CELEX: 32003R1915
Language: sk
Date: 2003-10-30 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1915/2003 z 30. októbra 2003, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady, pokiaľ ide obchod a dovoz oviec a kôz a ustanovenia po potvrdení prenosných spongiformných encelopatií hovädzieho dobytka, oviec a kôz.Text s významom pre EHP

Dôležité právne oznámenie

|

32003R1915

Úradný vestník L 283 , 31/10/2003 S. 0029 - 0033

		Nariadenie Komisie (ES) č. 1915/2003z 30. októbra 2003,ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady, pokiaľ ide obchod a dovoz oviec a kôz a ustanovenia po potvrdení prenosných spongiformných encelopatií hovädzieho dobytka, oviec a kôz.(Text s významom pre EHP)KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1234/2003 [2], a najmä na jeho článok 23,keďže:(1) nariadenie (ES) č. 999/2001 stanovuje pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (TSEs) u hovädzieho dobytka, oviec a kôz; článok 13 ods. 1 a príloha VII k tomuto nariadeniu ustanovuje určité opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať čo najskôr po potvrdení výskytu TSE; očakáva sa, že vykonávanie určitých aspektov týchto opatrení bude spôsobovať praktické ťažkosti;(2) pravidlá na vysledovanie potomstva oviec a kôz, by mali byť po potvrdení TSE obmedzené na prípady potvrdené u samíc zvierat, podľa praktických ťažkostí a neurčitých výsledkov vysledovania potomstva TSE infikovaných samcov zvierat;(3) podľa nariadenia (ES) č. 999/2001, v prípade potvrdenia bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE) u hovädzieho dobytka, kohorty zvierat infikovaného hovädzieho dobytka sa majú usmrtiť a úplne odstrániť;(4) Svetová organizácia pre zdravie zvierat (Medzinárodný úrad pre nákazy zvierat (OIE)) rozhodla na svojom valnom zhromaždení v máji 2003, že kohorty BSE infikovaného hovädzieho dobytka sa majú nechať nažive až do konca ich produktívneho veku, za predpokladu, že sú úplne odstránené po smrti;(5) podľa zákona OIE o zdraví zvierat nie je nevyhnutné z dôvodu výskytu BSE obmedziť používanie spermy hovädzieho dobytka; Koordinačný riadiaci výbor (SSC) vo svojom stanovisku z 18. a 19. marca 1999 o možnom vertikálnom šírení BSE, aktualizovanom 16. mája 2002, usúdil, že je nepravdepodobné, že sperma hovädzieho dobytka vytvára riziko šírenia BSE;(6) býky v centrách na zber spermy podliehajú úradnej kontrole, čo umožňuje zabezpečiť, že tieto sú po usmrtení úplne neškodne odstránené;(7) podmienky na ukončenie obmedzení uplatňovaných na infikované hospodárstva chovu oviec by mali byť rozšírené ak sú uplatňované v kombinácii s intenzívnym monitoringom TSE. Pravidlá na chov spolu s capmi v zmiešaných chovných hospodárstvách by mali byť podľa toho zmenené;(8) pohyb poloodolných vajíčok medzi obmedzovanými hospodárstvami by mal byť povolený, aby sa zmiernili určité regionálne ťažkosti v nájdení vhodného premiestnenia zvierat infikovaných stád;(9) na uľahčenie prechodu na nové pravidlá by sa malo obdobie, počas ktorého by sa umožnila výnimka týkajúca sa odstránenia určitých zvierat, v prípade plemien oviec alebo hospodárstiev s nízkou úrovňou alely ARR predĺžiť z dvoch na tri chovateľské roky;(10) prílohy VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ustanovujú podmienky pre obchod a dovoz oviec a kôz určených na chov; tieto podmienky by mali byť objasnené;(11) nariadenie (ES) č. 999/2001 by malo byť zodpovedajúcim spôsobom zmenené a doplnené;(12) opatrenia tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat.PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Prílohy VII, VIII a XI nariadenia (ES) č. 999/2001 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 30. októbra 2003Za KomisiuDavid Byrnečlen Komisie[1] Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.[2] Ú. v. ES L 173, 11.7.2003, s. 6.--------------------------------------------------PRÍLOHAPrílohy VII, VIII a XI sa menia a dopĺňajú takto:1. Príloha VII sa nahrádza takto:"PRÍLOHA VIIERADIKÁCIA PRENOSNEJ SPONGIFORMNEJ ENCEFALOPATIE1. V šetrení uvedenom v článku 13 ods. 1 písm. b) sa musia uviesť:a) v prípade hovädzieho dobytka:- všetky ostatné prežúvavce na hospodárstve zvieraťa, u ktorého bola nákaza potvrdená,- pokiaľ bola nákaza potvrdená u samice, jej potomstvo narodené v období dvoch rokov pred alebo po klinickom začiatku ochorenia,- všetky zvieratá z kohorty zvieraťa, u ktorého bola nákaza potvrdená,- možný pôvod nákazy,- iné zvieratá na hospodárstve zvieraťa, u ktorého bola nákaza potvrdená alebo na ďalších hospodárstvach, ktoré mohli byť infikované pôvodcom TSE, alebo kde bolo zvieratám podávané rovnaké krmivo alebo boli zvieratá vystavené rovnakému zdroju kontaminácie,- pohyb potenciálne kontaminovaného krmiva alebo iného materiálu, alebo akýkoľvek iný spôsob prenosu, ktorým mohol byť pôvodca TSE prenesený do príslušného hospodárstva alebo z príslušného hospodárstva;b) v prípade oviec a kôz:- všetky prežúvavce okrem zvieraťa tých oviec a kôz hospodárstva, u ktorého bola nákaza potvrdená,- pokiaľ je to možné, určiť rodičov, všetky embryá, vajíčka a posledné potomstvo zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza,- všetky ďalšie ovce a kozy v hospodárstve zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza okrem tých, ktoré sú uvedené v druhej zarážke,- možný pôvod nákazy a určenie hospodárstva zvierat, v ktorých mohli byť zvieratá, embryá a vajíčka infikované nositeľom TSE alebo kde bolo zvieratám podávané rovnaké krmivo alebo boli vystavené rovnakému zdroju kontaminácie,- pohyb potenciálne kontaminovaného krmiva alebo iného materiálu, alebo akýkoľvek iný spôsob prenosu, ktorým mohol byť prenesený pôvodca TSE do príslušného hospodárstva alebo z príslušného hospodárstva.2. Opatrenia stanovené v článku 13 ods. 1 písm. c) zahŕňajú aspoň:a) v prípade potvrdenia BSE u hovädzieho dobytka, usmrtenie a úplné zničenie hovädzieho dobytka identifikovaného na základe šetrenia uvedeného v prvej, druhej a tretej zarážke bodu 1 písm. a) sa však členský štát môže rozhodnúť:- neusmrtiť a neodstrániť všetok hovädzí dobytok hospodárstva zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza, ako sa uvádza v prvej zarážke bodu 1 písm. a), v závislosti od epidemiologickej situácie a možnosti vysledovať zvieratá v takom hospodárstve zvieraťa;- rozlišovať medzi usmrcovaním a zničením zvierat v kohorte uvedenej v tretej zarážke bodu 1 písm. a) až do konca ich produktívneho veku za predpokladu, že býky sú nepretržite chované v centre na zber spermy a toto môže zabezpečiť, že sú po smrti úplne zničené;b) v prípade potvrdenia TSE u oviec a kôz, od 1. októbra 2003, podľa rozhodnutia príslušného orgánu:i) buď usmrtenie a úplné zničenie všetkých zvierat, embryí a vajíčok zistených na základe šetrenia uvedeného v druhej a tretej zarážke bodu 1 písm. b); aleboii) usmrtenie a úplné zničenie všetkých zvierat, embryí a vajíčok zistených na základe šetrenia uvedeného v druhej a tretej zarážke bodu 1 písm. b), s výnimkou:- plemenných baranov genotypu ARR/ARR,- plemenných bahníc s najmenej jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ, a- oviec s najmenej jednou alelou ARR, ktoré sú určené výhradne na zabitie;iii) ak bolo infikované zviera privezené z iného hospodárstva, môže sa členský štát na základe histórie prípadu rozhodnúť použiť eradikačné opatrenia v hospodárstvách pôvodu dodatočne alebo namiesto hospodárstva zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza; v prípade pozemku užívaného na spoločnú pastvu viacerými ako jedným stádom sa môžu členské štáty po zvážení všetkých epidemiologických faktorov rozhodnúť obmedziť použitie opatrení na jedno stádo,c) v prípade potvrdenia BSE u oviec alebo kôz, usmrtenie a úplné zničenie všetkých zvierat, embryí a vajíčok zistených na základe šetrenia uvedeného v druhej až piatej zarážke bodu 1 písm. b).3.1. Len tieto zvieratá môžu byť privedené do hospodárstva(iev) zvieraťa, u ktorého došlo k zničeniu v súlade s bodom 2 písm. b) čísl. i) alebo ii):a) barany genotypu ARR/ARR;b) samice oviec aspoň s jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ;c) kozy, za predpokladu, že- sa v hospodárstve nenachádzajú žiadne ovce okrem oviec s genotypom ARR/ARR,- po odstránení boli všetky ustajňovacie priestory hospodárstva riadne vyčistené a vydezinfikované,- hospodárstvo je podrobené intenzívnemu monitoringu TSE, vrátane testovania všetkých vyradených kôz a kôz uhynutých v hospodárstvach starších ako 18 mesiacov.3.2. Len tieto ovčie zárodočné výrobky môžu byť použité v hospodárstve(ach), kde bolo uskutočnené zničenie v súlade s bodom 2 písm. b) čísl. i) alebo ii):a) sperma baranov genotypu ARR/ARR;b) embryá najmenej s jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ.4. Odlišne od obmedzenia ustanoveného v bode 3.1 písm. b) a počas prechodného obdobia najneskôr do 1. januára 2006, keď je obtiažne získať náhradné ovce známeho genotypu, sa môžu členské štáty rozhodnúť o povolení prijať negravidné samice oviec neznámeho genotypu do hospodárstiev uvedených v bode 2 písm. b) čísl. i) a ii).5. Potom, ako boli v hospodárstve uplatnené opatrenia uvedené v bode 2 písm. b) čísl. i) a ii):a) nepodlieha premiestnenie oviec ARR/ARR z hospodárstva žiadnym obmedzeniam;b) ovce len s jednou alelou ARR môžu byť z hospodárstva premiestnené len na priame zabitie na spotrebu ľuďmi alebo na účely zničenia; avšak vajíčka majúce jednu alelu ARR a žiadnu alelu VQR môžu byť premiestnené do iných hospodárstiev, ktoré sú obmedzované po uplatnení ustanovení v súlade s bodom 2 písm. b) čísl. ii);c) ovce iných genotypov môžu byť z hospodárstva premiestnené len s cieľom zničenia.6. Obmedzenia uvedené v bodoch 3.1, 3.2 a 5 sa naďalej vzťahujú na hospodárstvo počas obdobia troch rokov:a) odo dňa, keď všetky ovce v hospodárstve získali status ARR/ARR; alebob) od posledného dňa, keď boli v priestoroch hospodárstva chované ovce alebo kozy; aleboc) v prípade bodu 3.1 písm. c) odo dňa, keď začal intenzívny monitoring TSE; alebod) odo dňa, keď všetky plemenné barany v hospodárstve majú genotyp ARR/ARR a všetky vajíčka nesú aspoň jednu alelu ARR a žiadnu alelu VRQ, za predpokladu, že testovanie na TSE všetkých vyradených a uhynutých oviec starších ako 18 mesiacov uskutočňované počas tohto obdobia je negatívne.7. Ak je početnosť alel ARR v chove alebo v hospodárstve nízka, alebo pokiaľ sa to zdá byť nevyhnutné z dôvodu zabránenia príbuzenskej plemenitby, môže sa členský štát rozhodnúť:a) odložiť zničenie zvierat podľa bodu 2 písm. b) čísl. i) a ii) až do troch chovných rokov;b) povoliť prijatie oviec iných ako týchto uvedených v bode 3 do hospodárstiev uvedených v bode 2 písm. b) čísl. i) a ii), za predpokladu, že nemajú žiadnu alelu VRQ.8. Členské štáty, ktoré uplatnia výnimky uvedené v bodoch 4 a 7, oznámia Komisii podmienky a kritériá pre ich poskytnutie."2. V prílohe VIII sa kapitola A časť I bod a) nahrádza takto:"a) plemenné ovce a kozy:i) boli buď chované v hospodárstve alebo hospodárstvach, ktoré spĺňajú tieto požiadavky najmenej tri roky, nepretržite od ich narodenia alebo počas obdobia posledných troch rokov:- podliehajú pravidelným úradným veterinárnym kontrolám,- zvieratá sú označené,- nebol potvrdený žiadny prípad klusavky oviec,- v hospodárstve sa uskutočňuje kontrola starých samíc určených na odstránenie,- samice sa do hospodárstva prijímajú len ak pochádzajú z hospodárstva, ktoré spĺňa rovnaké požiadavky; aleboii) od 1. októbra 2003 sú to ovce prionproteínového genotypu ARR/ARR, definovaného v prílohe I rozhodnutia Komisie 2002/1003/ES [1].Ak sú tieto požiadavky určené pre členský štát, ktorého celé územie alebo jeho časť užíva výhody ustanovené v bode b) alebo c), musia splniť dodatočné všeobecné alebo osobitné záruky, ktoré boli určené postupom podľa článku 24 ods. 2;"3. Kapitola E prílohy IX sa nahrádza takto:"KAPITOLA E Dovozy oviec a kôzOvce a kozy dovezené do spoločenstva po 1. októbri 2003 podliehajú predloženiu zdravotného osvedčenia o zdravotnom stave zvierat, ktoré potvrdzuje:a) že sa buď narodili a boli nepretržite chované v hospodárstvach, v ktorých nebol prípad klusavky oviec nikdy diagnostikovaný a v prípade oviec a kôz určených na plemeno, spĺňajú požiadavky prílohy VIII kapitola A časť 1 bod a) pododsek i);b) alebo sú to ovce prionproteínového genotypu ARR/ARR podľa prílohy I k rozhodnutiu Komisie 2002/1003/ES, pochádzajúce z hospodárstva, kde nebol zaznamenaný prípad klusavky oviec v období posledných šesť mesiacov.Ak sú tieto požiadavky určené pre členský štát, ktorého celé územie alebo jeho časť užíva výhody ustanovené v bode b) alebo c) kapitoly A časť 1 prílohy VIII, musia spĺňať dodatočné všeobecné alebo osobitné záruky, ktoré boli určené postupom podľa článku 24 ods. 2."[1] Ú. v. ES L 349, 24.12.2002, s. 105.--------------------------------------------------