CELEX: 52009PC0120
Language: sk
Date: 2009-03-12
Title: Návrh nariadenie rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejskou republikou

Dôležité právne oznámenie

|

52009PC0120

Návrh nariadenie rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejskou republikou  /* KOM/2009/0120 v konečnom znení - CNS 2009/0038 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 12.3.2009KOM(2009) 120 v konečnom znení2009/0038 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejskou republikou(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVANa základe mandátu, ktorý Rada poskytla Komisii, Spoločenstvo a Guinejská republika prerokovali a parafovali 20. decembra 2008 Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu v guinejskej rybolovnej oblasti. Táto dohoda o partnerstve spolu s protokolom a prílohami bola uzatvorená na obdobie štyroch rokov s možnosťou predĺženia. Dňom nadobudnutia jej platnosti sa touto dohodou zrušuje a nahrádza Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Guinejskej revolučnej ľudovej republiky o rybolove v blízkosti guinejského pobrežia, ktorá nadobudla platnosť 27. apríla 1983.Komisia sa pri určení svojej rokovacej pozície opierala, okrem iného, o výsledky hodnotení ex post, ktoré vykonali externí odborníci.Hlavným cieľom novej dohody o partnerstve je posilniť spoluprácu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejskou republikou s cieľom vytvoriť rámec partnerstva pre rozvoj udržateľnej politiky rybolovu a rozumného využívania rybolovných zdrojov v guinejských rybolovných oblastiach v záujme obidvoch strán.Obe zmluvné strany sa zaväzujú k politickému dialógu o veciach spoločného záujmu v sektore rybolovu. Takisto sa zaväzujú zabezpečiť trvalo udržateľné využívanie zdrojov, kontrolu a dohľad nad rybolovnými oblasťami Guinejskej republiky a pracovať v prospech posilnenia inštitucionálnych kapacít Guinejskej republiky s cieľom uplatňovať skutočnú sektorovú politiku rybolovu.Finančný príspevok protokolu je stanovený na 450 000 eur ročne, ktorý sa týka možností rybolovu v kategórii druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti. Celková výška tohto finančného príspevku sa udeľuje na zavedenie vnútroštátnej rybolovnej politiky založenej na zodpovednom rybolove a trvalo udržateľnom využívaní rybolovných zdrojov v guinejských vodách.Osobitný dodatočný príspevok vo výške 600 000 EUR počas prvého roka, 400 000 EUR počas druhého roka a 300 000 EUR počas nasledujúcich rokov sa taktiež udelí, a to s cieľom posilniť systém monitorovania, kontroly a dohľadu v guinejských rybolovných vodách a umožniť Guinejskej republike vybudovať satelitný systém dohľadu najneskôr do 30. júna 2010. Spoločenstvo bude podporovať úsilie Guinejskej republiky pri mobilizovaní a využívaní všetkých dostupných zdrojov v krajine, pokiaľ ide o najvhodnejšie zabezpečenie politiky dohľadu.V protokole sa taktiež stanovuje, že ak to zásoby kreviet a riadenie guinejského rybolovu v tejto kategórii umožňujú, možnosti rybolovu pre plavidlá loviace krevety s hrubou registrovanou tonážou 800 ton (GRT) na štvrťrok sa môžu udeliť na ročnom základe a budú podliehať podmienkam stanoveným v protokole, ktoré zabezpečujú udržateľný rybolov tejto kategórii.Pokiaľ ide o možnosti rybolovu, povolenie na rybolov sa udelí 28 plavidlám s vlečnými sieťami a 12 plavidlám na lov udicami. Na žiadosť Spoločenstva sa však v rámci dohody budú môcť vykonávať aj experimentálne rybolovné kampane. Ak budú presvedčivé, obe zmluvné strany budú môcť prijať rozhodnutie o pridelení nových možností rybolovu plavidlám Spoločenstva.V dohode o partnerstve sa ustanovuje aj podpora hospodárskej, vedeckej a technickej spolupráce v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch.So zreteľom na uvedené skutočnosti Komisia navrhuje, aby Rada prostredníctvom nariadenia prijala návrh na uzatvorenie tejto novej Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejskou republikou.2009/0038 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejskou republikouRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2 a ods. 3 prvý pododsek,so zreteľom na návrh Komisie[1],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[2],keďže:(1) Na základe rozhodnutia Rady z 8. decembra 2008, ktorým sa Komisii povoľuje začať rokovania v mene Spoločenstva za účelom uzavretia dohody o partnerstve v oblasti rybolovu s Guinejskou republikou[3], Spoločenstvo rokovalo s Guinejskou republikou o dohode o partnerstve v sektore rybolovu, v rámci ktorej sa plavidlám Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu vo vodách, nad ktorými má Guinea zvrchovanosť alebo súdnu právomoc vzhľadom na rybolov.(2) Po týchto rokovaniach sa 20. decembra 2008 parafovala nová dohoda o partnerstve v sektore rybolovu.(3) Schválenie tejto dohody je v záujme Spoločenstva.(4) Je dôležité určiť spôsob rozdelenia možností rybolovu medzi členské štáty,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1V mene Spoločenstva sa schvaľuje Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejskou republikou.Znenie dohody je pripojené k tomuto nariadeniu.Článok 21. Možnosti rybolovu stanovené protokolom sú rozdelené medzi jednotlivé členské štáty takto:a) plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou:Španielsko | 15 plavidiel |Francúzsko | 11 plavidiel |Taliansko | 2 plavidlá |b) plavidlá na lov udicami:Španielsko | 8 plavidiel |Francúzsko | 4 plavidlá |2. Pokiaľ sa na základe žiadostí o povolenie podaných členskými štátmi, uvedených v odseku 1, nevyčerpajú možnosti rybolovu stanovené v protokole, Komisia môže zvážiť žiadosti o povolenie ktoréhokoľvek iného členského štátu.3. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia dohody a protokolu, uplatňuje sa nariadenie Rady (ES) č. 1006/2008 z 29. septembra 2008 o oprávneniach na rybolovné činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva mimo vôd Spoločenstva a o prístupe plavidiel tretích krajín do vôd Spoločenstva[4].Článok 3Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú činnosť rybolovu na základe dohody uvedenej v článku 1, oznámia Komisii objem každého výlovu v rybolovnej oblasti Guinei v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými nariadením Komisie (ES) č. 500/2001 zo 14. marca 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 o monitorovaní úlovkov ulovených rybárskymi plavidlami Spoločenstva vo vodách tretích krajín a na šírom mori[5], a to až do dátumu nadobudnutia účinnosti nariadenia, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá v zmysle článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1006/2008 z 29. septembra 2008, a po tomto dátume v súlade s ustanovenými pravidlami.Článok 4Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osoby splnomocnené na podpísanie dohody tak, aby zaväzovala Spoločenstvo.Článok 5Toto nariadenie nadobudne účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaDOHODA o partnerstve v sektore rybolovu medzi Guinejskou republikou a Európskym spoločenstvomGUINEJSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Guinea“,aEURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“ďalej len „zmluvné strany“,SO ZRETEĽOM na úzku spoluprácu medzi Spoločenstvom a Guineou, najmä v rámci dohody z Cotonou, ako aj so zreteľom na ich spoločný záujem zintenzívniť tieto vzťahy,SO ZRETEĽOM na vôľu oboch zmluvných strán podporovať zodpovedné využívanie rybolovných zdrojov prostredníctvom spolupráce,SO ZRETEĽOM na ustanovenia dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve,ROZHODNUTÍ uplatňovať rozhodnutia a odporúčania Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov, ďalej len „ICCAT“,VEDOMÍ SI dôležitosti zásad stanovených Kódexom správania sa pre zodpovedný rybolov prijatým na konferencii FAO v roku 1995,ROZHODNUTÍ spolupracovať v obojstrannom záujme pri podpore zavádzania zodpovedného rybolovu na zabezpečenie dlhodobého zachovania a trvalo udržateľného využívania živých morských zdrojov,PRESVEDČENÍ, že takáto spolupráca musí byť založená na komplementarite iniciatív a činností realizovaných buď spoločne, alebo každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a súčinnosti snáh,ROZHODNUTÍ s týmto cieľom podporovať dialóg o sektorovej politike rybného hospodárstva prijatej vládou Guiney, určiť najvhodnejšie prostriedky na zabezpečenie účinného vykonávania tejto politiky, ako aj zapojenia hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti do tohto procesu,ŽELAJÚC SI stanoviť pravidlá a podmienky, ktorými sa budú riadiť činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva v guinejských vodách a pravidlá a podmienky týkajúce sa podpory zo strany Spoločenstva pri zavádzaní zodpovedného rybolovu v týchto vodách,ROZHODNUTÍ pokračovať v užšej hospodárskej spolupráci v oblasti rybolovného hospodárstva a v súvisiacich činnostiach vytváraním a rozvíjaním zmiešaných spoločností, do ktorých budú zapojené podniky obidvoch strán,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1 - PredmetTouto dohodou sa ustanovujú zásady, pravidlá a postupy, ktorými sa riadi:-  hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom podporovať zodpovedný rybolov v guinejských vodách na zabezpečenie zachovania a trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov a na rozvoj guinejského sektoru rybolovu,-  podmienky prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva do guinejských rybolovných oblastí,-  spolupráca týkajúca sa pravidiel kontroly rybolovu v guinejských rybolovných oblastiach s cieľom zabezpečiť dodržiavanie uvedených podmienok, účinnosť opatrení na ochranu rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými zdrojmi a boj proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu,-  partnerstvá medzi podnikmi s cieľom rozvíjať hospodárske a s tým súvisiace činnosti v spoločnom záujme v sektore rybolovu.Článok 2 – Vymedzenie pojmovNa účely tejto dohody sa pod pojmami:1.  „guinejské orgány“ rozumie Ministerstvo rybného hospodárstva,2.  „orgány Spoločenstva“ rozumie Európska komisia,3.  „guinejská rybolovná oblasť“ rozumejú vody patriace pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu Guiney, Činnosť rybolovu plavidiel Spoločenstva podľa tejto dohody sa vykonáva výlučne v oblastiach, v ktorých je rybolov povolený guinejskými právnymi predpismi,4.  „rybárske plavidlo“ rozumie každé plavidlo vybavené na komerčné využívanie živých vodných zdrojov,5.  „plavidlo Spoločenstva“ rozumie plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu Spoločenstva a registrované v Spoločenstve,6.  „spoločný výbor“ rozumie výbor zložený zo zástupcov Spoločenstva a Guiney, ako sa upresňuje v článku 10 tejto dohody,7.  „prekládka“ rozumie presun časti alebo celého úlovku rybárskeho plavidla do iného plavidla, a to v prístave alebo na mori,8.  „mimoriadne okolnosti“ rozumejú okolnosti iné ako prírodné javy, ktoré sa vymykajú primeranej kontrole jednej zo strán takým spôsobom, ktorým znemožňuje vykonávanie činností rybolovu v guinejských vodách,9.  „námorníci z AKT“ rozumejú všetci námorníci, ktorí sú štátnymi príslušníkmi neeurópskych krajín, ktoré sú signatármi dohody z Cotonou. V tejto súvislosti je námorník z Guiney námorníkom z AKT.10.  „dohľad“ Národné centrum dohľadu a ochrany rybolovu (Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches – CNSP),11.  „zastúpenie“ rozumie Zastúpenie Európskej komisie v Guinei,12.  „majiteľ plavidla“ znamená každú osobu právne zodpovednú za rybárske plavidlo,13.  „povolenie na rybolov“ znamená právo vykonávať rybolovné činnosti počas vymedzeného obdobia, vo vymedzenej oblasti alebo vo vymedzenom lovisku a v súlade s ustanoveniami tejto dohody.Článok 3 – Zásady a ciele, ktorými sa riadivykonávanie tejto dohody1. Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v guinejských rybolovných oblastiach na základe zásad nediskriminovania medzi jednotlivými flotilami plaviacimi sa v týchto vodách, bez toho, aby boli dotknuté dohody uzatvorené medzi rozvojovými krajinami rovnakého geografického regiónu, vrátane dohôd o reciprocite v oblasti rybolovu.2. Zmluvné strany sa zaväzujú dodržiavať zásady dialógu a predbežných rokovaní, najmä pokiaľ ide o vykonávanie sektorovej politiky rybolovu na jednej strane a politík a opatrení Spoločenstva, ktoré môžu mať vplyv na sektor guinejského rybolovu, na strane druhej.3. Zmluvné strany tiež spoločne alebo na jednostrannom základe spolupracujú na uskutočňovaní predbežných (ex ante), priebežných a následných (ex post) hodnotení opatrení, programov a akcií vykonávaných na základe ustanovení tejto dohody.4. Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť vykonávanie tejto dohody v súlade so zásadami dobrého hospodárenia a sociálneho riadenia, s dôrazom na vytvorenie pracovných miest v Guinei, a rešpektujúc stav rybolovných zdrojov.5. Zamestnávanie námorníkov z krajín AKT na palube lodí Spoločenstva sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa plnoprávne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pracovné podmienky. Týka sa to najmä slobody združovania a faktického uznania práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a povolaním.Článok 4 – Spolupráca vo vedeckej oblasti1. Počas obdobia platnosti tejto dohody sa Spoločenstvo a Guinea budú usilovať o monitorovanie vývoja stavu zdrojov v guinejských rybolovných oblastiach.2. Obe zmluvné strany sa na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci všetkých príslušných medzinárodných organizácií hospodárenia a riadenia rybolovu a vo svetle najlepších dostupných vedeckých stanovísk radia v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody, aby v prípade potreby a na základe spoločnej dohody vedeckého výboru prijali opatrenia na trvalo udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, ktoré ovplyvňujú činnosti plavidiel Spoločenstva.3. Zmluvné strany sa zaväzujú, že sa budú navzájom radiť, buď priamo, a to aj na úrovni subregiónu, alebo v rámci príslušných medzinárodných organizácií s cieľom zabezpečiť riadenie a zachovanie biologických zdrojov v Atlantickom oceáne a spolupracovať v rámci príslušného vedeckého výskumu.Článok 5 – Prístup plavidiel Spoločenstvak rybolovu v guinejských vodách1. Guinea sa zaväzuje povoliť plavidlám Spoločenstva vykonávanie činností rybolovu vo svojej rybolovnej oblasti v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a prílohy.2. Rybolovné činnosti, ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a nariadeniam platným v Guinei. Guinejské orgány oznámia Spoločenstvu všetky zmeny a doplnenia týchto právnych predpisov. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia, na ktorých sa strany môžu vzájomne dohodnúť, sú plavidlá Spoločenstva povinné byť v súlade s takouto zmenou právnych predpisov v lehote jedného mesiaca od jej oznámenia.3. Guinea sa zaväzuje prijať všetky potrebné opatrenia, pokiaľ ide o účinné uplatňovanie ustanovení, ktoré sa týkajú kontroly rybolovu ustanoveného v protokole. Plavidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými guinejskými orgánmi pri uskutočňovaní týchto kontrol.4. Spoločenstvo sa zaväzuje podniknúť všetky kroky potrebné na zabezpečenie súladu svojich plavidiel s touto dohodou, ako aj s guinejskými právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo vodách, ktoré spadajú pod jurisdikciu Guiney, v súlade s Dohovorom Organizácie Spojených národov o morskom práve.Článok 6 –Podmienky vykonávania činností rybolovu – doložka o výhradnom práve1. Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v guinejskej rybolovnej oblasti, iba ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného Guineou podľa tejto dohody a k nej pripojenému protokolu.2. Povolenia na kategórie rybolovu, ktoré nie sú uvedené v platnom protokole, ako aj na experimentálny rybolov môže udeľovať plavidlám Spoločenstva ministerstvo. Avšak vydanie týchto povolení na rybolov podlieha súhlasu oboch strán.3. Postup na získanie povolenia na rybolov pre určité plavidlo, uplatniteľné poplatky a spôsob úhrady majiteľom plavidla sú určené v prílohe k protokolu.Článok 7 – Finančný príspevok1. Spoločenstvo poskytne Guinei finančný príspevok v súlade s náležitosťami a podmienkami stanovenými v protokole a v prílohách. Tento jednotný príspevok sa určuje na základe týchto dvoch relatívnych zložiek:a) prístup plavidiel Spoločenstva do vôd a k rybolovným zdrojom Guiney ab) finančná pomoc Spoločenstva na zavedenie vnútroštátnej rybolovnej politiky založenej na zodpovednom rybolove a trvalo udržateľnom využívaní rybolovných zdrojov vo vodách Guiney.2. Zložka finančného príspevku uvedeného v predchádzajúcom odseku 1 písm. b) sa určí spoločnou dohodou a v súlade s ustanoveniami protokolu na základe cieľov vytýčených oboma stranami, ktoré sa majú realizovať v rámci sektorovej politiky rybolovu definovanej vládou Guiney a na základe ročných a viacročných plánov na implementáciu tejto politiky.3. Finančný príspevok poskytnutý Spoločenstvom sa vypláca ročne podľa podrobných pravidiel stanovených v protokole a s výhradou ustanovení tejto dohody a protokolu týkajúcich sa prípadných zmien výšky príspevku z dôvodu:a) mimoriadnych okolností,b) zníženia možností rybolovu poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode, uplatnením opatrení riadenia príslušných zásob považovaných za potrebné na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie zdrojov na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk,c) zvýšenia možností rybolovu poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode zúčastnených strán v prípade, že stav zdrojov podľa najlepších dostupných vedeckých poznatkov túto možnosť povoľuje,d) opätovného zhodnotenia podmienok finančnej pomoci na uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu v Guinei v prípade, že je táto skutočnosť odôvodnená na základe výsledkov ročných a viacročných programov, ktoré obe strany zaznamenali,e) vypovedania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 15,f) pozastavenia uplatňovania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 14.Článok 8 – Podpora spolupráce na úrovnihospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti1. Zmluvné strany podporujú hospodársku, vedeckú a technickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch. Vedú vzájomné porady s cieľom koordinovať rôzne opatrenia, ktoré sa môžu v tejto oblasti prijať.2. Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach, konzervačných metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.3. Zmluvné strany sa usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na podporu vzťahov medzi svojimi podnikmi v technickej, hospodárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia priaznivého prostredia na rozvoj obchodu a investícií.4. Zmluvné strany predovšetkým podporujú zriaďovanie spoločných podnikov s obojstranným záujmom, ktoré sú dôsledne v súlade s platnými právnymi predpismi Guiney a Spoločenstva.Článok 9 – Administratívna spoluprácaV snahe zabezpečiť účinnosť opatrení týkajúcich sa hospodárenia s rybolovnými zdrojmi a ich ochrany zmluvné strany:- rozvíjajú administratívnu spoluprácu, aby každá z nich zabezpečila dodržiavanie ustanovení tejto dohody a guinejských právnych predpisov o morskom rybolove svojimi plavidlami,- spolupracujú s cieľom predchádzať nezákonnému, neregulovanému a neohlásenému rybolovu a bojovať proti nemu najmä prostredníctvom výmeny informácií a úzkej administratívnej spolupráce.Článok 10 – Spoločný výbor1. Zriaďuje sa spoločný výbor, ktorý je poverený monitorovaním a kontrolou uplatňovania tejto dohody. Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:a) uskutočňuje dohľad nad vykonávaním, výkladom a dobrým priebehom uplatňovania dohody, ako aj nad riešením sporov,b) zabezpečuje dohľad a hodnotí realizáciu príspevku dohody o spolupráci k realizácii sektorovej politiky rybolovu Guiney,c) zabezpečuje potrebné kontakty pre riešenie otázok spoločného záujmu týkajúcich sa rybolovu,d) slúži ako fórum na urovnanie sporov zmierom, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody,e) v prípade potreby prehodnotí mieru možností rybolovu a súvisiaci finančný príspevok,f) určuje podmienky rybolovu v súlade s ustanoveniami protokolu,g) určuje praktické postupy administratívnej spolupráce stanovenej v článku 9 tejto zmluvy,h) spĺňa akúkoľvek ďalšiu úlohu, ktorú mu po spoločnom rozhodnutí strany pridelia, vrátane boja proti nezákonnému, neregulovanému a neohlásenému rybolovu a administratívnej spolupráce.2. Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz do roka striedavo v Guinei a v Spoločenstve, pričom stretnutiu predsedá tá zmluvná strana, ktorá stretnutie usporadúva. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany sa zorganizuje výnimočné stretnutie.Článok 11 – Územná pôsobnosťTáto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva za podmienok uvedených v tejto zmluve, a na strane druhej na území Guiney a vo vodách pod jurisdikciou Guiney.Článok 12 – TrvanieTáto dohoda sa uplatňuje 4 roky odo dňa nadobudnutia jej platnosti a jej uplatňovanie sa automaticky predlžuje o rovnaké obdobie s výnimkou vypovedania v súlade s jej článkom 15.Článok 13 – Riešenie sporovZmluvné strany sa spolu radia vo veciach sporov vyplývajúcich z výkladu a/alebo uplatňovania tejto dohody.Článok 14 - Pozastavenie1. Uplatňovanie tejto dohody sa môže pozastaviť z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany v prípade vážneho rozporu pri uplatňovaní ustanovení tejto dohody. Príslušná zmluvná strana musí pri takomto pozastavení písomne oznámiť svoj zámer druhej strane najmenej tri mesiace pred dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia. Po doručení tohto oznámenia začnú strany vzájomné konzultácie s cieľom urovnať spor zmierom.2. Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 7 sa zníži pomerne a pro rata temporis k obdobiu trvania pozastavenia.Článok 15 – Vypovedanie dohody1. Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú mimoriadne okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia, že miera možností rybolovu poskytnutých Guineou plavidlám Spoločenstva sa zmenšila, alebo nedodržania záväzkov prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu.2. Zainteresovaná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej šesť mesiacov pred uplynutím počiatočného obdobia alebo každého dodatočného obdobia.3. Po odoslaní oznámenia podľa odseku 2 nasleduje začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.4. Vyplatenie finančného príspevku podľa článku 7 za rok, v ktorom vypovedanie dohody nadobudne účinnosť, sa znižuje pomerne a pro rata temporis .Článok 16 – Protokol a prílohaProtokol a príloha tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.Článok 17Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho právaČinnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v guinejských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými v Guinei okrem prípadu, keď dohoda a tento protokol so svojimi prílohami a dodatkami ustanovujú inak.Článok 18 - ZrušenieTouto dohodou sa k dátumu nadobudnutia jej platnosti zrušuje a nahrádza Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Guinejskou republikou o rybolove v blízkosti guinejského pobrežia, ktorá nadobudla platnosť 28. marca 1983.Článok 19 - Nadobudnutie platnostiTáto dohoda, vyhotovená dvojmo v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické, nadobúda platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov, ktoré sú potrebné na tento účel.Protokol, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Guinejskou republikou o rybolove v blízkosti guinejského pobrežia na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2012Článok 1Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu1. Od 1. januára 2009 a na obdobie 4 rokov sa možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody stanovujú pre druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti (druhy uvedené v prílohe 1 k Dohovoru Spojených národov z roku 1982) takto:-  mraziarenské plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou : 28 plavidiel,-  plavidlá na lov udicami: 12 plavidiel.2. Od druhého roku uplatňovania tohto protokolu a následne po spoločnom zhodnotení zásob kreviet a riadenia guinejského rybolovu v tejto kategórii sa môžu udeliť možnosti rybolovu pre plavidlá loviace krevety s hrubou registrovanou tonážou 800 ton (GRT) na štvrťrok, a to na ročnom základe a za týchto podmienok:-  uskutočňovanie transparentného riadenia prístupu k lovu kreviet, a najmä riadenia rybolovného úsilia, ktoré vyvíjajú domáce a cudzie flotily, pokiaľ ide o daný druh. Na tento účel predloží Guinea každoročne do 31. októbra súhrnnú tabuľku rybolovného úsilia pre daný druh v guinejských vodách,-  uskutočňovanie plánu dohľadu, monitorovania a kontroly v guinejských vodách,-  vedecká analýza stavu zásob a výsledky vedeckých prieskumov, ktorých závery sa každoročne oznámia spoločne s údajmi o rybolovnom úsilí.Podmienky rybolovu pre túto kategóriu sa určia každoročne spoločnou dohodou pred udelením povolení na rybolov, v každom prípade však pred vyplatením dodatočného ročného finančného príspevku úmerne k zvýšeniu možností rybolovu ustanoveného v článku 2 tohto protokolu.3. Odsek 1 a 2 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu.4. Plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v guinejskej rybolovnej oblasti, len ak sú držiteľmi platného povolenia na rybolov vydaného Guineou v rámci tohto protokolu a podmienok opísaných v prílohe k tomuto protokolu.Článok 2Finančný príspevok – podmienky platby1. Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa skladá na jednej strane na obdobie uvedené v odseku 1 článku 1 zo sumy 325 000 EUR ročne, čo predstavuje ekvivalent referenčnej tonáže 5 000 ton za rok, a na strane druhej z osobitnej sumy 125 000 EUR ročne na podporu a uskutočňovanie sektorovej politiky rybolovu Guiney. Táto osobitná suma tvorí neoddeliteľnú súčasť jednotného finančného príspevku[6] určeného v článku 7 dohody.V prípadoch, keď sa udelia dodatočné možnosti rybolovu podľa ustanovení odseku 2 článku 1, zahŕňa finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody na obdobie uvedené v odseku 2 článku 1 taktiež sumu vo výške 300 000 EUR ročne úmerne k zvýšeniu možností rybolovu.K uvedeným sumám sa pripočíta osobitný príspevok Spoločenstva vo výške 600 000 EUR počas prvého roka, 400 000 EUR počas druhého roka a 300 000 EUR počas nasledujúcich rokov určený na posilnenie systému monitorovania, kontroly a dohľadu v guinejských rybolovných vodách a umožnenie Guinejskej republike vybudovať satelitný systém dohľadu najneskôr do 30. júna 2010. Tento príspevok sa spravuje podľa ustanovení uvedených v článku 7 tohto protokolu.2. Predchádzajúci odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 7 tohto protokolu.3. Celkovú sumu stanovenú v odseku 1 (teda 1 050 000 EUR počas prvého roka, 1 150 000 EUR počas druhého roka a prípadne 1 050 000 EUR počas nasledujúcich rokov) vypláca Spoločenstvo ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu[7]. Tieto sumy sa vyplácajú bez toho, aby boli dotknuté úpravy možností rybolovu alebo zahrnutie nových možností rybolovu, na ktorých je možné sa dohodnúť v súlade s ustanoveniami článkov 4 a 5 tohto protokolu.4. Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Spoločenstva v guinejských rybolovných oblastiach prekročí referenčnú tonáž, celková výška ročného finančného príspevku sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková výška vyplatená Spoločenstvom však neprekročí dvojnásobok sumy stanovenej v odseku 3 (teda 1 050 000 EUR počas prvého roka, 1 150 000 EUR počas druhého roka a prípadne 1 050 000 EUR počas nasledujúcich rokov). Ak množstvá úlovkov plavidiel Spoločenstva presahujú množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, dlžná suma za množstvo presahujúce tento limit sa vyplatí nasledujúci rok.5. Vyplatenie finančného príspevku stanoveného v odseku 1 sa uskutoční najneskôr do 30. novembra 2009 na prvý rok a najneskôr do 1. februára v nasledujúcich rokoch.6. S výhradou ustanovení článku 6 sa o pridelení týchto prostriedkov rozhoduje v rámci guinejského finančného práva, okrem prípadov, pokiaľ ide o osobitný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 treťom pododseku tohto protokolu, a na tieto účely zostáva výlučne v právomoci guinejských orgánov.7. Platby uvedené v tomto článku sa prevedú na jediný účet štátnej pokladnice otvorený v Centrálnej banke Guiney, ktorého údaje každoročne oznámi ministerstvo, okrem prípadov, pokiaľ ide o osobitný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 treťom pododseku, ktorý sa prevedie priamo na účet Národného centra dohľadu a ochrany rybolovu a v prvom roku po tom, čo obe strany prijmú plánovanie týchto fondov.Článok 3Spolupráca v záujme zodpovedného rybolovu – vedecká spolupráca1. Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v guinejských vodách na základe zásad nediskriminácie medzi flotilami plaviacimi sa v týchto vodách.2. Počas platnosti tohto protokolu sa Spoločenstvo a guinejské orgány budú snažiť monitorovať vývoj stavu rybolovných zdrojov v guinejskej rybolovnej oblasti.3. Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať spoluprácu na úrovni subregiónu v záujme zodpovedného rybolovu, a najmä v rámci Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a akejkoľvek ďalšej príslušnej subregionálnej alebo medzinárodnej organizácie.4. V súlade s článkom 4 dohody a vo svetle najlepších dostupných vedeckých stanovísk sa zmluvné strany navzájom radia v rámci spoločného výboru ustanoveného článkom 10 dohody, aby v prípade potreby po vedeckom zasadnutí, ktoré by sa prípadne mohlo konať na úrovni subregiónu, a na základe spoločnej dohody prijali opatrenia na trvalo udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, ktoré ovplyvňujú činnosti plavidiel Spoločenstva. Tieto opatrenia zohľadňujú odporúčania a rezolúcie prijaté v rámci Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT).Článok 4Úprava možností rybolovu po spoločnej dohode1. Možnosti rybolovu stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť na základe spoločnej dohody za predpokladu, že závery vedeckého výboru uvedeného v článku 3 ods. 4 tohto protokolu potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí udržateľné riadenie zdrojov v Guinei. V takomto prípade sa finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 zvýši pomerne a pro rata temporis .2. Naopak, v prípade, že sa zmluvné strany dohodnú na prijatí zníženia možností rybolovu uvedených v článku 1, zníži sa finančný príspevok úmerne a pro rata temporis .3. Po porade a spoločnej dohode zmluvných strán sa môže upraviť aj rozdelenie možností rybolovu medzi rôzne kategórie plavidiel, pričom treba dodržať každé prípadné odporúčanie vedeckého zasadnutia uvedeného v článku 3 ods. 4 tohto protokolu, pokiaľ ide o riadenie zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením ovplyvnené. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak je to opodstatnené na základe prerozdelenia možností rybolovu.Článok 5Iné možnosti rybolovu1. V prípade, že plavidlá Spoločenstva majú záujem vykonávať činnosti rybolovu, ktoré nie sú uvedené v článku 1, Spoločenstvo sa poradí s Guineou o prípadnom povolení týkajúcom sa týchto nových činností. V takomto prípade sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných na tieto nové možnosti rybolovu a v prípade potreby vypracujú zmeny a doplnenia k tomuto protokolu a jeho prílohe.2. Zmluvné strany môžu spoločne vykonávať kampane experimentálneho rybolovu v guinejských rybolovných oblastiach po vydaní stanoviska vedeckého zasadnutia ustanoveného v článku 3 ods. 4 tohto protokolu. S týmto cieľom sa vedú na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia nové zdroje, podmienky a iné vhodné parametre.3. Obe zmluvné strany vykonávajú činnosti experimentálneho rybolovu v súlade so vzájomne prijatými vedeckými, správnymi a finančnými parametrami. Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné obdobie, najviac však na dve šesťmesačné kampane od dátumu stanoveného spoločnou dohodou oboch zmluvných strán.4. Ak zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky kampaní experimentálneho rybolovu sú pozitívne so zreteľom na požiadavky na ochranu ekosystémov a zachovanie biologických morských zdrojov, plavidlám Spoločenstva sa môžu poskytnúť nové možnosti rybolovu v súlade s postupom spoločnej dohody ustanovenej v článku 4 tohto protokolu, a to do uplynutia platnosti tohto protokolu a v závislosti od úsilia, ktoré možno povoliť. Finančný príspevok sa zvýši zodpovedajúcim spôsobom.Článok 6Pozastavenie a revízia platby finančného príspevkuv prípade mimoriadnych okolností1. V prípade mimoriadnych okolností s výnimkou prírodných javov, ktoré zabraňujú výkonu rybolovných činností vo výhradnej hospodárskej zóne (VHZ) Guiney, môže Európske spoločenstvo pozastaviť vyplácanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 tohto protokolu.2. Rozhodnutie o pozastavení v prípadoch uvedených v odseku 1 sa prijme po konzultáciách medzi oboma zmluvnými stranami v lehote dvoch mesiacov od žiadosti jednej zo strán a pod podmienkou, že Európske spoločenstvo zaplatí všetky sumy splatné v čase pozastavenia.3. Finančný príspevok sa začne opäť vyplácať hneď po tom, ako zmluvné strany zistia na základe spoločnej dohody, že okolnosti, ktoré vyvolali zastavenie činností rybolovu, už zanikli a/alebo že situácia umožňuje návrat k činnostiam rybolovu.4. Platnosť povolení udelených plavidlám Spoločenstva, pozastavená súčasne s vyplácaním finančného príspevku, sa predlžuje o obdobie, ktorého dĺžka sa rovná dĺžke obdobia pozastavenia rybolovných činností.Článok 7Podpora zodpovedného rybolovu vo vodách Guiney1. Celková suma finančného príspevku, ako aj osobitného príspevku, ktoré sú stanovené v článku 2 ods. 1 tohto protokolu, sa každoročne poskytnú na podporu a vykonávanie iniciatív uskutočňovaných v rámci sektorovej politiky rybolovu určenej vládou Guiney a schválenej zmluvnými stranami na základe uvedených ustanovení.Riadenie príslušnej sumy zo strany Guiney je založené na stanovení cieľov, ktoré sa majú realizovať, a súvisiacich ročných a viacročných plánov v súlade s nasledujúcim odsekom 2 oboma zmluvnými stranami spoločnou dohodou a v súlade so súčasnými prioritami politiky rybolovu Guiney s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné a zodpovedné riadenie sektora, najmä pokiaľ ide o kontrolu a dohľad, riadenie zdrojov a zlepšenie zdravotných a hygienických podmienok produktov rybolovu a posilnenie kontrolnej kapacity príslušnými orgánmi.2. Na návrh Guiney a s cieľom zavedenia ustanovení predchádzajúceho odseku sa Spoločenstvo a Guinea, v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 10 dohody po nadobudnutí platnosti protokolu a najneskôr tri mesiace po nadobudnutí platnosti tohto protokolu, dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podmienkach jeho uplatňovania, predovšetkým na:a) usmerneniach na ročnom a viacročnom základe, podľa ktorých sa použije percentuálny podiel finančného príspevku uvedeného v odseku 1 a osobitné sumy na iniciatívy, ktoré sa majú každoročne uskutočniť,b) cieľoch, ktoré treba dosiahnuť na ročnom a viacročnom základe, aby sa včas pristúpilo k zavedeniu trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu, pri zohľadnení priorít vyjadrených Guineou v rámci vnútroštátnej politiky rybolovu alebo v rámci iných politík, ktoré sa vzťahujú alebo ktoré majú vplyv na zavedenie trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu,c) kritériách a postupoch, ktoré sa majú uplatňovať s cieľom umožniť každoročné zhodnotenie dosiahnutých výsledkov.3. Zmluvné strany budú klásť dôraz najmä na všetky opatrenia na podporu monitorovania, kontroly a dohľadu rybolovu vrátane dohľadu nad vodami Guiney námornou alebo vzdušnou cestou, zavedenia systému monitorovania rybárskych plavidiel satelitom (VMS), zlepšenia právneho rámca, ako aj jeho uplatňovania, pokiaľ ide o priestupky.4. Každú navrhovanú úpravu viacročného sektorového programu alebo využívania osobitných súm na iniciatívy, ktoré sa majú uskutočniť každoročne, musia schváliť zmluvné strany v rámci spoločného výboru.5. Guinea každoročne rozhodne o pridelení časti zodpovedajúcej sumám uvedeným v odseku 1 na účely realizácie viacročného sektorového programu. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, táto pridelená suma sa musí čo najskôr oznámiť Spoločenstvu, v každom prípade však pred tým, ako spoločný výbor schváli viacročný sektorový program. Za každý nasledujúci rok Guinea oznámi toto pridelenie Spoločenstvu najneskôr do 31. januára predchádzajúceho roka.6. Ak je to podľa každoročného spoločného hodnotenia výsledkov zavedenia viacročného sektorového programu opodstatnené, Európske spoločenstvo môže vykonať úpravu sumy určenej na podporu a uskutočňovanie sektorovej politiky rybolovu Guiney, ktorá je súčasťou finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 tohto protokolu, s cieľom prispôsobiť týmto výsledkom skutočnú sumu finančných prostriedkov pridelených na uskutočňovanie programu.7. Spoločenstvo si vyhradzuje právo pozastaviť vyplatenie osobitného príspevku stanoveného v článku 2 ods. 1 treťom pododseku tohto protokolu v prípade, že výsledky získané počas prvého roka uplatňovania protokolu, okrem mimoriadnych a riadne odôvodnených okolností, nie sú následne po hodnotení v rámci spoločného výboru v súlade s plánovaním.Článok 8Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu1. Každý spor medzi zmluvnými stranami súvisiaci s výkladom ustanovení tohto protokolu a s ich uplatňovaním musí byť predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru ustanoveného článkom 10 dohody, ktorý v prípade potreby zvolá mimoriadne zasadnutie.2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9, sa môže uplatňovanie protokolu pozastaviť na návrh jednej zmluvnej strany, keď sa spor medzi zmluvnými stranami považuje za vážny a keď konzultácie v rámci spoločného výboru v súlade s odsekom 1 neumožnili spor urovnať zmierom.3. Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu záujmu zúčastnenej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, kedy má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.4. V prípade pozastavenia uplatňovania protokolu budú zmluvné strany naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť riešenie ich sporu zmierom. Keď sa takého riešenie dosiahne, obnoví sa uplatňovanie protokolu a suma finančného príspevku sa zníži pomerne a pro rata temporis v závislosti od doby, počas ktorej sa vykonávanie protokolu pozastavilo.Článok 9Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu neuhradených platiebS výhradou ustanovení článku 6 v prípade, že Spoločenstvo nevykoná platby ustanovené v článku 2, uplatňovanie tohto protokolu sa môže pozastaviť za týchto podmienok:a) príslušné guinejské orgány zašlú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Komisia pristúpi k prevereniu a v prípade potreby najneskôr do 60 pracovných dní od dátumu prijatia oznámenia vykoná potrebné platby,b) ak sa platba neuskutoční alebo nebude zdôvodnené neuskutočnenie platby v lehote stanovenej v článku 2 ods. 5 tohto protokolu, sú príslušné guinejské orgány oprávnené pozastaviť uplatňovanie protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu,c) protokol sa začne znova uplatňovať hneď po vykonaní príslušnej platby.Článok 10Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho právaČinnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v guinejských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými v Guinei okrem prípadu, keď dohoda a tento protokol so svojimi prílohami a dodatkami stanovujú inak.Článok 11Revízna doložka1. V prípade významných zmien v politickej orientácii, ktorá viedla k uzatvoreniu tohto protokolu, môže jedna zo zmluvných strán požiadať o revíziu ustanovení s cieľom vykonať prípadné zmeny a doplnenia.2. Zúčastnená strana písomne oznámi druhej zmluvnej strane svoj zámer uskutočniť revíziu ustanovení tohto protokolu.3. Najneskôr do 60 pracovných dní po takomto oznámení sa obidve zmluvné strany zapoja do konzultácií. V prípade, že sa zmluvné strany nedohodnú, pokiaľ ide o revíziu ustanovení, zúčastnená strana môže v súlade s článkom 14 protokol vypovedať.Článok 12ZrušenieTýmto protokolom a jeho prílohami sa zrušujú a nahrádzajú v súčasnosti platný protokol o rybolove, ako aj rámcová dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Guineou o rybolove v blízkosti guinejského pobrežia.Článok 13TrvanieTento protokol a jeho prílohy sa uplatňujú počas obdobia štyroch rokov od 1. januára 2009, pokiaľ nedôjde k vypovedaniu v súlade s článkom 14.Článok 14Vypovedanie dohodyV prípade vypovedania protokolu zúčastnená zmluvná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov pred dátumom nadobudnutia účinnosti takéhoto vypovedania. Odoslanie oznámenia podľa predchádzajúceho odseku má za následok začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.Článok 15Nadobudnutie platnosti1. Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú platnosť dňom, keď si obidve zmluvné strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú potrebné na nadobudnutie ich platnosti.2. Uplatňujú sa od 1. januára 2009.PRÍLOHAPODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU TUNIAKOV V RYBOLOVNEJ OBLASTI GUINEY PLAVIDLAMI SPOLOČENSTVAKapitola I - Formality týkajúce sa žiadostí o povolenia a ich vydávaniaOddiel 1Vydávanie povolení na rybolov1. Povolenie na rybolov v rybolovnej oblasti Guiney môžu získať iba oprávnené plavidlá.2. Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a samotné plavidlo nesmú mať zakázané vykonávať rybolovné činnosti v Guinei. Musia mať usporiadané vzťahy s guinejskými úradmi v tom zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností v Guinei v rámci dohôd o rybolove uzavretých so Spoločenstvom, najmä pokiaľ ide o nalodenie námorníkov.3. Príslušné orgány Spoločenstva predložia elektronickou cestou guinejskému ministerstvu rybného hospodárstva žiadosť za každé plavidlo, ktoré má záujem loviť podľa dohody, najmenej 30 pracovných dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti.4. Žiadosti sa prekladajú ministerstvu rybného hospodárstva prostredníctvom formulárov, ktorých vzor sa uvádza v dodatku I. Guinejské orgány prijmú všetky potrebné opatrenia, aby sa s údajmi získanými v rámci žiadosti o povolenie nakladalo ako s dôvernými informáciami. Tieto údaje sa použijú výlučne v rámci realizácie dohody o rybolove.5. Ku každej žiadosti o povolenie na rybolov sa priložia tieto dokumenty:- doklad o zaplatení paušálneho preddavku na obdobie platnosti,- každý iný dokument alebo potvrdenie požadované na základe osobitných ustanovení, ktoré sa uplatňujú podľa typu plavidla na základe tohto protokolu.6. Zaplatenie povinného poplatku sa uskutoční na účet uvedený guinejskými orgánmi v súlade s článkom 2 ods. 7 protokolu.7. Poplatky zahŕňajú štátne a miestne dane, okrem dane týkajúcej sa príspevku na dohľad nad rybolovom, dane na výskum rybolovných zdrojov a servisných poplatkov. Pokiaľ ide o dane týkajúce sa dohľadu a výskumu, uplatňujú sa prorata podľa skutočnej prítomnosti v rybolovnej oblasti Guiney a prevádzkovatelia ich vyplatia pri vypracovaní záverečného vyúčtovania poplatkov podľa ustanovení oddielu 2 tejto prílohy.Na žiadosť Guiney a kým sa nepodpíše protokol o systéme monitorovania rybárskych plavidiel satelitom so Spoločenstvom, poskytne Spoločenstvo Guinei satelitné údaje týkajúce sa období prítomnosti v guinejských rybolovných vodách, s cieľom stanoviť výpočet daní, ktoré majú majitelia lodí zaplatiť ako príspevok na dohľad.8. Guinejské ministerstvo rybného hospodárstva vydáva povolenia pre všetky plavidlá v termíne 15 pracovných dní po prijatí kompletnej dokumentácie stanovenej v bode 5 majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Zastúpenia Európskej komisie v Guinei.9. Každé povolenie na rybolov sa vystavuje na meno plavidla a je neprenosné.10. Na požiadanie Európskeho spoločenstva a v preukázanom prípade zásahu vyššej moci sa však povolenie plavidla nahradí novým povolením vystaveným na meno iného plavidla rovnakej kategórie, ako je kategória plavidla, ktoré je potrebné nahradiť podľa článku 1 protokolu, bez nového povinného poplatku. V tomto prípade sa pri výpočte miery úlovkov na určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celkový súčet úlovkov oboch plavidiel.11. Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušené povolenie guinejskému ministerstvu rybného hospodárstva prostredníctvom Zastúpenia Európskej komisie.12. Dátum nadobudnutia platnosti nového povolenia na rybolov je zhodný s dátumom odovzdania zrušeného povolenia majiteľom plavidla guinejskému ministerstvu rybného hospodárstva. Zastúpenie Európskej komisie v Guinei je informované o prenose povolenia na rybolov.13. Povolenie sa musí vždy nachádzať na palube. Európske spoločenstvo aktualizuje plán zoznamu plavidiel, pre ktoré je povolenie na rybolov požadované v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento návrh zoznamu sa oznámi guinejským orgánom hneď po jeho vypracovaní a potom vždy po jeho aktualizácii. Po prijatí návrhu zoznamu a po prijatí oznámenia o zaplatení preddavku, ktoré Európska komisia zašle orgánom pobrežnej krajiny, príslušný orgán Guiney zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov, a ten sa oznámi orgánom zodpovedným za kontrolu rybolovu. V tomto prípade sa majiteľovi plavidla zašle overená kópia tohto zoznamu a tú môže mať na palube plavidla namiesto povolenia na rybolov až do vydania tohto povolenia.14. Obe zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať zavedenie systému na udeľovanie povolení výlučne na základe elektronickej výmeny akýchkoľvek informácií a uvedenej dokumentácie. Obe zmluvné strany sa dohodli na tom, že urýchlene podporia výmenu povolenia na rybolov v papierovej podobe za jeho elektronický ekvivalent, ako je tomu v prípade zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov v rybolovnej oblasti Guiney.15. Strany sa zaväzujú v rámci spoločného výboru, že v tomto protokole nahradia každý odkaz na BRT hrubými tonami (GT) a že v dôsledku toho prispôsobia všetky takto dotknuté ustanovenia. Tomuto nahradeniu budú predchádzať vhodné technické konzultácie medzi zmluvnými stranami.Oddiel 2Podmienky povolenia na rybolov – poplatky a preddavky1. Platnosť povolení na rybolov je jeden rok. Sú obnoviteľné.2. Povinný poplatok je stanovený na 35 EUR za tonu úlovku uloveného v rybolovnej oblasti Guiney pre plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou a na 25 EUR pre plavidlá na lov udicami.3. Povolenia na rybolov sa vydávajú po úhrade nasledujúcich paušálnych súm príslušným vnútroštátnym orgánom:- 4 025 EUR za plavidlo na lov tuniakov vlečnou sieťou, čo sa rovná splatným povinným poplatkom za 115 ton ročne,- 500 EUR za plavidlo na lov udicami, čo sa rovná splatným povinným poplatkom za 20 ton ročne.4. Členské štáty oznámia Komisii každoročne najneskôr do 15. júna tonáže úlovkov za uplynulý rok, ako sú potvrdené vedeckými inštitútmi uvedenými v nasledujúcom bode 5.5. Konečné zúčtovanie povinných poplatkov splatných za rok n stanoví Európska komisia najneskôr do 31. júla roka n+1 na základe vyhlásení o úlovkoch, ktoré vypracovávajú jednotliví majitelia plavidiel a potvrdzujú príslušné vedecké inštitúty na preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima) a CNSHB (Centre National des Sciences Halieutiques de Boussoura). Posiela sa prostredníctvom Zastúpenia Európskej komisie.6. Toto zúčtovanie sa súčasne oznamuje guinejskému ministerstvu rybného hospodárstva a majiteľom plavidiel.7. Každú prípadnú dodatočnú platbu za ulovené množstvá nad 115 ton pre plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou a 20 ton pri plavidlách na lov udicami poukážu majitelia plavidiel príslušným guinejským vnútroštátnym orgánom najneskôr do 31. augusta roku n+1 na účet uvedený v odseku 6 oddielu 1 tejto kapitoly so základom 35 EUR za tonu pre plavidlá s vlečnými sieťami a 25 EUR pre plavidlá na lov udicami.8. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku uvedeného v bode 3 tohto oddielu, zvyšnú zodpovedajúcu sumu už majiteľ plavidla nemôže dostať späť.Kapitola II – Rybolovné oblastiPlavidlá Spoločenstva môžu vykonávať svoje rybolovné činnosti vo vodách nachádzajúcich sa najmenej 12 námorných míľ od základných čiar, prípadne za hĺbnicou 20 metrov pre plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou a pre plavidlá na lov udicami.Kapitola III – Systém nahlasovania úlovkov1. Trvanie plavby plavidla Spoločenstva v guinejskej rybolovnej oblasti sa na účely tejto prílohy definuje takto:- buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Guiney po výstup z tejto oblasti,- alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Guiney po prekládku a/alebo vykládku v Guinei.2. Všetky plavidlá oprávnené vykonávať rybolovné činnosti v guinejských vodách v rámci dohody musia oznámiť svoje úlovky guinejskému ministerstvu rybného hospodárstva, aby mohli tieto orgány kontrolovať ulovené množstvá, ktoré sú overené príslušnými vedeckými inštitútmi v súlade s postupom uvedeným v kapitole I oddiele 2 bode 5 tejto prílohy. Podrobné pravidlá oznamovania úlovkov:2.1 Počas ročného obdobia platnosti povolenia na rybolov v zmysle kapitoly I oddielu 2 tejto prílohy sa vo vyhláseniach uvádzajú úlovky plavidiel v priebehu každej plavby. Verzie originálov oznámení na materiálnom nosiči sa odovzdajú guinejskému ministerstvu rybného hospodárstva do 45 dní od ukončenia poslednej plavby vykonanej počas uvedeného obdobia. Tieto oznámenia sa navyše zašlú faxom (+224/30 41 36 60) alebo e-mailom (cnspkaly@yahoo.fr).2.2 Plavidlá oznámia svoje úlovky prostredníctvom formulára zodpovedajúceho lodnému denníku, ktorého vzor je uvedený v dodatku 3. Za obdobia, keď sa plavidlo nenachádzalo v guinejskej rybolovnej oblasti, je potrebné vyplniť lodný denník s poznámkou „Mimo rybolovnej oblasti Guiney“.2.3 Formuláre musia byť vyplnené čitateľne a musí ich podpísať kapitán plavidla alebo jeho zákonný zástupca.2.4 Vyhlásenia o úlovkoch musia byť spoľahlivé, aby umožnili monitorovanie vývoja zásob.3. V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si guinejská vláda vyhradzuje právo pozastaviť platnosť povolenia príslušného plavidla až do splnenia formalít a uložiť majiteľovi plavidla pokutu stanovenú v platných právnych predpisoch Guiney. Táto skutočnosť sa oznámi Európskej komisii a vlajkovému členskému štátu.4. Obe zmluvné strany sa dohodli na zavedení systému oznamovania úlovkov, ktorý sa zakladá výlučne na elektronickej výmene všetkých vyššie uvedených informácií a dokumentov. Obidve zmluvné strany sa dohodli, že urýchlene podporia nahradenie písomného oznámenia (logbook) jeho ekvivalentom v podobe elektronického súboru.KAPITOLA IV - Prekládka a vykládkaObe zmluvné strany spolupracujú na zlepšení možností prekládky a vykládky v prístavoch Guinejskej republiky.1. Vykládky:Plavidlá Spoločenstva na lov tuniakov, ktoré dobrovoľne vykladajú v prístave Guinejskej republiky, majú nárok na zníženie povinného poplatku o 5 EUR za tonu ulovenú v guinejských vodách zo sumy uvedenej v kapitole I oddiele 2 odseku 2 prílohy.V prípade predaja produktov rybolovu spracovateľskému závodu v Guinejskej republike sa poskytne ďalšie zníženie poplatku o 5 EUR.Tento mechanizmus sa uplatňuje na každé plavidlo Spoločenstva do výšky najviac 50 % z konečného zúčtovania úlovkov (ako sa uvádza v kapitole III prílohy) hneď od prvého roka platnosti tohto protokolu.2. Podmienky uplatňovania kontroly vyloženej alebo preloženej tonáže sa určia na zasadnutí prvého spoločného výboru.3. Hodnotenie:Výška finančných stimulov a maximálny percentuálny podiel z konečného vyúčtovania úlovkov sa upravia v rámci spoločného výboru podľa celkového sociálno-ekonomického vplyvu vykládok, ku ktorým došlo počas daného roka.Kapitola V – Nalodenie námorníkov1. Majitelia plavidiel sa zaväzujú zamestnať v sezóne lovu tuniakov v guinejskej rybolovnej oblasti minimálne 20 % námorníkov z krajín AKT, pričom prioritne sa zamestnajú námorníci z Guiney. V prípade nedodržania týchto ustanovení môže Guinea takýchto majiteľov plavidiel považovať za neoprávnených na získanie povolenia na rybolov v súlade s ustanoveniami oddielu 1 tejto prílohy.2. Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších guinejských námorníkov.3. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na plavidlá Spoločenstva. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.4. Pracovné zmluvy námorníkov z krajín AKT, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom týchto zmlúv, sa vypracujú medzi zástupcom(-cami) majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy zaručia námorníkom výhody systému sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu.5. Mzdu námorníkov z krajín AKT vyplácajú majitelia plavidiel. Určí sa po spoločnej dohode medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Podmienky odmeňovania miestnych námorníkov však nesmú byť nižšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky ich krajín, a v žiadnom prípade nesmú byť nižšie ako normy MOP. Garantovaná hrubá mzda námorníkov, ktorí nepochádzajú zo Spoločenstva, nalodených na palube mraziarenských plavidiel na lov tuniakov vlečnou sieťou vykonávajúcimi rybolov v rámci Dohody o rybolove medzi ES a tretími krajinami sa rovná základnej minimálnej mzde stanovenej rezolúciou MOP, ktorá sa uplatňuje na obchodné námorníctvo v rámci Dohovoru o práci v námorníctve. Táto garantovaná mzda sa uvedie v pracovnej zmluve. V prípade, ak Dohovor v sektore rybolovu stanovuje výhodnejšie podmienky, pokiaľ ide o minimálny plat alebo sociálne práva, ako Dohovor o práci v námorníctve, uplatňuje sa Dohovor v sektore rybolovu.6. Každý námorník najatý plavidlami Spoločenstva sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dátumu jeho nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, majiteľovi plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.Kapitola VI – Technické opatreniaPlavidlá musia dodržiavať opatrenia a odporúčania prijaté ICCAT pre tento región, pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na ich činnosti rybolovu.Kapitola VII – Pozorovatelia1. Plavidlá oprávnené na vykonávanie rybolovu v guinejských vodách v rámci dohody nalodia pozorovateľov určených príslušnou regionálnou rybolovnou organizáciou za týchto podmienok:1.1 Na požiadanie príslušnej regionálnej rybolovnej organizácie zoberú plavidlá Spoločenstva na palubu pozorovateľa určeného touto organizáciou, aby overil úlovky vykonané v guinejských vodách.1.2 Príslušný orgán vypracuje zoznam plavidiel, ktoré vezmú na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov určených pre tieto plavidlá. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Oznámia sa Európskej komisii hneď po ich vypracovaní a potom každé tri mesiace, aby sa zaznamenala ich prípadná aktualizácia.1.3 Príslušný orgán oznámi dotknutým majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom meno pozorovateľa určeného na nalodenie na palubu plavidla v čase vydania povolenia na rybolov alebo najneskôr do 15 dní pred stanoveným dátumom nalodenia pozorovateľa.2. Pozorovateľ je prítomný na palube počas jednej plavby. Avšak na výslovnú žiadosť príslušných guinejských orgánov sa nalodenie pozorovateľa môže rozvrhnúť na viaceré plavby v závislosti od priemerného trvania plavieb stanovených pre jednotlivé plavidlá. Túto žiadosť predloží príslušný orgán pri oznámení mena pozorovateľa určeného na nalodenie na príslušné plavidlo.3. Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené spoločnou dohodou medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a príslušným orgánom.4. K nalodeniu pozorovateľa dôjde v prístave, ktorý určí majiteľ plavidla a uskutoční sa na začiatku prvej plavby v guinejských rybolovných vodách na základe oznámenia zoznamu určených plavidiel.5. Dotknutí majitelia plavidiel oznámia do dvoch týždňov a s desaťdňovým predbežným oznámením dátumy a prístavy v subregióne určené na nalodenie pozorovateľov.6. V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v krajine mimo subregiónu, cestovné náklady pozorovateľa hradí majiteľ plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube regionálneho pozorovateľa, opustí regionálnu rybolovnú oblasť, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa na náklady majiteľa plavidla.7. V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a v dohodnutom čase, a to do dvanástich nasledujúcich hodín, bude majiteľ plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.8. K pozorovateľovi sa pristupuje ako k dôstojníkovi. Počas plavby plavidla v guinejských vodách plní tieto úlohy:8.1 pozoruje rybolovné činnosti plavidiel,8.2 preveruje polohu plavidiel zapojených do operácií rybolovu,8.3 odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov,8.4 vypracúva súpis použitých rybolovných zariadení,8.5 preveruje údaje o úlovkoch vykonaných v guinejských rybolovných vodách, ktoré sú uvedené v palubnom denníku,8.6 preveruje percentuálny podiel vedľajších úlovkov a vykonáva odhad objemu odpadu druhov rýb, s ktorými sa dá obchodovať,8.7 oznamuje príslušnému orgánu akýmkoľvek vhodným spôsobom údaje o rybolove vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na palube.9. Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú bezpečnosť a vhodné podmienky pre pozorovateľa pri vykonávaní jeho funkcií.10. Pozorovateľ disponuje všetkými nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich úloh. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na činnosti rybolovu plavidla, vrátane lodného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie plnenia jeho úloh.11. Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:11.1 prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho prítomnosť na palube plavidla nenarušili operácie rybolovu alebo aby im nebránili,11.2 berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube, a zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria tomuto plavidlu.12. Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o činnostiach, ktorá sa zašle príslušným orgánom spolu s kópiou pre Európsku komisiu. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi pri vylodení vedeckého pozorovateľa.13. Majiteľ plavidla zabezpečí na svoje náklady ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa poskytujú dôstojníkom, v súlade s praktickými možnosťami plavidla.14. Mzdu a príspevky na sociálne zabezpečenie pozorovateľa hradí ministerstvo rybného hospodárstva. Majiteľ plavidla poskytne Národnému centru dohľadu a ochrany rybolovu platbu vo výške 15 EUR za každý deň, ktorý pozorovateľ strávil na palube lode.15. Obidve zmluvné strany sa v najkratšom možnom čase poradia so zainteresovanými tretími krajinami o určení systému regionálnych pozorovateľov a výbere príslušnej regionálnej rybolovnej organizácie. Až do začiatku uplatňovania systému regionálnych pozorovateľov nalodia plavidlá oprávnené vykonávať činnosť rybolovu v rybolovnej oblasti Guiney v rámci dohody namiesto regionálnych pozorovateľov, pozorovateľov určených príslušnými guinejskými orgánmi v súlade s pravidlami ustanovenými vyššie.Kapitola VIII - Kontrola1. V súlade s bodom 13 oddielu 1 tejto prílohy Európske spoločenstvo aktualizuje návrh zoznamu plavidiel, ktorým sa vydalo povolenie na rybolov v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle guinejským orgánom pre kontrolu rybolovu hneď po jeho vypracovaní a vždy po jeho aktualizácii.2. Po prijatí návrhu zoznamu, ako aj po prijatí oznámenia o zaplatení zálohovej platby uvedenej v bode 3 oddielu 2 kapitoly I tejto prílohy, ktoré Európska komisia zašle orgánom pobrežnej krajiny, príslušný guinejský orgán zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov, ktorý sa oznámi orgánom zodpovedným za kontrolu rybolovu. V tomto prípade môže majiteľ plavidla dostať overenú kópiu tohto zoznamu a môže ju držať na palube plavidla namiesto povolenia na rybolov až do vydania tohto povolenia.3. Vstup do oblasti a výstup z oblasti:3.1. Plavidlá Spoločenstva oznámia minimálne 3 hodiny vopred príslušným guinejským orgánom povereným kontrolou rybolovu svoj zámer vstúpiť alebo vystúpiť z guinejskej rybolovnej oblasti. Nahlásia taktiež celkové množstvá a druhy, ktoré sa nachádzajú na palube.3.2 Pri oznamovaní o výstupe každé plavidlo oznámi aj svoju polohu. Prioritne sa oznámenie zašle faxom (+224/30 41 36 60) alebo e-mailom (cnspkaly@yahoo.fr), prípadne ak plavidlo nie je vybavené faxom alebo e-mailom, oznámenie sa vykoná rádiom (volací kód Národného centra dohľadu a ochrany rybolovu).3.3 Plavidlo, ktoré bude pristihnuté pri rybolove a ktoré neinformovalo príslušný guinejský orgán, sa bude považovať za plavidlo porušujúce predpisy.3.4 Čísla faxu, telefónu a e-mailová adresa sa takisto oznámia v čase vydania povolenia na rybolov.4. Postupy kontroly4.1 Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do činností rybolovu v guinejských vodách umožnia a uľahčia vstup na palubu a plnenie úloh každého guinejského štátneho úradníka povereného inšpekciou a kontrolou rybolovných činností.4.2. Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí lehoty potrebné na splnenie ich úlohy.4.3 Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.5. Kontrola satelitomVšetky plavidlá Spoločenstva, ktoré lovia v rámci tejto dohody, budú predmetom kontroly satelitom podľa ustanovení uvedených v dodatku 2. Tieto ustanovenia nadobudnú platnosť desiatym dňom po oznámení guinejskej vlády Zastúpeniu Európskeho spoločenstva v Guinei o začiatku činností Kontrolného strediska pre dohľad nad rybolovom v Guinei.6. Kontrolná prehliadka plavidla6.1 Príslušné guinejské orgány informujú vlajkový štát a Európsku komisiu najneskôr do 36 hodín o každej prehliadke a o každom uplatnení sankcie voči plavidlu Spoločenstva, ku ktorej došlo v guinejských vodách.6.2 Vlajkový štát a Európska komisia zároveň dostanú stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke.7. Protokol o prehliadke plavidla7.1 Kapitán plavidla musí po vypracovaní zápisu príslušným guinejským orgánom podpísať tento dokument.7.2 Tento podpis neovplyvňuje práva a prostriedky obrany, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta. Ak odmietne podpísať dokument, musí písomne spresniť dôvody odmietnutia a inšpektor uvedie poznámku „odmietnutie podpisu“.7.3 Kapitán musí priviesť svoje plavidlo do prístavu stanoveného guinejskými úradmi. V prípadoch menších priestupkov môže príslušný guinejský orgán povoliť prehliadnutému plavidlu pokračovať v rybolovných činnostiach.8. Rokovacie stretnutie v prípade prehliadky plavidla8.1 Pred prijatím prípadných opatrení voči kapitánovi alebo posádke plavidla alebo každej činnosti proti nákladu a vybaveniu plavidla, okrem činností určených na uchovanie dôkazov, ktoré sa vzťahujú na predpokladaný priestupok, sa zorganizuje rokovacie stretnutie v lehote jedného pracovného dňa po prijatí uvedených informácií medzi Európskou komisiou a príslušnými guinejskými orgánmi s prípadnou účasťou zástupcu príslušného členského štátu.8.2 Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky dokumenty alebo všetky užitočné informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca bude informovaný o výsledku tohto stretnutia, ako aj o všetkých opatreniach, ktoré môžu vyplývať z prehliadky.9. Vysporiadanie prehliadky plavidla9.1 Pred každým právnym konaním sa hľadá vysporiadanie predpokladaného priestupku prostredníctvom zmierovacieho konania. Toto konanie sa skončí najneskôr tri pracovné dni po prehliadke.9.2 V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s právnymi predpismi Guiney.9.3 V prípade, že sa vec nemôže vyriešiť v rámci zmierovacieho konania a dostane sa pred inštanciu príslušného súdu, majiteľ plavidla zloží v banke určenej príslušnými guinejskými orgánmi bankovú kauciu stanovenú pri zohľadnení nákladov na prehliadku, ako aj výšky pokút a náprav, ktorým podliehajú strany zodpovedné za priestupok.9.4 Banková kaucia nie je pred skončením súdneho konania vratná. Uvoľní sa hneď po tom, ako sa prípad uzavrie zbavením obvinenia. Príslušný guinejský orgán vráti zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku, ktorým sa uloží pokuta nižšia, ako je zložená kaucia.9.5 Plavidlo získa právo odplávať a jeho posádka je oprávnená opustiť prístav:- buď po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,- alebo po zložení bankovej kaucie uvedenej v bode 9.3 a po jej prijatí príslušnými guinejskými orgánmi, kým sa neskončí súdne konanie.10. Prekládky10.1 Každé plavidlo Spoločenstva, ktoré chce uskutočniť prekládku úlovku v guinejských vodách, vykoná túto operáciu v kotvisku guinejských prístavov.10.2 Majitelia týchto plavidiel musia príslušným guinejským orgánom poskytnúť najneskôr 24 hodín vopred tieto informácie:- názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať,- názov, číslo IMO a vlajku prepravnej nákladnej lode,- tonáž podľa druhov, ktorá sa má preložiť,- dátum a deň prekládky.10.3. Prekládka sa považuje za výstup z guinejskej rybolovnej oblasti. Kapitáni plavidiel musia odovzdať príslušným guinejským orgánom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove alebo opustiť guinejskú rybolovnú oblasť.10.4 Každá operácia prekládky úlovku, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je v guinejskej rybolovnej oblasti zakázaná. Na každé porušenie tohto ustanovenia sa môžu uplatniť sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Guiney.11. Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do operácií vykládky alebo prekládky úlovku v guinejskom prístave musia umožniť a uľahčiť kontrolu týchto činností, ktoré vykonávajú guinejskí inšpektori. Po každej inšpekcii a kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.DODATKY1. Formulár žiadosti o povolenie na rybolov.2. Ustanovenia uplatniteľné na systém monitorovania plavidiel satelitom a súradnice rybolovnej oblasti Guiney.3. Lodný denník ICCAT.Dodatok 1FORMULÁRŽIADOSTI O POVOLENIERYBOLOVNÉHO VYBAVENIAČasť vyhradená administratívnemu orgánu | Poznámky |Štátna príslušnosť:…………………………………………… Číslo povolenia: …………………………………. Dátum podpisu: ……………………………………. Dátum vydania: ………………………………… | ……………………………………………………… ………………………………………………………. ……………………………………………………….. ……………………………………………………….. |ŽIADATEĽObchodný názov: ……………………………………………………………………………………………………...Číslo obchodného registra: …………………………………………………………………………………Priezvisko a meno zodpovednej osoby: ……………………………………………………………………………………Dátum a miesto narodenia: …………………………………………………………………………………………..Povolanie: ………………………………………………………………………………………………………….Adresa: …………………………………………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………………………………………………….Počet zamestnancov: ……………………………………………………………………………………………….Meno a adresa zástupcu majiteľa plavidla:. ……………………………………………………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………………………………………………….PLAVIDLOTyp plavidla:. …………………………. Registračné číslo:…..………………………………………Nový názov: ………………………….. Predchádzajúci názov: ……………………………………………….Dátum a miesto výroby: ……………………………………………………………………………………….Pôvodná štátna príslušnosť: …………………………………………………………………………………………Dĺžka: …………………………… Šírka : ………………………… Hĺbka :………………………………Registrovaná hrubá tonáž: ………………………….. Čistá tonáž: ……………………..Druh materiálu konštrukcie: ……………………………………………………………………………….Značka hlavného motora: …………… Typ: ……………………Výkon v konských silách: ……………………..Vrtuľa: Pevná: ( Nastaviteľná: ( Tryska: (Rýchlosť: ……………………………………………………………………………………………………………..Volací znak: ………………………………… Frekvencia: …………………………………………………..Zoznam zvukových, navigačných a prenosných prístrojov:Radar: ( Sonar: ( Sonda na vlečnom lane, net sond: (VHF: ( BLU: ( Navigácia satelitom: : ( Iné: ……………..Počet členov posádky: ………………………………………………………………………………………………SPÔSOB KONZERVOVANIAĽad: ( Ľad + chladenie: (Zmrazenie: v slanom náleve: ( sušenie: ( v chladenej morskej vode: (Celkový chladiaci výkon (FG): …………………………………………………………………………………Kapacita mrazenia v tonách/24 hodín: ………………………………………………………………….Kapacita skladovacích priestorov: …………………………………………………………………………………..TYP RYBOLOVUA. Hlbokomorský lov rýb pri dneHlbokomorský lov pozdĺž pobrežia: ( Hlbokomorský lov pri dne: (Typ vlečnej siete: na hlavonožce: ( na krevety: ( na ryby: (Dĺžka vlečnej siete:……………………… Dĺžka vlečného lana:……………………………Rozmery ôk vo vaku siete: …………………………………………………………………………..Rozmery ôk na boku siete: …………………………………………………………………………….Rýchlosť lovu vlečnou sieťou: ………………………………………………………………………………...B. Druhy žijúce vo veľkých hĺbkach (tuniak)Na udicu: ( Počet udíc: (Vlečnou sieťou: ( Dĺžka siete:………………………. Ponor: ……………………..........Počet kadí: …………………………… Kapacita v tonách: ……………………………………C. Lov dlhými lovnými šnúrami a rybárskymi košmiNa hladine ( Na dne: (Dĺžka šnúry: …………………………….Počet háčikov: …………………………………….Počet šnúr: ……………………………………………………………………………………………...Počet rybárskych košov: ………………………………………………………………………………………..PREVÁDZKA NA PEVNINEAdresa a číslo povolenia: ………………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………………………………………………….Obchodný názov: ……………………….………………………………………………………………………...Činnosti: …………………………………………………………………………………………………………...Domáci veľkoobchod s rybami: ( Vývoz: (Typ a číslo veľkoobchodného povolenia: ………………………………………………………………………...Opis zariadení na spracovanie a konzervovanie:……………………………………………………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………………………………………………….Počet zamestnancov: ……………………………………………………………………………………………….Pozn.: Kladnú odpoveď označte vo vyhradených okienkach.Technické pripomienkyPovolenie ministerstva rybného hospodárstvaDodatok 2Obe strany sa neskôr poradia v rámci spoločného výboru s cieľom určiť ustanovenia uplatniteľné na systém satelitného monitorovania plavidiel (VMS) a súradnice guinejskej rybolovnej oblasti.Dodatok 3 LODNÝ DENNÍK ICCAT NA LOV TUNIAKOV |Dlhá lovná šnúra Živá návnada Vaková kruhová sieť Vlečná sieť (Iné) |Vlajkový štát: ……………………………………………………………………........................... | Kapacita – (maximálne množstvo): ……………………………………………........ |Registračné číslo: ………………………………………………………………................................... | Kapitán: ……………………………………………………….... |Majiteľ plavidla: ………………………………………………………….......................... | Počet členov posádky: ….…………………………………………………........................ |Adresa: ………………………………………………………………………….... | Dátum správy: ………………………………………………...... |(Autor správy): ………………………………………………................................. | Počet dní na mori: | Počet dní rybolovu: Počet záťahov: | Plavba na účely rybolovu č.: |Dátum | Sektor | Teplota hladiny vody (ºC) | Výlov Počet použitých háčikov | Capturas (Úlovky) | Isco usado na pesca (použitá návnada) |1 –Použite jednu tabuľku na mesiac a jeden riadok na deň. | 3 – „Deň“ znamená deň, keď sa lovné šnúry na lov na hladine spustia na more. | 5 – Posledný riadok (vyložené množstvá) sa musí vyplniť až po skončení rybolovnej plavby. Treba uviesť skutočnú hmotnosť v čase vykládky. |2 - Po každom ukončení rybolovu zašlite kópiu denníka svojmu zástupcovi. alebo ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Španielsko. | 4 – Oblasť rybolovu sa vzťahuje na polohu plavidla. Zaokrúhlite na minúty a zaznamenajte stupeň zemepisnej šírky a dĺžky. Uveďte N/S a E/O. | 6 – Všetky uvedené informácie sú prísne dôverné. |LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ1. NÁZOV NÁVRHU:Návrh nariadenia Rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejskou republikou.2. RÁMEC ABM/ABB (RIADENIE PODľA AKTIVÍT/STANOVENIE ROZPOčTU PODľA AKTIVÍT)11. Rybolov a námorné záležitosti1103. Medzinárodný rybolov a morské právo3. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY3.1. Rozpočtové položky:110301: Medzinárodné dohody o rybolove11010404: Medzinárodné dohody v oblasti rybolovu - Výdavky na administratívne riadenie3.2. Trvanie činnosti a finančný vplyv:Platnosť protokolu k dohode o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a Guinejskou republikou uplynula 31. decembra 2008. Nový protokol sa uzatvorí na štyri roky a bude sa uplatňovať od 1. januára 2009 do 31. decembra 2012.V protokole sa stanovuje finančný príspevok, kategórie a podmienky rybolovných činností pre plavidlá Spoločenstva v rybolovných oblastiach Guiney.3.3. Rozpočtové charakteristiky (v prípade potreby pridajte riadky):Rozpočtová položka | Druh výdavku | Nové výdavky | Príspevok EZVO | Príspevky kandidátskych krajín | Výdavková kapitola vo finančnom výhľade |110301 | Pov.[8] | Dif.[9] | NIE | NIE | NIE | Č. 2 |11010404 | Pov. | Nedif.[10] | NIE | NIE | NIE | Č. 2 |4. ZHRNUTIE ZDROJOV4.1. Finančné zdroje4.1.1. Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)v mil. EUR (zaokrúhlené na 4 desatinné miesta)f |VRP SPOLU vrátane spolufinancovania | a + c + d + e + f | Pozri pozn. 12 a 13 | 1,1613 | 1,2613 | 1,1613 | 1,2013 | 4,7852 |4.1.2. Zlučiteľnosť s finančným plánovanímX Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.( Tento návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom výhľade.( Tento návrh si môže vyžadovať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej dohody[16] (t. j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného výhľadu).4.1.3. Finančné dôsledky na príjmyX Návrh nemá finančný vplyv na príjmy( Návrh má finančné dôsledky na príjmy, a to s nasledujúcim účinkom:Poznámka: Všetky podrobnosti a pripomienky týkajúce sa spôsobu výpočtu vplyvu na príjmy je potrebné uviesť v samostatnej prílohe.v mil. EUR (zaokrúhlené na 4 desatinné miesta)Pred intervenciou [rok n - 1] | Situácia po intervencii |Rozpočtová položka | Príjmy | [rok n] | [n + 1] | [n + 2] | [n + 3] | [n + 4] |a) Príjmy v absolútnom vyjadrení |b) Zmena v príjmoch ( |(Uveďte každú príslušnú rozpočtovú položku príjmov. V prípade vplyvu na viacero rozpočtových položiek pridajte do tabuľky príslušný počet riadkov.)4.2. Ľudské zdroje – pracovníci na plný úväzok (vrátane úradníkov, dočasných zamestnancov a externých pracovníkov) pozri podrobnosti v bode 8.2.1.Ročné požiadavky | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 |Počet ľudských zdrojov spolu | 0,85 | 0,85 | 0,85 | 0,85 |5. CHARAKTERISTIKY A CIELE5.1. Potreba, ktorá sa má splniť v krátkodobom alebo dlhodobom horizontePlatnosť predchádzajúceho protokolu týkajúceho sa dohody o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a Guineou uplynula 31. decembra 2008. Nový protokol sa bude uplatňovať od 1. januára 2009 do 31. decembra 2012.Hlavným cieľom novej dohody o partnerstve v sektore rybolovu (DPR) je posilniť spoluprácu medzi Európskym spoločenstvom a Guineou v prospech zavedenia rámca partnerstva pre rozvoj trvalo udržateľnej politiky rybolovu a rozumné využívanie rybolovných zdrojov v guinejskej rybolovnej oblasti. Hlavné zložky nového protokolu predstavujú:- Možnosti rybolovu : s ročnou referenčnou tonážou 5 000 ton, 28 plavidiel na lov tuniakov vlečnou sieťou, 12 plavidiel na lov udicami sú oprávnené vykonávať rybolov podľa nasledujúceho rozdelenia (na základe spôsobu rozdelenia podľa predchádzajúceho protokolu, žiadostí členských štátov a tradičných mier využívania možností členskými štátmi a podľa kategórií), t. j.:( plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou: Francúzsko: 11, Španielsko: 15, Taliansko: 2( plavidlá na lov tuniakov udicami: Francúzsko: 4, Španielsko: 8- Ročný finančný príspevok : 450 000 EUR- Osobitný ročný príspevok na „dohľad“: 600 000 EUR počas prvého roka, 400 000 EUR počas druhého roka a 300 000 EUR počas tretieho a štvrtého roka- Zvýšenie je podmienené zlepšením stavu zásob kreviet a riadením guinejského rybolovu v tejto kategórii, ktoré umožnia poskytnutie možností rybolovu pre plavidlá loviace krevety s hrubou registrovanou tonážou 800 ton (GRT) na štvrťrok: 300 000 EUR ročne (maximálne)- Preddavky a povinné poplatky majiteľov plavidiel: [17] 35 EUR za plavidlá s vlečnou sieťou a 25 EUR za plavidlá na lov udicami na tonu tuniakov ulovených v guinejskej rybolovnej oblasti. Ročné preddavky sú stanovené na 4 025 EUR pre plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou a na 500 EUR pre plavidlá na lov tuniakov udicami.5.2. Pridaná hodnota v prípade zapojenia Spoločenstva, zlučiteľnosť návrhu s inými finančnými nástrojmi a možná synergiaV prípade, že by Spoločenstvo neriešilo otázku novej DPR, začali by sa uzatvárať súkromné dohody, ktoré by nezaručovali trvalo udržateľné loviská rýb. Spoločenstvo takisto verí, že prostredníctvom tejto novej DPR bude Guinea účinne spolupracovať so Spoločenstvom v rámci regionálnych subjektov ako Subregionálna komisia pre rybolov (CSRP), Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku (CECAF) v boji proti nezákonnému rybolovu a za riadne hospodárenie s rybolovnými zásobami. Naviac sa osobitne poskytne dodatočný príspevok na „dohľad“, s cieľom posilniť systém monitorovania, kontroly a dohľadu v guinejských rybolovných oblastiach.5.3. Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte riadenia podľa činností (ABM)Rokovanie a uzavretie dohôd o rybolove s tretími krajinami je reakciou na všeobecný cieľ zachovať a chrániť činnosti tradičného rybolovu flotily Spoločenstva, vrátane flotily na rybolov vo vzdialených oblastiach a rozvíjať partnerské vzťahy v záujme posilnenia trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov mimo vôd Spoločenstva so zreteľom na environmentálne, sociálne a hospodárske otázky.Nasledujúce ukazovatele sa budú v kontexte ABM používať na sledovanie plnenia dohody:( sledovanie miery využívania možností rybolovu,( zhromažďovanie a analýza údajov o úlovkoch a obchodnej hodnote dohody,( prínos k vytváraniu pracovných miest a k pridanej hodnote v Spoločenstve,( prínos ku stabilizácii trhu Spoločenstva,( príspevok k všeobecným cieľom zníženia chudoby v Guinei, ktoré zahŕňajú príspevok k zamestnanosti a rozvoju infraštruktúry a podporu štátneho rozpočtu,( počet technických zasadnutí a zasadnutí spoločného výboru.5.4. Spôsob implementácie (orientačný)X Centralizované hospodárenieX priamo na úrovni Komisie6. KONTROLA A HODNOTENIE6.1. Systém kontrolyKomisia (GR pre rybné hospodárstvo v spolupráci so Zastúpením Európskej komisie v Guinei) zabezpečí pravidelné monitorovanie implementácie tejto dohody najmä z hľadiska využívania hospodárskymi subjektmi a z hľadiska údajov o úlovkoch.6.2. HodnotenieDôkladné hodnotenie protokolu pre roky 2004-2008 sa uskutočnilo a ukončilo v novembri 2007 za účasti združenia nezávislých poradcov, s cieľom umožniť prípadné začatie rokovaní o novom protokole.6.2.1. Hodnotenie ex-anteHodnotenie bolo zamerané na určité skutočnosti, ktoré sú predmetom záujmu Spoločenstva.- Keďže dohoda o rybolove uzavretá s Guineou spĺňa požiadavky európskych flotíl, môže prispievať k podpore životaschopnosti sektora rybolovu tuniakov Spoločenstva v Atlantickom oceáne.- Protokol k dohode sa považuje za prínosný pre životaschopnosť európskych podnikov, pretože plavidlám a výrobným podnikom Spoločenstva, ktoré od nich závisia, ponúka stabilné právne prostredie a prehľadnosť v strednodobom horizonte.Pokiaľ ide o záujmy Guiney v rámci dohody, hodnotenie poukazuje na nasledujúce závery.-  Dohoda o rybolove môže prispieť k posilneniu inštitucionálnych kapacít sektora rybolovu zlepšením výskumu a činností monitorovania, kontroly a dohľadu, ako aj vzdelávania a životaschopnosti sektora remeselného rybolovu.-  Dohoda o rybolove má výrazný dosah aj na rozpočtovú stabilitu a politiku krajiny.Okrem priamej obchodnej hodnoty úlovkov pre príslušné plavidlá môže dohoda priniesť tieto zrejmé výhody:- záruku zamestnanosti na palube rybárskych plavidiel,- znásobený účinok zamestnanosti v prístavoch, dražbách, spracovateľských závodoch, lodeniciach, službách, atď.,- možnosti zamestnanosti v regiónoch, v ktorých neexistujú žiadne iné možnosti,- príspevok k zásobovaniu Spoločenstva rybami.- Pridaná hodnota vyplývajúca zo zapojenia SpoločenstvaUzatvorenie dohody Spoločenstva, ktorá stanovuje záväzný normatívny rámec pre obe zmluvné strany, zaručuje dobré riadenie zásob, ktoré nie je vždy zaručené v súkromných dohodách.Dohoda o rybolove takisto vytvára pracovné miesta pre námorníkov pochádzajúcich z ES a z tretích krajín. Okrem toho dohoda o rybolove zabezpečuje podstatnú časť zdrojov sektorovej politiky rybolovu v Guinei. Výsledkom tejto dohody o rybolove sú taktiež posilnené činnosti monitorovania, kontroly a dohľadu.- Riziká a alternatívne možnosti:Z uplatňovania protokolu o rybolove môžu vyplývať určité riziká, napríklad: sumy určené na financovanie sektorovej politiky rybolovu sa nepridelia tak, ako bolo dohodnuté (podprogramy). Aby sa predišlo týmto rizikám, podporí sa dialóg zameraný na plánovanie programov a realizáciu sektorovej politiky.6.2.2. Hodnotenie ex-ante ekonomickej hodnoty dohody a finančného príspevku SpoločenstvaFinančná ponuka týkajúca sa protokolu dosahuje výšku 450 000 EUR ročne na obdobie rokov 2009-2012. K tejto sume sa doplní osobitný dodatočný príspevok vo výške 600 000 eur počas prvého roka, 400 000 EUR počas druhého roka a 300 000 EUR počas nasledujúcich rokov, a to s cieľom posilniť systém monitorovania, kontroly a dohľadu v guinejských rybolovných oblastiach a umožniť Guinei vybudovať satelitný systém dohľadu najneskôr do 30. júna 2010. V protokole sa taktiež stanovuje pridelenie maximálnej ročnej sumy vo výške 300 000 EUR, ktoré je podmienené zlepšením stavu zásob kreviet a riadením guinejského rybolovu, ktorý by prípadne od druhého roka uplatňovania umožnil poskytnúť možnosti rybolovu pre plavidlá loviace krevety.V porovnaní s dohodou, ktorej platnosť sa práve skončila, sa celkový finančný príspevok v rámci protokolu na roky 2004-2008 zvýšil na 3 400 000 EUR, pričom 2 000 000 EUR sa prevedie priamo do guinejskej štátnej pokladnice a 1 400 000 EUR je určených na „cielené činnosti“ rozvoja sektora rybolovu, ktorého významnou súčasťou je aj dohľad. Dodatočná suma vo výške 800 000 EUR sa naviac poskytne na nákup plavidla pobrežnej stráže.6.2.3. Opatrenia prijaté po čiastočnom hodnotení/hodnotení ex-post (ponaučenia vyvodené z podobných skúseností v minulosti)V hodnotiacej správe[18] sa uvádza, že dohoda má pozitívny účinok na prítomnosť plavidiel na lov tuniakov vlečnou sieťou a na lov kreviet pri dne, má však iba veľmi malý dosah na prítomnosť plavidiel na lov hlavonožcov a na lov dlhými lovnými šnúrami. Príspevok dohody k zabezpečeniu produktov rybolovu na trhu Spoločenstva sa javí ako nízky v prípadoch hlavonožcov a kreviet, pokiaľ však ide o tuniaky príspevok je oveľa vyšší.V novej dohode sa tieto odporúčania zohľadnili limitovaním vydávania povolení na rybolov iba pre kategóriu tuniakov. Na základe výsledkov pozorovaných počas prvého roka uplatňovania protokolu a pod podmienkou, že to zásoby kreviet a riadenie guinejského umožnia, možnosti rybolovu pre plavidlá loviace krevety s hrubou registrovanou tonážou 800 ton (GRT) na štvrťrok sa môžu udeliť na ročnom základe a budú podliehať podmienkam stanoveným v protokole, aby sa zabezpečil udržateľný rybolov v tejto kategórii.Finančný príspevok podľa novej dohody sa v plnej výške udelí na uskutočňovanie iniciatív prijatých v rámci sektorovej politiky rybolovu určenej vládou Guiney. Spoločenstvo a vláda Guiney sa dohodnú na viacročnom sektorovom programe, ktorý sa bude týkať finančnej podpory, ako aj plánovania dodatočného osobitného príspevku na „dohľad“. Rokovania o programe sa budú uskutočňovať prostredníctvom intenzívneho a stáleho dialógu medzi zmluvnými stranami.6.2.4. Podmienky a periodicita budúcich hodnoteníV nadväznosti na štúdiu ukončenú v novembri 2007 (pozri body 6.2.1 a 6.2.3) a v záujme zabezpečenia trvalo udržateľného rybolovu v regióne bude každé budúce obnovenie protokolov podmienené vypracovaním štúdie o hospodárskom, sociálnom a environmentálnom dosahu. Ukazovatele vymenované v bode 5.3 sa použijú na uskutočnenie hodnotenia ex-post.7. OPATRENIA PROTI PODVODOMPoužitie finančného príspevku uhradeného Spoločenstvom v rámci dohody je výlučne v právomoci príslušného zvrchovaného tretieho štátu.Komisia sa však zaväzuje, že sa bude snažiť nadviazať trvalý politický dialóg a spoluprácu, aby mohla zlepšiť riadenie dohody a posilniť prínos Spoločenstva k trvalo udržateľnému hospodáreniu so zdrojmi.V každom prípade budú všetky platby realizované Komisiou v rámci dohody o rybolove podliehať bežným rozpočtovým a finančným pravidlám a postupom Komisie. Takýmto spôsobom bude možné zistiť najmä úplné informácie o bankových účtoch tretích štátov, na ktoré sa poukazujú sumy finančného príspevku.8. PODROBNOSTI O ZDROJOCH8.1. Ciele návrhu z hľadiska finančných nákladovviazané rozpočtové prostriedky v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 4 desatinné miesta)2009 | 2010 | 2011 | 2012 | SPOLU |Činnosť 1 |Činnosť 2 |Činnosť 3 |2009 | 2010 | 2011 | 2012 |Úradníci alebo dočasní zamestnanci[21] (11 01 01) | A*/AD | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 |B*, C*/ AST | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 |Zamestnanci financovaní[22] podľa článku 11 01 02 |Iní zamestnanci financovaní[23] podľa článku 11 01 04 04 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 |SPOLU | 0,85 | 0,85 | 0,85 | 0,85 |8.2.2. Opis úloh vyplývajúcich z činnosti- Pomáhať vyjednávačovi pri príprave a uzatváraní dohôd o rybolove:- zúčastňovať sa na rokovaniach s tretími krajinami s cieľom uzavrieť dohody o rybolove,- pripravovať návrhy hodnotiacich správ a podklady týkajúce sa stratégie vyjednávania pre komisára,- predkladať a obhajovať stanovisko Komisie v pracovnej skupine „Vonkajšia politika rybolovu“ Rady,- zúčastňovať sa na hľadaní kompromisu s členskými štátmi, ktorý sa uvedie v konečnom znení dohody.- Kontrola uplatňovania (monitorovanie) dohôd:- každodenné sledovanie uplatňovania dohôd o rybolove,- príprava a overenie záväzkov a platieb finančného príspevku a prípadných dodatočných osobitných príspevkov,- vypracovanie pravidelnej správy o uplatňovaní dohôd,- hodnotenie dohôd: technické a vedecké hľadiská,- príprava návrhov nariadenia a rozhodnutia Rady a príprava znenia dohody,- začatie a ďalší priebeh schvaľovacích postupov.- Technická pomoc:- príprava stanoviska Komisie na zasadanie Spoločného výboru.- Medziinštitucionálne vzťahy:- zastupovanie Komisie pred Radou, Európskym parlamentom a členskými štátmi v kontexte procesu vyjednávania,- príprava odpovedí na ústne a písomné otázky Európskeho parlamentu.- Konzultácia a koordinácia medzi útvarmi:- zabezpečenie spolupráce s inými generálnymi riaditeľstvami v otázkach týkajúcich sa vyjednávania dohôd a monitorovania dohôd,- organizovanie a zabezpečovanie konzultácie medzi útvarmi.- Hodnotenie:- účasť na aktualizácii hodnotenia vplyvu,- analýza dosiahnutých cieľov a ukazovateľov hodnotenia.8.2.3. Zdroje ľudských zdrojov (štatutárne)(V prípade viacerých zdrojov uveďte počet pracovných miest pre každý zdroj.)X Pracovné miesta pridelené v súčasnosti na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci vykonávania RPS/PNR (ročnej politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok 2009( Pracovné miesta požadované v ďalšom postupe RPS/PNR( Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia)( Pracovné miesta požadované na rok n, ale neplánované v rámci RPS/PNR daného roku8.2.4. Iné administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume(11 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)v EURRozpočtová položka: 11010404 (číslo a názov) | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | SPOLU |1. Technická a administratívna pomoc (vrátane súvisiacich nákladov na zamestnancov) |Výkonné agentúry[24] |Iná technická a administratívna pomoc |- intra muros[25] | 19 200 | 19 200 | 19 200 | 19 200 | 76 800 |- extra muros[26] | 40 000 | 40 000 |- výdavky na zasadnutia | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 40 000 |Iná technická a administratívna pomoc spolu | 29 200 | 29 200 | 29 200 | 69 200 | 156 800 |8.2.5 Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej sumev EURDruh ľudských zdrojov | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | SPOLU |Úradníci a dočasní zamestnanci (11 01 01) | 67 100 | 67 100 | 67 100 | 67 100 | 268 400 |Personál financovaný podľa článku XX 01 02 (pomocný, VNE, dočasný personál atď.) (uveďte rozpočtovú položku) |Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady spolu (nezahrnuté v referenčnej sume) | 67 100 | 67 100 | 67 100 | 67 100 | 268 400 |Výpočet – Úradníci a zmluvní zamestnanciV prípade potreby pozri bod 8.2.1.- 1A = 122 000 EUR*0,25 = 30 500 EUR1B = 122 000 EUR*0,15 = 18 300 EUR1C = 122 000 EUR*0,15 = 18 300 EURMedzisúčet: 67 100 EUR (0,0671 milióna EUR ročne)- Zmluvný zamestnanec na zastúpení v Senegale = 64 000 EUR*0,3 = 19 200 EURSpolu: 86 300 EUR ročne (0,0863 milióna EUR ročne)Výpočet – Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02V prípade potreby pozri bod 8.2.1.8.2.6 Ostatné administratívne náklady ne zahrnuté v referenčnej sumev EUR2009 | 2010 | 2011 | 2012 | SPOLU |11 01 02 11 01 – Služobné cesty | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 60 000 |11 01 02 11 02 – Zasadnutia a konferencie |XX 01 02 11 03 – Výbory[27] |XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie |XX 01 02 11 05 – Informačné systémy |2. Iné výdavky na riadenie spolu (XX 01 02 11) |3. Iné náklady správneho charakteru (spresniť uvedením rozpočtovej položky) |Administratívne náklady (nezahrnuté v referenčnej sume) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov spolu | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 60 000 |[1] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[2] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[3] V procese uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie[4] Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 33.[5] Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.[6] K sume finančného príspevku stanoveného v prvom pododseku článku 1 sa pripojí suma príspevkov stanovených v kapitole II tejto prílohy, ktorá sa vyplatí priamo Guinei a ktorá sa odhaduje na 118 000 EUR ročne bez daní týkajúcich sa príspevku na dohľad a výskum.[7] K týmto sumám sa pripojí suma príspevkov stanovených v kapitole II tejto prílohy, ktorá sa vyplatí priamo Guinei a ktorá sa odhaduje na 118 000 EUR ročne bez daní týkajúcich sa príspevku na dohľad a výskum.[8] Povinné výdavky[9] Diferencované rozpočtové prostriedky[10] Nediferencované rozpočtové prostriedky[11] Výdavky, ktoré nepatria do kapitoly 11 01 príslušnej hlavy 11.[12] Vrátane: a) dodatočný príspevok vo výške 600 000 EUR počas 1. roka, 400 000 EUR počas 2. roka a 300 000 EUR počas 3. a 4. roka, ktorý Komisia vyplatí Guinei v súlade s článkom 2 ods. 1 tretím pododsekom protokolu, a ktorý je určený na posilnenie systému monitorovania, kontroly a dohľadu v guinejských rybolovných oblastiach. b) dodatočný príspevok vo výške 300 000 EUR za rok od druhého roka uplatňovania v súlade s článkom 2 ods. 1 druhým pododsekom a s ustanoveniami článku 1 ods. 2 protokolu, v prípade zlepšenia stavu a riadenia zásob kreviet, ktorý by umožnil poskytnutie možností rybolovu v rámci tejto kategórie v maximálnom objeme 800 ton (GRT) na štvrťrok.[13] V súlade s protokolom sa možnosti rybolovu môžu zvýšiť na základe spoločnej dohody za predpokladu, že závery vedeckých stanovísk potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí trvalo udržateľné hospodárenie so zdrojmi Guiney. V takomto prípade sa finančný príspevok zvýši pomerne a pro rata temporis . Celková ročná suma zaplatená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 1 protokolu (450 000 EUR). Toto zvýšenie finančného príspevku sa však môže uskutočniť iba pod podmienkou, že to umožňuje rozpočet.[14] Výdavky, ktoré patria do článku 11 01 04 hlavy 11.[15] Výdavky, ktoré patria do kapitoly 11 01okrem výdavkov podľa článkov 11 01 04 a 11 01 05.[16] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.[17] Preddavky a povinné poplatky majiteľov plavidiel nemajú žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva.[18] Štúdia hodnotenia ex post protokolu 2004-2008 a ex ante budúceho protokolu.[19] Podľa opisu v časti 5.3.[20] Pozri: článok 1 ods. 2 protokolu[21] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[22] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[23] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[24] Uveďte odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz týkajúci sa príslušnej(-ých) výkonnej(-ých) agentúry (agentúr).[25] Tento výdavok sa týka postu experta na rybolov (zmluvný zamestnanec) pôsobiaceho na Zastúpení EK v Senegale a financovaného z rozpočtovej položky 11010404.[26] Pozri pozn. č. 18.[27] Spresnite typ výboru ako aj skupinu, do ktorej patrí.