CELEX: 61976CJ0064(01)
Language: el
Date: 1982-05-19 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 19ης Μαΐου 1982. # P. Dumortier frères SA και άλλοι κατά Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Gritz αραβοσίτου - Εφαρμοστέα επί των αποζημιώσεων τιμή συναλλάγματος. # Συνεκδικασθείσες υποθέσεις 64 και 113/76, 167 και 239/78, 27, 28 και 45/79.

Avis juridique important

|

61976J0064(01)

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 19ΗΣ ΜΑΙΟΥ 1982.  -  P. DUMORTIER FRERES SA ΚΑΙ ΛΟΙΠΟΙ ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ.  -  GRITZ ΑΡΑΒΟΣΙΤΟΥ - ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΑ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΕΩΝ ΤΙΜΗ ΣΥΝΑΛΛΑΓΜΑΤΟΣ.  -  ΣΥΝΕΚΔΙΚΑΖΟΜΕΝΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 64 ΚΑΙ 113/76, 167 ΚΑΙ 239/78, 27, 28 ΚΑΙ 45/79.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1982 σελίδα 01733

ΠερίληψηΔιάδικοιΑντικείμενο της υπόθεσηςΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

Εξωσυμβατική ευθύνη — Ζημία — Εκτίμηση — Ημερομηνία πού πρέπει νά ληφθεί υπ’ όψη — Ζημία εκ τής καταργήσεως τών επιστροφών λόγω παραγωγής — Καταβολή τού ισοπόσου πού επεδικάσθη μέ προδικαστική απόφαση — Τιμή μετατροπής σέ εθνικό νόμισμα — Τιμή συναλλάγματος ισχύουσα κατά τήν ημέρα εκδόσεως τής προδικαστικής αποφάσεως  ( Συνθήκη ΕΟΚ , άρθρο 215 παράγραφος 2 )    

Περίληψη

Όπως προκύπτει από τήν προδικαστική απόφαση πού εξεδόθη στίς 4 Οκτωβρίου 1979 καί υποχρεώνει τήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα νά καταβάλει στούς ενάγοντες , ως αποζημιώσεις λόγω εξωσυμβατικής ευθύνης , τά ισόποσα τών επιστροφών λόγω παραγωγής πού κατηργήθησαν παρανόμως , εντόκως από τής ημερομηνίας εκδόσεως τής αποφάσεως , τό Δικαστήριο ηθέλησε νά εκτιμηθεί η ζημία οπως ενεφανίζετο κατά τήν εν λόγω ημερομηνία .   Η μόνη μέθοδος υπολογισμού πού επιτρέπει τήν εκτίμηση μιάς τέτοιας ζημίας ,  βάσει τού ποσού τών καταργηθεισών επιστροφών καί κατά ομοιο τρόπο γιά ολους τούς παραγωγούς τής Κοινότητος , ανεξαρτήτως τού τόπου τής εγκαταστάσεώς τους , συνίσταται στόν προσδιορισμό τού ποσού τών εν λόγω επιστροφών μέ τήν εφαρμογή γιά τήν μετατροπή μεταξύ τού εθνικού νομίσματος καί τού ECU , πού ειχε εν τώ μεταξύ αντικαταστήσει τήν λογιστική μονάδα , τής ισχυούσης κατά τήν ημερομηνία εκδόσεως τής προδικαστικής αποφάσεως ισοτιμίας .    

Διάδικοι

Στίς συνεκδικαζόμενες υποθέσεις , 64/76 P . DUMORTIER FRERES SA , Tourcoing ,   113/76MAISERIES DU NORD SA , Marquette-lez-Lille ,   167/78MOULINS & HUILERIES DE PONT-A-MOUSSON SA , Pont-a-Mousson ,        239/78MAISERIES DE BEAUCE SARL ( Moulin de Marboue ), Marboue ,   27/79COSTIMEX SA , Στρασβούργο ,   28/79«LA PROVIDENCE AGRICOLE DE LA CHAMPAGNE» , γεωργικός συνεταιρισμός , Reims ,   45/79MAISERIES ALSACIENNES SA , Colmar ,   εκπροσωπούμενοι από τήν Societe civile professionnelle ( αστική επαγγελματική εταιρία ) τών G . Lesourd καί D . Baudin , δικηγόρου στό Conseil d’Etat καί στό Cour de cassation τού Παρισιού , καθώς καί από τόν δικηγόρο E . Jaudel τού Cour d’appel τού Παρισιού , μέ αντίκλητο στό Λουξεμβούργο τόν δικηγόρο E . Arendt , Centre Louvigny , 34/B/IV , rue Philippe-II ,   ενάγοντες ,   κατά  ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ , εκπροσωπουμένου από τόν D . Vignes , διευθυντή τής νομικής υπηρεσίας , επικουρούμενο από τόν A . Brautigam , υπάλληλο διοικήσεως τής εν λόγω υπηρεσίας , μέ αντίκλητο στό Λουξεμβούργο τόν D . Fontein , διευθυντή τής διευθύνσεως νομικών ζητημάτων τής Ευρωπαϊκής Τραπέζης Επενδύσεων , 100 , boulevard Konrad-Adenauer ,   εναγομένου ,    

Αντικείμενο της υπόθεσης

πού έχουν ως αντικείμενο , στό παρόν στάδιο τής διαδικασίας , τόν καθορισμό τής ημερομηνίας πού πρέπει νά ληφθεί υπ’ όψη γιά τήν μετατροπή σέ γαλλικά φράγκα ( FF ) τών υπολογισμένων σέ λογιστικές μονάδες επιστροφών λόγω παραγωγής τίς οποίες η Κοινότης υπεχρεώθη νά καταβάλει στούς ενάγοντες ,  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Μέ τήν προδικαστική απόφασή του τής 4ης Οκτωβρίου 1979 ( Rec ., σ . 3091 ), εκδοθείσα επί τών προκειμένων υποθέσεων , τό Δικαστήριο υπεχρέωσε τήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα νά καταβάλει στούς ενάγοντες , ως αποζημιώ     σεις λόγω εξωσυμβατικής ευθύνης , τά ισόποσα τών επιστροφών λόγω παραγωγής gritz ( αποφλοιωμένοι σπόροι καί σιμιγδάλια ) αραβοσίτου , χρησιμοποιουμένου από τίς βιομηχανίες ζύθου , τά οποία θά εδικαιούτο νά εισπράξει αντιστοίχως κάθε μία από τίς εν λόγω επιχειρήσεις , εάν κατά τήν μεταξύ 1ης Αυγούστου 1975 καί 19ης Οκτωβρίου 1977 περίοδο η χρησιμοποίηση αραβοσίτου γιά τήν παραγωγή gritz παρείχε δικαίωμα στίς ίδιες επιστροφές μέ εκείνες πού παρείχοντο γιά τήν χρησιμοποίηση αραβοσίτου στήν παρασκευή αμύλου . Τό Δικαστήριο έκρινε περαιτέρω οτι τά καταβλητέα ποσά θά ησαν έντοκα πρός 6 % από τής ημερομηνίας τής αποφάσεώς του .    2 Η ανωτέρω καταδίκη απεσκόπει στήν αποζημίωση τών εναγόντων γιά τήν προκύψασα εκ τής διακρίσεως εις βάρος τών παραγωγών gritz ζημία , εν σχέσει πρός τούς παραγωγούς αμύλου , κατόπιν τής καταργήσεως τών επιστροφών γιά τό gritz αραβοσίτου κατά τήν εν λόγω περίοδο .    3 Σύμφωνα μέ τήν απόφαση , οι διάδικοι ώφειλαν νά υποβάλουν στό Δικαστήριο τά πρός αποκατάσταση τής ζημίας ποσά πού θά καθωρίζοντο μέ κοινή συμφωνία ή , σέ περίπτωση μή επιτεύξεως τέτοιας συμφωνίας , τά αιτήματά τους εκπεφρασμένα σέ συγκεκριμένα ποσά .    4 Τόν Ιανουάριο τού 1981 οι διάδικοι κατέληξαν σέ συμφωνία , μέ τήν οποία καθωρίζοντο οι χρησιμοποιηθείσες γιά τήν παραγωγή gritz ποσότητες αραβοσίτου κατά τήν εν λόγω περίοδο , καθώς καί τά ποσά τών επιστροφών , υπολογισμένα σέ λογιστικές μονάδες , τά οποία θά εδικαιούτο κάθε ενάγων , εάν κατά τήν κρίσιμη περίοδο η παραγωγή αυτή παρείχε δικαίωμα στίς ίδιες επιστροφές μέ εκείνες πού παρείχοντο γιά τήν παρασκευή αμύλου .    5 Αντιθέτως , οι διάδικοι δέν ηδυνήθησαν νά συμφωνήσουν ως πρός τήν ημερομηνία , η οποία έπρεπε νά ληφθεί υπ’ όψη γιά τήν μετατροπή τών ανωτέρω ποσών σέ FF , εθνικό νόμισμα ολων τών προσφευγόντων στίς προκείμενες υποθέσεις . Τό Συμβούλιο υπεστήριξε οτι έπρεπε νά γίνει αναφορά στίς ημερομηνίες τής πραγματικής παραγωγής , οπως συνέβη μέ τίς επιστροφές λόγω παρασκευής αμύλου πού κατεβλήθησαν πράγματι τότε . Οι ενάγοντες , αντιθέτως , εζήτησαν τήν εφαρμογή τής ισχυούσης κατά τήν ημερομηνία τής προδικαστικής αποφάσεως τιμής γιά τήν μετατροπή σέ FF τού ECU , πού ειχε εν τώ μεταξύ αντικαταστήσει τήν λογιστική μονάδα . Εν αναμονή τής αποφάσεως τού Δικαστηρίου επί τού σημείου αυτού η Κοινότης κατέβαλε στούς ενάγοντες τά ποσά τής αποζημιώσεως , οπως προέκυπταν από τήν μέθοδο υπολογισμού πού υπεστήριξε τό Συμβούλιο .        6 Μέ τά υπομνήματά τους πού κατέθεσαν στήν γραμματεία τού Δικαστηρίου στίς 3 Μαρτίου 1981 , οι ενάγοντες ζητούν από τό Δικαστήριο νά υποχρεώσει τήν Κοινότητα νά τούς καταβάλει τά προκύπτοντα σύμφωνα μέ τήν ιδική τους μέθοδο υπολογισμού ποσά , ήτοι :   2 603 760,80 FF ( στήν υπόθεση 64/76 )   1 792 890,60 FF ( στήν υπόθεση 113/76 )   3 400 881,70 FF ( στήν υπόθεση 167/78 )   2 603 786,80 FF ( στήν υπόθεση 239/78 )   6 567 331,20 FF ( στήν υπόθεση 27/79 )   5 333 358,60 FF ( στήν υπόθεση 28/79 )   651 178,30 FF ( στήν υπόθεση 45/79 )   κατόπιν αφαιρέσεως τών ήδη καταβληθέντων ως προσωρινή αποζημίωση ποσών αλλ’ εντόκως πρός 6 % από τής 4ης Οκτωβρίου 1979 . Δεδομένου οτι μέ τήν προδικαστική απόφασή του τό Δικαστήριο επεφυλάχθη ως πρός τά δικαστικά έξοδα , οι ενάγοντες ζητούν περαιτέρω νά υποχρεωθεί η Κοινότης νά φέρει τό βάρος τού συνόλου τών δικαστικών εξόδων .    7 Τό Συμβούλιο δέν αμφισβητεί τήν ακρίβεια τών ποσών πού αναφέρουν οι εναγοντες , ζητεί ομως από τό Δικαστήριο νά απορρίψει τά σχετικά αιτήματα κατά τό μέτρο πού υπερβαίνουν τά ήδη καταβληθέντα ποσά .   Επί τής ημερομηνίας πού πρέπει νά ληφθεί υπ’ όψη γιά τήν μετατροπή τών ποσών τής επανορθώσεως   8 Τό ερώτημα επί τού οποίου οι διάδικοι ζητούν από τό Δικαστήριο νά αποφανθεί αφορά στήν πραγματικότητα τήν ερμηνεία τής προδικαστικής αποφάσεως τής 4ης Οκτωβρίου 1979 .    9 Επί τού σημείου αυτού πρέπει νά τονισθεί οτι η ανωτέρω απόφαση δέν αφορά τήν πληρωμή τών καθυστερουμένων επιστροφών . Εξεδόθη , κατόπιν αγωγών αποζημιώσεως πού ησκήθησαν δυνάμει τών άρθρων 178 καί 215 εδάφιο δεύτερο τής συνθήκης ΕΟΚ , από τό Δικαστήριο πού έκρινε οτι η Κοινότης ευθύνεται εκ τής καταργήσεως τών επιστροφών γιά τό gritz αραβοσίτου . Τό Δικαστήριο εδέχθη οτι η ζημία πού επεκαλούντο οι ενάγοντες ωφείλετο στό γεγονός οτι οι τελευταίοι δέν εισέπραξαν τίς επιστροφές πού θά τούς κατεβάλλοντο , εάν ειχε      τηρηθεί η ίση μεταχείρηση μέ τούς παραγωγούς αμύλου εξ αραβοσίτου καί έκρινε , επομένως , οτι τό ποσό τών επιστροφών έπρεπε νά αποτελέσει τήν βάση υπολογισμού γιά τήν εκτίμηση τής προκληθείσης ζημίας .    10 Τό Δικαστήριο , κατά συνέπεια , υπεχρέωσε τήν Κοινότητα νά καταβάλει στούς ενάγοντες όχι τίς εν λόγω επιστροφές , αλλά τά ισόποσά τους . Μέ τήν διατύπωση αυτή τό Δικαστήριο υπέδειξε σαφώς οτι οι επιστροφές συνιστούσαν απλώς τήν βάση υπολογισμού τού υψους τής αποζημιώσεως .    11 Αιτιολογώντας περαιτέρω τήν απόφασή του επί τού αιτήματος περί τόκων υπερημερίας , τό Δικαστήριο εδέχθη οτι , λαμβανομένων υπ’ όψη τών κριτηρίων βάσει τών οποίων τό ίδιο προέβη στήν εκτίμηση τής ζημίας , η υποχρέωση περί καταβολής τών εν λόγω τόκων εγεννήθη κατά τήν ημερομηνία τής αποφάσεως μέ τήν οποία ανεγνωρίζετο η υποχρέωση περί αποκαταστάσεως τής ζημίας . Από αυτό επεται οτι τό Δικαστήριο ηθέλησε νά εκτιμηθεί η ζημία οπως ενεφανίζετο κατά τήν εν λόγω ημερομηνία .    12 Η μόνη μέθοδος υπολογισμού πού επιτρέπει εκτίμηση τής ζημίας οπως ενεφανίζετο κατά τήν ημερομηνία τής προδικαστικής αποφάσεως , μέ τήν οριζομένη από αυτήν βάση υπολογισμού , κατά ομοιο τρόπο γιά ολους τούς παραγωγούς gritz τής Κοινότητος , ανεξαρτήτως τού τόπου τής εγκαταστάσεώς τους , ειναι πράγματι η προταθείσα από τούς ενάγοντες μέ τά αιτήματά τους .    13 Επειδή τό Συμβούλιο δέν αμφισβήτησε τήν ακρίβεια τών αριθμών τών αιτουμένων ποσών , πρέπει νά ικανοποιηθεί τό αίτημα τών εναγόντων επί τού θέματος αυτού .    

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί τών δικαστικών εξόδων  14 Σύμφωνα μέ τό άρθρο 69 παράγραφος 2 τού κανονισμού διαδικασίας , ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στά δικαστικά έξοδα . Επειδή η εναγομένη ηττήθη καί οι ισχυρισμοί της τόσο κατά τήν δίκη , πού κατέληξε στήν προδικαστική απόφαση , οσο καί εν σχέσει πρός τό ζήτημα τής ημερομηνίας τής μετατροπής απερρίφθησαν κατά τά κύρια σημεία τους , πρέπει νά καταδικασθεί στά δικαστικά έξοδα .    

Διατακτικό

Διά ταύτα ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ  κρίνει καί αποφασίζει :   1 ) Υποχρεώνει τήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα νά καταβάλει στούς :   α ) P . Dumortier freres SA , Tourcoing ,   τό ποσό τών 2 603 760,80 FF  β)Maiseries du Nord SA , Marquette-lez-Lille ,   τό ποσό τών 1 792 890,60 FF  γ)Moulins et Huileries de Pont-a-Mousson SA , Pont-a-Mousson ,   τό ποσό τών 3 400 881,70 FF  δ)Maiseries de Beauce Sarl , Marboue ,   τό ποσό τών 2 603 786,80 FF  ε)Costimex SA , Στρασβούργο ,   τό ποσό τών 6 567 331,20 FF  στ)«La Providence agricole de la Champagne» , γεωργικό συνεταιρισμό , Reims ,   τό ποσό τών 5 333 358,60 FF  ζ)Maiseries alsaciennes SA , Colmar ,   τό ποσό τών 651 178,30 FF ,   κατόπιν αφαιρέσεως τών ήδη καταβληθέντων ποσών ως προσωρινή αποζημίωση , αλλ’ εντόκως πρός 6 % από τής 4ης Οκτωβρίου 1979 .   2)Καταδικάζει τήν Κοινότητα στά δικαστικά έξοδα .