CELEX: 21987A0312(01)
Language: sv
Date: 1986-08-01 00:00:00
Title: 1986 års internationella kakaoavtal

Avis juridique important

|

21987A0312(01)

1986 års internationella kakaoavtal  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 069 , 12/03/1987 s. 0026 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0406  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0406 

1986 ÅRS INTERNATIONELLA KAKAOAVTAL KAPITEL I SYFTEN Artikel 1 SyftenSyftena med 1986 års internationella kakaoavtal (nedan kallat avtalet), som tar hänsyn till relevanta föreskrifter i resolutionerna 93 (IV) och 124 (V) och det integrerade råvaruprogrammet som antogs av Förenta nationernas konferens för handel och utveckling ära) att främja utvecklingen och stärka det internationella samarbetet inom alla sektorer av kakaonäringen i världen,b) att medverka till en stabilisering av världsmarknaden för kakao i alla medlemmars intresse, särskilt genom att försökai) förhindra överdrivna prissvängningar på kakao vilka ogynnsamt påverkar möjligheterna till en påskyndad ekonomisk tillväxt och social utveckling i producerande medlemsländer samt både producenters och konsumenters intresse på lång sikt,ii) att lindra allvarliga ekonomiska svårigheter som skulle kvarstå om jämkning mellan produktion och konsumtion av kakao ej kan åstadkommas enbart genom normala marknadskrafter så hastigt som omständigheterna kräver,iii) att tillförsäkra erforderlig tillgång på kakao till skäliga priser som är rättvisa för producenter och konsumenter, ochiv) att underlätta konsumtionsökning, och om det erfordras och så långt det är möjligt, en jämkning av produktionen, för att säkra jämvikt på lång sikt mellan utbud och efterfrågan,c) att underlätta en ökning av den internationella handeln med kakao,d) att tillhandahålla ett lämpligt forum för diskussioner om allt som rör världens kakaonäring.KAPITEL II DEFINITIONER Artikel 2 DefinitionerVid tillämpningen av avtalet avses med1. kakao: kakaobönor och kakaoprodukter,2. kakaoprodukter: produkter framställda uteslutande från kakaobönor, såsom kakaomassa/likör, kakaosmör, osötat kakaopulver, kakaopresskakor och krossade kakaobönor liksom sådana andra produkter innehållande kakao som rådet vid behov kan bestämma,3. kakaoår: tolvmånadersperiod från den 1 oktober t.o.m. den 30 september,4. fördragsslutande part: en regering eller mellanstatlig organisation enligt artikel 4, som har samtyckt till att provisoriskt eller slutgiltigt vara bunden av detta avtal,5. råd: Internationella kakaorådet som hänvisas till i artikel 6,6. dagspris: pris enligt punkt 2 i artikel 26,7. ikraftträdande: när ej annat angetts, den tidpunkt vid vilken avtalet träder i kraft, antingen provisoriskt eller slutgiltigt,8. exportland eller exportmedlem: ett land eller en medlem med en kakaoexport räknad i kakaobönor, som överstiger dess kakaoimport. Ett land vars kakaoimport räknad i kakaobönor överstiger exporten, men vars produktion överstiger dess import, får dock, om det så önskar, vara "exportmedlem",9. export av kakao: kakao som lämnar ett lands tullområde och import av kakao: kakao som kommer in i ett lands tullområde. I detta sammanhang skall tullområde, i de fall då en medlem förvaltar mer än ett tullområde, anses hänföra sig till medlemmens samtliga tullområden,10. fin eller aromatisk kakao: kakao som har framställts i de länder som upptas i bilaga C och i den omfattning som där anges,11. importland eller importmedlem: ett land eller en medlem med en kakaoimport räknad i kakaobönor, som överstiger dess kakaoexport,12. indikatorpris: pris enligt punkt 3 i artikel 26;13. medlem: en fördragsslutande part enligt ovan;14. organisation: Internationella kakaoorganisationen som anges i artikel 5,15. producentland eller producentmedlem: ett land eller en medlem som odlar kakao i kvantiteter av kommersiell betydelse,16. fördelad enkel majoritet: en majoritet av de röster, som avgetts av exportmedlemmar och en majoritet av de röster, som avgetts av importmedlemmar, räknade var för sig,17. särskild dragningsrätt (SDR): Internationella valutafondens särskilda dragningsrätt,18. kvalificerad majoritet: två tredjedelar av de röster, som avgetts av exportmedlemmar och två tredjedelar av de röster, som avgetts av importmedlemmar, räknade var för sig, under villkor att antalet avgivna röster representerar minst hälften av närvarande och röstande medlemmar,19. ton: metriskt ton om 1 000 kilogram eller 2 204,6 pund; och "pund", 453,597 gram.KAPITEL III MEDLEMSKAP Artikel 3 Medlemskap i organisationen1. Varje fördragsslutande part skall vara en medlem av organisationen.2. Det skall finnas två kategorier av medlemmar i organisationen, nämligena) exportmedlemmar ochb) importmedlemmar.3. En medlem kan byta kategori på sådana villkor som rådet kan fastställa.Artikel 4 Medlemskap av mellanstatliga organisationer1. Varje hänvisning i detta avtal till en regering eller regeringar skall anses inbegripa Europeiska ekonomiska gemenskapen och varje mellanstatlig organisation med ansvar i fråga om förhandling, godkännande och til lämpning av internationella avtal, särskilt råvaruavtal. I enlighet härmed skall varje hänvisning i detta avtal till undertecknande, ratifikation eller godkännande eller till underrättelse om provisorisk tillämpning eller till anslutning i fråga om dylika mellanstatliga organisationer, anses inbegripa en hänvisning till undertecknande, ratifikation eller godkännande eller till underrättelse om provisorisk tillämpning eller till anslutning av dylika mellanstatliga organisationer.2. Vid omröstning i frågor inom deras behörighet skall sådana mellanstatliga organisationer rösta med ett antal röster som motsvarar det totala antal röster som enligt artikel 10 kan tilldelas deras medlemsstater. I sådana fall skall medlemsstaterna i dylika mellanstatliga organisationer inte utöva sin individuella rösträtt.3. Sådana organisationer får delta i styrelsen, när frågorna faller inom deras behörighet.KAPITEL IV ORGANISATION OCH FÖRVALTNING Artikel 5 Internationella kakaoorganisationens upprättande, säte och uppbyggnad1. Internationella kakaoorganisationen upprättad genom 1972 års internationella kakaoavtal skall fortsättningsvis existera och skall handha tillämpningen av föreskrifterna och övervaka detta avtals genomförande.2. Organisationen verkar genoma) Internationella kakaorådet och styrelsen,b) verkställande direktören, direktören för buffertlagret och annan personal.3. Organisationens säte skall vara i London om inte rådet, genom särskild omröstning, beslutar annat.Artikel 6 Internationella kakaorådets sammansättning1. Organisationens högsta myndighet är Internationella kakaorådet, som består av organisationens samtliga medlemmar.2. Varje medlem företräds i rådet av ett ombud och, om medlemmen så önskar, av en eller flera suppleanter. Varje medlem kan också utse en eller flera sakkunniga åt ombudet eller suppleanterna.Artikel 7 Rådets befogenheter och uppgifter1. Rådet utövar alla de befogenheter och vidtar alla de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra avtalets bestämmelser.2. Rådet skall inte ha befogenhet, och inte anses vara bemyndigat av medlemmarna, att ingå någon förbindelse utanför detta avtals räckvidd; i synnerhet skall det inte ha befogenhet att låna kapital dock utan att tillämpning av artikel 33 begränsas, och det skall inte ingå handelskontrakt om kakao, med undantag för vad som särskilt föreskrivs i detta avtal. När rådet utövar sin befogenhet att ingå kontrakt, skall det i sina kontrakt inbegripa villkoren i denna bestämmelse samt punkt 5 i artikel 22, så att andra parter som ingår kontrakt med rådet får kännedom om dem, dock skall underlåtenhet att inbegripa dessa villkor inte medföra att kontraktet blir ogiltigt eller medföra att det ligger utanför rådets lagliga kompetensområde.3. Rådet fastställer med kvalificerad majoritet sådana regler och föreskrifter som är nödvändiga för att genomföra avtalets bestämmelser och som är förenliga därmed, inbegripet arbetsordning för rådet och dess kommittéer samt finansiella föreskrifter och personal föreskrifter för organisationen och regler för buffertlagrets verksamhet och förvaltning. Rådet kan i sin arbetsordning föreskriva ett förfarande genom vilket det kan avgöra särskilt angivna frågor utan att sammanträda.4. Rådet skall föra de protokoll som erfordras för fullföljande av sina uppgifter enligt avtalet, liksom sådana övriga protokoll som det anser önskvärda.Artikel 8 Rådets ordförande och vice ordföranden1. Rådet väljer för varje kakaoår en ordförande och en förste och en andre vice ordförande, vilka inte skall avlönas av organisationen.2. Både ordföranden och förste vice ordföranden väljs bland ombuden för exportmedlemmarna eller bland ombuden för importmedlemmarna och andre vice ordföranden bland ombuden för den andra kategorin. Dessa uppdrag skall växla varje kakaoår mellan de båda kategorierna.3. Vid tillfällig frånvaro av både ordföranden och de två vice ordförandena eller vid permanent frånvaro av en eller flera av dem kan rådet välja nya funktionärer bland ombuden för exportmedlemmarna eller bland ombuden för importmedlemmarna allt efter omständigheterna, tillfälligt eller permanent, beroende på vad som krävs.4. Varken ordföranden eller någon annan befattningshavare som för ordet vid rådets sammanträden skall rösta. Ersättaren kan utöva rösträtt för sitt medlemsland.Artikel 9 Rådets sammanträden1. I allmänhet skall rådet hålla ordinarie sammanträde inom varje halvt kakaoår.2. Förutom de sammanträden som i andra sammanhang särskilt anges i avtalet, skall rådet också hålla extra sammanträden när det så beslutar eller om detta begärs ava) fem medlemmar,b) en medlem eller medlemmar som har minst 200 röster,c) styrelsen, ellerd) verkställande direktören vad avser artiklarna 27, 31, 39 och 40.3. Medlemmarna skall meddelas om möten minst 30 dagar i förväg utom i brådskande fall eller då avtalet fordrar annorlunda.4. Sammanträden skall hållas där organisationen har sitt säte såvida ej rådet med kvalificerad majoritet beslutar annorlunda. Om rådet på inbjudan av medlem sammanträder på annan plats än där organisationen har sitt säte, skall medlemmen i fråga betala de ytterligare kostnader detta medför.Artikel 10 Röster1. Exportmedlemmarna skall tillsammans ha 1 000 röster och importmedlemmarna tillsammans 1 000 röster fördelade inom varje medlemskategori, dvs. exportmedlemmar och importmedlemmar, i enlighet med följande punkt i denna artikel.2. För varje kakaoår skall exportmedlemmarnas röster fördelas på följande sätt: varje exportmedlem skall ha fem grundröster. De återstående rösterna skall fördelas mellan alla exportmedlemmar i förhållande till genomsnittsvolymen av deras respektive kakaoexport under de närmaste föregående tre kakaoåren, om vilka uppgifter har publicerats av organisationen i dess sista nummer av Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics. I detta syfte skall exporten räknas som nettoexport av kakaobönor plus nettoexport av kakaoprodukter, omräknat till motsvarande värde i bönor, varvid de i artikel 28 angivna omräkningsfaktorerna skall användas.3. För varje år skall importmedlemmarnas röster fördelas på följande sätt: 100 röster skall delas lika mellan alla importmedlemmar till närmaste hela röst för varje medlem; de återstående rösterna skall fördelas bland importmedlemmarna på grundval av det procenttal som varje importmedlems genomsnittliga årsimport under de närmast föregående tre kakaoår för vilka slutsiffror finns tillgängliga inom organisationen utgör inom samtliga importmedlemmars sammanlagda genomsnitt. Import skall därför beräknas som nettoimport av kakaobönor plus bruttoimport av produkter, omräknad till motsvarande värde i bönor, varvid de i artikel 28 angivna omräkningsfaktorerna skall användas.4. Ingen medlem skall ha mer än 400 röster. Röster som uppstår utöver detta antal genom beräkningar i punkterna 2 och 3 skall omfördelas bland de andra medlemmarna på grundval av dessa punkter.5. När medlemskapet i organisationen ändras eller då rösträtten för en medlem upphävs eller återställs enligt bestämmelse i detta avtal skall rådet omfördela rösterna enligt denna artikel.6. Bråkdelar av röster skall inte förekomma.Artikel 11 Röstningsförfarande i rådet1. Varje medlem har rätt att avge det antal röster som den innehar och får inte dela upp sina röster. En medlem kan emellertid på annat sätt avge de röster som den är bemyndigad att avge enligt punkt 2 i denna artikel.2. Genom att skriftligen underrätta rådets ordförande kan en exportmedlem bemyndiga en annan exportmedlem och kan en importmedlem bemyndiga en annan importmedlem att företräda dess intressen och att avge dess röster vid sammanträde med rådet. I detta fall skall begränsningen i punkt 4 i artikel 10 inte tillämpas.3. En medlem som av en annan medlem bemyndigats avge de röster som den bemyndigande medlemmen har enligt artikel 10 skall avge rösterna i enlighet med den bemyndigande medlemmens instruktioner.4. Exportmedlemmar som framställer uteslutande fin eller aromatisk kakao får inte delta i röstning i ärenden som hänför sig till buffertlagrets förvaltning och verksamhet.Artikel 12 Rådets beslut1. Alla rådets beslut skall fattas och alla rekommendationer skall avges med fördelad enkel majoritet såvida inte kvalificerad majoritet föreskrivs i avtalet.2. Vid bestämmandet av erforderligt antal röster för rådets beslut och rekommendationer skall röster för medlemmar som avstår från att rösta inte beaktas.3. Följande förfarande skall tillämpas i fråga om åtgärd av rådet som enligt avtalet fordrar kvalificerad majoritet:a) Om erforderlig majoritet ej erhålls på grund av att nejröster avgetts av högst tre exportmedlemmar eller av högst tre importmedlemmar skall förslaget underkastas förnyad röstning inom fyrtioåtta timmar, om rådet med fördelad enkel majoritet beslutar härom.b) Om erforderlig majoritet åter ej erhålls på grund av nejröster av högst två exportmedlemmar eller av högst två importmedlemmar skall förslaget underkastas förnyad röstning inom tjugofyra timmar, om rådet med fördelad enkel majoritet beslutar härom.c) Om erforderlig majoritet ej erhålls i tredje röstningen på grund av nejröst från en exportmedlem eller en importmedlem skall förslaget ändock anses som antaget.d) Om rådet ej underkastar ett förslag förnyad röstning skall förslaget anses vara förkastat.4. Medlemmarna åtar sig att såsom bindande godta alla beslut, som fattas enligt avtalsbestämmelserna.Artikel 13 Samarbete med andra organisationer1. Rådet skall vidta alla de åtgärder som är lämpliga för samråd och samarbete med Förenta nationerna och dess organ, i synnerhet Förenta nationernas konferens för handel och utveckling och med Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation och dylika andra fackorgan inom Förenta nationerna och mellanstatliga organisationer som kan komma i fråga.2. Rådet skall med beaktande av Förenta nationernas konferens för handel och utveckling särskilda roll i den internationella råvaruhandeln på lämpligt sätt hålla konferensen informerad om sin verksamhet och sina arbetsprogram.3. Rådet kan också vidta lämpliga åtgärder för att upprätthålla effektiv kontakt med internationella organisationer för producenter, affärsmän och industriidkare på kakaoområdet.Artikel 14 Tillträde för observatörer1. Rådet kan inbjuda varje icke-medlemsstat att närvara vid sammanträdena som observatör.2. Rådet kan också inbjuda varje organisation, som anges i artikel 13, att närvara vid sammanträdena som observatör.Artikel 15 Styrelsens sammansättning1. Styrelsen består av tio exportmedlemmar och tio importmedlemmar, dock gäller att, om antingen antalet exportmedlemmar i organisationen eller antalet importmedlemmar i organisationen är tio eller mindre, rådet med bibehållande av lika antal av de två medlemskategorierna kan besluta med kvalificerad majoritet om det totala antalet i styrelsen. Medlemmar av styrelsen väljs varje kakaoår i enlighet med artikel 16 och kan återväljas.2. Varje vald medlem företräds i styrelsen av ett ombud och om den så önskar, av en eller flera suppleanter. Varje sådan medlem kan också utse en eller flera rådgivare till sitt ombud eller sina suppleanter.3. Ordföranden och vice ordföranden i styrelsen, valda för varje kakaoår av rådet, skall båda väljas bland exportmedlemmarnas delegationer eller bland importmedlemmarnas delegationer. Dessa befattningar skall varje kakaoår växla mellan de båda medlemskategorierna. Vid ordförandens och vice ordförandens tillfälliga eller permanenta frånvaro kan styrelsen välja nya funktionärer bland ombuden för exportmedlemmarna eller bland ombuden för importmedlemmarna, allt efter omständigheterna, tillfälligt eller permanent efter behov. Varken ordföranden eller någon annan funktionär som sitter som ordförande vid styrelsemöten får rösta. Suppleant får utöva rösträtten för de medlemmar som företräds.4. Styrelsen skall sammanträda där organisationen har sitt säte såvida den inte med kvalificerad majoritet beslutar annorlunda. Om styrelsen på inbjudan av en medlem sammanträder annorstädes än där organisationen har sitt säte skall medlemmen i fråga betala de ytterligare kostnader detta medför.Artikel 16 Val av styrelsen1. Styrelsens export- och importmedlemmar väljs i rådet av organisationens exportmedlemmar respektive importmedlemmar. Valet förrättas inom varje kategori i enlighet med punkterna 2 och 3 i denna artikel.2. Varje medlem avger alla de röster som den är berättigad till enligt artikel 10 för en enda kandidat. En medlem får för en annan kandidat avge de röster, som den är bemyndigad att avge enligt punkt 2 i artikel 11.3. De kandidater, som erhåller det högsta antalet röster, betraktas som valda.Artikel 17 Styrelsens behörighet1. Styrelsen är ansvarig inför rådet och utövar sin verksamhet under dess allmänna överinseende.2. Styrelsen skall fortlöpande följa marknadsutvecklingen och rekommendera rådet de åtgärder som den anser tillrådliga.3. Med förbehåll för rådets rätt att utöva samtliga sina befogenheter kan rådet med fördelad enkel majoritet eller kvalificerad majoritet beroende på huruvida ett rådsbeslut i frågan fordrar fördelad enkel majoritet eller kvalificerad majoritet, överlåta till styrelsen att utöva samtliga rådets befogenheter med följande undantag:a) Omfördelning av rösterna enligt artikel 10.b) Godkännande av den administrativa budgeten och fastställande av bidragen enligt artikel 23.c) Ändring av priserna enligt artikel 27.d) Ändring av bilaga C enligt punkt 3 i artikel 29.e) Verksamhet rörande ytterligare åtgärder enligt artikel 39.f) Befrielse från åligganden enligt artikel 59.g) Avgörande i tvister enligt artikel 62.h) Upphävande av rättigheter enligt punkt 3 i artikel 63.i) Fastställande av anslutningsvillkor enligt artikel 68.j) Uteslutande av medlem enligt artikel 73.k) Förlängning eller hävande av avtalet enligt artikel 75.l) Rekommendationer till medlemmarna om ändringar av avtalet enligt artikel 76.4. Rådet kan när som helst med fördelad enkel majoritet återkalla till styrelsen överlåtna befogenheter.Artikel 18 Röstningsförfarande och beslut i styrelsen1. Varje medlem av styrelsen får avge det antal röster som den erhållit enligt bestämmelserna i artikel 16 och ingen medlem av styrelsen skall ha rätt att dela upp sina röster.2. Genom skriftlig notifikation till ordföranden och med iakttagande av bestämmelserna i punkt 1 kan varje exportmedlem och importmedlem, som ej är medlem av styrelsen och som inte har avgett sina röster enligt punkt 2 i artikel 16 för någon av de valda medlemmarna, bemyndiga en exportmedlem respektive importmedlem i styrelsen att företräda sina intressen och avge sina röster i styrelsen.3. Under ett kakaoår kan en medlem, efter samråd med den styrelsemedlem för vilken den röstade enligt artikel 16, återkalla sina röster från denna medlem. De röster som återkallats kan överlåtas på en annan styrelsemedlem men kan inte återkallas från denne under återstoden av kakaoåret. Den styrelsemedlem från vilken rösterna återkallats kvarstår i styrelsen för återstoden av kakaoåret. Varje åtgärd som vidtagits enligt denna punkt träder i kraft sedan ordföranden skriftligen underrättats.4. För beslut i styrelsen erfordras samma majoritet som vore erforderlig om beslutet fattades av rådet.5. En medlem har rätt att underställa rådet alla styrelsens beslut. Rådet skall föreskriva i sin arbetsordning under vilka omständigheter sådant underställande får ske.Artikel 19 Rådets och styrelsens beslutsmässighet1. För beslutsmässighet vid öppningssammanträde med rådet erfordras närvaro av majoriteten av exportmedlemmarna och majoriteten av importmedlemmarna under förutsättning att dessa medlemmar tillsammans innehar inom varje kategori minst två tredjedelar av medlemmarnas totala röster inom denna kategori.2. Om beslutsmässighet enligt punkt 1 icke föreligger den dag som utsatts för öppnandet av rådssammanträde, eller följande dag, föreligger beslutsmässighet den tredje dagen och under hela återstoden av sammanträdet vid närvaro av majoriteten av exportmedlemmarna och majoriteten av importmedlemmarna under förutsättning att dessa medlemmar tillsammans innehar inom varje kategori enkel majoritet av medlemmarnas totala antal röster inom den kategorin.3. För beslutsmässighet vid sammanträden efter öppningssammanträdet enligt punkt 1 gäller det som föreskrivits i punkt 2.4. Representation enligt punkt 2 i artikel 11 betraktas som närvaro.5. Beslutsmässighet vid styrelsens sammanträden skall föreskrivas av rådet i styrelsens arbetsordning.Artikel 20 Organisationens personal1. Efter samråd med styrelsen utser rådet med kvalificerad majoritet verkställande direktören. Verkställande direktörens anställningsvillkor fastställs av rådet och skall vara jämförliga med dem som gäller för motsvarande tjänstemän i liknande mellanstatliga organisationer.2. Verkställande direktören är organisationens chefstjänsteman och är ansvarig inför rådet för förvaltningen av och verksamheten inom detta avtal i enlighet med rådets beslut.3. Efter samråd med styrelsen utser rådet med kvalificerad majoritet buffertlagrets direktör. Direktörens anställningsvillkor fastställs av rådet.4. Direktören för buffertlagret är ansvarig inför rådet för de uppgifter som tilldelats honom genom avtalet liksom för sådana ytterligare uppgifter som rådet bestämmer. Ansvaret för dessa uppgifter utövas i samråd med verkställande direktören. Direktören skall hålla verkställande direktören underrättad om buffertlagrets allmänna verksamhet, så att verkställande direktören kan förvissa sig om att den på ett effektivt sätt uppfyller detta avtals syften.5. Organisationens personal är, utom såvitt framgår av punkt 4, ansvarig inför verkställande direktören, som i sin tur är ansvarig inför rådet.6. Verkställande direktören utser personalen enligt bestämmelser som skall fastställas av rådet. Vid utarbetande av dessa bestämmelser skall rådet ta hänsyn till vad som gäller för tjänstemän i liknande mellanstatliga organisationer. Så långt möjligt skall vid anställning av personal medborgare i organisationens medlemsländer komma i fråga.7. Varken verkställande direktören, direktören för buffertlagret eller någon annan av personalen får ha finansiella intressen inom industri, handel, distribution eller reklam rörande kakao.8. Verkställande direktören, direktören för buffertlagret och övriga anställda får vid fullgörandet av sina uppgifter ej begära eller mottaga instruktioner från en medlem eller från en annan myndighet utanför organisationen. De skall avstå från varje handling som är oförenlig med deras ställning som internationella tjänstemän ansvariga endast inför organisationen. Varje medlem förbinder sig att respektera den uteslutande internationella arten av verkställande direktörens, direktörens för buffertlagret och personalens åligganden och att ej söka påverka dem vid fullgörandet av deras åligganden.9. Ingen information om genomförandet eller tillämpningen av detta avtal skall lämnas av verkställande direktören, direktören eller andra anställda i organisationen utöver den som rådet kan ge tillstånd till eller som är nödvändig för ett tillfredsställande fullgörande av deras uppgifter enligt detta avtal.KAPITEL V PRIVILEGIER OCH IMMUNITETER Artikel 21 Privilegier och immuniteter1. Organisationen skall vara en juridisk person. Den skall särskilt ha behörighet att sluta avtal om, förvärva och förfoga över lös och fast egendom och att föra talan vid domstolar och andra myndigheter.2. Den status samt de privilegier och immuniteter som tillkommer organisationen, dess verkställande direktör, dess anställda och sakkunniga samt ombud för medlemmarna under vistelse inom Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands territorium för att dessa skall kunna fullgöra sina uppgifter skall även fortsättningsvis regleras av det sätesavtal som ingåtts mellan regeringen i Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (nedan kallat värdregeringen) och Internationella kakaoorganisationen i London den 26 mars 1975, med de ändringar som är nödvändiga för att avtalet skall fungera på rätt sätt.3. Flyttas organisationens säte till ett annat land, skall det nya värdlandet snarast möjligt sluta ett sätesavtal med organisationen, vilket skall godkännas av rådet.4. Det sätesavtal som avses i punkt 2 i denna artikel skall vara fristående från detta avtal. Det skall emellertid upphöraa) genom överenskommelse mellan värdlandet och organisationen, ellerb) om organisationens säte flyttas från värdlandet, ellerc) om organisationen upplöses.5. Organisationen kan sluta avtal för godkännande av rådet, med en eller flera medlemmar, angående sådana privilegier och immuniteter som är erforderliga för verksamheten inom ramen för detta avtal.KAPITEL VI FINANSIERING Artikel 22 Finansiering och medlemmarnas åtaganden1. För administreringen av och verksamheten inom avtalet skall två räkenskaper föras - organisationens räkenskaper och buffertlagrets räkenskaper.2. De för administreringen av och verksamheten inom avtalet erforderliga utgifterna, utom de som hänför sig till verksamheten och skötseln av det enligt artikel 30 upprättade buffertlagret, skall föras in i organisationens räkenskaper och skall av medlemmarna bestridas genom årliga bidrag som fastställts i enlighet med artikel 23. Om emellertid en medlem begär särskilda tjänster kan rådet besluta att villfara begäran och till följd härav begära att medlemmen betalar för dessa.3. Utgift, som hänför sig till verksamhet och skötsel av buffertlagret enligt i artikel 34, skall föras in i räkenskaperna för buffertlagret. Belastning av buffertlagrets räkenskaper med andra utgifter än som uppräknats i artikel 34 skall beslutas av rådet.4. Organisationens finansår skall vara detsamma som kakaoåret.5. En medlems åtagande till rådet och andra medlemmar begränsas till dess skyldighet rörande bidrag till den administrativa budgeten och till finansieringen av buffertlagret, enligt särskilda bestämmelser i detta avtal. Tredje part som förhandlar med rådet skall anses äga kännedom om bestämmelserna i detta avtal vad avser rådets befogenheter och medlemmarnas skyldigheter, särskilt punkt 2 i artikel 7 och första meningen i denna punkt.6. Utgifter för delegationer i rådet, i styrelsen, och i rådets och styrelsens kommittéer bestrids av medlemmarna själva.Artikel 23 Godkännande av organisationens budget och fastställande av bidrag1. Rådet skall under andra hälften av varje budgetår godkänna organisationens administrativa budget för det följande budgetåret och fastställa varje medlems bidrag till denna budget.2. Varje medlems bidrag till den administrativa budgeten för varje budgetår skall stå i samma förhållande till det totala bidraget som dess röster vid den tidpunkt, då den administrativa budgeten för budgetåret i fråga godkänns, står till det totala antalet röster för alla medlemmar. Vad avser fastställande av bidragen skall varje medlems röster räknas utan hänsyn till eventuellt upphävande av en medlems rösträtt eller den därav följande omfördelningen av rösterna.3. Begynnelsebidraget för varje medlem, som ansluter sig till organisationen efter avtalets ikraftträdande, skall fastställas av rådet på grundval av det antal röster som medlemmen tilldelas och den tid som återstår av det löpande budgetåret, dock att den bidragsfördelning som för det löpande budgetåret fastställts för övriga medlemmar, inte skall ändras.4. Om avtalet träder i kraft mer än åtta månader före det första hela budgetårets början skall rådet vid sitt första sammanträde godkänna en administrativ budget för perioden fram till det första hela budgetårets början.Artikel 24 Betalning av bidrag till den administrativa budgeten1. Bidrag till den administrativa budgeten för varje budgetår skall betalas i fritt konvertibla valutor och skall undantagas från valutarestriktioner samt skall förfalla till betalning på budgetårets första dag. Bidrag från medlemmar avseende det räkenskapsår under vilket de ansluter sig till organisationen skall förfalla till betalning den dag de blir medlemmar.2. Bidrag till den administrativa budget som godkänts enligt punkt 4 i artikel 23 skall förfalla till betalning inom tre månader efter dagen för fastställande av bidraget.3. Om en medlem inte inom fem månader från budgetårets början eller ifråga om en ny medlem, fem månader efter det att rådet har fastställt dess bidrag inte har betalat hela sitt bidrag till den administrativa budgeten skall verkställande direktören anmoda medlemmen att snarast betala bidraget. Om medlemmen ännu ej betalat sitt bidrag två månader efter verkställande direktörens anmodan upphävs medlemmens rösträtt i rådet och styrelsen till dess hela bidraget betalats.4. En medlem vars rösträtt upphävts enligt punkt 3 i denna artikel skall inte fråntas några av sina andra rättigheter eller befrias från några av sina skyldigheter enligt avtalet såvida inte rådet med kvalificerad majoritet beslutar annat. Medlemmen skall förbli ansvarig för betalningen av sitt bidrag och för andra finansiella skyldigheter enligt avtalet.Artikel 25 Revision och publicering av räkenskaper1. Snarast möjligt efter varje budgetårs slut och senast inom sex månader skall en revisionsberättelse och en balansräkning vid avslutningen av budgetåret för var och en av de i punkt 1 i artikel 22 åberopade räkenskaperna granskas. Revisionen skall utföras av en oberoende auktoriserad revisor i samarbete med två erkända revisorer från medlemsregeringarna, en från exportmedlemmarna och en från importmedlemmarna, och valda av rådet för varje budgetår. Revisorerna från medlemsregeringarna skall inte avlönas av organisationen för sina yrkesmässiga tjänster. Kostnader för resor och traktamenten kan erläggas av organisationen på de villkor som fastställs av rådet.2. Anställningsvillkoren för den oberoende auktoriserade revisorn liksom innebörden av och syftena med revisionen skall anges i organisationens finansregler. Revisorernas berättelse över organisationens räkenskaper och den granskade balansräkningen skall framläggas för rådet för godkännande vid dess närmaste ordinarie sammanträde.3. En sammanfattning av revisionsberättelsen och balansräkningen skall offentliggöras. KAPITEL VII PRISER, BUFFERTLAGER OCH STÖDÅTGÄRDER Artikel 26 Dagspris och indikatorpris1. Vad avser detta avtal skall priset på kakaobönor bestämmas genom hänvisning till ett dagspris och ett indikatorpris båda uttryckta i särskilda dragningsrätter (SDR) per ton.2. Dagspriset skall om ej annat beslutas enligt punkt 4 vara det dagliga genomsnittet för noteringarna för de närmaste tre aktiva framtida affärsmånaderna på kaffe-, kakao- och sockerbörsen i New York klockan tolv och på terminsmarknaden för kakao i London vid stängningstid. Londonpriserna skall omvandlas till US dollar per ton enligt växlingskursen beräknad på de sex närmaste månaderna och offentliggjord i London vid stängningstid. Det i US dollar angivna genomsnittspriset i London och New York skall omräknas i SDR enligt den dagliga officiella US dollar eller SDR växelkurs som fastställts av Internationella Valutafonden. Rådet skall bestämma vilken beräkningsmetod som skall användas när noteringar vid endast en av dessa kakaomarknader är tillgängliga eller när Londons valutamarknad är stängd. Tidpunkten för övergång till nästa tremånadersperiod är den femtonde i den månad som omedelbart föregår närmaste aktiva infallna månad.3. Indikatorpriset skall utgöra genomsnittet av dagspriserna under en period om tio på varandra följande marknadsdagar. Varje hänsyftning i detta avtal till ett indikatorpris vid, under eller över en nivå betyder att genomsnittet av dagspriserna över de föregående tio på varandra följande dagarna har varit vid, under eller över denna nivå.4. Rådet kan med kvalificerad majoritet besluta om andra metoder för fastställande av dagspriset och indikatorpriset om det betraktar dylika metoder mer tillfredsställande än de som föreskrivs i denna artikel.Artikel 27 PriserA. Prisstruktur1. För detta avtals genomförande skall följande priser fastställas:a) Ett övre interventionspris om SDR 2 270 per ton.b) Ett riktpris för försäljning om SDR 2 215 per ton.c) Ett medelpris om SDR 1 935 per ton.d) Ett riktpris för köp om SDR 1 655 per ton.e) Ett nedre interventionspris om SDR 1 600 per ton.B. Årlig översyn och reservåtgärd2. Varje kakaoår skall rådet, så nära utgången av ett kakaoår som möjligt, se över de priser som fastställts i punkt 1 i denna artikel. Vid översynen skall rådet på lämpligt sätt ta hänsyn till prisutvecklingen på kakaoområdet, konsumtionen, produktionen och lagerhållningen, verkningarna på kakaopriset till följd av världsekonomiska och monetära förändringar, buffertlagrets finansiella ställning, omfattningen av buffertlagrets nettoverksamhet och relevanta bestämmelser i UNCTAD-resolutionen 93 (IV) rörande det integrerade råvaruprogrammet samt andra faktorer som kan tänkas påverka möjligheterna att uppnå detta avtals syften. Verkställande direktören skall tillhandahålla uppgifter som underlag för rådets diskussioner om nämnda faktorer.3. Rådet kan genom beslut med kvalificerad majoritet ändra de i punkt 1 i denna artikel fastställda priserna.4. Om enighet ej efter tio kalenderdagar räknat från sammanträdets början kan nås i rådet om behovet och/eller omfattningen av en prisändring och har de två sista månadernas genomsnittliga indikatorpriser vid tidpunkten för översynen legat över det övre interventionspriset eller under det nedre interventionspriset, medana) de genomsnittliga indikatorpriserna under de närmast föregående tolv månaderna har legat över det övre interventionspriset eller under det nedre interventionspriset, ochb) buffertlagertransaktionerna och/eller de stödåtgärder som avses i artiklarna 39 och 40, vilketdera som är lämpligt, inte har inställts under de närmast föregående tolv månaderna, med undantag av de fall då sådan inställelse har ägt rum med tillämpning av punkt 7 eller punkt 8 i denna artikel,skall de i punkt 1 i denna artikel fastställda priserna ändras uppåt eller neråt, vilketdera som är lämpligt, så att de genomsnittliga indikatorpriserna under de närmast föregående tolv månaderna blir SDR 55 per ton inom den ändrade övre interventionsprisramen eller nedre interventionsprisramen, om inte detta innebär en ändring av mer än SDR 115 per ton i vilket fall ändringen skall vara SDR 115 per ton. Om en sådan ändring skall träda i kraft, skall den göra detta omedelbart.5. Har de genomsnittliga indikatorpriserna under den tvåmånadersperiod som avses i punkt 4 i denna artikel legat under det övre interventionspriset eller över det nedre interventionspriset, skall de i punkt 1 i denna artikel fastställda priserna inte ändras.6. Bestämmelserna i artikel 76 skall inte vara tillämpliga på ändring av priser enligt denna artikel.C. Särskild översyn och ändring av priser7. Varje gång som nettoköp av buffertlager på 75 000 ton har ägt rum inom en period av högst sex på varandra följande månader efter detta avtals ikraftträdande eller, om ändring av priserna har skett vid den sista översynen, skall buffertlagret upphöra med sina köp och rådet samlas till särskilt sammanträde inom 20 arbetsdagar. Om rådet inte med kvalificerad majoritet beslutar annat, eller om ett beslut inte har fattats efter fem arbetsdagar och indikatorpriset ligger under det nedre interventionspriset, skall de i punkt 1 i denna artikel fastställda priserna minskas med SDR 115 per ton och buffertlagrets köp återupptas.8. Varje gång som nettoförsäljningar från buffertlagret om 75 000 ton har ägt rum inom en period av högst sex på varandra följande månader räknat från dagen för detta avtals ikraftträdande eller, om priserna har ändrats vid den sista översynen, skall buffertlagret upphöra med sina försäljningar och rådet skall samlas till särskilt sammanträde inom 20 arbetsdagar. Om rådet inte med kvalificerad majoritet beslutar annat, eller om ett beslut inte har fattats efter fem arbetsdagar och indikatorpriset ligger över det övre interventionspriset, skall de i punkt 1 i denna artikel fastställda priserna ökas med SDR 115 per ton och buffertlagrets försäljningar återupptas.9. I händelse av beslut om översyn vid ett eller flera tillfällen i enlighet med bestämmelsen i punkt 7 eller punkt 8 i denna artikel, skall den översyn som avses i punkt 4 i denna artikel inte vara tillämplig, men rådet skall sammankallas till särskilt sammanträde 12 månader efter den sista översynen och skall se över de priser som fastställts i punkt 1 i denna artikel. Vid genomförandet av en sådan översyn skall punkterna 2, 3, 4 och 5 i denna artikel vara tillämpliga.10. Bestämmelserna i artikel 76 skall inte vara tillämpliga på översyn av priser enligt denna artikel.Artikel 28 Omräkningsfaktorer1. För att fastställa kakaobönors motsvarighet i kakaoprodukter skall följande omräkningsfaktorer gälla: kakaosmör 1,33; kakaopresskakor 1,18; kakaopulver 1,18; kakaomassa/ likör och krossade kakaobönor 1,25. Rådet kan vid behov fastställa att andra produkter som innehåller kakao är kakaoprodukter. Omräkningsfaktorerna för andra kakaoprodukter än sådana för vilka omräkningsfaktorer fastställs i denna punkt skall fastställas av rådet.2. Rådet kan med kvalificerad majoritet ändra omräkningsfaktorerna i punkt 1 i denna artikel.Artikel 29 Fin eller aromatisk kakao1. Utan hinder av artikel 32 skall bestämmelserna i detta avtal angående betalning av avgift för finansiering av buffertlagret inte tillämpas för fin eller aromatisk kakao från exportländer, som förtecknats i punkt 1 i bilaga C, och vilkas produktion utgörs uteslutande av fin eller aromatisk kakao.2. Punkt 1 skall också tillämpas i fråga om exportmedlemmar som förtecknats i punkt 2 i bilaga C, och vilkas produktion består av fin eller aromatisk kakao till den del av deras produktion som anges i punkt 2 i bilaga C. Beträffande återstående produktion skall bestämmelserna i detta avtal om betalning av avgift för finansiering av buffertlagret och andra begränsningar i avtalet tillämpas.3. Rådet kan med kvalificerad majoritet ändra bilaga C.4. Om rådet finner att produktionen i eller exporten från länder som förtecknats i bilaga C ökat kraftigt, skall det vidta lämpliga åtgärder för att tillförsäkra att missbruk eller kringgående av avtalet inte sker.5. Varje medlem åtar sig att kräva att ett av rådet godkänt kontrolldokument uppvisas innan export av fin eller aromatisk kakao från dess territorium får ske. Varje medlem åtar sig att kräva att ett av rådet godkänt kontrolldokument uppvisas innan import av fin eller aromatisk kakao till dess territorium får ske. Rådet kan med kvalificerad majoritet tillfälligt upphäva alla eller en del av bestämmelserna i denna punkt.Artikel 30 Buffertlagrets upprättande, kapacitet och placering1. För att uppnå syftena i detta avtal upprättas härmed ett internationellt buffertlager. Lagrets totala kapacitet skall vara 250 000 ton, inräknat de lager som överförts från 1980 års internationella kakaoavtal, vilka uppskattningsvis uppgår till 100 000 ton, enligt artikel 27. Om rådet enligt bestämmelserna i artikel 75 beslutar att förlänga detta avtal utöver en ettårsperiod kan rådet med kvalificerad majoritet öka buffertlagrets kapacitet med högst motsvarande 100 000 ton kakaobönor.2. Buffertlagrets direktör skall köpa och lagra kakaobönor men kan på villkor som fastställs av rådet även köpa och lagra upp till 10 000 ton kakaomassa/likör. Skulle det uppstå problem med handel och lagring av denna kakaomassa/likör i samband med detta försök, skall bestämmelserna i denna punkt upphävas av rådet, så att ytterligare utredning kan äga rum vid dess nästa ordinarie sammanträde.3. Direktören skall i enlighet med de regler för buffertlagret som uppställts av rådet vara ansvarig för buffertlagrets verksamhet och för köp av kakao, försäljning och god förvaring av kakaolager samt för att partier av kakaobönor ersätts enligt tillämpliga bestämmelser i detta avtal utan att de utsätts för marknadsrisker.4. Direktören skall inte agera på terminsmarknader.5. Kakao som finns i buffertlagret skall i medlemsländerna lagras på platser varifrån omedelbar leverans utan svårighet kan ske från lagret till köpare i medlemsländer, men huvudsakligen i importmedlemsländer, som handlar med eller bearbetar kakao.Artikel 31 Finansiering av buffertlagret1. I syfte att finansiera buffertlagrets verksamhet skall buffertlagerkontot erhålla regelbunden inkomst i form av en avgift på export och import av kakao i enlighet med bestämmelserna i artikel 32.2. Om det finansiella läget för buffertlagret är eller synes vara otillräckligt för finansiering av verksamheten skall buffertlagrets direktör informera verkställande direktören om detta. Verkställande direktören kan efter att ha tagit hänsyn till de omständigheter som rör vidtagandet av extra åtgärder enligt artikel 39 inkalla rådet till ett särskilt sammanträde inom 20 arbetsdagar, om inte rådet på annat sätt inkallats till möte inom 30 dagar. Rådet kan med kvalificerad majoritet vidta andra åtgärder än upplåning, som det anser lämpliga för att öka buffertlagrets tillgångar, dock att det inte skall finnas några andra obligatoriska bidrag eller garantier från regeringars sida än de som kan uppkomma till följd av associering med den gemensamma råvarufonden.3. Alla avgifter i samband med dessa åtgärder skall föras på buffertlagerkontot.4. Buffertlagrets direktör skall hålla verkställande direktören och rådet informerade om buffertlagrets finansiella ställning.Artikel 32 Avgift för finansiering av buffertlagret1. Den avgift som läggs på kakao, antingen vid första export från en medlem eller vid första importav en medlem, skall uppgå till 45 US dollar per ton kakaobönor och proportionellt för kakaoprodukter i enlighet med de omräkningsfaktorer som anges i artikel 28 eller i enlighet med vad som senare fastställs av rådet med kvalificerad majoritet. I varje fall skall avgiften utgå endast en gång. I detta syfte skall en medlems kakaoimport från ett icke-medlemsland anses ha sitt ursprung i detta icke-medlemsland, om inte tillfredsställande bevis ges för att denna kakao ursprungligen kom från en medlem.2. Rådet skall årligen se över buffertlageravgiften och kan i ljuset av organisationens finansiella tillgångar och skyldigheter i förhållande till buffertlagret med kvalificerad majoritet fastställa en annan avgift eller besluta att ta bort avgiften.3. Intyg om betalning av avgift skall utfärdas i enlighet med de av rådet uppställda reglerna. I dessa regler skall hänsyn tas till kakaohandelns intressen och bl.a. behandla eventuellt nyttjande av ombud och betalning av avgiften inom en given tidsram.4. Betalning av avgifter enligt denna artikel skall ske i fritt konvertibla valutor och vara befriade från restriktioner för utländsk valuta.5. Innehållet i denna artikel påverkar inte köpares eller säljares rätt att reglera betalningsvillkoren för leveranser av kakao genom överenskommelse dem emellan.Artikel 33 Förhållandet till den gemensamma råvarufondenNär verksamheten inom den gemensamma råvarufonden inleds, skall rådet vara bemyndigat att förhandla fram de närmare villkoren, och efter beslut som fattats med kvalificerad majoritet, genomföra de åtgärder som krävs för ett samgående med fonden enligt de principer som framlagts i avtalet om upprättandet av den gemensamma råvarufonden, i syfte att till fullo utnyttja de finansiella möjligheter som fonden erbjuder.Artikel 34 Kostnader som skall påföras buffertlagerkontot1. Kostnaden för buffertlagrets verksamhet och underhåll, inbegripeta) ersättning till buffertlagrets direktör och anställda som har hand om buffertlagrets verksamhet och skötsel samt kostnaden för att organisationen skall administrera och kontrollera inbetalning av avgifter,b) andra kostnader i samband med buffertlagersystemet, såsom kostnaden för transport och försäkring från f.o.b. - orten till platsen för buffertlagret, lagring inbegripet rökning, avgifter för hantering, försäkring, förvaltning och inspektion samt eventuella utgifter i samband med ersättning av kakaopartier i syfte att bevara deras beskaffenhet och värde,skall bestridas ur den regelbundna inkomstkälla som föreskrivs i artikel 31 eller från intäkterna genom återförsäljning av kakao.2. Kostnader i samband med innehållningssystemet enligt artikel 40 skall påföras buffertlagerkontot.3. Rådet får med kvalificerad majoritet besluta att påföra buffertlagerkontot de kostnader som rör andra stödåtgärder än det särskilda lagringssystemet, vilka kan vidtas enligt artikel 39.Artikel 35 Investering av buffertlagrets överskottsmedel1. Medel i buffertlagret, vilka tillfälligt utgör ett överskott med hänsyn till de medel som krävs för att finansiera lagrets verksamhet, kan lämpligen deponeras i import- och exportmedlemsländer i enlighet med de av rådet fastställda reglerna.2. Reglerna skall bland annat beakta den likviditet som är nödvändig för buffertlagrets fulla verksamhet samt önskvärdheten att bevara medlens realvärde.Artikel 36 Buffertlagrets köp1. När indikatorpriset är över riktpriset för köp skall buffertlagrets direktör köpa kakao endast i den utsträckning så är nödvändigt för att omsätta kakao som finns i buffertlagret för att bevara dess kvalitet, om inte rådet beslutar annat med kvalificerad majoritet. Omsättningsprogrammet skall av direktören underställas rådet för godkännande.2. När indikatorpriset är vid eller under riktpriset för köp men över det nedre interventionspriset kan direktören köpa kakao för försvar av det nedre interventionspriset, om inte köpen har inställts i enlighet med punkt 7 i artikel 27.3. När indikatorpriset är vid eller under det nedre interventionspriset skall direktören köpa så stora kvantiteter kakao som är nödvändigtför att indikatorpriset skall stiga över det nedre interventionspriset, om inte köpen har inställts i enlighet med punkt 7 i artikel 27.4. Direktören kan köpa på ursprungs- och andrahandsmarknader. Direktören skall ge förköpsrätt till säljare i exportmedlemsländer i enlighet med de regler som kan uppställas av rådet i syfte att säkerställa faktisk förköpsrätt.5. Direktören skall endast köpa kakao av erkända säljbara standardkvaliteter och i kvantiteter av minst 100 ton. Sådan kakao skall vara organisationens egendom och stå under dess kontroll.6. Direktören skall köpa kakao till gällande marknadspriser i enlighet med regler som skall fastställas av rådet. I reglerna skall handelspraxis beaktas.7. Direktören skall föra de protokoll som behövs för att han skall kunna fullgöra sina uppdrag enligt detta avtal.Artikel 37 Buffertlagrets försäljning1. När indikatorpriset är under riktpriset för försäljning skall buffertlagrets direktör sälja kakao endast i den utsträckning så är nödvändigt för att omsätta kakao som finns i buffertlagret för att bevara dess kvalitet, om inte rådet beslutar annat med kvalificerad majoritet. Omsättningsprogrammet skall av direktören underställas rådet för godkännande.2. När indikatorpriset är vid eller över riktpriset för försäljning men under det övre interventionspriset kan direktören sälja kakao för försvar av det övre interventionspriset, om inte försäljningarna har inställts i enlighet med punkt 8 i artikel 27.3. När indikatorpriset är vid eller över det övre interventionspriset skall direktören med förbehåll för bestämmelserna i punkt 4 i artikel 41 sälja så stora kvantiteter kakao som är nödvändigt för att indikatorpriset skall falla under det övre interventionspriset, om inte försäljningarna har inställts i enlighet med punkt 8 i artikel 27.4. Direktören skall sälja kakao till gällande marknadspriser i enlighet med regler som skall fastställas av rådet. I reglerna skall handelspraxis beaktas.5. Vid försäljning skall direktören använda sig av normala försäljningskanaler till företag och organisationer i medlemsländer, men i första hand till importmedlemsländer, som handlar med eller bearbetar kakao.Artikel 38 Avveckling av buffertlagret1. Om detta avtal ersätts av ett nytt avtal som innefattar bestämmelser som hänför sig till buffertlagret, skall rådet förbereda lämpliga åtgärder beträffande buffertlagrets fortsatta verksamhet.2. Om detta avtal upphör utan att ersättas av ett nytt avtal, innehållande bestämmelser om buffertlagret, skall följande bestämmelser gälla:a) Inga ytterligare kontrakt skall slutas för köp av kakao till buffertlagret. Buffertlagrets direktör skall med beaktande av rådande marknadsläge förfoga över buffertlagret enligt de regler som rådet fastställer med kvalificerad majoritet vid ikraftträdandet av detta avtal såvida inte rådet, innan avtalet upphör, med kvalificerad majoritet ändrar dessa regler. Buffertlagrets direktör skall behålla rätten att sälja kakao vid varje tillfälle under avvecklingen för att bestrida kostnaderna för denna.b) Försäljningsintäkterna och medlen på buffertlagrets konto skall användas för att betala, i följande ordning:i) avvecklingskostnaderna.ii) alla utestående skulder jämte ränta som organisationen eller dess företrädare ådragit sig för buffertlagrets räkning.c) Återstående belopp efter det att utbetalningar gjorts enligt b ovan skall fördelas på andelar som kan hänföras till 1972 års och 1975 års avtal, 1980 års avtal och detta avtal i förhållande till de bidrag eller avgifter som inkasserats enligt berörda avtal.i) De medel som kollektivt kan hänföras till 1972 års och 1975 års avtal skall betalas till exportmedlemmarna i förhållande till de bidrag som inkasserats på export.ii) De bidrag som kan hänföras till 1980 års avtal och till detta avtal skall fördelas på medel som inkasserats på export och medel som inkasserats på import. De på export inkasserade medlen skall fördelas mellan de berörda exportmedlemsländerna i förhållande till de bidrag eller avgifter som inkasserats på deras export. De på import inkasserade medlen fördelas mellan de berörda importmedlemsländerna i förhållande till deras bidragsbetalda eller avgiftsbetalda import. Fördelningen av den sålunda uträknade kollektiva andelen för medlemsstaterna i Europeiska ekonomiska gemenskapen skall dessa länder besluta om i enlighet med de kriterier som de fastställer.3. a) Kakao som finns kvar i buffertlagret vid avvecklingen skall säljas i enlighet med de regler som fastställs av rådet före detta avtals upphörande. Reglerna måste säkerställa att avvecklingen sker i ordnade former under tillräckligt lång tid. Reglerna skall föreskriva att lämplig och regelrätt övervakning av buffertlagrets försäljning under avvecklingsperioden utövas av rådet eller av en av rådet i detta syfte för ändamålet upprättad grupp.b) Har rådet vid detta avtals upphörande inte kunnat nå fram till ett beslut om de regler som avses under a) ovan och/eller om avvecklingsperiodens längd, skall buffertlagrets kakao säljas till bästa möjliga pris i ljuset av rådande marknadsförhållanden, varvid hänsyn skall tas till normal praxis inom kakaohandeln, utan att den normala verksamheten på kakaomarknaden störs men dock med syfte att avveckla under en period av högst tre år, om inte mer än 150 000 ton skall avvecklas, i vilket fall perioden skall utsträckas till att omfatta fyra och ett halvt år, om inte rådet under avvecklingsperioden beslutar annat.Artikel 39 Stödåtgärder1. När indikatorpriset ligger vid eller under det nedre interventionspriset och har legat där under fem på varandra följande marknadsdagar ocha) 80 procent av buffertlagrets maximala kapacitet har uppnåtts, ellerb) buffertlagrets finansiella nettoresurser endast räcker till inköp av 30 000 ton kakao, skall rådet samlas till särskilt sammanträde inom 20 arbetsdagar.2. Rådet kan med kvalificerad majoritet beslut om de stödåtgärder som det kan anse nödvändiga för att främja prisstabiliseringssyftena i detta avtal.3. Beslutar rådet om en annan åtgärd eller andra åtgärder än det särskilda lagringssystemet enligt artikel 40, skall rådet vid samma session besluta huruvida det särskilda lagringssystemet skall eller inte skall träda i kraft för den händelse att en sådan annan åtgärd eller sådana andra åtgärder varom beslut tagits skulle visa sig vara inadekvata som försvar för det nedre interventionspriset. Beslutar rådet att det särskilda lagringssystemet skall träda i kraft, skall det även fastställa villkoren under vilka systemet skall träda i kraft.4. Har rådet fem marknadsdagar efter det att den särskilda sessionen inletts inte fattat något beslut enligt punkt 2 i denna artikel och indikatorpriset legat vid eller under det nedre interventionspriset under de närmast föregående 15 marknadsdagarna, skall det system för innehållande som föreskrivs i artikel 40 tillämpas.5. Systemet för innehållande träder i kraft om indikatorpriset vid den tidpunkten eller senare har legat vid eller under det nedre interventionspriset under hela den föregående perioden av på varandra 15 följande marknadsdagar, så länge buffertlagret inte vid den tidpunkten köper på marknaden. Buffertlagerköpen skall inställas endast när buffertlagrets maximala kapacitet har uppnåtts eller buffertlagrets finansiella nettotillgångar har uttömts.6. Har villkoren i punkt 5 ovan inte uppfyllts vid tiden för rådets nästföljande ordinarie sammanträde, skall beslutet att tillämpa systemet för innehållande ses över. Om rådet inte beslutar annat, skall det särskilda lagringssystemet fortsättningsvis tillämpas.Artikel 40 Särskilt lagringssystem1. Den totala kvantitet kakao som innehålls enligt systemet för innehållande skall inte överstiga 120 000 ton.2. När villkoren i artikel 39 har uppfyllts, skall de exportmedlemmar som tagits upp på listan i bilaga A åta sig att kollektivt från marknaden innehålla ett första parti om 30 000 ton kakaobönor, om inte rådet beslutar annat med kvalificerad majoritet.3. Om inte rådet beslutar annat med kvalificerad majoritet och med förbehåll för punkterna 1 och 4 i denna artikel, skall ytterligare ett parti om 30 000 ton kakaobönor samtidigt innehållas av de berörda exportmedlemsländerna närhelst indikatorpriset ligger vid eller under det nedre interventionspriset och har legat där under en period av 20 på varandra följande marknadsdagar.4. Om inte rådet beslutar annat med kvalificerad majoritet och sedan innehållande av det andra partiet har skett och under förutsättning att villkoren i punkt 1 i artikel 39 uppfyllts, skall rådet inom 20 arbetsdagar samlas till särskilt sammanträde. Om inget beslut fattas, skall ytterligare partier successivt innehållas enligt punkt 3 i denna artikel.5. Varje parti kakao som skall innehållas skall fördelas mellan de berörda exportmedlemmarna i förhållande till deras genomsnittliga årsexport under de senaste tre kakaoår för vilka siffror har publicerats av organisationen i Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics.6. Rådet kan när som helst se över fördelningen mellan exportmedlemmarna och, på begäran av de berörda exportmedlemmarna, ändra fördelningen mellan dessa.7. Den kakao som innehålls enligt detta system skall deponeras i lokaler som godkänts som buffertlager i enlighet med buffertlagerreglerna, inom den period som fastställs av rådet i de regler som gäller för det särskilda lagringssystemet och som inte skall överstiga sex kalendermånader.8. Kvaliteten på den kakao som innehålls enligt detta system skall, liksom lagring och omsättning, motsvara kvalitetskraven enligt buffertlagerreglerna.9. Den innehållna kakaon skall förbli de berörda exportmedlemmarnas egendom.10. Buffertlagrets direktör skall vara ansvarig för övervakningen av innehållande, lagring och omsättning av kakao enligt systemet. Kakaon skall kontrolleras av direktören.11. De administrativa kostnaderna för övervakning av den kakao som innehållits samt kontroll av omsättning och lagring skall belastas buffertlagrets konto.12. Kostnader för transport, lagring och omsättning av innehållen kakao som lagrats i för buffertlager godkända lokaler skall belastas buffertlagerkontot på följande villkor:a) Kostnaden för frakt och försäkring skall förskotteras från buffertlagerkontot och skall återbetalas av det producerande medlemslandet när dess innehållna kakao frisläpps enligt artikel 41.b) Ett bidrag till lagrings- och omsättningskostnaderna för perioden mellan tidpunkten då den innehållna kakaon lagras och tidpunkten då den frisläpps skall lämnas från buffertlagerkontot. Denna betalning per ton skall inte överstiga buffertlagrets löpande genomsnittskostnad för lagring och omsättning av kakao och beloppet skall årligen fastställas av rådet vid dess andra ordinarie sammanträde.13. Medan systemet för innehållande är i kraft skall importmedlemmarna sträva efter att begränsa sin import av bulkkakao från icke-medlemsländer till den årliga genomsnittskvantitet som importeras från icke-medlemsländer under de tre år som föregår ikraftträdandet av systemet för innehållande.Artikel 41 Frisläppande av innehållen kakao1. Om indikatorpriset vid någon tidpunkt efter det att systemet för innehållande har trätt i kraft ligger vid eller över medelpriset under tio på varandra följande marknadsdagar, skall 15 000 ton kakao frisläppas till de berörda exportmedlemmarna, och deras skyldighet att innehålla denna kakao skall upphöra.2. Om indikatorpriset efter ett frisläppande ligger vid eller över medelpriset under tio på varandra följande marknadsdagar, skall ytterligare ett frisläppande av en lika stor kvantitet äga rum. Sådana frisläppanden skall fortsätta till dess atta) indikatorpriset har fallit under medelpriset, ellerb) all innehållen kakao har frisläppts.3. Ligger indikatorpriset vid eller över riktpriset för försäljning, skall den kvantitet som skall frisläppas enligt punkt 2 i denna artikel fördubblas.4. All innehållen kakao skall frisläppas innan dess att normal försäljning av buffertlagerkakao sker.5. Rådet kan med kvalificerad majoritet ändra kvantiteterna och tidpunkterna för frisläppande enligt denna artikel.Artikel 42 Iakttagande av det särskilda lagringssystemet1. Medlemmarna skall vidta alla åtgärder som är erforderliga för att säkerställa att åtagandena enligt detta avtal vad avser det särskilda lagringssystemet infrias. Rådet kan vid behov uppmana medlemmarna att vidta ytterligare åtgärder för att fullgöra sina åtaganden.2. De exportmedlemmar som tagits upp på listan i bilaga A åtar sig att se till att försäljningen sker i ordnade former och att de när som helst har möjlighet att til lämpa det särskilda lagringssystemet om och när detta träder i kraft. I detta syfte skall rådet för varje kakaoårs början beräkna och ange den maximala kvantitet som, inom de gränser som angetts i punkt 1 i artikel 40, kan behöva innehållas under det på följande året på grundval av den statistiska balansen mellan tillgång och efterfrågan, varvid hänsyn skall tas till buffertlagrets återstående kapacitet samt dess tillgängliga resurser. På grundval av denna maximikvantitet skall rådet för varje berörd exportmedlem fastställa indikativa kvantiteter för innehållande. Rådet skall fastställa regler för beräkning av indikativa kvantiteter för innehållande och för de närmare villkoren för deras tillämpning i syfte att bistå de berörda exportmedlemmarna med att fullgöra sina åtaganden att innehålla kakao.3. Rådet skall med kvalificerad majoritet, så snart som möjligt och i varje fall före utgången av det första året efter detta avtals ikraftträdande, fastställa regler för til lämpning, uppfyllande och kontroll i syfte att säkerställa effektiviteten av det särskilda lagringssystemet för att nå detta avtals syften, utan att dock ingripa i verkställandet av de kontrakt som i god tro har ingåtts före systemets ikraftträdande.Artikel 43 Återinförande av buffertlagrets normala köp1. Om buffertlagrets finanser vid någon tidpunkt då systemet för innehållande är i kraft förbättras i en sådan utsträckning att buffertlagrets direktör kan köpa minst 30 000 ton kakao, skall ytterligare kvantiteter ej hållas inne. Direktören skall återuppta normala buffertlagerköp till dess att antingen buffertlagrets kapacitet är uppnådd eller buffertlagrets finansiella resurser har uttömts.2. Berörda exportmedlemmar skall fortsättningsvis vara skyldiga att uppfylla alla sina åtaganden rörande tidigare innehållna partier.3. Om rådet inte beslutar annat, skall det särskilda lagringssystemet automatiskt reaktiveras när indikatorpriset ligger vid eller under det nedre interventionspriset under en period av fem på varandra följande marknadsdagar, oma) buffertlagrets maximala kapacitet har uppnåtts, ellerb) buffertlagrets finansiella resurser har uttömts, och förutsatt att den totala kvantitet som tillåts för innehållande inte har uppnåtts.Artikel 44 Översyn1. Under den tid detta avtal är i kraft kan rådet när som helst se över och med kvalificerad majoritet ändra varje bestämmelse rörande det särskilda lagringssystemet, med undantag av det som avses i punkt 1 i artikel 40.2. För den händelse att indikatorpriset fortsätter att falla sedan den totala kvantitet som skall innehållas enligt punkt 1 i artikel 40 har uttömts, skall rådet samlas till särskild session för att se över läget och ta ställning till eventuella andra åtgärder.Artikel 45 Samråd och samarbete inom kakaoindustrin1. Rådet skall uppmuntra medlemmarna att inhämta synpunkter från experter i frågor rörande kakao.2. Medlemmarna skall, vid fullgörandet av sina skyldigheter enligt avtalet, bedriva sin verksamhet på ett sätt som överensstämmer med branschens rådande struktur och skall ta vederbörlig hänsyn till kakaoindustrins legitima intressen.3. Medlemmarna skall inte ingripa vid kommersiella tvister mellan köpare och säljare av kakao om kontrakt inte kan fullföljas till följd av bestämmelser som avser til lämpningen av detta avtal, eller lägga hinder i vägen för rättsliga förfaranden. Kravet på medlemmarna att efterleva avtalets bestämmelser skall inte godtas som skäl för att kontrakt inte infrias eller till försvar i sådana fall.KAPITEL VIII RAPPORTERING OM EXPORT OCH IMPORT SAMT KONTROLLÅTGÄRDER Artikel 46 Rapportering om export och import1. Verkställande direktören skall, i enlighet med regler som fastställts av rådet, föra statistik över medlemmarnas export och import av kakao.2. I detta syfte skall varje medlem, vid sådana perioder som rådet fastställer, rapportera till verkställande direktören om kvantiteter och mottagarland för exporten och kvantiteter och ursprungsland för importen jämte andra sådana uppgifter som rådet kan föreskriva.3. Verkställande direktören skall föra statistik om kakao som hållits inne av och frisläpps till varje exportmedlem enligt bestämmelserna i artiklarna 40 och 41.4. Varje exportmedlem, som berörs, skall månadsvis eller vid sådana perioder som rådet fastställer, rapportera till verkställande direktören om de totala kvantiteter kakao som hållits inne jämte sådana andra uppgifter som rådet kan föreskriva.5. Rådet skall fastställa sådana regler som bedöms erforderliga för att åtgärda fall då åläggandena enligt denna artikel ej fullgjorts.Artikel 47 Kontrollåtgärder1. Varje medlem som exporterar kakao skall fordra att ett av rådet godkänt kontrolldokument och, om tillämpligt, ett giltigt certifikat över erlagd avgift till buffertlagret företes innan utförsel av kakao från dess tullområde tillåts. Varje medlem som importerar kakao skall fordra att ett av rådet godkänt kontrolldokument och, om til lämpligt, ett giltigt certifikat över erlagd avgift till buffertlagret företes innan införsel av kakao till dess tullområde tillåts från medlem eller land utanför avtalet.2. Certifikat över erlagd avgift till buffertlagret fordras inte för export från exportmedlemmar för humanitära eller andra icke kommersiella syften om rådet har förvissat sig om att sådan kakao har exporterats i dessa syften. Rådet skall utfärda lämpliga kontrolldokument för dylika sändningar.3. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa erforderliga regler i fråga om certifikat över erlagd avgift till buffertlagret och andra godkända kontrolldokument.4. För fin eller aromatisk kakao skall rådet med beaktande av alla relevanta faktorer fastställa erforderliga regler för att förenkla proceduren avseende godkända kontrolldokument.5. Rådet kan med kvalificerad majoritet upphäva alla eller en del bestämmelser i denna artikel.KAPITEL IX UTBUD OCH EFTERFRÅGAN Artikel 48 Samarbete mellan medlemmarna1. Medlemmarna erkänner vikten av att säkerställa största möjliga tillväxt för kakaoekonomin och att därför samordna sina ansträngningar i syfte att främja en dynamisk expansion avseende produktion och konsumtion i syfte att säkerställa bästa möjliga jämvikt mellan tillgång och efterfrågan. De skall helt och fullt samarbeta med rådet för att uppnå detta syfte.2. Rådet skall identifiera hindren för en harmonisk utveckling och en dynamisk expansion av kakaoekonomin och skall försöka finna ömsesidigt godtagbara praktiska åtgärder ägnade att övervinna dessa hinder. Medlemmarna skall sträva efter att tillämpa de av rådet utarbetade och rekommenderade åtgärderna.3. Organisationen skall insamla och hålla aktuell den tillgängliga information som behövs för att på mest tillförlitligt sätt fastställa nuvarande och potentiell konsumtions- och produktionskapacitet. Medlemmarna skall helt och fullt samarbeta med organisationen vid utarbetandet av dessa utredningar.Artikel 49 Produktion och lager1. Varje exportmedlem kan utveckla ett program för att jämka sin produktion för att nå det i artikel 48 uppställda målet. Varje exportmedlem ansvarar för sin politik och det tillvägagångssätt den tillämpar för att nå detta mål och skall sträva efter att underrätta rådet om dessa åtgärder så regelbundet som möjligt.2. På grundval av en detaljerad rapport framlagd av verkställande direktören minst en gång om året skall rådet granska det allmänna läget vad avser kakaoproduktion och särskilt utvärdera utvecklingen av det globala utbudet i ljuset av bestämmelserna i denna artikel. Rådet kan avge rekommendationer till medlemmarna på grundval av denna utvärdering. Rådet kan tillsätta en kommitté, som kan biträda det i vad avser denna artikel.3. Rådet skall årligen granska nivån på världslagren och avge erforderliga rekommendationer på grundval av denna granskning. Medlemmarna skall därför lämna de upplysningar som rådet kan begära i detta syfte.Artikel 50 Åtaganden om leveranser och tillträde till marknader1. I sin handelspolitik skall medlemmarna beakta detta avtals syften, så att dessa kan uppnås. De skall särskilt erkänna att en jämn tillgång på kakao och reguljärt tillträde till deras kakaomarknader är nödvändiga för såväl export- som importmedlemmar.2. Exportmedlemmarna skall sträva efter att inom gränserna för vad deras utveckling medger följa sådana riktlinjer för försäljning och export, i enlighet med bestämmelserna i detta avtal, som inte på konstgjord väg inskränker erbjudanden om försäljning av tillgänglig kakao och som säkerställer en jämn tillgång på kakao för importörer i importerande medlemsländer.3. Importmedlemmarna skall på allt sätt och inom gränserna för deras internationella åtaganden följa sådana riktlinjer, i enlighet med bestämmelserna i detta avtal, som inte på konstgjord väg inskränker efterfrågan på kakao och som för exportörerna säkerställer reguljärt tillträde till deras kakaomarknader.4. Medlemmarna skall informera rådet om alla de åtgärder som antagits i syfte att tillämpa bestämmelserna i denna artikel.5. Rådet kan i syfte att främja denna artikels syften avge alla slag av rekommendationer till medlemmarna och skall periodiskt granska de uppnådda resultaten.Artikel 51 Konsumtion och promotionsåtgärder1. Alla medlemmar skall sträva efter att främja en expansion av kakaokonsumtionen i enlighet med deras egna medel och metoder.2. Alla medlemmar skall sträva efter att så regelbundet som möjligt informera rådet om relevanta inhemska bestämmelser och uppgifter rörande kakaokonsumtionen.3. På grundval av en detaljerad rapport framlagd av verkställande direktören skall rådet granska det allmänna läget vad avser kakaokonsumtionen, särskilt en bedömning av utvecklingen av den globala efterfrågan i ljuset av bestämmelserna i denna artikel. Rådet kan till medlemmarna avge rekommendationer grundade på denna bedömning.4. Rådet kan upprätta en kommitté vars mål skall vara att stimulera en ökning av kakaokonsumtionen i både export- och importmedlemsländer. Medlemskap i kommittén skall begränsas till medlemmar som bidrar till promotionsprogrammet. Kostnaderna för sådana promotionsprogram skall bestridas genom bidrag från exportmedlemmarna. Importmedlemmar kan också bidra finansiellt. Kommittén skall inhämta godkännande från en medlem innan en kampanj genomförs inom medlemmens territorium.Artikel 52 Kakaosurrogat1. Medlemmarna erkänner att användningen av surrogat kan inverka negativt på ökningen av kakaokonsumtionen. Med hänsyn härtill är de överens om att fastställa bestämmelser angående kakaoprodukter och choklad eller att vid behov anpassa förekommande bestämmelser så att bestämmelserna förbjuder att produkter av annat ursprung än kakao används i stället för kakao i syfte att vilseleda konsumenten.2. Vid utarbetande eller översyn av bestämmelser grundade på principerna i punkt 1 i denna artikel skall medlemmarna till fullo beakta rekommendationer och beslut av behöriga internationella organ såsom rådet och Stadgekommittén för kakaoprodukter och choklad.3. Rådet kan rekommendera en medlem att vidta de åtgärder rådet anser tillrådliga för att säkerställa efterlevnaden av bestämmelserna i denna artikel.4. Verkställande direktören skall framlägga en årlig rapport för rådet om utvecklingen av situationen i detta avseende och om hur bestämmelserna i denna artikel iakttas.Artikel 53 Vetenskaplig forskning och utvecklingRådet kan stödja och främja vetenskaplig forskning och utveckling avseende produktion, vidarebearbetning och konsumtion av kakao samt spridning och praktisk til lämpning av de resultat som uppnåtts på området. I detta syfte kan rådet samarbeta med internationella organisationer och forskningsinstitut.KAPITEL X BEARBETAD KAKAO Artikel 54 Bearbetad kakao1. Utvecklingsländernas behov av att vidga grundvalen för sin ekonomi genom bl.a. industrialisering och export av färdigvaror innefattande bearbetning av kakao och export av kakaoprodukter och choklad erkänns. I detta sammanhang erkänns också behovet av att undvika allvarlig skada på importmedlemmarnas och exportmedlemmarnas kakaointressen.2. Om någon medlem anser att det är risk för att dess intressen skadas i något avseende som nyss nämnts, kan medlemmen samråda med den andra berörda medlemmen i syfte att nå en för berörda parter tillfredsställande överenskommelse. Misslyckas detta kan medlemmen rapportera till rådet som skall erbjuda sina tjänster i frågan för att nå dylik överenskommelse.KAPITEL XI FÖRHÅLLANDET MELLAN MEDLEMMAR OCH LÄNDER UTANFÖR AVTALET Artikel 55 Kommersiella förbindelser med länder utanför avtalet1. Exportmedlemmarna förbinder sig att inte sälja kakao till länder utanför avtalet på villkor som är kommersiellt förmånligare än dem de är beredda att under hänsynstagande till normalt handelsbruk samtidigt erbjuda importmedlemmar.2. Importmedlemmarna förbinder sig att inte köpa kakao från länder utanför avtalet på villkor som är kommersiellt förmånligare än dem de är beredda att under hänsynstagande till normalt handelsbruk samtidigt godkänna från exportmedlemmar.3. Rådet skall periodiskt granska tillämpningen av punkt 1 och 2 i denna artikel och kan anmoda medlemsländer att lämna erforderlig information i enlighet med artikel 56.4. Varje medlem som har skäl att tro att annan medlem inte uppfyllt åtagandena enligt punkt 1 och 2 i denna artikel kan informera verkställande direktören härom och begära samråd enligt artikel 61 eller hänskjuta ärendet till rådet enligt artikel 63.KAPITEL XII INFORMATION OCH UTREDNINGAR Artikel 56 Informationsverksamhet1. Organisationen skall vara centrum för effektiv insamling, utbyte och spridning ava) statistiska uppgifter om produktion, priser, export och import, konsumtion och lager rörande kakao i världen, samtb) i den utsträckning det anses lämpligt, tekniska uppgifter om odling, bearbetning och användning av kakao.2. Förutom den information som medlemmarna skall tillhandahålla enligt andra artiklar i avtalet kan rådet anmoda medlemmarna att lämna för rådets verksamhet erforderliga uppgifter såsom periodiska rapporter om åtgärder avseende produktion och konsumtion, priser, export och import, lager och beskattning.3. Om en medlem försummar eller har svårt för att inom rimlig tid lämna de statistiska och övriga uppgifter som erfordras för organisationens verksamhet, kan rådet anmoda medlemmen att lämna en förklaring. Om tekniskt bistånd är erforderligt i sammanhanget kan rådet vidta nödvändiga åtgärder i detta hänseende.4. Rådet skall vid lämpliga tidpunkter, men minst två gånger under varje kakaoår, offentliggöra uppgifter om beräknad produktion av kakaobönor och inmalning av kakao under det aktuella kakaoåret.Artikel 57 UtredningarRådet skall i den omfattning det finner erforderligt främja ekonomiska utredningar angående produktionen och distributionen av kakao innefattande tendenser och förväntad utveckling, verkningar av statliga åtgärder i exportländer och importländer på produktionen och konsumtionen av kakao, möjligheterna till ökning av konsumtionen inom traditionella och eventuella nya användningsområden samt effekterna av verksamheten inom ramen för avtalet för exportörer och importörer av kakao, innefattande deras handelsvillkor, och rådet kan till medlemmarna avge rekommendationer om innehållet i dessa undersökningar. För att främja dessa undersökningar kan rådet samarbeta med internationella organisationer och andra lämpliga institutioner.Artikel 58 Årlig översyn och årsrapport1. Rådet skall så snart som möjligt efter utgången av varje kakaoår göra en översyn av verksamheten inom ramen för avtalet och hur medlemmarna följer dess principer och främjar avtalets syften. Rådet kan därefter avge rekommendationer till medlemmarna beträffande tillvägagångssätt för att förbättra verksamheten inom avtalet.2. Rådet skall offentliggöra en årlig rapport. Denna rapport skall innefatta ett avsnitt om den årliga översyn som föreskrivs i punkt 1 i denna artikel.3. Rådet kan även offentliggöra sådan övrig information som det anser lämplig.KAPITEL XIII BEFRIELSE FRÅN ÅTAGANDEN OCH SÄRSKILDA HJÄLPÅTGÄRDER Artikel 59 Befrielse från åtaganden samt särskilda hjälpåtgärder1. Rådet kan med kvalificerad majoritet befria en medlem från en förpliktelse med anledning av särskilda eller kritiska förhållanden, force majeure eller internationella åtaganden enligt Förenta nationernas stadga för territorier som lyder under förvaltarskapssystemet.2. Då rådet enligt punkt 1 i denna artikel befriar en medlem från åtagande skall det uttryckligen ange på vilka villkor och för vilken period medlemmen befrias från åtagandet, och skälen till att sådan befrielse ges.3. Oavsett föregående bestämmelser i denna artikel får dock rådet inte befria en medlem från åtaganden i fråga oma) skyldighet enligt artikel 24 att erlägga bidrag, eller följderna av försummelse att erlägga dessa bidrag,b) skyldighet att begära inbetalning av avgift enligt artikel 32.Artikel 60 Särskilda hjälpåtgärderImportmedlemmar som är utvecklingsländer och de minst utvecklade medlemsländerna, vilkas intressen påverkas ogynnsamt av åtgärder som vidtas enligt detta avtal, kan vända sig till rådet för lämpliga särskilda hjälpåtgärder. Rådet skall överväga sådana lämpliga åtgärder i enlighet med punkt 3 i avsnitt III i resolution 93 (IV), som antagits av Förenta nationernas konferens för handel och utveckling.KAPITEL XIV SAMRÅD, TVISTER OCH KLAGOMÅL Artikel 61 SamrådVarje medlem skall vederbörligen och i full utsträckning beakta alla framställningar som görs av annan medlem beträffande tolkningen eller tillämpningen av avtalet samt bereda vederbörligt tillfälle till samråd. Vid sådant samråd skall verkställande direktören på endera partens begäran och med samtycke av den andra parten fastställa ett lämpligt förlikningsförfarande. Kostnaderna för ett dylikt förfarande skall ej åvila organisationen. Om dylikt förfarande leder till en lösning av problemet skall rapport lämnas till verkställande direktören. Om ärendet ej avklaras kan det på begäran av endera parten hänskjutas till rådet i enlighet med artikel 62.Artikel 62 Tvister1. Varje tvist rörande tolkningen eller tillämpningen av avtalet, som inte biläggs av de tvistande parterna, skall på begäran av endera av de tvistande parterna hänskjutas till rådet för avgörande.2. När en tvist hänskjutits till rådet enligt punkt 1 och därefter behandlats, kan medlemmar, som innehar minst en tredjedel av totala antalet röster, eller fem medlemmar, vilka som helst, begära att rådet före det beslut fattas skall infordra yttrande beträffande de omtvistade frågorna av en för ändamålet upprättad nämnd med den sammansättning som beskrivs i punkt 3.3. a) Såvida inte rådet enhälligt beslutar annorlunda skall den rådgivande nämnden bestå avi) två personer varav den ena skall ha ingående erfarenhet av det slags frågor som är föremål för tvist, och den andra skall vara erfaren jurist, båda utsedda av exportmedlemmarna.ii) två personer, varav den ena skall ha ingående erfarenhet av det slags frågor som är föremål för tvist, och den andra skall vara erfaren jurist, båda utsedda av importmedlemmarna.iii) en ordförande, enhälligt vald av fyra personer, som utsetts enligt i) och ii) eller, om dessa inte kan enas, av ordföranden i rådet.b) Medborgare i medlemsländer skall kunna tjänstgöra i den rådgivande nämnden.c) De som utsetts att ingå i den rådgivande nämnden skall handla i sin personliga egenskap och utan instruktioner från någon regering.d) Kostnaderna för den rådgivande nämnden skall bestridas av organisationen.4. Den rådgivande nämndens uppfattning och skälen därtill skall underställas rådet som, efter att ha övervägt alla uppgifter av betydelse, skall avgöra tvisten.Artikel 63 Klagomål och rådets åtgärder1. Varje klagomål om att en medlem inte fullgjort sina åtaganden enligt avtalet skall, på begäran av det land som framställer klagomålet, hänskjutas till rådet för överväganden och beslut i frågan.2. Rådets konstaterande att en medlem brutit mot sina åligganden enligt avtalet skall ske med fördelad enkel majoritet varvid försummelsens art klart skall anges.3. Närhelst rådet genom ett klagomål eller på annat sätt finner att en medlem inte fullgjort sina åtaganden enligt avtalet, kan rådet med kvalificerad majoritet utan att hindra att sådana andra åtgärder som särskilt angetts i andra artiklar i avtalet, innefattande artikel 73, jämväl kan komma i frågaa) upphäva medlemmens rösträtt i rådet och i styrelsen, ochb) om det finner detta nödvändigt, upphäva medlemmens andra rättigheter inklusive rätten att kunna väljas till eller tjänstgöra i rådet eller någon av dess kommittéer till dess medlemmen har fullgjort sina åtaganden.4. En medlem för vilken rösträtten upphävts enligt punkt 3 är skyldig att fullgöra sina finansiella och andra åtaganden enligt avtalet.KAPITEL XV RÄTTVISA ARBETSNORMER Artikel 64 Rättvisa arbetsnormerMedlemmarna tillkännager sin avsikt att i syfte att höja befolkningarnas levnadsstandard och nå full sysselsättning sträva efter att iaktta rättvisa arbetsnormer och arbetsvillkor inom de olika sektorerna avseende kakaoproduktionen i de berörda länderna, motsvarande deras utvecklingsstadium, vad gäller såväl jordbruks- som industriarbetare anställda där.KAPITEL XVI AVSLUTANDE BESTÄMMELSER Artikel 65 UndertecknandeAvtalet skall vara öppet för undertecknande i Förenta nationernas högkvarter från och med den 1 september 1986 till och med den 30 september 1986 för parter i 1980 års internationella kakaoavtal samt regeringar som inbjudits till Förenta nationernas kakaokonferens 1984.Artikel 66 DepositarieFörenta nationernas generalsekreterare utses härmed till depositarie för detta avtal.Artikel 67 Ratifikation och godkännande1. Avtalet skall vara beroende av ratifikation eller godkännande av signatärmakternas regeringar i överensstämmelse med deras respektive konstitutionella bestämmelser.2. Instrument rörande ratifikation, godtagande eller godkännande skall deponeras hos depositarien senast den 31 december 1986. Rådet enligt internationella kakaoavtalet 1980 eller rådet enligt detta avtal kan dock bevilja utsträckt tid åt de signatärregeringar som inte kan deponera sina instrument per den dagen.3. Varje regering som deponerar instrument rörande ratifikation, godtagande eller godkännande skall vid tidpunkten härför ange huruvida den är exportmedlem eller importmedlem.Artikel 68 Anslutning1. Detta avtal skall vara öppet för anslutning av regeringen i varje stat på villkor som skall fastställas av rådet.2. Rådet enligt 1980 års internationella kakaoavtal kan, till dess att detta avtal trätt i kraft, fastställa de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel med förbehåll för bekräftelse från rådet enligt detta avtal.3. När rådet fastställer de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, skall det bestämma i vilken av bilagorna till detta avtal som den anslutande staten anses böra tagas upp, om staten inte tagits upp i någon av dessa bilagor.4. Anslutningen träder i kraft när ett anslutningsinstrument deponeras hos depositarien.Artikel 69 Meddelande om provisorisk tillämpning1. En regering som undertecknat detta avtal och som avser att ratificera, anta eller godkänna detta avtal, eller en regering för vilken rådet har fastställt villkor för anslutning men som ännu ej har kunnat deponera sitt instrument, kan när som helst notifiera depositarien om att den i enlighet med sina konstitutionella bestämmelser kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt, antingen när det träder i kraft i enlighet med artikel 70 eller, om det redan trätt i kraft, vid angiven tidpunkt. Varje regering som lämnar ett sådant meddelande skall vid tillfället ange om den skall vara exportmedlem eller importmedlem.2. En regering som har lämnat meddelande enligt punkt 1 i denna artikel om att den kommer att tillämpa detta avtal antingen vid dess ikraftträdande eller vid en angiven tidpunkt skall från den tidpunkten vara provisorisk medlem. Den skall förbli provisorisk medlem fram till dagen för deponering av dess instrument rörande ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning.Artikel 70 Ikraftträdande1. Detta avtal träder i kraft slutgiltigt den 1 oktober 1986 eller vid annan senare tidpunkt, om vid denna tidpunkt regeringar representerande minst fem exportländer med minst 80 procent av den totala exporten från länder som tagits upp i bilaga D samt regeringar representerande importländer med minst 65 procent av den totala importen som anges i bilaga E deponerat sina instrument rörande ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning hos depositarien. Det träder även i kraft slutgiltigt så snart det trätt i kraft provisoriskt och procentkraven blivit uppfyllda genom deponering av instrument rörande ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning.2. Har detta avtal inte slutgiltigt trätt i kraft i enlighet med punkt 1 i denna artikel, skall det träda i kraft provisoriskt den 1 oktober 1986 om vid denna tidpunkt regeringar representerande minst fem exportländer med minst 80 procent av den totala exporten från länder som tagits upp i bilaga D samt regeringar representerande importländer med minst 60 procent av den totala importen som anges i bilaga E deponerat sina instrument rörande ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning eller har underrättat depositarien om att de kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt när det träder i kraft. Dessa regeringar skall vara provisoriska medlemmar.3. Om kraven för ikraftträdande enligt punkt 1 och 2 i denna artikel inte har uppfyllts per den 1 oktober 1986, skall Förenta nationernas generalsekreterare så tidigt som möjligt sammankalla till ett möte med de regeringar som deponerat instrument rörande ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning eller som har underrättat depositarien om att de kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt. Dessa regeringar kan besluta om ett provisoriskt eller slutgiltigt ikraftträdande av avtalet helt eller delvis dem emellan vid den tidpunkt de kan fastställa eller om att vidta andra åtgärder som de finner erforderliga. Bestämmelserna i detta avtal rörande marknadsintervenerande åtgärder skall inte sättas i kraft om inte regeringar som representerar minst fem exportländer med minst 80 procent av den totala exporten från länder som tagits upp i bilaga D deponerat sina instrument rörande ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning eller har underrättat depositarien om att de kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt när det träder i kraft.4. För en regering för vilkens räkning ett instrument rörande ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning eller en notifikation om provisorisk tillämpning deponeras efter det att detta avtal har trätt i kraft i enlighet med punkt 1, punkt 2 eller punkt 3 i denna artikel skall instrumentet eller notifikationen gälla från dagen då deponering skett, och vad avser notifikation om provisorisk tillämpning, i enlighet med bestämmelserna i punkt 1 i artikel 69.Artikel 71 ReservationerReservationer får ej göras beträffande någon av avtalets bestämmelser.Artikel 72 Frånträde1. När som helst efter avtalets ikraftträdande kan en medlem genom skriftlig anmälan till depositarien frånträda avtalet. Medlemmen skall omedelbart underrätta rådet om den åtgärd som vidtagits.2. Frånträde skall träda i kraft 90 dagar efter det att anmälan mottagits av depositarien. Faller medlemskap i detta avtal, till följd av frånträde, under kraven enligt punkt 1 i artikel 70 för dess ikraftträdande, skall särskilt sammanträde med rådet äga rum för översyn av läget och för lämpliga beslut, vilka, med kvalificerad majoritet, kan omfatta upphävande av bestämmelserna rörande marknadsintervenerande åtgärder.Artikel 73 UteslutningOm rådet enligt punkt 3 i artikel 63 finner att en medlem inte fullgjort sina åtaganden enligt avtalet och därtill anser att dylik försummelse avsevärt skadar den i avtalet förutsedda verksamheten, kan rådet med kvalificerad majoritet utesluta medlemmen ur organisationen. Rådet skall omedelbart underrätta depositarien om uteslutningen. Nittio dagar från tidpunkten för rådets beslut skall medlemmen upphöra att tillhöra organisationen.Artikel 74 Avräkning med frånträdande eller uteslutna medlemmar1. Rådet skall fastställa avräkning med frånträdande eller utesluten medlem. Organisationen skall behålla alla av den frånträdande eller uteslutna medlemmen inbetalda belopp, och medlemmen i fråga är pliktig att inbetala samtliga de belopp som den är skyldig organisationen vid den tidpunkt, då utträdet eller uteslutningen träder i kraft dock kan rådet besluta om den avräkning som den finner skälig för en avtalsslutande part vilken ej kan godta en ändring av avtalet, och av denna anledning upphör att delta i avtalets tillämpning enligt bestämmelserna i punkt 2 i artikel 76.2. Med förbehåll för punkt 1 i denna artikel har en medlem som frånträder eller utesluts från eller på annat sätt upphör att vara part i detta avtal ej rätt till någon del av behållningen efter avveckling av buffertlagret enligt bestämmelserna i artikel 38 eller organisationens övriga tillgångar, utom om det rör sig om en medlem vilkens export eller import från ickemedlemsstater faller under bestämmelserna i punkt 1 i artikel 32. Om så är fallet har medlemmen rätt till sin del av tillgångarna i buffertlagret, då detta avvecklas enligt bestämmelserna i artikel 38, under förutsättning att anmälan om utträde inges minst 12 månader innan av medlemmen till depositarien, dock tidigast ett år efter detta avtals ikraftträdande.Artikel 75 Giltighetstid, förlängning och hävande av avtalet1. Detta avtal skall förbli i kraft till utgången av det tredje hela kakaoåret efter dess ikraftträdande, om det inte förlängs enligt punkt 3 i denna artikel eller dessförinnan hävs enligt punkt 4 i denna artikel.2. Medan detta avtal är i kraft kan rådet besluta med kvalificerad majoritet att omförhandla det, så att det omförhandlade avtalet kan träda i kraft vid utgången av det tredje kakaoåret, som avses i punkt 1 i denna artikel, eller vid utgången av den förlängningsperiod som rådet har beslutat om enligt punkt 3 i denna artikel.3. Före utgången av det tredje kakaoåret, som avses i punkt 1 i denna artikel, kan rådet besluta med kvalificerad majoritet om att förlänga detta avtal helt eller delvis för två kakaoår. Före slutet av denna tvåårsperiod kan rådet besluta med kvalificerad majoritet om att förlänga detta avtal helt eller delvis för ytterligare ett kakaoår. Rådet skall underrätta depositarien om varje sådan förlängning.4. Rådet kan när som helst besluta med kvalificerad majoritet om att häva detta avtal. Sådant hävande skall träda i kraft den dag som rådet bestämmer, dock att medlemmarnas åligganden enligt punkt 1 i artikel 31 och enligt artikel 32 skall fortsätta att gälla till dess att de finansiella åtagandena beträffande buffertlagret har fullgjorts. Rådet skall underrätta depositarien om varje sådant beslut.5. Trots att avtalet hävts, på vilket sätt det än må vara, skall rådet bestå så länge det är nödvändigt för att avveckla organisationen, avsluta dess räkenskaper och bestämma om dess tillgångar. Rådet skall under denna tid ha de befogenheter och uppgifter som erfordras för dessa ändamål.6. Trots bestämmelserna i punkt 2 i artikel 72 skall en medlem som inte önskar vara part i detta avtal, förlängt enligt denna artikel, underrätta rådet därom. En sådan medlem skall upphöra att vara part i detta avtal från början av förlängningstiden.Artikel 76 Ändringar1. Rådet kan med kvalificerad majoritet rekommendera de avtalsslutande parterna en ändring av avtalet. Ändringen skall träda i kraft 100 dagar efter det att depositarien mottagit meddelanden om godkännande från avtalsslutande parter representerande minst 75 procent av exportländerna med minst 85 procent av exportmedlemmarnas röster och från avtalsslutande parter representerande minst 75 procent av importländerna med minst 85 procent av importländernas röster eller vid den senare tidpunkt som rådet med kvalificerad majoritet kan ha fastställt. Rådet kan fastställa en tidsram inom vilken avtalsslutande parter skall meddela depositarien att den godkänt ändringen. Om ändringen inte trätt i kraft inom denna tid skall den betraktas som återtagen.2. Varje medlem för vilken meddelande om godkännande av ändringen ej gjorts vid den tidpunkt då dylik ändring träder i kraft skall från den tidpunkten upphöra att deltaga i tillämpningen av avtalet, såvida ej rådet beslutar att för medlemmen utsträcka den bestämda tiden för godtagande, så att den kan fullgöra sina interna förfaranden. Medlemmen skall ej vara bunden av ändringen innan den har lämnat sitt godkännande.3. Omedelbart efter det att en rekommendation om ändring har antagits, skall rådet överlämna kopior av den ändrade texten till depositarien. Rådet skall lämna depositarien sådana upplysningar som är nödvändiga för att fastställa huruvida mottagna meddelanden om godkännande är tillräckliga för att ändringen skall träda i kraft.Artikel 77 Tilläggs- och övergångsbestämmelser1. Detta avtal skall anses ersätta 1980 års kakaoavtal.2. Alla beslut av eller för organisationens eller dess organs räkning enligt 1980 års internationella kakaoavtal, vilka är i kraft den dag då detta avtal träder i kraft och vars lydelse ej stadgar om upphörande den dagen, skall förbli i kraft såvida de ej ändras enligt bestämmelserna i detta avtal.3. Buffertlagrets ackumulerade medel enligt 1972 års internationella kakaoavtal. 1975 års internationella kakaoavtal och 1980 års internationella kakaoavtal skall överföras till buffertlagerkontot enligt detta avtal.Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal de angivna dagarna.Utfärdat i Genève den 25 juli 1986. Texterna till detta avtal på arabiska, engelska, franska, ryska och spanska språken är lika giltiga. Den giltiga kinesiska texten till detta avtal skall upprättas av depositarien och för antagande tillställas alla signatärer och regeringar som har anslutit sig till detta avtal.