CELEX: 21996A0312(01)
Language: bg
Date: 1991-11-07 00:00:00
Title: Конвенция за опазване на Алпите (Алпийска конвенция)

Важна правна забележка

|

21996A0312(01)

Официален вестник n° L 061 , 12/03/1996 стр. 0032 - 0036 специално чешко издание глава 11 том 23 стр. 351  - 355 специално испанско издание глава 11 том 23 стр. 351  - 355 специално унгарско издание глава 11 том 23 стр. 351  - 355 специално литвийско издание глава 11 том 23 стр. 351  - 355 LV.ES глава 11 том 23 стр. 351  - 355 MT.ES глава 11 том 23 стр. 351  - 355 PL.ES глава 11 том 23 стр. 351  - 355 SK.ES глава 11 том 23 стр. 351  - 355 специално словенско издание глава 11 том 23 стр. 351  - 355

		19911107Конвенцияза опазване на Алпите (Алпийска конвенция)ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,ИТАЛИAНСКАТА РЕПУБЛИКА,РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН,РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯиЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ,КАТО ОСЪЗНАВАТ, че Алпите са една от най-големите трайно запазени природни области в Европа, която със своята изключително уникална и разнообразна естествена среда, култура и история представлява икономическо, културно, възстановително и жизнено пространство в сърцето на Европа, ползвано от много голям брой народи и страни,КАТО ПРИЗНАВАТ, че Алпите представляват жизненото и икономическото пространство за местното население, а също така са жизнено важни за извън алпийските региони, например като място на важни транспортни пътища,КАТО ПРИЗНАВАТ факта, че Алпите представляват необходимо жизнено пространство и убежище за много защитени видове растения и животни,КАТО ОСЪЗНАВАТ значителните различия, които съществуват между националните правни системи, природните условия, разпределението на населението, селското и горското стопанство, състоянието и развитието на икономиката, обема на трафика и характера и интензивността на туризма,КАТО ОСЪЗНАВАТ, че непрекъснато нарастващите въздействия, причинявани от хората, все повече застрашават алпийския регион и неговите екологични функции, и че вредата е или непоправима, или може да се коригира само с големи усилия, със значителни разходи и като правило за продължителен период от време,УБЕДЕНИ в необходимостта от съгласуваност между икономическите интереси и екологичните изисквания,КАТО СЛЕДВАТ резултатите от първата Алпийска конференция на министрите по околната среда, проведена в Berchtesgaden от 9 до 11 октомври 1989 г.,СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1Обхват1. Предмет на Конвенцията е алпийският регион, описан и представен в приложението.2. При депозирането на документите си за ратифициране, приемане или одобрение, или по всяко време след това всяка договаряща се страна може да разшири приложението на настоящата конвенция до допълнителни части от националната си територия, като направи декларация пред депозитаря, Република Австрия, при условие че това е необходимо за прилагането на разпоредбите на Конвенцията.3. Всяка декларация, направена съгласно параграф 2, може да бъде оттеглена по отношение на всяка определена в нея национална територия с нотифициране, адресирано до депозитаря. Оттеглянето влиза в сила на първия ден от месеца, следващ изтичането на период от шест месеца след датата на получаването от депозитаря на това нотифициране.Член 2Общи задължения1. Договарящите се страни следват цялостна политика за запазването и защитата на Алпите, като прилагат принципите на превенция, заплащане от замърсителя (принципът "замърсителят плаща") и сътрудничество, след внимателното съобразяване с интересите на всички алпийски държави, техните алпийски региони и Европейската икономическа общност, както и чрез разумното и устойчиво използване на ресурси. Трансграничното сътрудничество в алпийския регион се засилва и разширява както по отношение на територията, така и по отношение на броя на защитените обекти.2. С оглед постигането на посочената в параграф 1 цел, договарящите се страни вземат подходящи мерки, по-специално в следните области:a) население и култура— целта е да се зачита, съхранява и насърчава културната и социалната независимост на местното население, и да се гарантира основата за неговия жизнен стандарт, по-специално екологично разумното установяване и икономическото развитие, както и да се насърчава взаимното разбирателство и сътрудничество между алпийското и извъналпийските населения;б) регионално планиране— целта е да се осигури икономическото и рационално използване на земята и разумното, хармонично развитие на целия регион, по-специално като се поставя акцент върху природните заплахи, предотвратяване недостатъчното и свръх използването на земя и запазването или възстановяването на природните естествени местообитания чрез подробно изясняване и оценка на изискванията за използване на земя, далновидно цялостно планиране и координация на взетите мерки;в) превенция на замърсяването на въздуха— целта е драстичното намаляване на емисията на замърсители и проблемите на замърсяването в алпийския регион, заедно с постъпването на вредни вещества с произход извън региона, до ниво, което не е вредно за хората, животните и растенията;г) запазване на почвите— целта е да се намалят количествените и качествените вреди върху почвата, по-специално чрез прилагането на методи на селското и горското стопанство, които не нарушават почвата, чрез минимум взаимодействие с почвата и земята, контрол върху ерозията и ограничаване на уплътняването на почвата;д) управление на водите— целта е да се съхранят или да се възстановят здравословни водни системи, по-специално чрез поддържането на чистотата на езерата и реките, чрез прилагането на естествени хидравлични инженерингови техники и чрез използването на водната енергия, което служи на интересите както на местното население, така и на околната среда;е) запазване на природата и на селските райони— целта е да се защитят, съхранят и когато е необходимо, да се възстановят естествената околна среда и селските райони, така че екосистемите да могат да функционират, животинските и растителните видове, включително техните естествени местообитания, да се съхранят, способността на природата за регенерация и устойчиво възпроизвеждане да се поддържа, както и да се запази трайно многообразието, уникалността и красотата на природата и на селските райони като цяло;ж) планинско земеделие— целта е в интерес на обществото да се поддържа традиционната обработка на земята от хората и да се закриля и насърчава системата на земеделие, която е подходяща за местните условия и е съвместима по отношение на околната среда, вземайки предвид по-малко благоприятните икономически условия;з) планински гори— целта е да се съхрани, засили и да се възстанови ролята на горите, по-специално тяхната защитна роля, чрез подобряване устойчивостта на горските екосистеми, главно чрез прилагането на естествени техники на горското стопанство и предотвратяването на всяко използване, което е вредно за горите, вземайки предвид по-малко благоприятните икономически условия в алпийския регион;и) туризъм и възстановяване— целта е чрез ограничаване на дейностите, които са вредни за околната среда, туризмът и възстановителните дейности да бъдат хармонизирани посредством екологични и социални изисквания, по-специално с помощта на зони за отдих;й) транспорт— целта е да се намалят обемът и опасностите от извън алпийския и трансалпийския трафик до ниво, което не е вредно за хората, животните и растенията и тяхната естествена среда, чрез прехвърлянето на по-голямата част от трафика, по-специално товарния трафик, към железниците, особено посредством осигуряването на подходяща инфраструктура и стимули, които са в съответствие с пазарните принципи, без дискриминация на основата на националността;к) енергия— целта е да се въведат методи за производството, дистрибуцията и използването на енергията, които запазват селските райони и са екологично съвместими, както и да се насърчат мерките за спестяване на енергия;л) управление на отпадъците— целта е да се разработи система за събиране, използване и унищожаване на отпадъците, която е в съответствие със специфичните топографски, геоложки и климатични изисквания на алпийския регион, като се обръща особено внимание върху избягването на отпадъците.3. Договарящите се страни постигат съгласие по протоколи, които определят подробностите за прилагането на настоящата конвенция.Член 3Изследвания и системен мониторингВ определените в член 2 области, договарящите се страни се съгласяват да:a) си сътрудничат при извършването на изследователски дейности и научни оценки;б) разработват общи или допълващи се програми за системен мониторинг;в) хармонизират дейностите по изследвания, мониторинг и свързаното с тях получаване на данни.Член 4Правно, научно, икономическо и техническо сътрудничество1. Договарящите се страни улесняват и насърчават обмена на правна, научна, икономическа и техническа информация, която има отношение към настоящата конвенция.2. Договарящите се страни се информират взаимно за планираните правни или икономически мерки, които се очаква да имат конкретно въздействие върху алпийския регион или части от него, с цел трансграничните и регионалните изисквания да бъдат съобразени във възможно най-голяма степен.3. Договарящите се страни си сътрудничат с международни правителствени и неправителствени организации, когато е необходимо, с цел осигуряване ефективното прилагане на Конвенцията и протоколите, по които те са договаряща се страна.4. Договарящите се страни гарантират, че обществото бива периодично информирано по подходящ начин за резултатите от изследванията, мониторинга и предприетите действия.5. Задълженията на договарящите се страни по силата на настоящата конвенция по отношение на предоставянето на информация следва да са в съответствие с националните законодателства в областта на поверителността. Информацията, която е определена като поверителна, се третира като такава.Член 5Конференция на договарящите се страни1. Провеждат се редовни срещи на Конференцията на договарящите се страни, с цел обсъждане на общите интереси и сътрудничеството между договарящите се страни.Първата среща на Алпийската конференция се свиква най-късно след една година от влизането в сила на настоящата конвенция от договаряща се страна, която трябва да се определи по споразумение.2. Впоследствие редовните срещи на Конференцията се свикват обичайно на всеки две години от договарящата се страна, която е председател. Председателството и мястото се променя след всяка редовна среща на Конференцията. Те се определят от Алпийската конференция.3. Договарящата се страна, която е поела председателството, предлага дневния ред за срещата на Конференцията. Всяка договаряща се страна има правото да включва други въпроси в дневния ред.4. Договарящите се страни предоставят на Конференцията информация за мерките, които те са взели при прилагането на Конвенцията и протоколите, по които са договаряща се страна, в съответствие с националното право в областта на поверителността.5. Организацията на обединените нации, техните специализирани звена, Съветът на Европа и всички европейски страни могат да вземат участие в срещите на Конференцията като наблюдатели. Същото се прилага към трансграничните асоциации на алпийските териториални органи. В допълнение съответните международни неправителствени организации могат да бъдат допускани на Конференцията като наблюдатели.6. Извънредните срещи на Конференцията се свикват с консенсус или ако между две редовни срещи е отправено писмено искане до председателстващата договаряща се страна - от една трета от договарящите се страни.Член 6Функции на КонференциятаНа своите заседания Конференцията проучва изпълнението на Конвенцията и протоколите, заедно с приложенията, и по-специално изпълнява следните функции:a) приема изменения към Конвенцията по процедурата, определена в член 10;б) приема протоколи и техните приложения, както и измененията към тях, по определената в член 11 процедура;в) приема свой процедурен правилник;г) взема необходимите финансови решения;д) одобрява създаването на работни групи, които се считат за необходими за прилагането на Конвенцията;е) взема под внимание оценки на научна информация;ж) взема решения, или препоръчва мерки за постигането на целите, определени в членове 3 и 4, определя естеството, предмета и датата на предаването на информацията, която следва да бъде предоставена в съответствие с член 5, параграф 4, както и взема под внимание тази информация, заедно с докладите, които се предоставят от работните групи;з) отговаря за осъществяването на важните функции на Секретариата.Член 7Вземане на решения в рамките на Конференцията1. Конференцията взема единодушно решенията си, освен ако не е определено друго по-долу. Ако всички усилия за постигане на единодушие по отношение на функциите, предвидени в член 6, букви в), е) и ж), не са постигнали целта си и председателят изрично установи този факт, решението се взема с мнозинство от три четвърти от договарящите се страни, които присъстват и гласуват на срещата.2. Всяка договаряща се страна има право на глас по време на Конференцията. В рамките на областите си на компетентност Европейската общност упражнява правото си да гласува с брой гласове, който е равен на броя на нейните държави-членки, които са договарящи се страни по настоящата конвенция; Европейската икономическа общност не упражнява правото си на глас в случаите, в които държавите-членки упражняват тяхното право на глас.Член 8Постоянен комитет1. Към Конференцията се създава като изпълнителен орган постоянен комитет, който се състои от делегати на договарящите се страни.2. Държавите, подписали Конвенцията, които все още не са я ратифицирали, имат статут на наблюдатели по време на заседанията на Постоянния комитет. В допълнение при поискване този статут може да бъде даден на всяка алпийска държава, която все още не е ратифицирала настоящата конвенция.3. Постоянният комитет приема свой процедурен правилник.4. В допълнение на заседанията си Постоянният комитет взема решение относно процедурите за всяко участие на представители на правителствени и/или неправителствени организации.5. Договарящата се страна, която председателства Конференцията, назначава председателя на Постоянния комитет.6. Постоянният комитет изпълнява по-специално следните функции:a) анализира предоставената от договарящите се страни информация в съответствие с член 5, параграф 4 и докладва на Алпийската конференция;б) събира и оценява документи, които имат отношение към прилагането на Конвенцията и протоколите, заедно с приложенията, и ги предоставя на Конференцията за проучване в съответствие с член 6;в) информира Алпийската конференция за прилагането на решенията на Конференцията;г) подготвя програми за заседания на Конференцията и може да предлага точки за дневния ред, както и други мерки, които се отнасят до прилагането на Конвенцията и нейните протоколи;д) назначава работни групи, които да формулират протоколи и препоръки в съответствие с член 6, буква д) и координира техните дейности;е) проучва и хармонизира съдържанието на проекти на протоколи от обща гледна точка и ги предлага на Конференцията;ж) предлага на Конференцията мерки и препоръки за постигане на целите, съдържащи се в Конвенцията и нейните протоколи.7. Вземането на решения в рамките на Постоянния комитет се извършва в съответствие с установените в член 7 разпоредби.Член 9СекретариатКонференцията може да вземе решение с единодушие за създаването на Постоянен секретариат.Член 10Изменения на КонвенциятаКоято и да е договаряща се страна може да представя пред председателстващата Конференцията договаряща се страна предложения за изменения на настоящата конвенция. Тези предложения се предоставят от председателстващата Конференцията договаряща се страна на договарящите се страни и на държавите, подписали Конвенцията поне шест месеца преди срещата на Конференцията, на която те следва да бъдат разгледани. Измененията на Конвенцията влизат в сила в съответствие с член 12, параграфи 2, 3 и 4.Член 11Протоколи и изменения на протоколите1. Проекти на протоколи по смисъла на член 2, параграф 3 се предоставят от договарящата се страна, която председателства Конференцията, на договарящите се страни и на държавите, подписали Конвенцията поне шест месеца преди срещата на Конференцията, на която те следва да бъдат разгледани.2. Протоколите, приети от Конференцията, се подписват на срещите на Конференцията или впоследствие при депозитаря. Те са приложими за тези договарящи се страни, които са ги ратифицирали, приели или одобрили. За да влезе протоколът в сила, са необходими най-малкото три ратификации, приемания или одобрения. Съответните документи се депозират при депозитаря — Република Австрия.3. Доколкото не е предвидено друго в протокола, влизането в сила и денонсирането на даден протокол се регламентира в членове 10, 13 и 14.4. В случаите на изменения на протоколите, параграф 1—3 се прилагат mutatis mutandis.Член 12Подписване и ратифициране1. Настоящата конвенция е открита за подписване от 7 ноември 1991 г. в Република Австрия като депозитар.2. Конвенцията е предмет на ратифициране, приемане или одобрение. Документите за ратифицирането, приемането или одобрението се депозират при депозитаря.3. Конвенцията влиза в сила три месеца след датата, на която три държави са изразили съгласието си да се обвържат с нея в съответствие с разпоредбите на параграф 2.4. В случай, когато някоя от държавите, подписали Конвенцията, изразява впоследствие съгласието си да се обвърже с Конвенцията в съответствие с разпоредбите на параграф 2, Конвенцията влиза в сила три месеца след датата на депозиране на документите за ратифицирането, приемането или одобрението.Член 13Денонсиране1. Всяка от договарящите се страни може по всяко време да денонсира настоящата конвенция чрез нотифициране, адресирано до депозитара.2. Това денонсиране влиза в сила на първия ден от месеца, следващ изтичането на период от шест месеца след датата на получаване от депозитара на нотифицирането.Член 14НотификацииДепозитарят нотифицира всяка от договарящите се страни и държавите, подписали Конвенцията за:a) всяко подписване;б) депозирането на всеки документ за ратифициране, приемане или одобрение;в) всяка дата на влизане в сила на Конвенцията в съответствие с член 12;г) всяка декларация, направена в съответствие с член 1, параграфи 2 и 3;д) всяко направено съгласно член 13 нотифициране, както и датата, на която денонсирането влиза в сила.В доказателство за което, долуподписаните упълномощени представители поставят собственоръчен подпис под настоящата конвенция.Съставено в Залцбург на 7 ноември 1991 година на немски, френски, италиански и словенски езици, като текстовете на всички тези езици са еднакво автентични; оригиналният текст се депозира в австрийските държавни архиви. Депозитарят изпраща заверено копие на всяка от държавите, подписали Конвенцията.--------------------------------------------------