CELEX: 22010A0721
Language: bg
Date: 2010-07-06 00:00:00
Title: Споразумение между Европейския съюз и Княжество Лихтенщайн относно процедурите за сигурност при обмен на класифицирана информация

L 187/2               BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                         21.7.2010 г.
                                                                    ПРЕВОД
                                                              СПОРАЗУМЕНИЕ
              между Европейския съюз и Княжество Лихтенщайн относно процедурите за сигурност при обмен
                                                     на класифицирана информация
              ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-нататък „ЕС“, и
              КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН, наричано по-нататък „Лихтенщайн“,
              наричани по-нататък „страните“,
              КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че страните имат като обща цел укрепване на собствената си сигурност по всякакъв начин и за да
              предоставят на гражданите си висока степен на безопасност в определена област на сигурността,
              КАТО ИМАТ ПРЕДВИД съгласието на страните, че между тях следва да се осъществяват консултации и сътрудничество по
              въпроси от общ интерес, свързани със сигурността,
              КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че в този контекст съществува постоянна необходимост от обмен на класифицирана информация
              между страните,
              КАТО ПРИЗНАВАТ, че обстойното и ефективно консултиране и сътрудничество може да изискват достъп до класифицирана
              информация и материали на ЕС и на Лихтенщайн, както и обмен между страните на класифицирана информация и
              свързани с нея материали,
              КАТО СЪЗНАВАТ, че подобен достъп и обмен на класифицирана информация и свързани с нея материали изискват
              подходящи мерки за сигурност,
              СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                               Член 1                                                                     Член 4
За изпълнение на целите за укрепване на сигурността на всяка               Всяка от страните:
една от страните по всички начини, настоящото Споразумение
между Княжество Лихтенщайн и Европейския съюз относно                      а) пази и съхранява класифицирана информация, предоставена
процедурите за сигурност при обмен на класифицирана                           от другата страна или обменена с нея по настоящото спораз­
информация (наричано по-нататък „споразумението“) се прилага                  умение;
за класифицирана информация или материали във всякаква
форма, които страните си предоставят или обменят помежду си.               б) гарантира, че предоставената или обменена по настоящото
                                                                              споразумение класифицирана информация запазва грифа за
                                                                              сигурност, даден ѝ от предоставящата страна. Получаващата
                                                                              страна пази и съхранява класифицираната информация
                               Член 2
                                                                              съгласно изискванията, изложени в собствените ѝ разпоредби
За целите на настоящото споразумение „класифицирана                           за сигурност на информация или материал с еквивалентна
информация“ означава всякаква информация (т.е. знание, което                  класификация за сигурност, както е определено в мерките
може да се съобщи под всякаква форма) или материал, за които                  относно сигурността, които трябва да бъдат установени
една от страните е определила, че е необходима защита срещу                   съгласно член 11;
неразрешено разкриване и които са обозначени с класификация
за сигурност.                                                              в) не използва такава класифицирана информация за цели,
                                                                              различни от установените от първоизточника или различни
                                                                              от целите, за които е предоставена или обменена инфор­
                                                                              мацията;
                               Член 3
Институциите и органите на ЕС, по отношение на които се                    г) не разкрива класифицираната информация на трети страни
прилага настоящото споразумение, са: Европейският съвет,                      или на институции или структури на ЕС, които не са
Съветът на Европейския съюз (наричан по-нататък „Съветът“),                   посочени в член 3, без предварителното писмено съгласие
генералният секретариат на Съвета, върховният представител на                 на предоставящата страна;
Съюза по въпросите на външните работи и политиката на
сигурност, Европейската служба за външна дейност (по-нататък               д) не позволява достъп до класифицирана информация на лица,
„ЕСВД“) и Европейската комисия. За целите на настоящото                       освен ако не е необходимо да я знаят и не са преминали
споразумение тези институции и органи се наричат „ЕС“.                        съответната проверка за сигурност.
 ---pagebreak--- 21.7.2010 г.        BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                       L 187/3
                            Член 5                                                              Член 9
1.    Класифицирана информация може да се разкрива или              1.    За целта на настоящото споразумение:
оповестява от едната страна (предоставящата страна) на другата
страна (получаващата страна) в съответствие с принципа на
контрол от първоизточника.
                                                                    а) Що се отнася до ЕС, цялата кореспонденция се изпраща чрез
                                                                       завеждащия регистъра на Съвета и се препраща от него до
                                                                       държавите-членки и до институциите или органите, посочени
2.    При оповестяване на информация на получатели, различни           в член 3, при спазване на параграф 2.
от страните, решение за разкриване или оповестяване на класи­
фицирана информация се взема от получаващата страна след
съгласието в писмена форма на предоставящата страна в съот­
ветствие с принципа на контрол от първоизточника, дефиниран в       б) Що се отнася до Лихтенщайн, цялата кореспонденция се
неговите разпоредби за сигурност.                                      изпраща до завеждащия регистъра на Министерството на
                                                                       вътрешните работи на Лихтенщайн и се препраща съответно
                                                                       чрез Мисията на Лихтенщайн към ЕС.
3.    При прилагането на параграфи 1 и 2 не е възможно авто­
матично оповестяване, освен ако по отношение на някои
категории информация страните не са установили и съгласували
помежду си процедури, от значение за техните оперативни             2.    По изключение кореспонденция от едната страна, която е
изисквания.                                                         достъпна само за определени компетентни служители, органи
                                                                    или служби на тази страна, може по оперативни причини да
                                                                    се адресира до определени компетентни служители, органи или
                                                                    служби на другата страна, специално посочени като получатели,
                            Член 6                                  и да бъде достъпна само за тях, като се вземат предвид техните
                                                                    правомощия и съгласно принципа „необходимост да се знае“. За
Всяка от страните и институциите и органите, посочени в член 3      ЕС такава кореспонденция се предава съответно чрез завеждащия
от настоящото споразумение, гарантират, че разполагат със           регистъра на Съвета, завеждащия регистъра на Европейската
система и мерки за сигурност, съобразени с основните                комисия или завеждащия регистъра на ЕСВД. За Лихтенщайн
принципи и минимални стандарти за сигурност, определени в           такава кореспонденция се предава чрез Мисията на Лихтенщайн
съответните техни законови или подзаконови разпоредби и             към ЕС.
отразени в мерките, които трябва да бъдат установени съгласно
член 11, с цел да се гарантира, че към класифицираната
информация, предоставяна или обменяна съгласно настоящото
споразумение, се прилага равностойно ниво на защита.                                            Член 10
                                                                    Министърът на вътрешните работи на Лихтенщайн, генералният
                                                                    секретар на Съвета и членът на Европейската комисия, отговарящ
                            Член 7                                  за въпросите на сигурността, следят за прилагането на
                                                                    настоящото споразумение.
1.    Страните гарантират, че всички лица, които при
изпълнение на служебните си задължения имат нужда от
достъп или чиито задължения или функции им позволяват да
имат достъп до класифицирана информация, предоставена или
                                                                                                Член 11
обменена съгласно настоящото споразумение, са преминали съот­
ветната проверка за сигурност, преди да им бъде предоставен         1.    За прилагане на настоящото споразумение между трите
достъп до такава информация.                                        органа, посочени в параграфи 2, 3 и 4, се установяват мерки
                                                                    по сигурността с оглед определяне на стандартите за взаимна
                                                                    защита на сигурността на класифицираната информация по
                                                                    настоящото споразумение.
2.    Процедурите относно проверката за сигурност са изра­
ботени така, че да се определи дали дадено лице, като се
вземат предвид неговата лоялност, благонадеждност и сигурност,
може да има достъп до класифицирана информация.                     2.    Министерството на вътрешните работи на Лихтенщайн
                                                                    разработва мерките по сигурността за защита и съхранение на
                                                                    класифицирана информация, предоставяна на Лихтенщайн по
                                                                    настоящото споразумение.
                            Член 8
Страните взаимно се подпомагат по отношение на сигурността на
предоставяната или обменяна по настоящото споразумение
класифицирана информация и по въпроси от общ интерес в              3.    Службата за сигурност на генералния секретариат на
областта на сигурността. Посочените в член 11 органи                Съвета, под ръководството и от името на генералния секретар
провеждат, в рамките на своите задължения, които трябва да          на Съвета, действащ от името на Съвета и под негово ръко­
бъдат установени съгласно същия член, взаимни консултации и         водство, разработва мерките по сигурността за защита и
проверки в областта на сигурността с цел оценка на ефектив­         опазване на класифицираната информация, предоставяна на ЕС
ността на мерките относно сигурността.                              по настоящото споразумение.
 ---pagebreak--- L 187/4             BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                     21.7.2010 г.
4.    Дирекцията по сигурността на Европейската комисия,                                       Член 17
действаща под ръководството на члена на Комисията,
отговарящ за въпросите на сигурността, изготвя мерките по          1.    Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от
сигурността за защита и опазване на класифицираната                първия месец след датата, на която страните се уведомят взаимно
информация, предоставяна или обменяна по настоящото спораз­        за приключването на вътрешните процедури, необходими за тази
умение в рамките на Европейската комисия и нейните                 цел.
помещения.
                                                                   2.    Всяка страна уведомява другата за каквито и да било
5.    Що се отнася до ЕС, мерките по сигурността, посочени в       промени в нейните законови и подзаконови разпоредби, които
параграф 1, подлежат на одобрение от Комитета по сигурността       биха могли да повлияят върху защитата на класифицираната
на Съвета.                                                         информация, посочена в настоящото споразумение.
                           Член 12                                 3.    Настоящото споразумение може да бъде преразгледано с
                                                                   цел обсъждане на евентуални изменения по искане на някоя
Органите, посочени в член 11, установяват процедури, които да
                                                                   от страните.
се следват при доказано или подозирано компрометиране на
класифицирана информация, предоставена или обменена
съгласно настоящото споразумение.                                  4.    Всички изменения на настоящото споразумение се
                                                                   извършват единствено в писмена форма и при взаимно съгласие
                           Член 13                                 на страните. Те влизат в сила след взаимно писмено уведомление
                                                                   съгласно параграф 1.
Всяка страна поема разходите си за прилагането на настоящото
споразумение.
                                                                                               Член 18
                           Член 14                                 Настоящото споразумение може да бъде денонсирано от едната
                                                                   страна чрез писмено известие за денонсиране, изпратено до
Преди да се предостави или обмени класифицирана информация         другата страна. Денонсирането поражда действие шест месеца
между страните по настоящото споразумение, посочените в член       след получаването на уведомлението от другата страна, но не
11 органи постигат съгласие, че получаващата страна е в            засяга задълженията, поети съгласно настоящото споразумение.
състояние да осигурява защита и опазва информацията по             По-специално цялата класифицирана информация, предоставяна
начин, съответстващ на мерките по сигурността, които трябва        или обменяна по настоящото споразумение, продължава да бъде
да бъдат установени съгласно посочения член.                       защитена в съответствие с изложените тук разпоредби.
                           Член 15
                                                                   В потвърждение на което долуподписаните съответно надлежно
Настоящото споразумение не препятства страните да сключват         упълномощени лица подписаха настоящото споразумение.
други споразумения и договорености, свързани с предоставянето
или обмена на класифицирана информация, при условие че те не
противоречат на разпоредбите на настоящото споразумение.
                                                                   Съставено в Брюксел на шести юли две хиляди и десета година в
                                                                   два екземпляра на английски език.
                           Член 16
Всички спорове между Лихтенщайн и ЕС, възникващи при
тълкуването или прилагането на настоящото споразумение, са
предмет на преговори между страните.                                 За Княжество Лихтенщайн              За Европейския съюз