CELEX: 52018PC0459
Language: bg
Date: 2018-06-13
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно подписването, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Република Албания за статуса на действия, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Албания

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 13.6.2018
            COM(2018) 459 final
            2018/0242(NLE)
            Предложение за
            РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            относно подписването, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Република Албания за статуса на действия, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Албания 
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
            
            
               •Основания и цели на предложението
            
            
               Член 54, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. за европейската гранична и брегова охрана
                  1
                предвижда, че Европейската агенция за гранична и брегова охрана може да координира оперативното сътрудничество между държавите членки и трети държави по отношение на управлението на външните граници. В това отношение Агенцията може да извършва действия по външните граници с участието на една или повече държави членки и трета държава, граничеща с поне една от тези държави членки, като е необходимо и съгласието на тази съседна трета държава, включително на нейната собствена територия. 
            
            
               Съгласно член 54, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1624, когато се предвижда разполагане на екипи на европейската гранична и брегова охрана в трета държава за действия, при които членовете на екипите ще разполагат с изпълнителни правомощия, или когато това се налага за други действия в трета държава, Съюзът сключва споразумение за статуса със съответната трета държава. 
            
            
               Въз основа на приетите от Съвета указания за водене на преговори, Европейската комисия договори с Република Албания споразумение за статуса с оглед на създаването на правна рамка, която да даде възможност за незабавни действия чрез изготвяне на оперативни планове при нужда от бързо реагиране. Въпреки че миграционните потоци в региона са много по-ниски, отколкото през 2015—2016 г., организираните престъпни мрежи адаптират бързо своите маршрути и методи за трафик на мигранти към всякакви нови обстоятелства. С въвеждането на споразумението за статуса отговорните албански органи и държавите — членки на ЕС, координирани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана, ще бъдат в много по-добра позиция да реагират бързо на такива възможни развития. 
            
            
               Приложеното предложение за решение на Съвета представлява правният инструмент за подписване на споразумението за статуса между Европейския съюз и Република Албания. 
            
            
               На 16 октомври 2017 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с Република Албания за сключване на споразумение за статуса на действия, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Албания. 
            
            
               Преговорите относно споразумението за статуса бяха започнати на 13 декември 2017 г., а вторият им кръг се проведе на 31 януари 2018 г. Преговорите приключиха успешно с парафирането на проекта за споразумение за статуса от комисаря по въпросите на миграцията, вътрешните работи и гражданството Д. Аврамопулос и министъра на вътрешните работи на Република Албания Ф. Джафай на 12 февруари 2018 г. в Тирана.
            
            
               Комисията счита, че целите, определени от Съвета в неговите указания за водене на преговорите, са постигнати и че проектът на споразумението за статуса е приемлив за Съюза. 
            
            
               Държавите членки бяха информирани и с тях бяха проведени консултации в съответната работна група на Съвета. 
            
            
               •Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката
            
            
               Между гръцките и албанските власти са сключени две споразумения за полицейско сътрудничество (Закон 2147/1993 и Закон 2568/1998), обхващащи обмена на информация по полицейски въпроси, включително незаконната миграция. Гръцката полиция обменя информация с албанските власти по общи въпроси относно тежки и организирани престъпни дейности в трансграничните райони, както и относно процедурите за обратно приемане на незаконни имигранти.
            
            
               Албания е сключила споразумения за граничен контрол, наблюдение и съвместни патрули с Черна гора и Косово
                  2* и за съвместни патрули с бившата югославска република Македония, но не и с Гърция. Албания е сключила споразумение с Италия относно съвместни патрули (с Guardia di Finanza) по морската граница. 
            
            
               Чрез протокол между министерствата на вътрешните работи на Черна гора, Албания и Косово* в Плав е създаден Съвместен център за полицейско сътрудничество, чиято цел е да развива трансграничното сътрудничество в борбата с престъпността чрез по-интензивен обмен на оперативна информация и по-тясно координиране на съвместните усилия в областта на сигурността. Съвместният център за полицейско сътрудничество бе официално открит на 30 май 2017 г. Продължава работата по изграждането на друг център на границата с Гърция. 
            
            
               Работна договореност (която се актуализира) за установяване на оперативно сътрудничество между Република Албания и Европейската агенция за гранична и брегова охрана включва по-специално редовно участие на албански експерти в оперативни дейности, координирани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана, в качеството им на наблюдатели на територията на държавите членки.
            
            
               •Съгласуваност с други политики на Съюза
            
            
               Европейската програма за миграцията се основава на четири стълба. Един от тях е управлението на границите: това включва по-добро управление на външната граница на ЕС, по-специално посредством солидарност към държавите членки, които са разположени по външните граници, и подобряване на ефективността на граничните контролно-пропускателни пунктове. Засиленият контрол на границите на Република Албания също ще окаже положително въздействие върху външните граници на ЕС, по-специално външните граници на Гърция, както и границите на Република Албания. По-нататъшното засилване на сигурността по външните граници е в съответствие и с Европейската програма за сигурност. 
            
            
               2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ
            
         
         
            
               •Правно основание
            
            
               Правното основание за настоящото предложение за решение на Съвета е член 77, параграф 2, буква б) и буква г) и член 79, параграф 2, буква в) от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), във връзка с член 218, параграф 5 от ДФЕС. 
            
            
               Компетентността на ЕС за сключване на споразумение за статуса е изрично предвидена в член 54, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1624, който гласи, че в случаите, когато се предвижда разполагане на екипи на европейската гранична и брегова охрана в трета държава за действия, при които членове на екипите ще разполагат с изпълнителни правомощия, или когато това се налага за други действия в трета държава, Съюзът сключва споразумение за статуса със съответната трета държава. 
            
            
               Съгласно член 3, параграф 2 от ДФЕС Съюзът разполага с изключителна компетентност за сключване на международни споразумения, когато това е предвидено в законодателен акт на Съюза. В член 54, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1624 се предвижда, че Европейският съюз сключва споразумение за статуса със съответната трета държава. Следователно, приложеното споразумение с Република Албания попада в рамките на изключителната компетентност на Европейския съюз. 
            
            
               •Субсидиарност (при неизключителна компетентност) 
            
            
               
                  Не се прилага. 
               
            
            
               •Пропорционалност
            
            
               Споразумението за статуса ще даде възможност за разполагане на екипи на европейската гранична и брегова охрана от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Албания вместо двустранно разполагане от страна на държавите членки в случай на внезапен приток на мигранти. 
            
            
               Следователно е необходим общ подход за по-добро управление на границите на Република Албания. 
            
            
               •Избор на инструмент
            
            
               
                  Настоящото предложение е в съответствие с член 218, параграф 5 от ДФЕС, който предвижда приемането от Съвета на решения относно международни споразумения. Не съществува друг правен инструмент, който да може да бъде използван за постигане на целта, изложена в настоящото предложение. 
               
            
            
               3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
            
            
               •Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство
            
            
               
                  Не е приложимо 
               
            
            
               •Консултации със заинтересованите страни
            
            
               
                  Не е приложимо 
               
            
            
               •Събиране и използване на експертни становища
            
            
               
                  Не е приложимо 
               
            
            
               •Оценка на въздействието
            
            
               
                  Не е необходима оценка на въздействието за договарянето на споразумението за статуса. 
               
            
         
         
            
               •Пригодност и опростяване на законодателството
            
            
               Тъй като това ще бъде ново споразумение, оценка или проверки за пригодност на съществуващите инструменти не биха могли да бъдат извършени.
            
            
               •Основни права
            
            
               
                  Проектът за споразумение за статуса съдържа разпоредби, с които се гарантира защитата на основните права на лицата, които са засегнати от действията на служителите, участващи в дейност, ръководена от Европейската агенция за гранична и брегова охрана.
               
               
                  Разпоредбите относно основните права са обяснени по-подробно в точка 5 „Други елементи“. 
               
            
            
               4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
            
            
               Споразумението за статуса само по себе си няма да доведе до финансови последици. Самото разполагане на екипи от гранични служители въз основа на оперативен план и съответното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства води до разходи, които се поемат от бюджета на Европейската агенция за гранична и брегова охрана. Бъдещите операции в рамките на споразумението за статуса ще бъдат финансирани със собствените ресурси на Европейската агенция за гранична и брегова охрана.
            
            
               Финансовата обосновка за разходите на Европейската агенция за гранична и брегова охрана, приложена към предложението за Регламент за европейската гранична и брегова охрана, оценява механизма за засилено сътрудничество с трети държави (включително евентуални съвместни операции със съседни държави) на 6,090 милиона евро средно годишно за периода 2017—2020 г.
            
            
               5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ
            
            
               •Планове за изпълнение и механизъм за мониторинг, оценка и докладване
            
            
               Комисията ще осигури подходящ мониторинг на изпълнението на споразумението за статуса. 
            
            
               Република Албания и Европейската агенция за гранична и брегова охрана следва да оценяват заедно всяка съвместна операция или бърза гранична намеса. 
            
            
               По-специално, Европейската агенция за гранична и брегова охрана, Република Албания и държавите членки, участващи в конкретно действие, следва след приключването на всяко действие да изготвят доклад относно прилагането на разпоредбите от споразумението, включително относно обработката на лични данни. 
            
            
               •Обяснителни документи (за директивите)
            
            
               
                  Не се прилага. 
               
            
            
               •Подробно разяснение на отделните разпоредби на предложението
            
            
               Обхват на споразумението
            
            
               По силата на настоящото споразумение Европейската агенция за гранична и брегова охрана следва да бъде в състояние да разположи екипи на европейската гранична и брегова охрана с изпълнителни правомощия в Република Албания, за да извършват съвместни операции и бърза гранична намеса. На екипите на европейската гранична и брегова охрана следва също така да бъде разрешено, в хода на конкретна операция по връщане, да подпомагат Република Албания при определянето на лицата, които да бъдат обратно приети в Република Албания, в съответствие със 
               
                  Споразумението между Европейската общност и Република Албания относно реадмисията на лица, пребиваващи без разрешение
               
               
                  3
               .
            
            
               Екипите на европейската гранична и брегова охрана могат да бъдат разположени на територията на Албания единствено в региони, граничещи с външните граници на ЕС. 
            
            
               Оперативен план 
            
         
         
            
               Преди всяка съвместна операция или бърза гранична намеса трябва да бъде договорен оперативен план между Агенцията и Република Албания. Този оперативен план трябва също така да бъде одобрен от държавата членка или държавите членки, които граничат с оперативната зона. 
            
            
               В плана се определят подробно организационните и процедурните аспекти на съвместната операция или на бързата гранична намеса, включително описание и оценка на ситуацията, оперативните цели, оперативната концепция, видът техническо оборудване, което ще бъде разгърнато, планът за изпълнение, сътрудничеството с други трети държави, други агенции и органи на Съюза или международни организации, разпоредбите по отношение на основните права, включително защитата на личните данни, структурата на координирането, управлението, контрола, комуникациите и докладването, организационните договорености и логистиката, оценката и финансовите аспекти на съвместната операция или бързата гранична намеса. 
            
            
               Задачи и правомощия на членовете на екипа
            
            
               Като общо правило, членовете на екипа разполагат с правомощия за изпълнение на задачите и упражняване на изпълнителните правомощия, които са необходими за провеждането на операциите по граничен контрол и връщане. Те спазват законовите и подзаконовите актове на Република Албания.
            
            
               Екипите действат единствено на територията на Република Албания съгласно инструкциите и, като общо правило, в присъствието на гранични служители или друг съответен персонал на Република Албания, която може по изключение да оправомощи екипите да действат от нейно име.
            
            
               Членовете на екипа носят своята собствена униформа, документ за идентификация на видимо място, а на ръкава на униформите си носят синя лента със символите на Европейския съюз и на Агенцията. Те следва да носят също така документ за акредитация, за да може тяхната самоличност да бъде установена от албанските власти.
            
            
               Членовете на екипа могат да носят служебни оръжия, боеприпаси и оборудване, разрешени в съответствие с разпоредбите на националното право на собствената им държава. Агенцията следва да бъде предварително уведомена от албанските власти за разрешените служебни оръжия, боеприпаси и оборудване, както и за съответната правна рамка и условията за тяхното използване. 
            
            
               Членовете на екипа могат да използват сила, включително служебни оръжия, боеприпаси и оборудване, със съгласието на тяхната собствена държава и на албанските власти, в присъствието на албански гранични служители или друг съответен персонал и в съответствие с националното право на Албания. Албанските власти могат да разрешат на членове на екипа да използват сила и в отсъствието на гранични служители.
            
            
               При спазване на принципа на необходимост албанските власти могат да разрешат на членовете на екипа да правят справка в бази данни в съответствие с албанския закон за защита на данните. 
            
            
               Временно спиране и прекратяване на действието
            
            
               Агенцията и албанските власти могат да спрат временно или да прекратят действието, ако счетат, че другата страна не спазва разпоредбите на споразумението или на оперативния план. 
            
            
               Привилегии и имунитети на членовете на екипа
            
            
               Членовете на екипа се ползват с имунитет по отношение на наказателната юрисдикция на Република Албания за действия, извършени във връзка с дейностите, извършени при изпълнение на техните служебни функции („по време на служба“), но не се ползват с такъв имунитет за действия, извършени когато не са на смяна. 
            
            
               В оперативния план се излагат подробно действията, за които се дава имунитет по отношение на наказателната юрисдикция на Република Албания. 
            
            
               В случай на твърдения за извършено престъпление от член на екипа, преди да започне производството пред съда, изпълнителният директор на Агенцията следва да удостовери пред съда дали въпросното действие е извършено при изпълнение на служебните функции на лицето или не. Изпълнителният директор на Агенцията взема своето решение след внимателно разглеждане на всяко изявление, направено от компетентния орган на държавата членка, която е разположила съответния граничен служител или друг съответен член на персонала, и компетентните албански власти. Потвърждението от страна на изпълнителния директор на Агенцията има задължителен характер за юрисдикцията на Република Албания.
            
            
               Привилегиите, предоставени на членовете на екипа, и имунитетът по отношение на наказателната юрисдикция на Република Албания не ги освобождават от юрисдикцията на изпращащата държава членка 
            
            
               Подобен режим се прилага за гражданската и административната отговорност на членовете на екипа. 
            
            
               Имунитетът на членовете на екипите по отношение на наказателната, гражданската и административната юрисдикция на Република Албания може да бъде снет от държавата членка, която е разположила въпросния граничен служител или друг съответен член на персонала. Отнемането на имунитет винаги трябва да бъде изрично.
            
            
               В споразумението се предвижда механизъм, чиято цел е обезщетяването на вреди. Този механизъм се основава на член 42 от Регламент (ЕС) 2016/1624 относно европейската гранична и брегова охрана. Ако вредата е причинена от член на екип „по време на служба“, отговорността се поема от Република Албания. Ако вредата е причинена „по време на служба“ от член на екип от участваща държава членка в резултат на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение, или ако действието е извършено по време когато лицето не е било „на смяна“, Република Албания може да поиска от Агенцията обезщетението да бъде платено от страна на съответната участваща държава членка. Ако вредата е причинена от служител на Агенцията, Република Албания може да поиска да бъде платено обезщетение от Агенцията. 
            
            
               В случай на вреда, причинена в Република Албания поради непреодолима сила, нито Република Албания, нито участващата държава членка, нито Агенцията носи някаква отговорност.
            
         
         
            
               Спрямо членовете на екипа не могат да се предприемат изпълнителни мерки, освен когато срещу тях е образувано гражданско производство, което не е свързано със служебните им функции.
            
            
               Имуществото на членовете на екипа, което е необходимо за изпълнението на служебните им функции, не може да бъде запорирано. При граждански производства членовете на екипа не подлежат на ограничения върху личната им свобода или на други ограничителни мерки.
            
            
               Членовете на екипа са освободени от изискванията на разпоредбите в областта на социалната сигурност, които може да са в сила в Република Албания, по отношение на услугите, предоставени на Агенцията. Те също така са освободени от всички форми на данъчно облагане в Република Албания върху заплатите и възнагражденията, които получават от Агенцията или от техните държави членки, както и върху други доходи, получени извън Република Албания.
            
            
               Албанските власти разрешават внасянето и изнасянето на предмети за лично ползване от членовете на екипа и ги освобождават от всякакви мита, данъци и други налози (различни от таксите за съхранение, превоз и подобни услуги) върху подобни предмети. 
            
            
               Личният багаж на членовете на екипа може да бъде проверяван само в случай, че съществуват основателни подозрения, че той съдържа предмети, които не са предназначени за лично ползване от членовете на екипа, или предмети, чийто внос или износ е забранен със закон или е подчинен на правила на Република Албания за налагане на карантина. В този случай проверките на личния багаж се извършват само в присъствието на съответния/ите член/ове на екипа или на оправомощен представител на Агенцията.
            
            
               Документите, кореспонденцията и имуществото на членовете на екипа са неприкосновени, освен в случай на изпълнителни мерки. Членовете на екипа не са длъжни да дават свидетелски показания.
            
            
               Документ за акредитиране 
            
            
               Агенцията, в сътрудничество с Република Албания, издава на членовете на екипа документ за акредитиране, с цел удостоверяване на самоличността им пред албанските власти и като доказателство за правата на притежателите му да изпълняват задачите и да упражняват правомощията, предоставени им съгласно настоящото споразумение и оперативния план. Документът за акредитиране, заедно с валиден документ за пътуване, предоставя на члена на екипа достъп до Република Албания без да е необходимо предварително разрешение или виза.
            
            
               Основни права
            
            
               При изпълнението на своите задължения и упражняването на своите правомощия членовете на екипа зачитат в пълна степен основните права и свободи, включително по отношение на достъпа до процедури за предоставяне на убежище, човешкото достойнство и забраната на изтезанията, нечовешкото или унизително отношение, правото на свобода, принципа на забрана за връщане и забраната за колективно експулсиране, правата на детето и правото на зачитане на личния и семейния живот. Те не дискриминират лицата въз основа на техния пол, расова или етническа принадлежност, религия или убеждения, увреждане, възраст, сексуална ориентация или полова идентичност. Всички мерки в нарушение на тези основни права и свободи са пропорционални на целите, преследвани от тези мерки, и зачитат същността на тези основни права и свободи.
            
            
               Всяка страна трябва да разполага с механизъм за подаване на жалби в случай на предполагаемо нарушение на основните права, извършено от нейните служители. Агенцията е установила механизма за подаване на жалби, посочен в член 72 от Регламент (ЕС) 2016/1624 относно европейската гранична и брегова охрана, и следователно е изпълнила това си задължение. Албанският омбудсман би могъл да разглежда подобни предполагаеми нарушения, освен ако албанските власти не решат да създадат механизъм, който е специално предвиден да разглежда жалбите, подадени по силата на настоящото споразумение.  
            
            
               Обработка на личните данни
            
            
               Членовете на екипа обработват лични данни, когато това е необходимо, в съответствие с правилата, приложими за Агенцията и държавите — членки на ЕС. Обработването на лични данни от албанските власти се извършва в съответствие с албанското законодателство. 
            
            
               След приключването на всяко действие Агенцията, участващите държави членки и албанските власти изготвят общ доклад относно обработването на лични данни от членовете на екипа. Този доклад се изпраща на длъжностното лице по основните права и на длъжностното лице по защита на данните на Агенцията. Те докладват на изпълнителния директор на Агенцията.
            
            
               Компетентни органи за изпълнението на Споразумението
            
            
               За Република Албания компетентният орган за изпълнението на настоящото споразумение е Министерството на вътрешните работи. За Европейския съюз това е Европейската агенция за гранична и брегова охрана.
            
            
               Спорове и тълкуване
            
            
               Всички въпроси, възникнали във връзка с прилагането на настоящото споразумение, се разглеждат съвместно от представители на албанските компетентни органи и от представители на Агенцията, която се консултира с държавата членка или държавите членки, съседни на Република Албания. 
            
            
               Ако не бъде постигнато предварително споразумение, споровете относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение се уреждат единствено чрез преговори между Република Албания и Европейската комисия, която се допитва до всяка държава членка, която граничи с Република Албания.
            
            
         
         
            
            
               2018/0242 (NLE)
            
            
               Предложение за
            
            
               РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            
            
               относно подписването, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Република Албания за статуса на действия, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Албания 
            
            
               СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, букви б) и г) и член 79, параграф 2, буква в), във връзка с член 218, параграф 5 от него,
            
            
               като взе предвид предложението на Европейската комисия,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)Съгласно член 54, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1624, когато се предвижда разполагане на екипи на европейската гранична и брегова охрана в трета държава за действия, при които членовете на екипите ще разполагат с изпълнителни правомощия, или когато това се налага за други действия в трета държава, Съюзът сключва споразумение за статуса със съответната трета държава.
            
            
               (2)На 16 октомври 2017 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с Република Албания за сключване на споразумение за статуса на действия, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Албания. 
            
            
               (3)Преговорите относно споразумението за статуса бяха започнати на 13 декември 2017 г. и приключиха успешно с парафирането на споразумението на 12 февруари 2018 г.
            
            
               (4)Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета
                  4
               ; следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане. 
            
            
               (5)Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва, в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета
                  5
               ; следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
            
            
               (6)В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
            
            
               (7)Споразумението за статуса следва да бъде подписано от името на Съюза, при условие че бъде сключено на по-късна дата, а декларацията, приложена към споразумението, следва да бъдат одобрена от името на Съюза,
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: 
            
            
               Член 1
            
            
               Разрешава се подписването от името на Съюза на Споразумението между Европейския съюз и Република Албания за статуса на действия, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Албания, при условие че посоченото споразумение бъде сключено.
            
            
               Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение. 
            
         
         
            
               Член 2
            
            
               Декларацията, приложена към настоящото решение, се одобрява от името на Съюза. 
            
            
               Член 3 
            
            
               Генералният секретариат на Съвета изготвя акта за предоставяне на пълномощия за подписване на споразумението, при условие че то бъде сключено, на лицето или лицата, посочени от преговарящия по споразумението.
            
            
               Член 4
            
            
               Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му. 
            
            
               Съставено в Брюксел на […] година.
            
            
               
                     За Съвета
               
               
                     Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        ОВ L 251, 16.9.2016 г., стр. 1.
               
               
                  
                     (2)
                  * 
                        Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        ОВ L 124, 17.5.2005 г., стр. 22.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел,13.6.2018
            COM(2018) 459 final
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            към
            Предложение заРешение на Съвета
            относно подписването, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Република Албания за статуса на действия, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Албания 
            
               
         
         
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ
            
            
            
               Споразумение  
            
            
               между Европейския съюз и Република Албания за статуса на действия, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Албания 
            
            
               ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,
            
            
               и РЕПУБЛИКА АЛБАНИЯ,
            
            
               наричани по-нататък „страните“,
            
            
               КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, ЧЕ могат да възникнат ситуации, при които Европейската агенция за гранична и брегова охрана, като структура на Европейския съюз, наричана по-долу „Агенцията“, координира оперативното сътрудничество между държавите — членки на ЕС, и Република Албания, включително оперативни действия на територията на Република Албания,
            
            
               КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, ЧЕ следва да бъде установена правна рамка под формата на споразумение за статуса във връзка със ситуациите, в които членовете на екипите на Европейската агенция за гранична и брегова охрана могат да разполагат с изпълнителни правомощия на територията на Република Албания,
            
            
               КАТО ОТЧИТАТ, ЧЕ всички действия на Европейската агенция за гранична и брегова охрана на територията на Република Албания следва да зачитат напълно основните права и международните актове, по които Република Албания е страна,
            
            
               РЕШИХА ДА СКЛЮЧАТ СЛЕДНОТО СПОРАЗУМЕНИЕ:
            
            
               Член 1
            
            
               Обхват на споразумението
            
            
               1.Настоящото споразумение обхваща всички аспекти, необходими за провеждането на действия от страна на Европейската агенция за гранична и брегова охрана на територията на Република Албания, при които членовете на екипите на Европейската агенция за гранична и брегова охрана имат изпълнителни правомощия.
            
            
               2.Настоящото споразумение се прилага само за територията на Република Албания.
            
            
               3.Статутът и очертанията съгласно международното право на съответните територии на съответните държави не са засегнати по никакъв начин от настоящото споразумение или от каквото и да е действие, извършено при неговото прилагане от страните или от тяхно име, включително създаването на оперативни планове или участието в трансгранични операции.
            
            
               Член 2
            
            
               Определения
            
            
               За целите на настоящото споразумение се прилагат следните определения:
            
         
         
            
               (1)„действие“ означава съвместна операция, бърза гранична намеса или операция по връщане;
            
            
               (2)„съвместна операция“ означава действие, което има за цел справянето с незаконната имиграция или трансграничната престъпност, или предоставянето на засилена техническа и оперативна подкрепа по границите на Република Албания, които са съседни с държава членка, и което е разгърнато на територията на Република Албания;
            
            
               (3)„бърза гранична намеса“ означава действие, което има за цел да се реагира бързо на ситуация на конкретни и несъразмерни предизвикателства на границата на Република Албания с държава членка и което е разгърнато на територията на Република Албания за ограничен период от време;
            
            
               (4)„операция по връщане“ означава операция, която се координира от Агенцията и включва техническо и оперативно подкрепление, предоставено от една или повече държави членки, при която подлежащите на връщане от една или повече държави членки лица се връщат принудително или доброволно в Република Албания;
            
            
               (5)„граничен контрол“ означава контрол на лица, който се извършва на границата и е свързан единствено с намерение за преминаване на границата или с акта на преминаване на границата и който включва проверки на гранично-пропускателните пунктове и наблюдение на зоната между гранично-пропускателните пунктове;
            
            
               (6)„член на екип“ означава член на персонала на Агенцията или член на екип от гранични служители и друг съответен персонал от участващите държави членки, включително гранични служители и друг персонал, които са командировани от държавите членки в Агенцията, за да бъдат разположени по време на провеждано действие;
            
            
               (7)„държава членка“ означава държава — членка на Европейския съюз;
            
            
               (8)„изпращаща държава членка“ означава държавата членка, чийто граничен служител или друг съответен служител е даден член на екипа;
            
            
               (9)„лични данни“ означава всяка информация относно физическо лице с установена или подлежаща на установяване самоличност; лице, чиято самоличност може да бъде установена, е лице, чиято самоличност може да бъде установена пряко или косвено, по-специално чрез идентификатор като име, идентификационен номер, данни за местонахождение, онлайн идентификатор или един или повече фактори, специфични за физическата, физиологическата, генетичната, психическата, икономическата, културната или социалната идентичност на това физическо лице;
            
            
               (10)„участваща държава членка“ означава държава членка, която участва в действието в Република Албания чрез предоставяне на техническо оборудване, гранични служители и друг съответен персонал, разположен като част от екипа;
            
            
               (11)„Агенция“ означава Европейската агенция за гранична и брегова охрана, създадена с Регламент (ЕС) 2016/1624 относно европейската гранична и брегова охрана;
            
            
               (12)„изпълнителни правомощия на членовете на екипа“ означава правомощията, необходими за изпълнение на задачите, изисквани за операциите по граничен контрол и връщане, които се провеждат на територията на Република Албания по време на съвместни действия, включени в оперативния план;
            
            
               (13)„непреодолима сила“ включва, но без да се ограничава до, всякакви военни действия (независимо дали са обявени или не), нахлувания, въоръжени конфликти или действия на чуждестранни врагове, блокади, бунтове, тероризъм или упражняване на военна сила, всякакви земетресения, наводнения, пожари, бури или природни бедствия, и когато това се случва, всякакви събития или обстоятелства, подобни на горните.
            
            
               Член 3
               Оперативен план
            
            
               1.За всяка съвместна операция или бърза гранична намеса между Агенцията и Република Албания се договаря оперативен план, който е получил съгласието на държавата членка или държавите членки, граничещи с оперативната зона, 
            
            
               2.В плана се определят подробно организационните и процедурните аспекти на съвместната операция или на бързата гранична намеса, включително описание и оценка на ситуацията, оперативните цели, оперативната концепция, видът техническо оборудване, което ще бъде разгърнато, планът за изпълнение, сътрудничеството с други трети държави, други агенции и органи на Съюза или международни организации, разпоредбите по отношение на основните права, включително защитата на личните данни, структурата на координирането, управлението, контрола, комуникациите и докладването, организационните договорености и логистиката, оценката и финансовите аспекти на съвместната операция или бързата гранична намеса.
            
            
               3.Оценката на съвместната операция или бързата гранична намеса се извършва съвместно от Република Албания и от Агенцията.
            
            
               Член 4
               Задачи и правомощия на членовете на екипа
            
            
               1.Членовете на екипа разполагат с правомощия за изпълнение на задачите и упражняване на изпълнителните правомощия, които са необходими за провеждането на операциите по граничен контрол и връщане.
            
            
               2.Членовете на екипа спазват законите и подзаконовите нормативни актове на Република Албания.
            
         
         
            
               3.Членовете на екипа изпълняват задачи и упражняват правомощия на територията на Република Албания единствено съгласно инструкциите и, като общо правило, в присъствието на гранични служители или друг съответен персонал на Република Албания. По целесъобразност Република Албания издава инструкции за екипа в съответствие с оперативния план. Република Албания може да оправомощи по изключение членовете на екипа да действат от нейно име.
            
            
               Агенцията, чрез своя координиращ служител, може да съобщи на Република Албания своето становище относно инструкциите, дадени на екипа. В този случай Република Албания взема предвид това становище и се съобразява с него, доколкото е възможно.
                  В случаите, в които инструкциите, дадени на екипа, не съответстват на оперативния план, координиращият служител докладва незабавно на изпълнителния директор на Агенцията. Изпълнителният директор може да предприеме подходящи мерки, включително временно спиране или прекратяване на действието.
            
            
               4.При изпълнението на своите задачи и упражняването на своите правомощия членовете на екипа носят своята собствена униформа. Също така членовете на екипа носят на видимо място документ за идентификация, а на ръкава на униформите си носят синя лента със символите на Европейския съюз и на Агенцията. За удостоверяване на самоличността си пред националните органи на Република Албания членовете на екипа винаги носят със себе си документа за акредитация, посочен в член 7.
            
            
               5.При изпълнението на своите задачи и упражняването на правомощията си членовете на екипа могат да носят служебни оръжия, боеприпаси и оборудване в съответствие с разпоредбите на националното право на изпращащата държава членка. Преди разполагането на членовете на екипа, Република Албания уведомява Агенцията за разрешените служебни оръжия, боеприпаси и оборудване, както и за съответната правна рамка и условията за тяхното използване.
            
            
               6.При изпълнението на своите задачи и упражняването на своите правомощия членовете на екипа могат да използват сила, включително служебни оръжия, боеприпаси и оборудване, със съгласието на изпращащата държава членка и Република Албания, в присъствието на гранични служители или друг съответен персонал на Република Албания и в съответствие с националното право на Република Албания. Република Албания може да разреши на членове на екипа да използват сила в отсъствието на гранични служители или друг съответен персонал от Република Албания. Органът, който предоставя разрешение от страна на изпращащата държава членка, ще бъде определен в оперативния план.
            
            
               7.Република Албания може да разреши на членове на екипа да правят справки в нейните национални бази данни, ако това е необходимо за изпълнението на оперативните цели, определени в оперативния план, и за операции по връщане. Членовете на екипа правят справки само с данните, които са им необходими за изпълнението на техните задачи и упражняването на техните правомощия, както е определено в оперативния план или при необходимост за операции по връщане. Преди да разположи членовете на екипа, Република Албания уведомява Агенцията за националните бази данни, в които може да се прави справка. Такава справка се извършва в съответствие с националното законодателство за защита на данните на Република Албания.
            
            
               Член 5
            
            
               Временно спиране и прекратяване на действието
            
            
               1.Ако разпоредбите на настоящото споразумение или на оперативния план не се спазват от Република Албания, изпълнителният директор на Агенцията може временно да спре или прекрати действието, след като уведоми Република Албания за това в писмена форма. Изпълнителният директор уведомява Република Албания за причините за своето решение.
            
            
               2.Ако разпоредбите на настоящото споразумение или на оперативния план не се спазват от Агенцията или от участваща държава членка, Република Албания може временно да спре или да прекрати действието, след като уведоми Агенцията за това в писмена форма. Република Албания уведомява Агенцията за причините за своето решение. 
            
            
               3.По-конкретно, изпълнителният директор на Агенцията или Република Албания може временно да спре или да прекрати действието в случай на нарушение на основните права, нарушение на принципа на забрана за връщане или на правилата за защита на данните.
            
            
               4.Прекратяването на действието не засяга правата или задълженията, произтичащи от прилагането на настоящото споразумение или на оперативния план преди това прекратяване.
            
            
               Член 6
               Привилегии и имунитети на членовете на екипа
            
            
               1.Документите, кореспонденцията и имуществото на членовете на екипа са неприкосновени, освен в случай на изпълнителни мерки, разрешени съгласно параграф 7.
            
            
               2.Членовете на екипа се ползват с имунитет по отношение на наказателната юрисдикция на Република Албания във връзка с дейностите, извършени при упражняване на служебните им функции в хода на действията, извършвани в съответствие с оперативния план. 
            
            
               В случай на твърдения за извършено престъпление от член на екипа, изпълнителният директор на Агенцията и компетентният орган на изпращащата държава членка незабавно се информират за това. Преди започването на съдебното производство и след внимателно разглеждане на всяко изявление, направено от компетентния орган на изпращащата държава членка и компетентните органи на Република Албания, изпълнителният директор на Агенцията потвърждава пред съда дали въпросното действие е извършено при упражняване на служебните функции на лицето в хода на действията, извършвани в съответствие с оперативния план. Докато очакват потвърждението от страна на изпълнителния директор на Агенцията, Агенцията и изпращащата държава членка се въздържат от предприемане на мерки, които има вероятност да застрашат евентуално последващо наказателно преследване на члена на екипа от компетентните органи на Република Албания.
            
            
               Когато въпросното действие е извършено при изпълнение на служебните функции, не се образува производство. Ако действието не е извършено при изпълнение на служебните функции, на производството може да бъде даден ход. Потвърждението от страна на изпълнителния директор на Агенцията има задължителен характер за юрисдикцията на Република Албания. Привилегиите, предоставени на членовете на екипа, и имунитетът по отношение на наказателната юрисдикция на Република Албания не ги освобождават от юрисдикцията на изпращащата държава членка 
            
            
               3.Членовете на екипа се ползват с имунитет по отношение на гражданската и административната юрисдикция на Република Албания във връзка с всякакви действия, предприети от тях в изпълнение на служебните им функции в хода на действията, извършвани в съответствие с оперативния план. Ако срещу членове на екипа бъде образувано гражданско производство пред какъвто и да е съд, изпълнителният директор на Агенцията и компетентният орган на изпращащата държава членка незабавно се информират за това. Преди започването на съдебното производство и след внимателно разглеждане на всяко изявление, направено от компетентния орган на изпращащата държава членка и компетентните органи на Република Албания, изпълнителният директор на Агенцията потвърждава пред съда дали въпросното действие е извършено от членове на екипа при упражняване на служебните им функции в хода на действията, извършвани в съответствие с оперативния план. 
            
            
               Когато въпросното действие е извършено при изпълнение на служебните функции, не се образува производство. Ако действието не е извършено при изпълнение на служебните функции, , на производството може да бъде даден ход. Потвърждението от страна на изпълнителния директор на Агенцията има задължителен характер за юрисдикцията на Република Албания. Започването на съдебно производство от страна на членове на екипа ги лишава от възможността да се позовават на имунитета по отношение на юрисдикцията в случай на насрещни искове, пряко свързани с основния иск.
            
            
               4.Имунитетът на членовете по отношение на наказателната, гражданската и административната юрисдикция на Република Албания може да бъде снет от изпращащата държава членка, в зависимост от случая. Отнемането на имунитет винаги трябва да бъде изрично.
            
         
         
            
               5.Членовете на екипа не са задължени да дават свидетелски показания.
            
            
               6.В случай на вреда, причинена от член на екипа при изпълнението на служебните му функции в хода на действията, извършвани в съответствие с оперативния план, Република Албания носи отговорност за всички вреди.
            
            
               В случай на вреда, причинена поради груба небрежност или умишлено неправомерно поведение, или ако действието не е извършено в изпълнение на служебни функции от член на екипа от участваща държава членка, Република Албания може да поиска, чрез изпълнителния директор, обезщетението да бъде платено от страна на съответната участваща държава членка.
            
            
               В случай на вреда, причинена поради груба небрежност или умишлено неправомерно поведение, или ако действието не е извършено в изпълнение на служебни функции от член на екипа, който е служител на Агенцията, Република Албания може да поиска обезщетението да бъде платено от страна на Агенцията. 
            
            
               В случай на вреда, причинена в Република Албания поради непреодолима сила, нито Република Албания, нито участващата държава членка, нито Агенцията носят някаква отговорност.
            
            
               7.Спрямо членовете на екипа не могат да се предприемат изпълнителни мерки, освен когато срещу тях е образувано гражданско производство, което не е свързано със служебните им функции.
            
            
               Когато изпълнителният директор на Агенцията е удостоверил, че дадено имущество на членовете на екипа е необходимо за изпълнението на служебните им функции, то не може да бъде запорирано с цел изпълнение на присъда, съдебно решение или съдебно нареждане. При граждански производства членовете на екипа не подлежат на ограничения върху личната им свобода или на други ограничителни мерки.
            
            
               8.Съдебният имунитет на членовете на екипа в Република Албания не ги освобождава от юрисдикциите на съответните изпращащи държави членки.
            
            
               9.По отношение на услуги, предоставяни за Агенцията, членовете на екипа са освободени от изискванията на разпоредбите в областта на социалното осигуряване, които може да са в сила в Република Албания.
            
            
               10.Членовете на екипа са освободени от всички форми на данъчно облагане в Република Албания върху заплатите и възнагражденията, които получават от Агенцията или от изпращащите държави членки, както и върху други доходи, получени извън Република Албания.
            
            
               11.Република Албания, в съответствие с приетите от нея законови и подзаконови разпоредби, разрешава внасянето на предмети за лично ползване от членовете на екипа и ги освобождава от всякакви мита, данъци и други налози, различни от таксите за съхранение, превоз и подобни услуги, върху подобни предмети. Република Албания също така разрешава износа на подобни предмети.
            
            
               12.Личният багаж на членовете на екипа може да бъде проверяван само в случай че съществуват основателни подозрения, че той съдържа предмети, които не са предназначени за лично ползване от членовете на екипа, или предмети, чийто внос или износ е забранен със закон или е подчинен на правила на Република Албания за налагане на карантина. В този случай проверките на личния багаж се извършват само в присъствието на съответния/ите член/ове на екипа или на оправомощен представител на Агенцията.
            
            
               Член 7
               Документ за акредитиране
            
            
               1.Агенцията, в сътрудничество с Република Албания, издава на всеки член на екипа документ, съставен на официалния/те език/ци на Република Албания и на един от официалните езици на институциите на Европейския съюз, за удостоверяване на самоличността пред националните органи на Република Албания и като доказателство за техните права да изпълняват задачите и да упражняват правомощията по член 4 от настоящото споразумение и съгласно оперативния план. Документът включва следните данни за члена на екипа: име и националност; чин или длъжност; актуална дигитална снимка и задачи, които той има разрешение да изпълнява по време на разполагането.
            
            
               2.Документът за акредитиране, заедно с валиден документ за пътуване, предоставя на члена на екипа достъп до Република Албания без да е необходимо предварително разрешение или виза.
            
            
               3.Документът за акредитиране се връща на Агенцията след приключване на действието. Компетентните албански органи се уведомяват за това.
            
            
               Член 8
               Основни права
            
            
               1.При изпълнението на своите задължения и упражняването на своите правомощия членовете на екипа зачитат в пълна степен основните права и свободи, включително по отношение на достъпа до процедури за предоставяне на убежище, и човешкото достойнство и забраната на изтезанията, нечовешкото или унизително отношение, правото на свобода, принципа на забрана за връщане и забраната за колективно експулсиране, правата на детето и правото на зачитане на личния и семейния живот. При изпълнението на своите задачи и упражняването на своите правомощия членовете на екипа не дискриминират лицата въз основа на техния пол, расова или етническа принадлежност, религия или убеждения, увреждане, възраст, сексуална ориентация или полова идентичност. Всички мерки в нарушение на основните права и свободи, предприети при изпълнението на техните задължения и упражняването на техните правомощия, са пропорционални на целите, преследвани от тези мерки, и зачитат същността на тези основни права и свободи.
            
            
               2.Всяка страна разполага с механизъм за подаване на жалби в случай на предполагаемо нарушение на основните права, извършено от нейните служители при изпълнението на служебните им функции в хода на съвместна операция, бърза гранична намеса или операция по връщане, провеждани съгласно настоящото споразумение.
            
            
               Член 9
               Обработка на личните данни
            
         
         
            
               1.Членовете на екипа обработват лични данни единствено когато това е необходимо за изпълнението на техните задачи и упражняването на правомощията им за прилагането на настоящото споразумение от Република Албания, Агенцията или участващите държави членки.
            
            
               2.Обработването на лични данни от Република Албания се извършва в съответствие с нейното националното законодателство. 
            
            
               3.Обработването на лични данни за административни цели от Агенцията и участващите държави членки, включително в случай на предаване на лични данни до Република Албания, се подчинява на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни, Директива № 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни, Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета от 27 ноември 2008 г. относно защитата на личните данни, обработвани в рамките на полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, както и на мерките, посочени в член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 2016/1624, приети от Агенцията за прилагане на Регламент (ЕО) № 45/2001.
            
            
               4.В случай че обработването предвижда предаване на лични данни, към момента на предаването на личните данни на Република Албания държавите членки и Агенцията указват всички общи или специални ограничения за достъп до тях или до тяхното ползване, включително по отношение на тяхното предаване, заличаване или унищожаване. Когато след предаването на лични данни стане ясно, че са необходими такива ограничения, те информират Република Албания за това.
            
            
               5.Личните данни, събрани за административни цели по време на действието, могат да бъдат обработвани от Агенцията, участващите държави членки и Република Албания в съответствие с приложимото законодателство за защита на данните.
            
            
               6.След приключването на всяко действие Агенцията, участващите държави членки и Република Албания изготвят общ доклад за прилагането на параграфи 1—5 от настоящия член. Този доклад се изпраща на длъжностното лице по основните права и на длъжностното лице по защита на данните на Агенцията. Те докладват на изпълнителния директор на Агенцията.
            
            
               Член 10
            
            
               Компетентни органи за изпълнението на споразумението
            
            
               1.Компетентният орган за изпълнението на настоящото споразумение в Република Албания е Министерството на вътрешните работи.
            
            
               2.Компетентният орган на Европейския съюз за изпълнението на настоящото споразумение е Агенцията.
            
            
               Член 11
               Спорове и тълкуване
            
            
               1.Всички въпроси, възникнали във връзка с прилагането на настоящото споразумение, се разглеждат съвместно от представители на компетентните органи на Република Албания и от представители на Агенцията, която се консултира с държавата членка или държавите членки, съседни на Република Албания.
            
            
               2.Ако не бъде постигнато предварително споразумение, споровете относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение се уреждат единствено чрез преговори между Република Албания и Европейската комисия, която се допитва до всяка държава членка, която граничи с Република Албания.
            
            
               Член 12
               Влизане в сила, срок на действие и прекратяване на споразумението
            
            
               1.Настоящото споразумение се одобрява от страните в съответствие с техните вътрешни правни процедури.
            
            
               2.Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните взаимно са се уведомили за приключването на вътрешните правни процедури, посочени в параграф 1.
            
            
               3.Настоящото споразумение се сключва за неопределен срок. Настоящото споразумение може да бъде прекратено с писмено съгласие между страните или едностранно от някоя от страните. В последния случай страната, която желае да прекрати или да спре временно споразумението, уведомява писмено другата страна за това. Прекратяването влиза в сила на първия ден от втория месец, следващ месеца, през който е подадено уведомлението.
            
            
               4.Уведомленията, направени в съответствие с настоящия член, се изпращат в случая на Европейския съюз — до генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз, а в случая на Република Албания — до Министерството на външните работи на Република Албания. 
            
            
               Съставено в... на..... година 
            
            
               в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски и албански език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични.
            
         
         
            
            
               Подписи:
               
            
               
            
               СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ИСЛАНДИЯ, НОРВЕГИЯ, ШВЕЙЦАРИЯ И ЛИХТЕНЩАЙН
            
            
               Договарящите страни отбелязват съществуващите тесни връзки между Европейския съюз и Норвегия, Исландия, Швейцария и Лихтенщайн, по-специално въз основа на споразуменията от 18 май 1999 г. и 26 октомври 2004 г. относно асоциирането на тези държави към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген.
            
            
               При тези обстоятелства е желателно властите на Норвегия, Исландия, Швейцария и Лихтенщайн, от една страна, и Република Албания, от друга страна, незабавно да сключат двустранни споразумения относно дейностите, извършвани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана на територията на Република Албания при условия, подобни на тези на настоящото споразумение.