CELEX: 32005D0365
Language: sk
Date: 2005-04-14 00:00:00
Title: Rozhodnutie Rady 2005/365/SBZP zo 14. apríla 2005 o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Bulharskou republikou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností

5.5.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 118/52
            
         ROZHODNUTIE RADY 2005/365/SBZP
   zo 14. apríla 2005
   o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Bulharskou republikou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej články 24 a 38,
   so zreteľom na odporúčanie predsedníctva,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Na svojom zasadnutí 27. a 28. novembra 2003 sa Rada rozhodla poveriť predsedníctvo, ktorému pomáha GT/VS, aby v súlade s článkami 24 a 38 Zmluvy o Európskej únii začalo rokovania s určitými tretími štátmi s cieľom uzavrieť s každým z nich dohodu o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností.
            
         
               (2)
            
            
               Predsedníctvo za pomoci GT/VS po tomto poverení začať rokovania dosiahlo dohodu s Bulharskou republikou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností.
            
         
               (3)
            
            
               Táto dohoda by sa mala schváliť,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Dohoda medzi Európskou úniou a Bulharskou republikou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností sa týmto schvaľuje v mene Európskej únie.
   Text dohody tvorí prílohu tohto rozhodnutia.
   Článok 2
   Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) na podpis dohody s cieľom zaviazať Európsku úniu.
   Článok 3
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   Článok 4
   Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      V Luxemburgu 14. apríla 2005
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         L. FRIEDEN
      
   
   PREKLAD
   DOHODA
   medzi Bulharskou Republikou a Európskou uniou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností
   BULHARSKÁ REPUBLIKA
   na jednej strane a
   EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len EÚ, zastúpená predsedníctvom Rady Európskej únie,
   na strane druhej,
   ďalej len „strany“,
   BERÚC DO ÚVAHY, že Bulharská republika a EÚ majú rovnaké ciele posilniť vo všetkých smeroch svoju vlastnú bezpečnosť a poskytovať svojim občanom vysokú úroveň ochrany v oblasti bezpečnosti;
   BERÚC DO ÚVAHY, že Bulharská republika a EÚ súhlasia, aby medzi nimi prebiehali porady a rozvíjala sa spolupráca v otázkach spoločného záujmu týkajúceho sa bezpečnosti;
   BERÚC DO ÚVAHY, že v tomto kontexte preto existuje stála potreba výmeny utajovaných skutočností medzi Bulharskou republikou a EÚ;
   UZNÁVAJÚC, že pre úplné a účinné porady a spoluprácu môže byť nutný prístup k utajovaným skutočnostiam a materiálom Bulharskej republiky a EÚ, ako aj výmena utajovaných skutočností a súvisiacich materiálov medzi Bulharskou republikou a EÚ;
   S VEDOMÍM, že takýto prístup k utajovaným skutočnostiam a súvisiacim materiálom a ich výmena si vyžaduje náležité bezpečnostné opatrenia,
   SA DOHODLI TAKTO:
   Článok 1
   S cieľom splnenia cieľov posilňovania bezpečnosti každej zo strán vo všetkých smeroch sa táto dohoda uplatňuje na utajované skutočnosti alebo materiály v akejkoľvek forme poskytované alebo vymieňané medzi stranami.
   Článok 2
   Na účely tejto dohody utajovaná skutočnosť znamená akúkoľvek informáciu (t. j. poznatok, ktorý môže byť oznámený v akejkoľvek forme) alebo materiál, o ktorom je rozhodnuté, že si vyžaduje ochranu voči neoprávnenému sprístupneniu, a ktorý takto v bezpečnostnej klasifikácii označila niektorá strana tejto dohody (ďalej len „utajovaná skutočnosť“).
   Článok 3
   Na účely tejto dohody „EÚ“ znamená Radu Európskej únie (ďalej len „Rada“), generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca a Generálny sekretariát Rady a Komisiu Európskych spoločenstiev (ďalej len „Európska Komisia“).
   Článok 4
   Každá strana:
   
               a)
            
            
               ochraňuje a uchováva utajované skutočnosti, ktoré jej podľa tejto dohody poskytuje, alebo si s ňou vymieňa druhá strana;
            
         
               b)
            
            
               zabezpečuje, aby si poskytované alebo vymieňané utajované skutočnosti podliehajúce tejto dohode zachovali bezpečnostnú klasifikáciu, ktorú im pridelila poskytujúca strana. Prijímajúca strana ochraňuje a uchováva utajované skutočnosti v súlade s opatreniami ustanovenými v jej vlastných bezpečnostných predpisoch pre informácie alebo materiály s rovnocennou bezpečnostnou klasifikáciou, ako je uvedené v bezpečnostných opatreniach ustanovených podľa článkov 11 a 12;
            
         
               c)
            
            
               nepoužíva utajované skutočnosti v zmysle tejto dohody na iné účely ako tie, ktoré určil pôvodca a na ktoré sa skutočnosť poskytuje alebo vymieňa;
            
         
               d)
            
            
               bez predchádzajúceho súhlasu pôvodcu nesprístupní utajovanú skutočnosť v zmysle tejto dohody tretej strane, orgánu EÚ alebo subjektu, ktorý sa nespomína v článku 3.
            
         Článok 5
   1.   Utajovanú skutočnosť môže jedna strana („poskytujúca strana“) sprístupniť alebo uvoľniť druhej strane („prijímajúcej strane“) v súlade so zásadou kontroly pôvodcu.
   2.   Vo veci uvoľnenia iným príjemcom, ako sú strany tejto dohody, rozhoduje o sprístupnení alebo uvoľnení utajovanej skutočnosti prijímajúca strana na základe súhlasu poskytujúcej strany v súlade so zásadou kontroly pôvodcu tak, ako je ustanovené v jej bezpečnostných predpisoch.
   3.   Pri vykonávaní odsekov 1 a 2 nie je možné žiadne všeobecné uvoľnenie, pokiaľ si strany nezavedú a neschvália postupy týkajúce sa určitých kategórií informácií a zodpovedajúce ich operačným požiadavkám.
   Článok 6
   Každá strana a jej subjekty definované v článku 3 majú bezpečnostnú organizáciu a bezpečnostné programy založené na takých základných zásadách a minimálnych bezpečnostných normách, ktoré sa zavedú do bezpečnostných systémov strán, zriadených podľa článkov 11 a 12, s cieľom zabezpečiť, aby sa na utajované skutočnosti podliehajúce tejto dohode uplatňovala rovnaká úroveň ochrany.
   Článok 7
   1.   Strany zabezpečia, aby všetky osoby, ktoré pri vykonávaní svojich služobných povinností potrebujú mať prístup k utajovaným skutočnostiam poskytovaným alebo vymieňaným podľa tejto dohody, alebo osoby, ktorých povinnosti či funkcie môžu umožňovať takýto prístup, boli náležite bezpečnostne preverené predtým, ako im bude udelený prístup k takýmto informáciám.
   2.   Vypracujú sa postupy bezpečnostnej previerky s cieľom určiť, či jednotlivec môže mať prístup k utajovaným skutočnostiam, zohľadňujúc jeho lojalitu, dôveryhodnosť a spoľahlivosť.
   Článok 8
   Strany si poskytujú vzájomnú pomoc ohľadne bezpečnosti utajovaných skutočností podliehajúcich tejto dohode a záležitostí spoločného bezpečnostného záujmu. Orgány definované v článku 11 vykonávajú vzájomné bezpečnostné porady a kontroly s cieľom zhodnotiť účinnosť bezpečnostných opatrení, ktoré vypracujú v rámci svojej príslušnej zodpovednosti podľa článkov 11 a 12.
   Článok 9
   
               1.
            
            
               
                           a)
                        
                        
                           Pokiaľ ide o Bulharskú republiku:
                           všetka korešpondencia sa adresuje prostredníctvom Misie Bulharskej republiky pri Európskej únii na tejto adrese:
                           
                                       Mission of the Republic of Bulgaria to the European Union
                                    
                                 
                                       Registry Officer
                                    
                                 
                                       Rue d’Arlon, 108
                                    
                                 
                                       B-1040 Brussels
                                    
                                 ministerstvu zahraničných vecí, ktoré zasiela všetky potrebné informácie centrálnej spisovej službe na Štátnej komisii pre bezpečnosť informácií na účely registrácie.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Pokiaľ ide o EÚ:
                           všetka korešpondencia sa zasiela Rade na túto adresu:
                           
                                       Council of the European Union
                                    
                                 
                                       Chief Registry Officer
                                    
                                 
                                       Rue de la Loi/Wetstraat, 175
                                    
                                 
                                       B-1048 Brussels
                                    
                                 .
                        
                     
         Vedúci spisovej služby Rady zasiela všetku korešpondenciu členským štátom a Európskej komisii, pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak.
   2.   Výnimočne môže byť z operačných dôvodov korešpondencia jednej strany, ktorá je prístupná iba určitým príslušným úradníkom, orgánom alebo službám tejto strany, adresovaná a prístupná len určitým príslušným úradníkom, orgánom alebo službám druhej strany jednoznačne určených za príjemcov, pričom sa zohľadní ich právomoc a dodrží sa zásada „vedieť len to potrebné“. Pokiaľ ide o Európsku úniu, táto korešpondencia sa zasiela prostredníctvom vedúceho spisovej služby Rady.
   Článok 10
   Štátna Komisia Bulharskej republiky pre bezpečnosť informácií, generálny tajomník Rady a generálny tajomník Európskej komisie dozerajú na vykonávanie tejto dohody.
   Článok 11
   S cieľom vykonávania tejto dohody:
   
               1.
            
            
               Štátna Komisia Bulharskej republiky pre bezpečnosť informácií, konajúca v mene vlády Bulharskej republiky a na základe jej právomoci, zodpovedá za vývoj bezpečnostných opatrení na ochranu a uchovávanie utajovaných skutočností, ktoré sa poskytujú Bulharskej republike podľa tejto dohody.
            
         
               2.
            
            
               Generálny sekretariát Bezpečnostného úradu Rady (ďalej len „Bezpečnostný úrad GSR“) pod vedením a v mene generálneho tajomníka Rady, konajúci v mene Rady a na základe jej právomoci, zodpovedá za vývoj bezpečnostných opatrení na ochranu a uchovávanie utajovaných skutočností, ktoré sa poskytujú EÚ podľa tejto dohody.
            
         
               3.
            
            
               Bezpečnostné riaditeľstvo Európskej komisie, konajúce v mene Európskej komisie a na základe jej právomoci, zodpovedá za vývoj bezpečnostných opatrení na ochranu utajovaných skutočností poskytovaných alebo vymieňaných podľa tejto dohody v rámci Európskej komisie a jej priestorov.
            
         Článok 12
   Bezpečnostné opatrenia, ktoré majú byť vypracované podľa článku 11 po dohode medzi tromi danými úradmi, zavedú normy pre vzájomnú bezpečnostnú ochranu utajovaných skutočností podliehajúcich tejto dohode. V prípade EÚ podliehajú tieto normy schváleniu bezpečnostným výborom Rady.
   Článok 13
   Orgány definované v článku 11 stanovujú postupy, podľa ktorých sa má postupovať v prípade preukázaného ohrozenia utajovaných skutočností podliehajúcich tejto dohode alebo v prípade podozrenia, že k takémuto ohrozeniu došlo.
   Článok 14
   Pred poskytovaním utajovanej skutočnosti v zmysle tejto dohody medzi stranami, zodpovedné bezpečnostné orgány definované v článku 11 musia súhlasiť, že prijímajúca strana je schopná chrániť a uchovávať informácie podliehajúce tejto dohode spôsobom zlučiteľným s opatreniami, ktoré sa majú ustanoviť podľa článkov 11 a 12.
   Článok 15
   Táto dohoda nijakým spôsobom nezabraňuje stranám uzavrieť iné dohody týkajúce sa poskytovania alebo výmeny utajovaných skutočností podliehajúcich tejto dohode za predpokladu, že nie sú v rozpore s ustanoveniami tejto dohody.
   Článok 16
   Všetky rozdiely medzi EÚ a Bulharskou republikou vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa riešia rokovaním medzi stranami.
   Článok 17
   1.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca po tom, ako sa strany navzájom informovali, že ukončili vnútorné postupy potrebné na tento účel.
   2.   Táto dohoda sa môže na žiadosť ktorejkoľvek strany prehodnotiť, aby sa zvážili prípadné zmeny a doplnenia.
   3.   Každá zmena a doplnenie k tejto dohode sa vykoná iba písomne a po vzájomnej dohode strán. Účinnosť nadobúda po vzájomnom informovaní, ako je uvedené v odseku 1.
   Článok 18
   Túto dohodu môže jedna strana vypovedať písomným oznámením o vypovedaní, ktoré odovzdá druhej strane. Takéto vypovedanie nadobúda účinnosť šesť mesiacov po doručení oznámenia druhej strane, ale neovplyvní už dohodnuté záväzky podľa ustanovení tejto dohody. Najmä všetky utajované skutočnosti poskytované alebo vymieňané podľa tejto dohody budú aj naďalej ochraňované v súlade s ustanoveniami uvedenými v tejto dohode.
   NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní, náležite splnomocnení, podpísali túto dohodu.
   
      V Bruseli 25. apríla 2005, v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v anglickom jazyku.
      
         
            Za Bulharskú republiku
         
      
      
         
            Za Európsku úniu