CELEX: 52006PC0644
Language: sl
Date: 2006-10-31
Title: Predlog odločba Sveta o stališču Skupnosti v zvezi s sklepom Generalnega sveta STO o začasni uporabi mehanizma preglednosti za regionalne trgovinske sporazume

Pomembno pravno obvestilo

|

52006PC0644

Predlog odločba Sveta o stališču Skupnosti v zvezi s sklepom Generalnega sveta STO o začasni uporabi mehanizma preglednosti za regionalne trgovinske sporazume  /* KOM/2006/0644 končno - ACC 2006/0212 */  

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 31.10.2006COM(2006) 644 konč.2006/0212 (ACC)PredlogODLOČBA SVETAo stališču Skupnosti v zvezi s sklepom Generalnega sveta STO o začasni uporabi mehanizma preglednosti za regionalne trgovinske sporazume(predložila Komisija)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUMV okviru Razvojne agende iz Dohe (DDA) potekajo pogajanja za pojasnitev in izboljšanje obstoječih pravil STO za regionalne trgovinske sporazume (RTS). Ta pogajanja o pravilih RTS, v katerih Skupnost aktivno sodeluje, slonijo na dveh stebrih: materialno pravna določila in postopki preglednosti.Naši cilji in stališče v zvezi s preglednostjo RTS odražajo pomen, ki ga pripisujemo med drugim: (1) poznavanju ključnega svetovnega razvoja RTS; (2) predvidevanju in ocenjevanju načinov, s katerimi lahko ostale članice RTS vplivajo na naš izvoz in vlaganja; in (3) zagotavljanju boljšega delovanja STO v zvezi z nadzorom in pregledom RTS, zlasti slabe kakovosti RTS med državami v razvoju. Obstoječi postopki STO za RTS do sedaj niso uspeli rešiti zadevnih vprašanj, zlasti v primeru RTS med državami v razvoju.Ker so pogajanja o preglednosti RTS razmeroma nepolemična, je bil v zadnjih dveh letih dosežen precejšen napredek. Zato je šesta ministrska konferenca STO (Hongkong, december 2005) pogajalski skupini o pravilih za RTS naložila, naj do 30. aprila 2006 pripravi začasni sklep o mehanizmu preglednosti za regionalne trgovinske sporazume. Pogajalci so 29. junija 2006 resnično dosegli soglasje o osnutku besedila za mehanizem preglednosti RTS, ki je bil nato 10. julija 2006 na srečanju pogajalske skupine o pravilih formalno sprejet. ES je končno besedilo mehanizma močno podpirala. Med pogajanji se je redno posvetovalo z odborom 133 in vse države članice so navedeno besedilo podprle.Mehanizem preglednosti RTS predvideva vzpostavitev enotnega postopka obveščanja in pregleda vseh RTS, ki temeljijo na strokovnih poročilih sekretariata STO. Odbor za regionalne trgovinske sporazume bo še naprej pregledoval RTS, ki so zajeti v členu XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) in člena V Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS). Odbor za trgovino in razvoj bo nadaljeval s pregledom RTS, ki so zajeti v pooblastilni klavzuli (trgovinski sporazumi med državami v razvoju), vendar bo zaradi zagotavljanja enotnih metod in obdelave to opravil na posebnem zasedanju Odbora za trgovino in razvoj, ki ga bo pripravil oddelek sekretariata STO, pristojen za RTS. Osnutek besedila predvideva tudi zagotavljanje tehnične pomoči sekretariata STO državam v razvoju, zlasti najmanj razvitim pri izvajanju mehanizma preglednosti.Zato končni dogovor v glavnem izpolnjuje dolgoročne prednostne naloge in cilje ES glede preglednosti RTS. Rešuje večino, če ne vseh sedanjih dvoumnosti in luknje v sistemu, obenem pa omejuje upravno obremenitev članic STO. Krepi zmožnost in vlogo STO pri pregledovanju svetovnega razvoja RTS. Osnutek mehanizma preglednosti je velik korak k pojasnjevanju in preglednosti RTS med državami v razvoju, ki je bil zadnjih 30 let v okviru pooblastilne klavzule predmet specialne in nepregledne postopkovne obravnave.Mehanizem je izključno namenjen načinom obveščanja STO o RTS in njihovega pregledovanja. Ne posega v bistvene panoge STO za RTS, niti na RTS držav članic STO.Pričakuje se, da bo Generalni svet STO [10. oktobra 2006] na začasni podlagi mehanizem preglednosti tudi formalno sprejel. Mehanizem preglednosti je treba na „preskusni podlagi“ uporabljati takoj. Države članice morajo pregledati in, če je potrebno, spremeniti ta začasni sklep ter ga nadomestiti s stalnim mehanizmom, sprejetim kot del splošnega rezultata pogajanj v Dohi.Glede na trenutno prekinitev Razvojne agende iz Dohe (DDA) bi Generalni svet s sprejetjem sklepa o mehanizmu preglednosti RTS pomenil močan pozitiven signal za nadaljevanje zaveze držav članic STO k večstranskemu trgovinskemu sistemu.2006/0212 (ACC)PredlogODLOČBA SVETAo stališču Skupnosti v zvezi s sklepom Generalnega sveta STO o začasni uporabi mehanizma preglednosti za regionalne trgovinske sporazumeSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi z drugim pododstavkom člena 300(2) Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije[1],ob upoštevanju naslednjega:1.  Države članice STO so na četrti ministrski konferenci STO (Doha, november 2001) sklenile, da začnejo pogajanja za, med drugim, pojasnitev in izboljšanje materialno pravnih določil in postopkov, ki se uporabljajo za regionalne trgovinske sporazume.2.  Regionalni trgovinski sporazumi so vse številčnejši in so postali pomemben dejavnik v trgovinski politiki in razvojnih strategijah držav članic STO.3.  Okrepitev preglednosti regionalnih trgovinskih sporazumov in njihovih vplivov je sistemsko pomembna in bo koristila vsem državam članicam STO.4.  Šesta ministrska konferenca STO (Hongkong, december 2005) je pogajalski skupini STO o pravilih naložila, naj do 30. aprila 2006 pripravi začasni sklep o mehanizmu preglednosti za regionalne trgovinske sporazume.5.  V pogajanjih, začetih v okviru ministrske deklaracije iz Dohe, se lahko sporazume, dosežene v zgodnji fazi, v skladu s členom 47 zadevne deklaracije izvaja na začasni podlagi –SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:Člen 1Stališče Evropske skupnosti v Generalnem svetu Svetovne trgovinske organizacije glede mehanizma preglednosti za regionalne trgovinske sporazume, priloženo k tej odločbi, je, da je treba sprejeti njegovo začasno uporabo. To je stališče Komisije.Člen 2Ta odločba je naslovljena na države članice.V Bruslju, […]Za SvetPredsednik[…]MEHANIZEM PREGLEDNOSTI REGIONALNIH TRGOVINSKIH SPORAZUMOVRazširjeni svet –ob upoštevanju odstavka 1 člena IX Marakeškega sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije („Sporazum STO“),pri opravljanju dejavnosti Ministrske konference v času med sejami v skladu z odstavkom 2 člena IV sporazuma STO,ob ugotovitvi , da so se trgovinski sporazumi vzajemno preferncialne narave („regionalni trgovinski sporazumi“ ali „RTS“) številčno povečali in postali pomembna prvina trgovinske politike članic in razvojnih strategij,v prepričanju , da so boljša preglednost RTS, njihovo razumevanje in učinki sistemsko aktualni ter koristni za vse članice,ob upoštevanju jasnosti določb člena XXIV GATT 1994, Memoranduma o soglasju glede razlage člena XXIV GATT 1994 („Memorandum o soglasju GATT“), člena V GATS in sklepa iz leta 1979 o vzajemnosti različne in ugodnejše obravnave ter večjem sodelovanju držav v razvoju (Differential and More Favourable Treatment Reciprocity and Fuller Participation of Developing Countries) („pooblastilna klavzula“),ob spoznanju omejenih sredstev in tehničnih omejitev držav članic v razvoju,ob ponovni potrditvi, da se lahko sporazumi, ki so bili v začetni fazi sklenjeni s pogajanji, ki so potekala pod pogoji Ministrske deklaracije iz Dohe[2], v skladu z odstavkom 14 navedene deklaracije izvajajo začasno –sklene:A. Zgodnja objava6.  Brez kakršnega koli poseganja v vsebino in časovno razporeditev uradnega obvestila, zahtevanega v členu XXIV GATT 1994, v člen V GATS ali pooblastilno klavzulo ter brez poseganja v pravice in obveznosti članic iz sporazumov STO:(a) si članice, ki sodelujejo pri novih pogajanjih z namenom sklenitve RTS, prizadevajo, da o tem obvestijo STO.(b) Članice, pogodbenice novo podpisanega RTS, STO predložijo informacije o RTS, če in ko so javno dostopne, vključno z uradnim imenom sporazuma, obsegom in datumom podpisa, vsakršno predvideno časovno razporeditvijo začetka veljavnosti ali začasne uporabe, bistvene kontaktne točke in/ali spletne naslove ter vse pomembne neomejene informacije.7.  Informacije iz odstavka 1 je treba poslati sekretariatu STO, ki jih bo prenesel na spletno stran STO ter članicam redno zagotavljal povzetke prejetih sporočil.B. Uradno obvestilo8.  Zahtevano uradno obvestilo o RTS morajo članice, ki so njegove pogodbenice, predložiti čim prej. Praviloma je takoj, ko bodo pogodbenice ratificirale RTS ali se bo katera koli odločila, da predloži pomembne dele sporazuma, in pred uporabo preferencialne obravnave med pogodbenicami.9.  Pri uradnem obvestilu o RTS pogodbenice podrobno opredelijo, v skladu s katero določbo ali določbami sporazumov STO so uradno obvestile o RTS. Zagotovile bodo tudi popolno besedilo RTS (ali tistih delov, za katere je bilo sklenjeno, da jih bodo uporabljale) in vse z njim povezane časovne razporede, priloge ter protokole v enem od uradnih jezikov STO, po možnosti v elektronski obliki. Predloži se tudi sklic na zadevne uradne internetne povezave.C. Postopki za izboljšanje preglednosti10.  Po uradnem obvestilu in brez poseganja v pravice ter obveznosti članic iz sporazumov STO, v skladu s katerimi je bilo posredovano uradno obvestilo o RTS, članice RTS obravnavajo v skladu s postopki iz odstavkov 6 do 13 spodaj.11.  Obravnava s strani članic regionalnega trgovinskega sporazuma, o katerem je bilo predloženo uradno obvestilo, se običajno zaključi v obdobju, ki ni daljše od enega leta po datumu uradnega obvestila. Podrobni časovni razpored za obravnavo RTS pripravi sekretariat STO po posvetovanju s pogodbenicami v času uradnega obvestila.12.  Za pomoč članicam pri obravnavi RTS, o katerem je bilo posredovano uradno obvestilo:(a) dajo pogodbenice sekretariatu STO na voljo podatke, kot je podrobno opredeljeno v Prilogi, po možnosti v elektronski obliki; in(b) sekretariat STO na lastno odgovornost in po posvetovanju s pogodbenicami predstavi dejansko stanje v zvezi z RTS.13.  Podatki iz odstavka 7(a) so dostopni čim prej. Obdobje predložitve podatkov običajno ni daljše od desetih tednov – v primeru RTS, ki vključujejo le države v razvoju, 20 tednov – po dnevu uradnega obvestila o sporazumu.14.  Predstavitev dejanskega stanja iz odstavka 7(b) prvotno temelji na informacijah, ki jih zagotovijo te pogodbenice; po potrebi lahko sekretariat STO uporabi tudi podatke, ki so na voljo iz drugih virov, pri čemer zaradi točnosti dejanskega stanja upošteva stališča pogodbenic. Pri pripravi predstavitve dejanskega stanja se sekretariat STO vzdrži kakršnih koli vrednostnih sodb.15.  Predstavitev dejanskega stanja, ki jo pripravi sekretariat STO, se ne uporabi kot podlaga za postopke reševanja sporov ali za ustvarjanje novih pravic in obveznosti za članice.16.  Praviloma bo eno samo uradno srečanje namenjeno obravnavanju posameznega RTS, o katerem je bilo posredovano uradno obvestilo. Vsakršna dodatna izmenjava informacij poteka v pisni obliki.17.  Predstavitev dejanskega stanja, ki jo pripravi sekretariat STO, ter vse dodatne informacije, ki jih predložijo pogodbenice, se pošljejo v vseh uradnih jezikih STO ne manj kot osem tednov pred srečanjem, namenjenem obravnavanju RTS. Pisna vprašanja ali pripombe članic na RTS, ki se obravnava, se pošljejo pogodbenicam preko sekretariata STO najmanj štiri tedne pred zadevnim srečanjem; skupaj z odgovori pa se vsaj tri delovne dni pred zadevnim srečanjem pošljejo vsem članicam.18.  Vsi predloženi pisni dokumenti ter zapisniki s srečanja, namenjenega obravnavanju sporazuma, o katerem je že bilo predloženo uradno obvestilo, se nemudoma pošljejo v vseh uradnih jezikih STO in so na voljo na spletni strani STO.D. Naknadno uradno obvestilo in poročanje19.  Zahtevano uradno obvestilo o spremembah, ki vplivajo na izvajanje RTS ali delovanje RTS, ki se že izvaja, se predloži čim prej po nastalih spremembah. Spremembe, o katerih je treba uradno obvestiti, vključujejo med drugim spremembe preferencialne obravnave med pogodbenicami in pravila RTS. Pogodbenice zagotovijo povzetek nastalih sprememb ter vsa z njimi povezana besedila, časovne razporede, priloge ter protokole v enem od uradnih jezikov STO, po možnosti v elektronski obliki[3].20.  Pogodbenice po koncu obdobja izvajanja RTS predložijo Svetovni trgovinski organizaciji kratko pisno poročilo o uresničitvi zavez glede liberalizacije iz RTS, kakor je bilo prvotno uradno sporočeno.21.  Na zahtevo zadevni organ STO zagotovi ustrezno priložnost za izmenjavo stališč glede sporočil, predloženih v skladu z odstavkoma 14 in 15.22.  Sporočila, predložena v skladu z odstavkoma 14 in 15, bodo nemudoma na voljo na spletni strani STO, sekretariat STO pa bo članicam redno pošiljal povzetke.E. Organi, pooblaščeni za izvajanje mehanizma23.  Odbor za regionalne trgovinske sporazume („ORTS“) in Odbor za trgovino in razvoj („OTZ“) morata izvesti ta mehanizem preglednosti[4]. ORTS to izvede za RTS, ki jih zajema člen XXIV GATT 1994 in člen V GATS, OTZ pa za RTS, ki jih zajema odstavek 2(c) pooblastilne klavzule. Za namene izvajanja dejavnosti, določenih v okviru tega mehanizma, skliče OTZ temu namenjeno srečanje.F. Tehnična podpora za države v razvoju24.  Na zahtevo zagotovi sekretariat STO državam članicam v razvoju, zlasti najmanj razvitim državam, tehnično podporo pri izvajanju tega mehanizma preglednosti, zlasti, vendar ne samo, pri pripravi podatkov, povezanih z RTS, in informacij, ki jih je treba predložiti sekretariatu STO.G. Druge določbe25.  Vsaka članica lahko kadar koli ustrezen organ STO opozori na informacije o katerem koli RTS, za katerega meni, da ga je treba v smislu tega mehanizma preglednosti predložiti članicam.26.  Sekretariat STO vzpostavi in vzdržuje posodobljeno elektronsko bazo podatkov o posameznih RTS. Ta baza podatkov vključuje ustrezne informacije, ki jih ima na razpolago STO in ki so povezane s tarifami in trgovino, ter omogoča dostop do vseh pisnih dokumentov, povezanih z objavljenimi RTS ali RTS, o katerih je bilo posredovano uradno obvestilo. Baza podatkov RTS mora biti oblikovana tako, da je javnosti zlahka dostopna.H. Začasna uporaba mehanizma preglednosti27.  Ta sklep se začasno uporablja za vse RTS. Glede RTS, o katerih so v skladu z ustreznimi in veljavnimi določbami STO že bila posredovana uradna obvestila, se ta sklep uporablja:(a) za RTS, za katere je Svet GATT sprejel poročilo delovne skupine, ter RTS, o katerih je bil GATT uradno obveščen v skladu s pooblastilno klavzulo, veljajo postopki v skladu z oddelki D do G zgoraj.(b) za RTS, za katere je ORTS pred sprejetjem tega sklepa zaključil „proučitev o dejanskem stanju“, za RTS, za katere bo „proučitev o dejanskem stanju“ zaključena do 31. decembra 2006, ter RTS, o katerih je bil STO uradno obveščen v skladu s pooblastilno klavzulo, bodo veljali postopki iz oddelkov D do G zgoraj. Poleg tega sekretariat STO za vsakega od teh RTS pripravi kratek pregled dejanskega stanja, ki ponazarja lastnosti sporazuma.(c) za vsak RTS, o katerem se uradno obvesti pred sprejetjem tega sklepa in se ne nanaša na pododstavka (a) ali (b), bodo veljali postopki iz oddelkov C do G zgoraj.I. Ponovna presoja mehanizma28.  Članice bodo ta sklep proučile in ga glede na izkušnje, pridobljene med njegovo začasno uporabo, po potrebi spremenile in nadomestile s stalnim mehanizmom, sprejetim kot del splošnih izidov kroga pogajanj, v skladu z odstavkom 47 Deklaracije iz Dohe. Članice bodo proučile tudi pravno razmerje med tem mehanizmom in ustreznimi določbami STO v zvezi z RTS.PRILOGAPredložitev podatkov pogodbenic RTS29.  Od pogodbenic RTS se ne pričakuje, da dajo na voljo spodaj zahtevane informacije, če so bili ustrezni podatki že poslani v integrirano bazo podatkov (IBP)[5], ali so bili sekretariatu drugače predloženi v ustrezni obliki[6].30.  Pogodbenice predložijo glede vidikov v zvezi z blagom v RTS naslednje podatke na ravni tarifnih številk:[7](a) tarifne koncesije iz sporazuma:(i) popoln seznam preferencialnih dajatev posamezne pogodbenice, ki veljajo v letu začetka veljavnosti sporazuma; in(ii) če je treba sporazum izvajati postopoma, popoln seznam preferencialnih dajatev posamezne pogodbenice, ki se uporabljajo v prehodnem obdobju;(b) stopnje dajatev držav z največjimi ugodnostmi:(i) popoln seznam tarif posamezne pogodbenice MFN, ki veljajo v letu začetka veljavnosti sporazuma[8]; in(ii) popoln seznam tarif posamezne pogodbenice MFN, ki veljajo v letu pred začetkom veljavnosti sporazuma;(c) kjer je primerno, druge podatke (tj. preferencialno razmerje, tarifne kvote, sezonske omejitve, posebni zaščitni ukrepi, če obstajajo, ekvivalenti ad valorem za dajatve, ki niso ad valorem);(d) preferencialna pravila o poreklu določenih izdelkov, kot je opredeljeno v sporazumu;(e) statistične podatke o uvozu za zadnja tri leta pred uradnim obvestilom, za katera so na voljo:(i) uvoz posamezne pogodbenice od vsake od drugih pogodbenic v vrednosti; in(ii) uvoz posamezne pogodbenice iz preostalega sveta, razdeljeno po državi porekla, v vrednosti.31.  Pogodbenice predložijo glede vidikov v zvezi s storitvami v RTS naslednje podatke za zadnja tri leta pred uradnim obvestilom, če so razpoložljivi: trgovinsko ali plačilno bilančno statistiko (po storitvenih sektorjih/podsektorjih in partnerjih), podatek o bruto domačem proizvodu ali statistiko proizvodnje (po storitvenih sektorjih/podsektorjih) in ustrezno statistiko o neposrednih tujih naložbah ter gibanju fizičnih oseb (po državi in če je možno po storitvenih sektorjih/podsektorjih).32.  Za RTS, ki vključujejo države v razvoju, zlasti če zajemajo najmanj razvite države, bodo z zgoraj opredeljenimi zahtevami upoštevane tehnične omejitve pogodbenic sporazuma.[1] UL C […], […], str. […].[2] WT/MIN(01)/DEC/1.[3] V svojem uradnem obvestilu se lahko članice sklicujejo na uradne internetne povezave v zvezi s sporazumom, kjer so na voljo vse pomembne informacije v enem od uradnih jezikov STO.[4] Generalni direktor je pozvan, da zagotovi usklajenost predstavitev dejanskega stanja za različne vrste RTS, ki jih pripravi STO, pri čemer se upoštevajo razlike v podatkih, ki jih predložijo različne članice.[5] Podatki v zvezi s trgovino in tarifami v smislu uradnega obvestila o RTS se lahko naknadno vključijo v IDB, če so njihove ključne lastnosti ustrezne. V zvezi s tem glej dokument G/MA/IDB/W/6 (z dne 15. junija 2000) za smernice glede predložitve PC IBP in dokumentov G/MA/115 (z dne 17. junija 2002) ter G/MA/115/Add.5 (z dne 13. januarja 2005) za politiko STO glede razširjanja podatkov IBP.[6] Podatki se lahko predložijo tako, da se pošljejo v obliki, primerni za bazo podatkov PC, v obliki razpredelnice ali besedilno omejeni obliki; po možnosti se je treba oblikam za obdelavo besedila izogniti.[7] Sklicevanja na „raven tarifnih številk“ v tem smislu pomenijo podrobno razčlenitev nacionalne carinske nomenklature (oznake HS z, na primer, 8, 10 ali več mestnimi števili). Bistveno je, da se za vse prvine predloženih podatkov uporablja ista nacionalna carinska nomenklatura ali pa so te povezane z ustreznimi pretvorbenimi tabelami.[8] V primeru carinske unije so MFN uporabile skupno zunanjo tarifo.