CELEX: 62005CJ0346
Language: mt
Date: 2006-11-09
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (il-Ħames Awla) tad-9 ta' Novembru 2006.#Monique Chateignier vs Office national de l'emploi (ONEM).#Talba għal deċiżjoni preliminari: Cour du travail de Liège - il-Belġju.#Talba għal deċiżjoni preliminari -Artikolu 39 KE kif ukoll l-Artikoli 3 u 67 tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71- Issuġġettar ta' l-għotja tal-benefiċċji tal-qgħad għat-twettiq ta' perijodu ta' impjieg fi Stat Membru kompetenti.#Kawża C-346/05.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Il-Ħames Awla)
      9 ta' Novembru 2006 (*)
      
      "Talba għal deċiżjoni preliminari –Artikolu 39 KE kif ukoll l-Artikoli 3 u 67 tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71– Issuġġettar ta' l-għotja tal-benefiċċji tal-qgħad għat-twettiq ta' perijodu ta' impjieg fi Stat Membru kompetenti"
      Fil-kawża C‑346/05,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-cour du travail de Liège
         (il-Belġju), permezz ta' deċiżjoni tat-6 ta' Settembru 2005, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-22 ta' Settembru 2005,
         fil-proċedura
      
      Monique Chateignier
      vs
      Office national de l’emploi (ONEM),
      
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Il-Ħames Awla),
      komposta minn, J. Klučka President tas-seba' Awla, aġent President tal-Ħames Awla, R. Silva de Lapuerta (Relatur) u J. Makarczyk,
         Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: C. Stix-Hackl,
      Reġistratur: R. Grass,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –       Għall-Office national de l’emploi (ONEM), minn R. Joly, avocat,
      –       għall-Gvern Belġjan, minn M. Wimmer, bħala aġent,
      –       għall-Gvern Taljan, minn I. M. Braguglia, bħala aġent, assistit minn G. Aiello, avvocato dello stato,
      –       għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn V. Kreuschitz u J.-P. Keppenne, bħala aġenti,
      wara li rat id-deċiżjoni li ttieħdet, wara li semgħet lill-Avukat Ġenerali, li taqta’ l-kawża mingħajr konklużjonijiet, 
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1       It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni ta' l-Artikolu 39(2) KE kif ukoll ta' l-Artikolu 3(1) u
         l-Artikolu 67(2) u (3) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, ta' l-14 ta' Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni ta' l-iskemi
         tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u għall-membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu
         ġewwa l-Komunità, fil-verżjoni tiegħu aġġornata mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 118/97, tat-2 ta' Diċembru 1996 (ĠU L
         28, 1997, p. 6, iktar 'il quddiem ir-"Regolament Nru 1408/71"). 
      
      2       Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta' kawża bejn M. Chateignier u l-Office national de l’emploi (iktar 'il quddiem
         l-"ONEM") dwar ir-rifjut ta' dan ta' l-aħħar li jagħtiha l-beneffiċċji tal-qgħad, minħabba li ma wettqet l-ebda ġurnata ta'
         xogħol fil-Belġju, fejn hija kienet tirrisjedi meta ppreżentat talba biex tikseb dawn il-benefiċċji. 
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Il-leġiżlazzjoni komunitarja
      3       L-Artikolu 3(1), tar-Regolament Nru 1408/71 jipprevedi li:
      "[B]la ħsara għad-disposizzjonijiet speċjali ta' dan ir-Regolament, il-persuni residenti fit-territorju ta' wieħed mill-Istati
         Membri [u li għalihom] japplika dan ir-Regolament għandhom ikunu soġġetti għall-istess obbligi u [għandhom] [i]gawdu l-istess
         benefiċċji skond il-leġiżlazzjoni ta' kull Stat Membru bħaċ-ċittadini nazzjonali ta' dan l-Istat". 
      
      4       Skond l-Artikolu 67(2) u (3), tar-Regolament Nru 1408/71:
      "2.       L-istituzzjoni kompetenti ta' Stat Membru li l-leġislazzjoni tiegħu tagħmel l-akkwist, iż-żamma jew l-irkupru tad-dritt għall-benefiċċji
         bla ħsara għat-tmiem tal-perijodi ta' żmien ta' l-impjieg/i għandha tqis, safejn u sakemm meħtieġ, il-perijodi ta' l-assigurazzjoni
         jew impjieg/i mwettqa skond il-leġislazzjoni ta' kull Stat Membru ieħor, daqs li kieku l-perijodi kienu mwettqa skond il-leġislazzjoni
         li hija tamministra. 
      
      3.      Għajr fil-każi msemmija fl-Artikolu 71(1)(a)(ii) u (b)(ii), l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 1 u 2 għandhom
         ikunu bla ħsara għall-kondizzjoni illi l-persuna interessata għandha tkun temmet l-aħħarnett:
      
      - fil-każ tal-paragrafu 1, il-perijodi ta' l-assigurazzjoni,
      - fil-każ tal-paragrafu 2, il-perijodi ta' l-impjieg/i,
      bi qbil mad-dispożizzjonijiet tal-leġislazzjoni li fuqha l-benefiċċji jkunu pretesi."
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      5       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali fis-seħħ fid-data li fiha l-ONEM irrifjuta lil M. Chateignier il-benefiċċji tal-qgħad kienet id-digriet
         irjali tal-25 ta' Novembru 1991, li kien jirregola l-qgħad (Moniteur Belge tal-31 ta' Diċembru 1991, p. 29888, iktar 'il quddiem id-"digriet irjali").
      
      6       L-Artikolu 37(2), tad-digriet irjali huwa fformulat kif ġej: 
      "Ix-xogħol li jsir barra mill-pajjiż jittieħed in kunsiderazzjoni [għall-finijiet ta' ammissibbiltà għal-benefiċċju tal-qgħad]
         jekk dan kien impjieg li fl-Istat tal-Belġju jagħti lok għall-ħlas ta’ benefiċċji soċjali, li jinkludi dawk għas-settur tal-qgħad".
         
      
      7       It-tielet subparagrafu ta' l-Artikolu 43(1) tad-digriet irjali jipprovdi li: 
      "L-Artikoli 35, 36, 37 § 2 u 38 § 2 huma applikabbli biss fil-limiti ta' Konvenzjoni Internazzjonali. Madankollu, l-Artikoli
         35 u 36 huma applikabbli wkoll għaċ-ċittadini tal-pajjiżi elenkati fil-liġi tat-13 ta' Diċembru 1976 dwar l-approvazzjoni
         tal-ftehim bilaterali dwar impjieg fil-Belġju tal-ħaddiema barranin." 
      
      8       Il-kostituzzjonalità ta' l-imsemmi Artikolu 43 kienet ġiet ikkontesta quddiem il-Cour de cassation (il-Belġju), li din, b’sentenza
         tal-25 ta' Marzu 2002, qatgħat fuq in-non applikabbiltà ta’ din id-dispożizzjoni. 
      
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari 
      9       M. Chateignier, ċittadina Franċiża, iżżewġet fit-8 ta' Ottubru 1994 ma' ċittadin Belġjan u marret toqgħod il-Belġju. 
      10     Fis-17 ta' Ottubru 1994, M. Chateignier applikat għall-għotja ta' benefiċċji tal-qgħad li fiha indikat li hija kienet ta'
         nazzjonalità Franċiża. L-għada, hija ppreżentat applikazzjoni oħra li din id-darba din kienet tindika li hija kienet kisbet
         in-nazzjonalità Belġjana permezz taż-żwieġ tagħha. Kienet din l-aħħar applikazzjoni li, flimkien ma' l-annessi tagħha, ġiet
         mibgħuta lill-Uffiċċju reġjonali kompetenti fid-9 ta' Diċembru 1994. B’deċiżjoni ta' l-1 ta' Frar 1995, din ta’ l-aħħar ġiet
         ammesa għall-benefiċċju b'effett mid-data ta' l-applikazzjoni. 
      
      11     Fit-2 ta' Ottubru 1995, wara li bidlet id-dar, M. Chateignier ippreżentat lill-istituzzjoni kompetenti dokument ġdid li fih
         hija indikat li hija dejjem kienet ibbenefikat min-nazzjonalità Franċiża. Infetħet għaldaqstant investigazzjoni li minnha
         rriżulta li hija kienet żammet in-nazzjonalità Franċiża. 
      
      12     B’deċiżjoni tal-15 ta' Diċembru 1995, l-ONEM eskluda lil M. Chateignier mill-benefiċċji tal-qgħad u dan mit-18 ta' Diċembru
         1995 minħabba li, fir-rigward tan-nazzjonalità tagħha u fin-nuqqas li hija qatt ma ħadmet minn ta' l-inqas ġurnata waħda ta'
         xogħol fil-Belġju, hija ma setgħatx tippretendi dawn il-benefiċċji. Skond il-qorti tar-rinviju, peress li l-applikazzjoni
         ta' l-Artikolu 43 tad-digriet irjali kellha tiġi mħassra fil-kawża prinċipali bis-saħħa tas-sentenza tal-Cour de cassation
         tal-25 ta' Marzu 2002, iċċitata iktar 'il fuq, l-ONEM invoka biss, sabiex jeżiġi t-twettiq ta' perijodu ta' żmien ta' impjieg,
         l-Artikolu 67(3) tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      13     Fil-21 ta' Diċembru 1995, M. Chateignier ippreżentat applikazzjoni ġdida intiża li tikseb il-benefiċċju tal-qgħad wara li
         wettqet ġurnata xogħol fil-Belġju. Minħabba dan il-fatt, id-deċiżjoni ta' l-ONEM tal-15 ta' Diċembru 1995 ġiet annullata u
         d-dritt għal dawn il-benefiċċji ġie rrikonoxxut lill-persuna interessata mill-21 ta' Diċembru 1995, id-data ta' l-applikazzjoni
         l-ġdida tagħha. 
      
      14     Barra minn hekk, bis-saħħa ta’ deċiżjoni ta' l-10 ta' Mejju 1996, l-ONEM qies li M. Chateignier ma kinitx tissodisfa l-kundizzjonijiet
         biex tibbenefika minn dawn il-benefiċċji fid-data ta' l-ewwel applikazzjoni u li, konsegwentement, kien hemm lok li huwa jirkupra
         s-somom indebitament irċevuti matul il-perijodu li jibda mill-11 ta' Ottubru 1994 sa l-10 ta' Diċembru 1995. 
      
      15     Peress li din id-deċiżjoni ġiet ikkonfermata fl-ewwel istanza minn deċiżjoni tat-tribunal du travail de Namur (il-Belġju),
         sar appell quddiem il-qorti tar-rinviju kontra din id-deċiżjoni minn M. Chateignier.
      
      16     Kien f'dawn iċ-ċirkustanzi li l-cour du travail de Liège ddeċiediet li tissospendi l-proċeduri u tressaq lill-Qorti tal-Ġustizzja
         d-domanda preliminari li ġejja:
      
      "L-Artikolu 39(2) [KE] u l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 1408/71, li jiggarantixxu trattament ugwali bejn il-ħaddiema ta'
         l-Istati Membri kif ukoll il-moviment ta' persuni - fosthom il-ħaddiema – jippermettu li l-Artikolu 67(3) tar-Regolament Nru
         1408/71 jiġi interpretat fis-sens li jimponi fuq ħaddiem ċittadin ta' Stat Membru l-obbligu li jwettaq stage li jagħti d-dritt għall-benefiċċji tal-qgħad fl-Istat Membru ta' residenza meta l-leġiżlazzjoni interna ta' dan l-Istat ma
         timponix tali obbligu fuq ħaddiema barranin li ġejjin minn pajjiż terz jew minn Stat Membru?" 
      
       Fuq id-domanda preliminari
       Fuq l-ammissibbiltà tad-domanda preliminari
      17     Preliminarjament, l-ONEM qajjem l-inammissibbiltà tat-talba għal-deċiżjoni preliminari billi invoka erba' argumenti. L-ewwel
         nett, il-Qorti tal-Ġustizzja mhijiex kompetenti li tevalwa l-kompatibbiltà tad-dritt Belġjan mad-dritt komunitarju. It-tieni
         nett, hija ma tkunx tista' tagħti deċiżjoni, fil-kuntest ta' kwistjoni preliminari li tirrigwarda l-interpretazzjoni ta' dispożizzjoni
         tad-dritt komunitarju sekondarju, fuq il-validità tagħha. It-tielet nett, id-dritt komunitarju mhuwiex applikabbli għaċ-ċirkustanza
         meħuda in kunsiderazzjoni mill-qorti tar-rinviju bħala punt ta' xebh, jiġifieri dik taċ-ċittadini ta' l-Istati li mhumiex
         membri ta' l-Unjoni Ewropea. Ir-raba' nett, l-ONEM isostni li l-assunzjoni li fuqha sserraħ it-talba għal deċiżjoni preliminari,
         jiġifieri l-eżistenza ta' sistema aktar favorevoli għal barranin mhux komunitarji milli għal dawk li huma ċittadini ta' l-Istati
         Membri, mhijiex eżatta. 
      
      18     Jekk huwa minnu li, skond il-ġurisprudenza kostanti tal-Qorti tal-Ġustizzja, din mhijiex kompetenti, fil-kuntest ta' l-applikazzjoni
         ta' l-Artikolu 234 KE, li tiddeċiedi fuq il-kompattibbiltà ta' dispożizzjoni nazzjonali mad-dritt komunitarju, jibqa’ l-fatt
         li huwa ammissibbli li hija tista' ssib fil-kliem tad-domandi magħmula mill-Imħallef nazzjonali, fir-rigward tal-fatti esposti
         minnu stess, l-elementi rilevanti ta' l-interpretazzjoni tad-dritt komunitarju, bil-għan li jkun permess lil dan l-Imħallef
         isolvi l-problema ġuridika quddiemu (ara s-sentenzi tat-28 ta' Jannar 1992, López Brea u Hidalgo Palacios, C‑330/90 u C‑331/90,
         Ġabra p. I‑323, punt 5, u tat-30 ta' Settembru 2003, Köbler, C-224/01, Ġabra p. I‑10239, punt 60).
      
      19     Barra minnhekk, huwa importanti li jitfakkar li, skond ġurisprudenza wkoll kostanti tal-Qorti tal-Ġustizzja, jibqa' rriżervat
         lilha, fil-preżenza tad-domandi eventwalment magħmula b'mod żbaljat jew li jmorru lil hinn mill-kuntest tal-funzjonijiet li
         ngħatawlha bl-Artikolu 234 KE, li toħroġ mill-elementi kollha flimkien mogħtija mill-qorti nazzjonali, u b'mod partikolari
         mill-motivazzjoni ta' l-att li jwassal għar-rinviju, l-elementi tad-dritt komunitarju li jkun jeħtiġilhom interpretazzjoni
         – jew, bħal f'dan il-każ, evalwazzjoni ta' validità – fid-dawl tas-suġġett tal-kawża (ara s-sentenzi tad-29 ta' Novembru 1978,
         Pigs Marketing Board, 83/78, Ġabra p. 2347, punt 26, u tat-18 ta' Novembru 1999, Teckal, C-107/98, Ġabra p. I-8121, punt 34).
      
      20     F'dan ir-rigward, jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li l-esklużjoni ta’ M. Chateignier mill-benefiċċji tal-qgħad, bid-deċiżjoni
         ta' l-ONEM tal-15 ta' Diċembru 1995, hija bbażata fuq l-unika ċirkustanza li l-persuna interessata informat lill-organizzazzjoni
         li tassigura l-ħlas ta' dawn il-benefiċċji bil-fatt li, bil-kontra ta' dak li hija niżżlet fl-ewwel applikazzjoni ta' benefiċċji,
         hija ma kellhiex in-nazzjonalità Belġjana, imma kienet żammet in-nazzjonalità Franċiża. 
      
      21     F'dawn iċ-ċirkustanzi, jirriżulta mill-istess termini tad-deċiżjoni tar-rinviju li l-prinċipju ta' trattament ugwali jista'
         jiġi affettwat minn sitwazzjoni bħal dik tal-kawża prinċipali u, għalhekk, din għandha n-natura li tidħol fil-kamp ta' kompetenzi
         li ngħataw lill-Qorti tal-Ġustizzja li tintalab tieħu konjizzjoni fil-kuntest ta' l-Artikolu 234 KE.
      
      22     Fl-aħħar nett, fir-rigward ta' l-argument ta' l-ONEM li jgħid li d-domanda mressqa sserraħ fuq assunzjoni ineżatta, huwa tajjeb
         li jiġi kkonstatat li, f'sitwazzjoni fejn jeżistu jew jidher li jeżistu diverġenzi fl-analiżi bejn l-awtoritajiet amministrattivi
         jew ġudizzjarji ta' Stat Membru fir-rigward ta' l-interpretazzjoni korretta ta' leġiżlazzjoni nazzjonali, b'mod partikolari
         f'dak li jirrigwarda l-portata eżatta tagħha, mhijiex kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tiddeċiedi liema hija l-interpretazzjoni
         li hija konformi jew li hija l-aktar konformi mad-dritt komunitarju. Min-naħa l-oħra, huwa l-obbligu tal-Qorti tal-Ġustizzja
         li tinterpreta d-dritt komunitarju fir-rigward tas-sitwazzjoni fattwali u ġuridika kif ġiet deskritta mill-qorti tar-rinviju,
         sabiex tagħti lil din ta' l-aħħar l-elementi utli għas-soluzzjoni tal-kawża li hemm quddiemha (ara s-sentenza ta' l-1 ta'
         Frar 2001, Mac Quen et, C‑108/96, Ġabra p. I‑837, punt 18).
      
      23     Jirriżulta minn dak kollu li ntqal li d-domanda preliminari hija ammissibbli. 
       Fuq il-mertu
      24     Minkejja l-fatt li, fuq livell formali, il-qorti tar-rinviju limitat id-domanda tagħha għall-interpretazzjoni ta' l-Artikolu
         3(1) u l-Artikolu 67(2) u (3), tar-Regolament Nru 1408/71, billi qabblet is-sitwazzjoni tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali
         ma' dik ta ħaddiema mhux tal-Komunità, tali ċirkustanza ma tostakolax il-fatt li l-Qorti tal-Ġustizzja tipprovdilha l-elementi
         kollha ta' interpretazzjoni tad-dritt komunitarju li jistgħu jkunu utli għaliha biex tiddeċiedi l-kawża quddiemha, irrispettivament
         mill-fatt jekk għamlitx riferiment għal dan fid-domandi tagħha (ara, b'mod partikolari, is-sentenzi tat-12 ta' Diċembru 1990,
         SARPP, C‑241/89, Ġabra p. I‑4695, punt 8, u tas-7 ta' Settembru 2004, Trojani, C‑456/02, Ġabra p. I-7573, punt 38).
      
      25     F'dan ir-rigward, huwa tajjeb li jiġi kkunsidrat li l-element tad-dritt komunitarju li, fil-kawża prinċipali, għandu bżonn
         interpretazzjoni huwa l-prinċipju ta' trattament ugwali bejn il-ħaddiema komunitarji peress li jirriżulta b'mod ċar mid-deċiżjoni
         tar-rinviju li, għall-għotja tal-benefiċċji tal-qgħad, ċittadin ta' Stat Membru li mhuwiex dak tar-Renju tal-Belġju u ċittadin
         Belġjan mhumiex ittrattati b'mod identiku għalkemm isibu ruħhom f'sitwazzjonijiet simili. 
      
      26     Fil-fatt, safejn, skond it-termini tad-deċiżjoni tar-rinviju, ċittadin Belġjan "li jkun ħadem barra mill-pajjiż għandu d-dritt
         li l-perijodu [tiegħu] ta' impjieg jitqies daqs li kieku kien xogħol li [wettaq] fil-Belġju għal benefiċċji tas-sigurtà soċjali,
         bl-assigurazzjoni tal-qgħad inkluża, filwaqt [li ċittadin komunitarju ta' Stat Membru ieħor barra minn dak tar-Renju tal-Belġju]
         jiġi eliminat, ħlief fil-kuntest tad-dispożizzjonijiet partikolari li jittieħdu in kunsiderazzjoni għaċ-ċittadini ta' l-Unjoni
         Ewropea, ix-xogħol kollu li jsir barra mill-pajjiż", għandu għaldaqstant jiġi analizzat jekk, fid-dawl tal-prinċipju ta' trattament
         ugwali bejn ħaddiema komunitarji, tali ċirkustanza hijiex konformi mad-dritt komunitarju. 
      
      27     F'dan ir-rigward, jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li fid-data ta' l-ewwel applikazzjoni tagħha, M. Chateignier kellha
         n-nazzjonalità Franċiża u kienet fil-pussess ta' permess għal residenza bħala ċittadina ta' Stat Membru tal-Komunità Ewropea.
         
      
      28     Barra minnhekk, din it-talba timplika li l-awtur tagħha kien irreġistra bħala applikant ta' impjieg. Huwa wkoll kostanti li
         l-prestazzjonijiet in kwistjoni fil-kawża prinċipali jikkostitwixxu prestazzjonijiet ta' qgħad skond l-Artikoli 67 sa 71 tar-Regolament
         Nru 1408/71.
      
      29     Isegwi li M. Chateignier, bħala ċittadina ta' Stat Membru, għandha l-għażla tat-tfittxija għal impjieg fi Stat Membru ieħor,
         li toħroġ mill-kamp ta' applikazzjoni ta' l-Artikolu 39 KE u, għaldaqstant, tibbenefika mid-dritt ta' trattament ugwali previst
         fil-paragrafu 2 ta' din id-dispożizzjoni. Fir-rigward tas-sigurtà soċjali, tali dritt isib l-espressjoni speċifika tiegħu
         b'mod partikolari fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      30     Fir-rigward tal-portata ta' dan id-dritt, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet fuq il-fatt li dispożizzjonijiet bħall-Artikolu
         39 KE jipprevedu l-eliminazzjoni tal-miżuri kollha li, fil-kuntest tal-moviment liberu tal-ħaddiema, jimponu fuq ċittadin
         ta' Stat Membru ieħor trattament iktar rigoruż jew li jitqegħdu f'sitwazzjoni ta' dritt jew ta' fatt żvantaġġata fir-rigward
         tas-sitwazzjoni mogħtija, fl-istess ċirkustanzi, lil ċittadin tal-pajjiż (ara s-sentenza tat-13 ta' Diċembru 1984, Haug-Adrion,
         251/83, Ġabra p. 4277, punt 14).
      
      31     Fil-kawża prinċipali, m'hemmx dubju li l-applikazzjoni li l-ONEM jagħmel tar-regoli li jinsabu fir-Regolament Nru 1408/71
         twassal għal differenza fit-trattament bejn ċittadini Belġjani u dawk ta' Stati Membri oħra. 
      
      32     Differenza ta' trattament bħal din tista' tiġi ġġustifikata biss jekk din tkun ibbażata fuq kunsiderazzjonijiet oġġettivi
         indipendenti min-nazzjonalità tal-persuni kkonċernati u pproporzjonata għall-għan leġittimament imfittex mid-dritt nazzjonali
         (sentenzi tat-23 ta' Mejju 1996, O’Flynn, C‑237/94, Ġabra p. I‑2617, punt 19, u tat-23 ta' Marzu 2004, Collins, C‑138/02,
         Ġabra p. I‑2703, punt 66).
      
      33     Fil-kwistjoni fil-kawża prinċipali, la l-ONEM u lanqas il-Gvern Belġjan ma rreferew, fl-osservazzjonijiet li huma ssottomettew
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, għal elementi ta' tali natura li jiġġustifikaw li għandha ssir deroga, fiċ-ċirkustanzi msemmija
         fil-punt preċedenti, mill-prinċipju ta' trattament ugwali. 
      
      34     Ċertament, il-kliem ta' l-Artikolu 67(2) u (3) tar-Regolament Nru 1408/71 jippermetti lill-Istati Membri li jissottomettu
         l-kisba, iż-żamma jew l-irkurpu ta' dritt għall-benefiċċji tal-qgħad mat-twettiq ta' perijodi ta' impjieg skond id-dispożizzjonijiet
         tal-leġiżlazzjoni li taħtha l-benefiċċji jintalbu. 
      
      35     Madankollu, ma jirriżultax mill-inkartament mibgħut lill-Qorti tal-Ġustizzja mill-qorti tar-rinviju, u lanqas mill-osservazzjonijiet
         tal-Gvern Belġjan li l-leġiżlazzjoni nazzjonali teħtieġ it-twettieq ta' tali perijodi ta' impjieg fir-rigward ta' ħaddiema
         Belġjani li jkunu għaddew dawn il-perijodi taħt il-leġiżlazzjoni ta' Stat Membru ieħor. 
      
      36     Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal qabel, ir-risposta għad-domanda mressqa għandha tkun li l-Artikolu 39(2) KE u l-Artikolu 3(1)
         tar-Regolament Nru 1408/71 għandhom jiġu interpretati fis-sens li dawn jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali li bis-saħħa tagħha
         l-istituzzjoni kompetenti ta' l-Istat Membru ta' residenza tirrifjuta lil ċittadin ta' Stat Membru ieħor id-dritt għall-benefiċċji
         ta' qgħad minħabba li, fid-data ta' l-applikazzjoni għall-benefiċċji, l-persuna interessata ma tkunx wettqet perijodu determinat
         ta' impjieg fit-territorju ta' l-Istat Membru ta' residenza, peress li tali kundizzjoni mhijiex meħtieġa għaċ-ċittadini ta'
         dan l-Istat Membru.
      
       Fuq l-ispejjeż
      37     Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta' kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta' l-osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk ta' l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura. 
      
      Għal dawn il-motivi, il-Qorti tal-Ġustizzja (il-Ħames Awla) taqta' u tiddeċiedi li:
      l-Artikolu 39(2) KE u l-Artikolu 3(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, ta' l-14 ta' Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni
            ta' l-iskemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u għall-membri tal-familji tagħhom
            li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità, fil-verżjoni tiegħu aġġornata mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 118/97, tat-2 ta' Diċembru
            1996 għandhom jiġu interpretati fis-sens li dawn jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali li bis-saħħa tagħha l-istituzzjoni kompetenti
            ta' l-Istat Membru ta' residenza tirrifjuta lil ċittadin ta' Stat Membru ieħor id-dritt għall-benefiċċji ta' qgħad minħabba
            li, fid-data ta' l-applikazzjoni għall-benefiċċji, il-persuna interessata ma tkunx wettqet perijodu determinat ta' impjieg
            fit-territorju ta' l-Istat Membru ta' residenza, peress li tali kundizzjoni mhijiex meħtieġa għaċ-ċittadini ta' dan l-Istat
            Membru. 
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Franċiż.