CELEX: 22007A1130(01)
Language: mt
Date: 2007-11-26 00:00:00
Title: Protokoll għall-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika Għarbija ta’ l-Eġittu, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni fl-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija

Avviż Legali Importanti

|

22007A1130(01)

Protokoll għall-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika Għarbija ta’ l-Eġittu, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni fl-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija  

Official Journal L 312 , 30/11/2007 P. 0033 - 0043

		20071126Protokollgħall-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika Għarbija ta’ l-Eġittu, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni fl-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-RumanijaIR-RENJU TAL-BELĠJU,IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,IR-REPUBBLIKA ĊEKA,IR-RENJU TAD-DANIMARKA,IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,IR-REPUBBLIKA TA’ L-ESTONJA,L-IRLANDA,IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,IR-RENJU TA’ SPANJA,IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,IR-REPUBBLIKA TALJANA,IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,IR-REPUBBLIKA TA’ L-UNGERIJA,MALTA,IR-RENJU TA’ L-OLANDA,IR-REPUBBLIKA TA’ L-AWSTRIJA,IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,IR-RUMANIJA,IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,IR-RENJU TA’ L-IŻVEZJA,IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA’ FUQ,minn hawn ’il quddiem msejħa "l-Istati Membri tal-KE" rappreżentati mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea,uIL-KOMUNITÀ EWROPEA, minn hawn ’il quddiem imsejħa "il-Komunità" rappreżentata mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea u l-Kummissjoni Ewropeafuq naħa, uR-REPUBBLIKA GĦARBIJA TA’ L-EĠITTU minn hawn ‘il quddiem imsejħa "l-Eġittu"min-naħa l-oħraBILLI l-Ftehim Ewro-Mediterranju bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, fuq naħa, u r-Repubblika Għarbija ta’ l-Eġittu, fuq in-naħa l-oħra, minn issa ‘l quddiem imsejjaħ "il-Ftehim Ewro-Mediterranju", kien iffirmat fil-Lussemburgu fil- 25 ta’ Ġunju 2001 u daħal fis-seħħ fl- 1 ta’ Ġunju 2004.BILLI t-Trattat li jirrigwarda l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma’ l-Unjoni Ewropea u l-Att ta’ dan kien iffirmat fil-Lussemburgu f’April 2005 u daħal fis-seħħ fl- 1 ta’ Jannar 2007;BILLI, skond l-Artikolu 6(2) ta’ l-Att ta’ Adeżjoni, l-adeżjoni tal-Partijiet l-ġodda fil-Ftehim Ewro-Mediterranju jrid ikun hemm qbil dwarha bil-konklużjoni ta’ Protokoll għall-Ftehim Ewro-Mediterranju;BILLI saru konsultazzjonijiet skond l-Artikolu 21 tal-Ftehim Ewro-Mediterranju biex jiġi żgurat li kienu tqiesu l-interessi reċiproċi tal-Komunità u ta’ l-Eġittu;FTIEHMU KIF ĠEJ:Artikolu 1Ir-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija jsiru Partijiet fil-Ftehim Ewro-Mediterranju u jieħdu nota u jadottaw rispettivament, bl-istess mod kif għamlu l-Istati Membri l-oħra tal-Komunità, it-testi tal-Ftehim kif ukoll id-Dikjarazzjonijiet Komuni, Dikjarazzjonijiet u Skambji ta’ Ittri.KAPITOLU 1EMENDI GĦAT-TEST TAL-FTEHIM EWRO-MEDITERRANJU, INKLUŻI L-ANNESSI U L-PROTOKOLLI TIEGĦUArtikolu 2Prodotti agrikoliProtokoll 1 għandu jkun emendat kif stabbilit fl-Anness għal dan il-ProtokollArtikolu 3Regoli ta’ oriġiniIl-Protokoll 4 għandu jkun emendat kif ġej:1. fl-Artikoli 3(1) u 4(1), ir-referenza għall-Istati Membri l-ġodda tħassret.2. L-Anness IVa huwa mibdul b’dan li ġej:"20071126"ANNESS IV AVerżjoni bil-BulgaruИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).Verżjoni bl-IspanjolEl exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).Verżjoni biċ-ĊekVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).Verżjoni bid-DaniżEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).Verżjoni bil-ĠermaniżDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.Verżjoni bl-EstonjanKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.Verżjoni bil-GriegΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).Verżjoni bl-IngliżThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.Verżjoni bil-FranċiżL’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).Verżjoni bit-TaljanL’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).Verżjoni bil-LatvjanTo produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).Verżjoni bil-LitwanŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.Verżjoni bl-UngeriżA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.Verżjoni bil-MaltiL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).Verżjoni bl-OlandiżDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).Verżjoni bil-PollakkEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.Verżjoni bil-PortugiżO abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).Verżjoni bir-RumenExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).Verżjoni bis-SlovenIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.Verżjoni bis-SlovakkVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).Verżjoni bil-FinlandiżTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).Verżjoni bl-IsvediżExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).Verżjoni bl-Għarbi+++++ TIFF +++++""3. L-Anness IVb għandu jiġi mibdul b’dan li ġej:"20071126"ANNESS IV BVerżjoni bil-BulgaruИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bl-IspanjolEl exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni biċ-ĊekVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bid-DaniżEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bil-ĠermaniżDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind:- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bl-EstonjanKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti:- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bil-GriegΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bl-IngliżThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin:- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bil-FranċiżL’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bit-TaljanL’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bil-LatvjanTo produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bil-LitwanŠiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės:- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bl-UngeriżA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak:- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bil-MaltiL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bl-OlandiżDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bil-PollakkEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie:- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bil-PortugiżO abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bir-RumenExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bis-SlovenIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo:- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bis-SlovakkVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že, okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bil-FinlandiżTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bl-IsvediżExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2):- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).Verżjoni bl-Għarbi+++++ TIFF +++++- cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)- no cumulation applied (3).""KAPITOLU 2DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻIZZJONALIArtikolu 4Provi ta’ l-oriġini u kooperazzjoni amministrattiva1. Il-provi ta’ oriġini maħruġa kif suppost mill-Eġittu jew minn Stat Membru ġdid skond ftehim preferenzjali jew arranġamenti awtonomi applikati bejniethom għandhom ikunu aċċettati fil-pajjiżi rispettivi taħt dan il-Protokoll, sakemm:(a) l-akkwist ta’ tali oriġini jagħti trattament ta’ tariffa preferenzjali fuq il-bażi ta’ miżuri ta’ tariffi preferenzjali li jinsabu fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni bejn l-UE-Eġittu jew fis-Sistema Komunitarja ta’ Preferenzi Ġeneralizzati;(b) il-prova ta’ l-oriġini u d-dokumenti tat-trasport inħarġu mhux aktar tard mill-jum ta’ qabel id-data ta’ l-adeżjoni;(ċ) il-prova ta’ l-oriġini tiġi preżentata lill-awtoritajiet doganali matul il-perjodu ta’ erba’ xhur mid-data ta’ l-adeżjoni.Meta prodotti ġew dikjarati għall-importazzjoni fl-Eġittu jew fi Stat Membru ġdid, qabel id-data ta’ adeżjoni, skond ftehim preferenzjali jew arranġamenti awtonomi applikati bejn l-Eġittu u dak l-Istat Membru ġdid f’kull żmien, il-prova ta’ oriġini maħruġa retrospettivament skond dawn il-ftehimiet jew arranġamenti tista’ wkoll tkun aċċettata sakemm tkun ippreżentata lill-awtoritajiet doganali f’perjodu ta’ erba’ xhur mid-data ta’ adeżjoni.2. L-Eġittu u l-Istati Membri l-ġodda huma awtorizzati li jżommu l-awtorizzazzjonijiet li bihom ingħata l-istatus ta’ "esportaturi approvati" fil-qafas ta’ ftehimiet preferenzjali jew arranġamenti awtonomi applikati bejniethom sakemm:(a) tali dispożizzjoni tkun stipulata wkoll fil-ftehim konkluż qabel id-data ta’ l-adeżjoni bejn l-Eġittu u l-Komunità; kif ukoll(b) l-esportatur approvat japplika r-regoli ta’ l-oriġini fis-seħħ f’dak il-ftehimDawn l-awtorizzazzjonijiet għandhom jinbidlu, sa mhux aktar tard minn sena wara d-data ta’ l-adeżjoni, b’awtorizzazzjonijiet ġodda maħruġa skond il-kundizzjonijiet tal-Ftehim.3. It-talbiet ta’ verifika sussegwenti tal-provi ta’ oriġini maħruġa taħt il-ftehimiet preferenzjali dwar il-kummerċ ħieles jew arranġamenti awtonomi imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ hawn fuq jistgħu jitressqu mill-awtoritajiet doganali kompetenti ta’ l-Eġittu jew ta’ l-Istati Membri l-ġodda u għandhom ikunu aċċettati minn dawk l-awtoritajiet għal perjodu ta’ tliet snin wara li tintbagħat il-prova ta’ oriġini in kwistjoni.Artikolu 5Prodotti fi tranżitu1. Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim jistgħu japplikaw għal prodotti esportati mill-Eġittu lejn wieħed mill-Istati Membri l-ġodda jew minn wieħed mill-Istati Membri l-ġodda lejn l-Eġittu, li jkunu konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll [4] u li fid-data ta’ l-adeżjoni huma fi triqithom jew qed jinħażnu temporanjament, f’maħżen fid-dwana jew f’żona ħielsa fl-Eġittu jew f’dak l-Istat Membru ġdid.2. Trattament preferenzjali jista’ jingħata f’każijiet bħal dawn, suġġett għas-sottomissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed jimporta, fi żmien erba’ xhur mid-data ta’ adeżjoni, tal-prova ta’ oriġini maħruġa retrospettivament mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed jesporta.DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI U FINALIArtikolu 6Ir-Repubblika Għarbija ta’ l-Eġittu timpenja ruħha li la tagħmel xi pretensjoni, talba jew referenza u lanqas tibdel jew tirtira xi konċessjoni skond GATT 1994 l-Artikoli XXIV.6 u XXVIII dwar dan it-tkabbir tal-Komunità.Artikolu 7Dan il-Protokoll għandu jifforma parti integrali mill-Ftehim Ewro-Mediterranju.L-Anness għal dan il-Protokoll għandu jifforma parti integrali minnu.Artikolu 81. Dan il-Protokoll għandu jkun approvat mill-Komunità, mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea għan-nom ta’ l-Istati Membri, u r-Repubblika Għarbija ta’ l-Eġittu skond il-proċeduri tagħhom stess.2. Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin bit-twettiq tal-proċeduri korrispondenti li jirreferi għalihom il-paragrafu preċedenti. L-istrumenti ta’ approvazzjoni għandhom jiġu depożitati mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea.Artikolu 91. Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum ta’ l-ewwel xahar wara d-data tad-depożitu ta’ l-aħħar strument ta’ approvazzjoni.2. Dan il-Protokoll għandu japplika proviżorjament mill- 1 ta’ Jannar 2007.3. Minkejja l-paragrafi 1 u 2, iż-żieda fil-volum tal-kwota tat-tariffa għal-larinġ li għaliha hemm dispożizzjoni fl-Anness għal dan il-Protokoll għandha tapplika mill- 1 ta’ Lulju 2007.Artikolu 10Dan il-Protokoll inkiteb f’żewġ kopji f’kull waħda mil-lingwi uffiċjali tal-partijiet kontraenti u kull test huwa ugwalment awtentiku.Artikolu 11It-test tal-Ftehim Ewro-Mediterranju, inklużi l-Annessi u l-Protokolli li huma parti integrali minnu, kif ukoll it-test ta’ l-Att Finali flimkien mad-dikjarazzjonijiet annessi miegħu tfasslu bil-Bulgaru u r-Rumen u huma t-tnejn awtentiċi bl-istess mod bħat-testi oriġinali. Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu japprova dawn it-testi [1].Съставено в Брюксел на двадесет и шести ноември две хиляди и седма година.Hecho en Bruselas, el veintiseis de noviembre de dos mil siete.V Bruselu dne dvacátého šestého listopadu dva tisíce sedm.Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende november to tusind og syv.Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten November zweitausendsieben.Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kahekümne kuuendal päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.Done at Brussels on the twenty sixth day of November in the year two thousand and seven.Fait à Bruxelles, le vingt-six novembre deux mille sept.Fatto a Bruxelles, addì ventisei novembre duemilasette.Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit sestajā novembrī.Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio dvidešimt šeštą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év november huszonhatodik napján.Magħmul fi Brussell, fis- sitta u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.Gedaan te Brussel, de zesentwintigste november tweeduizend zeven.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego szóstego listopada roku dwa tysiące siódmego.Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Novembro de dois mil e sete.Întocmit la Bruxelles, la douăzecișișase noiembrie două mii șapte.V Bruseli dvadsiateho šiesteho novembra dvetisícsedem.V Bruslju, dne šestindvajsetega novembra leta dva tisoč sedem.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.Som skedde i Bryssel den tjugosjätte november tjugohundrasju.+++++ TIFF +++++За държавите-членкиPor los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu państw członkowskichPelos Estados-MembrosPentru statele membreZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Арабска република ЕгипетPor la República Arabe de EgiptoZa Egyptskou arabskou republikuFor Den Arabiske Republik EgyptenFür die Arabische Republik ÄgyptenEgiptuse Araabia Vabariigi nimelΓια την Αραβική Δημοκρατία της ΑιγύπτουFor the Arab Republic of EgyptPour la République arabe d'ÉgyptePer la Repubblica araba d'EgittoEğiptes Arābu Republikas vārdāEgipto Arabų Respublikos varduAz Egyiptomi Arab Köztársaság részérőlGħar-Repubblika Għarbija ta' l-EġittuVoor de Arabische Republiek EgypteW imieniu Arabskiej Republiki EgiptuPela República Árabe do EgiptoPentru Republica Arabă EgiptZa Egyptskú arabskú republikuZa Arabsko republiko EgiptEgyptin arabitasavallan puolestaPå Arabrepubliken Egyptens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++[1] Il-verżjonijiet lingwistiċi bil-Bulgaru u bir-Rumen tal-Ftehim għandhom jiġu ppubblikati fl-edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali f’data aktar tard.--------------------------------------------------20071126ANNESSMODIFIKI GĦALL-PROTOKOLL 1 RIGWARD L-ARRANĠAMENTI APPLIKABBLI GĦAL IMPORTAZZJONI FIL-KOMUNITÀ TA’ PRODOTTI AGRIKOLI LI JORIĠINAW FL-EĠITTU1. Il-konċessjonijiet imsemmija f’dan l-Anness ser jieħdu post, għall-prodotti tas-sub-intestatura 080510 u l-intestatura 1006, il-konċessjonijiet applikati bħalissa fil-qafas ta’ l-Artikoli tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni (Protokoll 1). Għall-prodotti kollha mhux imsemmija f’dan l-Anness il-konċessjonijiet applikati bħalissa ma jinbidlux.Kodiċi CN [1] | Deskrizzjoni [2] | a | b | c | d |Tnaqqis fid-dazju tal-MFN [3] % jew dazju speċifiku | Kwota tat-tariffa (piż nett f’tunnellati) | Tnaqqis fid-dazju lilhinn mill-kwota tat-tariffa [3] % | Dispożizzjonijiet speċifiċi |080510 | Larinġ, frisk jew imnixxef | 100 | 70320 [4] | 60 | Suġġett għal dispożizzjonijiet speċifiċi fil-protokoll 1 paragrafu 5 |1006 | Ross | 25 | 32000 | — | |100 | 5605 | — | |100620 | Ross (ismar) imnaddaf | 11 €/t | 57600 | — | |100630 | Ross mitħun jew nofsu mitħun | 33 €/t | 19600 | — | |10064000 | Ross miksur | 13 €/t | 5000 | — | |2. Il-kwantitajiet imsemmija fil-Paragrafu 5 tal-Protokoll 1 (34000 tunnellata) għandhom jinbidlu bil-kwantitajiet ta’ 36300 tunnellata.[*] Kodiċi CN li jaqblu mar-Regolament (KE) Nru 1549/2006 (ĠU L 301, 31 ta’ Ottubru 2006).[**] Minkejja r-regoli għall-interpretazzjoni tan-nomenklatura magħquda, l-għażla tal-kliem għad-deskrizzjoni tal-prodotti għandha tiġi kkunsidrata li għandha mhux iktar minn valur indikattiv, bl-iskema preferenzali ddeterminata, fil-kuntest ta’ dan l-Anness, bil-kopertura tal-kodiċi CN. Fejn huma indikati l-kodiċi CN "ex", l-iskema preferenzjali għandha tkun iddeterminata bl-applikazzjoni tal-kodiċi CN u d-deskrizzjoni korrispondenti meħuda flimkien.[3] Tnaqqis fid-dazju japplika biss għal dazji ad valorem. Madankollu għall-prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċi 07032000, 07099039, 07099060, 07112090, 07129019, 07142090, 1006, 121291, 12129920, 1703 u 2302, il-konċessjoni mogħtija għandha tapplika wkoll għal dazji speċifiċi.[4] Kwota tat-tariffa applikabbli mill-1 ta’ Lulju sat-30 ta’ Ġunju. Minn dan il-volum 36200 tunnellata għal-larinġ ħelu, frisk, li jaqgħu taħt il-kodiċi CN 08051020, matul il-perjodu mill-1 ta’ Diċembru sal-31 ta’ Mejju.--------------------------------------------------