CELEX: 21994A1231(20)
Language: es
Date: 1993-02-01 00:00:00
Title: Acuerdo europeo por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y Rumanía, por otra -Protocolo n° 1 sobre productos textiles y prendas de vestir - Protocolo n° 2 sobre productos CECA - Protocolo n° 3 relativo a los intercambios entre Rumanía y la Comunidad de productos agrícolas transformados objeto del artículo 20 del Acuerdo - Protocolo n° 4 relativo a la definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa - Protocolo n° 5 relativo a las disposiciones específicas relativas al comercio entre Rumanía y España y Portugal - Protocolo n° 6 relativo a la asistencia mutua en materia aduanera - Protocolo n° 7 sobre concesiones con límites anuales - Acta Final - Declaraciones conjuntas - Declaración de la Comisión sobre el apartado 3 del artículo 2 del Protocolo n° 1 - Declaraciones de la Comunidad - Declaraciones de Rumanía

Avis juridique important

|

21994A1231(20)

Acuerdo europeo por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y Rumanía, por otra -Protocolo n° 1 sobre productos textiles y prendas de vestir - Protocolo n° 2 sobre productos CECA - Protocolo n° 3 relativo a los intercambios entre Rumanía y la Comunidad de productos agrícolas transformados objeto del artículo 20 del Acuerdo - Protocolo n° 4 relativo a la definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa - Protocolo n° 5 relativo a las disposiciones específicas relativas al comercio entre Rumanía y España y Portugal - Protocolo n° 6 relativo a la asistencia mutua en materia aduanera - Protocolo n° 7 sobre concesiones con límites anuales - Acta Final - Declaraciones conjuntas - Declaración de la Comisión sobre el apartado 3 del artículo 2 del Protocolo n° 1 - Declaraciones de la Comunidad - Declaraciones de Rumanía  

Diario Oficial n° L 357 de 31/12/1994 p. 0002 - 0189 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 35 p. 0004  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 35 p. 0004 

ACUERDO EUROPEO por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y Rumanía, por otraEL REINO DE BÉLGICA,EL REINO DE DINAMARCA,LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,LA REPÚBLICA HELÉNICA,EL REINO DE ESPAÑA,LA REPÚBLICA FRANCESA,IRLANDA,LA REPÚBLICA ITALIANA,EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,LA REPÚBLICA PORTUGUESA,EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,Partes contratantes del Tratado constitutivo de la COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA, del Tratado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO y del Tratado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA en lo sucesivo denominados «Estados miembros», yla COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO,en lo sucesivo denominadas «la Comunidad»,por una parte,y RUMANÍApor otra parte,CONSIDERANDO la importancia de los tradicionales lazos existentes entre la Comunidad, sus Estados miembros y Rumanía, y los valores comunes que comparten,RECONOCIENDO que la Comunidad y Rumanía desean fortalecer estos lazos y establecer unas relaciones más estrechas y profundas, basadas en la reciprocidad, que permitan a Rumanía tomar parte en el proceso de integración europea, fortaleciendo y ampliando así las relaciones que se establecieron en el pasado, especialmente mediante el Acuerdo comercial y de cooperación comercial y económica, firmado el 22 de octubre de 1990,CONSIDERANDO la oportunidad que para establecer unas relaciones de una nueva calidad ofrece la instauración de una nueva democracia en Rumanía,CONSIDERANDO el compromiso de la Comunidad, de sus Estados miembros y de Rumanía con el fortalecimiento de las libertades políticas y económicas que constituyen la auténtica base de la asociación,RECONOCIENDO la necesidad de continuar y completar, con la ayuda de la Comunidad, la transición de Rumanía hacia un nuevo sistema político y económico que respete el Estado de Derecho y los derechos humanos, incluidos los derechos de las personas pertenecientes a minorías, en el que funcione un sistema multipartidista con elecciones libres y democráticas y mantenga la liberalización con el fin de establecer una economía de mercado,CONSIDERANDO el firme compromiso de la Comunidad, de sus Estados miembros y de Rumanía con la plena aplicación de todos los principios y disposiciones del Acta Final de la Conferencia sobre Seguridad y Cooperación en Europa (CSCE), los documentos finales de Viena y Madrid, la Carta de París para una nueva Europa, el documento de la CSCE de Helsinki «Los desafíos del cambio» y la Carta europea de la energía,CONSCIENTES de la importancia del presente Acuerdo para establecer e intensificar en Europa un sistema de estabilidad basado en la cooperación, con la Comunidad como una de sus piedras angulares,CONVENCIDAS de que debe establecerse un vínculo entre la plena aplicación de la asociación, por una parte, y la continuación de la realización actual de las reformas políticas, económicas y legislativas de Rumanía, por otra parte, así como la introducción de los factores necesarios para la cooperación y la aproximación real entre los sistemas de las dos Partes, en especial a la luz de las conclusiones de la Conferencia de la CSCE de Bonn,DESEOSAS de establecer y desarrollar un diálogo político regular sobre cuestiones bilaterales e internacionales de interés mutuo,TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de prestar un apoyo decisivo a la realización de la reforma y de ayudar a Rumanía a hacer frente a las consecuencias económicas y sociales del reajuste estructural,TENIENDO EN CUENTA, además, la voluntad de la Comunidad de crear instrumentos de cooperación y asistencia económica, técnica y financiera sobre una base global y multianual,CONSIDERANDO el apego de la Comunidad y Rumanía con el libre comercio y, en particular, con el cumplimiento de los derechos y obligaciones derivados del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio,CONSCIENTES de la necesidad de establecer las condiciones necesarias para la libertad de establecimiento, la libre prestación de servicios y la libre circulación de capitales,TENIENDO PRESENTES las disparidades económicas y sociales entre la Comunidad y Rumanía, y reconociendo así que los objetivos de esta asociación deben alcanzarse mediante las correspondientes disposiciones del presente Acuerdo,CONVENCIDAS de que este Acuerdo va a crear un nuevo clima para sus relaciones económicas y, en particular, para el desarrollo del comercio y la inversión, instrumentos indispensables para la reestructuración económica y la modernización tecnológica,DESEOSAS de establecer una cooperación cultural y de desarrollar los intercambios de información,RECONOCIENDO el hecho de que el objetivo final de Rumanía es llegar a ser miembro de la Comunidad, y que esta asociación, en opinión de las Partes, ayudará a Rumanía a alcanzar este objetivo,HAN CONVENIDO celebrar el presente Acuerdo, designando como plenipotenciarios para este fin,EL REINO DE BÉLGICA:Willy CLAES,ministro de Asuntos Exteriores;EL REINO DE DINAMARCA:Niels Helveg PETERSEN,ministro de Asuntos Exteriores;LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA:Klaus KINKEL,ministro Federal de Asuntos Exteriores;LA REPÚBLICA HELÉNICA:Michel PAPACONSTANTINOU,ministro de Asuntos Exteriores;EL REINO DE ESPAÑA:Javier SOLANA,ministro de Asuntos Exteriores;LA REPÚBLICA FRANCESA:Roland DUMAS,ministro de Estado,ministro de Asuntos Exteriores;IRLANDA:Dick SPRING,ministro de Asuntos Exteriores;LA REPÚBLICA ITALIANA:Emilio COLOMBO,ministro de Asuntos Exteriores;EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO:Jacques POOS,ministro de Asuntos Exteriores;EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS:P. KOOIJMANS,ministro de Asuntos Exteriores;LA REPÚBLICA PORTUGUESA:J. M. DURAO BARROSO,ministro de Asuntos Exteriores;EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE:Douglas HURD,ministro de Asuntos Exteriores;LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA Y LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO:Niels Helveg PETERSEN,ministro de Asuntos Exteriores del Reino de Dinamarca, presidente en ejercicio del Consejo de las Comunidades Europeas;Leon BRITTAN,miembro de la Comisión;H. van den BROEK,miembro de la Comisión;RUMANÍA:Nicolae VACAROIU,primer Ministro;Teodor Viorel MELANESCANU,ministro de Estado,ministro de Asuntos Exteriores;QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida forma,HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:Artículo 1 Se crea una asociación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte, y Rumanía, por otra. Los objetivos de esta asociación son:- ofrecer un marco apropiado para el diálogo político entre las Partes que permita el desarrollo de unas relaciones políticas estrechas;- fomentar la expansión del comercio y unas relaciones económicas armoniosas entre las Partes para favorecer así el desarrollo económico de Rumanía;- suministrar una base para la cooperación económica, social, financiera y cultural;- apoyar los esfuerzos de Rumanía para desarrollar su economía y completar la transición a una economía de mercado, y consolidar su democracia;- crear instituciones que puedan hacer efectiva la asociación;- suministrar un marco para la gradual integración de Rumanía en la Comunidad. Para tal fin, Rumanía deberá trabajar para cumplir las condiciones necesarias.TÍTULO I DIÁLOGO POLÍTICO Artículo 2 Se establecerá un diálogo político regular entre las Partes que éstas tratarán de desarrollar e intensificar. Este diálogo deberá acompañar y consolidar el acercamiento entre la Comunidad y Rumanía, apoyar los cambios políticos y económicos que se están produciendo en este país y contribuir a la creación de nuevos vínculos de solidaridad y nuevas formas de cooperación. El diálogo político:- facilitará la plena integración de Rumanía en la comunidad de naciones democráticas y el progresivo acercamiento a la Comunidad. El acercamiento económico previsto en el presente Acuerdo llevará a una mayor convergencia política;- conducirá a una mayor convergencia de posiciones en las cuestiones internacionales y, en particular, en los aspectos que puedan tener consecuencias importantes en una u otra Parte;- contribuirá a la aproximación de las posiciones de las Partes sobre los temas de seguridad y mejorará la seguridad y la estabilidad en el conjunto de Europa.Artículo 3 1. Cuando sea conveniente, se celebrarán consultas entre las Partes al más alto nivel político.2. A nivel ministerial, el diálogo político se llevará a cabo en el seno del Consejo de asociación, que será el responsable general de todos los asuntos que las Partes deseen plantearle.Artículo 4 Las Partes constituirán otros procedimientos y mecanismos para el diálogo político, en particular en las formas siguientes:- mediante encuentros a nivel de altos funcionarios (directores políticos) entre funcionarios de Rumanía, por una parte, y de la Presidencia del Consejo de las Comunidades Europeas y de la Comisión de las Comunidades Europeas, por otra;- aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos;- incluyendo a Rumanía en el grupo de países que recibe información regular sobre los temas relacionados con la cooperación política europea e intercambiando información con el fin de alcanzar los objetivos que se fijan en el artículo 2;- mediante cualquier otro medio que contribuya a consolidar, desarrollar y acrecentar el diálogo político.Artículo 5 El diálogo político a nivel parlamentario se llevará cabo en el seno de la comisión parlamentaria de asociación.TÍTULO II PRINCIPIOS GENERALES Artículo 6 El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos que establece el Acta Final de Helsinki y la Carta de París por una nueva Europa, y los principios de la economía de mercado inspiran la política interior y exterior de las Partes y constituyen elementos esenciales de la presente asociación.Artículo 7 1. La Asociación incluirá un período de transición de una duración máxima de diez años divididos en dos fases sucesivas, cada una de ellas, en principio, de cinco años de duración. La primera fase se iniciará con la entrada en vigor del Acuerdo.2. El Consejo de asociación, teniendo presente que los principios de la economía de mercado y el apoyo por parte de la Comunidad mediante el presente Acuerdo son esenciales para la presente asociación, procederá regularmente a examinar la aplicación del Acuerdo y la realización de las reformas económicas en Rumanía sobre la base de los principios establecidos en el preámbulo.3. En el transcurso de los doce meses anteriores a la expiración de la primera fase, el Consejo de asociación se reunirá para decidir la transición a la segunda fase, así como los cambios que podrían introducirse respecto a las disposiciones que regirán la segunda fase. Para ello tendrá en cuenta los resultados del examen que se cita en el apartado 2.4. Las dos fases previstas en los apartados 1 y 3 no se aplicarán al título III.TÍTULO III LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS Artículo 8 1. Durante el período de transición a que se hace referencia en el artículo 7, la Comunidad y Rumanía crearán gradualmente una zona de libre comercio basada en unas obligaciones recíprocas y equilibradas, de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo y de conformidad con las del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT).2. Se aplicará la nomenclatura combinada de mercancías a la clasificación de mercancías en el comercio entre las dos Partes.3. Para cada producto, el derecho de base al que se aplicarán las sucesivas reducciones establecidas en el presente Acuerdo, será el actualmente aplicado erga omnes el día anterior al de la entrada en vigor del presente Acuerdo.4. Si con posterioridad a la entrada en vigor del presente Acuerdo se aplicaran reducciones arancelarias sobre una base erga omnes, los derechos reducidos sustituirán a los derechos de base a que se hace referencia en el apartado 3, a partir de la fecha en que se apliquen tales reducciones.5. La Comunidad y Rumanía se comunicarán sus derechos de base respectivos.CAPÍTULO I Productos industriales Artículo 9 1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos originarios de la Comunidad y de Rumanía de los capítulos 25 a 97 de la nomenclatura combinada, con excepción de los productos que figuran en al Anexo I.2. Lo dispuesto en los artículos 10 a 14, inclusive, no se aplicará a los productos mencionados en los artículos 16 y 17.Artículo 10 1. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos originarios de Rumanía distintos de los que figuran en los Anexos IIa, IIb y III se suprimirán a la entrada en vigor del presente Acuerdo.2. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos originarios de Rumanía que figuran en el Anexo IIa se suprimirán progresivamente según el siguiente ritmo:- en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo cada derecho quedará reducido al 50 % del derecho de base;- un año después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, se eliminarán los restantes derechos.Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos originarios de Rumanía que figuran en el Anexo IIb, se reducirán progresivamente, a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, mediante reducciones anuales del 20 % del derecho de base, para llegar a su supresión total al final del cuarto año siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.3. Los productos originarios de Rumanía que figuran en el Anexo III se beneficiarán de una suspensión de los derechos de aduana de importación, dentro de los límites de los contingentes o límites máximos arancelarios anuales de la Comunidad, que irá aumentando progresivamente, de conformidad con las condiciones definidas en dicho Anexo, hasta llegar a la supresión completa de los derechos de aduana de importación de los productos de que se trata al final del quinto año, a más tardar.Al mismo tiempo, los derechos de aduana de importación que deban aplicarse cuando se hayan agotado los contingentes o se haya reintroducido la recaudación de derechos de aduana respecto a los productos cubiertos por un límite máximo arancelario, se irán reduciendo progresivamente, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo mediante reducciones anuales del 15 % del derecho de base. Al final del quinto año se suprimirán los derechos restantes.4. Las restricciones cuantitativas y las medidas de efecto equivalente a las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la Comunidad se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo respecto a los productos originarios de Rumanía.Artículo 11 1. Los derechos de aduana de importación aplicables en Rumanía a los productos originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo IV se suprimirán a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.2. Los derechos de aduana de importación aplicables en Rumanía a los productos originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo V se reducirán progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:- en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, al 80 % del derecho de base;- tres años después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, al 40 % del derecho de base;- cinco años después de la fecha entrada en vigor del presente Acuerdo, al 0 % del derecho de base.3. Los derechos de aduana de importación aplicables en Rumanía a los productos originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo VI se suprimirán progresivamente de acuerdo con el calendario que figura en dicho Anexo.4. Los derechos de aduana de importación aplicables en Rumanía a los productos originarios de la Comunidad distintos de los que figuran en los Anexos IV, V y VI se reducirán progresivamente, segén el calendario siguiente:- tres años después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, al 80 % del derecho de base;- cinco años después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, al 60 % del derecho de base;- seis años después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, al 50 % del derecho de base;- siete años después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, al 35 % del derecho de base;- ocho años después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, al 20 % del derecho de base;- nueve años después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, al 0 % del derecho de base.5. Los productos originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo VII se beneficiarán de una suspensión de derechos de aduana sobre las importaciones en Rumanía dentro de unos contingentes anuales que se irán aumentando progresivamente en la forma prevista en dicho Anexo. Los derechos de aduana de importación aplicables a las importaciones que superen los contingentes mencionados se irán reduciendo progresivamente de conformidad con el calendario mencionado en el apartado 4.6. Las restricciones cuantitativas de las importaciones en Rumanía de productos originarios de la Comunidad se suprimirán a la entrada en vigor del presente Acuerdo.7. Las medidas de efecto equivalente a las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en Rumanía de productos originarios de la Comunidad se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, excepto para los productos que figuran en el Anexo VIII que se suprimirán de conformidad con el calendario que figura en dicho Anexo.Artículo 12 Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana de importación se aplicarán igualmente a los derechos de aduana de carácter fiscal.Artículo 13 1. La Comunidad suprimirá en sus importaciones procedentes de Rumanía, a la entrada en vigor del presente Acuerdo, las exacciones de efecto equivalente a derechos de aduana de importación.2. Rumanía suprimirá en sus importaciones procedentes de la Comunidad, a la entrada en vigor del presente Acuerdo, las exacciones de efecto equivalente a derechos de aduana de importación, excepto los derechos de 0,5 % ad valorem por las formalidades aduaneras que se suprimirán de conformidad con el siguiente calendario:- reducción al 0,25 % ad valorem al final del tercer año;- eliminación a más tardar al finalizar el quinto año tras la entrada en vigor del presente Acuerdo.Artículo 14 1. La Comunidad y Rumanía suprimirán progresivamente entre sí, a más tardar al final del quinto año siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo, los derechos de aduana de exportación y las exacciones de efecto equivalente.2. Las restricciones cuantitativas sobre las exportaciones a Rumanía y las medidas de efecto equivalente se suprimirán por la Comunidad a la entrada en vigor del presente presente Acuerdo.3. Las restricciones cuantitativas sobre las exportaciones a la Comunidad y las medidas de efecto equivalente se suprimirán por Rumanía a la entrada en vigor del presente Acuerdo con excepción de las enumeradas en el Anexo IX que se reducirán progresivamente y se suprimirán a más tardar al final del quinto año siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo.Artículo 15 Ambas Partes declaran estar dispuestas a reducir sus derechos de aduana en el comercio con la otra Parte a un ritmo más rápido que el previsto en los artículos 10 y 11, si su situación económica general y la situación del sector económico correspondiente así lo permiten.El Consejo de asociación podrá hacer recomendaciones a tal efecto.Artículo 16 En el Protocolo n° 1 se establece el régimen aplicable a los productos textiles a los que se hace referencia en él.Artículo 17 En el Protocolo n° 2 se establece el régimen aplicable a los productos objeto del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero.Artículo 18 1. Las disposiciones del presente capítulo no excluyen el mantenimiento por parte de la Comunidad del elemento agrícola de los derechos aplicables a los productos que figuran en el Anexo X respecto a los productos originarios de Rumanía.2. Las disposiciones del presente capítulo no excluyen la introducción de un elemento agrícola por parte de Rumanía en los derechos aplicables a los productos que figuran en el Anexo X respecto a los productos originarios de la Comunidad.CAPÍTULO II Agricultura Artículo 19 1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos agrícolas originarios de la Comunidad y Rumanía.2. Se entenderá por «productos agrícolas» los productos que figuran en los capítulos 1 a 24 de la nomenclatura combinada y los productos que figuran en el Anexo I, pero excluidos los productos de la pesca tal como se definen en el Reglamento (CEE) n° 3687/91.Artículo 20 En el Protocolo n° 3 se establece el régimen comercial aplicable a los productos agrícolas transformados que figuran en él.Artículo 21 1. La Comunidad suprimirá en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo las restricciones cuantitativas de la importación de productos agrícolas originarios de Rumanía que se mantengan en virtud del Reglamento (CEE) n° 3420/83 del Consejo, en la forma existente en el día de la firma de aquél.2. Los productos agrícolas originarios de Rumanía mencionados en los Anexos XIa y XIb se beneficiarán, a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, de la reducción de exacciones reguladoras en los límites de los contingentes o de la reducción de derechos de aduana y en las condiciones que figuran en el mismo Anexo.3. Rumanía suprimirá las restricciones cuantitativas sobre las importaciones de productos agrícolas originarios de la Comunidad a la entrada en vigor del presente Acuerdo.4. La Comunidad y Rumanía se otorgarán mutuamente las concesiones de los Anexos XIIa, XIIb y XIII sobre una base armoniosa y recíproca, de conformidad con las condiciones que en ellos se establecen.5. Teniendo en cuenta el volumen del comercio de productos agrícolas entre ellas, su especial sensibilidad, las normas de la Política Agrícola Común de la Comunidad, el papel de la agricultura en la economía rumana y las consecuencias de las negociaciones comerciales multilaterales en el seno del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, la Comunidad y Rumanía examinarán en el Consejo de asociación, producto por producto y sobre una base metódica y recíproca, las posibilidades de otorgarse mutuamente más concesiones.6. Teniendo en cuenta la necesidad de una mayor armonía entre las políticas agrarias de la Comunidad y Rumanía, así como el objetivo de Rumanía de convertirse en miembro de la Comunidad, ambas Partes llevarán a cabo consultas regulares en el Consejo de asociación sobre la estrategia y las modalidades prácticas de sus respectivas políticas.Artículo 22 Sin perjuicio de otras disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo 31, si, dada la particular sensibilidad de los mercados agrícolas, las importaciones de productos originarios de una de las Partes objeto de las concesiones otorgadas en el artículo 21, causan perturbaciones graves a los mercados de la otra Parte, ambas Partes llevarán indmediatamente a cabo consultas para hallar una solución apropiada. Hasta que no se llegue a esa solución, la Parte afectada podrá tomar las medidas que considere necesarias.CAPÍTULO III Pesca Artículo 23 Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos de la pesca originarios de la Comunidad y de Rumanía, objeto del Reglamento (CEE) n° 3687/91, por el que se establece la organización común de mercados en el sector de los productos de la pesca.Artículo 24 1. La Comunidad y Rumanía se otorgarán mutuamente las concesiones de los Anexos XIV y XV sobre una base armoniosa y recíproca, de conformidad con las condiciones que en ellos se establecen. Las disposiciones del apartado 5 del artículo 21 se aplicarán mutatis mutandis a los productos de la pesca.2. El Consejo de asociación examinará la posibilidad de celebrar un acuerdo sobre los productos de la pesca entre las Partes cuando lo permitan las condiciones necesarias.CAPÍTULO IV Disposiciones comunes Artículo 25 Las disposiciones del presente capítulo se aplicarán al comercio de todos los productos, excepto cuando se especifique lo contrario en ellas o en los Protocolos n° 1, 2 o 3.Artículo 26 1. No se introducirán nuevos derechos de aduana de importación o exportación o exacciones de efecto equivalente, ni se aumentarán las ya existentes, en el comercio entre la Comunidad y Rumanía a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.2. No se introducirán nuevas restricciones cuantitativas sobre las importaciones o exportaciones o medidas de efecto equivalente, ni las actuales se harán más restrictivas, en el comercio entre la Comunidad y Rumanía a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.3. Los nuevos derechos de aduana de importación o exportación o las exacciones de efecto equivalente o sus aumentos, o las nuevas restricciones cuantitativas de importación o exportación o medidas de efecto equivalente o los aumentos introducidos por Rumanía con posterioridad al inicio de las negociaciones se suprimirán a más tardar cuando entre en vigor el presente Acuerdo.4. Sin perjuicio de las concesiones otorgadas en virtud del artículo 21, las disposiciones de los apartados 1 y 2 del presente artículo no limitarán de ninguna forma la prosecución de las respectivas políticas agrarias de Rumanía y la Comunidad ni la adopción de cualquier tipo de medida dentro de tales políticas.Artículo 27 1. Ambas Partes se abstendrán de aplicar medidas o prácticas de carácter fiscal interno que tengan como efecto, directa o indirectamente, la discriminación entre los productos de una Parte y los productos similares originarios del territorio de la otra Parte.2. Los productos exportados al territorio de una de las dos Partes no podrán beneficiarse del reembolso de los gravámenes que superen el importe de los gravámenes directos o indirectos que se les hayan impuesto.Artículo 28 1. El presente Acuerdo no excluye el mantenimiento o creación de uniones aduaneras, zonas de libre comercio o regímenes de comercio fronterizo, excepto si alteran los acuerdos comerciales establecidos en el presente Acuerdo.2. Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Consejo de asociación respecto a los acuerdos que creen tales uniones aduaneras o zonas de libre comercio y, cuando se solicite, sobre otros aspectos importantes vinculados a sus respectivas políticas comerciales con países terceros. En particular, en el caso de un país tercero que se adhiera a la Comunidad, tales consultas tendrán lugar para asegurar que se va a tener en cuenta el interés mutuo de la Comunidad y Rumanía expresado en el presente Acuerdo.Artículo 29 Rumanía podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constituyan excepciones a lo dispuesto en el artículo 11 y en el apartado 1 del artículo 26, en forma de un aumento de los derechos de aduana.Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores en reestructuración o que estén enfrentándose a graves dificultades, especialmente en aquellos casos en que estas dificultades generen importantes problemas sociales.Los derechos de aduana de importación aplicables en Rumanía a productos originarios de la Comunidad, introducidos en aplicación de estas medidas, no podrán superar el 25 % ad valorem y deberán mantener un elemento preferencial para los productos originarios de la Comunidad. El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas medidas no podrá superar el 15 % de las importaciones totales de productos industriales de la Comunidad, tal como se definen en el capítulo I, durante el último año para el que se disponga de estadísticas.Estas medidas se aplicarán durante un período no superior a cinco años, siempre que el Consejo de asociación no autorice una mayor duración. Se dejarán de aplicar a más tardar cuando expire el período de transición.No se podrán introducir estas medidas respecto a un producto si han transcurrido más de tres años desde que se eliminaron todos los derechos y restricciones cuantitativas o exacciones o medidas de efecto equivalente respecto a ese producto.Rumanía informará al Consejo de asociación de cualquier medida excepcional que pretenda tomar y, a petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Consejo de Asociación sobre tales medidas, y los sectores a los que se aplicarán, antes de que se apliquen. Al tomar tales medidas, Rumanía proporcionará al Consejo de asociación un calendario para la eliminación de los derechos de aduana introducidos en virtud del presente artículo. Este calendario establecerá la desaparición progresiva de estos derechos, que se iniciará, a más tardar, dos años después de su introducción, en tramos anuales equivalentes. El Consejo de asociación podrá decidir un calendario diferente.Artículo 30 Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la otra Parte, a los efectos del artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, podrá tomar las medidas apropiadas contra esta práctica, de conformidad con el acuerdo relativo a la aplicación del artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, y la legislación interna pertinente, y con las condiciones y procedimientos que se establecen en el artículo 34.Artículo 31 Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en tales condiciones que provoque o amenace con provocar:- un perjuicio grave a los fabricantes nacionales de productos similares o directamente competitivos en el territorio de una de las Partes, o- perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que puedan producir un deterioro grave de la situación económica de una región,la Comunidad o Rumanía podrán tomar las medidas apropiadas en las condiciones y de conformidad con los procedimientos que se establecen en el artículo 34.Artículo 32 En los casos en los que el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 14 y 26 provoque:i) la reexportación a un país tercero respecto al cual la parte exportadora mantenga, para el producto de que se trate, restricciones cuantitativas de exportación, derechos de aduana de exportación o medidas de efecto equivalente, oii) una seria escasez, o amenace con provocarla, de un producto esencial para la parte exportadora,y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o amenacen con ocasionar, graves dificultades para la parte exportadora, esta parte podrá tomar las medidas apropiadas en las condiciones y de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 34. Las medidas deberán ser no discriminatorias y se deberán eliminar cuando las condiciones ya no justifiquen su mantenimiento.Artículo 33 Les Estados miembros y Rumanía adaptarán progresivamente los monopolios de Estado de carácter comercial para asegurar que, al final del quinto año siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo, no exista discriminación entre los nacionales de los Estados miembros y de Rumanía respecto a las condiciones de abstecimiento y de comercialización de las mercancías. Se informará al Consejo de asociación de las medidas adoptadas para alcanzar este objetivo.Artículo 34 1. En caso de que la Comunidad o Rumanía sometan las importaciones de productos que puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 31 a un procedimiento administrativo que tenga por objeto facilitar rápidamente información sobre las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra Parte.2. En los casos definidos en los artículos 30, 31 y 32, antes de tomar las medidas allí previstas, o, en casos en los que se aplique la letra d) del apartado 3, lo antes posible, la Comunidad o Rumanía, según sea el caso, facilitarán al Consejo de asociación toda la información pertinente para buscar una solución aceptable para las dos Partes.Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el funcionamiento del presente Acuerdo.Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Consejo de asociación y se someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente con vistas a su supresión tan pronto como lo permitan las circunstancias.3. Para la aplicación del apartado 2, serán aplicables las siguientes disposiciones:a) respecto al artículo 31, las dificultades que sean consecuencia de la situación a que se hace referencia en ese artículo se notificarán al Consejo de asociación para su examen, tomando éste las decisiones necesarias para dar fin a dichas dificultades;Si el Consejo de asociación o la parte exportadora no han tomado decisión alguna que ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra solución satisfactoria en los treinta días siguientes a la fecha de la notificación, la parte importadora podrá adoptar las medidas apropiadas para remediar el problema. Estas medidas no podrán superar el ámbito indispensable para remediar las dificultades que hayan surgido;b) respecto al artículo 30, se informará al Consejo de asociación del caso de dumping tan pronto como las autoridades de la parte importadora hayan iniciado la investigación. Cuando no se haya puesto fin al dumping o no se haya alcanzado ninguna solución satisfactoria en los treinta días siguientes a la fecha en que se notificó el asunto al Consejo de asociación, la parte importadora podrá adoptar las medidas apropiadas.c) respecto al artículo 32, las dificultades ocasionadas por las situaciones a que se hace referencia en dicho artículo se notificarán al Consejo de asociación para su examen.El Consejo de asociación podrá tomar cualquier decisión necesaria para poner fin a las dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días siguientes a la fecha en que se le notificó el asunto, la parte exportadora podrá aplicar las medidas apropiadas respecto a la exportación del producto de que se trate.d) en los casos en que circunstancias excepcionales exijan una actuación inmediata que haga imposible, según el caso, la información o el examen previos, la Comunidad o Rumanía, la que se vea afectada, podrán aplicar inmediatamente, y con carácter provisional, en las situaciones que se especifican en los artículos 30, 31 y 32, las medidas de salvaguardia estrictamente necesarias para hacer frente a la situación, informándose inmediatamente al Consejo de asociación.Artículo 35 El Protocolo n° 4 establece las normas de origen para la aplicación de las preferencias arancelarias previstas en el presente Acuerdo.Artículo 36 El Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación, de exportación o de tránsito que estén justificadas por razones de moralidad pública, de orden público, de seguridad pública, de protección de la salud y la vida de las personas, animales o plantas; la protección de los recursos naturales; la protección del patrimonio nacional de valor artístico, histórico o arqueológico o la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial o las normas relativas al oro y la plata. Sin embargo, estas prohibiciones o restricciones no constituirán un método de discriminación arbitraria o una restricción camuflada sobre el comercio entre las Partes.Artículo 37 El Protocolo n° 5 establece las disposiciones específicas que se aplicarán al comercio entre Rumanía, por una parte, y España y Portugal, por otra.TÍTULO IV CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES, DERECHO DE ESTABLECIMIENTO, PRESTACIÓN DE SERVICIOS CAPÍTULO I Circulación de trabajadores Artículo 38 1. Sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:- el trato concedido a los trabajadores de nacionalidad rumana, contratados legalmente en el territorio de un Estado miembro, estará libre de toda discriminación basada en la nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, remuneración o despido, en relación con sus propios nacionales;- el cónyuge y los hijos de un trabajador contratado legalmente en el territorio de un Estado miembro en el que residen legalmente, exceptuando los trabajadores estacionales y los trabajadores sujetos a acuerdos bilaterales a los efectos del artículo 42, salvo que dichos acuerdos dispongan otra cosa, podrán acceder al mercado laboral de ese Estado miembro, durante la duración de estancia profesional autorizada del trabajador.2. Rumanía, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en ese país, concederá el trato mencionado en el apartado 1 a los trabajadores que sean nacionales de un Estado miembro y estén legalmente empleados en su territorio, así como a su cónyuge e hijos que residan legalmente en dicho territorio.Artículo 39 1. Con objeto de coordinar los regímenes de seguridad social de los trabajadores de nacionalidad rumana, empleados legalmente en el territorio de un Estado miembro, y de los miembros de su familia residentes legalmente en él, y sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:- todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por dichos trabajadores en los diversos Estados miembros se sumarán a los efectos de determinar las pensiones y anualidades relativas a la jubilación, invalidez y muerte, así como por lo que respecta a la asistencia médica para ellos mismos y sus familias;- todas las pensiones o anualidades relativas a la jubilación, muerte, accidentes laborales o enfermedades profesionales, o a la invalidez derivada de los mismos, con la excepción de las prestaciones no contributivas, podrán transferirse libremente según el porcentaje aplicado en virtud de la ley del Estado o Estados miembros deudores;- los trabajadores en cuestión recibirán asignaciones familiares para los miembros de su familia contemplados anteriormente.2. Rumanía otorgará a los trabajadores nacionales de un Estado miembro empleados legalmente en su territorio y a los miembros de sus familias que residan legalmente en el mismo, un trato similar al que se especifica en los guiones segundo y tercero del apartado 1.Artículo 40 1. El Consejo de asociación adoptará las disposiciones apropiadas para alcanzar el objetivo establecido en el artículo 39.2. El Consejo de asociación adoptará normas detalladas para una cooperación administrativa que ofrezca las garantías de gestión y de control necesarias para la aplicación de las disposiciones a que se hace referencia en el apartado 1.Artículo 41 Las disposiciones adoptadas por el Consejo de asociación de conformidad con el artículo 40 no afectarán a cualesquiera derechos u obligaciones derivados de acuerdos bilaterales entre Rumanía y los Estados miembros, cuando dichos acuerdos concedan un trato más favorable a los nacionales de Rumanía o de los Estados miembros.Artículo 42 1. Habida cuenta de la situación del mercado laboral en los Estados miembros, y sin perjuicio de su legislación y del respeto de las normas vigentes en dichos Estados miembros en el ámbito de la movilidad de los trabajadores:- deberán mantenerse y, si fuera posible, mejorarse, las facilidades ya existentes de acceso al empleo para los trabajadores rumanos concedidas por los Estados miembros con arreglo a acuerdos bilaterales;- los demás Estados miembros examinarán la posibilidad de celebrar acuerdos similares.2. El Consejo de asociación considerará la posibilidad de conceder otras mejoras, incluyendo facilidades de acceso para la formación profesional, de conformidad con las normas y procedimientos vigentes en los Estados miembros, y tendrá en cuenta la situación del mercado laboral en los Estados miembros y en la Comunidad.Artículo 43 Durante la segunda fase mencionada en el artículo 7, o con anterioridad a ella si así se decidiera, el Consejo de asociación examinará nuevas maneras de mejorar la circulación de los trabajadores, teniendo en cuenta especialmente la situación social y económica de Rumanía y la situación del empleo en la Comunidad. El Consejo de asociación efectuará recomendaciones a tal efecto.Artículo 44 A fin de facilitar la reconversión de los recursos laborales derivada de la reestructuración económica en Rumanía, la Comunidad ofrecerá asistencia técnica para el establecimiento en Rumanía de un régimen de seguridad social adecuado, tal como se establece en el artículo 89 del presente Acuerdo.CAPÍTULO II Establecimiento Artículo 45 1. Cada Estado miembro concederá, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, para el establecimiento de sociedades y nacionales rumanos y para la actuación de sociedades y nacionales rumanos establecidos en su territorio, un trato no menos favorable que el concedido a sus propias sociedades o nacionales, excepto en los sectores contemplados en el Anexo XVI.2. No obstante lo dispuesto en el apartado 3, Rumanía concederá, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, para el establecimiento de sociedades y nacionales comunitarios y para la actuación de sociedades y nacionales comunitarios establecidos en su territorio, un trato no menos favorable que el concedido a sus propias sociedades o nacionales, excepto en los sectores contemplados en el Anexo XVII. Si las leyes y normas existentes no conceden ese trato a determinadas actividades económicas de sociedades y nacionales comunitarios en Rumanía a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Rumanía modificará dichas leyes y normas para asegurar dicho trato a más tardar al finalizar el quinto año siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.3. Respecto a los sectores contemplados en el Anexo XVIII, excepto para las acitividades bancarias contenidas en la ley n° 33 de 1991, Rumanía concederá gradualmente, y a más tardar a finales del período de transición a que se hace referencia en el artículo 7, un trato no menos favorable que el concedido a sus propios nacionales y sociedades para el establecimiento de sociedades y nacionales comunitarios. Respecto a las actividades bancarias antes mencionadas, el trato nacional se concederá a más tardar a finales del quinto año siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo.4. Durante los períodos transitorios mencionados en los apartados 2 y 3, Rumanía no adoptará nuevos reglamentos ni medidas que supongan discriminaciones respecto del establecimiento y acitividades de sociedades y nacionales comunitarios en su territorio, en relación con sus propias sociedades y nacionales.5. A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:a) establecimientoi) por lo que respecta a los nacionales, el derecho a iniciar y proseguir actividades económicas por cuenta propia y a establecer y gestionar empresas, particularmente sociedades, que controlen efectivamente. El trabajo por cuenta propia y las sociedades mercantiles de los nacionales no se extenderán a la busca u obtención de empleo en el mercado laboral o a la concesión de un derecho de acceso al mercado laboral de la otra Parte. Lo dispuesto en el presente capítulo no se aplicará a quienes no sean exclusivamente trabajadores por cuenta propia;ii) por lo que respecta a las sociedades, el derecho a iniciar y proseguir actividades económicas mediante el establecimiento y gestión de filiales, sucursales y agencias;b) filial de una sociedad: una sociedad que esté controlada efectivamente por la primera sociedad;c) actividades económicas: en particular las actividades de carácter industrial, comercial y artesanal, así como las profesiones liberales.6. El Consejo de asociación examinará regularmente la posibilidad de acelerar la concesión del trato nacional en los sectores mencionados en el Anexo XVIII y la inclusión de los ámbitos y materias enumerados en los Anexos XVI y XVII dentro del ámbito de aplicación de lo dispuesto en los apartados 1, 2, 3 y 4 del presente artículo. Dichos Anexos podrán modificarse mediante una decisión del Consejo de asociación.Tras la expiración de los períodos transitorios mencionados en los apartados 2 y 3, el Consejo de asociación, con carácter excepcional, a petición de Rumanía y en caso de que resulte necesario, podrá decidir prolongar la duración de los períodos transitorios de determinados ámbitos o materias por un período limitado de tiempo.7. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo, las sociedades comunitarias establecidas en territorio rumano tendrán el derecho, desde la entrada en vigor del presente Acuerdo, de adquirir, utilizar, alquilar y vender bienes raíces y, por lo que respecta a los bienes públicos, tierras y bosques, el derecho de arrendarlos, cuando ello sea directamente necesario para la gestión de las actividades económicas para las que se establecieron. Este derecho no incluye el establecimiento de agencias inmobiliarias o de comercios de recursos naturales.Rumanía concederá estos derechos a las sucursales y agencias de sociedades comunitarias establecidas en Rumanía a más tardar al final de los cinco primeros años siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.Rumanía concederá estos derechos a los nacionales comunitarios establecidos como trabajadores por cuenta propia en Rumanía a más tardar al final del período transitorio mencionado en el artículo 7.Artículo 46 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 45, con la excepción de los servicios financieros descritos en el Anexo XVIII, cada Parte podrá regular el establecimiento y la actividad de las sociedades y nacionales en su territorio, siempre que dichos reglamentos no sean discriminatorias respecto de las sociedades y nacionales de la otra Parte en relación con sus propias sociedades y nacionales.2. Por lo que respecta a los servicios financieros, descritos en el Anexo XVIII, el presente Acuerdo no prejuzga el derecho de las Partes de adoptar las medidas necesarias para dirigir su política monetaria o normas prudenciales que permitan asegurar la protección de los inversores, depositantes, tenedores de pólizas de seguros o personas a las que se deba un derecho fiduciario, o para asegurar la integridad y estabilidad del sistema financiero. Estas medidas no serán discriminatorias por motivos de nacionalidad respecto de las sociedades y nacionales de la otra Parte en relación con sus propias sociedades y nacionales.Artículo 47 Con objeto de facilitar a los nacionales comunitarios y a los nacionales rumanos el iniciar y proseguir actividades profesionales reguladas en Rumanía y en la Comunidad, respectivamente, el Consejo de asociación considerará las medidas que deban tomarse para asegurar el mutuo reconocimiento de certificaciones, y podrá tomar las medidas necesarias a tal efecto.Artículo 48 Lo dispuesto en el artículo 46 no obstará para la aplicación por una de las Partes de normas especiales relativas al establecimiento y actividad en su territorio de sucursales y agencias de sociedades de la otra Parte no constituidas en el territorio de la primera, que estén justificadas por diferencias jurídicas o técnicas entre dichas sucursales y agencias en relación con las sucursales y agencias de las sociedades constituidas en su territorio, o, por lo que respecta a los servicios financieros, por motivos prudenciales. La diferencia de trato no irá más allá de lo estrictamente necesario como consecuencia de dichas diferencias jurídicas o técnicas, o, por lo que respecta a los servicios financieros descritos en el Anexo XVIII, por motivos prudenciales.Artículo 49 1. A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por «sociedad comunitaria» y «sociedad rumana», una sociedad creada de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de Rumanía, respectivamente, que tenga su domicilio social, su administración central o su lugar principal de actividad en el territorio de la Comunidad o de Rumanía. No obstante, en caso de que la sociedad, creada de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de Rumanía, sólo tenga su domicilio social en el territorio de la Comunidad o de Rumanía, sus actividades deberán poseer un vínculo real y continuo con la economía de uno de los Estados miembros o de Rumanía, respectivamente.2. Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, también se beneficiarán de lo dispuesto en el presente capítulo y en el capítulo III del presente título, los nacionales o compañías navieras de los Estados miembros o de Rumanía, establecidos fuera de la Comunidad o de Rumanía, y controlados por nacionales de un Estado miembro o por nacionales rumanos, en caso de que sus buques estén registrados en ese Estado miembro o en Rumanía, de conformidad con sus respectivas legislaciones.3. A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por «nacional comunitario» y «nacional rumano», una persona física que sea nacional de uno de los Estados miembros o de Rumanía, respectivamente.4. Lo dispuesto en el presente Acuerdo se entenderá sin perjuicio de la aplicación por cada Parte de cualquier medida necesaria para evitar que se eludan sus medidas en relación con el acceso de países terceros a su mercado, mediante lo dispuesto en el presente Acuerdo.Artículo 50 A efectos de la aplicación del presente Acuerdo se entenderá por «servicios financieros» las actividades descritas en el Anexo XVIII. El Consejo de asociación podrá ampliar o modificar el alcance del Anexo XVIII.Artículo 51 Durante los cinco primeros años siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, Rumanía podrá introducir medidas que no apliquen lo dispuesto en el presente capítulo por lo que respecta al establecimiento de sociedades y nacionales comunitarios, en caso de que determinadas industrias:- se estén reestructurando, o- se enfrenten a graves dificultades, especialmente cuando éstas generen graves problemas sociales en Rumanía, o- se enfrenten a la eliminación o a una drástica reducción de la cuota total de mercado correspondiente a las sociedades o nacionales rumanos en un sector o industria determinados en Rumanía, o- sean industrias de reciente aparición en Rumanía.Dichas medidas:i) dejarán de aplicarse a más tardar dos años después de la expiración del quinto año siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo;ii) serán razonables y necesarias de cara a remediar la situación, yiii) sólo se referirán a los establecimientos que se creen en Rumanía tras la entrada en vigor de dichas medidas, y no supondrán ninguna discriminación respecto de las actividades de las sociedades o nacionales comunitarios ya establecidos en Rumanía en el momento de introducirse una medida concreta en relación con las sociedades o nacionales rumanos.El Consejo de asociación podrá, con carácter excepcional, a petición de Rumanía y en caso de que resulte necesario, decidir prolongar el período mencionado en el inciso i) anterior para determinado ámbito por un período limitado de tiempo no superior a la duración del período de transición a que se hace referencia en el artículo 7.Al elaborar y aplicar dichas medidas, Rumanía concederá, siempre que sea posible, a las sociedades y nacionales comunitarios un trato preferencial, y en ningún caso menos favorable que el concedido a las sociedades o nacionales de cualquier país tercero.Previamente a la introducción de dichas medidas, Rumanía consultará al Consejo de asociación, y no las aplicará antes de que transcurra un plazo de un mes tras la notificación al Consejo de asociación de las medidas concretas que deba introducir Rumanía, excepto cuando la amenaza de un daño irreparable exija la adopción de medidas urgentes, en cuyo caso Rumanía consultará al Consejo de asociación inmediatamente después de que hayan sido aprobadas.Al expirar el quinto año siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo, Rumanía sólo podrá introducir dichas medidas con la autorización del Consejo de asociación y de acuerdo con las condiciones que éste establezca.Artículo 52 1. Lo dispuesto en el presente capítulo no se aplicará a los servicios de transporte aéreo, de navegación interior y de cabotaje marítimo.2. El Consejo de asociación podrá efectuar recomendaciones para mejorar el establecimiento y las actividades en los sectores a que se refiere el apartado 1.Artículo 53 1. No obstante lo dispuesto en el capítulo I del presente título, los beneficiarios de los derechos de establecimiento concedidos por Rumanía y la Comunidad, respectivamente, estarán autorizados a contratar, o a que una de sus filiales contrate, de conformidad con la legislación vigente en el país de residencia donde vayan a establecerse, en el territorio de Rumanía y de la Comunidad, respectivamente, nacionales de los Estados miembros de la Comunidad y de Rumanía, siempre que dichos empleados sean personal básico, tal como se define en el apartado 2 del presente artículo, y sean contratados exclusivamente por dichos beneficiarios o sus filiales. Los permisos de residencia y de trabajo de dichas personas sólo serán válidos para el período de dicha contratación.2. El personal básico de las compañías beneficiarias de los derechos de establecimiento, en lo sucesivo denominadas «compañías» se compone de:a) directivos de una compañía que se ocupen básicamente de la gestión de esta última, bajo el control o la dirección general del Consejo de adminstración o de accionistas, cuya función consiste en:- la dirección de la compañía o de un departamento o sección de la compañía;- la supervisión y el control del trabajo de otros empleados que ejercen funciones de supervisión o de gestión;- y que estén facultados personalmente para contratar y despedir o recomendar la contratación, el despido u otras acciones relativas al personal.b) Personas empleadas por una compañía que posean:- competencias elevadas o excepcionales para un tipo de trabajo o actividad que exija conocimientos técnicos específicos;- conocimientos esenciales para el servicio, equipo de investigación, técnicas o gestión de la compañía.Estas personas podrán incluir miembros de profesiones liberales, sin verse limitadas a esta últimas.Cada una de dichas personas deberá haber sido contratada por la compañía de que se trate como mínimo un año antes de haber sido destacado por la compañía.Artículo 54 1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará sin perjuicio de las limitaciones justificadas por motivos de orden público, seguridad pública o salud pública.2. Lo dispuesto en el presente capítulo no se aplicará a las actividades que se relacionen en el territorio de cada Parte, incluso con carácter ocasional, con el ejercicio de la autoridad pública.Artículo 55 Las sociedades que estén controladas por sociedades o nacionales rumanos y por sociedades o nacionales comunitarios y que sean exclusivamente propiedad conjunta de los mismos, también se beneficiarán de lo dispuesto en el presente capítulo y en el capítulo III del presente título.CAPÍTULO III Prestación de servicios entre la Comunidad y Rumanía Artículo 56 1. De conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo, las Partes se comprometen a tomar las medidas necesarias para permitir progresivamente la prestación de servicios por parte de sociedades o nacionales comunitarios o rumanos que estén establecidos en una Parte distinta de la de la persona a la que se destinen los servicios, teniendo en cuenta el desarrollo del sector de los servicios en las dos Partes.2. Al mismo tiempo que el proceso de liberalización mencionado en el apartado 1, y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 59, las Partes permitirán la circulación temporal de personas físicas que presten un servicio o que estén contratadas por quien lo preste como personal básico, tal como se define en el apartado 2 del artículo 53, incluyendo las personas físicas que sean representantes de una sociedad o un nacional comunitario o rumano y soliciten la entrada temporal con objeto de negociar la venta de servicios o celebrar acuerdos con vistas a vender servicios para un prestatario, cuando dichos representantes no se comprometan a efectuar ventas directas al público en general o a prestar servicios por sí mismos.3. El Consejo de asociación adoptará las medidas necesarias para aplicar progresivamente las diposiciones del apartado 1 del presente artículo.Artículo 57 Por lo que respecta a la prestación de servicios de transporte entre la Comunidad y Rumanía, lo dispuesto en el artículo 56 queda sustituido por lo siguiente:1. Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, las Partes se comprometen a aplicar efectivamente el principio de libre acceso al mercado y al tráfico sobre una base comercial.a) Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones con arreglo al código de conducta de las Naciones Unidas para las conferencias marítimas, tal como lo aplique una u otra de las Partes contratantes del presente Acuerdo.Los buques que no sean de conferencia podrán operar en competencia con los buques de conferencia, siempre que acepten el principio de libre competencia sobre una base comercial.b) Las Partes afirman su adhesión al principio de la libre competencia para el comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos.2. Al aplicar los principios del punto 1, las Partes:a) se abstendrán de introducir cláusulas de reparto de los cargamentos en los futuros acuerdos bilaterales con terceros países, excepto en el caso excepcional de que las sociedades navieras de una u otra de las Partes del presente Acuerdo no tuvieran más posibilidad efectiva que ésta para hacer el tráfico de ida y vuelta al tercer país de que se trate;b) prohibirán los acuerdos de reparto de los cargamentos en los futuros acuerdos bilaterales relativos al comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos;c) abolirán, al entrar en vigor el presente Acuerdo, todas las medidas unilaterales y los obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole que puedan tener efectos restrictivos o discriminatorios sobre la libre prestación de servicios en el transporte marítimo internacional.3. Con objeto de desarrollar de manera coordinada y de liberalizar progresivamente el transporte entre las Partes, adaptándose a sus necesidades comerciales recíprocas, las condiciones de acceso mutuo al mercado en el transporte aéreo y por tierra se regularán en acuerdos especiales que se negociarán entre las Partes tras la entrada en vigor del presente Acuerdo.4. Antes de la celebración de los acuerdos mencionados en el punto 3, las Partes no tomarán medidas ni emprenderán acciones que sean más restrictivas o discriminatorias en relación con la situación existente antes de la entrada en vigor del presente Acuerdo.5. Durante el período transitorio, Rumanía adaptará progresivamente su legislación, incluyendo las normas administrativas, técnicas y de otra índole, a la legislación comunitaria existente en cualquier momento en el ámbito del transporte aéreo y por tierra, siempre que ello responda a objetivos de liberalización y de acceso mutuo a los mercados de las Partes y facilite la circulación de viajeros y de mercancías.6) A medida que las Partes progresan en la realización de los objetivos del presente capítulo, el Consejo de asociación considerará los medios de crear las condiciones necesarias para mejorar la libre prestación de servicios de transporte aéreo y por tierra.Artículo 58 Lo dispuesto en el artículo 54 se aplicará a las materias incluidas en el presente capítulo.CAPÍTULO IV Disposiciones generales Artículo 59 1. A efectos del título IV del presente Acuerdo, ninguna de las disposiciones de este último impedirá a las Partes aplicar su propia legislación y reglamentos relativos a la entrada y estancia, trabajo, condiciones de trabajo y establecimiento de personas físicas y prestación de servicios, siempre que no las apliquen de manera que anulen o reduzcan los beneficios que correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una dispsición específica del presente Acuerdo. Esta disposición se entiende sin perjuicio de la aplicación del artículo 54.2. Lo dispuesto en los capítulos II, III y IV del título IV se adaptará mediante una decisión del Consejo de asociación a la luz de los resultados de las negociaciones sobre servicios que se están llevando a cabo en la Ronda Uruguay, y en particular con objeto de asegurar que, con arreglo a cualquiera de las disposiciones del presente Acuerdo, una Parte conceda a la otra un trato no menos favorable que el concedido con arreglo a lo dispuesto en un futuro Acuerdo General sobre el Comercio y los Servicios (GATS).3. La exclusión de las sociedades y nacionales comunitarios, establecidos en Rumanía de conformidad con lo dispuesto en el capítulo II del título IV, de la ayuda pública concedida por Rumanía en materia de educación, de salud, de servicios sociales y culturales, se considerará compatible, durante el período transitorio mencionado en el artículo 7, con lo dispuesto en el título IV y con las normas de competencia mencionadas en el título V.TÍTULO V PAGOS, CAPITALES, COMPETENCIA Y OTRAS DISPOSICIONES ECONÓMICAS, APROXIMACIÓN DE LAS LEGISLACIONES CAPÍTULO I Pagos corrientes y movimientos de capitales Artículo 60 Las Partes contratantes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad, cualquier pago correspondiente a la cuenta corriente de balanza de pagos siempre que las transacciones objeto de los pagos se refieran a movimientos de mercancías, servicios o personas entre las Partes, que hayan sido liberalizados en virtud del presente Acuerdo.Artículo 61 1. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros y Rumanía, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados a inversiones directas en sociedades constituidas de conformidad con las disposiciones del capítulo II del título IV, y la liquidación o repatriación de estas inversiones y de los beneficios que hayan generado.2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, el libre movimiento, la liquidación y la repatriación deberán estar asegurados al final de la primera fase citada en el artículo 7 para todas las inversiones ligadas a nacionales de la Comunidad que se hayan establecido en Rumanía como trabajadores por cuenta propia con arreglo al capítulo II del título IV.3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, y Rumanía, a partir del final del quinto año siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo, no introducirán nuevas restricciones de divisas sobre los movimientos de capitales y los pagos corrientes conexos entre residentes de la Comunidad y Rumanía, ni harán más restrictivos los acuerdos existentes.4. Las Partes llevarán a cabo consultas mutuas con el fin de facilitar los movimientos de capitales entre la Comunidad y Rumanía y de fomentar los objetivos del presente Acuerdo.Artículo 62 1. Durante los cinco años siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, las Partes tomarán medidas que permitan la creación de las condiciones necesarias para la posterior aplicación gradual de las normas comunitarias sobre el libre movimiento de capitales.2. Al finalizar el quinto año desde la entrada en vigor del presente Acuerdo, el Consejo de asociación examinará formas para aplicar en su totalidad las normas comunitarias sobre movimiento de capitales.Artículo 63 Con referencia a lo dispuesto en el presente capítulo, y no obstante lo dispuesto en el artículo 65, hasta que no se haya introducido la convertibilidad de la moneda de Rumanía, a efectos del artículo VIII del Fondo Monetario Internacional (FMI), Rumanía podrá aplicar, en circunstancias excepcionales, restricciones de cambio ligadas a la concesión o suscripción de créditos a corto y medio plazo siempre que tales restricciones se impongan a Rumanía para la concesión de tales créditos y estén autorizadas de conformidad con el estatuto de Rumanía en el FMI.Rumanía aplicará estas restricciones de forma no discriminatoria y se encargará que produzcan la menor perturbación posible al presente Acuerdo. Rumanía informará inmediatamente al Consejo de asociación de la introducción de tales medidas y de cualquier modificación que se produzcan en ellas.CAPÍTULO II Competencia y otras disposiciones económicas Artículo 64 1. Serán incompatibles con el buen funcionamiento del presente Acuerdo, siempre que puedan afectar al comercio entre la Comunidad y Rumanía:i) Los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir, restringir o falsear la competencia.ii) La explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de una posición dominante en los territorios de la Comunidad o Rumanía en su conjunto o en una parte importante de ellas.iii) Las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia favoreciendo a determinadas empresas o determinados productos.2. Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los criterios derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y 92 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea.3. El Consejo de asociación aprobará, en los tres años siguientes a la entrada en vigor del presente Acuerdo, las normas necesarias para la aplicación de los apartados 1 y 2.4. a) A los fines de la aplicación de la disposición del inciso iii) del apartado 1, las Partes reconocen que durante el primer quinquenio siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo, las ayudas públicas concedidas por Rumanía se evaluarán teniendo en cuenta el hecho de que Rumanía se contemplará como una región idéntica a las de la Comunidad descritas en la letra a) del apartado 3 del artículo 92 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea. El Consejo de asociación podrá decidir, teniendo en cuenta la situación económica de Rumanía, si ese período debería ampliarse en sucesivos períodos de cinco años.b) Ambas Partes deberán asegurar la transparencia en el ámbito de la ayuda pública, entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y la distribución de la ayuda entregada y facilitando, a petición, información sobre los programas de ayuda. A petición de una de las Partes, la otra Parte deberá facilitar información sobre algunos casos específicos de ayuda pública.5. Respecto a los productos a que se hace referencia en los capítulos II y III del título III:- no se aplicará lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1,- las prácticas contrarias al inciso i) del apartado 1 se deberán evaluar de conformidad con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base de los artículos 42 y 43 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, y en particular con los que establece el Reglamento n° 26/1962 del Consejo.6. Si la Comunidad o Rumanía consideran que una práctica concreta es incompatible con los términos del apartado 1, y:- no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación a que se hace referencia en el apartado 3, o- a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un perjuicio grave a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su industria nacional, incluido el sector de servicios,podrán tomar las medidas apropiadas previa consulta en el seno del Consejo de asociación o treinta días laborables después de haber requerido a dicho Consejo.En caso de prácticas incompatibles con el inciso iii) del apartado 1 del presente artículo, estas medidas apropiadas sólo podrán ser adoptadas, cuando sea de aplicación el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, de conformidad con los procedimientos y en las condiciones que establece este último y otros instrumentos pertinentes negociados bajo sus auspicios que sean aplicables entre las Partes.7. No obstante las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con el apartado 3, las Partes intercambiarán información teniendo en cuenta las limitaciones autorizadas por el secreto profesional y comercial.8. El presente artículo no se aplicará a los productos objeto del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, que se tratan en el Protocolo n° 2.Artículo 65 1. Las Partes se esforzarán en evitar la imposición de medidas restrictivas, incluidas las medidas relativas a las importaciones con fines de balanza de pagos. En caso de que se introduzcan, la Parte que las haya introducido presentará a la otra Parte el calendario de su supresión.2. Cuando uno o más Estados miembros o Rumanía se enfrenten a graves dificultades de balanza de pagos, o con una amenaza inminente de dificultades, la Comunidad o Rumanía, según el caso, podrán adoptar, de conformidad con las condiciones que establece el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, medidas restrictivas, incluidas medidas relativas a las importaciones, de duración limitada y de un alcance que no irá más allá de lo necesario para remediar la situación de balanza de pagos. La Comunidad o Rumanía, según el caso, informarán de inmediato a la otra Parte.3. No se aplicarán medidas restrictivas a las transferencias vinculadas a las inversiones, y en particular a la repatriación de las cantidades invertidas o reinvertidas y a cualquier tipo de ingresos procedentes de las mismas.Artículo 66 Respecto a las empresas públicas y a las empresas a las que se han concedido derechos especiales o exclusivos, el Consejo de asociación asegurará que, a partir del tercer año desde la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, se apliquen en el funcionamiento del presente Acuerdo los principios del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, en particular su artículo 90, y los principios del documento final de la reunión de Bonn, de abril de 1990, de la Conferencia sobre Seguridad y Cooperación en Europa, especialmente la libertad de decisión de los empresarios.Artículo 67 1. Rumanía seguirá mejorando la protección a los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial, con el fin de alcanzar, al final del quinto año siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo, un nivel de protección similar al existente en la Comunidad, incluidos medios similares para proteger tales derechos.2. En el mismo plazo, Rumanía solicitará la adhesión al Convenio de Múnich sobre la patente europea, de 5 de octubre de 1973. Rumanía se adherirá también a los demás convenios multilaterales sobre los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial (que figuran en el apartado 1 del Anexo XIX) de los que sean parte los Estados miembros o que apliquen de facto los Estados miembros.3. A la entrada en vigor del presente Acuerdo, Rumanía concederá un trato que no será menos favorable que el concedido a terceros países en virtud de acuerdos bilaterales.Artículo 68 1. Las Partes contratantes consideran un objetivo deseable la apertura de la concesión de contratos públicos sobre la base de los principios de no discriminación y de reciprocidad, en particular en el contexto del GATT.2. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se concederá a las sociedades rumanas, tal como se definen en el artículo 49 del presente Acuerdo, el acceso a los procedimientos de concesión de contratos de la Comunidad, de acuerdo con las normas de contratación comunitarias, con un trato no menos favorable que el dispensado a las sociedades comunitarias.A más tardar al final del período transitorio a que se hace referencia en el artículo 7, se concederá a las sociedades comunitarias, tal como se definen en el artículo 49, el acceso a los procedimientos de concesión de contratos públicos en Rumanía con un trato no menos favorable que el dispensado a las sociedades rumanas.Las sociedades comunitarias establecidas en Rumanía de acuerdo con lo dispuesto en el capítulo II del título IV, en forma de filiales tal como se describen en el artículo 45 y en las formas descritas en el artículo 55 tendrán, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, acceso a los procedimientos de concesión de contratos públicos con un trato no menos favorable que el dispensado a las sociedades rumanas. A las sociedades comunitarias establecidas en Rumanía en forma de sucursales y agencias, tal como se describen en el artículo 45, se les concederá dicho trato a más tardar al finalizar el período de transición a que se hace referencia en el artículo 7.El Consejo de asociación examinará con periodicidad la posibilidad de que Rumanía permita el acceso a los procedimientos de concesión de contratos públicos en Rumanía a todas las sociedades comunitarias antes de que finalice el período de transición.3. Por lo que respecta al establecimiento, actividades y prestaciones de servicios entre la Comunidad y Rumanía, así como al empleo y circulación de trabajadores vinculado a la ejecución de los contratos públicos, se aplicarán las disposiciones de los artículos 38 a 59.CAPÍTULO III Aproximación de las legislaciones Artículo 69 Las Partes contratantes reconocen que una condición importante para la integración económica de Rumanía en la Comunidad es la aproximación de la legislación existente y futura de Rumanía a la de la Comunidad. Rumanía deberá esforzarse en asegurar que su legislación se irá haciendo gradualmente compatible con la de la Comunidad.Artículo 70 La aproximación de las legislaciones deberá ampliarse especialmente a los siguientes ámbitos: legislación aduanera, derecho de sociedades, derecho bancario, contabilidad y fiscalidad de sociedades, propiedad intelectual, protección de los trabajadores en el puesto de trabajo, seguridad social, servicios financieros, normas de competencia, protección de la salud y la vida de personas, animales y plantas, protección del consumidor, impuestos indirectos, reglas y normas técnicas, legislación y normativa nuclear, transporte y medio ambiente.Artículo 71 La Comunidad prestará asistencia técnica a Rumanía para la realización de estas medidas, que podrán incluir, entre otras cosas:- el intercambio de expertos,- el suministro rápido de información especialmente sobre legislación pertinente,- la organización de seminarios,- actividades de formación,- ayuda para la traducción de la legislación comunitaria en los sectores pertinentes.TÍTULO VI COOPERACIÓN ECONÓMICA Artículo 72 1. La Comunidad y Rumanía establecerán una cooperación destinada a contribuir al desarrollo y al potencial de crecimiento de Rumanía. Dicha cooperación reforzará los vínculos económicos existentes sobre la base más amplia posible, en beneficio de ambas Partes.2. Las políticas y otras medidas estarán destinadas a conseguir el desarrollo económico y social de Rumanía, e irán guiadas por el principio del desarrollo sostenible. Estas políticas deberán asegurar también que se incorporan totalmente las consideraciones medioambientales desde el principio y que están vinculadas a las necesidades de un desarrollo social sostenible y armonioso.3. Para ello la cooperación deberá centrarse especialmente en las políticas y medidas relacionadas con la industria, incluidos el sector minero, la inversión, la agricultura, la energía, el transporte, el desarrollo regional y el turismo.4. Se deberá dedicar también especial atención a las medidas capaces de fomentar la cooperación entre los países de Europa Central y Oriental, con vistas a conseguir un desarrollo integrado de la región.Artículo 73 Cooperación industrial1. La cooperación deberá tratar de fomentar especialmente los siguientes aspectos:- la cooperación industrial entre operadores económicos de las dos Partes, con el objetivo especial de fortalecer el sector privado;- la participación de la Comunidad en los esfuerzos que realiza Rumanía, en los sectores público y privado, para modernizar y reestructurar su industria, que pasará de un sistema de planificación central a una economía de mercado en condiciones que garanticen la protección del medio ambiente;- la reestructuración de sectores individuales;- el establecimiento de nuevas empresas en áreas que ofrezcan un potencial de crecimiento;- la transferencia de tecnología y conocimientos técnicos.2. Las iniciativas de cooperación industrial deberán tomar en consideración las prioridades fijadas por Rumanía. El objeto de estas iniciativas será, especialmente, establecer un marco apropiado para las empresas, mejorar los conocimientos técnicos sobre gestión y promover la transparencia en relación con los mercados y las condiciones para las empresas, e incluirán asistencia técnica cuando sea conveniente.Artículo 74 Promoción y protección de la inversión1. La cooperación tratará de crear un clima favorable para la inversión privada, nacional y extranjera, condición esencial para la reconstrucción económica e industrial de Rumanía.2. Los objetivos especiales de la cooperación serán los siguientes:- la creación y mejora por parte de Rumanía del marco jurídico que favorezca y proteja la inversión;- la celebración de acuerdos para el fomento y protección de la inversión por los Estados miembros y Rumanía;- aplicar acuerdos adecuados para la transferencia de capital;- conseguir una mejor protección de la inversión;- proseguir la desregulación y mejorar la infraestructura económica;- intercambiar información sobre oportunidades de inversión en forma de ferias comerciales, exposiciones, semanas comerciales y otras actividades.Artículo 75 Normas agroindustriales y evaluación de la conformidad1. Las Partes cooperarán con el fin de reducir las diferencias en los ámbitos de la normalización y de los procedimientos de evaluación de la conformidad.2. A este fin, la cooperación intentará:- fomentar el cumplimiento por parte de Rumanía de las reglamentaciones técnicas de la Comunidad y las normas europeas relativas a la calidad de los productos alimenticios agroindustriales;- fomentar la utilización de las reglamentaciones técnicas de la Comunidad y de las normas y los procedimientos europeos de evaluación de la conformidad;- en los casos apropiados, lograr la celebración de acuerdos de reconocimiento mutuo en estos ámbitos;- alentar la participación activa y regular de Rumanía en la labor de los organismos especializados (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC).3. La Comunidad proporcionará a Rumanía asistencia técnica siempre que sea conveniente.Artículo 76 Cooperación en ciencia y tecnología1. Las Partes promoverán la cooperación en las actividades de investigación y desarrollo tecnológico. Prestarán especial atención a las iniciativas siguientes:- el intercambio de información científica y tecnológica, incluyendo información sobre las políticas y actividades científicas y tecnológicas de cada una de ellas;- la organización de reuniones científicas y tecnológicas conjuntas (seminarios y cursos prácticos);- las actividades conjuntas de I + D destinadas a fomentar el progreso científico y la transferencia de tecnología y de conocimientos especializados;- las actividades de formación y los programas de movilidad para investigadores y especialistas de ambas Partes;- la creación de unas condiciones propicias para la investigación y la aplicación de nuevas tecnologías y una protección adecuada de la propiedad intelectual de los resultados de la investigación;- la participación de Rumanía en los programas comunitarios de conformidad con el apartado 3.Se proporcionará asistencia técnica siempre que sea conveniente.2. El Consejo de asociación determinará los procedimientos adecuados para desarrollar la cooperación.3. Dentro del programa marco de la Comunidad en el ámbito de la investigación y del desarrollo tecnológico, la cooperación se aplicará con arreglo a unos acuerdos específicos que se negociarán y celebrarán de conformidad con los procedimientos legales de cada Parte.Artículo 77 Educación y formación1. Las Partes cooperarán con el fin de elevar el nivel general de enseñanza y la capacitación profesional en Rumanía, tanto en los sectores públicos como privados, teniendo en consideración las prioridades de Rumanía. Se establecerán marcos institucionales y planes de cooperación (empezando con la Fundación europea de formación, cuando ésta se cree, y el programa TEMPUS). También se podría considerar en este contexto la participación de Rumanía en otros programas de la Comunidad.2. La cooperación se centrará especialmente en las áreas siguientes:- reforma del sistema educativo y de formación de Rumanía;- formación inicial, formación en el servicio y formación de perfeccionamiento, incluida la formación de ejecutivos y altos funcionarios públicos, especialmente en las áreas prioritarias que se determinen;- cooperación entre universidades, entre universidades y empresas, y movilidad de profesores, estudiantes, administradores y jóvenes;- fomento de la enseñanza en el ámbito de los estudios europeos en las instituciones apropiadas;- reconocimiento mutuo de períodos de estudios y títulos;- enseñanza de las lenguas comunitarias;- formación de traductores e intérpretes y fomento de la utilización de las normas lingüísticas y terminología comunitarias y desarrollo de una infraestructura apropiada para la traducción del rumano y de las lenguas comunitarias;- desarrollo de la educación a distancia y las nuevas tecnologías de formación;- concesión de becas;- suministro de materiales y equipos de formación.Con el fin de fomentar la integración de Rumanía en el nivel comunitario de los establecimientos educativos y las instituciones de investigación, como se estipula en el artículo 76, la Comunidad tomará las medidas apropiadas para facilitar la cooperación de Rumanía con las instituciones europeas pertinentes. Ello podrá incluir la participación de Rumanía en las actividades de estas instituciones así como el establecimiento de sus filiales en Rumanía. Los objetivos de los establecimientos mencionados deberán concentrarse en la educación de especialistas, profesionales y funcionarios públicos que participarán en el proceso de integración europea y de cooperación con las instituciones comunitarias.Artículo 78 Agricultura y sector agroindustrial1. En esta área, la cooperación tendrá por objeto modernizar, reestructurar y privatizar la agricultura y el sector agroindustrial de Rumanía. Se esforzará especialmente por:- desarrollar las explotaciones privadas y los canales de distribución, los métodos de almacenamiento, la mercadotecnia, la gestión, etc;- modernizar la infraestructura rural (transporte, suministro de agua, telecomunicaciones);- mejorar la planificación de la explotación agrícola del suelo, incluidas la construcción y el urbanismo;- mejorar la productividad, la calidad y la eficacia utilizando métodos y productos apropiados, proporcionar formación y controlar la utilización de métodos anticontaminación en relación con los insumos;- fomentar la complementariedad en la agricultura;- promover el intercambio de conocimientos técnicos, especialmente entre los sectores privados de la Comunidad y de Rumanía;- desarrollar y modernizar las empresas de procesado y sus técnicas de comercialización;- desarrollar la cooperación en el ámbito de la sanidad animal, agroalimentaria (incluida la ionización) y fitosanitario con objeto de llegar gradualmente a una armonización con las normas comunitarias a través de la asistencia para la formación y la organización de controles;- crear y fomentar la cooperación efectiva en los sistemas de información agraria;- desarrollar y fomentar la cooperación efectiva en sistemas de seguridad de la calidad compatibles con los modelos comunitarios;- intercambio de información respecto a las políticas agrarias y legislativas;- asistencia técnica y transferencia de conocimientos técnicos a Rumanía respecto al sistema de suministro de leche a las escuelas.2. A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.Artículo 79 Energía1. Dentro de los principios de la economía de mercado y la Carta europea de la energía, las Partes cooperarán en el desarrollo de la progresiva integración de los mercados energéticos de Europa.2. La cooperación incluirá, entre otras cosas, la asistencia técnica, cuando sea conveniente, en las siguientes áreas:- formulación y planificación de la política energética;- gestión y formación para el sector energético;- fomento del ahorro de energía y de la eficiencia energética;- desarrollo de los recursos energéticos;- mejora de la distribución y mejora y diversificación de los suministros;- impacto medioambiental de la producción y el consumo de energía;- sector de la energía nuclear;- apertura del mercado energético en mayor grado; incluida la facilidad de tránsito del gas y la electricidad;- sectores de la electricidad y el gas, considerando incluso la posibilidad de la interconexión de las redes de suministro;- modernización de las infraestructuras energéticas;- formulación de las condiciones marco para la cooperación entre empresas del sector, que podrá incluir el fomento de las empresas conjuntas;- transferencia de tecnología y de conocimientos especializados, que podrá incluir, si es conveniente, la promoción y la comercialización de tecnologías energéticas eficaces.Artículo 80 Cooperación en el sector nuclear1. El objetivo de la cooperación es fomentar un uso más seguro de la energía nuclear.2. La cooperación abarcará principalmente los puntos siguientes:- medidas industriales para la seguridad operativa de las centrales nucleares rumanas;- mejorar la formación de la dirección y del restante personal de las instalaciones nucleares;- mejorar la legislación y la normativa rumanas sobre seguridad nuclear y reforzar las autoridades supervisoras y sus recursos;- seguridad nuclear, capacidad de respuesta ante una emergencia nuclear y gestión;- protección contra la radiación, incluyendo la vigilancia contra la radiación medioambiental;- problemas cíclicos de combustible y salvaguardia de materiales nucleares;- gestión de los desechos radioactivos;- interrupción del servicio activo y desmantelamiento de las instalaciones nucleares;- descontaminación.3. La cooperación incluirá el intercambio de información y de experiencia y actividades de investigación y desarrollo de conformidad con el artículo 76.Artículo 81 Medio ambiente1. Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación en el medio ambiente y la salud humana, que han considerado prioritarios.2. La cooperación tendrá como objetivo combatir el deterioro del medio ambiente y, en particular:- el control efectivo de los niveles de contaminación; sistema de información sobre el estado del medio ambiente;- combatir la contaminación local, regional y transfronteriza del aire y las aguas;- la restauración ecológica;- una producción y utilización de la energía sostenible, eficiente y efectiva ambientalmente; la seguridad de las plantas industriales;- la clasificación y utilización segura de los productos químicos;- la calidad del agua, especialmente de las vías navegables transfronterizas (el Danubio y el Mar Negro);- la reducción de residuos, su reciclaje y su eliminación segura, aplicación del Convenio de Basilea;- el impacto ambiental de la agricultura, erosión del suelo y contaminación química;- la protección de los bosques;- la conservación de la biodiversidad;- planificación de la explotación del suelo, incluida la construcción y la planificación urbana;- la utilización de instrumentos económicos y fiscales;- el cambio climático global;- educación y conciencia sobre el medio ambiente.3. La cooperación se llevará a cabo especialmente mediante:- el intercambio de información y de expertos, incluida la información y los expertos sobre transferencia de tecnologías limpias y la utilización segura y limpia para el medio ambiente de la biotecnología;- programas de formación;- la organización de actividades conjuntas de investigación;- aproximación de las legislaciones (normas comunitarias);- cooperación a nivel regional (incluyendo la cooperación en el marco de la Agencia Europea del Medio Ambiente, cuando la establezca la Comunidad) y a nivel internacional;- desarrollo de estrategias, especialmente en lo que se refiere a problemas globales o climáticos;- estudios de impacto medioambiental.Artículo 82 Gestión de los recursos hidráulicosLas Partes desarrollarán la cooperación en varios ámbitos de la gestión de los recursos hidráulicos haciendo hincapié en:- la utilización, respetando el medio ambiente, del agua de las cuencas transfronterizas y de los ríos y lagos transfronterizos;- la armonización de la normativa sobre gestión de los recursos hidráulicos, y medios técnicos de regulación de los recursos hidráulicos (directivas, límites, normas, normativas y logística);- la modernización de la investigación y desarrollo y la base científica de la gestión de los recursos hidráulicos.Artículo 83 Transportes1. Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación de manera que Rumanía pueda:- reestructurar y modernizar sus transportes;- mejorar el movimiento de personas y mercancías y el acceso al mercado del transporte, eliminando obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole;- facilitar en Rumanía el tránsito comunitario por carretera, ferrocarril, vías fluviales y transporte combinado;- lograr niveles operativos comparables con los de la Comunidad.2. La cooperación incluirá, especialmente, lo siguiente:- programas de formación económica, jurídica y técnica;- prestación de asistencia y asesoramiento técnicos, e intercambio de información (conferencias y seminarios);- medios para desarrollar la infraestructura de transporte en Rumanía.3. La cooperación incluirá las siguientes áreas prioritarias:- la construcción y modernización del transporte por carretera, incluida la mejora gradual de las condiciones de tránsito;- la gestión de ferrocarriles y aeropuertos, incluyendo la cooperación entre las autoridades nacionales competentes;- la modernización de las principales rutas de interés común y las conexiones transeuropeas, de carreteras, vías de navegación interior, ferrocarriles e infraestructura de puertos y aeropuertos;- planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la planificación urbana relacionada con el transporte;- la renovación del equipo técnico hasta alcanzar los niveles de la Comunidad, especialmente en las áreas del transporte por carretera y ferrocarril, transporte multimodal y transbordo;- la creación de políticas de transporte compatibles con las aplicables en la Comunidad;- el fomento de los programas tecnológicos y de investigación conjuntos de conformidad con el artículo 76.Artículo 84 Telecomunicaciones, servicios postales y radiodifusión1. Las Partes ampliarán e intensificarán la cooperación en esta área, para lo cual emprenderán, especialmente, las siguientes acciones:- intercambiar información sobre políticas de telecomunicaciones, servicios postales y radiodifusión-televisión;- intercambiar información técnica y de otra índole y organizar seminarios, cursos prácticos y conferencias para expertos de ambas Partes;- dirigir operaciones de formación y asesoramiento;- realizar transferencias de tecnología;- hacer que los organismos adecuados de ambas Partes lleven a cabo proyectos conjuntos;- promover las normas, los sistemas de certificación y los criterios regulatorios europeos;- promover nuevos medios de comunicación, servicios e instalaciones, especialmente los que tengan aplicaciones comerciales.2. Estas actividades se centrarán en las siguientes áreas prioritarias:- la modernización de la red de telecomunicaciones de Rumanía y su integración en las redes europea y mundial;- la cooperación dentro de las estructuras de la normalización europea;- la integración de los sistemas transeuropeos; los aspectos jurídicos y reglamentarios de las telecomunicaciones;- la gestión de los servicios de telecomunicaciones, postal y de radiodifusión en el nuevo entorno económico: estructuras organizativas, planificación y estrategia, política de adquisiciones;- planificación de la explotación del suelo, incluyendo la construcción y la planificación urbana;- la modernización de los servicios postal y de radiodifusión-televisión de Rumanía, incluidos los aspectos jurídicos y reglamentarios.Artículo 85 Servicios bancarios, de seguros, otros servicios financieros y cooperación en los sistemas de auditoría1. Las Partes cooperarán con el fin de establecer y desarrollar un marco idóneo para estimular el sector de la banca, los seguros y los servicios financieros de Rumanía.a) La cooperación se centrará en:- la adopción de un sistema contable compatible con las normas europeas;- el fortalecimiento y la reestructuración de los sistemas bancario y financiero;- la mejora del control y la regulación de los servicios bancarios y financieros;- la preparación de glosarios de terminología;- el intercambio de información sobre las leyes en vigor o en proyecto.b) Para ello, la cooperación incluirá la prestación de asistencia y formación técnicas.2. Las Partes cooperarán con el fin de desarrollar en Rumanía sistemas de auditoría eficaces basados en los métodos y procedimientos generalmente aceptados en la Comunidad.Artículo 86 Política monetariaA petición de las autoridades de Rumanía, la Comunidad proporcionará asistencia técnica destinada a apoyar los esfuerzos de Rumanía para introducir la plena convertibilidad del leu y la aproximación gradual de sus políticas a las del Sistema Monetario Europeo. Esto incluirá el intercambio informal de información sobre los principios y el funcionamiento del Sistema Monetario Europeo.Artículo 87 Blanqueo de dinero1. Las Partes establecerán un marco para cooperar con objeto de evitar la utilización de sus sistemas financieros para el blanqueo de capitales procedentes de actividades delictivas en general y del tráfico ilícito de drogas en particular.2. La cooperación en esta área incluirá asistencia administrativa y técnica con objeto de establecer normas adecuadas para luchar contra el blanqueo de dinero equivalentes a las adoptadas por la Comunidad y otras instancias internacionales en este campo, incluida la «Financial Action Task Force» (FATF).Artículo 88 Desarrollo regional1. Las Partes intensificarán su cooperación sobre desarrollo regional y planificación del territorio.2. Para ello, se podrá tomar cualquiera de las siguientes medidas:- el intercambio de información por las autoridades nacionales, regionales o locales sobre la política de desarrollo regional y de planificación del territorio y, cuando sea conveniente, la prestación de asistencia a Rumanía para la formulación de dichas políticas;- acciones conjuntas por parte de las autoridades regionales y locales en el área del desarrollo económico;- intercambio de visitas para explorar las oportunidades de cooperación y asistencia;- intercambio de funcionarios o de expertos;- prestación de asistencia técnica, con especial interés en el desarrollo de las regiones desfavorecidas;- la creación de programas para el intercambio de información y experiencia, con métodos que incluirán seminarios.Artículo 89 Cooperación en materia social1. Respecto a la salud y la seguridad, las Partes desarrollarán la cooperación entre ellas con el fin de mejorar el nivel de protección de la salud y la seguridad de los trabajadores, tomando como referencia el nivel de protección existente en la Comunidad. La cooperación comprenderá especialmente:- la prestación de asistencia técnica;- el intercambio de expertos;- la cooperación entre empresas;- operaciones de información y formación;- cooperación en la salud pública.2. En relación con el empleo, la cooperación entre las Partes se centrará especialmente en:- la organización del mercado laboral;- la modernización de los servicios de búsqueda de empleo y de orientación profesional;- la planificación y realización de programas de reestructuración regional;- el fomento del desarrollo del empleo local.La cooperación en este ámbito se hará en forma de estudios, la prestación de servicios de expertos y la información y formación.3. En relación con la seguridad social, la cooperación entre las Partes procurará adaptar el régimen de seguridad social rumano a la nueva situación económica y social, principalmente mediante la prestación de servicios de expertos, información y formación.Artículo 90 TurismoLas Partes aumentarán y desarrollarán la cooperación entre ellas, lo que incluirá:- facilitar el turismo y fomentar el turismo de jóvenes;- aumentar la corriente de información a través de las redes internacionales, bases de datos, etc.;- transferir conocimientos especializados mediante acciones de formación, intercambios, seminarios;- estudiar operaciones conjuntas tales como proyectos transfronterizos, hermanamiento de ciudades, etc.;- la participación de Rumanía en las organizaciones de turismo pertinentes;- armonizar las normas y los sistemas estadísticos relativos al turismo;- intercambiar noticias y suministrar los intercambios apropiados de información sobre asuntos importantes de interés mutuo que afecten al sector turístico;- la asistencia técnica para el desarrollo comercial de la infraestructura conveniente para el sector turístico.Artículo 91 Pequeñas y medianas empresas1. Las Partes tratarán de desarrollar y fortalecer las pequeñas y medianas empresas (PME) y la cooperación entre PME de la Comunidad y de Rumanía.2. Las Partes fomentarán el intercambio de información y de conocimientos especializados en las áreas siguientes:- creación de las condiciones jurídicas, administrativas, técnicas, tributarias y financieras necesarias para el establecimiento y la expansión de las PME y para la cooperación transfronteriza;- prestación de los servicios especiales necesarios para las PME (formación en directivos, contabilidad, mercadotecnia, control de calidad, etc.) y fortalecimiento de los organismos que prestan tales servicios;- creación de vínculos apropiados con los agentes de la Comunidad con objeto de mejorar la corriente de información hacia las PME y fomento de la cooperación transfronteriza (por ejemplo la red europea de cooperación empresarial (BC-NET), los Centros Euro-Info, conferencias, etc.).3. La cooperación incluirá el suministro de asistencia técnica en particular para crear el apoyo institucional apropiado a las PME, a nivel nacional y regional, respecto a los servicios financieros, de formación, de asesoría, tecnológicos y de mercadotecnia.Artículo 92 Información y comunicaciónLa Comunidad y Rumanía darán los pasos apropiados para estimular un intercambio eficaz de información. Se dará prioridad a los programas que tengan como fin suministrar al gran público información básica sobre la Comunidad y a los círculos profesionales rumanos información más especializada, incluido, cuando sea posible, el acceso a las bases de datos comunitarias.Artículo 93 Protección al consumidor1. Las Partes cooperarán con el fin de alcanzar la plena compatibilidad entre los sistemas de protección al consumidor en Rumanía y en la Comunidad.2. Para ello, la cooperación incluirá, dentro de las posibilidades existentes:- el intercambio de información y expertos,- el acceso a las bases de datos comunitarias,- operaciones de formación y asistencia técnica.Artículo 94 Aduanas1. El objeto de la cooperación será garantizar el cumplimiento de todas las disposiciones que está previsto adoptar en relación con el comercio y el comercio leal y lograr la aproximación del sistema aduanero de Rumanía al sistema de la Comunidad, contribuyendo así a facilitar la vía hacia la liberalización prevista en el presente Acuerdo.2. La cooperación incluirá, en particular, lo siguiente:- el intercambio de información;- la introducción del documento administrativo único y la nomenclatura combinada;- la interconexión entre los sistemas de tránsito de la Comunidad y de Rumanía;- la simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de mercancías;- la organización de seminarios y puestos para personal en prácticas.Se proporcionará asistencia técnica cuando se considere apropiado.3. Sin perjuicio de que se amplíe la cooperación prevista en este Acuerdo, especialmente en su artículo 97, la asistencia mutua entre autoridades administrativas en asuntos de aduanas de las Partes se desarrollará de conformidad con lo previsto en el Protocolo n° 6.Artículo 95 Cooperación estadística1. En esta área, la cooperación tendrá por objeto el desarrollo de un sistema estadístico eficiente que proporcione, de manera oportuna y rápida, las estadísticas fiables que se necesitan para apoyar y supervisar el proceso de reforma y contribuir al desarrollo de la empresa privada en Rumanía.2. Las Partes cooperarán, en particular en:- fortalecer el aparato estadístico rumano;- alcanzar la armonización con los métodos, normas y clasificaciones internacionales (y especialmente de la Comunidad);- proporcionar los datos necesarios para llevar a cabo y supervisar las reformas económicas;- proporcionar a los operadores económicos del sector privado los datos macroeconómicos y microeconómicos adecuados;- garantizar la confidencialidad de los datos;- intercambiar información estadística;- crear bases de datos.3. La Comunidad proporcionará, llegado el caso, asistencia técnica.Artículo 96 Economía1. La Comunidad y Rumanía facilitarán el proceso de las reformas y de la integración económicas ayudando a mejorar el entendimiento de los elementos fundamentales de sus respectivas economías y del diseño y la aplicación de la política económica en las economías de mercado.2. A tal fin, la Comunidad y Rumanía:- intercambiarán información sobre el rendimiento y las perspectivas macroeconómicos y sobre estrategias de desarrollo;- analizarán conjuntamente las cuestiones económicas de interés mutuo, incluyendo la formulación de la política económica y los instrumentos necesarios para aplicarla;- fomentarán, especialmente mediante el programa de «Acción para la Cooperación Económica» (ACE), una amplia cooperación entre economistas y empresarios de la Comunidad y de Rumanía, para acelerar la transferencia de los conocimientos especializados necesarios para diseñar las políticas económicas, y hacer que se difundan ampliamente los resultados de la investigación correspondiente.Artículo 97 Drogas1. Objetivo especial de la cooperación será incrementar la eficiencia de las políticas y las medidas para combatir el abastecimiento y el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas y reducir el consumo abusivo de estos productos.2. Las Partes convendrán los métodos de cooperación necesarios para alcanzar estos objetivos, incluyendo las modalidades de aplicación de medidas comunes. Su actuación se basará en consultas y una estrecha coordinación sobre los objetivos y las medidas adoptadas en los campos delimitados en el apartado 1.3. La cooperación entre las Partes contratantes incluirá asistencia técnica y administrativa que podría referirse, especialmente, a las áreas siguientes:- la elaboración y la aplicación de la legislación nacional;- la creación de instituciones y centros de información y de centros sociales y de salud;- la formación del personal y la investigación;- la prevención del desvío de precursores y otras sustancias químicas utilizados para fabricar ilícitamente estupefacientes y sustancias psicotrópicas.La cooperación en esta área incluirá asistencia administrativa y técnica con el fin de establecer unas normas apropiadas contra el uso indebido de los productos en cuestión equivalentes a los adoptados por la Comunidad y los organismos internacionales competentes, en particular la «Chemical Action Task Force» (CATF).Las Partes podrán acordar incluir otras áreas.Artículo 98 Administración públicaLas Partes fomentarán la cooperación entre sus cuerpos de la administración pública, incluida la creación de programas de intercambio, con el fin de mejorar el conocimiento mutuo de la estructura y funcionamiento de sus respectivos sistemas.TÍTULO VII COOPERACIÓN CULTURAL Artículo 99 1. Teniendo en cuenta la solemne declaración de la Unión Europea, las Partes se comprometen a promover, animar y facilitar la cooperación cultural. Cuando resulte apropiado, los programas de cooperación cultural de la Comunidad, o los de uno o más Estados miembros, podrán ampliarse a Rumanía y podrán desarrollarse otras actividades de interés para ambas Partes.Esta cooperación podrá incluir, especialmente:- el intercambio no comercial de obras de arte y artistas;- las traducciones literarias;- la conservación y restauración de monumentos y sitios (patrimonio arquitectónico y cultural);- la formación de las personas que trabajen en el ámbito cultural;- la organización de actos culturales de carácter europeo;- difusión de logros culturales excepcionales incluida la formación de especialistas rumanos en este terreno.2. Las Partes cooperarán en el fomento de la industria audiovisual en Europa. El sector audiovisual en Rumanía podrá tomar parte, fundamentalmente, en las actividades puestas en marcha por la Comunidad en el marco del programa MEDIA según los procedimientos establecidos por el organismo responsable de gestionar las actividades y de conformidad con lo dispuesto en la Decisión del Consejo de las Comunidades Europeas de 21 de diciembre de 1990, por el que se creó el programa. La Comunidad animará al sector audiovisual rumano a participar en los programas EUREKA apropiados.Las Partes coordinarán, y cuando sea conveniente, armonizarán sus políticas relativas a la regulación de la radiodifusión transfronteriza, las normas técnicas en el ámbito audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.La cooperación podrá incluir entre otras cosas el intercambio de programas, becas y facilidades para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación.TÍTULO VIII COOPERACIÓN FINANCIERA Artículo 100 Con el fin de lograr los objetivos del presente Acuerdo y de conformidad con los artículos 101, 102, 104 y 105, y sin perjuicio del artículo 103, Rumanía recibirá de la Comunidad una asistencia financiera temporal en forma de subvenciones y préstamos, incluidos los préstamos del Banco Europeo de Inversiones de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 18 del Estatuto del Banco, para acelerar la transformación económica de Rumanía y para ayudar a Rumanía a hacer frente a las consecuencias económicas y sociales del reajuste estructural.Artículo 101 Esta asistencia financiera estará incluida en:- el marco de la operación PHARE previsto en el Reglamento (CEE) n° 3906/89 del Consejo, modificado, sobre una base multianual, o en un nuevo marco financiero plurianual establecido por la Comunidad previas consultas con Rumanía y teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 104 y 105 del presente Acuerdo;- los préstamos acordados por el Banco Europeo de Inversiones hasta la fecha de expiración de su disponibilidad; la Comunidad fijará, previas consultas con Rumanía, la cantidad máxima y el período de disponibilidad de los préstamos del Banco Europeo de Inversiones a Rumanía para los años siguientes.Artículo 102 Los objetivos y las áreas de la asistencia financiera de la Comunidad se trazarán en un programa indicativo que acordarán las dos Partes. Las Partes informarán al Consejo de asociación.Artículo 103 1. En caso de necesidad especial, la Comunidad, teniendo en cuenta las directrices del G-24 para la actuación y la disponibilidad de todos los recursos financieros, a petición de Rumanía y en coordinación con las instituciones financieras internacionales, examinará, en el contexto del G-24, la posibilidad de conceder asistencia financiera temporal para:- apoyar las medidas destinadas a introducir y mantener la convertibilidad de la divisa rumana;- respaldar la estabilización y los esfuerzos de ajuste estructural a medio plazo, incluida la asistencia a la balanza de pagos.2. Esta asistencia financiera estará supeditada a la presentación por parte de Rumanía de programas aprobados por el FMI en el contexto del G-24, según convenga, en favor de la convertibilidad y/o la reestructuración de su economía, a la aceptación de los mismos por parte de la Comunidad, a que Rumanía se mantenga fiel a esos programas y, como objetivo último, a una rápida transición hacia la financiación a partir de fuentes privadas.3. Se informará al Consejo de asociación de las condiciones en que se dispense esta asistencia y del cumplimiento de las obligaciones adquiridas por Rumanía en lo que se refiere a esa asistencia.Artículo 104 La asistencia financiera de la Comunidad será evaluada a la luz de las necesidades que surjan y del nivel de desarrollo de Rumanía, y teniendo en cuenta las prioridades establecidas y la capacidad de absorción de la economía rumana, la capacidad para reembolsar los préstamos y el avance hacia un sistema de economía de mercado y la reestructuración en Rumanía.Artículo 105 Para lograr una óptima utilización de los recursos disponibles, las Partes velarán por que las contribuciones de la Comunidad se hagan en estrecha coordinación con las de otras fuentes tales como los Estados miembros, países terceros, incluidos los G-24, y las instituciones financieras internacionales, tales como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo.TÍTULO IX DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES Artículo 106 Se crea un Consejo de asociación que supervisará la aplicación del presente Acuerdo. Este Consejo se reunirá a nivel ministerial una vez al año y siempre que las circunstancias lo requieran. Examinará todas las cuestiones importantes que surjan dentro del marco del presente Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o internacional de interés mutuo.Artículo 107 1. El Consejo de asociación estará formado por los miembros del Consejo de las Comunidades Europeas y miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una parte, y por miembros designados por el Gobierno de Rumanía, por otra.2. Los miembros del Consejo de asociación podrán disponer lo necesario para ser representados, de conformidad con las condiciones que se establezcan en su reglamento interno.3. El Consejo de asociación elaborará su reglamento interno.4. Ejercerán la presidencia del Consejo de asociación, por rotación, un miembro del Consejo de las Comunidades Europeas y un miembro del Gobierno de Rumanía, de conformidad con lo que se disponga en su reglamento interno.5. Cuando sea conveniente, el Banco Europeo de Inversiones tomará parte, como observador, en los trabajos del Consejo de asociación.Artículo 108 El Consejo de asociación, a efectos de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo, tendrá la facultad de adoptar decisiones en los casos previstos en éste. Las decisiones adoptadas serán vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas necesarias para aplicarlas. El Consejo de asociación podrá también hacer las recomendaciones oportunas.El Consejo de asociación adoptará y redactará sus decisiones y recomendaciones de común acuerdo entre las dos Partes.Artículo 109 1. Cada una de las dos Partes podrá someter al Consejo de asociación cualquier conflicto relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.2. El Consejo de asociación podrá resolver el conflicto mediante una decisión.3. Cada Parte estará obligada a tomar las medidas que entrañe el cumplimiento de las decisiones a que hace referencia el apartado 2.4. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el apartado 2 de este artículo, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de un árbitro; la otra Parte deberá entonces nombrar un segundo árbitro en un plazo de dos meses. A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que la Comunidad y los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.El Consejo de asociación nombrará un tercer árbitro.Las decisiones de los árbitros se adoptarán por mayoría.Cada Parte en el conflicto deberá tomar las medidas necesarias para aplicar la decisión de los árbitros.Artículo 110 1. El Consejo de asociación estará asistido, en el cumplimiento de sus obligaciones, por un Comité de asociación compuesto por representantes de los miembros del Consejo de las Comunidades Europeas y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una parte, y por representantes del Gobierno de Rumanía, por otra, normalmente a nivel de altos funcionarios.En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará las obligaciones del Comité de asociación, que consistirán especialmente en la preparación de las reuniones del Consejo de asociación y en garantizar el funcionamiento del Comité.2. El Consejo de asociación podrá delegar cualquiera de sus competencias en el Comité de asociación. En este caso, el Comité de asociación tomará sus decisiones de conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 108.Artículo 111 El Consejo de asociación podrá decidir crear cualquier otro comité u organismo especial que pueda asistirle en la realización de sus tareas.En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará la composición, la misión y el funcionamiento de tales comités u organismos.Artículo 112 Se crea una Comisión parlamentaria de asociación que será un foro en el que se reúnan los miembros del Parlamento de Rumanía y del Parlamento Europeo para intercambiar opiniones. Se reunirá con una periodicidad que ella misma determinará.Artículo 113 1. La Comisión parlamentaria de asociación estará compuesta por miembros del Parlamento Europeo, por una parte, y por miembros del Parlamento de Rumanía, por otra.2. La Comisión parlamentaria de asociación elaborará su reglamento interno.3. La Comisión parlamentaria de asociación estará presidida, por rotación, una vez por el Parlamento Europeo y otra por el Parlamento de Rumanía, de conformidad con las disposiciones que se adopten en su reglamento interno.Artículo 114 La Comisión parlamentaria de asociación podrá solicitar al Consejo de asociación la información pertinente respecto de la aplicación del presente Acuerdo. El Consejo de asociación le facilitará la información solicitada.Se informará a la Comisión parlamentaria de asociación sobre las decisiones del Consejo de asociación.La Comisión parlamentaria de asociación podrá hacer recomendaciones al Consejo de asociación.Artículo 115 Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual, industrial y comercial.Artículo 116 Nada de lo dispuesto en el Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las Partes contratantes adopte medidas:a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus intereses esenciales de seguridad;b) relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de guerra o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para propósitos defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las condiciones de competencia respecto a productos no destinados a efectos específicamente militares;c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos graves que afecten al mantenimiento de la ley y el orden, en tiempo de guerra o de grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de cumplir las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la seguridad internacionales.Artículo 117 1. En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y no obstante cualquier disposición especial que éste contenga:- las medidas que aplique Rumanía respecto a la Comunidad no deberán dar lugar a ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus nacionales o sus sociedades;- las medidas que aplique la Comunidad respecto a Rumanía no deberán dar lugar a ninguna discriminación entre nacionales rumanos o sus sociedades.2. Las disposiciones del apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de las Partes contratantes a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a los contribuyentes que no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de residencia.Artículo 118 Los productos originarios de Rumanía no gozarán de un trato más favorable en el momento de su importación en la Comunidad que el que aplican entre sí los propios Estados miembros.El trato otorgado a Rumanía en virtud del título IV y del capítulo I del título V no será más favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.Artículo 119 1. Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para cumplir sus obligaciones en virtud del Acuerdo. Las Partes velarán por que se logren los objetivos fijados en el Acuerdo.2. Si una de las Partes considera que la otra Parte no ha cumplido alguna de las obligaciones derivadas del Acuerdo, podrá tomar las medidas apropiadas. Antes de ello, excepto en casos de especial urgencia, deberá suministrar al Consejo de asociación toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la situación con el fin de hallar una solución aceptable para las Partes.Al seleccionar las medidas, se deberá conceder prioridad a las que menos perturben el funcionamiento del presente Acuerdo. Estas medidas deberán notificarse inmediatamente al Consejo de asociación y serán objeto de consultas en el mismo si la otra Parte así lo solicita.Artículo 120 Hasta que no se hayan alcanzado en el marco del presente Acuerdo derechos equivalentes para los individuos y los operadores económicos, el presente Acuerdo no afectará a los derechos de que éstos gozan en virtud de los Acuerdos existentes que vinculan a uno o más Estados miembros, por una parte, y a Rumanía, por otra, excepto en las áreas de competencia comunitaria y sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros derivadas del presente Acuerdo en sectores de su competencia.Artículo 121 Los Protocolos 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7, y los Anexos I a XIX forman parte integrante del presente Acuerdo.Artículo 122 El presente Acuerdo se celebra por un período ilimitado.Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de la fecha de dicha notificación.Artículo 123 El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de Rumanía.Artículo 124 El presente Acuerdo se redacta por duplicado en las lenguas alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y rumana, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Artículo 125 El presente Acuerdo será aprobado por las Partes contratantes de conformidad con sus propios procedimientos.El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en la cual las Partes contratantes se notifiquen que los procedimientos a que hace referencia el párrafo primero han finalizado.En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá al Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y Rumanía sobre comercio y cooperación económica y comercial, firmado en Luxemburgo el 22 de octubre de 1990, y al Protocolo entre la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y Rumanía, firmado en Luxemburgo el 22 de octubre de 1990.Artículo 126 1. En caso de que, a la espera de que finalicen en los procedimientos necesarios para la entrada en vigor del presente Acuerdo, las disposiciones de determinadas partes del presente Acuerdo, especialmente las relativas a la circulación de mercancías, se pongan en aplicación en 1993 mediante un Acuerdo interino entre la Comunidad y Rumanía, las Partes contratantes convienen en que, en tales circunstancias y a efectos del título III, de los artículos 64 y 67 del presente Acuerdo y de los Protocolos nos 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7 del mismo, se entenderá por «fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo»:- la fecha de entrada en vigor del Acuerdo interino, por lo que respecta a las obligaciones que surtan efecto en esa fecha, y- el 1 de enero de 1993, por lo que se refiere a las obligaciones que surtan efecto después de la fecha de entrada en vigor y que se refieran a ésta.2. En caso de entrada en vigor con posterioridad al 1 de enero, se aplicará lo dispuesto en el Protocolo n° 7.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Drept pentru care subsemna Ktii Plenipoten Ktiari au semnat prezentul Acord.Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, ôçí ðñþôç Öåâñïõáñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åííåíÞíôá ôñßá.Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nou Fa sute nou Fazeci  Ksi trei.Pour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België>REFERENCIA A UN FILM>På Kongeriget Danmarks vegne>REFERENCIA A UN FILM>Für die Bundesrepublik Deutschland>REFERENCIA A UN FILM>Ãéá ôçí ÅëëçíéêÞ Äçìïêñáôßá>REFERENCIA A UN FILM>Por el Reino de España>REFERENCIA A UN FILM>Pour la République française>REFERENCIA A UN FILM>Thar cheann Na hÉireannFor Ireland>REFERENCIA A UN FILM>Per la Repubblica italiana>REFERENCIA A UN FILM>Pour le Grand-Duché de Luxembourg>REFERENCIA A UN FILM>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>REFERENCIA A UN FILM>Pela República Portuguesa>REFERENCIA A UN FILM>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>REFERENCIA A UN FILM>Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Rådet og Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï êáé ôçí ÅðéôñïðÞ ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias>REFERENCIA A UN FILM>Pentru Rômania>REFERENCIA A UN FILM>ANEXO I Lista de los productos a los que se refieren los artículos 9 y 19 del Acuerdo >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO IIa Lista de los productos a los que se refiere el párrafo primero del apartado 2 del artículo 10 >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO IIb Lista de los productos a los que se refiere el párrafo segundo del apartado 2 del artículo 10 Código NC2818 20 002818 30 007601ANEXO III Lista de productos objeto del apartado 3 del artículo 10 >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO IV Lista de productos a que se hace referencia en el apartado 1 del artículo 11 2502 00 002503 10 002503 90 002504 10 002504 90 002508 50 002508 60 002511 10 002512 00 002513 11 002513 19 002513 21 002513 29 002517 20 002517 30 002528 10 002528 90 002530 10 002530 20 002604 00 002605 00 002610 00 002612 20 102612 20 902614 00 102614 00 902615 10 002615 90 102615 90 902617 10 002617 90 002619 00 912619 00 932619 00 952619 00 992704 00 112704 00 902705 00 002706 00 002707 91 002709 00 102709 00 902710 00 712710 00 752710 00 792711 11 002711 12 112711 12 192711 12 912711 12 932711 12 992711 13 102711 13 302711 13 902711 14 002711 19 002711 21 002711 29 002714 10 002714 90 002715 00 002716 00 002801 20 002801 30 102801 30 902802 00 002805 11 002805 19 002805 21 002805 22 002805 30 102805 30 902805 40 102805 40 902825 10 002825 20 002825 30 002825 40 002825 60 102825 60 902825 70 002825 80 002827 34 002827 35 002827 37 002831 10 002831 90 002834 22 002835 10 002835 21 002835 24 002835 25 102835 25 902835 26 102835 26 902835 29 002835 31 002835 39 102835 39 302835 39 502835 39 802836 91 002836 92 002836 93 002837 11 002837 19 002837 20 002838 00 002841 10 002841 50 002841 60 002841 70 002841 80 002841 90 102841 90 302841 90 902843 10 102843 10 902843 21 002843 29 002843 30 002843 90 102843 90 902844 10 002844 20 112844 20 192844 20 912844 20 992844 30 112844 30 192844 30 512844 30 592844 30 902844 40 002844 50 002846 10 002846 90 002926 90 902936 28 003001 10 103001 10 903001 20 103001 20 903001 90 103001 90 913001 90 993002 10 103002 10 913002 10 953002 10 993002 20 003002 31 003002 39 003002 90 103002 90 303002 90 503002 90 903006 10 103006 10 903006 20 003006 30 003006 40 003006 50 003006 60 113006 60 193006 60 903101 00 003201 10 003201 20 003201 90 103201 90 903203 00 113203 00 193203 00 903301 11 103301 11 903301 12 103301 12 903301 13 103301 13 903301 14 103301 14 903301 19 103301 19 903303 00 903307 41 003307 49 003307 90 003406 00 113406 00 193406 00 903407 00 003701 91 003701 99 003702 39 003702 41 003702 42 003702 43 003702 44 003702 51 103702 51 903702 52 103702 52 903702 53 003702 54 003702 55 003702 56 103702 56 903702 91 103702 91 903702 92 103702 92 903702 93 103702 93 903702 94 103702 94 903702 95 003801 10 003801 20 103801 20 903801 30 003801 90 003802 10 003802 90 003803 00 103803 00 903805 10 103805 10 303805 10 903805 20 003805 90 003806 10 103806 10 903806 20 003806 30 003806 90 003815 11 003815 12 003815 19 003815 90 003818 00 103818 00 903821 00 003822 00 003823 10 003823 30 003823 60 113823 60 193823 60 913823 60 993823 90 103823 90 203823 90 303823 90 403823 90 503823 90 603823 90 703823 90 813823 90 833823 90 853823 90 873823 90 913823 90 933823 90 953823 90 963823 90 973823 90 983907 30 003913 10 003913 90 103913 90 903914 00 003916 90 113916 90 133916 90 153916 90 193916 90 513916 90 593916 90 903917 21 913917 22 913917 23 913917 29 913917 31 103917 33 103917 39 913917 40 103918 10 103918 10 903918 90 003920 41 113920 41 193920 41 913920 41 993926 90 104001 10 004001 21 004001 22 004001 29 104001 29 904001 30 004002 41 004008 29 104009 50 104011 30 104012 10 104012 20 104014 10 004014 90 104014 90 904015 11 004015 19 104015 19 904015 90 004016 10 104016 93 104016 99 104017 00 914101 10 104101 10 904101 21 004101 22 004101 29 004101 30 104101 30 904101 40 004102 10 104102 10 904102 21 004103 10 104103 10 904103 20 004103 90 004104 10 104104 10 304104 10 914104 10 954104 10 994104 21 004104 22 104104 22 904104 29 004104 31 114104 31 194104 31 304104 31 904104 39 104104 39 904105 11 104105 11 914105 11 994105 12 104105 12 904105 19 104105 19 904105 20 004106 11 104106 11 904106 12 004106 19 004106 20 004107 21 004107 29 104107 29 904107 90 104107 90 904108 00 104108 00 904109 00 004110 00 004111 00 004301 70 104301 70 904304 00 004401 10 004401 21 004401 22 004401 30 104401 30 904402 00 004403 10 104403 10 914403 10 994403 20 004403 31 004403 32 004403 33 004403 34 104403 34 304403 34 504403 34 704403 34 904403 35 104403 35 904403 91 004403 92 004403 99 104403 99 904404 10 004404 20 004405 00 004407 10 104407 10 304407 10 504407 10 714407 10 794407 10 914407 10 934407 10 994407 21 104407 21 314407 21 394407 21 504407 21 904407 22 104407 22 314407 22 394407 22 504407 22 904407 23 104407 23 304407 23 504407 23 904407 99 114407 99 194407 99 314407 99 394407 99 514407 99 594407 99 914407 99 934407 99 994408 20 104408 20 304408 20 504408 20 914408 20 994412 11 004501 10 004501 90 004502 00 004503 10 004503 90 004504 10 004504 90 104504 90 904701 00 104701 00 904702 00 004703 11 004703 19 004703 21 004703 29 004704 11 004704 19 004704 21 004704 29 004705 00 004706 10 004706 91 004706 92 104706 92 904706 93 004707 10 004707 20 004707 30 104707 30 904707 90 104707 90 904811 21 004818 90 104818 90 904823 90 104823 90 204823 90 304823 90 514823 90 714823 90 794823 90 904901 10 004901 91 004901 99 004902 10 004902 90 004903 00 004904 00 005102 10 105102 10 305102 10 505102 10 905102 20 005108 10 105108 10 905108 20 105108 20 905109 10 105109 10 905110 00 005113 00 005202 10 005202 91 005202 99 005203 00 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 105206 15 905206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 105206 25 905206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 105206 35 905206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 105206 45 905207 10 005207 90 005303 10 005303 90 005304 10 005304 90 005305 11 005305 19 005305 21 005305 29 005305 91 005305 99 005306 20 115306 20 195306 20 905307 10 105307 10 905307 20 005308 10 005308 90 115308 90 135308 90 195602 10 115602 10 195602 10 315602 10 355602 10 395602 10 905602 21 005602 29 105602 29 905602 90 005603 00 105603 00 915603 00 935603 00 955603 00 995608 11 115608 11 195608 11 915608 11 995608 19 115608 19 195608 19 315608 19 395608 19 915608 19 995608 90 005905 00 315905 00 395906 10 105906 10 905906 91 005906 99 105906 99 905907 00 005908 00 005909 00 105909 00 905911 10 005911 20 005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 105911 32 905911 40 005911 90 105911 90 906301 10 006402 30 106402 30 906403 11 006403 40 006506 92 006506 99 006602 00 006804 10 006804 21 006804 22 126804 22 186804 22 306804 22 506804 22 906804 23 006804 30 006805 10 006805 20 006805 30 106805 30 906806 20 106806 20 906806 90 006812 90 106813 10 106813 10 906813 90 106813 90 906814 10 006814 90 106814 90 906815 20 006903 10 006903 20 106903 20 906903 90 106903 90 906906 00 007001 00 107001 00 917001 00 997002 10 007002 20 107002 20 907002 31 007002 32 007002 39 007007 21 107017 10 007017 20 007017 90 007020 00 107020 00 307020 00 907101 10 007101 21 007101 22 007102 10 007102 21 007102 29 007102 31 007102 39 007103 10 007103 91 007103 99 007104 10 007104 20 007104 90 007105 10 007105 90 007106 10 007106 91 107106 91 907106 92 107106 92 917106 92 997107 00 007108 11 007108 12 007108 13 107108 13 307108 13 507108 13 907108 20 007109 00 007110 11 007110 19 107110 19 307110 19 507110 19 907110 21 007110 29 007110 31 007110 39 007110 41 007110 49 007111 00 007112 10 007112 20 007112 90 007202 19 007202 60 007202 70 007202 80 007202 91 007202 92 007202 99 197202 99 307202 99 807205 10 007205 21 007205 29 007207 12 907207 19 197207 19 397207 19 907207 20 197207 20 397207 20 597207 20 797207 20 907209 90 907304 31 107304 39 207304 41 107304 49 307304 51 307304 59 507304 90 107306 30 107306 40 107306 50 107306 60 107312 10 107312 90 107319 20 007319 30 007319 90 007320 10 117320 10 197320 10 907320 20 207320 20 817320 20 897320 90 107320 90 307320 90 907324 10 107324 90 107326 20 107401 10 007401 20 007402 00 007403 11 007403 12 007403 13 007403 19 007403 21 007403 22 007403 23 007403 29 007404 00 107404 00 917404 00 997405 00 007413 00 107416 00 007419 10 007419 91 007419 99 007501 10 007501 20 007502 10 007502 20 007503 00 107503 00 907504 00 007508 00 107508 00 907608 10 107608 20 107801 10 007801 91 007801 99 107801 99 917801 99 997802 00 107802 00 907806 00 107806 00 907901 11 007901 12 107901 12 307901 12 907901 20 007902 00 007903 10 007903 90 008001 10 008001 20 008002 00 008101 10 008101 91 108101 91 908101 92 008101 93 008101 99 008102 10 008102 91 108102 91 908102 92 008102 93 008102 99 008103 10 108103 10 908103 90 108103 90 908104 11 008104 19 008104 20 008104 30 008104 90 108104 90 908105 10 108105 10 908105 90 008106 00 108106 00 908107 10 008107 90 008108 10 108108 10 908108 90 108108 90 308108 90 508108 90 708108 90 908109 10 108109 10 908109 90 008110 00 118110 00 198110 00 908111 00 118111 00 198111 00 908112 11 008112 19 008112 20 108112 20 318112 20 398112 20 908112 30 108112 30 908112 40 118112 40 198112 40 908112 91 108112 91 318112 91 398112 91 908112 99 108112 99 308112 99 908113 00 108113 00 908208 30 108208 30 908208 40 008208 90 008210 00 108210 00 908212 10 108212 10 908212 20 008212 90 008302 10 108302 20 108302 42 108302 49 108302 60 108302 60 908307 10 108307 10 908307 90 108307 90 908401 10 008401 20 008401 30 008401 40 108401 40 908404 20 008404 90 008407 10 108408 10 708408 10 808408 10 908408 90 108409 10 108409 10 908409 91 008411 11 108411 11 908411 12 118411 12 138411 12 198411 21 108411 22 118411 22 198411 81 108411 82 108411 91 108411 99 108412 10 108412 21 108412 29 108412 31 108412 39 108412 80 918412 90 108413 19 108413 20 108413 30 108413 50 108413 60 108413 70 108413 81 108413 91 108414 10 108414 10 308414 20 108414 30 108414 51 108414 51 908414 59 108414 80 108414 80 218414 90 108415 81 108415 81 908415 82 108415 83 108415 90 108418 10 108418 30 108418 40 108418 61 108418 61 908418 69 108418 69 918418 69 998418 99 108418 99 908419 31 008419 32 008419 39 008419 50 108419 50 908419 60 008419 81 108419 81 918419 81 998419 89 108419 89 308419 89 808419 90 108419 90 908421 19 108421 21 108421 23 108421 29 108421 31 108421 39 108421 99 008424 10 108424 90 008425 11 108425 19 108425 31 108425 39 108425 42 108425 49 108426 99 108428 10 108428 20 108428 33 108428 39 108428 90 108431 10 008431 31 008431 39 908431 49 208431 49 808445 11 008445 12 008445 13 008445 19 008445 20 008445 30 108445 30 908445 40 008445 90 008446 10 008446 21 008446 29 008446 30 008447 11 008447 12 008447 20 918447 20 938447 20 998447 90 008448 11 008448 19 008448 31 008448 32 008448 33 108448 33 908448 39 008448 41 008448 42 008448 49 008448 51 108448 51 908448 59 008449 00 008452 10 118452 10 198452 10 908452 21 008452 29 008452 30 008452 40 008452 90 008453 10 008453 20 008453 80 008453 90 008456 10 008456 20 008456 30 008456 90 008460 11 008464 10 008464 20 118464 20 198464 20 908464 90 008467 81 008467 89 008467 91 008467 92 008467 99 008469 10 008469 21 008469 29 008469 31 008469 39 008471 10 108471 10 908471 20 108471 20 408471 20 508471 20 608471 20 908471 91 108471 91 408471 91 508471 91 608471 91 908471 92 108471 92 908471 93 108471 93 408471 93 508471 93 608471 93 908471 99 108471 99 308471 99 908473 30 108473 30 908475 10 008475 20 008475 90 008477 10 008477 20 008478 10 008478 90 008479 10 008479 89 108479 89 308479 89 508479 89 608479 89 808479 90 108479 90 928479 90 988481 90 008483 10 108483 30 108483 40 108483 50 108483 60 108483 90 108484 10 108484 90 108485 90 108485 90 308485 90 518485 90 538485 90 558485 90 598485 90 708485 90 908501 20 108501 31 108501 32 108501 33 108501 34 108501 34 508501 40 108501 40 908501 51 108501 51 908501 52 108501 53 108501 61 108501 62 108501 63 108502 11 108502 12 108502 13 108502 20 108502 30 108502 40 108503 00 108503 00 918503 00 998504 10 108504 31 108504 32 108504 33 108504 40 108504 50 108507 10 108507 20 108507 30 108507 40 108507 80 108507 90 108511 10 108511 20 108511 30 108511 40 108511 50 108511 80 108514 10 108514 10 918514 10 998514 20 108514 20 908514 30 108514 30 908514 40 008514 90 108514 90 908515 31 008515 39 118515 39 138515 39 198515 39 908515 80 108515 80 908515 90 008518 10 108518 21 108518 22 108518 29 108518 30 108518 40 108518 50 108518 90 008519 10 008519 21 008519 29 008519 40 008520 10 008520 90 108521 10 108521 90 008522 10 008522 90 108522 90 308522 90 918522 90 998525 10 108525 10 908525 20 108525 20 908525 30 108525 30 918525 30 998526 10 118526 10 138526 10 198526 10 908526 91 118526 91 198526 91 908526 92 108526 92 908527 11 108527 90 108527 90 918527 90 998529 10 108529 90 108530 10 008530 80 008530 90 008531 10 108531 10 908531 20 108531 20 908531 80 108531 80 908531 90 008532 90 008533 90 008539 10 108540 11 108540 11 308540 11 508540 11 808540 20 108540 20 308540 20 908540 41 008540 42 008540 91 008540 99 008543 80 108543 90 108544 30 108609 00 108609 00 908702 10 918703 10 108703 10 908703 24 108703 33 118704 21 108704 22 108704 23 108704 31 108704 32 108709 11 108709 19 108709 90 108709 90 908801 10 108801 90 108801 90 918801 90 998802 11 108802 12 108802 20 108802 30 108802 40 108802 50 008803 10 108803 20 108803 30 108803 90 918805 10 108805 10 908805 20 108805 20 909001 10 109001 10 909001 30 009001 90 109001 90 909002 90 109002 90 919002 90 999006 10 009006 20 009006 30 009006 40 009006 51 009006 52 009006 53 009006 59 009006 61 009006 62 109006 62 909006 69 009006 91 109006 91 909006 99 009007 11 009007 19 009008 10 009008 20 009008 30 009008 90 009009 90 109009 90 909014 10 109014 20 119014 20 139014 20 159014 20 199014 20 909014 90 109014 90 909018 11 009018 19 009018 20 009018 31 109018 31 909018 32 109018 32 909018 39 009018 41 009018 49 009018 50 109018 50 909018 90 109018 90 209018 90 309018 90 419018 90 499018 90 509018 90 609018 90 909019 10 109019 10 909019 20 009020 00 109020 00 909021 11 009021 19 109021 19 909021 29 109021 29 909021 30 109021 30 909021 40 009021 50 009021 90 109021 90 909022 11 009022 19 009022 21 009022 29 009022 30 009022 90 109022 90 909024 90 009025 11 109025 19 109025 20 109025 80 109025 90 109025 90 909026 10 109026 20 109026 80 109026 90 109026 90 909027 10 109027 10 909027 20 109027 20 909027 30 009027 40 009027 50 009027 80 119027 80 199027 80 919027 80 999027 90 109027 90 909029 10 109029 20 109029 90 109030 10 109030 20 109030 31 109030 39 109030 40 109030 81 109030 89 109030 90 109031 80 109031 90 109032 10 109032 20 109032 81 109032 89 109032 90 109033 00 009104 00 109109 19 109109 90 109208 10 009208 90 009209 92 009209 93 009209 94 009209 99 109209 99 909401 10 109402 10 009402 90 009403 20 109403 70 109405 10 109405 60 109405 92 109405 99 109506 31 009506 32 009506 39 109506 39 909506 91 009506 99 109506 99 909601 10 009612 10 109612 10 909612 20 009701 10 009701 90 009702 00 009703 00 009704 00 009705 00 009706 00 00ANEXO V Lista de productos a que se hace referencia en el apartado 2 del artículo 11 2529 21 002529 22 002529 30 002712 90 392712 90 902713 20 002713 90 102713 90 902801 10 002804 61 002804 69 002804 70 002804 80 002804 90 002818 10 002833 23 002833 24 002833 25 002833 27 002833 29 102833 29 302833 29 502833 29 702833 29 902839 11 002839 19 002839 20 002839 90 102839 90 902850 00 102850 00 302850 00 502850 00 702850 00 902903 12 002903 13 002903 30 102903 40 692903 40 982905 17 002905 19 902905 39 902906 11 002906 13 002906 14 002906 19 002906 21 002906 29 102906 29 902908 10 102908 10 902908 20 002908 90 902914 21 002914 23 002914 30 002914 41 002914 49 002914 50 002915 11 002915 12 002915 13 002915 23 002915 24 002915 29 002915 31 002915 33 002915 35 002915 39 102915 39 302915 39 502915 39 902915 60 102915 60 902915 70 152915 70 202915 70 252915 70 302915 70 802915 90 102915 90 902918 12 002918 19 302918 19 902921 42 102921 42 902921 43 102921 43 902921 44 002921 49 102921 49 902922 11 002922 12 002922 13 002922 19 002922 21 002922 22 002922 29 002922 30 002922 41 002922 42 002922 49 102922 49 302922 49 902922 50 002929 10 002929 90 002930 10 002930 40 002930 90 802931 00 102931 00 202931 00 302931 00 902932 11 002932 13 002932 19 002932 21 002932 29 102932 29 902932 90 102932 90 302932 90 502932 90 702932 90 902933 11 102933 11 902933 19 102933 19 902933 21 002933 29 102933 29 902933 31 002933 39 102933 39 902933 40 102933 40 902933 51 102933 51 302933 51 902933 59 102933 59 902933 69 102933 69 902933 79 002933 90 102933 90 302933 90 502933 90 602933 90 702933 90 902934 10 002934 20 102934 20 302934 20 502934 20 902934 30 102934 30 902934 90 102934 90 302934 90 402934 90 502934 90 602934 90 702934 90 802934 90 902935 00 002936 10 002936 21 002936 22 002936 23 002936 24 002936 25 003003 10 003003 20 003003 31 003003 39 003003 40 003003 90 103003 90 903004 90 113004 90 193004 90 913004 90 993207 10 103207 10 903207 20 103207 20 903207 30 003207 40 103207 40 903212 10 103212 10 903212 90 103212 90 313212 90 393212 90 903301 21 103301 21 903301 22 103301 22 903301 23 103301 23 903301 24 103301 24 903301 25 103301 25 903301 26 103301 26 903301 29 113301 29 313301 29 513301 29 533301 29 553301 29 573301 29 593301 29 913301 30 003301 90 103301 90 903903 30 003905 11 003905 90 003906 10 003906 90 003907 20 113909 20 003909 30 003910 00 003911 10 003911 90 103911 90 904007 00 004301 80 104301 80 304301 80 504301 80 904302 19 104302 19 204302 19 414302 19 494302 19 704302 19 904302 30 514302 30 554302 30 714302 30 754406 10 004406 90 004802 10 004802 20 004811 29 004811 31 004811 39 004905 10 004905 91 004905 99 004906 00 004907 00 104907 00 304907 00 914907 00 994908 10 004908 90 004909 00 104909 00 904910 00 004911 10 004911 91 104911 91 804911 99 006802 22 006802 29 006802 92 006802 99 106802 99 906803 00 106803 00 906806 10 006815 10 007309 00 107309 00 307309 00 517309 00 597309 00 907312 10 307312 10 507312 10 717312 10 757312 10 797312 10 917312 10 957312 10 997312 90 907320 20 857407 10 007407 21 107407 21 907407 22 107407 22 907407 29 007409 11 007409 19 007409 21 007409 29 007409 31 007409 39 007409 40 117409 40 197409 40 917409 40 997409 90 107409 90 907415 10 007415 21 007415 29 007415 31 007415 32 107415 32 907415 39 007418 10 007418 20 007505 11 007505 12 007505 21 007505 22 007507 11 007507 12 007608 20 307608 20 917608 20 997616 10 007616 90 917616 90 998005 10 008005 20 008006 00 008007 00 008211 10 008211 91 108211 91 908211 92 108211 92 908211 93 108211 93 908211 94 008214 10 008214 20 008214 90 008303 00 108303 00 308303 00 908311 10 108311 10 908311 20 008311 30 008311 90 008407 21 118407 21 198407 21 918407 21 998407 29 308407 29 508407 29 708407 29 908408 20 318408 20 358408 20 378408 20 518408 20 558408 20 578408 90 218408 90 318408 90 338408 90 368408 90 378408 90 518408 90 558408 90 578408 90 718408 90 758414 59 308423 81 508423 81 908423 82 108423 82 918423 82 998423 89 108423 89 908423 90 008451 10 008451 21 108451 21 908451 29 008451 30 108451 30 908451 40 008451 50 008451 80 108451 80 908451 90 008468 10 008468 20 008468 80 008468 90 008476 11 108476 11 908476 19 108476 19 908476 90 008480 71 008481 10 118481 10 198481 20 108481 20 908481 30 108481 30 918481 30 998481 40 108481 40 908481 80 118481 80 198481 80 318481 80 398481 80 518481 80 598481 80 618481 80 638481 80 698481 80 718481 80 738481 80 798481 80 818481 80 858481 80 878481 80 998501 52 918501 53 998504 90 118504 90 198504 90 908516 31 908516 50 008516 60 708516 71 008516 72 008517 10 008517 20 008517 30 008517 40 008517 81 108517 81 908517 82 008517 90 108517 90 918517 90 998524 10 008524 21 108524 21 908524 22 108524 22 908524 23 108524 23 908524 90 108524 90 918524 90 998538 90 108538 90 908539 40 108539 40 308539 40 908540 12 108540 12 308540 12 908540 30 108540 30 908540 49 008540 81 008540 89 118540 89 198540 89 908542 11 108542 11 308542 11 418542 11 438542 11 458542 11 518542 11 528542 11 538542 11 558542 11 618542 11 638542 11 658542 11 668542 11 728542 11 768542 11 818542 11 838542 11 858542 11 878542 11 928542 11 938542 11 948542 11 998542 19 108542 19 208542 19 308542 19 508542 19 708542 19 908542 20 108542 20 508542 20 908608 00 308608 00 918608 00 998708 10 108708 21 108903 91 108903 91 918903 91 938903 91 998903 92 108903 92 918903 92 998903 99 108903 99 918903 99 999001 50 209001 50 419001 50 499001 50 809002 11 009002 19 009002 20 109002 20 909005 10 109005 10 909005 80 009005 90 009007 21 009007 29 009007 91 109007 91 909007 92 009009 11 009009 12 009009 21 009009 22 109009 22 909009 30 009010 10 009010 20 009010 30 009010 90 009017 10 109017 10 909017 20 119017 20 199017 20 309017 20 909017 30 109017 30 909017 80 109017 80 909017 90 009110 12 009110 19 009110 90 009111 10 009111 20 109111 80 009111 90 009112 10 009112 80 009112 90 009113 10 109113 10 909113 20 009114 10 009114 20 009114 30 009114 40 009114 90 009504 10 009504 20 109504 20 909504 30 109504 30 309504 30 509504 30 909504 90 109504 90 909506 11 109506 11 909506 12 009506 19 109506 19 909506 21 009506 29 109506 29 909506 40 109506 40 909506 51 009506 59 109506 59 909506 61 009506 62 109506 62 909506 69 109506 69 909506 70 109506 70 309506 70 909608 10 109608 10 309608 10 919608 10 999608 20 009608 31 009608 39 109608 39 909608 40 009608 50 009608 60 109608 60 909608 91 009608 99 109608 99 309608 99 919608 99 999609 10 109609 10 909609 20 009609 90 109609 90 909613 10 009613 20 109613 20 909613 30 009613 80 009613 90 009614 10 009614 20 109614 20 909614 90 00ANEXO VI 1. Los derechos de aduana de importación aplicables en Rumanía a los productos originarios de la Comunidad que figuran a continuación se reducirán progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:- en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, al 80 % del derecho de base;- tres años después de la entrada en vigor del Acuerdo, al 70 % del derecho de base;- cinco años después de la entrada en vigor del Acuerdo, al 60 % del derecho de base;- siete años después de la entrada en vigor del Acuerdo, al 40 % del derecho de base;- ocho años después de la entrada en vigor del Acuerdo, al 20 % del derecho de base;- nueve años después de la entrada en vigor del Acuerdo, al 0 % del derecho de base:8703 21 108703 22 118703 23 118703 23 198703 31 108703 32 118703 33 198703 90 10.2. Los derechos de aduana de importación aplicables en Rumanía a los productos originarios de la Comunidad que figuran a continuación se suprimirán según el calendario siguiente:- tres años después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, al 80 % del derecho de base;- cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, al 60 % del derecho de base;- siete años después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, al 40 % del derecho de base;- ocho años después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, al 20 % del derecho de base;- nueve años después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, al 0 % del derecho de base:8703 21 908703 22 198703 22 908703 23 908703 24 908703 31 908703 32 198703 32 908703 33 908703 90 90.ANEXO VII Lista de productos a que se hace referencia en el apartado 5 del artículo 11 Código NC8407 34 108407 34 918408 20 10.Para los productos mencionados, el contingente arancelario anual al que se hace referencia en el apartado 5 del artículo 11 será de 20 000 piezas para 1993. El contingente arancelario se aumentará anualmente en un 10 % de la cantidad inicial.ANEXO VIII Rumanía suprimirá al final del octavo año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo las medidas que prohíben el registro de los vehículos usados importados de ocho años o más como mínimo, contados a partir del 1 de enero del año siguiente del año de fabricación.Los productos sometidos a estas medidas son:8702 10 198702 10 998702 90 198702 90 398703 21 908703 22 908703 23 908703 24 908703 31 908703 32 908703 33 908704 21 398704 21 998704 22 998704 23 998704 31 398704 31 998704 32 99.ANEXO IX Lista de los productos a los que se refiere el apartado 3 del artículo 14 A. Lista de mercancías no admitidas temporalmente para su exportación en 1992- Energía eléctrica- Carbón para uso energético y para coquización- Briquetas de coque- Concentrados no ferrosos de oro y plata- Gases naturales y licuados- Petróleo crudo- Fuel-oil, queroseno y combustibles líquidos para calefacción- Hidrocarburos aromáticos (paraxileno, mezclas de isómeros de xileno, ciclohexanona y ciclohexanol)- Productos intermedios para la elaboración de fibras sintéticas e hilados (fenol, propileno)- Chatarra y material de recuperación que contenga metales precioso o raros- Chatarra no férrea, desperdicios y desechos de papel (excluída la costra de cuproplomo)- Metales no ferrosos en bloques (plomo, zinc, estaño y sus aleaciones), exluidos los bloques de aleaciones de segunda fusión de bronce y de latón y las aleaciones para soldadura en forma de barras o alambres- Alambrón estirado, barras extruidas de cobre- Azufre técnico- Diamantes naturales en bruto- Colecciones de mineralogía- Medicamentos para uso humano y animal y materias primas usadas en la industria farmacéutica rumana, excepto los indicados en el Anexo C- Prótesis, artículos de ortopedia y algodón para uso médico- Troncos, cabios, madera para construcción, traviesas de ferrocarril, árboles de navidad, etc.- Leña, madera para la elaboración de celulosa, madera aglomerada y- Tableros de fibras de madera- Maderas, blandas o duras, y láminas de madera (incluido el parqué y los rodapiés de roble)- Chapas (de toda clase de maderas)- Celulosa y semicelulosa- Capullos de seda (tipo «Bombix Mori»)- Pieles en bruto de bovino- Pieles en bruto de ovino y caprinoB. Lista de mercancías sometidas a contingentes de exportación en 1992- Cable y alambre de cobre aislado y esmaltado- Ferroaleaciones (ferrocromo, ferrosilicomanganeso, ferrosilicio y silicio metálico)- Chatarra de recuperación, carriles usados- Aluminio primario y secundario en bloques- Aleaciones de segunda fusión de bronce y de latón en bloques, incluidas las aleaciones para soldadura en forma de barras o alambres- Costras de cuproplomo- Cobre para electrólisis, obtenido de concentrados de cobre importados- Gasolina (si no se produce escasez en el mercado interno)- Combustibles diésel- Aceites minerales nafténicos- Abonos químicos obtenidos a partir del nitrógeno y de la urea- Contrachapado de haya- Tableros de madera- Parqué de madera de haya- Aglomerados de madera- Cajas de madera para agrios- Maderas y semimanufacturados de maderas resinosas, de haya y de maderas blandas diversas (por ejemplo chopo)- Marcos para puertas y ventanas- Cuadernos- Benceno- Tolueno- Dimetil-tereftalato- Acrilo-nitrilo- Etilenglicol- Mármol en brutoC. Lista de materias primas y medicamentos sometidos a contingentes de exportación en 1992- Grageas de Cloranfenicol- Pantotenato de calcio (a granel)- Éster dietilmalónico (a granel)- Vitamina K3 para uso forrajero (a granel)- Gluconato cálcico inyectable- Clucosa inyectable (Dextrosa)- Comprimidos de Pharyngosept- Aspirina (a granel)- Benzoato sódico- Ácido benzóico al 99 %- Ácido salicílico- Romazulán en frascos- Insulina en ampollas- Acetato de hidrocortisona 25 mg 5/1- Heligal en píldoras (envase de 20 unidades)- Silimarine en píldoras (envase de 80 unidades)- Lanatozid en píldoras (envase de 60 unidades)- Apilarnil «potent» (envase de 40 unidades)- Apilarnil «potent y» (envase de 40 unidades)- Adenostop 100 mililitros- Penicilina G estéril- Penicilina G sódica- Tetraciclina (a granel)- Oxitetraciclina (a granel)- Oxitetraciclina 10 % para pienso- Estreptomicina en frascos- Estreptomicina (a granel)- Nistatina (a granel)- Cloxacilina (a granel)- Efitard en frascos- Hemisuccinato de cloranfenicol en frascos- Moldamina en frascos- Pell-amar (ungüento, crema, gel y a granel)- Vitamina B-12 para uso veterinario- Oxacilina en frascos de 500 miligramos- Meticilina en frascos de 1 gramo- Lactobionato de eritromicina en frascos- Phosphobion en ampollas- Gerovital H-3 en ampollas- Gerovital H-3 en grageas- Aslavital en ampollas- Aslavital en grageas- Pell-amar en píldoras- Sulfatiazol (a granel)- Ftalilsulfatiazol en píldoras- Fosfato de cloroquina en píldoras- Sulfanilamida (a granel)- Gluconato cálcico en ampollas- DL-metionina- Sulfato de Quinina- Tolbutamida (a granel)- Paracetamol (a granel)- Metilsalicilato (a granel)- Sulfoquinoxalina (a granel)- Fenolftaleina (a granel)- Cloramina B- Sacarina sódica- Salicilamida- Saprosán- Nicotinamida- Nipagina- Fenacetina- Nipasol- Isooctilsalicilato- Ciclamato sódico- Clorzoxazona- Piracetam- Meclofenoxato- Scobutil- Adipato de piperazina- Ditartrato de colina- Nicotinato de metilo- Semillas de cólchicoANEXO X >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO XIa Lista de productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 21 (1) Los productos de este Anexo estarán sujetos a una reducción de exacción del 50 %.>SITIO PARA UN CUADRO>(1) Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.ANEXO XIb Lista de los productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 21 (1) >SITIO PARA UN CUADRO>Anexo de los Anexos XIb y XIIb Régimen de precios mínimos aplicable a la importación de determinados frutos de baya destinados a la transformación1. Se fijarán precios mínimos a la importación para cada año comercial, para los siguientes productos:>SITIO PARA UN CUADRO>Estos precios mínimos los fijará la Comunidad, consultando con Rumanía, habida cuenta de la evolución de los precios, las cantidades importadas y las tendencias del mercado en la Comunidad.2. El régimen de los precios mínimos a la importación se respetará de acuerdo con los siguientes criterios:- durante cada período trimestral del año comercial, el valor unitario medio de cada producto de los enumerados en el apartado 1, importados a la Comunidad, no será inferior al precio mínimo a la importación de ese producto;- durante cada período de dos semanas, el valor unitario medio de cada producto de los enumerados en el apartado 1, importados en la Comunidad, no será inferior al 90 % del precio mínimo a la importación de ese producto, siempre que las cantidades importadas durante ese período no sean inferiores al 4 % de las importaciones anuales normales.3. En el caso de que no se respete alguno de estos criterios, la Comunidad podrá introducir medidas que garanticen el respeto del precio mínimo a la importación para cada consignación del producto en cuestión importado de Rumanía.(1) Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.ANEXO XIIa Lista de productos a los que se refiere el apartado 4 del artículo 21 (1) Las importaciones en la Comunidad de los siguientes productos originarios de Rumanía estarán sujetos a las concesiones que se establecen a continuación.Las cantidades importadas bajo el código NC a que se refiere este Anexo, con la excepción de los códigos 0104 y 0204, estarán sujetas a una reducción de exacciones y derechos del 20 % en el primer año, 40 % en el segundo año y 60 % en años sucesivos.>SITIO PARA UN CUADRO>(1) Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.ANEXO XIIb Lista de productos a los que se refiere el apartado 4 del artículo 21 (1) Las importaciones en la Comunidad de los siguientes productos originarios de Rumanía estarán sujetos a las concesiones que se establecen a continuación.>SITIO PARA UN CUADRO>(1) Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.ANEXO XIII Lista de productos a los que se refiere el apartado 4 del artículo 21 Las importaciones en Rumanía de los siguientes productos originarios de la Comunidad estarán sujetos a las concesiones que se establecen a continuación.>SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO XIV >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO XV >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO XVI Establecimiento (artículo 45, apartado 1) Los actos jurídicos relativos a la propiedad inmobiliaria en las regiones fronterizas de conformidad con la legislación en vigor en determinados Estados miembros.ANEXO XVII Establecimiento (artículo 45, apartado 2) 1. Compra, propiedad y venta de tierras y montes.2. Compra, propiedad y venta de residencias no vinculadas a las inversiones extranjeras en Rumanía.3. Monumentos y edificios culturales e históricos.4. Organización de juegos, apuestas, loterías y actividades similares.5. Servicios legales, excluidos los servicios de asesoría legal.ANEXO XVIII Establecimiento: servicios financieros (artículos 45, 46, 48 y 50) DefinicionesSe entenderá por servicio financiero todo servicio de carácter financiero ofrecido por un proveedor de servicios financieros de una de las Partes. Los servicios financieros incluirán las siguientes actividades:A. Todos los servicios de seguros y relacionados con los seguros1. Seguros directos (incluidos los coaseguros):i) de vidaii) de no vida.2. Reaseguros y retrocesión.3. Intermediación de seguros, como el corretaje y las agencias.4. Servicios auxiliares de los seguros, como consultoría, actuariales, evaluación de riesgos y servicios de liquidación de reclamaciones.B. Banca y otros servicios financieros (excluidos los seguros)1. Aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público.2. Préstamos de todos los tipos, incluidos, entre otros, el crédito a los consumidores, el crédito hipotecario, el «factoring» y la financiación de transacciones comerciales.3. Arrendamiento financiero.4. Todos los servicios de pagos y de transferencia de fondos, incluidas las tarjetas de crédito y de débito, los cheques de viaje y las letras bancarias.5. Garantías y avales.6. Operaciones por cuenta de los clientes, tanto en cambio, en el mercado de valores sin cotización oficial u otros, a saber:a) instrumentos del mercado monetario (cheques, letras, certificados de depósito, etc.);b) divisas;c) productos derivados, incluidos los futuros y las opciones, pero sin limitarse a éstos;d) instrumentos de tipos de cambio y de tipos de interés, incluidos productos como los «swaps» y los contratos a plazo de tipos de interés;e) obligaciones transferibles;f) otros instrumentos y activos financieros negociables, incluido el oro.7. Participación en emisiones de obligaciones de todo tipo, incluyendo la suscripción y la colocación en calidad de agente (de manera pública o privada) y prestación de servicios relacionados con dichas emisiones.8. Intermediación en el mercado del dinero.9. Gestión de activos, tales como fondos o efectos de cartera, todas las formas de gestión de inversiones colectivas, gestión de fondos de pensiones, custodia de valores y servicios fiduciarios.10. Servicios de liquidación y compensación de activos financieros, incluidas las obligaciones, los productos derivados y otros instrumentos negociables.11. Asesoría de intermediación y otros servicios financieros auxiliares en todas las actividades enumeradas en los puntos 1 a 10, incluidas las referencias y análisis crediticios, la investigación y el asesoramiento sobre inversiones y cartera, el asesoramiento sobre adquisiciones y sobre reestructuración y estrategia corporativa.12. Suministro y transmisión de información financiera, tratamiento informático de datos financieros y programas informáticos por parte de suministradores de otros servicios financieros.Se excluyen de la definición de servicios financieros las siguientes actividades:a) Actividades efectuadas por los bancos centrales o por cualquier otra institución pública en la realización de políticas monetarias y de tipos de cambio.b) Actividades realizadas por los bancos centrales, organismos o departamentos del Gobierno o instituciones públicas, por cuenta o con garantía del Gobierno, salvo que estas actividades puedan ser realizadas por proveedores de servicios financieros en competencia con dichas entidades públicas.c) Actividades que formen parte de un sistema obligatorio de seguridad social o de planes de jubilación públicos, salvo que estas actividades puedan ser realizadas por proveedores de servicios financieros en competencia con dichas entidades públicas.ANEXO XIX Propiedad intelectual (artículo 67) 1. El apartado 2 del artículo 67 se refiere a los siguientes convenios multilaterales:- Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977, modificado en 1980).- Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de marcas (Madrid 1989).- Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de París, 1971).- Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes, productores de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961).2. El Consejo de asociación podrá decidir si el apartado 2 del artículo 67 se aplicará a otros convenios multilaterales actuales o futuros.3. Las Partes contratantes confirman la importancia que conceden a las obligaciones derivadas de los siguientes convenios multilaterales:- Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de Estocolmo, 1976 y modificada en 1979).- Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de Estocolmo, 1976 y modificada en 1979).- Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en 1979 y modificado en 1984).4. Antes de que termine la primera fase, Rumanía incluirá en su legislación interna las disposiciones sustanciales del Acuerdo de Niza relativo a la clasificación de bienes y servicios para los fines de registro de marcas (Ginebra 1977, modificado en 1979).5. A los fines del apartado 3 del presente Anexo y las disposiciones del apartado 1 del artículo 76, referidas a la propiedad intelectual, las Partes contratantes serán Rumanía, la Comunidad Económica Europea y los Estados miembros, cada uno en el grado en que sean respectivamente competentes en los asuntos relativos a la propiedad industrial, intelectual y comercial cubierta por estos convenios o por el apartado 1 del artículo 76.6. Las disposiciones del presente Anexo y las disposiciones del apartado 1 del artículo 76 referidas a la propiedad intelectual se entienden sin perjuicio de la competencia de la Comunidad Económica Europea y sus Estados miembros en materia de propiedad industrial, intelectual y comercial.LISTA DE PROTOCOLOS >SITIO PARA UN CUADRO>PROTOCOLO N° 1 Sobre productos textiles y prendas de vestir Artículo 1 El presente Protocolo hace referencia a los productos textiles y a las prendas de vestir (en los sucesivo «productos textiles») definidos de la siguiente manera:- para fines cuantitativos, los productos textiles son los enumerados en el Anexo I del Acuerdo bilateral entre la Comunidad y Rumanía sobre el comercio de productos textiles, rubricado el 11 de julio de 1986 y aplicado provisionalmente desde el 1 de enero de 1987, tal como fue modificado por el canje de notas rubricado en Bruselas el 20 de septiembre de 1991, y a los productos enumerados en el cuadro I del Anexo del Acuerdo en forma de canje de notas, que forma parte íntegra del Acuerdo bilateral antes mencionado, rubricado el 11 de julio de 1986;- para fines arancelarios, los productos textiles son los de la sección XI (capítulos 50 a 63) de la nomenclatura combinada de la Comunidad y, respectivamente, del arancel aduanero rumano.Artículo 2 1. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos textiles de la sección XI (capítulos 50-63) de la nomenclatura combinada y originarios de Rumanía, de conformidad con el Protocolo 4 del Acuerdo, se reducirán hasta que queden suprimidos al término de un período de seis años que se iniciará con la entrada en vigor del Acuerdo, de la siguiente forma:- con la entrada en vigor del Acuerdo, a cinco séptimos del derecho de base;- al comienzo del tercer año, a cuatro séptimos del derecho de base;- al comienzo del cuarto año, a tres séptimos del derecho de base;- al comienzo del quinto año, a dos séptimos del derecho de base;- al comienzo del sexto año, a un séptimo del derecho de base;- al comienzo del séptimo año se eliminarán los derechos restantes.2. Los derechos de aduana de importación aplicables en Rumanía a los productos textiles de la sección XI (capítulos 50-63) del arancel aduanero rumano y originarios de la Comunidad, de conformidad con el Protocolo 4 del Acuerdo, se eliminarán progresivamente, tal como se establece en el artículo 11 del Acuerdo.3. Los tipos de derechos aplicados a los productos compensadores importados en la Comunidad originarios de Rumanía en el sentido del Protocolo n° 4 del Acuerdo, y que resulten de operaciones en Rumanía de conformidad con el Reglamento (CEE) n° 636/82, quedarán eliminados en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.4. Las disposiciones del artículo 12 y del artículo 13 del Acuerdo se aplicarán al comercio de productos textiles entre las Partes.Artículo 3 1. A partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo y hasta que entre en vigor el Protocolo a que se hace referencia en el apartado 2 anterior, los regímenes cuantitativos y otras cuestiones afines relativas a las exportaciones de productos textiles originarios de Rumanía a la Comunidad seguirán rigiéndose por el Acuerdo bilateral sobre el comercio de productos textiles entre la Comunidad y Rumanía, rubricado el 11 de julio de 1986 y aplicado provisionalmente desde el 1 de enero de 1987, tal como fue modificado por el canje de notas rubricado en Bruselas el 20 de septiembre de 1991. Las Partes acuerdan modificar de la forma necesaria el Acuerdo bilateral sobre el comercio de productos textiles antes mencionado para tener en cuenta la política comunitaria sobre los textiles después del 1 de enero de 1993.Por lo que se refiere a las exportaciones a la Comunidad de productos textiles originarios de Rumanía, las Partes acuerdan que el apartado 2 del artículo 26 y el artículo 31 del Acuerdo no se aplicarán durante la vigencia del Acuerdo bilateral sobre el comercio de productos textiles antes citado.2. Rumanía y la Comunidad se comprometen a negociar un nuevo Protocolo sobre regímenes cuantitativos y otras cuestiones afines relativas a su comercio de productos textiles lo antes posible, teniendo en cuenta el futuro régimen que regirá el comercio internacional de productos textiles y que está discutiéndose en las negociaciones multilaterales de Ginebra. En el nuevo Protocolo se determinarán las modalidades y el período en el que se eliminarán las barreras no arancelarias. Este período será equivalente a la mitad del período de integración que se acuerde en las negociaciones de la Ronda Uruguay que se iniciarán el 1 de enero de 1994 y en ningún caso inferior a cinco años contados a partir del 1 de enero de 1993 o de la entrada en vigor del Acuerdo si tiene lugar más tarde. El nuevo Protocolo continuará tras la expiración del Acuerdo sobre productos textiles mencionado en el apartado 1.3. Teniendo en cuenta la evolución del comercio de productos textiles entre las Partes, el grado de acceso de las exportaciones de estos productos originarios de la Comunidad en Rumanía y los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, en el nuevo Protocolo se establecerá una mejora sustancial del régimen aplicado a las importaciones en la Comunidad por lo que se refiere a los niveles de importación, tasas de crecimiento, flexibilidad para los límites cuantitativos y eliminación de determinados límites cuantitativos despues de haber sido examinados caso a caso. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 26 y en el artículo 31 del Acuerdo, en el nuevo Protocolo también se establecerá un mecanismo específico de salvaguardia para los productos textiles. Este mecanismo no será globalmente más restrictivo que el mecanismo de salvaguardia previsto en el Acuerdo textil a que se hace referencia en el apartado 1 anterior.4. Las restricciones cuantitativas y las medidas de efecto equivalente aplicadas a las importaciones de productos textiles comunitarios en Rumanía se eliminarán a lo largo del mismo período que se ha establecido para la eliminación de las restricciones cuantitativas y medidas de efecto equivalente que se aplican a la importación de textiles rumanos en la Comunidad.Artículo 4 A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo y hasta la entrada en vigor del nuevo Protocolo, no se impondrán nuevas restricciones cuantitativas o medidas de efecto equivalente, con excepción de lo establecido en el Acuerdo y sus Protocolos.PROTOCOLO N° 2 Sobre productos CECA Artículo 1 El presente Protocolo se aplicará a los productos enumerados en el Anexo I del presente Protocolo.CAPÍTULO I Productos del acero CECA Artículo 2 Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos del acero CECA originarios de Rumanía se suprimirán progresivamente con arreglo al siguiente calendario:1) Cada derecho se reducirá al 80 % del derecho de base en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.2) Se efecturarán nuevas reducciones al 60 %, 40 %, 20 %, 10 % y 0 % del derecho de base al comienzo del segundo, tercero, cuarto, quinto y sexto años, respectivamente, tras la entrada en vigor del Acuerdo.Artículo 3 Los derechos de aduana de importación aplicables en Rumanía a los productos del acero CECA originarios de la Comunidad se suprimirán progresivamente con arreglo al siguiente calendario:1) Para los productos enumerados en el Anexo IIa del presente Protocolo, los derechos de aduana se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.2) Para los productos enumerados en el Anexo IIb del presente Protocolo, los derechos de aduana se reducirán con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 11 del Acuerdo.3) Para los productos no enumerados en el Anexo IIa ni IIb del presente Protocolo, los derechos de aduana se reducirán progresivamente con arreglo al apartado 4 del artículo 11 del Acuerdo.Artículo 4 1. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la Comunidad de productos del acero CECA originarios de Rumanía se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.2. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en Rumanía de productos del acero CECA originarios de la Comunidad, así como las medidas de efecto equivalente, se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.Artículo 5 Si durante un período igual al de la excepción relativa a los subsidios del apartado 4 del artículo 9, y dada la especial sensibilidad del mercado del acero, las importaciones de productos del acero específicos originarios de una de las Partes provocan, o amenazan provocar, un perjuicio grave a fabricantes nacionales de productos similares o perturbaciones graves de los mercados del acero de la otra Parte, ambas Partes llevarán a cabo consultas inmediatas para hallar una solución apropiada. Hasta que no se halle esa solución, y no obstante lo dispuesto en el Acuerdo y en particular en los artículos 31 y 34, cuando circunstancias excepcionales exijan una actuación inmediata, la Parte importadora podrá adoptar en el acto disposiciones cuantitativas o de otro tipo, que sean estrictamente necesarias para resolver la situación, de conformidad con sus obligaciones internacionales y multilaterales.CAPÍTULO II Productos del carbón CECA Artículo 6 Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos del carbón CECA originarios de Rumanía se suprimirán progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:1) El 1 de enero de 1994 todos los derechos se reducirán al 50 % del derecho de base.2) El 31 de diciembre de 1995 se suprimirán los derechos restantes.Artículo 7 Los derechos de aduana de importación aplicables en Rumanía a los productos del carbón CECA originarios de la Comunidad se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.Artículo 8 1. Las restricciones cuantitativas aplicables en la Comunidad a los productos del carbón CECA originarios de Rumanía, así como las medidas de efecto equivalente, se suprimirán a más tardar un año después de la entrada en vigor del Acuerdo, excepto los relativos a los productos y regiones descritos en el Anexo III, que se suprimirán a más tardar cuatro años después de la entrada en vigor del Acuerdo.2. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones aplicables en Rumanía a los productos el carbón originarios de la Comunidad, así como las medidas de efecto equivalente, se suprimirán a la entrada en vigor del Acuerdo.CAPÍTULO III Disposiciones comunes Artículo 9 1. Serán incompatibles con el buen funcionamiento del Acuerdo, por cuanto puedan afectar al comercio entre la Comunidad y Rumanía:1) todos los acuerdos de carácter cooperativo o de fusión entre empresas, decisiones por parte de asociaciones de empresas y prácticas acordadas entre empresas que tengan por objeto o efecto la prevención, restricción o distorsión de la competencia;2) abusar por parte de una o más empresas de su posición dominante en los territorios de la Comunidad o de Rumanía en su conjunto o en una parte sustancial de los mismos;3) la ayuda pública en cualquier forma salvo las excepciones concedidas con arreglo al Tratado CECA.2. Toda práctica contraria al presente artículo se evaluará sobre la base de criterios derivados de la aplicación de las normas de los artículos 65-66 del Tratado constitutivo de la CECA, los artículos 85-86 del Tratado constitutivo de la CEE y las normas sobre ayudas estatales, incluyendo la legislación derivada.3. El Consejo de asociación, dentro de los tres años siguientes a la entrada en vigor del Acuerdo, adoptará las normas necesarias para la aplicación de los apartados 1 y 2.4. Las Partes contratantes reconocen que durante el primer quinquenio posterior a la entrada en vigor del Acuerdo, y sin perjudicio del inciso 3 del apartado 1 del presente artículo, Rumanía, por lo que respecta a los productos del acero CECA, podrá excepcionalmente conceder ayuda pública a los efectos de la reestructuración, siempre que:- lleve a la viabilidad de las sociedades que se beneficien de ella en condiciones normales de mercado al final del período de reestructuración;- el importe y la intensidad de dicha ayuda se limiten estrictamente a lo que sea absolutamente necesario para restablecer dicha viabilidad y se reduzcan progresivamente;- el programa de reestructuración esté vinculado a una racionalización global y a la reducción de la capacidad en Rumanía.5. Cada Parte asegurará la transparencia en el ámbito de la ayuda pública mediante un pleno y continuo intercambio de información a la otra Parte, incluyendo el importe, la intensidad y el propósito de la ayuda y un plan detallado de reestructuración.6. En caso de que la Comunidad o Rumanía consideren que una práctica particular es incompatible con los términos del apartado 1 tal como lo modifica el apartado 4 del presente artículo, y:- no se halle regulada adecuadamente con arreglo a las normas de aplicación mencionadas en el apartado 3, o- en ausencia de dichas normas, y en caso de que dicha práctica cause o amenace con causar un perjuicio a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su industria nacional,la Parte afectada podrá tomar las medidas adecuadas si no se halla una solución en un plazo de 30 días mediante consultas. Tales consultas deberán tener lugar en un plazo de 30 días.En caso de prácticas incompatibles con el inciso 3 del apartado 1 del presente artículo, dichas medidas adecuadas sólo podrán incluir las medidas adoptadas de conformidad con los procedimientos y condiciones establecidos por el Acuerdo General de Aranceles Aduaneros y Comercio y cualquier otro instrumento adecuado negociado bajo sus auspicios que sean aplicables entre las Partes.Artículo 10 Lo dispuesto en los artículos 12, 13 y 14 del Acuerdo se aplicará al comercio de productos CECA entre los socios.Artículo 11 Las Partes acuerdan que uno de los organismos especiales creados por el Consejo de asociación será un grupo de contracto que discutirá la aplicación del presente Protocolo.ANEXO I Lista de productos CECA del carbón y el acero 2601 11 002601 12 002602 00 002619 00 102701 11 002701 11 902701 12 102701 12 902701 19 002701 20 002702 10 002702 20 002704 00 192704 00 307201 10 117201 10 197201 10 307201 10 907201 20 007201 30 107201 30 907201 40 007202 11 207202 11 807202 99 117203 10 007203 90 007204 10 007204 21 007204 29 007204 30 007204 41 107204 41 917204 41 997204 49 107204 49 307204 49 917204 49 997204 50 107204 50 907206 10 007206 90 007207 11 117207 11 197207 12 117207 12 197207 19 117207 19 157207 19 317207 20 117207 20 157207 20 177207 20 317207 20 337207 20 517207 20 557207 20 577207 20 717208 11 007208 12 107208 12 917208 12 957208 12 987208 13 107208 13 917208 13 957208 13 987208 14 107208 14 917208 14 997208 21 107208 21 907208 22 107208 22 917208 22 957208 22 987208 23 107208 23 917208 23 957208 23 987208 24 107208 24 917208 24 997208 31 007208 32 107208 32 307208 32 517208 32 597208 32 917208 32 997208 33 107208 33 917208 33 997208 34 107208 34 907208 35 107208 35 907208 41 007208 42 107208 42 307208 42 517208 42 597208 42 917208 42 997208 43 107208 43 917208 43 997208 44 107208 44 907208 45 107208 45 907208 90 107209 11 007209 12 107209 12 907209 13 107209 13 907209 14 107209 14 907209 21 007209 22 107209 22 907209 23 107209 23 907209 24 107209 24 917209 24 997209 31 007209 32 107209 32 907209 33 107209 33 907209 34 107209 34 907209 41 007209 42 107209 42 907209 43 107209 43 907209 44 107209 44 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 31 107210 39 107210 41 107210 49 107210 50 107210 60 117210 60 197210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 357210 90 397211 11 007211 12 107211 12 907211 19 107211 19 917211 19 997211 21 007211 22 107211 22 907211 29 107211 29 917211 29 997211 30 107211 41 107211 41 917211 49 107211 90 117212 10 107212 10 917212 21 117212 29 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917213 10 007213 20 007213 31 007213 39 007213 41 007213 49 007213 50 107213 50 907214 20 007214 30 007214 40 107214 40 917214 40 997214 50 107214 50 917214 50 997214 60 007215 90 107216 10 007216 21 007216 22 007216 31 117216 31 197216 31 917216 31 997216 32 117216 32 197216 32 917216 32 997216 33 107216 33 907216 40 107216 40 907216 50 107216 50 907216 90 107218 10 007218 90 117218 90 137218 90 157218 90 197218 90 507219 11 107219 11 907219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907219 21 117219 21 197219 21 907219 22 107219 22 907219 23 107219 23 907219 24 107219 24 907219 31 107219 31 907219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907219 90 117219 90 197220 11 007220 12 007220 20 107220 90 117220 90 317221 00 107221 00 907222 10 117222 10 197222 10 517222 10 597222 10 997222 30 107222 40 117222 40 197222 40 307224 10 007224 90 017224 90 097224 90 157224 90 307225 10 107225 10 917225 10 997225 20 107225 20 307225 30 007225 40 107225 40 307225 40 507225 40 707225 40 907225 50 107225 50 907225 90 107226 10 107226 10 307226 20 107226 20 317226 20 517226 20 717226 91 107226 91 907226 92 107226 99 117226 99 317227 10 007227 20 007227 90 107227 90 307227 90 807228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 20 307228 30 107228 30 307228 30 807228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 907301 10 007302 10 317302 10 397302 10 907302 20 007302 40 107302 90 10ANEXO IIa Lista de productos a que se hace referencia en el apartado 1 del artículo 3 y en el artículo 7 2601 11 002601 12 002602 00 002619 00 102701 11 102701 11 902701 12 102701 12 902701 19 002701 20 002702 10 002702 20 002704 00 192704 00 307201 10 117201 10 197201 10 307201 10 907201 20 007201 30 107201 30 907201 40 007202 99 117203 10 007203 90 007204 10 007204 21 007204 29 007204 30 007204 41 107204 41 917204 41 997204 49 107204 49 307204 49 917204 49 997204 50 107204 50 907206 10 007206 90 007210 12 117210 12 197210 60 117210 60 197210 90 317210 90 337210 90 357210 90 397218 10 007218 90 117218 90 137218 90 157218 90 197218 90 507301 10 00ANEXO IIb Lista de productos a que se hace referencia en el apartado 2 del artículo 3 7202 11 207202 11 807207 11 117207 11 197207 12 117207 12 197207 19 117207 19 157207 19 317207 20 117207 20 157207 20 177207 20 317207 20 337207 20 517207 20 557207 20 577207 20 717220 11 007220 12 007220 20 107220 90 117220 90 317222 30 107222 40 117222 40 197222 40 307227 10 007227 20 107227 90 107227 90 307227 90 807228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 20 307228 30 107228 30 307228 30 807228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 90ANEXO III Productos y regiones tratados como excepción con arreglo al artículo 8 del Protocolo CECA Productos2601 11 002601 12 002602 00 002619 00 102701 11 002701 11 902701 12 102701 12 902701 19 002701 20 002702 10 002702 20 002704 00 192704 00 30RegionesTodas las regiones:- de la República Federal de Alemania- del Reino de España.PROTOCOLO N° 3 relativo a los intercambios entre Rumanía y la Comunidad de productos agrícolas transformados objeto del artículo 20 del Acuerdo Artículo 1 1. La Comunidad concederá a los productos originarios de Rumanía las concesiones arancelarias mencionadas en el Anexo A.En el caso de las mercancías para las que se ha previsto una reducción del elemento agrícola, según lo dispuesto en el artículo 3, esta reducción se aplicará dentro de los límites de las cantidades que se fijan en el Anexo B.2. Rumanía concederá, a partir del 1 de enero de 1996, a los productos agrícolas transformados que figuran en el Anexo C, las concesiones arancelarias establecidas de conformidad con el presente Protocolo.3. El Consejo de asociación podrá:- ampliar la lista de los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo,- aumentar las cantidades de los productos agrícolas transformados que se benefician de las concesiones establecidas en el Anexo B.4. El Consejo de asociación podrá reemplazar las concesiones que figuran en los apartados 1 y 2 por un régimen de montantes compensatorios, sin límite de cantidad, establecido sobre la base de las diferencias de precios constatadas en los mercados respectivos de la Comunidad y de Rumanía de los productos agrícolas que entran efectivamente en la composición de los productos agrícolas transformados sometidos al presente Protocolo. Establecerá la lista de las mercancías sometidas a dichos montantes así como la lista de los productos de base, adoptando para ello las modalidades generales de aplicación.Artículo 2 A los efectos de los artículos siguientes se entenderá por:- mercancías: los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo;- elemento agrícola del gravamen: la parte del gravamen correspondiente a las cantidades de productos agrícolas incorporados y deducida del gravamen aplicable a estos productos en caso de importación en el mismo estado;- elemento no agrícola del gravamen: la parte del gravamen obtenida deduciendo del gravamen total el elemento agrícola del gravamen;- productos de base: los productos agrícolas que se considera entran en la composición de las mercancías a efectos del Reglamento (CEE) n° 3033/80;- importes de base: el importe calculado para un producto de base de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CEE) n° 3033/80 y que sirve para determinar el elemento móvil aplicable a una mercancía particular de conformidad con ese mismo Reglamento.Artículo 3 1. A partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, la Comunidad eliminará progresivamente el elemento no agrícola del gravamen según el ritmo fijado en el Anexo A.2. La Comunidad aplicará a las importaciones originarias de Rumanía un elemento agrícola de importación establecido según las disposiciones siguientes:a) en el caso de las mercancías para las que el Anexo A prevé un elemento móvil (MOB), éste será el mismo que el aplicable respecto a terceros países;b) en el caso de las mercancías para las que el Anexo A prevé un elemento móvil reducido (MOBR), éste se calculará reduciendo un 20 % en 1993, un 40 % en 1994 y un 60 % a partir de 1995 los importes de base de los productos de base a los que se ha concedido una reducción de la exacción reguladora en aplicación del presente Acuerdo y reduciendo respectivamente un 10 %, un 20 % y un 30 % el importe de base de los demás productos de base.Esta reducción del elemento agrícola se concederá únicamente dentro de los límites de los contingentes arancelarios fijados en el Anexo B; para las cantidades que sobrepasen estos contingentes arancelarios, se restablecerá el elemento móvil aplicable a todo tercer país.3. El elemento agrícola del gravamen se determinará según las reglas aplicables a la importación de los productos agrícolas transformados no incluidos en el Anexo II del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, habida cuenta de las reducciones previstas en la letra b) del apartado 2.Artículo 4 1. Rumanía determinará, antes del 1 de julio de 1995, el elemento agrícola del gravamen de las mercancías objeto del Anexo C sobre la base de los derechos aplicables en 1995 a la importación de los productos agrícolas de base originarios de la Comunidad que se considere han entrado en la composición de estas mercancías. Rumanía comunicará esta información al Consejo de asociación.2. Los derechos aplicables por Rumanía a las mercancías que figuran en el Anexo C a partir de la entrada en vigor del Acuerdo hasta el 31 de diciembre de 1995 serán los que estén en vigor el 28 de febrero de 1993. Sin embargo, si como consecuencia de las reformas de la política agraria rumana aumentara la incidencia del elemento agrícola del gravamen definido en el artículo 2, Rumanía informará al Consejo de asociación, el cual podrá aceptar el aumento del derecho de que se trate hasta un máximo equivalente a dicha incidencia.3. Rumanía reducirá progresivamente el gravamen aplicable a las mercancías que figuran en el Anexo C según el ritmo fijado por el Consejo de asociación. Deberá haberse eliminado el elemento no agrícola del gravamen a más tardar el 1 de enero del 2000. La reducción del elemento agrícola del gravamen la establecerá el Consejo de asociación sobre la base de las concesiones aplicables (en la importación en Rumanía) a los productos de base.Artículo 5 Las reducciones de los elementos móviles mencionados en la letra b) del apartado 2 del artículo 3 se aplicarán sólo a partir del 1 de agosto de 1993.ANEXO A >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO B >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO C mercancías citadas en el apartado 2 del artículo 1 0403 10 510403 10 530403 10 590403 10 910403 10 930403 10 990403 90 710403 90 730403 90 790403 90 910403 90 930403 90 990710 40 000711 90 301302 31 001704 10 111704 10 191704 10 911704 10 991704 90 301704 90 551803 10 001803 20 001804 00 001805 00 001806 10 101806 10 301806 10 901806 20 101806 20 301806 20 501806 20 701806 20 801806 20 951901 90 111901 90 191902 11 101902 11 901902 19 111902 19 191902 19 901902 20 911902 20 991902 30 101902 30 901902 40 101902 40 901905 30 111905 30 191905 30 301905 30 511905 30 591905 30 911905 30 991905 90 401905 90 451905 90 551905 90 601905 90 902001 90 302101 30 112101 30 192101 30 912101 30 992102 10 102102 10 312102 10 392102 10 902102 20 112102 20 192102 30 902102 30 002106 10 102106 10 90PROTOCOLO N° 4 Relativo a la definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa TÍTULO I DEFINICIÓN DE LA NOCIÓN DE «PRODUCTOS ORIGINARIOS» Artículo 1 Criterios de origenA efectos de la aplicación del Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 2 y 3 del presente Protocolo, se considerarán:1) Productos originarios de la Comunidada) los productos enteramente obtenidos en la Comunidad, en el sentido del artículo 4 del presente Protocolo;b) los productos obtenidos en la Comunidad y que contengan materias que no han sido enteramente obtenidas en ella, con la condición, sin embargo, que estas materias hayan sido objeto en la Comunidad de elaboraciones o transformaciones suficientes en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo;2) Productos originarios de Rumaníaa) los productos enteramente obtenidos en Rumanía, en el sentido del artículo 4 del presente Protocolo;b) los productos obtenidos en Rumanía y que contengan materias que no han sido enteramente obtenidas en ese país, con la condición, sin embargo, que estas materias hayan sido objeto en Rumanía de elaboraciones o transformaciones suficientes en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo.Artículo 2 Acumulación bilateral1. No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 1 del artículo 1, las materias originarias de Rumanía, en el sentido del presente Protocolo, se considerarán como materias originarias de la Comunidad y no se exigirá que estas materias hayan sido objeto allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el apartado 3 del artículo 5 del presente Protocolo.2. No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 1, las materias originarias de la Comunidad, en el sentido del presente Protocolo, se considerarán como materias originarias de Rumanía y no se exigirá que estas materias hayan sido objeto allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el apartado 3 del artículo 5 del presente Protocolo.Artículo 3 Acumulación con las materias originarias de Bulgaria1. En la medida en que los intercambios efectuados entre la Comunidad y Bulgaria, y entre Rumanía y Bulgaria, están regulados por acuerdos que incluyen reglas idénticas a las del presente Protocolo, se aplicará lo dispuesto en los apartados 2, 3 y 5.2. a) No obstante lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 1, y sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 3 y 5, las materias originarias de Bulgaria, en el sentido de los dispuesto en el Protocolo n° 4 anejo al Acuerdo entre la Comunidad y Bulgaria se considerarán materias originarias de la Comunidad y no se exigirá que estas materias hayan sido objeto allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, con la condición, sin embargo, de que hayan sido objeto en la Comunidad de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el apartado 3 del artículo 5 del presente Protocolo.b) No obstante lo dispuesto en la letra b) del apartado 2 del artículo 1, y sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 3 y 5, las materias originarias de Bulgaria, en el sentido de los dispuesto en el Protocolo n° 4 anejo al Acuerdo entre la Comunidad y Bulgaria se considerarán materias originarias de Rumanía y no se exigirá que estas materias hayan sido objeto allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, con la condición, sin embargo, de que hayan sido objeto en Rumanía de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el apartado 3 del artículo 5 del presente Protocolo.3. Los productos que hayan adquirido el carácter de productos originarios en virtud de lo dispuesto en el apartado 2, conservarán su carácter originario de la Comunidad o de Rumanía, respectivamente, sólo si el valor que se ha añadido allí supera al valor de las materias utilizadas originarias de Bulgaria.Si no sucediera de este modo, los productos en cuestión serán considerados, para la aplicación del presente Acuerdo o del Acuerdo entre la Comunidad y Bulgaria, como originarios de Bulgaria.4. Se entenderá por «valor añadido» el precio franco fábrica de los productos rebajado del valor en aduana de todas las materias utilizadas que no sean originarias del país donde se han obtenido estos productos.5. Para la aplicación del presente artículo, se aplicarán reglas de origen idénticas a las del presente Protocolo en los intercambios efectuados entre la Comunidad y Bulgaria y entre Rumanía y Bulgaria.Artículo 4 Productos enteramente obtenidos1. Se considerarán «enteramente obtenidos» en la Comunidad o en Rumanía, con arreglo a las respectivas letras a) de los apartados 1 y 2 del artículo 1:a) los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u océanos;b) los productos vegetales recolectados en ellos;c) los animales vivos nacidos y criados en ellos;d) los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;e) los productos de la caza y de la pesca practicadas en ellos;f) los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar por sus buques;g) los productos elaborados en sus buques-factoría a partir, exclusivamente, de los productos mencionados en la letra f);h) los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la recuperación de las materias primas;i) los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura realizadas en ellos;j) las mercancías obtenidas en ellos a partir exclusivamente de los productos mencionados en las letras a) a i).2. La expresión «sus buques» empleada en la letra f) del apartado 1 se aplicará solamente a los buques:- que estén matriculados o registrados en Rumanía o en un Estado miembro de la Comunidad;- que enarbolen pabellón de Rumanía o de un Estado miembro de la Comunidad;- que pertenezcan al menos en su mitad a nacionales de Rumanía o de los Estados miembros de la Comunidad o a una sociedad cuya sede principal esté situada en uno de estos Estados o en Rumanía, cuyo gerente o gerentes, el presidente del consejo de administración o de vigilancia y la mayoría de los miembros de estos consejos sean nacionales de los Estados miembros de la Comunidad o de Rumanía, y cuyo capital, además, en lo que se refiere a sociedades de personas o a sociedades de responsabilidad limitada, pertenezca a estos Estados, a Rumanía, a organismos públicos o a nacionales de estos países al menos en su mitad;- cuyo capitán y oficiales sean todos nacionales de Rumanía o de Estados miembros de la Comunidad;- y cuya tripulación esté integrada al menos en un 75 %, por nacionales de Rumanía o de los Estados miembros de la Comunidad.3. Los términos «Rumanía» y «la Comunidad» abarcarán también las aguas territoriales de Rumanía y de los Estados miembros de la Comunidad.Los buques que faenen en alta mar, incluidos los «buques-factoría», a bordo de los cuales se efectúen las operaciones de transformación o de elaboración de los productos procedentes de su pesca, se considerarán parte del territorio siempre que cumplan las condiciones establecidas en el apartado 2.Artículo 5 Productos suficientemente transformados1. A efectos de la aplicación del artículo 1, se considerará que las materias no originarias han sido suficientemente elaboradas o transformadas cuando el producto obtenido se clasifique en una partida diferente de aquella en la que se clasifiquen todas las materias no originarias utilizadas en su fabricación, de acuerdo con lo dispuesto en los apartados 2 y 3.Los términos «capítulos» y «partidas» utilizados en el presente Protocolo designarán los capítulos y las partidas (código de 4 cifras) utilizados en la nomenclatura que constituye el «sistema armonizado de designación y de codificación de las mercancías» (en lo sucesivo denominado sistema armonizado o SA).El término «clasificado» se referirá a la clasificación de un producto o de una materia en una partida determinada.2. En el caso de los productos citados en las columnas 1 y 2 de la lista que figura en el Anexo II, deberán cumplirse las condiciones establecidas para dicho producto en la columna 3, en lugar de la norma del apartado 1.a) Cuando a la lista del Anexo II se aplique una norma de porcentaje para determinar el origen de un producto obtenido en la Comunidad o en Rumanía, el valor añadido por su elaboración o transformación corresponderá a la diferencia entre el precio franco fábrica del producto obtenido y el valor de las materias de terceros países importados en la Comunidad o en Rumanía.b) El término «valor», empleado en la lista del Anexo II, designará el valor en aduana en el momento de la importación de las materias no originarias utilizadas o, si no se conoce o no puede establecerse dicho valor, el primer precio determinable pagado por los materiales en el territorio en cuestión.Cuando sea necesario establecer el valor de las materias originarias utilizadas, se aplicará el párrafo anterior mutatis mutandis.c) El término «precio franco fábrica», empleado en la lista del Anexo II, designará el precio pagado por el producto obtenido al fabricante en cuya empresa se haya realizado la última elaboración o transformación, siempre que este precio incluya el valor de todas las materias utilizadas en la fabricación del producto, una vez deducidos todos los gravámenes interiores devueltos o que hayan de devolverse cuando se exporte el producto obtenido.d) Por «valor en aduana» se entenderá el valor determinado de conformidad con el Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, firmado en Ginebra el 12 de abril de 1979.3. A efectos de la aplicación de los apartados 1 y 2 anteriores, las elaboraciones y transformaciones que se indican a continuación se considerarán insuficientes para conferir el carácter de productos originarios, se haya producido o no un cambio de partida:a) las manipulaciones destinadas a garantizar la conservación de los productos en buen estado durante su transporte y almacenamiento (ventilación, tendido, secado, refrigeración, inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras soluciones acuosas, separación de las partes deterioradas y operaciones similares);b) las operaciones simples de desempolvado, cribado, selección, clasificación, preparación de surtidos (incluso la formación de juegos de artículos, lavado, pintura y troceado);c) i) los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;ii) el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o la colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y cualquier otra operación sencilla de envasado;d) la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los productos o en sus envases;e) la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes si uno o más componentes de la mezcla no reúnen las condiciones establecidas en el presente Protocolo para considerarlos productos originarios de la Comunidad o de Rumanía;f) el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;g) la combinación de dos o más de las operaciones especificadas en las letras a) a f);h) el sacrificio de animales.Artículo 6 Elementos neutrosPara determinar si un producto es originario de la Comunidad o de Rumanía, no será necesario investigar el origen de la energía eléctrica, el combustible, las instalaciones y el equipo, las máquinas y las herramientas utilizadas para su obtención, y que no entran ni está previsto que entren en su composición final, son originarios o no de terceros países.Artículo 7 Accesorios, piezas de repuesto y herramientasSe considerará que los accesorios, las piezas de repuesto y las herramientas que se expidan con un material, una máquina, un aparato o un vehículo, que formen parte de su equipo normal y cuyo precio esté incluido en el precio de estos últimos, o no se facture aparte, forman un todo con el material, la máquina, el aparato o el vehículo considerados.Artículo 8 SurtidosLos surtidos, en el sentido de la regla general n° 3 del sistema armonizado, se considerarán originarios con la condición de que todos los artículos que entren en su composición sean productos originarios. No obstante, un surtido compuesto de artículos originarios y no originarios se considerará originario en su conjunto si el valor de los artículos no originarios no excede del 15 % del precio franco fábrica del surtido.Artículo 9 Transporte directo1. El trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los productos y materias que sean transportados entre el territorio de la Comunidad y el de Rumanía o, cuando se apliquen las disposiciones del artículo 3, de Bulgaria, sin entrar en ningún otro territorio. No obstante, las mercancías originarias de Rumanía o de la Comunidad y que constituyan un único envío no fraccionado podrán ser transportadas transitando por territorios que no sean los de la Comunidad o de Rumanía o, cuando sean de aplicación las disposiciones del artículo 3, de Bulgaria, con transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera necesario, siempre que los productos hayan permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o de depósito y que no hayan sido sometidos a operaciones distintas de las de descarga, carga o cualquier otra destinada a mantener los productos en buen estado.2. El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se acreditará mediante la presentación a las autoridades aduaneras competentes de:a) un documento único de transporte expedido en el país exportador y al amparo del cual se haya efectuado el transporte a través del país de tránsito;b) o un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito que contenga:- una descripción exacta de las mercancías,- la fecha de descarga y carga de las mercancías o de su embarque o desembarque, con identificación de los buques u otros medios de transporte utilizados, y- la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías en el país de tránsito,c) o, en su defecto, cualesquiera documentos probatorios.Artículo 10 Condición de territorialidadLas condiciones enunciadas en este título relativas a la adquisición del carácter de producto originario deberán cumplirse sin interrupción en el territorio de la Comunidad o de Rumanía, salvo lo dispuesto en los artículos 2 y 3.En el caso de que los productos originarios exportados de la Comunidad o de Rumanía a otro país sean devueltos, salvo lo dispuesto en los artículos 2 y 3, dichos productos deberán considerarse no originarios, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las autoridades aduaneras, que:- los productos devueltos son los mismos que fueron exportados, y- no han sufrido más operaciones de las necesarias para su conservación mientras se encontraban en dicho país.TÍTULO II PRUEBA DE ORIGEN Artículo 11 Certificado de circulación de mercancías EUR.1El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará mediante un certificado de circulación de mercancías EUR.1, cuyo modelo figura en el Anexo III del presente Protocolo.Artículo 12 Procedimiento normal de expedición de certificados1. Se expedirá un certificado de circulación de mercancías EUR.1 a petición escrita del exportador o, bajo su responsabilidad, de su representante autorizado. Dicha solicitud se presentará en un formulario, cuyo modelo figura en el Anexo III del presente Protocolo, que se rellenará de conformidad con el presente Protocolo.Las solicitudes de certificados de circulación de mercanciás EUR.1 deberán ser conservadas durante dos años como mínimo por las autoridades aduaneras del Estado de exportación.2. El exportador o su representante adjuntarán a esta solicitud todo documento justificativo pertinente que demuestre que los productos objeto de la exportación reúnen las condiciones exigidas para la expedición de un certificado de circulación de mercancías EUR.1.El exportador se comprometerá a presentar, a petición de las autoridades competentes, todas las pruebas adicionales que éstas juzguen necesarias para establecer la exactitud del carácter originario de los productos admisibles en el régimen preferencial, así como a admitir que dichas autoridades realicen cualquier inspección de su contabilidad y cualquier control de los procesos de obtención de los productos citados.Los exportadores deberán conservar, durante dos años como mínimo, los documentos justificativos mencionados en este apartado.3. Sólo podrá expedirse un certificado de circulación de mercancías EUR.1 cuando pueda utilizarse como prueba documental a efectos de la aplicación del presente Acuerdo.4. El certificado de circulación de mercancías EUR.1 será expedido por las autoridades aduaneras de un Estado miembro de la Comunidad Económica Europea cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de la Comunidad con arreglo a lo dispuesto por el apartado 1 del artículo 1 del presente Protocolo. El certificado de circulación de mercancías EUR.1 será expedido por las autoridades aduaneras de Rumanía cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de Rumanía con arreglo a lo dispuesto por el apartado 2 del artículo 1 del presente Protocolo.5. Cuando sean de aplicación las disposiciones sobre acumulación de los artículos 2 y 3, las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la Comunidad o de Rumanía estarán autorizadas a expedir certificados de circulación de mercancías EUR.1 bajo las condiciones establecidas en el presente Protocolo cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios en el sentido del presente Protocolo y siempre que las mercancías a las que se refieran los certificados de circulación de mercancías EUR.1 se encuentren en la Comunidad o en Rumanía.En estos casos, las certificados de circulación de mercancías EUR.1 se expedirán previa presentación de la prueba de origen anteriormente expedida o cumplimentada. Esta prueba de origen deberá ser conservada, durante dos años como mínimo, por las autoridades aduaneras del país exportador.6. Dado que el certificado de circulación de mercancías EUR.1 constituye la prueba documental para la aplicación del régimen arancelario y de contingentes preferencial dispuesto en el Acuerdo, corresponderá a las autoridades aduaneras del Estado de exportación tomar las medidas necesarias para comprobar el origen de las mercancías y controlar los restantes datos incluidos en el certificado.7. Con objeto de comprobar si se cumplen las condiciones establecidas en los apartados 4 y 5, las autoridades aduaneras estarán facultadas para solicitar cualesquiera documentos justificativos o para realizar todos los controles que consideren necesarios.8. Corresponderá a las autoridades aduaneras del Estado de exportación asegurarse de que los formularios mencionados en el apartado 1 se rellenen debidamente. Comprobarán especialmente que la casilla reservada a la descripción de los productos se ha rellenado de manera que quede excluida toda posibilidad de adiciones fraudulentas. A estos efectos, la descripción de los productos deberá hacerse sin dejar espacios entre las líneas. Cuando la casilla no se rellene en su totalidad, deberá trazarse una raya horizontal debajo de la última línea de la descripción, rayándose la parte no rellenada.9. La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías deberá indicarse en la casilla del certificado reservada a las autoridades aduaneras.10. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación expedirán un certificado de circulación de mercancías EUR.1 en el momento de la exportación de los productos a los que aquél se refiere. Este certificado le será entregado al exportador en cuanto se efectúe o esté asegurada la exportación real de las mercancías.Artículo 13 Certificados EUR.1 a largo plazo1. No obstante lo dispuesto en el apartado 10 del artículo 12, las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán expedir un certificado de circulación de mercancías EUR.1 cuando sólo se haya exportado una parte de los productos por los que haya sido expedido, en el caso de que se trate de un certificado que cubra una serie de exportaciones de los mismos productos del mismo exportador al mismo importador, durante un período máximo de un año contado a partir de la fecha de expedición, denominado en lo sucesivo «certificado LT».2. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 12, los certificados LT podrán ser expedidos, a discreción de las autoridades aduaneras del Estado de exportación y de acuerdo con su propia valoración de la necesidad de este procedimiento, sólo en el caso de que se espere que el carácter originario de los productos que se han de exportar permanezca constante durante el período de validez del certificado LT. Cuando el certificado LT deje de amparar una o varias mercancías, el exportador autorizado deberá informar de ello inmediatamente a las autoridades aduaneras que hayan expedido la autorización.3. Cuando sea de aplicación el certificado LT, las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán prescribir la utilización de certificados EUR.1 provistos de un signo distintivo destinado a individualizarlos.4. La casilla 11 «visado de la aduana» del certificado EUR.1 será cumplimentada, como es habitual, por las autoridades aduaneras del Estado de exportación.5. En la casilla 7 del certificado EUR.1 deberá figurar una de las frases siguientes:«CERTIFICADO LT VÁLIDO HASTA EL . . .»«LT-CERTIFIKAT GYLDIGT INDTIL . . .»«LT-CERTIFICATE GÜLTIG BIS . . .»«ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏ LT ÉÓ×ÕÏÍ ÌÅ×ÑÉ . . .»«LT-CERTIFICATE VALID UNTIL . . .»«CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU . . .»«CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL . . .»«LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET . . .»«LT-CERTIFICADO VALIDO ATÉ . . .»«CERTIFICAT LT VALABIL PÎNA LA . . .»(fecha indicada en caracteres arábigos).6. No será obligatorio indicar en las casillas 8 y 9 del certificado LT las marcas y números, la cantidad y la naturaleza de los bultos y el peso bruto (kg) u otra medida (litro, m³, etc.). En la casilla 8, no obstante, se deberán escribir y designar con suficiente exactitud las mercancías, de forma que puedan ser identificadas.7. No obstante lo dispuesto en el artículo 17, el certificado LT se deberá presentar en la aduana de importación a más tardar en el momento en que se realice la primera importación de las mercancías a que se refiere. En el caso de que el importador efectúe las operaciones de despacho en diferentes aduanas del Estado de importación, las autoridades aduaneras podrán solicitar la presentación, en cada una de dichas aduanas, de una copia del certificado LT.8. Cuando se presente un certificado LT a las autoridades aduaneras, la prueba del carácter originario de las mercancías importadas se aportará, durante el período de validez de dicho certificado, mediante la presentación de facturas que deberán reunir los requisitos siguientes:a) En caso de que en una factura figuren productos originarios de la Comunidad o de Rumanía y productos no originarios, el exportador estará obligado a diferenciar de manera clara estas dos categorías;b) el exportador estará obligado a indicar en cada factura el número del certificado LT relativo a las mercancías, así como la fecha límite de validez de dicho certificado, y a mencionar el país o países de origen de dichas mercancías.La indicación por el exportador en la factura del número del certificado LT y del país de origen equivaldrá a una declaración de que las mercancías reúnen los requisitos establecidos en el presente Protocolo para la obtención del origen preferencial de los intercambios entre la Comunidad y Rumanía.Las autoridades aduaneras del país de exportación podrán exigir que las menciones cuya indicación en la factura se ha previsto anteriormente sean respaldadas con la firma autógrafa, seguida de la indicación completa del nombre y apellido de la persona que firma con letra clara.c) La descripción y designación de las mercancías en las facturas deberán hacerse con suficiente exactitud, de forma que aparezca claramente que dichas mercancías figuran también en el certificado LT a que se refieren las facturas.d) Sólo podrán extenderse facturas para las mercancías exportadas durante el período de validez del certificado LT a que se refieren. No obstante, dichas facturas podrán ser presentadas por el exportador en la aduana del lugar de importación dentro de un plazo de cuatro meses a partir de la fecha en que fueran extendidas.9. En el marco del procedimiento del certificado LT, las facturas que reúnan los requisitos contemplados en el presente artículo podrán ser extendidas y/o transmitidas a través de métodos de telecomunicaciones o de tratamiento electrónico de datos. Dichas facturas serán aceptadas por las aduanas del país de importación como prueba del carácter originario de las mercancías importadas según las modalidades que establezcan las autoridades aduaneras de dicho país.10. Cuando las autoridades aduaneras del país de exportación comprueben que un certificado y/o la factura extendidos con arreglo a lo dispuesto en el presente artículo no son válidos para las mercancías entregadas, informarán inmediatamente de ello a las autoridades aduaneras del país de importación.11. Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo para la aplicación de la reglamentación de la Comunidad, de los Estados miembros y de Rumanía, relativas a las formalidades aduaneras y a la utilización de los documentos aduaneros.Artículo 14 Expedición a posteriori de certificados EUR.11. En circunstancias excepcionales, también podrá expedirse el certificado EUR.1 después de la exportación de los productos a los que se refiere cuando no haya sido expedido en el momento de la exportación como consecuencia de errores, omisiones involuntarias o circunstancias especiales.2. A efectos de la aplicación del apartado 1, el exportador deberà, en su solicitud:- indicar el lugar y la fecha de exportación de los productos a los que se refiere el certificado, y- declarar que en el momento de la exportación de los productos en cuestión no fue expedido un certificado EUR.1, indicando las razones.3. Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de circulación de mercancías EUR.1 sin haber comprobado antes que la información suministrada en la solicitud del exportador coincide con la que figura en el expediente correspondiente.Los certificados expedidos a posteriori deberán llevar la mención:«EXPEDIDO A POSTERIORI», «UDSTEDT EFTERFØLGENDE», «NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT», «ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «DÉLIVRÉ A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A POSTERIORI», «EMITADO A POSTERIORI», «EMIS A POSTERIORI».4. La mención a que se refiere el apartado 3 se insertará en la casilla «Observaciones» del certificado de circulación de mercancías EUR.1.Artículo 15 Expedición de duplicados del certificado EUR.11. En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de mercancías EUR.1, el exportador podrá solicitar a las autoridades aduaneras que lo expidieron un duplicado que se redactará a partir de los documentos de exportación que obren en su poder.2. El duplicado así expedido deberá llevar una de las indicaciones siguientes:«DUPLICADO», «DUPLIKAT», «DUPLIKAT», «ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ», «DUPLICATE», «DUPLICATA», «DUPLICATO», «DUPLICAAT», «SEGUNDA VIA», «DUPLICAT».3. La indicación a que se refiere el apartado 2 deberá insertarse en la casilla «Observaciones» del certificado de circulación de mercancías EUR.1.4. El duplicado, en el que deberá figurar la fecha de expedición del certificado original, producirá efectos a partir de esa fecha.Artículo 16 Procedimiento simplificado de expedición de certificados1. No obstante lo dispuesto en los artículos 12, 14 y 15 del presente Protocolo, podrá utilizarse un procedimiento simplificado para la expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.1 de conformidad con las disposiciones siguientes.2. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo exportador, en lo sucesivo denominado «exportador autorizado», que efectúe envíos frecuentes para los que puedan expedirse certificados de circulación de mercancías EUR.1 y que ofrezca, a satisfacción de las autoridades competentes, todas las garantías necesarias para comprobar el carácter originario de los productos a que no presente en la aduana del Estado de exportación, en el momento de la exportación, las mercancías o la solicitud de un certificado EUR.1 relativo a esas mercancías a efectos de la obtención de un certificado EUR.1 en las condiciones establecidas en el artículo 12 del presente Protocolo.3. La autorización a la que se refiere el apartado 2 especificará, a elección de las autoridades aduaneras, que la casilla 11 «Visado de la aduana» del certificado EUR.1 deberá:a) ir provista previamente del sello de la aduana competente del Estado de exportación, así como de la firma, manuscrita o no, de un funcionario de dicha aduana, o bienb) ostentar un sello especial, estampado por el exportador autorizado, admitido por las autoridades aduaneras del Estado de exportación y que sea conforme al modelo que figura en el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar impreso dicho sello en los formularios.4. En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casilla 7 «Observaciones» del certificado EUR.1 llevará una de las indicaciones siguientes:«PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «FORENKLET PROCEDURE», «VEREINFACHTES VERFAHREN», «ÁÐËÏÕÓÔÅÕÌÅÍÇ ÄÉÁÄÉÊÁÓÉÁ», «SIMPLIFIED PROCEDURE», «PROCÉDURE SIMPLIFIÉE», «PROCEDURA SEMPLIFICATA», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO», «PROCEDURA SIMPLIFICATA».5. La casilla 11 «Visado de la aduana» del certificado EUR.1 será rellenada en su caso por el exportador autorizado.6. El exportador autorizado indicará, en su caso, en la casilla 13 «Solicitud de control» del certificado EUR.1, el nombre y la dirección de la autoridad aduanera competente para efectuar el control de dicho certificado.7. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán prescribir la utilización, en el caso del procedimiento simplificado, de certificados EUR.1 provistos de un signo distintivo para su identificación.8. En la autorización contemplada en el apartado 2 las autoridades aduaneras indicarán especialmente:a) las condiciones bajo las cuales deberán formularse las solicitudes de certificados EUR.1;b) las condiciones bajo las cuales deberán conservarse dichas solicitudes durante dos años como mínimo;c) en los casos contemplados en la letra b) del apartado 3, la autoridad competente que realizará la comprobación posterior dispuesta en el artículo 28 del presente Protocolo.9. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán exluir algunas categorías de mercancías del trato especial previsto en el apartado 2.10. Las autoridades aduaneras denegarán la autorización prevista en el apartado 2 a los exportadores que no ofrezcan todas las garantías que consideren necesarias. Las autoridades aduaneras podrán revocar en cualquier momento la autorización. Deberán hacerlo cuando el exportador autorizado deje de reunir los requisitos de la autorización o cuando deje de ofrecer dichas garantías.11. Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a las autoridades competentes, de acuerdo con las normas que éstas establezcan, de los envíos que pretende efectuar, de modo que dichas autoridades puedan realizar cuantas comprobaciones estimen necesarias.12. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán realizar todos los controles de los exportadores autorizados que consideren necesarios. Los exportadores deberán permitir estos controles.13. Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo para la aplicación de las normativas de la Comunidad, de los Estados miembros y de Rumanía relativas a las formalidades aduaneras y a la utilización de los documentos aduaneros.Artículo 17 Sustitución de certificados1. Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circulación de mercancías EUR.1 por uno o más certificados distintos, con la condición de que esta sustitución sea efectuada por la aduana u otras autoridades competentes que se ocupen del control de las mercancías.2. En el caso de que productos originarios de la Comunidad, de Rumanía o, cuando se apliquen las disposiciones del artículo 3, de Bulgaria, e importados en una zona franca al amparo de un certificado EUR.1 sean objeto de tratamiento o transformación, las autoridades competentes deberán expedir, a petición del exportador, un nuevo certificado EUR.1 si el tratamiento o la transformación de que hayan sido objeto es conforme a las disposiciones del presente Protocolo.3. Se considerará que el certificado de sustitución constituye un certificado definitivo de circulación de mercancías EUR.1, a los efectos de la aplicación del presente Protocolo, incluidas las disposiciones de este artículo.4. El certificado de sustitución se expedirá sobre la base de una solicitud escrita por parte del reexportador, después de que las autoridades competentes hayan verificado los datos incluidos en la solicitud. En la casilla 7 figurará la fecha y el número de serie del certificado de circulación de mercancías EUR.1 original.Artículo 18 Validez de los certificados1. El certificado EUR.1 deberá presentarse ante la aduana del Estado de importación donde se presenten las mercancías en el plazo de cuatro meses contados a partir de la fecha de su expedición por las autoridades aduaneras del Estado de exportación.2. Los certificados EUR.1 que se presenten a las autoridades aduaneras del Estado de importación después de transcurrido el plazo de presentación fijado en el apartado 1 podrán ser admitidos a efectos de la aplicación del régimen preferencial cuando la inobservancia del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias excepcionales.3. En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del Estado de importación podrán admitir los certificados EUR.1 cuando las mercancías les hayan sido presentadas antes de la expiración de dicho plazo.Artículo 19 Exposiciones1. Los productos expedidos desde la Comunidad o desde Rumanía con destino a una exposición en un país que no sea Rumanía o uno de los Estados miembros de la Comunidad y vendidos después de la exposición para ser importados en Rumanía o en la Comunidad se beneficiarán, para su importación, de las disposiciones del Acuerdo siempre que cumplan las condiciones previstas en el presente Protocolo para que puedan ser considerados originarios de la Comunidad o de Rumanía, y siempre que se demuestre a satisfacción de las autoridades aduaneras que:a) estos productos fueron expedidos por un exportador desde la Comunidad o desde Rumanía hasta el país de exposición y han sido expuestos en él;b) los productos han sido vendidos o cedidos por este exportador a un destinatario en la Comunidad o en Rumanía;c) los productos han sido enviados a la Comunidad o a Rumanía durante la exposición o inmediatamente después, en el mismo estado en el que fueron enviados a la exposición;d) desde el momento en que los productos fueron enviados a la exposición, no han sido utilizados con fines distintos de la exhibición en dicha exposición.2. Deberá presentarse a las autoridades aduaneras un certificado EUR.1 en las condiciones normales. En él deberán figurar el nombre y la dirección de la exposición. En caso necesario podrá solicitarse una prueba documental suplementaria de la naturaleza de los productos y de las condiciones en las que han sido expuestos.3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas análogas, de carácter comercial, industrial, agrícola o artesanal, que no se organicen con fines privados en almacenes o locales comerciales con objeto de vender productos extranjeros y durante las cuales los productos permanezcan bajo el control de la aduana.Artículo 20 Presentación de los certificadosLos certificados de circulación de mercancías EUR.1 se presentarán a las autoridades aduaneras del Estado de importación de acuerdo con los procedimientos establecidos por ese Estado. Dichas autoridades podrán exigir una traducción del certificado. También podrán exigir que la declaración de importación vaya acompañada de una declaración del importador en la que haga constar que los productos cumplen las condiciones requeridas para la aplicación del Acuerdo.Artículo 21 Importación fraccionadaSin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 5 del presente Protocolo, cuando, a instancia del declarante en aduana, se importe fraccionadamente, en las condiciones establecidas por las autoridades competentes, un artículo, desmontado o sin desmontar, incluido en los capítulos 84 u 85 del sistema armonizado, se considerará que éste constituye un único artículo y se podrá presentar un certificado de circulación de mercancías para el artículo entero en el momento de la importación del primer envío parcial.Artículo 22 Conservación de los certificadosLos certificados EUR.1 deberán ser conservados por las autoridades aduaneras del Estado de importación según las normas en vigor en dicho Estado.Artículo 23 El formulario EUR.21. No obstante lo dispuesto en el artículo 11, la prueba del carácter originario, en el sentido del presente Protocolo, de los envíos compuestos exclusivamente por productos originarios y cuyo valor no supere la cantidad de 5 110 ecus por envío, podrá consistir en un formulario EUR.2, cuyo modelo figura en el Anexo IV del presente Protocolo.2. El formulario EUR.2 será rellenado y firmado por el exportador o, bajo su responsabilidad, por su representante autorizado de conformidad con el presente Protocolo.3. Se rellenará un formulario EUR.2 por cada envío.4. El exportador que solicite un formulario EUR.2 presentará, a instancia de las autoridades aduaneras del Estado de exportación, todos los documentos justificativos de la utilización de este formulario.5. Los artículos 18, 20 y 22 se aplicarán mutatis mutandis a los formularios EUR.2.Artículo 24 DiscordanciasEl hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en el certificado de circulación EUR.1, en el formulario EUR.2 y en los documentos presentados en la aduana con objeto de dar cumplimiento a las formalidades necesarias para la importación de los productos no supondrá ipso facto la invalidez del documento si se comprueba debidamente que este último corresponde a los productos presentados.Artículo 25 Exenciones de la prueba de origen1. Los productos enviados a particulares en paquetes pequeños o que formen parte del equipaje personal de los viajeros serán admitidos como productos originarios sin que sea necesario presentar un certificado de circulación de mercancías EUR.1 ni rellenar un formulario EUR.2, siempre que estos productos no se importen con carácter comercial, se haya declarado que cumplen las condiciones exigidas para la aplicación del Acuerdo y no exista ninguna duda acerca de la veracidad de esta declaración.2. Las importaciones ocasionales y que consistan exclusivamente en productos para el uso personal de sus destinatarios o de los viajeros o de sus familias no se considerarán importaciones de carácter comercial si, por su naturaleza y cantidad, resulta evidente que a estos productos no se les piensa dar una finalidad comercial.Además, el valor total de estos productos no deberá ser superior a 365 ecus en el caso de paquetes pequeños o a 1 025 ecus en el caso del contenido del equipaje personal de los viajeros.Artículo 26 Importes expresados en ecus1. Los importes en moneda nacional del Estado de exportación equivalentes a los importes expresados en ecus serán fijados por el Estado de exportación y comunicados a las demás partes del presente Acuerdo. Cuando estos importes sean superiores a los importes correspondientes establecidos por el Estado de importación, este último los aceptará si las mercancías están facturadas en la moneda del Estado de exportación.Si las mercancías están facturadas en la moneda de otro Estado miembro de la Comunidad, de Rumanía o, cuando se apliquen las disposiciones del artículo 3, de Bulgaria, el Estado de importación reconocerá el importe notificado por el país de que se trate.2. Hasta el 30 de abril de 1993 inclusive, el ecu convertible en cualquier moneda nacional equivaldrá a su contravalor en la moneda nacional correspondiente a 3 de octubre de 1990. En cada período posterior de dos años equivaldrá a su contravalor en la moneda nacional correspondiente el primer día laborable del mes de octubre del año anterior a ese período de dos años.TÍTULO III DISPOSICIONES DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA Artículo 27 Comunicación de sellosLas autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Rumanía se comunicarán mutuamente, por medio de la Comisión de las Comunidades Europeas, los modelos de sellos utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR.1, así como las direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los certificados de circulación EUR.1 y para la verificación de estos certificados así como de los formularios EUR.2.Artículo 28 Comprobación de los certificados de circulación EUR.1 y de los formularios EUR.21. La comprobación a posteriori de los certificados de circulación EUR.1 y de los formularios EUR.2 se efectuará al azar o cuando las autoridades aduaneras del Estado de importación alberguen dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento o de la exactitud de la información relativa al origen real de los productos en cuestión.2. A efectos de la comprobación a posteriori de los certificados de circulación EUR.1, las autoridades aduaneras del Estado de exportación deberán conservar los documentos de exportación, o copias de los certificados utilizados en su lugar, durante dos años como mínimo.3. Con el fin de garantizar la correcta aplicación del presente Protocolo, Rumanía y los Estados miembros de la Comunidad se prestarán asistencia mutua, por medio de sus respectivas administraciones aduaneras, en el control de la autenticidad de los certificados de circulación EUR.1, incluidos los que se expidan en virtud de lo dispuesto en el apartado 5 del artículo 12, y los formularios EUR.2 y de la exactitud de la información relativa al origen real de los productos en cuestión.4. A efectos de la aplicación del apartado 1, las autoridades aduaneras del Estado de importación devolverán el certificado de circulación EUR.1 o el formulario EUR.2, o una fotocopia de estos documentos, a las autoridades aduaneras del Estado de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación. Al certificado EUR.1 o al formulario EUR.2 se adjuntarán los documentos comerciales pertinentes o una copia de los mismos, y las autoridades aduaneras facilitarán toda información recabada que induzca a pensar que los datos suministrados en dicho certificado o formulario son inexactos.5. Si las autoridades aduaneras del Estado de importación decidieren suspender la aplicación de las disposiciones del Acuerdo hasta que se conozcan los resultados de la comprobación, ofrecerán al importador el levante de las mercancías condicionado a cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.6. Las autoridades aduaneras del Estado de importación serán informadas de los resultados de la comprobación con la mayor brevedad posible. Estos resultados deberán permitir determinar si el certificado de circulación EUR.1 o el formulario EUR.2 controvertidos se corresponden con los productos de que se trata y si dichos productos cumplen de hecho los requisitos para la aplicación del régimen preferencial.Si, existiendo dudas fundadas, no se obtuviere respuesta en el plazo de diez meses a partir de la fecha de la solicitud de comprobación, o si la respuesta no contuviere información suficiente para determinar la autenticidad del documento en cuestión o el origen real de los productos, las autoridades solicitantes denegarán, salvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepcionales, todo beneficio del régimen preferencial establecido en el Acuerdo.7. Las controversias que no puedan ser resueltas entre las autoridades aduaneras del Estado de importación y las del Estado de exportación, o que planteen cuestiones relativas a la interpretación del presente Protocolo, se someterán al Comité de cooperación aduanera.8. Las controversias entre el importador y las autoridades aduaneras del Estado de importación se resolverán en todos los casos con arreglo a la legislación de este Estado.9. Cuando el procedimiento de comprobación o cualquier otra información disponible parezcan indicar que se están infringiendo las disposiciones del presente Protocolo, la Comunidad o Rumanía, siguiendo su propia iniciativa o a petición de la otra Parte, deberán llevar a cabo con la debida urgencia las investigaciones oportunas, o encargar su realización a terceros, con el fin de identificar y evitar tales infracciones, y a tal fin, la Comunidad o Rumanía podrán invitar a la otra Parte a que participe en las investigaciones.10. Cuando el procedimiento de comprobación o cualquier otra información disponible parezcan indicar que se están infringiendo las disposiciones del presente Protocolo, los productos sólo se aceptarían como originarios una vez que se hayan cumplimentado aquellos aspectos de cooperación administrativa establecidos en el presente Protocolo que hayan sido activados, incluido especialmente el procedimiento de comprobación a posteriori.Del mismo modo, no se ofrecería a los productos el trato de productos originarios con arreglo al presente Protocolo hasta que haya finalizado el procedimiento de comprobación.Artículo 29 SancionesSe impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que contenga datos incorrectos con objeto de conseguir que los productos se beneficien del régimen preferencial.Artículo 30 Zonas francasLos Estados miembros y Rumanía tomarán todas las medidas necesarias para asegurarse de que los productos con los que se comercie al amparo de un certificado de circulación EUR.1 y que permanezcan durante su transporte en una zona franca situada en su territorio no sean sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de más manipulaciones que las operaciones normales encaminadas a prevenir su deterioro.TÍTULO IV CEUTA Y MELILLA Artículo 31 Aplicación del Protocolo1. El término «Comunidad» utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y Melilla. El término «productos originarios de la Comunidad» no incluye los productos originarios de estas zonas.2. El presente Protocolo se aplicará mutatis mutandis a los productos originarios de Ceuta y Melilla, en las condiciones especiales establecidas en el artículo 32.Artículo 32 Condiciones especiales1. Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar del artículo 1, y las referencias a este artículo se aplicarán mutatis mutandis al presente artículo.2. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto por el artículo 9, se considerarán:1) Productos originarios de Ceuta y Melilla:a) los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;b) los productos obtenidos en Ceuta y Melilla y que contengan materias que no hayan sido obtenidas enteramente allí, siempre que:i) estas materias hayan sido suficientemente elaboradas o transformadas en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo, oii) estas materias sean originarias de Rumanía o de la Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las contempladas en el apartado 3 del artículo 5 del presente Protocolo.2) Productos originarios de Rumanía:a) los productos enteramente obtenidos en Rumanía;b) los productos obtenidos en Rumanía y que contengan materias que no hayan sido obtenidas enteramente allí, siempre que:i) estas materias hayan sido suficientemente elaboradas o transformadas en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo, oii) estas materias sean originarias de Ceuta y Melilla o de la Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las contempladas en el apartado 3 del artículo 5 del presente Protocolo.3. Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.4. El exportador o su representante autorizado consignarán «Rumanía» y «Ceuta y Melilla» en la casilla 2 de los certificados de circulación EUR.1. Además, en el caso de los productos originarios de Ceuta y Melilla, su carácter originario deberá indicarse en la casilla 4 de los certificados de circulación EUR.1.5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación del presente Protocolo en Ceuta y Melilla.TÍTULO V DISPOSICIONES FINALES Artículo 33 Modificaciones del ProtocoloEl Consejo de asociación podrá examinar cada dos años, o cuando así lo soliciten Rumanía o la Comunidad, la aplicación de las disposiciones del presente Protocolo, con el fin de introducir las modificaciones o adaptaciones que sean necesarias.Este examen deberá tener en cuenta en particular la participación de las Partes contratantes en zonas francas o uniones aduaneras con terceros países.Artículo 34 Comité de cooperación aduanera1. Se creará un Comité de cooperación aduanera, encargado de hacer efectiva la cooperación administrativa para la aplicación correcta y uniforme del presente Protocolo y de realizar cualquier otra tarea que pudiera serle confiada en el sector aduanero.2. El Comité estará integrado, por una parte, por expertos de los Estados miembros y por funcionarios de los servicios de la Comisión de las Comunidades Europeas responsables de los asuntos aduaneros y, por otra, por expertos designados por Rumanía.Artículo 35 Productos derivados del petróleoLos productos enumerados en el Anexo VI quedan excluidos temporalmente del ámbito de aplicación del presente Protocolo. No obstante, las disposiciones relativas a la cooperación administrativa se aplicarán, mutatis mutandis, a estos productos.Artículo 36 AnexosLos Anexos del presente Protocolo formarán parte integrante del mismo.Artículo 37 Aplicación del ProtocoloLa Comunidad y Rumanía tomarán las correspondientes medidas necesarias para la aplicación del presente Protocolo.Artículo 38 Mercancías en tránsito o en depósitoLas disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías que se atengan a lo dispuesto por el presente Protocolo y que en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo se encuentren en tránsito o en depósito temporal en depósitos aduaneros o zonas francas de la Comunidad, de Rumanía o, cuando se apliquen las disposiciones del artículo 3, de Bulgaria, sujetas a la presentación ante las autoridades aduaneras del Estado de importación, en el plazo de cuatro meses a partir de esa fecha, de un certificado EUR.1 expedido a posteriori por las autoridades del Estado de exportación, así como de los documentos que demuestren que las mercancías han sido transportadas directamente.LISTA DE ANEXOS >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO I NOTAS PrefacioEstas notas se aplicarán, en su caso, a todos los productos manufacturados para cuya obtención se utilicen materias no originarias y que, aun no estando sujetos a las condiciones específicas enumeradas en la lista del Anexo II, sí lo estén, por el contrario, a la norma de cambio de partida dispuesta en el apartado 1 del artículo 5.Nota 11.1. Las dos primeras columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera columna indica el número de la partida o del capítulo utilizado en el sistema armonizado, y la segunda, la descripción de las mercancías que figuran en dicha partida o capítulo de este sistema. Para cada una de estas inscripciones que figuran en estas dos primeras columnas, se expone una norma en la columna 3. Cuando el número de la primera columna vaya precedido de la mención «ex», ello significa que la norma que figura en la columna 3 sólo se aplicará a la parte de esta partida o capítulo descrita en la columna 2.1.2. Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un capítulo en la columna 1, y se describan en consecuencia en términos generales los productos que figuren en la columna 2, la norma correspondiente enunciada en la columna 3 se aplicará a todos los productos que, en el marco del sistema armonizado, estén clasificados en las diferentes partidas del capítulo correspondiente o en las partidas agrupadas en la columna 1.1.3. Cuando en la lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de una misma partida, cada guión incluirá la descripción de la parte de la partida a la que se aplicará la norma correspondiente de la columna 3.Nota 22.1. El término «fabricación» incluye todas las formas de elaboración o transformación, incluido el montaje u operaciones específicas. No obstante, véase la nota 3.5 que figura a continuación.2.2. El término «materia» incluye todas las sustancias, materias primas, componentes o partes, etc., utilizados en la fabricación de un producto.2.3. El término «producto» designa el producto fabricado, incluso si está destinado a ser utilizado posteriormente en otra operación de fabricación.2.4. El término «mercancías» incluye las materias y los productos.Nota 33.1. Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la lista, se les aplicará la norma de «cambio de partida» expuesta en el apartado 1 del artículo 5. Si el «cambio de partida» se aplica a todas las partidas de la lista, entonces se hará constar en la norma de la columna 3.3.2. La elaboración o transformación exigida por una norma que figure en la columna 3 deberá afectar sólo a las materias no originarias utilizadas. De la misma forma, las restricciones enunciadas en una norma de la columna 3 sólo se aplicarán a las materias no originarias utilizadas.3.3. Cuando una norma establezca que pueden utilizarse las «materias de cualquier partida», podrán también utilizarse las materias de la misma partida que el producto, aunque con arreglo a cualquier limitación específica contenida en la norma. No obstante, la expresión «manufactura a partir de materias de cualquier partida, incluidas las demás materias de la partida n° . . .» significa que sólo podrán utilizarse las materias clasificadas en la misma partida que el producto cuya designación sea distinta a la del producto tal como figura en la columna 2 de la lista.3.4. Si un producto fabricado a partir de materias no originarias adquiere el carácter originario durante su fabricación en virtud de la norma de cambio de partida o de la norma definida al respecto en la lista y se utiliza como materia en el proceso de fabricación de otro producto, no se le aplicará la norma aplicable al producto al que se incorpora.Por ejemplo:Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el valor de las materias no originarias utilizadas en su fabricación no podrá ser superior al 40 % del precio franco fábrica del producto, se fabrica con «aceros aleados forjados» de la partida 7224.Si la pieza se forja en el país de que se trate a partir de un lingote no originario, el forjado adquiere entonces el carácter originario en virtud de la norma de la lista para la partida 7224. Podrá considerarse en consecuencia producto originario en el cálculo del valor del motor, con independencia de que se haya fabricado o no en la misma fábrica. El valor del lingote no originario no se tendrá, pues, en cuenta cuando se sumen los valores de las materias no originarias utilizadas.3.5. Aun cuando se cumpla la norma de cambio de partida o las demás normas de la lista, un producto no adquirirá el carácter originario si la transformación realizada es, en su totalidad, insuficiente en el sentido del apartado 3 del artículo 5.3.6. La unidad de calificación a efectos de la aplicación de las normas de origen será el producto concreto, que se considera la unidad básica para su clasificación mediante la nomenclatura del sistema armonizado. En el caso de los surtidos de productos clasificados en virtud de la regla general 3 de interpretación del sistema armonizado, la unidad de clasificación se determinará para cada artículo del surtido; esta disposición se aplicará también a los surtidos de las partidas nos 6308, 8206 y 9605.Por consiguiente, se concluye que:- cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos se clasifique con arreglo al sistema armonizado en una única partida, la totalidad constituirá la unidad de calificación;- cuando un envío consista en una serie de productos idénticos clasificados en la misma partida del sistema armonizado, cada producto deberá ser considerado individualmente a la hora de aplicar las normas de origen;- cuando, de acuerdo con la regla general 5 del sistema armonizado, el envase se incluya junto con el producto a efectos de su clasificación, se incluirá también a efectos de la determinación de su origen.Nota 44.1. La norma que figura en la lista establece el nivel mínimo de elaboración o transformación requerida y las elaboraciones o transformaciones que sobrepasen ese nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, las elaboraciones o transformaciones inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por lo tanto, si una norma establece que puede utilizarse una materia no originaria en una fase de fabricación determinada, también se autorizará la utilización de esa materia en una fase anterior pero no en una fase posterior.4.2. Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a partir de más de una materia, ello significa que podrán utilizarse una o varias materias, no siendo necesario que se utilicen todas.Por ejemplo:La norma aplicable a los tejidos establece que pueden utilizarse fibras naturales y también, entre otros, productos químicos. Esta norma no implica que deban utilizarse ambas cosas, podrá utilizarse una u otra materia o ambas.Sin embargo, si una restricción se aplica a una materia y otras restricciones a otras materias en la misma norma, estas restricciones sólo se aplicarán a las materias realmente utilizadas.Por ejemplo:La norma aplicable a las máquinas de coser establece que el mecanismo de tensión del hilado utilizado debe ser originario, así como el mecanismo de zigzag; estas dos restricciones sólo se aplicarán cuando los mecanismos de que se trata estén incorporados en la máquina de coser.4.3. Cuando una norma de la lista establezca que un producto debe fabricarse a partir de una materia determinada, esta condición no impedirá evidentemente la utilización de otras materias que, por su misma naturaleza, no pueden cumplir la norma.Por ejemplo:La norma correspondiente a la partida 1904, que excluye de forma expresa la utilización de cereales y sus derivados, no prohíbe evidentemente el empleo de sales minerales, productos químicos u otros aditivos que no se obtengan a partir de cereales.Por ejemplo:En el caso de un artículo de materia no textil, si solamente se permite la utilización de hilados no originarios para esta clase de artículo, no se puede partir de telas no tejidas, aunque éstas no se hacen normalmente con hilados. La materia de partida se hallará entonces en una fase anterior al hilado, a saber, la fibra.Véase también la nota 7.3. respecto a las materias textiles4.4. Si en una norma de la lista se establecen dos o más procentajes relativos al valor máximo de las materias no originarias que pueden utilizarse, estos porcentajes no podrán sumarse. Por lo tanto, el valor máximo de todas las materias no originarias utilizadas nunca podrá ser superior al mayor de los porcentajes dados. Además, los porcentajes específicos no deberán ser superados en las respectivas materias a las que se apliquen.Nota 55.1. El término «fibras naturales» se utiliza en la lista para designar las fibras distintas de las fibras artificiales o sintéticas, limitándose a las fibras en todos los estados en que pueden encontrarse antes del hilado, incluidos los desperdicios, y, a menos que se especifique otra cosa, el término «fibras naturales» abarca las fibras que hayan sido cardadas, peinadas o transformadas de otra forma, pero sin hilar.5.2. El término «fibras naturales » incluye la crin de la partida 0503, la seda de las partidas 5002 y 5003, así como la lana, los pelos finos y los pelos ordinarios de las partidas 5101 a 5105, las fibras de «algodón» de las partidas 5201 a 5203 y las demás fibras de origen vegetal de las partidas 5301 a 5305.5.3. Los términos «pulpa textil», «materias químicas» y «materias destinadas a la fabricación de papel» se utilizan en la lista para designar las materias que no se clasifican en los capítulos 50 a 63 y que pueden utilizarse para la fabricación de fibras o hilados sintéticos, artificiales o de papel.5.4. El término «fibras artificiales discontinuas» utilizado en la lista incluye los hilados de filamentos, las fibras discontinuas o los desperdicios de fibras sintéticas o artificiales discontinuas de las partidas 5501 a 5507.Nota 66.1. En el caso de los productos clasificados en las partidas de la lista a la que se hace referencia en la presente nota, no se aplicarán las condiciones expuestas en la columna 3 de dicha lista a ninguna materia textil básica utilizada en su fabricación cuando, consideradas globalmente, representen el 10 % o menos del valor total de todas las materias textiles utilizadas (véanse también las notas 6.3 y 6.4 a continuación).6.2. Sin embargo, esta tolerancia se aplicará sólo a los productos mezclados que hayan sido hechos a partir de dos o más materias textiles básicas.Las materias textiles básicas son las siguientes:- seda,- lana,- pelos ordinarios,- pelos finos,- crines,- algodón,- materias para la fabricación de papel y papel,- lino,- cáñamo,- yute y demás fibras bastas,- sisal y demás fibras textiles del género Ágave,- coco, abacá, ramio y demás fibras textiles vegetales,- hilados sintéticos,- hilados artificiales,- fibras sintéticas discontinuas,- fibras artificiales discontinuas.Por ejemplo:Un hilo de la partida 5205 obtenido a partir de fibras de algodón de la partida 5203 y de fibras sintéticas discontinuas de la partida 5506 es un hilo mezclado. Por consiguiente, las fibras sintéticas discontinuas no originarias que no cumplan las normas de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) podrán utilizarse hasta el 10 % del valor del hilo.Por ejemplo:Un tejido de lana de la partida 5112 obtenido a partir de hilados de lana de la partida 5107 y de fibras sintéticas discontinuas de la partida 5509 es un tejido mezclado. Por consiguiente, se podrán utilizar hilados sintéticos que no cumplan las reglas de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) o hilados de lana que tampoco las cumplan (que deban fabricarse a partir de fibras naturales, no cardadas, peinadas o preparadas de otro modo para el hilado) o una combinación de ambos hasta el 10 % del valor del tejido.Por ejemplo:Un tejido con bucles de la partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de la partida 5205 y tejido de algodón de la partida 5210 sólo se considerará que es un producto mezclado si el tejido de algodón es asimismo un tejido mezclado fabricado a partir de hilados clasificados en dos partidas distintas o si los hilados de algodón utilizados están también mezclados.Por ejemplo:Si el mismo tejido con bucles se fabrica a partir de hilados de algodón de la partida 5205 y tejido sintético de la partida 5407, será entonces evidente que dos materias textiles distintas han sido utilizadas y que la superficie textil confeccionada es, por lo tanto, un producto mezclado.Por ejemplo:Una alfombra de bucles confeccionada con hilados artificiales e hilos de algodón, con un soporte de yute, es un producto mezclado ya que se han utilizado tres materias textiles básicas. Por consiguiente, podrán utilizarse cualesquiera materias no originarias que se hallen en una fase de fabricación más avanzada que la prevista por la norma, siempre que su valor total no sea superior al 10 % del valor de las materias textiles de la alfombra. Así, tanto los hilados artificiales como el soporte de yute podrán importarse en este estado de fabricación siempre que se cumplan las condiciones relativas a su valor.6.3. En el caso de los productos que incorporen «hilados de poliuretano segmentado con segmentos flexibles de poliéster, incluso entorchados», esta tolerancia se cifrará en el 20 % o menos del peso total de los hilados.6.4. En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de papel de aluminio o de película de materia plástica, cubierto o no de polvo de aluminio, de una anchura no superior a 5 mm, insertado por encolado entre dos películas de materia plástica, dicha tolerancia se cifrará en el 30 % o menos del peso total del núcleo.Nota 77.1. En el caso de los productos textiles señalados en la lista con una nota a pie de página que remite a esta nota, las materias textiles, a excepción de los forros y entretelas, que no cumplan la norma enunciada en la columna 3 para los productos fabricados de que se trata podrán utilizarse siempre y cuando estén clasificadas en una partida distinta de la del producto y su valor no sea superior al 8 % del precio franco fábrica de este último.7.2. Ningún adorno, accessorio u otro material no textil utilizado que contenga materias textiles deberá reunir las condiciones establecidas en la columna 3, incluso si no están cubiertos por la nota 4.3.7.3. De acuerdo con las disposiciones de la nota 4.3, los adornos, los accesorios u otros productos textiles no originarios que no contengan materias textiles podrán, en cualquier caso, utilizarse libremente cuando no se puedan fabricar a partir de las materias mencionadas en la columna 3.Por ejemplo:Si una norma de la lista dispone para un artículo textil concreto, por ejemplo una blusa, que deberán utilizarse hilados, ello no impide la utilización de artículos de metal, como botones, ya que estos últimos no pueden fabricarse a partir de materias textiles.7.4. Cuando se aplique una regla de porcentaje, el valor de los adornos y accesorios deberá tenerse en cuenta en el cálculo del valor de las materias no originarias incorporadas.ANEXO II >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO III CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.1 1. El certificado EUR.1 se extenderá sobre el formulario cuyo modelo figura en el presente Anexo. Este formulario se imprimirá en una o más de las lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El certificado se extenderá en una de estas lenguas conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.2. El formato del certificado EUR.1 será de 210 × 297 mm, con una tolerancia máxima de 5 mm de menos y de 8 mm de más en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y con un peso mínimo de 25 g/m². Llevará impreso un fondo de garantía de color verde que haga visible cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos.3. Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y de Rumanía podrán reservarse el derecho de imprimir los certificados EUR.1 o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cada certificado EUR.1. Cada certificado EUR.1 deberá incluir el nombre y la dirección del impresor o una marca que permita su identificación. Deberá llevar, además, un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS>PRINCIPIO DE GRÁFICO>>FIN DE GRÁFICO>SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS>PRINCIPIO DE GRÁFICO>>FIN DE GRÁFICO>ANEXO IV FORMULARIO EUR.2 1. El formulario EUR.2 se extenderá en el impreso cuyo modelo figura en el presente Anexo. Este formulario se imprimirá en una o más de las lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El formulario se extenderá en una de estas lenguas y conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.2. El formato del formulario EUR.2 será de 210 × 148 mm, con una tolerancia máxima de 5 mm de menos y de 8 mm de más en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado para escribir, sin pasta mecánica y con un peso mínimo de 64 g/m².3. Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y de Rumanía podrán reservarse el derecho de imprimir los formularios o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cada formulario. Cada formulario deberá incluir el nombre y la dirección del impresor o una marca que permita su identificación. También llevará un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.>PRINCIPIO DE GRÁFICO>>FIN DE GRÁFICO>ANEXO V Modelo del sello mencionado en la letra b) del apartado 3 del artículo 16>PRINCIPIO DE GRÁFICO>>FIN DE GRÁFICO>ANEXO VI >SITIO PARA UN CUADRO>PROTOCOLO N° 5 relativo a las disposiciones específicas relativas al comercio entre Rumanía y España y Portugal CAPÍTULO I Disposiciones específicas relativas al comercio entre España y Rumanía Artículo 1 Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el título III se modificarán como sigue con el fin de tener en cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión del Reino de Espãna a las Comunidades Europeas (denominada en lo sucesivo «el Acta de adhesión»).Artículo 2 De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, España no ofrecerá un trato más favorable a los productos originarios de Rumanía que el que concede a las importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.Artículo 3 1. Los derechos aplicados por el Reino de España a los productos agrícolas, tal como se definen en el artículo 19 del Acuerdo, originarios de Rumanía y enumerados en los Anexos XIb y XIIb del Acuerdo se irán acercando progresivamente a los aplicados por la Comunidad de los Diez, de conformidad con el procedimiento y los calendarios establecidos en los apartados 2 y 3 del artículo 75 del Acta de adhesión.2. Las exacciones aplicadas por el Reino de España a los productos agrícolas, contemplados en el apartado 2 del artículo 21 del Acuerdo, originarios de Rumanía y enumerados en los Anexos XIa y XIIa, y a los componentes agrícolas de los productos mencionados en el Protocolo 3 originarios de Rumanía, serán las exacciones aplicadas cada año por la Comunidad de los Diez ajustadas por los montantes compensatorios de adhesión, tal como se establecen en el Acta de adhesión.Artículo 4 La ejecución por parte de España de los compromisos establecidos por el apartado 4 del artículo 10 del presente Acuerdo se llevará a cabo en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Rumanía del ámbito de aplicación de los Reglamentos (CEE) nos 1765/82 y 3420/83 relativos a los regímenes comunes aplicables a las importaciones de productos originarios de países de comercio de Estado.Artículo 5 Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en España de productos originarios de Rumanía hasta el 31 de diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo A.Artículo 6 Las disposiciones del Protocolo se aplicarán sin perjuicio de las previstas por el Reglamento (CEE) n° 1911/91 del Consejo, de 26 de junio de 1991, relativo a la aplicación de las disposiciones del Derecho comunitario a las islas Canarias, y por la Decisión 91/314/CEE, de 26 de junio de 1991, por la que se establece un programa de opciones específicas por la lejanía y la insularidad de las islas Canarias (POSEICAN).CAPÍTULO II Disposiciones específicas relativas al comercio entre Portugal y Rumanía Artículo 7 Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el título III se modificarán como sigue con el fin de tener en cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión de la República Portuguesa a las Comunidades Europeas (en lo sucesivo denominada «el Acta de Adhesión»).Artículo 8 De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, Portugal no ofrecerá a Rumanía un trato más favorable que el que concede a las importaciones originarias de otros Estados miembros.Artículo 9 1. Los derechos aplicables por la República Portuguesa a los productos industriales originarios de Rumanía, mencionados en el artículo 10 del Acuerdo y en los Protocolos nos 1 y 2, y a los componentes no agrícolas de los productos incluidos en el Protocolo n° 3 se suprimirán de conformidad con el procedimiento y el calendario establecidos en el presente artículo.2. El desarme arancelario tomará como punto de partida básico los derechos realmente aplicados por la República Portuguesa en sus intercambios con la Comunidad de los Diez el 1 de enero de 1985; a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los derechos se ajustarán a los aplicados por la Comunidad de los Diez.No obstante, por lo que respecta a los productos contemplados en el Anexo XXXI del Acta de adhesión, el desarme arancelario se llevará a cabo con arreglo al mismo calendario y se iniciará a partir de los derechos realmente aplicados por la República Portuguesa en sus intercambios con terceros países el 1 de enero de 1985.Artículo 10 1. Los derechos aplicados por la República Portuguesa a los productos agrícolas, tal como se definen en el artículo 19 del Acuerdo, originarios de Rumanía y enumerados en los Anexos XIb y XIIb del Acuerdo se irán acercando progresivamente a los aplicados por la Comunidad de los Diez de conformidad con el procedimiento y el calendario establecidos a continuación en el presente artículo.2. Por lo que se refiere a los productos agrícolas que no estén incluidos en el apartado 3 del presente artículo, la República Portuguesa reducirá sus aranceles a partir de los que realmente aplicaba en sus intercambios con terceros países el 1 de enero de 1985. Cada año, la diferencia entre estos aranceles y los aplicados por la Comunidad de los Diez se reducirá con arreglo al siguiente calendario:- a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, la diferencia quedará reducida al 27,2 % de la diferencia inicial;- el 1 de enero de 1994, la diferencia quedará reducida al 18,1 % de la diferencia inicial;- el 1 de enero de 1995, la diferencia quedará reducida al 9 % de la diferencia inicial;- el 1 de enero de 1996, la República Portuguesa aplicará los mismos derechos que la Comunidad de los Diez.3. La República Portuguesa aplicará un derecho a los productos agrícolas mencionados en los Reglamentos n° 136/66/CEE y (CEE) nos 804/68, 805/68, 1035/72, 2727/75, 2759/75, 2771/75, 2777/75, 1418/76 y 822/87, que reduce la diferencia entre el derecho realmente aplicado el 31 de diciembre de 1990 y el derecho preferencial, con arreglo al siguiente calendario:- a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, la diferencia quedará reducida al 49,9 % de la diferencia inicial;- el 1 de enero de 1994, la diferencia quedará reducida al 33,2 % de la diferencia inicial;- el 1 de enero de 1995, la diferencia quedará reducida al 16,5 % de la diferencia inicial;A partir del 1 de enero de 1996, Portugal aplicará íntegramente tipos preferenciales.Artículo 11 La ejecución por parte de Portugal de los compromisos contemplados en el apartado 10 del artículo 4 del Acuerdo se llevará a cabo en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Rumanía del ámbito de aplicación de los Reglamentos (CEE) nos 1765/82 y 3420/83, relativos al régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de comercio de Estado.Artículo 12 Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en Portugal de productos originarios de Rumanía hasta el 31 de diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo B.ANEXO A >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO B 0103 10 000103 91 100103 92 110103 92 190701 10 000701 90 100701 90 510701 90 590803 00 100803 00 900804 30 002204 21 102204 21 212204 21 232204 21 252204 21 292204 21 312204 21 332204 21 352204 29 102204 29 212204 29 232204 29 252204 29 292204 29 312204 29 332204 29 352204 29 39PROTOCOLO N° 6 relativo a la asistencia mutua en materia aduanera Artículo 1 DefinicionesA efectos del presente Anexo, se entenderá por:a) legislación aduanera: las disposiciones aplicables en el territorio de las Partes contratantes, que regulen la importación, la exportación, el tránsito de las mercancías y su inclusión en cualquier otro régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción y control adoptadas por dichas Partes;b) derechos de aduana: el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes diversos percibidos y recaudados en el territorio de las Partes contratantes en aplicación de la legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo importe se limite al coste aproximado de los servicios prestados;c) autoridad solicitante: una autoridad administrativa competente designada para este fin por una Parte contratante y que formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;d) autoridad requerida: una autoridad administrativa designada para este fin por una Parte contratante y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;e) infracción: toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación de esta legislación.Artículo 2 Ámbito de aplicación1. Las Partes contratantes se prestarán asistencia mutua de la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para garantizar que la legislación aduanera se aplique correctamente, sobre todo previniendo, detectando e investigando las infracciones de esta legislación.2. La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a toda autoridad administrativa de las Partes contratantes competente para la aplicación del Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en materia penal, ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo decidan las autoridades anteriormente mencionadas.Artículo 3 Asistencia previa solicitud1. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta cualquier información útil que le permita cerciorarse de que la legislación aduanera se aplica correctamente, principalmente los datos relativos a las operaciones observadas o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta legislación.2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes contratantes se han introducido correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia sobre:a) las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera;b) los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a infracciones graves de la legislación aduanera;c) los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la legislación aduanera.Artículo 4 Asistencia espontáneaLas Partes contratantes se prestarán asistencia mutua en el marco de sus competencias, cuando consideren que ello es necesario para la correcta aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada con:- operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción de esta legislación y que puedan interesar a otras Partes contratantes;- los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;- las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la legislación aduanera que regula las importaciones, las exportaciones, el tránsito o cualquier otro régimen aduanero.Artículo 5 Entrega/NotificaciónA petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con su legislación, todas las medidas necesarias para- entregar cualquier documento,- notificar cualquier decisión,que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo 6.Artículo 6 Fondo y forma de las solicitudes de asistencia1. Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito. Los documentos necesarios para permitir responder a estas solicitudes acompañarán a la solicitud. Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.2. Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo irán acompañadas de los datos siguientes:a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;b) la medida solicitada;c) el objeto y el motivo de la solicitud;d) la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados;e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;f) un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo 5.3. Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una lengua aceptable por dicha autoridad.4. Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que se corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas cautelares.Artículo 7 Cumplimiento de las solicitudes1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo al que dicha autoridad haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencia y de sus recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la misma Parte contratante, proporcionando la información que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias.2. Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte contratante requerida.3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte contratante podrán, con la conformidad de la otra Parte contratante correspondiente y en las condiciones previstas por ésta, recoger, en las oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la que ésta sea responsable, información relativa a la infracción de la legislación aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.4. Los funcionarios de una Parte contratante podrán, con la conformidad de la otra Parte, estar presentes en las investigaciones realizadas en el territorio de esta última.Artículo 8 Forma en la que se deberá comunicar la información1. La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de documentos, informes y textos semejantes.2. Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por datos informatizados presentados de cualquier forma que se adecue al mismo objetivo.Artículo 9 Excepciones a la obligación de prestar asistencia1. Las Partes contratantes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente Protocolo si, al hacerlo:a) pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros intereses esenciales;b) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa relativa a los derechos de aduana;c) violara un secreto industrial, comercial o profesional.2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud. Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe responder a esta solicitud.3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.Artículo 10 Obligación de respetar el secreto1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente Protocolo tendrá un carácter confidencial. Estará cubierta por el secreto profesional y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte contratante que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.2. No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer que la transferencia o utilización de los datos transmitidos iría en contra de los principios jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente en el caso de que la persona de que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa petición, la Parte receptora comunicará a la Parte suministradora la utilización que se da a la información facilitada y los resultados obtenidos.3. Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y, en caso de que sea necesario por procesamiento, a la acusación pública y a las autoridades judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha información en caso de que cuenten con una autorización previa de las autoridades suministradoras.4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de comunicar. En el caso de que se constate que la información facilitada no era exacta o debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la Parte receptora. Esta última estará obligada a corregirla o eliminarla.5. Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de que se trate podrá obtener, previa solicitud, información sobre los bancos de datos y la razón de su almacenamiento.Artículo 11 Utilización de la información1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una Parte contratante para otros fines con previo acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha autoridad. Estas disposiciones no se aplicarán a la información relativa a los delitos relacionados con estupefacientes y sustancias sicotrópicas. Esta información podrá ser comunicada a las demás autoridades directamente implicadas en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, dentro de los límites del artículo 2.2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la legislación aduanera.3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los procedimientos y acusaciones ante los Tribunales, las Partes contratantes podrán utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con las disposiciones del presente Protocolo.Artículo 12 Expertos y testigosPodrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente Protocolo en la jurisdicción de otra Parte contratante y a presentar los objetos, documentos o copias certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para los procedimientos. La solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y en virtud de qué título o calidad se interroga al agente.Artículo 13 Gastos de asistenciaLas Partes contratantes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al reembolso de los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes y traductores que no dependan de los servicios públicos.Artículo 14 Aplicación1. La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades aduaneras nacionales de Rumanía y, por otra, a los servicios competentes de la Comisión y, en su caso, a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la CE. Dichas autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación. Tendrán que proponer a los órganos competentes las modificaciones que, en su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.2. Las Partes contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo dispuesto en este artículo.Artículo 15 Complementariedad1. El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera acuerdos de asistencia mutua celebrados o que puedan celebrarse entre uno o varios Estados miembros de la Comunidad y Rumanía. Tampoco excluirá que se preste una asistencia mutua más importante en virtud de dichos acuerdos.2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán las disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda presentar interés para la Comunidad.PROTOCOLO N° 7 sobre concesiones con límites anuales Las Partes acuerdan que si el Acuerdo entra en vigor con posterioridad al 1 de enero de cualquier año, las concesiones otorgadas dentro de los límites de las cantidades anuales se ajustarán pro rata con excepción de las concesiones comunitarias que figuran en los Anexos III y XI.Respecto a los Anexos III y XI, los productos para los que se hayan expedido certificados de importación conforme a los Reglamentos CEE del Consejo que aplican las preferencias arancelarias generalizadas, entre el 1 de enero y la fecha de entrada en vigor del Acuerdo se atribuirán a los contingentes arancelarios o a los límites máximos arancelarios que figuran en dichos Anexos.ACTA FINAL Los plenipotenciarios de:EL REINO DE BÉLGICA,EL REINO DE DINAMARCA,LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,LA REPÚBLICA HELÉNICA,EL REINO DE ESPAÑA,LA REPÚBLICA FRANCESA,IRLANDA,LA REPÚBLICA ITALIANA,EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,LA REPÚBLICA PORTUGUESA,EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,Partes contratantes del Tratado constitutivo de la COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA, del Tratado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO y del Tratado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, denominados en los sucesivo «los Estados miembros», y dela COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, denominadas en lo sucesivo «la Comunidad»,por una parte, ylos plenipotenciarios de RUMANÍA, denominada en lo sucesivo «Rumanía»por otra,reunidos en Bruselas, el día 1 de febrero del año mil novecientos noventa y tres para la firma del Acuerdo Europeo por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y Rumanía, por otra («el Acuerdo Europeo»), han adoptado los textos siguientes:el Acuerdo Europeo, así como los Protocolos siguientes:>SITIO PARA UN CUADRO>Los plenipontenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de Rumanía han adoptado asimismo los textos de las declaraciones conjuntas que a continuación se enumeran y que se adjuntan a la presente Acta Final:Declaraciones conjuntas sobre el apartado 3 del artículo 8 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el apartado 4 del artículo 8 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el apartado 3 del artículo 10 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el apartado 1 del artículo 38 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el artículo 38 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el artículo 39 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el artículo 40 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el apartado 7 del artículo 45 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el capítulo II del título IV del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el capítulo III del título IV del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el apartado 3 del artículo 57 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el artículo 59 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el artículo 60 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el artículo 64 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el artículo 67 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el artículo 111 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el Protocolo n° 1 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el Protocolo n° 4 del AcuerdoDeclaración conjunta sobre el artículo 5 del Protocolo n° 6 del Acuerdo.Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de Rumanía han tomado nota igualmente de los siguientes canjes de notas adjuntos a la presente Acta Final:Acuerdo en forma de canje de notas entre la Comunidad Europea y Rumanía relativo al tránsitoAcuerdo en forma de canje de notas entre la Comunidad Europea y Rumanía relativo a las infraestructuras del transporte terrestreAcuerdo en forma de canje de notas entre la Comunidad Europea y Rumanía relativo a determinadas disposiciones aplicables a los animales vivos de la especie bovina.Los plenipotenciarios de Rumanía han tomado nota de las declaraciones que se enumeran a continuación, adjuntas a la presente Acta Final:Declaración de la Comisión sobre el apartado 3 del artículo 2 del Protocolo n° 1Declaración de la Comunidad sobre los apartados 1.3 y 4 del artículo 9 del Protocolo n° 2Declaración de la Comunidad sobre el apartado 4 del artículo 9 del Protocolo n° 2Declaración de la Comunidad sobre el Protocolo n° 2Declaraciones de la Comunidad sobre el apartado 4 del artículo 21 del AcuerdoLos plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad han tomado nota de las declaraciones que a continuación se enumeran, adjuntas a la presente Acta Final:Declaración de Rumanía sobre el artículo 8 del AcuerdoDeclaración de Rumanía sobre el apartado 3 del artículo 14 del AcuerdoDeclaración de Rumanía sobre el artículo 21 del AcuerdoDeclaración de Rumanía sobre el Protocolo n° 4 del Acuerdo.Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, ôçí ðñþôç Öåâñïõáñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åííåíÞíôá ôñßá.Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nou Fa sute nou Fazeci  Ksi trei.Pour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België>REFERENCIA A UN FILM>På Kongeriget Danmarks vegne>REFERENCIA A UN FILM>Für die Bundesrepublik Deutschland>REFERENCIA A UN FILM>Ãéá ôçí ÅëëçíéêÞ Äçìïêñáôßá>REFERENCIA A UN FILM>Por el Reino de España>REFERENCIA A UN FILM>Pour la République française>REFERENCIA A UN FILM>Thar cheann Na hÉireannFor Ireland>REFERENCIA A UN FILM>Per la Repubblica italiana>REFERENCIA A UN FILM>Pour le Grand-Duché de Luxembourg>REFERENCIA A UN FILM>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>REFERENCIA A UN FILM>Pela República Portuguesa>REFERENCIA A UN FILM>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>REFERENCIA A UN FILM>Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Rådet og Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï êáé ôçí ÅðéôñïðÞ ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias>REFERENCIA A UN FILM>Pentru Rômania>REFERENCIA A UN FILM>DECLARACIONES CONJUNTAS Apartado 3 del artículo 8La expresión «derechos efectivamente aplicados» significa los derechos inscritos en el arancel aduanero (autónomos y convencionales, así como las suspensiones y contingentes arancelarios «permanentes» que figuran en él). Por el contrario, esta expresión no cubre las suspensiones y contingentes arancelarios temporales.Apartado 3 del artículo 8La Comunidad y Rumanía se comprometen a iniciar consultas en caso de que una de las Partes tomara medidas unilaterales de aplicación general, con carácter temporal o definitivo, de desarme arancelario para los productos recogidos en los Anexos IIa, IIb, IV y V, con el fin de estudiar el impacto de tales decisiones sobre el equilibrio de las concesiones intercambiadas en el marco del presente Acuerdo.Apartado 4 del artículo 8La Comunidad y Rumanía confirman que en caso de que se produzca una reducción de derechos mediante una suspensión de derechos efectuada por un período específico de tiempo, tales derechos reducidos sustituirán a los derechos básicos sólo durante el período de dicha suspensión, y que siempre que se efectúe una suspensión parcial de derechos, se mantendrá el margen preferencial entre las Partes.Apartado 3 del artículo 10Las Partes declaran que los derechos reducidos, calculados de conformidad con lo dispuesto en el presente Acuerdo, se deberán redondear al primer decimal por arriba, si el segundo decimal es 5, 6, 7, 8 o 9, o por abajo, si es 0, 1, 2, 3 o 4.Apartado 1 del artículo 38Se entiende que el concepto «condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro» incluyen las normas comunitarias cuando sea apropiado.Artículo 38Se entiende que la noción «hijos» se define de conformidad con la legislación nacional del país de acogida de que se trate.Artículo 39Se entiende que la noción «miembros de su familia» se define de conformidad con la legislación nacional del país de acogida de que se trate.Artículo 40Teniendo en cuenta la situación financiera del régimen de pensiones rumano, el Consejo decidirá el momento apropiado para la adopción de las medidas recíprocas previstas en el apartado 1 del artículo 40.Apartado 7 del artículo 45Las Partes acuerdan que el término «propiedad pública» mencionado en el apartado 7 del artículo 45 significará las áreas o materias cubiertas por el artículo 135 de la Constitución rumana.Capítulo II del título IVSin perjuicio de lo dispuesto en el capítulo IV del título IV, las Partes acuerdan que el trato a los nacionales o sociedades de una Parte se considerará menos favorable que el concedido a los de la otra Parte si ese trato es formal o realmente menos favorable que el trato concedido a los de la otra Parte.Capítulo III del título IVLas Partes procurarán alcanzar un resultado mutuamente satisfactorio en el marco de las actuales negociaciones sobre servicios que se están celebrando en la Ronda Uruguay.Apartado 3 del artículo 57Las Partes declaran que el Acuerdo a que se hace referencia en el apartado 3 del artículo 57, tendrá como fin aplicar de la forma más amplia posible las normativas y políticas de transporte aplicables en la Comunidad y en los Estados miembros a la relación entre la Comunidad y Rumanía en el ámbito del transporte.Artículo 59El mero hecho de exigir un visado a los naturales de determinadas Partes y no a los de otras no deberá considerarse que anula o perjudica los beneficios adquiridos con arreglo a un acuerdo concreto.Artículo 60Siempre que el Consejo de asociación deba tomar medidas para seguir liberalizando áreas de servicios o personas, deberá determinar también para qué transacciones vinculadas a dichas medidas habrá que autorizar pagos en divisas convertibles libremente.Artículo 64Las Partes no harán un uso indebido de las disposiciones del secreto profesional para evitar la revelación de información en el campo de la competencia.Artículo 67Las Partes acuerdan que para los fines del presente Acuerdo de asociación se dará a «propiedad intelectual, industrial y comercial» un sentido similar al del artículo 36 del Tratado CEE e incluirá en particular protección al derecho de autor y lindantes, patentes, diseños industriales, marcas comerciales y de servicios, topografías de circuitos integrados, equipos lógicos, indicaciones geográficas así como la protección contra la competencia desleal y la protección de la información no revelada sobre conocimientos técnicos.Artículo 111Las Partes acuerdan que el Consejo de asociación, de conformidad con el artículo 111 del Acuerdo, examinará la creación de un mecanismo consultivo compuesto de miembros del Comité Económico y Social de la Comunidad así como de los socios correspondientes de Rumanía.DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD Y RUMANÍA Las Partes confirman su intención de iniciar las negociaciones del nuevo Protocolo sobre regímenes cuantitativos previstas en el apartado 2 del artículo 3 del Protocolo n° 1 antes de finales de 1992.DECLARACIÓN CONJUNTA Protocolo n° 4, reglas de origenLa Comunidad y Rumanía confirman su disposición a considerar, en el Consejo de asociación y en una fase posterior, la posibilidad de una acumulación regional con Polonia, Hungría y Checoslovaquia, a la vista del progreso que se haya alcanzado en el cumplimiento de las condiciones técnicas y administrativas apropiadas.Se informará al Consejo de asociación de la entrada en vigor del Acuerdo entre Rumanía y Bulgaria que permita la aplicación del artículo 3.DECLARACIÓN CONJUNTA Artículo 5 del Protocolo n° 6 del AcuerdoLas Partes contratantes subrayan que la referencia que se hace en este artículo a su propia legislación puede englobar, en su caso, cualquier compromiso internacional que hayan podido celebrar, tal como el Convenio relativo a la presentación en el exterior de documentos judiciales y extrajudiciales sobre cuestiones civiles o comerciales, celebrado en La Haya el 15 de noviembre de 1965.DECLARACIÓN DE LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS SOBRE EL APARTADO 3 DEL ARTÍCULO 2 DEL PROTOCOLO N° 1 La Comisión de las Comunidades Europeas confirma que el trato concedido a Rumanía por las disposiciones del apartado 3 del artículo 2 del Protocolo n° 1 es, sustancialmente, el mismo que el concedido a los Protocolos acordados con Polonia, Hungría y Checoslovaquia, y que en principio una eventual revisión del Reglamento (CEE) n° 636/82 se aplicará de manera uniforme a los cinco países de Europa Central y Oriental.DECLARACIONES DE LA COMUNIDAD Protocolo n° 2 sobre productos CECA Artículo 9, apartado 1.3) y apartado 4 del Protocolo n° 2 sobre productos CECALa Comunidad confirma que entiende que las ayudas públicas a que se hace referencia en el artículo 9, apartado 1.3) y apartado 4 estarán destinadas exclusivamente a fines de restructuración, tal como se ha definido, y señala que quedan excluidas las subvenciones que puedan considerarse subvenciones directas o indirectas a la industria del acero.Artículo 9, apartado 4 del Protocolo n° 2 sobre productos CECAQueda entendido que la posibilidad de que se amplíe excepcionalmente el período de cinco años está estrictamente limitada al caso especial de Rumanía y no podrá redundar en menosprecio de la posición de la Comunidad en relación con otros casos, y se entenderá sin perjuicio de los compromisos internacionales. La posible excepción prevista en el apartado 4 tiene en consideración las dificultades especiales de Rumanía para reestructurar el sector del acero y el hecho de que este proceso se ha iniciado muy recientemente.DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD La Comunidad Europea toma nota del hecho de que las autoridades rumanas no invocarán lo dispuesto en el Protocolo n° 2 sobre productos CECA, en particular su artículo 9, para no poner en tela de juicio la compatibilidad con dicho Protocolo de los Acuerdos celebrados por la industria comunitaria del carbón con las compañías eléctricas y la industria siderúrgica para garantizar la venta del carbón comunitario.DECLARACIONES DE LA COMUNIDAD Apartado 4 del artículo 21La Comunidad confirma su intención de iniciar negociaciones en el sector del vino para llegar a la celebración:- de un acuerdo relativo a la protección recíproca de las denominaciones de los vinos y al control de los vinos,y- de un acuerdo relativo al establecimiento recíproco de concesiones arancelarias bajo reserva también de que se respeten las disposiciones comunitarias de importación, especialmente en materia de prácticas enológicas y de certificaciones.Apartado 4 del artículo 21La Comunidad declara su acuerdo en mantener, por otro período de cinco años y en las mismas condiciones, el régimen preferencial para determinados quesos establecido en el Reglamento (CEE) n° 1767/82.DECLARACIONES DE RUMANÍA Artículo 8Las suspensiones totales y parciales de derechos de aduana establecidos sobre una base temporal por la Decisión del Gobierno rumano n° 812/1991 serán validas sólo hasta el 31 de diciembre de 1992.Apartado 3 del artículo 14La parte rumana transmitirá a la Comunidad a principios de 1993 la lista en la que figurarán los productos sujetos a restricciones cuantitativas a la exportación de carácter temporal sobre la base de la NC (8 dígitos). Las posteriores modificaciones de estas listas se deberán notificar en tiempo útil.Artículo 21La delegación rumana insiste y mantiene su interés en que se resuelva, lo antes posible, en el marco del Consejo de asociación, su solicitud destinada a que se aumenten los contingentes para los productos correspondientes a los códigos de la NC siguientes:0104 10 900104 20 9002010202ex 02030204ex 02070702 00 100702 00 900707 00 110709 60 100711 90 400711 10 200711 10 300809 10 000809 40 110809 40 190810 10 100810 10 900812 10 000813 20 000813 30 001001 90 991212 99 101512 11 911512 19 912001 10 002001 90 902002 90 302002 90 902009 70 19La delegación rumana cree firmemente en que una cuestión tan importante se resolverá finalmente mediante los esfuerzos conjuntos de la CE y Rumanía.DECLARACIÓN DE RUMANÍA Protocolo n° 4, reglas de origen Rumanía considera que el Consejo de asociación debería discutir y hallar una solución relativa a la aplicación de la acumulación regional con Polonia, Hungría y la República Federativa Checa y Eslovaca cuando los intercambios efectuados entre la Comunidad y estos tres países y entre Rumanía y estos tres mismos países estén regulados por acuerdos que incluyan reglas idénticas a las del Protocolo n° 4.