CELEX: 21978A0927(05)
Language: da
Date: 1978-09-25 00:00:00
Title: Aftale om Den demokratiske republik São Tomé og Principes tiltrædelse af Lomé­konventionen AVS­EØF # Slutakt #

27. 9 . 78                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr. L 271 /23
                                                         AFTALE
           om Den demokratiske republik Sao Tomé og Principes tiltrædelse af Lomé-konventionen
                                                         AVS-EØF
           HANS MAJESTÆT BELGIERNES KONGE,
           HENDES MAJESTÆT DANMARKS DRONNING,
           PRÆSIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
           PRÆSIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK,
           PRÆSIDENTEN FOR IRLAND,
           PRÆSIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
           HANS KONGELIGE HØJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG,
           HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF NEDERLANDENE,
           HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN
           OG NORDIRLAND ,
           kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab undertegnet i
           Rom den 25 . marts 1957, i det følgende benævnt » traktaten «, hvis stater i det følgende betegnes » med­
           lemsstater «, og
           RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
           på den ene side, og
           PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SÃO TOMÉ OG PRINCIPE
           på den anden side,
           har
           UNDER HENVISNING til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab,
           UNDER HENVISNING til Lomé-konventionen AVS-EØF undertegnet den 26 . februar 1975 i Lomé, i
           det følgende benævnt » konventionen«, særlig artikel 90,
           I BETRAGTNING af at Den demokratiske republik Sao Tomé og Principe har anmodet om at tiltræde
           konventionen,
           I BETRAGTNING af at AVS/EØF-ministerrådet har godkendt denne anmodning,
           VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:
           HANS MAJESTÆT BELGIERNES KONGE :
               Joseph VAN DER MEULEN,
               Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
               Fast repræsentant ved De europæiske Fællesskaber;
           HENDES MAJESTÆT DANMARKS DRONNING :
               Erik B. LYRTOFT-PETERSEN,
               Ministerråd ,
               Faste repræsentation ved De europæiske Fællesskaber ;
           PRÆSIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND :
               Walter KITTEL,
               Befuldmægtiget minister,
               Stedfortrædende fast repræsentant ved De europæiske Fællesskaber;
 ---pagebreak--- Nr. L 271 /24                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      27 . 9 . 78
             PRÆSIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK :
                Luc de La BARRE de NANTEUIL,
                Ambassadør for Frankrig,
                Fast repræsentant ved De europæiske Fællesskaber;
             PRÆSIDENTEN FOR IRLAND :
                Brendan DILLON,
                Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                Fast repræsentant ved De europæiske Fællesskaber;
             PRÆSIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK :
                Paolo Massimo ANTICI,
                Befuldmægtiget minister,
                Stedfortrædende fast repræsentant ved De europæiske Fællesskaber;
             HANS KONGELIGE HØJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG :
                Jean DONDELINGER,
                Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                Luxembourgs faste repræsentant;
             HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF NEDERLANDENE :
                E. J. KORTHALS ALTES,
                Befuldmægtiget minister,
                Stedfortrædende fast repræsentant ved De europæiske Fællesskaber ;
             HENDES      MAJESTÆT        DRONNINGEN         AF    DET     FORENEDE       KONGERIGE       STOR­
             BRITANNIEN OG NORDIRLAND :
                Sir Donald MAITLAND , C.M.G. , O.B.E. ,
                Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                Fast repræsentant ved De europæiske Fællesskaber;
             RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
                Sir Donald MAITLAND , C.M.G. , O.B.E. ,
                Ambassadør,
                Det forenede Kongeriges faste repræsentant,
                Formand for De faste repræsentanters Komité;
                Claude CHEYSSON,
                Medlem af Kommissionen for De europæiske Fællesskaber;
             PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SAO TOMÉ OG PRINCIPE :
                Leonel MARIO DALVA,
                Udenrigsminister;
             SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,
             ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                        Artikel 1
                                                                  2.  Medmindre andet er bestemt i denne aftale finder
1 . Ved denne aftale tiltræder Den demokratiske repu­             konventionen såvel som de afgørelser og andre gennem­
blik Sao Tomé og Principe, i det følgende benævnt » Sao           førelsesforanstaltninger, der er truffet af konventionens
Tomé og Principe«, konventionen.                                  institutioner, anvendelse på Sao Tomé og Principe.
 ---pagebreak---  27. 9 . 78                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr. L 271 /25
                          Artikel 2                                2 . Ratifikationsdokumenterne og notifikationsakten
                                                                   vedrørende aftalens indgåelse deponeres for Sao Tomé
 I henhold til bestemmelserne i artikel 7, stk. 2, litra a), i     og Principes vedkommende i sekretariatet for Rådet for
konventionen, udøver Sao Tomé og Principe ingen for­               De europæiske Fællesskaber, og for Fællesskabets og
 skelsbehandling mellem medlemsstaterne fra datoen for             medlemsstaternes vedkommende i AVS-staternes sekre­
 denne aftales ikrafttræden.                                       tariat. Sekretariaterne underretter straks signatarsta­
                                                                   terne og Fællesskabet herom.
For så vidt angår forpligtelsen til at give Fællesskabet en
 behandling, som ikke er mindre fordelagtig end den
ordning, som den mest begunstigede nation nyder, in­                                       Artikel 5
drømmes der Sao Tomé og Principe en overgansperiode
på 2 år og 6 måneder fra datoen for undertegnelsen af              Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden
denne aftale til at foretage de nødvendige tilpasninger af         måned, som følger efter datoen for deponering af med­
landets toldtarif.
                                                                   lemsstaternes og Sao Tomé og Principes ratifikationsin­
                                                                   strumenter og deponering af notifikationen vedrørende
                                                                   Fællesskabets indgåelse af aftalen.
                          Artikel 3
De i konventionen fastsatte frister, som regnes fra den­                                    Artikel 6
nes ikrafttræden, gælder for Sao Tomé og Principe,
således at de beregnes med virkning fra denne aftales              Den protokol, der er knyttet som bilag til aftalen, udgør
ikrafttræden.
                                                                   en integrerende del deraf.
                          Artikel 4                                                         Artikel 7
1 . Denne aftale kan for så vidt angår Fællesskabet                Denne aftale, der er affattet i to eksemplarer på dansk,
gyldigt indgås ved en afgørelse truffet af Rådet for De            engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk og tysk, hvilke
europæiske Fællesskaber i henhold til traktaten og                 tekster alle har samme gyldighed, deponeres i arkiverne
meddelt de kontraherende parter.                                   i sekretariatet for Rådet for De europæiske Fællesskaber
                                                                   og i sekretariatet for AVS-landene, som tilstiller hver af
Den ratificeres af de stater, der har undertegnet den, i           de undertegnende stater en ligelydende bekræftet gen­
henhold til deres respektive forfatningsmæssige regler.            part.
               Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
               Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
               dieses Abkommen gesetzt.
               In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below
               this Agreement.
               En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
               accord .
               In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
               accordo.
              Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze
               Overeenkomst hebben gesteld.
 ---pagebreak--- Nr. L 271 /26                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                          27 . 9 . 78
             Udfærdiget i Bruxelles, den otteogtyvende marts nitten hundrede og syvoghalvfjerds.
             Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten März neunzehnhundertsiebenundsiebzig.
             Done at Brussels on the twenty-eighth day of March in the year one thousand nine hundred
             and seventy-seven.
             Fait à Bruxelles, le vingt-huit mars mil neuf cent soixante-dix-sept.
             Fatto a Bruxelles, addì ventotto marzo millenovecentosettantasette.
             Gedaan te Brussel, de achtentwintigste maart negentienhonderd zevenenzeventig.
             Pour Sa Majesté le roi des Belges
             Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
              For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
             Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
              Pour le président de la République française
              For the President of Ireland
              Per il presidente della Repubblica italiana
 ---pagebreak--- 27. 9. 78                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                        Nr. L 271 /27
          Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg
          Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
          For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
          For Rådet for De europæiske Fællesskaber
          Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
          For the Council of the European Communities
          Pour le Conseil des Communautés européennes
          Per il Consiglio delle Comunità europee
          Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
          Pour le président de la république démocratique de Sâo Tomé et Prince
 ---pagebreak--- Nr . L 271 /28                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  27 . 9 . 78
                                                       PROTOKOL
                            om en overgangsordning for udstedelse af oprindelsescertifikater
              DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER
              ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER, DER ER KNYTTET TIL AFTALEN SOM
              BILAG :
              Varer, der opfylder bestemmelserne i protokol nr. 1 til Lomé-konventionen AVS-EØF ved­
              rørende begrebet » varer med oprindelse i «, og som på aftalens ikrafttrædelsesdato enten er
              under transport eller i midlertidigt oplag, i toldlagre eller frizoner (herunder frihavne og fri­
              lagre) i Fællesskabet eller i en AVS-stat, kan indføres i henhold til aftalens bestemmelser,
              under forbehold af at indførselsstatens toldmyndigheder inden fire måneder fra ovennævnte
              dato får forelagt:
              a) et EUR. 1 certifikat, som efterfølgende er udstedt af udførselsstatens toldmyndigheder,
                  eller
              b ) et oprindelsescertifikat, som er udstedt af de kompetente myndigheder i denne stat,
              samt i begge tilfælde dokumenter, der godtgør direkte transport.