CELEX: 21976A0601(01)
Language: sk
Date: 1976-06-01 00:00:00
Title: Dohoda o obchodnej spolupráci medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Pakistanskou islamskou republikou

Dôležité právne oznámenie

|

21976A0601(01)

Úradný vestník L 168 , 28/06/1976 S. 0002 - 0006 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 3 S. 0011  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 3 S. 0011  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 8 S. 0095  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 6 S. 0124  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 11 Zväzok 6 S. 0124 

		Dohoda o obchodnej spoluprácimedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Pakistanskou islamskou republikouRADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,na jednej strane aVLÁDA PAKISTANSKEJ ISLAMSKEJ REPUBLIKY,na druhej strane,SO ZRETEĽOM na priateľské vzťahy a historické väzby medzi členskými krajinami Európskeho hospodárskeho spoločenstva a Pakistanskou islamskou republikou a ich spoločné želanie upevniť a rozšíriť svoje obchodné a hospodárske vzťahy,POVZBUDENÍ svojím odhodlaním upevniť, prehĺbiť a rozšíriť svoje obchodné a hospodárske vzťahy na základe komparatívnych výhod a vzájomného prospechu,POKLADAJÚC modernú obchodnú politiku za dôležitý nástroj na podporu medzinárodnej hospodárskej spolupráce,POTVRDZUJÚC svoju spoločnú vôľu prispieť k novej etape medzinárodnej hospodárskej spolupráce a umožniť rozvoj svojich príslušných ľudských a materiálnych zdrojov na základe slobody, rovnosti a spravodlivosti,ROZHODLI SA UZATVORIŤ dohodu o obchodnej spolupráci a s týmto cieľom vymenovali za svojich splnomocnených zástupcov:RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV:VLÁDA PAKISTANSKEJ ISLAMSKEJ REPUBLIKY:KTORÍ, po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Zmluvné strany sú rozhodnuté rozvíjať svoju obchodnú výmenu na základe komparatívnych výhod a vzájomného prospechu s cieľom čo najviac prispieť k svojmu hospodárskemu a sociálnemu pokroku a k zlepšeniu bilancie svojho vzájomného obchodu.Článok 2Zmluvné strany si vo svojich obchodných vzťahoch vzájomne poskytnú doložku najvyšších výhod podľa ustanovení Všeobecnej dohody o clách a obchode.Článok 3Za týmto účelom si zmluvné strany navzájom poskytnú najvyššiu mieru liberalizácie dovozov a vývozov, ktorú bežne uplatňujú voči tretím krajinám a zaväzujú sa rokovať o spôsoboch a prostriedkoch na poskytovanie čo najväčších možností zlučiteľných s ich politikou a záväzkami vzhľadom na tovary, ktoré sú predmetom záujmu jednej alebo druhej strany.Článok 4Zmluvné strany sa zaväzujú čo najviac podporovať rozvoj a rozširovanie svojho vzájomného obchodu. Zmluvné strany vykonajú všetky potrebné kroky na dosiahnutie týchto výsledkov, vrátane osobitných opatrení, ktoré sú z hľadiska štruktúry a možností tohto obchodu potrebné.Článok 5Zmluvné strany môžu rozvíjať svoju hospodársku spoluprácu, ak súvisí s obchodom, v oblastiach vzájomného záujmu a vzhľadom na rozvoj ich vlastnej hospodárskej politiky.Článok 6S cieľom uplatňovania ustanovení článkov 4 a 5 sa zmluvné strany dohodli, že budú posilňovať kontakty a spoluprácu medzi svojimi hospodárskymi organizáciami a podporovať inštitúcie, ktoré boli alebo budú za týmto účelom zriadené.Článok 7Zmluvné strany sa budú usilovať o zvýšenie svojej spolupráce v obchodných a súvisiacich hospodárskych záležitostiach v tretích krajinách, ak to bude v ich spoločnom záujme.Článok 81. Zriaďuje sa zmiešaná Komisia zložená zo zástupcov spoločenstva a Pakistanu. Zmiešaná Komisia zasadá jedenkrát ročne. Na žiadosť niektorej zo zmluvných strán sa strany môžu dohodnúť na zvolaní ďalších zasadnutí.2. Zmiešaná Komisia prijme svoj vlastný rokovací poriadok a pracovný program.3. Zmiešaná Komisia môže zriadiť špecializované podkomisie, ktoré jej budú pomáhať pri plnení úloh.Článok 9Zmiešaná Komisia zabezpečuje riadne vykonávanie tejto dohody a navrhuje a odporúča praktické opatrenia na dosiahnutie svojich cieľov. Komisia analyzuje problémy, ktoré bránia rozvoju a rozširovaniu obchodu medzi zmluvnými stranami.Článok 10Zmiešaná Komisia najmä:a) skúma a navrhuje spôsoby prekonávania obchodných prekážok, najmä nesadzobných a colným sadzbám podobných prekážok v rôznych odvetviach obchodu, a berie pritom do úvahy príslušné práce, ktoré v tejto oblasti vykonali zúčastnené medzinárodné organizácie;b) usiluje sa nájsť spôsoby, ako povzbudiť rozvoj hospodárskej a obchodnej spolupráce medzi zmluvnými stranami v takom rozsahu, v akom to môže podporiť rozvoj a rozšírenie ich obchodu;c) umožňuje výmenu informácií a povzbudzuje styky vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa hospodárskej spolupráce medzi zmluvnými stranami na vzájomne výhodnom základe a vytváranie vhodných podmienok pre takúto spoluprácu.Článok 11Zmiešaná Komisia takisto zabezpečuje riadne vykonávanie odvetvových dohôd medzi zmluvnými stranami a za týmto účelom vykonáva zodpovednosti zverené zmiešaným orgánom, ktoré boli alebo budú na základe týchto dohôd zriadené.Článok 12Ustanovenia tejto dohody sa nahradia ustanoveniami dohôd uzatvorených medzi členskými krajinami spoločenstva a Pakistanom v takom rozsahu, v akom budú takéto dohody nezlučiteľné alebo totožné s touto dohodou.Článok 13Prílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.Článok 14Táto dohoda sa vzťahuje na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, a za podmienok v nej ustanovených, a na územia, na ktorých platí Ústava Pakistanskej islamskej republiky.Článok 151. Táto dohoda vstupuje do platnosti v prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, kedy sa zmluvné strany navzájom informovali o ukončení postupov nevyhnutných na tento účel.2. Táto dohoda sa uzatvára na dobu piatich rokov a predlžuje sa vždy o rok, ak ju ani jedna zo zmluvných strán nevypovie aspoň šesť mesiacov pred dňom ukončenia jej platnosti.3. Na základe dohody zmluvných strán možno túto dohodu kedykoľvek zmeniť alebo doplniť, aby zohľadnila nové situácie v hospodárskej oblasti a vývoj hospodárskej politiky oboch strán.Článok 16Táto dohoda je vyhotovená v dvoch origináloch v dánskom, holandskom, anglickom, francúzskom, nemeckom a talianskom jazyku, pričom všetky texty sú rovnako platné.--------------------------------------------------PRÍLOHA ISpoločné prehlásenie o činnosti zmiešanej komisie1. Zástupcovia zmluvných strán v zmiešanej komisii predložia odsúhlasené odporúčania príslušným úradom na zváženie, aby bolo možné konať čo najrýchlejšie a najúčinnejšie. Ak nebude zmiešaná Komisia schopná vydať odporúčanie vo veci, ktorú niektorá zo zmluvných strán považuje za naliehavú alebo dôležitú, predloží stanoviská oboch strán uvedeným orgánom na ďalšie zváženie.2. Spoločná Komisia pri vypracúvaní návrhov a odporúčaní prihliadne na rozvojové plány Pakistanskej islamskej republiky a na rozvoj politiky spoločenstva v oblasti hospodárstva, priemyslu, spoločnosti, životného prostredia a vedy, ako aj na úroveň hospodárskeho rozvoja zmluvných strán.3. Spoločná Komisia analyzuje možnosti a vypracúva odporúčania na účinné využívanie všetkých dostupných nástrojov, okrem doložky najvyšších výhod a všeobecných výhod, na podporu obchodu s tovarmi, ktoré sú predmetom záujmu Pakistanskej islamskej republiky.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIVyhlásenie Európskeho hospodárskeho spoločenstva o úprave ciel a o iných opatreniach na uľahčenie obchodu1. Dňa 1. júla 1971 spoločenstvo nezávisle zaviedlo systém všeobecných preferencií na základe rezolúcie 21 (II) druhej Konferencie OSN pre obchod a rozvoj z roku 1968. Spoločenstvo je pripravené v rámci svojho úsilia o zlepšenie tohto systému prihliadnuť na záujmy Pakistanskej islamskej republiky súvisiace s rozšírením a upevnením jej obchodných vzťahov so spoločenstvom.2. Spoločenstvo je takisto pripravené preskúmať v zmiešanej komisii možnosti úpravy ciel, aby podporilo rozvoj obchodu s Pakistanom.3. Uznávajúc mimoriadnu dôležitosť vývozov bavlnených výrobkov a ryže Basmati pre hospodársky rozvoj Pakistanu je spoločenstvo pripravené preskúmať v zmiešanej komisii stav pakistanského obchodu s týmito tovarmi so spoločenstvom a hľadať možnosti jeho uľahčenia, a to, pokiaľ ide o bavlnené výrobky, v rozsahu, ktorý umožňuje súčasná dohoda medzi zmluvnými stranami a ich mnohostranné záväzky.4. Spoločenstvo berie na vedomie, že Pakistanská islamská republika je takisto pripravená prerokovať v zmiešanej komisii prípadné návrhy spoločenstva na úpravu ciel Pakistanskej islamskej republiky s cieľom rozvoja obchodu medzi zmluvnými stranami pri zohľadnení rozvojových potrieb Pakistanu.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIVyhlásenie Pakistanskej islamskej republiky o úprave ciel a o iných opatreniach na uľahčenie obchodu1. Pakistanská islamská republika berie na vedomie, že spoločenstvo je pripravené v rámci svojho úsilia o zlepšenie systému všeobecných preferencií prihliadnuť na záujmy Pakistanskej islamskej republiky súvisiace s rozšírením a upevnením jej obchodných vzťahov so spoločenstvom. V tejto súvislosti Pakistanská islamská republika predloží spoločenstvu na posúdenie oblasti, v ktorých by sa mohli všeobecné preferencie spoločenstva zlepšiť, a to najmä v súvislosti s ustanoveniami spoločného vyhlásenia o úmysle.2. Pakistanská islamská republika berie takisto na vedomie, že spoločenstvo je pripravené preskúmať v zmiešanej komisii možnosti úpravy ciel, aby podporilo rozvoj obchodu s Pakistanom. V tejto súvislosti môže Pakistanská islamská republika oznámiť spoločenstvu tovary na preskúmanie v zmiešanej komisii, pri ktorých sú tieto úľavy žiadúce.3. Pakistanská islamská republika ďalej berie na vedomie, že spoločenstvo je pripravené preskúmať v zmiešanej komisii stav pakistanského obchodu s bavlnenými výrobkami a ryžou Basmati so spoločenstvom a hľadať možnosti jeho uľahčenia, a to, pokiaľ ide o bavlnené výrobky, v rozsahu, ktorý umožňuje súčasná dohoda medzi zmluvnými stranami a ich mnohostranné záväzky.4. Pakistanská islamská republika je takisto pripravená prerokovať v zmiešanej komisii prípadné návrhy spoločenstva na úpravu ciel Pakistanskej islamskej republiky s cieľom rozvoja obchodu medzi zmluvnými stranami pri uvážení rozvojových potrieb Pakistanu.--------------------------------------------------