CELEX: 31985R1521
Language: it
Date: 1985-05-23 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 1521/85 del Consiglio del 23 maggio 1985 relativo all' apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per i vini di Jumilla, Priorato, Rioja e Valdepenãs, della voce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari della Spagna (1985/1986)

8.6 . 85                                      Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N.L 150 / 5
                                    REGOLAMENTO (CEE) N. 1521 /85 DEL CONSIGLIO
                                                         del 23 maggio 1985
                relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffa­
                rio comunitario per i vini di Jumilla, Priorato, Rioja e Valdepenas, della voce ex 22.05
                                della tariffa doganale comune, originari della Spagna ( 1985/1986)
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                                     disposizioni si applicano alle importazioni incluse in
                                                                         tale contingente ;
visto il trattato che istituisce la Comunità economica
europea, in particolare l' articolo 113 ,                                considerando che occorre garantire in particolare l'u­
                                                                         guaglianza e la continuità d'accesso di tutti gli impor­
                                                                         tatori della Comunità a detto contingente, nonché
vista la proposta della Commissione,                                     l' applicazione senza interruzione delle aliquote previ­
                                                                         ste per detto contingente a tutte le importazioni dei
considerando che, all'atto della firma, il 29 giugno                     prodotti in questione in ciascuno degli Stati membri,
 1970 , dell'accordo tra la Comunità economica euro­                     fino ad esaurimento del contingente stesso ; che un si­
pea e la Spagna ('), la Comunità si è impegnata a                        stema di utilizzazione del contingente tariffario co­
concedere un regime tariffario preferenziale all'im­                     munitario, basato sulla ripartizione tra gli Stati mem­
portazione nella Comunità dei vini di Jumilla, Prio­                     bri, è idoneo a rispettare la natura comunitaria di
rato, Rioja e Valdepenas , originari della Spagna ; che                  detto contingente, tenuto conto dei principi sopra
attualmente questo impegno, completato dal proto­                        enunciati ; che, per rispecchiare il più possibile l'effet­
collo all'accordo tra la Comunità economica europea                      tiva evoluzione del mercato dei prodotti in questione,
e la Spagna, in seguito all'adesione della Repubblica                    tale ripartizione dovrebbe essere effettuata proporzio­
ellenica alla Comunità (2), ha per oggetto l' apertura,                  nalmente al fabbisogno dei singoli Stati membri calco­
ogni anno, di un contingente tariffario di 22 008 hi, a                  lato in base ai dati statistici relativi alle importazioni
dazi pari al 70 % dei dazi della tariffa doganale co­                    di detti prodotti dalla Spagna, durante un periodo di
mune, per i vini di Jumilla, Priorato, Rioja e Valdepe­                  riferimento rappresentativo, e in base alle prospettive
nas in recipienti di contenuto non superiore a due li­                   economiche per il periodo contingentale considerato ;
tri, delle sottovoci ex 22.05 C I a), ex 22.05 C II a) e
ex 22.05 C Ill a) 2 , originari della Spagna ;
                                                                         considerando che le statistiche disponibili nella
                                                                         Comunità non forniscono informazioni in merito
considerando che l' ammissione al beneficio del sud­                     alla situazione dei vini di Jumilla, Priorato, Rioja e
detto contingente tariffario comunitario deve essere                    Valdepenas sui mercati ; che , tuttavia, i dati statistici
subordinata alla presentazione del certificato di circo­                 spagnoli relativi agli ultimi anni, in materia di espor­
lazione delle merci A.E.l e del certificato di denomi­                   tazioni dei suddetti prodotti nella Comunità, possono
nazione di origine, previsto dal regolamento (CEE)                       essere considerati come riflettenti approssimativa­
n . 1120 /75 della Commissione (3);                                      mente la situazione delle importazioni comunitarie ;
                                                                         che, su questa base, le importazioni corrispondenti di
                                                                         ciascuno Stato membro negli ultimi tre anni rappre­
considerando che la Spagna ha dato l' assicurazione                      sentano, rispetto alle importazioni nella Comunità dei
che il prezzo per i vini originari del suo territorio non                prodotti in questione provenienti dalla Spagna, le per­
sarà inferiore al prezzo di riferimento, diminuito dei                   centuali indicate qui di seguito :
dazi doganali effettivamente riscossi ; che ne consegue
che i vini cui si applica questo contingente tariffario
devono avere lo stesso trattamento dei vini che bene­
                                                                                  Stati membri          1981       1982     1983
ficiano di concessioni tariffarie preferenziali purché
sia osservato il prezzo di riferimento franco frontiera ;
che tali vini beneficiano di concessioni tariffarie sol­                Benelux                         27,2       27,7     27,8
tanto se sono rispettate le disposizioni dell'articolo 18               Danimarca                       13,8      24,2      27,1
del regolamento (CEE,) n. 337 /79 (4), modificato da                    Germania                        21,2       15,7     14,7
ultimo dal regolamento (CEE) n . 775 / 85 (5); che tali                 Grecia                           0,1        0,1      0,2
                                                                        Francia                         11,8       10,3      6,1
O   GU n.  L  182 del 16 . 8 . 1970 , pag. 2.                           Irlanda                          0,8        1,0      0,8
O   GU n.  L 326 del 13 . 1 1 . 1981 , pag. 2.
C)  GU n.  L  111 del 30 . 4 . 1975 , pag. 19.                          Italia                           0,4        0,5      0,2
(") GU n.  L 54 del 5 . 3 . 1979, pag. 1 .                              Regno Unito                     24,7      20,5      23,1
(5) GU n.  L 88 del 28 . 3 . 1985, pag . 1 .
 ---pagebreak--- N.L 150 / 6                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       8.6.85
considerando che, tenuto conto di questi elementi e                  scuno Stato membro quando ciascuna delle sue quote
delle previsioni avanzate da taluni Stati membri, le                 supplementari è quasi totalmente esaurita, e se la ri­
percentuali di partecipazione iniziale al volume del                 serva lo consenta ; che le quote iniziali e supplemen­
contingente possono approssimativamente determi­                    tari devono essere valide sino al termine del periodo
narsi come segue :                                                  contingentale ; che tale metodo di gestione richiede
                                                                    una stretta collaborazione tra gli Stati membri e la
        Benelux :                              27,69                 Commissione, la quale deve, in particolare, poter se­
        Danimarca :                            23,54                guire il grado di esaurimento del volume del contin­
        Germania :                              16,30               gente ed informarne gli Stati membri ;
        Grecia :                                 0,01
        Francia :                                8,84
                                                                    considerando che, se ad una data determinata del pe­
        Irlanda :
                                                                    riodo contingentale esiste in un Stato membro un re­
                                                 0,85
                                                                    siduo importante, è indispensabile che detto Stato
        Italia :                                 0,35               membro ne ritrasferisca una notevole percentuale
        Regno Unito :                          22,42                nella riserva al fine di evitare che una parte del con­
                                                                    tingente tariffario comunitario rimanga inutilizzata in
considerando che, per tener conto dell'evoluzione                   uno Stato membro mentre potrebbe essere utilizzata
delle importazioni di detti prodotti nei vari Stati                 in altri ;
membri, è opportuno dividere il contingente in due
parti, ripartendo la prima fra gli Stati membri e costi­            considerando che, poiché il Regno del Belgio, il Re­
tuendo con la seconda una riserva destinata a coprire               gno dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussemburgo
l'ulteriore fabbisogno degli Stati membri che abbiano               sono riuniti e rappresentati dall'unione economica Be­
esaurito la loro quota iniziale ; che, per garantire una            nelux, tutte le operazioni relative alla gestione delle
certa sicurezza agli importatori di ciascuno Stato                  quote attribuite a detta unione economica possono es­
membro, occorre fissare la prima parte del contin­                  sere effettuate da uno dei suoi membri,
gente comunitario ad un livello che, nella fattispecie,
potrebbe corrispondere all' 80 % circa del volume                   HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
contingentale ;
                                                                                             Articolo 1
considerando che le quote iniziali degli Stati membri
possono essere esaurite più o meno rapidamente ; che,                1 . Dal 1° luglio 1985 e fino al 30 giugno 1986, i
per tener conto di questo fatto e per evitare ogni di­              dazi della tariffa doganale comune relativi ai prodotti
scontinuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito                  sottoindicati, originari della Spagna, sono parzial­
quasi completamente la sua quota iniziale deve proce­               mente sospesi ai livelli indicati in appresso ed entro i
dere al prelievo di una quota supplementare dalla ri­               limiti di un contingente tariffario comunitario totale
serva ; che tale prelievo deve essere effettuato da eia­            di 22 008 ettolitri :
                                                                                                         (in ECU/hl)
                         N. della tariffa
                            doganale                         Designazione delle merci                   Aliquota
                                                                                                       del dazio
                            comune
                 ex 22.05 Cla)                Vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas                 10,1
                 ex 22.05 C II a)             Vini di Jumilla, Priorato,. Rioja, Valdepenas                11,8
                 ex 22.05 C III a) 2          Vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas                 14,4
Entro ì limiti di questo contingente tariffario, la Gre­             conforme al modello di cui all'allegato, vistato dalle
cia applica dazi doganali calcolati in conformità delle              autorità doganali spagnole . Questo certificato deve ri­
disposizioni stabilite in materia dall'atto di adesione              spondere alle disposizioni dell'articolo 2 , paragrafi da
del 1979 .                                                           2 a 4 , del regolamento (CEE) n . 1120 /75 .
2 . Al riguardo si applicano le           disposizioni del
protocollo relativo alla definizione      della nozione di           4 . Al fine di far beneficiare questi vini dei suddetti
«prodotti originari» e ai metodi          di cooperazione            contingenti tariffari, deve essere rispettato l'articolo 18 ,
amministrativa, allegato all' accordo     tra la Comunità           paragrafi 3 e 4, del regolamento (CEE) n. 337/79 .
economica europea e la Spagna.
3 . L'ammissione di tali vini al beneficio di questo                                          Articolo 2
contingente tariffario è subordinata al rispetto del
prezzo di riferimento che si applica loro e alla presen­             1 . Il contingente tariffario di cui all'articolo 1 è di­
tazione di un certificato di denominazione di origine               viso in due parti.
 ---pagebreak--- 8.6.85                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                              N.L 150 / 7
2 . La prima parte di 17 000 ettolitri viene suddivisa                                   Articolo 5
tra gli Stati membri ; le quote che, salvo l' articolo 5 ,
sono valide fino al 30 giugno 1986, ammontano a :               Gli Stati membri versano nella riserva, entro il
                                                                 1° aprile 1986, la frazione non utilizzata della loro
                                                                aliquota iniziale che, alla data del 15 marzo 1986,
                                         (in ettolitri)         ecceda il 20 % del volume iniziale. Essi possono tra­
       Benelux :                               4 700            sferire una quantità superiore se hanno motivo di
       Danimarca :                             4 000            ritenere che non verrà utilizzata .
       Germania :                              2 770
       Grecia :                                     10
                                                                Gli Stati comunicano alla Commissione, entro il
       Francia :                               1 500
                                                                 1° aprile 1986, il totale delle importazioni dei pro­
       Irlanda :                                  150
                                                                dotti in oggetto effettuate sino al 15 marzo 1986 in­
       Italia :                                    60           cluso e imputate sul contingente comunitario, nonché ,
       Regno Unito :                           3 810            se del caso, la frazione della quota iniziale che essi
                                                                trasferiscono alla riserva .
3.    La seconda parte, pari a 4 408 ettolitri, costitui­
sce la riserva.
                                                                                         Articolo 6
                                                                La Commissione contabilizza i quantitativi delle
                         Articolo 3
                                                                quote aperte dagli Stati membri conformemente agli
1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro —                  articoli 2 e 3 e li informa, appena le pervengono le
quale è fissata dall'articolo 2, paragrafo 2, ovvero la         notifiche, del grado di utilizzazione della riserva.
stessa quota diminuita della frazione trasferita alla ri­
serva qualora sia stato applicato l' articolo 5 — è uti­
lizzata in ragione del 90 % o più , lo Stato membro in           Essa informa gli Stati membri, entro il 5 aprile 1986,
questione procede senza indugio, mediante notifica              dell'entità della riserva dopo i versamenti effettuati a
                                                                norma dell' articolo 5 .
alla Commissione, al prelievo di una seconda quota
pari al 10 % della propria quota iniziale, eventual­
mente arrotondata all'unità superiore , sempreché l'en­
tità della riserva lo permetta.                                  Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva
                                                                sia limitato al saldo disponibile e a tal fine ne precisa
                                                                 il quantitativo allo Stato membro che procede a
2 . Se, dopo aver esaurito la quota iniziale, uno               quest'ultimo prelievo.
Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più
anche la seconda quota, esso procede, alle condizioni
indicate al paragrafo 1 , al prelievo di una terza quota                                 Articolo 7
pari al 5 % della propria quota iniziale, eventual­
mente arrotondata all'unità superiore .                          1 . Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
                                                                 affinché l' apertura delle quote supplementari da essi
                                                                prelevate in applicazione dell'articolo 3 renda possi­
3 . Se, dopo aver esaurito la seconda quota, uno                bile le imputazioni, senza discontinuità, sulla propria
Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più            parte cumulata del contingente comunitario.
anche la terza quota, esso procede , alle stesse condi­
zioni, al prelievo di una quarta quota pari alla terza.
                                                                 2 . Essi garantiscono agli importatori dei prodotti in
Questo procedimento si applica fino all'esaurimento              questione la facoltà di attingere liberamente alle
della riserva .                                                  quote ad essi assegnate .
4 . In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3 , gli Stati membri
possono procedere al prelievo di quote inferiori a               3 . Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati
quelle stabilite da detti paragrafi', se vi è ragione di         membri viene rilevato in base alle importazioni dei
ritenere che esse rischino di non essere esaurite . Essi         prodotti in questione presentati in dogana accompa­
informano la Commissione dei motivi che li hanno in­             gnati da dichiarazione di immissione in libera pratica.
dotti ad applicare il presente paragrafo.
                                                                                         Articolo 8
                         Articolo 4
                                                                A richiesta della Commissione, gli Stati membri la in­
Le quote supplementari prelevate a norma dell'arti­              formano delle importazioni dei prodotti in questione
colo 3 sono valide fino al 30 giugno 1986 .                      effettivamente imputate sulle loro aliquote.
 ---pagebreak--- N.L 150 / 8                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             8.6.85
                      Articolo 9                                                   Articolo 10
Gli Stati membri e la Commissione collaborano stret­          Il presente regolamento entra in vigore il 1° luglio
tamente affinché il presente regolamento sia rispet­          1985 .
tato .
            Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
            in ciascuno degli Stati membri .
            Fatto a Bruxelles, addì 23 maggio 1985 .
                                                                                  Per il Consiglio
                                                                                    Il Presidente
                                                                                  C. SIGNORILE
 ---pagebreak---                              BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE
 1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Εξαγωγέας —                   2 . Numero — Nummer — Nummer —
     Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur :                     Αριθμός — Number — Numéro —                        00000
                                                                            Numero — Nummer
                                                                        3.
                                                                                                Consejo regulador de la
                                                                                                denominación de origen
                                                                                    JUMILLA/ PRIORATO/RICfJA/VALDEPEÑAS
 4 . Destinatario — Modtager — Empfänger — Παραληπτης —
     Consignee — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                        5 . CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                            CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                            BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                            ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑ! ΠΡΟΕΑΕΥΣΕΩΣ
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                            CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                            CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6 . Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmit­               CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     tel — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de
     transport — Mezzo di trasporto — Vervoermiddel :                   7. VINO DE JUMILLA PRIORATO / RIOJA /VALDEPEÑAS
                                                                            VIN FRA JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                            JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA-, VALDEPEÑAS-WEIN
                                                                            ΟΙΝΟΣ JUMILLA , PRIORATO , RIOJA. VALDEPEÑAS
 8 . Lugar de descarga — Losningssted — Entladungsort — Τό­                 WINE FROM JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
     πος εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de décharge­               VIN DE JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
     ment — Luogo di sbarco — Plaats van lossing :                          VINO DI JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                            JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA -, VALDEPEÑASWIJN
 9. Marcas y numéros , numero y naturaleza de los bultos                                              10 . Peso bruto      11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                              Bruttovægt           Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                   Rohgewicht           Liter
     Σήματα και αριθμοί, αριθμός και είδος δεμάτων                                                         Μεικτό βάρος         Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                       Gross weight         Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                       Poids brut           Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                          Peso lordo           Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                         Brutogewicht         Liter
12 . Litros ( en letra) — Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben ) — Λίτρα (ολογράφως) — Litres ( in words) — Litres (en lettres)
     Litri ( in lettere) — Liter (voluit) :
13. Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Θεώρηση εκδίδοντος
     οργανισμού — Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van
     de instantie van afgifte :
                                                                        Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk             genuino de la zona de « JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDE­
     der Zollstelle — Θεώρηση τελωνείου — Customs stamp —                PEÑAS» y con derecho a la. denominación de origen .
     Visa de la douane — Visto della dogana — Visum van de
     douane                                                              (vease traducción del n0 15 — oversættelse se nr. 15 — Ubersetzung
                                                                         siehe Nr. 15 — 6λ. μετάφραση υπ' αριθ. 15 — see the translation
                                                                         under No 15 — Voir traduction au n0 15 — Vedi traduzione al n . 15 —
                                                                         Zie voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---     15. Det bekræftes , at vinen , der er nævnt i dette certifikat , er fremstillet i »    « området og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
         oprindelsesbetegnelsen : »            «
         Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk              " gewonnen wurde und ihm nach spanischem
         Gesetz die Ursprungsbezeichnung                  " zuerkannt wird .
         Πιστοποιούμε ότι ο οίνος ο περιγραφόμενος στο πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στην οριο-αετημενη περιφερεια του οίνου «                  » και
         αναγνωρίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως «                  »
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of '         ' and is considered
         by Spanish legislation as entitled to the designation of origin
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a ete produit dans la zone de «         » et est reconnu , suivant la loi espagnole ,
         comme ayant droit à la dénomination d'origine «<             ».
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato e un vino prodotto nella zona di «         » ed e riconosciuto , secondo la
         legge spagnola , come avente diritto alla denominazione di origine «           ».
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van           " en dat volgens de Spaanse
         wetgeving de benaming van oorsprong ,,                " erkend wordt .
    16 . (')
(1)  Espacio reservado para otras indicaciones del pais exportador.
(')  Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(1)  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten
(1)  Χώρος προοριζόμενος για άλλες ενδείξεις της χωράς εξαγωγής.
(1)  Space reserved for additional details given in the exporting country.
(1)  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(1)  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
(1)  Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.