CELEX: 41999A0716(01)
Language: el
Date: 1999-05-25 00:00:00
Title: Πρωτόκολλο για την τροποποίηση της σύμβασης της 23ης Ιουλίου 1990 για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων - Τελική πράξη

Avis juridique important

|

41999A0716(01)

Πρωτόκολλο για την τροποποίηση της σύμβασης της 23ης Ιουλίου 1990 για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων - Τελική πράξη  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 202 της 16/07/1999 σ. 0001 - 0011

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟγια την τροποποίηση της σύμβασης της 23ης Ιουλίου 1990 για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων(1999/C 202/01)ΤΑ ΥΨΗΛΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΔΡΥΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να θέσουν σε εφαρμογή το άρθρο 293 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, σύμφωνα μετ το οποίο έχουν αναλάβει τη δέσμευση να αρχίσουν μεταξύ τους διαπραγματεύσεις για να εξασφαλίσουν, προς όφελος των υπηκόων τους, την εξάλειψη της διπλής φορολογίας,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη σύμβαση της 23ης Ιουλίου 1990 για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων(1) (εφεξής "σύμβαση περί διαδικασίας διαιτησίας)",ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη σύμβαση της 21ης Δεκεμβρίου 1995 για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη σύμβαση για την εξάλλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων(2),ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, η σύμβαση περί διαδικασίας διαιτησίας αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1995, σύμφωνα με το άρθρο της 18· ότι λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 1999, εκτός εάν παραταθεί,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν το παρόν Πρωτόκολλο για την τροποποίηση της σύμβασης περί διαδικασίας διαιτησίας και, προς το σκοπό αυτό, όρισαν ως πληρεξουσίους τους:ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ:κ. Jean-Jacques VISEURΥπουργό Οικονομικών·ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ:κα Marianne JELVEDΥπουργό Εθνικής Οικονομίας και Σκανδιναβικής Συνεργασίας·Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ:κ. Hans EICHELΟμοσπονδιακό Υπουργό Οικονομικών·Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:κ. Γιάννο ΠΑΠΑΝΤΩΝΙΟΥΥπουργό Εθνικής Οικονομίας·ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ:κ. Cristóbal Ricardo MONTORO MORENOΑναπληρωτή Υπουργό Εθνικής Οικονομίας·Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:κ. Dominique STRAUSS-KAHNΥπουργό Εθνικής Οικονομίας, Οικονομικών και Βιομηχανίας·Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ:κ. Charlie McCREEVYΥπουργό Οικονομικών·Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:κ. Vincenzo VISCOΥπουργό Οικονομικών·ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ:κ. Jean-Claude JUNCKERΠρωθυπουργό, Υπουργό Επικρατείας, Υπουργό Οικονομικών, Υπουργό Εργασίας και Απασχόλησης·ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ:κ. Wilhelmus Adrianus Franciscus Gabriël (Willem) VERMEENDΥφυπουργό Οικονομικών·Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ:κ. Rudolf EDLINGERΟμοσπονδιακό Υπουργό Οικονομικών·Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:κ. António Luciano Pacheco DE SOUSA FRANCOΥπουργό Οικονομικών·Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ:κ. Sauli NIINISTÖΑναπληρωτή Πρωθυπουργό, Υπουργό Οικονομικών·ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ:κ. Bosse RINGHOLMΥπουργό Οικονομικών·ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ:Sir Stephen WALL, K.C.M.G., L.V.O.Πρέσβυ, Μόνιμο Αντιπρόσωπο του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση·ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, συνεδρίασαν στα πλαίσια του Συμβουλίου και, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1Το άρθρο 20 της σύμβασης της 23ης Ιουλίου 1990 για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων, τροποποιείται ως εξής:"Άρθρο 20Η παρούσα σύμβαση συνάπτεται για πέντε έτη. Η ισχύς της παρατείνεται κάθε φορά για πέντε περαιτέρω έτη, εκτός εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος γνωστοποιήσει γραπτώς στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ότι έχει αντίρρηση, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τη λήξη μιας πενταετίας."Άρθρο 21. Το παρόν πρωτόκολλο υπόκειται σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση από τα υπογράφοντα κράτη. Τα έγγραφα επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης κατατίθενται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.2. Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης κοινοποιεί στα υπογράφοντα κράτη:α) την κατάθεση των εκάστοτε εγγράφων επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης,β) την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 31. Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του τρίτου μήνα μετά την κατάθεση των εγγράφων επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης από το τελευταίο υπογράφον κράτος που προβαίνει στην κατάθεση αυτή.2. Το παρόν πρωτόκολλο παράγει αποτελέσματα από την 1η Ιανουαρίου 2000.3. Η περίοδος η οποία αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2000 και λήγει κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, δεν λαμβάνεται υπόψη προκειμένου να καθορισθεί κατά πόσον μια περίπτωση παρουσιάστηκε εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 της σύμβασης περί διαδικασίας διαιτησίας.Άρθρο 4Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε ένα μόνον αντίτυπο στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα και όλα τα δώδεκα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά· κατατίθεται στο αρχείο της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο Γενικός Γραμματέας διαβιβάζει κυρωμένο αντίγραφο στην κυβέρνηση κάθε υπογράφοντος κράτους.En fe de lo cual, los Plenipotenciarios reunidos en el seno del Consejo suscriben el presente Protocolo./Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol./Zu urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt./Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν το παρόν πρωτόκολλο./In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol./En foi de quoi, les plénipotentiaires réunis au sein du Conseil ont apposé leur signature au bas du présent protocole./Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an bPrótacal seo./In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo./Ten blijke waarvan de gevolmachtigden, in het kader van de Raad bijeen, hun handtekening onder dit protocol hebben gesteld./Em fé do que os plenipotenciários apuseram as suas assinaturas, no final do presente protocolo./Tämän vakuudeksi täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan./Till bevis härpå har de befullmäktigade, församlade i rådet, undertecknat detta protokoll.Hecho en Bruselas, el veinticinco de mayo de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende maj nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την εικοστή πέμπτη Μαΐου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Brussels, on the twenty-fifth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an gcúigiú lá is fiche de Bhealtaine sa bhliain míle naoi gcéad nócha a naoi.Fatto a Bruxelles, il venticinque maggio millenovecentonovantanove.Gedaan te Brussel, op vijfentwintig mei negentienhonderd negenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Maio de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Utfärdat i Bryssel den tjugofemte maj nittonhundranittionio.Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien>PIC FILE= "C_1999202EL.000401.EPS">På Kongeriget Danmarks vegne>PIC FILE= "C_1999202EL.000402.EPS">Für die Bundesrepublik Deutschland>PIC FILE= "C_1999202EL.000403.EPS">Για την Ελληνική Δημοκρατία>PIC FILE= "C_1999202EL.000501.EPS">Por el Reino de España>PIC FILE= "C_1999202EL.000502.EPS">Pour la République française>PIC FILE= "C_1999202EL.000503.EPS">Thar ceann na hÉireann/For Ireland>PIC FILE= "C_1999202EL.000504.EPS">Per la Repubblica italiana>PIC FILE= "C_1999202EL.000505.EPS">Pour le Grand-Duché de Luxembourg>PIC FILE= "C_1999202EL.000601.EPS">Voor het Koninkrijk der Nederlanden>PIC FILE= "C_1999202EL.000602.EPS">Für die Republik Österreich>PIC FILE= "C_1999202EL.000603.EPS">Pela República Portuguesa>PIC FILE= "C_1999202EL.000604.EPS">Suomen tasavallan puolesta/För Republiken Finland>PIC FILE= "C_1999202EL.000701.EPS">För Konungariket Sverige>PIC FILE= "C_1999202EL.000702.EPS">For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>PIC FILE= "C_1999202EL.000703.EPS">(1) ΕΕ L 225 της 20.8.1990, σ. 10.(2) ΕΕ C 26 της 31.1.1996, σ. 1.ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗτης διάσκεψης των Αντιπροσώπων των Κυβερνήσεων των κρατών μελών, συνελθόντων στα πλαίσια του Συμβουλίου στις 25 Μαΐου 1999ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ,ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ στα πλαίσια του Συμβουλίου στις 25 Μαΐου 1999,ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τα συμπεράσματα, της 19ης Μαΐου 1998, για την παράταση της σύμβασης για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων, ("σύμβαση περί διαδικασίας διαιτησίας"), στην οποία είχαν συμφωνήσει ότι, η σύμβαση περί διαδικασίας διαιτησίας θα πρέπει να παραταθεί για μια περαιτέρω περίοδο πέντε ετών από την ημερομηνία λήξης της, και ότι, μετά το τέλος της περιόδου αυτής, θα πρέπει αυτομάτως να παραταθεί για περαιτέρω διαδοχικές περιόδους πέντε ετών, εφόσον κανένα συμβαλλόμενο κράτος δεν προβάλει αντιρρήσεις,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ότι, είναι ανάγκη να παραταθεί η σύμβαση περί διαδικασίας διαιτησίας για μια περαιτέρω περίοδο πέντε ετών από 1ης Ιανουαρίου 2000,ΠΡΟΕΒΗΣΑΝ στην υπογραφή του πρωτοκόλλου για την τροποποίηση της σύμβασης της 23ης Ιουλίου 1999 για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων.Hecho en Bruselas, el veinticinco de mayo de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende maj nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την εικοστή πέμπτη Μαΐου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Brussels, on the twenty-fifth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an gcúigiú lá is fiche de Bhealtaine sa bhliain míle naoi gcéad nócha a naoi.Fatto a Bruxelles, il venticinque maggio millenovecentonovantanove.Gedaan te Brussel, op vijfentwintig mei negentienhonderd negenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Maio de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Utfärdat i Bryssel den tjugofemte maj nittonhundranittionio.Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien>PIC FILE= "C_1999202EL.000901.EPS">På Kongeriget Danmarks vegne>PIC FILE= "C_1999202EL.000902.EPS">Für die Bundesrepublik Deutschland>PIC FILE= "C_1999202EL.000903.EPS">Για την Ελληνική Δημοκρατία>PIC FILE= "C_1999202EL.000904.EPS">Por el Reino de España>PIC FILE= "C_1999202EL.000905.EPS">Pour la République française>PIC FILE= "C_1999202EL.001001.EPS">Thar ceann na hÉireann/For Ireland>PIC FILE= "C_1999202EL.001002.EPS">Per la Repubblica italiana>PIC FILE= "C_1999202EL.001003.EPS">Pour le Grand-Duché de Luxembourg>PIC FILE= "C_1999202EL.001004.EPS">Voor het Koninkrijk der Nederlanden>PIC FILE= "C_1999202EL.001005.EPS">Für die Republik Österreich>PIC FILE= "C_1999202EL.001006.EPS">Pela República Portuguesa>PIC FILE= "C_1999202EL.001101.EPS">Suomen tasavallan puolesta/För Republiken Finland>PIC FILE= "C_1999202EL.001102.EPS">För Konungariket Sverige>PIC FILE= "C_1999202EL.001103.EPS">For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>PIC FILE= "C_1999202EL.001104.EPS">