CELEX: 31977L0799
Language: es
Date: 1977-12-19 00:00:00
Title: Directiva 77/799/CEE del Consejo, de 19 de diciembre de 1977, relativa a la asistencia mutua entre las autoridades competentes de los Estados Miembros en el ámbito de los impuestos directos

Avis juridique important

|

31977L0799

Directiva 77/799/CEE del Consejo, de 19 de diciembre de 1977, relativa a la asistencia mutua entre las autoridades competentes de los Estados Miembros en el ámbito de los impuestos directos  

Diario Oficial n° L 336 de 27/12/1977 p. 0015 - 0020 Edición especial en finés : Capítulo 9 Tomo 1 p. 0064  Edición especial griega: Capítulo 09 Tomo 1 p. 0086  Edición especial sueca: Capítulo 9 Tomo 1 p. 0064  Edición especial en español: Capítulo 09 Tomo 1 p. 0094  Edición especial en portugués: Capítulo 09 Tomo 1 p. 0094 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 19 de diciembre de 1977    relativa a la asistencia mutua entre las autoridades   competentes de los Estados miembros en el ámbito   de los impuestos directos     ( 77/799/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , su artículo 100 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1) ,    Visto el dictamen del Comité económico y social (2) ,    Considerando que la práctica del fraude y de la   evasión fiscal a través de las fronteras de los Estados   miembros no sólo ocasiona pérdidas presupuestarias ,   sino que además es contraria al principio de justicia   fiscal y puede provocar distorsiones en los movimientos   de capitales y en las condiciones de competencia ; que tal   práctica afecta , pues , al funcionamiento del mercado   común ;    Considerando que el Consejo , por estos motivos , ha   adoptado , el 10 de febrero de 1975 , una Resolución   relativa a las medidas que deberá adoptar la Comunidad   en materia de lucha contra el fraude y la evasión   fiscal internacional (3) ;    Considerando que , habida cuenta del carácter   internacional de este problema , las medidas nacionales ,   cuyos efectos no se extienden más allá de las fronteras   de un Estado , son insuficientes y que la colaboración   entre Administraciones , sobre la base de acuerdos   bilaterales , es igualmente incapaz de hacer frente a las   nuevas formas de fraude y de evasión fiscal , que adoptan   cada vez más un carácter multinacional ;    Considerando que es conveniente , por tanto , intensificar   la colaboración entre Administraciones fiscales en el   interior de la Comunidad sobre la base de principios y normas   comunes ;    Considerando que los Estados miembros deben   intercambiar , al ser requeridos para ello , informaciones   relativas a un caso concreto y que el Estado al que se le   pidan debe realizar las averiguaciones necesarias para   obtener estas informaciones ;    Considerando que los Estados miembros deben   intercambiar , incluso cuando no sean requeridos para ello ,   cualquier información que parezca útil para el cálculo   correcto de los impuestos sobre la renta y sobre el   patrimonio , en particular en el caso de   que aparezca una transferencia ficticia de beneficios   entre empresas situadas en Estados   miembros diferentes , o cuando estas transacciones entre   empresas situadas en dos Estados miembros se realicen   por mediación de un tercer país con objeto de gozar de   ventajas fiscales , o cuando el impuesto haya sido o pueda   ser eludido por una u otra razón ;    Considerando que es importante permitir la presencia de   agentes de la Administración fiscal de un Estado miembro   en el territorio de otro Estado miembro cuando ambos   Estados lo consideren necesario ;    Considerando que es conveniente garantizar que las   informaciones comunicadas en el marco de esta colaboración   no sean divulgadas a personas no autorizadas , de modo   que se respeten los derechos fundamentales de los   ciudadanos y de las empresas ; que es necesario por   consiguiente , salvo autorización del Estado miembro que   las facilita , que los Estados miembros que reciben estas   informaciones las utilicen exclusivamente con fines fiscales   o con el propósito de sostener las acciones judiciales que   se inicien contra las personas que no cumpliesen la   legislación fiscal de estos Estados ; que es igualmente   necesario que estos Estados den a sus informaciones el mismo   carácter confidencial que tenían en el Estado del cual   provienen , si este último lo exige ;    Considerando que conviene conceder a un Estado miembro   el derecho a negarse a realizar averiguaciones o a   proceder a la comunicación de informaciones cuando la   legislación o la práctica administrativa del Estado   miembro que haya de facilitar informaciones no autorice a su   administración fiscal a realizar tales investigaciones ni   a recoger o utilizar estas informaciones para sus propias   necesidades o cuando esta transmisión fuese contraria al   orden público o llevase a divulgar un secreto comercial ,   industrial o profesional , o un procedimiento comercial , o   cuando el Estado miembro al que las informaciones van   destinadas no esté en condiciones de proceder , por   razones de hecho o de derecho , a una transmisión de   informaciones equivalentes ;    Considerando que una colaboración entre los Estados   miembros y la Comisión es necesaria para estudiar , de   manera permanente , los procedimientos de cooperación y   los intercambios de experiencias en los ámbitos   considerados , y especialmente en el de la transferencia   ficticia de beneficios en el interior de grupos de   empresas , con objeto de mejorar estos procedimientos y   elaborar una normativa comunitaria apropiada ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    Disposiciones generales    1 . Las autoridades competentes de los Estados miembros   intercambiarán , conforme a lo dispuesto en la   presente Directiva , todas las informaciones necesarias para   la liquidación correcta de los impuestos sobre la renta y   sobre el patrimonio .    2 . Se consideran como impuestos sobre la renta y sobre   el patrimonio , cualquiera que sea el sistema de   percepción , los impuestos sobre la renta total , sobre el   patrimonio total o sobre los elementos de la renta o del   patrimonio , comprendidos los impuestos sobre los beneficios   procedentes de la enajenación de bienes muebles o   inmuebles , los impuestos sobre el importe de los salarios   pagados por los empresarios , y los impuestos sobre la   plusvalía .    3 . Los impuestos a que se refiere el apartado 2 , son en   concreto los siguientes :    en Bélgica :    Impôt des personnes physiques - Personenbelasting ,    Impôt des sociétés - Vennootschapsbelasting ,    Impôt des personnes morales - Rechtspersonenbelasting ,    Impôt des non-résidents - Belasting der   niet-verblijfhouders ;    en Dinamarca :    Indkomstskatten til staten ,    Selsskabsskat ,    Den kommunale indkomstskat ,    Den antskommunale indkomstskat ,    Folkepensionsbidragene ,    Somandsskatten ,    Den saerlige indkomstskat ,    Kirkeskatten ,    Formueskatten til staten ,    Bidrag til dagpengefonden ;    en Alemania :    Einkommensteuer ,    Koeperschaftsteuer ,    Vermoegensteuer ,    Gewerbesteuer ,    Grundsteuer ;    en Francia :    Impôt sur le revenu ,    Impôt sur les sociétés ,    Taxe professionnelle ,    Taxe foncière sur les propriétés bâties ,    Taxe foncière sur les propiétés non bâties ;    en Irlanda :    Income tax ,    Corporation tax ,    Capital gains tax ,    Wealth tax ;    en Italia :    Imposta sur reddito delle persone fisiche ,    Imposta su reddito delle persone giuridiche ,    Imposta locale sui redditi ;    en Luxemburgo :    Impôt sur le revenu des personnes physiques ,    Impôt sur le revenu des collectivités ,    Impôt commercial communal ,    Impôt sur la fortune ,    Impôt foncier ;    en los Países Bajos :    Inkomstenbelasting ,    Vennootschapsbelasting ,    Vermogensbelasting ;    en el Reino Unido :    Income tax ,    Corporation tax ,    Capital gains tax ,    Petroleum revenue tax ,    Development land tax .    4 . El apartado 1 será igualmente aplicable a los   impuestos de idéntica o análoga naturaleza que se   agreguen o sustituyan a los impuestos contemplados en el   apartado 3 . Las autoridades competentes de los Estados   miembros se comunicarán entre ellas y a la Comisión las   fechas de entrada en vigor de estos impuestos .    5 . Por « autoridad competente » se entiende :    en Bélgica :    Le ministre des finances o un representante   autorizado ,    De minister van financiën o un representante   autorizado ;    en Dinamarca :    Ministeren for skatter og afgifter o un representante   autorizado ;    en la República Federal Alemana :    Der Bundesminister der Finanzen o un representante   autorizado ;    en Francia :    Le ministre de l'économie et des finances o un   representante autorizado ;    en Irlanda :    The Revenue Commissioners o un representante autorizado ;    en Italia :    Il ministro per le finanze o un representante   autorizado ;    en Luxemburgo :    Le ministre des finances o un representante   autorizado ;    en los Países Bajos :    De minister van financiën o un representante   autorizado ;    en el Reino Unido :    The Commissioners of Inland Revenue o un representante   autorizado .    Artículo 2    Intercambio previa solicitud    1 . La autoridad competente de un Estado miembro   podrá solicitar a la autoridad competente de otro Estado   miembro que le comunique las informaciones a que se   refiere el apartado 1 del artículo 1 con relación a un   caso concreto . La autoridad competente del Estado requerido   no estará obligada a dar curso a esta solicitud cuando la   autoridad competente del Estado peticionario no haya   agotado sus propias fuentes habituales de información ,   fuentes que hubiera podido utilizar , según las   circunstancias , para obtener las informaciones solicitadas   sin correr el riesgo de perjudicar la obtención del   resultado buscado .    2 . A los fines de la comunicación de las informaciones   a que se refiere el apartado 1 , la autoridad competente del   Estado miembro requerido , llevará a cabo , si procede ,   las investigaciones necesarias para obtener estas   informaciones .    Artículo 3    Intercambio automático    Para las modalidades de casos que se determinen en el   marco del procedimiento de consulta establecido en el   artículo 9 , las autoridades competentes de los Estados   miembros intercambiarán las informaciones a que se   refiere el apartado 1 del artículo 1 , sin solicitud   previa y de una manera regular .    Artículo 4    Intercambio espontáneo    1 . La autoridad competente de cada Estado miembro   comunicará , sin solicitud previa , las informaciones a   que se refiere el apartado 1 del artículo 1 , de las que   tenga conocimiento , a la autoridad competente de cualquier   Estado miembro interesado en los casos en que :    a ) la autoridad competente de un Estado miembro tenga   razones para presumir que existe una reducción o una   exención anormales de impuestos en otro Estado   miembro ;    b ) un contribuyente obtenga , en un Estado miembro ,   una reducción o una exención fiscal que produjera un   aumento del impuesto o una sujeción al impuesto en   otro Estado miembro ;    c ) las operaciones entre un contribuyente de un Estado   miembro y un contribuyente de otro Estado miembro   se efectúen a través de uno o más países de tal modo   que supongan una disminución del impuesto en uno u   otro Estado miembro o en los dos ;    d ) la autoridad competente de un Estado miembro tenga   razones para suponer que existe una disminución del   impuesto como consecuencia de transferencias   ficticias de beneficios dentro de grupos de empresas ;    e ) en un Estado miembro , como consecuencia de las   informaciones comunicadas por la autoridad   competente de otro Estado miembro , se recojan   informaciones que puedan ser útiles para el cálculo del   impuesto en este otro Estado miembro .    2 . Las autoridades competentes de los Estados miembros   podrán en el marco del procedimiento de consulta   contemplado en el artículo 9 , extender el intercambio de   informaciones previsto en el apartado 1 a otros casos   distintos a los que allí se contemplan .    3 . Las autoridades competentes de los Estados   miembros podrán intercambiarse , en cualquier otro caso y   sin solicitud previa , las informaciones a que se refiere el   apartado 1 del artículo 1 , de las que tengan   conocimiento .    Artículo 5    Plazo de transmisión    La autoridad competente del Estado miembro que deba   facilitar informaciones en virtud de los artículos   precedentes procederá a su transmisión lo más   rápidamente posible . En caso de dificultades o cuando se   negare a facilitar tales informaciones , dicha autoridad   competente deberá informar de ello inmediatamente a la   autoridad solicitante , indicando la naturaleza de las   dificultades o las razones de su negativa .    Artículo 6    Colaboración de agentes del Estado interesado    Para la aplicación de las disposiciones que preceden ,   la autoridad competente del Estado miembro que suministre   las informaciones y la autoridad competente del Estado al   que vayan destinadas las informaciones podrán acordar ,   en el marco del procedimiento de consulta contemplado   en el artículo 9 , autorizar la presencia , en el primer   Estado miembro , de agentes de la administración fiscal del   otro Estado miembro . Las modalidades de aplicación de   esta disposición se determinarán en el marco de este   mismo procedimiento .    Artículo 7    Disposiciones relativas al secreto    1 . Todas las informaciones de las que un Estado   miembro tenga conocimiento en aplicación de la presente   Directiva se mantendrán en secreto , en este Estado , de   la misma manera que las informaciones recogidas en   aplicación de su legislación nacional .    En todo caso , estas informaciones :     - sólo serán accesibles a personas directamente   implicadas en el establecimiento del impuesto o en el   control administrativo del establecimiento del impuesto ,     - sólo podrán ser reveladas con motivo de un   procedimiento judicial , de un procedimiento penal o de un   procedimiento que pueda dar lugar a la aplicación de   sanciones administrativas , iniciado a los fines o en   relación con el establecimiento o el control del   establecimiento del impuesto , y exclusivamente a las   personas que intervengan directamente en estos   procedimientos ; sin embargo , podrán desvelarse estas   informaciones en el curso de audiencias públicas o en las   sentencias , si la autoridad competente del Estado   miembro que suministra las informaciones no se   opone a ello ,     - en ningún caso , se utilizarán con fines distintos   a los fiscales o a los fines de un procedimiento judicial ,   de un procedimiento penal , o de un procedimiento que   pueda dar lugar a la aplicación de sanciones   administrativas iniciado a los fines o en relación con el   establecimiento o el control del impuesto .    2 . El apartado 1 no obligará a un Estado miembro cuya   legislación o cuya práctica administrativa establezcan ,   con fines internos , limitaciones más estrictas que las   contenidas en el susodicho apartado , a suministrar   informaciones , si el Estado interesado no se compromete a   respetar estas limitaciones más estrictas .    3 . No obstante lo dispuesto en el apartado 1 , la   autoridad competente del Estado miembro que suministre las   informaciones podrá permitir que se utilicen estas   informaciones con otros fines en el Estado solicitante   cuando , según su propia legislación su utilización   sea posible con fines similares en las mismas   circunstancias .    4 . Cuando la autoridad competente de un Estado miembro   considere que las informaciones que ha recibido de la   autoridad competente de otro Estado miembro son   susceptibles de ser utilizadas por la autoridad competente   de un tercer Estado miembro , podrá transmitirlas a este   último con el consentimiento de la autoridad competente   que las haya facilitado .    Artículo 8    Límites del intercambio de informaciones    1 . La presente Directiva no impondrá la obligación de   llevar a cabo investigaciones o comunicar informaciones   cuando la legislación o la práctica administrativa del   Estado miembro que debiera suministrar las informaciones   no autoricen a la autoridad competente a efectuar   estas investigaciones , ni a recoger o a utilizar estas   informaciones para las propias necesidades de este Estado .    2 . Podrá negarse la transmisión de informaciones en   caso de que ello condujese a divulgar un secreto   comercial , industrial o profesional , o un procedimiento   comercial , o una información cuya divulgación fuese   contraria al orden público .    3 . La autoridad competente de un Estado miembro   podrá negarse a la transmisión de informaciones cuando   el Estado interesado no esté en condiciones de suministrar   una transmisión de informaciones equivalentes por   razones de hecho o de derecho .    Artículo 9    Consultas    1 . A los fines de la aplicación de la presente   Directiva , se llevarán a cabo consultas , si ello fuese   necesario en el seno de un comité , entre :     - las autoridades competentes de los Estados miembros   implicadas , a solicitud de una de ellas , en el caso de   cuestiones bilaterales ,     - las autoridades competentes del conjunto de los   Estados miembros , y la Comisión , a petición de una de   estas autoridades o de la Comisión , sólo en los casos   en que no se trate de cuestiones exclusivamente   bilaterales .    2 . Las autoridades competentes de los Estados miembros   se podrán comunicar directamente entre ellas . Las   autoridades competentes de los Estados miembros podrán   de común acuerdo , permitir a autoridades designadas por   ellas realizar contactos directos para casos determinados o   para ciertas categorías de casos .    3 . Cuando las autoridades competentes se hayan puesto   de acuerdo sobre cuestiones bilaterales en los ámbitos que   son objeto de la presente Directiva , excepto aquellos que   afecten a casos particulares , informarán de ello a la   Comisión a la mayor brevedad . La Comisión informará   de ello , a su vez , a las autoridades competentes de los   demás Estados miembros .    Artículo 10    Comunicación de experiencias    Los Estados miembros , conjuntamente con la Comisión ,   seguirán constantemente el desarrollo del procedimiento   de cooperación previsto por la presente Directiva y se   comunicarán los resultados de conjunto de las   experiencias realizadas , especialmente en el ámbito de   los precios de transferencia de grupos de empresas , con el   propósito de mejorar esta cooperación y de elaborar ,   llegado el caso , una normativa comunitaria en tales   sectores .    Artículo 11    Aplicabilidad de disposiciones más favorables en materia   de asistencia recíproca    Las disposiciones que preceden no excluyen el   cumplimiento de obligaciones más amplias respecto al   intercambio de informaciones que resulten de otros actos   jurídicos .    Artículo 12    Disposiciones finales    1 . Los Estados miembros adoptarán las disposiciones   legales , reglamentarias y administrativas necesarias para   cumplir la presente Directiva a más tardar el 1 de enero   de 1979 , e informarán de ello inmediatamente a la   Comisión .    2 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión   el texto de las disposiciones básicas de Derecho interno   que adopten en el ámbito regulado por la presente   Directiva .    Artículo 13    Los destinatarios de la presente Directiva serán los   Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 19 de diciembre de 1977 .    Por el Consejo    El Presidente    G. GEENS    (1) DO n º C 293 de 13 . 12 . 1976 , p. 34 .    (2) DO n º C 56 de 7 . 3 . 1977 , p. 66 .    (3) DO n º C 35 de 14 . 2 . 1975 , p. 1 .