CELEX: 62003CC0112
Language: da
Date: 2004-12-16
Title: Forslag til afgørelse fra generaladvokat Tizzano fremsat den 16. december 2004. # Société financière et industrielle du Peloux mod Axa Belgium m.fl. # Anmodning om præjudiciel afgørelse: Cour d'appel de Grenoble - Frankrig. # Bruxelles-konventionen - kompetence i forsikringssager - værnetingsaftale indgået mellem en forsikringstager og en forsikringsgiver med hjemsted i samme kontraherende stat - håndhævelse af en værnetingsklausul over for den sikrede i henhold til forsikringsaftalen, der ikke har underskrevet denne klausul - sikret i henhold til aftalen med bopæl i en anden kontraherende stat . # Sag C-112/03.

FORSLAG TIL AFGØRELSE FRA GENERALADVOKAT
      ANTONIO TIZZANO
      fremsat den 16. december 2004 (1)
      
      Sag C-112/03
      Société financière et industrielle du Peloux
      mod
      Axa Belgium
      Zurich Assurance SA
      AIG Europe SA
      Fortis Corporate Insurance SA
      Gerling Konzern Belgique SA
      Établissements Bernard Laiterie du Chatelard
      Calland Réalisations SARL
      Joseph Calland
      Maurice Picard
      Abeille Assurances Cie
      Mutuelles du Mans SA
      SMABTP
      Axa Corporate Solutions Assurance SA
      Zurich International France SA
      (anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af cour d’appel de Grenoble (Frankrig))
      »Bruxelles-konventionen – artikel 12 – kompetence i forsikringssager – værnetingsaftale – håndhævelse over for sikret tredjemand«I –    Indledning
      1.     Nærværende sag vedrører et præjudicielt spørgsmål vedrørende fortolkningen af Bruxelles-konventionen af 1968 om retternes
         kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgørelser i borgerlige sager, herunder handelssager (2) (herefter »Bruxelles-konventionen«, eller blot »konventionen«), der af cour d’appel de Grenoble (Frankrig) er forelagt De
         Europæiske Fællesskabers Domstol.
      
      2.     I det væsentlige ønsker den forelæggende ret oplyst, om en værnetingsklausul, der er indgået i overensstemmelse med bestemmelserne
         i Bruxelles-konventionens artikel 12, nr. 3, kan gøres gældende over for den sikrede eller den begunstigede i en forsikringsaftale,
         når disse ikke selv har underskrevet forsikringsaftalerne.
      
      II – Retsforskrifter
       Bestemmelserne i Bruxelles-konventionen
      3.     Det skal erindres, at Bruxelles-konventionen finder anvendelse på tvister i borgerlige sager, herunder handelssager, og ved
         hjælp af bestemmelserne i dens afsnit II skal fastlægge kompetencen for retterne i de kontraherende stater inden for Fællesskabet.
      
      4.     Hovedreglen, der er indeholdt i konventionens artikel 2, fastsætter, at retternes kompetence er på det sted, hvor sagsøgte
         har sin bopæl. Konventionen indeholder imidlertid væsentlige undtagelser fra denne regel, enten i form af specielle kompetenceregler
         (afsnit II, afdeling 2) eller regler om enekompetence (afdeling 5), enten ved aftaler om kompetence (afdeling 6) i forbindelse
         med den almindelige ordning, eller også ved hjælp af særlige ordninger, der er inspireret af et helt andet princip, nemlig
         princippet om beskyttelse af den svageste part (afdeling 3 og 4). De for nærværende sag relevante bestemmelser er især bestemmelserne
         i konventionens afsnit II, afdeling 3. Det fremgår således af artikel 7, at kompetencen i forsikringssager reguleres af de
         efterfølgende artikler (dvs. artikel 8-12) på helt selvstændig vis i forhold til den ordning, der er fastsat i afdeling 1
         og 2 i samme afsnit.
      
      5.     Især artikel 8 indfører et helt og fuldt sagsøger-værneting for den svageste part i aftalen, idet den bestemmer følgende:
      »En forsikringsgiver, der har bopæl på en kontraherende stats område, kan sagsøges:
      1)      ved retterne i den stat, hvor han har bopæl, eller
      2)      i en anden kontraherende stat, ved retten på det sted, hvor forsikringstageren har bopæl [...]«
      6.     Konventionens artikel 9 er affattet således:
      »I sager om ansvarsforsikring [...] kan forsikringsgiveren endvidere sagsøges ved retten på det sted, hvor skadetilføjelsen
         er foregået [...]«
      
      7.     Ud over de her definerede kompetencer bestemmes det i konventionens artikel 10, stk. 1: »I sager om ansvarsforsikring kan
         forsikringsgiveren endvidere sagsøges ved den ret, hvor skadelidte har anlagt sag mod den sikrede, såfremt den lovgivning,
         der gælder for denne ret, indeholder hjemmel dertil.«
      
      8.     I tilfælde af, at det er forsikringsgiveren, der anlægger sag, bestemmes det dernæst i artikel 11, at denne »kun [kan] anlægge
         sag ved retterne i den kontraherende stat, på hvis område sagsøgte har bopæl, hvad enten sagsøgte er forsikringstager, sikret
         eller begunstiget«.
      
      9.     I nærværende sag har konventionens artikel 12 særlig betydning. Denne artikel fastsætter, at parterne kun kan fravige disse
         kompetenceregler »ved aftale:
      
      1)      såfremt denne er indgået, efter at tvisten er opstået, eller
      2)      såfremt aftalen giver forsikringstageren, den sikrede eller den begunstigede ret til at anlægge sag ved andre retter end dem,
         der er nævnt i denne afdeling, eller
      
      3)      såfremt aftalen er indgået mellem en forsikringstager og en forsikringsgiver, som på tidspunktet for kontraktens indgåelse
         havde deres bopæl eller sædvanlige opholdssted i samme kontraherende stat, med det formål, at retterne i denne stat skal være
         kompetente også i tilfælde af, at skadetilføjelsen er foregået i udlandet, medmindre en sådan aftale ikke er tilladt efter
         lovgivningen i den pågældende stat [...]«.
      
      10.   Vedrørende værnetingsklausulerne skal endelig nævnes konventionens artikel 17, der er affattet således:
      »Såfremt parterne i tilfælde, hvor mindst én af dem har bopæl på en kontraherende stats område, har vedtaget, at en ret eller
         retterne i en kontraherende stat skal være kompetente til at påkende allerede opståede tvister eller fremtidige tvister i
         anledning af et bestemt retsforhold, er alene denne ret eller retterne i den pågældende stat kompetente. En sådan aftale om
         retternes kompetence skal være indgået enten:
      
      a)      skriftligt eller mundtligt med skriftlig bekræftelse, eller
      b)      i en form, der er i overensstemmelse med den skik og brug, som parterne følger i deres indbyrdes forhold, eller
      c)      inden for international handel, i den form, der er i overensstemmelse med en sædvane, som parterne har eller burde have kendskab
         til, og som inden for sådan handel er almindeligt kendt og regelmæssigt fulgt af parter i kontrakter af samme type inden for
         den pågældende handelsbranche.
      
      [...]
      Aftaler om retternes kompetence samt tilsvarende bestemmelser i et dokument om oprettelse af en trust er ugyldige, såfremt
         de strider mod bestemmelserne i artikel 12 og 15, eller såfremt de udelukker kompetencen for de retter, som i medfør af artikel
         16 er enekompetente.
      
      Såfremt en aftale om retternes kompetence kun er indgået til fordel for én af parterne, bevarer denne retten til at anlægge
         sag ved enhver anden ret, der er kompetent efter denne konvention.«
      
      III – De faktiske omstændigheder og retsforhandlingerne
      11.   Selskabet Société financière et industrielle du Peloux (herefter »SFIP«), tidligere SA Plast’Europ, er et fransk datterselskab
         af det belgiske selskab Recticel SA (herefter »Recticel«).
      
      12.   I 1988 underskrev Recticel en forsikringsaftale for sig selv og sine europæiske datterselskaber, herunder SFIP, hos en gruppe
         af belgiske forsikringsselskaber.
      
      13.   Artikel K i forsikringspolicen bestemmer, at »i tilfælde af tvister vedrørende forsikringsaftalen accepterer selskabet, at
         der er værneting ved domstolene ved forsikringstagerens hjemsted«.
      
      14.   I løbet af 1990 udførte det franske selskab Calland Réalisations SARL en række isoleringsarbejder for SA Ètablissements Bernard
         Laiterie du Chatelard (herefter »Laiterie du Chatelard«) i Eydoche (Frankrig). De bestod i at opsætte »sandwich«-paneler fremstillet
         af det daværende Plast’Europ med en kerne af polyurethan, som var sprøjtet ind mellem de to dækplader.
      
      15.   En sagkyndig erklæring fastslog, at der var sket fejl i forbindelse med udformningen og fremstillingen af disse paneler og
         fastslog derfor, at lokalerne ikke kunne anvendes til det formål, som Laiterie du Chatelard skulle anvende dem til.
      
      16.   Laiterie du Chatelard anlagde ved stævninger af 1. og 12. marts 2001 erstatningssøgsmål ved tribunal de grande instance de
         Bourgoin-Jallieu mod følgende selskaber: a) Abeille Assurances Cie, der er forsikringsgiver for Calland Réalisations SARL,
         b) SFIP, c) SMABTP, som er erhvervsansvarsforsikrer for SFIP, d) SA AXA Global Risks og e) SA Zurich International, som er
         forsikringsgiver vedrørende øvrige typer ansvar for SFIP.
      
      17.   I medfør af Bruxelles-konventionens artikel 10, stk. 1, adciterede SFIP under sagen samtlige de belgiske forsikringsgivere,
         der i 1988 havde underskrevet forsikringspolicen med Recticel.
      
      18.   De belgiske coassurandører gjorde gældende, at retten i Bourgoin-Jallieu savner stedlig kompetence, idet de har henvist til
         artikel K i forsikringspolicen, hvorefter det er ved retten ved Recticels hjemsted, dvs. tribunal de première instance du
         Bruxelles, der skal anlægges sag.
      
      19.   Ved dom af 13. september 2002 gav tribunal de grande instance de Bourgoin-Jallieu de belgiske coassurandører medhold og henviste
         parterne til den belgiske domstol, der ifølge den franske domstol havde kompetence til at behandle SFIP’s erstatningssøgsmål
         mod de nævnte assurandører.
      
      20.   SFIP iværksatte et kæremål vedrørende kompetencespørgsmålet til cour d’appel de Grenoble, der, idet den er i tvivl om fortolkningen
         af Bruxelles-konventionen, har besluttet at udsætte sagen og i henhold til Luxembourg-protokollen af 3. juni 1971 (3) forelægge Domstolen følgende præjudicielle spørgsmål:
      
      »Kan det, over for den sikrede i henhold til en forsikringsaftale, som er indgået mellem en forsikringstager (den, der har
         tegnet forsikringen) og en forsikringsgiver, som begge har hjemsted i samme medlemsstat, gøres gældende, at der er aftalt
         en værnetingsklausul, som giver domstolene i denne stat kompetence, når den sikrede ikke selv har godkendt denne klausul,
         skaden er indtrådt i en anden medlemsstat, og den sikrede ved retterne i sidstnævnte medlemsstat ligeledes har anlagt sag
         mod de forsikringsgivere, der har hjemsted i denne stat?«
      
      21.   Der er afgivet skriftlige indlæg af den franske regering, Det Forenede Kongeriges regering, Kommissionen og forsikringsselskaberne
         Gerling Konzern Belgique SA, Mutuelles du Mans SA, AXA Belgium, Zurich International Belgique, Ace Insurance og Fortis Corporate
         Insurance SA (herefter »forsikringsselskaberne«).
      
      22.   Under retsmødet den 27. oktober 2004 blev der afgivet mundtlige indlæg af Axa Belgium, Gerling Konzern Belgique SA, den franske
         regering og Det Forenede Kongeriges regering samt af Kommissionen.
      
      IV – Retlig stillingtagen
      23.   Med det præjudicielle spørgsmål ønsker den forelæggende ret nærmere bestemt oplyst, om en værnetingsklausul indgået i overensstemmelse
         med Bruxelles-konventionens artikel 12, nr. 3, kan gøres gældende over for den sikrede eller den begunstigede i medfør af
         en forsikringsaftale, såfremt disse personer ikke er de samme som forsikringstageren og har deres sædvanlige opholdssted (eller
         bopæl) i en anden stat end forsikringstageren (og forsikringsgiveren).
      
      24.   I indlæggene for Domstolen er der givet forskellige svar på dette spørgsmål.
      25.   Det første synspunkt, der forsvares af Kommissionen med argumenter, som jeg vender tilbage til, er, at en værnetingsklausul
         i en police underskrevet af en forsikringsgiver og en forsikringstager på vegne af en tredjemand ikke kan gøres gældende over
         for denne. Følgelig kan den af Recticel og forsikringsselskaberne underskrevne klausul ikke gøre gældende over for SFIP.
      
      26.   Det Forenede Kongerige og forsikringsselskaberne mener derimod, at en sådan klausul bestemt kan gøres gældende over for den
         sikrede tredjemand og derfor, i nærværende sag, SFIP.
      
      27.   Den franske regering tilsluttede sig under retsmødet også dette synspunkt, skønt den i det skriftlige indlæg omhyggeligt havde
         gennemgået de to modstridende opfattelser, idet den fandt, at begge synspunkter var plausible.
      
      28.   Herefter er det, med henblik på at tage stilling til de to synspunkter, nødvendigt først at kaste et hurtigt blik på alle
         de bestemmelser i konventionen, der vedrører værneting i forsikringssager.
      
      29.   I den henseende skal det erindres, at værnetingsreglerne i konventionens afsnit II, afdeling 3, afspejler ønsket om at beskytte
         parter såsom forsikringstageren, den sikrede og den begunstigede, der »som oftest står over for en standardkontrakt, hvis
         vilkår ikke længere kan forhandles, ligesom han er den økonomiske svageste part« (4) i forsikringsforholdet.
      
      30.   Denne beskyttelse sikres i det væsentlige på to måder. Såfremt forsikringsgiveren anlægger sag, tillægger konventionens artikel
         11 enekompetence til retten på det sted, hvor den svageste part har bopæl. Hvis det derimod er den svageste part, der anlægger
         sag, har denne i medfør af konventionens artikel 8, nr. 1 og 2, mulighed for at sagsøge forsikringsgiveren enten ved retten
         på det sted, hvor denne har bopæl, eller ved retten på det sted, hvor forsikringstageren har bopæl.
      
      31.   Hertil kommer to yderligere særlige kompetencer, der er fastsat i konventionens artikel 9 og 10 i forbindelse med sager om
         ansvarsforsikring.
      
      32.   Navnlig artikel 9 præciserer i den del, der har relevans for denne sag, at forsikringsgiveren endvidere kan sagsøges ved retten
         på det sted, hvor skadetilføjelsen er foregået. Artikel 10, nr. 1, bestemmer, at forsikringsgiveren kan sagsøges ved den ret,
         hvor skadelidte har anlagt sag mod den sikrede, såfremt den lovgivning, der gælder for denne ret, indeholder hjemmel dertil.
      
      33.   Endelig suppleres beskyttelsen af den svageste part i forsikringsforholdet derved, at eventuelle klausuler, der fraviger bestemmelserne
         om kompetence i de øvrige bestemmelser i afsnit II, afdeling 3, er underordnet strenge betingelser.
      
      34.   Konventionens artikel 12 bestemmer således, at kompetencereglerne på forsikringsområdet kan fraviges ved hjælp af værnetingsklausuler.
         Den fastsætter imidlertid samtidig betingelser, som har til formål at undgå, at disse klausuler er til ulempe for den svageste
         part i forsikringsforholdet. Disse betingelser er: a) at denne part har givet sit udtrykkelige samtykke til virkningerne af
         værnetingsklausulen, efter at tvisten er opstået (artikel 12, nr. 1); b) at det valgte værneting er foreneligt med beskyttelsen
         af dennes interesser (artikel 12, nr. 2 og 3); eller c) at ingen af parterne har behov for beskyttelse (artikel 12, nr. 4
         og 5).
      
      35.   Samtidig med, at den opretholder princippet om parternes autonomi, som den også tillægger stor betydning (5), undgår konventionen, at hensigten om at beskytte den svageste part kan bringes i fare ved en værnetingsklausul, der pålægges
         af forsikringsgiverne som følge af dennes større forhandlingsstyrke.
      
      36.   Herefter følger en grundigere gennemgang af konventionens artikel 12, nr. 3, der utvivlsomt udgør den centrale bestemmelse
         for nærværende sag.
      
      37.   Som allerede nævnt tillader denne bestemmelse parterne i forsikringsaftalen at fravige de allerede nævnte almindelige kompetencebestemmelser
         ved i aftalen at tilføje en klausul, der indgås »mellem en forsikringstager og en forsikringsgiver, som på tidspunktet for
         kontraktens indgåelse havde deres bopæl eller sædvanlige opholdssted i samme kontraherende stat, med det formål, at retterne
         i denne stat skal være kompetente også i tilfælde af, at skadetilføjelsen er foregået i udlandet, medmindre en sådan aftale
         ikke er tilladt efter lovgivningen i den pågældende stat«.
      
      38.   Indledningsvis skal det bemærkes, at denne fravigelse hovedsageligt har til formål at gøre det muligt for forsikringsgiveren
         at udelukke, at de kompetenceregler, der er fastsat i konventionens artikel 9 og 10, gøres gældende imod ham. Som følge af
         denne bestemmelse kan forsikringsgiveren undgå både at blive sagsøgt ved retten på det sted, hvor skadetilføjelsen er foregået
         (artikel 9), og at blive sagsøgt af forsikringstageren ved den ret, hvor skadelidte har anlagt sag mod den sikrede (artikel
         10) (6).
      
      39.   Ved nærmere eftersyn kan en sådan værnetingsklausul imidlertid ikke være til skade for forsikringstageren, eftersom det kræves,
         at forsikringstageren og - giveren har bopæl eller sædvanligt opholdssted i samme stat, for at retterne i denne stat kan gøres
         kompetente.
      
      40.   Problemer opstår derimod når, som i den foreliggende sag, den sikrede og forsikringstageren ikke er en og samme person, og
         den sikrede bor i en anden medlemsstat end forsikringstageren og forsikringsgiveren.
      
      41.   I denne forbindelse mener Kommissionen, som allerede nævnt, at behovet for at beskytte den sikrede tredjemand medfører, at
         værnetingsklausulen ikke kan gøres gældende over for denne.
      
      42.   Det Forenede Kongeriges regering og forsikringsselskaberne påberåber sig derimod, sammen med en række andre argumenter, som
         jeg vender tilbage til senere, retssikkerhedshensyn som begrundelse for, at værnetingsklausulen, selv om den er indgået mellem
         forsikringstageren og forsikringsgiveren, ikke desto mindre kan gøres gældende over for den sikrede. De mener, at kun herved
         sikres en reel beskyttelse af forsikringsgiverens interesser i at kunne sagsøges ved et eneste forudbestemt værneting, især
         i sager om ansvarsforsikring.
      
      43.   Jeg må straks bemærke, at ordlyden i artikel 12, nr. 3, ikke synes at give et sikkert svar på spørgsmålet. Denne bestemmelse
         præciserer blot de betingelser, der skal overholdes i forbindelse med en værnetingsaftale, mens den ikke siger noget om det
         punkt, der er genstand for nærværende sag. Dette bekræftes i øvrigt af, at de, der har indgivet indlæg, netop ud fra en ordlydsfortolkning
         af bestemmelsen nåede til forskellige konklusioner.
      
      44.   Ifølge Det Forenede Kongerige viser ordlyden af konventionens artikel 12, nr. 3, at en værnetingsklausul, udformet i overensstemmelse
         med de i bestemmelsen nævnte betingelser, kan gøres gældende over for den sikrede og den begunstigede. Hvis kontraktparterne
         havde ønsket at behandle disse personer forskelligt fra forsikringstageren, således at en korrekt indgået værnetingsklausul
         ikke kunne gøres gældende over for disse, var der intet, der hindrede dem i udtrykkeligt at nævne dette. Hvor konventionens
         forfattere har ønsket at sondre mellem forsikringstageren og de øvrige personer, er det sket udtrykkeligt. Det er f.eks. tilfældet
         med konventionens artikel 12, nr. 2, der tillader værnetingsklausuler, der »giver forsikringstageren, den sikrede eller den begunstigede ret til at anlægge sag ved andre retter end dem, der er nævnt i denne afdeling« (7). Det følger modsætningsvis af den manglende sondring i artikel 12, nr. 3, mellem forsikringstagerens situation og de øvrige
         personers situation, at disse situationer skal behandles ens, og at klausuler baseret på denne bestemmelse følgelig kan gøres
         gældende over for tredjemand.
      
      45.   Det Forenede Kongerige anfører endvidere, at en antagelse af, at artikel 12, nr. 3, har til formål at give den sikrede og
         den begunstigede en anden beskyttelse end den, artiklen giver forsikringstageren, ville være ensbetydende med, at der foretages
         en uacceptabel »kreativ fortolkning« af bestemmelsen, idet der herved indføres en begrænsning i håndhævelsen af en værnetingsaftale,
         som artikel 12 hverken direkte eller indirekte fastsætter.
      
      46.   Til støtte for sit synspunkt nævner Det Forenede Kongerige yderligere det retlige instrument, der har erstattet konventionen,
         nemlig Rådets forordning (EØF) nr. 44/2001 af 22. december 2000 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse
         af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område (8). Den artikel i forordningen, der svarer til konventionens artikel 12, nr. 3, dvs. artikel 13, nr. 3, indeholder ingen henvisning
         til sikrede eller begunstigede tredjemænd, hvorimod disse personer er nævnt i de øvrige bestemmelser om værnetingsklausuler
         på forsikringsområdet og navnlig i artikel 9, stk. 1, litra b), der svarer til konventionens artikel 8, nr. 2 (9).
      
      47.   Dette bekræfter ifølge denne regering, at når man har ønsket at indsætte særlige bestemmelser vedrørende den sikrede eller
         den begunstigede, er dette gjort udtrykkeligt.
      
      48.   Kommissionen er af en helt anden opfattelse, idet den finder, at det forhold, at konventionens artikel 12, nr. 3, ikke siger
         noget om den sikrede eller den begunstigede, betyder, at disse personer befinder sig i en anden situation end forsikringstageren.
         Kommissionen tilføjer endvidere, idet den vender Det Forenede Kongeriges argument på hovedet, at hvis man med konventionen
         havde ønsket at placere disse tre personer under samme ordning, ville det være fremgået udtrykkeligt, således som det er tilfældet
         med den førnævnte artikel 12, nr. 2.
      
      49.   Disse diametralt forskellige opfattelser bekræfter efter min mening, at ordlyden af artikel 12, nr. 3, ikke giver præcise
         og ubestridelige indikationer vedrørende bestemmelsens rækkevidde.
      
      50.   Endvidere mener jeg ikke, at Domstolens praksis og især Gerling-dommen (10), som de, der har indgivet indlæg, har henvist til til støtte for hver deres argumentation, kan kaste lys over denne fortolkning.
      
      51.   Det er ganske vist korrekt, at Domstolen i den pågældende dom medgav, at i forbindelse med en forsikringsaftale mellem en
         forsikringsgiver og en forsikringstager, som har indgået aftalen i egen og i tredjemands interesse, kan sidstnævnte påberåbe
         sig den værnetingsklausul, der er indføjet i aftalen, mod forsikringsgiveren (11). Men det er ligeledes korrekt, at klausulen i den pågældende sag var baseret på konventionens artikel 12, nr. 2, der forfølger
         et andet mål end artikel 12, nr. 3. Som allerede nævnt tillader artikel 12, nr. 2, værnetingsklausuler, der »giver forsikringstageren,
         den sikrede eller den begunstigede ret til at anlægge sag ved andre retter end dem, der er nævnt i denne afdeling«.
      
      52.   Det er derfor uomtvisteligt, at en sådan klausul ikke på nogen måde kan være til skade for den svageste part i forsikringsaftalen,
         eftersom denne klausul på ingen måde afskærer anvendelsen af de værnetingsregler, der er fastsat om forsikringssager i konventionen,
         men derimod tilføjer et yderligere værneting til dem, der følger af disse regler. Formålet med at beskytte den svageste part
         i forsikringsaftalen er således opnået og endda forstærket.
      
      53.   Klausulerne i artikel 12, nr. 3, indfører derimod et værneting, der udelukker de øvrige muligheder, der er fastsat i bestemmelserne
         i konventionens afsnit II, afdeling 3. Sådanne klausuler kan derfor gøres gældende over for tredjemand, hvis, og kun hvis,
         det ikke er i strid med hensynet til at beskytte den sikrede, et hensyn, der ligger til grund for bestemmelserne i konventionen
         på dette område.
      
      54.   Da de to bestemmelsers formål og virkning således er forskellige, mener jeg i modsætning til Det Forenede Kongeriges regering
         og forsikringsselskaberne ikke, at det med føje kan anføres, at såfremt det i retspraksis anerkendes, at den sikrede kan drage
         fordel af en værnetingsklausul i medfør af konventionens artikel 12, nr. 2, er der ingen grund til, at en klausul i medfør
         af artikel 12, nr. 3, ikke skulle kunne gøres gældende over for samme person.
      
      55.   Som det var tilfældet med bestemmelsens ordlyd, giver Fællesskabets retsinstansers praksis på området ingen hjælp til at besvare
         det præjudicielle spørgsmål. Det er derfor nødvendigt at foretage en systematisk fortolkning af konventionens bestemmelser
         på forsikringsområdet.
      
      56.   Det skal i den forbindelse først understreges, at formålet med disse bestemmelser, som allerede flere gange fremhævet, er
         at beskytte de svageste parter i forsikringsaftalen, dvs. forsikringstageren, den sikrede og den begunstigede.
      
      57.   Når dette er udgangspunktet for besvarelsen af spørgsmålet, må det undersøges, om – i tilfælde af et erstatningssøgsmål anlagt
         af skadelidte mod den civilretligt ansvarlige, der er forsikret mod den risiko, der følger af erstatningsansvaret, men som
         ikke er den, der har tegnet forsikringen – den sikrede civilretligt ansvarlige rent faktisk kan lide skade som følge af den
         værnetingsklausul, der er indeholdt i policen.
      
      58.   Det skal herved bemærkes, at på området for civilretligt ansvar kan den ansvarlige sagsøges af skadelidte ikke kun ved retten
         i den stat, hvor han har bopæl (konventionens artikel 2), men ligeledes ved retten på det sted, hvor skadetilføjelsen er foregået
         (konventionens artikel 5, nr. 3).
      
      59.   I sin egenskab af sikret i medfør af en police, der omfatter det civilretlige ansvar, opnår den sikrede i begge tilfælde i
         henhold til bestemmelserne i konventionens artikel 10, stk. 1, en passende beskyttelse i forholdet til forsikringsgiveren.
      
      60.   I det første tilfælde kan han adcitere forsikringsgiveren ved retten på det sted, hvor han har sin bopæl. I det andet tilfælde
         er det helt op til den sikrede at vælge, om tvisten mod forsikringsgiveren skal ske ved en anden ret. Den sikrede kan frit
         vælge, om han vil sagsøge forsikringsgiveren ved retten på det sted, hvor skadetilføjelsen er foregået, hvilket giver den
         tætteste tilknytning til sagens faktiske omstændigheder, eller om han ved retten på det sted, hvor han har sin bopæl, vil
         anlægge et selvstændigt søgsmål mod forsikringsgiveren.
      
      61.   Hvis der under disse omstændigheder er indgået en værnetingsaftale som omhandlet i konventionens artikel 12, nr. 3, kan den
         sikrede, der ligeledes er part i forsikringsaftalen, og som sagsøges af skadelidte ved retten på det sted, hvor skadetilføjelsen er foregået, i medfør af denne klausul ikke sagsøge
         forsikringsgiveren ved denne ret, men han kan ikke desto mindre gøre sine rettigheder gældende i et selvstændigt søgsmål ved
         retten på det sted, hvor han har sin bopæl (der pr. definition i det foreliggende tilfælde også er bopælen for forsikringsgiveren).
         Derfor er værnetingsklausulen ikke i strid med det formål om at beskytte den svageste part, der karakteriserer hele det afsnit
         i konventionen, der vedrører forsikring.
      
      62.   Når det derimod, som i denne sag, drejer sig om en sikret tredjemand i forhold til forsikringsaftalen, der har bopæl (som i denne sag) i en anden medlemsstat end forsikringsgiveren, bevirker værnetingsklausulen både, at denne
         fratages muligheden for at anlægge sag ved retten på det sted, hvor skadetilføjelsen er foregået, og muligheden for at anlægge
         sag ved retten på det sted, hvor han har sin bopæl, idet værnetingsklausulen forpligter ham til at gøre sine rettigheder gældende
         over for forsikringsgiveren ved retten på det sted, hvor denne har sin bopæl.
      
      63.   Det kan derfor ikke med føje hævdes, som det gøres af Det Forenede Kongerige og forsikringsselskaberne, at hvis værnetingsklausulen
         ikke kan gøres gældende af en sikret tredjemand eller en begunstiget, medfører det, at forsikringsaftalerne giver disse personer
         flere rettigheder end den, der tegner forsikringen, og over for hvem klausulen kan gøres gældende. Som vi netop har set, er
         forholdet det, at når (som i denne sag) den sikrede tredjemands eller den begunstigedes bopæl eller sædvanlige opholdssted
         ikke er i samme stat som forsikringsgiverens bopæl og bopælen for den, der har tegnet forsikringen, ville anvendelsen af klausulen
         medføre, at disse, i modsætning til den, der har tegnet forsikringen, afskæres fra muligheden for at anlægge sag ved retten
         på det sted, hvor de har bopæl.
      
      64.   Det er imidlertid klart, at såfremt det forholdt sig således, ville det mål om at beskytte de svageste parter, som ligger
         til grund for konventionens afsnit II, afdeling 3, i alvorlig grad blive bragt i fare.
      
      65.   Man ville i øvrigt nå til samme resultat, hvis den kritiserede fremgangsmåde anvendtes i det tilfælde, hvor forsikringsgiveren
         sagsøger den sikrede tredjemand.
      
      66.   Konventionens artikel 11 bestemmer som hovedregel (og igen for at beskytte den svageste part i aftalen), at i et sådant tilfælde
         kan forsikringsgiveren kun anlægge sag »ved retterne i den kontraherende stat, på hvis område sagsøgte har bopæl, hvad enten
         sagsøgte er forsikringstager, sikret eller begunstiget«.
      
      67.   Men hvis en aftale om værneting var indgået i overensstemmelse med artikel 12, nr. 3, og den kunne gøres gældende over for
         den sikrede tredjemænd, ville den beskyttelse, der gives i artikel 11, utvivlsomt blive bragt i fare, eftersom den svage part
         kunne sagsøges ved retten på det sted, hvor forsikringsgiveren har bopæl.
      
      68.   Af de samme grunde er det ligeledes muligt at anfægte det argument, som Det Forenede Kongerige forsøger at udlede af forordning
         nr. 44/2001, som har erstattet Bruxelles-konventionen, idet det henholdte sig til, at indholdet i forordningens artikel 13
         og konventionens artikel 12 var identisk (jf. ovenfor, punkt 46 ff.).
      
      69.   I denne henseende skal det først bemærkes, at selv om bestemmelserne i denne forordning ikke finder anvendelse på den foreliggende
         sag (12), er de ændringer, der indføres ved forordningen, ikke uden interesse for nærværende gennemgang, netop på grund af, indholdet
         i det væsentlige er det samme.
      
      70.   Det skal bemærkes, at 13. betragtning til forordningen nævner, at »for forsikringsaftaler [...] er det ønskeligt at beskytte
         den svage part ved hjælp af kompetenceregler, der er gunstigere for denne parts interesser end de almindelige kompetenceregler«.
      
      71.   Med dette formål for øje har artikel 9, stk. 1, litra b), i forordning nr. 44/2001 forstærket beskyttelsen af de svageste
         parter i forsikringsaftalen i forhold til det i konventionen fastsatte, idet bestemmelsen gør det muligt at sagsøge forsikringsgiveren
         ikke blot ved retten på det sted, hvor denne har bopæl, men ligeledes »i en anden medlemsstat, i tilfælde, hvor sagen anlægges af forsikringstageren, den sikrede eller den begunstigede, ved retten på det sted, hvor sagsøger
            har bopæl« (13).
      72.   I stedet for kun at have værneting ved retten på det sted, hvor forsikringstageren har bopæl, således som fastsat i Bruxelles-konventionens
         artikel 8, nr. 2, giver forordning nr. 44/2001 ligeledes den sikrede tredjemand mulighed for at sagsøge forsikringsgiveren
         ved retten på det sted, hvor han selv har bopæl, hvilket konventionen ikke gav mulighed for.
      
      73.   Men selv om det ved udarbejdelsen af forordningen – skønt den tillægger beskyttelsen af andre svage parter end forsikringstageren
         større betydning end i 1968 – ikke fandtes nødvendigt at ændre reglen i konventionens artikel 12, nr. 3, som gentages i forordningen
         i stort set enslydende vendinger (nemlig artikel 13, nr. 3), viser det efter min opfattelse, at fællesskabslovgiver mener,
         at værnetingsklausuler baseret på denne bestemmelse ikke skal kunne gøres gældende over for disse personer.
      
      74.   Hvis en værnetingsklausul af den type, som er fastsat i konventionens artikel 12, nr. 3, og i forordningens artikel 13, stk.
         3, der udgør dens pendant, ligeledes kunne gøres gældende over for den sikrede tredjemand og begunstigede med bopæl i en anden
         medlemsstat, ville disse nødvendigvis være tvunget til at anlægge sag ved retten på det sted, hvor forsikringsgiveren har
         bopæl, og ville derved miste den mulighed, der var indrømmet dem i konventionen og blev bekræftet ved forordningen (14), for at gøre deres rettigheder gældende ved retten på det sted, hvor skadetilføjelsen er foregået, samt muligheden for at
         anlægge sag ved retten på det sted, hvor de har bopæl, således som fastsat i forordningens artikel 9, stk. 1, litra b).
      
      75.   Det skal gentages, at dette ikke ville være i overensstemmelse med det formål om at beskytte de svageste parter i forsikringsforholdet,
         der forfølges i fællesskabsbestemmelserne.
      
      76.   Jeg mener derfor, at alle disse systematiske betragtninger fører til, at man blandt de fremsatte synspunkter skal tilslutte
         sig dem, der giver udtryk for, at værnetingsklausulen i medfør af konventionens artikel 12, nr. 3, ikke kan gøres gældende
         over for en sikret tredjemand i forsikringsaftalen.
      
      77.   Men for fuldstændighedens skyld skal de indvendinger, som Det Forenede Kongeriges regering og forsikringsselskaberne er fremkommet
         med, også undersøges.
      
      78.   Den første indvending støtter sig som allerede nævnt på hensynet til retssikkerhed. Forsikringsgiveren bør med sikkerhed kunne
         vide, så snart aftalen indgås, hvilken ret der har kompetence til at træffe afgørelse i samtlige heraf følgende tvister. Dette
         er imidlertid ikke muligt, såfremt man fastholder synspunktet om, at værnetingsklausulen ikke kan gøres gældende.
      
      79.   Jeg skal imidlertid påpege, at dette ikke nødvendigvis forhindrer forsikringsgiveren i på forhånd at vide, ved hvilke retter
         han risikerer at blive sagsøgt. I de fleste forsikringsaftaler, der indgås på vegne af eller til fordel for en tredjemand,
         oplyser underskriveren ved indgåelsen af aftalen, hvem tredjemand er, således at forsikringsgiveren har tilstrækkelige oplysninger
         om, hvilke retter der vil være kompetente til at påkende tvister, der kan opstå mellem denne og den sikrede tredjemand eller
         begunstigede.
      
      80.   Endvidere gør forsikringsselskaberne gældende, at det pågældende synspunkt vil indebære en risiko med hensyn til en ensartet
         fortolkning af konventionen og følgelig give anledning til modstridende afgørelser på samme område.
      
      81.   Det er efter min mening let at besvare denne indvending. En ensartet anvendelse af konventionen og nødvendigheden af at undgå
         modstridende afgørelser garanteres effektivt ved, at Domstolen er tildelt kompetence til at fortolke konventionen og de bestemmelser,
         der vedrører litispendens og konneksitet.
      
      82.   Det Forenede Kongerige og forsikringsselskaberne gør ligeledes gældende, at hensynet til at beskytte den svageste part ikke
         er til stede i den foreliggende sag, idet Recticel og dets datterselskaber er nationale og europæiske virksomheder, der som
         følge deraf kan forhandle med forsikringsgiveren på lige fod. Dette bekræftes i øvrigt af, at værnetingsklausulen ikke blev
         pålagt Recticel, men at selskabet selv udtrykkeligt bad om den.
      
      83.   Dette argument forekommer imidlertid ikke overbevisende, selv hvis der ses bort fra, at den fortolkning, som Domstolen giver
         i forbindelse med en præjudiciel forelæggelse, i sagens natur kan række videre end den forelagte sag.
      
      84.   Det skal erindres, at i forbindelse med forhandlingerne om Det Forenede Kongeriges tilslutning til konventionen anmodede dette
         selv om, at man begrænsede beskyttelsen af de svageste parter i forsikringsforhold i de tilfælde, hvor disse havde en betydelig
         økonomisk styrke, og det netop fordi det krav om social beskyttelse, som hele forordningen om værneting i forbindelse med
         forsikringsaftaler er baseret på, ikke er berettiget, hvis forsikringstageren er en stor virksomhed.
      
      85.   Ved udformningen af konventionen fandt man imidlertid, at af hensyn til retssikkerheden kunne behovet for at beskytte de svageste
         parter i forsikringsforholdet kun begrænses i bestemte kategorier af forsikringsaftaler. Det Forenede Kongeriges argument
         indebar, som det ligeledes fremgår af de forberedende arbejder vedrørende konventionen (15), at det var vanskeligt at finde et objektivt kriterium, der kunne lægges til grund ved afgørelsen af, i hvilke tilfælde det
         ikke var nødvendigt at beskytte den svageste part i aftalen.
      
      86.   Det blev derfor besluttet at indføre artikel 12a i konventionen, der kun tillader værnetingsklausuler for forsikringsaftaler
         af »stor risiko«, dvs. forsikringsaftaler, der indgås i forbindelse med visse former for transport (især luft- og søtransport).
         Det kan modsætningsvis udledes heraf, at størrelsen af og den underskrivende eller forsikrede virksomheds status på internationalt
         plan ikke i sig selv gør det muligt at udelukke en anvendelse af de særlige bestemmelser, der i konventionen er fastsat om
         forsikringsaftaler, eftersom anvendelsen heraf er begrænset til de i artikel 12a fastsatte tilfælde.
      
      87.   Endelig henviser Det Forenede Kongeriges regering til støtte for sin påstand til retspraksis om klausuler i en aftale om søtransport,
         hvor Domstolen har fundet, at sådanne klausuler kunne gøres gældende over for tredjemand, der var i besiddelse af et konnossement.
      
      88.   Regeringen gør navnlig gældende, at i Tilly Russ-dommen (16) fra 1984, i Castellitti-dommen (17) fra 1999 og i Coreck Maritime-dommen (18) fra 2000 fastslog Domstolen, at i det omfang værnetingsklausulen i et konnossement er gyldig i henhold til Bruxelles-konventionens
         artikel 17, kan den påberåbes over for den tredjemand, der er er indehaver af konnossementet, når denne, efter den nationale
         ret, der finder anvendelse, »er indtrådt i en af de oprindelige parters rettigheder og forpligtelser« (19).
      
      89.   Domstolen bemærkede, at i en sådan situation skal det ikke efterprøves, om tredjemanden har tiltrådt værnetingsklausulen,
         idet den fastslog, at »i så fald kan erhvervelsen af konnossementet ikke give den tredjemand, der er indehaver af konnossementet,
         flere rettigheder, end aflasteren har haft« (20).
      
      90.   Men hvis tredjemanden i forhold til den oprindelige kontrakt derimod efter den nationale ret, der finder anvendelse, ikke
         er indtrådt i en af de oprindelige parters rettigheder og forpligtelser, fastslog Domstolen, at det »påhviler [...] den ret,
         for hvilken sagen er indbragt, på baggrund af de krav, der opstilles i konventionens artikel 17, stk. 1, at efterprøve, om
         tredjemanden rent faktisk har tiltrådt den værnetingsklausul, der gøres gældende over for ham« (21).
      
      91.   Jeg mener dog, at Domstolen i de pågældende afgørelser blot har anvendt de almindelige principper om aftaleretlige forpligtelser.
         Den fandt således, at værnetingsklausulen kun, som enhver anden kontraktuel bestemmelse, kan binde de parter, der har samtykket
         heri, og som ved at underskrive en sådan klausul har udtrykt deres vilje til at fravige konventionens bestemmelser om kompetence.
      
      92.   Ifølge Domstolen er der er imidlertid to undtagelser til dette almindelige princip.
      93.   Først og fremmest vil aftalen mellem de oprindelige aftaleparter være bindende for tredjemand, når denne i henhold til den
         nationale ret, der finder anvendelse, er indtrådt i en af de oprindelige parters rettigheder og forpligtelser.
      
      94.   Eftersom dette er udelukket i den foreliggende sag, går jeg straks over til den anden undtagelse, hvorefter tredjemand er
         bundet af en værnetingsaftale, når denne udtrykkeligt har samtykket heri.
      
      95.   Mens en sådan løsning generelt set overholder de krav om partsautonomi og aftalefrihed, som karakteriserer konventionen, forholder
         det sig imidlertid anderledes i forbindelse med forsikringsaftaler, hvor, som Kommissionen påpeger, disse krav skal forenes
         med de lige så grundlæggende krav om at beskytte de svageste parter i forsikringsforholdet.
      
      96.   Det kan ganske vist indvendes, at når tredjemand giver sit udtrykkelige samtykke, er han ikke længere udenforstående i forhold
         til værnetingsklausulen, hvilket er en af begrundelserne for, at den ikke kan gøres gældende over for ham. Men ved nærmere
         eftersyn er et sådant samtykke ikke tilstrækkeligt til, at klausulen kan gøres gældende over for tredjemand, i det mindste
         ikke når, som i den foreliggende sag, denne ikke bor (eller har opholdssted) i samme medlemsstat som forsikringsgiveren (og
         forsikringstageren).
      
      97.   Som allerede nævnt (jf. punkt 33 ff. ovenfor), giver konventionen den svage part mulighed for at give afkald på visse værneting,
         som ellers var mulige i henhold til kompetencereglerne i afsnit II, afdeling 3, men udelukkende, hvis det ikke er til skade
         for ham. Med hensyn til en værnetingsklausul indgået i overensstemmelse med artikel 12, nr. 3, undgås en sådan skade ved,
         at der vælges værneting i den stat, hvor begge parter (også den svageste part) har bopæl (jf. ovenfor, punkt 39). Når det
         derimod drejer sig om en tredjemand, der bor (eller har opholdssted) i en anden medlemsstat, ville de ved hjælp af værnetinget
         udpegede retter være dem, der er beliggende i forsikringsgiverens stat, en løsning, der er åbenbart uforenelig med det mål,
         der forfølges i konventionens afsnit II, afdeling 3.
      
      98.   Det kan heller ikke med føje gøres gældende, at tredjemands udtrykkelige viljeserklæring i væsentlig grad ændrer situationen.
         Som allerede anført (jf. punkt 33 ff. ovenfor), kan denne ved hjælp af en værnetingsklausul som fastsat i konventionens artikel
         12 give afkald på den beskyttelse, som i konventionens artikel 7-11 er fastsat til fordel for den svage part, men udelukkende
         i de tilfælde, hvor det med rimelighed kan antages, at denne klausul ikke er til skade for den svage part (jf. især artikel
         12, nr. 2 og 3). Dette er imidlertid ikke tilfældet i den foreliggende sag, eftersom anvendelsen af klausulen medfører en
         enekompetence for retterne på det sted, hvor forsikringsgiveren har bopæl, hvilke ikke er de samme som retterne på det sted,
         hvor tredjemand har bopæl.
      
      99.   Jeg er følgelig af den opfattelse, at de her undersøgte påstande ikke kan gengive ovenstående synspunkt.
      100. Derfor foreslår jeg Domstolen at besvare det præjudicielle spørgsmål med, at en værnetingsklausul indgået i overensstemmelse
         med artikel 12, nr. 3, i Bruxelles-konventionen ikke kan gøres gældende over for den sikrede tredjemand, som har sin bopæl
         i en anden medlemsstat end forsikringsgiveren og forsikringstageren.
      
      V –    Forslag til afgørelse
      101. I lyset af ovenstående foreslår jeg følgelig Domstolen at besvare det af cour d’appel de Grenoble forelagte præjudicielle
         spørgsmål således:
      
      »En værnetingsklausul indgået i overensstemmelse med artikel 12, nr. 3, i konventionen af 27. september 1968 om retternes
         kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgørelser i borgerlige sager, herunder handelssager, kan ikke gøres gældende over for
         den sikrede tredjemand, som har sin bopæl i en anden medlemsstat end forsikringsgiveren og forsikringstageren.«
      
      1 –	Originalsprog: italiensk.
      
      2 –	Konventionen af 27.9.1968 (EFT 1978 L 304, s. 17), som ændret ved konventionen af 9.10.1978 om Kongeriget Danmarks, Irlands
         og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands tiltrædelse (EFT L 304, s. 1, og – den ændrede tekst – s. 77), ved
         konventionen af 25.10.1982 om Den Hellenske Republiks tiltrædelse (EFT L 388, s. 1), ved konventionen af 26.5.1989 om Kongeriget
         Spaniens og Den Portugisiske Republiks tiltrædelse (EFT L 285, s. 1) og ved konventionen af 29.11.1996 om Republikken Østrigs,
         Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse (EFT 1997 C 15, s. 1). En konsolideret version af konventionen er
         offentliggjort i EFT 1998 C 27, s. 1.
      
      3 –	EFT 1975 L 204, s. 28.
      
      4 –	Dom af 13.7.2000, sag 412/98, Group Josi, Sml. I, s. 5925, præmis 64, og af 14.7.1983, sag 201/82, Gerling, Sml. s. 2503,
         præmis 17.
      
      5 –	Dom af 9.11.1978, sag 23/78, Meeth, Sml. s. 2133, præmis 5.
      
      6 –	Det skal erindres, at skadelidte kan anlægge sag ved retten på det sted, hvor forsikringstageren har sin bopæl, eller der,
         hvor skadetilføjelsen er foregået, i medfør af henholdsvis konventionens artikel 2 og artikel 5, nr. 3.
      
      7 –	Min fremhævelse.
      
      8 –	EFT 2001 L 12, s.1.
      
      9–	I henhold til denne sidste bestemmelse kan en forsikringsgiver, der her bopæl på en kontraherende stats område, sagsøges
         »i en anden kontraherende stat, ved retten på det sted, hvor forsikringstageren har bopæl«. Artikel 9, stk. 1, litra b), i
         forordning nr. 44/2001 bestemmer, at forsikringsgiveren kan sagsøges »i en anden medlemsstat, i tilfælde, hvor sagen anlægges
         af forsikringstageren, den sikrede eller den begunstigede, ved retten på det sted, hvor sagsøger har bopæl«.
      
      10 –	Nævnt ovenfor.
      
      11 –	Dommens præmis 20.
      
      12 –	Artikel 66, stk. 1, i forordning nr. 44/2001 bestemmer: »Denne forordning finder kun anvendelse på retssager, der er anlagt,
         og på officielt bekræftede dokumenter, der er udstedt efter forordningens ikrafttræden«, fastsat til den 1.3.2002. Som vi
         allerede har set, anlagde Chatelard sag ved den forelæggende ret den 1.3.2001.
      
      13 –	Min fremhævelse.
      
      14 –	Artikel 9 og 10.
      
      15 –	Jf. punkt 140 i Schlosser-rapporten om konventionen om Kongeriget Danmarks, Irlands og Det Forenede Kongerige Storbritannien
         og Nordirlands tiltrædelse af konventionen om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgørelser i borgerlige sager,
         herunder handelssager, samt af protokollen om Domstolens fortolkning af denne konvention, EFT 1979 C 59, s. 71. 
      
      16 –	Dom af 19.6.1984, sag C-71/83, Sml. s. 2417.
      
      17 –	Dom af 16.3.1999, sag C-159/97, Sml. I, s. 1597.
      
      18 –	Dom af 9.11.2000, sag C-387/98, Sml. I, s. 9337.
      
      19 –	Ibidem, præmis 24.
      
      20 –	Ibidem, præmis 25.
      
      21 –	Ibidem, præmis 26.