύθερη κυκ.λοφορία .
 ά . Η κατάσταση εξο:ντλήσεως των μερ ιδ ίων των κρατών μελών
 διαπιστώνεται Θάσε ι των ε ισαγωγών που καταλογ ίσδηκαν στην
κοινοτική ποσόστωση σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3·
                             Άρθρο 3
κατόπ ιν αιτήσεώς της , τ " κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή
γιο: τις εισαγωγές που καταλογ ίστηκαν πράγματι στα μερίδια τους .
                             Άρθρο 9
 Γα κοάτη μ έλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για να εξα¬
σφαλιστεί η τήρηση του παρόντος καν ον ισμού .
                             Άρθοο 10
0 παρών κανον ισμός αοχίζει να ισχύει από την ϊη Ιανουαοίου 1933 .
0 πα,οών κανονισμός είναι δεσμευτ ικός ως προς όλα τα μέση του
και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μ. έλος .
 Βρυςέλλες ,                                       Για το Συμβούλιο
                                                    0 Γίρόεδοος
 ---pagebreak---  ANEXO – BILAO – ANHANG – JIAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
1  Exportar (nama, fu* addraaa, country)                                     2    No                              ORIGINAL
   Exportateur (nom, adraaaa oompMta. paya)
                                                                             3    Quota year                      4   Country of destination
                                                                                  Année contlngentaire                Pays da destination
                                                                             •    laautng authorlty
8   Consignas (nama, M addraaa, oountry)                                          Organisme émetteur
    Daatlnatalra (nom, adraaaa compMta, paya)
                                                                              7
                                                                                          CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
ê   Ptaca and data of shlpmant – Maens of transpor!                                         CERT1FICAT D'AUTHENTICIT£
    Uau at data d‘ambarquamant – Moyan da tranapon
                                                                                                 Flum apirlt ‘éljivoviea,
                                                                                         Eau-ds-vis d* prurias «Sljivovica»
                                                                              (CCT aubhaading ax 22.09 C IV a))
                                                                              (Soua-poaitlon du TDC : ax 22.09 C IV a»
9   Marks and numbers – Number and kind of packages                                                                10 khvoiof        11 Utraa
    Marquaa at numdroa – Nombra at nature daa coka                                                                     alcobol          Utraa
                                                                                                                       00 vol
                                                                                                                       d'alcool
 12 0% vol of alcohol and Utras (In «vorda)
    kb vol d'alcool at Utraa (an lattraa)
 13 CERTIFICATE BYTHE ISSUINQ AUTHORITY – VISA DE L'ORGANISME ÉMETTEUR
     I haraby carOfy that tha plum apirit 'Sijlvovlca' daacrlbad In thla cartlllcata corrasponda wlth tha définition glven on lhe ravaraa.
    Ja oartHIa qua l'aau-de-vie da prunaa -Sljlvovlca* décrite dana ce certificat correapond à la définition figurant au verso.
    Plaça                                                    Data
    Ueu                                                      Data
                                                                                                       (Stamp and signature)
                                                                                                       (Cachet at aignature)
 ---pagebreak---                                        - 8 -
                                       DEFINITION
Plum spirit with an alcoholic strength of 40 % vol or more , marketed under the name
SUIVOVICA, corresponding to the specifications laid down in the Regulation
relating to the quality of spirituous beverages, published in the Official Journal of the
Socialist Federal Republic of Yugoslavia on 7 October 1971 .
                                       DÉFINITION
Eau-de-vie de prunes ayant un titre alcoométrique égal ou supérieur à 40 % vol ,
commercialisée tous la dénomination SUIVOVICA correspondant à la spécification
reprise dans la réglementation relative à la qualité des boissons alcooliques publiée au
Journal officiel de la république socialiste fédérative de Yougoslavie le 7 octobre 1971 .
 ---pagebreak---                                                                     ΛΖ
                                  Πρόταση
                    XANUTIJEA.-Y ( sor ) ■ x. / EYE-OYAIGY
για το άνοιγμα·:, την 7·ιατανομή και τον τρόπο διαχείρισης
κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης ορισμένων καπνών των
κωδικών αριθμών ΕΧ 6401 Ιϋ 60 και ΕΧ 6401 60 60 της
Συνδυασμένης Ονοματολογ ίας , κατα:γωγής Γιουγκοσλαβίας ( 1988 ).
ΤΟ ΣΥΜΕΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙίί),ίΝ ΚΟΙΝΟΊ ΤΩΝ
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της ι·;υοωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας , και ιδίως το άρθρο Τ.Ι 7>,
την πρόταση της Επ ιτροκής ,
Εκτιμώντας :
ότι η συμωωνία συνεργασίας μεταΓύ της Ευρωπαϊκής Οικονο¬
μικής Κοινότητας και της ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημο¬
κρατίας της Γιουγκοσλαβίας σχετικά με τις εμπορικές συναλ¬
λαγές και την εμπορική συνεργασία ( ϊ ), όπως συμπ?νηρώθηκε
με το ποόσθετο πρωτόκολλο με το οποίο θεσπίζεται νέο
εμπορικό καθεστώς ( 6 ) προβλέπει ότι τα κο:πνά τύπου " ΡΚΙΕΕΡ"
των κο)δικών αριθμών ΕΧ 6401 10 60 και ΞΧ 6401 60 60 της Σ.Ο .
καταγωγής και προελεύσειος Γιουγκοσλαβίας , που έχουν περι¬
γράφει σε συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών στις II
Ιουλίου 1900 , γίνονται δεκτά προς εισαγωγή στην Κοινότητα
με δασμό 7ο/ο , με ελάχιστο όοιο εισπράξεως 19 ΕΟΘ ανά 100
χιλιόγραμμα και μέγιστο όριο εισπράζεως 4β ΕΟΙΙ ανά 100 χι ¬
λιόγραμμα εντός των ορ ίων ετήσιας δασμολογ ικής ποσοστώσεως
Ι.βΟΟ τόνων * ότι ο καπνός αυτός πρέπει να συνοδεύεται από
πιστοποιητικό καταγο>γής και γνησιότητας * ότι πρέπει να
ανοιχθεί η ευ λόγω δασμολογική ποσόστωση για το έτος 1988 *
ότι , στο πλαίσιο αυτής της δασμολογικής ποσόστωσης ο τε¬
λωνειακός δασμός καταργεί τα ι προοδευτ ικά κατά τη διάρκεια
των ίδιων περιόδων ?*αι με τους ίδιους ρυθμούς με εκείνους
που προβλέπονται στα άρθρα 7!3 κο:ι 6'!·3 της ΙΊράζης Προσχώρησης *
ότι αέσα στα όριο: αυτής της δασμολογικής ποσόστωσης η Ισπανία
και η !Ίορτογα?\.ία εφαρμόζουν τελοινε ιακούς δασμούς υπολογιζόμε¬
νους σύμφωνα με το πρωτόκολλο της συμφωνίας. ΕΟΚ/Γιουγκοσλαβίας
μετά την προσχώρηση της Ισπανίας και της Πορτογαλ ίο:ς ( 3 ) ’
ότι από την ημερομηνία: ανοίγματος της εν λόγο) ποσόστα>σης
η ονοματολογία που χρησιμοποιείται στο Κοινό Δασμολόγιο
θ * αντ ικατασταθ ε ί από την Συνδυασμένη Ονοματολογία , η οποία
βασίζεται στη Διεθνή Σύμβαση για το Εναρμονισμένο Σύστημα
Περιγραφής και Νωδίκοπο ίησης των εμπορευμάτων * ότι ο παρών
κανονισμός πρέπει να λάβει υπόΦη το γεγονός αυτό προβλέποντας
τους κωδικούς της Συνδυασμένης Ονοματολογ ίας , καθώς και τους
κωδικούς αριθμούς ΤΑΗΙΟ στους οποίους υπάγονται τα εν λόγω
προϊόντα *
( I ) ΕΕ I, 41 της 14 . 6 . 1983 , σελ . 6
( 6 ) ES L     TTIÇ         1987 , OTA .
  3 ) ΕΕ Ι»    της          1987 , σελ .
 ---pagebreak---                                                                             H
                                    -2-
ότι πρέπει να ε"ασφάλ ιστού ν , ιό ίως , η ίση κα ι συνεχής
ποόσ'αση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητάς στην εν λόγο)
ποσόστωση , καθώς και η αδ ιάκοπη εφαρμογή των ποσοστών
του ποοθλέπονται για την εν λόγω ποσόστωση σε όλες τις
εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων σε κάθε κράτος μέλος ,
μέχοις εξαντλήσεως της ποσοστώσεως * ότι ένα σύστημα χρη-
σιμοποιήσεως της κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως ,
Βασισμένο σε κατανομή μεταξύ ορισμένων κρατών μελών ,
φαίνεται ικανό να συμφωνήσει με την κοινοτική φύση ^ της
εν λόγω ποσοστώσεως , όσον αφορά τις αρχές που αναφέρονται
ανωτέρω * ότι , για να αντιπροσωπεύει όσο το δυνατόν καλύ ¬
τερα την πραγματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω προϊ ¬
όντων , η κατανομή αυτή θα πρέπει να γίνει ανάλογα με τις
ανάγκες των κρατών μελών , που υπολογίζονται , αφενός , βά¬
σει των στατιστικών στοιχείων των σχετικών με τις εισαγω¬
γές των εν λόγω προϊόντων , προελεύσεως Γιουγκοσλαβίας ,
κατά τη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής -περιόδου αναφοράς
και , αφετέρου , Βάσει των οικονομικών προοπτικών για την
υπό ιιελέτη περίοδο ποσοστώσεως *
ότι ? '·:-.τά τη διάρκεια των τριών τελευταίων ετών , για τα
οποία υπάρχουν διαθέσιμο: στατιστικά στοιχεία , οι εισαγωγές
των κρατών μελών δ ιαμορφώΟη?ιαν ως εξής :
                                                        ( σε τόνους )
Κράτη μέλη                      1984              1985                1986
Μπενελούξ                        -
                                                                ι - ι
                                                                       70
Δαν ία                           -                  -                     -
Γερμανία                                           138                269
Κλλάδα                           -                   -                 -
Ισπαν ία               εκτός Π ο ι ν 6 τη τας ε7ΐτός Κοινότητας       180
Γαλλία                           -                   -
                                                                       30
Ισλανδία                         -                   -                 -
Ιταλία                           -                 8 50               664
Πορτογαλ ία            εκτ ό ς Κοινό τη το:ς  εκτός Κοινότητας         -
Ηνωμένο Βασ ί λ ε ι ο            –                   “·                ··
ότι , κατά τη διάρκεια των τριών τελευτά ίιον ετών ,, μόνο
ορισμένα κράτη μέλη εισήγαγαν τακτικά τα προϊόντο: αυτά ,
ενώ σε άλλα κράτη μέλη δεν υπήρξε καμία εισαγωγή η υπήρξαν
περ ιστασ ιακές εισαγωγές * ότι , δεδομένης αυτής της κατάστα¬
σης , είναι σκόπιμο , σε ποώτη φάση , να προΒλεφΟεί η χορήγηση
των αοχικών μεριδίων στα κράτη μέλη που εισάγουν τακτικά
σ.οενός , και αφετέρου να ε'α.σωο'λ ιστέ ί στα άλλα κράτη μέλη
η δυνατότητα να τύχουν δασμολογ ι?ιών ποσοστώσεων , όταν
υπάρξουν εισαγωγές στα κράτη αυτά * ότι το σύστημα της κατα¬
νομής παρέχει επίσης τη δυνατότητα να. εξασφαλιστεί ομοιόμορφη
εφαρμογή της Συνδυασμένης Ονοματολογίας *
 ---pagebreak---                                                                 И1/
                                  -3-
ότι , γιο;, να, ληφΟεί υπόώη η εξέλ. ιξη των ε ισαγωγών των εν
λόγω προϊόντων στα, δ ιάφοοα κράτη μέλ,η , πρέπει να διαιρε¬
θεί αυτή η ποσότητα της ποσόστωσης σε δύο τμήματα , απδ
τα οποία το πρώτο θα κατανεμηθεί μεταξύ ορισμένων κρατών
μελ.ών και το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα προοριζόμενο
να καλύψει τις μετέπειτα ανάγκες των εν λόγω κρατών μελοόν ,
σε περίπτωση που εξαντληθούν τα αρχικά τους μερίδια , κα¬
θώς και ανάγκες που θα μπορούσαν να προκύψουν σε άλλα
κράτη μέλη * ότι , για να εξασφαλιστούν κατά κάποιον τρόπο
οι εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους , ενδείκνυται να καθο¬
ριστεί το πρώτο τμήμα της κοινοτικής ποσόστωσης σε επίπε¬
δο που , στις αυγκεκο ιμένες περιπτώσεις ^ θα ήταν δυνατό να
φθάσει στο 6?ο/ο της ποσότητας της ποσόστωσης *
ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών πιθανόν να εξαντλη ¬
θούν σχετικά γρήγορα * ότι , για να ληφΟεί υπόψη αυτό το
γεγονός και να αποφεχθεί κάθε διακοπή , θα πρέπει κάθε κρά¬
τος μέλος που χρησιμοποίησε σχεδόν στο σύνολό τους τα αρχι¬
κά του μερίδια να προβαίνει στην ανάληψη ενός συμπληρωματι¬
κού μεριδίου απδ το κοινοτικό απόθεμα * ότι αυτή η ανάληψη
θα πρέπει να γίνεται από κάθε κράτος μέλος , όταν τα συμπλη -
ρωματικά μερίδιά του έχει χρησιμοποιηθεί σχεδόν στο σύνολό
του και μάλιστα όσες φορές το επιτρέπει το απόθεμα * ότι
ο:υτά τα αρχικά και συμπληρωματικά μερίδια πρέπει να ισχύουν
μέχρι το τέλος της περιόδου ποσοστώσεως * ότι αυτό^ ο τρόπος
διαχειρίσεως απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ κρατών μελών
κο:ι Επιτροπής , η οποία πρέπει , ιδίως , να παροπολουθεί το
ρυθμό εξαντλήσεως των πασοτήτων των ποσοστώσεων και να πλη ¬
ροφορεί σχετ ικά τα κράτη μέλη *
ότι , αν σε συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου ποσόστ'οσης
υπάρχει ένα σημαντικό υπόλ οιπο του αρχικού μεριδίου στο
ένα ή το άλλο κράτος μέλος , είναι απαρα ίτητο το κράτος μέ¬
λος αυτό να επιστρέφει ένα σημαντικό ποσοστό στο κοινοτικό
απόθεμα , έτσι ώστε να αποφεύγεται ή περίπτωση μέρος αυτής
της κοινοτικής ποσόστωσης να μένει αχρησιμοποίητο σ’ ένα
κοάτος μέλος , ενώ θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε άλλα *
ότι ? επειδή το Βασίλειο του Βελγίου , το Βασίλειο των Κάτω
Χωρων και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου έχουν συνε ¬
νωθεί και εκπροσωπούνται απδ την οικονομική ένωση Ηπενελούξ ,
κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείριση των μεριδίων που έχουν
χορηγηθεί σ’αυτή την οικονομική ένωση δύναται να διεξάγεται
από ένα από τα μέλη της *
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                          Άρθρο I
I. Απδ την Ιη Ιανουάριου έως τις 31 Δεκεμβρίου 1988 , ο τε¬
λωνειακός δασμός που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοι¬
νότητα των προϊόντων που περ ιγράφονται στη συνέχεια , αναστέλ¬
λεται στα επίπεδα και μέσα στα όρια κοινοτικής δασμολογικής
ποσόστωσης που αναφέρεται στον πίνακα που ακολουθεί :
 ---pagebreak---                                                                                         AS
                                           -4-
 Αύξων       Εωδ ικός      Περ ιγραςοη εμπορευμάτων       Ύψος πο¬             Δασμό ί
 αριθμός      Χ.Ο .                                       σόστωσης          ποσόστωσης
                                                          ( σε τόνους )
                         Ακατέργαστα ή μη βιομηχανο
                         ποιημένα καπνά,:                               N
                         - Μη απόφυλλωμένα καπνά :
                         – άλλα
39.1505    ΕΧ240Ι 10 60  - Καπνά αποξηραμένα στον                          7 ο/ο και αξία
                             ήλιο ανατολικού τύπου                         με ελάχιστη
                             - Καπνά τύπου ΡΚΙΠΕΡ .                        είσπραξη 15
                                                                           ΕΟυ κσ.ι μεγί ¬
                         - Καπνά αποφυλλο)μένα εν μέρη                     στη είσπραξη
                           ή εξ ολοκλήρου :                              7 45 ΕΟυ ανά
                         – άλλα :                          7 1.500         100 χγρ . κα¬
           ΕΧ240Ι 20 60  - Καπνά αποξηραμένα ανατο¬                        θαρού βάρους .
                             λικού τύπου :
                             - Καπνά τύπου ΡΚΙΚΕΡ ,
                         καταγωγής και προέλευσης         /             /
                         ΓιουγκοσλαΡ ίας .
        Μέσα στα όρια της ποσόστίοσης αυτής , η Ισπανία και η Πορτο¬
        γαλία εφαρμόζουν δασμούς που υπολογίζονται σύμφωνα με τις
        διατάξεις του πρωτόκολλου της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ
        της Ευρωπαϊκής 0 ικονομικής Κοινότητας και της Γιουγ?-ιοσλαθ ίας
        μετά την ένταξη της Ισπανίοις και της Πορτογαλίας .
        2 . Κατά την εισαγωγή το προϊόν αυτό ποέπει να συνοδεύεται
        από πιστοποιητικό γνησιότητας εκδοθέν από την αρμόδια γιου -
        γ7·ιοσλαθική αρχή και σύμφο^να με το υπόδειγμα που έχει προσο',ρ
        τηθεί στον πο:.ρόντα κα,νονισμό .
                                    Άρθρο 2
        I. Ένα ποώτο τμήμα της κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως
        που αναφέρεται στο άρθρο I , ύΦους Ϊ.000 τόνων κατανέμεται
        μεταξύ ορισμένιον κοατών μ ελών * τα μερίδια τα οποία , με την
        επιφύλαξη του άρθρου 5 , ισχύουν μέχρι τις 51 Δεκεμβρίου 1988
        ανέρχονται στις κατωτέοω ποσότητες :
                                                       ( σε τόνους )
              Ηπενελούξ                                     25
              Γεομαν ία                                   545
              Ισπαν ία                                      65
              .Γαλλ ία                                      10
              Ιταλία                                      555
        2.   Το δεύτερο τμήμα ανερχόμενο σε 500 τόνους , αποτελεί το
        απόθεμα .
        5 . Αν κάποιος εισαγιογέας ανακοινώσει επικείμενες εισαγωγές
        των εν λόγω προϊόνταιν σε άλλο ;ιράτος μέλος και ζητεί να του
        παραχωρηθεί στο κράτος μέλος ■ αυτό το ευεργέτημα της ποσόστω¬
        σης , το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προβαίνει , με σχετική γνω¬
        στοποίηση στην Επιτροπή , σε ανάληψη ποσότητας επαρκούς για
        την κάλυψη των αναγκών του , εφόσον το υπόλοιπο του αποθέματος
        το επιτρέπει .
 ---pagebreak---                            Άρθρο 3
1 . Αν το μερίδιο κράτους μέλους , όπως ορίζεται στο
άρθρο 2 παράγραφος I , η αυτό το ίδιο μερίδιο μειωμένο
κατά το τμήμα που επιστρέφεται στο αντίστοιχο απόθεμα ,
στην περίπτωση που έχουν εφαρμοστεί οι διατάξεις του
άρθρου 5 » χρησιμοποιείται κατά ποσοστό 90ο/ο ή υψηλότε¬
ρο , αυτό το κράτος μέλος προβαίνει αμελλητί στην ανάλη ¬
ψη , κατόπιν κοινοπο ιήσεως στην Επιτροπή και κατά το
μέτρο που η ποσότητα του αντίστοιχου αποθέματος το επι ¬
τρέπει , ενός δεύτερου μεριδίου ίσου προς το Ι5ο/ο αυτού
του αρχικού μεριδίου , ενδεχομένως , στρογγυλευμένου στην
επόμενη ανώτερη μονάδα .
2 . Αν . μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου , το δεύτε
ρο μερίδιο , του οποίου έγινε ανάληψη από κράτος μέλος ,
χρησιμοποιηθεί κατά ποσοστό 90ο/ο ή υψηλότερο , το κράτος
μέλος αυτό προβαίνει αμελλητί και σύμφωνα με τους όρους
της παραγράφου I σε ανάληψη ενός τρίτου μεριδίου , ίσου
προς το 7»5Ψ/ο του αρχωιού μεριδίου του .
3 . Αν , μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου του ? το
τρίτο μεοίδιο ^ του οποίου έγινε ανάληψη από κράτος ^ μελος ,
χρησιμοποιηθεί κατά ποσοστό 90ο/ο ή υψηλότερο , αυτό το
κράτος μέλος προβαίνει σε ανάληψη σύμφωνα με τους ίδιους
όρους , ενός τέταρτου μεριδίου ίσου προς το τρίτο .
Η διαδικασία αυτή ακολουθείται μέχρις εξαντλήσεως του
αποθέματος .
4 . Κατά παρέκκλιση από τις^παραγοάφου^ I , 2 και 3 » τα
κράτη μέλη μπορούν να προβαίνουν σε ανάληψη μεριδίων
μικρότερων από εκείνα που ορίζονται στις παραγράφους
αυτές , αν έχουν λόγους να πιστεύουν ότι υπάρχει κίνδυνος
να μην εξαντληθούν αυτά τα μερίδια . Τα κράτη μέλη ενη ¬
μερώνουν την Επιτροπή για τους λόγους που τα οδήγησαν
στην εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας παραγράφου .
                         Άρθρο 4-
Τα συμπληρωματικά μερίδια , των οποίων γίνεται ανάληψη
κατ' εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 3 » ισχύουν μέχρι
τις 31 Δεκεμβρίου 1988 .
                         Άρθρο1 5
Τα κοάτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα , το αργότερο την
Ιη Οκτωβρίου 1988 , το τμήμα του αρχικού μεριδίου τους
που δεν χρησιμοτυο ιήθηκε και το οποίο , στις 15 Σεπτεμβρίου
1988 , υπερβαίνει το 20ο/ο της αρχικής ποσότητας . Μπο¬
ρούν να επιστρέφουν μια σημαντικότερη ποσότητα , αν έχουν
λόγους να πιστεύουν ότι υπάρχει κίνδυνος να μη χρησιμο¬
ποιηθεί .
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή , το αργότερο
ττ)ν Ιη Οκτωβρίου 1988 , το σύνολο των εισαγωγών των εν
λογω προϊόντος , οι οποίες πραγματοπο ιήθη?<αν μέχρι τις
15 Σεπτεμβρίου 1988 και οι οποίες καταλογίστηκαν στην
κοινοτική ποσόστωση , καθώς και , ενδεχομένως , το τμήμα
του αρχικού μεριδίου τους το οποίο επέστρεψαν στο από¬
θεμα .
 ---pagebreak---                                -6-
                          Άρθρο 6
Η Επιτροπή τηρεί τη λογιστική των ποσοτήτων των μεριδίων
που ανοίχθηκαν από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις διατά¬
ζεις των άρθρων 2 και 3 και , μόλις λαβει τις κοινοποιή ¬
σεις , ενημερώνει καθένα από αυτά για την κατάσταση
εξαντλήσεως του αποθέματος .
Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη , το αργότερο στις
5 Οκτωβρίου 1988 , για την ποσότητά του αποθέματος μετά
τις επιστροφές που έχουν πραγματοποιηθεί κατ' εφαρμογή
του άρθρου 5 .
Η Επιτροπή φροντίζει ώστε η ανάληψη ποσότητας που
εξαντλεί το απόθεμα να μην υπερβαίνει τα όρια του διαθέ¬
σιμου υπολοίπου και , προς τούτθ2 ανακοινώνει την ποσό¬
τητα του υπολοίπου αυτού στο κράτος μέλος που προβαίνει
στην τελευταία αυτή ανάληψη .
                           Άρθρο 7
1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν όλες τις διατάζεις που κρί ¬
νουν χρήσιμες , ώστε το άνοιγμα των συμπληρωματικών με¬
ριδίων , των οποίίον έγινε ανάληψη κατ' εφαρμογή του άρθρου
3 , να καταστήσει δυνατό , χωρίς διακοπή , τον καταλογισμό
της κοινοτικής ποσοστώσεως στο συνολικό τους μερίδιο .
2 . Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ^ στους εισαγωγείς των εν
λόγω προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια που
τους έχουν χορηγηθεί .
3 . Τα κράτη μέλη προΓ3ο:ίνουν σε καταλογισμό των εισαγω¬
γών των εν λόγω προϊόντων στα μερίδια τους με το ρυθμό
που τα προϊόντα αυτά προσκομίζονται στο τελωνείο βάσει
δηλώσεως θέσεοος σε ελεύθερη κυκλοφορία .
4 . Η κατάσταση εζαντλήσειος των μεριδίων των κρατών μελών
διαπιστώνεται βάσει των εισαγωγών που καταλογίσθηκαν στην
κοινοτική ποσόστωση σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3·
                           Άρθρο 8
Κατόπιν αιτήσεώ^ της , τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή
για τις εισαγωγές που καταλογίστηκαν πράγματι στα μερίδιά
τους .                 .
                           Άρθρο 9
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για την
τήρηση του παρόντος κανονισμού .
                          Άρθρο 10
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την Ιη Ιανουαρίου 1988 .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του
και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες ,                                       Για τ0 Συμβούλιο
                                                   0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                                                                                                                       A
                                                                    - 7 -
  ANBXO – BILAO – ANNASO – TTAPAPTNMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BULAOE – ANEXO
1     Exporter (name . full address , country)                                  2   No                              ORIGINAL
      Exportateur ( nom , adresae compléta , paya)
                                                                                3   Quota year                      4     Country of destination
                                                                                    Année contingentaba                   Pays da destination
                                                                                6   Issuing authority
S     Consignes ( na ma . tull address , country)                                   Organisme émetteur
      Dastlnatalra ( nom , adraaaa compléte . pays)
                                                                                7
                                                                                            CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                              CERTIFICAT D 'AUTHENTICITÉ
8     Plaça and data of shlpment – Maana of transport
      Lia u at data d' embarquement – Moyan da transport                                              Tobacco – Tabac
                                                                                                             • Prilap'
                                                                                     (CCT subheading ex 24.01 B )
                                                                                     ($ous*posltion du TOC : ax 24.01 Θ )
9     Marks and numbars – Numbar and kind of packagss                                                                                   10 Nat welght
      Marquas at numSroa – Nombrs at nature das colls                                                                                      ( KO )
                                                                                                                                           Polda nat
                                                                                                                                           ( kg )
  1 1 Nat waight ( kg) ( In words)
       Poids not (kg ) (an letves)
  12 CERTIFICATE BY THE ISSUING AUTHORITY – VISA DE L’ORGANISME EMETTEUR
       I haraby canity that the tobacco described In this certificate Is Prllep' tobacco within the meaning of the Agreement .
       Je canlfle que le tabac d*crtt dans ce certifies! est le tabac - Prilep- au sens de ( accord.
       Plaça                                                     Data
       Lieu                                                     Data
                                                                                                         ( Stamp and signature )
                                                                                                         ( Cachet at signature )