CELEX: 22000A1128(01)
Language: el
Date: 2000-11-16 00:00:00
Title: 2000/742/ΕΚ: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας, σε θέματα επιστήμης και τεχνολογίας

Avis juridique important

|

22000A1128(01)

2000/742/ΕΚ: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας, σε θέματα επιστήμης και τεχνολογίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 299 της 28/11/2000 σ. 0015 - 0021

Συμφωνίαμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας, σε θέματα επιστήμης και τεχνολογίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ (στο εξής "η Κοινότητα"),αφενός, καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΡΩΣΙΚΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ,αφετέρου,καλούμενες στο εξής "συμβαλλόμενα μέρη",ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία της επιστήμης και της τεχνολογίας για την οικονομική και κοινωνική τους ανάπτυξη,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η Ρωσική Ομοσπονδία διεξάγουν ερευνητικές και τεχνολογικές δραστηριότητες σε ορισμένους τομείς κοινού ενδιαφέροντος και ότι η εκατέρωθεν συμμετοχή στις δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης με βάση την αρχή της αμοιβαιότητας θα αποβεί επωφελής και για τις δύο πλευρές,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας η οποία έχει συναφθεί μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου, και η οποία υπογράφηκε στις 24 Ιουνίου 1994, και ιδίως το άρθρο 62,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθιερώσουν επίσημη βάση συνεργασίας σε θέματα επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας που θα επεκτείνει και θα ενισχύσει την πορεία της συνεργασίας σε τομείς κοινού ενδιαφέροντος και θα ενθαρρύνει την εφαρμογή των αποτελεσμάτων της συνεργασίας αυτής προς οικονομικό και κοινωνικό όφελος των συμβαλλομένων μερών,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1ΣκοπόςΤα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν, αναπτύσσουν και διευκολύνουν τις δραστηριότητες συνεργασίας στους τομείς κοινού ενδιαφέροντος, στους οποίους διεξάγουν δραστηριότητες επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας και ανάπτυξης.Άρθρο 2ΟρισμοίΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:α) "δραστηριότητα συνεργασίας": κάθε δραστηριότητα που αναλαμβάνουν ή υποστηρίζουν τα συμβαλλόμενα μέρη βάσει της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένης της κοινής έρευνας·β) "πληροφορίες": τα επιστημονικά ή τεχνικά δεδομένα, αποτελέσματα ή μέθοδοι έρευνας και ανάπτυξης που προκύπτουν από την κοινή έρεύνα, καθώς και οποιαδήποτε άλλα συνδεόμενα με τις δραστηριότητες συνεργασίας στοιχεία·γ) "πνευματική ιδιοκτησία": η έννοια που ορίζεται στο άρθρο 2 της σύμβασης της Στοκχόλμης, της 14ης Ιουλίου 1967, περί ιδρύσεως παγκόσμιου οργανισμού πνευματικής ιδιοκτησίας·δ) "κοινή έρευνα": η έρευνα που διεξάγεται με τη χρηματοδοτική υποστήριξη ενός ή αμφοτέρων των συμβαλλόμενων μερών και με τη σύμπραξη συμμετεχόντων τόσο από την Κοινότητα όσο και από τη Ρωσική Ομοσπονδία·ε) "συμμετέχων": κάθε πρόσωπο, νομική οντότητα, πανεπιστήμιο, ερευνητικό ίδρυμα ή άλλος φορέας που συμμετέχει σε δραστηριότητα συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένων, ενδεχομένως, υπηρεσιών και επίσημων φορέων των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 3ΑρχέςΟι δραστηριότητες συνεργασίας διεξάγονται βάσει των ακόλουθων αρχών:α) το αμοιβαίο όφελος·β) την έγκαιρη ανταλλαγή πληροφοριών που ενδέχεται να επηρεάσουν τις δραστηριότητες συνεργασίας·γ) την αποκόμιση, από την Κοινότητα και τη Ρωσική Ομοσπονδία, ισόρροπων οικονομικών και κοινωνικών οφελών, λαμβανομένης υπόψη της συνεισφοράς των αντίστοιχων συμμετεχόντων ή/και των συμβαλλομένων μερών στις δραστηριότητες συνεργασίας.Άρθρο 4Πεδία συνεργασίαςα) Η συνεργασία μπορεί να αναπτύσσεται στα πλαίσια δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης, συμπεριλαμβανομένων των δραστηριοτήτων βασικής έρευνας, που εμπίπτουν στα ακόλουθα πεδία:- περιβαλλοντική και κλιματολογική έρευνα, συμπεριλαμβανομένης της γεωσκόπησης,- έρευνα στη βιοϊατρική και την υγεία,- γεωργική, δασοκομική και αλιευτική έρευνα,- βιομηχανικές τεχνολογίες και τεχνολογίες παραγωγής,- έρευνα υλικών και μετρολογία,- μη πυρηνικές μορφές ενέργειας,- μεταφορές,- τεχνολογίες της κοινωνίας των πληροφοριών,- έρευνα στις κοινωνικές επιστήμες,- πολιτική στους τομείς της επιστήμης και της τεχνολογίας,- επιμόρφωση και κινητικότητα των επιστημόνων.β) Και άλλοι τομείς μπορούν να προστεθούν στον κατάλογο αυτό, έπειτα από επανεξέτασή του και με βάση σύσταση της μεικτής επιτροπής Κοινότητας-Ρωσίας που αναφέρεται στο άρθρο 6, σύμφωνα με τις εφαρμοζόμενες από κάθε συμβαλλόμενο μέρος διαδικασίες.Άρθρο 5Μορφές συνεργασίαςα) Η συνεργασία μπορεί να περιλάβει τις ακόλουθες δραστηριότητες:1. συμμετοχή ρωσικών φορέων σε κοινοτικά έργα, που εμπίπτουν στα πεδία των δραστηριοτήτων συνεργασίας και, αντιστρόφως, συμμετοχή φορέων που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα σε ρωσικά έργα που εμπίπτουν στα ίδια πεδία. Η συμμετοχή αυτή υπόκειται στους νόμους, κανόνες, κανονισμούς και διαδικασίες που ισχύουν σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος. Στα έργα μπορούν επίσης να συμμετάσχουν και επιστημονικοί και τεχνολογικοί οργανισμοί συμβαλλομένου μέρους. Τα έργα μπορούν επίσης να αναλαμβάνονται σε συνεργασία με υπηρεσίες και επίσημους φορείς των συμβαλλομένων μερών·2. ελεύθερη πρόσβαση στις ερευνητικές διευκολύνσεις που σχετίζονται με τις δραστηριότητες συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένων των εγκαταστάσεων και χώρων παρακολούθησης, παρατήρησης και πειραματισμού, καθώς και της συλλογής δεδομένων, και από κοινού χρήση αυτών·3. επισκέψεις και ανταλλαγές επιστημόνων, μηχανικών και λοιπού κατάλληλου προσωπικού, για τους σκοπούς της συμμετοχής τους σε σεμινάρια, συνέδρια και εργαστήρια εργασίας που σχετίζονται με τη συνεργασία βάσει της παρούσας συμφωνίας·4. ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις πρακτικές, τους νόμους, τους κανονισμούς και τα προγράμματα που σχετίζονται με τη συνεργασία βάσει της παρούσας συμφωνίας·5. άλλες δραστηριότητες που μπορούν να αποφασίσουν από κοινού τα συμβαλλόμενα μέρη, σύμφωνα με τις εφαρμοστέες πολιτικές και τα προγράμματά τους.β) Κοινά ερευνητικά σχέδια τίθενται σε εφαρμογή βάσει της παρούσας συμφωνίας μόνον εφόσον οι συμμετέχοντες σε σχέδιο έχουν συνάψει κοινό πρόγραμμα διαχείρισης της τεχνολογίας, όπως ορίζεται στο παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας και το οποίο συνιστά αναπόσπαστο τμήμα της.γ) Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να διεξάγουν από κοινού δραστηριότητες συνεργασίας με τρίτα μέρη.Άρθρο 6Συντονισμός και διευκόλυνση των δραστηριοτήτων συνεργασίαςα) Για λόγους συντονισμού και διευκόλυνσης των δραστηριοτήτων συνεργασίας που αναλαμβάνονται βάσει της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη συστήνουν μεικτή επιτροπή Κοινότητας-Ρωσίας για τη συνεργασία στους τομείς της επιστήμης και της τεχνολογίας, αποκαλούμενη στο εξής "επιτροπή".β) Τα καθήκοντα της επιτροπής περιλαμβάνουν:1. εποπτεία και προώθηση των δραστηριοτήτων που προβλέπονται βάσει της παρούσας συμφωνίας·2. διατύπωση συστάσεων σύμφωνα με το άρθρο 4 στοιχείο β)·3. προτάσεις δραστηριοτήτων βάσει του άρθρου 5 στοιχείο α) σημείο 5·4. παροχή συμβουλών στα συμβαλλόμενα μέρη σχετικά με τρόπους βελτίωσης της συνεργασίας συνεπείς προς τις αρχές που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία·5. υποβολή ετήσιας έκθεσης σχετικά με την πρόοδο και την αποτελεσματικότητα της συνεργασίας που αναπτύσσεται βάσει της παρούσας συμφωνίας·6. επανεξέταση της αποτελεσματικής και ουσιαστικής λειτουργίας της παρούσας συμφωνίας·7. συνεκτίμηση της σημασίας των περιφερειακών πτυχών της συνεργασίας.γ) Η επιτροπή συνέρχεται μία φορά ετησίως. Οι συνεδριάσεις πραγματοποιούνται εναλλάξ στην Κοινότητα και στη Ρωσική Ομοσπονδία. Έκτακτες συνεδριάσεις μπορούν να πραγματοποιούνται, κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας.δ) Η επιτροπή έχει περιορισμένη σύνθεση και απαρτίζεται από ίσο αριθμό επίσημων εκπροσώπων κάθε συμβαλλομένου μέρους. Καταρτίζει τον εσωτερικό κανονισμό λειτουργίας της, ο οποίος υπόκειται στην έγκριση των συμβαλλόμενων μερών. Οι αποφάσεις της επιτροπής λαμβάνονται συναινετικά. Σε κάθε συνεδρίαση τηρούνται πρακτικά, στα οποία καταγράφονται οι αποφάσεις και τα κυριότερα σημεία που συζητήθηκαν. Τα πρακτικά αυτά συμφωνούνται από τα άτομα εκείνα που επιλέγονται από κάθε πλευρά για να προεδρεύσουν από κοινού τη συνεδρίαση. Η ετήσια έκθεση της επιτροπής τίθεται στη διάθεση του Συμβουλίου Συνεργασίας και της επιτροπής συνεργασίας, που συγκροτήθηκαν βάσει της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρωσίας, καθώς και των αρμόδιων αρχών κάθε συμβαλλομένου μέρους.Άρθρο 7Χρηματοδότηση και απαλλαγή από φόρουςα) Οι δραστηριότητες συνεργασίας εξαρτώνται από τη διαθεσιμότητα κεφαλαίων και διέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, πολιτικές και προγράμματα που εφαρμόζονται στην Κοινότητα και τη Ρωσική Ομοσπονδία. Κατά κανόνα, κάθε συμβαλλόμενο μέρος βαρύνεται με το κόστος της εκπλήρωσης των υποχρεώσεων που υπέχει βάσει της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων των δαπανών συμμετοχής στις συνεδριάσεις της επιτροπής.β) Σε περίπτωση που κάποιο από τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζει ειδικό καθεστώς συνεργασίας, βάσει του οποίου χορηγεί χρηματοδοτική στήριξη σε συμμετέχοντες προερχόμενους από τον αντισυμβαλλόμενο, οι σχετικές επιχορηγήσεις και χρηματοδοτικές ή άλλες ενισχύσεις που παρέχει ένα συμβαλλόμενο μέρος στους συμμετέχοντες του αντισυμβαλλομένου για να στηρίξει τις συγκεκριμένες δραστηριότητες, τυγχάνουν φορολογικών και δασμολογικών προτιμήσεων σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που ισχύουν σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος.Άρθρο 8Είσοδος προσωπικού και εξοπλισμούΚάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει κάθε εύλογο μέτρο και καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια, σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του, για να διευκολύνει την είσοδο και παραμονή στην επικράτειά του, καθώς και την έξοδο, προσώπων, υλικών, δεδομένων και εξοπλισμού που απασχολούνται ή χρησιμοποιούνται σε δραστηριότητες συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 9Πληροφόρηση και πνευματική ιδιοκτησίαΗ διάδοση και η χρήση των πληροφοριών, καθώς και η διαχείριση, ο επιμερισμός και η άσκηση των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, που απορρέουν από κοινή έρευνα βάσει της παρούσας συμφωνίας, διέπονται από τις διατάξεις που καθορίζονται στο παράρτημα 2 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 10Άλλες συμφωνίες και μεταβατικές διατάξεις1. Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τις άλλες συμφωνίες ή ρυθμίσεις που ισχύουν μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών ούτε τις συμφωνίες ή ρυθμίσεις μεταξύ των συμβαλλομένων και τρίτων μερών.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια να υπάγουν στους όρους της παρούσας συμφωνίας τις ισχύουσες ρυθμίσεις επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 4 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 11Εδαφική εφαρμογήΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Ρωσικής Ομοσπονδίας. Η παρούσα διάταξη δεν αποκλείει τη διεξαγωγή δραστηριοτήτων συνεργασίας στην ανοικτή θάλασσα, στο διάστημα ή στο έδαφος τρίτων χωρών σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο.Άρθρο 12Έναρξη ισχύος, καταγγελία, επίλυση διαφορώνα) Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν εκατέρωθεν εγγράφως την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών τους που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.β) Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για αρχική χρονική περίοδο που λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2002 και μπορεί να ανανεωθεί με κοινή συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών για συμπληρωματικές χρονικές περιόδους πέντε ετών.γ) Οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, κατόπιν σχετικής γραπτής προειδοποίησης έξι μηνών. Η λήξη της ισχύος ή η καταγγελία της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει την ισχύ ή τη διάρκεια των διακανονισμών που έχουν ενδεχομένως συνομολογηθεί βάσει αυτής ούτε τα συγκεκριμένα δικαιώματα και υποχρεώσεις που έχουν προκύψει σύμφωνα με τα παραρτήματά της.δ) Η παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί με συμφωνία των συμβαλλομένων μερών. Οι τροποποιήσεις αρχίζουν να ισχύουν την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν εκατέρωθεν εγγράφως την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών που απαιτούνται για την τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας.ε) Όλες οι διαφορές που σχετίζονται με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, διευθετούνται με κοινή συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 13Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και ρωσσική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Hecho en Bruselas, el dieciséis de noviembre del año dos mil./Udfærdiget i Bruxelles den sekstende november to tusind./Geschehen zu Brüssel am sechzehnten November zweitausend./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες./Done at Brussels on the sixteenth day of November in the year two thousand./Fait à Bruxelles, le seize novembre deux mille./Fatto a Bruxelles, addì sedici novembre duemila./Gedaan te Brussel, de zestiende november tweeduizend./Feito em Bruxelas, em dezasseis de Novembro de dois mil./Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhatta./Som skedde i Bryssel den sextonde november tjugohundra./>PIC FILE= "L_2000299EL.001701.EPS">Por la Comunidad Europea/På Det Europæiske Fællesskabs vegne/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar/>PIC FILE= "L_2000299EL.001801.EPS">>PIC FILE= "L_2000299EL.001802.EPS">>PIC FILE= "L_2000299EL.001803.EPS">Por el Gobierno de la Federación de Rusia/På vegne af regeringen for Den Russiske Føderation/Für die Regierung der Russischen Föderation/Για την Κυβέρνηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας/For the Government of the Russian Federation/Pour le gouvernement de la Fédération de Russie/Per il governo della Federazione russa/Voor de regering van de Russische Federatie/Pelo Governo da Federação da Rússia/Venäjän federaation hallituksen puolesta/På Ryska federationens regerings vägnar/>PIC FILE= "L_2000299EL.001804.EPS">>PIC FILE= "L_2000299EL.001805.EPS">ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ (ΠΔΤ)Το πρόγραμμα διαχείρισης της τεχνολογίας (ΠΔΤ) συνιστά ειδική συμφωνία συνομολογούμενη μεταξύ των συμμετεχόντων, στην οποία καθορίζονται οι όροι διεξαγωγής της κοινής έρευνας, καθώς και τα αντίστοιχα δικαιώματα και υποχρεώσεις των συμμετεχόντων.Όσον αφορά την πνευματική ιδιοκτησία, στο ΠΔΤ κατά κανόνα καθορίζονται, μεταξύ άλλων, τα θέματα κυριότητας, προστασίας, τα δικαιώματα χρήσης για σκοπούς έρευνας και ανάπτυξης, οι όροι εκμετάλλευσης και διάδοσης, συμπεριλαμβανομένης της από κοινού δημοσίευσης, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις των επισκεπτών ερευνητών, καθώς και οι διαδικασίες επίλυσης των διαφορών. Στο ΠΔΤ μπορεί επίσης να καθορίζονται οι όροι που θα διέπουν τα αρχικά και τα νέα στοιχεία, την παραχώρηση αδειών και τα παραδοτέα στοιχεία.Κατά την κατάρτιση των ΠΔΤ λαμβάνονται υπόψη οι στόχοι της κοινής έρευνας, η χρηματοδοτική ή άλλη συνεισφορά των συμβαλλομένων μερών ή των συμμετεχόντων, τα πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα της παραχώρησης αδειών ανά επικράτεια ή για συγκεκριμένα πεδία χρήσης, η μεταφορά δεδομένων, αγαθών ή υπηρεσιών σε έλεγχο εξαγωγών, οι απαιτήσεις που επιβάλλουν οι εφαρμοστέες νομοθεσίες καθώς και κάθε άλλος ενδεδειγμένος κατά την κρίση των συμμετεχόντων παράγοντας.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣΣύμφωνα με το άρθρο 9 της παρούσας συμφωνίας, τα δικαιώματα πληροφόρησης και πνευματικής ιδιοκτησίας που θεμελιώνονται ή εκχωρούνται βάσει της παρούσας συμφωνίας, επιμερίζονται όπως ορίζει το παρόν παράρτημα.I. Πεδίο εφαρμογήςΤο παρόν παράρτημα έχει εφαρμογή στην κοινή έρευνα που αναλαμβάνεται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, εκτός αν έχει άλλως συμφωνηθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη.II. Κυριότητα, επιμερισμός και άσκηση των δικαιωμάτων1. Το παρόν παράρτημα καλύπτει τον επιμερισμό των δικαιωμάτων και των συμφερόντων των συμβαλλομένων μερών και των προερχόμενων από αυτά συμμετεχόντων. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος και οι προερχόμενοι από αυτό συμμετέχοντες διασφαλίζουν ότι το αντισυμβαλλόμενο μέρος και οι προερχόμενοι από αυτό συμμετέχοντες μπορούν να καρπώνονται τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που τους αναλογούν βάσει του παρόντος παραρτήματος. Κατά τα άλλα, το παρόν παράρτημα δεν μεταβάλλει ούτε θίγει τον επιμερισμό των δικαιωμάτων, συμφερόντων και δικαιωμάτων εκμετάλλευσης μεταξύ ενός συμβαλλόμενου μέρους και των υπηκόων του ή των προερχόμενων από αυτό συμμετεχόντων, ο οποίος διέπεται από τη νομοθεσία και τις πρακτικές που ισχύουν σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος.2. Οι ακόλουθες αρχές πρέπει να εφαρμόζονται και να προβλέπονται στους συμβατικούς διακανονισμούς:α) αποτελεσματική προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας (ΠΙ). Τα συμβαλλόμενα μέρη ή/και οι προερχόμενοι από αυτά συμμετέχοντες, κατά περίπτωση, κοινοποιούν αμοιβαίως και σε εύλογο χρονικό διάστημα τη δημιουργία πνευματικής ιδιοκτησίας στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας ή των εκτελεστικών διακανονισμών και επιδιώκουν έγκαιρα την προστασία της εν λόγω πνευματικής ιδιοκτησίας·β) συνεκτίμηση της συνεισφοράς των συμβαλλομένων μερών και των προερχόμενων από αυτά συμμετεχόντων κατά τον καθορισμό των δικαιωμάτων και συμφερόντων των συμβαλλομένων μερών και συμμετεχόντων·γ) αποτελεσματική εκμετάλλευση των αποτελεσμάτων·δ) μη διακριτική μεταχείριση των συμμετεχόντων από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος σε σύγκριση με τη μεταχείριση που παρέχει στους δικούς του συμμετέχοντες·ε) προστασία των εμπιστευτικών πληροφοριών.3. Οι συμμετέχοντες καταρτίζουν από κοινού πρόγραμμα διαχείρισης της τεχνολογίας (ΠΔΤ) στο οποίο περιλαμβάνονται οι όροι που ισχύουν όσον αφορά την κυριότητα και τη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της δημοσίευσης, των πληροφοριών και της ΠΙ που θα προκύψουν κατά την πορεία της κοινής έρευνας. Στο παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας, παρέχονται τα ενδεικτικά χαρακτηριστικά του ΠΔΤ. Τα ΠΔΤ εγκρίνονται από τις αρμόδιες υπηρεσίες ή διευθύνσεις χρηματοδότησης του συμβαλλόμενου μέρους που ενέχεται στη χρηματοδότηση της έρευνας, πριν από τη σύναψη των αντίστοιχων συμβάσεων συνεργασίας σε θέματα έρευνας και ανάπτυξης στις οποίες επισυνάπτονται.4. Οι πληροφορίες ή η ΠΙ που προκύπτουν στο πλαίσιο κοινής έρευνας και δεν καλύπτονται από το σχετικό ΠΔΤ, επιμερίζονται, με τη συναίνεση των συμβαλλομένων μερών, σύμφωνα με τις αρχές που καθορίζονται στο εν λόγω ΠΔΤ. Σε περίπτωση διαφωνίας, οι εν λόγω πληροφορίες ή ΠΙ ανήκουν από κοινού σε όλους τους συμμετέχοντες στην κοινή έρευνα από την οποία έχουν προκύψει. Κάθε συμμετέχων που εμπίπτει στην παρούσα διάταξη έχει το δικαίωμα να κάνει χρήση των εν λόγω πληροφοριών ή της ΠΙ για ίδια εκμετάλλευση, χωρίς γεωγραφικό περιορισμό.5. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια, τηρώντας ταυτοχρόνως τους όρους ανταγωνισμού που ισχύουν στους τομείς που επηρεάζονται από τη συμφωνία, για να διασφαλίσει ότι τα δικαιώματα που έχουν αποκτηθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας και των διακανονισμών που συνάπτονται στο πλαίσιό της, ασκούνται κατά τρόπον ώστε να ενθαρρύνονται, ιδίως:α) η διάδοση και η χρήση των πληροφοριών που δημιουργούνται, κοινοποιούνται ή καθίστανται διαθέσιμες με οποιονδήποτε άλλο τρόπο, δυνάμει της παρούσας συμφωνίας καιβ) η θέσπιση και η εφαρμογή διεθνών τεχνικών προτύπων.6. Η καταγγελία ή η λήξη της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τα δικαιώματα ούτε τις υποχρεώσεις βάσει του παρόντος παραρτήματος.III. Εργασίες που προστατεύονται με αποκλειστικά δικαιώματαΟι συμβατικοί και λοιποί εκτελεστικοί διακανονισμοί προβλέπουν ότι τα αποκλειστικά δικαιώματα που ανήκουν στα συμβαλλόμενα μέρη ή στους προερχόμενους από αυτά συμμετέχοντες, αντιμετωπίζονται σύμφωνα με τη σύμβαση της Βέρνης περί προστασίας των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων (πράξη των Παρισίων του 1971).IV. Επιστημονικές συγγραφικές εργασίεςΥπό την επιφύλαξη του τμήματος V, και εκτός αν άλλως ορίζεται στο ΠΔΤ, τα αποτελέσματα της έρευνας δημοσιεύονται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη ή τους συμμετέχοντες στην εκάστοτε κοινή έρευνα. Εφαρμόζονται οι ακόλουθες διαδικασίες, τηρουμένου του ανωτέρω γενικού κανόνα:1. σε περίπτωση δημοσίευσης από ένα συμβαλλόμενο μέρος ή από δημόσιους φορείς αυτού του συμβαλλόμενου μέρους, επιστημονικών και τεχνικών περιοδικών, άρθρων, εκθέσεων, βιβλίων, συμπεριλαμβανομένων των βιντεοεγγραφών και του λογισμικού υπολογιστών, τα οποία είναι προϊόντα κοινής έρευνας διεξαχθείσας βάσει της παρούσας συμφωνίας, παραχωρείται ατελώς στον αντισυμβαλλόμενο ή στους επίσημους φορείς αυτού, παγκόσμια, μη αποκλειστική και αμετάκλητη άδεια μετάφρασης, αναπαραγωγής, προσαρμογής, μετάδοσης και δημόσιας διανομής των εν λόγω εργασιών, εντός των ορίων που ορίζει το ΠΔΤ·2. τα συμβαλλόμενα μέρη διασφαλίζουν την ευρύτερη δυνατή διάδοση των συγγραφικών εργασιών επιστημονικού χαρακτήρα που είναι προϊόν κοινής έρευνας, κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας·3. σε όλα τα αντίτυπα των προστατευόμενων με αποκλειστικά δικαιώματα εργασιών, τα οποία εκδίδονται και τίθενται σε κυκλοφορία δυνάμει της παρούσας διάταξης, αναγράφονται τα ονόματα του ή των συγγραφέων της εργασίας, εκτός εάν αυτοί αρνηθούν ρητά να αναφερθεί το όνομά τους. Τα εν λόγω αντίτυπα φέρουν επίσης σαφή και ευδιάκριτη μνεία της στήριξης που προσέφεραν τα συμβαλλόμενα μέρη στο πλαίσιο της συνεργασίας τους.V. Ακοινοποίητες πληροφορίεςΑ. Ακοινοποίητες τεκμηριωμένες πληροφορίες1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, και οι προερχόμενοι από αυτό συμμετέχοντες, κατά περίπτωση, προσδιορίζουν, το νωρίτερο δυνατόν και κατά προτίμηση στο πρόγραμμα διαχείρισης της τεχνολογίας, τις πληροφορίες που επιθυμούν να μην κοινοποιηθούν, λαμβάνοντας υπόψη, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα κριτήρια:α) τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των πληροφοριών, υπό την έννοια ότι οι πληροφορίες, στο σύνολό τους ή με τη συγκεκριμένη μορφή ή διάταξη των συστατικών τους στοιχείων, δεν είναι ευρέως γνωστές ή εύκολα προσιτές με νόμιμα μέσα στους ειδικούς του δεδομένου κλάδου·β) την πραγματική ή δυνητική εμπορική αξία που έχουν οι πληροφορίες, λόγω του εμπιστευτικού τους χαρακτήρα·γ) την προγενέστερη προστασία των πληροφοριών, υπό την έννοια ότι ο νόμιμος κάτοχός τους είχε προβεί σε ενέργειες δικαιολογημένες από τις περιστάσεις, για να κατοχυρώσει το απόρρητό τους.Τα συμβαλλόμενα μέρη και οι προερχόμενοι από αυτά συμμετέχοντες, κατά περίπτωση, μπορούν, σε ορισμένες περιπτώσεις, να συμφωνούν ότι, εκτός αντίθετων υποδείξεων, το σύνολο ή μέρος των στοιχείων που παρέχονται, ανταλλάσσονται ή παράγονται στο πλαίσιο της κοινής έρευνας, δεν μπορούν να κοινοποιηθούν.2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μεριμνά ώστε το ίδιο και οι προερχόμενοι από αυτό συμμετέχοντες να επισημαίνουν επακριβώς τις ακοινοποίητες πληροφορίες, π.χ. με κατάλληλη σήμανση ή περιοριστική επιγραφή. Το ίδιο ισχύει επίσης για οποιαδήποτε αναπαραγωγή του συνόλου ή μέρους των πληροφοριών αυτών.Το συμβαλλόμενο μέρος ή ο συμμετέχων που λαμβάνει γνώση ακοινοποίητων πληροφοριών, πρέπει να σέβεται τον προνομιακό τους χαρακτήρα. Οι περιορισμοί αυτοί αίρονται αυτομάτως, όταν οι συγκεκριμένες πληροφορίες δημοσιοποιούνται από τον κάτοχό τους.3. Το συμβαλλόμενο μέρος στο οποίο γνωστοποιούνται από τον αντισυμβαλλόμενο ακοινοποίητες πληροφορίες βάσει της παρούσας συμφωνίας, μπορεί να διαδίδει τις συγκεκριμένες πληροφορίες στο προσωπικό του ή σε άτομα που εργάζονται για αυτό, καθώς και στις ενδιαφερόμενες οικείες διευθύνσεις ή υπηρεσίες του, τις ειδικά εξουσιοδοτημένες προς τούτο, για τους ιδιαίτερους σκοπούς της διεξαγόμενης κοινής έρευνας, υπό τον όρο ότι η διάδοση των ακοινοποίητων αυτών πληροφοριών ανταποκρίνεται στις διατάξεις συμφωνίας περί τήρησης του απορρήτου και ότι ο απόρρητος χαρακτήρας των συγκεκριμένων πληροφοριών είναι εύκολα αναγνωρίσιμος, όπως ορίζεται ανωτέρω.4. Με την προγενέστερη γραπτή συγκατάθεση του συμβαλλόμενου μέρους που παρέχει ακοινοποίητες πληροφορίες, το συμβαλλόμενο μέρος παραλήπτης μπορεί να διαδίδει τις συγκεκριμένες πληροφορίες ευρύτερα από όσο κατά τα άλλα προβλέπεται στο σημείο 3 του παρόντος τμήματος. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για τον καθορισμό των διαδικασιών αίτησης και λήψης εκ των προτέρων της εν λόγω γραπτής συγκατάθεσης, ενώ κάθε συμβαλλόμενο μέρος χορηγεί τη σχετική έγκριση στο βαθμό που αυτό του επιτρέπεται από τις εσωτερικές του πολιτικές και νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις.Β. Ακοινοποίητες μη τεκμηριωμένες πληροφορίεςΟι ακοινοποίητες μη τεκμηριωμένες πληροφορίες ή άλλες εμπιστευτικές πληροφορίες, οι οποίες παρέχονται σε σεμινάρια και άλλες συσκέψεις που διοργανώνονται βάσει της παρούσας συμφωνίας, καθώς και οι πληροφορίες που προκύπτουν από την απόσπαση προσωπικού, τη χρήση διευκολύνσεων ή την εκτέλεση κοινών έργων, αντιμετωπίζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη και τους προερχόμενους από αυτά συμμετέχοντες σύμφωνα με τις αρχές περί τεκμηριακών πληροφοριών που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα, υπό τον όρο, ωστόσο, ότι ο παραλήπτης των εν λόγω ακοινοποίητων ή άλλων εμπιστευτικών ή προνομιακών πληροφοριών λαμβάνει γνώση του εμπιστευτικού χαρακτήρα των πληροφοριών που γνωστοποιούνται κατά τον χρόνο της γνωστοποίησής τους.Γ. ΈλεγχοςΚάθε συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι ακοινοποίητες πληροφορίες των οποίων λαμβάνει γνώση βάσει της παρούσας συμφωνίας ελέγχονται όπως προβλέπεται στο παρόν παράρτημα. Εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη διαπιστώσει ότι δεν είναι σε θέση ή είναι λογικά αναμενόμενο ότι θα παύσει να είναι σε θέση να τηρεί τις περί μη διάδοσης πληροφοριών διατάξεις των ενοτήτων Α και Β του παρόντος τμήματος, ενημερώνει αμέσως τον αντισυμβαλλόμενο σχετικά. Τα συμβαλλόμενα μέρη πραγματοποιούν, στη συνέχεια, διαβουλεύσεις προκειμένου να καθορίσουν την ενδεδειγμένη πορεία δράσης.