CELEX: 52008SC0083
Language: ro
Date: 2008-01-30
Title: Propunere de Decizia nr.2/2007 a Comisiei mixte CE-AELS „tranzit comun” de modificare a Convenţiei din 20 mai 1987 cu privire la regimul de tranzit comun Proiect de poziţie comună a Comunităţii

Anunţ juridic important

|

52008SC0083

		ROBruxelles, 30.1.2008SEC(2008) 83 finalPropunere deDECIZIA NR.2/2007 A COMISIEI MIXTE CE-AELS „TRANZIT COMUN”de modificare a Convenţiei din 20 mai 1987 cu privire la regimul de tranzit comunProiect de poziţie comună a Comunităţii -(prezentat de Comisie)EXPUNERE DE MOTIVEContextul propunerii |110 | Motivele şi obiectivele propuneriiÎn conformitate cu articolul 1 punctul (3), din Decizia Comisiei Mixte CE-AELS „Tranzit Comun” din 12 februarie 1999 [1], sistemul de tranzit comun a fost informatizat şi s-a dovedit fiabil pentru autorităţile vamale şi pentru operatorii economici.Utilizarea sistemului de tranzit comun informatizat este obligatorie de la data de 1 iulie 2005, cu o perioadă de tranziţie care permite depunerea declaraţiilor de tranzit în scris la autorităţile vamale până la data de 31 decembrie 2006, acestea din urmă trebuind ulterior să schimbe între ele datele de tranzit prin intermediul tehnologiilor informaţionale şi al reţelelor informatice.Convenţia din 20 mai 1987 privind regimul de tranzit comun [2] („Convenţia”) nu mai corespunde schimbărilor produse în domeniul tranzitului, datorită dezvoltării tehnologiilor informaţionale şi a schimbului de date electronice.Ar trebui deci să se pună în concordanţă dispoziţiile procedurii de tranzit comun cu modalităţile de funcţionare ale noului sistem de tranzit informatizat.Cu toate acestea, este necesar să se menţină şi posibilitatea de a putea prezenta declaraţia de tranzit în scris, prin procedură standard, în cazul călătorilor care nu pot accesa sistemul de tranzit vamal informatizat. Schimbul de informaţii de tranzit se va putea face apoi între autorităţile vamale cu ajutorul tehnologiilor informaţionale şi a reţelelor informatice.Pe de altă parte, trebuie să se pună în aplicare o procedură de rezervă care să ofere tuturor operatorilor economici posibilitatea depunerii unei declaraţii de tranzit comun în scris, în cazul în care sistemul de tranzit vamal informatizat sau aplicaţia principalilor obligaţi sau reţeaua de comunicare între aceştia şi autorităţile competente este indisponibilă. |120 | Context generalConvenţia din 20 mai 1987 privind regimul de tranzit comun prevede măsurile care facilitează schimburile de mărfuri între CE şi ţările AELS.Utilizarea noului sistem de tranzit informatizat a fost implementată începând cu 30 martie 2004 pentru operatorii părţilor contractante la convenţie, iar dispoziţiile actuale ale convenţiei prevăd ca declaraţiile de tranzit să poată fi depuse prin utilizarea procedeelor informatice şi cu ajutorul mesajelor standardizate.În acest moment, dispoziţiile procedurii de tranzit comun trebuie să fie adaptate obligaţiei de a se efectua toate formalităţile legate de tranzitul comun cu ajutorul tehnologiilor informaţionale şi al reţelelor informatice şi să fie conforme cu noile condiţii apărute din informatizare, garantând siguranţa, fiabilitatea datelor trimise, precum şi rapiditatea monitorizării şi descărcarea procedurii. Trebuie să se permită călătorilor care nu au acces la sistemul de tranzit informatizat să depună o declaraţie de tranzit în scris la autorităţile competente.Trebuie să se prevadă şi o procedură de rezervă, bazată pe utilizarea declaraţiei în scris, cu scopul de a permite operatorilor economici continuarea operaţiunilor în timpul unei căderi a sistemelor informatice sau în cazul indisponibilităţii reţelelor. |139 | Dispoziţii în vigoare în domeniul propuneriiNu există dispoziţii în vigoare în domeniul propunerii. |141 | Coerenţa cu celelalte politici şi obiective ale UniuniiPropunerea este în concordanţă cu strategia de la Lisabona revizuită şi cu cadrul general al iniţiativei privind guvernarea electronică. |Consultarea părţilor interesate şi evaluarea impactului || Consultarea părţilor interesate |211 | Metode de consultare, principalele sectoare vizate şi profilul general al respondenţilorA fost consultat grupul operativ de lucru CE-AELS „Tranzit comun”. |212 | Rezumatul răspunsurilor şi modul în care acestea au fost luate în considerare.Aviz favorabil || Obţinerea şi utilizarea expertizei |229 | Nu a fost necesar să se recurgă la expertiză externă. |230 | Evaluarea impactuluiNicio schimbare juridică: toate normele fundamentale ale Convenţiei de tranzit comun s-au păstrat, chiar dacă termenele procedurii de cercetare şi ale apariţiei datoriei vamale au fost reduse.Informatizarea procedurii sporeşte eficacitatea şi rapiditatea gestionării unei operaţiuni de tranzit în aspectul său pur vamal, dar şi din punctul de vedere al operatorilor şi al sistemelor de garanţii financiare puse în aplicare. |Elementele juridice ale propunerii |305 | Rezumatul acţiunii propuseÎnlocuirea apendicelor şi a anexelor Convenţiei de tranzit comun cu apendice şi anexe care iau în considerare informatizarea procedurii. |310 | Temeiul juridicArticolul 15 din Convenţia din 20 mai 1987 privind regimul de tranzit comun. |329 | Principiul subsidiarităţiiPropunerea se referă la un domeniu care intră în competenţa exclusivă a Comunităţii. Prin urmare, principiul subsidiarităţii nu se aplică. || Principiul proporţionalităţii |332 | Fără obiect || Alegerea instrumentelor |342 | Nu există un alt instrument adecvat. |Implicaţii bugetare |409 | Propunerea nu are implicaţii asupra bugetului comunitar. |Informaţii suplimentare |510 | Simplificare |511 | Propunerea introduce o simplificare a procedurilor administrative care se aplică în cazul autorităţilor publice (naţionale sau europene), precum şi entităţilor şi persoanelor private. |513 | Propunerea introduce o procedură vamală de tranzit informatizată, comună tuturor părţilor contractante la convenţie. |514 | Informatizarea procedurii vamale de tranzit permite simplificări aplicabile entităţilor şi persoanelor private în cadrul autorizaţiilor. |.Propunere deDECIZIA NR.2/2007 A COMISIEI MIXTE CE-AELS „TRANZIT COMUN”dinde modificare a Convenţiei din 20 mai 1987 cu privire la regimul de tranzit comunCOMISIA MIXTĂ,având în vedere Convenţia din 20 mai 1987, cu privire la regimul de tranzit comun [3], în special articolul 15 alineatul (3), literele a) şi c),întrucât:(1) Conform Deciziei nr.4/2005 a Comisiei Mixte CE-AELS „Tranzit Comun” din 15 august 2005, operatorii ar trebui să folosească sistemul de tranzit comun informatizat pentru a depune declaraţiile de tranzit începând cu data de 1 iulie 2005, cu o perioadă de tranziţie care va permite depunerea declaraţiilor de tranzit în scris pe lângă autorităţile vamale, până la 31 decembrie 2006.(2) Declaraţiile de tranzit ar trebui să fie depuse în procedură standard prin utilizarea procedeelor informatice în locul declaraţiilor scrise iar schimbul de date de tranzit să se facă între autorităţile vamale cu ajutorul tehnologiilor informaţionale şi al reţelelor informatice.(3) Dispoziţiile cu privire la regimul de tranzit comun ar trebui să fie adaptate modalităţilor de aplicare a procedurii, prin utilizarea tehnicilor electronice de prelucrare a datelor.(4) Călătorii care nu pot să acceseze în mod direct sistemul de tranzit vamal informatizat ar trebui să poată depune o declaraţie de tranzit în scris pe lângă autorităţile vamale, în procedură standard. Schimbul de informaţii de tranzit se va putea face apoi între autorităţile vamale cu ajutorul tehnologiilor informaţionale şi a reţelelor informatice.(5) Ar trebui să se implementeze o procedură de rezervă bazată pe utilizarea declaraţiei de tranzit în scris, cu scopul de a permite operatorilor de a efectua operaţiuni de tranzit atunci când sistemul informatic vamal, sau atunci când aplicaţia principalului obligat, inclusiv a expeditorului agreat nu funcţionează sau în cazul indisponibilităţii reţelelor de comunicaţie.(6) Procedura de tranzit informatizat fiind procedura standard iar declaraţia de tranzit în scris având ca principală funcţie cea de a fi folosită în procedura de rezervă, conţinutul şi ordinea anexelor referitoare la aceste proceduri ar trebui să fie modificate. Pe de altă parte, din grija de a simplifica, anexele referitoare la modelele documentului administrativ unic şi la utilizarea lor, ar trebui să fie eliminate şi înlocuite cu referinţe la Convenţia din 20 mai 1987 despre simplificarea formalităţilor în schimburile de mărfuri, numită Convenţia „DAU”. Aceasta ar permite evitarea modificărilor Convenţiei „Tranzit comun” provocate de modificările ulterioare care ar putea fi aduse Convenţiei „DAU”.(7) Prin urmare, convenţia ar trebui modificată în consecinţă.DECIDE:Articolul 1Convenţia din 20 mai 1987 cu privire la regimul de tranzit comun se modifică după cum urmează:1) La articolul 11, punctul (4) se înlocuieşte cu textul următor:'4. „(4) Biroul de plecare poate renunţa la sigilare atunci când, ţinându-se cont de alte eventuale măsuri de identificare, descrierea mărfurilor din datele declaraţiei de tranzit sau din documentele complementare permit identificarea acestora.”2) La articolul 12 alineatul (1), cuvintele ”a exemplarului nr. 4„ sunt înlocuite cu „a exemplarului nr. 4 sau a documentului de însoţire a tranzitului”.3) Apendicele I este înlocuit cu textul care figurează în anexa I la prezenta decizie.4) Anexele I-IV din apendicele I sunt înlocuite cu textul care figurează în anexa II la prezenta decizie.5) Apendicele II este înlocuit cu textul care figurează în anexa III la prezenta decizie.6) Apendicele III este înlocuit cu textul care figurează în anexa IV la prezenta decizie.7) Anexele A1-A13, B1-B7, C1 şi C2 şi D1-D6 sunt înlocuite cu textul care figurează în anexa V la prezenta decizie.Articolul 21. Prezenta decizie se aplică de la 1 iulie 2008.2. Dispoziţiile prezentei decizii nu sunt aplicabile plasamentelor de mărfuri sub regim de tranzit comun, care apar înaintea intrării sale în vigoare.3. Articolele 41, 41a, 116, 118 alineatul (2) şi 119 ale apendicelui I, astfel cum este modificat prin prezenta decizie, se aplică de la data de 1 iulie 2009.Adoptată la Bruxelles, […]Pentru Comisia MixtăPreşedinte[…]ANEXA I„APENDICELE IPROCEDURI DE TRANZIT COMUNTITLUL IDISPOZIŢII GENERALEArticolul 11. Prezentul apendice stabileşte anumite modalităţi ale regimului de tranzit comun, în conformitate cu articolul 1 alineatul (3) din convenţie.2. Cu excepţia unor indicaţii contrare, dispoziţiile prezentului apendice se aplică operaţiunilor efectuate sub regimul de tranzit comun, oricare ar fi procedura utilizată, T1 sau T2.3. Mărfurile care prezintă riscuri de fraudă ridicate sunt enumerate în anexa I. Atunci când o dispoziţie a prezentei Convenţii face referire la această anexă, măsurile cu privire la mărfurile care sunt cuprinse aici nu se aplică decât atunci când cantitatea acestor mărfuri depăşeşte cantitatea minimă corespunzătoare. Anexa I este reexaminată cel puţin o dată pe an.CAPITOLUL IDOMENIU DE APLICARE ŞI DEFINIŢIIDomeniu de aplicareArticolul 21. Regimul de tranzit comun nu se aplică transporturilor prin poştă (inclusiv colete poştale) efectuate conform statutelor Uniunii Poştale Universale, atunci când mărfurile sunt transportate de titularii drepturilor şi obligaţiilor care decurg din aceste statute sau pe cont propriu.2. O parte contractantă poate decide să nu aplice regimul de tranzit comun transporturilor de mărfuri prin conducte. Această decizie este comunicată Comisiei, care le informează pe celelalte ţări.DefiniţiiArticolul 3În sensul prezentei Convenţii, se înţelege prin:(a) „autorităţi competente”:autoritatea vamală sau orice altă autoritate însărcinată cu aplicarea prezentei Convenţii;(b) „declaraţia de tranzit”:actul prin care o persoană îşi manifestă, în forma şi după modalităţile prescrise, voinţa de a plasa o marfă sub regimul de tranzit comun;(c) „document de însoţire a tranzitului”:documentul imprimat cu ajutorul sistemului informatic pentru a însoţi mărfurile şi bazat pe datele din declaraţia de tranzit;(d) „procedura T2”:procedura T2 menţionată în articolul 2 din convenţie şi identificată în declaraţia de tranzit prin sigla „T2” sau sigla „T2F”(e) „principal obligat”:persoana care face declaraţia de tranzit comun sau cea în numele căreia face o declaraţie de tranzit comune;(f) „birou de plecare”:biroul vamal unde a fost acceptată declaraţia de plasament sub regimul de tranzit comun;(g) „birou de tranzit”:– biroul vamal la un punct de intrare pe teritoriul unei ţări contractante, sau– biroul vamal de ieşire al unei părţi contractante, atunci când transportul părăseşte teritoriul vamal al acestei părţi contractante în cursul operaţiunii de tranzit, printr-o frontieră între această parte contractantă şi o ţară terţă;(h) „birou de destinaţie”:biroul vamal unde mărfurile plasate sub regimul de tranzit comun trebuie să fie prezentate pentru a încheia regimul;(i) „birou de garanţie”:biroul, astfel cum este stabilit de autorităţile competente ale fiecărei ţări, unde est constituită o garanţie printr-un garant;(j) „garant”:orice terţă persoană, fizică sau juridică, care se angajează, în scris, să plătească solidar cu principalul obligat şi în limitele sumei garantate, suma datoriei care se poate naşte;(k) „codul SA”:codul numeric aferent poziţiilor şi subpoziţiilor din nomenclatura sistemului armonizat de denumire şi de codificare a mărfurilor, stabilit prin Convenţia din 14 iunie 1983;l) „datorie”:drepturile de import sau de export şi celelalte impuneri referitoare la mărfurile plasate sub regimul de tranzit comun;(m) „debitor”:orice persoană, fizică sau juridică, obligată la plata datoriei;(n) „Comisie”:Comisia Comunităţilor Europene;(o) „acordarea liberului de vamă pentru o marfă”:actul prin care autorităţile competente permit punerea la dispoziţie a unei mărfi în scopurile prevăzute de regimul de tranzit comun;(p) „persoană stabilită într-o parte contractantă”:– este vorba de o persoană fizică, orice persoană care îşi are domiciliul într-o ţară contractantă,– este vorba de o persoană juridică sau de o asociaţie de persoane, orice persoană care îşi are sediul social, administraţia sa centrală sau un domiciliu stabil într-o ţară contractantă;(q) „procedee informatice”:– schimbul cu autorităţile competente de mesaje standard EDI, sau– introducerea elementelor de informare necesare îndeplinirii formalităţilor respective în sistemele informatice ale autorităţilor competente;(r) „EDI” (Electronic Data Interchange):transmiterea datelor structurate conform normelor de mesaj agreate între un sistem informatic şi un altul, pe cale electronică;(s) „mesaj standard”:o structură predefinită şi recunoscută pentru transmiterea electronică de date;(t) „date cu caracter personal”:toate informaţiile privind o persoană fizică sau juridică identificată sau identificabilă;(u) „procedura de rezervă”:procedura bazată pe utilizarea documentelor pe suport de hârtie, întocmite pentru a permite depozitarea, verificarea declaraţiei de tranzit şi monitorizarea operaţiunii de tranzit atunci când procedura standard, pe cale electronică, nu poate fi aplicată;(v) „Convenţia DAU”:Convenţia din 20 mai 1987 privind simplificarea formalităţilor în schimburile de mărfuri.CAPITOLUL IIPROCEDURA STANDARDArticolul 41. Formalităţile legate de aplicarea procedurii T1 sau T2, sunt efectuate cu ajutorul tehnicilor electronice de prelucrare a datelor, în condiţiile şi conform modalităţilor stabilite de autorităţile competente, cu respectarea principiilor stipulate de legislaţia vamală.2. Părţile contractante definesc de comun acord măsurile care stabilesc:(a) regulile care definesc şi reglementează mesajele care se vor schimba între birourile vamale, necesare aplicării regimului de tranzit comun,(b) totalitatea datelor şi modelul comun pentru datele din mesajele care se vor schimba, în baza procedurii de tranzit comun.Domeniu de aplicareArticolul 51. Fără a aduce atingere unor circumstanţe speciale, schimburile de informaţii între autorităţile competente descrise în prezentul apendice se efectuează cu ajutorul folosirii tehnicilor electronice de prelucrare a datelor şi a reţelelor informatice.2. Pentru schimbul de informaţii prevăzut la alineatul (1), „Reţeaua Comună de Comunicare/Interfaţa Comună a Sistemelor” (CCN/CSI) a Comunităţii se foloseşte de către toate părţile contractante. Participarea financiară a ţărilor AELS şi problemele conexe sunt definite de comun acord între Comunitate şi fiecare din ţările AELS.3. Dispoziţiile prezentului capitol nu sunt aplicabile procedurilor simplificate vizate de articolul 44 alineatul (1) literele (f) şi (g), cu excepţia dispoziţiilor contrarii.SiguranţăArticolul 61. Condiţiile determinate pentru îndeplinirea formalităţilor prin procedee informatice trebuie să cuprindă în special măsuri de control a sursei datelor, de protecţie a datelor împotriva distrugerii accidentale sau ilegale, a pierderii accidentale, a alterării lor sau a accesului neautorizat.2. În afara nevoilor de siguranţă prezentate la alineatul (1), autorităţile competente definesc şi menţin modalităţi adecvate de siguranţă privind funcţionarea eficace, fiabilă şi sigură a sistemului complet de tranzit.3. Pentru a garanta nivelul de siguranţă susmenţionat, fiecare introducere, modificare şi ştergere de date se înregistrează cu indicarea scopului acestei prelucrări, a momentului său precis şi a persoanei care efectuează prelucrarea datelor. În plus, informaţia originală sau orice informaţie care a făcut obiectul acestei prelucrări de date este păstrată pe o perioadă de trei ani calendaristici din momentul sfârşitului anului la care se raportează această dată sau pe o perioadă mai lungă de timp, dacă se prevede expres, prin alte dispoziţii.4. Autorităţile competente verifică periodic siguranţa sistemului.5. Autorităţile competente respective se informează în mod reciproc de orice bănuială de violare a siguranţei sistemului.Protecţia datelor cu caracter personalArticolul 71. Părţile contractante folosesc schimbul de date cu caracter personal ca aplicare a prezentei convenţii doar în vederea îndeplinirii scopurilor prevăzute de aceasta şi pentru alte destinaţii vamale care urmează regimul de tranzit comun. Această restricţie nu împiedică însă utilizarea acestor date în vederea analizei de risc din timpul operaţiunii de tranzit comun dar şi de investigare şi de urmărire judiciară consecutivă acestei operaţiuni de tranzit comun. În acest caz, autoritatea competentă care a furnizat numitele informaţii este anunţată fără întârziere de o asemenea utilizare a datelor.2. Părţile contractante se angajează să ia măsurile necesare în scopul garantării, în măsura în care aceasta priveşte prelucrarea datelor cu caracter personal schimbate în cadrul acestei Convenţii, o protecţie a datelor cu caracter personal care respectă cel puţin principiile Convenţiei Consiliului Europei din 28 ianuarie 1981 pentru protecţia persoanei în privinţa prelucrării automatizate a datelor cu caracter personal.3. Fiecare parte contractantă îşi ia toate măsurile necesare, de garantare a respectării prezentului articol, prin intermediul controalelor eficiente.CAPITOLUL IIIOBLIGAŢIILE PRINCIPALULUI OBLIGAT, ALE TRANSPORTATORULUI ŞI ALE DESTINATARULUIArticolul 81. Principalul obligat trebuie:(a) să prezinte mărfurile intacte şi documentele cerute la biroul de destinaţie în termenul prescris şi respectând măsurile de identificare luate de autorităţile competente;(b) să respecte celelalte dispoziţii referitoare la regimul de tranzit comun;(c) să furnizeze autorităţilor competente responsabile cu controlul, la cererea acestora şi în termenele eventual stabilite, orice documente şi informaţii cerute, pe orice suport ar fi, ca şi întreaga asistenţă necesară.2. Fără a aduce atingere obligaţiilor principalului obligat, vizate la alineatul (1), transportatorul sau destinatarul mărfurilor care acceptă mărfurile, ştiind că ele sunt plasate sub regimul de tranzit comun este şi el obligat să prezinte mărfurile intacte şi documentele cerute la biroul de destinaţie în termenul prescris şi respectând măsurile de identificare luate de autorităţile competente.CAPITOLUL IVGARANŢIIObligaţia de garantareArticolul 91. Principalul obligat furnizează o garanţie pentru a asigura plata datoriei susceptibile de a se naşte cu privire la mărfurile în cauză.2. Garanţia este:(a) fie o garanţie izolată, care acoperă o singură operaţiune de tranzit comun;(b) fie, prin măsura de simplificare în conformitate cu articolul 44, o garanţie globală, care acoperă mai multe operaţiuni.Constituirea garanţieiArticolul 101. Garanţia poate fi constituită:(a) fie printr-un depozit în numerar la biroul de plecare;(b) fie printr-un garant la un birou de garanţie;2. În orice caz, autorităţile competente pot să refuze modul de garantare propus atunci când acesta este incompatibil cu buna funcţionare a regimului.Depozitul în numerarArticolul 10aDepozitul în numerar trebuie să fie făcut în moneda ţării de plecare sau prin orice alt mijloc de plată acceptat de autorităţile competente din această ţară.Garanţia sub forma unui depozit în numerar sau printr-un mijloc de plată echivalent trebuie să fie constituită în conformitate cu dispoziţiile ţării de plecare.GarantulArticolul 10b1. Garantul trebuie să fie stabilit în ţara contractantă în care garanţia este constituită şi este agreată de autorităţile competente. Garantul trebuie să aibă domiciliul sau să-şi desemneze un mandatar în fiecare din ţările contractante implicate în operaţiunea de tranzit comun în cauză. Atunci când Comunitatea este una din aceste părţi contractante, garantul trebuie să aibă domiciliul sau să-şi desemneze un mandatar în fiecare din statele sale membre.2. Angajamentul garantului acoperă de asemenea, în limitele sumei totale garantate, sumele drepturilor exigibile ca urmare a controalelor efectuate a posteriori.3. Autorităţile competente refuză să agreeze garantul atunci când li se pare că acesta nu asigură de o manieră certă plata în termenele prevăzute a oricărei datorii susceptibile a se naşte, în limita sumei garantate.4. Atunci când garanţia este constituită de un garant la un birou de garanţie:(a) principalului obligat i se atribuie un „Număr de Referinţă al Garanţiei”, pentru utilizarea garanţiei şi pentru identificarea fiecărui angajament al garantului;(b) principalului obligat i se atribuie şi i se comunică un cod de acces, asociat „Numărului de Referinţă al Garanţiei”.Dispensa de garanţieArticolul 111. Cu excepţia cazurilor în care se decide că este necesar, nu se poate furniza o garanţie pentru a acoperi:(a) parcursurile aeriene;(b) transporturile mărfurilor pe Rin şi pe căile renane;(c) transporturile prin conducte;(d) operaţiunile de tranzit comun efectuate în conformitate cu articolul 44 alineatul (1) litera (f) punctul (i).2. Fiecare ţară poate, pentru transporturile de mărfuri pe alte căi navigabile decât cele vizate la alineatul (1) litera (b), situate pe teritoriul său, să se dispenseze de furnizarea unei garanţii. Aceasta comunică Comisiei măsurile pe care le ia în acest scop, iar aceasta le informează pe celelalte ţări.CAPITOLUL VDISPOZIŢII DIVERSEStatutul juridic al documentelor şi constatăriArticolul 121. Indiferent de suportul folosit, documentele eliberate în mod regulat şi măsurile luate sau acceptate de autorităţile competente ale unei ţări au, în celelalte ţări, efecte juridice identice celor care sunt ataşate respectivelor documente eliberate regulat şi respectivelor măsuri luate sau acceptate de autorităţile competente ale fiecăreia din aceste ţări.2. Constatările făcute de autorităţile competente ale unei ţări, în timpul controalelor efectuate în cadrul regimului de tranzit comun, au aceeaşi forţă juridică în celelalte ţări, ca şi constatările făcute de autorităţile competente ale fiecăreia din aceste ţări.Lista birourilor vamale competente pentru operaţiunile de tranzit comunArticolul 13Fiecare ţară introduce în sistemul informatic lista, dar şi numărul de identificare, atribuţiile, zilele şi orele de lucru ale birourilor competente pentru operaţiunile de tranzit comun. De asemenea, orice modificare a acestor informaţii trebuie să fie introdusă în sistemul informatic.Comisia comunică această informaţie tuturor ţărilor prin intermediul sistemului informatic.Birou centralizatorArticolul 14Fiecare ţară informează Comisia, după caz, despre înfiinţarea birourilor centralizatoare şi despre competenţele atribuite acestor birouri, de organizare şi monitorizare a procedurii de tranzit comun, ca şi de primire şi transmitere de documente, cu indicarea tipului de document la care se referă.Comisia comunică această informaţie celorlalte ţări.Infracţiuni şi sancţiuniArticolul 15Ţările iau măsurile necesare pentru a lupta împotriva oricărei infracţiuni sau nereguli şi pentru a le sancţiona în mod efectiv, proporţional şi descurajator.TITLUL IIFUNCŢIONAREA REGIMULUICAPITOLUL IGARANŢIA IZOLATĂConstituirea garanţiei izolateArticolul 161. Garanţia izolată trebuie să acopere în totalitate suma datoriei care se poate naşte, calculată pe baza nivelului taxelor celor mai ridicate, inclusiv cele ale drepturilor de import, care ar fi aplicabile în ţara de plecare acestui gen de marfă, în cazul punerii în consum: Pentru acest calcul, mărfurile comunitare transportate ca aplicare a Convenţiei privind regimul de tranzit comun, sunt considerate ca nişte mărfuri necomunitare.Cu toate acestea, nivelul taxelor care trebuie luat în considerare pentru calcularea garanţiei izolate nu poate fi inferior unui nivel minim, atunci când acel nivel este cuprins în coloana a 5-a, din anexa I.2. Garanţia izolată prin depozit în numerar este valabilă în toate părţile contractante; ea este rambursată atunci când regimul este descărcat.3. Garanţia izolată constituită printr-un garant poate consta în utilizarea titlurilor de garanţie izolată în sumă de 7000 euro, emise de garant în beneficiul persoanelor care înţeleg să acţioneze în calitate de principal obligat şi sunt valabile în toate părţile contractante.Responsabilitatea garantului este angajată până la concurenţa sumei de 7000 euro pe titlu.4. Atunci când garanţia izolată este constituită printr-un garant, principalul obligat nu poate să modifice codul de acces asociat „Numărului de Referinţă al Garanţiei” decât în cadrul de aplicare al anexei III, punctul 3.Modalităţi ale garanţiei izolate prin garant.Articolul 171. O garanţie izolată prin garant trebuie să facă obiectul unui act de garanţie conform modelului din anexa C1 la apendicele III. Actul de garanţie este păstrat de către biroul de garanţie.2. Atunci când dispoziţiile legislative, alte prevederi administrative naţionale sau practicile uzuale o cer, fiecare ţară poate constitui actul de garanţie menţionat la alineatul (1) sub o formă diferită, cu condiţia ca acesta să aibă efecte identice cu cele din actul prevăzut în model.Modalităţi de constituire a garanţiei izolate prin titluriArticolul 181. În cazul menţionat la articolul 16 alineatul (3), constituirea garanţiei izolate trebuie să facă obiectul unui act de garanţie conform modelului din anexa C2 la apendicele III.Articolul 17 alineatul (2) se aplică mutatis mutandis.2. Garantul furnizează biroului de garanţie, conform modalităţilor stabilite de către autorităţile competente, orice detaliu solicitat cu privire la titlurile de garanţie izolată pe care le-a emis.Data lor limită de utilizare nu poate depăşi termenul de un an de la data emiterii lor.3. Principalului obligat i se comunică prin garant un „Număr de Referinţă al Garanţiei”, pentru fiecare titlu de garanţie izolată care i-a fost atribuit iar codul de acces care îi este asociat nu poate fi modificat de către principalul obligat.4. Pentru aplicarea articolului 22 alineatul (1) litera (b), garantul îi eliberează principalului obligat titluri de garanţie izolată pe suport hârtie elaborate conform modelului din anexa C3. Numărul de identificare este indicat pe titlu.5. Garantul poate elibera titluri de garanţie izolată nevalabile pentru o operaţiune de tranzit comun cu referire la mărfurile care sunt menţionate în lista din anexa I. În acest caz, garantul înscrie în diagonală, pe titlul sau titlurile de garanţie izolată pe care le eliberează, pe suport hârtie, menţiunea următoare:– Valabilitate limitată – 992006. Principalul obligat trebuie să remită biroului de plecare numărul titlurilor de garanţie izolată care corespund multiplului de 7000 euro, necesar pentru a acoperi în totalitate suma datoriei susceptibile de a se naşte. Pentru aplicarea articolului 22 alineatul (1), punctul b), titlurile pe suport hârtie trebuie să fie predate şi păstrate la biroul de plecare, care comunică biroului de garanţie indicat pe titlu numărul de identificare al fiecărui titlu.Revocarea şi rezilierea actului de garanţieArticolul 191. Biroul de garanţie revocă hotărârea prin care a acceptat angajamentul garantului atunci când condiţiile emiterii lui nu mai sunt întrunite.Garantul îşi poate rezilia, de asemenea, angajamentul în orice moment.2. Revocarea sau rezilierea intră în vigoare începând cu a 16-a zi de la notificarea către garant sau către biroul de garanţie, după caz.Începând cu data intrării în vigoare a revocării sau rezilierii, titlurile de garanţie izolată emise anterior nu mai pot fi utilizate pentru plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit comun.3. Informaţia cu privire la revocare sau la reziliere şi data intrării sale în vigoare se introduce fără întârziere în sistemul informatic de către autorităţile competente din ţara în care se află biroul de garanţie.CAPITOLUL IIMIJLOACE DE TRANSPORT ŞI DECLARAŢIICondiţii de încărcareArticolul 201. Nu pot face obiectul aceleiaşi declaraţii de tranzit decât mărfurile încărcate sau care urmează a fi încărcate pe un mijloc de transport unic şi destinate a fi transportate de la acelaşi birou de plecare la acelaşi birou de destinaţie.Pentru aplicarea prezentului articol, sunt considerate că formează un mijloc de transport unic, cu condiţia ca ele să transporte mărfuri care trebuie transportate împreună:(a) un vehicul rutier prevăzut cu remorca (remorcile) sau cu semiremorca (semiremorcile) sa (sale);(b) un vagon sau o garnitură de cale ferată;(c) navele maritime care constituie un ansamblu unic;(d) containerele încărcate pe un mijloc de transport unic în sensul prezentului articol.2. Un mijloc de transport unic poate fi utilizat pentru încărcarea mărfurilor la mai multe birouri de plecare precum şi pentru descărcarea la mai multe birouri de destinaţie.Declaraţia de tranzit prin procedeul informaticArticolul 211. Enunţurile declaraţiei prevăzute în anexa A1 la apendicele III sunt stabilite sub formă de date codate sau sub orice altă formă decisă de către autorităţile vamale, în vederea prelucrării lor de către calculator şi corespund datelor exigibile.2 Declaraţia de tranzit făcută prin EDI este considerată ca depusă în momentul primirii mesajului EDI de către autorităţile competente.Acceptarea declaraţiei de tranzit făcută prin EDI este comunicată principalului obligat prin intermediul unui mesaj de răspuns, care conţine cel puţin identificarea mesajului primit şi/sau numărul de înregistrare al declaraţiei de tranzit şi de asemenea, data acceptării declaraţiei.3 Declaraţia de tranzit depusă prin schimb de mesaje standard EDI este conformă structurii şi indicaţiilor din apendicele III.4 Declaraţia de tranzit este completată conform apendicelui III, într-una din limbile oficiale ale părţilor contractante acceptate de către autorităţile competente din ţara de plecare. La nevoie, autorităţile competente ale unei ţări implicate prin operaţiunea de tranzit, pot cere traducerea în limba oficială, sau într-una din limbile oficiale ale acestei ţări.5. Atunci când în ţara de plecare, regimul de tranzit comun succede unei alte destinaţii vamale, biroul de plecare poate pretinde prezentarea documentelor corespunzătoare.6. Mărfurile sunt prezentate împreună cu documentul de transport. Biroul de plecare poate renunţa la prezentarea acestui document în momentul îndeplinirii formalităţilor vamale, cu condiţia ca să fie ţinut la dispoziţia sa.Declaraţia de tranzit în scrisArticolul 221. Mărfurile pot fi plasate sub regimul de tranzit comun prin intermediul unei declaraţii de tranzit stabilită în scris pe un formular care corespunde modelului din apendicele 1 al anexei I al Convenţiei DAU, în cazurile următoare:(a) atunci când mărfurile sunt transportate de către călători care nu au acces direct la sistemul informatic vamal, conform modalităţilor descrise în articolul 22a;(b) atunci când procedura de rezervă este pusă în aplicare, în condiţiile şi conform modalităţilor definite în anexa V;(c) atunci când o parte contractantă decide acest lucru.2. În cadrul aplicării alineatului 1 literele a) şi c), autorităţile competente au grijă ca datele de tranzit să fie schimbate între autorităţile competente prin intermediul sistemului informatic vamal.3. Utilizarea declaraţiei de tranzit în scris citată la alineatul (1) litera (b) trebuie să fie supusă spre aprobare autorităţilor competente, atunci când aplicaţia principalului obligat şi/sau reţeaua nu funcţionează.4. Declaraţia de tranzit poate fi completată prin unul sau mai multe formulare complementare, conforme modelului care figurează la apendicele 3 din anexa I a Convenţiei DAU. Formularele fac parte integrantă din declaraţie.5. Listele de încărcătură, stabilite conform modelului din apendicele III, pot fi utilizate, în locul formularelor complementare, ca parte descriptivă a declaraţiei de tranzit din care fac parte integrantă.6. Formularele menţionate la alineatele 1, 4 şi 5 sunt completate conform apendicelui III.7. Articolul 21, alineatele 4-6, se aplică mutatis mutandis.Declaraţia de tranzit pentru călătoriArticolul 22aPentru aplicarea articolului 22 alineatul (1) litera (a), călătorul întocmeşte declaraţia de tranzit în conformitate cu articolele 5 şi 6 şi anexa B6 din apendicele III.Transporturi mixteArticolul 23În cazul transporturilor care conţin în acelaşi timp mărfuri care trebuie să circule sub procedura T1 şi mărfuri care trebuie să circule sub procedura T2, declaraţia de tranzit care conţine sigla T va avea în dreptul fiecărui articol de marfă, sigla „T1”, „T2” sau „T2F”.Semnarea declaraţiei de tranzit şi angajamentul principalului obligatArticolul 241. Declaraţia de tranzit comun trebuie să conţină o semnătură electronică sau un alt mijloc de identificare.2. Depunerea declaraţiei de tranzit angajează responsabilitatea principalului obligat în ceea ce priveşte:(a) exactitatea indicaţiilor care figurează în declaraţia de tranzit;(b) autenticitatea documentelor prezentate;(c) respectarea tuturor obligaţiilor inerente plasării mărfurilor în cauză sub regimul de tranzit comun.CAPITOLUL IIIFORMALITĂŢI LA BIROUL DE PLECAREPrezentarea declaraţiei de tranzitArticolul 25Declaraţia de tranzit este depusă iar mărfurile sunt prezentate la biroul de plecare în zilele şi orele stabilite de autorităţile competente.Biroul de plecare poate, la cerere şi pe cheltuiala principalului obligat, să autorizeze prezentarea mărfurilor în orice alt loc.ItinerarulArticolul 261. Mărfurile plasate sub regimul de tranzit comun trebuie să fie transportate la biroul de destinaţie pe o rută justificată economic.2. Fără a aduce atingere articolului 59, pentru mărfurile de pe lista din anexa I sau atunci când autorităţile competente sau principalul obligat cred că este necesar, biroul de plecare stabileşte un itinerar obligatoriu, înscriind în caseta 44 a declaraţiei de tranzit cel puţin ţările care vor fi traversate, ţinând cont de elementele comunicate de principalul obligat.Acceptarea şi înregistrarea declaraţiei de tranzitArticolul 271. Declaraţia de tranzit este acceptată şi înregistrată de biroul de plecare în zilele şi orele de program stabilite de autorităţile competente, cu condiţia ca:(a) să conţină toate informaţiile necesare aplicării prezentei convenţii;(b) să fie însoţită de toate documentele cerute; şi(c) mărfurile la care se raportează să fie prezentate în vamă.2. Autorităţile competente pot permite ca să nu se prezinte documentele cerute, menţionate la alineatul (1) litera (b) odată cu declaraţia. Într-un asemenea caz, aceste documente sunt ţinute la dispoziţia autorităţile competente.3. Cu excepţia unor dispoziţii specifice contrare, data care trebuie luată în consideraţie pentru aplicarea tuturor dispoziţiilor care reglementează regimul de tranzit comun este data de acceptare a declaraţiei de către autorităţile competente.Rectificarea declaraţiei de tranzitArticolul 281. Principalul obligat este autorizat, la cerere, să rectifice una sau mai multe informaţii din declaraţia de tranzit după ce aceasta a fost acceptată de autorităţile competente. Rectificarea nu poate să aibă efect decât asupra mărfurilor care au făcut obiectul declarării iniţiale a declaraţiei de tranzit.2. Cu toate acestea, nici o rectificare nu mai poate fi autorizată, atunci când cererea este formulată după ce autorităţile competente:(a) fie au informat pe principalul obligat de intenţia lor de a proceda la examinarea mărfurilor;(b) fie au constatat inexactitatea informaţiilor în cauză;(c) fie au dat liberul de vamă pentru mărfuri.Termenul de prezentare la destinaţieArticolul 291. Biroul de plecare stabileşte data limită la care mărfurile trebuie să fie prezentate la biroul de destinaţie, ţinând cont de traseul care trebuie urmat, de dispoziţiile reglementărilor de transport şi de celelalte reglementări aplicabile şi, după caz, de elementele comunicate de principalul obligat.2. Termenul astfel prescris de biroul de plecare leagă autorităţile competente ale ţărilor al căror teritoriu este traversat în timpul operaţiunii de tranzit comun şi nu poate fi modificat de aceste autorităţi.Verificarea declaraţiei de tranzit şi a mărfurilorArticolul 301. Autorităţile competente din ţara de plecare pot să procedeze, pe baza unei analize de risc sau prin sondaj:(a) la un control al declaraţiei de tranzit acceptate şi al documentelor care îi sunt anexate;(b) la examinarea mărfurilor, însoţită de o eventuală prelevare de eşantioane în vederea analizei lor sau a unui control aprofundat.2. Mărfurile sunt examinate în locurile şi la orele prevăzute în acest scop. Cu toate acestea, autorităţile competente pot, la cererea şi pe cheltuiala principalului obligat, să procedeze la examinarea mărfurilor în alte locuri sau la alte ore.Măsuri de identificareArticolul 311. Biroul de plecare ia măsurile de identificare pe care le crede necesare şi introduce datele corespunzătoare în declaraţia de tranzit .2. Fără a se aduce atingere articolului 11 alineatul (4) din convenţie, liberul de vamă al mărfurilor care trebuie plasate sub regimul de tranzit comun trebuie să fie refuzat atunci când sigilarea nu poate fi efectuată conform dispoziţiilor alineatelor 2 sau 3 ale articolului 11 din convenţie.3. Atunci când sigilarea se efectuează pe capacitate, autorităţile competente verifică aprobarea sau, în lipsa acesteia, posibilitatea mijloacelor de transport de a fi sigilate.4. Este considerat ca agreat, în aplicarea altor dispoziţii, în sensul articolului 11 alineatul (2) litera (a) din convenţie, orice vehicul rutier, remorcă, semi-remorcă sau container agreat pentru transportul mărfurilor sub sigiliu vamal în conformitate cu dispoziţiile unui acord internaţional la care Comunitatea Europeană sau Statele sale membre şi ţările AELS sunt părţi contractante.5. Sigiliile trebuie să corespundă caracteristicilor care figurează în anexa I.6. Sigiliile nu pot fi rupte fără autorizarea din partea autorităţilor competente.7. Descrierea mărfurilor trebuie să permită identificarea lor în sensul articolului 11 alineatul (4) din convenţie, atunci când ea este suficient de detaliată pentru a permite o recunoaştere uşoară a cantităţii şi felului lor.Liberul de vamă pentru mărfuriArticolul 321. În funcţie de rezultatele verificării, biroul de plecare introduce datele corespunzătoare în declaraţia de tranzit.2. Dacă rezultatele verificării permit aceasta, biroul de plecare acordă liberul de vamă pentru mărfuri şi menţionează data în sistemul informatic.3. În timpul formalităţilor de acordare a liberului de vamă pentru mărfuri, biroul de plecare informează biroul de destinaţie declarat despre operaţiunea de tranzit comun, prin intermediul unui mesaj „aviz anticipat de sosire” şi fiecare dintre birourile de tranzit declarate, prin intermediul unui mesaj „aviz anticipat de tranzit”. Aceste mesaje sunt stabilite plecând de la datele, la nevoie rectificate, care figurează în declaraţia de tranzit.Documentul de însoţire a tranzituluiArticolul 331. Documentul de însoţire a tranzitului corespunde modelului şi enunţurilor din apendicele III. El însoţeşte transportul mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comun. Ca urmare a liberului de vamă al mărfurilor, el este pus la dispoziţia operatorului conform uneia din modalităţile următoare:(a) fie este remis principalului obligat de către biroul de plecare sau, prin intermediul unei autorizaţii din partea autorităţilor competente, el este tipărit cu ajutorul sistemului informatic al principalului obligat;(b) fie este tipărit cu ajutorul sistemului informatic al expeditorului agreat, după primirea mesajului prin care i se acordă liberul de vamă al mărfurilor, trimis de către biroul de plecare.2. Documentul de însoţire a tranzitului este completat, după caz, cu o listă de articole care face parte integrante din susnumitul document şi este conformă cu modelul care figurează în apendicele III.CAPITOLUL IVFORMALITĂŢI PE PARCURSUL TRANSPORTULUIPrezentarea documentului de însoţire a tranzituluiArticolul 34Documentul de însoţire a tranzitului şi celelalte documente care însoţesc mărfurile sunt prezentate la orice cerere a autorităţilor competente.Biroul de tranzitArticolul 351. Transportul şi documentul de însoţire a tranzitului sunt prezentate la fiecare birou de tranzit.2. Biroul de tranzit înregistrează tranzitul, care îi fusese semnalat în prealabil prin trimiterea unui mesaj „aviz anticipat de tranzit” de către biroul de plecare. Biroul de plecare este informat de trecerea frontierei prin intermediul unui mesaj „aviz de trecere a frontierei”.3. Birourile de tranzit controlează mărfurile în cazul în care consideră că acest lucru este necesar. Eventualul control al mărfurilor se efectuează, în special, pe baza mesajului „aviz anticipat de tranzit”.4. Atunci când transportul se efectuează trecând printr-un birou de tranzit, altul decât cel declarat, care este înscris pe documentul de însoţire a tranzitului, noul birou de tranzit cere biroului de plecare mesajul „aviz anticipat de tranzit” şi-l informează despre tranzit, trimiţând mesajul „aviz de trecere a frontierei”. După caz, va fi informat de biroul de plecare de că garanţia nu este valabilă în ţara respectivă.5. Alineatele 1-4 nu sunt aplicabile transporturilor de mărfuri pe cale ferată.Evenimente care apar pe parcursul transportuluiArticolul 361. Transportatorul are obligaţia să adnoteze documentul de însoţire a tranzitului şi să-l prezinte împreună cu transportul, autorităţilor competente ale ţării pe teritoriul căreia se află mijlocul de transport în următoarele cazuri:(a) în cazul schimbării itinerarului obligatoriu, atunci când se aplică dispoziţiile articolului 26 alineatul (2);(b) în cazul ruperii sigiliului pe parcursul transportului, dintr-o cauză independentă de voinţa transportatorului;(c) în caz transbordării mărfurilor pe un alt mijloc de transport; această transbordare trebuie să aibă loc sub supravegherea autorităţilor competente, însă ele pot să o autorizeze şi fără supravegherea lor;(d) în cazul unui pericol iminent care necesită descărcarea imediată, parţială sau totală a mijlocului de transport;(e) cu ocazia oricărui eveniment, incident sau accident susceptibil de a avea o influenţă asupra respectării obligaţiilor principalului obligat sau ale transportatorului.2. Autorităţile competente, dacă consideră că operaţiunea de tranzit comun poate continua în mod normal şi după ce au luat, după caz, măsurile necesare, vizează documentul de însoţire a tranzitului. Informaţiile pertinente referitoare la transbordare sau la orice alt incident sunt introduse în sistemul informatic vamal de către autorităţile competente ale biroului de tranzit sau ale biroului de destinaţie, după caz.CAPITOLUL VFORMALITĂŢI LA BIROUL DE DESTINAŢIEPrezentarea la biroul de destinaţieArticolul 371. Mărfurile şi documentele cerute sunt prezentate la biroul de destinaţie în orele şi zilele de lucru. Cu toate acestea, acest birou poate, la cererea şi pe cheltuiala celui interesat, să autorizeze prezentarea documentelor, în afara acestor perioade. În mod similar, biroul de destinaţie poate, la cererea şi pe cheltuiala celui interesat, să autorizeze prezentarea mărfurilor şi a documentelor cerute, în orice alt loc.2. Atunci când mărfurile sunt prezentate la biroul de destinaţie după expirarea perioadei prescrise de biroul de plecare şi atunci când nerespectarea acestei perioade se datorează unor circumstanţe riguros justificate la biroul de destinaţie şi care nu sunt imputabile transportatorului sau principalului obligat, se consideră că acesta din urmă a respectat termenul stabilit.3. Biroul de destinaţie păstrează documentul de însoţire a tranzitului iar controlul mărfii se efectuează, în special, în baza mesajului „aviz anticipat de sosire” primit de către biroul de plecare.4. La cererea principalului obligat, pentru a servi drept probă de încheiere a regimului, în conformitate cu articolul 42 alineatul (1), biroul de destinaţie vizează copia documentului de însoţire a tranzitului care are următoarea menţiune:– Probă alternativă – 992025. Operaţiunea de tranzit poate fi încheiată la alt birou decât cel prevăzut iniţial, în declaraţia de tranzit. Acest birou devine atunci birou de destinaţie.Dacă noul birou de destinaţie aparţine unei părţi contractante diferite de cea de care aparţine biroul prevăzut iniţial, noul birou de destinaţie cere mesajul „aviz anticipat de sosire” de la biroul de plecare.Recipisa.Articolul 381. Biroul de destinaţie eliberează o recipisă la cererea persoanei care prezintă mărfurile şi documentele cerute.2. Recipisa este conformă cu indicaţiile din apendicele III.3. Recipisa trebuie să fie în prealabil completată de cel interesat. Ea poate conţine, în afara spaţiului rezervat biroului de destinaţie, alte indicaţii referitoare la transport. Recipisa nu poate servi drept probă a încheierii regimului în sensul articolului 42 alineatul (1).Schimbul de informaţiiArticolul 391. Biroul de destinaţie informează fără întârziere biroul de plecare despre sosirea mărfurilor, chiar în ziua prezentării lor la biroul de destinaţie, printr-un mesaj „aviz de sosire”.2. Atunci când operaţiunea de tranzit este încheiată într-un alt birou decât cel prevăzut în declaraţia de tranzit, noul birou de destinaţie informează biroul de plecare despre sosire, printr-un mesaj „aviz de sosire”.Biroul de plecare informează biroul de destinaţie iniţial prevăzut despre sosirea mărfurilor, printr-un mesaj „returnarea avizului de sosire”.3. Mesajul „aviz de sosire” menţionat la alineatele 1 şi 2 nu poate servi de dovadă a încheierii regimului, în conformitate cu articolul 40 alineatul (2).4. Cu excepţia circumstanţelor riguros justificat, biroul de destinaţie comunică mesajul „rezultatele controlului” la biroul de plecare cel târziu în a treia zi de la prezentarea mărfurilor la biroul de destinaţie. Cu toate acestea, atunci când se aplică articolul 65, biroul de destinaţie trimite mesajul „rezultatele controlului” la biroul de plecare cel târziu în a şasea zi de la data prezentării mărfurilor.CAPITOLUL VICONTROLUL ÎNCHEIERII REGIMULUIÎncheierea şi descărcarea regimuluiArticolul 401. Regimul de tranzit comun se încheie şi obligaţiile principalului obligat sunt îndeplinite atunci când mărfurile plasate sub regim şi documentele şi datele cerute sunt prezentate la biroul de destinaţie, conform dispoziţiilor regimului.2. Autorităţile competente descarcă regimul de tranzit comun atunci când sunt în măsură să stabilească, pe baza comparării datelor disponibile la biroul de plecare şi ale celor disponibile la biroul de destinaţie, că regimul s-a încheiat în mod corect.Procedura de cercetareArticolul 411. Atunci când autorităţile competente ale ţării de plecare nu au primit mesajul „Aviz de sosire” în termenul stabilit de prezentare a mărfurilor la biroul de destinaţie, sau nu au primit mesajul „Rezultatele controlului” în termen de şase zile de la primirea mesajului „Aviz de sosire”, trebuie să ia în consideraţie procedura de cercetare, cu scopul de a aduna informaţiile necesare pentru încheierea regimului sau, atunci când acestea lipsesc:– să stabilească condiţiile apariţiei datoriei vamale,– să identifice debitorul,– să determine autorităţile competente să acţioneze în vederea acoperirii acesteia..2. Procedura de cercetare se declanşează cel târziu în termen de şapte zile de la scadenţa unuia dintre termenele menţionate la alineatul (1) în afara cazurilor excepţionale, care sunt definite de comun acord de către Părţile contractante. Această procedură este declanşată fără întârziere, dacă autorităţile competente sunt informate din timp că regimul nu s-a încheiat sau atunci când ele au suspiciuni.3. Dacă autorităţile competente din ţara de plecare nu primesc decât mesajul „Aviz de sosire”, ele declanşează procedura de cercetare cerând informaţii de la biroul de destinaţie, care a trimis mesajul „Aviz de sosire”, despre mesajul „Rezultatele controlului”.4. Dacă autorităţile competente din ţara de plecare nu primesc mesajul „Aviz de sosire”, ele declanşează procedura de cercetare, cerând informaţii de la principalul obligat, pentru a avea datele necesare de descărcare a regimului sau de la biroul de destinaţie, atunci când sunt disponibile informaţii suficiente pentru efectuarea anchetei la destinaţie.Principalul obligat trebuie să fie interogat în vederea adunării informaţiilor necesare pentru descărcarea regimului în termen de cel mult douăzeci şi opt de zile după declanşarea procedurii de cercetare pe lângă biroul de destinaţie5. Biroul de destinaţie şi principalul obligat trebuie să răspundă la cererea menţionată la alineatul (4), în termen de douăzeci de zile. Dacă în această perioadă sunt furnizate informaţii suficiente de către principalul obligat, autorităţile competente ale ţării de plecare trebuie să ţină cont de aceste informaţii sau să descarce operaţiunea, dacă informaţiile furnizate permit aceasta.6. Dacă informaţiile comunicate de către principalul obligat nu permit descărcarea regimului, dar sunt considerate suficiente de către autorităţile competente ale ţării de plecare pentru continuarea procedurii de cercetare, se va face imediat o cerere la biroul vamal respectiv.7. Atunci când procedura de cercetare stabileşte că regimul s-a încheiat corect, autorităţile competente din ţara de plecare descarcă operaţiunea, îl informează imediat pe principalul obligat despre acest lucru şi în acelaşi timp, după caz, informează autorităţile competente care ar fi declanşat o acţiune de recuperare în conformitate cu articolul 117.Articolul 41a1. Atunci când, după declanşarea unei proceduri de cercetare şi înainte de expirarea termenului menţionat în articolul 116 alineatul (1) litera (c), proba locului unde s-au produs faptele care au dus la naşterea datoriei se aduce prin orice mod autorităţilor competente din ţara de plecare, mai jos numite „autorităţi solicitante” iar în cazul în care acest loc este situat într-o altă ţară contractantă, ele adresează fără întârziere orice informaţie disponibilă autorităţilor competente din acel loc, mai jos numite „autorităţi solicitate”.2. Autorităţile solicitate confirmă primirea comunicării şi arată dacă sunt sau nu responsabile de recuperarea drepturilor. În caz că nu primesc răspuns în termen de douăzeci şi opt de zile, autorităţile solicitante trebuie imediat să continue procedura de cercetare.Proba alternativă a încheierii regimuluiArticolul 421. Dovada că regimul a fost încheiat la termenele indicate în declaraţie poate fi adusă de principalul obligat, spre satisfacţia autorităţilor competente, sub forma unui document certificat de autorităţile competente din ţara de destinaţie, care conţine identificarea mărfurilor în cauză şi care stabileşte că ele au fost prezentate la biroul de destinaţie sau, în cazul aplicării articolului 64, la destinatarul agreat.2. Regimul de tranzit comun este, de asemenea, considerat încheiat, dacă principalul obligat prezintă, spre satisfacţia autorităţilor competente, unul din documentele următoare, care serveşte la identificarea mărfurilor:(a) un document vamal de plasare sub o altă destinaţie vamală, într-o ţară terţă,(b) un document stabilit într-o ţară terţă, vizat de autorităţile vamale din această ţară şi care certifică faptul că mărfurile sunt considerate a fi în liberă circulaţie în ţara terţă respectivă.3. Documentele menţionate la alineatul (2) pot fi înlocuite cu copiile sau fotocopiile lor, certificate conform cu originalul de către organismul care a vizat documentele originale, de către autorităţile din ţările terţe în cauză sau de către autorităţile uneia dintre ţări.Controlul ulteriorArticolul 431. Autorităţile competente pot face controlul ulterior al informaţiilor schimbate dar şi al documentelor, formularelor, autorizărilor sau datelor referitoare la regimul de tranzit cu scopul de a verifica autenticitatea sau exactitatea informaţiilor şi a eventualelor ştampile aplicate. Aceste controale sunt efectuate în cazul unor bănuieli sau indicii de fraudă. Ele pot fi efectuate, de asemenea, pe baza unei analize de risc sau prin sondaj.2. Autorităţile competente care primesc o cerere de control ulterior răspund fără întârziere.3. Atunci când autorităţile competente ale ţării de plecare solicită controlul ulterior al informaţiilor conţinute în mesajul „Rezultatul controalelor” în cazul bănuielii sau al indiciilor de fraudă, condiţiile articolului 40 alineatul (2) nu sunt considerate ca fiind îndeplinite, atât timp cât nu a fost confirmată autenticitatea sau corectitudinea datelor pentru care a fost cerut controlul ulterior.4. Aceste dispoziţii se aplică mutatis mutandis articolului 22.TITLUL IIISIMPLIFICĂRICAPITOLUL IDISPOZIŢII GENERALE ÎN MATERIE DE SIMPLIFICĂRIDomeniu de aplicareArticolul 441. La cererea principalului obligat sau, după caz, a destinatarului, autorităţile competente pot autoriza următoarele simplificări:(a) utilizarea unei garanţii globale sau a unei dispense de garanţie;(b) utilizarea sigiliilor cu model special;(c) dispensa de la itinerarul obligatoriu;(d) statutul de expeditor agreat;(e) statutul de destinatar agreat;(f) aplicarea procedurilor simplificate proprii anumitor moduri de transport:(i) mărfuri transportate pe cale ferată sau pe containere mari,(ii) mărfuri transportate pe cale aeriană,(iii) mărfurile transportate prin conducte;(g) aplicarea altor proceduri simplificate având la bază articolul 6 din convenţie.2. Cu excepţia dispoziţiilor contrare din prezentul apendice sau din autorizaţie, atunci când sunt acordate simplificările de la alineatul (1), literele a) şi f), ele sunt aplicabile în toate ţările. Atunci când sunt acordate simplificările de la literele b), c) şi d), ele nu sunt aplicabile decât operaţiunilor de tranzit comun care încep în ţara unde a fost acordată autorizaţia. Atunci când se acordă simplificarea de la litera e), ea nu se aplică decât în ţara în care a fost acordată autorizaţia.Condiţii generale de acordare a autorizaţieiArticolul 451. Autorizaţia menţionată în articolul 44 alineatul (1), nu se acordă decât persoanelor care:(a) sunt stabilite pe teritoriul unei părţi contractante; cu toate acestea, autorizaţia de utilizare a unei garanţii globale nu poate fi acordată decât persoanelor stabilite în ţara în care este constituită garanţia;(b) folosesc în mod regulat regimul de tranzit comun sau despre care autorităţile competente ştiu că sunt în măsură să îndeplinească obligaţiile legate de acest regim sau, atunci când este vorba de simplificarea de la articolul 44 alineatul (1) litera (e), primesc regulat mărfuri plasate sub regimul de tranzit comun; şi(c) nu au comis infracţiuni grave sau repetate la adresa legislaţiei vamale sau fiscale.2. Pentru garantarea gestiunii corecte a simplificărilor, autorizaţia nu se acordă decât:(a) dacă autorităţile competente pot să asigure supravegherea şi controlul regimului, fără a trebui să pună la dispoziţie un dispozitiv administrativ disproporţionat faţă de necesităţile persoanelor în cauză;(b) şi dacă persoanele dispun de înscrisuri care să permită autorităţilor competente să efectueze un control eficient.Conţinutul cererii de autorizareArticolul 461. Cererea de autorizare pentru utilizarea simplificărilor, numită în continuare „cerere” este datată şi semnată. Ea se poate face în scris sau depusă cu ajutorul tehnicilor electronice de prelucrare a datelor, în condiţiile şi conform modalităţilor stabilite de autorităţile competente.2. Cererea trebuie să conţină elemente care să permită autorităţilor competente să se asigure asupra respectării condiţiilor de acordare a simplificărilor cerute.Responsabilitatea solicitantuluiArticolul 47Persoana care solicită utilizarea simplificărilor este responsabilă, în virtutea dispoziţiilor în vigoare din ţările contractante şi fără a aduce atingere eventualei aplicări a dispoziţiilor penale,(a) de exactitatea informaţiilor furnizate;(b) de autenticitatea documentelor anexate.Autorităţi competenteArticolul 481. Cererea se depune la autorităţile competente din ţara în care este stabilit solicitantul.2. Autorizaţia se eliberează sau cererea este respinsă conform dispoziţiilor în vigoare pe teritoriul părţilor contractante.3. Decizia de respingere a cererii se comunică solicitantului în termenii şi conform procedurilor în vigoare de pe teritoriul părţilor contractante. Ea trebuie să fie justificată.Conţinutul autorizaţieiArticolul 491. Originalul autorizaţiei, datată şi semnată, şi una sau mai multe copii certificate sunt date titularului acesteia.2. Autorizaţia precizează condiţiile în care sunt utilizate simplificările şi stabileşte modalităţile de funcţionare şi control. Ea intră în vigoare la data eliberării sale.3. Persoana care solicită utilizarea simplificărilor este responsabilă de respectarea tuturor obligaţiilor care se referă la plasarea mărfurilor respective sub regimul de tranzit comun.4. În cazul simplificărilor de la literele b), c) şi f) ale articolului 44 alineatul (1), autorizaţia se prezintă la fiecare cerere a biroului de plecare.Anularea şi modificareaArticolul 501. Titularul autorizaţiei are obligaţia să informeze autorităţile competente despre orice eveniment care apare după acordarea autorizaţiei şi care poate avea vreo incidenţă asupra conţinutului şi formei sale.2. Autorizaţia este anulată sau modificată de autorităţile competente atunci când:(a) nu mai sunt respectate una sau mai multe condiţii stabilite pentru eliberarea sa; sau(b) un eveniment survenit după acordarea autorizaţiei are vreo incidenţă asupra conţinutului sau formei sale.3. Autorizaţia poate fi revocată sau modificată de către autorităţile competente atunci când titularul său nu mai respectă o obligaţie ce-i revine în virtutea acestei autorizaţii4. Decizia de modificare sau de anulare a autorizaţiei se justifică. Ea se comunică titularului autorizaţiei.5. Anularea sau modificarea deciziei intră în vigoare la data comunicării sale. Cu toate acestea, în cazuri excepţionale şi în măsura în care interesele legitime ale destinatarului deciziei o cer, autorităţile competente pot să amâne intrarea în vigoare a deciziei pentru o dată ulterioară. Această dată se indică în decizie.Păstrarea dosarelor de către autorităţile competenteArticolul 511. Autorităţile competente păstrează cererile şi documentele anexate acestora precum şi o copie a autorizaţiilor eliberate.2. Atunci când o cerere este respinsă sau o autorizaţie este anulată, cererea, şi după caz, decizia de respingere a cererii sau de anulare şi diferitele documente care le sunt anexate, sunt păstrate timp de cel puţin trei ani de la sfârşitul anului în cursul căruia cererea a fost respinsă sau autorizaţia a fost anulată.CAPITOLUL IIGARANŢIA GLOBALĂ ŞI DISPENSA DE GARANŢIESuma de referinţăArticolul 521. Principalul obligat utilizează garanţia globală sau dispensa de garanţie în limita sumei de referinţă.2. Suma de referinţă corespunde sumei datoriei susceptibile de a se naşte pentru mărfurile plasate de către principalul obligat sub regimul de tranzit comun pe o perioadă de cel puţin o săptămână.Ea este stabilită de biroul de garanţie, în colaborare cu cel interesat:(a) pe baza datelor referitoare la mărfurile transportate anterior şi a unei estimări a volumului operaţiunilor de tranzit comun care se vor efectua, care rezultă în special din documentaţia comercială şi contabilă a celui interesat,(b) ţinând cont de taxele cele mai ridicate, inclusiv cele pentru drepturi de import, care ar fi aplicabile în ţara biroului de garanţie pentru acest gen de marfă, în cazul punerii în consum. Pentru acest calcul, mărfurile comunitare transportate ca aplicare a Convenţiei privind regimul de tranzit comun, sunt considerate ca nişte mărfuri necomunitare.Un calcul precis al sumei datorate pentru taxe vamale şi pentru alte taxe, la care principalul obligat se angajează pentru fiecare operaţiune de tranzit, se efectuează atunci când sunt disponibile datele necesare. În caz contrar, atunci când sunt avute în vedere alte mărfuri decât cele menţionate în anexa I, suma se estimează să ajungă la cifra de 7000 euro, cu condiţia ca celelalte informaţii cunoscute de autorităţile competente să nu conducă la stabilirea altor sume.3. Biroul de garanţie face o examinare a sumei de referinţă, în special în funcţie de cererea principalului obligat şi, după caz, reajustează această sumă.4. Este responsabilitatea fiecărui principal obligat să se asigure că sumele angajate, ţinând cont de operaţiunile pentru care regimul nu s-a încheiat, nu trebuie să depăşească suma de referinţă.Sistemele informatice ale autorităţilor competente prelucrează şi pot să urmărească utilizarea sumei de referinţă pentru fiecare operaţiune de tranzit.Suma garanţiei globale şi dispensa de garanţieArticolul 531. Suma care trebuie acoperită de garanţia globală este egală cu suma de referinţă menţionată la art. 52.2. Persoanele care justifică autorităţilor competente faptul că se bucură de o situaţie financiară sănătoasă şi care îndeplinesc normele de fiabilitate descrise în alineatele 3 şi 4, pot fi autorizate să furnizeze o garanţie globală de o sumă redusă sau să beneficieze de o dispensă de garanţie.3. Suma garanţiei globale poate fi redusă:(a) la 50 % din suma de referinţă, atunci când principalul obligat demonstrează că are suficientă experienţă de utilizare a regimului de tranzit comun;(b) la 30 % din suma de referinţă, atunci când principalul obligat demonstrează că are suficientă experienţă de utilizare a regimului de tranzit comun şi că atinge un nivel ridicat de cooperare cu autorităţile competente.4. O dispensă de garanţie poate fi acordată atunci când principalul obligat demonstrează că are suficientă experienţă de utilizare a regimului de tranzit comun, că atinge un nivel ridicat de cooperare cu autorităţile competente, că îşi poate gestiona transporturile şi că are o situaţie financiară bună, suficientă pentru a-şi îndeplini angajamentele.5. Pentru aplicarea alineatelor 3 şi 4, ţările ţin cont de dispoziţiile anexei III.Modalităţi ale garanţiei globale şi ale dispensei de garanţie.Articolul 53aPentru utilizarea fiecărei garanţii globale şi/sau a fiecărei dispense de garanţie,(a) se atribuie principalului obligat un „Număr de Referinţă al Garanţiei”, legat de suma de referinţă determinată;(b) biroul de garanţie atribuie şi-i comunică principalului obligat un cod de acces iniţial, asociat „Numărului de Referinţă al Garanţiei”.Principalul obligat poate să atribuie unul sau mai multe coduri de acces la această garanţie pentru el însuşi sau pentru reprezentanţii săi.Dispoziţii speciale pentru mărfurile care prezintă riscuri ridicateArticolul 541. În cazul mărfurilor menţionate în lista din anexa I, principalul obligat trebuie, pentru a fi autorizat să furnizeze o garanţie globală, să demonstreze, în afară de faptul că îndeplineşte condiţiile articolului 45, că are o situaţie financiară sănătoasă, o experienţă suficientă de utilizare a regimului de tranzit comun şi, fie că atinge un nivel ridicat de cooperare cu autorităţile competente, fie că îşi poate gestiona transporturile.2. Pentru aceste mărfuri, suma garanţiei globale poate fi redusă:(a) la 50 % din suma de referinţă, atunci când principalul obligat demonstrează că atinge un nivel ridicat de cooperare cu autorităţile competente şi că îşi poate gestiona transporturile;(b) la 30 % din suma de referinţă, atunci când principalul obligat demonstrează că atinge un nivel ridicat de cooperare cu autorităţile competente, că îşi poate gestiona transporturile şi că are o bună capacitate financiară, suficientă pentru a-şi îndeplini angajamentele.3. Pentru aplicarea alineatului 2, ţările ţin cont de dispoziţiile anexei II.4 Alineatele precedente se aplică şi atunci când o cerere de utilizare a unei garanţii globale ţine cont în mod explicit de utilizarea aceluiaşi certificat de garanţie globală nu numai pentru mărfurile menţionate în anexa I dar şi pentru mărfurile care nu se regăsesc pe această listă.5. Dispensa de garanţie nu este aplicabilă operaţiunilor de tranzit comun pentru mărfurile menţionate în anexa I.6. Ţinând cont de principiile care reglementează acordarea garanţiei globale şi reducerea sumei garanţiei, recurgerea la garanţia globală cu sumă redusă, poate fi interzisă temporar, ca măsură excepţională, în circumstanţe speciale.7. Ţinând cont de principiile care reglementează acordarea garanţiei globale şi reducerea sumei garanţiei, recurgerea la garanţia globală poate fi interzisă temporar pentru mărfurile care au făcut obiectul, în cadrul garanţiei globale, unor fraude dovedite pe scară largă.8. Condiţiile de aplicare a alineatelor 6 şi 7 sunt descrise în anexa III.Actul de garanţieArticolul 551. Garanţia globală se constituie de către un garant.2. Aceasta trebuie să facă obiectul unui act de garanţie conform modelului din anexa C4 al apendicele III. Actul de garanţie este păstrat de către biroul de garanţie.3. Dispoziţiile articolului 17 alineatul (2), se aplică mutatis mutandis.Certificatele de garanţie globală sau de dispensă de garanţie.Articolul 561. Pe baza autorizaţiei, autorităţile competente eliberează principalului obligat unul sau mai multe certificate de garanţie globală sau de dispensă de garanţie, denumite în continuare certificate, întocmite conform apendicelui III care îi permit principalului obligat să justifice utilizarea fie a unei garanţii globale, fie a unei dispense de garanţie, în cadrul de aplicare a articolului 22 alineatul (1) litera (b).2. Durata de valabilitate a unui certificat este limitată la doi ani. Cu toate acestea, această durată poate fi prelungită de către biroul de garanţie o singură dată, pentru maximum doi ani.Anularea şi reziliereaArticolul 571. Alineatul (1) şi alineatul (2), paragraful 1 din articolul 19 se aplică mutatis mutandis la anularea şi la rezilierea garanţiei globale.2. Anularea autorizaţiei de garanţie globală sau de dispensă de garanţie de către autorităţile competente sau anularea deciziei prin care biroul de garanţie a acceptat angajamentul garantului sau rezilierea angajamentului garantului şi data intrării sale în vigoare trebuie să fie introduse în sistemul informatic de către biroul de garanţie.3. Începând cu data intrării în vigoare a anulării sau rezilierii, niciun certificat emis în aplicarea articolului 22 alineatul (1) litera (b), nu mai poate fi utilizat pentru plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit comun şi trebuie să fie restituit imediat biroului de garanţie de către principalul obligat.Fiecare ţară comunică Comisiei elementele de identificare a certificatelor în curs de valabilitate care nu au fost restituite sau care au fost restituite sau care au fost declarate furate sau falsificate. Comisia informează celelalte ţări cu privire la aceasta.CAPITOLUL IIIUTILIZAREA SIGILIILOR CU MODEL SPECIALArticolul 581. Autorităţile competente îl pot autoriza pe principalul obligat să folosească sigilii cu model special pentru mijloacele de transport sau pentru colete, cu condiţia ca aceste sigilii să fie admise de autorităţile competente şi să corespundă caracteristicilor din anexa I.2. Principalul obligat introduce în datele declaraţiei de tranzit numărul, felul şi marca sigiliilor aplicate.El aplică sigiliile cel târziu în momentul acordării liberului de vamă al mărfii.CAPITOLUL IVDISPENSA DE ITINERAR OBLIGATORIUArticolul 59Autorităţile competente pot acorda o dispensă de itinerar obligatoriu principalului obligat care ia măsuri care permit autorităţilor competente să se asigure în orice moment de cunoaşterea locului în care se află transportul.CAPITOLUL VSTATUTUL DE EXPEDITOR AGREATExpeditorul agreatArticolul 60Orice persoană, care intenţionează să efectueze operaţiuni de tranzit comun, fără să prezinte la biroul de plecare sau în orice alt loc autorizat, mărfurile care fac obiectul declaraţiei de tranzit, poate să primească statutul de expeditor agreat.Această simplificare nu este acordată decât persoanelor care beneficiază de o garanţie globală sau de o dispensă de garanţie.Conţinutul autorizaţieiArticolul 61Autorizaţia menţionează în special:(a) biroul sau birourile de plecare competente pentru operaţiunile de tranzit comun care urmează să fie efectuate;(b) termenul de care dispun autorităţile competente după depunerea declaraţiei de către expeditorul agreat în scopul de a proceda la un control eventual înaintea acordării liberului de vamă al mărfurilor;(c) măsurile de identificare care se vor lua. În acest scop, autorităţile competente pot prescrie ca mijloacele de transport sau coletele să fie prevăzute cu sigilii cu model special, admis de autorităţile competente, care să corespundă caracteristicilor anexei I şi să fie aplicate de expeditorul agreat;(d) categoriile sau transporturile de mărfuri excluse.Formalităţi la plecareArticolul 62Expeditorul agreat depune o declaraţie de tranzit la biroul de plecare. Acordarea liberului de vamă a mărfurilor nu poate să aibă loc înaintea încheierii termenului prevăzut în articolul 61 litera b).Menţiuni obligatoriiArticolul 63Expeditorul agreat introduce în sistemul informatic, după caz, următoarele date:– numărul, felul şi marca sigiliilor;– după caz, itinerarul obligatoriu stabilit în conformitate cu articolul 26 alineatul (2);– termenul stabilit în conformitate cu articolul 29, în care mărfurile trebuie să fie prezentate biroului de destinaţie.CAPITOLUL VISTATUTUL DE DESTINATAR AGREATDestinatar agreatArticolul 641. Orice persoană care intenţionează să primească în spaţiile sale sau în alte locuri stabilite, mărfuri plasate sub regimul de tranzit comun, fără ca aceste mărfuri şi documentul de însoţire a tranzitului să fie prezentate la biroul de destinaţie, poate primi statutul de destinatar agreat.2. Principalul obligat a îndeplinit obligaţiile care îi revin conform dispoziţiilor articolului 8 alineatul (1) litera (a) iar regimul de tranzit comun s-a încheiat imediat după ce, în termenul prescris, documentul de însoţire a tranzitului care a însoţit transportul şi mărfurile intacte sunt remise destinatarului agreat în spaţiile sau în locurile precizate în autorizaţie, cu respectarea măsurilor de identificare luate.3. Pentru fiecare transport care îi este prezentat, în condiţiile prevăzute la alineatul (2), destinatarul agreat eliberează, la cererea transportatorului, recipisa menţionată la articolul 38, care se aplică mutatis mutandis.ObligaţiiArticolul 651. Pentru mărfurile care sosesc în spaţiile sale sau în locurile precizate în autorizaţie, destinatarul agreat are obligaţia:(a) să informeze imediat biroul de destinaţie competent despre sosirea mărfurilor cu ajutorul mesajului „Notificare de sosire” conţinând incidentele din timpul transportului;(b) să aştepte mesajul „Autorizaţie de descărcare” înainte de a proceda la această operaţiune;(c) după ce a primit mesajul „Autorizaţie de descărcare”, să trimită biroului de destinaţie cel târziu în a treia zi de la sosirea mărfurilor, mesajul „Constatări la descărcare” conţinând toate diferenţele, în acord cu condiţiile stabilite în autorizaţie;(d) să ţină la dispoziţia biroului de destinaţie sau să-i trimită exemplarul din documentul de însoţire a tranzitului care a însoţit mărfurile conform dispoziţiilor luate în autorizaţie.2. Biroul de destinaţie introduce datele care constituie mesajul „Rezultatele controlului” în sistemul informatic.Conţinutul autorizaţieiArticolul 661. Autorizaţia menţionează în special:(a) biroul sau birourile de destinaţie competente pentru mărfurile pe care le primeşte destinatarul agreat;(b) termenul în care destinatarul agreat primeşte de la biroul de destinaţie cu ajutorul mesajului „Autorizaţie de descărcare” datele pertinente ale mesajului „Aviz anticipat de sosire” în scopul aplicării, mutatis mutandis a articolului 37 alineatul (3);(c) categoriile sau transporturile de mărfuri excluse.2. Autorităţile competente determină în autorizaţie, dacă destinatarul agreat poate să dispună de mărfuri chiar de la sosirea lor, fără intervenţia biroului de destinaţie.CAPITOLUL VIIPROCEDURI SIMPLIFICATE SPECIFICE MĂRFURILOR TRANSPORTATE PE CALEA FERATĂ SAU CU AJUTORUL CONTAINERELOR MARISECŢIUNEA 1DISPOZIŢII GENERALE REFERITOARE LA TRANSPORTURILE PE CALEA FERATĂDomeniu de aplicareArticolul 67Formalităţile aferente regimului de tranzit comun sunt simplificate conform dispoziţiilor articolelor 68-79, 95 şi 96 pentru transporturile de mărfuri efectuate de societăţile de cale ferată în temeiul unei „scrisori de trăsură CIM şi colete expres”, denumită în continuare „scrisoare de trăsură CIM”.Valoarea juridică a documentului utilizatArticolul 68Scrisoarea de trăsură CIM este echivalentă cu declaraţia de tranzit.Controlul documentelorArticolul 69Societatea de cale ferată a fiecărei ţări ţine la dispoziţia autorităţilor competente din ţara sa, în centrul sau centrele sale contabile, documentele acestora, pentru ca aceste autorităţi să poată face un control.Principalul obligatArticolul 701. Societatea de cale ferată care acceptă la transport marfa însoţită de o scrisoare de trăsură CIM care echivalează cu declaraţia de tranzit comun devine, pentru această operaţiune, principal obligat.2. Societatea de cale ferată din ţara pe care o traversează transportul pentru a intra în părţile contractante devine principal obligat pentru operaţiunile referitoare la mărfurile acceptate la transportul pe calea ferată a unei ţări terţe.EtichetaArticolul 71Societăţile de cale ferată vor acţiona astfel încât transporturile efectuate sub regimul de tranzit comun să fie caracterizat prin utilizarea etichetelor prevăzute cu o pictogramă, al cărui model se găseşte în anexa B11 la apendicele III.Etichetele sunt aplicate pe scrisoarea de trăsură CIM precum şi pe vagon, dacă este vorba de o încărcătură completă, sau pe colet sau colete în alte cazuri.Eticheta menţionată la primul paragraf poate fi înlocuită prin aplicarea unei ştampile cu cerneală verde care reproduce pictograma prezentată în anexa B11 la apendicele III.Modificarea contractului de transportArticolul 72În cazul modificării contractului de transport, care are drept efect încheierea:– în interiorul unei părţi contractante, a unui transport care trebuia să se încheie în exteriorul teritoriului acelei părţi contractante,– în exteriorul unei părţi contractante, a unui transport care trebuia să se încheie în interiorul teritoriului acelei părţi contractante,societăţile de cale ferată nu pot să treacă la executarea unui contract modificat decât cu acordul prealabil al biroului de plecare.În toate celelalte cazuri, societăţile de cale ferată pot executa contractul modificat; ele informează imediat biroul de plecare de modificarea intervenită.CIRCULAŢIA MĂRFURILOR ÎNTRE PĂRŢILE CONTRACTANTEUtilizarea scrisorii de trăsură CIMArticolul 731. Atunci când un transport căruia i se aplică regimul de tranzit comun începe şi trebuie să se încheie în interiorul teritoriului părţilor contractante, scrisoarea de trăsură CIM se prezintă la biroul de plecare.2. Atunci când mărfurile circulă dintr-un punct în altul al Comunităţii, traversând teritoriul uneia sau mai multor ţări AELS, biroul de plecare aplică, de o manieră vizibilă, în caseta rezervată vămii a exemplarelor nr.1, 2 şi 3 ale scrisorii de trăsură CIM:– sigla „T1”, dacă mărfurile circulă sub procedura T1,– sigla „T2” sau „T2F”, după caz, dacă mărfurile circulă sub procedura T2, în cazul în care, conform dispoziţiilor comunitare, aplicarea acestei sigle este obligatorie.Sigla „T2” sau „T2F” este autentificată prin aplicarea ştampilei biroului de plecare.3. Atunci când mărfurile circulă cu plecare din Comunitate cu destinaţia într-o ţară AELS, biroul de plecare aplică de o manieră vizibilă, în caseta rezervată vămii a exemplarelor nr. 1, 2 şi 3 ale scrisorii de trăsură CIM, sigla „T1”, dacă mărfurile circulă sub procedura T1.4. În afara cazurilor menţionate la paragrafele 2 şi 3, mărfurile care circulă dintr-un punct într-altul al Comunităţii, cu traversarea teritoriului uneia sau mai multor ţări AELS, precum şi mărfurile care pleacă din Comunitate cu destinaţia într-una din ţările AELS, sunt plasate, după modalităţile stabilite de fiecare stat membru al Comunităţii, pentru tot parcursul, de la gara de plecare până la gara de destinaţie, sub procedura T2, fără ca să se prezinte la biroul de plecare scrisoarea de trăsură CIM aferentă mărfurilor.Fiind vorba de mărfuri care circulă de la un punct la altul al Comunităţii, cu traversarea teritoriului uneia sau mai multor ţări AELS, nu este nevoie să se aplice etichetele menţionate la art. 71.5. Mărfurile al căror transport începe într-o ţară AELS, sunt considerate ca circulând sub procedura T1. Cu toate acestea, dacă mărfurile trebuie să circule sub procedura T2, conform dispoziţiilor articolului 2 alineatul (3) litera (b) din convenţie, biroul de plecare indică pe exemplarul 3 al scrisorii de trăsură CIM că mărfurile la care se referă acest document circulă sub procedura T2; în acest scop, el aplică sigla „T2” sau „T2F”, după caz, precum şi ştampila biroului de plecare şi semnătura funcţionarului competent în caseta rezervată vămii. Pentru mărfurile care circulă sub procedura T1, sigla T1 nu trebuie aplicată pe respectivul document.6. Toate exemplarele scrisorii de trăsură CIM sunt remise celui interesat.7. Fiecare ţară AELS are posibilitatea să prevadă că mărfurile care circulă sub procedura T1 pot fi transportate sub procedura T1 fără ca scrisoarea de trăsură CIM să fie prezentată la biroul de plecare.8. În ceea ce priveşte mărfurile menţionate la paragrafele 2, 3 şi 5, biroul de care aparţine gara de destinaţie îşi asumă rolul de birou de destinaţie. Cu toate acestea, atunci când mărfurile sunt puse în liberă circulaţie sau sunt plasate sub un alt regim într-o gară intermediară, biroul de care aparţine această gară îşi asumă rolul de birou de destinaţie. În ceea ce priveşte mărfurile care circulă dintr-un punct într-altul al Comunităţii, cu traversarea teritoriului uneia sau a mai multor ţări AELS, în condiţiile menţionate la alineatul (4), la biroul de destinaţie nu se îndeplineşte nici o formalitate.Măsuri de identificareArticolul 74Ca regulă generală şi ţinând cont de măsurile de identificare aplicate de societăţile de cale ferată, biroul de plecare nu procedează la sigilarea mijloacelor de transport sau a coletelor.Utilizarea diferitelor exemplare ale scrisorii de trăsură CIMArticolul 751. În afara cazurilor în care mărfurile circulă dintr-un punct într-altul al Comunităţii cu traversarea teritoriului uneia sau mai multor ţări AELS, societatea de cale ferată a ţării de care aparţine biroul de destinaţie remite acestuia din urmă exemplarele nr.2 şi 3 ale scrisorii de trăsură CIM.2. Biroul de destinaţie restituie, fără întârziere, societăţii de cale ferată exemplarul nr.2, după ce i-a aplicat viza sa şi păstrează exemplarul nr.3.TRANSPORTURI CARE PROVIN SAU CARE AU CA DESTINAŢIE ŢĂRILE TERŢETransportul cu destinaţia ţări terţeArticolul 761. Atunci când un transport începe în interiorul părţilor contractante şi trebuie să se încheie în exteriorul acestora, se aplică dispoziţiile articolelor 81 şi 82.2. Biroul vamal de care aparţine gara de frontieră prin care transportul părăseşte teritoriul părţilor contractante îşi asumă rolul de birou de destinaţie.3. Nicio formalitate nu trebuie îndeplinită la biroul de destinaţieTransporturi provenind din ţări terţeArticolul 771. Atunci când un transport începe în exteriorul părţilor contractante şi trebuie să se încheie în interiorul acestora, biroul vamal de care aparţine gara de frontieră prin care transportul intră pe teritoriul părţilor contractante îşi asumă rolul de birou de plecare.Nicio formalitate nu trebuie îndeplinită la biroul de plecare.2. Biroul căruia îi corespunde gara de destinaţie îşi asumă rolul de birou de destinaţie. Cu toate acestea, atunci când mărfurile sunt puse în liberă circulaţie sau sunt plasate sub un alt regim vamal într-o gară intermediară, biroul de care aparţine această gară îşi asumă rolul de birou de destinaţie.Formalităţile prevăzute la art. 75 trebuie îndeplinite la biroul de destinaţie.Transporturi ce traversează teritoriul părţilor contractanteArticolul 781. Atunci când un transport începe şi trebuie să se încheie în exteriorul părţilor contractante, birourile vamale care îşi asumă rolul de birou de plecare şi cel de birou de destinaţie sunt cele vizate la art. 77 alineatul (1), respectiv articolul 76 alineatul (2).2. Nici o formalitate nu trebuie îndeplinită la birourile de plecare şi de destinaţie.Statutul vamal al mărfurilorArticolul 79Mărfurile ce fac obiectul unui transport menţionat la articolul 77 alineatul (1) sau la articolul 78 alineatul (1), sunt considerate ca circulând sub procedura T1, în afară de cazul în care statutul comunitar al acestor mărfuri a fost stabilit conform dispoziţiilor apendicelui II.SECŢIUNEA 2TRANSPORTUL MĂRFURILOR ÎN CONTAINERE MARIDomeniu de aplicareArticolul 80Formalităţile aferente regimului de tranzit sunt simplificate, conform dispoziţiilor articolelor 81-96, pentru transporturile de mărfuri pe care societăţile de cale ferată le efectuează cu ajutorul containerelor mari, prin intermediul societăţilor de transport, în temeiul buletinelor de expediere denumite, în scopurile prezentului apendice, „buletine de expediere TR”. Aceste transporturi includ, după caz, transportul prin societăţi de transport, cu ajutorul altor moduri de transport decât calea ferată, în ţara de expediţie, până la gara de plecare situată în această ţară şi în ţara de destinaţie de la gara destinatară situată în această ţară, ca şi transportul maritim care ar putea fi efectuat pe parcursul drumului între aceste două gări.DefiniţiiArticolul 81Pentru aplicarea articolelor 80-96, se înţelege prin:1) „societate de transport”, o întreprindere pe care societăţile de cale ferată au constituit-o sub forma unei societăţi şi la care ele sunt asociate, în scopul de a efectua transporturi de mărfuri cu containere mari, în temeiul buletinelor de expediere;2) „container mare”, un mijloc de transport:– cu caracter permanent,– conceput special pentru a facilita transportul mărfurilor printr-unul sau mai multe moduri de transport, fără a le reîncărca (ruptură de încărcătură),– conceput pentru a fi fixat şi/sau manipulat cu uşurinţă,– amenajat astfel încât să poată fi sigilat eficient, atunci când sigilarea este necesară, în conformitate cu articolul 89,– ale cărui dimensiuni, cum ar fi suprafaţa delimitată de cele patru unghiuri exterioare să fie de cel puţin 7 metri pătraţi;3) „buletin de expediere TR”, documentul care materializează contractul de transport prin care societatea de transport realizează transportul, cu plecare de la un expeditor şi cu destinaţie la un destinatar, al unuia sau mai multor containere mari, în trafic internaţional. Buletinul de expediere TR este prevăzut, în colţul superior din dreapta, cu un număr de serie care permite identificarea lui. Acest număr este compus din opt cifre, precedate de literele TRBuletinul de expediere TR este compus din exemplarele următoare, prezentate în ordinea numerotării lor:nr. 1: exemplar pentru direcţia generală a societăţii de transport;nr. 2: exemplar pentru reprezentantul naţional al societăţii de transport în gara de destinaţie;nr. 3A: exemplar pentru vamă;nr. 3B: exemplar pentru destinatar;nr. 4: exemplar pentru direcţia generală a societăţii de transport;nr. 5: exemplar pentru reprezentantul naţional al societăţii de transport în gara de plecare;nr. 6: exemplar pentru expeditor.Fiecare exemplar al buletinului de expediere TR, cu excepţia exemplarului nr.3A, prezintă pe marginea din dreapta o bandă verde cu lăţimea de aproximativ patru centimetri;4) „lista containerelor mari” denumită în continuare „listă”, documentul anexat la un document de expediere TR din care face parte integrantă şi care este destinat să acopere expedierea mai multor containere de la o singură gară de plecare spre aceeaşi gară de destinaţie, formalităţile vamale trebuind să fie îndeplinite în aceste gări.Lista este prezentată în acelaşi număr de exemplare ca şi buletinul de expediere TR la care se referă.Numărul de liste este înscris în caseta rezervată pentru indicarea numărului de liste, care figurează în colţul din dreapta sus al buletinului de expediere TR.În plus, numărul de serie al buletinului de expediere TR corespunzător trebuie să fie indicat în colţul din dreapta sus al fiecărei liste.Valoarea juridică a documentului utilizatArticolul 82Buletinul de expediere TR utilizat de societatea de transport are valoare de declaraţie de tranzit.Controlul documentelor – Informaţii care trebuie furnizateArticolul 831. În fiecare ţară, societatea de transport pune, prin intermediul reprezentantului sau reprezentanţilor săi naţionali, la dispoziţia autorităţilor competente, în centrul/centrele sale contabile sau în cele ale reprezentantului sau reprezentanţilor săi naţionali, documentele centrelor menţionate, astfel încât să poată fi efectuat un control.2. La cererea autorităţilor competente, societatea de transport, reprezentantul sau reprezentanţii săi naţionali le comunică acestora, în cel mai scurt timp, toate documentele sau informaţiile contabile referitoare la expedierile efectuate sau în curs de derulare şi despre care aceste autorităţi consideră că ar trebui să ia cunoştinţă.3. În cazurile în care, în conformitate cu articolul 82, buletinele de expediere TR au valoare de declaraţii de tranzit, societatea de transport sau reprezentantul/reprezentanţii săi naţionali informează:(a) birourile de destinaţie, despre buletinele de expediere TR, al căror exemplar nr.1 i-ar putea parveni, fără să poarte viza vămii;(b) birourile de plecare, despre buletinele de expediere TR, al căror exemplar nr.1 nu i-a fost returnat şi faţă de care nu i-a fost posibil să determine dacă transportul a fost prezentat regulamentar la biroul de destinaţie, sau dacă, în cazul aplicării articolului 93, transportul a părăsit teritoriul părţilor contractante cu destinaţia către o ţară terţă.Principalul obligatArticolul 841. Pentru transporturile menţionate la art. 80 şi acceptate de societatea de transport dintr-o ţară, societatea de cale ferată a acestei ţări devine principalul obligat.2. Pentru transporturile menţionate la art. 80 şi acceptate de societatea de transport dintr-o ţară terţă, societatea de cale ferată a ţării al cărei teritoriu este traversat de către transport pentru a intra pe teritoriul părţilor contractante, devine principalul obligat.Formalităţi vamale în cursul unui transport, altul decât cel feroviarArticolul 85Dacă formalităţile vamale trebuie să fie îndeplinite pe parcursul traseului, efectuat pe o altă cale decât cea feroviară, până la gara de plecare sau în cursul traseului efectuat pe o altă cale decât cea feroviară de la gara de destinaţie, buletinul de expediere TR nu poate conţine decât un singur container mare.EtichetaArticolul 86Societatea de transport procedează în aşa fel încât transporturile efectuate sub regimul de tranzit comun să fie caracterizate prin utilizarea etichetelor prevăzute cu o pictogramă al cărei model este prezentat în anexa B11 la apendicele III. Etichetele sunt aplicate pe buletinul de expediere TR precum şi pe containerul sau containerele mari.Eticheta menţionată la primul paragraf poate fi înlocuită prin aplicarea unei ştampile cu cerneală verde care reproduce pictograma prezentată în anexa B11 la apendicele III.Modificarea contractului de transportArticolul 87În cazul modificării contractului de transport, având ca efect încheierea:– în interiorul unei părţi contractante, a unui transport care trebuia să se încheie în exteriorul teritoriului acelei părţi contractante,– în exteriorul unei părţi contractante, a unui transport care trebuia să se încheie în interiorul teritoriului acelei părţi contractante,societatea de transport nu poate proceda la executarea unui contract modificat, decât cu acordul prealabil al biroului de plecare.În toate celelalte cazuri, societatea de transport poate proceda la executarea contractului modificat; ea informează imediat biroul de plecare despre modificarea intervenită.CIRCULAŢIA MĂRFURILOR ÎNTRE PĂRŢILE CONTRACTANTEBuletinul de expediere TR şi ListeleArticolul 881. Atunci când un transport care se derulează sub regimul de tranzit comun începe şi trebuie să se încheie în interiorul părţilor contractante, buletinul de expediere TR trebuie să fie prezentat la biroul de plecare.2. Atunci când mărfurile circulă de la un punct la altul al Comunităţii, cu traversarea teritoriului uneia sau mai multor ţări AELS, biroul de plecare aplică, de o manieră vizibilă, în caseta rezervată vămii a exemplarelor nr.1, nr.2, nr.3A şi nr.3B ale buletinului de expediere TR:– sigla „T1”, dacă mărfurile circulă sub procedura T1,– sigla „T2” sau „T2F”, după caz, dacă mărfurile circulă sub procedura T2, în cazul în care, conform dispoziţiilor comunitare, aplicarea acestei sigle este obligatorie.Sigla „T2” sau „T2F” este autentificată prin aplicarea ştampilei biroului de plecare.3. Atunci când mărfurile circulă cu plecare din Comunitate, având ca destinaţie o ţară AELS, biroul de plecare aplică, de o manieră vizibilă, în caseta rezervată vămii a exemplarelor nr.1, nr.2, nr.3A şi nr.3B ale buletinului de expediere TR, sigla „T1”, dacă mărfurile circulă sub procedura T1.4. Cu excepţia cazurilor menţionate la alineatele 2 şi 3, mărfurile care circulă de la un punct la altul al Comunităţii, cu traversarea teritoriului uneia sau mai multor ţări din AELS, precum şi mărfurile care circulă cu plecare din Comunitate, având ca destinaţie o ţară din AELS, sunt plasate în funcţie de modalităţile stabilite de fiecare stat membru al Comunităţii, pentru întreg traseul, sub procedura T2, fără a fi nevoie să se prezinte la biroul de plecare buletinul de expediere TR privind aceste mărfuri. Fiind vorba de mărfuri care circulă de la un punct la altul al Comunităţii, cu traversarea teritoriului uneia sau mai multor ţări AELS, nu este nevoie să se aplice etichetele menţionate la art. 86.5. Mărfurile al căror transport începe într-o ţară AELS, sunt considerate ca circulând sub procedura T1. Cu toate acestea, dacă ele trebuie să circule sub procedura T2, conform dispoziţiilor art. 2 alineatul (3) litera (b) din convenţie, biroul de plecare indică pe exemplarul nr.3A al buletinului de expediere TR că mărfurile la care acest document se referă circulă sub procedura T2; în acest scop, el aplică în caseta rezervată vămii a exemplarului nr.3A al buletinului de expediere TR, sigla „T2” sau „T2F”, după caz, precum şi viza biroului de plecare şi semnătura funcţionarului competent. În cazul mărfurilor care circulă sub procedura T1, sigla „T1” nu trebuie să fie aplicată pe documentul menţionat.6. Atunci când un buletin de expediere TR se referă atât la containere care conţin mărfuri care circulă sub procedura T1, cât şi la containere care conţin mărfuri care circulă sub procedura T2, biroul de plecare înscrie în caseta rezervată vămii a exemplarelor nr.1, nr.2, nr.3A şi nr.3B ale buletinului de expediere TR, referinţe separate despre container (containere), în funcţie de tipul mărfurilor pe care le conţin(e) şi aplică sigla „T1” şi sigla „T2” sau „T2F”, după caz, în faţa numărului de referinţă al containerului (containerelor) corespunzător (corespunzătoare).7. Atunci când, în cazul menţionat la alineatul (3), se folosesc listele containerelor mari, trebuie întocmite liste distincte pentru containerele care conţin mărfuri care circulă sub procedura T1, iar referinţa la acestea este făcută prin menţionarea, în caseta rezervată vămii, a exemplarelor nr.1, nr.2, nr.3A şi nr.3B ale buletinului de expediere TR, a numărului sau a numerelor de ordine ale listei (listelor) containerelor mari. Sigla „T1” este aplicată în faţa numărului (numerelor) de ordine ale listei (listelor), în mod corespunzător.8. Toate exemplarele buletinului de expediere TR sunt restituite persoanei interesate.9. Fiecare ţară AELS are posibilitatea să prevadă ca mărfurile care circulă sub procedura T1 să poată fi transportate sub procedura T1, fără a se cere prezentarea buletinului de expediere TR la biroul de plecare.10. În ceea ce priveşte mărfurile menţionate în alineatele 2, 3 şi 5, buletinul de expediere TR trebuie să fie prezentat la biroul de destinaţie unde mărfurile fac obiectul unei declaraţii, în vederea punerii lor în liberă circulaţie sau pentru acordarea unui alt regim.În ceea ce priveşte mărfurile care circulă de la un punct la altul al Comunităţii cu traversarea teritoriului uneia sau mai multor ţări AELS, în condiţiile menţionate la alineatul (4), nicio formalitate nu trebuie îndeplinită la biroul de destinaţie.Măsuri de identificareArticolul 89Identificarea mărfurilor se face conform dispoziţiilor articolului 11 din convenţie. Cu toate acestea, biroul de plecare nu procedează, ca regulă generală, la sigilarea containerelor mari, dacă sunt aplicate măsuri de identificare de către societăţile de cale ferată. În cazul aplicării de sigilii, acestea sunt menţionate în caseta rezervată vămii a exemplarelor nr.3A şi nr.3B ale buletinului de expediere TR.Utilizarea diferitelor exemplare ale buletinului de expediere TRArticolul 901. În afara cazurilor în care mărfurile circulă de la un punct la altul al Comunităţii cu traversarea teritoriului uneia sau mai multor ţări AELS, societatea de transport remite biroului de destinaţie exemplarele nr.1, nr.2 şi nr.3A ale buletinului de expediere TR.2. Biroul de destinaţie restituie fără întârziere societăţii de transport exemplarele nr.1 şi nr.2 după ce le-a vizat şi păstrează exemplarul nr.3A.TRANSPORTUL MĂRFURILOR CARE AU CA DESTINAŢIE SAUCARE PROVIN DIN ŢĂRI TERŢETransporturi care au ca destinaţie ţări terţeArticolul 911. Când un transport începe în interiorul teritoriului părţilor contractante şi trebuie să se încheie în exteriorul teritoriului acestora, sunt aplicabile dispoziţiile art. 88, alineatele 1-9 şi ale articolului 89.2. Biroul vamal de care aparţine gara de frontieră prin care transportul părăseşte teritoriul părţilor contractante îşi asumă rolul de birou de destinaţie.3. Nicio formalitate nu trebuie îndeplinită la biroul de destinaţieTransporturi care provin din ţări terţeArticolul 921. Când un transport începe în exteriorul teritoriului părţilor contractante şi trebuie să se încheie în interiorul teritoriului acestora, biroul vamal de care aparţine gara de frontieră prin care transportul pătrunde pe teritoriul părţilor contractante îşi asumă rolul de birou de plecare. Nicio formalitate nu trebuie îndeplinită la biroul de plecare.2. Biroul unde sunt prezentate mărfurile îşi asumă rolul de birou de destinaţie.Formalităţile prevăzute la art. 90 trebuie îndeplinite la biroul de destinaţie.Transporturi care traversează teritoriul părţilor contractanteArticolul 931. Când un transport începe şi trebuie să se încheie în exteriorul teritoriului părţilor contractante, birourile vamale care îşi asumă rolul de birou de plecare şi de destinaţie sunt cele menţionate la articolul 92 alineatul (1) şi la articolul 91 alineatul (2).2. Nici o formalitate nu trebuie îndeplinită la birourile de plecare şi de destinaţie.Statutul vamal al mărfurilorArticolul 94Mărfurile ce fac obiectul unui transport menţionat la articolul 92 alineatul (1) sau la articolul 93 alineatul (1), sunt considerate ca circulând sub procedura T1, în afară de cazul în care statutul comunitar al acestor mărfuri a fost stabilit conform dispoziţiilor apendicelui II.SECŢIUNEA 3ALTE DISPOZIŢIIListe de încărcăturăArticolul 951 Articolul 22 alineatul (5) din apendicele I şi punctul 24 din anexa IV se aplică listelor de încărcătură ce s-ar putea eventual anexa la scrisoarea de trăsură CIM sau la buletinul de expediere TR. Numărul acestor liste este indicat în caseta rezervată descrierii documentelor anexate, după caz, a scrisorii de trăsură CIM sau a buletinului de expediere TR.În plus, pe lista de încărcătură trebuie să fie indicat numărul vagonului la care se referă scrisoarea de trăsură CIM sau, după caz, numărul containerului care conţine mărfurile.2. Pentru transporturile care încep în interiorul teritoriului părţilor contractante şi se referă atât la mărfuri care circulă sub procedura T1, cât şi la mărfuri care circulă sub procedura T2, trebuie să fie întocmite liste de încărcătură distincte; pentru transporturile în containere mari în temeiul buletinelor de expediere TR, aceste liste de încărcătură distincte trebuie să fie întocmite pentru fiecare container mare care conţine cele două categorii de mărfuri.Numerele de ordine ale listelor de încărcătură care se referă la fiecare din cele două categorii de mărfuri trebuie să fie indicate în caseta rezervată descrierii mărfurilor, după caz, a scrisorii de trăsură CIM sau a buletinului de expediere TR.3. În cazurile menţionate în alineatele 1 şi 2 şi în scopul procedurilor prevăzute la articolele 67-96, listele de încărcătură anexate la scrisoarea de trăsură CIM sau la buletinul de expediere TR fac parte integrantă din acestea şi au aceleaşi efecte juridice.Originalul acestor liste de încărcătură trebuie să poarte viza gării de expediere.SECŢIUNEA 4DOMENIUL DE APLICARE A PROCEDURILOR NORMALE ŞI A PROCEDURILOR SIMPLIFICATE - TRANSPORTUL COMBINAT CALE FERATĂ - RUTIERArticolul 961. Dispoziţiile articolelor 67-95 nu exclud posibilitatea utilizării procedurilor definite în titlul II, dispoziţiile articolelor 69 şi 71 sau 83 şi 86 fiind cu toate acestea aplicabile.2. În cazul menţionat la alineatul (1), în momentul întocmirii scrisorii de trăsură CIM sau a buletinului de expediere TR, trebuie să fie înscrisă, de o manieră vizibilă, o referinţă la declaraţia (declaraţiile) de tranzit utilizată(e), în caseta rezervată descrierii anexelor acestor documente.Această referinţă trebuie să conţină indicarea felului, a biroului de emitere, a datei şi a numărului de înregistrare ale fiecărui document utilizat.În plus, exemplarul nr.2 al scrisorii de trăsură CIM sau exemplarele nr.1 şi nr.2 ale buletinului de expediere TR trebuie să poarte viza societăţii de cale ferată de care aparţine ultima gară implicată în operaţiunea de tranzit comun. Această societate îşi aplică viza, după ce s-a asigurat că transportul de mărfuri este acoperit de documentul (documentele) de tranzit la care se face referire.Când operaţiunile de tranzit comun, vizate la alineatul (1) şi la primul punct din prezentul alineat, se încheie într-o ţară AELS, această ţară poate stipula ca exemplarul nr.2 al scrisorii de trăsură CIM sau exemplarele nr.1 şi nr.2 ale buletinului de expediere TR să fie prezentate la biroul vamal de care aparţine ultima gară implicată în operaţiunea de tranzit comun. Acest birou vamal îşi aplică viza, după ce s-a asigurat că transportul de mărfuri este acoperit de documentul (documentele) de tranzit la care se face referire.3. Când o operaţiune de tranzit comun este efectuată în temeiul unui buletin de expediere TR, conform dispoziţiilor articolelor 80-94, scrisoarea de trăsură CIM utilizată în cadrul acestei operaţiuni este exclusă din domeniul de aplicare a articolelor 67-79 şi a articolului 96, alineatele 1 şi 2. Scrisoarea de trăsură CIM trebuie să aibă înscrisă în caseta rezervată descrierii anexelor, de o manieră vizibilă, o referinţă la buletinul de expediere TR. Această referinţă trebuie să conţină menţiunea „Buletin de expediere TR”, urmată de numărul de serie.4. Atunci când un transport combinat de mărfuri pe cale ferată – şosea, care circulă în temeiul uneia sau mai multor declaraţii de tranzit conform procedurii stabilite în Titlul II este acceptat de către căile ferate într-un terminal feroviar şi este efectuat pe vagoane, societăţile de cale ferată îşi asumă responsabilitatea plăţii drepturilor şi a altor impuneri în cazul unor infracţiuni sau nereguli comise pe parcursul feroviar, în cazul în care nu ar exista garanţie valabilă în ţara în care infracţiunea sau neregula a fost sau se consideră a fi fost comisă şi în măsura în care nu ar fi posibil să se recupereze aceste sume de la principalul obligat.Expeditori şi destinatari agreaţiArticolul 971. Atunci când dispensa prezentării la biroul de plecare a declaraţiei de tranzit se aplică mărfurilor destinate a fi expediate în temeiul unei scrisori de trăsură CIM sau a unui buletin de expediere TR, conform dispoziţiilor prevăzute la articolele 67-96, autorităţile competente stabilesc măsurile necesare de garantare a faptului că exemplarele nr.1, nr.2 şi nr.3 ale scrisorii de trăsură CIM sau exemplarele nr.1, nr.2, nr.3A şi nr.3B ale buletinului de expediere TR să poarte, după caz, sigla „T1”, „T2” sau „T2F”.2. Atunci când mărfurile transportate conform dispoziţiilor articolelor 67-96 sunt destinate unui destinatar agreat, autorităţile competente pot să prevadă ca prin derogare de la articolele 64 alineatul (2) şi 66 alineatul (1),litera b), exemplarele nr.2 şi nr.3 ale scrisorii de trăsură CIM sau exemplarele nr.1, nr.2 şi nr.3A ale buletinului de expediere TR să fie remise direct de către societatea de cale ferată sau de societatea de transport, biroului de destinaţie.(articolele 98-110 abrogate)CAPITOLUL VIIIPROCEDURI SIMPLIFICATE PROPRII TRANSPORTURILOR PE CALE AERIANĂProcedura simplificată (nivelul 1)Articolul 1111. O companie aeriană poate fi autorizată să utilizeze manifestul aerian ca declaraţie de tranzit, dacă conţinutul acestui manifest corespunde cu modelul din apendicele 3 al anexei 9 din Convenţia referitoare la aviaţia civilă internaţională (procedura simplificată - nivelul 1).Forma manifestului, precum şi aeroporturile de plecare şi de destinaţie a operaţiunilor de tranzit comun sunt indicate în autorizaţie. O copie certificată ca fiind conformă cu autorizaţia este transmisă de compania aeriană autorităţilor competente ale fiecărui aeroport implicat.2. Atunci când transportul priveşte atât mărfuri care circulă sub procedura T1, cât şi mărfuri care circulă sub procedura T2, aceste mărfuri trebuie să fie înscrise în manifeste separate.3. Manifestul trebuie să conţină o menţiune datată şi semnată de compania aeriană, identificată prin:– sigla „T1”, dacă mărfurile circulă sub procedura T1,– sigla „T2” sau „T2F”, după caz, dacă mărfurile circulă sub procedura T2, un manifest putând să conţină doar una din cele două sigle.4. Manifestul trebuie să mai conţină şi următoarele menţiuni:– numele companiei aeriene care transportă mărfurile,– numărul zborului,– data zborului,– numele aeroportului de încărcare (aeroport de plecare) şi de descărcare (aeroport de destinaţie)şi, pentru fiecare transport cuprins în manifest:– numărul scrisorii de transport aerian,– numărul coletelor,– descrierea mărfurilor după denumirea lor comercială uzuală, care conţine enunţurile necesare pentru identificarea lor,– greutatea brută.În cazul grupajului de mărfuri, denumirea lor este înlocuită, după caz, prin menţiunea „Consolidare”, eventual sub o formă abreviată. În acest caz, scrisorile de transport aerian care se referă la transporturile cuprinse pe manifest trebuie să conţină denumirea comercială uzuală a mărfurilor incluzând enunţurile necesare identificării lor.5. Manifestul trebuie să fie prezentat în cel puţin două exemplare autorităţilor competente ale aeroportului de plecare, care păstrează un exemplar.Aceste autorităţi pot cere, în scopul unui control, toate scrisorile de transport aerian referitoare la transporturile înscrise pe manifeste.6. Un exemplar al manifestului trebuie să fie prezentat autorităţilor competente ale aeroportului de destinaţie, care îl păstrează.Autorităţile competente ale aeroportului de destinaţie pot să ceară de asemenea, în scopul unui control, manifestele, precum şi scrisorile de transport aerian referitoare la toate mărfurile descărcate în aeroport.7. Autorităţile competente ale fiecărui aeroport de destinaţie transmit în fiecare lună autorităţilor competente ale fiecărui aeroport de plecare, după autentificare, lista stabilită de companiile aeriene, a manifestelor care le-au fost prezentate în cursul lunii precedente.Descrierea fiecărui manifest în această listă trebuie să se facă cu ajutorul următoarelor indicaţii:– numărul de referinţă al manifestului,– sigla care îl identifică drept declaraţie de tranzit, conform alineatului 3,– numele (eventual abreviat) al companiei aeriene care a transportat mărfurile,– numărul zborului,– data zborului.Autorizaţia poate să prevadă de asemenea ca aceste companii aeriene să transmită ele însele informaţiile prevăzute la primul paragraf.În cazul constatării de nereguli faţă de indicaţiile din manifestele care figurează în această listă, autorităţile competente ale aeroportului de destinaţie informează autorităţile competente ale aeroportului de plecare, precum şi autoritatea care a eliberat autorizaţia, referindu-se, în special, la scrisorile de transport aerian, în legătură cu mărfurile care au dat naştere acestor constatări.Procedura simplificată (nivelul 2)Articolul 1121. O companie aeriană poate fi autorizată să utilizeze un manifest transmis prin sistem de schimb electronic de date ca declaraţie de tranzit, dacă ea operează un număr semnificativ de zboruri între ţări (procedură simplificată – nivelul 2).Prin derogare de la art. 45 alineatul (1) litera (a), companiile aeriene pot să nu fie stabilite într-o parte contractantă, dacă ele au acolo un birou regional.2. Imediat după primirea cererii de autorizare, autorităţile competente transmit această cerere celorlalte ţări pe teritoriul cărora sunt situate aeroporturile de plecare şi de destinaţie, legate prin sisteme de schimb electronic de date.Dacă nu se primeşte nici o obiecţie în cele 60 de zile de la data notificării, autorităţile competente eliberează autorizaţia.Această autorizaţie este valabilă în toate ţările în cauză şi nu se aplică decât operaţiunilor de tranzit comun efectuate între aeroporturile menţionate în autorizaţia respectivă.3. Simplificarea se aplică după cum urmează:(a) manifestul întocmit la aeroportul de plecare este transmis prin sisteme de schimb electronic de date la aeroportul de destinaţie;(b) compania aeriană indică pe manifest:– sigla „T1”, dacă mărfurile circulă sub procedura T1,– sigla „T2” sau „TF”, după caz, dacă mărfurile circulă sub procedura T2.– sigla „TD”, pentru mărfurile care sunt deja plasate sub regimul de tranzit. În asemenea cazuri, compania aeriană aplică de asemenea sigla „TD” pe scrisoarea de transport aerian corespondentă, precum şi o referire la procedura urmată, numărul de referinţă, data şi biroul de emitere a declaraţiei de tranzit;– sigla „C” (echivalentă cu „T2L”) sau „F” (echivalentă cu „T2LF”), după caz, pentru mărfurile comunitare care nu sunt plasate sub un regim de tranzit;– sigla „X” pentru mărfurile comunitare pentru export, care nu sunt plasate sub un regim de tranzit;în faţa articolelor relevante din manifest.Manifestul trebuie să conţină de asemenea menţiunile prevăzute la articolul 111 alineatul (4);(c) regimul de tranzit comun este considerat ca încheiat imediat după ce manifestul transmis prin sistemul de schimb electronic de date este disponibil pentru autorităţile competente de la aeroportul de destinaţie şi după ce mărfurile le-au fost prezentate;(d) o copie a manifestului transmis prin sistemul de schimb electronic de date este prezentată la cerere autorităţilor competente ale aeroporturilor de plecare şi de destinaţie;(e) documentele deţinute de compania aeriană trebuie să conţină cel puţin informaţiile vizate la litera b);(f) autorităţile competente ale aeroportului de plecare efectuează prin sistemul de audit controale pe baza unei analize a riscurilor;(g) autorităţile competente ale aeroportului de destinaţie efectuează prin sistemul de audit controale pe baza unei analize a riscurilor şi, dacă este necesar, transmit detalii ale manifestelor, primite prin sistemul electronic de schimb de date, autorităţilor competente ale aeroportului de plecare, pentru verificare.4. Fără a aduce atingere dispoziţiilor Capitolului VI al Titlului II şi al Titlului IV:– compania aeriană informează autorităţile competente în legătură cu orice infracţiune sau neregulă;– autorităţile competente ale aeroportului de destinaţie informează cât mai curând posibil despre orice infracţiune sau neregulă autorităţile competente ale aeroportului de plecare, precum şi autoritatea care a eliberat autorizaţia.CAPITOLUL IXPROCEDURA SIMPLIFICATĂ PROPRIE TRANSPORTURILOR PRIN CONDUCTEArticolul 1131. În cazul în care regimul de tranzit comun este utilizat pentru transporturile de mărfuri prin conducte, formalităţile aferente acestui regim sunt adaptate conform dispoziţiilor alineatelor 2-5.2. Mărfurile transportate prin conducte se consideră a fi plasate sub regimul de tranzit comun:– imediat după intrarea lor pe teritoriul vamal al unei părţi contractante, dacă este vorba despre mărfuri care intră pe acest teritoriu prin conducte;– imediat după intrarea lor în conducte, dacă este vorba despre mărfuri care se află deja pe teritoriul vamal al unei părţi contractante.Dacă este necesar, statutul comunitar al acestor mărfuri trebuie să fie stabilit conform dispoziţiilor apendicelui II.3. Pentru mărfurile vizate la alineatul (2), operatorul conductei stabilit în ţara prin teritoriul căreia mărfurile pătrund pe teritoriul unei părţi contractante sau operatorul conductei stabilit în ţara în care începe transportul, devine principalul obligat.4. Pentru aplicarea art. 4 alineatul (2), operatorul conductei stabilit în ţara pe teritoriul căreia mărfurile circulă prin conducte, este considerat transportator.5. Fără a afecta dispoziţiile menţionate la alineatul (8), regimul de tranzit comun se încheie în momentul în care mărfurile transportate prin conducte ajung în instalaţiile destinatarilor lor sau în reţeaua de distribuţie a destinatarului şi sunt înregistrate în documentele contabile ale acestuia.6. Când mărfurile transportate prin conducte între două părţi contractante şi plasate sub regimul de tranzit comun, conform dispoziţiilor alineatului 2, traversează pe parcursul traseului lor, teritoriul unei părţi contractante în care acest regim nu se utilizează pentru transporturile prin conducte, respectivul regim este suspendat pe timpul traversării acestui teritoriu.7. Când mărfurile sunt transportate prin conducte dintr-o parte contractantă unde regimul de tranzit comun nu se foloseşte pentru transportul prin conducte, având ca destinaţie o parte contractantă unde acest regim se foloseşte, regimul respectiv începe în momentul în care mărfurile intră pe teritoriul acestei ultime părţi contractante8. Când mărfurile sunt transportate prin conducte dintr-o parte contractantă unde regimul de tranzit comun se foloseşte pentru transportul prin conducte, având ca destinaţie o parte contractantă unde acest regim nu se foloseşte, regimul respectiv se încheie în momentul în care mărfurile părăsesc teritoriul părţii contractante unde regimul este utilizat.9. Societăţile care se ocupă de transportul mărfurilor pun documentele lor la dispoziţia autorităţilor competente pentru orice control necesar a fi efectuat în cadrul operaţiunilor de tranzit comun, menţionate în prezentul articol.TITLUL IVDATORIE ŞI RECUPERARENaşterea datorieiArticolul 1141. Naşterea unei datorii, în sensul articolului 3, punctul l) are loc:(a) când mărfurile sunt sustrase de la regimul de tranzit comun; sau(b) în lipsa unei asemenea sustrageri, neexecutarea uneia din obligaţiile pe care le presupune utilizarea regimului de tranzit comun sau nerespectarea uneia din condiţiile stabilite pentru plasarea unor mărfuri sub regimul de tranzit comun.Cu toate acestea, nu duc la apariţia unei datorii lipsurile care au rămas fără consecinţă reală asupra funcţionării regimului, cu condiţia:(i) ca ele să nu constituie o încercare de sustragere a mărfurilor de la regimul de tranzit comun;(ii) ca ele să nu implice neglijenţa manifestată din partea persoanei interesate;(iii) ca toate formalităţile necesare pentru reglementarea situaţiei mărfurilor să fie îndeplinite ulterior.Părţile contractante pot identifica situaţiile la care se poate aplica paragraful 2.2. Datoria se naşte:(a) în momentul sustragerii mărfurilor de la regimul de tranzit comun, sau(b) fie în momentul în care obligaţia, a cărei neîmplinire poate duce la naşterea datoriei, încetează de a mai fi respectată, fie în momentul în care marfa a fost plasată sub regim şi ulterior apare o situaţie în care una din condiţiile stabilite pentru plasarea sub regim nu este practic îndeplinită.3. Nu se consideră drept datorie pentru o marfă plasată sub regimul de tranzit comun, atunci când persoana în cauză aduce dovada că neexecutarea obligaţiilor care îi revin din plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit comun, vizată la alineatul (1), paragraful 1 litera (b), rezultă din distrugerea totală sau din pierderea iremediabilă a mărfii respective, dintr-o cauză care depinde de natura mărfii sau ca urmare a unui caz neprevăzut sau de forţă majoră sau ca urmare a autorizării din partea autorităţilor competente.Mărfurile sunt iremediabil pierdute atunci când ele devin inutilizabile.Identificarea debitoruluiArticolul 1151. În cazul menţionat la articolul 114 alineatul (1) litera (a), debitorul este:(a) persoana care a sustras marfa de la regimul de tranzit comun;(b) persoanele care au participat la această sustragere, care ştiau sau care ar fi trebuit să cunoască faptul că este vorba despre o sustragere a mărfurilor de la regimul de tranzit comun;(c) cele care au cumpărat sau deţinut mărfurile în cauză şi care cunoşteau sau ar fi trebuit să cunoască, în momentul în care ele au cumpărat sau primit această marfă, că este vorba despre o sustragere a mărfurilor de la regimul de tranzit comun;(d) precum şi principalul obligat.2. În cazul menţionat la articolul 114 alineatul (1) litera (b), debitorul este persoana care trebuie, după caz, fie să execute obligaţiile care decurg din plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit comun, fie să respecte condiţiile stabilite pentru plasarea mărfurilor sub acest regim.3. Atunci când pentru aceeaşi datorie există mai mulţi debitori, ei sunt obligaţi la plata acestei datorii, în solidar.Stabilirea locului apariţiei datorieiArticolul 1161. Datoria apare:(a) în locul în care se produc faptele care duc la apariţia datoriei ;(b) sau, dacă acest loc nu poate fi stabilit, în locul în care autorităţile competente constată că mărfurile se află într-o situaţie care a condus la apariţia datoriei;(c) sau, dacă locul nu poate fi stabilit conform literelor a) sau b), într-un interval de:– şapte luni de la data la care mărfurile ar fi trebuit să fie prezentate la biroul de destinaţie, numai dacă nu a fost trimisă o cerere de acoperire a datoriei iar în acest caz, această perioadă se prelungeşte cu maximum o lună, sau– o lună după expirarea termenului menţionat în articolul 41 alineatul (5), atunci când principalul obligat nu a furnizat informaţii sau a furnizat informaţii insuficiente,fie în ţara de care depinde ultimul birou de tranzit de intrare, fie, în lipsa acestuia, în ţara de care depinde biroul de plecare.2. Autorităţile competente menţionate la articolul 117 alineatul (1), sunt cele din ţara în care a apărut datoria sau în care se consideră că aceasta ar fi putut apărea, conform prezentului articol.Acţiuni împotriva debitoruluiArticolul 1171. Autorităţile competente trec la recuperarea datoriei imediat ce ele sunt în măsură:(a) să calculeze suma totală a datoriei şi(b) să stabilească debitorul.2. În acest scop şi sub rezerva termenului de prescripţie, aceste autorităţile comunică suma datoriei debitorului conform modalităţilor şi în termenele în vigoare în părţile contractante.3. Orice sumă a datoriei care a fost comunicată, conform alineatului 2, trebuie să fie achitată de către debitor conform modalităţilor şi în termenele în vigoare în părţile contractante.4. Atunci când, după declanşarea acţiunii de recuperare este adusă autorităţilor competente, stabilite în conformitate cu articolul 116 (autorităţi solicitante), prin orice mijloc, dovada locului în care s-au produs faptele care au condus la apariţia datoriei şi cu condiţia ca acest loc să fie situat într-o altă parte contractantă, ele trimit imediat autorităţilor competente din acel loc (autorităţi solicitate) toate documentele utile, inclusiv o copie certificată a elementelor dovezii.Autorităţile solicitate confirmă primirea indicând dacă sunt competente în recuperarea datoriei. În absenţa unui răspuns în următoarele trei luni, autorităţile solicitante reiau imediat acţiunea de recuperare pe care au început-o.5. Dacă autorităţile solicitate sunt competente, ele iniţiază, după caz, după expirarea termenului de trei luni menţionat la alineatul precedent şi informându-se imediat de la autorităţile solicitante, o nouă acţiune de recuperare a datoriei.Orice procedură de recuperare neîndeplinită, începută de autorităţile solicitante, este suspendată imediat ce autorităţile solicitate informează autorităţile solicitante despre decizia de a proceda la recuperarea datoriei.Imediat ce autorităţile solicitate aduc dovada recuperării, autorităţile solicitante fie rambursează sumele deja încasate fie anulează acţiunea de recuperare.Acţiuni împotriva garantuluiArticolul 1181. Sub rezerva alineatului 3, responsabilitatea garantului este angajată atâta timp cât suma datoriei poate deveni exigibilă.2. Atunci când regimul nu este descărcat, autorităţile competente din ţara de plecare trebuie, într-un termen de nouă luni de la data la care mărfurile ar fi trebuit să fi fost prezentate la biroul de destinaţie, să informeze garantul de nedescărcarea regimului.3. Atunci când regimul nu este descărcat, autorităţile competente, stabilite în conformitate cu articolul 116, trebuie, într-un termen de trei ani de la data acceptării declaraţiei de tranzit, să informeze garantul că este pasibil de plata sumelor de care este responsabil în legătură cu operaţiunea respectivă de tranzit comun. Această notificare trebuie să precizeze numărul de referinţă a transportului şi data declaraţiei de tranzit, denumirea biroului de plecare, numele principalului obligat şi suma totală în cauză.4. Garantul este eliberat de angajamentele sale atunci când una sau cealaltă din notificările menţionate la alineatele 2 şi 3 nu a fost efectuată în termenele prevăzute.5. Atunci când ori una ori cealaltă din cele două notificări a fost trimisă, garantul este informat despre recuperarea datoriei sau despre descărcarea regimului.Schimbul de informaţii şi cooperarea în vederea recuperăriiArticolul 119Fără a aduce atingere articolului 13a din convenţie, ţările îşi acordă reciproc asistenţă pentru a stabili autorităţile competente pentru recuperarea datoriei, în conformitate cu articolul 116.Acestea informează biroul de plecare şi biroul de garanţie în legătură cu toate cazurile de naştere a unei datorii în legătură cu declaraţiile de tranzit care au fost acceptate de către biroul de plecare, cât şi despre acţiunile întreprinse în vederea recuperării de la debitor. În afară de aceasta, ele informează biroul de plecare despre încasarea drepturilor şi a celorlalte taxe, pentru a permite biroului să încheie operaţiunea de tranzit.”ANEXA II„Anexa IMĂRFURI CARE PREZINTĂ RISCURI DE FRAUDĂ CRESCUTE1 | 2 | 3 | 4 | 5 |Codul SA | Descrierea mărfurilor | Cantităţi minime | Cod «Produse sensibile» [4]1 | Rata minimă a garanţiei izolate |ex 0102.90 | Alte animale vii din specia bovină domestică | 4 000 kg | 1 | 1 500 €/t |0201.100201.200201.30 | Carne de vită şi mânzat, proaspătă sau refrigerată | 3 000 kg | | 2 700 €/t2 900 €/t5 200 €/t |0202.100202.200202.30 | Carne de vită şi mânzat, congelată | 3 000 kg | | 2 700 €/t2 900 €/t3 900 €/t |0402.100402.210402.290402.910402.99 | Lapte şi smântână, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori | 2 500 kg | | 1 600 €/t1 900 €/t2 500 €/t1 400 €/t1 600 €/t |0405.100405.90 | Unt şi alte uleiuri şi grăsimi din lapte | 3 000 kg | | 2 600 €/t2 800 €/t |ex 0803.00 | Banane proaspete, cu excepţia bananelor din specia Musa Paradisiaca | 8 000 kg | 1 | 800 €/t |1701.111701.121701.911701.99 | Zahăr din trestie sau din sfeclă şi zaharoză chimic pură, în stare solidă | 7 000 kg | | -------- |2207.10 | Alcool etilic nedenaturat cu un titru alcoolic volumic de minimum 80% | 3 hl | | 2 500 €/hl de alcool pur |(...PICT...)2208.202208.302208.402208.502208.602208.70ex 2208.90 | Rachiuri, lichioruri şi alte băuturi spirtoase | 5 hl | 1 | | 2 500 €/hl de alcool pur |2402.20 | Ţigări, care conţin tutun | 35 de mii de bucăţi | | 120 €/1000 bucăţi |Anexa IICARACTERISTICILE SIGILIILORSigiliile menţionate la articolul 31 din apendicele I trebuie să prezinte cel puţin caracteristicile şi specificaţiile tehnice următoare:(a) Caracteristici esenţiale:Sigiliile trebuie:1) să fie rezistente la o utilizare normală,2) să fie verificate şi recunoscute cu uşurinţă,3) să fie construite astfel încât orice rupere sau desfacere a acestora să lase urme vizibile cu ochiul liber,4) să fie concepute pentru o singură utilizare sau, pentru sigiliile cu utilizare multiplă, să fie concepute astfel încât fiecare aplicare să se identifice în mod clar printr-o marcare unică,5) să fie marcate cu semne de identificare.(b) Specificaţii tehnice:1) forma şi dimensiunile sigiliilor pot varia în funcţie de tipul de sigilare utilizat, dar dimensiunile trebuie concepute astfel încât semnele de identificare să fie uşor de citit,2) semnele de identificare ale sigiliului trebuie să fie imposibil de falsificat şi să fie greu de reprodus,3) materialul utilizat trebuie să permită în acelaşi timp evitarea spargerilor accidentale şi împiedicarea falsificării sau a reutilizării greu de detectat.Anexa IIICRITERII MENŢIONATE LA ARTICOLELE 53 ŞI 54Criterii | Comentarii |1) Experienţă suficientă | O experienţă suficientă este atestată prin utilizarea corectă şi regulată a regimului de tranzit comun, în calitate de principal obligat, în cursul uneia din perioadele următoare, anterioare cererii:şase luni pentru aplicarea articolelor 53 alineatul (3) litera (a) şi 54 alineatul (1) un an pentru aplicarea articolelor 53 alineatul (3) litera (b) şi 54 alineatul (2) litera (a),doi ani pentru aplicarea articolelor 53 alineatul (4) şi 54 alineatul (2) litera (b) |2) Nivel ridicat de cooperare cu autorităţile competente | Principalul obligat atinge un nivel ridicat de cooperare cu autorităţile competente atunci când introduce în gestiunea operaţiunilor sale măsuri speciale care să ofere acestor autorităţi posibilităţi crescute de control şi de protecţie a intereselor în cauză.Pentru acceptarea de către autorităţile competente, aceste măsuri se pot referi în special la:- condiţiile de întocmire a declaraţiei de tranzit;- conţinutul declaraţiei de tranzit, atunci când principalul obligat înscrie pe această declaraţie date suplimentare, în alte cazuri decât cele în care aceste date sunt obligatorii,sau- modalităţile de îndeplinire a formalităţilor de plasare sub regim (în special prezentarea declaraţiei la un singur birou vamal). |3) Capacitate de transport gestionare a transportului | Principalul obligat îşi demonstrează capacitatea de gestionare a transportului mai ales:(a) atunci când asigură el însuşi transportul, respectând norme ridicate de siguranţă;sau(b) atunci când foloseşte un transportator cu care are un contract de lungă durată şi care-i oferă servicii care respectă norme ridicate de siguranţă;sau(c) atunci când trece printr-un intermediar legat prin contract cu un transportator care oferă servicii ce răspund unor standarde ridicate de securitate. |4) Bună capacitate financiară, suficientă pentru a-şi îndeplini angajamentele | Principalul obligat îşi demonstrează capacitatea financiară, suficientă pentru a-şi îndeplini angajamentele luate, prezentând autorităţilor competente elementele care atestă că dispune de mijloace care îi permit să plătească suma datoriei care se poate naşte, pentru mărfurile în cauză. |Anexa IVMODALITĂŢI DE APLICARE A ARTICOLULUI 54 ALINEATUL (7)Interzicere temporară de utilizare a garanţiei globale cu sumă redusăsau de utilizare a garanţiei globale1. Situaţii în care utilizarea garanţiei globale cu sumă redusă sau a garanţiei globale pot fi interzise temporar:1.1. Interzicere temporară de utilizare a garanţiei globale cu sumă redusăPrin „circumstanţe speciale”, în conformitate cu articolul 54 alineatul (6), se înţelege o situaţie în care se stabileşte pentru un număr semnificativ de cazuri, implicând mai mulţi principali obligaţi şi care pune în pericol buna funcţionare a regimului, că, în ciuda eventualei aplicări a articolelor 50 şi 57, garanţia globală cu sumă redusă menţionată la articolul 54 alineatul (2), nu mai asigură plata în termenul prevăzut a datoriilor născute ca urmare a sustragerii de la regimul de tranzit comun a mărfurilor, care figurează în anexa I.1.2. Interzicere temporară de utilizare a garanţiei globalePrin „fraude dovedite în număr mare” în conformitate cu articolul 54 alineatul (7), se înţelege o situaţie în care se stabileşte că, în ciuda eventualei aplicări a articolelor 50 şi 57 şi, la nevoie, a articolului 54 alineatul (6), garanţia globală vizată la articolul 54 alineatul (1), nu mai asigură plata în termenul prevăzut a datoriilor născute ca urmare s sustragerilor de la regimul de tranzit comun a mărfurilor, care figurează în anexa I, ţinându-se cont de amploarea acestor sustrageri şi de condiţiile în care sunt efectuate, în special atunci când sunt rezultatul activităţilor de crimă organizată pe plan internaţional.2. Procedura decizională de interzicere temporară a utilizării garanţiei globale cu sumă redusă sau de utilizare a garanţiei globale2.1. Decizia Comisiei Mixte de a interzice temporar utilizarea garanţiei globale cu sumă redusă sau a garanţiei globale, ca aplicare a articolului 54, alineatele 6 sau 7 (mai jos numită „Decizia”), este luată conform următoarei proceduri:2.2. Decizia poate fi luată la cererea uneia sau a mai multor părţi contractante.2.3. Când este formulată o asemenea cerere, părţile contractante se informează reciproc despre constatările pe care le-au făcut şi examinează dacă condiţiile definite la punctele 1.1 sau 1.2 sunt îndeplinite.2.4. Dacă părţile contractante consideră că aceste condiţii sunt îndeplinite, se supune Comisiei Mixte un proiect spre adoptare prin procedura scrisă, descrisă la punctul 2.5.2.5. Secretariatul general al Comisiei adresează părţilor contractante, altele decât cele din Comunitate, un proiect de decizie.Decizia este adoptată dacă într-un termen de treizeci de zile de la data trimiterii proiectului de decizie, Secretariatul general al Comisiei nu a primit în scris nicio obiecţie de la părţile contractante. Secretariatul general al Comisiei informează părţile contractante despre adoptarea deciziei.Dacă în termenul prevăzut, sunt comunicate obiecţiile uneia sau mai multor părţi contractante la Secretariatul General al Comisiei, acesta le informează pe celelalte părţi contractante.2.6. Fiecare parte contractantă asigură publicarea deciziei.2.7. Efectul deciziei este limitat la o perioadă de doisprezece luni. Comisia Mixtă poate, cu toate acestea, să decidă prelungirea sau abrogarea, după o nouă examinare de către părţile contractante.3. Măsuri care permit micşorarea consecinţelor financiare de interzicere a garanţiei globale.Titularii unei autorizaţii de garanţie globală pot, la cerere, atunci când această garanţie globală este temporar interzisă pentru mărfurile care figurează pe anexa I, să beneficieze de o garanţie izolată, la care se aplică următoarele dispoziţii speciale:– garanţia izolată face obiectul unui act de garanţie specifică, care face referire la prezenta anexă şi care nu acoperă decât mărfurile menţionate în decizie;– această garanţie izolată nu poate fi utilizată decât numai la biroul de plecare, identificat în actul de garanţie;– ea poate fi utilizată pentru a acoperi mai multe operaţiuni, simultane sau succesive, cu condiţia ca totalul sumelor implicate pentru operaţiunile angajate şi pentru care regimul nu este încheiat, să nu depăşească suma garanţiei izolate. În acest caz, biroul de garanţie atribuie principalului obligat un cod de acces iniţial pentru o garanţie. Acesta poate atribui unul sau mai multe coduri de acces acestei garanţii, pentru a fi utilizată de el însuşi sau de reprezentanţii săi;– de fiecare dată când regimul este încheiat pentru o operaţiune de tranzit comun acoperită de această garanţie izolată, suma corespunzătoare operaţiunii în cauză este eliberată şi poate fi reutilizată pentru a acoperi o altă operaţiune, în limita sumei garanţiei.4. Derogare de la decizia de interzicere temporară a utilizării garanţiei globale cu sumă redusă sau a garanţiei globale4.1. Orice principal obligat poate fi autorizat să utilizeze garanţia globală cu sumă redusă sau garanţia globală pentru a plasa sub regimul de tranzit comun mărfuri cărora li se aplică decizia de interzicere, dacă demonstrează că nu a apărut nicio datorie pentru mărfurile în cauză în cadrul operaţiunilor de tranzit comun pe care le-a efectuat în cursul a doi ani precedenţi deciziei sau, dacă datoriile au apărut în această perioadă, dacă demonstrează că ele au fost achitate integral, în termenul prevăzut de debitor sau de garant.Pentru a putea recurge la garanţia globală interzisă temporar, principalul obligat trebuie să mai îndeplinească şi condiţiile definite în articolul 54 alineatul (2) litera (b).4.2. Dispoziţiile articolelor 46-51 sunt aplicabile mutatis mutandis la cererile şi autorizaţiile referitoare la derogaţiile menţionate la punctul 4.1.4.3 Atunci când autorităţile competente acordă derogarea, ele aplică în caseta 8 a certificatului de garanţie globală următoarea menţiune:– UTILIZARE NELIMITATĂ – 99209.Anexa IVPROCEDURA DE rezervăCapitolul IDispoziţii generale1. Prezenta anexă stabileşte modalităţile speciale care permit să se pună în aplicare procedura de rezervă, în conformitate cu articolul 22 alineatul (1), în următoarele cazuri:(a) pentru călători:– atunci când sistemul informatic al autorităţilor competente nu funcţionează;(b) pentru principalii obligaţi, inclusiv expeditorii agreaţi:– atunci când sistemul informatic al autorităţilor competente nu funcţionează;– atunci când aplicaţia unui principal obligat nu funcţionează; sau– atunci când reţeaua dintre un principal obligat şi autorităţile competente este indisponibilă.2. Dispoziţiile apendicelui I se aplică procedurii de rezervă, cu excepţia dispoziţiilor contrare enunţate mai jos.3. Declaraţii de tranzit3.1 Declaraţia de tranzit pe hârtie utilizată pentru procedura de rezervă trebuie să fie uşor de recunoscut de către toate părţile implicate în operaţiunea de tranzit, în scopul de a evita problemele la biroul (birourile) de tranzit şi la biroul de destinaţie. Pentru acest motiv documentele utilizate sunt limitate în modul următor:– Utilizarea Documentului Administrativ Unic (DAU),– Utilizarea DAU imprimat pe o hârtie obişnuită de către sistemul operatorului, astfel cum se prevede în anexa B6 la apendicele III sau– DAU poate fi înlocuit prin punerea în pagină a documentului de însoţire de tranzit (DAT), cu acordul autorităţilor competente, atunci când acestea consideră că nevoile operatorului sunt justificate.3.2 Pentru aplicarea dispoziţiilor de la punctul 3.1, al 3-lea subpunct, DAT se întocmeşte conform anexelor A1 - A3 ale apendicelui III.3.3 Atunci când dispoziţiile acestei anexe fac referire la exemplarele declaraţiei de tranzit care însoţesc transportul, aceste dispoziţii se aplică mutatis mutandis la DAT.Capitolul IIModalităţi de aplicare4. Indisponibilitatea sistemului informatic al autorităţilor competente4.1 Modalităţi de aplicare, fără a aduce atingere documentului utilizat:– declaraţia este completată şi tipărită la biroul de plecare în trei exemplare conform anexei B6 la apendicele III pentru DAU şi conform anexelor A1-A3 pentru DAT;– declaraţia este înregistrată de birourile vamale cu ajutorul unui sistem de numerotare diferit de cel al sistemului informatic, în caseta C;– procedura de rezervă este indicată pe copiile declaraţiei de tranzit cu ştampila menţionată în anexa B7 la apendicele III, în caseta A (a DAU) sau în locul MRN şi a codului de bare pentru DAT;– atunci când se utilizează procedura simplificată, expeditorul agreat utilizează documente preautentificate şi îndeplineşte toate obligaţiile şi condiţiile referitoare la consemnările care trebuie efectuate în declaraţie şi la utilizarea ştampilei speciale (Capitolul III, punctele 27-30), folosind casetele D şi respectiv C;– documentul este vizat de biroul de plecare în cazul procedurii normale sau de expeditorul agreat atunci când sunt utilizate procedurile simplificate.– Atunci când se utilizează dispoziţia DAT, niciun cod de bare „Număr de Referinţă a Transportului” (MRN) nu apare pe declaraţie;4.2 Atunci când se ia decizia de revenire la procedura de rezervă, orice declaraţie, care a fost introdusă în sistemul informatic, dar care nu a fost prelucrată din cauza căderii sistemului, trebuie anulată. Operatorul are obligaţia să furnizeze informaţii autorităţilor competente de fiecare dată când o declaraţie a fost introdusă în sistem iar ulterior s-a revenit la procedura de rezervă.4.3 Autoritatea competentă controlează recurgerea la proceduri de rezervă în scopul de a evita o utilizare abuzivă a acestor proceduri.5. Indisponibilitatea aplicaţiei principalilor obligaţi şi/sau a reţelei.Atunci când aplicaţia principalului obligat şi/sau a reţelei dintre principalii obligaţi şi autorităţile competente este indisponibilă se aplică următoarea procedură:– Dispoziţiile punctului 4 se aplică, cu excepţia dispoziţiilor referitoare la procedura simplificată.– Principalul obligat va informa autorităţile competente atunci când aplicaţia sa şi/sau reţeaua sunt din nou disponibile.6. Indisponibilitatea aplicaţiei expeditorului agreat şi/sau a reţelei.Atunci când aplicaţia expeditorului agreat şi/sau a reţelei este/sunt indisponibil/e se aplică procedura următoare:– Dispoziţiile punctului 4 se aplică.– Expeditorul agreat va informa autorităţile competente atunci când aplicaţia sa şi/sau reţeaua sunt din nou disponibile.– În cazul de faţă, atunci când un expeditor agreat face mai mult de 2% pe an din declaraţiile sale prin procedura de rezervă, s-ar impune efectuarea unei verificări a autorizaţiei, pentru a se evalua dacă mai întruneşte condiţiile de acordare a acesteia.7. Achiziţia de date de către autorităţile vamale naţionale.În ambele cazuri de mai sus (5 şi 6) autorităţile vamale naţionale pot să permită operatorilor să prezinte declaraţia de tranzit într-un exemplar (utilizând DAU sau, în cazurile adecvate, modelul DAT) la biroul de plecare cu scopul ca datele de tranzit să fie schimbate între autorităţile vamale prin intermediul sistemului informatic vamal.8. Informaţia statistică.În vederea aplicării articolului 12 din convenţie, se întocmeşte o copie suplimentară a exemplarului nr.4 al declaraţiei T1 sau T2 sau a exemplarului DAT.Capitolul IIIFuncţionarea procedurii9 Transportul mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comun se efectuează în temeiul exemplarelor nr.4 şi 5 ale declaraţiei de tranzit asupra DAU sau a DAT remise principalului obligat de către biroul de plecare.10. Modalităţi ale garanţiei izolate prin garant.Atunci când biroul de plecare este diferit de biroul de garanţie, acesta din urmă păstrează o copie a actului prin care a acceptat angajamentul garantului. Originalul este prezentat de către principalul obligat la biroul de plecare unde este păstrat. Atunci când este necesar, acest birou poate cere traducerea în limba sau într-una din limbile oficiale ale ţării respective.11. Transporturi mixteÎn cazul transporturilor care conţin în acelaşi timp mărfuri care trebuie să circule sub procedura T1 şi mărfuri care trebuie să circule sub procedura T2, formularul declaraţiei de tranzit, care are aplicată sigla T, va fi completat:– fie cu formulare complementare care are aplicate siglele „T1bis”, respectiv „T2bis” sau „T2Fbis”;– fie cu liste de încărcătură care are aplicate siglele „T1”, „T2” sau „T2F”.12. Procedura T1 prin lipsăÎn cazul în care sigla „T1”, „T2” sau „T2F” nu a fost pusă în căsuţa din dreapta a casetei nr.1 a declaraţiei de tranzit sau atunci când, în cazul transporturilor care conţin şi mărfuri care circulă sub procedura T1 şi mărfuri care circulă sub procedura T2, dispoziţiile punctului 11 de mai sus nu au fost respectate, mărfurile vor trebui să circule sub procedura T1.13. Semnarea declaraţiei de tranzit şi angajamentul principalului obligatSemnarea declaraţiei de tranzit de către principalul obligat angajează responsabilitatea sa în ceea ce priveşte respectarea dispoziţiilor articolului 23.14. Măsuri de identificareÎn cazul aplicării articolului 11 alineatul (4) din Convenţie, biroul de plecare indică în caseta „D. Controlat la biroul de plecare” declaraţiei de tranzit, cu privire la caseta referitoare la „Sigilii aplicate”, următoarea menţiune:– Dispensă – 9920115. Adnotarea declaraţiei de tranzit şi acordarea liberului de vamă al mărfurilor.– Biroul de plecare adnotează exemplarele declaraţiei de tranzit în funcţie de rezultatele verificării.– Dacă rezultatele verificării sunt conforme cu declaraţia, biroul de plecare acordă liberul de vamă mărfurilor şi menţionează data verificării pe exemplarele declaraţiei de tranzit.16. Biroul de tranzit16.1 Transportatorul prezintă un aviz de tranzit stabilit pe un formular, conform anexei B8 la apendicele III, la fiecare birou de tranzit, care îl păstrează.16.2 Atunci când transportul se efectuează trecând pe la un birou de tranzit, altul decât cel menţionat pe exemplarele nr.4 şi nr.5 ale declaraţiei de tranzit, noul birou de tranzit:– trimite fără întârziere avizul de tranzit la biroul de tranzit prevăzut iniţial, sau– informează biroul de plecare despre tranzit în cazurile şi conform procedurii definite de comun acord de către autorităţile competente.17. Prezentarea la biroul de destinaţie17.1 Biroul de destinaţie înregistrează exemplarele nr.4 şi nr.5 ale declaraţiei de tranzit, menţionează data sosirii şi le adnotează în funcţie de controlul efectuat.17.2 Operaţiunea de tranzit poate fi terminată într-un alt birou decât cel prevăzut în declaraţia de tranzit. Acest birou devine atunci birou de destinaţie.În cazul în care noul birou de destinaţie aparţine unei părţi contractante diferite de cea de care aparţine biroul prevăzut iniţial, noul birou de destinaţie trebuie să înscrie în caseta „I. Verificat la biroul de destinaţie” din exemplarul nr. 5 al declaraţiei de tranzit, în plus faţă de menţiunile uzuale în sarcina biroului de destinaţie, următoarea menţiune:– mărfuri prezentate la biroul vamal ……. mărfuri prezentate la biroul ……(numele şi ţara) – 9920317.3 În cazul vizat la punctul 17.2, al doilea paragraf, dacă declaraţia de tranzit conţine menţiunea următoare, noul birou de destinaţie trebuie să păstreze marfa sub controlul său şi nu poate permite acordarea dispoziţiei de transport spre o altă destinaţie decât către partea contractantă de care aparţine biroul de plecare, fără autorizarea expresă a acestuia:– Ieşire din ……………….. supusă restricţiilor sau taxelor, prin regulamentul sau directiva/decizia nr. ... – 9920417.4 Menţionarea numelui părţii contractante la prezenta Convenţie şi a numărului actului legal în cauză trebuie introduse în fraza de la punctul 17.3, în limba în care se face declaraţia.18. Recipisa.Recipisa poate fi întocmită după modelul din josul verso-ului exemplarului nr.5 al declaraţiei de tranzit.19. Returnarea exemplarului nr.5.Autorităţile competente ale ţării de destinaţie returnează exemplarul nr.5 al declaraţiei de tranzit autorităţilor competente din ţara de plecare fără întârziere şi într-un termen de maxim opt zile de la încheierea regimului. Atunci când este utilizat DAT, se va returna o copie a DAT-ului prezentat, care va fi returnat în aceleaşi condiţii ca şi exemplarul nr.5.20. Informarea principalului obligat şi dovezi alternative de încheiere a regimului.În absenţa returnării exemplarului nr.5 al declaraţiei de tranzit la autorităţile competente din ţara de plecare, într-un interval de o lună de la data expirării termenului de prezentare a mărfurilor la biroul de destinaţie, aceste autorităţi îl informează pe principalul obligat şi-l invită să aducă dovada că regimul s-a încheiat.21. Procedura de cercetare21.1 Atunci când, într-un interval de două luni de la data expirării termenului de prezentare a mărfurilor la biroul de destinaţie, autorităţile competente din ţara de plecare nu dispun de dovada că regimul s-a încheiat, încep imediat procedura de cercetare pentru a aduna informaţiile necesare descărcării regimului, sau, în lipsă:– stabilesc condiţiile apariţiei datoriei,– identifică debitorul,– determină autorităţile competente să înceapă demersul de recuperare.21.2 Această procedură se declanşează fără întârziere dacă autorităţile competente sunt informate din timp că regimul nu s-a încheiat sau atunci când au suspiciuni.21.3 Procedura de cercetare este iniţiată de asemenea în cazul în care se constată ulterior că dovada de încheiere a regimului a fost falsificată şi că folosirea acestei proceduri este necesară pentru a atinge obiectivele de la punctul 21.1.22. Garanţia – Suma de referinţă.22.1 În scopul aplicării primului paragraf din articolul 52 din apendicele I, principalul obligat procedează, pentru fiecare operaţiune de tranzit, la calcularea sumei datoriei susceptibile de a se naşte şi îşi ia măsuri ca sumele angajate, ţinând cont de operaţiunile pentru care regimul nu s-a încheiat, să nu depăşească suma de referinţă.22.2 Atunci când suma de referinţă se dovedeşte insuficientă pentru a acoperi operaţiunile sale de tranzit comun, principalul obligat trebuie să semnaleze acest lucru biroului de garanţie.23. Certificatele de garanţie globală sau de dispensă de garanţie.Pe baza autorizaţiei, în conformitate cu articolul 44 alineatul (1) litera (a):Certificatul de garanţie globală sau de dispensă de garanţie eliberat de autorităţile competente trebuie prezentat biroului de plecare. Declaraţia de tranzit trebuie să facă referire la certificat.24. Listele de încărcătură speciale24.1. Autorităţile competente pot autoriza principalul obligat, respectând condiţiile generale reluate în articolul 45, să utilizeze ca liste de încărcătură liste care nu respectă toate condiţiile din apendicele III.Utilizarea unor astfel de liste nu poate fi autorizată decât:– dacă sunt emise de societăţi ale căror înregistrări contabile sunt bazate pe un sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor;– dacă ele sunt concepute şi completate astfel încât să poată fi examinate fără dificultate de către autorităţile competente;– dacă menţionează, pentru fiecare articol, informaţiile cerute în conformitate cu anexa B5 la apendicele III.24.2. Poate fi autorizată, de asemenea, utilizarea ca liste de încărcătură, conform celor de la punctul 24.1, a listelor descriptive care se întocmesc în scopul îndeplinirii formalităţilor de expediţie/de export, chiar dacă aceste liste sunt emise de către societăţi ale căror înregistrări contabile nu sunt bazate pe un sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor.24.3. Societăţile ale căror înregistrări contabile sunt bazate pe un sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor şi care, conform punctelor 24.1 şi 2, sunt deja autorizate să folosească liste cu un model special, pot să fie autorizate să folosească aceste liste şi pentru operaţiunile de tranzit comun cu un singur fel de mărfuri, în măsura în care această facilitate se dovedeşte necesară, ţinând cont de programele informatice ale societăţilor în cauză.25. Utilizarea sigiliilor cu model special.Principalul obligat indică în caseta «D. Controlat la biroul de plecare» din declaraţia de tranzit, de la rubrica «Sigilii aplicate», felul, numărul şi mărcile de sigilii aplicate.26. Dispensa de itinerar obligatoriu.Titularul acestei dispense indică în caseta 44 a declaraţiei de tranzit următoarea menţiune:– Dispensă de la itinerarul obligatoriu – 9920527. Expeditor agreat – Preautentificare şi formalităţi la plecare.27.1 Pentru aplicarea punctelor 4 şi 6 din prezenta anexă, autorizaţia prevede ca rubrica „C. Birou de plecare” a formularelor de declaraţie de tranzit să fie:– aplicată în prealabil ştampila biroului de plecare şi semnătura unui funcţionar de la acest birou de plecare, sau– ştampilată de către expeditorul agreat cu o ştampilă specială din metal, admisă de către autorităţile competente şi conformă cu modelul din anexa B9 la apendicele III. Amprenta acestei ştampile poate fi pretipărită pe formulare, atunci când această tipărire este încredinţată unei tipografii agreate în acest scop.Expeditorul agreat are obligaţia să completeze această casetă indicând data expedierii mărfurilor şi să atribuie declaraţiei de tranzit un număr în conformitate cu regulile prevăzute în acest scop, în autorizaţie.27.2. Autorităţile competente pot prescrie utilizarea formularelor prevăzute cu un semn distinctiv, destinat să le individualizeze.28. Expeditor agreat - Măsuri de păstrare a ştampilei.28.1. Expeditorul agreat are obligaţia să-şi ia toate măsurile necesare pentru a asigura păstrarea în siguranţă a ştampilelor speciale sau a formularelor care conţin ştampila biroului de plecare sau o ştampilă specială.El informează autorităţile competente despre măsurile de siguranţă aplicate, în vederea respectării paragrafului precedent.28.2. În cazul utilizării abuzive de către oricine a formularelor pe care, în prealabil, a fost tipărită ştampila biroului de plecare sau pe care a fost aplicată o ştampilă specială, expeditorul agreat răspunde, fără a aduce atingere acţiunilor penale, de plata drepturilor şi a altor taxe devenite exigibile într-o anumită ţară, aferente mărfurilor transportate însoţite de aceste formulare, cu condiţia ca el să demonstreze autorităţilor competente care l-au agreat că a luat toate măsurile menţionate la punctul 28.1.29. Expeditor agreat – Menţiuni obligatorii.29.1 Cel târziu la data expedierii mărfurilor, expeditorul agreat completează declaraţia de tranzit , indicând după caz, în caseta 44, itinerarul obligatoriu stabilit în conformitate cu articolul 26 alineatul (2) şi, în caseta «D. Controlat la biroul de plecare», termenul stabilit în conformitate cu articolul 29 în care mărfurile trebuie prezentate la biroul de destinaţie, măsurile de identificare aplicate, precum şi următoarea menţiune:– Expeditor agreat – 9920629.2 Atunci când autorităţile vamale ale ţării de plecare efectuează controlul la plecarea unui transport, acestea îşi aplică viza în caseta „D. Controlat la biroul de plecare” din declaraţia de tranzit.29.3 După expediere, exemplarul nr.1 al declaraţiei de tranzit este trimis fără întârziere la biroul de plecare. Autorităţile competente pot să prevadă în autorizaţie, ca exemplarul nr.1 să fie trimis autorităţilor competente din ţara de plecare, imediat după încheierea declaraţiei de tranzit. Celelalte exemplare însoţesc mărfurile în condiţiile prevăzute la punctul 9 al prezentei anexe.30. Expeditor agreat - Dispensă de semnătură.30.1 Expeditorul agreat poate fi autorizat să nu-şi pună semnătura pe declaraţiile de tranzit care au ştampila specială menţionată în anexa B9 la apendicele III şi care sunt întocmite cu ajutorul unui sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor. Această autorizaţie poate fi acordată cu condiţia ca expeditorul agreat să fi remis, în prealabil, autorităţilor competente un angajament scris prin care se recunoaşte principalul obligat al tuturor operaţiunilor de tranzit comun efectuate în temeiul declaraţiilor de tranzit care conţin ştampila specială.30.2 Declaraţiile de tranzit întocmite conform dispoziţiilor punctului 30.1 trebuie să conţină, în caseta rezervată semnăturii principalului obligat, următoarea menţiune:– Dispensă de semnătură – 9920731. Destinatar agreat – Obligaţii.31.1 Pentru mărfurile care sosesc în spaţiile sale sau în locurile precizate în autorizaţie, destinatarul agreat are obligaţia să trimită fără întârziere la biroul de destinaţie exemplarele nr. 4 şi 5 ale declaraţiei de tranzit care au însoţit mărfurile, indicând data sosirii, starea eventualelor sigilii aplicate, precum şi orice neregularitate observată.31.2 Biroul de destinaţie înscrie pe exemplarele nr. 4 şi 5 ale declaraţiei de tranzit adnotările prevăzute la punctul 17 de mai sus.32. Interzicerea temporară a utilizării garanţiei globale în sumă redusă sau a utilizării garanţiei globale.32.1 Pentru operaţiunile de tranzit care privesc mărfurile menţionate într-o decizie de interzicere a utilizării garanţiei globale modalităţile de aplicare ale articolului 54 alineatul (7), reluate în anexa III la apendicele I sunt reformulate şi completate cu dispoziţiile următoare:- se aplică următoarea menţiune, pe un format minim de 100 x 10 mm, în diagonală şi cu majuscule, de culoare roşie, pe exemplarele declaraţiei de tranzit:– GARANŢIE GLOBALĂ INTERZISĂ – 99208- Prin derogare de la punctul 19 de mai sus, exemplarul nr.5 al unei declaraţii de tranzit care poartă această menţiune trebuie trimisă de către biroul de destinaţie cel târziu în a doua zi lucrătoare după ziua în cursul căreia transportul şi exemplarele cerute ale declaraţiei au fost prezentate la biroul de destinaţie. Atunci când un asemenea transport se prezintă la un destinatar agreat în conformitate cu articolul 64, acesta are obligaţia să remită exemplarul nr.5 la biroul de destinaţie de care depinde, cel târziu a doua zi lucrătoare după cea în cursul căreia a recepţionat acest transport.32.2 Măsuri ce permit reducerea consecinţelor financiare ale interzicerii garanţiei globale. Titularii unei autorizaţii de garanţie globală pot, la cerere, atunci când această garanţie globală este temporar interzisă pentru mărfurile menţionate în anexa I, să beneficieze de o garanţie izolată căreia i se aplică următoarele dispoziţii specifice:– această garanţie izolată nu poate fi utilizată, în cadrul procedurii de rezervă, decât la biroul de plecare identificat în actul de garanţie.33 Formularele DAU - Formalităţi îndeplinite cu ajutorul unui sistem informatizat.33.1 Atunci când formalităţile sunt îndeplinite cu ajutorul sistemelor informatizate publice sau private, autorităţile competente autorizează pe cei interesaţi, care le cer să înlocuiască semnătura olografă cu o altă tehnică de identificare care poate, eventual, să se bazeze pe utilizarea codurilor şi care are aceleaşi consecinţe juridice ca semnătura olografă. Această facilitate nu este acordată, decât dacă sunt îndeplinite condiţiile tehnice şi administrative stabilite de autorităţile competente.33.2 Atunci când formalităţile sunt îndeplinite cu ajutorul sistemelor informatizate publice sau private, procedând în mod egal la editarea declaraţiilor, autorităţile competente pot să prevadă autentificarea directă, prin aceste sisteme, a declaraţiilor astfel imprimate, în locul aplicării manuale sau mecanice a ştampilei biroului vamal şi a semnăturii funcţionarului competent.”ANEXA III”APENDICELE IISTATUTUL COMUNITAR AL MĂRFURILOR ŞI DISPOZIŢII REFERITOARE LA EUROArticolul 1Prezentul apendice stabileşte modalităţile de aplicare ale Convenţiei şi ale apendicelui I referitoare la statutul comunitar al mărfurilor şi la utilizarea monedei euro.TITLUL ISTATUTUL COMUNITAR AL MĂRFURILORCAPITOLUL IDOMENIUL DE APLICAREArticolul 21. Dovada statutului comunitar nu poate fi adusă, conform prezentului titlu, decât atunci când mărfurile la care se referă sunt transportate direct dintr-o parte contractantă în alta.Sunt considerate ca transportate direct dintr-o parte contractantă în alta:(a) mărfurile al căror transport se efectuează fără traversarea teritoriului unei ţări terţe;(b) mărfurile al căror transport se efectuează cu traversarea teritoriului uneia sau mai multor ţări terţe, cu condiţia ca traversarea acestor ultime ţări să se efectueze în temeiul unui titlu de transport unic, stabilit într-o parte contractantă.2. Prezentul titlu nu se aplică mărfurilor:(a) care sunt destinate să fie exportate în afara părţilor contractante; sau(b) care sunt transportate sub regimul de transport internaţional de mărfuri în temeiul carnetelor TIR, cu condiţia ca:– mărfurile care trebuie descărcate pe teritoriul unei părţi contractante să fie transportate cu mărfuri care trebuie descărcate într-o ţară terţă, sau– mărfurile să fie transportate de pe teritoriul unei părţi contractante într-o altă parte contractantă, cu traversarea teritoriului unei ţări terţe.3. Prezentul titlu este aplicabil transporturilor prin poştă (inclusiv colete poştale) expediate de un birou poştal de pe teritoriul unei părţi contractante la un birou poştal de pe teritoriul unei alte părţi contractante.CAPITOLUL IIDOVADA STATUTULUI COMUNITARBirou competentArticolul 3În sensul prezentului capitol, se înţelege prin „birou competent”, autorităţile competente care atestă statutul comunitar al mărfurilor.Dispoziţii generaleArticolul 41. Dovada statutului comunitar al mărfurilor care nu circulă sub procedura T2 poate fi adusă cu ajutorul unuia din documentele prevăzute în prezentul capitol.2. Dacă sunt îndeplinite condiţiile pentru eliberarea sa, documentul utilizat pentru a justifica statutul comunitar al mărfurilor poate fi eliberat ulterior. În acest caz, el poartă menţiunea următoare, cu roşu:– Emis ulterior – 99210SECŢIUNEA 1DOCUMENT T2LDefiniţieArticolul 51. Dovada statutului comunitar al mărfurilor este, conform condiţiilor de mai jos, adusă de prezentarea documentului T2L.2. Prin document T2L se înţelege orice document care are aplicată sigla „T2L” sau sigla „T2LF”.Formular utilizatArticolul 61. Documentul T2L se întocmeşte pe un formular conform unuia din modelele din Convenţia DAU.2. Acest formular poate fi completat, după caz, de unul sau mai multe formulare complementare, conform modelelor din Convenţia DAU, care fac parte integrantă din documentul T2L.3. Listele de încărcătură, întocmite conform modelului din apendicele III, pot fi utilizate, în locul formularelor complementare, ca parte descriptivă a documentului T2L, din care fac parte integrantă.4. Formularele menţionate la alineatele 1-3 sunt completate conform apendicelui III. Ele sunt tipărite şi completate într-una din limbile oficiale ale părţilor contractante şi sunt acceptate de autorităţile competente.Listele de încărcătură specialeArticolul 71. Autorităţile competente pot autoriza orice persoană care îndeplineşte condiţiile articolului 45 din apendicele I să utilizeze ca liste de încărcătură listele care nu îndeplinesc toate condiţiile apendicelui III.2. Utilizarea unor astfel de liste nu poate fi autorizată decât:(a) dacă ele sunt emise de societăţi ale căror înregistrări contabile sunt bazate pe un sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor.(b) dacă ele sunt concepute şi completate astfel încât să poată fi examinate fără dificultate de către autorităţile competente;(c) dacă ele menţionează pentru fiecare articol, informaţiile cerute, în conformitate cu anexa B5 la apendicele III.3. Poate fi autorizată, de asemenea, utilizarea ca liste de încărcătură, conform celor de la alineatul (1), a listelor descriptive care se întocmesc în scopul îndeplinirii formalităţilor de expediţie/de export, chiar dacă aceste liste sunt emise de către societăţi ale căror înregistrări contabile nu sunt bazate pe un sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor.Întocmirea documentului T2LArticolul 81. Sub rezerva dispoziţiilor articolului 19, documentul T2L se întocmeşte într-un singur exemplar.2. Documentul T2L şi, după caz, formularul sau formularele complementare utilizate sau lista sau listele de încărcătură utilizate sunt, la cererea persoanei interesate, vizate de biroul competent. Viza trebuie să conţină menţiunile următoare care trebuie să apară, pe cât posibil, în caseta „C. Birou de plecare» a respectivelor documente:(a) pentru documentul T2L, numele şi ştampila biroului competent, semnătura unui funcţionar al acestui birou, data vizei şi fie un număr de înregistrare, fie numărul declaraţiei de expediţie sau de export, dacă o asemenea declaraţie este necesară;(b) pentru formularul complementar sau lista de încărcătură, numărul de pe documentul T2L. Acest număr trebuie aplicat fie cu ajutorul unei ştampile care conţine numele biroului competent, fie de mână. În acest ultim caz, el trebuie să fie însoţit de ştampila oficială a biroului respectiv.Aceste documente sunt remise persoanei interesate, imediat ce formalităţile privind expedierea mărfurilor către ţara de destinaţie au fost îndeplinite.SECŢIUNEA 2DOCUMENTE COMERCIALEFactura şi documentul de transportArticolul 91. Dovada statutului comunitar al mărfurilor este adusă, conform condiţiilor menţionate mai jos, prin prezentarea facturii sau a documentului de transport referitor la aceste mărfuri.2. Factura sau documentul de transport menţionat la alineatul (1) trebuie să conţină cel puţin numele şi adresa completă ale expeditorului/exportatorului sau ale persoanei interesate dacă aceasta nu este expeditor/exportator, numărul, felul, mărcile şi numerele coletelor, denumirea mărfurilor, ca şi masa brută în kilograme şi, după caz, numerele containerelor.Persoana interesată trebuie să aplice pe document, în mod vizibil, sigla „T2L” sau „T2LF” însoţită de semnătura sa autentică.3. Atunci când formalităţile sunt efectuate cu ajutorul sistemelor informatizate publice sau private, autorităţile competente autorizează pe cei interesaţi, la cererea lor, să înlocuiască semnătura prevăzută la alineatul (2) cu o altă tehnică de identificare care poate utiliza eventual coduri şi care are aceleaşi consecinţe juridice ca semnătura autentică.Această facilitate nu este acordată, decât dacă sunt îndeplinite condiţiile tehnice şi administrative stabilite de autorităţile competente.4. Factura sau documentul de transport completat corespunzător şi semnat de persoana interesată este vizat, la cererea acestuia, de biroul competent. Această viză trebuie să conţină numele şi ştampila biroului competent, semnătura unui funcţionar al acestui birou, data vizei şi, fie un număr de înregistrare, fie numărul declaraţiei de expediţie sau de export, dacă o asemenea declaraţie este necesară.5. Dispoziţiile prezentului articol nu se aplică decât dacă factura sau documentul de transport se referă doar la mărfuri comunitare.6. Pentru aplicarea prezentei Convenţii, factura sau documentul de transport care îndeplineşte condiţiile şi formalităţile de la paragrafele 2-5 este echivalent(ă) cu documentul T2L.7. Pentru aplicarea articolului 9 alineatul (4) din convenţie, biroul vamal al unei ţări AELS pe teritoriul căreia mărfurile au intrat sub acoperirea unei facturi sau a unui document de transport care echivalează cu documentul T2L, poate anexa la documentul T2 sau T2L pe care îl eliberează pentru aceste mărfuri, o copie sau o copie xerox certificată ca fiind conformă acestei facturi sau a acestui document de transport.Manifestul maritimArticolul 101. Dovada statutului comunitar al mărfurilor este, conform condiţiilor menţionate mai jos, adusă de manifestul companiei maritime pentru aceste mărfuri.2. Manifestul conţine cel puţin următoarele indicaţii:(a) numele şi adresa completă a companiei maritime;(b) identitatea navei;(c) locul şi data încărcării mărfurilor;(d) locul descărcării mărfurilor.Manifestul conţine în plus, pentru fiecare transport:(a) referinţa la conosamentul maritim sau la alt document comercial;(b) numărul, natura, mărcile şi numerele coletelor;(c) descrierea mărfurilor după denumirea lor comercială uzuală, care conţine enunţurile necesare pentru identificarea lor;(d) greutatea brută în kilograme;(e) după caz, numerele containerelor;(f) următoarele indicaţii referitoare la statutul mărfurilor:– sigla „C” (echivalentă cu „T2L”) sau sigla „F” (echivalentă cu „T2LF”) pentru mărfurile al căror statut comunitar poate fi justificat,– sigla „N” pentru celelalte mărfuri.3. Manifestul completat corespunzător şi semnat de compania maritimă este vizat, la cererea acesteia, de autorităţile competente. Această viză trebuie să conţină numele şi ştampila biroului competent, semnătura unui funcţionar al acestui birou şi data vizei.Manifestul unicArticolul 11Atunci când este utilizată procedura simplificată de tranzit comun prevăzută la articolul 112 din apendicele I, dovada statutului comunitar al mărfurilor este adusă prin aplicarea siglei „C” (echivalentă cu „T2L”) sau a siglei „F” (echivalentă cu „T2LF”) pe manifest, în faţa articolelor în cauză.SECŢIUNEA 3ALTE DOVEZI PROPRII ANUMITOR OPERAŢIUNITransport în temeiul carnetelor TIR sau a carnetelor ATAArticolul 121. Atunci când mărfurile sunt transportate în temeiul unui carnet TIR într-unul din cazurile menţionate la articolul 2 alineatul (2) litera (b) sau în temeiul unui carnet ATA, declarantul, pentru a justifica statutul comunitar al mărfurilor şi sub rezerva dispoziţiilor articolului 2, poate să aplice în mod vizibil, în caseta rezervată denumirii mărfurilor, sigla „T2L” sau „T2LF”, însoţită de semnătura sa, pe toate voletele respective ale carnetului utilizat, înainte ca acesta să fie prezentat pentru viză biroului de plecare. Sigla „T2L” sau sigla „T2LF” trebuie să fie autentificată pe toate voletele pe care a fost aplicată, prin aplicarea ştampilei biroului de plecare şi a semnăturii funcţionarului competent.2. În cazul în care carnetul TIR sau carnetul ATA conţine atât mărfuri comunitare, cât şi mărfuri necomunitare, aceste două categorii de mărfuri trebuie să fie indicate separat şi sigla “T2L” sau “T2LF” trebuie să fie aplicată în aşa fel încât să identifice în mod clar doar mărfurile comunitare.Mărfuri care însoţesc călătorii şi care se află în bagajele acestoraArticolul 13În măsura în care trebuie stabilit statutul comunitar al mărfurilor care însoţesc călătorii sau care se află în bagajele acestora, aceste mărfuri, cu condiţia ca ele să nu fie destinate scopurilor comerciale, sunt considerate drept comunitare:(a) atunci când sunt declarate ca mărfuri comunitare, fără să existe vreo bănuială asupra sincerităţii acestei declaraţii;(b) în celelalte cazuri, după modalităţile menţionate în prezentul capitol.SECŢIUNEA 4DOVADA STATUTULUI COMUNITAR AL MĂRFURILOR, ADUSĂ DE UN EXPEDITOR AGREATExpeditorul agreatArticolul 141. Autorităţile competente ale fiecărei ţări pot autoriza orice persoană, denumită în continuare “expeditor agreat”, care îndeplineşte condiţiile prevăzute la articolul 45 din apendicele I şi care justifică statutul comunitar al mărfurilor cu ajutorul unui document T2L, în conformitate cu articolul 6 sau cu ajutorul unuia din documentele prevăzute de articolele 9-11 şi numite în continuare “documente comerciale”, să utilizeze aceste documente fără a trebui să le prezinte pentru a fi vizate de biroul competent.2. Dispoziţiile articolelor 46-51 ale apendicelui I se aplică mutatis mutandis autorizaţiei menţionate la alineatul (1).Conţinutul autorizaţieiArticolul 15Autorizaţia menţionează în special:(a) biroul însărcinat cu preautentificarea formularelor utilizate pentru întocmirea documentelor respective, în conformitate cu articolul 16 alineatul (1) litera (a);(b) condiţiile în care expeditorul agreat trebuie să justifice utilizarea formularelor respective;(c) categoriile sau transporturile de mărfuri excluse;(d) termenul şi condiţiile în care expeditorul agreat informează biroul competent pentru a-i permite acestuia să efectueze un eventual control înainte de plecarea mărfurilor.Preautentificarea şi formalităţi la plecareArticolul 161. Autorizaţia prevede că prima pagină a documentelor comerciale respective sau la rubrica «C. Birou de plecare» care se află pe prima pagină a formularelor folosite în scopul întocmirii documentului T2L şi, dacă este necesar, pe prima pagină a documentului (documentelor) suplimentare:(a) să fie prevăzută în prealabil cu ştampila biroului menţionat la articolul 15 alineatul (1) litera (a) şi cu semnătura unui funcţionar din acest birou; sau(b) să fie ştampilată de către expeditorul agreat cu o ştampilă specială de metal, admisă de autorităţile competente şi conformă cu modelul din anexa B9 la apendicele III. Această ştampilă poate fi preimprimată pe formulare atunci când această imprimare este încredinţată unei tipografii, autorizată să facă acest lucru.2. Expeditorul agreat are obligaţia să-şi ia toate măsurile necesare pentru a asigura păstrarea în siguranţă a ştampilelor speciale sau a formularelor care conţin ştampila biroului de plecare sau o ştampilă specială.El informează autorităţile competente despre măsurile de siguranţă aplicate, în vederea respectării paragrafului precedent.3. În cazul utilizării abuzive de către oricine a formularelor prevăzute în prealabil cu ştampila biroului de plecare sau având aplicată ştampila specială, expeditorul agreat răspunde, fără a aduce atingere acţiunilor penale, de plata drepturilor şi a altor impozite devenite exigibile într-o anumită ţară şi aferente mărfurilor transportate însoţite de aceste formulare, cu condiţia ca el să demonstreze autorităţilor competente care l-au agreat, că şi-a luat măsurile menţionate la alineatul (2).4. Cel târziu în momentul expedierii mărfurilor, expeditorul agreat are obligaţia să completeze formularul şi să-l semneze. El mai trebuie să indice în caseta „D. Controlat de biroul de plecare” a documentului T2L sau într-un loc vizibil al documentului comercial utilizat, numele biroului competent, data întocmirii documentului şi menţiunea următoare:– Expeditor agreat – 99206Dispensa de semnăturăArticolul 171. Expeditorul agreat poate fi autorizat să nu aplice semnătura pe documentele T2L sau pe documentele comerciale utilizate, ştampilate cu ştampila specială menţionată la anexa B9 la apendicele III şi întocmite cu ajutorul unui sistem integrat de procesare electronică sau automată a datelor. Această autorizaţie poate fi acordată, cu condiţia ca expeditorul agreat să fi remis, în prealabil, acestor autorităţi, un angajament scris prin care se declară responsabil de consecinţele juridice ale emiterii tuturor documentelor T2L sau a tuturor documentelor comerciale prevăzute cu ştampila specială.2. Documentele T2L sau documentele comerciale întocmite conform dispoziţiilor alineatului 1 trebuie să conţină, în locul semnăturii expeditorului agreat, următoarea menţiune– Dispensă de semnătură – 99207Manifestul maritim transmis prin schimb de dateArticolul 181. Autorităţile competente ale fiecărei ţări pot autoriza companiile maritime să nu întocmească manifestul care serveşte la justificarea statutului comunitar al mărfurilor decât, cel târziu, a doua zi după plecarea navei şi, în toate cazurile, înaintea sosirii navei în portul de destinaţie.2. Autorizaţia menţionată la alineatul (1) nu este acordată decât companiilor maritime internaţionale care:(a) îndeplinesc condiţiile articolului 45 din apendicele I; cu toate acestea, prin derogare de la articolul 45 alineatul (1) litera (a), companiile maritime pot să nu fie stabilite într-o parte contractantă dacă ele au acolo un birou regional, şi(b) utilizează sisteme de schimb electronic de date pentru a transmite informaţiile între porturile de plecare şi de destinaţie în teritoriile părţilor contractante, şi(c) operează un număr semnificativ de călătorii între ţări, după itinerare recunoscute.3. Imediat după ce primesc cererea, autorităţile competente ale ţării în care este stabilită compania maritimă informează despre această cerere celelalte ţări pe teritoriul cărora sunt situate porturile de plecare şi de destinaţie prevăzute.Dacă nu se primeşte nici o obiecţie în următoarele 60 de zile de la data notificării, autorităţile competente acordă procedura simplificată descrisă la alineatul (4).Această autorizaţie este valabilă în ţările în cauză şi nu se aplică decât operaţiunilor efectuate între porturile menţionate în autorizaţia respectivă.4. Simplificarea se aplică după cum urmează:(a) manifestul din portul de plecare este transmis prin sistem electronic de schimb de date portului de destinaţie;(b) compania maritimă înscrie pe manifest indicaţiile din alineatul (2) al articolului 10;(c) un exemplar al manifestului transmis prin sistemul electronic de schimb de date este prezentat, la cerere, cel târziu a doua zi lucrătoare după plecarea navei, autorităţilor competente din portul de plecare şi, în toate cazurile, înainte de sosirea navei în portul de destinaţie;(d) un exemplar al manifestului transmis prin schimb electronic de date este prezentat autorităţilor competente din portul de destinaţie;(e) autorităţile competente din portul de plecare efectuează prin sistem de audit controale pe baza analizei de risc;(f) autorităţile competente din portul de destinaţie efectuează prin sistem de audit controale pe baza analizei de risc şi, dacă este necesar, transmit detalii ale manifestelor autorităţilor competente din portul de plecare, pentru verificare.5. Fără a aduce atingere dispoziţiilor Titlului IV din apendicele I:– compania maritimă informează autorităţile competente despre orice infracţiune sau neregulă;– autorităţile competente din portul de destinaţie informează, imediat ce este posibil, despre orice infracţiune sau neregulă autorităţile competente din portul de plecare, precum şi autoritatea care a eliberat autorizaţia.Obligaţia de a face o copieArticolul 19Expeditorul agreat are obligaţia să facă o copie a fiecărui document T2L sau a fiecărui document comercial eliberat în baza prezentei secţiuni. Autorităţile competente stabilesc modalităţile conform cărora copia respectivă este prezentată pentru control şi este păstrată cel puţin doi ani.Controlul asupra expeditorului agreatArticolul 20Autorităţile competente pot efectua asupra expeditorilor agreaţi orice control pe care îl estimează a fi necesar. Aceştia sunt obligaţi să le ofere asistenţa în acest scop şi să le furnizeze informaţiile necesare.CAPITOLUL IIIASISTENŢA RECIPROCĂArticolul 21Autorităţile competente ale ţărilor îşi acordă reciproc asistenţă pentru controlul autenticităţii şi exactităţii documentelor, precum şi pentru regularitatea modalităţilor care, conform dispoziţiilor prezentului capitol, sunt utilizate pentru proba statutului comunitar al mărfurilor.TITLUL IIDISPOZIŢII REFERITOARE LA EUROArticolul 221. Contravaloarea în monede naţionale a sumelor în euro, menţionate în prezenta Convenţie, este calculată pe baza ratelor de conversie în vigoare din prima zi lucrătoare a lunii octombrie, cu efect de la data de 1 ianuarie a anului următor.Dacă, pentru o anumită monedă naţională, această rată nu este disponibilă, rata care se aplică pentru această monedă este cea din prima zi pentru care este publicată o rată, după prima zi lucrătoare a lunii octombrie. Dacă o rată nu a fost publicată după prima zi lucrătoare a lunii octombrie, rata care se aplică este cea din ultima zi înaintea acestei date, pentru care a fost publicată o rată.2. Contravaloarea monedei euro, care se ia în considerare pentru aplicarea alineatului 1, este cea aplicabilă la data înregistrării declaraţiei de tranzit comun, acoperită de titlul sau titlurile de garanţie izolată, conform alineatului 5 al articolului 18 din apendicele I.ANEXA IV”APENDICELE IIIDECLARAŢII DE TRANZIT, DOCUMENTE DE ÎNSOŢIRE A TRANZITULUIŞI ALTE DOCUMENTEArticolul 1Prezentul apendice reia dispoziţiile, formularele şi modelele necesare întocmirii declaraţiilor, a documentului de însoţire a tranzitului şi a altor documente utilizate în scopul aplicării regimului de tranzit comun, conform apendicelor I şi II.TITLUL IDECLARAŢIILE DE TRANZIT ŞI FORMULARELE NECESARE TRANSMITERII ELECTRONICE DE DATEDeclaraţia de tranzitArticolul 2Declaraţia de tranzit menţionată la în articolul 21 alineatul (1) din apendicele I este conformă cu structura şi indicaţiile din anexa A1, folosind codurile din anexa A2.Documentul de însoţire a tranzituluiArticolul 3Documentul de însoţire a tranzitului este conform modelului şi indicaţiilor din anexa A3. El se întocmeşte şi se foloseşte conform notelor explicative din anexa A4.Lista articolelorArticolul 4Lista de articole este conformă modelului şi indicaţiilor din anexa A5. Ea se întocmeşte şi se foloseşte conform notelor explicative din anexa A6.TITLUL IIFORMULARE UTILIZATE PENTRU - ÎNTOCMIREA DOCUMENTULUI CARE ATESTĂ STATUTUL COMUNITAR AL MĂRFURILOR- DECLARAŢIA DE TRANZIT PENTRU CĂLĂTORI - PROCEDURA DE REZERVĂ,Articolul 51 Formularele pe care sunt întocmite documentul care atestă statutul comunitar al mărfurilor sunt conforme modelelor din apendicele 1-4 al anexei I a Convenţiei DAU.2. Formularul pe care este întocmită declaraţia de tranzit pentru călător sau declaraţia de tranzit în cadrul aplicării procedurii de rezervă este conform modelului din apendicele 1 al anexei I a Convenţiei DAU.3. Datele din formulare trebuie să apară printr-un procedeu de autocopiere:(a) în cazul apendicelor 1 şi 3, pe exemplarele indicate în apendicele 1 al anexei II a Convenţiei DAU;(b) în cazul apendicelor 2 şi 4, pe exemplarele indicate în apendicele 2 al anexei II a Convenţiei DAU.4. Formularele sunt completate şi utilizate:(a) ca document care atestă statutul comunitar al mărfurilor, conform notei din anexa B2;(b) ca declaraţie de tranzit pentru călător sau pentru procedura de rezervă, conform notei din anexa B6.În ambele cazuri, este bine să se utilizeze, după caz, codurile din anexele A2, B1, B3 şi B6.Articolul 61. Formularele sunt tipărite conform Convenţiei DAU, anexa II, articolul 2.2. Părţile contractante pot tipări în colţul din stânga sus al formularului un semn de identificare a părţii contractante în cauză. Ele pot tipări de asemenea cuvintele „TRANZIT COMUN” în locul cuvintelor „TRANZIT COMUNITAR”. Prezenţa acestei indicaţii sau a acestei inserări nu trebuie să împiedice acceptarea declaraţiei, atunci când acest formular este prezentat într-o altă parte contractantă.TITLUL IIIALTE FORMULARE DECÂT DOCUMENTUL ADMINISTRATIV UNICŞI DOCUMENTUL DE ÎNSOŢIRE A TRANZITULUIListe de încărcăturăArticolul 71. Formularul utilizat pentru întocmirea listei de încărcătură este conform cu modelul din anexa B4. El este completat conform notei din anexa B5.2. Hârtia care trebuie folosită pentru formularul listei de încărcătură este o hârtie autocopiantă în seturi şi care cântăreşte cel puţin 40 grame pe metru pătrat, a cărei rezistenţă trebuie să fie astfel încât la o utilizare normală să nu apară nici rupturi, nici şifonări. Culoarea hârtiei este lăsată la alegerea celor interesaţi.3. Formatul este de 210 mm pe 297 mm, fiind admisă o toleranţă maximă de 5 mm în minus şi de 8 mm în plus, în ceea ce priveşte lungimea.Aviz de tranzitArticolul 81. Formularul utilizat pentru întocmirea avizului de tranzit în cadrul aplicării articolului 22 din apendicele I este conform cu modelul din anexa B8 la apendicele III.2 Hârtia care se utilizează pentru formularul avizului de tranzit este o hârtie autocopiantă in seturi care cântăreşte cel puţin 40 grame pe metru pătrat şi a cărei rezistenţă trebuie să fie astfel încât la o utilizare normală să nu apară nici rupturi, nici şifonări. Hârtia este de culoare albă.3 Formatul este de 210 pe 148 milimetri.RecipisaArticolul 91. Recipisa este conformă modelului din anexa B10.2. Hârtia care se utilizează trebuie să fie suficient de rezistentă, să nu se rupă sau să se şifoneze, în cazul unei utilizări normale. Hârtia este de culoare albă.3. Formatul recipisei este de 148 pe 105 milimetri.Titlul de garanţie izolatăArticolul 101. Formularul utilizat pentru întocmirea titlului de garanţie izolată este conform cu modelul din anexa C3.2. Hârtia care se utilizează pentru formularul titlului de garanţie izolată este o hârtie fără paste mecanice, în set şi care cântăreşte cel puţin 55 grame pe metru pătrat. Ea este tipărită pe un fond ghiloşat de culoare roşie care să poată să facă vizibilă orice falsificare prin mijloace mecanice sau chimice. Hârtia este de culoare albă.3. Formatul este de 148 pe 105 milimetri.4. Formularul titlului de garanţie izolată trebuie să conţină o menţiune care să indice numele şi adresa tipografiei sau o siglă care să permită identificarea sa şi să aibă în plus un număr de identificare, pentru individualizare.5. În ceea ce priveşte titlurile de garanţie izolată, limba care trebuie utilizată este stabilită de către autorităţile competente ale ţării de care aparţine biroul de garanţie.Certificatul de garanţie globală sau de dispensă de garanţieArticolul 111. Formularele utilizate pentru întocmirea certificatului de garanţie globală sau de dispensă de garanţie, denumite în continuare “certificatul”, sunt conforme cu modelele din anexele C5 şi C6. Ele sunt completate conform notelor din anexa C7.2. Hârtia care se utilizează pentru formularul certificatului este o hârtie de culoare albă, fără paste mecanice şi care cântăreşte cel puţin 100 grame pe metru pătrat. Pe faţă şi pe verso are un fond ghiloşat, care face vizibilă orice falsificare prin mijloace mecanice sau chimice. Acest fond este:– de culoare verde pentru certificatele de garanţie;– de culoare bleu pal pentru certificatele de dispensă de garanţie.3. Formatul este de 210 pe 148 milimetri.4. Părţile contractante vor fi responsabile pentru solicitarea tipăririi sau pentru tipărirea formularelor de certificat. Fiecare certificat trebuie să conţină un număr de ordine care să permită identificarea sa.Dispoziţiile comune titlului IIIArticolul 121. Formularul trebuie completat la maşina de scris sau printr-un procedeu mecanografic sau similar. Formularele menţionate la articolele 7 şi 8 pot să fie, de asemenea, completate de mână, în mod lizibil; în acest caz, ele trebuie completate cu cerneală şi cu litere de tipar.2. Formularul trebuie întocmit într-una din limbile oficiale ale părţilor contractante acceptată de autorităţile competente ale ţării de plecare. Aceste dispoziţii nu sunt aplicabile titlurilor de garanţie izolată.3. Dacă este nevoie, autorităţile competente dintr-o altă ţară în care formularul trebuie să fie prezentat, pot să ceară traducerea acestuia în limba oficială sau într-una din limbile oficiale ale acestei ţări.4. În ceea ce priveşte certificatul de garanţie globală sau de dispensă de garanţie, limba utilizată este stabilită de autorităţile competente ale ţării de care aparţine biroul de garanţie.5. Formularul nu trebuie să conţină zgârieturi sau înscrieri suprapuse. Modificările care i s-au adus trebuie să fie efectuate prin bifarea indicaţiilor eronate şi prin adăugarea, după caz, a indicaţiilor dorite. Orice modificare astfel operată, trebuie să fie aprobată de către autorul său şi vizată în mod expres de către autorităţile competente.6. O parte contractantă poate, sub rezerva acordului prealabil al celorlalte părţi contractante şi în măsura în care aceasta nu aduce atingere bunei aplicări a Convenţiei, să aplice formularelor menţionate în prezentul titlu, măsuri speciale destinate creşterii securităţii acestora.”ANEXA V”Anexa A1NOTĂ EXPLICATIVĂ PRIVIND UTILIZAREA DECLARAŢIILOR DE TRANZIT PRIN INTERMEDIUL SCHIMBULUI DE MESAJE INFORMATICE STANDARDIZATE(DECLARAțIE DE TRANZIT EDI)TITLUL IGENERALITĂȚIDeclarația de tranzit este prezentată în format electronic, cu excepția cazurilor când Convenția dispune altfel.Declarația de tranzit EDI se bazează pe elementele de informare din Convenția din 20 mai 1987 privind simplificarea formalităților în schimburile de mărfuri, elemente care corespund diferitelor casete din documentul administrativ unic (DAU), definite în prezenta anexă și în anexa B1, prin asociere cu un cod sau, după caz, prin înlocuirea lor cu un cod.Prezenta anexă cuprinde exigențele speciale de bază care se aplică atunci când formalitățile sunt efectuate prin schimburi de mesaje EDI standardizate. În plus, codurile suplimentare prezentate în anexa A2 sunt aplicabile. Anexa B1 se aplică la declarația de tranzit EDI, cu excepția indicațiilor contrare care apar în prezenta anexă sau în anexa A2.Structura și conținutul detaliate ale declarației de tranzit EDI sunt descrise după specificațiile tehnice pe care autoritățile competente le comunică principalului obligat cu scopul de a garanta funcționarea corectă a sistemului. Aceste specificații se bazează pe exigențele expuse în prezenta anexă.Prezenta anexă descrie structura schimbului de informații. Declarația de tranzit este organizată în grupe care conțin date (atribute). Atributele sunt regrupate astfel încât să formeze ansambluri logice, coerente în cadrul mesajului. O aprofundare a grupului de date semnalează faptul că acesta face el însuși parte dintr-un grup de date de nivel superior.După caz, se indică numărul casetei corespondente din DAU.Termenul „număr” în explicația care privește un grup de date indică de câte ori acest grup poate fi repetat în declarația de tranzit.Termenul „tip/lungime” în explicația care privește un atribut, precizează exigențele în materie de tip și de lungimea datei. Codurile referitoare la tipul de dată sunt următoarele:a alfabeticn numerican alfanumericNumărul care urmează codul indică lungimea datei autorizate. Se aplică convențiile următoare:Cele două puncte care precedă eventual indicația de lungime înseamnă că informația nu are lungime fixă dar că poate să conțină până la un număr de caractere indicate. O virgulă în lungimea câmpului indică că atributul poate să conțină zecimale; în acest caz, cifra care precedă virgula indică lungimea totală a atributului și cifra care urmează după virgulă indică numărul maxim de zecimale.TITLUL IIINDICAȚIILE CARE TREBUIE ÎNSCRISE ÎN DECLARAȚIILE DE TRANZIT ȘI STRUCTURA DECLARAȚIEI DE TRANZIT EDICAPITOLUL IIndicații cerutePrezenta anexă conține totalitatea datelor, bazate pe cele introduse în Convenția "DAU", susceptibile de a fi cerute de diferite state.CAPITOLUL IIStructuraA. Lista grupelor de dateOPERAȚIUNEA DE TRANZITOPERATOR expeditorOPERATOR destinatarARTICOL DE MĂRFURI– OPERATOR expeditor– OPERATOR destinatar– CONTAINERE– CODURI PRODUSE SENSIBILE– COLETE– REFERINȚE ADMINISTRATIVE ANTERIOARE– DOCUMENTE/CERTIFICATE PREZENTATE– MENȚIUNI SPECIALEBIROU VAMAL de plecareOPERATOR principal obligatREPREZENTANTBIROU VAMAL de tranzitBIROU VAMAL de destinațieOPERATOR destinatar agreatREZULTATUL CONTROLULUISIGILII APLICATE– MĂRCILE SIGILIILORGARANȚIE– REFERINȚA GARANȚIEI– LIMITĂ DE VALIDITATE CE– LIMITĂ DE VALIDITATE NON-CEB. Detalii despre datele din declarația de tranzitOPERAȚIUNEA DE TRANZITNumăr: 1Acest grup de date trebuie utilizat.LRNTip/lungime: an ..22Numărul de referință local (LRN) trebuie să fie utilizat. El este definit la scară națională și atribuit de către utilizator împreună cu autoritățile competente, pentru identificarea fiecărei declarații.Tip de declarație | (caseta nr.1) |Tip/lungime: an ..5Acest atribut trebuie utilizat.Mențiunile sunt următoarele:1) pentru mărfurile care circulă sub procedura T2:T2 ou T2F2) pentru mărfurile care circulă sub procedura T1:T13) pentru transporturile menționate în articolul 23 din apendicele I:T-Număr total de articole | (caseta nr. 5) |Tip/lungime: n ..5Acest atribut trebuie utilizat.Număr total de colete | (caseta nr. 6) |Tip/lungime: n ..7Acest atribut este facultativ. Numărul total de colete este egal cu suma „Număr de colete” + „Număr bucăți” și o valoare „1” pentru fiecare marfă declarată „vrac”.Țară de expediție | (caseta nr. 15a) |Tip/lungime: a2Țara de expediție/de export, din care mărfurile sunt expediate/exportate.Acest atribut este utilizat dacă se declară o singură țară de expediție. Se va utiliza atunci codul țării din anexa A2. În acest caz, atributul „Țară de expediție” din grupul de date „ARTICOL DE MĂRFURI” nu poate fi utilizat. Dacă sunt declarate mai multe țări de expediție, atributul corespunzător grupului de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” nu poate fi utilizat. În acest caz, se utilizează atributul „Țară de expediție” din grupul de date „ARTICOL DE MĂRFURI”.Țara de destinație | | | (caseta nr. 17a) |Tip/lungime: a2Se indică numele țării în cauză.Acest atribut este utilizat dacă se declară o singură țară de destinație. Se va utiliza atunci codul țării din anexa A2. În acest caz, atributul „Țară de destinație” din grupul de date „ARTICOL DE MĂRFURI” nu poate fi utilizat. Dacă sunt declarate mai multe țări de destinație, atributul corespunzător grupului de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” nu poate fi utilizat. În acest caz, se utilizează atributul „Țară de destinație” din grupul de date „ARTICOL DE MĂRFURI”. Identitate la plecare | | | (caseta nr. 18) |Tip/lungime: an ..27Se indică identitatea, de exemplu, numărul (sau numerele) de înmatriculare sau denumirea mijlocului de transport (camion, navă, vagon de cale ferată, avion) pe care sunt încărcate mărfurile în momentul prezentării la biroul de plecare, cu ajutorul codurilor prevăzute în acest scop. De exemplu, dacă se utilizează un vehicul de tractare și o remorcă având numere de înmatriculare diferite, să se indice și numărul de înmatriculare al vehiculului de tractare și cel al remorcii.Cu toate acestea, atunci când mărfurile sunt transportate în containere destinate să fie conduse de vehicule rutiere, autoritățile competente pot să-l autorizeze pe principalul obligat să nu completeze această casetă, dacă situația logistică la punctul de plecare este susceptibilă de a împiedica furnizarea identității mijlocului de transport în momentul întocmirii declarației de tranzit și dacă părțile contractante sunt în măsură să garanteze că informațiile cerute în cazul acestor mijloace de transport vor fi inserate după aceea în caseta 55.În cazul transportului prin instalații de transport fixe, să nu se indice nimic în această casetă, în ceea ce privește numărul de înmatriculare.Identitate la plecare LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.Naționalitate la plecare | | | (caseta nr. 18) |Tip/lungime: a2Trebuie utilizat Codul țării din anexa A2.Se indică naționalitatea mijlocului de transport (camion, navă, vagon de cale ferată, avion) pe care sunt încărcate mărfurile în momentul prezentării la biroul de plecare, (sau a mijlocului care asigură tracțiunea ansamblului, dacă există mai multe mijloace de transport), cu ajutorul codurilor prevăzute în acest scop. De exemplu, dacă se utilizează un vehicul de tractare și o remorcă având numere de înmatriculare diferite, să se indice naționalitatea vehiculului de tractare.Cu toate acestea, atunci când mărfurile sunt transportate în containere destinate să fie conduse de vehicule rutiere, autoritățile competente pot să-l autorizeze pe principalul obligat să nu completeze această casetă, dacă situația logistică la punctul de plecare este susceptibilă de a împiedica furnizarea naționalității mijlocului de transport în momentul întocmirii declarației de tranzit și dacă părțile contractante sunt în măsură să garanteze că informațiile cerute în cazul acestor mijloace de transport vor fi inserate după aceea în caseta 55.În cazul transportului prin instalații de transport fixe sau de transport feroviar, să nu se indice naționalitatea.În celelalte cazuri, declararea naționalității este facultativă pentru părțile contractante.Containere | | | (caseta nr. 19) |Tip/lungime: n1Se menționează, conform codurilor prevăzute în acest scop, indicațiile necesare referitoare la situația care se estimează că va fi în momentul trecerii frontierei părții contractante unde se situează biroul de plecare, așa cum este ea cunoscută în momentul plasării mărfurilor sub regimul de tranzit comun.Se utilizează următoarele coduri:0: nu1: da. Naționalitate la trecerea frontierei | | | (caseta nr. 21) |Tip/lungime: a2Se utilizează codul țării din anexa A2.Această casetă cu privire la naționalitate este obligatorie.Cu toate acestea, în cazul transportului feroviar sau prin instalații fixe, să nu se indice nimic în ceea ce privește naționalitatea.   Identitatea la trecerea frontierei | | | (caseta nr. 21) |Tip/lungime: an ..27Se indică felul (camion, navă, vagon de cale ferată, avion, etc.) urmat de identitate, de exemplu numărul de înmatriculare sau felul mijlocului de transport activ (adică, mijlocul de transport care asigură propulsia) estimat a fi utilizat la trecerea frontierei la ieșirea din țara contractantă unde este situat biroul de plecare, apoi codul corespunzător cu naționalitatea sa, așa cum este cunoscută aceasta în momentul plasării mărfurilor sub regimul de tranzit comun, utilizând codul potrivit.În cazul transportului combinat sau dacă există mai multe mijloace de transport, mijlocul de transport activ este cel care asigură propulsia ansamblului. De exemplu, dacă un camion se află pe o navă pe mare, mijlocul de transport activ este nava; dacă tractorul are remorcă, mijlocul de transport activ este tractorul, etc.Cu toate acestea, în cazul transportului feroviar sau prin instalații fixe, ne se va indica nimic la numărul de înmatriculare.Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.Identitatea la trecerea frontierei LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.Tipul de transport la trecerea frontierei | | | (caseta nr. 21) |Tip/lungime: n ..2Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.Modul de transport la frontieră | | | (caseta nr. 25) |Tip/lungime: n ..2Se indică, conform codurilor prevăzute în acest scop, modul de transport corespunzător mijlocului de transport activ cu care mărfurile se presupune că vor părăsi teritoriul părții contractante în care este situat biroul de plecare.Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.Modul de transport la interior | | | (caseta nr. 26) |Tip/lungime: n ..2Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante. Ea trebuie să se facă conform notei explicative referitoare la caseta nr. 25 prezentată în anexa A2.Locul de încărcare | | | (caseta nr. 27) |Tip/lungime: an ..17Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.Codul de localizare agreată | | | (caseta nr. 30) |Tip/lungime: an ..17Acest atribut nu poate fi utilizat dacă este utilizat grupul de date „REZULTATUL CONTROLULUI”. În caz contrar, utilizarea atributului este facultativă. Dacă atributul este utilizat, se indică cu precizie, sub formă codată, locul în care mărfurile pot fi examinate. Atributele „Localizare agreată a mărfurilor”/”Cod de localizare agreată”, „Localizare autorizată a mărfurilor” și „Birou vamal anexă” nu pot fi utilizate în același timp.Localizare agreată a mărfurilor | | | (caseta nr. 30) |Tip/lungime: an ..35Acest atribut nu poate fi utilizat dacă este utilizat grupul de date „REZULTATUL CONTROLULUI”. În caz contrar, utilizarea atributului este facultativă. Dacă atributul este utilizat, se indică cu precizie, sub formă codată, locul în care mărfurile pot fi examinate. Atributele „Localizare agreată a mărfurilor”/”Cod de localizare agreată”, „Localizare autorizată a mărfurilor” și „Birou vamal anexă” nu pot fi utilizate în același timp.Localizare agreată a mărfurilor LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.Localizare autorizată a mărfurilor | | | (caseta nr. 30) |Tip/lungime: an ..17Utilizarea acestui atribut este facultativă dacă este utilizat grupul de date „REZULTATUL CONTROLULUI”. Dacă atributul este utilizat, se indică cu precizie, sub formă codată, locul în care mărfurile pot fi examinate. Dacă grupul de date „REZULTATUL CONTROLULUI” nu este utilizat, atributul nu poate nici el să fie utilizat. Atributele „Localizare agreată a mărfurilor”/”Cod de localizare agreată”, „Localizare autorizată a mărfurilor” și „Birou vamal anexă” nu pot fi utilizate în același timp.Birou vamal anexă | | | (caseta nr. 30) |Tip/lungime: an ..17Acest atribut nu poate fi utilizat dacă este utilizat grupul de date „REZULTATUL CONTROLULUI”. În caz contrar, utilizarea atributului este facultativă. Dacă atributul este utilizat, se indică cu precizie, sub formă codată, locul în care mărfurile pot fi examinate. Atributele „Localizare agreată a mărfurilor”/”Cod de localizare agreată”, „Localizare autorizată a mărfurilor” și „Birou vamal anexă” nu pot fi utilizate în același timp.Greutatea brută totală | | | (caseta nr. 35) |Tip/lungime: n ..11,3Acest atribut trebuie utilizat.Codul de limbă al documentului de însoțire a tranzituluiTip/lungime: a2Codul de limbă din anexa A2 est utilizat pentru a defini limba documentului de însoțire a tranzitului.Indicator limbă de dialog la plecareTip/lungime: a2Utilizarea codului de limbă din anexa A2 este facultativă. Dacă acest atribut nu este utilizat, sistemul va utiliza implicit limba biroului de plecare.Data declarației | | | (caseta nr. 50) |Tip/lungime: n8Acest atribut trebuie utilizat.Locul declarației | | | (caseta nr. 50) |Tip/lungime: an ..35Acest atribut trebuie utilizat.Locul declarației LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) din câmpul liber corespunzător.OPERATOR expeditor | | | (caseta nr. 2) |Număr: 1Acest grup de date este utilizat atunci când este declarat un singur expeditor. În acest caz, grupul de date „OPERATOR expeditor” din grupul de date „ARTICOL DE MĂRFURI” nu poate fi utilizat.Nume | | | (caseta nr. 2) |Tip/lungime: an ..35Acest atribut trebuie utilizat.Strada și numărul | | | (caseta nr. 2) |Tip/lungime: an ..35Acest atribut trebuie utilizat.Țara | | | (caseta nr. 2) |Tip/lungime: a2Codul de țară din anexa A2 trebuie utilizat.Cod poștal | | | (caseta nr. 2) |Tip/lungime: an ..9Acest atribut trebuie utilizat.Oraș | | | (caseta nr. 2) |Tip/lungime: an ..35Acest atribut trebuie utilizat.NAD LNGTip/lungime: a2Codul de limbă din anexa A2 este utilizat pentru a defini limba numelui și a adresei (NAD LNG).Număr de identificare | | | (caseta nr. 2) |Tip/lungime: an ..17Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.OPERATOR destinatar | | | (caseta nr. 8) |Număr: 1Acest grup de date este utilizat atunci când se declară un singur destinatar și când atributul „Țară de destinație” din grupa de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” indică o „țară” astfel cum este definită în convenția referitoare la regimul de tranzit comun. În acest caz, grupul de date „OPERATOR destinatar” din grupul „ARTICOL DE MĂRFURI” nu poate fi utilizat.Nume | | | (caseta nr. 8) |Tip/lungime: an ..35Acest atribut trebuie utilizat.Strada și numărul | | | (caseta nr. 8) |Tip/lungime: an ..35Acest atribut trebuie utilizat.Țara | | | (caseta nr. 8) |Tip/lungime: a2Codul de țară din anexa A2 trebuie utilizat.Cod poștal | | | (caseta nr. 8) |Tip/lungime: an ..9Acest atribut trebuie utilizat.Oraș | | | (caseta nr. 8) |Tip/lungime: an ..35Acest atribut trebuie utilizat.NAD LNGTip/lungime: a2Codul de limbă din anexa A2 este utilizat pentru a defini limba numelui și a adresei (NAD LNG).Număr de identificare | | | (caseta nr. 8) |Tip/lungime: an ..17Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.ARTICOL DE MĂRFURINumăr: 999– Acest grup de date trebuie utilizat.Tip de declarație | | | (ex caseta nr.1) |Tip/lungime: an ..5Acest atribut este utilizat atunci când codul „T-” a fost utilizat pentru atributul „Tip de declarație” din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT”. În caz contrar, acest atribut nu poate fi utilizat.Țară de expediție | | | (ex caseta nr. 15a) |Tip/lungime: a2Țara de expediție/de export, din care mărfurile sunt expediate/exportate.Acest atribut este utilizat dacă sunt declarate mai multe țări de expediție. Codurile de țări din anexa A 2 trebuie să fie utilizate. Atributul „Țară de expediție” din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” nu poate fi utilizat. Dacă se declară o singură țară de expediție, trebuie să fie utilizat atributul corespunzător din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT”.Țara de destinație | | | (ex caseta nr.17a) |Tip/lungime: a2Acest atribut este utilizat dacă sunt declarate mai multe țări de destinație. Codurile de țări din anexa A 2 trebuie să fie utilizate. Atributul „Țară de destinație” din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” nu poate fi utilizat. Dacă se declară o singură țară de destinație, trebuie să fie utilizat atributul corespunzător din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT”.Denumirea textuală | | | (caseta nr. 31) |Tip/lungime: an ..140Se indică în toate cazurile denumirea comercială uzuală a mărfurilor; această denumire trebuie să conțină enunțurile necesare identificării mărfurilor; atunci când trebuie să fie completat atributul „Cod marfă”, această denumire trebuie să fie exprimată în termeni suficient de preciși pentru a permite clasarea mărfurilor. De asemenea, acest atribut trebuie să conțină indicațiile cerute de către eventualele reglementări specifice (accize, etc.). În cazul utilizării containerelor, mărcile de identificare ale acestora din urmă trebuie să fie și ele indicate în această casetă.Acest atribut trebuie utilizat.Denumirea textuală LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) din câmpul liber corespunzător.Articolul nr. | (caseta nr. 32) |Tip/lungime: n ..5Se indică numărul de ordin al articolului în cauză în raport cu numărul total de articole declarate în formularele utilizate astfel cum sunt definite la atributul „Număr total de articole”.Acest atribut este utilizat chiar dacă valoarea „1” a fost utilizată pentru atributul „Număr total de articole” din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT”. În acest caz, pentru acest atribut se utilizează tot valoarea „1”. Fiecare număr de articol este unic pentru întreaga declarație.Codul mărfurilor | (caseta nr. 33) |Tip/lungime: n ..8Acest atribut trebuie să conțină minimum 4 cifre și maximum 8 cifre.Această casetă trebuie să fie completată atunci când:– declarația de tranzit est întocmită de aceeași persoană, simultan sau ca urmare a unei declarații vamale conținând indicația codului „mărfii”,sau– declarația de tranzit se referă la mărfurile menționate în anexa I din apendicele I.Se indică codul corespunzător mărfurilor în cauză.Această casetă trebuie să fie completată, de asemenea, pe declarațiile de tranzit T2 și T2F întocmite într-o țară AELS, doar dacă declarația de tranzit precedentă conține indicația cod “mărfuri”.Se indică atunci codul care figurează pe exemplarele acestei declarații.În celelalte cazuri, această casetă se folosește facultativ.Greutatea brută | (caseta nr. 35) |Tip/lungime: n ..11,3Se indică greutatea brută, exprimată în kilograme a mărfurilor descrise în atributul corespunzător. Greutatea brută corespunde greutății cumulate a mărfurilor și a tuturor ambalajelor acestora, cu excepția containerelor sau a oricărui alt echipament de transport.Acest atribut este facultativ atunci când mărfurile de natură diferite cuprinse pe aceeași declarație sunt considerate un ansamblu, în așa fel încât este imposibil să se atribuie o greutate brută fiecărui fel de marfă.Greutatea netă | (caseta nr. 38) |Tip/lungime: n ..11,3Se indică greutatea netă, exprimată în kilograme a mărfurilor descrise în atributul corespunzător. Greutatea netă corespunde greutății propriu zise a mărfurilor, fără niciun ambalaj.Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.- OPERATOR expeditor | (ex caseta nr. 2) |Număr: 1Acest grup de date nu poate fi utilizat atunci când este declarat un singur expeditor. În acest caz, grupul de date „OPERATOR expeditor” apare în partea grupului de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” care este utilizat.Nume | (ex caseta nr. 2) |Tip/lungime: an ..35 | |Acest atribut trebuie utilizat. | || |Strada și numărul | (ex caseta nr. 2) |Tip/lungime: an ..35 | |Acest atribut trebuie utilizat. | || |Țara | (ex caseta nr. 2) |Tip/lungime: a2 | |Codul de țară din anexa A2 trebuie utilizat. | || |Cod poștal | (ex caseta nr. 2) |Tip/lungime: an ..9 | |Acest atribut trebuie utilizat. | || |Oraș | (ex caseta nr. 2) |Tip/lungime: an ..35 | |Acest atribut trebuie utilizat. | || |NAD LNG | |Tip/lungime: a2 | |Codul de limbă din anexa A2 este utilizat pentru a defini limba numelui și a adresei (NAD LNG). || |Număr de Identificare | (ex caseta nr. 2) |Tip/lungime: an ..17 | |Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante. ||- OPERATOR destinatar | | | (ex caseta nr. 8) |Număr: 1Acest grup de date se utilizează atunci când sunt declarați mai mulți destinatari și când atributul „Țară de destinație” a părții „ARTICOL DE MĂRFURI” indică o „țară” definită conform convenției referitoare la un regim de tranzit comun. Când este declarat un singur destinatar, grupul de date „OPERATOR destinatar” al părții „ARTICOL DE MĂRFURI” nu poate fi utilizat.Nume | (ex caseta nr. 8) |Tip/lungime: an ..35 | |Acest atribut trebuie utilizat. | |Strada și numărul | (ex caseta nr. 8) |Tip/lungime: an ..35 | |Acest atribut trebuie utilizat. | || |Țara | (ex caseta nr. 8) |Tip/lungime: a2 | |Codul de țară din anexa A2 trebuie utilizat. | || |Cod poștal | (ex caseta nr. 8) |Tip/lungime: an ..9 | |Acest atribut trebuie utilizat. | || |Oraș | (ex caseta nr. 8) |Tip/lungime: an ..35 | |Acest atribut trebuie utilizat. | || |NAD LNG | |Tip/lungime: a2 | |Codul de limbă din anexa A2 este utilizat pentru a defini limba numelui și a adresei (NAD LNG). | || |Număr de Identificare | (ex caseta nr. 8) |Tip/lungime: an..17 | |Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante. | || |- CONTAINERE | | | (caseta nr. 31) |Număr: 99Acest grup de date este utilizat dacă atributul „Containere” din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” conține codul „1”.Numerele containerelor | (caseta nr. 31) |Tip/lungime: an ..11 | |Acest atribut trebuie utilizat. | || |- CODURI PRODUSE SENSIBILE | | | (caseta nr. 31) |Număr: 9Acest grup de date este utilizat atunci când declarația de tranzit privește mărfurile enumerate în anexa I din apendicele I.Cod produse sensibile | (caseta nr. 31) |Tip/lungime: n ..2Codul care apare în anexa A2 trebuie să fie utilizat dacă codul mărfurilor nu ajunge pentru a identifica de o manieră sigură o marfă care se regăsește în anexa I din apendicele I.Cantitate sensibilă | (caseta nr. 31) |Tip/lungime: n ..11,3Acest atribut este utilizat atunci când declarația de tranzit privește mărfurile enumerate în anexa I din apendicele I.- COLETE | | | (caseta nr. 31) |Număr: 99Acest grup de date trebuie utilizat.Mărci și numere ale coletelor | (caseta nr. 31) |Tip/lungime: an ..42Acest atribut este utilizat atunci când atributul „Natura coletelor” conține alte coduri din anexa A2 decât cele utilizate pentru „Vrac” (VQ, VG, VL, VY, VR sau VO) sau „Mărfuri neambalate” (NE, NF, NG). Utilizarea sa este facultativă dacă atributul „Natura coletelor” conține unul din codurile susmenționate.Mărci și numere ale coletelor LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.Natura coletelor | (caseta nr. 31) |Tip/lungime: a2Se utilizează codurile ambalajelor prevăzute în anexa A2.Numărul coletelor | (caseta nr. 31) |Tip/lungime: n ..5Acest atribut este utilizat atunci când atributul „Natura coletelor” conține alte coduri din anexa A2 decât cele utilizate pentru „Vrac” (VQ, VG, VL, VY, VR sau VO) sau pentru „Mărfuri neambalate” (NE, NF, NG). El nu poate fi utilizat dacă atributul „Natura coletelor” conține unul din codurile susmenționate.Număr de unități | (caseta nr. 31) |Tip/lungime: n ..5Acest atribut este utilizat atunci când atributul „Natura coletelor” conține un cod din anexa A2 care semnifică „Mărfuri neambalate” (NE). În caz contrar, el nu poate fi utilizat.- REFERINȚE ADMINISTRATIVE ANTERIOARE | (caseta nr. 40) |Număr: 9Să se indice referința destinației vamale precedente sau documentele vamale corespunzătoare.Acest grup de date este utilizat, printre altele, atunci când atributul „Tip de declarație” al părților „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” sau „ARTICOL DE MĂRFURI” conține codurile „T2” sau „T2F” și când țara biroului de plecare este o țară AELS, conform convenției referitoare la regimul de tranzit comun.Felul documentului precedent | (caseta nr. 40) |Tip/lungime: an ..6Atunci când se utilizează grupul de date, trebuie să fie folosit cel puțin un cod al documentului precedent, cod care se regăsește în anexa A2.Referința documentului precedent | (caseta nr. 40) |Tip/lungime: an ..20Acest atribut trebuie utilizat.Referința documentului precedent LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) din câmpul liber corespunzător.Informații complementare | (caseta nr. 40) |Tip/lungime: an ..26Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.Informații complementare LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 trebuie să fie utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.- DOCUMENTE/CERTIFICATE PREZENTATE | (caseta nr. 44) |Număr: 99Să se indice mențiunile cerute în funcție de eventualele reglementări specifice aplicabile în țara de expediție/de export, ca și numerele de referință ale documentelor prezentate în sprijinul declarației (aceasta poate conține, atunci când e cazul, numerele de înregistrare ale exemplarelor de control T5, numărul autorizațiilor/autorizărilor de export, datele referitoare la reglementările veterinare și fitosanitare, numărul de conosament, etc.).Utilizarea acestui grup de date este facultativă pentru părțile contractante. Dacă se utilizează acest grup, el trebuie să conțină cel puțin unul din următoarele atribute.Felul documentului | (caseta nr. 44) |Tip/lungime: an ..3Codul din anexa A2 trebuie să fie utilizat.Referința documentului | (caseta nr. 44) |Tip/lungime: an ..20Referința documentului LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.Informații complementare | (caseta nr. 44) |Tip/lungime: an ..26Informații complementare LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.- MENȚIUNI SPECIALE | (caseta nr. 44) |Număr: 99Utilizarea acestui grup de date este facultativă pentru părțile contractante. Dacă se utilizează acest grup el trebuie să conțină atributele „Cod mențiuni speciale” sau „Text”.Cod mențiuni speciale | (caseta nr. 44) |Tip/lungime: an .3Se utilizează codul din anexa A2.Export din CE | (caseta nr. 44) |Tip/lungime: n1Dacă caseta „Cod mențiuni speciale” conține codurile „DG0” sau „DG1”, atributele „Export din CE” sau „Export din țară” trebuie să fie utilizate (ele nu pot fi utilizate în același timp). În caz contrar, atributul nu poate fi utilizat. În caz că există, trebuie să fie utilizate următoarele coduri:0 = nu1 = da.Export din țara | (caseta nr. 44) |Tip/lungime: a2Dacă caseta „Cod mențiuni speciale” conține codurile „DG0” sau „DG1”, atributele „Export din CE” sau „Export din țară” trebuie să fie utilizate (ele nu pot fi utilizate în același timp). În caz contrar, atributul nu poate fi utilizat. În caz că există, trebuie să fie utilizate codurile din anexa A2.Text | (caseta nr. 44) |Tip/lungime: an .70Text LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber.BIROU VAMAL DE PLECARE | (caseta C) |Număr: 1Acest grup de date trebuie utilizat.Număr de referință | (caseta C) |Tip/lungime: an8Codul din anexa A2 trebuie să fie utilizat.OPERATOR principal obligat | (caseta nr. 50) |Număr: 1Acest grup de date trebuie utilizat.Număr de identificare | (caseta nr. 50) |Tip/lungime: an .17Acest atribut este utilizat atunci când grupul de date „Rezultatul Controlului” conține codul A3 sau atunci când este utilizat atributul „GRN”.Nume | (caseta nr. 50) |Tip/lungime: an .35Acest atribut este utilizat atunci când se folosește atributul „Număr de identificare” și când celelalte atribute ale acestui grup de date nu sunt încă cunoscute de sistem.Strada și numărul | (caseta nr. 50) |Tip/lungime: an .35Acest atribut este utilizat atunci când se folosește atributul „Număr de identificare” și când celelalte atribute ale acestui grup de date nu sunt încă cunoscute de sistem.Țara | (caseta nr. 50) |Tip/lungime: a2Codul de țară, care figurează în anexa A2 este utilizat atunci când se folosește atributul „Număr de identificare” și când celelalte atribute ale acestui grup de date nu sunt încă cunoscute de sistem.Cod poștal | (caseta nr. 50) |Tip/lungime: an .9Acest atribut este utilizat atunci când se folosește atributul „Număr de identificare” și când celelalte atribute ale acestui grup de date nu sunt încă cunoscute de sistem.Oraș | (caseta nr. 50) |Tip/lungime: an .35Acest atribut este utilizat atunci când se folosește atributul „Număr de identificare” și când celelalte atribute ale acestui grup de date nu sunt încă cunoscute de sistem.NAD LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru a defini limba numelui și adresei (NAD LNG) atunci când sunt utilizate câmpurile libere corespunzătoare.REPREZENTANT | (caseta nr. 50) |Număr: 1Acest grup de date este utilizat atunci când principalul obligat a recurs la un reprezentant abilitat.Nume | (caseta nr. 50) |Tip/lungime: an .35Acest atribut trebuie utilizat.Împuternicire | (caseta nr. 50) |Tip/lungime: a ..35Utilizarea acestui atribut este facultativă.Împuternicire LNGTip/lungime: a2Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.BIROU VAMAL de tranzit | (caseta nr. 51) |Număr: 9Se menționează biroul de intrare prevăzut în fiecare parte contractantă al cărei teritoriu este prevăzut a fi traversat sau, atunci când transportul trebuie să traverseze un alt teritoriu decât cel al părților contractante, biroul de ieșire prin care transportul părăsește teritoriul părților contractante.Acest grup de date trebuie utilizat cel puțin o dată dacă sunt declarate mai multe părți contractante la plecare și la sosire.Număr de referință | (caseta nr. 51) |Tip/lungime: an8Codul din anexa A2 trebuie să fie utilizat.BIROU VAMAL de destinație | (caseta nr. 53) |Număr: 1Acest grup de date trebuie utilizat.Număr de referință | (caseta nr. 53) |Tip/lungime: an8Codul din anexa A2 trebuie să fie utilizat.Doar structura codului este indicată în anexa A2; birourile de destinație figurează în lista birourilor competente (LBD pe site-ul EUROPA) pentru operațiunile de tranzit comun.OPERATOR destinatar agreat | (caseta nr. 53) |Număr: 1Acest grup de date poate fi utilizat pentru a indica faptul că mărfurile vor fi livrate unui destinatar agreat.Număr de identificare destinatar agreat | (caseta nr. 53) |Tip/lungime: an ..17Acest atribut este utilizat.REZULTATUL CONTROLULUI | (caseta D) |Număr: 1Acest grup de date se utilizează atunci când un expeditor agreat introduce declarația.Codul rezultatului controlului | (caseta D) |Tip/lungime: an2Codul A3 trebuie utilizat.Data limită | (caseta D) |Tip/lungime: n8Acest atribut trebuie utilizat.SIGILII APLICATE | (caseta D) |Număr: 1Acest grup de date este utilizat atunci când un expeditor agreat, a cărei autorizație prevede utilizarea sigiliilor, introduce o declarație sau atunci când un principal obligat este autorizat să utilizeze sigilii cu un model special.Număr de sigilii | (caseta D) |Tip/lungime: n ..4Acest atribut trebuie utilizat.- MĂRCILE SIGILIILOR | (caseta D) |Număr: 99Acest grup de date este utilizat.Mărcile sigiliilor | (caseta D) |Tip/lungime: an ..20Acest atribut trebuie utilizat.Mărcile sigiliilor LNGTip/lungime: a2Codul limbii (LNG) din anexa A2 trebuie utilizat.GARANȚIENumăr: 9Acest grup de date trebuie utilizat.Tipul de garanție | (caseta nr. 52) |Tip/lungime: an1Codul din anexa A2 trebuie să fie utilizat.REFERINȚA GARANȚIEINumăr: 99Acest grup de date este utilizat atunci când caseta „Tipul de garanție” conține codul „0”, „1”, „2”, „4” ou „9”.GRN | (caseta nr. 52) |Tip/lungime: an..24Acest atribut este utilizat pentru a indica numărul de referință al garanției (GRN), dacă atributul „Tipul de garanție” conține codul „0”, „1”, „2”, „4” sau „9”. În acest caz, atributul „Altă referință a garanției” nu este utilizat.Numărul de referință al garanției (GRN), atribuit de biroul de garanție pentru a identifica fiecare garanție, este structurat după cum urmează:Câmp | Conținut | Tip de câmp | Exemplu |1 | Ultimele două cifre ale anului de acceptare a garanției (AA) | Numeric 2 | 97 |2 | Nr. de identificare al țării în care este prezentată garanția (cod țară ISO alfa 2) | Alfabetic 2 | IT |3 | Nr. de identificare unic de acceptare dat de biroul de garanție pe an și pe țară | Alfanumerice 12 | 1234AB788966 |4 | Cifra de control | Alfanumerice 1 | 8 |5 | Nr. de identificare al titlului de garanție izolată (1 literă + 6 digiți) sau NUL pentru alte tipuri de garanție. | Alfanumerice 7 | A001017 |Câmpurile 1 și 2 sunt completate după modelul de mai sus.Câmpul 3 trebuie să fie completat cu un identificator unic pe an și pe țara de acceptare a garanției, atribuit de biroul de garanție. Administrațiile naționale care doresc să includă numărul de referință al biroului de garanție în GRN, pot să utilizeze până la primele șase caractere ale codului, pentru a introduce codul național al biroului de garanțieCâmpul 4 trebuie să fie completat cu o valoare care servește drept cifră de control pentru câmpurile 1-3 ale GRN. El permite identificarea unei erori în timpul introducerii primelor patru câmpuri ale GRN.Câmpul 5 nu va fi completat decât atunci când GRN se referă la o garanție izolată prin titluri înregistrată în sistemul de tranzit informatizat. În acest caz, acest câmp trebuie să fie completat cu numărul de identificare al fiecărui titlu.Altă referință de garanție | (caseta nr. 52) |Tip/lungime: an..35Acest atribut este utilizat atunci când atributul „Tipul de garanție” conține un alt cod decât „0”, „1”, „2”, „4” sau „9”. În acest caz, atributul „GRN” nu este utilizat.Cod de accesTip/lungime: an4Acest atribut este utilizat atunci când se utilizează atributul „GRN”; în lipsă, acest atribut se utilizează facultativ de către fiecare țară în parte. În funcție de tipul de garanție, atributul este alocat de biroul de garanție, de garant sau de către principalul obligat și este utilizat pentru securizarea unei garanții specifice.LIMITĂ DE VALIDITATE CENumăr: 1Nu este valabil pentru CE | (caseta nr. 52) |Tip/lungime: n1Următoarele coduri trebuie să fie utilizate:0 = nu1 = da.LIMITĂ DE VALIDITATE NON-CENumăr: 99Nu este valabil pentru celelalte părți contractante | (caseta nr. 52) |Tip/lungime: a2Codul țării din anexa A2 este utilizat pentru a indica partea contractantă. Nu poate fi utilizat codul unui stat membru al Comunității Europene.Anexa A2codURI AdiȚionALE PENTRU SISTEMUL DE TRANZIT INFORMATIZAT1. CODURI DE ȚARĂ (CNT)Câmp | Conținut | Tip de câmp | Exemplu |1 | Codul de țară ISO alfa-2 | Alfabetic 2 | IT |„Codul de țară ISO alfa-2” este specificat în ISO-3166 -1 din 1997, cu actualizările sale ulterioare.2. CODUL DE LIMBĂCodificarea aplicată este codificarea ISO alfa-2, definită în norma ISO-639:1988.3. CODUL MĂRFURILOR (COM)Câmp | Conținut | Tip de câmp | Exemplu |1 | Codul sistemului armonizat cu șase cifre (SA6) | Numeric 6 (aliniat la stânga) | 010290 |Cele șase cifre ale sistemului armonizat (SA6) trebuie să fie utilizate. Codul mărfurilor poate să fie extins la opt cifre pentru o utilizare națională.4. COD PRODUSE SENSIBILECâmp | Conținut | Tip de câmp | Exemplu |1 | Identificare suplimentară pentru produse sensibile | Numeric ..2 | 2 |Acest cod este utilizat în extensia codului SA6, cum se indică în anexa I la apendicele I, atunci când o marfă sensibilă nu este suficient identificată prin acesta.5. CODURI AMBALAJ(Recomandarea UN/ECE nr. 21/rev. 4, mai 2002)Aerosol | AE |Bec neprotejat | AM |Bec protejat | AP |Set («set») | SX |Atomizor | AT |Cuvă | BI |Cuvă | CS |Cuvă din oțel | SS |Cuvă izotermă | EI |Prelată | CZ |Inel | RG |Glonț comprimat | BL |Glonț necomprimat | BN |Balon neambalat | BF |Balon ambalat | BP |Balot | BE |Cazan („bucket”) | BJ |Cazan («tub») | TB |Cazan cu capac | TL |Baril | BA |Recipient pentru alimente («foodtainer») | FT |Bară | BR |Bare în balot, mănunchi, legătură | BZ |Butoi | BU |Bidon («canister») | CI |Bidon de lapte | CC |Bidon cu toartă și cioc | CD |Bidon cilindric | CX |Bidon dreptunghiular | CA |Blister dublu | AI |Bobină | BB |Cutie de chibrituri | MX |Gamelă | TN |Set de cutii | NS |Damigeană cu învelitoare din răchită | WB |Damigeană neambalată | CO |Damigeană ambalată | CP |Buchet | BH |Butelie pe gaz | GB |Butelie neambalată, bulboasă | BS |Butelie neambalată, cilindrică | BO |Butelie ambalată, bulboasă | BV |Butelie ambalată, cilindrică | BQ |Cadru | CR |Cadru («liftvan») | LV |Cușcă | CG |Cușcă CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool) | DG |Coș | FC |Colivie mică («shallow crate») | SC |Cutie | BX |Cutie tip grilaj | SK |Cutie de ceai | TC |Cușcă CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool), Eurobox | DH |Cutie din oțel | 4A |Cutie din aluminiu | 4B |Cutie din lemn natural | 4C |Cutie din lemn natural, din plăci etanșe la materiale pulverulente | QQ |Cutie obișnuită din lemn natural | QP |Cutie din lemn reconstituit | 4F |Cutie din carton stratificat | DC |Cutie din placaj | 4D |Cutie din plăci din fibre | 4G |Cutie din plastic | 4H |Cutie din plastic expandat | QR |Cutie din plastic rigid | QS |Cutie palet | ED |Cutie palet din lemn | EE |Cutie palet din carton | EF |Cutie palet din metal | EH |Cutie palet din plastic | EG |Cutie pentru lichide | BW |Cantine | CF |Capsulă | AV |Cartelă («card») | CM |Carton | CT |Carton pentru ambalarea mărfurilor în vrac | DK |Cartuș | CQ |Cutie de bere | CB |Navetă de sticle | BC |Bidon de lapte | MC |Ladă din lemn pentru ambalarea mărfurilor în vrac | DM |Ladă din lemn stratificat | DB |Ladă din plastic pentru ambalarea mărfurilor în vrac | DL |Ladă din plastic stratificat | DA |Sicriu | CJ |Șasiu | FR |Cisternă cilindrică | TY |Cisternă dreptunghiulară | TK |Cufăr | CH |Cufăr de marinar | SE |Lădiță | FO |Colet («package») | PK |Colet («parcel») | PC |Container, fără altă precizare decât cea de echipament de transport | CN |Coș | BK |Coș cu toartă, din lemn | HB |Coș cu toartă, din carton | HC |Coș cu toartă, din plastic | HA |Cornet | AJ |Cupă | CU |Ulcior | JG |Cadă | VA |Lighean | BM |Cilindru | CY |Damigeană neambalată | DJ |Damigeană ambalată | DP |Definiție comună | ZZ |Fus («spindle») | SD |Fus («spool») | SO |Ambalaj cu fereastră | IE |Ambalaj compozit, recipient din plastic | 6H |Ambalaj compozit, recipient din plastic cu cutie exterioară din aluminiu | YD |Ambalaj compozit, recipient din plastic cu cutie exterioară din carton | YK |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu cutie exterioară din placaj | YH |Ambalaj compozit, recipient din plastic cu cutie exterioară din plastic rigid | YM |Ambalaj compozit, recipient din plastic cu cutie exterioară din oțel | YB |Ambalaj compozit, recipient din plastic cu cutie exterioară din lemn | YF |Ambalaj compozit, recipient din plastic cu bidon exterior din aluminiu | YC |Ambalaj compozit, recipient din plastic cu bidon exterior din carton | YJ |Ambalaj compozit, recipient din plastic cu bidon exterior din plastic | YL |Ambalaj compozit, recipient din plastic cu bidon exterior din placaj | YG |Ambalaj compozit, recipient din plastic cu bidon exterior din oțel | YA |Ambalaj compozit, recipient din sticlă | 6P |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu cutie exterioară din aluminiu | YR |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu cutie exterioară din carton | YX |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu cutie exterioară din oțel | YP |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu cutie exterioară din lemn | YS |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu cutie exterioară din plastic expandat | YY |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu cutie exterioară din plastic rigid | YZ |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu bidon exterior din oțel | YN |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu bidon exterior din aluminiu | YQ |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu bidon exterior din carton | YW |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu bidon exterior din placaj | YT |Ambalaj compozit, recipient din sticlă cu coș exterior din răchită | YV |Ambalaj de prezentare din lemn | IA |Ambalaj de prezentare din carton | IB |Ambalaj de prezentare din metal | ID |Ambalaj de prezentare din plastic | IC |Ambalaj din carton, cu orificii de prindere | IK |Ambalaj vidat | VP |Ambalaj termoretractabil | SW |Ambalaj tubular | IF |Ambalaj învelit în hârtie | IG |Învelitoare | EN |Învelitoare din oțel | SV |Etui | CV |Fascicul | TS |Folie | ST |Foaie calandrată | SB |Folie plastifiată | SP |Folie-palet | SL |Foaie de placaj | TI |Plasă | NT |Plasă de fructe | RT |Plasă tubulară din plastic | NU |Plasă tubulară din material textil | NV |Filmpac | FP |Fiolă | VI |Flacon | FL |Coșuleț | PJ |Butoi | CK |Carcasă | DR |Carcasă din oțel | 1A |Carcasă din oțel, cu partea superioară detașabilă | QB |Carcasă din oțel, cu partea superioară nedetașabilă | QA |Carcasă din aluminiu | 1B |Carcasă din aluminiu cu partea superioară detașabilă | QD |Carcasă din aluminiu cu partea superioară nedetașabilă | QC |Carcasă din lemn | 1W |Carcasă din carton | 1G |Carcasă din placaj | 1D |Carcasă din fier | DI |Carcasă din plastic | IH |Carcasă din plastic cu partea superioară detașabilă | QG |Carcasă din plastic cu partea superioară nedetașabilă | QF |Butoi de vin | FI |Generator de aerosol | DN |Frânghie răsucită | CL |Recipient mare pentru vrac | WA |Recipient mare pentru vrac, din plastic rigid, autoportant pentru umplerea sau golirea sub presiune | ZH |Recipient mare pentru lichide în vrac, din oțel | WK |Recipient mare pentru lichide în vrac, din aluminiu | WL |Recipient mare pentru lichide în vrac, din material compozit, cu recipient interior din plastic flexibil | ZR |Recipient mare pentru lichide în vrac, din material compozit, cu recipient interior din plastic rigid | ZQ |Recipient mare pentru lichide în vrac, din plastic rigid, autoportant | ZK |Recipient mare pentru lichide în vrac, din plastic rigid, cu echipament de structură | ZJ |Recipient mare pentru lichide în vrac, metalic | WM |Recipient mare pentru mărfuri solide în vrac, din material compozit, cu recipient interior din plastic flexibil | ZM |Recipient mare pentru mărfuri solide în vrac, din material compozit, cu recipient interior din plastic rigid | ZL |Recipient mare pentru mărfuri solide în vrac, din plastic rigid, autoportant | ZF |Recipient mare pentru mărfuri solide în vrac, din plastic rigid, cu echipament de structură | ZD |Recipient mare pentru vrac, pliabil («big bag») | 43 |Recipient mare pentru vrac, din oțel | WC |Recipient mare pentru vrac, din oțel, cu umplere sau golire sub presiune mai mare de 10kPa (0,1 bari) | WG |Recipient mare pentru vrac, din aluminiu | WD |Recipient mare pentru vrac, din aluminiu, cu umplere sau golire sub presiune mai mare de 10kPa (0,1 bari) | WH |Recipient mare pentru vrac, din lemn natural | ZW |Recipient mare pentru vrac, din lemn natural, cu dublură | WU |Recipient mare pentru vrac, din lemn reconstituit | ZY |Recipient mare pentru vrac, din lemn reconstituit, cu dublură | WZ |Recipient mare pentru vrac, din placaj | ZX |Recipient mare pentru vrac, din placaj, cu dublură | WY |Recipient mare pentru vrac, din din folie fină de plastic | WS |Recipient mare pentru mărfuri solide în vrac, din material compozit, cu recipient interior din plastic flexibil, cu umplere sau golire sub presiune | ZP |Recipient mare pentru mărfuri solide în vrac, din material compozit, cu recipient interior din plastic rigid, cu umplere sau golire sub presiune | ZN |Recipient mare pentru vrac, din materiale compozite | ZS |Recipient mare pentru vrac, din alte metale decât oțelul | ZV |Recipient mare pentru vrac, din plăci fibrolemnoase | ZT |Recipient mare pentru vrac, din hârtie cu multipliuri | ZA |Recipient mare pentru vrac, din hârtie cu multipliuri, rezistentă la apă | ZC |Recipient mare pentru vrac, din plastic rigid | AA |Recipient mare pentru vrac, din material compozit,cu recipient interior din plastic suplu, pentru umplere sau golire sub presiune | ZG |Recipient mare pentru vrac, din material textil fără căptușeală interioară sau dublură | WT |Recipient mare pentru vrac, din material textil, cu căptușeală interioară | WW |Recipient mare pentru vrac, din materiale textile, cu căptușeală interioară | WV |Recipient mare pentru vrac, din materiale textile, cu căptușeală interioară și dublură | WX |Recipient mare pentru vrac, din țesătură de plastic, cu dublură | WQ |Recipient mare pentru vrac, din țesătură de plastic, cu căptușeală interioară | WP |Recipient mare pentru vrac, din țesătură de plastic, cu căptușeală interioară și dublură | WR |Recipient mare pentru vrac, din țesătură de plastic, fără căptușeală interioară și fără dublură | WN |Recipient mare pentru vrac, metalic | WF |Recipient mare pentru vrac, din oțel, cu umplere sau golire sub o presiune mai mare de 10 kpa (0,1bar) | WJ |Recipient mare pentru vrac, flexibil | ZU |Buștean | LG |Buşteni în balot, mănunchi, legătură | LZ |Coş din răchită | FD |Borcan | JR |Canistră cilindrică | JY |Canistră din oțel | 3A |Canistră din oțel cu capac nedetașabil | QL |Canistră din oțel cu capac nedetașabil | QK |Canistră din plastic | 3H |Canistră din plastic cu capac detașabil | QN |Canistră din plastic cu capac nedetașabil | QM |Canistră dreptunghiulară | JC |Liber (animal) | UC |Lingou | IN |Lingouri în balot, mănunchi, legătură | IZ |Lot | LT |Șină de alunecare («skid») | SI |Lada de bagaje (cufar) | TR |Manșon | SY |Coș mare din răchită cu două toarte | CE |Mărfuri neambalate | NE |Rogojina | MT |Mărfuri neambalate sau neîmpachetate, mai multe articole | NG |Mărfuri neambalate sau neîmpachetate, un singur articol | NF |Paletă | PX |Palet modular, înălțat, 80 x 100 cm | PD |Palet modular, înălțat, 80 x 120 cm | PE |Palet modular, înălțat, 80 x 60 cm | AF |Palet 100 x 110 cm | AH |Boxpalet («pallet box») | PB |Palet, husă termoretractabilă | AG |Coș | HR |Balot | PA |Tarc (îngrăditură) | PF |Nedisponibil | NA |Garderobă mobilă | RJ |Ulcior | PH |Piesa (sita, gratar, cupon) | BT |Scândură («board») | BD |Scândură («plank») | PN |Scânduri («boards») în balot, mănunchi, legătură | BY |Scânduri («planks») în balot, mănunchi, legătură | PZ |Disc | PG |Discuri în balot, mănunchi, legătură | PY |Platou | PU |Platou din lemn, pe două nivele, fără capac | DX |Platou din lemn, pe un nivel, fără capac | DT |Platou din carton, pe două nivele, fără capac | DY |Platou din carton, pe un nivel, fără capac | DV |Platou din plastic, pe două nivele, fără capac | DW |Platou din plastic, pe un nivel, fără capac | DS |Platou din poliester, pe un nivel, fără capac | DU |Oală | PT |Grinzi | GI |Grinzi în balot, mănunchi, legătură | GZ |Rafturi («rack») | RK |Folie plastifiată | MW |Bazin din lemn | AD |Bazin din carton | AB |Bazin din metal | MR |Bazin din hârtie | AC |Bazin din plastic | PR |Bazin din sticlă | GR |Rolă | CW |Rulou | RO |Sac («Bag») | BG |Sac («sack») | SA |Sac de mari dimensiuni | ZB |Sac din folie fină de plastic | XD |Sac din iută | JT |Sac din hârtie | 5M |Sac din hârtie cu multipliuri | XJ |Sac din hârtie cu multipliuri, rezistent la apă | XK |Sac din țesătură textilă | 5L |Sac din țesătură textilă, etanș la materiale pulverulente | XG |Sac din țesătură textilă, rezistent la apă | XH |Sac din țesătură textilă, fără căptușeală interioară sau dublură | XF |Sac din țesătură de plastic | 5H |Sac din țesătură de plastic, etanș la materiale pulverulente | XB |Sac din țesătură de plastic, rezistent la apă | XC |Sac din țesătură de plastic, fără căptușeală interioară sau dublură | XA |Sac flexibil | MS |Sac cu multipliuri | MB |Sac din plastic | EC |Sac, flexibil | FX |Săculeț («pouch») | PO |Săculeț («sachet») | SH |Găleată | PL |Tijă | RD |Tije în balot, mănunchi, legătură | RZ |Tablă | SM |Tablă în balot, mănunchi, legătură | SZ |Butoi mare | TO |Butoi | HG |Butoi din lemn | 2C |Butoi din lemn cu cep | QH |Butoi din lemn cu capac detașabil | QJ |Butoiaș | KG |Bobină | RL |Tub | TU |Tub cu vârf | TV |Tub deformabil | TD |Tuburi în balot, mănunchi, legătură | TZ |Țeavă | PI |Țevi în balot, mănunchi, legătură | PV |Valiză | SU |«Vanpack» | VK |Vrac, gaz (la 1.031 mbar și 15 °C) | VG |Vrac, gaz lichefiat (la temperatură și presiune anormale) | VQ |Vrac, lichid | VL |Vrac, solid, particule fine («poudre») | VY |Vrac, solid, particule granule («grains») | VR |Vrac, solide, particule mari («nodules») | VO |6. COD DOCUMENT PRECEDENTCodurile aplicabile sunt următoarele:T2 | = | Declarație de tranzit privind o procedură de tranzit comun referitoare la mărfuri comunitare. |T2F | = | Declarație de tranzit privind o procedură de tranzit comun referitoare la mărfuri comunitare care provin de la, sau sunt transportate spre o parte a teritoriului vamal al Comunității care nu aplică reguli comunitare referitoare taxa pe valoarea adăugată. |T2CIM | = | Statut comunitar al mărfurilor transportate în temeiul unei scrisori de trăsură CIM sau a unui buletin de expediție TR. |T2TIR | = | Statut comunitar al mărfurilor transportate în temeiul unui carnet TIR. |T2ATA | = | Statut comunitar al mărfurilor transportate în temeiul unui carnet ATA. |T2L | = | Document administrativ unic care certifică statutul comunitar al mărfurilor. |T2LF | = | Document administrativ unic care certifică statutul comunitar al mărfurilor în schimburile între părțile din teritoriul vamal al Comunității care aplică regulile comunitare referitoare la taxa pe valoare adăugată și părțile din teritoriul respectiv care nu le aplică. |T1 | | Declarație de tranzit privind procedura de tranzit comun referitoare la mărfuri non-comunitare. |*…… | | ……………………………………………………………………………….. |* orice alt document precedent (an..5)7. CODURI DOCUMENTE/CERTIFICATE PREZENTATE(coduri numerice extrase din repertoarul ONU pentru schimb electronic de date pentru administrație, comerț și transport 1997b : lista codurilor pentru elementul dată 1001, «Numele documentului/mesajului, codat»).Certificat de conformitate | 2 |Certificat de calitate | 3 |Certificat de circulație a mărfurilor A.TR.1 | 18 |Lista containerelor | 235 |Lista coletelor | 271 |Factura pro forma | 325 |Factura comercială | 380 |Foaie de parcurs emisă de un tranzitar (agent de expediție) | 703 |Conosament principal | 704 |Conosament | 705 |Conosament emis de un tranzitar | 714 |Scrisoare de trăsură pentru transporturi pe cale ferată CIM | 720 | Listă de însoțire - SMGS | 722 |Scrisoare de trăsură pentru transporturi rutiere | 730 |Scrisoare de transport aerian | 740 |Scrisoare de transport aerian principal | 741 |Buletin de expediție (colete poștale) | 750 |Document de transport multimodal/combinat (termen generic) | 760 |Manifestul încărcăturii | 785 |Borderou | 787 |Declarație de expediție formular T | 820 |Declarație de expediție formular T1 | 821 |Declarație de expediție formular T2 | 822 |Exemplar de control T5 | 823 |Declarație de expediție formular T2L | 825 |Declarație de mărfuri pentru export | 830 |Certificat fitosanitar | 851 |Certificat de salubritate | 852 |Certificat veterinar | 853 |Certificat de origine (termen generic) | 861 |Declarație de origine | 862 |Certificat de origine preferențial | 864 |Certificat de origine SPG | 865 |Licență de import | 911 |Declarație de încărcătură (la sosire) | 933 |Permis de embargo | 941 |Formular TIF | 951 |Carnet TIR | 952 |Certificat de origine EUR 1 | 954 |Carnet ATA | 955 |Altele | zzz |8 CODURI ALE MODURILOR DE TRANSPORT, POȘTĂ ȘI ALTE TRIMITERIA. Cod format dintr-o cifră (obligatoriu)B. Cod format din două cifre (a doua cifră opțională pentru părțile contractante)A | B | Denumire |1 | 10 | Transport maritim || 12 | Vagon de cale ferată transportat pe navă maritimă || 16 | Vehicul rutier cu motor transportat pe navă maritimă || 17 | Remorcă sau semiremorcă transportată pe navă maritimă || 18 | Navă de navigație interioară transportată pe navă maritimă |2 | 20 | Transport pe calea ferată || 23 | Vehicul rutier transportat pe vagon de cale ferată |3 | 30 | Transport rutier |4 | 40 | Transport aerian |5 | 50 | Trimiteri poștale |7 | 70 | Instalații fixe de transport |8 | 80 | Transport pe apele interioare |9 | 90 | Propulsie proprie |9. CODURI MENȚIUNI SPECIALECodurile care se aplică sunt următoarele:DG0 | = | Export dintr-o „țară AELS” supus unor restricții sau export din „CE” supus unor restricții. |DG1 | = | Export dintr-o „țară AELS” beneficiind de unele drepturi vamale sau export din „CE” beneficiind de unele drepturi vamale. |DG2 | = | Export. |Codurile de mențiuni speciale adiționale pot să fie definite și la nivelul domeniului național.10. CODURI PENTRU TIPURI DE GARANȚIILista codurilor aplicabile este următoarea:Situația | Cod | Alte indicații |În cazul dispensei de garanție(Articolul 53 din apendicele I) | 0 | - numărul certificatului de scutire de garanție |În cazul garanției globale | 1 | - numărul certificatului de garanție globală- biroul de garanție |În cazul garanției izolate prin garant | 2 | - referința la actul de garanție- biroul de garanție |În cazul garanției izolate în numerar | 3 | |În cazul garanției izolate prin titluri | 4 | - numărul titlului de garanție izolată |În cazul dispensei de garanție(Articolul 11 din apendicele I) | 6 | |În cazul dispensei de garanție pe baza unei agreări (Articolul 10(2)(a) din Convenție) | A | |În cazul dispensei de garanție pentru parcursul între biroul de plecare și biroul de tranzit (Articolul 10(2)(b) din Convenție) | 7 | |În cazul garanției izolate de tipul descris la punctul 3 din Anexa III la apendicele I. | 9 | - referința la actul de garanție- biroul de garanție |Indicarea țărilorSe aplică codurile reținute pentru caseta 51.11. NUMĂR DE REFERINȚĂ AL BIROULUI VAMAL (COR)Câmp | Conținut | Tip de câmp | Exemplu |1 | Identificator al țării de care aparține biroul vamal (vezi CNT) | Alfabetic 2 | IT |2 | Număr național al biroului vamal | Alfanumerice 6 | 0830AB |Câmpul 1 este completat după cum se indică mai sus.Câmpul 2 trebuie să fie completat în mod liber cu un cod alfanumeric compus din șase caractere. Aceste șase caractere permit administrațiilor naționale să definească o ierarhie între birourile vamale, după caz.Birourile de destinație sunt cuprinse în lista birourilor competente (LBD pe site-ul EUROPA) pentru operațiunile de tranzit comun.Anexa A3SPECIMEN DE DOCUMENT DE ÎNSOȚIRE A TRANZITULUI(...PICT...)Anexa A4note explicative ȘI ELEMENTE dE informaȚII (dATE)dIN documentUL dE ÎNSOȚIRE A tranZitULUIHârtia care se va folosi pentru documentul de însoțire a tranzitului poate fi de culoare verde.Documentul de însoțire a tranzitului este tipărit pe baza datelor furnizate de declarația de tranzit, rectificată eventual de principalul obligat sau verificată de biroul vamal de plecare, completată cu :1. Le MRN (numărul de referință al transportului)Informația este prezentată sub o formă alfanumerică cu 18 caractere, după modelul următor:Câmp | Conținut | Tip de câmp | Exemplu |1 | Ultimele două cifre ale anului de acceptare oficială a tranzitului (AA) | Numeric 2 | 97 |2 | Identificatorul țării de plecare a transportului (codul de țară ISO alfa 2) | Alfabetic 2 | IT |3 | Identificator unic pentru mișcarea de tranzit pe an și pe țară | Alfanumerice 13 | 9876AB8890123 |4 | Cifra de control | Alfanumerice 1 | 5 |Câmpurile 1 și 2 sunt completate după modelul de mai sus.Câmpul 3 trebuie să fie completat cu un cod identificator al operațiunii de tranzit. Modul de completare a acestui câmp aparține de competența administrațiilor naționale dar fiecare operațiune de tranzit întocmită în anul și în țara respectivă, trebuie să fie identificată printr-un număr unic.Administrațiile naționale care doresc să includă numărul de referință al autorităților competente în MRN pot utiliza până la primele șase caractere ale codului.Câmpul 4 trebuie să primească o valoare care servește ca cifră de control pentru MRN. Acesta permite identificarea unei erori în timpul introducerii numărului complet.MRN este, de asemenea, imprimat sub formă de coduri de bare, cu ajutorul standardului „cod 128, utilizând setul de caractere B”.2. Caseta nr. 3:– prima subdiviziune: număr de serie al foii imprimate;– a doua subdiviziune: număr total de foi tipărite (inclusiv listele articolelor);– nu trebuie să fie utilizată atunci când este vorba de un singur articol.3. În spațiul situat în dreapta casetei nr.8:denumirea și adresa biroului vamal la care trebuie adresat exemplarul de confirmare a documentului de însoțire a tranzitului în cazul în care se utilizează procedura de rezervă,4. Caseta C:– denumirea biroului de plecare;– numărul de referință al biroului de plecare;– data acceptării declarației de tranzit;– numele și numărul de agreare al expeditorului agreat (după caz).5. Caseta D:– rezultatul controlului;– sigiliile puse sau indicația „- -” identificând „Dispensa – 99201”;– mențiunea „Itinerar obligatoriu”, după caz.Documentul de însoțire a tranzitului nu face obiectul vreunei modificări, adăugiri sau eliminări, cu excepția indicațiilor contrare ale prezentei Convenții.6. Formalități pe traseuÎntre momentul în care mărfurile au părăsit biroul de plecare și cel în care ele sosesc la biroul de destinație, este posibil ca unele mențiuni să trebuiască să fie adăugate pe documentul de însoțire a tranzitului care însoțește mărfurile. Aceste mențiuni se referă la operațiunea de transport și trebuie să fie adăugate pe acest exemplar de către transportatorul responsabil cu mijlocul de transport pe care sunt încărcate mărfurile, pe măsură ce se desfășoară operațiunile. Aceste mențiuni pot fi scrise de mână, lizibil. În acest caz, acest exemplar trebuie să fie completat cu cerneală și cu litere majuscule.Transportatorul nu poate efectua transbordarea decât după ce a obținut autorizația autorităților competente ale țării în care trebuie să aibă loc transbordarea.Atunci când acestea estimează că operațiunea de tranzit comun poate să se desfășoare în mod normal și după ce a luat, dacă e cazul, măsurile necesare, aceste autorități vizează documentele de însoțire a tranzitului.Autoritățile competente de la biroul de tranzit sau de la biroul de destinație, după caz, au obligația de a introduce în sistem datele adăugate pe documentul de însoțire a tranzitului. Datele mai pot fi introduse și de către destinatarul agreat.Aceste mențiuni se referă la casetele următoare:– Transbordare: se utilizează caseta 55Rubrica 55: TransbordareaPrimele trei rânduri ale acestei casete sunt completate de transportator atunci când, pe parcursul operațiunii, mărfurile în cauză sunt transbordate dintr-un mijloc de transport în altul sau dintr-un container în altul.Cu toate acestea, atunci când mărfurile sunt transportate în containere destinate să fie transportate de vehicule rutiere, părțile contractante pot să autorizeze principalul obligat să nu completeze caseta 18, dacă situația logistică la punctul de plecare ar putea să împiedice furnizarea identității și a naționalității mijlocului de transport din momentul întocmirii declarației de tranzit și dacă părțile contractante sunt în măsură să garanteze că informațiile cerute despre aceste mijloace de transport vor fi introduse după aceea în caseta 55.– Alte incidente: se utilizează caseta 56Rubrica 56: Alte incidente din timpul transportuluiCaseta se completează conform obligațiilor existente în materie de tranzit.În plus, atunci când mărfurile au fost încărcate pe o semiremorcă și când pe parcursul transportului este schimbat doar tractorul (fără a exista o manipulare sau o transbordare a mărfurilor), se indică în această casetă numărul de înmatriculare și naționalitatea noului vehicul tractor. În asemenea caz, viza autorităților competente nu este necesară.Anexa A5SPECIMENUL LISTEI ARTICOLELORLista articolelor | | B Plecare: | MRN |Folie A | | | | Data: | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |Articol nr.(32) | Mărci / numere(31.1) | Număr / natura(31.2) | Container nr.(31.3) | Descrierea mărfurilor(31.4) |Regim(1/3) | Codul mărfurilor(33) | Cod mărfuri sensibile(31.5) | Cantitate sensibilă(31.6) | Declarație sumară / Document precedent(40) |Țara de expediere /de export(15) | Țara de destinație(17) | Greutatea brută Greutatea brută (kg).ss(35) | Greutatea netă Greutatea brută (kg).(38) | Mențiuni speciale / Documente prezentate / Certificate și autorizații(44) |Expeditor/Exportator(2) | Destinatar(8) || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | || | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || || | | | || | | | || | | | || |Anexa A6note explicative ȘI ELEmentE dE informaRE (dATE)ALE LISTEI DE ARTICOLEAtunci când un transport are mai multe articole, exemplarul A al listei de articole este întotdeauna tipărit de sistemul informatic și este anexată la exemplarul documentului de însoțire a tranzitului.Casetele listei de articole pot să crească și pe verticală.Trebuie să fie tipărite următoarele elemente de informare:1. în caseta de identificare (colțul din stânga sus):(a) lista de articole;(b) numărul de serie al foii și numărul total de foi (inclusiv documentul de însoțire a tranzitului).2. B Plecare – numele biroului de plecare,3. data - data de acceptare a declarației de tranzit,4. MRN – numărul de referință al transportului, definit în anexa A4,5. în diferitele casete ale părții „Articol de marfă”, trebuie să fie tipărite următoarele elemente de informare:(a) Articol nr. - număr de serie al articolului în cauză;(b) Regim - dacă statutul mărfurilor este uniform în toată declarația, această casetă nu se utilizează;(c) în cazul transportului mixt, statutul real, T1, T2 ou T2F este imprimat.Anexa B1CODURILE CARE SE UTILIZEAZĂ PE FORMULARELE DE ÎNTOCMIRE A DECLARAȚIILOR DE TRANZITA – Indicații referitoare la casete diferiteRubrica 19: ContainerCodurile aplicabile sunt următoarele:0: mărfuri netransportate în containere;1: mărfuri transportate în containere.Rubrica 27: Loc de încărcare/descărcareCoduri stabilite de către părțile contractante.Rubrica 33: Cod marfăPrima subdiviziuneSe indică codul aferent mărfurilor, compus din cel puțin șase cifre din sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor. Cu toate acestea, în interiorul Comunității se indică cele opt cifre din nomenclatura combinată atunci când o dispoziție comunitară prevede acest lucru.Alte subdiviziuniDe completat, după caz, conform oricărei alte codificări specifice ale părților contractante (începând imediat după prima subdiviziune).Rubrica 51: Birouri de tranzit prevăzute (și țări)Indicarea țărilorCodul țării este constituit din codul ISO alfa – 2 țări (ISO 3166).Lista codurilor aplicabile este următoarea:Belgia | BE |Bulgaria | BG |Republica Cehă | CZ |Danemarca | DK |Germania | DE |Estonia | EE |Grecia | GR |Spania | ES |Franța | FR |Irlanda | IE |Italia | IT |Cipru | CY |Letonia | LV |Lituania | LT |Ungaria | HU |Luxemburg | LU |Malta | MT |Olanda | NL |Austria | AT |Polonia | PL |Portugalia | PT |România | RO |Slovenia | SI |Slovacia | SK |Finlanda | FI |Suedia | SE |Marea Britanie | GB || |Islanda | IS |Norvegia | NO |Elveția | CH |Rubrica 53: Biroul de destinație (și țara)Codurile reținute pentru caseta 51 sunt aplicabile.B – Codul referințelor lingvisticeA se vedea anexa B6, Titlul IIIAnexa B2INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A FORMULARELOR CARE SE FOLOSESC PENTRU ÎNTOCMIREA DOCUMENTULUI CARE SERVEȘTE LA ATESTAREA STATUTULUI COMUNITAR AL MĂRFURILORA. Dispoziții generale1. Atunci când este necesară justificarea statutului comunitar al mărfurilor, conform Convenției, se utilizează un formular conform exemplarului 4 al modelului din apendicele 1 al anexei I din Convenția DAU sau conform exemplarului 4/5 al modelului din apendicele 2 al anexei I din Convenția DAU. Acest formular este completat, după caz, de unul sau mai multe formulare conforme cu exemplarul 4 sau exemplarul 4/5 al modelului din apendicele 3, respectiv 4 ale anexei I din Convenția DAU.2. Doar casetele din partea superioară a formularului, sub caseta “Notă importantă” se completează de către persoana interesată.3. Formularele trebuie să fie completate la mașina de scris sau printr-un procedeu mecanografic sau unul similar. Ele pot fi completate și de mână, lizibil, cu cerneală și cu majuscule.4. Ele nu trebuie să conțină nici ștersături, nici suprapuneri de scriere. Eventualele modificări trebuie să fie efectuate prin bifarea indicațiilor eronate și adăugarea, după caz, a indicațiilor dorite. Orice astfel de modificare trebuie sa fie însoțită de semnătura celui care o face și vizată de autoritățile competente. Acestea pot cere, dacă este necesar, depunerea unei noi declarații.5. Spațiile neutilizate din casetele care trebuie completate de persoana interesată trebuie să fie barate pentru a evita orice înscrieri ulterioare.B. Indicații referitoare la diferitele caseteRubrica 1: DeclarațieÎn a treia căsuță se scrie, după caz, sigla „T2L” sau „T2LF”.În cazul utilizării formularelor complementare, a treia căsuță a casetei 1 din formularul sau formularele utilizate trebuie să fie completată, înscriind, după caz, sigla „T2Lbis” sau „T2LFbis”.Rubrica 2: Expeditor/ExportatorAceastă casetă este facultativă pentru părțile contractante. Se indică numele și prenumele sau forma juridică, precum și adresa completă a celui interesat. În ceea ce privește numărul de identificare, informația poate fi completată de către țările în cauză (numărul de identificare atribuit interesatului de către autoritățile competente din motive fiscale, statistice sau din alte motive). În cazul grupajului, părțile contractante pot prevedea ca mențiunea următoare:– Diverși – 99211să fie înscrisă în această casetă, iar lista expeditorilor să fie anexată la declarație.Rubrica 3: FormulareSe indică numărul de ordine al formularului din numărul total de formulare utilizate.Exemple: dacă documentul T 2 L este produs pe un singur formular, introduceți 1/1;dacă documentul T2L conține un formular complementar T2Lbis, se indică pe documentul T2L: 1/2, iar pe formularul complementar: 2/2; dacă documentul T2L conține două formulare complementare T2Lbis, se indică pe documentul T2L: 1/3; pe primul document T2Lbis: 2/3 și pe al doilea document T2Lbis: 3/3.Rubrica 4: Liste de încărcăturăSe indică numărul de liste de încărcătură anexate.Rubrica 5: ArticoleSe indică numărul total de articole menționate în documentul T2L.Rubrica 14: Declarant/ReprezentantSe indică numele sau forma juridică și adresa completă a celui interesat, conform dispozițiilor în vigoare. În cazul unei identități între persoana interesată și expeditorul identificat în caseta 2, se indică următoarea mențiune:– Expeditor – 99213În ceea ce privește numărul de identificare, informația va putea fi completată de țările în cauză (numărul de identificare atribuit interesatului de către autoritățile competente din motive fiscale, statistice sau din alte motive).Rubrica 31: Colete și descrierea mărfurilor - mărci și numere - numărul containeruluiSe indică mărcile, numerele, numărul și natura coletelor sau, în cazul mărfurilor neambalate, numărul acestor mărfuri care fac obiectul documentului, sau, după caz, mențiunea următoare:– Vrac – 99212Se indică în toate cazurile denumirea comercială uzuală a mărfurilor; această denumire trebuie să conțină enunțurile necesare identificării mărfurilor; atunci când caseta 33 „Codul mărfurilor” trebuie să fie completată, această denumire trebuie să fie exprimată în termeni suficient de preciși pentru a permite clasificarea mărfurilor. Această casetă trebuie să conțină, de asemenea, indicațiile cerute de eventualele reglementările specifice (accize, etc.). În cazul utilizării containerelor, mărcile de identificare ale acestora din urmă trebuie să fie și ele indicate în această casetă.Rubrica 32: Articolul Nr.Se indică numărul de ordine al articolului în cauză, în raport cu numărul total al articolelor care figurează pe documentul T2L și pe formularele complementare sau pe listele de încărcătură anexate, astfel cum este definit în caseta nr.5.Atunci când documentul T2L nu conține decât un singur articol, părțile contractante pot să nu ceară ca această casetă să fie completată, trebuind să fie indicată cifra 1 în caseta 5.Rubrica 33: Codul mărfurilorAceastă casetă trebuie să fie completată pe documentele T2L întocmite într-o țară AELS, doar dacă declarația de tranzit sau documentul precedent conține indicația codului mărfurilor.Rubrica 35: Greutatea brutăSe indică greutatea brută, exprimată în kilograme, a mărfurilor descrise în caseta 31 corespunzătoare. Greutatea brută corespunde greutății cumulate a mărfurilor și a tuturor ambalajelor acestora, cu excepția containerelor sau a oricărui alt echipament de transport.Atunci când un document T2L se referă la mai multe feluri de mărfuri, este de ajuns ca greutatea brută totală să fie indicată în prima casetă 35, celelalte casete 35 nefiind completate.Rubrica 38: Greutatea netăAceastă casetă nu este obligatorie în țările AELS decât dacă declarația de tranzit sau documentul precedent indică greutatea netă. Se indică greutatea netă, exprimată în kilograme, pentru mărfurile descrise în caseta 31 corespunzătoare. Greutatea netă corespunde greutății propriu zise a mărfurilor, fără niciun ambalaj.Rubrica 40: Declarație sumară/document precedentSe indică felul, numărul, data și biroul de emitere al declarației sau al documentului precedent, pe baza căruia s-a întocmit documentul T2L.Rubrica 44: Mențiuni speciale/documente prezentate/certificate și autorizațiiAceastă casetă nu trebuie completată în țările AELS decât dacă declarația de tranzit sau documentul precedent conține indicații în caseta respectivă. Aceste indicații trebuie să fie înscrise pe documentul T2L.Rubrica 54: Locul și data, semnătura și numele declarantului sau a reprezentantului săuSub rezerva eventualelor dispoziții speciale pentru utilizarea informaticii, originalul semnăturii manuscrise a persoanei interesate, urmată de numele și prenumele acesteia trebuie să existe pe documentul T2L. Atunci când persoana interesată este o persoană juridică semnatarul adaugă, lângă numele și semnătura sa, calitatea pe care o deține.C - Codul referințelor linguisticeA se vedea anexa B6, Titlul IIIAnexa B3CODURI care SE UTILIZEAZĂ PE FORMULARELE DE ÎNTOCMIRE A DOCUMENTULUI CARE ATESTĂ STATUTUL COMUNITAR AL MĂRFURILORA - Indicații referitoare la diferitele caseteRubrica 33: Cod marfăPrima subdiviziuneSe indică codul aferent mărfurilor, compus din cel puțin șase cifre din sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor. Cu toate acestea, în interiorul Comunității se indică cele opt cifre din nomenclatura combinată atunci când o dispoziție comunitară prevede acest lucru.Alte subdiviziuniSe completează, după caz, conform oricărei alte codificări specifice a părților contractante (începând imediat după prima subdiviziune).B - Coduri ale referințelor lingvisticeA se vedea anexa B6, Titlul IIIAnexa B4LISTA DE ÎNCĂRCĂTURĂ | || |Numărul de ordine | Mărci, numere, numărul și natura coletelor, descrierea mărfurilor | Țară de expediție Export. | Greutatea brută (kg) | Spațiu rezervat administrației || | | | |(semnătura)Anexa B5NOTĂ REFERITOARE LA LISTA DE ÎNCĂRCĂTURĂTITLUL IREMARCI GENERALE1. DefinițieLista de încărcătură menționată la articolul 7 din apendicele IIII este un document care corespunde caracteristicilor prezentei anexe.2. Forma listelor de încărcătură2.1. Numai fața formularului poate fi utilizată drept listă de încărcătură.2.2 Listele de încărcătură conțin:(a) titlul «Listă de încărcătură»;(b) un cadru de 70/55 mm împărțit într-o parte de sus de 70/15 mm și o parte de jos de 70/40 mm;(c) coloane al căror antet se află în următoarea ordine:– număr de ordine,– mărci, numere, numărul și natura coletelor, denumirea mărfurilor,– țara de expediție/de export,– greutatea brută în kilograme,– spațiu rezervat administrației.Persoanele interesate pot adapta lățimea acestor coloane după necesitate. Cu toate acestea, coloana intitulată „rezervat administrației” trebuie să aibă o lățime de cel puțin 30 mm. Persoanele interesate pot, de asemenea, să decidă cum să utilizeze spațiile, altele decât cele vizate la literele a), b) și c).2.3. Imediat sub ultimul rând trebuie să se traseze o linie orizontală iar spațiile neutilizate se barează pentru a nu se putea face nicio adăugare ulterioară.TITLUL IIINDICAȚII PENTRU DIFERITE CASETE1. Cadru1.1 Partea de sus.Atunci când lista de încărcătură este anexată la o declarație de tranzit, principalul obligat înscrie în partea de sus sigla „T1”, „T2” sau „T2F”1.2. Partea de jos.Elementele cuprinse la alineatul (4) al titlului III de mai jos, trebuie să fie înscrise în această parte a cadrului.2. Coloane2.1 Număr de ordine.Fiecare articol înscris pe lista de încărcătură trebuie să fie precedat de un număr de ordine.2.2. Mărcile, numerele, numărul și natura coletelor; denumirea mărfurilor.Atunci când lista de încărcătură este anexată la o declarație de tranzit, informațiile cerute sunt furnizate conform anexelor B1 și B6 ale apendicelui III. Aici trebuie să apară informațiile care în declarația de tranzit apar în casetele 31 „Colete și denumirea mărfurilor”, 44 „Mențiuni speciale/Documente prezentate/Certificate și autorizații” și, după caz, 33 „Codul mărfurilor” și 38 „Greutatea netă”.Atunci când lista de încărcătură este anexată la un document T2L, informațiile cerute sunt furnizate conform anexelor B2 și B3 ale apendicelui III.2.3. Țara de expediție/de export.Se indică numele țării din care sunt expediate/exportate mărfurile.2.4. Greutatea brută (kg).Se indică mențiunile care apar în caseta 35 din DAU (vezi anexele B2 și B6 ale apendicelui III).TITLUL IIIUTILIZAREA LISTELOR DE ÎNCĂRCĂTURĂ1. Nu este posibil ca pentru aceeași declarație de tranzit să se anexeze în același timp una sau mai multe liste de încărcătură și unul sau mai multe formulare complementare.2. În cazul utilizării listelor de încărcătură, casetele 15 „Țară de expediție/de export”, 32 „Numărul articolului”, 33 „Codul mărfurilor”, 35 „Greutatea brută (kg)”, 38 „Greutatea netă (kg)” și, după caz, 44 „Mențiuni speciale/Documente prezentate/Certificate și autorizații” ale formularului declarației de tranzit sunt barate iar caseta 31 „Colete și denumirea mărfurilor” nu poate fi completată cu date despre mărcile, numerele, numărul și natura coletelor și denumirea mărfurilor. O referință la numărul de ordine și la sigla diferitelor liste de încărcătură este înscrisă în caseta 31 „Colete și denumirea mărfurilor” din formularul de declarație de tranzit utilizat.3. Lista de încărcătură se întocmește în același număr de exemplare ca și formularul la care se referă.4. Odată cu înregistrarea declarației de tranzit, lista de încărcătură primește același număr de înregistrare ca și formularul la care se referă. Acest număr trebuie să fie pus fie cu ajutorul unei ștampile care conține numele biroului de plecare, fie de mână. În acest caz, trebuie să fie aplicată ștampila oficială a biroului de plecare.Semnătura unui funcționar al biroului de plecare est facultativă.5. Atunci când mai multe liste de încărcătură sunt anexate la același formular, utilizat pentru procedura T1 sau T2, ele trebuie să aibă un număr de ordine atribuit de principalul obligat; numărul listelor de încărcătură anexate este indicat în caseta 4 “Liste de încărcătură” a formularului respectiv. Dispozițiile paragrafelor 1–5 se aplică mutatis mutandis atunci când lista de încărcătură este anexată la un document T2L.6. Dispozițiile alineatelor (1)-(5) se aplică mutatis mutandis atunci când lista de încărcare se anexează la un document T2L.Anexa B6NOTĂ EXPLICATIVĂ PRIVIND FOLOSIREA FORMULARELOR PENTRU ÎNTOCMIREA DECLARAȚIILOR DE TRANZITTITLUL IREMARCI GENERALEÎn cadrul aplicării articolului 22 din apendicele I, formularul vizat în apendicele 1 din anexa I a Convenției DAU trebuie să fie utilizat pentru a plasa mărfurile sub regimul de tranzit comun, conform Convenției DAU, Anexa II, Apendicele 3, TITLUL I.În cazurile în care reglementările fac necesară întocmirea unor copii suplimentare ale exemplarelor declarației de tranzit (în special în conformitate cu articolele 12 alineatul (1) din convenție sau 37 alineatul (4) din apendicele I, principalul obligat poate utiliza în acest scop și dacă are nevoie, exemplare suplimentare sau fotocopii ale acestor exemplare.Aceste exemplare suplimentare sau aceste copii xerox trebuie să fie semnate de către principalul obligat, prezentate autorităților competente și vizate de acestea, în aceleași condiții ca și documentul unic original. Fără a aduce atingere mențiunilor speciale prevăzute de normative, ele sunt identificate ca niște „copii” și sunt acceptate de către autoritățile competente cu același titlu ca și documentele originale din momentul în care calitatea și lizibilitatea lor sunt considerate satisfăcătoare de către susnumitele autorități.TITLUL IIINDICAȚIILE CARE TREBUIE ÎNSCRISE ÎN DIFERITELE CASETEI. Formalități în țara de plecareRubrica 1: DeclarațieMențiunile care trebuie să fie înscrise în a treia casetă sunt următoarele:1) pentru mărfurile care circulă sub procedura T2:T2 ou T2F2) pentru mărfurile care circulă sub procedura T1:T13) pentru transporturile menționate în articolul 24 din apendicele I:TÎn acest caz, spațiul lăsat liber lângă sigla T trebuie să fie barat.Rubrica 2: Expeditor/ExportatorAceastă casetă este facultativă pentru părțile contractante.Se indică numele și prenumele sau forma juridică, precum și adresa completă a celui interesat. În ceea ce privește numărul de identificare, nota poate fi completată de părțile contractante (numărul de identificare atribuit celui interesat de autoritățile competente pentru motive fiscale, statistice sau altele).În cazul grupajului, părțile contractante pot prevedea ca mențiunea următoare:– Diverși – 99211să fie indicată în această casetă și ca lista expeditorilor să fie anexată la declarația de tranzit.Rubrica 3: FormulareSe indică numărul de ordine al setului și numărul total al seturilor formularelor și al formularelor complementare utilizate. De exemplu, dacă sunt prezentate un formular și două formulare complementare, se indică 1/3 pe formular, 2/3 pe primul formular complementar și 3/3 pe cel de-al doilea formular complementar.Atunci când declarația nu conține decât un singur articol (adică atunci când trebuie să fie completată o singură casetă la “denumirea mărfurilor”), nu se indică nimic în caseta 3, dar se indică cifra 1 în caseta 5.Atunci când două seturi de patru exemplare sunt utilizate în locul unui set de opt exemplare, aceste două seturi se consideră ca formând unul singur.Rubrica 4: Număr liste de încărcăturăSe menționează cu cifre numărul listelor de încărcătură eventual anexate, sau numărul listelor descriptive de natură comercială, autorizate de autoritățile competente.Rubrica 5: ArticoleSe indică numărul total de articole care figurează pe declarația de tranzit.Rubrica 6: Total coleteAceastă casetă este facultativă pentru părțile contractante. Se indică numărul total de colete care compun transportul respectiv.Rubrica 8: DestinatarSe indică numele si prenumele sau forma juridică, precum și adresa completă a persoanei (persoanelor) sau societății (societăților) căreia (cărora) mărfurile trebuie să fie livrate. În cazul grupajului, părțile contractante pot să prevadă ca una din mențiunile prevăzute sub caseta 2 să fie indicată în această casetă și ca lista destinatarilor să fie anexată la declarația de tranzit.Părțile contractante pot permite ca această casetă să nu fie completată atunci când destinatarul este stabilit în afara teritoriului părților contractante.Indicarea numărului de identificare nu este obligatorie în acest stadiu.Rubrica 15: Țara de expediție/de exportCaseta 15aSe indică numele țării de unde sunt expediate/exportate mărfurile.Rubrica 17: Țara de destinațieCaseta 17aSe indică numele țării în cauză.Rubrica 18: Identitatea și naționalitatea mijlocului de transport la plecareSe indică identitatea, de exemplu, numărul (numerele) de înmatriculare sau felul mijlocului de transport (camion, navă, vagon de cale ferată, avion) pe care sunt încărcate mărfurile la prezentarea lor la biroul de plecare, urmată de naționalitatea acestui mijloc de transport (sau cea a mijlocului care asigură propulsia ansamblului, dacă sunt mai multe mijloace de transport), prin intermediul unor coduri prevăzute în acest scop. De exemplu, dacă se utilizează un vehicul tractor și o remorcă care au numere de înmatriculare diferite, se indică numărul de înmatriculare al vehiculului tractor și cel al remorcii, precum și naționalitatea vehiculului tractor.Cu toate acestea, în cazul în care mărfurile sunt transportate în containere destinate a fi transportate pe vehicule rutiere, autoritățile competente pot autoriza principalul obligat să nu completeze această casetă, dacă situația logistică de la punctul de plecare ar putea împiedica furnizarea datelor privind identitatea și naționalitatea mijlocului de transport în momentul întocmirii declarației de tranzit și dacă părțile contractante sunt în măsură să garanteze că informațiile cerute pentru aceste mijloace de transport vor fi introduse după aceea, în caseta 55.În cazul expedierii prin instalații de transport fixe, nu se indică nimic în această casetă în ceea ce privește numărul de înmatriculare sau naționalitatea. În cazul transportului feroviar, nu se indică naționalitatea.În celelalte cazuri, declararea naționalității este facultativă pentru părțile contractante.Rubrica 19: Container (Ctr)Această casetă este facultativă pentru părțile contractante.Se menționează, conform codurilor prevăzute în acest scop, indicațiile necesare referitoare la situația care se estimează că va fi în momentul trecerii frontierei părții contractante unde se situează biroul de plecare, așa cum este ea cunoscută în momentul plasării mărfurilor sub regimul de tranzit comun.Rubrica 21: Identitatea și naționalitatea mijlocului de transport activ care trece frontieraAceastă casetă este facultativă pentru părțile contractante în ceea ce privește identitatea.Această casetă este obligatorie în ceea ce privește naționalitatea.Cu toate acestea, în cazul transportului feroviar sau al celui prin instalații fixe, nu se indică nimic referitor la numărul de înmatriculare sau la naționalitate.Se indică felul (camion, navă, vagon de cale ferată, avion, etc.) urmat de identitate, de exemplu numărul de înmatriculare sau felul mijlocului de transport activ (adică, mijlocul de transport care asigură propulsia) estimat a fi utilizat la trecerea frontierei la ieșirea din țara contractantă unde este situat biroul de plecare, apoi codul corespunzător cu naționalitatea sa, așa cum este cunoscută aceasta în momentul plasării mărfurilor sub regimul de tranzit comun, utilizând codul potrivit.În cazul transportului combinat sau dacă există mai multe mijloace de transport, mijlocul de transport activ este cel care asigură propulsia ansamblului. De exemplu, dacă un camion se află pe o navă pe mare, mijlocul de transport activ este nava; dacă tractorul are remorcă, mijlocul de transport activ este tractorul, etc.Rubrica 25: Modul de transport la frontierăAceastă casetă este facultativă pentru părțile contractante.Se indică, conform codurilor prevăzute în acest scop, modul de transport corespunzător mijlocului de transport activ cu care mărfurile se presupune că vor părăsi teritoriul părții contractante în care este situat biroul de plecare.Rubrica 27: Locul de încărcareAceastă casetă este facultativă pentru părțile contractante.Se indică, după caz, sub formă de cod, atunci când acesta este prevăzut, locul de încărcare a mărfurilor care este cunoscut în momentul plasării mărfurilor sub regimul de tranzit comun, pe mijlocul de transport activ cu care ele trebuie să treacă frontiera părții contractante unde se află biroul de plecare.Rubrica 31: Colete și descrierea mărfurilor - mărci și numere - număr(e) container(e) - numărul și naturaSe indică mărcile, numerele, numărul și natura coletelor sau, în cazul mărfurilor neambalate, numărul acestor mărfuri care fac obiectul declarației, sau, după caz, mențiunea următoare:– Vrac – 99212Se indică în toate cazurile denumirea comercială uzuală a mărfurilor; această denumire trebuie să conțină enunțurile necesare identificării mărfurilor; atunci când caseta 33 „Codul mărfurilor” trebuie să fie completată, această denumire trebuie să fie exprimată în termeni suficient de preciși pentru a permite clasificarea mărfurilor. Această casetă trebuie să conțină, de asemenea, indicațiile cerute de eventualele reglementările specifice (accize, etc.). În cazul utilizării containerelor, mărcile de identificare ale acestora din urmă trebuie să fie și ele indicate în această casetă.Rubrica 32: Articol Nr.Se indică numărul de ordine al articolului în cauză în raport cu numărul total al articolelor declarate în formularele utilizate astfel cum sunt definite la caseta 5.Atunci când declarația nu are decât un singur articol, părțile contractante pot să nu ceară ca această casetă să fie completată, cifra 1 trebuind să fie indicată în caseta 5.Rubrica 33: Cod „mărfuri”Această casetă trebuie să fie completată atunci când:– declarația de tranzit est întocmită de aceeași persoană, simultan sau ca urmare a unei declarații vamale conținând indicația codului „mărfii”,sau– atunci când declarația de tranzit se face pentru mărfurile menționate în anexa I din apendicele I.Se indică codul corespunzător mărfurilor în cauză.Această casetă trebuie să fie completată, de asemenea, pe declarațiile de tranzit T2 și T2F întocmite într-o țară AELS, doar dacă declarația de tranzit precedentă conține indicația cod “mărfuri”.Se indică atunci codul care figurează pe exemplarele acestei declarații.În celelalte cazuri, această casetă se folosește facultativ.Rubrica 35: Greutatea brutăSe indică greutatea brută, exprimată în kilograme, a mărfurilor descrise în caseta 31 corespunzătoare. Greutatea brută corespunde greutății cumulate a mărfurilor și a tuturor ambalajelor acestora, cu excepția containerelor sau a oricărui alt echipament de transport.În cazul în care declarația cuprinde mai multe tipuri de mărfuri, este suficient ca greutatea brută totală să fie completată în prima casetă 35, celelalte casete 35 fiind lăsate necompletate.Rubrica 38: Greutatea netăAceastă casetă este facultativă pentru părțile contractante. Se indică greutatea netă, exprimată în kilograme, pentru mărfurile descrise în caseta 31 corespunzătoare. Greutatea netă corespunde greutății propriu zise a mărfurilor, fără niciun ambalaj.Rubrica 40: Declarație sumară/document precedentSe indică destinația vamală anterioară sau documentele vamale corespunzătoare. Dacă trebuie menționată mai mult de o referință, părțile contractante pot prevedea ca mențiunea următoare:– Diverși – 99211să fie indicată în această casetă iar lista referințelor în cauză să fie anexată la declarația de tranzit.Rubrica 44: Mențiuni speciale, documente prezentate, certificate și autorizațiiSe indică mențiunile cerute, în funcție de reglementările specifice eventual aplicabile în țara de expediție/export, ca și numerele de referință ale documentelor prezentate ca suport al declarației (aceasta poate include, după caz, numerele de înregistrare ale exemplarelor de control T5, numărul de licențe/autorizații de export, datele privind reglementările veterinare și fitosanitare; numărul conosamentului, etc.). Caseta «cod mențiune specială (MS)» nu trebuie să fie completată.Rubrica 50: Principalul obligat și reprezentantul autorizat, locul, data și semnăturaSe menționează numele și prenumele sau forma juridică, și adresa completă a principalului obligat, precum și numărul de identificare, dacă există, care i-a fost atribuit de autoritățile competente. Se menționează, după caz, numele și prenumele sau forma juridică a reprezentantului autorizat care semnează pentru principalul obligat.Sub rezerva eventualelor dispoziții speciale, în ceea ce privește utilizarea informaticii, originalul semnăturii manuscrise a persoanei interesate trebuie să figureze pe exemplarul care rămâne la biroul de plecare. Atunci când cel interesat este o persoană juridică, semnatarul adaugă alături de semnătura sa, numele, prenumele și calitatea sa.Rubrica 51: Birou de tranzit prevăzut (și țara)Se menționează biroul de intrare prevăzut în fiecare parte contractantă al cărei teritoriu este prevăzut a fi traversat sau, atunci când transportul trebuie să traverseze un alt teritoriu decât cel al părților contractante, biroul de ieșire prin care transportul părăsește teritoriul părților contractante.Birourile de tranzit apar în lista birourilor competente pentru operațiunile de tranzit comun. Se indică, apoi, după numele biroului, codul referitor la țara respectivă.Rubrica 52: GaranțieSe indică, conform codurilor prevăzute în acest scop, tipul de garanție sau dispensa de garanție utilizată pentru operațiunea în cauză urmată, apoi, dacă este nevoie, de numărul certificatului de garanție globală sau de dispensă de garanție sau de numărul titlului de garanție izolată și, după caz, de biroul de garanție.Dacă garanția globală, dispensa de garanție sau garanția izolată furnizată de garant nu este valabilă pentru toate părțile contractante, se adaugă după „nu este valabil pentru” partea (părțile) contractantă (contractante) respectivă(e), conform codurilor prevăzute în acest scop.Rubrica 53: Biroul de destinație (și țara)Se menționează numele biroului unde trebuie să fie prezentate mărfurile pentru a se încheia operațiunea de tranzit. Birourile de destinație sunt cuprinse în lista birourilor competente (LBD pe site-ul EUROPA) pentru operațiunile de tranzit comun.După numele biroului, se înscrie codul țării în cauză.II. Formalități pe traseuÎntre momentul în care mărfurile au părăsit biroul de plecare și cel în care ajung la biroul de destinație, e posibil să fie nevoie să se adauge anumite mențiuni pe exemplarele 4 și 5 ale declarației de tranzit, care însoțesc mărfurile. Aceste mențiuni se referă la operațiunea de transport și trebuie să fie adăugate pe aceste exemplare de către transportatorul responsabil cu mijlocul de transport pe care mărfurile sunt încărcate, pe tot parcursul derulării operațiunilor. Aceste mențiuni pot fi scrise de mână, lizibil.În acest caz, aceste exemplare trebuie să fie completate cu cerneală și cu majuscule.Aceste mențiuni se referă la casetele următoare:– Transbordare: se utilizează caseta 55Rubrica 55: TransbordareaPrimele trei rânduri ale acestei casete sunt completate de transportator atunci când, pe parcursul operațiunii, mărfurile în cauză sunt transbordate dintr-un mijloc de transport în altul sau dintr-un container în altul.Transportatorul nu poate efectua transbordarea decât după ce a obținut autorizația autorităților competente ale țării în care trebuie să aibă loc transbordarea.Atunci când aceste autorități consideră că operațiunea de tranzit comun poate continua normal și după ce au luat, dacă a fost cazul, măsurile necesare, aceste autorități vizează exemplarele nr. 4 și 5 ale declarației de tranzit.– Alte incidente: se utilizează caseta 56Rubrica 56: Alte incidente din timpul transportuluiCaseta se completează conform obligațiilor existente în materie de tranzit.În plus, atunci când mărfurile au fost încărcate pe o semiremorcă și când pe parcursul transportului este schimbat doar tractorul (fără a exista o manipulare sau o transbordare a mărfurilor), se indică în această casetă numărul de înmatriculare și naționalitatea noului vehicul tractor. În asemenea caz, viza autorităților competente nu este necesară.TITLUL IIITABLOUL REFERINȚELOR LINGVISTICE ȘI CODURILE LORMențiuni lingvistice | Coduri |BG Ограничена валидност CS Omezená platnost DA Begrænset gyldighed DE Beschränkte Geltung EE Piiratud kehtivus EL Περιορισμένη ισχύς ES Validez limitada FR Validité limitée IT Validità limitata LV Ierobežots derīgums LT Galiojimas apribotas HU Korlátozott érvényű MT Validità limitata NL Beperkte geldigheid PL Ograniczona ważność PT Validade limitada RO Validitate limitată SL Omejena veljavnost SK Obmedzená platnosť FI Voimassa rajoitetusti SV Begränsad giltighet EN Limited validity IS Takmarkað gildissvið NO Begrenset gyldighet | Valabilitate limitată - 99200 |BG Освободено CS Osvobození DA Fritaget DE Befreiung EE Loobumine EL Απαλλαγή ES Dispensa FR Dispense IT Dispensa LV Derīgs bez zīmoga LT Leista neplombuoti HU Mentesség MT Tneħħija NL Vrijstelling PL Zwolnienie PT Dispensa RO Dispensa SL Opustitev SK Oslobodenie FI Vapautettu SV Befrielse EN Waiver IS Undanþegið NO Fritak. | Dispensă - 99201 |BG Алтернативно доказателство CS Alternativní důkaz DA Alternativt bevis DE Alternativnachweis EE Alternatiivsed tõendid EL Εναλλακτική απόδειξη ES Prueba alternativa FR Preuve alternative IT Prova alternativa LV Alternatīvs pierādījums LT Alternatyvusis įrodymas HU Alternatív igazolás MT Prova alternattiva NL Alternatief bewijs PL Alternatywny dowód PT Prova alternativa RO Probă alternativă SL Alternativno dokazilo SK Alternatívny dôkaz FI Vaihtoehtoinen todiste SV Alternativt bevis EN Alternative proof IS Önnur sönnun NO Alternativt bevis | Probă alternativă - 99202 |BG Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна) CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …..(název a země) DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik) EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (΄Ονομα και χώρα) ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país) FR Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays) IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts) LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė) HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország) MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż) NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land) PL Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar …… (nazwa i kraj) PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) RO Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume şi ţara) SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država) SK Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina). FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) EN Differences: office where goods were presented …… (name and country) IS Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land) NO Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land). | Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal…. (nume și țara) - 99203 |BG Излизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, CS Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č … DA Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ... DE Ausgang aus ……………..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. EE Väljumine .................. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr.. EL Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. … ES Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ... FR Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision n° ... IT Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ... LV Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…, LT Išvežimui iš ................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…, HU A kilépés………. területéről a ...rendelet /irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik MT Ħruġ mill-................... suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru… NL Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing. PL Wyprowadzenie z…………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … PT Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.º ... RO Ieşire din....... supusă restricţiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr … SL Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št … SK Výstup z........................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….” FI …………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin ./päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja SV Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ... EN Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ... IS Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ……. NO Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. …. | Ieșire din ……………….. supusă restricțiilor sau taxelor, prin regulamentul sau directiva/decizia nr. ... - 99204 |BG Освободено от задължителен маршрут CS Osvobození od stanovené trasy DA fritaget for bindende transportrute DE Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute EE Ettenähtud marsruudist loobutud EL Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής ES Dispensa de itinerario obligatorio FR Dispense d’itinéraire contraignant IT Dispensa dall’itinerario vincolante LV Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta LT Leista nenustatyti maršruto HU Előírt útvonal alól mentesítve MT Tneħħija ta` l-itinerarju preskitt NL Geen verplichte route PL Zwolniony z wiążącej trasy przewozu PT Dispensa de itinerário vinculativo RO Dispensa de la itinerarul obligatoriu SL Opustitev predpisane poti SK Oslobodenie od predpísanej trasy FI Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta SV Befrielse från bindande färdväg EN Prescribed itinerary waived IS Undanþága frá bindandi flutningsleið NO Fritak for bindende reiserute. | Dispensă de la itinerarul obligatoriu - 99205 |BG Одобрен изпращач CS Schválený odesílatel DA Godkendt afsender DE Zugelassener Versender EE Volitatud kaubasaatja EL Εγκεκριμένος αποστολέας ES Expedidor autorizado FR Expéditeur agréé IT Speditore autorizzato LV Atzītais nosūtītājs LT Įgaliotas siuntėjas HU Engedélyezett feladó MT Awtorizzat li jibgħat NL Toegelaten afzender PL Upoważniony nadawca PT Expedidor autorizado RO Expeditor agreat SL Pooblaščeni pošiljatelj SK Schválený odosielateľ FI Valtuutettu lähettäjä SV Godkänd avsändare EN Authorised consignor IS Viðurkenndur sendandi NO Autorisert avsender | Expeditor agreat - 99206 |BG Освободен от подпис CS Podpis se nevyžaduje DA Fritaget for underskrift DE Freistellung von der Unterschriftsleistung EE Allkirjanõudest loobutud EL Δεν απαιτείται υπογραφή ES Dispensa de firma FR Dispense de signature IT Dispensa dalla firma LV Derīgs bez paraksta LT Leista nepasirašyti HU Aláírás alól mentesítve MT Firma mhux meħtieġa NL Van ondertekening vrijgesteld PL Zwolniony ze składania podpisu PT Dispensada a assinatura RO Dispensă de semnătură SL Opustitev podpisa SK Oslobodenie od podpisu FI Vapautettu allekirjoituksesta SV Befrielse från underskrift EN Signature waived IS Undanþegið undirskrift NO Fritatt for underskrift | Dispensă de semnătură - 99207 |BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕCS ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKYDA FORBUD MOD SAMLET KAUTIONDE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGTEE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUDEL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDAFR GARANTIE GLOBALE INTERDITEIT GARANZIA GLOBALE VIETATALV VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTSLT NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTAHU ÖSSZKEZESSÉG TILALMAMT MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVANL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODENPL ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJPT GARANTIA GLOBAL PROIBIDARO GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂSL PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJESK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKYFI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTYSV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDENEN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED IS ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐNO FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI. | GARANȚIE GLOBALĂ INTERZISĂ - 99208 |BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG EE PIIRAMATU KASUTAMINE ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA FR UTILISATION NON LIMITEE ITUTILIZZAZIONE NON LIMITATA LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT MT UŻU MHUX RISTRETT NL GEBRUIK ONBEPERKT PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA RO UTILIZARE NELIMITATA SL NEOMEJENA UPORABA SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING EN UNRESTRICTED USE  IS ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN NO UBEGRENSET BRUK | UTILIZARE NELIMITATĂ - 99209 |BG Издаден впоследствие CS Vystaveno dodatečně DA Udstedt efterfølgende DE Nachträglich ausgestellt EE Välja antud tagasiulatuvalt EL Εκδοθέν εκ των υστέρων ES Expedido a posteriori FR Délivré a posteriori IT Rilasciato a posteriori LV Izsniegts retrospektīvi LT Retrospektyvusis išdavimas HU Kiadva visszamenőleges hatállyal MT Maħruġ b’mod retrospettiv NL Achteraf afgegeven PL Wystawione retrospektywnie PT Emitido a posteriori RO Eliberat ulterior SL Izdano naknadno SK Vyhotovené dodatočne FI Annettu jälkikäteen SV Utfärdat i efterhand EN Issued retroactively  IS Útgefið eftir á NO Utstedt i etterhånd | Eliberat ulterior - 99210 |BG Различни CS Různí DA Diverse DE Verschiedene EE Erinevad EL διάφορα ES Varios FR Divers IT Vari LV Dažādi LT Įvairūs HU Többféle MT Diversi NL Diverse PL Różne PT Diversos RO Diverşi SL Razno SK Rôzni FI Useita SV Flera EN Various  IS ÝmisNO Diverse | Diverși - 99211 |BG Насипно CS Volnĕ loženo DA Bulk DE Lose EE Pakendamata EL χύμα ES A granel FR Vrac IT Alla rinfusa LV Berams LT Nesupakuota HU Ömlesztett MT Bil-kwantitá NL Los gestort PL Luzem PT A granel RO Vrac SL Razsuto SK Voľne FI Irtotavaraa SV Bulk EN Bulk  IS Vara í lausu NO Bulk | Vrac - 99212 |BG Изпращач CS Odesílatel DA Afsender DE Versender EE Saatja EL αποστολέας ES Expedidor FR Expéditeur IT Speditore LV Nosūtītājs LT Siuntėjas HU Feladó MT Min jikkonsenja NL Afzender PL Nadawca PT Expedidor RO Expeditor SL Pošiljatelj SK Odosielateľ FI Lähettäjä SV Avsändare EN Consignor  IS Sendandi NO Avsender | Expeditor - 99213 |TITLUL IVREMARCI REFERITOARE LA FORMULARELE COMPLEMENTAREA. Formularele complementare nu pot fi utilizate decât în cazul declarației care conține mai multe articole (vezi caseta nr. 5). Ele trebuie să fie prezentate împreună cu un formular ca cel din apendicele 1, anexa I din Convenția DAU.B. Remarcile menționate în titlurile I și II de mai sus se aplică și formularelor complementare.Cu toate acestea:– sigla „T1bis”, „T2bis” sau „T2Fbis” trebuie să fie înscrisă în cea de-a treia căsuță a casetei 1, conform procedurii de tranzit comun aplicabilă mărfurilor în cauză;– casetele 2 și 8 ale formularului complementar menționat în apendicele 3 al anexei I din Convenția DAU sunt facultative pentru părțile contractante și nu trebuie să conțină decât numele și eventual numărul de identificare al persoanei respective.C. În cazul utilizării formularelor complementare:– casetele „Colete și descrierea mărfurilor” ale formularului complementar care nu sunt utilizate ar trebui să fie bifate astfel încât să împiedice orice utilizare ulterioară;– casetele 32 „Numărul articolului”, 33 „Codul mărfurilor”, 35 „Greutatea brută (kg)”, 38 „Greutatea netă (kg)” și 44 „Mențiuni speciale/Documente prezentate/ Certificate și autorizații” din formularul de declarație de tranzit utilizat, sunt barate iar caseta 31 „Colete și descrierea mărfurilor” nu poate fi completată în ceea ce privește indicarea mărcilor, numerele, numărul, natura coletelor și descrierea mărfurilor. O referință la numărul de ordine și la sigla diferitelor formulare complementare este aplicată la caseta 31 „Colete și descrierea mărfurilor” din formularul de declarație de tranzit utilizat.Anexa B7(...PICT...)(...PICT...)Anexa B8AVIZ DE TRANZIT (TC10)(...PICT...)Anexa B9ȘTAMPILĂ SPECIALĂ EXPEDITOR AGREAT(...PICT...)Anexa B10(...PICT...)Anexa B11(...PICT...)Anexa C1REGIMUL DE TRANZIT COMUN / TRANZIT COMUNITARACT DE GARANȚIEGARANȚIA IZOLATĂI. Angajamentul garantului1. Subsemnatul(a) ( [5]1)……………………………………………………………………………….domiciliat(ă) în ( [6]2) ………………………………………………………………………………………garantez solidar la biroul de garanție din……… …………………………………………………….până la concurența unei sume maxime de……………………………………………………………….față de Comunitatea Europeană constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungară, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Principatul Andorei și Republica San Marino( [7]3), pentru tot ceea ce ( [8]4)……………………………………………….este sau ar deveni debitor față de țările mai sus menționate, atât în principal și în adițional cât și pentru cheltuieli și accesorii, excluzând penalitățile, cu titlu de datorie constituită din drepturi și din alte taxe aplicabile mărfurilor descrise mai jos, plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun pe lângă biroul de plecare din...…………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………cu destinația biroul din…………………….……………………………………………………………..Descrierea mărfurilor:……………………………………………………………………………............…………………………………………………………………………………………………………..2. Subsemnatul(a) mă oblig să efectuez, la prima cerere scrisă din partea autorităților competente ale țărilor menționate la punctul 1, plata sumelor cerute, fără a putea să le amân mai mult de 30 zile de la data cererii de plată, cu excepția cazului când el (ea) sau orice altă persoană interesată stabilește , înainte de expirarea acestui termen, cu acordul autorităților competente, că regimul s-a încheiat.Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului(ei) și pentru toate motivele recunoscute ca fiind valabile, să prelungească termenul de 30 zile socotit de la data cererii de plată, termenul în care subsemnatul(a) este obligat(ă) să efectueze plata sumelor cerute. Cheltuielile care rezultă din acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât suma lor să fie echivalentă celei care ar fi cerute, în acest scop, pe piața monetară și financiară națională.3. Prezentul angajament este valabil din ziua acceptării lui de către biroul de garanție. Subsemnatul(a) rămân responsabil de plata datoriei apărute cu ocazia operațiunii de tranzit comunitar sau comun, acoperite de prezentul angajament, începute înaintea datei intrării în vigoare a unei revocări sau a unei rezilieri a actului de garanție, chiar dacă plata este cerută ulterior.4. Pentru prezentul angajament, subsemnatul (subsemnata) pot alege domiciliul ( [9]5) în oricare din țările menționate la alineatul (1), la:Țara | Numele și prenumele sau denumirea societății și adresa completă |……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… | …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |Subsemnatul(a) recunosc că orice corespondență, notificare și în general, orice formalitate sau procedură referitoare la prezentul angajament, adresate sau întocmite în scris la unul din domiciliile alese, vor fi acceptate și remise mie, în mod corespunzător.Subsemnatul(a) recunosc competența jurisdicțiilor respective ale locurilor unde mi-am ales domiciliul.Subsemnatul(a) mă angajez să mențin domiciliile alese sau, dacă sunt determinat să modific unul sau mai multe din aceste domicilii alese, să informez despre acest lucru biroul de garanție.Întocmit la…………………………….., în data de ………………………………….…………………………………………………………….Semnătura ( [10]6). Acceptarea biroului de garanțieBirou de garanție…………………………………………..……………………………………………..Angajamentul garantului acceptat pe data de………………………………………….pentru a acoperi operațiunea de tranzit comunitar/comun, având declarația de tranzit nr. ………… din……..……….. () ( [11]7)…………………………………………………(Ștampila și semnătura)"Anexa C2REGIMUL DE TRANZIT COMUN / TRANZIT COMUNITARACT DE GARANȚIEGARANȚIA IZOLATĂ PRIN TITLURII. Angajamentul garantului1. Subsemnatul(a) ( [12]1)……………………………………………………………………………….domiciliat(ă) în ( [13]2) ………………………………………………………………………………………garantez solidar la biroul de garanție din……… …………………………………………………….față de Comunitatea Europeană constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungară, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Principatul Andorei ( [14]3) și Republica San Marino (3),pentru tot ceea ce un principal obligat este sau ar deveni debitor față de țările mai sus menționate, atât în principal și în adițional cât și pentru cheltuieli și accesorii, excluzând penalitățile, cu titlu de datorie constituită din drepturi și din alte taxe aplicabile mărfurilor descrise mai jos, plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun, față de care eu, subsemnatul(a), am consimțit să-mi angajez responsabilitatea, prin emiterea de titluri de garanție izolată și aceasta, până la concurența unei sume maxime de 7000 euro pe titlu.2. Subsemnatul(a) mă oblig să efectuez, la prima cerere scrisă din partea autorităților competente ale țărilor menționate la punctul 1, plata sumelor cerute, până la concurența a 7000 euro pe titlu de garanție izolată și fără a putea să le amân mai mult de 30 zile de la data cererii de plată, cu excepția cazului când el (ea) sau orice altă persoană interesată stabilește, înainte de expirarea acestui termen, cu acordul autorităților competente, că pentru operațiunea de tranzit avută în vedere, regimul s-a încheiat.Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului(ei) și pentru toate motivele recunoscute ca fiind valabile, să prelungească termenul de 30 zile socotit de la data cererii de plată, termenul în care subsemnatul(a) este obligat(ă) să efectueze plata sumelor cerute. Cheltuielile care rezultă din acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât suma lor să fie echivalentă celei care ar fi cerute, în acest scop, pe piața monetară și financiară națională.3. Prezentul angajament este valabil din ziua acceptării lui de către biroul de garanție. Subsemnatul(a) rămân responsabil de plata datoriei apărute cu ocazia operațiunii de tranzit comunitar sau comun, acoperite de prezentul angajament, începute înaintea datei intrării în vigoare a unei revocări sau a unei rezilieri a actului de garanție, chiar dacă plata este cerută ulterior.4. Pentru prezentul angajament, subsemnatul (subsemnata) pot alege domiciliul ( [15]4) în oricare din țările menționate la alineatul (1), la:Țara | Numele și prenumele sau denumirea societății și adresa completă |………………………………………………………………………………………………………. | …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. |Subsemnatul(a) recunosc că orice corespondență, notificare și în general, orice formalitate sau procedură referitoare la prezentul angajament, adresate sau întocmite în scris la unul din domiciliile alese, vor fi acceptate și remise mie, în mod corespunzător.Subsemnatul(a) recunosc competența jurisdicțiilor respective ale locurilor unde mi-am ales domiciliul.Subsemnatul(a) mă angajez să mențin domiciliile alese sau, dacă sunt determinat să modific unul sau mai multe din aceste domicilii alese, să informez despre acest lucru biroul de garanție.Întocmit la…………………………….., în data de ………………………………….…………………………………………..Semnătura ( [16]5)II. Acceptarea biroului de garanțieBirou de garanție…………………………………………..……………………………………………..Angajamentul garantului, acceptat pe data de……………………………………………………………………………………..(Ștampila și semnătura)"Anexa C3(...PICT...)Anexa C4REGIMUL DE TRANZIT COMUN / TRANZIT COMUNITARACT DE GARANȚIEGARANȚIA GLOBALĂI. Angajamentul garantului1. Subsemnatul(a) ( [17]1)……………………………………………………………………………….domiciliat(ă) în ( [18]2) ………………………………………………………………………………………garantez solidar la biroul de garanție din…………. …………………………………………………….până la concurența unei sume maxime de……………………………………………………………….ce reprezintă 100/50/30 ( [19]3). % din suma de referințăfață de Comunitatea Europeană constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungară, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Principatul Andorei și Republica San Marino ( [20]4)pentru tot ceea ce ( [21]5) ……………………….……………………………………………………………este sau ar deveni debitor față de țările mai sus menționate, atât în principal, adițional cât și pentru cheltuieli și accesorii, excluzând penalitățile, cu titlu de datorie constituită din drepturi și din alte taxe aplicabile mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun.2. Subsemnatul(a) mă oblig să efectuez, la prima cerere scrisă din partea autorităților competente ale țărilor menționate la punctul 1, plata sumelor cerute, până la concurența sumei maxime mai sus menționată și fără a putea să o amân mai mult de 30 zile de la data cererii de plată, cu excepția cazului când el (ea) sau orice altă persoană interesată stabilește, înainte de expirarea acestui termen, cu acordul autorităților competente, că pentru operațiunea de tranzit avută în vedere, regimul s-a încheiat.Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului(ei) și pentru toate motivele recunoscute ca fiind valabile, să prelungească termenul de 30 zile socotit de la data cererii de plată, termenul în care subsemnatul(a) este obligat(ă) să efectueze plata sumelor cerute. Cheltuielile care rezultă din acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât suma lor să fie echivalentă celei care ar fi cerute, în acest scop, pe piața monetară și financiară națională.Această sumă nu poate fi scăzută din sumele deja plătite în baza prezentului angajament decât atunci când subsemnatul(a) voi fi invitat(ă) să plătesc o datorie apărută cu ocazia unei operațiuni de tranzit comunitar sau comun, care a început înaintea primirii cererii de plată amintită mai sus sau în termen de treizeci de zile de la primirea ei.3. Prezentul angajament este valabil din ziua acceptării lui de către biroul de garanție. Subsemnatul(a) rămân responsabil de plata datoriei apărute cu ocazia operațiunii de tranzit comunitar sau comun, acoperite de prezentul angajament, începute înaintea datei intrării în vigoare a unei revocări sau a unei rezilieri a actului de garanție, chiar dacă plata este cerută ulterior.4. Pentru prezentul angajament, subsemnatul (subsemnata) pot alege domiciliul ( [22]6) în oricare din țările menționate la alineatul (1), la:Țara | Numele și prenumele sau denumirea societății și adresa completă |………………………………………………………………………………………………………….. | ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |Subsemnatul(a) recunosc că orice corespondență, notificare și în general, orice formalitate sau procedură referitoare la prezentul angajament, adresate sau întocmite în scris la unul din domiciliile alese, vor fi acceptate și remise mie, în mod corespunzător.Subsemnatul(a) recunosc competența jurisdicțiilor respective ale locurilor unde mi-am ales domiciliul.Subsemnatul(a) mă angajez să mențin domiciliile alese sau, dacă sunt determinat să modific unul sau mai multe din aceste domicilii alese, să informez despre acest lucru biroul de garanție.Întocmit la…………………………….., în data de ………………………………….………………………………………………Semnătura ( [23]7)II. Acceptarea biroului de garanțieBirou de garanție…………………………………………..……………………………………………..Angajamentul garantului, acceptat pe data de……………………………………………………………………………………….(Ștampila și semnătura)"Anexa C5Faţă(...PICT...)Anexa C5Verso(...PICT...)(...PICT...)(...PICT...)Anexa C6(...PICT...)Anexa C6Verso(...PICT...)(...PICT...)(...PICT...)Anexa C7NOTĂ REFERITOARE LA CERTIFICATELE DE GARANȚIE GLOBALĂ ȘI DE DISPENSĂ DE GARANȚIE1. Mențiuni de făcut pe fața certificatelor.După eliberarea certificatului, nu se mai poate face nicio modificare, adăugare sau ștergere la mențiunile din casetele 1-8 ale certificatului de garanție globală și în casetele 1-7 ale certificatului de dispensă de garanție.1.1. Cod „monedă”Țările înscriu în caseta 6 a certificatului de garanție globală și în caseta 5 a certificatului de dispensă de garanție codul ISO alfa 3 (codul ISO 4217) al monedei utilizate1.2. Mențiuni speciale.1.2.1. Atunci când garanția globală nu este utilizabilă pentru mărfurile menționate în anexa I din apendicele I, mențiunea următoare trebuie să fie înscrisă în caseta 8 a certificatului:– Valabilitate limitată – 992001.2.2. Atunci când principalul obligat s-a angajat să nu depună declarația de tranzit decât la un singur birou de plecare, numele acestui birou este trecut cu litere majuscule în caseta 8 a certificatului de garanție globală sau în caseta 7 a certificatului de dispensă de garanție.1.3. Adnotarea certificatelor în cazul prelungirii perioadei de validitate.În cazul prelungirii duratei de validitate a certificatului, biroul de garanție completează caseta 9 a certificatului de garanție globală sau caseta 8 a certificatului de dispensă de garanție.2. Mențiuni de făcut pe verso certificatelor. Persoane abilitate să semneze declarațiile de tranzit.2.1. În momentul eliberării certificatului sau în orice alt moment din timpul duratei de validitate a numitului certificat, principalul obligat desemnează sub responsabilitatea sa, pe spatele certificatului persoanele pe care le-a abilitat să semneze declarațiile de tranzit. Fiecare desemnare conține indicarea numelui și a prenumelui persoanei abilitate, însoțită de specimenul semnăturii sale: Orice consemnare făcută de o persoană abilitată trebuie să fie confirmată cu semnătura principalului obligat. Principalului obligat i se lasă posibilitatea de a bifa casetele pe care nu dorește să le utilizeze.2.2. Principalul obligat poate în orice moment să anuleze consemnarea făcută de persoana abilitată, de pe spatele certificatului.2.3. Orice persoană înscrisă pe spatele unui certificat prezentat la un birou de plecare este reprezentantul abilitat al principalului obligat.3. Utilizarea certificatului în cazul derogării de la interdicția de garanție globală.Modalitățile și mențiunile sunt menționate la punctul 4 din anexa IV la apendicele I.”[1] JO L 65, 12.3.1999, p. 51.[2] JO L 226 din 13.8.1987, p. 2, convenţie modificată ultima dată prin Decizia nr. 6/2005 (JO L 324 10.12.2005, p. 96-106).[3] JO L 226, 13.8.1987, p. 2.[4] 1 În cazul în care se aplică dispoziţiile Capitolului VII din Titlul II, Codul „Produse sensibile” din coloana 4 se utilizează în completarea codului SA din coloana 1, dacă acesta nu permite identificarea univocă a mărfurilor sensibile menţionate în coloana 2.[5] 1 Nume și prenume sau denumirea societății.[6] 2 Adresa completă.[7] 3 Se bifează numele părții sau părților contractante sau ale statelor (Andora și San Marino) al căror teritoriu nu va fi traversat. Referințele la Principatul Andora și la Republica San Marino nu sunt valabile decât pentru operațiunile de tranzit comunitar.[8] 4 Numele și prenumele sau denumirea societății și adresa completă a principalului obligat.[9] 5 Atunci când în legislația uneia dintre aceste țări, nu este prevăzută posibilitatea de alegere a domiciliului, garantul desemnează, în această țară, un mandatar autorizat să primească toate comunicările care îi sunt destinate și angajamentele prevăzute la alineatul (4), al doilea și al treilea paragraf, trebuie să fie stipulate mutatis mutandis. Jurisdicțiile respective ale locurilor de domiciliu ale garantului și ale mandatarilor sunt competente pentru cunoașterea litigiilor referitoare la prezenta garanție.[10] 6 Semnatarul trebuie să scrie de mână, înainte de semnătură următoarea mențiune: „Valabil cu titlu de garant pentru suma de…………………”, indicând suma în litere.[11] 7 Se completează de către biroul de plecare.[12] 1 Nume și prenume sau denumirea societății.[13] 2 Adresa completă.[14] 3 Numai pentru operațiuni de tranzit comunitar.[15] 4 Atunci când în legislația uneia dintre aceste țări, nu este prevăzută posibilitatea de alegere a domiciliului, garantul desemnează, în această țară, un mandatar autorizat să primească toate comunicările care îi sunt destinate și angajamentele prevăzute la alineatul (4), al doilea și al treilea paragraf, trebuie să fie stipulate mutatis mutandis. Jurisdicțiile respective ale locurilor de domiciliu ale garantului și ale mandatarilor sunt competente pentru cunoașterea litigiilor referitoare la prezenta garanție.[16] 5 Semnatarul trebuie să scrie de mână, înainte de semnătură următoarea mențiune: „Bun cu titlul de garant”.[17] 1 Nume și prenume sau denumirea societății.[18] 2 Adresa completă.[19] 3 Se bifează mențiunile inutile.[20] 4 Se bifează numele părții sau părților contractante sau ale statelor (Andora și San Marino) al căror teritoriu nu va fi traversat. Referințele la Principatul Andora și la Republica San Marino nu sunt valabile decât pentru operațiunile de tranzit comunitar.[21] 5 Numele și prenumele sau denumirea societății și adresa completă a principalului obligat.[22] 6 Atunci când în legislația uneia dintre aceste țări, nu este prevăzută posibilitatea de alegere a domiciliului, garantul desemnează, în această țară, un mandatar autorizat să primească toate comunicările care îi sunt destinate și angajamentele prevăzute la alineatul (4), al doilea și al treilea paragraf, trebuie să fie stipulate mutatis mutandis. Jurisdicțiile respective ale locurilor de domiciliu ale garantului și ale mandatarilor sunt competente pentru cunoașterea litigiilor referitoare la prezenta garanție.[23] 7 Semnatarul trebuie să scrie de mână, înainte de semnătură următoarea mențiune: „Bun cu titlul de garant pentru suma totală de ....................................” și va indica suma în litere.--------------------------------------------------