CELEX: 31997R1290
Language: lt
Date: 1997-06-27 00:00:00
Title: 1997 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1290/97 iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką

Svarbus teisinis pranešimas

|

31997R1290

Oficialusis leidinys L 176 , 04/07/1997 p. 0001 - 0016

		Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 1290/971997 m. birželio 27 d.iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarkąEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 51 ir 235 straipsnius,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą [1], pateiktą pasitarus su Darbuotojų migrantų socialinės apsaugos administracine komisija,atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę [2],atsižvelgdama į Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [3],(1) kadangi būtina iš dalies pakeisti 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje [4], bei 1972 m. kovo 21 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, įgyvendinimo tvarką [5]; kadangi kai kurie iš tų pakeitimų yra susiję su valstybių narių padarytais socialinės apsaugos teisės aktų pakeitimais, o kiti — yra techninio pobūdžio, kuriais siekiama minėtus reglamentus padaryti išsamesnius;(2) kadangi, siekiant paaiškinti sąvoką "šeimos narys" , yra tikslinga pakoreguoti 1 straipsnio f punkto i papunkčio paskutinį sakinį;(3) kadangi prie asmenų, kuriems taikomas Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71, be jokios abejonės, turėtų būti priskirti valstybės tarnautojų ir jiems prilygintų asmenų šeimos nariai ir maitintojo netekę asmenys, kurie buvo tų valstybės tarnautojų išlaikomi;(4) kadangi, atrodo, pageidautina užtikrinti, kad asmenims, laikinai gyvenantiems valstybėje narėje, kitoje nei kompetentinga valstybė narė, tam, kad studijuotų ar mokytųsi profesijos, bei su jais kartu gyvenantiems šeimos nariams Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 22 straipsnio 1 dalies nuostatos būtų taikomos dėl bet kurios būklės būtinų išmokų; kadangi turėtų būti numatyta galimybė, kad tvarkant reikalus su Nyderlandų Karalyste būtų taikomas pereinamasis laikotarpis siekiant, jog būtų atsižvelgta į administracinius sunkumus, kurių gali iškilti valstybei;(5) kadangi, modernizavus keitimosi informacija priemones, naudojamas valstybių narių socialinės apsaugos įstaigų, pagerės paslaugų teikimas apdraustiesiems, persikeliantiems Bendrijoje;(6) kadangi, naudojantis telematikos paslaugomis, kad būtų keičiamasi duomenimis tarp įstaigų, reikalingos nuostatos, užtikrinančios, kad elektroninėmis priemonėmis siunčiami dokumentai būtų laikomi lygiaverčiais rašytiniams dokumentams;(7) kadangi duomenimis pirmiau minėtu būdu turi būti keičiamasi nepažeidžiant Bendrijos nuostatų dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis;(8) kadangi buvo nustatyta, kad plėtojant telematikos paslaugas ir naudojantis jomis informacijai keistis būtina įsteigti Darbuotojų migrantų socialinės apsaugos administracinei komisijai pavaldžią Technikos komisiją, kuriai būtų suteiktos specifinės duomenų tvarkymo pareigos;(9) kadangi, siekiant paaiškinti skirsnio "E. PRANCŪZIJA" įrašo taikymo sritį, būtina iš dalies keisti Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 I priedo II dalį;(10) kadangi, atsižvelgiant į atitinkamų Ispanijos teisės aktų pakeitimus, būtina iš dalies keisti II priedo I dalies skirsnį "D. ISPANIJA";(11) kadangi, siekiant, kad būtų atsižvelgta į atitinkamų Ispanijos teisės aktų konsolidavimą, II priedo a dalies skirsnis "D. ISPANIJA" turėtų būti pakeistas; kadangi skirsniai "L. PORTUGALIJA" ir "N. ŠVEDIJA" taip pat turėtų būti pakeisti, nes buvo pakeista tam tikrų išmokų paskirtis;(12) kadangi dėl Vokietijos ir Liuksemburgo teisės aktų pakeitimų turėtų būti išbraukta Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 IV priedo D dalies 3 punkte pateikta nuoroda į tų dviejų valstybių narių susitarimą;(13) kadangi Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 VI priedo skirsnio "B. DANIJA" 2 dalis turėtų būti pakeista, kad būtų atsižvelgta į ligos draudimą reglamentuojančių Danijos teisės aktų specialias ypatybes;(14) kadangi atsižvelgiant į atitinkamų Vokietijos teisės aktų pakeitimus būtina pakeisti Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 VI priedo skirsnį "C. VOKIETIJA";(15) kadangi turėtų būti atsižvelgta į naujas Ispanijos teisės aktų nuostatas, reglamentuojančias užsienyje įsisteigusių tarptautinių organizacijų pareigūnų savanorišką draudimą; kadangi turėtų būti imtasi priemonių, kad Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 VI priedo skirsnio "D. ISPANIJA" 1 ir 2 dalių formuluotės būtų nuoseklesnės;(16) kadangi taip pat būtina išplėsti Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 VI priedo skirsnį "F. GRAIKIJA" , kad būtų užtikrinama, jog dirbantys arba išėję į pensiją valstybės tarnautojai, tokiems tarnautojams prilyginti asmenys ir jų šeimos nariai neatidėliotinu atveju galėtų gauti ligos ir (arba) motinystės išmokas natūra, jeigu jie, turėdami Graikijos kompetentingos įstaigos išankstinį leidimą, laikinai gyvena kitos valstybės narės teritorijoje arba išvyksta ten, kad gautų jų sveikatos būklę atitinkančią priežiūrą;(17) kadangi taip pat tikslinga Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 22b straipsnio taikymo sritį išplėsti visiems valstybės tarnautojams, jiems prilygintiems asmenims ir jų šeimos nariams, kuriems taikoma speciali Graikijos sveikatos priežiūros sistema;(18) kadangi, įgyvendinus Reglamentą (EEB) Nr. 1247/92 ir pasikeitus atitinkamiems Jungtinės Karalystės teisės aktams, būtina patikslinti VI priedo skirsnio "O. JUNGTINĖ KARALYSTĖ" 11 dalį, kad, pirma, būtų paaiškinta, jog priežiūros pašalpai netaikomas pirmiau minėto reglamento 10 straipsnis ir, antra, kad tam tikros specialios neįmokinės išmokos, jei tai yra ligos išmoka, laikomos pensijomis;(19) kadangi paaiškėjo, kad atsižvelgiant į Reglamentais (EEB) Nr. 3095/95 ir (EB) Nr. 3096/95 bei nauju 22c straipsniu įgyvendintus pakeitimus būtina papildyti Reglamento (EEB) Nr. 574/72 93 straipsnį;(20) kadangi atsižvelgiant į administracinius pertvarkymus Belgijoje, Danijoje, Vokietijoje, Ispanijoje, Graikijoje, Nyderlanduose ir Portugalijoje būtina atitinkamai pakeisti Reglamento (EEB) Nr. 574/72 1, 4 ir 10 priedų skirsnius "A. BELGIJA"; 2, 3, 4 ir 10 priedų skirsnius "B. DANIJA"; 2, 3, 4, 6 ir 10 priedų skirsnius "C. VOKIETIJA"; 1 ir 10 priedų skirsnius "D. ISPANIJA"; 1 ir 10 priedų skirsnius "F. GRAIKIJA"; 1 priedo skirsnį "J. NYDERLANDAI"; 1, 2, 3, 4 ir 10 priedų skirsnius "L. PORTUGALIJA"; 10 priedo skirsnį "N. ŠVEDIJA";(21) kadangi į Reglamentą (EEB) Nr. 574/72 turi būti įtrauktos nuorodos "58. PRANCŪZIJA–SUOMIJA" ir "59. PRANCŪZIJA–ŠVEDIJA" ir turi būti pakeisti to reglamento 5 priedo skirsniai "12. BELGIJA–SUOMIJA", "17. DANIJA–PRANCŪZIJA", "54. PRANCŪZIJA–LIUKSEMBURGAS" ir "102. SUOMIJA–JUNGTINĖ KARALYSTĖ";(22) kadangi Reglamento (EEB) Nr. 574/72 8 priedas turėtų būti papildytas;(23) kadangi turėtų būti pakeista Reglamento (EEB) Nr. 574/72 9 priedo nuoroda "C. VOKIETIJA";(24) kadangi, siekiant užtikrinti laisvą darbuotojų judėjimą Bendrijoje, nacionalinių apsaugos sistemų derinimo taisykles iš tikrųjų būtina iš dalies pakeisti privalomu Bendrijos teisiniu dokumentu, kuris turi būti tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse,PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:1 straipsnisReglamentas (EEB) Nr. 1408/71 iš dalies keičiamas taip:1. 1 straipsnio f punkto i papunkčio paskutinis sakinys pakeičiamas taip: "Jeigu pagal valstybės narės teisės aktus šeimos narių negalima atskirti nuo kitų asmenų, kuriems yra taikomi tie teisės aktai, sąvoka "šeimos narys" turi I priede pateiktąją reikšmę."2. 2 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:"3. Šis reglamentas taikomas valstybės tarnautojams ir pagal taikomus teisės aktus jiems prilygintiems asmenims, jeigu jiems taikomi arba buvo taikomi valstybės narės teisės aktai, kuriems galioja šis reglamentas, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims, kurie buvo jų išlaikomi."3. Po 22b straipsnio įterpiamas šis straipsnis:"22c straipsnisMokymasis valstybėje narėje, kitoje nei kompetentinga valstybė — laikinas gyvenimas valstybėje, kurioje tęsiamas mokymasisValstybėje narėje, kitoje nei kompetentinga valstybė, laikinai gyvenančiam 22 straipsnio 1 ir 3 dalyse bei 22a straipsnyje nurodytam asmeniui, kuris mokosi arba lanko profesinio mokymo kursus ir kuriam, jeigu jis baigs mokslą arba kursus, bus suteikta valstybės narės institucijų oficialiai pripažinta kvalifikacija, ir tą asmenį jo laikino gyvenimo metu lydintiems šeimos nariams taikomos 22 straipsnio 1 dalies a punkto nuostatos dėl visų sąlygų, kurioms esant per to asmens laikiną gyvenimą valstybės narės, kurioje jis mokosi arba lanko kursus, teritorijoje būtina skirti išmokas."4. 81 straipsnio d dalis pakeičiama taip:"d) vysto ir plėtoja valstybių narių bendradarbiavimą modernizuojant keitimosi informacija tvarką, ypač informacijos srautą tarp įstaigų pritaikant keitimuisi telematiniu būdu, atsižvelgiant į duomenų tvarkymo plėtrą kiekvienoje valstybėje narėje. Pagrindinis tokio modernizavimo tikslas — paspartinti išmokų skyrimą."5. Prie 85 straipsnio pridedama ši dalis:"3. Elektroninių pranešimų, kuriuos įstaiga perdavė pagal šio reglamento ir įgyvendinimo reglamento nuostatas, negali atsisakyti priimti jokia kitos valstybės narės valdžios institucija arba įstaiga tuo pagrindu, kad tie pranešimai buvo gauti elektroninėmis priemonėmis, jei tik priimančioji įstaiga buvo paskelbusi apie galimybę priimti elektroninius pranešimus. Tokių pranešimų atkūrimas ir užrašymas laikomas teisingu ir tiksliu pirminio dokumento atkūrimu arba tuo dokumentu perduotos informacijos užrašymu, jeigu nepateikta priešingų įrodymų.Elektroninis pranešimas laikomas galiojančiu, jeigu kompiuterių sistema, kuria buvo užrašytas tas pranešimas, turi apsaugos priemones, būtinas, kad užrašyta informacija nebūtų pakeista, atskleista arba kad prie jos nebūtų suteikta prieiga. Užrašytą informaciją turi būti įmanoma bet kada atkurti tiesiogiai skaitoma forma. Perduodant elektroninį pranešimą iš vienos socialinės apsaugos įstaigos kitai imamasi atitinkamų apsaugos priemonių pagal atitinkamas Bendrijos nuostatas."6. I priedo II dalyje skirsnis"E. PRANCŪZIJA"pakeičiamas taip:"E. PRANCŪZIJANustatant teisę gauti pašalpas šeimoms arba išmokas šeimoms, sąvoka "šeimos narys" reiškia visus Socialinės apsaugos kodekso L 512-3 straipsnyje paminėtus asmenis."7. II priedo I dalies skirsnio"D. ISPANIJA"1 punktas pakeičiamas taip:"1. Savarankiškai dirbantys asmenys, kaip nurodyta Bendrojo socialinės apsaugos įstatymo konsoliduoto teksto (1994 m. birželio 20 d. Karališkasis dekretas Nr. 1/1994) 10 straipsnio 2 dalies c punkte ir 1970 m. rugpjūčio 20 d. dekreto Nr. 2530/1970, reglamentuojančio specialią sistemą savarankiškai dirbantiems asmenims, kurie įstoja į profesinę asociaciją ir nusprendžia tapti pirmiau minėtos asociacijos įsteigtos savidraudos draugijos nariu, o ne dalyvauti specialioje socialinės apsaugos sistemoje savarankiškai dirbantiems asmenims, 3 straipsnyje."8. IIa priedas iš dalies keičiamas taip:a) skirsnio"D. ISPANIJA"c punktas pakeičiamas taip:"c) Bendrojo socialinės apsaugos įstatymo, kuris buvo patvirtintas 1994 m. birželio 20 d. Karališkuoju dekretu Nr. 1/1994, konsoliduoto teksto 38 straipsnio 1 dalies c ir d punktuose nustatytos neįmokinės invalidumo ir ištarnauto laiko pensijos bei išmokos išlaikomiems vaikams.";b) skirsnio"L. PORTUGALIJA"h punktas pakeičiamas taip:"h) priežiūros pašalpa asmenims, gaunantiems invalidumo, senatvės, našlių arba našlaičių pensijas (1980 m. gegužės 27 d. dekretas-įstatymas Nr. 160/80 ir 1994 m. gruodžio 5 d. įgyvendinimo įsakymas Nr. 1066/94).";c) skirsnio"N. ŠVEDIJA"a punktas pakeičiamas taip:"a) būsto priedai pensiją gaunantiems asmenims (Įstatymas 1994: 308)."9. Iš IV priedo D dalies 3 punkto išbraukiama nuoroda į 1978 m. liepos 20 d. Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės Vyriausybės ir Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybės sutartį.10. VI priedas iš dalies keičiamas taip:a) skirsnio"B. DANIJA"2 punktas pakeičiamas taip:"2. Asmenims, kurie pagal reglamento III antraštinės dalies 1 skyrių turi teisę gauti išmokas natūra laikinai arba nuolat gyvendami Danijoje, suteikiama teisė gauti tas išmokas tomis pačiomis sąlygomis, kurios pagal Danijos teisės aktus taikomos asmenims, pagal visuomenės sveikatos draudimo įstatymą ( lov om offentlig sygesikring) priklausantiems 1 klasei. Tačiau asmenys, kurie pasirenka Daniją gyvenamąja vieta ir tampa Danijos sveikatos apsaugos sistemos dalyviais, kaip ir apdrausti Danijos piliečiai, gali pasirinkti 2 klasę.";b) skirsnio"C. VOKIETIJA"3 punktas pakeičiamas taip:"3. Jeigu dėl šio reglamento arba vėliau priimtų reglamentų dėl socialinės apsaugos taikymo tam tikroms ligos draudimo įstaigoms tenka išskirtinė našta, kompensuojama visa arba dalis jos sumos. Vokietijos ligos draudimo susižinojimo įstaiga — užsienio šalys ( Krankenversicherung — Ausland), Bona, sprendimus dėl kompensacijos priima bendru susitarimu su kitomis centrinėmis ligonių kasų federacijomis. Lėšos kompensacijoms padalijamos visoms ligos draudimo įstaigoms, proporcingai narių skaičiaus vidurkiui per ankstesniuosius metus, išskyrus į pensiją išėjusius narius.";c) skirsnio"D. ISPANIJA"1 ir 2 punktai pakeičiami taip:"1. Sąlyga, kad asmuo dirbo pagal darbo sutartį arba savarankiškai, arba sąlyga, kad asmuo anksčiau buvo privalomai apdraustas nuo tos pačios rizikos pagal sistemą, taikomą tos pačios valstybės narės pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims arba savarankiškai dirbantiems asmenis, išdėstyta šio reglamento 1 straipsnio a punkto iv papunktyje, neprivalo būti taikoma asmenims, kurie pagal 1985 m. vasario 6 d. Karališkojo dekreto Nr. 317/1985 nuostatas yra savanoriškai apsidraudę pagal bendrą socialinės apsaugos sistemą kaip pareigūnai ar tarnautojai, dirbantys tarptautinėje tarpvyriausybinėje organizacijoje.2. Pagal vienodo požiūrio principą 1979 m. gruodžio 7 d. Karališkajame dekrete Nr. 2805/79 dėl savanoriško dalyvavimo bendroje socialinės apsaugos sistemoje nustatytos išmokos skiriamos kitų valstybių narių piliečiams, pabėgėliams ir asmenims be pilietybės, gyvenantiems Bendrijos teritorijoje, kurie, pradėję dirbti tarptautinėje organizacijoje, nustoja privalomai dalyvavę Ispanijos socialinės apsaugos sistemoje.";d) prie skirsnio"F. GRAIKIJA"pridedami šie punktai:"7. Dirbantys arba išėję į pensiją valstybės tarnautojai, jiems prilyginti asmenys ir jų šeimos nariai, kuriems taikoma speciali sveikatos priežiūros sistema, laikino gyvenimo kitos valstybės narės teritorijoje metu arba vykdami ten, kad gautų atitinkančią jų sveikatos būklę priežiūrą, turėdami išankstinį Graikijos kompetentingos įstaigos leidimą, neatidėliotinu atveju gali gauti ligos ir motinystės išmokas natūra šio reglamento 22 straipsnio 1 dalies a ir c punktuose, 22 straipsnio 3 dalyje ir 31 straipsnio a punkte nustatyta tvarka tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir pagal darbo sutartį dirbantys asmenys ir savarankiškai dirbantys asmenys, kuriems taikomi Graikijos socialinės apsaugos teisės aktai (įstatymo nustatytos sistemos).8. 22b straipsnis analogiškai taikomas visiems valstybės tarnautojams, jiems prilygintiems asmenims ir jų šeimos nariams, kuriems taikoma Graikijos sveikatos priežiūros speciali sistema.";e) skirsnio"O. JUNGTINĖ KARALYSTĖ"11 punktas pakeičiamas taip:"11. Taikant šio reglamento 27, 28, 28a, 29, 30 ir 31 straipsnius, tik pagal reglamento 95b straipsnio 8 dalį ne Jungtinėje Karalystėje mokėtinos išmokos laikomos invalidumo išmokomis."2 straipsnisReglamentas (EEB) Nr. 574/72 iš dalies keičiamas taip:1. 2 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:"1. Reglamentui ir įgyvendinimo reglamentui taikyti reikalingų pažymėjimų, patvirtinančių pažymų, pranešimų, prašymų ir kitų dokumentų pavyzdžius rengia Administracinė komisija.Dvi valstybės narės arba jų kompetentingos valdžios institucijos abipusiu susitarimu, gavusios Administracinės komisijos išvadą, tarpusavio naudojimui gali patvirtinti supaprastintos formos pavyzdžius.Pažymėjimus, patvirtinančias pažymas, pranešimus, prašymus ir kitus dokumentus įstaigos vienos kitoms gali perduoti surašytus popieriuje arba siųsti naudodamosi telematikos paslaugomis kaip standartizuotus elektroninius pranešimus pagal VIa antraštinės dalies nuostatas. Siunčiančios ir priimančios valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos turi sudaryti susitarimą dėl keitimosi informacija naudojantis telematikos paslaugomis."2. 93 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:"1. Pagal reglamento 19 straipsnio 1 ir 2 dalis skirtų išmokų natūra pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims arba savarankiškai dirbantiems asmenims bei jų šeimos nariams, gyvenantiems tos pačios valstybės narės teritorijoje, ir pagal reglamento 21 straipsnio 2 dalį, 22–22c straipsnius, 25 straipsnio 1, 3 ir 4 dalis, 26 straipsnį, 29 straipsnio 1 dalį arba 31 straipsnį skirtų išmokų natūra faktinį dydį kompetentinga įstaiga kompensuoja minėtąsias išmokas skyrusiai įstaigai pateikus sąskaitas."3. Po 116 straipsnio įterpiama ši antraštė:"VIa ANTRAŠTINĖ DALISELEKTRONINIŲ DUOMENŲ TVARKYMO NUOSTATOS"4. 117 straipsnis pakeičiamas taip:"117 straipsnisDuomenų tvarkymas1. Atsižvelgdama į įgyvendinimo reglamento 117c straipsnyje nurodytos Technikos komisijos tyrimus ir pasiūlymus, Administracinė komisija prie naujų duomenų tvarkymo būdų pritaiko pažymėjimų, patvirtinančių pažymų, pranešimų, prašymų ir kitų dokumentų pavyzdžius, taip pat duomenų perdavimo kanalus ir tvarką, būtiną taikant reglamentą ir įgyvendinimo reglamentą.2. Administracinė komisija imasi būtinų priemonių, kad būtų užtikrintas bendras tų pritaikytų pavyzdžių, perdavimo kanalų ir tvarkos taikymas atsižvelgiant į naujus duomenų tvarkymo būdus kiekvienoje valstybėje narėje."5. Po 117 straipsnio įterpiami šie straipsniai:"117a straipsnisTelematikos paslaugos1. Valstybės narės palaipsniui prisideda prie to, kad reglamentui ir įgyvendinimo reglamentui taikyti būtinus duomenis įstaigos vienos kitoms perduotų naudodamosi telematikos paslaugomis.Europos Komisija nedelsdama parems bendrus interesus atitinkančią veiklą, kai tik valstybės narės sukurs telematikos paslaugas.2. Administracinė komisija, gavusi įgyvendinimo reglamento 117c straipsnyje nurodytos Technikos komisijos pasiūlymus, priima bendras telematikos paslaugų struktūros taisykles, ypač dėl apsaugos ir standartų naudojimo.117b straipsnisTelematikos paslaugų valdymas1. Kiekviena valstybė narė yra atsakinga už savo telematikos paslaugų dalies valdymą pagal Bendrijos nuostatas dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis.2. Administracinė komisija parengia bendros telematikos paslaugų dalies valdymo nuostatas.117c straipsnisTechnikos komisija duomenų tvarkymo klausimais1. Administracinė komisija įsteigia Technikos komisiją, kuri rengia ataskaitas ir pateikia argumentuotą nuomonę prieš priimant sprendimus pagal 117, 117a ir 117b straipsnius. Technikos komisijos darbo metodus ir sudėtį nustato Administracinė komisija.2. Technikos komisija:a) kaupia atitinkamus techninius dokumentus ir imasi tyrimų bei darbų, kad būtų pasiekti šios antraštinės dalies tikslai;b) teikia Administracinei komisijai 1 dalyje nurodytas ataskaitas ir argumentuotą nuomonę;c) Administracinės komisijos pavedimu atlieka visa kitas užduotis ir tyrimus."6. 1 priedas iš dalies keičiamas taip:a) skirsnis"A. BELGIJA"pakeičiamas taip:"1. Ministre des affaires sociales, BruxellesMinister van Soziale Zaken, Brussel (Socialinių reikalų ministras, Briuselis).2. Ministre de l'agriculture et des petites et moyennes entreprises, BruxellesMinister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Brussel (Žemės ūkio ir mažųjų bei vidutinių įmonių ministras, Briuselis)";b) skirsnio"F. GRAIKIJA"1 ir 2 punktai pakeičiami taip:"1. Minister for Labour and Social Security, Athens.2. Minister for Health and Welfare, Athens";c) skirsnio"J. NYDERLANDAI"2 punktas pakeičiamas taip:"2. Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (Visuomenės sveikatos, socialinės gerovės ir sporto ministras), Rijswijk";d) skirsnio"L. PORTUGALIJA"1 ir 3 punktai pakeičiami taip:"1. Ministro da Solidariedade e Segurança Social (Solidarumo ir socialinės apsaugos ministras), Lisboa.3. Secretário Regional da Saúde e Segurança Social da Região Autónoma dos Açores (Azorų autonominio regiono sveikatos ir socialinės apsaugos reikalų regioninis sekretorius), Angra do Heroísmo".7. 2 priedas iš dalies keičiamas taip:a) skirsnyje "B. DANIJA" :i) 1 punktas pakeičiamas taip:"1. Liga ir motinystėa) Išmokos natūra:kompetentinga amtskommune (regiono administracija). Kopenhagos bendrijoje: Magistraten (bendrijos administracija); Frederiksbergo bendrijoje: bendrijos administracija. Gydymas ligoninėje šiose dviejose bendrijose: Hovedstadens Sygehusfælleskab (Sostinės ligoninių asociacija)b) Išmokos pinigais:bendrijos, kurioje gyvena gavėjas, vietos valdžia. Kopenhagos, Odensės, Olborgo, Orhus bendrijose: Magistraten (bendrijos administracija).";ii) 2 punkto b papunktis pakeičiamas taip:"b) Reabilitacijos išmokos:bendrijos, kurioje gyvena gavėjas, vietos valdžia. Kopenhagos, Odensės, Olborgo, Orhus bendrijose: Magistraten (bendrijos administracija).";iii) 4 punkto b papunktis pakeičiamas taip:"b) Pašalpos, skaičiuojamos už kiekvieną dieną:bendrijos, kurioje gyvena gavėjas, vietos valdžia. Kopenhagos, Odensės, Olborgo, Orhus bendrijose: Magistraten (bendrijos administracija).";iv) 5 punktas pakeičiamas taip:"5. Išmokos mirties atvejubendrijos, kurioje gyvena gavėjas, vietos valdžia. Kopenhagos, Odensės, Olborgo, Orhus bendrijose: Magistraten (bendrijos administracija).";v) 7 punktas pakeičiamas taip:"7. Išmokos šeimai (pašalpos šeimai)bendrijos, kurioje gyvena gavėjas, vietos valdžia. Kopenhagos, Odensės, Olborgo, Orhus bendrijose: Magistraten (bendrijos administracija).";b) skirsnyje "C. VOKIETIJA":i) 1 punkto a papunktyje žodžiai"atitinkamo asmens gyvenamosios vietos kompetentinga(Vietinė bendroji ligonių kasa) pakeičiami žodžiais"Atitinkamo asmens gyvenamojoje vietoje pasirinkta ligonių kasa."";ii) 1 punkto b papunktyje žodžiai"Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn(Vietinė bendroji ligonių kasa, Bona)"pakeičiami žodžiais "Ligonių kasa Bonos rajone, kurią pasirenka atitinkamas asmuo.";iii) 1 punkto c papunkčio trečios pastraipos i ir ii dalys išbraukiamos. Žodžiai"Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn(Vietinė bendroji ligonių kasa, Bona)"ir "ligos draudimo įstaiga, kurioje pareiškėjas arba pensininkas yra apdraustas" pakeičiami žodžiais"atitinkamo asmens gyvenamojoje vietoje pasirinkta ligonių kasa. JeiguAllgemeine Ortskrankenkasse(Vietinė bendroji ligonių kasa) atitinkamai būtų kompetentinga įstaiga, atitinkamas asmuo priskiriamasAOK-Rheinland, Regionaldirektion Bonn(Vietinė bendroji ligonių kasa — Rhineland, Regioninis direktoratas, Bona).";iv) 2 punkto a papunkčio i dalies penkta įtrauka pakeičiama taip:"— jeigu atitinkamas asmuo gyvena Danijoje, Suomijoje arba Švedijoje, ar yra Danijos, Suomijos arba Švedijos pilietis, gyvenantis valstybės, kuri nėra Bendrijos narė, teritorijoje:Landesversicherungsanstalt Schleswig–Holstein (Regioninė Šlezvigo–Holšteino draudimo įstaiga), Lübeck";v) 2 punkto a papunkčio i dalyje pridedama ši įtrauka:"— jeigu atitinkamas asmuo gyvena Austrijoje arba yra Austrijos pilietis, gyvenantis valstybės, kuri nėra Bendrijos narė, teritorijoje:Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Regioninė Aukštutinės Bavarijos draudimo įstaiga), München";vi) 2 punkto b papunkčio penkta įtrauka pakeičiama taip:"— jeigu paskutinė įmoka pagal kitos valstybės narės teisės aktus buvo įmokėta Danijos, Suomijos arba Švedijos pensijų draudimo įstaigai:Landesversicherungsanstalt Schleswig–Holstein (Regioninė Šlezvigo–Holšteino draudimo įstaiga), Lübeck";vii) 2 punkto b papunktyje pridedama ši įtrauka:"— jeigu paskutinė įmoka pagal kitos valstybės narės teisės aktus buvo įmokėta Austrijos pensijų draudimo įstaigai:Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Regioninė Aukštutinės Bavarijos draudimo įstaiga), München";c) skirsnio"L. PORTUGALIJA"I.3, II.3 ir III.3 punktuose įrašas dešiniojoje skiltyje pakeičiamas taip:"Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (Nacionalinis draudimo nuo profesinės rizikos centras)".8. 3 priedas iš dalies keičiamas taip:a) skirsnyje "B. DANIJA" :i) 1 punkto a papunkčio ii dalis pakeičiama taip:"ii) taikant įgyvendinimo reglamento 18 ir 25 straipsnius:bendrijos, kurioje gyvena gavėjas, vietos valdžia. Kopenhagos, Odensės, Olborgo, Orhus bendrijose: Magistraten (bendrijos administracija).";ii) 1 punkto d papunkčio ii dalis pakeičiama taip:"ii) taikant įgyvendinimo reglamento 61 straipsnį:bendrijos, kurioje gyvena gavėjas, vietos valdžia. Kopenhagos, Odensės, Olborgo, Orhus bendrijose: Magistraten (bendrijos administracija).";iii) 2 punkto a papunktis pakeičiamas taip:"i) taikant įgyvendinimo reglamento 19a, 20, 21 ir 31 straipsnius:kompetentinga amtskommune (regiono administracija). Kopenhagos bendrijoje: Magistraten (bendrijos administracija); Frederiksbergo bendrijoje: bendrijos administracija. Gydymas ligoninėje šiose dviejose bendrijose: Hovedstadens Sygehusfælleskab (Sostinės ligoninių asociacija);ii) taikant įgyvendinimo reglamento 24 straipsnį:bendrijos, kurioje gyvena gavėjas, vietos valdžia. Kopenhagos, Odensės, Olborgo, Orhus bendrijose: Magistraten (bendrijos administracija).";iv) 2 punkto b papunkčio ii dalis pakeičiama taip:"ii) taikant įgyvendinimo reglamento 64 straipsnį:bendrijos, kurioje gyvena gavėjas, vietos valdžia. Kopenhagos, Odensės, Olborgo, Orhus bendrijose: Magistraten (bendrijos administracija).";b) skirsnyje "C. VOKIETIJA" :i) 1 punktas pakeičiamas taip:"1. Visais atvejais: atitinkamo asmens gyvenamojoje arba laikino gyvenimo vietoje pasirinkta ligonių kasa.";ii) 3 punkto a papunkčio vi dalis pakeičiama taip, o po ix dalies pridedama nauja dalis:"vi) tvarkant reikalus su Danija, Suomija ir Švedija:Landesversicherungsanstalt Schleswig–Holstein (Regioninė Šlezvigo–Holšteino draudimo įstaiga), Lübeck.";(…)"x) tvarkant reikalus su Austrija:Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Regioninė Aukštutinės Bavarijos draudimo įstaiga), München.";c) skirsnio"L. PORTUGALIJA"I.3, II.3 ir III.3 punktuose įrašas dešiniojoje skiltyje pakeičiamas taip:"Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (Nacionalinis draudimo nuo profesinės rizikos centras)".9. 4 priedas iš dalies keičiamas taip:a) skirsnio"A. BELGIJA"4 punkto b papunktyje įrašas dešiniojoje skiltyje pakeičiamas taip:"Ministère des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement (Socialinių reikalų, visuomenės sveikatos ir aplinkos ministerija), Bruxelles";b) skirsnio "B. DANIJA" 7 punkto dešiniojoje skiltyje pavadinimas"Socialministeriet(Socialinių reikalų ministerija)"pakeičiamas pavadinimu"Directoratet for Social Sikring og Bistand; (Nacionalinė socialinės apsaugos ir paramos įstaiga)";c) skirsnyje"C. VOKIETIJA"3 punkto b papunkčio ii dalis pakeičiama taip bei pridedama nauja x dalis:"ii) tvarkant reikalus su Danija, Suomija ir Švedija:Landesversicherungsanstalt Schleswig–Holstein (Regioninė Šlezvigo–Holšteino draudimo įstaiga), Lübeck.";(…)"x) tvarkant reikalus su Austrija:Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Regioninė Aukštutinės Bavarijos draudimo įstaiga), München";d) skirsnio"L. PORTUGALIJA"įrašas dešiniojoje skiltyje pakeičiamas taip:"Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Tarptautinių socialinės apsaugos ryšių departamentas), Lisboa".10. 5 priedas iš dalies keičiamas taip:a) skirsnyje"12. BELGIJA–SUOMIJA"žodžiai"netaikoma"pakeičiami šiuo tekstu:"1994 m. rugpjūčio 18 d. ir rugsėjo 15 d. pasikeitimas laiškais dėl Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 36 straipsnio 3 dalies ir 63 straipsnio 3 dalies (kompensavimas arba atsisakymas kompensuoti išmokų natūra išlaidas) ir Reglamento (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnio 2 dalis (atsisakymas kompensuoti administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidas)";b) skirsnis"17. DANIJA–PRANCŪZIJA"pakeičiamas taip:"17. DANIJA–PRANCŪZIJA1979 m. birželio 29 d. susitarimas ir papildomas 1993 m. birželio 2 d. susitarimas dėl atsisakymo iš dalies kompensuoti išlaidas, kaip numatyta reglamento 36 straipsnio 3 dalyje ir 63 straipsnio 3 dalyje, ir abipusio atsisakymo kompensuoti išlaidas, kaip numatyta įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalyje (atsisakymas iš dalies kompensuoti išmokų natūra ligos, motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinių ligų atvejais išlaidas ir atsisakymas kompensuoti administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidas)";c) skirsnyje"54. PRANCŪZIJA–LIUKSEMBURGAS"pridedamas šis punktas:"e) 1995 m. liepos 17 d. ir rugsėjo 20 d. pasikeitimas laiškais dėl abipusių prašymų sureguliavimo sąlygų pagal įgyvendinimo reglamento 93, 95 ir 96 straipsnius.";d) įterpiami šie skirsniai:"58a. PRANCŪZIJA–SUOMIJANetaikoma.58b. PRANCŪZIJA–ŠVEDIJANėra.";e) skirsnyje"102. SUOMIJA–JUNGTINĖ KARALYSTĖ"žodis"nėra"pakeičiamas taip:"1995 m. birželio 1 ir 20 d. pasikeitimas laiškais dėl Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 36 straipsnio 3 dalies ir 63 straipsnio 3 dalies (kompensavimas arba atsisakymas kompensuoti išmokų natūra išlaidas) ir Reglamento (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnio 2 dalies (atsisakymas kompensuoti administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidas)."11. 6 priedas iš dalies keičiamas taip:skirsnyje "C. VOKIETIJA":i) 1 punkto a papunktis ir 2 punkto a papunktis pakeičiami šiuo tekstu:"a) tvarkant reikalus su Belgija, Danija, Graikija, Ispanija, Prancūzija, Airija, Italija, Liuksemburgu, Portugalija, Jungtine Karalyste, Austrija, Suomija ir Švedija: tiesioginis mokėjimas.";ii) 4 punktas pakeičiamas taip:"4. "Draudimas nuo nelaimingų atsitikimų:"a) tvarkant reikalus su Ispanija, Graikija, Italija, Nyderlandais ir Portugalija: mokėjimas per kompetentingos ir gyvenamosios vietos valstybės susižinojimo tarnybas (bendras įgyvendinimo reglamento 53–58 straipsnių ir 5 priedo nuostatų taikymas);b) tvarkant reikalus su Belgija, Prancūzija ir Austrija: mokėjimas per kompetentingos valstybės susižinojimo tarnybą;c) tvarkant reikalus su Danija, Suomija, Airija, Liuksemburgu, Jungtine Karalyste ir Švedija: tiesioginis mokėjimas, jeigu nenumatyta kitaip."12. 9 priedas iš dalies keičiamas taip:skirsnis "C. VOKIETIJA" pakeičiamas taip: "Apskaičiuojant vidutines metines išmokų natūra išlaidas atsižvelgiama į bendrąją sistemą."13. 10 priedas iš dalies keičiamas taip:a) skirsnio"A. BELGIJA"4 punkto dviejų įtraukų įrašai dešiniojoje skiltyje pakeičiami taip:"— Ministère des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement; administration de la sécurité sociale, service des relations internationales, Bruxelles (Socialinių reikalų, visuomenės sveikatos ir aplinkos ministerija; socialinės apsaugos administracija, tarptautinių ryšių departamentas, Briuselis),— Ministère des classes moyennes et de l'agriculture; administration du statut social des indépendants, Bruxelles (Mažųjų įmonių bei prekybininkų ir žemės ūkio ministerija; savarankiškai dirbančių asmenų socialinio draudimo administracija), Briuselis.";b) skirsnio"B. DANIJA"4 punktas pakeičiamas taip:"4. Taikant įgyvendinimo reglamento 38 straipsnio 1 dalį, 70 straipsnio 1 dalį ir 82 straipsnio 2 dalį:bendrijos, kurioje gyvena gavėjas, vietos valdžia. Kopenhagos, Odensės, Olborgo, Orhus bendrijose: Magistraten (bendrijos administracija).";c) skirsnio"C. VOKIETIJA"4 punktas pakeičiamas taip:"4. Taikant įgyvendinimo reglamento 13 straipsnio 2, 3 ir 4 dalis bei 14 straipsnį:Atitinkamo asmens Bonos rajone pasirinkta ligonių kasa.";d) skirsnio"D. ISPANIJA"1 punktas pakeičiamas taip:"1. Taikant atskirais atvejais įgyvendinimo reglamento 17 straipsnį ir 6 straipsnio 1 dalį (išskyrus specialią sutartį, pasirašytą tarp jūrininkų ir "Instituto social de la Marina"; (Jūrininkų socialinė įstaiga)), 11 straipsnio 1 dalį, 11a straipsnį, 12a straipsnį, 13 straipsnio 2 ir 3 dalis, 14 straipsnio 1, 2 ir 3 dalis bei 109 straipsnį:Tesoreria General de la Seguridad Social (Bendroji socialinės apsaugos kasa).";e) skirsnis"F. GRAIKIJA"pakeičiamas taip:"1. Taikant įgyvendinimo reglamento 6 straipsnio 1 dalį:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Socialinio draudimo įstaiga (IKA)), Athens.2. Taikant:a) 14 straipsnio 1 dalį, 14b straipsnio 1 dalį ir susitarimus pagal reglamento 17 straipsnį kartu su įgyvendinimo reglamento 11 straipsniu;b) 14 straipsnio 2 dalies b punktą ir susitarimus pagal reglamento 17 straipsnį kartu su įgyvendinimo reglamento 12a straipsniu:i) bendrai:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Socialinio draudimo įstaiga (IKA)), Athens;ii) jūrininkams:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (Jūrininkų pensijų kasa (NAT)), Piraeus.3. Taikant:a) 14a straipsnio 1 dalį, 14b straipsnio 2 dalį ir susitarimus pagal reglamento 17 straipsnį kartu su įgyvendinimo reglamento 11a straipsniu;b) 14a straipsnio 2 dalį, 14c straipsnį ir susitarimus pagal reglamento 17 straipsnį kartu su įgyvendinimo reglamento 12a straipsniu;c) įgyvendinimo reglamento 13 straipsnio 2 ir 3 dalis ir 14 straipsnio 1 ir 2 dalis:i) pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Socialinio draudimo įstaiga (IKA)), Athens;ii) savarankiškai dirbantiems asmenims:(konkreti jų draudimo įstaiga),konkrečiai:- viešojo transporto priemonių savininkai:Ταμείο Συντάξεων Αυτοκινητιστών (ΤΣΑ), Αθήνα (Vairuotojų pensijų kasa (TSA)), Athens,- amatininkai ir smulkūs prekybininkai:Ταμείο Επαγγελματιών και Βιοτεχνών Ελλάδος (ΤΕΒΕ), Αθήνα (Amatininkų ir smulkiųjų prekybininkų ligonių kasa (TEBE)), Αtėnai,- prekybininkai:Ταμείο Ασφάλισης Εμπόρων (ΤΑΕ), Αθήνα (Prekybininkų ligonių kasa (TAE)), Athens,- kelionių agentai ir ekspeditoriai:Ταμείο Ασφάλισης Ναυτικών Πρακτόρων και Υπαλλήλων (ΤΑΝΠΥ), Πειραιάς (Ekspeditorių ir darbuotojų ligonių kasa (TANPY)), Piraeus,- advokatai, teisininkai ir notarai:Ταμείο Νομικών, Αθήνα (Teisininkų kasa), Athens,- gydytojai, stomatologai, veterinarai ir vaistininkai:Ταμείο Σύνταξης και Αυτασφάλισης Υγειονομικών (ΤΣΑΥ), Αθήνα (Medicinos darbuotojų draudimo ir pensijų kasa (TSAY)), Athens,- inžinieriai ir architektai:Ταμείο Σύνταξης Μηχανικών και Εργοληπτών Δημοσίων Έργων (ΤΣΜΕΔΕ), Αθήνα (Inžinierių ir viešųjų darbų rangovų pensijų kasa (TSMEDE)), Athens,- Atėnų ir Salonikų dienraščių darbuotojai:Ταμείο Σύνταξης Προσωπικού Εφημερίδων Αθήνας-θεσσαλονίκης (ΤΣΠΕΑθ), Αθήνα (Atėnų ir Salonikų spaudos darbuotojų pensijų kasa (TSPEATH)), Athens,- regioninių dienraščių ir žurnalų savininkai bei žurnalistai:Ταμείο Ασφάλισης Ιδιοκτητών, Συντακτών και Υπαλλήλων Τύπου (ΤΑΙΣΥΤ), Αθήνα (Spaudos leidinių savininkų, redaktorių ir darbuotojų ligonių kasa (TAISYT)), Athens,- viešbučių savininkai:Ταμείο Πρόνοιας Ξενοδόχων, Αθήνα (Viešbučių savininkų taupymo kasa), Athens,- spaudos leidinių pardavėjai:Ταμείο Συντάξεων Εφημεριδοπωλών, Αθήνα-θεσσαλονίκη (Spaudos leidinių pardavėjų pensijų kasa), Athens-Thessaloniki;iii) jūrininkams:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (Jūrininkų pensijų kasa (NAT)), Piraeus.4. Taikant reglamento 14c straipsnio 3 dalį:a) bendrai:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Socialinio draudimo įstaiga (IKA)), Athens;b) jūrininkams:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (Jūrininkų pensijų kasa (NAT)), Piraeus.5. Taikant įgyvendinimo reglamento 80 straipsnio 2 dalį, 82 straipsnio 2 dalį ir 85 straipsnio 2 dalį:Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα (Įdarbinimo įstaiga (OAED)), Glyfada.6. Taikant įgyvendinimo reglamento 81 straipsnį:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Socialinio draudimo įstaiga (IKA)), Athens.7. Taikant įgyvendinimo reglamento 102 straipsnio 2 dalį:a) pašalpos šeimai, bedarbio išmokos:Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα (Įdarbinimo įstaiga (OAED)), Glyfada;b) išmokos jūrininkams:Οίκος Ναύτου, Πειραιάς (Jūrininkų namai, Pirėnai);c) kitos išmokos:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Socialinio draudimo įstaiga (IKA)), Athens.8. Taikant įgyvendinimo reglamento 110 straipsnį:a) pašalpos šeimai, bedarbio išmokos:Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα (Įdarbinimo įstaiga (OAED)), Glyfada;b) išmokos jūrininkams:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (Jūrininkų pensijų kasa (NAT)), Piraeus;c) kitos išmokos:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Socialinio draudimo įstaiga (IKA)), Athens.9. Taikant įgyvendinimo reglamento 113 straipsnio 2 dalį:a) išmokos jūrininkams:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (Jūrininkų pensijų kasa (NAT)), Piraeus;b) kitos išmokos:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Socialinio draudimo įstaiga (IKA)), Athens";f) skirsnio "L. PORTUGALIJA" I, II ir III skirsnių I.1, 4, 5 ir 11 punktuose įrašas dešiniojoje skiltyje pakeičiamas taip:"Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social(Tarptautinių socialinės apsaugos ryšių departamentas), Lisboa";g) skirsnyje"N. ŠVEDIJA"6 punkto a papunktis pakeičiamas taip:"a) vietos, kurioje asmuo dirba arba dirbs, socialinio draudimo įstaiga ir, jeigu asmuo dirbs kitoje valstybėje narėje, socialinio draudimo įstaiga, kurioje jis buvo apdraustas sutarties sudarymo metu; ir".3 straipsnis1. Šis reglamentas įsigalioja 1997 m. spalio 4 d.2. 1 straipsnio 3 punktas, priėmus atitinkamas kompensavimo nuostatas pagal Reglamento (EEB) Nr. 574/72 93 straipsnio 3 dalį, ir ne vėliau kaip 1999 m. sausio 1 d. įsigalioja ir taikomas Nyderlanduose studijuojantiems arba besimokantiems profesijos asmenims ir tą laikotarpį su jais gyvenantiems jų šeimos nariams.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Liuksemburge, 1997 birželio 27 d.Tarybos varduPirmininkasA. Melkert[1] OL C 341, 1996 11 13, p. 6.[2] OL C 182, 1997 6 16.[3] OL C 89, 1997 3 19, p. 20.[4] OL L 149, 1971 7 5, p. 2. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 118/97 (OL L 28, 1997 1 30, p. 1).[5] OL L 74, 1972 3 27, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 118/97 (OL L 28, 1997 1 30, p. 1).--------------------------------------------------