CELEX: 21997A1104(05)
Language: fi
Date: 1997-10-13 00:00:00
Title: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation SOPIMUS tiettyjen terästuotteiden kaupasta - Hyväksytty neuvottelupöytäkirja - Julistukset - Pöytäkirja A - Pöytäkirja B

Avis juridique important

|

21997A1104(05)

Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation SOPIMUS tiettyjen terästuotteiden kaupasta - Hyväksytty neuvottelupöytäkirja - Julistukset - Pöytäkirja A - Pöytäkirja B  

Virallinen lehti nro L 300 , 04/11/1997 s. 0052 - 0078

Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation SOPIMUS tiettyjen terästuotteiden kaupasta EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ, jaVENÄJÄN FEDERAATIO,jotka ovat tämän sopimuksen sopimuspuolia,katsovat, ettäsopimuspuolet haluavat edistää Euroopan hiili- ja teräsyhteisön, jäljempänä `yhteisö`, ja Venäjän federaation, jäljempänä "Venäjä", välisen teräksen kaupan säännöllistä ja oikeudenmukaista kehitystä,Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen alaan kuuluvien tuotteiden kauppaa koskevasta sopimuksesta määrätään Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation välisen kumppanuuden perustavan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, jäljempänä `kumppanuus- ja yhteistyösopimus`, 21 artiklan 1 kohdassa,kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 21 artiklan 1 kohdassa määrätään, että EHTY:n perustamissopimuksen alaan kuuluvien tuotteiden kauppaan sovelletaan III osaston määräyksiä, lukuun ottamatta sen 15 artiklaa, ja tämän sopimuksen määräyksiä,kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 53 artikla on kehys sopimuspuolten yhteistyölle kilpailun sekä sopimuspuolten väliseen kauppaan vaikuttavien tiettyjen tukien osalta,helmikuun 1 päivänä 1996 voimaan tulleen sopimuspuolten välistä kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen (1) 17 artikla on perusteena kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen edellä mainittujen määräysten täytäntöönpanolle,Venäjän federaation markkinoiden uudistukset ovat muodostamassa kilpailuympäristön Venäjän terästeollisuudessa, ja sopimuspuolet haluavat edelleen kehittää yhteistyötä kilpailuasioissa,Venäjän federaatio on liittymässä Maailman kauppajärjestöön (WTO), ja Euroopan yhteisö tukee Venäjän federaation integroitumista kansainväliseen kauppajärjestelmään,tiettyjen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen alaan kuuluvien tuotteiden kauppaan sovellettiin vuosina 1995-1996 sopimuspuolten välistä sopimusta, joka on aiheellista korvata uudella sopimuksella, jossa otetaan huomioon sopimuspuolten suhteiden kehittyminen,sopimuspuolet toistavat sitoumuksensa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien terästuotteiden kaupan täydelliseen vapauttamiseen edellyttäen, että pöytäkirjassa B määrätyt kilpailuedellytykset on vahvistettu,tähän sopimukseen olisi liityttävä sopimuspuolten välinen, näiden terästeollisuutta koskeva yhteistyö, johon kuuluu asianmukainen tietojenvaihto, kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen ja väliaikaisen sopimuksen pöytäkirjassa N:o 1 tarkoitetussa hiili- ja teräsalan yhteydenpitoryhmässä,OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä tämän sopimuksen ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseenEUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION JAVENÄJÄN FEDERAATION HALLITUKSEN,JOTKA OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla1. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen alaan kuuluvien sellaisten terästuotteiden kauppaan, jotka esitetään liitteessä I ja jotka ovat sopimuspuolten alkuperätuotteita, jäljempänä `tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat tuotteet`, sovelletaan tässä sopimuksessa määrättyjä edellytyksiä. Jos kyseessä on asia, joka ei kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, sovelletaan sopimuspuolten kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevien voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten asiaa koskevia määräyksiä.2. EHTY:n perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien sellaisten terästuotteiden kauppaan, joita ei esitetä liitteessä I, ei saa soveltaa määrällisiä rajoituksia, ja niihin sovelletaan sopimuspuolten voimassa olevien kauppaa koskevien kahdenvälisten sopimusten asiaa koskevia määräyksiä, erityisesti polkumyynnin vastaisia menettelyjä ja suojatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.2 artikla1. Sopimuspuolet sitoutuvat ottamaan käyttöön ja säilyttämään tämän sopimuksen voimassaoloaikana kunakin kalenterivuonna määrälliset järjestelyt, joissa määrätään liitteen II mukaisista rajoituksista Venäjän tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden viennissä yhteisöön. Kyseiseen vientiin sovelletaan pöytäkirjassa A määrättyä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmää.2. Sopimuspuolet toistavat sitoumuksensa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien terästuotteiden kaupan täydelliseen vapauttamiseen edellyttäen, että pöytäkirjassa B määrätyt kilpailuedellytykset on vahvistettu.3. Sopimuspuolet neuvottelevat toisen sopimuspuolen pyynnöstä sen määrittämiseksi, ovatko kilpailuedellytykset sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta sellaisia, että määrällisiä rajoituksia ei enää tarvita. Tässä kohdassa tarkoitettuja neuvotteluja voidaan pyytää milloin tahansa tämän sopimuksen voimassaolon aikana.4. Jollei 3 kohdassa toisin määrätä, sopimuspuolet aloittavat tarkastelun kilpailuedellytysten kehittämisen edistämisestä viimeistään 30 kuukauden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta. Joka tapauksessa sopimuspuolet kokoontuvat tarkastelemaan tämän sopimuksen toimintaa ja sen määrittämiseksi, oikeuttavatko Venäjän federaation kilpailuedellytykset sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta määrällisten rajoitusten täydellisen poistamisen EY:ssä, viimeistään kuusi kuukautta ennen tämän sopimuksen voimassaolon päättymistä.5. Edellä 3 ja 4 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa ja arvioinneissa sopimuspuolet ottavat huomioon kilpailua, valtion tukia ja ympäristönsuojelua sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta koskevan pöytäkirjan B määräysten täytäntöönpanon Venäjällä.6. Rajoittamatta 3 kohdan soveltamista kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa pyytää neuvotteluita mahdollisuudesta siirtää käyttämättömiä määriä vajavaisesti hyödynnetyistä tuoteryhmistä muihin tuoteryhmiin.3 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden tuonnissa yhteisön tullialueelle vapaaseen liikkeeseen luovutusta varten edellytetään Venäjän viranomaisten myöntämän vientilisenssin esittämistä ja alkuperän todistamista pöytäkirjan A määräysten mukaisesti.2. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden tuontiin yhteisön tullialueelle ei sovelleta liitteessä II esitettyjä määrällisiä rajoituksia, jos ne on ilmoitettu jälleenvietäviksi yhteisön ulkopuolelle samassa tilassa tai jalostuksen jälkeen yhteisössä käytössä olevan hallinnollisen valvontajärjestelmän yhteydessä.3. Jonakin kalenterivuonna käyttämättä jääneiden määrällisten rajoitusten määriä on lupa siirtää seuraavan kalenterivuoden vastaaviin määrällisiin rajoituksiin määrä, joka on enintään seitsemän prosenttia asianomaisesta sen vuoden määrällisestä rajoituksesta kyseiselle tuoteryhmälle, jona määrää ei ole käytetty. Venäjä ilmoittaa yhteisölle seuraavan vuoden helmikuun 1 päivään mennessä, jos se aikoo soveltaa tätä määräystä.4. Enintään 7 prosenttia tietyn tuoteryhmän määrällisestä rajoituksesta voidaan siirtää yhteen tai useampaan muuhun ryhmään samassa tuoteluokassa eli luokassa SA tai SB molempien sopimuspuolten suostumuksella. Tietyn tuoteryhmän määrällistä rajoitusta voidaan vähentää kerran kalenterivuoden aikana. Tuoteryhmään SA1a (uudelleenvalssaukseen tarkoitetut kelat) tai tästä tuoteryhmästä tehtäviä siirtoja ei sallita. Siirroista aiheutuvat mukautukset määrällisiin rajoituksiin koskevat ainoastaan kuluvaa kalenterivuotta. Seuraavan kalenterivuoden alussa tulevat voimaan liitteessä II esitetyt määrälliset rajoitukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan määräysten soveltamista. Venäjä ilmoittaa yhteisölle 30 päivään kesäkuuta mennessä, jos se aikoo soveltaa tätä määräystä.4 artikla1. Kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmän saamiseksi mahdollisimman tehokkaaksi sekä määrällisten rajoitusten väärinkäytön ja kiertämisen mahdollisuuksien vähentämiseksi mahdollisimman pieneksi:- yhteisön viranomaiset ilmoittavat Venäjälle kunkin kuukauden 28 päivään mennessä edeltävän kuukauden aikana myönnetyt tuontiluvat,- Venäjän viranomaiset ilmoittavat yhteisölle kunkin kuukauden 28 päivään mennessä edeltävän kuukauden aikana myönnetyt vientilisenssit.Jos todetaan huomattava ristiriita, ja ottaen huomioon kyseisten tietojen toimittamiseen liittyvät aikaa koskevat tekijät, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista viipymättä.2. Tämän sopimuksen tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi yhteisö ja Venäjä sopivat toteuttavansa kaikki tarvittavat toimenpiteet tavaroita kuljetusvälineestä toiseen lastaamalla, reittiä muuttamalla, alkuperämaata tai -paikkaa koskevan väärän ilmoituksen antamalla, asiakirjoja väärentämällä tai tavaroiden määriä, kuvausta tai luokittelua koskevan väärän ilmoituksen antamalla tapahtuvan tämän sopimuksen määräysten kiertämisen estämiseksi, tutkimiseksi ja tarvittavien oikeudellisten ja/tai hallinnollisten toimien toteuttamiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan määräysten soveltamista. Tämän mukaisesti yhteisö ja Venäjä sopivat antamansa tarvittavat oikeudelliset säännökset ja toteuttamaan tarvittavat hallinnolliset toimenpiteet, jotka sallivat tehokkaiden toimien toteuttamisen kyseistä määrällisten rajoitusten kiertämistä vastaan ja joihin kuuluu oikeudellisesti sitovien korjaavien toimenpiteiden käyttöönotto asianomaisia viejiä ja/tai tuojia vastaan.3. Jos yhteisö katsoo käytettävissä olevien tietojen perusteella, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään, se voi pyytää Venäjältä neuvottelujen aloittamista viipymättä.4. Siihen saakka, kun 3 kohdassa tarkoitetut neuvottelut johtavat tulokseen ja jos on esitetty riittävät todisteet tämän sopimuksen määräysten kiertämisestä, Venäjä toteuttaa varotoimenpiteenä yhteisön sitä pyytäessä kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että määrällisten rajoitusten tarkistukset, joista sovitaan 3 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen perusteella, tehdään sen kalenterivuoden osalta, jona 3 kohdan mukaisia neuvotteluja koskeva pyyntö on esitetty, jos kyseisen kalenterivuoden rajoitus on käytetty kokonaan.5. Jos ei päästä molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun, yhteisöllä on oikeus, jos on olemassa riittävät todisteet venäläisten tuottajien ja/tai viejien harjoittamasta tämän sopimuksen määräysten kiertämisestä tai virheellisestä ilmoituksesta:a) lukea tämän sopimuksen määräyksiä kiertämällä tuodut määrät tällä sopimuksella käyttöön otettuihin rajoituksiin,b) kieltäytyä tuomasta kyseisiä tuotteita.6. Sopimuspuolet sopivat toimivansa täydessä yhteistyössä voidakseen ehkäistä ja tehokkaasti ratkaista tämän sopimuksen määräysten kiertämisestä aiheutuvat ongelmat.5 artikla1. Yhteisö ei jaa tällä sopimuksella käyttöön otettujen, EHTY:n perustamissopimuksen alaan kuuluvien terästuotteiden yhteisöön suuntautuvaan tuontiin sovellettavia määrällisiä rajoituksia alueellisiin osuuksiin.2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä yhteisöön suuntautuvien perinteisten kauppavirtojen äkillisten ja vahingollisten muutosten estämiseksi. Jos perinteisissä kauppavirroissa tapahtuu äkillinen ja vahingollinen muutos (mukaan lukien alueellinen keskittyminen tai perinteisten asiakkaiden menettäminen), yhteisöllä on oikeus pyytää neuvottelujen aloittamista tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi ongelmaan. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä.3. Venäjä pyrkii varmistamaan, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden vienti yhteisöön jakautuu mahdollisimman tasaisesti koko vuodelle. Jos tuonti lisääntyy äkillisellä ja vahingollisella tavalla, yhteisöllä on oikeus pyytää neuvottelujen aloittamista tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi ongelmaan. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä.4. Jos Venäjän viranomaisten myöntämien lisenssien määrät saavuttavat 90 prosenttia kyseisen kalenterivuoden määrällisistä rajoituksista, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää 3 kohdassa määrätyn velvollisuuden lisäksi kyseisen vuoden määrällisiä rajoituksia koskevien neuvottelujen aloittamista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan 6 kohdassa määrättyjä neuvotteluja. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä. Siihen saakka, kun kyseiset neuvottelut johtavat tulokseen, Venäjän viranomaiset voivat jatkaa vientilisenssien myöntämistä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluville tuotteille, jos lisenssit eivät ylitä liitteessä II esitettyjä määriä.6 artikla1. Jos tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita tuodaan yhteisöön Venäjältä sellaisissa olosuhteissa, jotka aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa huomattavaa vahinkoa yhteisön samankaltaisten tuotteiden tuottajille, yhteisö antaa Venäjälle kaikki asiaa koskevat tiedot molempien sopimuspuolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun löytämiseksi. Sopimuspuolet aloittavat neuvottelut pikaisesti.2. Jos 1 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa siitä, kun yhteisö on esittänyt neuvottelupyynnön, yhteisö voi käyttää oikeuttaan ryhtyä suojatoimenpiteitä koskeviin toimiin sopimuspuolten kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevien voimassa olevien asiaa koskevien sopimusten määräysten mukaisesti.3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun neuvotteluoikeuteen turvautuminen ei estä polkumyynnin vastaisia menettelyjä koskevan toimen soveltamista sopimuspuolten kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevien voimassa olevien asiaa koskevien sopimusten määräysten mukaisesti, lukuun ottamatta liitteessä II asetettuja määrällisiä rajoituksia.7 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä `yhdistetty nimikkeistö` tai lyhenteenä `CN`. Yhteisössä voimassa olevien menettelyjen mukaisesti yhdistettyyn nimikkeistöön (CN) tehty muutos, joka koskee tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita, tai tavaroiden luokittelua koskeva päätös, ei pienennä tämän sopimuksen määrällisiä rajoituksia.2. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti. Kyseisiin alkuperäsääntöihin tehtävä muutos ilmoitetaan Venäjälle, eikä se pienennä tämän sopimuksen määrällisiä rajoituksia. Edellä tarkoitettujen tuotteiden alkuperää koskevista tarkastusmenettelyistä määrätään pöytäkirjassa A.8 artikla1. Rajoittamatta määräajoin tapahtuvaa vientilisenssejä ja tuontilupia koskevaa 4 artiklan 1 kohdan mukaista tietojenvaihtoa, sopimuspuolet sopivat vaihtavansa keskenään asianmukaisin määräajoin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kauppaa koskevat käytettävissä olevat tilastotiedot, ottaen huomioon lyhyimmät määräajat, joissa kyseiset tiedot voidaan kerätä 3 artiklan mukaisesti myönnetyistä vientilisensseistä ja tuontiluvista sekä kyseisiä tuotteita koskevista tuonti- ja vientitilastoista.2. Kumpikin sopimuspuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista, jos vaihdettujen tietojen välillä havaitaan huomattava ristiriita.9 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvista ongelmista neuvotellaan toisen sopimuspuolen pyynnöstä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta edeltävissä artikloissa tarkoitettuja erityisolosuhteita koskevia neuvotteluja koskevia määräyksiä. Neuvottelut käydään yhteistyön hengessä ja pyrkien ratkaisemaan sopimuspuolten väliset erimielisyydet.2. Jos tässä sopimuksessa määrätään, että neuvottelut pidetään viipymättä, sopimuspuolet sitoutuvat käyttämään kaikkia kohtuullisia keinoja sen varmistamiseksi, että tämä toteutuu.3. Kaikkiin muihin neuvotteluihin sovelletaan seuraavia määräyksiä:- neuvottelupyyntö toimitetaan kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle,- pyyntöä seuraa tarpeen mukaan kohtuullisen ajanjakson kuluessa kertomus, jossa esitetään neuvottelujen syyt,- neuvottelut alkavat kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona pyyntö on toimitettu,- neuvotteluissa pyritään pääsemään keskinäisesti tyydyttävään tulokseen kuukauden kuluessa niiden aloittamisesta, jolleivät sopimuspuolet sovi määräajan pidentämisestä.10 artikla1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona se allekirjoitetaan. Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2001, jollei sopimuspuolten 2 artiklan 3 kohdan mukaisten neuvotteluiden johdosta sopimista muutoksista muuta johdu ja jollei sitä sanota irti tämän artiklan 3 kohdan määräysten mukaisesti tai lakkauteta 2 artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitettujen tarkastelujen perusteella.2. Sopimuspuoli voi milloin tahansa ehdottaa tähän sopimukseen muutoksia, jotka edellyttävät sopimuspuolten keskinäistä suostumusta; muutokset tulevat voimaan sopimuspuolten keskinäisen sopimuksen mukaisesti.3. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen antamalla ilmoituksen irtisanomisesta vähintään kuusi kuukautta etukäteen. Kyseisessä tapauksessa sopimus lakkaa olemasta voimassa irtisanomisajan päättyessä, ja tällä sopimuksella vahvistettuja rajoituksia pienennetään suhteellisesti siihen päivään saakka, jona irtisanominen tulee voimaan, jolleivät sopimuspuolet yhteisellä sopimuksella toisin päätä.4. Jos Venäjän federaatio liittyy WTO:n jäseneksi ennen tämän sopimuksen voimassaolon päättymistä, sopimus tarkastetaan ennen liittymistä sen varmistamiseksi, että sen määräykset ovat yhdenmukaiset WTO:n sääntöjen kanssa. Sopimuksen toimintaa tarkistetaan myös, jos sekä yhteisö että Venäjä hyväksyvät tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia terästuotteita koskevia uusia monenvälisiä sitoumuksia.5. Tämän sopimuksen liitteet ja pöytäkirjat ovat erottamaton osa sitä.6. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta tämän sopimuksen kilpailua, valtion tukia ja ympäristönsuojelua koskevat määräykset täydentävät muissa sopimuspuolten välisissä kahdenvälisissä sopimuksissa olevia samaa aihetta koskevia määräyksiä ja tarvittaessa korvaavat ne.11 artiklaTämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja venäjän kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Hecho en Bruselas, el 13 de octubre de 1997.Geschehen zu Brüssel am 13. Oktober 1997.Udfærdiget i Bruxelles, den 13. oktober 1997.Tehty Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 1997.Fait à Bruxelles, le 13 octobre 1997.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò 13 Ïêôùâñßïõ 1997.Done at Brussels, 13 October 1997.Fatto a Bruxelles, il 13 ottobre 1997.Gedaan te Brussel, 13 oktober 1997.Feito em Bruxelas, em 13 de Outubro de 1997.Utfärdat i Bryssel den 13 oktober 1997.>VIITTAUS KAAVIOON>Por la Comisión de las Comunidades EuropeasFür die Kommission der Europäischen GemeinschaftenFor Kommissionen for De Europæiske FællesskaberEuroopan yhteisöjen komission puolestaPour la Commission des Communautés européennesÃéá ôçí ÅðéôñïðÞ ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Commission of the European CommunitiesPer la Commissione delle Comunità europeeVoor de Commissie van de Europese GemeenschappenPela Comissão das Comunidades EuropeiasPå Europeiska gemenskapernas kommissionens vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>Por el Gobierno de la Federación de RusiaFür die Regierung der Russischen FöderationFor regeringen for Den Russiske FøderationVenäjän federaation hallituksen puolestaPour le gouvernement de la Fédération russeÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÑùóéêÞò ÏìïóðïíäßáòFor the Government of the Russian FederationPer il governo della Federazione russaVoor de regering van de Russische FederatiePelo Governo da Federação RussaPå Ryska Federationens vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>(1) EYVL L 247, 13.10.1995, s. 1.LIITE I VENÄJÄ SA. Valssatut litteät tuotteet SA1. Kelat7208 10 007208 25 007208 26 007208 27 007208 36 007208 37 907208 38 907208 39 907211 14 107211 19 207219 11 007219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907225 19 107225 20 207225 30 00SA1a. Uudelleenvalssaukseen tarkoitetut kuumavalssatut kelat7208 37 107208 38 107208 39 10SA2. Raskaat levyt7208 40 107208 51 107208 51 307208 51 507208 51 917208 51 997208 52 107208 52 917208 52 997208 53 107211 13 00SA3. Muut valssatut litteät7208 40 907208 53 907208 54 107208 54 907208 90 107209 15 007209 16 107209 16 907209 17 107209 17 907209 18 107209 18 917209 18 997209 25 007209 26 107209 26 907209 27 107209 27 907209 28 107209 28 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 30 107210 41 107210 49 107210 50 107210 61 107210 69 107210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 387211 14 907211 19 907211 23 107211 23 517211 29 207211 90 117212 10 107212 10 917212 20 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917219 21 107219 21 907219 22 107219 22 907219 23 007219 24 007219 31 007219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907225 40 80SB. Pitkät tuotteet SB1. Tangot7207 19 317207 20 717216 31 117216 31 197216 31 917216 31 997216 32 117216 32 197216 32 917216 32 997216 33 107216 33 90SB2. Valssilanka7213 10 007213 20 007213 91 107213 91 207213 91 417213 91 497213 91 707213 91 907213 99 107213 99 907221 00 107221 00 907227 10 007227 20 007227 90 107227 90 507227 90 95SB3. Muut pitkät tuotteet7207 19 117207 19 147207 19 167207 20 517207 20 557207 20 577214 20 007214 30 007214 91 107214 91 907214 99 107214 99 317214 99 397214 99 507214 99 617214 99 697214 99 807214 99 907215 90 107216 10 007216 21 007216 22 007216 40 107216 40 907216 50 107216 50 917216 50 997216 99 107218 99 207222 11 117222 11 197222 11 217222 11 297222 11 917222 11 997222 19 107222 19 907222 30 107222 40 107222 40 307224 90 317224 90 397228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 20 307228 30 207228 30 417228 30 497228 30 617228 30 697228 30 707228 30 897228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 907301 10 00LIITE II >TAULUKON PAIKKA>Hyväksytty neuvottelupöytäkirja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation tiettyjen terästuotteiden kaupasta tehdyn, Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 1997 allekirjoitetun sopimuksen osalta sopimuspuolet sopivat, että- sopimuksen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun vientilisenssejä ja tuontilupia koskevien tietojen vaihdon mukaisesti sopimuspuolet toimittavat kyseiset tiedot jokaisen jäsenvaltion osalta koko yhteisöä koskevien tietojen lisäksi,- jos sopimuspuolet eivät pääse tyydyttävään ratkaisuun 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa, Venäjä toimii yhteistyössä komission sitä pyytäessä jättämällä tarkoitettua määräpaikkaa koskevat vientilisenssit myöntämättä, jos kyseisten lisenssien mukainen tuonti pahentaisi perinteisissä kauppavirroissa tapahtuvista äkillisistä ja vahingollisista muutoksista aiheutuvia ongelmia, ottaen huomioon sen, että Venäjä voi jatkaa lisenssien myöntämistä muiden yhteisön määräpaikkojen osalta,- sopimuspuolet toimivat läheisessä yhteistyössä estääkseen äkilliset ja haitalliset muutokset uudelleenvalssaukseen tarkoitettujen kuumavalssattujen kelojen (tuoteryhmä SA1a) perinteisissä kauppavirroissa. Venäjä antaa toimituksissaan etusijan näiden tuotteiden perinteisille asiakkailleen välttyäkseen aiheuttamasta häiriöitä yhteisön markkinoilla, ja sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen välittömästi mahdollisesti syntyvistä ongelmista, ja- Venäjä ottaa asianmukaisesti huomioon yhteisön pienten alueellisten markkinoiden aran luonteen sekä niiden perinteisten tavaroiden tarpeiden että alueellisten keskittymien välttämisen osalta.Por la Comisión de las Comunidades EuropeasFür die Kommission der Europäischen GemeinschaftenFor Kommissionen for De Europæiske FællesskaberEuroopan yhteisöjen komission puolestaPour la Commission des Communautés européennesÃéá ôçí ÅðéôñïðÞ ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Commission of the European CommunitiesPer la Commissione delle Comunità europeeVoor de Commissie van de Europese GemeenschappenPela Comissão das Comunidades EuropeiasPå Europeiska gemenskapernas kommissionens vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>Por el Gobierno de la Federación de RusiaFür die Regierung der Russischen FöderationFor regeringen for Den Russiske FøderationVenäjän federaation hallituksen puolestaPour le gouvernement de la Fédération russeÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÑùóéêÞò ÏìïóðïíäßáòFor the Government of the Russian FederationPer il governo della Federazione russaVoor de regering van de Russische FederatiePelo Governo da Federação RussaPå Ryska Federationens vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>Julistus N:o 1 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation tiettyjen terästuotteiden kaupasta Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 1997 allekirjoittaman sopimuksen yhteydessä sopimuspuolet sopivat, että asiaa koskevat kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevat sopimukset ovat niiden sovellettavuudesta riippuen seuraavat:- 1 päivänä helmikuuta 1996 voimaan tullut toisaalta Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön ja toisaalta Venäjän federaation väliaikainen sopimus kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä,- Korfussa 24 päivänä kesäkuuta 1994 allekirjoitettu toisaalta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja toisaalta Venäjän federaation välillä kumppanuuden perustava sopimus kumppanuudesta ja yhteistyöstä.Julistus N:o 2 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation tiettyjen terästuotteiden kaupasta tehdyn, Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 1997 allekirjoitetun sopimuksen ja erityisesti sen 9 artiklan yhteydessä sopimuspuolet sopivat, että Venäjä voi sopimuksen hallinnosta saadun kokemuksen perusteella ehdottaa määrällisiä rajoituksia koskevien neuvottelujen aloittamista tuoteryhmien osalta määrällisten rajoitusten käytön ottamiseksi asianmukaisemmin huomioon.Julistus N:o 3 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation tiettyjen terästuotteiden kaupasta tehdyn, Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 1997 allekirjoitetun sopimuksen yhteydessä sopimuspuolet sopivat siitä, että ne eivät sovella toisen sopimuspuolen suhteen määrällisiä rajoituksia, tulleja, maksuja tai muita samankaltaisia toimenpiteitä yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 7204 kuuluvien rautaperäisten jätteiden ja romun vientiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 19 artiklan määräysten soveltamista.PÖYTÄKIRJA A I OSASTO LUOKITTELU 1 artiklaYhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Venäjälle yhdistettyyn nimikkeistöön (CN) tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden osalta tehtävät muutokset ennen niiden tulemista voimaan yhteisössä.II OSASTO ALKUPERÄ 2 artikla1. Voimassa olevien yhteisön asetusten mukaisesti Venäjältä peräisin oleviin tuotteisiin, jotka viedään yhteisöön tällä sopimuksella käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti, on liitettävä tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen Venäjän alkuperätodistus.2. Venäjän lainsäädännön mukaisesti hyväksyttyjen Venäjän toimivaltaisten viranomaisten on vahvistettava alkuperätodistuksessa, että kyseisiä tuotteita voidaan pitää Venäjän alkuperätuotteina.3 artiklaAlkuperätodistus myönnetään ainoastaan hakemuksesta, jonka viejä on laatinut kirjallisesti tai jonka on laatinut viejän hyväksytty edustaja tämän vastuulla. Venäjän lainsäädännön mukaisesti hyväksytyt Venäjän toimivaltaiset viranomaiset varmistavat sen, että alkuperätodistus on laadittu asianmukaisesti, ja nämä voivat tätä varten vaatia tarvittavia todistusasiakirjoja tai suorittaa tarpeellisina pitämiään tarkistuksia.4 artiklaAlkuperätodistuksessa ilmoitettujen tietojen ja tullitoimipaikalle tuotteiden tuontimuodollisuuksien suorittamista varten esitetyissä asiakirjoissa ilmoitettujen tietojen välillä todetut vähäiset ristiriitaisuudet eivät itse asiassa kyseenalaista todistuksessa ilmoitettuja tietoja.III OSASTO MÄÄRÄLLISIIN RAJOITUKSIIN KUULUVIEN TUOTTEIDEN KAKSINKERTAISEN TARKASTUKSEN JÄRJESTELMÄ I JAKSO Vienti 5 artikla1. Asianmukaisten Venäjän valtion viranomaisten on myönnettävä vientilisenssit tähän sopimukseen kuuluvien terästuotteiden Venäjältä tapahtuville kaikille tavaralähetyksille sopimuksen liitteessä II esitettyjen määrällisten rajoitusten mukaisesti.6 artikla1. Vientilisenssin on oltava tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen, ja se on voimassa vietäessä minne tahansa yhteisön tullialueella.2. Jokaisessa vientilisenssissä on muun muassa vahvistettava, että kyseisen tuotteen määrä on luettu sopimuksen liitteessä II kyseisen tuotteen osalta käyttöön otettuun asianomaiseen määrälliseen rajoitukseen.7 artiklaYhteisön toimivaltaisille viranomaisille on ilmoitettava viipymättä jo myönnetyn vientilisenssin mitätöimisestä tai muuttamisesta.8 artikla1. Vienti luetaan sen vuoden osalta käyttöön otettuihin määrällisiin rajoituksiin, jona tavaroiden lähetys on tapahtunut, vaikka vientilisenssi myönnetään kyseisen lähetyksen jälkeen.2. Sovellettaessa 1 kohtaa tavaroiden lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona ne on lastattu vievään kuljetusvälineeseen, mikä on todistettava konossementilla tai muulla kuljetusasiakirjalla.II JAKSO Tuonti 9 artiklaTämän sopimuksen mukaisten tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen yhteisössä edellyttää tuontiluvan esittämistä.10 artikla1. Tuojan on esitettävä vientilisenssi viimeistään sitä vuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä, jona lisenssin mukaiset tavarat on lähetetty.2. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä edellä 9 artiklassa tarkoitettu tuontilupa 10 työpäivän kuluessa siitä päivästä, jona tuoja on esittänyt vastaavan vientilisenssin alkuperäiskappaleen. Luettelo toimivaltaisista viranomaisista on tämän pöytäkirjan liitteenä.3. Tuontiluvat ovat voimassa neljä kuukautta niiden myöntämispäivästä minne tahansa yhteisön tullialueella suuntautuvan tuonnin osalta.4. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on peruutettava jo myönnetty tuontilupa, jos vastaava vientilisenssi on mitätöity.Jos yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kuitenkin ilmoitetaan vientilisenssin mitätöimisestä tai peruuttamisesta vasta sen jälkeen, kun tuotteet on luovutettu vapaaseen liikkeeseen yhteisössä, asianomaiset määrät luetaan tuotteen osalta käyttöön otettuihin rajoihin.11 artiklaJos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset toteavat, että Venäjän toimivaltaisten viranomaisten myöntämien vientilisenssien mukaiset kokonaismäärät ylittävät sopimuksen liitteessä II esitetyt rajoitukset, yhteisön viranomaisten on keskeytettävä tuontilupien myöntäminen. Tässä tapauksessa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava Venäjän viranomaisille asiasta viipymättä, ja sopimuksen 9 artiklan 2 kohdan mukaiset neuvottelut on aloitettava viipymättä.IV OSASTO VIENTILISENSSIEN JA ALKUPERÄTODISTUSTEN MUOTO JA LAATIMINEN SEKÄ YHTEISÖÖN SUUNTAUTUVAA TUONTIA KOSKEVAT YHTEISET MÄÄRÄYKSET 12 artikla1. Vientilisenssissä ja alkuperätodistuksessa voi olla lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti osoitettu sellaisiksi. Ne on laadittava englannin kielellä. Jos edellä tarkoitetut asiakirjat laaditaan käsin, tiedot on merkittävä musteella painokirjaimin.Kyseisten asiakirjojen on oltava kooltaan 210 × 297 millimetriä. Paperin on oltava valkoista, hiokkeetonta kirjoituspaperia, jonka paino on vähintään 25 grammaa neliömetriltä. Jos asiakirjoissa on useita kappaleita, ainoastaan alkuperäisessä päällimmäisessä kappaleessa on oltava painettu aaltomainen taustakuvio. Kyseinen kappale on varustettava selvästi merkinnällä "original" ja muut kappaleet merkinnälla "copies". Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset saavat hyväksyä ainoastaan alkuperäiskappaleen voimassa olevaksi tämän sopimuksen määräysten mukaista tuontia varten.2. Jokaisessa asiakirjassa on oltava joko painettu tai muutoin merkitty vakioitu sarjanumero, jolla se voidaan yksilöidä.Kyseisen numeron on muodostuttava seuraavista osista:- kaksi kirjainta viejämaan yksilöimiseksi seuraavasti: RU- kaksi kirjainta tulliselvityksen suorittavaksi jäsenvaltioksi tarkoitetun jäsenvaltion yksilöimiseksi seuraavasti:>TAULUKON PAIKKA>- kyseisen vuoden yksilöivä yksinumeroinen luku, joka vastaa vuoden viimeistä numeroa, esimerkiksi "7" vuoden 1997 osalta- kaksinumeroinen luku 01:stä 99:ään viejämaan asiakirjan myöntävän tietyn toimipaikan yksilöimiseksi- tulliselvityksen suorittavaksi jäsenvaltioksi tarkoitetun jäsenvaltion yksilöimiseksi annettu viisinumeroinen juokseva luku 00001:stä 99999:ään.13 artiklaVientilisenssi ja alkuperätodistus voidaan myöntää niitä koskevien tuotteiden lähetyksen jälkeen. Kyseisissä tapauksissa niissä on oltava maininta "issued retrospectively".14 artikla1. Jos vientilisenssi tai alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan myöntäneeltä Venäjän toimivaltaiselta viranomaiselta kaksoiskappaleen, joka laaditaan tämän hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. Tällä tavalla myönnetyn kyseisen todistuksen tai lisenssin kaksoiskappaleessa on oltava merkintä "duplicate".2. Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen vientilisenssin tai alkuperätodistuksen päivämäärä.V OSASTO HALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ 15 artiklaYhteisö ja Venäjä toimivat läheisessä yhteistyössä tämän pöytäkirjan määräysten panemiseksi täytäntöön. Tämän vuoksi sopimuspuolet helpottavat yhteydenottoja ja kantojen vaihtoa, tekniset asiat mukaan lukien.16 artiklaTämän pöytäkirjan moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi yhteisö ja Venäjä tarjoavat keskinäistä avunantoa tämän pöytäkirjan määräysten mukaisten vientilisenssien ja alkuperätodistusten tai muiden ilmoitusten aitouden ja paikkansapitävyyden tarkistamiseksi.17 artiklaVenäjä toimittaa Euroopan yhteisöjen komissiolle sellaisten asianomaisten Venäjän valtion viranomaisten nimet ja osoitteet, joilla on lupa myöntää ja tarkistaa vientilisenssejä, ja sellaisten Venäjän viranomaisten nimet ja osoitteet, joilla on Venäjän lainsäädännön mukaisesti lupa myöntää alkuperätodistuksia, sekä näytteet näiden käyttämien leimojen leimajäljistä ja näiden allekirjoitusnäytteet. Venäjä ilmoittaa myös komissiolle näitä tietoja koskevista muutoksista.18 artikla1. Alkuperätodistukset tai vientilisenssit on tarkastettava jälkeenpäin pistokokein tai silloin, kun yhteisön toimivaltaisilla viranomaisilla on perusteltu syy epäillä alkuperätodistuksen tai vientilisenssin oikeellisuutta tai kyseisten tuotteiden tosiasiallista alkuperää koskevien tietojen paikkansapitävyyttä.2. Kyseisissä tapauksissa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on palautettava alkuperätodistus tai vientilisenssi taikka niiden jäljennös asianomaisille Venäjän viranomaisille ja ilmoitettava tarvittaessa tutkimuksen muotoa tai aihetta koskevat syyt. Jos mukana on toimitettu kauppalasku, se tai sen jäljennös on liitettävä alkuperätodistukseen tai vientilisenssiin taikka niiden jäljennökseen. Viranomaisten on myös toimitettava saadut tiedot, joiden perusteella epäillään, että mainitussa todistuksessa tai lisenssissä annetut tiedot eivät pidä paikkaansa.3. Edellä 1 kohdan määräyksiä sovelletaan myös jälkeenpäin tapahtuvassa sellaisten alkuperäilmoitusten tarkastamisessa, joista on määrätty tämän pöytäkirjan 2 artiklassa.4. Jälkeenpäin tehtyjen sellaisten tarkastusten tulokset, jotka on tehty edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti, on ilmoitettava yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kolmen kuukauden kuluessa. Ilmoitetuista tiedoista on käytävä ilmi, koskeeko kiistanalainen todistus tai lisenssi tosiasiallisesti vietyjä tavaroita ja voidaanko tavarat viedä yhteisöön tällä päätöksellä käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti. Tietojen on myös sisällettävä, yhteisön sitä pyytäessä, jäljennökset kaikista asiakirjoista, jotka ovat välttämättömiä tosiasioiden ja erityisesti tavaroiden tosiasiallisen alkuperän määrittämisessä täydellisesti. Jos kyseisissä tarkastuksissa ilmenee alkuperätodistusten käytön osalta järjestelmällisiä poikkeamia, yhteisö voi soveltaa kyseisten tuotteiden tuontiin tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan määräyksiä.5. Toimivaltaisten Venäjän viranomaisten on säilytettävä alkuperätodistusten jälkeenpäin tapahtuvaa tarkastamista varten todistusten jäljennökset ja niihin liittyvät vientiasiakirjat vähintään yhden vuoden ajan sopimuksen päättymisestä.6. Tässä artiklassa määritellyn satunnaisen tarkastuksen menettelyn käyttö ei saa estää kyseisten tuotteiden luovutusta vapaaseen liikkeeseen.19 artikla1. Jos 18 artiklassa tarkoitetusta tarkastusmenettelystä tai yhteisön tai Venäjän toimivaltaisten viranomaisten käytössä olevista tiedoista ilmenee tai näyttää ilmenevän, että tämän sopimuksen määräyksiä on kierretty tai rikottu, sopimuspuolet toimivat tiiviissä yhteistyössä ja asianmukaisen kiireellisesti kyseisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi.2. Tätä varten asianomaisten Venäjän viranomaisten on joko omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä suoritettava tai suoritutettava asianmukaiset tutkimukset, jotka koskevat toimia, joilla kierretään tai rikotaan tai joilla yhteisö katsoo kierrettävän tai rikottavan tämän pöytäkirjan määräyksiä. Venäjä ilmoittaa yhteisölle kyseisten tutkimusten tulokset ja asiaa koskevat tiedot, joiden avulla on mahdollista määrittää määräysten kiertämisen tai rikkomisen syy, tavaroiden tosiasiallinen alkuperä mukaan lukien.3. Yhteisön nimeämät virkamiehet voivat olla yhteisön ja Venäjän välisellä sopimuksella läsnä edellä 2 kohdassa tarkoitetuissa tutkimuksissa.4. Osana edellä 1 kohdassa tarkoitettua yhteistyötä yhteisön ja Venäjän toimivaltaisten viranomaisten on vaihdettava tietoja, joita jompikumpi sopimuspuoli pitää hyödyllisinä tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi. Kyseinen tietojenvaihto voi koskea Venäjän ja kolmansien maiden välistä, tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden kaltaisten tuotteiden kauppaa koskevia tietoja erityisesti, jos yhteisöllä on perustellut syyt katsoa, että kyseiset tuotteet saatetaan passittaa Venäjän alueen yli ennen niiden tuontia yhteisöön. Nämä tiedot voivat sisältää yhteisön pyynnöstä kaikkien asiaa koskevien asiakirjojen jäljennökset, jos ne ovat käytettävissä.5. Jos riittävistä todisteista ilmenee, että tämän pöytäkirjan määräyksiä on kierretty tai rikottu, Venäjän ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia toteuttavansa toimenpiteet, jotka ovat välttämättömiä kyseisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen toistumisen estämiseksi.VIENTILISENSSI >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>VIENTILISENSSI (EHTY-tuotteet) >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>ALKUPERÄTODISTUS >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>ALKUPERÄTODISTUS >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>ALKUPERÄTODISTUS (EHTY-tuotteet) >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>ALKUPERÄTODISTUS >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN ÄÉÅÕÈÕÍÓÅÉÓ ÔÙÍ ÁÑ×ÙÍ ÅÊÄÏÓÇÓ ÁÄÅÉÙÍ ÔÙÍ ÊÑÁÔÙÍ ÌÅËÙÍ LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA LISTA ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER BELGIQUE/BELGIËAdministration des relations économiquesQuatrième division: Mise en oeuvre des politiquescommerciales internationales - Services «Licences»Rue Général Leman 60B-1040 BruxellesTélécopieur: (32-2) 230 83 22Bestuur van de Economische BetrekkingenVierde Afdeling: Toepassing van het Internationaal Handelsbeleid - Dienst VergunningenGeneraal Lemanstraat 60B-1040 BrusselFax: (32-2) 230 83 22DANMARKErhvervsfremme StyrelsenSøndergade 25DK-8600 SilkeborgFax (45) 87 20 40 77DEUTSCHLANDBundesamt für Wirtschaft, Dienst 01Postfach 51 71D-65762 Eschborn 1Fax: (49) 6196 40 42 12ÅËËÁÓÕðïõñãåßï ÅèíéêÞò ÏéêïíïìßáòÃåíéêÞ Ãñáììáôåßá ÄÏÓÄéåýèõíóç Äéáäéêáóéþí Åîùôåñéêïý ÅìðïñßïõÊïñíÜñïõ 1GR-105 63 ÁèÞíáÔÝëåöáî: (301) 328 60 29/328 60 59/328 60 39ESPAÑAMinisterio de Economía y HaciendaDirección General de Comercio ExteriorPaseo de la Castellana, 162E-28046 MadridFax: (34-1) 563 18 23/349 38 31FRANCESetice8, rue de la Tour des DamesF-75436 Paris Cedex 09Télécopieur: (33-1) 44 63 26 59IRELANDLicensing UnitDepartment of Tourism and TradeKildare StreetIRL-Dublin 2Fax: (353-1) 676 61 54ITALIAMinistero del Commercio con l'esteroDirezione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambiViale America 341I-00144 RomaTelefax: (39-6) 59 93 22 35/59 93 26 36LUXEMBOURGMinistère des affaires étrangèresOffice des licencesBoîte postale 113L-2011 LuxembourgTélécopieur: (352) 46 61 38NEDERLANDCentrale Dienst voor In- en UitvoerPostbus 30003Engelse Kamp 2NL-9700 RD GroningenFax: (31-50) 526 06 98ÖSTERREICHBundesministerium für wirtschaftliche AngelegenheitenAußenwirtschaftsadministrationLandstrasser Hauptstraße 55-57A-1030 WienFax: (43-1) 715 83 47PORTUGALDirecção-Geral do Comércio ExternoAvenida da República, 79P-1000 LisboaTelefax: (351-1) 793 22 10SUOMITullihallitusPL 512FIN-00101 HelsinkiTelekopio: +358-9 614 2852SVERIGEKommerskollegiumBox 6803S-113 86 StockholmFax: (46-8) 30 67 59UNITED KINGDOMDepartment of Trade and IndustryImport Licensing BranchQueensway House, West PrecinctBillingham TS23 2NFClevelandFax: (44) 1642 533 557PÖYTÄKIRJA B Kilpailu, valtion tuet ja ympäristönsuojelu tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta I OSASTO TAVOITTEET 1 artiklaTämän pöytäkirjan tavoitteena on:- helpottaa sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien terästuotteiden kaupan vapauttamiseen tarvittavien markkinaolosuhteiden saavuttamista siten, että Venäjän federaatio soveltaa asteittain yhteisön järjestelyiden kanssa yhteensopivia järjestelyjä kilpailun, valtion tukien ja ympäristönsuojelun suhteen, ja- luoda kehykset sen mittaamiselle, miten edistytään kehityksessä kohti yritysten tai valtion toimista aiheutuneiden kilpailurajoitusten poistamista siinä määrin kuin ne saattavat vaikuttaa sopimuspuolten väliseen sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien terästuotteiden kauppaan.II OSASTO KILPAILU JA VALTION TUET 2 artikla1. Yhteisö ilmoittaa, että seuraavat toimet ovat ristiriidassa EHTY:n teräsalaa koskevan yhteisön lainsäädännön kanssa:i) yhteistyötä tai keskittymistä koskevat yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien päätökset ja yritysten väliset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tavoitteena tai vaikutuksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristyminen;ii) yrityksen tai yritysten hallitsevan aseman väärinkäyttö;iii) kaikenlaiset valtion tuet lukuun ottamatta EHTY:n perustamissopimuksen ja johdetun oikeuden mukaisesti sallittuja poikkeuksia.3 artikla1. Sopimuspuolet sopivat sopimuksen voimaantuloa seuraavan kolmannen vuoden loppuun mennessä tarvittavista 2 artiklan 2 kohdan täytäntöönpanomääräyksistä ja toimenpiteistä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta kirjeenvaihtona tehtävällä sopimuksella.2. Viimeistään kuusi kuukautta ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä sopimuspuolet soveltavat yhteensopivia järjestelyjä kilpailun, valtion tukien ja ympäristönsuojelun suhteen siinä määrin, kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja Venäjän kauppaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta.4 artikla1. Sopimuspuolet takaavat avoimuuden valtion tukien suhteen omilla alueillaan muun muassa toimittamalla asiaa koskevat tiedot hiili- ja teräsasioita käsittelevälle yhteysryhmälle, joka perustettiin sopimuspuolten välisellä kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen 1 pöytäkirjalla. Kumpikin sopimuspuoli voi ottaa hiili- ja teräsasioita käsittelevässä yhteysryhmässä esille sellaista tukea koskevia asioita, jota se pitää tähän sopimukseen soveltumattomana.2. Sovellettaessa 2 ja 3 artiklojen määräyksiä sopimuspuolet sopivat toimivansa läheisessä yhteistyössä ja tiedottavansa toisilleen kaikista lainsäädäntöehdotuksista ennen niiden voimaantuloa.5 artikla1. Osapuolet tunnustavat, että siirtymäkautena, joka päättyy neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta, ja poiketen siitä, mitä tämän pöytäkirjan 2 artiklan 2 kohdan alakohdassa määrätään, Venäjä voi poikkeuksellisesti myöntää valtion tukea rakenneuudistuksiin yksittäisille teräsyrityksille edellyttäen, että:- avoimuus varmistetaan täydellisellä ja jatkuvalla tietojenvaihdolla yleisen rakenneuudistusohjelman täytäntöönpanosta; tietoihin on sisällyttävä yksityiskohdat tukea saavalle yritykselle annettavan tuen määrästä, voimakkuudesta ja tarkoituksista sekä tukea saavan yrityksen rakenneuudistusta koskeva suunnitelma,- tukea saavan yrityksen rakenneuudistus tehdään yleisen rakenneuudistusohjelman yhteydessä, joka johtaa järkeistämiseen ja kuumavalssattujen tuotteiden tuotantokyvyn laskuun,- tuen ansiosta siitä hyötyvät yritykset ovat elinkelpoisia tavanomaisissa markkinaolosuhteissa rakenneuudistuskauden lopussa, ja- myönnetyn tuen määrä on suhteessa tuen tavoitteisiin ja tuki rajoittuu määrältään ja voimakkuudeltaan ainoastaan ehdottoman tarpeellisiin toimiin elinkelpoisuuden saavuttamiseksi tai palauttamiseksi.2. Venäjän federaatio ilmoittaa yhteisölle riittävän ajoissa kaikista tämän artiklan nojalla myönnettäväksi ehdotetuista tuista ja toimittaa yhteisölle kaikki tiedot, jotka tarvitaan sen arvioimiseksi, vastaavatko tuki ja rakenneuudistus edellä esitettyjä perusteita.III OSASTO YMPÄRISTÖNSUOJELU 6 artikla1. Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä torjuakseen teräsalan toiminnasta aiheutuvaa ympäristön pilaantumista muun muassa kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen ympäristöä koskevien määräysten perusteella.2. Sopimuspuolet sopivat tiedottavansa jatkuvasti toisilleen suurista teräsalan ympäristöongelmista omilla alueillaan toimittamalla asiaa koskevat tiedot hiili- ja teräsasioita käsittelevälle yhteysryhmälle.3. Sopimuspuolet noudattavat kansainvälisiä ympäristöä koskevia sopimuksia, joiden sopimuspuolia ne jo ovat ja jotka koskevat muun muassa teräsalan toimintaa. Sopimuspuolet pyrkivät liittymään muihin tällaisiin sopimuksiin ja panemaan ne täytäntöön. Sopimuksiin kuuluu erityisesti vuoden 1979 valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskeva yleissopimus pöytäkirjoineen, vuoden 1991 yleissopimus rajat ylittävien hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista, vuoden 1992 yleissopimus maasta toiseen ulottuvien vesistöjen ja kansainvälisten järvien suojelusta ja käytöstä, vuoden 1992 yleissopimus maan rajan ylittävistä teollisuusonnettomuuksien vaikutuksista sekä vuoden 1992 ilmastonmuutosta koskeva puitesopimus.IV OSASTO TEKNINEN YHTEISTYÖ 7 artiklaYhteisö antaa käytettävissään olevien voimavarojen mukaisesti teknistä apua Venäjän federaatiolle tämän pöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi, erityisesti kilpailua, valtion tukia ja ympäristönsuojelua koskevien säännösten ja tarvittavien täytäntöönpanojärjestelmien kehittämiseksi.Euroopan hiili- ja teräsyhteisön julistus pöytäkirjan B 2 ja 3 artiklasta Yhteisö julistaa, että kunnes pöytäkirjan B 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut määräykset tulevat voimaan, se arvioi 2 artiklaan liittyviä toimia Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 85, 86 ja 92 artiklan ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen 65 ja 66 artiklan mukaisten arviointiperusteiden sekä yhteisön valtion tukia koskevien säännösten, mukaan lukien johdetun oikeuden, perusteella.Erityisesti yhteisö pitää valtion tukena kaikkea tukea, jonka myöntää federaation tai valtion viranomainen tai alue- tai paikallisviranomainen. Se katsoo myös, että valtion tukeen kuuluu muun muassa osakkuuksien hankkiminen taikka pääomien tai vastaavan rahoituksen tarjoaminen, jota ei voida pitää aitona riskipääoman toimittamisena markkinatalouden yleisten investointikäytäntöjen mukaisesti.