CELEX: 31969D0241
Language: it
Date: 1969-07-22 00:00:00
Title: 69/241/CEE: Decisione della Commissione, del 22 luglio 1969, relativa ad una procedura ai sensi dell'articolo 85 del trattato CEE (IV/26.625 - Clima Chappée-Buderus) (I testi in lingua tedesca e francese sono i soli facenti fede)

Avis juridique important

|

31969D0241

69/241/CEE: Decisione della Commissione, del 22 luglio 1969, relativa ad una procedura ai sensi dell'articolo 85 del trattato CEE (IV/26.625 - Clima Chappée-Buderus) (I testi in lingua tedesca e francese sono i soli facenti fede)  

Gazzetta ufficiale n. L 195 del 07/08/1969 pag. 0001 - 0005

++++( 1 ) GU n . 13 del 21 . 2 . 1962 , pag . 204/62 .  DECISIONE DELLA COMMISSIONE  del 22 luglio 1969  relativa ad una procedura ai sensi dell'articolo 85 del trattato CEE ( IV/26.625 _ Clima Chappée _ Buderus )  ( I testi in lingua tedesca e francese sono i soli facenti fede )  ( 69/241/CEE )  LA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l'articolo 85 ,  visto il regolamento n . 17 del 6 febbraio 1962 ( 1 ) , in particolare gli articoli 6 e 8 ,  vista la notificazione presentata il 2 aprile 1968 , conformemente all'articolo 4 , paragrafo 1 , del regolamento n . 17 , dalla societa per azioni Clima Chappee , Labuissière ( Francia ) e relativa ad un accordo di specializzazione e di concessione esclusiva reciproca concluso nei giorni 2 e 9 gennaio 1968 fra tale impressa e la società per azioni Buderus'che Eisenwerke , Wetzlar ( Germania ) ,  visto il parere del Comitato consultivo in materia di intese e di posizioni dominanti , espresso il 29 maggio 1969 , conformemente all'articolo 10 del regolamento n . 17 ,  I  considerando che , allo scopo di razionalizzare la produzione e la vendita in Germania e in Francia degli apparecchi di condizionamento d'ana , di ventilazione e di riscaldamento che Clima Chappée e Buderus'sche Eisenwerke ( di seguito denominata Buderus ) fabbricano o intendono fabbricare , queste due imprese hanno concluso un accordo di specializzazione e di concessione esclusiva le cui disposizioni principali sono le seguenti :  1 . Clima Chappée produrra , fra l'altro , ventilatori centrifugo-assiali , torri di raffreddamento in acciaio , ventilo-convettori , convettori ad induzione , convettori e radiatori a zoccolo , e fornirà questo materiale in Germania esclusivamente a Buderus ; questa s'impegna a mettere in commercio ed a verdere esclusivamente tale materiale sul mercato tedesco , purché competitivo .  2 . Buderus produrrà , fra l'altro , ( direttamente o mediante una sua filiale ) generatori d'aria calda a nafta e a gas , apparecchi aero-termici a riscaldamento indiretto con ventilatori centrifugo-assiali , ventilo-convettori " Mafabi " e torri di raffredamento in plastica , e fornirà questo materiale in Francia esclusivamente a Clima Chappée ; questa s'impegna a mettere in commercio ed a vendere esclusivamente detto materiale sul mercato francese , purché competitivo .  3 . Qualora si constati che uno degli articoli sopra indicati non è competitivo , né puo essere reso tale nonostante gli sforzi delle due parti , l'impressa fornitrice rinuncerà , previa consultazione dell'altra parte , ad avvaletsi dell'obbligo di acquisto incombente a quest'ultima .  4 . Per gli apparecchi di condizionamento d'aria prodotti dalle due parti non menzionati ai punti 1 e 2 di cui sopra non vi è alcun obbligo di acquisto o di vendita . Le parti sono libere di acquistare e di vendere tale materiale dove vogliono . A parità di prezzo e di qualità , la preferenza deve essere tuttavia accordata all'altra parte contraente .  5 . Se le condizioni del mercato dell'altra parte contraente lo esigono , l'impresa fornitrice del materiale di condizionamento s'impegna a modificare gli apparecchi da fornire o a preparare varianti , purché tali modifiche siano economicante realizzabili .  6 . La parte contraente che , per uno degli apparecchi indicati ai punti 1 e 2 , realizzasse un volume di vendite superiore ad un livello ancora da definire , sarà autorizzata ad intraprendere anch'essa la produzione dell'apparecchio considerato .  7 . Le due parti si impegnano ad acquistare gli accessori presso l'altra parte , purché quest'ultima garantisca parità di prezzo e di qualità .  8 . Il contratto , entrato in vigore alla data della sua firma , viene automaticamente rinnovato ogni anno a decorrere dal 1 * gennaio 1969 , salvo che una parte contraente l'abbia denunciato per iscritto entro il 30 novembre dell'anno in corso ;  considerando che gli altri elementi di giudizio messi in luce dall'istruzione dalla pratica sono i seguenti :  Clima Chappée _ filiale comune della Société générale de fonderie di Parigi e della società Etablissements Neu di Lille _ risulta dalla fusione delle ex società Mortreux di Arras e SEPAM ( Société d'exploitation des procédés Albert Mortreux ) di Labuissière , che hanno messo a punto da alcuni anni apparecchi di condizionamento d'aria destinati a rinnovare , riscaldare o rinfrescare l'aria negli edifici ad uso abitazione , nei locali amministrativi e professionali , negli stabilimenti commerciali , nei luoghi pubblici , ecc .  Dal canto suo , Buderus si trova nella fase di avviamento nel campo della tecnica di condizionamento dell'aria . Altualmente fabbrica soltanto generatori d'aria calda . Gli altri apparecchi per cui Buderus si incarica della messa a punto e della produzione non sono ancora in fabbricazione . I materiali che costituirebbero apparentemente un doppio impiego degli apparecchi corrispondenti di Clima Chappée si indirizzano in realtà ad una clientela differente .  L'accordo di specializzazione della produzione concluso dalle parti implica la specializzazione dei loro studi , delle loro ricerche e dei loro investimenti respettivi . Non comporta alcun abbandono di fabbricazione già intrapresa dalle due parti . Gli apparecchi saranno venduti da ogni contraente con il suo marchio rispettivo .  Allo stadio attuale , la concessione esclusiva reciproca riguarda soltanto il rispettivo paese delle due parti contraenti . L'accordo non contiene alcuna restrizione per le parti contraenti circa la vendita negli altri paesi del mercato comune , né circa la rivendita da parte dei loro clienti , che possono cosi installare oltre le frontiere del loro paese il materiale acquistato ;  considerando che nel mercato comune esistono numerose imprese che fabbricano e vendono apparecchi di condizionamento d'aria analoghi a quelli che le due imprese partecipanti all'accordo fabbricano o intendono fabbricare ;  considerando che l'essenziale del contenuto della notificazione è stato pubblicato , ai sensi dell'articolo 19 , paragrafo 3 , del regolamento n . 17 nella Gazzetta ufficiale delle Comunita europee n . C 136 del 19 dicembre 1968 ; che a seguito della pubblicazione non è stata inviata alla Commissione alcuna osservazione di terzi interessati ;  considerando che la presente decisione non pregiudica la valutazione degli accordi di cooperazione esistenti in altri settori fra Buderus e le società madri di Clima Chappée ;  II  considerando che l'articolo 85 , paragrafo 1 , del trattato istitutivo della CEE stabilisce che sono incompatibili con il mercato comune e vietati tutti gli accordi tra imprese che possano pregiudicare il commercio tra Stati membri e che abbiano per oggetto o per effetto d'impedire , restringere o falsare il gioco della concorrenza all'interno del mercato comune ;  considerando che l'accordo in questione è stato concluso fra imprese ;  considerando che la specializzazione della produzione dei materiali attribuiti ad una delle parti e la distribuzione esclusiva di tali prodotti da parte dell'altra impresa nel suo paese costituiscono un insieme inseparabile ;  considerando che l'accordo in questione limita la libertà d'azione presente e futura delle parti , poichè ogni contraente  _ rinuncia per un periodo indeterminato a qualsiasi investimento ed a qualsiasi produzione di apparecchi di condizionamento d'aria , di ventilazione e di riscaldamento nella cui fabbricazione l'altra parte contraente dichiari di volersi specializzare ;  _ vende nel paese dell'altro contraente il materiale di cui all'accordo di specializzazione esclusivamente all'altra parte , che a sua volta s'impegna a mettere in commercio ed a vendere esclusivamente tali apparecchi , purché siano competitivi ;  _ riserva all'altra parte una preferenza per l'acquisto e la vendita degli apparecchi che non rientrano nella specializzazione , e s'impegna ad acquistare gli accessori presso l'altra parte , a parità di prezzo e di qualità rispetto agli apparecchi ed accessori analoghi offerti da altri produttori ;  considerando che a causa dell'importanza economica dei gruppi a cui appartengono le imprese in questione , queste dispongono di una base finanziaria e di un potenziale tecnico sufficienti per sviluppare e fabbricare isolatamente apparecchi di condizionamento concorrenti ; che l'accordo mira in parte a sopprimere la possibilità di una concorrenza futura fra le parti nel settore considerato ed a ripartire fra di loro i mercati francese e tedesco degli apparecchi che fabbricano o intendono fabbricare ; che , sotto certi aspetti , questa situazione è tale da limitare la scelta degli utilizzatori , dal momento che elimina una concorrenza potenziale fra le parti ed impedisce a qualsiasi impresa posta nel paese di una delle parti di procurarsi direttamente presso l'altra parte gli apparecchi che essa fabbrica ;  considerando che l'accordo notificato ha quindi per oggetto di restringere il gioco della concorrenza all'interno del mercato comune ;  considerando che l'accordo è concluso da imprese di due Stati membri diversi e che i suoi effetti esulano da un quadro puramente nazionale ; che la specializzazione influirà sugli scambi di apparecchi di condizionamento d'aria fra la Francia e la Germania e fra questi paesi e gli altri Stati membri ; che l'esclusiva reciproca impedisce alle parti contraenti di commercializzare direttamente la loro produzione nel paese dell'altra parte , ed a qualsiasi impresa stabilita nel paese di una delle due parti di ottenere direttamente gli apparecchi fabbricati dall'altra parte ; che tali disposizioni potrebbero compromettere , direttamente o indirettamente , la libertà del commercio fra Stati membri in modo tale da nuocere alla realizzazione degli obiettivi di un mercato unico fra Stati ; che l'accordo notificato puo quindi preguidicare il commercio fra Stati membri ;  considerando che l'articolo 85 , paragrafo 1 , del trattato CEE è pertanto applicabile all'accordo in questione ;  III  considerando che a norma dell'articolo 85 , paragrafo 3 , del trattato , le disposizioni del paragrafo 1 possono essere dichiarate inapplicabili a qualsiasi accordo fra imprese che contribuisca a migliorare la produzione o la distribuzione dei prodotti o a promuovere il progresso tecnico o economico , pur riservando agli utilizzatori una congrua parte dell'utile che ne deriva , ed evitando di  a ) imporre alle imprese interessate restrizioni che non siano indispensabili per raggiungere tali obiettivi ;  b ) dare a tali imprese la possibilità di eliminare la concorrenza per una parte sostanziale dei prodotti di cui trattasi ;  1 . considerando che l'accordo in questione deve consentire ad ognuna delle imprese partecipanti  _ di evitare , mediante la specializzazione delle fabbricazioni , studi , ricerche e investimenti identici per la messa a punto e la produzione del materiale progettato e fabbricato dall'altra parte contraente ,  _ data tale specializzazione e l'aumento previsto delle vendite , di passare alla produzione in serie o d'incrementare le serie di fabbricazione e di migliorare l'utilizzazione delle capacità di produzione disponibili ,  _ di ridurre cosi il costo primo di fabbricazione ed il costo complessivo degli apparecchi in questione per renderli competitivi su di un mercato in cui imprese importanti , di paesi terzi in particolare , son già introdotte da tempo ,  _ in virtù dell'esclusiva reciproca , di poter contare sulle ordinazioni dell'altra parte , facilitando cosi la preparazione dei programmi di fabbricazione ,  _ di far fronte a richieste di clienti che non potrebbero essere soddisfatte in base al programma di una sola impresa , e  _ benchè rinuncino provvisoriamente a fabbricare certi apparecchi , di poter offrire agli installatori , sul proprio mercato , il complesso di tali apparecchi fabbricati dall'altro contraente ;  che , quindi , questi elementi costituiscono un tutto inscindibile ; che l'intero accordo mira cosi a razionalizzare la produzione e la vendita degli apparecchi di condizionamento d'aria fabbricati dai contraenti , a facilitare loro l'accesso al mercato degli apparecchi in questione e ad aumentarne l'offerta su di un mercato più vasto ; che contribuisce quindi a migliorare la produzione e la distribuzione degli apparecchi in questione ;  2 . considerando che gli accordi di cooperazione di questo genere accrescono la competitività , migliorano le tecniche e stimolano il progresso economico ; che l'accordo in questione consente alle imprese partecipanti di essere presenti sul mercato del materiale di condizionamento d'aria , d'aumentare quindi le possibilità di scelta degli utilizzatori e d'accentuare la concorrenza esistente su questo mercato ; che , in ragione di cio , non si prevede che le parti possano praticare condizioni di vendita abusive a letrimento degli utilizzatori ; che , al contrario , ci si puo ragionevolmente attendere che la riduzione prevista del costo complessivo degli apparecchi per renderli competitivi si ripercuoterà favorevolmente sul prezzo di vendita alla clientela ; che quindi si puo prevedere con sufficiente probabilità che agli utilizzatori sarà riservata una congrua parte del beneficio rappresentato dal miglioramento della produzione e della distribuzione degli apparecchi di cui trattasi ;  3 . considerando che i suddetti miglioramenti si basano essenzialmente su una cooperazione fra le parti ; che la natura stessa di questa cooperazione è la specializzazione delle fabbricazioni rispettive e la distribuzione esclusiva reciproca dei prodotti oggetto della specializzazione , elemento inscindibile da questa ; che questa concessione esclusiva non comporta alcuna restrizione circa la vendita da parte dei contraenti negli altri paesi del mercato comune , o circa la rivendita da parte dei loro clienti , che possono cosi installare oltre le frontiere dei rispettivi paesi i materiali acquistati ; che l'obbligo relativo all'acquisto di accessori e la preferenza di acquisto e di vendita che le parti contraenti si riservano reciprocamente per gli apparecchi di condizionamento d'aria che esse fabbricano e che non rientrano nell'accordo , costituiscono clausole accessorie strettamente connesse con la specializzazione e la concessione esclusiva reciproca ; che inoltre , nella fattispecie , un contraente puo anch'esso fabbricare un materiale sinora affidato alla altra parte , non appena il volume delle vendite di tale prodotto sul suo mercato superi un certo livello ; che la concessione esclusiva non obbliga i contraenti ad acquistare e commercializzare sul rispettivo mercato i materiali fabbricati dall'altro contraente che non fossero competitivi ; che pertanto l'accordo non riveste un carattere più restrittivo di quanto richiesto dagli obiettivi di miglioramento perseguiti e non impone alle imprese interessate restrizione che non siano indispensabili per raggiungere tali obiettivi ;  4 . considerando che in Francia , in Germania , negli altri Stati membri del mercato comune e nei paesi terzi esistono numerose imprese concorrenti che fabbricano apparecchi di condizionamento d'aria , di ventilazione e di riscaldamento analoghi a quelli oggetto dell'accordo ; che quest'ultimo non dà agli interessati la possibilità di sottrarsi ad una concorrenza effettiva di altre imprese nel mercato comune ne , pertanto , di eliminare la concorrenza per una parte sostanziale dei prodotti in questione ;  considerando che sono quindi riunite le condizioni di applicazione dell'articolo 85 , paragrafo 3 ;  IV  1 . considerando che l'accordo intervenuto fra Clima Chappee e Buderus è stato notificato il 2 aprile 1968 ; che pertanto , in applicazione dell'articolo 6 , paragrafo 1 , del regolamento n . 17 , la decisione della Commissione puo prendere effetto a partire da tale data ;  2 . considerando che , a causa della posizione delle parti sul mercato degli apparecchi di condizionamento d'aria e del fatto che la specializzazione prevista della produzione non è che agli inizi , si puo ammettere che , per fissare la durata di validità della decisione di cui all'articolo 8 , paragrafo 1 , del regolamento n . 17 , la situazione di fatto che ha motivato la decisione non si modificherà per un periodo di dieci anni ,  HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE :  Articolo 1  Le disposizioni dell'articolo 85 , paragrafo 1 , del trattato che istituisce la Comunità economica europea sono dichiarate inapplicabili , ai sensi dell'articolo 85 , paragrafo 3 , all'accordo di specializzazione e di concessione esclusiva reciproca concluso il 2 e 9 gennaio 1968 fra Clima Chappée e Buderus'sche Eisenwerke .  Articolo 2  La presente decisione prende effetto il 2 aprile 1968 ed è valida sino al 21 luglio 1979 .  Essa è destinata alla Societé anonyme Clima Chappée , Labuissiere , Pas-de-Calais ( Francia ) ed alla  Aktiengesellschaft Buderus'sche Eisenwerke , Wetzlar ( Germania ) .  Fatto a Bruxelles , il 22 luglio 1969 .  Per la Commissione  Il Presidente  Jean REY