CELEX: 32015D2169
Language: hr
Date: 2015-10-01 00:00:00
Title: Odluka Vijeća (EU) 2015/2169 od 1. listopada 2015. o sklapanju Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Koreje, s druge strane

25.11.2015   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 307/2
            
         ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/2169
   od 1. listopada 2015.
   o sklapanju Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Koreje, s druge strane
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 91., članak 100. stavak 2., članak 167. stavak 3. i članak 207. u vezi s njegovim člankom 218. stavkom 6. točkom (a) podtočkom v.,
   uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
   uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Vijeće je 23. travnja 2007. ovlastilo Komisiju da u ime Europske unije i njezinih država članica u pregovorima dogovori sporazum o slobodnoj trgovini s Republikom Korejom, u daljnjem tekstu „Koreja”.
            
         
               (2)
            
            
               Ti su pregovori završeni, a Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Koreje, s druge strane, u daljnjem tekstu „Sporazum”, parafiran je 15. listopada 2009.
            
         
               (3)
            
            
               U skladu s Odlukom Vijeća 2011/265/EU od 16. rujna 2010. o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane i Republike Koreje, s druge strane (1), Sporazum je potpisan u ime Unije 6. listopada 2010. podložno njegovu kasnijem sklapanju te se primjenjuje na privremenoj osnovi.
            
         
               (4)
            
            
               Sporazum bi trebalo odobriti.
            
         
               (5)
            
            
               Sporazumom se ne utječe na prava ulagatelja država članica da iskoriste svaki povoljniji tretman predviđen u bilo kojem sporazumu povezanom s ulaganjem kojeg su država članica i Koreja stranke.
            
         
               (6)
            
            
               Na temelju članka 218. stavka 7. Ugovora, primjereno je da Vijeće ovlasti Komisiju da odobri određene ograničene izmjene Sporazuma. Komisiju bi trebalo ovlastiti da ukine pravo na koprodukcije kako je predviđeno člankom 5. Protokola o suradnji u području kulture osim ako Komisija odluči da bi se pravo trebalo zadržati, a Vijeće to odobri u skladu s posebnim postupkom potrebnim i zbog osjetljive naravi tog elementa Sporazuma i zbog toga što Sporazum treba sklopiti Unija i njezine države članice. Osim toga, Komisiju bi trebalo ovlastiti da odobri izmjene koje Radna skupina za oznake zemljopisnog podrijetla treba donijeti na temelju članka 10.25. Sporazuma.
            
         
               (7)
            
            
               Primjereno je utvrditi relevantne postupke za zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla koje su zaštićene na temelju Sporazuma,
            
         DONIJELO JE OVU ODLUKU:
   Članak 1.
   Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Koreje, s druge strane (2), odobrava se u ime Unije.
   Članak 2.
   Predsjednik Vijeća imenuje jednu ili više osoba da uime Unije dostavi obavijest iz članka 15.10.2. Sporazuma radi izražavanja pristanka Unije da se obveže Sporazumom.
   Članak 3.
   1.   Komisija obavješćuje Koreju o namjeri Unije da ne produlji razdoblje prava na koprodukciju u skladu s člankom 5. Protokola o suradnji u području kulture slijedom postupka utvrđenog u članku 5. stavku 8. navedenog Protokola, osim ako se Vijeće, na prijedlog Komisije, odluči zadržati pravo četiri mjeseca prije kraja takvog razdoblja prava. Ako Vijeće pristane zadržati pravo, ta odredba ponovno postaje primjenjiva na kraju obnovljenog razdoblja prava. O nastavku razdoblja prava, Vijeće odlučuje jednoglasno.
   2.   Za potrebe članka 10.25. Sporazuma Komisija u ime Unije odobrava izmjene Sporazuma koje se temelje na odlukama Radne skupine za oznake zemljopisnog podrijetla. Ako zainteresirane strane ne mogu postići dogovor nakon primjedbi koje se odnose na oznaku zemljopisnog podrijetla, Komisija donosi takvo stajalište na temelju postupka iz članka 15. stavka 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 510/2006 od 20. ožujka 2006. o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda (3). Razdoblje iz članka 5. stavka 6. Odluke Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (4), određuje se u trajanju od mjesec dana.
   Članak 4.
   1.   Svaki gospodarski subjekt koji na tržište stavlja poljoprivredne proizvode, prehrambene proizvode, vina, aromatizirana vina ili jaka alkoholna pića u skladu s odgovarajućom specifikacijom može upotrebljavati ime zaštićeno u skladu s pododjeljkom C „Oznake zemljopisnog podrijetla” poglavlja 10. Sporazuma.
   2.   Države članice i institucije Unije, među ostalim i na zahtjev zainteresirane strane, provode zaštitu predviđenu člancima od 10.18. do 10.23. Sporazuma.
   Članak 5.
   Vijeće, djelujući u skladu s Ugovorom, određuje stajalište koje o odlukama koje proizvode pravne učinke Unija treba zauzeti u Odboru za suradnju u području kulture. Visoki dužnosnici Komisije i država članica koji imaju stručno znanje i iskustvo u pitanjima i praksi u području kulture predstavljaju Uniju u Odboru za suradnju u području kulture, te iznose stajalište Unije u skladu s Ugovorom.
   Članak 6.
   Članak 247.a Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (5) odredba je koja se može primijeniti u svrhu donošenja potrebnih provedbenih pravila za primjenu pravila iz Priloga II(a) Protokola uz Sporazum, o definiciji „proizvodâ s podrijetlom” i metodama administrativne suradnje.
   Članak 7.
   Sporazum se ne smije tumačiti kao da se njime dodjeljuju prava ili nameću obveze na koje se može izravno pozvati pred sudovima i tribunalima Unije ili država članica.
   Članak 8.
   Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
   
      Sastavljeno u Luxembourgu 1. listopada 2015.
      
         
            Za Vijeće
         
         
            Predsjednik
         
         É. SCHNEIDER
      
   
   
      (1)  SL L 127, 14.5.2011., str. 1.
   
   
      (2)  Sporazum je objavljen u SL L 127, 14.5.2011., str. 1. zajedno s odlukom o potpisivanju.
   
      (3)  SL L 93, 31.3.2006., str. 12.
   
   
      (4)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.
   
   
      (5)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1.