CELEX: 21997A0627(01)
Language: sv
Date: 1997-06-09 00:00:00
Title: Avtal genom Skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska Edsförbundet om ett tilläggsprotokoll om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska Edsförbundet

Avis juridique important

|

21997A0627(01)

Avtal genom Skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska Edsförbundet om ett tilläggsprotokoll om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska Edsförbundet  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 169 , 27/06/1997 s. 0077 - 0084

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ett tilläggsprotokoll om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundetA. Skrift från Europeiska gemenskapen Bryssel den 9 juni 1997Jag har äran att hänvisa till de förhandlingar som har ägt rum mellan företrädare för Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet i syfte att ingå ett avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor genom ett tilläggsprotokoll till avtalet av den 22 juli 1972.Detta tilläggsprotokoll, vars text bifogas detta skrift, skall ingå som en integrerad del i avtalet av den 22 juli 1972 och träda i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då slutförandet av de för detta syfte nödvändiga förfarandena har anmälts. I avvaktan på att dessa förfaranden slutförs skall det tillämpas provisoriskt från och med den 1 juli 1997.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta Schweiziska edsförbundets samtycke till innehållet i denna skrift.Med utmärkt högaktningPå Europeiska unionens vägnarB. Skrift från Schweiziska edsförbundet Bern den 9 juni 1997Jag har äran bekräfta att jag mottagit Er skrift idag med följande lydelse:"Jag har äran att hänvisa till de förhandlingar som har ägt rum mellan företrädare för Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet i syfte att ingå ett avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor genom ett tilläggsprotokoll till avtalet av den 22 juli 1972.Detta tilläggsprotokoll, vars text bifogas denna skrift, skall ingå som en integrerad del i avtalet av den 22 juli 1972 och träda i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då slutförandet av de för detta syfte nödvändiga förfarandena har anmälts. I avvaktan på att dessa förfaranden slutförs skall det tillämpas provisoriskt från och med den 1 juli 1997."Jag kan bekräfta att Schweiziska edsförbundet samtycker till innehållet i denna skrift.Med utmärkt högaktningPå Schweiziska edsförbundets vägnarHecho en Luxemburgo, el nueve de junio de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Luxembourg den niende juni nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am neunten Juni neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï, óôéò åííÝá Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Luxembourg on the ninth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Luxembourg, le neuf juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Lussemburgo, addì nove giugno millenovecentonovantasette.Gedaan te Luxemburg, de negende juni negentienhonderd zevenennegentig.Feito no Luxemburgo, em nove de Junho de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Luxemburgissa yhdeksäntenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Luxemburg den nionde juni nittonhundranittiosju.En nombre de la Comunidad EuropeaPå vegne af Det Europæiske FællesskabIm Namen der Europäischen GemeinschaftÅî ïíüìáôïò ôçò ÅõñùðáúêÞò ÊïéíüôçôáòOn behalf of the European CommunityAu nom de la Communauté européenneA nome della Comunità europeaNamens de Europese GemeenschapEm nome da Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>Hänvisning till film>Für die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera>Hänvisning till film>TILLÄGGSPROTOKOLL om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor Artikel 1 Definitioner I detta protokoll avses meda) varor: varje vara som omfattas av kapitel 1 till 97 i Harmoniserade systemet, oberoende av tillämpningsområdet för avtalet av den 22 juli 1972,b) tullagstiftning: alla lagar och andra författningar som antagits av Europeiska gemenskapen eller Schweiziska edsförbundet och som reglerar import, export och transitering av varor samt överförande av varor till ett tullförfarande, inbegripet åtgärder avseende förbud, restriktioner och kontroll,c) begärande myndighet: en behörig administrativ myndighet som av en avtalsslutande part har utsetts för detta ändamål och som lämnar en framställan om bistånd i tullfrågor,d) anmodad myndighet: en behörig administrativ myndighet som av en avtalsslutande part har utsetts för detta ändamål och som mottar en framställan om bistånd i tullfrågor,e) aktiviteter som strider mot tullagstiftningen: alla överträdelser av tullagstiftningen eller varje försök till sådan överträdelse.Artikel 2 Räckvidd 1. Avtalsparterna skall inom sina befogenhetsområden bistå varandra på det sätt och enligt de villkor som föreskrivs i detta protokoll för att garantera att tullagstiftningen tillämpas på ett riktigt sätt, särskilt genom att förhindra och avslöja verksamhet som strider mot denna lagstiftning och företa utredningar med anledning därav.2. Bistånd i tullfrågor som föreskrivs i detta protokoll skall gälla varje administrativ myndighet hos avtalsparterna, som är behörig att tillämpa detta protokoll. Biståndet skall inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det skall heller inte gälla upplysningar som inhämtas med stöd av befogenheter som utövas på framställan från rättsliga myndigheter utan dessa myndigheters samtycke.Artikel 3 Bistånd efter framställan 1. På framställan från den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som är ändamålsenliga för den begärande myndigheten när det gäller att säkerställa att tullagstiftningen tillämpas på ett riktigt sätt, i synnerhet upplysningar om upptäckta eller planerade aktiviteter som strider mot eller skulle kunna strida mot denna lagstiftning.2. På framställan från den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheterna lämna den förra upplysningar om huruvida varor som har exporterats från den ena avtalspartens territorium har importerats enligt gällande regler till den andra avtalspartens territorium, i tillämpliga fall med uppgift om det tullförfarande som varorna har överförts till.3. På framställan från den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten, inom ramen för sin lagstiftning, vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att övervakning sker ava) fysiska eller juridiska personer, beträffande vilka det finns skälig grund att anta att de bedriver eller har bedrivit aktiviteter som strider mot tullagstiftningen.b) platser eller upplag för varor, vilka upplag inrättas enligt förhållanden som ger skälig grund att anta att varorna är avsedda att levereras i samband med aktiviteter som strider mot tullagstiftningen,c) varuförflyttningar som rapporteras kunna vara föremål för aktiviteter som strider mot tullagstiftningen,d) transportmedel, beträffande vilka det finns skälig grund att anta att de har använts, används eller kan komma att användas för aktiviteter som strider mot tullagstiftningen.Artikel 4 Spontant bistånd Avtalsparterna skall, på eget initiativ och i enlighet med sina nationella lagar och andra författningar, bistå varandra då de anser det nödvändigt för en riktig tillämpning av tullagstiftningen, särskilt när de får upplysningar om- aktiviteter som strider mot eller förefaller dem strida mot denna lagstiftning och som kan vara av intresse för den andra avtalsparten,- nya medel eller metoder som används för att bedriva sådana aktiviteter,- varor som man vet är föremål för aktiviteter som strider mot tullagstiftningen,- fysiska eller juridiska personer, beträffande vilka det finns skälig grund att anta att de bedriver eller har bedrivit aktiviteter som strider mot tullagstiftningen,- transportmedel, beträffande vilka det finns skälig grund att anta att de har använts, används eller kan komma att användas för aktiviteter som strider mot tullagstiftningen.Artikel 5 Överlämnande/anmälan På framställan från den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten i enlighet med sin lagstiftning vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom dess territorium- överlämna alla de handlingar, och- underrätta om alla beslut och varje annat relevant dokument som ingår i förfarandet i fråga,som omfattas av tillämpningsområdet för detta protokoll. I sådana fall är artikel 6.3 tillämplig på framställan om överlämnande eller anmälan.Artikel 6 Biståndsframställningens utformning och innehåll 1. En framställan i enlighet med detta protokoll skall vara skriftlig. De dokument som bedöms vara ändamålsenliga för att besvara en sådan framställan skall bifogas. I brådskande fall får en muntlig framställan godtas, men den skall omedelbart bekräftas skriftligen.2. En framställan i enlighet med punkt 1 skall innehålla följande upplysningar:a) Den myndighet som begär bistånd.b) Den åtgärd som begärs.c) Föremålet och skälet för framställningen.d) Ifrågavarande lagar och andra författningar.e) Så exakta och utförliga uppgifter som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökning.f) En sammanfattning av relevanta sakuppgifter och redan utförda undersökningar, utom i fall som anges i artikel 5.3. En framställan skall utformas på ett för den anmodade myndigheten officiellt språk eller på ett språk som denna kan godta.4. Om en framställan inte uppfyller de formella kraven, får rättelse eller komplettering begäras. Försiktighetsåtgärder får dock krävas.Artikel 7 Handläggning av framställningen 1. Då den anmodade myndigheten besvarar en framställan om bistånd skall den, inom ramen för sin behörighet och sina resurser, gå tillväga som om den agerade för egen räkning eller på framställan från andra myndigheter hos samma avtalspart genom att lämna upplysningar som den redan innehar och genomföra eller låta genomföra lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse gäller även den administrativa avdelning till vilken den anmodade myndigheten har hänskjutit framställningen, när denna inte kan agera själv.2. En framställan om bistånd skall efterkommas i enlighet med den anmodade avtalspartens lagar och andra författningar.3. En avtalsparts vederbörligen bemyndigade tjänstemän får, men den andra berörda avtalsparten samtycke och på de villkor som den senare ställer, hos den anmodade myndigheten eller hos annan myndighet, som den anmodade myndigheten ansvarar för, inhämta upplysningar, som avser den verksamhet som strider mot eller skulle kunna strida mot tullagstiftningen, och som den begärande myndigheten behöver inom ramen för en undersökning i syfte att tillämpa detta protokoll.4. En avtalsparts tjänstemän får, med den andra berörda avtalspartens samtycke och på de villkor som den senare ställer, närvara vid undersökningar som genomförs på sistnämnda parts territorium.Artikel 8 Informationsutbyte 1. Den anmodade myndigheten skall meddela den begärande myndigheten resultaten av utförda undersökningar genom handlingar, bestyrkta kopior av handlingar, rapporter och liknande texter.2. De handlingar som anges i punkt 1 får för samma ändamål ersättas av datoriserad information i valfri form.Artikel 9 Undantag från skyldigheten att lämna bistånd 1. Avtalsparterna får vägra att lämna bistånd enligt detta protokoll om sådant bistånda) skulle kunna inkräkta på Schweiziska edsförbundets suveränitet eller på en av gemenskapens medlemsstaters suveränitet, vars bistånd har begärts enligt detta protokoll, ellerb) skulle kunna inkräkta på allmän ordning, allmän säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2, ellerc) berör valuta- eller skatteregler som inte ingår i tullagstiftningen, ellerd) skulle inkräkta på industri- eller affärs- eller yrkeshemlighet.2. Om den begärande myndigheten begär bistånd, som den på framställan inte skulle kunna lämna själv, skall den framhålla detta i sin framställan. Det åligger då den anmodade myndigheten att avgöra hur den skall besvara en sådan framställan.3. Om bistånd nekas, skall beslutet och skälen för detta utan dröjsmål meddelas den begärande myndigheten.Artikel 10 Förtrolighet 1. Varje uppgift som, oavsett utformning, meddelas med tillämpning av detta protokoll skall vara förtrolig eller bara kunna användas i tjänsten, enligt de bestämmelser som gäller hos varje avtalspart. Uppgifterna skall omfattas av tystnadsplikt och samma skydd som gäller liknande uppgifter enligt tillämplig lag inom den avtalsparts territorium som mottar dem och enligt motsvarande bestämmelser för gemenskapens institutioner.2. Personuppgifter, dvs. alla uppgifter som hänför sig till en identifierad eller identifierbar fysisk person, får utbytas endast om den mottagande avtalsparten åtar sig att skydda dessa uppgifter på ett sätt som är åtminstone likvärdigt med det sätt som är tillämpligt i det särskilda fallet hos den avtalspart som lämnar uppgifterna.Artikel 11 Uppgifternas användning 1. Mottagna uppgifter skall användas uteslutande för de ändamål som anges i detta protokoll. Om en avtalspart begär att få använda sådana uppgifter i andra syften, skall den begära ett skriftligt förhandsgodkännande från den myndighet som tillhandahållit uppgifterna. Användningen skall dessutom omfattas av de begränsningar som åläggs av den myndigheten.2. Punkt 1 utgör inte hinder mot att uppgifter används i samband med rättsliga eller administrativa förfaranden, som inleds till följd av att tullagstiftningen inte följts. Den behöriga myndighet som tillhandahållit uppgifterna skall utan dröjsmål underrättas om sådan användning.3. Avtalsparterna får i sina protokoll, rapporter och vittnesmål och vid förfaranden inför domstol som bevis använda upplysningar som erhållits och handlingar som företetts i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.Artikel 12 Experter och vittnen En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att, inom ramen för detta bemyndigande, inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden inom områden som omfattas av detta protokoll i den andra avtalspartens jurisdiktion och får därvid förete föremål och handlingar, eller bestyrkta kopior av dessa, som kan vara nödvändiga för förhandlingarna. I en framställan om inställelse skall det särskilt anges i vilket ärende och i vilken egenskap tjänstemannen skall höras.Artikel 13 Kostnader för bistånd Avtalsparterna skall avstå från alla krav på varandra på ersättning för kostnader till följd av tillämpningen av detta protokoll, med undantag, i förekommande fall, av ersättning till experter, vittnen, tolkar och översättare, som inte är offentligt anställda.Artikel 14 Tillämpning 1. Tillämpningen av detta protokoll skall anförtros åt, å ena sidan, tullmyndigheterna i Schweiziska edsförbundet och åt de behöriga enheterna i Europeiska gemenskapernas kommission och i förekommande fall tullmyndigheterna i Europeiska gemenskapens medlemsstater, å den andra. De skall med hänsyn till gällande bestämmelser inom området för skydd för uppgifter besluta om alla praktiska åtgärder och bestämmelser som är nödvändiga för protokollets tillämpning.2. Avtalsparterna skall samråda med varandra och hålla varandra underrättade om de tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. De skall särskilt utbyta förteckningar över de myndigheter som är behöriga att ingripa med stöd av detta protokoll.GEMENSAM FÖRKLARING Parterna är överens om att den gemensamma kommittén skall inrätta en arbetsgrupp som skall biträda med förvaltningen av protokollet om ömsesidigt administrativt bistånd.