CELEX: C1995/315/02
Language: el
Date: 1995-11-25 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 12ης Οκτωβρίου 1995 στην υπόθεση C-104/94 (αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως του Tribunale civile e penale): Cereol Italia Srl κατά Azienda agricola Castello Sas («Σύστημα ενισχύσεων για την παραγωγή σόγιας - Κύρωση λόγω της ανακρίβειας των στοιχείων που περιλαμβάνονται στη σύμβαση περί καλλιεργείας»)

25. 11 . 95         1 EL ]           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ . C 315/1
                                                              I
                                                       (A νακοινώσεις)
                                                 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                                                        ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                  αγοραστές, va επιβάλλουν τη χρήση της γλώσσας που
                       (πέμπτο τμήμα)                                 επικρατεί στην περιοχή στην αγορά της οποίας διατίθεται
                                                                      το προϊόν, έστω και αν δεν αποκλείεται η ταυτόχρονη
                  της 12ης Οκτωβρίου 1995                             χρήση και άλλης γλώσσας.
στην υπόθεση C-85/94 (αίτηση του Hof van beroep για την
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Groupement des                  2. Όλες οι προβλεπόμενες από την οδηγία 79/112/ΕΟΚ
producteurs, importateurs et agents généraux d'eaux minéra­           υποχρεωτικές ενδείξεις πρέπει, να περιέχονται στην επι­
 les étrangères, VZW (Piageme) κ.λπ. κατά Peeters NV f1 )             σήμανση, αναγραφόμενες σε γλώσσα εύκολα καταληπτή
(«Προστασία των καταναλωτών — Επισήμανση των μεταλ­                   από τους καταναλωτές του συγκεκριμένου κράτους ή της
                  λικών νερών — Γλώσσα»)                              συγκεκριμένης περιοχής ή υποδηλούμενες με άλλα μέσα
                         (95/C 315/01 )
                                                                      όπως σχέδια, σύμβολα ή εικονογράμματα. H ευκολία της
                                                                      κατανοήσεως των παρεχομένων πληροφοριών πρέπει να
                                                                      εκτιμάται ενόψει όλων των περιστάσεων σε κάθε συγκε­
             (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                        κριμένη περίπτωση.
(Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­              (] ) ΕΕ αριθ. C 120 της 30. 4. 1994.
           σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
Στην υπόθεση C-85/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του
Hof van beroep te Brussel προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμο­
γήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον                         ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
του αιτήσαντος δικαστηρίου μεταξύ Groupement des                                          (πέμπτο τμήμα)
producteurs, importateurs et agents généraux d'eaux minéra­
les étrangères, VZW (Piageme) κ.λπ. και Peeters NV, η                                της 12ης Οκτωβρίου 1995
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των          στην υπόθεση C-104/94 (αίτηση για την έκδοση προδικα­
άρθρων 30, 128 και 129 A της συνθήκης ΕΚ, καθώς και του          στικής αποφάσεως του Tribunale civile e penale): Cereol
άρθρου 14 της οδηγίας 79/1 12/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης                Italia Sri κατά Azienda agricola Castello Sas (' )
Δεκεμβρίου 1978 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των             («Σύστημα ενισχύσεων για την παραγωγή σόγιας — Κύρω­
κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση και την παρουσία­         ση λόγω της ανακρίβειας των στοιχείων που περιλαμβάνο­
ση των τροφίμων που προορίζονται για τον τελικό κατανα­                       νται στη σύμβαση περί καλλιεργείας»)
λωτή καθώς επίσης και τη διαφήμισή τους (ΕΕ ειδ. έκδ .
03/024, σ. 33), το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους D. A. O.                                 (95/C 315/02)
Edward (εισηγητή), πρόεδρο τμήματος, J. C. Moitinho de
Almeida, C. Gulmann, P. Jann και L. Sevόn, δικαστές, γενικός                     (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
εισαγγελέας: Γ. Κοσμάς, γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 12 Οκτωβρίου 1995             (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                                           σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
1 . Το άρθρο 1 4 της οδηγίας 79/1 12/ΕΟΚ του Συμβουλίου της      Στην υπόθεση C-104/94, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του
    18ης Δεκεμβρίου 1978 περί προσεγγίσεως των νομοθε­           Tribunale civile e penale di Ravenna (Ιταλία) προς το
    σιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση και          Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης
    την παρουσίαση των τροφίμων που προορίζονται για τον         ΕΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που
    τελικό καταναλωτή καθώς επίσης και τη διαφήμισή τους         εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Cereol
    απαγορεύει στα κράτη μέλη, ενόψει της υποχρεώσεως            Italia Sri και Azienda agricola Castello Sas, η έκδοση προδι­
    χρησιμοποιήσεως γλώσσας εύκολα καταληπτής από τους           καστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του κανονισμού
 ---pagebreak--- Αριθ. C 315/2        EL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  25 . 11 . 95
(ΕΟΚ) αριθ . 1491 /85 του Συμβουλίου της 23ης Μάιου 1985         Enrique Gonzalez Diaz) κατά Βασίλειου της Ισπανίας
για την πρόβλεψη ειδικών μέτρων για τους σπόρους σόγιας           (εκπρόσωποι: Alberto José Navarro Gonzalez και Gloria
(ΕΕ αριθ . L 151 , σ. 15), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2194/85    Calvo Diaz) που έχει ως αντικείμενο να αναγνωριστεί ότι το
του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 1985 για τη θέσπιση γενικών      Βασίλειο της Ισπανίας, παραλείποντας να θεσπίσει ή να
κανόνων που αφορούν ειδικά μέτρα για τους σπόρους σόγιας         κοινοποιήσει στην Επιτροπή τις αναγκαίες νομοθετικές,
(ΕΕ αριθ . L 204, σ. 1 ), και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2537/   κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να
89 της Επιτροπής της 8ης Αυγούστου 1989 για τις λεπτομέ­         συμμορφωθεί προς τις διατάξεις της δεύτερης οδηγίας
ρειες εφαρμογής ειδικών μέτρων για τους σπόρους σόγιας           9Θ/619/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Νοεμβρίου 1990 για τον
(ΕΕ L 245 , σ. 8), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό          συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών
(ΕΟΚ) αριθ. 150/90 της Επιτροπής της 19ης Ιανουαρίου 1990        διατάξεων σχετικά με την πρωτασφάλιση ζωής και τη
(ΕΕ αριθ . L 18, σ. 10), το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους      θέσπιση διατάξεων που σκοπό έχουν να διευκολύνουν την
D. A. O. Edward , πρόεδρο τμήματος, J. C. Moitinho de            πραγματική άσκηση της ελεύθερης παροχής των υπηρεσιών
Almeida, C. Gulmann (εισηγητή ), P. Jann και L. Sevón,           καθώς για την τροποποίηση της οδηγίας 79/276/ΕΟΚ (ΕΕ
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: C. O. Lenz, γραμματέας:           αριθ . L 330, σ. 50), παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη
L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 12 Οκτω­          συνθήκη ΕΚ, το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από
βρίου 1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                    τους G. Hirsch , πρόεδρο τμήματος, προεδρεύοντα,
                                                                 G. F. Mancini (εισηγητή), F. A. Schockweiler, J. L. Murray και
1 . Από την εξέταση των τεσσάρων πρώτων προδικαστικών            H. Ragnemalm , δικαστές, γενικός εισαγγελέας: C. O. Lenz,
    ερωτημάτων δεν προέκυψαν στοιχεία που να μπορούν να          γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 12 Οκτωβρίου 1995
    επηρεάσουν το κύρος του άρθρου 29α του κανονισμού            απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
    (ΕΟΚ) αριθ. 2537/89 της Επιτροπής της 8ης Αυγούστου
    1989 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής ειδικών μέτρων για       I. Το Βασίλειο της Ισπανίας, παραλείποντας να θέσει σε
    τους σπόρους σόγιας, όπως τροποποιήθηκε με τον κανο­              ισχύ εντός της ταχθείσας προθεσμίας τα αναγκαία νομο­
    νισμό (ΕΟΚ) αριθ. 150/90 της Επιτροπής της 19ης Ια­               θετικά, κανονιστικά και διοικητικά μέτρα προκειμένου να
    νουαρίου 1990.                                                    συμμορφωθεί προς τη δεύτερη οδηγία 9Θ/619/ΕΟΚ του
                                                                      Συμβουλίου, της 8ης Νοεμβρίου 1990, για τον συντονισμό
2 . Το άρθρο 6 παράγραφος 3 του ιδίου αυτού κανονισμού                των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξε­
    έχει την έννοια ότι ένας παραγωγός σόγιας υποχρεούται             ων σχετικά με την πρωτασφάλιση ζωής και τη θέσπιση
    να κοινοποιεί στον αρμόδιο οργανισμό κάθε μεταβολή                διατάξεων που σκοπό έχουν να διευκολύνουν την πραγ­
    των εκτάσεων που αναφέρονται στη σύμβαση περί καλ­                ματική άσκηση της ελεύθερης παροχής των υπηρεσιών
    λιέργειας, και ιδίως κάθε μείωση των εν λόγω εκτάσεων,            καθώς για την τροποποίηση της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ,
    ακόμη και αν αυτή συνδέεται με φυσικά φαινόμενα, όπως             παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη συνθήκη
                                                                      ΕΚ.
    είναι οι άφθονες βροχές, οσάκις η μεταβολή αυτή επέρχε­
    ται πριν από την κατάθεση της συμβάσεως, καθώς και
    όλες τις μεταβολές που επέρχονται μετά την κατάθεση της      2. Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά
    συμβάσεως περί καλλιεργείας και οι οποίες, κάθε μια               έξοδα.
    χωριστά ή όλες σωρευτικώς, υπερβαίνουν το 10% των
    εκτάσεων που αναφέρονται στη σύμβαση περί καλλιέρ­           (' ΕΕ αριθ . C 288 της 15 . 10. 1994.
    γειας και το ένα εκτάριο.
(') ΕΕ αριθ. C 146 της 28. 5 . 1994.
                                                                               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                     της 17ης Οκτωβρίου 1995
                                                                 στην υπόθεση C-450/93 (αίτηση του Bundesarbeitsgericht για
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                            την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Eckhard Kalanke
                           (έκτο τμήμα)                                         κατά Freie Hansestadt Bremen (')
                   της 12ης Οκτωβρίου 1995                        (« Ίση μεταχείριση μεταξύ ανδρών και γυναικών — Οδηγία
                                                                  76/207/ΕΟΚ — Άρθρο 2 παράγραφος 4 — Προαγωγή —
στην υπόθεση C-242/94: Επιτροπή των Ευρωπαϊκων Κοινο­             Ίσα προσόντα υποψηφίων διαφορετικού φύλου — Προτε­
           τήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας (')                         ραιότητα στους υποψηφίους θηλυκού φύλου»)
(«Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 9Θ/619/ΕΟΚ —                                             (95/C 315/04)
       Παράλειψη μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο»)
                           (95/C 315/03)                                       (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική)                   (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
                                                                             σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
           σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                  Στην υπόθεση C-450/93, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του
                                                                  Bundesarbeitsgericht για την έκδοση προδικαστικής αποφά­
Στην υπόθεση C-242/94, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­             σεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 2 παράγραφοι 1 και 4
τήτων (εκπρόσωποι: Δημήτριος Γκουλούσης και Francisco             της οδηγίας 76/2Θ7/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 9ης Φεβρουα