CELEX: 21998A0219(03)
Language: it
Date: 1994-06-14 00:00:00
Title: Scambio di lettere tra la Comunità e l'Ucraina relativo allo stabilimento delle società

Avis juridique important

|

21998A0219(03)

Scambio di lettere tra la Comunità e l'Ucraina relativo allo stabilimento delle società  

Gazzetta ufficiale n. L 049 del 19/02/1998 pag. 0047 - 0048

SCAMBIO DI LETTERE tra la Comunità e l'Ucraina relativo allo stabilimento delle societàA. Lettera dell'Ucraina Signor . . .,mi pregio far riferimento all'accordo di partenariato e di cooperazione siglato il 23 marzo 1994.Come ho fatto presente durante i negoziati, l'Ucraina concede un trattamento privilegiato per determinati aspetti alle società comunitarie stabilite e attive sul suo territorio. Ho anche spiegato che ciò riflette la politica ucraina volta a promuovere con ogni mezzo lo stabilimento di società comunitarie in questo paese.Ciò premesso, rimane inteso che, durante il periodo compreso tra la data della sigla del presente accordo e l'entrata in vigore degli articoli sullo stabilimento delle società, l'Ucraina non adotterà misure o normative tali da introdurre o accentuare una discriminazione delle società comunitarie rispetto alle società ucraine o di paesi terzi in confronto alla situazione esistente alla data della sigla.Le sarei grato se potesse confermarmi di aver ricevuto la presente lettera.Voglia accettare, Signor . . ., l'espressione della mia profonda stima.Per il governo dell'Ucraina>RIFERIMENTO A UN GRAFICO> B. Lettera della Comunità Signor . . .La ringrazio per la Sua lettera in data odierna, così redatta:«Signor . . .,Mi pregio far riferimento all'accordo di partenariato e di cooperazione siglato il 23 marzo 1994.Come ho fatto presente durante i negoziati, l'Ucraina concede un trattamento privilegiato per determinati aspetti alle società comunitarie stabilite e attive sul suo territorio. Ho anche spiegato che ciò riflette la politica ucraina volta a promuovere con ogni mezzo lo stabilimento di società comunitarie in questo paese.Ciò premesso, rimane inteso che, durante il periodo compreso tra la data della sigla del presente accordo e l'entrata in vigore degli articoli sullo stabilimento delle società, l'Ucraina non adotterà misure o normative tali da introdurre o accentuare una discriminazione delle società comunitarie rispetto alle società ucraine o di paesi terzi in confronto alla situazione esistente alla data della sigla.Le sarei grato se potesse confermarmi di aver ricevuto la presente lettera.»Le confermo di aver ricevuto la lettera in questione.Voglia accettare, Signor . . ., l'espressione della mia profonda stima.A nome della Comunità europea>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>