CELEX: 52010SC1013
Language: lt
Date: 2010-09-09
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos pozicijos EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo VI priedo (Socialinė apsauga) ir 37 protokolo pakeitimo

LT

LT        LT
 ---pagebreak---                 EUROPOS KOMISIJA

                                                 Briuselis, 2010.9.9
                                                 SEK(2010) 1013 galutinis

                                                 2010/0245 (NLE)

                                    Pasiūlymas

                            TARYBOS SPRENDIMAS

             dėl Europos Sąjungos pozicijos EEE jungtiniame komitete
     dėl EEE susitarimo VI priedo (Socialinė apsauga) ir 37 protokolo pakeitimo

LT                                                                                LT
 ---pagebreak---                            AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     1.   Siekiant užtikrinti būtiną vidaus rinkos teisinį saugumą ir vientisumą, EEE jungtinis
          komitetas turi įtraukti visus susijusius Bendrijos teisės aktus į EEE susitarimą kuo
          greičiau po jų priėmimo.

     2.   EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu (pridedamu prie siūlomo Tarybos
          sprendimo) siekiama iš dalies pakeisti VI priedą (Socialinė apsauga) jį papildant
          nauju Bendrijos acquis šioje srityje. Tai susiję su 2004 m. balandžio 29 d. Europos
          Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 883/2004, 2009 m. rugsėjo 16 d.
          Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 988/2009 ir 2009 m. rugsėjo
          16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 987/2009 dėl socialinės
          apsaugos sistemų koordinavimo.

     3.   Be to, sprendimo projekte pateikiamos nuostatos, kuriomis įtraukiami keli
          Administracinės komisijos sprendimai ir rekomendacijos.

     4.   Sprendimo projekte taip pat pateikiamos nuostatos, kuriomis iš dalies keičiamas
          37 protokolas į komitetų sąrašą įtraukiant Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
          administracinę komisiją (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas
          (EB) Nr. 883/2004).

     5.   Tarybos reglamento (EB) Nr. 2894/94 dėl EEE susitarimo įgyvendinimo tvarkos
          1 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, nustato
          Sąjungos vardu priimtiną poziciją dėl tokių sprendimų.

     6.   Komisija teikia EEE jungtinio komiteto sprendimo projektą, kad Taryba jį priimtų
          kaip Sąjungos poziciją. Komisija tikisi galėsianti pateikti jį EEE jungtiniame
          komitete                            artimiausiu                            metu.

LT                                             2                                                  LT
 ---pagebreak---                                                               2010/0245 (NLE)

                                                 Pasiūlymas

                                          TARYBOS SPRENDIMAS

                   dėl Europos Sąjungos pozicijos EEE jungtiniame komitete
           dėl EEE susitarimo VI priedo (Socialinė apsauga) ir 37 protokolo pakeitimo

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 218 straipsnio 9 dalį, 48 ir
     352 straipsnius,

     atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos
     ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos1, ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

     kadangi:

     (1)    EEE susitarimo VI priede pateikiamos konkrečios su socialine apsauga susijusios
            nuostatos ir taisyklės, o 37 protokole pateikiamas komitetų, kuriuose dalyvauja EEE
            ELPA valstybės, sąrašas.

     (2)    Į Susitarimą tikslinga įtraukti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos
            reglamentą (EB) Nr. 883/2004, 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos
            reglamentą (EB) Nr. 988/2009 ir 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos
            reglamentą (EB) Nr. 987/2009 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo. Be to,
            tikslinga įtraukti kelis Administracinės komisijos sprendimus ir rekomendacijas. Be to,
            reikėtų iš dalies pakeisti 37 protokolą į komitetų sąrašą įtraukiant Socialinės apsaugos
            sistemų koordinavimo administracinę komisiją (Europos Parlamento ir Tarybos
            reglamentas (EB) Nr. 883/2004).

     (3)    Todėl VI priedą ir 37 protokolą reikia iš dalies pakeisti,

     PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

                                            Vienintelis straipsnis

     Europos Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo VI priedo
     (Socialinė apsauga) ir 37 protokolo numatyto pakeitimo pateikiama šio sprendimo priede.

     1
            OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

LT                                                    3                                                LT
 ---pagebreak---      Priimta […]

                   Tarybos vardu
                   Pirmininkas

LT                   4             LT
 ---pagebreak---                                                       PRIEDAS

                                                      Projektas

                                   EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
                                                  Nr. […]

                                                          [data]

           kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo VI priedas (Socialinė apsauga) ir 37 protokolas

     EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

     atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais,
     padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 ir
     101 straipsnius,

     kadangi:

     (1)        Susitarimo VI priedas buvo iš dalies pakeistas ... m. ... ... d. EEE jungtinio komiteto sprendimu
                Nr. .../...2.

     (2)        Susitarimo 37 protokolas buvo iš dalies pakeistas ... m. ... ... d. EEE jungtinio komiteto
                sprendimu Nr. .../…3.

     (3)        Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos
                reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo4 su pataisomis,
                padarytomis OL L 200, 2004 6 7, p. 1 ir OL L 204, 2007 8 4, p. 30.

     (4)        Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos
                reglamentas (EB) Nr. 988/2009, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl
                socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir nustatantis jo priedų turinį5.

     (5)        Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos
                reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės
                apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką6.

     (6)        Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. A1 dėl dialogo ir
                taikinimo procedūros, susijusios su dokumentų galiojimu, taikytinų teisės aktų nustatymu ir
                išmokų skyrimu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004,
                nustatymo7.

     2
              OL L ...
     3
              OL L ...
     4
              OL L 166, 2004 4 30, p. 1.
     5
              OL L 284, 2009 10 30, p. 43.
     6
              OL L 284, 2009 10 30, p. 1.
     7
              OL C 106, 2010 4 24, p. 1.

LT                                                    5                                                   LT
 ---pagebreak---      (7)     Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. A2 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 12 straipsnio dėl teisės aktų taikymo
             komandiruotiems darbuotojams ir savarankiškai dirbantiems asmenims, laikinai dirbantiems
             ne kompetentingoje šalyje, aiškinimo8.

     (8)     Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. E1 dėl pereinamojo
             laikotarpio, taikomo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009
             4 straipsnyje nurodytam keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis, praktinės
             tvarkos9.

     (9)     Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. F1 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 68 straipsnio dėl pirmenybinių taisyklių,
             kai išmokos šeimai sutampa, aiškinimo10.

     (10)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. H1 dėl perėjimo nuo
             Tarybos reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 prie Europos Parlamento ir
             Tarybos reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 tvarkos ir Socialinės apsaugos
             sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimų ir rekomendacijų taikymo11.

     (11)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. H2 dėl Socialinės
             apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos Techninės duomenų tvarkymo
             komisijos veiklos metodų ir sudėties12.

     (12)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. P1 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 50 straipsnio 4 dalies, 58 straipsnio ir
             87 straipsnio 5 dalies dėl invalidumo, senatvės ir maitintojo netekimo išmokų aiškinimo13.

     (13)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S1 dėl Europos sveikatos
             draudimo kortelės14.

     (14)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S2 dėl Europos sveikatos
             draudimo kortelės techninių specifikacijų15.

     (15)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S3, kuriuo nustatomos
             Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalyje ir
             27 straipsnio 1 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009 25 straipsnio A dalies 3 punkte
             numatytos išmokos16.

     8
            OL C 106, 2010 4 24, p. 5.
     9
            OL C 106, 2010 4 24, p. 9.
     10
            OL C 106, 2010 4 24, p. 11.
     11
            OL C 106, 2010 4 24, p. 13.
     12
            OL C 106, 2010 4 24, p. 17.
     13
            OL C 106, 2010 4 24, p. 21.
     14
            OL C 106, 2010 4 24, p. 23.
     15
            OL C 106, 2010 4 24, p. 26.
     16
            OL C 106, 2010 4 24, p. 40.

LT                                                6                                                  LT
 ---pagebreak---      (16)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U1 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 54 straipsnio 3 dalies dėl bedarbio
             išmokų padidinimo dėl išlaikomų šeimos narių17.

     (17)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U2 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 2 dalies dėl visiškų
             bedarbių, išskyrus pasienio darbuotojus, kurie paskutinį kartą dirbdami pagal darbo sutartį ar
             savarankiškai gyveno valstybės narės, kuri nėra kompetentinga valstybė narė, teritorijoje,
             teisės į bedarbio išmokas, taikymo srities18.

     (18)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U3 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 1 dalyje nurodytiems
             bedarbiams taikomos sąvokos „dalinė bedarbystė“ aprėpties19.

     (19)    Į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. P1 dėl Gottardo bylos
             sprendimo, pagal kurį privalumai, kuriais naudojasi pačios valstybės piliečiai pagal dvišalį
             susitarimą dėl socialinės apsaugos, sudarytą su ne valstybe nare, privalo būti taip pat suteikti
             darbuotojams, kurie yra kitų valstybių narių piliečiai20.

     (20)    Į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. U1 dėl teisės aktų,
             taikomų bedarbiams asmenims, užsiimantiems profesine ar prekybine veikla ne visą darbo
             dieną valstybėje narėje, kuri nėra jų gyvenamosios vietos valstybė21.

     (21)    Į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. U2 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 64 straipsnio 1 dalies a punkto taikymo
             bedarbiams asmenims, lydintiems savo sutuoktinius ar partnerius, kurie vykdo profesinę ar
             prekybinę veiklą valstybėje narėje, kuri nėra kompetentinga valstybė22.

     (22)    Siekiant užtikrinti tinkamą Susitarimo veikimą, Susitarimo 37 protokolas turi būti iš dalies
             pakeistas, į jį įtraukiant Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinę komisiją,
             įsteigtą Reglamentu (EB) Nr. 883/2004, o VI priedas turi būti iš dalies pakeistas, kad būtų
             nustatyta tiksli dalyvavimo šioje komisijoje ir jos įstaigose tvarka.

     (23)    Reglamentu (EB) Nr. 883/2004 panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/7123,
             kuris yra įtrauktas į Susitarimą ir todėl turi būti iš jo išbrauktas.

     (24)    Reglamentu (EB) Nr. 987/2009 nuo 2010 m. gegužės 1 d. panaikinamas Tarybos reglamentas
             (EEB) Nr. 574/7224, kuris yra įtrauktas į Susitarimą ir todėl turi būti iš jo išbrauktas.

     17
            OL C 106, 2010 4 24, p. 42.
     18
            OL C 106, 2010 4 24, p. 43.
     19
            OL C 106, 2010 4 24, p. 45.
     20
            OL C 106, 2010 4 24, p. 47.
     21
            OL C 106, 2010 4 24, p. 49.
     22
            OL C 106, 2010 4 24, p. 51.
     23
            OL L 149, 1971 7 5, p. 2.
     24
            OL L 74, 1972 3 27, p. 1.

LT                                                 7                                                  LT
 ---pagebreak---      (25)    Visi antraštinių dalių „Teisės aktai, į kuriuos Susitariančiosios Šalys deramai atsižvelgia“ ir
             „Teisės aktai, į kuriuos Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį“ teisės aktai yra nebeaktualūs
             ir todėl turi būti išbraukti iš Susitarimo,

     NUSPRENDĖ:

                                                         1 straipsnis

     Susitarimo VI priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio sprendimo priede.

                                                         2 straipsnis

     Susitarimo 37 protokolo (kuriame pateikiamas 101 straipsnyje nurodytas sąrašas) 5 punkto (Darbuotojų
     migrantų socialinės apsaugos administracinė komisija) tekstas pakeičiamas taip:

     „Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinė komisija (Europos Parlamento ir Tarybos
     reglamentas (EB) Nr. 883/2004).“

                                                         3 straipsnis

     Reglamentų (EB) Nr. 883/2004 su pataisomis, padarytomis OL L 200, 2004 6 7, p. 1 ir OL L 204,
     2007 8 4, p. 30, Nr. 987/2009 ir Nr. 988/2009, sprendimų Nr. A1, Nr. A2, Nr. E1, Nr. F1, Nr. H1,
     Nr. H2, Nr. P1, Nr. S1, Nr. S2, Nr. S3, Nr. U1, Nr. U2 ir Nr. U3, taip pat rekomendacijų Nr. P1, Nr. U1
     ir Nr. U2 tekstai islandų ir norvegų kalbomis, kurie turi būti paskelbti Europos Sąjungos oficialiojo
     leidinio EEE priede, yra autentiški.

                                                         4 straipsnis

     Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo EEE jungtiniam komitetui pagal
     Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį∗.

                                                         5 straipsnis

     Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

     Priimta Briuselyje

                                                              EEE jungtinio komiteto vardu
                                                              Pirmininkas

                                                              EEE jungtinio komiteto
                                                              sekretoriai

     ∗
            [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]

LT                                                        8                                           LT
 ---pagebreak---                                   EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. […]

                                                      PRIEDAS

     Susitarimo VI priedo tekstas pakeičiamas taip:

     „ĮŽANGA

     Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik
     Bendrijos teisinei sistemai, pavyzdžiui:

     -       preambulės;

     -       Bendrijos aktų adresatai;

     -       nuorodos į EB teritorijas arba kalbas;

     -       nuorodos į EB valstybių narių teises ir pareigas, jų viešuosius subjektus, įmones arba asmenis
             vienus kitų atžvilgiu; taip pat

     -       nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras;

     taikomas 1 protokolas dėl horizontaliųjų adaptacijų, jei šiame priede nenumatyta kitaip.

     SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

     I.      Šiame priede nepaisant 1 protokolo nuostatų nurodytuose teisės aktuose minima sąvoka
             „valstybė (-s) narė (-s)“ suprantama ne tik taip, kaip apibrėžta atitinkamuose EB teisės
             aktuose, bet taip pat apima Islandiją, Lichtenšteiną ir Norvegiją.

     II.     Taikant šiame priede nurodytų teisės aktų nuostatas šio Susitarimo tikslais, Socialinės
             apsaugos sistemų koordinavimo administracinei komisijai prie EB Komisijos suteiktas teises ir
             pareigas, taip pat Audito valdybai ir Techninei duomenų tvarkymo komisijai prie šios
             administracinės komisijos suteiktas teises ir pareigas pagal Susitarimo VII dalies nuostatas
             prisiima EEE jungtinis komitetas.

                       I. BENDRAS SOCIALINĖS APSAUGOS KOORDINAVIMAS

     NURODYTI TEISĖS AKTAI

     1.      32004 R 0883: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas
             (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (OL L 166, 2004 4 30, p. 1)
             su pataisomis, padarytomis OL L 200, 2004 6 7, p. 1 ir OL L 204, 2007 8 4, p. 30, ir su
             pakeitimais, padarytais:

             -     32009 R 0988: 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu
                   (EB) Nr. 988/2009 (OL L 284, 2009 10 30, p. 43).

LT                                                    9                                             LT
 ---pagebreak---      Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

     a)   87 straipsnio 10 dalis papildoma šia pastraipa:

          „65 straipsnio 2 ir 3 dalių antrų sakinių nuostatos Lichtenšteinui taikomos ne vėliau kaip
          nuo 2012 m. gegužės 1 d.“;

     b)   I priedo I skyrius papildomas taip:

          „ISLANDIJA

                Išankstinės išlaikymo išmokos pagal Socialinės apsaugos įstatymą Nr. 100/2007.

                LICHTENŠTEINAS

                Išankstinės išlaikymo išmokos pagal 1989 m. birželio 21 d. Įstatymą dėl
                išankstinių išlaikymo išmokų skyrimo su pakeitimais.

                NORVEGIJA

                Išankstinės išlaikymo išmokos pagal 1989 m. vasario 17 d. Išankstinių išlaikymo
                išmokų įstatymą Nr. 2.“;

     c)   I priedo II skyrius papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          Vienkartinės pašalpos tarptautinio įvaikinimo išlaidoms kompensuoti pagal Įvaikinimo
          pašalpų įstatymą Nr. 152/2006.

          NORVEGIJA

          Gimus vaikui mokamos vienkartinės pašalpos pagal Nacionalinį draudimo įstatymą.

          Įvaikinimo atveju mokamos vienkartinės pašalpos pagal Nacionalinį draudimo
          įstatymą.“;

     d)   II priedas papildomas taip:

          „ISLANDIJA ir DANIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 7 straipsnis
          (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje
          metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį išlaidos).

          ISLANDIJA ir SUOMIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 7 straipsnis
          (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje

LT                                       10                                                  LT
 ---pagebreak---           metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį išlaidos).

          ISLANDIJA ir ŠVEDIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 7 straipsnis
          (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje
          metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį išlaidos).

          ISLANDIJA ir NORVEGIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 7 straipsnis
          (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje
          metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį išlaidos).

          NORVEGIJA ir DANIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 7 straipsnis
          (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje
          metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį išlaidos).

          NORVEGIJA ir SUOMIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 7 straipsnis
          (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje
          metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį išlaidos).

          NORVEGIJA ir ŠVEDIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 7 straipsnis
          (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje
          metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį išlaidos).“;

     e)   III priedas papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          NORVEGIJA“;

     f)   IV priedas papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          LICHTENŠTEINAS“;

     g)   VIII priedo 1 dalis papildoma taip:

          „ISLANDIJA

          Visi prašymai pagal senatvės pensijų bazinę sistemą ir nustatytų išmokų valstybės

LT                                       11                                              LT
 ---pagebreak---           tarnautojams sistemą.

          LICHTENŠTEINAS

          Visi prašymai dėl senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo pensijų pagal
          įstatymais nustatytą pensijų sistemą, taip pat dėl senatvės, maitintojo netekimo ir
          invalidumo pensijų pagal profesinių pensijų sistemą, jei atitinkamo pensijų fondo
          taisyklėse nėra nuostatų dėl sumažinimo.

          NORVEGIJA

          Visi prašymai dėl senatvės pensijų, išskyrus IX priede minimas pensijas.“;

     h)   VIII priedo 2 dalis papildoma taip:

          „ISLANDIJA

          Profesinių senatvės pensijų sistema.

          LICHTENŠTEINAS

          Senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo pensijos pagal profesinių pensijų sistemą.“;

     i)   IX priedo I skyrius papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          Vaiko pensija pagal Socialinės apsaugos įstatymą Nr. 100/2007 ir vaiko pensija pagal
          Privalomojo pensijų draudimo ir pensijų fondų veiklos įstatymą Nr. 129/1997.“;

     j)   IX priedo II skyrius papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          Invalidumo pensija, mokama kaip bazinė pensija, pensijos priedas ir su asmens amžiumi
          susijęs pensijos priedas pagal Socialinės apsaugos įstatymą Nr. 100/2007.

          Invalidumo pensija pagal Privalomojo pensijų draudimo ir pensijų fondų veiklos
          įstatymą Nr. 129/1997.

          NORVEGIJA

          Norvegijos invalidumo pensija, taip pat sulaukus pensinio amžiaus ją pakeičianti
          senatvės pensija, ir visos pensijos (maitintojo netekimo ir senatvės pensijos), pagrįstos
          mirusio asmens pajamomis iš pensijų.“;

     k)   X priedas papildomas taip:

          „LICHTENŠTEINAS

LT                                       12                                                 LT
 ---pagebreak---           a)   Pašalpos akliesiems (1970 m. gruodžio 17 d. Įstatymas dėl pašalpų akliesiems
               skyrimo su pakeitimais);

          b)   Motinystės pašalpos (1981 m. lapkričio 25 d. Įstatymas dėl motinystės pašalpų
               skyrimo su pakeitimais);

          c)   Papildomos senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo išmokos
               (1965 m. gruodžio 10 d. Įstatymas dėl papildomų senatvės, maitintojo netekimo ir
               invalidumo draudimo išmokų su pakeitimais).

          NORVEGIJA

          a)   Garantuota minimali papildoma pensija asmenims, kurie gimė su negalia arba tapo
               neįgalūs ankstyvame amžiuje, pagal Nacionalinio draudimo įstatymą;

          b)   Specialios išmokos pagal 2005 m. balandžio 29 d. Įstatymą Nr. 21 dėl papildomos
               išmokos Norvegijoje trumpą laiką gyvenantiems asmenims.“;

     l)   XI priedas papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          1.   a)    Nepaisant 6 straipsnio nuostatų, asmenys, kurie nedirbo mokamo darbo
                     vienoje arba keliose EB valstybėse narėse arba ELPA valstybėse, turi teisę
                     gauti Islandijos socialinę pensiją tik tuo atveju, jei jie nuolat gyvena arba
                     anksčiau nuolat gyveno Islandijoje ne trumpiau kaip trejus metus,
                     atsižvelgiant į Islandijos teisės aktuose nustatytus amžiaus apribojimus.

               b)    Pirmiau minėtos nuostatos netaikomos asmenų, kurie dirba arba dirbo
                     mokamą darbą Islandijoje, šeimos narių arba studentų ar jų šeimų narių
                     teisei į Islandijos socialinę pensiją.

          2.   Kai darbas pagal darbo sutartį arba savarankiškas darbas Islandijoje nutrauktas ir
               draudiminis įvykis įvyksta dirbant pagal darbo sutartį arba savarankiškai kitoje
               valstybėje, kuriai taikomas šis reglamentas, ir kai invalidumo pensija tiek pagal
               Islandijos socialinės apsaugos sistemą, tiek papildomų pensijų sistemas (pensijų
               fondus) nebeapima laikotarpio nuo draudiminio įvykio iki įprastinio pensinio
               amžiaus (ateities laikotarpiai), nustatant ateities laikotarpių reikalavimą
               atsižvelgiama į draudimo laikotarpius pagal kitos valstybės, kuriai taikomas šis
               reglamentas, teisės aktus, tuos laikotarpius prilyginant draudimo laikotarpiams
               Islandijoje.

          LICHTENŠTEINAS

          1.   Privalomasis draudimas pagal Lichtenšteino sveikatos draudimo sistemą
               išmokoms natūra gauti (Krankenpflegeversicherung) ir galimos išimtys:

               a)    Privalomąjį sveikatos draudimą išmokoms natūra gauti reglamentuojančios
                     Lichtenšteino teisinės nuostatos taikomos šiems Lichtenšteine
                     negyvenantiems asmenims:

LT                                      13                                                 LT
 ---pagebreak---                 i)     asmenims, kuriems pagal reglamento II antraštinę dalį taikomos
                       Lichtenšteino teisinės nuostatos;

                ii)    asmenims, kurių išmokų išlaidas pagal reglamento 24–26 straipsnius
                       prisiima Lichtenšteinas;

                iii)   asmenims, gaunantiems Lichtenšteino bedarbio išmokas;

                iv)    i ir iii punktuose nurodytų asmenų arba pagal darbo sutartį ar
                       savarankiškai dirbančio Lichtenšteine gyvenančio asmens, kuris
                       apdraustas pagal Lichtenšteino sveikatos draudimo sistemą, šeimos
                       nariams;

                v)     ii punkte nurodytų asmenų arba Lichtenšteine gyvenančio pensininko,
                       kuris apdraustas pagal Lichtenšteino sveikatos draudimo sistemą,
                       šeimos nariams.

          Šeimos nariais laikomi asmenys, apibrėžiami kaip šeimos nariai pagal
               gyvenamosios vietos valstybės teisės aktus.

          b)    Pateikę prašymą, a punkte nurodyti asmenys gali būti atleidžiami nuo
                privalomojo draudimo išmokoms natūra gauti, jeigu (ir kol) jie gyvena
                Austrijoje ir gali įrodyti, kad ligos atveju turi teisę į įstatymais nustatytą ar
                lygiavertį sveikatos draudimą. Tokia išimtis negali būti atšaukta nebent
                pasikeistų darbdavys.

                Šis prašymas

                aa)    turi būti pateiktas per tris mėnesius nuo datos, kai įsigalioja
                       įpareigojimas apsidrausti Lichtenšteine; jeigu pagrįstais atvejais
                       prašymas pateikiamas pasibaigus šiam terminui, išimtis įsigalioja nuo
                       įpareigojimo apsidrausti galiojimo pradžios. Asmenys, kurie
                       reglamento įsigaliojimo EEE metu jau yra apdrausti Austrijoje,
                       atleidžiami nuo Lichtenšteino privalomojo draudimo išmokoms natūra
                       gauti;

                bb)    taikomas visiems toje pačioje valstybėje gyvenantiems šeimos
                       nariams.

     2.   Asmenims, kurie dirba, bet negyvena Lichtenšteine ir kurie pagal 1 punkto
          b papunktį turi įstatymais nustatytą arba lygiavertį draudimą savo gyvenamosios
          vietos valstybėje, taip pat jų šeimos nariams viešint Lichtenšteine taikomos
          reglamento 19 straipsnio nuostatos.

     3.   Taikydamas reglamento 18–20 ir 27 straipsnius Lichtenšteine, kompetentingas
          draudikas apmoka visas išlaidas pagal sąskaitas faktūras.

     4.   Jeigu asmeniui, kuriam pagal reglamento II antraštinę dalį taikomos Lichtenšteino
          teisinės nuostatos, taikant 1 dalies b punktą sveikatos draudimo tikslais taikomos
          kitos valstybės, kuriai galioja šis Susitarimas, teisinės nuostatos, šių išmokų natūra

LT                                  14                                                    LT
 ---pagebreak---                 dėl su darbu nesusijusių nelaimingų atsitikimų išlaidas po lygiai pasidalija
                Lichtenšteino draudikas nuo nelaimingų atsitikimų darbe, su darbu nesusijusių
                nelaimingų atsitikimų ir profesinių ligų ir kompetentinga sveikatos draudimo
                institucija, jeigu turima teisė į abiejų įstaigų išmokas natūra. Lichtenšteino
                draudikas nuo nelaimingų atsitikimų darbe, su darbu nesusijusių nelaimingų
                atsitikimų ir profesinių ligų apmoka visas išlaidas nelaimingų atsitikimų darbe,
                pakeliui į darbą ar profesinių ligų atveju, net jei turima teisė į sveikatos draudimo
                įstaigos išmokas gyvenamosios vietos šalyje.

          NORVEGIJA

          1.    Norvegijos teisės aktų pereinamojo laikotarpio nuostatos, kuriomis numatoma
                galimybė sumažinti būtiną draudimo laikotarpį, kad iki 1937 m. gimę asmenys
                gautų visą papildomą pensiją, taikomos asmenims, kuriems taikomas reglamentas,
                jeigu jie Norvegijoje gyveno arba dirbo mokamą darbą pagal darbo sutartį ar
                savarankiškai reikiamą metų skaičių nuo tada, kai jiems suėjo šešiolika metų, iki
                1967 m. sausio 1 d. Šis reikiamas metų skaičius – vieneri metai už kiekvienus
                metus nuo asmens gimimo iki 1937 m.

          2.    Pagal Nacionalinį draudimo įstatymą apdraustiems asmenims, kurie globoja
                apdraustus senus, neįgalius arba sergančius asmenis, kuriems reikalinga globa,
                nustatytomis sąlygomis skaičiuojami pensijų taškai už minėtus laikotarpius. Be to,
                nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 987/2009 44 straipsnio, mažais vaikais
                besirūpinančiam asmeniui skaičiuojami pensijų taškai jam esant kitoje valstybėje,
                kuriai taikomas reglamentas, jeigu tas asmuo yra išėjęs motinystės ar tėvystės
                atostogų pagal Norvegijos darbo teisę.

          3.    a)    Nepaisant 6 straipsnio nuostatų, asmenys, kurie nedirbo mokamo darbo
                      vienoje arba keliose EB valstybėse narėse arba ELPA valstybėse, turi teisę
                      gauti Norvegijos socialinę pensiją tik tuo atveju, jei jie nuolat gyvena arba
                      anksčiau nuolat gyveno Norvegijoje ne trumpiau kaip trejus metus,
                      atsižvelgiant į Norvegijos teisės aktuose nustatytus amžiaus apribojimus.

                b)    Pirmiau minėtos nuostatos netaikomos asmenų, kurie dirba arba dirbo
                      mokamą darbą Norvegijoje, šeimos narių arba studentų ar jų šeimų narių
                      teisei į Norvegijos socialinę pensiją.“

     ELPA   VALSTYBIŲ   DALYVAVIMO    SOCIALINĖS   APSAUGOS      SISTEMŲ
     KOORDINAVIMO ADMINISTRACINĖJE KOMISIJOJE IR TECHNINĖJE DUOMENŲ
     TVARKYMO     KOMISIJOJE   BEI  AUDITO    VALDYBOJE      PRIE    ŠIOS
     ADMINISTRACINĖS KOMISIJOS SĄLYGOS PAGAL SUSITARIMO 101 STRAIPSNĮ:

     Islandija, Lichtenšteinas ir Norvegija gali siųsti po savo atstovą, vykdantį patariamąsias
     funkcijas (stebėtoją), į Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos
     prie Europos Komisijos posėdžius ir į Techninės duomenų tvarkymo komisijos ir Audito
     valdybos prie šios administracinės komisijos posėdžius.

LT                                       15                                                   LT
 ---pagebreak---      2.   32009 R 0987: 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas
          (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos
          sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (OL L 284, 2009 10 30, p. 1).

          Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   1 priedas papildomas taip:

               „ISLANDIJA – DANIJA

               2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 15 straipsnis:
               Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti išlaidas pagal Reglamento
               (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų natūra dėl ligos ir motinystės,
               nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos)
               ir pagal Reglamento (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir
               sveikatos patikrinimų išlaidos).

               ISLANDIJA – LIUKSEMBURGAS

               2001 m. lapkričio     30 d.   Susitarimas   dėl   išlaidų    socialinės   apsaugos   srityje
               kompensavimo.

               ISLANDIJA – SUOMIJA

               2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 15 straipsnis:
               Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti išlaidas pagal Reglamento
               (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų natūra dėl ligos ir motinystės,
               nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos)
               ir pagal Reglamento (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir
               sveikatos patikrinimų išlaidos).

               ISLANDIJA – ŠVEDIJA

               2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 15 straipsnis:
               Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti išlaidas pagal Reglamento
               (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų natūra dėl ligos ir motinystės,
               nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos)
               ir pagal Reglamento (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir
               sveikatos patikrinimų išlaidos).

               ISLANDIJA – NORVEGIJA

               2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 15 straipsnis:
               Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti išlaidas pagal Reglamento
               (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų natūra dėl ligos ir motinystės,
               nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos)
               ir pagal Reglamento (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir
               sveikatos patikrinimų išlaidos).

LT                                            16                                                    LT
 ---pagebreak---      NORVEGIJA – DANIJA

     2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 15 straipsnis:
     Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti išlaidas pagal Reglamento
     (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų natūra dėl ligos ir motinystės,
     nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos)
     ir pagal Reglamento (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir
     sveikatos patikrinimų išlaidos).

     NORVEGIJA – LIUKSEMBURGAS

     1998 m. kovo 19 d. Susitarimo dėl išlaidų socialinės apsaugos srityje kompensavimo 2–
     4 straipsniai.

     NORVEGIJA – NYDERLANDAI

     2007 m. sausio 23 d. Susitarimas dėl išmokų natūra išlaidų kompensavimo, numatyto
     reglamentuose (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72.

     NORVEGIJA – PORTUGALIJA

     Pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 36 straipsnio 3 dalį ir 63 straipsnio 3 dalį ir
     Reglamento (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnio 2 dalį sudarytas 2000 m. lapkričio 24 d.
     Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti šiuose reglamentuose
     numatytas ligos, motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų išmokų
     natūra išlaidas ir administracinių bei medicininių patikrinimų išlaidas.

     NORVEGIJA – SUOMIJA

     2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 15 straipsnis:
     Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti išlaidas pagal Reglamento
     (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų natūra dėl ligos ir motinystės,
     nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos)
     ir pagal Reglamento (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir
     sveikatos patikrinimų išlaidos).

     NORVEGIJA – ŠVEDIJA

     2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 15 straipsnis:
     Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti išlaidas pagal Reglamento
     (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų natūra dėl ligos ir motinystės,
     nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos)
     ir pagal Reglamento (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir
     sveikatos patikrinimų išlaidos).

     NORVEGIJA – JUNGTINĖ KARALYSTĖ

LT                                  17                                                   LT
 ---pagebreak---                 Pasikeitimas 1997 m. kovo 20 d. ir 1997 m. balandžio 3 d. raštais dėl reglamento
                36 straipsnio 3 dalies ir 63 straipsnio 3 dalies (kompensavimas arba atsisakymas
                kompensuoti išmokų natūra išlaidas) ir įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio
                (atsisakymas kompensuoti administracinių patikrinimų ir medicininių patikrinimų
                išlaidas).“;

           b)   3 priedas papildomas taip:

                „NORVEGIJA“;

           c)   5 priedas papildomas taip:

                „LICHTENŠTEINAS

                NORVEGIJA“.

     TEISĖS AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS DERAMAI ATSIŽVELGIA

     3.1   32010 D 0424(01): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. A1 dėl dialogo ir taikinimo
           procedūros, susijusios su dokumentų galiojimu, taikytinų teisės aktų nustatymu ir išmokų
           skyrimu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004, nustatymo
           (OL C 106, 2010 4 24, p. 1).

     3.2   32010 D 0424(02): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. A2 dėl Europos Parlamento ir
           Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 12 straipsnio dėl teisės aktų taikymo komandiruotiems
           darbuotojams ir savarankiškai dirbantiems asmenims, laikinai dirbantiems ne kompetentingoje
           šalyje, aiškinimo (OL C 106, 2010 4 24, p. 5).

     4.1   32010 D 0424(03): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. E1 dėl pereinamojo laikotarpio,
           taikomo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 4 straipsnyje
           nurodytam keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis, praktinės tvarkos (OL C 106,
           2010 4 24, p. 9).

     5.1   32010 D 0424(04): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. F1 dėl Europos Parlamento ir
           Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 68 straipsnio dėl pirmenybinių taisyklių, kai išmokos
           šeimai sutampa, aiškinimo (OL C 106, 2010 4 24, p. 11).

     6.1   32010 D 0424(05): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. H1 dėl perėjimo nuo Tarybos
           reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 prie Europos Parlamento ir Tarybos
           reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 tvarkos ir Socialinės apsaugos sistemų
           koordinavimo administracinės komisijos sprendimų ir rekomendacijų taikymo (OL C 106,
           2010 4 24, p. 13).

     6.2   32010 D 0424(06): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. H2 dėl Socialinės apsaugos sistemų
           koordinavimo administracinės komisijos Techninės duomenų tvarkymo komisijos veiklos
           metodų ir sudėties (OL C 106, 2010 4 24, p. 17).

     7.1   32010 D 0424(07): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. P1 dėl Europos Parlamento ir
           Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 50 straipsnio 4 dalies, 58 straipsnio ir 87 straipsnio

LT                                            18                                               LT
 ---pagebreak---             5 dalies dėl invalidumo, senatvės ir maitintojo netekimo išmokų aiškinimo (OL C 106,
            2010 4 24, p. 21).

     8.1    32010 D 0424(08): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S1 dėl Europos sveikatos draudimo
            kortelės (OL C 106, 2010 4 24, p. 23).

     8.2    32010 D 0424(09): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S2 dėl Europos sveikatos draudimo
            kortelės techninių specifikacijų (OL C 106, 2010 4 24, p. 26).

            Sprendimo nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

            Nepaisant Spendimo priedo 3.3.2 punkto ELPA valstybės turi galimybę išduoti Europos
            sveikatos draudimo korteles su Europos žvaigždėmis.

     8.3    32010 D 0424(10): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S3, kuriuo nustatomos Europos
            Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalyje ir 27 straipsnio
            1 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009 25 straipsnio A dalies 3 punkte numatytos išmokos
            (OL C 106, 2010 4 24, p. 40).

     9.1    32010 D 0424(11): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U1 dėl Europos Parlamento ir
            Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 54 straipsnio 3 dalies dėl bedarbio išmokų padidinimo
            dėl išlaikomų šeimos narių (OL C 106, 2010 4 24, p. 42).

     9.2    32010 D 0424(12): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U2 dėl Europos Parlamento ir
            Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 2 dalies dėl visiškų bedarbių, išskyrus
            pasienio darbuotojus, kurie paskutinį kartą dirbdami pagal darbo sutartį ar savarankiškai
            gyveno valstybės narės, kuri nėra kompetentinga valstybė narė, teritorijoje, teisės į bedarbio
            išmokas, taikymo srities (OL C 106, 2010 4 24, p. 43).

     9.3    32010 D 0424(13): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U3 dėl Europos Parlamento ir
            Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 1 dalyje nurodytiems bedarbiams
            taikomos sąvokos „dalinė bedarbystė“ aprėpties (OL C 106, 2010 4 24, p. 45).

     TEISĖS AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

     10.1   32010 H 0424(01): 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. P1 dėl Gottardo bylos
            sprendimo, pagal kurį privalumai, kuriais naudojasi pačios valstybės piliečiai pagal dvišalį
            susitarimą dėl socialinės apsaugos, sudarytą su ne valstybe nare, privalo būti taip pat suteikti
            darbuotojams, kurie yra kitų valstybių narių piliečiai (OL C 106, 2010 4 24, p. 47).

     11.1   32010 H 0424(02): 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. U1 dėl teisės aktų, taikomų
            bedarbiams asmenims, užsiimantiems profesine ar prekybine veikla ne visą darbo dieną
            valstybėje narėje, kuri nėra jų gyvenamosios vietos valstybė (OL C 106, 2010 4 24, p. 49).

     11.2   32010 H 0424(03): 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. U2 dėl Europos Parlamento ir
            Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 64 straipsnio 1 dalies a punkto taikymo bedarbiams
            asmenims, lydintiems savo sutuoktinius ar partnerius, kurie vykdo profesinę ar prekybinę
            veiklą valstybėje narėje, kuri nėra kompetentinga valstybė (OL C 106, 2010 4 24, p. 51).

LT                                               19                                                  LT
 ---pagebreak---                           II. TEISIŲ Į PAPILDOMĄ PENSIJĄ APSAUGA

     NURODYTI TEISĖS AKTAI

     12.   398 L 0049: 1998 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 98/49/EB dėl pagal darbo sutartį
           dirbančių asmenų ir savarankiškai dirbančių asmenų, judančių Bendrijoje, teisių į papildomą
           pensiją išsaugojimo (OL L 209, 1998 7 25, p. 46).“

LT                                            20                                               LT