CELEX: 52007PC0278
Language: es
Date: 2007-05-30
Title: Propuesta de reglamento del Consejo por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de determinados sillines originarios de la República Popular China

Aviso jurídico importante

|

52007PC0278

Propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de determinados sillines originarios de la República Popular China  /* COM/2007/0278 final */  

	[pic] | COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS |Bruselas, 30.5.2007COM(2007) 278 finalPropuesta deREGLAMENTO DEL CONSEJOpor el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de determinados sillines originarios de la República Popular China(presentada por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOSCONTEXTO DE LA PROPUESTA |Motivación y objetivos de la propuesta La presente propuesta se refiere a la aplicación del Reglamento (CE) nº 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea, modificado en último lugar por el Reglamento (CE) nº 2117/2005 del Consejo, de 21 de diciembre de 2005, («el Reglamento de base») en el procedimiento relativo a las importaciones de determinados sillines originarios de la República Popular China. |Contexto general La presente propuesta se inscribe en el contexto de la aplicación del Reglamento de base y es resultado de una investigación que se llevó a cabo de acuerdo con los requisitos de fondo y de procedimiento establecidos en dicho Reglamento. |Disposiciones vigentes en el ámbito de la propuesta Reglamento (CE) nº 1999/2006 de la Comisión, por el que se establece un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de determinados sillines originarios de la República Popular China |Coherencia con otras políticas y objetivos de la Unión Europea No procede. |CONSULTA A LAS PARTES INTERESADAS Y EVALUACIÓN DEL IMPACTO |Consulta a las partes interesadas |Las partes interesadas afectadas por el procedimiento ya tuvieron la posibilidad de defender sus intereses durante la investigación, de conformidad con las disposiciones del Reglamento de base. |Obtención y utilización de asesoramiento técnico |No ha sido necesario recurrir a asesoramiento técnico externo. |Evaluación de impacto La propuesta es el resultado de la aplicación del Reglamento de base. El Reglamento de base no prevé una evaluación general de impacto, pero contiene una lista exhaustiva de condiciones que deben evaluarse. |ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA |Resumen de la acción propuesta El 7 de abril de 2006, la Comisión abrió una investigación antidumping relativa a las importaciones de determinados sillines en la Comunidad originarios de la República Popular China. Mediante su Reglamento (CE) nº 1999/2006, de 20 de diciembre de 2006, la Comisión estableció un derecho antidumping provisional sobre esas importaciones. La propuesta de Reglamento del Consejo adjunta se basa en las conclusiones definitivas sobre el dumping, el perjuicio, la causalidad y el interés de la Comunidad, que confirmaron las conclusiones provisionales e introdujeron algunos cambios en el cálculo de los márgenes de dumping. Por consiguiente, se propone al Consejo que adopte la propuesta de Reglamento adjunta, que deberá publicarse en el Diario Oficial a más tardar el 27 de junio de 2007. |Base jurídica Reglamento (CE) nº 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea, modificado en último lugar por el Reglamento (CE) nº 2117/2005 de 21 de diciembre de 2005. |Principio de subsidiariedad La presente propuesta es competencia exclusiva de la Comunidad. Por lo tanto, no se aplica el principio de subsidiariedad. |Principio de proporcionalidad La propuesta cumple el principio de proporcionalidad por las razones que se exponen a continuación. |La forma de la acción se describe en el Reglamento de base y no deja margen alguno para la adopción de decisiones a escala nacional. |No son aplicables las indicaciones relativas a la forma de reducir al mínimo y adecuar al objetivo de la propuesta las cargas administrativas y financieras que incumben a la Comunidad, los gobiernos nacionales, las administraciones regionales y locales, los agentes económicos y los ciudadanos. |Instrumentos elegidos |Instrumentos propuestos: reglamento. |No serían adecuados otros medios por la razón que se expone a continuación. El Reglamento de base antes citado no contempla ninguna otra posibilidad. |REPERCUSIONES PRESUPUESTARIAS |La propuesta no tiene ninguna incidencia en el presupuesto de la Comunidad. |1.  Propuesta deREGLAMENTO DEL CONSEJOpor el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de determinados sillines originarios de la República Popular ChinaEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,Visto el Reglamento (CE) nº 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea[1] («el Reglamento de base»), y, en particular, su artículo 9,Vista la propuesta presentada por la Comisión previa consulta al Comité consultivo,Considerando lo siguiente:A. MEDIDAS PROVISIONALES2.  La Comisión, mediante el Reglamento (CE) nº 1999/2006[2] («el Reglamento provisional») estableció un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de determinados sillines, actualmente clasificables en los códigos NC 8714 95 00, ex 8714 99 90 y ex 9506 91 10, originarios de la República Popular China.3.  La investigación sobre el dumping y el perjuicio abarcó el periodo comprendido entre el 1 de enero de 2005 y el 31 de diciembre de 2005 («el periodo de investigación»). En cuanto a las tendencias pertinentes para la evaluación del perjuicio, la Comisión analizó datos que cubrían el periodo comprendido entre el 1 de enero de 2002 y el fin del periodo de investigación («el periodo considerado»).B. PROCEDIMIENTO ULTERIOR4.  Tras el establecimiento de un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de determinados sillines originarios de la República Popular China, algunas partes interesadas presentaron observaciones por escrito. También se concedió a las partes que lo solicitaron la oportunidad de ser oídas.5.  La Comisión siguió recabando y verificando toda la información que consideró necesaria para llegar a sus conclusiones definitivas.6.  Se informó a todas las partes de los hechos y consideraciones esenciales que motivaban la intención de recomendar el establecimiento de un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de determinados sillines originarios de la República Popular China y la percepción definitiva de los importes garantizados mediante el derecho provisional. También se les concedió un plazo para que pudieran presentar observaciones después de dicha comunicación.7.  Se tuvieron en cuenta los comentarios orales y escritos presentados por las partes y, cuando se consideró apropiado, se modificaron en consecuencia las conclusiones provisionales.C. PRODUCTO AFECTADO Y PRODUCTO SIMILAR8.  Un importador rechazó la inclusión en el ámbito de la investigación de partes esenciales de sillines (soportes, almohadillado y revestimiento) porque no estaba justificada por cualquier prueba de dumping de la denuncia o la investigación. Dicho importador sostuvo también que no es suficiente considerar los sillines y las partes de sillines como un producto único basándose en que ambos se utilizan para el mismo producto final (es decir, bicicletas y productos parecidos). El mismo importador alegó además que determinadas partes de sillines se incluían en la definición del producto para impedir la elusión en caso de que se establecieran derechos antidumping. Con arreglo a esto, se adujo que debería permitirse a los importadores de la Comunidad solicitar exenciones del derecho antidumping conforme a lo dispuesto en el artículo 13, apartado 4, del Reglamento de base.9.  Hay que señalar, en primer lugar, que la denuncia se refiere a los sillines y sus partes esenciales. No obstante, se considera que no es preciso que los indicios razonables de dumping necesarios para iniciar una investigación abarquen todos los tipos de productos incluidos en el ámbito de la investigación. Dado que las partes de un sillín tienen las mismas características técnicas, físicas y químicas básicas y no pueden tener otro uso final que su incorporación al conjunto (es decir, en sillines) y, como tales, no son un producto diferente, se definen como parte del producto afectado y deben formar parte de la investigación. Además, el hecho de que los productores exportadores que cooperaron no exportaran partes esenciales como tales a la Comunidad durante el periodo de investigación no excluye que los exportadores que no cooperaron lo hicieran. Se recuerda que estos últimos representan más del 75 % de las exportaciones del producto afectado a la Comunidad.10.  Tal como se indica en el considerando 16 del Reglamento provisional, la investigación ha demostrado que, a pesar de las diferencias de forma, materiales y proceso de producción, todos los distintos modelos del producto afectado comparten las mismas características físicas y técnicas básicas y se utilizan esencialmente para los mismos fines. Esta conclusión no fue rebatida por el importador en cuestión (o por cualquier otra parte interesada del presente procedimiento), que tampoco facilitó pruebas o información que contradijeran las conclusiones provisionales. Por consiguiente, la decisión de considerar o no determinadas partes de sillines como un producto único no se basó solamente en el criterio del uso final. En consecuencia, se rechazó la alegación del importador de que determinadas partes esenciales no deberían considerarse producto afectado.11.  Asimismo, de lo anterior se desprende que las consideraciones en materia de elusión no fueron decisivas para determinar cuál era el producto afectado en la presente investigación.12.  No habiéndose recibido otras observaciones en relación con el producto afectado y el producto similar, se confirman las conclusiones expuestas en los considerandos 14 a 18 del Reglamento provisional.D. DUMPING1. Trato de economía de mercado y trato individual13.  A raíz de la comunicación provisional, un grupo de productores exportadores cuya solicitud de trato de economía de mercado o trato individual se rechazó porque en ella facilitaban información engañosa en el sentido del artículo 18 del Reglamento de base manifestó que no debería tratárseles como si no cooperaran y que la omisión de determinada información considerada engañosa por la Comisión en sus conclusiones provisionales no debería dar lugar al rechazo del trato individual, ya que dicha información se refería solo al mercado interior y afectaría, por tanto, al cálculo del valor normal.14.  Sin embargo, la empresa no facilitó ninguna explicación satisfactoria sobre la información que se había omitido y, en consecuencia, se considera apropiado mantener las conclusiones provisionales sobre su nivel de cooperación. Siguen existiendo las dudas consiguientes sobre la fiabilidad de toda la información facilitada por este productor exportador y, a falta de plena cooperación de todas las empresas vinculadas de un grupo de productores exportadores, no puede determinarse si se cumplen con respecto a este grupo los criterios del artículo 9, apartado 5, del Reglamento de base relativos al trato individual.15.  La industria de la Comunidad alegó que el hecho de que algunos productores exportadores se beneficiaran de exenciones fiscales para fomentar la inversión extranjera directa es incompatible con la concesión del trato de economía de mercado a dichos productores exportadores.16.  Sin embargo, se encontró que los beneficios reales de dichas exenciones fiscales eran insignificantes y se consideró, por tanto, que no eran incompatibles con el trato de economía de mercado.17.  La industria de la Comunidad adujo también que debería haberse denegado el trato de economía de mercado a uno de los grupos de exportadores, ya que en los estatutos de dichos exportadores había durante el periodo de investigación disposiciones que especificaban un determinado porcentaje de ventas de exportación.18.  Sin embargo, se consideró que esas disposiciones, que los exportadores no cumplían en la práctica y que se suprimieron después del periodo de investigación, no constituían restricciones de hecho o de derecho para las actividades de dichas empresas.19.  A falta de nuevos argumentos relativos a la concesión de trato de economía de mercado y trato individual, se confirman los resultados según lo establecido en los considerandos 19 a 27 del Reglamento provisional.2. Valor normala) Determinación del valor normal aplicable a los productores exportadores de la República Popular China a los que se concedió el trato de economía de mercado20.  A raíz de la comunicación provisional, un productor exportador presentó observaciones sobre los cálculos detallados que se habían realizado para establecer el valor normal. Dichas observaciones se consideraron justificadas y los cálculos del valor normal se corrigieron en consecuencia.21.  A falta de otras observaciones sobre el cálculo del valor normal, se confirma el método general establecido en los considerandos 28 a 40 del Reglamento provisional.b) Determinación del valor normal aplicable a los productores exportadores de la República Popular China a los que no se concedió el trato de economía de mercadoi) País análogo22.  A raíz de la comunicación provisional, un importador reiteró la declaración efectuada previamente por otra parte en el procedimiento, alegando que el único productor brasileño que cooperó disfruta de una posición dominante en ese mercado y está, además, vinculado con el denunciante, y se opuso a la decisión de la Comisión de elegir a Brasil como país análogo. La Comisión ya analizó y rechazó estas alegaciones en el considerando 47 del Reglamento provisional. Al no haberse facilitado nueva información en los comentarios recibidos después de la comunicación provisional y no haberse encontrado en la investigación ulterior indicios de que la posición del productor brasileño cooperante en ese mercado o su relación con el denunciante pudieran afectar a la fiabilidad de los datos o a la adecuación de Brasil como país análogo, se confirma la conclusión de la fase provisional.23.  A falta de observaciones pertinentes en relación con el uso de Brasil como país análogo, se confirman los considerandos 41 a 49 del Reglamento provisional.ii) Valor normal24.  La verificación de los datos presentados por el productor de Brasil que cooperó se realizó antes de establecer las medidas provisionales, pero en una fase del procedimiento demasiado tardía para tener en cuenta sus resultados en tales medidas. En vista de los resultados de dicha verificación, se afinó el cálculo del valor normal para los productores exportadores de la República Popular China a los que no se ha concedido trato de economía de mercado.25.  A falta de observaciones por lo que se refiere a la determinación del valor normal para los productores exportadores a los que no se ha concedido trato de economía de mercado, se confirma definitivamente el método general establecido en los considerandos 41 a 51 del Reglamento provisional.3. Precios de exportación26.  A falta de observaciones sobre los precios de exportación, se confirma el método general establecido en los considerandos 52 a 54 del Reglamento provisional.4. Comparación27.  A raíz de la comunicación provisional, un productor exportador alegó que no está garantizado un ajuste en el precio de exportación de las ventas realizadas a través de una empresa vinculada en Taiwán, en concepto de diferencias en las comisiones con arreglo al artículo 2, apartado 10, letra i), del Reglamento de base. El exportador afirmó que la empresa taiwanesa no desempeña ninguna de las funciones mencionadas en el artículo 2, apartado 10, letra i). Sin embargo, esta afirmación está en contradicción con la descripción del proceso de ventas ofrecida en la respuesta de la empresa al cuestionario antidumping y verificada durante la investigación in situ , y no puede, por tanto, aceptarse.28.  No habiéndose recibido ninguna otra observación a este respecto, se confirman los considerandos 55 y 56 del Reglamento provisional.5. Margen de dumpinga) Para los productores exportadores que cooperaron a los que se concedió el trato de economía de mercado29.  Un productor exportador que cooperó alegó que debería atribuirse también un margen de dumping individual a una empresa del grupo que no había exportado a la CE durante el periodo de investigación. Dado que el grupo ha cooperado plenamente en la investigación, se aceptó esta solicitud y el margen de dumping medio del grupo debería atribuirse también a esa empresa: Cionlli Bicycle Components (Tianjin) Co. Ltd.30.  Habida cuenta de las revisiones mencionadas del valor normal, los márgenes de dumping definitivos, expresados como porcentaje del precio CIF en frontera de la Comunidad, no despachado de aduana, son los siguientes:Empresa | Margen de dumping definitivo |Cionlli Bicycle (Taicang) Co. Ltd., Shunde Hongli Bicycle Parts Co. Ltd., Safe Strong Bicycle Parts Shenzhen Co. Ltd. y Cionlli Bicycle Components (Tianjin) Co. Ltd. | 5,8 % |Giching Bicycle Parts (Shenzhen) Co. Ltd. y Velo Cycle Kunshan Co. Ltd. | 0 % |b) Para todos los demás productores exportadores31.  A raíz de la comunicación provisional, un importador sostuvo que el margen de dumping a escala nacional no debería haberse basado en el único productor exportador que cooperó al que no se concedió ni trato de economía de mercado ni trato individual. Según ese importador, el margen de dumping a escala nacional debería haberse basado también en el precio de exportación del grupo de productores exportadores mencionados en el considerando {REF}.32.  Sin embargo, como se indica en el considerando 23 del Reglamento provisional, hay serias dudas sobre la integridad de todos los datos facilitados por dicho exportador, que no declaró deliberadamente su vinculación con uno de sus principales clientes nacionales, por lo que se consideró que no cooperaba en esta investigación.33.  En vista de las observaciones recibidas, se consideró no obstante que, dado el volumen muy bajo de exportaciones del único productor exportador que cooperó y al que no se había concedido ni trato de economía de mercado ni trato individual, sería más apropiado basar el cálculo del derecho a escala nacional también en datos de importación de Eurostat, basados en un peso medio de 500 gramos por sillín.34.  En consecuencia, el margen de dumping a escala nacional se determinó como la media ponderada de:35.  el margen de dumping comprobado del exportador que cooperó al que se había denegado tanto el trato de economía de mercado como el trato individual y36.  un margen de dumping calculado a partir de los datos de importación de Eurostat, excluyendo el valor y la cantidad de las exportaciones de los productores exportadores que cooperaron.37.  Se realizaron algunas correcciones poco importantes del valor normal a partir de datos del país análogo.38.  La industria de la Comunidad alegó que el peso medio de 500 gramos por sillín utilizado por la Comisión en el cálculo del derecho a escala nacional era una sobrestimación. La industria sostuvo que en su lugar debería haberse utilizado un peso medio de 420 gramos, lo que hubiera implicado un precio medio inferior por sillín con arreglo a los datos de Eurostat. Sin embargo, la industria no fue capaz de apoyar esta alegación con pruebas verificables suficientes. En consecuencia, se mantuvo la estimación de un peso medio de 500 gramos, basado en los datos recopilados durante la investigación.39.  Sobre esta base, el nivel de dumping a escala nacional se determinó definitivamente en el 29,6 % del precio CIF en frontera de la Comunidad no despachado de aduana.E. PERJUICIO1. Producción comunitaria40.  Al no haberse recibido ninguna observación en relación con la producción comunitaria, se confirma lo expuesto en los considerandos 64 y 65 del Reglamento provisional.2. Definición de la industria de la Comunidad41.  A falta de observaciones sobre la definición de la industria de la comunidad, se confirma lo expuesto en los considerandos 66 y 67 del Reglamento provisional.3. Consumo comunitario42.  A falta de observaciones sobre el consumo comunitario, se confirma lo expuesto en los considerandos 68 y 69 del Reglamento provisional.4. Importaciones a la Comunidad procedentes del país afectado43.  A falta de observaciones sobre las importaciones procedentes del país afectado, se confirma lo expuesto en los considerandos 70 a 76 del Reglamento provisional.5. Situación de la industria de la Comunidad44.  A falta de observaciones sobre la situación de la industria de la comunidad, se confirma lo expuesto en los considerandos 77 a 100 del Reglamento provisional.F. CAUSALIDAD45.  A falta de otros datos o argumentos nuevos y fundamentados al respecto, se confirman los considerandos 105 a 118 del Reglamento provisional.G. INTERÉS DE LA COMUNIDAD46.  A falta de nuevos datos o argumentos sustanciales al respecto, se confirman los considerandos 119 a 135 del Reglamento provisional.H. MEDIDAS ANTIDUMPING DEFINITIVAS1. Nivel de eliminación del perjuicio47.  A falta de otros comentarios sobre el nivel de eliminación del perjuicio, se confirman los considerandos 136 a 140 del Reglamento provisional.2. Forma y nivel de los derechos48.  Habida cuenta de lo anterior y de conformidad con el artículo 9, apartado 4, del Reglamento de base, se debe establecer un derecho antidumping definitivo al nivel suficiente para eliminar el perjuicio causado por las importaciones sin rebasar el margen de dumping observado.49.  A partir de lo expuesto, los derechos definitivos son los siguientes:Empresa | Derecho definitivo |Cionlli Bicycle (Taicang) Co. Ltd., Shunde Hongli Bicycle Parts Co. Ltd., Safe Strong Bicycle Parts Shenzhen Co. Ltd. y Cionlli Bicycle Components (Tianjin) Co. Ltd. | 5,8 % |Giching Bicycle Parts (Shenzhen) Co. Ltd. y Velo Cycle Kunshan Co. Ltd. | 0 % |Todas las demás empresas | 29,6 % |50.  Los tipos de derecho antidumping individuales especificados en el presente Reglamento se establecieron a partir de las conclusiones de la presente investigación. Por tanto, reflejan la situación constatada durante la investigación con respecto a estas empresas. Estos tipos del derecho (en contraste con el derecho de ámbito nacional aplicable a «las demás empresas») se aplican por lo tanto exclusivamente a las importaciones de productos originarios del país afectado y fabricados por dichas empresas y, en consecuencia, por las entidades jurídicas concretas mencionadas. Los productos importados producidos por cualquier otra empresa no mencionada específicamente en la parte dispositiva del presente Reglamento con su nombre y dirección, incluidas las entidades vinculadas a las mencionadas específicamente, no podrán beneficiarse de estos tipos y estarán sujetos al tipo del derecho aplicable a todas «las demás empresas».51.  Cualquier solicitud de aplicación de estos tipos de derecho antidumping individuales (por ejemplo, a raíz de un cambio de nombre de la entidad o de la creación de nuevas entidades de producción o venta) debe dirigirse inmediatamente a la Comisión[3] junto con toda la información pertinente, en especial cualquier modificación de las actividades de la empresa relacionadas con la producción y las ventas interiores y de exportación derivada, por ejemplo, del cambio de nombre o del cambio en las entidades de producción y de ventas. En caso necesario, el presente Reglamento se modificará consecuentemente, poniendo al día la lista de empresas que se benefician de los tipos de derecho individuales.52.  Con el fin de garantizar una aplicación adecuada del derecho antidumping, el nivel del derecho residual no debería aplicarse únicamente a los exportadores que no cooperaron, sino también a aquellas empresas que no tuvieron exportaciones durante el periodo de investigación. No obstante, se invita a tales empresas, en caso de que cumplan los requisitos del artículo 11, apartado 4, del Reglamento de base, a que presenten una solicitud de reconsideración con arreglo al mencionado artículo con el fin de que su situación se examine individualmente.4. Percepción definitiva de los derechos provisionales y supervisión especial53.  Teniendo en cuenta la amplitud de los márgenes de dumping constatados y a la luz del nivel del perjuicio causado a la industria de la Comunidad, se considera necesario que los importes garantizados por el derecho antidumping provisional establecido mediante el Reglamento provisional, es decir, el Reglamento (CE) nº 1999/2006, se perciban definitivamente al tipo de derecho establecido definitivamente. En los casos en que los derechos definitivos sean más bajos que los provisionales, se liberarán los importes provisionalmente garantizados que sean superiores al tipo de los derechos antidumping definitivos. En los casos en que los derechos definitivos sean más elevados que los provisionales, únicamente se percibirán con carácter definitivo los importes garantizados al nivel de los derechos provisionales.54.  Con objeto de minimizar el riesgo de elusión debido a la gran diferencia entre los tipos de los derechos, se considera necesario, en este caso, adoptar disposiciones especiales para garantizar la correcta aplicación de los derechos antidumping. Estas medidas especiales, que sólo se aplican a las empresas para las que se introduce un tipo de derecho individual, incluyen la presentación a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de una factura comercial válida que cumpla los requisitos establecidos en el anexo del presente Reglamento. Las importaciones que no vayan acompañadas de dicha factura quedarán sujetas al derecho antidumping residual aplicable a todos los demás exportadores.55.  Se recuerda que, si el volumen de las exportaciones de las empresas que gozan de tipos de derecho antidumping individual inferiores aumentase significativamente tras la imposición de las medidas antidumping, el aumento de volumen podría considerarse un cambio de características del comercio debido a la imposición de medidas a tenor del artículo 13, apartado 1, del Reglamento de base. En tales circunstancias, y siempre que se reúnan las condiciones, podrá iniciarse una investigación por prácticas de elusión. En la investigación podrá examinarse, entre otros aspectos, la necesidad de suprimir los tipos de derecho individuales y el consiguiente establecimiento de un derecho de ámbito nacional.HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:Artículo 11. Se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de sillines y las partes esenciales de estos, es decir soportes, almohadillado y revestimiento, de bicicletas y demás velocípedos (incluidos los triciclos de reparto), sin motor, de ciclos con motor auxiliar con o sin sidecar, de aparatos para ejercicios físicos o para uso doméstico, clasificados en los códigos NC 8714 95 00, ex 8714 99 90 y ex 9506 91 10 (códigos TARIC 8714 99 90 81 y 9506 91 10 10), originarias de la República Popular China.2. El tipo del derecho antidumping definitivo aplicable al precio neto franco frontera de la Comunidad de los productos fabricados por las empresas que, a continuación, se indica será:Empresa | Derecho antidumping | Código TARIC adicional |Cionlli Bicycle (Taicang) Co. Ltd., Shunde Hongli Bicycle Parts Co. Ltd., Safe Strong Bicycle Parts Shenzhen Co. Ltd. y Cionlli Bicycle Components (Tianjin) Co. Ltd. | 5,8 % | A787 |Giching Bicycle Parts (Shenzhen) Co. Ltd. y Velo Cycle Kunshan Co. Ltd. | 0 % | A788 |Todas las demás empresas | 29,6 % | A999 |3. La aplicación de los derechos individuales especificados para las empresas mencionadas en el apartado 2 estará condicionada a la presentación a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de una factura comercial válida, que se ajustará a los requisitos establecidos en el anexo. En caso de no presentarse dicha factura, se aplicará el tipo de derecho aplicable a todas las demás empresas.4. A menos que se especifique lo contrario, serán aplicables las disposiciones vigentes en materia de derechos de aduana.Artículo 2Se percibirán definitivamente los importes garantizados por los derechos antidumping provisionales establecidos en el Reglamento (CE) nº 1999/2006 de la Comisión sobre las importaciones de sillines y las partes esenciales de estos, es decir soportes, almohadillado y revestimiento, de bicicletas y demás velocípedos (incluidos los triciclos de reparto), sin motor, de ciclos con motor auxiliar con o sin sidecar, de aparatos para ejercicios físicos o para uso doméstico, clasificados en los códigos NC 8714 95 00, ex 8714 99 90 y ex 9506 91 10 (códigos TARIC 8714 99 90 81 y 9506 91 10 10), originarias de la República Popular China. Se liberarán los importes garantizados superiores a los derechos antidumping definitivos. En los casos en que los derechos definitivos sean más elevados que los provisionales, únicamente se percibirán con carácter definitivo los importes garantizados al nivel de los derechos provisionales.Artículo 3El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea .El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.Hecho en Bruselas, el […]Por el ConsejoEl Presidente  ANEXOLa factura comercial válida a la que se hace referencia en el artículo 1, apartado 3, del presente Reglamento, deberá incluir una declaración firmada por un responsable de la empresa, en el siguiente formato:56.  Nombre y función del responsable de la empresa que expide la factura comercial.57.  La siguiente declaración: «El abajo firmante certifica que [el volumen] de sillines y partes esenciales de los mismos a que se refiere la presente factura, vendido para la exportación a la Comunidad Europea, ha sido fabricado por [nombre y dirección de la empresa] [código TARIC adicional] en [país afectado]. Declaro que la información facilitada en la presente factura es completa y correcta.».Fecha y firma [1] DO L 56 de 6.3.1996, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) nº 2117/2005 (DO L 340 de 23.12.2005, p. 17).[2] DO L 379 de 28.12.2006, p. 11.[3] Comisión EuropeaDirección General de ComercioDirección H, Despacho: J-79 5/16B-1049 Bruselas