CELEX: 51996PC0613(01)
Language: fi
Date: 1996-11-27
Title: Luonnos: komission päätös Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Azerbaidzanin tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan atomienergiayhteisön puolesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                        Bryssel, 27.11 1996
                                        KOM(96)613 lopull.
                                        96/0299 (ACC)
                           Ehdotus:
                     NEUVOSTON PÄÄTÖS
 EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA
  EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN SEKÄ AZERBAIDZAN IN
 TASAVALLAN KAUPPAA JA KAUPAN LIITÄNNÄISTOIMENPITEITÄ
KOSKEVAN VÄLIAIKAISEN SOPIMUKSEN TEKEMISESTÄ EUROOPAN
                     YHTEISÖN PUOLESTA
                       (komission esittämä)
                           Luonnos:
                     KOMISSION PAATOS
 EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIBLI- JA TERÄSYHTEISÖN JA
  EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN SEKÄ AZERBAIDÈANIN
 TASAVALLAN KAUPPAA JA KAUPAN LIITÄNNÄISTOIMENPITEITÄ
KOSKEVAN VÄLIAIKAISEN SOPIMUKSEN TEKEMISESTÄ EUROOPAN
         HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN SEKÄ EUROOPAN
            ATOMIENERGIAYHTEISÖN PUOLESTA
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                      Perustelut
1.  Liitteenä olevat ehdotukset päätöksiksi ovat oikeudellinen väline Euroopan
   yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä
   Azerbaidzanin tasavallan väliaikaisen sopimuksen tekemiseksi.
2. Siihen saakka, kun Luxemburgissa 22 päivänä huhtikuuta 1996 allekirjoitettu
   Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzanin tasavallan
   kumppanuus- ja yhteistyösopimus ratifioidaan, komissio on neuvotellut
   väliaikaisen sopimuksen Azerbaidzanin tasavallan kanssa neuvoston 18 päivänä
   heinäkuuta 1994 hyväksymien neuvotteluohjeiden mukaisesti.
3. Väliaikainen sopimus, jossa määrätään kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä
   koskevien kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen määräysten väliaikaisesta
   soveltamisesta, parafoitiin Brysselissä 20 päivänä syyskuuta 1996, ja se tehdään
   ajanjaksoksi, joka päättyy kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen voimaantuloon.
4. Väliaikainen sopimus korvaa Azerbaidzanin tasavallan osalta 18 päivänä
   joulukuuta      1989 allekirjoitetun      Euroopan      yhteisön ja       Euroopan
   atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton välisestä
    kaupasta sekä kaupallisesta ja taloudellisesta yhteistyöstä tehdyn sopimuksen
   asianomaiset määräykset.
5.  Euroopan yhteisö, Euroopan hiili- ja teräsyhteisö sekä Euroopan
   atomienergiayhteisö noudattavat eri menettelyjä sopimuksen allekirjoittamiseksi ja
   tekemiseksi.
    Sopimus tehdään seuraavalla tavalla:
            neuvosto tekee sopimuksen Euroopan yhteisön puolesta, noudattaen
            perustamissopimuksen 113 artiklaa yhdessä 228 artiklan 2 kohdan
            ensimmäisen virkkeen kanssa, tekemällä liitteessä I olevan päätöksen ,
            komissio tekee sopimuksen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön puolesta
            Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen 95 artiklan
            mukaisesti tekemällä liitteessä II olevan päätöksen saatuaan neuvoston
            yksimielisen suostumuksen ja kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa asiasta,
            komissio tekee sopimuksen Euroopan atomienergiayhteisön puolesta
            tekemällä liitteessä II olevan päätöksen Euroopan atomienergiayhteisön
            perustamissopimuksen 101 artiklan toisen kohdan mukaisesti saatuaan
            määräenemmistöllä annetun neuvoston hyväksymisen.
                                       - 4
 ---pagebreak---                                                                           T\r\n c c MA
Komissio pyytää näin ollen, että neuvosto hyväksyy liitteessä I olevan ehdotuksen
ja antaa suostumuksensa liitteessä II olevan päätöksen tekemiseen.
 ---pagebreak---                                                                           LUTE I
Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Azerbaidzanin tasavallan kauppaa ja
kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä
Euroopan yhteisön puolesta.
 ---pagebreak---                                           Ehdotus:
                                 NEUVOSTON PÄÄTÖS
                                             tehty
            Euroopan yhteisön, Euroopan hiili-ja teräsyhteisön ja Euroopan
         atomienergiayhteisön sekä Azerbaidzanin tasavallan kauppaa ja kaupan
    liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan
                                     yhteisön puolesta
                                          (../.../EY)                       96/0299 (ACC)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan
yhdessä sen 228 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo, että
Luxemburgissa 22 päivänä huhtikuuta 1996 allekirjoitetun Euroopan yhteisöjen ja niiden
jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzanin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen
voimaantuloon asti on tarpeen hyväksyä Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön,
 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Azerbaidzanin
 tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus,
 ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                           1 artikla
 Hyväksytään Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan
 atomienergiayhteisön       sekä Azerbaidzanin        tasavallan   kauppaa ja       kaupan
 liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus sekä siihen kuuluvat liitteet,
 pöytäkirja ja julistukset Euroopan yhteisön puolesta.
 Kyseiset asiakirjat ovat tämän päätöksen liitteenä.
                                           2 artikla
 Neuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa
 väliaikainen sopimus Euroopan yhteisön puolesta.
 ---pagebreak---                                     3 artikla
Neuvoston puheenjohtaja antaa Euroopan yhteisön puolesta väliaikaisen sopimuksen 32
artiklassa tarkoitetun tiedonannon.
Tehty Brysselissä
                                                                 Neuvoston puolesta
 ---pagebreak---                                                                           LIITE II
Luonnos komission päätökseksi Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Azerbaidzanin tasavallan kauppaa ja
kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä
Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan atomienergiayhteisön puolesta.
 ---pagebreak---                                                Luonnos:
                                     KOMISSION PÄÄTÖS
                                                 tehty
              Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan
         atomienergiayhteisön sekä Azerbaidzanin tasavallan kauppaa ja kaupan
    liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan
            hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan atomienergiayhteisön puolesta.
                                      (../... /EHTY/Euratom)
 EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
 ottaa huomioon Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 95
artiklan ensimmäisen kohdan,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen
 101 artiklan toisen kohdan,
sekä katsoo, että
Luxemburgissa 22 päivänä huhtikuuta 1996 allekirjoitetun Euroopan yhteisöjen ja niiden
jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzanin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen
voimaantuloon asti on tarpeen hyväksyä 20 päivänä syyskuuta 1996 parafoitu Euroopan
yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä
Azerbaidzanin tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen
sopimus,
väliaikaisen sopimuksen tekeminen on tarpeen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
perustamissopimuksen 2 ja 3 artiklassa esitettyjen yhteisön tavoitteiden saavuttamiseksi
ottaen huomioon, että perustamissopimuksessa ei määrätä kaikista tämän päätöksen
soveltamisalaan kuuluvista asioista, ja
kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa ja saatuaan neuvoston suostumuksen ja hyväksynnän,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                                1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan
atomienergiayhteisön         sekä    Azerbaidanin         tasavallan kauppaa ja     kaupan
                                                   10
 ---pagebreak--- liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus sekä siihen kuuluvat liitteet,
pöytäkirja ja julistukset Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan
atomienergiayhteisön puolesta.
Kyseiset asiakirjat ovat tämän päätöksen liitteenä.
                                         2 artikla
Euroopan yhteisöjen komission puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilöt, joilla on
valtuudet allekirjoittaa väliaikainen sopimus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä
Euroopan atomienergiayhteisön puolesta.
                                         3 artikla
Komission puheenjohtaja antaa Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan
atomienergiayhteisön puolesta väliaikaisen sopimuksen 32 artiklassa tarkoitetun
tiedonannon.
Tehty Brysselissä
                                                                 Komission puolesta
                                              11
 ---pagebreak---                                     PÄÄTÖSASIAKIRJA
 EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA
 EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN, jäljempänä 'yhteisö', täysivaltaiset
edustajat, sekä
 AZERBAIDZANIN TASAVALLAN TÄYSIVALTAISET EDUSTAJAT,
jotka ovat kokoontuneet                    päivänä    kuuta .... allekirjoittamaan Euroopan
 yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä
 Azerbaidzanin tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen
 sopimuksen, jäljempänä 'sopimus', ovat hyväksyneet seuraavat asiakirjat:
 Väliaikainen sopimus ja pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta
 tulliasioissa.
 Yhteisön täysivaltaiset edustajat ja Azerbaidzanin tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat
 hyväksyneet jäljempänä luetellut ja tähän päätösasiakirjaan liitetyt yhteiset julistukset:
 Yhteinen julistus sopimuksen II osastosta
 Yhteinen julistus sopimuksen 7 artiklasta
 Yhteinen julistus sopimuksen 8 artiklasta
 Yhteinen julistus sopimuksen 15 artiklasta
 Yhteinen julistus sopimuksen 28 artiklasta
 Yhteisön täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon jäljempänä mainitun ja tämän
 päätösasiakirjan liitteenä olevan julistuksen:
 Azerbaidzanin tasavallan julistus henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen
 kuuluvien oikeuksien suojasta.
 Tehty Brysselissä
 Euroopan yhteisön, Euroopan hali-
ja teräsyhteisön ja Euroopan
 atomienergiayhteisön puolesta
 Azerbaidzanin tasavallan puolesta
                                                12
 ---pagebreak---      EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA
        EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN SEKÄ AZERBAIDZANIN
      TASAVALLAN KAUPPAA JA KAUPAN LHTÄNNÄISTOIMENPITEITÄ
                        KOSKEVA VÄLIAIKAINEN SOPIMUS
EUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ JA EUROOPAN
ATOMIENERGIAYHTEISÖ, jäljempänä 'yhteisö',
sekä
AZERBAIDZANIN TASAVALTA,
jotka katsovat, että
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzanin tasavallan kumppanuus-
ja yhteistyösopimus allekirjoitettiin 22 päivänä huhtikuuta 1996,
kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tavoitteena on lujittaa ja laajentaa aikaisemmin,
erityisesti 18 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetulla Euroopan talousyhteisön ja
Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa
sekä kaupallistaja taloudellista yhteistyötä koskevalla sopimuksella, luotuja suhteita,
on tarpeen varmistaa sopimuspuolten kauppasuhteiden nopea kehittyminen,
tämän vuoksi on tarpeen panna täytäntöön mahdollisimman pian väliaikaisella
sopimuksella kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevat kumppanuus- ja
yhteistyösopimuksen määräykset,
mainituilla määräyksillä olisi siten korvattava kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista
yhteistyötä koskevan sopimuksen vastaavat määräykset,
on tarpeen varmistaa, että kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantuloon ja
yhteistyöneuvoston perustamiseen asti kauppaa sekä kaupallistaja taloudellista yhteistyötä
koskevalla sopimuksella perustettu sekakomitea voi käyttää kumppanuus- ja
yhteistyösopimuksessa yhteistyöneuvostolle annettuja valtuuksia, jotka ovat tarpeen
väliaikaisen sopimuksen täytäntöönpanemiseksi, ja
ovat päättäneet tehdä tämän sopimuksen ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi
edustajikseen:
 EUROOPAN YHTEISÖ:
                                              13
 ---pagebreak--- EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ:
EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ:
AZERBAIDZANIN TASAVALTA:
jotka vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa ovat sopineet
seuraavaa:
                                       14
 ---pagebreak---                                            I OSASTO
                                 YLEISET PERIAATTEET
    |Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 1 osasto]
                                             1 artikla
   | Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 2 artikla]
Sopimuspuolten sisäiset ja ulkoiset toimintaperiaatteet perustuvat kansanvallan,
kansainvälisen oikeuden periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioittamiseen, sellaisina kuin
ne määritellään erityisesti Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjassa, Helsingin
päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa, sekä
markkinatalouden periaatteiden kunnioittamiseen, mukaan lukien Bonnin ETY-kokouksen
asiakirjoissa ilmaistut periaatteet, ja ne muodostavat olennaisen osan kumppanuutta ja tätä
sopimusta.
                                                15
 ---pagebreak---                                           II OSASTO
                                     TAVARAKAUPPA
|Azerbaid anin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen III osasto]
                                            2 artikla
 | Azerbaidanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 9 artikla]
      Sopimuspuolet myöntävät toisilleen suosituimmuuskohtelun               kaikilla aloilla
      seuraavien osalta:
           tuontiin ja vientiin sovellettavat tullit ja maksut, mukaan lukien mainittujen
           tullien ja maksujen kantamismenetelmä,
           tullausta, kauttakuljetusta,        varastoja ja   uudelleenlastausta     koskevat
           määräykset,
           verot ja muut sisäiset maksut, joita sovelletaan tuotuihin tavaroihin
           välittömästi tai välillisesti,
           maksutavat ja kyseisten tavarakauppaan liittyvien maksujen siirrot,
           säännöt, jotka koskevat tavaroiden myyntiä, ostoa, kuljetusta, jakelua ja
           käyttöä kotimaan markkinoilla.
     Edellä 1 kohdan määräyksiä ei sovelleta:
     a)    etuuksiin, jotka myönnetään tulliliiton tai vapaakauppa-alueen perustamiseksi
           taikka tällaisen liiton tai alueen perustamisen johdosta;
     b)    etuuksiin, jotka myönnetään tietyille maille Maailman kauppajärjestön,
           WTO:n, sääntöjen ja muiden kehitysmaiden eduksi toteutettavien
           kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti;
     c)     etuuksiin, jotka myönnetään rajaliikenteen helpottamiseksi maille, joilla on
           yhteinen raja.
     Edellä 1 kohdan määräyksiä ei sovelleta liitteessä I määriteltyihin Azerbaidzanin
     tasavallan muille Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton hajotessa syntyneille
     valtioille myöntämiin etuuksiin siirtymäaikana, joka päättyy päivänä, jona Azerbaid
     zanin tasavalta liittyy WTO.hon, tai 31 päivänä joulukuuta 1998, sen mukaan,
     kumpi ajankohta on aikaisempi.
                                                16
 ---pagebreak---                                            3 artikla
   [Azerbaid anin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 10 artikla]
1.     Sopimuspuolet sopivat, että vapaan kauttakuljetuksen            periaate on tämän
       sopimuksen tavoitteiden saavuttamisen olennainen edellytys.
       Tässä yhteydessä kumpikin sopimuspuoli varmistaa toisen sopimuspuolen
       tullialueelta peräisin olevien tai sen tullialueelle tarkoitettujen tavaroiden
       rajoittamattoman kuljetuksen alueensa kautta tai läpi.
2.     Sopimuspuolten välisissä suhteissa sovelletaan GATT-sopimuksen 5 artiklan 2, 3, 4
       ja 5 kohdan määräyksiä.
3.     Tämän artiklan määräykset eivät kuitenkaan rajoita sopimuspuolten välillä
       sovittuihin erityisaloihin, erityisesti kuljetusalaan, tai tuotteisiin liittyvien
       erityismääräysten tai 21 artiklan määräysten soveltamista.
                                           4 artikla
   (Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 11 artikla]
Kumpikin sopimuspuoli myöntää lisäksi toiselle sopimuspuolelle vapautuksen
väliaikaisesti maahantuotujen tavaroiden tuontimaksuista ja tulleista lainsäädäntönsä
mukaisesti asiaa koskevissa muissa sopimuspuolta sitovissa kansainvälisissä yleissopimuk-
sissa määrätyissä tapauksissa ja niissä määrättyjä menettelyjä noudattaen, sanotun
kuitenkaan rajoittamatta kumpaakin sopimuspuolta sitovista, tavaroiden väliaikaista
maahantuontia koskevista kansainvälisistä yleissopimuksista johtuvia oikeuksia ja
velvollisuuksia. Huomioon otetaan edellytykset, joiden perusteella kyseinen sopimuspuoli
on hyväksynyt tällaisesta yleissopimuksesta johtuvat velvollisuudet.
                                           5 artikla
   |Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 12 artikla]
        Azerbaidanin tasavallasta peräisin olevat tavarat tuodaan yhteisöön ilman
        määrällisiä rajoituksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 7, 10 ja
        11 artiklan määräysten soveltamista.
        Yhteisöstä peräisin olevat tavarat tuodaan Azerbaidanin tasavaltaan ilman
        määrällisiä rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä, sanotun
        kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 7, 10 ja 11 artiklan määräysten
        soveltamista.
                                               17
 ---pagebreak---                                             6 artikla
   IAzerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 13 artikla]
Tavarakauppaa käydään sopimuspuolten välillä markkinahinnoin.
                                            7 artikla
   [Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 14 artikla]
1.    Jos jotakin tuotetta tuodaan toisen sopimuspuolen alueelle niin suuresti lisättyinä
      määrinä tai sellaisin edellytyksin, että tämä aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vahinkoa
      samankaltaisten tai suoraan kilpailevien tuotteiden kotimaisille tuottajille, yhteisö tai
      Azerbaidzanin tasavalta sen mukaan, kumpi on kyseessä, voi toteuttaa aiheelliset
      toimenpiteet seuraavien menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.
2.    Ennen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa,
      mahdollisimman pian toimenpiteiden jälkeen yhteisö tai Azerbaidzanin tasavalta,
      tapauksen mukaan, toimittaa sekakomitealle kaikki asiaankuuluvat tiedot
      sopimuspuolten hyväksymän ratkaisun löytämiseksi IV osaston määräysten
      mukaisesti.
3.    Jos sopimuspuolet eivät neuvottelujen perusteella pääse yksimielisyyteen tilanteen
      välttämiseksi tarvittavista toimista 30 päivän kuluessa asian saattamisesta
      sekakomitean käsiteltäväksi, neuvotteluja pyytänyt sopimuspuoli saa rajoittaa
      kyseisten tuotteiden tuontia siinä määrin ja siksi ajaksi kuin on tarpeen vahingon
      torjumiseksi tai korjaamiseksi, taikka toteuttaa muita aiheellisia toimenpiteitä.
4.    Vaikeissa olosuhteissa, joissa viive saattaisi aiheuttaa vaikeasti korjattavaa
      vahinkoa, sopimuspuolet voivat toteuttaa toimenpiteet ennen neuvotteluja, jos
      neuvotteluja ehdotetaan viipymättä tällaisen toimen toteuttamisen jälkeen.
5.    Tämän artiklan mukaisten toimenpiteiden valinnassa sopimuspuolet pitävät
      ensisijaisina niitä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen
      tavoitteiden toteutumiselle.
6.    Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin estä sopimuspuolia toteuttamasta
      polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustoimenpiteitä GATT-sopimuksen 6
      artiklan, GATT-sopimuksen 6 artiklan täytäntöönpanosta tehdyn sopimuksen,
      GATT-sopimuksen 6, 16 ja 23 artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn
      sopimuksen tai asiaan liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti eivätkä vaikuta
      tällaisten toimenpiteiden toteuttamiseen.
                                               18
 ---pagebreak---                                           8 artikla
   [Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 15 artikla]
Sopimuspuolet sitoutuvat harkitsemaan tämän sopimuspuolten välistä tavarakauppaa
koskevan sopimuksen määräysten kehittämistä, jos olosuhteet, myös Azerbaidzanin
tasavallan liittymisestä Maailman kauppajärjestöön aiheutunut tilanne, sen sallivat.
Jäljempänä 17 artiklassa tarkoitettu sekakomitea voi antaa sopimuspuolille tällaista
kehittämistä koskevia suosituksia, jotka hyväksyttyinä voidaan panna täytäntöön
sopimuspuolten välisellä sopimuksella niiden menettelyjä noudattaen.
                                          9 artikla
   |Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 16 artikla]
Sopimus ei estä sellaisia tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koskevia kieltoja
tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja yleisen moraalin, järjestyksen tai turvallisuuden
kannalta; ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi;
luonnonvarojen       suojelemiseksi; taiteellisten,     historiallisten  tai  arkeologisten
kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden
suojelemiseksi tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perusteella. Nämä kiellot tai
rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai sopimuspuolten
välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.
                                          10 artikla
    [Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 17 artikla]
Tämä II osasto ei koske niiden tekstiilitavaroiden kauppaa, jotka kuuluvat yhdistetyn
nimikkeistön 50 - 63 lukuun. Näiden tavaroiden kauppaa säännellään erillisellä
sopimuksella, joka parafoitiin 18 päivänä joulukuuta 1995 ja jota on väliaikaisesti
sovellettu 1 päivästä tammikuuta 1996.
                                          11 artikla
   |Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 18 artikla]
       Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien
       tuotteiden kauppaa säännellään tämän II osaston määräyksillä, lukuun ottamatta 5
       artiklaa.
       Perustetaan hiili- ja teräsasioita käsittelevä yhteydenpitoryhmä, joka muodostuu
       yhteisön edustajista ja Azerbaidzanin tasavallan edustajista.
       Yhteydenpitoryhmä vaihtaa säännöllisesti sopimuspuolia kiinnostavia hiili- ja
       teräsasioita koskevia tietoja.
                                              19
 ---pagebreak---                                     12 artikla
   [Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 19 artikla]
Ydinaineiden kauppaa käydään Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen
määräysten mukaisesti. Ydinaineiden kauppaa koskevat tarvittaessa Euroopan
atomienergiayhteisön ja Azerbaidzanin tasavallan välillä tehtävän erityissopimuksen
määräykset.
                                        20
 ---pagebreak---                                         III OSASTO
    MAKSUT, KILPAILU JA MUUT TALOUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
    (Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen IV osastoi
                                          13 artikla
 [Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 41 artiklan 1
                                            kohta]
Sopimuspuolet sitoutuvat sallimaan kaikki vapaasti vaihdettavana valuuttana tämän
sopimusten määräysten mukaisesti suoritettavat yhteisön ja Azerbaidzanin tasavallan
asukkaiden väliset maksut, jotka liittyvät tavaroiden liikkuvuuteen.
                                          14 artikla
  [Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 43 artiklan 4
                                            kohta]
Sopimuspuolet sopivat tarkastelevansa keinoja soveltaa niiden kilpailulainsäädäntöä
yhdenmukaistetulta pohjalta tapauksissa, jotka koskevat niiden välistä kauppaa.
                                          15 artikla
  |Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 42 artiklan 1
                                            kohta]
Azerbaidanin tasavalta jatkaa tämän artiklan ja liitteen II määräysten mukaisesti
henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvien oikeuksien suojan parantamista
varmistaakseen viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta erityisesti
liitteessä II tarkoitetuissa yhteisön säädöksissä säädettyä suojan tasoa vastaavan suojan
tason, mukaan lukien vastaavat keinot kyseisten oikeuksien täytäntöönpanemiseksi.
                                          16 artikla
Sopimuspuolten hallintoviranomaisten keskinäisessä tulliasioihin liittyvässä avunannossa
noudatetaan tämän sopimuksen liitteessä olevan pöytäkirjan määräyksiä.
                                              21
 ---pagebreak---                                        IV OSASTO
      INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA
                                 LOPPUMÄÄRÄYKSET
   (Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen XI osasto]
                                         17 artikla
Euroopan talousyhteisön ja Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa sekä
kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevalla 18 päivänä joulukuuta 1989
allekirjoitetulla sopimuksella perustettu sekakomitea suorittaa sille tällä sopimuksella
määrättyjä tehtäviä, kunnes kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 81 artiklassa tarkoitettu
yhteistyöneuvosto perustetaan.
                                         18 artikla
Sekakomitea voi tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi antaa suosituksia siinä
määrätyissä tapauksissa.
Sekakomitea laatii suosituksensa sopimuspuolten välisellä sopimuksella.
                                         19 artikla
   [Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 85 artikla]
Tutkiessaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaa asiaa, joka liittyy johonkin
GATTAVTO-sopimuksen artiklaan viittaavaan määräykseen, sekakomitea ottaa huomioon
mahdollisimman suuressa määrin tulkinnan, jonka WTO.n jäsenvaltiot yleensä antavat
kyseiselle GATTAVTO-sopimuksen artiklalle.
                                         20 artikla
    [Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 89 artikla!
        Sopimuspuolet sitoutuvat varmistamaan tämän sopimuksen soveltamisalalla, että
        toisen sopimuspuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat esittää asiansa
        sopimuspuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallintoelimille ilman syrjintää
        sen omiin kansalaisiin verrattuna puolustaakseen yksilön oikeuksiaan ja
        omaisuuteensa liittyviä oikeuksia, mukaan lukien oikeudet henkiseen, teolliseen ja
        kaupalliseen omaisuuteen.
        Toimivaltansa rajoissa sopimuspuolet:
                                             22
 ---pagebreak---              edistävät välimiesmenettelyn käyttöönottoa sellaisten riitojen ratkaisemiseksi,
             jotka aiheutuvat yhteisön ja Azerbaidzanin tasavallan taloudellisten toimijoiden
             kauppaan ja yhteistyöhön liittyvistä liiketoimista,
             sopivat, että kun riita jätetään välimiesmenettelyllä ratkaistavaksi, riidan
             osapuolet voivat valita oman välimiehensä tämän kansallisuudesta riippumatta,
            jollei osapuolten valitseman välimieskeskuksen säännöissä toisin määrätä, ja
             että puheenjohtajana toimiva kolmas välimies tai ainoa välimies voi olla
             kolmannen maan kansalainen,
             suosittelevat taloudellisille toimijoilleen niiden sopimuksiin sovellettavan lain
             valitsemista yhteisellä sopimuksella,
             edistävät Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen kauppaoikeuden
             toimikunnan (Uncitral) laatimien välimiessääntöjen noudattamista sekä
             ulkomaisten välitystuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta New
             Yorkissa       10 päivänä kesäkuuta             1958 tehdyn yleissopimuksen
             allekirjoittajavaltioiden välimieskeskusten palvelujen käyttöä.
                                            21 artikla
   |Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 90 artikla]
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolta toteuttamasta toimenpiteitä,
jotka:
a)     se katsoo tarpeellisiksi        keskeisten    turvallisuusetujensa vastaisten   tietojen
       ilmaisemisen estämiseksi;
b)     koskevat aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa taikka
       puolustustarkoituksiin välttämätöntä tutkimusta, kehittämistä tai tuotantoa, jos
       nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailun edellytyksiä, joita ei
       ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;
c)     se katsoo olennaisen tärkeiksi omien turvallisuusetujensa kannalta yleisen
       lainkuuliaisuuden ja järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä
       häiriötiloissa, sodassa tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä
       jännitystilassa taikka täyttääkseen velvollisuudet, joihin se on sitoutunut rauhan ja
       kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi;
d)     se katsoo tarpeellisiksi voidakseen noudattaa kansainvälisiä velvollisuuksiaan ja
       sitoumuksiaan teollisuuden kaksikäyttötuotteiden ja -teknologian valvonnassa.
                                                23
 ---pagebreak---                                             22 artikla
   |Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 91 artikla]
1.     Tämän sopimuksen soveltamisalalla:
              Azerbaidzanin tasavallan yhteisöön soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa
              syrjintään jäsenvaltioiden tai niiden kansalaisten taikka yritysten välillä,
              yhteisön Azerbaidzanin tasavaltaan soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa
              syrjintään Azerbaidzanin kansalaisten tai yritysten välillä,
       sanotun kuitenkaan rajoittamatta            sopimuksen      soveltamisalaan     sisältyvien
       erityismääräysten noudattamista.
2.     Edellä 1 kohdan määräykset eivät rajoita sopimuspuolten oikeutta soveltaa
       asianmukaisia verolainsäädäntönsä säännöksiä verovelvollisiin, joiden asuinpaikkaa
       koskeva tilanne on erilainen.
                                            23 artikla
   |Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 92 artikla]
1.     Sopimuspuolet voivat saattaa tämän sopimuksen soveltamiseen tai tulkintaan
       liittyvät riidat sekakomitean käsiteltäviksi.
2.     Sekakomitea voi ratkaista riidan antamalla suosituksen.
3.     Jos riitaa ei voida ratkaista 2 kohdan mukaisesti, kumpi tahansa sopimuspuoli voi
       ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle nimeävänsä sovittelijan; tällöin toisen
       sopimuspuolen on nimettävä toinen sovittelija kahden kuukauden kuluessa.
       Sekakomitea nimeää kolmannen sovittelijan.
       Sovittelijoiden suositukset annetaan määräenemmistöllä. Nämä suositukset eivät ole
       sopimuspuolia sitovia.
4.     Sekakomitea voi vahvistaa riitojen ratkaisua koskevan työjärjestyksen.
                                            24 artikla
   [Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 93 artikla]
Sopimuspuolet sopivat neuvottelevansa viipymättä asianmukaisia yhteyksiä käyttäen
kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä tämän sopimuksen tulkintaa tai
                                                 24
 ---pagebreak--- täytäntöönpanoa koskevasta asiasta ja muista sopimuspuolten välisten suhteiden
olennaisista näkökohdista.
Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin vaikuta 7, 23 ja 28 artiklan määräysten
soveltamiseen, eivätkä rajoita sitä.
                                          25 artikla
   (Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 94 artikla]
Azerbaidzanin tasavallalle tämän sopimuksen mukaisesti myönnetty kohtelu ei saa olla
missään tapauksessa edullisempi kuin jäsenvaltioiden toisilleen myöntämä kohtelu.
                                          26 artikla
   [Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 96 artikla|
Siltä osin kuin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat asiat kuuluvat Euroopan
energiaperussopimuksen          ja    sen   pöytäkirjojen     soveltamisalaan,      Euroopan
energiaperussopimusta ja sen pöytäkirjoja sovelletaan niiden voimaantulosta alkaen
kyseisiin asioihin, mutta ainoastaan siltä osin kuin tällaisesta soveltamisesta on niissä
määrätty.
                                          27 artikla
1.     Tätä sopimusta sovelletaan 22 päivänä huhtikuuta                 1996    allekirjoitetun
       kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen voimaantuloon asti.
2.     Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä toiselle
       sopimuspuolelle. Sopimus lakkaa olemasta voimassa kuuden kuukauden kuluttua
       ilmoituspäivästä.
                                          28 artikla
   | Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 98 artikla]
       Sopimuspuolet toteuttavat kaikki yleiset tai erityiset toimenpiteet, jotka ovat
       tarpeen niiden tästä sopimuksesta johtuvien velvollisuuksien täyttämiseksi. Ne
       huolehtivat siitä, että tässä sopimuksessa asetetut tavoitteet saavutetaan.
       Jos jompikumpi sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli ei täytä tästä
       sopimuksesta johtuvia velvollisuuksiaan, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet.
       Muutoin kuin erityisen kiireellisissä tapauksissa se antaa ennen näiden
       toimenpiteiden toteuttamista sekakomitealle kaikki asiaankuuluvat tiedot, jotka
                                              25
 ---pagebreak---          tarvitaan tilanteen perusteellista tutkimista varten sopimuspuolten hyväksymän
         ratkaisun löytämiseksi.
         Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimenpiteet, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä
         tämän sopimuksen toiminnalle. Näistä toimenpiteistä on viipymättä ilmoitettava
         sekakomitealle, jos toinen sopimuspuoli sitä pyytää.
                                             29 artikla
     [Azerbaidzanin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 99 artikla]
Liitteet I ja II sekä pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa
ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
                                             30 artikla
    [Azerbaid anin kanssa tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 101 artikla]
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön
perustamissopimusta, Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta sekä
Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimusta, näissä sopimuksissa määrättyjen
edellytysten mukaisesti, sekä Azerbaidzanin tasavallan alueeseen.
                                             31 artikla
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian,
kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja azerbaidanin kielellä,
kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.
                                             32 artikla
 Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
Tämä sopimus tulee voimaan ensimmäisenä päivänä toista kuukautta sen päivän jälkeen,
jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen
 menettelyjen päätökseen saattamisesta.
Tullessaan voimaan tämä sopimus korvaa Azerbaidanin tasavallan ja yhteisön välisten
 suhteiden osalta 18 päivänä joulukuuta 1989 Brysselissä allekirjoitetun Euroopan
 talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen
 liiton kauppaa sekä kaupallistaja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen 2 artiklan,
 3 artiklan lukuun ottamatta sen neljättä luetelmakohtaa sekä 4-16 artiklan.
                                                 26
 ---pagebreak---              LUETTELO LIITTEENÄ OLEVISTA ASIAKIRJOISTA
Liite I    Viitteellinen luettelo etuuksista, jotka Azerbaidzanin tasavalta myöntää entisen
           Neuvostoliiton itsenäisille valtioille 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Liite II   Sopimuksen 15 artiklassa tarkoitetut henkistä, teollista ja kaupallista
           omaisuutta koskevat yhteisön säädökset
Pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
                                              27
 ---pagebreak---                                           LIITE I
 Etuudet, jotka Azerbaidzanin tasavalta myöntää entisen Neuvostoliiton itsenäisille
                       valtioille 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti
1.   Tuontitulleja ei kanneta.
2.   Vientitulleja ei kanneta tavaroista, jotka toimitetaan valtioiden välisten
     kahdenvälisten kauppa- ja yhteistyösopimusten ja niissä määrätyn nimikkeistön
     mukaisesti.
3.   Tuonnista ei kanneta arvonlisäveroa.
4.   Tuonnista ei kanneta valmisteveroa.
                                            28
 ---pagebreak---                                            LUTE II
  Sopimuksen 15 artiklassa tarkoitetut henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta
                                 koskevat yhteisön säädökset
1.    Sopimuksen 15 artiklassa tarkoitetut yhteisön säädökset:
            ensimmäinen neuvoston direktiivi 89/104/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
            1988, jäsenvaltioiden tavaramerkkilainsäädännön lähentämisestä,
            neuvoston direktiivi 87/54/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta 1986,
            puolijohdetuotteiden piirimallien oikeudellisesta suojasta,
            neuvoston direktiivi 91/250/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta 1991,
            tietokoneohjelmien oikeudellisesta suojasta,
            neuvoston asetus (ETY) N: o 1768/92, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992,
            lääkkeiden lisäsuojatodistuksen aikaansaamisesta,
            neuvoston asetus (ETY) N:o 2081/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992,
            maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja
            alkuperänimitysten suojasta,
            neuvoston direktiivi 93/83/ETY, annettu 27 päivänä syyskuuta 1993, tiettyjen
            satelliitin välityksellä tapahtuvaan yleisradiointiin ja kaapeleitse tapahtuvaan
            edelleen lähettämiseen sovellettavien tekijänoikeutta sekä lähioikeuksia
            koskevien sääntöjen yhteensovittamisesta,
            neuvoston direktiivi 93/98/ETY, annettu 29 päivänä lokakuuta 1993,
            tekijänoikeuden ja tiettyjen lähioikeuksien suojan voimassaoloajan
            yhdenmukaistamisesta,
            neuvoston direktiivi 92/100/ETY, annettu 19 päivänä marraskuuta 1992,
            vuokraus- ja lainausoikeudesta sekä tietyistä tekijänoikeutta lähellä olevista
            oikeuksista henkisen omaisuuden alalla.
2.    Jos edellä luetelluissa yhteisön säädöksissä käsiteltävillä henkisen, teollisen ja
      kaupallisen omaisuuden aloilla esiintyy kaupan edellytyksiin vaikuttavia ongelmia,
      aloitetaan yhteisön tai Azerbaidzanin tasavallan pyynnöstä kiireelliset neuvottelut
      molempia sopimuspuolia tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi.
                                              29
 ---pagebreak--- PÖYTÄKIRJA HALLINTOVIRANOMAISTEN KESKINÄISESTÄ
           AVUANNOSTA TULLIASIOISSA
                      30
 ---pagebreak---                                           1 ARTIKLA
                                          Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan.
a)    'tullilainsäädännöllä' sopimuspuolten alueilla sovellettavia säännöksiä tai
      määräyksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja
      asettamista tullimenettelyyn, mukaan lukien kielto-, rajoitus- ja valvonta-
      toimenpiteet;
b)    'pyynnön esittävällä viranomaisella' toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka
      sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka pyytää avunantoa tulliasiois-
      sa;
c)    'pyynnön vastaanottaneella viranomaisella' toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka
      sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa avunantoa tul-
      liasioissa koskevan pyynnön;
d)    'henkilötiedoilla' kaikkia tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan henkilöön liittyviä
      tietoja.
                                          2 ARTIKLA
                                         Soveltamisala
      Sopimuspuolet antavat toisilleen apua lainkäyttövaltaansa kuuluvilla aloilla tässä
      pöytäkirjassa määrättyjen tapojen ja edellytysten mukaisesti estettäessä,
      paljastettaessa ja tutkittaessa tullilainsäädäntöä rikkovia toimia.
      Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee niitä sopimuspuolten
      hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei
      rajoita keskinäistä avunantoa rikosasioissa koskevien sääntöjen soveltamista.
      Avunannon alaan eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten
      pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä oikeusviranomaiset
      anna tähän suostumustaan.
                                          3 ARTIKLA
                                Pyynnöstä tapahtuva avunanto
      Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle
      tämän pyynnöstä kaikki asianmukaiset tiedot, joiden avulla tämä voi varmistaa, että
                                                31
 ---pagebreak---        tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot havaituista tai
       suunnitelluista toimista, jotka rikkovat tai voivat rikkoa tullilainsäädäntöä.
2.     Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle
       tämän pyynnöstä, onko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt tavarat tuotu
       asianmukaisesti toisen sopimuspuolen alueelle, ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin
       sovelletun tullimenettelyn.
3.     Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen
       pyynnöstä kansallista lainsäädäntöään noudattaen tarvittavat toimet sen
       varmistamiseksi, että erityinen valvonta kohdistetaan:
       a)     luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden voidaan perustellusti
              uskoa rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädäntöä;
       b)     paikkoihin, joihin tavaroita on varastoitu siten, että tavaroiden voidaan
              perustellusti epäillä olevan tullilainsäädäntöä rikkoviin toimiin tarkoitettuja;
       c)     sellaiseen tavaroiden liikkumiseen, jonka           on   ilmoitettu   mahdollisesti
              aiheuttavan tullilainsäädännön rikkomista;
       d)     kuljetusvälineisiin, joita voidaan perustellusti uskoa käytetyn, käytettävän tai
              voitavan käyttää tullilainsäädäntöä rikkovissa toimissa.
                                           4 ARTIKLA
                                     Oma-aloitteinen avunanto
Sopimuspuolet antavat toisilleen kansallisten säädöstensä, sääntöjensä ja muiden
oikeudellisten välineidensä sallimissa rajoissa apua ilman, että sitä pyydetään, jos ne
pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityisesti
saadessaan tietoja seuraavista:
       toimet, joilla rikotaan tai ilmeisesti rikotaan tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa olla
       merkitystä toiselle sopimuspuolelle,
       uudet keinot tai menetelmät, joita käytetään näiden toimien toteuttamisessa,
       tavarat, joiden tiedetään olevan tullilainsäädäntöä rikkovien toimien kohteena,
       luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden voidaan perustellusti uskoa rikkovan
       tai rikkoneen tullilainsäädäntöä,
       kuljetusvälineet, joita voidaan perustellusti uskoa käytetyn, käytettävän tai voitavan
       käyttää tullilainsäädäntöä rikkovissa toimissa.
                                                  32
 ---pagebreak---                                            5 ARTIKLA
                                    Toimitukset/tiedoksiannot
Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen
pyynnöstä kansallista lainsäädäntöään noudattaen kaikki tarvittavat toimenpiteet:
       kaikkien sellaisten asiakirjojen toimittamiseksi ja
       kaikkien sellaisten päätösten tiedoksi antamiseksi,
jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, vastaanottajalle, joka asuu sen alueella
tai on sijoittautunut sinne. Tällöin itse pyynnön osalta sovelletaan 6 artiklan 3 kohdan
määräyksiä.
                                           6 ARTIKLA
                        Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö
 I     Tämän pöytäkirjan mukaiset pyynnöt tehdään kirjallisesti. Pyynnön täyttämiseksi
       tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Asian kiireellisyyden perusteella myös
       suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, mutta ne on viipymättä vahvistettava
       kirjallisesti.
2.     Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä on esitettävä seuraavat tiedot:
       a)    pyynnön esittävä viranomainen;
       b)    pyydettävä toimenpide;
       c)    pyynnön tarkoitus ja syy;
       d)    asiaan liittyvät säädökset, säännöt ja muut oikeudelliset välineet;
       e)    mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnol-
             lisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
       f)    yhteenveto asian sisällöstä ja jo suoritetuista kyselyistä, lukuun ottamatta 5
             artiklassa tarkoitettuja tapauksia.
 3.    Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virallisella kielellä tai
       jollakin sen hyväksymällä kielellä.
                                               33
 ---pagebreak---    Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, voidaan vaatia sen korjaamista tai
   täydentämistä; varotoimenpiteitä voidaan kuitenkin toteuttaa.
                                     7 ARTIKLA
                               Pyyntöjen täyttäminen
1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimii toimivaltansa ja käytettävissä olevien
   voimavarojen mukaisesti avunpyynnön täyttämiseksi samalla tavoin kuin se toimisi
   omissa nimissään tai saman sopimuspuolen muiden viranomaisten pyynnöstä
   toimittamalla käytössään olevia tietoja, tekemällä asianmukaisia tutkimuksia tai
   järjestämällä niiden tekemisen. Tämä määräys koskee myös sitä hallinnon osastoa,
   jolle pyynnön vastaanottanut viranomainen on välittänyt pyynnön, jollei se itse voi
   toimia.
2. Avunantoa koskevat pyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen
   säädösten, sääntöjen ja muiden oikeudellisten välineiden mukaisesti.
3. Sopimuspuolen       asianmukaisesti     valtuutetut    virkamiehet     voivat     toisen
   sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön
   vastaanottaneelta tai tämän vastuualueeseen kuuluvalta toiselta viranomaiselta
   tietoja, jotka koskevat tullilainsäädäntöä tosiasiallisesti tai mahdollisesti rikkovia
   toimia ja joita pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee tämän pöytäkirjan
   soveltamiseksi.
4.  Sopimuspuolen virkamiehet voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella ja sen
   määräämin edellytyksin olla läsnä tämän alueella suoritettavissa tutkimuksissa.
                                     8 ARTIKLA
                             Välitettävien tietojen muoto
    Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa tutkimusten tulokset pyynnön
   esittäneelle viranomaiselle asiakirjoina, oikeaksi todistettuina asiakirjajäljennöksinä,
   kertomuksina ja vastaavina asiakirjoina.
   Kaikki l kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata missä tahansa muodossa
   olevalla samaa tarkoitusta varten tietokoneella tuotetuilla tiedoilla.
                                          34
 ---pagebreak---                                        9 ARTIKLA
                         Poikkeukset avunantovelvollisuudesta
1. Sopimuspuolet voivat kieltäytyä tässä pöytäkirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos
   avunpyynnön täyttäminen:
   a)    voi rajoittaa Azerbaidzanin tasavallan tai sellaisen Euroopan unionin
         jäsenvaltion itsemääräämisoikeutta, jolta on pyydetty apua tämän pöytäkirjan
         mukaisesti, tai
   b)    todennäköisesti haittaa yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä
         etuja, erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, taikka
   c)    koskee muita valuutta- tai veromääräyksiä kuin tullilainsäädäntöä tai
   d)    loukkaa teollisia salaisuuksia taikka liike- tai ammattisalaisuuksia.
2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää sellaista apua, jota se ei itse voisi
   pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut
   viranomainen voi päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.
3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäytymispäätös ja sen perustelut on viipymättä
   annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle viranomaiselle.
                                       10 ARTIKLA
                           Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus
1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat
   kummankin sopimuspuolen asiaa koskevien sääntöjen mukaan luottamuksellisia tai
   rajoitettuja. Niihin sovelletaan virallista salassapitovelvollisuutta sekä suojaa, joka
   annetaan vastaaville tiedoille tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen asiaa koskevan
   lainsäädännön sekä yhteisön toimielimiin sovellettavien vastaavien säännösten
   mukaan.
2. Henkilötietoja saa toimittaa ainoastaan, jos niitä vastaanottava sopimuspuoli
   sitoutuu suojaamaan niitä vähintään samalla tavalla kuin tietoja toimittava
   sopimuspuoli suojaisi niitä kyseisessä tapauksessa.
3. Saatuja tietoja saa käyttää ainoastaan tämän pöytäkirjan soveltamiseksi. Jos toinen
   sopimuspuoli pyytää tietoja käytettäviksi muuhun tarkoitukseen, sen on etukäteen
   pyydettävä tiedot toimittavalta viranomaiselta tämän kirjallista suostumusta. Tietoja
                                            35
 ---pagebreak---       pyytäneen sopimuspuolen on lisäksi noudatettava tämän viranomaisen asettamia
      rajoituksia.
4.    Edellä 3 kohdan määräykset eivät estä tietojen käyttöä tullilainsäädännön
      noudattamatta jättämisen vuoksi käynnistetyissä oikeudellisissa tai hallinnollisissa
      menettelyissä. Käytöstä ilmoitetaan kyseiset tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle
      viranomaiselle.
5.    Sopimuspuolet voivat käyttää tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti saatuja
      tietoja ja tutkittuja asiakirjoja todisteina todistusaineistossa, kertomuksissa ja
      lausunnoissa sekä tuomioistuinten käsiteltävinä olevien kanteiden ja syytteiden
      yhteydessä.
                                         1 ARTIKLA
                                  Asiantuntijat ja todistajat
1.    Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkamies voidaan valtuuttaa valtuutuksessa
      olevin rajoituksin esiintymään toisen sopimuspuolen toimivaltaan kuuluvalla alueella
      asiantuntijana tai todistajana oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä, jotka
      koskevat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvia asioita, sekä esittämään
      esineitä, asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeiksi todistettuja jäljennöksiä, joita
      mahdollisesti tarvitaan näissä menettelyissä. Esiintymistä koskevassa pyynnössä on
      ilmoitettava täsmällisesti, mistä asioista ja minkä aseman tai ominaisuuden
      perusteella virkamiestä kuullaan.
2.    Valtuutuksen saanut virkamies saa saman suojan, joka voimassa olevalla
      lainsäädännöllä on taattu pyynnön esittäneen sopimuspuolen virkamiehille sen
      alueella.
                                       12 ARTIKLA
                                  Avunannon kustannukset
Sopimuspuolet eivät vaadi toisiltaan korvausta tämän pöytäkirjan johdosta aiheutuneista
kustannuksista, lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä
muun kuin julkishallinnon palveluksessa olevien tulkkien ja kääntäjien kustannuksia.
                                              36
 ---pagebreak---                                            13 ARTIKLA
                                            Soveltaminen
        Azerbaidzanin tasavallan keskustulliviranomaiset ja Euroopan yhteisöjen komission
        toimivaltaiset osastot sekä tarvittaessa Euroopan unionin jäsenvaltioiden
        tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta. Ne päättävät kaikista
        pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä,
        ottaen huomioon voimassa olevat tietosuojaa koskevat säännöt.              Ne voivat
        suositella toimivaltaisille elimille muutoksia, jotka niiden käsityksen mukaan pitäisi
        tehdä tähän pöytäkirjaan.
        Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen
        yksityiskohtaisista täytäntöönpanoa koskevista säännöistä, jotka annetaan tämän
        pöytäkirjan määräysten mukaisesti.
                                              14 artikla
                                        Täydentävä luonne
Yhden tai useamman Euroopan unionin jäsenvaltion ja Azerbaidzanin tasavallan tekemät
keskinäistä avunantoa koskevat sopimukset eivät estä soveltamasta yhteisön säännöksiä
tulliasioista saatujen, yhteisölle mahdollisesti merkityksellisten tietojen toimittamisesta
komission toimivaltaisten osastojen ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä, sanotun
kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan soveltamista.
                                                 37
 ---pagebreak---                     YHTEINEN JULISTUS H OSASTOSTA
Kaikki viittaukset GATT-sopimukseen koskevat GATT-sopimuksen tekstiä sellaisena,
                       kuin se on muutettuna vuonna 1994.
                                        38
 ---pagebreak---                      YHTEINEN JULISTUS 7 ARTIKLASTA
Yhteisö ja Azerbaidzanin tasavalta julistavat, että suojalausekkeen tekstissä ei myönnetä
GATT-sopimuksen mukaista suojakohtelua.
                                            39
 ---pagebreak---                       YHTEINEN JULISTUS 8 ARTIKLASTA
Sopimuspuolet neuvottelevat sekakomiteassa tuontituUipolitiikastaan, mukaan lukien
tullisuojan muutokset, kunnes Azerbaidzanin tasavalta liittyy WTO:hon. Kyseisiä
neuvotteluja ehdotetaan erityisesti ennen tullisuojan korottamista.
                                              40
 ---pagebreak---                         YHTEINEN JULISTUS 15 ARTIKLASTA
Sopimuspuolet sopivat toimivaltansa rajoissa, että tätä sopimusta sovellettaessa henkiseen,
teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen sisältyvät erityisesti tekijänoikeudet, mukaan lukien
tietokoneohjelmien tekijänoikeudet, ja lähioikeudet; oikeudet, jotka liittyvät patentteihin,
malleihin, maantieteellisiin merkintöihin, mukaan lukien alkuperänimitykset, tavara- ja
palvelumerkkeihin ja integroitujen piirien piirimalleihin; sekä teollisoikeuden suojelemista
koskevan Pariisin yleissopimuksen 10 a artiklassa tarkoitettu suoja vilpillistä kilpailua
vastaan ja taitotietoa koskevien julkaisemattomien tietojen suoja.
                                             41
 ---pagebreak---                YHTEINEN JULISTUS 28 ARTIKLASTA
Sopimuksen 28 artiklan oikeaa tulkintaa ja käytännön soveltamista varten
sopimuspuolet sopivat, että artiklan ilmaisulla 'erityisen kiireelliset tapaukset1
tarkoitetaan jommankumman sopimuspuolen tekemää sopimuksen olennaista
rikkomista. Sopimuksen olennainenrikkominenkäsittää:
a)   sopimuksen noudattamatta jättämisen kansainvälisen           oikeuden    yleisten
     sääntöjen vastaisesti;
     tai
b)   sopimuksen 1 artiklassa määrättyjen sopimuksen olennaisten osien rikkomisen.
Sopimuspuolet sopivat, että 28 artiklassa tarkoitetuilla 'aiheellisilla toimenpiteillä'
tarkoitetaan kansainvälisen oikeuden mukaisesti toteutettuja toimenpiteitä. Jos
toinen sopimuspuoli toteuttaa tietyn toimenpiteen erityisen kiireellisessä
tapauksessa 28 artiklan mukaisesti, toinen sopimuspuoli voi aloittaa riitojen
ratkaisumenettelyn.
                                     42
 ---pagebreak---  Azerbaidzanin tasavallan yksipuolinen julistus henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen
                         omaisuuteen liittyvien oikeuksien suojasta
Azerbaidzanin tasavalta julistaa seuraavan:
1.    Viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta Azerbaidzanin tasavalta
      liittyy sellaisiin tämän julistuksen 2 kohdassa tarkoitettuihin monenvälisiin
     yleissopimuksiin henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvien
      oikeuksien suojasta, joissa yhteisön jäsenvaltiot ovat sopimuspuolina tai joita ne
      tosiasiallisesti soveltavat, näihin yleissopimuksiin sisältyvien asiaa koskevien
      määräysten mukaisesti.
2.    Tämän julistuksen 1 kohta koskee seuraavia monenvälisiä yleissopimuksia:
             Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten        teosten  suojaamisesta
             (Pariisin asiakirja, 1971),
             kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien
             sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooma, 1961),
             tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä tehdyn Madridin sopimuksen
             lisäpöytäkirja (Madrid, 1989),
             tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekisteröintiä
             varten koskeva Nizzan sopimus (Geneve 1977, muutettu 1979),
             Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä
             tunnustamisesta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu 1980),
             uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva yleissopimus (UPOV) (Geneven
             asiakirja, 1991),
3     Azerbaidzanin tasavalta vahvistaa seuraavista monenvälisistä yleissopimuksista
     johtuville velvollisuuksille antamansa merkityksen:
             teollisoikeuden suojelemista koskeva Pariisin yleissopimus (Tukholman
             asiakirja, 1967, muutettu 1979),
             tavaramerkkien kansainvälistä rekisteröintiä koskeva Madridin sopimus
             (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
             patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, tarkistettu ja muutettu 1979 ja
              1984).
                                             43
 ---pagebreak--- Azerbaidzanin tasavalta myöntää tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen yhteisön
yrityksille ja kansalaisille henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden tunnustami-
sen ja suojan osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin sen kolmansille maille
kahdenvälisten sopimusten perusteella myöntämä kohtelu.
Edellä 4 kohdan määräyksiä ei sovelleta etuuksiin, jotka Azerbaidzanin tasavalta
myöntää kolmansille maille tosiasiallisen vastavuoroisuuden perusteella, eikä
etuuksiin, jotka Azerbaidzanin tasavalta myöntää muille entiseen Sosialististen
neuvostotasavaltojen liittoon kuuluneille maille.
                                         44
 ---pagebreak---                                                                ISSN 1024-4492
                                                     KOM(96) 613 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                               II   02   12
                                        Luettelonumero : CB-C0-96-628-F1-C
                                                          ISBN 92-78-12871-6
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg