CELEX: 32015R1963
Language: sv
Date: 2015-10-30 00:00:00
Title: 

31.10.2015   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 287/52
            
         KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1963
   av den 30 oktober 2015
   om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av acesulfamkalium med ursprung i Folkrepubliken Kina
   EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
   med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1), särskilt artikel 9.4, och
   av följande skäl:
   1.   FÖRFARANDET
   
   1.1   Provisoriska åtgärder
   
   
               (1)
            
            
               Den 22 maj 2015 införde Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) genom genomförandeförordning (EU) 2015/787 (nedan kallad förordningen om preliminär tull) (2) en preliminär antidumpningstull på import av acesulfamkalium med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad det berörda landet eller Kina) samt acesulfamkalium med ursprung i Folkrepubliken Kina som ingår i vissa beredningar och/eller blandningar.
            
         
               (2)
            
            
               Undersökningen inleddes den 4 september 2014 till följd av ett klagomål som ingavs den 22 juli 2014 av Celanese Sales Germany GmbH (nedan kallad klaganden). Klaganden hade tidigare namnet Nutrinova Nutrition Specialties & Food Ingredients GmbH tills företaget bytte namn den 1 augusti 2015. Klaganden är den enda unionstillverkaren av acesulfamkalium (eller ”Ace-K”), och svarar därmed för 100 % av unionens totala produktion av Ace-K.
            
         
               (3)
            
            
               Som anges i skäl 16 i förordningen om provisorisk tull omfattade undersökningen av dumpning och skada perioden 1 juli 2013–30 juni 2014 (nedan kallad undersökningsperioden). Undersökningen av de tendenser som är av betydelse för fastställandet av skada omfattade perioden från och med den 1 januari 2011 och fram till slutet av undersökningsperioden (nedan kallad skadeundersökningsperioden).
            
         1.2   Efterföljande förfarande
   
   
               (4)
            
            
               Efter det att de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för beslutet att införa en preliminär antidumpningstull hade meddelats (nedan kallat det preliminära meddelandet av uppgifter), lämnade flera berörda parter skriftliga synpunkter på de preliminära resultaten. De parter som begärde att bli hörda gavs möjlighet till detta.
            
         
               (5)
            
            
               Klaganden begärde att bli hörd av förhörsombudet i handelspolitiska förfaranden. Hearingen ägde rum den 8 juli 2015. Klaganden bestred de preliminära slutsatserna i flera avseenden, särskilt med beaktande av de anpassningar som gjorts i beräkningen av dumpnings- och skademarginalerna.
            
         
               (6)
            
            
               Kommissionen beaktade de berörda parternas muntliga och skriftliga synpunkter, och ändrade där så var lämpligt de preliminära undersökningsresultaten i enlighet med dessa.
            
         
               (7)
            
            
               Kommissionen informerade alla parter om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för avsikten att införa en slutgiltig antidumpningstull på import av Ace-K med ursprung i Kina och att slutgiltigt ta ut de belopp för vilka säkerhet ställts i form av den preliminära tullen (nedan kallat det slutgiltiga meddelandet av uppgifter). Alla parter beviljades även en tidsfrist inom vilken de kunde lämna synpunkter på det slutgiltiga meddelandet av uppgifter. På begäran av klaganden genomfördes ytterligare en utfrågning med förhörsombudet den 22 september 2015.
            
         
               (8)
            
            
               Synpunkterna från de berörda parterna övervägdes och togs i beaktande där så var lämpligt.
            
         1.3   Urvalsförfarande
   
   
               (9)
            
            
               Eftersom det inte inkommit några synpunkter på att stickprov inte gjordes på grund av att antalet icke-närstående importörer och exporterande tillverkare i Kina som gav sig till känna var begränsat, bekräftas de preliminära undersökningsresultat som anges i skälen 7–11 i förordningen om preliminär tull.
            
         2.   BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT
   
   
               (10)
            
            
               Den berörda produkten, såsom den definieras i skäl 17 i förordningen om preliminär tull, är acesulfamkalium (kaliumsalt av 6-metyl-1,2,3-oxatiazin-4(3H)-on-2,2-dioxid; CAS-nr 55589-62-3) med ursprung i Kina samt acesulfamkalium med ursprung i Kina som ingår i vissa beredningar och/eller blandningar som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 2106 90 92, ex 2106 90 98, ex 2934 99 90 (Taric-nummer 2934999021), ex 3824 90 92, ex 3824 90 93 och ex 3824 90 96.
            
         
               (11)
            
            
               Såsom förklaras i skäl 18 i förordningen om preliminär tull används Ace-K som syntetiskt sötningsmedel i ett brett spektrum av tillämpningar, t.ex. i livsmedel, drycker och farmaceutiska produkter.
            
         
               (12)
            
            
               Efter införandet av provisoriska åtgärder uttryckte tullmyndigheter i olika medlemsstater och Schweiz farhågor över svårigheter med genomförandet på grund av att Ace-K i beredningar och/eller blandningar preliminärt tas med i definitionen av den berörda produkten. Undersökningen visade att sådana beredningar och/eller blandningar som innehöll Ace-K i själva verket inte importerades under undersökningsperioden. Kommissionen drog slutsatsen att eftersom det inte fanns någon import, borde beredningar och blandningar inte ingå i definitionen av den berörda produkten. Detta klargörande påverkar inte undersökningsresultaten rörande dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse. Även om kommissionen under undersökningen fastställde vissa verksamheter med anknytning till unionstillverkarens utveckling av en blandning, uteslöts effekterna av dessa från analysen redan i det preliminära skedet på grund av sin undantagskaraktär. Klargörandet avser därför endast Ace-K i beredningar och/eller blandningar och påverkar inte förfarandets räckvidd eller de preliminära resultaten rörande dumpning och skada i någon större utsträckning.
            
         
               (13)
            
            
               Med tanke på de avsevärda svårigheter vid genomförandet som tullmyndigheterna rapporterat, gjorde potentiella risker gällande kontrollen av efterlevnaden kopplade till omvandlingen av rena former av Ace-K i beredningar och/eller blandningar att det inte var motiverat att låta dem ingå i undersökningen. Att låta beredningar och blandningar ingå i undersökningen är därför inte lämpligt.
            
         
               (14)
            
            
               Definitionen av den berörda produkten bör därför förtydligas så att den enbart hänvisar till acesulfamkalium (kaliumsalt av 6-metyl-1,2,3-oxatiazin-4(3H)-on-2,2-dioxid; CAS-nr 55589-62-3) med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad den undersökta produkten) som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 2934 99 90 (Taric-nummer 2934999021) (nedan kallad den berörda produkten). Acesulfamkalium benämns ofta också som Acesulfame K eller Ace-K. Om en preliminär antidumpningstull på sådana beredningar och/eller blandningar har införts, bör de frisläppas.
            
         
               (15)
            
            
               Kommissionen har inte fått in några synpunkter i fråga om detta. Följaktligen bekräftas slutsatserna i skäl 19 i förordningen om provisorisk tull.
            
         3.   DUMPNING
   
   3.1   Normalvärde
   
   
               (16)
            
            
               Ingen av de kinesiska tillverkarna av Ace-K begärde marknadsekonomisk behandling och därför kunde deras försäljningspriser på hemmamarknaden eller deras tillverkningskostnader inte användas för att fastställa normalvärdet. Under undersökningsperioden tillverkades Ace-K endast i Kina och unionen. Normalvärdet kunde därför inte fastställas på grundval av priset eller det konstruerade värdet i ett tredjeland med marknadsekonomi eller priset från ett sådant tredjeland till andra länder, inbegripet unionen.
            
         
               (17)
            
            
               Enligt artikel 2.7 a i grundförordningen måste normalvärdet därför bestämmas ”på någon annan skälig grund”.
            
         
               (18)
            
            
               Kommissionen använde därför som utgångspunkt för fastställandet av normalvärdet det pris som faktiskt betalats eller ska betalas i unionen för den likadana produkten, dvs. unionsindustrins försäljningspris i unionen, och därefter justerade man detta pris för att avlägsna effekten av tre faktorer som gällde bara för unionsindustrin och som återspeglade särskilda prisbildningsmönster och verksamheter kopplade till den annorlunda och mycket specifika produkten som utvecklats av klaganden.
            
         
               (19)
            
            
               Undersökningen visade i fråga om prissättningen av den berörda produkten i det aktuella fallet att det verkligen fanns särskilda prisbildningsmönster kopplade till kvantiteter och typer av kunder, kvalitetsskillnader samt extraordinära kostnader kopplade till en ny, annorlunda och mycket specifik produkt utvecklad av klaganden. Kommissionen införde därför relevanta anpassningar för att avspegla dessa särskilda mönster och fastställa normalvärdet på skälig grund.
            
         
               (20)
            
            
               Klaganden invände mot dessa anpassningar av priserna för att fastställa normalvärdet, och hävdade att de var olämpliga enligt villkoren i artikel 2.10 i grundförordningen.
            
         
               (21)
            
            
               Kommentarerna ovan gör att kommissionens strategi jämfört med den situation som beskrivs i förordningen om preliminär tull måste förtydligas. Med hänvisning till skälen 26 och 27 i förordningen om preliminär tull, bör det klargöras att de tre anpassningar som beskrivs nedan i skälen 23–38 har gjorts som en del av fastställandet av normalvärdet ”på någon annan skälig grund” i enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen. Det gällde alltså inte att justera till ett normalvärde som jämförelse med exportpriset, utan snarare att uppnå ett normalvärde på skälig grund i avsaknad av ett lämpligt tredjeland med marknadsekonomi som kunde användas som jämförbart land. Unionsindustrins priser användes endast som utgångspunkt för arbetet med att fastställa ett rimligt normalvärde och anpassningarna var nödvändiga för att komma fram till ett sådant rimligt normalvärde.
            
         
               (22)
            
            
               Påståendet om att det saknas rättslig grund för dessa anpassningar avvisas därför.
            
         3.1.1   Anpassningar rörande handelsled
   
   
               (23)
            
            
               Även om klaganden godtog att en anpassning var motiverad eftersom exportförsäljningen från Kina huvudsakligen skedde till handlare i unionen medan unionstillverkarnas försäljning främst skedde till slutanvändare, ifrågasatte klaganden, efter det preliminära meddelandet av uppgifter, omfattningen av den anpassning som gjorts för att komma fram till ett normalvärde i handelsledet. På grund av den begränsade försäljningen till distributörer enligt unionsindustrins försäljningsuppgifter, kunde dessa uppgifter inte användas för att fastställa en lämplig anpassningsgrad för dessa skillnader i handelsled och anpassningsgraden beräknades därför preliminärt på grundval av prisskillnaden mellan den kinesiska försäljningen till handlare och till slutanvändare. Klaganden ansåg inte att detta var en lämplig grund och hävdade att anpassningsgraden i handelsledet borde ha fastställts mot bakgrund av bruttomarginalen hos de tre stora unionsdistributörerna inom branschen för livsmedelsingredienser som alla distribuerar Ace-K.
            
         
               (24)
            
            
               Kommissionen godtog att det i förevarande fall är mer lämpligt att beräkna anpassningsgraden på grundval av bruttomarginalerna hos relevanta distributörer. Den metod som föreslagits av klaganden är dock bristfällig eftersom endast en av de distributörer som klaganden nämner samarbetade och uppgifterna rörde alla produkter som säljs av dessa importörer, av vilka de flesta inte är berörd produkt. Kommissionen anpassade därför den föreslagna metoden så att enbart uppgifter som kontrollerades under undersökningen och som rörde Ace-K togs med. Kommissionen fastställde därför bruttomarginalen för samtliga samarbetsvilliga importörer. Denna marginal avser endast distributionen av Ace-K. Ändringen av metoden ledde till en ändring av anpassningsgraden i handelsledet jämfört med den som användes i det preliminära skedet. Anpassningsgraden återspeglas i dumpningsmarginalen i tabellen under skäl 53 nedan.
            
         
               (25)
            
            
               En kinesisk exporterande tillverkare kommenterade det faktum att de inte hade informerats om den preliminära anpassningsgraden för olikheter i handelsled. Anpassningsgraden är inte längre relevant, eftersom den ersatts, vilket förklaras i skäl 24 ovan. Eftersom den preliminära anpassningen baserades på uppgifter från två samarbetsvilliga kinesiska exporterande tillverkare med försäljning till såväl handlare och användare, avser det exakta beloppet konfidentiella affärsuppgifter och kan inte lämnas ut.
            
         3.1.2   Anpassning för kvalitetsskillnad och marknadens uppfattning om detta
   
   
               (26)
            
            
               När det gäller anpassning beroende på kvaliteten hävdade klaganden att det inte fanns någon kvalitetsskillnad mellan den kinesiska produkten och den likadana produkt som tillverkas av unionstillverkaren och att någon anpassning följaktligen inte var berättigad. Klaganden ifrågasatte vidare om de bevis som kommissionen, vid fastställandet av normalvärdet, hade som grundval för att återspegla kvalitetsskillnader och uppfattningen av dessa på marknaden var representativa.
            
         
               (27)
            
            
               I detta sammanhang bör det understrykas att det fanns flera inlagor som indikerade att det fanns kvalitetsskillnader eller att marknaden uppfattade att det fanns kvalitetsskillnader mellan den kinesiska produkten och den likadana produkten i unionen. Faktum är att information som lämnats av klaganden i klagomålet och på klagandens egen webbplats tydligt visar att det fanns en kvalitetsskillnad. Vissa inlagor, mestadels av begränsad natur, innehöll testrapporter och skriftliga synpunkter från berörda parter. Därför anses de bevis som ligger till grund för kommissionens slutsats att det fanns en faktisk eller uppfattad skillnad i kvalitet mellan den importerade produkten och Ace-K som tillverkas av unionstillverkaren vara tillräckliga.
            
         
               (28)
            
            
               De produktspecifikationer som samlades in under kontrollbesöken hos unionsindustrin och tillverkare och importörer i Kina bekräftade denna kvalitetsskillnad eftersom de avslöjade betydande skillnader i fråga om renhetsnormer mellan den produkt som säljs av klaganden och den produkt som såldes av de exporterande tillverkarna. En anpassning är därför motiverad.
            
         
               (29)
            
            
               När det gäller storleken på anpassningen grundar den sig på den enda kvantifieringen av kvalitetsskillnaden i den begränsade dokumentation som lämnats in av unionsindustrin. Kommissionen konstaterade också att kostnaderna för att testa och förbättra kvalitetsnormerna på den Ace-K som säljs av en kinesisk tillverkare, vilket bekräftats vid kontroller på plats hos den samarbetsvilliga importören, är ungefär av samma storlek som kommissionens anpassning, vilket visar att nivån på anpassningen är rimlig.
            
         
               (30)
            
            
               En kinesisk exporterande tillverkare hävdade att kvaliteten på dess Ace-K inte bara är lägre än hos unionstillverkarens produkter, utan även i förhållande till dess två kinesiska konkurrenter. Tillverkaren hävdade att den anpassning som gjorts för dess produkt därför borde vara högre. Bevis som stödjer det utgjordes av provningsrapporter där företagets produkt jämfördes med produkten från en annan kinesisk samarbetsvillig exporterande tillverkare och en försäkran från en importör i unionen. Denne importör sade sig ha köpt den berörda produkten från just denna kinesiska tillverkare till ett lägre pris, eftersom produkten påstås vara av lägre kvalitet jämfört med motsvarande produkt från dess kinesiska konkurrent.
            
         
               (31)
            
            
               Detta påstående godtogs inte, eftersom provningsrapporterna var daterade före undersökningsperioden. Kvaliteten på den berörda produkten från den kinesiska exporterande tillverkaren kan mycket väl ha förbättrats sedan dess. Även om påståendet om sämre kvalitet gällde båda de andra två samarbetande kinesiska tillverkarna, jämfördes i provningsrapporterna de produkter som tillverkats av den kinesiska tillverkare som lämnade ovanstående påstående endast med produkten från en annan kinesisk samarbetsvillig tillverkare. Påståendet från importören avsåg också endast produkten från den kinesiska tillverkare som gjorde ovanstående påstående och en annan kinesisk samarbetsvillig tillverkare. Dessutom lämnades ingen verifierbar bevisning (t.ex. fakturor och/eller inköpspriser som indikerade lägre kvalitet).
            
         
               (32)
            
            
               På grundval av ovanstående anser kommissionen att den kvalitetsanpassning som gjordes var motiverad och på lämplig nivå. Anpassningen av priserna i unionen för att återspegla kvalitetsskillnaderna bekräftas därför.
            
         3.1.3   Anpassning avseende forskning och utveckling samt marknadsföring i fråga om en annorlunda och mycket specifik produkt utvecklad av klaganden.
   
   
               (33)
            
            
               Efter det preliminära meddelandet av uppgifter framhöll klaganden att kommissionen inte lämnat någon förklaring till varför kostnaderna för nyutvecklade produkter hade dragits av från normalvärdet och hävdade att ingen anpassning var berättigad.
            
         
               (34)
            
            
               I detta avseende bör det först noteras att de kostnader som uppkommer i samband med den nyligen utvecklade produkten har dragits ifrån på ett konsekvent sätt inom hela analysen av dumpning och skada, eftersom dessa kostnader rör en annorlunda och mycket specifik produkt utvecklad av klaganden (se skäl 12–14). Dessa kostnader är av extraordinär karaktär och unika för unionsindustrin. För det andra, eftersom den nya produkten fortfarande var på väg att lanseras fullt ut, hade bara mycket begränsad försäljning ägt rum under undersökningsperioden. Försäljningspriserna var dessutom inte representativa. Inga sådana kostnader hade uppkommit för någon av de kinesiska exporterande tillverkarna, som anses vara allmänna tillverkare av den berörda produkten. För att fastställa normalvärdet i enlighet med artikel 2.7 i grundförordningen på skälig grund, ansåg kommissionen att det var rimligt att göra en anpassning genom att utesluta kostnaderna för den nya produkten från beräkningen av normalvärdet.
            
         
               (35)
            
            
               Klaganden ifrågasatte också anpassningen i sig mot bakgrund av att kostnader drogs av från priserna, och hävdade att det saknas rättslig grund för detta i artikel 2.10 i grundförordningen och att kommissionen därigenom skulle ”jämföra äpplen och päron”. Men, såsom förklaras i skäl 21 ovan, fastställdes normalvärdet på grundval av artikel 2.7 i grundförordningen och denna anpassning befanns vara motiverad enligt villkoren i denna artikel för att fastställa ett normalvärde på skälig grund. Dessutom stod det klart att unionsindustrins prissättning påverkades av dessa kostnader för forskning och utveckling samt marknadsföringskostnader för en ny, annorlunda och mycket specifik produkt. Undersökningen visade också att dessa kostnader avsattes för Ace-K-verksamheten och det är därför logiskt att det berörda företaget, när det sätter sina priser, tar hänsyn till dem för att täcka dessa kostnader. I själva verket bekräftades detta av unionsindustrin i dess svar på frågeformuläret, dvs. att produktionskostnaderna är en faktor som beaktas vid prissättningen.
            
         
               (36)
            
            
               Klaganden ifrågasatte också anpassningens storlek som man ansåg vara alltför hög. Klaganden ansåg att ett lägre belopp per kg kunde motiveras av de påstådda skillnaderna i kostnader för utveckling och marknadsföring för unionsmarknaden jämfört med andra marknader. I detta sammanhang bör det för det första understrykas att denna skillnad i kostnader per marknad inte framhölls av klaganden under undersökningen, trots att den hade uppmanats att göra en uppdelning av dessa utvecklings- och marknadsföringskostnader. Och för det andra kunde dessa uppgifter inte kontrolleras under kontrollbesöket på plats. Detta står i kontrast till den anpassning som kommissionen räknat fram, eftersom den grundades på kontrollerade uppgifter från klaganden. Kommissionen anser därför att klaganden inte har lämnat bevis för att nivån på anpassningen skulle vara orimlig. Hursomhelst ansågs det inte lämpligt att ompröva en del av försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader på detta sätt men inte andra kostnader. Mot bakgrund av ovanstående kan detta påstående inte godtas.
            
         
               (37)
            
            
               En kinesisk exporterande tillverkare begärde att kommissionen skulle lämna ut den exakta storleken på anpassningen som gjorts för verksamhet med koppling till en mycket specifik och annorlunda produkt som utvecklats av klaganden. Detta lät sig dock inte göras, eftersom uppgifterna är konfidentiella.
            
         
               (38)
            
            
               Beloppet för de tre anpassningar som kommissionen gjort för att fastställa normalvärdet på skälig grund utgör mellan 25 % och 45 % av unionsindustrins försäljningspris inom unionen.
            
         3.1.4   Påståenden i fråga om andra anpassningar
   
   
               (39)
            
            
               Såsom förklaras ovan har kommissionen, vid fastställandet av normalvärdet på skälig grund, som utgångspunkt använt det faktiska genomsnittliga försäljningspriset i unionen, vederbörligen styrkt.
            
         
               (40)
            
            
               Efter utlämnandet av de preliminära resultaten ifrågasatte unionsindustrin användningen av faktiska försäljningspriser som utgångspunkt. Unionsindustrin hävdade särskilt att ”en skälig vinstmarginal” borde ha lagts till de faktiska priserna. Enligt klaganden skulle vinstmarginalen under 2009 (mellan 15 % och 25 %) varit ”en skälig vinstmarginal”, eftersom klaganden inte hade någon dominerande ställning på marknaden då dess marknadsandel hade sjunkit till under 50 % under det året. Enligt uppgift hade dumpning och skada ännu inte inträffat under 2009.
            
         
               (41)
            
            
               Redan i skäl 66 i förordningen om preliminär tull förklaras att unionstillverkarens försäljning till oberoende kunder var lönsam. Den exakta lönsamheten av denna försäljning som beräknas på det sättet är konfidentiell gentemot andra parter än unionstillverkaren och lönsamheten presenteras därför i indexerad form i tabell 10 i förordningen om preliminär tull, men den var över 5 %, vilket i branschen för syntetiska sötningsmedel är en rimlig nivå. Det exakta beloppet har lämnats ut till klaganden. Dessutom fastställdes normalvärdet på grundval av artikel 2.7 i grundförordningen. Unionsindustrins priser användes som utgångspunkt och anpassades för aspekter som rörde särskilda faktorer för unionsindustrins prissättning och verksamhet kopplade till en mycket specifik och annorlunda produkt utvecklad av klaganden. Denna metod ansågs vara rimlig med hänsyn till de särskilda omständigheterna i ärendet och tillgänglig information. Det fanns därför inte något behov av att ersätta den faktiska vinsten med ett vinstmål för att fastställa normalvärdet på skälig grund och beräkna normalvärdet på nytt, som klaganden hävdade. Påståendet avvisas därför.
            
         
               (42)
            
            
               Slutligen har klaganden upptäckt ett räknefel i uppgifterna om unionsindustrins försäljning vilka utgjorde grund för normalvärdet. Detta fel har korrigerats och korrigeringen har förts in i tabellen i skäl 53 nedan.
            
         3.1.5   Synpunkter efter det slutliga meddelandet av uppgifter
   
   
               (43)
            
            
               I sitt svar på det slutliga meddelandet av uppgifter ifrågasatte klaganden att kommissionen hade beräknat avdraget för olikheter i handelsled på grundval av unionsindustrins hela pris fritt fabrik, eftersom det priset omfattade de exceptionella kostnaderna för forskning och utveckling samt marknadsföring för en mycket specifik och annorlunda produkt utvecklad av klaganden. Klaganden ansåg att det borde ha tillämpats på de unionsindustrins anpassade pris fritt fabrik efter avdrag för dessa exceptionella kostnader.
            
         
               (44)
            
            
               Den ändring av anpassningsgraden i handelsledet, så som den förklaras i skäl 24 ovan, är den vägda genomsnittliga bruttomarginal som de samarbetsvilliga importörerna uppnått vid distributionen av Ace-K. Den bör därför tillämpas på det faktiska försäljningspriset eftersom det är en anpassning för att komma till rätta med objektiva skillnader i försäljningspriser som identifierats på marknaden. Anpassningsgraden i handelsledet är nära knuten till priser som noterats på marknaden. Detta påstående avvisades därför.
            
         
               (45)
            
            
               Efter meddelandet av uppgifter upprepade klaganden även att anpassningsgraden i handelsledet borde ha fastställts genom den bruttomarginal som tre stora unionsdistributörer inom livsmedelsingrediensindustrin uppnådde. Var och en av dessa distribuerade Ace-K. Klaganden ifrågasatte den ändrade metod som kommissionen hade använt, eftersom distributörernas marginal som den grundades på skulle omfatta tjänster som distributörerna för unionsindustrin inte skulle behöva tillhandahålla, vilket leder till en alltför hög marginal.
            
         
               (46)
            
            
               Även om vissa ytterligare tjänster identifierades under undersökningen, var den bruttomarginal som fastställdes för distributörer exklusive sådana ytterligare verksamheter och rörde således endast handelsverksamheten. Därför avser den anpassningsgrad som fastställts för att ta hänsyn till skillnader i handelsled endast skillnaden i handelsled och det bekräftas att den anpassningsgrad som erhållits på detta sätt är lämpligare än anpassningsgraden enligt den metod som klaganden föreslagit, vilket redan förklarats i skäl 24 ovan. Klagandens påstående i denna fråga avvisades därför.
            
         
               (47)
            
            
               I sina kommentarer till det slutliga meddelandet av uppgifter begärde klaganden ytterligare offentliggörande av flera punkter som gällde de exceptionella kostnaderna för forskning och utveckling samt marknadsföring för en mycket specifik och annorlunda produkt utvecklad av klaganden, och dennes vinstmarginaler. Men eftersom dessa punkter redan antingen hade offentliggjorts eller tillhandahållits direkt av klaganden i dennes svar på frågeformuläret, under kontrollbesöket och i olika inlagor, var klaganden vederbörligen underrättad om att denne redan hade tillgång till samtliga erforderliga upplysningar och att det inte var nödvändigt att offentliggöra ytterligare upplysningar.
            
         
               (48)
            
            
               Under hearingen med förhörsombudet i handelspolitiska förfaranden efter det slutliga meddelandet av uppgifter lade klaganden fram ett nytt yrkande på att anpassningsgraden i handelsledet borde uttryckas som ett fast belopp per kilo. Kommissionen noterade att denna kommentar formellt sett lämnades in för sent, eftersom den lämnades in efter tidsfristen för att lämna synpunkter på det slutliga meddelandet av uppgifter. Under alla omständigheter ansåg kommissionen dock att användningen av en procentsats för en sådan anpassning inte är orimlig.
            
         3.1.6   Slutsats om normalvärdet
   
   
               (49)
            
            
               Eftersom det inte har inkommit några andra synpunkter rörande fastställandet av normalvärdet bekräftas alla slutsatser i skälen 22 och 23 i förordningen om preliminär tull.
            
         3.2   Exportpris
   
   
               (50)
            
            
               Eftersom inga synpunkter har inkommit avseende exportpriser, bekräftas skäl 24 i förordningen om preliminär tull.
            
         3.3   Jämförelse
   
   
               (51)
            
            
               Mottagna synpunkter om anpassningar av normalvärdet som i själva verket avsåg fastställandet av normalvärdet har behandlats i skälen 20–48. Några ytterligare synpunkter har inte inkommit. Slutsatserna i skälen 25–26 i förordningen om preliminär tull bekräftas således.
            
         3.4   Dumpningsmarginaler
   
   
               (52)
            
            
               Eftersom inga synpunkter har inkommit, bekräftas den metod för beräkning av dumpningsmarginalerna som anges i skälen 28–32 i förordningen om provisorisk tull.
            
         
               (53)
            
            
               Med beaktande av korrigeringen av räknefelet, som beskrivs i skäl 42, och den reviderade metoden för fastställande av anpassningsgraden i handelsledet, som beskrivs i skäl 24, fastställs de slutgiltiga dumpningsmarginalerna, uttryckta i procent av priset cif (kostnad, försäkring, frakt) vid unionens gräns, före tull, till följande:
               
                           Företag
                        
                        
                           Dumpningsmarginal
                        
                     
                           Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd
                        
                        
                           135,6 %
                        
                     
                           Suzhou Hope Technology Co., Ltd
                        
                        
                           119,9 %
                        
                     
                           Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd
                        
                        
                           64,0 %
                        
                     
                           Alla övriga företag
                        
                        
                           135,6 %
                        
                     
         4.   SKADA
   
   4.1   Unionsindustrin och unionstillverkningen
   
   
               (54)
            
            
               Eftersom det inte inkommit några synpunkter på unionstillverkningen och unionsindustrin, bekräftas skäl 34 i förordningen om preliminär tull.
            
         4.2   Förbrukningen i unionen
   
   
               (55)
            
            
               Eftersom det inte inkommit några synpunkter beträffande förbrukningen i unionen, bekräftas skälen 35–37 i förordningen om preliminär tull.
            
         4.3   Import från det berörda landet
   
   
               (56)
            
            
               Såsom redan nämnts i skäl 42 ovan, korrigerades ett räknefel i försäljningssiffrorna för unionen. Korrigeringen påverkade också underskridandemarginalerna som ändrades i enlighet med detta. Underskridandemarginalerna påverkas lika mycket av den reviderade anpassningsgraden i handelsledet, vilket förklaras i skäl 24 ovan. De reviderade vägda genomsnittliga underskridandemarginalerna varierade från 32 % till 54 %.
            
         
               (57)
            
            
               Efter meddelandet av uppgifter hävdade unionsindustrin att på grund av de anpassningar som gjorts av unionsindustrins pris som nämns i skäl 44 i förordningen om preliminär tull, var de underskridandemarginaler som kommissionen fastställt lägre än det faktiska prisunderskridandet. Dessa anpassningar är lämpliga eftersom de har gjorts för att unionsindustrins priser ska hamna på en nivå som möjliggör en rättvis jämförelse med priserna på den kinesiska importen.
            
         
               (58)
            
            
               Eftersom inga andra synpunkter inkommit beträffande import från det berörda landet, och med undantag av de reviderade underskridandemarginaler som nämns i skäl 56 ovan, bekräftas slutsatserna i skälen 38–44 i förordningen om provisorisk tull.
            
         4.4   Unionsindustrins ekonomiska situation
   
   
               (59)
            
            
               Unionsindustrin ifrågasatte uteslutandet av vissa kostnader för forskning och utveckling samt marknadsföring när unionsindustrins ekonomiska situation fastställdes. I avsaknad av bevis på motsatsen vidhåller dock kommissionen sin syn att dessa kostnader uppstod för en specifik och annorlunda produkt utvecklad av klaganden och som var av undantagskaraktär och att de därför inte borde beaktas vid bedömningen av unionsindustrins ekonomiska situation.
            
         
               (60)
            
            
               Eftersom inga andra synpunkter har inkommit beträffande skadeindikatorernas utveckling, bekräftas slutsatserna i skälen 45–73 i förordningen om provisorisk tull.
            
         4.5   Synpunkter efter det slutliga meddelandet av uppgifter
   
   
               (61)
            
            
               Efter det slutliga meddelandet av uppgifter, inkom klaganden med synpunkter på vissa anpassningar till unionsindustrins pris fritt fabrik som användes för beräkningen av skada. Dessa synpunkter, som också gäller beräkningen av normalvärdet, behandlas i skälen 43–48 ovan. Kommissionen tillämpade symmetri i upprättandet av ett riktmärke för metoden för beräkningen av undanröjande av skada.
            
         4.6   Slutsats beträffande skada
   
   
               (62)
            
            
               Mot bakgrund av ovanstående, bekräftas slutsatserna i skälen 74–82 i förordningen om preliminär tull, dvs. att unionsindustrin led väsentlig skada i den mening som avses i artikel 3.5 i grundförordningen.
            
         5.   ORSAKSSAMBAND
   
   
               (63)
            
            
               Kommissionen har inte fått in några synpunkter på de preliminära slutsatserna om orsakssambandet mellan dumpning och skada. Således bekräftas att den dumpade importen från Kina vållat unionsindustrin väsentlig skada i den mening som avses i artikel 3.6 i grundförordningen och att det inte finns några andra faktorer av sådan art att de bryter orsakssambandet mellan den dumpade kinesiska importen och unionsindustrins skada. Därför bekräftas härmed slutsatserna i skälen 97–99 i förordningen om preliminär tull.
            
         6.   UNIONENS INTRESSE
   
   6.1   Unionsindustrins intresse
   
   
               (64)
            
            
               Klaganden ifrågasatte skäl 102 i förordningen om preliminär tull, eftersom den anser att det innebär att tullarna endast delvis befriar unionsindustrin, vilket strider mot grundförordningen.
            
         
               (65)
            
            
               Det bör understrykas att tullen är en följd av tillämpningen av grundförordningen. Uttrycket ”delvis befriat” avser endast det pristryck som utövades av den dumpade importen, eftersom det förväntas att importpriserna kommer att öka efter införandet av åtgärder. Det avser inte en partiell återhämtning från skada.
            
         
               (66)
            
            
               Inga ytterligare synpunkter mottogs i fråga om unionsindustrins intresse. De preliminära undersökningsresultaten i skälen 101–103 i förordningen om preliminär tull bekräftas.
            
         6.2   Icke-närstående importörers intresse
   
   
               (67)
            
            
               Eftersom det inte inkommit några synpunkter beträffande icke-närstående importörers och handlares intresse, bekräftas slutsatserna i skälen 104–110 i förordningen om preliminär tull.
            
         6.3   Användarnas intresse
   
   
               (68)
            
            
               Eftersom det inte inkommit några synpunkter beträffande användarnas intresse, bekräftas skälen 111–117 i förordningen om preliminär tull.
            
         6.4   Slutsats om unionens intresse
   
   
               (69)
            
            
               Eftersom det inte inkommit några synpunkter beträffande unionens intresse bekräftas slutsatserna i skälen 118–119 i förordningen om provisorisk tull.
            
         7.   SLUTGILTIGA ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDER
   
   7.1   Nivå för undanröjande av skada (skademarginal)
   
   
               (70)
            
            
               Klaganden hävdade att eftersom nivån för undanröjande av skada inte hade fastställts genom att ett vinstmål hade fastställts, skulle de preliminära tullarna, i enlighet med kraven i artikel 7.2 i grundförordningen, inte vara tillräckligt höga för att undanröja hela den skada som vållats unionsindustrin. Klaganden ifrågasatte kommissionens förväntningar om att den preliminära nivån av åtgärder skulle göra det möjligt för unionsindustrin att täcka sina kostnader och uppnå en skälig vinst.
            
         
               (71)
            
            
               I detta hänseende, och så som sägs i skäl 41, uppnådde unionsindustrin, efter avdrag för kostnader av undantagskaraktär kopplade till utvecklingen av en mycket specifik och annorlunda produkt, en skälig vinst under undersökningsperioden trots de negativa tendenser som observerades under skadeundersökningsperioden. Därför upprepar kommissionen att det inte finns någon grund för att lägga till ett vinstmål för den vinst som redan har gjorts. Det förväntas därför att tullarna, baserade på prisunderskridande, ska undanröja skadan och förhindra en ytterligare försämring av unionsindustrins situation.
            
         
               (72)
            
            
               För att ge mer tyngd åt sina argument jämförde klaganden den aktuella undersökningen med antidumpningsundersökningen rörande import av dicyandiamid med ursprung i Kina (3). Unionsindustrin hävdade att tillvägagångssättet i den undersökningen inte är lämplig i det aktuella fallet och därför inte bör tillämpas.
            
         
               (73)
            
            
               I undersökningen om dicyandiamid beaktades följande tre viktiga aspekter för att motivera tillvägagångssättet: i) Åtgärderna bör inte kompensera faktorer som inte kan hänföras till den dumpade importen. ii) Dumpningsmarginalen beräknades med hjälp av justerat normalvärde på grundval av uppgifter om unionsindustrin. iii) Det finns bara två inköpskällor i världen när det gäller dicyandiamid. I fråga om den tredje faktorn ansåg kommissionen att det fanns en risk för att unionsindustrin kunde få monopol på unionsmarknaden om tullarna var för höga.
            
         
               (74)
            
            
               Det råder därför inget tvivel om att den situation som rådde vid undersökningen av dicyandiamid är mycket lik den nu aktuella undersökningen. I den aktuella undersökningen beräknades dumpningsmarginalen återigen på grundval av normalvärdet som baseras på uppgifter om unionsindustrin med vissa anpassningar som krävs för objektivitetens skull. Dessutom finns det också bara ett fåtal inköpskällor i världen och det finns en risk för en monopolställning om åtgärderna inte beräknas på ett rättvist och balanserat sätt.
            
         
               (75)
            
            
               Följaktligen anser kommissionen att ett liknande tillvägagångssätt är motiverat i den aktuella undersökningen.
            
         
               (76)
            
            
               Eftersom det inte har inkommit några ytterligare synpunkter på nivån för undanröjande av skada, bekräftas skälen 121–124 i förordningen om preliminär tull.
            
         
               (77)
            
            
               Som nämnts i skäl 42 var det nödvändigt att korrigera ett räknefel i fråga om unionsindustrins försäljning, vilket också påverkade skadeberäkningarna. Som förklaras i skäl 24 var det dessutom nödvändigt med en reviderad grund för beräkningen av anpassningen beträffande handelsled. Korrigeringarna utmynnade i reviderade slutgiltiga skademarginaler enligt följande:
               
                           Företag
                        
                        
                           Skademarginal
                        
                     
                           Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd
                        
                        
                           126,0 %
                        
                     
                           Suzhou Hope Technology Co., Ltd
                        
                        
                           108,6 %
                        
                     
                           Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd
                        
                        
                           49,7 %
                        
                     
                           Alla övriga företag
                        
                        
                           126,0 %
                        
                     
         7.2   Slutgiltiga åtgärder
   
   
               (78)
            
            
               Mot bakgrund av de slutsatser som dragits i fråga om dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse, och i enlighet med artikel 9.4 i grundförordningen, bör slutgiltiga antidumpningstullar införas på import av den berörda produkten. Dessa tullar bör enligt regeln om lägsta tull fastställas till en nivå motsvarande skademarginalerna. I detta fall har tullsatserna ändrats till följd av det preliminära meddelandet av uppgifter, eftersom ett räknefel som påverkade både dumpnings- och skademarginalerna korrigerades och anpassningen för handelsled reviderades.
            
         
               (79)
            
            
               Mot bakgrund av ovanstående fastställs nivån på tullarna till följande:
               
                           Företag
                        
                        
                           Dumpningsmarginal
                           (%)
                        
                        
                           Skademarginal
                           (%)
                        
                        
                           Slutgiltig antidumpningstull
                           (%)
                        
                     
                           Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd
                        
                        
                           135,6
                        
                        
                           126,0
                        
                        
                           126,0
                        
                     
                           Suzhou Hope Technology Co., Ltd
                        
                        
                           119,9
                        
                        
                           108,6
                        
                        
                           108,6
                        
                     
                           Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd
                        
                        
                           64,0
                        
                        
                           49,7
                        
                        
                           49,7
                        
                     
                           Alla övriga företag
                        
                        
                           135,6
                        
                        
                           126,0
                        
                        
                           126,0
                        
                     
         
               (80)
            
            
               Tullen förblir ett fast belopp i euro per kg netto såsom förklaras i skäl 127 i förordningen om preliminär tull för att säkerställa att tullmyndigheterna genomför åtgärderna konsekvent, trots att det inte längre finns någon hänvisning till Ace-K i vissa beredningar och/eller blandningar.
            
         
               (81)
            
            
               De individuella företagsspecifika antidumpningstullsatser som anges i denna förordning har fastställts på grundval av resultaten av denna undersökning. De avspeglar alltså den situation för företagen som konstaterades föreligga enligt undersökningen. Dessa tullsatser är endast tillämpliga på import av den berörda produkten med ursprung i det berörda landet som är tillverkad av de rättssubjekt som nämns. Import av den berörda produkten tillverkad av ett annat företag som inte uttryckligen nämns i denna förordnings normativa del med namn, samt närstående enheter till de uttryckligen nämnda företagen, ska omfattas av den tullsats som är tillämplig på alla övriga företag. De bör inte omfattas av någon av de individuella antidumpningstullsatserna.
            
         
               (82)
            
            
               Ett företag får begära att dessa individuella antidumpningstullsatser tillämpas om det senare ändrar namn. Denna begäran ska riktas till kommissionen (4). Begäran ska innehålla all relevant information för att visa att förändringen inte påverkar företagets rätt att omfattas av den tullsats som är tillämplig på det. Om ändringen av företagets namn inte påverkar dess rätt att omfattas av den tullsats som är tillämplig på det, kommer ett meddelande om namnbytet att offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
            
         
               (83)
            
            
               För att minimera risken för att åtgärderna kringgås på grund av de vitt skilda tullsatserna krävs särskilda åtgärder för att säkerställa att de individuella antidumpningstullarna tillämpas. Företag med individuella antidumpningstullar måste uppvisa en giltig faktura för tullmyndigheterna i de medlemsstater som omfattas av kraven i artikel 1.3. Import som inte åtföljs av en sådan faktura kommer att omfattas av den antidumpningstull som är tillämplig på alla övriga företag.
            
         
               (84)
            
            
               Om utvecklingen av importen av beredningar och/eller blandningar innehållande Ace-K till unionen så kräver, kommer behovet av snara och lämpliga åtgärder att bedömas, till exempel inledande av en undersökning enligt artikel 13 i grundförordningen.
            
         
               (85)
            
            
               För att säkerställa att antidumpningstullarna genomförs korrekt kommer antidumpningstullen för alla övriga företag inte bara att gälla de icke-samarbetsvilliga exporterande tillverkarna i denna undersökning, utan även de tillverkare som inte exporterade till unionen under undersökningsperioden.
            
         7.3   Åtaganden
   
   
               (86)
            
            
               Två kinesiska exporterande tillverkare erbjöd prisåtagande enligt artikel 8.1 i grundförordningen. En av dem lämnade in ett reviderat åtagande efter en utfrågning med kommissionen.
            
         
               (87)
            
            
               Kommissionen utvärderade anbuden och identifierade ett flertal produktspecifika risker. En av riskerna rör eventuell felklassificering av den berörda produkten. Under undersökningen konstaterades det att livsmedel (6,5 % tull) felaktigt hade klassificerats som läkemedel (0 % tull). En av de kinesiska exporterande producenterna hävdade att de inte hade ägnat sig åt sådan verksamhet. Även om detta kan vara sant, kvarstår den identifierade risken. Samma kinesiska exporterande tillverkare erbjöd sig att lägga fram alla tullhandlingar för kommissionen, om åtagandet skulle godtas. Att kontrollera betalningen av tullar för var och en av transaktionerna skulle dock vara oproportionerligt betungande.
            
         
               (88)
            
            
               En annan produktspecifik risk är kopplad till möjligheten att ändra den berörda produkten och omvandla den till beredningar och/eller blandningar i kombination med andra ingredienser, såsom vatten och/eller andra sötningsmedel. Denna typ av produkt är inte föremål för åtgärder. En av de kinesiska exporterande tillverkarna förband sig att inte exportera Ace-K i någon annan form än ren form. Ett sådant scenario skulle också kräva övervakning på ett sätt som skulle vara mycket betungande om än inte omöjligt.
            
         
               (89)
            
            
               Kommissionen identifierade ytterligare risker. Förutom den berörda produkten, tillverkar och säljer båda de exporterande tillverkarna andra produkter (dvs. ett antal livsmedelstillsatser) till unionen, främst till handlare. Under undersökningsperioden sålde en av de exporterande tillverkarna den berörda produkten och andra produkter till samma handlare. En sådan praxis ökar risken för korsvis kompensation och skulle kräva övervakning av hela exportförsäljningen av de exporterande tillverkarna. En kinesisk exporterande tillverkare sade sig vara villig att upphöra med sin försäljning till användare i unionen och att upphöra med sin försäljning av andra produkter (dvs. andra produkter än den berörda produkten) till handlare i unionen som också köper Ace-K från denna kinesiska exporterande tillverkare. Samma kinesiska exporterande tillverkare uppgav sig dessutom vara villig att begränsa sin export av Ace-K till en uttömmande förteckning över näringsidkare som är etablerade i unionen och att upphöra med försäljningen av Ace-K till unionen via handlare i tredjeland. Detta skulle dock också kräva en omfattande övervakning i en omfattning som kommissionen anser omöjlig.
            
         
               (90)
            
            
               Slutligen, eftersom inget av dessa företag begärde marknadsekonomisk status, kunde kommissionen inte göra en sådan fullständig bedömning av räkenskapernas tillförlitlighet som bland annat är avgörande för etableringen av ett förtroendeförhållande som åtagandena bygger på.
            
         
               (91)
            
            
               Av dessa anledningar fann kommissionen att inget av de bägge erbjudandena om åtagande kunde godtas.
            
         7.4   Slutgiltigt uttag av de preliminära tullarna
   
   
               (92)
            
            
               Med hänsyn till de konstaterade dumpningsmarginalerna och nivån på den skada som vållats unionsindustrin bör de belopp, för vilka säkerhet ställts i form av den preliminära antidumpningstull som infördes genom förordningen om provisorisk tull, slutgiltigt tas ut, förutom dem som tagits ut på Ace-K med ursprung i Kina och som ingår i vissa beredningar och/eller blandningar.
            
         
               (93)
            
            
               De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 15.1 i förordning (EG) nr 1225/2009.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   1.   En slutgiltig antidumpningstull ska införas på import av acesulfamkalium (kaliumsalt av 6-metyl-1,2,3-oxatiazin-4(3H)-on-2,2-dioxid; CAS-nr 55589-62-3) med ursprung i Folkrepubliken Kina, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 2934 99 90 (Taric-nummer 2934999021).
   2.   Följande slutgiltiga antidumpningstullsatser ska tillämpas på den produkt som beskrivs i punkt 1 och som tillverkats av företagen i nedanstående tabell:
   
               Företag
            
            
               Slutgiltig tull euro – per kg netto
            
            
               Taric-tilläggsnummer
            
         
               Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd
            
            
               4,58
            
            
               C046
            
         
               Suzhou Hope Technology Co., Ltd
            
            
               4,47
            
            
               C047
            
         
               Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd
            
            
               2,64
            
            
               C048
            
         
               Alla övriga företag
            
            
               4,58
            
            
               C999
            
         3.   Den individuella antidumpningstull som anges för de företag som nämns i punkt 2 ska tillämpas på villkor att det för medlemsstaternas tullmyndigheter uppvisas en giltig faktura som ska innehålla en försäkran, vilken är daterad och undertecknad av en tjänsteman vid det företag som utfärdat fakturan och av vilken ska framgå dennes/dennas namn och befattning, med följande lydelse: ”Jag intygar härmed att den [volym] acesulfamkalium som säljs på export till Europeiska unionen och som avses i denna faktura har tillverkats av [företagets namn och adress] [Taric-tilläggsnummer] i Folkrepubliken Kina. Jag försäkrar att uppgifterna i denna faktura är fullständiga och korrekta.” Om ingen sådan faktura uppvisas, ska den tullsats som gäller för ”Alla övriga företag” tillämpas.
   4.   Om inte annat anges ska gällande bestämmelser om tullar tillämpas.
   Artikel 2
   De belopp för vilka säkerhet ställts i form av preliminära antidumpningstullar enligt genomförandeförordning (EU) 2015/787 ska tas ut slutgiltigt, med undantag av antidumpingstullen på acesulfamkalium med ursprung i Folkrepubliken Kina som ingår i vissa beredningar och/eller blandningar.
   Artikel 3
   Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
      Utfärdad i Bryssel den 30 oktober 2015.
      
         
            På kommissionens vägnar
         
         Jean-Claude JUNCKER
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
   
      (2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/787 av den 19 maj 2015 om införande av en preliminär antidumpningstull på import av acesulfamkalium med ursprung i Folkrepubliken Kina samt acesulfamkalium med ursprung i Folkrepubliken Kina som ingår i vissa beredningar och/eller blandningar (EUT L 125, 21.5.2015, s. 15).
   
      (3)  Rådets förordning (EG) nr 1331/2007 av den 13 november 2007 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av dicyandiamid med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 296, 15.11.2007, s. 1).
   
      (4)  Europeiska kommissionen, Generaldirektoratet för handel, Direktorat H, Rue de la Loi/Wetstraat 170, 1040 Bryssel, Belgien.