CELEX: 32004R0818
Language: mt
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 818/2004 tad-29 ta' April 2004 li jadattata r-Regolament (KE) Nru 2295/2003 li jintroduċi regoli dettaljati għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1907/90 dwar ċerti normi tal-kummerċjalizzazzjoni tal-bajd minħabba ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Lituwanja, l-Ungerija, Malta, tal-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja fl-Unjoni Ewropea.

Avviż Legali Importanti

|

32004R0818

Official Journal L 153 , 30/04/2004 P. 0084 - 0091

		Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 818/2004tad-29 ta' April 2004li jadattata r-Regolament (KE) Nru 2295/2003 li jintroduċi regoli dettaljati għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1907/90 dwar ċerti normi tal-kummerċjalizzazzjoni tal-bajd minħabba ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Lituwanja, l-Ungerija, Malta, tal-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja fl-Unjoni Ewropea.IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,Wara li kkunsidrat t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,Wara li kkunsidrat it-Trattat ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja, u partikolarment l-Artikolu 2(3) tiegħu,Wara li kkunsidrat l-Att ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Poland, l-Islovenja u l-Islovakkja, u partikolarment l-Artikolu 57(2) tiegħu,Billi:(1) Ċerti amendi tekniċi huma meħtieġa fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2295/2003 [1] minħabba l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, tal-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja (minn hawn il-quddiem referuti bħala l-Istati Membri l-ġodda) ma' l-Unjoni Ewropea.(2) L-Annessi I u II tar-Regolament (KE) Nru 2295/2003 fihom ċerti kitbiet fil-lingwi kollha tal-istati membri. Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom jinkludu l-verżjonijiet lingwistiċi tal-Istati Membri l-ġodda.(3) Ir-Reġolament (KE) Nru 2295/2003 għandu għalhekk ikun emendat kif xieraq,ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:Artikolu 1L-Annessi I u II tar-Regolament (KE) Nru 2295/2003 huma mibdula bit-test fl-Annessi ta' dan ir-Regolament.Artikolu 2Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ suġġett għal, u fid-data tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, tal-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja.Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.Magħmul fi Brussel, id-29 April 2004Għall-KummissjoniFranz FischlerMembru tal-Kummissjoni[1] ĠU L 340, 24.12.03, p. 16.--------------------------------------------------L-ANNESS"L-ANNESS I1. Data minima tad-durabilitàKodiċi tal-lingwa | Fuq il-bajd | Fuq il-pakketti |ES | Cons. pref. | Consúmase preferentemente antes del |CS | Spotřebujte vai S. | Spotřebujte do |DA | Mindst holdbar til vai M.H. | Mindst holdbar til |DE | Mind. haltbar vai M.H.D. | Mindestens haltbar bis |ET | Parim enne vai PE | Parim enne |EL | Ανάλωση πριν από | Ανάλωση κατά προτίμηση πριν από |EN | Best before vai B.B. [1] | Best before |FR | à cons. de préf. av. vai DCR [1] | A consommer de préférence avant le |IT | Entro | da consumarsi preferibilmente entro |LV | Izlietot līdz vai I.L. [1] | Izlietot līdz |LT | Geriausi iki vai G [1] | Geriausi iki |HU | Min. meg.: vai M.M. [1] | Minőségét megőrzi |MT | L-aћjar jintuża sa | L-aћjar jintuża sa |NL | Tenm. houdb. Tot vai THT [1] | Tenminste houdbaar tot |PL | Najlepiej spożyć przed vai N.S.P. [1] | Najlepiej spożyć przed |PT | Cons. pref. | A consumir de preferencia antes de |SK | Minimálna trvanlivosť do vai M.T.D. [1] | Minimálna trvanlivosť do |SL | Uporabno najmanj do vai U.N.D. [1] | Uporabno najmanj do |FI | Parasta ennen | Parasta ennen |SV | Bäst före | Bäst före |2. Data tal-ippakkjarKodiċi tal-lingwa | Fuq il-bajd | Fuq il-pakketti |ES | Emb. | Embalado el: |CS | Baleno vai D. B. [2] | Datum balení |DA | Pakket | Pakket den: |DE | Verp. | Verpackt am: |ET | Pakendamiskuupäev vai PK | Pakendamiskuupäev: |EL | Συσκευασϊα | Ημερομηνία συσκευασίας: |EN | Packed vai pkd | Packing date: |FR | Emb. le | Emballé le: |IT | Imb. | Data d'imballaggio: |LV | Iepakots | Iepakots |LT | Supakuota vai PK [2] | Pakavimo data |HU | Csom. | Csomagolás dátuma |MT | Ippakkjat | Data ta' l-ippakkjan |NL | Verp. | Verpakt op: |PL | Zapakowano w dniu vai ZWD | Zapakowano w dniu |PT | Emb. | Embalado em: |SK | Balené dňa vai B.D. | Balené dňa |SL | Pakirano vai Pak. | Datum pakiranja |FI | Pakattu | Pakattu: |SV | Förp. Den | Förpackat den: |3. Data rakkomandata ta' sa meta għandu jsir il-bejgħKodiċi tal-lingwa | |ES | Vender antes |CS | Prodat do |DA | Sidste salgsdato |DE | Verkauf bis |ET | Viimane soovitav müügikuupäev vai VSM |EL | Πώληση |EN | Sell by |FR | à vend. préf. av. vai DVR [3] |IT | Racc. |LV | Realizēt līdz |LT | Parduoti iki |HU | Forgalomba hozható:… -ig |MT | Ghandu jinbiegh sa |NL | Uiterste verkoopdatüm vai Uit. verk. dat. |PL | Sprzedaż do dnia |PT | Vend. de pref. antes de |SK | Predávať do |SL | Prodati do |FI | Viimeinen myyntipäivä |SV | Sista försäljningsdag |4. Data ta' meta kien magħmul (mit-tiġieġa)Kodiċi tal-lingwa | |ES | Puesta |CS | Sneseno |DA | Læggedato |DE | Gelegt am |ET | Munemiskuupäev |EL | Ωοτοκία |EN | Laid |FR | Pondu le |IT | Dep. |LV | Izdēts |LT | Padėta |HU | Tojás rakás napja |MT | Tbiedu |NL | Gelegd op |PL | Zniesione w dniu |PT | Postura |SK | Znáška |SL | Zneseno |FI | Munintapäivä |SV | Värpta den |L-ANNESS IITermini referuti fl-Artikolu 13 għall-indikazzjoni tat-tipi ta' rziezat (a) fuq il-pakketti; (b) fuq il-bajdKodiċi tal-lingwi | | 1 | 2 | 3 |ES | (a) | Huevos de gallinas camperas | Huevos de gallinas criadas en el suelo | Huevos de gallinas criadas en jaula |(b) | Camperas | Suelo | Jaula |CS | (a) | Vej ce nośnic ve volném výběhu | Vejce nosnic v halách | Vejce nosnic v klecích |(b) | Výběh | Hala | Klec |DA | (a) | Frilandsæg | Skrabeæg | Buræg |(b) | Frilandsæg | Skrabeæg | Buræg |DE | (a) | Eier aus Freilandhaltung | Eier aus Bodenhaltung | Eier aus Käfighaltung |(b) | Freiland | Boden | Käfig |ET | (a) | Vabalt peetavate kanade munad | Õrrekanade munad | Puuris peetavate kanade munad |(b) | Vabapidamine or V | Õrrelpidamine or | Puurispidamine or P |EL | (a) | Αυγά ελεύθερης βοσκής | Αυγά αχυρώνα | Αυγά κλωβοστοιχίας |(b) | Ελεύθερης βοσκής | Αχυρώνα | Κλωβοστοιχία |EN | (a) | Free range eggs | Barn eggs | Eggs from caged hens |(b) | Free range or F/range | Barn | Cage |FR | (a) | Oeufs de poules élevées en plein air | Oeufs de poules élevées au sol | Oeufs de poules élevées en cage |(b) | Plein air | Sol | Cage |IT | (a) | Uova da allevamento all'aperto | Uova da allevamento a terra | Uova da allevamento in gabbie |(b) | Aperto | A terra | Gabbia |LV | (a) | Brīvās turēšanas apstākļos dētās olas | Kūtī dētas olas | Sprostos dētas olas |(b) | Brīvībā dēta | Kūtī dēta | Sprostā dēta |LT | (a) | Laisvai laikomų vištų kiaušiniai | Ant kraiko laikomų vištų kiaušiniai | Narvuose laikomų vištų kiaušiniai |(b) | Laisvų | Ant kraiko | Narvuose |HU | (a) | Szabad tartásban termelt tojás | Alternatív tartásban termelt tojás | Ketreces tartásból származó tojás |(b) | Szabad t. | Alternatív | Ketreces |MT | (a) | Bajd tat-tigieg imrobbija barra | Bajd tat-tigieg imrobbija ma 1-art | Bajd tat-tigieg imrobbija fil-gageg |(b) | Barra | Ma 1-art | Gagga |NL | (a) | Eieren van hennen met vrije uitloop | Scharreleieren | Kooieieren |(b) | Vrije uitloop | Scharrel | Kooi |PL | (a) | Jaja z chowu na wolnym wybiegu | Jaja z chowu ściółkowego | Jaja z chowu klatkowego |(b) | Wolny wybieg | Ściółka | Klatka |PT | (a) | Ovos de galinhas criadas ao ar livre | Ovos de galinhas criadas no solo | Ovos de galinhas criadas em gaiolas |(b) | Ar livre | Solo | Gaiola |SK | (a) | Vajcia z chovu na voľnom výbehu | Vajcia z podostieľkového chovu | Vajcia z klietkového chovu |(b) | Voľný výbeh | Podstieľkové | Klietkové |SL | (a) | Jajca iz proste reje | Jajca iz hlevske reje | Jajca iz baterijske reje |(b) | Prosta reja | Hlevska reja | Baterijska reja |FI | (a) | Ulkokanojen munia | Lattiakanojen munia | Häkkikanojen munia |(b) | Ulkokanan | Lattiakanan | Häkkikanan |SV | (a) | Ägg från utehöns | Ägg från frigående höns inomhus | Ägg från burhöns |(b) | Frigående (alt. Frig.) ute | Frigående (alt. Frig.) inne | Burägg |"[1] Jekk tkun użata l-abbrevjazzjoni, it-tifsira tagħha għandha tkun kjarament murija fuq il-pakkett.[2] Jekk tkun użata l-abbrevjazzjoni, it-tifsira tagħha għandha tkun kjarament murija fuq il-pakkett.[3] Jekk tkun użata l-abbrevjazzjoni, it-tifsira tagħha għandha tkun kjarament murija fuq il-pakkett.--------------------------------------------------