CELEX: 62015CC0248
Language: el
Date: 2016-09-22
Title: Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα P. Mengozzi της 22ας Σεπτεμβρίου 2016.#Maxcom Ltd κ.λπ. κατά City Cycle Industries.#Αίτηση αναιρέσεως – Ντάμπινγκ – Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 501/2013 – Εισαγωγές ποδηλάτων που αποστέλλονται από την Ινδονησία, τη Μαλαισία, τη Σρι Λάνκα και την Τυνησία – Επέκταση στις ανωτέρω εισαγωγές του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί στις εισαγωγές ποδηλάτων καταγωγής Κίνας – Κανονισμός (ΕΚ) 1225/2009 – Άρθρο 13 – Καταστρατήγηση – Άρθρο 18 – Άρνηση συνεργασίας – Απόδειξη – Δέσμη συγκλινουσών ενδείξεων – Αντιφατική αιτιολογία – Έλλειψη αιτιολογίας – Προσβολή δικονομικών δικαιωμάτων.#Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-248/15 P, C-254/15 P και C-260/15 P.

ΠΡΟΤΆΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΫ ΕΙΣΑΓΓΕΛΈΑ
      PAOLO MENGOZZI
      της 22ας Σεπτεμβρίου 2016 (
            1
         )
      
         Συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C‑248/15 P, C‑254/15 P και C‑260/15 P
      
      Maxcom Ltd (C‑248/15 P),
      Ευρωπαϊκή Επιτροπή (C‑254/15 P),
      Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C‑260/15 P)
      
         κατά
      
      
         City Cycle Industries
      
      «Αίτηση αναιρέσεως — Εμπορική πολιτική — Ντάμπινγκ — Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 501/2013 — Εισαγωγές ποδηλάτων που αποστέλλονται μεταξύ άλλων από τη Σρι Λάνκα — Επέκταση στις ανωτέρω εισαγωγές του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί στις εισαγωγές ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας — Κανονισμός (ΕΚ) 1225/2009 — Άρθρα 13 και 18 — Καταστρατήγηση — Άρνηση συνεργασίας μέρους των παραγωγών/εξαγωγέων τους οποίους αφορά η έρευνα — Απόδειξη της καταστρατηγήσεως — Δέσμη συγκλινουσών ενδείξεων — Έλλειψη αιτιολογίας»
      
               1. 
            
            
               Οι παρούσες προτάσεις αφορούν τρεις αιτήσεις αναιρέσεως με τις οποίες η Maxcom Ltd, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ζητούν από το Δικαστήριο να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 19ης Μαρτίου 2015, City Cycle Industries κατά Συμβουλίου (
                     2
                  ) (στο εξής: αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση), με την οποία το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε το άρθρο 1, παράγραφοι 1 και 3, του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 501/2013 του Συμβουλίου (
                     3
                  ) (στο εξής: επίδικος κανονισμός) στο μέτρο που αφορά την εταιρεία City Cycle Industries (στο εξής: City Cycle), προσφεύγουσα στη δίκη ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου.
            
         
               2. 
            
            
               Οι προτάσεις αυτές αναπτύσσονται παράλληλα με τις προτάσεις μου στις υποθέσεις C‑247/15 P, Maxcom κατά Chin Haur Indonesia, C‑253/15, Επιτροπή κατά Chin Haur Indonesia, και C‑259/15 P, Συμβούλιο κατά Chin Haur Indonesia (στο εξής: προτάσεις στις υποθέσεις Chin Haur), οι οποίες αφορούν τρεις αιτήσεις αναιρέσεως ασκηθείσες από τις ίδιες αναιρεσείουσες κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου Chin Haur Indonesia κατά Συμβουλίου (
                     4
                  ) που εκδόθηκε την ίδια ημέρα με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση και αφορούσε τον ίδιο επίδικο κανονισμό. Τα ζητήματα που εγείρονται με τις τρεις αυτές αιτήσεις αναιρέσεως είναι ανάλογα με αυτά που εγείρονται στο πλαίσιο των παρουσών υποθέσεων (
                     5
                  ).
            
         
               3. 
            
            
               Ουσιαστικά, όλες αυτές οι υποθέσεις παρέχουν στο Δικαστήριο τη δυνατότητα να διευκρινίσει τις απαιτήσεις ως προς τις αποδείξεις που πρέπει να προσκομίσουν η Επιτροπή και το Συμβούλιο (στο εξής, από κοινού: θεσμικά όργανα) προκειμένου να στοιχειοθετήσουν την ύπαρξη καταστρατηγήσεως, κατά την έννοια του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΚ) 1225/2009 του Συμβουλίου (στο εξής: βασικός κανονισμός) (
                     6
                  ), σε μια περίπτωση που χαρακτηρίζεται από άρνηση συνεργασίας μέρους των παραγωγών/εξαγωγέων τους οποίους αφορά η έρευνα για καταστρατήγηση.
            
         
         I – Το νομικό πλαίσιο
      
      
               4.
            
            
               Για μια λεπτομερή παρουσίαση του νομικού πλαισίου, παραπέμπω στα σημεία 5 έως 10 των προτάσεών μου στις υποθέσεις Chin Haur. Για τις ανάγκες της παρούσας διαδικασίας, υπενθυμίζω απλώς ότι το άρθρο 13 του βασικού κανονισμού επιτρέπει στα θεσμικά όργανα, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, να επεκτείνουν τους δασμούς αντιντάμπινγκ που επιβάλλουν στις εισαγωγές προϊόντος από τρίτη χώρα στις εισαγωγές ομοειδών προϊόντων, μεταξύ άλλων, από άλλη τρίτη χώρα, προκειμένου να αποφευχθεί η καταστρατήγηση των αρχικών μέτρων αντιντάμπινγκ.
            
         
               5.
            
            
               Από τον ορισμό της έννοιας της καταστρατηγήσεως στο άρθρο 13, παράγραφος 1, τρίτη περίοδος, του βασικού κανονισμού προκύπτει ότι, προκειμένου να στοιχειοθετηθεί η ύπαρξη καταστρατηγήσεως, πρέπει να πληρούνται τέσσερις προϋποθέσεις: i) να υφίσταται μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ της τρίτης χώρας και της Ένωσης· ii) η μεταβολή αυτή να απορρέει από μια πρακτική, διαδικασία ή εργασία, για την οποία δεν υφίσταται ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία, πλην της επιβολής του δασμού· iii) να υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία για ζημία, και iv) να υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι ασκείται πρακτική ντάμπινγκ. Στις υπό κρίση υποθέσεις, μόνο το δεύτερο από τα εν λόγω συστατικά της έννοιας της καταστρατηγήσεως στοιχεία αποτελεί αντικείμενο αμφισβητήσεως (
                     7
                  ).
            
         
               6.
            
            
               Θα πρέπει να επισημανθεί επίσης ότι, κατά το άρθρο 13, παράγραφος 4, του βασικού κανονισμού, μπορεί να χορηγηθεί ατομική απαλλαγή από τους δασμούς κατά της καταστρατηγήσεως που επιβάλλονται σε παραγωγό/εξαγωγέα του οικείου προϊόντος καταγωγής της χώρας για την οποία διεξάγεται έρευνα καταστρατηγήσεως, εφόσον αυτός υποβάλει, εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας, αίτηση απαλλαγής δεόντως τεκμηριωμένη με αποδεικτικά στοιχεία και –όταν οι πρακτικές καταστρατηγήσεως λαμβάνουν χώρα εκτός της Ένωσης– εφόσον πληρούνται δύο προϋποθέσεις: πρώτον, να μπορεί να αποδείξει ότι δεν συνδέεται με παραγωγό που υπόκειται στα μέτρα και, δεύτερον, να διαπιστώνεται ότι ο παραγωγός αυτός δεν εφαρμόζει πρακτικές καταστρατηγήσεως.
            
         
               7.
            
            
               Τέλος, κατά το άρθρο 18, παράγραφοι 1 και 6, του βασικού κανονισμού, που φέρει τον τίτλο «Άρνηση συνεργασίας», αφενός, «[ό]ταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται την πρόσβαση σε απαραίτητες πληροφορίες ή γενικότερα δεν τις παρέχει εντός των προθεσμιών που προβλέπει ο παρών κανονισμός ή παρεμποδίζει σημαντικά την έρευνα, επιτρέπεται να συνάγονται προσωρινά ή τελικά συμπεράσματα, είτε καταφατικά είτε αποφατικά, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία» και, αφετέρου, «αν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται να συνεργασθεί ή συνεργάζεται μεν, αλλά μόνον εν μέρει και με τον τρόπο αυτό εμποδίζεται η πρόσβαση σε χρήσιμες πληροφορίες, το τελικό αποτέλεσμα ενδέχεται να είναι λιγότερο ευνοϊκό για το εν λόγω μέρος από ό,τι θα ήταν αν είχε δεχθεί να συνεργασθεί».
            
         
         II – Το ιστορικό των διαφορών και ο επίδικος κανονισμός
      
      
               8.
            
            
               Το ιστορικό των διαφορών εκτίθεται λεπτομερώς στις σκέψεις 1 έως 28 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, στις οποίες παραπέμπω. Για τις ανάγκες της παρούσας διαδικασίας, θα υπενθυμίσω απλώς ότι το 2012 η Επιτροπή κίνησε, με κανονισμό (
                     8
                  ), έρευνα σχετικά με την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό 990/2011 (
                     9
                  ), μέσω εισαγωγών ποδηλάτων που αποστέλλονται, μεταξύ άλλων, από τη Σρι Λάνκα.
            
         
               9.
            
            
               Στο πλαίσιο αυτής της έρευνας, η City Cycle υπέβαλε αίτηση απαλλαγής βάσει του άρθρου 13, παράγραφος 4, του βασικού κανονισμού. Η Επιτροπή προέβη σε επιτόπια επαλήθευση στις εγκαταστάσεις της City Cycle στη Σρι Λάνκα και τελικά απέρριψε την αίτηση απαλλαγής (
                     10
                  ).
            
         
               10.
            
            
               Στις 29 Μαΐου 2013, το Συμβούλιο εξέδωσε τον επίδικο κανονισμό.
            
         
               11.
            
            
               Στις αιτιολογικές σκέψεις 35 έως 42 του επίδικου κανονισμού, το Συμβούλιο υπογράμμισε, κατ’ αρχάς, ότι έξι εταιρίες της Σρι Λάνκα, που αντιπροσώπευαν το 69 % των συνολικών εισαγωγών από τη Σρι Λάνκα στην Ένωση κατά την περίοδο αναφοράς, υπέβαλαν αίτηση για απαλλαγή σύμφωνα με το άρθρο 13, παράγραφος 4, του βασικού κανονισμού. Μια από αυτές τις εταιρείες διέκοψε την παραγωγή ποδηλάτων στη Σρι Λάνκα και απέσυρε την αίτηση απαλλαγής της. Δύο άλλες εταιρείες, μεταξύ των οποίων η City Cycle, δεν συνεργάστηκαν ικανοποιητικά. Κατά συνέπεια, τα στοιχεία που υπέβαλαν δεν ελήφθησαν υπόψη και τα συμπεράσματα που τις αφορούσαν βασίστηκαν στα διαθέσιμα στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού.
            
         
               12.
            
            
               Στη συνέχεια, το Συμβούλιο έκρινε ότι πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις για τη διαπίστωση της υπάρξεως καταστρατηγήσεως κατά την έννοια του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού (
                     11
                  ).
            
         
               13.
            
            
               Όσον αφορά, ειδικότερα, τις πρακτικές καταστρατηγήσεως στη Σρι Λάνκα, το Συμβούλιο εξέτασε, κατ’ αρχάς, την ύπαρξη μεταφορτώσεων. Συναφώς, στις αιτιολογικές σκέψεις 77 έως 79 του επίδικου κανονισμού αναφέρονται τα εξής:
               
                        «(77)
                     
                     
                        Οι εξαγωγές των αρχικά συνεργαζόμενων εταιρειών της Σρι Λάνκα ανήλθαν σε 69 % των συνολικών εξαγωγών της Σρι Λάνκα στην Ένωση κατά την [περίοδο αναφοράς]. Για τρεις από τις έξι αρχικά συνεργαζόμενες εταιρείες, η έρευνα δεν αποκάλυψε τυχόν πρακτικές μεταφόρτωσης. Για τις υπόλοιπες εξαγωγές δεν υπήρξε συνεργασία, όπως περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 35 έως 42.
                     
                  
                        (78)
                     
                     
                        Ως εκ τούτου, με βάση τη μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών στην οποία κατέληξε η αιτιολογική σκέψη 58 μεταξύ της Σρι Λάνκα και της Ένωσης κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, καθώς και το γεγονός ότι δεν αναγγέλθηκαν και/ή συνεργάστηκαν όλοι οι παραγωγοί/εξαγωγείς της Σρι Λάνκα, μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι εξαγωγές των εν λόγω παραγωγών/εξαγωγέων μπορούν να αποδοθούν σε πρακτικές μεταφόρτωσης.
                     
                  
                        (79)
                     
                     
                        Κατά συνέπεια, επιβεβαιώνεται η μεταφόρτωση προϊόντων κινεζικής καταγωγής μέσω της Σρι Λάνκα.»
                     
                  
         
               14.
            
            
               Στη συνέχεια, το Συμβούλιο ανέφερε ότι δεν επιβεβαιώθηκε η ύπαρξη στη Σρι Λάνκα διαδικασιών συναρμολογήσεως κατά την έννοια του άρθρου 13, παράγραφος 2, του βασικού κανονισμού (
                     12
                  ).
            
         
               15.
            
            
               Υπό τις συνθήκες αυτές, το Συμβούλιο, αφενός, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι διαπιστώθηκε η ύπαρξη καταστρατηγήσεως με μεταφόρτωση μέσω της Σρι Λάνκα και επεξέτεινε τον οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ τον οποίο προβλέπει ο εκτελεστικός κανονισμός 990/2011 στις εισαγωγές ποδηλάτων που αποστέλλονται από τη Σρι Λάνκα (
                     13
                  ) και, αφετέρου, απέρριψε, βάσει του άρθρου 13, παράγραφος 4, του βασικού κανονισμού, την απαλλαγή δύο εταιρειών που δεν συνεργάστηκαν, μεταξύ των οποίων της City Cycle (
                     14
                  ).
            
         
         III – Η διαδικασία ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου και η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση
      
      
               16.
            
            
               Στις 9 Αυγούστου 2013, η City Cycle άσκησε προσφυγή ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου ζητώντας την ακύρωση του άρθρου 1, παράγραφοι 1 και 3, του επίδικου κανονισμού.
            
         
               17.
            
            
               Στις 8 Οκτωβρίου 2013, το Γενικό Δικαστήριο έκανε δεκτή την αίτηση εκδικάσεως της υποθέσεως με ταχεία διαδικασία που υπέβαλε η City Cycle (
                     15
                  ).
            
         
               18.
            
            
               Με διάταξη της 11ης Νοεμβρίου 2013, ο πρόεδρος του έβδομου τμήματος του Γενικού Δικαστηρίου επέτρεψε στην Επιτροπή να παρέμβει προς υποστήριξη των αιτημάτων του Συμβουλίου. Εντούτοις, δεν επετράπη στην Επιτροπή να υποβάλει υπόμνημα παρεμβάσεως (
                     16
                  ). Δεδομένου ότι η υπόθεση επρόκειτο να εκδικαστεί με την ταχεία διαδικασία, στις 25 Ιουνίου 2014, η Επιτροπή ζήτησε να της επιτραπεί να υποβάλει υπόμνημα παρεμβάσεως στο πλαίσιο των μέτρων οργανώσεως της διαδικασίας (
                     17
                  ). Το αίτημα αυτό απορρίφθηκε από το Γενικό Δικαστήριο.
            
         
               19.
            
            
               Με διάταξη της 16ης Ιουλίου 2014, έγινε δεκτή η αίτηση παρεμβάσεως της Maxcom.
            
         
               20.
            
            
               Προς στήριξη της προσφυγής της η City Cycle επικαλέστηκε πέντε λόγους. Ειδικότερα, ο πρώτος λόγος αντλούνταν από παράβαση του άρθρου 13, παράγραφος 1, και του άρθρου 18, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού. Με το πρώτο σκέλος αυτού του λόγου, η City Cycle έβαλλε κατά του συμπεράσματος του Συμβουλίου σχετικά με την ύπαρξη μεταβολής του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών. Με το δεύτερο σκέλος του ως άνω λόγου έβαλλε κατά του συμπεράσματος του Συμβουλίου, που περιλαμβάνεται μεταξύ άλλων στην αιτιολογική σκέψη 78 του επίδικου κανονισμού, σχετικά με την πραγματοποίηση μεταφορτώσεων (
                     18
                  ).
            
         
               21.
            
            
               Κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση, η Επιτροπή αμφισβήτησε το παραδεκτό της προσφυγής στο σύνολό της, υποστηρίζοντας ότι η City Cycle δεν ήταν παραγωγός/εξαγωγέας της Σρι Λάνκα, αλλά απλή τοπική εταιρεία παροχής υπηρεσιών που ενεργούσε για λογαριασμό κινεζικής επιχειρήσεως.
            
         
               22.
            
            
               Με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε το πρώτο σκέλος του πρώτου λόγου, καθώς και όλους τους υπόλοιπους λόγους προσφυγής ως αβάσιμους. Αντιθέτως, δέχθηκε το δεύτερο σκέλος του πρώτου λόγου και, ειδικότερα, την πρώτη αιτίαση που αντλούνταν από πλάνη εκτιμήσεως στην αιτιολογική σκέψη 78 του επίδικου κανονισμού.
            
         
               23.
            
            
               Συναφώς, το Γενικό Δικαστήριο ανέλυσε, πρώτον, με τις σκέψεις 82 έως 97 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, τα στοιχεία που παρέσχε η City Cycle στο πλαίσιο της έρευνας. Μετά την ολοκλήρωση της εξετάσεως αυτής, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι τα στοιχεία αυτά δεν αποδείκνυαν ότι η City Cycle ήταν πράγματι εξαγωγέας της Σρι Λάνκα ή ότι πληρούσε τα κριτήρια του άρθρου 13, παράγραφος 2, του βασικού κανονισμού.
            
         
               24.
            
            
               Δεύτερον, με τη σκέψη 98 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι το Συμβούλιο δεν διέθετε κάποια ένδειξη που να του επιτρέπει να καταλήξει ρητώς στο συμπέρασμα, στην αιτιολογική σκέψη 78 του επίδικου κανονισμού, ότι η City Cycle επιδιδόταν σε μεταφορτώσεις.
            
         
               25.
            
            
               Τρίτον, με τη σκέψη 99 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι, ασφαλώς, δεν ήταν δυνατόν να αποκλειστεί ότι, μεταξύ του συνόλου των πρακτικών, των διαδικασιών ή των εργασιών για τις οποίες δεν υφίστατο ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία πλην της επιβολής του αρχικού δασμού αντιντάμπινγκ, κατά την έννοια του άρθρου 13, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο, του βασικού κανονισμού, η City Cycle επιδόθηκε σε μεταφορτώσεις. Εντούτοις, κατά το Γενικό Δικαστήριο, το γεγονός ότι η City Cycle δεν μπόρεσε να αποδείξει ότι ήταν πράγματι παραγωγός της Σρι Λάνκα ή ότι πληρούσε το άρθρο 13, παράγραφος 2, του βασικού κανονισμού δεν επέτρεπε στο Συμβούλιο να κρίνει, διά της εις άτοπον απαγωγής, ότι η City Cycle πραγματοποιούσε μεταφορτώσεις, καθώς μια τέτοια δυνατότητα δεν προκύπτει ούτε από τον βασικό κανονισμό ούτε από τη νομολογία.
            
         
               26.
            
            
               Συνεπώς, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι έπρεπε να γίνει δεκτή η πρώτη αιτίαση του δεύτερου σκέλους του πρώτου λόγου προσφυγής, χωρίς να χρειάζεται να εξεταστούν οι υπόλοιπες τρεις αιτιάσεις που προέβαλε η City Cycle στο πλαίσιο του ίδιου σκέλους αυτού του λόγου. Ως εκ τούτου, το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε το άρθρο 1, παράγραφοι 1 και 3, του επίδικου κανονισμού (
                     19
                  ).
            
         
         IV – Τα αιτήματα των διαδίκων
      
      
               27.
            
            
               Με τις αιτήσεις τους αναιρέσεως, η Maxcom, η Επιτροπή και το Συμβούλιο ζητούν από το Δικαστήριο να αναιρέσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, να απορρίψει την προσφυγή και να καταδικάσει τη City Cycle στα δικαστικά έξοδα. Επικουρικώς, η Επιτροπή και το Συμβούλιο ζητούν από το Δικαστήριο να αναπέμψει την υπόθεση στο Γενικό Δικαστήριο προς επανεξέταση και να επιφυλαχθεί ως προς τα δικαστικά έξοδα αμφοτέρων των βαθμών δικαιοδοσίας.
            
         
               28.
            
            
               Η City Cycle ζητεί από το Δικαστήριο να απορρίψει στο σύνολό τους τις αιτήσεις αναιρέσεως κατά της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως και να καταδικάσει τη Maxcom, την Επιτροπή και το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα. Επικουρικώς, σε περίπτωση που το Δικαστήριο αναιρέσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, η City Cycle ζητεί από το Δικαστήριο να αποφανθεί επί της προσφυγής της σε πρώτο βαθμό, να κάνει δεκτές τις τρεις εναπομένουσες αιτιάσεις που προέβαλε ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου με το δεύτερο σκέλος του πρώτου λόγου προσφυγής και να ακυρώσει εν μέρει το άρθρο 1, παράγραφοι 1 και 3, του επίδικου κανονισμού, κατά το μέτρο που με τις εν λόγω διατάξεις ο δασμός αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών ποδηλάτων καταγωγής Κίνας εκτείνεται στη City Cycle και απορρίπτεται η αίτησή της για απαλλαγή.
            
         
         V – Ανάλυση
      
      
               29.
            
            
               Η Maxcom προβάλλει δύο λόγους αναιρέσεως της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, εκ των οποίων ο πρώτος κύριος και ο δεύτερος επικουρικός, η Επιτροπή τέσσερις και το Συμβούλιο δύο. Οι λόγοι που προβάλλονται με τις τρεις αιτήσεις αναιρέσεως συμπίπτουν σε μεγάλο βαθμό και μπορούν, κατ’ ουσία, να χωριστούν σε τέσσερις ομάδες.
            
         
               30.
            
            
               Πρώτον, η Επιτροπή υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε νομική πλάνη μην κηρύσσοντας αυτεπαγγέλτως απαράδεκτη την προσφυγή της City Cycle (
                     20
                  ). Δεύτερον, η Maxcom, η Επιτροπή και το Συμβούλιο υποστηρίζουν ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε διάφορες νομικές πλάνες κατά την εφαρμογή του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού (
                     21
                  ). Τρίτον, η Επιτροπή και το Συμβούλιο ισχυρίζονται ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση πάσχει από έλλειψη αιτιολογίας και αντιφατική αιτιολογία· στο ίδιο πλαίσιο, το Συμβούλιο υποστηρίζει επίσης ότι το Γενικό Δικαστήριο παραμόρφωσε τα πραγματικά περιστατικά (
                     22
                  ). Τέταρτον, η Επιτροπή υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο προσέβαλε τα δικονομικά δικαιώματά της (
                     23
                  ).
            
         
               31.
            
            
               Ο τέταρτος λόγος αναιρέσεως της Επιτροπής, ο οποίος αντλείται από προσβολή των δικονομικών δικαιωμάτων της, είναι ταυτόσημος, τόσο από πραγματικής όσο και από νομικής απόψεως, με τον τρίτο λόγο που προβάλλει το εν λόγω θεσμικό όργανο στο πλαίσιο της υποθέσεως C‑253/15 P, Επιτροπή κατά Chin Haur Indonesia, επί της οποίας αναπτύσσω τις προτάσεις μου ταυτόχρονα με τις προτάσεις επί των κρινόμενων υποθέσεων. Υπό τις συνθήκες αυτές, όσον αφορά την έκθεση των επιχειρημάτων της Επιτροπής και τους λόγους για τους οποίους φρονώ ότι ο λόγος αυτός είναι απορριπτέος, παραπέμπω στα σημεία 102 έως 111 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur.
            
         
         Α – Επί του πρώτου λόγου αναιρέσεως της Επιτροπής στην υπόθεση C‑254/15 P, που αντλείται από το ότι το Γενικό Δικαστήριο έσφαλε καθόσον δεν εξέτασε αυτεπαγγέλτως το παραδεκτό της προσφυγής της City Cycle
      
      1. Επιχειρήματα των διαδίκων
      
               32.
            
            
               Η Επιτροπή βάλλει κατά της αναλύσεως που περιέχεται στις σκέψεις 42 έως 44 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε την ένσταση απαραδέκτου που αυτή είχε προβάλει, κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση, κατά της προσφυγής της City Cycle. Η Επιτροπή προσάπτει ιδίως στο Γενικό Δικαστήριο ότι υπέπεσε σε νομική πλάνη καθόσον παρέλειψε να εξετάσει αυτεπαγγέλτως το παραδεκτό της προσφυγής.
            
         
               33.
            
            
               Πρώτον, κατά την Επιτροπή, η απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου να μην εξετάσει το παραδεκτό της προσφυγής είναι αντίθετη προς τη νομολογία του Δικαστηρίου, κατά την οποία το απαράδεκτο εξετάζεται αυτεπαγγέλτως από τα δικαστήρια της Ένωσης. Δεύτερον, το γεγονός ότι η Επιτροπή προέβαλε ένσταση απαραδέκτου μόνο κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση οφείλεται στην απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου να μην της επιτρέψει να υποβάλει υπόμνημα παρεμβάσεως. Τρίτον, η Επιτροπή υποστηρίζει ότι ο φάκελος περιείχε αρκετά στοιχεία τα οποία γεννούσαν σοβαρές αμφιβολίες, και όχι απλώς εικασίες, όσον αφορά το παραδεκτό της προσφυγής της City Cycle. Εξάλλου, το Γενικό Δικαστήριο διαπίστωσε ότι η City Cycle δεν είχε αποδείξει ότι ήταν παραγωγός ή εξαγωγέας ποδηλάτων.
            
         
               34.
            
            
               Η City Cycle αμφισβητεί τα επιχειρήματα της Επιτροπής.
            
         2. Εκτίμηση
      
               35.
            
            
               Με τις σκέψεις 41 έως 45 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε την ένσταση απαραδέκτου που προέβαλε η Επιτροπή κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση. Κατ’ αρχάς, το Γενικό Δικαστήριο επισήμανε ότι, εφόσον το Συμβούλιο δεν είχε προβάλει ένσταση απαραδέκτου, η Επιτροπή, ως παρεμβαίνουσα, δεν νομιμοποιείτο, κατά τη νομολογία, να προβάλει μια τέτοια ένσταση. Στη συνέχεια, το Γενικό Δικαστήριο διαπίστωσε ότι, σε κάθε περίπτωση, η Επιτροπή, κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση, είχε διατυπώσει απλές εικασίες, σε ένα εξαιρετικά προχωρημένο στάδιο της δίκης, χωρίς να προσκομίσει νέα αποδεικτικά στοιχεία προς τεκμηρίωση της αιτιάσεώς της που στηριζόταν στο απαράδεκτο της προσφυγής.
            
         
               36.
            
            
               Συναφώς επισημαίνεται ότι, κατά πάγια νομολογία, ο παρεμβαίνων δεν νομιμοποιείται να προβάλει ένσταση απαραδέκτου η οποία δεν διατυπώνεται με τα υπομνήματα του καθού (
                     24
                  ) και, επομένως, ο δικαστής της Ένωσης δεν υποχρεούται να εξετάσει μια τέτοια ένσταση.
            
         
               37.
            
            
               Εντούτοις, το απαράδεκτο προσφυγής ακυρώσεως που απορρέει από την έλλειψη ενεργητικής νομιμοποιήσεως του προσφεύγοντος συνιστά λόγο δημοσίας τάξεως (
                     25
                  ) ο οποίος πρέπει να εξετάζεται αυτεπαγγέλτως από τον δικαστή της Ένωσης (
                     26
                  ).
            
         
               38.
            
            
               Εν προκειμένω, επιβάλλεται η διαπίστωση ότι, αντιθέτως προς όσα υποστηρίζει η Επιτροπή, το Γενικό Δικαστήριο εξέτασε το παραδεκτό της προσφυγής υπό το πρίσμα των επιχειρημάτων που προέβαλε η Επιτροπή κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση. Με τη σκέψη 44 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι τα επιχειρήματα αυτά, τα οποία αφορούσαν τις σχέσεις μεταξύ της City Cycle και της κινεζικής επιχειρήσεως που αποτελούσε το αντικείμενο της έρευνας της Επιτροπής, δεν τεκμηριώνονταν από νέα αποδεικτικά στοιχεία που θα μπορούσαν να θέσουν υπό αμφισβήτηση το παραδεκτό της προσφυγής της City Cycle.
            
         
               39.
            
            
               Σε κάθε περίπτωση, η City Cycle, όπως υπογραμμίζει και η ίδια, συμμετείχε στην επίδικη έρευνα καταστρατηγήσεως, μνημονεύεται ατομικά στον επίδικο κανονισμό ως εξαγωγέας ποδηλάτων από τη Σρι Λάνκα στην Ένωση, ενώ με τον εκτελεστικό κανονισμό χαρακτηρίστηκε ατομικά μη συνεργαζόμενη και η αίτησή της για απαλλαγή από τους δασμούς απορρίφθηκε. Υπό τις συνθήκες αυτές, φρονώ ότι δεν μπορεί να αμφισβητηθεί ότι ο επίδικος κανονισμός την αφορά άμεσα και ατομικά (
                     27
                  ).
            
         
               40.
            
            
               Κατά συνέπεια, η Επιτροπή δεν μπορεί να υποστηρίξει ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη απορρίπτοντας την ένσταση απαραδέκτου που αυτή προέβαλε κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση. Ως εκ τούτου, φρονώ ότι ο πρώτος λόγος αναιρέσεως που προβάλλει το εν λόγω θεσμικό όργανο στην υπόθεση C‑254/15 P είναι απορριπτέος.
            
         
         Β – Επί των λόγων αναιρέσεως που αντλούνται από εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού
      
      1. Επιχειρήματα των διαδίκων
      
               41.
            
            
               Η Maxcom, η Επιτροπή και το Συμβούλιο υποστηρίζουν ότι η συλλογιστική που περιέχεται στις σκέψεις 98 και 99 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, και με βάση την οποία το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε τον επίδικο κανονισμό, πάσχει από διάφορες νομικές πλάνες ως προς την εφαρμογή του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού.
            
         
               42.
            
            
               Κατά πρώτον, η Maxcom προσάπτει στο Γενικό Δικαστήριο ότι εφάρμοσε κατά τρόπο προδήλως εσφαλμένο το άρθρο 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού, κρίνοντας ότι το Συμβούλιο δεν μπορούσε να συναγάγει ότι η City Cycle επιδιδόταν σε μεταφορτώσεις βάσει της διαπιστώσεως ότι αυτή δεν ήταν πραγματικός παραγωγός της Σρι Λάνκα και ότι δεν πραγματοποιούσε εργασίες συναρμολογήσεως που υπερέβαιναν τα προβλεπόμενα από το άρθρο 13, παράγραφος 2, του βασικού κανονισμού όρια. Κατά συνέπεια, η Maxcom φρονεί ότι το Δικαστήριο πρέπει να αναιρέσει τα συμπεράσματα του Γενικού Δικαστηρίου όσον αφορά το δεύτερο σκέλος του πρώτου λόγου προσφυγής.
            
         
               43.
            
            
               Πρώτον, η Maxcom υποστηρίζει ότι η εκτίμηση που περιλαμβάνεται στις σκέψεις 98 και 99 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως βασίζεται σε εντελώς εσφαλμένη ερμηνεία του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού και ουσιαστικά επιβραβεύει τη City Cycle για την παροχή, στο πλαίσιο της έρευνας, πληροφοριών οι οποίες δεν ήταν πλήρεις, ήταν αντιφατικές και δεν μπορούσαν να επαληθευτούν. Βάσει του γράμματος του εν λόγω άρθρου, είναι δυνατόν να διαπιστωθεί η ύπαρξη μεταφορτώσεων υπό συνθήκες όπως αυτές της υπό κρίση υποθέσεως, όπου η City Cycle εισήγαγε εξαρτήματα κινεζικής καταγωγής και εξήγαγε ποδήλατα στην Ένωση, χωρίς να αποδεικνύει ότι είναι παραγωγός ή ότι οι εργασίες συναρμολογήσεως που πραγματοποιούσε δεν υπερέβαιναν τα προβλεπόμενα από το άρθρο 13, παράγραφος 2, του βασικού κανονισμού όρια. Εξάλλου, η εκτίμηση του Γενικού Δικαστηρίου δεν συνάδει ούτε με τον σκοπό του βασικού κανονισμού που είναι η προστασία της βιομηχανίας της Ένωσης από εισαγωγές οι οποίες αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους τρίτων χωρών ούτε με την πάγια νομολογία κατά την οποία τα θεσμικά όργανα της Ένωσης διαθέτουν ευρεία διακριτική ευχέρεια στο πλαίσιο των ερευνών για την καταστολή του ντάμπινγκ.
            
         
               44.
            
            
               Δεύτερον, η Maxcom υποστηρίζει ότι τα συμπεράσματα που περιέχονται στις σκέψεις 98 και 99 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως αντιφάσκουν προς τα συμπεράσματα του Γενικού Δικαστηρίου αναφορικά με τον δεύτερο λόγο της προσφυγής της City Cycle, στο πλαίσιο των οποίων το Γενικό Δικαστήριο, αφενός, επισήμανε ότι οι πληροφορίες που παρέσχε η City Cycle ήταν ελλιπείς και, αφετέρου, απέρριψε την αιτίαση που στηριζόταν στο ότι το Συμβούλιο παρέβη το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού και παραβίασε την αρχή της αναλογικότητας και την υποχρέωση αιτιολογήσεως όσον αφορά τη διαπίστωση περί αρνήσεως συνεργασίας της City Cycle.
            
         
               45.
            
            
               Κατά δεύτερον, η Επιτροπή και το Συμβούλιο υποστηρίζουν ότι, με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, το Γενικό Δικαστήριο βασίστηκε στη σιωπηρή παραδοχή ότι το άρθρο 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού απαιτεί να αποδεικνύουν τα θεσμικά όργανα ότι κάθε παραγωγός/εξαγωγέας στη χώρα που αποτελεί το αντικείμενο έρευνας επιδίδεται σε πρακτικές μεταφορτώσεως. Μια τέτοια ερμηνεία είναι εσφαλμένη. Πρώτον, δεν είναι σύμφωνη με την υποχρέωση εκτιμήσεως των προϋποθέσεων που προβλέπονται από το άρθρο 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού στο επίπεδο της χώρας και όχι στο επίπεδο των μεμονωμένων εξαγωγέων. Δεύτερον, καθιστά άνευ αντικειμένου το άρθρο 13, παράγραφος 4, του βασικού κανονισμού. Τρίτον, συγχέει την έννοια της «πρακτικής της καταστρατηγήσεως» με μια από τις εκφάνσεις της, δηλαδή με τη μεταφόρτωση. Τα θεσμικά όργανα, ωστόσο, δεν υποχρεούνται να αποδείξουν ειδικά την ύπαρξη συγκεκριμένων πρακτικών καταστρατηγήσεως. Τέταρτον, το Γενικό Δικαστήριο υιοθέτησε αντιφατικές ερμηνείες της έννοιας της πρακτικής της καταστρατηγήσεως κατά την εκτίμηση των διάφορων λόγων προσφυγής.
            
         
               46.
            
            
               Κατά τρίτον, η Maxcom, η Επιτροπή και το Συμβούλιο υποστηρίζουν ότι οι διαπιστώσεις του Γενικού Δικαστηρίου στις σκέψεις 98 και 99 δεν αρκούν κατά νόμον προκειμένου να γίνει δεκτή παράβαση του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού. Πράγματι, ακόμη και αν το Συμβούλιο είχε υποπέσει σε νομική πλάνη καταλήγοντας στο συμπέρασμα, όπως εκτίθεται στην αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, ότι η City Cycle επιδιδόταν σε μεταφορτώσεις, εντούτοις το εν λόγω θεσμικό όργανο θα μπορούσε εν πάση περιπτώσει να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι είχαν πραγματοποιηθεί μεταφορτώσεις μέσω της Σρι Λάνκα, βάσει των αποδεικτικών στοιχείων σχετικά με τους υπόλοιπους παραγωγούς/εξαγωγείς της Σρι Λάνκα και της μεταβολής του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών. Συγκεκριμένα, η εκ μέρους του Συμβουλίου διαπίστωση ότι πολλοί παραγωγοί/εξαγωγείς της Σρι Λάνκα που δεν συνεργάστηκαν επιδίδονταν σε μεταφορτώσεις παραμένει νομικά έγκυρη, ακόμη και αν η διαπίστωση κριθεί εσφαλμένη όσον αφορά κάποιον εξ αυτών. Το Γενικό Δικαστήριο, καθόσον έκρινε ότι η διαπίστωση μεταφορτώσεως όσον αφορά έναν παραγωγό κατέστησε ανίσχυρη ολόκληρη τη δέσμη ενδείξεων στην οποία στηρίζεται το συμπέρασμα σχετικά με την ύπαρξη πρακτικών μεταφορτώσεως στο επίπεδο της χώρας, διαστρέβλωσε το νόημα της αιτιολογικής σκέψεως 78 του επίδικου κανονισμού και παρέβη το άρθρο 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού.
            
         
               47.
            
            
               Η City Cycle αμφισβητεί τα επιχειρήματα της Maxcom, της Επιτροπής και του Συμβουλίου.
            
         2. Εκτίμηση
      α) Υπενθύμιση των νομολογιακών αρχών που διέπουν τους κανόνες της Ένωσης περί καταστρατηγήσεως
      
               48.
            
            
               Με τα σημεία 42 έως 54 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur, ανέλυσα λεπτομερώς τους κανόνες της Ένωσης περί καταστρατηγήσεως με γνώμονα τη νομολογία του Δικαστηρίου, στην οποία παραπέμπω. Για τις ανάγκες της παρούσας διαδικασίας, θα υπενθυμίσω απλώς ότι, κατά τη νομολογία, το βάρος αποδείξεως της υπάρξεως καταστρατηγήσεως και, ειδικότερα, των τεσσάρων στοιχείων που την απαρτίζουν, όπως αυτά προβλέπονται από το άρθρο 13, παράγραφος 1, τρίτη περίοδος, του βασικού κανονισμού και απαριθμούνται στο σημείο 5 των παρουσών προτάσεων, φέρουν τα θεσμικά όργανα (
                     28
                  ).
            
         
               49.
            
            
               Στη συνέχεια, με τις εν λόγω προτάσεις μου, επισήμανα ότι, από τη λογική και την οικονομία των κανόνων της Ένωσης περί καταστρατηγήσεως προκύπτει ότι σκοπός της αναλύσεως που πραγματοποιείται, προκειμένου να εξακριβωθεί ότι οι τέσσερις προϋποθέσεις του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού πληρούνται, είναι να αποδειχθεί ότι υφίσταται καταστρατήγηση των δασμών αντιντάμπινγκ στο επίπεδο της χώρας την οποία αφορά η έρευνα για τη διαπίστωση καταστρατηγήσεως. Αντιθέτως, η ειδική κατάσταση των μεμονωμένων παραγωγών/εξαγωγέων λαμβάνεται υπόψη στο πλαίσιο της αναλύσεως του άρθρου 13, παράγραφος 4, του βασικού κανονισμού (
                     29
                  ).
            
         
               50.
            
            
               Στις ίδιες προτάσεις μου επισήμανα ότι, όπως προκύπτει από τις αποφάσεις Simon, Evers & Co. (
                     30
                  ) και APEX (
                     31
                  ), σε περίπτωση αρνήσεως συνεργασίας του συνόλου των εμπλεκομένων μερών στην έρευνα για τη διαπίστωση καταστρατηγήσεως, το βάρος αποδείξεως της καταστρατηγήσεως το οποίο φέρουν τα θεσμικά όργανα σαφώς μετριάζεται. Το Δικαστήριο δέχθηκε τούτο, λαμβανομένης υπόψη της προβλεπόμενης από το άρθρο 18, παράγραφοι 1 και 6, του βασικού κανονισμού δυνατότητας συναγωγής ακόμη και τελικών συμπερασμάτων βάσει των διαθέσιμων στοιχείων και της μεταχειρίσεως του μέρους το οποίο αρνείται να συνεργασθεί ή συνεργάζεται μόνον εν μέρει κατά τρόπο λιγότερο ευνοϊκό από ό,τι εάν είχε συνεργασθεί. Έτσι, σε τέτοιες περιπτώσεις, επιτρέπεται στα θεσμικά όργανα να στηρίζονται σε δέσμη συγκλινουσών ενδείξεων από τις οποίες να μπορεί να συναχθεί η καταστρατήγηση κατά την έννοια του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού (
                     32
                  ).
            
         
               51.
            
            
               Με τις ίδιες αποφάσεις, εντούτοις, το Δικαστήριο διευκρίνισε επίσης ότι πρόθεση του νομοθέτη της Ένωσης δεν ήταν να καθιερώσει νόμιμο τεκμήριο που να επιτρέπει την ευθεία συναγωγή καταστρατηγήσεως από την άρνηση συνεργασίας των ενδιαφερομένων ή οικείων μερών και, συνεπώς, να απαλλάσσει τα θεσμικά όργανα της Ένωσης από κάθε ανάγκη αποδείξεως (
                     33
                  ).
            
         
               52.
            
            
               Στο σημείο 69 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur, εξέθεσα επίσης ότι το σκεπτικό που υπαγόρευσε την ερμηνεία την οποία ακολούθησε το Δικαστήριο με τις αποφάσεις Simon, Evers & Co. και APEX σε περίπτωση αρνήσεως οποιασδήποτε συνεργασίας, δηλαδή η απαίτηση να μην υπονομεύεται η αποτελεσματικότητα των μέτρων εμπορικής άμυνας της Ένωσης (
                     34
                  ), ισχύει απολύτως και σε περίπτωση στην οποία οι επιχειρήσεις που δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο ποσοστό των εισαγωγών του οικείου προϊόντος στην Ένωση.
            
         
               53.
            
            
               Επομένως, φρονώ ότι η νομολογία αυτή είναι εφαρμοστέα σε μια περίπτωση όπως η υπό κρίση, στην οποία οι παραγωγοί/εξαγωγείς που συνεργάστηκαν πραγματικά στην έρευνα αντιπροσώπευαν μόλις το 25 % των συνολικών εισαγωγών του οικείου προϊόντος από τη Σρι Λάνκα στην Ένωση (
                     35
                  ). Έτσι, όταν το επίπεδο αρνήσεως συνεργασίας είναι τόσο υψηλό, φρονώ ότι τα θεσμικά όργανα μπορούν να βασιστούν σε δέσμη συγκλινουσών ενδείξεων προκειμένου να μπορέσουν να αποδείξουν επαρκώς κατά νόμον την ύπαρξη των συστατικών της καταστρατηγήσεως στοιχείων και, ειδικότερα, προκειμένου να τεκμηριώσουν ότι η μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών απορρέει από πρακτικές καταστρατηγήσεως (
                     36
                  ).
            
         β) Επί της παραβάσεως του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού
      
               54.
            
            
               Εν προκειμένω, με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση το Γενικό Δικαστήριο δέχθηκε το δεύτερο σκέλος του πρώτου λόγου προσφυγής της City Cycle που αντλείτο από παραβάσεις του άρθρου 13, παράγραφος 1, και του άρθρου 18, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού. Στο πλαίσιο αυτό, το Γενικό Δικαστήριο, ακόμη και αν στις οικείες σκέψεις της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως δεν διευκρίνισε ρητώς ποιες διατάξεις είχε, κατά τη γνώμη του, παραβεί το Συμβούλιο με τον επίδικο κανονισμό, στήριξε την ακύρωση του κανονισμού κατ’ ανάγκην στην παράβαση των ανωτέρω διατάξεων.
            
         
               55.
            
            
               Ειδικότερα, με τη σκέψη 98 της εν λόγω αποφάσεως, το Γενικό Δικαστήριο διαπίστωσε ότι το Συμβούλιο δεν διέθετε καμία ένδειξη που να του επιτρέπει να διαπιστώσει ρητώς, με την αιτιολογική σκέψη 78 του επίδικου κανονισμού, ότι η City Cycle επιδιδόταν σε μεταφορτώσεις.
            
         
               56.
            
            
               Όπως όμως προκύπτει από το σημείο 13 των παρουσών προτάσεων, με την αιτιολογική σκέψη 78 του επίδικου κανονισμού, το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι εξαγωγές των παραγωγών/εξαγωγέων που δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα μπορούσαν να αποδοθούν σε πρακτικές μεταφορτώσεως με βάση δύο στοιχεία: αφενός, τη διαπίστωση της μεταβολής του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ της Σρι Λάνκα και της Ένωσης και, αφετέρου, το «γεγονός ότι δεν αναγγέλθηκαν και/ή συνεργάστηκαν όλοι οι παραγωγοί/εξαγωγείς της Σρι Λάνκα». Με βάση τη διαπίστωση και μόνον που περιέχεται στην αιτιολογική σκέψη 78 του επίδικου κανονισμού, το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα, με την αιτιολογική σκέψη 79 του ίδιου κανονισμού, ότι «επιβεβαιώνεται η μεταφόρτωση προϊόντων κινεζικής καταγωγής μέσω της Σρι Λάνκα».
            
         
               57.
            
            
               Η ανάγνωση των εν λόγω αιτιολογικών σκέψεων 78 και 79 με οδηγεί στο να διατυπώσω δύο σκέψεις.
            
         
               58.
            
            
               Πρώτον, διαπιστώνεται ότι, αντιθέτως προς ό,τι προβλέπει ο ίδιος κανονισμός όσον αφορά την Ινδονησία –χώρα την οποία αφορούσαν οι υποθέσεις Chin Haur–, όσον αφορά τη Σρι Λάνκα το Συμβούλιο δεν στηρίχθηκε στη διαπίστωση σχετικά με μεμονωμένο παραγωγό προκειμένου να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι υφίστανται πρακτικές μεταφορτώσεως στο επίπεδο της χώρας κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού (
                     37
                  ).
            
         
               59.
            
            
               Πράγματι, η αιτιολογική σκέψη 78 του επίδικου κανονισμού δεν περιέχει κάποια ρητή διαπίστωση, ανάλογη με αυτή που περιέχεται στην αιτιολογική σκέψη 62 του ίδιου κανονισμού, κατά την οποία το Συμβούλιο, κατόπιν ατομικής αναλύσεως, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι μια συγκεκριμένη εταιρεία ενεχόταν σε πρακτικές καταστρατηγήσεως μέσω μεταφορτώσεως (
                     38
                  ). Με την εν λόγω αιτιολογική σκέψη 78 οι πρακτικές αυτές απλώς αποδίδονται στις επιχειρήσεις που δεν συνεργάστηκαν, η δε ύπαρξή τους συνάγεται από τα δύο στοιχεία που εκτίθενται στο σημείο 56 των παρουσών προτάσεων: αφενός, τη διαπίστωση της υπάρξεως μεταβολής του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών και, αφετέρου, την άρνηση συνεργασίας του μεγαλύτερου μέρους των παραγωγών/εξαγωγέων της Σρι Λάνκα.
            
         
               60.
            
            
               Διαπιστώνεται εντούτοις, δεύτερον, ότι τα δύο αυτά στοιχεία, στα οποία θεμελίωσε το συμπέρασμά του το Συμβούλιο, δεν επιτρέπουν, μεμονωμένα ή από κοινού, να συναχθεί ούτε η συμμετοχή μεμονωμένου επιχειρηματία σε πρακτικές καταστρατηγήσεως, και συγκεκριμένα σε μεταφορτώσεις, ούτε η ύπαρξη ανάλογων πρακτικών στο επίπεδο της χώρας. Ως εκ τούτου, το Συμβούλιο δεν μπορούσε, με βάση τα δύο αυτά στοιχεία και μόνο, να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι πληρούται η δεύτερη προϋπόθεση για την ύπαρξη καταστρατηγήσεως –ήτοι ότι η μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών απορρέει από μια πρακτική, διαδικασία ή εργασία, για την οποία δεν υφίσταται ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία, πλην της επιβολής του δασμού (
                     39
                  ).
            
         
               61.
            
            
               Πράγματι, το πρώτο από τα δύο αυτά στοιχεία, δηλαδή η ύπαρξη μεταβολής του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών, αποτελεί απλώς και μόνον την πρώτη προϋπόθεση για την ύπαρξη καταστρατηγήσεως. Κατά συνέπεια, δεν μπορεί να θεωρηθεί αυτό καθεαυτό ως ένδειξη περί της συνδρομής της δεύτερης από τις εν λόγω προϋποθέσεις, αλλά αντιθέτως τα θεσμικά όργανα είναι εκείνα που πρέπει να αποδείξουν ότι συντρέχουν όλες οι προϋποθέσεις για την ύπαρξη καταστρατηγήσεως (
                     40
                  ).
            
         
               62.
            
            
               Όσον αφορά το δεύτερο από τα δύο αυτά στοιχεία, δηλαδή την άρνηση συνεργασίας παραγωγών/εξαγωγέων που αντιπροσωπεύουν το 75 % των εξαγωγών στην Ένωση, από τη νομολογία που παρατέθηκε στο σημείο 51 των παρουσών προτάσεων προκύπτει ότι η άρνηση συνεργασίας, ελλείψει οποιουδήποτε άλλου στοιχείου, δεν μπορεί αφεαυτής να αποτελέσει τεκμήριο περί της υπάρξεως καταστρατηγήσεως. Ως εκ τούτου, το Συμβούλιο δεν μπορεί από την άρνηση συνεργασίας και μόνον ενός μέρους, έστω και του μεγαλύτερου, των ενδιαφερομένων παραγωγών/εξαγωγέων να συναγάγει άνευ ετέρου ότι οι παραγωγοί/εξαγωγείς μετέχουν σε πρακτικές καταστρατηγήσεως.
            
         
               63.
            
            
               Ασφαλώς, όπως προκύπτει από τα σημεία 50, 52 και 53 των παρουσών προτάσεων, σε περίπτωση όπως η υπό κρίση, στην οποία οι ενδιαφερόμενοι που αρνήθηκαν να συνεργαστούν στην έρευνα αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος των εισαγωγών του οικείου προϊόντος στην Ένωση, το βάρος αποδείξεως της υπάρξεως καταστρατηγήσεως, το οποίο φέρουν τα θεσμικά όργανα, σαφώς μετριάζεται. Εντούτοις, μολονότι σε μια τέτοια περίπτωση τα θεσμικά όργανα δεν χρειάζεται να αποδείξουν την ύπαρξη ειδικών πρακτικών καταστρατηγήσεως, πάντως πρέπει να έχουν στη διάθεσή τους τουλάχιστον κάποια στοιχεία που να υποδηλώνουν την ύπαρξη ανάλογων πρακτικών (
                     41
                  ).
            
         
               64.
            
            
               Εν προκειμένω, ούτε από τον επίδικο κανονισμό ούτε από τον φάκελο προκύπτει ότι, εκτός των δύο στοιχείων που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 78 του επίδικου κανονισμού (της μεταβολής του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών και της αρνήσεως συνεργασίας), τα θεσμικά όργανα διέθεταν άλλα στοιχεία τα οποία να αποτελούν ενδείξεις περί της υπάρξεως πρακτικών καταστρατηγήσεως, και ειδικότερα μεταφορτώσεων. Αντιθέτως, απαντώντας σε ερώτηση του Δικαστηρίου κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση, η Επιτροπή ρητώς επιβεβαίωσε ότι τα θεσμικά όργανα βασίστηκαν αποκλειστικά στα δύο αυτά στοιχεία προκειμένου να καταλήξουν στην ύπαρξη πρακτικών καταστρατηγήσεως στο επίπεδο της Σρι Λάνκα.
            
         
               65.
            
            
               Υπό τις συνθήκες αυτές, φρονώ ότι η Maxcom, η Επιτροπή και το Συμβούλιο δεν προσάπτουν ορθώς στο Γενικό Δικαστήριο ότι υπέπεσε σε πλάνη καθόσον έκρινε ότι το Συμβούλιο παρέβη το άρθρο 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού και ακύρωσε για τον λόγο αυτόν τον επίδικο κανονισμό.
            
         
               66.
            
            
               Το συμπέρασμα αυτό δεν κλονίζεται από τα διάφορα επιχειρήματα που προβάλλουν οι αναιρεσείοντες.
            
         
               67.
            
            
               Κατά πρώτον, η Maxcom υποστηρίζει ότι, υπό συνθήκες όπως αυτές της υπό κρίση υποθέσεως, ήταν δυνατόν να θεωρηθεί ότι η City Cycle επιδιδόταν σε μεταφορτώσεις. Συναφώς επισήμανα εντούτοις στα σημεία 58 και 59 των παρουσών προτάσεων ότι, αντιθέτως προς ό,τι συνέβη με την Ινδονησία, όσον αφορά τη Σρι Λάνκα το Συμβούλιο δεν στήριξε το συμπέρασμά του σχετικά με την ύπαρξη καταστρατηγήσεως στο επίπεδο της χώρας κατά την έννοια του άρθρου 13, παράγραφος 1, τρίτη περίοδος, του βασικού κανονισμού (και ειδικότερα σχετικά με την ύπαρξη μεταφορτώσεων στη Σρι Λάνκα) στην ατομική διαπίστωση αναφορικά με ένα συγκεκριμένο παραγωγό/εξαγωγέα (και ειδικότερα τη City Cycle). Το Συμβούλιο συνήγαγε την ύπαρξη τέτοιων πρακτικών από δύο στοιχεία και μόνον –που εκτίθενται στα σημεία 56 και 59 των παρουσών προτάσεων– τα οποία, όπως επισημάνθηκε, δεν μπορούσαν αυτά καθεαυτά να δικαιολογήσουν ανάλογο συμπέρασμα. Ως εκ τούτου, ακόμη και αν υποτεθεί ότι, βάσει των στοιχείων του φακέλου, θα ήταν θεωρητικά δυνατό να οδηγηθεί κανείς στο συμπέρασμα ότι η City Cycle επιδιδόταν σε μεταφορτώσεις, το Συμβούλιο δεν θεμελίωσε το συμπέρασμά του όσον αφορά την ύπαρξη πρακτικών καταστρατηγήσεως στο επίπεδο της χώρας σε μια τέτοια διαπίστωση. Υπό τις συνθήκες αυτές, καθόσον το συμπέρασμα του Συμβουλίου δεν θεμελιώνεται σε στοιχεία επαρκή για την τεκμηρίωσή του, δεν είναι δυνατό να προσαφθεί στο Γενικό Δικαστήριο το γεγονός ότι διαπίστωσε ότι το εν λόγω θεσμικό όργανο παρέβη το άρθρο 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού.
            
         
               68.
            
            
               Εν συνεχεία, η Maxcom προβάλλει επιχειρήματα σχετικά με υποτιθέμενες αντιφάσεις που περιέχονται στην αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση (
                     42
                  ). Συναφώς επισημαίνω, εντούτοις, ότι το γεγονός ότι οι πληροφορίες που παρέσχε η City Cycle κατά την έρευνα ήταν ανεπαρκείς και δεν αντανακλούσαν πνεύμα πραγματικής συνεργασίας, με αποτέλεσμα το Γενικό Δικαστήριο να επικυρώσει την απόρριψη από το Συμβούλιο της αιτήσεως της City Cycle για απαλλαγή βάσει του άρθρου 13, παράγραφος 4, του βασικού κανονισμού, σε καμία περίπτωση δεν αντιφάσκει προς τη διαπίστωση που εκτίθεται στα σημεία 60 έως 65 των παρουσών προτάσεων ότι το Γενικό Δικαστήριο δεν υπέπεσε σε πλάνη κρίνοντας ότι το Συμβούλιο παρέβη το άρθρο 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού (
                     43
                  ).
            
         
               69.
            
            
               Κατά δεύτερον, όσον αφορά τα επιχειρήματα της Επιτροπής και του Συμβουλίου που συνοψίζονται στο σημείο 45 των παρουσών προτάσεων, αρκεί, για την απόρριψή τους, να επισημανθεί ότι θεμελιώνονται σε εσφαλμένη ερμηνεία της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως και συνεπώς σε εσφαλμένη παραδοχή. Πράγματι, σε καμία σκέψη της εν λόγω αποφάσεως το Γενικό Δικαστήριο δεν έκρινε ότι τα θεσμικά όργανα πρέπει να αποδεικνύουν πραγματικά ότι κάθε μεμονωμένος παραγωγός/εξαγωγέας επιδίδεται σε μεταφορτώσεις.
            
         
               70.
            
            
               Κατά τρίτον, όσον αφορά τις αιτιάσεις που συνοψίζονται στο σημείο 46 των παρουσών προτάσεων, με τις οποίες αμφισβητείται η επάρκεια των συμπερασμάτων του Γενικού Δικαστηρίου για την ακύρωση του επίδικου κανονισμού, από τις σκέψεις που εκτίθενται στα σημεία 60 έως 65 των παρουσών προτάσεων προκύπτει ότι είναι απορριπτέες.
            
         
               71.
            
            
               Υπό το πρίσμα των προεκτεθέντων, φρονώ ότι οι λόγοι αναιρέσεως που προέβαλαν η Maxcom, η Επιτροπή και το Συμβούλιο και οι οποίοι αντλούνται από εσφαλμένη εφαρμογή εκ μέρους του Γενικού Δικαστηρίου του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού είναι απορριπτέοι.
            
         
         Γ – Επί των λόγων αναιρέσεως που αντλούνται από έλλειψη αιτιολογίας, αντιφατική αιτιολογία και παραμόρφωση των πραγματικών περιστατικών
      
      1. Επιχειρήματα των διαδίκων
      
               72.
            
            
               Με τον τρίτο και τον δεύτερο λόγο αναιρέσεως, αντιστοίχως, η Επιτροπή και το Συμβούλιο βάλλουν κατά της αιτιολογίας της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως. Το Συμβούλιο προβάλλει επίσης παραμόρφωση των πραγματικών περιστατικών.
            
         
               73.
            
            
               Κατ’ αρχάς, τα θεσμικά όργανα υποστηρίζουν ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση δεν αναφέρει τους λόγους για τους οποίους το Συμβούλιο παρέβη το άρθρο 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού. Πρώτον, δεν αναφέρεται αν η πλάνη στην οποία υπέπεσε το Συμβούλιο είναι απλή πλάνη εκτιμήσεως ή πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως. Δεύτερον, το Γενικό Δικαστήριο δεν αναφέρει τους λόγους για τους οποίους τα αποδεικτικά στοιχεία που προσκομίστηκαν ενώπιόν του, συμπεριλαμβανομένων των διαθέσιμων στοιχείων, δεν επιτρέπουν να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η City Cycle επιδιδόταν σε δραστηριότητες μεταφορτώσεων.
            
         
               74.
            
            
               Κατά δεύτερον, η Επιτροπή υποστηρίζει ότι η αιτιολογία της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως είναι αντιφατική. Συναφώς, το εν λόγω θεσμικό όργανο επισημαίνει ότι από τη σκέψη 97 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως προκύπτει ότι τα αποδεικτικά στοιχεία που προσκόμισε η City Cycle δεν αποδείκνυαν ότι αυτή ήταν πράγματι εξαγωγέας της Σρι Λάνκα ή ότι πληρούσε τα κριτήρια που προβλέπει το άρθρο 13, παράγραφος 2, του βασικού κανονισμού. Η Επιτροπή διερωτάται συναφώς πώς είναι δυνατόν τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία, μολονότι αποτελούν ένδειξη περί του ότι η City Cycle επιδίδεται σε καταστρατήγηση μέσω πρακτικών συναρμολογήσεως, να μην αποδεικνύουν ότι επιδίδεται και σε μεταφορτώσεις.
            
         
               75.
            
            
               Το Συμβούλιο υποστηρίζει, επικουρικώς, ότι το Γενικό Δικαστήριο παραμόρφωσε τα αποδειχθέντα πραγματικά περιστατικά. Πρώτον, δεδομένου ότι η μεταφόρτωση αποδείχθηκε δεόντως στο επίπεδο της χώρας, ενώ η αίτηση απαλλαγής της City Cycle ήταν αβάσιμη, το Συμβούλιο θεωρεί ότι το μόνο συμπέρασμα που θα μπορούσε να αντλήσει το Γενικό Δικαστήριο από τα πραγματικά περιστατικά ήταν ότι η City Cycle προέβαινε σε μεταφορτώσεις. Καταλήγοντας σε διαφορετικό συμπέρασμα, το Γενικό Δικαστήριο παραμόρφωσε τα πραγματικά περιστατικά. Δεύτερον, η παραμόρφωση αυτή προκύπτει και από τα συμπεράσματα της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως σχετικά με την αίτηση της City Cycle για απαλλαγή, σύμφωνα με τα οποία αυτή δεν πληροί τις προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούνται προκειμένου η συναρμολόγηση η οποία πραγματοποιείται στη χώρα όπου διεξάγεται η έρευνα να προσδώσει στα προϊόντα τοπική καταγωγή.
            
         2. Εκτίμηση
      
               76.
            
            
               Όσον αφορά, κατά πρώτον, τις αιτιάσεις που αντλούνται από έλλειψη αιτιολογίας, υπενθυμίζεται ότι, κατά πάγια νομολογία, από το σκεπτικό αποφάσεως πρέπει να προκύπτει σαφώς και άνευ αμφισημίας η συλλογιστική του Γενικού Δικαστηρίου, έτσι ώστε οι μεν ενδιαφερόμενοι να έχουν τη δυνατότητα να λάβουν γνώση των λόγων στους οποίους στηρίζεται η εκδοθείσα απόφαση, το δε Δικαστήριο να μπορεί να ασκήσει τον εκ μέρους του δικαστικό έλεγχο. Η υποχρέωση αιτιολογίας την οποία επιβάλλουν στο Γενικό Δικαστήριο τα άρθρα 36 και 53, πρώτο εδάφιο, του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης πληρούται, έστω και αν η αιτιολογία είναι σιωπηρή, εφόσον παρέχει στους μεν ενδιαφερομένους τη δυνατότητα να λάβουν γνώση των λόγων για τους οποίους το Γενικό Δικαστήριο δεν δέχθηκε τα επιχειρήματά τους, στο δε Δικαστήριο επαρκή στοιχεία για την άσκηση του εκ μέρους του ελέγχου (
                     44
                  ).
            
         
               77.
            
            
               Όπως προκύπτει από τα σημεία 54 και 55 των παρουσών προτάσεων, μολονότι το Γενικό Δικαστήριο δεν ανέπτυξε λεπτομερώς στην αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση τη συλλογιστική που το οδήγησε στη μερική ακύρωση του επίδικου κανονισμού καθόσον αφορά τη City Cycle, η συλλογιστική αυτή μπορεί να συναχθεί χωρίς αμφισημία από την εν λόγω απόφαση, πράγμα που παρέχει στο Δικαστήριο τη δυνατότητα να ασκήσει τον εκ μέρους του έλεγχο. Από την άποψη αυτή, επομένως, δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση πάσχει από έλλειψη αιτιολογίας.
            
         
               78.
            
            
               Όσον αφορά τις λοιπές αιτιάσεις, πρώτον, η αιτίαση που αντλείται από έλλειψη αιτιολογίας της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, καθόσον δεν διευκρινίζει αν η πλάνη του Συμβουλίου είναι απλή πλάνη εκτιμήσεως ή πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, δεν είναι δυνατόν, κατά την άποψή μου, να ευδοκιμήσει. Πράγματι, μολονότι ασφαλώς είναι σκόπιμο να αναφέρει το Γενικό Δικαστήριο στις αποφάσεις του το κριτήριο δικαστικού ελέγχου που εφαρμόζει, μια απόφαση δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι πάσχει από έλλειψη αιτιολογίας για τον λόγο και μόνον ότι το Γενικό Δικαστήριο δεν αναφέρει ρητώς σε αυτή το κριτήριο δικαστικού ελέγχου που εφάρμοσε. Δεδομένου πάντως ότι τα θεσμικά όργανα δεν αμφισβητούν στην ουσία την εφαρμογή εσφαλμένου κριτηρίου δικαστικού ελέγχου, αλλά περιορίζουν τις αιτιάσεις τους στην έλλειψη αιτιολογίας (
                     45
                  ), το κατά πόσον το κριτήριο που εφαρμόστηκε in concreto στην αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση ήταν εσφαλμένο ή όχι δεν περιλαμβάνεται στο αντικείμενο των κρινομένων αιτήσεων αναιρέσεως.
            
         
               79.
            
            
               Δεύτερον, όσον αφορά την αιτίαση που αντλείται από παράλειψη του Γενικού Δικαστηρίου να εξηγήσει τους λόγους για τους οποίους τα αποδεικτικά στοιχεία που προσκομίστηκαν ενώπιόν του, συμπεριλαμβανομένων των διαθέσιμων στοιχείων, δεν επέτρεπαν να συναχθεί ότι η City Cycle επιδιδόταν σε μεταφορτώσεις, αυτή δεν είναι δυνατόν να ευδοκιμήσει. Πράγματι, κατά τη νομολογία, δεν εναπόκειται στο Δικαστήριο να απαιτεί από το Γενικό Δικαστήριο να αιτιολογεί κάθε επιλογή στην οποία προβαίνει όταν δέχεται, προς στήριξη της αποφάσεώς του, ένα αποδεικτικό στοιχείο και όχι κάποιο άλλο. Το αντίθετο θα σήμαινε ότι το Δικαστήριο υποκαθιστά με τη δική του εκτίμηση των στοιχείων αυτών εκείνη του Γενικού Δικαστηρίου, πράγμα το οποίο δεν εμπίπτει στις αρμοδιότητές του (
                     46
                  ).
            
         
               80.
            
            
               Κατά δεύτερον, όσον αφορά την αιτίαση που αντλείται από αντιφατική αιτιολογία, φρονώ ότι βασίζεται σε εσφαλμένη ανάγνωση της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως. Πράγματι, με τη σκέψη 97 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, το Δικαστήριο δεν έκρινε ότι από τα αποδεικτικά στοιχεία που προσκόμισε η City Cycle προέκυπτε ότι η τελευταία προέβαινε σε καταστρατήγηση μέσω πρακτικών συναρμολογήσεως.
            
         
               81.
            
            
               Όσον αφορά, κατά τρίτον, τις αιτιάσεις του Συμβουλίου που στηρίζονται σε παραμόρφωση των πραγματικών περιστατικών, υπενθυμίζεται ότι, κατά τη νομολογία, η εν λόγω παραμόρφωση πρέπει να προκύπτει προδήλως από τα στοιχεία της δικογραφίας, χωρίς να απαιτείται νέα εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών και των αποδεικτικών στοιχείων (
                     47
                  ).
            
         
               82.
            
            
               Η επιχειρηματολογία όμως του Συμβουλίου θεμελιώνεται στην παραδοχή ότι αποδείχθηκε η ύπαρξη μεταφορτώσεων στο επίπεδο της χώρας, κατά την έννοια του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού. Εντούτοις, όπως επισήμανα στα σημεία 60 έως 65 των παρουσών προτάσεων, κατά την άποψή μου, το Γενικό Δικαστήριο ορθώς έκρινε ότι κάτι τέτοιο δεν ισχύει. Επομένως, η παραδοχή στην οποία βασίζεται η αιτίαση του Συμβουλίου είναι εσφαλμένη και, ως εκ τούτου, το Γενικό Δικαστήριο, αντιθέτως προς ό,τι ισχυρίζεται το Συμβούλιο, δεν παραμόρφωσε τα πραγματικά περιστατικά.
            
         
               83.
            
            
               Από τα προεκτεθέντα προκύπτει, κατά την άποψή μου, ότι τόσο ο τρίτος λόγος αναιρέσεως της Επιτροπής στην υπόθεση C‑254/15 P όσο και ο δεύτερος λόγος αναιρέσεως του Συμβουλίου στην υπόθεση C‑260/15 P είναι απορριπτέοι.
            
         
               84.
            
            
               Υπό τις συνθήκες αυτές, φρονώ ότι οι αιτήσεις αναιρέσεως της Maxcom, της Επιτροπής και του Συμβουλίου πρέπει να απορριφθούν στο σύνολό τους.
            
         
         VI – Επί των δικαστικών εξόδων
      
      
               85.
            
            
               Κατά το άρθρο 184, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας, σε περίπτωση κατά την οποία η αίτηση αναιρέσεως απορρίπτεται ως αβάσιμη, το Δικαστήριο αποφαίνεται και επί των δικαστικών εξόδων. Κατά το άρθρο 138, παράγραφος 1, του ίδιου Κανονισμού, που εφαρμόζεται στην αναιρετική διαδικασία δυνάμει του άρθρου του 184, παράγραφος 1, ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα εφόσον υπάρχει σχετικό αίτημα του νικήσαντος διαδίκου.
            
         
               86.
            
            
               Σε περίπτωση που το Δικαστήριο ακολουθήσει τις εκτιμήσεις μου όσον αφορά τις τρεις συνεκδικαζόμενες αιτήσεις αναιρέσεως, η Maxcom, η Επιτροπή και το Συμβούλιο θα έχουν ηττηθεί. Δεδομένου ότι η City Cycle ζήτησε την καταδίκη τους στα δικαστικά έξοδα, προτείνω στο Δικαστήριο να καταδικάσει τη Maxcom, την Επιτροπή και το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η City Cycle τόσο πρωτοδίκως όσο και στο πλαίσιο της παρούσας αναιρετικής δίκης.
            
         
         VII – Πρόταση
      
      
               87.
            
            
               Με βάση τα προεκτεθέντα, προτείνω στο Δικαστήριο να αποφανθεί ως εξής:
               
                        1)
                     
                     
                        Να απορρίψει τις αιτήσεις αναιρέσεως.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Να καταδικάσει τη Maxcom Ltd, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η City Cycle Industries τόσο πρωτοδίκως όσο και στο πλαίσιο της παρούσας δίκης.
                     
                  
         (
            1
         )	Γλώσσα του πρωτοτύπου: η γαλλική.
      (
            2
         )	T‑413/13, EU:T:2015:164.
      (
            3
         )	Κανονισμός της 29ης Μαΐου 2013, για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 990/2011 στις εισαγωγές ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στις εισαγωγές ποδηλάτων που αποστέλλονται από την Ινδονησία, τη Μαλαισία, τη Σρι Λάνκα και την Τυνησία, είτε έχουν δηλωθεί ως καταγωγής από τις χώρες αυτές είτε όχι (ΕΕ 2013, L 153, σ. 1).
      (
            4
         )	T‑412/13, EU:T:2015:163.
      (
            5
         )	Για λόγους συντομίας, στις παρούσες προτάσεις μου παραπέμπω επανειλημμένα στην περισσότερο λεπτομερή ανάλυση που περιέχεται στις προτάσεις στις υποθέσεις Chin Haur.
      (
            6
         )	Κανονισμός της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΕ 2009, L 343, σ. 51, και διορθωτικό ΕΕ 2010, L 7, σ. 22), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 1168/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2012 (ΕΕ 2012, L 237, σ. 1).
      (
            7
         )	Συγκεκριμένα, εν προκειμένω, η ύπαρξη των λοιπών τριών στοιχείων διαπιστώθηκε οριστικά με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση και δεν αμφισβητείται με τις κρινόμενες αιτήσεις αναιρέσεως.
      (
            8
         )	Κανονισμός (ΕΕ) 875/2012 της Επιτροπής, της 25ης Σεπτεμβρίου 2012, για την έναρξη έρευνας όσον αφορά την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον [εκτελεστικό] κανονισμό 990/2011 μέσω εισαγωγών ποδηλάτων που αποστέλλονται από την Ινδονησία, τη Μαλαισία, τη Σρι Λάνκα και την Τυνησία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ινδονησίας, Μαλαισίας, Σρι Λάνκα και Τυνησίας είτε όχι, και για την υπαγωγή των εν λόγω εισαγωγών σε καταγραφή (ΕΕ 2012, L 258, σ. 21).
      (
            9
         )	Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 990/2011 του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2011, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας έπειτα από επανεξέταση ενόψει της λήξεως ισχύος των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 1225/2009 (ΕΕ 2011, L 261, σ. 2). Για παραπομπές στους προϊσχύσαντες κανονισμούς, βλ. σκέψεις 2 έως 6 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            10
         )	Για περισσότερες λεπτομέρειες συναφώς, βλ. σκέψεις 8 έως 18 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            11
         )	Βλ., αντιστοίχως, αιτιολογικές σκέψεις 45 έως 58 και 77 έως 79 του επίδικου κανονισμού, και αιτιολογικές σκέψεις 92 (σχετικά με την έλλειψη αποχρώντος λόγου ή άλλης οικονομικής αιτιολογίας πλην της αποφυγής των ισχυόντων μέτρων αντιντάμπινγκ), 93 έως 96 (σχετικά με την εξουδετέρωση των επανορθωτικών επιπτώσεων των μέτρων) και 107 έως 110 (σχετικά με την ύπαρξη ντάμπινγκ σε σχέση με την κανονική αξία που είχε καθοριστεί προηγουμένως) του επίδικου κανονισμού.
      (
            12
         )	Βλ. αιτιολογικές σκέψεις 80 έως 82 του επίδικου κανονισμού.
      (
            13
         )	Βλ. αιτιολογικές σκέψεις 115 έως 117 και άρθρο 1, παράγραφοι 1 και 3, του επίδικου κανονισμού.
      (
            14
         )	Βλ. αιτιολογική σκέψη 126 και άρθρο 1, παράγραφος 1, του επίδικου κανονισμού.
      (
            15
         )	Βλ. άρθρο 76α του Κανονισμού Διαδικασίας του Γενικού Δικαστηρίου, όπως ίσχυε κατά τον χρόνο διεξαγωγής της δίκης ενώπιόν του.
      (
            16
         )	Η απόφαση αυτή ελήφθη βάσει του άρθρου 76α, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας του Γενικού Δικαστηρίου, όπως ίσχυε κατά τον χρόνο διεξαγωγής της δίκης ενώπιόν του.
      (
            17
         )	Σύμφωνα με το άρθρο 76, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας του Γενικού Δικαστηρίου, όπως ίσχυε κατά τον χρόνο διεξαγωγής της δίκης ενώπιόν του, στο πλαίσιο της ταχείας διαδικασίας, ο παρεμβαίνων μπορούσε να υποβάλει υπόμνημα παρεμβάσεως μόνον αν το Γενικό Δικαστήριο το επέτρεπε στο πλαίσιο των μέτρων οργανώσεως της διαδικασίας που λαμβάνει σύμφωνα με το άρθρο 64 του Κανονισμού Διαδικασίας. Το αίτημα της Επιτροπής βασιζόταν στην τελευταία αυτή διάταξη.
      (
            18
         )	Ο δεύτερος λόγος προσφυγής αντλούνταν από παράβαση του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού, της αρχής της αναλογικότητας και της υποχρεώσεως αιτιολογίας. Αφορούσε τη διαπίστωση του Συμβουλίου σχετικά με την άρνηση συνεργασίας της City Cycle. Ο τρίτος λόγος προσφυγής αντλούνταν από παραβίαση των αρχών της επιμέλειας και της χρηστής διοικήσεως, παράβαση του άρθρου 18, παράγραφος 4, του βασικού κανονισμού και προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας της City Cycle. Σκοπούσε στο να αποδειχθεί ότι το Συμβούλιο, αφενός, δεν την ενημέρωσε κατά πρόσφορο τρόπο για την πρόθεσή του να απορρίψει την αίτησή της για απαλλαγή και, αφετέρου, δεν της επέτρεψε την πλήρη πρόσβαση στον φάκελο. Ο τέταρτος λόγος προσφυγής αντλούνταν από παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως. Ο πέμπτος λόγος προσφυγής αντλούνταν από παράβαση του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού και παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως και αφορούσε τη διαπίστωση του Συμβουλίου για την ύπαρξη ντάμπινγκ.
      (
            19
         )	Βλ. σκέψεις 100 και 185 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            20
         )	Πρώτος λόγος αναιρέσεως της Επιτροπής στην υπόθεση C‑254/15 P.
      (
            21
         )	Πρώτος και δεύτερος λόγος αναιρέσεως της Maxcom στην υπόθεση C‑248/15 P, δεύτερος λόγος αναιρέσεως της Επιτροπής στην υπόθεση C‑254/15 P και πρώτος λόγος αναιρέσεως του Συμβουλίου στην υπόθεση C‑260/15 P.
      (
            22
         )	Τρίτος λόγος αναιρέσεως της Επιτροπής στην υπόθεση C‑254/15 P και δεύτερος λόγος αναιρέσεως του Συμβουλίου στην υπόθεση C‑260/15 P.
      (
            23
         )	Τέταρτος λόγος αναιρέσεως της Επιτροπής στην υπόθεση C‑254/15 P.
      (
            24
         )	Απόφαση της 1ης Ιουλίου 2008, Chronopost και La Poste κατά UFEX κ.λπ. (C‑341/06 P και C‑342/06 P, EU:C:2008:375, σκέψη 67 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
      (
            25
         )	Βλ., μεταξύ άλλων, απόφαση της 29ης Απριλίου 2004, Ιταλία κατά Επιτροπής (C‑298/00 P, EU:C:2004:240, σκέψη 35), και διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 24ης Μαρτίου 2009, Cheminova κ.λπ. κατά Επιτροπής [C‑60/08 P(R), μη δημοσιευθείσα, EU:C:2009:181, σκέψη 31].
      (
            26
         )	Βλ. απόφαση της 24ης Μαρτίου 1993, CIRFS κ.λπ. κατά Επιτροπής (C‑313/90, EU:C:1993:111, σκέψη 23 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία). Συναφώς υπενθυμίζεται ότι, κατά το άρθρο 150 του Κανονισμού Διαδικασίας, το Δικαστήριο μπορεί οποτεδήποτε, αυτεπαγγέλτως, να αποφανθεί με αιτιολογημένη διάταξη επί των λόγων απαραδέκτου δημοσίας τάξεως. Εξάλλου, με πάγια πλέον νομολογία, το Δικαστήριο έχει κρίνει ότι ο δικαστής της Ένωσης οφείλει να εξετάζει αυτεπαγγέλτως τους λόγους δημοσίας τάξεως [βλ., ιδίως, αποφάσεις της 2ας Απριλίου 1998, Επιτροπή κατά Sytraval και Brink’s France (C‑367/95 P, EU:C:1998:154, σκέψη 67)· της 8ης Δεκεμβρίου 2011, KME Germany κ.λπ. κατά Επιτροπής (C‑272/09 P, EU:C:2011:810), και της 19ης Δεκεμβρίου 2013, Siemens κατά Επιτροπής (C‑239/11 P, C‑489/11 P και C‑498/11 P, μη δημοσιευθείσα, EU:C:2013:866, σκέψη 321). Συναφώς, βλ., επίσης, προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Y. Bot στην υπόθεση Philips Lighting Poland και Philips Lighting κατά Συμβουλίου (C‑511/13 P, EU:C:2015:206, σημείο 56)].
      (
            27
         )	Συναφώς, βλ. απόφαση της 18ης Σεπτεμβρίου 2014, Valimar (C‑374/12, EU:C:2014:2231, σκέψη 30 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία). Για σύνοψη της νομολογίας σχετικά με την ενεργητική νομιμοποίηση σε σχέση με αποφάσεις περί μέτρων αντιντάμπινκ γενικά, βλ. σημεία 92 επ. των προτάσεων του γενικού εισαγγελέα Y. Bot στην υπόθεση Philips Lighting Poland και Philips Lighting κατά Συμβουλίου (C‑511/13 P, EU:C:2015:206).
      (
            28
         )	Βλ. απόφαση της 4ης Σεπτεμβρίου 2014, Simon, Evers & Co. (C‑21/13, EU:C:2014:2154, σκέψη 35), και σημείο 45 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur.
      (
            29
         )	Βλ. σημεία 46 έως 48 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur.
      (
            30
         )	Απόφαση της 4ης Σεπτεμβρίου 2014 (C‑21/13, EU:C:2014:2154).
      (
            31
         )	Απόφαση της 17ης Δεκεμβρίου 2015 (C‑371/14, EU:C:2015:828).
      (
            32
         )	Βλ. αποφάσεις της 4ης Σεπτεμβρίου 2014, Simon, Evers & Co. (C‑21/13, EU:C:2014:2154, σκέψεις 30 έως 37), και της 17ης Δεκεμβρίου 2015, APEX (C‑371/14, EU:C:2015:828, σκέψεις 62 έως 69)· βλ. σημεία 49, 50 και 52 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur.
      (
            33
         )	Βλ. αποφάσεις της 4ης Σεπτεμβρίου 2014, Simon, Evers & Co. (C‑21/13, EU:C:2014:2154, σκέψη 36), και της 17ης Δεκεμβρίου 2015, APEX (C‑371/14, EU:C:2015:828, σκέψη 68)· βλ. σημείο 51 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur.
      (
            34
         )	Βλ. αποφάσεις της 4ης Σεπτεμβρίου 2014, Simon, Evers & Co. (C‑21/13, EU:C:2014:2154, σκέψη 37), και της 17ης Δεκεμβρίου 2015, APEX (C‑371/14, EU:C:2015:828, σκέψη 69).
      (
            35
         )	Το στοιχείο αυτό δεν προκύπτει από τον επίδικο κανονισμό, αλλά παρασχέθηκε από την Επιτροπή κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση.
      (
            36
         )	Βλ. σημείο 69 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur.
      (
            37
         )	Βλ. σημείο 49 των παρουσών προτάσεων.
      (
            38
         )	Βλ. αιτιολογικές σκέψεις 62 και 64 του επίδικου κανονισμού και σημεία 56, 57 και 75 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur.
      (
            39
         )	Συναφώς, βλ. επίσης την ανάλυση που περιέχεται στο σημείο 87 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur.
      (
            40
         )	Βλ. σημείο 48 των παρουσών προτάσεων και παραπομπές που παρατίθενται στην υποσημείωση 28.
      (
            41
         )	Βλ., υπό την έννοια αυτή, απόφαση της 4ης Σεπτεμβρίου 2014, Simon, Evers & Co. (C‑21/13, EU:C:2014:2154, σκέψη 53), και, για περισσότερες λεπτομέρειες, σημεία 70 και 71 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur.
      (
            42
         )	Βλ. σημείο 44 των παρουσών προτάσεων.
      (
            43
         )	Επί της σχέσεως μεταξύ των παραγράφων 1 και 4 του άρθρου 13 του βασικού κανονισμού, βλ. σημείο 49 των παρουσών προτάσεων. Βλ., επίσης, σημείο 48 και υποσημείωση 36 των προτάσεων στις υποθέσεις Chin Haur.
      (
            44
         )	Βλ., μεταξύ άλλων, υπό την έννοια αυτή, απόφαση της 10ης Απριλίου 2014, Areva κ.λπ. κατά Επιτροπής (C‑247/11 P και C‑253/11 P, EU:C:2014:257, σκέψεις 54 και 55).
      (
            45
         )	Στο πλαίσιο του δεύτερου λόγου αναιρέσεως που αντλείται από πλάνη κατά την εφαρμογή του άρθρου 13, παράγραφος 1, του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή, αφού υποστηρίζει ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση δεν είναι επαρκώς αιτιολογημένη όσον αφορά τους λόγους για τους οποίους ο επίδικος κανονισμός αντίκειται στην εν λόγω διάταξη, χαρακτηρίζει ως νομική πλάνη το ότι «στην αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση δεν αναφέρεται καν κανόνας δικαστικού ελέγχου, και ιδίως δεν διευκρινίζεται αν το Συμβούλιο υπέπεσε σε απλή πλάνη εκτιμήσεως ή σε πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως». Στο πλαίσιο αυτό, εντούτοις, η Επιτροπή δεν αναπτύσσει κάποια επιχειρηματολογία όσον αφορά τη συγκεκριμένη αιτίαση, αλλά απλώς παραπέμπει ρητώς, «για λεπτομερέστερη ανάλυση», στον δεύτερο λόγο αναιρέσεώς της που αντλείται από έλλειψη αιτιολογίας. Επιβάλλεται ωστόσο η διαπίστωση ότι ο απλός χαρακτηρισμός ως νομικής πλάνης του μη προσδιορισμού του κριτηρίου δικαστικού ελέγχου που εφαρμόζει το Γενικό Δικαστήριο, χωρίς ο χαρακτηρισμός αυτός να τεκμηριώνεται με βάση κάποιο επιχείρημα ή ανάπτυξη, πλην μιας γενικής παραπομπής στον λόγο που αντλείται από έλλειψη αιτιολογίας, δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αυτοτελής αιτίαση αντλούμενη από το ότι το Γενικό Δικαστήριο προχώρησε πέρα από τον αναγκαίο βαθμό δικαστικού ελέγχου, προσβάλλοντας κατ’ αυτόν τον τρόπο την εξουσία εκτιμήσεως την οποία αναγνωρίζει στα θεσμικά όργανα η νομολογία [απόφαση της 4ης Σεπτεμβρίου 2014, Simon, Evers & Co. (C‑21/13, EU:C:2014:2154, σκέψη 29 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία)]. Υπό τις συνθήκες αυτές, η εν λόγω αιτίαση της Επιτροπής ουσιαστικά συμπίπτει με την αιτίαση που αντλείται από έλλειψη αιτιολογίας και η οποία αναλύεται στο παρόν σημείο. Συναφώς επισημαίνω ότι, όπως προκύπτει από το άρθρο 168, παράγραφος 1, στοιχείο δʹ, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου, στους αναιρεσείοντες εναπόκειται να αναπτύσσουν επαρκώς τα επιχειρήματα που επικαλούνται για τη θεμελίωση των αιτήσεών τους αναιρέσεως.
      (
            46
         )	Βλ. απόφαση της 16ης Φεβρουαρίου 2012, Συμβούλιο και Επιτροπή κατά Interpipe Niko Tube και Interpipe NTRP (C‑191/09 P και C‑200/09 P, EU:C:2012:78, σκέψη 161).
      (
            47
         )	Βλ. απόφαση της 2ας Ιουνίου 2016, Photo USA Electronic Graphic κατά Συμβουλίου (C‑31/15 P, EU:C:2016:390, σκέψη 52 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).