CELEX: 62004CJ0137
Language: lv
Date: 2006-02-16 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (otrā palāta) 2006. gada 16. februārī.#Amy Rockler pret Försäkringskassan.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Regeringsrätten - Zviedrija.#Darba ņēmēju brīva pārvietošanās - Eiropas Kopienu ierēdņi un darbinieki - Vecāku pabalsti - Perioda, kura laikā darba ņēmējs bija apdrošināts saskaņā ar Eiropas Kopienu kopīgo veselības apdrošināšanas shēmu, ņemšana vērā.#Lieta C-137/04.

Lieta C‑137/04
      Amy Rockler
      pret
      Försäkringskassan, agrāko Riksförsäkringsverket
      (Regeringsrätten lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Darba ņēmēju brīva pārvietošanās – Eiropas Kopienu ierēdņi un darbinieki – Vecāku pabalsti – Perioda, kurā darba ņēmējs bija apdrošināts saskaņā ar Eiropas Kopienu kopīgo veselības apdrošināšanas shēmu, ņemšana vērā
      Tiesas spriedums (otrā palāta) 2006. gada 16. februārī 
      Sprieduma kopsavilkums
      Personu brīva pārvietošanās – Darba ņēmēji – Vienlīdzīga attieksme 
      (EK līguma 48. pants (jaunajā redakcijā pēc grozījumiem – EKL 39. pants)
      Līguma 48. pants (jaunajā redakcijā pēc grozījumiem – EKL 39. pants) ir jāinterpretē tādējādi, ka, piemērojot ar vecāku pabalstu
         piešķiršanu saistītu valsts tiesisko regulējumu, kas saistībā ar šo pabalstu summas aprēķinu paredz noteiktu minimālu laikposmu,
         kurā attiecīgajai personai ir jābūt apdrošinātai veselības apdrošināšanas kasē, jāņem vērā periods, kurā darba ņēmējs bija
         apdrošināts saskaņā ar Eiropas Kopienu kopīgo veselības apdrošināšanas shēmu.
      
      (sal. ar 28. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (otrā palāta)
      2006. gada 16. februārī (*)
      
      Darba ņēmēju brīva pārvietošanās – Eiropas Kopienu ierēdņi un darbinieki – Vecāku pabalsti – Perioda, kurā darba ņēmējs bija apdrošināts saskaņā ar Eiropas Kopienu kopīgo veselības apdrošināšanas shēmu, ņemšana vērā
      Lieta C‑137/04
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam,
      ko Regeringsrätten (Zviedrija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2004. gada 8. martā un kas Tiesā reģistrēts 2004. gada 15. martā, tiesvedībā
      
      Amy Rockler
      pret
      Försäkringskassan, agrāko Riksförsäkringsverket.
      
      TIESA (otrā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs K. V. A. Timmermanss [C. W. A. Timmermans], tiesneši R. Šintgens [R. Schintgen], R. Silva de Lapuerta [R. Silva de Lapuerta] (referente), Dž. Arestis [G. Arestis] un J. Klučka [J. Klučka],
      
      ģenerāladvokāts A. Ticano [A. Tizzano],
      
      sekretāre S. Stremholma [C. Strömholm], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un tiesas sēdi 2005. gada 17. novembrī,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –       Försäkringskassan, agrākās Riksförsäkringsverket, vārdā – H. Almstrema [H. Almström], pārstāve,
      
      –       Zviedrijas valdības vārdā – A. Kruse [A. Kruse], pārstāvis,
      
      –       Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – D. Martins [D. Martin] un K. Simonsons [K. Simonsson], pārstāvji,
      
      ņemot vērā lēmumu, kas pieņemts pēc ģenerāladvokāta uzklausīšanas, izskatīt lietu bez ģenerāladvokāta secinājumiem,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu attiecas uz EK līguma 48. panta (jaunajā redakcijā pēc grozījumiem – EKL 39. pants) interpretāciju.
      2       Šis lūgums ir iesniegts saistībā ar prāvu starp Rokleres [Rockler] kundzi un Zviedrijas Valsts sociālā nodrošinājuma administrāciju (Försäkringskassan, agrākā Riksförsäkringsverket) par to, vai, aprēķinot vecāku pabalstu summu, jāņem vērā darbības periods, kurā Rokleres kundze bija apdrošināta saskaņā
         ar Eiropas Kopienu kopīgo veselības apdrošināšanas shēmu.
      
       Atbilstošās tiesību normas
      3       Zviedrijas likuma par sociālā nodrošinājuma shēmu [lag (1962:381) om allmän försäkring, turpmāk tekstā – “AFL”] 4. nodaļā ir ietverti noteikumi par vecāku pabalstiem.
      
      4       Saskaņā ar AFL 4. nodaļas 3. pantu bērna piedzimšanas gadījumā vecāku pabalstus vecākiem maksā noteiktu laikposmu, kas nepārsniedz 450 dienas
         un kas beidzas vēlākais tad, kad bērns vai nu sasniedz astoņu gadu vecumu, vai pabeidz pirmo skolas gadu, ja tas notiek vēlāk.
      
      5       Saskaņā ar AFL 4. nodaļas 6. pantu vecāku pabalsta summa ir vismaz SEK 60 dienā (turpmāk tekstā – “garantētais līmenis”). Turklāt ir noteikts,
         ka pirmo 180 dienu laikā vecāku pabalsts ir vienāds ar slimības gadījumā izmaksājamo dienas naudu, ja vismaz 240 dienas pēc
         kārtas pirms bērna dzimšanas datuma vai paredzētā bērna dzimšanas datuma vecāks ir bijis apdrošināts veselības apdrošināšanas
         kasē par summu, kas ir lielāka nekā garantētais līmenis.
      
      6        Saskaņā ar AFL 3. nodaļas 2. pantu slimības gadījumā izmaksājamo dienas naudu aprēķina, pamatojoties uz gada ienākuma summu, ko apdrošinātais
         būtu saņēmis kā atlīdzību par viņa profesionālo darbību Zviedrijā, ja situācija nebūtu mainījusies.
      
       Pamata prāva un prejudiciālais jautājums
      7       Pēc tam, kad laikposmā līdz 1996. gada 15. oktobrim viņa bija strādājusi par gaisa kuģa apkalpes menedžeri, Rokleres kundze,
         Zviedrijas pilsone, laikposmā no 1996. gada 16. oktobra līdz 1997. gada 31. decembrim strādāja par sekretāri Eiropas Kopienu
         Komisijā Briselē. 1998. gada 1. janvārī viņa atsāka strādāt par stjuarti. Tā paša gada 2. jūlijā viņai piedzima meita.
      
      8       Ar 1998. gada 16. janvāra un 20. marta lēmumiem Zviedrijas Valsts sociālā nodrošinājuma administrācija atteicās piešķirt Rokleres
         kundzei vecāku pabalstu, kas ir vienāds ar slimības gadījumā izmaksājamo dienas naudu, viņas bērna kopšanas atvaļinājuma pirmo
         180 dienu laikā, pamatojoties uz to, ka viņa nebija apdrošināta saskaņā ar valsts veselības apdrošināšanas shēmu par summu,
         kas ir lielāka nekā garantētais līmenis, vismaz 240 dienas pēc kārtas pirms paredzētā bērna dzimšanas datuma, ka viņai tas
         nav bijis jādara un ka viņa nevar atsaukties uz nekādu saskaņā ar citas dalībvalsts tiesību aktiem noteiktu apdrošināšanas
         periodu.
      
      9       Rokleres kundze apstrīdēja šos lēmumus länsrätten i Skåne län, kas tos atcēla ar 1999. gada 24. marta spriedumu.
      
      10     Zviedrijas valsts sociālā nodrošinājuma administrācija iesniedza apelācijas sūdzību par šo spriedumu Kammarrätten i Göteborg, kas to grozīja ar 2000. gada 27. decembra spriedumu.
      
      11     Rokleres kundze iesniedza iesniedzējtiesai kasācijas sūdzību par šo spriedumu.
      12     Šajā sakarā Regeringsrätten nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādu prejudiciālu jautājumu:
      
      “Vai [Līguma 48.] pants ir jāinterpretē tādējādi, ka, piemērojot valsts tiesību noteikumu, kas paredz, ka darba ņēmējam jābūt
         apdrošinātam kādu noteiktu minimālu laikposmu, lai tam būtu tiesības bērna kopšanas atvaļinājuma laikā saņemt vecāku pabalstu,
         kura summa atbilst slimības gadījumā izmaksājamai dienas naudai, summēšanā jāņem vērā arī periods, kurā darba ņēmējs bija
         apdrošināts saskaņā ar kopīgo veselības apdrošināšanas shēmu atbilstoši Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumiem?”
      
       Par prejudiciālo jautājumu
      13     Ar savu jautājumu iesniedzējtiesa pēc būtības jautā, vai, piemērojot tādu valsts tiesisko regulējumu kā pamata lietā, Līguma
         48. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka darbības periods, kurā darba ņēmējs bija apdrošināts saskaņā ar Eiropas Kopienu kopīgo
         veselības apdrošināšanas shēmu, ir jāņem vērā.
      
      14     Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru uz jebkuru Kopienu pilsoni, kas ir izmantojis darba ņēmēju brīvas pārvietošanās tiesības un
         veicis profesionālo darbību dalībvalstī, kura nav viņa dzīvesvietas dalībvalsts, neatkarīgi no viņa dzīvesvietas un pilsonības
         attiecas Līguma 48. pants (2002. gada 12. decembra spriedums lietā C‑385/00 De Groot, Recueil, I‑11819. lpp., 76. punkts; 2003. gada 2. oktobra spriedums lietā C‑232/01 Van Lent, Recueil, I‑11525. lpp., 14. punkts, un 2003. gada 13. novembra spriedums lietā C‑209/01 Schilling un Fleck-Schilling, Recueil, I‑13389. lpp., 23. punkts).
      
      15     Turklāt ir jāatgādina, ka Eiropas Kopienu ierēdnim ir migrējoša darba ņēmēja statuss. No pastāvīgās judikatūras vienlīdz izriet,
         ka Kopienu pilsonis, kas strādā dalībvalstī, kura nav viņa izcelsmes dalībvalsts, nezaudē darba ņēmēja statusu Līguma 48. panta
         1. punkta izpratnē tikai tādēļ, ka viņš strādā starptautiskā organizācijā, pat ja nosacījumus attiecībā uz viņa ieceļošanu
         un uzturēšanos darba vietas valstī īpaši reglamentē starptautiska konvencija (1989. gada 15. marta spriedums apvienotajās
         lietās 389/87 un 390/87 Echternach un Moritz, Recueil, 723. lpp., 11. punkts; iepriekš minētais spriedums lietā Schilling un Fleck-Schilling, 28. punkts, un 2004. gada 16. decembra spriedums lietā C‑293/03 My, Krājums, I‑12013. lpp., 37. punkts).
      
      16     Līdz ar to darba ņēmējam, kurš ir kādas dalībvalsts pilsonis, kā Rokleres kundze, nevar liegt baudīt tiesības un sociālās
         priekšrocības, ko viņam sniedz Līguma 48. pants (iepriekš minētie spriedumi lietā Echternach un Moritz, 12. punkts, un lietā My, 38. punkts).
      
      17     Tiesa ir arī nospriedusi, ka Līguma noteikumi par personu brīvu pārvietošanos paredz atvieglot Kopienas pilsoņiem veikt jebkāda
         veida profesionālo darbību visā Kopienas teritorijā un aizliedz tādus pasākumus, kas var radīt nelabvēlīgus apstākļus pilsoņiem,
         kas vēlas veikt saimniecisko darbību citas dalībvalsts teritorijā (1992. gada 7. jūlija spriedums lietā C‑370/90 Singh, Recueil, I‑4265. lpp., 16. punkts; iepriekš minētais spriedums lietā De Groot, 77. punkts, un iepriekš minētais spriedums lietā Van Lent, 15. punkts).
      
      18     Šajā sakarā tiesību normas, kas traucē vai attur kādas dalībvalsts pilsoni atstāt savu izcelsmes valsti, lai izmantotu savas
         tiesības uz brīvu pārvietošanos, ir šīs brīvības ierobežojums, pat ja tās ir piemērojamas, neņemot vērā attiecīgo darba ņēmēju
         pilsonību (iepriekš minētie spriedumi lietā De Groot, 78. punkts, lietā Van Lent, 16. punkts, un lietā Schilling un Fleck-Schilling, 25. punkts).
      
      19     Valsts tiesiskais regulējums, kas saistībā ar vecāku pabalsta summas aprēķināšanu neņem vērā darbības periodus, kuru laikā
         [attiecīgā persona] bija apdrošināta saskaņā ar Eiropas Kopienu kopīgo veselības apdrošināšanas shēmu, var atturēt konkrētas
         dalībvalsts pilsoņus atstāt šo valsti nolūkā veikt profesionālo darbību Eiropas Savienības iestādē, kas atrodas citā dalībvalstī,
         jo, pieņemot piedāvājumu strādāt šādā iestādē, viņi zaudētu iespēju saskaņā ar valsts veselības apdrošināšanas shēmu saņemt
         ģimenes pabalstu, uz ko viņiem būtu tiesības, ja viņi nepieņemtu šo darba piedāvājumu (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu
         lietā My, 47. punkts).
      
      20     Tātad valsts tiesiskais regulējums, tāds kā pamata lietā, ir darba ņēmēju brīvas pārvietošanās ierobežojums, kas principā
         ir aizliegts ar Līguma 48. pantu.
      
      21     Tomēr ir jānoskaidro, vai šo ierobežojumu var attaisnot, ievērojot Līguma noteikumus.
      22      Atbilstīgi Tiesas judikatūrai pasākumu, ar ko ierobežo ar Līgumu garantētās pamatbrīvības, var attaisnot tikai tad, ja tam
         ir leģitīms, ar Līgumu saderīgs mērķis un ja ir ievērots samērīguma princips. Tas nozīmē, ka šādam pasākumam jābūt piemērotam
         paredzētā mērķa sasniegšanai un ka tas nevar pārsniegt to, kas nepieciešams mērķa sasniegšanai (skat. it īpaši 1993. gada
         31. marta spriedumu lietā C‑19/92 Kraus, Recueil, I‑1663. lpp., 32. punkts, un 2002. gada 26. novembra spriedumu lietā C‑100/01 Oteiza Olazabal, Recueil, I‑10981. lpp., 43. punkts).
      
      23     Zviedrijas valdība norāda, ka AFL balstās uz objektīviem apsvērumiem, kas nav saistīti ar attiecīgo personu pilsonību un ir samērīgi ar paredzēto leģitīmo
         mērķi, proti, apdrošināšanas periodu summēšanas principa ļaunprātīgas izmantošanas apkarošanu. Šī valdība uzskata, ka vecāku
         pabalstu, kas pārsniedz garantēto līmeni, piešķiršana migrējošiem darba ņēmējiem, kuri veikuši profesionālo darbību kādā Eiropas
         Savienības iestādē, uzliktu būtisku finansiālo slodzi valsts sociālās palīdzības sistēmām tādā veidā, ka dalībvalstis, kas,
         tāpat kā Zviedrija, maksā paaugstinātus vecāku pabalstus, varētu būt spiestas samazināt šīs summas.
      
      24     Šajā sakarā apsvērumi, kam ir tikai ekonomisks raksturs, nevar būt par pamatu, lai aizskartu privātpersonu tiesības, kuras
         izriet no Līguma noteikumiem par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos.
      
      25     Turklāt ir jāatgādina, ka attaisnojošajiem iemesliem, uz ko dalībvalsts var atsaukties, ir jāpievieno šīs valsts pieņemtā
         ierobežojošā pasākuma piemērotības un samērīguma analīze (2004. gada 18. marta spriedums lietā C‑8/02 Leichtle, Recueil, I‑2641. lpp., 45. punkts).
      
      26     Ir jākonstatē, ka šajā lietā trūkst šādas analīzes. Zviedrijas valdība tikai izteica mājienu – nesniedzot precīzas ziņas savu
         argumentu atbalstam – par iespējamu finansiālo slodzi, kas tiktu uzlikta valsts sociālās palīdzības sistēmai, ja AFL 4. nodaļas 6. panta piemērošanai tiktu ņemts vērā darbības periods, kurā migrējošs darba ņēmējs bija apdrošināts saskaņā
         ar Eiropas Kopienu kopīgo veselības apdrošināšanas shēmu.
      
      27     Tātad darba ņēmēju brīvas pārvietošanās ierobežojums, kas izriet no atteikšanās vecāku pabalsta summas aprēķinā ņemt vērā
         darbības periodus, kuru laikā migrējoši darba ņēmēji bija apdrošināti saskaņā ar Eiropas Kopienu kopīgo veselības apdrošināšanas
         shēmu, nav pamatots.
      
      28     Šādos apstākļos uz prejudiciālo jautājumu ir jāatbild, ka Līguma 48. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka, piemērojot tādu valsts
         tiesisko regulējumu kā pamata lietā, jāņem vērā periods, kurā darba ņēmējs bija apdrošināts saskaņā ar Eiropas Kopienu kopīgo
         veselības apdrošināšanas shēmu.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      29     Attiecībā uz pamata lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās izdevumi,
         nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (otrā palāta) nospriež:
      EK līguma 48. pants (jaunajā redakcijā pēc grozījumiem – EKL 39. pants) ir jāinterpretē tādējādi, ka, piemērojot tādu valsts
            tiesisko regulējumu kā pamata lietā, jāņem vērā periods, kurā darba ņēmējs bija apdrošināts saskaņā ar Eiropas Kopienu kopīgo
            veselības apdrošināšanas shēmu.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – zviedru.