CELEX: 22016A0806(01)
Language: lt
Date: 1467331200000
Title: Europos Sąjungos ir Tuvalu susitarimas dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju

6.8.2016   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 213/3
            
         Europos Sąjungos ir Tuvalu
   SUSITARIMAS
   dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju
   EUROPOS SĄJUNGA, toliau – Sąjunga arba ES, ir
   TUVALU,
   toliau kartu – Susitariančiosios Šalys,
   SIEKDAMOS toliau plėtoti draugiškus tarpusavio santykius ir sudaryti savo piliečiams palankesnes sąlygas keliauti užtikrinant bevizį atvykimą ir trumpalaikį buvimą,
   ATSIŽVELGDAMOS į 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 509/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (1), ir kuriuo, inter alia, į sąrašą, kuriame nurodomos trečiosios šalys, kurių piliečiams trumpalaikio buvimo valstybėse narėse atveju netaikomas reikalavimas turėti vizą, įtraukta 19 trečiųjų šalių, įskaitant Tuvalu,
   ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Reglamento (ES) Nr. 509/2014 1 straipsnyje nurodoma, kad toms 19 šalių vizų reikalavimas netaikomas nuo tos dienos, kai įsigalioja su Sąjunga sudarytinas susitarimas dėl bevizio režimo,
   TROKŠDAMOS užtikrinti, kad būtų laikomasi vienodo požiūrio į visus ES piliečius principo,
   ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad asmenims, vykstantiems vykdyti apmokamą veiklą, trumpalaikio buvimo metu šis Susitarimas netaikomas, todėl tos kategorijos asmenims toliau taikomos atitinkamos Sąjungos teisės bei valstybių narių nacionalinės teisės ir Tuvalu nacionalinės teisės taisyklės, susijusios su reikalavimo turėti vizą taikymu ar netaikymu bei galimybe įsidarbinti,
   ATSIŽVELGDAMOS į prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėtus Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės ir Protokolą dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis, ir patvirtindamos, kad šio Susitarimo nuostatos Jungtinei Karalystei ir Airijai netaikomos,
   SUSITARĖ:
   1 straipsnis
   Tikslas
   Šiuo Susitarimu nustatomas bevizis režimas Sąjungos ir Tuvalu piliečiams, vykstantiems į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.
   2 straipsnis
   Terminų apibrėžtys
   Šiame Susitarime:
   a)   valstybė narė– bet kuri Sąjungos valstybė narė, išskyrus Jungtinę Karalystę ir Airiją;
   b)   Sąjungos pilietis– a punkte apibrėžtos valstybės narės pilietis;
   c)   Tuvalu pilietis– bet kuris Tuvalu pilietybę turintis asmuo;
   d)   Šengeno erdvė– erdvė be vidaus sienų, kurią sudaro a punkte apibrėžtų valstybių narių, taikančių visą Šengeno acquis, teritorijos.
   3 straipsnis
   Taikymo sritis
   1.   Sąjungos piliečiai, turintys valstybės narės išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius, tarnybinius, pareiginius arba specialiuosius pasus, gali neturėdami vizos atvykti į Tuvalu teritoriją ir joje būti 4 straipsnio 1 dalyje apibrėžtą laikotarpį.
   Tuvalu piliečiai, turintys valstybės narės išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius, tarnybinius, pareiginius arba specialiuosius pasus, gali neturėdami vizos atvykti į valstybių narių teritoriją ir joje būti 4 straipsnio 2 dalyje apibrėžtą laikotarpį.
   2.   Šio straipsnio 1 dalis netaikoma asmenims, vykstantiems vykdyti apmokamą veiklą.
   Tos kategorijos asmenims, kurie yra Tuvalu piliečiai, kiekviena valstybė narė gali pati nuspręsti taikyti reikalavimą turėti vizą arba jo netaikyti pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001 (2) 4 straipsnio 3 dalį.
   Tos kategorijos asmenims – atskirai kiekvienos valstybės narės piliečiams – Tuvalu gali nuspręsti taikyti reikalavimą turėti vizą arba bevizį režimą pagal savo nacionalinę teisę.
   3.   Šiuo Susitarimu nustatytas bevizis režimas taikomas nedarant poveikio Susitariančiųjų Šalių teisės aktams, susijusiems su atvykimo ir trumpalaikio buvimo sąlygomis. Jeigu nesilaikoma vienos ar kelių iš šių sąlygų, valstybės narės ir Tuvalu pasilieka teisę neleisti asmeniui atvykti į savo teritoriją ir trumpai joje būti.
   4.   Bevizis režimas taikomas nepriklausomai nuo to, kokia transporto priemone kertamos Susitariančiųjų Šalių sienos.
   5.   Šiuo Susitarimu nereglamentuojami klausimai sprendžiami vadovaujantis Sąjungos teise, valstybių narių nacionaline teise ir Tuvalu nacionaline teise.
   4 straipsnis
   Buvimo trukmė
   1.   Sąjungos piliečiai gali būti Tuvalu teritorijoje ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.
   2.   Tuvalu piliečiai gali būti valstybių narių, taikančių visą Šengeno acquis, teritorijoje ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį. Tas laikotarpis apskaičiuojamas neatsižvelgiant į buvimą valstybėje narėje, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis.
   Tuvalu piliečiai kiekvienos valstybės narės, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis, teritorijoje gali būti ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį neatsižvelgiant į apskaičiuotą buvimo valstybių narių, kurios taiko visą Šengeno acquis, teritorijoje laikotarpį.
   3.   Šis Susitarimas nedaro poveikio Tuvalu ir valstybių narių galimybei praėjus 90 dienų pratęsti buvimo laikotarpį pagal savo atitinkamus nacionalinės teisės aktus ir Sąjungos teisę.
   5 straipsnis
   Teritorinis taikymas
   1.   Prancūzijos Respublikos atveju šis Susitarimas taikomas tik europinėje Prancūzijos Respublikos teritorijoje.
   2.   Nyderlandų Karalystės atveju šis Susitarimas taikomas tik europinėje Nyderlandų Karalystės teritorijoje.
   6 straipsnis
   Jungtinis susitarimo valdymo komitetas
   1.   Susitariančiosios Šalys įsteigia Jungtinį ekspertų komitetą (toliau – Komitetas), sudarytą iš Sąjungos ir Tuvalu atstovų. Sąjungai atstovauja Europos Komisija.
   2.   Komiteto uždaviniai, inter alia, yra:
   
               a)
            
            
               stebėti, kaip įgyvendinamas šis Susitarimas;
            
         
               b)
            
            
               siūlyti šio Susitarimo pakeitimus arba papildymus;
            
         
               c)
            
            
               spręsti ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo.
            
         3.   Prireikus Komiteto posėdis sušaukiamas vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu.
   4.   Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.
   7 straipsnis
   Šio Susitarimo ryšys su esamais dvišaliais valstybių narių ir Tuvalu bevizio režimo susitarimais
   Šis Susitarimas turi viršenybę atskirų valstybių narių ir Tuvalu sudarytų bet kokių dvišalių susitarimų ar sutarčių atžvilgiu, jeigu jie apima šio Susitarimo taikymo sričiai priklausančius klausimus.
   8 straipsnis
   Baigiamosios nuostatos
   1.   Šį susitarimą Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba tvirtina pagal atitinkamas savo vidaus procedūras ir jis įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną praėjus vienam mėnesiui po to, kai išsiunčiamas vėlesnis iš dviejų pranešimų, kuriais Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai, kad tos procedūros yra baigtos.
   Šis Susitarimas laikinai taikomas nuo kitos dienos po jo pasirašymo.
   2.   Šis Susitarimas yra neterminuotas, nebent būtų nutrauktas pagal 5 dalį.
   3.   Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas raštišku Susitariančiųjų Šalių susitarimu. Pakeitimai įsigalioja po to, kai Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui būtinų jų vidaus procedūrų užbaigimą.
   4.   Bet kuri Susitariančioji Šalis visų pirma viešosios tvarkos, nacionalinio saugumo užtikrinimo arba visuomenės sveikatos apsaugos sumetimais, taip pat dėl neteisėtos imigracijos ar dėl kurios nors Susitariančiosios Šalies pakartotinai nustatyto reikalavimo turėti vizą gali visiškai arba iš dalies sustabdyti šio Susitarimo taikymą. Apie sprendimą sustabdyti šio Susitarimo taikymą kitai Susitariančiajai Šaliai pranešama iki jo planuojamo įsigaliojimo likus ne mažiau kaip dviem mėnesiams. Jei priežasčių, dėl kurių sustabdytas šio Susitarimo taikymas, nebelieka, taikymą sustabdžiusi Susitariančioji Šalis nedelsdama informuoja apie tai kitą Susitariančiąją Šalį ir panaikina tą sustabdymą.
   5.   Bet kuri Susitariančioji Šalis gali nutraukti šį Susitarimą raštu pranešdama apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis Susitarimas netenka galios po 90 dienų nuo tokio pranešimo dienos.
   6.   Tuvalu gali sustabdyti šio Susitarimo taikymą arba jį nutraukti tik visų valstybių narių atžvilgiu.
   7.   Sąjunga gali sustabdyti šio Susitarimo taikymą arba jį nutraukti tik visų savo valstybių narių atžvilgiu.
   Priimta dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.
   
      Съставено в Брюксел на първи юли през две хиляди и шестнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el uno de julio de dos mil dieciséis.
      V Bruselu dne prvního července dva tisíce šestnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den første juli to tusind og seksten.
      Geschehen zu Brüssel am ersten Juli zweitausendsechzehn.
      Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juulikuu esimesel päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Ιουλίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
      Done at Brussels on the first day of July in the year two thousand and sixteen.
      Fait à Bruxelles, le premier juillet deux mille seize.
      Sastavljeno u Bruxellesu prvog srpnja godine dvije tisuće šesnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì primo luglio duemilasedici.
      Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada pirmajā jūlijā.
      Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų liepos pirmą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év július havának első napján.
      Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Lulju fis-sena elfejn u sittax.
      Gedaan te Brussel, een juli tweeduizend zestien.
      Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lipca roku dwa tysiące szesnastego.
      Feito em Bruxelas, em um de julho de dois mil e dezasseis.
      Întocmit la Bruxelles la întâi iulie două mii șaisprezece.
      V Bruseli prvého júla dvetisícšestnásť.
      V Bruslju, dne prvega julija leta dva tisoč šestnajst.
      Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
      Som skedde i Bryssel den första juli år tjugohundrasexton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Тувалу
         Por Tuvalu
         Za Tuvalu
         For Tuvalu
         Für Tuvalu
         Tuvalu nimel
         Για το Τουβαλού
         For Tuvalu
         Pour les Tuvalu
         Za Tuvalu
         Per Tuvalu
         Tuvalu vārdā –
         Tuvalu vardu
         Tuvalu részéről
         Għal Tuvalu
         Voor Tuvalu
         W imieniu Tuvalu
         Por Tuvalu
         Pentru Tuvalu
         Za Tuvalu
         Za Tuvalu
         Tuvalun puolesta
         För Tuvalu
         
            
      
   
   
      (1)  ES OL L 149, 2014 5 20, p. 67.
   
      (2)  2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (ES OL L 81, 2001 3 21, p. 1).
   
      BENDRA DEKLARACIJA DĖL ISLANDIJOS, NORVEGIJOS, ŠVEICARIJOS IR LICHTENŠTEINO
      Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino santykius, visų pirma į 1999 m. gegužės 18 d. ir 2004 m. spalio 26 d. susitarimus dėl tų šalių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.
      Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos bei Lichtenšteino valdžios institucijos ir Tuvalu valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalius susitarimus dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju, kurių sąlygos būtų panašios į nustatytąsias šiame Susitarime.
   
   
      BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 3 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTOS ASMENŲ, KURIE VYKSTA VYKDYTI APMOKAMOS VEIKLOS, KATEGORIJOS AIŠKINIMO
      Siekdamos užtikrinti vienodą aiškinimą, Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiame Susitarime apmokamą veiklą vykdančių asmenų kategorijai priklauso asmenys, kurie kaip darbuotojai ar paslaugų teikėjai atvyksta į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją vykdyti mokamos arba atlyginamos veiklos.
      Šiai kategorijai neturėtų priklausyti:
      
                  —
               
               
                  verslininkai, t. y. verslo reikalais atvykstantys asmenys (neįdarbinti kitoje Susitariančiojoje Šalyje),
               
            
                  —
               
               
                  sportininkai arba menininkai, atliekantys ad hoc veiklą,
               
            
                  —
               
               
                  žurnalistai, kuriuos siunčia jų gyvenamosios šalies žiniasklaidos organizacijos, ir
               
            
                  —
               
               
                  bendrovių stažuotojai.
               
            Jungtinis komitetas, vadovaudamasis šio Susitarimo 6 straipsniu jam suteikta atsakomybe, stebi, kaip įgyvendinama ši deklaracija ir, atsižvelgdamas į Susitariančiųjų Šalių patirtį, prireikus gali pasiūlyti ją pakeisti.
   
   
      BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 4 STRAIPSNYJE NUSTATYTO 90 DIENŲ LAIKOTARPIO PER BET KURĮ 180 DIENŲ LAIKOTARPĮ AIŠKINIMO
      Susitariančiosios Šalys sutaria, kad ne ilgesnis kaip 90 dienų laikotarpis per bet kurį 180 dienų laikotarpį, kaip nustatyta šio Susitarimo 4 straipsnyje, reiškia nepertraukiamą buvimo laikotarpį arba kelis buvimo laikotarpius iš eilės, kurių bendra trukmė neviršija 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.
      Sąvoka „per bet kurį“ reiškia, kad taikomas „slenkantis“ 180 dienų ataskaitinis laikotarpis, kai, siekiant patikrinti, ar ir toliau tenkinamas 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį reikalavimas, atsižvelgiama į kiekvieną buvimo dieną per pastarąsias 180 dienų. Inter alia, tai reiškia, kad naujas buvimo iki 90 dienų laikotarpis leidžiamas, jei šalyje nebūta nepertraukiamą 90 dienų laikotarpį.
   
   
      BENDRA DEKLARACIJA DĖL PILIEČIŲ INFORMAVIMO APIE BEVIZIO REŽIMO SUSITARIMĄ
      Pripažindamos skaidrumo svarbą Europos Sąjungos ir Tuvalu piliečiams, Susitariančiosios Šalys sutaria užtikrinti visapusišką informacijos apie bevizio režimo susitarimo turinį ir padarinius bei susijusius klausimus, kaip antai apie atvykimo sąlygas, sklaidą.