CELEX: 52011PC0276
Language: hu
Date: 2011-05-18
Title: Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE a polgári ügyekben hozott védelmi intézkedések kölcsönös elismeréséről

|
			
		
		
		52011PC0276
		
			AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE a polgári ügyekben hozott védelmi intézkedések kölcsönös elismeréséről Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE a polgári ügyekben hozott védelmi intézkedések kölcsönös elismeréséről /* COM/2011/0276 végleges */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS

1.                      
A JAVASLAT HÁTTERE

E javaslat azon
jogalkotási csomag részét képezi, amelynek célja a sértettek jogainak
megszilárdítása az Unión belül. E csomagot emellett a következő két másik
elem alkotja: a sérttettek jogainak EU-n belüli megszilárdításáról szóló
közlemény; valamint a bűncselekmények sértettjeinek támogatására,
védelmére és jogaira vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló
irányelv. Ez a javaslat, amely a polgári ügyekben hozott védelmi
intézkedésekkel foglalkozik, arra irányul, hogy kiegészítse az európai védelmi
határozatról szóló irányelvre vonatkozó 2009. szeptemberi tagállami
kezdeményezést[1],
amely biztosítani fogja a büntetőügyekben hozott védelmi intézkedések
kölcsönös elismerését.
Az Európai Unió célul tűzte ki a
szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség kialakítását
és fenntartását, amelynek sarokköve az igazságügyi hatóságok ítéleteinek és
egyéb határozatainak Unión belüli kölcsönös elismerésének elve.
A stockholmi
program (2010–2014)[2] és
a végrehajtására irányuló bizottsági cselekvési terv elismeri, további
intézkedésekre van szükség ahhoz, hogy a bűncselekmények sértettjeinek
jogait igazságszolgáltatási rendszereink központjába állítsuk. E dokumentumok
az uniós témák között kiemelten kezelik az áldozatokkal kapcsolatos kérdéseket,
és egyértelműen rögzítik egy integrált és összehangolt megközelítés
szükségességét és az ennek kialakítására irányuló szándékot, a 2009. októberi
IB tanácsi következtetésekkel[3]
összhangban.
Az Európai Unió a
büntetőeljárásban a sértett jogállásáról szóló, 2001. március 15-i 2001/220/IB
kerethatározat révén már szabályozta a sértettek jogait a
büntetőeljárásban. Jóllehet elértek némi javulást ezen a területen, a
tanácsi kerethatározat célkitűzései nem teljes mértékben valósultak meg.
Az Európai
Parlament szintén felszólította a Tanácsot olyan átfogó jogi keret
elfogadására, amely a legszélesebb körű védelmet biztosítja a
bűncselekmények sértettjei számára[4]. A
nők elleni erőszak felszámolásáról szóló, 2009. november 26-i állásfoglalásában[5] az Európai Parlament felszólította a
tagállamokat, hogy tökéletesítsék a nőkkel szemben elkövetett erőszak
minden formája elleni nemzeti jogszabályaikat és politikáikat, lépjenek fel a
nőkkel szembeni erőszak okai ellen, nevezetesen megelőző intézkedések
révén, és felszólította az Uniót, hogy az erőszak összes áldozatának
garantálja a segítséghez, védelemhez és támogatáshoz való jogot.
A szabadságon, a biztonságon és a jog
érvényesülésén alapuló közös térségben az erőszak (például családon belüli
erőszak) áldozatainak és azon személyeknek, akinek testi és/vagy lelki
épségét vagy szabadságát veszély fenyegeti és akiknek a javára védelmi
intézkedést hoztak valamely tagállamban, más tagállamba költözés vagy utazás
esetén azonos szintű védelmet kell élvezniük, anélkül, hogy költséges és
időigényes eljárásokat kellene lefolytatniuk. Az erre irányuló fellépés
választ jelent továbbá a polgárok jogainak érvényesítése előtt álló
akadályok lebontására való felhívásra, amelyet a Bizottság 2010. október 27-i
polgársági jelentésében[6]
fogalmazott meg.
2009 szeptemberében 12 tagállam javaslatot[7] terjesztett elő az európai védelmi
határozatról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozóan. A
tárgyalások során úgy tűnt, hogy az ebben az eszközben – amely az EUMSZ
büntetőügyekre vonatkozó kölcsönös elismeréssel foglalkozó 82. cikkén
alapult – használt mechanizmusok nem összeegyeztethetők a kölcsönös
elismerés polgári ügyekben már elért, ambiciózus szintjével, amelyet az EUMSZ 81.
cikke szabályoz. E javaslat célja a büntetőügyekben hozott védelmi
intézkedések kölcsönös elismeréséről szóló jogszabály kiegészítése, azzal
a céllal, hogy a tagállamokban hozott valamennyi védelmi intézkedés EU-n belüli
szabad mozgását hatékony mechanizmus biztosítsa.

2.                      
KONZULTÁCIÓ ÉS HATÁSVIZSGÁLAT

Az európai védelmi
határozatról szóló, hatásvizsgálattal kísért tagállami kezdeményezésről
folytatott tárgyalások során felmerült, hogy szükség lenne egy javaslatra,
amely kizárólag a polgári ügyekben hozott védelmi intézkedésekre lenne
alkalmazandó. Annak érdekében, hogy célzottan
véleményeket gyűjtsön e javaslat szükségességéről és
részleteiről, a Bizottság további konzultációt kezdeményezett a
tagállamokkal, más intézményekkel és különböző szakértőkkel.
A Bizottság
először 2010. május 25-én szervezett szakértői megbeszélést, amelynek
során megerősítést nyert, hogy számos tagállam vezetett be polgári védelmi
intézkedéseket, amelyek kölcsönös elismerésére a polgári ügyekben használt
közös követelményeknek kell vonatkozniuk, a büntetőügyekben a közös
szintet jelentő nehézkesebb eljárások helyett.
Az Európai
Bizottság a hatásvizsgálatot alátámasztó külső tanulmányt is rendelt,
amely arra irányult, hogy azonosítsa a bűncselekmények sértettjeinek
szükségleteit és az e szükségletek kielégítésére alkalmas intézkedéseket,
továbbá megvizsgálja az egyes választási lehetőségek hatásait[8]. A hatásvizsgálat előkészítési
folyamatának részeként a Bizottság 2010. július 15. és 2010. szeptember 30.
között nyilvános konzultációt tartott, amely minden polgár, valamint nem
kormányzati és kormányzati szervek előtt is nyitva állt, és amelynek
keretében arról kérdezték az érdekeltek véleményét, hogy az EU milyen
intézkedéseket hozzon a bűncselekmények sértettjei helyzetének javítására,
többek között a védelmi intézkedések területén.
A Bizottság egy
további tanulmányt is rendelt azon konkrét célkitűzéshez kapcsolódó
lehetőségek vizsgálatára, amely annak biztosítására irányul, hogy a
védelmi határozat révén megszerzett védelmet ne veszítsék el, ha a védett
személy másik tagállamba utazik vagy költözik[9].

3.                      
A JAVASLAT JOGI ELEMEI
3.1.                
Jogalap

A javaslat az
Európai Unió működéséről szóló szerződés 81. cikke (2)
bekezdésének a), e) és f) pontján alapul. A 81.
cikk értelmében az Unió a határokon átnyúló vonatkozású polgári ügyek
tekintetében igazságügyi együttműködést alakít ki, amely a bírósági és
bíróságon kívüli határozatok kölcsönös elismerésének elvén alapul. Ennek az
együttműködésnek a keretében olyan intézkedések is elfogadhatók, amelyek
célja a tagállamok törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek
közelítése.
A fentiek céljából
az Európai Parlament és a Tanács rendes jogalkotási eljárás keretében
intézkedéseket állapít meg – különösen, ha ez a belső piac megfelelő
működéséhez szükséges –, biztosítandó többek között a bírósági és
bíróságon kívüli ügyekben hozott határozatok tagállamok közötti kölcsönös
elismerését és azok végrehajtását.

3.2.                
A javasolt rendelet összefoglalása

Az erőszak, különösen a családon belüli
erőszak, a fenyegető zaklatás vagy a gyermekek elleni erőszak
áldozatainak védelme céljából a tagállamok joga az érintett védelme érdekében
ideiglenes jellegű megelőző intézkedések elfogadásának
lehetőségéről rendelkezik arra az esetre, ha komoly kockázata áll
fenn, hogy érintett testi és/vagy lelki épségét vagy szabadságát veszély
fenyegeti. A védelmi intézkedéseket igazságügyi vagy más hatóság hozza a
veszélyben levő személy kérelmére. Számos ilyen intézkedést a
veszélyeztető személy személyes megjelenésre idézése nélkül rendelnek el,
nevezetesen sürgős esetekben (ún. „ex parte” eljárások). A védelmi
intézkedések például megállapíthatnak arra vonatkozó tilalmat, hogy a
veszélyeztető személy egy előre meghatározott távolságnál jobban
megközelítse a védett személyt, vagy arra vonatkozó tilalmat, hogy belépjen bizonyos
olyan helyekre, ahol a védett személy tartózkodik vagy amelyeket látogat.
Számos védelmi intézkedés jellegzetessége, hogy a hatóságok nem avatkoznak be
aktívan végrehajtásuk biztosítása érdekében: ha a veszélyeztető személy
megszegi a kötelezettséget, közvetlenül szankciót, gyakran büntetőjogi
szankciót rónak ki rá.
Egyre többen élnek a szabad mozgás jogával és
utaznak vagy költöznek külföldre. Ezért rendkívül fontos biztosítani, hogy az
egyik tagállamban nyújtott ideiglenes védelem fennmaradjon, amikor az érintett
más tagállamba utazik vagy költözik, anélkül, hogy időigényes eljárásokat
kellene lefolytatnia. A polgári ügyekben folytatott igazságügyi
együttműködés párhuzamosan alakult ki az európai belső piac
létrehozásával, amelynek alapelve a bírósági és bíróságon kívüli határozatok
kölcsönös elismerése. E kölcsönös elismerés fokozatosan teret nyert azáltal,
hogy az Unión belül enyhítették a külföldi bírósági határozatok
ellenőrzését. E javaslat gyors és hatékony mechanizmusról rendelkezik annak
biztosítására, hogy a tagállam, ahova a veszélyeztetett személy költözik,
köztes alakiságok nélkül elismerje az első tagállamban kibocsátott védelmi
intézkedést. A polgári ügyekben a kölcsönös elismerésről rendelkező
más jogszabályokhoz hasonlóan ez a javaslat is egységes tanúsítványt vezet be,
amely az elismeréshez és adott esetben végrehajtáshoz szükséges valamennyi
releváns információt tartalmazza. Így az első tagállam illetékes hatósága
– hivatalból vagy a védett személy kérelmére – kiállítja a tanúsítványt, ezt
követően pedig a védett személy felveszi a kapcsolatot a második tagállam
illetékes hatóságaival, és rendelkezésükre bocsátja a tanúsítványt. A második
tagállam illetékes hatóságai értesítik a veszélyeztető személyt a külföldi
védelmi intézkedés területi hatályának kiterjesztéséről, a megsértése
esetén alkalmazandó szankciókról, és adott esetben biztosítják a végrehajtását.
A védelmi intézkedések Európai Unión belüli
szabad mozgását szolgáló gyors, olcsó és hatékony mechanizmus biztosítása
érdekében a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó
eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és
végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül
helyezéséről szóló, 2003. november 27-i 2201/2003/EK tanácsi rendelet (a
továbbiakban: Brüsszel IIa. rendelet)[10]
logikáját – nevezetesen a 41. és a 42. cikket – követtük. Ösztönzést kaptunk
továbbá a 44/2001/EK tanácsi rendelet (a továbbiakban: Brüsszel I. rendelet)
átdolgozására vonatkozó bizottsági javaslatból[11]
is. A javaslat a köztes eljárások eltörléséről rendelkezik, és nem javasol
megtagadási okokat, kivéve az elismerés eljárás helye szerinti tagállamban
összeegyeztethetetlen határozat létezésének esetét.
Az automatikus
elismerés akkor is érvényesül, ha az elismerés és/vagy végrehajtás szerinti
tagállamban nincsenek polgári ügyekben elrendelhető védelmi intézkedések.
Ez a polgári ügyekben alkalmazott kölcsönös elismerés egyik alapvető elve:
a tény, hogy az a tagállam, ahol az elismerést és/vagy végrehajtást kérik, belső
jogában nem rendelkezik egy adott intézkedésről, nem érintheti a más
tagállam által hozott intézkedés elismerésére és adott esetben végrehajtására
vonatkozó kötelezettségét. A védelmi intézkedést elrendelő hatóság jellege
(polgári bíróság, polgármester, büntetőbíróság) nem döntő e
tekintetben.
A köztes eljárások
eltörlését az alapvető jogokra vonatkozó biztosítékok fogják kísérni:
–     
Az első tagállam hatóságának, amelynek a
tanúsítványt kell majd kiállítania, ellenőriznie kell, hogy tiszteletben
tartották-e a veszélyeztető személy tisztességes tárgyaláshoz való jogát,
így különösen a védelemhez való jogát. Amennyiben e jogokat nem biztosították,
a tanúsítvány nem állítható ki.
–     
Amennyiben az első tagállam a védelmi
intézkedést felfüggeszti vagy visszavonja, a második tagállam illetékes
hatóságának a veszélyeztető személy kérelmére fel kell függesztenie vagy
vissza kell vonnia az elismerést és a végrehajtást is, amennyiben erre sor
került.
–     
Mindkét tagállam illetékes hatóságainak
tájékoztatniuk kell a veszélyeztető személyt és a védett személyt a
védelmi intézkedés kibocsátásához, elismeréséhez, esetleges végrehajtásához és
a szankciókhoz, valamint felfüggesztéséhez és visszavonásához kapcsolódó
bármely információról.
E biztosítékok
garantálják különösen az Európai Unió Alapjogi Chartája által elismert
alapvető jogok és elvek tiszteletben tartását, ugyanakkor megtakaríthatóvá
teszik az exequatur eljárásra fordított időt és költséget.
A javaslat nem
foglalkozik a védelmi intézkedés megsértése esetén a tagállamok által kirótt
büntetőjogi szankciókkal. E kérdést továbbra is az egyes tagállamok
nemzeti joga fogja szabályozni.

3.3.                
A legfontosabb cikkek elemzése

A javaslat a
polgári ügyekben a kölcsönös elismerésről rendelkező jogszabály, és
mint ilyen, a polgári és kereskedelmi ügyekben való igazságügyi
együttműködésről szóló létező uniós jogszabályok logikáját
követi, amelyekből tágabb értelemben ösztönzést merít. Számos cikk hasonló
az említett jogszabályok megfelelő cikkeihez, vagy megegyezik azokkal.
1. cikk –
Hatály
Egyes védelmi
intézkedésekre már kiterjed a Brüsszel I.[12]
és a Brüsszel IIa. rendelet, ezért fontos tisztázni, e javaslat hogyan
illeszkedik az előbbi két rendelethez.
Ez a rendelet
különleges szabályokat állapít meg a védelmi intézkedésekre vonatkozóan. Egy
általános jogelvnek megfelelően tehát megelőzi a Brüsszel I. rendelet
által rögzített általános szabályokat.
Más a helyzet a
Brüsszel IIa. rendelet tekintetében, mivel ez utóbbi célja egy adott házasság
felbontásához vagy különváláshoz kapcsolódó összes eljárás centralizálása. E
javaslat nem veszélyeztetheti az említett rendeletben szereplő, a
joghatóságra és a határozatok elismerésére vonatkozó szabályokat azáltal, hogy
a folyamatban levő eljárás keretében hozott védelmi intézkedések tekintetében
lehetőséget kínál egy másik tagállam bíróságához fordulásra. Ezért a
Brüsszel IIa. rendelet hatálya alá eső védelmi intézkedésekre továbbra is
az említett rendelet lesz alkalmazandó. A Brüsszel IIa. rendelet hatályán kívül
eső védelmi intézkedésekre azonban, vagyis például olyan védelmi
intézkedésekre, amelyek házasságot nem kötött párokra, azonos nemű
élettársakra vagy szomszédokra vonatkoznak, kiterjed e javaslat.
2. cikk – Fogalommeghatározások
Védelmi
intézkedések – A „védelmi intézkedés” fogalmának
meghatározása hangsúlyozza az ilyen intézkedések megelőző és
ideiglenes jellegét, amelyeket azért hoznak valamely tagállamban, hogy védelmet
nyújtsanak egy adott személynek, ha alapos okkal feltételezhető, hogy az
érintett testi és/vagy lelki épségét vagy szabadságát veszély fenyegeti.
Védelmi intézkedés hozható ún. ex parte eljárásban (a veszélyeztető
személy idézése nélkül) vagy mindkét fél értesítésével zajló eljárásban.
Hatóság – A „hatóság” fogalmát a javaslat tágan határozza meg, hogy az
kiterjedjen a tagállamok által az e rendelet hatálya alá eső ügyekben
hatáskörrel rendelkezőként kijelölt bármely hatóságra. Így a fogalom nem
csak a bíróságokat foglalja magában, hanem a közigazgatási és egyéb hatóságokat
is, amelyek valamely tagállam nemzeti joga alapján a rendelet hatálya alá
tartozó ügyekben hatáskörrel rendelkeznek.
3. cikk – Joghatóság
A joghatósági szabályoknak nagymértékben
kiszámíthatóaknak kell lenniük. Ezért a javaslatban rögzített szabályok azt az
elvet követik, hogy annak a tagállamnak a hatóságai rendelkeznek joghatósággal,
ahol az érintett fizikai és/vagy lelki épségét vagy szabadságát veszély
fenyegeti és ahol védelemre van szüksége. Bár ez általában egybeesik a
védelemre szoruló személy szokásos tartózkodási helyével, előfordulhat,
hogy mégsem ez a helyzet, például ha az érintett egy előre meghatározott,
viszonylag rövid időszakra külföldre költözik, például tanulással
összefüggő okokból.
4. cikk – Elismerés
E cikk a polgári ügyekben a kölcsönös elismerésről
rendelkező más jogszabályokból merít ösztönzést, nevezetesen a Brüsszel I.
rendelet átdolgozására vonatkozó javaslatból és a Brüsszel IIa.
rendeletből, különösen a láthatási jogot és a gyermek visszavitelét
illetően. Nincs szükség köztes eljárásra, az elismerés automatikus.
5. cikk – Tanúsítvány
A tanúsítványra a
veszélyeztetett személynek van szüksége, hogy a védelmi intézkedésre más
tagállamban is hivatkozni tudjon. A javaslat a Brüsszel IIa. rendelet láthatási
jogról szóló 41. cikkének és a gyermek visszaviteléről szóló 42. cikkének
logikáját követi.
A tanúsítványt az
eredeti eljárás helye szerinti tagállam illetékes hatósága állítja ki
hivatalból vagy a védett személy kérelmére, a rendelet mellékletében foglalt
formanyomtatványnak megfelelően. Ezt követően, amennyiben az érintett
egy másik tagállamban hivatkozni kíván az intézkedésre, úgy a kiállított
tanúsítványt neki kell az adott tagállam illetékes hatóságai rendelkezésére
bocsátania. A tanúsítvány tartalmaz minden, a külföldi védelmi intézkedés elismeréséhez
és/vagy végrehajtásához szükséges információt, többek között a védelmi
intézkedés olyan leírását, amely lehetővé teszi a második tagállam
illetékes hatóságainak, hogy azt elismerjék és adott esetben nemzeti joguk
alapján végrehajtsák. Ezért a tanúsítványban nem lehet az intézkedés
elmagyarázása helyett a nemzeti jogra való konkrét hivatkozásokat (az Y
törvénykönyv X. cikke) megadni, sem pedig meghatározott helyeket (egy konkrét
címet) feltüntetni a munkahelyre vagy tartózkodási helyre való általános utalás
helyett.
A második tagállam
illetékes hatóságai kérhetik a tanúsítvány tartalmának, nevezetesen az
intézkedés leírásának átiratát vagy fordítását.
8. cikk – Kiigazítás
E cikk arra az
esetre vonatkozik, amikor a külföldi védelmi intézkedés a második tagállam
nemzeti jogában nem ismert. A második tagállam illetékes hatóságának ezért az
intézkedést a lehetséges mértékben hozzá kell igazítania a saját jogában ismert
olyan védelmi intézkedéshez, amely hasonló joghatással jár és hasonló célokat
és érdekeket követ. A kiigazítás visszatérő szabály a polgári ügyekben a
kölcsönös elismerésről rendelkező jogszabályokban.
9. cikk – Egyes védelmi intézkedések
végrehajtása
A nemzeti jog szerint nagyon kevés védelmi
intézkedés esetében van szükség arra, hogy az illetékes hatóságok tevékenyen
beavatkozzanak és érvényt szerezzenek azoknak.
Ezekben az
esetekben a végrehajtás szerinti tagállam illetékes hatóságának a saját nemzeti
jogában a hasonló védelmi intézkedésekre vonatkozóan előírt szabályokat
kell majd alkalmaznia, anélkül, hogy bármilyen különleges eljárásra lenne
szükség.
10. cikk –
Alapvető jogi biztosítékok
Az egyének alapvető jogainak védelme a
Lisszaboni Szerződés hatálybalépésével még fontosabb prioritássá vált az
EU számára: az EU Alapjogi Chartája jogilag kötelező lett az Unió számára,
és az EU hamarosan csatlakozik az emberi jogok európai egyezményéhez. Az
áldozatok tekintetében számos alapvető jog bír jelentőséggel: az
emberi méltóság, az élethez való jog, a személyi sérthetetlenséghez való jog, a
szabadsághoz és a biztonsághoz való jog, a magánélet és a családi élet
tiszteletben tartása, a személyes adatok védelme, a tulajdonhoz való jog, a
szabad mozgás és tartózkodás, a törvény előtti egyenlőség, a
gyermekek jogai, az idősek jogai, a fogyatékkal élő személyek beilleszkedése,
a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jog, és végül az
ártatlanság vélelme és a védelemhez való jog.
Mint az az e
javaslathoz csatolt hatásvizsgálatban részletesen szerepel, és összhangban az
Európai Unió Alapjogi Chartájának hatékony végrehajtására irányuló uniós
stratégiával[13], a
rendelet valamennyi eleme tiszteletben tartja az Alapjogi Chartában foglalt
jogokat, különösen a 47. cikkében biztosított, a hatékony jogorvoslathoz és a
tisztességes eljáráshoz való jogot.
Az első
tagállamban hozott védelmi intézkedés második tagállamban való elismeréséhez és
adott esetben végrehajtásához szükséges mindenfajta köztes alaki
követelmény eltörlését alapvető jogi biztosítékoknak kell kísérniük. E
cikk szilárd biztosítékot nyújt, mivel a tanúsítvány nem állítható ki, ha a
veszélyeztető személy tisztességes eljáráshoz való jogát nem
biztosították.
12. cikk – Az
elismerés vagy végrehajtás megtagadása, felfüggesztése vagy visszavonása
A tagállamokban hozott védelmi intézkedések
elismerését és adott esetben végrehajtását a kölcsönös bizalom elvére kell
alapozni, és az elismerés megtagadásának indokait a szükséges minimális szinten
kell tartani. Ennek az elvnek megfelelően a javaslat csak egyetlen
megtagadási indokot tartalmaz. A harmonikus jogalkalmazás érdekében
minimalizálni kell az összeegyeztethetetlen határozatok lehetőségét. Ezért
az elismerés szerinti tagállam illetékes hatósága a veszélyeztető személy
kérelmére megtagadhatja az eredeti eljárás szerinti tagállam bírósága által
hozott védelmi intézkedés elismerését, ha az összeegyeztethetetlen az elismerés
szerinti tagállamban hozott valamely határozattal.
Fontos
biztosítani, hogy amennyiben egy védelmi intézkedést az eredeti eljárás
szerinti tagállamban felfüggesztenek vagy visszavonnak, az elismerés szerinti
tagállam illetékes hatósága is felfüggessze vagy visszavonja a védelmi
intézkedés elismerését és adott esetben végrehajtását. Ezt a veszélyeztető
személynek kell kérelmeznie. A kérelem beadására szolgáló formanyomtatvány a
javaslat mellékletét képezi.
13. cikk -
Értesítés
A polgári ügyekben a kölcsönös
elismerésről rendelkező más jogszabályokhoz hasonlóan ez a cikk a
minimumkövetelmények harmonizálásáról rendelkezik a tekintetben, hogy a
veszélyeztető személyt és a védett személyt tájékoztatni kell a védelmi
intézkedés első tagállamban történő kibocsátásához, elismeréséhez,
esetleges végrehajtásához és a szankciókhoz, valamint felfüggesztéséhez vagy
visszavonásához kapcsolódó bármely információról. A cikk a (2) bekezdésben
ugyanezt a kötelezettséget állapítja meg a második tagállam számára is. Ez
biztosítani fogja az Európai Unió Alapjogi Chartájában lefektetett
alapvető jogok védelmét.

4.                      
Szubszidiaritás és arányosság

A javaslat
célkitűzését a kérdés több államot érintő vonatkozásai miatt a
tagállamok nem tudják kielégítő mértékben megvalósítani. Fontos
biztosítani, hogy az érintettek külföldre utazás vagy költözés esetén ne
veszítsék el a nekik nyújtott védelmet. Az e rendelettel kialakítandó
mechanizmust, amely egységesített, többnyelvű tanúsítvány használata révén
a köztes alakiságok eltörlésére irányul, a tagállamok külön-külön nem tudják
megvalósítani. Csak európai szintű jogalkotással lehet egyenlő
feltételeket teremteni.
A javaslat ezért megfelel a szubszidiaritás elvének.
A javaslat
megfelel az arányosság elvének is, mivel az említett célkitűzés európai
szintű megvalósításához szükséges minimumra szorítkozik, és nem lépi túl
az e célból szükséges mértéket.
2011/0130 (COD)
Javaslat
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS
RENDELETE
a polgári ügyekben hozott védelmi
intézkedések kölcsönös elismeréséről
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI
UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 81. cikke (2)
bekezdésének a), e) és f) pontjára,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
a jogalkotási aktus tervezetének a nemzeti
parlamentek számára való megküldését követően,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális
Bizottság véleményére[14],
tekintettel a Régiók Bizottságának véleményére[15],
rendes jogalkotási eljárás keretében,
mivel:
(1)              
Az Európai Unió célul tűzte ki, hogy
fenntartja és fejleszti a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén
alapuló térséget, amely különösen a polgári ügyekben hozott bírósági és
bíróságon kívüli határozatok kölcsönös elismerésének elve révén megkönnyíti az
igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést. Egy ilyen térség fokozatos létrehozása
érdekében az Uniónak többek között a polgári ügyekben folytatott
igazságügyi együttműködéssel kapcsolatos intézkedéseket kell elfogadnia,
különösen amennyiben ezek a belső piac megfelelő
működéséhez szükségesek.
(2)              
E terület az Európai Unió működéséről
szóló szerződés 81. cikke értelmében a polgári ügyekben
folytatott igazságügyi együttműködés körébe tartozik.
(3)              
A védelmi intézkedésekre vonatkozó nemzeti
szabályok között fennálló különbségek akadályozzák a belső piac
megfelelő működését. Az e rendelet hatálya alá tartozó tagállamok
által hozott védelmi intézkedések gyors és egyszerű elismerésének és adott
esetben végrehajtásának biztosítására irányuló rendelkezések nélkülözhetetlenek
annak biztosításhoz, hogy a nyújtott védelem fennmaradjon, ha az érintett más
tagállamba utazik vagy költözik.
(4)              
A védelmi intézkedések szabad mozgásának
biztosítása érdekében szükséges és célszerű, hogy a joghatóságra, valamint
a védelmi intézkedések elismerésére és adott esetben végrehajtására vonatkozó
szabályokat kötelező és közvetlenül alkalmazandó uniós jogi aktus
rendezze.
(5)              
E rendelet a polgári eljárásban hozott védelmi
intézkedésekre alkalmazandó, függetlenül a hatóság jellegétől, legyen az
bíróság, közigazgatási vagy bármely más hatóság.
(6)              
E rendelet minden védelmi intézkedésre
alkalmazandó, a benne szereplő meghatározásnak megfelelően. Nem
alkalmazandó azonban a házassági ügyekben és a szülői felelősségre
vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok
elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet
hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. november 27-i 2201/2003/EK
tanácsi rendelet hatálya alá tartozó védelmi intézkedésekre. A
hatálya alá eső intézkedések tekintetében e rendelet megelőzi a
polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok
elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK
tanácsi rendeletet.
(7)              
A joghatósági szabályoknak nagymértékben
kiszámíthatóknak kell lenniük, és azt az elvet kell követniük, hogy az a
tagállam rendelkezik joghatósággal, ahol az érintett fizikai és/vagy lelki
épségét vagy szabadságát veszély fenyegeti. A joghatóság ennek alapján mindig
meghatározható.
(8)              
Az igazságszolgáltatás harmonikus működése
megköveteli annak elkerülését, hogy két tagállamban egymással
összeegyeztethetetlen határozatokat hozzanak. Ezért e rendeletnek az
összeegyeztethetetlen határozatok esetére rendelkeznie kell a veszélyeztető
személy kérelmére alkalmazható, az elismerés és/vagy végrehajtás megtagadását
megalapozó indokról.
(9)              
Az Unión belüli igazságszolgáltatásba vetett
kölcsönös bizalom, valamint a védelmi intézkedések Európai Unión belüli szabad
mozgásának gyorsabbá és kevésbé költségessé tételének célja indokolja az ilyen
intézkedések köztes alakiságok nélküli elismerésére és/vagy végrehajtására
irányuló eljárások bevezetését. Ennek eredményeként egy adott tagállamban
hozott védelmi intézkedést az elismerés és adott esetben végrehajtás
szempontjából úgy kell tekinteni, mintha abban a tagállamban hozták volna, ahol
az elismerést és/vagy a végrehajtást kérik.
(10)          
Amennyiben a második tagállam joga szerint e
tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságainak beavatkozására van szükség
ahhoz, hogy a védelmi intézkedésnek érvényt szerezzenek, a védelmi intézkedés e
végrehajtására vonatkozó eljárásra az említett tagállam joga irányadó.
(11)          
E rendelet nem foglalkozik a tagállamok által a
védelmi intézkedés megsértése esetén kirótt büntetőjogi szankciókkal, ezeket
továbbra is az egyes tagállamok nemzeti joga szabályozza.
(12)          
A védelmi intézkedések Európai Unión belüli szabad
mozgásának megkönnyítése érdekében célszerű, hogy e rendelet egységes
tanúsítványmintát vezessen be és kijelölje a kiállítására hatáskörrel rendelkező
hatóságot. A szubszidiaritás elvének tiszteletben tartása érdekében ez a
tanúsítvány nem válthatja fel a tagállamok belső eljárásait.
(13)          
A tanúsítvánnyal szemben jogorvoslatnak nem lehet
helye. Ha azonban a védelmi intézkedést az első tagállamban felfüggesztik
vagy visszavonják, a második tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságának a
veszélyeztető személy kérelmére fel kell függesztenie vagy vissza kell
vonnia a védelmi intézkedés elismerését és/vagy végrehajtását.
(14)          
E rendelet gyors és hatékony működésének
biztosítása érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni, hogy a mellékletekben
szereplő formanyomtatványok bármely módosítása tekintetében az Európai
Unió működéséről szóló szerződés 290. cikkével összhangban jogi
aktusokat fogadjon el. Különösen fontos, hogy a Bizottság az
előkészítő munkálatok során megfelelő konzultációkat folytasson,
többek között szakértői szinten. A Bizottságnak a felhatalmazáson alapuló
jogi aktusok előkészítése és kidolgozása során biztosítania kell a
releváns dokumentumoknak az Európai Parlament és a Tanács részére történő
egyidejű, kellő időben történő és megfelelő átadását.
(15)          
Ez a rendelet tiszteletben tartja az alapvető
jogokat és figyelembe veszi elsősorban az Európai Unió Alapjogi Chartája
által elismert elveket, és különösen a védelemhez való jog és a Charta 47.
cikkében biztosított tisztességes eljáráshoz való jog biztosítására törekszik.
E rendeletet az említett jogoknak és elveknek megfelelően kell alkalmazni.
(16)          
Mivel e rendelet célkitűzéseit a tagállamok
nem tudják kielégítően megvalósítani és azok uniós szintén jobban
megvalósíthatók, az Unió az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkében
rögzített szubszidiaritás és arányosság elvének megfelelően intézkedéseket
fogadhat el. Az említett cikkben meghatározott arányosság elvével összhangban
ez a rendelet nem lépi túl az említett cél eléréséhez szükséges mértéket.
(17)          
[Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az
Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült
Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog
érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló
jegyzőkönyv 1., 2., 3. és 4. cikkével összhangban az Egyesült Királyság és
Írország bejelentette az e rendelet elfogadásában és alkalmazásában
történő részvételre irányuló szándékát] / [Az Európai Unióról szóló
szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a
szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében
fennálló helyzetéről szóló jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül az
Egyesült Királyság és Írország nem vesz részt e rendelet elfogadásában, így az
rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó].
(18)          
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az
Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia
helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikke értelmében Dánia nem
vesz részt ennek a rendeletnek az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező
és nem alkalmazandó,
ELFOGADTÁK EZT A RENDELETET:
I. FEJEZET
Hatály,
fogalommeghatározások és joghatóság
1. cikk – Hatály 
Ez a rendelet a polgári ügyekben hozott
védelmi intézkedésekre alkalmazandó, a hatóság jellegétől függetlenül. Nem
alkalmazandó a 2201/2003/EK rendelet hatálya alá tartozó védelmi
intézkedésekre.
2. cikk – Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában:
a)      „védelmi intézkedés”: elnevezésétől
függetlenül minden olyan megelőző és ideiglenes jellegű
határozat, amelyet egy tagállam hatósága saját nemzeti jogának megfelelően
valamely személy védelme érdekében hoz, amennyiben alapos okkal feltételezhető,
hogy az érintett személy testi és/vagy lelki épségét vagy szabadságát veszély
fenyegeti. Ide tartoznak a veszélyeztető személy idézése nélkül elrendelt
intézkedések is.
Védelmi intézkedések többek között az alábbiak:
i.        tilalom arra vonatkozóan, hogy az
érintett személy belépjen bizonyos olyan helyekre, helységekbe vagy
meghatározott területekre, ahol a védett személy tartózkodik, dolgozik vagy
amelyeket látogat; vagy
ii.       a védett személlyel való, bármilyen
formában történő kapcsolatfelvétel tilalma, ideértve a telefonon,
elektronikus vagy hagyományos levélben, telefaxon vagy egyéb eszközök révén
történő kapcsolatfelvételt is; vagy
iii.      tilalom arra vonatkozóan, hogy az
érintett személy egy előre meghatározott távolságnál jobban megközelítse a
védett személyt; vagy
iv.      a védett személyt a két személy közös
lakóhelyének kizárólagos használatára feljogosító határozat.
b)      „hatóság”: magában foglalja a tagállamok
által kijelölt azon hatóságokat, amelyek az e rendelet hatálya alá tartozó
kérdésekben hatáskörrel rendelkeznek;
c)      „eredeti eljárás helye szerinti
tagállam”: az a tagállam, ahol a védelmi intézkedést hozzák;
d)      „elismerés helye szerinti tagállam”: az a
tagállam, ahol a védelmi intézkedés elismerését és adott esetben végrehajtását
kérelmezik.
3. cikk – Joghatóság
Annak a tagállamnak a hatóságai rendelkeznek
joghatósággal, ahol az érintett testi és/vagy lelki épségét vagy szabadságát
veszély fenyegeti.
II. FEJEZET
A védelmi intézkedések elismerése és
végrehajtása
4. cikk – Elismerés
A valamely tagállamban hozott védelmi
intézkedést a többi tagállamban külön eljárás nélkül és az elismerés
megtámadásának lehetősége nélkül elismerik, amennyiben a határozatról az
eredeti eljárás helye szerinti tagállamban az 5. cikkel összhangban
tanúsítványt állítottak ki.
5. cikk – Tanúsítvány 
1.           Annak a félnek, aki az e cikk
alapján elismert védelmi intézkedésre egy másik tagállamban hivatkozni kíván,
az elismerés helye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságai
rendelkezésére kell bocsátania az e cikknek megfelelően kiállított
tanúsítványt.
2.           A tanúsítványt az eredeti
eljárás helye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságai állítják
ki a mellékletben szereplő formanyomtatvány felhasználásával. A
tanúsítvány többek között tartalmazza az intézkedés olyan leírását, amely
megkönnyíti az elismerést és adott esetben a végrehajtást a második
tagállamban.
3.           A tanúsítvány kibocsátására
i.        hivatalból kerül sor, amennyiben a
védelmi intézkedés elfogadásakor az ügy határon átnyúló vonatkozással bír; e
rendelet alkalmazásában egy ügy határokon átnyúló vonatkozású, kivéve, ha az
érintett testi és/vagy lelki épségét vagy szabadságát fenyegető veszély
kizárólag az eredeti eljárás helye szerinti tagállamban áll fenn;
ii.       minden más esetben a védett személy
kérelmére kerül sor; a védelmi intézkedés elfogadásakor az eredeti eljárás
helye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező hatósága tájékoztatja a
védett személyt az e rendelettel bevezetett tanúsítvány kérelmezésének
lehetőségéről.
4.           Az elismerés helye szerinti
tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságai szükség esetén a 15. cikkel
összhangban kérhetik a tanúsítvány tartalmának átiratát vagy fordítását.
6. cikk – A tanúsítvány joghatása
A tanúsítvány csak a határozat
végrehajthatóságának keretein belül bír joghatással.
7. cikk – A tanúsítvány helyesbítése
1.           A tanúsítvány helyesbítésére
az eredeti eljárás helye szerinti tagállam jogát kell alkalmazni.
2.           A tanúsítvány kiállításával
szemben nincs helye fellebbezésnek.
8. cikk – A külföldi védelmi intézkedés
kiigazítása
Ha egy védelmi intézkedés az elismerés helye
szerinti tagállamban nem létezik, az említett tagállam hatáskörrel
rendelkező hatósága lehetőség szerint a saját jogában ismert, azonos
joghatást kiváltó, valamint hasonló célokat és érdekeket képviselő intézkedéshez
igazítja az intézkedést.
9. cikk – Egyes védelmi intézkedések
végrehajtása
1.                      
Amennyiben az egyik tagállamban hozott védelmi
intézkedés érvényre juttatásához egy másik tagállam joga alapján a hatáskörrel
rendelkező hatóságok beavatkozására van szükség, úgy az intézkedést e
másik tagállamban végre kell hajtani anélkül, hogy szükség lenne a
végrehajthatóvá nyilvánításra.
2.                      
A más tagállamban hozott védelmi intézkedések
végrehajtására vonatkozó eljárásra az elismerés helye szerinti tagállam joga
irányadó, ideértve a védelmi intézkedés 8. cikkel összhangban történő
kiigazításával szembeni jogorvoslatot is.
10. cikk – Az alapvető jogokra
vonatkozó biztosítékok
1.           Az eredeti eljárás helye
szerinti tagállam hatóságai csak akkor állítják ki az 5. cikkben említett
tanúsítványt, ha az alapvető jogok védelmének e cikkben meghatározott
biztosítékait tiszteletben tartották.
2.           Annak a veszélyeztető
személynek, aki az eredeti eljárás helye szerinti tagállamban nem jelent
meg a hatáskörrel rendelkező hatóság előtt, jogában áll a védelmi
intézkedés felülvizsgálatát kérni az említett tagállam hatáskörrel
rendelkező hatóságaitól, amennyiben
(a)         
az eljárást megindító iratot, illetve azzal
egyenértékű iratot nem kézbesítették részére megfelelő időben és
oly módon, hogy gondoskodni tudjon saját védelméről; vagy
b)      a védelmi intézkedés vitatásában –
önhibáján kívül – vis maior vagy rendkívüli körülmények akadályozták meg,
kivéve, ha nem támadta meg a védelmi intézkedést
akkor, amikor ezt módjában állt volna megtenni.
2.           Amennyiben a védelmi
intézkedést a veszélyeztető személy idézése nélkül hozták és a
veszélyeztető személy előzetes értesítése nélkül kívánják elismerni
és/vagy végrehajtani, a veszélyeztető személynek az eredeti eljárás helye
szerinti tagállam joga alapján jogában áll megtámadni az intézkedést.
11. cikk – Az érdemi felülvizsgálat hiánya 
A valamely tagállamban hozott védelmi
intézkedést semmilyen körülmények között nem lehet érdemben felülvizsgálni
abban a tagállamban, ahol az elismerést és/vagy a végrehajtást kérik.
12. cikk – Az elismerés vagy végrehajtás
megtagadása, felfüggesztése vagy visszavonása
1.           Az elismerés helye szerinti
tagállam hatáskörrel rendelkező hatósága a veszélyeztető személy
kérelmére megtagadhatja az eredeti eljárás szerinti tagállam bírósága által
hozott védelmi intézkedés elismerését, ha az összeegyeztethetetlen az elismerés
helye szerinti tagállamban hozott valamely határozattal.
2.           Ha a védelmi intézkedést az
eredeti eljárás helye szerinti tagállamban felfüggesztik vagy visszavonják, az
elismerés helye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságának a
veszélyeztető személy kérelmére fel kell függesztenie vagy vissza kell
vonnia a védelmi intézkedés elismerését és adott esetben végrehajtását. A
kérelmet a II. mellékletben szereplő formanyomtatvány felhasználásával
kell benyújtani.
3.           A védelmi intézkedés
elismerése nem tagadható meg amiatt, hogy az elismerés helye szerinti tagállam
joga azonos tényállás mellett nem teszi lehetővé ilyen intézkedés
meghozatalát.
13. cikk – Értesítés
1.           Az eredeti eljárás helye
szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságai haladéktalanul és e
tagállam jogának megfelelően tájékoztatják a veszélyeztető személyt
és a védett személyt:
i.        a védelmi intézkedés kibocsátásáról;
ii.       adott esetben a megfelelő végrehajtási
intézkedésekről;
iii.      adott esetben a védelmi intézkedés
megsértése esetén kiróható szankciókról;
iv.      a védelmi intézkedés esetleges
felfüggesztéséről vagy visszavonásáról.
2.           Az elismerés helye szerinti
tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságai az 5. cikk szerinti tanúsítvány
veszélyeztetett személytől történő kézhezvételét követően
haladéktalanul és szükség esetén az 1393/2007/EK rendelet[16] szabályainak megfelelően tájékoztatják
a veszélyeztető személyt és a védett személyt:
i.        a védelmi intézkedés elismeréséről;
ii.       adott esetben a megfelelő
végrehajtási intézkedésekről;
iii.      adott esetben a védelmi intézkedés
megsértése esetén kiróható szankciókról;
iv.      a védelmi intézkedés esetleges
felfüggesztéséről vagy visszavonásáról.
III. FEJEZET
Egyéb rendelkezések
14. cikk – Hitelesítés és más hasonló alaki
követelmények
E rendelettel összefüggésben hitelesítés vagy
más hasonló alakiság nem követelhető.
15. cikk – Átirat vagy fordítás
Amennyiben e rendelet alapján átiratra vagy
fordításra van szükség, ezen átiratnak vagy fordításnak az elismerés helye
szerinti tagállam hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelveinek egyikén, vagy
bármely másik, az elismerés helye szerinti tagállam által elfogadhatóként
megjelölt nyelven kell készülnie. Az e rendelet alapján készült fordításokat a
tagállamok valamelyikében erre képesített személynek kell készítenie.
16. cikk – A költségmentességhez való jog
Az a kérelmező, aki az eredeti eljárás
helye szerinti tagállamban teljes vagy részleges költségmentességben részesült,
vagy mentesült a költségek és kiadások alól, a védelmi intézkedés
végrehajthatóságához kapcsolódó bármilyen eljárás során jogosult az elismerés
helye szerinti tagállam joga alapján járó legkedvezőbb költségmentességre
vagy a költségektől és kiadásoktól való legnagyobb mértékű
mentességre.
IV. FEJEZET
Általános és záró rendelkezések
17. cikk – Átmeneti rendelkezések
Ez a rendelet az alkalmazandóvá válásának
napjától hozott védelmi intézkedésekre alkalmazandó, abban az esetben is, ha a
szóban forgó védelmi intézkedések iránti kérelmet ezen időpontot
megelőzően nyújtották be.
18. cikk – A formanyomtatványok módosítása
A Bizottság felhatalmazást kap, hogy a
mellékletekben szereplő formanyomtatványok módosítására vonatkozóan a 19.
cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el.
19. cikk – A felhatalmazás gyakorlása
1.           A felhatalmazáson alapuló
jogi aktusok elfogadására vonatkozóan a Bizottság részére adott felhatalmazás
gyakorlásának feltételeit e cikk határozza meg.
2.           A 18. cikkben említett
felhatalmazás [e rendelet hatálybalépésének időpontjától]
határozatlan időre szól.
3.           Az Európai Parlament vagy a
Tanács bármikor visszavonhatja a 18. cikkben említett felhatalmazást. A
visszavonásról szóló határozat megszünteti az abban meghatározott felhatalmazást.
A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését
követő napon vagy a benne megjelölt későbbi időpontban lép
hatályba. A határozat nem érinti a már hatályban lévő, felhatalmazáson
alapuló jogi aktusok érvényességét.
4.           A Bizottság a felhatalmazáson
alapuló jogi aktus elfogadását követően haladéktalanul és egyidejűleg
értesíti arról az Európai Parlamentet és a Tanácsot.
5.           A 18. cikk alapján elfogadott
felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak akkor lép hatályba, ha az Európai
Parlament vagy a Tanács az értesítést követő két hónapos időtartamon
belül nem emel ellene kifogást, vagy ha az Európai Parlament és a Tanács az
időtartam leteltét megelőzően egyaránt arról tájékoztatta a
Bizottságot, hogy nem emel kifogást. Az Európai Parlament vagy a Tanács
kezdeményezésére ezen időtartam [2 hónappal] meghosszabbodik.
20. cikk – Felülvizsgálati záradék
A Bizottság legkésőbb [a 23. cikkben
megjelölt alkalmazási időpont után öt évvel] jelentést nyújt be
e rendelet alkalmazásáról az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és az Európai
Gazdasági és Szociális Bizottságnak. A jelentéshez adott esetben kiigazításra
irányuló javaslatokat kell csatolni.
21. cikk – A nyilvánosságra hozott
információk
A 2001/470/EK tanácsi határozattal[17] létrehozott polgári és kereskedelmi
ügyekben illetékes Európai Igazságügyi Hálózat keretében a tagállamok a
nyilvánosságra hozatal céljából közlik a védelmi intézkedésekre vonatkozó
nemzeti szabályaik és eljárásaik leírását, ideértve az elismerésre és/vagy
végrehajtásra hatáskörrel rendelkező hatóságok megjelölését.
A tagállamok folyamatosan frissítik ezeket az
információkat.
22. cikk – A tagállamok által közlendő
információk
A tagállamok [a rendelet hatályba lépése
előtt 1 évvel]-ig közlik a Bizottsággal:
a)      az e rendelet hatálya alá tartozó
ügyekben hatáskörrel rendelkező hatóságokat;
b)      a tanúsítvány 15. cikkben említett
fordítása céljából elfogadott nyelveket.
A Bizottság megfelelő módon – különösen a
2001/470/EK határozattal létrehozott, polgári és kereskedelmi ügyekben
illetékes Európai Igazságügyi Hálózaton keresztül – nyilvánosan
hozzáférhetővé teszi az információkat.
23. cikk – Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet [12 hónappal a
hatálybalépését követően]-tól/-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet a Szerződéseknek
megfelelően teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a
tagállamokban.
Kelt […]
I. MELLÉKLET
AZ 5.
CIKKBEN EMLÍTETT TANÚSÍTVÁNY
1.           AZ EREDETI ELJÁRÁS HELYE SZERINTI
TAGÁLLAM
AT □ BE □ BG
□ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI
□ FR □ HU □ IE □ IT □ LT □ LU □ LV
□ MT □ NL □ PL □ PT □ RO □ SE □ SI
□ SK □ UK □
2.           A TANÚSÍTVÁNYT KIÁLLÍTÓ HATÁSKÖRREL
RENDELKEZŐ HATÓSÁG
2.1         Név:
2.2         Cím:
2.3         Telefon/Fax/E-mail cím:
3.           VÉDETT SZEMÉLY
3.1         Teljes név (vezetéknév,
keresztnév)
3.2         Értesítési cím a 13. cikk
alkalmazásában
3.3         Születés idő és hely
(amennyiben ismert)
4.           VESZÉLYEZTETŐ SZEMÉLY
4.1         Teljes név (vezetéknév,
keresztnév):
4.2         Értesítési cím a 13. cikk
alkalmazásában
4.3         Születés idő és hely
(amennyiben ismert)
5.           VÉDELMI INTÉZKEDÉS
5.1         Dátum és hivatkozási szám:
6.           A VÉDELMI INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA[18]
Alulírott tanúsítom, hogy
az eredeti eljárás helye szerinti tagállamban a védelmi intézkedés meghozatalra
került a 4. pontban megjelölt veszélyeztető személlyel szemben, valamint
hogy a 10. cikkben rögzített, az alapvető jogokra vonatkozó biztosítékokat
tiszteletben tartották.
Kiegészítő lapok
csatolása esetén az oldalak száma: …
Kelt: …
Az eredeti
eljárás helye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságának
aláírása és/vagy bélyegzője:
II. MELLÉKLET
A 12.
CIKK SZERINTI, AZ ELISMERÉS VAGY A VÉGREHAJTÁS FELFÜGGESZTÉSE VAGY VISSZAVONÁSA
IRÁNTI KÉRELEM
1.           KÉRELMEZŐ (VESZÉLYEZTETŐ
SZEMÉLY)
1.1         Teljes név (vezetéknév,
keresztnév)
1.2         Értesítési cím a 13. cikk
alkalmazásában
1.3         Születés idő és hely
(amennyiben ismert)
2.           HATÁSKÖRREL RENDELKEZŐ HATÓSÁG AZ
EREDETI ELJÁRÁS HELYE SZERINTI TAGÁLLAMBAN
2.1         Név
2.2         Cím
2.3         Tagállam
AT □ BE □ BG
□CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI
□ FR □ HU □ IE □ IT □ LT □ LU □ LV
□ MT □ NL □ PL □ PT □ RO □SE □ SI
□ SK □ UK □
2.4. Telefon/Fax/E-mail cím
3.           A VÉDELMI INTÉZKEDÉS
FELFÜGGESZTÉSÉRŐL VAGY VISSZAVONÁSÁRÓL SZÓLÓ HATÁROZAT
3.1         Dátum és hivatkozási szám 
3.2         A védelmi intézkedés
felfüggesztéséről vagy visszavonásáról szóló határozat összefoglalása
4.           VÉDETT SZEMÉLY
4.1         Teljes név (vezetéknév,
keresztnév)
4.2         Értesítési cím a 13. cikk
alkalmazásában
4.3         Születés idő és hely
(amennyiben ismert)
Kiegészítő lapok
csatolása esetén az oldalak száma: …
Kelt: …
Aláírás:
[1]               HL C 69., 2010.3.18., 5–18. o., 13577/09 COPEN 176,
2009. szeptember 23.
[2]               Többéves program, amely vázolja az Európai Unió
politikai prioritásait a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén
alapuló térségre vonatkozóan a 2010–2014 időszakra: „A stockholmi program
– a polgárokat szolgáló és védő, nyitott és biztonságos Európa” (HL C
115., 2010.5.4., 1.o.).
[3]               Az IB Tanács 2969. ülése, 2009.10.23. [14936/09 (Presse
306)].
[4]               Az Európai Parlament 2009. május 7-i állásfoglalása egy
európai uniós büntetőjogi térség kialakításáról [P6_TA(2009)0386].
[5]               Az Európai Parlament 2009. november 26-i állásfoglalása
a nők elleni erőszak felszámolásáról [P7_TA(2009)0098].
[6]               2010. évi jelentés az uniós polgárságról, „Az uniós
polgárok jogainak érvényesítése előtt álló akadályok lebontása” –
COM(2010) 603.
[7]               13577/09 COPEN 176, 2009. szeptember 23.
[8]               Matrix Insight/Andersson Elfers Felix, „A Study for an
Impact Assessment on Ways of Improving the Support, Protection and Rights of
Victims across Europe”, zárójelentés, 2010. november 3.
[9]               Burkhard Hess, „Feasibility Study: The European
Protection Order and the European Law of Civil Procedure”, hamarosan
elérhető a következő címen: http://ec.europa.eu/justice/index_en.htm.
[10]             A Tanács 2201/2003/EK rendelete (2003. november 27.) a
házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a
joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról,
illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 338.,
2003.12.23., 1. o.).
[11]             Javaslat: az Európai Parlament és a Tanács rendelete a
polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok
elismeréséről és végrehajtásáról (átdolgozás) – COM(2010) 748, 2010.12.14.
[12]             A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról,
valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000.
december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 12., 2001.1.16., 1. o.).
[13]             A Bizottság közleménye „Az Európai Unió Alapjogi
Chartájának hatékony végrehajtására irányuló stratégiáról” – COM(2010) 573,
2010.10.19.
[14]             HL C […]., [ …]., […]. o.
[15]             HL C […]., [ …]., […]. o.
[16]             HL L 324., 2007.12.10., 79. o.
[17]             HL L 174., 2001.6.27., 25. o.
[18]             A védelmi intézkedés leírását úgy kell megfogalmazni, hogy
az lehetővé tegye a második tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságai
számára az intézkedés elismerését és adott esetben saját nemzeti joga alapján
történő végrehajtását. Ezért nem lehet az intézkedés elmagyarázása helyett
a nemzeti jogra való konkrét hivatkozásokat (az Y törvénykönyv X. cikke) megadni,
sem pedig meghatározott helyeket (egy konkrét címet) feltüntetni a munkahelyre
vagy tartózkodási helyre való általános utalás helyett. Általánosan
megfogalmazott leírással kell szolgálni az intézkedésről, így például „az
X utca megközelítésére vonatkozó tilalom” vagy „az Y törvény Z. cikke alapján
elfogadott védelmi intézkedés” helyett a védett személy munkahelyére való
belépés tilalmát kell megjelölni. Amennyiben a védelmi intézkedés a második
tagállam jogában nem ismert, vagy arra kis mértékben eltérő szabályozás
vonatkozik, a második tagállam hatósága az intézkedést a lehetséges mértékben a
saját jogában ismert, hasonló joghatással járó és azonos célokra irányuló
valamely védelmi intézkedéshez igazítja.