CELEX: 51979PC0302
Language: da
Date: 1979-06-05
Title: FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING (EØF) OM GODKENDELSE AF AFTALEN I FORM AF BREVVEKSLING OM MIDLERTIDIG ANVENDELSE AF AFTALEN MELLEM REPUBLIKKEN SENEGALS REGERING OG DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB VEDVEDRØRENDE FISKERI UD FOR DEN SENEGALESISKE KYST OG TO BREVVEKSLINGER ANGÅENDE DENNE AFTALE#FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING (EØF) OM GODKENDELSE AF AFTALEN MELLEM REPUBLIKKEN SENEGALS REGERING OG DET-EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB VEDRØRENDE FISKERI UD FOR DEN SENEGALESISKE KYST OG TO BREVVEKSLINGER ANGÅENDE DENNE AFTALE (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 302
Vol. 1979/0115
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                      KOM(79)302 endelig udg.
                                                      Bruxelles / den 5 . Juni 1979
                          FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING ( EØF )
           OM GODKENDELSE          AF AFTALEN"        I FORM AF      BREVVEKSLING
          OM MIDLERTIDIG ANVENDELSE AF AFTALEN MELLEM REPUBLIKKEN SENE
          GALS REGERING OG DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB VED­
         VEDRØRENDE FISKERI UD FOR DEN SENEGALESISKE KYST
                     OG TO BREVVEKSLINGER ANGÅENDE DENNE AFTALE
                                         Å
                         FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING ( EØF )
             OM GODKENDELSE          AF AFTALEN ■ MELLEM REPUBLIKKEN SENE­
             GALS REGERING OG DET-"'EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
 !,           VEDRØRENDE FISKERI UD FOR DEN SENEGALESISKE KYST
                          OG TO BREVVEKSLINGER ANGÅENDE DENNE AFTALE
                        ( forelagt Rådet af Kommissionen)
                                     «v.     - ,                 ■ A
                                       J   :  ù' C~      ' ' , 1 > -
    KOM (79) 302 endelig udg .                      ' 4,
 ---pagebreak---                                   BEGRUNDELSE
1.   Ved afgørelse af 27 . juni og af 7 . december 1977 "bemyndigede Rådet Kommis­
     sionen til at indlede og videreføre forhandlinger om fiskeriaftaler med
     visse vestafrikanske lande , "bl.a . Senegal .
2.    Forhandlingerne mellem republikken Senegal og Kommissionen for De europæ­
      iske Fællesskaber om en fiskeriaftale "blev ført til ende den 30 . .april
      1979 . Aftalens tekst "blev paraferet af Hans Excellence Djibril Sene , Mini­
      stre du Développement Rural ( minister for udvikling af landdistrikter ),
      Senegal , og af Finn Olav Gundelach , næstformand for Kommissionen for De
      europæiske Fællesskaber . Aftalen gælder to år med en klausul om stiltiende
     videreførelse .
      Aftalen er af særlig betydning , fordi det drejer sig om den første fiskeri­
      aftale , Fællesskabet har forhandlet om med et udviklingsland . Den regule­
      rer fiskeriforbindelserne med Senegal for Fællesskabet                   og træder
      i stedet for de bilaterale aftaler mellem visse medlemsstater og Senegal .
3.    I don protokol , der ledsager aftalen , er det fastsat , hvor mange EF-fartøjer
      der kan fiske inden for Senegals fiskerizone på 200 sømil , ligesom protokol­
       len indeholder de nærmere betingelser for fiskeriet . De senegalesiske myn­
       digheder udsteder licenser mod et gebyr , der skal erlægges af rederne .
      Disse har pligt til at lande en del af eller hele lasten i senegalesisk
      havn . De skal endvidere inden for de begrænsninger , som er fastlagt ved
      brevveksling nr . 1 , der er vedføjet som bilag til aftalen , påmønstre sene­
      galesiske søfolk om bord på deres fartøjer .
       I henhold til protokollen skal der endvidere ydes en finansiel godtgørelse
       fra Fællesskabet ; på grand af manglende erfaring af nyere dato for visse
       fiskerimetoder- er den for aftalens første gyldighedsperiode ( to år ) fastsat
       skønsmæssigt ' til 2 ? 5 mio CFA-francs ( ca . 11,4 mio dollars ). Denne godt­
       gørelse . der ikke skal refunderes , er bestemt til finansiering af projek­
       ter cg tjenesteydelser , som iværksættes under republikken Sanegals ansvar ,
       og s cm vedrører landdistrikterne , navn li g- havfiskeriet . Denne godtgørelse
       er et tillæg til cUri aJr.onoii.iaks bistand , Senegal allerede modtager og
 l ) Jf . brevveksling nr . 2 .
 ---pagebreak---                                      - 2 -
    fortsat vil modtage i henhold, til Lomé-konventionen og til den konvention ,
    som viderefører denne .
    Det er endelig "blevet aftalt , at Fællesskabet yder senegalesiske statsbor­
    gere studie– og uddannelseslegater i de forskellige discipliner vedrørende
    fiskeriet ( bilag I , litra D ).
4 . Som det fremgår af brevveksling nr . 3 , er det blevet aftalt , at aftalen an­
    vendes på foreløbigt grundlag straks fra undertegnelsen . Pbr at sikre , at
    der kan udstedes licenser hurtigst muligt , navnlig til trawlfartøjer med
    fryseanlæg , der ikke for øjeblikket er i besiddelse af licenser , og for
    hvilke fangstsæsonen i de senegalesiske farvande er i gang , er det ønske­
    ligt , at der gives bemyndigelse til undert egnelse af aftalen snarest muligt .
5.  På grundlag af ovenstående
    – henstiller Kommissionen til Rådet , at det under sin kommende samling
      bemyndiger formanden til at udpege de personer , der er beføjede til at
      undertegne aftalen ;
    - foreslår Kommissionen Rådet , at det efter høring af Europa-Parlamentet
      godkender forhandlingsresultaterne og vedtager vedlagte forslag til
      forordning om godkendelse af aftalen .
 ---pagebreak---                                  FORSLAG TIL
                   RÅDETS FORORDNING ( EOF )   __   _
              om godkendelse        af aftalen     i form af ' brevveksling
             om midlertidig anvendelse af aftalen        mellem Republikken
             Senegals regering og Det europæiske økonomiske Fællesskab ved­
             rørende fiskeri ud - for den senegalesiske kyst ■           .
             og to brevvekslinger angående denne aftale .
RSDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om Det europæiske økonomiske Fællesskab ,       >
særlig     artikel 103 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
og ud fra følgende betragtninger :
  '  .V             ' '   ■ -
Det europæiske økonomiske Fællesskab og Republikken Senegals regering har den
               undertegnet en aftale vedrørende fiskeri ud for den senegalesiske
kyst                     og nogle brevvekslinger angående denne aftale ;
ved denne aftale                                  . tillader den senegalesiske regering
fiskere fra Fællesskabet at fiske ud for den senegalesiske kyst ;
visse fiskere i Fællesskabet har ikke for tiden andre fiskerimuligheder og det
er derfor vigtigt at denne aftale får virkning hurtigst muligt ;
af denne årsag har de to parter den                     paraferet en aftale i form af en
brevveksling om en foreløbig anvendelse af aftalen • .
med virkning fra datoen tor aftalens undertegnelse i afventning af dens ikraft­
trædelse i overensstemmelse med dens artikel 18 ;
Fællesskabet bør derfor undertegne og dermed godkende denne brevveksling på grund­
lag af traktatens artikel 103 i afventning af aftalens endelige godkendelse pa
grundlag af traktatens artikel 43 .-
UDSTEDT   FØLGENDE FORORDNING :
                                    Artikel 1
Aftalen i form af en brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
Senegals regering om midlertidig anvendelse af aftalen mellem de to parter ved­
rørende fiskeri ud for den senegalesiske kyst                     og de to brevveks­
linger angående denne aftale godkendes herved på Fællesskabets vegne .
De i stk. 1 nævnte tekster er knyttet som bilag til denne forordning.
 ---pagebreak---                                Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter dens offentliggørelse i De
europæiske Fællesskabers Tidende .
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i
hver medlemsstat .
Udfærdiget - i        , den                     På Rådets vegne
                                                   Formand
 ---pagebreak---                                              Formanden for Senegals delegation
                                             "til formanden for Det europæiske
                                             økonomiske Fællesskabs delegation
Hr. formand
Under henvisning til den i dag undertegnede aftale mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og republikken Senegals regering vedrørende fiskeri
ud for Senegals kyster skal jeg herved meddele Dem , at Senegals regering er
rede til at anvende denne aftale samt den ledsagende protokol midlertidigt
fra dags dato og indtil dens ikrafttræden i overensstemmelse med aftalens
artikel 18 og protokollens artikel 6 , forudsat at Det   europæiske økonomiske
Fællesskab ligeledes er rede til at gøre dette .
Det er i så fald underforstået , at udbetalingen af første rate af den i
artikel 2 i protokollen fastsatte modydelse sker inden otte uger fra dags
dato .
Jeg beder Dem venligst bekræfte , at Det europæiske økonomiske Fællesskab er
enig i en sådan foreløbig anvendelse .
Modtag, hr. foimand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                 Formanden for Det europæiske
                                                økonomiske Fællesskabs delegation
                                               til formanden for Senegals dele­
                                                gation
Hr. formand
Jeg har modtaget Deres skrivelse af dags dato med følgende indholds
                                                                         rt
Jeg skal herved meddele Dem , at Fællesskabet tiltræder den foreløbige
anvendelse af aftalen og den ledsagende protokol på de i Deres skrivelse
nævnte betingelser .
Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse-
 ---pagebreak---                             FORSLAG TIL
                      R8DETS FORORDNING ( EØF )
               om godkendelse        af aftalen   mellem Republikken Sene­
               gals regering og Det europæiske økonomiske Fællesskab
               vedrørende fiskeri . ud for den senegalesiske kyst
                         og to brevvekslinger angående denne aftale .
RSDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR - -
under henvisning til traktaten om Det europæiske økonomiske Fællesskab
især artikel 43 ,
under henvisning til Kommissionens forslag ,
under henvisning til udtalelse fra Europa-parlamentet ( 1 ),
og ud fra følgende betragtninger :                                                     \
det er i Fællesskabets interesse at godkende aftalen mellem Republikken
Senegals regering og Det europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende fiskeri
        den senegalesiske kyst          ,       og brevvekslingerne angående
denne aftale undertegnet i Bruxelles den ,                   5
indgåelsen af denne aftale gør Rådets                 forordning    ( EØF ) nr .    / 79
af      juni 1979 om godkendelse _ - af en aftale i form af _ brevveksling om
midlertidig anvendelse af aftalen mellem Republikken Senegal s regering og Det
europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende fiskeri ud for den senegalesiske kyst
                   og to brevvekslinger angående denne aftale overflødig ( 2) -
UDSTEDT     FØLGENDE FORORDNING :
                                    Artikel 1
Aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Republikken Senegals
regering vedrørende fiskeri ud for den senegalesiske kyst                        og
de to brevvekslinger angående denne aftale godkende® herved på Fællesskabets vegne
De istk . 1                      nævnte tekster er knyttet  som bilag til denne
forordni ng .
( 1 ) EFT nr .
( 2 ) EFT nr .
 ---pagebreak---                                     Artikel 2
Formanden for Rådet foranstalter på Fællesskabets vegne den notifikation,
der er omhandlet i artikel 18 i aftalen ( l).
                                    Artikel 3
Forordning ( EØF ) nr .    /7 9 ophæves .
                                    Artikel <*
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen for dens offentliggørelse
De europæiske Fællesskabers Tidende .
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i
hver medlemsstat .
Udfærdiget i             , den                     På Rådets vegne
                                                      Formand
 ( 1 ) Datoen for aftalens ikrafttrædelse vil blive meddelt i De europæiske
       Fællesskabers Tidende på foranledning af Rådets Generalsekretariat .
 ---pagebreak---                   UDKAST       TIL     AFTALE
    mellem republikken Senegals regering og Pet europæiske økonomiske
    Fællesskab vedrørende fiskeri ud for Senegals kyst
REPUBLIKKEN SENEGALS REGERING OG LET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB ,
herefter benævnt "Fællesskabet ",
som henviser til de nære forbindelser mellem Fællesskabet og Senegal ,
som handler i den samarbejdsånd , der følger af Lomé-konvent ionen , som
udtrykker parternes fælles vilje til at intensivere venskabsforbindelserne
mellem staterne i Afrika , Vestindien og Stillehavet og Fællesskabet ,
som tager i betragtning , at de har fælles interesse i en hensigtsmæssig
forvaltning, bevarelse og optimal udnyttelse af fiskebestandene i navnlig den cen-
traløstlige del af Atlanterhavet ,
som tager i betragtning , at republikken Senegals overhøjhed eller juris­
diktion omfatter området indtil 200 sømil ud for dens kyster , navnlig med
hensyn til havfiskeri ,
som tager hensyn til , at der traditionelt er udøvet fiskerivirksomhed i denne
zone af fartøjer , som sejler under EPnmedlemsstaters flag ,
som tager arbejdet i forbindelse med De forenede Nationers tredje havrets-
konference i betragtning ,
 som bekræfter , at kyststaterne ved udøvelsen af deres suveræne rettigheder i
de områder med biologiske ressourcer , som hører under deres jurisdiktion , med
                          f
henblik pa udforskning , udnyttelse , bevarelse og forvaltning af nævnte res­
 sourcer bør handle i overensstemmelse med folkeretlige grundsætninger ,
 ---pagebreak---                                        - 2 -
 som tager i betragtning , at fiskeri i ae farvanae , der henhører under
republikken Senegals hø jheasområde eller jurisdiktion , reguleres af
republikkens lov om havfiskeri ,
 som er fast besluttede på at basere deres forbindelser på gensidig tillid
og respekt for de indbyrdes interesser inden for havfiskeri ,
 som ønsker , at der fastsættes sådanne "bestemmelser og betingelser for fiske­
riet , som er af fælles interesse for begge parter -
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE :
                              Artikel 1
Formålet med denne aftale er at fastlægge de principper og regler , der i
fremtiden skal gælde for alt fiskeri , som udøves af fartøjer , der sejler
\mder EF-medlemsstaters flag , herefter benævnt " EF-fartø jer", i de far­
vande som med hensyn til fiskeri henhører under republikken Senegals
hø jhedsområde eller jurisdiktion , herefter benævnt " Senegals fiskerizone ".
                              Artikel 2
Republikken Senegals regering forpligter sig til at meddele tilladelse til
EF-fartøjer til at fiske i Senegals fiskerizone i overensstemmelse med     be­
stemmelserne    i denne aftale , navnlig betingelserne i bilag I , samt i
overensstemmelse med havfiskeriloven og andre gældende         love og
retsforskrifter i Senegal .
                               Artikel 3
 1.  Fællesskabet forpligter sig til at træffe enhver foranstaltning for
 at sikre , at dets fartøjer overholder bestemmelserne i denne aftale samt
 retsforskrifterne for fiskeri i Senegals fiskerizone .
 ---pagebreak---                                         - 3 -
2    Senegals myndigheder meddeler pu forhånd Kommissionen for De europæiske
Fællesskaber enhver ændring i ae nævnte retsforskrifter .
                                     Artikel 4
1 . EF-fartøjer kan alene udøve fiskeri i Senegals fiskerizone , såfremt de
er i besiddelse af en licens udstedt af Senegals myndigheder på Fælles­
skabets anmodning .
2 . Senegals myndigheder udsteder fiskerilicenser inden for de grænser ,
som er fastsat for de enkelte fartø jskategorier i den i artikel ^ om­
handlede protokol .
3 . Licenserne er gyldige i de i bilag I , litra E, fastsatte zoner og alt
efter de pågældende fartøjers virksomhed og type .
4. Licenserne er gyldige fra udstedelsestidspunktet indtil den 31 . de­
 cember det år , de er udstedt .
 5 . Licenserne udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages .
 6.   Hvis et fartøj , der er tilkendt licens , hindres i at anvende denne på
 grund af force majeure , kan licensen på Fællesskabets anmodning erstattes
 af en ny licens , som gælder for et fartøj af samme kategori .
                                 Artikel 5
 1.   Republikken Senegals myndigheaer udsteder       fiskerilicenser mod gebyr ,
som erlægges             af den pågældende reder .
 2.   Dette gebyr er for fartøjer , som har pligt til at lande hele deres fangst
 i senegalesisk havn , lig med det beløb , som er fastsat i      gældende sene­
 galesiske retsforskrifter . For fartøjer , som ikke har pligt til at lande hele
 fangsten i Senegal , er beløbet det dobbelte heraf.
                                                                   < '
 Disse beløb er anført 1 oilag I , litra A.
 Licenserne betales ad én gang , enten når de udstedes eller når de får gyldig­
 hed ; for licenser , der er baseret på fangstmængden , justeres gebyret ved
 fangst sæsonens afslutning .
 ---pagebreak---                                       - 4 -
3.   Gebyret for en licens , der udstedes i medfør af artikel 4 > stk . 6 ,
fastsættes i forhold til den resterende del af året .
                                Artikel 6
Parterne forpligter sig til samrad enten airekte eller inden for inter­
nationale organisationer med henblik på at sikre forvaltningen og be­
varelsen af de biologiske ressourcer , navnlig i den central-østlige
del af Atlanterhavet , og for at gøre den dermed forbundne videnskabe­
lige forskning lettere .
                                Artikel 7
De fartøjer , som bemyndiges til at fiske i senegalesiske farvande i med­
 før af denne aftale , skal meddele Senegals kompetente organer fangst jour­
naler     efter retningslinjerne i denne aftales bilag I , litra B.
                                Artikel 8
Trawlere og    tunfiskerfartøjer til fersk fangst , der i medfør af denne
aftale har bemyndigelse til at fiske i Senegals fiskerizone , har pligt
til at lande hele fangsten .
Trawlere og tunfiskerfartøjer med fryseanlæg har pligt til at lande en del
af fangsten i overensstemmelse med betingelserne i aftalens bilag I , litra C.
                                Artikel 9
Som modydelse for fiskerimulighederne i medfør af denne aftale yder
Fællesskabet republikken Senegal en økonomisk godtgørelse , som fastsættes
ved en protokol , der ledsager aftalen .
Denne økonomiske godtgørelse ,   som ikke berøres af      finansieringsprojekterne
til fordel for republikken Senegal i medfør af associeringskonveniionen
EØF - AVS , tilvejebringes efter en særlig procedure , som er fastlagt i
nævnte protokol .
Den økonomiske godtgørelse anvendes til finansiering af projekter samt
tjenesteydelser vedrørende landdistrikter , og navnlig vedrørende havfiskeri .
 ---pagebreak---                                      - 5 -
                                  Artikel 10
       Parterne er enige om at konsultere hinanden i tilfælde af uenighed om
 fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale , i givet fald efter pro­
 ceduren i bilag II .
                                  Artikel 11
       Der oprettes en blandet kommission , som skal tilse , at aftalen anven­
 des korrekt .
       Denne kommission træder sammen én gang årligt i skiftevis Senegal og
 Fællesskabet , og den samles ekstraordinært på anmodning af en af de kontra­
 herende parter .
                                  Artikel 12
       Hvis Senegals myndigheder som følge af en uforudset udvikling i bestand–
•ene beslutter at træffe nye bevarende foranstaltninger , der efter Let europæ­
 iske økonomiske Fællesskabs opfattelse mærkbart påvirker EF-fart øjernes fiske­
 ri , skal der finde konsultationer sted mellem parterne med henblik på at til­
 passe den i artikel 9 omhandlede protokol og bilag I.
       Sådanne konsultationer baseres på det princip , at enhver eventuel reduk­
 tion af de i nævnte protokol fastsatte fiskerimuligheder udlignes ved andre
 fiskerimuligheder af tilsvarende værdi , idet der tages hensyn til den økono­
 miske godtgørelse , som Fællesskabet allerede har betalt .
                                  Artikel 13
       Bestemmelserne i denne aftale berører eller foregriber pa ingen måde par­
 ternes stilling til havretlige spørgsmål .
                                  Artikel 14
       Denne aftale gælder på den ene side for de omrader , hvor traktaten om
oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab finder anvendelse ,og på de
 i denne traktat fastsatte betingelser , og på den anden side for republikken
 Senegals område .
 ---pagebreak---                                      Artikel 15
       Parterne er enige om at tage aftalen op til vurdering ved afslutningen
 af de forhandlinger om en multilateral traktat , der føres inden for rammerne
 af De forenede Nationers tredje havretskonference .
                                     Artikel 16
       Bilagene udgør en integrerende del af denne aftale , og medmindre anden "be­
 stemmelse foreligger , omfatter en henvisning til aftalen en henvisning til
 dens "bilag .
                                     Artikel 17
      Denne aftale indgås for en første periode på to år fra tidspunktet for
dens ikrafttræden . Hvis aftalen ikke opsiges af nogen af parterne med      seks må­
neders varsel                  inden datoen for udløbet af denne periode på to
år t gælder den fortsat i etårige perioder , medmindre den opsiges med et var­
sel på mindst tre måneder inden hver årlig periodes udløb .
      Forhandlinger finder i så fald sted mellem de kontraherende parter for ved fæl­
les overenskomst at fastlægge de ændringer eller tillæg, som skal indføjes i
bilagene eller den i artikel 9 nævnte protokol .
                                     Artikel 18
      Aftalen træder i kraft den dato , hvor parterne giver hinanden meddelelse
om , at de for ikrafttrædelsen fornødne procedurer er gennemført .
      Til bekræftelse heraf har undertegnede , som er behørigt befuldmægtigede ,
               undertegnet denne aftale .
                    Udfærdiget i                    den
  i to eksemplarer på dansk , engelsk, fransk , italiensk , nederlandsk og tysk ,
  idet hver af disse tekster har samme gyldighed .
 ---pagebreak---                                         BILAG I
  BETINGELSER FOR FISKERI I SENEGAL' s FISKERIZONE FOR FARTØJER , DER SEJLER UNDER
  EF-MEDLET4SS TATERS FLAG
  A. Bestemme Iser vedrørende ansøgning om og udstedelse af licenser
      Følgende procedure        følges ved indgivelse af ansøgning om og ved udsted­
  else af årlige licenser , hvorefter der meddeles fartøjer , som sejler under EF-medlerassta-
  ters flag , tilladelse til at fiske i senegalesiske farvande :
      1 . Fællesskabets kompetente modigheder forelægger de kompetente senegalesi­
  ske myndigheder (MDR) 1^ en ansøgning for hvert fartøj , som ønsker at fiske i
 medfør af denne aftale .
      Ansøgningen udfærdiges på formularer , som Senegals regering udleverer i det­
 te øjemed , og hvoraf en model er vedlagt nærværende bilag.
      Gebyrerne fastsættes efter følgende tarif :
 a) trawlere , som lander hele fangsten :
                7 500 CFA–francs/BRT/âr
 b ) trawlere , som ikke lander hele fangsten :
               15 000 CFA-francs/BRT/âr
 c) tunfiske.rfartø jer , som lander hele fangsten :
                1 CFA-frane /kg fangst/år
 d) tunfiskerfartøjer , som ikke lander hele fangsten :
                2 CFA-francs/kg fangst/år
     2 . Gebyret fastsættes for et år uanset licensernes gyldighedsperiode , bort­
 set fra det i aftalens artikel 4 , stk. 6 , nævnte tilfælde og det i nedenstående
punkt 3 nævnte tilfælde .
     3 . For licenser , der udstedes mellem tidspunktet for denne aftales ikrafttræ­
den og den efterfølgende 1 . januar , fastsættes gebyret i forhold til licensernes
gyldighedsperiode .
1 ) Ministère du développement rural
 ---pagebreak---  4 . Senegals kompetente rqyndigheder gennemgår de enkelte ansøgninger for at
 sikre , at de er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale og med
     senegalesisk   lovgivning ,     og de fastsætter gebyret i henhold til ta–
 bellen .
 Senegals kompetente nyndigheder underretter fællesskabet om de afgørelser, som de
 har truffet .
 5.   De licenser , som udstedes efter betaling af gebyr , er gyldige for et bestemt
 fartøj og kan ikke overdrages .
 6.   Opstår der vanskeligheder eller er der behov for yderligere oplysninger
■under gennemgangen af ansøgningerne og ved udstedelsen af licenser , finder
 der konsultationer sted mellem repræsentanter for de kontraherende parter , idet
Direction de 1 'Océanographie et des Péches maritimes ( direktoratet for oceano­
 grafi og havfiskeri ) og Ef?-Kommissionens delegation i Dakar fungerer som
 mellemled .
 B. Fangst ^ ournaler
 Fartøjer med tilladelse til at fiske i senegalesiske farvande i medfør af den­
 ne aftale skal til Direction de 1 'Océanographie et des Peches maritimes indgi­
ve en fangst journal , . jf . vedlagte model .
Disse fangst journaler indgives ved afslutningen af hver rejse for fartojer til
 fersk fangst og hver måned for fartøjer med fryseanlæg , i sidstnævnte tilfælde in
den udgangen af den efterfølgende måned .
Overholdes denne bestemmelse ikke , forbeholder Senegals rejering sig ret til
at suspendere licensen for det fartøj , der har overtrådt bestemmelsen , indtil
formaliteten er opfyldt . Endvidere tages de i artikel 49 i Senegals fiskerilov-
givning fastsatte sanktioner i anvendelse mod det pågældende fartøjs reder .
C. Landing af fangster
Fartøjer med tilladelse til at fiske i senegalesisk     farvand   i medfør af den­
ne aftale har pligt til at lande en del af eller hele fangsten , alt efter hvil­
ken art fiskeri fartøjet driver .
 ---pagebreak---                                     - 3 -
1 . Trawlere og tunfi skerfartøj er til fersk fangst lander hele fangsten i Se­
negal . . .
Stammer fangsten fra          fiskerizoner , der ikke    hører under Senegals høj-
hedsområde eller jurisdiktion, fører parterne samråd i Ben blandede Kommission
for at fastsætte den . procentdel af fangsten, der skal landes i Senegal .
2.1 det første år, hvor aftalen anvendes , kan tunfiskerfartøjer med fryseanlæg
pålægges at lande indtil 4 000 "t "tun på prisvilkår ,        som skal fastsættes
mellem rederen og de pågældende "brugere          på grundlag af de salgspriser , .
som         de pågældende redere anvender på deres marked; betingelserne vedrøren­
de landing af fangster for de følgende år fastsættes i Den blandede Kommission
ved fælles aftale med de pågældende redere på grundlag af de foregående års
fangster i Senegals fiskerizone .
3. Trawlere med fryseanlæg lander 100 kg fisk og bløddyr/           bruttoregister­
ton/        halvår.                          '
Enhver undladelse af at opfylde denne forpligtelse til landing af fangster med'
fører følgende             sanktioner fra Senegals myndigheder :
1 . Bøde på 25 000 CPA-francs pr . t , der ikke er blevet landet
                                                                                    \
2 . Inddragelse og undladelse af fornyelse af licensen , indtil de pligtige mæng
    der er leveret .
                                                                                 ♦
D. Uddannelseslegater
Parterne         er enige om at anse en forøgelse af den faglige kompetence og vi­
den hos de personer , der beskæftiger sig med havfiskeri , som et vigtigt led i
samarbejdets heldige gennemførelse . Derfor fremmer Det europæiske økonomiske
Fællesskab mulighederne for , at senegalesiske statsborgere kan få adgang til
medlemsstaternes institutioner , og yder dem i dette øjemed studie- og uddan­
      »
nelseslegater i de forskellige videnskabelige , tekniske og økonomiske disci­
pliner vedrørende fiskeri .                                     ■ ~
 ---pagebreak---                                      - 4 -
 E.  Fiskenzoner
 De i artikel 4 i fiskeriaftalen SEI^IEGAL-FÆLLESSKABET omhandlede fiskerizoner
 er følgende :
 a ) trawlere til fersk fangst og fartøjer med fryseanlæg til nærfiskeri som om­
     handlet i den senegalesiske lov om havfiskeri har tilladelse til at fiske
     uden for de første 6 sømil i farvande     under senegalesisk jurisdiktion
"b ) trawlere med fryseanlæg til fjernfiskeri har tilladelse til at fiske uden for
     de første 12 sømil i farvande under senegalesisk jurisdiktion
 c ) tunfi ske rfart øjer til fersk fangst og fartøjer til tunfiskeri med fryseanlæg
     har tilladelse til at fiske i samtlige farvande tinder senegalesisk juris­
     diktion .
Farvandene under senegalesisk jurisdiktion måles ud fra                  de basis-
 linjer , som er fastlagt ved dekret nr . 72-756 af 5 « juli 1972 .
 ---pagebreak---                                                        ad bilag I, litra A. punkt 1
      REPUBLIKKEN" SENEGAL
 ftfc folk - ét mål - én tro
      MINISTERIET FOR UDVIKLING AF
 LANDDISTRIKTER OG FOR VANDBYGEflNG
      DIREKTORATET FOR OCEANOGRAFI
          OG HAVFISKERI
                                 FORMULAR
                                   TIL
                       ANS0CNTNG OM FISKERILICENS
                                                            ! '
                         G.I.A. - DAKAR - 97.1.76
NB: Formularen fra de senegalesiske myndigheder er udfærdiget på fransk.
 ---pagebreak---                                 I
       ANSØGER
    - Fornavn og efternavn :                                  .
     – Fødselsdato :
     - Stilling :
     – Handelsregisternummer : ..............                           .
     – Virksomhedens betegnelse :
     – Antal "beskæftigede        ................................
         - Varigt :
         - Midlertidigt :
     – Årsomsætning
     - Adresse :
                ■. -      •          .            ■         '             1 ■. '
    i                r
       FARTØJ
      - Favn :
      - Registrerxngsnummer :
     – Konstruktionstidspunkt og -sted :                   *
     – Oprindelsesnationalitet :
     – Tidspunkt , hvor fartøjet er begyndt at sejle under senegalesisk flag :.....
     – Længde :
     - Bredde :
     - Bruttoregistertons :
     – Mettoregistertons :                                                 ;
. .                         ν
     – Motortype og maskinkraft :                                .. w.'
     – Antal søfolk om bord :          .............................................
     – Fiskeritvpe :
        A - Trawlfiskeri : ....
             Trawlets længde :                                                     .
             Kværk :
             Maskestørrelse ved løftet :
 ---pagebreak---                                                                                (
                                                                               »
                                                                               i
                                                                               (
      Maskestørrelse ved armene :        ••••••••••
B - Sardinfiskeri :                                                            ,
                                                                               i
      Nettets længde :
                                                                               1
      Nettets højdes
C – Tunfisken :
      Antal stænger :                                         ................
      Nettets længde :
       Antal bassiner :
       Bassinernes rumfang :
       Levende agn?
 r     Snurrevod?
»-•Er fartøjet et fryseskib?
    I bekræftende fald :
                                                V                                ;
 y
       Samlet køleevne :
        Indfrysnings kapacitet :
       Lagerkapacitet :
                                                         S *
        ANLÆG PÅ LAND
      – Adresse og godkendelsesnummer :
 Τ
      - Virksomhedens betegnelse :
      - Virksomhedens aktivitet :
         - Fiskehandel^ hjemmemarkedet :
      • - Fiskehandel , eksport :
      - Fiskehandlerautorisat ionens art og nr. :
      - Beskrivelse af køleanlæg og andre tekniske anlæg
                                                           .   « '
      - Antal beskæftigede :
         - Varigt :                                          •••••••••••••••••
         - Midlertidigt :
   i                                      .
 ---pagebreak--- Bemœrknmger fra Directeur des Peches
Autorisation fra Ministre du Développement Rural
 ---pagebreak---                                                                                 ad bilag I , litra S
                                                                                Blad II
                  REPUBLIKKEN SENEGAL
     MINISTERIET FOR UDVIKLINGEN AF LANDDISTRIKTER
          DIREKTORATET FOR OCEANOGRAFI OG
                      HAVFISKERI
                                                                  Fangst opgørelse
          Fartøjets navn
          Fiskeritype
          Autorisation nr .
          Hjemst edshavn
          Fangst
         Arter ,               Landet fangst (t )        Ikke landet fangst (t )        I alt
 Albacore eller patudo
                                                                              Λ
 Listao                                                                                              r
                                                                                                      *• *
 Andre tunarter
                                                       I
 I alt                                                               «
                         I n ■                i ■ ■  ■
Undertegnede                                                    t ov.ermævnt e fartøjs reder eller
dennes behørigt befuldmægtigede , bekræfter, at ovenstående opgørelse er i overensstemmelse
med mit fartøjs faktiske fangst .        <
                                                \
                                                                                f '
                                                                        , den
                                                  Underskrift og rederiets stempel
 ---pagebreak---                                                                                                                ad bilag I, litra
              FART0JETS HAM                                                                                            blad I
                                                                                    Reden :         -
                                                     FMGSTJOUMAL
                                                                                    Korresponderende 1 reder i
                                                    FISKEREDSKABER
                                                                                    Ideens nr . : .
                                                                                    Maskinkraft s
                                                                                    Bruttoregistertons :
                 • TRAWL            ,                     VOD                              , ANDRE REDSKABER
 Type og antal               ....       Type
Maskestørrelse ved løftet               Maskestørrelse
 Overlig                                Længde
Mellemline                              Højde                                                                   *
  -                 v • '                     r                         '  ■      ~      '
                                             OPLYSNINGER OM PISKERIET
          Af sej unqsdato                                                                     Tilbagekomstdato
         Tidspunkt          Fiskerizone Sonde          Fiskeriets varighed      Fangede arter           Landet fangst (vægt )
 1.   dag                                                                      1
  2.  dag                                                                      2)
 3.   dag                                                                      3
 4«   dag                                                                     4
  5.  dag                                                                     5)
 6 . dag                                                                      6)
  7 . dag                                                                     7)
 8. dag                                                                       8)
  9 . dag                                                                     9)
10 . dag                                                                     10 )
11 . dag                                                                     11
12 .  dag                                                                    12 )
13 . dag                                                                     13
14;   dag                                                                    14 )
15 . dag                                                                     15 )
 ---pagebreak---                                BILAG II
               FREMGANGSMÅDE TIL BILÆGGELSE AP TVISTER
    0
 Ked forbehold af        tvister vedrørende Senegals udøvelse af sine høj-
hedsrettigheder over farvandene ud for landets kyster forpligter de to
parter sig til ved enhver tvist , der måtte       opstå mellem dem vedrø­
 rende fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale , og som ikke kan
"bilægges efter artikel 10 , at anvende følgende voldgiftsprocedure :
 1 . Senest to måneder efter det tidspunkt , hvor en af de kontraherende
parter i overensstemmelse med dette "bilag officielt har anmodet om "bi­
læggelse af en tvist ved voldgift , udpeger hver af de kontraherende parter et
medlem af voldgiftsretten , og de to medlemmer udpeger inden tre måneder
efter nsvnte tidspunkt efter fæl l e § aftale på de to parters vegne en
 statsborger fra et tredjeland som opmand.
 2 . Den kontraherende part , der anmoder om voldgift , skal under "behand­
 lingen af anmodningen fremlægge en redegørelse for sine klagepunkter og
  for de grunde , der påberåbes herfor .
3.    Voldgiftsretten træffer på grundlag af denne aftale og de øvrige
folkeretlige regler afgørelse ved stemmeflerhed. Afgørelserne er "bin­
dende for parterne . Omkostningerne ved voldgiftsbehandlingen afholdes
normalt med halvdelen af hver part .
 ---pagebreak---                                   PROTOKOL
mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Senegals regering
 PARTERNE I DENNE PROTOKOL ER -
UNDER HENVISNING TIL aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
 republikken Senegals regering vedrørende fiskeri ud for Senegals kys , der er
 undertegnet den                                -
BUSVET ENIGE OM FØLGENDE :
                                  Artikel 1
De i artikel 4 i          nævnte aftale omhandlede begrænsninger for de to
 første år , aftalen anvendes , fastsættes således ;
 1 . for tunfiskerfartøjer , der har pligt til
 1 . tor tunt -i sKertartøjer , aer har pligt til
                                                     j                       j 33 300 BRT
22.. for
     for trawlere
         trawlere,, der
                     der har
                          har pligt
                               pligt til
                                     til             j atfansten
                                                              lande i hele
                                                              lande   hele jji 1 600 BRT
                                                                                 1
                                                     < f*           i        i
 3 . for tunfiskerfartøjer , der ikke har pligt til « cSenegal
                                                            "    ,            < 23 300 BRT
                                                     s oeneg^i               >i
 4•
 4. for trawlere , der ikke har pligt til                                     i 12 300 BRT
 ---pagebreak---                              Artikel 2
Den i artikel 9 i aftalen omhandlede økonomiske godtgørelse fastsattes
for de to første år, aftalen anvendes , til to milliarder femhundrede
millioner CFA-francs .
                             Artikel 3
1 . Anvendelsen af den i artikel 2 omhandlede godtgørelse    hører udeluk­
kende vinder den senegalesiske regerings kompetence .                 ,■•
2 . Senegals regering meddeler Det europæiske økonomiske Fællesskab pla­
nen for, hvorledes godtgørelsen skal anvendes .
                             Artikel 4
1 . Den i artikel 2 omhandlede godtgørelse tilvejebringes ved en proce­
dure , hvis nærmere enkeltheder fastsættes ved brevveksling.
2. Midlerne fra godtgørelsen indbetales på en konto, der åbnes i et sene­
galesisk finansinstitut efter den senegalesiske regerings valg eller i
Senegals finansministerium.
                             Artikel 5
Såfremt Det europæiske økonomiske Fællesskab ikke foretager de i denne
protokol fastsatte indbetalinger, suspenderes fiskeriaftalen.
                             Artikel 6
Denne protokol træder i kraft pa den dato , hvor parterne giver hinanden
meddelelse om afslutningen af de for dens ikrafttræden fornødne procedurer.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede behørigt befuldmægtigede undertegnet
denne protokol .
                        Udfærdiget i                  den     ■
i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk og
tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
 ---pagebreak---                                              Formanden for Senegals delegation
                                             "til formanden for Det europæiske
                                          «  økonomiske Fællesskabs delegation
Hr. formand ,
Under henvisning til den i dag undertegnede aftale mellem republikken Senegals
regering og Det europæiske økonomiske Fællesskab skal jeg herved meddele Dem ,
at min regering forbeholder sig ret til at gøre udstedelsen af fiskerilicen-
ser til fartøjer , der sejler under en EF-medlemsstats flag , og som fisker i
medfør af den mellem os forhandlede fiskeriaftale , betinget af , at der på­
mønstres senegalesiske statsborgere efter følgende reglers
1.  Fartøjer , der har tilladelse til at fiske i Senegals farvande i medfør af
    fiskeriaftalen , skal -påmønstre mandskab fra den senegalesiske flåde i et
    omfang på indtil 33$ af deres besætning. Det på nuværende tidspunkt dispo­
    nible mandskab har følgende faglige kvalifikationer :
    a)   Styrmand på fartøjer på indtil 300 BRT
    b)   Andenmaskinmester på fartøjer på indtil 800 HK-maskinkraft
    c)   Dæk skvart ermest er på fartøjer på indtil 500 BRT
    d)   Maskinkvart ermest er på fartøjer på indtil 3 500 HK-maskinkraft
    e)   Bedstemand på fartøjer på indtil 300 ERT
    f)   Matros
    g)   Smører
    h)   Ungmand og kok .
    Hvis et fartøj , der har tilladelse til at fiske i Senegals farvande ,
    har mindst tre officerer på broen eller i maskinrummet , skal besætningen
    indbefatte mindst én senegalesisk statsborger , der har en af de under
    litra a ) og b ) nævnte kvalifikationer .
2.  For tunf i skerfartøjer med fryseanlæg fastsættes forpligtelsen til påmøn-
    string af søfolk samlet under hensyntagen til omfanget af deres virksom­
    hed i Senegals fiskerizone og til anvendelsen af mandskab af andre natio­
    naliteter fra lande , i hvis zoner denne flåde også fisker .
Jeg anmoder Dem om venligst at anerkende modtagelsen af denne skrivelse .
Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                           Fra Det europæiske økonomiske
                                          Fællesskabs delegation til
                                          formanden for Senegals delegation
Hr. formana ,
Jeg har modtaget Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd :
Jeg skal herved meddele Dem , at Fællesskabet vil varetage offentliggø­
relsen af skrivelsen , således at den kommer til de pågældende rederes
kendskab .
Modtag , hr . formand ,, forsikringen om mm mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                      Formanden for Det europæiske økonomiske
                                     Fællesskabs delegation til formanden
                                     for Senegals delegation
Hr. formand ,
Under henvisning til den i dag undertegnede protokol mellem Det europæ­
iske økonomiske Fællesskab og republikken Senegals regering , der ledsag-
ger den i dag undertegnede fiskeriaftale , kan jeg herved bekræfte over
for Dem , at størrelsen af den godtgørelse , som er fastsat ved protokollen
for de to første år , hvor fiskeriaftalen anvendes , er af skønsmæssig art
og ikke foregriber , havd der eventuelt aftales for de følgende år på
grundlag af præcise statistiske og økonomiske oplysninger vedrørende de
forskellige fartø jskategoriers fangst i Senegals fiskerizone .
Jeg anmoder Dem om venligst at meddele , at Deres regering er indforstået
med denne fortolkning .
Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                      Formanden for Senegals delegation til
                                     formanden for Det europæiske økonomiske
                                     Fællesskabs delegation
Hr. formana ,
Jeg har modtaget Deres skrivelse af dags dato med følgende indholdt
Jeg skal herved meddele Dem , at republikken Senegals regering er indfor­
stået med denne fortolkning .
Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                  FINANSIERINGOVERSIGT
                                                                                               oatoi     22 . mai 1979
  ι . ιί ." Λ< /·. ι»υ:ί:..7'τ . :»         892
      FpRA^sTAi.TNrrr^s BoutVNtLSKi Udkast til aftale mel lem republikken Senegals
       regering og Det europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende fiskeri
       ud for Senegals kyst .
  i. ret :?:.*                      •    Art . 43 EØF-t raktaten
  4. fcn«.sT*i.TCCi:iss rlLsjromci               modydelser aftale fiskeri
  3. rn;^:siiLu tyLcai                               >       X LflliET AF FROIXJKTION'S-              tLXKst;*as-     rfmvrK R-U:":KA2S- I
  5.0 UDcirrjt , sot; afi-ouesi
                                                                      MU.T                    îfij     2            L    1 V 1       )
        - Ο·-» ΕΤ.ΡΙ'ΧΕΤΓΰΤ                                                                        4,5 mio ERI
            ( R£it s tut : a : »/ ik tes vsm era )
I       « tr ïei SATTCSALi Â»:c: isT!UTiac
I       - at r.TRS KATICNAU; sscraïst
I 5.1 ICTTilTJI . SCK ÏTAJ32S FSA:
I       - ET1 » îrn3 nuu ( A^IÏTER/TCU))                   |
|       -                  ktl^S                                                         L
                                                             n          -       -        1Α
I 5.0.1 FCor^DZPLC ?0R UXI7T3Í
| %i.l r.y.r.u r»;sri::3
I 5.« axuxszxsxlxt                     Beløb for 2 Sir-:        2,5 milliarder CFA ø studie-                          og uddannel - I
                                       seslegater at fast lægge .
                                                                                                                  4
                                                    .V
  ♦                                                                                                      ■v  \
  t.o s? ?xcz:j*Z"¡ i/jl i7Z¿:.r¿: ísvilleíc -* oft/ht z FX;xLrc2Ju: kafz r&L : piD£va*¿:.>; ívxlt ?                          . WL-.S.-
  9.1 a»                         nx:o ra ovCTPfKLr.L i.iuai katitlct i i::xvfsn;Di        ϋ«1)0£Τ 7                              .-* aaa
  f.î s*                                                              ,    i
  6.3 B£V:IL::::<3 ,               pc AL xrarojM i fiumtxokk Burørna ?                                                           .aflELfl
                         Proceduren for overførsel af bevillinger bliver forberedt for
                         tiden .
                                                                                                                        ι '