CELEX: 22008A0125(01)
Language: hr
Date: 2007-10-10 00:00:00
Title: Dodatni protokol uz Sporazum o trgovini, razvoju i suradnji između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Južne Afrike, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Bugarske i Rumunjske Europskoj uniji

11/Sv. 120
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               104
            
         22008A0125(01)
   
               L 022/13
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         DODATNI PROTOKOL
   uz Sporazum o trgovini, razvoju i suradnji između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Južne Afrike, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Bugarske i Rumunjske Europskoj uniji
   KRALJEVINA BELGIJA,
   REPUBLIKA BUGARSKA,
   ČEŠKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA DANSKA,
   SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,
   REPUBLIKA ESTONIJA,
   IRSKA,
   HELENSKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,
   FRANCUSKA REPUBLIKA,
   TALIJANSKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA CIPAR,
   REPUBLIKA LATVIJA,
   REPUBLIKA LITVA,
   VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
   REPUBLIKA MAĐARSKA,
   MALTA,
   KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
   REPUBLIKA AUSTRIJA,
   REPUBLIKA POLJSKA,
   PORTUGALSKA REPUBLIKA,
   RUMUNJSKA,
   REPUBLIKA SLOVENIJA,
   SLOVAČKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA FINSKA,
   KRALJEVINA ŠVEDSKA,
   UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,
   dalje u tekstu „države članice”, koje zastupa Vijeće Europske unije,
   i
   EUROPSKA ZAJEDNICA,
   u dalje u tekstu: „Zajednica”,
   i
   REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA,
   zajedno dalje u tekstu „ugovorne stranke”,
   S OBZIROM NA TO DA je Sporazum o trgovini, razvoju i suradnji između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Južne Afrike, s druge strane („STRS”), potpisan u Pretoriji 11. listopada 1999., stupio na snagu 1. svibnja 2004.;
   S OBZIROM NA TO DA je Ugovor o pristupanju Republike Bugarske i Rumunjske Europskoj uniji potpisani u Luxembourgu 25. travnja 2005. stupio na snagu 1. siječnja 2007.;
   S OBZIROM NA TO DA, u skladu s člankom 6. stavkom 2. Akta o pristupanju, pristupanje novih ugovornih stranaka STRS-u mora biti dogovoreno sklapanjem protokola uz STRS,
   SPORAZUMJELI SU SE:
   Članak 1.
   Republika Bugarska i Rumunjska (dalje u tekstu „države članice”) ovim postaju ugovorne stranke STRS-a te na isti način kao i druge države članice Zajednice svaka pojedinačno donosi i prima na znanje tekstove sporazuma i uz njih priloženih priloga, protokola i izjava.
   POGLAVLJE I.
   
      IZMJENE TEKSTA STRS-a, UKLJUČUJUĆI NJEGOVE PRILOGE I PROTOKOLE
   
   Članak 2.
   Jezici i broj izvornika
   Članak 108. STRS-a zamjenjuje se sljedećim:
   
      „Članak 108.
      Ovaj je Sporazum sastavljen u dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku te na službenim jezicima Republike Južne Afrike koji ne uključuju engleski, dakle na jezicima sepedi, sesotho, setswana, siSwati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isiNdebele, isiXhosa i isiZulu, pri čemu je svaki od tih jezika jednako vjerodostojan.”
   
   Članak 3.
   Pravila o podrijetlu
   Protokol 1. uz STRS mijenja se kako slijedi:
   
               1.
            
            
               Članak 16. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
               „4.   Naknadno izdane potvrde o prometu robe EUR.1 moraju sadržavati jednu od sljedećih fraza:
               
                           BG
                        
                        
                           ‚ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ’
                        
                     
                           ES
                        
                        
                           ‚EXPEDIDO A POSTERIORI’
                        
                     
                           CS
                        
                        
                           ‚VYSTAVENO DODATEČNĚ’
                        
                     
                           DA
                        
                        
                           ‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE’
                        
                     
                           DE
                        
                        
                           ‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT’
                        
                     
                           ET
                        
                        
                           ‚TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD’
                        
                     
                           EL
                        
                        
                           ‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ’
                        
                     
                           HR
                        
                        
                           ‚ISSUED RETROSPECTIVELY’
                        
                     
                           FR
                        
                        
                           ‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI’
                        
                     
                           IT
                        
                        
                           ‚RILASCIATO A POSTERIORI’
                        
                     
                           LV
                        
                        
                           ‚IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI’
                        
                     
                           LT
                        
                        
                           ‚RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS’
                        
                     
                           HU
                        
                        
                           ‚KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL’
                        
                     
                           MT
                        
                        
                           ‚MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT’
                        
                     
                           NL
                        
                        
                           ‚AFGEGEVEN A POSTERIORI’
                        
                     
                           PL
                        
                        
                           ‚WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE’
                        
                     
                           PT
                        
                        
                           ‚EMITIDO A POSTERIORI’
                        
                     
                           RO
                        
                        
                           ‚EMIS A POSTERIORI’
                        
                     
                           SL
                        
                        
                           ‚IZDANO NAKNADNO’
                        
                     
                           SK
                        
                        
                           ‚VYDANÉ DODATOČNE’
                        
                     
                           FI
                        
                        
                           ‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN’
                        
                     
                           SV
                        
                        
                           ‚UTFÄRDAT I EFTERHAND’;”
                        
                     
         
               2.
            
            
               Članak 17. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
               „2.   Tako izdan duplikat mora sadržavati jednu od ovih naznaka:
               
                           BG
                        
                        
                           ‚ДУБЛИКАТ’
                        
                     
                           ES
                        
                        
                           ‚DUPLICADO’
                        
                     
                           CS
                        
                        
                           ‚DUPLIKÁT’
                        
                     
                           DA
                        
                        
                           ‚DUPLIKAT’
                        
                     
                           DE
                        
                        
                           ‚DUPLIKAT’
                        
                     
                           ET
                        
                        
                           ‚DUPLIKAAT’
                        
                     
                           EL
                        
                        
                           ‚ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ’
                        
                     
                           HR
                        
                        
                           ‚DUPLICATE’
                        
                     
                           FR
                        
                        
                           ‚DUPLICATA’
                        
                     
                           IT
                        
                        
                           ‚DUPLICATO’
                        
                     
                           LV
                        
                        
                           ‚DUBLIKĀTS’
                        
                     
                           LT
                        
                        
                           ‚DUBLIKATAS’
                        
                     
                           HU
                        
                        
                           ‚MÁSODLAT’
                        
                     
                           MT
                        
                        
                           ‚DUPLIKAT’
                        
                     
                           NL
                        
                        
                           ‚DUPLICAAT’
                        
                     
                           PL
                        
                        
                           ‚DUPLIKAT’
                        
                     
                           PT
                        
                        
                           ‚SEGUNDA VIA’
                        
                     
                           RO
                        
                        
                           ‚DUPLICAT’
                        
                     
                           SL
                        
                        
                           ‚DVOJNIK’
                        
                     
                           SK
                        
                        
                           ‚DUPLIKÁT’
                        
                     
                           FI
                        
                        
                           ‚KAKSOISKAPPALE’
                        
                     
                           SV
                        
                        
                           ‚DUPLIKAT’;”
                        
                     
         
               3.
            
            
               Prilog IV. zamjenjuje se sljedećim:
               
                  „PRILOG IV.
                  
                     IZJAVA NA RAČUNU
                  
                  Izjava na računu, čiji tekst je naveden u nastavku, mora biti izrađena u skladu s napomenama. Međutim, napomene nije potrebno otisnuti.
                  
                     Bugarska inačica
                  
                  Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
                  
                     Španjolska inačica
                  
                  El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
                  
                     Češka inačica
                  
                  Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
                  
                     Češka inačica
                  
                  Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
                  
                     Njemačka inačica
                  
                  Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
                  
                     Estonska inačica
                  
                  Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
                  
                     Grčka inačica
                  
                  Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
                  
                     Engleska inačica
                  
                  The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
                  
                     Francuska inačica
                  
                  L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
                  
                     Talijanska inačica
                  
                  L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
                  
                     Latvijska inačica
                  
                  Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
                  
                     Litavska inačica
                  
                  Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra (2) preferencinės kilmės prekės.
                  
                     Mađarska inačica
                  
                  A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
                  
                     Malteška inačica
                  
                  L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
                  
                     Nizozemska inačica
                  
                  De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
                  
                     Poljska inačica
                  
                  Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
                  
                     Portugalska inačica
                  
                  O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
                  
                     Rumunjska inačica
                  
                  Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențialā … (2).
                  
                     Slovenska inačica
                  
                  Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
                  
                     Slovačka inačica
                  
                  Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                  
                     Finska inačica
                  
                  Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
                  
                     Švedska inačica
                  
                  Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
                  
                     Južnoafričke inačice
                  
                  Bagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo … (1)) ba ipolela gore ntle le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa (2) ka tlhago.
                  Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No … (1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa … tshimoloho e kgethilweng (2).
                  Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No … (1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa … dinaga tse di thokegang (2).
                  Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo … (1)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito … ngeyendzabuko lebonelelwako (2).
                  Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu … (1)), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa … vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa (2).
                  Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro … (1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene (2).
                  Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No … (1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van … voorkeuroorsprong (2) is.
                  Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro … (1)) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine … mwelaphi enconyiswako (2).
                  Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo … (1)) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso … zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (2).
                  Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo … yokugunyaza yentela yempahla … (1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka … endaweni ekhethekileyo (2).
                  … (3)
                  
                  (Mjesto i datum)
                  … (4)
                  
                  (Potpis izvoznika; usto, ime osobe koja potpisuje izjavu mora biti čitko navedeno)
               
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (1)  Ako izjavu na računu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 20. Protokola, u taj se prostor mora unijeti broj odobrenja ovlaštenog izvoznika. Ako izjavu na računu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se izostavljaju ili taj prostor ostaje prazan."
						
               
                  (2)  Treba navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode koji su podrijetlom iz Ceute i Mellile u smislu članka 36. Protokola, izvoznik ih mora, pomoću oznake ‚CM’, jasno naznačiti u ispravi na koju se izjava odnosi."
						
               
                  (3)  Ovi se navodi mogu ispustiti ako je informacija sadržana u samom dokumentu."
						
               
                  (4)  Vidjeti članak 19. stavak 5. Protokola. Uslučaju kada se od izvoznika ne traži potpisivanje, izuzetak od potpisa također znači izuzeće imena potpisnika.”"
						
            
         POGLAVLJE II.
   
      PRIJELAZNE ODREDBE
   
   Članak 4.
   Roba na putu ili u privremenom smještaju
   1.   Odredbe Sporazuma primjenjuju na robu koja se izvozi bilo iz Republike Južne Afrike u jednu od novih država članica ili iz jedne od novih država članica u Republiku Južnu Afriku, a koja je u skladu s odredbama Protokola 1. uz STRS i koja se na dan pristupanja nalazi ili na putu ili u privremenom skladištenju, u carinskom skladištu, ili u slobodnoj zoni u Republici Južnoj Africi ili u toj novoj državi članici.
   2.   U takvim se slučajevima odobrava povlašteni tretman, pod uvjetom da se carinskim tijelima države uvoznice u roku od četiri mjeseca od dana pristupanja dostavi dokaz o podrijetlu koji su naknadno izdala carinska tijela države izvoznice.
   POGLAVLJE III.
   
      OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE
   
   Članak 5.
   Ovaj je Protokol sastavni dio STRS-a.
   Članak 6.
   1.   Ovaj Protokol odobravaju Zajednica, Vijeće Europske unije u ime država članica i Republika Južna Afrika u skladu sa svojim postupcima.
   2.   Ugovorne stranke se međusobno obavješćuju o dovršetku odgovarajućih postupaka iz stavka 1. Isprave o odobrenju pohranjuju se u Glavnom tajništvu Vijeća Europske unije.
   Članak 7.
   1.   Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca koji slijedi nakon dana pohrane zadnje isprave o odobrenju.
   2.   Ovaj se Protokol privremeno primjenjuje od 1. siječnja 2007.
   Članak 8.
   Ovaj je Sporazum sastavljen u dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, te na službenim jezicima Južnoafričke Republike koji ne uključuju engleski, dakle na jezicima sepedi, sesotho, setswana, siSwati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isiNdebele, isiXhosa i isiZulu, pri čemu je svaki od tih jezika jednako vjerodostojan.
   
      Съставено в Претория на десети октомври две хиляди и седма година.
      Hecho en Pretoria, el diez de octubre de dos mil siete.
      V Pretorii dne desátého října dva tisíce sedm.
      Udfærdiget i Pretoria den tiende oktober to tusind og syv.
      Geschehen zu Pretoria am zehnten Oktober zweitausendsieben.
      Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kümnendal päeval Pretorias.
      Έγινε στην Πρετόρια, στις δέκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
      Done at Pretoria on the tenth day of October in the year two thousand and seven.
      Fait à Pretoria, le dix octobre deux mille sept.
      Fatto a Pretoria, addì dieci ottobre duemilasette.
      Pretorijā, divtūkstoš septītā gada desmitajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio dešimtą dieną Pretorijoje.
      Kelt Pretoriában, a kétezer-hetedik év október havának tizedik napján.
      Magħmul fi Pretorja fl-għaxar jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
      Gedaan te Pretoria, de tiende oktober tweeduizend zeven.
      Sporządzono w Pretorii, dnia dziesiątego października roku dwa tysiące siódmego.
      Feito em Pretória, em dez de Outubro de dois mil e sete.
      Întocmit la Pretoria, la zece octombrie două mii șapte.
      V Pretórii desiateho októbra dvetisícsedem.
      V Pretorij, dne desetega oktobra leta dva tisoč sedem.
      Tehty Pretoriassa kymmenentenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
      Som skedde i Pretoria den tionde oktober tjugohundrasju.
      
         За държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu państw członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         
            
      
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Communidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         
            
         
            
      
      
         For the Republic of South Africa
         wa Repapoliki ya Afrika Borwa
         Ya Rephaboliki ya Afrika Borwa
         Wa Rephaboliki ya Aforika Borwau
         WeRiphabliki yaseNingizimu Afrika
         wa Rephabuliki ya Afurika Tshipembe
         Wa Riphabliki ra Afrika-Dzonga
         Vir die Republiek van Suid-Afrika
         weRiphabhliki yeSewula Afrika
         WeRiphablikhi yoMzantsi Afrika
         WeRiphabhulikhi yaseNingizimu Afrika