CELEX: 52013PC0745
Language: es
Date: 2013-10-29
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma del Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Azerbaiyán sobre la readmisión de residentes ilegales

|
			
		
		
		52013PC0745
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma del Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Azerbaiyán sobre la readmisión de residentes ilegales /* COM/2013/0745 final - 2013/0359 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
I.            Marco político y
jurídico
La UE y Azerbaiyán han acordado avanzar
en el desarrollo y la ampliación de las relaciones entre ambas Partes en el
marco de la Asociación Oriental (AO). En este marco, la UE ha reconocido la
importancia de la mejora de los contactos interpersonales. Durante la Cumbre
que la Asociación Oriental celebró en Praga en mayo de 2009, la UE reafirmó su
apoyo político a la plena liberalización del régimen de visados en un entorno
seguro y a la promoción de la movilidad mediante la celebración de acuerdos
sobre readmisión y de facilitación de la expedición de visados con los países
de la AO. Según el planteamiento común para el desarrollo de la política de la
UE de facilitación de la expedición de visados acordada en el Coreper en
diciembre de 2005 por los Estados miembros, no se podría concluir un acuerdo de
facilitación de la expedición de visados antes de que se hubiese establecido un
acuerdo de readmisión.
El 19 de diciembre de 2011, el Consejo
autorizó formalmente a la Comisión para negociar un acuerdo sobre readmisión
entre la Unión Europea y Azerbaiyán. 
En febrero de 2012, la Comisión remitió
un proyecto de texto a las autoridades azerbaiyanas, tras lo cual se celebró la
primera ronda oficial de negociaciones en Bakú los días 1 y 2 de marzo de 2012.
Tres nuevas rondas formales de negociaciones tuvieron lugar, la última en
Bruselas los días 12 y 13 de marzo de 2013. El texto acordado fue rubricado en
Bruselas el 29 de julio de 2013.
Se ha informado y consultado
periódicamente a los Estados miembros en todas las etapas (oficiales y
extraoficiales) de las negociaciones en materia de readmisión.
Por parte de la Unión, el Acuerdo tiene
como base jurídica el artículo 79, apartado 3, leído en relación con el
artículo 218 del TFUE. 
La propuesta adjunta constituye el
instrumento jurídico para la firma del Acuerdo de readmisión. El Consejo
decidirá por mayoría cualificada. Se requerirá la previa aprobación del
Parlamento Europeo para la celebración del Acuerdo, de conformidad con el
artículo 218, apartado 6, letra a), del TFUE.
II.          Resultados de las
negociaciones 
A juicio de la Comisión, se han logrados
los objetivos fijados por el Consejo en sus directrices de negociación y la
Unión puede aceptar el proyecto de Acuerdo sobre readmisión.
Su contenido final puede resumirse del
siguiente modo:
–                        
El Acuerdo está dividido en 8 secciones con un
total de 25 artículos. También contiene 8 anexos, que forman parte integrante
de él, y 6 declaraciones conjuntas.
–                        
El Acuerdo contiene una cláusula inicial en la
que se reafirma que será aplicado de tal modo que se garantice el respeto de
los derechos humanos y las obligaciones y responsabilidades del Estado
requerido y del Estado requirente en virtud de los instrumentos internacionales
pertinentes que les son aplicables, y se reitera que el Estado requerido
garantizará, en particular, la protección de los derechos de las personas
readmitidas en su territorio de conformidad con dichos instrumentos
internacionales. La misma cláusula confirma que el Estado requirente debe dar
preferencia al retorno voluntario frente al retorno forzoso.
–                        
Las obligaciones de readmisión establecidas en
el Acuerdo (artículos 3 a 6) son plenamente recíprocas y comprenden tanto a los
nacionales del propio país (artículos 3 y 5) como a los de terceros países y
personas apátridas (artículos 4 y 6). 
–                        
La obligación de readmitir a los propios
nacionales abarca también a los antiguos propios nacionales que hayan
renunciado a su nacionalidad sin adquirir la nacionalidad de otro Estado.
–                        
Por lo que se refiere a los nacionales del
propio país, la obligación de readmisión se extiende también a los miembros de
la familia (es decir, cónyuges e hijos menores solteros), independientemente de
su nacionalidad, que no tengan un derecho independiente de residencia en el
Estado requirente. 
–                        
La obligación de readmitir a los nacionales de
terceros países y los apátridas (artículos 4 y 6) está vinculada a las
siguientes condiciones previas: a) el interesado tiene, en el momento de la
presentación de la solicitud de readmisión, un visado o permiso de residencia
válidos expedidos por el Estado requerido, o b) el interesado entró ilegal y
directamente en el territorio del Estado requirente después de haber
permanecido o transitado por el territorio del Estado requerido. Están exentas
de estas obligaciones las personas en tránsito aéreo y las personas que pueden
acceder sin visado al territorio del Estado miembro. 
–                        
Para los propios nacionales, en caso de
expiración del plazo especificado, y para los nacionales de terceros países o
apátridas, Azerbaiyán acepta el uso del documento de viaje normalizado de la UE
a efectos de expulsión (artículo 3, apartado 5, y artículo 4, apartado 3). El
documento normalizado equivalente de la República de Azerbaiyán está incluido
en el anexo 8.
–                        
La sección III del Acuerdo (artículos 7 a 13,
leídos en relación con los anexos 1 a 5) presenta las disposiciones técnicas
necesarias sobre el procedimiento de readmisión (solicitud de readmisión,
medios de prueba, plazos, modalidades de traslado y medios de transporte) y la
«readmisión por error» (artículo 13). El procedimiento permite cierta
flexibilidad, ya que la solicitud de readmisión no será necesaria cuando la
persona a readmitir esté en posesión de un documento de viaje válido (artículo
7, apartado 2). 
–                        
En el artículo 7, apartado 3, el Acuerdo
establece el llamado procedimiento acelerado, acordado para personas detenidas
en el territorio de los puertos marítimos y los aeropuertos internacionales,
incluidas las zonas aduaneras, y en el área de 15 kilómetros de radio que los
rodea, de los Estados miembros o Azerbaiyán. En el procedimiento acelerado las
solicitudes de readmisión deben presentarse en el plazo de 2 días y responderse
en el plazo de 2 días laborables, mientras que en el procedimiento normal el
plazo para responder es de 15 días naturales (artículo 11, apartado 2).
–                        
El Acuerdo contiene una sección sobre
operaciones de tránsito (artículos 14 y 15, leídos en relación con el anexo 6).
–                        
Los artículos 16, 17 y 18 enuncian las normas
necesarias sobre costes, protección de datos y relación con las demás
obligaciones internacionales.
–                        
El artículo 19 trata de la composición del
Comité Mixto de Readmisión y de sus atribuciones y competencias.
–                        
Para facilitar la aplicación del presente
Acuerdo, el artículo 20 contempla la posibilidad de que Azerbaiyán y algunos
Estados miembros celebren protocolos bilaterales de aplicación. El artículo 21
precisa la relación entre tales protocolos y el Acuerdo.
–                        
Las disposiciones finales (artículos 22 a 25)
establecen las normas necesarias sobre entrada en vigor, duración, posibles
modificaciones, suspensión, denuncia y rango jurídico de los anexos del
Acuerdo. 
–                        
La situación específica de Dinamarca queda
reflejada en el preámbulo, el artículo 1, letra c) y el artículo 22, apartado
2, así como en la declaración conjunta pertinente. La estrecha asociación de
Noruega, Islandia, Liechtenstein y Suiza a la ejecución, aplicación y
desarrollo del acervo de Schengen se ha tenido en cuenta y ha quedado reflejada
en las declaraciones conjuntas pertinentes, anejas al Acuerdo.
III.         Conclusiones
Habida cuenta de los resultados arriba
mencionados, la Comisión propone que el Consejo:
–                        
decida que el Acuerdo sea firmado en nombre de
la Unión y autorice al Presidente del Consejo para designar a la persona o
personas debidamente facultadas para firmar en nombre de la Unión.
2013/0359 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la firma del Acuerdo entre la
Unión Europea 
y la República de Azerbaiyán sobre la readmisión de residentes ilegales
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de la Unión Europea,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, su artículo 79, apartado 3, leído en
relación con su artículo 218, apartado 5,
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Considerando lo siguiente:
(1)                   
El 19 de diciembre de 2011 el Consejo autorizó
a la Comisión a abrir negociaciones con Azerbaiyán sobre readmisión de
residentes ilegales. Las negociaciones concluyeron con éxito y el Acuerdo se
rubricó el 29 de julio de 2013. 
(2)                   
Procede que el Acuerdo sea firmado por el
negociador, en nombre de la Unión Europea, a reserva de su celebración en una
fecha posterior.
(3)                   
De conformidad con lo dispuesto en el artículo
3 del Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda, anejo al
Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
el Reino Unido [no participa en la adopción de la presente Decisión y no
está vinculado por el Acuerdo ni sujeto a su aplicación, a menos que se
notifique su deseo al efecto de conformidad con ese Protocolo / ha notificado
su deseo de participar en la adopción y aplicación de la presente Decisión].
(4)                   
De conformidad con lo dispuesto en el artículo
3 del Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda, anejo al
Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4 del
citado Protocolo, Irlanda [no participa en la adopción de la presente Decisión y no está
vinculada por el Acuerdo ni sujeta a su aplicación, a menos que se notifique su
deseo al efecto de conformidad con ese Protocolo / ha notificado su deseo de
participar en la adopción y aplicación de la presente Decisión].
(5)                   
De conformidad con los artículos 1 y 2 del
Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y
al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Dinamarca no participa en la
adopción de la presente Decisión y, por lo tanto, no queda vinculada por ésta
ni sujeta a su aplicación.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: 
Artículo 1
La Comisión está autorizada para firmar,
en nombre de la Unión Europea, el Acuerdo entre la Unión Europea y la República
de Azeribaiyán sobre readmisión de residentes ilegales, y para designar a las
personas facultadas para proceder a la firma. 
El texto del Acuerdo que deberá firmarse
figura adjunto a la presente Decisión.
Artículo 2
La
presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
ANEXO
ACUERDO
entre la Unión Europea y la República de Azerbaiyán
sobre la readmisión de residentes ilegales
LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES,
LA UNIÓN EUROPEA, en lo sucesivo
denominada «la Unión»,
así como
LA REPÚBLICA DE AZERBAIYÁN, en lo
sucesivo denominada «Azerbaiyán»,
DECIDIDAS a intensificar su
cooperación con el fin de combatir más eficazmente la inmigración clandestina,
DESEOSAS de establecer, por medio del
presente Acuerdo y sobre una base de reciprocidad, procedimientos rápidos y
eficaces de identificación y retorno seguro y ordenado de las personas que no
cumplen o han dejado de cumplir las condiciones de entrada, estancia o
residencia en el territorio de Azerbaiyán o de alguno de los Estados miembros
de la Unión Europea, y facilitar el tránsito de estas personas en un espíritu
de cooperación,
DESTACANDO que el presente Acuerdo no
afectará a los derechos, obligaciones y responsabilidades de la Unión, sus
Estados miembros y Azerbaiyán dimanantes del Derecho internacional y, en
particular, de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de julio
de 1951 y de su Protocolo de 31 de enero de 1967,
CONSIDERANDO
que, de conformidad con el Protocolo nº 21 sobre la posición del Reino Unido de
Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de Irlanda respecto del espacio de libertad,
seguridad y justicia anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de
Funcionamiento de la Unión Europea, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda
del Norte e Irlanda no participarán en el presente Acuerdo a menos que
notifiquen su deseo de hacerlo de conformidad con dicho Protocolo, 
CONSIDERANDO que las disposiciones del
presente Acuerdo, que se inscribe en el ámbito del título V de la tercera parte
del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, no se aplican al Reino de
Dinamarca en virtud del Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al
Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
Artículo 1 
Definiciones
A los efectos del presente Acuerdo se
entenderá por:
(a)                   
«Readmisión»: el traslado por el Estado
requirente y la admisión por el Estado requerido de las personas (nacionales
del Estado requerido, nacionales de países terceros o apátridas) que hayan
entrado, permanecido o residido en el Estado requirente de manera ilegal, de
conformidad con lo dispuesto en el presente Acuerdo;
(b)                   
«Partes Contratantes»: Azerbaiyán y la Unión;
(c)                   
«Estado miembro»: cualquier Estado miembro de
la Unión Europea que esté vinculado por el presente Acuerdo; 
(d)                   
«nacional de Azerbaiyán»: toda persona que
posea la nacionalidad de Azerbaiyán, de conformidad con su legislación;
(e)                   
«nacional de un Estado miembro»: toda persona
que posea la nacionalidad de un Estado miembro, tal como se define a efectos de
la Unión;
(f)                     
«nacional de un tercer país»: toda persona que
posea una nacionalidad que no sea la de Azerbaiyán o de uno de los Estados
miembros;
(g)                   
«apátrida»: toda persona que no posea ninguna
nacionalidad de ningún Estado; 
(h)                   
«permiso de residencia»: un permiso de
cualquier tipo expedido por Azerbaiyán o alguno de los Estados miembros y que
confiera a una persona el derecho a residir en su territorio; esta definición
no incluye los permisos temporales de estancia en su territorio relacionados
con la tramitación de una solicitud de asilo o de permiso de residencia;
(i)                     
«visado»: una autorización expedida o una
decisión tomada por Azerbaiyán o alguno de los Estados miembros en virtud de la
cual una persona pueda entrar o permanecer en su territorio o transitar por él;
esta definición no incluye el visado de tránsito aeroportuario;
(j)                     
«Estado requirente»: Estado (Azerbaiyán o
alguno de los Estados miembros) que presente una solicitud de readmisión de
conformidad con el artículo 8 o una solicitud de tránsito de conformidad con el
artículo 15 del presente Acuerdo;
(k)                   
«Estado requerido»: Estado (Azerbaiyán o uno
de los Estados miembros) que reciba una solicitud de readmisión de conformidad
con el artículo 8 o una solicitud de tránsito de conformidad con el artículo 15
del presente Acuerdo;
(l)                     
«autoridad competente»: toda autoridad nacional
de Azerbaiyán o de alguno de los Estados miembros encargada de aplicar el
presente Acuerdo de conformidad con su artículo 20, apartado 1, letra a);
(m)                 
«tránsito»: paso de un nacional de un país
tercero o de un apátrida por el territorio del Estado requerido mientras viaja
del Estado requirente al país de destino.
Artículo 2
Principios fundamentales
Al tiempo que intensifican la cooperación
en materia de prevención y lucha contra la migración irregular, el Estado
requirente y el Estado requerido garantizarán, en la aplicación del presente
Acuerdo a las personas que entran en su ámbito de aplicación, el respeto de los
derechos humanos y las obligaciones y responsabilidades derivadas de los
instrumentos internacionales pertinentes que sean aplicables a las Partes, en
particular: 
–                        
la Declaración Universal de Derechos Humanos
de 1948,
–                        
el Convenio para la Protección de los Derechos
Humanos y las Libertades Fundamentales de 1950 y sus protocolos,
–                        
el Pacto Internacional de Derechos Civiles y
Políticos de 1966,
–                        
la Convención de las Naciones Unidas contra la
Tortura de 1984,
–                        
la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de
los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967.
En cumplimiento de sus obligaciones en
virtud de los instrumentos internacionales anteriormente mencionados, el Estado
requerido deberá garantizar, en particular, la protección de los derechos de
las personas readmitidas en su territorio.
El Estado requirente debe dar preferencia
al retorno voluntario frente al retorno forzoso cuando no haya razones para considerar
que con ello se socave el retorno de una persona al Estado requerido.
Sección I 
Obligaciones
de readmisión de Azerbaiyán
Artículo 3
Readmisión de nacionales del propio país
1.         A instancias de un Estado
miembro y sin más trámites que los establecidos en el presente Acuerdo,
Azerbaiyán readmitirá en su territorio a todas las personas que no cumplan o
hayan dejado de cumplir las condiciones vigentes para la entrada, presencia o
residencia en el territorio del Estado miembro requirente, siempre que se
pruebe o se pueda presumir legítimamente, sobre la base de los indicios
razonables aportados, que son nacionales de Azerbaiyán.
2.         Azerbaiyán también readmitirá:
–                        
a los hijos solteros menores de las personas
mencionadas en el apartado 1, independientemente de su lugar de nacimiento o
nacionalidad, a menos que tengan un derecho independiente de residencia en el
Estado miembro requirente o posean un permiso de residencia válido expedido por
otro Estado miembro;
–                        
a los cónyuges, que posean otra nacionalidad o
sean apátridas, de las personas mencionadas en el apartado 1, a condición de
que tengan derecho a entrar y permanecer o reciban el derecho a entrar y
permanecer en el territorio de Azerbaiyán, a menos que tengan un derecho
independiente de residencia en el Estado miembro requirente o posean un permiso de residencia válido expedido por
otro Estado miembro.
3.         Azerbaiyán también readmitirá
a las personas que se encuentren o estén residiendo ilegalmente en el Estado
miembro requirente, que hayan renunciado a la nacionalidad de Azerbaiyán de
conformidad con la legislación nacional de ese país desde su entrada en el
territorio de un Estado miembro, a menos que
tales personas hayan obtenido como mínimo una promesa de naturalización por
parte de cualquier Estado miembro.
4.         Cuando Azerbaiyán haya dado
una respuesta positiva a la solicitud de readmisión, la misión diplomática o la
oficina consular competente de Azerbaiyán, independientemente de la voluntad de
la persona que haya de readmitirse, expedirá de manera gratuita y en un plazo
máximo de cinco días laborables, el documento de viaje requerido para el
retorno de dicha persona, con una validez de 150 días.
Si Azerbaiyán no ha expedido, en el plazo de cinco días laborables, el
documento de viaje, se considerará que acepta el uso del documento de viaje
normalizado de la UE a efectos de expulsión (anexo 7)[1].
5.         Si, por razones de hecho o de
Derecho, la persona afectada no puede ser trasladada dentro del período de
validez del documento de viaje que se expidió inicialmente, la misión
diplomática o la oficina consular competente de Azerbaiyán expedirá, en el
plazo de cinco días laborables y de manera
gratuita, un nuevo documento de viaje con idéntico período de validez. Si
Azerbaiyán no ha expedido, en el plazo de cinco días laborables, el nuevo
documento de viaje, se considerará que acepta el uso del documento de viaje
normalizado de la UE a efectos de expulsión (anexo 7)[2].
Artículo 4
Readmisión de nacionales
de terceros países y apátridas
1.         A instancias de un Estado miembro
y sin más trámites que los establecidos en el presente Acuerdo, Azerbaiyán
readmitirá en su territorio a cualquier nacional de un tercer país o apátrida
que no cumpla o haya dejado de cumplir los requisitos vigentes para la entrada,
presencia o residencia en el territorio del Estado miembro requirente, siempre
que se demuestre o se pueda presumir legítimamente, sobre la base de los
indicios razonables aportados, que tal persona:
(a)                   
es titular, en el momento de la presentación
de la solicitud de readmisión, de un visado o un permiso de residencia válidos
expedidos por Azerbaiyán, o
(b)                   
ha entrado ilegal y directamente en el
territorio de los Estados miembros tras haber permanecido en el territorio de
Azerbaiyán o transitado por él. 
2.         La obligación de readmisión a
que se refiere el apartado 1 no se aplicará si:
(a)                   
el nacional de un tercer país o apátrida
únicamente ha estado en tránsito aéreo en un aeropuerto internacional de
Azerbaiyán;
(b)                   
el nacional del país tercero o apátrida
tuviera acceso al territorio del Estado miembro requirente sin necesidad de
visado.
3.         Sin perjuicio de lo dispuesto
en el artículo 7, apartado 2, cuando Azerbaiyán haya dado una respuesta
positiva a la solicitud de readmisión, el Estado miembro requirente expedirá a
la persona cuya readmisión haya sido aceptada el documento de viaje normalizado
de la UE a efectos de expulsión (anexo 7)[3].
Sección II 
Obligaciones
de readmisión de la Unión
Artículo 5
Readmisión de nacionales
del propio país
1.         Un Estado miembro, previa
solicitud de Azerbaiyán y sin más trámites que los especificados en el presente
Acuerdo, readmitirá en su territorio a cualquier persona que no cumpla o haya
dejado de cumplir los requisitos vigentes para la entrada, presencia o
residencia en el territorio de Azerbaiyán, siempre que se demuestre o se pueda
presumir legítimamente, sobre la base de los indicios razonables aportados, que
la persona en cuestión es un nacional de ese Estado miembro.
2.         Un Estado miembro también
readmitirá:
–                        
a los hijos solteros menores de las personas mencionadas
en el apartado 1, independientemente de su lugar de nacimiento o nacionalidad,
a menos que tengan un derecho independiente de residencia en Azerbaiyán;
–                        
a los cónyuges, que posean otra nacionalidad o
sean apátridas, de las personas mencionadas en el apartado 1, a condición de
que tengan derecho a entrar y permanecer o reciban el derecho a entrar y
permanecer en el territorio del Estado miembro requerido, a menos que tengan un
derecho independiente de residencia en Azerbaiyán.
3.         Un Estado miembro también
deberá readmitir a las personas que se encuentren o estén residiendo
ilegalmente en Azerbaiyán, que hayan sido privadas de la nacionalidad de un
Estado miembro o que hayan renunciado a ella de conformidad con la legislación
nacional del mismo desde su entrada en el territorio de Azerbaiyán, a menos que
tales personas hayan obtenido como mínimo una promesa de naturalización por
parte de Azerbaiyán.
4.         Cuando el Estado miembro
requerido haya dado una respuesta positiva a la solicitud de readmisión, la
misión diplomática o la oficina consular competente de ese Estado miembro,
independientemente de la voluntad de la persona que haya de readmitirse,
expedirá de manera gratuita y en un plazo máximo de cinco días laborables, el
documento de viaje requerido para el retorno de dicha persona, con una validez
de 150 días. Si el Estado miembro requerido no ha expedido, en el plazo de
cinco días laborables, el documento de viaje, se considerará que acepta el uso
del documento de viaje normalizado de Azerbaiyán a efectos de expulsión (anexo
8). 
5.         Si, por razones de hecho o de
Derecho, la persona afectada no puede ser trasladada dentro del período de
validez del documento de viaje que se expidió inicialmente, la misión
diplomática o la oficina consular competente de ese Estado miembro expedirá,
gratuitamente y en el plazo de cinco días laborables, un nuevo documento de
viaje con idéntico período de validez. Si ese Estado miembro no ha expedido, en
el plazo de cinco días laborables, el documento de viaje, se considerará que
acepta el uso del documento de viaje normalizado de Azerbaiyán a efectos de
expulsión (anexo 8).
Artículo 6
Readmisión de nacionales
de terceros países y apátridas
1.         Un Estado miembro, previa
solicitud de Azerbaiyán y sin más trámites que los especificados en el presente
Acuerdo, readmitirá en su territorio a cualquier nacional de un tercer país o
apátrida que no cumpla o haya dejado de cumplir los requisitos vigentes para la
entrada, presencia o residencia en el territorio de Azerbaiyán, siempre que se
demuestre o se pueda presumir legítimamente, sobre la base de los indicios
razonables aportados, que tal persona: 
(a)                   
es titular, en el momento de la presentación
de la solicitud de readmisión, de un visado o un permiso de residencia válidos
expedidos por el Estado miembro requerido, o
(b)                   
ha entrado ilegal y directamente en el
territorio de Azerbaiyán tras haber permanecido en el territorio del Estado
miembro requerido o transitado por él. 
2.         La obligación de readmisión a
que se refiere el apartado 1 no se aplicará si:
(a)                   
el nacional de un tercer país o apátrida
únicamente ha estado en tránsito aéreo en un aeropuerto internacional del
Estado miembro requerido; o
(b)                   
el nacional del país tercero o apátrida
tuviera acceso al territorio de Azerbaiyán sin necesidad de visado.
3.         La obligación de readmisión
prevista en el apartado 1 incumbirá al Estado miembro que haya expedido un
visado o permiso de residencia. Si dos o más Estados miembros han expedido un
visado o un permiso de residencia, la obligación de readmisión prevista en el
apartado 1 incumbirá al Estado miembro que haya expedido el documento cuyo
período de validez sea más largo o, si uno o varios de ellos ya han expirado,
el documento que siga siendo válido. Si ya han expirado todos los documentos,
la obligación de readmisión prevista en el apartado 1 incumbirá al Estado
miembro que haya expedido el documento cuya fecha de expiración sea más
reciente. En caso de que no puedan presentarse tales documentos, la obligación
de readmisión del apartado 1 incumbirá al Estado miembro de la última salida.
4.         Sin perjuicio de lo dispuesto
en el artículo 7, apartado 2, cuando el Estado miembro haya dado una respuesta
positiva a la solicitud de readmisión, Azerbaiyán expedirá a la persona cuya
readmisión haya sido aceptada el documento de viaje requerido para su retorno
(anexo 8).
Sección III
Procedimiento de readmisión
Artículo 7
Principios
1.         Sin perjuicio de lo dispuesto
en el apartado 2, el traslado de una persona que deba ser readmitida en virtud
de una de las obligaciones enunciadas en los artículos 3 a 6 requerirá la
presentación de una solicitud de readmisión a la autoridad competente del
Estado requerido. 
2.         Si la persona que deba ser
readmitida está en posesión de un documento de viaje válido y, en el caso de
nacionales de terceros países o apátridas, también un visado o un permiso de
residencia válidos del Estado requerido, su traslado puede llevarse a cabo sin
que el Estado requirente tenga que presentar una solicitud de readmisión y, en
el caso de un nacional del Estado requerido, sin que tenga que presentar una
comunicación por escrito según lo mencionado en el artículo 12, apartado 1, a
la autoridad competente del Estado requerido.
3.         Sin perjuicio de lo dispuesto
en el apartado 2, si una persona ha sido detenida, procedente directamente del
territorio del Estado requerido, en el territorio de los puertos marítimos y
los aeropuertos internacionales, incluidas las zonas aduaneras, del Estado
requirente, o en el área de 15 kilómetros de radio que circunda ese territorio,
el Estado requirente podrá presentar una solicitud de readmisión en el plazo de
dos días laborables tras la detención de esa persona (procedimiento acelerado).
Artículo 8
Solicitud de readmisión
1.         En la medida de lo posible, la
solicitud de readmisión deberá contener la siguiente información:
(a)                   
los datos de la persona objeto de readmisión
(por ejemplo, nombres, apellidos, fecha de nacimiento y, si es posible, lugar
de nacimiento y último lugar de residencia) y, en su caso, los datos de los
hijos menores solteros y/o cónyuges;
(b)                   
en caso de nacionales del propio país, mención
de los medios que proporcionen pruebas o indicios razonables de la
nacionalidad, según lo establecido en los anexos 1 y 2, respectivamente;
(c)                   
en caso de nacionales de terceros países y
apátridas, mención de los medios que proporcionen pruebas o indicios razonables
de los requisitos de readmisión de nacionales de terceros países y apátridas,
según lo establecido por los anexos 3 y 4, respectivamente;
(d)                   
fotografía de la persona que debe readmitirse.
2.         En la medida de lo posible, la
solicitud de readmisión deberá contener también la siguiente información:
(a)                   
una declaración que indique que la persona que
debe ser trasladada puede necesitar asistencia o cuidados, si el interesado ha
dado su consentimiento expreso a esta declaración;
(b)                   
cualquier otra medida de protección o
seguridad o información referente a la salud de la persona que pudiera ser
necesaria en ese caso particular de traslado.
3.         En el anexo 5 del presente
Acuerdo figura un formulario común que deberá utilizarse para las solicitudes
de readmisión.
4.         La solicitud de readmisión
podrá presentarse por cualquier medio de comunicación, incluidos los
electrónicos, por ejemplo, faxes, correos electrónicos, etc.
Artículo 9
Elementos probatorios de
la nacionalidad
1.         La prueba de la nacionalidad a
efectos del artículo 3, apartado 1, y del artículo 5, apartado 1, podrá
aportarse en particular mediante los documentos enumerados en el anexo 1 del
presente Acuerdo, aun cuando hayan expirado, pero sin que puedan haber
transcurrido más de 6 meses desde su expiración. Si se presentan tales
documentos, los Estados miembros y Azerbaiyán reconocerán mutuamente la
nacionalidad sin más indagaciones. La prueba de la nacionalidad no podrá
aportarse mediante documentos falsos.
2.         Los indicios razonables de
nacionalidad a efectos del artículo 3, apartado 1, y del artículo 5, apartado
1, podrán aportarse en particular mediante los documentos enumerados en el
anexo 2 del presente Acuerdo, aunque su período de validez haya expirado. Si se
presentan tales documentos, los Estados miembros y Azerbaiyán considerarán
demostrada la nacionalidad, a menos que puedan probar lo contrario. Los
indicios razonables de la nacionalidad no pueden aportarse mediante documentos
falsos.
3.         Si no puede presentarse
ninguno de los documentos enumerados en los anexos 1 o 2, o si se justifica
debidamente que resultan insuficientes, la misión diplomática u oficina
consular competente del Estado requerido concernido, previa petición del Estado
requirente que habrá de figurar en la solicitud de readmisión, entrevistará sin
demora injustificada a la persona objeto de readmisión, en un plazo máximo de
cinco días laborables a partir de la fecha de la solicitud, con el fin de
determinar su nacionalidad. 
4.         El procedimiento para tales
entrevistas puede establecerse en los protocolos de aplicación previstos en el
artículo 20 del presente Acuerdo. 
Artículo 10
Elementos probatorios
relativos a los nacionales de terceros países y apátridas
1.         La prueba de los requisitos
para la readmisión de los nacionales de terceros países y apátridas a que se
hace referencia en el artículo 4, apartado 1, y en el artículo 6, apartado 1,
se aportará en particular mediante los medios de prueba enumerados en el anexo
3 del presente Acuerdo; no podrán aportarse mediante documentos falsos. Los
Estados miembros y Azerbaiyán reconocerán mutuamente cualquiera de estas
pruebas sin más indagaciones.
2.         Los indicios razonables de los
requisitos para la readmisión de los nacionales de terceros países y apátridas
a que se hace referencia en el artículo 4, apartado 1, y en el artículo 6,
apartado 1, se aportarán en particular mediante los medios de prueba enumerados
en el anexo 4 del presente Acuerdo; no podrán aportarse mediante documentos
falsos. Cuando se presenten tales indicios razonables, los Estados miembros y
Azerbaiyán considerarán demostrados los requisitos, a menos que puedan probar
lo contrario.
3.         Los documentos de viaje de la
persona afectada en los que no figure el visado o el permiso de residencia
exigido en el territorio del Estado requirente probarán la ilegalidad de la
entrada, presencia o residencia. Asimismo, la declaración del Estado requirente
de que se ha comprobado que el interesado no se hallaba en posesión de los
documentos de viaje, visado o permiso de residencia exigidos constituirá un
indicio razonable de la ilegalidad de la entrada, presencia o residencia.
Artículo 11
Plazos 
1.         La solicitud de readmisión
deberá presentarse a la autoridad competente del Estado requerido en un plazo
máximo de 6 meses desde el momento en que la autoridad competente del Estado
requirente haya tenido conocimiento de que un nacional de un tercer país o
apátrida no cumple o ha dejado de cumplir los requisitos vigentes en materia de
entrada, presencia o residencia. Cuando haya obstáculos jurídicos o prácticos
para presentar la solicitud dentro de plazo, este se prorrogará, previa
solicitud del Estado requirente, pero solamente hasta que hayan desaparecido
los obstáculos.
2.         La solicitud de readmisión
deberá contestarse por escrito 
–                        
en el plazo de dos días laborables, si se ha
presentado por el procedimiento acelerado (artículo 7, apartado 3);
–                        
en el plazo de quince días naturales en los
demás casos. 
Estos plazos empezarán a correr en la
fecha de recepción confirmada de la solicitud de readmisión. Si no hay
respuesta dentro de los plazos, se considerará acordado el traslado.
La respuesta a una solicitud de
readmisión podrá presentarse por cualquier medio de comunicación, incluidos los
electrónicos, por ejemplo, faxes, correos electrónicos, etc.
3.         La denegación de una solicitud
de readmisión deberá motivarse por escrito.
4.         Después de concederse el
acuerdo o, en su caso, tras la expiración de los plazos establecidos en el
apartado 2, la persona en cuestión será trasladada en el plazo de tres meses. A
petición del Estado requirente, el plazo se prorrogará mientras persistan los
obstáculos jurídicos o fácticos.
Artículo 12
Modalidades de traslado
y medios de transporte
1.         Sin perjuicio de lo dispuesto
en el artículo 7, apartado 2, antes de devolver a una persona, las autoridades
competentes del Estado requirente notificarán por escrito, como mínimo
con tres días laborables de antelación, a las autoridades competentes del
Estado requerido la fecha del traslado, el punto de entrada, las
eventuales escoltas y otros datos pertinentes para el traslado. 
2.         El transporte podrá realizarse
por cualquier medio, incluso por vía marítima o aérea. El retorno por vía aérea
no se restringirá al uso de las compañías aéreas de bandera de Azerbaiyán o de
los Estados miembros y podrá efectuarse utilizando vuelos regulares o vuelos
chárter. Cuando el retorno se efectúe con escolta, esta no estará restringida
al personal autorizado del Estado requirente, siempre que se trate de personas
autorizadas por Azerbaiyán o cualquier Estado miembro. 
3.         Si el traslado se efectúa por
vía aérea, las eventuales escoltas quedarán exentas de la obligación de obtener
los visados necesarios. 
Artículo 13
Readmisión por error
El Estado requirente aceptará el retorno
de toda persona readmitida por el Estado requerido si se acredita, en un plazo
de seis meses, y en caso de nacionales de terceros países o apátridas 12 meses,
contados a partir del traslado de la persona en cuestión, que no se cumplen los
requisitos establecidos en los artículos 3 a 6 del presente Acuerdo.
En estos casos las disposiciones
procedimentales de este Acuerdo se aplicarán mutatis mutandis y se
proporcionará toda la información disponible relativa a la identidad y
nacionalidad reales de la persona cuyo retorno deba aceptarse.
Sección IV
Operaciones de
tránsito
Artículo 14
Principios
1.         Los Estados miembros y
Azerbaiyán deberán limitar el tránsito de nacionales de terceros países o de
apátridas a los casos en que estas personas no puedan ser devueltas
directamente al Estado de destino.
2.         Azerbaiyán autorizará el
tránsito por su territorio de nacionales de terceros países o apátridas si un
Estado miembro así lo solicita, y los Estados miembros autorizarán el tránsito
por su territorio de nacionales de terceros países o apátridas si Azerbaiyán
así lo solicita, siempre que quede garantizada la continuación del viaje a
otros Estados de tránsito y la readmisión por el Estado de destino.
3.         Tanto Azerbaiyán como los Estados
miembros podrán denegar el tránsito:
(a)                   
de un nacional de un tercer país o apátrida
cuando corra realmente el riesgo de ser sometido a tortura, a un trato o
castigo inhumano o degradante, a pena de muerte, o a persecución por su raza,
religión, nacionalidad, pertenencia a un grupo social determinado o convicción
política en el Estado de destino u otro Estado de tránsito; o 
(b)                   
de un nacional de un tercer país o apátrida
cuando vaya a ser objeto de sanciones penales en el Estado requerido o en otro
Estado de tránsito; o
(c)                   
por razones de salud pública, seguridad
nacional, orden público u otros intereses nacionales del Estado requerido.
4.         Azerbaiyán o un Estado miembro
podrán revocar cualquier autorización expedida si aparece o sale a la luz
posteriormente alguna de las circunstancias mencionadas en el apartado 3
que pueda obstaculizar la operación de tránsito, o si ya no está garantizada la
continuación del viaje a eventuales países de tránsito o la readmisión por el
Estado de destino. En ese caso, el Estado requirente aceptará el retorno del
nacional del tercer país o apátrida, como proceda y sin demora. 
Artículo 15
Procedimiento de
tránsito 
1.         Toda solicitud de operación de
tránsito deberá remitirse por escrito a las autoridades competentes del Estado
requerido y contener la siguiente información:
(a)                   
tipo de tránsito (por vía aérea, marítima o
terrestre), otros posibles países de tránsito y destino final previsto;
(b)                   
datos personales del interesado (por ejemplo,
nombre, apellidos, nombre de soltera, otros nombres, apodos o alias utilizados,
fecha de nacimiento, sexo y —siempre que sea posible— lugar de nacimiento,
nacionalidad, lengua, tipo y número de documento de viaje);
(c)                   
punto de entrada previsto, fecha y hora del
traslado y si se recurre a escoltas; 
(d)                   
una declaración en la que se precise que,
desde el punto de vista del Estado requirente, se cumplen las condiciones del
artículo 14, apartado 2, y que no se tiene conocimiento de ninguna razón que
justifique una denegación en virtud de lo dispuesto en el artículo 14, apartado
3.
El formulario común que deberá utilizarse
para las solicitudes de tránsito figura como anexo 6 del presente Acuerdo.
La solicitud de tránsito podrá
presentarse por cualquier medio de comunicación, incluidos los electrónicos,
por ejemplo, faxes, correos electrónicos, etc.
2.         El Estado requerido informará
por escrito de la admisión al Estado requirente dentro de los cinco días
laborables siguientes a la recepción de la solicitud y confirmará el punto de
entrada y la fecha y hora previstas para la admisión, o bien de la denegación
de la admisión y sus motivos. Si no hay ninguna
respuesta dentro del plazo de 5 días laborables, se considerará que se acepta
el tránsito.
La respuesta a una solicitud de tránsito
podrá presentarse por cualquier medio de comunicación, incluidos los
electrónicos, por ejemplo, faxes, correos electrónicos, etc.
3.         Si la operación de tránsito se
efectúa por vía aérea, se eximirá a la persona que deba ser readmitida y a la
eventual escolta de la obligación de obtener un visado de tránsito
aeroportuario. 
4.         Las autoridades competentes
del Estado requerido, tras consultarse mutuamente, facilitarán las operaciones
de tránsito, en particular mediante la vigilancia de las personas de que se
trate y el suministro de equipos adaptados a tal fin.
5.         El tránsito de las personas se
llevará a cabo dentro de los 30 días siguientes a la recepción del
consentimiento respecto de la solicitud, salvo acuerdo contrario.
Sección V
Costes
Artículo 16
Costes de transporte y
tránsito
Sin perjuicio del derecho de las
autoridades competentes a recobrar, de la persona que deba readmitirse o de
terceros, los gastos asociados a la readmisión, todos los gastos de transporte
relacionados con la readmisión y las operaciones de tránsito con arreglo al
presente Acuerdo hasta la frontera del Estado de destino final serán soportados
por el Estado requirente. 
Sección VI 
Protección de
datos y relación con otras obligaciones internacionales 
Artículo 17
Protección de datos
La comunicación de datos de carácter
personal solo tendrá lugar si resulta necesaria para la aplicación del presente
Acuerdo por las autoridades competentes de Azerbaiyán o de un Estado miembro,
según el caso. El procesamiento y el tratamiento de los datos de carácter
personal se regirán por la legislación nacional de Azerbaiyán y, cuando el
responsable del tratamiento de los datos sea una autoridad competente de un
Estado miembro, por las disposiciones de la Directiva 95/46/CE y la legislación
nacional adoptada por el Estado miembro en aplicación de esa Directiva. Además,
se aplicarán los siguientes principios:
(a)                   
los datos de carácter personal se tratarán de
forma leal y lícita;
(b)                   
los datos de carácter personal se recogerán
con el objetivo específico, explícito y legítimo de la aplicación del presente
Acuerdo y no serán procesados posteriormente por la autoridad que los comunique
ni por la autoridad receptora de una manera incompatible con esa finalidad;
(c)                   
los datos de carácter personal serán
adecuados, pertinentes y proporcionados a los fines para los que se recojan o
procesen ulteriormente; en particular, los datos de carácter personal
comunicados solo podrán referirse a la información siguiente:
–              
datos de la persona objeto de traslado (por
ejemplo, nombres, apellidos, cualquier nombre anterior, otros nombres, apodos o
alias utilizados, sexo, estado civil, fecha y lugar de nacimiento, nacionalidad
actual y cualquier nacionalidad anterior),
–              
pasaporte, documento de identidad o permiso de
conducir (número, período de validez, fecha de expedición, autoridad expedidora,
lugar de expedición),
–              
escalas e itinerarios,
–              
otra información necesaria para la
identificación de la persona objeto de traslado o para el examen de las
condiciones de readmisión impuestas por el presente Acuerdo;
(d)                   
los datos de carácter personal deberán ser
exactos y, en su caso, estar actualizados; 
(e)                   
los datos de carácter personal deberán ser
conservados en una forma que permita la identificación de los interesados
durante un período no superior al necesario para los fines para los que fueron
recogidos o para los que se procesen ulteriormente;
(f)                     
tanto la autoridad que comunique los datos
como la autoridad que los reciba tomará las medidas necesarias para garantizar,
según los casos, la rectificación, la eliminación o el bloqueo de los datos de
carácter personal cuyo tratamiento no se atenga a las disposiciones del
presente artículo, en particular porque tales datos no resulten adecuados,
pertinentes o exactos o porque sean desproporcionados con respecto a las
finalidades para las cuales se procesen; ello incluirá la notificación a la
otra Parte de toda rectificación, supresión o bloqueo;
(g)                   
previa petición, la autoridad receptora
informará a la autoridad comunicante del uso de los datos comunicados y de los
resultados obtenidos;
(h)                   
los datos de carácter personal solo podrán
comunicarse a las autoridades competentes; su transmisión ulterior a otros
organismos requerirá el consentimiento previo de la autoridad comunicante;
(i)                     
tanto la autoridad comunicante como la
autoridad receptora estarán obligadas a consignar por escrito la comunicación y
la recepción de los datos de carácter personal.
Artículo 18
Relación con otras
obligaciones internacionales 
1.         El presente Acuerdo se
entenderá sin perjuicio de los derechos, obligaciones y responsabilidades de la
Unión, sus Estados miembros y Azerbaiyán derivados del Derecho internacional,
incluidos los derivados de convenios internacionales en los que son parte, en
particular de los instrumentos internacionales contemplados en el artículo 2,
y:
–                        
los convenios internacionales que determinan
el Estado responsable de examinar las solicitudes de asilo presentadas;
–                        
los convenios internacionales en materia de
extradición y tránsito;
–                        
los convenios y acuerdos internacionales
multilaterales que contengan normas sobre la readmisión de extranjeros, como el
Convenio sobre Aviación Civil Internacional.
2.         El presente Acuerdo no
impedirá en modo alguno el retorno de una persona en virtud de otras
disposiciones oficiales o acuerdos informales.
Sección VII
Ejecución y
aplicación 
Artículo 19
Comité Mixto de
Readmisión
1.         Las Partes Contratantes se
prestarán mutuamente asistencia para la aplicación y la interpretación del
presente Acuerdo. A tal efecto, instituirán un Comité Mixto de Readmisión
(denominado en lo sucesivo «el Comité») encargado, en particular, de las
siguientes tareas:
(a)                   
supervisar la aplicación del presente Acuerdo;
(b)                   
abordar las cuestiones que surjan de la
interpretación o la aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo;
(c)                   
decidir las disposiciones de aplicación
necesarias para su ejecución uniforme;
(d)                   
mantener intercambios periódicos de
información sobre los protocolos de aplicación celebrados por cada uno de los
Estados miembros y Azerbaiyán de conformidad con el artículo 20;
(e)                   
proponer modificaciones del presente Acuerdo y
sus anexos.
2.         Las decisiones del Comité
serán vinculantes para las Partes Contratantes.
3.         El Comité estará compuesto por
representantes de la Unión y de Azerbaiyán.
4.         El Comité se reunirá cuando
sea necesario a petición de una de las Partes Contratantes.
5.         El Comité establecerá su
reglamento interno.
Artículo 20
Protocolos de aplicación
1.         Sin perjuicio de la
aplicabilidad directa del presente Acuerdo, a petición de un Estado miembro o
de Azerbaiyán, Azerbaiyán y el Estado miembro elaborarán un Protocolo de aplicación
que, entre otras cosas, comprenderá normas sobre:
(a)                   
la designación de las autoridades competentes,
los pasos fronterizos y el intercambio de los puntos de contacto;
(b)                   
las condiciones de los retornos con escolta,
incluido el tránsito con escolta de nacionales de terceros países y apátridas;
(c)                   
los medios y documentos que se añadan a los
enumerados en los anexos 1 a 4 del presente Acuerdo;
(d)                   
las modalidades para la readmisión por el
procedimiento acelerado;
(e)                   
el procedimiento para las entrevistas.
2.         Los protocolos de aplicación
citados en el apartado 1 solo entrarán en vigor después de que el Comité de
Readmisión mencionado en el artículo 19 haya recibido la correspondiente
notificación.
3.         Azerbaiyán acepta aplicar toda
disposición de cualquier protocolo de aplicación que haya elaborado con un
Estado miembro también en sus relaciones con cualquier otro Estado miembro a
petición de este último. Los Estados miembros aceptarán aplicar cualquier
disposición de un protocolo de aplicación celebrado por uno de ellos también en
sus relaciones con la República de Azerbaiyán, a petición de esta última y
sujeto a la viabilidad práctica de su aplicación a otros Estados miembros.
Artículo 21
Relación con los
acuerdos o convenios bilaterales 
de readmisión de los
Estados miembros
Las disposiciones del presente Acuerdo
tendrán prioridad sobre las disposiciones de cualquier convenio o acuerdo
bilateral relativo a la readmisión de residentes ilegales que se haya celebrado
o pueda celebrarse en aplicación del artículo 20 entre los distintos Estados
miembros y Azerbaiyán, en la medida en que lo dispuesto en estos últimos sea
incompatible con el presente Acuerdo.
Sección VIII 
Disposiciones finales
Artículo 22
Ámbito de aplicación
territorial
1.         Sin perjuicio de lo dispuesto
en el apartado 2, el presente Acuerdo se aplicará en el territorio en el que
son aplicables el Tratado de la Unión Europea y el Tratado de Funcionamiento de
la Unión Europea y en el territorio de Azerbaiyán.
2.         El presente Acuerdo se
aplicará en el territorio del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y
de Irlanda únicamente en virtud de una notificación de la Unión Europea a
Azerbaiyán a tal efecto. El presente Acuerdo no se aplicará en el territorio
del Reino de Dinamarca.
Artículo 23
Entrada en vigor, vigencia
y denuncia 
1.         El presente Acuerdo será
ratificado o aprobado por las Partes Contratantes de conformidad con sus
respectivos procedimientos.
2.         El presente Acuerdo entrará en
vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en que la última Parte
Contratante haya notificado a la otra el cumplimiento de los procedimientos
contemplados en el apartado 1.
3.         El presente Acuerdo se
aplicará al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y a Irlanda el
primer día del segundo mes siguiente a la fecha de la notificación mencionada
en el artículo 22, apartado 2.
4.         El presente Acuerdo se celebra
por tiempo indefinido.
5.         Cada Parte Contratante podrá,
mediante notificación oficial a la otra Parte Contratante y previa consulta al
Comité mencionado en el artículo 19, suspender temporalmente, total o
parcialmente, la aplicación del presente Acuerdo. La suspensión entrará en
vigor el segundo día siguiente a la fecha de tal notificación.
6.         Cualquiera de las Partes
Contratantes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación oficial
a la otra Parte Contratante. El presente Acuerdo dejará de aplicarse seis meses
después de la fecha de tal notificación.
Artículo 24
Modificaciones del
Acuerdo
El presente Acuerdo podrá ser modificado
y completado de mutuo acuerdo entre las Partes Contratantes. Las modificaciones
y los complementos adoptarán la forma de protocolos separados, que formarán
parte integrante del presente Acuerdo, y entrarán en vigor de conformidad con
el procedimiento establecido en el artículo 23 del presente Acuerdo.
Artículo 25
Anexos
Los anexos 1
a 8 formarán parte integrante del presente Acuerdo. 
Hecho en […]
el […] de […] de […] por duplicado en lenguas alemana, búlgara, checa, croata,
danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega,
húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca,
portuguesa, rumana, sueca y azerbaiyana, siendo cada uno de estos textos
igualmente auténticos. 
 Por la Unión Europea (...) || Por la República de Azerbaiyán (...) 
ANEXO 1
Lista común de documentos cuya presentación se considera
probatoria de la nacionalidad
(Artículo 3, apartado 1, artículo 5,
apartado 1, y artículo 9, apartado 1)
–                        
pasaportes de cualquier tipo (nacionales,
ordinarios, diplomáticos, de servicio, oficiales, colectivos y sustitutivos,
incluidos los pasaportes infantiles), 
–                        
salvoconducto expedido por el Estado
requerido,
–                        
documentos de identidad de cualquier tipo
(incluidos los temporales y provisionales), con la excepción de los documentos
de identidad para la gente de mar.
ANEXO 2
Lista común de documentos cuya
presentación se considera indicio razonable de la nacionalidad
(Artículo 3, apartado 1, artículo
5, apartado 1, y artículo 9, apartado 2)
–                        
documentos enumerados en el anexo 1 cuya
validez haya expirado más de seis meses antes,
–                        
fotocopias de cualquiera de los documentos
enumerados en el anexo 1 del presente Acuerdo,
–                        
certificados de ciudadanía u otros documentos
oficiales en los que se mencione o indique claramente la ciudadanía.
–                        
permiso de conducir o fotocopia del mismo,
–                        
partida de nacimiento o fotocopia de la misma,

–                        
tarjeta de servicio de una empresa o fotocopia
de la misma,
–                        
cartillas y documentos de identidad militares,
–                        
libretas de inscripción marítima, tarjetas de
servicio de capitanes y documentos de identidad para la gente de mar,
–                        
declaraciones de testigos,
–                        
declaraciones de la persona en cuestión y
lengua que habla, incluso determinada por medio de una prueba oficial,
–                        
cualquier otro documento que pueda ayudar a
determinar la nacionalidad de la persona en cuestión,
–                        
huellas dactilares,
–                        
confirmación de la identidad a raíz de una
búsqueda llevada a cabo en el Sistema de Información de Visados,
–                        
en el caso de Estados miembros que no utilicen
el Sistema de Información de Visados, identificación positiva establecida a
partir de los registros de solicitud de visado de esos Estados miembros,
–                        
confirmación de la identidad a raíz de una
búsqueda llevada a cabo en IAMAS (sistema automatizado de búsqueda de
información sobre la inscripción y las entradas y salidas de la República de
Azerbaiyán).
ANEXO 3
Lista común de documentos que se consideran pruebas del
cumplimiento de los requisitos de readmisión de nacionales de terceros países y
apátridas
(Artículo 4, apartado 1, artículo
6, apartado 1, y artículo 10, apartado 1)
–                        
visado y/o permiso de residencia expedidos por
el Estado requerido;
–                        
sellos de entrada/salida o inscripción similar
en el documento de viaje del interesado u otra prueba (por ejemplo,
fotográfica) de entrada/salida,
–                        
documentos de identidad expedidos a los
apátridas que residen permanentemente en el Estado requerido,
–                        
salvoconductos expedidos a los apátridas que
residen permanentemente en el Estado requerido.
ANEXO 4
Lista común de documentos que se consideran indicios
razonables del cumplimiento de los requisitos de readmisión de nacionales de
terceros países y apátridas
(Artículo 4, apartado 1, artículo
6, apartado 1, y artículo 10, apartado 2)
–                        
descripción expuesta por las autoridades
pertinentes del Estado requirente, del lugar y las circunstancias en que el
interesado fue interceptado tras entrar en el territorio de ese Estado; 
–                        
información relativa a la identidad y/o a la
estancia de una persona proporcionada por una organización internacional (por
ejemplo, ACNUR);
–                        
informes/confirmación de la información por
miembros de la familia, compañeros de viaje, etc.;
–                        
documentos, certificados y facturas de
cualquier clase (por ejemplo facturas de hotel, tarjetas de citas con médicos o
dentistas, tarjetas de acceso a instituciones públicas o privadas, contratos de
alquiler de coches, recibos de tarjetas de crédito, etc.) que demuestren
claramente que el interesado permaneció en el territorio del Estado requerido;
–                        
billetes nominativos y/o listas de pasajeros
de transportes por avión, tren, autocar o barco que demuestren la presencia y
el itinerario del interesado en el territorio del Estado requerido;
–                        
información que demuestre que el interesado ha
recurrido a los servicios de un guía o de una agencia de viajes;
–                        
declaraciones oficiales realizadas, en particular,
por funcionarios de fronteras y otros testigos que puedan acreditar que el
interesado cruzó la frontera;
–                        
declaración oficial del interesado en
procedimientos judiciales o administrativos;
–                        
declaraciones efectuadas por el interesado;
–                        
huellas dactilares.
ANEXO 5
 || ||                                  [Emblema nacional de la República de Azerbaiyán] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (Lugar y fecha) 
 (Denominación de la autoridad requirente) ||   
Referencia:
.............................................……………
Destinado a
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (Denominación de la autoridad requerida) ||   
q      PROCEDIMIENTO
ACELERADO (artículo 7, apartado 3)
q      PETICIÓN DE ENTREVISTA
(artículo 9, apartado 3)
SOLICITUD DE READMISIÓN
de conformidad con el
artículo 8 del Acuerdo de […] entre 
la Unión Europea y la
República de Azerbaiyán
sobre la readmisión de
residentes ilegales
 A.                 Datos personales 1.        Nombre y apellido(s) (subrayar los apellidos): ...........................................................……………………………… 2.      Apellido de soltera: ...........................................................……………………………… 3.      Fecha y lugar de nacimiento: ...........................................................……………………………… ||     Fotografía   
4.      Sexo y
descripción física
(altura, color de ojos, marcas distintivas, etc.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      También conocido como (nombres
anteriores, otros nombres utilizados/apodos o alias):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Nacionalidad e idioma:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Estado
civil:            q casado/a          q soltero/a             q divorciado/a   q viudo/a 
Si está casado/a:      Nombre
del cónyuge
..........................................................................................................................
                Nombres
y edades de los hijos (en su caso)           .....................................................................................................
....................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................……………………………………..
............................................................................…...................…...................……………………………...............
8.      Última
dirección en el Estado requerido:
............................................................................................................................................………....................……

B.           Datos personales del
cónyuge (en su caso)
1.      Nombre y apellido(s) (subrayar los apellidos):
....................................................................................................................................
2.      Apellido de soltera:
…………………………………...........................................................………………………………
3.      Fecha y lugar de nacimiento:
………………………….........................................................………………………………
4.      Sexo y descripción física (altura, color de ojos, marcas distintivas,
etc.):
………………………………………………………………………..………………………...................………………….
5.      También
conocido como (nombres anteriores, otros nombres utilizados/apodos o alias):
..........................................................................................................................……….....................……………….
6.      Nacionalidad e idioma:
.............................................................................................................................................………...................………………
C.           Datos personales de los
hijos (en su caso)
1.      Nombre y apellido(s) (subrayar los apellidos):
......................................................................................................................................
2.      Fecha y lugar
de nacimiento:
…………………………............................................................……………………………
3.      Sexo y descripción física (altura, color de ojos, marcas distintivas, etc.):
…………………………………………………………………………………………...................…………..........……….
4.      Nacionalidad e idioma:
...........................................................................................................................………...................………………
D.          Circunstancias
especiales relativas al trasladado
1.      Estado de salud 
(por ejemplo, referencia a un tratamiento médico especial; nombre en
latín de enfermedades contagiosas):
............................................................................................................................................……………………………………
2.      Indicación de peligrosidad particular de la persona 
(por ejemplo, sospechoso de delito grave;
comportamiento agresivo):
............................................................................................................................................……………………………………
E.           Medios de prueba
adjuntos
 1.             ..............................................................………… (nº de pasaporte) || ......................................................................………… (fecha y lugar de expedición) 
 ..................................................................…….........… (autoridad expedidora) || ........................................................................……….. (fecha de expiración) 
 2.             ..............................................................………… (nº de documento de identidad) || ......................................................................………… (fecha y lugar de expedición) 
 ..............................................................................………… (autoridad expedidora) || ......................................................................………… (fecha de expiración) 
 3.             ..............................................................………… (nº de permiso de conducir) || ......................................................................………... (fecha y lugar de expedición) 
 ………..................................................................………… (autoridad expedidora) || ......................................................................………… (fecha de expiración) 
 4.             ..............................................................………… (nº de otro documento oficial) || ......................................................................………… (fecha y lugar de expedición) 
 ………..................................................................………… (autoridad expedidora) || ......................................................................………… (fecha de expiración) 
F.           Observaciones
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
…………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(Firma)
(Cuño/sello)
ANEXO 6
 || ||                                  [Emblema de la República de Azerbaiyán] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (Lugar y fecha) 
 (Denominación de la autoridad requirente) ||   
Referencia:
.............................................……………
Destinado a
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (Denominación de la autoridad requerida) ||   
q      PROCEDIMIENTO ACELERADO
(artículo 7, apartado 3)
q      PETICIÓN DE ENTREVISTA
(artículo 9, apartado 3)
SOLICITUD DE TRÁNSITO
de conformidad con el
artículo 15 del Acuerdo de […] entre 
la Unión Europea y la
República de Azerbaiyán
sobre la readmisión de
residentes ilegales
 A.        Datos personales 1.      Nombre y apellido(s) (subrayar los apellidos): ...........................................................……………………………… 2.      Apellido de soltera: ...........................................................……………………………… 3.      Fecha y lugar de nacimiento: ...........................................................……………………………… ||     Fotografía   
4.      Sexo y
descripción física
(altura, color de ojos, marcas distintivas, etc.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      También conocido como (nombres
anteriores, otros nombres utilizados/apodos o alias):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Nacionalidad e idioma:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Tipo y número del documento de viaje:
................................................................................................................................................................................…………
B.        Operación de tránsito
1.             Tipo
de tránsito
 q       por vía aérea || q       por vía terrestre || q       por vía marítima 
2.             País
de destino final
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3.             Otros
países de tránsito posibles
……………………………………………………………………………………………………………………………
4.             Paso
fronterizo propuesto, fecha, hora del traslado y posible escolta
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
5.             Admisión
garantizada en cualquier otro Estado de tránsito y en el Estado de destino
final (Artículo 14, apartado 2)
 q       sí || q       no 
6.             Conocimiento
de cualquier motivo para la denegación del tránsito (Artículo 14, apartado 3)
 q       sí || q       no 
C.        Observaciones
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(Firma)
(Cuño/sello)
ANEXO 7
DOCUMENTO DE VIAJE NORMALIZADO DE
LA UE A EFECTOS DE EXPULSIÓN
(en consonancia con el formulario establecido en la Recomendación
del Consejo de la UE de 30 de noviembre de 1994)[4]
ANEXO 8
AZƏRBAYCAN
RESPUBLIKASINDAN SƏYAHƏT SƏNƏDİ
DOCUMENTO DE VIAJE DE LA REPÚBLICA DE
AZERBAIYÁN
№ ___
Hansı ölkəyə:
....................................................................................................................................
Para un viaje a
Adı:      ....................................................................    Soyadı:  ....................................................
Nombre                                                                                                     Apellidos
 FOTO 
Doğum tarixi:    .........................................................................................................
Fecha de nacimiento
Doğulduğu año: ..........................................................................................................
Lugar de nacimiento
Cinsi:    ....................      Boyu:   ......................  Gözlərinin
rəngi:       ...................
Sexo                                           Altura                                      Color
de ojos
Xüsusi əlamətləri:          ......................................................................................
Marcas distintivas
Vətəndaşlığı:
..............................................................................................................

Nacionalidad
Ölkəsindəki
yaşayış ünvanı (əgər bilinirsə):          
.........................................................................................................................................
Domicilio en su país de origen (si se conoce)
 MÖHÜR YERİ 
Sənədi verən orqanın
adı:           .......................................................................................
Autoridad expedidora
Sənədin verilmə tarixi:    ...................................................................................................
Expedido en
Etibarlıdır:         .................................................................................................................
Válido en
İmza:    .............................................................................................................................
Firma
Əlavə qeydlər:   ..................................................................................................................................
Comentarios/observaciones
..............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Bir
səfər üçün nəzərdə tutulub.
Válido para un único viaje
Declaración conjunta relativa al artículo
3.3
Las Partes Contratantes toman nota de
que, según las leyes de nacionalidad de la República de Azerbaiyán, no es
posible que un ciudadano de la República de Azerbaiyán sea privado de su
nacionalidad.
Las Partes acuerdan consultarse
mutuamente a su debido tiempo en caso de modificación de esta situación
jurídica.
Declaración conjunta referente a los
artículos 4 y 6
Las Partes se esforzarán por devolver a
su país de origen a cualquier nacional de un tercer país que no cumpla o haya
dejado de cumplir los requisitos jurídicos vigentes para entrar, estar o
residir en sus respectivos territorios.
Declaración conjunta relativa al Reino de
Dinamarca
Las Partes Contratantes toman nota de que
el presente Acuerdo no será aplicable en el territorio del Reino de Dinamarca,
ni a los ciudadanos del Reino de Dinamarca. En estas circunstancias, procede
que Azerbaiyán y el Reino de Dinamarca celebren un acuerdo sobre readmisión en
los mismos términos que el presente Acuerdo. 
Declaración conjunta relativa a la
República de Islandia y al Reino de Noruega
Las Partes Contratantes toman nota de las
estrechas relaciones que existen entre la Unión Europea y la República de
Islandia y el Reino de Noruega, especialmente en virtud del Acuerdo de 18 de
mayo de 1999 sobre la asociación de estos países a la ejecución, aplicación y
desarrollo del acervo de Schengen. En estas circunstancias, procede que
Azerbaiyán celebre un acuerdo sobre readmisión con la República de Islandia y
el Reino de Noruega en los mismos términos que el presente Acuerdo. 
Declaración conjunta relativa a la
Confederación Suiza 
Las Partes Contratantes toman nota de las
estrechas relaciones que existen entre la Unión Europea y la Confederación
Suiza, especialmente en virtud del Acuerdo sobre la asociación de la
Confederación Suiza a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de
Schengen, que entró en vigor el 1 de marzo de 2008. En estas circunstancias,
procede que Azerbaiyán celebre un acuerdo sobre readmisión con la Confederación
Suiza en los mismos términos que el presente Acuerdo. 
Declaración conjunta relativa al
Principado de Liechtenstein
Las Partes Contratantes toman nota de las
estrechas relaciones que existen entre la Unión Europea y el Principado de
Liechtenstein, especialmente en virtud del Acuerdo sobre la asociación del
Principado de Liechtenstein a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo
de Schengen, que entró en vigor el 19 de diciembre de 2011. En estas
circunstancias, procede que Azerbaiyán celebre un acuerdo sobre readmisión con
el Principado de Liechtenstein en los mismos términos que el presente Acuerdo.
[1]               En consonancia con el formulario establecido en la
Recomendación del Consejo de la UE de 30 de noviembre de 1994.
[2]               Ibídem.
[3]                      Ibídem.
[4]               DO C 247 de 19 de septiembre de 1996, p. 18.