CELEX: 51991PC0360
Language: el
Date: 1991-10-01
Title: Πρόταση Κανονισμού ( ΕΟΚ ) του Συμβουλίου περί επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές βιντεοταινιών σε κασέτες καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και περί οριστικής είσπραξης του προσωρινού δασμού

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                            Κ0Μ(91) 360 τελικό
                                            Βρυξέλλες, 1 Οκτωβρίου 1991
                                   Πρόταση
                      ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
περί επιβολής οριστικού δασμού οντιντάμιτινγκ στις εισαγωγές βιντεοταινιών σε
κασέτες καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και περί οριστικής είσπραξης
του προσωρινού δασμού
                       (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                   ζ
                                ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1. Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91, η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό
   αντί ντάμπινγκ στις εισαγωγές βιντεοταινιών σε κασέτες καταγωγής Λαϊκής
   Δημοκρατίας της Κίνας. Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2525/91 η ισχύς του οασμού
   αυτού παρατάθηκε για μέγιστη περίοδο δύο μηνών.
2. Μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, η Επιτροπή εξακολούθησε να διεξάγει
   την έρευνα και εξέτασε τα επιχειρήματα των καταγγελλόντων και των εξαγωγέων
   που ζήτησαν ακρόαση.
3. Για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91, η κανονική αξία
   καθορίσθηκε με βάση τις καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές στην Κοινότητα. Η
   μέθοδος αυτή ακολουθήθηκε επειδή κανένας παραγωγός τρίτης χώρας δεν ήταν
   πρόθυμος να συνεργαστεί στην έρευνα. Σε μεταγενέστερο στάδιο, διάφοροι
   παραγωγοί του Χονγκ Κονγκ δήλωσαν ότι είναι πρόθυμοι να συνεργαστούν και η
   Επιτροπή μπόρεσε να συγκεντρώσει και να επαληθεύσει τις πληροφορίες των
   παραγωγών αυτών. Επομένως, οι κανονικές αξίες μπόρεσαν να καθορισθούν
   χρησιμοποιώντας το Χονγκ Κονγκ ως ανάλογη χώρα με οικονομία αγοράς.
4. Δεδομένου ότι χρησιμοποιήθηκαν διαφορετικές κανονικές αξίες, τα περιθώρια
   ντάμπινγκ τροποποιήθηκαν αισθητά.
5. Στα προκαταρκτικά συμπεράσματα, είχε καθορισθεί ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ για
   όλους τους κινέζους εξαγωγείς. Για τους σκοπούς των οριστικών συμπερασμάτων, η
   Επιτροπή θεώρησε ότι, μεταξύ των εξαγωγέων, οι κοινές επιχειρήσεις με ξένη
   συμμετοχή μπορούν να μεταφέρουν ελεύθερα τα κέρδη τους έξω από την Κίνα. Για
   το λόγο αυτό και σύμφωνα με τη μέθοδο που εφαρμόστηκε στη διαδικασία για τις
   έγχρωμες συσκευές λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη (κανονισμός (ΕΟΚ)
   αριθ. 2093/91) καθορίσθηκαν χωριστά περιθώρια ντάμπινγκ για τις εισαγωγές
   αυτές.
6. Τα προκαταρκτικά συμπεράσματα, σύμφωνα με τα οποία η βιομηχανία βιντεοκασετών
   της Κοινότητας υπέστη σοβαρή ζημία λόγω της απώλειας μεριδίου της αγοράς, της
   πραγματοποίησης πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, της κάμψης
 ---pagebreak---                                                                                   3
   των τιμών και, επομένως, της απώλειας αποδοτικότητας, επιβεβαιώθηκαν. Επίσης,
   επιβεβαιώθηκε ότι οι εισαγωγές που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές ντάμπινγκ από τη
   Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, λαμβανόμενες μεμονωμένα, προκάλεσαν σοβαρή ζημία
   στην κοινοτική βιομηχανία. Επιβεβαιώθηκαν και τα επίπεδα του δασμού που
   απαιτείται για την εξάλειψη της ζημίας.
7. Δεδομένου ότι δεν υπεβλήθησαν νέα στοιχεία ή επιχειρήματα, επιβεβαιώθηκε
   επίσης ότι το συμφέρον της Κοινότητας απαιτεί να εξαλειφθούν οι επιζήμιες
   επιπτώσεις του ντάμπινγκ που έχει προσδιοριστεί. Τα οφέλη που προκύπτουν από
   την προστασία αυτή για τη σημερινή βιωσιμότητα και τη μελλοντική ανάπτυξη της
   κοινοτικής βιομηχανίας υπερακοντίζουν τα ενδεχόμενα προσωρινά μειονεκτήματα
   για τον καταναλωτή τα οποία συνίστανται σε περιορισμένη αύξηση της τιμής για
   ορισμένους τύπους εισαγόμενων κασετών.
8. Με βάση την οικονομική δομή των εξαγωγέων και τις διακυμάνσεις της τιμής για
   ομοειδή σε σημαντικό βαθμό μοντέλα, η Επιτροπή θεωρεί ότι ο δασμός πρέπει να
   επιβληθεί υπό μορφή μεταβλητού δασμού (σου με τη διαφορά μεταξύ της καθαρής
   τιμής ανά κασέτα, ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, πριν από τον εκτελωνισμό, και
   της κατώτατης τιμής που καθορίζεται με βάση την κανονική αξία κάθε μεμονωμένου
   μοντέλου.
9. Επομένως, προτείνεται να επιβληθούν οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ υπό μορφή
   μεταβλητού δασμού και μέχρι το ποσό που καθορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2
   για τις εισαγωγές βιντεοταινιών σε κασέτες καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της
   Κίνας.
   Επίσης, προτείνεται να εισπραχθούν οριστικά μέχρι του ποσού των οριστικών
   δασμών που έχει καθορισθεί τελικά τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση
   συνεπεία της επιβολής προσωρινού δασμού.
 ---pagebreak---                                       Πρόταση                                      )
                       ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) αριθ          ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                        της
   περί επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές βιντεοταινιών σε
   κασέτες καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και περί οριστικής είσπραξης
   του προσωρινού δασμού
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την
άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ
μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Koινότητας^1*, και ιδίως το
άρθρο 12,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της
συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι :
                                Α. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ
1. Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91 (2 ^ επέβαλε προσωρινό δασμό
   αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα βιντεοταινιών σε κασέτες καταγωγής
   Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, οι οποίες υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8523 13
   00. Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. . . Α ^ ) παρέτεινε την ισχύ του
   δασμού αυτού για μέγιστη περίοδο δύο μηνών.
(1) ΕΕ αριθ. L 209 της 2/1/1988, σ.1.
(2) ΕΕ αριθ. L 106, της 26/4/1991, σ.15.
(3) ΕΕ αριθ. L
 ---pagebreak---                                                                                 s
                            Β. ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
2. Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, τα ενδιαφερόμενα μέρη,
   που είχαν διατυπώσει σχετικό αίτημα, έγιναν δεκτά σε ακρόαση από την
   Επιτροπή. Επίσης, γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους ως προς τα
   συμπεράσματα.
3. Κατόπιν αιτήσεως τους, τα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με τα πραγματικά
   περιστατικά και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να διατυπωθεί
   σύσταση για την επιβολή οριστικών δασμών και την οριστική είσπραξη των ποσών
   που είχαν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού. Μετά την
   ενημέρωση αυτή, τους παραχωρήθηκε επίσης προθεσμία εντός της οποίας θα
   μπορούσαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.
4. Τα προφορικά και γραπτά σχόλια των μερών εξετάσθηκαν και, στις περιπτώσεις
   που θεωρήθηκε αναγκαίο, η Επιτροπή τροποποίησε τα συμπεράσματα της
   προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα σχόλια αυτά.
5. Λόγω του πολύπλοκου χαρακτήρα της διαδικασίας και, ιδίως, της λεπτομερούς
   επαλήθευσης των πολυάριθμων σχετικών στοιχείων και επιχειρημάτων που
   προβλήθηκαν, συμπεριλαμβανομένης της μελέτης των συναφών θεμάτων που
   προέκυψαν κατά τη διαδικασία και τα οποία δεν μπορούσαν να προβλεφθούν από
   την αρχή, η έρευνα δεν περατώθηκε εντός της κανονικής προθεσμίας.
                    Γ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ, ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ,
                            ΚΑΙ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
   Κανένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν υπέβαλε στην Επιτροπή παρατηρήσεις
   σχετικά με τα συμπεράσματα της που εκτίθενται στα σημεία 7 έως 11 του
   αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91, όσον αφορά το υπό εξέταση
   προϊόν, το ομοειδές προϊόν και την κοινοτική βιομηχανία. Το Συμβούλιο
   επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα αυτά.
 ---pagebreak---                                    Δ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
                                 α. Κανονική αξία
7.  Για τους σκοπούς των προκαταρκτικών συμπερασμάτων, η Επιτροπή, για τους
    λόγους και σύμφωνα με τη μέθοδο που περιγράφεται στα σημεία 12 έως 17 του
    αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91, καθόρισε την κανονική αξία
    με βάση την καταβλητέα τιμή στην Κοινότητα για το ομοειδές προϊόν.
8.  Οι κινέζοι εξαγωγείς διαμαρτυρήθηκαν έντονα για τη χρήση κοινοτικών τιμών με
    σκοπό τον καθορισμό της κανονικής αξίας και ζήτησαν να καθορισθεί η κανονική
    αξία, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ)
    αριθ. 2423/88, χρησιμοποιώντας το Χονγκ Κονγκ ως χώρα αναφοράς με οικονομία
    αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό, διάφοροι παραγωγοί βιντεοκασετών του Χονγκ Κονγκ,
    οι οποίοι είχαν αρνηθεί προηγουμένως να συνεργαστούν στην έρευνα, δήλωσαν
    αμέσως πρίν από την επιβολή των προσωρινών δασμών, ότι είναι πρόθυμοι να
    συνεργασθούν με την Επιτροπή στη διεξαγωγή της έρευνας.
9.  Οι καταγγέλλοντες υποστήριξαν ότι το Χονγκ Κονγκ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
    ως χώρα αναφοράς με οικονομία αγοράς στο παρόν στάδιο της διαδικασίας,
    δεδομένου ότι οι παραγωγοί που είναι πρόθυμοι τη στιγμή αυτή να συνεργασθούν
    είχαν αρνηθεί προηγουμένως τη συνεργασία αυτή και επειδή φαίνεται ότι
    υπάρχουν στενές σχέσεις μεταξύ ορισμένων κινέζων εξαγωγέων και ορισμένων
    παραγωγών του Χονγκ Κονγκ που ήταν πρόθυμοι να συνεργασθούν στο πλαίσιο της
    έρευνας.
10. Κατά την Επιτροπή, κανένα από τα επιχειρήματα των καταγγελλόντων δεν αποτελεί
    ικανοποιητικό λόγο για να μην επιλεγεί η αγορά του Χονγκ Κονγκ ως σημείο
    αναφοράς με σκοπό τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Οι παραγωγοί του Χονγκ
    Κονγκ δεν αποτελούν ενδιαφερόμενα μέρη στο πλαίσιο της διαδικασίας και,
    επομένως, η άρνηση τους να συνεργασθούν δεν μπορεί να κριθεί σύμφωνα με τις
    διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
    2423/88. Όσον αφορά δε τις σχέσεις που υποστηρίζεται ότι υπάρχουν μεταξύ των
    παραγωγών του Χονγκ Κονγκ και των κινέζων εξαγωγέων, η Επιτροπή θεωρεί ότι,
    στο βαθμό που μπόρεσε να επιβεβαιώσει με ικανοποιητικό τρόπο όλα τα στοιχεία
    που απαιτούνται για τους σκοπούς της έρευνας, η ύπαρξη των σχέσεων αυτών δεν
    έχει σημασία για τον καθορισμό της κανονικής αξίας.
 ---pagebreak---                                                                                   4
11. Με βάση τα παραπάνω συμπεράσματα, η Επιτροπή υπέβαλε ερωτηματολόγια σε
    διάφορους παραγωγούς του Χονγκ Κονγκ, δύο από τους οποίους έστειλαν
    ικανοποιητικές απαντήσεις. Οι πληροφορίες που περιέχονται στις απαντήσεις
    αυτές ελέγχθησαν με επιτόπιες επισκέψεις.
12. Η κανονική αξία καθορίσθηκε με βάση της καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές για
    τις πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στο πλαίσιο συνήθους εμπορικής πράξης
    στο Χονγκ Κονγκ. Η Επιτροπή παρατήρησε ότι οι πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν
    στην εγχώρια αγορά του Χονγκ Κονγκ επέτρεψαν στους παραγωγούς να
    πραγματοποιήσουν σημαντικό περιθώριο κέρδους.
    Όσον αφορά τα μοντέλα που δεν επωλήθησαν στην εγχώρια αγορά του Χονγκ Κονγκ,
    η κανονική αξία κατασκευάστηκε με βάση το μέσο κόστος παραγωγής συν το
    περιθώριο κέρδους που πραγματοποιήθηκε επί των πωλήσεων του μοντέλου με τις
    περισσότερες πωλήσεις στο Χονγκ Κονγκ, και κάλυπτε όλες σχεδόν τις εγχώριες
    πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος στην αγορά του Χονγκ Κονγκ. Τα έξοδα πώλησης,
    τα γενικά έξοδα και τα διοικητικά έξοδα που περιλαμβάνονται στο κόστος
    παραγωγής υπολογίσθηκαν με βάση το σταθμισμένο μέσο όρο που καθορίσθηκε για
    τους δύο παραγωγούς που υπεβλήθησαν σε έλεγχο.
    Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα αυτά.
                                 β. Τιμή εξαγωγής
13. XQVYK KPVYK
    Για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91, οι τιμές εξαγωγής
    προσδιορίστηκαν με βάση τις καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές εξαγωγής για τα
    προϊόντα που επωλήθησαν προς εξαγωγή στην Κοινότητα. Κανένα από τα μέρη δεν
    διατύπωσε παρατηρήσεις σχετικά με τη μέθοδο αυτή, εκτός όσον αφορά την
    κατάσταση των εταιρειών με ξένη συμμετοχή. Τα επιχειρήματα αυτά εξετάζονται
    παρακάτω στο σημείο 18 του αιτιολογικού. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τη μέθοδο
    που ακολούθησε η Επιτροπή, όπως αναφέρεται στο σημείο 18 του αιτιολογικού του
    κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91.
 ---pagebreak---                                                                                   «
                                    Γ. Σύγκριση
14. Σύμφωνα με τα σημεία 20 έως 21 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
    1034/91, όλες οι συγκρίσεις πραγματοποιήθηκαν στο στάδιο εκ του εργοστασίου
    και στο ίδιο εμπορικό στάδιο. Για την εξασφάλιση δίκαιης σύγκρισης μεταξύ της
    κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, στις
    περιπτώσεις που ήταν αναγκαίο, τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα
    σύγκρισης των τιμών, όπως τα έξοδα μεταφοράς, συσκευασίας, πιστώσεις και άλλα
    έξοδα πωλήσεων.
15. Η China Association of Enterprises with Foreign Investment (CAEFI), η οποία
    αντιπροσωπεύει διάφορους κινέζους εξαγωγείς που συνεργάστηκαν στην έρευνα,
    υποστήριξε ότι οι κινεζικές βιντεοκασέτες είναι πολύ χαμηλότερης ποιότητας
    από εκείνες που παράγονται στο Χονγκ Κονγκ, λόγω κυρίως της χρήσης πρώτων
    υλών και μεθόδων κατεργασίας χαμηλότερης ποιότητας, και ζήτησε να γίνει
    προσαρμογή κατά 20% για τις διαφορές ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά.
    0 καταγγέλλων αμφισβήτησε το αίτημα των εξαγωγέων υποστηρίζοντας ότι οι
    κινέζοι παραγωγοί και οι παραγωγοί του Χονγκ Κονγκ κατασκεύασαν τις ταινίες
    με βάση την ίδια άδεια και, επομένως, θα έπρεπε να επιτύχουν το ίδιο ποιοτικό
    επίπεδο και ότι οι καταναλωτές δεν έκαναν διακρίσεις μεταξύ των κασετών
    παραγωγής Χονγκ Κονγκ και των κασετών κινεζικής παραγωγής.
16. Αφού εξέτασε τα στοιχεία, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν υπάρχουν διαφορές ως προς
    τα συγκρίσιμα φυσικά χαρακτηριστικά που αιτιολογούν προσαρμογή όσον αφορά τη
    σύγκριση μεταξύ των βιντεοκασετών παραγωγής Χονγκ Κονγκ και Κίνας. Επιπλέον,
    η Επιτροπή θεωρεί ότι η ιδέα που έχουν οι καταναλωτές για την αξία των
    βιντεοκασετών του Χονγκ Κονγκ είναι ίδια με την ιδέα που επικρατεί για τις
    κινέζικες βιντεοκασέτες. Επομένως, το αίτημα των εξαγωγέων απορρίφθηκε.
    Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα αυτά.
                              δ. Περιθώρια ντάμπινγκ
17. Για τους σκοπούς των προκαταρκτικών συμπερασμάτων, η Επιτροπή καθόρισε ενιαίο
    περιθώριο  ντάμπινγκ για όλους τους κινέζους εξαγωγείς.  Αυτό έγινε δεδομένου
 ---pagebreak---     ότι η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας δεν είναι χώρα με οικονομία αγοράς και,
    σύμφωνα με την προγενέστερη κοινοτική πρακτική, η Επιτροπή θεώρησε ότι, λόγω
    της έλλειψης ανεξαρτησίας των εξαγωγέων, θα πρέπει να καθορισθεί ενιαίο
    περιθώριο ντάμπινγκ προκειμένου να αποφευχθούν τα εντελώς αυθαίρετα
    αποτελέσματα και η δυνατότητα καταστρατήγησης.
18. Η Shenzhen Video Tape Manufacturers Association και η CAEFI, ενεργώντας
    αντίστοιχα για λογαριασμό ενός και τεσσάρων εξαγωγέων που συνεργάσθηκαν στην
    έρευνα, υποστήριξαν ότι οι εξαγωγείς αυτοί αποτελούν κοινές επιχειρήσεις με
    ξένη συμμετοχή που ασκούν δραστηριότητες σε περιβάλλον που είναι παρόμοιο σε
    μεγάλο βαθμό με εκείνο των εταιρειών των χωρών με οικονομία αγοράς και ζήτησε
    να καθορισθούν γι'αυτούς, λόγω των ειδικών χαρακτηριστικών τους, μεμονωμένα
    συμπεράσματα. Επιπλέον, η Shenzhen Video Tape Manufacturers Association
    ζήτησε να αντιμετωπιστούν διαφορετικά από τις κρατικές εταιρείες οι κοινές
    επιχειρήσεις που δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο.
19. Η Επιτροπή θεώρησε ότι οι εν λόγω κινέζοι εξαγωγείς που συνεργάσθηκαν στην
    έρευνα έχουν παράσχει αρκετά αποδεικτικά στοιχεία προκειμένου να
    προσδιοριστεί ότι αποτελούν πράγματι κοινές επιχειρήσεις με ξένη συμμετοχή,
    ότι μπορούν να καθορίζουν ελεύθερα τις τιμές εξαγωγής τους και, με την
    επιφύλαξη ορισμένων διοικητικών απαιτήσεων, μπορούν να μεταφέρουν τα κέρδη
    τους από την Κίνα στους ξένους μετόχους.
    Η Επιτροπή θεώρησε ότι αυτό ισχύει και για άλλους δύο εξαγωγείς που
    συνεργάσθηκαν στην έρευνα, οι οποίοι είχαν παράσχει πληροφορίες στις οποίες
    αναφέρουν ότι είναι κοινές επιχειρήσεις με ξένη συμμετοχή.
    Με βάση τα παραπάνω στοιχεία και σύμφωνα με την προγενέστερη πρακτική της
    Κοινότητας, που περιγράφεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) του Συμβουλίου αριθ.
    2093/91 της 15ης Ιουλίου 1991 περί επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ
    στις εισαγωγές εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη,
    καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και περί οριστικής
    είσπραξης του προσωρινού δασμού^ 4 ), η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι
    μπορούν να καθορισθούν για τις εταιρείες αυτές μεμονωμένα περιθώρια
    ντάμπινγκ.
(4)  ΕΕ αριθ. L 195, της 18/7/91, σ.1.
 ---pagebreak---                                                                           Ιο
20. Όσον αφορά τους υπόλοιπους τρεις εξαγωγείς που συνεργάστηκαν στην έρευνα, και
    συγκεκριμένα τους Dong Guan Changan Jiekou Magnetic Tape Factory, Long Gung
    Xin Shen Fung Fu Plastic Mfg. και  Shantou Ocean Audio-Video Gen. Corp., η
    Επιτροπή δεν έλαβε αποδεικτικά στοιχεία ή πληροφορίες που δηλώνουν ότι οι
    εταιρείες αυτές αποτελούν κοινές επιχειρήσεις με ξένη συμμετοχή. Η Επιτροπή
    θεώρησε ότι, λόγω της έλλειψης ανεξαρτησίας τους, πρέπει να εφαρμοστεί η ίδια
    μεθοδολογία με εκείνη που αναφέρεται στο σημείο 22 του αιτιολογικού του
    κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91 και να υπολογισθεί ενιαίο περιθώριο
    αντιντάμπινγκ για τους τρεις αυτούς εξαγωγείς.
    Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει το συμπέρασμα αυτό.
21. Για το λόγο αυτό, οι τιμές εξαγωγής και οι κανονικές αξίες συγκρίθηκαν για
    κάθε συναλλαγή και για κάθε εξαγωγέα, εκτός από τις τρεις εξαιρέσεις που
    αναφέρονται παραπάνω στο σημείο 20 του αιτιολογικού. Από την τελική εξέταση
    των στοιχείων διαπιστώνεται η ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά το εν
    λόγω προϊόν καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας από όλους τους
    ενδιαφερόμενους εξαγωγείς, δεδομένου ότι το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο με
    τη διαφορά μεταξύ της κανονικής αξίας που έχει υπολογισθεί και της τιμής
    εξαγωγής στην Κοινότητα.
22. 0 σταθμισμένος μέσος όρων των περιθωρίων ντάμπινγκ, εκφρασμένος ως ποσοστό
    επί τοις εκατό των τιμών cif ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, ποικίλλει ανάλογα
    με τον εξαγωγέα ως εξής:
        Acme Cassette Manufacturing                                        9,3%
        Buji Bantian Oscar Video Products Fty.                             5,1%
        Fuzhou Wonderful Video Tapes Co. Ltd                               6,4%
        Fuzhou Fortune Video Tapes Co. Ltd.                                3,8%
        Nan-Hua Magnet Electricity Co. Ltd.                                5,4%
        Song Gang Hang Sing Cassette Factory Song Gang                      1,3%
        Όλοι οι άλλοι κινέζοι εξαγωγείς                                   12,5%
23. Όσον αφορά τους παραγωγούς που δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής
    ούτε γνωστοποίησαν τις απόψεις τους, η ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ καθορίσθηκε
    με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία σύμφωνα με τη διάταξη του άρθρου 7 παράγραφος 7
    στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Στην περίπτωση αυτή,  η
    Επιτροπή θεώρησε ότι το αποτέλεσμα της έρευνας της σχετικά με τις  υπόλοιπες
 ---pagebreak---                                                                                 11
    εταιρείες ηαρε[χε την καταλληλότερη βάση για τον προσδιορισμό του περιθωρίου
    ντάμπινγκ. Αν το περιθώριο ντάμπινγκ των εν λόγω παραγωγών ήταν ενδεχομένως
    χαμηλότερο από το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώνεται στις
    αντίστοιχες χώρες και που έχει καθορισθεί για τους παραγωγούς που
    συνεργάσθηκαν στην έρευνα, θα μπορούσε να δημιουργηθεί δυνατότητα
    καταστρατήγησης του δασμού και, για το λόγο αυτό, θεωρείται σκόπιμο να
    χρησιμοποιηθεί το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώνεται στις
    αντίστοιχες χώρες για αυτές τις ομάδες παραγωγών.
                                      Ε. ΖΗΜΙΑ
2 . Στα προκαταρκτικά συμπεράσματα της (βλέπε σημεία 33 έως 35 του αιτιολογικού)
    η Επιτροπή θεώρησε ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σοβαρή ζημία λόγω των
    εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ βιντεοταινιών σε κασέτες καταγωγής Λαϊκής
    Δημοκρατίας της Κίνας.
25. Τόσο η CAEFI όσο και η Shenzen Video Tape Manufacturers Asociation
    αμφισβήτησαν τα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με τη ζημία αναφέροντας
    ότι:
         ο όγκος των πωλήσεων των κοινοτικών παραγωγών αυξήθηκε κατά το διάστημα
         1986-1989,
         τα αποθέματα μειώθηκαν κατά την (δια περίοδο,
         η μείωση της χρήσης της παραγωγικής ικανότητας κατά το διάστημα 1986-1989
         οφειλόταν στην αύξηση της παραγωγικής ικανότητας και όχι στην ύπαρξη
         εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ,
         η μείωση των θέσεων απασχόλησης οφειλόταν στην ορθολογική οργάνωση του
         κόστους και όχι στην αυτοματοποίηση,
         ένας από τους κοινοτικούς παραγωγούς υπέστη ήδη απώλειες το 1986,
         περίοδο κατά την οποία οι εισαγωγές βιντεοταινιών σε κασέτες από την Κίνα
         ήταν ελάχιστες.
26. Η Επιτροπή θεωρεί ότι στα επιχειρήματα αυτά δεν λαμβάνονται υπόψη τα βασικά
    περιστατικά. Οι εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος από την Λαϊκή Δημοκρατία της
    Κίνας αυξήθηκαν από 0,74 εκατομμύρια μονάδες το 1986 σε 38,67 εκατομμύρια
    μονάδες το 1989, το μερίδιο αγοράς των παραγωγών της Κοινότητας μειώθηκε σε
    μια ταχύτατα αναπτυσσόμενη αγορά και οι τιμές τους υπέστησαν σημαντική κάμψη,
    σημειώνοντας μείωση κατά 28,6% από το 1986 έως το 1989.
 ---pagebreak---                                                                                  ' <-
    Τα στοιχεία αυτά είναι αρκετά από μόνα τους προκειμένου να καθορισθεί η
    ύπαρξη σοβαρής ζημίας για την κοινοτική βιομηχανία, λαμβανομένου υπόψη ότι
    σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 δεν
    απαιτείται να εμφανίζεται αρνητική τάση από όλους τους παράγοντες που
    παρατίθενται σ'αυτό.
27. Πέρα από τα επιχειρήματα αυτά, η Επιτροπή παρατηρεί ότι οι εξαγωγείς δεν
    αμφισβήτησαν τα συμπεράσματα σχετικά με την πραγματοποίηση πωλήσεων σε τιμές
    χαμηλότερες από τις κοινοτικές, όπως αναφέρεται στο σημείο 28 του
    αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91, με εξαίρεση το αίτημα
    προσαρμογής κατά 40% αντί του 20% που εφαρμόζεται. Το αίτημα για υψηλότερη
    προσαρμογή που προέβαλαν οι εξαγωγείς βασίζεται σε ορισμένες διαφορές που
    υποστηρίχθηκε ότι υπάρχουν ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά μεταξύ των
    βιντεοταινιών κοινοτικής παραγωγής, των βιντεοταινιών παραγωγής Χονγκ Κονγκ
    και των βιντεοταινιών παραγωγής Κίνας.
    Λόγω της μεγάλης ομοιότητας των βιντεοταινιών παραγωγής Χονγκ Κονγκ και Κίνας
    (βλέπε σημείο 16 του αιτιολογικού) η Επιτροπή θεωρεί ότι τα αποδεικτικά
    στοιχεία που έχουν υποβληθεί δεν είναι αρκετά πειστικά ώστε να αποφασισθεί
    ότι οι προσαρμογές λόγω διαφορών ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά και ως προς
    την ιδέα που έχουν οι καταναλωτές για τις εισαγόμενες βιντετοταινίες και τις
    βιντεοταινίες κοινοτικής παραγωγής πρέπει να τροποποιηθούν σε σχέση με
    εκείνες που έχουν εφαρμοσθεί προσωρινά.
    Με βάση τα στοιχεία αυτά, η Επιτροπή επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα της σχετικά
    με το επίπεδο των πωλήσεων που πραγματοποιούνται σε τιμές χαμηλότερες από τις
    κοινοτικές (59,9%) και με την ύπαρξη σοβαρής ζημίας για την κοινοτική
    βιομηχανία.
    Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα αυτά.
                      ΣΤ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
                                    ΚΑΙ ΖΗΜΙΑΣ
28. Στα σημεία 36 έως 38 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91, η Επιτροπή κατέληξε
    στο συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές βιντεοταινιών σε κασέτες καταγωγής Λαϊκής
    Δημοκρατίας της Κίνας προκάλεσαν σοβαρή ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
    Οι αντιπρόσωποι των εξαγωγέων αμφισβήτησαν το συμπέρασμα αυτό. Προκειμένου να
    υποστηρίξουν τη θέση τους αυτή, προέβαλαν το επιχείρημα ότι το μοναδικό
    γεγονός που επικαλέστηκε η Επιτροπή για να καθορίσει αν υπάρχει αιτιώδης
    συνάφεια μεταξύ των κινεζικών εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
    και  της ύπαρξης  σοβαρής  ζημίας   για  την  κοινοτική βιομηχανία, είναι   η
 ---pagebreak---                                                                                03
    η χρονική σύμπτωση και ότι αυτός ο παράγοντας χρόνου δεν αρκεί από μόνος του,
    σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου
    αριθ. 2423/88, προκειμένου να καθορισθεί η ύπαρξη αιτιώδους συνάφειας. Οι
    εξαγωγείς υποστήριξαν ότι η ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία πρέπει να
    έχει προκληθεί από εισαγωγές διαφορετικής προέλευσης.
29. Η Επιτροπή δεν μπορεί να δεχθεί τα επιχειρήματα αυτά. Η χρονική σύμπτωση δεν
    αποτελεί το μοναδικό παράγοντα που καθορίζει την ύπαρξη αιτιώδους συνάφειας.
    Η Επιτροπή παρατηρεί ότι οι κινεζικές εισαγωγές εισέρχονται στην κοινοτική
    αγορά σε πολύ χαμηλές τιμές και, δεδομένου ότι η αγορά είναι ιδιαίτερα
    ευαίσθητη στις μεταβολές των τιμών, προκαλείται γενική κάμψη των κοινοτικών
    τιμών, πράγμα που εμποδίζει τους κοινοτικούς παραγωγούς να αυξήσουν τις τιμές
    τους και να αποκαταστήσουν την αποδοτικότητα τους σε αποδεκτά επίπεδα.
30. Όσον αφορά το επιχείρημα κατά το οποίο η ζημία προκλήθηκε από εισαγωγές
    διαφορετικής προέλευσης, κατά την άποψη της Επιτροπής το γεγονός ότι η αύξηση
    του μεριδίου της αγοράς των κινεζικών εισαγωγών πραγματοποιήθηκε εις βάρος
    των εξαγωγών του Χονγκ Κονγκ και της Κορέας δεν καθιστά ανύπαρκτη την αιτιώδη
    συνάφεια ούτε τη ζημία ασήμαντη. Οι ιδιαίτερα χαμηλές τιμές των κινεζικών
    εισαγωγών και η πραγματοποίηση πωλήσεων σε πολύ χαμηλότερες τιμές προκάλεσαν
    ζημία δεδομένου ότι δεν επέτρεψαν στην κοινοτική βιομηχανία να επιτύχει
    αποδεκτά επίπεδα αποδοτικότητας που θα μπορούσαν να διασφαλίσουν τη συνεχή
    της λειτουργία. Επίσης, οι εξαγωγείς ανέφεραν τη διόγκωση των εισαγωγών από
    απροσδιόριστες πηγές ως πιθανή αιτία για την πρόκληση ζημίας στην κοινοτική
    βιομηχανία. Η Επιτροπή παρατηρεί ότι κανένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν
    έχει παράσχει πληροφορίες σχετικά με τις τιμές των εισαγωγών αυτών που
    προέρχονται από απροσδιόριστες πηγές και οι οποίες πραγματοποιούνται σε τιμές
    χαμηλότερες από τις κοινοτικές. Ωστόσο, ακόμη και αν γίνει αποδεκτό ότι οι
    εισαγωγές αυτές από απροσδιόριστες πηγές πραγματοποιήθηκαν σε τιμές
    χαμηλότερες από τις κοινοτικές και προκάλεσαν ζημία στην κοινοτική
    βιομηχανία, ο όγκος και οι χαμηλές τιμές των εισαγωγών που αποτέλεσαν
    αντικείμενο ντάμπινγκ είναι τέτοια ώστε το γεγονός αυτό δεν θα άλλαζε το
    συμπέρασμα σύμφωνα με το οποίο οι κινεζικές εξαγωγές, λαμβανόμενες
    μεμονωμένα, έχουν προκαλέσει σοβαρή ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
    Με βάση τα παραπάνω στοιχεία, η Επιτροπή επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα της στα
    σημεία 36 έως 38 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91.
    Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα αυτά.
 ---pagebreak---                                                                             1y
                                Ζ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ
31.  Κανένα από τα μέρη δεν υπέβαλε νέα στοιχεία ή επιχειρήματα σχετικά με το θέμα
     αυτό στην Επιτροπή. Κατά συνέπεια, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα
     της Επιτροπής που εκτίθενται στα σημεία 39 έως 47 του αιτιολογικού του
     κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91, σύμφωνα με τα οποία το συμφέρον της
     Κοινότητας απαιτεί να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις που προκλήθηκαν
     στην κοινοτική βιομηχανία από το ντάμπινγκ που έχει προσδιοριστεί. Τα οφέλη
     που προκύπτουν από την προστασία αυτή για τη σημερινή βιωσιμότητα και τη
     μελλοντική ανάπτυξη της βιομηχανίας αυτής υπερακοντίζουν τα ενδεχόμενα
     προσωρινά μειονεκτήματα για τον καταναλωτή, τα οποία συνίστανται σε
     περιορισμένη αύξηση της τιμής για ορισμένους τύπους εισαγόμενων βιντεοταινιών
     σε κασέτες.
                                      Η. ΔΑΣΜΟΣ
                               (α) Επίπεδο του δασμού
 32. Τα προσωρινά μέτρα έλαβαν τη μορφή επιβολής δασμών αντιντάμπινγκ, σε ποσοστό
     τέτοιο που θεωρήθηκε απαραίτητο προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση ζημίας
     κατά τη διαδικασία. Το επίπεδο του δασμού που καθορίστηκε (σημείο 49 του
     αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91) ήταν 25,8%.
 33. Στη συνέχεια, τόσο οι εξαγωγείς όσο και ο καταγγέλλων αμφισβήτησαν τη μέθοδο
     που ακολούθησε η Επιτροπή για τον προσδιορισμό του επιπέδου του δασμού που
     θεωρείται απαραίτητος για την εξάλειψη της ζημίας.
 34. Η Επιτροπή θεωρεί ότι, δεδομένου ότι τα περιθώρια ντάμπινγκ που έχουν
     καθορισθεί οριστικά είναι σημαντικά χαμηλότερα από το επίπεδο που απαιτείται
     προκειμένου να εξαλειφθεί η ζημία που έχει προκληθεί, ούτε το επιχείρημα των
     εξαγωγέων ούτε το επιχείρημα των καταγγελλόντων δεν έχει πρακτική σημασία ως
     προς το τελικό αποτέλεσμα.
 35. Δεδομένου ότι τα περιθώρια ντάμπινγκ που έχουν προσδιοριστεί είναι σε όλες
     τις περιπτώσεις χαμηλότερα από το ποσοστό που απαιτείται για την εξάλειψη της
     ζημίας, οι δασμοί πρέπει να καθορισθούν στο επίπεδο των περιθωρίων ντάμπινγκ.
     Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα αυτά.
 ---pagebreak---                                                                              yy
                                (β) Μορφή του δασμού
36. Με βάση την οικονομική δομή των εξαγωγέων και τις διακυμάνσεις της τιμής για
     ομοειδή σε σημαντικό βαθμό μοντέλα, η Επιτροπή θεωρεί ότι ο δασμός πρέπει να
     επιβληθεί υπό μορφή μεταβλητού δασμού ίσου με τη διαφορά μεταξύ της καθαρής
     τιμής ανά κασέτα, ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, πριν από τον εκτελωνισμό,
     και της κατώτατης τιμής που καθορίζεται με βάση την κανονική αξία κάθε
     μεμονωμένου μοντέλου.
     Προκειμένου να αποφευχθούν προβλήματα κατά την εφαρμογή των δασμών, σε
     περίπτωση που οι τυχόν εξελίξεις στην αγορά προκαλέσουν την εμφάνιση κασετών
     με διαφορετικά μήκη από εκείνα που είναι γνωστά σήμερα, τα μοντέλα των
     κασετών πρέπει να περιγράφονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να συμπεριλαμβάνουν
     όλους τους πιθανούς μελλοντικούς συνδυασμούς.
 37. Η Επιτροπή παρατηρεί ότι ο μεταβλητός δασμός εξασφαλίζει χωριστά αποτελέσματα
     για τις κοινές επιχειρήσεις κινέζων εξαγωγέων που συνεργάστηκαν στην έρευνα,
     δεδομένου ότι ο δασμός για καθέναν από αυτούς ισοδυναμεί με τη διαφορά μεταξύ
     των τιμών εξαγωγής τους και της κανονικής αξίας.
     Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα αυτά.
                           θ. ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΠΡΟΣΩΡΙΝΩΝ ΔΑΣΜΩΝ
38. Λόγω των περιθωρίων ντάμπινγκ που καθορίσθηκαν, και της σοβαρότητας της
     ζημίας που προκλήθηκε στην κοινοτική βιομηχανία, το Συμβούλιο κρίνει ότι
     είναι αναγκαίο να εισπραχθούν οριστικά, μέχρι του ποσού του δασμού που
     επιβάλλεται οριστικά, τα ποσά που έχουν καταβληθεί συνεπεία της επιβολής
     προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ.
 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                       ΑΡΘΡΟ 1
 1.  Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές βιντεοταινιών σε
 κασέτες που συμφωνούν με το πρότυπο VHS και υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8523 13
 00 (κωδικός TARIC: βλέπε παράρτημα), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.
 ---pagebreak---                                                                                16
2.  Το ποσοστό του δασμού είναι ίσο με τη διαφορά μεταξύ των κατώτατων τιμών που
παρατίθενται παρακάτω και της καθαρής τιμής ανά κασέτα, ελεύθερο στα κοινοτικά
σύνορα, πριν από τον εκτελωνισμό, για τις κασέτες με ταινίες διάρκειας:
    κάτω από ή έως 30 λεπτά                             0,76 ECU
    πάνω από 30 λεπτά και έως 60 λεπτά                  0,92 ECU
    πάνω από 60 λεπτά και έως 90 λεπτά                  1,08 ECU
    πάνω από 90 λεπτά και έως 120 λεπτά                 1,26 ECU
    πάνω από 120 λεπτά και έως 180 λεπτά                1,57 ECU
    πάνω από 180 λεπτά και έως 195 λεπτά                1,74 ECU
    πάνω από 195 λεπτά και έως 240 λεπτά                1,95 ECU
    πάνω από 240 λεπτά                                  2,22 ECU
3.  Εφαρμόζονται οι ισχύουσες διατάξεις σχετικά με τους τελωνειακούς δασμούς
                                     ΑΡΘΡΟ 2
Τα ποσά που έχουν εισπραχθεί ή καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία της επιβολής
προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1034/91,
εισπράττονται οριστικά μέχρι των ποσών που προκύπτουν από την εφαρμογή του
οριστικού δασμού, όπως καθορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2.
Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση, τα οποία υπερβαίνουν τα ποσά αυτά,
αποδεσμεύονται.
 ---pagebreak---                                      ΑΡΘΡΟ 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης του στην Επίσημη
Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε
κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες,                                      Για το Συμβούλιο
                                                0 πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                 Η
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ:
   ΚΩΔΙΚΟΣ  ΔΙΑΚΡΙΣΗ   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
   ΣΟ       TARIC
                     Βιντεοταινίες:
                     - σε κασέτες:
                     - - που συμφωνούν με το
                         πρότυπο VHS:
                         - με διάρκεια:
   85231300 * 21             κάτω από και
                             έως 30 λεπτά
   85231300 * 23             πάνω από 30 λεπτά
                             και έως 60 λεπτά
   85231300 * 25             πάνω από 60 λεπτά
                             και έως 90 λεπτά
   85231300 * 27           - πάνω από 90 λεπτά
                             και έως 120 λεπτά
   85231300 * 28             πάνω από 120 λεπτά
                             και έως 180 λεπτά
   85231300 * 31         - - πάνω από 180 λεπτά
                             και έως 195 λεπτά
   85231300 * 33             πάνω από 195 λεπτά
                             και έως 240 λεπτά
   85231300 * 35
                             πάνω από 240 λεπτά
   85231300 * 39
                     - - Άλλες
   85231300 * 49
                     - Άλλες
 ---pagebreak---                                                              ISSN 0254-1483
                                                    COM(91)360 τελικό
                                                          ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                                     02
                           Apit). καταλόγου : CB-CO-91-410-GR-C
                                                     ISBN 92-77-75887-2
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Lr2985 Luxembourg