CELEX: 52013PC0110
Language: cs
Date: 2013-03-11
Title: Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 467/2010 z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky na dovoz křemíku zasílaného z Tchaj-wanu bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Tchaj-wanu, či nikoli

|
			
		
		
		52013PC0110
		
			Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 467/2010 z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky na dovoz křemíku zasílaného z Tchaj-wanu bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Tchaj-wanu, či nikoli /* COM/2013/0110 final - 2013/0066 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Odůvodnění a cíle návrhu
Tento návrh se týká uplatňování
nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o
ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy
Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) při
šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených
prováděcím nařízením Rady (EU) č. 467/2010 na dovoz křemíku
pocházejícího z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“) dovozem
zasílaným z Tchaj-wanu.
 Obecné souvislosti Tento návrh se předkládá v souvislosti s prováděním základního nařízení a je výsledkem šetření, které proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními požadavky stanovenými v základním nařízení, a zejména v článku 13 uvedeného nařízení. 
 Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Opatření, která jsou v současné době platná, byla uložena prováděcím nařízením Rady (EU) č. 467/2010 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky rozšířeného na dovoz křemíku zasílaného z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky, či nikoli, na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 a částečného prozatímního přezkumu podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1225/2009. 
 Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Nevztahuje se na tento návrh. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
 Konzultace se zúčastněnými stranami 
 Zúčastněné strany dotčené tímto řízením měly možnost hájit své zájmy v průběhu šetření v souladu s ustanoveními základního nařízení. 
 Sběr a využití výsledků odborných konzultací 
 Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. 
 Posouzení dopadů Tento návrh je výsledkem provádění základního nařízení. Základní nařízení nestanoví obecné posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být posouzeny. 
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
 Shrnutí navrhovaných opatření Komise obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 3 základního nařízení, aby prošetřila možné obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky a aby zavedla celní evidenci dovozu křemíku zasílaného z Tchaj-wanu, bez ohledu na to, zda je u něho deklarován původ z Tchaj-wanu. Žádost byla podána 15. května 2012 výborem Euroalliages (tj. Styčný výbor odvětví feroslitin) (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících 100 % výroby křemíkového kovu v Unii. Dne 5. července 2012 zahájila Komise nařízením (EU) č. 596/2012 šetření týkající se možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (EU) č. 467/2010 na dovoz křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky dovozem zasílaným z Tchaj-wanu bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Tchaj-wanu či nikoli. Komise měla k dispozici dostatečně důkazy prima facie, že platná antidumpingová opatření na dovoz křemíku byla obcházena překládkou křemíku na Tchaj-wanu. Přiložený návrh prováděcího nařízení Rady vychází ze zjištění vyplývajících z šetření, jež potvrdilo, že dochází k překládce křemíku pocházejícího z ČLR na Tchaj-wanu a že jsou splněna všechna ostatní kritéria vymezená v čl. 13 odst. 1 základního nařízení pro stanovení, že dochází k obcházení opatření. Z toho důvodu se navrhuje rozšířit platná antidumpingová opatření uložená na dovoz křemíku pocházejícího z ČLR na dovoz téhož výrobku zasílaného z Tchaj-wanu. Clo odpovídá celostátnímu clu na dovoz křemíku z ČLR (19 %). Clo bude uloženo od data zahájení šetření. Tři společnosti z Tchaj-wanu podaly po zahájení šetření žádost o osvobození od možného rozšíření působnosti opatření na skutečné výrobce v Tchaj-wanu. Navrhuje se nepřiznat osvobození žádné z nich. Žádosti těchto tří společností o osvobození byly zamítnuty, protože se během šetření zjistilo, že nejde o výrobce dotčeného výrobku. Příslušné nařízení Rady by mělo být vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie nejpozději do 5. dubna 2013. 
 Právní základ Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, a zejména článek 13 uvedeného nařízení. 
 Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. 
 Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů: 
 Podoba opatření je popsána ve výše uvedeném základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na vnitrostátní úrovni. 
 Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho, aby finanční a administrativní zátěž Unie, vlád členských států, regionálních a místních orgánů, hospodářských subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená cíli návrhu, není třeba uvádět. 
 Volba nástrojů 
 Navrhované nástroje: nařízení. 
 Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu: výše uvedené základní nařízení nestanoví náhradní možnosti. 
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY 
Návrh nemá žádný dopad na rozpočet Unie.
2013/0066 (NLE)
Návrh
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY,
kterým se rozšiřuje konečné
antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č.
467/2010 z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky na
dovoz křemíku zasílaného z Tchaj-wanu bez ohledu na to, zda je
deklarován jako pocházející z Tchaj-wanu, či nikoli
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES)
č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně
před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství[1] („základní
nařízení“), a zejména na článek 13 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Evropské komise (dále jen
„Komise“) předložený po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
1.         POSTUP 
1.1.        Stávající
opatření
(1)       Nařízením (EU) č. 467/2010[2] (dále jen „původní nařízení“) uložila Rada konečné
antidumpingové clo ve výši 19 % na dovoz křemíku pocházejícího
z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“) pro všechny ostatní
společnosti kromě společností uvedených v čl. 1 odst. 2
uvedeného nařízení, na základě přezkumu před pozbytím
platnosti a částečného prozatímního přezkumu opatření
uložených nařízením (ES) č. 398/2004[3]. Původní nařízení rovněž zachovalo clo, které bylo na
základě nařízení Rady (ES) č. 42/2007[4] rozšířeno na dovoz křemíku zasílaného z Korejské republiky
bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky,
či nikoli. Tato opatření uložená původním nařízením budou
dále uváděna jako „platná opatření“ nebo „původní opatření“
a šetření, na jehož základě byla původním nařízením
uložena příslušná opatření, bude dále uváděno jako „původní
šetření“.
1.2.        Žádost
(2)       Dne 15. května 2012
obdržela Komise žádost podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 3
základního nařízení, aby prošetřila možné obcházení antidumpingových
opatření uložených na dovoz křemíku pocházejícího z Čínské
lidové republiky a aby zavedla celní evidenci dovozu křemíku zasílaného
z Tchaj-wanu, bez ohledu na to, zda je u něho deklarován původ z
Tchaj-wanu.
(3)       Žádost byla podána výborem
Euroalliages (tj. Styčný výbor odvětví feroslitin) (dále jen
„žadatel“) jménem výrobců představujících 100 % výroby
křemíkového kovu v Unii.
(4)       Žadatel tvrdil, že na Tchaj-wanu
není žádná skutečná výroba křemíku a žádost obsahovala
dostatečné důkazy prima facie, že po uložení platných opatření
došlo k podstatné změně obchodních toků týkajících se vývozu
z ČLR a Tchaj-wanu do Unie, pro kterou mimo uložení platných
opatření neexistuje dostatečné opodstatnění nebo důvod.
Tato změna obchodních toků údajně vyplývá z překládky
křemíku pocházejícího z ČLR na Tchaj-wanu a následného dovozu do
Unie.
(5)       Důkazy dále poukázaly na
skutečnost, že byly mařeny vyrovnávací účinky platných
opatření, pokud se jedná o množství i ceny. Z důkazů vyplynulo,
že ceny u tohoto zvýšeného dovozu z Tchaj-wanu byly nižší než ceny, které
nepůsobí újmu, stanovené v rámci původního šetření. Existovaly
rovněž důkazy, že ceny křemíku zasílaného z Tchaj-wanu byly
dumpingové ve srovnání s běžnou hodnotou, která byla dříve stanovena
pro dotčený výrobek v původním šetření.
1.3.        Zahájení šetření
(6)       Poté,
co bylo po konzultaci s poradním výborem shledáno, že existují dostatečné
důkazy prima facie pro zahájení šetření podle čl. 13 odst. 3 a
čl. 14 odst. 5 základního nařízení, zahájila Komise nařízením
Komise (EU) č. 596/2012[5] („zahajovací nařízení“) šetření možného obcházení
antidumpingových opatření uložených na dovoz křemíku pocházejícího z
ČLR a rovněž dala pokyn celním orgánům, aby evidovaly dovoz
křemíku zasílaného z Tchaj-wanu, bez ohledu na to, zda je u něho
deklarován původ z Tchaj-wanu.
1.4.        Šetření
(7)       Komise oficiálně
informovala o zahájení šetření orgány ČLR a Tchaj-wanu,
vyvážející výrobce v těchto zemích, známé dotčené dovozce do
Unie a výrobní odvětví Unie.
(8)       Výrobcům/vývozcům
na Tchaj-wanu, kteří byli Komisi známi, a prostřednictvím Mise
dotčené země při Evropské unii byly zaslány formuláře
žádosti o osvobození. Výrobcům/vývozcům v ČLR, kteří byli
Komisi známi, a prostřednictvím Mise ČLR při Evropské unii byly
zaslány dotazníky. Dotazníky byly rovněž zaslány známým dovozcům v
Unii.
(9)       Zúčastněné strany
dostaly možnost písemně vyjádřit svá stanoviska a požádat o slyšení
ve lhůtě stanovené v zahajovacím nařízení. Všechny strany byly
informovány, že odmítnutí spolupráce by mohlo vést k použití článku 18
základního nařízení a ke zjištěním založeným pouze na dostupných
skutečnostech.
(10)     Přihlásili se tři
výrobci/vývozci z Tchaj-wanu, náležící k jedné skupině, a tři
dovozci do Unie, kteří nejsou ve spojení, a předložili odpovědi
na formuláře žádosti o osvobození, respektive dotazníky.
(11)     Komise provedla inspekce na
místě v prostorách těchto tří společností, které jsou
ve spojení a tvoří skupinu zmíněnou v 10. bodě
odůvodnění:
– Asia Metallurgical Co. Ltd. (Tchaj-wan)
– Latitude Co. Ltd. (Tchaj-wan)
– YLB Co. Ltd. (Tchaj-wan) 
1.5.        Období, o němž se podává
zpráva, a období šetření
(12)     Šetření se vztahovalo na
období od 1. ledna 2008 do 30. června 2012 (dále jen „období
šetření“). Za období šetření byly shromážděny údaje za
účelem prošetření mimo jiné údajné změny obchodních toků.
Za období od 1. července 2011 do 30. června 2012 (dále jen „období, o
němž se podává zpráva“ nebo „OZ“) byly shromážděny podrobnější
údaje s cílem přezkoumat možné maření vyrovnávacího účinku
platných opatření a existenci dumpingu.
2.           VÝSLEDKY ŠETŘENÍ
2.1.        Obecné informace
(13)     V souladu s čl.
13 odst. 1 základního nařízení byla existence obcházení posouzena
prostřednictvím postupné analýzy, jejímž účelem bylo zjistit, zda
dochází ke změně obchodních toků mezi ČLR, Tchaj-wanem
a Unií; zda je tato změna způsobena praktikami, zpracovatelskými
postupy nebo pracemi, pro něž mimo uložení cla neexistuje dostatečné
opodstatnění nebo hospodářský důvod; zda existují důkazy
o újmě nebo o tom, že vyrovnávací účinky cla jsou
mařeny, pokud se jedná o ceny a/nebo množství výrobku, který je
předmětem šetření; a zda existují důkazy
o dumpingu ve vztahu k běžné hodnotě určené dříve
pro výrobek dotčený v původním šetření,
v případě nutnosti v souladu s článkem 2
základního nařízení.
2.2.        Dotčený výrobek a
výrobek, který je předmětem šetření
(14)     Výrobek dotčený možným
obcházením je křemíkový kov pocházející z Čínské lidové
republiky, v současnosti kódu KN 2804 69 00 (obsah
křemíku menší než 99,99 % hmotnostních) (dále jen „dotčený výrobek“).
Pouze z důvodu současné klasifikace v kombinované nomenklatuře
je označován jako „křemík“. Křemík s vyšším stupněm
čistoty, tj. obsahující nejméně 99,99 % hmotnostních křemíku,
který se většinou používá v odvětví elektronických
polovodičů, spadá pod jiný kód KN a není předmětem tohoto
řízení.
(15)     Výrobek, který je
předmětem šetření, je stejný jako výrobek výše uvedený, avšak
zasílaný z Tchaj-wanu, bez ohledu na to, zda je deklarován jako
pocházející z Tchaj-wanu, v současnosti stejného kódu KN jako
dotčený výrobek (dále jen „výrobek, který je předmětem
šetření“).
(16)     Z šetření vyplynulo,
že výše definovaný křemík vyvážený do Unie z ČLR
a křemík zasílaný do Unie z Tchaj-wanu má stejné základní
fyzické i technické vlastnosti a využití, a musí být tedy
považován za obdobný výrobek ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního
nařízení.
2.3.        Zjištění
2.3.1.     Úroveň spolupráce
(17)     Jak je uvedeno v 10.
bodě odůvodnění pouze tři společnosti
z Tchaj-wanu, náležející ke stejné skupině, předložily
formuláře žádosti o osvobození. Srovnání jejich vývozu do Unie a
údajů Eurostatu o dovozu ukázalo, že spolupracující společnosti
představovaly 65 % vývozu výrobku, který je předmětem
šetření, z Tchaj-wanu do Unie v období, o němž se podává zpráva.
(18)     Z vyvážejících
výrobců křemíku z ČLR nespolupracoval žádný. Zjištění
ohledně dovozu křemíku z ČLR do Unie a vývozu z ČLR do
Tchaj-wanu je tudíž třeba učinit na základě údajů Eurostatu
o dovozu, dovozních statistik Tchaj-wanu a údajů získaných od
spolupracujících společností z Tchaj-wanu.
2.3.2.     Změna obchodních toků

Dovoz křemíku do Unie
(19)     Tabulka 1 ukazuje dovoz
křemíku z ČLR a Tchaj-wanu do Unie mezi lety 2004 a koncem
období, o němž se podává zpráva.
   || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || OZ 
 ČLR || 1 268 || 27 635 || 1 435 || 9 671 || 5 353 || 6 669 || 11 448 || 13 312 || 5 488 
 Tchaj-wan || 0 || 2.7 || 0.2 || 340 || 3 381 || 5 199 || 11 042 || 5 367 || 2 707 
Zdroj: Eurostat
(20)     Údaje Eurostatu jasně
ukazují, že v roce 2004 nebyl žádný dovoz z Tchaj-wanu do Unie. Dovoz
se zvýšil o více než 300 % v roce 2008 a zůstal velmi vysoký. Dovoz
se znovu zdvojnásobil v roce 2010 v návaznosti na zavedení nových
opatření proti ČLR.
(21)     V roce 2011 se dovoz do Unie
z Tchaj-wanu snížil. Tento vývoj lze přičíst tomu, že
v tomto období OLAF zahájil vyšetřování podvodů. Komise byla
informována, že vydávající orgán Tchaj-wanu, Bureau of Foreign Trade of Taiwan
(BOFT), odňal v roce 2011 osvědčení o původu křemíku
všem výrobcům z Tchaj-wanu. Proti tomuto rozhodnutí o odnětí
osvědčení se tři vývozci uvedení v 10. a 11. bodě
odůvodnění výše (skupina vývozců) odvolali. Odvolací orgán
zrušil rozhodnutí BOFT a daná osvědčení byla opět těmto
třem výrobcům/vývozcům z Tchaj-wanu vydána, nikoliv však
jiným výrobcům z Tchaj-wanu. 
(22)     V této souvislosti Komise
dále zmiňuje, že pro celní formality při dovozu do EU není nutné
předložit osvědčení o nepreferenčním původu a že
v případě vážných pochybností nemůže takové osvědčení
sloužit k prokázání nepreferenčního původu deklarovaného výrobku
(článek 26 nařízení (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992,
kterým se vydává celní kodex Společenství[6]). 
(23)     Dovoz křemíku
z ČLR do Unie se od roku 2008 zvyšoval. Je zejména sledováno, že se
tento dovoz po zavedení opatření v roce 2010 stále zvyšuje. Tento
vývoj lze vysvětlit skutečností, že v roce 2010 došlo
k podstatnému snížení antidumpingového cla, konkrétně ze 49 % na 19
%.
Vývoz křemíku z ČLR do
Tchaj-wanu
 2003 || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || OZ 
 16 530 || 16 600 || 7 101 || 10 514 || 3 675 || 15 893 || 16 007 || 17 912 || 9 177 || 10 507 
Zdroj: čínské vývozní statistiky
(24)     Tabulka 2 ukazuje dovoz do
Tchaj-wanu z ČLR. Údaje z čínské databáze vývozu ukazují, že dovoz
dosáhl nejvyšší úrovně v roce 2010 po zavedení původních
opatření. Snížení v roce 2011 lze vysvětlit vyšetřováním
podvodů, jak je uvedeno v 21. bodě odůvodnění.
Závěr týkající se změny obchodních
toků 
(25)     Má se za to, že došlo ke
změně obchodních toků, protože v roce 2004 neexistoval
vůbec žádný dovoz křemíku z Tchaj-wanu do Unie. S dovozem se
skutečně započalo v roce 2007 a v roce 2008 se stal
velmi důležitým.         A zůstal na vysoké úrovni až do období, o
němž se podává zpráva, přičemž v roce 2011 došlo ke snížení,
jehož možný důvod je vysvětlen v 21. bodě odůvodnění. 
2.3.3.     Povaha praktik obcházení a
nedostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod
(26)     Ustanovení
čl. 13 odst. 1 základního nařízení vyžaduje, aby byla změna
obchodních toků způsobena praktikami, zpracovatelskými postupy nebo
pracemi, pro něž mimo uložení vyrovnávacího cla neexistuje dostatečné
opodstatnění nebo hospodářský důvod. Praktiky, zpracovatelské postupy
nebo práce zahrnují mimo jiné zasílání výrobku, který je předmětem
opatření, prostřednictvím třetích zemí. Stanoviskem Komise v
dané věci je, že změny obchodních toků vyplývají ze zasílání
výrobku, který je předmětem opatření, prostřednictvím
třetí země.
(27)     Komise nejprve poznamenává, že
na Tchaj-wanu není výroba křemíku. Ani jeden
z výrobců/vývozců nepopřel, že křemík dováží z
ČLR.
(28)     Zadruhé s výjimkou
skupiny vývozců uvedené v 10. a 11. bodě odůvodnění
neuvedli výrobci/vývozci žádný hospodářský důvod své činnosti
mimo uložení cla.
(29)     Skupina
vývozců uvedená v 10. a 11. bodě odůvodnění tvrdila,
že ve vacích dováží z ČLR křemíkové hrudky velmi nízké
kvality. Předstírají, že křemíkové hrudky jsou následně
leštěny, drceny, prosívány a baleny do vaků před jejich vývozem
na trh Unie. Tvrdí, že po této operaci má výrobek vyšší kvalitu. 
(30)     Tvrdí,
že tato operace představuje unikátní metodu čištění vyvinutou ve
spolupráci s Univerzitou v Taipei, která údajně odstraňuje
80 % nečistot hrudek křemíkového kovu dovezených z ČLR.
Během šetření na místě však bylo shledáno, že jejich postup je
jednoduchým leštěním, prosíváním a drcením, které odstraňuje
některé povrchové nečistoty, například oxidaci a prach, avšak
zejména neodstraňuje hlavní nečistoty uvnitř křemíkových
hrud. Přepracovaný výrobek si tudíž zachoval stejné základní fyzické
i technické vlastnosti jako dotčený výrobek.
(31)     Důkazy shromážděné a
ověřené během šetření, zejména nákupní faktury, prodejní
faktury a doprovodné dokumenty, jako např. náložný list a další celní
doklady ukázaly, že výrobky nakupované a prodávané na vývoz skupinou
vývozců měly ve většině případů stejné
specifikace. Záznamy o zásobách ve skladech skupiny, umístěných blízko
přístavů, rovněž ukázaly, že nebyl vždy čas na to, aby jimi
zmiňovanou metodou byly zpracovány všechny šarže křemíku nakoupeného
v Číně. Dostupné informace, zejména od výrobců z Unie navíc
ukazují, že aby byly odstraněny vnitřní nečistoty
křemíkových hrudek musí po drcení následovat chemické ošetření nebo
tavení. Skupina vývozců nepoužívala žádný z těchto postupů.

(32)     Stojí rovněž za zmínku,
že v roce 2010 Evropský soudní dvůr na při rozhodování o
předběžné otázce podle článku 234 Smlouvy o ES, položené soudem
Finanzgericht Düsseldorf (Hoesch Metals a Alloys GmbH v. Hauptzollamt Aachen), ve
věci související s antidumpingovými opatřeními proti
křemíku z Číny, rozhodl: „…oddělování, drcení a
čištění křemíkových bloků, jakož i následné filtrování,
třídění a balení křemíkových zrn vzniklých drcením, jaká byla
provedena ve věci v původním řízení, nepředstavují
zpracování nebo opracování určující původ ve smyslu článku 24
nařízení Rady (EHS) ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní
kodex Společenství“. Proces čištění prováděný skupinou
vývozců se považuje za podobný tomu, který je popsán v daném rozhodnutí.
(33)     Šetření
rovněž odhalilo, že čištění činí méně než 5 %
celkových nákladů skupiny vývozců. Dále bylo potvrzeno, že u ceny
křemíku prodávaného do EU skupinou vývozců a ceny křemíku
nakupovaného touto skupinou v ČLR během období šetření
nebyl nikdy vykázán rozdíl větší než 11 %. 
(34)     Ve světle těchto
úvah se vyvozuje závěr, že rovněž u skupiny vývozců se dovoz
křemíku z ČLR a jeho následný vývoz do EU považuje za překládku,
a tudíž za obcházení ve smyslu článku 13 základního nařízení.
(35)     Vyvozuje se proto závěr,
že během šetření nevyšlo najevo žádné jiné dostatečné
opodstatnění nebo hospodářský důvod překládky kromě
snahy vyhnout se platným opatřením týkajícím se dotčeného výrobku,
konkrétně 19% antidumpingovému clu na ČLR. Kromě cla nebyly
zjištěny žádné jiné skutečnosti, jež bylo možné považovat za
vyrovnání nákladů na překládku, zejména pokud jde o náklady na
dopravu a opětné naložení, křemíku pocházejícího z ČLR přes
Tchaj-wan.
2.3.4.     Důkazy o existenci
dumpingu
(36)     V souladu s čl. 13 odst.
1 základního nařízení bylo zkoumáno, zda existují důkazy o dumpingu
ve vztahu k běžné hodnotě určené při původním
šetření.
(37)     V původním nařízení
byla běžná hodnota stanovena na základě cen v Brazílii, jež byla v
případě ČLR během uvedeného šetření považována za
vhodnou srovnatelnou zemi s tržním hospodářstvím. V souladu s čl. 13
odst. 1 základního nařízení bylo považováno za vhodné použít běžnou
hodnotu, jak byla dříve stanovena v původním šetření. Dvě
kódová čísla výrobku z předchozích šetření odpovídají dvěma
kódovým číslům výrobků vyvážejících společností. Vývozní
ceny byly stanoveny podle čl. 2 odst. 8 základního nařízení,
konkrétně ceny skutečně zaplacené nebo ceny, které je třeba
zaplatit, za vývoz výrobku, který je předmětem šetření, do Unie.
(38)     V zájmu spravedlivého srovnání
běžné hodnoty a vývozní ceny byly v souladu s čl. 2 odst. 10
základního nařízení provedeny náležité úpravy za účelem
zohlednění rozdílů, které ovlivňují ceny a srovnatelnost cen.
Proto byla vývozní cena upravena o dopravu a pojištění, aby se ceny
dostaly na stejnou obchodní úroveň. V souladu s čl. 2 odst.
11 a čl. 2 odst. 12 základního nařízení byl dumping
vypočten srovnáním upravené vážené průměrné běžné hodnoty
stanovené v původním nařízení a odpovídajících vážených
průměrných vývozních cen dovozu z Tchaj-wanu
v průběhu tohoto období šetření, o němž se podává
zpráva, a je vyjádřen jako procento z ceny CIF na hranici Unie před
proclením.
(39)     Srovnání vážené
průměrné běžné hodnoty a v rámci šetření stanovené
vážené průměrné vývozní ceny doložilo existenci dumpingu.
2.3.5.     Maření vyrovnávacích
účinků antidumpingového cla, pokud se jedná o ceny a množství
(40)     Ze srovnání úrovně pro
odstranění újmy stanovené v původním opatření a vážené
průměrné vývozní ceny je zřejmé, že docházelo k výraznému
podbízení a prodeji pod cenou. Z toho
důvodu byl vyvozen závěr, že vyrovnávací účinky platných
opatření jsou mařeny z hlediska cen i množství.
3.           OPATŘENÍ
(41)     Na základě výše uvedeného
se má za to, že původní opatření, tj. konečné antidumpingové clo
uložené na dovoz křemíku pocházejícího z ČLR bylo podle čl. 13
odst. 1 základního nařízení obcházeno překládkou přes Tchaj-wan.
(42)     V souladu s první větou
čl. 13 odst. 1 základního nařízení by působnost platných
opatření na dovoz dotčeného výrobku měla být rozšířena na
dovoz výrobku, který je předmětem šetření, tj. stejného výrobku,
jako je dotčený výrobek, avšak zasílaného z Tchaj-wanu, bez ohledu na to,
zda je u něj deklarován původ z Tchaj-wanu či nikoli. 
(43)     Působnost opatření
stanoveného v čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) č. 467/2010 na
„všechny ostatní společnosti“ z ČLR je proto třeba rozšířit
na dovoz z Tchaj-wanu. Sazba cla, která se vztahuje na čistou cenu franko
hranice Unie před proclením, se stanoví na 19 %.
(44)     V souladu s čl. 13 odst.
3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, které stanoví, že
případné rozšířené opatření se použije pro dovážené výrobky,
které na území Unie vstoupily v rámci evidence uložené zahajovacím
nařízením, by mělo být vybráno clo z tohoto evidovaného dovozu
křemíku zaslaného z Tchaj-wanu.
4.           ŽÁDOSTI O OSVOBOZENÍ
(45)     Jak je uvedeno v 10. bodě
odůvodnění, tři společnosti v Tchaj-wanu, náležející
k jedné skupině, požádaly v souladu s čl. 13 odst. 4 základního
nařízení příslušnými formuláři o osvobození od možných rozšířených
opatření.
(46)     Vzhledem ke zjištěním
ohledně změny obchodních toků, neexistence skutečné výroby
na Tchaj-wanu a vývozu pod stejným celním kódem, uvedeným v 19. až 29.
bodě odůvodnění bodě odůvodnění, nebylo v souladu
s čl. 13 odst. 4 základního nařízení možné udělit osvobození, o
které tyto tři společnosti požádaly.
(47)     Aniž jsou dotčena
ustanovení čl. 11 odst. 3 základního nařízení, budou muset ti
potenciální vývozci/výrobci na Tchaj-wanu, kteří se v rámci tohoto
řízení nepřihlásili a během období šetření nevyváželi
výrobek, který je předmětem šetření, pokud zamýšlejí podat
žádost o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla podle čl. 11
odst. 4 a čl. 13. odst. 4 základního nařízení, vyplnit formulář
pro osvobození, aby Komise mohla jejich žádost o osvobození posoudit.
Osvobození tohoto druhu lze udělit po posouzení tržní situace, výrobní
kapacity a využití kapacity, nákupu a prodeje a pravděpodobnosti
přetrvávání praktik, pro něž neexistuje dostatečné
opodstatnění nebo hospodářský důvod, jakož i důkazy o
dumpingu. Komise v takovém případě rovněž zpravidla provede
ověřovací návštěvu na místě. V případě, že budou
splněny podmínky stanovené v čl. 11 odst. 4 a čl. 13 odst. 4
základního nařízení, osvobození lze udělit.
(48)     V případě, že
je osvobození odůvodněné, může Komise po konzultaci s poradním
výborem prostřednictvím rozhodnutí povolit, aby byl dovoz
uskutečňovaný společnostmi, jež neobcházejí antidumpingová
opatření uložená nařízením (EU) č. 467/2010, osvobozen od cla
rozšířeného podle tohoto nařízení.
(49)     Žádost je třeba odeslat
Komisi spolu se všemi příslušnými informacemi, zejména pokud jde o
změny činností společnosti spojené s výrobou a prodejem.
5.           POSKYTNUTÍ INFORMACÍ
(50)                 Všem
zúčastněným stranám byly sděleny podstatné skutečnosti a
úvahy, které vedly k výše uvedeným závěrům, a bylo jim umožněno,
aby se k nim vyjádřily. Byla jim rovněž poskytnuta lhůta pro
podání připomínek k poskytnutým informacím. 
6.         PŘIPOMÍNKY
(51)                 Po
zveřejnění informací byly obdrženy připomínky od skupiny
vývozců a dvou dovozců. 
(52)     Hlavní argument se týkal
tvrzení, že výsledkem čistění prováděného skupinou vývozců
uvedenou v 10. a 11. bodě odůvodnění bylo určení
původu ve smyslu článku 24 nařízení (EHS) č. 2913/92. Dovozci
předložili zprávu o testech vzorku vypracovanou Univerzitou v Taipei
a analýzu nezávislého znalce. Zpráva o testech vzorku ukazuje, že po
čištění dochází ke snížení strusky o 90,8 %. Analýza nezávislého
znalce tvrdí, že pouze po čištění lze křemík použít pro
některé tavení.
(53)     Poznamenává se, že
zjištění Komise během šetření na místě uvedená v (30)
bodě odůvodnění popírají tvrzení těchto dvou studií.
Zejména je třeba připomenout, že výrobky nakupované a prodávané na
vývoz skupinou vývozců měly podle faktur ve většině
případů stejné specifikace. 
(54)     Pokud by byla pravdivá tvrzení
dovozců, měla by rovněž způsobit mnohem větší rozdíl
mezi cenou, za kterou je křemík dovážen z ČLR, a cenou, za
kterou je vyvážen do EU.
(55)     Na základě kontroly na
místě nástrojů, které se užívají pro údajné čistění křemíku,
vyvozuje Komise rovněž názor, tyto nástroje neumožňují provádět
ani jednu z dvou metod čištění, jež je popsána na konci (30)
bodu odůvodnění.
(56)     Analýza nezávislého znalce
konečně rovněž ignoruje skutečnost známou Komisi, že
uživatelé před použitím křemík zpracovávají.
(57)     Z těchto
důvodů připomínky stran nemohly zvrátit závěry, ke kterým
Komise předběžně dospěla před poskytnutím informací. 
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Konečné antidumpingové clo použitelné
pro „všechny ostatní společnosti“, uložené čl. 1 odst. 2
nařízení (EU) č. 467/2010 z dovozu křemíku
v současnosti kódu KN 2804 69 00 a pocházejícího z Čínské lidové
republiky se rozšiřuje na dovoz křemíku v současnosti kódu
KN ex2804 69 00 (kód TARIC 2804 69 00 20) zasílaného z Tchaj-wanu bez
ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Tchaj-wanu, či nikoli.
2. Clo rozšířené podle odstavce 1 tohoto
článku se vybere z dovozu zasílaného z Tchaj-wanu bez ohledu na to,
zda je u něj deklarován původ z Tchaj-wanu či nikoli,
evidovaného v souladu s článkem 2 nařízení (EU) č. 596/2012 a
čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES)
č. 1225/2009.
3. Není-li uvedeno jinak, použijí se platné
předpisy týkající se cel.
Článek 2
1. Žádosti o osvobození od cla
rozšířeného podle článku 1 se podávají písemně v jednom z
úředních jazyků Evropské unie a musí být podepsány osobou
oprávněnou k zastupování subjektu žádajícího o osvobození. Žádost musí být
zaslána na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství
H:
European
Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 08/20
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Fax +32 22956505
2. V souladu s čl. 13 odst. 4
nařízení (ES) č. 1225/2009 může Komise po konzultaci s
poradním výborem prostřednictvím rozhodnutí povolit, aby byl dovoz
uskutečňovaný společnostmi, jež neobcházejí antidumpingová
opatření uložená nařízením (EU) č. 467/2010, osvobozen od
cla rozšířeného podle článku 1.
Článek 3
Celní orgány se vyzývají, aby ukončily
evidenci dovozu zavedenou v souladu s článkem 2 nařízení (EU) č.
596/2012.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto
nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech
členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]               Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               Úř. věst. L 131, 29.5.2010, s. 1.
[3]               Úř. věst. L 66, 4.3.2004, s. 15.
[4]               Úř. věst. L 13, 19.1.2007, s. 1.
[5]               Úř. věst. L 176, 6.7.2012, s. 50.
[6]               Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.