CELEX: 51988PC0188
Language: it
Date: 1988-04-08 00:00:00
Title: Raccomandazione di DECISIONE (CEE) DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione dell'accordo sotto forma di scambio di lettere relativo all'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele e concernente l'importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie d'Israele#Raccomandazione di DECISIONE (CEE) DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione dell'accordo sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica democratica popolare di Algeria concernente l'importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie dell'Algeria#Raccomandazione di DECISIONE (CEE) DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione dell'accordo sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco concernente l'importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie del Marocco#Raccomandazione di DECISIONE (CEE) DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione dell'accordo sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica tunisina concernente l'importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie della Tunisia#Raccomandazione di DECISIONE (CEE) DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione dell'accordo sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica democratica popolare d'Algeria concernente l'importazione nella Comunità di concentrati di pomodoro originari dell'Algeria#(presentate dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 188
Vol. 1988/0059
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---     COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                         COM(88 ) 188 def .
                                                         Bruxelles , 8 aprile 1988
                                  Raccomandazione di
                            DECISIONE ( CEE) DEL CONSIGLIO
  relativo alla conclusione dell' accordo sotto forma di scambio di lettere
       relativo all' articolo 9 del protocollo n . 1 dell' accordo tra la
        Comunità economica europea e lo Stato d' Israele e concernente
           l' importazione nella Comunità di macedonie di frutta in
                            conserva originarie d' Israele
                                  Raccomandazione di
                            DECISIONE ( CEE ) DEL CONSIGLIO
relativo alla conclusione dell' accordo sotto forma di scambio di lettere tra
     la Comunità economica europea e la Repubblica democratica popolare
     di Algeria concernente l' importazione nella Comunità di macedonie
                  di frutta in conserva originarie dell' Algeria
                                  Raccomandazione di
                            DECISIONE ( CEE ) DEL CONSIGLIO
relativo alla conclusione dell' accordo sotto forma di scambio di lettere tra
       la Comunità economica europea e il Regno del Marocco concernente
           l' importazione nella Comunità di macedonie di frutta in
                          conserva originarie del Marocco
                                  Raccomandazione di
                            DECISIONE ( CEE ) DEL CONSIGLIO
relativo alla conclusione dell' accordo sotto forma di scambio di lettere tra
      la Comunità economica europea e la Repubblica tunisina concernente
           l' importazione nella Comunità di macedonie di frutta in
                         conserva originarie della Tunisia
                                  Raccomandazione di
                            DECISIONE ( CEE ) DEL CONSIGLIO
relativo alla conclusione dell' accordo sotto forma di scambio/di lettere tra
     la Comunità    economica europea e la Repubblica democratica Spopolare^ \v/A-X
            d' Algeria concernente l' importazione nella Comunità di /X
                  concentrati di pomodoro originari dell' Algeria                     \-:
                           ( presentate dalla Commissione )            !<                  ,
                                                                          Général
                                                                                  , V (N- /
 ---pagebreak---                                         RELAZIONE
L' accordo tra la Comunità economica europea e lo Stato d’Israele , nonché gli
accordi di cooperazione stipulati fra . la Comunità economica europea ed i paesi
del Magreb prevedono la conclusione ' annua di uno scambio di lettere , mediante
il quale vengono stabilite le modalità d' applicazione del regime concordato
fra i suddetti paesi e la Comunità , per l' importazione in quest 'ultima di
taluni prodotti originari d' Israele e del Magreb .
Trattasi dei prodotti seguenti :
macedonie di frutta per tutti i paesi citati e concentrati di pomodoro per
                                                  I
1 ' Algeria .
La Commissione raccomandai al Consiglio di adottare LE                seguenti
recanti conclusione degli accordi sotto forma di scambio di lettere
riguardanti l' importazione nella Comunità di macedonie di frutta originarie
d' Israele , dell' Algeria , del Marocco e della Tunisia e dei concentrati di
                               %
pomodoro originari dell' Algeria .
Con l' obiettivo di facilitare la gestione di tali accordi , queste disposizioni
saranno applicabili fino a disdetta di una delle parti .
Questt    MiioÆt      entreranno in applicazione il 1° gennaio 1988 .
 ---pagebreak--- RftCCOftfiHDH>fOMC pi î)EC/^/0*Jc:                  (CEE)             DEL CONSIGLIO
               relativo alla conclusione dell’accordo sotto {orma di scambio di lettere relativo
               all'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo tra la Comunità economica europea
               e Io Stato d' Israele concernente l' importazione nella Comunità di macedonie di
                                    frutta in conserva originarie d' Israele
                                                                              O
 IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE.                         protocollo n. 1 dell’accordo tra là Comunità econo¬
visto il trattalo che istituisce la Comunità economica
                                                              mica europea c lo Stato d' Israele e concernente
                                                              l'importazione nella Comunità di macedonie di frutta
europea, in particolare l’articolo 113,                       in conserva originarie d’Israele
Vi<fR LR                           Dfczi.fi Co>Wi«i»r4 b ,
considerando che l’accordo tra la Comunità economica          Il testo dell’accordo è allegato al presente regolamento.
europea e lo Stato di Israele ('), è stato firmato Eli
maggio 1975 ;
                                                                                      Articolo 2
considerando che conviene approvare l’accordo sotto
forma di scambio di lettere relativo all' articolo 9 del
 protocollo n. 1 dell’accordo suddetto e riguardante          Il presente del Consiglio è autorizzato a designare la
 l’importazione nella Comunità di macedonie di frutta         persona abilitata a firmare l’accordo allo scopo di
 in conserva originarie d’Israele,                            impegnare la Comunità.
                                                                                      Articolo 3
                         Arlicolo 1        ,
                                                             LR presente OBasio*j£ HT\ £fìE7fo                 il giorno
 È approvato a nome della Comunità l’accordo sotto            successivo alla pubblicazione nella Gazzette ufficiale
 forma di scambio di lettere relativo all’articolo 9 del       delle Comunità europee.
               Falto a Bruxelles , atld't
                                                                            Per il Consiplio
                                                                             Il Présidente
 ---pagebreak---                                                                                                                    H
                                                 ACCORDÒ
        sotto forma di scambio di lettere relativo alTarticolo 9 del protocollo n . 1 dell’ac¬
        cordo tra la Comunità economica europea c Io Stato d'Israele concernente
        rimportazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie
                                              d' Israele
        Signor                                                                                x
        In applicazione dell’articolo 9 del protocollo n. 1 dell’accordo concluso tra la Comunità
        economica europea e lo Stato d' Israele, ed a seguito delle informazioni scambiate circa le
        condizioni alle quali hanno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di frutta
        in conserva delle sottovoci &r Zzo? tlz - So ; Et 2.00?. 92 ->/ E. Eg Zoof ’ìz-Tì t>eu.n rJo'reNCt.frrvn.A
CoHZirJ flTfi , originarie d’Israele, ho l’onore di comunicarle che Israele s'impegna a prendere
      ’ tutti i provvedimenti necessari affinché, tra il 1 * gennaio e il 31 dicembre ' ^ i quantita-
     • tivi fomiti alla Comunità non superino le 220 tonnellate.                     Al otKÌ (UMTO
        Il governo dello Stato d’Israele precisa a lai fine che tutte le esportazioni dei prodotti in
        questione nella Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è
        controllata del ministero israeliano dell’industriax del commercio
        Le garanzie sui quantitativi saranno fornite secondo le modalità concordate tra il ministero .
        suddetto e la Direzione generale dell’agricoltura della Commissione delle Comunità euro ¬
        pee.
 Il presente accordo sotto forma di scambio di lettere resta in vigore fino
 alla disdetta di una delle parti , dovendo la disdetta avvenire prima del 30
 settembre di ogni anno .                  1                              _
         Le sarcJ' grato se volesse confermarmi che la Comunità è d’accordo su quanto precede.
        Voglia accettare. Signor . , l’espressione della mia profonda stima.
                                                                           Per il governo
                                                                       dello Stato d’Israele
                                     O
                                                                                                                     i
                                                                                                                     r
 ---pagebreak---         Signor . ,
        Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta :
            • In applicazione dell’articolo 9 del protocollo n . I dell’accordo concluso tra la Comu ¬
            nità economica europea e lo Stato d' Israele, ed a seguito delle informazioni scambiate
            circa le condizioni alle quali hanno luogo le importazioni nella Comunità di mace¬
            donie di frutta in conserva delle sottovoci U               o ; ExZoof.fc -?/ e EX. 2oop.<)i'ì<j D£U_A
             Coti&ifJùTrì              ■ originarie d’Israele, ho l’onore di comunicarLe che Israele
            s'impegna a prendere tutti i provvedimenti -necessari affinché, tra il I * gennaio e il 31
            dicembre A ■ i quantitativi forniti alla Comunità non superino le 220 tonnellate.
                   b'i 06 *i A>!*Q
            Il governo dello Stato d' Israele precisa a tal fine che tutte le esportazioni dei prodotti
            in questione nella Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui atti¬
            vità è controllata dal ministero israeliano dell’industria* del commercio
            Le garanzie sui quantitativi saranno fomite secondo le modalità concordate tra il mini¬
            stero suddetto e la Direzione generale dell'agricoltura della Commissione delle Comu ¬
            nità europee.
Il presente accordo sotto forma di scambio di lettere resta in vigore fino
alla disdetta di una delle parti , dovendo la disdetta avvenire prima del 30
settembre di ogni anno .                        _ _
             Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d’accordo su quanto
          - precede ».
      * Posso confermarLe che la Comunità è d’accordo su quanto precede.
                                   »
        Voglia accettare. Signor . ., l'espressione della mia profonda stima .
                                                                     A nome del Consiglio
                                                                     delle Comunità europee
                                                                                                                      I
                                                                                                                     i
                                                                                                                     i
                                                                                                                     i
                                                                                                                     i
                                                                                                                     i
                                                                                                                     i
                                                                                                                     i (
                                                                                                                   i
 ---pagebreak---  ({/( tteflRKtiftzioNE      !>• Bec»5'/oAjfc            (CEE)                 DEL CONSIGLIO
                    relativo alla conclusione dell’accordo sotto forma di scambio di lettere tra la
                    Comunità economica europea e la Repubblica democratica popolare d’Algeria
                    concernente l’importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva
                                                   originarie dell'Algeria
     IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
                                                                                              Artieolo 1
    visto il trattato che istituisce la Comunità economica
                                                                      L’accordo sotto forma di scambio di lettere tra la
     europea,, in particolare l’articolo 113,
                                                                      Comunità economica europea e la Repubblica demo¬
                                                                      cratica popolare d’Algeria riguardante l' importazione
    VkSfA «.* RA CcoHAtJ 0R1IOAJ£ btLUt            CaHhiiSio.it B. ,  nella Comunità di macedonie di frutta in conserva
                                                                      originarie dell’Algeria è approvato a nome della
                                                                      Comunità .
     considerando che l’accordo di coopcrazione tra la                11 testo dell’accordo c allegato al presente regolamento.
     Comunità economica europea e la Repubblica demo ¬
     cratica popolare d'Algeria (') c stato firmato in data 26                                Articolo 2
     aprile 1976 ed è entrato in vigore il I * novembre
     1978 ;                                                           Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la
                                                                      persona abilitata a firmare l’accordo a! fine di impe¬
                                                                      gnare la Comunità.
     considerando che è opportuno approvare l’accòrdo
     sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità                                        Artieolo 3
     economica europea e la Repubblica democratica popo¬                                              I
     lare d’Algeria riguardante l’importazione nella Comu¬           Àfl presente btOiiauS yit £Fèe-rro                il giorno
      nità di macedonie di frutta in conserva originarie              successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale
     dell’Algeria,                                                    delle Comunità europee.
                     Fatto a Bruxelles, addì
                                                                                    Per il Ccnsiglio
                                                                                     Il Présidente
‘L
J
       (') GU n . L 263 del 27. 9 . 1978 , pag. 2.
 ---pagebreak---                                                     ACCORDO
         cotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la
         Repubblica democratica popolare d'Algeria concernente l'importazione nella
                Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie dell'Algeria
         Signor .
         ai fini dell'applicazione della riduzione del 55 % dei dazi tjella tariffa doganale comune,
         prevista all’articolo 19 dell'accordo di coopcrazione tra la Comunità economica europea e
         la Repubblica democratica popolare d'Algeria, ed a seguito delle informazioni scambiate
     .   circa le condizioni alle quali avranno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie
         di frutta in conserva di cui alle sottovoci BJCZOOZÌZ-SO' & ZaoZflz-'H £ Ex2ooir<)2-Vr Ì>EUA   CMATV&I
          CoH3itJ»-r ^       ) originarie dell’Algeria, ho l’onore di comunicarLe che il governo alge¬
         rino s’impegna a prendere tutti i provvedimenti necessari affinché, tra il 1 * gennaio e il 31
         dicembre *        le forniture alla Comunità non superino il quantitativo di 100 tonnellate.
                 61 OMI *»* O
         11 governo algerino precisa pertanto che tutte le esportazioni dei prodotti suddetti verso la
         Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è controllata dalla
         Socicié de gestion et de développemcnt des industries alimcntaires (Sogcdia) (Società per la
         gestione e L sviluppo delle industrie alimentari).
         Le garanzie sui quantitativi saranno fomite secondo le modalità concordate tra la Società
  *      per la gestione e lo 'viluppo delle industrie alimentari (Sogcdia) e la Direzione generale
         dell’agricoltura della Commissione delle Comunità europee.
In deroga all' articolo 19 dell' accordo di cooperazione }
il presente accordo sotto forma di scambio di lettere resta in vigore fino
alla disdetta di una delle parti , dovendo la disdetta avvenire prima del 30
settembre di ogni anno .                           --
          Le sarei grato se Ella volesse gentilmente confermarmi l'accordo della Comunità su
          quanto sopra .                                        •
          Voglia gradire, Signor. . i sensi della mia alta considerazione.
                                                                    Per il Governo
                                                della Repubblica democratica popolare di Algeria
 ---pagebreak--- ββ*Ι–~"~Τ """"–. · "".:             ' ~·    . ιιιιιιι ~ - '~ |~' |
                                                                                                                                      ПЙГ~
                                                                                                                                      «
                                                                » t *• t
          Signor . ,
          ho l’onore di accusare ricevuta della Sua lettera jn data odierna, il cui testo figura in
          • ppresso :                                                                                              .
              « Ai fini dell’applicazione della riduzione del 55% dei dazi della tariffa doganale
              comune, prevista all'articolo 19 dell'accordo di coopcrazione tra la Comunità econo¬
              mica europea e la Repubblica democratica popolare d'Algeria, ed a seguito delle infor- •
              mazioni scambiate circa le condizioni alle quali avranno luogo le importazioni nella
              Comunità di macedonie di frutta in conserva di cui alle sottovoci £*.200 ? 92-So', E< ■2oo& . e)2-ìl E £* .?oo?.92- ?-?
                                           Còli SirìRTri                 originarie dell'Algeria, ho l'onori di
              comunicarLe che il governo algerino s'impegna a prendere tutti i provvedimenti
              necessari affinché, tra il 1 * gennaio e il 31 dicembre A            le forniture alla Comunità
              non superino il quantitativo di 100 tonnellate. *1                 Ml»o
              Il governo algerino precisa pertanto che tutte le esportazioni dei p.odotii suddetti verso
              la Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è controllata
              dalla Société de gestion et de développement des industries alimentaires (Sogedia)
              (Società per la gtstione e lo sviluppo delle industrie alimentari).                                                      j
              Le garanzie sui quantitativi saranno forn-te secondo le modalità concordate tra la
              Società per la gestione e’ lo sviluppo delle industrie alimentari (Sogedia) e la Direzione
              generale dell’agricoltura della Commissione delle Comunità europee.
       In deroga all' articolo 19 dell' accordo di cooperazione ,
       il predente accordo sotto forma di scambio di lettere resta in vigore fino
       alla disdetta di una delle parti , dovendo la disdetta avvenire prima del 30
       settembre di ogni anno .
              Le sarei grato se Ella volesse gentilmente confermarmi 1 accordo della Comunità su
              quanto sopra. ».
          Posso confermarLe l’accordo della Comunità su quanto precede e, di conseguenza, l’appli-
          cazipne della riduzione del 55 % dei dazi della tariffa doganale comune, tra tl 1 * gennaio e
          il 31 dicembVe0!,v A'"4ai quantitativi di macedonie di frutta in conserva originane dell Al¬
          geria indicati nella Sua lettera.
          Voglia gradire, Signor . -, i sensi della m>a alta considerazione.
                                                                            A nome del Consiglio
                                                                           delle Comunità europee
 ---pagebreak---                                                      (CEE)             DEL CONSIGLIO
                  relativo alla conclusione dell'accordo sotto forma di scambio di lettere tra la
                  Comunità economica europea e il Regno del Marocco concernente l'impor¬
                  tazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie del
                                                      Marocco
   IL CONSIGLIO DELLE . COMUNITÀ EUROPEE.                     concernente l'importazione nella Comunità di mace ¬
   visto il trattato che istituisce la Comunità economica
                                                               donie di frutta in conserva originarie del Marocco, è
                                                               approvato a nome della Comunità.
   europea, in particolare l'articolo 113,
  VitTA LA                   pflhèêtC X>EUA                    Il testo dell’accordo è allegato al presente regolamento.
   considerando che i’accordo di coòperazione tra la
   Comunità economica europea e il Regno del Maroc¬
  co (') è stato firmato in data 27 aprile 1976 ed è entrato
   in vigore il 1 * novembre 1978 ;                                                    Articolo 2
  considerando che è opportuno approvare l’accordo
  sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità            Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la
  economica europea e il Regno del Marocco riguar¬             persona abilitata a firmare l'accordo al fine di impe ¬
  dante l'importazione nella Comunità di macedonie di          gnare la Comunità.
   frutta in conserva originarie del Marocco,
                      DE.CIT5&                                                         Articolo 3
                        . • Articolo 1
                                                              Ut presente pecis.owc RR Erèerrr O                il giorno
   L’accordo sotto forma di scambio di lettere tra la          successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiate
   Comunità economica europea e il Regno del Marocco            delle Comunità europee.
                  Fatto a Bruxelles , addì
)
                                                                            Per il Cor.siglio
                                                                              Il Présidente .
    (') GU n. L 264 ticl 27. 9. 1978, pag. 2.
 ---pagebreak---                                               ACCORDO
     sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e il Regno
     del Marocco concernente l’imporrazione nella Comunità- di macedonie di frutta
                                in conserva originarie del Marocco
     Signor . ,
                                                                            O
     Ai fini dell’applicazione della riduzione del 55 % dei dazi della tariffa doganale comune,
     prevista all'articolo 20 dell’accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e
     il Regno de' Marocco, cd a seguito delle informazioni scambiate circa le condizioni alle
     quali avranno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di frutta in conserva di
     cui alle sottovoci E* Z003 ■ t\ Z - 50 j   Zoo8 e}s.~'U £ £* 2oog. 9Z--17 ì>cuM MaJfd /g ajjrua.fi Gjtt3 / /fATV
     originarie del Marocco, ho l’onore di comunicarLe che il governo marocchino s’impegna a
     prendere tutti i provvedimenti necessari affinché, tra il 1° gennaio e il 31 dijriimìJre o { OGNÌ QMNO
     le forniture alla Comunità non superino il quantitativo di 100 tonnellate!
     Il governo marocchino precisa pertanto che tutte le esportazioni dei p.odotti suddetti
     verso U Comunità sono effettuate esclusivamente tramite 1'£HHUJ ISYflflziowS
      PfflRoCCMiNA
     Le garanzie sui quantitativi saranno fornite secondo le modalità concordate tra I”
     */Vti*i4fAA*»o»4e' MAAocCWtrtfl                      , e la Direzione generale dell’agricokura
     della Commissione delle Comunità europee .
In deroga all 'articolo 2o dell' accordo di cooperazione j
il presente accordo sotto forma di scambio di lettere resta in vigore fino
alla disdetta di una delle parti , dovendo la disdetta avvenire prima del 30
settembre di ogni anno .
      Le sarei grato se Ella volesse gentilmente confermarmi l'accordo délia Comunita su
      quanto sopra .
      Voglia gradire, Signor . . i sensi della mia più alta consideratone
                                                                Per il governo marocchino
 ---pagebreak---                                                                                                                      Il
          Signor . ,
          Ho l’onore di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna, il cui testo figura in
          appresso :
              « Ai fini dell'applicazione della riduzione del 55% dei dazi della tariffa doganale
              comune, prevista all'articolo 20 dell’accordo di cooperazione tra la Comunità econo¬
               mica europea e il Regno del Marocco, ed a seguito delle informazioni scambiate circa
               le condizioni alle quali avranno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di
               frutta in conserva di cui alle sottovoci Ex Zoo ? 92 - So ; & Zoo<T 9«?-^l £ £x 2o©y.          bfzzv)
                               CoHBiti *TT) originarie del Marocco, ho l'onore di comunicarLe che il
               governo marocchino s'impegna a prendere tu:ti i provvedimenti necessari affinché, tra
               il 1 * gennaio e il 31 dicembre A        le forniture alla Comunità non superino il quanti¬
               tativo di 100 tonnellate .6* °**M Awwo
               Il governo marocchino precisa pertanto che tutte le esportazioni dei prodotti suddetti
               verso la Comunità sono effettuate esclusivamente tramite l,*AMHit/ /$i'AA£rÓN
                HA AOCCHILA
               Le garanzie sui quantitativi saianno fornite secondo le.modalità concordate tra l’OHNif^-
                tSfR             fiaHo CCHIH fi                         e la Direzione generale dell agricol­
               tura della Commissione delle Comunità europee .
In deroga all' articolo -2o dell' accordo di cooperazione y
il presente accordo sotto forma di scambio di lettere resta in vigore fino
alla disdetta di una delle parti , dovendo la disdetta avvenire prima del 30
set tembredi_ogni anni .
             . Le sarei grato se Ella volesse gentilmente confermarmi l'accordo della Comunità su
                quanto sopra *.
           Posso confermarle l'accordo della Comunità su quanto precede e , di conseguenza, l’appli ¬
           cazione della riduzione del 55 % dei dazi della tariffa doganale comune, tra il 1 " gennaio >.
           il 31 dicernUre4*Ì ft,*f,<)ai quantitativi eli macedonie di frutta, in conserva originarie del
           Marocco indicati nefla Sua lettera .
           Voglia gradire, Signor . , i sensi della mia alta considerazione.
                                                      •                    A nome del Comiplio
                                                                          delle Comunità europee
                        O
 ---pagebreak---     AftcCoH *} MOftlteMCai DECiSioKtS              (CEE)               DEL CONSIGLIO
                relativo alla conclusione dell’accordo sotto forma di scambiò di lettere tra la
                Comunità economica europea e la Repubblica tunisina concernente l'impor¬
                tazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie della
                                                      Tunisia
IL CONSIGLIO DELLE 'OMUNTÀ EUROPEE,                            riguardante l’importazione nella Comunità di mace¬
visto il trattato che istituisce la Comunità economica'        donie di frutta in conserva originarie della Tunisia, è
                                                               approvato a nome della Comunità .
europea, in particolare l'articolo 113,
         Ut J?f|£69tlR»lDAZiCfclE ©EU * CoKWiS*            f
                                                               Il testo dell'accordo è allegato al presente regolamento.
considerando che l’accordo di cooperazione tra la
Comunità economica europea c la RepuLl i'ca tunisi¬
na (') è stato firmato in data 25 aprile 1976 ed è entrato
in vigore il 1 * novembre 1978 ;                                                        Articolo 2
considerando che è opportuno approvare l’accordo
sorte forma di scambio di lettere tra la Comunità              Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la
economica europea e la Repubblica tunisina riguar¬             persona abilitata a firmare l’accotdo al fine di impe ¬
dante l’importazione nella Comunità di macedonie di            gnare la Comunità .
frutta in conserva originarie della Tunisia,
                      T)E.C/ DÊ                     :                                 . Articolo 3
                         Articolo 1       ' i
                                                              LA presente t>eaSiofJÉ           BFFcr-fa         il giorno
L’accordo softo forma di scambio di lettere tra la             successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale
Comunità economica europea e la Repubblica tunisina            delle Comunità europee.
               .Fatto a Bruxelles, addì
                                                                            Per il Consiglio
                                                                              Il Présidente
 (') GU .    L 265 del 27. 9. 1978 . pag. 2.
 ---pagebreak---                                                      ACCORDO
          sono forma di scambio di lettere .ra la Comunità economica europea e la
          Repubblica tunisina concernente l'in portazione nella Comunità di macedonie di
                                 frutta in conserva originarie della Tunisia
          Signor . .                                                         e
        • Ai fi ni dell’applicazione della riduzione del 55 % dei dazi della tariffa doganale comune,
          prevista all'articolo 19 dell'accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e
          la Repubblica tunisina, ed a seguito delle informazioni scambiate circa le condizioni alle -
          quali avranno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di frutta in conserva di
          cui alle sottovoci £* 2&Og . fZ - So ; Se 2oo ?. 92 - ?l £ E*. laog. Ql ?*? btuSt             Co*13iNHrftl
          originarie della Tunisia, ho l’onore di comunicarl.e che il go.erno tunisino s’impegna a
          prendere tutti i proweo'i ITI enti necessari affinché, tra il 1 * gennaio e il 31 dicembre
          le forniture alla Comunità non superino il quantitativo di 100 tonnellate.
          Il governo tunisino precisa pertanto che tutte le esportazioni dei prodotti suddetti verso la
          Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è controllata
          dall’* Office de commeice de Tunisie • ( Ente tunisino per il commercio).
          Le garanzie sui qualitativi saranno fornite secondo le modalità concordate tra l’Ente nini *
• ,       sino per il commercio e la Direzione generale dell’agricoltura della Commissione delle
          Comunità europee.
In deroga all' articolo 19 dell' accordo di cooperazione y .
                                  I
il presente accordo sotto forma di scambio di lettere resta in vigore fino
alla disdetta di una delle parti , dovendo la disdetta avvenire prima del 30
                                                                                                               C
settembre di ogni anno .
          Le sarei grato se Ella volesse gentilmente confermarmi 1 accordo della Comunità su
    ■     quanto sopra.
          Voglia gradire, Signor . . . . ., i sensi della mia alta considerazione.
                                                                        Per il governo tunisino
 ---pagebreak---     Signor . ,
    Ho l'onore di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna, il cui testo figura in
    appresso :
        « Ai fini dell'applicazione della riduzione del SS % dei dazi della tariffa doganale
        comune, prevista all’articolo 19 dell'accordo di cooperazione tra la Comunità econo¬
        mica europea e la Repubblica tunisina, ed a seguito delle informazioni scambiate circa
        le condizioni alle quali avranno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di
        frutta in conserva di cui alle sottovoci EX 2e>o?.<jx- So j Ex-Zoo?. ?z-?l e C< Zoof.li-?? Ì£OJ) J/oWeuccq-Tu/l/l
        Canài eJfnR               > originarie della Tunisia, ho I onore di comunicarLe che il
        governo tunisino s impegna a prendere tutti i provvedimenti necessari affinché, tra il
        I * gennaio e il 31 dicembre A le forniture alla Comunità non superino il quantita¬
        tivo di 100 tonnellate.      oW» Mt+O
        Il governo tunisino precisa pertanto che tutte le esportazioni dei prodotti suddetti
        verso la Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è
        controllata dall’* Office de commerce de Tunisie » (Ente tunisino per il commc.sio).
        Le garanzie sui quantitativi saranno fornite secondo le modalità concordate tra l' Ente
        tunisino per il commercio e la Direzione generale delfagricoitura della Commissione
        delle Comunità europee.
In deroga all' articolo 19 dell' accordo di cooperazione ,
al presente accordo sotto forma di - scambio di lettere resta in vigore fino
alla disdetta di una delle parti , dovendo la disdetta avvenire prima del 30
settembre di ogni anno.'                                -
       -Le sarei grato se Ella volesse gentilmente confermarmi l’accordo della Comunità su
        quanto sopra ».
    Posso confermarle l’accordo della Comunità su quanto precede e, di conseguenza, l'appli¬
    cazione delltt riduzione del 55 % dei dazi della tariffa doganale comune, tra il 1 " gennaio e
    il 31 dicembre Ml 2,WOai quantitativi di macedonie di fiotta in conserve originarie della
    Tunisia indicati nella Sua lettera .
    Voglia gradire. Signor . , i sensi della mia alta considerazione.
                                                                A nome del Consiglio
                                                               delle Comunità europee
 ---pagebreak---                                Peasiobj £          (CEE)                DEL CONSIGLIO
               relativo alla conclusione dell'accordo sotto fonha di scambio di lettere tra la
               Comunità economica europea e la Repubblica democratica popolare d'Algeria
               concernente l'importazione nella Comunità di concentrati di pomodoro
                                              originari dell’Algeria
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE.                                              2)£C.|2>E                         :
                                                                                          Articolo 1
visto il trattato che istituisce la Comunità economica
                                                                L’accordo sotto - forma di scambio di lettere tra la
europea, in particolare l’articolo 113,
        S
                                                                Comunità economica europea e la Repubblica demo¬
                                                                cratica popolare d’Algeria concernente l’importazior.e
          Cf) XQCtoHQti0 9ZietJ£ tetcH CoHHiSS               f nella Comunità di concentrati di pomodoro originari
                                                                dell’Algeria è approvato a nome della Comunità.
                                                                Il testo dell’accordo è allegato al presente regolamento.
considerando che l’accordo di cooperazione tra la
Comunità economica europea e la Repubblica demo¬                                          Articolo 2
cratica popolare d’Algeria (') è stato firmato il 26 aprile     Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la
1976 ed è entrato in vigore il 1 * novembre 1978 ;            • persona abilitata a firmare l'accordo al fine di impe¬
                                                                gnare la Comunità.
considerando che è opportuno approvare l’accòrdo                                          Articolo 3
sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità
                                          l
economici europea e la Repubblica democratica popo¬            Lt\ presente D£.as<ou£ Hfì errerro                il giorno
lare d’A'geria concernente, l’importazione nella Comu ¬         successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale
nità di concentrati di pomodoro originari dell’Algeria,          delle Comunità europee.
               Fatto a Bruxelles, addi
                                                                             Per il Consiglio
                                                                               Il Présidente
                                                                                 »\     *
(’) GU a. L 263 del 27. 9. 1978, pag . 2.
 ---pagebreak---                                              *.v
P
                                                         ACCORDO
        •otto forma di scambici di lettere tra la Comunità economica europea c la
         Repubblica democratica popolare d’Algeria concernente l’importazione nella
                     Comunità di concentrati di pomodoro originari deH'Algeria
         Signor . .
         ai fini deii applicazione della riduzione del 30 % dei dazi della tariffa doganale comune,
         prevista dall’articolo 19 dell’accordo di coopcrazione tra la Comunità economica europea e
         la Repubblica democratica popolare d’Algeria, ed a seguito delle informazioni scambiate
         circa le condizioni in cui avranno luogo le importazioni nella Comunità di concentrati di
         pomodoro preparati o conservati senza aceto o acido acetico di cui alle sottovoci £oo*.1o-Zo £ Jooz..<ìo
          rlowertcxTH'uÉfl Certa (Aifl'Tfl        , originari dell'Algeria, mi pregio di comunicarLc che il
.        governo algerino s'impegna a prendere tutti i provvedimenti necessari aitinché tra il
         1 * gennsio c il 31 dicembre               le forniture alla Comunità non superino il quantitativo
         di 100 tonnellate.               oioft/ai
         Il governo algerino precisa che tutte le esportazioni dei prodotti suddetti verso la Comu¬
         nità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è controllata dalla Sociétc
         de gestion et de dcveloppement des - industrics alimcntaircs (Sogcdia).
         Le garanzie relative ai quantitativi saranno poste in essere secondo le modalità concordate
         tra la Sogcdia e la Direzione generale deU'agricoltura della Commissione delle Comunità
         europee.
    zn aeroga all’articolo 19 dell' accordo di cooperazione ^
                                                I
    il presente accordo sotto forma di scambio di lettere resta in vigore fino
  • alla disdetta di una delle parti , dovendo la disdetta avvenire prima del 30
                                 -                                                                                  C
    settembre di ogni anno .
        Le sarò grato se Ella vorrà gentilmente confermarmi 1 accordo della Comunità su quanto
        sopra.
        Voglia gradire. Signor . ., i sensi della mia alta considerazione.
                                                                         Per il goiemo-
                                                .    della Repubblica democratica popolare di Algeria
                                                                                                                  Λ
                                                                                                             O
 ---pagebreak---        - Signor . .
         tni pregio di «CCIMW^ rìccvuu della Sua lettera in data odierna, il cui testo figura in
         appresso :
              « Ai fini dell'ap>''''- az'c>ne (iella riduzione del 30 % dei dazi della tariffa doganale
              comune, previsr* ^ail’articolo 19 dell'accordo di cooperazione tra la Comunità econo¬
              mica europea e I' Repubblica democratica popolare d'Algeria, ed a seguito delle infor¬
              mazioni scambi»-'* circa le condizioni in cui avranno luogo le importazioni nella
              Comunità di cc'f' ,cntrati d* pomodoro preparati o conservati senza aceto o acido
              acetico di cui alle KHtovoci ZooaAo-So E zooz^o-lo                      " • originari dell'Al­
              geria, mi pregio '•> comunicarLe che il governo algerino s'impegna a prendere rutti i
               provvedimenti n»'*ss*ri affinché tra il 1 * gennaio e il 31 dicembre * . le forniture
               alla Comunità t'''n superino il quantitativo di 100 tonnellate.                  <WH0
               Il governo algerì/»75 precisa che tutte le esportazioni dei prodotti suddetti verso la
               Comunità sono * fluttuate esclusivamente da esportatori la cui attività è controllata
               dalla Société de gesiion et de développement des industries alimcntaircs (Sogcdia).'
               Le garanzie telali’^ quatilhalivj salatino poste in csscte secondo le moduliti concor¬
               date tra la Soge'ln e *a Direzione generale dell’agricoltura della Commissione delle
               Comunità europi-
in deroga all’articolo 19 dell ’ accordo di cooperazione ,
,1 presente accordo sotto fon» di scambio di lettera resta in vi8ore fino
,11. disdetta di una delli parti , dovendo la disdetta avvenire prrma del 30
settembre di ogni anno..                        _                                               _            __
     o         Le sarà grato se fili* vorrà gentilmente confermarmi l’accordo della Comunità su
               quanto sopra ».
          Posso confermarle l’s' Cordo della Comunità su quanto precede c, di conseguenza, l’appli ¬
          cazione della xiduzi ",,c drl 30 % dei dazi della tariffa doganale comune , tra il 1 * gennaio e
          il 31 dicemb!^e<,fr’v, ****? quantitativi di concentrati di pomodoro originari dell'Algeria indi¬
          cati nella Sua letteti
          Voglia gradire. Signor . . * sensi della mia 'alta considerazione.
                                                                         A nome del Consiglio
                                                                        delle Comunità europee
 ---pagebreak---                 FICHE FINANCIERE
  i . LIGNE BUDGÉTAIRE : 120 ( droits de douane )
 2. INTITULE DE L* MESURE : Projets de règlements du Conseil portant conclusion des accords
      entre la CEE et l' Algérie , .le Maroc , la Tunisie et Israël concernant l 1 i mportatior
  , dans ta CEE de salades de fruits en conserves de ces pays et de concentrés de
      tomates originaires de l' Algérie ._                                          '
 3 . BASE JURIDIQUE : Art . 113 du Traité
t . OBJECTIFS DE LA MESURE : Prorogation de la réduction tarifaire de 55 % udu TDC ( 30 %
                                    pour concentrés de tomates ) à l' importation dans la CEE de
                                    ces produits jusqu' à éventuelle dénonciation par une des
                                    parties .
5.    INCIDENCES    FINANCIERES                   PERIODE DE 12 MOIS   EXERCICE EN COURS (   )  IEXERCICE SUIVANT     (   )
5.0 DEPENSES A L »      EMARGE
       -  SU BUDGET   DES  CE
          ( RESTITUTIONS / INTERVENTIONS )
       -  DES BUDGETS   NATIONAUX
       -  D' AUTRES  SECTEURS
                                         4
S. T   RECETTES
       - RESSOURCES ?=-;. D?ES' DES CE
          =*££e=SErt£il£' DROITS DE DOUANE )
                                                       p.m                                                p. m .
       - SUR LE RL A N NATIONAL
5.0.1       PREVISIONS DES OEPSNSES                    /                  /                   /                     /
5.1.1       PREVISIONS DES RECETTES
5.2 MODE DE CALCUL :          1    Salades de fruits
         Réduct i on               Israël    : 220 t x 109 Ecus = 23.980 ECUS
        théorique des              Algérie : 100 t x 109             = 10.900 ECUS
         recettes       (1 )       Maroc     : 100 t   x 109         = 10.900 ECUS
                                   Tunisie : 100 t x 109             = 10.900 ECUS
                              2 . Concentrés de tomates
                                   Algerie : 100 t x       33 Ecus =      3.300 ECUS
                                                                         59.980 ECUS
6.0      FINANCEMENT POSSIBLE PAR CREDITS INSCRITS AU CHAPITRE CONCERNE DU BUDGET EN COURS D' EXECUTION          autkbk
6.1      FINANCEMENT POSSIBLE PAR VIREMENT ENTRE CHAPITRES DU BUDGET EN COURS 0'. EXECUTION                      (kkitkk
6.2      NECESSITE D' UN BUDGET SUPPLEMENTAIRE
                                                                        V
                                                                                                                 dtkJthh
6.3 CREDITS A ! NS C R I P £ DANS LES BUDGETS FUTURS                                                             cfcWUefc
OBSERVA-IDNS      •                                                                                                         I
   ( 1 ) Jusqu' à maintenant , les pays concernés ne font quasiment pas usane- du droit                                     !
           qui leur a été octroyé .                                                                                         î