CELEX: 52006PC0461
Language: sk
Date: 2006-08-24
Title: Návrh nariadenie rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 51/2006 a nariadenie (ES) č. 2270/2004, pokiaľ ide o možnosti rybolovu a príslušné podmienky pre určité zásoby rýb

Dôležité právne oznámenie

|

52006PC0461

Návrh nariadenie Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 51/2006 a nariadenie (ES) č. 2270/2004, pokiaľ ide o možnosti rybolovu a príslušné podmienky pre určité zásoby rýb  /* KOM/2006/0461 v konečnom znení */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 24.8.2006KOM(2006) 461 v konečnom zneníNávrhNARIADENIE RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 51/2006 a nariadenie (ES) č. 2270/2004, pokiaľ ide o možnosti rybolovu a príslušné podmienky pre určité zásoby rýb(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVANariadením Rady (ES) č. 51/2006 sa stanovujú možnosti rybolovu a príslušné podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov na rok 2006. Na základe nedávno dosiahnutých rozhodnutí ako výsledkov medzinárodných dohôd je potrebné zmeniť a doplniť dané nariadenie a objasniť príslušné technické aspekty.1. Vzhľadom na medzinárodné povinnosti zachovávať a chrániť žraloka ozrutného a žraloka bieleho treba zakázať lov, držanie na palube, prekladanie alebo vykladanie týchto druhov vo všetkých vodách ES, mimo ES a medzinárodných vodách.2. Dňa 20. februára 2006 sa uzavreli každoročné konzultácie medzi Spoločenstvom a Islandom o vzájomných možnostiach rybolovu na rok 2006. Na účely implementácie výsledkov konzultácií do právnych predpisov Spoločenstva je potrebné prijať príslušné opatrenia.3. Aby sa zabezpečilo správne uplatňovanie obmedzení rybolovu, je potrebné objasniť definíciu dní prítomnosti v zóne, pokiaľ ide o rybolovné úsilie pre plavidlá v súvislosti s regeneráciou určitých zásob.4. V súvislosti s regeneráciou určitých zásob treba zrevidovať prezentáciu použitia niektorých druhov rybárskeho zariadenia bez osobitných podmienok vzhľadom na najvyšší počet dní, keď môže byť plavidlo prítomné v určitej zóne.5. Pre plavidlá, ktoré lovia v rámci systému automatického pozastavenia licencií, by sa mal zaviesť stimul, aby v Severnom mori používali selektívnejšie vybavenie. Malo by sa to zvážiť, pokiaľ ide o počet pridelených dní prítomnosti v zóne.6. Je potrebné vysvetliť, že keď sa počas roka používa viac ako jedna trieda rybárskeho zariadenia, žiadne z týchto zariadení nemožno uviesť do prevádzky, ak celkový počet dní strávených na mori už prekračuje počet dní stanovený pre toto zariadenie.7. Plavidlá loviace v súvislosti s regeneráciou zásob morského jazyka v západnej časti Lamanšského prielivu by mali mať možnosť využívať za osobitných podmienok výnimku, pokiaľ ide o najvyšší počet dní rybolovu. Preto sa tieto pravidlá musia objasniť.8. Z dôvodu zmeny definície dní prítomnosti v určitej zóne je potrebné objasniť výnimku, ktorá sa uplatňuje na ohlasovacie požiadavky, pokiaľ ide o rybársky výlov pre plavidlá loviace v súvislosti s regeneráciou zásob morského jazyka v Západnej časti Lamanšského prielivu.9. Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) vo februári 2004 vyslovila odporúčanie týkajúce sa plavidiel, ktoré uskutočňujú nezákonný, neohlásený a neregulovaný (illegal, unreported and unregulated, IUU) rybolov. V máji 2006 NEAFC odporučila zmeniť a doplniť ustanovenia týkajúce sa nezákonného, neohláseného a neregulovaného rybolovu. Je potrebné zabezpečiť implementáciu tohto odporúčania v právnom poriadku Spoločenstva.10. Poľsko má oprávnenie na kvótu sleďov v zónach I a II v súlade s prílohou XII k Dohode o pristúpení a okrem toho mu boli udelené povolenia na lov tresky tmavej a tresky obyčajnej v nórskych vodách v zónach IV a II. Malo by sa to zvážiť, pokiaľ ide o kvantitatívne obmedzenia licencií a povolení na rybolov.11. Vykonali sa určité formálne úpravy v texte.Nariadením Rady (ES) č. 2270/2004 sa stanovujú možnosti rybolovu pre plavidlá Spoločenstva v roku 2005 a 2006, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb.12. Podľa konzultácií medzi Spoločenstvom a Nórskom z 31. januára 2006 a na základe vedeckého odporúčania by sa mal výlov hlavúňa tuponosého v zóne III vrátane nórskych vôd obmedziť na priemerný výlov za obdobie 1996-2003. Táto zmena a doplnenie by sa mala implementovať do nariadenia (ES) č. 2270/2004.Cieľom tohto návrhu je zahrnúť potrebné zmeny a doplnenia do:- článkov 5, 7, 10 a 13 nariadenia (ES) č. 51/2006 a jeho príloh IA, IB, IIA, IIB, IIC, IID, III a IV- do prílohy k nariadeniu (ES) č. 2270/2004.Od Rady sa žiada, aby tento návrh prijala čo najskôr s cieľom umožniť rybárom naplánovanie svojich činností na túto rybársku sezónu.NávrhNARIADENIE RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 51/2006 a nariadenie (ES) č. 2270/2004, pokiaľ ide o možnosti rybolovu a príslušné podmienky pre určité zásoby rýbRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu[1], a najmä na jeho článok 20,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky[2], a najmä na jeho článok 8,so zreteľom na návrh Komisie[3],keďže:(1) Nariadením Rady (ES) č. 51/2006[4] z 22. decembra 2005 sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov.(2) Zákaz loviť, držať na palube, prekladať alebo vykladať žraloka ozrutného a žraloka bieleho vo všetkých vodách ES, mimo ES a medzinárodných vodách by sa mal zaviesť na základe medzinárodných povinností zachovávať a chrániť tieto druhy, ktoré medzi inými podporujú Dohovor o biologickej diverzite, Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín, ako aj Medzinárodný akčný plán na záchranu a spravovanie žralokov Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO).(3) Na základe konzultácií medzi Spoločenstvom a Islandom z 20. februára 2006 sa dospelo k dohode o kvótach na výlov pre islandské plavidlá z kvóty Spoločenstva pridelenej podľa dohody Spoločenstva s vládou Dánska a miestnou vládou Grónska do 30. apríla 2006 a pre plavidlá Spoločenstva loviace ostriežiky v Islandskej hospodárskej zóne, ktoré sa majú vyloviť od júla do decembra. Táto úprava by sa mala implementovať do nariadenia (ES) č. 51/2006.(4) Aby sa zabezpečilo správne uplatňovanie obmedzení rybolovu, je potrebné objasniť definíciu dní prítomnosti v zóne, pokiaľ ide o rybolovné úsilie pre plavidlá v súvislosti s regeneráciou určitých zásob.(5) V súvislosti s regeneráciou určitých zásob treba zrevidovať prezentáciu použitia niektorých druhov rybárskeho zariadenia bez osobitných podmienok vzhľadom na najvyšší počet dní, keď môže byť plavidlo prítomné v určitej zóne.(6) Pre plavidlá, ktoré vykonávajú činnosť v rámci systému automatického pozastavenia povolení, by sa mal zaviesť stimul, aby v Severnom mori používali selektívnejšie zariadenie. Malo by sa to zvážiť, pokiaľ ide o počet pridelených dní prítomnosti v zóne.(7) Je potrebné vysvetliť, že keď sa počas roka používa viac ako jedna trieda rybárskeho zariadenia, žiadne z týchto zariadení nemožno uviesť do prevádzky, ak celkový počet dní strávených na mori už prekračuje počet dní stanovený pre toto zariadenie.(8) Plavidlá loviace v súvislosti s regeneráciou zásob morského jazyka v západnej časti Lamanšského prielivu by mali mať možnosť využívať za osobitných podmienok výnimku, pokiaľ ide o najvyšší počet dní rybolovu. Preto sa tieto pravidlá musia objasniť.(9) Z dôvodu zmeny definície dní prítomnosti v určitej zóne je potrebné objasniť výnimku, ktorá sa uplatňuje na ohlasovacie požiadavky, pokiaľ ide o rybolovné úsilie pre plavidlá loviace v súvislosti s regeneráciou zásob morského jazyka v západnej časti Lamanšského prielivu.(10) Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) vo februári 2004 vyslovila odporúčanie týkajúce sa plavidiel, ktoré uskutočňujú nezákonný, neohlásený a neregulovaný (IUU) rybolov. V máji 2006 NEAFC odporučila zmeniť a doplniť ustanovenia týkajúce sa nezákonného, neohláseného a neregulovaného rybolovu. Je potrebné zabezpečiť implementáciu tohto odporúčania v právnom poriadku Spoločenstva.(11) Poľsko má oprávnenie na kvótu sleďov v zónach I a II v súlade s prílohou XII k Dohode o pristúpení a okrem toho mu boli udelené povolenia na lov tresky tmavej a tresky obyčajnej v nórskych vodách v zónach IV a II. Malo by sa to zvážiť, pokiaľ ide o kvantitatívne obmedzenia licencií a povolení na rybolov.(12) Mali by sa vykonať určité formálne úpravy v texte.(13) Nariadením Rady (ES) č. 2270/2004 sa stanovujú možnosti rybolovu pre plavidlá Spoločenstva v roku 2005 a 2006, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb[5].(14) Podľa konzultácií medzi Spoločenstvom a Nórskom z 31. januára 2006 a na základe vedeckého odporúčania by sa mal výlov hlavúňa tuponosého v zóne III vrátane nórskych vôd obmedziť na priemerný výlov za obdobie 1996-2003. Táto zmena a doplnenie by sa mala implementovať do nariadenia (ES) č. 2270/2004.(15) Nariadenia (ES) č. 51/2005 a (ES) č. 2270/2004 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (ES) č. 51/2006 sa mení a dopĺňa takto:(1) Do článku 5 sa dopĺňa tento pododsek:„8. Plavidlám Spoločenstva sa vo vodách ES aj mimo vôd ES zakazuje loviť, držať na palube, prekladať a vykladať tieto druhy:- žralok ozrutný (Cetorinhus maximus)- žralok biely (Carcharodon carcharias)“(2) V článku 7 ods. 1 sa druhá zarážka nahrádza takto:„- Príloha IIB sa uplatňuje na spravovanie merlúzy európskej a homára v častiach ICES VIIIc a IXa s výnimkou Cadizského zálivu.“(3) Do článku 10 sa dopĺňa tento odsek:„Rybolov plavidlami Spoločenstva vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie Islandskej republiky, sa obmedzí na oblasť, ktorá je ohraničená čiarami medzi týmito súradnicami:Juhozápadná oblasť1. 63°12' s. š. a 23°05' z. d. cez 62°00' s. š. a 26°00' z. d.,2. 62°58' s. š. a 22°25' z. d.,3. 63°06' s. š. a 21°30' z. d.,4. 63°03' s. š. a 21°00' z. d. a odtiaľ 90°00’ j. š.;Juhovýchodná oblasť1. 63°14' s. š. a 10°40' z. d.,2. 63°14' s. š. a 11°23' z. d.,3. 63°35' s. š. a 12°21' z. d.,4. 64°00' s. š. a 12°30' z. d.,5. 63°53' s. š. a 13°30' z. d.,6. 63°36' s. š. a 14°30' z. d.,7. 63°10’ s. š. a 17°00’ z. d. odtiaľ 90°00’ j. š.“(4) Článok 13 sa nahrádza takto:„Článok 13Oprávnenie1. Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou Barbadosu, Guyany, Japonska, Južnej Kórey, Nórska, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely, a rybárske plavidlá registrované na Faerských ostrovoch musia mať oprávnenie loviť vo vodách Spoločenstva v rámci obmedzení výlovu stanovených v prílohe I a v súlade s podmienkami ustanovenými v článkoch 14, 15 a 16 a 19 až 25.2. Rybárskym plavidlám z tretích krajín sa vo všetkých vodách ES zakazuje loviť, držať na palube, prekladať a vykladať tieto druhy:- žralok ozrutný (Cetorinhus maximus)- žralok biely (Carcharodon carcharias)“(5) Prílohy IA, IB, IIA, IIB, IIC, IID, III, IV sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.Článok 2Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 2270/2004Príloha k nariadeniu (ES) č. 2270/2004 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.Článok 3Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseliza RadupredsedaPRÍLOHA IPrílohy k nariadeniu (ES) č. 51/2006 sa menia a dopĺňajú takto:(1) V prílohe IA sa vypúšťa údaj týkajúci sa druhu žraloka ozrutného vo vodách ES zón IV, VI a VII.(2) V prílohe IB:a) Údaj týkajúci sa druhu koruška polárna v zóne V, XIV (grónske vody) sa nahrádza takto:„Druh: | koruška polárna | Zóna: | V, XIV (vody Grónska) |Mallotus villosus | CAP/514GRN |Všetky členské štáty | 0 |ES | 16 170 | (1) (2) |TAC | Nepodstatné |(1) Z toho 16 170 ton je pridelených Islandu. (2) Má sa loviť pred 30. aprílom 2006.“ |b) Údaj týkajúci sa druhu ostriežik v zóne Va (vody Islandu) sa nahrádza takto:„Druh: | Ostriežik | Zóna: | Va (vody Islandu) |Sebastes spp. | RED/05A-IS |Belgicko | 100 | (1)(2) |Nemecko | 1 690 | (1)(2) |Francúzsko | 50 | (1)(2) |Spojené kráľovstvo | 1 160 | (1)(2) |ES | 3 000 | (1)(2) |TAC | Nepodstatné |__________ |(1) Vrátane nevyhnutných vedľajších úlovkov (treska nie je povolená). |(2) Má sa loviť od júla do decembra.“ |(3) V prílohe IIA:a) Bod 3 sa nahrádza takto:„3. Definícia dní prítomnosti v oblastiNa účely tejto prílohy, deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek nepretržité obdobie 24 hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo prítomné v zemepisnej oblasti definovanej v bode 2 a neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.“b) Bod 8.1 písm. i sa nahrádza takto:„i. plavidlo sa muselo v oblasti nachádzať v roku 2003, 2004 alebo 2005 s rybárskym výstrojom uvedeným v bode 4.b. V roku 2006 množstvo tresky, ktorá sa nachádza na palube, musí predstavovať menej ako 5 % celkových vykládok všetkých druhov realizovaných daným plavidlom v súlade s vykládkami v živej hmotnosti evidovanými v lodnom denníku Spoločenstva. Počas obdobia riadenia, keď plavidlo využíva toto ustanovenie, nesmie plavidlo na palube nikdy prevážať iný rybársky výstroj ako výstroj špecifikovaný v bode 4.b.iii. alebo v bode 4.b.iv.“c) V bode 13 sa tabuľka 1 nahrádza takto:„Tabuľka I Maximálny počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo v roku 2006 prítomné v oblasti, podľa rybárskeho výstrojaOblasti definované v bode: |Skupina výstroja podľa bodu 4 | Osobitná podmienka podľa bodu 8 | Označenie1 | 2.a Kattegat | 2.b 1 – Skaggerak 2 – II, IVa,b,c, 3 – VIId | 2.c VIIa | 2.d VIa |1 | 2 | 3 |4.a.i | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥16 a <32 mm | 2282 | 2282 | 228 | 228 |4.a.ii | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥70 a <90 mm | nepodstat. | nepodstat. | 227 | 227 | 227 |4.a.iii | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥90 a <100 mm | 103 | 103 | 227 | 227 | 227 |4.a.iv | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥100 a <120 mm | 103 | 103 | 114 | 91 |4.a.v | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥120 mm | 103 | 103 | 114 | 91 |4.a.iii | 8.1.(a) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm s okienkom so 120 mm štvorcovými okami | 137 | 137 | 227 | 227 | 227 |4.a.iv | 8.1.(a) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm s okienkom so 120 mm štvorcovými okami | 137 | 137 | 103 | 114 | 91 |4.a.v | 8.1.(a) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm s okienkom so 120 mm štvorcovými okami | 137 | 137 | 103 | 114 | 91 |4.a.v. | 8.1.(j) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm s okienkom so 140 mm štvorcovými okami | 149 | 149 | 115 | 126 | 103 |4.a.ii | 8.1.(b) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm spĺňajúce podmienky ustanovené v dodatku 2 | neobmedzený | neobmedzený | neobmedz. | neobmedz. |4.a.iii | 8.1.(b) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm spĺňajúce podmienky ustanovené v dodatku 2 | neobmedzený | neobmedzený | neobmedz. | neobmedz. |4.a.iv | 8.1.(c) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej | 148 | 148 | 148 | 148 |4.a.v | 8.1.(c) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej | 160 | 160 | 160 | 160 |4.a.iv | 8.1.(k) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy obyčajnej | nepodstat. | nepodstat. | 166 | nepodstat. |4.a.v | 8.1.(k) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy obyčajnej | nepodstat. | nepodstat. | 178 | nepodstat. |4.a.v | 8.1.(h) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, ktoré lovia v rámci systému automatického pozastavenia licencií na rybolov | 115 | 115 | 126 | 103 |4.a.ii | 8.1.(d) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej | 280 | 280 | 280 | 280 |4.a.iii | 8.1.(d) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej | neobmedzený | neobmedz. | 280 | 280 | 280 |4.a.iv | 8.1.(d) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej | neobmedzený | neobmedzený | neobmedz. | neobmedz. |4.a.v | 8.1.(d) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk >120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej | neobmedzený | neobmedzený | neobmedz. | neobmedz. |4.a.v | 8.1.(h) 8.1.(j) | Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk >120 mm s okienkom so 140 mm štvorcovými okami, ktoré lovia v rámci systému automatického pozastavenia licencií na rybolov | nepodstat. | nepodstat. | 127 | 138 | 115 |4.b.i | Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk≥80 a < 90 mm | nepodstat. | 1432 | neobmedz. | 143 | 1432 |4.b.ii | Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk≥90 a < 100 mm | nepodstat. | 1432 | neobmedz. | 143 | 1432 |4.b.iii | Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk≥100 a < 120 mm | nepodstat. | 143 | neobmedz. | 143 | 143 |4.b.iv | Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm | nepodstat. | 143 | neobmedz. | 143 | 143 |4.b.iii | 8.1.(c) | Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk≥100and < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej | nepodstat. | 155 | neobmedz. | 155 | 155 |4.b.iii | 8.1 (i) | Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm v prípade plavidiel, ktoré v roku 2003, 2004 alebo 2005 využívali siete s rozporným brvnom | nepodstat. | 155 | neobmedz. | 155 | 155 |4.b.iv | 8.1.(c) | Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk ≥120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej | nepodstat. | 155 | neobmedz. | 155 | 155 |4.b.iv | 8.1 (i) | Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm v prípade plavidiel, ktoré v roku 2003, 2004 alebo 2005 využívali siete s rozporným brvnom | nepodstat. | 155 | neobmedz. | 155 | 155 |4.b.iv | 8.1.(e) | Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy obyčajnej | nepodstat. | 155 | neobmedz. | 155 | 155 |4.c.i 4.c.ii 4.c.iii 4.d | Žiabrové siete a zamotávacie siete s veľkosťou ôk: ● < 110 mm ● ≥ 110 mm a < 220 mm ● ≥ 220 mm a viacstenné žiabrové siete | 140 | 140 | 140 | 140 |4.c.iii | 8.1.(f) | Žiabrové siete a zamotávacie siete s veľkosťou ôk ≥ 220 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 5 % kambaly veľkej a hranáča sivého | 162 | 140 | 162 | 140 | 140 | 140 |4.d | 8.1.(g) | Viacstenné žiabrové siete s veľkosťou ôk < 110 mm, plavidlo smie byť neprítomné v prístave najviac 24 hodín | 140 | 140 | 205 | 140 | 140 |4.e | Dlhé rybolovné šnúry | 173 | 173 | 173 | 173 |1 Používajú sa iba označenia uvedené v bodoch 4 a 8. 2 Ak existujú obmedzenia, uplatňuje sa nariadenie (ES) č. 850/98. nepodstat. znamená nepodstatné“ |d) Bod 14.3 sa nahrádza takto:„14.3. Na účely tejto prílohy a s odkazom na oblasti vymedzené v bode 2 a kategórie rybárskeho výstroja vymedzené v bode 4 sa vymedzujú tieto skupiny prevodu:a) kategórie rybárskeho výstroja 4.a.i v rámci ktorejkoľvek oblasti;b) kategórie rybárskeho výstroja 4.a.ii v rámci ktorejkoľvek oblasti a 4.a.iii. v oblasti IV a častiach IIa (vody ES), VIa, VIIa a VIId;c) kategórie rybárskeho výstroja 4.a.iii v úžine Kattegat and Skagerak, 4.a.iv a 4.a.v v rámci ktorejkoľvek oblasti;d) kategórie rybárskeho výstroja 4.b.i, 4.b.ii, 4.b.iii, a 4.b.iv v rámci ktorejkoľvek oblasti;e) kategórie rybárskeho výstroja 4.c.i, 4.c.ii, 4.c.iii a 4.d v rámci ktorejkoľvek oblasti;f) kategórie rybárskeho výstroja 4.e v rámci ktorejkoľvek oblasti.“(e) Bod 14.6 sa nahrádza takto:„14.6. Členské štáty na žiadosť Komisie poskytnú správy o uskutočnených prevodoch. Na účel sprístupnenia týchto informácií Komisii možno v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002 schváliť formát tabuľky.“(f) Bod 17.2 sa nahrádza takto:„17.2. Ak kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi, že bude používať viac ako jednu kategóriu výstroja z rybárskych výstrojov definovaných v bode 4, celkový počet dní k dispozícii počas nadchádzajúceho obdobia riadenia nepresiahne aritmetický priemer dní, na ktoré má plavidlo v súvislosti s každým výstrojom nárok, pričom toto číslo sa zaokrúhli na celé dni nadol. Vymeniť jeden výstroj za iný nebude možné, ak celkový počet dní, ktoré sa už strávili na používanie ktoréhokoľvek z oznámených výstrojov, predstavuje alebo presahuje počet dní ustanovený v tabuľke I pre ten výstroj, ktorý sa má v príslušnej oblasti použiť.“g) Bod 17.4 sa nahrádza takto:„17.4. Príslušné orgány vykonávajú inšpekciu a dozor na mori a v prístave s cieľom overiť dodržiavanie uvedených dvoch požiadaviek. Každé plavidlo, u ktorého sa zistilo nedodržiavanie týchto požiadaviek, stratí s okamžitým účinkom nárok na používanie viac ako jednej kategórie rybárskeho výstroja.“h) Bod 25 sa nahrádza takto:„25. Oznamovanie príslušných údajov25.1. Na základe požiadania Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 24 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.25.2. Nový formát tabuľky na sprístupnenie údajov uvedených v bode 24 Komisii možno schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.“(4) V prílohe IIB:a) Bod 2 sa nahrádza takto:„2. Definícia dní prítomnosti v oblastiNa účely tejto prílohy, deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek nepretržité obdobie 24 hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo prítomné v zemepisnej oblasti zahŕňajúcej časti VIIc a IXa s výnimkou Cadizského zálivu a je neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.“b) Bod 12.4 sa nahrádza takto:„12.4. Nie je povolený prevod dní od plavidiel využívajúcich prídel uvedený v bode 7.1.“c) Bod 12.5 sa nahrádza takto:„12.5. Členské štáty na žiadosť Komisie poskytnú správy o uskutočnených prevodoch. Formáty tabuľky na zhromažďovanie a odovzdávanie informácií uvedených v tomto bode možno schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.“d) Bod 20 sa nahrádza takto:„20.1. Na žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 19 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.20.2. Nový formát tabuľky na sprístupnenie údajov uvedených v bode 19 Komisii možno schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.“(5) V prílohe IIC:a) V bode 1 sa vypúšťa tento text:„Na plavidlá loviace so statickými sieťami s veľkosťou ôk väčšou ako 120 mm a so záznamom z roku 2004 o menej ako 300 kg soley sa nevťahujú ustanovenia tejto prílohy pod podmienkou, že:a) takéto plavidlá ulovia v roku 2006 menej ako 300 kg ab) každý dotknutý členský štát do 31. júla 2006 a 31. januára 2007 predloží Komisii správu o úlovkoch soley v roku 2006.“b) Bod 2 sa nahrádza takto:„2. Definícia dní prítomnosti v oblastiNa účely tejto prílohy, deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek nepretržité obdobie 24 hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo prítomné v časti VIIe a je neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.“c) Bod 7.1 sa nahrádza takto:„7.1. Na účely stanovenia maximálneho počtu dní, počas ktorých môže byť rybárske plavidlo prítomné v oblasti, sa v súlade s tabuľkou I uplatňujú tieto osobitné podmienky:a) z kategórií výstroja uvedených v bode 3 plavidlo preváža na palube alebo využíva len výstroj definovaný v bode 3.b s veľkosťou ôk rovnajúcou sa alebo väčšou ako 120 mm;b) celkové vykládky živej hmotnosti soley v roku 2004 a 2006 zaznamenané v lodnom denníku Spoločenstva dotknutým plavidlom musia byť menej ako 300 kg;c) každý členský štát Komisii do 31. júla 2006 a 31. januára 2007 poskytne pre každé plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou správu o úlovkoch soley v roku 2006.“d) Tabuľka I sa nahrádza takto:„Tabuľka IMaximálny počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo v roku 2006 prítomné v oblasti, podľa rybárskeho výstrojaKategória výstroja podľa bodu 3 | Osobitné podmienky podľa bodu 7 | Označenie1 | západná časť Lamanšského prielivu |3.a. | Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 80 mm | 216 |3.b. | Statické siete s veľkosťou ôk <220 mm | 216 |3.b. | 7.1. | Statické siete s veľkosťou ôk ≥120 mm Menej ako 300 kg soley ročne; Povinná správa o úlovkoch soley v roku 2006 | neobmedzený |1 Používajú sa iba označenia uvedené v bodoch 4 a 7.“ |e) Bod 12.4 sa nahrádza takto:„12.4. Nie je povolený prevod dní od plavidiel využívajúcich prídel uvedený v bode 7.1.“f) Vkladá sa nový bod 12.5:„12.5. Členské štáty na žiadosť Komisie poskytnú správy o uskutočnených prevodoch. Podrobný formát tabuľky na sprístupnenie týchto údajov Komisii možno schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.“g) Bod 17 sa nahrádza takto:„17. Hlásenia o rybolovnom úsilíČlánky 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa uplatňujú na plavidlá, ktoré na palube prevážajú kategórie rybárskeho výstroja definovaného v bode 3 a operujú v oblasti definovanej v bode 1. Plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sa vyjmú z týchto požiadaviek.“h) Bod 28 sa nahrádza takto:„28. Oznamovanie príslušných údajov28.1. Na žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 27 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.28.2. Nový formát tabuľky možno na sprístupnenie údajov uvedených v bode 27 Komisii schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.“(6) V prílohe IID:a) Názov prílohy sa nahrádza takto:„RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL LOVIACICH PIESOČNICU V ÚŽINE SKAGERRAK, PODOBLASTI IV A ČASTI IIA“b) Bod 1 sa nahrádza takto:„1. Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa uplatňujú na plavidlá Spoločenstva loviace v úžine Skagerrak, časti IIa (vody ES) a podoblasti IV pomocou vlečných sietí určených na lov pri dne, kruhových vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm.“c) Bod 3 sa nahrádza takto:„3. Každý príslušný členský štát vytvorí najneskôr do 1. marca 2006 databázu obsahujúcu pre podoblasť IV a úžinu Skagerrak, pre každý z rokov 2002, 2003 a 2004 a pre každé plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou alebo zaregistrované v Spoločenstve, ktoré lovilo pomocou vlečných sietí určených na lov pri dne, kruhových vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm, tieto informácie:a) názov a interné registračné číslo plavidla;b) inštalovaný výkon motorov plavidla v kilowattoch meraný v súlade s článkom 5 nariadenia (EHS) č. 2930/86;c) počet dní prítomnosti v oblasti pri love pomocou vlečnej siete určenej na lov pri dne, kruhovej vlečnej siete alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm;d) kilowattdni, ako súčin počtu dní prítomnosti v oblasti a inštalovaného výkonu motorov v kilowattoch.“d) Bod 6 sa nahrádza takto:„6. Maximálny počet kilowattdní uvedených v bode 5 a TAC a kvóty pre piesočnicu v úžine Skagerrak a zónach IIa (vody ES) a IV (vody ES) podľa prílohy I k tomuto nariadeniu Komisia čo najskôr zreviduje na základe odporúčania STECF o veľkosti triedy severomorskej piesočnice v roku 2005 v súlade s týmito pravidlami:a) ak výbor STECF odhadne veľkosť triedy severomorskej piesočnice v roku 2005 na 500 000 miliónov jedincov alebo viac vo veku 0, na zvyšok roka 2006 sa neuplatňuje žiadne obmedzenie kilowattdní a TAC na rok 2006 sa stanoví na 600 000 ton;b) ak výbor STECF odhadne veľkosť triedy severomorskej piesočnice v roku 2005 na 300 000 až 500 000 miliónov jedincov vo veku 0, počet kilowattdní nesmie presiahnuť úroveň roku 2003 vypočítanú v bode 4 písm. a) a TAC na rok 2006 sa stanoví na 300 000 ton;c) ak výbor STECF odhadne veľkosť triedy severomorskej piesočnice v roku 2005 na menej ako 300 000 miliónov jedincov vo veku 0, lov pomocou vlečných sietí určených na lov pri dne, kruhových vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm, bude po zvyšok roku 2006 zakázaný. Obmedzený rybolov však bude povolený na účely monitorovania zásob piesočnice v úžine Skagerrak a podoblasti IV, ako aj účinkov uzavretia. Na tento účel dotknuté členské štáty v spolupráci s Komisiou vypracujú plán monitorovania rybolovu.(7) V prílohe III:Bod 13 sa nahrádza takto:„13. Plavidlá zúčastňujúce sa na nezákonnom, nenahlásenom a neregulovanom rybolove v severovýchodnom Atlantiku13.1. Komisia bezodkladne informuje členské štáty o plavidlách plaviacich sa pod vlajkou strán, ktoré nepodpísali Dohovor o budúcej multilaterálnej spolupráci v rybolove v severovýchodnom Atlantiku (ďalej len dohovor), ktoré boli pozorované, ako sa zúčastňovali rybolovu v regulačnej oblasti dohovoru a ktoré Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) uviedla na zoznam plavidiel, u ktorých sa predpokladá, že nedodržujú odporúčania stanovené v rámci dohovoru. Na tieto plavidlá sa uplatňujú tieto opatrenia:a) tieto plavidlá, ktoré vplávajú do prístavov, nemajú v nich oprávnenie na vykládku alebo prekládku a kontrolujú ich príslušné orgány. Tieto inšpekcie zahŕňajú dokumenty plavidla, lodné denníky, rybársky výstroj, úlovok na palube a akékoľvek iné náležitosti týkajúce sa činností plavidla v regulačnej oblasti dohovoru. Informácie o výsledku týchto inšpekcií sa ihneď zasielajú Komisii;b) rybárske plavidlá, podporné plavidlá, tankovacie plavidlá, materské lode a nákladné plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu nesmú žiadnym spôsobom pomáhať týmto plavidlám alebo sa zúčastňovať na žiadnej prekládke alebo spoločných rybolovných operáciách s týmito plavidlami;c) týmto plavidlám sa v prístavoch neposkytuje potraviny, palivo ani iné služby.13.2. Plavidlá, ktoré boli uvedené Komisiou pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) na zoznam plavidiel, u ktorých sa preukázalo, že sa zúčastňovali nezákonného, nenahláseného a neregulovaného rybolovu (plavidlá IUU), sú uvedené v dodatku 4. Na tieto plavidlá sa okrem opatrení uvedených v bode 13.1 uplatňujú tieto opatrenia:a) IUU plavidlám sa zakáže vstup do prístavov Spoločenstva;b) plavidlá IUU nie sú oprávnené loviť vo vodách Spoločenstva a je zakázané prenajímať ich;c) dovoz rýb pochádzajúcich z plavidiel IUU je zakázaný;d) členské štáty odmietnu poskytnutie svojej vlajky plavidlám IUU a odporúčajú dovozcom, prepravcom a ostatným príslušným sektorom, aby s takýmito plavidlami neobchodovali a aby nerealizovali prekládky rýb ulovených takýmito plavidlami.13.3. Komisia zmení a doplní zoznam plavidiel IUU tak, aby bol v súlade so zoznamom IUU NEAFC, hneď ako NEAFC schváli nový zoznam IUU.“(8) V prílohe IV sa časť I nahrádza takto:„ČASŤ IMnožstevné obmedzenia licenciía povolení na rybolov pre plavidlá Spoločenstva loviacevo vodách tretích krajínOblasť rybolovu | Rybolov | Počet licencií | Rozdelenie licencií medzi členské štáty | Maximálny počet plavidiel prítomných v rovnakom čase |Nórske vody a rybárska zóna v okolí ostrova Jan Mayen | Sleď obyčajný, severne od 62°00' s. š. | 77 | DK: 26, DE: 5, FR: 1, IRL: 7, NL: 9, SW: 10, UK: 17, PL: 1 | 55 |Druh žijúci na morskom dne, severne od 62°00' s. š. | 80 | FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1, PL: 1 | 50 |Makrela, južne od 62°00' s. š., rybolov vakovou kruhovou vlečnou sieťou | 11 | DE: 1(1), DK: 26 1, FR: 2 1, NL: 1 1 | nepodstatné |Makrela, južne od 62°00' s. š., rybolov vlečnou sieťou | 19 | nepodstatné |(1) Toto rozdelenie platí pre rybolov vakovou a vlečnou sieťou.Makrela, severne od 62°00' s. š., rybolov vakovou kruhovou vlečnou sieťou | 11(2) | DK: 11 | nepodstatné |Priemyselný druh, južne od 62°00' s. š. | 480 | DK: 450, UK: 30 | 150 |Vody Faerských ostrovov | Všetok výlov vlečnou sieťou plavidlami dlhými najviac 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od Faerských pobrežných línií | 26 | BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18 | 13 |Riadený výlov tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnnej s minimálnou veľkosťou oka 135 mm, ohraničený na oblasť južne od 62°28' s. š. a východne od 6°30' z. d. | 8(3) | 4 |Rybolov vlečnými sieťami mimo zóny 21 míľ od Faerskej pobrežnej línie. V období od 1. marca do 31. mája a od 1. októbra do 31. decembra tieto plavidlá môžu pôsobiť v oblasti medzi 61°20' s. š. a 62°00' s. š. a od 12 do 21 míľ od pobrežných línií. | 70 | BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20 | 26 |(2) Vyberie sa z 11 licencií na lov makrely vakovou kruhovou sieťou južne od 62°00' s. š.(3) Podľa odsúhlaseného záznamu z roku 1999, údaje pre riadený lov tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnnej sú zahrnuté v údajoch o „všetkých rybolovných činnostiach vlečnými sieťami pomocou plavidiel s dĺžkou najviac 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od faerských pobrežných línií.“Lov mieňa dypterygia pomocou vlečných sietí s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm v oblasti južne 61°30' s. š. a západne od 9°00' z. d. a v oblasti medzi 7°00' z. d. a 9°00' z. d. južne od 60°30' s. š. a v oblasti juhozápadne od spojnice bodov 60°00' s. š., 7°00' z. d. a 60°00' s. š., 6°00' z. d. | 70 | DE: 8(4), FR: 12(4), UK: 0 4 | 20(5) |Riadený rybolov tresky tmavej vlečnými sieťami s minimálnou veľkosťou oka 120 mm a s možnosťou použiť popruhy okolo vaku zaťahovacej siete. | 70 | 22(5) |Lov tresky modravej. Celkový počet licencií môže byť zvýšený o štyri plavidlá tvoriace páry, ak by faerské orgány zaviedli osobitné pravidlá pre prístup do oblasti nazývanej „hlavná oblasť lovu tresky modravej“. | 34 | DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5 | 20 |Rybolov pomocou šnúry | 10 | UK: 10 | 6 |Lov makrely atlantickej | 12 | DK: 12 | 12 |Lov sleďa obyčajného severne od 62° s. š. | 21 | DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3 | 21 |Vody Ruskej federácie | Všetky druhy rybolovu | pm | pm |Lov tresky škvrnitej | 7(6) | pm |Lov šproty severnej | pm | pm“ |(4) Tieto čísla označujú maximálny počet súčasne prítomných plavidiel.(5) Tieto čísla sú zahrnuté v číslach pre „Rybolov vlečnými sieťami mimo zóny 21 míľ od Faerskej pobrežnej línie“.(6) Týka sa len plavidiel, ktoré sa plavia pod vlajkou Lotyšska.PRÍLOHA IIČasť 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 2270/2004 sa mení a dopĺňa takto:Položka pre druh hlavúň tuponosý v zóne III (vody Spoločenstva a medzinárodné vody) sa nahrádza takto:„Druh: | Hlavúň tuponosý | Zóna: | III (vody Spoločenstva a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín) |Coryphaenoides rupestris |Dánsko | 2 612 |Nemecko | 15 |Švédsko | 134 |ES | 2 761“ |[1] Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.[2] Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.[3] Ú. v. EÚ C , , s. .[4] Ú. v. EÚ L 16, 20.1.2006, s. 1.[5] Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 4.