CELEX: 22014A0712(01)
Language: et
Date: 2014-07-04 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline osalemise Leping, mis käsitleb Šveitsi konföderatsiooni osalemist Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissioonis Liibüas (EUBAM Libya)

12.7.2014   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 205/3
            
         TÕLGE
   Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
   OSALEMISE LEPING,
   mis käsitleb Šveitsi konföderatsiooni osalemist Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissioonis Liibüas (EUBAM Libya)
   EUROOPA LIIT („EL” või „liit”),
   ühelt poolt ja
   ŠVEITSI KONFÖDERATSIOON
   teiselt poolt,
   edaspidi koos „lepinguosalised”,
   VÕTTES ARVESSE JÄRGMIST:
   nõukogu 22. mai 2013. aasta otsust 2013/233/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni Liibüas (EUBAM Libya) (1),
   Šveitsi Konföderatsiooni välisministeeriumi juhataja 6. novembri 2013. aasta kirja, milles pakuti missiooni EUBAM Libya toetuseks panust,
   poliitika- ja julgeolekukomitee 14. jaanuari 2014. aasta otsust EUBAM Libya/2/2014 (2) Liibüas läbiviidavale Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissioonile Šveitsi Konföderatsiooni pakutava toetuse vastuvõtmise kohta,
   poliitika- ja julgeolekukomitee 14. jaanuari 2014. aasta otsust EUBAM Libya/1/2014 Liibüas läbiviidava Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni (EUBAM Libya) panustajate komitee loomise kohta (3),
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
   Artikkel 1
   Missioonil osalemine
   1.   Kooskõlas käesoleva lepingu sätetega ja kõigi nõutavate rakenduseeskirjadega ühineb Šveitsi Konföderatsioon nõukogu otsusega 2013/233/ÜVJP ning iga muu otsusega, millega Euroopa Liidu Nõukogu otsustab missiooni EUBAM Libya pikendada.
   2.   Šveitsi Konföderatsiooni panus EUBAM Libya läbiviimisse ei piira liidu sõltumatust otsuste tegemisel.
   3.   Šveitsi Konföderatsioon tagab, et missioonil EUBAM Libya osalev Šveitsi isikkoosseis täidab oma ülesandeid kooskõlas:
   
               —
            
            
               nõukogu otsusega 2013/233/ÜVJP ja selle hilisemate muudatustega,
            
         
               —
            
            
               missiooni plaaniga,
            
         
               —
            
            
               rakendusmeetmetega.
            
         4.   Šveitsi Konföderatsiooni poolt missioonile lähetatud isikkoosseis täidab oma kohustusi ja tegutseb ainult EUBAM Libya huve silmas pidades.
   5.   Šveitsi Konföderatsioon teavitab missiooni juhti ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrget esindajat õigeaegselt igast muudatusest, mis käsitleb tema osalemist missioonil.
   Artikkel 2
   Isikkoosseisu staatus
   1.   Šveitsi Konföderatsiooni poolt missioonile EUBAM Libya lähetatud isikkoosseisu staatust reguleeritakse Euroopa Liidu ja Liibüa vahelise lepinguga EUBAM Libya staatuse kohta Liibüas.
   2.   Ilma et see piiraks lõikes 1 osutatud missiooni staatuse lepingu kohaldamist, kuuluvad EUBAM Libya missioonil osalevad Šveitsi Konföderatsiooni lähetatud isikkoosseisu liikmed Šveitsi Konföderatsiooni jurisdiktsiooni.
   3.   Šveitsi Konföderatsioon vastutab kõigi nõuete eest, mis on esitatud seoses missioonil EUBAM Libya osalemisega, kui nõude on esitanud tema lähetatud isikkoosseisu liige või kui see käib tema lähetatud isikkoosseisu liikme kohta. Šveitsi Konföderatsioon vastutab enda lähetatud isikkoosseisu liikmete suhtes võetavate meetmete, eelkõige õiguslike ja distsiplinaarmeetmete eest, kooskõlas oma õigusnormidega.
   4.   Lepinguosalised lepivad kokku, et loobuvad kõikidest, välja arvatud lepingulistest nõuetest teineteise vastu kummalegi lepinguosalisele kuuluva või nende kasutuses oleva vara kahjustamise, kaotsimineku või hävimise korral, mis tuleneb nende käesoleva lepinguga seotud ametlike kohustuste täitmisest, välja arvatud juhul, kui tegemist oli raske hooletuse või tahtliku üleastumisega.
   5.   Šveitsi Konföderatsioon kohustub käesolevat lepingut allkirjastades esitama missioonil EUBAM Libya osalevate riikide vastastest nõuetest loobumise deklaratsiooni.
   6.   Liit kohustub tagama, et ELi liikmesriigid esitavad käesolevat lepingut allkirjastades nõuetest loobumise deklaratsiooni Šveitsi Konföderatsiooni osalemise suhtes missioonil EUBAM Libya.
   Artikkel 3
   Salastatud teave
   EUBAM Libya kontekstis kohaldatakse Šveitsi Konföderatsiooni ja Euroopa Liidu vahelist salastatud teabe vahetamise julgeolekukorra lepingut (4), mis sõlmiti 28. aprillil 2008. aastal Brüsselis.
   Artikkel 4
   Käsuliin
   1.   Kõik missioonil EUBAM Libya osalevad Šveitsi isikkoosseisu liikmed jäävad oma riiklike ametiasutuste täielikku alluvusse.
   2.   Riiklikud ametiasutused annavad oma isikkoosseisu operatiivjuhtimise üle Euroopa Liidu tsiviiloperatsiooni ülemale.
   3.   Tsiviiloperatsiooni ülem vastutab EUBAM Libya eest ning juhib seda strateegilisel tasandil.
   4.   Missiooni juht vastutab EUBAM Libya eest ning juhib seda.
   5.   Missiooni juht juhib missiooni EUBAM Libya ja hoolitseb selle igapäevase juhtimise eest.
   6.   Šveitsi Konföderatsioonil on missiooni igapäevase haldamise osas samad õigused ja kohustused kui missioonil osalevatel ELi liikmesriikidel.
   7.   Missiooni juht vastutab EUBAM Libya isikkoosseisu liikmete distsiplinaarkontrolli eest. Vajadusel võtavad distsiplinaarmeetmeid Šveitsi riiklikud ametiasutused.
   8.   Šveitsi Konföderatsioon määrab riikliku kontaktisiku, kes esindab missioonil EUBAM Libya oma riigi kontingenti. Riiklik kontaktisik annab missiooni juhile aru siseriiklikest küsimustest ning vastutab kontingendi igapäevase distsipliini eest.
   9.   Liit teeb missiooni lõpetamist käsitleva otsuse pärast konsulteerimist Šveitsi Konföderatsiooniga, tingimusel et missiooni lõpetamise päeval toetab Šveitsi Konföderatsioon endiselt missiooni EUBAM Libya.
   Artikkel 5
   Finantsaspektid
   1.   Šveitsi Konföderatsioon kannab kõik kulud, mis on seotud tema osalemisega missioonis EUBAM Libya, ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist.
   2.   Missiooni toimumise riigist/riikidest pärit füüsilise või juriidilise isiku surma, vigastuse, vara hävimise või rikkumise korral maksab Šveitsi Konföderatsioon, kui ta on tunnistatud vastutavaks, kompensatsiooni vastavalt tingimustele, mis on ette nähtud artikli 2 lõikes 1 osutatud sätetes vägede staatuse kohta, kui need on olemas.
   3.   Liit vabastab Šveitsi Konföderatsiooni kohustusest anda rahaline panus EUBAM Libya ühiste kulude rahastamiseks.
   Artikkel 6
   Lepingu rakendamise kord
   Kõik käesoleva lepingu rakendamiseks vajalikud tehnilised ja halduskokkulepped sõlmitakse liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni asjakohaste ametiasutuste vahel.
   Artikkel 7
   Kohustuste täitmata jätmine
   Kui üks lepinguosalistest jätab käesolevast lepingust tulenevad kohustused täitmata, on teisel lepinguosalisel õigus käesolev leping ühekuulise etteteatamisega lõpetada.
   Artikkel 8
   Vaidluste lahendamine
   Lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse lepinguosaliste vahel diplomaatilisel teel.
   Artikkel 9
   Jõustumine ja lõpetamine
   1.   Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud teineteisele lepingu jõustamiseks vajalike sisemenetluste lõpuleviimisest.
   2.   Käesolevat lepingut kohaldatakse ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast.
   3.   Käesolev leping kehtib Šveitsi Konföderatsiooni missioonil osalemise vältel.
   4.   Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Lõpetamine jõustub kolme kuu möödumisel kõnealusest teatamisest.
   
      Koostatud Brüsselis inglise keeles kahes eksemplaris neljandal juulikuu päeval kahe tuhande neljateistkümnendal aastal.
      
         
            Euroopa Liidu nimel
         
      
      
         
            Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         
      
   
   
      (1)  ELT L 138, 24.5.2013, lk 15.
   
      (2)  ELT L 14, 18.1.2014, lk 15.
   
      (3)  ELT L 14, 18.1.2014, lk 13.
   
      (4)  ELT L 181, 10.7.2008, lk 58.
   
      ELi liikmesriikide deklaratsioon
      „ELi liikmesriigid, kes kohaldavad nõukogu 22. mai 2013. aasta otsust 2013/233/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni Liibüas (EUBAM Libya), loobuvad, niivõrd kui seda lubavad nende õigussüsteemid, võimaluse korral nõuetest Šveitsi Konföderatsiooni vastu oma isikkoosseisu liikme vigastuse või surma korral või neile kuuluvale ja missioonil EUBAM Libya kasutatavale varale tekitatud kahju või sellise vara hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju:
      
                  —
               
               
                  oli põhjustatud Šveitsi Konföderatsioonist pärit isikkoosseisu liikme poolt missiooniga EUBAM Libya seotud kohustuste täitmisest, välja arvatud juhul, kui tegemist oli raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, või
               
            
                  —
               
               
                  tulenes Šveitsi Konföderatsioonile kuuluva vara kasutamisest, eeldusel et asjaomast vara kasutati seoses missiooniga, välja arvatud juhul, kui tegemist oli asjaomast vara kasutava Šveitsi Konföderatsioonist pärit ELi missiooni isikkoosseisu liikme raske hooletuse või tahtliku üleastumisega.”.
               
            
   
      Šveitsi Konföderatsiooni deklaratsioon
      „Šveitsi Konföderatsioon, kohaldades nõukogu 22. mai 2013. aasta otsust 2013/233/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni Liibüas (EUBAM Libya), loobub, niivõrd kui seda lubab tema õigussüsteem, võimaluse korral nõuetest missioonil EUBAM Libya osaleva mis tahes riigi vastu oma isikkoosseisu liikme vigastuse või surma korral või talle kuuluvale ja ELi missioonil kasutatavale varale tekitatud kahju või sellise vara hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju:
      
                  —
               
               
                  oli põhjustatud Šveitsi Konföderatsioonist pärit isikkoosseisu liikme poolt missiooniga EUBAM Libya seotud kohustuste täitmisest, välja arvatud juhul, kui tegemist oli raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, või
               
            
                  —
               
               
                  tulenes Šveitsi Konföderatsioonile kuuluva vara kasutamisest, eeldusel et asjaomast vara kasutati seoses missiooniga, välja arvatud juhul, kui tegemist oli asjaomast vara kasutava Šveitsi Konföderatsioonist pärit ELi missiooni isikkoosseisu liikme raske hooletuse või tahtliku üleastumisega.”.