CELEX: 22011A1130(01)
Language: lv
Date: 2011-04-28 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai

30.11.2011.         LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      L 317/3
                                                                NOLĪGUMS
            vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās
            vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz
            koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties
                                                             Eiropas Savienībai
                                                             A. Savienības vēstule
            Godātais kungs!
            Pēc sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6.
            punktu un XXVIII pantu attiecībā uz Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstu grozīšanu, tām
            pievienojoties Eiropas Savienībai, man ir gods ierosināt turpmāko.
            1. Eiropas Savienība saistību sarakstā, kas attiecas uz ES-27 valstu muitas teritoriju, iekļauj ES-25 valstu
            saistību sarakstā ietvertās koncesijas ar šādiem grozījumiem:
            pievieno 400 tonnas (liemeņu svara) piešķīrumam Jaunzēlandei atbilstoši ES tarifa likmes kvotai “aitas vai
            kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta”, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 0 %;
            izveido erga omnes piešķīrumu 200 tonnu (liemeņu svara) atbilstoši ES tarifa likmes kvotai “aitas vai kazas
            gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta”, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 0 %;
            koriģē ES tarifa likmes kvotu “dzīvas aitas, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki” ar pašreizējo kvotas likmi
            10 %, likvidējot piešķīrumu 1 010 tonnas (Rumānijai) un 4 255 tonnas (Bulgārijai);
            koriģē ES tarifa likmes kvotu “aitas vai kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta” ar pašreizējo kvotas likmi
            0 %, likvidējot piešķīrumu 75 tonnas (Rumānijai) un 1 250 tonnas (Bulgārijai);
            aizstāj ES PTO saistību sarakstā ES tarifa likmes kvotas definīciju attiecībā uz 1 300 tonnām “augstas
            kvalitātes liellopu gaļas” ar: “Augstas kvalitātes liellopu gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta. Piegādes valsts –
            Jaunzēlande. Tiesības pretendēt uz šo kvotu nosaka saskaņā ar attiecīgajos ES noteikumos paredzētajiem
            nosacījumiem.”
            2. Turklāt Eiropas Savienības regulās, ar ko ievieš šo kvotu, Eiropas Savienība “augstas kvalitātes liellopu
            gaļas” definīciju aizstāj ar šādu: “Atlasīti liellopu gaļas izcirtņi, kas iegūti no vēršiem vai telēm, kuri ganīti
            tikai ganībās un kuru liemeņu kautķermeņa svars nepārsniedz 370 kg. Liemeņus klasificē kā “A”, “L”, “P”, “T”
            vai “F”, tos šķirojot pēc tauku kārtas biezuma “P” vai zemāka, un to muskuļu klasifikācija ir “1” vai “2”
            saskaņā ar liemeņu klasifikācijas sistēmu, ko administrē Jaunzēlandes Gaļas ražotāju pārvalde.”
            3. Jaunzēlande piekrīt Eiropas Savienības pieejai attiecībā uz tarifa likmes kvotu izlīdzināšanu kā iespējai
            saskaņot ES-25 valstu GATT saistības un Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistības pēc nesenās Eiropas
            Savienības paplašināšanās.
            4. Jebkurā laikā pēc jebkuras puses pieprasījuma var rīkot apspriešanos par jebkuru iepriekš minēto jautā­
            jumu.
            Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Attiecīgā gadījumā šī vēstule
            kopā ar Jūsu sniegto apstiprinājumu veido nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un
            Jaunzēlandi (“nolīgums”).
            Eiropas Savienība un Jaunzēlande paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas,
            lai nolīgums stātos spēkā. Nolīgums stājas spēkā četrpadsmitajā dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.
 ---pagebreak--- L 317/4        LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.11.2011.
        Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
                                                                              Eiropas Savienības vārdā –
                                                      B. Jaunzēlandes vēstule
        Godātais kungs!
        Man ir gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu šodienas vēstuli ar šādu tekstu:
            “Pēc sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV
            panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstu
            grozīšanu, tām pievienojoties Eiropas Savienībai, man ir gods ierosināt turpmāko.
            1. Eiropas Savienība saistību sarakstā, kas attiecas uz ES-27 valstu muitas teritoriju, iekļauj ES-25 valstu
                saistību sarakstā ietvertās koncesijas ar šādiem grozījumiem:
                pievieno 400 tonnas (liemeņu svara) piešķīrumam Jaunzēlandei atbilstoši ES tarifa likmes kvotai
                “aitas vai kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta”, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 0 %;
                izveido erga omnes piešķīrumu 200 tonnu (liemeņu svara) atbilstoši ES tarifa likmes kvotai “aitas vai
                kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta”, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 0 %;
                koriģē ES tarifa likmes kvotu “dzīvas aitas, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki” ar pašreizējo kvotas
                likmi 10 %, likvidējot piešķīrumu 1 010 tonnas (Rumānijai) un 4 255 tonnas (Bulgārijai);
                koriģē ES tarifa likmes kvotu “aitas vai kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta” ar pašreizējo kvotas
                likmi 0 %, likvidējot piešķīrumu 75 tonnas (Rumānijai) un 1 250 tonnas (Bulgārijai);
                aizstāj ES PTO saistību sarakstā ES tarifa likmes kvotas definīciju attiecībā uz 1 300 tonnām “augstas
                kvalitātes liellopu gaļas” ar: “Augstas kvalitātes liellopu gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta. Piegādes
                valsts – Jaunzēlande. Tiesības pretendēt uz šo kvotu nosaka saskaņā ar attiecīgajos ES noteikumos
                paredzētajiem nosacījumiem.”
            2. Turklāt Eiropas Savienības regulās, ar ko ievieš šo kvotu, Eiropas Savienība “augstas kvalitātes
                liellopu gaļas” definīciju aizstāj ar šādu: “Atlasīti liellopu gaļas izcirtņi, kas iegūti no vēršiem vai
                telēm, kuri ganīti tikai ganībās un kuru liemeņu kautķermeņa svars nepārsniedz 370 kg. Liemeņus
                klasificē kā “A”, “L”, “P”, “T” vai “F”, tos šķirojot pēc tauku kārtas biezuma “P” vai zemāka, un to
                muskuļu klasifikācija ir “1” vai “2” saskaņā ar liemeņu klasifikācijas sistēmu, ko administrē Jaunzē­
                landes Gaļas ražotāju pārvalde.”
            3. Jaunzēlande piekrīt Eiropas Savienības pieejai attiecībā uz tarifa likmes kvotu izlīdzināšanu kā
                iespējai saskaņot ES-25 valstu GATT saistības un Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistības
                pēc nesenās Eiropas Savienības paplašināšanās.
 ---pagebreak--- 30.11.2011.        LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 317/5
                4. Jebkurā laikā pēc jebkuras puses pieprasījuma var apspriesties par jebkuru iepriekš minēto jautā­
                    jumu.
                Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Attiecīgā gadījumā šī
                vēstule kopā ar Jūsu sniegto apstiprinājumu veido nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas
                Savienību un Jaunzēlandi (“nolīgums”).
                Eiropas Savienība un Jaunzēlande paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas
                vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Nolīgums stājas spēkā četrpadsmitajā dienā pēc pēdējā paziņo­
                juma saņemšanas.”
            Man ir gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstulē paustajam.
            Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
                                                                              Jaunzēlandes valdības vārdā –