CELEX: 52014PC0659
Language: lt
Date: 2014-10-24
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo reglamentuojamas Šveicarijos dalyvavimas Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje, sudarymo

|
			
		
		
		52014PC0659
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo reglamentuojamas Šveicarijos dalyvavimas Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje, sudarymo /* COM/2014/0659 final - 2014/0304 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO
APLINKYBĖS
2013 m. lapkričio 15 d. Taryba
įgaliojo Komisiją Europos Sąjungos ir Europos atominės
energijos bendrijos vardu pradėti derybas su Šveicarijos Konfederacija
siekiant sudaryti Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos
bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą, pagal kurį
Šveicarijos Konfederacija taptų bendrosios mokslinių tyrimų ir
inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos
mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa
„Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo būtų
reglamentuojamas Šveicarijos dalyvavimas Branduolių sintezės
energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje.
Derybos buvo baigtos 2014 m. liepos 24 d.
Susitarimo tekstas pateikiamas priede.
Komisija siūlo, kad Taryba Europos
Sąjungos vardu priimtų sprendimą dėl susitarimo sudarymo. 
Susitarimo sudarymui Europos atominės
energijos bendrijos vardu taikoma atskira procedūra pagal EAEB steigimo
sutarties 101 straipsnio antrą pastraipą. 
Pridedamas Tarybos sprendimo dėl
susitarimo sudarymo Europos Sąjungos vardu pasiūlymas. Komisija
siūlo, kad Taryba:
–                        
sudarytų susitarimą Europos
Sąjungos vardu.
2.           TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI
Tarybos sprendimo pasiūlymas yra paremtas
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 186 straipsniu, 218 straipsnio
6 dalies a punktu, 218 straipsnio 7 dalimi ir 218 straipsnio 8 dalimi. 
2014/0304 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Europos Sąjungos bei Europos
atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo,
pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa bendrosios mokslinių
tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir Europos
atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos,
kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo
reglamentuojamas Šveicarijos dalyvavimas Branduolių sintezės
energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje,
sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 186 straipsnį kartu su
218 straipsnio 6 dalies a punktu, 218 straipsnio 7 dalimi ir 218 straipsnio 8
dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento
pritarimą,
kadangi:
(1)       Europos Sąjungos bei
Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
susitarimas, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa bendrosios
mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir
Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo
programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi
ir kuriuo reglamentuojamas Šveicarijos dalyvavimas Branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER
veikloje, Europos Sąjungos vardu buvo pasirašytas [201x xx xx] pagal
Tarybos sprendimą Nr. [xxx][1];
(2)       susitarimą pagal Tarybos
sprendimą Nr. [xxx][2]
Europos atominės energijos bendrija sudarė [201x xx xx];
(3)       Europos Sąjunga
turėtų sudaryti susitarimą,
NUSPRENDĖ: 
1 straipsnis
Šiuo sprendimu Europos Sąjungos vardu
sudaromas Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos
ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas, pagal kurį Šveicarijos
Konfederacija tampa bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų
programos „Horizontas 2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos
mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa
„Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo reglamentuojamas
Šveicarijos dalyvavimas Branduolių sintezės energetikos vystymo
bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje. 
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio
sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas paskiria asmenį,
įgaliotą Europos Sąjungos vardu pateikti pranešimą apie
susitarimo įsigaliojimą, kaip numatyta susitarimo 15 straipsnio 1
dalyje, ir taip išreikšti Europos Sąjungos sutikimą laikytis
susitarimo. 
3 straipsnis
Komisija priima Europos Sąjungos
poziciją, kurios turi būti laikomasi Šveicarijos ir Bendrijų
mokslinių tyrimų komitete, dėl Komiteto sprendimų,
priimamų pagal susitarimo 5 straipsnio 2 dalį.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
[1]               OL L […], […], p. […].
[2]               OL L […], […], p. […].
Europos
Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos
Konfederacijos susitarimas, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa
bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas
2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų
ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“,
asocijuotąja šalimi ir kuriuo reglamentuojamas Šveicarijos dalyvavimas
Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės
vykdomoje ITER veikloje
EUROPOS
SĄJUNGA IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA,
 
(toliau – atitinkamai
Sąjunga ir Euratomas),
 
viena Šalis,
ir
ŠVEICARIJOS
KONFEDERACIJA, 
(toliau – Šveicarija), 
kita Šalis, 
(toliau – Šalys),
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad
glaudūs Šveicarijos ir Sąjungos bei Euratomo ryšiai yra naudingi
Šalims;
ATSIŽVELGDAMOS į
mokslinių ir technologinių tyrimų svarbą Sąjungai bei
Euratomui ir Šveicarijai ir jų abipusį suinteresuotumą
bendradarbiauti šioje srityje siekiant geriau panaudoti išteklius ir išvengti
nereikalingo dubliavimo; 
KADANGI Šveicarija ir
Sąjunga bei Euratomas šiuo metu vykdo mokslinių tyrimų programas
bendro intereso srityse; 
KADANGI Sąjunga bei
Euratomas ir Šveicarija suinteresuoti abipusiškai naudingai bendradarbiauti
įgyvendinant tas programas; 
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių
interesą skatinti abipusę galimybę jų mokslinių
tyrimų institucijoms dalyvauti mokslinių tyrimų ir
technologinės plėtros veikloje Šveicarijoje ir Sąjungos
bendrojoje mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros
programoje bei Euratomo mokslinių tyrimų bei mokymo programoje, taip
pat Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos
vystymo bendrosios įmonės[1]
(toliau – Branduolių sintezės energetikos vystymo bendroji
įmonė) veikloje; 
KADANGI Europos atominės
energijos bendrija ir Šveicarija 1978 m. sudarė Susitarimą
dėl bendradarbiavimo kontroliuojamos termobranduolinės sintezės
ir plazmos fizikos srityje (toliau – Sintezės susitarimas);
KADANGI abi Šalys nori
pabrėžti abipusę Sintezės susitarimo vykdymo naudą: Europos
atominės energijos bendrijos atveju – Šveicarijos vaidmenį
plėtojant bendrijos sintezės programą, visų pirma JET ir
ITER, siekiant pastatyti demonstracinį reaktorių DEMO, o Šveicarijos
atveju – Šveicarijos programos vystymą bei stiprinimą ir jos
integraciją į europines ir pasaulines struktūras;
KADANGI abi Šalys dar kartą
patvirtina savo ketinimą tęsti ilgalaikį bendradarbiavimą
kontroliuojamos termobranduolinės sintezės ir plazmos fizikos srityje
remdamosi nauja sistema ir priemonėmis, kuriomis bus užtikrinta parama
mokslinių tyrimų veiklai; 
KADANGI šiuo susitarimu
nutraukiamas Sintezės susitarimo galiojimas ir jis jį pakeičia;
KADANGI 1986 m. sausio 8 d. Šalys
sudarė bendrąjį susitarimą dėl bendradarbiavimo mokslo
ir technologijų srityje (toliau – Bendrasis susitarimas),
įsigaliojusį 1987 m. liepos 17 d.;
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad
Bendrojo susitarimo 6 straipsnyje nustatyta, kad Bendrajame susitarime
numatytas bendradarbiavimas vykdytinas atitinkamais susitarimais;
KADANGI
2007 m. birželio 25 d. Bendrijos ir Šveicarija pasirašė Europos bendrijos
bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą;
KADANGI 2012 m. gruodžio 12 d.
Euratomas ir Šveicarija sudarė Europos atominės energijos bendrijos
ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo
susitarimą, kuriuo Šveicarijos Konfederacija asocijuotosios šalies
teisėmis prisijungia prie 2012–2013 m. Europos atominės
energijos bendrijos branduolinių mokslinių tyrimų ir mokymo
veiklos bendrosios programos;
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad
minėtų susitarimų 9 straipsnio 2 dalyje numatyta pratęsti
šio susitarimo galiojimo laiką numatant dalyvavimą naujose
daugiametėse mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros
bendrosiose programose ar kitoje esamoje ir būsimoje veikloje tarpusavyje
suderintomis sąlygomis; 
KADANGI Euratomas sudarė
Susitarimą įsteigti Tarptautinę ITER branduolio sintezės
energijos organizaciją siekiant bendrai įgyvendinti ITER
projektą. Pagal to susitarimo 21 straipsnį ir 2007 m. lapkričio
22 d. Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
susitarimus pasikeičiant laiškais dėl ITER susitarimo, Susitarimo
dėl ITER organizacijos privilegijų ir imunitetų ir Platesnio
požiūrio veiklos susitarimo taikymo Šveicarijos teritorijoje ir dėl
Šveicarijos narystės Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrojoje įmonėje sudarymo,
Susitarimas taikomas Šveicarijai, kuri Euratomo branduolių sintezės
programoje dalyvauja tikrosios asocijuotosios trečiosios šalies teise;
KADANGI Euratomas yra 2007 m.
kovo 27 d. Tarybos sprendimu įsteigtos Europos ITER įgyvendinimo ir
branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės
narys. Pagal to sprendimo 2 straipsnį ir 2007 m. lapkričio 28 d.
Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
susitarimus pasikeičiant laiškais dėl ITER susitarimo, Susitarimo
dėl ITER organizacijos privilegijų ir imunitetų ir Platesnio
požiūrio veiklos susitarimo taikymo Šveicarijos teritorijoje ir dėl
Šveicarijos narystės Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrojoje įmonėje sudarymo,
Šveicarija tapo bendrosios įmonės nare kaip trečioji šalis,
kurios mokslinių tyrimų programa susieta su Euratomo branduolių
sintezės programa;
KADANGI Euratomas sudarė
Europos atominės energijos bendrijos ir Japonijos Vyriausybės
susitarimą bendrai vykdyti platesnio požiūrio veiklą
branduolių sintezės energijos mokslinių tyrimų srityje.
Pagal to susitarimo 26 straipsnį Susitarimas taikomas Šveicarijai, kuri
Euratomo branduolių sintezės programoje dalyvauja kaip tikroji
asocijuotoji trečioji šalis;
KADANGI
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1291/2013[2] sukurta Sąjungos
bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Horizontas
2020“ (2014–2020 m.) (toliau – programa „Horizontas 2020“), Tarybos
sprendimu Nr. 743/2013[3]
priimta specialioji programa, kuria įgyvendinama programa „Horizontas
2020“, Tarybos reglamentu (Euratomas) Nr. 1314/2013[4] sukurta Europos
atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programa
(2014–2018 m.), kuria papildoma programa „Horizontas 2020“ (toliau – „Euratomo
programa“), Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1290/2013[5] nustatytos programos
„Horizontas 2020“ ir Euratomo programos dalyvavimo ir sklaidos taisyklės,
Reglamentas (EB) Nr. 294/2008 dėl Europos inovacijos ir technologijos
instituto įsteigimo (toliau – EIT reglamentas) buvo iš dalies pakeistas
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1292/2013[6] ir Tarybos sprendimu
2013/791/Euratomas[7],
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/198/Euratomas,
įsteigiantis Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrąją įmonę ir
suteikiantis jai lengvatas, buvo priimtas sprendimas suteikti pagrindą
2014–2020 m. finansuoti su ITER susijusią veiklą; 
KADANGI, nepažeidžiant
atitinkamų Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos
atominės energijos bendrijos steigimo sutarties nuostatų, šis
susitarimas ir bet kokia jo reglamentuojama veikla niekaip neturi pažeisti
valstybių narių teisių vykdyti dvišalę veiklą su
Šveicarija mokslo, technologijų, mokslinių tyrimų ir
plėtros srityse, o prireikus – tuo tikslu sudaryti susitarimus,
SUSITARĖ: 
1 STRAIPSNIS
Dalykas
1.            
Šiame
susitarime nustatomos Šveicarijos dalyvavimo įgyvendinant programos
„Horizontas 2020“ I ramsčio, taip pat Pažangos skleidimo ir dalyvių
skaičiaus didinimo konkretaus tikslo veiksmus, 2014–2018 m. Euratomo
programą ir jos dalyvavimo Europos ITER įgyvendinimo ir
branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės
(toliau – Branduolių sintezės energetikos vystymo bendroji
įmonė) veikloje 2014–2020 m. sąlygos.
1a.
Remiantis 13 straipsnio 3 dalies c punktu šiame susitarime nustatomos
Šveicarijos dalyvavimo nuo 2017 m. sausio 1 d. įgyvendinant visą
programą „Horizontas 2020“, 2014–2018 m. Euratomo programą ir jos
dalyvavimo Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės
energetikos vystymo bendrosios įmonės veikloje 2014–2020 m. sąlygos.
2.            
Šveicarijoje
įsteigti juridiniai asmenys gali dalyvauti programose, kurioms taikomas
šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo
bendrosios įmonės vykdomoje veikloje pagal 7 straipsnio sąlygas.
3.            
Nuo
2017 m. sausio 1 d. Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys gali
dalyvauti Sąjungos Jungtinio tyrimų centro veikloje, jei tokiam
dalyvavimui netaikoma 1 dalis. 
4.            
Sąjungoje
įsteigti juridiniai asmenys, įskaitant Jungtinį tyrimų
centrą, gali dalyvauti mokslinių tyrimų programose ir (arba)
projektuose Šveicarijoje, jei jų temos atitinka 1 dalyje minėtų
programų temas ir nuo 2017 m. sausio 1 d. – 1a dalyje minėtų
programų temas.
5.            
Šiame
susitarime:
a.
juridinis asmuo – bet koks fizinis ar juridinis asmuo, įsteigtas ir tokiu
pripažįstamas pagal nacionalinę teisę, Sąjungos teisę
arba tarptautinę teisę, kuris turi teisinį subjektiškumą ir
veikdamas savo vardu gali naudotis teisėmis ir turėti pareigas;
b.
programos, kurioms taikomas šis susitarimas, – programos „Horizontas 2020“ I
ramsčio veiksmai, Pažangos skleidimo ir dalyvių skaičiaus
didinimo konkretaus tikslo veiksmai ir 2014–2018 m. Euratomo programa arba,
remiantis 13 straipsnio 3 dalies c punktu, nuo 2017 m. sausio 1 d. – visa
programa „Horizontas 2020“ ir 2014–2018 m. Euratomo programa;
c.
programos „Horizontas 2020“ I ramsčio veiksmai – veiksmai pagal Europos
Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1291/2013 I priedo I dalyje
išvardytus konkrečius tikslus, t. y. Europos mokslinių
tyrimų tarybos veiksmus, ateities ir besiformuojančių
technologijų veiksmus, Marijos Sklodovskos Kiuri veiksmus ir
mokslinių tyrimų infrastruktūros veiksmus. 
2 STRAIPSNIS
Bendradarbiavimo
formos ir priemonės
1.         Bendradarbiavimo formos yra tokios:
a.   Šveicarijoje
įsteigti juridiniai asmenys dalyvauja programose, kurioms taikomas šis
susitarimas, pagal sąlygas ir taisykles, nustatytas jų dalyvavimo ir
sklaidos taisyklėse, taip pat visoje Branduolių sintezės
energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje veikloje, pagal jos
nustatytas sąlygas ir taisykles.
      Jei Europos Sąjunga priima
nuostatas dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV)[8] 185 ir 187
straipsnių įgyvendinimo, Šveicarijai leidžiama dalyvauti pagal šias
nuostatas sukurtose teisinėse struktūrose, laikantis sprendimų
ir taisyklių, kurie buvo ar bus priimti dėl šių teisinių
struktūrų steigimo. Pagal 13 straipsnio 3 dalies c punktą ši
nuostata taikoma tik nuo 2017 m. sausio 1 d.
      Remiantis SESV 185 ir 187 straipsniais
Šveicarijoje įsteigtiems juridiniams asmenims leidžiama kaip
asocijuotosios šalies subjektams dalyvauti netiesioginiuose veiksmuose. Pagal
13 straipsnio 3 dalies c punktą ši nuostata taikoma tik nuo 2017 m. sausio
1 d.
      Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 294/2008 su pakeitimais, padarytais Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1292/2013, taikomas Šveicarijoje
įsteigtų juridinių asmenų dalyvavimui žinių ir
inovacijos bendrijose.
      Šveicarijos dalyviai kviečiami
dalyvauti Europos inovacijos ir technologijos instituto (EIT)
suinteresuotųjų šalių forume.
b.  Šveicarija
skiria finansinį įnašą į darbo programų, priimtų
siekiant įgyvendinti programas, kurioms taikomas šis susitarimas,
biudžetą ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės vykdomą veiklą, kaip nustatyta 4 straipsnio 2
dalyje.
c.   Sąjungoje
įsteigti juridiniai asmenys dalyvauja Federacinės Tarybos
patvirtintose Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba)
projektuose, kurių temos atitinka programų, kurioms taikomas šis
susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės vykdomos veiklos temas, atitinkamuose Šveicarijos norminiuose
teisės aktuose nustatytomis sąlygomis pagal susitarimą su
konkretaus projekto partneriais bei atitinkamos Šveicarijos programos vadovybe.
Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys Šveicarijos mokslinių
tyrimų programose ir (arba) projektuose, patys padengia savo išlaidas,
įskaitant jiems tenkančią projekto bendrojo valdymo ir
administracinių išlaidų dalį.
2.         Bendradarbiaudamos
Šalys gali ne tiktai laiku pateikti informaciją ir dokumentus, susijusius
su programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdoma veikla,
taip pat su Šveicarijos programų ir (arba) projektų
įgyvendinimu, bet ir:
a.    reguliariai
keistis nuomonėmis apie mokslinių tyrimų politikos gaires ir
prioritetus bei planus Šveicarijoje ir Sąjungoje bei Euratome;
b.      keistis
nuomonėmis apie bendradarbiavimo perspektyvas ir plėtojimą;
c.       laiku
keistis informacija apie mokslinio tyrimo programų ir projektų
įgyvendinimą Šveicarijoje ir Sąjungoje bei Euratome ir apie darbo,
atlikto pagal šį susitarimą, rezultatus;
d.      rengti
bendrus susitikimus ir priimti bendras deklaracijas;
e.       organizuoti
mokslininkų, inžinierių ir technologų susitikimus;
f.                  palaikyti reguliarius programos ar projekto
lyderių Šveicarijoje ir Sąjungoje bei Euratome ryšius ir
tęstinius santykius;
g.      užtikrinti
ekspertų dalyvavimą seminaruose, simpoziumuose ir praktiniuose
užsiėmimuose;
h.  laiku keistis
informacija apie ITER veiklą panašiu būdu kaip su valstybėmis
narėmis.
3 STRAIPSNIS 
Teisės ir
įsipareigojimai intelektinės nuosavybės srityje 
1.            
Pagal
A priedą ir taikytiną teisę Šveicarijoje įsteigti
juridiniai asmenys, dalyvaujantys programose, kurioms taikomas šis susitarimas,
ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės vykdomoje veikloje, su tokiu dalyvavimu susijusios
informacijos ir intelektinės nuosavybės valdymo, naudojimo ir
sklaidos srityje turi tokias pačias teises ir įsipareigojimus, kaip
ir Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys mokslinių
tyrimų programose ir atitinkamoje veikloje. Ši nuostata netaikoma
projektų, kurie buvo pradėti prieš pradedant laikinai taikyti šį
susitarimą, rezultatams. 
2.            
Pagal
A priedą ir taikytiną teisę Sąjungoje įsteigti
juridiniai asmenys, dalyvaujantys Šveicarijos mokslinių tyrimų
programose ir (arba) projektuose, kaip numatyta 2 straipsnio 1 dalies c punkte,
su tokiu dalyvavimu susijusios informacijos ir intelektinės
nuosavybės valdymo, naudojimo ir sklaidos srityje turi tokias pačias
teises ir įsipareigojimus, kaip ir Šveicarijoje įsteigti juridiniai
asmenys, dalyvaujantys tose programose ir (arba) projektuose. Ši nuostata
netaikoma projektų, kurie buvo pradėti prieš pradedant laikinai
taikyti šį susitarimą, rezultatams.
3.            
Šiame
susitarime intelektinė nuosavybė suprantama taip, kaip ji
apibrėžta 1967 m. liepos 14 d. Stokholme pasirašytos Pasaulinės
intelektinės nuosavybės organizacijos steigimo konvencijos 2
straipsnyje.
4
STRAIPSNIS
Finansinės
nuostatos
1.         Šveicarijos
finansinis įnašas, susijęs su jos dalyvavimu įgyvendinant
programas, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo
bendrosios įmonės vykdoma veikla, nustatomas proporcingai ir kaip
papildoma dalis, pridedama prie sumos, kasmet skiriamos iš Europos
Sąjungos bendrojo biudžeto įsipareigojimų asignavimams, skirtiems
Komisijos finansiniams įsipareigojimams, atsiradusiems dėl
įvairių darbų, reikalingų šiame susitarime numatytoms
programoms vykdyti, administruoti, valdyti ir įgyvendinti, padengti.
Europos
Sąjunga pasilieka teisę naudoti veiklos ir administracinius
asignavimus, atsiradusius dėl Šveicarijos įnašo į programas,
kurioms taikomas šis susitarimas, ir į visą Branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomą
veiklą, atsižvelgdama į šių programų ir veiklos poreikius.
2.         Išskyrus
antrą šios dalies sakinį, proporcingumo veiksnys, nuo kurio priklauso
Šveicarijos finansinis įnašas pagal šį susitarimą, yra
nustatomas apskaičiuojant Šveicarijos bendrojo vidaus produkto ir Europos
Sąjungos valstybių narių bendrojo vidaus produkto sumos
santykį pagal rinkos kainas. Proporcingumo veiksnys, nuo kurio priklauso
Šveicarijos įnašas į Branduolių sintezės energetikos
vystymo bendrosios įmonės veiklą ir Euratomo programos
dalį, susijusią su branduolių sinteze, yra nustatomas
apskaičiuojant Šveicarijos bendrojo vidaus produkto ir Europos
Sąjungos valstybių narių bendrojo vidaus produkto sumos
santykį pagal rinkos kainas.
Šie santykiai
apskaičiuojami pagal tų pačių metų naujausius
Eurostato statistinius duomenis, kurie prieinami paskelbus Europos
Sąjungos biudžeto projektą.
3.         Taisyklės,
reglamentuojančios Šveicarijos finansinį įnašą, yra
nustatytos B priede.
5 STRAIPSNIS
Šveicarijos ir
Bendrijų mokslinių tyrimų komitetas
1.            
Bendruoju
susitarimu įsteigtas Šveicarijos ir Bendrijų mokslinių
tyrimų komitetas tikrina, vertina ir užtikrina tinkamą šio susitarimo
vykdymą. Komitetui pateikiami visi klausimai, susiję su šio
susitarimo vykdymu ar aiškinimu.
2.            
Komitetas
gali nuspręsti pakeisti nuorodas į C priede nurodytus Sąjungos
teisės aktus.
3.         Komitetas
renkasi į posėdį paprašius bet kuriai iš Šalių. Be to,
Komiteto darbas vyks nuolatos keičiantis dokumentais, palaikant ryšį
elektroniniais laiškais ir kitomis ryšio priemonėmis.
6 STRAIPSNIS 
Dalyvavimas
komitetuose
1.         Komitetuose,
atsakinguose už programų, kurioms taikomas šis susitarimas, vykdymą,
Šveicarijos atstovai dalyvauja stebėtojų teisėmis. Dalyvavimas
vyksta pagal tų komitetų darbo tvarkos taisykles. Šveicarija
informuojama apie balsavimo tuose komitetuose rezultatus. Šioje dalyje
nurodytas dalyvavimas vyksta tokia pat forma, įskaitant informacijos ir
dokumentų gavimo tvarką, kaip ir Europos Sąjungos valstybių
narių atstovų dalyvavimas.
2.         Šveicarijos
atstovai kaip stebėtojai dalyvauja Jungtinio tyrimų centro valdybos
posėdžiuose. Dalyvavimas vyksta pagal Jungtinio tyrimų centro
valdybos darbo tvarkos taisykles.
3.         1
ir 2 dalyse minėtų komitetų posėdžiuose
dalyvaujančių Šveicarijos atstovų kelionės ir pragyvenimo
išlaidas Komisija padengia remdamasi tuo pačiu pagrindu ir laikydamasi tos
pačios tvarkos, kuri šiuo metu galioja Europos Sąjungos
valstybių narių atstovams.
4.         Šveicarijos
atstovai dalyvauja Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės organuose. Dalyvavimui taikomi Branduolių sintezės
energetikos vystymo bendrosios įmonės įstatai, įskaitant
nuostatas dėl balsavimo teisių.
5.         Šveicarijos
atstovų dalyvavimas Europos mokslinių tyrimų erdvės ir
inovacijų komitete ir su Europos mokslinių tyrimų erdve
susijusių grupių veikloje reglamentuojamas Komiteto ir tų
grupių darbo tvarkos taisyklėmis. 
7 STRAIPSNIS
Dalyvavimas
1.         Nedarant
poveikio 3 straipsnio nuostatoms Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys,
dalyvaujantys programose, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje veikloje,
turi tokias pat sutartines teises ir įsipareigojimus, kaip Sąjungoje
įsteigti juridiniai asmenys.
2.         Šveicarijoje
įsteigtiems juridiniams asmenims taikomos pasiūlymų pateikimo
bei vertinimo ir dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių
pagal programas, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklą,
skyrimo ir sudarymo sąlygos yra tokios pačios kaip tos, kurios
taikomos dotacijų susitarimams ir (arba) sutartims, pagal tas programas
arba Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės vykdomą veiklą sudarytiems su Sąjungoje
įsteigtais juridiniais asmenimis.
3.         Šveicarijoje
įsteigti juridiniai asmenys turi teisę pasinaudoti finansinėmis
priemonėmis, sukurtomis pagal programas, kurioms taikomas šis susitarimas.
4.         Atliekant
vertintojų ar ekspertų, reikalingų pagal programas, kurioms
taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo
bendrosios įmonės vykdomą veiklą, atranką
žiūrima, kad būtų tinkamas Šveicarijos ekspertų
skaičius, atsižvelgiant į gebėjimus ir žinias, susijusias su
jiems skiriamomis užduotimis.
5.         Nepažeidžiant
1 straipsnio 4 dalies, 2 straipsnio 1 dalies c punkto ir 3 straipsnio 2 dalies
nuostatų ir galiojančių teisės aktų ir darbo tvarkos
taisyklių, Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys gali dalyvauti
2 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytose Šveicarijos mokslinių
tyrimų programose, ir (arba) projektuose ir veikloje tomis pat
sąlygomis kaip Šveicarijos partneriai. Šveicarijos valdžios institucijos
gali nustatyti, kad projekte gali dalyvauti vienas ar keli Sąjungoje
įsteigti juridiniai asmenys su sąlyga, kad kartu dalyvaus bent vienas
Šveicarijoje įsteigtas juridinis asmuo.
8
STRAIPSNIS
Judumas
Kiekviena Šalis
įsipareigoja pagal esamus norminius teisės aktus ir galiojančius
susitarimus užtikrinti tokio skaičiaus savo mokslo darbuotojų,
dalyvaujančių šiame susitarime numatytoje veikloje, atvykimą
į Šveicariją ir Europos Sąjungą ir buvimą jose, kiek
yra būtina atitinkamai veiklai sėkmingai įgyvendinti.
9
STRAIPSNIS
Persvarstymas
ir tolesnis bendradarbiavimas
1.            
Jei
Sąjunga arba Euratomas nusprendžia persvarstyti ar išplėsti savo
mokslinių tyrimų programas arba Branduolių sintezės
energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklą, šis susitarimas
gali būti persvarstytas arba išplėstas bendrai suderintomis
sąlygomis. Šalys keičiasi informacija ir nuomonėmis dėl
kiekvieno tokio pakeitimo ar išplėtimo, taip pat klausimais, kurie daro
tiesioginį ar netiesioginį poveikį Šveicarijos bendradarbiavimui
programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklos srityse.
Apie tikslų persvarstytų ar išplėstų programų ar
veiklos turinį Šveicarijai pranešama per dvi savaites nuo tos dienos, kai
jas priima Sąjunga ir Euratomas. Jeigu mokslinių tyrimų
programos ar veikla persvarstomos arba išplečiamos, Šveicarija gali
nutraukti šį susitarimą, apie tai pranešusi prieš šešis
mėnesius. Šalys apie ketinimą nutraukti arba pratęsti šį
susitarimą praneša per tris mėnesius nuo Sąjungos arba Euratomo
sprendimo priėmimo dienos.
2.            
Jei
Sąjunga arba Euratomas priima naujas daugiametes bendrąsias
mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programas arba
naujus sprendimus finansuoti Branduolių sintezės energetikos vystymo
bendrosios įmonės veiklą, šis susitarimas gali būti
atnaujintas arba dėl jo gali būti surengtos naujos derybos Šalių
bendrai suderintomis sąlygomis. Šveicarijos ir Bendrijų
mokslinių tyrimų komitete Šalys keičiasi informacija ir
nuomonėmis apie tokių programų rengimą arba apie kitą
esamą ir būsimą mokslinių tyrimų veiklą,
įskaitant Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės vykdomą veiklą.
10
STRAIPSNIS
Ryšys su
kitais tarptautiniais susitarimais
1.            
Šio
susitarimo nuostatos taikomos nedarant poveikio privalumams, numatytiems kituose
tarptautiniuose susitarimuose, saistančiuose vieną iš Šalių ir
taikomuose tik tos Šalies teritorijoje įsteigtiems juridiniams asmenims.
2.            
Kitoje
programos „Horizontas 2020“ arba Euratomo programos asocijuotojoje šalyje
įsteigtas juridinis asmuo turi tokias pat šiame susitarime numatytas
teises ir pareigas, kaip ir valstybėje narėje įsteigti
juridiniai asmenys, jeigu asocijuotoji šalis, kurioje įsteigtas šis asmuo,
sutiko suteikti Šveicarijos juridiniams asmenims tokias pat teises ir pareigas.
11 STRAIPSNIS
Teritorinis
taikymas
Šis susitarimas
taikomas teritorijoms, kuriose taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos
veikimo ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartis, tose
sutartyse nustatytomis sąlygomis, taip pat Šveicarijos teritorijai.
12
STRAIPSNIS
Priedai
A,
B ir C priedai yra neatskiriama šio susitarimo dalis.
13
STRAIPSNIS
Pakeitimas
ir nutraukimas
1.            
Šis
susitarimas Euratomo programos atžvilgiu galioja iki 2018 m. gruodžio 31 d.
programos „Horizontas 2020“ galiojimo laikotarpiu, o Branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomos veiklos
atžvilgiu – iki 2020 m. gruodžio 31 d.
Nedarant
poveikio 3 dalies nuostatoms, nuo 2019 m. sausio 1 d. iki 2019 m. kovo 31 d.
bet kuri Šalis gali nutraukti šį susitarimą, kiek tai susiję su
Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės
vykdoma veikla, apie tai pranešusi raštu. Tokiu atveju susitarimo, kiek tai
susiję su tokia veikla, taikymas nutraukiamas 2018 m. gruodžio 31 d. 
Jeigu per tris
mėnesius nuo 2019–2020 m. Euratomo programos priėmimo nė viena
iš šalių nepraneša apie savo sprendimą nepratęsti šio susitarimo
taikymo tai programai, susitarimas savaime pratęsiamas ir tokiomis
pačiomis sąlygomis taikomas 2019–2020 m. Euratomo programai. Tokio
pranešimo atveju susitarimas Euratomo programai baigs galioti 2018 m. gruodžio
31 d., nedarant poveikio Šveicarijos dalyvavimui programoje „Horizontas 2020“
ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės vykdomoje veikloje.
2.            
Šis
susitarimas gali būti iš dalies pakeistas tik bendru rašytiniu abiejų
Šalių susitarimu. Pakeitimų įsigaliojimo tvarka yra tokia pati
kaip šiam susitarimui taikoma tvarka.
3.            
Kiekviena
Šalis gali bet kada nutraukti šį susitarimą, apie tai raštu pranešusi
prieš šešis mėnesius.
3a Jeigu
Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos
konfederacijos susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo
nutraukiamas, šis susitarimas baigiamas taikyti tą pačią
dieną, kaip ir pirmiau minėtas susitarimas. Šiuo tikslu nereikalingas
joks išankstinis raštiškas pranešimas.
3b Šis
susitarimas baigiamas taikyti, jei Šveicarija per šešis mėnesius nuo
būtinų vidaus procedūrų užbaigimo nepateikia pranešimo,
būtino, kad įsigaliotų protokolas dėl Europos bendrijos bei
jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl
laisvo asmenų judėjimo taikymo Kroatijai. Šiuo tikslu nereikalingas
joks išankstinis raštiškas pranešimas.
3c Šis
susitarimas baigiamas taikyti atgaline data nuo 2016 m. gruodžio 31 d., jeigu
Šveicarija iki 2017 m. vasario 9 d. nebus ratifikavusi protokolo dėl
Europos bendrijos bei jų valstybių narių ir Šveicarijos
Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo taikymo
Kroatijai. Jeigu Šveicarija ratifikuos minėtą protokolą,
Susitarimas nuo 2017 m. sausio 1 d. galios visai programai „Horizontas 2020“,
2014–2018 m. Euratomo programai ir Branduolių sintezės energetikos
vystymo bendrosios įmonės vykdomai veiklai.
4.            
Projektai
ir veikla, vykdomi nutraukiant šį susitarimą ir (arba) pasibaigus jo
galiojimui, šiame susitarime nustatytomis sąlygomis tęsiami iki
pabaigos. Šalys dėl visų kitų nutraukimo pasekmių sprendžia
bendru sutarimu.
14
STRAIPSNIS
Nuostata
dėl peržiūros
Ketvirtaisiais
metais po šio susitarimo įsigaliojimo Šalys drauge peržiūri
susitarimo įgyvendinimą ir persvarsto proporcingumo koeficientą,
pagal kurį skaičiuojamas Šveicarijos finansinis įnašas,
remdamosi Šveicarijoje įsteigtų juridinių asmenų dalyvavimo
programų, kurioms taikomas šis susitarimas, tiesioginiuose ir
netiesioginiuose veiksmuose 2014–2016 m. ir Branduolių sintezės
energetikos vystymo bendrosios įmonės veikloje duomenimis.
15
STRAIPSNIS
Įsigaliojimas
ir laikinas taikymas
1.         Šį
susitarimą Šalys ratifikuoja arba sudaro pagal atitinkamas savo taisykles.
Jis įsigalioja tą dieną, kai gaunamas paskutinis pranešimas apie
tai, kad užbaigtos reikiamos procedūros. 
Kalbant apie
Šveicarijos įtraukimą į programą „Horizontas 2020“
asocijuotosios šalies teisėmis, laikinas šio susitarimo taikymas prasideda
Šveicarijos ir Sąjungos atstovams pasirašius šį susitarimą. 
Kalbant apie
Šveicarijos įtraukimą į Eratomo programą ir Branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklą
asocijuotosios šalies teisėmis, laikinas šio susitarimo taikymas prasideda
Šveicarijai pasirašius susitarimą ir Euratomui informavus Šveicariją,
kad baigtos šiam susitarimui sudaryti reikalingos procedūros. 
Šis susitarimas
pradedamas laikinai taikyti nuo 2014 m. rugsėjo 15 d. Šveicarijoje
įsteigti juridiniai asmenys laikomi asocijuotosios šalies subjektais, kaip
apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1290/2013,
kuriuo nustatomos programos „Horizontas 2020“ dalyvavimo ir sklaidos
taisyklės, 2 straipsnio 1 dalies 3 punkte, kvietimų teikti
pasiūlymus arba viešojo pirkimo procedūrų ar konkursų,
kuriems nustatytas 2014 m. rugsėjo 15 d. terminas, pagal programas,
kurioms taikomas šis susitarimas, tikslu.
Jeigu
Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys neturi teisės gauti
finansavimo pagal kvietimus teikti pasiūlymus arba konkursus, vykdomus
pagal programas, kurioms taikomas šis susitarimas ir kurios finansuojamos iš
2015 m. biudžeto, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES)
Nr. 1290/2013, kuriuo nustatomos programos „Horizontas 2020“ dalyvavimo ir
sklaidos taisyklės, 10 straipsnio 1 dalies a punktą,
apskaičiuojant 2015 m. Šveicarijos finansinį įnašą pagal
šio susitarimo B priedą, atitinkamos programos biudžetas sumažinamas
šių kvietimų pateikti pasiūlymus ar konkursų biudžeto suma.

2.         Jeigu
viena Šalis kitai Šaliai praneša, kad šio susitarimo nesudarys arba
neratifikuos, susitariama, kad:
-     Sąjunga
ir Euratomas grąžina Šveicarijai 2 straipsnio 1 dalies b punkte
numatytą jos įnašą į Europos Sąjungos
bendrąjį biudžetą;
-
   tačiau Sąjunga ir Euratomas iš
tos išmokos išskaito lėšas, kurias susitarimo laikino taikymo metu jie
skyrė Šveicarijoje įsteigtų juridinių asmenų
dalyvavimui netiesioginiuose veiksmuose arba dalyvavimui Branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veikloje;
-     projektai
ir veikla, pradėti susitarimo laikino taikymo laikotarpiu ir vykdomi tuo
metu, kai gaunamas minėtas pranešimas, tęsiami iki užbaigimo pagal
šiame susitarime nustatytas sąlygas.
16
STRAIPSNIS
Ryšys su
1978 m. sintezės susitarimu
1.            
Pradėjus
laikinai taikyti šį susitarimą bus sustabdytas 1987 m. valdomos
termobranduolinės sintezės ir plazmos fizikos srities
bendradarbiavimo susitarimas.

2.            
Šiam
susitarimui įsigaliojus, juo bus nutrauktas 1987 m. valdomos
termobranduolinės sintezės ir plazmos fizikos srities
bendradarbiavimo susitarimo galiojimas ir jis jį pakeis.
Šis susitarimas
sudaromas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų,
danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų,
latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų,
portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų,
slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių
kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
A PRIEDAS
INTELEKTINĖS
NUOSAVYBĖS TEISIŲ 
SUTEIKIMO
PRINCIPAI
I.         ŠALIŲ
JURIDINIŲ ASMENŲ INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS
1.            
Kiekviena
Šalis užtikrina, kad kitos Šalies juridinių asmenų,
dalyvaujančių šiuo susitarimu numatytoje veikloje, intelektinės
nuosavybės teisės, taip pat dėl tokio dalyvavimo atsirandančios
teisės ir įsipareigojimai būtų vertinami pagal atitinkamas
tarptautines konvencijas, taikomas Šalims, visų pirma pagal TRIPS
sutartį (Pasaulio prekybos organizacijos administruojamą sutartį
dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių
su prekyba), Berno konvenciją (1971 m. Paryžiaus aktą) ir
Paryžiaus konvenciją (1967 m. Stokholmo aktą).
2.            
Šveicarijoje
įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys programų, kurioms taikomas
šis susitarimas, netiesioginiuose veiksmuose, turi intelektinės nuosavybės
teises ir įsipareigojimus, nustatytus Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentu (ES) Nr. 1290/2013, kuriuo nustatomos programos „Horizontas
2020“ dalyvavimo ir sklaidos taisyklės, ir programos „Horizontas 2020“ bei
Euratomo dotacijų susitarimų nuostatomis.
3.            
Šveicarijoje
įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys Branduolių sintezės
energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje veikloje, turi
intelektinės nuosavybės teises ir įsipareigojimus pagal
intelektinės nuosavybės teisių bei informacijos sklaidos
taisykles ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės priimtas finansines taisykles.
4.            
Šveicarijoje
įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys programos „Horizontas 2020“
netiesioginiuose veiksmuose, įgyvendinamuose pagal SESV 185 ir 187
straipsnius, turi intelektinės nuosavybės teises ir
įsipareigojimus, nustatytus Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES)
Nr. 1290/2013, kuriuo nustatomos programos „Horizontas 2020“ dalyvavimo ir
sklaidos taisyklės, ir atitinkamų dotacijos susitarimų bei bet
kokių kitų atitinkamų taisyklių, jei jos taikomos,
nuostatomis.
5.            
Europos
Sąjungos valstybėje narėje įsteigti ir Šveicarijos
mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose dalyvaujantys
juridiniai asmenys intelektinės nuosavybės srityje turi tokias
pačias teises ir įsipareigojimus kaip Šveicarijoje įsteigti
juridiniai asmenys, dalyvaujantys šiose mokslinių tyrimų programose
ir (arba) projektuose.
II.       INTELEKTINĖS
NUOSAVYBĖS TEISĖS IR ŠALIŲ INFORMACIJOS MAINAI
1.            
Jei
Šalys nesusitaria kitaip, Šalims pagal šio susitarimo 2 straipsnio 2 dalį
vykdant veiklą atsiradusioms intelektinės nuosavybės
teisėms taikomos tokios taisyklės:
a.    intelektinę
nuosavybę sukūrusi Šalis turi į ją nuosavybės
teisę. Jei Šalių veiklos atitinkamai padalyti neįmanoma, intelektinė
nuosavybė joms priklauso bendra nuosavybės teise;
b.    nuosavybės
teisę turinti Šalis suteikia kitai Šaliai prieigos prie intelektinės
nuosavybės ir naudojimosi ja teises, reikalingas šio susitarimo 2
straipsnio 2 dalyje nurodytai veiklai vykdyti. Už prieigos prie
intelektinės nuosavybės ir naudojimosi ja teisės suteikimą
neimamas joks mokestis.
2.            
Jeigu
Šalys nesusitaria kitaip, Šalių moksliniams leidiniams taikomos tokios
taisyklės:
a.    kai
viena Šalis žurnaluose, straipsniuose, ataskaitose, knygose, garso ir vaizdo
medžiagoje bei programinėje įrangoje paskelbia pagal šį
susitarimą vykdomos veiklos duomenis, informaciją ir techninius bei
mokslinius rezultatus, kitai Šaliai suteikiama pasaulinė,
neišskirtinė, neatšaukiama ir autoriniu honoraru neapmokestinama licencija
versti, pritaikyti, perduoti ir viešai platinti duomenis, informaciją ir
techninius bei mokslinius rezultatus, jei tai neprieštarauja
trečiųjų šalių turimoms intelektinės nuosavybės
teisėms; 
b.    visose
autorių teisėmis saugomų duomenų ir informacijos kopijose,
padarytose pagal šį skirsnį ir skirtose viešai skelbti, turi
būti nurodytas autoriaus ar autorių pavardės, nebent autorius
būtų aiškiai atsisakęs įvardijimo. Kopijose taip pat
aiškiai matomai pateikiama nuoroda į bendrą Šalių paramą.
3.            
Jeigu
Šalys nesusitaria kitaip, neskelbtinai Šalių informacijai taikomos tokios
taisyklės:
a.    kiekviena
Šalis, perduodama kitai Šaliai su šiame susitarime numatyta veikla
susijusią informaciją, nurodo informaciją, kurios nepageidauja
viešai skelbti;
b.    konkrečiais
šio susitarimo taikymo tikslais gaunančioji Šalis gali savo atsakomybe
tokią neskelbtiną informaciją, kaip konfidencialią
informaciją, perduoti jai pavaldžioms institucijoms ar asmenims, juos
įpareigodama saugoti šios informacijos konfidencialumą;
c.    iš anksto
gavusi rašytinį Šalies, pateikiančios neskelbtiną
informaciją, sutikimą, gaunančioji Šalis gali išplatinti
tokią informaciją plačiau nei galėtų tuo atveju, kuris
nurodytas b punkte. Šalys bendradarbiauja nustatydamos prašymo duoti
išankstinį rašytinį sutikimą plačiau skleisti
informaciją teikimo ir jo gavimo tvarką; kiekviena Šalis duoda
tokį sutikimą, atsižvelgdama į tai, kiek leidžiama pagal jos
vidaus politikos nuostatas ir įstatymus bei kitus teisės aktus;
d.   nedokumentinė
viešai neskelbtina informacija ar kita konfidenciali informacija, pateikta per
seminarus ar kitokius Šalių atstovų susitikimus, surengtus pagal
šį susitarimą, arba informacija, atsiradusi skiriant darbuotojus,
naudojant įrangą ar atliekant netiesioginius veiksmus, turi likti
konfidenciali, jei tos neskelbtinos, konfidencialios arba kitos konfidencialios
ar slaptos informacijos gavėjas buvo informuotas apie konfidencialų
tos informacijos pobūdį prieš pateikiant tokią informaciją
a punkte nustatyta tvarka;
e.    kiekviena
Šalis užtikrina, kad neskelbtina informacija, kurią ji gauna pagal a ir d
punktus, bus apsaugota pagal šį susitarimą. Jei viena Šalis sužino,
kad nesugebės, ar tikėtina, kad nesugebės laikytis a ir d
punktų nuostatų dėl informacijos neskelbimo, ji turi nedelsdama
apie tai informuoti kitą Šalį. Šalys tarpusavyje konsultuojasi
siekdamos nustatyti, kokių tinkamų veiksmų turi būti
imtasi.
B PRIEDAS
FINANSINĖS
TAISYKLĖS, REGLAMENTUOJANČIOS ŠIO SUSITARIMO 4 STRAIPSNYJE
NURODYTĄ ŠVEICARIJOS ĮNAŠĄ
I.         FINANSINIO DALYVAVIMO NUSTATYMAS
1.            
Kuo
skubiau ir ne vėliau kaip kiekvienų metų rugsėjo 1 d.
Komisija kartu su atitinkama informacine medžiaga, įskaitant atitinkamus
Eurostato duomenis, ir informacija apie bet kokį 2014–2020 m.
daugiametės finansinės programos atnaujinimą (kai tik ją
turi) perduoda Šveicarijai šią informaciją:
a.    Europos
Sąjungos biudžeto projekto išlaidų suvestinėje programoms,
kurioms taikomas šis susitarimas, kitiems metams numatytų
įsipareigojimų asignavimų sumas ir Sąjungos galutinį
įnašą į Branduolių sintezės energetikos vystymo
bendrosios įmonės biudžetą;
b.    pagal
biudžeto projektą numatomą įnašų sumą,
atitinkančią kitų metų Šveicarijos dalyvavimą
kiekvienoje iš programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir
Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės
vykdomoje veikloje. 
2.            
Galutinai
patvirtinus bendrąjį biudžetą kartu su pirmuoju metų
mokėjimo reikalavimu Komisija pateikia Šveicarijai pirmiau minėtas
sumas su atitinkama informacine medžiaga, įskaitant atitinkamus Eurostato
duomenis, atskirose išlaidų, atitinkančių jos dalyvavimą
kiekvienoje iš programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir
Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės
vykdomoje veikloje, suvestinėse.
II.       MOKĖJIMO PROCEDŪROS
1.            
Kiekvienų
finansinių metų birželio ir lapkričio mėnesiais Komisija
siunčia Šveicarijai atskirą mokėjimo reikalavimą,
atitinkantį jos įnašą į programas, kurioms taikomas šis
susitarimas, ir į pagal šį susitarimą Branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomą
veiklą. Kiekviename mokėjimo reikalavime nurodoma per 30 dienų
nuo to mokėjimo reikalavimo gavimo atitinkamai sumokėti šešias
dvyliktąsias Šveicarijos įnašo. Tačiau paskutiniaisiais
dviejų programų metais ir paskutiniaisiais Tarybos sprendimo 2013/791/Euratomas[9], kuriuo iš dalies
keičiamas Sprendimas 2007/198/Euratomas, įsteigiantis Europos ITER
įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo
bendrąją įmonę ir suteikiantis jai lengvatas, metais
Komisija birželio mėn. siunčia vieną mokėjimo
reikalavimą už visus metus, kuris turi būti apmokėtas ne
vėliau kaip per 30 dienų nuo atitinkamo mokėjimo reikalavimo
gavimo.
1a.
Nepaisant 1 dalies nuostatų Komisija iki 2014 m. gruodžio 15 d.
siunčia Šveicarijai mokėjimo reikalavimą, atitinkantį 7/24
jos 2014 m. metinio įnašo į programas, kurioms taikomas šis
susitarimas, išskyrus į sintezės veiklą pagal Euratomo
programą. Komisija taip pat iki 2014 m. gruodžio 15 d. siunčia
mokėjimo reikalavimą, atitinkantį 12/12 Šveicarijos 2014 m.
metinio įnašo į visą Euratomo programos sintezės
veiklą ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės vykdomą veiklą. Šiuose reikalavimuose nurodoma
sumokėti Šveicarijos įnašą ne vėliau kaip per 30 dienų
nuo atitinkamo mokėjimo reikalavimo gavimo. 
Atitinkamai
taikomos tolesnės dalys.
2.            
Šveicarijos
įnašai išreiškiami ir mokami eurais.
3.            
Pagal
šį susitarimą Šveicarija atsiskaito pagal 1 dalyje nurodytą
grafiką. Pavėlavus sumokėti skaičiuojamos palūkanos,
kurių dydis lygus vieno mėnesio tarpbankinės rinkos
palūkanų normai (EURIBOR). Ši norma padidinama 1,5 procentinio punkto
už kiekvieną mėnesį, kurį vėluojama sumokėti.
Padidinta palūkanų norma taikoma visam vėlavimo laikotarpiui. 
III.         ĮGYVENDINIMO
REIKALAVIMAI
1.            
Šveicarijos
finansinis įnašas į dvi programas ir Branduolių sintezės
energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomą veiklą pagal
šio susitarimo 4 straipsnį atitinkamais finansiniais metais
nekeičiamas. Į bet kokius aktualius ES biudžeto, priimto atitinkamais
finansiniais metais, pokyčius atsižvelgiama pirmajame kitų metų
mokėjimo reikalavime, išskyrus paskutiniuosius atitinkamų
programų ir veiklos metus.
2.            
Uždarydama
kiekvienų finansinių metų (n) sąskaitas ir sudarydama
įplaukų ir išlaidų ataskaitą Komisija sureguliuoja su
Šveicarijos dalyvavimu susijusias sąskaitas, atsižvelgdama į
padarytus pakeitimus, atsiradusius dėl pervedimų, anuliavimų,
perkėlimų arba biudžeto papildymo ir pakeitimo per tuos finansinius
metus.
3.            
Tai
sureguliuojama kartu su pirmąja n+1 metų išmoka. Tačiau
paskutinis toks sureguliavimas turi būti atliktas ne vėliau nei
ketvirtųjų metų, einančių po kiekvienos iš dviejų
programų pabaigos ir Tarybos sprendimo 2013/791/Euratomas, kuriuo iš
dalies keičiamas Sprendimas 2007/198/Euratomas, įsteigiantis Europos
ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo
bendrąją įmonę ir suteikiantis jai lengvatas, galiojimo
pabaigos, liepos mėnesį. Šveicarijos atliktas mokėjimas
įskaitomas į Europos Sąjungos ir Euratomo programas kaip
biudžeto įplaukos, priskirtos atitinkamai biudžeto eilutei bendrojo Europos
Sąjungos biudžeto įplaukų ataskaitoje.
IV.     INFORMACIJA
1.            
Vėliausiai
iki kiekvienų finansinių metų (n+1) rugsėjo 1 d. kaip
Komisijos įplaukų ir išlaidų ataskaita parengiama ir Šveicarijai
informavimo tikslais pateikiama programų, kurioms taikomas šis
susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės veiklos praėjusių finansinių metų (n)
asignavimų ataskaita.
2.            
Komisija
Šveicarijai pateikia statistinius ir visus kitus su abiejų programų
ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės veiklos įgyvendinimu susijusius bendrojo pobūdžio
finansinius duomenis, kurie perduodami valstybėms narėms.
C PRIEDAS
PROGRAMOJE
„HORIZONTAS 2020“, EURATOMO PROGRAMOJE IR BRANDUOLIŲ SINTEZĖS
ENERGETIKOS VYSTYMO BENDROSIOS ĮMONĖS VEIKLOJE, KURIOMS TAIKOMAS ŠIS
SUSITARIMAS, DALYVAUJANČIŲ ŠVEICARIJOS SUBJEKTŲ FINANSINĖ
KONTROLĖ
I.         TIESIOGINIS
BENDRAVIMAS
Komisija gali
palaikyti tiesioginį ryšį su programų, kurioms taikomas šis
susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės vykdomoje veikloje dalyvaujančiais Šveicarijoje
įsteigtais subjektais ir jų subrangovais. Jie gali tiesiogiai teikti
Komisijai visą tinkamą informaciją ir dokumentus, teiktinus
remiantis šiame susitarime minėtomis priemonėmis ir joms įgyvendinti
sudarytais dotacijų susitarimais ir (arba) sutartimis.
II.       AUDITAS
1.            
Pagal
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 966/2012[10] ir Komisijos
deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1268/2012[11], taip pat pagal kitas
šiame susitarime nurodytas taisykles, su Šveicarijoje įsteigtais
programų arba veiklos dalyviais sudarytuose dotacijų susitarimuose ir
(arba) sutartyse gali būti numatyta, kad Komisijos pareigūnai ar kiti
jos įgalioti asmenys bet kuriuo metu dalyvių arba jų
subrangovų patalpose gali atlikti mokslinį, finansinį,
technologinį ar kitokį auditą.
2.            
Komisijos
pareigūnams, Europos Audito Rūmų atstovams ir kitiems Komisijos
įgaliotiems asmenims suteikiama galimybė patekti į vietas ir
tinkamai susipažinti su vykdomais darbais ir su visa tokiems auditams atlikti
reikalinga informacija, įskaitant elektroniniu pavidalu. Ši teisė
aiškiai nurodyta dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse, sudarytose
šiame susitarime nurodytoms priemonėms įgyvendinti.
3.            
Pasibaigus
programai „Horizontas 2020“ ir Euratomo programai, arba po 2020 m. gruodžio 31
d. visos Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios
įmonės vykdomos veiklos atveju auditas gali būti atliekamas
atitinkamuose dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse nustatytomis
sąlygomis.
4.            
Šveicarijos
Federacinei audito tarnybai iš anksto pranešama apie Šveicarijos teritorijoje
atliksimą auditą. Toks informavimas nėra įstatymuose
numatyta sąlyga tokiems auditams atlikti. Atlikti tokius auditus gali
padėti Šveicarijos federacinė audito tarnyba arba su kitos
Šveicarijos federacinės audito tarnybos paskirtos kompetentingos
Šveicarijos institucijos.
III.     EUROPOS KOVOS SU SUKČIAVIMU
TARNYBOS (OLAF) ATLIEKAMI TYRIMAI 
1.            
Pagal
šį susitarimą Komisija (OLAF) gali Šveicarijos teritorijoje atlikti
tyrimus, įskaitant patikras ir inspektavimą vietoje, pagal
sąlygas ir reikalavimus, nustatytus Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr.
2185/96[12]
ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES, Euratomas) Nr. 883/2013[13], kad nustatytų
sukčiavimo, korupcijos arba bet kokios kitos neteisėtos veiklos,
kenkiančios Sąjungos ir (arba) Euratomo finansiniams interesams,
atvejus.
2.            
OLAF,
rengdamasi atlikti ir atlikdama patikras bei inspektavimą vietoje,
glaudžiai bendradarbiauja su Šveicarijos federacine finansų kontrolės
įstaiga arba su kitomis Federacinės finansų kontrolės
įstaigos paskirtomis kompetentingomis Šveicarijos institucijomis, kurias
Komisija tinkamu laiku informuoja apie patikrų ir inspektavimo
objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad jos
galėtų suteikti visą reikiamą pagalbą. Tuo tikslu
Šveicarijos kompetentingų institucijų pareigūnai gali dalyvauti
vietoje atliekamoje patikroje ir inspektavime.
3.            
Suinteresuotų
Šveicarijos valdžios institucijų pageidavimu OLAF vietoje atliekamas
patikras ir inspektavimą gali atlikti drauge su tomis institucijomis.
4.            
Jei
programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių
sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomos veiklos
dalyviai nesutinka, kad būtų atliktas patikrinimas vietoje,
Šveicarijos institucijos, laikydamosi nacionalinių taisyklių,
suteikia patikrinimą atliekantiems OLAF tyrėjams tokią
pagalbą, kad šie galėtų atlikti savo pareigą – atlikti
patikrinimą arba inspektavimą vietoje.
5.            
OLAF
kuo greičiau praneša Šveicarijos federacinei audito tarnybai arba
Šveicarijos federacinės audito tarnybos paskirtai kitai kompetentingai
Šveicarijos institucijai apie bet kokį faktą ar įtarimą,
susijusį su pažeidimu, apie kurį ji sužinojo atlikdama
patikrinimą vietoje ir inspektavimą. Bet kokiu atveju OLAF informuoja
pirmiau minėtas institucijas apie tokių patikrų ir inspektavimo
rezultatus.
IV.     INFORMACIJA
IR KONSULTACIJOS
1.            
Stengdamosi,
kad šis priedas būtų tinkamai vykdomas, kompetentingos Šveicarijos ir
Bendrijos institucijos reguliariai keičiasi informacija ir vienos iš
Šalių prašymu rengia konsultacijas.
2.            
Kompetentingos
Šveicarijos valdžios institucijos nedelsdamos praneša Komisijai apie bet
kokį joms žinomą faktą ar įtarimą dėl pažeidimo,
susijusio su dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių,
sudarytų įgyvendinant šiame susitarime numatytas priemones, sudarymu
ir vykdymu.
V.       KONFIDENCIALUMAS
Informacijai,
kuri buvo kokia nors forma perduota ar gauta remiantis šiuo priedu, taikomi
profesinės paslapties reikalavimai ir ji saugoma taip pat, kaip panaši
informacija saugoma pagal Šveicarijos teisę ir pagal Sąjungos
institucijoms taikomas atitinkamas nuostatas. Tokia informacija gali būti
suteikiama tik asmenims, kurie dirba Sąjungos institucijose,
valstybėse narėse ar Šveicarijoje ir dėl savo pareigų turi
ją žinoti, ir naudojama tik veiksmingos Šalių finansinių
interesų apsaugos užtikrinimo tikslais.
VI.     ADMINISTRACINĖS
PRIEMONĖS IR NUOBAUDOS
Neapribodama
Šveicarijos baudžiamosios teisės taikymo galimybės Komisija gali
taikyti administracines priemones ir nuobaudas pagal Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentą (ES) Nr. 966/2012, Komisijos deleguotąjį
reglamentą (ES) Nr. 1268/2012 ir Tarybos reglamentą (EB,
Euratomas) Nr. 2988/95[14]
dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos.
VII.   IŠIEŠKOJIMO
IR VYKDYMO TVARKA
Pagal
programą „Horizontas 2020“ arba Euratomo programą ir taikant šį
susitarimą Komisijos priimti sprendimai dėl asmenų, išskyrus
valstybes, finansinio įsipareigojimo yra vykdytini Šveicarijoje.
Šveicarijos Vyriausybė, pranešusi apie tai Komisijai, paskiria
instituciją, kuri, patikrinusi tiktai akto autentiškumą, išduoda
vykdomąjį raštą. Vykdymo užtikrinimas atliekamas pagal
Šveicarijoje galiojančią tvarką. Vykdymo sprendimo teisinį
pagrįstumą kontroliuoja Europos Sąjungos Teisingumo Teismas.
Remiantis sutarties arba dotacijos susitarimo pagal programą „Horizontas
2020“ arba Euratomo programą straipsniu dėl arbitražo Europos
Sąjungos Teisingumo Teismo priimtų sprendimų vykdymas
užtikrinamas tokiomis pačiomis sąlygomis.
[1] Įsteigta 2007 m. kovo 27 d.
Tarybos sprendimu (2007/198/Euratomas) (OL L 90, 2007 3 30, p. 58).
[2] OL L 347, 2013 12 20,
p. 104.
[3] OL L 347, 2013 12 20,
p. 965.
[4]
OL L 347,
2013 12 20, p. 948.
[5]
OL L 347,
2013 12 20, p. 81.
[6] OL L 347, 2013 12 20,
p. 147.
[7]
OL L 349,
2013 12 21, p. 100.
[8] OL C 115, 2008 5 9, p. 47.
[9] OL L 349,
2013 12 21, p. 100.
[10] OL L 298, 2012 10 26, p. 1.
[11] OL L 362, 2012 12 31, p. 1.
[12] OL L 292, 1996 11 15, p. 2.
[13] OL L 248, 2013 9 18, p. 1.
[14] OL L 312, 1995 12 23, p. 1.