CELEX: 41996A1023(01)
Language: mt
Date: 1996-09-27 00:00:00
Title: Protokoll tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni ta' l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea mfassal Abbażi ta' l-Artikolu K.3 tat-Trattat ta' l-Unjoni Ewropea

86                  MT                                  Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                        19/Vol. 8

41996A1023(01)

23.10.1996                                   IL-ĠURNAL UFFIĊJALI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ                                                                C 313/2

                                                                      PROTOKOLL

           tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea mfassal Abbażi ta’
                                      l-Artikolu K.3 tat-Trattat ta’ l-Unjoni Ewropea

           IL-PARTIJIET KONTRAENTI GĦOLJA ta’ dan il-Protokoll, l-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea,

           FILWAQT LI QEGĦDIN JIRREFERU għall-Att tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea tas-27 ta’ Settembru 1996,

           FILWAQT LI JIXTIEQU jassikuraw li l-liġijiet kriminali tagħhom jikkontribbwixxu b’mod effettiv għall-protezzjoni ta’ l-interessi
           finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej;

           FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-importanza tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji tal-Kommunitajiet
           Ewropej tal-26 ta’ Lulju 1995 fil-ġlieda kontra l-frodi fid-dħul u nfiq tal-Komunità;

           KONXJI li l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej jistgħu jiġu danneġġjati jew mhedda minn reati kriminali oħra,
           partikolarment minn atti ta’ korruzzjoni minn jew kontra uffiċjali nazzjonali u Komunitarji, responsabbli għall-kollezzjoni,
           amministrazzjoni jew rilaxx ta’ fondi Komunitarji taħt il-kontroll tagħhom;

           FILWAQT LI JIKKONSIDRAW li l-popli ta’ nazzjonalità differenti, impjegati ma l-istituzzjonijiet jew entitajiet pubbliċi differenti,
           jistgħu jkunu involuti f’tali korruzzjoni, u li għaldaqstant huwa importanti sabiex tittieħed azzjoni effettiva kontra dawn l-atti
           ta’ korruzzjoni b’konsegwenzi internazzjonali li l-liġijiet kriminali ta’ l-Istati Membri jikkonverġu sabiex jevalwaw in-natura
           hażina tagħhom;

           FILWAQT LI JAGĦRFU LI l-liġi kriminali ta’ l-Istati Membri dwar ir-reat konness mal-qadi tad-dmirijiet pubbliċi, b’mod ġenerali,
           u l-korruzzjoni, b’mod speċifiku, tkopri biss dawk ir-reati li jkunu saru minn jew kontra uffiċjali nazzjonali u ma tkoprix, jew
           aħjar, tkopri biss f’każijiet eċċezzjonali, il-kondotta ta’ l-uffiċjali tal-Komunità jew uffiċjali ta’ Stati Membri oħra;

           FILWAQT LI HUMA KONVINTI mill-bżonn li l-liġi nazzjonali ghandħa tinbidel fejn ma tippenalizzax l-atti ta’ korruzzjoni li
           jikkawżaw jew li jistgħu jikkawżaw danni versu l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej u fejn huma involuti l-uffiċjali
           tal-Komunità jew l-uffiċjali ta’ Stati Membri oħra;

           FILWAQT LI HUMA KONVINTI wkoll li tali adattamenti fil-liġi nazzjonali ma għandhomx ikunu limitati, fejn jidħlu l-uffiċjali
           tal-Komunità, għall-atti ta’ korruzzjoni attivi jew passivi, iżda għandhom ikunu estiżi għal reati oħra li jaffettwaw jew jistgħu
           jaffettwaw id-dħul u nfiq tal-Komunitajiet Ewropej, inkluż dawk ir-reati magħmulin minn jew kontra persuni vestiti bl-għola
           responsabbilità;

           FILWAQT LI JIKKUNSIDRAW li għandhom ikunu stabbiliti regoli xierqa fil-materja ta’ ġurisdizzjoni u kooperazjoni reċiproka,
           bla ħsara għal dawk il-kondizzjonijiet legali li japplikaw f’każijiet speċifiċi, inkluż meta jinħass il-bżonn, ir-rinunzja ta’ l-immunità;

           FL-AĦĦAR NETT FILWAQT LI JIKKUNSIDRAW li d-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni ta’ l-interessi
           finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej tas-26 ta’ Lulju 1995 għandhom ikunu applikabbli għal reati kriminali koperti minn dan
           il-Protokoll,

           FTEHMU FUQ ID-DISPOŻIZZJONIJIET LI ĠEJJIN:
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8            MT                            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                  87

                              Artikolu 1                                                                Artikolu 2

                                                                                                 Korruzzjoni passiva
                          Definizzjonijiet

                                                                          1. Ghall-finijiet ta’dan il-Protokoll, il-korruzzjoni passiva hija dik
Ghall-finijiet ta’ dan il-Protokoll:                                      l-azzjoni ta’ uffiċjal magħmula bi ħsieb, minnu nnifsu jew
                                                                          permezz ta’ terza persuna, fejn jitlob, jirċievi jew jaċċetta ghaliħ
                                                                          jew għal ħaddiehor xi vantaġġ ta’ kull tip, jew wegħda ta’ xi
                                                                          vantaġġ, sabiex l-uffiċjal jagħmel jew jonqos li jagħmel dak li hu
1) a) “uffiċjal” tfisser kull uffiċjal kemm tal-“Komunità” kif ukoll      fid-dmir tiegħu li jagħmel jew fil-qadi tal-funzjonijiet tiegħu u li
      nazzjonali u jinkludi uffiċjal “nazzjonali” ta’ Stat Membru         għalhekk ikun qiegħed jikser id-dmirijiet uffiċjali tiegħu li jwasslu
      ieħor;                                                              jew x’aktarx iwasslu għal danni versu l-interessi finanzjarji tal-
                                                                          Komunitajiet Ewropej.

   b) “uffiċjali tal-Komunità” tfisser:                                   2. Kull Stat Membru għandu jieħu il-miżuri meħtiega sabiex
                                                                          jassikura li kull imġieba bħal dik imsemmija fl-ewwel paragrafu
                                                                          għandha ssir reat kriminali.
       — kwalunkwe persuna fi kwalità ta’ uffiċjal jew kull
         persuna oħra taħt kuntratt ta’ impjieg skond
         ir-Regolamenti tal-uffiċjali impjegati mal-Komunitajiet                                        Artikolu 3
         Ewropej jew il-kondizzjonijiet ta’ l-impjieg ta’ impjegati
         pubbliċi oħra tal-Komunitajiet Ewropej;
                                                                                                  Korruzzjoni attiva

       — kwalunkwe persuna rrakkomandata lill-Komunitajiet                1. Ghall-finijiet ta’ dan il-Protokoll, il-korruzzjoni attiva hija dik
         Ewropej mill-Istati Membri jew minn xi entità pubblika           l-azzjoni magħmula minn persuna jew permezz ta’ terzi bi ħsieb
         jew privata, li taqdi l-istess funzjonijiet bħall dawk tal-      li twiegħed jew tagħti xi vantaġġ ta’ kull tip lill-uffiċjal jew terza
         uffiċjali tal-Komunità jew impjegati pubbliċi oħra;              persuna sabiex tali uffiċjal jew terza persuna jagħmel jew jonqos
                                                                          milli jagħmel dak li hu fid-dmir tiegħu li jagħmel jew fil-qadi tal-
                                                                          funzjonijiet tiegħu bi ksur għad-dmirijiet uffiċjali tiegħu u li
                                                                          jwasslu jew x’aktarx iwasslu għal danni versu l-interessi finanzjarji
       Membri ta’ korpi mwaqqfa skond it-Trattati li jistabbilixxu
                                                                          tal-Komunitajiet Ewropej.
       l-Komunitajiet Ewropej u l-istaff ta’ dawn il-korpi
       għandhom jitqiesu bħala uffiċjali tal-Komunità, billi
       ir-Regolamenti ta’ l-Istaff tal-Komunitajiet Ewropej jew
                                                                          2. Kull Stat Membru għandu jieħu il-miżuri meħtieġa sabiex
       il-Kondizzjonijiet ta’ l-impjieg ta’ uffiċjali ohra tal-
                                                                          jassikura li kull imġieba bhal dik imsemmija fl-ewwel paragrafu
       Komunitajiet Ewropej japplikawx għalihom;
                                                                          għandha ssir reat kriminali.

   c) “uffiċjal nazzjonali” għandha tkun mifthema billi ssir
      referenza ghad-definizzjoni ta’ “uffiċjal” jew “uffiċjal                                          Artikolu 4
      pubbliku” skond il-liġi nazzjonali ta’ l-Istati Membri fejn
      tali persuna taqdi dik il-funzjoni ghall-finijiet ta’                                         Assimilazzjoni
      l-applikazzjoni tal-liġi kriminali ta’ dak l-Istat Membru.

                                                                          1. Kull Stat Membru għandu jaddotta l-miżuri meħtieġa sabiex
                                                                          jassikura li fil-liġi kriminali nazzjonali tiegħu l-kwalifiki tar-reati
       Madankollu, f’każ ta’ proċeduri li jinvolvu uffiċjal ta’ Stat
                                                                          li jikkorrispondu għall-imġieba imsemmija fl-Artikolu 1 tal-
       Membru mibdija minn Stat Membru ieħor, dan ta’ l-aħħar
                                                                          Konvenzjoni magħmula minn uffiċjali nazzjonali fil-qadi tal-
       ma għandux ikun marbut li japplika d-definizzjoni ta’
                                                                          funzjonijiet tagħhom japplikaw bl-istess mod f’każijiet fejn dawn
       “uffiċjal nazzjonali” sakemm dik id-definizzjoni taqbel mal-
                                                                          ir-reati huma magħmula minn uffiċjali tal-Komunità fil-qadi
       liġi nazzjonali tagħha.
                                                                          ta’ dmirijiethom.

2) “Konvenzjoni” tfisser il-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni ta’           2. Kull Stat Membru għandu jaddotta l-miżuri meħtieġa sabiex
   l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea tal-25 ta’                jassikura li fil-liġi kriminali nazzjonali tiegħu l-kwalifiki tar-reati
   Lulju 1995(1) imħejjija fuq Artikolu K.3 tat-Trattat ta’ l-Unjoni      msemmija fl-ewwel paragrafu ta’ dan l-Artikolu u fl-Artikoli 2 u
   Ewropea. (1)                                                           3 magħmula minn jew kontra l-Ministri tal-Gvern ta’ dak l-Istat
                                                                          Membru, il-membri eletti tal-Parlament, il-membri tal-Qrati
                                                                          Supremi jew il-membri tal-Qorti ta’ l-Awdituri fil-qadi tal-
                                                                          funzjonijiet tagħhom għandhom japplikaw bl-istess mod fejn
                                                                          dawn ir-reati huma magħmula minn jew kontra membri tal-
(1) ĠU Nru C 316, 27. 11. 1995, p. 49.                                    Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, il-Parlament Ewropew,
 ---pagebreak--- 88                   MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                             19/Vol. 8

il-Qorti tal-Ġustizzja u l-Qorti ta’ l-Awdituri tal-Komunitajiet             (ċ) ir-reat sar kontra waħda mill-persuni imsemmijin fl-Artikolu
Ewropej rispettivament fil-qadi ta’ dmirijiethom.                                1 jew membri ta’ xi waħda mill-istituzzjonijiet imsemmija
                                                                                 fl-Artikolu 4 sub-artikolu (2) u li jkun ċittadin tiegħu;

3. Fejn Stat Membru addotta xi liġi speċjali għall-atti jew nuqqa-
                                                                             (d) il-ħati huwa uffiċjal tal-Komunità fis-servizz ta’ xi istituzzjoni
sijiet li ghalihom huma responsabbli il-Ministri tal-Gvern
                                                                                 tal-Komunità Ewropea jew entità stabbilita skond it-Trattati li
minħabba l-posizzjoni politika partikolari f’dak l-Istat Membru,
                                                                                 jistabbilixxu il-Komunitajiet Ewropej u li għandha s-sede
it-tieni paragrafu ta’ dan l-Artikolu jista’ ma japplikax ghal tali liġi,
                                                                                 prinċipali tagħha fl-Istat Membru interessat.
iżda l-Istat Membru għandu jassikura li l-Membri tal-Kummissjoni
tal-Komunitajiet Ewropej huma koperti mil-liġi kriminali li tim-
plimenta Artikoli 2 u 3 u l-ewwel paragrafu ta’ dan l-Artikolu.
                                                                             2. Meta jagħti n-notifika stabbilita fl-Artikolu 9 sub-artikolu (2),
                                                                             kull Stat Membru jista’ jiddikjara li mhuwiex sejjer jew sejjer jap-
                                                                             plika f’kazijiet speċifiċi biss jew taħt xi kundizzjonijiet, wieħed jew
4. Il-paragrafi 1, 2 u 3 għandhom ikunu mingħajr preġudizzju                 iktar mir-regoli dwar il-gurisdizzjoni, stabbiliti f’paragrafu 1 ittri
għad-dispożizzjonijiet applikabbli f’kull Stat Membru dwar                   (b), (c), u (d).
il-proċeduri kriminali u d-deċiżjoni dwar il-qorti kompetenti.

5. Dan il-Protokoll jikkonkordi mad-dispożizzjonijiet tat-Trattati                                          Artikolu 7
li jistabbilixxu l-Komunitajiet Ewropej, il-Protokoll dwar
il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej,                                       Ir-relazzjoni mal-Konvenzjoni
ir-Regolamenti tal-Qorti tal-Ġustizzja u t-testi addottati ghall-
finijiet ta’ l-implimentazzjoni taghħom, rigward iċ-ċessjoni ta’
l-immunità.                                                                  1. L-Artikoli 3, 5 sub-artikoli (1), (2) u (4) u Artikolu 6 tal-
                                                                             Konvenzjoni għandhom japplikaw bħallikieku qiegħda ssir
                                                                             referenza ghall-kondotta msemmija fl-Artikoli 2, 3 and 4 ta’ dan
                                                                             il-Protokoll.
                               Artikolu 5

                                                                             2. Id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni li ġejjin għandhom jappli-
                                Penali                                       kaw ukoll ghal dan il-Protokoll:

1. Kull Stat Membru għandu jaddotta l-miżuri meħtieġa sabiex                 — Artikolu 7, fuq il-fehma illi, kemm-il darba mhuwiex indikat
jassikura li l-imġieba imsemmija fl-Artikoli 2 u 3, kif ukoll                  mod ieħor, fil-mument tan-notifika stabbilita fl-Artikolu 9
il-kompliċità u l-istigazzjoni ta’ tali mġieba, huma punibbli minn             sub-artikolu (2) ta’ dan il-Protokoll, kwalunkwe dikjarazzjoni
pieni kriminali effettivi, proporzjonati u dissuażivi, u jinkludu              skond l-Artikolu 7, sub-artikolu (2) tal-Konvenzjoni għandha
ghall-anqas f’dawk il-każijiet serji, pieni li jinvolvu d-deprivazzjoni        tgħodd għal dan il-Protokoll;
tal-libertà li jagħtu lok għall-estradizzjoni.
                                                                             — Artikolu 9,
2. L-ewwel paragrafu għandu jitqies bla ħsara għas-setgħat dix-
xiplinarji esegwiti mill-awtoritajiet kompetenti kontra uffiċjali            — Artikolu 10.
nazzjonali jew uffiċjali tal-Komunità. Fid-determinazzjoni tal-
piena li għandha tingħata, il-qrati kriminali nazzjonali jistgħu
jqisu, skond il-prinċipji tal-liġi nazzjonali tagħhom, kwalunkwe
piena dixxiplinarja li l-istess persuna tkun diġà weħlet għall-istess                                       Artikolu 8
imġieba.
                                                                                                      Qorti tal-Ġustizzja

                               Artikolu 6                                    1. Kull kwistjoni li tista’ tinqala’ bejn l-Istati Membri dwar
                                                                             l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll għandha
                                                                             tkun eżaminata mill-bidu nett mill-Kunsill skond il-proċedura
                            Ġurisdizzjoni
                                                                             stabbilita f’Titolu VI tat-Trattat ta’ l-Unjoni Ewropea bil-għan li
                                                                             tinstab soluzzjoni.
1. Kull Stat Membru għandu jadotta l-miżuri meħtieġa sabiex jis-
tabbilixxi l-ġurisdizzjoni tiegħu fuq dawk ir-reati li stitwixxa             Jekk fi zmien sitt xhur ma tinstab l-ebda soluzzjoni, waħda mill-
skond l-Artikoli 2, 3 u 4 f’dawk il-każijiet fejn:                           partijiet fil-kwistjoni tista’ tirreferi il-kawża lill-Qorti tal-Ġustizzja
                                                                             tal-Komunitajiet Ewropej.

(a) ir-reat kollu, jew parti minnu, sar fit-territorju tiegħu;
                                                                             2. Kwalunkwe kwistjoni relattiva ghall-Artikolu 1, minbarra
                                                                             numru 1, ittra (ċ), jew Artikoli 2, 3 u 4, jew it-tielet inċiż ta’ sub-
(b) il-ħati huwa ċittadin jew wieħed mill-uffiċjali tiegħu;                  artikolu (2) ta’ l-Artikolu 7 ta’ dan il-Protokoll, bejn wieħed jew
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8           MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                   89

aktar mill-Istati Membri u l-Kummissjoni tal-Komuntijaiet Ewro-              3. L-istrumenti ta’ l-adeżjoni għandhom ikunu ddepożitati għand
pej li ma setgħetx tkun risolta l-anqas permezz ta’ negozjati tista’         id-depożitarju.
tingħata lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej.
                                                                             4. Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fil-konfront ta’ kull Stat
                                                                             li taċċettah disgħin ġurnata wara li jiddepożita l-istrument ta’
                                                                             adeżjoni jew fid-data li jidħol fis-seħħ dan il-Protokoll kemm-il
                             Artikolu 9                                      darba ma jkunx daħal fis-seħħ fil-mument ta’ skadenza tal-perjodu
                                                                             ta’ disgħin ġurnata.
                           Dħul fis-seħħ

1. Dan il-Protokoll għandu jkun bla ħsara għall-adozzjoni mill-
Istati Membri skond il-ħtiġijiet kostituzzjonali rispettivi tagħhom.                                      Artikolu 11

2. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lis-Segretarju-Ġenerali                                            Riżervi
tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea dwar il-kompletezza tal-proċeduri
meħtieġa taħt ir-regoli kostituzzjoniali rispettivi tagħhom sabiex
ikun addottat dan il-Protokoll.                                              1. L-ebda riżerva ma għandha tkun ammessa bl-eċċezzjoni ta’
                                                                             dawk stabbiliti mill-Artikolu 6, sub-artikolu 2.
3. Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ disgħin ġurnata wara
li n-notifika stabbilita f’paragrafu 2 ingħatat mill-Istat, Membru ta’       2. L-Istat Membru li daħħal riżerva jista’, f’kull mument, jirtiraha,
l-Unjoni Ewropea fil-mument ta’ adozzjoni mill-Kunsill ta’ l-Att li          fl-intier tagħha jew parti minnha, billi jinnotifika d-depożitarju.
jistabbilixxi dan il-Protokoll, u huwa l-aħħar Stat li aderixxa ma           L-irtirar iseħħ fid-data meta d-depożitarju jkun irċieva in-notifika.
dik il-formalità. Madankollu, jekk il-Konvenzjoni ma tkunx
daħħlet fis-seħħ f’dik il-ġurnata, dan il-Protokoll għandu jidħol fis-
seħħ fl-istess ġurnata li tidħol fis-seħħ il-Konvenzjoni.

                                                                                                          Artikolu 12

                            Artikolu 10                                                                  Depożitarju

              Adeżjoni ta’ l-Istati Membri ġodda                             1. Is-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea għandu
                                                                             jaġixxi bħala d-depożitarju ta’ dan il-Protokoll.
1. Dan il-Protokoll għandu jkun miftuħ għall-adeżjoni ta’ kull
Stat li jsir membru ta’ l-Unjoni Ewropea.                                    2. Id-depożitarju ghandu jippubblika fil-Ġurnal Uffiċjali tal-
                                                                             Komunitajiet Ewropej informazzjoni dwar il-progress ta’
2. Għandu jkun awtentiku t-test ta’ dan il-Protokoll fl-ilsien ta’           adozzjoni u adeżjoni, dikjarazzjonijiet u riservi kif ukoll
l-Istat ta’ l-Adeżjoni, imħejji mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea.           kwalunkwe notifika oħra relattiva għal dan il-Protokoll.

            B’XHIEDA TA’ DAN, il-Plenipotenzjarji hawn taħt iffirmati:

            Magħmul f’oriġinal wieħed fl-ilsien Daniż, Olandiż, Ingliż, Finlandiz, Franciż, Ġermaniż, Grieg, Irlandiż, Taljan,
            Portugiż, Spanjol u Żvediż, b’kull test ugwalment awtentiku, b’tali oriġinal li jibqa’ depożitat fl-arkivji tas-Segretarjat
            Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea.
 ---pagebreak--- 90          MT                          Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   19/Vol. 8

     Pour le gouvernement du Royaume de Belgique
     Voor de Regering van het Koninkrijk België
     Für die Regierung des Königreichs Belgien

     For regeringen for Kongeriget Danmark

     Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland

     Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8          MT                           Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   91

            Pour le gouvernement de la République française

            Thar ceann Rialtas na hÉireann
            For the Government of Ireland

            Per il Governo della Repubblica italiana

            Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg

            Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden
 ---pagebreak--- 92          MT                          Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea      19/Vol. 8

     Für die Regierung der Republik Österreich

     Pelo Governo da República Portuguesa

     Suomen hallituksen puolesta
     På finska regeringens vägnar

     På svenska regeringens vägnar

     For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8          MT                         Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   93

            Por el Gobierno del Reino de España
 ---pagebreak--- 94      MT                                Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                  19/Vol. 8

                                                             ANNESS

          Dikjarazzjonijiet magħmula mill-Istati Membri fl-okkażjoni ta’ l-adozzjoni ta’ l-Att li jistabbilixxi
                                                    il-Protokoll

     1. Dikjarazzjoni mid-delegazzjoni Ġermaniza:
         “Il-Gvern tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja jiddikjara l-intenzjoni tiegħu li jinnegozja, fejn jinkonċerna
         il-Protokoll tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji (uffiċjali) tal-Komunità Ewropea, fl-istess
         żmien, ftehim dwar il-kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej fil-materja ta’ deċiżjonijiet
         preliminari li huwa l-istess bħal dak milħuq għall-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji
         tal-Komunitajiet Ewropej”.

     2. Dikjarazzjoni konġunta mid-delegazzjoni Belġjana, Lussemburga u Olandiża:

         “Il-Gvernijiet tal-Renju Belġjan, ir-Renju ta’ l-Olanda u l-Gran Dukat tal-Lussemburgu jaħsbu illi, sabiex dan
         il-Protokoll jidħol fis-seħħ, soluzzjoni soddisfaċenti għall-kwistjoni dwar il-kompetenza li għandha tingħata
         lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej għall-interpretazzjoni tal-Protokoll għandha tittieħed sa l-aħħar
         ta’ Novembru 1996, preferibbiliment fil-kuntest tad-diskussjonijiet preżenti dwar il-kompetenza li għanda
         tingħata lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej fil-materja ta’ deċiżjonijiet preliminari
         għall-interpretazzjoni tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej”.

     3. Dikjarazzjoni tad-delegazzjoni Awstrijaka:
         “L-Awstrija tassumi illi l-kwistjoni tal-kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej fil-materja ta’
         deċiżjonijiet preliminari sejra tikseb riżultat pożittiv fil-futur qarib, u sejra tkompli twettaq il-ħidma tagħha b’dak
         il-għan”.