CELEX: 62007CJ0521
Language: sl
Date: 2009-06-11
Title: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 11. junija 2009. # Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Nizozemski. # Neizpolnitev obveznosti države - Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru - Člen 40 - Prosti pretok kapitala - Diskriminacija pri obravnavanju dividend, ki so jih izplačale nizozemske družbe - Pri viru odtegnjeni davek - Oprostitev - Družbe prejemnice s sedežem v državah članicah Skupnosti - Družbe prejemnice s sedežem na Islandiji in na Norveškem. # Zadeva C-521/07.

Zadeva C-521/07
      Komisija Evropskih skupnosti
      proti
      Kraljevini Nizozemski
      „Neizpolnitev obveznosti države – Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru – Člen 40 – Prosti pretok kapitala – Diskriminacija pri obravnavanju dividend, ki so jih izplačale nizozemske družbe – Pri viru odtegnjeni davek –Oprostitev – Družbe prejemnice s sedežem v državah članicah Skupnosti – Družbe prejemnice s sedežem na Islandiji in na Norveškem“
      Povzetek sodbe
      Mednarodni sporazumi – Sporazum, na podlagi katerega je nastal Evropski gospodarski prostor – Prosti pretok kapitala – Omejitve
            – Davčna zakonodaja – Davek od dohodkov pravnih oseb – Obdavčitev dividend
      (Sporazum EGP, člen. 40)
      Država članica, ki za dividende, ki jih družbe rezidentke izplačajo družbam s sedežem v državah, podpisnicah Sporazuma EGP,
         ni določila oprostitve odtegnitve pri viru davka na dividende pod enakimi pogoji, kot veljajo za dividende, izplačane družbam
         rezidentkam in družbam, ki imajo sedež v drugih državah članicah Evropske skupnosti, temveč je določila, da morajo družbe,
         ki imajo sedež v zadevnih dveh državah, podpisnicah Sporazuma EGP, imeti vsaj 10- oziroma 25-odstoten delež družbe izplačevalke
         in družbe, ki imajo sedež v zadevni državi članici ali v drugi državi članici, vsaj 5 % vplačanega nominalnega kapitala družbe
         rezidentke izplačevalke, da bi bile upravičene do oprostitve, ni izpolnila obveznosti iz člena 40 Sporazuma o Evropskem gospodarskem
         prostoru (EGP).
      
      To različno obravnavanje v zvezi z načinom obdavčitve dividend, izplačanih družbam prejemnicam s sedežem v zadevnih dveh državah,
         podpisnicah Sporazuma EGP, v primerjavi s tistimi, izplačanimi družbam prejemnicam s sedežem v državah članicah Skupnosti,
         namreč lahko odvrne družbe s sedežem v prvih dveh državah od investicij v zadevni državi članici. Poleg tega povzroča, da
         družbe rezidentke težje pritegnejo kapital iz zadevnih dveh držav, podpisnic Sporazuma EGP, kot pa iz zadevne države članice
         oziroma iz druge države članice Skupnosti. Zato pomeni oviro za prosti pretok kapitala, ki jo načeloma prepoveduje člen 40
         Sporazuma EGP. 
      
      S trditvijo o različnosti položajev, v katerih so po eni strani družbe s sedežem v državah članicah Skupnosti in po drugi
         strani družbe s sedežem v zadevnih dveh državah, podpisnicah Sporazuma EGP, ni mogoče upravičiti zahteve po višji ravni deležev
         v kapitalu družb rezidentk, izplačevalk dividend, za zadnjenavedene družbe, da bi bile tako kot prve upravičene do oprostitve
         odtegnitve pri viru davka na dividende, ki jih prejemajo od teh družb rezidentk. Čeprav bi v zvezi s tem razlika v pravni
         ureditvi obveznosti zadevnih držav, podpisnic Sporazuma EGP, na davčnem področju glede na obveznosti držav članic Skupnosti
         lahko upravičila, da država pogojuje oprostitev odtegnitve pri viru davka na dividende za družbe s sedežem v zadevnih državah,
         podpisnicah Sporazuma EGP, z dokazilom, da izpolnjujejo pogoje, ki jih določa nacionalno pravo, to ne omogoča utemeljitve,
         da ta zakonodaja priznanje oprostitve pogojuje s tem, da ima pomembno večji delež v kapitalu družbe izplačevalke. Ta zahteva
         namreč nima zveze s pogoji, ki jih morajo sicer izpolnjevati vse družbe, da bi bile upravičene do omenjene oprostitve, in
         sicer da imajo določeno obliko družbe, da so zavezanke za davek na dobiček in da so končne prejemnice izplačanih dividend,
         torej s pogoji, katerih izpolnjevanje mora biti nizozemski davčni upravi omogočeno preveriti.
      
      (Glej točke 37, 39, 47, 48, 50, 52 in izrek.)
SODBA SODIŠČA (drugi senat) 
      z dne 11. junija 2009(*)
      
      „Neizpolnitev obveznosti države – Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru – Člen 40 – Prosti pretok kapitala – Diskriminacija pri obravnavanju dividend, ki so jih izplačale nizozemske družbe – Pri viru odtegnjeni davek – Oprostitev – Družbe prejemnice s sedežem v državah članicah Skupnosti – Družbe prejemnice s sedežem na Islandiji in na Norveškem“
      V zadevi C-521/07,
      zaradi tožbe zaradi neizpolnitve obveznosti na podlagi člena 226 ES, vložene 23. novembra 2007,
      Komisija Evropskih skupnosti, ki jo zastopata P. van Nuffel in R. Lyal, zastopnika, z naslovom za vročanje v Luxembourgu,
      
      tožeča stranka,
      proti
      Kraljevini Nizozemski, ki jo zastopata C. M. Wissels in D. J. M. de Grave, zastopnika,
      
      tožena stranka,
      SODIŠČE (drugi senat),
      v sestavi C. W. A. Timmermans, predsednik senata, J.-C. Bonichot (poročevalec), K. Schiemann, L. Bay Larsen, sodniki, in C.
         Toader, sodnica,
      
      generalni pravobranilec: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      sodni tajnik: R. Grass,
      na podlagi pisnega postopka,
      na podlagi sklepa, sprejetega po opredelitvi generalnega pravobranilca, da bo v zadevi razsojeno brez sklepnih predlogov,
      izreka naslednjo
      Sodbo
      1        Komisija Evropskih skupnosti s tožbo predlaga Sodišču, naj ugotovi, da Kraljevina Nizozemska s tem, da za dividende, izplačane
         družbam s sedežem na Norveškem ali Islandiji, ni določila oprostitve odtegnitve pri viru davka na dividende pod enakimi pogoji,
         kot veljajo za dividende, izplačane nizozemskim družbam, ni izpolnila obveznosti iz člena 40 Sporazuma o Evropskem gospodarskem
         prostoru z dne 2. maja 1992 (UL 1994, L 1, str. 3, v nadaljevanju: Sporazum EGP). 
      
       Pravni okvir
       Sporazum EGP in pravo Skupnosti
      2        Člen 40 Sporazuma EGP določa:
      
      „V okviru tega sporazuma med pogodbenicami ni omejitev pretoka kapitala, ki pripada osebam s stalnim prebivališčem v državah
         članicah [Evropske Skupnosti] ali državah [Evropskega združenja za prosto trgovino (Efta)], ter nikakršne diskriminacije na
         podlagi državljanstva ali kraja stalnega prebivališča teh strank ali kraja naložbe tega kapitala. Priloga XII vsebuje potrebne
         določbe za izvajanje tega člena.“
      
      3        Navedena Priloga XII z naslovom „Prosti pretok kapitala“ se sklicuje na Direktivo Sveta 88/361/EGS z dne 24. junija 1988 o
         izvajanju člena 67 Pogodbe (UL L 178, str. 5).
      
      4        Člen 1(1) te direktive določa:
      
      „Države članice odpravijo omejitve pretoka kapitala med rezidenti držav članic, brez poseganja v nadaljnje določbe [...]“
      5        Člen 4 te direktive določa: 
      
      „Ta direktiva ne posega na pravico držav članic, da sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi preprečijo kršitve svojih zakonov
         in drugih predpisov, med drugim na področju obdavčenja [...]
      
      Uporaba teh ukrepov in postopkov ne sme ovirati pretoka kapitala, izvedenega v skladu z zakonodajo Skupnosti.“
       Nacionalna ureditev
      6        Člen 1(1) zakona o davku na dividende (Wet op de dividendbelasting) z dne 23. decembra 1965 (v nadaljevanju: Wet DB) določa:
      
      „‚Davek na dividende‘ označuje davek, ki se odmeri tistim, ki so neposredno ali na podlagi certifikata prejeli dohodke od
         delnic, potrdil o udeležbi pri dobičku ali posojil – kot so določeni v členu 10(1)(d) zakona o davku od dohodka pravnih oseb
         (Wet op de vennootschapsbelasting 1969, v nadaljevanju: Wet Vpb) – delniškim družbam, družbam z omejeno odgovornostjo, komanditnim
         družbam in drugim družbam s sedežem na Nizozemskem, katerih osnovni kapital je deloma ali v celoti razdeljen na delnice.“
      
      7        Člen 4 Wet DB določa: 
      
      „1.      Obdavčitev dohodkov od delnic, potrdil o udeležbi pri dobičku ali posojil iz člena 10(1)(d) [Wet Vpb] se lahko opusti, če:
         
      
      a.      za dohodke upravičenca od teh delnic, potrdil o udeležbi pri dobičku ali posojil velja oprostitev deležev iz člena 13 [Wet
         Vpb] ali nadomestilo deležev iz člena 13aa navedenega zakona in je kapitalski delež del premoženja njegovega podjetja, ki
         opravlja dejavnost na Nizozemskem; 
      
      [...]
      2.      Davek od dohodka od delnic, potrdil o udeležbi pri dobičku ali posojil, kot so določeni v členu 10(1)(d) [Wet Vpb], se ne
         odtegne, če je prejemnik dohodkov subjekt s sedežem v drugi državi članici Evropske unije in so izpolnjeni ti pogoji: 
      
      (1)      prejemnik dohodkov in davčni zavezanec imata eno od pravnih oblik, naštetih v Prilogi k Direktivi Sveta 90/435/CEE z dne 23. julija 1990
         o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic (UL L 225, str. 6), ali eno od pravnih
         oblik, navedenih v ministrskem odloku; 
      
      (2)      na dan razpoložljivosti dohodkov je prejemnik delničar, ki ima najmanj 5  % vplačanega nominalnega kapitala davčnega zavezanca
         ali pa ima na ta dan delež v davčnem zavezancu, za katerega bi se uporabil člen 13(5) ali (14) [Wet Vpb], če bi imel sedež
         na Nizozemskem;
      
      (3)      prejemnik dohodka in davčni zavezanec sta v državi članici, v kateri imata sedež, zavezana k plačilu davka iz člena 2(c) te
         direktive, ki se odtegne od dobička, brez možnosti izbire ali oprostitve;
      
      (4)      prejemnik dohodka in davčni zavezanec se v državi članici, v kateri imata sedež, ne štejeta, na podlagi konvencije o izogibanju
         dvojnemu obdavčevanju, sklenjene s tretjo državo, za rezidenta države, ki je zunaj Evropske unije; 
      
      [...]“
      8        Člen 13 Wet Vpb določa : 
      
      „1.      Za namen določitve dobička se ne upoštevajo niti ugodnosti iz naslova deleža niti stroški pridobitve ali realizacije tega
         deleža (oprostitev deleža). 
      
      2.      Za delež gre, če je družba, ki je davčna zavezanka:
      a.      zato, ker ima v lasti najmanj 5 % vplačanega nominalnega kapitala, delničarka neke družbe, katere kapital je v celoti ali
         delno razdeljen na delnice;
      
      [...]“
      9        V zvezi z družbami s sedežem na Islandiji ali na Norveškem v nizozemski zakonodaji ne obstaja posebna določba, ki bi upoštevala
         dejstvo, da se te družbe lahko sklicujejo na člen 40 Sporazuma EGP. Na osnovi dvostranskih sporazumov o izogibanju dvojnemu
         obdavčevanju, ki so bili sklenjeni s tema državama članicama EGP, se davek na dividende ne odmeri, če je delež v kapitalu
         nizozemske družbe vsaj 10-odstoten (člen 10 sporazuma o davkih na dohodke in na kapital med Kraljevino Nizozemsko in Republiko
         Islandijo, podpisan 25. septembra 1997) oziroma vsaj 25-odstoten (člen 10 sporazuma o davkih od dohodkov in kapitala med Kraljevino
         Nizozemsko in Kraljevino Norveško, podpisan 12. januarja 1990).
      
       Predhodni postopek
      10      Ker je Komisija ocenila, da so bile na Nizozemskem dividende, izplačane družbam s sedežem v tej državi članici, obravnavane
         ugodneje kot dividende, izplačane družbam s sedežem v drugih državah članicah in v državah Evropskega gospodarskega prostora
         (v nadaljevanju: EGP) ter da Kraljevina Nizozemska zato ni izpolnila obveznosti iz člena 56 ES in člena 40 Sporazuma EGP,
         je z dopisom z dne 18. oktobra 2005 tej državi članici poslala pisni opomin in jo pozvala, da poda pojasnila. 
      
      11      Ker se je Kraljevina Nizozemska omejila na pripravo začasnega odgovora, ne da bi se izrekla o temelju, je Komisija 6. julija
         2006 podala obrazloženo mnenje, v katerem je povzela iste očitke in pozvala to državo članico, naj v roku dveh mesecev od
         prejetja tega mnenja sprejme za uskladitev z njim potrebne ukrepe. 
      
      12      Navedena država članica je nanj odgovorila z dopisom z dne 7. septembra 2006, v katerem je pojasnila, da bo s 1. januarjem
         2007 Wet DB prilagojen v delu, ki se nanaša na dividende, izplačane družbam s sedežem v eni od drugih držav članic Skupnosti.
         Ta sprememba, opravljena pred vložitvijo te tožbe, je vodila v sprejem člena 4(2) Wet DB, kot je naveden v točki 7 obravnavane
         sodbe.
      
      13      Nasprotno pa Kraljevina Nizozemska v zvezi z zatrjevano kršitvijo člena 40 EGP trdi, da zadevna nizozemska zakonodaja ni ovira
         za prosti pretok kapitala, če pa bi bila, bi šlo za upravičeno oviro. 
      
      14      Komisija se je ob priznavanju, da je bila s spremembo člena 4 Wet DB zagotovljena skladnost nizozemske zakonodaje s Pogodbo
         ES v zvezi z družbami s sedežem v drugih državah članicah Skupnosti, odločila nadaljevati postopek zaradi neizpolnitve obveznosti
         in vložila to tožbo v zvezi z očitkom o neizpolnitvi obveznosti iz člena 40 Sporazuma EGP.
      
       Tožba
       Trditve strank
      15      Komisija navaja, da je Sodišče v sodbi z dne 23. septembra 2003 v zadevi Ospelt in Schlössle Weissenberg (C-452/01, Recueil,
         str. I-9743, točke 28, 29 in 32) presodilo, da imata člen 40 Sporazuma EGP in Priloga XII enak pravni pomen kot po vsebini
         enake določbe člena 56 ES. Poleg tega navaja, da je o tem enako sodilo sodišče EFTE v sodbah z dne 23. novembra 2004 v zadevi
         Fokus Bank proti Norveški (E‑1/04, EFTA Court Report, str. 22, točka 23) in z dne 1. julija 2005 v zadevi Paolo Piazza (E‑10/04,
         EFTA Court Report, str. 100, točka 33).
      
      16      Meni, da naj bi nizozemska zakonodaja povzročala diskriminacijo med davčnim obravnavanjem dividend, ki so izplačane družbi
         s sedežem na Nizozemskem ali, odslej, v drugi državi članici Skupnosti, in dividend, ki so izplačane družbi s sedežem na Islandiji
         ali na Norveškem.
      
      17      Opozarja namreč, da naj bi bile dividende nizozemske družbe, ki so izplačane drugi nizozemski družbi ali družbi s sedežem
         v neki drugi državi članici Skupnosti, oproščene odtegnitve pri viru davka na dividende prve družbe, če ima druga družba vsaj
         5 % kapitala prve, medtem ko so dividende nizozemske družbe, ki so izplačane družbi s sedežem na Islandiji ali Norveškem,
         oproščene le, če ima ta vsaj 10 % (za islandske družbe) oziroma 25 % (za norveške družbe) kapitala zadevne nizozemske družbe.
         
      
      18      Ta diskriminacija naj bi bila v nasprotju z načelom prostega pretoka kapitala, ker bi povzročila, da bi bilo investiranje
         v nizozemske družbe manj ugodno za družbe s sedežem na Islandiji ali Norveškem kot pa za družbe s sedežem na Nizozemskem ali
         v drugih državah članicah Skupnosti. Poleg tega bi povzročila, da bi nizozemske družbe težje pritegnile kapital z Islandije
         in Norveškega kot pa z Nizozemskega ali iz druge države članice Skupnosti.
      
      19      Komisija poudarja, da je Sodišče v sodbi z dne 8. novembra 2007 v zadevi Amurta (C-379/05, ZOdl., str. I‑9569, točka 28),
         v kateri je šlo za dividende, izplačane družbam drugih držav članic, ki v obdobju, na katero se sodba nanaša, niso bile oproščene
         na enak način kot tiste, ki so bile izplačane nizozemskim družbam, že presodilo, da je bila takšna diskriminacija v nasprotju
         s členom 56 ES.
      
      20      Kot v omenjeni zadevi, naj tudi davčne zakonodaje, ki se tu obravnava, ne bi bilo mogoče šteti za skladno s pravom Skupnosti
         in s tem s Sporazumom EGP, razen če bi se različno obravnavanje, ki ga ta zakonodaja zajema, nanašalo na objektivno neprimerljive
         položaje ali bi bilo utemeljeno z nujnimi cilji v splošnem interesu. 
      
      21      Komisija trdi, da je položaj islandskih in norveških družb glede na tveganje dvojnega obdavčevanja dobičkov nizozemskih družb,
         v katerih imajo kapitalski delež, objektivno primerljiv s tistim, v katerem so nizozemske družbe, kar pa Kraljevina Nizozemska
         izpodbija.
      
      22      Iz sodne prakse Sodišča naj bi izhajalo, da bi morali ukrepi, katerih namen je izognitev dvojnemu obdavčevanju, veljati za
         vse tuje družbe, ki se lahko sklicujejo na določbe s področja prostega pretoka kapitala. Komisija se v zvezi s tem sklicuje
         na sodbo z dne 14. decembra 2006 v zadevi Denkavit Internationaal in Denkavit France (C-170/05, ZOdl., str. I‑11949, točka
         37).
      
      23      Komisija priznava, da lahko nacionalni zakonodajalec sprejme ukrepe za boj proti zlorabi svoboščin na notranjem trgu – zlasti
         v zvezi s prostim pretokom kapitala – na podlagi člena 58 ES in v obravnavanem primeru na podlagi člena 4 Direktive 88/361,
         navedene v Prilogi XII k Sporazumu EGP, ki določa, da imajo države članice pravico, „da sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi
         preprečijo kršitve svojih zakonov in drugih predpisov, med drugim na področju obdavčenja“.
      
      24      Vendar naj bi morali biti ti ukrepi sorazmerni glede na želeni cilj. Kljub temu pa naj Kraljevina Nizozemska ne bi navedla,
         zoper katere zlorabe naj bi bila usmerjena zavrnitev oprostitve odtegnitve pri viru davka na dividende za izplačila dividend
         družbam s sedežem na Islandiji in na Norveškem. 
      
      25      Kraljevina Nizozemska navaja, da obveznosti iz prostega pretoka kapitala med državami članicami Skupnosti ne morejo biti zgolj
         prenesene na odnose med zadnjenavedenimi in državami članicami EGP, kar sta Republika Islandija in Kraljevina Norveška. To
         bi naj izhajalo iz dejstva, da v teh državah Direktiva Sveta 77/799/ES z dne 19. decembra 1977 o medsebojni pomoči pristojnih
         organov držav članic na področju neposredne obdavčitve in obdavčitve zavarovalnih premij (UL L 336, str. 15), kakor je bila
         spremenjena z Direktivo Sveta 2004/106/ES z dne 16. novembra 2004 (UL L 359, str. 30, v nadaljevanju: Direktiva 77/799), ne
         velja.
      
      26      Kraljevina Nizozemska meni, da boj proti nevarnostim davčnih utaj in zlorab ni edini razlog, zaradi katerega njena zakonodaja
         določa različno obravnavanje dividend, ki so izplačane družbam s sedežem v državah članicah Skupnosti, in tistih, ki so izplačane
         družbam s sedežem na Islandiji ali na Norveškem.
      
      27      V skladu s to zakonodajo mora poleg pogoja, da mora delež dosegati vsaj 5 % kapitala, prejemnik tudi sam izpolnjevati dva
         pogoja, da bi bil upravičen do zadevne oprostitve, in sicer pogoja, ki veljata tudi za položaje čisto nacionalnega značaja
         in ki nista diskriminatorna, ker mora biti prejemnik, po eni strani, zavezanec za davek od dobička in, po drugi strani, končni
         prejemnik dividend.
      
      28      Vendar bi se lahko spoštovanje teh pogojev nadzorovalo med državami članicami, ker je Direktiva 77/799 zavezujoča, medtem
         ko naj dvostranski sporazumi, sklenjeni z Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, ne bi omogočali, da bi država članica
         ali Komisija pred Sodiščem zahtevala izvršitev obveznosti, ki izhajajo iz teh sporazumov, saj ne gre za pravne instrumente
         Skupnosti.
      
      29      Kraljevina Nizozemska torej meni, da je dejstvo, da so pogoji za podelitev oprostitve odtegnitve pri viru davka na dividende
         za deleže, ki jih imajo družbe s sedežem v Republiki Islandiji in Kraljevini Norveški, drugačni, utemeljeno z neobstojem pravnega
         instrumenta Skupnosti v njenih odnosih s tema državama.
      
      30      Komisija v zvezi s tem poudarja, da so zadevni dvostranski sporazumi za navedene države pravno zavezujoči. In četudi bi bilo
         težje doseči spoštovanje obveznosti mednarodnega prava, kot pa spoštovanje obveznosti v okviru Skupnosti, ki izhajajo iz skupnostnega
         prava, to ne bi pomenilo, da ti sporazumi niso pomembni za odgovor na vprašanje, ali je diskriminacija islandskih in norveških
         družb sorazmerna glede na želeni cilj izterjave davka od dividend. 
      
      31      Poleg tega Kraljevina Nizozemska naj ne bi niti dokazala niti navedla, da naj Republika Islandija in Kraljevina Norveška ne
         bi bili spoštovali obveznosti, ki izhajajo iz omenjenih sporazumov, oziroma da naj bi prišlo do težav ali neutemeljenih zamud
         pri njihovi uporabi.
      
       Presoja Sodišča
      32      Eden izmed glavnih ciljev Sporazuma EGP je kar najbolj uresničiti prosti pretok blaga, oseb, storitev in kapitala v celotnem
         EGP, tako da se notranji trg  z ozemlja Skupnosti razširi na države EFTE. V tem pogledu ima več določb navedenega sporazuma
         namen zagotoviti kar se da enotno razlago tega sporazuma za celotni EGP (glej Mnenje 1/92 z dne 10. aprila 1992, Recueil,
         str. I‑2821). Pri tem je Sodišče tisto, ki pazi na enotno razlago določb Sporazuma EGP, ki so po vsebini enake določbam Pogodbe,
         v državah članicah (zgoraj navedena sodba Ospelt in Schlössle Weissenberg, točka 29).
      
      33      Če je torej treba ovire prostega pretoka kapitala med državljani držav članic Sporazuma EGP presojati glede na člen 40 in
         Prilogo XII k navedenemu sporazumu, imajo te določbe enak pravni pomen kot po vsebini enake določbe člena 56 ES (glej v tem
         smislu zgoraj navedeno sodbo Ospelt in Schlössle Weissenberg, točka 32).
      
      34      Poleg tega, če ne obstajajo ukrepi Skupnosti za poenotenje ali uskladitev, ostanejo države članice pristojne, da s konvencijo
         ali enostransko ob spoštovanju prava Skupnosti opredelijo merila za porazdelitev svoje davčne pristojnosti, zlasti da bi se
         odpravilo dvojno obdavčevanje (glej v tem smislu zgoraj navedeno sodbo Amurta, točki 16 in 17).
      
      35      Ta pristojnost jim ne dopušča uporabe ukrepov, ki bi nasprotovali prostemu pretoku, zagotovljenemu s Pogodbo ES in podobnimi
         določbami Sporazuma EGP (glej v tem smislu zgoraj navedeno sodbo Amurta, točka 24).
      
      36      V obravnavani zadevi je v členih 4 in 4a Wet DB v povezavi s členom 13 Wet Vpb predvidena oprostitev odtegnitve pri viru davka
         od dividend za družbe prejemnice, ki imajo sedež v eni izmed držav članic. V skladu s členom 4(2)(2) Wet DB se ta oprostitev
         uporabi za dividende, izplačane družbam s sedežem v drugi državi članici,ki imajo deleže v višini vsaj 5 % vplačanega nominalnega
         kapitala družbe izplačevalke, ki je rezidentka. 
      
      37      Vendar se na podlagi sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčevanju, ki jih je Kraljevina Nizozemska sklenila z Republiko Islandijo
         in Kraljevino Norveško, državama EFTE, oprostitev odtegnitve pri viru davka od dividend lahko uporabi le za dividende, ki
         so bile izplačane islandskim in norveškim družbam, ki imajo vsaj, prve, 10-odstoten oziroma, druge, 25-odstoten delež nizozemske
         družbe izplačevalke. V zvezi s tem je treba ugotoviti, da torej te družbe, v nasprotju z družbami, ki imajo sedež v eni od
         držav članic, niso varovane pred nevarnostjo dvojnega obdavčevanja, če imajo več kot 5-odstoten delež, vendar, prve, manj
         kot 10-odstoten oziroma, druge, manj kot 25-odstoten delež nizozemske družbe izplačevalke. 
      
      38      Ta razlika med davčnimi predpisi, ki se uporabijo na eni strani za družbe s sedežem v državah članicah Skupnosti in na drugi
         strani za tiste s sedežem v zadevnih dveh državah EFTE, za katere velja člen 40 Sporazuma EGP enako kot velja člen 56 ES za
         prve, postavlja islandske družbe, ki imajo med 5- in 10‑odstoten delež kapitala nizozemske družbe, ter norveške družbe, ki
         imajo delež med 5 in 25 %, v manj ugoden položaj glede obdavčitve dividend.
      
      39      To različno obravnavanje v zvezi z načinom obdavčitve dividend, izplačanih družbam prejemnicam s sedežem na Islandiji in na
         Norveškem, v primerjavi s tistimi, izplačanimi družbam prejemnicam s sedežem v državah članicah Skupnosti, lahko odvrne družbe
         s sedežem v prvih dveh državah od investicij na Nizozemskem. Poleg tega povzroča, da nizozemske družbe težje pritegnejo kapital
         z Islandije in z Norveškega kot pa z Nizozemskega oziroma iz druge države članice Skupnosti. Zato pomeni oviro za prosti pretok
         kapitala, ki jo načeloma prepoveduje člen 40 Sporazuma EGP.
      
      40      Vendar je treba preizkusiti, ali je ta omejitev prostega pretoka kapitala lahko utemeljena ob upoštevanju določb Pogodbe,
         katerih vsebina je povzeta v Sporazumu EGP.
      
      41      Kraljevina Nizozemska meni, da so družbe prejemnice s sedežem na Islandiji ali Norveškem v enem od drugačnih položajev, ki
         jih obravnava člen 58(1)(a) ES, v skladu s katerim določbe člena 56 ES ne posegajo v pravice držav članic, da uporabljajo
         ustrezne predpise svojega davčnega prava, v katerih so različno obravnavani davčni zavezanci, ki niso v enakem položaju glede
         na prebivališče.
      
      42      Iz ustaljene sodne prakse izhaja, da se mora razlika v obravnavanju, da bi se nacionalna davčna ureditev lahko štela za združljivo
         z določbami Pogodbe v zvezi s prostim pretokom kapitala, nanašati na položaje, ki objektivno niso primerljivi, ali pa mora
         biti upravičena z nujnim ciljem javnega interesa (glej zgoraj navedeno sodbo Amurta, točka 32 in navedena sodna praksa).
      
      43      Zato je treba preveriti, ali so, glede na oprostitev odtegnitve pri viru davka na dividende, družbe prejemnice s sedežem v
         državi članici in družbe prejemnice s sedežem na Islandiji ali Norveškem v podobnem položaju. 
      
      44      Kraljevina Nizozemska navaja, da je različnost položajev, na katero se sklicuje, v tem, da na podlagi dvostranskih sporazumov,
         sklenjenih z zadevnima državama iz EGP, ne bi bilo mogoče zagotoviti, da zadevne družbe prejemnice dejansko izpolnjujejo pogoje
         iz člena 4(2) Wet DB, ki veljajo za družbe držav članic, in sicer, po eni strani, da imajo eno od pravnih oblik, naštetih
         v Prilogi k Direktivi 90/435, ali pravno obliko, navedeno v ministrskem odloku, in, po drugi strani, da so v državi, v kateri
         imajo sedež, zavezanke za davek na dobiček, brez možnosti izbire ali oprostitve.
      
      45      Svoje trditve utemeljuje z določbami Direktive 77/799. V skladu z besedilom te direktive, namenjene boju proti mednarodnim
         davčnim utajam in izogibanju davkom, si morajo pristojni organi držav članic izmenjati vse informacije, ki bi jim lahko omogočile
         pravilno odmero zlasti davkov na dohodek. 
      
      46      Ker ta direktiva ne velja za Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, Kraljevina Nizozemska trdi, da naj ji noben zavezujoči
         predpis ne bi omogočal pridobitve podatkov, ki so potrebni, da se preveri, ali sta pogoja iz člena 4(2) Wet DB izpolnjena.
      
      47      Vendar je treba opozoriti, da tudi če bi takšna razlika v pravni ureditvi obveznosti zadevnih držav na davčnem področju glede
         na obveznosti držav članic Skupnosti lahko upravičila, da Kraljevina Nizozemska pogojuje oprostitev odtegnitve pri viru davka
         na dividende za islandske in norveške družbe z dokazilom, da izpolnjujejo pogoje, ki jih določa nizozemsko pravo, to ne omogoča
         utemeljitve, da ta zakonodaja priznanje oprostitve pogojuje s tem, da ima pomembno večji delež v kapitalu družbe izplačevalke.
      
      48      Ta zadnja zahteva namreč nima zveze s pogoji, ki jih morajo sicer izpolnjevati vse družbe, da bi bile upravičene do omenjene
         oprostitve, in sicer da imajo določeno obliko družbe, da so zavezanke za davek na dobiček in da so končne prejemnice izplačanih
         dividend, torej s pogoji, katerih izpolnjevanje mora biti nizozemski davčni upravi omogočeno preveriti.
      
      49      V zvezi s tem zadnjim vidikom, iz nobenega dejstva v spisu ni razvidno niti Kraljevina Nizozemska ni dokazala, da bi imel
         delež v kapitalu družbe, ki je nižji od 10 % oziroma 25 %, kakršen koli vpliv na tveganje, da bi bili pristojni upravi posredovani
         napačni podatki zlasti v zvezi z davčno ureditvijo družb s sedežem v zadevnih dveh državah iz EGP in da bi bila zato zahteva
         po tako visokem deležu utemeljena, medtem ko ne velja za družbe s sedežem v državah članicah Skupnosti. 
      
      50      Trditve Kraljevine Nizozemske – o različnosti položajev, v katerih so, po eni strani, družbe s sedežem v državah članicah
         Skupnosti in, po drugi strani, islandske in norveške družbe – v utemeljitev zahteve po višji ravni deležev v kapitalu nizozemskih
         družb izplačevalk dividend za zadnjenavedene družbe, da bi bile tako kot prve upravičene do oprostitve odtegnitve pri viru
         davka na dividende, ki jih prejemajo od teh nizozemskih družb, zato ni mogoče sprejeti.
      
      51      Ta sklep implicitno potrjuje dejstvo, da dvostranska sporazuma, ki ju je Kraljevina Nizozemska sklenila z Republiko Islandijo
         in Kraljevino Norveško, oprostitev odtegnitve pri viru davka na dividende, izplačane islandskim in norveškim družbam, pogojujeta
         z obstojem določenega deleža v kapitalu nizozemske družbe izplačevalke, ne da bi določila, da morajo biti poleg tega izpolnjeni
         tudi pogoji iz člena 4(2) Wet DB.  
      
      52      Iz zgoraj navedenega je razvidno, da Kraljevina Nizozemska s tem, da za dividende, ki jih družbam s sedežem na Norveškem ali
         na Islandiji izplačajo nizozemske družbe, ni določila oprostitve odtegnitve pri viru davka na dividende pod enakimi pogoji,
         kot veljajo za dividende, izplačane nizozemskim družbam oziroma družbam s sedežem v drugih državah članicah Skupnosti, ni
         izpolnila obveznosti iz člena 40 Sporazuma o EGP. 
      
       Stroški
      53      V skladu s členom 69(2) Poslovnika se neuspeli stranki naloži plačilo stroškov, če so bili ti priglašeni. Ker je Komisija
         predlagala, naj se Kraljevini Nizozemski naloži plačilo stroškov, in ker ta s predlogi ni uspela, se ji naloži plačilo stroškov.
      
      Iz teh razlogov je Sodišče (drugi senat) razsodilo:
      1)      Kraljevina Nizozemska s tem, da za dividende, ki jih družbam s sedežem na Norveškem ali na Islandiji izplačajo nizozemske
            družbe, ni določila oprostitve odtegnitve pri viru davka na dividende po enakimi pogoji, kot veljajo za dividende, izplačane
            nizozemskim družbam oziroma družbam s sedežem v drugih državah članicah Evropske skupnosti, ni izpolnila obveznosti iz člena
            40 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru z dne 2. maja 1992.
      2)     Kraljevini Nizozemski se naloži plačilo stroškov.
      Podpisi
      *Jezik postopka: nizozemščina.