CELEX: 32012R0973
Language: bg
Date: 2012-10-22 00:00:00
Title: Регламент (ЕС) № 973/2012 на Комисията от 22 октомври 2012 година за започване на разследване във връзка с възможното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 925/2009 на Съвета върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република, чрез внос на някои видове нетемперирано алуминиево фолио на рула с ширина над 650 mm, с произход от Китайската народна република и за въвеждане на регистрационен режим за този внос

23.10.2012   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 293/28
            
         РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 973/2012 НА КОМИСИЯТА
   от 22 октомври 2012 година
   за започване на разследване във връзка с възможното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 925/2009 на Съвета върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република, чрез внос на някои видове нетемперирано алуминиево фолио на рула с ширина над 650 mm, с произход от Китайската народна република и за въвеждане на регистрационен режим за този внос
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-долу „основният регламент“), и по-специално член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от него,
   след консултации с Консултативния комитет в съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент,
   като има предвид, че:
   А.   ИСКАНЕ
   
   
               (1)
            
            
               Европейската комисия (наричана по-долу „Комисията“) получи искане в съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент за разследване на възможното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени върху някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република, и за въвеждане на регистрационен режим за вноса на някои видове нетемперирано алуминиево фолио на рула с ширина над 650 mm, с произход от Китайската народна република.
            
         
               (2)
            
            
               Искането бе подадено на 24 септември 2012 г. от SYMETAL S.A, EUROFOIL Luxembourg S.A., Alcomet и Hydro Aluminium Rolled Products GmbH, четирима производители на алуминиево фолио от Съюза.
            
         Б.   ПРОДУКТ
   
   
               (3)
            
            
               Продуктът, разглеждан във връзка с възможното заобикаляне, е алуминиево фолио с дебелина не по-малка от 0,008 mm и не по-голяма от 0,018 mm, без подложка, само валцувано, на рула с ширина не по-голяма от 650 mm и с тегло над 10 kg, понастоящем класирано в код по КН 7607 11 19 (код по ТАРИК 7607111910), с произход от Китайската народна република (наричан по-долу „разглежданият продукт“).
            
         
               (4)
            
            
               Продуктът, предмет на разследването, е същият като определения в предходното съображение, но при вноса му той е нетемпериран, на рула с ширина над 650 mm, понастоящем е класиран в същите кодове по КН като разглеждания продукт, но с различен код по ТАРИК — т.е. 7607111990 до влизането в сила на настоящия регламент, и е с произход от Китайската народна република (наричан по-долу „продуктът, предмет на разследването“).
            
         В.   СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
   
   
               (5)
            
            
               Мерките, които са в сила понастоящем и които вероятно са предмет на заобикаляне, са антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 925/2009 на Съвета (2) за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход, inter alia, от Китайската народна република.
            
         Г.   ОСНОВАНИЯ
   
   
               (6)
            
            
               Искането съдържа достатъчно prima facie доказателства, че съществуващите мерки, посочени в съображение 5, се заобикалят чрез вноса на продукта, предмет на разследването, който впоследствие се трансформира до получаване на разглеждания продукт.
            
         
               (7)
            
            
               Представените prima facie доказателства са следните:
            
         
               (8)
            
            
               От искането става ясно, че след налагането на окончателно антидъмпингово мито върху разглеждания продукт с Регламент (ЕО) № 925/2009 е настъпила съществена промяна в търговията, включваща износ от Китайската народна република за Съюза, като няма достатъчно основание или обосновка за такава промяна, освен налагането на митото.
            
         
               (9)
            
            
               Тази промяна изглежда се дължи на това, че разглежданият продукт се внася леко модифициран и след това, на територията на Съюза, той се трансформира в разглеждания продукт.
            
         
               (10)
            
            
               Освен това искането съдържа достатъчно prima facie доказателства, че коригиращият ефект от съществуващите антидъмпингови мерки по отношение на разглеждания продукт намалява както в количествен, така и в ценови аспект. Вносът на значителни количества от продукта, предмет на разследването, изглежда, е заменил вноса на разглеждания продукт. Освен това са налице достатъчно доказателства, че вносът на продукта, предмет на разследването, се извършва по цени, по-ниски от непричиняващата вреда цена, определена в рамките на разследването, довело до съществуващите мерки.
            
         
               (11)
            
            
               На последно място, искането съдържа достатъчно prima facie доказателства, че цените на продукта, предмет на разследването, след трансформирането му са дъмпингови по отношение на установената преди това нормална стойност на разглеждания продукт.
            
         
               (12)
            
            
               Ако в хода на разследването бъдат установени практики на заобикаляне, попадащи в обхвата на член 13 от основния регламент, но различни от описаните по-горе, тези практики също могат да бъдат предмет на разследването.
            
         Д.   ПРОЦЕДУРА
   
   
               (13)
            
            
               Предвид гореизложеното Комисията направи заключението, че съществуват достатъчно доказателства, даващи основание за започване на разследване в съответствие с член 13, параграф 3 от основния регламент и за въвеждане на регистрационен режим за вноса на продукта, предмет на разследването, в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент.
            
         а)   Въпросници
   
   
               (14)
            
            
               За да получи информацията, която смята за необходима с оглед на извършваното от нея разследване, Комисията ще изпрати въпросници на известните износители/производители и на известните сдружения на износители/производители в Китайската народна република, на известните вносители и на известните сдружения на вносители в Съюза, както и на съответните органи на Китайската народна република. Ако е необходимо, информация може да бъде поискана и от промишлеността на Съюза.
            
         
               (15)
            
            
               Във всеки случай всички заинтересовани страни следва да се свържат своевременно с Комисията преди изтичането на срока, определен в член 3 от настоящия регламент, и да поискат въпросник в срока, определен в член 3, параграф 1 от настоящия регламент, като се има предвид, че срокът, определен в член 3, параграф 2 от настоящия регламент, важи за всички заинтересовани страни.
            
         
               (16)
            
            
               Съответните органи на Китайската народна република ще бъдат уведомени за започването на разследването.
            
         б)   Събиране на информация и провеждане на изслушвания
   
   
               (17)
            
            
               Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа. Наред с това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че те отправят писмено искане, от което да е видно, че са налице специални основания те да бъдат изслушани.
            
         в)   Освобождаване на вноса от регистрационния режим или от мерките
   
   
               (18)
            
            
               В съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент вносът на продукта, предмет на разследването, може да бъде освободен от регистрационния режим или от мерките, ако не представлява заобикаляне.
            
         
               (19)
            
            
               Въпреки че в хода на разследването предстои да бъде установено до каква степен възможното заобикаляне се осъществява в рамките на Съюза и/или извън него, в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент на вносители и/или износители на продукта, предмет на разследването, може да бъде предоставено освобождаване, ако те покажат, че не са свързани (3) с производител, спрямо когото се прилагат мерките (4), както и че не участват в практики по заобикаляне. Вносителите и износителите, желаещи да получат освобождаване, следва да отправят надлежно подкрепено с доказателства искане в срока, посочен в член 3, параграф 3 от настоящия регламент.
            
         Е.   РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ
   
   
               (20)
            
            
               В съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент по отношение на вноса на продукта, предмет на разследването, следва да бъде въведен регистрационен режим, за да се гарантира, че ако в резултат на разследването бъде констатирано заобикаляне, могат да бъдат наложени антидъмпингови мита в подходящ размер, считано от датата на въвеждане на регистрационния режим за този внос.
            
         Ж.   СРОКОВЕ
   
   
               (21)
            
            
               В интерес на доброто административно управление следва да се определят срокове, в които:
               
                           —
                        
                        
                           заинтересованите страни да заявят своя интерес пред Комисията, да представят становищата си в писмен вид и да подадат попълнен въпросник или всякаква друга информация, която да бъде взета предвид в хода на разследването,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           вносителите в Съюза и износителите могат да поискат освобождаване от регистрационния режим на вноса или от мерките,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           заинтересованите страни могат да отправят писмено искане да бъдат изслушани от Комисията.
                        
                     
         
               (22)
            
            
               Обръща се внимание на факта, че възможността за упражняване на повечето процедурни права, определени в основния регламент, зависи от това дали страната е заявила своя интерес в сроковете, посочени в член 3 от настоящия регламент.
            
         З.   НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ
   
   
               (23)
            
            
               В случай че заинтересована страна откаже достъп, не предостави в срок необходимата информация или значително възпрепятства разследването, констатации, били те положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.
            
         
               (24)
            
            
               Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация не се взема предвид и могат да се използват наличните факти.
            
         
               (25)
            
            
               Ако заинтересована страна не оказва или оказва само частично съдействие и поради това констатациите са основани на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването за тази страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако е съдействала.
            
         И.   ГРАФИК НА РАЗСЛЕДВАНЕТО
   
   
               (26)
            
            
               В съответствие с член 13, параграф 3 от основния регламент разследването ще приключи в срок девет месеца от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз.
            
         Й.   ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИ ДАННИ
   
   
               (27)
            
            
               Следва да се отбележи, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (5).
            
         K.   СЛУЖИТЕЛ ПО ИЗСЛУШВАНИЯТА
   
   
               (28)
            
            
               Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията на генерална дирекция „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват пълноценно правото си на защита.
            
         
               (29)
            
            
               Искането за изслушване от страна на служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмен вид и да бъде надлежно обосновано. Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи.
            
         
               (30)
            
            
               За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
   Член 1
   В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 се започва разследване, за да се установи дали при вноса в Съюза на алуминиево фолио с дебелина не по-малка от 0,008 mm и не по-голяма от 0,018 mm, без подложка, само валцувано, нетемперирано, на рула с ширина над 650 mm и тегло над 10 kg, понастоящем класирано в код по КН ex 7607 11 19 (код по ТАРИК 7607111920), с произход от Китайската народна република е налице заобикаляне на мерките, наложени с Регламент (ЕО) № 925/2009.
   Член 2
   В съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на митническите органи се възлага да предприемат необходимите мерки за въвеждане на регистрационен режим за посочения в член 1 от настоящия регламент внос в Съюза.
   Срокът на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
   Комисията може с регламент да възложи на митническите органи да прекратят регистрационния режим по отношение на вноса в Съюза на продукти, произведени от производители или внесени от вносители, които са подали искане за освобождаване от регистрационен режим и за които е констатирано, че отговарят на условията за предоставяне на освобождаване.
   Член 3
   Въпросниците трябва да бъдат поискани от Комисията в срок 15 дни от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз.
   Ако заинтересованите страни желаят представените от тях изложения да бъдат взети предвид по време на разследването, те трябва да заявят своя интерес пред Комисията, като се свържат с нея, представят становищата си в писмен вид и подадат попълнения въпросник или всякаква друга информация в срок 37 дни от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
   Вносителите в Съюза и производителите, които искат освобождаване от регистрационния режим на вноса или от мерките, трябва да представят надлежно подкрепено с доказателства искане за това в същия 37-дневен срок.
   Заинтересованите страни могат също така да поискат да бъдат изслушани от Комисията в същия 37-дневен срок.
   От заинтересованите страни се изисква да правят всички изявления и да подават всички искания в електронен формат (изявленията с неповерителен характер — по електронна поща, а поверителните — на CD-R/DVD), като задължително посочат своето наименование, пощенски адрес, електронен адрес, номер на телефон и факс. Всички пълномощни и подписани удостоверения обаче, както и техните актуализации, които придружават попълнения въпросник, се подават на хартиен носител, т.е. изпращат се по пощата или се предават на ръка на посочения по-долу адрес. В случай че заинтересована страна не може да представи изявленията и исканията си в електронен формат, тя трябва незабавно да уведоми Комисията за това в съответствие с член 18, параграф 2 от основния регламент. За допълнителна информация относно кореспонденцията с Комисията заинтересованите страни могат да посетят съответната страница на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
   Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква по силата на настоящия регламент, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, трябва да бъдат обозначени с надписа „Limited“ (6) („С ограничен достъп“) и в съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент да бъдат придружени от неповерителна версия, обозначена с надписа „For inspection by interested parties“ („За справка на заинтересованите страни“).
   Адрес на Комисията за кореспонденция:
   
               European Commission
            
         
               Directorate-General for Trade
            
         
               Directorate H
            
         
               Office: N105 08/020
            
         
               1049 Bruxelles/Brussel
            
         
               BELGIQUE/BELGIË
            
         
               Fax + 32 2 299 37.04
            
         
               E-mail: TRADE-AC-AHF@ec.europa.eu
            
         Член 4
   Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
      Съставено в Брюксел на 22 октомври 2012 година.
      
         
            За Комисията
         
         
            Председател
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
   
      (2)  ОВ L 262, 6.10.2009 г., стр. 1.
   
      (3)  В съответствие с член 143 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията за прилагането на Митническия кодекс на Общността се смята, че лицата са свързани само ако: а) са служители или директори и в двете фирми; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) което и да е лице пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободния брой поименни акции или акции на приносител в двете фирми; д) единият от тях пряко или косвено контролира другия; е) двамата са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) заедно двамата контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство. Лицата се смятат за членове на едно семейство само ако се намират в една от следните връзки: i) съпруг и съпруга, ii) родители и деца, iii) братя и сестри (пълни или наполовина), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) роднини по първа съребрена линия: тъст, тъща, свекър, свекърва, vii) зет, снаха, шурей, зълва, балдъза (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1). В този контекст „лице“ означава всяко физическо или юридическо лице.
   
      (4)  При все това, дори ако производителите са свързани по смисъла на горепосоченото с дружества, към които се прилагат действащите мерки относно внос с произход от Китайската народна република (първоначалните антидъмпингови мерки), освобождаване може все пак да бъде предоставено, ако липсват доказателства, че отношенията с дружествата, към които се прилагат първоначалните мерки, са установени или използвани за заобикаляне на първоначалните мерки.
   
      (5)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
   
      (6)  Документ, който е обозначен с надписа „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпинговото споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).