CELEX: 52007PC0251
Language: sv
Date: 2007-05-15
Title: Förslag till rådets beslut om att bemyndiga Österrike att ingå ett avtal med Schweiz som innehåller bestämmelser som avviker från artikel 2.1 d i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt (Endast den tyska texten är giltig)

Viktigt rättsligt meddelande

|

52007PC0251

Förslag till Rådets beslut om att bemyndiga Österrike att ingå ett avtal med Schweiz som innehåller bestämmelser som avviker från artikel 2.1 d i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt (Endast den tyska texten är giltig)  /* KOM/2007/0251 slutlig */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 15.5.2007KOM(2007) 251 slutligFörslag tillRÅDETS BESLUTom att bemyndiga Österrike att ingå ett avtal med Schweiz som innehåller bestämmelser som avviker från artikel 2.1 d i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt (Endast den tyska texten är giltig)(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGBAKGRUND |110 | Motiv och syfte I ett brev som registrerades hos kommissionens generalsekretariat den 13 september 2005 begärde Österrike bemyndigande i enlighet med artikel 30.1 i direktiv 77/388/EEG (nuvarande artikel 396.1 i direktiv 2006/112/EG) för att ingå ett avtal med Schweiz som innehåller skattebestämmelser som avviker från artikel 2.1 d i nämnda direktiv. I enlighet med artikel 396.2 i direktiv 2006/112/EG informerade kommissionen de andra medlemsstaterna den 1 mars 2007 om ansökan och genom en skrivelse av den 6 mars 2007 underrättade kommissionen Österrike om att den hade erhållit alla nödvändiga uppgifter för behandling av ansökan. |120 | Allmän bakgrund Avtalet mellan Österrike och Schweiz avser uppförandet av ett gränsöverskridande kraftverk över floden Inn mellan Prutz (Österrike) och Tschlin (Schweiz). I avtalet föreskrivs det att ingen mervärdesskatt kommer att tas ut i Schweiz på import i samband med uppförandet och den tillhörande driften av kraftverket, vilket skulle underlätta gränsformaliteterna. På samma sätt fastställs det att varor som importeras till Österrike för användning i samband med kraftverket inte kommer att beskattas med österrikisk mervärdesskatt. Under normala förhållanden är importen av varor till Österrike en skattepliktig transaktion som omfattas av mervärdesskatt. För att få liknande fördelar från sin schweiziske motpart, har emellertid Österrike, som avtalsslutande part, kommit överens om att inte ta ut skatt på import som avser det gränsöverskridande kraftverket. Det skall emellertid tolkas som att endast beskattningsbara personer, med fullständig avdragsrätt, skall vara involverade i importen av sådana varor, och att de i vilket fall som helst skulle ha avdragsrätt för sin mervärdesskatt på import. |130 | Gällande bestämmelser Rådet har vid flera tidigare tillfällen bemyndigat medlemsstaterna att ingå avtal med tredjeländer i gränsområden och dessa avtal innehöll bland annat skattebestämmelser som liknar de som föreslås här. |141 | Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål på andra områden Ej tillämpligt. |SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSANALYS |Samråd med berörda parter |219 | Ej tillämpligt. |Extern experthjälp |229 | Någon extern experthjälp har inte behövts. |230 | Konsekvensanalys Det föreslagna beslutet syftar till att bemyndiga Österrike att ingå ett avtal med Schweiz för att inte ta ut skatt på import till Österrike vad gäller ett gränsöverskridande kraftverk i utbyte mot liknande fördelar från Schweiz för varor som importeras till Schweiz. På grund av avvikelsens mycket begränsade räckvidd och det faktum att importörerna, under det normala systemet, skulle ha fullständig avdragsrätt för den mervärdesskatt som betalats vid importen, kommer inverkan att vara försumbar. |RÄTTSLIGA ASPEKTER |305 | Sammanfattning av den föreslagna åtgärden Bemyndigande för Österrike att ingå ett avtal med Schweiz som innehåller bestämmelser som avviker från mervärdesskattedirektivet 2006/112/EG vad gäller beskattning av import för ett gränsöverskridande kraftverk. |310 | Rättslig grund Artikel 396 i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt |329 | Subsidiaritetsprincipen Förslaget avser ett område där gemenskapen ensam är behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig. |Proportionalitetsprincipen Förslaget är förenligt med proportionalitetsprincipen av följande skäl: |331 | Beslutet avser ett tillstånd som beviljats en medlemsstat på dess egen begäran och utgör därför inte en förpliktelse. |332 | Med hänsyn till undantagets mycket begränsade omfattning står den särskilda åtgärden i proportion till syftet. |Val av regleringsform |341 | Föreslagen regleringsform: annan. |342 | Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga av följande skäl: I enlighet med artikel 396 i mervärdesskattedirektivet 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt, är avvikelse från de gemensamma mervärdesskattereglerna endast möjliga med bemyndigande av rådet genom enhälligt beslut på kommissionens förslag. Ett rådsbeslut är den enda lämpliga regleringsformen eftersom det kan rikta sig till enskilda medlemsstater. |BUDGETKONSEKVENSER |409 | Förslaget påverkar inte gemenskapens budget eftersom importörerna i vilket fall som helst skulle ha fullständig avdragsrätt för den mervärdesskatt som de betalat vid importen enligt det normala systemet. |1.  Förslag tillRÅDETS BESLUTom att bemyndiga Österrike att ingå ett avtal med Schweiz som innehåller bestämmelser som avviker från artikel 2.1 d i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskattEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUTmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,med beaktande av mervärdesskattedirektiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt[1], särskilt artikel 396,med beaktande av kommissionens förslag, ochav följande skäl:(1) Enligt artikel 396.1 i direktiv 2006/112/EG får rådet enhälligt på kommissionens förslag bemyndiga en medlemsstat att ingå ett avtal med ett tredjeland som kan innehålla avvikelser från det direktivet.(2) Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionens generalsekretariat den 13 september 2005 begärde Österrike bemyndigande att ingå ett avtal med Schweiz vad gäller ett gränsöverskridande kraftverk över floden Inn mellan Prutz (Österrike) och Tschlin (Schweiz).(3) I enlighet med artikel 396.2 i direktiv 2006/112/EG underrättade kommissionen övriga medlemsstater om Österrikes begäran genom en skrivelse av den 1 mars 2007. Genom en skrivelse av den 6 mars 2007 underrättade kommissionen Österrike om att den hade alla uppgifter som den ansåg sig behöva för att kunna behandla ansökan.(4) Avtalet kommer att innehålla bestämmelser om mervärdesskatt som avviker från artikel 2.1 d i direktiv 2006/112/EG vad gäller varor som importeras till Österrike för det gränsöverskridande kraftverket. Denna import av varor från Schweiz till Österrike som genomförs av beskattningsbara personer med fullständig avdragsrätt skall undantas från mervärdesskatt i utbyte mot ett liknande arrangemang från Schweiz sida för varor som importeras från Österrike till Schweiz.(5) Avvikelsen kommer därför inte att få några negativa effekter på Europeiska gemenskapens egna medel som härrör från mervärdesskatt.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Österrike bemyndigas härmed att ingå ett avtal med Schweiz som innehåller bestämmelser som avviker från mervärdesskattedirektivet 2006/112/EG och som omfattar uppförande, underhåll, modernisering och drift av ett gränsöverskridande kraftverk över floden Inn mellan Prutz (Österrike) och Tschlin (Schweiz).De avvikande skattebestämmelserna i avtalet anges i artikel 2.Artikel 2Genom avvikelse från artikel 2.1 d i direktiv 2006/112/EG skall varor som importeras av beskattningsbara personer med fullständig avdragsrätt inte vara föremål för mervärdesskatt, under förutsättning att de används för uppförande, underhåll, modernisering och drift av det gräns-kraftverk som avses i artikel 1.Artikel 3Detta beslut riktar sig till Österrike.Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförande [1] EUT L 347, 11.12.2006, s. 1. Direktivet ändrat genom direktiv 2006/138/EG (EUT L 384, 29.12.2006, s. 92).