CELEX: 51988PC0686
Language: it
Date: 1988-11-25
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione di un nuovo accordo in forma di scambio di lettere tra la CEE e la Norvegia sugli scambi reciproci di formaggi (presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 686
Vol. 1988/0224
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                            COM(88 ) 686 def .
                                            Bruxelles , 25 novembre 1988
                               Proposta di
                        DECISIONE DEL CONSIGLIO
relativa alla conclusione di un nuovo accordo in forma di scambio di
 lettere tra la CEE e la Norvegia sugli scambi reciproci di formaggi
                    ( presentata dalla Commissione )
 ---pagebreak---                                          RELAZIONE
1.    L' accordo in forma di scambio di lettere del 1986 sugli scambi reciproci
      di formaggi tra la CEE e la Norvegia ( 1 ) è un accordo di durata illimitata
      che riguarda essenzialmente contingenti tariffari reciproci . Tali
      contingenti sono stati fissati tuttavia soltanto per i primi tre anni .
      Occorre quindi stabilire i quantitativi e i dazi all' importazione
      applicabili negli anni successivi .
2.    A tale scopo la Commissione ha condotto negoziati con la Norvegia , secondo
      le direttive adottate dal Consiglio . Durante i negoziati si è convenuto di
      mantenere immutati per i prossimi tre anni i quantitativi e i dazi
      applicabili nel 1988 , restando inteso che nel 1990 si terranno
      consultazioni per un eventuale loro riesame . D' altro canto , ai fini di una
      maggiore chiarezza e per motivi di ordine pratico , si è ritenuto
      preferibile rinnovare l' intero accordo .               _
      Il progetto d' accordo accluso , frutto di tali negoziati , non ha alcuna
      ripercussione finanziaria sul bilancio della Comunità .
3.    Tenuto conto di quanto precede , si propone che il Consiglio :
      -   approvi il progetto di scambio di lettere accluso alla presente
          proposta ;
      - autorizzi il presidente del Consiglio a designare la persona abilitata
          a firmare questo scambio di lettere in nome della Comunità .
( 1 ) GU n . L 22 del 29.1.1986 , pag . 25
 ---pagebreak---                                         Proposta di
                                 DECISIONE DEL CONSIGLIO
         relativa alla conclusione di un nuovo accordo in forma di scambio di
          lettere tra la CEE e la Norvegia sugli scambi reciproci di formaggi
 IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare
l' articolo 113 ,
vista la     proposta della Commissione ,
considerando che l' accordo tra la Norvegia e la Comunità economica europea
sugli scambi reciproci di formaggi ( 1 ), firmato il 31 gennaio 1986 , ha fissato
soltanto per gli anni 1986 , 1987 e 1988 i contingenti tariffari rispettivi che
la Comunità e la Norvegia devono aprire ; che è pertanto opportuno rinnovare
l' accordo e fissare tali contingenti per gli anni successivi ;
considerando che la Commissione ha condotto negoziati in materia con la
Norvegia a seguito dei quali si è pervenuti ad un accordo ,
DECIDE :
                                        Articolo 1
E' approvato a nome della Comunità l' accordo in forma di scambio di lettere
tra la Comunità economica europea e la Norvegia sugli scambi reciproci di
formaggi .
Il testo dell' accordo è accluso alla presente decisione .
                                        Articolo 2
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la persona abilitata a
firmare l' accordo allo scopo di impegnare la Comunità .
Fatto a Bruxelles ,                                   Per il Consiglio ,
                                                      Il Présidente
( 1 ) GU n . L 22 del 29.1.1986 , pag . 25
                                                                                  ?
 ---pagebreak---                                                       FINALE
                                         ACCORDO
            in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea
                e il Regno di Norvegia sugli scambi reciproci di formaggi
                                A. Lettera della Comunità
Signore ,
Ho l' onore di riferirmi alle consultazioni svoltesi tra la Comunità economica
europea e la Norvegia , conformemente al paragrafo 6 dell' accordo sugli scambi
reciproci di formaggi , firmato il 31 gennaio 1986 . Considerando il reciproco
interesse della Comunità economica europea e della Norvegia di offrire ai
consumatori , a complemento dei formaggi di produzione indigena , altri tipi di
formaggi importati , propongo che a decorrere dal 1° gennaio 1989 detto accordo
sia sostituito dalle disposizioni seguenti :
1.    Per i quantitativi annui di formaggi appresso indicati , i dazi
      all' importazione non possono superare i livelli seguenti :
      a ) all' importazione nella Comunità ( Spagna e Portogallo esclusi )
          Formaggi di cui al codice 04.06 della tariffa doganale comune ,
          originari e provenienti dalla Norvegia , accompagnati da un certificato
          riconosciuto ( 1 ):
( 1 ) Il certificato sarà rilasciato dalla "Norske Meierier" ( Associazione
      latterie norvegesi ).
 ---pagebreak---                                               2
                                                      Quantitative)  Daz i a L 1 ' impor ¬
                                                      annuo ( in t )      tazione
                                                      per il 1989 ,  ( in ECU / 100 kg )
                                                      1990 e 1991
    - Jarlsberg , avente un tenore minimo di        )
      materie grasse del 45% in peso della so ¬     )
      stanza secca e un tenore minimo in peso       )
      della sostanza secca del 56% , con una        )
      maturazione di almeno 3 mesi :                )
                                                    )
      - in forme con crosta ( 1 ), di 8-12 kg       )
                                                    )
      - in blocchi rettangolari di peso netto       )
          inferiore o uguale a 7 kg ( 2 )           )
                                                    )
      - in pezzi condizionati sotto vuoto o         )    2.020               55
          gas inerte di peso netto pari o           )
          superiore a 150 kg e inferiore o          )
          uguale a 1 kg ( 2 )                       )
                                                    )
                                                    )
    - Ridder , avente tenore minimo di materie      )
      grasse del 60% in peso della sostanza         )
      secca e una maturazione di almeno 4           )
      settimane :                                   )
                                                    )
      - in forme con crosta ( 1 ), di 1-2 kg        )
                                                    )
      - in pezzi condizionati sotto vuoto o         )
          gas inerte , recanti la crosta su         )
          almeno un lato ( 1 ), di peso netto       )
          inferiore o uguale a 150 g ( 2 )          )
                                                    )
( 1 ) Si considerano forme intere standard con crosta i formaggi in forme . Ai
      fini dell' applicazione delle presenti disposizioni , la crosta è cosi’
      definita : la crosta di questi formaggi è la parte esterna formatasi sulla
      pasta del formaggio e che presenta una consistenza nettamente più solida e
      un colore decisamente più scuro .
( 2 ) Le diciture che figurano sull' imballaggio devono consentire
      1 ' indentif icazione del formaggio da parte del consumatore .
 ---pagebreak---      b ) all' importazione in Norvegia
                                                  Quantitativo    Dazi all'impor ¬
                                                  annuo ( in t )      tazione
                                                  per il 1989 ,       ( Nkr kg )
                                                  1990 e 1991
   - Formaggi di tutti i tipi e di tutte le
     varietà , originari e provenienti dalla
     Comunità                                          2.160             1,20
2.   La Norvegia prende le misure necessarie al fine di :
     - limitare il rilascio dei certificati di cui al punto 1 , lettera a ) ai
         quantitativi convenuti nel presente accordo ;
     -   garantire che il regime autonomo di ripartizione dei titoli
         d’importazione sia gestito tenendo conto delle esigenze del mercato ed
         in modo che possano aver luogo regolarmente le importazioni e che
         possano essere effettivamente importati i quantitativi convenuti di
         importazione in Norvegia in provenienza dalla Comunità .
3.   La Comunità e la Norvegia faranno in modo che i vantaggi reciprocamente
     concessi non siano compromessi da altre misure all' importazione .
4.   La Comunità e la Norvegia si impegnano , ciascuna dal canto suo , a vigilare
     affinché i prezzi praticati dai loro esportatori non provochino difficoltà
     sul mercato del paese importatore .
     A tal uopo esse decidono di instaurare un dispositivo d' informazione e di
     cooperazione reciproca ; gli elementi di detto dispositivo figurano in
     allegato al presente accordo .
     Qualora si presentino difficoltà circa i prezzi praticati , su richiesta di
     una delle parti si terranno consultazioni entro il più breve termine , con
     l' obiettivo di adottare appropriate misure correttive .
 ---pagebreak---                                             U
 5.  Su richiesta di una delle parti si svolgeranno consultazioni su qualsiasi
     problema relativo al funzionamento del presente accordo . Le due parti
     potranno modificare l' accordo , di comune intesa , soprattutto in rapporto
    all' evoluzione dei prezzi di mercato , della produzione , della
    commercializzazione e del consumo dei formaggi indigeni e importati .
6.  Nel primo semestre del 1990 si terranno consultazioni per esaminare il
    funzionamento dell' accordo e rivedere eventualmente i quantitativi .
7.  Nel primo semestre 1991 si terranno consultazioni per determinare i
    quantitativi e i dazi all' importazione applicabili negli anni successivi .
8.  Il presente accordo potrà essere denunciato con preavviso scritto di un
    anno .
    Qualora si applichi la presente disposizione , ciascuna delle parti si
    riserva i diritti che essa deteneva prima della conclusione del presente
    accordo .
Le sarei grato di confermarmi l' accordo del Suo governo su quanto precede .
Voglia accettare , Signore , 1 ' espressioen della mia profonda stima .
                                                             A nome
                                              del Consiglio delle Comunità europee
                                                                                   >
 ---pagebreak---                                            - 5 -
                            B. Lettera del Regno della Norvegia
Signore ,
mi pregio comunicarle che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna , cosi'
redatta :
"Ho l' onore di riferirmi alle consultazioni svoltesi tra la Comunità economica
europea e la Norvegia , conformemente al paragrafo 6 dell' accordo sugli scambi
reciproci di formaggi , firmato il 31 gennaio 1986 . Considerando il reciproco
interesse della Comunità economica europea e della Norvegia di offrire ai
consumatori , a complemento dei formaggi di produzione indigena , altri tipi di
formaggi importati , propongo che a decorrere dal 1° gennaio 1989 detto accordo
sia sostituito dalle disposizioni seguenti :
1.    Per i quantitativi annui di formaggi appresso indicati , i dazi
      all' importazione non possono superare i livelli seguenti :
      a ) all' importazione nella Comunità ( Spagna e Portogallo esclusi )
          Formaggi di cui al codice 04.06 della tariffa doganale comune ,
          originari e provenienti dalla Norvegia , accompagnati da un certificato
          riconosciuto ( 1 ):
( 1 ) Il certificato sarà rilasciato dalla "Norske Meierier" (Associazione
      latterie norvegesi ).
 ---pagebreak---                                               2
                                                      Quanti tat ivo Daz i al 1 ' impo r -
                                                      annuo ( in t )      taz ione
                                                      per il 1989 ,  ( in ECU / 100 kg )
                                                      1990 e 1991
    - Jarlsberg , avente un tenore minimo di        )
      materie grasse del 45% in peso della so ¬     )
      stanza secca e un tenore minimo in peso       )
      della sostanza secca del 56% , con una        )
      maturazione di almeno 3 mesi :                )
                                                    )
      - in forme con crosta ( 1 ), di 8-12 kg       )
                                                    )
      - in blocchi rettangolari di peso netto       )
          inferiore o uguale a 7 kg ( 2 )           )
                                                    )
      - in pezzi condizionati sotto vuoto o         )    2.020              55
          gas inerte di peso netto pari o           )
          superiore a 150 kg e inferiore o          )
          uguale a 1 kg ( 2 )                       )
                                                    )
                                                    )
    - Ridder , avente tenore minimo di materie      )
      grasse del 60% in peso della sostanza         )
      secca e una maturazione di almeno 4           )
      settimane :                                   )
                                                    )
      - in forme con crosta ( 1 ), di 1-2 kg        )
                                                    )
      - in pezzi condizionati sotto vuoto o         )
          gas inerte , recanti la crosta su         )
          almeno un lato ( 1 ), di peso netto       )
          inferiore o uguale a 150 g ( 2 )          )
                                                    )
( 1 ) Si considerano forme intere standard con crosta i formaggi in forme . Ai
      fini dell' applicazione delle presenti disposizioni , la crosta è cosi'
      definita : la crosta di questi formaggi è la parte esterna formatasi sulla
      pasta del formaggio e che presenta una consistenza nettamente più solida e
      un colore decisamente più scuro .
( 2 ) Le diciture che figurano sull' imballaggio devono consentire
      1 ' indentif icazione del formaggio da parte del consumatore .
 ---pagebreak---                                          - 3 -
     b ) all' importazione in Norvegia
                                                   Quantitativo   Dazi all'impor¬
                                                   annuo ( in t )     tazione
                                                   per il 1989 ,      (Nkr kg )
                                                   1990 e 1991
   - Formaggi di tutti i tipi e di tutte le
     varietà , originari e provenienti dalla
     Comunità                                          2.160            1,20
2.   La Norvegia prende le misure necessarie al fine di :
     -   limitare il rilascio dei certificati di cui al punto 1 , lettera a ) ai
         quantitativi convenuti nel presente accordo ;
     -   garantire che il regime autonomo di ripartizione dei titoli
         d' importazione sia gestito tenendo conto delle esigenze del mercato ed
         in modo che possano aver luogo regolarmente le importazioni e che
         possano essere effettivamente importati i quantitativi convenuti di
         importazione in Norvegia in provenienza dalla Comunità .
3.   La Comunità e la Norvegia faranno in modo che i vantaggi reciprocamente
     concessi non siano compromessi da altre misure all' importazione .
4.   La Comunità e la Norvegia si impegnano , ciascuna dal canto suo , a vigilare
     affinché i prezzi praticati dai loro esportatori non provochino difficoltà
     sul mercato del paese importatore .
     A tal uopo esse decidono di instaurare un dispositivo d' informazione e di
     cooperazione reciproca ; gli elementi di detto dispositivo figurano in
     allegato al presente accordo .
     Qualora si presentino difficoltà circa i prezzi praticati , su richiesta di
     una delle parti si terranno consultazioni entro il più breve termine , con
     l' obiettivo di adottare appropriate misure correttive .
 ---pagebreak---                                             b
 5.  Su richiesta di una delle parti si svolgeranno consultazioni su qualsiasi
     problema relativo al f unz ionamen Lo del presente accordo . Le due parti
     potranno modificare l' accordo , di comune intesa , soprattutto in rapporto
    all' evoluzione dei prezzi di mercato , della produzione , della
     commercializzazione e del consumo dei formaggi indigeni e importati .
6.  Nel primo semestre del 1990 si terranno consultazioni per esaminare il
     funzionamento dell' accordo e rivedere eventualmente i quantitativi .
7.  Nel primo semestre 1991 si terranno consultazioni per determinare i
    quantitativi e i dazi all' importazione applicabili negli anni successivi .
8.   Il presente accordo potrà essere denunciato con preavviso scritto di un
    anno .
    Qualora si applichi la presente disposizione , ciascuna delle parti si
    riserva i diritti che essa deteneva prima della conclusione del presente
    accordo .
Le sarei grato di confermarmi l' accordo del Suo governo su quanto precede ."
Ho l' onore di confermarLe l' accordo del mio governo sul contenutto di questa
lettera .
Voglia accettare , Signore , l' espressione della mia profonda stima .
                                                        Per il governo
                                                     del Regno di Norvegia
                                                                                 4Ί
 ---pagebreak---                                        ALLEGATO
                         Dispositivo di informazione reciproca
Per evitare che i prezzi praticati dagli esportatori provochino difficoltà sul
mercato del paese importatore , sono instaurati i seguenti meccanismi
d ' informazione :
1.    La Norvegia fornisce ai servizi della Commissione delle Comunità europee
      le informazioni seguenti :
      -  due settimane prima dell' inizio di ciascun trimestre civile , le
         prospettive delle esportazioni norvegesi verso la Comunità per il
         trimestre successivo ( quantitativi previsti , prezzi franco frontiera
         norvegese previsti , mercati di destinazione prevedibili );
         tre settimane dopo la fine di ciascun trimestre civile , le esportazioni
         norvegesi effettivamente realizzate verso la Comunità nel trimestre
         precedente ( quantitativi esportati , prezzi franco frontiera norvegese
         effettivamente praticati , paesi membri della Comunità destinatari ).
2.    I servizi della Commissione delle Comunità europee forniscono ogni
      trimestre le quotazioni e qualsiasi altra informazione utile concernente
      il mercato dei formaggi indigeni e importati .
 ---pagebreak---                                   SCAMBIO DI LETTERE
          concernente la non applicazione di importi compensativi monetari
      all' importazione nella Comunità di formaggi provenienti dalla Norvegia
                                     Lettera n . 1
Signore ,
ho l' onore di riferirmi all' accordo in forma di scambio di lettere concluso in
data odierna tra la Norvegia e la Comunità economica europea sugli scambi di
formaggi .
A complemento di questo accordo , posso confermarLe che la Comunità non
applicherà alcun importo compensativo monetario all' importazione dei formaggi
oggetto di tale accordo .
Le sarei grati se volesse comunicarmi di aver ricevuto la presente lettera ,
Voglia accettare , Signore , l' espressione della mia profonda stima .
                                                     A nome del Consiglio
                                                     delle Comunità europee
 ---pagebreak---                                      Lettera n . 2
Signore ,
mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna , cosi'
redatta :
    " Ho l' onore di riferirmi all' accordo in forma di scambio di lettere
    concluso in data odierna tra la Norvegia e la Comunità economica europea
    sugli scambi di formaggi .
    A complemento di questo accordo , posso confermarLe che la Comunità non
    applicherà alcun importo compensativo monetario all' importazione dei
    formaggi oggetto di tale accordo .
    Le sarei grati se volesse comunicarmi di aver ricevuto la presente
    lettera . "
Voglia accettare , Signore , l' espressione della mia profonda stima .
                                                    Per il governo
                                                    del Regno di Norvegia
 ---pagebreak---                                                                        ( PNEG / IT / 1004 )
       SCHEDA              FINANZIARIA
                                                                       DATA :   27.10.88
1 . LINEA DI BILANCIO INTERESSATA : Entrate 100                      STANZ IAMENT I :
                                                                                   1594,4 Mlo ECU
2 . TITOLO DEL PROVVEDIMENTO : Proposta di decisione del Consiglio relativa alla
    conclusione di un nuovo accordo sotto forma di scambio di                  lettere concernente
    gli scambi reciproci di formaggi tra la CEE e la Norvegia
3 . BASE GIURIDICA : Articolo 113 del        trattato
4 . OBIETTIVO DEL PROVVEDIMENTO : Proroga per II 1989 , Il 1990 e II 1991 degli
    attuali contingenti e del dazi reciproci tra la Comunità e la Norvegia nel
    settore dei formaggi
5.  INCIDENZE FINANZIARIE                              Per lodo           Esercì z io        Eserc I z lo
                                                    di   12 mes I         In corso           seguente
                                                                            ( 88 )             ( 89 )
5.0 .  SPESE A CARICO
       - DEL BILANCIO DELLE CEE
       - DEI BILANCI NAZIONALI
             ( REST ITUZ IONI / INTERVENTI )
       -     ALTRI SETTORI
5.1    ENTRATE
       - RISORSE PROPRIE DELLE CE
             ( PRELIEVI / XXXXXXXXXXXXX                                                   - 3,4 Mio ECU
       -     XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
                                                      1990           1991
5.0.1 PREVISIONI DI SPESA
5.1.1 PREVISIONI DI ENTRATA                      -3 , 4M I OECU -3 , 4M loECU
5.2    METODO DI CALCOLO :
       Prelievo normale all' Importazione              2.088,8 ECU / t
       Prelievo ridotto all' Importazione         :        550 ,- ECU / t
       Perdita del prelievo per tonnellata :           1.538,8 ECU / t
       Perdita di prelievo totale : 2.020 t x 1.538,8 x 1.000 ( DT ) - 3,4 Mio tCU(B )
       Le esportazioni verso la Norvegia non beneficiano di restituzioni
       a l l 'espor taz Ione
6.0    FINANZIAMENTO POSSIBILE A MEZZO STANZIAMENTI ISCRITTI NEL
       CAPITOLO CORRISPONDENTE DEL BILANCIO IN CORSO D' ESERCIZIO                              XXXXX
6.1    FINANZIAMENTO POSSIBILE PER STORNO DI FONDI DA CAPITOLO A
       CAPITOLO DEL BILANCIO IN CORSO DI ESECUZIONE                                            XXXXX
6.2    NECESSITA' DI UN BILANCIO SUPPLEMENTARE                                                 XXXXX
6.3    STANZIAMENTI DA INSCRIVERE NEI BILANCI SUCCESSIVI                                       XXXXX
0SSERVAZ I0NI :
                  Dato che II nuovo accordo rappresenta la continuazione degli accordi
                  vigenti senza modifiche del quantitativi e del dazi , l' incidenza
                    finanziarla è già compresa nel progetto di bilancio 1989 .