CELEX: 22013A0620(01)
Language: it
Date: 2012-06-27 00:00:00
Title: Accordo tra l’Unione europea e la Repubblica moldova che modifica l’accordo di facilitazione del rilascio dei visti tra la Comunità europea e la Repubblica di Moldova

20.6.2013                IT                              Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                                   L 168/3
                                                                         ACCORDO
               tra l’Unione europea e la Repubblica moldova che modifica l’accordo di facilitazione del rilascio dei
                                          visti tra la Comunità europea e la Repubblica di Moldova
               L’UNIONE EUROPEA,
               e
               LA REPUBBLICA MOLDOVA,
               in prosieguo le «parti»,
               VISTO l’accordo di facilitazione del rilascio dei visti tra la Comunità europea e la Repubblica di Moldova, entrato in vigore
               il 1o gennaio 2008,
               DESIDEROSE di facilitare maggiormente i contatti fra i popoli,
               RICONOSCENDO l’importanza dell’introduzione, a tempo debito, di un regime di spostamenti senza obbligo di visto per
               i cittadini della Repubblica moldova, purché sussistano le condizioni per una mobilità ben gestita e nel rispetto della
               sicurezza,
               TENENDO CONTO del protocollo sull’acquis di Schengen integrato nell’ambito dell’Unione europea e del protocollo sulla
               posizione del Regno Unito e dell’Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegati al trattato sull’Unione
               europea e al trattato sul funzionamento dell’Unione europea, e confermando che le disposizioni del presente accordo non
               si applicano al Regno Unito né all’Irlanda,
               TENENDO CONTO del protocollo sulla posizione della Danimarca allegato al trattato sull’Unione europea e al trattato sul
               funzionamento dell’Unione europea e confermando che le disposizioni del presente accordo non si applicano alla
               Danimarca,
               HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
                                Articolo 1                                               b) la lettera f) è sostituita dalla seguente:
L’accordo di facilitazione del rilascio dei visti tra la Comunità
europea e la Repubblica di Moldova, in prosieguo «l'accordo», è                             «f) per i giornalisti e per il personale tecnico che li
modificato conformemente alle disposizioni di cui al presente                                   accompagna a titolo professionale:
articolo:
                                                                                                — un certificato o altro documento rilasciato da
 1) nel titolo, la parola «Comunità» è sostituita dalla parola
                                                                                                     un’associazione di categoria o dal datore di la­
     «l’Unione»;
                                                                                                     voro del richiedente, in cui si attesti che l’interes­
                                                                                                     sato è un giornalista qualificato e in cui si di­
 2) all’articolo 2, paragrafi 1 e 2, e all’articolo 3, lettera e), la                                chiari che la finalità del viaggio è la realizzazione
     parola «Comunità» è sostituita dalle parole «Unione euro­                                       di un lavoro giornalistico, o in cui si attesti che
     pea»;                                                                                           l’interessato fa parte del personale tecnico che
                                                                                                     accompagna il giornalista a titolo professionale;»
 3) l’articolo 4, paragrafo 1, è così modificato:
                                                                                         c) la lettera k) è sostituita dalla seguente:
     a) la lettera d) è sostituita dalla seguente:
                                                                                            «k) per i parenti stretti — coniugi, figli (anche figli
                                                                                                 adottivi), genitori (anche tutori), nonni e nipoti —
         «d) per gli autotrasportatori che effettuano servizi di                                 in visita a cittadini della Repubblica moldova rego­
             trasporto internazionale di merci e passeggeri nel                                  larmente soggiornanti nel territorio degli Stati mem­
             territorio degli Stati membri con veicoli immatrico­                                bri, o a cittadini dell’Unione europea residenti nel
             lati nella Repubblica moldova:                                                      territorio dello Stato membro di cui hanno la citta­
                                                                                                 dinanza:
             — una richiesta scritta dell’associazione nazionale
                  dei trasportatori della Repubblica moldova rela­                               — una richiesta scritta della persona ospitante;»
                  tiva a un trasporto internazionale su strada, in­
                  dicante la finalità, l’itinerario, la durata e la fre­
                  quenza dei viaggi;»                                                    d) è aggiunta la seguente lettera:
 ---pagebreak--- L 168/4                IT                           Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                           20.6.2013
        «p) per i partecipanti a programmi ufficiali di coopera­                — per le persone di cui alla lettera d), la validità dello
             zione transfrontaliera dell’Unione europea, come ad                     status di rappresentante di organizzazione di categoria
             esempio lo strumento europeo di vicinato e parte­                       o del contratto di lavoro, o
             nariato (ENPI):
                                                                                — per le persone di cui alla lettera e), il contratto di lavoro
             — una richiesta scritta dell’organizzazione ospitan­
                 te.»;
                                                                                è inferiore a cinque anni.
 4) all’articolo 5, i paragrafi da 1 a 3 sono sostituiti dai se­
    guenti:
                                                                                2.     Le rappresentanze diplomatiche e consolari degli Stati
                                                                                membri rilasciano visti per più ingressi validi un anno alle
    «1.     Le rappresentanze diplomatiche e consolari degli                    seguenti categorie di persone, a condizione che nell’anno
    Stati membri rilasciano visti per più ingressi validi cinque                precedente queste abbiano ottenuto almeno un visto e
    anni alle seguenti categorie di persone:                                    l’abbiano usato conformemente alla normativa sull’ingresso
                                                                                e il soggiorno nel territorio vigente nello Stato visitato:
    a) membri di governi e parlamenti nazionali e regionali e
        membri di corti costituzionali o di tribunali di ultimo                 a) membri di delegazioni ufficiali che, su invito ufficiale
        grado, che non siano esenti dall’obbligo di visto ai sensi                  rivolto alla Repubblica moldova, devono partecipare pe­
        del presente accordo, nell’esercizio delle loro funzioni;                   riodicamente a riunioni, consultazioni, negoziati o pro­
                                                                                    grammi di scambio, o ad eventi organizzati nel territo­
                                                                                    rio degli Stati membri da organizzazioni intergovernati­
    b) membri permanenti di delegazioni ufficiali che, su invito                    ve;
        ufficiale rivolto alla Repubblica moldova, devono parte­
        cipare periodicamente a riunioni, consultazioni, nego­
        ziati o programmi di scambio, o a eventi organizzati                    b) rappresentanti di organizzazioni della società civile pe­
        nel territorio degli Stati membri nell’ambito di organiz­                   riodicamente in viaggio negli Stati membri per parteci­
        zazioni intergovernative;                                                   pare ad attività di formazione, seminari, conferenze,
                                                                                    anche nel quadro di programmi di scambio;
    c) coniugi e figli (anche figli adottivi) di età inferiore a 21
        anni o a carico, e genitori (anche tutori) in visita a
                                                                                c) liberi professionisti partecipanti a fiere, conferenze, con­
        cittadini della Repubblica moldova regolarmente sog­
                                                                                    vegni e seminari internazionali o altri eventi di questo
        giornanti nel territorio degli Stati membri o a cittadini
                                                                                    tipo che si recano periodicamente negli Stati membri;
        dell’Unione europea residenti nel territorio dello Stato
        membro di cui hanno la cittadinanza;
                                                                                d) autotrasportatori che effettuano servizi di trasporto in­
    d) imprenditori e rappresentanti delle organizzazioni di                        ternazionale di merci e passeggeri nel territorio degli
        categoria che si recano regolarmente nel territorio degli                   Stati membri con veicoli immatricolati nella Repubblica
        Stati membri;                                                               moldova;
    e) giornalisti e personale tecnico che li accompagna a ti­                  e) personale di carrozza, di locomotiva o addetto ai vagoni
        tolo professionale.                                                         frigoriferi di treni internazionali che viaggiano nei terri­
                                                                                    tori degli Stati membri;
    In deroga al primo comma, se la necessità o l’intenzione di
    viaggiare frequentemente o regolarmente è chiaramente li­                   f) partecipanti ad attività scientifiche, culturali e artistiche,
    mitata a un periodo più corto, la validità del visto per più                    inclusi i programmi di scambi universitari o di altro
    ingressi è limitata a tale periodo, in particolare quando                       tipo, che si recano regolarmente negli Stati membri;
    — per le persone di cui alla lettera a), la durata dell’inca­
                                                                                g) studenti universitari o di corsi post-universitari che viag­
         rico,
                                                                                    giano periodicamente per motivi di studio o per parte­
                                                                                    cipare ad attività di formazione, anche nel quadro di
    — per le persone di cui alla lettera b), la validità dello                      programmi di scambio;
         status di membro permanente di una delegazione uffi­
         ciale,
                                                                                h) partecipanti a eventi sportivi internazionali e persone
                                                                                    che li accompagnano a titolo professionale;
    — per le persone di cui alla lettera c), il periodo di validità
         dell’autorizzazione di soggiorno regolare dei cittadini
         della Repubblica moldova regolarmente soggiornanti                     i) partecipanti a programmi di scambi ufficiali organizzati
         nell’Unione europea,                                                       da città gemellate e altre località;
 ---pagebreak--- 20.6.2013               IT                          Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                               L 168/5
    j) partecipanti a programmi ufficiali di cooperazione tran­                              come ad esempio lo Strumento europeo di vici­
        sfrontaliera dell’Unione europea, come ad esempio lo                                 nato e partenariato (ENPI).»;
        strumento europeo di vicinato e partenariato (ENPI).
                                                                                     v) è aggiunto il comma seguente:
    In deroga al primo comma, se la necessità o l’intenzione di
    viaggiare frequentemente o regolarmente è chiaramente li­
    mitata a un periodo più corto, la validità del visto per più                        «Il primo comma si applica anche quando lo scopo
    ingressi è limitata a tale periodo.                                                 del viaggio è il transito.»;
    3.      Le rappresentanze diplomatiche e consolari degli Stati
    membri rilasciano visti per più ingressi validi da un mi­                   b) è aggiunto il seguente paragrafo:
    nimo di due a un massimo di cinque anni alle categorie di
    persone di cui al paragrafo 2, a condizione che nei due
    anni precedenti queste abbiano utilizzato un visto per più                      «4.     Se uno Stato membro coopera con un fornitore
    ingressi conformemente alla normativa sull’ingresso e sul                       esterno di servizi ai fini del rilascio dei visti, tale forni­
    soggiorno nel territorio vigente nello Stato visitato, e a                      tore esterno può applicare un diritto per servizi, che
    meno che la necessità o l’intenzione di viaggiare frequen­                      deve essere proporzionato alle spese da esso sostenute
    temente o regolarmente non sia chiaramente limitata a un                        per assolvere al suo compito e non può essere superiore
    periodo più corto, nel qual caso la validità del visto per più                  a 30 EUR. Gli Stati membri mantengono la possibilità,
    ingressi è limitata a tale periodo.»;                                           per tutti i richiedenti, di presentare la domanda di visto
                                                                                    direttamente ai rispettivi consolati. Il fornitore esterno di
                                                                                    servizi svolge le sue attività conformemente al codice
 5) l’articolo 6 è così modificato:                                                 dei visti e nel pieno rispetto della legislazione moldova.»;
    a) al paragrafo 2:                                                       6) è inserito il seguente articolo:
          i) le parole introduttive sono sostituite dal testo se­
             guente:                                                            «Articolo 6 bis
                                                                                Esonero dall’obbligo di comparire di persona per la
             «2.     Fermo restando il paragrafo 4, sono esenti dai             presentazione di una domanda di visto
             diritti per il trattamento delle domande di visto le               I consolati degli Stati membri possono esonerare dall’ob­
             seguenti categorie di persone:»;                                   bligo di comparire di persona per la presentazione di una
                                                                                domanda di visto il richiedente a loro noto per integrità e
                                                                                affidabilità, a meno che la sua presenza non sia necessaria
         ii) alla lettera a) sono aggiunte le seguenti parole:
                                                                                per il rilevamento degli identificatori biometrici.»;
             «o di cittadini dell’Unione europea che risiedono nel
             territorio dello Stato membro di cui hanno la citta­            7) l’articolo 8 è sostituito dal seguente:
             dinanza»;
                                                                                «Articolo 8
        iii) alla lettera j) sono aggiunte le seguenti parole:
                                                                                Partenza in caso di smarrimento o furto dei documenti
             «e personale tecnico che li accompagna a titolo pro­               I cittadini dell’Unione europea e i cittadini della Repubblica
             fessionale»;                                                       moldova che abbiano smarrito o a cui siano stati rubati i
                                                                                documenti di identità durante il soggiorno nel territorio
                                                                                moldovo o degli Stati membri possono uscire dal territorio
        iv) sono aggiunte le seguenti lettere:                                  della Repubblica moldova o degli Stati membri esibendo un
                                                                                documento di identità valido, rilasciato dalle rappresen­
                                                                                tanze diplomatiche o consolari degli Stati membri o della
             «p) giovani di età non superiore ai 25 anni che                    Repubblica moldova, che li autorizzi ad attraversare la fron­
                  partecipano a seminari, conferenze e manifesta­               tiera senza necessità di visto o altre autorizzazioni.»;
                  zioni sportive, culturali o educative organizzate
                  da associazioni senza scopo di lucro;
                                                                             8) l’articolo 10 è così modificato:
             q) rappresentanti di organizzazioni della società ci­
                  vile che effettuano viaggi finalizzati a seguire
                  formazioni, seminari e conferenze, anche nel                  a) il titolo è sostituito dal seguente:
                  quadro di programmi di scambio;
                                                                                    «Passaporti diplomatici e di servizio»;
             r) partecipanti a programmi ufficiali di coopera­
                  zione transfrontaliera dell’Unione europea,                   b) il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:
 ---pagebreak--- L 168/6                IT                            Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                             20.6.2013
        «2.    I cittadini della Repubblica moldova titolari di un                     «2.    Le disposizioni degli accordi o delle intese bilate­
        passaporto di servizio biometrico valido possono en­                           rali in vigore fra i singoli Stati membri e la Repubblica
        trare nei territori degli Stati membri, uscirne e transitarvi                  moldova conclusi prima dell’entrata in vigore del pre­
        senza visto.»;                                                                 sente accordo e che prevedono l’esenzione dall’obbligo
                                                                                       del visto per i titolari di passaporti di servizio non
    c) è aggiunto il paragrafo seguente:                                               biometrici continuano ad applicarsi fermo restando il
                                                                                       diritto degli Stati membri interessati o della Repubblica
                                                                                       moldova di denunciare o sospendere tali accordi o in­
        «3.    Le persone di cui ai paragrafi 1 e 2 possono                            tese bilaterali.»;
        soggiornare nei territori degli Stati membri per un mas­
        simo di 90 giorni per periodi di 180 giorni.»;
                                                                             11) all’articolo 14 è inserito il seguente comma:
 9) l’articolo 12 è così modificato:                                               «La Repubblica moldova può reintrodurre l’obbligo di visto
                                                                                   solo per i cittadini, o per certe categorie di cittadini, di tutti
    a) nella prima frase, la parola «Comunità» è sostituita dalla                  gli Stati membri, e non per i cittadini o per certe categorie
        parola «l’Unione»;                                                         di cittadini di singoli Stati membri.»
    b) nella seconda frase, la parola «Comunità» è sostituita                                               Articolo 2
        dalle parole «Unione europea» e le parole «Commissione
        delle Comunità europee» dalle parole «Commissione eu­                Il presente accordo è ratificato o approvato dalle parti secondo
        ropea»;                                                              le rispettive procedure ed entra in vigore il primo giorno del
                                                                             secondo mese successivo alla data in cui l’ultima parte notifica
                                                                             all’altra l’avvenuto espletamento di quelle procedure.
10) l’articolo 13 è così modificato:
    a) il paragrafo esistente diventa paragrafo 1;                           Fatto a Bruxelles, addì 27 giugno 2012, in duplice esemplare
                                                                             nelle lingue ufficiali delle parti, ciascun testo facente ugualmente
    b) è aggiunto il paragrafo seguente:                                     fede.
 ---pagebreak--- 20.6.2013         IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea L 168/7
          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l'Union européenne
          Per l'Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā –
          Europos Sąjungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen
          Pentru Uniunea Europeană
          3a Република Молдова
          Por la República de Moldavia
          Za Moldavskou republiku
          For Republikken Moldova
          Für die Republik Moldau
          Moldova Vabariigi nimel
          Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
          For the Republic of Moldova
          Pour la République de Moldavie
          Per la Repubblica moldova
          Moldovas Republikas vārdā –
          Moldovos Respublikos vardu
          A Moldovai Köztársaság részéről
          Għar-Repubblika tal-Moldova
          Voor de Republiek Moldavië
          W imieniu Republiki Mołdawii
          Pela República da Moldova
          Pentru Republica Moldova
          Za Moldavskú republiku
          Za Republiko Moldavijo
          Moldovan tasavallan puolesta
          För Republiken Moldavien
          Pentru Republica Moldova
 ---pagebreak--- L 168/8           IT                          Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                      20.6.2013
               DICHIARAZIONE COMUNE SULLA COOPERAZIONE RELATIVA AI DOCUMENTI DI VIAGGIO
        Le parti convengono che, nel controllare l’applicazione dell’accordo, il comitato misto istituito in forza
        dell’articolo 12 dello stesso, valuti in che misura il livello di sicurezza dei rispettivi documenti di viaggio
        incida sul funzionamento dell’accordo. A tal fine le parti convengono di scambiarsi regolarmente informa­
        zioni sulle misure adottate per evitare la moltiplicazione dei documenti di viaggio e per potenziarne la
        sicurezza sotto l’aspetto tecnico e sulle misure relative al processo di personalizzazione del rilascio di tali
        documenti.
        DICHIARAZIONE DELL’UNIONE EUROPEA SULLA DOCUMENTAZIONE DA ALLEGARE ALLA DOMANDA
                                         DI VISTO PER SOGGIORNI DI BREVE DURATA
        L’Unione europea stila un elenco armonizzato di documenti giustificativi, conformemente all’articolo 48,
        paragrafo 1, lettera a), del codice dei visti, per garantire che i richiedenti moldovi siano tenuti a presentare,
        in linea di principio, la stessa documentazione giustificativa. Una volta stabilito tale elenco, l’Unione europea
        ne informa la Repubblica moldova in seno al comitato. L’Unione europea informa inoltre i cittadini moldovi
        ai sensi dell’articolo 47, paragrafo 1, lettera a), del codice dei visti.
        DICHIARAZIONE DELL’UNIONE EUROPEA SULLA COOPERAZIONE CON I FORNITORI ESTERNI DI
                                                             SERVIZI
        L’Unione europea si impegna a esternalizzare il ricevimento delle domande di visto solo in ultima istanza, in
        presenza di particolari circostanze o ragioni legate alla situazione locale, come l’impossibilità di organizzare
        la raccolta delle domande in tempo utile e in condizioni adeguate a causa dell’elevato numero di richiedenti,
        oppure l’impossibilità di garantire in altri modi una sufficiente copertura territoriale del paese terzo inte­
        ressato, e quando altre forme di cooperazione non si rivelano adeguate per lo Stato membro interessato.
 ---pagebreak--- 20.6.2013           IT                             Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                   L 168/9
               DICHIARAZIONE DELL’UNIONE EUROPEA RELATIVA ALLE SEMPLIFICAZIONI PER I FAMILIARI
          L’Unione europea prende atto del suggerimento della Repubblica moldova di intendere in senso più ampio
          la nozione di familiari a cui estendere le facilitazioni per il rilascio dei visti e dell’importanza che la
          Repubblica moldova ascrive alla semplificazione della circolazione di questa categoria di persone.
          Per favorire la mobilità di un maggiore numero di persone aventi legami familiari (in particolare sorelle,
          fratelli e rispettivi figli) con cittadini della Repubblica moldova regolarmente soggiornanti nei territori degli
          Stati membri o con cittadini dell’Unione europea residenti nel territorio dello Stato membro di cui hanno la
          cittadinanza, l’Unione europea invita le rappresentanze consolari degli Stati membri ad avvalersi di tutte le
          possibilità previste dal codice dei visti per facilitare il rilascio dei visti a questa categoria di persone, in
          particolare semplificando i documenti giustificativi necessari, concedendo esenzioni dai diritti per il tratta­
          mento delle domande ed eventualmente rilasciando visti per ingressi multipli.
                          DICHIARAZIONE COMUNE RELATIVA ALLA SVIZZERA E AL LIECHTENSTEIN
          Le parti prendono atto degli stretti legami che uniscono l’Unione, la Svizzera e il Liechtenstein, segnata­
          mente in virtù dell’accordo del 26 ottobre 2004 sull’associazione di questi paesi all’attuazione, all’applica­
          zione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen.
          È di conseguenza auspicabile che le autorità della Svizzera, del Liechtenstein e della Repubblica moldova
          concludano quanto prima accordi bilaterali di facilitazione del rilascio dei visti per soggiorni di breve durata
          a condizioni analoghe a quelle dell’accordo modificato.