CELEX: 
Language: ro
Date: 2010-10-29 00:00:00
Title: 2010/652/UE: Decizia Consiliului din 11 martie 2010 privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului de cooperare în domeniul navigației prin satelit între Uniunea Europeană și statele sale membre și Regatul Norvegiei#Acord de cooperare în domeniul navigației prin satelit între Uniunea Europeană și statele sale membre și Regatul Norvegiei

29.10.2010   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 283/11
            
         DECIZIA CONSILIULUI
   din 11 martie 2010
   privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului de cooperare în domeniul navigației prin satelit între Uniunea Europeană și statele sale membre și Regatul Norvegiei
   (2010/652/UE)
   CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
   având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 172, coroborat cu articolul 218 alineatul (5) și cu articolul 218 alineatul (8) primul paragraf,
   având în vedere propunerea Comisiei Europene,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               Comisia a negociat Acordul de cooperare în domeniul navigației prin satelit cu Regatul Norvegiei (denumit în continuare „acordul”), care a fost parafat la 17 iulie 2009.
            
         
               (2)
            
            
               Acordul face obiectul ratificării și de către statele membre.
            
         
               (3)
            
            
               În conformitate cu articolul 12 alineatul (4) din acord, acesta ar trebui să fie aplicat cu titlu provizoriu de către Uniunea Europeană, pentru elementele care țin de competența sa, și de Regatul Norvegiei până la intrarea în vigoare a acestuia.
            
         
               (4)
            
            
               Acordul ar trebui să fie semnat în numele Uniunii Europene și să fie aplicat cu titlu provizoriu astfel cum se prevede în prezenta decizie,
            
         ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
   Articolul 1
   Semnarea Acordului de cooperare în domeniul navigației prin satelit între Uniunea Europeană și statele sale membre și Regatul Norvegiei se aprobă în numele Uniunii, sub rezerva încheierii acordului respectiv.
   Textul acordului se anexează la prezenta decizie.
   Articolul 2
   Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul, în numele Uniunii, sub rezerva încheierii acestuia.
   Articolul 3
   În conformitate cu articolul 12 alineatul (4) din acord, în ceea ce privește elementele care sunt de competența Uniunii, acordul se aplică cu titlu provizoriu, până la intrarea în vigoare a acestuia. Comisia publică un aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, care cuprinde informații privind data aplicării cu titlu provizoriu a acordului.
   Articolul 4
   Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
   
      Adoptată la Bruxelles, 11 martie 2010.
      
         
            Pentru Consiliu
         
         
            Președintele
         
         J. BLANCO
      
   
   
      ACORD DE COOPERARE
      în domeniul navigației prin satelit între Uniunea Europeană și statele sale membre și Regatul Norvegiei
      UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită de asemenea în continuare „Uniunea”,
      și
      REGATUL BELGIEI,
      REPUBLICA BULGARIA,
      REPUBLICA CEHĂ,
      REGATUL DANEMARCEI,
      REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
      REPUBLICA ESTONIA,
      IRLANDA,
      REPUBLICA ELENĂ,
      REGATUL SPANIEI,
      REPUBLICA FRANCEZĂ,
      REPUBLICA ITALIANĂ,
      REPUBLICA CIPRU,
      REPUBLICA LETONIA,
      REPUBLICA LITUANIA,
      MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
      REPUBLICA UNGARĂ,
      MALTA,
      REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
      REPUBLICA AUSTRIA,
      REPUBLICA POLONĂ,
      REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
      ROMÂNIA,
      REPUBLICA SLOVENIA,
      REPUBLICA SLOVACĂ,
      REPUBLICA FINLANDA,
      REGATUL SUEDIEI,
      REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
      părți contractante la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, denumite în continuare „statele membre”,
      pe de o parte, și
      REGATUL NORVEGIEI, denumit în continuare „Norvegia”,
      pe de altă parte,
      Uniunea Europeană, statele membre și Norvegia, denumite colectiv în continuare „părțile”,
      RECUNOSCÂND participarea îndeaproape a Norvegiei la programele Galileo și EGNOS încă din fazele de definire a acestora,
      CONȘTIENTE de evoluțiile înregistrate în domeniul guvernanței, asumării și finanțării programelor GNSS europene în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1321/2004 al Consiliului din 12 iulie 2004 privind crearea unor structuri de gestionare a programelor europene de radionavigație prin satelit (1), astfel cum a fost modificat, și al Regulamentului (CE) nr. 683/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 privind punerea în aplicare în continuare a programelor europene de radionavigație prin satelit (EGNOS și Galileo) (2),
      LUÂND ÎN CONSIDERARE beneficiile unui nivel de protecție echivalent pentru GNSS europene și serviciile acestora în teritoriile părților,
      RECUNOSCÂND intenția Norvegiei de a adopta și de a pune în aplicare în timp util, în teritoriile aflate sub jurisdicția sa, măsuri de asigurare a unui grad de securitate și de siguranță echivalent cu cel asigurat de măsurile aplicabile în Uniunea Europeană,
      RECUNOSCÂND obligațiile părților în conformitate cu dreptul internațional,
      RECUNOSCÂND interesul Norvegiei pentru toate serviciile Galileo, inclusiv pentru serviciul public reglementat (PRS),
      RECUNOSCÂND Acordul între Norvegia și Uniunea Europeană privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate,
      DORIND să stabilească în mod oficial o colaborare strânsă sub toate aspectele programelor GNSS europene,
      CONSIDERÂND Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul SEE”) drept un temei juridic și instituțional adecvat pentru dezvoltarea cooperării dintre Uniunea Europeană și Norvegia în domeniul navigației prin satelit,
      DORIND să completeze dispozițiile Acordului SEE cu un acord bilateral în domeniul navigației prin satelit în chestiuni de relevanță specifică pentru Norvegia, Uniune și statele membre ale acesteia,
      CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
      Articolul 1
      Obiectivul acordului
      Obiectivul principal al acordului este consolidarea în continuare a cooperării dintre părți prin completarea dispozițiilor aplicabile navigației prin satelit din Acordul SEE.
      Articolul 2
      Definiții
      În sensul prezentului acord:
      
                  (a)
               
               
                  „sistemele globale de navigație prin satelit (GNSS) europene” cuprind sistemul Galileo și Sistemul european geostaționar mixt de navigare (EGNOS);
               
            
                  (b)
               
               
                  „extinderi” înseamnă mecanisme regionale precum EGNOS. Aceste mecanisme permit utilizatorilor GNSS să obțină performanțe îmbunătățite, precum acuratețe, disponibilitate, integritate și fiabilitate sporite;
               
            
                  (c)
               
               
                  „Galileo” înseamnă un sistem global de navigație și cronometrare prin satelit european, civil și autonom, aflat sub control civil, pentru furnizarea serviciilor GNSS, proiectat și dezvoltat de către Uniune și statele membre ale acesteia. Exploatarea Galileo poate fi transferată unei părți private.
                  Galileo are în vedere servicii de protecție a vieții umane și de căutare și salvare cu acces deschis și comerciale, pe lângă un PRS securizat, cu acces restricționat, pentru satisfacerea nevoilor utilizatorilor autorizați din sectorul public;
               
            
                  (d)
               
               
                  „măsură de reglementare” înseamnă orice lege, regulament, politică, normă, procedură, decizie sau dispoziție administrativă similară a unei părți;
               
            
                  (e)
               
               
                  „informații clasificate” înseamnă informații, sub orice formă, care necesită protecție împotriva divulgării neautorizate și care ar putea prejudicia, în diverse grade, interesele esențiale, inclusiv securitatea națională, ale părților sau ale unui stat membru. Clasificarea informațiilor este indicată printr-un marcaj de clasificare. Astfel de informații sunt clasificate de către părți în conformitate cu actele cu putere de lege aplicabile și trebuie protejate împotriva pierderii confidențialității, integrității și disponibilității.
               
            Articolul 3
      Principiile cooperării
      (1)   Părțile convin să aplice următoarele principii în activitățile de cooperare prevăzute de prezentul acord:
      
                  (a)
               
               
                  Acordul SEE reprezintă baza pentru cooperare în domeniul navigației prin satelit între părți;
               
            
                  (b)
               
               
                  libertatea de a furniza servicii de navigație prin satelit în teritoriile părților;
               
            
                  (c)
               
               
                  libertatea de a utiliza toate serviciile Galileo și EGNOS, inclusiv PRS, sub rezerva îndeplinirii condițiilor care reglementează utilizarea acestora;
               
            
                  (d)
               
               
                  cooperare strânsă în materie de securitate a GNSS prin adoptarea și punerea în aplicare în Uniune și Norvegia a unor măsuri echivalente de securitate pentru GNSS;
               
            
                  (e)
               
               
                  respectarea cuvenită de către părți a obligațiilor internaționale cu privire la instalațiile terestre ale GNSS europene.
               
            (2)   Prezentul acord nu afectează structura instituțională stabilită prin dreptul Uniunii Europene pentru desfășurarea programului Galileo. Prezentul acord nu afectează nici măsurile de reglementare aplicabile, prin care sunt puse în aplicare angajamentele de neproliferare și controlul exporturilor, precum și controlul transferurilor intangibile de tehnologie sau măsurile naționale de securitate.
      Articolul 4
      Spectrul de frecvențe radio
      (1)   Părțile convin să coopereze în cadrul Uniunii Internaționale de Telecomunicații (ITU) în chestiunile referitoare la spectrul de frecvențe radio care privesc sistemele de navigație prin satelit europene, ținând seama de „Memorandum of Understanding on the Management of ITU filings of the Galileo radio-navigation satellite service system” semnat la 5 noiembrie 2004.
      (2)   În acest context, părțile protejează alocările corespunzătoare de frecvențe pentru sistemele de navigație prin satelit europene pentru a asigura disponibilitatea serviciilor acestor sisteme în beneficiul utilizatorilor.
      (3)   Mai mult, părțile recunosc importanța protejării spectrului de frecvențe radio pentru navigație împotriva perturbărilor și interferențelor. În acest scop, părțile identifică sursele de interferență și caută soluții reciproc acceptabile pentru combaterea acestor interferențe.
      (4)   Nicio dispoziție din prezentul acord nu se interpretează ca o derogare de la dispozițiile aplicabile ale ITU, inclusiv de la regulamentele ITU privind radiocomunicațiile.
      Articolul 5
      Instalațiile terestre ale GNSS europene
      (1)   Norvegia ia toate măsurile practicabile pentru a facilita desfășurarea, întreținerea și înlocuirea instalațiilor terestre ale GNSS europene („instalații terestre”) în teritoriile aflate sub jurisdicția sa.
      (2)   Norvegia ia toate măsurile practicabile pentru a asigura protecția și funcționarea continuă și fără perturbări a instalațiilor terestre în teritoriile sale, inclusiv, dacă este cazul, prin mobilizarea autorităților sale de aplicare a legii. Norvegia folosește toate mijloacele practicabile pentru a proteja instalațiile de interferențe radio locale și împotriva tentativelor de piraterie informatică și de ascultare.
      (3)   Relațiile contractuale în ceea ce privește instalațiile terestre vor fi convenite între Comisia Europeană și deținătorul drepturilor de proprietate. Autoritățile norvegiene vor respecta pe deplin statutul special al instalațiilor terestre și vor încerca să obțină acordul prealabil al Comisiei Europene, ori de câte ori este posibil, înaintea întreprinderii oricărei acțiuni privind instalațiile terestre.
      (4)   Norvegia permite accesul continuu și neîngrădit la instalațiile terestre al tuturor persoanelor desemnate sau în alt mod autorizate de Uniunea Europeană. În acest scop, Norvegia stabilește un punct de contact la care se primesc informații cu privire la persoanele care se deplasează la instalațiile terestre și care facilitează în orice alt mod deplasările și activitățile acestor persoane în practică.
      (5)   Arhivele și echipamentele instalațiilor terestre, precum și documentele în tranzit, indiferent de forma acestora, care poartă sigiliu sau marcaj oficial, nu sunt supuse inspecțiilor vamale sau ale poliției.
      (6)   În cazul unei amenințări sau al unui act care compromite securitatea instalațiilor terestre sau a funcționării acestora, Norvegia și Comisia Europeană se informează reciproc fără întârziere în legătură cu evenimentul survenit și cu măsurile pentru remedierea situației. Comisia Europeană poate desemna o altă entitate de încredere pentru a funcționa ca punct de contact cu Norvegia pentru astfel de informații.
      (7)   Părțile vor stabili, printr-un acord separat, proceduri mai detaliate cu privire la chestiunile menționate la alineatele (1)-(6). Aceste proceduri ar trebui să aducă, între altele, clarificări cu privire la inspecții, atribuțiile punctelor de contact, cerințele aplicabile serviciilor de curierat și măsurile împotriva interferențelor radio locale și a tentativelor ostile.
      Articolul 6
      Securitatea
      (1)   Părțile sunt convinse de necesitatea de a proteja sistemele globale de navigație prin satelit împotriva amenințărilor reprezentate de utilizarea necorespunzătoare, interferențe, perturbări și acte ostile. În consecință, părțile iau toate măsurile practicabile, inclusiv, dacă este cazul, încheie acorduri separate pentru a asigura continuitatea, siguranța și securitatea serviciilor de navigație prin satelit și ale infrastructurii aferente, precum și ale activelor critice aflate pe teritoriile lor.
      Comisia Europeană intenționează să elaboreze măsuri pentru a proteja, a controla și a gestiona activele, informațiile și tehnologiile sensibile ale programelor GNSS europene, confruntate cu aceste amenințări și cu proliferarea nedorită.
      (2)   În acest context, Norvegia confirmă intenția sa de a adopta și de a pune în aplicare în timp util, în teritoriile aflate sub jurisdicția sa, măsuri de asigurare a unui grad de securitate și de siguranță echivalent cu cel asigurat de măsurile aplicabile în Uniunea Europeană.
      Recunoscând acest fapt, părțile vor aborda chestiunile referitoare la securitatea GNSS, inclusiv acreditarea, în cadrul comitetelor relevante din structura de guvernanță a GNSS europene. Modalitățile practice și procedurile urmează să fie definite în regulamentele de procedură ale comitetelor relevante, ținând seama, de asemenea, de cadrul Acordului SEE.
      (3)   În cazul producerii unui eveniment în care un astfel de grad de securitate și de siguranță echivalent nu poate fi atins, părțile se consultă în vederea remedierii situației. Dacă este cazul, domeniul de aplicare a cooperării în acest sector poate fi adaptat în consecință.
      Articolul 7
      Schimbul de informații clasificate
      (1)   Schimbul și protecția informațiilor clasificate ale Uniunii sunt conforme cu Acordul între Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate (3) semnat la 22 noiembrie 2004, precum și cu modalitățile de punere în aplicare a acordului respectiv.
      (2)   Norvegia poate face schimb de informații clasificate, având marcaj de clasificare la nivel național cu privire la Galileo, cu statele membre cu care a încheiat acorduri bilaterale în acest scop.
      (3)   Părțile urmăresc să instituie un cadru juridic cuprinzător și coerent, care să permită schimbul între ele de informații clasificate cu privire la programul Galileo.
      Articolul 8
      Controlul exporturilor
      (1)   Pentru a asigura aplicarea între părți a unei politici uniforme de control al exporturilor și de neproliferare cu privire la Galileo, Norvegia confirmă intenția sa de a adopta și de a pune în aplicare în timp util, în teritoriile aflate sub jurisdicția sa, măsuri de asigurare a unui grad de control al exporturilor și de neproliferare a tehnologiilor, datelor și componentelor Galileo echivalent cu cel asigurat de măsurile aplicabile în Uniune și în statele membre ale acesteia.
      (2)   În cazul producerii unui eveniment în care un astfel de grad echivalent de control al exporturilor și de neproliferare nu poate fi atins, părțile se consultă în vederea remedierii situației. Dacă este cazul, domeniul de aplicare a cooperării în acest sector poate fi adaptat în consecință.
      Articolul 9
      Serviciul public reglementat
      Norvegia și-a exprimat interesul pentru PRS al Galileo, pe care îl consideră un element important în cadrul participării sale la programele GNSS europene. Părțile convin să abordeze acest aspect după definirea politicilor și a modalităților operaționale care reglementează accesul la PRS.
      Articolul 10
      Cooperarea internațională
      (1)   Părțile recunosc importanța coordonării abordărilor în cadrul forurilor internaționale de standardizare și certificare cu privire la serviciile globale de navigație prin satelit. În special, părțile vor susține în comun dezvoltarea standardelor Galileo și vor promova aplicarea acestora la scară mondială, punând accentul pe interoperabilitatea cu alte GNSS.
      (2)   În consecință, pentru a promova și a transpune în fapte obiectivele prezentului acord, părțile cooperează, după caz, cu privire la toate aspectele apărute referitoare la GNSS, mai ales în cadrul Organizației Aviației Civile Internaționale, al Organizației Maritime Internaționale și al ITU.
      Articolul 11
      Consultarea și soluționarea diferendelor
      Părțile se consultă prompt, la cererea oricăreia dintre ele, asupra oricărei chestiuni care rezultă din interpretarea sau aplicarea prezentului acord. Orice diferende cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează prin consultarea între părți.
      Articolul 12
      Intrarea în vigoare și denunțarea
      (1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare celei în care părțile și-au notificat reciproc încheierea procedurilor necesare în acest scop.
      Notificările se transmit Secretariatului General al Consiliului, care este depozitarul prezentului acord.
      (2)   Expirarea sau denunțarea prezentului acord nu afectează valabilitatea sau durata niciunei înțelegeri convenite în temeiul acestuia, nici drepturile și obligațiile specifice rezultate în domeniul drepturilor de proprietate intelectuală.
      (3)   Prezentul acord poate fi modificat prin consimțământul reciproc, în scris, al părților. Orice modificare intră în vigoare la data primirii ultimei note diplomatice de informare a celeilalte părți cu privire la încheierea procedurilor interne respective, necesare pentru intrarea în vigoare a acesteia.
      (4)   Fără a aduce atingere alineatului (1), Norvegia și Uniunea Europeană, în ceea ce privește elementele care țin de competența sa, convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care acestea și-au notificat reciproc încheierea procedurilor necesare în acest scop.
      (5)   Orice parte poate denunța prezentul acord prin transmiterea unui preaviz de șase luni, în scris, celeilalte părți.
      Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și norvegiană, toate textele fiind în mod egal autentice.
      
         
            Voor het Koninkrijk België
            Pour le Royaume de Belgique
            Für das Königreich Belgien
            
               
         
         
            За Република България
            
               
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            På Kongeriget Danmarks vegne
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grande-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            A Magyar Köztársaság részéről
            
               
         
         
            Għal Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Pentru România
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovenskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            
               
         
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Union europea
            Eiropas Savienības vārdā
            Europos Sąjunga vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            
               
         
         
            For Kongeriket Norge
            
               
         
      
      
         (1)  JO L 246, 20.7.2004, p. 1.
      
         (2)  JO L 196, 24.7.2008, p. 1.
      
         (3)  JO L 362, 9.12.2004, p. 29.