CELEX: C1995/208/19
Language: el
Date: 1995-08-12 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Consiglio di Stato με διάταξη της 11ης Απριλίου 1995 στην υπόθεση 1) Ebony Maritime SA, 2) Loten Navigation Company Ltd. κατά Prefetto della Provincia di Brindisi κ.λπ. (Υπόθεση C-177/95)

Αριθ . C 208/10       EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  12 . 8 . 95
              οποίου η συμμετοχή ειχε ήδη επανειλημμένα        νιο), την έννοια ότι στοιχειοθετεί παραβαση της διατυπουμε­
              αμφισβητηθεί-                                    νης σ' αυτό απαγορεύσεως μόνο η συμπεριφορά η συνιστά­
                                                                μενη στην πραγματική είσοδο στα χωρικά ύδατα της Ομο­
         Γ) η αίτηση εξαιρέσεως του δικαστή R. Schintgen        σπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας πλοίου ή
              («κριτής και διάδικος»), άρθρα 4 δεύτερο εδά­     άλλου μεταφορικού μέσου μεταφέροντος εμπορεύματα προ­
              φιο, 16 πρώτο εδάφιο, και 44 του Οργανισμού      οριζόμενα προς εμπορία εντός των εν λόγω χωρικών υδάτων,
              ΕΟΚ του Δικαστηρίου - εν πάση δε περιπτώσει,     ή , αντιθέτως, εμπίπτει στην κανονιστική αυτή ρύθμιση και η
              έλλειψη νηφαλιότητος του εν λόγω δικαστή ,       συμπεριφορά η εκδηλουμένη στα διεθνή ύδατα, η οποία, ως
              ασχέτως του βάσιμου ή μη των λόγων εξαιρέ­       εκ των συγκεκριμένων χαρακτηριστικών της συλλήψεως και
              σεώς του .                                       εκτελέσεώς της, δημιουργεί τεκμήριο ότι το πλοίο ή άλλο
III . Παράβαση του κοινοτικού δικαίου , καθώς και του           μεταφορικό μέσο κατευθύνεται προς τα εν λόγω χωρικά
      άρθρου 6 της ευρωπαϊκής συμβάσεως για την προάσπι­       ύδατα με σκοπό την εμπορία;
      ση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και περί προστασί­        Ερώτημα 2 : Καταλαμβάνει ή όχι το άρθρο 1 στοιχείο δ) της
      ας των στοιχείων πληροφορικής, καθ ' όσον η αναιρεσι­    παραπάνω αποφάσεως και του παραπάνω κανονισμού, καθ '
      βαλλόμενη απόφαση :                                      o μέρος απαγορεύει κάθε δραστηριότητα που έχει ως σκοπό ή
      — παραβιάζει τους κανόνες περί σεβασμού των δικαι­       ως αποτέλεσμα να προωθήσει, άμεσα ή έμμεσα, τις συναλλα­
         οτάτων του αμυνομένου ,                               γές που μνημονεύονται στο στοιχείο γ), τον πλου σε διεθνή
                                                               ύδατα ενός πλοίου ή άλλου μεταφορικού μέτρου μεταφέρο­
      — παραγνωρίζει την έλλειψη παθητικής νομιμοποιήσε­       ντος εμπορεύματα προοριζόμενα, κατά τεκμήριον , προς
         οος του Δικαστηρίου ενώπιον των εθνικών δικαστη­      εμπορία εντός των χωρικών υδάτων της Ομοσπονδιακής
         ρίων,                                                  Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας;
      — εσφαλμένως κρίνει θεμιτές στο κοινοτικό δίκαιο         Ερώτημα 3 : Συμβιβάζεται ή όχι προς την κοινοτική ρύθμιση ,
         ορισμένες προσωρινής ισχύος «Ordonnances», που        και ειδικότερα προς το άρθρο 10 πρώτο και δεύτερο εδάφιο
         υφίστανται μόνο στο αλλοδαπό δίκαιο,                  της παραπάνω αποφάσεως και του παραπάνω κανονισμού
                                                                μια εθνική διάταξη που προβλέπει ρητώς, σε περίπτωση που
      — εσφαλμένως θεωρεί σύννομες τις κατάφωρες παρα­         πιστοποιείται παράβαση μιας από τις απαγορεύσεις του
         βάσεις του άρθρου 24 του κανονισμού υπηρεσιακής       προμνημονευθέντος άρθρου 1 , την — υποχρεωτική ή προαι­
         καταστάσεως των υπαλλήλων (ΚΥΚ ) εκ μέρους της        ρετική — δήμευση του φορτίου το οποίο μεταφέρεται από
         υπηρεσίας προσωπικού του Δικαστηρίου , η οποία         κάποιο από τα μνημονευόμενα στο άρθρο 10 δεύτερο εδάφιο
         παρέλειψε να τηρήσει έναντι των υπαλλήλων της,         μεταφορικά μέσα;
         άρα και της προσφεύγουσας, την υποχρέωση αρω­
         γής, την οποία ρητώς επιβάλλει o εν λόγω ΚΥΚ.          (') ΕΕ αριθ . L 102 της 28. 4. 1993, σ. 17.
                                                                (2) ΕΕ αριθ . L 102 της 28. 4 . 1993 , σ. 14 .
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
υπέβαλε το Consiglio di Stato με διάταξη της 11ης Απριλίου     Προσφυγή του Βασίλειου της Ισπανίας κατα του Συμβου­
1995 στην υπόθεση 1) Ebony Maritime SA, 2) Loten Naviga­       λίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, που ασκήθηκε στις 9 Ιου­
tion Company Ltd. κατά Prefetto délia Provincia di Brindisi                                  νίου 1995
                             κ.λπ.
                                                                                      (Υπόθεση C-179/95)
                     (Υπόθεση C-177/95)
                                                                                           (95/C 208/20)
                         (95/C 208/19
                                                               Το Βασίλειο της Ισπανίας, εκπροσωπούμενο απο τον Alberto
Με διαταξη της 1 1ης Απριλίου 1995 , η οποία περιήλθε στη      Navarro Gonzalez, γενικό διευθυντή συντονισμού νομικών
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων            και θεσμικών κοινοτικών υποθέσειον , και από τη Rosario
στις 6 Ιουνίου 1995 , το Consiglio di Stato, στο πλαίσιο της    Silva de Lapuerta, Abogado del Estado, με τόπο επιδόσεων
διαφοράς μεταξύ 1 ) Ebony Maritime SA , 2) Loten Navigation     στο Λουξεμβούργο την ενταύθα Πρεσβεία της Ισπανίας, 4-6,
Company Ltd . και Prefetto délia Provincia di Brindisi κ.λπ.,   boulevard E. Servais, άσκησε στις 9 Ιουνίου 1995 ενώπιον του
που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την         Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή κατά
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των ακόλουθων ερω­          του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκή Ενώσεως.
τημάτων:
Ερώτημα 1 : Έχουν το άρθρο 1 στοιχείο γ) της αποφάσεως         Το προσφεύγον ζητεί από το Δικαστήριο να:
93/235 /ΕΚΑΧ (') των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των          — ακυρώσει την τελευταία φράση της υποπαραγράφου i)
κρατών μελών που συνήλθαν στα πλαίσια του Συμβουλίου                της παραγράφου 1.1 του παραρτήματος IV του κανονι­
της 26ης Απριλίου 1993 για τις συναλλαγές μεταξύ της                σμού (ΕΚ) αριθ. 685/95 (') του Συμβουλίου της 27ης
Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της                    Μαρτίου 1995 για τη διαχείριση της αλιευτικής προσπά­
Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (Σερβία                θειας όσον αφορά ορισμένες αλιευτικές ζώνες και αλιευ­
και Μαυροβούνιο), και το άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ)           τικούς πόρους της Κοινότητας,
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 990/93 (2) του Συμβουλίου της
26ης Απριλίου 1993 για τις συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊ­      — ακυρώσει την παράγραφο 5 , σχετική με την αντσούγια,
κής [Οικονομικής] Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής                  του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ . 746/95 (2)
Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (Σερβία και Μαυροβού                 του Συμβουλίου της 31ης Μαρτίου 1995 για τροπο­