CELEX: C2000/335/21
Language: el
Date: 2000-11-25 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 26ης Σεπτεμβρίου 2000 στην υπόθεση C-322/98 (αίτηση του Landesarbeitsgericht Hamburg για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Bärbel Kachelmann κατά Bankhaus Hermann Lampe KG ("Κοινωνική πολιτική — Άνδρες και γυναίκες εργαζόμενοι — Πρόσβαση σε απασχόληση και συνθήκες εργασίας — Ίση μεταχείριση — Όροι απολύσεως")

25.11.2000                 EL                     Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                         C 335/11
 1)     Η ∆ηµοκρατι΄α της Αυστρι΄ας, αφενο΄ς, αυξα΄νοντας την                  συντονισµου΄ των διαδικασιω΄ν για τη συ΄ναψη συµβα΄σεων δηµοσι΄ων
        1η Ιουλι΄ου 1995 και την 1η Φεβρουαρι΄ου 1996 την τιµη΄               ΄εργων (ΕΕ ειδ. ΄εκδ. 17/001, σ. 7), ο΄πως τροποποιη΄θηκε µε την
        των διοδι΄ων της πλη΄ρους διαδροµη΄ς του αυτοκινητοδρο΄µου             οδηγι΄α 89/440/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της 18ης Ιουλι΄ου 1989
        του Brenner, διαµετακοµιστικη΄ς οδου΄ που διασχι΄ζει την               (EE L 210, σ. 1), και ειδικο΄τερα απο΄ τα α΄ρθρα της 12, 26 και 29,
        Αυστρι΄α και χρησιµοποιει΄ται κυρι΄ως απο΄ οχη΄µατα µε                 και απο΄ την οδηγι΄α 93/37/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της
        µε΄γιστο επιτρεπο΄µενο µικτο΄ βα΄ρος τουλα΄χιστον ΄σο    ι προς        14ης Ιουνι΄ου 1993, περι΄ συντονισµου΄ των διαδικασιω΄ν για τη
        12 το΄νους τα οποι΄α προορι΄ζονται για εµπορευµατικε΄ς µετα-           συ΄ναψη συµβα΄σεων δηµοσι΄ων ΄εργων (EE L 199, σ. 54), και
        φορε΄ς και τα οποι΄α ει΄ναι καταχωρισµε΄να σε ΄αλλα κρα΄τη             ειδικο΄τερα απο΄ τα α΄ρθρα της 8, 11, 22 και 30, το ∆ικαστη΄ριο,
        µε΄λη, εξαιρουµε΄νων των µερικω      ΄ ν διαδροµω ΄ ν του ιδι΄ου       συγκει΄µενο απο΄ τους G. C. Rodrı́guez Iglesias, Προ΄εδρο,
        αυτου΄ αυτοκινητοδρο΄µου οι οποι΄ες χρησιµοποιου΄νται                  J. C. Moitinho de Almeida, D. A. O. Edward, L. Sevón και
        κυρι΄ως απο΄ οχη΄µατα µε µε΄γιστο επιτρεπο΄µενο µικτο΄ βα΄ρος          R. Schintgen, προε΄δρους τµη΄µατος, J.-P. Puissochet, P. Jann,
        τουλα΄χιστον ΄σο ι προς 12 το΄νους τα οποι΄α προορι΄ζονται             H. Ragnemalm και Β. Σκουρη΄ (εισηγητη΄), δικαστε΄ς, γενικο΄ς εισαγ-
        για τον ΄διο
                  ι     τυ΄πο µεταφορω  ΄ ν και τα οποι΄α ει΄ναι καταχω-       γελε΄ας: S. Alber, γραµµατε΄ας: D. Louterman-Hubeau, κυ΄ρια
        ρισµε΄να στην Αυστρι΄α, και, αφετε΄ρου, µη εφαρµο΄ζοντας               υπα΄λληλος διοικη΄σεως, εξε΄δωσε στις 26 Σεπτεµβρι΄ου 2000
        τα προαναφερθε΄ντα διο΄δια αποκλειστικα΄ και µο΄νο για την             απο΄φαση µε το ακο΄λουθο διατακτικο΄:
        κα΄λυψη του κο΄στους κατασκευη΄ς, εκµετα΄λλευσης και
        ανα΄πτυξης του αυτοκινητοδρο΄µου του Brenner, παρε΄βη                  1)     Με την ευκαιρι΄α των διαφο΄ρων διαδικασιω        ΄ ν αναθε΄σεως
        τις υποχρεω   ΄ σεις της που υπε΄χει το΄σο απο΄ το ΄αρθρο 7,                  δηµοσι΄ων ΄εργων σχετικα΄ µε την ανε΄γερση και τη συντη΄ρηση
        στοιχει΄ο β', της οδηγι΄ας 93/89/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της                     σχολικω ΄ ν κτιρι΄ων που διενεργη΄θηκαν απο΄ τη Région Nord-
        25ης Οκτωβρι΄ου 1993, σχετικα΄ µε την εφαρµογη΄, εκ                           Pas-de-Calais και το département du Nord για περι΄οδο τριω    ΄ν
        µε΄ρους των κρατω     ΄ ν µελω΄ ν, των φο΄ρων επι΄ ορισµε΄νων                   ΄ ν, η Γαλλικη΄ ∆ηµοκρατι΄α παρε΄βη τις υποχρεω
                                                                                      ετω                                                   ΄ σεις που
        οχηµα΄των τα οποι΄α χρησιµοποιου΄νται για οδικη΄ µεταφορα΄                    υπε΄χει απο΄ το ΄αρθρο 59 της Συνθη΄κης (νυν, κατο΄πιν
        εµπορευµα΄των καθω     ΄ ς και των διοδι΄ων και τελω  ΄ ν χρη΄σης             τροποποιη΄σεως, ΄αρθρο 49 ΕΚ), καθω     ΄ ς και απο΄ τα ΄αρθρα
        που εισπρα΄ττονται για τη χρησιµοποι΄ηση ορισµε΄νων ΄εργων                    12, παρα΄γραφος 5, 26 και 29, παρα΄γραφος 2, της
        υποδοµη΄ς, ΄οσο και απο΄ το ΄αρθρο 7, στοιχει΄ο η', της ΄διαςι                οδηγι΄ας 71/305/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της 26ης Ιουλι΄ου
        οδηγι΄ας.                                                                     1971, περι΄ συντονισµου΄ των διαδικασιω     ΄ ν για τη συ΄ναψη
                                                                                      συµβα΄σεων δηµοσι΄ων ΄εργων, ΄οπως τροποποιη΄θηκε µε την
 2)     Καταδικα΄ζει την ∆ηµοκρατι΄α της Αυστρι΄ας στα δικαστικα΄                     οδηγι΄α 89/440/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της 18ης Ιουλι΄ου
       ΄εξοδα.                                                                        1989, και απο΄ τα ΄αρθρα 8, παρα΄γραφος 3, 11, παρα΄γραφος
 (1) EE C 234 της 25.7.1998.                                                          5, 22, παρα΄γραφος 2, και 30, παρα΄γραφος 2, της οδηγι΄ας
                                                                                      93/37/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της 14ης Ιουνι΄ου 1993, περι΄
                                                                                      συντονισµου΄ των διαδικασιω    ΄ ν για τη συ΄ναψη συµβα΄σεων
                                                                                      δηµοσι΄ων ΄εργων.
                   ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                     2)     Απορρι΄πτει την προσφυγη΄ κατα΄ τα λοιπα΄.
                                                                               3)     Η Γαλλικη΄ ∆ηµοκρατι΄α και η Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω         ΄ν
                      της 26ης Σεπτεµβρι΄ου 2000                                      Κοινοτη΄των θα φε΄ρουν τα δικαστικα΄ τους ΄εξοδα.
 στην υπο΄θεση C-225/98: Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω              ΄ ν Κοινο-      (1) EE C 258 της 15.8.1998.
               τη΄των κατα΄ Γαλλικη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας (1)
 («Παρα    ΄βαση κρα     ΄τους µε΄λους — Συµβα       ΄ σεις δηµοσι΄ων
΄εργων — Οδηγι΄ες 71/305/ΕΟΚ, ΄οπως τροποποιη                  ΄θηκε µε
 την οδηγι΄α 89/440/ΕΟΚ, και 93/37/ΕΟΚ — Ανε΄γερση
                                                                                                 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
 και συντη   ΄ρηση σχολικω     ΄ ν κτιρι΄ων που πραγµατοποιη      ΄θηκαν
 απο΄ τη Région Nord-Pas-de-Calais και απο΄ το département                                                 (πε΄µπτο τµη΄µα)
                                  du Nord»)
                                                                                                    της 26ης Σεπτεµβρι΄ου 2000
                             (2000/C 335/20)
                                                                               στην υπο΄θεση C-322/98 (αι΄τηση του Landesarbeitsgericht
                    (Γλω΄ σσα διαδικασι΄ας: η γαλλικη΄)                        Hamburg για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως): Bärbel
                                                                                   Kachelmann κατα΄ Bankhaus Hermann Lampe KG (1)
 (Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄
                                                                               («Κοινωνικη    ΄ πολιτικη ΄ — 'Ανδρες και γυναι΄κες εργαζο΄µενοι
                     στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)
                                                                               — Προ΄σβαση σε απασχο΄ληση και συνθη              ΄κες εργασι΄ας —
 Στην υπο΄θεση C-225/98, Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                             'Ιση µεταχει΄ριση — 'Οροι απολυ        ΄σεως»)
 (εκπρο΄σωπος: M. Nolin) κατα΄ Γαλλικη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας (εκπρο΄σωποι:
 K. Rispal-Bellanger και Α. Viéville-Bréville), µε αντικει΄µενο να                                        (2000/C 335/21)
 διαπιστωθει΄ ο΄τι, µε την ευκαιρι΄α των διαφο΄ρων διαδικασιω΄ν
 αναθε΄σεως δηµοσι΄ων ΄εργων σχετικα΄ µε την ανε΄γερση και τη                                    (Γλω΄ σσα διαδικασι΄ας: η γερµανικη΄)
 συντη΄ρηση σχολικω΄ν κτιρι΄ων που διενεργη΄θηκαν απο΄ τη Région
 Nord-Pas-de-Calais και το département du Nord για περι΄οδο                    (Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄
 τριω΄ν ετω΄ν, η Γαλλικη΄ ∆ηµοκρατι΄α παρε΄βη τις υποχρεω΄σεις                                     στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)
 που υπε΄χει απο΄ το α΄ρθρο 59 της Συνθη΄κης ΕΚ (νυν, κατο΄πιν
 τροποποιη΄σεως, α΄ρθρο 49 ΕΚ), καθω΄ς και απο΄ την οδηγι΄α                    Στην υπο΄θεση C-322/98, µε αντικει΄µενο αι΄τηση του
 71/305/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της 26ης Ιουλι΄ου 1971, περι΄                     Landesarbeitsgericht Hamburg (Γερµανι΄α) προς το ∆ικαστη΄ριο,
 ---pagebreak---  C 335/12                  EL                     Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                       25.11.2000
 κατ' εφαρµογη΄ν του α΄ρθρου 177 της Συνθη΄κης ΕΚ (νυν                        ο΄πως τροποποιη΄θηκε µε την οδηγι΄α 94/10/ΕΚ του Ευρωπαϊκου΄
 α΄ρθρου 234 ΕΚ), µε την οποι΄α ζητει΄ται, στο πλαι΄σιο της διαφορα΄ς         Κοινοβουλι΄ου και του Συµβουλι΄ου, της 23ης Μαρτι΄ου 1994, που
 που εκκρεµει΄ ενω΄πιον του αιτου΄ντος δικαστηρι΄ου µεταξυ΄ Bärbel            τροποποιει΄ σηµαντικα΄ για δευ΄τερη φορα΄ την οδηγι΄α 83/189 (EE
 Kachelmann και Bankhaus Hermann Lampe KG, η ΄εκδοση                          L 100, σ. 30), το ∆ικαστη΄ριο, συγκει΄µενο απο΄ τους
 προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως ως προς την ερµηνει΄α του α΄ρθρου 5,               G. C. Rodrı́guez Iglesias, Προ΄εδρο, L. Sevón και R. Schintgen,
 παρα΄γραφος 1, της οδηγι΄ας 76/207/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της                  προε΄δρους τµη΄µατος, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann (εισηγητη΄),
 9ης Φεβρουαρι΄ου 1976, περι΄ της εφαρµογη΄ς της αρχη΄ς της ΄σης    ι         J.-P. Puissochet, H. Ragnemalm, M. Wathelet και Β. Σκουρη΄,
 µεταχειρι΄σεως ανδρω΄ν και γυναικω΄ν, ο΄σον αφορα΄ την προ΄σβαση             δικαστε΄ς, γενικο΄ς εισαγγελε΄ας: F. G. Jacobs, γραµµατε΄ας:
 σε απασχο΄ληση, την επαγγελµατικη΄ εκπαι΄δευση και προω΄θηση και             D. Louterman-Hubeau, κυ΄ρια υπα΄λληλος διοικη΄σεως, εξε΄δωσε
 τις συνθη΄κες εργασι΄ας (ΕΕ ειδ. ΄εκδ. 05/002, σ. 70), το ∆ικαστη΄ριο        στις 26 Σεπτεµβρι΄ου 2000 απο΄φαση µε το ακο΄λουθο διατακτικο΄:
 (πε΄µπτο τµη΄µα), συγκει΄µενο απο΄ τους D. A O. Edward, προ΄εδρο
 τµη΄µατος, L. Sevón, P. J. G. Kapteyn (εισηγητη΄), H. Ragnemalm              Εναπο΄κειται στον εθνικο΄ δικαστη΄, στο πλαι΄σιο αστικη΄ς δι΄κης
 και M. Wathelet, δικαστε΄ς, γενικο΄ς εισαγγελε΄ας: A. Saggio, γραµ-           µεταξυ΄ ιδιωτω  ΄ ν σχετικα΄ µε δικαιω ΄ µατα και υποχρεω     ΄ σεις εκ
 µατε΄ας: L. Hewlett, υπα΄λληλος διοικη΄σεως, εξε΄δωσε στις                    συµβα΄σεως, να µην εφαρµο΄σει εθνικο΄ τεχνικο΄ κανο΄να που εκδο΄-
  26 Σεπτεµβρι΄ου 2000 απο΄φαση µε το ακο΄λουθο διατακτικο΄:                   θηκε κατα΄ την περι΄οδο αναβολη΄ς που προβλε΄πει το ΄αρθρο 9
                                                                               της οδηγι΄ας 83/189/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της 28ης Μαρτι΄ου
  Τα ΄αρθρα 2, παρα΄γραφος 1, και 5, παρα΄γραφος 1, της οδηγι΄ας               1983, για την καθιε΄ρωση µιας διαδικασι΄ας πληροφο΄ρησης στον
  76/207/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της 9ης Φεβρουαρι΄ου 1976, περι΄                 τοµε΄α των τεχνικω   ΄ ν προτυ΄πων και προδιαγραφω  ΄ ν, ΄οπως τροπο-
  της εφαρµογη΄ς της αρχη΄ς της ΄σης  ι    µεταχειρι΄σεως ανδρω  ΄ ν και       ποιη΄θηκε µε την οδηγι΄α 94/10/ΕΚ του Ευρωπαϊκου΄ Κοινοβου-
  γυναικω ΄ ν, ΄οσον αφορα΄ την προ΄σβαση σε απασχο΄ληση, την επαγ-            λι΄ου και του Συµβουλι΄ου, της 23ης Μαρτι΄ου 1994, που τροποπο-
  γελµατικη΄ εκπαι΄δευση και προω   ΄ θηση και τις συνθη΄κες εργασι΄ας,        ιει΄ σηµαντικα΄ για δευ΄τερη φορα΄ την οδηγι΄α 83/189.
΄εχουν την ΄εννοια ΄οτι δεν αντιβαι΄νει προς αυτα΄ η ερµηνει΄α
 διατα΄ξεως του εθνικου΄ δικαι΄ου, ΄οπως ει΄ναι το ΄αρθρο 1, παρα΄γρα-
 φος 3, του Kündigungsschutzgesetz, ΄οπως ΄σχυε      ι       µε΄χρι τις       (1) EE C 33 της 6.2.1999.
 30 Σεπτεµβρι΄ου 1996, κατα΄ την οποι΄α οι εργαζο΄µενοι µε πλη΄ρες
 ωρα΄ριο δεν ει΄ναι γενικα΄ συγκρι΄σιµοι µε τους εργαζοµε΄νους µε
 µειωµε΄νο ωρα΄ριο, ΄οσον αφορα΄ τη βα΄σει κοινωνικω     ΄ ν κριτηρι΄ων
 επιλογη΄ στην οποι΄α καλει΄ται να προβει΄ο εργοδο΄της σε περι΄πτωση
 καταργη΄σεως, για οικονοµικου΄ς λο΄γους, θε΄σεως εργασι΄ας µε
 µειωµε΄νο ωρα΄ριο.
                                                                                               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
 ( 1) EE C 312 της 10.10.1998.
                                                                                                   της 26ης Σεπτεµβρι΄ου 2000
                                                                              στην υπο΄θεση C-478/98: Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω             ΄ ν Κοινο-
                                                                                            τη΄των κατα΄ Βασιλει΄ου του Βελγι΄ου (1)
                   ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                              («Τι΄τλοι δανει΄ου εκδοθε΄ντος στην αλλοδαπη            ΄ — Απαγο΄-
                      της 26ης Σεπτεµβρι΄ου 2000                                     ρευση αποκτη     ΄σεως για τους κατοι΄κους Βελγι΄ου»)
 στην υπο΄θεση C-443/98 (αι΄τηση του Pretore di Milano για                                                (2000/C 335/23)
 την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως): Unilever Italia SpA
                       κατα΄ Central Food SpA (1)
                                                                                                 (Γλω΄ σσα διαδικασι΄ας: η γαλλικη΄)
 («Τεχνικα   ΄ προ΄τυπα και προδιαγραφε΄ς — Υποχρε΄ωση κοι-
 νοποιη  ΄σεως και αναβολη     ΄ς — ∆υνατο΄τητα εφαρµογη         ΄ς στις
                             αστικε΄ς δι΄κες»)                                (Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄
                                                                                                  στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)
                            (2000/C 335/22)
                                                                              Στην υπο΄θεση C-478/98, Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των
                    (Γλω΄ σσα διαδικασι΄ας: η ιταλικη΄)                       (εκπρο΄σωποι: H. Michard και B. Mongin) κατα΄ Βασιλει΄ου του
                                                                              Βελγι΄ου (εκπρο΄σωπος: A. Snoecx, επικουρου΄µενη απο΄ τον B. van
 (Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄               de Walle de Ghelcke), µε αντικει΄µενο να αναγνωριστει΄ ο΄τι το
                     στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)                          Βασι΄λειο του Βελγι΄ου, απαγορευ΄οντας την απο΄κτηση απο΄ προ΄σωπα
                                                                              που ΄εχουν κατοικι΄α στο Βε΄λγιο τι΄τλων δανει΄ου εκδοθε΄ντος στην
 Στην υπο΄θεση C-443/98, µε αντικει΄µενο αι΄τηση του Pretore di               αλλοδαπη΄, παρε΄βη τις υποχρεω΄σεις που υπε΄χει απο΄ το α΄ρθρο 73 Β
 Milano (Ιταλι΄α) προς το ∆ικαστη΄ριο, κατ' εφαρµογη΄ν του α΄ρθρου            της Συνθη΄κης ΕΚ (νυν α΄ρθρο 56 ΕΚ), το ∆ικαστη΄ριο, συγκει΄µενο
  177 της Συνθη΄κης ΕΚ (νυν α΄ρθρου 234 ΕΚ), µε την οποι΄α ζητει΄ται,          απο΄ τους G. C. Rodrı́guez Iglesias, Προ΄εδρο, J. C. Moitinho de
  στο πλαι΄σιο της διαφορα΄ς που εκκρεµει΄ ενω΄πιον του αιτου΄ντος             Almeida, D. A. O. Edward, L. Sevón και R. Schintgen, προ-
  δικαστηρι΄ου µεταξυ΄ Unilever Italia SpA και Central Food SpA, η           ΄εδρους τµη΄µατος, P. J. G. Kapteyn (εισηγητη΄), C. Gulmann, A. La
΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως ως προς την ερµηνει΄α της                    Pergola, J.-P. Puissochet, P. Jann, και Η. Ragnemalm, δικαστε΄ς,
  οδηγι΄ας 83/189/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της 28ης Μαρτι΄ου 1983,                 γενικο΄ς εισαγγελε΄ας: F. G. Jacobs, γραµµατε΄ας: D. Louterman-
  για την καθιε΄ρωση µιας διαδικασι΄ας πληροφο΄ρησης στον τοµε΄α               Hubeau, κυ΄ρια υπα΄λληλος διοικη΄σεως, εξε΄δωσε στις
  των τεχνικω΄ν προτυ΄πων και προδιαγραφω΄ν (EE L 109, σ. 8),                  26 Σεπτεµβρι΄ου 2000 απο΄φαση µε το ακο΄λουθο διατακτικο΄: