CELEX: 52011PC0319
Language: es
Date: 2011-06-01
Title: ANEXO  Explicación detallada de la propuesta modificada

|
			
		
		
		52011PC0319
		
			ANEXO  Explicación detallada de la propuesta modificada /* COM/2011/0319 final */
			
				
		
		
			
			   	La explicación detallada de la
propuesta modificada se presenta en comparación con la propuesta de la Comisión
por la que se modifica la Directiva 2005/85/CE de 2009.
Artículo 1
No se han
introducido cambios en comparación con la propuesta de 2009.
Artículo 2
En comparación con la propuesta de 2009,
se ha modificado el artículo con respecto a:
d)         La definición de los
solicitantes que necesitan garantías procesales especiales:
i)       introduce un término más preciso, a
saber, «solicitante que necesita garantías procesales especiales», que refleja
mejor el hecho de que hay que tener en cuenta necesidades especiales a efectos
de la Directiva sobre procedimientos de asilo, 
ii)       introduce casos de orientación
sexual e identidad de género en los que los solicitantes pueden necesitar
garantías procesales especiales, ya que en esos casos, entre otros, el examen
de la solicitud y, especialmente, la audiencia personal han de garantizar que
el solicitante es capaz de presentar su caso, y
iii)      aclara la naturaleza de determinadas
razones sustituyendo el término «problemas de salud mental» por «enfermedad
física grave, enfermedad mental o trastornos postraumáticos».
n)           La propuesta modificada amplía
el ámbito de aplicación del término «representante» para precisar que, dependiendo
del sistema nacional de que se trate, no solo una persona sino también una
organización puede representar legalmente a un menor no acompañado. 
q)           Esta nueva definición de
«solicitud posterior» es necesaria en apoyo de la aclaración de las normas sobre
solicitudes posteriores que figuran a lo largo del texto.
Artículo 3
No se han introducido cambios en
comparación con la propuesta de 2009.
Artículo 4
La propuesta modificada introduce cambios
significativos con el fin de aclarar las normas y facilitar su puesta en
práctica.
Se precisa que se debe dotar a la
autoridad decisoria de los medios apropiados, en particular personal competente
en número suficiente, para llevar a cabo sus tareas, y que el personal de la
autoridad decisoria debe estar adecuadamente formado. A fin de simplificar las
normas sobre las actividades de formación que deben impartirse al personal, la
propuesta modificada se ha adaptado a las normas correspondientes del
Reglamento sobre la Oficina Europea de Apoyo al Asilo [Reglamento (UE) nº
439/2010] mediante una referencia a su artículo 6, apartado 4, letras a) a e). Así
pues, este requisito en materia de formación abarca ahora los siguientes
elementos:
a)           el acervo internacional sobre
derechos humanos y el acervo de la Unión sobre asilo, incluidas cuestiones
jurídicas y jurisprudenciales específicas;
b)           las cuestiones relacionadas con
la tramitación de las solicitudes de asilo de menores y personas vulnerables
con necesidades específicas;
c)           las técnicas de entrevista;
d)           la utilización de informes
médicos y jurídicos en los procedimientos de asilo;
e)           las cuestiones relacionadas con
la elaboración y utilización de información sobre los países de origen;
f)            las condiciones de acogida,
con particular atención a los grupos vulnerables y a las víctimas de tortura.
Por lo que hace a las excepciones al
principio de autoridad decisoria única, se ha introducido una nueva letra b)
para los casos en los que otra autoridad (p. ej. guardias de frontera) conceda
o deniegue la autorización para entrar en el territorio en caso de
procedimiento fronterizo. Se ha precisado que, en estos casos, la decisión
sobre la autorización debe basarse en el dictamen de la autoridad decisoria. Este
cambio tiene por objeto adaptar las normas de la Directiva a las distintas
modalidades de control fronterizo existentes en los Estados miembros.
Artículo 5
No se han introducido cambios en
comparación con la propuesta de 2009.
Artículo 6 
A fin de dotarlo de una estructura más
clara, el artículo 6 de la propuesta de 2009 se ha dividido en dos. El artículo
6 de la propuesta modificada establece normas relativas al principio general de
acceso fácil y a tiempo, mientras que el nuevo artículo 7 aborda las
solicitudes formuladas por cuenta de personas a cargo o de menores.
Se ha aclarado la terminología del
artículo tanto en comparación con la propuesta de 2009 como con la de la
Directiva en vigor. Se establece una distinción más clara entre los términos
«hacer» y «presentar» en relación con una solicitud de protección internacional.
En consonancia con la definición de «solicitud» que figura en el artículo 2,
letra b), se considera que una solicitud ha sido «hecha» en cuanto una persona
de la que se puede colegir que aspira a obtener el estatuto de refugiado o de
protección subsidiaria pide protección a un Estado miembro. Este acto no
requiere formalidad administrativa alguna. Las formalidades administrativas
pertinentes se cumplimentan cuando se «presenta» una solicitud. En consonancia
con el apartado 2, los Estados miembros brindarán una oportunidad efectiva de
presentar la solicitud lo antes posible, pese a cualquier restricción de orden
práctico con arreglo al apartado 1, a cualquier persona que desee hacer una
solicitud. 
En el apartado 3, se ha precisado que lo
que debe registrarse en el plazo de setenta y dos horas es solo el hecho de que
una persona que ha hecho una solicitud es un solicitante, sin que deba hacerse
en ese plazo el registro íntegro de la solicitud. Esta norma es más clara y más
compatible con las especificidades de los sistemas de asilo nacionales. 
Se ha simplificado el requisito de
facilitar el acceso a los procedimientos de asilo por parte de las autoridades
distintas de la autoridad decisoria. Ahora es un principio general que el
personal de las autoridades a que se podrían dirigir las solicitudes debe tener
las instrucciones pertinentes y la formación necesaria para cumplir la
obligación de facilitar el acceso al procedimiento. Con la referencia a las
directrices preparadas por la Oficina Europea de Apoyo al Asilo se pretende
garantizar una mayor armonización por medios operativos.
A fin de permitir a los Estados miembros
tramitar eficientemente las solicitudes en caso de que un gran número de
nacionales de terceros países o apátridas solicite simultáneamente protección
internacional, la propuesta prevé la posibilidad de ampliar el plazo de 72
horas a 7 días laborables.
Artículo 7 
La propuesta modificada precisa las
condiciones en que un menor puede hacer una solicitud en su propio nombre,
entre ellas la de que tenga capacidad jurídica para actuar en procedimientos
con arreglo a la legislación nacional del Estado miembro de que se trate o a
través de sus padres u otros familiares adultos. 
Artículo 8 (corresponde al artículo
7 de la propuesta de 2009)
Este artículo simplifica las normas que
figuraban en el correspondiente artículo 7 de la propuesta de 2009. Se trata
así de dar más flexibilidad a los Estados miembros a la hora de poner en
práctica dichas normas. En concreto, por lo que se refiere a los servicios de
interpretación, se ha precisado que dichos servicios solo deberán prestarse en
la medida en que sea estrictamente necesario para facilitar el acceso al
procedimiento. De lo que se trata, en esencia, es de permitir que las personas
que deseen pedir protección internacional puedan hacerlo. El término
«servicios» indica que los Estados miembros gozan de una amplia
discrecionalidad para encontrar las fórmulas que consideren más apropiadas. 
Artículo 9 (corresponde al artículo
8 de la propuesta de 2009)
No se han introducido cambios en
comparación con la propuesta de 2009.
Artículo 10 (corresponde al
artículo 9 de la propuesta de 2009)
Teniendo en cuenta la creación de la
Oficina Europea de Apoyo al Asilo y el importante papel específico que está
llamada a desempeñar en el apoyo de la UE a los Estados miembros en lo que
respecta a la información fiable sobre el país de origen en los procedimientos
de asilo, se ha invertido la secuencia entre la Oficina y el ACNUR.
En el apartado 3, letra b), se ha
eliminado la referencia al derecho del solicitante y de su asesor legal a tener
acceso a la información sobre el país de origen, que se ha desplazado al
artículo 12, apartado 1, como nueva letra d), a fin de mejorar la coherencia
del texto.
En ese mismo apartado, letra d), se ha
añadido un nuevo elemento, para garantizar que el personal que examina las
solicitudes y dicta las resoluciones tenga también la posibilidad de obtener
asesoramiento sobre cuestiones religiosas, que pueden ser pertinentes en
aquellos casos en los que los refugiados sean perseguidos por motivos
relacionados con la religión.
Artículo 11 (corresponde al
artículo 10 de la propuesta de 2009)
En el apartado 3 se han añadido dos
nuevos motivos teniendo en cuenta que la revelación de circunstancias particulares
relacionadas con la orientación sexual o la identidad de género también podría
poner en peligro los intereses de un solicitante en caso de resolución única
que cubra a todos las personas a cargo.
Artículo 12 (corresponde al
artículo 11 de la propuesta de 2009)
Se han modificado las letras a) y f) del
apartado 1. La propuesta dispone que la lengua que deberá utilizarse para
informar al solicitante sobre el procedimiento sea una lengua que este
comprende o que sea razonable suponer que comprende. Además, en la letra a), a
fin de mejor sensibilizar a los solicitantes sobre las consecuencias que
acarrea la retirada de la solicitud, se exige a los Estados miembros que les
informen sobre estas normas al principio del procedimiento. Esta salvaguardia
es necesaria debido a los cambios introducidos en las normas sobre retirada.
En al apartado 1, letra b), se ha
precisado que la autoridad decisoria no es la única que puede convocar a una
audiencia, sino que también pueden hacerlo otras autoridades competentes en
caso de una audiencia de admisibilidad. 
La nueva letra d) reconoce el derecho de
los solicitantes y, si procede, de sus asesores jurídicos a acceder a la
información a que se refiere el artículo 10, apartado 3, letra b). Este cambio
no impone nuevas obligaciones; el texto se ha desplazado desde el artículo 10,
ya que la inclusión del acceso a la información a que se refiere el artículo
10, apartado 1, letra b), garantiza una mayor coherencia en este artículo12 por
lo que hace a la estructura del texto.
Artículo 13 (corresponde al
artículo 12 de la propuesta de 2009)
En la propuesta modificada, la
formulación del apartado 1 es más precisa y coherente, sin que cambie su
contenido.
Artículo 14 (corresponde al
artículo 13 de la propuesta de 2009)
Se ha introducido un mayor grado de
flexibilidad en las normas sobre las audiencias personales. Si bien la norma
general sigue siendo que las audiencias sobre el fondo de una solicitud son
llevadas a cabo por el personal de la autoridad decisoria, en caso de que un gran
número de nacionales de terceros países o de apátridas presenten solicitudes
simultáneamente, los Estados miembros pueden disponer que intervenga en la
realización de dichas audiencias personal de otras autoridades. Sea como fuere,
en tales casos, el personal recibirá la misma formación que se imparte al
personal de la autoridad decisoria. Estas prácticas solo pueden aplicarse con
carácter temporal, en tanto persistan las condiciones por las que se
permitieron.
El párrafo tercero del apartado 1 se ha
simplificado y precisado sin cambiar la obligación de brindar a cada adulto a
cargo la oportunidad de una audiencia personal.
En el apartado 2, letra b), se ha
cambiado el término «autoridad competente» por el de «autoridad decisoria», a
fin de asegurar que sea siempre esta quien decida si puede prescindirse de la
audiencia en caso de que el solicitante esté incapacitado o no sea apto para
ser entrevistado. 
Artículo 15 (corresponde al
artículo 14 de la propuesta de 2009)
En el apartado 3, letra a), se ha precisado
que la persona que vaya a celebrar la audiencia debe ser suficientemente
competente para tener en cuenta las circunstancias personales y (en
lugar de «o») generales que rodean la solicitud a fin de tomar una decisión
adecuada. Se trata de elementos conjuntivos, no alternativos; han de darse los
dos. Se han añadido la orientación sexual y la identidad de género a la lista
de ejemplos de circunstancias que han de tenerse en cuenta pues son también
elementos que es preciso considerar durante la audiencia.
En el apartado 3, letra c), se ha
simplificado la formulación sin cambiar el contenido de las disposiciones. 
En el apartado 3, letra d), se ha
precisado la norma que prohíbe que la persona que celebre la audiencia lleve
uniforme, prohibiendo solo los uniformes militares o de las fuerzas del orden.
En el apartado 3, letra e), la
formulación es ahora más exacta.
Artículo 16 (corresponde al
artículo 15 de la propuesta de 2009)
Este artículo se ha simplificado para
facilitar su puesta en práctica por parte de los Estados miembros. Se ha
eliminado el requisito de que las preguntas formuladas al solicitante sean
pertinentes para la valoración, ya que está implícito en el requisito de
brindar al solicitante la oportunidad de presentar los elementos del caso.
Artículo 17 (corresponde al
artículo 16 de la propuesta de 2009)
Este artículo se ha modificado
sustancialmente en comparación con la propuesta de 2009. Ahora no se exige que
los Estados miembros realicen una transcripción de cada audiencia personal. Con
arreglo a las normas propuestas, debe hacerse un informe exhaustivo con todos
los elementos de fondo. Los Estados miembros pueden disponer asimismo la
grabación audio o audiovisual de la audiencia personal. Con todo, incluso en
estos casos, debe hacerse un informe exhaustivo y las grabaciones deben
adjuntarse al informe.
Se ha de brindar al solicitante la
oportunidad de formular comentarios sobre el informe. A tal fin, el solicitante
debe ser informado sobre el contenido del informe al finalizar la audiencia personal
o dentro de un plazo específico antes de que la autoridad decisoria adopte una
resolución. El término «plenamente» indica que esta información ha de incluir
todos los elementos del contenido del informe con un enfoque holístico y ha de
facilitarse, en su caso, con la asistencia de un intérprete. 
Según la propuesta, los Estados miembros
deben solicitar la aprobación del solicitante sobre el contenido del informe. Se
prevé una excepción a esta norma, a saber, cuando se realiza una grabación
audio o audiovisual de la audiencia. En tal caso, el solicitante ha de tener la
posibilidad de remitirse a la grabación adjunta al informe como prueba en los
procedimientos de recurso. 
Si el solicitante se niega a aprobar el
informe, este extremo debe hacerse constar en el expediente. Con todo, esta
negativa no impedirá a la autoridad decisoria dictar una resolución sobre la
solicitud.
Artículo
18 (corresponde al artículo 17 de la propuesta de 2009)
La propuesta revisa sustancialmente las
normas sobre los informes médicos. En el título del artículo se ha eliminando
el término «forense» a fin de reflejar más fielmente el contenido real de este
artículo.
La primera frase del apartado 1 establece
como principio general que se debe permitir al solicitante someterse a un
reconocimiento médico con miras a presentar a la autoridad decisoria un
certificado médico en apoyo de sus declaraciones. El alcance de este
certificado médico es limitado; su objetivo es apoyar las declaraciones del
solicitante relativas a pasadas persecuciones o graves daños. De lo que se
trata es de precisar que el certificado médico no constituye por sí mismo
prueba de persecución. Los Estados miembros podrán fijar un plazo de tiempo
razonable para la presentación del certificado a fin de no retrasar el
reconocimiento ni la resolución. Al objeto de hacer los procedimientos más
eficientes y de evitar los abusos y los retrasos innecesarios, la disposición
prevé la posibilidad de que se dicte una resolución sin tener en cuenta el
certificado, si este no se presenta dentro del plazo previsto sin motivos
fundados.
Un reconocimiento médico puede ser
particularmente pertinente a la hora de examinar las declaraciones del
solicitante cuando este es incapaz de articular plenamente los elementos
necesarios para justificar su solicitud. Por este motivo, en el apartado 2 se
exige que la autoridad decisoria lleve a cabo, por propia iniciativa y con el
consentimiento del solicitante, un reconocimiento médico si considera que hay
motivos para creer que el solicitante sufre de estrés postraumático o ha sido
víctima de persecuciones pasadas o daños graves que le incapacitan para ser
entrevistado. La negativa del solicitante a someterse a tal reconocimiento
médico no impedirá que la autoridad decisoria dicte una resolución.
El nuevo apartado 5 precisa el contenido
de la formación que los Estados miembros deben impartir a las personas que
entrevisten a los solicitantes. El término «identificación» indica que el
objetivo de la formación debe ser asegurar que las personas que entrevisten a
los solicitantes conocen y son capaces de reconocer los síntomas que pudieran
indicar torturas previas u otros problemas médicos que podrían afectar
negativamente a la capacidad del solicitante para ser entrevistado.
Artículos 19-22 (corresponden al
artículo 18 de la propuesta de 2009)
Los nuevos artículos 19-22 buscan ajustar
y aclarar las normas sobre el derecho a asistencia jurídica y representación
legal a fin de hacerlas más flexibles, asegurando al mismo tiempo la puesta a
disposición gratuita de información jurídica y procedimental a aquellas
personas que la soliciten y no tengan recursos suficientes. Es este uno de los
elementos clave del enfoque conocido como «frontloading», consistente en
concentrar los esfuerzos al principio del procedimiento. La elección de este
enfoque se vio plenamente respaldada por las conclusiones de un proyecto
llevado a cabo en el Reino Unido, el llamado «proyecto piloto Solihull»,
presentado en la Conferencia Ministerial sobre Asilo de septiembre de 2010. Este
proyecto confirmó la hipótesis de que la aplicación del referido enfoque a los
procedimientos de asilo, en particular previendo el acceso de los solicitantes
a asesoramiento jurídico competente desde el inicio del procedimiento, conlleva
considerables mejoras en la calidad de las decisiones en primera instancia. 
En comparación con la propuesta de 2009,
se han introducido cambios en la terminología a fin de evitar la posible
confusión entre tres conceptos diferentes: 1. el nivel mínimo de puesta a
disposición de información jurídica y procedimental en primera instancia, 2. la
asistencia jurídica gratuita para garantizar el acceso efectivo a la justicia
en los procedimientos de recurso, y 3. el derecho de los solicitantes a
recurrir, a su costa, a un asesor jurídico u a otros consejeros. En aras de la
claridad de las normas y de la estructura, el artículo 18 de la propuesta de
2009 se ha dividido en cuatro artículos, haciendo así más clara la distinción
entre los distintos conceptos en las diferentes fases del procedimiento.
Artículo 19
Este artículo establece las normas en
materia de puesta a disposición gratuita de información jurídica y
procedimental en los procedimientos en primera instancia. Con el título del
artículo se trata de precisar que los Estados miembros están obligados a
facilitar gratuitamente a los solicitantes, siempre que así lo soliciten,
información jurídica y procedimental en los procedimientos en primera
instancia, sin que ello se pueda considerar «asistencia jurídica y
representación legal». Así pues, en consonancia con los ordenamientos jurídicos
nacionales de varios Estados miembros, para cumplir esta obligación no es
necesario asignar un abogado a cada solicitante. 
La disposición fija asimismo un nivel
mínimo de puesta a disposición de información jurídica y procedimental. En
primer lugar, incluye la explicación de los pasos, mecanismos, derechos y
obligaciones que podrían ser pertinentes para el caso del solicitante,
incluidas las obligaciones de cooperar y presentar los elementos a que se
refiere el artículo 4 de la Directiva sobre el reconocimiento. En segundo
lugar, incluye, en el caso de resolución desestimatoria, la explicación de los
fundamentos procedimentales, de hecho y de derecho en que se sustenta la
desestimación, de modo que el solicitante pueda tomar una decisión con
fundamento de causa sobre la conveniencia de ejercer su derecho a un recurso
efectivo. Esta aclaración ha demostrado ser necesaria a la vista de la
experiencia adquirida en los debates sobre la anterior propuesta.
Cabe destacar que el artículo 20,
apartado 2, precisa que si los Estados miembros establecen asistencia jurídica
y/o representación legal gratuitas en los procedimientos en primera instancia,
se presumirá que incluyen los elementos previstos en el marco de la puesta a
disposición gratuita de información jurídica y procedimental. 
En el apartado 2 se hace referencia a
otras condiciones aplicables que se describen en el artículo 21.
Artículo 20 
Con el título de este nuevo artículo se
quiere indicar que los Estados miembros garantizarán la disponibilidad de
asistencia jurídica y representación legal gratuitas en los procedimientos de
recurso. En la terminología de la propuesta modificada, por «asistencia
jurídica y representación legal» se entiende que el solicitante es asistido y
representado por una persona competente; en los sistemas nacionales de varios
Estados miembros, se encarga de ello un abogado cualificado. Se han establecido
igualmente requisitos mínimos que incluyen la preparación de los documentos
procesales requeridos y la participación en la vista ante el órgano
jurisdiccional. Ese último requisito se limita a los procedimientos de primera
apelación. En instancias posteriores, los Estados miembros no están vinculados
por esta Directiva a poner a disposición asistencia jurídica ni representación
legal alguna. Dado que los requisitos mínimos contemplados en esta disposición
incluyen tanto asistencia (preparación de documentos) como representación
(participación en la vista), se ha precisado que esta disposición abarca la
asistencia jurídica «y» (en lugar de «y/o») la representación legal.
El apartado 2 hace referencia a la
práctica de varios Estados miembros en los que se pone a disposición asistencia
jurídica y/o representación legal (prestadas por abogados) gratuitas ya en los
procedimientos en primera instancia (es decir, procedimientos administrativos
ante la autoridad decisoria). Este apartado tiene en cuenta estos sistemas al
precisar que, en tales casos, los Estados miembros no tendrán que poner a
disposición además la información jurídica y procedimental prevista en el
artículo 19, puesto que la asistencia jurídica y la representación legal
prestadas por un abogado ya cubren estas necesidades. 
El apartado 3 reconoce la posibilidad de
proceder a la llamada «evaluación del fundamento de la solicitud». Ello
significa que los Estados miembros podrán establecer que no se concedan
asistencia jurídica ni representación legal gratuitas a los solicitantes cuyos
recursos tengan pocos visos de prosperar. Con todo, este extremo ha de ser
evaluado por el órgano jurisdiccional y no por la autoridad decisoria. El
párrafo segundo limita la aplicación de la evaluación del fundamento de la
solicitud haciendo referencia al artículo 47 de la Carta de los Derechos
Fundamentales de la UE, que establece que se prestará asistencia jurídica
gratuita a quienes no dispongan de recursos suficientes siempre y cuando dicha
asistencia sea necesaria para garantizar la efectividad del acceso a la
justicia. Este párrafo debe leerse, pues, en relación con el artículo 21,
apartado 2, letra a), de la Directiva, que establece como norma general que la
información jurídica y procedimental en los procedimientos en primera instancia
y la asistencia jurídica y la representación legal gratuitas en los
procedimientos de recurso pueden concederse únicamente a quienes carezcan de
medios suficientes. 
Artículo 21 
En este artículo se establecen las
condiciones generales aplicables para la puesta a disposición gratuita de
información jurídica y procedimental y la prestación de asistencia jurídica y
representación legal gratuitas. Con el nuevo apartado 1 se busca conceder una
amplia discrecionalidad a los Estados miembros en cuanto a la forma de cumplir
con estas obligaciones. Aunque la asignación de un abogado se considera la
solución estándar, los Estados miembros pueden cumplir las obligaciones que les
incumben en virtud de los artículos 19 y 20 recurriendo a ONG, funcionarios
públicos o servicios especializados del Estado. Esta disposición tiene en
cuenta los sistemas existentes en varios Estados miembros.
Artículo 22 
Este artículo mantiene el derecho del
solicitante a consultar a un abogado en todas las fases del procedimiento. La
principal diferencia entre las disposiciones de este artículo y las de los
artículos 19-21 estriba en que aquel cubre únicamente el derecho a recurrir a
un abogado a su costa. Se dispone asimismo que los Estados miembros podrán
permitir a organizaciones no gubernamentales prestar dichos servicios.
Artículo 23 (corresponde al
artículo 19 de la propuesta de 2009)
La propuesta modificada introduce un
cambio con respecto al acceso a la información en los procedimientos que atañan
a la seguridad nacional. A fin de respetar el principio de igualdad de armas y
la jurisprudencia reiterada, prevé la posibilidad de permitir a los Estados
miembros, cuando esté comprometida la seguridad nacional, dar acceso a los
expedientes solo a servicios especializados del Estado (abogados). Esta
disposición busca garantizar que el solicitante esté representado adecuadamente
siempre que no se divulgue información sensible o confidencial. Las normas
permiten que el representante (oficial del Estado, abogado) no mantenga
contacto alguno con el solicitante. 
Artículo 24 (corresponde al
artículo 20 de la propuesta de 2009)
La propuesta modificada busca simplificar
las disposiciones relativas a las personas con necesidades especiales. De lo
que se trata es de establecer los principios, permitiendo a los Estados
miembros decidir cuáles son las modalidades más apropiadas. 
En primer lugar, el título del artículo,
en consonancia con la definición del artículo 2, letra d), precisa que, a los
efectos de la Directiva, en los procedimientos se ha de tener en cuenta la
situación específica de los solicitantes que necesiten garantías procesales
especiales. Se trata, en concreto, de dejar claro que las necesidades
procesales especiales y las necesidades de acogida especiales no son siempre
las mismas.
En el primer apartado se dispone que los
solicitantes que necesitan garantías procesales especiales han de identificarse
en su debido momento. Esta disposición está plenamente en consonancia con las
disposiciones pertinentes de la propuesta modificada de Directiva sobre las
condiciones de acogida; los Estados miembros pueden utilizar el mecanismo
descrito en el artículo 22 de dicha propuesta modificada.
La propuesta concede a los Estados
miembros una amplia discrecionalidad en lo que respecta a las modalidades para
identificar a los solicitantes que necesitan garantías procesales especiales,
si este extremo queda patente durante el procedimiento. Así puede ocurrir, en
particular, en caso de ciertos trastornos traumáticos que pueden manifestarse
transcurrido cierto tiempo.
El segundo apartado describe, en términos
generales, el principio de que se ha de brindar a los solicitantes que
necesitan garantías procesales especiales el tiempo suficiente y el respaldo
adecuado para presentar los elementos de sus solicitudes. Con esta norma se
quiere ofrecer a los Estados miembros la máxima flexibilidad a la hora de
decidir las modalidades para poner en práctica esta disposición en varios
casos.
Artículo 25 (corresponde al
artículo 21 de la propuesta de 2009)
En esencia, la propuesta modificada
amplía la obligación del representante de asistir a los menores no acompañados.
Se ha precisado y ampliado el alcance de la asistencia teniendo en cuenta las
necesidades procesales especiales de los menores no acompañados. La disposición
requiere ahora que el representante preste asistencia al menor para permitirle
disfrutar de los derechos y cumplir con las obligaciones previstas en la
Directiva. Se ha eliminado el requisito de imparcialidad, pues el representante
ha de actuar en interés del menor no acompañado; sin embargo, se ha especificado
que el representante ejercerá sus funciones de conformidad con el principio del
mejor interés del niño. 
Se ha eliminado el apartado 2, letra b),
dado que el hecho de que el menor esté o haya estado casado no significa por sí
mismo que no necesite asistencia. Se tienen así en cuenta posibles casos de
matrimonios forzados.
En el apartado 3, letra a), se ha
ampliado el requisito de que la audiencia sea celebrada por una persona que
tenga los conocimientos necesarios sobre las necesidades especiales de los
menores para incluir también las audiencias de admisibilidad.
El apartado 4 precisa que la información
jurídica y procedimental gratuitas se facilitará no solo a los menores no
acompañados, sino también a su representante, y que esta disposición también es
aplicable a los casos de retirada de estatuto, abarcando así todos los
procedimientos regulados por la Directiva.
El apartado 5 introduce un cambio con
respecto a los reconocimientos médicos para determinar la edad de los menores
no acompañados, al especificar que si el reconocimiento no puede llegar a una
conclusión inequívoca al respecto, el solicitante será considerado un menor.
El apartado 6 excluye la posibilidad de
aplicar la evaluación del fundamento de la solicitud a la prestación de
asistencia jurídica y representación legal gratuitas en los procedimientos de
recurso, a fin de garantizar la protección de los solicitantes menores no
acompañados.
Artículo 26 (corresponde al
artículo 22 de la propuesta de 2009)
No se han introducido cambios en comparación
con la propuesta de 2009.
Artículo 27 (corresponde al
artículo 23 de la propuesta de 2009)
No se han introducido cambios en
comparación con la propuesta de 2009.
Artículo 28 (corresponde al
artículo 24 de la propuesta de 2009)
Este artículo prevé la posibilidad de
rechazar una solicitud como no fundamentada si se considera que ha sido
retirada implícitamente, siempre que haya sido adecuadamente examinada tras una
audiencia personal.
El apartado 2 prevé la posibilidad de que
los solicitantes que vuelvan a presentarse después de una retirada implícita
presenten una nueva solicitud después de que se haya suspendido el caso. Como
norma general, esta nueva solicitud no puede considerarse una solicitud
posterior. Por consiguiente, no puede considerarse inadmisible por el hecho de
que no contenga nuevos elementos. Con todo, si el solicitante vuelve a
presentarse transcurrido más de un año desde que se consideró retirada la
solicitud anterior, los Estados miembros no están obligados por la Directiva a
reabrir el acaso y pueden tramitar la nueva solicitud como solicitud posterior.
De lo que se trata con estas disposiciones es de ofrecer herramientas para
luchar contra las solicitudes reiteradas abusivas.
Artículo 29 (corresponde al
artículo 25 de la propuesta de 2009)
Se ha adaptado la formulación del
apartado 1, letra a), a la de otros artículos de la Directiva, sin cambiar el
contenido de la disposición.
Artículo 30 (corresponde al
artículo 26 de la propuesta de 2009)
No se han introducido cambios en
comparación con la propuesta de 2009.
Artículo 31 (corresponde al
artículo 27 de la propuesta de 2009)
La propuesta modificada introduce varios
cambios en cuanto al procedimiento de examen en primera instancia y a los
procedimientos acelerados. Con estos cambios se quiere tener en cuenta las
especificidades de los sistemas nacionales de los Estados miembros y garantizar
un mayor grado de flexibilidad y medios eficientes para atajar los abusos.
El apartado 3 mantiene el plazo general
de seis meses para la finalización del procedimiento en primera instancia. Sin
embargo, se han introducido dos nuevas excepciones, a saber, en caso de que un
gran número de nacionales de terceros países o apátridas presenten solicitudes
simultáneamente y cuando la autoridad decisoria no pueda respetar el plazo
debido a la incapacidad del solicitante de cumplir con sus obligaciones.
Los Estados miembros pueden asimismo
posponer la conclusión del procedimiento cuando la autoridad decisoria no pueda
adoptar una resolución debido a una situación incierta en el país de origen que
se espera sea temporal. En tal caso, los Estados miembros podrán rebasar el
plazo de seis + seis meses. Sin embargo, el solicitante mantendrá su estatuto
de solicitante.
Se han modificado los motivos de
priorización para adaptar la Directiva a la propuesta modificada de Directiva
sobre las condiciones de acogida. Los Estados miembros podrán dar prioridad a
un examen cuando el solicitante sea vulnerable. También se ha ajustado la
terminología al nuevo término «solicitantes que necesitan garantías procesales
especiales». Se ha hecho referencia expresa a los menores no acompañados como
uno de los casos en los que la prioridad puede estar particularmente
justificada.
En el apartado 6 se precisa que los
motivos contemplados en ese apartado pueden usarse para acelerar el
procedimiento o para que se lleve a cabo en la frontera. Con este cambio se
tienen en cuenta los sistemas nacionales de los Estados miembros que aplican el
procedimiento general en la frontera. Sin embargo, la lista de casos en que el
procedimiento puede acelerarse o examinarse en la frontera sigue siendo
exhaustiva.
Se han vuelto a introducir dos motivos
para acelerar el procedimiento (y que se lleve a cabo en la frontera):
La letra e) vuelve a introducir la letra
g) de la Directiva de 2005. De lo que se trata es de prever la posibilidad de
tramitar eficientemente los casos de abuso. Se ha ajustado la formulación,
estableciendo que este motivo puede utilizarse cuando el solicitante hubiese
formulado alegaciones manifiestamente falsas u obviamente inverosímiles que
contradigan suficientemente información contrastada sobre el país de origen. Con
este cambio se pretende añadir un elemento objetivo a este motivo. 
La letra g) vuelve a introducir la letra
m) de la Directiva de 2005, que atañe a los casos de amenaza a la seguridad
nacional o al orden público. Se ha precisado que una solicitud puede acelerarse
si hay razones graves para considerar que un solicitante constituye un peligro
para la seguridad nacional.
Se ha eliminado el apartado 7 de la
propuesta de 2009. El requisito de garantizar un examen completo y adecuado se
ha desplazado al nuevo apartado 7. Se han eliminado las normas relativas a las
solicitudes manifiestamente infundadas, ya que se ha vuelto a introducir el
artículo 28 de la Directiva de 2005, que incluye dichas normas. 
Artículo 32 (corresponde al
artículo 28 de la Directiva de 2005)
Este artículo corresponde al artículo 28
de la Directiva de 2005. El cambio en el contenido atañe a los casos en que pueda
verse afectada la seguridad nacional, ya que es el único motivo para acelerar
el procedimiento que no puede considerarse manifiestamente infundado, pues en
estos casos el motivo para acelerar el procedimiento no se basa en la
consideración de que la petición no está bien fundada. Se ha eliminado el
artículo 28 de la propuesta de 2009 ya que cubría las mismas normas.
Artículo 33 (corresponde al
artículo 29 de la propuesta de 2009)
Se ha modificado la letra d), porque el
término «idéntico» era muy restrictivo y hacía la aplicación de este motivo de
inadmisibilidad imposible en la práctica e incompatible con las normas sobre
solicitudes posteriores a las que supuestamente completaba. La propuesta
modificada precisa que este motivo de inadmisibilidad puede utilizarse si no
han surgido nuevos elementos en caso de solicitud posterior. Se ha aclarado la
vinculación con solicitudes posteriores (y su definición).
Artículo 34 (corresponde al
artículo 30 de la propuesta de 2009)
Se han adaptado las disposiciones a las
normas generales sobre la audiencia personal. Ello atañe al requisito de que el
entrevistador no debe llevar uniforme militar ni de los servicios con funciones
coercitivas.
Artículo 35 (corresponde al
artículo 31 de la propuesta de 2009)
La propuesta modificada prevé
explícitamente la posibilidad de que el solicitante impugne la aplicación del
concepto de primer país de asilo en sus circunstancias particulares. 
Artículo 36 (corresponde al
artículo 34 de la propuesta de 2009)
No se han introducido cambios en
comparación con la propuesta de 2009.
Artículo 37 (corresponde al
artículo 33 de la propuesta de 2009)
No se han introducido cambios en
comparación con la propuesta de 2009.
Artículo 38 (corresponde al
artículo 32 de la propuesta de 2009)
No se han introducido cambios en
comparación con la propuesta de 2009.
Artículo
39 (corresponde al artículo 38 de la propuesta de 2009)
En aras de la coherencia, se ha añadido
un nuevo apartado 6, que obliga a los Estados miembros a informar a la Comisión
periódicamente sobre los países a los que se aplica el concepto de tercer país
seguro europeo y que corresponde a una obligación equivalente relativa a los
terceros países seguros.
Artículo 40 (corresponde al
artículo 35, apartados 1-7 y apartado 9, de la propuesta de 2009)
Las normas
sobre solicitudes reiteradas y posteriores se han aclarado significativamente a
fin de garantizar un tratamiento eficiente de las mismas. La definición de
«solicitud posterior» ofrece un ámbito claro para estas normas. Se puede
considerar inadmisible una solicitud posterior si no existen nuevos elementos
que hagan más probable que el solicitante reúna las condiciones para obtener el
estatuto de protección internacional. La
existencia de nuevos elementos habrá de verificarse mediante un examen
preliminar. En caso de que existan, la
solicitud posterior será examinada de conformidad con las normas generales. Se ha precisado que si no existen nuevos elementos,
la solicitud se considerará inadmisible. Las
normas sobre solicitudes posteriores también pueden ser aplicables en caso de
que un menor soltero presente una solicitud por separado.
Artículo 41 (corresponde al
artículo 35, apartados 8- 9, de la propuesta de 2009)
El contenido de estas normas no se ha
modificado, pero se ha reestructurado el texto en aras de la claridad. 
Artículo 42 (corresponde al
artículo 36 de la propuesta de 2009)
Se ha eliminado el apartado 3, letra b),
por ser superfluo. Esta disposición esta incluida en el artículo 40, apartado
3.
Artículo 43 (corresponde al
artículo 37 de la propuesta de 2009)
El artículo permanece inalterado. Sin
embargo, los cambios introducidos en los artículos 31 y 33 amplían su ámbito de
aplicación mediante referencias. Los nuevos motivos para acelerar el
procedimiento permiten a los Estados miembros examinar estos casos también en
la frontera. El cambio en las normas sobre inadmisibilidad de las solicitudes
que no presentan nuevos elementos permite asimismo un mayor uso de los
procedimientos en la frontera.
Artículo 44 (corresponde al
artículo 39 de la propuesta de 2009)
No se han introducido cambios en
comparación con la propuesta de 2009.
Artículo 45 (corresponde al
artículo 40 de la propuesta de 2009)
Se ha modificado el apartado 4. Los
Estados miembros pueden disponer asimismo que el estatuto de protección
internacional expirará de oficio si el beneficiario de protección internacional
se convierte en ciudadano del Estado miembro en cuestión.
Artículo 46 (corresponde al
artículo 41 de la propuesta de 2009)
En esencia, las normas relativas al derecho
a un recurso efectivo se han mantenido a fin de garantizar el cumplimiento de
la jurisprudencia reiterada del Tribunal de Justicia de la Unión Europea y del
Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
Los cambios atañen a los siguientes
elementos:
En el apartado 5, se ha precisado que el
solicitante tendrá derecho a permanecer en el territorio del Estado miembros
hasta que haya expirado el plazo para presentar un recurso. 
En el apartado 6, se ha añadido un nuevo
motivo cuando no se ha de prever efecto suspensivo automático: así ocurre
cuando la solicitud se ha considerado inadmisible porque otro Estado miembro ha
concedido ya el estatuto de refugiado. Se ha precisado que solo pueden
establecerse excepciones al principio de suspensión automática en caso de que
sean aplicables motivos de aceleración o inadmisibilidad. Como consecuencia de
la ampliación de los motivos para acelerar el procedimiento en virtud del
artículo 36, apartado 6, el ámbito de aplicación de esta apartado es ahora más
amplio que en la propuesta de 2009. 
En el
apartado 9, se ha eliminado la obligación de fijar plazos para que los órganos
jurisdiccionales dicten una resolución, teniendo así en cuenta las
especificidades de los distintos sistemas judiciales nacionales.
Se ha eliminado el apartado 5 de la
Directiva de 2005 en aras de la coherencia con el apartado 2 y con la
Directiva sobre el reconocimiento.
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

1.                      
CONTEXTO DE LA PROPUESTA
1.1.                
Motivación y objetivos de la propuesta

Tal como se anunciara en el Plan de política
de asilo[1],
el 21 de octubre de 2009 la Comisión presentó una propuesta por la que se
modificaba la Directiva 2005/85/CE del Consejo, de 1 de diciembre de 2005,
sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados
miembros para conceder o retirar la condición de refugiado[2] (en lo sucesivo, la
«Directiva sobre los procedimientos de asilo»). 
La propuesta se preparó tomando como base la
evaluación de la aplicación de la Directiva actual en los Estados miembros.
Tenía en cuenta asimismo los resultados de un amplio proceso de consulta con
los Estados miembros, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los
Refugiados (ACNUR), organizaciones no gubernamentales y otras partes
interesadas. Posteriormente, la información sobre la aplicación de la Directiva
actual se consolidó en forma de informe de evaluación[3], que se publicó en
septiembre de 2009 y cuyas conclusiones vinieron a reforzar la argumentación
que subyace a la propuesta.
El 6 de abril de 2011, el Parlamento Europeo
aprobó una posición en primera lectura sobre la propuesta de la Comisión, que
respaldaba, en líneas generales, las enmiendas propuestas. 
La propuesta fue examinada asimismo en el
Consejo, principalmente bajo la Presidencia española de 2010. Las discusiones
fueron sin embargo difíciles y el Consejo no pudo alcanzar una posición.
Con la presentación de la propuesta
modificada, la Comisión hace uso de su derecho de iniciativa para impulsar los
trabajos con miras a la creación de un verdadero Sistema Europeo Común de Asilo
(SECA) que redunde en beneficio tanto de los Estados miembros como de los
refugiados. A la Comisión le incumbe la responsabilidad política de ofrecer
oportunidades reales, de manera que la Unión pueda respetar el compromiso
asumido en el Programa de Estocolmo de implantar el Sistema Europeo Común de
Asilo de aquí a 2012. La adopción de la Directiva sobre los residentes de larga
duración, que incluye en su ámbito de aplicación a los beneficiarios de
protección internacional, imprime un fuerte impulso en esta dirección. 
Todo procedimiento de asilo común debe ser
rápido y equitativo. Para alcanzar estos objetivos, la Comisión ha seguido
recabando ideas sobre la forma de consolidar las mejores prácticas nacionales y
de reunirlas en un sistema que sea coherente y fácil de poner en práctica en
toda la Unión. La propuesta modificada reúne además las ideas y la experiencia
adquiridas durante los debates sobre la propuesta anterior. 
El sistema que se presenta en la propuesta
modificada es al mismo tiempo eficiente y protector. Presenta una buena
relación coste/resultados y permite hacer frente a eventuales
solicitudes abusivas. Garantiza una tramitación similar de las
solicitudes en todos los Estados miembros. Respeta plenamente los derechos
fundamentales y la evolución de la jurisprudencia en este ámbito,
contribuyendo así a garantizar su solidez en caso de que se interpongan
demandas ante los órganos jurisdiccionales. Al mismo tiempo, es lo
suficientemente flexible como para tener en cuenta las particularidades
de los distintos ordenamientos jurídicos nacionales. Las normas que lo componen
se han aclarado y simplificado para asegurar su puesta en práctica
efectiva. 
La propuesta modificada debe considerarse en
relación con la propuesta modificada de Directiva sobre las condiciones de
acogida, que busca, entre otras cosas, garantizar normas de acogida de mejor
calidad y más armonizadas para los solicitantes de asilo en toda la Unión. 
La propuesta modificada guarda asimismo
relación con el Reglamento por el que se establece la Oficina Europea de Apoyo
al Asilo (OEAA), adoptado el 19 de mayo de 2010. Ahora que la OEAA ha iniciado
sus actividades, se le podría encomendar un papel más específico en apoyo de
los Estados miembros con miras a una puesta en práctica más eficaz de las
normas comunes. 

1.2.                
Contexto general

La propuesta de 2009 y la presente propuesta
modificada forman parte de un paquete legislativo que tiene por objeto la
implantación de un Sistema Europeo Común de Asilo. 
En concreto, en 2008, la Comisión, junto con
la propuesta por la que se modifica la Directiva sobre las condiciones de
acogida, adoptó una serie de propuestas por las que se modifican los
Reglamentos de Dublín y EURODAC. En 2009, la Comisión adoptó igualmente otras
propuestas por las que se modifican las Directivas sobre los procedimientos de
asilo y sobre el reconocimiento. Por último, mediante un Reglamento de 19 de mayo
de 2010, se creó la Oficina Europea de Apoyo al Asilo con el fin de coordinar
mejor la cooperación operativa entre los Estados miembros, de modo que se
puedan poner efectivamente en práctica normas comunes en el ámbito del asilo. 
Este paquete legislativo está en consonancia
con el Pacto Europeo sobre Inmigración y Asilo de 2008[4], que vino a
confirmar una vez más los objetivos del Programa de la Haya y en el que se
instaba a la Comisión a presentar propuestas con vistas al establecimiento, a
más tardar en 2012, de un procedimiento único de asilo que incluyera garantías
comunes. En el mismo marco, el Programa de Estocolmo, adoptado por el Consejo
Europeo en su reunión de los días 10 y 11 de diciembre de 2009, destacó la
necesidad de establecer «un espacio común de protección y solidaridad que se
base en un procedimiento común de asilo y un estatuto uniforme para las
personas a las que se concede protección internacional» basado en «normas de
protección de alto nivel» y «procedimientos justos y eficaces» a más tardar en
2012. En concreto, el Programa de Estocolmo afirmaba que las personas que
necesiten protección internacional deben tener acceso garantizado a
procedimientos de asilo seguros y eficaces desde el punto de vista jurídico. De
conformidad con dicho Programa, las personas, independientemente del Estado
miembro en el que presenten su solicitud de asilo, deben recibir un nivel de
tratamiento equivalente en relación con las condiciones de acogida y con la
tramitación del procedimiento y la determinación de su estatuto. De lo que se
trata es de que los casos similares se traten de forma semejante y produzcan
los mismos resultados.
Como parte de los preparativos de la anterior
propuesta se llevó a cabo una evaluación de impacto. La propuesta modificada se
basa en los mismos principios que la anterior. Además, busca reducir los costes
y la carga administrativa, simplificando y aclarando ciertas disposiciones a
fin de facilitar su puesta en práctica. Por este motivo, la evaluación de
impacto llevada a cabo para la anterior propuesta sigue siendo aplicable a la
propuesta modificada. 

1.3.                
Coherencia con otras políticas y objetivos de
la Unión

La presente propuesta se ajusta plenamente a
las Conclusiones del Consejo Europeo de Tampere de 1999, al Programa de la Haya
de 2004, al Pacto Europeo sobre Inmigración y Asilo, adoptado por el Consejo
Europeo el 17 de octubre de 2008, y al Programa de Estocolmo de 2009, que exige
el pleno establecimiento del SECA a más tardar en 2012. 
La propuesta es asimismo coherente con los
objetivos de la Estrategia Europa 2020, en particular por lo que hace a la
mejor integración de los migrantes legales. Al promover procedimientos de asilo
más rápidos y sólidos, favorece la empleabilidad de los refugiados y de las
personas que necesitan una protección subsidiaria, pues sus competencias no se
verán afectadas como consecuencia de un prolongado periodo sin pleno acceso al
mercado de trabajo. También busca reducir los gastos de acogida de los Estados
miembros, promoviendo así la solvencia de las finanzas públicas. 

2.                      
Consulta de las partes interesadas

Como parte de los preparativos para la
propuesta anterior, la Comisión presentó un Libre Verde, organizó varias
reuniones de expertos, en particular con el ACNUR y con socios de la sociedad
civil, encargó un estudio externo y recabó datos en respuesta a diversos
cuestionarios detallados. Además, el 8 de septiembre de 2010, adoptó el informe
de evaluación sobre la aplicación de la Directiva actual. Las conclusiones de
dicho informe no hicieron sino reforzar los resultados de los trabajos
preparatorios.
A raíz de la presentación de la anterior
propuesta, en octubre de 2009, se llevaron a cabo debates a nivel técnico en el
Consejo, principalmente bajo la Presidencia española. Durante esos debates,
varios Estados miembros se opusieron a determinadas disposiciones de la
propuesta debido a las particularidades de sus sistemas jurídicos y de asilo.
El Consejo fue incapaz de encontrar soluciones satisfactorias. 
Quedó patente que si se quería evitar la
incorporación de múltiples excepciones para determinados Estados miembros y
poner así en peligro la coherencia global del sistema propuesto, la Comisión
debía revisar la propuesta para proponer una solución más global a las
cuestiones planteadas, salvaguardando al mismo tiempo el valor añadido del
texto. La clarificación y simplificación de las disposiciones propuestas para
facilitar su puesta en práctica por parte de los Estados miembros debería
imprimir un impulso renovado a los debates. Por consiguiente, la Comisión
anunció, con ocasión del Consejo de Justicia e Interior, que presentaría una
propuesta modificada relativa a esta Directiva antes de principios de la
Presidencia polaca del Consejo en 2011. 
En el marco de los preparativos para la
presente propuesta modificada, la Comisión llevó a cabo una serie de reuniones
de consulta técnica entre los meses de enero y abril de 2010. La propuesta
modificada tiene en cuenta asimismo los debates entablados con ocasión de la
Conferencia Ministerial sobre la calidad y la eficiencia del procedimiento de
asilo, organizada por la Presidencia belga los días 13 y 14 de septiembre de
2010. La Conferencia se centró, entre otras cuestiones, en las entrevistas, la
formación, la información sobre el país de origen, los procedimientos
prioritarios y las solicitudes reiteradas.
El Parlamento Europeo aprobó su posición en
primera lectura el 6 de abril de 2011. En líneas generales, la resolución
respaldaba la propuesta de la Comisión. La mayoría de las enmiendas propuestas
tenían por objeto reforzar las garantías para los solicitantes. Algunas de
ellas buscaban ofrecer más flexibilidad a los Estados miembros o mejorar la
coherencia global del texto. El fondo de la resolución se tuvo en cuenta a la
hora de preparar la propuesta modificada, que incorpora así muchas enmiendas a
nivel del texto o del fondo.
La posición del Parlamento contiene asimismo
toda una serie de enmiendas que conllevarían cambios importantes en lo que
respecta a las diferentes nociones de tercer país seguro. La Comisión examinó
minuciosamente estas enmiendas y llegó a la conclusión de que la idea de
suprimir las listas nacionales de países seguros y de adoptar listas comunes en
el conjunto de la UE podría considerarse en el futuro. Sin embargo, esta
posibilidad solo podría hacerse realidad una vez que la OEAA tenga capacidad
para respaldar de forma sostenible la sustitución de las listas nacionales
gracias a la elaboración de informes sobre los países de origen basados en
datos pertinentes, fiables, exactos y actualizados recabados de forma
transparente e imparcial, mediante el desarrollo de un formato y una
metodología comunes para la presentación, verificación y utilización de la
información sobre los países de origen, y al análisis de estos datos.
Aunque en la propuesta modificada no se han
incorporado las enmiendas del Parlamento Europeo sobre las distintas nociones
de tercer país seguro, la Comisión reconoce la necesidad de proseguir la
armonización de dichas normas. A tal fin, se compromete a organizar, junto con los
Estados miembros y con la implicación del Parlamento, una revisión regular del
uso que se hace de estas nociones. Este proceso regular de revisión debería
contribuir a preparar la continuación de la armonización en el futuro. 
La propuesta modificada trata de buscar una
solución equilibrada para facilitar las negociaciones entre ambos
colegisladores. 

3.                      
Aspectos jurídicos de la propuesta
3.1.                
Resumen de la acción propuesta

El objetivo principal de la propuesta
modificada es simplificar y clarificar las normas, a fin de hacerlas más
compatibles con los diferentes sistemas jurídicos nacionales y ayudar a los
Estados miembros a aplicarlas de forma más rentable en función de sus
situaciones particulares.
Al igual que sucedía con la anterior
propuesta, el objetivo general sigue siendo la adopción de procedimientos
justos y eficientes. La propuesta sigue garantizando el pleno respeto de los
derechos fundamentales, ya que se inspira en la evolución de la jurisprudencia
del Tribunal de Justicia de la Unión Europea y del Tribunal Europeo de Derechos
Humanos, especialmente por lo que hace al derecho a una tutela judicial
efectiva. En comparación con la Directiva actual, las garantías procesales que
aseguran procedimientos justos y eficientes se han revisado para conducir a una
aplicación más coherente de los principios procedimentales. La propuesta
introduce asimismo nociones y mecanismos procedimentales más coherentes y más
simples, dotando así a las autoridades competentes en materia de asilo con los
instrumentos necesarios para prevenir los abusos y tramitar rápidamente las
solicitadas manifiestamente infundadas. 
A fin de facilitar la aplicación coherente
del acervo en materia de asilo y de simplificar las modalidades aplicables, la
propuesta contempla un procedimiento único y dispone claramente que las
solicitudes deben considerarse a la luz de las dos formas de protección
internacional previstas en la Directiva sobre el reconocimiento. La propuesta
mejora la coherencia con la propuesta modificada de Directiva sobre las condiciones
de acogida y con el Reglamento sobre la OEAA.

3.1.1.          
Facilitar la puesta en práctica por parte de
los Estados miembros

Se han introducido una serie de cambios para
asegurar que la propuesta sea más compatible con los diferentes sistemas
jurídicos y otras disposiciones de los diferentes Estados miembros. Atañen, por
ejemplo, a las normas relativas a las decisiones sobre el derecho de entrada en
el territorio, la posibilidad de posponer la toma de una decisión cuando la
situación en el país de origen sea temporalmente incierta y los motivos para
poder examinar las solicitudes en la frontera. También se ha flexibilizado una
serie de disposiciones a fin de facilitar su puesta en práctica. 
Para permitir a los Estados miembros tramitar
de forma adecuada un número elevado de solicitudes de asilo simultáneas, se han
revisado las normas relativas al acceso al procedimiento, la realización de
entrevistas personales y la duración máxima estándar de los procedimientos de
asilo. 
Por último, se han revisado exhaustivamente
todas las disposiciones del texto para clarificar y simplificar las normas con
el fin de facilitar los debates y de asegurar una puesta en práctica eficaz. 

3.1.2.          
Atajar mejor los posibles abusos

La propuesta modificada mejora la capacidad
de los Estados miembros para atajar posibles abusos del sistema de asilo. Una
serie de nuevas normas prevé que los Estados miembros pueden acelerar los
procedimientos y examinar en la frontera las casos en los que el solicitante
haya hecho declaraciones manifiestamente falsas u obviamente improbables que
estén en contradicción con información sobre el país de origen suficientemente
contrastada y que hacen que la pretensión sea claramente poco convincente. El
mismo procedimiento se aplica a los solicitantes que constituyan un peligro
para la seguridad nacional o el orden público.
También se han modificado las normas
relativas a la retirada implícita de una solicitud, a fin de gestionar mejor a
los solicitantes que podrían eludir la acción de la justicia o que no cumplen
sus obligaciones. Con arreglo a estas normas, los Estados miembros pueden
denegar una solicitud basándose en la retirada implícita si las autoridades
cuentan ya con elementos suficientes para examinar la pretensión de forma
adecuada. Para mejor sensibilizar a los solicitantes sobre las consecuencias
que acarrea la retirada, los Estados miembros han de informarles sobre estas
normas al principio del procedimiento.

3.1.3.          
Mejorar la calidad de las decisiones desde el
principio: procedimientos rápidos, justos y eficientes

De lo que se trata es de asignar los recursos
adecuados en favor de la calidad de la toma de decisiones desde el inicio del
procedimiento para hacerlo más justo y eficiente. Uno de los principales
objetivos de la propuesta consiste en implantar un procedimiento de asilo
estándar que no se prolongue más de seis meses. Al mismo tiempo, la propuesta
modificada hace una serie de aclaraciones destinadas a facilitar la puesta en
práctica de este concepto teniendo en cuenta las particularidades de los diferentes
Estados miembros.
Un elemento clave en este sentido es el
acceso temprano al apoyo para ayudar a un solicitante a comprender el
procedimiento. La propuesta modificada aclara el fondo de este apoyo básico
para distinguirlo de la asistencia jurídica gratuita disponible en los
procedimientos de recurso. Los Estados miembros pueden buscar las modalidades
más apropiadas para prestar este apoyo, por ejemplo mediante organizaciones no
gubernamentales, funcionarios gubernamentales o servicios especializados del Estado.
Las enmiendas tienen por objeto hacer la puesta en práctica de esta disposición
clave más eficaz en términos de coste y disipar cualquier malentendido que
pudiera ser fuente de conflictos entre estas normas y el Derecho administrativo
general de varios Estados miembros.
La propuesta simplifica asimismo las normas
relativas a la formación que los Estados miembros han de impartir al personal
encargado de examinar las solicitudes y de tomar decisiones al respecto. Aunque
el objetivo sigue siendo lograr un alto nivel de competencia de este personal,
pues es la única forma de garantizar que las decisiones de las autoridades
competentes en materia de asilo sean sólidas y defendibles, se han simplificado
las modalidades y se ha reforzado su coherencia en relación con las otras
partes del acervo en materia de asilo. 
Por último, se han simplificado las
disposiciones relativas a los solicitantes que necesitan garantías procesales
especiales. Las nuevas normas son menos prescriptivas a fin de dotar a los
Estados miembro de mayor capacidad de actuación y de mayor flexibilidad para
tener en cuenta las diferentes situaciones específicas que pueden presentar los
solicitantes. Al mismo tiempo, las normas siguen ofreciendo a estas personas un
elevado nivel de garantía. 

3.1.4.          
Garantizar el acceso a la protección

Para garantizar que una persona que exprese
el deseo de solicitar protección internacional tenga efectivamente la
oportunidad de hacerlo, la propuesta modificada mejora las normas relativas a
los primeros pasos que hay que dar en el marco del procedimiento de asilo. 
En concreto, elimina la posible confusión
entre la recepción de una solicitud de asilo completa y el acto de base
consistente en registrar a la persona como solicitante. De esta forma, es más
fácil para los Estados miembros cumplir el plazo propuesto de 72 horas
para registrar a un solicitante como tal después de que haya expresado el deseo
de presentar una solicitud, plazo que puede prolongarse en caso de que
prácticamente imposible de cumplir.
Además, prevé normas simples en lo que
concierne a la formación y a las instrucciones que hay que dar a los guardias
de fronteras y a cualquier otro responsable susceptible de entrar en contacto
con potenciales solicitantes. Las nuevas normas deberían ayudar a los Estados
miembros a ponerlas en práctica teniendo en cuenta la diversidad de sus
situaciones nacionales. 

3.1.5.          
Establecer normas claras en materia de
solicitudes repetidas

Aun después de que se haya rechazado una
solicitud de protección internacional, una persona ha de tener la posibilidad
de volver a presentar una solicitud si han cambiado sus circunstancias, a fin
de tener en cuenta la posibilidad de solicitudes sobre el terreno de
conformidad con la Directiva sobre el reconocimiento. La propuesta modificada aclara
las normas relativas a dichas solicitudes para evitar posibles abusos. 
Con arreglo a estas normas, una solicitud
posterior es objeto de un examen preliminar rápido y eficiente a fin de
determinar si existen nuevos elementos que justifiquen un reexamen. En caso de
que existan, la solicitud posterior será examinada de conformidad con las
normas generales. De no ser así, la solicitud
será declarada inadmisible. Para evitar abusos, los Estados miembros podrán
establecer una excepción al derecho a permanecer en el territorio, incluso si
la persona en cuestión hace nuevas solicitudes de protección internacional. 

3.1.6.          
Mejorar la coherencia con otros instrumentos
del acervo de asilo de la UE

La propuesta modificada revisa una serie de
mecanismos para hacerlos más coherentes con otros instrumentos de la UE en
materia de asilo, en particular con la propuesta modificada de Directiva sobre
las condiciones de acogida. Se trata, en particular, de las disposiciones
relativas a las necesidades especiales y las personas vulnerables y a los
procedimientos en las fronteras.
La propuesta modificada adapta igualmente las
disposiciones relativas a la formación a las disposiciones equivalentes del
Reglamento OEAA. Sus disposiciones en materia de formación y acceso al
procedimiento encomiendan asimismo a la OEAA un papel más concreto. De los que
se trata es de ofrecer a los Estados miembros un cierto grado de flexibilidad y
apoyo. La intervención de la OEAA debería potenciar igualmente la coherencia a
nivel de la puesta en práctica en el conjunto de la Unión. 
Para facilitar la aplicación coherente del
acervo y simplificar las modalidades aplicables, la propuesta contempla un
procedimiento único y dispone claramente que las solicitudes deben considerarse
a la luz de las dos formas de protección internacional previstas por la
Directiva sobre el reconocimiento. 

3.2.                
Base jurídica

La propuesta modificada modifica la Directiva
2005/85/CE y utiliza como base jurídica el artículo 78, apartado 2, letra d),
del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE), que prevé la adopción
de medidas que incluyan procedimientos comunes para conceder o retirar el
estatuto uniforme de asilo o de protección subsidiaria.

3.3.                
Ámbito de aplicación territorial

Los destinatarios de la Directiva propuesta
serán los Estados miembros. La aplicación de la Directiva al Reino Unido e
Irlanda se determinará de conformidad con las disposiciones del Protocolo nº
21, anexo al TFUE.
De conformidad con los artículos 1 y 2 del
Protocolo nº 22 sobre la posición de Dinamarca, anexo al TFUE, la Directiva no
vincula a Dinamarca ni le será aplicable. 

3.4.                
Principio de subsidiariedad

El título V del TFUE sobre el espacio de
libertad, seguridad y justicia confiere a la Unión Europea ciertas competencias
en estas materias. Estas competencias deben ejercerse con arreglo al artículo 5
del Tratado de la Unión Europea, es decir, solo en la medida en que los
objetivos de la acción pretendida no puedan ser alcanzados de manera suficiente
por los Estados miembros, y, por consiguiente, puedan lograrse mejor, debido a
la dimensión o a los efectos de la acción pretendida, a escala de la Unión.
La base jurídica de la acción de la Unión se
establece en el artículo 78 del TFUE, que dispone que la Unión «desarrollará
una política común en materia de asilo, protección subsidiaria y protección
temporal destinada a ofrecer un estatuto apropiado a todo nacional de un tercer
país que necesite protección internacional y a garantizar el respeto del
principio de no devolución. Esta política deberá ajustarse a la Convención de
Ginebra de 28 de julio de 1951 y al Protocolo de
31 de enero de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados, así
como a los demás tratados pertinentes».
Dado el carácter transnacional de los
problemas que plantean el asilo y la protección de los refugiados, la UE se
encuentra en una posición favorable para proponer soluciones en el marco del
SECA, especialmente en lo que respecta a los procedimientos para conceder o
retirar la protección internacional, sobre todo para evitar movimientos
secundarios. Aunque ya se ha alcanzado un alto grado de armonización gracias a
la adopción de la Directiva en 2005, es necesario que la UE emprenda nuevas
acciones para mejorar y seguir armonizando las normas relativas a los
procedimientos de asilo y dar nuevos pasos encaminados a la adopción de
procedimientos de asilo comunes. Estas normas se consideran igualmente
indispensables para garantizar que los solicitantes de protección internacional
sujetos a los procedimientos de Dublín se examinen en condiciones equivalentes
en los distintos Estados miembros.

3.5.                
Principio de proporcionalidad

La evaluación de impacto relativa a la
modificación de la Directiva sobre los procedimientos de asilo[5], llevada a cabo en
el marco de los preparativos para la propuesta anterior, analizó cada una de
las opciones consideradas para resolver los problemas detectados a fin de
encontrar el equilibrio ideal entre la utilidad práctica y los esfuerzos
necesarios y llegó a la conclusión de que la opción consistente en la
intervención de la UE no excede de lo necesario para alcanzar el objetivo
fijado, es decir, la resolución de dichos problemas. La presente propuesta
modificada mantiene los principios rectores de la propuesta anterior, al tiempo
que introduce un mayor grado de flexibilidad para los Estados miembros,
contribuyendo así al respeto del principio de proporcionalidad. 

3.6.                
Repercusión en los derechos fundamentales

La presente propuesta ha sido objeto de un
examen en profundidad a fin de garantizar la plena compatibilidad de sus
disposiciones con: 
–              
los derechos fundamentales consagrados en la
Carta de los Derechos Fundamentales de la UE, y 
–              
las obligaciones derivadas del Derecho
internacional, en particular, de la Convención de Ginebra, del Convenio Europeo
sobre Derechos Humanos y de la Convención de las Naciones Unidas sobre los
Derechos del Niño. 
El hecho de garantizar normas más elevadas
sobre los procedimientos de asilo, así como su aplicación coherente en toda la
Unión, tendrá un impacto global positivo para los solicitantes de asilo y hará
más efectivo el derecho fundamental de asilo que consagra el artículo 18 de la
Carta. En concreto, la propuesta reducirá el riesgo de error administrativo en
los procedimientos de asilo, asegurando así un mejor respeto del principio de
no devolución consagrado en el artículo 19 de la Carta y mejorando el acceso a
la protección y la justicia con la garantía de que cada solicitante debería
tener, en caso de decisión negativa, el derecho a una tutela judicial efectiva,
de conformidad con el artículo 47. La propuesta conllevará asimismo una mayor
igualdad entre hombres y mujeres, como prescribe el artículo 23, promoverá el
principio del interés superior del niño en los procedimientos de asilo, en
consonancia con el artículo 24, y reforzará el principio de no discriminación,
como se prevé en el artículo 21. 
2009/0165 (COD)
Propuesta modificada de
DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y
DEL CONSEJO
sobre procedimientos comunes para
conceder o retirar el estatuto de protección internacional 
(Refundición)
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL
CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea, y, en particular, su artículo 78, apartado 2, letra d),
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Visto el dictamen del Comité Económico y
Social Europeo[6],
Visto el dictamen del Comité de las
Regiones[7],
De conformidad con el procedimiento
legislativo ordinario,
Considerando lo siguiente:
ò nuevo
(1)              
Es necesario
introducir una serie de modificaciones sustantivas en la Directiva 2005/85/CE
del Consejo, de 1 de diciembre de 2005, sobre normas mínimas para los
procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar
la condición de refugiado[8].
En aras de una mayor claridad, conviene proceder a la refundición de dicha
Directiva.
ê 2005/85/CE
Considerando 1 (adaptado)
ð nuevo
(2)              
Una política común en el ámbito del asilo,
incluido un sistema europeo común de asilo, es uno de los elementos
constitutivos del objetivo de la Unión Europea de establecer progresivamente un
espacio de libertad, seguridad y justicia abierto a los que, impulsados por las
circunstancias, busquen legítimamente protección en la Ö Unión Õ Comunidad. ð Debe regirse por el principio de
solidaridad y de reparto equitativo de la responsabilidad entre los Estados
miembros, también en el aspecto financiero. ï
ê 2005/85/CE
Considerando 2
(3)              
El Consejo Europeo, en su sesión especial en
Tampere de los días 15 y 16 de octubre de 1999, acordó trabajar con vistas a la
creación de un sistema europeo común de asilo, basado en la plena y total
aplicación de la Convención de Ginebra de 28 de julio de 1951 sobre el Estatuto
de los Refugiados, tal que modificada por el Protocolo de Nueva York de 31 de enero
de 1967 («Convención de Ginebra»), afirmando así el principio de no devolución
y garantizando que ninguna persona sufra de nuevo persecución.
ê 2005/85/CE
Considerando 3 (adaptado)
(4)              
Las conclusiones del Consejo de Tampere prevén
que un sistema europeo común de asilo debe incluir a corto plazo normas comunes
para procedimientos justos y eficientes de asilo en los Estados miembros y, a
más largo plazo, normas Ö de la
Unión Õ comunitarias que lleven a un procedimiento común de asilo en la Ö Unión Õ Comunidad
Europea.
ê 2005/85/CE
Considerando 4 (adaptado)
ð nuevo
(5)              
ð La primera fase de un Sistema
Europeo Común de Asilo concluyó con la adopción de instrumentos jurídicos
pertinentes previstos en los Tratados, en particular la Directiva 2005/85/CE,
que fue ï Las normas mínimas establecidas en la
presente Directiva sobre los procedimientos que deben aplicar los Estados
miembros para conceder o retirar la condición de refugiado constituyen, por
tanto, una primera
medida sobre procedimientos de asilo.
ò nuevo
(6)              
El Consejo Europeo
de 4 de noviembre de 2004 adoptó el Programa de La Haya que establece los
objetivos que han de alcanzarse en materia de libertad, seguridad y justicia en
el periodo 2005-2010. A este respecto, el Programa de La Haya invitó a la
Comisión Europea a concluir la evaluación de los instrumentos jurídicos de la
primera fase y a proponer al Consejo y al Parlamento Europeo instrumentos y
medidas para la segunda fase. Con arreglo al Programa de La Haya, el objetivo
que debe perseguirse para establecer el sistema europeo común de asilo es la
creación de un procedimiento común de asilo y un estatuto uniforme válido en
toda la Unión.
(7)              
En el Pacto Europeo
sobre Inmigración y Asilo, adoptado el 16 de octubre de 2008, el Consejo
Europeo señaló que subsisten fuertes disparidades entre los Estados miembros en
cuanto a la concesión de protección e instó a la adopción de nuevas
iniciativas, incluida una propuesta con el fin de instaurar un procedimiento de
asilo único que implique garantías comunes, para completar el establecimiento del
sistema europeo común de asilo previsto en el Programa de La Haya.
(8)              
El Consejo Europeo,
en su reunión de los días 10 y 11 de diciembre de 2009, adoptó el Programa de
Estocolmo, que confirmó una vez más el compromiso de establecer un espacio
común de protección y solidaridad que se base en un procedimiento común de
asilo y un estatuto uniforme para las personas a las que se concede protección
internacional basado en normas de protección de alto nivel y unos
procedimientos justos y eficaces a más tardar en 2012. El Programa de Estocolmo
sostiene que las personas que necesiten protección internacional deben tener
acceso garantizado a procedimientos de asilo seguros y eficaces desde el punto
de vista jurídico. De conformidad con dicho Programa, las personas, independientemente
del Estado miembro en el que se presentó su solicitud de asilo, deben recibir
el mismo nivel de tratamiento en lo referente a la tramitación del
procedimiento y la determinación del estatuto. El objetivo debe ser que los
casos similares se traten de forma semejante y produzcan el mismo resultado. 
(9)              
Deben movilizarse
los recursos del Fondo Europeo para los Refugiados y de la Oficina Europea de
Apoyo al Asilo, creada por el Reglamento (UE) nº 439/2010 del Parlamento
Europeo y del Consejo[9],
con el fin de apoyar adecuadamente los esfuerzos de los Estados miembros por
aplicar las normas fijadas en la segunda fase del sistema europeo común de
asilo y, en particular, a los Estados miembros que se enfrentan a presiones
específicas y desproporcionadas sobre sus sistemas de asilo en razón de su
situación geográfica o demográfica.
(10)          
Para garantizar una
evaluación global y eficiente de las necesidades de protección internacional de
los solicitantes en el sentido de la Directiva […./../UE] [por la que se establecen
normas mínimas relativas a los requisitos para el reconocimiento y el estatuto
de nacionales de terceros países o apátridas como beneficiarios de protección
internacional y al contenido de la protección concedida] (Directiva sobre el
reconocimiento), el marco de la Unión sobre procedimientos para conceder
protección internacional debe basarse en el concepto de un procedimiento de
asilo único. 
ê 2005/85/CE
Considerando 5
ð nuevo
(11)          
El objetivo principal de la presente Directiva
es ð desarrollar nuevas normas para los
procedimientos en los Estados miembros para conceder o retirar la protección
internacional con vistas al establecimiento de un procedimiento de asilo único
en la Unión ï introducir un marco regulador mínimo en la Comunidad
Europea relativo a los procedimientos para conceder y retirar la condición de
refugiado.
ê 2005/85/CE
Considerando 6
ð nuevo
(12)          
La aproximación de las normas sobre
procedimientos para conceder y retirar la ð protección internacional ï condición de refugiado debería contribuir a limitar los movimientos secundarios de los
solicitantes de asilo ð protección internacional ï entre Estados miembros, cuando dichos movimientos estuvieran
originados por diferencias entre los marcos jurídicos ð , y crear condiciones equivalentes
para la aplicación de la Directiva […./../UE] [Directiva sobre el
reconocimiento] en los Estados miembros ï.
ê 2005/85/CE
Considerando 7
ð nuevo
(13)          
De la propia naturaleza de las normas mínimas se desprende que los Los Estados miembros tienen competencia para establecer o mantener
condiciones más favorables para los nacionales de terceros países o personas
apátridas que solicitan protección internacional a un Estado miembro, cuando se
entiende que dicha solicitud se basa en que la persona de que se trata es ð una persona necesitada de
protección internacional ï un refugiado en el
sentido de ð la Directiva […./../UE] [Directiva sobre
el reconocimiento] ï  del artículo 1(A) de la Convención de
Ginebra.
ê 2005/85/CE
Considerando 9
ð nuevo
(14)          
En lo que se refiere al trato de las personas
que entran en el ámbito de aplicación de la presente Directiva, los Estados
miembros están vinculados por las obligaciones derivadas de los instrumentos
del Derecho internacional en los que son parte y que
prohíben la discriminación. 
ê 2005/85/CE
Considerando 10
ð nuevo
(15)          
Es esencial que las decisiones relativas a
todas las solicitudes de asilo ð protección internacional ï se tomen sobre la base de los hechos y, en primera instancia, por
las autoridades cuyo personal tenga el conocimiento adecuado o reciba la
formación necesaria en el ámbito del asilo y de las cuestiones relativas a ð la protección internacional ï los refugiados.
ê 2005/85/CE
Considerando 11
ð nuevo
(16)          
En interés tanto de los Estados
miembros como de los solicitantes de ð protección internacional ï asilo, debe tomarse
cuanto antes una decisión sobre las solicitudes de ð protección internacional ï asilo, ð sin perjuicio de un examen
suficiente y completo ï. La organización del tratamiento de las solicitudes de
asilo se debe dejar a la discreción de los Estados miembros, de manera que
puedan, de conformidad con sus respectivas necesidades nacionales, dar
prioridad o acelerar la gestión de toda solicitud, teniendo en cuenta las
normas de la presente Directiva.
(17)          
Redunda igualmente
en interés tanto de los Estados miembros como de los solicitantes garantizar un
correcto reconocimiento de las necesidades en materia de protección
internacional desde la primera instancia. A tal fin, se debe ofrecer a los
solicitantes, desde la primera instancia y de forma gratuita, información
jurídica y procedimental, teniendo en cuenta sus circunstancias particulares.
La puesta a disposición de dicha información debe, entre otras cosas, permitir
a los solicitantes comprender mejor el procedimiento, ayudándoles así a cumplir
las obligaciones que les incumben. Sería desproporcionado exigir a los Estados
miembros que faciliten dicha información únicamente a través de los servicios
de juristas cualificados. Por consiguiente, los Estados miembros deben tener la
posibilidad de determinar las modalidades más apropiadas para facilitar dicha
información, por ejemplo a través de organizaciones no gubernamentales, de
funcionarios gubernamentales o de servicios especializados del Estado. 
(18)          
En el marco de los
procedimientos de recurso, se debe prestar a los solicitantes, bajo ciertas
condiciones, asistencia y representación jurídicas gratuitas por parte de
personas competentes al efecto con arreglo a la legislación nacional. Además,
en todas las fases del procedimiento, los solicitantes deben tener derecho a
consultar, a su costa, asesores jurídicos o consejeros permitidos como tales en
virtud del Derecho nacional.
ê 2005/85/CE
Considerando 12
ð nuevo
(19)          
El concepto de orden público podrá ð inter alia ï cubrir una condena por cometer un delito grave.
ê 2005/85/CE
Considerando 13
ð nuevo
(20)          
En aras del adecuado reconocimiento de las
personas necesitadas de protección como refugiados a efectos del artículo 1 de
la Convención de Ginebra ð o como personas con derecho a
protección subsidiaria ï, todo solicitante, sin perjuicio de determinadas
excepciones, debe tener acceso efectivo a los
procedimientos, la oportunidad de cooperar y comunicarse realmente con las
autoridades competentes para poder presentar los hechos pertinentes para su
caso, así como las garantías procesales suficientes para estar en condiciones
de proseguir el procedimiento en todas sus fases. Además, el procedimiento en
el cual se examina una solicitud de asilo ð protección internacional ï debería facilitar normalmente al solicitante al menos el derecho
de estancia durante la deliberación de la autoridad decisoria, el derecho a los
servicios de un intérprete para presentar el caso si las autoridades lo
entrevistan, la posibilidad de ponerse en contacto con un representante del
Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ð y con organizaciones que prestan
asesoramiento o consejo a los solicitantes de protección internacional ï o con otra organización que trabaje en su nombre, el derecho a que se le comunique en debida forma la decisión
junto con su motivación en cuanto a elementos de hecho y de derecho, la
oportunidad de consultar a un asesor jurídico y el derecho a ser informado de
su situación en los momentos decisivos del procedimiento en una lengua que ð entiende o ï razonablemente se pueda suponer que entiende ð y , en caso de decisión negativa,
el derecho a un recurso efectivo ante un órgano jurisdiccional ï.
ê 2005/85/CE
Considerando 14
Además, deben establecerse garantías procesales para
los menores no acompañados, debido a su vulnerabilidad. En ese sentido, el
mejor interés del niño debe ser una consideración principal de los Estados
miembros.
ò nuevo
(21)          
Con vistas a
garantizar un acceso efectivo al procedimiento de examen, los funcionarios que
entren en primer lugar en contacto con personas que busquen protección
internacional, en particular aquellos que lleven a cabo labores de vigilancia
de las fronteras terrestres o marítimas o que realicen controles fronterizos,
deben recibir instrucciones y una formación adecuada sobre cómo reconocer y
tratar solicitudes de protección internacional. Deben ser capaces de
proporcionar a los nacionales de terceros países o personas apátridas que se
encuentren en el territorio, con inclusión de la frontera, las aguas
territoriales o las zonas de tránsito de los Estados miembros, y que deseen
solicitar protección internacional toda la información pertinente sobre dónde y
cómo deben presentarse las solicitudes de protección internacional. Si dichas
personas se encuentran en las aguas territoriales de un Estado miembro deben
ser desembarcadas en tierra para que sus solicitudes se examinen de conformidad
con la presente Directiva.
(22)          
A fin de facilitar
el acceso al procedimiento de examen en los pasos fronterizos y los centros de
internamiento, se debe facilitar información sobre la posibilidad de solicitar
protección internacional. Se debe garantizar mediante servicios de
interpretación la comunicación básica necesaria para permitir a las autoridades
competentes comprender si las personas expresan el deseo de solicitar
protección internacional. 
(23)          
Además, debe
prestarse el respaldo adecuado a los solicitantes que necesiten garantías
procesales especiales, tales como menores, menores no acompañados, personas que
hayan padecido tortura, violación u otros actos graves de violencia o personas
con discapacidad a fin de crear las condiciones necesarias para que tengan
efectivamente acceso a los procedimientos y que puedan presentar los elementos
necesarios para fundamentar su solicitud de protección internacional. 
(24)          
Las medidas
nacionales sobre identificación y documentación de síntomas y signos de tortura
u otros actos graves de violencia física o mental, incluidos los actos de
violencia sexual, en procedimientos regulados por la presente Directiva
deberían basarse inter alia en el Manual sobre Efectiva Investigación y
Documentación de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o
Degradantes (Protocolo de Estambul). 
(25)          
Con vistas a
garantizar una igualdad sustantiva entre solicitantes de uno y otro sexo, los
procedimientos de examen deben tener en cuenta el factor género. En particular,
las audiencias personales deben organizarse de modo que sea posible para los
solicitantes de uno y otro sexo hablar de sus pasadas experiencias en casos de
persecución basada en razones de género. La complejidad de las peticiones
relacionadas con el factor género debe tenerse debidamente en cuenta en
procedimientos basados en el concepto de tercer país seguro, el concepto de
país de origen seguro o la noción de solicitudes posteriores. 
(26)          
El «interés superior
del niño» debe ser la primera consideración de los Estados miembros al aplicar
la presente Directiva, en línea con la Carta de los Derechos Fundamentales de
la Unión Europea y la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos del
niño de 1989. 
(27)          
Los procedimientos
de examen de las necesidades de protección internacional deben organizarse de
modo que sea posible para las autoridades competentes llevar a cabo un examen
riguroso de las solicitudes de protección internacional. 
ê 2005/85/CE
Considerando 15
ð nuevo
(28)          
Cuando un solicitante hace una solicitud
posterior sin presentar nuevas pruebas o argumentos, sería desproporcionado el
hecho de obligar a los Estados miembros a efectuar un nuevo y completo
procedimiento de examen. En dichos casos, los Estados miembros deberían ð poder denegar una solicitud por
inadmisible de conformidad con el principio de cosa juzgada ï estar en condiciones de elegir entre los
procedimientos que impliquen excepciones a las garantías de que normalmente
disfruta el solicitante.
ê 2005/85/CE
Considerando 16 (adaptado)
ð nuevo
(29)          
Gran número de solicitudes de ð protección internacional ï asilo se presenta Ö hace Õ en la
frontera o en una zona de tránsito de un Estado miembro antes de que se tome
una decisión sobre la entrada del solicitante. Los Estados miembros deben estar
en condiciones de ð establecer procedimientos de
admisibilidad y/o examen del fondo que permitan decidir sobre las solicitudes hechas
en la frontera o en una zona de tránsito en dicho lugares en
circunstancias bien definidas ï mantener los procedimientos existentes adaptados a la
situación específica de dichos solicitantes en la frontera. Deben definirse
normas comunes sobre las posibles excepciones que hayan de realizarse en esas
circunstancias a las garantías de que normalmente disfrutan los solicitantes.
Los procedimientos fronterizos deberían principalmente aplicarse a los
solicitantes que no cumplieran los requisitos para entrar en los territorios de
los Estados miembros.
ê2005/85/CE
Considerando 17
ð nuevo
(30)          
Una consideración clave para establecer si una
solicitud de asilo ð protección internacional ï está justificada es la seguridad del solicitante en su país de
origen. Cuando un tercer país puede considerarse como país de origen seguro,
los Estados miembros deberían estar en condiciones de considerarlo seguro y
presuponer que es seguro para un solicitante concreto a menos que este último
presente graves
contraindicaciones.
ê 2005/85/CE
Considerando 18
(31)          
Habida cuenta del grado de armonización
realizada sobre la cualificación de nacionales de terceros países y personas
apátridas como refugiados, deberían establecerse criterios comunes para
designar a terceros países como países de origen seguros.
ê 2005/85/CE
Considerando 19
Cuando el Consejo esté satisfecho de que se cumplen
dichos criterios en relación con un país de origen concreto y, por tanto, lo
haya incluido en la lista común mínima de países de origen seguros que se
adoptará en virtud de la presente Directiva, los Estados miembros deberían
estar obligados a examinar las solicitudes de las personas que tengan
nacionalidad de dicho país, o a las personas apátridas que anteriormente eran
residentes habituales en dicho país, sobre la base de la presunción refutable
de la seguridad de dicho país. En vista de la importancia política de la
designación de países de origen seguros, en particular en razón de las
implicaciones de una evaluación de la situación de los derechos humanos en un
país de origen y de sus implicaciones para las políticas de la Unión Europea en
el ámbito de las relaciones exteriores, el Consejo debería adoptar toda
decisión sobre la fijación o modificación de la lista previa consulta al Parlamento
Europeo.
ê 2005/85/CE
Considerando 20 (adaptado)
(32)          
De la condición de
Bulgaria y Rumanía como países candidatos a la adhesión a la Unión Europea y de
los avances realizados por dichos países en el proceso de adhesión, se
desprende que deberían considerarse como países de origen seguros a los fines
de la presente Directiva hasta la fecha de su adhesión a la Unión Europea.
ê 2005/85/CE
Considerando 21
ð nuevo
(33)          
La designación de un tercer país como país de
origen seguro no podrá, a los fines de la presente Directiva, establecer una
garantía absoluta de seguridad para los nacionales de dicho país. Por su propia
naturaleza, la evaluación que sustenta la designación solo puede tener en
cuenta la circunstancias civiles, jurídicas y políticas generales de dicho país
y el hecho de si los agentes de la persecución, la tortura, el trato inhumano o
degradante o los castigos están sometidos a sanción en la práctica cuando se
los considera responsables en el país de que se trate. Por dicho motivo, es importante
que, cuando un solicitante demuestre que existen motivos serios ð válidos ï para que no se considere a un país como seguro en sus
circunstancias particulares, la designación del país como seguro ya no puede
considerarse en cuanto a lo que dicho solicitante se refiere.
ê 2005/85/CE
Considerando 22 (adaptado)
ð nuevo
(34)          
Los Estados miembros deberían examinar todas
las solicitudes refiriéndose al fondo, es decir, evaluando si el solicitante en
cuestión cumple los requisitos de
refugiado Ö para
la protección internacional Õ de
conformidad con la
Directiva 2004/83/CE del Consejo, de 29 de abril de 2004, por la que se
establecen normas mínimas relativas a los requisitos para el reconocimiento y
el estatuto de nacionales de terceros países o apátridas como refugiados o
personas que necesitan otro tipo de protección internacional y al contenido de
la protección concedida, Directiva […/../UE] [Directiva sobre el reconocimiento], salvo cuando la presente Directiva disponga otra cosa, en
particular cuando pueda razonablemente suponerse que otro país efectuaría dicho
examen o garantizaría de manera suficiente la protección. En particular, los
Estados miembros no deberían estar obligados a evaluar el fondo de una
solicitud de asilo ð protección internacional ï cuando un primer país de asilo hubiere concedido el estatuto de
refugiado al solicitante u otro tipo de protección suficiente, y el solicitante
sea readmitido en dicho país. 
ê 2005/85/CE
Considerando 23
ð nuevo
(35)          
Asimismo, los Estados miembros no deberían
estar obligados a evaluar el fondo de una solicitud asilo ð de protección internacional ï en la cual el solicitante, debido a una conexión ð suficiente ï con un tercer país tal como se define en el Derecho nacional,
podría razonablemente buscar protección en dicho tercer país ð , y hay razones para considerar
que el solicitante será admitido o readmitido en dido país ï . Los Estados miembros deberían proceder sobre esa base
únicamente cuando dicho solicitante en concreto estuviera seguro en el tercer
país de que se tratare. A fin de evitar movimientos secundarios por parte de
los solicitantes, deberían establecerse principios comunes para la
consideración o designación por los Estados miembros de terceros países como
seguros.
ê 2005/85/CE
Considerando 24
ð nuevo
(36)          
Además, en lo que se refiere a determinados
terceros países europeos, que mantienen criterios especialmente altos con
respecto a los derechos humanos y a la protección de los refugiados, los
Estados miembros deberían estar autorizados a no realizar examen o no llevarlo
plenamente a cabo de las solicitudes de asilo ð protección internacional ï relativas a los solicitantes que entren en su territorio a partir
de dichos terceros países europeos. Habida cuenta de las posibles
consecuencias para el solicitante de un examen restringido u omitido, dicha
aplicación del concepto de tercer país seguro debería quedar restringida a los
casos en que intervinieran terceros países con respecto a los cuales el Consejo
hubiere constatado que cumplen elevados criterios de seguridad, tal como se
define en la presente Directiva. El Consejo debería adoptar decisiones en este
ámbito previa consulta al Parlamento
ê 2005/85/CE
Considerando 25
De la naturaleza de las normas comunes relativas a
ambos conceptos de tercer país seguro tal como se establecen en la presente
Directiva, se desprende que el efecto práctico de dichos conceptos depende de
si el tercer país en cuestión permite al solicitante entrar en su territorio.
ò nuevo
(37)          
A fin de facilitar
el intercambio regular de información sobre la aplicación nacional de los
conceptos de país de origen seguro, tercer país seguro y tercer país europeo
seguro y de preparar una posible nueva armonización en el futuro, los Estados
miembros deben notificar o informar periódicamente a la Comisión sobre los
terceros países a los que se aplican estos conceptos.
ê 2005/85/CE
Considerando 26
ð nuevo
(38)          
En lo que se refiere a la retirada del
estatuto del refugiado ð o de protección subsidiaria ï los Estados miembros deberían velar por que las personas que
disfrutan ð de protección internacional ï del estatuto de refugiado sean debidamente informadas de cualquier posible reconsideración
de su condición y tengan la ocasión de someter su punto de vista antes de que
las autoridades puedan adoptar una decisión motivada de retirar su estatuto. No
obstante, debería permitirse prescindir de dichas garantías cuando los motivos
para el cese de la condición de refugiado no tengan relación con una
modificación de las condiciones en que se basaba el reconocimiento.
ê 2005/85/CE
Considerando 27 (adaptado)
ð nuevo
(39)          
Refleja un principio de Derecho Ö de la
Unión Õ comunitario
fundamental el hecho de que las decisiones adoptadas con respecto a una
solicitud de asilo ð protección internacional, las
decisiones relativas a un rechazo a reexaminar una solicitud después de su
suspensión ï y Ö las
decisiones relativas Õ a la
retirada del estatuto de refugiado ð o protección subsidiaria ï deban estar sujetas a un recurso efectivo ante un órgano
jurisdiccional en el sentido del artículo 234 del Tratado. La
eficacia del recurso, incluso con respecto al examen de los hechos pertinentes,
depende del ordenamiento administrativo y jurídico de cada Estado miembro visto
en su conjunto. 
ê 2005/85/CE
Considerando 28
(40)          
De conformidad con el artículo 72
64 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, la presente Directiva se entenderá sin perjuicio del ejercicio
de las responsabilidades que incumben a los Estado miembros en materia de
mantenimiento del orden público y salvaguardia de la seguridad interior.
ê 2005/85/CE
Considerando 29
ð nuevo
(41)          
La presente Directiva no se refiere a los
procedimientos ð entre Estados miembros ï regulados por el Reglamento (CE) nº 343/2003 del Consejo, de 18 de febrero de 2003, Reglamento
(UE) nº […/… ] por el que se establecen los
criterios y mecanismos de determinación del Estado miembro responsable del
examen de una solicitud de asilo ð protección internacional ï presentada en uno de los Estados miembros por un nacional de un
tercer país ð o un apátrida ï (Reglamento
de Dublín).
ò nuevo
(42)          
Los solicitantes
respecto de los cuales se aplica el Reglamento (UE) nº […/…] [el Reglamento de
Dublín] deberían tener acceso a los principios y garantías fundamentales
establecidos en la presente Directiva y a las garantías especiales de
conformidad con el Reglamento (UE) nº […/…] [Reglamento de Dublín].
ê 2005/85/CE
Considerando 30
(43)          
La aplicación de la presente Directiva deberá
evaluarse a intervalos regulares no superiores a dos años.
ê 2005/85/CE
Considerando 31 (adaptado)
(44)          
Dado que el objetivo de la presente Directiva, a saber,
establecer un mínimo de normas sobre los procedimientos en los Estados miembros
para conceder o retirar la condición de refugiado no puede ser alcanzado de manera suficiente por los Estados
miembros y por consiguiente puede lograrse mejor debido a la dimensión y
efectos de la acción, a escala Ö de la
Unión Õ comunitaria,
la Ö Unión Õ Comunidad
puede adoptar medidas de acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado
en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea. De
conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo,
la presente Directiva no excede de lo necesario a tal fin. 
ê 2005/85/CE
Considerando 32
De conformidad con el artículo 3 del Protocolo sobre
la posición del Reino Unido y de Irlanda anejo al Tratado de la Unión Europea y
al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, el Reino Unido ha notificado,
mediante carta de 24 de enero de 2001, su deseo de participar en la adopción y
en la aplicación de la presente Directiva.
ê 2005/85/CE
Considerando 33
De conformidad con el artículo 3 del Protocolo sobre
la posición del Reino Unido y de Irlanda, anejo al Tratado de la Unión Europea
y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Irlanda ha notificado,
mediante carta de 14 de febrero de 2001, su deseo de participar en la adopción
y en la aplicación de la presente Directiva.
ò nuevo
(45)          
De conformidad con
el artículo 4 bis, apartado 1), del Protocolo nº 21 sobre la posición
del Reino Unido y de Irlanda respecto del Espacio de Libertad, Seguridad y
Justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento
de la Unión Europea, y sin perjuicio del apartado 2 de dicho artículo, en la
medida en que ni el Reino Unido ni Irlanda han notificado su deseo de aceptar
esta medida, de conformidad con el artículo 4 de dicho Protocolo, no estarán
vinculados por ella y seguirán estando vinculados por la Directiva 2005/85/CE.
ê 2005/85/CE
Considerando 34
(46)          
De conformidad con los artículos 1 y 2 del
Protocolo sobre la posición de Dinamarca, anejo al Tratado de la Unión Europea
y al Tratado de
Funcionamiento de la Unión Europea constitutivo de la Comunidad
Europea, Dinamarca no participa en la adopción
de la presente Decisión y no está vinculada ni sujeta a su aplicación.
ê 2005/85/CE
Considerando 8
ð nuevo
(47)          
La presente Directiva respeta los derechos
fundamentales y observa los principios reconocidos en especial por la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. ð En particular, la presente
Directiva busca garantizar el pleno respeto de la dignidad humana y promover la
aplicación de los artículos 1, 18, 19, 21, 23, 24 y 47 de la Carta y debe
aplicarse en consecuencia. ï 
ò nuevo
(48)          
La obligación de
incorporar la presente Directiva al Derecho nacional debe limitarse a las
disposiciones que constituyan una modificación de fondo respecto de la
Directiva anterior. La obligación de incorporar las disposiciones inalteradas
se deriva de la Directiva anterior.
(49)          
La presente
Directiva no debe afectar a las obligaciones de los Estados miembros relativas
al plazo de transposición al Derecho nacional de la Directiva, que figuran en
la parte B del anexo II.
ê 2005/85/CE
ð nuevo
HAN ADOPTADO LA PRESENTE
DIRECTIVA:
CAPÍTULO I
Disposiciones generales
Artículo 1
Finalidad
La presente Directiva tiene por objeto
establecer normas mínimas para los procedimientos ð comunes ï que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar ð el estatuto de protección
internacional en virtud de la Directiva […/…/UE] [Directiva sobre el
reconocimiento] ï el estatuto de refugiado. 
Artículo 2
Definiciones
A los efectos de la presente Directiva,
se entenderá por:
a)           «Convención de Ginebra», la
Convención de 28 de julio de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados,
modificada por el Protocolo de Nueva York de 31 de enero de 1967;
b)           «solicitud»
o «solicitud de asilo», la solicitud presentada por un nacional de un tercer
país o un apátrida que pueda entenderse como una petición de protección
internacional de un Estado miembro en el sentido de la Convención de Ginebra. Cualquier solicitud de protección internacional se
considerará solicitud de asilo, a menos que la persona afectada pida
explícitamente otra clase de protección que pueda solicitarse por separado;
ò nuevo
b)           «solicitud»
o «solicitud de protección internacional», la petición de protección de un
Estado miembro hecha por un nacional de un tercer país o un apátrida que puede
entenderse que desea obtener el estatuto de refugiado o el estatuto de
protección subsidiaria y que no pide explícitamente otra clase de protección
fuera del ámbito de la Directiva […/…/UE] [Directiva sobre el reconocimiento]
que pueda solicitarse por separado; 
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
c)           «solicitante» o «solicitante de ð protección internacional ï asilo», un nacional
de un tercer país o un apátrida que ha presentado Ö hecho Õ una solicitud
de asilo ð protección internacional ï sobre la cual todavía no se ha adoptado una resolución
definitiva;
ò nuevo
d)           «solicitante
que necesita garantías procesales especiales», un solicitante que, por razones de
edad, género, orientación sexual, identidad de género, discapacidad, enfermedad
física grave, enfermedad mental, trastornos postraumáticos o consecuencias de
torturas, violación u otras formas graves de violencia psicológica, física o
sexual, necesita unas garantías especiales para disfrutar los derechos y
cumplir las obligaciones previstas en la presenta Directiva; 
ê 2005/85/CE
ð nuevo
e d)        «resolución definitiva»,
resolución por la cual se establece si se concede o no al nacional de un tercer
país o al apátrida el estatuto de refugiado ð o de protección subsidiaria ï en virtud de la Directiva 2004/83/CE Directiva […./../UE] [Directiva
sobre el reconocimiento] y contra la que ya no
puede interponerse recurso en el marco de lo dispuesto en el capítulo V de la
presente Directiva, con independencia de que el recurso tenga el efecto de
permitir que el solicitante permanezca en el Estado miembro de que se trate a
la espera de su resultado, sin perjuicio de lo dispuesto en el
anexo III de la presente Directiva;
f e)         «autoridad decisoria»,
cualquier organismo cuasi-judicial o administrativo de un Estado miembro
responsable del examen de las solicitudes de asilo ð protección internacional ï y competente para dictar resoluciones en primera instancia en
tales casos, supeditado al anexo I;
g f)         «refugiado»,
un nacional de un tercer país o un apátrida que cumple los requisitos del
artículo 2, letra d),
de la Directiva […/…/UE] [Directiva sobre el reconocimiento] 1 de la Convención de Ginebra tal
y como se establece en la Directiva 2004/83/CE;
ò nuevo
h)           «persona
con derecho a protección subsidiaria», un nacional de un tercer país o un
apátrida que cumple los requisitos del artículo 2, letra f), de la Directiva
[…./../UE] [Directiva sobre el reconocimiento];
i)            «estatuto
de protección internacional», el reconocimiento por un Estado miembro de un
nacional de un tercer país o de un apátrida como refugiado o persona con
derecho a protección subsidiaria; 
ê2005/85/CE
(adaptado)
j g)         «estatuto de
refugiado», el reconocimiento por un Estado miembro de un nacional de un tercer
país o Ö de Õ un
apátrida como refugiado;
ò nuevo
k)           «estatuto
de protección subsidiaria», el reconocimiento por un Estado miembro de un
nacional de un tercer país o de un apátrida como persona con derecho a
protección subsidiaria;
l)            «menor»,
un nacional de un tercer país o un apátrida menor de 18 años;
ê 2005/85/CE
ð nuevo
m h)        «menor no
acompañado», ð un menor tal como se define en el
artículo 2, apartado 1, de la Directiva […./../UE] [Directiva sobre el
reconocimiento] ï la persona menor de 18 años que llega al territorio
de los Estados miembros sin estar acompañada por un adulto que ejerza, conforme
a la ley o la costumbre, responsabilidad sobre ella, y mientras no esté
efectivamente al cuidado de tal adulto; se incluye al menor que queda sin
compañía después de su llegada al territorio de los Estados miembros;
n i)          «representante», ð la persona u organización
designada por los organismos competentes como tutor legal que asista y
represente al menor no acompañado en procedimientos previstos en la presente
Directiva con vistas a garantizar el interés superior del menor y ejercer la capacidad
jurídica en nombre del mismo cuando fuere necesario.
Cuando actúe como representante una organización, designará a un responsable
para ejercer las funciones de la tutoría legal con respecto al menor, de
conformidad con lo dispuesto en la presente Directiva ï la persona que actúa por
cuenta de una organización que representa al menor no acompañado como tutor
legal, o que actúa por cuenta de una organización nacional que es responsable
del cuidado y bienestar de los menores, o cualquier otro tipo de representación
designada para velar por sus intereses;
o j)         «retirada del estatuto
de ð protección internacional ï refugiado», la
decisión de una autoridad competente de revocar, dar por finalizado o negarse a
prorrogar el estatuto de refugiado ð o de protección subsidiaria ï de una persona de conformidad con la Directiva […./../UE] [Directiva sobre el
reconocimiento] 2004/83/CE;
p k)        «permanencia en el
territorio del Estado miembro», la permanencia en el territorio, con inclusión
de la frontera, o en las zonas de tránsito del Estado miembro en el que se ha
presentado o se está examinando la solicitud de asilo ð protección internacional ï.
ò nuevo
q)           «solicitud
posterior», una nueva solicitud presentada después de que se haya adoptado una
resolución definitiva sobre una solicitud anterior, en particular los casos en
los que el solicitante haya retirado explícitamente su solicitud y los casos en
los que la autoridad decisoria haya denegado una solicitud tras su retirada
implícita de conformidad con el artículo 28, apartado 1.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
Artículo 3
Ámbito de
aplicación
1.           La presente Directiva se
aplicará a todas las solicitudes de asilo ð protección internacional ï presentadas en el territorio, con inclusión de la frontera, ð en las aguas territoriales ï o en las zonas de tránsito de los Estados miembros, y a la
retirada del estatuto de refugiado ð protección internacional ï.
2.           La presente Directiva no se aplicará en los casos de solicitudes
de asilo diplomático o territorial presentadas en las representaciones de los
Estados miembros.
3.           Cuando los Estados miembros utilicen o
introduzcan un procedimiento según el cual las solicitudes de asilo se examinen
con arreglo a la Convención de Ginebra y también como solicitudes de otro tipo
de protección internacional otorgado en las circunstancias definidas en el
artículo 15 de la Directiva 2004/83/CE, aplicarán la presente Directiva en todo
el procedimiento.
3. 4.       Además, Llos Estados miembros podrán decidir aplicar la presente Directiva
en los procedimientos relativos a cualquier tipo de solicitudes de protección
internacional ð que caigan fuera del ámbito de
aplicación de la Directiva […./.../UE] [Directiva sobre el
reconocimiento] ï.
Artículo 4
Autoridades
responsables
1.           Los Estados miembros
designarán para todos los procedimientos una autoridad decisoria que será
responsable de examinar convenientemente las solicitudes de conformidad con lo
dispuesto en la presente Directiva, en particular, el artículo 8, apartado
2, y el artículo 9. ð Los Estados miembros garantizarán
que esta autoridad cuente con los medios apropiados, en particular personal
competente en número suficiente, para llevar a cabo sus tareas de conformidad
con la presente Directiva. ï 
De conformidad con el artículo 4, apartado 4, del
Reglamento (CE) nº 343/2003, las solicitudes de asilo presentadas en un Estado
miembro a las autoridades de otro Estado miembro que estén efectuando controles
de inmigración serán tramitadas por el Estado miembro en cuyo territorio se
presente la solicitud.
2.           Sin embargo, l Ö L Õos Estados
miembros podrán estipular que Ö una Õ otra
autoridad Ö distinta
de la referida en el apartado 1 Õ sea
responsable con los fines de:
a)      ð tramitar los casos de conformidad
con el Reglamento (UE) nº […/….] [Reglamento de Dublín], y ï tramitar los casos en los que se plantee el traslado
del solicitante a otro Estado miembro de conformidad con las normas que
establecen los criterios y mecanismos para determinar el Estado responsable de
examinar una solicitud de asilo, hasta que el traslado tenga lugar o el Estado
requerido haya rechazado asumir la responsabilidad o readmitir al solicitante;
b)      dictar una resolución sobre la solicitud a la
luz de las disposiciones relativas a la seguridad del Estado, siempre que se
consulte a la autoridad decisoria antes de adoptar dicha resolución sobre el
derecho del solicitante al estatuto de refugiado en virtud de la Directiva
2004/83/CE;
c)      realizar un examen preliminar de conformidad
con el artículo 32, siempre que dicha autoridad tenga acceso al expediente del
solicitante en lo que se refiere a su solicitud anterior;
d)      tramitar casos en el marco de los
procedimientos previstos en el artículo 35, apartado 1;
b e)   ð conceder o ï denegar la autorización de entrada en el marco del procedimiento
previsto en el artículo ð 43 ï 35, apartados 2 a 5,
respetando las condiciones establecidas en Ö él Õ ellos ð y sobre la base del dictamen de la
autoridad decisoria. ï ;
f)       determinar que un solicitante trata de
entrar o ha entrado en el Estado miembro desde un tercer país seguro de
conformidad con el artículo 36, según las condiciones y lo estipulado en dicho
artículo.
ò nuevo
3.           Los
Estados miembros velarán por que el personal de la autoridad decisoria esté
adecuadamente formado. A tal fin, los Estados miembros preverán formación
inicial, y cuando proceda, formación de seguimiento que incluya los elementos
contemplados en el artículo 64, apartado 4, letras a) a e), del Reglamento (UE)
nº 439/2010. Tomarán asimismo en consideración la formación establecida y
desarrollada por la Oficina Europea de Apoyo al Asilo. 
ê 2005/85/CE

4. 3.       Cuando se designe una autoridad de conformidad con el
apartado 2, los Estados miembros garantizarán que el personal de dicha
autoridad tenga los conocimientos adecuados o reciba la formación necesaria
para cumplir sus obligaciones en aplicación de la presente Directiva
ò nuevo
5.           Las
solicitudes de protección internacional presentadas en un Estado miembro a las
autoridades de otro Estado miembro que realicen allí controles fronterizos o de
inmigración serán tratadas por el Estado miembro en el que se presente la
solicitud.
ê 2005/85/CE
ð nuevo
Artículo 5
Disposiciones
más favorables
Los Estados miembros podrán establecer o
mantener disposiciones más favorables en relación con los procedimientos para
la concesión o retirada del estatuto de refugiado ð de la protección
internacional ï, en la medida en que dichas disposiciones sean compatibles con la
presente Directiva.
CAPÍTULO II
Principios y garantías fundamentales
Artículo 6
Acceso al
procedimiento
1.           Los Estados miembros
podrán exigir que las solicitudes de ð protección internacional ï asilo se presenten
personalmente y/o en un lugar determinado ð , sin perjuicio de lo dispuesto en
los apartados 2, 3 y 4 ï .
ò nuevo
2.           Los
Estados miembros garantizarán que la persona que desee hacer una solicitud de
protección internacional tenga efectivamente la oportunidad de presentarla lo
antes posible.
3.           Cuando
una persona exprese el deseo de hacer una solicitud de protección
internacional, los Estados miembros garantizarán que el hecho de que esa
persona es un solicitante se registre lo antes posible, y en cualquier caso en
las 72 horas siguientes a la expresión de dicho deseo. 
A tal fin, los
Estados miembros garantizarán que el personal al que se podría dirigir tales
expresiones tenga instrucciones pertinentes y reciba la formación necesaria. 
En la puesta en
práctica del presente apartado, los Estados miembros tomarán en consideración
las directrices pertinentes preparadas por la Oficina Europea de Apoyo al
Asilo.
4.           Cuando
un gran número de nacionales de terceros países o apátridas soliciten
simultáneamente protección internacional, haciendo imposible en la práctica
respetar el plazo de 72 horas fijado en el apartado 3, los Estados miembros
podrán disponer que el plazo se amplíe a 7 días laborables.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
2.           Los Estados miembros garantizarán que toda persona mayor de edad
que goce de capacidad jurídica tenga derecho a presentar una solicitud de asilo
por su propia cuenta
3.           Los Estados miembros podrán disponer que un solicitante pueda
presentar una solicitud en nombre de las personas a su cargo. En estos casos, los Estados miembros deberán
verificar que los familiares adultos a su cargo consienten en que se presente
en su nombre la solicitud; en caso contrario los familiares deberán tener la
posibilidad de presentar su propia solicitud.
El consentimiento se
solicitará en el momento de presentarse la solicitud o, a lo sumo, cuando tenga
lugar la audiencia personal con el adulto a cargo.
4.           Los Estados miembros podrán determinar en su legislación nacional:
a)      los casos en
que un menor puede presentar una solicitud en su propio nombre;
b)      los casos en
que la solicitud de un menor no acompañado tiene que ser presentada por un
representante según se establece en el artículo 17, apartado 1, letra a);
c)      los casos en que se considera que la
presentación de una solicitud de asilo constituye también la presentación de
una solicitud de asilo para todos los menores solteros.
5.           Los Estados miembros se asegurarán de
que las autoridades a las que podrían dirigirse quienes deseen presentar una
solicitud de asilo están en condiciones de aconsejar a estas personas sobre la
forma y el lugar donde puede presentarse tal solicitud y/o podrán requerir a
dichas autoridades que transmitan la solicitud a la autoridad competente.
ê 2005/85/CE,
artículo 6 (adaptado)
ð nuevo
Artículo 7
Solicitudes presentadas por cuenta de personas a cargo o de
menores
1. 2.       Los Estados
miembros garantizarán que toda persona mayor de edad que goce de capacidad
jurídica tenga derecho a presentar Ö hacer Õ una
solicitud de ð protección internacional ï asilo por su propia
cuenta.
2. 3.       Los
Estados miembros podrán disponer que un solicitante pueda presentar una
solicitud en nombre de las personas a su cargo. En
estos casos, los Estados miembros deberán verificar que los familiares adultos
a su cargo consienten en que se presente en su nombre la solicitud; en caso
contrario los familiares deberán tener la posibilidad de Ö hacer Õ presentar su
propia solicitud.
El consentimiento se solicitará en el momento
de presentarse la solicitud o, a lo sumo, cuando tenga lugar la audiencia
personal con el adulto a cargo. ð Antes de solicitar el
consentimiento, se informará en privado a cada adulto de entre dichas personas
sobre las correspondientes consecuencias procedimentales y sobre su derecho a hacer
una solicitud separada de protección internacional. ï
ò nuevo
3.           Los
Estados miembros garantizarán que el menor tenga derecho a hacer una solicitud
de protección internacional bien en su propio nombre, si tiene capacidad
jurídica para actuar en procedimientos con arreglo a la legislación nacional
del Estado miembro de que se trate, bien a través de sus padres u otros
familiares adultos, o de un adulto responsable de él, en virtud de la
legislación o los usos y costumbres nacionales del Estado miembro de que se
trate, o de un representante.
4.           Los
Estados miembros garantizarán que los servicios pertinentes a que se refiere el
artículo 10 de la Directiva 2008/115/CE del Parlamento Europeo y del Consejo[10] tengan derecho a
presentar una solicitud de protección internacional en nombre de un menor no acompañado
si, sobre la base de una evaluación individual de su situación personal, dichos
servicios consideran que el menor puede tener necesidad de protección de
conformidad con la Directiva […./../UE] [Directiva sobre el reconocimiento].
ê 2005/85/CE,
artículo 6 (adaptado)
ð nuevo
5. 7.       Los
Estados miembros podrán determinar en su legislación nacional:
a)      los casos en que un menor puede Ö hacer Õ presentar una
solicitud en su propio nombre;
b)      los casos en que la solicitud de un
menor no acompañado tiene que ser presentada por un representante según se
establece en el artículo 25 17, apartado 1, letra a);
c)      los casos en que se considera que la
presentación de una solicitud de asilo ð protección internacional ï constituye también la presentación de una solicitud de asilo ð protección internacional ï para todos los menores solteros.
ò nuevo
Artículo 8
Información y asesoramiento en pasos fronterizos y centros
de internamiento
1.                      
Los Estados miembros
garantizarán que se disponga de información sobre la posibilidad de presentar
una solicitud de protección internacional en los centros de internamiento y los
pasos fronterizos, incluidas las zonas de tránsito, en las fronteras
exteriores: Los Estados miembros facilitarán servicios de interpretación en la
medida en que sea necesario para facilitar el acceso al procedimiento en esas
zonas.
2.           Los
Estados miembros garantizarán que las organizaciones que presten asesoramiento
y consejo a los solicitantes de protección internacional tengan acceso a los
pasos fronterizos, incluidas las zonas de tránsito, en las fronteras
exteriores. Podrán establecer normas que regulen la presencia de organizaciones
de este tipo en dichas zonas y que tal acceso este sujeto a un acuerdo con las
autoridades competentes del Estado miembro. 
ê 2005/85/CE
ð nuevo
Artículo 9 7 
Derecho
de permanencia en el Estado miembro
durante el examen de la solicitud
1.           Los solicitantes estarán
autorizados a permanecer en el Estado miembro, únicamente a efectos del
procedimiento, hasta que la autoridad decisoria haya dictado una resolución de
conformidad con los procedimientos en primera instancia establecidos en el
capítulo III. Este derecho a permanecer no constituirá un derecho a obtener un
permiso de residencia.
2.           Los Estados miembros solo podrán hacer una excepción cuando, de
conformidad con los artículos 32 y 34, no se vaya
a examinar ð una persona haga ï una solicitud posterior ð , tal como se describe en el
artículo 41, ï o cuando vayan a entregar o a extraditar, según proceda, a una
persona bien a otro Estado miembro en virtud de obligaciones derivadas de una
orden de detención europea[11]
u otro tipo de mandamiento, bien a un tercer país ð , con la excepción del país de
origen del solicitante en cuestión ï, o ante órganos jurisdiccionales penales internacionales.
ò nuevo
3.           Un
Estado miembro solo podrá extraditar a un solicitante a un tercer país de
conformidad con el apartado 2 si las autoridades competentes están convencidas
de que una decisión de extradición no originará una devolución directa o indirecta
con violación de las obligaciones internacionales del Estado miembro. 
ê 2005/85/CE
ð nuevo
Artículo 10 8
Requisitos
para el examen de las solicitudes
1.           Sin
perjuicio de lo dispuesto en el artículo 23, apartado 4, letra i), Llos Estados miembros garantizarán que las solicitudes de asilo ð protección internacional ï no se rechacen ni excluyan del examen por el único motivo de no
haberse presentado tan pronto como era posible.
ò nuevo
2.           Al
examinar las solicitudes de protección internacional, la autoridad decisoria
determinará en primer lugar si los solicitantes reúnen los requisitos para ser
refugiados y, de no ser así, determinará si son personas con derecho a
protección subsidiaria. 
ê 2005/85/CE
ð nuevo
3. 2.       Los Estados
miembros garantizarán que las resoluciones sobre las solicitudes de ð protección internacional ï asilo de la
autoridad decisoria se dicten tras un examen adecuado.
A tal fin, los Estados miembros garantizarán:
a)      que el examen de las solicitudes y
la adopción de las resoluciones se efectúen de forma individual, objetiva e
imparcial;
b)      que se obtenga información precisa y
actualizada de diversas fuentes, por ejemplo, información ð de la Oficina Europea de Apoyo al
Asilo y ï del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados
(ACNUR), respecto a la situación general imperante en los países de origen de
los solicitantes y, si fuera necesario, en aquellos países por los que hayan
transitado, y que esta información se ponga a disposición del personal
responsable de examinar las solicitudes y de tomar decisiones al respecto; 
c)      el
personal que examina las solicitudes y dicta las resoluciones conozca las normas
pertinentes aplicables con arreglo a la legislación en materia de asilo y
refugio; .
ò nuevo
d)      el personal que examina las solicitudes
y dicta las resoluciones reciba instrucciones y tenga la posibilidad de
obtener, de ser necesario, el asesoramiento de expertos en ámbitos
particulares, tales como los temas médicos, culturales, religiosos, de menores
o de género.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
4. 3.       Las autoridades a las que se hace referencia en el capítulo
V tendrán acceso, a través de la autoridad decisoria o del solicitante o por
otro medio, a la información general mencionada en el apartado 3 2, letra b), necesaria para desempeñar su cometido.
5. 4.       Los Estados miembros podrán establecer ð establecerán ï normas sobre la traducción de los documentos pertinentes para el
examen de las solicitudes..
Artículo 11 9
Requisitos
de la resolución de la autoridad decisoria
1.           Los Estados miembros
garantizarán que las resoluciones sobre las solicitudes de asilo ð protección internacional ï se dicten por escrito.
2.           Los Estados miembros
también procurarán que, cuando se desestime una solicitud ð respecto del estatuto de refugiado
y/o del estatuto de protección subsidiaria ï, las razones de hecho y de derecho se detallen en la resolución y
se informe por escrito sobre qué hacer ante una denegación.
No será preciso que los Estados miembros declaren en
la resolución los motivos por los que no se concede el estatuto de refugiado,
cuando se conceda al solicitante un estatuto que ofrezca los mismos derechos y
beneficios de acuerdo con el Derecho nacional y comunitario que el estatuto de
refugiado en virtud de la Directiva 2004/83/CE. En estos casos, los Estados
miembros se asegurarán de que los motivos por los que no se concede el estatuto
de refugiado se hagan constar en el expediente del solicitante y que éste,
previa petición, tenga acceso a su expediente.
Tampoco No será preciso que los Estados miembros ofrezcan información
escrita sobre cómo impugnar una resolución negativa, en relación con una
resolución, cuando se haya informado de ello anteriormente al solicitante por
escrito o por vía electrónica a la que tenga acceso el solicitante.
3.           A efectos de lo
dispuesto en el artículo 6 7,
apartado 3 2, y siempre que la solicitud esté basada en los mismos motivos,
los Estados miembros podrán dictar una resolución única que se aplique a todas
las personas a cargo ð , a menos que de ello se derive la
revelación de circunstancias particulares de un solicitante que pueda poner en
peligro sus intereses, en particular en aquellos casos en que se trate de
persecución por razones de género, orientación sexual, identidad de género y/o
edad ï .
Artículo 12 10
Garantías
para los solicitantes de asilo ð protección
internacional ï
1.           Los Estados miembros
garantizarán, respecto de los procedimientos establecidos en el capítulo III,
que todos los solicitantes de ð protección internacional ï asilo disfruten de
las siguientes garantías :
a)      ser informados, en una lengua que ð comprenden o que ï sea razonable suponer que comprenden, acerca del procedimiento
que debe seguirse y de sus derechos y obligaciones durante el mismo, así como
de las posibles consecuencias del incumplimiento de sus obligaciones y de su
falta de cooperación con las autoridades. Ser informados de los plazos, y de los medios de que disponen para cumplir con la obligación de
presentar los elementos a que se refiere el artículo 4 de la Directiva 2004/83/CE […./../UE]
[Directiva sobre el reconocimiento] ð , así como de las consecuencias de
una retirada explícita o implícita de la solicitud ï . La información se les dará con tiempo suficiente para que
puedan ejercer los derechos garantizados en la presente Directiva y cumplir con
las obligaciones descritas en el artículo 13
11;
b)      disponer, en caso necesario, de los
servicios de un intérprete para exponer sus argumentos ante las autoridades
competentes. Los Estados miembros considerarán necesario proporcionar estos
servicios al menos en caso de que la autoridad decisoria convoque al Ö el Õ
solicitante Ö sea
convocado Õ a la
audiencia a que se refieren los artículos 14, 15, 12 y
13 ð 16, 17 y 34 ï y no pueda asegurarse la comunicación adecuada sin tales
servicios. En este caso y en otros casos en que las autoridades competentes
convoquen al solicitante, los servicios se abonarán a través de fondos
públicos;
c)      no poder negarles la posibilidad de
ponerse en contacto con el ACNUR o con otra organización que opere
en nombre del ACNUR en el territorio del Estado miembro en virtud de un acuerdo
con ð que preste asesoramiento jurídico
o consejo a los solicitantes de protección internacional de conformidad con la
legislación nacional del ï este último Estado miembro;
ò nuevo
d)      no poder
negarles, ni a ellos ni, si procede, a sus asesores jurídicos, el acceso a la
información a que se refiere el artículo 10, apartado 3, letra b), cuando la
autoridad decisoria tenga en cuenta dicha información para tomar una decisión
sobre su solicitud; 
ê 2005/85/CE
ð nuevo
e d)   notificarles en un plazo razonable la resolución de la
autoridad decisoria sobre su solicitud de asilo ð protección internacional ï. Si el solicitante está representado legalmente por un asesor
jurídico u otro consejero, los Estados miembros podrán optar por notificar la
resolución a este último en lugar de al solicitante de asilo ð protección internacional ï;
f e)    ser informados del resultado de la resolución de la autoridad
decisoria en una lengua que ð comprenden o que ï sea razonable suponer que comprenden en caso de que no estén
asistidos o representados por un asesor jurídico u otro consejero y no se
disponga de asistencia jurídica gratuita.
Entre la información proporcionada se indicarán cuáles son las actuaciones
requeridas para la impugnación de una resolución desestimatoria, de conformidad
con las disposiciones del artículo 9 11,
apartado 2.
2.           En cuanto a los
procedimientos previstos en el capítulo IV, los Estados miembros se asegurarán
de que todos los solicitantes de asilo disfruten de garantías equivalentes a las que se refiere el
presente artículo, apartado 1, letras b), c) ð , d) ï y e) d).
Artículo 13 11
Obligaciones
de los solicitantes de asilo ð protección
internacional ï
1.           ð Los Estados miembros impondrán a
los solicitantes de protección internacional la obligación de cooperar con las
autoridades competentes con vistas a establecer su identidad y otros elementos
a que se refiere el artículo 4, apartado 2, de la Directiva […./.../UE]
[Directiva sobre el reconocimiento]. ï Los Estados miembros podrán imponer a los solicitantes de asilo ð otras ï obligaciones de cooperar con las autoridades competentes en la
medida en que tales obligaciones sean necesarias para la tramitación de la
solicitud.
2.           En particular, los
Estados miembros podrán exigir: 
a)      que los solicitantes de asilo informen a las autoridades competentes o se personen ante ellas
bien inmediatamente bien en un momento concreto;
b)      que los solicitantes de asilo entreguen documentos pertinentes para el examen de la solicitud,
como el pasaporte, por ejemplo; 
c)      que los solicitantes de asilo informen a las autoridades competentes de su lugar de residencia
o domicilio actuales y les informen cuanto antes en caso de cambio. Los Estados
miembros podrán establecer la obligación de que el solicitante acepte toda
comunicación en el lugar de residencia o domicilio más reciente que haya
indicado a estos efectos;
d)      que las autoridades competentes
puedan registrar al solicitante y sus pertenencias, ð siempre que el registro se realice
por una persona del mismo sexo ï;
e)      que las autoridades competentes
puedan tomar una fotografía del solicitante, y
f)       que las autoridades competentes
puedan grabar las declaraciones verbales del solicitante, siempre que este haya
sido informado previamente de ello.
Artículo 14 12
Audiencia
personal
1.           Antes de que la
autoridad decisoria adopte una resolución, se brindará al solicitante de asilo la posibilidad de ser convocado a una audiencia personal sobre su
solicitud de asilo ð protección internacional ï con una persona competente con arreglo al Derecho nacional para
celebrar dicha audiencia. ð Las audiencias sobre el fondo de
una solicitud de protección internacional se llevarán siempre a cabo por parte
del personal de la autoridad decisoria. ï
Los Estados miembros brindarán asimismo la
posibilidad de una audiencia personal a toda persona adulta a cargo de las
mencionadas en el artículo 6, apartado 3.
ò nuevo
Cuando un gran
número de nacionales de terceros países o de apátridas soliciten
simultáneamente protección internacional, haciendo imposible en la práctica
determinar la autoridad encargada de celebrar en su debido momento las
audiencias sobre el fondo de una solicitud, los Estados miembros podrán
disponer que el personal de otra autoridad intervenga temporalmente en la
realización de dichas audiencias. En tales casos, el personal de dicha
autoridad recibirá de antemano la formación necesaria, que incluirá los elementos
contemplados en el artículo 6, apartado 4, letra a) a e), del Reglamento (UE)
nº 439/2010 y en el artículo 18, apartado 5, de la presente Directiva.
Cuando una persona
ha presentado una solicitud de protección internacional en nombre de personas a
su cargo, deberá brindarse a cada adulto de que se trate la oportunidad de ser
convocado a una audiencia personal. 
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
Los Estados miembros podrán determinar en su
legislación nacional los casos en que deba brindarse al menor la posibilidad de
una audiencia personal. 
2.           Podrá prescindirse de la
audiencia personal sobre el fondo de la solicitud cuando:
a)      la autoridad decisoria pueda adoptar
una resolución favorable ð respecto del estatuto de
refugiado ï basada en las pruebas disponibles, o
b)      la autoridad competente ya se haya reunido
con el solicitante con el fin de ayudarle a rellenar su solicitud y de
facilitarle la información básica en relación con la solicitud, de conformidad
con el artículo 4, apartado 2, de la Directiva 2004/83/CE, o
c)      la autoridad decisoria, basándose en un
estudio completo de la información suministrada por el solicitante, considere
infundada la solicitud en los casos en que sean aplicables las circunstancias
mencionadas en el artículo 23, apartado 4, letras a), c), g), h) y j).
3.      También podrá prescindirse de audiencia personal
cuando 
b)      no sea del todo factible, en particular, cuando la autoridad ð decisoria ï competente considere
que el solicitante está incapacitado o no es apto para ser entrevistado debido
a circunstancias permanentes ajenas a su control. En caso de duda, ð la autoridad decisoria consultará
a un experto médico para determinar si la condición por la que el solicitante
está incapacitado o no es apto para ser entrevistado es temporal o
permanente ï el Estado miembro podrá solicitar un certificado
médico o psicológico.
Cuando Ö no se
celebre una audiencia personal Õ el Estado miembro no brinde al solicitante
la posibilidad de celebrar una audiencia personal de conformidad con la letra b) el presente apartado, o en su caso, Ö con Õ a la
persona a cargo, deberán hacerse esfuerzos razonables para permitir que el
solicitante o persona a cargo presente más información. 
3. 4.       La ausencia de audiencia personal de conformidad con el
presente artículo no impedirá que la autoridad decisoria dicte una resolución
sobre una solicitud de asilo ð protección internacional ï . 
4. 5..      La ausencia de audiencia personal con arreglo al apartado
2, letras b), y c) y
apartado 3 no afectará desfavorablemente la
resolución de la autoridad decisoria.
5. 6.       Independientemente de lo dispuesto en el artículo 28
20, apartado 1, los Estados miembros podrán tener en cuenta, al
decidir sobre la solicitud de asilo ð protección internacional ï, el hecho de que el solicitante no se persone en la audiencia
personal, a menos que dicha ausencia esté debidamente justificada.
Artículo 15 13
Requisitos
de una audiencia personal
1.           La audiencia personal
discurrirá normalmente sin la presencia de miembros de la familia, a menos que
la autoridad decisoria considere necesario que para llevar a cabo un examen
adecuado es necesaria la presencia de otros miembros de la familia.
2.           La audiencia personal
deberá tener lugar en condiciones que garanticen la adecuada confidencialidad. 
3.           Los Estados miembros
adoptarán las medidas apropiadas para garantizar que las audiencias personales
discurran en condiciones que permitan a los solicitantes exponer las razones de
sus solicitudes de manera completa. Con este fin, los Estados miembros:
a)      asegurarán que la persona que vaya a
celebrar la audiencia es suficientemente competente para tener en cuenta las circunstancias personales ð y ï o generales que
rodean la solicitud, incluidas las raíces culturales del solicitante, ð su género, su orientación sexual,
su identidad de género ï o su vulnerabilidad ð a tenor del artículo 22 de la
Directiva […/…/UE] [Directiva sobre las condiciones de acogida] ï , en la medida en que sea posible hacerlo, y
ò nuevo
b)      siempre
que sea posible, dispondrán que la audiencia al solicitante sea celebrada por
una persona del mismo sexo, si así lo pide aquel; 
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
c b)   seleccionarán a un intérprete ð competente ï que pueda garantizar una correcta comunicación entre el
solicitante y la persona que celebre la audiencia. La comunicación no tendrá que mantenerse necesariamente Ö se
mantendrá Õ en la
lengua que prefiera el solicitante de asilo si existiese Ö a
menos que haya Õ otra
lengua que sea razonable suponer que comprendae y en la que sea capaz de comunicarse ð claramente ï. ð Siempre que sea posible, los
Estados miembro preverán un intérprete del mismo sexo, si así lo pide el
solicitante ï;
ò nuevo
d)      velarán
por que la persona que celebre la audiencia sobre el fondo de la solicitud de
protección internacional no lleve uniforme militar ni de las fuerzas del orden;
e)      asegurarán
que las audiencias de menores se celebran de una manera adecuada para los niños.
ê 2005/85/CE
4.           Los Estados miembros
podrán establecer normas en relación con la asistencia de terceros a una
audiencia personal.
5.           El presente
artículo será también aplicable a la reunión prevista en el artículo 12,
apartado 2, letra b).
ò nuevo
Artículo 16
Contenido de una audiencia personal 
Al celebrar una
audiencia personal sobre el fondo de una solicitud de protección internacional,
la autoridad decisoria garantizará que se brinda al solicitante la oportunidad
de presentar los elementos necesarios para fundamentar la solicitud de
conformidad con el artículo 4 de la Directiva [.../.../UE] [Directiva sobre el
reconocimiento] de la forma más completa posible. Ello incluirá la oportunidad
de dar explicaciones sobre los elementos que puedan faltar y/o las
incoherencias o contradicciones en sus declaraciones.
ê 2005/85/CE
Artículo 14
Efectos del informe de la audiencia
personal en el procedimiento
1.           Los Estados miembros garantizarán que de
toda audiencia personal se redacte un informe escrito que contenga como mínimo
la información esencial que el solicitante haya presentado sobre la solicitud,
con arreglo al artículo 4, apartado 2, de la Directiva 2004/83/CE.
2.           Los Estados miembros se asegurarán de
que los solicitantes tengan acceso a su debido tiempo al informe de la
audiencia personal. Cuando el acceso sólo se conceda tras la resolución de la
autoridad decisoria, los Estados miembros se asegurarán de que dicho acceso sea
posible con la antelación necesaria para poder preparar y presentar un recurso
en el plazo previsto.
3.           Los Estados miembros podrán pedir al
solicitante que dé su conformidad al contenido del informe.
Cuando un solicitante se niegue a aprobar el
contenido del informe, constarán en el expediente del solicitante los motivos
de su negativa.
La negativa de un solicitante a aprobar el contenido
del informe no impedirá que la autoridad decisoria dicte una resolución sobre
su solicitud.
4.           El presente artículo será también
aplicable a la reunión prevista en el artículo 12, apartado 2, letra b).
ò nuevo
Artículo 17
Informe y grabación de las audiencias personales
1.           Los
Estados miembros garantizarán que se haga un informe exhaustivo de cada
audiencia personal con todos los elementos de fondo.
2.           Los
Estados miembros podrán prever la grabación audio o audiovisual de la audiencia
personal. En estos casos, garantizarán que la grabación de la audiencia
personal se adjunte al informe.
3.           Los
Estados miembros garantizarán que el solicitante tenga la oportunidad de
formular comentarios y/o aportar aclaraciones en cuanto a los errores de
traducción o de concepto que aparecieren en el informe, al finalizar la
audiencia personal o dentro de un plazo específico antes de que la autoridad
decisoria adopte una resolución. A tal fin, velarán por que el solicitante esté
plenamente informado del contenido del informe, en su caso con la asistencia de
un intérprete. Los Estados miembros solicitarán la aprobación del solicitante
del contenido del informe. 
Los Estados
miembros no tendrán que recabar la aprobación del solicitante sobre el
contenido del informe si la audiencia se graba de conformidad con el apartado 2
y si la grabación es admisible como prueba en los procedimientos contemplados
en el capítulo V. 
4.           Cuando
un solicitante se niegue a aprobar el contenido del informe, constarán en el
expediente del solicitante los motivos de su negativa.
La negativa de un
solicitante a aprobar el contenido del informe no impedirá que la autoridad
decisoria dicte una resolución sobre la solicitud.
5.           No
se denegará a los solicitantes el acceso al informe y, en su caso, a la
grabación, antes de que la autoridad decisoria adopte una resolución 
Artículo 18
Informes médicos
1.           Los Estados miembros permitirán que los
solicitantes se sometan a un reconocimiento médico con miras a presentar a la
autoridad decisoria un certificado médico en apoyo de sus declaraciones
relativas a pasadas persecuciones o graves daños. Podrán exigir al solicitante
que presente los resultados del reconocimiento médico a la autoridad decisoria
en un plazo razonable después de que haya sido informado de sus derechos con
arreglo al presente artículo. El hecho de que el solicitante no presente los
resultados del reconocimiento médico dentro del plazo sin motivos fundados no
impedirá que la autoridad decisoria dicte una resolución sobre la solicitud de
protección internacional. 
2.           Sin
perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, en los casos en que la autoridad
decisoria considere que hay motivos para creer que la capacidad del solicitante
para ser entrevistado y/o formular declaraciones exactas y coherentes no existe
o está limitada como consecuencia de trastornos por estrés postraumático,
persecuciones pasadas o daños graves, garantizará que se realice un reconocimiento
médico, siempre que se dé el consentimiento del solicitante. La negativa del
solicitante a someterse a tal reconocimiento médico no impedirá que la
autoridad decisoria dicte una resolución sobre la solicitud de protección
internacional. 
3.           Los
Estados miembros establecerán las disposiciones adecuadas para garantizar que
se facilite un dictamen pericial médico cualificado e imparcial a los efectos
de los reconocimientos médicos a que se refiere el apartado 2.
4.           Los
Estados miembros establecerán otras normas y disposiciones para la
identificación y documentación de síntomas de tortura y otras formas de
violencia física, sexual o psicológica que sean pertinentes para la aplicación
del presente artículo. 
5.           Los
Estados miembros garantizarán que las personas que entrevisten a los
solicitantes de conformidad con la presente Directiva reciban formación sobre
la identificación de síntomas de tortura y problemas médicos que pudieran
afectar negativamente a la capacidad del solicitante para ser entrevistado. 
6.           Los
resultados de los reconocimientos médicos mencionados en los apartados 1 y 2
serán valorados por la autoridad decisoria junto con los restantes elementos de
la solicitud.
Artículo 19
Puesta a disposición gratuita de información jurídica y
procedimental en los procedimientos en primera instancia
1.           Los
Estados miembros garantizarán que en los procedimientos en primera instancia
contemplados en el capítulo III se facilite gratuitamente a los solicitantes
que lo soliciten información jurídica y procedimental. Se tratará, como mínimo,
de información sobre el procedimiento a la luz de las circunstancias
particulares del solicitante y explicaciones de los fundamentos de hecho y de
derecho en el supuesto de una resolución desestimatoria. 
2.           La
puesta a disposición gratuita de información jurídica y procedimental estará
sujeta a las condiciones establecidas en el artículo 21.
Artículo 20
Asistencia jurídica y representación legal gratuitas en los
procedimientos de recurso
ê 2005/85/CE,
artículo 15, apartado 2
ð nuevo
1.           En caso de que la autoridad decisoria desestime la
solicitud, lLos
Estados miembros garantizarán que ð en los procedimientos de recurso
contemplados en el capítulo V ï , a petición del interesado, se le conceda gratuitamente
asistencia jurídica y/o representación
legal, de conformidad con lo estipulado en el apartado 3. ð Se tratará, como mínimo, de la
preparación de los documentos procesales requeridos y la participación en la
vista ante el órgano jurisdiccional de primera instancia en nombre del
solicitante ï .
ò nuevo
2.           Los
Estados miembros podrán establecer asimismo asistencia jurídica y/o
representación legal gratuitas en los procedimientos en primera instancia
previstos en el capítulo III. En tales casos, no será aplicable el artículo 19.

3.           Los
Estados miembros podrán establecer que no se concedan asistencia jurídica ni
representación legal gratuitas si un órgano jurisdiccional estimare que el
recurso del solicitantes tiene pocos visos de prosperar.
En tales casos, los
Estados miembros velarán por que no se restrinja de manera arbitraria la
asistencia jurídica ni la representación legal, ni se obstaculice la tutela judicial
efectiva del solicitante.
4.           La
asistencia jurídica y la representación legal gratuitas estarán sujetas a las
condiciones establecidas en el artículo 21.
Artículo 21
Condiciones para la puesta a disposición gratuita de
información jurídica y procedimental y la prestación de asistencia jurídica y
representación legal gratuitas
1.           Los
Estados miembros podrán establecer que la información jurídica y procedimental
a que se refiere el artículo 19 y la asistencia jurídica y la representación
legal a que se refiere el artículo 20 sean prestadas por organizaciones no
gubernamentales, funcionarios gubernamentales y servicios especializados del
Estado. 
ê 2005/85/CE,
artículo 15 (adaptado)
ð nuevo
1.           Los
Estados miembros brindarán a los solicitantes de asilo la oportunidad de
consultar, a su costa, de manera efectiva a un asesor jurídico u otro
consejero, admitido o permitido como tal en virtud del Derecho nacional, sobre
asuntos relativos a sus solicitudes de asilo.
2. 3.       Los Estados miembros podrán establecer en su Derecho nacional que se conceda ð la puesta a disposición gratuita
de información jurídica y procedimental a que se refiere el artículo 19 y
la ï asistencia jurídica y/o
representación legal gratuitas Ö a que
se refiere al artículo 20 Õ:
a)      únicamente para los procedimientos ante un
órgano jurisdiccional de conformidad con el capítulo V y no para nuevos
recursos o revisiones previstos en el Derecho nacional, incluida la revisión de
un recurso debida a un nuevo recurso o revisión, y/o
a b)   únicamente a quienes carezcan de medios suficientes, y/o
b c)   únicamente Ö mediante
los servicios prestados por Õ a los
asesores jurídicos u otros consejeros designados específicamente por el Derecho
nacional para asistir o representar a los solicitantes de ð protección internacional. ï asilo, y/o
d)      únicamente si el recurso o revisión tiene
probabilidades de prosperar.
Los Estados miembros velarán por que no se restrinja
de manera arbitraria la asistencia jurídica ni la representación legal
concedidas en virtud de la letra d).
3. 4.       Los Estados miembros podrán establecer normas para dar
respuesta y tratar tales peticiones ð de información jurídica y
procedimental en virtud del artículo 19 y ï de asistencia jurídica y/o representación
legal Ö en
virtud del artículo 20 Õ.
4. 5.       Los Estados miembros podrán además:
a)      imponer límites económicos y/o
temporales ð a la puesta a disposición gratuita
de información jurídica y procedimental a que se refiere el artículo 19 y ï a la disposición
relativa a la prestación de asistencia jurídica y/o
representación legal gratuitas Ö a que
se refiere el artículo 20 Õ, siempre
que dichos límites no restrinjan de manera arbitraria el acceso ð a la información jurídica y
procedimental y ï a la asistencia jurídica y/o representación
legal; 
b)      disponer que, por lo que respecta a
las tasas y otros gastos, el trato a los solicitantes no sea más favorable que
el que generalmente conceden a sus nacionales en asuntos de asistencia
jurídica.
5. 6.       Los Estados miembros podrán exigir el reembolso total o
parcial de cualquier gasto sufragado cuando la situación financiera del
solicitante haya mejorado considerablemente o si la decisión de conceder tales
beneficios se hubiese adoptado sobre la base de información falsa suministrada por
el solicitante.
ê2005/85/CE,
artículo 15, apartado 1 (adaptado)
ð nuevo
Artículo 22
Derecho a asistencia jurídica y representación legal en
todas las fases del procedimiento
1.           Ö Se
brindará Õ Los Estados miembros brindarán a los solicitantes de asilo la oportunidad de consultar, a su costa,
de manera efectiva a un asesor jurídico u otro consejero, admitido o permitido
como tal en virtud del Derecho nacional, sobre asuntos relativos a sus
solicitudes de asilo ð protección internacional, en todas
las fases del procedimiento, incluso después de una resolución
desestimatoria ï.
ò nuevo
2.           Los
Estados miembros podrán permitir a una organización no gubernamental prestar
asistencia jurídica y/o representación legal a los solicitantes de protección
internacional en los procedimientos contemplados en los capítulos III y V. 
ê 2005/85/CE
ð nuevo
Artículo 23 16
Alcance
de la asistencia jurídica y de la representación legal
1.           Los Estados miembros
garantizarán que el asesor jurídico u otro consejero admitido o permitido como
tal en virtud del Derecho nacional que asista o represente a un solicitante de ð protección internacional ï asilo de conformidad
con el Derecho nacional tenga acceso a la información que obre en el expediente
del solicitante ð respecto del que se haya adoptado
o se adoptare una resolución ï que sea susceptible de ser examinada por las autoridades
a las que se refiere el capítulo V, en la medida en que la información sea
pertinente para el examen de la solicitud.
Los Estados miembros podrán establecer una
excepción en caso de que la divulgación de información o de fuentes comprometa
la seguridad nacional, la seguridad de las organizaciones o personas que
proporcionan la información o la seguridad de las personas a las que se refiere
la información, o cuando se vieran comprometidos los intereses de la
investigación relativos al examen de las solicitudes de asilo ð protección internacional ï por parte de las autoridades competentes de los Estados miembros
o las relaciones internacionales de los Estados miembros. En tales casos, ð los Estados miembros: ï
ò nuevo
a)      darán
acceso a la información o las fuentes en cuestión a un asesor jurídico o
consejero que haya pasado un control de seguridad o, al menos, a servicios
especializados del Estado autorizados en virtud del Derecho nacional a
representar al solicitante para este fin específico, en la medida en que la
información sea relevante para el examen de la solicitud o la adopción de una
resolución de retirar la protección internacional;
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
b)      Ö facilitarán
el acceso de Õ las
autoridades a las que se refiere el capítulo V deberán tener acceso a la
información o las fuentes en cuestión, excepto cuando se excluya tal acceso
en asuntos de seguridad nacional.
2.           Los Estados miembros
garantizarán que el asesor jurídico u otro consejero que asista o represente a
un solicitante de asilo tenga
acceso a recintos cerrados, como centros de internamiento y las zonas de tránsito, con el fin de entrevistarse con dicho
solicitante ð , de conformidad con el artículo
10, apartado 4, y el artículo 18, apartado 2, letras b) y c), de la Directiva
[…/…/UE] [Directiva sobre las condiciones de acogida] ï .
Los Estados miembros sólo podrán limitar la
posibilidad de visitar a los solicitantes en los recintos cerrados, cuando, en
virtud de la legislación nacional, tal limitación sea necesaria objetivamente
para la seguridad, el orden público o la gestión administrativa del recinto o
para garantizar un examen eficiente de la solicitud, siempre y cuando no se vea
seriamente limitado o imposibilitado con ello el acceso del asesor jurídico u
otro consejero.
ò nuevo
3.           Los
Estados miembros permitirán al solicitante traer a la audiencia personal un
asesor jurídico u otro consejero admitido o permitido como tal en virtud del
Derecho nacional.
ê 2005/85/CE
ð nuevo
4. 3.       Los Estados miembros podrán establecer normas que regulen
la presencia de asesores jurídicos u otros consejeros en todas las audiencias
del procedimiento, sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo o en
el artículo 25 17, apartado 1, letra b).
4.           Los Estados miembros podrán establecer
que se permita al solicitante asistir a la audiencia personal acompañado del
asesor jurídico u otro consejero reconocido, o permitido, como tal por el
Derecho nacional.
Los Estados miembros podrán exigir la
presencia del solicitante en la audiencia personal aun cuando esté representado
con arreglo a la legislación nacional por dicho asesor jurídico o consejero;
podrán exigir asimismo que sea el propio solicitante quien responda a las
preguntas.
No obstante, la ausencia de un asesor
jurídico u otro consejero no impedirá que la autoridad competente celebre la
audiencia personal con el solicitante ð , sin perjuicio de lo dispuesto en
el artículo 25, apartado 1, letra b) ï.
ò nuevo
Artículo 24
Solicitantes que necesitan garantías procesales especiales
2.                      
Los Estados miembros
velarán por que se identifiquen en su debido momento los solicitantes que
necesitan garantías procesales especiales. A tal fin, los Estados miembros
podrán utilizar el mecanismo previsto en el artículo 22 de la Directiva
[…/…/UE] [Directiva sobre las condiciones de acogida]. 
Los Estados
miembros garantizarán que el presente artículo sea también aplicable si en una
fase posterior del procedimiento quedara patente que un solicitante necesita
garantías procesales especiales.
3.                      
Los Estados miembros
adoptarán las medidas adecuadas para garantizar que se brinde a los
solicitantes que necesitan garantías procesales especiales el tiempo suficiente
y el respaldo adecuado para presentar los elementos de sus solicitudes de la
manera más completa posible y con todos los elementos de prueba disponibles. 
En los casos en que
la autoridad decisoria considere que un solicitante ha sido objeto de torturas,
violación u otras formas graves de violencia psicológica, física o sexual, no
serán aplicables el artículo 31, apartado 6, ni el artículo 32, apartado 2.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
Artículo 25 17
Garantías
para los menores no acompañados
1.           En relación con todos
los procedimientos considerados en la presente Directiva y sin perjuicio de lo
estipulado en los artículos 14 ð , 15, 16, ï y 17 12 y
14, los Estados miembros:
a)      adoptarán
tan pronto como sea posible medidas para asegurar que un representante actúe en
nombre del menor no acompañado yo le asista ð para permitirle disfrutar de los
derechos y cumplir con las obligaciones previstas en la presente
Directiva ï con respecto al examen de la solicitud. ð El representante tendrá la pericia
necesaria en el cuidado de menores y ejercerá sus funciones de conformidad con
el principio del mejor interés del niño. ï Ö El Õ Dicho
representante también podrá ser el representante mencionado en la Directiva […/…/UE] [Directiva
sobre las condiciones de acogida] el artículo 19 de la Directiva 2003/9/CE
de 27 de enero de 2003 por la que se aprueban normas mínimas para la acogida de
los solicitantes de asilo;[12];
b)      asegurarán
que se dé al representante la posibilidad de informar al menor no acompañado
sobre el significado y las posibles consecuencias de la audiencia personal y,
si procede, sobre la forma de prepararse para tal audiencia. Los Estados miembros permitirán ð garantizarán que ï el Ö un Õ
representante ð y/o un asesor jurídico u otro
consejero admitido o permitido como tal en virtud del Derecho nacional
esté ï estar presente en dicha audiencia y ð tenga la oportunidad de ï formular preguntas o alegaciones en el marco establecido por la
persona que realiza la audiencia.
Los Estados miembros podrán requerir la
presencia del menor no acompañado en la audiencia personal, aunque esté
presente su representante.
2.           Los Estados miembros se
abstendrán de nombrar representante cuando los menores no acompañados:
a)      vayan a alcanzar, con toda probabilidad, la edad ð de 18 años ï mayoría de edad antes
de que se adopte una decisión en primera instancia, o
b)      puedan disponer gratuitamente de un asesor
jurídico u cualquier otro consejero, reconocido como tal con arreglo a la
legislación nacional para cumplir los cometidos asignados más arriba al
representante, o
c)      estén o
hayan estado casados.
3.           De conformidad con las disposiciones
legales y reglamentarias vigentes el 1 de diciembre de 2005, los Estados
miembros también se abstendrán de nombrar representante cuando los menores no
acompañados hayan cumplido 16 años, a menos que no estén en condiciones de
seguir con su solicitud sin representante.
3. 4.       Los Estados miembros garantizarán: 
a)      que cuando se entreviste a un menor
no acompañado sobre su solicitud de asilo ð protección internacional ï de conformidad con lo estipulado en los artículos 14, 15, ð 16, ï 17 y ð 34 ï 12, 13
y 14 celebre la audiencia una persona que
tenga los conocimientos necesarios sobre las necesidades especiales de los
menores;
b)      que un funcionario con los
conocimientos necesarios sobre las necesidades especiales de los menores
prepare la resolución de la autoridad decisoria sobre la solicitud de un menor
no acompañado.
ò nuevo
4.           La
información jurídica y procedimental a que se refiere el artículo 19 se
facilitará de forma gratuita a los menores no acompañados, junto con el
representante, también para los procedimientos para la retirada del estatuto de
protección internacional previsto en el capítulo IV.
ê 2005/85/CE
ð nuevo
5.           Los Estados miembros
podrán utilizar reconocimientos médicos para determinar la edad de menores no
acompañados cuando se proceda al examen de una solicitud de asilo ð protección internacional ï ð , cuando, de acuerdo con sus
declaraciones generales u otras pruebas pertinentes, los Estados miembros
todavía tengan dudas acerca de su edad. Si persistieran dichas dudas después
del reconocimiento médico, los Estados miembros presumirán que el solicitante
es menor. ï 
ò nuevo
Cualquier
reconocimiento médico se llevará a cabo dentro del pleno respeto de la dignidad
de la persona y se seleccionarán los reconocimientos menos invasivos. 
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
En los casos en que se utilicen
reconocimientos médicos, los Estados miembros se asegurarán de que: 
a)      antes del examen de su solicitud de asilo ð protección internacional ï, se informe a los menores no acompañados, en una lengua que sea
razonable suponer que comprenden ð comprendan ï , sobre la posibilidad de determinar su edad mediante un
reconocimiento médico. Esto incluirá información sobre el método de reconocimiento
y las posibles consecuencias del resultado para el examen de la solicitud de asilo ð protección internacional ï, así como las consecuencias de la negativa por parte del menor no
acompañado de someterse al reconocimiento médico; 
b)      los menores no acompañados y sus
representantes consienten en llevar
a cabo Ö que
se lleve a cabo Õ un
reconocimiento para determinar la edad de los menores de que se trate, y
c)      la resolución denegatoria de la solicitud
de asilo ð protección internacional ï de un menor no acompañado que se hubiere negado a someterse a
dicho reconocimiento médico no se basará únicamente en esta negativa.
El hecho de que un menor no acompañado se
haya negado a someterse a un reconocimiento médico no impedirá que la autoridad
decisoria dicte una resolución sobre la solicitud de asilo ð protección internacional ï. 
ò nuevo
6.           El
artículo 20, apartado 3, el artículo 31, apartado 6, el artículo 32, apartado
2, el artículo 33, apartado 2, letra c), el artículo 38 y el artículo 43
no se aplicarán a los menores no acompañados. 
ê 2005/85/CE
7. 6.       Al aplicar el presente artículo, los Estados miembros
considerarán de manera primordial los intereses del menor.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
Artículo 26 18
Internamiento
1.           Los Estados miembros no mantendrán a una persona detenida por la
única razón de que sea un solicitante de ð protección internacional ï asilo. ð Los motivos y condiciones de
internamiento, así como las garantías para los solicitantes de protección
internacional internados serán conformes con la Directiva […/…/UE] [Directiva sobre
las condiciones de acogida]. ï
2.           Cuando se mantenga detenido a un solicitante de asilo ð protección internacional ï, los Estados miembros velarán por que exista la posibilidad de
una revisión judicial rápida ð de conformidad con la Directiva
[…/…/UE] [Directiva sobre las condiciones de acogida] ï.
Artículo 27 19
Procedimiento
en caso de retirada de la solicitud
1.           Cuando los Estados miembros prevean la posibilidad de retirar una
solicitud de manera expresa, y un solicitante de asilo ð de protección internacional ï así lo haga, los Estados miembros garantizarán que la autoridad
decisoria deba o bien suspender el examen o bien desestimar la solicitud.
2.           Los Estados miembros
podrán decidir, asimismo, que la autoridad decisoria pueda resolver la
suspensión del examen sin adoptar una resolución. En este caso, los Estados
miembros procurarán que la autoridad decisoria deje constancia de ello en el
expediente del solicitante. 
Artículo 28 20
Procedimiento
en caso de retirada o desistimiento implícitos de la solicitud
1.           Cuando existan indicios razonables de que un solicitante de asilo ð protección internacional ï ha retirado implícitamente su solicitud o ha desistido
implícitamente de ella, los Estados miembros velarán por que la autoridad
decisoria resuelva suspender su examen o ð , siempre que la autoridad
decisoria considere que la solicitud no está fundamentada sobre la base de un
examen adecuado del fondo de la misma en consonancia con el artículo 4 de la
Directiva […/…/UE] [Directiva sobre reconocimiento] y tras una audiencia
personal, ï denegar la solicitud debido a que el solicitante no ha
demostrado tener derecho al estatuto de refugiado de conformidad con la
Directiva 2004/83/CE.
Los Estados miembros podrán presumir que el
solicitante ha retirado implícitamente su solicitud de asilo ð protección internacional ï, en particular cuando se compruebe: 
a)      que no hubiere respondido a las
peticiones de facilitar información esencial para su solicitud según lo
dispuesto en el artículo 4 de la Directiva 2004/83/CE Directiva […/…/UE] [Directiva sobre
el reconocimiento] o no se hubiere presentado
a la audiencia personal como estipulan los artículos 14, 15, ð 16 ï y 17 12, 13
y 14 Ö de la
presente Directiva Õ; a menos
que demuestre en un plazo razonable que su ausencia se debió a circunstancias
ajenas a su voluntad;
b)      que
ha desaparecido o ha abandonado sin autorización el lugar en donde vivía o
estaba internado, sin ponerse en contacto con la autoridad competente en un
plazo de tiempo razonable, o no ha cumplido en un plazo razonable con sus
obligaciones de información u otras similares.
Los Estados miembros podrán fijar plazos o
directrices con el fin de aplicar las presentes disposiciones.
2.           Los Estados miembros
garantizarán que el solicitante que se vuelve a presentar ante la autoridad
competente después de que se haya resuelto la suspensión según se indica en el
presente artículo, apartado 1, tenga derecho a pedir la reapertura de su caso ð o a hacer una nueva solicitud que
no estará sujeta al procedimiento contemplado en los artículos 40 y 41 ï , salvo que la solicitud se examine con arreglo a los
artículos 32 y 34.
Los Estados miembros podrán estipular un
plazo ð de al menos un año ï transcurrido el cual no pueda reabrirse el expediente de un
solicitante ð o la nueva solicitud podrá
tramitarse como solicitud posterior, sujeta al procedimiento contemplado en los
artículos 40 y 41 ï .
Los Estados miembros velarán por que tal
persona no sea expulsada en violación del principio de no devolución.
Los Estados miembros podrán permitir a la
autoridad decisoria que reanude el examen de la solicitud en la fase en que se
suspendió.
ò nuevo
3.           El
presente artículo se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en el Reglamento
(UE) nº […/…] [Reglamento de Dublín].
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
Artículo 29 21
El papel
del ACNUR
1.           Los Estados miembros permitirán al ACNUR:

a)      tener acceso a los solicitantes de asilo ð protección internacional ï, incluidos los que están internados y los que se encuentran en ð la frontera y ï Ö en
las Õ zonas de
tránsito aeroportuarias o portuarias;
b)      acceder a información sobre
solicitudes individuales de asilo ð protección internacional ï, sobre el curso del procedimiento y sobre resoluciones adoptadas,
siempre y cuando el solicitante de asilo dé su consentimiento;
c)      manifestar su opinión, en el
ejercicio de sus responsabilidades de vigilancia de conformidad con el artículo
35 de la Convención de Ginebra, a toda autoridad competente sobre solicitudes
individuales de asilo ð protección internacional ï en cualquier fase del procedimiento.
2.           El apartado 1 se
aplicará igualmente a cualquier organización que trabaje en el territorio del
Estado miembro en cuestión en nombre del ACNUR en virtud de un acuerdo con dicho
Estado miembro.
Artículo 30 22
Recogida
de datos individuales
A efectos del examen de los casos
individuales, los Estados miembros:
a)           no revelarán directamente la información relativa a las solicitudes individuales de asilo ð protección internacional ï, o relativa a que se ha presentado una solicitud, a los presuntos
agentes de la persecución ð o de los graves daños ï del solicitante;
b)           obtendrán cualquier información
de los presuntos agentes de la persecución ð o de graves daños ï de tal forma que no se les informe directamente de que el
solicitante en cuestión ha presentado una solicitud, ni que se ponga en peligro
la integridad física del solicitante ni de las personas a su cargo, ni la
libertad ni la seguridad de sus familiares que aún viven en el país de origen.
CAPÍTULO III
Procedimientos en primera instancia
Sección I
Artículo 31 23
Procedimiento
de examen
1.           Los Estados miembros tramitarán las solicitudes de asilo ð protección internacional ï en un procedimiento de examen de conformidad con los principios y
garantías fundamentales del capítulo II.
2.           Los Estados miembros procurarán que dicho procedimiento concluya
lo más rápidamente posible, sin perjuicio de un examen suficiente y completo.
ò nuevo
3.           Los
Estados miembros garantizarán que el procedimiento finalice en el plazo de seis
meses a partir de la presentación de la solicitud.
Los Estados
miembros podrán ampliar ese plazo durante un periodo que no excederá de otros
seis meses cuando:
a)      se
planteen complejas cuestiones de hecho y de Derecho; 
b)      un gran
número de nacionales de terceros países o apátridas soliciten simultáneamente
protección internacional, haciendo imposible en la práctica concluir el
procedimiento en el plazo de seis meses;
c)      el retraso
pueda imputarse claramente al incumplimiento por parte del solicitante de las
obligaciones que le incumben en virtud del artículo 13.
Los Estados
miembros podrán posponer la conclusión del procedimiento cuando no quepa
esperar razonablemente que la autoridad decisoria adopte una resolución en los
plazos establecidos en el presente apartado debido a una situación incierta en
el país de origen que se espera sea temporal.
ê 2005/85/CE
ð nuevo
4.           Los Estados miembros velarán por que, en caso de que no
sea posible adoptar una resolución al cabo de seis meses, al solicitante, o bien:
a)      se
le informe de la demora, ð y ï o bien
b)      se
le facilite, a petición propia, información sobre ð las razones de la demora y ï el plazo en el que previsiblemente se adoptará la resolución. Dicha información no constituirá una
obligación del Estado miembro frente al solicitante de adoptar una resolución
dentro del plazo mencionado.
ò nuevo
Las consecuencias
de la no adopción de la resolución en los plazos establecidos en el apartado 3
se determinarán de conformidad con el Derecho nacional.
ê 2005/85/CE

ð nuevo
5. 3.       Los Estados miembros podrán dar prioridad o acelerar
cualquier a un examen ð de una solicitud de protección
internacional ï de conformidad con los principios y garantías fundamentales del
capítulo II, cuando sea probable que la solicitud esté
fundamentada o cuando el solicitante tenga necesidades especiales, entre otros
supuestos:
ò nuevo
a)      cuando sea
probable que la solicitud esté fundamentada;
b)      cuando el
solicitante sea vulnerable a tenor del artículo 22 de la Directiva […/…/UE]
[Directiva sobre las condiciones de acogida], o necesite garantías procesales
especiales, en particular los menores no acompañados;
c)      en otros
casos, con la excepción de las solicitudes a que se refiere el apartado 6. 
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
6. 4.       Los Estados
miembros podrán también disponer que se dé prioridad o se acelere ð y/o se lleve a cabo en la frontera
de conformidad con el artículo 43 ï el procedimiento de examen de conformidad con los principios y
garantías fundamentales del capítulo II si:
a)      el solicitante, al presentar su
solicitud y exponer los hechos, hubiese planteado exclusivamente cuestiones que
no guardan relación, o guardan una relación mínima, con el examen de los requisitos para el reconocimiento de la
condición de refugiado ð o persona con derecho a protección
subsidiaria ï en virtud de la Directiva 2004/83/CE […/…/UE]
[Directiva sobre el reconocimiento]; o
b)      el solicitante no cumpliese manifiestamente
los requisitos de la condición de refugiado o que dan derecho al estatuto de
refugiado en un Estado miembro en virtud de la Directiva 2004/83/CE, o
c)      la solicitud de asilo se considerase
infundada:
b i)    por proceder el solicitante Ö procede Õ de un país
de origen seguro a efectos de los artículos 29, 30 y 31, la presente Directiva, o
ii)       por considerarse el país que no es un
Estado miembro un tercer país seguro para el solicitante, sin perjuicio de lo
dispuesto en el artículo 28, apartado 1, o
c d)   el solicitante hubiese engañado a las autoridades mediante la
presentación de información o documentación falsa o la no revelación de
información pertinente sobre su identidad o su nacionalidad que podría haber
tenido un efecto negativo en la resolución, o 
e)      el solicitante hubiese presentado otra
solicitud de asilo declarando otros datos personales, o
d f)    el solicitante no hubiese presentado información que
permitiese establecer con un grado razonable de certeza su identidad o
nacionalidad, o fuere probable que Ö el
solicitante Õ hubiera
destruido o se hubiere deshecho de mala fe de un documento de identidad o viaje
que habría contribuido a establecer su identidad o nacionalidad, o
e g)    el solicitante hubiese formulado alegaciones incoherentes,
contradictorias, ð manifiestamente falsas u
obviamente ï inverosímiles o insuficientes que ð contradigan suficientemente
información contrastada sobre el país de origen, y ï pongan claramente de manifiesto que su solicitud es poco
convincente por lo que respecta ð al cumplimiento de los requisitos
para el reconocimiento de la condición de refugiado o persona con derecho a
protección subsidiaria en virtud de ï al hecho de haber sufrido la persecución a la que se
refiere la Directiva […/…/UE] [Directiva sobre el
reconocimiento] 2004/83/CE, o
h)      el solicitante hubiese presentado una
solicitud posterior que no plantee ninguna circunstancia nueva relevante en
cuanto a sus circunstancias particulares o a la situación en su país de origen,
o
i)       el solicitante, sin motivo razonable, no
hubiese presentado su solicitud antes, habiendo tenido ocasión de hacerlo, o
f j)     el solicitante presentase una solicitud con la única
intención de retrasar o frustrar la aplicación de una resolución anterior o
inminente que diera lugar a su expulsión, o
k)      el solicitante no hubiese cumplido sin un
motivo justificado las obligaciones a que se hace referencia en el artículo 4,
apartados 1 y 2, de la Directiva 2004/83/CE o en el artículo 11, apartado 2,
letras a) y b), y en el artículo 20, apartado 1, de la presente Directiva, o
l)       el solicitante hubiese entrado ilegalmente o
prolongado su estancia ilegalmente en el territorio del Estado miembro y no se
hubiese presentado a las autoridades ni presentado una solicitud de asilo con
la mayor brevedad, sin una razón válida, dadas las circunstancias de su
entrada, o
g m)   el solicitante ð pudiese ser considerado por
razones graves ï constituyese un
peligro para la seguridad nacional o el orden público del Estado miembro o
hubiese sido expulsado con carácter ejecutorio por motivos graves de seguridad
o de orden público con arreglo al Derecho nacional., o 
n)      el solicitante se negase a acatar la
obligación de que le sean tomadas las impresiones dactilares de conformidad con
la legislación comunitaria o nacional aplicable, o
o)      la solicitud hubiese sido presentada por un
menor soltero a quien sea aplicable el artículo 6, apartado 4, letra c),
después de que la solicitud de sus padres o progenitor que lo tenga a su cargo
hubiese sido denegada y no se hubiese planteado ninguna circunstancia nueva
relevante en cuanto a sus circunstancias particulares o a la situación en su
país de origen.
ò nuevo
7.           Los
Estados miembros establecerán, para la adopción de una resolución en el
procedimiento en primera instancia de conformidad con el apartado 6, plazos
razonables que garanticen un examen adecuado y exhaustivo.
8.           El
hecho de que una solicitud de protección internacional se presente tras una
entrada irregular en el territorio o en la frontera, incluidas las zonas de
tránsito, así como la falta de documentos o el uso de documentos falsos no
entrañará per se el recurso automático al procedimiento en primera instancia
con arreglo al apartado 6. 
ê 2005/85/CE
Artículo 24
Procedimientos específicos
1.           Los Estados
miembros podrán disponer los siguientes procedimientos específicos, como
excepciones a los principios y garantías fundamentales del capítulo II:
a)      un examen
preliminar con objeto de tramitar los casos estudiados en el marco de la
sección IV;
b)      procedimientos
para la tramitación de los casos estudiados en el marco establecido en la
sección V.
2.           Los Estados
miembros podrán prever también excepciones a lo dispuesto en la sección VI.
ê 2005/85/CE
artículo 28
ð nuevo
Artículo 32
Solicitudes
infundadas
1.           Sin perjuicio de los del artículos 27
19 y 20, los Estados
miembros solo podrán considerar una solicitud de asilo como infundada si la autoridad decisoria estimase que el
solicitante no tiene derecho al estatuto de ð protección internacional ï refugiado con
arreglo a la Directiva […/…/UE] [Directiva sobre el reconocimiento] 2004/83/CE.
2.           En los casos
mencionados en el artículo 23, apartado 4, letra b), y en los casos de solicitudes de asilo infundadas en que sean de aplicación cualesquiera de las
circunstancias enumeradas en el artículo 31, apartado 6, ð letras a) a f), ï 23,
apartado 4, letras a) y
c) a o), los Estados miembros también podrán
considerar que una solicitud es manifiestamente infundada, si se define así en
su legislación nacional.
ê 2005/85/CE
ð nuevo
Sección II
Artículo 33 25
Solicitudes
inadmisibles
1.           Además de los casos en
que la solicitud no se examine con arreglo al Reglamento (CE) nº 343/2003 (UE)
[nº …/….] [Reglamento de Dublín], los
Estados miembros no estarán obligados a examinar si el solicitante cumple los
requisitos de la condición de refugiado ð para la protección
internacional ï de conformidad con la Directiva 2004/83/CE Directiva …/…/UE [Directiva sobre
el reconocimiento] cuando una solicitud se
considere inadmisible con arreglo al presente artículo.
2.           Los Estados miembros
podrán considerar inadmisible una solicitud de asilo ð protección internacional ï ð solo ï con arreglo al presente artículo si:
a)      otro Estado miembro ha concedido el
estatuto de refugiado;
b)      un país que no sea un Estado miembro
se considera primer país de asilo del solicitante de conformidad con lo
dispuesto en el artículo 35 26; 
c)      un país que no sea un Estado miembro
se considera tercer país seguro para el solicitante de conformidad con lo
dispuesto en el artículo 38 27;
d)      se permite al solicitante permanecer en el
Estado miembro de que se trate por algún otro motivo, a consecuencia del cual
le ha sido concedido un estatuto equivalente a los derechos y beneficios del
estatuto de refugiado en virtud de la Directiva 2004/83/CE;
e)      se permite al solicitante permanecer en el
territorio del Estado miembro de que se trate por algún otro motivo, lo que le
protege de la devolución mientras se resuelve el procedimiento para determinar
su estatuto de conformidad con la letra d);
d f)    ð se trata
de una solicitud posterior, cuando no hayan surgido ni hayan sido aportados por
el solicitante nuevas circunstancias o datos relativos al examen de la
cuestión de si el solicitante cumple los requisitos para el reconocimiento de
la condición de refugiado o persona con derecho a protección subsidiaria en
virtud de la Directiva […/…/UE] [Directiva sobre el reconocimiento] ï el solicitante ha presentado una
solicitud idéntica tras una resolución definitiva;
e g)    una persona a cargo del solicitante presenta una solicitud,
una vez que, con arreglo al artículo 7, apartado 2, 6, apartado 3, haya consentido en que su caso se incluya en una solicitud
presentada en su nombre, y no haya datos relativos a la situación de la persona
a cargo que justifiquen una solicitud por separado.
ò nuevo
Artículo 34
Normas especiales sobre una audiencia de admisibilidad 
1.           Los
Estados miembros permitirán a los solicitantes presentar sus puntos de vista
respecto de la aplicación de los motivos a que se refiere el artículo 33 en sus
circunstancias particulares antes de que se adopte una resolución por la que se
considere una solicitud inadmisible. A tal fin, los Estados miembros celebrarán
una audiencia personal sobre la admisibilidad de la solicitud. Los Estados
miembros solo podrán hacer una excepción de conformidad con el artículo 42 en
caso de una solicitud posterior. 
2.           El
apartado 1 se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 5 del
Reglamento (UE) nº […/…] [Reglamento de Dublín].
3.           Los
Estados miembros garantizarán que la persona que celebre la audiencia sobre la
admisibilidad de la solicitud no lleve uniforme militar ni de los servicios con
funciones coercitivas.
ê 2005/85/CE
ð nuevo
Sección III
Artículo 35 26
Concepto
de primer país de asilo
Un país podrá ser considerado primer país
de asilo de un solicitante de asilo ð protección internacional ï: 
a)           si este ha sido reconocido como
refugiado en dicho país y puede aún acogerse a dicha protección, o bien 
b)           si este goza de protección
suficiente en dicho país, e incluso se acoge al principio de no devolución;
siempre que el solicitante sea readmitido
en dicho país.
Al aplicar el concepto de primer país de
asilo a las circunstancias particulares de un solicitante de ð protección internacional ï asilo, los Estados
miembros podrán tener en cuenta en el artículo 38
27, apartado 1. ð Se permitirá al solicitante
impugnar la aplicación del concepto de primer país de asilo en sus
circunstancias particulares. ï
ê 2005/85/CE
(adaptado)
Artículo 27
Concepto
de tercer país seguro
1.           Los Estados miembros
sólo podrán aplicar el concepto de tercer país seguro cuando las autoridades
competentes tengan la certeza de que el solicitante recibirá en el tercer país
un trato conforme a los siguientes principios:
a)      su vida o su libertad no están
amenazadas por razón de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a un grupo
social particular u opinión política;
b)      se respeta el principio de no
devolución de conformidad con la Convención de Ginebra; 
c)      se respeta la prohibición de
expulsión en caso de violación del derecho de no ser sometido a torturas ni a
tratos crueles, inhumanos o degradantes, establecido en el Derecho
internacional; y
d)      existe la posibilidad de
solicitar el estatuto de refugiado y, en caso de ser refugiado, recibir
protección con arreglo a la Convención de Ginebra.
2.           La aplicación del
concepto de tercer país seguro estará sujeta a las disposiciones previstas en
el Derecho nacional, entre ellas:
a)      normas que requieran una relación
entre el solicitante de asilo y el tercer país de que se trate por la que sería
razonable que el solicitante fuera a ese país;
b)      normas sobre el método por el que
las autoridades competentes tienen la certeza de que se puede aplicar el
concepto de tercer país seguro a un país o a un solicitante concretos. Dicho
método incluirá el estudio para cada caso concreto sobre la seguridad del país
para cada solicitante concreto o la relación nacional de los países
considerados generalmente como seguros; 
c)      normas, con arreglo al Derecho
internacional, que permitan realizar un estudio individual de que el país de
que se trate es seguro para cada solicitante concreto que, como mínimo, permita
que el solicitante impugne la aplicación del concepto de tercer país seguro
alegando que se vería sujeto a torturas o a sanciones o tratos crueles,
inhumanos o degradantes.
3.           Cuando ejecuten una
resolución únicamente basada en el presente artículo, los Estados miembros:
a)      informarán de ello al
solicitante, y
b)      le entregarán un documento en el
que se informe a las autoridades del tercer país, en la lengua de dicho país,
que no se estudió el contenido de la solicitud.
4.           Cuando el tercer país
no autorice al solicitante de asilo a entrar en su territorio, los Estados
miembros garantizarán que tendrá acceso a un procedimiento con arreglo a los
principios y las garantías básicos descritos en el capítulo II.
5.           Los Estados miembros
informarán a la Comisión periódicamente sobre los países a los que se aplica
dicho concepto de conformidad con las disposiciones del presente artículo.
Artículo 28
Solicitudes infundadas
1.           Sin perjuicio de los artículos 19 y 20, los Estados miembros sólo
podrán considerar una solicitud de asilo como infundada si la autoridad
decisoria estimase que el solicitante no tiene derecho al estatuto de refugiado
con arreglo a la Directiva 2004/83/CE.
2.           En los casos mencionados en el artículo 23, apartado 4, letra b),
y en los casos de solicitudes de asilo infundadas en que sean de aplicación
cualesquiera de las circunstancias enumeradas en el artículo 23, apartado 4,
letras a) y c) a o), los Estados miembros también podrán considerar que una
solicitud es manifiestamente infundada, si se define así en su legislación
nacional.
ê 2005/85/CE
ð nuevo
Artículo 29
Lista mínima común de terceros
países
considerados de origen seguros
1.           El Consejo, por mayoría cualificada a
propuesta de la Comisión y previa consulta al Parlamento Europeo, adoptará una
lista mínima común de terceros países que tendrán la consideración de países de
origen seguros para los Estados miembros con arreglo al anexo II.
2.           El Consejo, por mayoría cualificada a propuesta de la
Comisión y previa consulta al Parlamento Europeo, modificará la lista mínima
común añadiendo o suprimiendo terceros países, con arreglo a los principios
establecidos en el anexo II. La Comisión examinará cualquier
solicitud, formulada por el Consejo o por un Estado miembro, de que presente
una propuesta de modificación de la lista mínima común.
3.           La Comisión, al hacer su propuesta con
arreglo a los apartados 1 o 2, hará uso de la información facilitada por los
Estados miembros, de la suya propia y, si fuere necesario, de información
facilitada por el ACNUR, el Consejo de Europa y otras organizaciones
internacionales pertinentes.
4.           Cuando el Consejo solicite a la Comisión
que presente una propuesta de supresión de un tercer país de la lista mínima
común, la disposición del artículo 31, apartado 2, que obliga a los Estados
miembros quedará suspendida con respecto a dicho tercer país desde el día
siguiente a la decisión del Consejo de solicitar dicha presentación.
5.           Cuando un Estado miembro solicite a la
Comisión que presente una propuesta de supresión de un tercer país de la lista
mínima común, dicho Estado miembro notificará por escrito al Consejo la
solicitud formulada a la Comisión. La disposición del artículo 31, apartado 2,
que obliga a dicho Estado miembro quedará suspendida con respecto a dicho
tercer país desde el día siguiente a la notificación al Consejo.
6.           Se informará al Parlamento Europeo de
las suspensiones mencionadas en los apartados 4 y 5.
7.           Las suspensiones mencionadas en los
apartados 4 y 5 serán levantadas a los tres meses, salvo que la Comisión
formule, antes de finalizar dicho plazo, la propuesta de retirar al tercer país
de la lista mínima común. Las suspensiones dejarán de tener efecto en cualquier
caso cuando el Consejo rechace una propuesta de supresión de un tercer país de
la lista presentada por la Comisión.
8.           A petición del Consejo, la Comisión
informará al Parlamento Europeo y al Consejo sobre si la situación de un país
de la lista mínima común sigue siendo conforme al anexo II. Al presentar su
informe, la Comisión hará cuantas recomendaciones o propuestas considere
oportunas.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
Artículo 30
Designación nacional de terceros países
como países de origen seguros
1.           Sin perjuicio del artículo 29, los Estados miembros podrán
introducir o mantener legislación que permita, de conformidad con el anexo II,
la designación de terceros países distintos de los incluidos en la lista mínima
común como países de origen seguros a los efectos del examen de solicitudes de
asilo. Ello podrá incluir la designación de
parte de un país como parte segura, siempre que se reúnan las condiciones del
anexo II para dicha parte.
2.           No
obstante lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros podrán mantener
aquellas disposiciones legales o reglamentarias que estén en vigor a fecha de 1
de diciembre de 2005 que permitan la designación nacional como países de origen
seguros, a efectos del examen de las solicitudes de asilo, de terceros países
distintos de los que aparecen en la lista mínima común si están convencidos de
que en tales terceros países las personas no sufren en general:
a)      ni persecución
tal como se define en el artículo 9 de la Directiva 2004/83/CE;
b)      ni tortura o
tratos o penas inhumanos o degradantes.
3.           Los
Estados miembros podrán mantener también aquellas disposiciones legales o
reglamentarias que estén en vigor a fecha de 1 de diciembre de 2005 que
permitan la designación como tercer país seguro o como país o parte de un país
seguros para un grupo concreto de personas en ese país si se cumplen para esa
parte o ese grupo las condiciones enumeradas en el apartado 2.
4.           Para
evaluar si un país es un país de origen seguro de conformidad con los apartados
2 y 3, los Estados miembros tomarán en consideración la situación jurídica, la
aplicación del Derecho y las circunstancias políticas generales del tercer país
de que se trate.
5.           La
evaluación de un país para determinar si es un país de origen seguro con arreglo
al presente artículo, se basará en una serie de fuentes de información,
incluida en particular la información procedente de otros Estados miembros, el
ACNUR, el Consejo de Europa y otras organizaciones internacionales pertinentes.
6.           Los
Estados miembros notificarán a la Comisión los países designados como países de
origen seguros de conformidad con el presente artículo.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
Artículo 36 31
Aplicación
del concepto de país de origen seguro
1.           Un tercer país designado
como país de origen seguro de conformidad con Ö la
presente Directiva Õ el artículo 29 o el artículo 30 podrá, tras un examen individual de la solicitud, ser considerado
país de origen seguro para un solicitante de asilo concreto solo si:
a)      el solicitante posee la nacionalidad
de dicho país, o 
b)      es apátrida y anteriormente tuvo su
residencia habitual en dicho país,
y no ha aducido motivo grave alguno para que
el país no se considere país de origen seguro en sus circunstancias
particulares a los efectos de su derecho al estatuto de refugiado ð o persona con derecho a protección
subsidiaria ï de conformidad con la Directiva […/…/UE] [Directiva sobre el
reconocimiento] 2004/83/CE.
2.           De conformidad con el apartado 1, los
Estados miembros considerarán infundada la solicitud de asilo cuando el tercer
país haya sido designado como seguro con arreglo al artículo 29.
2. 3.       Los Estados miembros establecerán en su Derecho interno
normas y procedimientos para la aplicación del concepto de país de origen
seguro.
ê 2005/85/CE,
artículo 30 (adaptado)
ð nuevo
Artículo 37
Designación
nacional de terceros países
como países de origen seguros
1.           Sin
perjuicio del artículo 29, lLos
Estados miembros podrán introducir o mantener legislación que permita, de
conformidad con el anexo I II, la designación nacional de terceros
países distintos de los incluidos en la lista mínima común como países de origen seguros a los efectos del examen de solicitudes
de ð protección internacional ï asilo. Ello podrá incluir la designación de
parte de un país como parte segura, siempre que se reúnan las condiciones del
anexo II para dicha parte.
2.           No obstante lo dispuesto en el apartado
1, los Estados miembros podrán mantener aquellas disposiciones legales o
reglamentarias que estén en vigor a fecha de 1 de diciembre de 2005 que
permitan la designación nacional como países de origen seguros, a efectos del
examen de las solicitudes de asilo, de terceros países distintos de los que
aparecen en la lista mínima común si están convencidos de que en tales terceros
países las personas no sufren en general:
a)      ni persecución tal como se define en el
artículo 9 de la Directiva 2004/83/CE;
b)      ni tortura o tratos o penas inhumanos o
degradantes.
3.           Los Estados miembros podrán mantener
también aquellas disposiciones legales o reglamentarias que estén en vigor a
fecha de 1 de diciembre de 2005 que permitan la designación como tercer país
seguro o como país o parte de un país seguros para un grupo concreto de
personas en ese país si se cumplen para esa parte o ese grupo las condiciones
enumeradas en el apartado 2.
4.           Para evaluar si un país es un país de
origen seguro de conformidad con los apartados 2 y 3, los Estados miembros
tomarán en consideración la situación jurídica, la aplicación del Derecho y las
circunstancias políticas generales del tercer país de que se trate.
ò nuevo
2.           Los
Estados miembros garantizarán una revisión regular de la situación en los
terceros países designados como seguros de conformidad con el presente
artículo.
ê 2005/85/CE,
artículo 30
ð nuevo
3. 5.       La evaluación de un país para determinar si es un país de
origen seguro con arreglo al presente artículo, se basará en una serie de
fuentes de información, incluida en particular la información procedente de
otros Estados miembros, ð la Oficina Europea de Apoyo al
Asilo, ï el ACNUR, el Consejo de Europa y otras organizaciones
internacionales pertinentes.
4. 6.       Los Estados miembros notificarán a la Comisión los países
designados como países de origen seguros de conformidad con el presente
artículo.
ê 2005/85/CE
artículo 27
ð nuevo
Artículo 38
Concepto
de tercer país seguro
1.           Los Estados miembros
solo podrán aplicar el concepto de tercer país seguro cuando las autoridades
competentes tengan la certeza de que el solicitante de ð protección internacional ï asilo recibirá en el
tercer país un trato conforme a los siguientes principios:
a)      su vida o su libertad no están
amenazadas por razón de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a un grupo
social particular u opinión política;
ò nuevo
b)      no hay
riesgo de daños graves tal como se definen en la Directiva […/…/UE] [Directiva
sobre el reconocimiento];
ê 2005/85/CE,
artículo 27
ð nuevo
c b)   se respeta el principio de no devolución de conformidad con la
Convención de Ginebra; 
d e)   se respeta la prohibición de expulsión en caso de violación
del derecho de no ser sometido a torturas ni a tratos crueles, inhumanos o
degradantes, establecido en el Derecho internacional;
e d)   existe la posibilidad de solicitar el estatuto de refugiado y,
en caso de ser refugiado, recibir protección con arreglo a la Convención de
Ginebra.
2.           La aplicación del
concepto de tercer país seguro estará sujeta a las disposiciones previstas en
el Derecho nacional, entre ellas:
a)      normas que requieran una relación
entre el solicitante de asilo ð protección internacional ï y el tercer país de que se trate por la que sería razonable que
el solicitante fuera a ese país;
b)      normas sobre el método por el que
las autoridades competentes tienen la certeza de que se puede aplicar el
concepto de tercer país seguro a un país o a un solicitante concretos. Dicho
método incluirá el estudio para cada caso concreto sobre la seguridad del país
para cada solicitante concreto o la relación nacional de los países
considerados generalmente como seguros; 
c)      normas, con arreglo al Derecho
internacional, que permitan realizar un estudio individual de que el país de
que se trate es seguro para cada solicitante concreto que, como mínimo, permita
que el solicitante impugne la aplicación del concepto de tercer país seguro
alegando que se vería sujeto a torturas o a sanciones o tratos
crueles, inhumanos o degradantes ð el tercer país no es seguro en sus
circunstancias particulares ï. ð Se permitirá asimismo al
solicitante impugnar la existencia de una relación entre sí mismo y el tercer
país de conformidad con la letra a). ï
3.           Cuando ejecuten una
resolución únicamente basada en el presente artículo, los Estados miembros:
a)      informarán de ello al solicitante, y
b)      le entregarán un documento en el que
se informe a las autoridades del tercer país, en la lengua de dicho país, que
no se estudió el contenido de la solicitud.
4.           Cuando el tercer país no
autorice al solicitante de ð protección internacional ï asilo a entrar en su
territorio, los Estados miembros garantizarán que tendrá acceso a un
procedimiento con arreglo a los principios y garantías fundamentales descritos
en el capítulo II.
5.           Los Estados miembros
informarán a la Comisión periódicamente sobre los países a los que se aplica
dicho concepto de conformidad con las disposiciones del presente artículo.
ê 2005/85/CE,
artículo 36
ð nuevo
Artículo 39 
Concepto
de terceros países seguros europeos
1.           Los Estados miembros
podrán establecer que no se realice, o no se realice completamente, un examen
de la solicitud de ð protección internacional ï asilo y de la
seguridad del solicitante en sus circunstancias particulares, tal como se
describe en el capítulo II, cuando una autoridad competente haya comprobado,
basándose en los hechos, que el solicitante de ð protección internacional ï asilo está
intentando entrar o ha entrado ilegalmente en su territorio procedente de un
tercer país seguro con arreglo al apartado 2.
2.           Un tercer país solo
podrá ser considerado tercer país seguro a efectos del apartado 1 si:
a)      ha ratificado de la Convención de Ginebra sin restricciones geográficas y observa
sus disposiciones;
b)      cuenta con un procedimiento de asilo
prescrito por la ley; y
c)      ha ratificado el Convenio Europeo
para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y cumple
sus disposiciones, incluidas las normas relativas al recurso efectivo;
d)      ha sido designado como tal por el Consejo, de
conformidad con el apartado 3.
3.           El Consejo, por mayoría cualificada, a
propuesta de la Comisión y previa consulta al Parlamento Europeo, adoptará o
modificará la lista común de terceros países que se han de considerar terceros
países seguros a los efectos del apartado 1.
43.         Los
Estados miembros interesados establecerán en su Derecho interno las modalidades
de aplicación de las disposiciones del apartado 1 y las consecuencias de las
decisiones adoptadas a raíz de tales disposiciones, de conformidad con el
principio de no devolución consagrado por la Convención de Ginebra, incluido el establecimiento de excepciones respecto de la aplicación
del presente artículo por razones humanitarias o políticas o por motivos de
Derecho internacional público.
54.         Cuando
ejecuten una decisión que esté basada exclusivamente en este artículo, los
Estados miembros de que se trate:
a)      informarán al solicitante en
consecuencia, y
b)      le entregarán un documento en el que
se informe a las autoridades del tercer país, en el idioma de dicho país, de
que no ha sido examinado el fondo de la solicitud.
65.         Cuando
el tercer país seguro no readmita al solicitante de asilo, los Estados miembros se asegurarán de que se le dé acceso a un
procedimiento de conformidad con los principios y garantías básicos descritos
en el capítulo II
ò nuevo
6.           Los
Estados miembros informarán a la Comisión periódicamente sobre los países a los
que se aplica este concepto de conformidad con las disposiciones del presente
artículo.
ê 2005/85/CE,
artículo 36
7.           Los Estados miembros que hayan designado
terceros países seguros con arreglo a su legislación interna vigente en fecha
de 1 diciembre 2005 y sobre la base de los criterios contenidos en las letras
a), b) y c) del apartado 2, podrán aplicar el apartado 1 a esos terceros países
hasta que el Consejo haya adoptado la lista común con arreglo al apartado 3.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
Sección IV
Artículo 40 32
Solicitudes
posteriores
1.           Cuando una persona que haya solicitado asilo ð protección internacional ï en un Estado miembro haga otras gestiones o presente una
solicitud posterior en el mismo Estado miembro, dicho Estado miembro podrá
examinar ð examinará ï dichas gestiones o datos de la solicitud posterior en el contexto
del examen de la solicitud anterior o en el contexto del examen de la decisión
que sea objeto de revisión o recurso, en la medida en que las autoridades
competentes puedan tener en cuenta y considerar todos los elementos en los que
se basan las otras gestiones o la solicitud posterior en este marco.
2.           Además, los
Estados miembros podrán aplicar un procedimiento específico según se establece
en el apartado 3 en el caso de que una persona presente una solicitud de asilo
posterior:
a)      previa retirada o abandono de su anterior
solicitud en virtud del los artículos 19 o 20;
b)      tras la adopción de una resolución sobre su
solicitud anterior. Los Estados miembros podrán decidir asimismo la aplicación
de este procedimiento hasta tanto no se haya adoptado una decisión definitiva.
2. 3.       ð A los efectos de adoptar una
resolución sobre la admisibilidad de una solicitud de protección internacional
de conformidad con el artículo 33, apartado 2, letra d), ï Uuna
solicitud de asilo ð protección internacional ï posterior será objeto en primer lugar de un examen inicial que
determine si, tras la retirada
de la anterior solicitud o la adopción de la resolución mencionada en el
presente artículo, apartado 2, letra b), sobre dicha solicitud, han surgido o el solicitante ha aportado nuevas circunstancias o
datos relativos al examen de su derecho al estatuto de refugiado ð o persona con derecho a protección
subsidiaria ï en virtud de la Directiva 2004/83/CE Directiva […/…/UE] [Directiva sobre
el reconocimiento].
3. 4.       Si tras el
examen previo a que se refiere el presente artículo, apartado 2 3, Ö llegara
a la conclusión de que han surgido o el solicitante ha aportado Õ surgieran, o el solicitante aportara, nuevas circunstancias o datos que aumentaran significativamente
la probabilidad de que el solicitante tuviera derecho a la condición de
refugiado ð o persona con derecho a protección
subsidiaria ï en virtud de la Directiva
2004/83/CE Ö Directiva
[…./…/UE] [Directiva sobre el reconocimiento] Õ, la
solicitud seguirá siendo examinada de conformidad con el capítulo II. Ö Los
Estados miembros podrán alegar asimismo otras razones para que se siga
examinando una solicitud posterior. Õ
5.           Los Estados miembros, de conformidad con su legislación nacional,
seguirán examinando una solicitud posterior cuando existan otros motivos por
los que sea preciso volver a abrir el procedimiento.
4. 6.       Los Estados miembros
podrán decidir que se siga examinando la solicitud solo si el solicitante en
cuestión no hubiere podido, sin que le sea imputable, hacer valer las
situaciones mencionadas en el presente artículo, apartados 2 y 3 3, 4 y
5, en el procedimiento anterior, en
particular, mediante el ejercicio de su derecho a un recurso efectivo, de
conformidad con el artículo 46 39.
ò nuevo
5.           Cuando
no se siga examinando una solicitud posterior con arreglo al presente artículo,
será considerada inadmisible de conformidad con el artículo 33, apartado 2,
letra d). 
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
6. 7.       El
procedimiento a que se refiere el presente artículo podrá aplicarse también al
caso de:
a)      las personas a cargo que presenten una solicitud, tras haber
consentido, de conformidad con el artículo 6 7, apartado 3 2,
en que su caso se incluya en una solicitud presentada en su nombre ð , y/o ï
b)      ð los menores solteros que presenten
una solicitud después de que se haya formulado una solicitud en su nombre de
conformidad con el artículo 7, apartado 5, letra c) ï. 
En ð estos casos ï este caso, el examen
preliminar mencionado en el presente
artículo, apartado 2 3, consistirá en examinar si hay datos relativos a la situación de
la persona a cargo ð o el menor soltero ï que justifiquen una solicitud por separado.
ò nuevo
7.           Cuando
una persona respecto de la que deba ejecutarse una decisión de traslado en
virtud del Reglamento (UE) […/…] [Reglamento de Dublín] haga otras gestiones o
presente una solicitud posterior en el Estado que debe trasladarla, dichas
gestiones o solicitudes posteriores serán examinadas por el Estado miembro
responsable, tal como se define en el Reglamento (UE) […/…] [Reglamento de
Dublín], de conformidad con la presente Directiva.
Artículo 41
Normas específicas tras el rechazo o la inadmisibilidad de
una solicitud posterior
Cuando una
persona haga una nueva solicitud de protección internacional en el mismo Estado
miembro tras una resolución definitiva por la que se considere inadmisible una
solicitud de conformidad con el artículo 40, apartado 5, o tras una resolución
definitiva por la que se desestime una previa solicitud posterior por
infundada, los Estados miembros podrán:
a)           hacer
una excepción al derecho a permanecer en el territorio, siempre que la
autoridad decisoria esté convencida de que una decisión de retorno no lleva a
una devolución directa o indirecta en violación de las obligaciones
internacionales y de la Unión de dicho Estado miembro, 
b)           establecer
que se acelere el procedimiento de examen de conformidad con el artículo 31,
apartado 6, letra f); en tal caso, los Estados miembros también podrán aceptar
que no se apliquen los plazos normalmente aplicables en los procedimientos
acelerados, de conformidad con la legislación nacional,
c)           aceptar
que no se apliquen los plazos normalmente aplicables en los procedimientos de
admisibilidad previstos en los artículos 33 y 34, de conformidad con la
legislación nacional. 
ê 2005/85/CE
Artículo 33
Falta de comparecencia
Los Estados miembros podrán mantener o adoptar el
procedimiento previsto en el artículo 32 cuando se trate de una solicitud de
asilo cumplimentada en una fecha posterior por un solicitante que,
intencionadamente o por negligencia grave, no acuda a un centro de recepción o
no comparezca ante las autoridades competentes en el debido momento.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
Artículo 42 34
Normas de
procedimiento
1.           Los Estados miembros garantizarán que los solicitantes de asilo ð protección internacional ï cuya solicitud sea objeto de un examen inicial de conformidad con
el artículo 40 32 gocen de las garantías establecidas en el artículo 12
10, apartado 1.
2.           Los Estados miembros podrán fijar en su Derecho nacional normas
sobre el examen inicial de conformidad con el artículo 40
32. Dichas normas podrán, entre otras
cosas:
a)      obligar
al solicitante en cuestión a indicar los hechos y presentar las pruebas que
justifiquen un nuevo procedimiento;
b)      requerir del
solicitante en cuestión que presente los nuevos datos en un plazo determinado a
partir del momento en que haya obtenido dicha información; 
b c)   permitir que el examen
inicial se realice atendiendo únicamente a la documentación escrita, sin una
entrevista personal ð , con la excepción de los casos
mencionados en el artículo 40, apartado 6 ï.
Ö Dichas
normas Õ Las condiciones que se fijen no harán imposible el acceso de los solicitantes de asilo a un nuevo procedimiento, ni supondrán la supresión efectiva o
una grave limitación de tal acceso.
3.           Los Estados miembros
garantizarán:
a)      que se informe en debida forma al solicitante del resultado
del examen inicial y, en caso de que no se continúe el examen de la solicitud,
de los motivos y de las posibilidades de interponer recurso u obtener la
revisión de la decisión.;
b)      que en caso
de presentarse alguna de las situaciones consideradas en el artículo 32,
apartado 2, la autoridad decisoria examine con la mayor brevedad la solicitud
posterior de conformidad con lo dispuesto en el capítulo II.
Sección V
Artículo 43 35
Procedimientos
fronterizos
1.           Los Estados miembros podrán, de conformidad con los principios y
garantías fundamentales del capítulo II, estipular procedimientos en la
frontera o en las zonas de tránsito del Estado miembro para tomar decisiones
sobre: 
a)      ð la admisibilidad de una
solicitud ï las solicitudes ð , de conformidad con el artículo
33, ï presentadas en estos lugares; ð y/o ï
ò nuevo
b)      el fondo de
una solicitud en un procedimiento de conformidad con el artículo 31, apartado
6. 
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
2.           No obstante, cuando no existan los
procedimientos citados en el apartado 1, los Estados miembros podrán mantener,
a reserva de lo dispuesto en el presente artículo y de conformidad con las
disposiciones legales o reglamentarias vigentes a fecha de 1 de diciembre de
2005, procedimientos
que se apliquen como excepción a los principios y garantías fundamentales descritos
en el capítulo II, con el fin de decidir en frontera o en las zonas de tránsito
si pueden entrar en su territorio los solicitantes de asilo que hayan llegado a
dichos lugares y hayan presentado en ellos una solicitud de asilo.
3.           Los
procedimientos indicados en el apartado 2 garantizarán en particular que las
personas afectadas:
a)      puedan
permanecer en la frontera o en las zonas de tránsito del Estado miembro, sin
perjuicio del artículo 7; 
b)      sean informadas inmediatamente de sus
derechos y obligaciones, según se indica en el artículo 10, apartado 1, letra
a); 
c)      tengan acceso, en caso necesario, a los
servicios de un intérprete, según se indica en el artículo 10, apartado 1,
letra b); 
d)      sean recibidas en audiencia, antes que la
autoridad competente resuelva sobre dicho procedimiento, en relación con su
solicitud de asilo por personas con conocimientos adecuados de las normas
pertinentes aplicables en el ámbito del asilo y del Derecho de los refugiados,
según se indica en los artículos 12, 13 y 14; 
e)      puedan consultar a un letrado u otro
consejero jurídico admitido o autorizado como tal en virtud del Derecho
nacional, según se indica en el artículo 15, apartado 1, y
f)       en caso de tratarse de menores no
acompañados, se les designe un representante, según se indica en el artículo
17, apartado 1, salvo que sea de aplicación el artículo 17, apartados 2 o 3.
Por otra parte, en caso de que una autoridad
competente deniegue la autorización de entrada, dicha autoridad expondrá los
fundamentos de hecho y de derecho por los que considera la solicitud de asilo
infundada o inadmisible.
2. 4.       Los Estados
miembros garantizarán que se tome una decisión en el marco del procedimiento
descrito en el apartado 1 2 dentro de un plazo razonable. Si
no se ha tomado una decisión antes del transcurso de cuatro semanas, se
concederá al solicitante de asilo la entrada al territorio del Estado miembro para que se tramite
su solicitud de conformidad con las demás disposiciones de la presente
Directiva.
3. 5.       En caso de ciertos tipos de llegadas o de llegadas de un número elevado de nacionales de terceros países o
de apátridas que presenten una solicitud de asilo ð protección internacional ï en la frontera o en las zonas de tránsito, que prácticamente imposibiliten Ö en la
práctica Õ la
aplicación de lo dispuesto en el apartado 1 o el
procedimiento específico de los apartados 2 y 3, podrán aplicarse también esos procedimientos a condición de que
dichos nacionales de terceros países o apátridas sean alojados en condiciones
normales en las proximidades de la frontera o de la zona de tránsito.
ê 2005/85/CE
Artículo 36
Concepto
de terceros países seguros europeos
1.           Los Estados miembros
podrán establecer que no se realice, un examen de la solicitud de asilo y de la
seguridad del solicitante en sus circunstancias particulares, tal como se
describe en el capítulo II, cuando una autoridad competente haya comprobado,
basándose en los hechos, que el solicitante de asilo está intentando entrar o
ha entrado ilegalmente en su territorio procedente de un tercer país seguro con
arreglo al apartado 2.
2.           Un tercer país sólo
podrá ser considerado tercer país seguro a efectos del apartado 1 si:
a)      ha ratificado de la Convención de
Ginebra sin restricciones geográficas y observa sus disposiciones; 
b)      cuenta con un procedimiento de
asilo prescrito por la ley; 
c)      ha ratificado el Convenio Europeo
para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y
cumple sus disposiciones, incluidas las normas relativas al recurso efectivo;
d)      ha sido designado como tal por el
Consejo, de conformidad con el apartado 3.
3.           El Consejo, por
mayoría cualificada, a propuesta de la Comisión y previa consulta al Parlamento
Europeo, adoptará o modificará la lista común de terceros países que se han de
considerar terceros países seguros a los efectos del apartado 1.
4.           Los Estados miembros
interesados establecerán en su Derecho interno las modalidades de aplicación de
las disposiciones del apartado 1 y las consecuencias de las decisiones
adoptadas a raíz de tales disposiciones, de conformidad con el principio de no
devolución consagrado por la Convención de Ginebra, incluido el establecimiento
de excepciones respecto de la aplicación del presente artículo por razones
humanitarias o políticas o por motivos de Derecho internacional público.
5.           Cuando ejecuten una
decisión que esté basada exclusivamente en este artículo, los Estados miembros
de que se trate:
a)      informarán al solicitante en consecuencia,
y
b)      le entregarán un documento en el
que se informe a las autoridades del tercer país, en el idioma de dicho país,
de que no ha sido examinado el fondo de la solicitud.
6.           Cuando el tercer país
seguro no readmita al solicitante de asilo, los Estados miembros se asegurarán
de que se le dé acceso a un procedimiento de conformidad con los principios y
garantías básicos descritos en el capítulo II.
7.           Los Estados miembros
que hayan designado terceros países seguros con arreglo a su legislación interna
vigente en fecha de 1 de diciembre de 2005 y sobre la base de los criterios
contenidos en las letras a), b) y c) del apartado 2, podrán aplicar el apartado
1 a esos terceros países hasta que el Consejo haya adoptado la lista común con
arreglo al apartado 3.
ê 2005/85/CE
ð nuevo
CAPÍTULO IV
Procedimientos para la retirada del
estatuto de refugiado ð protección
internacional ï
Artículo 44 37
Retirada
del estatuto de refugiado ð protección
internacional ï
Los Estados miembros garantizarán que se
pueda iniciar un examen para retirar el estatuto de refugiado ð protección internacional ï a una determinada persona si surgen nuevas circunstancias o datos
que indiquen que hay razones para reconsiderar la validez de su estatuto de refugiado ð protección internacional ï.
Artículo 45 38
Normas de
procedimiento
1.           Los Estados miembros
garantizarán que, cuando la autoridad competente esté estudiando la posibilidad
de retirar el estatuto de refugiado ð protección internacional ï de un nacional de un tercer país o apátrida de conformidad con el
artículo 14 ð o el artículo 19 ï de la Directiva
2004/83/CE Directiva […/…/UE] [Directiva sobre
el reconocimiento], la persona afectada
disfrute de las siguientes garantías:
a)      ser informada por escrito de que la
autoridad competente está reconsiderando su derecho al estatuto de refugiado ð protección internacional ï, así como de los motivos de dicha reconsideración, y
b)      tener la oportunidad de exponer, en
audiencia personal de conformidad con el artículo 12
10, apartado 1, letra b), y con los artículos 14, 15, ð 16 ï y 17 12, 13
y 14, o mediante escrito de alegaciones, los
motivos por los cuales no se debe revocar su estatuto de refugiado ð protección internacional ï;
además, los Estados miembros garantizarán
que, dentro del marco de dicho procedimiento:
a)      la autoridad competente pueda
obtener información precisa y actualizada de diversas fuentes, como por
ejemplo, cuando proceda, del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los
Refugiados (ACNUR) ð y de la Oficina Europea de Apoyo
al Asilo ï, sobre la situación general existente en los países de origen de
las personas afectadas, y 
b)      cuando se recopile información sobre
el caso concreto con objeto de reconsiderar el estatuto de refugiado ð protección internacional ï, dicha información no se obtendrá de los responsables de la
persecución ð o de los graves daños ï de modo tal que dé lugar a que dichos responsables sean informados
directamente de que la persona interesada es un refugiado ð beneficiario de protección
internacional ï cuyo estatuto está siendo reconsiderado, ni se pondrá en peligro
la integridad física de la persona interesada y de las personas a su cargo, ni
la libertad y la seguridad de sus familiares que aún vivan en el país de
origen. 
2.           Los Estados miembros
dispondrán que se informe por escrito de la decisión de la autoridad competente
de retirar el estatuto de refugiado ð protección internacional ï. En la decisión se expondrán los motivos de hecho y de derecho y
se informará por escrito sobre las vías para la impugnación de la decisión.
3.           Una vez la autoridad
competente haya resuelto revocar el estatuto de refugiado ð protección internacional ï , serán aplicables asimismo el artículo 20
15, apartado 2, ð el artículo 22 ï , el artículo 23, apartado 1 16, apartado 1, y el artículo 21 29.
4.           No obstante lo dispuesto
en el presente artículo, apartados 1, 2 y 3, los Estados miembros podrán
decidir que el estatuto de refugiado ð protección internacional ï expirará de oficio en caso de cese de conformidad con el
artículo 11, apartado 1, letras a) a d), de la Directiva 2004/83/CE, o si el refugiado ð beneficiario de protección
internacional ï ha renunciado inequívocamente a su reconocimiento como refugiado ð beneficiario de protección internacional ï. ð Los Estados miembros podrán
disponer asimismo que el estatuto de protección internacional expirará de
oficio cuando el beneficiario de protección internacional se haya convertido en
ciudadano de dicho Estado miembro. ï 
CAPÍTULO V
Procedimientos de recurso
Artículo 46 39
Derecho a
recurso efectivo
1.           Los Estados miembros
garantizarán que los solicitantes de asilo ð protección internacional ï tengan derecho a un recurso efectivo ante un órgano
jurisdiccional contra lo siguiente:
a)      una resolución adoptada sobre su
solicitud de asilo ð protección internacional ï, incluida:
ò nuevo
i)        la
decisión de considerar infundada una solicitud en relación con el estatuto de
refugiado y/o el estatuto de protección subsidiaria,
ê 2005/85/CE
ð nuevo
ii i)     la decisión de considerar inadmisible una solicitud de
conformidad con el artículo 33 25, apartado 2,
iii ii)    la adoptada en la frontera o en las zonas de tránsito de un
Estado miembro a que se refiere el artículo 43
35, apartado 1,
iii)      la decisión de no llevar a cabo un examen
con arreglo al artículo 36; 
b)      la negativa a reabrir el examen de
una solicitud después de su interrupción de conformidad con los artículos 27 y 28 19 y
20;
c)      la decisión de no seguir examinando la
solicitud posterior de conformidad con lo dispuesto en los artículos 32 y 34;
d)      la decisión de denegar la entrada, en el
marco del procedimiento previsto en el artículo 35, apartado 2;
c e)    una decisión de retirada del estatuto de refugiado ð protección internacional ï con arreglo al artículo 45 38.
ò nuevo
2.           Los
Estados miembros garantizarán que las personas reconocidas por la autoridad
decisoria como personas que pueden optar a la protección subsidiaria tengan
derecho a un recurso efectivo tal como se menciona en el apartado 1 contra una
decisión por la que se considere un solicitud infundada en relación con el
estatuto de refugiado.
La persona en
cuestión gozará de los derechos y beneficios garantizados a los beneficiarios
de la protección subsidiaria en virtud de la Directiva […/…/UE] [Directiva
sobre el reconocimiento] mientras se resuelven los recursos.
3.           Los
Estados miembros garantizarán que el recurso efectivo a que se refiere el
aparado 1 suponga el examen completo tanto de los hechos como de los
fundamentos de Derecho, incluido un examen ex nunc de las necesidades de
protección internacional de conformidad con la Directiva […/…/UE] [Directiva
sobre el reconocimiento], al menos en los recursos ante un órgano
jurisdiccional de primera instancia.
ê 2005/85/CE
ð nuevo
4. 2.       Los Estados miembros establecerán los plazos ð razonables ï y demás normas necesarias para que el solicitante pueda ejercer
su derecho al recurso efectivo de conformidad con el apartado 1.
ò nuevo
Los plazos no harán
imposible o excesivamente difícil el acceso de los solicitantes a un recurso
efectivo de conformidad con el apartado 1. 
Los Estados
miembros podrán asimismo establecer una revisión de oficio de las decisiones
adoptadas en virtud del artículo 43.
ê 2005/85/CE
3.           Los Estados miembros establecerán,
cuando proceda, normas acordes con sus obligaciones internacionales que se
ocupen de:
a)      la cuestión de si el recurso con arreglo al
apartado 1 tendrá el efecto de permitir que los solicitantes permanezcan en el
Estado miembro de que se trate en espera de su resultado; 
b)      la posibilidad de adoptar medidas cautelares
o de protección cuando el recurso con arreglo al apartado 1 no tenga el efecto
de permitir que los solicitantes permanezcan en el Estado miembro de que se
trate en espera de su resultado. Los Estados miembros podrán también establecer
vías de recurso ex officio, y
c)      los motivos para cuestionar una resolución
con arreglo al artículo 25, apartado 2, letra c), previsto en el artículo 27,
apartado 2, letras b) y c).
ò nuevo
5.           Sin
perjuicio de lo dispuesto en el apartado 6, los Estados miembros permitirán que
los solicitantes permanezcan en el territorio hasta que haya expirado el plazo
dentro del cual deben ejercer su derecho a un recurso efectivo o, cuado se haya
ejercido ese derecho dentro del plazo, en espera del resultado del recurso. 
6.           En
el caso de una decisión por la que se considere una solicitud infundada cuando
concurran algunas de las circunstancias contempladas en el artículo 31,
apartado 6, letras a) a g), o de una decisión por la que se considere una
solicitud inadmisible de conformidad con el artículo 33, apartado 2, letras a)
o d), y cuando, en tales casos, el derecho a permanecer en el Estado miembro
mientras se resuelve el recurso no se contempla en la legislación nacional, un
órgano jurisdiccional tendrá la competencia de decidir si el solicitante puede
o no permanecer en el territorio del Estado miembro, bien previa petición del
solicitante concernido, bien de oficio.
El presente
apartado no se aplicará a los procedimientos a que se refiere el artículo 43.
7.           Los
Estados miembros permitirán al solicitante permanecer en el territorio mientras
se resuelve el procedimiento para decidir si el solicitante puede o no
permanecer en el territorio del Estado miembro, a que se refiere el apartado 6.

8.           Los
apartados 5, 6 y 7 se entenderán sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo
26 del Reglamento (UE) nº […/…] [Reglamento de Dublín].
ê 2005/85/CE
9. 4.       Los Estados miembros podrán fijar plazos para el estudio de
la resolución de la autoridad decisoria por parte del órgano jurisdiccional con
arreglo al apartado 1.
5.           Cuando se haya concedido al solicitante
un estatuto que le ofrezca los mismos derechos y beneficios con arreglo al
Derecho interno y al Derecho comunitario que el estatuto de refugiado en virtud
de la Directiva 2004/83/CE, podrá considerarse que el solicitante dispone de un
recurso efectivo cuando un órgano jurisdiccional decida que el recurso conforme
al apartado 1 es inadmisible o de éxito improbable debido al escaso interés
mostrado por el solicitante en mantener los procedimientos.
10. 6.     Los Estados miembros también podrán fijar en su legislación
nacional las condiciones en las que podrá presumirse que un solicitante ha
retirado implícitamente su recurso con arreglo al apartado 1 o ha desistido
implícitamente de él, así como las normas de procedimiento que hay que
observar.
CAPÍTULO VI
Disposiciones generales y finales
Artículo 47 40
Impugnación
por autoridades públicas
La presente Directiva no afecta a la
posibilidad de que las autoridades públicas impugnen las resoluciones
judiciales o administrativas con arreglo a la legislación nacional.
Artículo 48 41
Confidencialidad
Los Estados miembros asegurarán que las
autoridades encargadas de la aplicación de la presente Directiva estén
obligadas por el principio de confidencialidad, definido en el Derecho
nacional, en relación con la información que obtengan en el curso de su
trabajo.
ò nuevo
Artículo 49
Cooperación
Cada Estado
miembro designará un punto de contacto nacional y comunicará su dirección a la
Comisión. La Comisión transmitirá dicha información a los restantes Estados
miembros.
Los Estados
miembros adoptarán, en colaboración con la Comisión, todas las medidas pertinentes
para establecer una comunicación directa y un intercambio de información entre
las autoridades competentes.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
Artículo 50 42
Informe
A más tardar el 1 de
diciembre de 2009 ð ........[13] ï, la Comisión informará al Parlamento Europeo y al Consejo sobre
la aplicación de la presente Directiva en los Estados miembros y propondrá, en
su caso, las modificaciones necesarias. Los
Estados miembros transmitirán a la Comisión toda la información apropiada para
la elaboración de tal informe. Tras la
presentación de este último, la Comisión informará al Parlamento Europeo y al
Consejo, como mínimo cada dos ð cinco ï años, sobre la aplicación de la presente Directiva en los Estados
miembros.
Artículo 51 43
Incorporación
al Derecho nacional
1.           Los Estados miembros adoptarán las disposiciones
legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a
más tardar el 1 de diciembre de 2007. Ö los
artículos […] [los artículos que han cambiado en cuanto al fondo en comparación
con la anterior Directiva] a más tardar el […] Õ. Con relación al artículo 15, los Estados
miembros adoptarán las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas
necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a
más tardar el 1 de diciembre de 2008. Informarán Ö Comunicarán Õ de ello
inmediatamente a la Comisión Ö el
texto de dichas disposiciones y una tabla de correspondencias entre dichas
disposiciones y la presente Directiva Õ.
ò nuevo
2.           Los
Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y
administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en el
artículo 31, apartado 3, a más tardar el [3 años a partir de la fecha de la
incorporación al Derecho nacional]. Comunicarán inmediatamente a la
Comisión el texto de dichas disposiciones y una tabla de correspondencias entre
dichas disposiciones y la presente Directiva.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
3.           Cuando los Estados miembros adopten Ö las Õ dichas
disposiciones Ö mencionadas
en los apartados 1 y 2 Õ, estas
incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha
referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las
modalidades de la mencionada referencia. Ö Incluirán
igualmente una mención en la que se precise que las referencias hechas, en las
disposiciones legales, reglamentarias y administrativas vigentes, a la
Directiva derogada por la presente Directiva se entenderán hechas a la presente
Directiva. Los Estados miembros establecerán las modalidades de dicha
referencia y el modo en que se formule la mención. Õ
4.           Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto
de las Ö principales Õ
disposiciones de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la
presente Directiva Ö y una
tabla de correspondencias entre dichas disposiciones y la presente
Directiva Õ.
ê 2005/85/CE
(adaptado)
ð nuevo
Artículo 52 44
Disposiciones
transitorias
Los Estados miembros aplicarán las
disposiciones legales, reglamentarias y administrativas Ö a que
se refiere Õ establecidas en el párrafo
primero del artículo 51, apartado 1, 43 a las solicitudes de asilo ð protección internacional ï presentadas después del 1 de diciembre de 2007 ð […] ï y al a los procedimientos para la retirada ð de la protección
internacional ï del estatuto de refugiado iniciadaos después del 1 de diciembre de 2007 ð […] ï. ð Las solicitudes presentadas antes
del […] y los procedimientos para la retirada del estatuto de refugiado
iniciados antes del […] se regirán por las disposiciones legales,
reglamentarias y administrativas de conformidad con la Directiva
2005/85/CE. ï 
ò nuevo
Los Estados
miembros aplicarán las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas
a que se refiere el artículo 51, apartado 2, a las solicitudes de protección
internacional presentadas después del […]. Las solicitudes presentadas antes
del […] se regirán por las disposiciones legales, reglamentarias y
administrativas de conformidad con la Directiva 2005/85/CE.
ê 
Artículo 53
Derogación
Queda derogada, para los Estados miembros
vinculados por la presente Directiva, la Directiva 2005/85/CE con efectos a
partir del [día siguiente a la fecha que figura en el artículo 51, apartado 1,
de la presente Directiva], sin perjuicio de las obligaciones de los Estados
miembros relativas al plazo de incorporación al Derecho interno de la
Directiva, que figura en la parte B del anexo II.
Las referencias a la Directiva derogada
se entenderán hechas a la presente Directiva y se leerán con arreglo a la tabla
de correspondencias que figura en el anexo III.
ê 2005/85/CE
(adaptado) 
Artículo 54 45
Entrada
en vigor
La presente Directiva entrará en vigor a los veinte el
vigésimo días Ö siguiente Õ al de
su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
ê 
Los artículos [...] se aplicarán a partir
del [día siguiente a la fecha establecida en el artículo 51, apartado 1].
ê 2005/85/CE
(adaptado)
Artículo 55 46
Destinatarios
Los
destinatarios de la presente Directiva son serán los Estados miembros,
de conformidad con Ö los
Tratados Õ el Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea.
Hecho en Bruselas
Por el Parlamento Europeo                          Por
el Consejo
El
Presidente                                                 El Presidente
ê 2005/85/CE
ANEXO I
Definición de «autoridad decisoria»
Al desarrollar lo dispuesto en la presente Directiva,
Irlanda, mientras siga siendo de aplicación lo dispuesto en el artículo 17,
apartado 1, de la «Refugee Act 1996» (modificada), podrá considerar:
- que por la «autoridad decisoria» contemplada en el
artículo 2, letra e), se entienda la «Office of the Refugee Applications
Commissioner» (Oficina del Comisario de Solicitudes de Asilo), a efectos del
examen de la concesión o, en su caso, de la denegación del estatuto de
refugiado a un solicitante, y
que en las «resoluciones en primera instancia»
consideradas en el artículo 2, letra e), se incluyan las recomendaciones del
«Refugee Applications Commissioner» (Comisario de Solicitudes de Asilo), a
efectos del examen de la concesión o, en su caso, de la denegación del estatuto
de refugiado a un solicitante.
Irlanda notificará a la Comisión toda modificación de
las disposiciones del artículo 17, apartado 1, de la «Refugee Act 1996»
(modificada).
ANEXO I II
Designación de países de origen seguros a
los efectos del artículo 29 y del artículo 30 37, apartado 1.
Se considerará que un país es un país de
origen seguro cuando, atendiendo a la situación jurídica, a la aplicación del
Derecho dentro de un sistema democrático y a las circunstancias políticas
generales, pueda demostrarse que de manera general y sistemática no existen
persecución en la acepción del artículo 9 de la Directiva 2004/83/CE, Directiva
[…/…/UE] [Directiva sobre el reconocimiento],
tortura o tratos o penas inhumanos o degradantes ni amenaza de violencia
indiscriminada en situaciones de conflicto armado internacional o interno.
Al realizarse esta valoración se tendrá
en cuenta, entre otras cosas, el grado de protección que se ofrece contra la
persecución o los malos tratos mediante:
a) las disposiciones legales y
reglamentarias pertinentes del país y la manera en que se aplican;
b) la observancia de los derechos y
libertades fundamentales establecidos en el Convenio Europeo para la protección
de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, en el Pacto
Internacional de Derechos Civiles y Políticos o en la Convención contra la
Tortura en particular aquellos a los que, con arreglo al artículo 15, apartado
2, de dicho Convenio Europeo, no cabe hacer excepciones;
c) el respeto del principio de no
devolución de conformidad con la Convención de Ginebra;
d) la existencia de un sistema de vías de
recurso efectivas contra las violaciones de dichos derechos y libertades.
ê 2005/85/CE
ð nuevo
ANEXO III
Definición de «solicitante» o de «solicitante de
asilo»
A la hora de aplicar las disposiciones de la presente
Directiva y siempre que sigan siendo de aplicación las disposiciones de la Ley
30/1992 de Régimen jurídico de las Administraciones Públicas y del
Procedimiento Administrativo Común, de 26 de noviembre de 1992, y de la Ley
29/1998 reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, de 13 de
julio de 1998, España podrá considerar que, a efectos de lo dispuesto en el
capítulo V, la definición de «solicitante» o de «solicitante de asilo» en el
artículo 2, letra c), de la presente Directiva incluye al «recurrente», tal
como se establece en dichas leyes.
El «recurrente» tendrá las mismas garantías que el
«solicitante» o el «solicitante de asilo», tal como se establece en la presente
Directiva a efectos de ejercer su derecho a presentar los recursos efectivos
que cita el capítulo V.
España notificará a la Comisión cualesquiera
modificaciones pertinentes respecto de las leyes anteriormente mencionadas.
ê 
ANEXO II
IV 
Parte A
Directiva derogada
(mencionada en el artículo 53)
 Directiva 2005/85/CE del Consejo || (DO L 326 de 13.12.2005, p. 13) 
Parte B
Plazo para la incorporación al
Derecho nacional
(mencionado en el artículo 51)
 Directiva || Plazos para la incorporación 
 2005/85/CE || Primer plazo: 1 de diciembre de 2007 Segundo plazo: 1 de diciembre de 2008 
ANEXO III
Tabla de correspondencias
 Directiva 2005/85/EC || La presente Directiva 
 Artículo 1 || Artículo 1 
 Artículo 2, letras a) a c) || Artículo 2, letras a) a c) 
 - || Artículo 2, letra d) 
 Artículo 2, letras d) a f) || Artículo 2, letras e) a g) 
 - || Artículo 2, letras h) e i) 
 Artículo 2, letra g) || Artículo 2,letra j) 
 - || Artículo 2, letras k y l)) 
 Artículo 2, letras h) a k) || Artículo 2, letras m) a p) 
 - || Artículo 2, letra q) 
 Artículo 3, apartados 1 y 2 || Artículo 3, apartados 1 y 2 
 Artículo 3, apartado 3 || - 
 Artículo 3, apartado 4 || Artículo 3, apartado 3 
 Artículo 4, apartado 1, párrafo primero || Artículo 4, apartado 1, párrafo primero 
 Artículo 4, apartado 2, párrafo segundo || - 
 Artículo 4, apartado 2, letra a) || Artículo 4, apartado 2, letra a) 
 Artículo 4, apartado 2, letras b) a d) || - 
 Artículo 4, apartado 2, letra e) || Artículo 4, apartado 2, letra b) 
 Artículo 4, apartado 2, letra f) || - 
 - || Artículo 4, apartado 3 
 Artículo 4, apartado 3 || Artículo 4, apartado 4 
 - || Artículo 4, apartado 5 
 Artículo 5 || Artículo 5 
 Artículo 6, apartado 1 || Artículo 6, apartado 1 
 - || Artículo 6, apartados 2 a 4 
 Artículo 6, apartados 2 y 3 || Artículo 7, apartados 1 y 2 
 - || Artículo 7, apartado 3 
 - || Artículo 7, apartado 4 
 Artículo 6, apartado 4 || Artículo 7, apartado 5 
 Artículo 6, apartado 5 || - 
 - || Artículo 8 
 Artículo 7, apartados 1 y 2 || Artículo 9, apartados 1 y 2 
 - || Artículo 9, apartado 3 
 Artículo 8, apartado 1 || Artículo 10, apartado 1 
 - || Artículo 10, apartado 2 
 Artículo 8, apartado 2, letras a) a c) || Artículo 10, apartado 3, letras a) a c) 
 - || Artículo 10, apartado 3, letra d) 
 Artículo 8, apartados 3 y 4 || Artículo 10, apartados 4 y 5 
 Artículo 9, apartado 1 || Artículo 11, apartado 1 
 Artículo 9, apartado 2, párrafo primero || Artículo 11, apartado 2, párrafo primero 
 Artículo 9, apartado 2, párrafo segundo || - 
 Artículo 9, apartado 2, párrafo tercero || Artículo 11, apartado 2, párrafo segundo 
 Artículo 9, apartado 3 || Artículo 11, apartado 3 
 Artículo 10, apartado 1, letras a) a c) || Artículo 12, apartado 1, letras a) a c) 
 - || Artículo 12, apartado 1, letra d) 
 Artículo 10, apartado 1, letras d) y e) || Artículo 12, apartado 1, letras e) y f) 
 Artículo 10, apartado 2 || Artículo 12, apartado 2 
 Artículo 11 || Artículo 13 
 Artículo 12, apartado 1, párrafo primero || Artículo 14, apartado 1, párrafo primero 
 Artículo 12, apartado 2, párrafo segundo || - 
 - || Artículo 14, apartado 1, párrafos segundo y tercero 
 Artículo 12, apartado 2, párrafo tercero || Artículo 14, apartado 1, párrafo cuarto 
 Artículo 12, apartado 2, letra a) || Artículo 14, apartado 2, letra a) 
 Artículo 12, apartado 2, letra b) || - 
 Artículo 12, apartado 2, letra c) || - 
 Artículo 12, apartado 3, párrafo primero || Artículo 14, apartado 2, letra b) 
 Artículo 12, apartado 3, párrafo segundo || Artículo 14, apartado 2, párrafo segundo 
 Artículo 12, apartados 4 a 6 || Artículo 14, apartados 3 a 5 
 Artículo 13, apartados 1 y 2 || Artículo 15, apartados 1 y 2 
 Artículo 13, apartado 3, letra a) || Artículo 15, apartado 3, letra a) 
 - || Artículo 15, apartado 3, letra b) 
 Artículo 13, apartado 3, letra b) || Artículo 15, apartado 3, letra c) 
 - || Artículo 15, apartado 3, letra d) 
 - || Artículo 15, apartado 3, letra e) 
 Artículo 13, apartado 4 || Artículo 15, apartado 4 
 Artículo 13, apartado 5 || - 
 - || Artículo 16 
 Artículo 14 || - 
 - || Artículo 17 
 - || Artículo 18 
 - || Artículo 19 
 Artículo 15, apartado 1 || Artículo 22, apartado 1 
 Artículo 15, apartado 2 || Artículo 20, apartado 1 
 - || Artículo 20, apartados 2 a 4 
 - || Artículo 21, apartado 1 
 Artículo 15, apartado 3, letra a) || - 
 Artículo 15, apartado 3, letras b) y c) || Artículo 21, apartado 2, letras a) y b) 
 Artículo 15, apartado 3, letra d) || - 
 Artículo 15, apartado 3, párrafo segundo || - 
 Artículo 15, apartados 4 a 6 || Artículo 21, apartados 3 a 5 
 - || Artículo 22, apartado 2 
 Artículo 16, apartado 1, párrafo primero || Artículo 23, apartado 1, párrafo primero 
 Artículo 16, apartado 1, párrafo segundo, primera frase || Artículo 23, apartado 1, párrafo segundo, palabras introductorias 
 - || Artículo 23, apartado 1, letra a) 
 Artículo 16, apartado 1, párrafo segundo, segunda frase || Artículo 23, apartado 1, letra b) 
 Artículo 16, apartado 2, primera frase || Artículo 23, apartado 2 
 Artículo 16, apartado 2, segunda frase || - 
 - || Artículo 23, apartado 3 
 Artículo 16, apartado 3 || Artículo 23, apartado 4, párrafo primero 
 Artículo 16, apartado 4, párrafo primero || - 
 Artículo 16, apartado 4, párrafos segundo y tercero || Artículo 23, apartado 4, párrafos segundo y tercero 
 - || Artículo 24 
 Artículo 17, apartado 1 || Artículo 25, apartado 1 
 Artículo 17, apartado 2, letra a) || Artículo 25, apartado 2 
 Artículo 17, apartado 2, letras b) y c) || - 
 Artículo 17, apartado 3 || - 
 Artículo 17, apartado 4 || Artículo 25, apartado 3 
 - || Artículo 25, apartado 4 
 Artículo 17, apartado 5 || Artículo 25, apartado 5 
 - || Artículo 25, apartado 6 
 Artículo 17, apartado 6 || Artículo 25, apartado 7 
 Artículo 18 || Artículo 26 
 Artículo 19 || Artículo 27 
 Artículo 20, apartados 1 y 2 || Artículo 28, apartados 1 y 2 
 - || Artículo 28, apartado 3 
 Artículo 21 || Artículo 29 
 Artículo 22 || Artículo 30 
 Artículo 23, apartado 1 || Artículo 31, apartado 1 
 Artículo 23, apartado 2, párrafo primero || Artículo 31, apartado 2 
 - || Artículo 31, apartado 3 
 Artículo 23, apartado 2, párrafo segundo || Artículo 31, apartado 4, párrafo primero 
 - || Artículo 31, apartado 4, párrafo segundo 
 Artículo 23, apartado 3 || Artículo 31, apartado 5, palabras introductorias 
 - || Artículo 31, apartado 5, letras a) a c) 
 Artículo 23, apartado 4, letra a) || Artículo 31, apartado 6, letra a) 
 Artículo 23, apartado 4, letra b) || - 
 Artículo 23, apartado 4, letra c), inciso i) || Artículo 31, apartado 6, letra b) 
 Artículo 23, apartado 4, letra c), inciso ii) || - 
 Artículo 23, apartado 4, letra d) || Artículo 31, apartado 6, letra c) 
 Artículo 23, apartado 4, letra e) || - 
 Artículo 23, apartado 4, letra f) || Artículo 31, apartado 6, letra d) 
 Artículo 23, apartado 4, letra g) || Artículo 31, apartado 6, letra e) 
 Artículo 23, apartado 4, letras h) e i) || - 
 Artículo 23, apartado 4, letra j) || Artículo 31, apartado 6, letra f) 
 Artículo 23, apartado 4, letras k) y l) || - 
 Artículo 23, apartado 4, letra m) || Artículo 31, apartado 6, letra g) 
 Artículo 23, apartado 4, letras n) y o) || - 
 - || Artículo 31, apartados 7 y 8 
 Artículo 24 || - 
 - || Artículo 32 (artículo 28 desplazado) 
 Artículo 25 || Artículo 33 
 Artículo 25, apartado 1 || Artículo 33, apartado 1 
 Artículo 25, apartado 2, letras a) a c) || Artículo 33, apartado 2, letras a) a c) 
 Artículo 25, apartado 2, letras d) y e) || - 
 Artículo 25, apartado 2, letras f) y g) || Artículo 33, apartado 2, letras d) y e) 
 - || Artículo 34 
 Artículo 26 || Artículo 35 
 Artículo 27, apartado 1, letra a) || Artículo 38, apartado 1, letra a) 
 - || Artículo 38, apartado 1, letra b) 
 Artículo 27, apartado 1, letras b) a d) || Artículo 38, apartado 1, letras c) a e) 
 Artículo 27, apartados 2 a 5 || Artículo 38, apartados 2 a 5 
 Artículo 28 || Artículo 32 
 Artículo 29 || - 
 Artículo 30, apartado 1 || Artículo 37, apartado 1 
 Artículo 30, apartados 2 a 4 || - 
 - || Artículo 37, apartado 2 
 Artículo 30, apartados 5 y 6 || Artículo 37, apartados 3 y 4 
 Artículo 31, apartado 1 || Artículo 36, apartado 1 
 Artículo 31, apartado 2 || - 
 Artículo 31, apartado 3 || Artículo 36, apartado 2 
 Artículo 32, apartado 1 || Artículo 40, apartado 1 
 Artículo 32, apartado 2 || - 
 Artículo 32, apartado 3 || Artículo 40, apartado 2 
 Artículo 32, apartado 4 || Artículo 40, apartado 3, primera frase 
 Artículo 32, apartado 5 || Artículo 40, apartado 3, segunda frase 
 Artículo 32, apartado 6 || Artículo 40, apartado 4 
 - || Artículo 40, apartado 5 
 Artículo 32, apartado 7, párrafo primero || Artículo 40, apartado 6, letra a) 
 - || Artículo 40, apartado 6, letra b) 
 Artículo 32, apartado 7, párrafo segundo || Artículo 40, apartado 6, párrafo segundo 
 - || Artículo 40, apartado 7 
 - || Artículo 41 
 Artículo 33 || - 
 Artículo 34, apartado 1, y apartado 2, letra a) || Artículo 42, apartado 1, y apartado 2, letra a) 
 Artículo 34, apartado 2, letra b) || - 
 Artículo 34, apartado 2, letra c) || Artículo 42, apartado 2, letra b) 
 Artículo 34, apartado 3, letra a) || Artículo 42, apartado 3 
 Artículo 34, apartado 3, letra b) || - 
 Artículo 35, apartado 1 || Artículo 43, apartado 1, letra a) 
 - || Artículo 43, apartado 1, letra b) 
 Artículo 35, apartado 2, y apartado 3, letras a) a f) || - 
 Artículo 35, apartado 4 || Artículo 43, apartado 2 
 Artículo 35, apartado 5 || Artículo 43, apartado 3 
 Artículo 36, apartado 1 y apartado 2, letra c) || Artículo 39, apartado 1, y apartado 2, letra c) 
 Artículo 36, apartado 2, letra d) || - 
 Artículo 36, apartado 3 || - 
 Artículo 36, apartados 4 a 6 || Artículo 39, apartados 3 a 5 
 - || Artículo 39, apartado 6 
 Artículo 36, apartado 7 || - 
 Artículo 37 || Artículo 44 
 Artículo 38 || Artículo 45 
 - || Artículo 46, apartado 1, letra a), inciso i) 
 Artículo 39, apartado 1, letra a), incisos i) e ii) || Artículo 46 apartado 1, letra a), incisos ii) e iii) 
 Artículo 39, apartado 1, letra a), inciso iii) || - 
 Artículo 39, apartado 1, letra b) || Artículo 46, apartado 1, letra b) 
 Artículo 39, apartado 1), letras c) y d) || - 
 Artículo 39, apartado 1, letra e) || Artículo 46, apartado 1, letra c) 
 - || Artículo 46, apartados 2 y 3 
 Artículo 39, apartado 2 || Artículo 46, apartado 4, párrafo primero 
 - || Artículo 46, apartado 4, párrafos segundo y tercero 
 Artículo 39, apartado 3 || - 
 - || Artículo 46, apartados 5 a 8 
 Artículo 39, apartado 4 || Artículo 46, apartado 9 
 Artículo 39, apartado 5 || - 
 Artículo 39, apartado 6 || Artículo 41, apartado 10 
 Artículo 40 || Artículo 47 
 Artículo 41 || Artículo 48 
 - || Artículo 49 
 Artículo 42 || Artículo 50 
 Artículo 43, párrafo primero || Artículo 51, apartado 1 
 - || Artículo 51, apartado 2 
 Artículo 43, párrafos segundo y tercero || Artículo 51, apartados 3 y 4 
 Artículo 44 || Artículo 52, párrafo primero 
 - || Artículo 52, párrafo segundo 
 - || Artículo 53 
 Artículo 45 || Artículo 54 
 Artículo 46 || Artículo 55 
 Anexo I || - 
 Anexo II || Anexo I 
 Anexo III || - 
 - || Anexo II 
 - || Anexo III 
[1]               Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, al
Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones sobre
el «Plan de política de asilo - Un planteamiento integrado de la protección en
toda la UE», COM(2008) 360 final de 17.6.2008. 
[2]               DO L 326 de 13.12.2003, p. 13.
[3]               Informe de la Comisión al Parlamento Europeo y al
Consejo sobre la aplicación de la Directiva 2000/85/CE, de 1 de diciembre de
2005, sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los
Estados miembros para conceder o retirar la condición de refugiado, COM(2010)
465 final, 8.9.2010. 
[4]               Pacto europeo sobre inmigración y asilo, documento del
Consejo 13440/08.
[5]               Documento de trabajo de los servicios de la Comisión que
acompaña a la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre
normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros
para conceder o retirar la protección internacional – Evaluación de impacto,
SEC(2009) 1376 final, 21.10.2009. 
[6]               DO C […] de […], p. [..].
[7]               DO C […] de […], p. [..].
[8]               DO L 326 de 13.12.2005, p. 13.
[9]               DO L 132 de 29.5.2010, p. 11.
[10]             DO L 348 de 24.12.2008, p. 98.
[11]             Decisión Marco 2002/584/JAI del Consejo, de 13 de junio de
2002, relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega
entre Estados miembros (DO L 190 de 18.7.2002, p. 1).
[12]             DO L
31 de 6.2.2003, p. 18.
[13]             Cuatro años después de la
fecha de adopción de la presente Directiva.