CELEX: 52016PC0421
Language: sk
Date: 2016-06-27
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise Dohody medzi Európskou úniou a vládou Kanady o uplatňovaní právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže v mene Európskej únie

EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli27. 6. 2016
            COM(2016) 421 final
            2016/0194(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTIE RADY
            o podpise Dohody medzi Európskou úniou a vládou Kanady o uplatňovaní právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže v mene Európskej únie
            
               
         
         
            
               DÔVODOVÁ SPRÁVA
            
            
               1.KONTEXT NÁVRHU
            
            
               •Dôvody a ciele návrhu
            
            
               
               
                  Návrh vychádza z mandátu Rady z 9. októbra 2008, v ktorom bola Komisia oprávnená začať rokovania o aktualizácii existujúcej dohody o spolupráci medzi EÚ a Kanadou v otázkach hospodárskej súťaže. Cieľom návrhu je zahrnúť ustanovenia, ktoré umožnia orgánom na ochranu hospodárskej súťaže obidvoch zmluvných strán, aby si vymieňali dôkazy, ktoré získali počas svojich vyšetrovaní.
               
               
                  Existujúca dohoda o spolupráci s Kanadou bola uzavretá v júni 1999 a v tom čase sa výmena dôkazov medzi zmluvnými stranami nepovažovala za potrebnú. Medzitým sa dvojstranná spolupráca medzi Európskou komisiou a kanadským Úradom pre hospodársku súťaž v danej oblasti zintenzívnila a prehĺbila. Za hlavnú prekážku účinnej spolupráce sa považuje to, že chýba možnosť výmeny informácií s kanadským orgánom na ochranu hospodárskej súťaže. Navrhované zmeny existujúcej dohody umožnia Európskej komisii a kanadskému Úradu pre hospodársku súťaž vymieňať si dôkazy, ktoré obidve zmluvné strany získali počas vyšetrovaní. Táto výmena poznatkov bude obzvlášť užitočná vo všetkých prípadoch, v ktorých údajné protisúťažné správanie ovplyvňuje transatlantické alebo svetové trhy. Kanada je zapojená do mnohých svetových alebo transatlantických kartelov a prostredníctvom Kanady bude mať Komisia dobrú príležitosť získať prístup k ďalším informáciám o týchto karteloch.
               
            
            
               •Súlad s existujúcimi ustanoveniami v tejto oblasti politiky
            
            
               
                  Spolupráca s orgánmi tretích krajín na ochranu hospodárskej súťaže je v súčasnosti bežnou praxou pri medzinárodných vyšetrovaniach týkajúcich sa hospodárskej súťaže. Okrem dohody s Kanadou uzavrela Európska únia osobitné dohody o spolupráci s USA, Japonskom, Kóreou a Švajčiarskom. Najprogresívnejšou dohodou je dohoda so Švajčiarskom, ktorá už obsahuje ustanovenia týkajúce sa výmeny dôkazov a po navrhovanej aktualizácii by sa dohoda s Kanadou dostala na rovnakú úroveň ako dohoda uzatvorená so Švajčiarskom.
               
            
            
               •Súlad s ostatnými politikami Únie
            
            
               
               
                  Cieľom politiky hospodárskej súťaže je zabezpečiť, aby trhy prinášali viac výhod spotrebiteľom, podnikom a spoločnosti ako celku. Politika hospodárskej súťaže teda prispieva k širším cieľom Komisie, najmä k podpore zamestnanosti, rastu a investícií. Komisia sleduje tento cieľ presadzovaním pravidiel hospodárskej súťaže, sankcionovaním porušení a podporovaním kultúry hospodárskej súťaže v medzinárodnom meradle.
               
               
                  Navrhovaná dohoda zlepší administratívnu spoluprácu medzi Európskou komisiou a kanadským Úradom pre hospodársku súťaž. Spotrebiteľov v EÚ a Kanade v konečnom dôsledku pozitívne ovplyvní lepšie odhaľovanie a sankcionovanie porušovania pravidiel hospodárskej súťaže, čo prispeje aj k posilneniu odstrašujúceho účinku. Účinnejšie presadzovanie pravidiel hospodárskej súťaže má za následok väčšiu otvorenosť trhov a väčšiu hospodársku súťaž na trhoch, na ktorých spoločnosti voľnejšie súťažia na základe svojich výrobkov a služieb, čo im umožňuje vytvárať bohatstvo a pracovné miesta. Vďaka tomu majú spotrebitelia lepší výber produktov za nižšie ceny.
               
            
            
               2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
            
            
               •Právny základ
            
            
               
                  Pre Úniu sú právnym základom články 103 a 352 ZFEÚ. Článok 103 je právnym základom na vykonávanie článkov 101 a 102. Článok 352 je právnym základom nariadenia č. 139/2004 (nariadenie o fúziách) a navrhovaná dohoda zahŕňa aj spoluprácu pri vyšetrovaniach týkajúcich sa fúzií.
               
            
            
               •Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)
            
            
               
                  Táto iniciatíva patrí do výlučnej právomoci EÚ podľa článku 3 ods. 1 písm. b) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), pretože sa týka pravidiel hospodárskej súťaže potrebných na fungovanie vnútorného trhu. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.
               
               
            
            
               •Proporcionalita
            
         
         
            
               
                  Opatrenie EÚ neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie cieľa politiky zameraného na zlepšenie medzinárodnej spolupráce medzi Európskou komisiou a kanadským Úradom pre hospodársku súťaž. Túto zlepšenú administratívnu spoluprácu možno dosiahnuť len prostredníctvom medzinárodnej dohody uzavretej medzi EÚ a Kanadou.
               
               
                  Navrhovaná dohoda upravuje administratívnu spoluprácu medzi Európskou komisiou a kanadským Úradom pre hospodársku súťaž, pričom sa týka iba tých prípadov, ktorými sa zaoberá Európska komisia. Navrhovaná dohoda sa netýka presadzovania práva hospodárskej súťaže zo strany členských štátov, keďže sa neuplatňuje na prípady, ktorými sa zaoberajú samotné členské štáty.
               
               
            
            
               •Výber nástroja
            
            
               
                  Na prenos právne chránených informácií kanadskému Úradu pre hospodársku súťaž potrebuje Komisia výslovné právne povolenie. Právne nezáväzný nástroj ako administratívne memorandum o porozumení by na prekonanie ustanovení o služobnom tajomstve v článku 28 nariadenia č. 1/2003 a v článku 17 nariadenia č. 139/2004 (nariadenie o fúziách) nepostačoval. Plánovaný cieľ sa teda dá dosiahnuť iba prostredníctvom oficiálnej medzinárodnej dohody.
               
            
            
               3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
            
            
               •Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov
            
            
               
                  Neuplatňuje sa.
               
               
            
            
               •Konzultácie so zainteresovanými stranami
            
            
               
                  O pokroku dosiahnutom pri rokovaniach sú pravidelne informované členské štáty a o tejto iniciatíve je informovaný aj Európsky parlament.
               
               
            
            
               •Získavanie a využívanie expertízy
            
            
               
                  Touto iniciatívou sa vykonáva mandát Rady z októbra 2008. Mandát bol založený na informáciách získaných počas praktického vykonávania dohody z roku 1999 obidvoma orgánmi na ochranu hospodárskej súťaže.
               
               
            
            
               •Posúdenie vplyvu
            
            
               
                  Posúdenie vplyvu nebolo potrebné. Navrhovaná dohoda sa riadi pokynmi mandátu Rady a žiadne iné možnosti na vykonávanie mandátu neexistovali.
               
               
            
            
               •Vhodnosť právnych predpisov a ich zjednodušenie
            
            
               
                  Neuplatňuje sa.
               
            
         
         
            
               
            
            
               •Základné práva
            
            
               
                  Znenie navrhovanej dohody bolo upravené tak, aby sa v ňom odzrkadľoval vývoj európskych právnych predpisov o ochrane údajov od nadobudnutia platnosti existujúcej dohody z roku 1999. Keďže dôkazy, ktoré sa majú vymieňať, môžu navyše obsahovať osobné údaje, boli do prílohy k dohode (príloha C) začlenené podrobné ustanovenia týkajúce sa ochrany údajov.
               
               
                  S cieľom zaručiť, aby sa vždy dodržiavali práva na obhajobu, sa v návrhu dohody predpokladá, že poskytujúci orgán musí overiť že informácie, ktoré zasiela, by sa mohli takisto použiť iba v jeho vlastných konaniach v súlade s jeho vlastnými procesnými právami a výsadami (článok VII ods. 7).
               
               
            
            
               4.VPLYV NA ROZPOČET
            
            
               
                  Navrhovaná dohoda nemá žiadny vplyv na rozpočet.
               
               
            
            
               5.OSTATNÉ PRVKY
            
            
               •Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnotenia a podávania správ
            
            
               
                  Keďže dohoda sa týka len administratívnej spolupráce medzi Komisiou a kanadským Úradom pre hospodársku súťaž, jej vykonávanie členskými štátmi nebude potrebné.
               
               
            
            
               •Vysvetľujúce dokumenty (v prípade smerníc)
            
            
               
                  Neuplatňuje sa.
               
               
            
            
               •Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu
            
            
               
               
                  Po rokovaniach zmluvných strán zostalo znenie existujúcej dohody v zásade nezmenené, doplnili sa iba potrebné ustanovenia vymedzujúce rámec na diskusiu, prenos a používanie právne chránených informácií. V prípade potreby bolo znenie aktualizované v súlade s legislatívnym vývojom (prijímanie nových právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže, nové číslovanie Zmluvy o fungovaní EÚ) a zastarané ustanovenia boli odstránené. Zmeny takisto odzrkadľujú vývoj v európskych právnych predpisoch o ochrane údajov od nadobudnutia platnosti dohody.
               
               
                  V článku I písm. f) sa vymedzuje pojem „informácie získané v rámci vyšetrovania“, na ktorý sa bude vzťahovať novo dohodnutý mechanizmus výmeny informácií.
               
               
                  V článku VII sa stanovujú okolnosti a podmienky týkajúce sa výmeny informácií:
               
            
         
         
            
               Zmluvné strany môžu diskutovať o všetkých informáciách získaných v rámci vyšetrovania (článok VII ods. 2) a vymieňať si názory na tieto informácie.
            
            
               Ak obidva orgány vyšetrujú rovnaké alebo súvisiace konanie, môžu také dôkazy, ktoré už majú k dispozícii a ktoré získali v rámci vyšetrovania, na požiadanie poskytnúť druhému orgánu na prípadné použitie ako dôkaz (článok VII ods. 4).
            
            
               Zmluvné strany nesmú nikdy diskutovať o dôkazoch, ktoré by boli chránené právami alebo výsadami na základe ich príslušných právnych predpisov (napríklad na základe práva nevypovedať vo svoj neprospech alebo na základe povinnosti advokáta zachovávať mlčanlivosť, článok VII ods. 7) alebo ktoré boli získané v rámci ich príslušných konaní o zhovievavosti alebo urovnaní (ak k tomu nedala súhlas strana, ktorá uvedené informácie poskytla) (článok VII ods. 9) a ani poskytovať takéto dôkazy.
            
            
               Rozhodnutie o poskytnutí informácií je vždy na vlastnom uvážení poskytujúceho orgánu; tento orgán však nemá povinnosť, aby tak urobil (článok VII ods. 8).
            
            
               
                  V článku VIII sa stanovujú povinnosti zachovať dôvernosť a podmienky, za ktorých môže prijímajúca strana použiť informácie poskytnuté podľa článku VII:
               
            
            
               Prediskutované alebo prijaté informácie sa musia považovať za dôverné a môžu sa sprístupniť len za obmedzených okolností (článok VIII ods. 2).
            
            
               V článku VIII sa uvádza, že informácie sa môžu použiť iba na účely uvedené v žiadosti a na účely uplatnenia pravidiel hospodárskej súťaže prijímajúcim orgánom (článok VIII ods. 8).
            
            
               Podľa ustanovení nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 (zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 zmluvy) Komisia nemôže orgánu členského štátu na ochranu hospodárskej súťaže poskytnúť informácie, ktoré by mohli viesť k uloženiu trestu odňatia slobody fyzickým osobám. Keďže Kanada má systém trestného stíhania kartelov, bolo nevyhnutné zabezpečiť, aby dohoda nešla nad rámec spôsobov výmeny informácií medzi orgánmi Európskej únie na ochranu hospodárskej súťaže. V návrhu dohody sa preto stanovuje, že žiadne informácie poskytnuté na základe dohody nesmú byť použité na účel uloženia trestu odňatia slobody fyzickým osobám (článok VIII ods. 9).
            
            
               Keďže dôkazy, ktoré sa majú vymieňať, môžu obsahovať osobné údaje, článok VIII ods. 5 a príloha C obsahujú podrobné ustanovenia o ochrane osobných údajov.
            
            
               
                  Článok IX sa uplatňuje osobitne na EÚ a upravuje prenos dokumentov medzi Komisiou a vnútroštátnymi orgánmi členských štátov na ochranu hospodárskej súťaže a medzi Komisiou a Dozorným orgánom EZVO.
               
               
                  Aj keď existujúca štruktúra dohody zostala nezmenená, zmeny sú natoľko početné, že vypracovanie dohody, v ktorej by boli článok po článku uvedené všetky zmeny, by nebolo praktické. Z technického hľadiska bude preto potrebné uzatvoriť novú dohodu, ktorou sa nahradí existujúca dohoda, a nielen zaviesť zmeny do existujúcej dohody. V článku XIV ods. 5 sa preto predpokladá, že navrhovaná dohoda nahradí existujúcu dohodu z roku 1999.
               
            
            
               2016/0194 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTIE RADY
            
            
               o podpise Dohody medzi Európskou úniou a vládou Kanady o uplatňovaní právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže v mene Európskej únie
            
            
               RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
            
            
               so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä jej články 103 a 352 v spojení s jej článkom 218 ods. 5,
            
            
               so zreteľom na návrh Európskej komisie,
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Rada 9. októbra 2008 poverila Komisiu, aby začala s vládou Kanady rokovania o dohode o uplatňovaní právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže.
            
         
         
            
               (2)Rokovania s vládou Kanady sa skončili.
            
            
               (3)Dohoda by sa mala podpísať s výhradou jej uzavretia,
            
            
               PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
            
            
               Článok 1
            
            
               Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a vládou Kanady o uplatňovaní právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže s výhradou uzavretia uvedenej dohody
                  1
               .
            
            
               Článok 2
            
            
               Generálny sekretariát Rady udelí osobe(-ám), ktorú(-é) určí vyjednávač dohody, plnú moc na podpis dohody s výhradou jej uzavretia.
            
            
               Článok 3
            
            
               Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
            
            
               V Bruseli
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     predseda
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Text dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o jej uzavretí.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli27. 6. 2016
            COM(2016) 421 final
            PRÍLOHA
            k
            návrhu rozhodnutia Rady
            o podpise Dohody medzi Európskou úniou a vládou Kanady o uplatňovaní právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže v mene Európskej únie
            
               
         
         
            
               PRÍLOHA
            
            
               k
            
            
               návrhu rozhodnutia Rady
            
            
               o podpise Dohody medzi Európskou úniou a vládou Kanady o uplatňovaní právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže v mene Európskej únie
            
            
               Dohoda medzi Európskou úniou a vládou Kanady o uplatňovaní právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže
            
            
            
               EURÓPSKA ÚNIA na jednej strane a VLÁDA KANADY (Kanada) na strane druhej (zmluvné strany):
            
            
               berúc do úvahy úzke vzájomné hospodárske vzťahy;
            
            
               uznávajúc, že hospodárstva sveta, vrátane hospodárstiev zmluvných strán, sú čoraz väčšmi prepojené;
            
            
               berúc na vedomie, že obe zmluvné strany zastávajú názor, že riadne a účinné presadzovanie právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže je dôležité pre efektívne fungovanie ich príslušných trhov a obchod medzi nimi;
            
            
               potvrdzujúc svoj záväzok posilňovať riadne a účinné presadzovanie svojich právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže prostredníctvom spolupráce a, v odôvodnených prípadoch, vzájomnej koordinácie pri uplatňovaní týchto právnych predpisov;
            
            
               berúc na vedomie, že koordinácia ich činností presadzovania právnych predpisov môže v určitých prípadoch viesť k účinnejšiemu riešeniu obáv jednej zo zmluvných strán týkajúcich sa hospodárskej súťaže, ako by sa dosiahlo prostredníctvom nezávislej činnosti presadzovania zmluvnými stranami;
            
            
               potvrdzujúc záväzok zmluvných strán dôkladne zohľadňovať pri uplatňovaní svojich právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže vzájomné významné záujmy a čo najviac sa snažiť o zohľadnenie týchto záujmov;
            
            
               so zreteľom na odporúčanie Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj týkajúce sa spolupráce medzi členskými krajinami pri obmedzujúcich obchodných praktikách, ktorými je dotknutý medzinárodný obchod, ktoré bolo prijaté 27. a 28. júla 1995, a
            
            
               so zreteľom na Dohodu o hospodárskej spolupráci medzi Kanadou a Európskymi spoločenstvami prijatú 6. júla 1976, Deklaráciu o vzťahoch medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou prijatú 22. novembra 1990 a Spoločnú politickú deklaráciu o vzťahoch medzi Kanadou a Európskou úniou a jej sprievodný akčný plán prijaté 17. decembra 1996;
            
            
               uznávajúc, že intenzívnejšia výmena informácií, vrátane oznamovania informácií, ktoré sa získali v rámci vyšetrovania zmluvných strán, zlepší spoluprácu a prispeje k riadnemu a účinnému presadzovaniu právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže každej zmluvnej strany;
            
            
               uznávajúc, že zmluvné strany uznávajú rovnaké hodnoty, pokiaľ ide o ochranu osobných údajov, ako sú uvedené v ich príslušných právnych predpisoch, a že dohľad bude vykonávať nezávislý orgán verejnej moci a v Kanade, pokiaľ ide o osoby, ktoré sa nenachádzajú v Kanade, orgán zriadený administratívnymi postupmi;
            
            
               SA DOHODLI TAKTO:
            
            
         
         
            
               I. Účel a vymedzenie pojmov
            
            
               1. Účelom tejto dohody je podporovať spoluprácu a koordináciu medzi orgánmi zmluvných strán na ochranu hospodárskej súťaže a znižovať možnosť alebo vplyv rozdielov medzi zmluvnými stranami pri uplatňovaní ich právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže.
            
            
            
               2. V tejto dohode,
            
            
               a) „činnosti narúšajúce hospodársku súťaž“ sú každé konanie alebo transakcia, ktoré môžu podliehať pokutám, zákazu alebo inej právnej náprave podľa právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže jednej zmluvnej strany;
            
            
               b) „príslušný orgán členského štátu“ je orgán členského štátu, ktorý je uvedený v prílohe A. Prílohu A môže Európska únia kedykoľvek rozšíriť alebo upraviť. Kanada bude písomne informovaná o takýchto rozšíreniach alebo úpravách predtým, ako budú novo zaradenému orgánu poskytnuté akékoľvek informácie;
            
            
               c) „orgán na ochranu hospodárskej súťaže“ a „orgány na ochranu hospodárskej súťaže“ sú:
            
            
               i) v prípade Kanady: komisár pre hospodársku súťaž menovaný podľa zákona o hospodárskej súťaži, R.S.C. 1985, c. C-34, (ďalej len „zákon o hospodárskej súťaži“) a
            
            
               ii) v prípade Európskej únie: Európska komisia, pokiaľ ide o jej povinnosti podľa právnych predpisov Európskej únie v oblasti hospodárskej súťaže;
            
            
               d) „právne predpisy v oblasti hospodárskej súťaže“ sú:
            
            
               i) v prípade Kanady, zákon o hospodárskej súťaži, okrem oddielov 52 až 62 a časti VII. 1 zákona, a jeho vykonávacie predpisy a
            
            
               ii) v prípade Európskej únie: články 101, 102 a 105 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (nariadenie ES o fúziách) (Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1) [ďalej len „nariadenie (ES) č. 139/2004“] a články 53 a 54 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (Ú. v. EÚ L 1 3.1.1994, s. 3) (ďalej len „Dohoda o EHP“), keď sú použité v spojení s článkami 101 a 102 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a ich vykonávacie predpisy,
            
            
               ako aj všetky ich zmeny a ďalšie právne predpisy alebo nariadenia, v súvislosti s ktorými sa zmluvné strany môžu spoločne písomne dohodnúť, že predstavujú „právne predpisy v oblasti hospodárskej súťaže“ na účely tejto dohody;
            
            
               e) „činnosť(-i) presadzovania právnych predpisov“ je akékoľvek uplatňovanie právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže v rámci vyšetrovania alebo konania uskutočňovaného orgánom na ochranu hospodárskej súťaže zmluvnej strany;
            
            
               f) „informácie získané v rámci vyšetrovania“ sú:
            
            
               i) v prípade Kanady: informácie získané podľa oddielov 11, 15, 16 a 114 zákona o hospodárskej súťaži a
            
            
               ii) v prípade Európskej únie: informácie získané prostredníctvom žiadostí o informácie podľa článku 18 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82
                  1
                Zmluvy (Ú. v. EÚ L 1, 4.1.2003, s. 1) [ďalej len „nariadenie (ES) č. 1/2003“], ústnych vyhlásení podľa článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 a inšpekcií vykonaných Komisiou alebo v mene Komisie podľa článkov 20, 21 alebo 22 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 a informácie získané v dôsledku uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 139/2004;
            
            
               g) „informácie získané na základe žiadosti o oslobodenie alebo o zhovievavosť“ sú:
            
            
               i) v prípade Kanady: informácie poskytnuté žiadateľom orgánu na ochranu hospodárskej súťaže ako protihodnota buď za poskytnutie trestnoprávnej imunity alebo za odporúčanie zhovievavosti pri ukladaní trestov riaditeľom prokuratúry počas trestného konania a
            
            
               ii) v prípade Európskej únie: informácie získané na základe oznámenia Komisie o oslobodení od pokút a znížení pokút v kartelových prípadoch (Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2006, s. 17).
            
         
         
            
               h) „informácie získané na základe konania o urovnaní“ sú v prípade Európskej únie informácie získané podľa článku 10a nariadenia Komisie (ES) č. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podľa článkov 81 a 82
                  2
                Zmluvy o založení ES (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18);
            
            
               i) „osobné údaje” sú akékoľvek informácie, ktoré sa týkajú identifikovanej alebo identifikovateľnej fyzickej osoby v každej zaznamenanej podobe.
            
            
               3. Akýkoľvek odkaz v tejto dohode na osobitné ustanovenie v právnych predpisoch jednej zo zmluvných strán v oblasti hospodárskej súťaže sa vykladá ako odkaz na toto ustanovenie v znení zmien a na akékoľvek následné ustanovenia.
            
            
            
            
               II. Oznámenie
            
            
               1. Každá zmluvná strana oznámi druhej zmluvnej strane spôsobom stanoveným týmto článkom a článkom IX svoje činnosti presadzovania právnych predpisov, ktorými môžu byť dotknuté významné záujmy druhej zmluvnej strany.
            
            
               2. Činnosti presadzovania právnych predpisov, ktorými môžu byť dotknuté významné záujmy druhej zmluvnej strany a ktoré preto obvykle vedú k okolnostiam podliehajúcim oznamovacej povinnosti, zahŕňajú tie, ktoré:
            
            
            
               i) sú dôležité pre činnosti presadzovania právnych predpisov druhej zmluvnej strany;
            
            
               ii) zahŕňajú činnosti narúšajúce hospodársku súťaž, iné než fúzie alebo akvizície, vykonávané úplne alebo čiastočne na území druhej zmluvnej strany;
            
            
               iii) zahŕňajú konanie, o ktorom sa predpokladá, že ho vyžaduje, podporuje alebo schvaľuje druhá zmluvná strana alebo jedna z jej provincií alebo členský štát;
            
            
               iv) zahŕňajú fúziu alebo akvizíciu, pri ktorej:
            
            
               –jedna alebo viacero strán transakcie alebo
            
            
               –spoločnosť, ktorá má pod kontrolou jednu alebo viacero strán transakcie,
            
            
            
               je spoločnosť založená alebo organizovaná podľa právnych predpisov druhej zmluvnej strany, jednej z jej provincií alebo členského štátu,
            
            
               v) zahŕňajú uloženie alebo žiadosť o uplatnenie nápravných opatrení orgánom na ochranu hospodárskej súťaže, ktoré by vyžadovali alebo zakazovali výkon na území druhej zmluvnej strany, alebo
            
            
               vi) zahŕňajú zaobstarávanie si informácií jednou zo zmluvných strán na území druhej zmluvnej strany.
            
            
               3. Oznámenie podľa tohto článku sa obvykle poskytuje hneď, ako sa orgán na ochranu hospodárskej súťaže dozvie o existencii okolností podliehajúcich oznamovacej povinnosti, a v každom prípade v súlade s odsekmi 4 až 7 tohto článku.
            
         
         
            
               4. Ak existujú okolnosti podliehajúce oznamovacej povinnosti, pokiaľ ide o fúzie alebo akvizície, oznámenie sa poskytuje:
            
            
               a) v prípade Európskej únie: keď sa oznámenie uverejnení v úradnom vestníku podľa článku 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 139/2004 a
            
            
               b) v prípade Kanady: najneskôr vtedy, keď orgán na ochranu hospodárskej súťaže predloží písomnú žiadosť o poskytnutie informácií pod prísahou alebo s čestným vyhlásením, alebo získa príkaz podľa oddielu 11 zákona o hospodárskej súťaži týkajúci sa danej transakcie.
            
            
               5. a) Ak orgán na ochranu hospodárskej súťaže jednej zmluvnej strany požiada o to, aby nejaká osoba poskytla informácie, dokumenty alebo iné záznamy nachádzajúce sa na území druhej zmluvnej strany, alebo požiada, aby nejaká osoba nachádzajúca sa na území druhej zmluvnej strany podala ústne svedectvo v konaní alebo sa zúčastnila na osobnom pohovore, oznámenie sa poskytne najneskôr v čase predloženia žiadosti.
            
            
               b) Oznámenie podľa pododseku a) tohto odseku sa požaduje aj napriek tomu, že činnosť presadzovania právnych predpisov, v súvislosti s ktorou sa žiadajú uvedené informácie, bola predtým oznámená podľa článku II ods. 1 až 3. Samostatné oznámenie sa však nepožaduje pre žiadnu z nasledujúcich žiadostí o poskytnutie informácií tou istou osobou predložených v priebehu takejto činnosti presadzovania právnych predpisov, pokiaľ upovedomená zmluvná strana neuvedie inak alebo pokiaľ zmluvná strana požadujúca informácie neodhalí nové problémy týkajúce sa významných záujmov druhej zmluvnej strany.
            
            
            
            
               6. Ak existujú okolnosti podliehajúce oznamovacej povinnosti, oznámenie sa v každom z nasledujúcich prípadov takisto poskytuje s dostatočným predstihom, aby sa umožnilo zohľadnenie názorov druhej zmluvnej strany:
            
            
               a) v prípade Európskej únie,
            
            
               i) ak sa jej orgán na ochranu hospodárskej súťaže rozhodne začať konanie, pokiaľ ide o koncentráciu, podľa článku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 139/2004;
            
            
               ii) vydanie oznámenia námietok v iných prípadoch než fúzie a akvizície alebo
            
            
               iii) prijatie rozhodnutia alebo urovnanie,
            
            
               b) v prípade Kanady:
            
            
               i) podanie žaloby na súd pre hospodársku súťaž;
            
            
               ii) začatie trestných konaní alebo
            
            
               iii) urovnanie veci prostredníctvom záväzku alebo príkazu o súhlase (consent order).
            
            
            
               7. a) každá zmluvná strana zároveň vždy oznámi druhej zmluvnej strane, že jej orgán na ochranu hospodárskej súťaže zasahuje alebo sa zapája do správneho alebo súdneho konania, ak otázky riešené zásahom alebo zapojením môžu mať vplyv na významné záujmy druhej zmluvnej strany. Oznámenie podľa tohto odseku sa uplatňuje iba na:
            
            
               i) správne alebo súdne konania, ktoré sú verejné, a
            
            
               ii) zásah alebo zapojenie sa, ktoré sú verejné a prebiehajú podľa formálnych postupov.
            
         
         
            
               b) Oznámenie sa vykonáva v čase zásahu alebo zapojenia sa, alebo čo najskôr po ňom.
            
            
               8. Oznámenia sú dostatočne podrobné na to, aby umožnili upovedomenej zmluvnej strane vykonať počiatočné zhodnotenie účinkov činnosti presadzovania právnych predpisov na jej vlastné významné záujmy. V závislosti od vnútorných právnych požiadaviek sa v oznámeniach uvádzajú mená a adresy dotknutých fyzických a právnických osôb, povaha činností, ktoré sú predmetom vyšetrovania, a príslušné právne ustanovenia.
            
            
               9. Oznámenia vykonané podľa tohto článku sa oznamujú v súlade s článkom IX.
            
            
            
               III. Konzultácie
            
            
               1. Každá zo zmluvných strán môže požiadať o konzultácie v akejkoľvek záležitosti týkajúcej sa tejto dohody. V žiadosti o konzultácie sa uvádzajú dôvody žiadosti, ako aj to, či si akékoľvek procesné lehoty alebo iné obmedzenia vyžadujú urýchlené vykonanie týchto konzultácií. Každá zmluvná strana sa zaväzuje urýchlene vykonať konzultácie, ak sa tak požaduje s cieľom dosiahnuť záver, ktorý je zlučiteľný so zásadami uvedenými v tejto dohode.
            
            
               2. Počas konzultácií podľa odseku 1 orgán na ochranu hospodárskej súťaže každej zmluvnej strany:
            
            
               a) starostlivo zvažuje tvrdenia druhej zmluvnej strany vzhľadom na zásady uvedené v tejto dohode a je pripravený vysvetliť druhej zmluvnej strane konkrétne výsledky, ku ktorým dospel uplatňovaním týchto zásad na záležitosť, ktorá je predmetom diskusie a
            
            
               b) poskytuje druhému orgánu na ochranu hospodárskej súťaže všetky informácie, ktoré mu môže podľa právnych predpisov poskytnúť s cieľom uľahčiť čo najširšiu možnú diskusiu o dôležitých aspektoch konkrétnej transakcie.
            
            
            
               IV. Koordinácia činností presadzovania právnych predpisov
            
            
               1. Orgán na ochranu hospodárskej súťaže každej zmluvnej strany poskytuje pomoc orgánu na ochranu hospodárskej súťaže druhej zmluvnej strany pri jeho činnostiach presadzovania právnych predpisov, a to v rozsahu zlučiteľnom s právnymi predpismi a významnými záujmami zmluvnej strany poskytujúcej pomoc.
            
            
               2. V prípadoch, keď orgány na ochranu hospodárskej súťaže obidvoch zmluvných strán majú záujem vykonávať činnosti presadzovania právnych predpisov vo vzťahu k súvisiacim situáciám, môžu sa dohodnúť, že je v ich spoločnom záujme koordinovať svoje činnosti presadzovania právnych predpisov. Pri zvažovaní, či by sa určité činnosti presadzovania právnych predpisov mali celkom alebo čiastočne koordinovať, orgán na ochranu hospodárskej súťaže každej zmluvnej strany zohľadní okrem iného nasledujúce faktory:
            
            
               i) účinok takejto koordinácie na schopnosť orgánu na ochranu hospodárskej súťaže každej zmluvnej strany dosiahnuť ciele svojich činností presadzovania právnych predpisov;
            
            
               ii) relatívnu schopnosť orgánu na ochranu hospodárskej súťaže každej zo zmluvných strán získať informácie potrebné na vykonávanie činností presadzovania právnych predpisov;
            
            
               iii) rozsah, v ktorom orgán na ochranu hospodárskej súťaže každej zmluvnej strany môže predbežne alebo trvale zabezpečiť účinnú právnu nápravu v prípade príslušných činností narúšajúcich hospodársku súťaž;
            
            
               iv) príležitosť zabezpečiť efektívnejšie využívanie zdrojov a
            
            
               v) prípadné zníženie nákladov pre osoby, ktoré sú predmetom činností presadzovania právnych predpisov.
            
            
            
               3. a) Orgány zmluvných strán na ochranu hospodárskej súťaže môžu koordinovať svoje činnosti presadzovania právnych predpisov dohodnutím časového harmonogramu uvedených činností v konkrétnej záležitosti, pričom plne rešpektujú svoje vlastné právne predpisy a významné záujmy. Takáto koordinácia môže, ak sa tak dohodnú orgány na ochranu hospodárskej súťaže zmluvných strán, viesť k činnosti zameranej na presadzovanie právnych predpisov vykonávanej orgánom na ochranu hospodárskej súťaže jednej zmluvnej strany alebo orgánmi oboch zmluvných strán podľa toho, čo je najvhodnejšie na dosiahnutie ich cieľov.
            
         
         
            
               b) pri vykonávaní koordinovanej činnosti presadzovania právnych predpisov sa orgán na ochranu hospodárskej súťaže každej zmluvnej strany snaží maximalizovať pravdepodobnosť, že sa dosiahnu aj ciele druhej zmluvnej strany týkajúce sa presadzovania právnych predpisov.
            
            
            
               c) každá zo zmluvných strán môže kedykoľvek oznámiť druhej zmluvnej strane, že hodlá obmedziť alebo ukončiť koordináciu a vykonávať svoje činnosti presadzovania právnych predpisov samostatne a podľa iných ustanovení tejto dohody.
            
            
            
               V. Spolupráca týkajúca sa činností narúšajúcich hospodársku súťaž na území jednej zmluvnej strany, ktorými sú nepriaznivo dotknuté záujmy druhej zmluvnej strany
            
            
               1. Zmluvné strany berú na vedomie, že na území jednej zmluvnej strany sa môžu vyskytnúť činnosti narúšajúce hospodársku súťaž, ktorými sú okrem porušovania právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže tejto zmluvnej strany nepriaznivo dotknuté významné záujmy druhej zmluvnej strany. Zmluvné strany sa zhodujú v tom, že je v ich spoločnom záujme riešiť činnosti narúšajúce hospodársku súťaž tejto povahy.
            
            
               2. Ak má jedna zmluvná strana dôvod domnievať sa, že činnosťami narúšajúcimi hospodársku súťaž vykonávanými na území druhej zmluvnej strany sú nepriaznivo dotknuté, alebo môžu byť nepriaznivo dotknuté jej významné záujmy, môže požiadať, aby orgán na ochranu hospodárskej súťaže druhej zmluvnej strany inicioval náležité činnosti presadzovania právnych predpisov. Táto žiadosť musí byť čo najkonkrétnejšia, čo sa týka povahy činností narúšajúcich hospodársku súťaž a ich účinkov na záujmy žiadajúcej zmluvnej strany, a musí obsahovať ponuku takých ďalších informácií a inej spolupráce, aké je orgán na ochranu hospodárskej súťaže žiadajúcej zmluvnej strany schopný poskytnúť.
            
            
            
               3. Požiadaná zmluvná strana vedie so žiadajúcou zmluvnou stranou konzultácie a orgán na ochranu hospodárskej súťaže požiadanej zmluvnej strany pri rozhodovaní, či má alebo nemá začať alebo rozšíriť činnosti presadzovania právnych predpisov s ohľadom na činnosti narúšajúce hospodársku súťaž, ktoré sú uvedené v žiadosti, žiadosť starostlivo preskúma. Orgán na ochranu hospodárskej súťaže požiadanej zmluvnej strany okamžite informuje druhú zmluvnú stranu o svojom rozhodnutí a dôvodoch tohto rozhodnutia. Ak sa začnú činnosti presadzovania právnych predpisov, orgán na ochranu hospodárskej súťaže požiadanej zmluvnej strany informuje žiadajúcu zmluvnú stranu o dôležitom vývoji a výsledku činností presadzovania právnych predpisov.
            
            
            
               4. Nič v tomto článku neobmedzuje právo orgánu na ochranu hospodárskej súťaže požiadanej zmluvnej strany rozhodovať podľa vlastného uváženia v súlade so svojimi právnymi predpismi v oblasti hospodárskej súťaže a s politikami presadzovania práva, pokiaľ ide o to, či sa majú alebo nemajú vykonať činnosti presadzovania právnych predpisov vo vzťahu k činnostiam narúšajúcim hospodársku súťaž uvedeným v žiadosti.
            
            
            
               VI. Predchádzanie konfliktu
            
            
               1. V rámci svojich vlastných právnych predpisov a v rozsahu zlučiteľnom s jej významnými záujmami každá zmluvná strana so zreteľom na účel tejto dohody uvedený v článku I venuje dôkladnú pozornosť významným záujmom druhej zmluvnej strany počas všetkých fáz činností presadzovania právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže, vrátane rozhodnutí týkajúcich sa začatia vyšetrovania alebo konania, rozsahu vyšetrovania alebo konania a povahy nápravných opatrení alebo sankcií požadovaných v každom prípade.
            
            
               2. Keď sa zdá, že činnosti presadzovania právnych predpisov uskutočňované jednou zmluvnou stranou môžu mať nepriaznivý vplyv na významné záujmy druhej zmluvnej strany, každá zmluvná strana v súlade so všeobecnými zásadami uvedenými vyššie vynaloží maximálne úsilie, aby dospela k vhodnému kompromisu medzi protichodnými záujmami zmluvných strán a zváži pritom všetky relevantné faktory, vrátane:
            
            
               i) relatívneho významu, ktoré má pre príslušné činnosti narúšajúce hospodársku súťaž konanie, ku ktorému došlo na území jednej zmluvnej strany, v porovnaní s konaním na území druhej zmluvnej strany;
            
            
            
               ii) relatívneho významu a predvídateľnosti účinkov činností narúšajúcich hospodársku súťaž na významné záujmy jednej zmluvnej strany v porovnaní s účinkami na významné záujmy druhej zmluvnej strany;
            
            
            
               iii) skutočnosti, či tí, ktorí sú zapojení do činností narúšajúcich hospodársku súťaž, mali alebo nemali zámer ovplyvňovať spotrebiteľov, dodávateľov alebo konkurentov na území druhej zmluvnej strany;
            
         
         
            
               iv) miery konfliktu alebo zlučiteľnosti medzi činnosťami presadzovania právnych predpisov a právnymi predpismi alebo formulovanými hospodárskymi politikami druhej zmluvnej strany vrátane tých, ktoré sú vyjadrené pri uplatňovaní alebo v rozhodnutiach podľa jej príslušných právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže;
            
            
               v) toho, či obidve zmluvné strany nekladú na súkromné osoby, buď fyzické, alebo právnické, konfliktné požiadavky;
            
            
               vi) existencie alebo neexistencie primeraných očakávaní, ktoré by sa činnosťami presadzovania právnych predpisov podporili alebo potlačili;
            
            
               vii) miesta, kde sa nachádzajú príslušné aktíva;
            
            
               viii) miery, do akej sa musí vykonať nápravné opatrenie na území druhej zmluvnej strany na to, aby bolo účinné;
            
            
               ix) potreby minimalizovať negatívne účinky na významné záujmy druhej zmluvnej strany, najmä pri vykonávaní nápravných opatrení na riešenie účinkov činností narúšajúcich hospodársku súťaž na území danej zmluvnej strany a
            
            
               x) rozsahu, v ktorom by boli ovplyvnené činnosti presadzovania právnych predpisov uskutočňované druhou zmluvnou stranou, pokiaľ ide o tie isté osoby, vrátane rozsudkov alebo záväzkov vyplývajúcich z takýchto činností.
            
            
            
               VII. Diskusia a zasielanie informácií
            
            
               1. V súlade so zásadami tejto dohody stanovenými v článku I sa zmluvné strany zhodujú v tom, že v ich spoločnom záujme je vymieňať si názory, diskutovať o informáciách a zasielať si informácie, ako je stanovené v tomto článku a článkoch VIII a XI s cieľom uľahčiť účinné uplatňovanie svojich príslušných právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže a podporovať lepšie porozumenie politík a činností druhej strany v oblasti presadzovania právnych predpisov.
            
            
               2. Orgány na ochranu hospodárskej súťaže si môžu v prípade potreby vymieňať názory a diskutovať o informáciách, ktoré majú k dispozícii, vrátane informácií získaných v rámci vyšetrovania, aby zabezpečili spoluprácu a koordináciu, ako sa stanovuje v tejto dohode.
            
            
               3. Orgány na ochranu hospodárskej súťaže si môžu navzájom zasielať informácie, ktoré majú k dispozícii, ak jednotlivec alebo podnik, ktorý poskytol informácie, udelil svoj výslovný písomný súhlas. Ak informácie, ktoré má orgán na ochranu hospodárskej súťaže k dispozícii, obsahujú osobné údaje, tieto údaje sa môžu zasielať iba vtedy, ak oba orgány na ochranu hospodárskej súťaže vyšetrujú rovnaké alebo súvisiace konanie alebo transakciu.
            
            
               4. Ak nie je súhlas uvedený v odseku 3 udelený, orgán na ochranu hospodárskej súťaže môže druhému orgánu na ochranu hospodárskej súťaže na základe jeho žiadosti zaslať informácie získané v rámci vyšetrovania, len ak:
            
            
               a) informácie už má k dispozícii a
            
            
               b) informácie sa týkajú vyšetrovania rovnakého alebo súvisiaceho konania alebo transakcie vedeného oboma orgánmi na ochranu hospodárskej súťaže.
            
            
               5. Žiadosť podľa odseku 4 sa podáva písomne a zahŕňa všeobecný opis predmetu a povahy činnosti presadzovania právnych predpisov, ktorého sa žiadosť týka, a príslušné právne ustanovenia, ktoré so žiadosťou môžu súvisieť.
            
            
               6. Orgán na ochranu hospodárskej súťaže prijímajúci žiadosť podľa článku 4 po porade so žiadajúcim orgánom na ochranu hospodárskej súťaže stanoví, ktoré informácie z tých, ktoré má k dispozícii, sú relevantné a môžu byť zaslané.
            
            
               7. Bez ohľadu na odseky 2, 3 a 4 tohto článku si orgán na ochranu hospodárskej súťaže jednej zmluvnej strany nevymieňa názory, nediskutuje o informáciách ani nezasiela informácie, ktoré získal v rámci vyšetrovania, ak by použitie takýchto informácií pri činnosti presadzovania právnych predpisov bolo zakázané podľa procesných práv a výsad zaručených na základe príslušných právnych predpisov danej zmluvnej strany vrátane:
            
            
               a) práva nevypovedať vo svoj neprospech a
            
            
               b)
            
         
         
            
               i) v prípade Kanady: výsady mlčanlivosti advokáta vo vzťahu k jeho klientovi a
            
            
               ii) v prípade Európskej únie: povinnosti advokáta zachovávať mlčanlivosť.
            
            
               8. Ani jeden orgán na ochranu hospodárskej súťaže nie je povinný poskytovať informácie druhému orgánu na ochranu hospodárskej súťaže, najmä ak by takéto poskytovanie informácií bolo nezlučiteľné s významnými záujmami zmluvnej strany alebo v čase žiadosti nie sú dostupné ak dostatočné zdroje.
            
            
               9. Orgán na ochranu hospodárskej súťaže si nesmie vymieňať názory, diskutovať o informáciách ani zasielať informácie, ktoré získal na základe žiadosti o imunitu alebo o zhovievavosť alebo, v prípade Európskej únie, informácie získané v konaní o urovnaní, pokiaľ jednotlivec alebo podnik poskytujúci informácie orgánu na ochranu hospodárskej súťaže výslovne nevyjadrí písomný súhlas s poskytnutím týchto informácií.
            
            
               10. Ak orgán na ochranu hospodárskej súťaže zistí, že dokument zaslaný na základe tohto článku obsahuje nesprávne informácie, hneď, ako je to primerane možné, informuje druhý orgán na ochranu hospodárskej súťaže a požiada ho, aby prijal nápravné opatrenia.
            
            
               11. Orgány na ochranu hospodárskej súťaže si môžu priamo zasielať všetky informácie poskytnuté alebo vymenené podľa tejto dohody.
            
            
               12. V prípade konfliktu s dohodou alebo dojednaním týkajúcim sa poskytovania alebo výmeny utajovaných skutočností podľa Dohody medzi Kanadou a Európskou úniou o bezpečnostných postupoch pri výmene a ochrane utajovaných skutočností majú prednosť ustanovenia tejto dohody.
            
            
            
               VIII. Dôvernosť a využívanie informácií
            
            
               1. Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, každá zmluvná strana zachováva v najväčšej miere, ktorá je možná podľa jej právnych predpisov, dôvernosť všetkých informácií, ktoré jej boli dôverne oznámené druhou zmluvnou stranou tejto dohody, vrátane skutočnosti, že jej bola oznámená alebo doručená žiadosť o poskytnutie informácií.
            
            
               2. Orgán na ochranu hospodárskej súťaže každej zmluvnej strany predovšetkým odmietne, v najväčšej miere, ktorá je možná podľa jeho právnych predpisov, každú žiadosť tretej strany o sprístupnenie akýchkoľvek informácií uvedených v odseku 1 okrem tých, ktoré sú určené na účely činnosti presadzovania právnych predpisov daným orgánom na ochranu hospodárskej súťaže podľa tejto dohody, pokiaľ takéto sprístupnenie nie je:
            
            
               a) vykonané pre jednotlivcov alebo podniky, ktoré sú predmetom činnosti presadzovania právnych predpisov podľa právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže zmluvnej strany, ktorej orgán na ochranu hospodárskej súťaže informácie dostal, a proti ktorým tieto informácie možno použiť, ak takéto sprístupnenie vyžadujú právne predpisy danej zmluvnej strany;
            
            
               b) vykonané pre súdy v priebehu súdneho konania, ak je to potrebné,
            
            
               c) nevyhnutné pre výkon základného práva na prístup k dokumentom na základe právnych predpisov danej zmluvnej strany.
            
            
               3. Pri sprístupňovaní informácií uvedených v odseku 1 orgán na ochranu hospodárskej súťaže, ktorému boli informácie poskytnuté, zabezpečí, aby ochrana obchodného tajomstva bola naďalej zabezpečená v najväčšom rozsahu, ktorý je možný podľa príslušných právnych predpisov danej zmluvnej strany.
            
            
               4. Orgán na ochranu hospodárskej súťaže, ktorému boli informácie poskytnuté, informuje druhý orgán na ochranu hospodárskej súťaže v primeranej lehote o sprístupnení informácií, ak je zo zákona povinný sprístupniť informácie uvedené v odseku 1, ktoré mu zaslal druhý orgán na ochranu hospodárskej súťaže podľa tejto dohody.
            
            
               5. Ak sa zasielajú osobné údaje, uplatňujú sa zásady stanovené v prílohe C.
            
            
               6. Informácie prediskutované s orgánom na ochranu hospodárskej súťaže zmluvnej strany alebo zaslané tomuto orgánu podľa tejto dohody, okrem informácií zaslaných podľa článku II, sa môžu použiť iba na účely presadzovania právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže tejto zmluvnej strany. Informácie zaslané podľa článku II sa môžu použiť iba na účely tejto dohody.
            
            
               7. Informácie získané v rámci vyšetrovania a prediskutované s druhým orgánom na ochranu hospodárskej súťaže alebo zaslané tomuto orgánu podľa tejto dohody môže žiadajúci orgán na ochranu hospodárskej súťaže použiť iba na presadzovanie právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže uplatňovaných daným orgánom na ochranu hospodárskej súťaže, pokiaľ ide o rovnaké alebo súvisiace konanie alebo transakciu.
            
            
               8. Informácie zaslané podľa článku VII ods. 4 môže žiadajúci orgán na ochranu hospodárskej súťaže použiť len na účely uvedené v žiadosti podľa článku VII ods. 4.
            
         
         
            
               9. Žiadne informácie zaslané podľa tejto dohody nesmú byť použité na uloženie trestov odňatia slobody fyzickým osobám.
            
            
               10. Orgán na ochranu hospodárskej súťaže môže požadovať, aby sa informácie, ktoré zasiela podľa tejto dohody, použili za podmienok, ktoré môže vymedziť. Prijímajúci orgán na ochranu hospodárskej súťaže nesmie bez predchádzajúceho súhlasu zasielajúceho orgánu na ochranu hospodárskej súťaže tieto informácie použiť spôsobom, ktorý by bol v rozpore s týmito podmienkami.
            
            
               11. Ak sa orgán na ochranu hospodárskej súťaže dozvie, že napriek jeho maximálnej snahe boli informácie náhodne použité alebo sprístupnené spôsobom, ktorý je v rozpore s týmto článkom, bezodkladne o tom informuje orgán na ochranu hospodárskej súťaže druhej zmluvnej strany. Orgány na ochranu hospodárskej súťaže okamžite medzi sebou konzultujú kroky s cieľom minimalizovať akúkoľvek ujmu vyplývajúcu z takéhoto použitia alebo sprístupnenia informácií, ako aj s cieľom zabrániť opakovaniu takejto situácie.
            
            
            
               IX. Komunikácia s orgánmi na ochranu hospodárskej súťaže členských štátov Európskej únie a Dozorným úradom EZVO
            
            
               1. Európska komisia
            
            
               a) po oznámení kanadskému orgánu na ochranu hospodárskej súťaže informuje príslušné orgány členského štátu, ktorého významné záujmy sú dotknuté oznámeniami zaslanými Európskej komisii kanadským orgánom na ochranu hospodárskej súťaže podľa článku II;
            
            
               b) po konzultácii s kanadským orgánom na ochranu hospodárskej súťaže informuje príslušné orgány členského štátu, ktorého významné záujmy sú dotknuté existenciou akejkoľvek spolupráce a koordinácie činností presadzovania právnych predpisov podľa článkov IV a V o každej takejto spolupráci alebo koordinácii;
            
            
               c) smie sprístupniť iba informácie, ktoré zaslal kanadský orgán na ochranu hospodárskej súťaže podľa článku VII:
            
            
               i) príslušným orgánom členských štátov v záujme splnenia svojich povinností podľa článkov 11 a 14 nariadenia (ES) č. 1/2003 a podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 139/2004 a
            
            
               ii) Dozornému úradu EZVO s cieľom splniť svoje povinnosti podľa článkov 6 a 7 protokolu 23 k Dohode o EHP týkajúce sa spolupráce medzi dozornými orgánmi.
            
            
               2. Európska komisia zabezpečí, že aby sa informácie, iné ako verejne dostupné informácie, ktoré boli poskytnuté príslušným orgánom členského štátu alebo Dozornému úradu EZVO podľa ods. 1 tohto článku, nepoužili na žiadny iný účel, než je presadzovanie právnych predpisov Európskej únie v oblasti hospodárskej súťaže Európskou komisiou a nesprístupnili sa žiadnej inej strane bez výslovného písomného súhlasu kanadského orgánu na ochranu hospodárskej súťaže.
            
            
            
               X. Polročné zasadnutia
            
            
               1. Na podporu spoločného záujmu o spoluprácu a koordináciu, pokiaľ ide o ich činnosti presadzovania právnych predpisov, sa príslušní úradníci orgánov zmluvných strán na ochranu hospodárskej súťaže stretávajú dvakrát za rok alebo inak podľa dohody orgánov zmluvných strán na ochranu hospodárskej súťaže, s cieľom: a) vymieňať si informácie o svojich súčasných činnostiach presadzovania právnych predpisov a prioritách; b) vymieňať si informácie o hospodárskych odvetviach spoločného záujmu; c) diskutovať o zmenách politiky, o ktorých uvažujú, a d) diskutovať o ďalších záležitostiach spoločného záujmu týkajúcich sa uplatňovania právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže.
            
            
               2. Správa o týchto polročných zasadnutiach sa sprístupní Spoločnému výboru pre spoluprácu v súlade s Rámcovou dohodou o obchodnej a hospodárskej spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Kanadou.
            
            
            
               XI. Oznámenia na základe tejto dohody
            
            
               Oznámenia podľa tejto dohody, vrátane oznámení podľa článku II a žiadostí podľa článkov III a V, sa môžu vykonať priamou ústnou, telefonickou alebo faxovou komunikáciou medzi orgánmi zmluvných strán na ochranu hospodárskej súťaže, ak sa v tejto dohode nestanovuje inak. Oznámenia podľa článku II a žiadosti podľa článkov III a V sa však bezodkladne potvrdzujú písomne bežnou diplomatickou cestou.
            
            
               XII. Územná pôsobnosť
            
         
         
            
               Táto dohoda sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o Európskej únii a Zmluva o fungovaní Európskej únie, a za podmienok v nich stanovených, a na druhej strane na územie Kanady.
            
            
            
            
               XIII. Existujúce právne predpisy
            
            
               Táto dohoda nevyžaduje, aby zmluvná strana prijala akékoľvek opatrenie, ktoré je nezlučiteľné s jej existujúcimi právnymi predpismi, alebo ktoré by si vyžadovalo zavedenie akejkoľvek zmeny do právnych predpisov zmluvných strán alebo ich príslušných provincií alebo členských štátov, okrem článkov VII a VIII, ktoré sa vzťahujú na Európsku úniu. Na ozrejmenie, žiadna časť tejto dohody nevyžaduje, aby zmluvná strana prijala akékoľvek opatrenie, ktoré nie je v súlade s jej právnymi predpismi o ochrane osobných údajov.
            
            
            
               XIV. Záverečné ustanovenia
            
            
               1. Zmluvné strany túto dohodu schvália v súlade so svojimi vlastnými postupmi. Zmluvné strany sa navzájom informujú o dokončení príslušných postupov. Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni posledného oznámenia o schválení.
            
            
               2. Táto dohoda zostáva v platnosti 60 dní od dátumu, keď ktorákoľvek zmluvná strana písomne oznámi druhej zmluvnej strane, že si želá dohodu vypovedať.
            
            
               3. Zmluvné strany sa môžu dohodnúť na akejkoľvek zmene tejto dohody. Ak sa dohodnú na zmene a ak je zmena schválená v súlade s príslušnými právnymi postupmi každej zmluvnej strany, tak zmeny tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
            
            
               4. Zmluvné strany vykonávajú vzájomné konzultácie s cieľom zmeniť dohodu, ak zmeny v platných právnych predpisoch ktorejkoľvek zmluvnej strany ovplyvnia ich vzájomnú spoluprácu.
            
            
               5. Táto dohoda nahrádza dohodu medzi Európskymi spoločenstvami a vládou Kanady o uplatňovaní právnych predpisov o hospodárskej súťaži podpísanú 17. júna 1999 v Bonne.
            
            
            
            
               NA DÔKAZ TOHO dolupodpísané osoby, riadne splnomocnené na tento účel, podpísali túto dohodu.
            
            
               V ............, dňa ………., roku ………., v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, španielskom, talianskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom a švédskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
            
            
            
            
               
            
               PRÍLOHA A
            
         
         
            
               RAKÚSKO
            
            
            
               Bundeswettbewerbsbehörde (Spolkový úrad na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
            
               BELGICKO
            
            
            
               Autorité belge de la concurrence/Belgische Mededingingsautoriteit (Belgický orgán na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
            
               BULHARSKO
            
            
               Комисия за защита на конкуренцията (Komisia na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
            
               CHORVÁTSKO
            
            
               Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja (Chorvátska agentúra na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
            
               CYPRUS
            
            
               Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Komisia na ochranu hospodárskej súťaže – CPC)
            
            
            
               ČESKÁ REPUBLIKA
            
            
               Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Úrad na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
         
         
            
               DÁNSKO
            
            
                Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen (Dánsky úrad na ochranu hospodárskej súťaže a ochranu spotrebiteľa)
            
            
            
               ESTÓNSKO
            
            
               Konkurentsiamet (Estónska rada na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
               FÍNSKO
            
            
               Kuluttajavirasto ja kilpailu- (Fínsky orgán na ochranu hospodárskej súťaže a ochranu spotrebiteľa – KKV)
            
            
            
               FRANCÚZSKO
            
            
            
            
               Autorité de la concurrence (Francúzsky orgán na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
            
               NEMECKO
            
            
               Bundeskartellamt (Spolkový protimonopolný úrad)
            
            
            
               GRÉCKO
            
            
               Ετητροπή ανταγωνισμού (Grécka komisia na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
            
               MAĎARSKO
            
         
         
            
               Gazdasági Versenyhivatal (GVH – Maďarský orgán na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
            
               ÍRSKO
            
            
               Orgán na ochranu hospodárskej súťaže
            
            
            
               TALIANSKO
            
            
               Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
            
            
            
               LOTYŠSKO
            
            
               Konkurences padome (Rada na ochranu hospodárskej súťaže Lotyšska)
            
            
            
               LITVA
            
            
               Lietuvos Respublikos Konkurencijos taryba (Rada na ochranu hospodárskej súťaže Litovskej republiky)
            
            
            
               LUXEMBURSKO
            
            
               Conseil de la concurrence
            
            
            
               ΜΑLTA
            
            
               Maltský orgán na ochranu hospodárskej súťaže a spotrebiteľské záležitosti / Malta ta’l-awtorità għall-kompetizzjoni u għall-Affarijiet tal-konsumatur
            
            
         
         
            
               HOLANDSKO
            
            
               Autoriteit Consument & Markt (ACM)
            
            
            
               POĽSKO
            
            
               Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Úrad na ochranu hospodárskej súťaže a spotrebiteľov)
            
            
            
               PORTUGALSKO
            
            
            
               Autoridade da Concorrência
            
            
            
               RUMUNSKO
            
            
               Consiliul Concurenței (Rada na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
            
               SLOVENSKO
            
            
               Protimonopolný úrad Slovenskej republiky
            
            
            
               SLOVINSKO
            
            
               Javna konkurence za varstvo Agencija Republike Slovenije (Slovinská agentúra na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
            
               ŠPANIELSKO
            
         
         
            
               Comisión Nacional de la Competencia (CNMC)
            
            
            
               ŠVÉDSKO
            
            
               Konkurrensverket (Švédsky orgán na ochranu hospodárskej súťaže)
            
            
            
               SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
            
            
               Orgán na ochranu hospodárskej súťaže
            
            
               PRÍLOHA B
            
            
            
               VYHLÁSENIE KOMISIE
            
            
               (týkajúce sa informácií, ktoré sa majú poskytovať členským štátom)
            
            
               V súlade so zásadami, ktoré upravujú vzťah medzi Komisiou a členskými štátmi pri uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže, ako sú zakotvené napríklad v nariadení č. 1/2003, v nariadení (ES) č. 139/2004 a v súlade s článkom IX dohody medzi Európskou úniou a Kanadou týkajúcimi sa uplatňovania právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže,
            
            
               –Komisia postúpi členskému štátu alebo členským štátom, ktorých významné záujmy sú dotknuté, oznámenie poslané Komisiou alebo prijaté od kanadského orgánu na ochranu hospodárskej súťaže. Členské štáty sú informované hneď, ako je to primerane možné, a v jazyku tejto výmeny. Keď Komisia posiela informácie kanadským orgánom, zároveň informuje členské štáty,
            
            
               –Komisia takisto hneď, ako je to primerane možné, informuje členský štát alebo členské štáty, ktorých významné záujmy sú dotknuté akoukoľvek spoluprácou alebo koordináciou činností presadzovania právnych predpisov.
            
            
               Na účely tohto vyhlásenia sa významné záujmy členského štátu považujú za dotknuté, ak predmetné činnosti presadzovania právnych predpisov:
            
            
               i) sú dôležité pre činnosti presadzovania právnych predpisov členského štátu;
            
            
               ii) týkajú sa činností narúšajúcich hospodársku súťaž, ktoré sú iné ako fúzie alebo akvizície, vykonávaných celkom alebo čiastočne na území daného členského štátu;
            
            
               iii) týkajú sa konania, o ktorom sa predpokladá, že ho vyžaduje, podporuje alebo schvaľuje členský štát;
            
            
               iv) týkajú sa fúzie alebo akvizície, v rámci ktorej:
            
            
               –jedna alebo viacero strán transakcie alebo
            
         
         
            
               –spoločnosť, ktorá má pod kontrolou jednu alebo viacero strán transakcie,
            
            
               je spoločnosť založená alebo organizovaná podľa právnych predpisov daného členského štátu;
            
            
               v) týkajú sa uloženia alebo uplatňovania nápravných opatrení, ktoré by vyžadovali alebo zakazovali konanie na území členského štátu alebo
            
            
               vi) týkajú sa žiadosti kanadského orgánu na ochranu hospodárskej súťaže o informácie nachádzajúce sa na území daného členského štátu.
            
            
               Okrem toho, aspoň dvakrát ročne na stretnutiach vládnych odborníkov pre hospodársku súťaž Komisia informuje všetky členské štáty o vykonávaní tejto dohody a najmä o kontaktoch, ktoré sa uskutočnili s kanadským orgánom na ochranu hospodárskej súťaže, pokiaľ ide o postúpenie informácií, ktoré Komisia dostala podľa tejto dohody, členským štátom.
            
            
               PRÍLOHA C
            
            
               Zásady ochrany osobných údajov zasielaných podľa tejto dohody
            
            
               Dohľad
            
            
            
               1. Záruky týkajúce sa spracovávania osobných údajov zasielaných podľa tejto dohody budú podliehať dohľadu nezávislého orgánu verejnej moci alebo orgánu zriadeného administratívnymi postupmi, ktorý svoje poslanie vykonáva nestranne a ktorý preukázal svoju nezávislosť. Tento orgán je oprávnený preskúmať dodržiavanie uplatniteľných pravidiel týkajúcich sa zhromažďovania, využívania, zverejňovania a uchovávania osobných údajov alebo nakladania s osobnými údajmi zasielanými podľa tejto dohody. Môže vykonávať posúdenia zhody a vyšetrovania, vypracovávať správy o prípadných zisteniach a predkladať odporúčania príslušnému orgánu na ochranu hospodárskej súťaže. Orgán vykonávajúci dohľad je v prípade potreby oprávnený postúpiť prípady porušenia právnych predpisov súvisiacich s touto dohodou na trestné stíhanie alebo na disciplinárne konanie.
            
            
            
               2. Príslušný orgán zabezpečí, aby sťažnosti týkajúce sa nedodržiavania spôsobu zaobchádzania s osobnými údajmi podľa tejto dohody boli prijaté, prešetrené, zodpovedané a aby sa prijali príslušné nápravné opatrenia.
            
            
            
               Transparentnosť
            
            
            
               3. Orgány na ochranu hospodárskej súťaže sprístupnia na svojich webových sídlach:
            
            
            
               a) zoznam svojich právnych predpisov, na základe ktorých je povolené zhromažďovanie osobných údajov podľa tejto dohody;
            
            
               b) dôvody zhromažďovania osobných údajov;
            
            
               c) spôsob ochrany osobných údajov;
            
         
         
            
               d) spôsob a rozsah, v ktorom môžu byť osobné údaje sprístupnené;
            
            
               e) informácie týkajúce sa prístupu, opravy, poznámky k údajom a nápravy;
            
            
               f) kontaktné údaje v prípade otázok a
            
            
               g) informácie o správnych a súdnych opravných prostriedkoch.
            
            
            
            
               Prístup v prípade jednotlivcov
            
            
            
               4. Orgány na ochranu hospodárskej súťaže zabezpečia, aby každý jednotlivec mal prístup k svojim osobným údajom zasielaným podľa tejto dohody, a najmä:
            
            
            
               a) poskytnú jednotlivcovi kópiu jeho osobných údajov, ak o to písomne požiada;
            
            
               b) písomne odpovedajú na každú žiadosť;
            
            
               c) poskytujú jednotlivcovi prístup k zaznamenaným informáciám a potvrdzujú, že jeho údaje boli sprístupnené verejnosti, ak jednotlivec o takéto potvrdenie požiada;
            
            
               d) uvedú právne alebo faktické dôvody každého zamietnutia prístupu k osobným údajom jednotlivca;
            
            
               e) informujú jednotlivca v prípade, že osobné údaje neexistujú;
            
            
               f) informujú jednotlivca o možnosti podať sťažnosť a o postupe podávania takejto sťažnosti.
            
            
            
            
               Oprava údajov alebo poznámka k údajom v prípade jednotlivcov
            
            
         
         
            
               5. Orgány na ochranu hospodárskej súťaže zabezpečia, aby každý jednotlivec mohol požiadať o opravu svojich osobných údajov zasielaných podľa tejto dohody.
            
            
            
               6. Orgány na ochranu hospodárskej súťaže posúdia všetky písomné žiadosti o opravu a v primeranom čase:
            
            
            
               a) vykonajú opravu osobných údajov a oznámia túto skutočnosť jednotlivcovi alebo
            
            
            
               b) čiastočne alebo úplne zamietnu vykonanie opravy a:
            
            
            
               i) pripoja k osobným údajom poznámku o všetkých požadovaných opravách, ktoré boli zamietnuté;
            
            
            
               ii) oznámia jednotlivcovi, že:
            
            
            
               A) žiadosť o opravu bola zamietnutá a uvedú právne alebo faktické dôvody tohto zamietnutia a
            
            
            
               B) k osobným údajom bola pripojená poznámka podľa bodu i) a
            
            
            
               c) informujú jednotlivca o možnosti podať sťažnosť a o postupe podávania takejto sťažnosti.
            
            
            
               Obmedzenia týkajúce sa prístupu, opravy a pripojenia príslušnej poznámky
            
            
         
         
            
               7. Orgány na ochranu hospodárskej súťaže môžu určiť, že ustanovenia v odsekoch 4 až 6 podliehajú obmedzeniam, pokiaľ sa to stanovuje v právnych predpisoch a keď je to potrebné na zabezpečenie:
            
            
            
               a) integrity prebiehajúceho úradného vyšetrovania zo strany príslušných orgánov uvedených v tejto dohode;
            
            
            
               b) predchádzania trestným činom a priestupkom týkajúcim sa činností, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, ich vyšetrovania, odhaľovania a stíhania alebo
            
            
            
               c) monitorovacej, kontrolnej alebo regulačnej funkcie spojenej, hoci aj príležitostne, s výkonom verejnej moci v rámci rozsahu pôsobnosti tejto dohody.
            
            
            
            
               Správna a súdna náprava
            
            
            
               8. Každá zmluvná strana zabezpečí, aby príslušný orgán uvedený v odseku 1 prijímal, vyšetroval a vybavoval sťažnosti jednotlivcov týkajúce sa žiadosti o prístup k údajom, o ich opravu alebo pripojenie príslušnej poznámky k ich osobným údajom zasielaným podľa tejto dohody. Príslušný orgán informuje sťažovateľa o prostriedkoch uplatnenia súdnej nápravy podľa odseku 9.
            
            
            
               9. Každá zmluvná strana zabezpečí, aby každý jednotlivec, ktorý sa domnieva, že jeho práva boli porušené rozhodnutím alebo konaním súvisiacim s jeho osobnými údajmi zasielanými podľa tejto dohody, mohol v súlade s právnym poriadkom príslušnej zmluvnej strany žiadať o účinnú súdnu nápravu, a to prostredníctvom súdneho preskúmania alebo iného nápravného opatrenia vrátane prípadnej kompenzácie. 
               
            
            
               Uchovávanie osobných údajov
            
            
            
               10. Osobné údaje získané podľa tejto dohody sa nesmú uchovávať dlhšie, ako je potrebné na osobitné účely, na ktoré boli zaslané podľa tejto dohody.
            
            
            
         
         
            
               Vymedzenie pojmov
            
            
            
               11. V tejto prílohe „nezávislý orgán verejnej moci“ je:
            
            
            
               a) v prípade Kanady: komisár pre ochranu súkromia vymenovaný podľa oddielu 53 zákona o ochrane súkromia, R.S.C., 1985, c. P-21, ako aj všetkých jeho zmien a
            
            
            
               b) v prípade Európskej únie: európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vymenovaný na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1), ako aj všetkých jeho zmien.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  V súlade s článkom 5 Lisabonskej zmluvy boli články 81 a 82 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva prečíslované a stali sa článkami 101 a 102 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
               
               
                  
                     (2)
                  V súlade s článkom 5 Lisabonskej zmluvy boli články 81 a 82 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva prečíslované a stali sa článkami 101 a 102 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.