CELEX: 52015PC0333
Language: lv
Date: 2015-07-13
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem ES un Čīles Asociācijas komitejā attiecībā uz tiešo pārvadājumu noteikumiem 12. pantā III pielikumā Nolīgumam, ar ko izveido Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Čīles Republikas, no otras puses, asociāciju

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 13.7.2015
            COM(2015) 333 final
            2015/0145(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem ES un Čīles Asociācijas komitejā attiecībā uz tiešo pārvadājumu noteikumiem 12. pantā III pielikumā Nolīgumam, ar ko izveido Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Čīles Republikas, no otras puses, asociāciju
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               Nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses, tika parakstīts Briselē 2002. gada 18. novembrī un stājās spēkā 2003. gada 1. februārī.
            
            
               Šā asociācijas nolīguma III pielikumā ir izklāstīti noteikumi par noteiktas izcelsmes ražojumiem, bet III pielikuma 12. pantā — noteikumi par šo ražojumu tiešajiem pārvadājumiem starp Pusēm. Preferenču režīma piemērošanai ražojumi ir jātransportē tieši starp abām Pusēm, bet dažos gadījumos tos var transportēt caur kādu trešo valsti.
            
            
               Čīle un Eiropas Savienība ir vienojušās izdarīt dažus grozījumus tiešo pārvadājumu noteikumos, kas paredzēti Nolīguma III pielikuma 12. pantā. To mērķis ir precizēt, ka gadījumos, kad sūtījums tiek transportēts caur trešo valsti un ja uz to attiecas 12. panta nosacījumi, sūtījumu tālākai transportēšanai uz Nolīguma Puses teritoriju var sadalīt daļās, neietekmējot šo ražojumu preferenču režīmu. Turklāt sūtījumu sadalīšana daļās pati par sevi nevar būt par pamatu šaubām par ražojumu izcelsmi, izņemot, ja ir pierādījumi par pretējo.    
            
            
               2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
            
            
               •Juridiskais pamats
            
            
               Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. panta 4. punkta pirmā daļa saistībā ar 218. panta 9. punktu.
            
            
               •Subsidiaritāte (neekskluzīvai kompetencei) 
            
            
               Priekšlikums ir Eiropas Savienības ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.
            
            
               •Proporcionalitāte
            
            
                Šajā priekšlikumā ir paredzēti tikai pasākumi, kas ir vajadzīgi un ir piemēroti paredzēto mērķu sasniegšanai.
            
            
               3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               •Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
            
            
               Neattiecas. Ar šo priekšlikumu izdara grozījumus iepriekšējā tekstā.
            
            
               •Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
            
            
               Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs.
            
            
               •Ietekmes novērtējums
            
            
               Neattiecas. Ar šo priekšlikumu izdara grozījumus spēkā esošā divpusējā tirdzniecības nolīgumā. Citu izskatāmu iespēju nav.
            
         
         
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU
            
            
               Priekšlikums neietekmē Savienības budžetu.
            
            
               5.CITI JAUTĀJUMI
            
            
               Nav.
            
            
               2015/0145 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem ES un Čīles Asociācijas komitejā attiecībā uz tiešo pārvadājumu noteikumiem 12. pantā III pielikumā Nolīgumam, ar ko izveido Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Čīles Republikas, no otras puses, asociāciju
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Asociācijas padome, kas izveidota ar 3. pantu Nolīgumā, ar ko izveido Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Čīles Republikas, no otras puses, asociāciju (ES un Čīles Asociācijas nolīgums), ir izveidota, lai izvērtētu un pieņemtu Pušu priekšlikumus par ES un Čīles Asociācijas nolīguma uzlabošanu. Asociācijas padomes pienākumus palīdz pildīt Asociācijas komiteja, kura ir pilnvarota pieņemt lēmumus.
            
            
               (2)Asociācijas padome ir izveidojusi Muitas sadarbības un izcelsmes noteikumu īpašo komiteju, kura palīdz tai pildīt pienākumus. Īpašā komiteja, kura 2014. gada 4. novembrī tikās Santjago (Čīle), vienojās par ieteikumu izdarīt grozījumus ES un Čīles Asociācijas nolīguma III pielikuma 12. pantā attiecībā uz tiešajiem pārvadājumiem.
            
            
               (3)Sūtījumi no vienas ES un Čīles Asociācijas nolīguma Puses būtu jātransportē tieši uz otras Puses teritoriju, bet, ievērojot dažus ierobežojumus, tos var transportēt arī caur trešo valsti. Nosacījumi par transportēšanu caur trešo valsti ir precizēti, lai īpaši atļautu sūtījumu sadalīšanu daļās, nemazinot spēkā esošos ierobežojumus.
            
            
               (4)ES un Čīles Asociācijas nolīguma III pielikuma 12. panta grozījumi nodrošinās importētājiem un eksportētājiem juridisko noteiktību un Pusēm — interpretācijas saskaņotību.
            
            
               (5)Savienības nostājai ES un Čīles Asociācijas komitejā būtu jāpamatojas uz pievienoto lēmuma projektu,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
            
               Nostājas, kas Savienībai jāpieņem Asociācijas komitejā attiecībā uz 12. pantu III pielikumā Nolīgumam, ar ko izveido Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Čīles Republikas, no otras puses, asociāciju, pamatā ir pievienotais Asociācijas komitejas lēmuma projekts.
            
         
         
            
               Savienības pārstāvji Asociācijas komitejā var vienoties par nelielām izmaiņām Asociācijas komitejas lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma.
            
            
               2. pants
            
            
               Šo Asociācijas komitejas lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               3. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā —
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 13.7.2015
            COM(2015) 333 final
            PIELIKUMS
            dokumentam
            Priekšlikums Padomes Lēmumam
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem ES un Čīles Asociācijas komitejā attiecībā uz tiešo pārvadājumu noteikumiem 12. pantā III pielikumā Nolīgumam, ar ko izveido Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Čīles Republikas, no otras puses, asociāciju
            
               
         
         
            
               Projekts
            
            
               ES UN ČĪLES ASOCIĀCIJAS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. …
            
            
               [XXX],
            
            
               ar ko groza III sadaļas 12. pantu III pielikumā Asociācijas nolīgumam starp Eiropas Savienību un Čīles Republiku attiecībā uz tiešajiem pārvadājumiem
               
            
               ASOCIĀCIJAS KOMITEJA,
            
            
               ņemot vērā Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un Čīles Republiku, un jo īpaši tā III pielikuma 38. pantu;
            
            
               tā kā:
            
            
               1)
                     III pielikuma III sadaļas 12. pants paredz, ka preferenču režīmu piemēro tikai precēm, kuras atbilst III pielikuma prasībām un kuras transportē tieši no Čīles uz Eiropas Savienību un otrādi.
            
            
               2)
                     Čīle un Eiropas Savienība, kopš ir stājies spēkā Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Čīles Republiku, ir noslēgušas vairākus tirdzniecības nolīgumus, kas ir devuši uzņēmējiem iespēju pielāgot eksporta stratēģiju, lai ietaupītu izmaksas un sekmīgāk reaģētu uz pieprasījumu tirgū.
            
            
               3)
                     Čīle un Eiropas Savienība ir vienojušās grozīt III pielikuma III sadaļas 12. panta noteikumus, lai atļautu uzņēmējiem lielāku elastību, 
            
            
               IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
            
            
               1. pants
            
            
               III pielikuma III sadaļas 12. pantu par tiešajiem pārvadājumiem aizstāj ar tekstu, kas izklāstīts šā lēmuma pielikumā. 
            
            
               2. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā pēc deviņdesmit (90) dienām kopš pēdējā paziņojuma, kurā līgumslēdzējas puses paziņo par vajadzīgo iekšējo juridisko procedūru pabeigšanu.
            
            
               (vieta)… (datums)
            
            
               Asociācijas padomes vārdā —
            
            
               priekšsēdētājs
            
            
               Pielikums
            
         
         
            
               12. pants
            
            
               Tiešie pārvadājumi
            
            
               1. Nolīgumā paredzēto preferenču režīmu piemēro tikai tiem produktiem, kuri atbilst šā pielikuma prasībām un kurus transportē tieši no Eiropas Savienības uz Čīli vai otrādi. Tomēr produktus var transportēt caur citām teritorijām, veicot pārkraušanu vai pagaidu uzglabāšanu šajās teritorijās, ar noteikumu, ka tie paliek tranzīta vai uzglabāšanas valsts muitas iestāžu pārraudzībā un ar tiem neveic nekādas citas darbības kā vien marķējumu, etiķešu un muitas nodrošinājuma pievienošanu vai piestiprināšanu, sūtījumu izkraušanu, atkārtotu iekraušanu un sadalīšanu daļās vai darbības, kas paredzētas to saglabāšanai labā stāvoklī.
            
            
               2. Uzskata, ka 1. punkta nosacījumi ir izpildīti, ja vien muitas iestādēm nav pamata uzskatīt pretējo; šādos gadījumos muitas iestādes var pieprasīt, lai importētājs iesniedz pierādījumu par atbilstību, ko var izdarīt ar dažādiem atbilstīgiem līdzekļiem, tostarp iesniedzot līguma pārvadājumu dokumentus, piemēram, kravaszīmes, vai faktisku vai konkrētu pierādījumu, kura pamatā ir iepakojumu marķējums vai numerācija, vai jebkādu ar pašām precēm saistītu pierādījumu.