CELEX: 51993PC0684(01)
Language: es
Date: 1993-12-10
Title: Propuesta de Decisión, basada en el articulo K3 del Tratado de la Unión Europea, por la que se aprueba el Convenio sobre el paso de las fronteras exteriores de los Estados miembros

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                     COM(93)684  final
                                     Bruselas, 10 de diciembre de 1993
                   Comunicación de la Comisión
               al Consoló y al Parlamento Europeo
 (i) Propuesta de Decisión, basada en el articulo K3 del Tratado de
     la Unión Europea, por la que se aprueba el Convenio sobre el
     paso de las fronteras exteriores de los Estados miembros.
 (H) Propuesta de Reglamento, basado en el articulo 100C del Tratado
     constitutivo de la Comunidad Europea, por el que se determinan
     los terceros países cuyos nacionales deben estar provistos de
     un visado al cruzar las fronteras exteriores de los Estados
     miembros.
 ---pagebreak---                   COMISIÓN D E L A S COMUNIDADES E U R O P E A S
                            Comunicación de la Comisión
                       al Consejo v al Parlamento Europeo
(i)       Propuesta de Decisión, basada en el articulo K3 del Tratado de
          la Unión Europea, por la oue se aprueba el Convenio sqb_re__ej_
          paso de las fronteras exteriores de los Estados miembros.
(i i)     Propuesta de Reglamento, basado en el articulo, IQOC delTratado
          constitutivo de la Comunidad Europea, por el oue se determinan
          los terceros países cuyos nacionales deben estar provistos de
          un visado ai cruzar las fronteras exteriores de los Estados
          miembros.
1. Por la presente, la Comisión transmite al Consejo y al Parlamento
dos propuestas que están estrechamente ligadas y que necesitan ser
examinadas conjuntamente.
2. Un proyecto revisado del Convenio sobre el paso de las fronteras
exteriores de los Estados miembros se hace necesario como consecuencia
de una serle de importantes acontecimientos que han tenido lugar desde
que, en Junio de 1991, las negociaciones sobre un proyecto anterior que
mantenían los ministros encargados de la política de inmigración se
rompieron al resultar imposible encontrar una solución a la única
cuestión pendiente — e l artículo sobre la aplicación territorial— que
impedía la firma del Convenio. El texto propuesto por la ComisJón__ng
pretende solucionar este problema para lo cual los dos Estados miembros
más directamente         implicados deberán celebrar nuevas e intensas
negociaciones bilaterales.
3. El más importante de esos acontecimientos fue la entrada en vigor,
el 1 de noviembre de 1993, del propio Tratado de la Unión Europea, y en
particular la de su articulo 100C. Este artículo establece que
determinados aspectos de la política sobre visados, hasta ahora
cubiertos por artículos del proyecto de Convenio, deben pasar a ser
competencia de la Comunidad y a aprobarse sobre la base de instrumentos
 legales comunitarios.
4. Juntos, estos dos proyectos de propuestas abarcan todos los
elementos importantes contemplados con anterioridad en el único
 instrumento legal que era el proyecto de Convenio. La explicación de
por qué son necesarios cada uno de los cambios introducios en el
Convenio se realiza en el memorándum explicativo.
5. Estas propuestas, una vez aprobadas, proporcionarán el fundamento
jurídico para fijar unas normas consensuadas sobre el cruce de las
fronteras exteriores que ofrezcan sufientes garantías para todos los
Estados miembros. Como el Consejo Europeo ha declarado en numerosas
ocasiones, la más reciente en su reunión de Edimburgo en diciembre de
1992, este es un elemento esencial para la creación de un espacio sin
fronteras interiores, tal y como establece el articulo 7A del Tratado
de la Unión Europea.
Rue de la Loi 200 - B-1049 Bruselas, Bélgica - Despacho:
Teléfono: directo (+32-2)29        centralita 299.11.11 -Telecopiadora: 29
Telex: O0VCU B 21877 - Dirección telegráfica: 00VEUR Bruselas
                                                                           A&-
 ---pagebreak---    PROPUESTA DE DECISION DEL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA
             POR LA QUE SE CELEBRA EL CONVENIO
  RELATIVO AL CONTROL DE LAS PERSONAS EN EL CRUCE DE LAS
                    FRONTERAS EXTERIORES
           (Presentada por la Comisión al Consejo
en virtud de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo K 3
              del Tratado de la Unión Europea)
                              % h
 ---pagebreak---                                  INDICE
Exposición de motivos                        página  3
Propuesta de Decisión del Consejo            página 13
Propuesta de Convenio relativo al control
de las personas en el cruce de las fronteras
exteriores                                   página 17
 ---pagebreak--- E X P O S I C I Ó N   DE M O T I V O S
                    3
 ---pagebreak--- 1.      Los esfuerzos de los Ministros encargados de la inmigración,
actuando en el marco de la cooperación intergubernamental, por celebrar
un Convenio relativo al cruce de las fronteras exteriores de los
Estados miembros de la Comunidad Europea -considerado fundamental por
éstos para la realización del espacio sin fronteras exteriores, tal
como se prevé en el artículo 7A del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea- se han visto superados por el destino alcanzado por
la Unión Europea. En efecto, el Tratado de la Unión instituye un
procedimiento específico para la celebración de convenios en el ámbito
de la justicia y de los asuntos de interior.
        Desde el punto de vista formal, los trabajos anteriores ya no
pueden formalizarse, puesto que, al no haberse firmado, este Convenio
no existe jurídicamente. En cuanto al fondo, queda al acervo político
de las negociaciones llevadas a cabo entre 1989 y 1991, en las que se
cristalizó el consenso de los Estados miembros sobre las normas de
principio aplicables a las fronteras exteriores, aun cuando este
acuerdo nunca se haya materializado, debido sólo a un desacuerdo
bilateral entre el Reino Unido y España acerca de Gibraltar.
2.      El objetivo de la presente propuesta es conservar este acervo
político, a la vez que se adapta el texto a las exigencias jurídicas
del Tratado de la Unión Europea, en concreto, de su Título VI, así como
del futuro Espacio Económico Europeo.
                  I. GÉNESIS DEL PROYECTO DE CONVENIO
        Contexto de los trabajos anteriores
3.      En el marco del programa de trabajo aprobado por el Consejo
Europeo de Madrid para la realización de un espacio sin fronteras
exteriores previsto por el artículo 7A, ("Documento de Palma"), los
Estados miembros han venido trabajando desde 1989, en foros
intergubernamentales, en la preparación de un Convenio sobre el cruce
de las fronteras exteriores de los Estados miembros. Estos trabajos,
llevados a cabo bajo la égida de los Ministros encargados de la
Inmigración, desembocaron en junio de 1991, gracias al apoyo de los
sucesivos Consejos Europeos, en un acuerdo de los Estados miembros
sobre una serie completa de principios, que debían formalizarse en un
Convenio, que esos mismos Ministros debían firmar al finalizar la
presidencia luxemburguesa.
4.      En el estadio último de las negociaciones surgió el desacuerdo
bilateral entre el Reino Unido y España sobre el campo de aplicación
territorial a Gibraltar. A pesar de los años de esfuerzos de las
sucesivas presidencias para llegar a un compromiso, el Convenio nunca
pudo firmarse. No obstante, sin la conclusión formal de los Ministros,
se decidió que todas las restantes disposiciones del Convenio se
considerarían aceptadas "de facto" entre los Estados miembros.
5.      Esta paralización se prolongó hasta la entrada en vigor del
Tratado de la Unión Europea el 1 de noviembre de 1993, que dedica su
Título VI a la cooperación de los Estados miembros en el ámbito de la
justicia y de los asuntos de interior.
                                   i
 ---pagebreak---         En cuanto al fondo, el artículo Kl del Tratado establece "que
para la realización de los fines de la Unión, en particular de la libre
circulación de personas, y sin perjuicio de las competencias de la
Comunidad Europea", conviene considerar, entre otras cosas, de interés
común "las normas por las que se rigen el cruce de personas por las
fronteras exteriores de los Estados miembros y la práctica de controles
sobre esas personas" (punto 2 ) . En cuanto a los medios, el apartado 2
del artículo K3 establece que el Consejo dispone de tres métodos, entre
los cuales se encuentra la posibilidad de "celebrar convenios,
recomendando su adopción a los Estados miembros según sus respectivas
normas constitucionales)     (punto c ) " . El Título VI especifica el
procedimiento específico aplicable en la materia.
        Necesidad de aprobarel texto
6.      Los Ministros encargados de la Inmigración, aunque reconocen la
necesidad de respetar este nuevo marco jurídico, están preocupados por
preservar el acervo político de la anterior negociación. De este modo,
en su reunión celebrada los días 1 y 2 de junio de 1993 en Copenhague:
        "Los    Ministros  tomaron   conocimiento   de   las  eventuales
        incidencias del Tratado de la Unión Europea y del Acuerdo EEE
        en el proyecto de Convenio sobre el cruce de fronteras
        exteriores. Los Ministros consideraron que:
        -    las eventuales modificaciones que deben aportarse al
             proyecto de Convenio para hacerlo compatible con el Tratado
             de la Unión Europea deberán ser de naturaleza técnica y
             limitarse a lo estricto necesario, quedando excluida la
             reapertura de las negociaciones sobre otros artículos
             distintos de aquellos cuya revisión parece necesario para
             tal fin.
             la cuestión presenta un carácter puramente técnico y hay
             que evitar que provoque un bloqueo por razones jurídicas,
             cualquier plazo de vacío jurídico debe asimismo evitarse".
7.      Los principales acontecimientos ocurridos a partir de junio de
1991 que exigen adaptaciones del texto son los siguientes:
        a)   evolución en el marco comunitario
             por un lado, mientras que en julio de 1991 todavía no se
             había aprobado toda la legislación comunitaria relativa a
             la supresión de los controles en las fronteras interiores
             de las mercancías, en la actualidad esa legislación está
             vigente y dichos controles se han suprimido efectivamente
             desde el 1 de enero de 1993.
             por otro lado, la Comunidad celebró el 2 de mayo de 1992 el
             acuerdo por el que se crea el Espacio Económico Europeo,
             que concederá, cuando esté vigente, a los subditos de los
             países AELC beneficiarios de dicho acuerdo, unos derechos
             idénticos en materia de entrada y de residencia a los de
             los subditos de los Estados miembros.
        b)   Procedimiento introducido por el Título VI del Tratado de
             la Unión Europea. El artículo K3 del Tratado define un
             procedimiento específico para la adopción de instrumentos
 ---pagebreak---    jurídicos de cooperación en los ámbitos enumerados en el
   Título VI del Tratado, que se caracteriza, en concreto, por
   un derecho de iniciativa de la Comisión, pero también de
   los Estados miembros, la consulta (por parte de la
   Presidencia) del Parlamento Europeo y la posibilidad de
   conferir competencias al Tribunal de Justicia. Por esta
   razón, desde la entrada en vigor del Tratado, los Estados
   miembros ya no pueden, en las materias enumeradas en el
   artículo Kl, celebrar entre sí convenios, según las normas
   clásicas del Derecho internacional público clásico.
c) Competencia comunitaria en materia de visados. El nuevo
   artículo 100 C establece que en la determinación "de los
   países terceros cuyos nacionales deban estar provistos de
   un visado al cruzar las fronteras exteriores de los Estados
   miembros", así como la puesta a punto "de las medidas
   relativas a un modelo uniforme de visado" son de la
   competencia comunitaria. Estas materias deberán, por
   consiguiente, dar lugar a decisiones de acuerdo con los
   procedimientos del Tratado CE y no del Título VI del TUE.
 ---pagebreak---                         II. ADAPTACIONES NECESARIAS
         Por qué una iniciativa de la Comisión
8.       En el marco intergubernamental en el que se ha preparado el
texto de julio de 1991, la Comisión carecía del derecho de iniciativa.
Desde la entrada en vigor del Tratado de la Unión dispone jurídicamente
de poder de iniciativa, del que también disponen los Estados miembros
(primer guión del apartado 2 del artículo K3 ) . La Comisión, guardiana
del Tratado, debe prevenir cualquier riesgo de retraso suplementario en
la realización de la libre circulación de personas, de conformidad con
lo dispuesto en el artículo 7A del Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea, que pudiera derivarse de la falta de la necesaria aprobación
del Convenio. El Consejo Europeo de Edimburgo señaló claramente que uno
de los instrumentos indispensables es la puesta en marcha de dicho
Convenio. Por consiguiente es necesario presentar una propuesta al
Consejo lo más rápidamente posible.
         Forma de la propuesta
9.       El artículo K 3 define las funciones del Consejo: "El Consejo
podrá             celebrar convenios, recomendando su adopción". El
artículo 220 CEE se limitaba a establecer que: "Los Estados miembros
entablarán negociaciones entre sí                     a fin de asegurar
      ". Por consiguiente, ya no conviene presentar el Convenio como un
instrumento de Derecho internacional público clásico, celebrado por los
plenipotenciarios de los Jefes de Estado.
         A partir de ahora, el Consejo es competente para celebrar
dichos convenios. Tiene el poder autónomo propio de recomendar su
adopción    a  los Estados miembros       según  sus respectivas  normas
constitucionales. La traducción de estas funciones será un acto
específico del Consejo, firmado únicamente por su Presidente, distinto
del Convenio mismo.
10.      A falta de indicaciones del Tratado sobre la naturaleza
jurídica del acto por el que se traduce dicho poder autónomo del
Consejo, puesto que las normas del artículo 189 del Tratado CE no son
aplicables    al   Título VI,   el    acto   que  debe  adoptarse  tiene
necesariamente el carácter de una "decisión" sui géneris. Por esta
razón, la presente propuesta se articula en dos partes distintas: por
un lado, una "Decisión del Consejo" y, por otro, como anexo a esta
última, el texto del Convenio.
         Proyecto de Decisión del Consejo^)
11.      La parte preliminar del proyecto, además de los vistos clásicos
(base jurídica, propuesta de la Comisión, intervención del Parlamento
Europeo en la forma establecida en el artículo K 6 ) , incluye los
considerandos. Éstos justifican no solamente la decisión, sino también
el Convenio que se anexiona a la misma. Por esta razón, los
considerandos que antes precedían el texto del Convenio figuran en
adelante en la decisión. El texto de éstos se ha adaptado al Tratado,
mediante la mención de una cooperación más estrecha en materia de
(1) Las comparaciones se efectúan respecto del texto de julio de 1991,
    llamado antiguo artículo...
                                     1*
 ---pagebreak--- política de visados (tercer considerando) y la referencia al Convenio
Europeo de Derechos Humanos (quinto considerando).
        Además, se ha introducido un considerando suplementario, que
hace referencia al artículo K.l y, en concreto, al hecho de que dicho
Convenio se celebra sin prejuicio de las competencias de la Comunidad.
Esta disposición sustituye el antiguo apartado 2 del artículo 27, ahora
inútil en la parte dispositiva, puesto que este Convenio se inserta en
la parte dispositiva institucional de la Unión.
12.     La parte dispositiva es la traducción del poder del Consejo.
Además del aspecto formal del establecimiento del texto del Convenio
que figura como anexo a la Decisión, ésta incluye en el apartado 1 del
artículo 1 la recomendación a los Estados miembros de su adopción según
sus respectivas normas constitucionales. Para que dicha disposición sea
eficaz, conviene asignarla un plazo. En la medida en que dicho Convenio
contribuye a un objetivo que está previsto para el 1 de enero de 1993,
este plazo necesariamente tiene que ser breve y se fija el 31 de
diciembre de 1994. Ello significa una entrada en vigor del Convenio con
fecha de 1 de enero de 1995, como muy tarde, recogiendo así la fecha
mencionada en el artículo 6, que prevé una derogación aplicable
únicamente a los aeropuertos (referencia que, al resultar en adelante
inútil puede suprimirse de los apartados 1 y 4 de dicho artículo). Por
tanto, no se ha introducido ninguna modificación en el tiempo.
13.     Aún más, puesto que la Decisión se convierte en el texto
operativo, conviene que en ella figuren las disposiciones relativas a
la entrada en vigor del Convenio, contenidas en el antiguo artículo 32
de éste. Se trata de la obligación de notificar la aprobación del
Convenio en el plazo establecido (apartado 2 del artículo 1) y de las
normas de entrada en vigor del Convenio (artículo 2 ) .
        Aún más, puesto que dicho Convenio se concluye en   el marco de
la Unión Europea, los instrumentos de ratificación deberán   depositarse
ahora, como ocurre con los convenios concluidos con          arreglo al
artículo 220 del Tratado CE, ante el Secretario General del Consejo.
        Adaptación del texto del Convenio mismo
14.     Las enmiendas al texto de julio de 1991 tienen como primera
justificación la entrada en vigor del Tratado de la Unión. Asimismo
conviene garantizar la compatibilidad con el futuro Acuerdo sobre el
Espacio Económico Europeo cuando esté vigente. Además, para mejorar la
lectura del texto, se estructura el Convenio en títulos y artículos,
que reciben, cada uno, una denominación.
a) Adaptaciones impuestas por el Tratado de la Unión Europea
        i)  Puramente formales;
15.     Concluido en el marco de la Unión, el Convenio necesariamente
se celebra entre los Estados miembros. Por consiguiente, resulta
superfluo mencionarlo expresamente en cada ocasión: ya desde el título
y a lo largo del texto se ha introducido esta adaptación. Asimismo,
resulta necesario suprimir los antiguos artículos 33 y 34 relativos a
la adhesión de futuros Estados miembros y a la revisión del Convenio,
puesto que dichas materias ahora están regidas por los artículos O y
K 3 del Tratado de la Unión.
 ---pagebreak---          Al haberse transferido los considerandos a la decisión, no hay
necesidad de repetirlos en el Convenio. Además, al estar éste
anexionado a la Decisión, ya no cabe prever la firma de los
plenipotenciarios de los Jefes de Estado. La desaparición de estas
menciones no entraña ninguna modificación sustancial.
16.      Al ubicarse en las disposiciones sobre el Tratado de la Unión,
que deden aplicarse sin perjuicio de las competencias de la Comunidad,
el Convenio no puede aportar una definición de las             fronteras
interiores, que es competencia del Tratado CE. Por esta razón, conviene
remitir a los instrumentos comunitarios pertinentes. Por consiguiente,
en el artículo primero, la letra h (nueva), que sustituye a las letras
f y g (antiguas), ya no da una definición de fondo, sino que remite a
los actos     comunitarios  que   especifican  el  concepto de    vuelos
intracomunitarios y de travesías marítimas intracomunitarias.(2) ^ fin
de cuentas, esto no aporta cambios en cuanto al fondo.
         Lo mismo ocurre con el apartado 2 del artículo 13, en el que
los trabajos para el sistema informatizado en preparación se están
elaborando en el marco del Convenio sobre creación del Sistema Europeo
de Información. Se trata de una simple precisión.
         ii) Formales, pero con consecuencias operativas:
17.      Puesto que el Tratado contiene ahora unas normas relativas a
los    procedimientos   de   aplicación   de  los   convenios,   resulta
indispensable adaptar las disposiciones correspondientes a las normas
del Tratado. Por esta razón, el comité del antiguo artículo 26, como
órgano de decisión, ya no necesita especificarse como tal. Este poder
pertenece ahora el Consejo. No hay ninguna necesidad de especificarlo,
puesto que el artículo K3 en el segundo párrafo de la letra c del
segundo apartado dispone de este modo. Por consiguiente, basta
simplemente con limitarse a declarar que se trata de modalidades
adoptadas con arreglo a las medidas de aplicación del Convenio. Esta
adaptación se encuentra ahora en numerosos artículos, que antes hacían
referencia a este tema.
         Estas normas deben respetar el principio establecido por el
Título VI del Tratado: la norma es la mayoría de dos tercios y la
unanimidad no es sino la excepción. El alcance de dichas excepciones
debe especificarse expresamente en el Convenio. Por esta razón, cuando
no se especifique ningún otro procedimiento, la mera remisión a la
noción de "medidas de aplicación" implica el recurso al procedimiento
definido en el segundo párrafo de la letra c) del apartado 2 del
artículo K.3 (que vale, salvo disposiciones en contrario establecidas
en el Convenio), es decir, aprobación en el seno del Consejo por
mayoría de dos tercios. Por razones de eficacia, esta norma debe
seguirse en todas aquellas modalidades de aplicación expresamente
previstas en el Convenio. Por razones de realismo, para defender los
intereses de los Estados miembros, es legítimo prever expresamente el
recurso a la unanimidad para aquellas medidas no expresamente previstas
en el Convenio. El artículo 26 se adapta ahora en este sentido.
18.      En cuanto a la aplicación territorial del Convenio, al haber
estado la cuestión de Gibraltar en la raíz del bloqueo persistente
desde 1991, la Comisión considera que no debe tomar posición sobre este
 (2) Actualmente se trata del apartado 3 del artículo 2 y del artículo 5
     del Reglamento (CEE) Ne 3925/91 del Consejo, de 19 de diciembre de
     1991.
 ---pagebreak--- aspecto. En efecto, la solución sólo puede surgir de las negociaciones
bilaterales en curso desde 1991. Por esta razón, la Comisión propone
que en este estadio únicamente figure un simple "pro memoria", para que
puedan proseguirse las negociaciones bilaterales con la indispensable
serenidad. De este modo, el Consejo podrá iniciar sin tardanza el
examen de este texto para, en su momento, incorporar el resultado de
los esfuerzos de las partes afectadas.
19.     En la medida en que el Convenio ahora se celebra por la Unión,
ya no cabe prever un acta final de la conferencia. Como mucho, los
Estados miembros podrán proponer declaraciones que se consignarán en el
acta del Consejo.
       i i i) Substanciales, para tener en cuenta las transferencias de
              competencias y el Derecho derivado
20.     El artículo 100 C del Tratado CE da a la Comunidad competencia
para regular determinados aspectos de la política de visados: la
determinación de los países cuyos nacionales deberán estar provistos de
visado y el modelo uniforme de visado. Esta transferencia            de
competencias exige la aprobación por el Consejo de una legislación
comunitaria. Para garantizar la coherencia con el Tratado y la
complementariedad     con  futuras   decisiones  comunitarias, conviene
suprimir del antiguo texto del Convenio las disposiciones que ahora
dependen del artículo 100 C. Por esta razón se han suprimido las
disposiciones pertinentes de los artículos 17, 18, apartado 3 del 19 y
21. habiéndose adaptado el resto del texto en consecuencia. Del mismo
modo es necesario prever una definición del visado uniforme que figura
en la letra f) (nueva) del artículo 1.
21.     Al establecer expresamente el artículo K.l que el Título VI del
Tratado se aplica "sin perjuicio de las competencias de la Comunidad",
conviene tener en cuenta que el Derecho comunitario ya trata de alguna
manera del cruce de las fronteras, sin que se efectúe ninguna
distinción entre fronteras interiores y exteriores. Por esta razón,
este Convenio no puede poner en tela de juicio el principio de este
reparto de competencias y, por consiguiente, se aplica principalmente a
los no beneficiarios del Derecho comunitario. Esta precisión se recoge
en el nuevo apartado 2 del artículo primero, que permite a lo largo del
texto referirse simplemente al concepto de "personas". No obstante,
sigue siendo necesario la adopción de normas comunes aplicables a todos
los viajeros. En efecto, resulta indispensable poder distinguir los
beneficiarios del Derecho comunitario de los restantes viajeros. Son
los únicos controles aplicables a todos los viajeros, indistintamente
de su situación. El Convenio puede aportar esta precisión puesto que
sus disposiciones no son contrarias al Derecho comunitario. Este
principio se recuerda en el tercer considerando. Las modalidades de
dicho control se recogen en el artículo 2.
22.      Al haberse redactado antes la aprobación de los textos
relativos al transporte de mercancías, el texto de julio de 1991 no
podía tenerlos en cuenta. En primer lugar, conviene ahora adaptar el
mismo título del Convenio, para especificar que únicamente se aplica al
control de las personas. En segundo lugar, el apartado 5 del artículo 5
y el apartado 2 del artículo 6, que contemplan asimismo el control de
                                     iD
 ---pagebreak--- los equipajes, contienen ahora la precisión de que dichos controles se
efectúan sin perjuicio de las disposiciones comunitarias'^),
        iv) Substanciales, para tener en cuenta el nuevo marco jurídico
            del Título VI
23.     El artículo K 3 del Tratado establece expresamente que "tales
convenios podrán disponer que el Tribunal de Justicia será competente
para interpretar las disposiciones de los mismos y dictar sentencia en
los litigios relativos a su aplicación, de conformidad con los arreglos
que puedan haber establecido". La Comisión considera que la aplicación
de esta disposición       se justifica, tanto para garantizar la
interpretación uniforme del presente Convenio, en razón de la conexión
del objeto del Convenio con las materias competencia del Tratado CE,
como para resolver los litigios que pudiera suscitar su aplicación. Tal
disposición permite también responder favorablemente a la preocupación
del Parlamento Europeo y de organizaciones no gubernamentales.
        Se contempla la interpretación uniforme al retener el
procedimiento de la cuestión prejudicial, según las normas del artículo
177 del Tratado CEE. Además, el Tribunal de Justicia podrá decidir
sobre cualquier desacuerdo relativo a la aplicación de este Convenio,
si a tal efecto se interpone ante el mismo una demanda por parte del
Estado miembro o la Comisión. Este es el objetivo del nuevo artículo
29.
b) Adaptaciones impuestas por el futuro Espacio Económico Europeo.
24.     Cuando esté vigente, el acuerdo por el que se crea el Espacio
Económico Europeo de 2 de mayo de 1992, permitirá a los subditos de los
países AELC beneficiarios de dicho acuerdo asimilarse en materia de
control de entrada y de residencia a los subditos de los Estados
miembros de la Comunidad. La Comisión considera que el mejor medio de
anticipar esta evolución es sustituir la noción de subditos de los
Estados miembros por la de "beneficiario del Derecho comunitario",
definida en la letra a) (nueva) del artículo 1, para cubrir no sólo a
los súbitos de los Estados miembros de la Comunidad Europea sino
también a los subditos de terceros Estados, que en virtud de acuerdos
entre la Comunidad Europea y dichos Estados disfrutarán de idénticos
derechos en materia de entrada y residencia.
        Esta técnica permite igualmente especificar que los miembros de
la familia de un subdito de un Estado miembro que tenga la nacionalidad
de un tercer Estado, tal como se define en el artículo 10 del
Reglamento del Consejo n* 1612/68, de 15 de octubre de 1968, no podrán
someterse, en los términos de las Directivas 68/360, 73/148, 90/364,
90/365 y 93/... relativas a la entrada y la residencia, a un control
que vaya más allá del que se aplica a los subditos de los Estados
miembros, con la única excepción del visado de entrada (esta excepción
se formula en la segunda frase del segundo apartado del artículo 5).
(3) Ello abarca, en concreto, los Reglamentos 3925/91 del Consejo, de
    19 de diciembre de 1991, relativo a la supresión de los controles y
    formalidades aplicables a los equipajes de mano y a los equipajes
    facturados de las personas que efectúen un vuelo intracomunitario y
    n2 1823/92 de la Comisión, de 3 de julio de 1992, por el que se
    aplica dicho Reglamento del Consejo.
 ---pagebreak--- 25.     De este modo se aportan al texto del proyecto de Convenio las
adaptaciones exigidas por la evolución jurídica producida desde julio
de 1991. El texto se esfuerza por respetar las conclusiones del 1 de
junio de 1993 de los ministros encargados de la emigración, con objeto,
sobre todo, de no reabrir la negociación sobre un texto que ya ha sido
objeto de acuerdo en cuanto al fondo y cuya rápida adopción constituye
una prioridad política absoluta para la libre circulación de personas.
                                   1%
 ---pagebreak---                  PROPUESTA DE DECISION
                       DEL CONSEJO
           POR LA QUE SE CELEBRA EL CONVENIO
RELATIVO AL CONTROL DE LAS PERSONAS EN EL CRUCE DE LAS
                  FRONTERAS EXTERIORES
                            ii
 ---pagebreak---      PROPUESTA DE DECISION N2        DEL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA
                              de
                    por la que se celebra el Convenio
         relativo al control de las personas en el cruce de las
                           fronteras exteriores
EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA
Visto el Tratado de la Unión Europea y, en concreto, el apartado 2 de
su artículo K3,
Vista la propuesta de la Comisión^ ) de ...,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo,
Considerando que, con arreglo a las disposiciones del artículo Kl del
Tratado de la Unión Europea, las normas por las que se rige el cruce de
personas por las fronteras exteriores de los Estados miembros y la
práctica de controles sobre esas personas son, sin perjuicio de las
competencias de la Comunidad Europea, cuestiones de interés común que
entran dentro del ámbito de la cooperación instituida por el Título VI
de dicho Tratado,
Considerando que las normas por las que se rige el cruce de los
ciudadanos de la Unión y los restantes beneficiarios del Derecho
comunitario por las fronteras exteriores de los Estados miembros entran
dentro del ámbito del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y
que el presente Convenio define, en primer lugar, las normas aplicables
a las personas no beneficiaras del Derecho comunitario; que, no
obstante, en el cruce de las fronteras exteriores deben efectuarse
controles en todas las personas que se presenten en una frontera, en la
medida necesaria para distinguir los beneficiarios del Derecho
comunitario de las restantes personas,
Considerando el objetivo de un espacio sin fronteras interiores en el
que la libre circulación de personas esté garantizada con arreglo a las
disposiciones del artículo 7 A del Tratado CEE constitutivo de la
Comunidad Europea,
Considerando que el logro de dicho objetivo requiere controles eficaces
de las personas, efectuados con arreglo a criterios comunes, en las
fronteras exteriores de dichos Estados y una cooperación más estrecha
en la aplicación de una política común en materia de visados,
Considerando que los controles de las personas ejercidos por cada
Estado miembro en sus fronteras exteriores deben efectuarse de
conformidad con normas que conviene adoptar conjuntamente y teniendo en
cuenta los intereses de todos los Estados miembros,
Considerando que el objetivo de dicho control es permitir la
eliminación de los riesgos para el orden y la seguridad públicos en
(1) DO N!
                                    lí
 ---pagebreak--- dichos Estados miembros de la Unión Europea       y luchar contra la
emigración irregular, a la vez que se mantienen   la apertura al resto
del mundo de estos Estados y la intensidad de     sus intercambios, en
particular, culturales, científicos y económicos, con los demás países.
Considerando que la aplicación de este sistema de control en las
fronteras exteriores requiere una atención especial en lo que se
refiere a las cuestiones de infraestructura y control fronterizo de los
países que, debido a su situación y configuración geográfica, están
expuestos a crecientes presiones migratorias,
Considerando que los Estados miembros deben realizar dichos controles
en la observancia de sus compromisos internacionales comunes, en
particular, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos
Humanos y las Libertades Fundamentales, de 4 de noviembre de 1950, y la
Convención de Ginebra de 28 de julio de 1951, modificada por el
Protocolo de Nueva York de 31 de enero de 1967 sobre el estatuto de los
refugiados, así como de las disposiciones constitucionales más
favorables en materia de asilo,
DECIDE
                                   if
 ---pagebreak---                               Artículo 1
1.  Se recomienda a los Estados miembros que aprueben, según sus
    respectivas normas constitucionales, como muy tarde el 31 de
    diciembre de 1994, el Convenio relativo al control de las personas
    en el cruce de las fronteras exteriores, celebrado por la presente
    Decisión y cuyo texto figura como anexo.
2.  Los Estados miembros notificarán y depositarán ante la Secretaría
    General del Consejo los instrumentos por los que se acredite el
    cumplimiento de los procedimientos exigidos por sus respectivas
    normas constitucionales para la adopción del Convenio cuyo texto
    figura como anexo.
                               Artículo 2
1.  El presente Convenio entrará en vigor el primer día del segundo mes
    siguiente al depósito del instrumento de aprobación del último
    Estado miembro que cumpla esta formalidad ante la Secretaría
    General del Consejo.
    Las disposiciones relativas a la adopción de medidas de aplicación
    del presente Convenio se aplicarán desde su entrada en vigor. Las
    restantes disposiciones se aplicarán desde el primer día del tercer
    mes siguiente a ésta.
2.  El Secretario General del Consejo informará a los Estados miembros
    de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio.
                               Articulo 3
    La presente Decisión entrará en vigor el día de su publicación en
    el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
Hecho en Bruselas, el
                                        Por el Consejo
                                        El Presidente
                                    i¿
 ---pagebreak---                 CONVENIO
  RELATIVO AL CONTROL DE LAS PERSONAS
EN EL CRUCE DE LAS FRONTERAS EXTERIORES
 ---pagebreak---                          TITULO I: GENERALIDADES
                                ARTÍCULO 1
                               Definiciones
A efectos del presente Convenio, se entenderá por:
a)  beneficiarios del Derecho comunitario:
    i) los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea con
        arreglo al apartado 1 del artículo 8 del Tratado constitutivo de
        la Comunidad Europea;
    ii)   los familiares de estos últimos que posean la nacionalidad de
          un Estado tercero, que posean el derecho de entrada y de
          residencia en un Estado miembro en virtud de un acto adoptado
          en aplicación del Tratado constitutivo de la Comunidad
          Europea;
    iii) los nacionales de países terceros que, en virtud de acuerdos
          establecidos entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros
          y dichos países, posean en materia de entrada y residencia en
          un Estado miembro derechos idénticos a los de los ciudadanos
          de los Estados miembros de la Unión, así como los familiares
          de estos últimos que posean la nacionalidad de un Estado
          tercero y que posean el derecho de entrada y de residencia en
          un Estado miembro en virtud de dichos acuerdos.
b)  "documento de residencia": toda autorización expedida por las
    autoridades de un Estado miembro por la que se autorice la estancia
    en su territorio de una persona que no esté sujeta al Derecho
    comunitario, con excepción de los visados y de las autorizaciones
    provisionales contempladas en los artículos 8 y 15;
c)  "visado de entrada": la autorización o decisión de un Estado
    miembro tomada con arreglo a las decisiones adoptadas en virtud del
    artículo 100 C del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
    por la que se permite la entrada en su territorio a una persona
    sujeta a la obligación del visado para entrar en su territorio,
    siempre que se cumplan los demás requisitos para la entrada;
d)   "visado de tránsito": la autorización o decisión de un Estado
    miembro tomada con arreglo a las decisiones adoptadas en virtud del
    artículo 100 C del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
    por la que permite el tránsito de una persona sujeta a esta
    obligación para transitar por su territorio o en la zona de
    tránsito de un puerto o aeropuerto, siempre que se cumplan los
    demás requisitos para el tránsito, sin que el tiempo de tránsito
    pueda exceder de los cinco días;
e)   "visado de retorno": la autorización de un Estado por la que se
    permite a una persona que no tenga la nacionalidad de dicho Estado,
    que se encuentre en su territorio, a regresar al mismo en un plazo
    determinado sin necesidad de un nuevo visado de entrada a dicho
    Estado;
                                     lf
 ---pagebreak--- f) "visado uniforme": visado de entrada, de tránsito o de retorno
   establecido con arreglo al modelo previsto en el apartado 3 del
   artículo 100 C del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y
   expedido con arreglo a las normas establecidas en los artículos 19
   a 22 del presente Convenio;
g) "estancia de corta duración": un periodo de estancia ininterrumpido
   o de estancias sucesivas, de duración no superior a tres meses, en
   el territorio de los Estados miembros, calculado durante seis meses
   a partir de la fecha de la primera entrada;
h) "fronteras exteriores":
   i) la frontera terrestre de un Estado miembro que no sea limítrofe
      con una frontera de otro Estado miembro, así como las fronteras
      marítimas;
   ii)  los aeropuertos y los puertos marítimos, salvo cuando estos se
        consideren frontera interna en el sentido de los actos
        adoptados en aplicación del Tratado constitutivo de la
        Comunidad Europea.
i) "tráfico menor fronterizo": la circulación, en una zona geográfica
   limitada, definida por un Convenio celebrado por un Estado miembro
   con un Estado limítrofe no perteneciente a las Comunidades
   Europeas, de personas que entren en el ámbito de aplicación, de
   dicho Convenio y que en virtud del mismo puedan cruzar la frontera
   terrestre exterior de ese Estado miembro en condiciones especiales.
2. Las disposiciones del presente Convenio se aplicarán a todas las
   personas que no sean beneficiarías del Derecho comunitario, salvo
   excepciones mencionadas expresamente.
                                 45
 ---pagebreak---                      TITULO II: PRINCIPIOS GENERALES
                               ARTÍCULO 2
                    Cruce de las fronteras exteriores
1.  Las fronteras exteriores de los Estados miembros de las Comunidades
    Europeas solo podrán cruzarse por los puntos de paso autorizados
    que los Estados miembros deberán controlar permanentemente.
2.  El cruce de las fronteras exteriores por lugares distintos de los
    puntos de paso autorizados estará sujeto a sanciones definidas por
    cada Estado miembro.
    Cada Estado miembro establecerá el lugar y las condiciones de
    apertura de los puntos de paso autorizados para el cruce de sus
    fronteras exteriores y los comunicará, lo mismo que las posibles
    modificaciones posteriores, a la Secretaría General del Consejo,
    que informará de ello a los demás Estados miembros. Fuera de los
    períodos de apertura no se autorizará el cruce por los puntos de
    paso.
4.  Con arreglo al apartado 2 del artículo 1, las disposiciones del
    presente artículo también serán aplicables a los beneficiarios del
    Derecho comunitario que crucen la frontera exterior de dicho
    Estado, salvo que la legislación de este último disponga lo
    contrario.
5.  Las excepciones y normas específicas aplicables a las categorías
    especiales de tráfico marítimo que crucen las fronteras exteriores,
    así como las modalidades de tráfico menor fronterizo se adoptarán
    en las medidas de aplicación del presente Convenio.
                                ARTÍCULO 3
                 Vigilancia de las fronteras exteriores
Las fronteras exteriores, fuera de los puntos de paso autorizados, se
someterán a una vigilancia eficaz, llevada a cabo por unidades móviles
o por otros medios adecuados. Los Estados miembros se comprometen a
garantizar una vigilancia en la totalidad de sus fronteras exteriores
que permita obtener resultados igualmente eficaces; sus servicios de
control se concertarán y cooperarán a tal fin.
                                ARTÍCULO 4
                   Control de las fronteras exteriores
El cruce de las fronteras exteriores estará sujeto al control de las
autoridades competentes del Estado miembro correspondiente. Este
                                    20
 ---pagebreak--- control se ejercerá con arreglo al Derecho nacional, y ateniéndose a lo
dispuesto en el presente Convenio.
                               ARTÍCULO 5
           Naturaleza del control en las fronteras exteriores
1.  Toda persona que cruce una frontera exterior, tanto para entrar
    como para salir del territorio de los Estados miembros, será
    sometida a un control visual en condiciones que permitan verificar
    su identidad mediante el examen de sus documentos de viaje.
    Al entrar, las personas serán objeto además de un control que
    permita comprobar que cumplen las condiciones enumeradas en el
    artículo 7. Además, con arreglo al apartado 2 del artículo 1, los
    beneficiarios del Derecho comunitario que sean nacionales de un
    Estado tercero sometidos a la condición establecida en la letra b)
    del apartado 1 del artículo 7, deberán tener un visado con arreglo
    a los actos adoptados en aplicación del artículo 100 C del Tratado
    constitutivo de la Comunidad Europea.
3.  Las modalidades de aplicación de los controles se establecerán en
    las medidas de aplicación del presente Convenio.
4.  Con carácter excepcional, algunos controles podrán flexibilizarse,
    respetando las condiciones que puedan haberse establecido en las
    medidas de aplicación del presente Convenio. Los controles de
    entrada tendrán prioridad sobre los controles de salida.
5.  Sin perjuicio del control del equipaje transportado por          los
    viajeros y de los vehículos, realizados con arreglo a            las
    disposiciones comunitarias aplicables, en los controles de       las
    personas, sus vehículos y sus equipajes, se tendrán en cuenta    las
    necesidades:
       de la investigación y prevención de      las amenazas  contra  la
       seguridad nacional y el orden público;
    -  de la lucha contra la inmigración clandestina.
6.  Al efectuar dichos controles, cada Estado miembro tomará          en
    consideración los intereses de los demás Estados miembros.
                               ARTÍCULO 6
          Modalidades específicas aplicables a los aeropuertos
1.  Los Estados miembros garantizarán que a partir del 1 de enero de
    1995 los pasajeros de vuelos procedentes de Estados terceros que
    embarquen en vuelos interiores, sean sometidos previamente, en la
    entrada, a un control personal y a un control de equipajes de mano
                                   21
 ---pagebreak---    en el aeropuerto de llegada del vuelo exterior. Los pasajeros de un
   vuelo interior que embarquen en vuelos con destino a Estados
   terceros serán sometidos previamente, en la salida, a un control
   personal y a un control de equipajes de mano en el aeropuerto de
   salida del vuelo exterior.
2. Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán sin perjuicio de las
   disposiciones comunitarias en materia de control de equipajes.
3. Los Estados miembros adoptarán, además, las medidas necesarias para
   que:
   -  los pasajeros que embarquen en un Estado miembro en un vuelo
      procedente de un país tercero con destino a un Estado miembro
      sean sometidos en el aeropuerto de destino a los controles
      previstos para los pasajeros procedentes de países terceros;
   -  los pasajeros que embarquen en un Estado miembro en un vuelo con
      destino a un Estado tercero y que desembarquen en otro Estado
      miembro sean sometidos en el aeropuerto de embarque a los
      controles previstos para los pasajeros con destino a países
      terceros;
      los pasajeros que embarquen en un Estado miembro hacia otro
      Estado miembro en un vuelo procedente de uno o varios Estados
      terceros, y con destino a uno o varios Estados terceros, sean
      sometidos en los aeropuertos de los Estados miembros a los
      controles previstos para los pasajeros procedentes de países
      terceros o con destino a países terceros, según que salgan de un
      Estado miembro o que lleguen a un Estado miembro.
                                  2%
 ---pagebreak---                                 TÍTULO III
            MODALIDADES DE CONTROL EN LAS FRONTERAS EXTERIORES
                                ARTÍCULO 7
    Control de las personas no beneficiarías del Derecho comunitario
1.   Toda persona podrá ser autorizada a entrar para una estancia corta
     en el territorio de los Estados miembros si cumple las siguiente
     condiciones:
     a) presentar un documento de viaje válido para el cruce de
        fronteras: en las medidas de aplicación del presente convenio se
        establecerá la lista de dichos documentos y sus características;
     b) en su caso, estar en posesión      de un  visado válido para  el
        período de estancia previsto;
     c) no suponer un peligro para el orden público, la seguridad
        nacional o las relaciones internacionales de los Estados
        miembros, y, en particular, no estar incluido en la lista común
        mencionada en el artículo 10;
     d) presentar, en su caso, los documentos que justifiquen el objeto
        y las condiciones de estancia o del tránsito previstos, y en
        particular las autorizaciones exigidas para trabajar si cabe
        suponer que tiene previsto hacerlo;
     e) disponer de medios suficientes de subsistencia tanto para el
        período de estancia o de tránsito previsto como para el regreso
        al país de procedencia o el viaje hacia un Estado tercero que
        acepte admitirlo, o estar en condiciones de obtener legalmente
        dichos medios.
2.   Por otra parte, se podrá denegar la entrada a una persona:
     a) si están incluidas en la lista nacional de personas            no
        admisibles del Estado miembro en que soliciten la entrada;
     b) en todas las circunstancias en que a un nacional de un Estado
        miembro se le pueda denegar la entrada en otro Estado miembro.
                                ARTICULO 8
                       Cruce de la frontera exterior
 por los nacionales de países terceros que residan en un Estado miembro
     Ningún Estado miembro podrá exigir visado a una persona que desee
     entrar en su territorio para una estancia breve o para un tránsito,
     siempre que dicha persona:
                                     2J
 ---pagebreak---     a) cumpla las condiciones que se enumeran en el artículo 7, excepto
       en la letra b) del apartado 1, y
    b) esté en posesión de un documento de residencia o de una
       autorización expedidos por otro Estado miembro que le permita
       residir en dicho Estado y que, en el momento de la entrada, aún
       tenga un período de validez de más de cuatro meses.
2.  Con carácter excepcional, las disposiciones del apartado 1 podrán
    aplicarse también a las personas que sean titulares de una
    autorización provisional de residencia expedida por un Estado
    miembro y de un documento de viaje expedido por ese Estado miembro.
    Los Estados miembros deberán readmitir, en las condiciones que se
    establezcan en las normas de aplicación del presente Convenio, a
    cualquier persona a quien hayan expedido un documento o una
    autorización de residencia con arreglo a los apartados 1 y 2 y que
    resida de manera irregular en el territorio de otro Estado miembro.
4.  Con carácter excepcional, los Estados miembros podrán no aplicar
    las disposiciones de los apartados 1 y 2 por motivos apremiantes de
    seguridad nacional, sin dejar por ello de tener en cuenta los
    intereses de los demás Estados miembros.
    El Estado miembro de que se trate informará adecuadamente a los
    demás Estados miembros, con arreglo a las modalidades adoptadas en
    las medidas de aplicación del presente Convenio.
    Estas medidas deberán utilizarse en la medida y durante el tiempo
    estrictamente necesarios para cumplir los objetivos mencionados en
    el párrafo primero.
5.  Para la aplicación del presente artículo, en        las medidas  de
    aplicación del presente Convenio se establecerá:
    -   la lista de los documentos y autorizaciones provisionales de
       residencia mencionados en los apartados 1 y 2 que tendrán valor
       equivalente a un visado;
       la lista indicativa de las condiciones excepcionales por las que
       las autoridades de los Estados miembros admitirán de forma
       equivalente a un visado las autorizaciones provisionales de
       residencia y los documentos de viaje contemplados en el
       apartado 2.
                               ARTICULO 9
                Estancias que no sean de corta duración
Las personas que vayan a efectuar en un Estado miembro una estancia que
no sea de corta duración entrarán en dicho Estado en las condiciones
que exige la legislación nacional del mismo. En tal caso el acceso
estará limitado al territorio de dicho Estado.
                                   2*
 ---pagebreak---                                 TÍTULO V
                       MEDIDAS DE ACOMPAÑAMIENTO
                              ARTÍCULO 14
                Responsabilidad de los transportistas
   Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 27 y de los actos
   adoptados en virtud del Tratado constitutivo de la Comunidad
   Europea, los Estados miembros se comprometen a introducir en su
   legislación   nacional   medidas   relativas  a  las  compañías  de
   transporte aéreo y marítimo y a las compañías que efectúen enlaces
   internacionales de servicio público por carretera en autocar, con
   excepción, no obstante, del tráfico fronterizo.
2. Dichas medidas tendrán como finalidad:
      obligar a los transportistas a tomar todas las precauciones
      necesarias para cerciorarse de que las personas que procedan de
      países terceros tengan en su poder los documentos de viaje
      válidos y eventualmente los visados necesarios y establecer las
      sanciones adecuadas para los transportistas que incumplan dicha
      obligación;
   -  obligar al transportista, cuando se lo requieran las autoridades
      de control, a volver a hacerse cargo inmediatamente, pudiendo
      ello incluir gastos de alojamiento hasta la salida, y a llevar
      al Estado desde donde fue transportado o al Estado que le
      hubiere expedido el pasaporte o bien a cualquier otro Estado que
      acepte admitir a la persona que proceda de un país tercero
      cuando se le deniegue la entrada en el primer control de entrada
      en el territorio de la Comunidad.
                              ARTÍCULO 15
               Cruce irregular de una frontera exterior
   Una persona que haya cruzado irregularmente una frontera exterior
   sin tener autorización de residencia o que incumpla o haya dejado
   de cumplir las condiciones para residir en un Estado miembro
   deberá, en principio, abandonar inmediatamente el territorio de los
   Estados miembros, a menos que se regularice su estancia.
   Si dicha persona dispone de un documento de residencia o de una
   autorización de residencia provisional no caducada, expedido por
   otro Estado miembro, deberá dirigirse inmediatamente al territorio
   de dicho Estado miembro, a menos que se le autorice a dirigirse a
   otro país que acepte admitirlo.
2. Cuando no tenga lugar la salida voluntaria de dicha persona que no
   sea nacional de un Estado miembro o cuando pueda presumirse que
 ---pagebreak---    que lo inscribió en la lista y tendrá en cuenta los intereses de
   éste; el documento de residencia se expedirá únicamente cuando
   exista un motivo importante, en particular de carácter humanitario
   o como consecuencia de obligaciones internacionales.
   En caso de que se expida el documento de residencia, el Estado
   miembro que hubiere incluido al interesado en la lista común
   procederá a retirarlo de la misma.
2. Cuando se haya incluido en la lista común a una persona titular de
   un documento de residencia no caducado, expedido por uno de los
   Estados miembros, el Estado miembro que lo haya incluido y el
   Estado miembro que haya expedido el documento de residencia se
   consultarán para determinar si existen motivos suficientes para
   retirar el documento de residencia.
   En caso de que el documento de residencia no sea retirado, el
   Estado miembro que hubiere incluido a dicha persona en la lista la
   retirará de la misma.
3. En las medidas de aplicación del presente Convenio se establecerán
   las modalidades de aplicación del presente artículo.
                             ARTICULO 12
              Denegación de entrada en un Estado miembro
1. La entrada en el territorio de los Estados miembros se denegará a
   las personas que no cumplan alguna de las condiciones a que se
   refieren el apartado 1 del artículo 7 y el artículo 9.
   Sin embargo, un Estado miembro podrá conceder, por motivos
   humanitarios, de interés nacional o a causa de obligaciones
   internacionales, la admisión a una persona que no cumpla tales
   condiciones. En ese caso, la admisión quedará circunscrita al
   territorio de dicho Estado miembro, el cual, si la persona figura
   en la lista común informará a los demás Estados miembros de forma
   apropiada, con arreglo a los procedimientos que se establezcan en
   las medidas de aplicación del presente Convenio.
                              ARTICULO 13
                         Intercambio de datos
1. El intercambio de los datos que figuren en la lista común se
   efectuará de modo informatizado.
   La institución, organización y funcionamiento de dicho sistema
   informatizado será objeto del Convenio por el que se cree el
   sistema europeo de información. Tal Convenio incluirá garantías
   para la protección de las personas con respecto al tratamiento
   automatizado de datos de carácter personal.
                                   2«
 ---pagebreak--- 3. La lista común podrá ser consultada por las autoridades competentes
   de los Estados miembros que, de acuerdo con la legislación
   nacional, tengan por cometido:
   -  tramitar la solicitud de visados,
   -  realizar los controles fronterizos,
      realizar los controles policiales,
   -  autorizar y regular la residencia de las personas que no tengan
      la nacionalidad de un Estado miembro.
4. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión y a los demás
   Estados miembros los servicios facultados, en virtud del presente
   artículo, para consultar la lista común.
                                  2?
 ---pagebreak---                                 TÍTULO V
                       MEDIDAS DE ACOMPAÑAMIENTO
                              ARTÍCULO 14
                Responsabilidad de los transportistas
1. Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 27 y de los actos
   adoptados en virtud del Tratado constitutivo de la Comunidad
   Europea, los Estados miembros se comprometen a introducir en su
   legislación   nacional   medidas   relativas  a  las  compañías  de
   transporte aéreo y marítimo y a las compañías que efectúen enlaces
   internacionales de servicio público por carretera en autocar, con
   excepción, no obstante, del tráfico fronterizo.
2. Dichas medidas tendrán como finalidad:
      obligar a los transportistas a tomar todas las precauciones
      necesarias para cerciorarse de que las personas que procedan de
      países terceros tengan en su poder los documentos de viaje
      válidos y eventualmente los visados necesarios y establecer las
      sanciones adecuadas para los transportistas que incumplan dicha
      obligación;
      obligar al transportista, cuando se lo requieran las autoridades
      de control, a volver a hacerse cargo inmediatamente, pudiendo
      ello incluir gastos de alojamiento hasta la salida, y a llevar
      al Estado desde donde fue transportado o al Estado que le
      hubiere expedido el pasaporte o bien a cualquier otro Estado que
      acepte admitir a la persona que proceda de un país tercero
      cuando se le deniegue la entrada en el primer control de entrada
      en el territorio de la Comunidad.
                              ARTICULO 15
               Cruce irregular de una frontera exterior
   Una persona que haya cruzado irregularmente una frontera exterior
   sin tener autorización de residencia o que incumpla o haya dejado
   de cumplir las condiciones para residir en un Estado miembro
   deberá, en principio, abandonar inmediatamente el territorio de los
   Estados miembros, a menos que se regularice su estancia.
   Si dicha persona dispone de un documento de residencia o de una
   autorización de residencia provisional no caducada, expedido por
   otro Estado miembro, deberá dirigirse inmediatamente al territorio
   de dicho Estado miembro, a menos que se le autorice a dirigirse a
   otro país que acepte admitirlo.
2. Cuando no tenga lugar la salida voluntaria de dicha persona que no
   sea nacional de un Estado miembro o cuando pueda presumirse que
 ---pagebreak---     dicha salida no tendrá lugar o en caso de que se imponga la salida
    inmediata de dicho extranjero por motivos de seguridad nacional o
    de orden público, se expulsará a dicha persona con arreglo a la
    legislación del Estado en que se encuentre. La expulsión se
    realizará desde el territorio de dicho Estado hacia el país de
    origen de dicha persona. También podrá realizarse hacia cualquier
    otro país en el que sea posible su admisión, en particular en
    aplicación de las disposiciones pertinentes de los acuerdos de
    readmisión entre los Estados miembros.
    La lista de los documentos de residencia o autorizaciones de
    residencia provisional expedidos por los Estados miembros se
    establecerá en las medidas de aplicación del presente Convenio.
    Los Estados miembros celebrarán entre sí acuerdos bilaterales de
    readmisión de las personas que no sean beneficiarías del Derecho
    comunitario, si una de ellas lo solicitase.
                               ARTÍCULO 16
             Compensación de los desequilibrios financieros
Sin perjuicio de la definición que se formule en las medidas de
aplicación del presente Convenio de los criterios y modalidades
prácticas    apropiadas,   los    Estados   miembros   se   compensarán
recíprocamente los desequilibrios financieros que puedan resultar de la
obligación de expulsión prevista en el artículo 15 cuando dicha
expulsión no pueda realizarse a expensas de la persona o de un tercero.
                                   &&¿*
 ---pagebreak---                                 TÍTULO VI
                  DISPOSICIONES RELATIVAS A LOS VISADOS
                               ARTÍCULO 17
                        Política común de visados
Los Estados miembros se comprometen a armonizar progresivamente sus
políticas de visados, sin perjuicio de las decisiones adoptadas en
virtud del artículo 100 C del Tratado CE.
                               ARTICULO 18
                             Visado uniforme
1.  Un Estado miembro no podrá exigir un visado expedido por sus
    propias autoridades a una persona que solicite efectuar una corta
    estancia en su territorio y que sea titular de un visado uniforme.
                               ARTÍCULO 19
           Condiciones para la expedición del visado uniforme
1.  El visado uniforme se expedirá únicamente si la persona cumple las
    condiciones de entrada fijadas en el apartado 1 del artículo 7, con
    excepción de lo dispuesto en la letra b ) .
2.  La expedición de los visados uniformes se efectuará con arreglo a
    las siguientes condiciones y criterios comunes:
       se deberá verificar la regularidad y autenticidad de los
       documentos de viaje presentados con ocasión de una petición de
       visado;
       la fecha de expiración del documento de viaje deberá ser
       posterior por lo menos en tres meses a la fecha límite de
       residencia indicada en el visado, teniendo en cuenta el periodo
       de utilización de éste;
    -  el documento de viaje deberá       ser reconocido por todos  los
       Estados miembros;
    -  el documento de viaje deberá ser válido para todos los Estados
       miembros;
    -  el documento de viaje deberá permitir el retorno al país de
       origen del solicitante o su entrada en un país tercero;
       la existencia y la validez de la autorización o del visado de
       retorno al país de salida deberán ser verificadas si tal
                                    30
 ---pagebreak---       formalidad es exigida por las autoridades de dicho país. De la
      misma forma se procederá, en su caso, con la autorización de
      entrada en un país tercero.
                             ARTÍCULO 20
             Consulta previa a las autoridades centrales
1. Cuando en un Estado miembro la expedición de visados esté sometida
   en determinados casos a un procedimiento de consulta previa a las
   autoridades centrales y dicho Estado miembro desee ser consultado
   en tales casos para la expedición de un visado uniforme por otro
   Estado miembro, dicho     visado   sólo podrá   expedirse   si  las
   autoridades centrales del Estado miembro de que se trate han sido
   consultadas previamente y no han formulado objeciones al respecto.
   La falta de respuesta de dichas autoridades al cabo de un plazo que
   deberá fijarse en las medidas de aplicación del presente Convenio
   equivaldrá a ausencia de objeciones para la expedición del visado.
   Dicho plazo será de catorce días como máximo.
   Si se formulase alguna objeción o si, debido a la urgencia, no se
   pudiese recurrir al procedimiento de consulta estipulado en el
   párrafo primero, sólo podrá expedirse un visado nacional con
   validez territorial limitada.
   Las medidas de aplicación del presente Convenio determinarán el
   procedimiento de aplicación del presente artículo, prestando
   atención particularmente a la seguridad de los Estados miembros.
   Dichas normas podrán precisar los casos en que la expedición de un
   visado uniforme deba supeditarse a la consulta previa de las
   autoridades centrales del Estado o Estados miembros que soliciten
   dicha consulta, sin que pueda restringir la posibilidad de los
   Estados miembros de recurrir a la consulta previa de sus propias
   autoridades centrales en otros casos.
                             ARTÍCULO 21
                Visado uniforme de entradas múltiples
1. El visado uniforme podrá ser un visado válido para una o varias
   entradas. La duración de una estancia ininterrumpida o la duración
   total de las estancias sucesivas no podrá exceder de tres meses
   durante un periodo de seis meses contado desde la fecha de entrada.
2. En las medidas de aplicación del presente Convenio se establecerán
   las condiciones y criterios de los que dependerá la concesión de un
   visado uniforme de entradas múltiples.
                                  31
 ---pagebreak---                                     ARTÍCULO 22
                         Expedición del visado uniforme
1.  El   visado     uniforme     será   expedido      por   las   representaciones
    diplomáticas       y    consulares      de     los    Estados    miembros   y,
    excepcionalmente,        por    otras     autoridades     que   determine   la
    legislación nacional.
2.  En principio será competente para expedir el visado el Estado
    miembro de destino principal. Si no es posible determinar dicho
    destino, será competente el Estado miembro de la primera entrada.
3.  En las medidas de aplicación del presente Convenio se establecerán
    las modalidades de aplicación de los principios del presente
    artículo.
                                    ARTÍCULO 23
                           Prolongación de la estancia
Durante un mismo periodo de seis meses, un Estado miembro podrá
expedir, en caso de necesidad, un visado de validez limitada a su
territorio a una persona que ya haya obtenido un visado uniforme.
Dichas disposiciones tampoco será obstáculo para que un Estado miembro
autorice, más allá de un periodo de tres meses, la residencia en su
territorio a una persona que posea un visado uniforme.
                                    ARTICULO 24
                                  Visado nacional
1.  En los casos previstos en los artículos 20, 23 y 25 los Estados
    miembros tendrán la posibilidad de expedir visados cuya validez
    esté limitada a su propio territorio.
    Además, por motivos humanitarios o de interés nacional o por
    obligaciones internacionales, los Estados miembros podrán expedir
    un visado cuya validez esté limitada a su propio territorio a toda
    persona que no cumpla ninguna o alguna de las * condiciones de las
    letras a ) , c ) , d) y e) del apartado 1 del artículo 7.
3.  El Estado miembro que, en virtud del apartado 2, haya expedido un
    visado a una persona informará de ello a los demás Estados miembros
    en caso de que dicha persona figure en la lista común o de que el
    Estado consultado en aplicación del artículo 20 formule alguna
    objeción.      Dicha      información       será    comunicada     según   los
    procedimientos que definan las medidas de aplicación del presente
    Convenio de acuerdo con el apartado 2 del artículo 12.
                                          3«,
 ---pagebreak--- 4.  Los visados expedidos con arreglo a los apartados 1 y 2 llevarán
    una mención especial y serán materialmente distintos del visado
    uniforme.
                             ARTÍCULO 25
                  Visados para estancias prolongadas
Los visados para una estancia superior a tres meses serán visados
nacionales expedidos por cada Estado miembro con arreglo a su propia
La expedición de dicho visado estará sujeta a la consulta de la lista
común.
                                 3*
 ---pagebreak---                                 TITULO VII
               NORMAS DE APLICACIÓN DEL PRESENTE CONVENIO
                               ARTÍCULO 26
                          Medidas de aplicación
Las decisiones necesarias para la aplicación del presente Convenio, con
excepción de las previstas expresamente por éste, serán adoptadas por
unanimidad en el Consejo, a propuesta de la Comisión o por iniciativa
de un Estado miembro.
                               ARTÍCULO 27
                       Normas jurídicas aplicables
    Las disposiciones del presente Convenio se aplicarán sin perjuicio
    de lo dispuesto en el Convenio europeo para la Protección de los
    Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales de 4 de
    noviembre de 1950 y de la Convención de Ginebra de 28 de julio de
    1951, modificada por el Protocolo de Nueva York de 31 de enero de
    1967, relativos al Estatuto de los refugiados, y sin perjuicio de
    las disposiciones constitucionales más favorables de los Estados
    miembros en materia de asilo.
2.  Las disposiciones del presente Convenio no afectarán a los acuerdos
    bilaterales, relativos al tráfico menor fronterizo.
                               ARTÍCULO 28
                     Relaciones con países terceros
1.  Todo Estado miembro que vaya a celebrar con un Estado tercero
    negociaciones sobre controles fronterizos informará de ello con la
    suficiente antelación a los demás Estados miembros y a la Comisión.
2.  Ningún Estado miembro celebrará con uno o varios Estados terceros
    acuerdos para simplificar o suprimir controles en las fronteras sin
    el acuerdo previo del Consejo.
    Las disposiciones del presente apartado no se aplicarán a los
    acuerdos sobre tráfico menor fronterizo, siempre y cuando dichos
    acuerdos respeten las medidas de aplicación que se establezcan en
    cumplimiento del artículo 2 y sin perjuicio de las disposiciones
    del apartado 2 del artículo 27.
                                    34
 ---pagebreak---                               ARTÍCULO 29
                  Competencia del Tribunal de Justicia
El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas será competente
para pronunciarse:
-   con carácter prejudicial, sobre la interpretación de las
    disposiciones del presente Convenio. Los requisitos para acudir al
    Tribunal son los establecidos en los apartados 2 y 3 del artículo
    177 del Tratado CE;
    a petición de un Estado miembro o de la Comisión, sobre cualquier
    litigio relativo a la aplicación del presente Convenio.
                                   3
                                     9
 ---pagebreak---                           TITULO VIII
                    DISPOSICIONES FINALES
                         ARTÍCULO 30
                    Aplicación territorial
p.m." (pro memoria)
                               3*
 ---pagebreak---                           EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.  Observaciones generales
El nuevo artículo 100 C del Tratado de Roma impone al Consejo la
obligación de determinar los terceros países cuyos nacionales deben
estar provistos de un visado al cruzar las fronteras exteriores de la
Comunidad. Este artículo se ha incorporado deliberadamente entre las
disposiciones   del Tratado     relativas  al mercado    interior. Por
consiguiente, cabe deducir que está destinado a contribuir a la
realización de la libre circulación de las personas en el mercado
interior, tal como se contempla en el artículo 7 A CE (antiguo
artículo 8 A CEE).
En octubre de 1986 los doce Estados miembros instauraron una cooperación
intergubernamental en el ámbito de la justicia y de los asuntos de
interior. Uno de los primeros resultados de la coordinación progresiva
de sus políticas en materia de visados fue la adopción por los ministros
responsables de la inmigración (Copenhague, diciembre de 1987) de una
lista de 50 terceros países cuyos nacionales necesitaban un visado en
todos los Estados miembros. Esto supone que un nacional de uno de estos
países que desee visitar los doce Estados miembros debe estar provisto
de 10 visados distintos (para los países del Benelux basta un visado
expedido por uno de los tres países). A partir de la reunión de Munich
(junio de 1988), los ministros siguieron la evolución en materia de
armonización de visados y tomaron nota, en cada una de sus reuniones
posteriores, del número de terceros países cuyos nacionales tenían la
obligación de presentar un visado en todos los Estados miembros para
poder entrar en su territorio. Así, en la reunión celebrada en
Copenhague, en junio de 1993, los ministros responsables de la
emigración observaron que el número de países incluidos en esta
categoría se eleva a 73. Asimismo, la información facilitada por los
Estados miembros muestra que son 19 los terceros países cuyos nacionales
no requieren un visado en ningún Estado miembro y 92 los terceros países
cuyos nacionales deben poseer un visado en como mínimo uno y como máximo
once Estados miembros.
Las medidas complementarias consideradas esenciales o deseables para la
realización de la libre circulación de las personas quedaron
establecidas en el Documento de Palma, adoptado por el Consejo Europeo
celebrado en Madrid en junio de 1989. Una de las medidas juzgadas
esenciales es un convenio entre los Estados miembros sobre el cruce de
las fronteras exteriores. La armonización de las políticas de los
Estados miembros sobre visados constituye una parte importante de dicho
convenio. Aparte de la creación de un marco jurídico para la
determinación de los terceros países cuyos nacionales deben estar
provistos o no de un visado, el proyecto de Convenio sobre las fronteras
exteriores de 1991, aún por firmar, contempla la instauración de un
visado uniforme (incluidas las condiciones de expedición) e incluye
disposiciones relativas a los visados de validez territorial limitada y
el derecho de circular para determinadas categorías de nacionales de
terceros países.
El Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen de 1990, que deberá
entrar en vigor próximamente, contiene también disposiciones relativas a
los visados. El artículo 9 de dicho texto estipula que las partes
contratantes se comprometen a adoptar un régimen común en materia de
visados y a armonizar sus políticas en este ámbito. En aplicación de
                                                                        i~r
 ---pagebreak---                                   - 2 -
este artículo, los nueve Estados signatarios de Schengen han elaborado
tres listas de terceros países: una lista relativamente larga de los
terceros países cuyos nacionales deberán estar provistos de visados para
entrar en todos los Estados del Acuerdo de Schengen, un "inventario"
relativamente corto y no vinculante de terceros países cuyos nacionales
quedan dispensados de dicha exigencia en todos los Estados del Acuerdo
de Schengen, y otro "inventario" no vinculante de países cuyos
nacionales deben poseer un visado únicamente en algunos de los Estados
del Acuerdo de Schengen.
La Comisión, por supuesto, ha tenido en cuenta todos estos textos al
elaborar la presente propuesta y, cuando lo ha considerado apropiado, se
ha inspirado en ellos.
Además, la presente propuesta no debe considerarse aisladamente, sino en
el contexto del enfoque global adoptado por la Comisión para la
consecución de la libre circulación de las personas, y del que forman
parte: el Convenio sobre fronteras exteriores revisado, propuesto
conjuntamente con el presente Reglamento; una propuesta relativa a un
modelo uniforme de visado, de acuerdo con el apartado 3 del
artículo 100 C, que se presentará en cuanto se hayan resuelto los
distintos problemas técnicos relacionados especialmente por la
confidencialidad; y cualquier otro instrumento comunitario que pueda
considerarse necesario.
Del apartado 1 del artículo 100 C se deduce claramente que la Comunidad
deberá llevar a cabo la acción prevista en el apartado 1 y que está
vedada la realización de una iniciativa de este tipo por parte de los
Estados miembros a partir de la fecha de entrada en vigor del Tratado de
la Unión Europea. Al mismo tiempo, la primera frase del apartado 3
implica que estas decisiones deben adoptarse antes de 1996. Así pues,
conviene proponerlas lo antes posible después de la entrada en vigor del
Tratado de Maastricht, sobre todo teniendo en cuenta que dicho
acontecimiento ha sido aplazado casi un año.
El presente Reglamento no está limitado al período anterior al 1 de
enero de 1996, fecha en que el Consejo se pronunciará por mayoría
cualificada de conformidad con el apartado 3 del artículo 100 C. No es
necesario adoptar un nuevo reglamento simplemente porque varía el
procedimiento de votación en el Consejo. Por tanto, el Reglamento
seguirá vigente después de dicha fecha bajo, con las posibles
modificaciones que puedan efectuarse a raíz del nuevo procedimiento.
2.  Subsidiariedad y proporcionalidad
El artículo 100 C confiere competencia absoluta a la Comunidad en este
tema.
En teoría, esta disposición podría llevarse a la práctica mediante un
reglamento o mediante una directiva. La Comisión ha preferido un
reglamento a una directiva por dos motivos: el establecimiento de una
lista de países cuyos nacionales deban poseer obligatoriamente un visado
no deja, por definición, ningún poder discrecional a los Estados
miembros y proceder a la "trasposición" de dicha lista no tendría
sentido; además, dado que en algunos casos puede ser necesario actuar
rápidamente, los retrasos relacionados con la aplicación de una
directiva podrían originar graves dificultades de tipo práctico.
                                                                         lí
 ---pagebreak---                                   - 3 -
3.  Comentario sobre los artículos
Artículo 1
El objetivo central del artículo 100 C es establecer una lista uniforme
de terceros países cuyos nacionales estén obligados a solicitar un
visado, lo que implica inevitablemente que deben suprimirse todas las
divergencias entre las prácticas de los Estados miembros al respecto. Al
establecer que el Consejo "determinará        los terceros países cuyos
nacionales deban estar provistos de un visado al cruzar las fronteras
exteriores   de   los Estados   miembros", el     artículo 100 C implica
necesariamente que el Consejo debe también determinar los terceros
países que quedarán exentos de dicha exigencia. El punto de vista
contrario no puede concillarse ni con el texto ni con el espíritu de
dicha disposición.
El apartado 1 del artículo 1 hace referencia al Anexo, donde se enumeran
los países cuyos nacionales tienen la obligación de presentar un visado.
Para facilitar la referencia al mismo se denominará la "lista negativa".
La Comisión hubiera deseado que todo tercer país figurara a partir de
ahora en la lista negativa o en una "lista positiva" de países cuyos
nacionales estuvieran dispensados de visado. Esto es claramente lo que
se contempla en el artículo 100 C, pero resultó imposible habida cuenta
del número muy elevado de terceros países para los que las prácticas de
los Estados miembros divergen y del carácter delicado de la decisión que
debe adoptarse con respecto a muchos de ellos. En consecuencia, la
Comisión acepta que los Estados miembros decidan si desean o no imponer
la obligación del visado a los nacionales de terceros países no
mencionados en el Anexo, siempre que se den las dos condiciones citadas
en el preámbulo, es decir: que no den lugar a controles contrarios al
artículo 7 A CE (antiguo artículo 8 A CEE) y que solo sea aplicable
durante un período estrictamente limitado, después del cual cada tercer
país deberá acogerse, bien a la lista positiva, bien a la negativa. Esta
situación sólo será compatible con el Tratado si se dan las dos
condiciones anteriores. En el apartado 2 del artículo 1 se contemplan
estos principios.
El apartado 3 del artículo 1 está destinado a garantizar el respeto del
principio de la transparencia      administrativa: todas     las medidas
adoptadas por los Estados miembros de conformidad con el apartado 2
deberán publicarse en la sección C del Diario     Oficial.
Artículo 2
Este artículo, que establece el principio del reconocimiento mutuo por
los Estados miembros de visados concedidos por otros Estados miembros,
constituye en cierto sentido la piedra angular de la presente propuesta.
Como se afirma en el preámbulo, el artículo 100 C es una disposición
relativa al mercado interior. Por consiguiente, su objetivo es, entre
otras cosas, contribuir a la realización del mercado interior previsto
en el artículo 7 A del Tratado. De ello se deduce necesariamente que la
mera elaboración de una lista común de terceros países distaría mucho de
cumplir el objeto previsto en el artículo 100 C. Así pues, este artículo
pretende más bien acelerar la supresión de los controles de las personas
en las fronteras internas de la Comunidad. Esto solo se logrará mediante
el principio de reconocimiento mutuo.
                                                                         ^7
 ---pagebreak---                                   - 4 -
Sin embargo, este artículo se aplica únicamente a los visados válidos en
la Comunidad. El Convenio sobre fronteras exteriores regula este tema.
Esta condición se consideró necesaria porque no podía esperarse que los
Estados miembros reconocieran visados concedidos por otros Estados
miembros sin una armonización mínima. De no ser así, se expondrían a la
práctica abusiva de "compra de visados".
Asimismo, el Convenio sobre las fronteras exteriores establece que las
personas con un permiso de residencia concedido por un Estado miembro
quedan exentas de la obligación de presentar un visado.
Artículo 3
Dado que en el artículo 100 C se emplea el término "visado", el Consejo
debe considerarse habilitado para definir dicho término en aplicación de
esa disposición. Una definición es indispensable si se pretende que las
restantes disposiciones del presente Reglamento sean plenamente
eficaces, como lo han demostrado claramente los trabajos realizados en
el Grupo de Schengen y en el Grupo ad hoc sobre la inmigración. La
Comisión no pretende tampoco innovar en este ámbito. Por consiguiente,
la definición que figura en el artículo 3 corresponde ampliamente a la
del artículo 1 del proyecto de Convenio sobre las fronteras exteriores.
En la gran mayoría de los Estados miembros una estancia es considerada
corta cuando no excede un período de 3 meses. Esto explica por qué se
utilizó este criterio en el artículo 21 del proyecto de Convenio sobre
las fronteras exteriores de 1991. Por tanto, el primer guión se adjunta
fielmente a esta última disposición.
Artículo 4
El párrafo primero es una fórmula habitual.
El objetivo del párrafo segundo es garantizar que toda la información
contenida en el apartado 3 del artículo 1 se publique en el        Diario
Oficial antes de que entren en aplicación las demás disposiciones del
Reglamento.
                                                                          UtT
 ---pagebreak---                                 Propuesta de
       Reglamento por el que se determinan los terceros países cuyos
  nacionales deben estar provistos de un visado al cruzar las fronteras
                    exteriores de los Estados miembros
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en particular
su artículo 100 C,
Vista la propuesta de la Comisión,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo,
Considerando que con arreglo al    artículo 100 C del Tratado la Comunidad
debe determinar los terceros       países cuyos nacionales deben estar
provistos de un visado al cruzar    las fronteras exteriores de los Estados
miembros; que el lugar que ocupa   este artículo en el Tratado muestra que
forma parte de las disposiciones   relativas al mercado interior;
Considerando que, de conformidad con el párrafo tercero del artículo 3 B
del Tratado, ninguna acción de la Comunidad excederá de lo necesario
para alcanzar los objetivos del Tratado; que el reconocimiento mutuo por
los Estados miembros de los visados expedidos por ellos, necesario para
la plena realización del artículo 100 C, es una medida complementaria
esencial para la consecución del objetivo establecido en el artículo 7 A
por lo que respecta a la libre circulación de las personas;
Considerando que los terceros países deben clasificarse en función de su
situación política y económica y de sus relaciones con la Comunidad y
los Estados miembros, para lo que se tendrá en cuenta el grado de
armonización conseguido a nivel de los Estados miembros;
Considerando que el objetivo del artículo 100 C es armonizar las normas
y las prácticas de los Estados miembros al respecto; que las
divergencias entre las normas y las prácticas de los Estados miembros
deberían autorizarse por un período limitado mediante una medida
transitoria, no pudiendo dar lugar a controles contrarios al
artículo 7 A; que debería estipularse que este régimen transitorio
expire el 30 de junio de 1996 y que con anterioridad a dicha fecha el
Consejo deberá decidir respecto a cada tercer país si sus nacionales
requerirán o no un visado;
Considerando que, a fin de garantizar que este sistema se gestiona de
modo transparente y que se informa a las personas afectadas, los Estados
miembros que adopten medidas destinadas a establecer este régimen
transitorio y excepcional deberán notificarlo a los demás Estados
miembros y a la Comisión; que por los mismos motivos dicha información
deberá también    publicarse  en  el   Diario  Oficial     de  las   Comunidades
Europeas;
Considerando que la información prevista en el apartado 3 artículo 1 del
presente Reglamento deberá publicarse antes de que los apartados 1 y 2
del artículo 1 y el artículo 2 sean de aplicación; que, por
consiguiente,    es   necesario    posponer    la      aplicación  de   dichas
disposiciones hasta que se cumpla un mes de la entrada en vigor del
presente Reglamento,
 ---pagebreak---                                     - 2 -
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
                                 Artículo 1
1. Los nacionales de los terceros países que figuren en el Anexo del
presente Reglamento deberán estar provistos de un visado al cruzar las
fronteras exteriores de los Estados miembros.
2. Hasta el 30 de junio de 1996 los Estados miembros decidirán si
exigen visados a los nacionales de terceros países no mencionados en el
Anexo. Con anterioridad a esa fecha, el Consejo decidirá, con arreglo al
procedimiento contemplado en el artículo 100 C, si añade dichos países a
la citada lista o si dispensa a sus nacionales de la necesidad de poseer
un visado.
3. Cada Estado miembro notificará a los demás Estados miembros y a la
Comisión las medidas adoptadas de acuerdo con el apartado 2 dentro de un
plazo de 10 días laborables a partir de la entrada en vigor del presente
Reglamento. Toda nueva medida adoptada con arreglo al apartado 2 deberá
notificarse dentro de un plazo de 5 días laborables. La Comisión
publicará la información notificada de conformidad con este apartado en
el Diario Oficial  de las Comunidades    Europeas.
                                 Artículo 2
Un Estado miembro no podrá exigir un visado a una persona que intente
cruzar sus fronteras exteriores y que posea ya un visado expedido por
otro Estado miembro, ya que dicho visado es válido en toda la Comunidad.
                                 Artículo 3
A los efectos     del   presente   Reglamento   se  aplicará   la  siguiente
definición:
Visado:  toda autorización concedida por un Estado miembro que:
     - autoriza a una persona a entrar en su territorio, siempre que se
     cumplan otros requisitos de entrada, y es válido para una estancia
     no superior a tres meses o un número de estancias que no exceda un
     total de tres meses durante un período de seis meses a partir de la
     fecha de la primera entrada; o
     - autoriza a una persona a atravesar su territorio o a entrar en la
     zona de tránsito de un puerto o aeropuerto, siempre que se cumplan
     otros requisitos de tránsito; o
     - autoriza a una persona que ya se encuentra en su territorio a
     volver a ese país dentro de un plazo determinado.
                                 Artículo 4
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su
publicación en el Diario Oficial   de las Comunidades    Europeas.
No obstante, los apartados 1 y 2 del artículo 1 y el artículo 2 entratán
en vigor un mes después de tal publicación.
El presente Reglamento será obligatorio en         todos   sus  elementos y
directamente aplicable en cada Estado miembro.
                                                                             Li
 ---pagebreak---                                                         - 3 -
                                                       Anexo*
Afganistán                       F ili pinas            Moldavia                   Togo
Albania                          Fiyi                   Mongolia                   Tonga
Angola                           Gabón                  Mozambique                 Trinidad y Tobago
Antigua y Barbuda                Gambia                 Myanmar                    Túnez
Arabia Saudf                     Georgia                Namibia                    Turkemenistán
Argelia                          Ghana                  Nauru                      Turquía
Armenia                          Granada                Nepal                      Tuvalu
Azerbaiyán                       Guayana                Niger                      Ucrania
Bahamas                          Guinea                 Nigeria                    Uganda
Baharain                         Guinea Bisau           Omán                       Uzbekistán
Bangladesh                       Guinea (Ecuatorial)    Pakistán                   Vanuatu
Barbados                         Haitf                  Papua Nueva Guinea         Vietnam
Belice                           India                  Qatar                      Yemen
Benin                            Indonesia              Ruanda                     Zaire
Botsuana                         Irak                   Rumania                    Zambia
Bulgaria                         Irán                   Rusia
Burkina Faso                     Islas Marianas Sept. San Cristóbal y Nieves
Burundi                          Islas Marshall         San Vicente y
Bután                            Islas Salomón           las Granadinas
Cabo Verde                       Jordania               Samoa (Occidental)
Camboya                          Kazajstán              Santa Lucía
Camerún                          Kirguizistán           Santo Tomé y Príncipe
Comoras                          Kiribati               Senegal
Congo                            Kuwait                 Seychelles
Corea (Norte)                    Laos                   Sierra Leona
Costa de Marfil                  Lesoto                 Siria
Cuba                             Líbano                 Sri Lanka
Chad                             Liberia                Somalia
China                            L i bi a               Suazilandia
Dominica                         Madagascar             Sudáfrica
Egipto                           Maldivas               Sudán
Emiratos Árabes Unidos           Mali                   Sur i nam
Eritrea                          Marruecos              Tailandia
Etiopia                          Mauricio               Taiwan
Fideicomiso de las               Mauritania             Tanzania
Islas del Pacífico               Micronesia             Tayikistán
     * La p r e s e n t e l i s t a no p r e j u z g a l a p o s i c i ó n de l a Comunidad Europea n i
     de sus E s t a d o s miembros con r e s p e c t o a l e s t a t u t o i n t e r n a c i o n a l de l o s
     p a í s e s mencionados n i con r e s p e c t o a l a s r e l a c i o n e s que mantienen con
     ellos.
                                                                                                              hi
 ---pagebreak---                                                                      ISSN 0257-9545
                                                               COM (93) 684 final
                                                  DOCUMENTOS
ES                                                                     oí 06 i l
                                      N° de catálogo : CB-CO-93-737-ES-C
                                                             ISBN 92-77-63027-2
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo