CELEX: 52009PC0497
Language: ro
Date: 2009-09-18
Title: Propunere de Regulament al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 329/2007 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene

Anunţ juridic important

|

52009PC0497

Propunere de Regulament al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 329/2007 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene  /* COM/2009/0497 final */  

	[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE |Bruxelles, 18.9.2009COM(2009) 497 finalPropunere deREGULAMENT AL CONSILIULUIde modificare a Regulamentului (CE) nr. 329/2007 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate CoreeneEXPUNERE DE MOTIVE1.  În conformitate cu Rezoluția 1718 (2006) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, Poziția comună 2006/795/PESC și Regulamentul (CE) nr. 329/2007 al Consiliului au instituit o serie de măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene.2.  La 12 iunie 2009, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția 1874 (2009) prin care se lărgește domeniul de aplicare al măsurilor restrictive și se instituie noi măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene.3.  În scopul punerii în aplicare a Rezoluției 1874 (2009), Poziția comună 2009/573/PESC modifică Poziția comună 2006/795/PESC și introduce măsuri restrictive suplimentare privind, în special, persoanele vizate de înghețarea bunurilor, activitățile instituțiilor financiare care ar putea contribui la programele Republicii Populare Democrate Coreene privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice, sprijinul financiar public acordat schimburilor comerciale cu Republica Populară Democrată Coreeană, în special creditele de export și asistența financiară publică acordată Republicii Populare Democrate Coreene. Poziția comună 2009/573/PESC prevede, de asemenea, interzicerea comercializării anumitor produse și tehnologii care ar putea contribui la programele Republicii Populare Democrate Coreene privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice, precum și inspectarea anumitor încărcături cu destinația Republica Populară Democrată Coreeană sau provenind din această țară.4.  Unele dintre aceste măsuri intră sub incidența tratatului și Poziția comună 2009/573/PESC prevede o acțiune comunitară în vederea punerii acestora în aplicare.5.  Trebuie introduse în regulament, de asemenea, anumite dispoziții privind protecția și prelucrarea datelor cu caracter personal, precum și prelucrarea informațiilor clasificate.6.  În consecință, Comisia propune punerea în aplicare a acestor măsuri restrictive prin intermediul unui regulament de modificare a Regulamentului (CE) nr. 329/2007.Propunere deREGULAMENT AL CONSILIULUIde modificare a Regulamentului (CE) nr. 329/2007 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate CoreeneCONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolele 60 și 301,având în vedere Poziția comună 2009/573/PESC a Consiliului din 27 iulie 2009 de modificare a Poziției comune 2006/795/PESC privind adoptarea unor măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene[1],având în vedere propunerea Comisiei,după consultarea Autorității Europene pentru Protecția Datelor,întrucât:7.  În conformitate cu Rezoluția 1874 (2009) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, Poziția comună 2009/573/PESC introduce măsuri restrictive suplimentare împotriva Republicii Populare Democrate Coreene (denumită în continuare „Coreea de Nord”) și, în special, interzicerea furnizării, vânzării sau transferului anumitor articole, materiale, echipamente, produse și tehnologii care ar putea contribui la programele Coreei de Nord privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice.8.  Poziția comună 2009/573/PESC prevede inspectarea anumitor încărcături cu destinația Republica Populară Democrată Coreeană sau provenind din această țară și, în cazul aeronavelor și a navelor, obligația de a furniza informații suplimentare înainte de sosire sau de plecare pentru toate bunurile care intră pe teritoriul Comunității sau care părăsesc acest teritoriu. Aceste informații trebuie furnizate în conformitate cu dispozițiile aplicabile privind declarațiile sumare de intrare și de ieșire prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar[2] și de Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar[3].9.  Poziția comună 2009/573/PESC prevede, de asemenea, interzicerea serviciilor de încărcare în buncăre sau oricăror servicii destinate navelor Coreei de Nord pentru a împiedica transportul de articole care fac obiectul interdicției de export în temeiul Regulamentului (CE) nr. 329/2007.10.  Poziția comună 2009/573/PESC extinde, de asemenea, măsurile de înghețare a fondurilor la noi categorii de persoane și instituie măsuri prudențiale care se aplică activităților instituțiilor financiare care ar putea contribui la programele Coreei de Nord privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice.11.  Aceste măsuri intră în domeniul de aplicare a Tratatului de instituire a Comunității Europene și, prin urmare, pentru a se asigura aplicarea uniformă a acestora de către operatorii economici în toate statele membre, este necesară adoptarea unui act normativ pentru punerea în aplicare a acestora la nivel comunitar.12.  Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 329/2007 ar trebui modificat în mod corespunzător.13.  Prezentul regulament respectă drepturile fundamentale și principiile consacrate în special de Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, mai ales dreptul la o acțiune efectivă în justiție și la un proces echitabil, dreptul la proprietate și dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Prezentul regulament ar trebui aplicat în conformitate cu aceste drepturi și principii.14.  Pentru punerea în aplicare a prezentului regulament, este necesar ca anumite date cu caracter personal privind persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele ale căror fonduri și resurse economice urmează să fie înghețate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 329/2007 să fie făcute publice și să facă obiectul unei prelucrări corespunzătoare, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date[4] și cu Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date[5].15.  Ar trebui să existe o dispoziție privind prelucrarea în cadrul Comisiei a informațiilor clasificate.16.  Pentru a garanta eficacitatea măsurilor prevăzute de prezentul regulament, acesta ar trebui să intre imediat în vigoare,ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:Articolul 1Regulamentul (CE) nr. 329/2007 se modifică după cum urmează:1) Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text:„1. Se interzic:a) vânzarea, livrarea, transferul sau exportul, direct sau indirect, de echipamente și tehnologie, inclusiv programe de calculator, enumerate în anexa I, originare sau nu din Comunitate, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism localizat în Coreea de Nord sau destinate utilizării în această țară;b) participarea voluntară și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicției prevăzute la litera (a).2. Anexa I include toate articolele, materialele, echipamentele, produsele și tehnologiile, inclusiv produsele software, care au dublă utilizare în sensul definițiilor din Regulamentul (CE) nr. 428/2009[6] și care ar putea contribui la programele nord-coreene privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice. Aceasta nu include produsele și tehnologiile incluse în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare[7].Anexa I cuprinde, de asemenea, alte articole, materiale, echipamente, produse și tehnologii care ar putea să contribuie la programele nord-coreene privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice.3. Se interzic achiziționarea, importul sau transportul de produse și tehnologii, enumerate în anexa I, din Coreea de Nord, indiferent dacă articolele respective sunt sau nu originare din Coreea de Nord.”2) Articolul 3 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:„1. Se interzic:a) acordarea sau obținerea, direct sau indirect, de asistență tehnică privind produsele și tehnologia enumerate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare sau în anexa I, precum și privind furnizarea, producerea, întreținerea și utilizarea produselor enumerate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare sau în anexa I de la sau către oricare persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Coreea de Nord sau destinate utilizării în această țară;b) acordarea sau obținerea, direct sau indirect, de finanțare privind produsele și tehnologia enumerate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare sau în anexa I, incluzând în special subvenții, împrumuturi și asigurare a creditelor la export, pentru orice vânzare, furnizare, transport sau export al unor astfel de produse sau pentru acordarea oricărui tip de asistență tehnică conexă, de la sau către oricare persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Coreea de Nord sau destinate utilizării în această țară;c) participarea voluntară și deliberată la activități care au drept scop sau efect direct sau indirect eludarea interdicțiilor menționate la litera (a) sau (b).”3) Se introduce următorul articol:„Articolul 3a1. În scopul prevenirii transferului produselor și tehnologiilor care ar putea contribui la programele nord-coreene privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice prevăzute în anexa I, precum și al bunurilor de lux prevăzute în anexa III, avioanele cargo și navele comerciale cu destinația Republica Populară Democrată Coreeană sau provenind din această țară au obligația de a furniza informații înainte de sosire sau de plecare, pentru toate produsele care intră pe teritoriul Comunității sau care părăsesc acest teritoriu, către autoritățile competente ale statului membru în cauză.Normele care guvernează obligația de a furniza informații înainte de sosire sau de plecare, în special termenele care trebuie respectate și datele care trebuie solicitate, sunt stabilite în dispozițiile aplicabile privind declarațiile sumare de intrare și de ieșire prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 648/2005 al Parlamentului European și al Consiliului[8] de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar și de Regulamentul (CE) nr. 1875/2006 al Comisiei[9] de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92.În plus, avioanele cargo și navele comerciale cu destinația Republica Populară Democrată Coreeană sau provenind din această țară sau reprezentanții acestora declară dacă bunurile fac obiectul aplicării prezentului regulament și, în cazul în care exportul respectivelor bunuri este supus autorizării, furnizează datele din licența de export care le-a fost acordată în acest scop.Până la data de 31 decembrie 2010, declarațiile sumare de intrare și de ieșire, precum și elementele suplimentare necesare menționate mai sus, pot fi depuse în scris prin utilizarea documentelor comerciale, portuare sau de transport, în măsura în care acestea includ informațiile necesare.Începând cu 1 ianuarie 2011, elementele suplimentare necesare menționate mai sus se prezintă fie în scris fie prin intermediul declarațiilor sumare de intrare și de ieșire, după caz.2. Este necesară o autorizație prealabilă pentru furnizarea de servicii de încărcare în buncăre, de aprovizionare a navelor sau a oricărui alt serviciu destinat navelor Republicii Populare Democrate Coreene, cu excepția cazului în care furnizarea acestor servicii este necesară în scopuri umanitare.Autoritățile competente din statele membre, indicate pe site-urile internet enumerate în anexa II, nu acordă nicio autorizație în cazul în care acestea determină faptul că furnizarea serviciului în cauză ar putea contribui la transferul de bunuri și tehnologii enumerate în anexa I.”4) Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text:„1. Se îngheață toate fondurile și resursele economice aparținând, aflate în proprietatea sau controlate de persoanele, entitățile și organismele enumerate în anexa IV. Anexa IV cuprinde persoanele, entitățile sau organismele desemnate de Comitetul pentru sancțiuni sau de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite în conformitate cu punctul 8 litera (d) din Rezoluția 1718 (2006) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite.2. Se îngheață toate fondurile și resursele economice aparținând, aflate în proprietatea, deținute sau controlate de persoanele, entitățile și organismele enumerate în anexa V. Anexa V cuprinde persoanele, entitățile și organismele care nu sunt menționate în anexa IV și care, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) literele (b) și (c) din Poziția comună 2006/795/PESC, au fost identificate de Consiliu ca:a) fiind responsabile de programele Coreei de Nord privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă și rachetele balistice sau persoanele și entitățile care acționează în numele sau în conformitate cu instrucțiunile acestora ori entitățile care sunt deținute sau controlate de acestea; saub) furnizând servicii financiare sau asigurând transferul către, dinspre sau cu tranzitarea teritoriului Comunității ori cu implicarea cetățenilor statelor membre sau a entităților constituite conform legislației lor, sau a oricăror persoane ori instituții financiare de pe teritoriul Comunității, al oricăror active sau resurse economice care ar putea să contribuie la programele Coreei de Nord privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice, sau persoanele și entitățile care acționează în numele sau în conformitate cu instrucțiunile acestora ori entitățile care sunt deținute sau controlate de acestea.Anexa V este revizuită la intervale regulate și cel puțin o dată la douăsprezece luni.3. Anexele IV și V cuprind numai următoarele informații privind persoanele fizice incluse pe listă:a) elementele de identificare, cum ar fi numele și prenumele (inclusiv pseudonimele și eventualele titluri), data și locul nașterii, naționalitatea, numărul de pașaport și de carte de identitate, numărul fiscal și de asigurare socială, sexul, adresa sau alte informații, funcția sau profesia, data desemnării; șib) motivele includerii pe listă, cum ar fi funcția sau un alt motiv suficient.Anexele IV și V pot, de asemenea, să includă elementele de identificare menționate anterior privind membrii familiilor persoanelor fizice incluse pe listă, cu condiția ca aceste date să fie necesare pentru un caz specific cu scopul exclusiv de a verifica identitatea persoanei fizice în cauză care este inclusă pe listă.4. Se interzice punerea la dispoziție, în mod direct sau indirect, și utilizarea în beneficiul persoanelor fizice sau juridice, al entităților sau al organismelor enumerate în anexa IV sau în anexa V a fondurilor sau a resurselor economice de orice fel.5. Se interzice participarea voluntară și deliberată la activități care au drept scop sau efect direct sau indirect eludarea măsurilor menționate la alineatele (1) și (2).”5) Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text:„Prin derogare de la articolul 6, autoritățile competente din statele membre, indicate pe site-urile internet enumerate în anexa II, pot autoriza deblocarea sau utilizarea de fonduri sau resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:a) fondurile sau resursele economice fac obiectul unei garanții judiciare, administrative sau arbitrale, instituite înainte de data desemnării persoanei, entității sau a organismului menționate la articolul 6, sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale pronunțate înaintea datei respective;b) fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru acoperirea creanțelor care fac obiectul unei astfel de măsuri sau a căror valabilitate este recunoscută printr-o asemenea hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile care guvernează drepturile creditorilor;c) garanția sau hotărârea judecătorească nu este în favoarea unei persoane, entități sau organism enumerat în anexa IV sau V;d) recunoașterea faptului că garanția sau hotărârea judecătorească nu contravine politicii publice a statului membru interesat; șie) garanția sau hotărârea judecătorească a fost notificată de către statul membru Comitetului pentru sancțiuni.”6) La articolul 9, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:„2. Articolul 6 alineatul (4) nu se aplică adăugării în conturile înghețate a următoarelor sume:a) dobânzi sau la alte beneficii pentru aceste conturi, saub) plăți datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații încheiate sau apărute înainte de data desemnării persoanei, entității sau organismului menționate la articolul 6, cu condiția ca aceste dobânzi, venituri de altă natură sau plăți să fie înghețate în conformitate cu articolul 6 alineatele (1) și (2).”7) Articolul 11 se înlocuiește cu următorul text:„1. Înghețarea fondurilor și a resurselor economice sau refuzul de a autoriza punerea la dispoziție a acestora, efectuate cu bună-credință, pe motiv că o astfel de acțiune este conformă cu dispozițiile prezentului regulament, nu angajează în niciun fel răspunderea persoanei juridice sau fizice sau a entității care procedează la acestea, a personalului de conducere sau a angajaților acesteia, cu excepția cazurilor în care s-a stabilit că fondurile sau resursele economice au fost înghețate sau reținute în urma unui act de neglijență.2. Interdicțiile prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (b) și la articolul 6 alineatul (4) nu angajează în niciun fel răspunderea persoanelor fizice sau juridice ori a entităților în cauză în cazul în care acestea nu au știut și nu au avut niciun motiv rezonabil să suspecteze faptul că acțiunile lor vor încălca aceste interdicții.”8) Se introduce următorul articol:„Articolul 11a1. Instituțiile de credit și financiare, în cadrul activităților lor cu instituțiile de credit și financiare menționate la alineatul (2) și în vederea evitării ca aceste activități să contribuie la programe ale Coreei de Nord privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă și rachetele balistice:a) manifestă în mod constant vigilență în ceea ce privește activitatea conturilor, inclusiv prin intermediul programelor lor de măsuri de precauție privind clienții și în conformitate cu obligațiile lor referitoare la spălarea banilor și la finanțarea terorismului;b) solicită ca toate câmpurile de informații aferente instrucțiunilor de plată care se referă la ordonatorul și beneficiarul tranzacției în cauză să fie completate și refuză tranzacția în cazul în care respectivele informații nu sunt furnizate;c) păstrează toate înregistrările tranzacțiilor efectuate pentru o perioadă de cinci ani și le pun la dispoziția autorităților naționale, la cerere; șid) în cazul în care suspectează sau au motive întemeiate de a suspecta că fondurile au legătură cu finanțarea proliferării armelor nucleare, a armelor de distrugere în masă sau a rachetelor balistice, informează în această privință unitatea de informații financiare („UIF”) sau oricare altă autoritate competentă desemnată de statul membru în cauză, astfel cum este indicat pe site-urile internet enumerate în anexa II, fără a aduce atingere articolului 3 alineatul (1) și articolului 6. UIF sau respectiva autoritate competentă servesc drept centru național de primire și analiză a declarațiilor privind tranzacțiile suspecte în legătură cu finanțarea eventuală a proliferării. UIF sau respectiva autoritate competentă au acces, în mod direct sau indirect, în timp util, la informațiile financiare, administrative și judiciare de care are nevoie pentru a-și îndeplini în mod adecvat această funcție, care include în special analiza declarațiilor privind tranzacțiile suspecte.2. Măsurile prevăzute la alineatul (1) se aplică instituțiilor financiare și de credit în activitățile pe care le desfășoară cu:a) instituțiile de credit și financiare cu sediul în Coreea de Nord;b) sucursalele și filialele, atunci când acestea intră în domeniul de aplicare al articolului 16, ale instituțiilor de credit și financiare cu sediul în Coreea de Nord, astfel cum sunt enumerate în anexa VI;c) sucursalele și filialele, atunci când acestea nu intră în domeniul de aplicare al articolului 16, ale instituțiilor de credit și financiare cu sediul în Coreea de Nord, astfel cum sunt enumerate în anexa VI; șid) instituțiile de credit și financiare care nu își au sediul în Coreea de Nord și nu intră în domeniul de aplicare al articolului 16, dar sunt controlate de persoane cu domiciliul în Coreea de Nord sau de entități cu sediul în Coreea de Nord, astfel cum sunt enumerate în anexa VI.”9) Articolul 13 se înlocuiește cu următorul text:„Articolul 131. Comisia este împuternicită:a) să modifice anexa I pe baza concluziilor Comitetului pentru sancțiuni sau ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și, după caz, să adauge numerele de referință preluate din Nomenclatura combinată în conformitate cu anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87;b) să modifice anexa II pe baza informațiilor furnizate de statele membre;c) să modifice anexa III pentru a detalia sau adapta lista bunurilor enumerate în aceasta, în conformitate cu orice definiții sau orientări care pot fi promulgate de Comitetul pentru sancțiuni și ținând seama de listele realizate de alte jurisdicții, sau pentru a adăuga numerele de referință preluate din Nomenclatura combinată în conformitate cu anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, dacă acest fapt este necesar sau oportun;d) să modifice anexa IV pe baza deciziilor luate fie de Comitetul pentru sancțiuni, fie de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite; șie) să modifice anexele V și VI în conformitate cu deciziile adoptate privind anexele II, III, IV și V la Poziția comună 2006/795/PESC.2. Comisia prelucrează datele cu caracter personal pentru a putea exercita atribuțiile care îi revin în temeiul prezentului regulament. Aceste atribuții includ:a) elaborarea modificărilor la anexele IV, V și VI la prezentul regulament;b) consolidarea conținutului anexelor IV și V în lista electronică consolidată a persoanelor, grupurilor și entităților cărora UE le impune sancțiuni financiare, listă disponibilă pe site-ul Comisiei[10];c) prelucrarea informațiilor privind motivele pe care se întemeiază includerea pe listă; șid) prelucrarea informațiilor privind impactul măsurilor prevăzute în prezentul regulament, precum valoarea fondurilor înghețate și informațiile privind autorizările acordate de autoritățile competente.3. Comisia poate prelucra datele relevante privind infracțiunile penale comise de persoanele fizice incluse pe listă, precum și privind condamnările penale sau măsurile de securitate adoptate cu privire la aceste persoane, numai în măsura în care o astfel de prelucrare este necesară pentru revizuirea punctelor de vedere exprimate de persoana fizică în cauză cu privire la includerea pe listă, sub rezerva unor garanții specifice corespunzătoare. Aceste date nu sunt făcute publice și nici nu fac obiectul schimburilor de informații.4. În scopul aplicării prezentului regulament, unitatea din cadrul Comisiei, citată în anexa II este desemnată ca „operator” în sensul articolului 2 alineatul (d) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001 pentru a asigura faptul că persoanele fizice în cauză își pot exercita drepturile în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001.5. În cazul în care Comisia primește informații clasificate, le tratează în conformitate cu Decizia 2001/844/CE, CECO, Euratom[11] și, după caz, cu acordul privind securitatea informațiilor clasificate încheiat între Uniunea Europeană și statul care transmite informațiile respective.6. Documentele clasificate la un nivel care corespunde nivelului „EU Top Secret”, „Secret-UE” sau „Confidentiel-UE” nu se publică fără acordul emitentului.”10) Anexa I se înlocuiește cu textul anexei I la prezentul regulament.11) Anexa IV se înlocuiește cu textul anexei II la prezentul regulament.12) Textul anexei III la prezentul regulament se adaugă ca anexa V.13) Textul anexei IV la prezentul regulament se adaugă ca anexa VI.Articolul 2Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene .Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.Adoptat la Bruxelles, […]Pentru ConsiliuPreședintele […]ANEXA I„ANEXA IProdusele și tehnologiile menționate la articolele 2 și 3A. Produsele și tehnologiile cu dublă utilizare care ar putea contribui la programele Coreei de Nord privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice, astfel cum acestea figurează în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009[12].Toate produsele și tehnologiile enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009.B. Alte articole, materiale, echipamente, produse și tehnologii care ar putea să contribuie la programele Coreei de Nord privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice.1. Grafit conceput sau specificat pentru utilizarea la prelucrarea prin electroeroziune2. „Materiale fibroase sau filamentare” din para-aramide (Kevlar ® și alte fibre de tip Kevlar ® )”ANEXA II„ANEXA IVLista persoanelor, entităților și organismelor prevăzute la articolul 6 alineatul (1)A. Persoane fizice:17.  Han Yu-ro. Funcție: director al Korea Ryongaksan General Trading Corporation. Alte informații: implicat în programul privind rachetele balistice al Coreei de Nord. Data desemnării: 16.7.2009.18.  Hwang Sok-hwa. Funcție: director al Biroului General pentru Energie Atomică (GBAE). Alte informații: implicat în programul privind activitățile nucleare al Coreei de Nord în calitate de șef al Biroului de Orientare Științifică din cadrul GBAE; a activat în Comitetul pentru știință din cadrul Institutului Comun pentru Cercetare Nucleară. Data desemnării: 16.7.2009.19.  Ri Hong-sop. Anul nașterii: 1940. Funcție: fost director al Centrului de Cercetare Nucleară Yongbyon. Alte informații: a supervizat trei instalații principale care oferă asistență în producerea de plutoniu de uz militar: instalația pentru fabricarea combustibilului, reactorul nuclear și uzina de reprocesare. Data desemnării: 16.7.2009.20.  Ri Je-son (alias Ri Che-son). Anul nașterii: 1938. Funcție: director al Biroului General pentru Energie Atomică (GBAE), agenția principală responsabilă de programul privind activitățile nucleare al Coreei de Nord. Alte informații: facilitează diverse activități din domeniul nuclear, inclusiv gestionarea de către GBAE a Centrului de Cercetare Nucleară Yongbyon și a Namchongang Trading Corporation. Data desemnării: 16.7.2009.21.  Yun Ho-jin (alias Yun Ho-chin). Născut la 13.10.1944. Funcție: director al Namchongang Trading Corporation. Alte informații: supervizează importul de produse necesare pentru programul de îmbogățire a uraniului. Data desemnării: 16.7.2009.B. Persoane juridice, entități si organisme:22.  Korea Mining Development Trading Corporation [cunoscută, de asemenea, sub denumirea (a) CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; (b) EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; (c) DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; (d) „KOMID”]. Adresa: Central District, Pyongyang, RPDC. Alte informații: cel mai important traficant de armament și exportator principal al produselor și echipamentelor aferente rachetelor balistice și armelor convenționale. Data desemnării: 24.4.2009.23.  Korea Ryonbong General Corporation [cunoscută, de asemenea, sub denumirea (a) KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; (b) LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION]. Adresa: Pot’onggang District, Pyongyang, RPDC; Rakwondong, Pothonggang District, Pyongyang, RPDC. Alte informații: concern în domeniul apărării, specializat în achiziții pentru industria de apărare a RPDC și asistență în vânzările cu caracter militar ale acestei țări. Data desemnării: 24.4.2009.24.  Tanchon Commercial Bank [cunoscută, de asemenea, sub denumirea de (a) CHANGGWANG CREDIT BANK; (b) KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK]. Adresa: Saemul 1-Dong Pyongchon District, Pyongyang, RPDC. Alte informații: principala entitate financiară din RPDC pentru vânzarea de armament convențional, a rachetelor balistice, precum și a produselor aferente asamblării și fabricării unor astfel de arme.” Data desemnării: 24.4.2009.25.  Biroul General pentru Energie Atomică (GBAE) [alias Departamentul General pentru Energie Atomică (GDAE)]. Adresa: Haeudong, districtul Pyongchen, Pyongyang, Republica Populară Democrată Coreeană. Alte informații: GBAE este responsabil de programul privind activitățile nucleare al Coreei de Nord, care include Centrul de Cercetare Nucleară Yongbyon și reactorul său de cercetare pentru producerea plutoniului de tip 5 MWe (25 MWt), precum și instalațiile sale de fabricare și de reprocesare a combustibilului. GBAE a organizat reuniuni și discuții cu privire la activitățile nucleare cu Agenția Internațională pentru Energie Atomică. GBAE este principala agenție a guvernului Coreei de Nord care supervizează programele privind activitățile nucleare, inclusiv funcționarea Centrului de Cercetare Nucleară Yongbyon. Data desemnării: 16.7.2009.26.  Hong Kong Electronics (alias Hong Kong Electronics Kish Co.). Adresa: Sanaee St., Kish Island, Iran. Alte informații: (a) deținută sau controlată de Banca Comercială Tanchon și KOMID sau acționează sau simulează că acționează pentru sau în numele acestora; (b) din 2007 Hong Kong Electronics a transferat milioane de dolari din fonduri legate de proliferare în numele Băncii Comerciale Tanchon și KOMID (ambele desemnate de Comitetul pentru sancțiuni al ONU în aprilie 2009). Hong Kong Electronics a facilitat transferul de bani din Iran în Coreea de Nord în numele KOMID. Data desemnării: 16.7.2009.27.  Korea Hyoksin Trading Corporation (alias Korea Hyoksin Export and Import Corporation). Adresa: Rakwon-dong, districtul Pothonggang, Pyongyang, Republica Populară Democrată Coreeană. Alte informații: (a) situată în Pyongyang, Republica Populară Democrată Coreeană; (b) societate a Republicii Populare Democrate Coreene, care este subordonată Korea Ryonbong General Corporation (desemnată de Comitetul pentru sancțiuni al ONU în aprilie 2009) și este implicată în dezvoltarea de arme de distrugere în masă. Data desemnării: 16.7.2009.28.  Korean Tangun Trading Corporation . Alte informații: (a) situată în Pyongyang, Coreea de Nord; (b) Korea Tangun Trading Corporation este subordonată Celei de a doua Academii de Științe Naturale a Republicii Populare Democrate Coreene și este responsabilă în principal de achiziționarea de produse și tehnologii pentru a sprijini programele de cercetare și de dezvoltare în domeniul apărării ale Republicii Populare Democrate Coreene, inclusiv, fără a se limita însă la acestea, programele privind armele de distrugere în masă și privind sistemele de livrare, precum și achiziționarea acestora, inclusiv materiale care sunt controlate sau interzise în temeiul regimurilor de control multilaterale relevante. Data desemnării: 16.7.2009.29.  Namchongang Trading Corporation [alias (a) NCG, (b) Namchongang Trading, (c) Nam Chon Gang Corporation, (d) Nomchongang Trading Co., (e) Nam Chong Gan Trading Corporation]. Alte informații: (a) situată în Pyongyang, Coreea de Nord; (b) Namchongang este o societate a Coreei de Nord care activează în domeniul comerțului, subordonată Biroului General pentru Energie Atomică (GBAE). Namchongang a fost implicată în achiziționarea de pompe de vid originare din Japonia, care au fost identificate la o instalație nucleară din Republica Populară Democrată Coreeană, precum și în achiziții legate de activitatea nucleară, în care a fost implicată o persoană de cetățenie germană. De la sfârșitul anilor ’90 a mai fost implicată în achiziționarea de tuburi de aluminiu și de alte echipamente adecvate în mod specific programului de îmbogățire a uraniului. Reprezentantul său este un fost diplomat care a fost reprezentantul Coreei de Nord în cadrul inspecției efectuate de Agenția Internațională pentru Energie Atomică (AIEA) la instalațiile nucleare din Yongbyon în 2007. Activitățile de proliferare ale Namchongang sunt extrem de îngrijorătoare având în vedere activitățile de proliferare din trecut ale Republicii Populare Democrate Coreene. Data desemnării: 16.7.2009.”ANEXA III„ANEXA VLista persoanelor, entităților și organismelor prevăzute la articolul 6 alineatul (2)A se completa”ANEXA IV„ANEXA VILista persoanelor juridice, a entităților și a organismelor prevăzute la articolul 11aA se completa”[1] JO L 197, 29.7.2009, p. 111.[2] JO L 302, 19.10.1992, p. 1.[3] JO L 268, 19.10.1994, p. 32.[4] JO L 8, 12.1.2001, p. 1.[5] JO L 281, 23.11.1995, p. 31.[6] JO L 134, 29 mai 2009, p. 1.[7] Versiunea curentă a listei este publicată în JO C 65 din 19 martie 2009, p. 1.[8] JO L 117, 4.5.2005, p. 13.[9] JO L 360, 19.12.2006, p. 64.[10] http://ec.europa.eu/external-relations/cfsp/sanctions/list/consol-list.htm[11] JO L 317, 3.12.2001, p. 1.[12] JO L 134, 29 mai 2009, p. 1.