CELEX: C2000/302/37
Language: es
Date: 2000-10-21 00:00:00
Title: Asunto C-315/00: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Bundesfinanzhof, de fecha 25 de mayo de 2000, en el asunto entre Rudolf Maierhofer y Finanzamt Augsburg-Land

21.10.2000              ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         C 302/19
4.    En la medida en que sea necesario, devuelva el asunto al           2)    En caso de respuesta afirmativa a la primera cuestión:
      Tribunal de Primera Instancia a fin de que prosiga el
      procedimiento en cuanto al fondo.                                        a)    El Reglamento (CEE) no 1984/83 de la Comisión, de
                                                                                     22 de junio de 1983, relativo a la aplicación del
5.    Condene a los recurridos en casación y a las partes                           apartado 3 del artı́culo 85 del Tratado a determina-
      coadyuvantes que los apoyan a soportar solidariamente                          das categorı́as de acuerdos de compra exclusiva (DO
      las costas del procedimiento.                                                  L 173 de 30 de junio de 1983, p. 5; EE 08/02,
                                                                                     p. 114), ¿es aplicable también, en general, a los
                                                                                     acuerdos descritos en la primera cuestión supra?
Motivos y principales alegaciones
                                                                               b)    ¿Debe admitirse también su aplicabilidad cuando se
—     Apreciación errónea del alcance del concepto de «afecta-
                                                                                     produce una transformación del producto antes de
      ción directa» del artı́culo 230 CE, apartado 4: en la senten-
                                                                                     su reventa, de modo que el café tostado adquirido se
      cia recurrida se afirma erróneamente que una Directiva
                                                                                     vende como café para beber?
      no puede, por sı́ misma, antes de la adopción de medidas
      estatales de adaptación del ordenamiento interno y con            3)    En caso de respuesta afirmativa a la segunda cuestión:
      independencia de las mismas, afectar directamente a la
      situación jurı́dica de los operadores económicos. A la                 ¿Debe interpretarse el artı́culo 3, letra d), del Reglamento
      vista del artı́culo 230, apartado 4, del Tratado lo único               no 1984/83 en el sentido de que también los acuerdos
      relevante es si la Directiva, como tal, produce efectos                  descritos en la primera cuestión supra, en los que las
      directos sobre la situación jurı́dica de una empresa                    partes contratantes estiman que la cantidad global vendida
      (sin necesidad de esperar que el Estado miembro haya                     se comprará en un plazo inferior a cinco años, están
      adaptado su Derecho interno a lo dispuesto en esa                        comprendidos en la exención que establece el Regla-
      Directiva).                                                              mento, o esta exención sólo procede cuando existe
                                                                               también una correspondencia objetiva con dichas expec-
—     Apreciación errónea de las repercusiones de la Directiva               tativas?
      en la situación de la recurrente en casación y, por lo
      tanto, motivación insuficiente de la sentencia impugnada:         4)    ¿Debe interpretarse el artı́culo 85, apartados 1 y 2, del
      la Directiva 98/43 constituye por sı́ misma un proceso                   Tratado CE (artı́culo 81 CE) en el sentido de que los
      que desemboca en una expropiación (la posibilidad de                    acuerdos descritos en la primera cuestión supra también
      hacer publicidad de la marca desaparece, con lo cual el                  son nulos de pleno derecho en la medida en que prevén
      valor de los productos de diversificación se reduce a cero).            que, en caso de rescisión anticipada del contrato, debe
      Esto incide sobre la situación jurı́dica de la recurrente en            devolverse una cantidad pagada por el vendedor al
      casación y no sólo sobre su «situación fáctica».                     comprador al comienzo del contrato, en concepto de
                                                                               descuento, en función de la cuantı́a global del contrato,
                                                                               de modo que, conforme a este artı́culo, no existe derecho
                                                                               a reclamar dicha cantidad?
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
lución del Oberste Gerichtshof (República de Austria), de
fecha 11 de mayo de 2000, en el asunto entre Kraft
Jacobs Suchard Österreich GesmbH y 1) Eduard Mitsche,                   Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                2) Maria Mitsche, 3) Peter Roman                         lución del Bundesfinanzhof, de fecha 25 de mayo de
                                                                         2000, en el asunto entre Rudolf Maierhofer y Finanzamt
                        (Asunto C-314/00)                                                          Augsburg-Land
                          (2000/C 302/36)                                                       (Asunto C-315/00)
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas la ha                                         (2000/C 302/37)
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Oberste Gerichtshof (República de Austria),             Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
dictada el 11 de mayo de 2000, en el asunto entre Kraft Jacobs           sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
Suchard Österreich GesmbH y 1) Eduard Mitsche, 2) Maria                 resolución del Bundesfinanzhof, dictada el 25 de mayo de
Mitsche, 3) Peter Roman, y recibida en la secretarı́a del Tribunal       2000, en el asunto entre Rudolf Maierhofer y Finanzamt
de Justicia el 21 de agosto de 2000. El Oberste Gerichtshof              Augsburg-Land, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de
solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las              Justicia el 21 de agosto de 2000. El Bundesfinanzhof solicita
siguientes cuestiones:                                                   al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
                                                                         cuestiones:
1)    El artı́culo 85, apartado 1, del Tratado CE (actualmente
      artı́culo 81 CE), ¿es aplicable también a los acuerdos de          1)    ¿Está comprendido en el concepto de «arrendamiento de
      compra de varios años de duración en los que la cosa                   bienes inmuebles» del artı́culo 13, parte B, letra b), de la
      vendida debe ser pedida por el comprador y pagada al                     Directiva 77/388/CEE (1) la cesión a tı́tulo oneroso de un
      «precio de catálogo», pero en los que las cantidades                    edificio construido con piezas prefabricadas que debe
      mı́nimas anuales predeterminadas pueden oscilar en                       desmontarse una vez finalizado el contrato y que puede
      función de las necesidades globales del comprador?                      volver a utilizarse en otro terreno?
 ---pagebreak--- C 302/20                 ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      21.10.2000
2)     A este respecto, ¿resulta relevante el hecho de que el                 que la citada Directiva hace especial hincapié en la
       arrendador haya cedido al arrendatario el terreno y el                 importancia de la estricta observancia de los referidos
       edificio o sólo el edificio levantado en el terreno del               parámetros. Aun cuando el plan de acción en tres
       arrendatario?                                                          etapas aprobado por las autoridades irlandesas para el
                                                                              tratamiento de los suministros de las aguas privadas que
(1) DO L 145, de 13.6.1977; EE 09/01, p. 54.
                                                                              no se ajustan a las exigencias de la Directiva permite
                                                                              prever que el cumplimiento de ésta habrá de mejorar en
                                                                              los años venideros, dicho plan de acción llega muy tarde
                                                                              si se tiene en cuenta el plazo lı́mite señalado para la
                                                                              ejecución de la Directiva, además de tener una fundamen-
                                                                              tación insuficiente en la legislación nacional, estando
                                                                              asimismo lejos de haber sido ejecutado a nivel de las
Recurso interpuesto el 22 de agosto de 2000 contra                            autoridades locales y por lo que se refiere a los suministros
   Irlanda por la Comisión de las Comunidades Europeas                       concretos de aquellas aguas que no cumplen las exigencias
                                                                              de la Directiva.
                         (Asunto C-316/00)
                                                                        —     La segunda imputación principal de la Comisión se refiere
                                                                              al hecho de que, no obstante la nueva normativa, la
                          (2000/C 302/38)
                                                                              adaptación por parte de Irlanda de su Derecho interno a
                                                                              la Directiva 80/778/CEE sigue sin poner de manifiesto
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha                  adecuadamente el carácter vinculante de los parámetros
presentado el 22 de agosto de 2000 un recurso contra Irlanda                  de la Directiva por lo que atañe a los suministros de las
formulado por la Comisión de las Comunidades Europeas,                       aguas privadas.
representada por el Sr. Richard Wainwright, Consejero Jurı́dico
principal, en calidad de Agente, que designa como domicilio
en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de la Cruz,             (1) DO L 229, de 30.8.1980, p. 11; EE 15/02, p. 174.
miembro del Servicio Jurı́dico de la Comisión, Centre Wagner,
Kirchberg.
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
—      Declare que Irlanda ha incumplido las obligaciones que           Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
       le incumben en virtud del artı́culo 7, apartado 6, y del         lución de la High Court of Justice (England & Wales),
       artı́culo 19 de la Directiva 80/778/CEE (1), al no haber         Queen’s Bench Division, de fecha 28 de julio de 2000,
       garantizado la conformidad con los parámetros microbio-         en el asunto entre Bacardi-Martini S.A.S. y Cellier des
       lógicos 57 (coliformes totales) y 58 (coliformes fecales)       Dauphins, por un lado, y Newcastle United Football
       del Anexo I de la Directiva 80/778/CEE por lo que se                               Company Limited, por otro
       refiere a determinados suministros de aguas públicas y
       privadas enumerados tanto en los informes oficiales sobre                                (Asunto C-318/00)
       el agua potable como en el intercambio de escritos
       relativo a la localidad de Ballycroy, y además que Irlanda                               (2000/C 302/39)
       ha incumplido sus obligaciones derivadas del artı́culo 7,
       apartado 6, y de los artı́culos 18 y 19 de la Directiva          Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
       80/778/CEE, al no haber reflejado en su legislación por         sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
       la que se da cumplimiento a la citada Directiva el carácter     resolución de la High Court of Justice (England & Wales),
       vinculante de las exigencias establecidas en el Anexo I de       Queen’s Bench Division, dictada el 28 de julio de 2000, en el
       la propia Directiva por lo que atañe a los suministros de       asunto entre Bacardi-Martini S.A.S. y Cellier des Dauphins, por
       las aguas privadas, habiendo incumplido asimismo las             un lado, y Newcastle United Football Company Limited, por
       obligaciones que le incumben en virtud del Tratado;              otro, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 14 de
                                                                        agosto de 2000. La High Court of Justice (England & Wales),
—      condene a Irlanda al pago de las costas del procedimiento.       Queen’s Bench Division, solicita al Tribunal de Justicia que se
                                                                        pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
Motivos y principales alegaciones                                       1.    Los artı́culos L.17 a L.21 del Code des débits de boissons (las
                                                                              denominadas disposiciones de la «Loi Evin»), el artı́culo 8
Dos imputaciones principales han Ilevado a la Comisión a                     del Decreto no 92-280, de 27 de marzo de 1992, y las
interponer el presente recurso contra Irlanda ante el Tribunal                disposiciones del Code de Bonne Conduite, de 28 de marzo
de Justicia:                                                                  de 1995, ¿son contrarias al artı́culo 59 del Tratado CE
                                                                              (actualmente artı́culo 49 CE), en la medida en que impi-
—      La primera imputación se refiere a la pertinaz subsistencia           den o restringen a) la publicidad de bebidas alcohólicas en
       de algunos problemas de incumplimiento de los paráme-                 acontecimientos deportivos que tienen lugar en Estados
       tros microbiológicos en los suministros de aguas potables             miembros distintos de Francia cuando esos acontecimien-
       en Irlanda, en particular en los suministros de las aguas              tos van a ser televisados en Francia, y (b) la emisión en
       privadas, quince años después de haber expirado el plazo              Francia de acontecimientos deportivos que tienen lugar
       lı́mite establecido en la Directiva 80/778/CEE para dar                en otros Estados miembros en los que se exhibe publici-
       cumplimiento a la misma, especialmente en la medida en                 dad de bebidas alcohólicas?