CELEX: 52003PC0712
Language: fi
Date: 2003-11-19
Title: Ehdotus neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Azerbaidzan, Kazakstan, Tadzikistan ja Turkmenistan) tekstiilituotteiden kauppaa koskevien kahdenvälisten sopimusten allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

Avis juridique important

|

52003PC0712

Ehdotus neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Azerbaidzan, Kazakstan, Tadzikistan ja Turkmenistan) tekstiilituotteiden kauppaa koskevien kahdenvälisten sopimusten allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta  /* KOM/2003/0712 lopull. - ACC 2003/0276 */  

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Azerbaidzan, Kazakstan, Tadzikistan ja Turkmenistan) tekstiilituotteiden kauppaa koskevien kahdenvälisten sopimusten allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta(komission esittämä)PERUSTELUTKomissio on neuvoston 29. syyskuuta 2003 antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti neuvotellut sopimukset Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Azerbaidzan, Kazakstan, Tadzikistan ja Turkmenistan) tekstiilituotteiden kauppaa koskevien kahdenvälisten sopimusten voimassaolon jatkamisesta.Sopimuksissa määrätään tällä hetkellä voimassa olevien tekstiilisopimusten voimassaolon jatkamisesta 31. joulukuuta 2004 asti.Kunnes asiaa koskevat menettelyt saadaan päätökseen, komissio ehdottaa, että sopimuksia sovellettaisiin väliaikaisesti 1. tammikuuta 2004 alkaen vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.Neuvostoa pyydetään hyväksymään yhteisön puolesta tämä ehdotus neuvoston päätökseksi kirjeenvaihtona tehtyjen sopimusten väliaikaisesta soveltamisesta Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Azerbaidzan, Kazakstan, Tadzikistan ja Turkmenistan) tekstiili- ja vaatetustuotteiden kauppaa koskevien voimassa olevien sopimusten muuttamiseksi siihen saakka, kun sopimukset tehdään muodollisesti yhteisön puolesta.2003/0276 (ACC)Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Azerbaidzan, Kazakstan, Tadzikistan ja Turkmenistan) tekstiilituotteiden kauppaa koskevien kahdenvälisten sopimusten allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisestaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen,sekä katsoo seuraavaa:(1) Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta kahdenväliset sopimukset tiettyjen kolmansien maiden kanssa (Azerbaidzan, Kazakstan, Tadzikistan ja Turkmenistan) tehtyjen tekstiilituotteiden kauppaa koskevien voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten voimassaolon jatkamiseksi.(2) Sopimukset olisi allekirjoitettava yhteisön puolesta niiden mahdollista myöhempää lopullista hyväksymistä ennakoiden.(3) Sopimuksia olisi aiheellista soveltaa väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen, kunnes niiden lopullista hyväksymistä koskevat asiaan kuuluvat menettelyt saadaan päätökseen,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaNeuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Azerbaidzan, Kazakstan, Tadzikistan ja Turkmenistan) tekstiilikauppaa koskevat sopimukset Euroopan yhteisön puolesta niiden mahdollista myöhempää lopullista hyväksymistä ennakoiden.2 artiklaEdellä 1 artiklassa tarkoitettuja sopimuksia sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen, kunnes niiden lopullista hyväksymistä koskevat menettelyt saadaan päätökseen.Sopimusten tekstit ovat tämän päätöksen liitteenä.Tehty Brysselissä [...].Neuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITEEuroopan yhteisön ja Azerbaidzanin tasavallan kirjeenvaihtona tehty SOPIMUS Brysselissä 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoidun Euroopan talousyhteisön ja Azerbaidzanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 26 päivänä marraskuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaEuroopan unionin neuvoston kirjeArvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Azerbaidzanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 26 päivänä marraskuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2003, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista yhdellä vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004."2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 20 ja 136 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuontimäärä ylittää jonakin vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta.3. Jos Azerbaidzanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaLisäys 1Korvataan 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Azerbaidzanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93  [1] liitteellä I. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen soveltamista. Jos CN-koodia edeltää "ex", kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.[1]  Tämä liite on julkaistu vuonna 2002 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 357, 31.12.2002.Kirje Azerbaidzanin tasavallan hallitukseltaArvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni ... päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Azerbaidzanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 26 päivänä marraskuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2003, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista yhdellä vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1 Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004."2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 20 ja 136 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuontimäärä ylittää jonakin vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta.3. Jos Azerbaidzanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Azerbaidzanin tasavallan hallituksen puolestaLisäys 1Korvataan 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Azerbaidzanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93  [2] liitteellä I. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen noudattamista. Jos CN-koodia edeltää "ex", kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.[2]  Tämä liite on julkaistu vuonna 2002 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 357, 31.12.2002.Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tasavallan kirjeenvaihtona tehty SOPIMUS Brysselissä 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan talousyhteisön ja Kazakstanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 29 päivänä marraskuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaEuroopan unionin neuvoston kirjeArvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Kazakstanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 29 päivänä marraskuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2003, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista yhdellä vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004."2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuontimäärä ylittää jonakin vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta.3. Jos Kazakstanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-5 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaLisäys 1Korvataan 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93  [3] liitteellä I. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen soveltamista. Jos CN-koodia edeltää "ex", kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.[3]  Tämä liite on julkaistu vuonna 2002 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 357, 31.12.2002.Kirje Kazakstanin tasavallan hallitukseltaArvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni ... päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Kazakstanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 29 päivänä marraskuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2003, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista yhdellä vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1 Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004."2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuontimäärä ylittää jonakin vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta.3. Jos Kazakstanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-5 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Kazakstanin tasavallan hallituksen puolestaLisäys 1Korvataan 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93  [4] liitteellä I. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen noudattamista. Jos CN-koodia edeltää "ex", kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.[4]  Tämä liite on julkaistu vuonna 2002 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 357, 31.12.2002.Euroopan yhteisön ja Tadzikistanin tasavallan kirjeenvaihtona tehty SOPIMUS Brysselissä 16 päivänä heinäkuuta 1993 parafoidun Euroopan talousyhteisön ja Tadzikistanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 27 päivänä lokakuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaEuroopan unionin neuvoston kirjeArvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 16 päivänä heinäkuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Tadzikistanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 27 päivänä lokakuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2003, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista yhdellä vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004."2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 3, 4, 5 ja 7 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuontimäärä ylittää jonakin vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta.3. Jos Tadzikistanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaLisäys 1Korvataan 16 päivänä heinäkuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Tadzikistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93  [5] liitteellä I. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen soveltamista. Jos CN-koodia edeltää "ex", kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.[5]  Tämä liite on julkaistu vuonna 2002 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 357, 31.12.2002.Kirje Tadzikistanin tasavallan hallitukseltaArvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni ... päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 16 päivänä heinäkuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Tadzikistanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 27 päivänä lokakuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2003, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista yhdellä vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1 Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004."2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 3, 4, 5 ja 7 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuontimäärä ylittää jonakin vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta.3. Jos Tadzikistanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Tadzikistanin tasavallan hallituksen puolestaLisäys 1Korvataan 16 päivänä heinäkuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Tadzikistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93  [6] liitteellä I. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen noudattamista. Jos CN-koodia edeltää "ex", kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.[6]  Tämä liite on julkaistu vuonna 2002 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 357, 31.12.2002.Euroopan yhteisön ja Turkmenistanin kirjeenvaihtona tehty SOPIMUS Brysselissä 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan talousyhteisön ja Turkmenistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 2 päivänä joulukuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaEuroopan unionin neuvoston kirjeArvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Turkmenistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 2 päivänä joulukuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2003, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista yhdellä vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004."2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 2, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuontimäärä ylittää jonakin vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta.3. Jos Turkmenistanista tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaLisäys 1Korvataan 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Turkmenistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93  [7] liitteellä I. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen soveltamista. Jos CN-koodia edeltää "ex", kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.[7]  Tämä liite on julkaistu vuonna 2002 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 357, 31.12.2002.Kirje Turkmenistanin tasavallan hallitukseltaArvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni ... päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Turkmenistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 2 päivänä joulukuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2003, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista yhdellä vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1 Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004."2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 2, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuontimäärä ylittää jonakin vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta.3. Jos Turkmenistanista tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Turkmenistanin hallituksen puolestaLisäys 1Korvataan 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Turkmenistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93  [8] liitteellä I. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen noudattamista. Jos CN-koodia edeltää "ex", kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.