CELEX: 32012D0237
Language: lt
Date: 1336003200000
Title: 2012 m. gegužės 3 d. Tarybos sprendimas 2012/237/BUSP dėl ribojamųjų priemonių tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms, keliantiems grėsmę taikai, saugumui ar stabilumui Bisau Gvinėjos Respublikoje

4.5.2012   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 119/43
            
         TARYBOS SPRENDIMAS 2012/237/BUSP
   2012 m. gegužės 3 d.
   dėl ribojamųjų priemonių tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms, keliantiems grėsmę taikai, saugumui ar stabilumui Bisau Gvinėjos Respublikoje
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               atsižvelgdama į dabartinės padėties Bisau Gvinėjos Respublikoje rimtumą, Taryba mano, kad būtina patvirtinti priemones, taikomas tiems, kas mėgina užkirsti kelią ar kliudyti taikiam politiniam procesui, arba kas imasi stabilumui Bisau Gvinėjos Respublikoje pavojų keliančių veiksmų, ypač tiems, kas vadovavo 2010 m. balandžio 1 d. maištui ir 2012 m. balandžio 12 d. valstybiniam perversmui bei savo veiksmais siekia pakenkti teisinės valstybės principų laikymuisi, riboti civilinės valdžios viršenybę ir palaikyti nebaudžiamumą bei nestabilumą šalyje;
            
         
               (2)
            
            
               tam tikroms priemonėms įgyvendinti reikia tolesnių Sąjungos veiksmų,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
   1 straipsnis
   1.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią atvykti į jų teritoriją ar vykti per ją tranzitu priede išvardytiems asmenims, dalyvaujantiems veiksmuose, kuriais keliamas pavojus taikai, saugumui ar stabilumui Bisau Gvinėjos Respublikoje, arba teikiantiems paramą šiems veiksmams, taip pat su jais susijusiems asmenims.
   2.   1 dalis neįpareigoja valstybės narės neleisti savo piliečiams atvykti į jos teritoriją.
   3.   1 dalis nedaro poveikio valstybės narės įsipareigojimams pagal tarptautinę teisę, pirmiausia:
   
               a)
            
            
               kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančiosios šalies;
            
         
               b)
            
            
               kaip Jungtinių Tautų rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančiosios šalies;
            
         
               c)
            
            
               pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų; arba
            
         
               d)
            
            
               pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos sudarytą Taikinimo sutartį (Laterano paktą).
            
         4.   3 dalis taikoma taip pat ir tais atvejais, kai valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) priimančioji šalis.
   5.   Taryba tinkamai informuojama apie visus atvejus, kai valstybė narė daro išimtį pagal 3 ar 4 dalį.
   6.   Valstybės narės gali taikyti pagal 1 dalį nustatytų priemonių išimtis, kai kelionė yra pagrindžiama skubiais humanitariniais tikslais arba dalyvavimu tarpvyriausybiniuose susitikimuose, įskaitant tuos susitikimus, kuriuos remia Sąjunga ar kurių priimančioji šalis yra ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, jei jų metu vyksta politinis dialogas, kuriuo tiesiogiai propaguojama demokratija, žmogaus teisės ir teisinės valstybės principų laikymasis Bisau Gvinėjos Respublikoje.
   7.   Valstybė narė, ketinanti daryti 6 dalyje nurodytas išimtis, apie tai raštu praneša Tarybai. Laikoma, kad išimtis yra taikoma, jeigu viena ar daugiau Tarybos narių per dvi darbo dienas nuo tada, kai buvo gautas pranešimas apie siūlomą išimtį, raštu nepareiškia prieštaravimo. Jei viena ar daugiau Tarybos narių pareiškia prieštaravimą, Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti leisti taikyti siūlomą išimtį.
   8.   Tais atvejais, kai pagal 3, 4, 6 ir 7 dalis valstybė narė leidžia priede išvardytiems asmenims atvykti į savo teritoriją ar vykti per ją tranzitu, leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriam jis buvo suteiktas, ir tik tiems asmenims, kuriems jis suteiktas.
   2 straipsnis
   1.   Įšaldomos visos priede išvardytiems fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms, dalyvaujantiems veiksmuose, kuriais keliamas pavojus taikai, saugumui ar stabilumui Bisau Gvinėjos Respublikoje, arba teikiantiems paramą tokiems veiksmams, ir su jais susijusiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms priklausančios, jų nuosavybės teise turimos, valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.
   2.   Priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai nei tiesiogiai, nei netiesiogiai nesudaroma galimybė naudotis jokiomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.
   3.   Valstybės narės kompetentinga institucija gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti jais naudotis tokiomis sąlygomis, kurios, jos nuomone, yra tinkamos, nusprendusi, kad atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
   
               a)
            
            
               būtini priede išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maistą, nuomą ar hipotekos paskolą, vaistus ir gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už komunalines paslaugas;
            
         
               b)
            
            
               skirti išimtinai pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas apmokėti ir su teisinių paslaugų teikimu susijusioms išlaidoms kompensuoti;
            
         
               c)
            
            
               skirti išimtinai mokesčiams ar aptarnavimo mokesčiams už kasdieninį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti;
            
         
               d)
            
            
               būtini nenumatytoms išlaidoms apmokėti, jei kompetentinga institucija apie priežastis, dėl kurių, jos nuomone, turėtų būti suteiktas specialus leidimas, kitoms kompetentingoms institucijoms ir Komisijai pranešė ne mažiau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo.
            
         Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal šią dalį suteiktą leidimą.
   4.   Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
   
               a)
            
            
               atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra teismo, administracine ar arbitražo tvarka suvaržyti iki tos dienos, kai 1 dalyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į priede esantį sąrašą, arba jei tos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra teismo, administracinio ar arbitražo sprendimo, priimto iki tos dienos, objektas;
            
         
               b)
            
            
               lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik siekiant patenkinti ieškinius pagal tokį suvaržymą arba jie pripažįstami teisėtais tokiu sprendimu, laikantis ribų, nustatytų taikytinais įstatymais ir teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius ieškinius teikti teisę turinčių asmenų teisės;
            
         
               c)
            
            
               suvaržymas ar sprendimas nėra priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos naudai;
            
         
               d)
            
            
               suvaržymo ar sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai.
            
         Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal šią dalį suteiktą leidimą.
   5.   2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamoms:
   
               a)
            
            
               palūkanoms arba kitoms su šiomis sąskaitomis susijusioms pajamoms; arba
            
         
               b)
            
            
               mokėjimams pagal sutartis arba susitarimus, sudarytus iki tos dienos, kurią toms sąskaitoms pradėtos taikyti šio sprendimo nuostatos, arba pagal iki tos dienos prisiimtus įsipareigojimus,
            
         jeigu tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams toliau taikoma 1 dalis.
   3 straipsnis
   1.   Valstybės narės arba Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu Taryba priima reikiamus priede pateikto sąrašo pakeitimus.
   2.   Taryba tiesiogiai, jeigu adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, atitinkamam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai praneša savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, taip suteikdama tokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai galimybę pateikti pastabas.
   3.   Jeigu pateikiamos pastabos arba pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja atitinkamą fizinį ar juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją.
   4 straipsnis
   Kad būtų pasiektas kuo didesnis šiame sprendime nustatytų priemonių poveikis, Sąjunga skatina trečiąsias šalis patvirtinti ribojamąsias priemones, panašias į tas, kurios nurodytos šiame sprendime.
   5 straipsnis
   Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
   Šis sprendimas taikomas iki 2013 m. gegužės 5 d. Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas ar iš dalies keičiamas, jei Taryba mano, kad jame numatyti tikslai nepasiekti.
   
      Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 3 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         N. WAMMEN
      
   
   
      PRIEDAS
      
         1 ir 2 straipsniuose minimų asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas
      
      
         Asmenys
      
      
                   
               
               
                  Vardas, pavardė
               
               
                  Identifikuojamoji informacija (gimimo data ir vieta, paso / tapatybės kortelės numeris ir kt.)
               
               
                  Įtraukimo į sąrašą priežastys
               
               
                  Įtraukimo į sąrašą data
               
            
                  1.
               
               
                  Generolas António INJAI (dar žinomas kaip António INDJAI)
               
               
                  Pilietybė: Bisau Gvinėja
                  Gimimo data: 1955 m. sausio 20 d.
                  Gimimo vieta: Encheia, Sector de Bissorá, Região de Oio, Bisau Gvinėja
                  Tėvai: Wasna Injai ir Quiritche Cofte
                  Oficialios pareigos: generolas leitenantas (Chefe de Estado-Maior Geral das Forças Armadas)
               
               
                  António Injai asmeniškai dalyvavo planuojant 2010 m. balandžio 1 d. maištą ir jam vadovaujant. Maišto kulminacija – neteisėtas Ministro Pirmininko Carlo Gomes jaunesniojo ir tuometinio Ginkluotųjų pajėgų štabo vado José Zamora Induta sulaikymas.
                  Antonio Injai savo veiksmais darė spaudimą Vyriausybei paskirti jį Ginkluotojų pajėgų štabo vadu.
               
               
                  2012 5 3
               
            
                   
               
               
                   
               
               
                  Nacionalinis tapatybės Nr.: nežinomas (Bisau Gvinėja)
                  Pasas: diplomatinis pasas AAID00435
                  Išdavimo data: 2010 02 18
                  Išdavimo vieta: Bisau Gvinėja
                  Galioja iki: 2013 02 18
               
               
                  A. Indjai nuolat daro viešus pareiškimus, kuriais grasina teisėtų valdžios pareigūnų, būtent, Ministro Pirmininko Carlos Gomes jaunesniojo, gyvybei ir kelia pavojų teisinei valstybei, silpnina civilinę valdžią, remia plintantį nebaudžiamumo ir nestabilumo klimatą šalyje.
                  2012 m. rinkiminiu laikotarpiu A. Injai kaip Ginkluotųjų pajėgų štabo vadas vėl darė pareiškimus, kuriuose grasino nuversti išrinktą valdžią ir sustabdyti rinkimų procesą.
               
               
                   
               
            
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                  Antonio Injai vėl dalyvavo 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmo operacinio planavimo veikloje. Po perversmo pirmąjį „karinės vadovybės“ oficialų pranešimą paskelbė generolo A. Injai vadovaujamas Ginkluotųjų pajėgų generalinis štabas. Jis jokiais būdais nesipriešino tiems antikonstituciniams kariniams veiksmams ar nuo jų neatsiribojo.
               
               
                   
               
            
                  2.
               
               
                  Generolas majoras Mamadu TURE (N'KRUMAH) (dar žinomas kaip N’Krumah)
               
               
                  Pilietybė: Bisau Gvinėja
                  Gimimo data: 1947 m. balandžio 26 d.
                  Diplomatinio paso Nr.: DA0002186
                  Išdavimo data: 2007 03 30
                  Galioja iki: 2013 08 26
               
               
                  Ginkluotųjų pajėgų štabo vado pavaduotojas. „Karinės vadovybės“, kuri prisiėmė atsakomybę už 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmą, narys.
               
               
                  2012 5 3
               
            
                  3.
               
               
                  Generolas Augusto MÁRIO CÓ
               
               
                   
               
               
                  Sausumos pajėgų štabo vadas. „Karinės vadovybės“, kuri prisiėmė atsakomybę už 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmą, narys.
               
               
                  2012 5 3
               
            
                  4.
               
               
                  Generolas Estêvão NA MENA
               
               
                   
               
               
                  Jūrų pajėgų štabo vadas. „Karinės vadovybės“, kuri prisiėmė atsakomybę už 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmą, narys.
               
               
                  2012 5 3
               
            
                  5.
               
               
                  Brigados generolas Ibraima CAMARÁ (dar žinomas kaip „Papa Camará“)
               
               
                  Pilietybė: Bisau Gvinėja
                  Gimimo data: 1964 m. gegužės 11 d.
                  Diplomatinio paso Nr.: AAID00437
                  Išdavimo data: 2010 02 18
                  Galioja iki: 2013 02 18
               
               
                  Oro pajėgų štabo vadas. „Karinės vadovybės“, kuri prisiėmė atsakomybę už 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmą, narys.
               
               
                  2012 5 3
               
            
                  6.
               
               
                  Pulkininkas leitenantas Daba NAUALNA (dar žinomas kaip Daba Na Walna)
               
               
                  Pilietybė: Bisau Gvinėja
                  Gimimo data: 1966 m. birželio 6 d.
                  Paso Nr.: SA 0000417
                  Išdavimo data: 2003 10 29
                  Galioja iki: 2013 03 10
               
               
                  „Karinės vadovybės“, kuri prisiėmė atsakomybę už 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmą, atstovas spaudai.
               
               
                  2012 5 3