CELEX: 51991PC0288
Language: da
Date: 1991-07-25
Title: FORSLAG TIL RAADETS AFGOERELSE OM INDGAAELSE AF RAMMEAFTALEN OM SAMARBEJDE MELLEM DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB OG DEN OESTLIGE REPUBLIK URUGUAY

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                      K 0 M O 1 ) 288 endelig udg.
                                      Bruxelles, den 25. juli 1991
                             Forslag t il
                          RAPETS AFGØRELSE
          om indgåelse af rammeaftalen om samarbejde mellem
               Det Europæiske Økonomiske Fcllesskab og
                     Den Østlige Republik Uruguay
                     (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                       -z-
                                  Forslag tit
                               RÅDETS AFGØRELSE
              om indgåelse af rammeaftalen om samarbejde mellem
                   Det Europe i ske Økonomiske Fcllesskab og
                         Den Østlige Republik Uruguay
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab, særlig artikel 113 og 235,
under henvisning til   forslag   fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Par lamented 1 ),
og ud fra følgende betragtning:
 (1) Udtalelse afgivet den ..
 ---pagebreak--- Fællesskabet bør med henblik på virkeliggørelsen af sine mal for de økono-
miske forbindelser med tredjelande godkende rammeaftalen om samarbejde med
Den Østlige Republik Uruguay -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE
                                 Artikel 1
Rammeaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Østlige
Republik Uruguay godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
                                 Artikel 2
Formanden for Rådet foranstalter den notifikation, som er omhandlet i
artikel 18 i a f t a l e n ^ ) .
                                 Artikel 3
Kommissionen, bistået af repræsentanter for medlemsstaterne, repræsenterer
Fællesskabet i den blandede samarbejdskommission, der er nedsat ved artikel
18 i aftalen.
                                 Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende. Den
får virkning på dagen for offentliggørelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                    På Rådets vegne
                                                    Formand
Bekræftet kopi
For Generalsekretæren
(1) Datoen for aftalens ikrafttræden vil blive offentliggjort i De Euro-
    pæiske Fællesskabers Tidende på foranledning af Generalsekretariatet
    for Rådet.
 ---pagebreak---                                     ~A
                       Rammeaftale om samarbejde mellem
                   Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
                         Den Østlige Republik Uruguay
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
på den ene side og
REGERINGEN FOR DEN ØSTLIGE REPUBLIK URUGUAY
på den anden side,
som  tager de traditionelle venskabsforbindeiser mellem medlemsstaterne i
Det Europæiske Økonomiske Fællesskab,    i det   følgende benævnt "Fællesska-
bet", og Den Østlige Republik Uruguay, i det følgende benævnt "Uruguay", i
betragtning,
som på ny bekræfter deres tilslutning til de demokratiske værdier og re-
spekten for menneskerettighederne,
som tager i betragtning, at Fællesskabet   igennem de seneste år har fastlagt
en ny strategi for samarbejde med Latinamerika, som er afpasset efter for-
holdene i Latinamerika og i dets forskellige regioner,
som er klar over, at den nugældende aftale mellem Fællesskabet og Uruguay
daterer sig fra 1973 og ikke danner et egnet retligt grundlag for en udvik-
ling af et bredere og mere vidtgående samarbejde, der gør brug af alle de
instrumenter, der er udformet med henblik på gennemførelsen af denne nye
strategi,
 ---pagebreak---                                       -9-
som tager hensyn til den fælles interesse i at etablere nye aftalemæssige
forbindelser med henblik på at udvikle et omfattende samarbejde på omrader
af strategisk betydning for den økonomiske og sociale udvikling, på at in-
tensivere og diversificere samhandelen og på at fremme     investeringsstrøm-
mene,
som tager hensyn til begge parters interesse i at hæve leveniveauet og for-
bedre livskvaliteten for deres respektive befolkninger,
som anerkender   Uruguays særlige situation som et udviklingsland, der er
meget følsomt over for såvel de periodiske udsving    i verdensøkonomien som
eksterne påvirkninger, og Uruguays særlige produktions- og eksportstruktur,
som er kendetegnende for landets aktuelle økonomiske udviklingsstade,
som tager hensyn til begge parters interesse i at forbedre miljøbeskyttel-
sen og inddrage denne fuldstændig i alle aspekter af udviklingspolitikken,
som er sig bevidst, at det er vigtigt     at inddrage direkte   interesserede
personer og enheder   i samarbejdet, særlig de økonomiske beslutningstagere
og deres repræsentative organisationer,
som tager hensyn til deres stilling som kontraherende parter i den alminde-
lige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) og nødvendigheden af at
bevare og uddybe reglerne for en fri international handel uden hindringer,
som tager i betragtning, at Uruguay er part i en proces for regional    inte-
gration med Argentina, Brasilien og Paraguay, og at det med denne      lande-
gruppe er hensigtsmæssigt at udvikle et tilsvarende samarbejde for at støt-
te deres integrationsproces,
som henviser til de nye EF-retningslinjer for samarbejdet med udviklings-
landene i Latinamerika og Asien,
som henviser til Rom-erklæringen af 20. december    1990 og Luxembourg-akten
af 27. april 1991 mellem Fællesskabet og dets medlemsstater og Rio-Gruppens
med Iems I ånde,
 ---pagebreak---                                        -i-
HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuldmæg-
tigede udpeget:
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER:
Udenrigsminister for ...
Formand for Rådet for De Europæiske Fællesskaber
Abel MATUTES
Medlem af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber,
DEN ØSTLIGE REPUBLIK URUGUAY
Udenrigsminister for Den Østlige Republik Uruguay
SOM, efter   at have udvekslet  deres fuldmagter  og  fundet dem i god og
behørig form,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
 ---pagebreak---                                                 -+-
                                    Artikel 1
                       Samarbejdets demokratiske grundlag
Samarbejdsforbindelserne mellem     Fællesskabet  og  Uruguay  samt  alle  denne
aftales bestemmelser bygger på respekten for de demokratiske principper og
menneskerettighederne, som     ligger  til grund  for  såvel  Fællesskabets  som
Uruguays interne og internationale politik.
                                    Artikel 2
                     Udvidelse af de gensidige forbindelser
De kontraherende parter     forpligter sig til ved alle midler     at virke til
fordel for en udvikling af deres gensidige forbindelser og er besluttede på
bl.a. at fremme et samarbejde inden for handel, investeringer, finanser og
teknologi. I denne forbindelse tager parterne hensyn til Uruguays særlige
situation som udviklingsland og de forskellige arrangementer, der er        ind-
gået eller måtte blive indgået mellem parterne.
                                    Artikel 3
                              Økonomisk samarbejde
1. De kontraherende parter forpligter sig under hensyntagen til deres gen-
sidige   interesser og deres økonomiske målsætninger     på mellemlang og   lang
sigt   at udvikle et så bredt økonomisk     samarbejde som muligt. Målsætnin-
gerne for et sådant samarbejde skal navnlig være*.
     a)   i almindelighed at styrke og diversificere deres økonomiske forbin-
         delser,
     b)  at bidrage til udvikling af deres respektive økonomier og levestan-
         dard,
     c)  at skabe nye forsyningskilder og nye markeder,
     d)  at fremme investeringsstrømmene og teknologioverførslen,
 ---pagebreak---                                                  -e-
       e)  at fremme samarbejdet mellem Økonomiske beslutningstagere, særlig
           små og mellemstore virksomheder,
       f)  at skabe nye arbejdspladser, særlig for de mest trængende befolk-
           ningsgrupper,
       g)  at beskytte og forbedre miljøet,
       h)  at fremme udviklingen      i landdistrikter, herunder en forøgelse af
            landbrugs- og fødevareproduktionen,
       i)  at støtte integrationsprocessen i Mercado Comun del Sur (MERCOSUR),
       J)  at anspore til udvikling af de tilbagestående grænseområder.
   2. De kontraherende parter fastlægger efter fælles overenskomst områderne
   for deres økonomiske samarbejde uden på forhånd at udelukke noget område.
   Samarbejdet skal især foregå på følgende områder:
       a)  energi og minedrift,
       b)   landbrug, fiskeri og skovbrug,
       c)  forvaltning af naturressourcerne,
       d)   industri, særlig anlægsaktiver og andre erhvervsgrene inden for de
           under litra a) og b) ovenfor nævnte sektorer, samt hjælpetjenester
           herfor,
       e)  økonomiske og monetære spørgsmål,
       f)  tjenesteydelser,     herunder  finansielle  tjenesteydelser, bank- og
           fors i kr i ngsv i rksomhed,
       g)  transportvirksomhed, telekommunikation, telematik, turisme og anden
           serv i cev i rksomhed
2)
 ---pagebreak---                                              -9
    h)   intellektuel og industriel ejendomsret,
     i) kvalitetsnormer, -standarder og -kontrol,
3. Samarbejdsformer
    Med henblik på at virkeliggøre målsætningerne for det økonomiske samar-
    bejde bestræber de kontraherende parter sig på bl.a. at fremme følgende
    aktiviteter:
    a)  en udveksling   af   informationer og synspunkter   af betydning  for
        samarbejdet, navnlig ved tilslutning til eksisterende      databanker
        eller oprettelse af nye databanker,
    b)  stiftelsen af Joint ventures,
    c)   indgåelsen af licens-, teknologioverførelses-, underentreprise- og
        reprcsentat ionsafta 1er,
    d)  samarbejdet mellem finansielle institutioner,
    e)  indgåelsen af konventioner mellem Fællesskabets medlemsstater og
        Uruguay om hindring af dobbeltbeskatning,
    f)  besøg, kontakter og aktiviteter, der skal anspore til samarbejde
        mellem repræsentanter for virksomheder eller økonomiske organisa-
        tioner, herunder skabelse af egnede mekanismer og institutioner,
    g)  tilrettelæggelsen af seminarer, "business weeks", samt forberedelse
        og afholdelse af specialiserede messer, udstillinger og symposier,
    h)  ansporing til deltagelse af virksomheder fra en af parterne i den
        anden parts messer og udstillinger,
    i) oprettelsen af virksomhedsnetværk, særlig for industrien.
    J)  konsulentvirksomhed og faglig bistand, særlig     inden for handels-
        fremmende foranstaltninger og marketing.
 ---pagebreak---                                                 -1c-
                                    Artikel 4
                  Samarbejde inden for landbrug og kvægavl
1. Fællesskabet og Uruguay      forpligter   sig til at     indlede et    samarbejde
   inden for landbrug og kvægavl. Med henblik herpå undersøger de
   a)  mulighederne   for at øge samhandelen med         landbrugs- og kvægavls-
       produkter;
   b)  de sundhedsmæssige og fytosanitære foranstaltninger og disses føl-
       ger  for at sikre, at de       ikke  lægger hindringer     for  samhandelen,
       under  hensyntagen    til  begge   kontraherende    parters    interesser  og
       lovgivning vedrørende miljø, plante- og dyresundhed.
   I denne forbindelse kan der afholdes konsultationer mellem eksperter
   fra de kontraherende parter.
2. Fællesskabet   bidrager   til Uruguays bestræbelser       for at diversificere
   sin eksport af landbrugsprodukter.
                                    Artikel 5
                               Industr i samarbejde
1. De kontraherende parter er enige om at virke til fremme af en udvidelse
   og en diversificering af Uruguays produktionsapparat inden for industri
   og tjenesteydelser. Med henblik herpå retter de især deres samarbejds-
   foranstaltninger mod små og mellemstore virksomheder, og fremmer aktio-
   ner, der sigter på at lette deres adgang til kapital, markeder og egnet
   teknologi, og støtter Joint ventures aktiviteter, der specielt er ret-
   tet mod tredjelandes markeder. Et sådant samarbejde kan omfatte opret-
   telse af egnede mekanismer og institutioner.
2. De kontraherende parter er enige om at undersøge mulighederne               for i
   fællesskab   at  give   impulser   til  projekter   for    industriomstilling i
   Uruguay  for at   sætte   landet   i stand    til på mere    harmonisk måde at
   integrere sig i Mercado Comun del Sur.
 ---pagebreak---                                               --M-
                                  Artikel 6
                         Samarbejde på miljøområdet
1. De kontraherende parter forpligter sig til at udvikle et samarbejde om
   beskyttelse og forbedring af miljøet, som er rettet     imod problemer i
   tilslutning til vand-, Jord- og luftforurening, erosion, ørkendannelse
   og afskovning samt overdreven udnyttelse af naturressourcerne og bykon-
   centration. De fremmer endvidere produktiv bevarelse af flora og fauna
   i skove og vand.
2. Med henblik herpå bestræber de kontraherende parter sig på at gennemfø-
   re miljøorienterede foranstaltninger, der navnlig er rettet mod:
   a)  oprettelse og styrkelse af offentlige og private miljøbeskyttelses-
       strukturer ,
   b)  udvikling og forbedring af lovgivning samt tekniske normer og stan-
       darder,
   c)  forskning, uddannelse og information samt bevidstgøre i se af offent-
        Iigheden,
   d)  gennemførelse af undersøgelser og projekter samt tiIrådighedssti I-
        lelse af faglig bistand,
   e)  tilrettelæggelse af møder, seminarer, workshops, konferencer, besøg
       af   embedsmænd,  eksperter,  teknikere, virksomhedsledere  og  andre
       personer, som arbejder på miljøområdet.
   f)  udveksling af information om og erfaringer med de større, globale
       mi IJøspørgsmål,
   g)  udformning af programmer og projekter til undersøgelse af forskning
        inden for katastrofer og forebyggelse heraf.
3. De kontraherende parter er enige om at opbygge et samarbejde om alle a-
   spekter af vand, herunder forskning og anvendelse af teknologier i til-
   slutning til forvaltning, udnyttelse og bevarelse af vandressourcerne.
 ---pagebreak---                                                  u-
                                   Artikel 7
                                 Invester inger
De kontraherende parter er enige om:
a)   inden for rammerne af deres respektive kompetence, forskrifter og poli-
    tik at øge investeringer til gensidig fordel,
b)  at forbedre betingelserne for gensidige investeringer mellem Fællesska-
    bets medlemsstater og Uruguay bl.a. ved at søge aftaler om        investe-
    ringsfremme og -beskyttelse ud fra principperne om ikke-forskelsbehand-
    Iing og gensidighed.
                                   Artikel 8
                   Videnskabeligt og teknologisk samarbejde
1.  De kontraherende parter forpligter sig til under hensyntagen til den
    gensidige   interesse og målsætningerne for deres udviklingsstrategi at
    fremme et videnskabeligt og teknologisk samarbejde, der sigter på:
    a)   bedre mobilitet for og udveksling af videnskabsfolk mellem Fælles-
         skabet og Uruguay,
    b)   etablering af varige forbindelser mellem videnskabs- og fagkredse
         hos begge parter,
    c)   fremme af teknologioverførsel,
    d)   samkvem mellem forskningscentre hos begge parter med henblik på i
         fællesskab at løse problemer af gensidig interesse,
    e)   åbning af muligheder for økonomisk,    industrielt og handelsmæssigt
         samarbejde,
    f)   styrkelse af det videnskabelige og teknologiske potentiale og til-
         skyndelse til innovation.
 ---pagebreak---                                                   -n
2. De kontraherende parter       fastlæggger   i fællesskab områderne   for deres
   samarbejde uden på forhånd at udelukke noget område. Blandt disse om-
   råder er der navnlig tale om følgende-.
   a)  videnskabelig og teknologisk forskning på højt niveau, særlig inden
       for   bioteknologi,     nye materialer,    mikroelektronik,  datamatik  og
       te Iekommun i ka t i on,
   b)  forbedring af forskningskapaciteten på områder, hvor denne er util-
       strække I ig,
   c)  udvikling og forvaltning af de respektive politikker for videnskab
       og teknologi,
   d)  miljøbeskyttelse og -forbedring,
   e)  rationel udnyttelse af naturressourcerne,
   f)  regional   integration og regionalt samarbejde om videnskab og tekno-
        logi,
   g)  udbredelse af oplysninger og viden om videnskab og teknologi,
   h)  teknologisk udvikling inden for landbrug, agroindustri og havviden-
       skab,
   i)  forbindelser mellem højere        læreanstalter og   forskningsinstitutter
       og produktionssektoren.
3. De kontraherende parter       letter og fremmer   foranstaltninger, som tager
   sigte på at    virkeliggøre målsætningerne for deres videnskabelige og
   teknologiske samarbejde, særlig:
   a)  fælles gennemførelse af forskningsprojekter        i de to parters forsk-
       ningscentre eller andre kompetente institutioner,
   b)  uddannelse    af   videnskabsmænd,    særlig  ved forskningsophold   i den
       anden kontraherende parts forskningscentre,
 ---pagebreak---                                                 -\h~
    c)  udveksling af videnskabelige oplysninger, særlig gennem fælles til-
        rettelæggelse af seminarer, arbejdsmøder og kongresser for viden-
        skabsmænd på højt niveau fra begge kontraherende parter.
4.  De kontraherende parter forpligter sig til at fastlægge passende proce-
    durer  til at sikre deres videnskabsfolks og forskningscentre største
    mulige deltagelse i deres gensidige samarbejde.
                                    Artikel 9
                             Fremme af samhandelen
De kontraherende parter forpligter sig til at fremme udviklingen og diver-
sificeringen af deres samhandel      i videst muligt omfang under    hensyntagen
til deres respektive økonomiske situation,       idet de gør de størst    mulige
indrømmelser over for hinanden.
                                   Artikel 10
                         Mestbegunsti geIsesbehandI i ng
De kontraherende parter     indrømmer   i deres handelssamkvem   hinanden mest-
begunstigelsesbehandling     i  overensstemmelse    med  bestemmelserne   i  den
almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT).
Begge parter bekræfter    på ny deres vilje til at føre deres samhandel i
overensstemmelse med nævnte overenskomst.
                                   Artikel 11
                        Midlertidig indførsel af varer
De kontraherende parter forpligter sig ti I at overveje fritagelse for told
og importafgifter på varer omfattet af ordningen for midlertidig indførsel,
som er genstand for    internationale konventioner på området, eller som er
bestemt t i I genudførsel.
 ---pagebreak---                                               - /5T-
                                 Artikel 12
                             Hånde IssamarbeJde
1. De kontraherende parter er enige om at undersøge, hvorledes hindringer
   for deres samhandel, særlig ikke-toldmæssige og toldlignende hindrin-
   ger, kan fjernes, idet der tages hensyn til det arbejde, der i denne
   henseende udføres i internationale organisationer. De undersøger til-
   lige i denne forbindelse i en konstruktiv ånd såvel på bilateralt som
   multilateralt plan de handelsmæssige vanskeligheder, der måtte opstå
   for dem, herunder sådanne, som følger af sundhedsmæssige, fytosanitære
   og miljømæssige foranstaltninger.
2. De forpligter sig endvidere til under overholdelse af deres respektive
   retsforskrifter at føre en politik, der bl.a. indebærer, at:
   a)  de gør de størst mulige indrømmelser over for hinanden i handels-
       transaktioner ,
   b)  de samarbejder på bilateralt og multilateralt plan ved løsningen af
       problemer af fælles interesse, herunder sådanne, som vedrører in-
       tellektuel og industriel ejendomsret og oprindelsesbetegnelser samt
       råvarer, halvfabrikata og færdigvarer,
   c)  de letter samarbejdet mellem deres respektive toldtjenester, også
       hvad angår erhvervsuddannelse, forenkling af procedurer og opspo-
       ring af overtrædelser,
   d)  de tager hensyn til deres respektive interesser både med hensyn til
       adgang til ressourcer og forarbejdning heraf,
   e)  de skaber grundlag for at forbedre betingelserne for adgang til
       deres respektive markeder for den anden parts produkter,
   f)  de knytter   forbindelser mellem økonomiske   beslutningstagere med
       henblik på at diversificere og udvide de gensidige handelsstrømme,
   g)  de undersøger og anbefaler sådanne hånde Isfremmende foranstaltnin-
       ger, som vil anspore til øget import og eksport,
 ---pagebreak---                                             -M-
   h)  de fremmer og støtter hånde Isfremmende foranstaltninger, så som se-
       minarer, symposier, hånde Ismesser og -udstillinger, handelsmissio-
       ner, gensidige besøg, business weeks o.lign.,
   i) de tager i videst muligt omfang hensyn til den anden kontraherende
       parts mening om foranstaltninger, som eventuelt vil få ugunstige
       følger for samhandelen.
3. I denne forbindelse vil Fællesskabet, når de kompetente myndigheder hos
   begge parter træffer bestemmelse herom, finansielt kunne støtte visse
   af de hånde Isfremmende aktiviteter, der er omhandlet   i denne artikel,
   herunder også gennemførelse af markedsundersøgelser for varer af inte-
   resse for Uruguay.
                                Artikel 13
                  Samarbejde vedrørende social udvikling
1. De kontraherende parter etablerer et samarbejde vedrørende social ud-
   vikling med henblik på at hæve levestandarden og øge livskvaliteten hos
   de særlig ugunstigt stillede befolkningsgrupper.
2. Blandt foranstaltningerne til virkeliggørelsen af denne målsætning kan
   der blive tale om støtte af følgende, navnlig i form af faglig bistand:
   a)  forvaltning og administration af de sociale tjenester,
   b)  programmer for erhvervsuddannelse og Jobskabelse,
   c)  skabelse og fremme af basisorganisationers aktiviteter,
   d)  programmer eller projekter for forbedring af boligforholdene i by-
       og landområder,
   e)  programmer for forebyggelse af og uddannelse vedrørende narkotika-
       misbrug,
 ---pagebreak---                                                -19- -
                                   Artikel 14
                           Samarbejde om folkesundhed
De kontraherende    parter   er enige om at    samarbejde om  folkesundhed  og
forpligter   sig med   henblik   herpå  til at   iværksætte fælles  forskning,
teknologioverførsel, udveksling af erfaringer samt faglig bistand, særlig
omfattende foranstaltninger i tilslutning til:
a)  forvaltning af administrationen af de kompetente tjenester,
b)  tilrettelæggelse af videnskabelige møder og udveksling af specialister,
c)  fastlæggelse af erhvervsuddanne Isesprogrammer,
d)  gennemførelse af programmer og projekter for forbedring af sundhedsfor-
    holdene og den sociale velfærd i by- og landområder.
                                   Artikel 15
             Samarbejde vedrørende den offentlige administration
1.  De kontraherende parter samarbejder på området offentlig administration
    med henblik på at bidrage til rationalisering og modernisering heraf på
    nationalt, regionalt og lokalt plan.
2.  Med henblik på at virkeliggøre disse målsætninger virker de kontrahe-
    rende parter bl.a. til fremme for:
    a)  faglig bistand til projekter for reform eller forbedring af den of-
        fentlige administrations service,
    b)  møder, besøg, udvekslinger, seminarer og uddannelseskurser for em-
        bedsmænd og ansatte i de offentlige institutioner og administra-
        t ioner.
 ---pagebreak---                                     Artikel 16
             Samarbejde på informations- og kommunikationsområdet
                             og det kulturelle område
De kontraherende parter forpligter sig til at gennemføre          samarbejdsforan-
staltninger    inden for  information, kommunikation og på det kulturelle om-
råde med henblik på at fremme og styrke de bestående forbindelser på områ-
det. Der skal i særdeleshed være tale om følgende:
a)   udveksling af information om emner af gensidig interesse,
b)   forundersøgelser og faglig bistand i forbindelse med bevarelsen af kul-
     turarven,
c)   tilrettelæggelse af kulturelle arrangementer,
d)   udvekslinger af kulturel og akademisk interesse,
e)   oversættelse af litterære værker.
                                     Artikel 17
                           Samarbejde inden for turisme
De   kontraherende   parter  støtter   inden for   rammerne  af  deres   respektive
 lovgivninger   en udvikling af samarbejdet      inden for  turisme ved hjælp af
specifikke foranstaltninger, heriblandt kan nævnes:
a)   udveksling af tjenestemænd og eksperter samt af        information og tekno-
      logi ,
b)    iværksættelse af aktiviteter, der kan øge turiststrømmen,
c)   støtte af uddannelsesforanstaltninger      inden for hoteldrift og -admini-
     strât ion,
d)   deltagelse    i messer   og  udstillinger,    der  kan  bidrage   til  at  øge
     turiststrømmene.
 ---pagebreak---                                                 -n
                                  Artikel 18
                                  Uddannelse
1. Samarbejdsforanstaltningerne som     led  i denne aftale omfatter    også de
   nødvendige uddanne Isesaspekter. De kontraherende parter træffer tillige
   aftale om specifikke uddannelsesprogrammer på områder af fælles inte-
   resse.
2. Uddannelsesforanstaltningerne henvender sig i første række til pædago-
   ger og   lærere eller   funktionærer, som allerede har     ledelsesansvar i
   virksomheder, administrationen, offentlige tjenester og andre Økonomi-
   ske og sociale organer. Foranstaltningerne kan omfatte fremme af sam-
   arbejdsaftaler mellem    institutionerne hos de to parter, særlig på det
   tekniske, videnskabelige og erhvervsmæssige område.
3. Samarbejdet   skal  tillige omfatte    foranstaltninger  til  uddannelse  af
   ledende personale med ansvarsopgaver      i processen for regional og sub-
   regional  integration.
                                  Artikel 19
                Regionalt samarbejde og regional    integration
1. Samarbejdet mellem de kontraherende parter vil også kunne omfatte for-
   anstaltninger,   som gennemføres   som   led  i samarbejds- eller   integra-
   tionsaftaler med tredjelande i samme region, forudsat at de er forene-
   lige med disse aftaler.
2. Uden at udelukke noget område tages navnlig følgende foranstaltninger i
   betragtning:
   a)  miljøsamarbejde på regionalt plan,
   b)  udvikling af den mel lemregionale handel,
   c)  styrkelse   af   regionale  offentlige    og private   institutioner  og
       støtte ti i iværksættelse af fælles politik og aktiviteter,
 ---pagebreak---                                                    20-
    c''  regional kommunikation, særlig ad floder,
    tø   samarbejde inden for sundhed og plantesundhed på regionalt og sub-
         regionalt plan,
     f)  overførsel    af  EF-erfarInger   vedrørende   regional   og  subregional
          intégrât ion.
                                    Artikel 20
                    Midler til gennemførelsen af samarbejdet
Med henblik på at fremme virkeliggørelsen af de i denne aftale           fastsatte
målsætninger for samarbejdet stiller de kontraherende parter efter evne og
gennem   de  respektive mekanismer     passende  midler   ti i rådighed,  herunder
finansiel le midler.
                                     Artikel 21
                           Blandet Samarbejdskommission
1.  Der nedsættes en blandet samarbejdskommission bestående af repræsentan-
     ter for Fællesskabet på den ene side og repræsentanter for Uruguay på
     den anden side. Den Blandede Kommission træder sammen en gang om året,
     skiftevis   i Bruxelles og i Montevideo på et tidspunkt og med en dags-
    orden, der     fastsættes ved   fælles overenskomst. Der     kan efter   aftale
    mellem parterne indkaldes til ekstraordinære møder.
2.  Den Blandede Kommission      drager omsorg    for, at denne aftale     fungerer
     korrekt, og undersøger alle spørgsmål      i tilslutning til dens anvendel-
     se. I udøvelsen af dette hverv skal dens opgaver navnlig være:
     a)  at overveje foranstaltninger ti I en udvikling og en diversificering
         af handelen    i overensstemmelse med de målsætninger, der      forfølges
         med denne aftale,
 ---pagebreak---                                               -21
    b)  at udveksle synspunkter om alle spørgsmål af fælles interesse ved-
        rørende samhandelen og samarbejdet, også fremtidige foranstaltnin-
        ger og midlerne til deres gennemførelse,
    c)  at rette henstillinger med henblik på at fremme handelsudviklingen
        og styrke samarbejdet   ligeledes under hensyntagen til den nødven-
        dige koordination af de planlagte aktioner,
    d)  mere generelt at rette henstillinger, som kan bidrage til at fremme
        virkeliggørelsen af denne aftales målsætninger.
3.  Den Blandede Kommission kan nedsætte specialiserede underkommissioner
    og arbejdsgrupper til at bistå den i sine opgaver.
                                  Artikel 22
                               Andre aftaler
1.  Med forbehold af bestemmelserne i Traktaterne om Oprettelse af De Euro-
    pæiske Fællesskaber berører denne aftale og enhver      foranstaltning i
    henhold til den på ingen måde den kompetence, som Fællesskabets med-
    lemsstater har til at gennemføre bilaterale aktioner med Uruguay inden
    for rammerne af det økonomiske samarbejde og til eventuelt at indgå nye
    aftaler om økonomisk samarbejde med Uruguay.
2.  Bestemmelserne  i denne aftale erstatter    de bestemmelser  i aftalerne
    mellem Fællesskabets medlemsstater og Uruguay, som er uforenelige eller
    identiske dermed, Jf. dog bestemmelserne i stk. 1 vedrørende det økono-
    miske samarbejde.
                                  Artikel 23
                           Territorial anvendelse
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor Traktaten om Op-
rettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab finder anvendelse, og på
de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for
Den Østlige Republik Uruguays område.
 ---pagebreak---                                                  Il-
                                  Artikel 24
                              Udvikl ingsklausul
1.  De kontraherende parter kan efter fælles overenskomst udvide denne af-
    tale med henblik på at øge samarbejdet og i overensstemmelse med deres
    respektive  lovgivninger  træffe andre foranstaltninger på grundlag af
    aftaler og specifikke sektorer eller aktiviteter.
2.  Som led i anvendelsen af denne aftale kan hver af parterne fremsende
    forslag til at udvide viften af emner for det gensidige samarbejde un-
    der hensyntagen til de indhøstede erfaringer med aftalens anvendelse.
                                  Artikel 25
                      Ikrafttræden og gyldighedsperiode
1.  Denne aftale træder i kraft på den første dag i måneden efter den dato,
    på hvilken de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om
    afslutningen af de procedurer, som er nødvendige i så henseende.
2.  Denne aftale indgås for et tidsrum på fem år. Den forlænges fra år ti I
    år, medmindre en af de kontraherende parter opsiger den med et varsel
    på seks måneder forud for udløbsdatoen.
                                  Artikel 26
                                     Bilag
Bilagene udgør en integrerende del af denne aftale
 ---pagebreak---                                                 •Ih-
                                 Artikel 27
                                    Sprog
Denne aftale er udfærdiget   i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk,
græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af
disse tekster har samme gyldighed.
 ---pagebreak---                                        -Ik-
                                                                      BILAG
                         BREVVEKSLING OM SØTRANSPORT
                                  Brev nr. 1
Hr.
Vi anmoder Dem venligst om overfor os at bekræfte, at Deres regering er
indforstået med det nedenfor anførte:
Ved undertegnelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Uruguay forpligtede parterne sig til på passende måde at behandle spørgsmål
vedrørende søtransport, særlig når sådanne måtte give anledning     til hin-
dringer for samhandelen. Med dette for øje vil de søge gensidigt tilfreds-
stillende løsninger under overholdelse af princippet om fri og redelig kon-
kurrence på et kommercielt grundlag.
Det blev tillige aftalt, at behandlingen af disse spørgsmål skal ske i Den
Blandede Kommission.
Modtag hr.           , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                 På vegne af
                                     Rådet for De Europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak---                                           -?J-
                                     Brev nr. 2
Hr.
Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev og at bekræfte, at
min regering er indforstået med det nedenfor anførte:
"Ved undertegnelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab
og Uruguay    forpligtede parterne sig      til på passende måde at    behandle
spørgsmål vedrørende søtransport, særlig når sådanne måtte give anledning
til hindringer for samhandelen. Med dette for Øje vil de søge gensidigt
tilfredsstillende     løsninger under overholdelse af princippet om      fri og
redelig konkurrence på et kommercielt grundlag.
Det blev tillige aftalt, at behandlingen af disse spørgsmål skal ske i Den
BI andede Komm i ss i on."
Modtag hr.              , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                 På vegne af regeringen for
                                                Den Østlige Republik Uruguay
 ---pagebreak---                                      ~ZÙ-
                                                                     BI LAG II
                UNILATERAL ERKLÆRING FRA FÆLLESSKABET OM GSP
Fællesskabet  bekræfter  den betydning, det tillægger   den generelle præfe-
renceordning, der er indført ved resolution 21 (II) fra De Forenede Natio-
ners anden konference om handel og udvikling.
For at hjælpe Uruguay ti I på bedst mulige måde og i videst mulige omfang at
udnytte det generelle præferencearrangement, som Fællesskabet har indført i
overensstemmelse med ovennævnte    resolution, er Det  Europæiske  Fællesskab
rede til at undersøge alle forslag, som Uruguay måtte fremsætte.
For endvidere at give administratorer og erhvervsdrivende i Uruguay et bed-
re kendskab til Fællesskabets arrangement vil Kommissionen afholde informa-
tionsseminarer i Uruguay.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                     29--
                              Fiche Financière
               Accord-cadre de coopération Communauté/Uruguay
 1-  Liones budgétaires concernées
    a)    lignes dont l'application est conditionnée par l'existence d'un
         Accord de coopération :
         9900 -    Actions dans le cadre d'accords de coopération
                   économique et commerciale.
         9315 -    Actions visant la promotion de l'investissement
                   communautaire dans les PVD d'Amérique latine dans le
                   cadre des accords de coopération économique et
                   commerciale.
         7394 -    Coopération internationale - actions de recherche et
                   développement dans le cadre des accords de coopération
                   avec des pays tiers.
    b)   autres I ignés :
         9311 -    Promotion des relations commerciales des PVD
                   d'Amérique latine
         9312 -    Actions destinées à favoriser les efforts
                   d'intégration régionale ou subrégionale entre les PVD
                   d'Amérique latine
         9313 -    Coopération avec des PVD d'Amérique latine dans le
                   domaine énergétique
         940   -   Dépenses d'organisation de séminaires sur le SPG
                   communautaire
         946   -   Ecologie dans les PVD
         949   -   Programme d'actions de coopération Nord-Sud dans le
                   domaine de la lutte contre la drogue.
2.  Base légale
    Accord de coopération commerciale et économique.
3.  Classification
    Dépenses non obligatoires
4-  Description
    4.1.     Objectif :
             Etablir une coopération dans l'intérêt des deux parties.
 ---pagebreak---                                 -2f-
   4.2.    Personnes concernées :
           Opérateurs économiques et instances responsables des deux
           part les.
5. Mature de la dépense
   5.1.    Nature :
           Aide à fonds perdus en faveur de divers projets dans les
           différents domaines de coopération couverts par l'Accord.
   5.2.    Calcul :
           Dans les prochaines années les lignes dont l'application
           est conditionnée par l'existence d'un accord de coopération
           seront, dans le cadre de la procédure budgétaire
           habituelle, dotées des montants estimés nécessaires pour
           tenir compte de l'Inscription de l'Uruguay parmi les
           bénéficiaires de ces lignes.
           Pour les autres lignes, aucune incidence directe mais
           évolution normale dans le cadre de la procédure budgétaire.
6. Incidence financière de l'action sur les crédits d'intervention
   6.1.    Echéancier des crédits d'engagement et de paiement :
           Selon demande et approbation par les services de la
           Commission des actions à développer.
   6.2.    Part du financement communautaire (en %) dans le coût total
           de l'action :
           à décider au cas par cas ; dans certains cas jusqu'à 100 %.
   6.3.    Modalités du financement de l'action pendant l'année en
           cours :
           A partir des crédits existants.
7. Observations
   Le volume des dépenses dérivées de l'accord de coopération sera
   déterminé, pour les budgets futurs, selon la procédure habituelle.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                       ISSN 0254-H59
                                                   K0M(91) 288 endelig udg.
                                                   DOKUMENTER
DA                                                                              02
                               Katalognummer : CB-CO-91-325-DA-C
                                                              ISBN 92-77-74655-6
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg