CELEX: 52013PC0742
Language: hu
Date: 2013-10-29
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és az Azerbajdzsán Köztársaság közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás aláírásáról

|
			
		
		
		52013PC0742
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és az Azerbajdzsán Köztársaság közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás aláírásáról /* COM/2013/0742 final - 2013/0356 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
I.            POLITIKAI ÉS JOGI KERET
A keleti partnerség 2011. szeptember 30-i
varsói csúcstalálkozóján elfogadott nyilatkozattal összefüggésben az EU és a
partnerországok megerősítették politikai támogatásukat a polgárok
biztonságos és jól irányított környezetben történő nagyobb mobilitása
tekintetében, és ismét megerősítették arra irányuló szándékukat, hogy
fokozatos lépéseket tegyenek annak érdekében, hogy kellő időben
vízummentes rendszert hozzanak létre állampolgáraik számára. 
Erre alapozva – első konkrét
előrelépésként – a Bizottság 2011. szeptember 16-án ajánlást terjesztett a
Tanács elé azzal a céllal, hogy a Tanács hatalmazza fel a Bizottságot a
vízumkönnyítési megállapodásról szóló tárgyalások megkezdésére az Azerbajdzsán
Köztársasággal.
A Tanácstól 2011. december 19-én kapott
felhatalmazást követően 2012. március 1-jén Bakuban megkezdődtek a
vízumkönnyítési megállapodásról folytatott tárgyalások az Azerbajdzsán
Köztársasággal. Három további tárgyalási fordulóra
került sor, 2012. június 1-én, Brüsszelben, 2012. november 6-án, Bakuban,
valamint 2013. március 13-án Brüsszelben. A megállapodás végleges szövegét 2013
július 29-án Brüsszelben parafálták a főtárgyalók.
A tagállamokat
rendszeresen tájékoztatták, és az érintett tanácsi munkacsoportokon belül a
tárgyalások valamennyi szakaszában konzultáltak velük.
Az Unió részéről a
megállapodás jogalapja az EUMSZ 77. cikke (2) bekezdésének a) pontja, a 218.
cikkével összefüggésben.
A Bizottság […]-án/én
aláírta a megállapodást. Az EUMSZ 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával
összhangban az Európai Parlament […]-án/én hozzájárulását adta a megállapodás
megkötéséhez.
II.          A TÁRGYALÁSOK EREDMÉNYE
A Bizottság úgy véli, hogy a Tanács tárgyalási
irányelveiben rögzített célkitűzéseket elérték, és a megállapodás-tervezet
az Unió számára elfogadható.
E megállapodás végleges tartalma a
következőképpen foglalható össze:
–     
Főszabály szerint minden vízumkérelmező
esetében 10 naptári napon belül döntést kell hozni a vízum kiadásáról vagy
elutasításáról. Ezen időtartam legfeljebb 30 naptári napra
meghosszabbítható, amennyiben további vizsgálatra van szükség. Sürgős
esetekben a döntés meghozatalának időtartama két vagy kevesebb munkanapra
csökkenthető. Főszabály szerint a kérelmezők a vízumkérelem
benyújtásához a kérelem időpontjától számított két héten belül kaphatnak
időpontot, sürgős esetekben a kérelem azonnal vagy időpont
nélkül benyújtható. 
–     
az Európai Unió és az Azerbajdzsán Köztársaság
állampolgárai által benyújtott vízumkérelmek feldolgozásnak díja 35 EUR. E
díjat alkalmazzák valamennyi vízumkérelemre, az egyszeri és többszöri
beutazásra jogosító vízumokra egyaránt. Ezenkívül a személyek egyes kategóriái
teljesen mentesülnek a vízumdíj alól: nyugdíjasok, közeli hozzátartozók,
kormányzati tevékenységekben részt vevő hivatalos küldöttségek tagjai,
tanulók, diákok, posztgraduális hallgatók, fogyatékossággal élő személyek,
újságírók és az őket kísérő technikai személyzet, a civil társadalmi
szervezetek képviselői, 12 év alatti gyermekek, humanitárius okokból
utazók, továbbá tudományos, kulturális és művészeti programok, valamint
sportesemények résztvevői;
–     
Az utazás céljára vonatkozóan benyújtandó
dokumentumokat a személyek bizonyos kategóriái esetében egyszerűsítették:
közeli hozzátartozók, üzletemberek, hivatalos küldöttségek tagjai, tanulók,
diákok, posztgraduális hallgatók, tudományos, kulturális és sportesemények
résztvevői, újságírók, katonai és polgári temetőket látogató
személyek, a civil társadalom képviselői, szabad foglalkozásúak,
nemzetközi teher- és utasszállító járművek vezetői, testvérvárosok
által szervezett hivatalos csereprogramok résztvevői, valamint orvosi
indokokból utazó személyek. A személyek e kategóriái esetében kizárólag a
megállapodásban felsorolt dokumentumokat kérhetik az utazás céljának igazolására.
A tagállamok vagy az Azerbajdzsán Köztársaság jogszabályai által előírt
semmilyen egyéb indokolásra, meghívásra vagy jóváhagyásra nincs szükség; 
–     
Emellett a többszöri beutazásra jogosító vízumok
kiadására egyszerűsített kritériumok vonatkoznak a személyek alábbi
kategóriái esetében:
a)           hivatalos küldöttségek tagjai,
valamint házastársak és gyermekek, akik Azerbajdzsán területén jogszerűen
tartózkodó európai uniós polgárokat, vagy az Azerbajdzsán Köztársaságnak a
tagállamok területén jogszerűen tartózkodó állampolgárait, illetve az
állampolgáráguk szerinti tagállamban tartózkodó uniós polgárokat, vagy az
Azerbajdzsán Köztársaság Azerbajdzsán területén tartózkodó állampolgárait
látogatják meg: a vízum öt évig érvényes (vagy rövidebb ideig, az érintettek megbízatásának
vagy tartózkodási engedélyének időtartamára korlátozva);
b)           tudományos, kulturális, hivatalos
csereprogramok és sportesemények résztvevői, újságírók, diákok,
üzletemberek, a civil társadalom képviselői, hivatalos küldöttségek
tagjai, szabad foglalkozásúak és sofőrök részére, feltéve hogy a
megelőző két évben helyesen használták fel az egyéves, többszöri
belépésre jogosító vízumot, és a többszöri belépés kérelmezésének okai még
mindig fennállnak: legalább két és legfeljebb 5 évre érvényes vízumokat adnak
ki;
–     
az Európai Uniós és az Azerbajdzsán Köztársaság
érvényes diplomata-útlevéllel rendelkező állampolgárai mentesülnek a rövid
távú tartózkodásra vonatkozó vízumkötelezettség alól.
–     
Jegyzőkönyv foglalkozik a schengeni
vívmányokat még nem teljes körűen alkalmazó tagállamok speciális
helyzetével és azzal, hogy e tagállamok az 582/2008/EK tanácsi határozattal
összhangban a területükön való átutazás céljából egyoldalúan elismerhetik az
Azerbajdzsán Köztársaság állampolgárai számára kiadott schengeni vízumokat és
tartózkodási engedélyeket.
–     
A megállapodáshoz együttes nyilatkozatot csatoltak
e megállapodás diplomata útlevelekről szóló 10. cikkének végrehajtásáról.
–     
A megállapodáshoz együttes nyilatkozatot csatoltak
az úti okmányokkal kapcsolatos együttműködésről és az úti okmányok
biztonságára vonatkozó információk rendszeres cseréjéről.
–     
Együttes nyilatkozat, amely megerősíti, hogy a
megállapodás nem érinti az egyes tagállamoknak és az Azerbajdzsán
Köztársaságnak azt a lehetőségét, hogy a szolgálati útlevelek
birtokosainak vízummentességére vonatkozó kétoldalú megállapodásokat kössenek.
–     
Dánia, az Egyesült Királyság és Írország különleges
helyzetét a preambulum említi. Izlandnak, Norvégiának, Svájcnak és
Liechtensteinnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és
fejlesztésére irányuló szoros társulása megjelenik egy, a megállapodáshoz
csatolt együttes nyilatkozatban.
III.         KÖVETKEZTETÉSEK
A fenti eredmények fényében a Bizottság
javasolja, hogy a Tanács:
–     
hagyja jóvá – az Európai Parlament egyetértését
követően – az Európai Unió és az Azerbajdzsán Köztársaság közötti, a
vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló csatolt megállapodást.   
2013/0356 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az Európai Unió és az Azerbajdzsán
Köztársaság közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló
megállapodás aláírásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló
szerződésre,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 77. cikke (2)
bekezdésének a) pontjára, összefüggésben annak 218. cikke (6) bekezdésének a)
pontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai
Parlament hozzájárulására[1],
mivel:
(1)       A [...]-i 2013/XXXX tanácsi
határozattal[2]
összhangban az Európai Unió és az Azerbajdzsán Köztársaság közötti, a vízumok
kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodást a Bizottság [...]-án/én
aláírta, annak későbbi időpontban történő megkötésére is
figyelemmel.
(2)       Összhangban az Európai
Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a
szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében
fennálló helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel, valamint az Európai Unió
keretébe beillesztett schengeni vívmányokról szóló jegyzőkönyvvel, e
megállapodás rendelkezései az Egyesült Királyságra és Írországra nem
alkalmazhatók.
(3)       Összhangban az Európai
Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel, e
megállapodás rendelkezései Dániára nem alkalmazhatók.
(4)       Az Európai Unió nevében jóvá
kell hagyni a megállapodást,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió és az Azerbajdzsán Köztársaság közötti, a vízumok
kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás az Unió nevében
jóváhagyásra kerül.
A megállapodás szövegét csatolták e
határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke kijelöli a megállapodás 14.
cikke (1) bekezdésében meghatározott értesítést az Európai Unió nevében
elvégezni jogosult személyt, annak kifejezésére, hogy az Európai Unió a
megállapodást magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadása napján lép
hatályba. A határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell
hirdetni.
A megállapodás hatálybalépésének napját az Európai
Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       elnök
MELLÉKLET
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Unió és az Azerbajdzsán Köztársaság között
a vízumok kiadásának
megkönnyítéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Unió;
továbbá 
AZ AZERBAJDZSÁN KÖZTÁRSASÁG, másrészről,
mivel:
a továbbiakban: a Felek,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megkönnyítsék a
gazdasági, humanitárius, kulturális, tudományos és egyéb kapcsolatok biztos
fejlesztéséhez szükséges feltételnek tekintett emberek közötti kapcsolatok
kialakulását azáltal, hogy kölcsönösen megkönnyítik a vízumkiadást az Európai
Unió polgárai és az Azerbajdzsán Köztársaság állampolgárai számára; 
SZEM
ELŐTT TARTVA az egyrészről az Unió és tagállamai, másrészről az
Azerbajdzsán Köztársaság közötti partnerséget létrehozó partnerségi és
együttműködési megállapodást, valamint a az EU és Azerbajdzsán közötti
társulási megállapodás megkötésére irányuló, 2010-ben megkezdett tárgyalásokat,

TEKINTETTEL keleti partnerséggel foglalkozó 2009.
május 7-i prágai csúcstalálkozó együttes nyilatkozatára, amely kifejezte
politikai támogatását a vízumrendszernek egy biztonságos környezetben való
liberalizációja tekintetében, 
FELISMERVE, hogy a vízumkönnyítés nem
eredményezhet illegális migrációt, és külön figyelmet szentelve a biztonságnak
és a visszafogadásnak,
FIGYELEMMEL az Európai Unióról szóló
szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről
szóló jegyzőkönyvre a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésén alapuló
térség tekintetében, valamint a schengeni vívmányoknak az Európai Unió keretébe
történő beillesztéséről szóló jegyzőkönyvre, és
megerősítve, hogy e megállapodás rendelkezései az Egyesült Királyságra és
Írországra nem alkalmazhatók,
FIGYELEMMEL az Európai Unióról szóló
szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvre, és
megerősítve, hogy e megállapodás rendelkezései a Dán Királyságra nem
alkalmazhatók,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk 
Cél és alkalmazási kör
E megállapodás
célja, hogy kölcsönösen megkönnyítse az Európai Unió polgárai és az
Azerbajdzsán Köztársaság állampolgárai számára a vízumkiadást, a 180 napos
időszakonként 90 napot meg nem haladó szándékos tartózkodás esetében. 
2. cikk
Általános rendelkezés
(1)                   
Az e megállapodásban előírt vízumkönnyítések
csak akkor alkalmazandók az Unió polgáraira és az Azerbajdzsán Köztársaság
állampolgáraira, amennyiben az Azerbajdzsán Köztársaság, az Unió vagy a
tagállamok jogszabályai és rendeletei, e megállapodás vagy egyéb nemzetközi
megállapodás alapján nem mentesülnek a vízumkötelezettség alól.
(2)                   
Az e megállapodás rendelkezései által nem
szabályozott kérdésekre – úgymint a vízumkiadás megtagadása, az úti okmányok
elismerése, a megélhetéshez szükséges anyagi fedezet bizonyítása, a belépés
megtagadása és a kiutasítási intézkedések – az Azerbajdzsán Köztársaság vagy a
tagállamok nemzeti joga, illetve az uniós jog alkalmazandó.
3. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában:
a)      „tagállam”: az Európai Unió bármely tagállama,
a Dán Királyság, az Ír Köztársaság és az Egyesült Királyság kivételével;
b)      „uniós polgár” : az a) pontban
meghatározott valamely tagállam állampolgára;
c)      Az „Azerbajdzsán Köztársaság
állampolgára”: az Azerbajdzsán Köztársaság hatályos jogszabályai szerint az
ország állampolgárságával rendelkező személy;
d)      „vízum”: valamely tagállam vagy
Azerbajdzsán Köztársaság által kiadott engedély a tagállamok Azerbajdzsán
Köztársaság területén való átutazáshoz vagy a tagállamok vagy Azerbajdzsán
Köztársaság területére történő bármely 180 napos időszakban 90 napot
meg nem haladó, a tagállamok vagy Azerbajdzsán Köztársaság területén való
tervezett tartózkodás céljából;
e)      „jogszerűen tartózkodó személy”:
–az Azerbajdzsán Köztársaság esetében, azon uniós
polgár, aki több mint 90 napos időszakra érvényes ideiglenes vagy állandó
tartózkodási engedélyt kapott az Azerbajdzsán Köztársaság területére,
– az Európai Unió esetében, az az Azerbajdzsán
Köztársaság azon állampolgára, akinek – az uniós vagy nemzeti jogszabályok
alapján – engedélyezték, illetve akit feljogosítottak arra, hogy több mint 90
napon át a tagállam területén tartózkodjon.
4. cikk
Az utazás célját igazoló dokumentumok
(1)                   
Az Európai Unió polgárainak és az az Azerbajdzsán
Köztársaság állampolgárainak alábbi kategóriái esetében az alábbi dokumentumok
elegendőek a másik Fél területére történő utazás céljának
indoklásához:
a) olyan közeli hozzátartozók – házastársak,
gyermekek (beleértve az örökbefogadottakat is), szülők (beleértve a gyámot
is), nagyszülők és unokák – esetében, akik az Azerbajdzsán Köztársaság
területén jogszerűen tartózkodó európai uniós polgárokat, vagy az
Azerbajdzsán Köztársaságnak a tagállamok területén jogszerűen tartózkodó
állampolgárait, illetve az állampolgáráguk szerinti tagállamban tartózkodó
uniós polgárokat, vagy az Azerbajdzsán Köztársaság Azerbajdzsán területén
tartózkodó állampolgárait látogatják meg:
- a fogadó személy írásbeli kérelme;
b) a 10. cikk sérelme nélkül, hivatalos delegációk
tagjai, ideértve azok állandó tagjait is, akik a tagállamokhoz, az Európai Unióhoz
vagy az Azerbajdzsán Köztársasághoz címzett hivatalos meghívást követően
hivatalos értekezleteken, konzultációkon, tárgyalásokon vagy csereprogramokban,
valamint az Azerbajdzsán Köztársaság vagy az egyik tagállam területén
kormányközi szervezetek által tartott eseményeken vesznek részt;
– egy tagállam vagy az Azerbajdzsán Köztársaság
illetékes hatósága, vagy az Európai Unió egyik intézménye által küldött levél
annak megerősítésére, hogy a kérelmező a fenti eseményeken
történő részvétel céljából a másik Fél területére utazó küldöttség tagja,
illetve annak állandó tagja, valamint a hivatalos meghívó másolata;
c) üzletemberek és üzleti szervezetek
képviselői esetében:
– a fogadó jogi személy, vállalkozás vagy
szervezet, illetve annak irodája vagy kirendeltsége, az Azerbajdzsán
Köztársaság vagy a tagállamok központi vagy helyi hatóságai, vagy az
Azerbajdzsán Köztársaság, illetve az egyik tagállam területén rendezett
kereskedelmi és ipari kiállítás, konferencia és tudományos tanácskozás
szervezőbizottsága által küldött írásbeli kérelem, az illetékes hatóságok
nemzeti jogszabályok szerinti hozzájárulásával;
d) az Azerbajdzsán Köztársaság és a tagállamok
közötti, a tagállamokban vagy az Azerbajdzsán Köztársaságban nyilvántartott
nemzetközi teher- és személyszállító járművek vezetői esetében:
– az Azerbajdzsán Köztársaság vagy a tagállamok
nemzetközi közúti közlekedést biztosító fuvarozóinak nemzeti vállalata vagy
szövetsége által küldött írásbeli kérelem az utazások céljának, útvonalának,
időtartamának és gyakoriságának feltüntetésével;
e) tanulmányok vagy képzés céljából – beleértve
csereprogramok, valamint egyéb iskolával kapcsolatos tevékenységek keretében –
utazó tanulók, diákok, posztgraduális hallgatók és kísérőtanárok esetében:
- írásbeli kérelem, a fogadó egyetemre,
akadémiára, intézménybe, főiskolára vagy iskolába történő beiratkozás
igazolása, diákigazolványok vagy az elvégzendő kurzusok igazolása;
f) tudományos, egyetemi, kulturális és
művészeti tevékenységekben – beleértve az egyetemi és egyéb csereprogramokat
is – részt vevő személyek esetében:
- a fogadó szervezet írásbeli kérelme az említett
tevékenységeken történő részvétel céljából;
g) újságírók és az őket szakmai
minőségben kísérő technikai személyzet esetében: 
- szakmai szervezet vagy a kérelmező
munkáltatója által kiállított igazolás vagy egyéb dokumentum, amely igazolja,
hogy az érintett személy szakképzett újságíró, valamint közli, hogy az utazás
célja újságírói tevékenység végrehajtása, vagy igazolja, hogy az érintett
személy az újságírót szakmai minőségben kísérő technikai személyzet
tagja;
h) nemzetközi sportesemények résztvevői és az
őket szakmai minőségben kísérő személyek esetében: 
– a fogadó szervezet, az illetékes hatóságok, a
tagállamok illetve az Azerbajdzsán Köztársaság nemzeti sportszövetségei, vagy
az Azerbajdzsán Köztársaság Nemzeti Olimpiai Bizottsága, illetve a tagállamok
Nemzeti Olimpiai Bizottságai által előterjesztett írásbeli kérelem;
i) testvérvárosok által szervezett hivatalos
csereprogramok résztvevői esetében:
– a városok közigazgatási
vezetőjének/polgármesterének írásbeli kérelme;
j) orvosi indokokból utazó személyek és szükség
esetén az őket kísérő személyek esetében: 
– az egészségügyi intézmény hivatalos dokumentuma,
amely megerősíti az adott intézményben való egészségügyi ellátás
szükségességét és a kísérő személyek szükségességét, valamint az
egészségügyi ellátás kifizetéséhez szükséges anyagi fedezet bizonyítása;
k) a tagállamok vagy az Azerbajdzsán Köztársaság
területén tartott nemzetközi kiállításokon, konferenciákon, tudományos
tanácskozásokon, szemináriumokon vagy más hasonló eseményeken részt vevő
szabad foglalkozásúak esetében:
– a fogadó szervezet írásbeli kérelme, amely
megerősíti az érintett személynek az eseményen való részvételét;
l) civil társadalmi szervezeteknek – beleértve
csereprogramok keretében történő – képzés, szemináriumok, konferenciák
céljából utazó képviselői esetében:
– a fogadó szervezet írásbeli kérelme, annak
igazolása, hogy a személy a civil társadalmi szervezetet képviseli, valamint a
nemzeti jogszabályokkal összhangban a hatóság által kiállított, az említett
szervezet megfelelő nyilvántartásba való bejegyzését igazoló tanúsítvány;
m) temetésre utazó hozzátartozók esetében:
– a halál tényét megerősítő hivatalos
dokumentum, valamint a kérelmező és az elhunyt közötti családi, illetve
egyéb kapcsolat igazolása;
n) katonai és polgári temetőket látogató
személyek esetében:
– a sírhely létezését és megőrzését, valamint
a kérelmező és az elhunyt közötti családi, illetve egyéb kapcsolatot
megerősítő hivatalos dokumentum.
(2)                   
Az e cikk (1) bekezdésében említett írásbeli
kérelem az alábbi adatokat tartalmazza: 
a) a meghívott személy esetében: vezetéknév,
keresztnév, születési idő, nem, állampolgárság, útlevélszám, az utazás
ideje és célja, a beutazások száma, valamint adott esetben a meghívott
személlyel utazó házastárs és gyermekek neve;
b) a meghívó személy esetében: vezetéknév,
keresztnév és cím;
c) a meghívó jogi személy, vállalkozás vagy
szervezet esetében: teljes név és cím, valamint 
– amennyiben a kérelmet szervezet vagy hatóság
állítja ki, a kérelmet aláíró személy neve és beosztása;
– amennyiben a meghívó személy jogi személy vagy
vállalkozás, illetve annak valamely tagállam vagy az Azerbajdzsán Köztársaság
területén lévő irodája vagy kirendeltsége, az érintett tagállam nemzeti
joga vagy az azerbajdzsán jog által megkövetelt cégnyilvántartási szám.
(3)                   
A személyek e cikk (1) bekezdésében említett
kategóriái esetében valamennyi vízumtípust az egyszerűsített eljárás
szerint állítják ki, a Felek jogszabályai által előírt indoklás, meghívó
vagy az utazási cél jóváhagyásának megkövetelése nélkül.
5. cikk
Többszöri beutazásra jogosító vízum
kiadása
(1)                   
A tagállamok és az Azerbajdzsán Köztársaság
diplomáciai és konzuli képviseletei 5 évig érvényes, többszöri belépésre
jogosító vízumot adnak ki a polgárok alábbi kategóriái részére:
a) házastársak, 21. életévüket még be nem töltött
vagy eltartott gyermekek (beleértve az örökbefogadottakat is) és szülők
(beleértve a gyámot is), akik az Azerbajdzsán Köztársaság területén
jogszerűen tartózkodó európai uniós polgárokat, vagy az Azerbajdzsán Köztársaságnak
a tagállamok területén jogszerűen tartózkodó állampolgárait, illetve az
állampolgáráguk szerinti tagállamban tartózkodó uniós polgárokat, vagy az
Azerbajdzsán Köztársaság Azerbajdzsán területén tartózkodó állampolgárait
látogatják meg:
b) hivatalos delegációk azon állandó tagjai, akik
a tagállamokhoz, az Európai Unióhoz vagy az Azerbajdzsán Köztársasághoz címzett
hivatalos meghívást követően rendszeresen részt vesznek értekezleteken,
konzultációkon, tárgyalásokon vagy csereprogramokban, valamint az Azerbajdzsán
Köztársaság vagy az egyik tagállam területén kormányközi szervezetek által
tartott eseményeken;
Az első mondattól eltérve, amennyiben a
gyakori vagy rendszeres utazás igénye vagy szándéka nyilvánvalóan rövidebb
időre korlátozódik, a többszöri belépésre jogosító vízum érvényességi
idejét erre az időtartamra kell korlátozni, különösen akkor, ha:
– az a) pontban említett személyek esetében az
egyik tagállamban jogszerűen tartózkodó azerbajdzsán állampolgárok,
illetve az Azerbajdzsán Köztársaságban jogszerűen tartózkodó uniós
polgárok tartózkodási engedélye érvényességének időtartama; 
– a b) pontban említett személyek esetében a
hivatalos küldöttségben való állandó tagsági jogviszonyuk érvényessége, 
öt évnél rövidebb. 
(2)                   
A tagállamok és az Azerbajdzsán Köztársaság
diplomáciai és konzuli képviseletei legfeljebb egy évig érvényes, többszöri
belépésre jogosító vízumot állítanak ki a polgárok alábbi kategóriái részére,
feltéve hogy a megelőző egy évben legalább egy vízumot szereztek és
azt a meglátogatott államba történő beutazásra, illetve ott-tartózkodásra
vonatkozó jogszabályokkal összhangban használták fel: 
a) tanulmányok vagy képzés céljából – beleértve
csereprogramok keretében történő utazást is – rendszeresen utazó diákok és
posztgraduális hallgatók;
b) újságírók és az őket szakmai
minőségben kísérő technikai személyzet;
c) testvérvárosok által szervezett hivatalos
csereprogramok résztvevői;
d) az Azerbajdzsán Köztársaság és a tagállamok
közötti, a tagállamokban vagy az Azerbajdzsán Köztársaságban nyilvántartott
nemzetközi teher- és személyszállító járművek vezetői;
e) orvosi indokokból rendszeresen utazó személyek
és szükség esetén az őket kísérő személyek;
f) nemzetközi kiállításokon, konferenciákon,
tudományos tanácskozásokon, szemináriumokon vagy egyéb hasonló eseményeken
résztvevő, az Azerbajdzsán Köztársaságba vagy a tagállamokba rendszeresen
utazó szabad foglalkozásúak; 
g) a civil társadalom szervezeteinek képzés,
szemináriumokon, konferenciákon történő részvétel céljából – beleértve a
csereprogramok keretében történő utazást – az Azerbajdzsán Köztársaságba
vagy a tagállamokba rendszeresen utazó képviselői; 
h) tudományos, kulturális és művészeti
tevékenységek – beleértve egyetemi és egyéb csereprogramokat is –
résztvevői, akik rendszeresen utaznak az Azerbajdzsán Köztársaságba vagy a
tagállamokba; 
i) nemzetközi sportesemények résztvevői és az
őket szakmai minőségben kísérő személyek; 
j) hivatalos delegációk azon tagjai, akik a
tagállamhoz, az Európai Unióhoz vagy az Azerbajdzsán Köztársasághoz címzett
hivatalos meghívást követően rendszeresen részt vesznek értekezleteken,
konzultációkon, tárgyalásokon vagy csereprogramokban, valamint az Azerbajdzsán
Köztársaság vagy az egyik tagállam területén kormányközi szervezetek által
tartott eseményeken;
k) üzletemberek vagy üzleti szervezetek
képviselői, akik rendszeresen utaznak az Azerbajdzsán Köztársaságba vagy a
tagállamokba. 
Az első mondattól eltérve, amennyiben a
gyakori vagy rendszeres utazás igénye vagy szándéka nyilvánvalóan rövidebb
időre korlátozódik, a többszöri belépésre jogosító vízum érvényességi
idejét erre az időtartamra kell korlátozni.
(3)                   
A tagállamok és az Azerbajdzsán Köztársaság
diplomáciai és konzuli képviseletei legalább kettő és legfeljebb öt évig
érvényes többszöri belépésre jogosító vízumot adnak ki a személyek e cikk (2)
bekezdésében említett kategóriái részére, feltéve hogy azok a
megelőző két évben a meglátogatott államba történő beutazásra,
illetve ott-tartózkodásra vonatkozó jogszabályokkal összhangban használták fel
az egyéves időtartamú, többszöri belépésre jogosító vízumot, kivéve ha a
gyakori vagy rendszeres utazás igénye vagy szándéka nyilvánvalóan rövidebb
időre korlátozódik, amely utóbbi esetben a többszöri belépésre jogosító
vízum érvényességi idejét erre az időtartamra kell korlátozni.
(4)                   
Az e cikk (1)–(3) bekezdésében említett
személyeknek a tagállamok vagy az Azerbajdzsán Köztársaság területén
történő tartózkodásának teljes időtartama nem haladhatja meg 180
napos időszakonként a 90 napot.
6. cikk
A vízumkérelmek feldolgozásának díja
(1)                   
A vízumkérelmek elbírálásának díja 35 EUR.
A fenti összeg a
14. cikk (4) bekezdése szerinti eljárással összhangban felülvizsgálható.
(2)                   
A személyek alábbi kategóriái mentesülnek a
vízumkérelem feldolgozásának díja alól, a (3) bekezdés sérelme nélkül:
a)      az Azerbajdzsán Köztársaság területén
jogszerűen tartózkodó európai uniós polgároknak, vagy az Azerbajdzsán
Köztársaságnak a tagállamok területén jogszerűen tartózkodó
állampolgárainak , illetve az állampolgáráguk szerinti tagállamban tartózkodó
uniós polgároknak, vagy az Azerbajdzsán Köztársaság Azerbajdzsán területén
tartózkodó állampolgárainak közeli hozzátartozói – házastársai, gyermekei
(beleértve az örökbefogadottakat is), szülői (beleértve a gyámot is),
nagyszülői és unokái;
b)      hivatalos delegációk tagjai, ideértve a
hivatalos delegációk állandó tagjait is, akik a tagállamokhoz, az Európai
Unióhoz vagy az Azerbajdzsán Köztársasághoz címzett hivatalos meghívást
követően hivatalos értekezleteken, konzultációkon, tárgyalásokon vagy
csereprogramokban, valamint az Azerbajdzsán Köztársaság vagy az egyik tagállam
területén kormányközi szervezetek által tartott eseményeken vesznek részt;
c)      tanulmányok vagy képzés céljából –
beleértve csereprogramok, valamint egyéb iskolával kapcsolatos tevékenységek
keretében – utazó tanulók, diákok, posztgraduális hallgatók és
kísérőtanárok;
d)      fogyatékossággal élő személyek és
szükség esetén kísérőik;
e)      nemzetközi sportesemények résztvevői
és az őket szakmai minőségben kísérő személyek;
f)       tudományos, kulturális és művészeti
tevékenységekben – beleértve az egyetemi és egyéb csereprogramokat is – részt
vevő személyek;
g)      olyan személyek, akik dokumentumokkal
igazolták humanitárius okokból – beleértve sürgős orvosi ellátás
érdekében, az ilyen személy kísérőjével, illetve közeli rokon temetésén
történő részvétel vagy súlyosan beteg közeli rokon meglátogatása céljából
– történő utazásuk szükségességét;
h)      civil társadalmi szervezeteknek –
beleértve csereprogramok keretében történő – képzés, szemináriumok,
konferenciák céljából utazó képviselői;
i)       nyugdíjasok;
j)       a 12 év alatti gyermekek;
k)      újságírók és az őket szakmai
minőségben kísérő technikai személyzet.
(3)                   
Ha a tagállam vagy az Azerbajdzsán Köztársaság a
vízumkiadás céljából külső szolgáltatóval folytat együttműködést, a
külső szolgáltató szolgáltatási díjat számíthat fel. E díjnak arányban
kell állnia a külső szolgáltató részéről feladatai ellátása során
felmerült költségekkel, és összege nem haladhatja meg a 30 EUR-t. Az érintett
tagállamok és az Azerbajdzsán Köztársaság fenntartják annak lehetőségét,
hogy konzulátusaikon minden kérelmező közvetlenül benyújthassa kérelmét. 
Az Unió esetében, a külső szolgáltató a
Vízumkódexnek megfelelően és az Azerbajdzsán Köztársaság jogszabályait
maradéktalanul tiszteletben tartva végzi tevékenységét.
Az Azerbajdzsán Köztársaság esetében, a külső
szolgáltató az azerbajdzsán jogszabályoknak és az uniós tagállamok
jogszabályainak megfelelően végzi tevékenységét. 
7. cikk
A vízumkérelmek elbírásának határideje
(1)                   
A tagállamok és az Azerbajdzsán Köztársaság
diplomáciai és konzuli képviseletei a vízumkérelem és a vízum kiadásához
szükséges okmányok beérkezésétől számított 10 naptári napon belül döntést
hoznak a vízumkiadási kérelemről.
(2)                   
A vízumkérelemmel kapcsolatos döntés meghozatalának
időtartamát egyéni esetekben 30 naptári napra terjeszthetik ki, különösen
akkor, ha a kérelem további ellenőrzést tesz szükségessé.
(3)                   
A vízumkérelemmel kapcsolatos döntés meghozatalának
időtartamát sürgős esetekben 2 vagy annál kevesebb munkanapra
csökkenthetik.
Amennyiben a
vízumkérelem benyújtásához személyes megjelenés szükséges, erre főszabály
szerint az időpontkérés időpontjától számított két héten belül sort
kell keríteni. Az előző mondattól eltérve, a külső szolgáltató
gondoskodik arról, hogy a vízumkérelem főszabály szerint késedelem nélkül
benyújtható legyen.
Igazoltan
sürgős esetben a konzulátus lehetővé teheti a kérelmezők
számára, hogy személyes meghallgatás nélkül is benyújthassák kérelmüket, vagy a
meghallgatást azonnal meg kell tartani.
8. cikk
Távozás elvesztett vagy ellopott
okmányok esetén
Az Európai Unió
és az Azerbajdzsán Köztársaság azon állampolgárai, akik az Azerbajdzsán
Köztársaság vagy a tagállamok területén történő tartózkodásuk alatt
elveszítették személyazonosító okmányaikat, vagy akiktől ezen okmányokat
ellopták, a tagállamok vagy az Azerbajdzsán Köztársaság diplomáciai vagy
konzuli képviseletei által kiállított, határátlépésre jogosító érvényes
személyazonosító okmánnyal vízum vagy egyéb engedély nélkül elhagyhatják az
Azerbajdzsán Köztársaság vagy a tagállamok területét.
9. cikk
A vízumok meghosszabbítása kivételes
körülmények miatt
Az Európai Unió
azon polgárai és az Azerbajdzsán Köztársaság azon állampolgárai esetében, akik
vis maior okokból kifolyólag nem tudják a vízumukban szereplő időn
belül elhagyni az Azerbajdzsán Köztársaság vagy a tagállamok területét, – az
Azerbajdzsán Köztársaság vagy a fogadó tagállam által alkalmazott
jogszabályokkal összhangban, a tartózkodási helyük szerinti államba
történő visszatérésükhöz szükséges időszakra – díjmentesen
meghosszabbítják vízumuk érvényességét és/vagy az abban feltüntetett
tartózkodási időt.
10. cikk
Diplomata-útlevelek 
(1)                   
Az Európai Unió azon polgárai és az Azerbajdzsán
Köztársaság azon állampolgárai, akik érvényes diplomata-útlevéllel rendelkeznek,
vízum nélkül léphetnek be, hagyhatják el vagy utazhatnak át az Azerbajdzsán
Köztársaság vagy a tagállamok területén.
(2)                   
Az e cikk (1) bekezdésében említett személyek 180
napos időszakonként 90 napot meg nem haladó ideig tartózkodhatnak az
Azerbajdzsán Köztársaság vagy a tagállamok területén.
11. cikk
A vízumok területi érvényessége
Az Azerbajdzsán
Köztársaság és a tagállamok nemzetbiztonsággal kapcsolatos nemzeti szabályaira
és rendeleteire, valamint a korlátozott területi érvényességű vízumokkal
kapcsolatos EU szabályokra is figyelemmel, az uniós polgárok és az azerbajdzsán
állampolgárok az Azerbajdzsán Köztársaság állampolgáraival és az Európai Unió
polgáraival azonos feltételek mellett utazhatnak a tagállamok és az
Azerbajdzsán Köztársaság területén.
12. cikk
A megállapodás igazgatására
felállított vegyes bizottság
(1)                   
A Felek az Unió és az Azerbajdzsán Köztársaság
képviselőiből álló szakértői vegyes bizottságot (a továbbiakban:
a bizottság) hoznak létre. A bizottságban az Uniót a tagállamok szakértői
által segített Európai Bizottság képviseli.
(2)                   
A bizottság különösen az alábbi feladatokat látja
el:
a)      felügyeli e megállapodás végrehajtását;
b)      javaslatot tesz e megállapodás
módosítására vagy kiegészítésére;
c)      rendezi az e megállapodás
rendelkezéseinek értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitákat.
(3)                   
A bizottság valamely szerződő Fél
kérésére szükség esetén, de legalább évente egyszer ülésezik.
(4)                   
A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát. 
13. cikk
E megállapodás kapcsolata a tagállamok
és az Azerbajdzsán Köztársaság közötti kétoldalú megállapodásokkal
E megállapodás –
hatálybalépésétől kezdve – elsőbbséget élvez bármely olyan, az egyes
tagállamok és az Azerbajdzsán Köztársaság közötti két- vagy többoldalú
megállapodással vagy egyezménnyel szemben, amennyiben ez utóbbi megállapodások
vagy egyezmények rendelkezései e megállapodásban tárgyalt kérdéseket érintenek.
14. cikk
Záró rendelkezések
(1)                   
E megállapodást a Felek belső jogi
eljárásaikkal összhangban erősítik meg vagy hagyják jóvá. E megállapodás
azon időpontot követő második hónap első napján lép hatályba,
amelyen a szerződő Felek a fenti belső jogi eljárások
befejezéséről értesítik egymást.
(2)                   
E cikk (1) bekezdésétől eltérően e
megállapodás csak az Európai Unió és az Azerbajdzsán Köztársaság közötti, a
visszafogadásról szóló megállapodás hatálybalépésekor lép hatályba, amennyiben
ez az időpont későbbi az e cikk (1) bekezdésében előírt
időpontnál.
(3)                   
E megállapodást határozatlan időre kötik,
kivéve, ha e cikk (6) bekezdésével összhangban felmondják.
(4)                   
E megállapodás a Felek írásbeli megállapodása útján
módosítható. A módosítások akkor lépnek hatályba, amikor a Felek értesítik
egymást az ehhez szükséges belső eljárásaik befejezéséről.
(5)                   
E megállapodást részben vagy egészben bármelyik Fél
felfüggesztheti a közrenddel, a nemzetbiztonság védelmével vagy a
közegészségügy védelmével kapcsolatos okokból. A felfüggesztéssel kapcsolatos
döntésről a másik Felet annak hatálybalépése előtt legalább 48 órával
értesítik. Az e megállapodás alkalmazását felfüggesztő Fél azonnal
tájékoztatja a másik felet, amint a felfüggesztés okai megszűntek.
(6)                   
E megállapodást bármelyik Fél felmondhatja a
másik Félhez intézett írásbeli értesítés útján. E megállapodás a felmondás
napját követő 90 nap elteltével hatályát veszti.
Kelt
XXX-ban/-ben, XXXX-án-én, két példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn,
francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német,
olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és azeri nyelven, a
szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Az Unió részéről                                                              Az
Azerbajdzsán Köztársaság részéről 
A megállapodáshoz csatolt JEGYZŐKÖNYV
a schengeni vívmányokat nem teljes körűen alkalmazó tagállamokról
Azon tagállamok,
amelyekre a schengeni vívmányok kötelezőek, de amelyek a Tanács vonatkozó
határozatára várva még nem adnak ki schengeni vízumot, nemzeti vízumokat adnak
ki, amelyek érvényessége saját területükre korlátozott.
A személyek
külső határokon történő ellenőrzése egyszerűsített, egyes
dokumentumoknak Bulgária, Ciprus és Románia által a területükön történő
átutazás céljából kiadott nemzeti vízumaikkal egyenértékűként való
egyoldalú elismerésén alapuló rendszerének bevezetéséről szóló, 2008.
június 17-i 582/2008/EK európai parlamenti és tanácsi határozattal[3] összhangban harmonizált
intézkedésekre került sor annak érdekében, hogy egyszerűsíthető
legyen a schengeni vízummal vagy schengeni tartózkodási engedéllyel
rendelkező személyek azon tagállamok területén történő átutazása,
amelyek a schengeni vívmányokat még nem alkalmazzák teljes körűen.
Együttes nyilatkozat e megállapodás diplomata útlevelekről szóló
10. cikkéről
Az Európai Unió
vagy az Azerbajdzsán Köztársaság részlegesen felfüggesztheti e megállapodást,
és különösen annak 10. cikkét, az e megállapodás 14. cikkének (5) bekezdésében
előírt eljárással összhangban, amennyiben a 10. cikkel a másik Fél
visszaél vagy az veszélyt okoz a közbiztonságra nézve.
Amennyiben
felfüggesztik a 10. cikk végrehajtását, mindkét Fél konzultációkat kezdeményez
a megállapodás által létrehozott vegyes bizottság keretében a felfüggesztést
okozó problémák megoldása érdekében.
Kiemelt jelentőségű pontként mindkét Fél kijelenti, hogy
elkötelezi magát a diplomata-útlevelekkel kapcsolatos dokumentumok magas
szintű biztonságának – különösen a biometrikus azonosítók bevezetésével
történő – biztosítása mellett. Az Unió részéről ezt a tagállamok
által kiállított útlevelek és úti okmányok biztonsági jellemzőire és
biometrikus elemeire vonatkozó előírásokról szóló, 2004. december 13-i
2252/2004/EK rendeletben[4]
előírt követelményeknek megfelelően biztosítják.
Együttes nyilatkozat Dániára vonatkozóan
A Felek tudomásul
veszik, hogy ezen megállapodás nem alkalmazandó a Dán Királyság diplomáciai és
konzuli képviseletei által a vízumkiadáskor követett eljárásokra.
Ilyen körülmények
között kívánatos, hogy a Dán Királyság és az Azerbajdzsán Köztársaság hatóságai
késedelem nélkül az Európai Unió és az Azerbajdzsán Köztársaság közötti
megállapodáshoz hasonló feltételekkel kétoldalú megállapodást kössenek a rövid
távú tartózkodásra jogosító vízumok kiadásának megkönnyítéséről.
Együttes nyilatkozat az Egyesült Királyságról és Írországról
A Felek tudomásul
veszik, hogy e megállapodás az Egyesült Királyság és Írország területére nem
alkalmazandó.
Ilyen körülmények
között kívánatos, hogy az Egyesült Királyság, Írország és az Azerbajdzsán
Köztársaság hatóságai kétoldalú megállapodásokat kössenek a vízumkiadás
megkönnyítéséről.
Együttes nyilatkozat Izlandról, Norvégiáról, Svájcról és
Liechtensteinről
A Felek tudomásul
veszik az Európai Unió, valamint Norvégia, Izland, Svájc és Liechtenstein
között fennálló szoros kapcsolatot, különös tekintettel az említett országoknak
a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és továbbfejlesztéséhez
történő társulásáról szóló, 1999. május 18-i és 2004. október 26-i
megállapodásra.
Ilyen körülmények
között kívánatos, hogy a Norvégia, Izland, Svájc és Liechtenstein, valamint az
Azerbajdzsán Köztársaság hatóságai késedelem nélkül az Európai Unió és az
Azerbajdzsán Köztársaság közötti megállapodáshoz hasonló feltételekkel
kétoldalú megállapodásokat kössenek a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok
kiadásának megkönnyítéséről.
Együttes nyilatkozat az úti okmányokkal kapcsolatos
együttműködésről
A Felek
megállapodnak abban, hogy a megállapodás 12. cikke alapján létrejött vegyes
bizottság a megállapodás végrehajtásának felügyelete során értékeli, hogy az
érintett úti okmányok biztonságának szintje milyen hatással van a megállapodás
működésére. E célból a Felek megállapodnak abban, hogy rendszeresen
tájékoztatják egymást az úti okmányok számának indokolatlan mértékű
növekedésének elkerülése, az úti okmányok biztonsága technikai tényezőinek
fejlesztése, valamint az úti okmányok kiadásának testre szabása érdekében tett
intézkedésekről.
Együttes nyilatkozat a szolgálati útlevelekről
A Felek e
tárgyalások kereteire figyelemmel megerősítik, hogy ez a megállapodás nem
érinti azt a lehetőséget, hogy az egyes tagállamok és az Azerbajdzsán
Köztársaság olyan kétoldalú megállapodásokat kössenek, amelyek vízummentességet
biztosítanak a szolgálati útlevelek birtokosainak.
***
[1]               HL C […]., [...], […]. o.
[2]               HL C […]., [...], […]. o.
[3]               HL L 161., 2008.6.20., 30. o.
[4]               HL L 385., 2004.12.29., 1. o.