CELEX: 52012PC0454
Language: cs
Date: 2012-08-13
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody o politickém dialogu a spolupráci s Kostarickou republikou, Salvadorskou republikou, Guatemalskou republikou, Honduraskou republikou, Nikaragujskou republikou a Panamskou republikou

|
			
		
		
		52012PC0454
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody o politickém dialogu a spolupráci s Kostarickou republikou, Salvadorskou republikou, Guatemalskou republikou, Honduraskou republikou, Nikaragujskou republikou a Panamskou republikou /* COM/2012/0454 final - 2012/0219 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
Dne
15. prosince 2003 byla v Římě podepsána dohoda o
politickém dialogu a spolupráci mezi EU a zeměmi Střední Ameriky.
Vzhledem k smíšené povaze dohody bylo nezbytné, aby ji členské státy
ratifikovaly. Tento krok byl dokončen v prosinci 2011 uložením dvou
posledních ratifikačních listin do depozitáře. 
Podle ustanovení dohody vstoupí dohoda
v platnost jeden měsíc po uložení této listiny o schválení.
2012/0219 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o uzavření Dohody o politickém dialogu a
spolupráci s Kostarickou republikou, Salvadorskou republikou, Guatemalskou
republikou, Honduraskou republikou, Nikaragujskou republikou a Panamskou
republikou
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 212 odst. 3 ve spojení s čl. 218
odst. 6 písm. a) této smlouvy, 
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Na základě rozhodnutí
Rady 14855/03 ze dne 8. prosince 2003[1]
byla dne 15. prosince 2003 podepsána Dohoda o politickém dialogu a spolupráci s
Kostarickou republikou, Salvadorskou republikou, Guatemalskou republikou,
Honduraskou republikou, Nikaragujskou republikou a Panamskou republikou
s výhradou jejího uzavření k pozdějšímu datu.
(2)       Podle čl. 54 odst. 1 dohody
o politickém dialogu a spolupráci vstupuje tato dohoda v platnost prvním dnem
měsíce následujícího po měsíci, v němž si smluvní strany
vzájemně oznámí ukončení příslušných ratifikačních
postupů.
(3)       Všechny ostatní strany
dohody, včetně všech členských států Unie, již uložily své
ratifikační listiny.
(4)       Dohoda by měla být
schválena jménem Evropské unie,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Dohoda o politickém dialogu a spolupráci s
Kostarickou republikou, Salvadorskou republikou, Guatemalskou republikou,
Honduraskou republikou, Nikaragujskou republikou a Panamskou republikou se
schvaluje jménem Evropské unie.
Znění dohody je přiloženo
k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady jmenuje osobu
zmocněnou oznámit dohodu jménem Evropské unie s cílem vyjádřit Unie
s tím, že bude dohodou vázána.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost […]
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda/předsedkyně
PŘÍLOHA 
DOHODA O
POLITICKÉM DIALOGU A SPOLUPRÁCI
mezi
Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a
Kostarickou republikou, Salvadorskou republikou, Guatemalskou republikou,
Honduraskou republikou, Nikaragujskou republikou a Panamskou republikou na
straně druhé
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
ŘECKÁ REPUBLIKA,
ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
IRSKO,
ITALSKÁ REPUBLIKA,
LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÉ VELKÉ BRITÁNIE
A SEVERNÍHO IRSKA
smluvní strany Smlouvy o založení Evropského
společenství a Smlouvy o Evropské unii, dále jen „členské státy“, a
EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, dále jen
„Společenství“,
na straně jedné a
KOSTARICKÁ REPUBLIKA,
SALVADORSKÁ REPUBLIKA,
GUATEMALSKÁ REPUBLIKA,
HONDURASKÁ REPUBLIKA,
NIKARAGUJSKÁ REPUBLIKA,
PANAMSKÁ REPUBLIKA 
na straně druhé,
VZHLEDEM k tradičním historickým a
kulturním vazbám mezi stranami a přání posílit vzájemné vztahy a
přitom stavět na existujících mechanismech, jimiž se tyto vztahy
řídí;
S OHLEDEM na dobrý vývoj obou
regionů v posledním desetiletí, jenž umožnil, aby prosazování
společných cílů a zájmů vstoupilo do nové fáze hlubších,
modernějších a trvalejších vztahů, a s cílem reagovat na současné
vnitřní problémy a na mezinárodní události; 
OPĚTOVNĚ POTVRZUJÍCE úctu k
dodržování demokratických zásad a základních lidských práv stanovených ve
Všeobecné deklaraci lidských práv;
PŘIPOMÍNAJÍCE svou oddanost zásadám
právního státu a řádné správy věcí veřejných;
NA ZÁKLADĚ zásad společné
odpovědnosti a s přesvědčením o důležitosti prevence
užívání nedovolených drog a snižování jejich škodlivých účinků, jakož
i boje proti nedovolenému pěstování a zpracovávání drog a jejich
prekursorů a výrobě a obchodování s nimi;
PODTRHUJÍCE svůj závazek spolupracovat na
dosažení cílů, jimiž je vymýcení chudoby, spravedlivý a udržitelný rozvoj,
se zřetelem k ohrožení přírodními katastrofami, zachování a
ochraně životního prostředí a biologické rozmanitosti, a postupnému
začleňování Střední Ameriky do světového hospodářství;
ZDŮRAZŇUJÍCE význam, jaký strany
přikládají konsolidaci politického dialogu a procesu hospodářské
spolupráce vytvořenému mezi stranami na základě dialogu ze San José
zahájeného v roce 1984 a obnoveného ve Florencii v roce 1996 a
v Madridu v roce 2002; 
PODTRHUJÍCE potřebu posílit program
spolupráce upravený Rámcovou dohodou o spolupráci mezi Evropským
hospodářským společenstvím a Kostarickou republikou, Salvadorskou
republikou, Guatemalskou republikou, Honduraskou republikou, Nikaragujskou
republikou a Panamskou republikou v roce 1993 (dále jen „rámcová dohoda o
spolupráci z roku 1993“); 
UZNÁVAJÍCE, že hospodářská integrace ve
Střední Americe postupuje, jak ukazuje například úsilí o rychlé
zřízení celní unie ve Střední Americe, vstup mechanismu řešení
obchodních sporů v platnost, podpis středoamerické Smlouvy o
investicích a službách, a že je třeba prohloubit proces regionální
integrace, liberalizaci regionálního obchodu a reformu hospodářství
v regionu Střední Ameriky; 
JSOUCE SI VĚDOMY potřeby podporovat
udržitelný rozvoj v obou regionech prostřednictvím rozvojového
partnerství za účasti všech příslušných zúčastněných stran,
včetně občanské společnosti a soukromého sektoru
v souladu se zásadami stanovenými Monterrejským konsensem a
Johannesburskou deklarací a plánem jejího provádění;
MAJÍCE NA PAMĚTI potřebu zahájit
spolupráci v otázkách migrace; 
UZNÁVAJÍCE, že na žádné ustanovení v této
dohodě nelze odkazovat nebo jej vykládat či chápat tak, že
určuje stanovisko stran v probíhajících nebo budoucích dvojstranných nebo
mnohostranných obchodních jednáních;
ZDŮRAZŇUJÍCE ochotu spolupracovat
prostřednictvím mezinárodních fór při řešení otázek
společného zájmu; 
MAJÍCE NA PAMĚTI strategické partnerství
vytvořené mezi Evropskou unií, Latinskou Amerikou a Karibikem na summitu
v Rio de Janeiru v roce 1999 a znovu potvrzené na summitu
v Madridu v roce 2002 a dále
S OHLEDEM NA Madridské prohlášení z
května 2002;
SE ROZHODLY UZAVŘÍT TUTO DOHODU:
HLAVA I
ZÁSADY, CÍLE A ROZSAH PŮSOBNOSTI DOHODY
Článek I
Zásady
1.           Úcta k zásadám demokracie a
základním lidským právům stanoveným ve Všeobecné deklaraci lidských práv,
jakož i k zásadám právního státu, je základem vnitřních a vnějších
politik obou smluvních stran a představuje základní prvek této dohody.
2.           Strany potvrzují svůj
závazek podporovat udržitelný rozvoj a přispívat k dosažení rozvojových
cílů tisíciletí.
3.           Strany znovu potvrzují svou
oddanost zásadám řádné správy věcí veřejných a boji proti
korupci.
Článek 2
Cíle a oblast
působnosti
1.           Strany potvrzují
společný cíl posílit vzájemné vztahy prostřednictvím politického
dialogu a posílením spolupráce.
2.           Strany také znovu potvrzují
své rozhodnutí posílit spolupráci v oblasti obchodu, investic a
hospodářských vztahů.
3.           Strany potvrzují
společný cíl usilovat o vytvoření takových podmínek, na jejichž
základě a v návaznosti na ujednání rozvojové agendy z Dohá, která se
strany zavázaly splnit do konce roku 2004, by bylo možné dojednat proveditelnou
a vzájemně prospěšnou dohodu o přidružení, včetně
dohody o volném obchodu.
4.           Provádění této dohody by
mělo přispět k vytvoření takových podmínek, a to usilováním
o politickou a sociální stabilitu, prohlubováním procesu regionální integrace a
omezováním chudoby ve Střední Americe v rámci udržitelného rozvoje.
5.           Tato
dohoda upravuje politický dialog a spolupráci mezi stranami a obsahuje
institucionální ujednání nezbytná pro její uplatňování. Žádné ustanovení
této dohody neurčuje stanoviska stran v probíhajících nebo budoucích
dvojstranných nebo mnohostranných obchodních jednáních.
6.           Strany se zavazují
pravidelně hodnotit pokrok při zohledňování pokroku dosaženého
před vstupem dohody v platnost.
HLAVA II
POLITICKÝ
DIALOG
Článek
3
Cíle
1.           Strany se dohodly na
posílení pravidelného politického dialogu podle zásad stanovených ve
společných prohlášeních z dialogu ze San José, zejména v prohlášení
ze San José z 28. a 29. září 1984, Florencie z 21. března
1996 a Madridu z 18. května 2002). 
2.           Strany se dohodly, že
politický dialog se bude týkat všech aspektů společného zájmu a
dalších mezinárodních otázek. Dialog připraví prostor novým iniciativám
pro plnění společných cílů a pro vytvoření společného
základu v oblastech, jako je regionální integrace, snižování chudoby a
sociální soudržnost, udržitelný rozvoj, regionální bezpečnost a stabilita,
předcházení konfliktům a jejich řešení, lidská práva,
demokracie, řádná správa věcí veřejných, migrace a boj proti
korupci, boj proti terorismu, boj proti drogám a ručním palným a lehkým
zbraním. Bude rovněž základem pro iniciativy, které mají být přijaty,
a bude podporovat úsilí o rozvoj iniciativ, včetně spolupráce a
činností v celé Latinské Americe.
3.           Strany se shodly na tom, že
posílený politický dialog umožní rozsáhlou výměnu informací a vytvoří
prostor pro společné iniciativy na mezinárodní úrovni.
Článek 4
Mechanismy
Strany se
dohodly, že politický dialog bude veden:
a)           v případě
potřeby a se souhlasem obou stran na úrovni hlav států nebo
předsedů vlád;
b)           na ministerské úrovni, zejména jako
součást zasedání ministrů v rámci dialogu ze San José;
c)           na úrovni vyšších státních
úředníků;
d)           na pracovní úrovni;
s nejvyšším
možným využitím diplomatických cest.
Článek 5
Spolupráce
v oblasti zahraniční a bezpečnostní politiky
Strany
v nejvyšší možné míře a v souladu se svými zájmy koordinují svá
stanoviska, podnikají společné kroky na příslušných mezinárodních
fórech a spolupracují v oblasti zahraniční a bezpečnostní
politiky.
HLAVA III
SPOLUPRÁCE
Článek
6
Cíle
1.           Strany se dohodly, že
spolupráce předpokládaná v rámcové dohodě o spolupráci
z roku 1993 bude posílena a rozšířena na další oblasti. Spolupráce se
zaměří na tyto cíle:
a)           podpora politické a sociální
stability prostřednictvím demokracie, dodržování lidských práv a
řádné správy věcí veřejných;
b)           prohlubování procesu regionální
integrace zemí Střední Ameriky, což přispěje k vyššímu
hospodářskému růstu a k postupnému zlepšování kvality života jejich
národů;
c)           omezování chudoby, podpora
rovnějšího přístupu k sociálním službám a k výnosům
hospodářského růstu a zajištění správné rovnováhy mezi
hospodářskými, sociálními a environmentálními složkami udržitelného
rozvoje.
2.           Strany se dohodly, že
spolupráce zohlední průřezové otázky týkající se hospodářského a
sociálního rozvoje, včetně takových otázek jako rovnost žen a
mužů, respektování původního obyvatelstva a dalších etnik
Střední Ameriky, předcházení přírodním katastrofám a reakce na
ně, zachování a ochrana životního prostředí, biologická rozmanitost,
kulturní rozmanitost a podpora výzkumu a technologického rozvoje. Regionální
integrace se rovněž považuje za průřezovou otázku. Činnost
v oblasti spolupráce na národní úrovni by tedy měla být
slučitelná s procesem regionální integrace. 
3.           Strany se dohodly, že budou
podporována opatření, která přispějí k regionální integraci
ve Střední Americe a k posílení meziregionálních vztahů mezi
stranami.
Článek
7
Metodika
Strany se dohodly, že spolupráce probíhá
prostřednictvím technické a finanční pomoci, studií, odborného
vzdělávání, výměn informací a odborných znalostí, setkání,
seminářů, výzkumných projektů nebo jiným způsobem
dohodnutým stranami s přihlédnutím k druhu spolupráce, sledovaným
cílům a dostupným prostředkům a v souladu s pravidly a
předpisy, které se na spolupráci vztahují. Všechny subjekty účastnící
se spolupráce mají povinnost transparentně a zodpovědně
spravovat zdroje. 
Článek
8
Spolupráce v oblasti lidských práv,
prosazování demokracie a řádné správy věcí veřejných
Strany se dohodly, že předmětem
spolupráce v této oblasti je aktivní podpora vlád a zástupců občanské
společnosti prostřednictvím činností zejména v těchto
oblastech:
a)           prosazování a ochrana lidských práv
a konsolidace procesu demokratizace, včetně řízení volebních
procesů; 
b)           posilování právního státu a
řádné a transparentní veřejné správy, včetně boje proti
korupci na místní, regionální i státní úrovni; 
c)           podpoření nezávislosti a
účinnosti systémů soudnictví.
Článek
9
Spolupráce v oblasti předcházení
konfliktům
1.           Strany se dohodly, že
spolupráce v této oblasti bude podporovat a udržovat ucelenou mírovou
politiku, která napomáhá dialogu mezi demokratickými národy tváří
v tvář současným problémům, včetně
předcházení konfliktům a jejich řešení, nastolení míru a
spravedlnosti v rámci lidských práv. Tato politika je založena na
zásadě vlastní odpovědnosti a zaměřuje se především na
rozvoj regionálních, subregionálních a státních kapacit. S cílem
předcházet konfliktům a podle potřeb zajistí rovné politické,
hospodářské, sociální a kulturní příležitosti všem vrstvám
společnosti, upevní demokratickou legitimitu, podpoří sociální
soudržnost a efektivní veřejnou správu, vytvoří účinné
mechanismy pro pokojné sladění zájmů různých skupin a
podpoří aktivní a organizovanou občanskou společnost, zejména s využitím
stávajících regionálních institucí. 
2.           Mezi činnosti
v oblasti spolupráce může mimo jiné v případě
potřeby patřit podporování mediačních a vyjednávacích
procesů a procesů usmíření specifických pro danou zemi, úsilí o
pomoc dětem, ženám a starším osobám a podpora činností v boji
s protipěchotními minami. 
3.           Strany rovněž
spolupracují v oblasti prevence nedovoleného obchodování
s ručními palnými a lehkými zbraněmi a boje proti němu
s cílem mimo jiné koordinovat činnosti posilující právní,
institucionální a policejní spolupráci, jakož i shromažďovat a ničit
nedovolené ruční palné a malé zbraně v držení civilních osob.
Článek
10
Spolupráce při modernizaci státní a
veřejné správy
1.           Strany se dohodly, že
předmětem spolupráce v této oblasti bude modernizace a
profesionalizace veřejné správy v zemích Střední Ameriky,
včetně podpory procesu decentralizace a organizačních změn
vyplývajících z procesu integrace Střední Ameriky. Obecným cílem je
zlepšit účinnost organizací státní správy, zajistit odpovědnost a
transparentní řízení veřejných prostředků, jakož i zlepšit
právní a institucionální rámec mimo jiné na základě osvědčených
postupů stran a s využitím zkušeností získaných při rozvoji politik a
nástrojů v Evropské unii. 
2.           Tato spolupráce může
mimo jiné zahrnovat programy budování kapacit pro navrhování a provádění
politik ve všech oblastech společného zájmu, kromě jiného poskytování
veřejných služeb, sestavování a plnění rozpočtu,
předcházení korupci a boj proti ní a posílení soudních systémů.
Článek 11
Spolupráce v oblasti regionální integrace
1.           Strany se dohodly, že
předmětem spolupráce v této oblasti bude posílení procesu
regionální integrace ve Střední Americe, zejména budování a rozvoj
společného trhu.
2.           Spolupráce přispěje
k rozvoji a posílení společných institucí v regionu Střední
Ameriky a podpoří užší spolupráci příslušných institucí.
3.           Na základě spolupráce
bude prosazován rozvoj společných politik a harmonizace právního rámce,
výlučně však v rozsahu, v němž jsou upraveny nástroji
integrace Střední Ameriky a na jakém se strany dohodly, včetně
odvětvových politik pro obchod, cla, energetiku, dopravu, komunikační
služby, životní prostředí a hospodářskou soutěž, jakož i
včetně koordinace makroekonomických politik v oblastech, jako
jsou měnová politika, fiskální politika a veřejné finance.
4.           Spolupráce se může
kromě jiného týkat poskytování technické pomoci v obchodních
záležitostech, konkrétně:
a)           poskytování pomoci při
posilování procesu konsolidace a vytváření fungující celní unie ve
Střední Americe;
b)           poskytování pomoci při
snižování a odstraňování překážek pro rozvoj obchodu uvnitř
regionu;
c)           spolupráce při zjednodušování,
modernizaci, harmonizaci a integraci celních režimů a režimů
průjezdu a poskytování podpory při rozvoji právních
předpisů, norem a odborného vzdělávání; 
d)           poskytování pomoci při
prohlubování postupné konsolidace a utváření společného
vnitroregionálního trhu.
Článek
12
Regionální spolupráce
Strany se
dohodly na využívání všech stávajících nástrojů spolupráce s cílem
podpořit činnosti zaměřené na rozvoj aktivní a
reciproční spolupráce mezi Evropskou unií a Střední Amerikou, a aniž
by byla narušena spolupráce mezi stranami, mezi Střední Amerikou a
ostatními zeměmi či regiony Latinské Ameriky a Karibiku
v oblastech, jako je kromě jiného podpora obchodu a investic, životní
prostředí, předcházení přírodním katastrofám a reakce na
ně, vědecký, technický a technologický výzkum, energetika, doprava,
komunikační infrastruktura, kultura, regionální rozvoj a územní plánování.
Článek 13
Obchodní spolupráce
1.           Strany se dohodly, že
obchodní spolupráce bude napomáhat začlenění Střední Ameriky do
světového hospodářství. Jejím cílem rovněž je podporovat
prostřednictvím technické pomoci v obchodních záležitostech rozvoj a
diverzifikaci vnitroregionálního obchodu a obchodu s Evropskou unií na
nejvyšší možné úrovni.
2.           Strany se dohodly, že zavedou
integrovanou agendu obchodní spolupráce, aby co nejlépe využily možností, které
obchod poskytuje, a to rozšiřováním výrobní základny, která bude mít
z obchodu prospěch, včetně vypracování mechanismů, jak
čelit větší konkurenci na trhu, a rozvíjení schopností, nástrojů
a metod k lepšímu využití všech výhod, které obchod nabízí. 
3.           S cílem realizovat
agendu spolupráce a vytvořit co nejvíce příležitostí
k dvojstranným, regionálním a mnohostranným obchodním jednáním a dohodám
se strany dohodly na podpoře budování regionálních technických kapacit. 
Článek
14
Spolupráce v oblasti služeb
1.           Strany se dohodly, že posílí
spolupráci v oblasti služeb v souladu s pravidly Všeobecné dohody
o obchodu službami (GATS) při zohlednění stále větší
důležitosti služeb pro rozvoj a diverzifikaci svých hospodářství.
Cílem prohloubené spolupráce bude zlepšení konkurenceschopnosti odvětví
služeb ve Střední Americe způsobem, který je slučitelný s
udržitelným rozvojem.
2.           Strany určí, na jaká
odvětví služeb se spolupráce soustředí. Činnosti se mimo jiné
zaměří na právní prostředí s přihlédnutím
k vnitrostátním právním předpisům a na přístup ke
zdrojům kapitálu a technologiím. 
Článek
15
Spolupráce v oblasti práv duševního
vlastnictví
Strany se dohodly, že tato spolupráce se
zaměří na podporu investic, převod technologií, šíření
informací, kulturní a tvořivé činnosti a související hospodářské
činnosti, jakož i na sdílení přístupu a výhod, a to v oblastech
určených stranami. Spolupráce se dále zaměří na zlepšení
právních a správních předpisů a politik s cílem dosáhnout
úrovně ochrany a prosazování práv duševního vlastnictví v souladu
s nejpřísnějšími mezinárodními normami.
Článek
16
Spolupráce při veřejných zakázkách
Strany se dohodly, že cílem spolupráce
v této oblasti bude podpora recipročních, nediskriminačních a
transparentních a, pokud se strany dohodnou, otevřených postupů[2] pro
zadávání vládních a veřejných zakázek, a bude-li to vhodné, na všech
úrovních.
Článek
17
Spolupráce v oblasti politiky hospodářské
soutěže
Strany se dohodly, že předmětem
spolupráce v oblasti hospodářské soutěže bude podpora
efektivního vytvoření a uplatňování pravidel hospodářské
soutěže a šíření informací s cílem posílit transparentnost a právní
jistotu pro podniky působící na trzích Střední Ameriky a Evropské
unie.
Článek
18
Celní spolupráce
1.           Strany se dohodly, že cílem
spolupráce v této oblasti je vypracovat opatření pro usnadnění
celních záležitostí a obchodu a podporovat výměny informací týkající se
celních systémů stran za účelem napomoci obchodu mezi stranami.
2.           Jak se strany dohodly,
spolupráce může zahrnovat také tyto činnosti:
a)           zjednodušení a harmonizaci dovozní a
vývozní dokumentace na základě mezinárodních norem, včetně
použití zjednodušených celních prohlášení;
b)           zlepšení celních postupů
prostřednictvím metod jako posouzení rizika, zjednodušených postupů
pro vstup a propouštění zboží, udělování statusu autorizovaného
obchodníka, používání elektronické výměny dat (EDI) a automatizovaných
systémů;
c)           opatření ke zlepšení
transparentnosti a možností odvolat se proti rozhodnutím celních orgánů a
rozsudkům;
d)           mechanismy pro podporu pravidelných
konzultací s obchodní komunitou o právních předpisech a postupech
týkajících se dovozu a vývozu.
3.           V institucionálním rámci
stanoveném touto dohodou lze zvážit uzavření protokolu o vzájemné pomoci
v celních záležitostech.
Článek
19
Spolupráce v oblasti technických
předpisů a posuzování shody
1.           Strany se dohodly, že
spolupráce v oblasti norem, technických předpisů a posuzování
shody je hlavním cílem pro rozvoj obchodu, zejména pokud jde
o vnitroregionální obchod. 
2.           Jak se strany dohodly,
spolupráce bude:
a)           podporovat programy technické pomoci
ve Střední Americe, které mají zajistit slučitelnost systémů a
struktur pro normy, akreditace, osvědčení a metrologii: 
-        s mezinárodními normami, 
-        se základními požadavky týkajícími se
zdraví a bezpečnosti, ochrany rostlin a zvířat, ochrany
spotřebitelů a ochrany životního prostředí. 
b)           sledovat cíl spolupráce, jímž je v
této oblasti usnadnění přístupu na trh.
3.           V praxi tato spolupráce:
a)           poskytne organizační a
technickou podporu při budování regionálních sítí a subjektů a zvýší
koordinaci politik s cílem vypracovat společný přístup
k používání mezinárodních a regionálních norem se zohledněním
technických předpisů a postupů pro posuzování shody;
b)           podpoří opatření
zaměřená na překlenutí rozdílů mezi stranami, pokud jde o
posuzování shody a standardizaci; 
c)           podpoří opatření ke
zlepšení transparentnosti, osvědčených regulačních postupů
i norem kvality pro výrobky a obchodní praktiky.
Článek
20
Průmyslová spolupráce
1.           Strany se dohodly, že
průmyslová spolupráce podpoří modernizaci a restrukturalizaci
průmyslu a jednotlivých odvětví v zemích Střední Ameriky,
jakož i průmyslovou spolupráci hospodářských subjektů
s cílem posílit soukromý sektor za podmínek přispívajících
k ochraně životního prostředí. 
2.           Iniciativy v oblasti
průmyslové spolupráce odrážejí priority stanovené stranami. Berou
v úvahu regionální aspekty průmyslového rozvoje, a to
prostřednictvím podpory nadnárodního partnerství. Iniciativy se
zaměří zejména na vytvoření vhodného rámce na zlepšování
know-how a na podporu transparentnosti trhů a podmínek pro podniky.
Článek
21
Spolupráce v oblasti rozvoje malých,
středních a drobných podniků
Strany se dohodly na podpoře
příznivého prostředí pro rozvoj malých, středních a drobných
podniků, včetně podniků na venkově, zejména
prostřednictvím:
a)           povzbuzování kontaktů mezi
hospodářskými subjekty, podpory společných investic, společných
podniků a informačních sítí za pomoci stávajících horizontálních
programů;
b)           lepšího přístupu
k finančním zdrojům, poskytování informací a podpory inovací.
Článek
22
Spolupráce
v oblasti zemědělství a venkova, lesnictví a sanitárních a
fytosanitárních opatření
1.           Strany se dohodly na vzájemné
spolupráci v zemědělství s cílem podpořit udržitelné
zemědělství, rozvoj zemědělství a venkova, lesnictví,
udržitelný sociální a hospodářský rozvoj a zajišťování potravin
pro země Střední Ameriky.
2.           Spolupráce se
zaměří na podporu budování kapacit, infrastruktury a převodu
technologií například v těchto záležitostech:
a)           sanitární a fytosanitární
opatření, opatření v oblasti životního prostředí a jakosti
potravin s přihlédnutím k platným právním předpisům
obou stran a v souladu s pravidly Světové obchodní organizace a
dalších příslušných mezinárodních organizací;
b)           diverzifikace a restrukturalizace
zemědělství;
c)           výměna informací,
včetně výměn týkajících se rozvoje zemědělských
politik stran;
d)           technická pomoc při zlepšování
produktivity a výměn technologií pro pěstování alternativních plodin;
e)           vědecko-technické pokusy;
f)            opatření ke zlepšení jakosti
zemědělských výrobků, opatření pro budování kapacit
týkající se sdružení výrobců a aktivity na podporu obchodu;
g)           posilování kapacity pro
provádění sanitárních a fytosanitárních opatření s cílem
usnadnit přístup na trh a zajistit příslušnou úroveň ochrany
zdraví podle ustanovení Dohody Světové obchodní organizace o používání
sanitárních a rostlinolékařských opatření;
Článek
23
Spolupráce v oblasti rybolovu a akvakultury
Strany se dohodly, že budou rozvíjet
hospodářskou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a
akvakultury, zejména pokud jde o udržitelné využívání, správu a zachování
rybolovných zdrojů, včetně posouzení dopadu na životní
prostředí. Spolupráce by se rovněž měla týkat oblastí jako
zpracovatelský průmysl a usnadňování obchodu. Spolupráce
v odvětví rybolovu by mohla vést k uzavření dvojstranných
dohod o rybolovu mezi stranami nebo mezi Evropským společenstvím a jednou
nebo několika zeměmi Střední Ameriky či
k uzavření mnohostranných dohod o rybolovu mezi stranami. 
Článek
24
Spolupráce v těžebním průmyslu
Strany se dohodly, že spolupráce
v těžebním průmyslu zohlední ochranu životního prostředí a
zaměří se především na tyto činnosti:
a)           podporu účasti podniků na
průzkumu, těžbě a udržitelném využívání nerostných surovin v
souladu s právními předpisy stran;
b)           podporu výměn informací,
zkušeností a technologií v souvislosti s průzkumem a těžbou
nerostných surovin;
c)           podporu výměn odborníků a
provádění společného výzkumu v zájmu větších
příležitostí pro technologický vývoj;
d)           vypracování opatření pro rozvoj
investic v této oblasti v souladu s právními předpisy každé
země Střední Ameriky a Evropské unie a jejích členských
států;
e)           rozvoj opatření
k podpoře integrity životního prostředí a odpovědnosti
podniků za životní prostředí v tomto odvětví.
Článek
25
Spolupráce v oblasti energetiky
1.           Strany se dohodly, že jejich
společným cílem bude posílit spolupráci v energetice, mimo jiné
v klíčových odvětvích jako hydroenergetika, elektřina, ropa
a zemní plyn, obnovitelná energie, energeticky úsporné technologie,
elektrifikace venkova a regionální integrace trhů s energií, jak je
identifikují strany a v souladu s vnitrostátními právními
předpisy. 
2.           Spolupráce může
zahrnovat mimo jiné:
a)           tvorbu a plánování energetické
politiky včetně propojení infrastruktur regionálního významu,
zlepšení a diverzifikace nabídky energie a zlepšení trhů s energií,
zlepšení tranzitu, přenosu a distribuce energie v zemích Střední
Ameriky;
b)           řízení a odborné
vzdělávání v odvětví energetiky, přenos technologií a
know-how;
c)           podporu energetických úspor,
energetické účinnosti, obnovitelné energie a posouzení vlivu výroby a
spotřeby energie na životní prostředí;
d)           podporu používání mechanismu
čistého rozvoje s cílem napomoci iniciativám souvisejícím se změnou
klimatu a jeho proměnlivostí;
e)           otázku čistého a mírového
využití jaderné energie.
Článek
26
Spolupráce v oblasti dopravy
1.           Strany se dohodly, že
spolupráce v této oblasti se soustředí na restrukturalizaci a
modernizaci dopravy a související infrastruktury, na zlepšení pohybu osob a
zboží a na poskytnutí lepšího přístupu k trhům městské,
letecké, námořní, železniční a silniční dopravy, a to jednak
prostřednictvím dokonalejšího řízení dopravy jak z pohledu
operativního, tak administrativního, jednak podporou přísných provozních
norem.
2.         Spolupráce může zahrnovat tyto
činnosti:
a)           výměny informací o politikách
stran, zejména v městské dopravě, a o propojení a
interoperabilitě kombinovaných dopravních sítí, jakož i o dalších otázkách
společného zájmu;
b)           správu železnic, přístavů
a letišť, včetně vhodné spolupráce mezi příslušnými
orgány;
c)           projekty spolupráce pro přenos
evropské technologie v rámci globálního družicového navigačního
systému a středisek městské hromadné dopravy;
d)           zlepšování norem pro bezpečnost
a předcházení znečištění, včetně spolupráce na
příslušných mezinárodních fórech s cílem zajistit lepší prosazování
mezinárodních norem.
Článek
27
Spolupráce v oblasti informační
společnosti a informačních technologií a telekomunikací
1.           Smluvní strany se dohodly, že
informační technologie a komunikace jsou klíčovými odvětvími
moderní společnosti, jež mají zásadní význam pro hospodářský a
sociální rozvoj a pro plynulý přechod k informační
společnosti. Spolupráce v této oblasti přispěje ke snížení
rozdílů v digitálních technologiích a k rozvoji lidských zdrojů.
2.           Spolupráce v této oblasti se
zaměřuje na podporu:
a)           dialogu o různých aspektech
informační společnosti;
b)           dialogu o otázkách regulace a
politiky týkajících se informačních technologií a komunikací,
včetně norem v souladu s vnitrostátními právními
předpisy stran;
c)           výměny informací o normách pro
posuzování shody a schvalování typů;
d)           šíření nových informačních
a komunikačních technologií;
e)           společných výzkumných
projektů v oblasti informačních a komunikačních technologií a
pilotních projektů v oblasti aplikací pro informační společnost;
f)            propojení a interoperability
telematických sítí a služeb;
g)           výměn a školení odborníků;
h)           vývoj aplikací pro elektronickou
veřejnou správu.
Článek 28
Spolupráce
v oblasti audiovizuálních služeb
Strany se dohodly na podpoře spolupráce
v audiovizuálním odvětví a médiích obecně, a to
prostřednictvím společných iniciativ v oblasti odborného
vzdělávání, audiovizuálního rozvoje, produkce a distribuce,
včetně oblasti vzdělávání a kultury. Spolupráce se uskutečňuje
v souladu s příslušnými vnitrostátními předpisy
upravujícími autorské právo a s použitelnými mezinárodními dohodami.
Článek
29
Spolupráce v cestovním ruchu
Strany se dohodly, že cílem spolupráce
v této oblasti je konsolidace osvědčených postupů za
účelem zajištění vyváženého a udržitelného rozvoje cestovního ruchu
v regionu Střední Ameriky. Spolupráce by se měla
zaměřit na vypracování strategií, jak tento region v Evropě
lépe uvést do povědomí a propagovat jako konkurenceschopnou turistickou
destinaci. 
Článek 30
Spolupráce mezi finančními institucemi
Strany se
dohodly, že budou podle svých potřeb a v rámci svých programů a
právních předpisů podporovat spolupráci mezi finančními
institucemi.
Článek 31
Spolupráce v oblasti podpory investic
1.           Strany se v rámci svých
příslušných pravomocí dohodly na podpoře atraktivního, stabilního a
recipročního prostředí pro investice.
2.           Spolupráce může
zahrnovat:
a)           podporu mechanismů pro
výměnu a šíření informací o právní úpravě investic a o
investičních příležitostech;
b)           vytvoření právního rámce
příznivého pro investice na obou stranách, v případě
potřeby uzavřením dvojstranných dohod mezi členskými státy a
zeměmi Střední Ameriky na podporu a ochranu investic; 
c)           podporu zjednodušených správních
postupů; 
d)           rozvoj mechanismů pro
vytváření společných podniků.
Článek
32
Makroekonomický dialog
1.           Strany se dohodly, že cílem
spolupráce bude podpořit výměnu informací o příslušných
makroekonomických trendech a politikách, jakož i sdílet zkušenosti
s koordinací makroekonomických politik v rámci společného trhu.
2.           Strany rovněž usilují o
prohloubení dialogu o makroekonomických otázkách mezi svými orgány, jenž
může po dohodě smluvních stran zahrnovat oblasti, jako jsou
měnová politika, fiskální politika, veřejné finance, makroekonomická
stabilizace a vnější zadlužení.
Článek
33
Spolupráce v oblasti statistiky
1.           Strany se dohodly, že hlavním
cílem spolupráce bude vývoj lepších statistických metod a programů,
včetně shromažďování a šíření statistik,
zaměřených na vypracování ukazatelů, které budou strany moci
lépe srovnávat, což jim umožní využívat statistiky druhé strany o obchodu se
zbožím a službami a v obecnějším smyslu o každé jiné oblasti, na kterou se
tato dohoda vztahuje a kterou je možné statisticky zpracovat. 
2.           Tato spolupráce by mohla mimo
jiné zahrnovat technické výměny mezi statistickými úřady ve
Střední Americe, v členských státech Evropské unie a Eurostatem,
vypracování lepších a pokud možno konsistentních metod sběru dat, analýzy
a výkladu a organizaci seminářů, pracovních skupin či
programů odborného vzdělávání na poli statistiky.
Článek
34
Spolupráce při ochraně spotřebitele
1.           Strany se dohodly, že
spolupráce v této oblasti může mimo jiné a v nejvyšším možném rozsahu
zahrnovat: 
a)           lepší vzájemné porozumění
právním předpisům v oblasti ochrany spotřebitele s cílem
nevytvářet překážky obchodu a zároveň zajistit vysokou
úroveň ochrany spotřebitele;
b)           podporu výměny informací o
systémech ochrany spotřebitele.
Článek
35
Spolupráce při ochraně údajů
1.           Strany se dohodly na
spolupráci při zpracovávání osobních a jiných údajů s cílem
prosazovat nejpřísnější mezinárodní normy.
2.           Strany se také dohodly, že
budou spolupracovat na ochraně osobních údajů s cílem zvýšit
úroveň ochrany a usilovat o volný pohyb osobních údajů mezi stranami,
berouce v úvahu vnitrostátní právní předpisy.
Článek
36
Vědecko-technická spolupráce
1.           Strany se dohodly, že
vědecko-technickou spolupráci budou provádět ve společném zájmu
a při dodržování svých politik a že se zaměří na: 
a)           výměnu vědeckých a
technologických informací a zkušeností na regionální úrovni, především
pokud jde o provádění politik a programů;
b)           podporu rozvoje lidských
zdrojů;
c)           rozvíjení vztahů mezi
vědeckými obcemi stran;
d)           podporu účasti podnikatelského
sektoru obou stran na vědecko-technické spolupráci, především na podpoře
inovací;
e)           napomáhání výměně inovací
a technologií mezi stranami, včetně čistších technologií a
technologií pro elektronickou veřejnou správu.
2.           Strany se dohodly na
podpoře a posilování vědeckého výzkumu, technologického rozvoje a
inovačních postupů s účastí vysokoškolských institucí a
výzkumných středisek. Zapojení výrobních odvětví, zejména malých a
středních podniků, do této spolupráce by mělo být podporováno
oběma stranami.
3.           Strany se dohodly na
podpoře vědecko-technické spolupráce univerzit, výzkumných
ústavů a výrobních odvětví v obou regionech, včetně
poskytování stipendií a pořádání výměn studentů a
odborníků.
4.           Strany se dohodly na
prohloubení vazeb při spolupráci vědeckých, technologických a
inovačních subjektů při podpoře, šíření a přenosu
technologií. 
Článek
37
Spolupráce v oblasti vzdělávání a odborné
přípravy
1.           Strany se dohodly, že cílem
spolupráce v této oblasti bude zjistit, jak lze zlepšit vzdělávání a
odbornou přípravu. Zvláštní pozornost se proto bude věnovat
přístupu mládeže, žen, původního obyvatelstva a dalších etnik
Střední Ameriky, jakož i starších osob ke vzdělávání,
včetně technických kurzů, vysokoškolského vzdělání a
odborné přípravy, a dosažení rozvojových cílů tisíciletí v této
oblasti.
2.           Strany se dohodly na užší spolupráci
v oblasti vzdělávání a odborné přípravy a na podpoře spolupráce
mezi univerzitami a podniky s cílem zvyšovat úroveň odborných
vědomostí vedoucích pracovníků.
3.           Strany se také dohodly, že
zvláštní pozornost bude věnována decentralizovaným operacím a
programům (ALFA, ALBAN, URB-AL atd.), jejichž prostřednictvím budou
navázány trvalé vztahy mezi specializovanými subjekty na obou stranách a
podporováno sdílení a výměna zkušeností a technických zdrojů.
V tomto rámci může spolupráce rovněž podporovat činnosti a
programy v oblasti vzdělávání a odborné přípravy s cílem
řešit konkrétní potřeby zemí Střední Ameriky.
4.           Strany budou rovněž
podporovat vzdělávání původního obyvatelstva, a to také v jeho
vlastních jazycích.
Článek
38
Spolupráce v oblasti životního prostředí
a biologické rozmanitosti
1.           Strany se dohodly, že
předmětem spolupráce v této oblasti bude ochrana životního
prostředí s ohledem na udržitelný rozvoj. V této souvislosti je
považován za důležité vztah mezi chudobou a životním prostředím a dopad
ekonomických činností na životní prostředí. Předmětem
spolupráce by rovněž měla být podpora aktivní účasti na
mezinárodních dohodách o životním prostředí v oblastech jako změna
klimatu, biologická rozmanitost, desertifikace a nakládání s chemickými látkami.

2.           Spolupráce se může
kromě jiného soustředit na tyto záležitosti:
a)           zamezování zhoršování životního
prostředí; za tímto účelem by se spolupráce měla týkat i otázky
přenosu technologií udržitelných z hlediska životního prostředí
či čistých technologií;
b)           úsilí o zachování přírodních
zdrojů a udržitelné hospodaření s těmito zdroji
(včetně biologické rozmanitosti a genetických zdrojů);
c)           podpora státního a regionálního
dohledu nad biologickou rozmanitostí;
d)           výměna informací a zkušeností
s právními předpisy v oblasti životního prostředí a se
společnými problémy, s nimiž se v oblasti životního
prostředí obě strany potýkají; 
e)           úsilí o harmonizaci právních
předpisů v oblasti životního prostředí ve Střední
Americe;
f)            posílení řízení ochrany
životního prostředí ve všech sektorech na všech úrovních státní správy;
g)           podpora vzdělávání
v oblasti životního prostředí, vytváření kapacit a větší
účasti občanů; 
h)           podpora společných regionálních
výzkumných programů.
Článek
39
Spolupráce v oblasti přírodních katastrof
Strany se dohodly, že cílem spolupráce
v této oblasti bude zmenšení zranitelnosti regionu Střední Ameriky
vůči přírodním katastrofám pomocí podpory výzkumu, plánování,
sledování a prevence a kapacit pro reakci a obnovu na regionální úrovni, harmonizace
právního rámce, zlepšování koordinace institucí a vládní podpory. 
Článek
40
Kulturní spolupráce
1.           Strany se dohodly, že mezi
kulturními činiteli v obou regionech bude spolupráce v této oblasti
prohloubena, včetně kulturních vazeb a kontaktů.
2.           Cílem je podpora kulturní
spolupráce mezi stranami, jež budou zohledňovat a upřednostňovat
synergie s dvojstrannými režimy spolupráce s členskými státy Evropské
unie.
3.           Spolupráce se
uskutečňuje v souladu s příslušnými vnitrostátními
předpisy upravujícími autorské právo a s mezinárodními dohodami.
4.           Tato spolupráce může
zahrnovat všechny kulturní oblasti, mimo jiné včetně těchto:
a)           překlady literárních děl;
b)           zachování, obnova, zpětné
získání a revitalizace kulturního dědictví;
c)           kulturní akce a související
činnosti a výměny umělců a odborníků z kulturní
sféry; 
d)           podpora kulturní rozmanitosti,
především pokud jde o původní obyvatelstvo a další etnika
Střední Ameriky;
e)           výměny mládeže; 
f)            boj proti nedovolenému obchodování
s kulturním dědictvím a předcházení tomuto obchodování;
g)           podpora řemeslných umění a
kulturních aktivit. 
Článek
41
Spolupráce ve zdravotnictví
1.           Strany se dohodly na
spolupráci ve zdravotnictví s cílem podporovat odvětvové reformy,
které zabezpečí rovnost při poskytování služeb v oblasti zdraví se
zaměřením na chudé obyvatelstvo, a prosazovat mechanismy
spravedlivého financování, které zlepší přístup chudého obyvatelstva ke
zdravotní péči a zajistí chudým lidem dostatečnou výživu.
2.           Strany se dohodly, že pro
primární prevenci bude nezbytné zapojení dalších odvětví jako
vzdělávání, vodohospodářství a hygieny. V tomto ohledu se strany
snaží o posílení a rozvoj partnerství sahajících mimo zdravotnictví
s cílem dosáhnout rozvojových cílů tisíciletí, především
v boji proti AIDS, malárii, tuberkulóze a dalším epidemickým nemocem. Pro
řešení otázek sexuálního zdraví a práv způsobem, který
zohledňuje rovnost žen a mužů, a pro práci s mladými lidmi
při prevenci pohlavně přenosných chorob a nechtěných
těhotenství jsou potřebná partnerství s občanskou
společností, nevládními organizacemi a soukromým sektorem, za
předpokladu, že tyto cíle nejsou v rozporu s právními předpisy a
nejsou v příslušných zemích citlivými tématy. 
Článek
42
Sociální spolupráce
1.           Strany se dohodly na
spolupráci při podpoře účasti sociálních partnerů
v dialogu o životních a pracovních podmínkách, sociální ochraně a
integraci do společnosti. V úvahu by zejména měla být vzata
potřeba vyhnout se diskriminaci při zacházení se státními
příslušníky obou stran legálně pobývajících na území druhé strany.
2.           Strany uznávají
důležitost sociálního rozvoje, který musí probíhat ruku v ruce
s rozvojem hospodářským, a dohodly se, že prioritu bude mít
zaměstnanost a otázka bydlení a lidských sídel v souladu
s příslušnými politikami a ústavními pravidly a také prosazování
zásad a základních práv při práci stanovených úmluvami Mezinárodní
organizace práce, tzv. hlavních norem práce. 
3.           Strany mohou spolupracovat v
kterékoli z výše uvedených oblastí, která je v jejich společném zájmu. 
4.           V případě
potřeby a v souladu s postupy smluvních stran mohou strany vést tento
dialog v součinnosti s Evropským hospodářským a sociálním
výborem a jeho středoamerickým protějškem.
Článek 43
Účast
občanské společnosti na spolupráci
1.           Strany uznávají úlohu a možný
přínos občanské společnosti k dialogu a procesu spolupráce a
souhlasí s tím, že budou podporovat účinný dialog s občanskou
společností.
2.           V závislosti na právních
nebo správních ustanoveních každé strany může občanská
společnost:
a)           být konzultována při procesu
tvorby politik na vnitrostátní úrovni při dodržování demokratických zásad;
b)           být informována o konzultacích o
strategiích rozvoje a spolupráce a odvětvových politikách a účastnit
se jich, zejména v oblastech, které se jí týkají, a to ve všech fázích
rozvojového procesu; 
c)           získávat finanční
prostředky v rozsahu, v jakém to umožňují vnitřní
pravidla obou stran, jakož i podporu pro budování kapacit v kritických
oblastech;
d)           účastnit se provádění
programů spolupráce v oblastech, které se jich týkají.
Článek
44
Spolupráce v oblasti rovnosti žen a mužů
Strany se dohodly, že spolupráce v této
oblasti napomůže prosazovat politiky, programy a mechanismy
zaměřené na zajištění, zlepšení a rozšíření rovné
účasti žen a mužů a příležitostí pro ně ve všech
odvětvích politického, ekonomického, sociálního a kulturního života,
v případě potřeby i prostřednictvím přijetí
pozitivních opatření na podporu žen. Rovněž přispěje ke
snazšímu přístupu žen ke všem zdrojům nezbytným pro plné
uplatňování jejich základních práv. 
Článek
45
Spolupráce v oblasti ochrany původního
obyvatelstva a dalších etnik Střední Ameriky
1.           Strany se dohodly, že
spolupráce v této oblasti bude přispívat ke zřízení organizací
pro původní obyvatelstvo a další etnika Střední Ameriky a
k posílení stávajících organizací v rámci dosahování cílů, jimiž
jsou vymýcení chudoby, udržitelné hospodaření s přírodními
zdroji, úcta k lidským právům, demokracie a kulturní rozmanitost.
2.           Kromě systematického
sledování situace původního obyvatelstva a dalších etnik Střední
Ameriky na všech úrovních rozvojové spolupráce zohlední strany konkrétní
situaci v politikách a posílí kapacitu svých organizací s cílem
zvýšit kladný účinek rozvojové spolupráce na tyto skupiny v souladu
s národními a mezinárodními závazky stran.
Článek
46
Spolupráce při podpoře
vykořeněných skupin osob a demobilizovaných bojovníků
1.           Strany se dohodly, že
spolupráce při podpoře vykořeněných osob a demobilizovaných
bojovníků pomůže ke splnění jejich základních požadavků po
ukončení humanitární pomoci až do okamžiku přijetí dlouhodobého
řešení jejich postavení. 
2.           Spolupráce může
zahrnovat také tyto činnosti:
a)           pomoc při získávání
soběstačnosti a opětovném začleňování
vykořeněných skupin osob a demobilizovaných bojovníků do
sociální a hospodářské struktury;
b)           pomoc místním hostitelským
společenstvím a oblastem, kde probíhá znovuosidlování, při
přijímání a začleňování vykořeněných skupin osob a
demobilizovaných bojovníků;
c)           pomoc těmto skupinám obyvatel,
aby se dobrovolně vrátily a usadily ve svých zemích původu nebo ve
třetích zemích, pokud to podmínky dovolují;
d)           pomoc osobám při opětovném
nabývání jejich majetku nebo majetkových práv, jakož i pomoc při právním
řešení porušení lidských práv;
e)           posílení institucionální kapacity
zemí, které se s těmito otázkami potýkají;
f)            pomoc při opětovném
začlenění do politického, sociálního a produktivního života,
případně v rámci procesu usmíření.
Článek
47
Spolupráce při boji s nedovolenými
drogami a související trestnou činností
1.           Na základě zásady
společné odpovědnosti se strany dohodly, že spolupráce v této oblasti
se zaměří na koordinaci a zvýšení společného úsilí o prevenci a
omezení výroby a užívání nedovolených drog a obchodování s těmito
drogami. Strany se rovněž dohodly, že budou bojovat proti trestné
činnosti související s obchodováním s drogami, mimo jiné
prostřednictvím mezinárodních organizací a subjektů. Aniž jsou
dotčeny jiné mechanismy spolupráce, strany se dohodly, že za tímto
účelem bude rovněž využit mechanismus koordinace a spolupráce mezi
Evropskou unií, Latinskou Amerikou a Karibikem.
2.           V této oblasti strany
spolupracují zejména za účelem realizace: 
a)           programů pro prevenci
zneužívání drog, zvláště v ohrožených a vysoce rizikových skupinách; 
b)           projektů v oblasti
vzdělávání, výchovy, léčby a rehabilitace drogově závislých a
jejich opětovného začlenění do společnosti; 
c)           projektů zaměřených
na harmonizaci právních předpisů a činností v této oblasti
ve Střední Americe; 
d)           programů pro společný
výzkum; 
e)           opatření a činností
v oblasti spolupráce zaměřených na podporu alternativního
rozvoje, zejména na podporu malých zemědělců při
pěstování dovolených plodin; 
f)            opatření pro kontrolu obchodu
s prekursory a základními výrobky odpovídajících opatřením
přijatým Evropským společenstvím a příslušnými mezinárodními
organizacemi; 
g)           opatření ke snížení
nabídky nedovolených drog, včetně školení o správních systémech
kontroly, aby se zamezilo unikání chemických prekursorů, a omezování
související trestné činnosti. 
Článek
48
Spolupráce v boji proti praní peněz a
související trestné činnosti
1.           Strany se dohodly, že budou
spolupracovat s cílem zabránit používání svých finančních soustav
k legalizaci výnosů z trestné činnosti, a zejména
z obchodování s drogami.
2.           Tato spolupráce zahrnuje správní
a technickou pomoc za účelem rozvoje a provádění pravidel a
účinného fungování vhodných norem a mechanismů. Spolupráce zejména
umožní výměny důležitých informací a přijetí vhodných norem pro
boj proti praní peněz srovnatelných s normami přijatými Evropským
společenstvím a mezinárodními orgány činnými v této oblasti,
jako je například Finanční akční výbor proti praní peněz
(FATF) a Organizace spojených národů. Spolupráce na regionální úrovni bude
podporována.
Článek
49
Spolupráce v oblasti migrace
1.           Strany znovu potvrzují význam
společného řízení migračních toků mezi svými územími. Za
účelem zlepšení spolupráce strany zahájí komplexní dialog o všech otázkách
souvisejících s migrací, včetně nelegální migrace, převaděčství,
obchodování s lidmi a toků uprchlíků. Problematika migrace by
měla být začleněna do národních strategií pro hospodářský
a sociální rozvoj zemí původu a tranzitních a cílových zemích
migrantů.
2.           Spolupráce bude uznávat
význam fenoménu migrace, přičemž by měly být zkoumány různé
pohledy, o nichž by se měla vést diskuse v souladu
s příslušnými platnými mezinárodními právními předpisy, právními
předpisy Společenství a vnitrostátními právními předpisy.
Zaměří se zejména na:
a)           hlubší příčiny migrace;
b)           rozvoj a provádění
vnitrostátních právních předpisů a postupů týkajících se
mezinárodní ochrany za účelem dosažení jejich souladu s Ženevskou úmluvou
z roku 1951 o postavení uprchlíků a jejím protokolem z roku 1967 a
dalšími důležitými regionálními a mezinárodními nástroji
zajišťujícími dodržování zásady nenavracení uprchlíků;
c)           pravidla přijímání, jakož i
práva a status přijatých osob, politiky pro spravedlivé zacházení se všemi
cizími státními příslušníky s legálním pobytem a pro jejich integraci,
vzdělávání a odbornou přípravu, opatření proti rasismu a
xenofobii a všechna použitelná ustanovení týkající se lidských práv
migrantů;
d)           vytvoření účinné a
preventivní politiky proti nedovolenému přistěhovalectví.
Zaměří se také na převaděčství a obchodování s lidmi,
včetně způsobů potírání sítí a zločinných organizací
převaděčů a obchodníků s lidmi a ochrany obětí
tohoto obchodu;
e)           navracení a zpětné
přebírání nelegálně pobývajících osob za lidských a důstojných
podmínek, v souladu s odstavcem 3;
f)            oblast víz, zejména v otázkách
společného zájmu;
g)           oblast hraničních kontrol
v záležitostech souvisejících s organizací, odborným
vzděláváním, osvědčenými postupy a dalším operativními
opatřeními v terénu a, v případě potřeby, poskytnutím
vybavení při vědomí možného dvojího použití tohoto vybavení.
3.           V rámci spolupráce
vedoucí k prevenci a zvládnutí nedovoleného
přistěhovalectví se strany dohodly, že přijmou zpět své
nelegální migranty. Za tímto účelem:
-        každá země Střední Ameriky
zpětně převezme své státní příslušníky, kteří se
protiprávně zdržují na území členského státu Evropské unie, na jeho
žádost a bez dalších formalit, poskytne svým státním příslušníkům
patřičné doklady totožnosti a poskytne jim za tímto účelem
nezbytné správní prostředky,
-        každý členský stát Evropské unie
převezme své státní příslušníky, kteří se protiprávně
zdržují na území země Střední Ameriky, na její žádost a bez dalších
formalit, poskytne svým státním příslušníkům patřičné
doklady totožnosti a poskytne jim za tímto účelem nezbytné správní
prostředky. 
Strany se dohodly, že na požádání a v co
nejkratší možné době uzavřou dohodu o zpětném přebírání
osob upravující zvláštní povinnosti členských států Evropské unie a
zemí Střední Ameriky. Uvedená dohoda bude také řešit
zpětné přebírání státních příslušníků jiných zemí a osob bez
státní příslušnosti.
Pro tyto účely se pojmem „strany“ rozumí
Společenství, každý z jeho členských států a každá ze zemí
Střední Ameriky. 
Článek
50
Spolupráce v oblasti boje proti terorismu
1.           Strany znovu potvrzují
důležitost boje proti terorismu a v souladu s mezinárodními
úmluvami, příslušnými rezolucemi OSN a se svými právními předpisy se
dohodly, že budou spolupracovat v oblasti prevence a potlačování
terorismu. Spolupracovat budou zejména:
a)           v rámci plného uplatňování
rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1373 a jiných příslušných rezolucí OSN,
mezinárodních úmluv a nástrojů;
b)           formou výměny informací o
teroristických skupinách a jejich podpůrných sítích v souladu
s mezinárodními a vnitrostátními právními předpisy; 
c)           výměnou názorů na
prostředky a metody používané v boji proti terorismu, mimo jiné v
oblasti techniky a vzdělávání, a výměnou zkušeností při
předcházení terorismu.
HLAVA IV
OBECNÁ
A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek
51
Prostředky
1.           S cílem přispět ke
splnění cílů pro spolupráci stanovených v této dohodě se strany
zavazují v rámci svých kapacit a s využitím vlastních postupů poskytnout
příslušné zdroje včetně finančních. Strany proto schválí,
v rámci možností, víceletý program a určí priority s přihlédnutím
k potřebám a úrovni rozvoje zemí Střední Ameriky.
2.           Strany přijmou všechna
vhodná opatření na podporu a usnadnění činností Evropské
investiční banky v zemích Střední Ameriky v souladu
s jejími postupy a kritérii pro financování a se svými právními a
správními předpisy, aniž by byly dotčeny pravomoci jejich
příslušných orgánů.
3.           Země Střední
Ameriky zaručují, že podle rámcových úmluv mezi Evropským
společenstvím a každou zemí Střední Ameriky poskytnou odborníkům
Evropského společenství vybavení a záruky a osvobodí je od daně
z dovozu zboží určeného na činnosti v oblasti spolupráce.
Článek 52
Institucionální rámec
1.           Strany se dohodly na
zachování smíšeného výboru založeného podle dohody o spolupráci se zeměmi
Střední Ameriky z roku 1985 a potvrzeného rámcovou dohodou o
spolupráci z roku 1993. 
2.           Smíšený výbor je
odpovědný za celkové provádění dohody. Bude se rovněž zabývat
otázkami, které ovlivňují hospodářské vztahy mezi stranami, a to včetně
vztahů s jednotlivými zeměmi Střední Ameriky, jež jsou
stranami dohody.
3.           Program jednání smíšeného
výboru se stanoví společnou dohodou. Výbor si určí pravidla pro
konání svých zasedání a jejich četnost, místo a předsednictví a
případně rozhodne o zřízení podvýborů.
4.           Zřídí se smíšený poradní
výbor složený ze zástupců poradního výboru Středoamerického integračního
sytému a Evropského hospodářského a sociálního výboru, který je nápomocen
smíšenému výboru při podpoře dialogu s hospodářskými a
sociálními organizacemi občanské společnosti. 
5.           Strany vyzývají Evropský
parlament a Středoamerický parlament (Parlacen) ke zřízení
meziparlamentního výboru v rámci této dohody a v souladu
s jejich ústavními zákony.
Článek
53
Definice stran
Pro účely
této dohody se pojmem „strany“ rozumí Evropské společenství nebo jeho
členské státy anebo Evropské společenství a jeho členské státy,
v rámci svých příslušných oblastí pravomocí podle Smlouvy o založení
Evropského společenství, na straně jedné, a Kostarická republika,
Salvadorská republika, Guatemalská republika, Honduraská republika,
Nikaragujská republika a Panamská republika na straně druhé. Dohoda se
vztahuje rovněž na opatření přijatá každým státem a orgánem
regionální nebo místní správy na území stran.
Článek
54
Vstup v platnost
1.           Tato dohoda vstupuje v
platnost prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, v němž
si smluvní strany vzájemně oznámí ukončení příslušných
ratifikačních postupů.
2.           Oznámení se zasílají
generálnímu tajemníkovi Rady Evropské unie, jenž je depozitářem této
dohody.
3.           Dnem svého vstupu v platnost
podle odstavce 1 tato dohoda nahrazuje rámcovou dohodu o spolupráci z roku
1993.
Článek 55
Trvání dohody
1.           Tato dohoda se sjednává na
dobu neurčitou. S ohledem na tuto skutečnost a jak je uvedeno
v čl. 2 odst. 3 této dohody, se strany odvolávají na Madridské
prohlášení ze 17. května 2002.
2.           Každá strana může podat
druhé straně písemné oznámení o svém záměru tuto dohodu
vypovědět. Vypovězení dohody nabývá účinku šest
měsíců poté, co je oznámeno druhé straně.
Článek
56
Plnění povinností
1.           Strany přijmou veškerá
obecná nebo zvláštní opatření nutná k tomu, aby mohly plnit povinnosti
stanovené touto dohodou, a zajistí, aby tato opatření byla v souladu
s cíli uvedenými v této dohodě.
2.           Domnívá-li se jedna strana,
že druhá strana povinnost podle této dohody nesplnila, může přijmout
vhodná opatření. Dříve než tak učiní, předloží smíšenému
výboru do třiceti dnů všechny příslušné informace potřebné
pro důkladné posouzení situace s cílem nalézt řešení přijatelné
pro obě strany.
Při výběru opatření musí být
upřednostněna ta, která nejméně naruší fungování této dohody.
Tato opatření se okamžitě oznámí smíšenému výboru a jsou
předmětem konzultací v jeho rámci, požádá-li o to druhá strana.
3.         Odchylně od odstavce 2
může kterákoli strana okamžitě přijmout náležitá opatření
v souladu s mezinárodním právem, pokud dojde k:
a)           vypovězení této smlouvy, které
není přípustné podle obecných pravidel mezinárodního práva;
b)           porušení podstatných prvků
uvedených v čl. 1 odst. 1 této dohody druhou stranou.
Druhá strana může požádat o urychlené
svolání zasedání obou stran do patnácti dnů pro důkladné posouzení
situace s cílem nalézt pro strany přijatelné řešení.
Článek
57
Budoucí vývoj
1.           Strany se mohou vzájemně
dohodnout, že zváží rozšíření této dohody s cílem zvětšit a
doplnit oblast její působnosti v souladu se svými příslušnými
právními předpisy tím, že uzavřou dohody o zvláštních odvětvích
nebo činnostech s ohledem na zkušenosti získané během jejího
provádění.
2.           Nelze předem
vyloučit žádné příležitosti ke spolupráci. Strany mohou ke zkoumání
možností praktické spolupráce ve vzájemném zájmu využít smíšeného výboru.
3.           Pokud jde o provádění
této dohody, strany mohou podávat návrhy na rozšíření spolupráce ve všech
oblastech s ohledem na zkušenosti získané během jejího
provádění. 
Článek
58
Ochrana údajů
Pro účely této dohody se strany dohodly,
že zajistí vysokou úroveň ochrany zpracování osobních a dalších údajů
v souladu s nejpřísnějšími mezinárodními normami.
Článek
59
Územní působnost
Tato dohoda se na straně jedné vztahuje
na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství,
a to za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a na straně druhé na
území Kostarické republiky, Salvadorské republiky, Guatemalské republiky,
Honduraské republiky, Nikaragujské republiky a Panamské republiky.
Článek
60
Závazná znění
Tato dohoda je sepsaná ve dvou vyhotoveních v
jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém,
nizozemském, portugalském, řeckém, španělském a švédském,
přičemž každé znění má stejnou platnost. 
PŘÍLOHA
JEDNOSTRANNÁ
PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ UNIE
==================================================================
1.         Prohlášení Komise a Rady Evropské
unie k doložce o navracení a zpětném přebírání nelegálních
migrantů (článek 49)
Ustanovením článku 49 není dotčeno
vnitřní rozdělení pravomocí mezi Evropským společenstvím a jeho
členskými státy ohledně uzavírání dohod o zpětném přebírání
osob.
==================================================================
2.         Prohlášení Komise a Rady Evropské
unie k doložce týkající se definice stran dohody (článek 53)
Ustanovení této dohody, která spadají do
oblasti působnosti části III hlavy IV Smlouvy o založení Evropského
společenství, zavazují Spojené království a Irsko jako samostatné smluvní
strany, a nikoli jako součást Evropského společenství, dokud Spojené
království nebo Irsko neoznámí Střední Americe, že začaly být vázány
jako součást Evropského společenství v souladu s protokolem o
postavení Spojeného království a Irska připojeným ke Smlouvě o
Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství. Totéž
platí o postavení Dánska podle protokolu připojeného
k těmto smlouvám.
===================================================================
[1]               Úř.
věst. L , , s. .
[2]               Jak je
uvedeno v čl. 2 odst. 5, „otevřený“ nelze chápat ve smyslu
„přístupu“.