CELEX: 51994PC0414(10)
Language: el
Date: 1994-10-05
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) του ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ αριθ. /94 της 1994 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με το κοινοτικό σήμα για την εφαρμογή των συμφωνιών που έχουν συναφθεί στο πλαίσιο του γύρου της Ουρουγουάης

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                             %Κ0Μ(94) 414 τελικό
                               Βρυξέλλες, 05.10.1994
                                                   _94/ 0225(ACC)
                                                   "94/ 0226(ACC)
                                                    .94/ 0227(ACC)
                                                    94/ 0228CCNS)
                                                    94/ 0229(COO)
                                                    94/ 0230(ACC)
                                                    94/ 0231(ACC)
                                                    94/ 0232(ACC)
                                                    94/ 0233(ACC)
                                                    94/ 0234(CNS)
   ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
  ΤΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ TOY
 ΓΥΡΟΥ ΤΗΣ ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ
         (υκοβληθείοα α*ό την Ενιτρονή)
 ---pagebreak---              A
        Μέρος 1
Βασική Πράξη Εφαρμογής
 ---pagebreak---                                                 '£
                               ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Ι.      Πολιτικά mvtÉc
 1.     Ιστορικό
Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμμετείχε στον όγδοο γύρο των πολυμερών εμπορικών
διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν στο πλαίσιο της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και
Εμπορίου (GATT). Οι διαπραγματεύσεις αυτές, γνωστές ως Γύρος της Ουρουγουάης
περατώθηκαν από την επιτροπή πολυμερών διαπραγματεύσεωνπου συνήλθε στη Γενεύη στις
 15 Δεκεμβρίου 1993. Η τελική πράξη που περιλαμβάνει τα αποτελέσματα των πολυμερών
εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης (καλούμενη εφεξής Τελική
Πράξη) υπεγράφη πανηγυρικά εξ ονόματος της Κοινότητας από τον ασκούντα την προεδρία
του Συμβουλίου, κ. Πάγκαλο, καθώς και από τον Sir Leon Brittan, μέλος της Επιτροπής, στις
15 Απριλίου 1994 στο Μαρακές.
Η Επιτροπή υπέβαλε επίσημα στο Συμβούλιο πρόταση απόφασης για την ολοκλήρωση των
αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της
Ουρουγουάης1. Το Συμβούλιο δεν έχει λάβει ακόμη σχετική απόφαση.
Όπως και οι κύριοι εμπορικοί της εταίροι, η Κοινότητα έχει εκφράσει επίσημα την άποψη
ότι η ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου καθώς και τα λοιπά αποτελέσματα
του Γύρου της Ουρουγουάης είναι σκόπιμο να υλοποιηθούν σε πολυμερές επίπεδο το
ταχύτερο δυνατό, δηλαδή την 1η Ιανουαρίου 1995.
Tta το σκοπό αυτό θα πραγματοποιηθεί στη Γενεύη στις αρχές του Δεκεμβρίου του
τρέχοντος έτους συνδιάσκεψη που θα εξετάσει θέματα σχετικά με την εφαρμογή τους.
Η Επιτροπή πιστεύει ότι κάθε πρόσθετη καθυστέρηση, όσον αφορά την τήρηση των διεθνών
της υποχρεώσεων, θα ήταν εξαιρετικά ζημιογόνος για το κύρος και την αξιοπιστία της
Κοινότητας σε διεθνές επίπεδο.
2.      Αιτιολόγηση τχκ ποοτεινόαεντκ ποοσέννιση€
Υπό τις παρούσες συνθήκες, η Επιτροπή κρίνει σκόπιμο να θέσει σε εφαρμογή το σύνολο
των προσθηκών και των τροποποιήσεων της κοινοτικής νομοθεσίας που απαιτεί η Τελική
Πράξη.
Ανεξάρτητα από την επίσημη υιοθέτηση των αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης
εκ μέρους της Κοινότητας και τη συνεπεία αυτής προσχώρηση της στον Παγκόσμιο
Οργανισμό Εμπορίου με την ιδιότητα του ιδρυτικού μέλους, η ταχεία έκδοση της παρούσας
απόφασης από το Συμβούλιο θα επιτρέψει στην Κοινότητα να ανταποκριθεί στις
υποχρεώσεις που ανέλαβε έναντι των εμπορικών της εταίρων στο διεθνή χώρο.
Εν αναμονή της κατάθεσης των επίσημων πράξεων αποδοχής της Κοινότητας στον
Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου, αναμένεται ότι θα συνεχιστεί στη GATT η κατάσταση που
υπάρχει σήμερα. Πράγματι, με την επιφύλαξη της τήρησης των υποχρεώσεων που
αναλήφθηκαν στο πλαίσιο της, η Γενική Συμφωνία δεν έχει κυρωθεί από τα συμβαλλόμενα
μέρη.
'COM(94) 143 τελικό, της 15.4.1994.
 ---pagebreak---                                                        Y
II          NouoBexixee ntwéc
Από την εξέταση της Τελικής Πράξης προκύπτει ότι ορισμένες από τις διατάξεις της
καλύπτονται ήδη με τον κατάλληλο τρόπο από την ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία.
Ωστόσο, άλλες από τις διατάξεις της απαιτούν είτε την έκδοση από την Κοινότητα νέων
νομοθετικών πράξεων, είτε την τροποποίηση του ισχύοντος κοινοτικού δικαίου.
Η παρούσα έκθεση υπενθυμίζει τους λόγους που οδήγησαν στην έναρξη ισχύος όλων των
πράξεων που απαιτούνται για τη θέση σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων του Γύρου της
Ουρουγουάης. Αναφέρει, εξάλλου, περιληπτικά την κύρια αιτιολόγηση των πράξεων που
απαριθμούνται στο παράρτημα της πρότασης για την έκδοση απόφασης εφαρμογής.
Καθεμιά από τις πράξεις που αναφέρονται στο παράρτημα συνοδεύεται ακόμη από
ξεχωριστή αιτιολογική έκθεση που περιλαμβάνει λεπτομερή σχολιασμό της εκάστοτε
πράξης.
1.          Ταυτό/οονη θέση σε ισ/ύ
Με πρωτοβουλία κυρίως της Κοινότητας, η δήλωση της Punta del Este με την οποία
εγκαινιάστηκαν οι διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης, ανήγαγε την αρχή της
συνολικής αντιμετώπισης σε "γενική αρχή που διέπει τις διαπραγματεύσεις".
Κρίθηκε πράγματι σκόπιμο, όσον αφορά τους στόχους της Κοινότητας, οι
διαπραγματεύσεις " να θεωρηθούν ως ένα όλον, όσον αφορά την έναρξη τους, τη
διεξαγωγή τους καθώς και την εφαρμωγή το>ν αποτελεσμάτων τους." 2
Το Συμβούλιο, μετά από τακτική ενημέρωση του για την κατάσταση, δήλωσε επανειλημμένα
και σταθερά ότι η έκβαση του Γύρου της Ουρουγουάης θάπρεπε να οδηγήσει σε "συνολικά
και ισορροπημένα αποτελέσματα".
 Η Επιτροπή πιστεύει επίσης ότι μόνο η συνολική αξιολόγηση επιτρέπει την ορθή εκτίμηση
της συμβολής του Γύρου της Ουρουγουάης στην Κοινότητα.
 Οι περισσότεροι από τους εταίρους της Κοινότητας κατά τις διαπραγματεύσεις
 ακολούθησαν διαδικασίες που είχαν ως στόχο την εξασφάλιση της διατήρησης του
 συνολικού χαρακτήρα των αποτελεσμάτων.
 Σε πολυμερές επίπεδο, η προσχώρηση στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου προϋποθέτει
 την αποδοχή της Τελικής Πράξης στο σύνολο της (βλ. συμφωνία για την ίδρυση του ΠΟΕ,
 άρθρα XI και XII).
 Οι εκτιμήσεις αυτές (όΟησαν την Ηπιτροπή ν» προτρίνρι, μρ την π»καιρία της συνόδου του
 Συμβουλίου στις 15 Απριλίου 1994, τη ν παρουσίαση του συνόλου της νομοθεσίας εφαρμογής
 με τη μορφή ενιαίας νομοθετικής πράξης.
 Για να διευκολυνθούν, ωστόσο, οι συζητήσεις στο πλαίσιο των διαφόρων επιτροπών του
 Συβουλίου, η Επιτροπή τάχθηκε υπέρ της παρούσας προσέγγισης σύμφωνα με την οποία η
 πολιτική ενότητα του αποτελέσματος επιτυγχάνεται σε νομικό επίπεδο με την παρούσα
 απόφαση ταυτόχρονης θέσης σε ισχύ.
  ΐ γ γ ρ α φ ο τ η ς GATT, MIN.DEC, της 20.9.1986, σελίδες 2 και 3.
                                                 2
 ---pagebreak---                                                      h>
Η παρούσα απόφαση προβλέπει ότι όλες οι πράξεις που απαιτούνται για την εφαρμογή των
αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης, οι οποίες απαριθμούνται επακριβώς στο
παράρτημα που τη συνοδεύει, θα ενταχθούν στην έννομη τάξη της Κοινότητας ταυτόχρονα
την 1η Ιανουαρίου 1995. Η θέση σε ισχύ καθεμιάς από τις εν λόγω πράξεις προϋποθέτει την
έκδοση της παρούσας απόφασης, η οποία θέτει ταυτόχρονα σε ισχύ όλες τις λοιπές πράξεις.
2.     Αναλήψεις υπονοεώσεων σνετικέ? αε του£ δασιιον? που επιβάλλονται σε ποοϊόντα
       τα οποία δεν υπάνονται στο νεωονικό τομέα
Οι διαπραγματεύσεις για τους δασμούς που διεξήχθησαν στο πλαίσιο του Γύρου της
Ουρουγουάης οδήγησαν στην κατάθεση, εκ μέρους της Κοινότητας, νέου πίνακα
δασμολογικών παραχωρήσεων.
Το σύνολο των υποχρεώσεων που αναλήφθηκαν αντιπροσωπεύουν μέση μείωση ύψους 30%
των δασμών που ισχύουν για τις εισαγωγές με προέλευση άλλα συμβαλλόμενα μέρη της
GATT.
Τα μέρη πού έλαβαν μέρος στις διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης συμφώνησαν
να θέσουν σε ισχύ το πρώτο τμήμα των μειώσεων την 11.1995.
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου
1987, το δασμολόγιο που ισχύει την 1η Ιανουαρίου του επομένου έτους απαιτείται να
αποτελεί αντικείμενο δημοσίευσης στις 31 Οκτωβρίου το αργότερο. Δεν είναι βέβαιο ότι οι
προθεσμίες που τάσσονται για τη διαδικασία θα επιτρέψουν την έγκριση του δασμολογίου
που προέκυψε από το Γύρο της Ουρουγουάης πριν από την ημερομηνία αυτή. Υπό αυτές
τις προϋποθέσεις, η δημοσίευση του προ του Γύρου της Ουρουγουάης δασμολογίου κατά
την ορισθείσα ημερομηνία ενδέχεται να δημιουργήσει σύγχυση στους επιχειρηματίες και να
προκαλέσει, τόσο στο εσωτερικό όσο και στο εξωτερικό, αμφιβολίες όσον αφορά την
πρόθεση της Κοινότητας να ανταποκριθεί επάξια στις υποχρεώσεις που ανέλαβε στο
πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης.
Για να αποφευχθεί η δημιουργία μιας τέτοιας εντύπωσης, ζημιογόνου για το κύρος της
Κοινότητας στο διεθνή χώρο, η Επιτροπή θεωρεί σκόπιμο να υπάρξει παρέκκλιση από την
υποχρέωση δημοσίευσης και, προκειμένου να υπάρξει η απαιτούμενη ενημέρωση, να
δημοσιευθεί, αντίθετα, το δασμολόγιο που προέκυψε από το Γύρο της Ουρουγουάης στη
σειρά C της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά την προβλεπόμενη
ημερομηνία.
Εξάλλου, εξέχουσα θέση μεταξύ όλων των αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης
κατέχει το αποτέλεσμα ως προς τους δασμούς, τό οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος
αυτών. Απαιτείται λοιπόν να ληφθεί αυτό υπόψη σε συνδυασμό με τα υπόλοιπα
αποτελέσματα. Ακόμη, οι δασμολογικές παραχωρήσεις που πραγματοποίησε η Κοινότητα
στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης είναι σκόπιμο να αρχίσουν να ισχύουν την ίδια
ημερομηνία με τις λοιπές υποχρεώσεις που αναλήφθηκαν κατά τη διάρκεια των
διαπραγματεύσεων.
3.     Μη δασμολογικές αναλήψεις υποχρεώσεων
Το αποτελεσμάτων πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης
περιλαμβάνει επίσης μια σημαντική μη δασμολογική πλευρά.
 ---pagebreak---                                                             <c
α)     Υπολογισμός της δασμολογητέας αξίας
Εξαιρουμένων ολιγάριθμων τροποποιήσεων τεχνικού κυρίως χαρακτήρα, η συμφωνία για
την εφαρμογή του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας (κώδικας για τον υπολογισμό της
δασμολογητέας αξίας) αποτέλεσε το αντικείμενο συμπληρωματικών διευκρινίσεων που
περιλαμβάνονται σε δύο αποφάσεις για τον υπολογισμό της δασμολογητέας αξίας. Οι εν
λόγω αποφάσεις εγκρίθηκαν πανηγυρικά επ'ευκαιρίατης υπουργικής συνόδου στο Μαρακές
στις 15 Απριλίου 1994 και περιλαμβάνονται στην Τελική Πράξη η οποία συγκεντρώνει τα
αποτελέσματα του Γύρου της Ουρουγουάης.
Η "απόφαση για τα κείμενα που αφορούν τις ελάχιστες αξίες και τις εισαγωγές που
πραγματοποιούν αντιπρόσωποι, διανομείς και αποκλειστικοί εμπορευόμενοι" απευθύνεται
κυρίως στις αναπτυσσόμενες χώρες και δεν απαιτεί την ανάληψη δράσης από την
Κοινότητα.
Αντίθετα, η "απόφαση για τις περιπτώσεις που η τελωνειακή υπηρεσία έχει λόγους να
αμφιβάλλει για την ορθότητα ή την ακρίβεια της δηλούμενης αξίας" προβαίνει σε νέα
προστασία των συμφερόντων των εισαγωγέων υποχρεώνοντας την τελωνειακή υπηρεσία να
αιτιολογεί εγγράφως τους λόγους απόρριψης της δηλούμενης αξίας αναγνωρίζοντας το
δικαίωμα των εισαγωγέων να λαμβάνουν απάντηση.
Το ισχύον κοινοτικό δίκαιο δεν περιλαμβάνει αυτές τις εγγυήσεις. Κρίνεται λοιπόν σκόπιμη
η ανάλογη τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93(1) της Επιτροπής, της 2ας
Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κοινοτικού
τελωνειακού κώδικα.
Επειδή, ωστόσο, πρόκειται για νομοθετικό κείμενο της Επιτροπής, οι τροποποιήσεις αυτές
δεν χρειάζεται να υποβληθούν στο Συμβούλιο προς έγκριση. Συνεπώς, δεν περιλαμβάνονται
στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
β)      Έλεγχος πριν από την αποστολή
Ορισμένες αναπτυσσόμενες χώρες που δεν διαθέτουν επαρκή τελωνειακή υποδομή, έχουν
αναθέσει σε ιδιωτικές εταιρείες τον έλεγχο των εμπορευμάτων που προορίζονται γι'αυτές
όσον αφορά την τιμή, την ποιότητα και την ποσότητα. Στο πλαίσιο αυτής ακριβώς της
δραστηριότητας οι ιδιωτικές εταιρείες ασκούν δημόσια εξουσία που ονομάζεται "έλεγχος
πριν από την αποστολή".
Ο έλεγχος πριν από την αποστολή συμπεριλήφθηκε στις εργασίες για τα μη δασμολογικά
μέτρα με πρωτοβουλία της Κοινότητας.
Η συμφωνία που περιλαμβάνεται στην Τελική Πράξη καθιστά τις βασικές αρχές της GATT,
ιδίως την απαγόρευση της διακριτικής μεταχείρισης καθώς και την υποχρέωση διαφάνειας,
υποχρεωτικές για τους φορείς που διενεργούν τον έλεγχο πριν από την αποστολή. Αυτή
καθορίζει επακριβώς όλα τα κριτήρια που απαιτούνται για το σύνολο των εργασιών που
απαρτίζουν τη δραστηριότητα ελέγχου πριν από την αποστολή και ιδίως για την επαλήθευση
των τιμών. Τέλος, αυτή αποτελεί ένα διπλό σύστημα επίλυσης διαφορών μεταξύ ιδιωτών,
αφενός, και κυβερνήσεων, αφετέρου, που αποτελούν μέρη της GATT.
Έτσι, όσον αφορά τους ιδιώτες, οι διαφορές μεταξύ των φορέων που διενεργούν τους
ελέγχους και των εξαγωγέων υποβάλλονται σε υποχρεωτική διαιτησία. Προκειμένου περί
της τήρησης, εκ μέρους των κυβερνήσεων, των διατάξεων της συμφωνίας για τον έλεγχο
πριν από την αποστολή, εφαρμόζεται στο σύνολο του ο τρόπος πολυμερούς επίλυσης των
διαφορών της GATT.
 ---pagebreak--- Το ισχύον κοινοτικό δίκαιο δεν ρυθμίζει τον έλεγχο πριν από την αποστολή. Υπάρχουν,
ωστόσο, σχετικές διατάξεις στις εθνικές νομοθεσίες ορισμένων κρατών μελών.
Λόγω της φύσης των υποχρεώσεων που έχουν αναληφθεί βάσει της συμφωνίας για τον
έλεγχο πριν από την αποστολή που προέκυψε από το Γύρο της Ουρουγουάης, είναι μάλλον
σκόπιμη η θέση αυτής σε εφαρμογή από τις εθνικές αρχές σύμφωνα με τις κατευθυντήριες
γραμμές που παρέχονται από διατάξεις οδηγίας του Συμβουλίου.
γ)     Κανόνες καταγωγής
Η Κοινότητα δεν ζήτησε τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων γι'αυτό το θέμα. Προσπάθησε
όμως και πέτυχε να γίνει αποδεκτή η ίσχύς ενός μόνον κανόνα καταγωγής σε διεθνές
επίπεδο, καθώς και του κριτηρίου της τελευταίας ουσιώδους μεταποίησης για τον
καθορισμό της καταγωγής αυτής. Τέλος, οι προτιμησιακοί κανόνες καταγωγής που ισχύουν
στην Κοινότητα δεν θίγονται από τα κριτήρια που απαριθμούνται στο παράρτημα II της
συμφωνίας για τους κανόνες καταγωγής, τα οποία αντιστοιχούν στην τρέχουσα πρακτική
της Κοινότητας.
Η συμφωνία για τους κανόνες καταγωγής περιλαμβάνει, στο μέρος IV, ένα πρόγραμμα
εναρμόνισης το οποίο προϋποθέτει τη διεξαγωγή συμπληρωματικών διαπραγματεύσεων στο
πλαίσιο της GATT. Οι εργασίες αυτές θα αρχίσουν με την ίδρυση του Παγκόσμιου
Οργανισμού Εμπορίου και έχει προγραμματιστεί, σ'αυτό το στάδιο, ότι θα έχουν τριετή
διάρκεια.
Αναμένεται λοιπόν ότι το νωρίτερο το 1998 θα πραγματοποιηθούν οι σημαντικότερες
προσαρμογές της κοινοτικής νομοθεσίας. Μέχρι τότε, οι τροποποιήσεις της διαδικασίας
όσον αφορά τις πληροφορίες για την καταγωγή θα εντάσσονται στον τρόπο εφαρμογής του
κοινοτικού τελωνειακού κώδικα.
Ο κανονισμός εφαρμογής αποτελεί πράξη της Επιτροπής· αυτός βρίσκεται στο στάδιο της
αναπροσαρμογής σύμφωνα με τα αποτελέσματα του Γύρου της Ουρουγουάης και θα ήταν
δυνατό να αρχίσει να ισχύει την κατάλληλη στιγμή. Ωστόσο, δεν απαιτείται η υποβολή της
πράξης αυτής στο Συμβούλιο προς έγκριση.
δ)     Αδειες εισαγωγής
Η συμφωνία για τις διαδικασίες όσον αφορά την έκδοση αδειών εισαγωγής που προέκυψε
από το Γύρο του Τόκυο αποτέλεσε αντικείμενο αναθεώρησης κυρίως τεχνικού χαρακτήρα.
Από πλευράς ουσίας, γίνεται ρητή αναφορά στο γεγονός ότι το σύστημα των αδειών
δημιουργεί εμπόδια στις συναλλαγές. Βελτιώθηκαν επίσης σημαντικά οι διατάξεις για τη
διαφάνεια καθώς και η διαδικασία μη αυτόματης έκδοσης αδειών.
Μετά από σχετική εξέταση συνάγεται, ωστόσο, το συμπέρασμα ότι οι εν λόγω
τροποποιήσεις δεν προϋποθέτουν τροποποίηση της ισχύουσας σήμερα κοινοτικής
νομοθεσίας.
4.     Κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης
Οι διαπραγματεύσειςγια την ενσωμάτωση στην GATT του τομέα των κλωστοϋφαντουργικών
προϊόντων και των ειδών ένδυσης βάσει ενισχυμένων κανόνων και υποχρεώσεων αποτέλεσε
ένα από τα μέγιστα θέματα του Γύρου της Ουρουγουάης.
Με μια διπλή διαδικασία απελευθέρωσης και ολοκλήρωσης, κατανεμημένη σε τρία
διαφορετικά στάδια, η συμφωνία, που προέκυψε από αυτές τις εργασίες και
 ---pagebreak--- περιλαμβάνεται στην Τελική Πράξη, ανταποκρίνεται σε ικανοποιητικό βαθμό στους στόχους
της Κοινότητας στον εν λόγω τομέα.
Η θέση της σε εφαρμογή απαιτεί ορισμένες τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
3030/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993 περί κοινών κανόνων εισαγωγής
ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών. Οι λεπτομέρειες
και οι λόγοι επιβολής αυτών των τροποποιήσεων αναπτύσσονται στην ειδική αιτιολογική
έκθεση για τον τομέα των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που περιέχεται στο παράρτημα
της παρούσας απόφασης.
5.      Γεωργία
Καθ'όλη τη διάρκεια του Γύρου της Ουρουγουάης, τα γεωργικά θέματα αποτέλεσαν το
επίκεντρο τόσο του ενδιαφέροντος όσο και των ανησυχιών.
Οι διαπραγματεύσεις κατέληξαν σε μια σειρά διατάξεων για το γεωργικό τομέα, που
συγκεντρώθηκαν κυρίως, αλλά όχι αποκλειστικά, στη συμφωνία για τη γεωργία που
περιλαμβάνεται στην Τελική Πράξη.
Οι υποχρεώσεις που ανέλαβε η Κοινότητα στον εν λόγω τομέα απαιτούν ορισμένες
αναπροσαρμογές της κοινοτικής νομοθεσίας καθώς και τη λήψη ορισμένων μεταβατικών
μέτρων.
Οι λεπτομέρειες των εν λόγω τροποποιήσεων καθώς και η αιτιολόγηση τους γίνονται
αντικείμενο ειδικής αιτιολογικής έκθεσης που περιέχεται στο παράρτημα της παρούσας
απόφασης.
6.      Κανόνες και υποχρεώσεις
α)      Τεννικά ειιπόοια στο ειιπόοιο
Η νέα συμφωνία αποτελεί εκτεταμένη αναθεώρηση του κώδικα που προέκυψε από το Γύρο
του Τόκυο. Αυτή έχει γενικά σαφέστερη δομή, οι υποχρεώσεις που επιβάλλει έχουν
ενισχυθεί και το πεδίο εφαρμογής της έχει επεκταθεί όσον αφορά τους παράγοντες που
συμμετέχουν στην τυποποίηση και την επεξεργασία τεχνικών κανονισμών ή στις
διαδικασίες διαπίστωσης της συμμόρφωσης των προϊόντων με τα σχετικά πρότυπα.
Ειδικότερα, η νέα συμφωνία περιέχει έναν "κώδικα δεοντολογίας", ο οποίος καθορίζει
τους κανόνες για τη θέσπιση εκούσιων προτύπων, ανεξάρτητα από το αν πρόκειται για
ιδιωτικά ή δημόσια όργανα. Ακόμη, αυτή πραγματοποιεί σημαντικό βήμα προς μια
καλύτερη ισορροπία μεταξύ δικαιωμάτων και υποχρεώσεων επιβάλλοντας τις υποχρεώσεις
της GATT στους μεγάλους οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης. Η καθιέρωση της αρχής της
αναλογικότητας αποτελεί επίσης σημαντική καινοτομία όπως άλλωστε και η υπαγωγή των
διαδικασιών και μεθόδων παραγωγής στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας.
Οι τροποποιήσεις της συμφωνίας για τα τεχνικά εμπόδια στο εμπόριο στο πλαίσιο των
εργασιών του Γύρου της Ουρουγουάης αντικατοπτρίζουν σε μεγάλο βαθμό την κοινοτική
προσέγγιση, όσον αφορά την τυποποίηση, όπως αυτή έχει αποκρυσταλλωθεί στο πλαίσιο
των εργασιών για τη δημιουργία της ενιαίας αγοράς. Ως εκ τούτου, η τήρηση αυτών από
την Κοινότητα δεν απαιτεί τροποποίηση της ισχύουσας κοινοτικής νομοθεσίας.
        β)     Επενδυτικά μέτοα στον τοιιέα του εμποοίου (TRIM)
Η συμφωνία για τα επενδυτικά μέτρα στον τομέα του εμπορίου (TRIM) που προήλθε από
τις διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης αποσαφηνίζει τις διατάξεις
 ---pagebreak---  της GATT που ισχύουν για τα επενδυτικά μέτρα στον τομέα του εμπορίου. Συγκεκριμένα,
 τα μέρη της συμφωνίας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να μην εφαρμόζουν μέτρα τα οποία
 δεν συμβιβάζονται με τα άρθρα ΙΠ, παράγραφος 4 ή XI, παράγραφος 1 της GATT.
 Επεξηγηματικός, μη περιοριστικός, κατάλογος περιλαμβάνει ορισμούς για την κατανόηση
 των μέτρων που υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας.
 Οι διατάξεις του άρθρου III για τις παραβάσεις των υποχρεώσεων εθνικής μεταχείρισης
 προσδιορίζουν την έννοια του τοπικού περιεχομένου και της περιορισμένης παραγωγής,
 ενώ οι διατάξεις του άρθρου XI για την παράβαση της υποχρέωσης κατάργησης των
 ποσοτικών περιορισμών απαριθμούν τις απαιτήσεις για τις πωλήσεις στην εσωτερική
 αγορά, για τις αποστολές προϊόντων καθώς και για την εξισορρόπηση των συναλλαγών.
 Ειδικότερα, το άρθρο 5 της συμφωνίας για τα TRIM τάσσει στις βιομηχανικές χώρες διετή
 μεταβατική περίοδο για την κατάργηση των μέτρων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής
της. Ωστόσο, η προθεσμία αυτή παραχωρείται μόνο για την κατάργηση των μέτρων που
 έχουν γνωστοποιηθεί στην GATT εντός 90 ημερών από την ίδρυση του ΠΟΕ.
 Η κοινοτική νομοθεσία δεν θίγεται από τις διατάξεις της συμφωνίας για τα TRIM. Ωστόσο,
 εφιστάται η προσοχή των κρατών επί των όρων της συμφωνίας.
γ)      Εμπορική Αμυνα
Οι διαπραγματεύσεις για τα μέτρα κατά του ντάμπινγκ και των επιδοτήσεων οδήγησαν σε
 εκτεταμένη αναθεώρηση των σχετικών κωδίκων που προέκυψαν από το Γύρο του Τόκυο.
Η τήρηση των υποχρεώσεων που ανέλαβε η Κοινότητα απαιτεί συνεπώς τη θέσπιση νέων
κανονισμών καθώς και την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, 521/94
και 522/94.
Η αιτιολόγηση των προτεινόμενων αλλαγών παρατίθεται λεπτομερώς στα μέρη που
αφορούν αντίστοιχα τα μέτρα κατά του ντάμπινγκ και των επιδοτήσεων στο παράρτημα
της παρούσας απόφασης.
Οι διαπραγματεύσεις όσον αφορά τα μέτρα διασφάλισης οδήγησαν από την πλευρά τους στη
σύναψη νέας ειδικής συμφωνίας. Η τήρηση των υποχρεώσεων που ανέλαβε η Κοινότητα
σχετικά απαιτεί τη θέσπιση ενός νέου κανονισμού καθώς και την κατάργηση του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 518/94 του Συμβουλίου για το κοινό καθεστώς εισαγωγών. Στο παράρτημα
περιλαμβάνεται ειδική αιτιολογική έκθεση που αποσκοπεί στην αιτιολόγηση των
προτεινόμενων αλλαγών.
Τέλος, οι νέοι κώδικες της GATT και οι τροποποιήσεις που αποσκοπούν στην ορθολογική
εφαρμογή και την εναρμόνιση των διαδικασιών λήψης των αποφάσεων της Κοινότητας
επιτρέπουν νέα ενίσχυση της άμυνας κατά των αθέμιτων εμπορικών πρακτικών και των
ζημιογόνων συνεπειών για το εμπόριο. Για το σκοπό αυτό, είναι μάλλον σκόπιμο να
βελτιωθούν οι διαδικασίες που θεσπίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2641/84 του
Συμβουλίου, της 17ης Σεπτεμβρίου 1984, όπως τροποποιήθηκε πρόσφατα από τον
κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 522/94 του Συμβουλίου.
7.      Υπηρεσίες
'Οσον αφορά τις διεθνείς συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών, ο Γύρος της Ουρουγουάης
οδήγησε σε δύο κύρια αποτελέσματα.
Κατ'αρχάς, η Γενική Συμφωνία για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών (GATS)
αποτελεί υποχρεωτικό πλαίσιο κανόνων που εφαρμόζεται σε όλα τα μέτρα που εμπίπτουν
 ---pagebreak---                                                       /Ο
στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας. Οι συγκεκριμένοι κανόνες στηρίζονται στις αρχές της
μη διακριτικής μεταχείρισης και τις διαφάνειας που αποτελούν αρχές της GATT.
Η GATS περιλαμβάνει, εξάλλου, χωριστά παραρτήματα για κάθε τομέα που αφορούν
αντίστοιχα την κυκλοφορία των φυσικών προσώπων, τις αεροπορικές μεταφορές, τις
τηλεπικοινωνίες, τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες καθώς και τις θαλάσσιες μεταφορές.
Τα κείμενα αυτά προσαρμόζουν τις διατάξεις της GATS στα επιμέρους χαρακτηριστικά των
σχετικών τομέων δραστηριοτήτων.
Αναπόσπαστο μέρος των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη συμφωνία για τις υπηρεσίες
αποτελεί πίνακας με τις αρχικές αναλήψεις υποχρεώσεων για απελευθέρωση που αναφέρει
επακριβώς τις δεσμεύσεις όσον αφορά την εθνική μεταχείριση ή/και την πρόσβαση στις
αγορές που έχουν συμφωνήσει τα συμβαλλόμενα μέρη της GATS στο σύνολο των
δραστηριοτήτων που απαρτίζουν τον τομέα των υπηρεσιών.
Κατευθυνόμενες σε μεγάλο βαθμό από τις προόδους που έχουν σημειωθεί στην εγκαθίδρυση
της ενιαίας αγοράς, οι ενέργειες της Κοινότητας συνίστανται στην αξιοποίηση σε πολυμερές
επίπεδο των επιτευγμάτων που έχουν πραγματοποιηθεί στο εσωτερικό της. Οι υποχρεώσεις
που ανέλαβε δεν υπερβαίνουν αυτές που έχουν ήδη τηρηθεί στο πλαίσιο της δημιουργίας της
ενιαίας αγοράς. Συνεπώς, δεν απαιτείται καμία αλλαγή της ισχύουσας κοινοτικής
νομοθεσίας.
8.      Πνευιιατική ιδιοκτησία
Η τελευταία προτεραιότητα που έθεσε η Κοινότητα κατά τις διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο
του Γύρου της Ουρουγουάης ήταν η δημιουργία ενός αποτελεσματικού μέσου που θα
επιτρέπει την επιβολή του πραγματικού σεβασμού των δικαιωμάτων πνευματικής
ιδιοκτησίας, τα οποία είναι δυνατό να επηρεάζουν το διεθνές εμπόριο.
Η συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (TRIP)
που προέκυψε από τις διαπραγματεύσεις ανταποκρίνεται πλήρως στον εν λόγω στόχο,
δεδομένου ότι περιλαμβάνει διατάξεις για την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής
ιδιοκτησίας, τα οποία αποτελούν πολυμερές σύνολο κανόνων οι οποίοι αποσκοπούν στην
προώθηση των διεθνών ανταλλαγών προϊόντων που έχουν σχέση με τέτοια δικαιώματα και
στην παρεμπόδιση των στρεβλώσεων καθώς και των αναταραχών του εμπορίου, οι οποίες
οφείλονται στην απουσία κατάλληλης και αποτελεσματικής προστασίας.
Εκτός από τις γενικές διατάξεις και τις βασικές αρχές προστασίας των δικαιωμάτων
πνευματικής ιδιοκτησίας, η συμφωνία για τα TRIP περιλαμβάνει υποχρεωτικούς κανόνες
για τη θεσμοθέτηση, την έκταση καθώς και τη χρήση των δικαιωμάτων στον τομέα της
προστασίας των δικαιωμάτων δημιουργού και άλλων συγγενικών δικαιωμάτων, των
σημάτων κατασκευής και των εμπορικών σημάτων, των γεωγραφικών ενδείξεων, των
βιομηχανικών σχεδίων και μοντέλων, των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, των διατάξεων
(τοπογραφιών) ολοκληρωμένων κυκλωμάτων. Περιλαμβάνει ακόμη κανόνες για την
προστασία του επαγγελματικού απορρήτου καθώς και για τον έλεγχο των πρακτικών
χορήγησης αδειών οι οποίες αντιβαίνουν στο πνεύμα του ανταγωνισμού.
Εξάλλου, η συμφωνία για τα TRIP περιλαμβάνει λεπτομερείς διατάξεις για την εφαρμογή
των προτύπων που επιβάλλει από τις κυβερνήσεις που αποτελούν μέρη της συμφωνίας. Οι
διατάξεις αυτές αφορούν κυρίως μέτρα στα σύνορα, τα οποία απαιτείται να
ανταποκρίνονται σε ειδικά κριτήρια. Αυτές αφορούν επίσης την απόκτηση και τη διατήρηση
δικαιωμάτων καθώς και τις διαδικασίες με τις οποίες οι δικαιούχοι έχουν την δυνατότητα
να επιβάλλουν το σεβασμό των δικαιωμάτων τους.
 ---pagebreak---                                                             M
Οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τη συμφωνία για τα TRIP θα πρέπει να εφαρμοστούν
από τα μέρη της συμφωνίας εντός προθεσμίας ενός έτους από την ίδρυση του ΠΟΕ.
Για να ανταποκριθεί επάξια στις υποχρεώσεις που ανέλαβε, η Κοινότητα θα πρέπει να
τροποποιήσει την ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία οι λεπτομέρειες της οποίας παρατίθενται
στο παράρτημα. Θα χρειαστεί ωστόσο να αναληφθούν ορισμένες υποχρεώσεις από τα κράτη
μέλη της Κοινότητας.
9.      Πλειοιιεοεΐ€ συμφωνίες
Η Τελική Πράξη του Γύρου της Ουρουγουάης περιλαμβάνει επίσης τις πλειομερείς
συμφωνίες που συνήφθησαν στο πλαίσιο της GATT.
α)      Οι VECuovixÉc συικρωνίι* νια «miéoore τομε^
Μεταξύ των τεσσάρων αυτών κειμένων, η διεθνής συμφωνία για τα γαλακτοκομικά
προ'ίόντα καθώς και η διεθνής συμφωνία για το βόειο κρέας δεν αποτέλεσαν το αντικείμενο
διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης. Περιλαμβάνονται στην Τελική
Πράξη με τη μορφή που έλαβαν μετά το Γύρο του Τόκυο το 1979.
Όπως και για όλες τις πλειομερείς συμφωνίες, η ενσωμάτωση στο σύστημα του ΠΟΕ και
ιδίως η δυνατότητα εφαρμογής του μηχανισμού επίλυσης των διαφορών είναι υποχρεωτική
για τα μέλη που έχουν προσχωρήσει στη σχετική πλειομερή συμφωνία.
β)      Πολιτική Αεροπορία
Οι διαπραγματεύσεις για την αναθεώρηση της συμφωνίας για το εμπόριο αεροσκαφών
πολιτικής αεροπορίας παρατάθηκαν κατά ένα έτος κατά τη λήξη των εργασιών του Γύρου
της Ουρουγουάης. Εν αναμονή της λήξης της εν λόγω συμπληρωματικής περιόδου κατά το
μήνα Μάϊο 1995, εφαρμόζεται η συμφωνία που προέκυψε από το Γύρο του Τόκυο το
1979.
Βεβαίως, δεν απαιτείται ακόμη καμία τροποποίηση της σχετικής νομοθεσίας.
γ)      Οι δηιιόσιε€ συμβάσεις
Αντίθετα, οι διαπραγματεύσεις για την αναθεώρηση της συμφωνίας για τις δημόσιες
συμβάσεις είχαν επιτυχή έκβαση.
Το σπουδαιότερο αποτέλεσμα αυτών των διαπραγματεύσεων έγκειται στην επέκταση του
πεδίου εφαρμογής της συμφωνίας στις αγορές προμηθειών, εργασιών και υπηρεσιών που
πραγματοποιούν οντότητες που υπάγονται σε κεντρικές κυβερνήσεις ή σε τοπικές δημόσιες
αρχές. Ακόμη, οι φορείς που ασκούν δραστηριότητα στον τομέα των λιμένων και των
αερολιμένων καθώς και στους τομείς της υδροδότησης, της ηλεκτροδότησης και των
αστικών μεταφορών ρυθμίζονται από τη νέα συμφωνία.
Και σ'αυτό τον τομέα, η προσέγγιση της Κοινότητας επηρεάστηκε από το επίπεδο
υλοποίησης της εσωτερικής αγοράς. Η αναθεώρηση της συμφωνίας για τις δημόσιες
συμβάσεις δεν απαιτεί συνεπώς σημαντικές τροποποιήσεις της ισχύουσας κοινοτικής
νομοθεσίας.
Η Κοινότητα ανέλαβε, ωστόσο, την υποχρέωση να διενεργήσει μια σειρά διμερών
διαπραγματεύσεων για τους φορείς των μερών που βαρύνονται με υποχρεώσεις. Τα
αποτελέσματα αυτών των διαπραγματεύσεων υποβάλλονται στο Συμβούλιο προς έγκριση
για κάθε περίπτωση χωριστά, αμέσως μετά την ολοκλήρωση των διμερών εργασιών.
 ---pagebreak---                                                      1%
Δεν μπορεί να αποκλειστεί σ'αυτό το στάδιο η περίπτωση ορισμένα από αυτά τα διμερή
αποτελέσματα να χρειάζονται μικρές νομοθετικές τροποποιήσεις. Λαμβανομένουυπόψη του
γεγονότος ότι οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τη νέα συμφωνία για τις σημόσιες
συμβάσεις δεν θα εφαρμοστούν παρά την 1η Ιανουαρίου 1996, και ότι τα αποτελέσματα των
διμερών διαπραγματεύσεων θα αρχίσουν να ισχύουν την ίδια ημερομηνία, δηλαδή σε ακόμη
μεταγενέστερη ημερομηνία, η Επιτροπή διατηρεί το δικαίωμα να επανέλθει ενδεχομένως
αργότερα στο θέμα εφαρμογής των θεμάτων που απορρέουν από το Γύρο της Ουρουγουάης
όσον αφορά τις δημόσιες συμβάσεις.
10.     Λοιπές συαΦωνίες
Λόγω του ότι οι διαπραγματεύσεις για την πολυμερή συμφωνία για το χάλυβα βρίσκονται
ακόμη σε εξέλιξη δεν έχει συμπεριληφθεί καμία σχετική διάταξη στην Τελική Πράξη του
Γύρου της Ουρουγουάης. Συνεπώς, η σχετική νομοθετική αναπροσαρμογή, στερείται προς
το παρόν αντικειμένου.
III     Διαδικαστικά θέιιατα
Η πρόταση απόφασης για τη σύναψη των συμφωνιών που προέκυψαν από το Γύρο της
Ουρουγουάης, που υπεβλήθη από την Επιτροπή στο Συμβούλιο συνιστά την υποβολή του
θέματος στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο πλαίσιο της διαδικασίας για την έκδοση
σύμφωνης γνώμης. Η Τελική Πράξη προϋποθέτει πράγματι, στη συμφωνία για την ίδρυση
του ΠΟΕ, τη δημιουργία ενός "ειδικού θεσμικού πλαισίου" κατά την έννοια του άρθρου
228, παράγραφος 3, εδάφιο 2 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Εξάλλου, δεν είναι δυνατό να αμφισβητηθεί το γεγονός ότι οι συμφωνίες που προέκυψαν
από το Γύρο της Ουρουγουάης αποτελούν για την Κοινότητα διεθνείς συμφωνίες
"ουσιαστικής σημασίας" που αναφέρονται στην πανηγυρική δήλωση της Στουτγάρδης.
Για λόγους πολιτικής και νομοθετικής συνοχής, είναι συνεπώς σκόπιμο να υποβληθεί η
νομοθεσία εφαρμογής αυτών των συμφωνιών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προς έκδοση
σχετικής γνώμης.
Επειδή πρόκειται για πράξεις που προτείνονται βάσει του άρθρου 113, η διενέργεια
διαβουλεύσεων με το Κοινοβούλιο αποτελεί προαιρετική ενέργεια.
Κατά τη διαβίβαση του συνόλου των πράξεων στο Κοινοβούλιο, θα ήταν σκόπιμο να
υπενθυμιστεί σ'αυτό το όργανο η μεγάλη σημασία που αυτές έχουν για την Κοινότητα,
δεδομένου ότι την 1η Ιανουαρίου 1995 αυτή πρέπει να είναι σε θέση να ανταποκριθεί επάξια
στις διεθνείς της υποχρεώσεις.
                                          10
 ---pagebreak---                                                      Γο
                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                της                .1994                      94/0225(ACC)
για την ταυτόχρονη θέση σε ισχύ των πράξεων που θέτουν σε εφαρμογή τα αποτελέσματα
των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 113,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας,
ότι είναι σκόπιμο οι διάφορες πράξεις που θέτουν σε εφαρμογή τα αποτελέσματα του Γύρου
της Ουρουγουάης να τεθούν σε ισχύ ταυτόχρονα·
ότι η ημερομηνία θέσης σε ισχύ των εν λόγω αποτελεσμάτων σε κοινοτικό επίπεδο θα
έπρεπε να είναι η ίδια με την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για την ίδρυση του
Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, και των παραρτημάτων της σε πολυμερές επίπεδο·
ότι η συνδιάσκεψη για τη θέση σε ισχύ που έγινε στη Γενεύη το [Δεκέμβριο 1994], αποφάσισε
ότι τα αποτελέσματα αυτά θα αρχίσουν να ισχύουν την [1η Ιανουαρίου 1995]·
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
                                              1
Οι νομοθετικές πράξεις που θέτουν σε εφαρμογή τα αποτελέσματα των πολυμερών
εμπορικών διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης οι οποίες
απαριθμούνται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης θα αρχίσουν να ισχύουν την [1η
Ιανουαρίου 1995], με εξαίρεση τις πράξεις που συνδέονται με τις εν λόγω συμφωνίες οι
οποίες προβλέπουν ρητώς μεταγενέστερη ημερομηνία για την έναρξη ισχύος.
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσης της.
Βρυξέλλες,
                                                           Για το Συμβούλιο
                                                            Ο Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                               Ν
                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κανονισμός του Συμβουλίου για την προσαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας
και του κοινού δασμολογίου στα αποτελέσματα του Γύρου της Ουρουγουάης.
Οδηγία του Συμβουλίου για τον έλεγχο πριν από την αποστολή.
Κανονισμός του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93
του Συμβουλίου περί κοινών κανόνων εισαγωγής ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών
προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών.
Κανονισμός του Συμβουλίου για τις προσαρμογές και τα μεταβατικά μέτρα που
απαιτούνται στον τομέα της γεωργίας για τη θέση σε εφαρμογή των συμφωνιών που
συνήφθησαν στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου
της Ουρουγουάης.
Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου για τη θέσπιση των γενικών
κανόνων σχετικά με τον ορισμό, το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των
αλκοολούχων ποτών και τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου για
τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, το χαρακτηρισμό και την
παρουσίαση των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων ποτών με βάση τον
οίνο και των αρωματισμένων κοκτέιλ, βάσει των αποτελεσμάτων των πολυμερών
εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης.
Κανονισμός του Συμβουλίου για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν
το αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Κανονισμός του Συμβουλίου για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν
το αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας.
Κανονισμός του Συμβουλίου για το κοινό καθεστώς εισαγωγών και την κατάργηση
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 518/94.
Κανονισμός του Συμβουλίου για την ενίσχυση της κοινής εμπορικής πολιτικής,
ιδίως όσον αφορά την άμυνα κατά των αθέμιτων εμπορικών πρακτικών και των
ζημιογόνων εμπορικών συνεπειών που υφίστανται οι κοινοτικές επιχειρήσεις και
για την άσκηση από την Κοινότητα δικαιωμάτων που της έχουν παραχωρηθεί από
κανόνες του διεθνούς εμπορίου.
Κανονισμός του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
40/94 του Συμβουλίου για το κοινοτικό σήμα με σκοπό τη θέση σε εφαρμογή της
συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου
που προέκυψε από τις πολυμερείς εμπορικές διαπραγματεύσεις του Γύρου της
Ουρουγουάης.
Απόφαση του Συμβουλίου για την επέκταση στα μέλη του Παγκόσμιου Οργανισμού
Εμπορίου της προστασίας των διατάξεων (τοπογραφιών) ημιαγωγών, με σκοπό τη
θέση σε εφαρμογή της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον
τομέα του εμπορίου που προέκυψε από τις πολυμερείς εμπορικές διαπραγματεύσεις
του Γύρου της Ουρουγουάης.
 ---pagebreak---            IS
 Μέρος 2
Δασμολόγιο
 ---pagebreak---                        lia
          Μέρος 3
Έλεγχος πριν από την αποστολή
 ---pagebreak---                                                                    Π
                                                                                  94/0226XACC)
                                   ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                 για τους ελέγχους πριν από την αποστολή όσον αφορά τις εξαγωγές
                                         αχό την Κοινότητα
Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας:
ότι ορισμένες αναπτυσσόμενες χώρες εφαρμόζουν τα αποκαλούμενα προγράμματα ελέγχου πριν από
την αποστολή προκειμένου να εξασφαλίζεται η κατάλληλη κατανομή των περιορισμένων
συναλλαγματικών πόρων μεταξύ των εισαγωγέων και να καταπολεμούνται πρακτικές όπως η
υπερτιμολογηση και οι περιπτώσεις απάτης· ότι οι εν λόγω αναπτυσσόμενες χώρες έχουν αναθέσει
σε ιδιωτικές εταιρείες τη διενέργεια των σχετικών δραστηριοτήτων, που περιλαμβάνουν τον έλεγχο
της ποιότητας καθώς και των τιμών των εμπορευμάτων που πρόκειται να εξαχθούν στο έδαφος των
χωρών αυτών·
ότι η Κοινότητα αναγνωρίζει το δικαίωμα των αναπτυσσομένων χωρών να εφαρμόζουν ελέγχους
πριν από την αποστολή· ότι, ωστόσο, οι έλεγχοι πριν από την αποστολή μπορούν να προκαλέσουν
καταχρηστικές παρεμβάσεις στις ελεύθερα συμφωνηθείσες τιμές μεταξύ των συμβαλλομένων μερών
καθώς και άλλες πρακτικές που συνιστούν περιττά εμπόδια στις συναλλαγές.
ότι η τελική πράξη του Γύρου της Ουρουγουάης, που υπεγράφη στις 15 Απριλίου 1994 στο Μαρακές
(Μαρόκο), θεσπίζει συμφωνία για τον έλεγχο πριν από την αποστολή μεταξύ των μελών του
Παγκοσμίου Οργανισμού Εμπορίου, (ΠΟΕ)· ότι η συμφωνία αυτή απαιτείται να τεθεί σε εφαρμογή
για την Κοινότητα.
ότι, εν όψει της διατήρησης της κοινής εμπορικής πολιτικής της Κοινότητας, είναι αναγκαίο τα κράτη
μέλη να ρυθμίζουν τις δραστηριότητες των φορέων ελέγχου πριν από την αποστολή κατά ομοιόμορφο
τρόπο.
ότι για το σκοπό αυτό είναι αναγκαίο τα κράτη μέλη να προβλέπουν τη γνωστοποίηση των
δραστηριοτήτων ελέγχου πριν από την αποστολή.
ότι είναι σκόπιμο να απλοποιηθούν οι διαδικασίες όσον το δυνατόν περισσότερο, ειδικότερα όσον
αφορά την επανεξέταση των τιμών· ότι, ωστόσο δεν προβλέπονται εξαιρέσεις στη συμφωνία του ΠΟΕ
για τον έλεγχο πριν από την αποστολή και ότι ως εκ τούτου τέτοιου είδους εξαιρέσεις μπορούν να
εφαρμοστούν με τη συναίνεση των φορέων ελέγχου πριν από την αποστολή·
ότι τα κράτη μέλη οφείλουν να θεσπίζουν ταχεία και αποτελεσματική διαδικασία επίλυσης των
διαφορών μεταξύ των εξαγωγέων και των φορέουν ελέγχου πριν από την αποστολή* ότι τέτοιου
είδους διαδικασία προβλέπεται στη συμφωνία του ΠΟΕ για τον έλεγχο πριν από την αποστολή·
 ---pagebreak---                                                                     / *
ότι οι περιπτώσεις μη συμμόρφωσης με τους όρους ή μη τήρησης των διαδικασιών από φορέα
ελέγχου πριν από την αποστολή πρέπει να διευθετούνται με τις τρίτες χώρες που προσφεύγουν στις
υπηρεσίες των εν λόγω φορέων·
ότι στο άρθρο 3 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον έλεγχο πριν από την αποστολή του ΠΟΕ
προβλέπεται η παροχή τεχνικής βοήθειας σε τρίτες χώρες·
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
                                           Άρθρο 1
Η παρούσα οδηγία ισχύει για όλες τις δραστηριότητες που διενεργούνται στο τελωνειακό έδαφος της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας, από φορέα ελέγχου πριν από την αποστολή, ο οποίος, για λογαριασμό
κυβερνήσεων ή δημόσιων φορέων διενεργεί ελέγχους της ποιότητας, της ποσότητας ή των τιμών των
εμπορευμάτων που πρόκειται να εξαχθούν στο έδαφος των εν λόγω τρίτων χωρών (προγράμματα
ελέγχου πριν από την αποστολή).
                                           Αρθρο 2
1.      Τα κράτη μέλη υποβάλλουν τις δραστηριότητες των φορέων ελέγχου πριν από την αποστολή,
        όπως καθορίζονται στο άρθρο 1, σε διαδικασία εκ των προτέρων γνωστοποίησης, βάσει των
        όρων που θεσπίζονται στην παρούσα οδηγία. Επίσης, θα πρέπει να γνωστοποιούνται πριν
        από την εφαρμογή τους τυχόν αλλαγές στον τρόπο διενέργειας των σχετικών
        δραστηριοτήτων από τους φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή.
2.      Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται κατά τρόπο που δεν εισάγει διακρίσεις.
                                           Αρθρο 3
Η γνωστοποίηση δραστηριοτήτων που αναφέρεται στο άρθρο 2 καλύπτει τις εξής δραστηριότητες:
α.      υλικό έλεγχο του εμπορεύματος πριν από την εξαγωγή ταυ προκειμένου να ελεχθεί η
        συμμόρφωση της αποστολής (ποιότητα, ποσότητα) με τις προδιαγραφές της σύμβασης καθώς
        και η εφαρμογή των κανόνων που προβλέπονται από τη χώρα εισαγωγής ή που
        αναγνωρίζονται διεθνώς·
β.      έλεγχο των τιμών και, ενδεχομένως, της τιμής συναλλάγματος, βάσει της σύμβασης μεταξύ
        του εισαγωγέα και του εξαγωγέα, του προτιμολογίου και, κατά περίπτωση, της αίτησης για
        την έκδοση άδειας εισαγωγής.
 ---pagebreak---                                                                         °i
                                           Αρθρο 4
Προκειμένου να διευκολυνθεί η υλοποίηση της συμφωνίας του ΠΟΕ για τον έλεγχο πριν από την
αποστολή, τα κράτη μέλη ελέγχουν κατά πόσον οι κοινοποιηθείσες δραστηριότητες πληρούν
τουλάχιστον τους ακόλουθους όρους:
α.     κατά την κοινοποίηση των δραστηριοτήτων τους, οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή
       ανακοινώνουν στις αρχές του κράτους μέλους ή των κρατών μελών τις διατάξεις (εκτός
       αυτών που αφορούν τις αμοιβές), της σύμβασης που έχει συμφωνηθεί με τις κυβερνήσεις ή
       τους δημόσιους φορείς τρίτων χωρών, για λογαριασμό των οποίων έχουν τεθεί σε εφαρμογή
       τα προγράμματα ελέγχου πριν από την αποστολή. Στη συνέχεια, ανακοινώνουν στις ίδιες
       αυτές αρχές όλες τις αλλαγές που αφορούν τους όρους ελέγχου. Οι αρμόδιες αρχές των
       κρατών μελών ελέγχουν κατά πόσο οι διατάξεις της σύμβασης δεν αντιτίθενται στους όρους
       της παρούσας οδηγίας.
β.     Πριν από κάθε έλεγχο, οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή ενημερώνουν τους
       εξαγωγείς σχετικά με τις διαδικασίες και τα κριτήρια που εφαρμόζονται κατά τον έλεγχο.
       Οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή διενεργούν τους κατάλληλους ελέγχους εγκαίρως
       έτσι ώστε να αποφεύγονται οι αδικαιολόγητες καθυστερήσεις. Επίσης, μετά την παραλαβή
       των τελικών εγγράφων και την ολοκλήρωση του ελέγχου, οι φορείς ελέγχου πριν από την
       αποστολή, εντός πέντε εργασίμων ημερών, είτε συντάσσουν έκθεση απολογισμού είτε
       παρέχουν εμπεριστατωμένες γραπτές διευκρινίσεις για τους λόγους μη σύνταξης αυτής. Στη
       δεύτερη περίπτωση, παρέχεται η δυνατότητα στους εξαγωγείς να γνωστοποιούν τις απόψεις
       τους γραπτώς και, εφόσον αυτοί το επιθυμούν, να ζητούν τη διενέργεια νέου ελέγχου την
       πλησιέστερη αμοιβαία αποδεκτή ημερομηνία.
       Επίσης, οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή διενεργούν, εφόσον το ζητούν οι
       εξαγωγείς, πριν από την ημερομηνία του υλικού ελέγχου, προκαταρκτικό έλεγχο των τιμών
       και, ενδεχομένως, της τιμής συναλλάγματος, βάσει της σύμβασης μεταξύ του εξαγωγέα και
       του εισαγωγέα, του προτιμολογίου και, κατά περίπτωση της αίτησης για την έκδοση άδειας
       εισαγωγής. Οι φορείς ελέγχου πριν από την εισαγωγή, μετά την ολοκλήρωση προκαταρκτικού
       ελέγχου, ενημερώνουν αμέσως γραπτώς τους εξαγωγείς είτε για την αποδοχή είτε για τη μη
       αποδοχή, δικαιολογημένη λεπτομερώς, της τιμής και/ή της τιμής συναλλάγματος.
       Για να αποφευχθούν οι καθυστερήσεις κατά την πληρωμή, οι φορείς ελέγχου πριν από την
       αποστολή διαβιβάζουν στους εξαγωγείς ή στους ορισθέντες αντιπροσώπους των εξαγωγέων
       έκθεση απολογισμού το ταχύτερο δυνατό. Επίσης, σε περίπτωση τυπογραφικού λάθους στην
       έκθεση απολογισμού, οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή διορθώνουν το λάθος και
       διαβιβάζουν τις διορθωμένες πληροφορίες στους ενδιαφερόμενους το ταχύτερο δυνατό.
γ.     Οι έλεγχοι πριν από την αποστολή διενεργούνται με τρόπο που δεν εισάγει διακρίσεις και
       οι διαδικασίες και τα κριτήρια που εφαρμόζονται κατά τη διεξαγωγή των εν λόγω
       δραστηριοτήτων είναι αντικειμενικά και ισχύουν κατά τον ίδιο τρόπο για όλους τους
       εξαγωγείς που θίγονται από τις δραστηριότητες αυτές.
δ.     Οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή δεν ζητούν από τους εξαγωγείς την παροχή
       πληροφοριών για στοιχεία κατασκευής που αφορούν μεθόδους για τις οποίες υπάρχει
       δικαίωμα ευρεσιτεχνίας, υποχρέωση μη αποκάλυψης ή έχει εκδοθεί άδεια, ή μεθόδους για τις
       οποίες εκκρεμεί η αναγνώριση δικαιώματος ευρεσιτεχνίας· μη δημοσιευθέντα τεχνικά
       στοιχεία άλλα από αυτά που απαιτούνται για την απόδειξη της συμμόρφωσης με τεχνικούς
       κανόνες ή πρότυπα· εσωτερικά στοιχεία καθορισμού της τιμής, συμπεριλαμβανομένου του
       κόστους κατασκευής· τα επίπεδα κέρδους· τους όρους συμβάσεων μεταξύ εξαγωγέων και των
       προμηθευτών τους εκτός αν ο φορέας δεν είναι διαφορετικά σε θέση να πραγματοποιήσει τον
       εν λόγω έλεγχο. (Σε αυτές τις περιπτώσεις, ο φορέας ζητεί απλώς τις πληροφορίες που
       απαιτούνται για το σκοπό αυτό).
 ---pagebreak---                                                         2°
Γενικά οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή αντιμετωπίζουν όλες τις πληροφορίες που
παρέχονται από τους εξαγωγείς ως εμπορικό απόρρητο, εφόσον αυτές δεν έχουν ήδη
δημοσιευθεί, διαδοθεί γενικά σε τρίτα μέρη ή κατά κάποιο τρόπο δημοσιοποιηθεί. Οι εν λόγω
εμπιστευτικές εμπορικές πληροφορίες ανακοινώνονται μόνο στους κυβερνητικούς φορείς οι
οποίοι ανέθεσαν, με σύμβαση ή εντολή, τον έλεγχο στους φορείς μονό εφόσον οι
πληροφορίες αυτές απαιτούνται συνήθως για την έκδοση πιστωτικών τίτλων ή για άλλους
τύπους πληρωμής καθώς και για τελωνειακούς σκοπούς, την έκδοση αδειών εισαγωγής ή τον
έλεγχο συναλλάγματος.
Οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή θεσπίζουν διαδικασίες για την υποβολή και την
εξέταση παραπόνων που διατυπώνουν οι εξαγωγείς και τη λήψη σχετικών αποφάσεων. Οι
διαδικασίες αυτές εξελίσσονται και τηρούνται σύμφωνα με τις ακόλουθες κατευθυντήριες
γραμμές:
i.      οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή ορίζουν έναν ή περισσότερους
        υπαλλήλους διαθέσιμους κατά τη διάρκεια των κανονικών ωρών λειτουργίας σε
        κάθε πόλη ή λιμένα, όπου διατηρούν γραφείο ελέγχου πριν από την αποστολή, να
        παραλαμβάνουν και να εξετάζουν τις προσφυγές και τα παράπονα των εξαγωγέων
        καθώς και να λαμβάνουν τις σχετικές αποφάσεις·
ϋ.      οι εξαγωγείς γνωστοποιούν γραπτώς στον αρμόδιο υπάλληλο τα γεγονότα για τη
        συγκεκριμένη συναλλαγή, τη φύση του παραπόνου και την προτεινόμενη λύση·
iii.    ο αρμόδιος υπάλληλος εξετάζει ευνοϊκά τα παράπονα των εξαγωγέων και λαμβάνει
        σχετική απόφαση το ταχύτερο δυνατό, αφού λάβει τα στοιχεία τεκμηρίωσης που
        αναφέρονται στο στοιχείο (β).
 ---pagebreak---                                                                  21
                                            Αρθρο 5
Για να αποφευχθούν η υπερτιμολογηση, η υποτιμολόγηση και οι περιπτώσεις απάτης στην τρίτη χώρα
εισαγωγής, τα κράτη μέλη επαληθεύουν ότι οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή ελέγχουν την
τιμή του εμπορεύματος1 σύμφωνα με τους ακόλουθους όρους:
(α)     οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή έχουν τη δυνατότητα να απορρίψουν συμβατική
        τιμή που συμφωνήθηκε μεταξύ κάποιου εξαγωγέα και κάποιου εισαγωγέα, αν είναι σε θέση
        να αποδείξουν ότι το συμπέρασμα για μη ικανοποιητική τιμή βασίζεται σε διαδικασία
        ελέγχου που είναι σύμφωνη με τα κριτήρια που καθορίζονται στα στοιχεία (β) έως (ε)·
(β)     ο φορέας ελέγχου πριν από την αποστολή βασίζει τη σύγκριση των τιμών για τον έλεγχο της
        τιμής εξαγωγής στην τιμή (στις τιμές) πανομοιότυπων ή ομοειδών εμπορευμάτων που
        προορίζονται για εξαγωγή από την ίδια χώρα εξαγωγής κατά τον ίδιο χρόνο ή περίπου κατά
        τον ίδιο χρόνο, υπό ανταγωνιστικές και συγκρίσιμες συνθήκες πώλησης, σύμφωνα με τις
        συνήθεις εμπορικές πρακτικές και χωρίς εκπτώσεις. Η σύγκριση αυτή βασίζεται στα εξής:
        (i)     εφαρμόζονται μόνο τιμές που εξασφαλίζουν έγκυρη βάση σύγκρισης, λαμβανομένων
                υπόψη των σχετικών οικονομικών συνθηκών που ισχύουν στη χώρα εισαγωγής και
                 στη χώρα ή τις χώρες που χρησιμοποιούνται για τη σύγκριση των τιμών·
        (ii)    ο φορέας ελέγχου πριν από την αποστολή δεν βασίζεται στην τιμή εμπορευμάτων
                που προορίζονται για εξαγωγή σε διάφορες χώρες εισαγωγής για να επιβάλει
                αυθαίρετα τη χαμηλότερη τιμή στο φορτίο·
        (iii)   ο φορέας ελέγχου πριν από την αποστολή λαμβάνει υπόψη τα ειδικά στοιχεία που
                αναφέρονται στο στοιχείο (γ),
        (iv)    σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας που περιγράφηκε παραπάνω, ο φορέας
                ελέγχου πριν από την αποστολή παρέχει στον εξαγωγέα τη δυνατότητα να
                δικαιολογήσει την τιμή·
(γ)     κατά τη διενέργεια του ελέγχου, οι φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή λαμβάνουν
        δεόντως υπόψη τους όρους της σύμβασης πώλησης και τους γενικά ισχύοντες παράγοντες
        προσαρμογής όσον αφορά τη συναλλαγή· οι παράγοντες αυτοί περιλαμβάνουν, χωρίς όμως
        να περιορίζονται σ'αυτά, το εμπορικό επίπεδο και την ποσότητα της πώλησης, τις περιόδους
        και τους όρους παράδοσης, τις ρήτρες κλιμάκωσης των τιμών, τις προδιαγραφές ποιότητας,
        τα ειδικά χαρακτηριστικά του σχεδιασμού, τις ειδικές προδιαγραφές συσκευασίας ή
        αποστολής, το μέγεθος της παραγγελίας, τις πωλήσεις μικρής έκτασης, τις εποχιακές τάσεις,
        τα τέλη για την έκδοση άδειας ή για άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και τις
        υπηρεσίες που παρέχονται στο πλαίσιο της σύμβασης,αν αυτές δεν τιμολογούνται, σύμφωνα
        με τη συνήθη πρακτική, χωριστά· περιλαμβάνουν επίσης ορισμένα στοιχεία για την τιμή που
        εφαρμόζει ο εξαγωγέας, όπως η συμβιβαστική σχέση μεταξύ του εισαγωγέα και του εξαγωγέα*
        θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ότι οι υποχρεώσεις των μελών χρηστών όσον αφορά τις
        υπηρεσίες των φορέων ελέγχου πριν από την αποστολή σε σχέση με τον καθορισμό της
        δασμολογητέας αξίας είναι οι υποχρεώσεις που αυτά έχουν αποδεχθεί στο πλαίσιο της GATT
        του 1994,και των άλλων πολυμερών εμπορικών συμφωνιών που περιλαμβάνονται στο
        παράρτημα ΙΑ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ (υποσημείωση 4 της συμφωνίας για τον έλεγχο
        πριν από την αποστολή του ΠΟΕ).
 ---pagebreak---                                                               :z
(δ)     ο έλεγχος των εξόδων μεταφοράς συνδέεται μόνο με τη συμφωνηθείσα τιμή για το
        μεταφορικό μέσο στη χώρα εξαγωγής, όπως αναφέρεται στη σύμβαση πώλησης·
(ε)     τα παρακάτω στοιχεία δεν χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της τιμής:
        (i)    η τιμή πώλησης στη χώρα εισαγωγής των εμπορευμάτων που παράγονται στην εν
               λόγω χώρα·
        (ii)   η τιμή των εμπορευμάτων που προορίζονται για εξαγωγή από χώρα άλλη από τη
               χώρα εξαγωγής·
        (iii)  το κόστος παραγωγής·
        (iv)    αυθαίρετες ή πλασματικές τιμές ή αξίες.
                                            Άρθρο 6
Προκειμένου να αποφευχθούν περιττές καθυστερήσεις για τους εξαγωγείς, τα κράτη μέλη
παροτρύνουν τους φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή να χρησιμοποιούν, όπου αρμόζει,
απλοποιημένες διαδικασίες ελέγχου και, ειδικότερα, να αποκλείουν την επανεξέταση των τιμών σε
ορισμένες περιπτώσεις. Ωστόσο, κατά τον καθορισμό των απλοποιημένων αυτών διαδικασιών, θα
πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η υποχρέωση των κρατών μελών και των φορέων ελέγχου πριν από την
αποστολή για τη διενέργεια ελέγχου κατά τρόπο που δεν εισάγει διάκριση.
                                            Άρθρο 7
Εάν ο φορέας ελέγχου πριν από την αποστολή δεν τηρεί τους όρους που αναφέρονται στα άρθρα 4
και 5 της παρούσας οδηγίας, ή εάν ο φορέας δεν συμμορφούται με τις διαδικασίες που καθορίζονται
στο άρθρο 9, οι αρχές ενός κράτους μέλους ενημερώνουν την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη
σχετικά με τις εν λόγω περιπτώσεις μη τήρησης ή μη συμμόρφωσης, και έχουν τη δυνατότητα
προσφυγής στη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) 2641/84 του
Συμβουλίου2.
                                            Άρθρο 8
Τα κράτη μέλη παρέχουν σε τρίτες χώρες μετά από σχετική αίτηση, τεχνική βοήθεια με σκοπό την
επίτευξη των στόχων της συμφωνίας για τον έλεγχο πριν από την αποστολή, σύμφωνα με τους
αμοιβαία αποδεκτούς όρους του ΠΟΕ, ή εάν δεν υπάρχουν τέτοιοι όροι,για την καθοδήγηση των
σχετικών δραστηριοτήτων.
        ΕΕ αριθ. L 252 της 20.09.84, σ. 1
 ---pagebreak---                                                                       1^
                                              Άρθρο 9
Τα κράτη μέλη ενθαρρύνουν τους φορείς ελέγχου πριν από την αποστολή και τους εξαγωγείς να
 επιλύουν αμοιβαία τις διαφορές τους. Ωστόσο, δύο εργάσιμες ημέρες μετά την υποβολή του
 παραπόνου σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος ε), οποιοδήποτε από τα μέρη μπορεί
να υποβάλει τη διαφορά σε ανεξάρτητο φορέα εξέτασης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 της
συμφωνίας για τον έλεγχο πριν από την αποστολή του ΠΟΕ. Η διαδικασία έχει ως εξής:
 (α).   ο εξαγωγέας ή ο φορέας ελέγχου πριν από την αποστολή που επιθυμεί να υποβάλει κάποια
        διαφορά προς εξέταση έρχεται σε επαφή με τον ανεξάρτητο φορέα που αναφέρεται ανωτέρω
        και ζητεί τη σύσταση ειδικής ομάδας (πάνελ). Η ειδική ομάδα αποτελείται από τρία μέλη.
        Τα μέλη της ειδικής ομάδας επιλέγονται έτσι ώστε να αποφεύγονται περιττά έξοδα και
        καθυστερήσεις. Το πρώτο μέλος επιλέγεται από την ομάδα (ί) της κατάστασης που
        προβλέπεται στη συμφωνία του ΠΟΕ για τον έλεγχο πριν από την αποστολή από τον
        ενδιαφερόμενο φορέα ελέγχου πριν από την αποστολή, υπό τον όρο ότι το μέλος αυτό δεν
        συνδέεται με τον εν λόγω φορέα. Το δεύτερο μέλος επιλέγεται από την ομάδα (ii) της
        κατάστασης που προβλέπεται στη συμφωνία του ΠΟΕ για τον έλεγχο πριν από την
        αποστολή, από τον ενδιαφερόμενο εξαγωγέα, υπό τον όρο ότι το μέλος αυτό δεν συνδέεται
        με τον εξαγωγέα. Το τρίτο μέλος επιλέγεται από την ομάδα (iii) της κατάστασης που
        προβλέπεται στη συμφωνία του ΠΟΕ για τον έλεγχο πριν από την αποστολή από τον
        ανεξάρτητο φορέα που αναφέρεται ανωτέρω. Δεν επιτρέπεται η προβολή αντιρρήσεων για
        οποιονδήποτε από τους εμπορικούς εμπειρογνώμονες που επιλέγεται από την ομάδα (iii) της
        κατάστασης που προβλέπεται στη συμφωνία του ΠΟΕ για τον έλεγχο πριν από την
        αποστολή.
(β).    ο ανεξάρτητος εμπορικός εμπειρογνώμονας που επιλέγεται από την ομάδα (iii) της
        κατάστασης που προβλέπεται στη σύμβαση του ΠΟΕ για τον έλεγχο πριν από την αποστολή
        εκτελεί χρέη προέδρου της ειδικής ομάδας. Ο ανεξάρτητος εμπορικός εμπειρογνώμονας
        λαμβάνει τις αναγκαίες αποφάσεις για να εξασφαλίσει την όσο το δυνατό ταχύτερη επίλυση
        της διαφοράς από την ειδική ομάδα-.για παράδειγμα, αποφασίζει αν συντρέχουν οι λόγοι να
        συνέλθουν τα μέλη της ομάδας και, αν αυτό συμβαίνει, πού θα πραγματοποιηθεί η
        συνάντηση, λαμβανομένου υπόψη του τόπου ελέγχου στη συγκεκριμένη περίπτωση·
(γ).    αν οι διάδικοι συμφωνούν, είναι δυνατό να επιλεγεί ανεξάρτητος εμπορικός
        εμπειρογνώμονας από την ομάδα (iii) της κατάστασης που προβλέπεται στη συμφωνία του
        ΠΟΕ για τον έλεγχο πριν από την αποστολή από τον ανεξάρτητο φορέα που αναφέρεται
        στο στοιχείο (α) για να εξετάσει τη σχετική διαφορά· ο εμπειρογνώμονας αυτός λαμβάνει τις
        αποφάσεις που απαιτούνται για να εξασφαλίσει την όσο το δυνατό ταχύτερη επίλυση της
        διαφοράς, λαμβάνοντας για παράδειγμα υπόψη τον τόπο ελέγχου στη συγκεκριμένη
        περίπτωση·
(δ)     στόχος της εξέτασης πρέπει να είναι το αν κατά τη διάρκεια του ελέγχου που δημιούργησε
        τη διαφορά οι διάδικοι συμμορφώθηκαν με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Οι
        διαδικασίες επιβάλλεται να είναι ταχείες και να παρέχουν τη δυνατότητα και στα δύο μέλη
        να εκθέσουν τις απόψεις τους προφορικώς ή γραπτώς·
(ε)     οι αποφάσεις της τριμελούς ειδικής ομάδας λαμβάνονται με πλειοψηφία. Η απόφαση επί της
        διαφοράς εκδίδεται εντός οκτώ εργασίμων ημερών από την ημερομηνία αίτησης για
        ανεξάρτητη εξέταση και κοινοποιείται στους διαδίκους. Η εν λόγω προθεσμία μπορεί να
        παραταθεί μετά από συμφωνία των διαδίκων. Η ειδική ομάδα ή ο ανεξάρτητος εμπορικός
        εμπειρογνώμονας κατανέμουν τα έξοδα, βάσει των ιδιαιτέρων στοιχείων της υπόθεσης·
(ζ)     η απόφαση της ειδικής ομάδας είναι δεσμευτική για το φορέα ελέγχου πριν από την
        αποστολή και τον εξαγωγέα που αποτελούν τους διαδίκους της υπόθεσης.
 ---pagebreak---                                                              2V
                                          Άρθρο 10
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει κατά την ημερομηνία που προβλέπει απόφαση σχετική με την
έναρξη ισχύος των πράξεων για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης.
Τα κράτη μέλη θα ενημερώνουν την Επιτροπή όσον αφορά τα σχετικά μέτρα και τις τροποποιήσεις
αυτών. Θα υποβάλλουν ξεχωριστά αντίγραφα των εν λόγω μερών στη Γραμματεία του ΠΟΕ.
Δεν επιβάλλονται τα μέτρα ή οι τροποποιήσεις αυτών πριν από τη δημοσίευση τους.
                                          Άρθρο 11
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
 ---pagebreak---                        2^
           Μέρος 4
Κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και
         είδη ένδυσης
 ---pagebreak---                                            2(o
   Πρόταση κανονισμού τον Σνμβονλίον για την τροχοχοίηση
  τον ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 τον Σνμβονλίον της
12ης Οκτωβρίου 1993 χερί κοινών κανόνων εισαγωγής ορισμένων
   κλωστοϋφαντουργικών χροϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών
 ---pagebreak---                                                                    27
                                      Αιτιολονιχή έκθεση
 1.     Η παρούσα πρόταση τροποποίησης του κανονισμού 3030/93 περί κοινών κανόνων εισαγωγής
κλαχποϋφαντουργικών προϊόντων σκοπό έχει να εξασφαλίσει την αποτελεσματική εφαρμογή της
συμφωνίας του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου για τα κλωστοϋφαντουργικά προ'ίόντα και τα
είδη ένδυσης.
2.      Λόγω της συμφωνίας ΠΟΕ για τα κλωστοϋφαντουργικά προ'ίόντα και τα είδη ένδυσης είναι
απαραίτητο να επέλθουν τρεις κατηγορίες τροποποιήσεων στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93:
        (i)        οι διατάξεις διασφάλισης (άρθρο 10) πρέπει να ευθυγραμμιστούν με εκείνες της
νέας συμφωνίας ΠΟΕ για τα κλωστοϋφαντουργικά προ'ίόντα και τα είδη ένδυσης (άρθρο 6)·
        (μ)        στην αρχή καθενός από τα τρία στάδια της συμφωνίας ΠΟΕ για τα
κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης, τα κοινοτικά ποσοτικά όρια του παραρτήματος
V, σχετικά με τις εισαγωγές που προέρχονται από τα μέλη του ΠΟΕ, πρέπει να προσαρμοστούν
ώστε να λαμβάνουν υπόψη τους ετήσιους συντελεστές αύξησης των υψηλότερων ποσοστώσεων της
εν λόγω συμφωνίας· κατ'αναλογία, όταν η Ευρωπαϊκή Ένωση ενσωματώσει τα προ'ίόντα που
υπόκεινται σε ποσοτικά όρια, τα προ'ίόντα αυτά θα διαγραφούν από το παράρτημα V*
        (iii)      εάν και όταν ορισμένες από τις τρίτες χώρες που παρατίθενται στο παράρτημα
Vin (διατάξεις ελαστικότητας) γίνουν μέλη του ΠΟΕ, το αντίστοιχο "όριο" για τη σωρευτική
εφαρμογή των διατάξεων ελαστικότητας που αναφέρεται στη στήλη 8 του πίνακα θα διαγραφεί,
δεδομένου ότι το άρθρο 2 παράγραφος 16 της συμφωνίας ΠΟΕ για τα κλωστοϋφαντουργικά
προ'ίόντα και τα είδη ένδυσης ορίζει ότι δεν θα τίθενται περιορισμοί "σχετικά με τη συνδυασμένη
χρήση της μεταβίβασης, μεταφοράς και πρότερης χρήσης".
Δεδομένου ότι δεν είναι ακόμη σαφές εάν και πότε όλες οι τρίτες χώρες που παρατίθενται στα
παραρτήματα θα γίνουν μέλη του ΠΟΕ και θα μπορούν επομένως να επωφελούνται της συμφωνίας
για τα κλωστοϋφαντουργικά προ'ίόντα και τα είδη ένδυσης, η Επιτροπή θα επιφέρει στα
παραρτήματα του κανονισμού 3030/93 τις απαιτούμενες τροποποιήσεις τεχνικού χαρακτήρα που
αναφέρονται στα σημεία (ϋ) και (iii) παραπάνω μέσω της διαδικασίας της επιτροπής
κλωστοϋφαντουργικών που καθορίζεται στο άρθρο 17 του κανονισμού.
Για το σκοπό αυτό, και για λόγους σαφήνειας, προτείνεται να διαγραφεί η μνεία των ετών
ποσοστώσεων 1993-1995 του άρθρου 2 παράγραφος 1 του κανονισμού, δεδομένου ότι η αύξηση των
ποσοστώσεων θα είναι αυτόματη για τα μέλη του ΠΟΕ κατά την επόμενη δεκαετία.
3.      Όσον αφορά τη ρήτρα διασφάλισης, προτείνεται να διατηρηθεί η υφιστάμενη διατύπωση
σχετικά με το μηχανισμό εξόδου από τη δέσμη του νέου άρθρου, παρ. 1 και 2, του κανονισμού και
να προστεθούν ρήτρες που αντιστοιχούν στις νέες διατάξεις της συμφωνίας ΠΟΕ για τα
κλωστοϋφαντουργικά προ'ίόντα και τα είδη ένδυσης. Πράγματι, ορισμένες μεγάλες προμηθεύτριες
χώρες που παρατίθενται στο παράρτημα IX, οι οποίες υπόκεινται τη στιγμή αυτή στο μηχανισμό
εξόδου από τη δέσμη (π.χ. η Κίνα, η Ταϊβάν, το Βιετνάμ, η πρώην ΕΣΣΔ) δεν θα είναι πιθανώς μέλη
της συμφωνίας ΠΟΕ κατά την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας αλλά θα προσχωρήσουν
σ'αυτήν αργότερα. Επομένως, θα είναι απαραίτητο να διατηρηθεί ο σημερινός μηχανισμός
διασφάλισης για να καλυφθεί η μεταβατική περίοδος. Η Επιτροπή προτείνει δύο παράλληλες
διατάξεις διασφάλισης στον κανονισμό- οι τρίτες χώρες που παρατίθενται στο παράρτημα IX θα
διαγραφούν από το παράρτημα αυτό μέσω της διαδικασίας της επιτροπής κλωστοϋφαντουργικών
(άρθρο 17 του κανονισμού) εάν και όταν αρχίσουν να επωφελούνται της συμφωνίας ΠΟΕ για τα
κλ&κττουφαντουργικά προ'ίόντα και τα είδη ένδυσης.
 ---pagebreak---                                                             2X
                   Πρόταση κανονισμού τον Σνμβονλίον για την τροχοχοίηση
                   τον ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 τον Σνμβονλίον
                   της 12ης Οκτωβρίου 1993 χερί κοινών κανόνων εισαγωγής
                           ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών χροϊ'όντων
                                     καταγωγής τρίτων χωρών
                                                                                94/0227(ACC)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
την πρόταση της Επιτροπής
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας:
ότι η Κοινότητα έχει υπογράψει την τελική πράξη των διαπραγματεύσεων του Γύρου της
Ουρουγουάης στο πλαίσιο της GATT για τη σύσταση του Διεθνούς Οργανισμού Εμπορίου (εφεξής
καλουμένου ΠΟΕ)·
ότι είναι απαραίτητο να τροποποιηθούν οι διατάξεις διασφάλισης που θεσπίζονται στον κανονισμό
(ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 της 12ης Οκτωβρίου 19931 περί κοινών κανόνων εισαγωγής ορισμένων
κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 195/94 της Επιτροπής της 12ης Ιανουαρίου 19942, ώστε να
ευθυγραμμιστούν με τις νέες διατάξεις διασφάλισης που περιέχει η συμφωνία ΠΟΕ για τα
κλωστοϋφαντουργικά προ'ίόντα και τα είδη ένδυσης όσον αφορά τις εισαγωγές που προέρχονται από
τα μέλη του ΠΟΕ·
ότι η συμφωνία ΠΟΕ για τα κλωστοϋφαντουργικά προ'ίόντα και τα είδη ένδυσης ορίζει επίσης τους
ετήσιους συντελεστές αύξησης που θα εφαρμόζονται αυτόματα στα υπόλοιπα ποσοτικά όρια της
Κοινότητας στις εισαγωγές που προέρχονται από τα μέλη του ΠΟΕ για μια δεκαετία από την
ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας ΠΟΕ· ότι, επομένως, είναι σκόπιμο να τροποποιούνται τα
κοινοτικά ποσοτικά όρια που προβλέπονται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93
για τις εισαγωγές που προέρχονται από τα μέλη του ΠΟΕ, σε κάθε στάδιο της συμφωνίας ΠΟΕ για
τα κλωστοϋφαντουργικά προ'ίόντα και τα είδη ένδυσης, μέσω της διαδικασίας που προβλέπεται στο
άρθρο 17 του κανονισμού, και ότι το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού πρέπει να
τροποποιηθεί για το σκοπό αυτό.
         ΕΕαριθ. L 275, 8.11.1993, σ.1
         ΕΕ αριθ. L 29, 2.2.1994, σ. 1
 ---pagebreak---                                                                     JL°I
ΕΕΕΔΩΣΕ TON ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                             Άρθρο 1
Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 του Συμβουλίου αντικαθίσταται ως εξής:
                                            Άρθρο 10
                                        Μέτρα διασφάλισης
 1.     Αν οι εισαγωγές στην Κοινότητα των προϊόντων μιας δεδομένης κατηγορίας, που δεν
υπόκεινται στα ποσοτικά όρια του παραρτήματος V και κατάγονται από μία από τις χώρες που
παρατίθενται στο παράρτημα IX, υπερβούν, σε σχέση με τις συνολικές εισαγωγές στην Κοινότητα
των προϊόντων της ιδίας κατηγορίας κατά τη διάρκεια του προηγούμενου ημερολογιακού έτους,
τα ποσοστά που αναγράφονται στον πίνακα του παραρτήματος IX, οι εισαγωγές αυτές υπόκεινται
σε ποσοτικά όρια, υπό τους όρους που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.
2.      Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται όταν τα ποσοστά που προβλέπονται σ'αυτές καλύπτονται
λόγω μείωσης των συνολικών εισαγωγών στην Κοινότητα και όχι λόγω αύξησης των εξαγωγών των
προϊόντων καταγωγής της ενδιαφερόμενης προμηθεύτριας χώρας.
3.      Όταν η Επιτροπή, με δική της πρωτοβουλία ή μετά από αίτηση κράτους μέλους, διαπιστώνει
ότι πληρούνται οι όροι της παραγράφου 1 και ότι μια ορισμένη κατηγορία προϊόντων πρέπει να
υπαχθεί σε ποσοτικά όρια:
(α)      αρχίζει διαβουλεύσεις με την ενδιαφερόμενη προμηθεύτρια χώρα σύμφωνα με τη διαδικασία
του άρθρου 16, με σκοπό να επιτύχει συμφωνία ή να καταλήξει σε κοινά συμπεράσματα σχετικά με
το κατάλληλο επίπεδο του περιορισμού για την εν λόγω κατηγορία προϊόντων·
β)       μέχρι να εξευρεθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση, η Επιτροπή ζητά, κατά γενικό κανόνα,
από την ενδιαφερόμενη προμηθεύτρια χώρα να περιορίσει τις εξαγωγές των προϊόντων της εν λόγω
κατηγορίας προς την Κοινότητα, για προσωρινό διάστημα τριών μηνών από την ημερομηνία
υποβολής της αίτησης διαβουλεύσεων. Αυτό το προσωρινό όριο καθορίζεται στο 25% του επιπέδου
στο οποίο έφθασαν οι εισαγωγές κατά το προηγούμενο ημερολογιακό έτος ή στο 25 % του επιπέδου
που προέκυψε από την εφαρμογή της μεθόδου που καθορίζεται στην παράγραφο 1, ανάλογα με το
ποιο είναι υψηλότερο·
γ)      εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων που ζητήθηκαν, μπορεί να υπαγάγει τις
εισαγωγές της εν λόγω κατηγορίας προϊόντων σε ποσοτικά όρια ταυτόσημα προς εκείνα που
ζητήθηκαν από την προμηθεύτρια χώρα βάσει του στοιχείου β). Τα μέτρα αυτά ισχύουν υπό την
επιφύλαξη των οριστικών διατάξεων που θα θεσπιστούν από την Κοινότητα, αφού ληφθεί υπόψη
το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων.
4.      (α)        Εάν οι εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που δεν
υπόκεινται στους ποσοτικούς περιορισμούς του παραρτήματος V και είναι καταγωγής Βουλγαρίας,
Τσεχικής Δημοκρατίας, Ουγγαρίας, Πολωνίας, Ρουμανίας ή Σλοβακικής Δημοκρατίας,
πραγματοποιούνται σε τόσο μεγάλες ποσότητες ώστε να προκληθεί σοβαρή ζημία ή πραγματική
απειλή σοβαρής ζημίας στην κοινοτική παραγωγή παρόμοιων ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων,
ενδέχεται να τεθούν για τις εισαγωγές αυτές ποσοτικά όρια υπό τους όρους που ορίζονται στα
πρόσθετα πρωτόκολλα με τις χώρες αυτές.
 ---pagebreak---          (β) Στις περιπτώσεις αυτές εφαρμόζονται επίσης οι διατάξεις της παραγράφου 3, με τη
διαφορά ότι το προσωρινό όριο που αναφέρεται στην παράγραφο 3 στοιχείο β) ορίζεται στο 25%,
τουλάχιστον του επιπέδου των εισαγωγών του δωδεκαμήνου που έληξε, δύο, ή, όταν δεν υπάρχουν
τα σχετικά στοιχεία, τρεις μήνες πριν από το μήνα κατά τον οποίο υπεβλήθη η αίτηση
διαβουλεύσεων.
5.       (α)        Όσον αφορά τα προ'ίόντα που δεν υπόκεινται στους ποσοτικούς περιορισμούς
του παραρτήματος V και κατάγονται από χώρες που είναι μέλη του Παγκόσμιου Οργανισμού
Εμπορίου, λαμβάνονται μέτρα διασφάλισης, εφόσον αποδεικνύεται ότι ένα συγκεκριμένο προϊόν
εισάγεται στην Κοινότητα σε τόσο μεγάλες ποσότητες ώστε να προκληθεί σοβαρή ζημία ή
πραγματική απειλή σοβαρής ζημίας στην εγχώρια παραγωγή παρόμοιων ή άμεσα ανταγωνιστικών
προϊόντων. Η σοβαρή ζημία ή η πραγματική απειλή σοβαρής ζημίας πρέπει να αποδεικνύεται ότι
προκαλούνται από τις εν λόγω αυξημένες ποσότητες του συνόλου των εισαγωγών του συγκεκριμένου
προϊόντος και όχι από άλλους παράγοντες όπως οι τεχνολογικές αλλαγές ή οι αλλαγές στις
προτιμήσεις των καταναλωτών.
         (β)        Κατά τον προσδιορισμό της ύπαρξης σοβαρής ζημίας ή της πραγματικής απειλής
σοβαρής ζημίας που αναφέρεται στο στοιχείο α), εξετάζονται οι επιπτώσεις των εισαγωγών αυτών
στην κατάσταση της συγκεκριμένης βιομηχανίας, με βάση τις αλλαγές που υφίστανται οι κυριότεροι
οικονομικοί δείκτες όπως η παραγωγή, η παραγωγικότητα, η χρησιμοποίηση της παραγωγικής
ικανότητας, τα αποθέματα, το μερίδιο της αγοράς, οι εξαγωγές, οι μισθοί, η απασχόληση, οι εγχώριες
τιμές, τα κέρδη και οι επενδύσεις.
         (γ)        Η τρίτη ή οι τρίτες χώρες που είναι μέλη του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου
στις οποίες αποδίδεται η σοβαρή ζημία ή η πραγματική απειλή σοβαρής ζημίας που αναφέρονται
στο στοιχείο α), καθορίζονται με βάση την απότομη και ουσιαστική αύξηση των εισαγωγών,
τρέχουσα ή επικείμενη, το επίπεδο των εισαγωγών σε σύγκριση με τις εισαγωγές που προέρχονται
από άλλες πηγές, το μερίδιο της αγοράς και τις τιμές εισαγωγής και τις εγχώριες τιμές σε
συγκρίσιμο στάδιο εμπορικών συναλλαγών.
6.       Η Επιτροπή, όταν θεωρεί, με δική της πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους, ότι
πληρούνται οι όροι της παραγράφου 5 και ότι υπάρχει λόγος να υποβληθούν τα εν λόγω προϊόντα
σε ποσοτικό περιορισμό:
(α)      αρχίζει διαβουλεύσεις με την ενδιαφερόμενη προμηθεύτρια χώρα σύμφωνα με τη διαδικασία
του άρθρου 16, με σκοπό να επιτύχει συμφωνία ή να καταλήξει σε κοινά συμπεράσματα σχετικά με
το κατάλληλο επίπεδο του περιορισμού για την εν λόγω κατηγορία προϊόντων·
(β)      εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων, και σε ιδιαίτερα ασυνήθεις και κρίσιμες
περιστάσεις, κατά τις οποίες η καθυστέρηση θα προκαλούσε ζημίες που θα ήταν δύσκολο να
αποκατασταθούν, μπορεί να επιβάλει προσωρινά ποσοτικά όρια στα εν λόγω προϊόντα. Το
προσωρινό αυτό όριο δεν μπορεί να είναι χαμηλότερο από το πραγματικό επίπεδο των εισαγωγών
που προέρχονται από την προμηθεύτρια χώρα εντός του δωδεκαμήνου που έληξε δύο μήνες πριν
από το μήνα κατά τον οποίο υπεβλήθη η αίτηση διαβουλεύσεων.
7.       (α)        Τα μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει των παραγράφων 3, 4 και 6 αποτελούν
αντικείμενο ανακοίνωσης της Επιτροπής, η οποία δημοσιεύεται, αμελλητί, στην Επίσημη Εφημερίδα
των Ιίυροιπαϊκών Κοινοτήταχν.
 ---pagebreak---          (β)        Σε επείγουσες περιπτώσεις, η Επιτροπή φέρει το θέμα ενώπιον της επιτροπής του
άρθρον 17, με δική της πρωτοβουλία ή εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή αίτησης
ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών, στην οποία αιτιολογείται ο επείγων χαρακτήρας, και αποφασίζει
εντός πέντε εργάσιμων ημερών από τη λήξη των διασκέψεων της επιτροπής.
8.       Οι διαβουλεύσεις με την ενδιαφερόμενη προμηθεύτρια χώρα που προβλέπονται στις
παραγράφους 3,4 και 6 είναι δυνατόν να οδηγήσουν σε διακανονισμό μεταξύ της χώρας αυτής και
της Κοινότητας, όσον αφορά την καθιέρωση και το επίπεδο των ποσοτικών ορίων. Ο
διακανονισμός αυτός πρέπει να προβλέπει ότι η διαχείριση όλων των συμφωνηθέντων ποσοτικών
ορίων γίνεται σύμφωνα με σύστημα διπλού ελέγχου.
9.       Εάν τα συμβαλλόμενα μέρη δεν κατορθώσουν να βρουν ικανοποιητική λύση εντός 60 ημερών
από την κοινοποίηση της αίτησης διαβουλεύσεων, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να καθορίσει
οριστικό ποσοτικό όριο σε ετήσιο επίπεδο, όχι κατώτερο:
(α)      στην περίπτωση των προμηθευτριών χωρών που αναφέρονται στο παράρτημα IX, από το
επίπεδο που προκύπτει από την εφαρμογή της μεθόδου που καθορίζεται στην παράγραφο 1, ή από
το 106% του επιπέδου στο οποίο έφθασαν οι εισαγωγές κατά το ημερολογιακό έτος που προηγήθηκε
εκείνου κατά το οποίο οι εισαγωγές υπερέβησαν το επίπεδο που προέκυψε από την εφαρμογή της
μεθόδου που καθορίζεται στην παράγραφο 1, με αποτέλεσμα να υποβληθεί η αίτηση διαβουλεύσεων,
ανάλογα με το ποιο είναι υψηλότερο.
(β)       στην περίπτωση της Βουλγαρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ουγγαρίας, της Πολωνίας,
της Ρουμανίας ή της Σλοβακικής Δημοκρατίας, από το 110% των εισαγωγών του δωδεκαμήνου που
έληξε, δύο, ή, όταν δεν υπάρχουν τα σχετικά στοιχεία, τρεις μήνες πριν από το μήνα κατά τον οποίο
υπεβλήθη η αίτηση διαβουλεύσεων,
(γ)      στην περίπτωση των προμηθευτριών χωρών, που είναι μέλη του ΠΟΕ, από το πραγματικό
επίπεδο των εισαγωγών από την ενδιαφερόμενη προμηθεύτρια χώρα εντός του δωδεκαμήνου που
έληξε, δύο μήνες πριν από το μήνα κατά τον οποίο υπεβλήθη η αίτηση διαβουλεύσεων,
10.      Το ετήσιο επίπεδο των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται δυνάμει των παραγράφων 3
έως 6 ή 9 δεν δύναται να είναι κατώτερο του επιπέδου των εισαγωγών στην Κοινότητα, το 1985,
για τις χώρες Αργεντινή, Βραζιλία, Χονγκ Κονγκ, Πακιστάν, Περού, Σρι Λάνκα και Ουρουγουάη
και, το 1986, για τις χώρες Μπαγκλαντές, Ινδία, Ινδονησία, Μαλαισία, Μακάο, Φιλιππίνες,
Σιγκαπούρη, Νότια Κορέα και Ταϊλάνδη, προϊόντων της ίδιας κατηγορίας και καταγωγής της ίδιας
προμηθεύτριας χώρας.
11.      Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται δυνάμει του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται στα
προϊόντα που έχουν ήδη αποσταλεί στην Κοινότητα, υπό την προϋπόθεση ότι απεστάλησαν από την
προμηθεύτρια χώρα καταγωγής τους, με σκοπό την εξαγωγή τους προς την Κοινότητα πριν από την
ημερομηνία κοινοποίησης της αίτησης διαβουλεύσεων.
 ---pagebreak--- 12.     Τα μέτρα που λαμβάνονται κατ'εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 5 ισχύουν:
        (α)       επί τρία έτη το πολύ χωρίς παράταση, ή
        (β)       μέχρι να ενσωματωθεί το προϊόν στη συμφωνία GATT 1994, ανάλογα με το τί θα
                  επέλθει νωρίτερα.
13.     Τα μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 3, 4, 6 και 9 και οι συμφωνίες που
αναφέρονται στην παράγραφο 9 θεσπίζονται και εφαρμόζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του
άρθρου 17."
                                           Άρθρο 2
Το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/94 το Συμβουλίου αντικαθίσταται
από τις ακόλουθες διατάξεις:
"Η εισαγωγή στην Κοινότητα των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που περιλαμβάνονται στο
παράρτημα V καταγωγής μιας από τις προμηθεύτριες χώρες που απαριθμούνται στο εν λόγω
παράρτημα, υπόκειται στα ετήσια ποσοτικά όρια που παρατίθενται στο παράρτημα αυτό".
                                           Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία που προβλέπει απόφαση σχετική με την
έναρξη ισχύος των πράξεων για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος
μέλος.
Βρυξέλλες,                                             Για το Συμβούλιο
 ---pagebreak---         z%
ΜΕΡΟΣ 5
ΓΕΩΡΓΙΑ
 ---pagebreak---                                                       .^y
                         ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
I.  ΕΙΣΑΓΩΓΗ
    Ορισμένες από τις συμφωνίες που η Κοινότητα διαπραγματεύτηκε στο
    πλαίσιο     του  Γύρου   της    Ουρουγουάης  (που   στη  συνέχεια
    αποκαλούνται: "συμφωνίες GATT" )(·*•) συνεπάγονται την προσαρμογή
    ορισμένων διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή της Κοινής Γεωργικής
    Πολιτικής.
     Πρόκειται κατά κύριο λόγο για:
    -   τη Συμφωνία για τη γεωργία (που στη συνέχεια αποκαλείται: "η
       συμφων ία")
    -   τη Συμφωνία για την εφαρμογή μέτρων στον υγειονομικό και
       φυιοϋγειονομικό τομέα,
    -   τη Συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης και
    -   τη Συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον
       τομέα του εμπορίου (που στη συνέχεια αποκαλείται: "συμφωνία
       TRIPS").
    Σε σχέση με τον γεωργικό τομέα, οι συμφωνίες αυτές αφορούν τα
    εξής τέσσερα θέματα:
       Το καθεστώς των εσωτερικών ενισχύσεων
       Το καθεστώς των συναλλαγών με τις τρίτες χώρες
        Έ ν α καθεστώς για την προστασία των ονομασιών προέλευσης
        (μέρος της συμφωνίας TRIPS)
        Έ ν α καθεστώς για τον κτηνιατρικό και φυτοϋγειονομικό τομέα
       όσον αφορά το διεθνές εμπόριο.
    Οι παρούσες προτάσεις κανονισμών^) περιέχουν τις διατάξεις που
    είναι απαραίτητες για την ενσωμάτωση στο Κοινοτικό Δίκαιο των
    κανόνων που αφορούν τις τρεις τελευταίες από τις προαναφερόμενες
    Ίίερπιτώσε ις. Αντίθετα, όσον αφορά το καθεστώς των εσωτερικών
    ενισχύσεων, η Επιτροπή κρίνει ότι δεν ενδείκνυται να θεσπίσει
    ειδικές διατάξεις στις οργανώσεις των αγορών. Πράγματι, οι
    κανόνες που περιέχει για το θέμα αυτό η Συμφωνία θα ληφθούν
    υπόψη κατά τον καθορισμό των τιμών και των μέτρων ενίσχυσης για
    τις επόμενες περιόδους εμπορίας.
    Η πρόταση GATT προβλέπει μία νομική βάση για να διατηρήσει η
    Κοινότητα τη δυνατότητα να λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα που
    αφορούν τις εμπορικές σχέσεις με τις τρίτες χώρες, έναντι των
    οποίων η Κοινότητα δεν δεσμεύεται από υποχρεώσεις οι οποίες
    απορρέουν από τις συμφωνίες GATT.
(1) Βλ. την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τα αποτελέσματα των
    πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης
    (1986-1994), έγγρ. COM(94) 143 τελικό της 15.05.1994.
(2) Πρόκειται για δύο προτάσεις: η μία περιλαμβάνει όλες τις
    τροποποιήσεις που βασίζονται στο άρθρο 43 της Συνθήκης (που στη
    συνέχεια αποκαλείται: "πρόταση GATT") και η άλλη αφορά τις
    τροποποιήσεις που βασίζονται στα άρθρα 43 και 100Α της Συνθήκης.
                                  2
 ---pagebreak---                                                            ss
                                                           s?
Οι παρούσες προτάσεις δεν αφορούν:
       -  τα ζητήματα που προκύπτουν από τις συμφωνίες GATT και αφορούν
          τις προτιμησιακές συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τις τρίτες
          χώρες (π.χ. "Σύμβαση Λομέ") καθώς και τη διεύρυνση της
          Κοινότητας, τα οποία πρέπει να εξεταστούν,
          τις γεωργονομισματικές διατάξεις του νέου καθεστώτος· αυτή θα
          εξετασθεί στο πλαίσιο της έκθεσης για το γεωργονομισματικό
          σύστημα που θα υποβάλει η Επιτροπή στο Συμβούλιο πριν από το
          τέλος του έτους 1994.
XI.    ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΟΗ ΣΥΝΑΛΛΑΓΩΝ
Α-     Γενικές παρατηρήσεις
       'Οσον αφορά το καθεστώς των συναλλαγών,       οι συμφωνίες  GATT
       καθορίζουν τα εξής βασικά στοιχεία:
          τη δασμολόγηση
       -  την πρόσβαση στην κοινοτική αγορά
          τη ρήτρα διασφάλισης
          το καθεστώς των επιδοτήσεων κατά την εξαγωγή.
       Η πρόταση GATT βασίζεται στις ακόλουθες αρχές:
       -  στην αυστηρή τήρηση των υποχρεώσεων που απορρέουν από     τις
          συμφωνίες GATT,
       -  στο να υπάρχει όσο το δυνατόν μεγαλύτερη ελαστικότητα      σε
          θέματα διαχείρισης,
       -  στην πλήρη χρησιμοποίηση των δυνατοτήτων που παρέχουν      οι
          συμφωνίες GATT,
       -  στο να θιγούν όσο το δυνατό λιγότερο τα καθεστώτα         της
          οργάνωσης των αγορών στους διάφορους γεωργικούς τομείς.
       Εντούτοις, είναι αναπόφευκτο να γίνουν τροποποιήσεις στο σύνολο
       σχεδόν των διατάξεων που περιέχουν οι βασικοί κανονισμοί για το
       καθεστώς των συναλλαγών με τις τρίτες χώρες. Πράγματι, η
       κατάργηση των εισφορών κινητού τύπου δεν συνεπάγεται μόνο την
       κατάργηση των κανόνων που αφορούν τον υπολογισμό τους, αλλά
       απαιτεί και την προσαρμογή των σχετικών άρθρων. Το ίδιο ισχύει
       για τις επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες θα είναι πλέον
       δυνατό να χορηγούνται μόνο στο πλαίσιο των ποσοτικών και
       δημοσιονομικών διατάξεων που προβλέπει η συμφωνία.
       Η παρούσα πρόταση, ωστόσο, περιορίζεται σε μεγάλο βαθμό στο να
       εντάξει στους βασικούς κανονισμούς τις σημαντικότερες αρχές που
       αφορούν την εφαρμογή των συμφωνιών GATT, αναθέτοντας στην
       Επιτροπή το καθήκον να δώσει σε αυτές συγκεκριμένη μορφή σε
       συνάρτηση με τις ανάγκες των διαφόρων τομέων. Η προσέγγιση αυτή
       βασίζεται, μεταξύ άλλων, και στην ανάγκη του να διατηρηθεί ένα
       περιθώριο ευελιξίας που να επιτρέπει την πρακτική διαχείριση και
       να λαμβάνει    ιδίως υπόψη ιο γεγονός ότι οι περισσότερες
       υποχρεώσεις που πρέπει να τηρούνται καθορίζονται στις συμφωνίες
       με μεγάλη σαφήνεια.
 ---pagebreak---                                                   I(e>
   Εξάλλου, για τη διατύπωση αυτών των τροποποιήσεων, η Επιτροπή
   έλαβε υπόψη την αρχή που αναγνωρίστηκε κατά την κωδικοποίηση της
   ΚΟΑ για τα σιτηρά, (κανονισμός (ΕΟΚ) 1766/92) στο πλαίσιο της
   μεταρρύθμισης της ΚΓΠ και η οποία έχει εφαρμοσθεί έκτοτε
   επανειλημμένα· σύμφωνα με την αρχή αυτή πρέπει να υπάρχουν μόνο
   δύο νομοθετικά επίπεδα στην κατανομή των αρμοδιοτήτων ανάμεσα
   στο Συμβούλιο και την Επιτροπή: το ένα αφορά τις διατάξεις που
   εκδίδει το Συμβούλιο σύμφωνα με τη διαδικασία η οποία
   προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της Συνθήκης ΕΟΚ και το
   άλλο τις λεπτομέρειες εφαρμογής που θεσπίζει η Επιτροπή σύμφωνα
   με τη διαδικασία της επιτροπής διαχείρισης.
   'Οσον αφορά τη νομική εφαρμογή των συμφωνιών GATT μέσω των
   σχετικών κοινοτικών νομοθετικών διατάξεων, η Επιτροπή επέλεξε
   μία προσέγγιση κατά τομέα που να διατηρεί την παροδοσιακή
   διάρθρωση των οργανώσεων των αγορών, και ιδίως την εφαρμογή στο
   ακέραιο των βασικών κανονισμών, αφενός, και να διασφαλίζει τη
   διαφάνεια των επιλεγόμενων λύσεων, αφετέρου. Η πρόταση GATT
   αποτελείται από ένα συνοπτικό νομοθετικό κείμενο που καλύπτει
   συνολικά τη γεωργία, στο οποίο γίνεται ιδίως μνεία της νομικής
   βάσης για την έκδοση των αναγκαίων μεταβατικών διατάξεων· τα
   παραρτήματα του κειμένου αυτού περιέχουν τις προσαρμογές που
   πρέπει να επέλθουν στους διάφορους τομείς. Προβλέπει, επίσης,
   την κατάργηση των κανονισμών των ονομαζόμενων περί "γενικών
   κανόνων".
Β. Καθεστώς κατά την εισαγωγή
1. Επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή (δασμολόγηση)
   Το βασικό στοιχείο του νέου καθεστώτος κατά την εισαγωγή είναι η
   αντικατάσταση των μεταβλητών επιβαρύνσεων (εισφορά, εξισωτικό
   ποσό κλπ.) και των άλλων μορφών περιορισμού μη δασμολογικού
   χαρακτήρα κατά την εισαγωγή (ποσοτικοί περιορισμοί, συμφωνίες
   αυτοπεριορισμού κλπ.) με σταθερούς και φθίνοντες δασμούς. Η
   θέσπιση αυτών των δασμών θα πραγματοποιηθεί, σε νομικό επίπεδο,
   με την κατάλληλη τροποποίηση του κοινού δασμολογίου· οι αριθμοί
   που έχουν καθοριστεί για το σκοπό αυτό περιλαμβάνοντα ι στους
   τελικούς πίνακες που υπέβαλε η Κοινότητα στο Γενικό Διευθυντή
   της GATT και αποτελούν από νομική άποψη μέρος της συμφωνίας.
   Αρκεί, συνεπώς, οι βασικοί κανονισμοί να παραπέμπουν στους
   δασμούς που εγγράφονται στο Κοινό Δασμολόγιο.
   Η αντικατάσταση των μεταβλητών στοιχείων των επιβαρύνσεων από
   δασμούς του ΚΔ συνεπάγεται την κατάργηση του συνόλου των κανόνων
   οι οποίοι αναφέρονται στον υπολογισμό αυτών των δασμών, και
   ιδιώς όλων των διατάξεων που αφορούν τον καθορισμό των τιμών
   κατωφλίου, των τιμών αναγωγής καθώς και των κανόνων που
   θεσπίζονται για τον υπολογισμό των μεταβλητών στοιχείων των
   επιβαρύνσεων οι οποίες εφαρμόζονται στα παράγωγα προϊόντα.
 ---pagebreak---                                                       S7
πρέπει να αναφέρουμε ορισμένα ειδικά χαρακτηριστικά:
α)     Το καθεστώς το επωνομαζόμενο της "ειδικής ρήτρας διασφάλισης"
       Το καθεστώς αυτό επιτρέπει τη διατήρηση ενός ελάχιστου βαθμού
       προστασίας έναντι των αρνητικών επιπτώσεων στην αγορά που είναι
       δυνατόν να προκύψουν από την μετατροπή σε δασμούς των πρώην
       περιορισμών    κατά   την   εισαγωγή.    Εφαρμόζεται,   συνεπώς,
       αποκλειστικά στα προϊόντα για τα οποία γίνεται ειδική αναφορά
       στους τελικούς πίνακες (τελικές ρυθμίσεις). Το καθεστώς αυτό δεν
       πρέπει να συγχέεται με την κλασική ρήτρα διασφάλισης, όπως αυτή
       αναφέρεται σε όλους τους βασικούς κανονισμούς· είναι μάλλον ένα
       συμπληρωματικό καθεστώς σε σχέση με την επιβάρυνση κατά την
       εισαγωγή που επιτρέπει την αύξηση αυτής της επιβάρυνσης, εφόσον
       πληρούνται ορισμένοι όροι που καθορίζονται στη συμφωνία. Υπό
       αυτό το πρίσμα, θεσπίστηκε ένα ειδικό άρθρο το οποίο παρέχει την
       κατάλληλη νομική βάση προκειμένου να γίνει χρήση, εν ευθέτω
       χρόνω, των δυνατοτήτων που παρέχει το εν λόγω καθεστώς. Ο βαθμός
       στον οποίο θα γίνει χρήση αυτού του καθεστώτος εξαρτάται από τις
       συνθήκες της αγοράς για τα διάφορα προϊόντα.
β)     Κλασική ρήτρα διασφάλισης
       Διατηρείται η κλασική ρήτρα διασφάλισης που περιλαμβάνεται μέχρι
       στιγμής στους βασικούς κανονισμούς. Εντούτοις, η συμφωνία για τα
       μέτρα διασφάλισης περιέχει ένα ενισχυσμένο οριζόντιο καθεστώς
       που διευκρινίζει τους όρους για την προσφυγή σε αυτή τη ρήτρα.
       Για το λόγο αυτό έχει περιληφθεί στα εν λόγω άρθρα μία αναφορά
       σε αυτή τη διάταξη, εφόσον τα άρθρα αυτά προσαρμόστηκαν,
       προκειμένου να λάβουν υπόψη την κατανομή των αρμοδιοτήτων που
       προαναφέρθηκε στο σημείο Α.
γ)     Ειδικό καθεστώς για την ακατέργαστη ζάχαρη που προορίζεται για
       εξευγενισμό και τη μελάσσα
       Η δασμολόγηση που προκύπτει από τη συμφωνία θα μπορούσε να έχει
       σαν αποτέλεσμα για την ακατέργαστη ζάχαρη που προορίζεται για
       εξευγενισμό και τη μελάσσα την επιβολή επιβάρυνσης κατά την
       εισαγωγή η οποία μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τον εφοδιασμό των
       βιομηχανιών μεταποίησης αυτών των προϊόντων στην Κοινότητα. Για
       το λόγο αυτό, έχει θεσπιστεί ένας ειδικός μηχανισμός που
       επιτρέπει την αναστολή της εφαρμογής του δασμού που εγγράφεται
       στο ΚΔ, όταν η τιμή που διαπιστώνεται στη διεθνή αγορά
       υπερβαίνει ένα ορισμένο επίπεδο.
 ---pagebreak---                                                    <32
δ)   Ειδικά καθεστώτα που αφορούν τις εφαρμοζόμενες τιμές
     Για ορισμένα προϊόντα (π.χ. ορισμένα σιτηρά και το ρύζι) η
     συμφωνία προβλέπει ένα επίπεδο προστασίας κατώτερο από αυτό που
     προβλέπει το ΚΔ και το οποίο εξαρτάται από τις τιμές εισαγωγής.
     Επιπλέον, για ορισμένα οπωροκηπευτικά και ορισμένα γλεύκη και
     χυμούς σταφυλιών, η επιβάρυνση κατά την εισαγωγή καθορίζεται σε
     συνάρτηση με μία τιμή εισόδου. Για το λόγο αυτό έχουν προβλεφθεί
     ορισμένοι ειδικοί κανόνες ή απαραίτητες εξαιρέσεις από το ΚΔ,
     των οποίων η εφαρμογή και οι λεπτομέρειες θα αντιμετωπιστούν
     κατά τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής, οι οποίες θα
     αντιμετωπίσουν ιδίως το ακανθώδες πρόβλημα του ελέγχου. Για τις
     σταφίδες και τα μεταποιημένα κεράσια, το σημερινό καθεστώς της
     ελάχιστης τιμής κατά την εισαγωγή εξακολουθεί να ισχύει μέχρι
     την 1η Ιανουαρίου 2000.
ε)   Μέτρα διαχείρισης στον τομέα του βοείου κρέατος
     Η απαγόρευση από τη συμφωνία των ποσοτικών περιορισμών κατά την
     εισαγωγή καθιστά αναγκαία την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ)
     αριθ. 1157/92 του Συμβουλίου της 28.04.1992, ο οποίος αποτελεί
     μέχρι στιγμής τη νομική βάση για τον περιορισμό, με ισχύ "έναντι
     όλων" των εισαγωγών νεαρών βοοειδών. Επειδή το μέτρο αυτό έχει
   - ζωτική σημασία για την ισορροπία της αγοράς βοείου κρέατος στην
     Κοινότητα, η Επιτροπή      θα το εξετάσει στο πλαίσιο της
     αναδιαπραγμάτευσης των ευρωπαϊκών συμφωνιών με ορισμένες χώρες
     της Ανατολικής Ευρώπης.
2.   Πρόσβαση στην κοινοτική αγορά
     Ο όρος "πρόσβαση στην αγορά" καλύπτει, στην τρέχουσα συγκυρία,
     το σύνολο     των όρων με τους οποίους         είναι δυνατό να
     πραγματοποιηθεί εισαγωγή με μειωμένους ή μηδενικούς δασμούς.
     Πρέπει, καταρχήν, να κάνουμε διαχωρισμό στις συνθήκες που
     συνάπτονται με ορισμένες τρίτες χώρες, οι οποίες περιέχουν
     προτιμησιακούς όρους που παρέχει η Κοινότητα, ανάμεσα στο
     σύνηθες όριο πρόσβασης κατά την έννοια της συμφωνίας (που αφορά
     ένα μέρος των προαναφερόμενων συμφωνιών) και στο ελάχιστο όριο
     πρόσβασης.
     Εάν λάβουμε υπόψη το μεγάλο αριθμό των εν λόγω ποσοστώσεων και
     με στόχο να εξασφαλισθεί η όσό το δυνατό αποτελεσματικότερη
     εφαρμογή τους, επελέγη μία ενιαία προσέγγιση για όλες τις
     περιπτώσεις, ανεξάρτητα από την προέλευση τους. Η προσέγγιόη
     αυτή,      προβλέπει,     για     λόγους     απλούστευσης     και
     αποτελεσματικότητας, ότι με βάση τις διεθνείς συμφωνίες που
     συνάπτει το Συμβούλιο ή τις αυτόνομες πράξεις του ίδιου και
     σύμφωνα με τους όρους που ορίζονται σε αυτές, η Επιτροπή είναι
     αρμόδια για το άνοιγμα και τη διαχείριση των δασμολογικών
     ποσοστώσεων σύμφωνα με τη διαδικασία της Επιτροπής διαχείρισης.
     Μία παρόμοια προσέγγιση επελέγη και για την εφαρμογή των
     ποσοστώσεων που άνοιξαν πρόσφατα μετά τη σύσταση της ειδικής
     ομάδας εμπειρογνωμόνων για τη σόγια (κανονισμός (ΕΚ) αριθ.
      774/94). Είναι αυτονόητο ότι αυτή η ενιαία διαδικαστική
     προσέγγιση δεν συνεπάγεται ότι, θα προβλεφθούν οι           ίδιες
      λεπτομέρειες κατά τον καθορισμό κάθε καθεστώτος.
 ---pagebreak---                                                  Ie)
    'Οσον αφορά την ΚΟΑ για τις μπανάνες, η πρόταση GATT
   περιλαμβάνει τη μεταφορά της συμφωνίας πλαίσιο με ορισμένες
   χώρες της Λατινικής Αμερικής. Σύμφωνα με τη γενική προσέγγιση
   του κανονισμού       (ΕΟΚ) αριθ. 404/93, ο παρών κανονισμός
   περιλαμβάνει ορισμένες λεπτομέρειες κατανομής των δασμολογικών
   ποσοστώσεων.
ΤΨ Καθεστώς κατά την εξαγωγή
Ι, Γεν ικές παρατ ηρήσε ις
   Το βασικό χαρακτηριστικό στοιχείο του καθεστώτος εξαγωγής που
   προκύπτει από τη συμφωνία είναι η μείωση, κατά τα επόμενα έτη,
   των επιδοτήσεων που είναι δυνατόν να χορηγούνται στα γεωργικά
   προϊόντα τα οποία εξάγονται από την Κοινότητα ως έχουν ή μετά
   από μεταποίηση. Η μείωση πραγματοποιείται σύμφωνα με τις
   διατάξεις που αφορούν τα χορηγούμενα ποσά για το σύνολο αυτών
   των εξαγωγών και τις ποσότητες των προϊόντων που εξάγονται ως
   έχουν 2 . Το καθεστώς πρέπει να εφαρμόζεται κατά τρόπο που να
   επιτρέπει τον έλεγχο της τήρησης αυτών των ορίων για περίοδο 12
   μηνών η οποία, καταρχήν, αρχίζει την 1η Ιουλίου 1995, και, για
   άλλα προϊόντα (ρύζι, οίνος, ελαιόλαδο, ζάχαρη) σε μεταγενέστερες
   ημερομηνίες.
   Η Επιτροπή πιστεύει ότι η επίβλεψη της τήρησης των ορίων ως προς
   την αξία για τις επιστροφές που χορηγούνται είναι δυνατόν να
   πραγματοποιείται:
       «   κατά τον καθορισμό των επιστροφών,
       -   με βάση τους προκαθορισμούς που επιτρέπει η Επιτροπή ή με
           βάση τις προσφορές που γίνονται αποδεκτές στο πλαίσιο των
          διαγωνισμών,
       - με βάση τα στοιχεία που παρέχουν τα κράτη μέλη σχετικά με
          τα εκδιδόμενα πιστοποιητικά,
           εφόσον είναι υποχρεωτικός ο προκαθορισμός της χορηγούμενης
           επιστροφής και
       - με βάση τα στοιχεία που παρέχονται στο ΕΓΤΠΕ τα οποία
          αναφέρονται στις πληρωμές που πραγματοποιούν οι εθνικοί
          οργανισμοί. Με βάση αυιά τα στοιχεία, πρέπει να είναι
          δυνατό να καταλογίζεται κάθε πραγματοποιούμενη πληρωμή στο
          οικονομικό έτος του ΕΓΤΠΕ κατά το οποίο διεκπεραιώνονται
          οι διατυπώσεις εξαγωγής.
   Από τα ανωτέρω προκύπτει ότι δεν είναι αναγκαίο να θεσπισθούν
   άλλες ειδικές διατάξεις για την τήρηση των ορίων ως προς την
   αξία των προϊόντων.
2, Τήρηση των περιορισμών ως προς την ποσότητα
   "Οσον αφορά τους περιορισμούς των ποσοτήτων, η συμφωνία
   προβλέπει ότι η τήρηση αυτού του περιορισμού πρέπει να
   πραγματοποιείται σε συνάρτηση με τις ποσότητες οι οποίες
   λαμβάνουν επιστροφή κατά την εξαγωγή και για τις οποίες τα
   πιστοποιητικά εξαγωγής εκδόθηκαν κατά τη διάρκεια της εν λόγω
   περιόδου.
   Τα όρια ως προς τις ποσότητες δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα
   εκτός του παραρτήματος II.
                                 7
 ---pagebreak---                                                 YD
  α) Η πρόταση GATT αποβλέπει στο να διασφαλισθεί η επιτήρηση των
     εξαγόμενων ποσοτήτων με την βοήθεια των πιστοποιητικών εξαγωγής.
     Ως εκ τούτου, τα εν λόγω πιστοποιητικά θα καταστούν υποχρεωτικά
     για κάθε εξαγωγή ενός προϊόντος για την οποία ζητείται η
     χορήγηση επιστροφής. Το γεγονός αυτό δεν αποκλείει ότ ι, σε
     ορισμένους τομείς στους οποίους εφαρμόζεται ήδη παρόμοιο
     καθεστώς, θα απαιτείται επίσης ένα πιστοποιητικό εξαγωγής, για
     λόγους στατιστικής παρακολούθησης των συναλλαγών, όταν η εξαγωγή
     πραγματοποιείται χωρίς τη χορήγηση επιστροφής, θα πρέπει να
     αποφασισθεί αν ο έλεγχος των εξαγομένων ποσοτήτων συνεπάγεται
     τον περιορισμό της διάρκειας ισχύος των πιστοποιητικών εξαγωγής
     στην τρέχουσα περίοδο εμπορίας ή αν μπορεί να διασφαλιστεί με
     βάση πιστοποιητικά που εκδίδονται κατά τη διάρκεια της περιόδου
     εμπορίας.    Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των
     πιστοποιητικών, ιδίως οι ειδικοί όροι που αφορούν στην έκδοση
     των πιστοποιητικών, τη διάρκεια ισχύος και τη δυνατότητα
     μεταβίβασης των πιστοποιητικών θα καθορισθούν, όπως ισχύει
     σήμερα, σύμφωνα με τη διαδικασία της Επιτροπής Διαχείρισης για
     τον εξεταζόμενο τομέα.
     Είναι σαφές ότι η τήρηση των περιορισμών ως προς τις ποσότητες
     που προκύπτει από τη συμφωνία απαιτεί την ύπαρξη μηχανισμών που
     θα εγγυάται την αποτροπή της υπέρβασης των ποσοτήτων. Εφόσον η
     επιλογή των μέτρων που πρέπει να λαμβάνονται εξαρτάται από την
     ειδική κατάσταση και τις ανάγκες της αγοράς σε κάθε τομέα, η
     πρόταση GATT δεν προδικάζει τις μεθόδους όσον αφορά τον έλεγχο
     των διαθέσιμων ποσοτήτων.
β)   Μία από τις πιθανές εναλλακτικές δυνατότητες είναι ο καθορισμός
     της επιστροφής κατά την εξαγωγή με τη διαδικασία διαγωνισμού.
     Και για το λόγο αυτό η πρόταση GATT δεν προδικάζει τις
     διαδικασίες που είναι δυνατόν να επιλεγούν· όπως ισχύει και
     σήμερα, η επιστροφή θα είναι δυνατόν να καθορίζεται σε τακτά
     χρονικά διαστήματα.
γ)   Η Επιτροπή προτίθεται να επιλέξει εκείνη από τις πιθανές
     προσεγγίσεις που είναι ταυτόχρονα η ελαστικότερη από διοικητική
     άποψη και η περισσότερο προσαρμοσμένη στις ειδικές συνθήκες των
     εξεταζόμενων προϊόντων. Για το λόγο αυτό, η πρόταση GATT
     περιέχει ελαστικές νομικές βάσεις που επιτρέπουν την αναζήτηση
     για κάθε τομέα της περισσότερο ενδεδειγμένης λύσης, ιδίως για να
     υπάρχουν όσο το δυνατόν περισσότερα περιθώρια χειρισμού που
     παρέχουν οι συμφωνίες GATT και, εάν παραστεί ανάγκη, να
     τροποποιηθεί το καθεστώς, αφού ληφθεί υπόψη η εμπειρία από την
     εφαρμογή του. Αυτή η αντίληψη ανταποκρίνεται, εξάλλου, στον
     τρόπο με τον οποίο η Επιτροπή κάνει χρήση μέχρι σήμερα των
     αρμοδιοτήτων που της παρείχε το καθεστώς που ίσχυε στο παρελθόν.
 ---pagebreak---                                                  HI
δ) Πρέπει ωστόσο, να αναφέρουμε ορισμένα σημεία:
      -προβλέπονται εξαιρέσεις από το γενικό καθεστώς:
      *   για τις εξαγωγές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο
         ενεργειών επισιτιστικής βοήθειας, εφόσον αυτές εξαιρούνται
         από κάθε περιορισμό και ως προς τις ποσότητες και ως προς
         την αξία των προϊόντων,
      *  για τα γεωργικά προϊόντα που εξάγονται με τη μορφή
         εμπορευμάτων τα οποία δεν υπάγονται στο παράρτημα II της
         συνθήκης ΕΚ, εφόσον τα προϊόντα αυτά δεν υπόκεινται σε
         περιορισμό ως προς την ποσότητα·
         είναι αναγκαίο να περιοριστούν οι δυνατότητες κερδοσκοπίας
         και να υπάρξει συσχετισμός με τον περιορισμό ως προς την
         αξία· για το λόγο αυτό, προτείνεται ο υποχρεωτικός
         προκαθορισμός    και    όσον   αφορά    τους   προορισμούς,
         επιτρέποντας όμως αλλαγές στον προορισμό μέσα στην ίδια
         γεωγραφική ζώνη με τον ίδιο συντελεστή επιστροφής-
      -  για ορισμένα προϊόντα, η συμφωνία καθόρισε τις ποσότητες
         που είναι δυνατό να εξάγονται με τη χορήγηση επιστροφών·
         με βάση τη μέχρι σήμερα πείρα, δεν είναι δυνατό να υπάρξει
         υπέρβαση του επιπέδου των εν λόγω ποσοτήτων. Ο κανονισμός
         λαμβάνει υπόψη το στοιχείο αυτό, εφόσον προβλέπει διάταξη
         που επιτρέπει στην Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία της
         επιτροπής διαχείρισης, να μετριάζει στο βαθμό που είναι
         αναγκαίο   τους    προβλεπόμενους   περιορισμούς   για   τα
         εξεταζόμενα προϊόντα·
         το καθεστώς της προχρηματοδότησης πρέπει να προσαρμοστεί
         σε μεταγενέστερο στάδιο, κυρίως λόγω της αρνητικής
         εμπειρίας κατά την εφαρμογή του και για να αποφευχθεί
         απάτη όταν εφαρμόζεται.
Δ.    'Αλλες διατάξεις που αφορούν τις συναλλαγές
1. Διατηρούνται χωρίς να τροποποιούνται ως προς την ουσία τους οι
   διατάξεις που αφορούν το καθεστώς τελειοποίησης για επανεξαγωγή.
2. Τα άρθρα που αφορούν την απαγόρευση των μέτρων ισοδυνάμου με
   δασμούς αποτελέσματος καθώς και των ποσοτικών περιορισμών καί
   των μέτρων ισοδυνάμου αποτελέσματος έχουν προσαρμοσθεί στα
   δεδομένα του νέου καθεστώτος.
3. Το άρθρο που αφορά τη "στέρηση" προσαρμόστηκε, εφόσον αυτό ήταν
   αναγκαίο, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η εξάλειψη των τιμών
   κατωφλίου.
 ---pagebreak---                                                    yζ
III. ΕΦΑΡΜΟΓΗ TOY ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ TRIPS
     Οι συμφωνίες GATT περιέχουν για πρώτη φορά ένα καθεστώς που
     αφορά την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας. Στο πλαίσιο
     αυτό περιλαμβάνονται ειδικές διατάξεις που αφορούν την προστασία
     των ονομασιών προελεύσεως.
     Το ισχύον κοινοτικό καθεστώς περιέχει σε διάφορα σημεία κανόνες
     που αφορούν τις ονομασίες προέλευσης:
         -  για τους οίνους (vqprd),
            για τα οινοπνευματώδη ποτά,
            και
            γενικά, για ορισμένα γεωργικά προϊόντα και τρόφιμα στον
            κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92.
     Ό λ α αυτά τα κοινοτικά καθεστώτα, εκτός από αυτό που αφορά τον
     οίνο, περιέχουν μία επιφύλαξη για τις διεθνείς συμφωνίες που
     συνάπτει η Κοινότητα. Λαμβανομένου υπόψη ότι η συμφωνία TRIPS
     προβλέπει ειδικές διατάξεις για τους τομείς του οίνου και των
     οινοπνευματωδών ποτών, θα ιιρέπει να θεσπισθούν και ειδικές
     διατάξεις στους σχετικούς κανονισμούς. Με τον τρόπο αυτό θα
     είναι δυνατό, κατά την εφαρμογή των διαφόρων κοινοτικών
     καθεστώτων, να λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι υποχρεώσεις και οι
     περιορισμοί που προκύπτουν από τη συμφωνία TRIPS.
IV.      ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΣΤΟΝ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΟ ΚΑΙ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟ ΤΟΜΕΑ
     Στον κτηνιατρικό και φυτοϋγειονομικό τομέα, οι           ισχύουσες
     διατάξεις επιτρέπουν την εφαρμογή των σχετικών κανόνων της
     συμφωνίας. Εντούτοις, είναι απαραίτητη η τροποποίηση της οδηγίας
     77/93/ΕΟΚ περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην
     Κοινότητα επιβλαβών οργανισμών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα,
     προκειμένου να εξασφαλισθεί η ενιαία εφαρμογή του καθεστώτος
     έναντι των τρίτων χωρών.
V.       ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
     Σύμφωνα με τις πολιτικές κατευθύνσεις της Επιτροπής σχετικά με
     τον ενιαίο χαρακτήρα της εφαρμογής των αποτελεσμάτων του Γύρου
     της Ουρουγουάης, οι προτάσεις παραπέμπουν, σε ό,τι αφορά την
     έναρξη της ισχύος του κανονισμού για το γεωργικό τομέα, σε
     απόφαση του Συμβουλίου η οποία θα αφορά στο σημείο αυτό το
     σύνολο των εξεταζόμενων προϊόντων.
                                  10
 ---pagebreak---                                        VS
                                                             94/0228(CNS)
                                 Πρόταση
              ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΑΡΙΘ. .../94 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                              της .    . 1994
σχετικά με τις προσαρμογές και τα μεταβατικά μέτρα στον τομέα της
γεωργίας που είναι αναγκαία για την εφαρμογή των συμφωνιών οι οποίες
έχουν συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του
Γύρου της Ουρουγουάης.
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
 Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο
43,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968
περί κοινής οργανώσεως των αγορών στον τομέα του βοείου κρέατος*, όπως
τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1884/94^
και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας:
ότι η Κοινότητα ενέκρινε ένα σύνολο διατάξεων που αφορούν την Κοινή
Γεωργική Πολιτική·
ότι, στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της
Ουρουγουάης, η Κοινότητα διαπραγματεύτηκε διάφορες συμφωνίες (που στη
συνέχεια αποκαλούνται: "συμφωνίες GATT")· ότι πολλές από τις συμωνίες
αυτές αφορούν το γεωργικό τομέα, ιδίως η συμφωνία για τη γεωργία (που
στη. συνέχεια αποκαλείται: "η Συμφωνία")· ότι επειδή ο ι παραχώρησε ις που
έγιναν σε θέματα εσωτερικών ενισχύσεων είναι δυνατόν να τηρηθούν με τον
καθορισμό των τιμών και των ποσών των ενισχύσεων στο ενδεικνυόμενο
επίπεδο, δεν είναι απαραίτητο να θεσπισθούν ειδικές διατάξεις για το
σκοπό αυτό· ότι η Συμφωνία προγραμματίζει για περίοδο έξι ετών την
επέκταση της πρόσβασης στην κοινοτική αγορά των γεωργικών προϊόντων
προελεύσεως των τρίτων χωρών, αφενός, και τη σταδιακή μείωση του
επιπέδου της στήριξης που παρέχει η Κοινότητα για την εξαγωγή γεωργικών
προϊόντων, αφετέρου· ότι, συνεπώς, πρέπει να προσαρμοστεί η νομοθεοία
για το γεωργικό τομέα σε ό,τι αφορά τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες·
1       ΕΕ αριθ. L 148 της 28.06.1968
2       ΕΕ αριθ. L 197 της 27.07.,1994, σ. 27
                                    11
 ---pagebreak---                                           νν
ότι, με τη μετατροπή σε δασμούς του συνόλου των μέτρων που περιορίζουν
την εισαγωγή γεωργικών προϊόντων (δασμολόγηση) και με την απαγόρευση
της εφαρμογής παρόμοιων μέτρων στο μέλλον, η Συμφωνία, απαιτεί την
κατάργηση των μεταβαλλόμενων εισφορών κατά την εισαγωγή καθώς και των
άλλων μέτρων και επιβαρύνσεων κατά την εισαγωγή, τα οποία προβλέπονταν
μέχρι σήμερα στις κοινές οργανώσεις των αγορών· ότι οι δασμολογικοί
συντελεστές που εφαρμόζονται σύμφωνα με τη Συμφωνία για τα γεωργικά
προϊόντα θα καθορισθούν στο κοινό δασμολόγιο· ότι, εντούτοις, σε
ορισμένους τομείς, όπως των σιτηρών, του ρυζιού, του οίνου και των
οπωροκηπευτικών,   η   θέσπιση συμπληρωματικών μηχανισμών     ή   άλλων
μηχανισμών εκτός από την είσπραξη σταθερών δασμών επιβάλλει τη θέσπιση
εξαιρέσεων στους βασικούς κανονισμούς· ότι, επιπλέον, τα μέτρα
προστασίας της κοινοτικής αγοράς έναντι της εισαγωγής σταφίδων και
μεταποιημένων κερασιών είναι δυνατό να διατηρηθούν, δυνάμει της
συμφωνίας, για τα μέτρα διασφάλισης για περίοδο πέντε ετών· ότι,
εξάλλου, για να αποφευχθούν προβλήματα εφοδιασμού της κοινοτικής
αγοράς, ενδείκνυται η αναστολή της εφαρμογής των δασμών για ορισμένα
προϊόντα στον τομέα της ζάχαρης-
ότι, για να διατηρηθεί ένας ελάχιστος βαθμός προστασίας έναντι των
επιζήμιων επιπτώσεων που μπορεί να έχει η προαναφερθείσα δασμολόγηση
στην αγορά, η συμφωνία δέχεται την εφαρμογή συμπληρωματικών δασμών με
σαφώς καθορισμένους όρους και μόνο για τα προϊόντα που υπόκεινται στην
επιβολή δασμού· για το λόγο αυτό πρέπει να θεσπισθεί μία σχετική
διάταξη στους εν λόγω βασικούς κανονισμούς·
ότι η συμφωνία προβλέπει ένα πλήθος δασμολογικών ποσοστώσεων στο
πλαίσιο των καθεστώτων που ονομάζονται "συνήθους ορίου πρόσβασης" και
"ελάχιστου ορίου πρόσβασης"· ότι οι όροι που εφαρμόζονται στις
ποσοστώσεις καθορίζονται σε μεγάλο βαθμό στη συμφωνία· ότι η Κοινότητα
αναλαμβάνει τη δέσμευση στο πλαίσιο ειδικών ρυθμίσεων να ανοίξει και
άλλες δασμολογικές ποσοστώσεις για ορισμένα προϊόντα· ότι, εάν ληφθεί
υπόψη ο μεγάλος αριθμός ποσοστώσεων και με στόχο να διασφαλισθεί η
αποτελεσματικότερη δυνατή εφαρμογή, πρέπει να δοθεί στην Επιτροπή η
αρμοδιότητα για το άνοιγμα και τη διαχείριση αυτών των ποσοστώσεων,
σύμφωνα με τη διαδικασία της επιτροπής διαχείρισης·
ότι, όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 του Συμβουλίου, της
13ης Φεβρουαρίου 1993, περί κοινής οργανώσεως των αγορών στον τομέα της
μπανάνας·* πρέπει να επέλθουν στον εν λόγω κανονισμό οι τροποποιήσεις
που απορρέουν από τη συμφωνία - πλαίσιο που έχει συναφθεί με ορισμένες
χώρες της Λατινικής Αμερικής στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης·
        ΕΕ αριθ. L  47 της 25.02.1993, σ.
                                    12
 ---pagebreak---                                            i\
ότι, δεδομένου ότι η συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης θέσπισε ακριβείς
διατάξεις για την εφαρμογή των ρητρών διασφάλισης, όπως αυτές
προβλέπονται στ ι ς οργάνωσε ις των αγορών, πρέπει να συμπληρωθούν οι
ρήτρες αυτές με μία αναφορά στις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις
διεθνείς συμφωνίες·
ότι, στις εμπορικές σχέσεις με τις τρίτες χώρες οι οποίες δεν
υπόκεινται στις συμφωνίες GATT, η Κοινότητα δεν δεσμεύεται από τους
περιορισμούς όσον αφορά την πρόσβαση στην κοινοτική αγορά συνεπεία
αυτών των συμφωνιών* ότι, για να εξασφαλισθεί ότι είναι δυνατό, έαν
χρειασθεί, να ληφθούν τα απαραίτητα μέτρα έναντι των προϊόντων που
προέρχονται από τις χώρες αυτές, πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η
σχετική αρμοδιότητα, την οποία θα ασκεί στο πλαίσιο της διαδικασίας της
επιτροπής διαχείρισης*
                                                            *
ότι, δυνάμει της Συμφωνίας, η χορήση επιδοτήσεων κατά την εξαγωγή
περιορίζεται πλέον σε ορισμένες ομάδες γεωργικών προϊόντων που
καθορίζονται σε αυτήν* ότι, επιπλέον, υπόκειται σε όρια και ως προς τις
ποσότητες και ως προς την αξία των προϊόντων*
ότι η τήρηση των ορίων ως προς την αξία θα πρέπει να εξασφαλίζεται κατά
τον καθορισμό των επιστροφών και ,με την παρακολούθηση των πληρωμών στο
πλαίσιο της ρύθμισης που αφορά το ΕΓΤΠΕ* ότι ο έλεγχος είναι δυνατόν να
διευκολύνεται με τον υποχρεωτικό προκαθορισμό των επιστροφών*
ότι η επίβλεψη της εφαρμογής των περιορισμών ως προς τις ποσότητες
απαιτεί τη θέσπιση ενός αξιόπιστου και αποτελεσματικού συστήματος
παρακολούθησης· ότι, για το σκοπό αυτό, πρέπει για τη χορήγηση κάθε
επιστροφής να απαιτείται η προσκόμιση ενός πιστοποιητικού εξαγωγής* ότι
η χορήγηση των επιστροφών εντός των διαθέσιμων ορίων πρέπει να
πραγματοποιείται σε συνάρτηση με την ειδική κατάσταση κάθε εξεταζόμενου
προϊόντος* ότι εξαιρέσεις από τον κανόνα αυτό είναι δυνατόν να γίνονται
αποδεκτές αποκλειστικά για μεταποιημένα προϊόντα που δεν υπάγονται στο
παράρτημα II της Συνθήκης και για τα οποία δεν ισχύουν όρια ως προς την
αξία καθώς και για τις ενέργειες επισιτιστικής βοήθειας, οι οποίες
εξαιρούνται από κάθε περιορισμό· ότι πρέπει να θεσπισθεί η δυνατότητα
εξαίρεσης από τους αυστηρούς κανόνες διαχείρισης για τα προϊόντα των
οποίων οι εξαγωγές με τη χορήγηση επιστροφής δεν είναι δυνατό να
υπερβαίνουν τα όρια ως προς τις ποσότητες* ότι, για να είναι δυνατός ο
έλεγχος των ποσοτήτων που εξάγονται με χορήγηση επιστροφών, κατά τη
διάρκεια των περιόδων που προβλέπει η Συμφωνία, θα πρέπει να
καθορίζονται οι ποσότητες αυτές με βάση τα πιστοποιητικά εξαγωγής που
εκδίδονται για κάθε περίοδο εμπορίας·
 ---pagebreak---                                                 <4(o
ότι είναι επίσης απαραίτητο να διασφαλισθεί η τήρηση των διατάξεων της
Συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του
εμπορίου· ότι για το σκοπό αυτό, πρέπει να ενσωματωθούν οι απαραίτητες
διευκρινίσεις στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 του Συμβουλίου της 16ης
Μαρτίου 1987 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς 6 , όπως
τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1891/94^
ότι, στον φυτοϋγειονομικό τομέα, πρέπει να τροποποιηθεί η οδηγία
77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1977, περί των μέτρων
προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για
τα φυτά και τα φυτικά προϊόντα και κατά της διάδοσης τους στο εσωτερικό
της Κοινότητας8, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία
94/13/ΕΚ9, για να εξασφαλισθεί ένα ενιαίο καθεστώς προς τις τρίτες
χώρες που θα αποτρέπει τους ποσοτικούς περιορισμούς ή τα μέτρα
ισοδυνάμου αποτελέσματος·
ότι, μετά τις τροποποιήσεις της ρύθμισης για τον γεωργικό τομέα που
προβλέπει ο παρών κανονισμός, καθίστανται άνευ αντικειμένου πολλοί
κανονισμοί του Συμβουλίου που εκδόθηκαν με νομικό θεμέλιο τους
βασικούς κανονισμούς· ότι, για λόγους νομικής σαφήνειας, ενδείκνυται η
κατάργηση τους· ότι πρέπει επίσης, για το λόγο αυτό, να καταργηθούν
ορισμένες διατάξεις οι οποίες, χωρίς να συνδέονται άμεσα με τις
συμφωνίες GATT, έχουν καταστεί άκυρες·
ότι, η μετάβαση από το υφιστάμενο καθεστώς στο καθεστώς που προκύπτει
από τις συμφωνίες GATT μπορεί να δημιουργήσει δυσκολίες προσαρμογής,
οι οποίες δεν καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό· ότι, για να
αντιμετωπισθεί αυτό το ενδεχόμενο, πρέπει να προβλεφθεί μία γενική
διάταξη που θα επιτρέπει στην Επιτροπή να λαμβάνει, κατά τη διάρκεια
μιας συγκεκριμένης περιόδου, τα αναγκαία μεταβατικά μέτρα·
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                'Αρθρο 1
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει τις προσαρμογές και τα μεταβατικά μέτρα
που είναι αναγκαία για την εφαρμογή στον τομέα της γεωργίας των
συμφωνιών οι οποίες έχουν συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών
διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης.
6       ΕΕ αριθ. L 84 της 27.03.1987, σ. 1
7       ΕΕ αριθ. L 197 της 30.07.1994, σ. 42
8       ΕΕ αριθ. L   26 της 31.01.1977, σ. 20
9       ΕΕ αριθ. L 92 της 09.04.1994, σ. 27
                                   14
 ---pagebreak---                                               Hi
                                •Αρθρο 2
Τα παραρτήματα περιέχουν τις προσαρμογές που αναφέρονται στο άρθρο 1.
                                'Αρθρο 3
1.     Εάν, στο πλαίσιο της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής, απαιτείται να
       ληφθούν μεταβατικά μέτρα για να διευκολύνουν τη μετάβαση από το
       υφιστάμενο καθεστώς στο καθεστώς που προκύπτει από τις
       προσαρμογές στις απαιτήσεις οι οποίες απορρέουν από τις
       συμφωνίες που αναφέρονται στο άρθρο 1, τα μέτρα αυτά θεσπίζονται
       σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 38 του
       κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ ή, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τα
       αντίστοιχα άρθρα των άλλων κανονισμών για την κοινή οργάνωση των
       γεωργικών αγορών ή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3448/93.
       Κατά τη λήψη αυτών των μέτρων, λαμβάνονται υπόψη τα ιδιαίτερα
       χαρακτηριστικά των διαφόρων γεωργικών τομέων, ενώ παράλληλα
       τηρούνται οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
       οποίες αναφέρονται στο άρθρο 1.
2.     Τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι δυνατό να
       ληφθούν κατά την περίοδο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1997, εφόσον η
       εφαρμογή τους περιορίζεται μέχρι την ημερομηνία αυτή. Το
       Συμβούλιο δύναται με ειδική πλειοψηφία βάσει προτάσεως της
       Επιτροπής, να παρατείνει αυτήν την περίοδο.
                                'ΛρΟμο 4
1.     Εάν, λαμβανομένης υπόψη της ειδικής κατάστασης στην αγορά ενός
       γεωργικού προϊόντος, η τήρηση των υποχρεώσεων που αφορούν το
       επίπεδο της στήριξης της εξαγωγής, οι οποίες απορρέουν από τις
       συμφωνίες που αναφέρονται στο άρθρο 1, είναι δυνατό να
       εξασφαλισθεί με μέσα που έχουν μικρότερο αντίκτυπο από αυτά που
       έχουν θεσπισθεί για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή δύναται, στο βαθμό
       και κατά την περίοδο που είναι απόλυτα αναγκαία, να απαλλάξει το
       προϊόν αυτό από την εφαρμογή των διατάξεων περί επιστροφών κατά
       την εξαγωγή που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος κανονισμού.
2.     Με την επιφύλαξη των διατάξεων που θεσπίζει ο παρών κανονισμός,
       η Επιτροπή δύναται, κατά την εισαγωγή γεωργικών προϊόντων
       προελεύσεως των τρίτων χωρών έναντι των οποίων η Κοινότητα δεν
       υπόκειται στις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
       οποίες αναφέρονται στο άρθρο 1, να λάβει τα μέτρα που είναι
       απαραίτητα για την προστασία της κοινοτικής αγοράς.
3.     Τα μέτρα που λαμβάνονται και *εφαρμογήν των παραγράφων 1 και 2
       θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 3
       παράγραφος 1.
                                   15
 ---pagebreak---                                          ' / *
                            'Αρθρο 5
1. Ο παρών κανονισμός θα τεθεί σε ισχύ την ημερομηνία η οποία θα
   καθορισθεί με απόφαση σχετικά με την ημερομηνία ενάρξεως της
   ισχύος των πράξεων που θέτουν σε εφαρμογή τα αποτελέσματα των
   διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης.
2. Εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1995.
   Εντούτοις, ισχύουν:
   α) οι διατάξεις των    άρθρων  3 και   4 παράγραφος   2 από  1ης
      Ιανουαρίου 1995.
   β) οι διατάξεις που προβλέπονται στα παραρτήματα και αφορούν
      τους δασμούς κατά την εισαγωγή και τους πρόσθετους δασμούς
      κατά την εισαγωγή οι οποίοι εφαρμόζονται για τα προϊόντα που
      αναφέρονται στα παραρτήματα XIII και XVI για τα οποία
      εφαρμόζεται μία τιμή εισόδου πριν από την 1η Ιουλίου 1995,
      από την έναρξη της περιόδου εμπορίας των εξεταζόμενων
      προϊόντων το 1995·
   γ) οι διατάξεις που αφορούν τις επιστροφές κατά την εξαγωγή:
      -  από 1ης Σεπτεμβρίου 1995, σε ό,τι αφορά τα παραρτήματα II
         και XVI,
      -  από 1ης Οκτωβρίου 1995, σε ό,τι αφορά το παράρτημα IV,
      -  από 1ης Νοεμβρίου 1995, σε ό,τι αφορά το παράρτημα V*
   δ) οι διατάξεις που προβλέπονται    στο παράρτημα   XV, από  1ης
      Οκτωβρίου 1994·
   ε) οι διατάξεις που προβλέπονται στο παράρτημα XVI περίπτωση Ι
      σημείο 2, από 1ης Ιανουαρίου 1996.
   Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και
   ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
               Για το Συμβούλιο
                               16
 ---pagebreak---                                                    Η°ι
                                                            94/0229(COD)
                                    Πρόταση
           ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. /94 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ
                              ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                             της             .1994
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου
για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, τον
χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών και του
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου για τη θέσπιση των
γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, τον χαρακτηρισμό και την
παρουσίαση των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων ποτών με βάση τον
οίνο και των αρωματισμένων κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων κατόπιν των
αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Κύκλου της
Ουρουγουάης
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως τα άρθρα
43 και 100 Α,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,
αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 189Β
της συνθήκης,
Εκτιμώντας:
ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου
1989Î 1 ), όπως τροποποιήθηκε άπό τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3280/92Î 2 ),
και ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου
199ΐ( 3 ), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3279/92<4)
θέσπισαν τους γενικούς κανόνες σχετικά με τον ορισμό, το χαρακτηρισμό
και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών καθώς και των αρωματισμένων
οίνων, των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο και των αρωματισμένων
κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων· ότι, για να τηρηθούν με τους εν λόγω
κανονισμούς οι υποχρεώσεις που απορρέουν ιδίως από τα άρθρα 23 και 24
της συμφωνίας για τα ζητήματα των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας
που άπτονται του εμπορίου, η οποία αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της
συμφωνίας για την ίδρυση της παγκόσμιας οργάνωσης εμπορίου, είναι
σκόπιμο να προβλεφθεί σε αυτούς τους κανονισμούς το δικαίωμα των
ενδιαφερομένων μερών να εμποδίζουν, σε ορισμένες περιπτώσεις, την
παράνομη χρησιμοποίηση προστατευμένων γεωγραφικών ενδείξεων από μία
τρίτη χώρα μέλος της παγκόσμιας οργάνωσης εμπορίου,
(1)      ΕΕ αριθ. L  160 της  12.06.1989, σ. 1
(2)      ΕΕ αριθ.  L 327 της  13.11.1992, σ. 3
(3)      ΕΕ αριθ.  L 149 της  14.06.1991, σ. 1
(4)      ΕΕ αριθ. L  327 της  13.11.1992, σ. 1
                                       17
 ---pagebreak---                                           SO
ΕΞΕΔΩΣΑΝ TON ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                'Αρθρο 1
1)     Μετά το άρθρο      11 του κανονισμού      (ΕΟΚ) αριθ.   1576/89,
       παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:
                              "Άρθρο 11α
       1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα που επιτρέπουν
          στους ενδιαφερόμενους να εμποδίζουν, στις περιπτώσεις που
          ορίζονται στα άρθρα 23 και 24 της συμφωνίας για θέματα
          σχετικά με τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που άπτονται
          του εμπορίου,    τη   χρησιμοποίηση   στην   Κοινότητα   μιας
          γεωγραφικής   ένδειξης    που   προσδιορίζει   προϊόντα   που
          καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό, για προϊόντα τα οποία
          δεν κατάγονται από τον τόπο που αναφέρεται στην εν λόγω
          γεωγραφική ένδειξη, ακόμη και στην περίπτωση κατά την οποία
          αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του προϊόντος ή και στις
          περιπτώσεις κατά τις οποίες η γεωγραφική ένδειξη είναι
          μεταφρασμένη ή συνοδεύεται από εκφράσεις όπως: "είδος",
          "τύπος", "στιλ", "μίμηση" ή άλλες.
          Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, νοούνται ως "γεωγραφικές
          ενδείξεις" οι ενδείξεις που δηλώνουν ότι ένα προϊόν κατάγεται
          από το έδαφος μιας τρίτης χώρας που είναι μέλος της
          παγκόσμιας οργάνωσης εμπορίου, ή από μία περιοχή ή έναν τόπο
          αυτού του εδάφους, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες μία
          καθοριστική ποιότητα, φήμη ή άλλο χαρακτηριστικό          του
          προϊόντος μπορεί να αποδοθεί βασικά σε αυτήν την γεωγραφική
          καταγωγή.
       2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται ανεξαρτήτως των
          διατάξεων του άρθρου 11 του παρόντος κανονισμού ή άλλων
          διατάξεων της κοινοτικής νομοθεσίας που θεσπίζουν κανόνες για
          το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των προϊόντων που
          καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό.
       3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται,
          εάν αυτό είναι αναγκαίο, σύμφωνα με τη διαδικασία που
          προβλέπεται στο άρθρο 14."
                                   18
 ---pagebreak---                                            Si
          2) Μετά το άρθρο 10 του κανονισμού      (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91,
             παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:
                              "Άρθρο 10α
       1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα που επιτρέπουν
          στους ενδιαφερόμενους να εμποδίζουν, στις περιπτώσεις που
          ορίζονται στα άρθρα 23 και 24 της συμφωνίας για θέματα
          σχετικά με τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που άπτονται
          του εμπορίου,    τη   χρησιμοποίηση   στην   Κοινότητα   μιας
          γεωγραφικής   ένδειξης    που   προσδιορίζει   προϊόντα   που
          καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό, για προϊόντα τα οποία
          δεν κατάγονται από τον τόπο που αναφέρεται στην εν λόγω
          γεωγραφική ένδειξη, ακόμη και στην περίπτωση κατά την οποία
          αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του προϊόντος ή και στις
          περιπτώσεις κατά τις οποίες η γεωγραφική ένδειξη είναι
          μεταφρασμένη ή συνοδεύεται από εκφράσεις όπως: "είδος",
          "τύπος", "στιλ", "μίμηση" ή άλλες.
          Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, νοούνται ως "γεωγραφικές
          ενδείξεις" οι ενδείξεις που δηλώνουν ότι ένα προϊόν κατάγεται
          από το έδαφος μιας τρίτης χώρας που είναι μέλος της
          παγκόσμιας οργάνωσης εμπορίου, ή από μία περιοχή ή. έναν τόπο
          αυτού του εδάφους, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες μία
          καθοριστική ποιότητα, φήμη ή άλλο χαρακτηριστικό          του
          προϊόντος μπορεί να αποδοθεί βασικά σε αυτήν την γεωγραφική
          καταγωγή.
       2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται ανεξαρτήτως των
          διατάξεων του άρθρου 10 του παρόντος κανονισμού ή άλλων
          διατάξεων της κοινοτικής νομοθεσίας που θεσπίζουν κανόνες για
          το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των προϊόντων που
          καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό.
       3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται,
          εάν αυτό είναι αναγκαίο, σύμφωνα με τη διαδικασία που
          προβλέπεται στο άρθρο 13."
                                Άρθρο 2
1.     Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία η οποία
       καθορίζεται από μία απόφαση σχετικά με τη θέση σε ισχύ των
       πράξεων με τις οποίες εφαρμόζονται τα αποτελέσματα του Κύκλου
       της Ουρουγουάης.                                       '
2.     Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1996.
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα       μέρη του και
ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
             Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο              Για το Συμβούλιο
                                   19
 ---pagebreak---                                          £2.
                   ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι     ΣΙΤΗΡΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II    ΡΥΖΙ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III   ΑΠΟΞΗΡΑΜΕΝΕΣ ΖΩΟΤΡΟΦΕΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV    ΖΑΧΑΡΗ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V     ΛΙΠΑΡΕΣ ΟΥΣΙΕΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI    ΛΙΝΟΣ ΚΑΙ ΚΑΝΝΑΒΙΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII   ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII  ΒΟΕΙΟ ΚΡΕΑΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX    ΠΡΟΒΕΙΟ ΚΑΙ ΑΙΓΕΙΟ ΚΡΕΑΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Χ     ΧΟΙΡΕΙΟ ΚΡΕΑΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI    ΚΡΕΑΣ ΠΟΥΛΕΡΙΚΩΝ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII   ΑΥΓΑ ΚΑΙ ΩΟΑΛΒΟΥΜΙΝΗ ΚΑΙ ΛΑΚΤΑΛΒΟΥΜΙΝΗ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIII  ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIV   ΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΑ ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV    ΜΠΑΝΑΝΕΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVI   ΟΙΝΟΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVII  ΚΑΠΝΟΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVIII ΛΥΚΙΣΚΟΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIX   ΖΩΝΤΑ ΦΥΤΑ ΚΑΙ ΑΝΘΟΚΟΜΙΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XX    ΣΠΟΡΟΙ ΠΡΟΣ ΣΠΟΡΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXI   ΔΙΑΦΟΡΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXII  ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΕΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΕΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIII ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΣΤΟΝ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟ ΤΟΜΕΑ
                                20
 ---pagebreak---                                          •Γ3
                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
                             ΣΙΤΗΡΑ
Ι. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου
   1992 (ΕΕ αριθ. L 181 της 01.07.1992, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε
   από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1866/94 (ΕΕ αριθ. L 197 της
   30.07.1994, σ. 1)
   1) Καταργείται το άρθρο 3 παράγραφος 2.
   2) Το άρθρο 3 παράγραφος 3 συμπληρώνεται με το ακόλουθο εδάφιο:
      "Η τιμή παρέμβασης που εφαρμόζεται στον αραβόσιτο και το
      σόργο κατά το μήνα Μάιο εξακουθεί να ισχύει κατά τους μήνες
      Ιούλιο, Αύγουστο και Σεπτέμβριο της επόμενης περιόδου
      εμπορίας".
   3) Η πρώτη πρόταση του άρθρου 3 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο
      αντικαθίσταται με το ακόλουθο κείμενο:
      "Η τιμή παρέμβασης αποτελεί αντικείμενο μηνιαίων προσαυξήσεων
      καθόλη τη διάρκεια ή κατά ένα μέρος της περιόδου εμπορίας."
   4) Στο άρθρο 5 καταργούνται η πρώτη και η τελευταία περίπτωση.
   5) Ο τίτλος II αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                           "Τίτλος II
                            Άρθρο 9
   1. Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή εκτός Κοινότητας
      των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 απαιτείται η
      προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής ή εξαγωγής.
      Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
      ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση, ανεξάρτητα από
      τον τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα, υπό την επιφύλαξη
      των διατάξεων που λαμβάνονται για την εφαρμογή των άρθρων 12
      και 13.
      Το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής είναι έγκυρο σε όλη
      την Κοινότητα. Για την έκδοση των εν λόγω πιστοποιητικών
      απαιτείται η κατάθεση εγγύησης η οποία εξασφαλίζει τη
      δέσμευση για την πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής
      κατά τη διάρκεια ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία
      καταπίπτει εν όλω ή εν μέρει, εάν η συναλλαγή δεν
      πραγματοποιηθεί εντός αυτής της προθεσμίας ή πραγματοποιηθεί
      εν μέρει μόνο.
                               21
 ---pagebreak---                                         SH
2. Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών και οι άλλες λεπτομέρειες
   εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
   διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 23.
                            Άρθρο 10
1. Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι
   δασμολογικοί συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για
   τα προϊόντα που πρόβλεπε ι το άρθρο 1.
2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, ο εισαγωγικός δασμός για τα
   προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 1001 εκτός από το
   σμιγάδι, 1002, 1003, ex 1005 εκτός από τα υβρίδια σπόρων προς
   σπορά και ex 1007, εκτός από τα υβρίδια που προορίζονται για
   σπορά, είναι ίσος, με την τιμή παρέμβασης που ισχύει για τα
   προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή τους προσαυξημένης κατά 55% και
   από την οποία αφαιρείται η τιμή εισαγωγής. Εντούτοις, ο δασμός
   αυτός δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το ποσό των δασμών του
   Κοινού Δασμολογίου.
3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του του άρθρου 23. Οι λεπτομέρειες
   αυτές αφορούν ιδίως τις διατάξεις που είναι απαραίτητες για τον
   καθορισμό και τον υπολογισμό των τιμών κατά την εισαγωγή και για
   την επαλήθευση της αυθεντικότητας τους.
                            Άρθρο 11
1. Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
   αγορά της Κοινότητας, οι οποίες μπορούν να προκύψουν από τις
   εισαγωγές ορισμένων προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1, η
   εισαγωγή με το δασμολογικό συντελεστή που προβλέπεται στο άρθρο
   10 ενός ή περισσότερων από ια προϊόντα αυτά είναι δυνατό να
   υπόκειται στην καταβολή ενός πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, υπό
   τους όρους που απορρέουν από το άρθρο 5 της Συμφωνίας για τη
   γεωργία, η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της
   συνθήκης στο πλαίσιο των πολυμερών εμποριών διαπραγματεύσεων του
   Γύρου της Ουρουγουάης.
2. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23. Οι
   λεπτομέρειες αυτές αφορούν ιδίως:
   α) τον καθορισμό των προϊόντων στα οποία είναι        δυνατό  να
      εφαρμόζονται οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί,
   β) τα κριτήρια ενεργοποίησης για την εφαρμογή της παραγράφου 1
      και ιδίως για τον υπολογισμό και τον καθορισμό των διαφόρων
      ποσοτήτων και τιμών.
                                22
 ---pagebreak---                                                ç*
                                Άρθρο 12
Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη πράξη του
Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης, πραγματοποιούνται
σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται κατ'εφαρμογήν της διαδικασίας
που προβλέπεται στο άρθρο 23. Οι διατάξεις αυτές προβλέπουν το άνοιγμα
των ποσοστώσεων σε ετήσια βάση και σύμφωνα με την κατάλληλη κλιμάκωση,
και εάν παραστεί ανάγκη:
α)     τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
       καταγωγή του προϊόντος,
β)     τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου που
       επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων που αναφέρονται στο
       στοίχε ίο α ) , και
γ)     τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
       εισαγωγής.
                               Άρθρο 13
1.     Εφόσον είναι απαραίτητο για την εξαγωγή των προϊόντων του άρθρου
       1 ως έχουν ή υπό μορφή εμπορευμάτων που αναφέρονται στο
       παράρτημα Β, με βάση τις τιμές των προϊόντων αυτών στη διεθνή
       αγορά, και εντός των ορίων που απορρέουν από τις συμφωνίες που
       συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης, η διαφορά
       ανάμεσα σε αυτές τις τιμές και τις τιμές στην Κοινότητα είναι
       δυνατό να καλύπτεται με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.
       Η επιστροφή για την εξαγωγή των προϊόντων του άρθρου 1, με τη
       μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται στο παράρτημα Β, δεν είναι
       δυνατό να υπερβαίνει την επιστροφή που εφαρμόζεται στα προϊόντα
       αυτά τα οποία εξάγονται ως έχουν.
2.     Το ποσό της επιστροφής είναι ενιαίο για όλη την Κοινότητα. Είναι
       δυνατό να διαφοροποιείται με βάση τον τόπο προορισμού.
       Οι επιστροφές καθορίζονται     σύμφωνα  με   τη  διαδικασία  που
       προβλέπεται στο άρθρο 23.
       Αυτός ο καθορισμός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
       α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
       β) με την προκήρυξη διαγωνισμού.
       Σε περίπτωση ανάγκης, και μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή
       με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή δύναται να τροποποιεί
       ενδιαμέσως τις επιστροφές που καθορίζονται σε τακτά χρονικά
       διαστήματα.
3.     Για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 και εξάγονται ως
       έχουν, η επιστροφή χορηγείται μόνο κατόπιν αιτήσεως και με την
       προσκόμιση του σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.
                                   23
 ---pagebreak---                                          s(?
4. To ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των
   προϊόντων του άρθρου 1 τα οποία εξάγονται ως έχουν, είναι εκείνο
   που ισχύει την ημέρα της υποβολής της αίτησης του πιστοποιητικού
   και, στην περίπτωση διαφοροποιημένης επιστροφής, εκείνο που
   εφαρμόζεται την ίδια ημέρα στον τόπο προορισμού ο οποίος
   αναφέρεται στο πιστοποιητικό.
5. Οι διατάξεις των παραγράφων 3 και 4 είναι δυνατό να επεκταθούν
   στα προϊόντα του άρθρου 1 που εξάγονται με τη μορφή εμπορευμάτων
   τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα Β, σύμφωνα με τη διαδικασία
   που προβλέπει το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3448/93.
6. Προβλέπεται η δυνατότητα παρέκκλισης από τις παραγράφους 3 και 4
   για τα προϊόντα του άρθρου 1 τα οποία λαμβάνουν επιστροφές στο
   πλαίσιο    ενεργειών επισιτιστικής βοήθειας, σύμφωνα με τη
   διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23.
7. Εκτός από την περίπτωση παρέκκλισης που θεσπίζεται σύμφωνα με τη
   διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23, όσον αφορά τα προϊόντα
   του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β ) , η επιστροφή που
   εφαρμόζεται σύμφωνα με την παράγραφος 1 προσαρμόζεται, κατά το
   διάστημα από το μήνα Αύγουστο μέχρι τον Ιούνιο της ίδιας
   περιόδου εμπορίας, για κάθε μήνα πριν από την εξαγωγή, με ποσό
   ίσο προς τη μηνιαία προσαύξηση η οποία εφαρμόζεται στην
   καθορισθείσα για την περίοδο αυτή τιμή παρέμβασης.
   Είναι δυνατόν να καθορισθεί ένα διορθωτικό στοιχείο, σύμφωνα με
   τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23. Πάντως, σε περίπτωση
   ανάγκης, η Επιτροπή μπορεί να τροποποιεί τα εν λόγω διορθωτικά
   στοίχε ία.
   Οι διατάξεις του πρώτου και δευτέρου εδαφίου μπορούν να
   εφαρμόζονται εν όλω ή εν μέρει για καθένα από τα προϊόντα που
   αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία γ) και δ ) , καθώς
   και για τα προϊόντα του άρθρου 1 τα οποία εξάγονται με τη μορφή
   των εμπορευμάτων που εμφαίνονται στο παράρτημα Β. Στην περίπτωση
   αυτή, η προσαρμογή που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο διορθώνεται
   με την εφαρμογή στη μηνιαία προσαύξηση ενός συντελεστή ο οποίος
   εκφράζει τη σχέση ανάμεσα στην ποσότητα του βασικού προϊόντος
   και στην ποσότητα του προϊόντος αυτού που περιέχεται στο
   εξαγόμενο μεταποιημένο προϊόν ή στο εξαγόμενο εμπόρευμα.
8. Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να λαμβάνονται υπόψη οι
   ιδιαιτερότητες της επεξεργασίας ορισμένων οινοπνευματωδών ποτών
   που παράγονται με βάση ι α σιτηρά, τα κριτήρια για τη χορήγηση
   των επιστροφών κατά την εξαγωγή που αναφέρονται στην παράγραφο 8
   και οι μέθοδοι ελέγχου μπορούν να προαρμόζονται σε αυτή την
   ειδική κατάσταση. Η Επιτροπή θεσπίζει τις απαραίτητες διατάξεις
   που αφορούν αυτή την προσαρμογή, σύμφωνα με τη διαδικασία του
   άρθρου 23.
9. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, και ιδίως αυτές
   που αφορούν την προσαρμογή που αναφέρεται στην παράγραφο 8,
   θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 23. Σύμφωνα με
   την ίδια διαδικασία πραγματοποιείται και η τροποποίηση του
   παραρτήματος Β.
                               24
 ---pagebreak---                                            ς?
                           Άρθρο 14
1. Στο βαθό που κρίνεται αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της
   κοινής οργάνωσης αγοράς στον τομέα των σιτηρών, η προσφυγή στο
   λεγόμενο καθεστώς τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή μπορεί να
   αποκλεισθεί εν όλω ή εν μέρει:
   -  για τα προϊόντα που απαριθμούνται το άρθρο 1 και προορίζονται
      για την παραγωγή προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 1
      παράγραφος 1 στοιχεία γ) και δ) και
   -  σε ειδικές περιπτώσεις, για τα προϊόντα του άρθρου       1 που
      προορίζονται   για  την παραγωγή     εμπορευμάτων   τα    οποία
      αναφέρονται στο παράρτημα Β.
2. Τα μέτρα τα οποία λαμβάνονται κατ·εφαρμογήν του παρόντος άρθρου
   αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 23.
                           Άρθρο 15
1. Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της,
   ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων που υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό· η δασμολογική ονοματολογία που προκύπτει από
   την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού περιλαμβάνεται στο κοινό
   δασμολόγιο.
2. Εφόσον   ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που           θεσπίζονται
   κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
   -  η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
      αποτελέσματος,
      η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού ή μέτρου       ισοδυνάμου
      αποτελέσματος.
                           Άρθρο 16
1. Όταν οι τιμές στην παγκόσμια αγορά για ένα ή περισσότερα από τα
   προϊόντα του άρθρου 1 ανέλθουν στο επίπεδο των κοινοτικών τιμών
   και εφόσον η κατάσταση αυτή ενδέχεται να συνεχισθεί και να
   επιδεινωθεί, με αποτέλεσμα να δημιουργηθεί διαταραχή ή να
   απειλείται με διαταραχή η αγορά της Κοινότητας, είναι δυνατό να
   ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα.
2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος      άρθρου   καθορίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 23.
                               25
 ---pagebreak---                                                    ς*
                                 Άρθρο 17
1.      Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
        του άρθρου 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας της
        αύξησης των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
        μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
        συνθήκης, τότε, είναι δυνατό να τεθούν σε εφαρμογή τα απαραίτητα
        μέτρα κατά τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, μέχρις ότου
        εκλείψει η εν λόγω διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
        2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
           Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
           πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
           οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως
           σε εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή
           σχετική αίτηση, η Επιτροπή λαμβάνει τη σχετική απόφαση σε
           προθεσμία τριών εργάσιμων ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει
           την αίτηση.
        3. Κάθε κράτος μίέλος μπορεί να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
           μέτρο που έλαβε η Επιτροπή μέσα σε προθεσμία τριών εργάσιμων
           ημερών από την ημέρα της ανακοίνωσης του εν λόγω μέτρου. Το
           Συμβούλιο συνέρχεται πάραυτα. Μπορεί να τροποποιήσει ή να
           ακυρώσει το εν λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
                          i
       4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
           άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 23.
       5. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
           τήρησης των υποχρεώσεων οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες
           που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
           συνθήκης."
        6. Το Παράρτημα Α συμπληρώνεται με τις ακόλουθες ενδείξεις:
Κωδικός ΣΟ    |     Περιγραφή εμπορευμάτων
2306          |     Πίτες και άλλα στερεά υπολείμματα, έστω και σπασμένα
              |      ή συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από την εξαγωγή
              j     φυτικών λιπών ή λαδιών, αλλά από εκείνα των κλάσεων
              [•    2304 ή 2305
              Ι .
2306 90       |     - Άλλα
              |         άλλα
2306 90 91               φύτρων καλαμποκιού
II.     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2729/75 του Συμβουλίου, της           29ης
        Οκτωβρίου 1975 (ΕΕ αριθ. L 281 της 01.11.1975, σ. 18).
        Οι όροι "εισφορά" και "εισφορές" αντικαθίστανται αντίστοιχα από
        τους όρους "δασμός" και "δασμοί"."
                                     26
 ---pagebreak---                                                      ς°ι
                               ΠΛΡΑΡΤΙΙΜΑ I I
                                    ΡΥΖΙ
Ι.     Κανονισμός <ΕΟΚ) 1418/76 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1976
       {ΕΕ αριθ^ L 166 της 25.06.1976, σ. 1), όπως τροποποιήθηκα
       τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1869/94 (ΕΕ αριθ. h 197
       της 30.07.1994, σ. 7)*
1)     Το άρθρο 4 παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
       "5,    Καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27;
          α)μετά από διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, τα
κέντρα παρέμβασης που αναφέρονται στην παράγραφο 4,
          β)ο συντελεστής μετατροπής του αποφλοιωμένου ρυζιού σε ρύζι
paddy, ή το αντίστροφο,,                          .
          γ) τα έξοδα βιομηχανικής κατεργασίας και η αξία τω
υποπροϊόντων που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για την εφαρμογή της
παραγράφου 3.. *
2)     Ο τίτλος Ζϊ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                                "Τίτλος II
               καθεστώς τ«ν συναλλαγιδν με τ ι ς τ ρ ί τ ε ς χώρες
                                 \hpQpa 10                         Ν
       1. Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή από αυτήν
          προϊόντων του άρ&ροκ) 1 απαιτείται η υποβολή πιστοποιητικού
          εισαγωγής ή εξαγ*ύγής.
          Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
          ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση, ανεξάρτητα από
          τον τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη
          των διατάξεων που λαμβάνονται για την εφαρμογή των άρθρων 14
          και 15.
          Το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής Λοχόει σε ολόκληρη
          την Κοινότητα. Για την έκδοση TWV εν λόγω πιστοποιητικών
          απαιτείται η κατάθεση εγγύησης που εξασφαλίζει τη δέομευση
          για την πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη
          διάρκεια ιαχΰος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν
          όλω ή εν μέρει, εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί εντός
          αυτής της προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί εν μέρει μόνο.
                                     27
 ---pagebreak---                                             60
2. Η   διάρκεια    ισχύος   των πιστοποιητικών  και    οι   άλλες
   λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου καθορίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27.
                          Άρθρο 11
1. Είναι δυνατό να καθορισθεί η χορήγηση επιδότησης για τις
   παραδόσεις προς το γαλλικό υπερπόντιο διαμέρισμα της Réunion
   που προορίζονται για επιτόπου κατανάλωση των προϊόντων που
   υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 1006 (με εξαίρεση τον κωδικό 1006 10
   10) προελεύσεως των κρατών μελών και τα οποία βρίσκονται σε
   μία από τις καταστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9
   παράγραφος 2 της συνθήκης.
   Το ποσό αυτής της επιδότησης καθορίζεται, αφού ληφθούν υπόψη
   οι ανάγκες εφοδιασμού της αγοράς της νήσου Réunion, με βάση
   την υφιστάμενη διαφορά ανάμεσα στις τιμές των εν λόγω
   προϊόντων στη διεθνή αγορά και στις τιμές των ίδιων προϊόντων
   στην κοινοτική αγορά καθώς και, εάν παραστεί ανάγκη, τις
   τιμές αυτών των προϊόντων με παράδοση στη Réunion.
   Η επιδότηση χορηγείται μετά από αίτηση του ενδιαφερομένου.
   Μπορεί να καθορισθεί, εάν χρειασθεί, μέσω διαγωνισμού. Ο
   διαγωνισμός αυτός αφορά το ποσό της επιδότησης.
   Ο καθορισμός της επιδότησης πραγματοποιείται σε τακτά
   διαστήματα σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27. Εντούτοις,
   εάν παραστεί ανάγκη, η Επιτροπή δύναται, κατόπιν αιτήσεως
   ενός κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία, να
   τροποποιήσει εν τω μεταξύ την επιδότηση.
2. Οι κανονιστικές διατάξεις όσον αφορά τη χρηματοδότηση της
   Κοινής Γεωργικής Πολιτικής εφαρμόζονται στην επιχορήγηση που
   πρόβλεπε ι η παράγραφος 1.
3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου      θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27.
                              28
 ---pagebreak---                              •Αρθρο 12
   Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι
   δασμολογικοί συντελεστές του κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για
   τα προϊόντα του άρθρου 1.
   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1,, ο εισαγωγικός δασμός:
   α) του αποφλοιωμένου ρυζιού που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 20
      είναι ίσος, με την τιμή αγοράς στην παρέμβαση που ισχύει τη
      σττγμή της εισαγωγής αντίστοιχα για το ρύζι indicé και
      Japonica, προσαυξημένης:
      -    κατά 80% για το ρύζι indica,
      *- κατά 88% για το ρύζι Japonic a,
      και από την οποία αφαιρείται ή τιμή κατά την εισαγωγή·
   β) του λευκασμένου ρυζιού που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 30
      είναι ίσος, με την τιμή αγοράς στην παρέμβαση που ισχύει τη
      στιγμή της εισαγωγής, προσαυξημένης με ποσοστό που πρόκειται
      να υπολογισθεί και από την οποία αφαιρείται η τιμή κατά την
      ε ι σαγωγή.
   Εντούτοις, ο δασμός αυτός δεν είναι δυνατό να υπερβαίνει τους
   δασμολογικούς συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου.
   το ποσοστό που αναφέρεται όΐην περίπτωση β) υπολογίζεται με την
   προσαρμογή των αντίστοιχων ποσοστών που αναφέρονται στο στοιχείο
   ά) σε συνάρτηση με τους συντελεστές μετατροπής, με τα έξοδα
   βιομηχανικής κατεργασίας και με την αξία των υποπροϊόντων και με
   την προσαύξηση των ποσών που λαμβάνονται με τον τρόπο αυτό με
   ένα ποσό για την προστασία της βιομηχανίας.
3* Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1:
   α) δεν εισπράττεται κανένας δασμός κατά την εισαγωγή στο γαλλικό
      υπερπόντιο διαμέρισμα της Réunion των προϊόντων που υπάγονται
      στον κωδικό Σο 1006 10 10 και στους κωδικούς ΣΟ 1006 20 και
      1006 40 00,
   β) ο δασμός που ε ι πράττε τα ι κατά την εισαγωγή στο γαλλικό
      υπερπόντιο διαμέρισμα της Réunion των προϊόντων που υπάγονται
      στον κωδικό Σ Ο 1006 30 προσαρμόζεται με συντελεστή 0,30.
4* Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται
   σύμφωνα μέ τη διαδικασία του άρθρου 27. Οι λεπτομέρειες αυτές
   περιλαμβάνουν κυρίως κριτήρια που επιτρέπουν το διαχωρισμό των
   εισαγόμενων ειδών ρυζιού τα οποία αναφέρονται στην παράγραφο 2,
   τον καθορισμό του ποσού προστασίας τής βιομηχανίας και τις
   διατάξεις που είναι απαραίτητες για τον καθορισμό και τον
   υπολογισμό των τιμών κατά την εισαγωγή και για την επαλήθευση
   της αυθεντικότητας τους.
                                29
 ---pagebreak---                                            (pi-
                               Άρθρο 13
1.     Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
       κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές
       ορισμένων προϊόντων του άρθρου 1, η εισαγωγή, με το δασμολογικό
       συντελεστή που προβλέπει το άρθρο 12, ενός ή περισσότερων από τα
       προϊόντα αυτά είναι δυνατό να υπόκειται στην καταβολή ενός
       πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, υπό τους όρους που απορρέουν από
       το άρθρο 5 της Συμφωνίας για τη γεωργία, η οποία έχει συναφθεί
       σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης στο πλαίσιο των πολυμερών
       εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης.
2.     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
       άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27. Οι λεπτομέρειες
       αυτές αφορούν ιδίως:
       α) τον καθορισμό των προϊόντων στα οποία        είναι δυνατό  να
          εφαρμοστούν πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί,
       β) τα κριτήρια ενεργοποίησης που απαιτούνται για την εφαρμογή
          της παραγράφου 1, και ιδίως για τον υπολογισμό και τον
          καθορισμό των διαφόρων ποσοτήτων και των τιμών.
                               Άρθρο 14
Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη πράξη του
Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης, πραγματοποιείται με
τις λεπτομέρειες που καθορίζονται κατ'εφαρμογήν του άρθρου 27. Οι
λεπτομέρειες αυτές προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε ετήσια βάση
και με την κατάλληλη κλιμάκωση και, εάν παραστεί ανάγκη:
α)     τις διατάξεις που εγγυώνται    τη φύση, την προέλευση και την
       καταγωγή του προϊόντος,
β)     τις διατάξεις σχετικά με την αναγνώριση του εγγράφου που
       επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες αναφέρονται στο
       στοίχε ίο α ) , και
γ)     τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια     ισχύος των πιστοποιητικών
       εισαγωγής.
                                Άρθρο 15
1.     Στο βαθμό που είναι απαραίτητο για την πραγματοποίηση της
       εξαγωγής των προϊόντων του άρθρου 1 ως έχουν ή με τη μορφή
       προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα Β, με βάση τις τιμές
       αυτών των προϊόντων στη διεθνή αγορά και εντός των ορίων που
       απορρέουν από τις συμφωνίες οι οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το
       άρθρο 228 της συνθήκης, η διαφορά ανάμεσα σε αυτές τις τιμές και
       τις τιμές που εφαρμόζονται στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί με
       μία επιστροφή κατά την εξαγωγή.
                                   30
 ---pagebreak---                                            4^
   Η Επιστροφή για την εξαγωγή προϊόντων του άρθρου 1 με τη μορφή
   εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα Β δεν είναι δυνατό να
   υπερβαίνει το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται για τα
   προϊόντα αυτά πόυ εξάγονται ως έχουν.
2. Το ποσό της επιστροφής είναι ενιαίο για όλη την Κοινότητα. Είναι
   δυνατό να διαφοροποιείται ανάλογα με τον τόπο προορισμού.
   Οι επιστροφές, καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου
   27» Ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
   α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
   β) με διαγωνισμό.
   Η Επιτροπή δύναται κατόπιν αιτήσεως ενός κράτους μέλους ή με
   δική της πρωτοβουλία να τροποποιεί εν τω μεταξύ τα ποσά των
   επιστροφών που καθορίζονται σε τακτά χρονικά διαστήματα.
   Κατά τον καθορισμό της επιστροφής λαμβάνεται ιδίως υπόψη η
   ανάγκη του να υπάρξει ισορροπία ανάμεσα στη χρησιμοποίηση των
   βασικών   κοινοτικών    προϊόντων   για  εξαγωγή   μεταποιημένων
   εμπορευμάτων προς τις τρίτες χώρες και τη χρησιμοποίηση των
   προϊόντων αυτών των χωρών για το καθεστώς της αποκαλούμενης
   τελειοποίησης.
3. Για τα προϊόντα του άρθρου 1 που εξάγονται ως έχουν, η επιστροφή
   χορηγείται μόνο κατόπιν αιτήσεως και με την υποβολή του σχετικού
   πιστοποιητικού εξαγωγής.
4. Το ύψος της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή
   προϊόντων του άρθρου 1 που εξάγονται ως έχουν είναι εκείνο πσο
   ισχύει την ημέρα υποβολής        της αίτησης για την έκδοση
   πιστοποιητικού και, στην περίπτωση       της   διαφοροποιούμενης
   επιστροφής, του ποσού που εφαρμόζεται την ίδια χ\\ιέρα στον τόπο
   προορισμού που αναφέρεται στο πιστοποιητικό.
5. Οι διατάξεις των παραγράφων 3 και 4 είναι δυνατό να επεκταθούν
   στα προϊόντα του άρθρου 1 που εξάγονται με τη μορφή εμπορευμάτων
   που αναφέρονται στο παράρτημα Β, σύμφωνα με τη διαδικασία του
   άρθρου 16 του κανονισμού 3448/93.
6. Προβλέπεται η δυνατότητα παρέκκλισης από τις παραγράφους 3 και 4
   για τα προϊόντα του άρθρου 1 τα οποία λαμβάνουν επιστροφές στο
   πλαίσιο   ενεργειών   επισιτιστικής βοήθειας, σύμφωνα     με  τη
   διαδικασία του άρθρου 27.
7. Εκτός από περίπτωση παρέκκλισης που καθορίζεται σύμφωνα με τη
   διαδικασία του άρθρου 27, όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται
   στο άρθρο 1 παράγραφος ! στοιχεία α) και β ) , η επιστροφή που
   εφαρμόζεται σύμφωνα με την παράγραφο 4 προσαρμόζεται, κατά το
   διάστημα από Οκτώβριο μέχρι Ιούλιο της ίδιας περιόδου εμπορίας,
   για κάθε μήνα πριν από την εξαγωγή, με ποσό ίσο προς την μηνιαία
   προσαύξηση που εφαρμόζεται στην καθορισθείσα για την εν λόγω
   περίοδο τιμή παρέμβασης, προσαρμοσμένης ανάλογα με το στάδιο
   μεταποίησης με τον εφαρμοζόμενο συντελεστή μετατροπής.
                                31
 ---pagebreak---                                            6Y
   Είναι δυνατό να καθορίζεται ένα διορθωτικό στοιχείο, σύμφωνα με
   τη διαδικασία του άρθρου 27. Εντούτοις, σε περίπτωση ανάγκης, η
   Επιτροπή μπορεί να τροποποιήσει τα διορθωτικά στοιχεία.
   Οι διατάξεις των προηγούμενων εδαφίων μπορούν να εφαρμόζονται εν
   όλω ή εν μέρει σε κάθε ένα από τα προϊόντα του άρθρου 1 στοιχείο
   γ) καθώς και στα προϊόντα του άρθρου 1 που εξάγονται με τη μορφή
   εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα Β. Στην περίπτωση
   αυτή, η προσαρμογή που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο διορθώνεται
   με την εφαρμογή στη μηνιαία προσαύξηση ενός συντελεστή που
   εκφράζει τη σχέση ανάμεσα στην ποσότητα του βασικού προϊόντος
   και στην ποσότητα του προϊόντος αυτού που περιέχεται στο
   εξαγόμενο μεταποιημένο προϊόν, ή στο εξαγόμενο εμπόρευμα.
7. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27. Σύμφωνα με την ίδια
   διαδικασία γίνεται και η τροποποίηση του παραρτήματος Β.
                            Άρθρο 16
1. Στο βαθμό που κρίνεται αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της
   κοινής οργάνωσης αγοράς του ρυζιού, η προσφυγή στο λεγόμενο
   καθεστώς τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή μπορεί να αποκλεισθεί
   εν όλω ή εν μέρει για τα προϊόντα του άρθρου 1.
2. Τα μέτρα που λαμβάνονται κατ'εφαρμογήν του παρόντος         άρθρου
   θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27.
                            Άρθρο 17
1. Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
    ισχύουν και για την ταξινόμηση των προϊόντων που υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό·η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
   από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, συμπεριλαμβανομένων
   των ορισμών που περιέχει το παράρτημα Α, περιλαμβάνεται στο
   Κοινό Δασμολόγιο.
2. Εφόσον    ο παρών κανονισμός     ή διατάξεις που      θεσπίζονται
   κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τρίτες χώρες:
       η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
       αποτελέσματος,
       ή εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού ή μέτρου      ισοδυνάμου
       αποτελέσματος.
                                32
 ---pagebreak---                                               (>s
                             Άρθρο 18
1.  Όταν οι τιμές στην παγκόσμια αγορά ενός ή περισσοτέρων από τα
    προϊόντα του άρθρου 1 στοιχεία α) και β) φθάσουν στο επίπεδο των
    κοινοτικών τιμών και εφόσον η κατάσταση αυτή ενδέχεται να
    συνεχισθεί ή να επιδεινωθεί, με απ88οτέλεσμα να δημιουργηθεί
    διαταραχή ή να απειλείται με διαταραχή η αγορά της Κοινότητας,
    είναι δυνατό να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα.
2.  Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος       άρθρου   θεσπίζονται
    σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27.
                            Άρθρο 19
1.  Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
    του άρθρου 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας αύξησης
    των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
    μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
    συνθήκης, τότε, είναι δυνατό να εφαρμοσθούν κατά τις συναλλαγές
    με τις τρίτες χώρες τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις ότου εκλείψει
    η εν λόγω διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2.  Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
    Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
    πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
    οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
    εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
    αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
    εργάσιμων ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει την αίτηση.
3.  Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
    μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
    ημερών από την ημέρα της κοινοποιήσεως του. Το Συμβούλιο
    συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
    λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4.  Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής      του παρόντος
    άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27.
5.  Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
    τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
    οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
    συνθήκης."
II. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1423/76 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου
    176 (ΕΕ αριθ. L 166 της 25.06.1976 σ. 20).
    Καταργείται το άρθρο 3.
                                33
 ---pagebreak---                                              u
III. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1428/76 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου
     1976 (ΕΕ αριθ. L 166 της 25.06.1976, σ. 30).
     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1431/76 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου
     1976 (ΕΕ αριθ. L 166 της 25.06.1976, σ. 36).
     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1432/76 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου
     1976 (ΕΕ αριθ. L 166 της 25.06.1976, σ. 39).
     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1433/76 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου
     1976 (ΕΕ αριθ. L 166 της 25.06.1976, σ. 42).
     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1263/78 του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου
     1978 (ΕΕ αριθ. L 156 της 14.06.1978, σ. 14).
     Καταργούνται οι προαναφερόμενοι κανονισμοί.
                                 34
 ---pagebreak---                                                      67
                                ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
                           ΑΠΟΒΗΡΑΜΕΝΕΣ ΖΩΟΤΡΟΦΕΣ
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1117/78 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 1978 (ΕΕ
αριθ. L 142 της 30.05.1978, σ» 2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον
κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3496/93 (ΕΕ αριθ. L 319 της 21.12.1993, σ. 17).
1)     Στον τίτλο II, πριν από το άρθρο 7, προστίθεται το ακόλουθο
       άρθρο:
                                  "Άρθρο 6α
       Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι
       δασμολογικοί συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για
       τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1."
2)     Το άρθρο 7 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
       "2.   Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατέξεις που θεσπίζονται
             κατ·εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται
             κατά τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
           - η είσπαρξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης      ισοδυνάμου με
             δασμούς αποτελέσματος,
           - η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού ή μέτρου ισοδυνάμου
             αποτ ε λ έσματος."
3)     Μετά το άρθρο 7, προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:
                                 "Άρθρο 7α
Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή μιας άλλης πράξης
του Συμβουλίου δυνάμει της συνθήκης, πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις
διατάξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 12. Οι
διατάξεις αυτές προβλέπουν το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων σε
ετήσια βάση και σύμφωνα με την ενδεικνυόμενη χρονική κλιμάκωση και, εάν
χρειασθεί;
                                     35
 ---pagebreak---                                           ί,*
α) τις διατάξεις που εγγυώνται     τη φύση, την προέλευση και την
   καταγωγή του προϊόντος,
β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου η οποία
   επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων που αναφέρονται στο
   στοίχε ίο α ) , και
γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια      ισχύος των πιστοποιητικών
   εισαγωγής."
4) Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο άρθρο:
                             "Άρθρο 8
1. Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   του άρθρου 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας αύξησης
   των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
   μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
   συνθήκης,      τότε, είναι  δυνατόν  να    εφαρμοσθούν κατά   τις
   συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις
   ότου εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία, αποφασίζει τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα οποία
   κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργάσιμων ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει την αίτηση.
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή, εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από την ημέρα της κοινοποιήσεως του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
   λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής       του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 12.
5. οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σύμφωνα με τις
   υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες οι             οποίες
   συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της συνθήκης."
                                36
 ---pagebreak---                                                  ί^
                            ΙϊΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
                                ΖΑΧΑΡΗ
ϊ, κανονισμός (15QK) αριθ, 1785/81 του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου
   1981 (ΕΕ αριθ. Ιι 177 της 01,07.1981, σ, 4 ) , όπως τροποποιήθηκε
   τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 133/9*4 ( Μ αριθ, ι- 22
   της 27,01.1994, σ. 7 ) ,
1) ο τίτλος ιι αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο?
                              "Τίτλος II
           Καθεστώς των συναλλαγών με T I Ç τ ρ ί τ ε ς χώρες
                               Άρθρο 13
1* Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή από αυτήν των
   προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο Ι παράγραφο? Ι στοιχεία α ) ,
   Ρ)/ Υ)* ό ) , στ), ζ) και η) απαιτείται η προσκόμιση ενός
   π ιστοποιητικού ε ισαγωγής ή gξαγωγής.
   Το πιστοποιητικό αυτό εκδίδεται από τα; κράτη μέλη για. κάθε
   ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση, ανεξάρτητα άπα τον
   τόπο εγκατάστασης του στην κοινότητα, με την επιφύλαξη των
   διατάξεων που λαμβάνονται για την εφαρμογή των άρθρων 16 και 17,
   το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής ισχύει σε ολόκληρη την
   κοινότητα. Για την έκδοση αυτών των πιστοποιητικών απαιτείται η
   κατάθεση    εγγύησης   που    εξασφαλίζει    τη δέσμευση για  την
   πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια
   ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν
   μέρει, εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί εντός αυτής της
   προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί εν μέρει μόνο.
2. Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 41?
   α) το καθεστώς που προβλέπεται στο παρόν apQp.Q μπορεί να
       επεκταθεί στα προϊόντα*που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος
       1 στοιχείο ε ) ,
   β) καθορίζονται η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών και οι
       άλλες λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, ©ι οποίες
       μπορούν να προβλέπουν ιδίως μία προθεσμία για την έκδοση των
       πιστοποιητικών.
                                  37
 ---pagebreak---                                          10
                           Άρθρο 14
1. Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι
   δασμολογικοί συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για
   τα προϊόντα του άρθρου 1.
2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, για να εξασφαλισθεί ο
   ικανοποιητικός εφοδιασμός της αγοράς της Κοινότητας με προϊόντα
   που αναφέρονται στο άρθρο       1 παράγραφος    1 στοιχείο α)
   (ακατέργαστη ζάχαρη που προορίζεται για επεξεργασία και υπάγεται
   στους κωδικούς ΣΟ 1701.11 10 και 1701 12 10) και στοιχείο γ)
   (μελάσσα) με την εισαγωγή τους από τρίτες χώρες, η Επιτροπή
   δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 41, να
   αναστείλει εν μέρει ή πλήρως την εφαρμογή δασμών κατά την
   εισαγωγή αυτών των προϊόντων και να καθορίσει τις λεπτομερείς
   αυτής της αναστολής.
                           Άρθρο 1.5
1. Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
   κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές
   ορισμένων γεωργικών προϊόντων, η εισαγωγής με το δασμολογικό
   συντελεστή που προβλέπει το Κοινό Δασμολόγιο ενός ή περισσότερων
   από τα προϊόντα αυτά είναι δυνατό να υπόκειται στην καταβολή
   ενός πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, υπό τους όρους που απορρέουν
   από το άρθρο 5 της Συμφωνίας για τη γεωργία, η οποία έχει
   συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης στο πλαίσιο των
   πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης.
2. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 41. Οι λεπτομέρειες
   αυτές αφορούν ιδίως:
   α) τον καθορισμό των προϊόντων στα οποία       είναι  δυνατό  να
      εφαρμοστούν πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί,
   β) τα κριτήρια ενεργοποίησης που απαιτούνται για την εφαρμογή
      της παραγράφου 1, και ιδίως για τον υπολογισμό και τον
      καθορισμό των διαφόρων ποσοτήτων και των τιμών.
                               38
 ---pagebreak---                                               Il
                               Άρθρο 16
1,   Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
     προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
     συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη
     πράξη του Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης,
     πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται με τη
     διαδικασία του άρθρου 41. Οι λεπτομέρειες αυτές προβλέπουν το
     άνοιγμα των ποσοστώσεων σε ετήσια βάση και με την ενδεικνυόμενη
     κλιμάκωση και, εάν παραστεί ανάγκη:
     α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
        καταγωγή του προϊόντος,
     β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου που
        επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων η οποίες αναφέρονται
        στο στοιχείο α ) , και
     γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
        εισαγωγής.
                               Άρθρο 17
1.   Εφόσον είναι αναγκαίο για την εξαγωγή των προϊόντων που
     αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία α ) , γ) και δ ) , ως
     έχουν ή με τη μορφή εμπορευμάτων του παραρτήματος Ι, με βάση
     τις τιμές στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στην
     ίδια παράγραφο στα στοιχεία α) και γ ) , και εντός των ορίων που
     απορρέουν από τις συμφωνίες οι οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το
     άρθρο 228 της συνθήκης, η διαφορά ανάμεσα σε αυτές τις τιμές και
     τις τιμές που εφαρμόζονται στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί με
     τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.
     Η επιστροφή που χορηγείται για την ακατέργαστη ζάχαρη δεν είναι
     δυνατό να υπερβαίνει το ποσό της επιστροφής για τη λευκή ζάχαρη.
2.   Είναι δυνατόν να προβλεφθεί η χορήγηση επιστροφής κατά την
     εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1
     στοιχεία στ), ζ) και η) ως έχουν ή με τη μορφή εμπορευμάτων που
     αναφέρονται στο παράρτημα Ι.
     Το ύφος της επιστροφής καθορίζεται για 100 χλγρ. ξηράς ύλης,
     αφού ληφθούν ιδίως υπόψη:
     α) η επιστροφή που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των προϊόντων
   ,    που υπάγονται στη διάκριση 1702 30 91 της συνδυασμένης
        ονοματολογίας,
     β) η επιστροφή που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των προϊόντων
        που αναφέρονται στον άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ ) ,
     γ) οι οικονομικές πτυχές των προβλεπόμενων εξαγωγών.
                                  39
 ---pagebreak---                                          7X
3. Η επιστροφή για την εξαγωγή προϊόντων του άρθρου 1 με τη μορφή
   εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι δεν είναι δυνατό να
   υπερβαίνει το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται για τα
   προϊόντα αυτά που εξάγονται ως έχουν.
4. Κατά τον καθορισμό της επιστροφής λαμβάνεται ιδίως υπόψη η
   ανάγκη του να υπάρξει ισορροπία ανάμεσα στη χρησιμοποίηση των
   βασικών κοινοτικών προϊόντων για την εξαγωγή μεταποιημένων
   εμπορευμάτων προς τις τρίτες χώρες και για τη χρησιμοποίηση
   προϊόντων αυτών των χωρών που γίνονται αποδεκτά για το καθεστώς
   της τελειοποίησης.
   Το ποσό της επιστροφής είναι ενιαίο για όλη την Κοινότητα. Είναι
   δυνατό να διαφοροποιείται ανάλογα με τον τόπο προορισμού.
   Οι επιστροφές καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου
   41. Ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
   α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
   β) με την προκήρυξη διαγωνισμού.
   Η Επιτροπή κατόπιν αιτήσεως ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία δύναται να τροποποιεί εν τω μεταξύ, εάν παραστεί
   ανάγκη, τα ποσά των επιστροφών που καθορίζονται σε τακτά χρονικά
   διαστήματα.
5. Για τα προϊόντα του άρθρου 1 που εξάγονται ως έχουν, η επιστροφή
   χορηγείται μόνο κατόπιν αιτήσεως και με την προσκόμιση του
   σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.
6. Το ύψος της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των
   προϊόντων του άρθρου 1, τα οποία εξάγονται ως έχουν, είναι
   εκείνο που ισχύει την ημέρα της υποβολής της αίτησης για τη
   χορήγηση του πιστοποιητικού και, σε περίπτωση διαφοροποιούμενης
   επιστροφής, αυτό που εφαρμόζεται την ίδια ημέρα στον τόπο
   προορισμού που αναφέρεται στο πιστοποιητικό.
7. Οι διατάξεις των παραγράφων 5 και 6 είναι δυνατό να επεκταθούν
   στα προϊόντα του άρθρου 1 που εξάγονται με τη μορφή εμπορευμάτων
   τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα Ι, σύμφωνα με τη διαδικασία
   του άρθρου 16 του κανονισμού 3448/93.
8. Προβλέπεται δυνατότητα παρέκκλισης από τις παραγράφους 5 και 6
   για τα προϊόντα του άρθρου 1 τα οποία λαμβάνουν επιστροφές στο
   πλαίσιο   ενεργειών επισιτιστικής βοήθειας, σύμφωνα με τη
   διαδικασία του άρθρου 41.
9. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου και η τροποποίηση
   του παραρτήματος Ι αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του
   άρθρου 41.
                               40
 ---pagebreak---                                              71
                             Άρθρο 18
1. Στο βαθμό που κρίνεται αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της
   κοινής οργάνωσης αγοράς στον τομέα της ζάχαρης, η προσφυγή στο
   λεγόμενο καθεστώς τελειοποίησης για επανεξαγωγή μπορεί να
   αποκλεισθεί εν όλω ή εν μέρει:
      για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1
      στοιχείο α) και δ ) , και
   -  σε ειδικές περιπτώσεις, για τα προϊόντα που αναφέρονται στο
      άρθρο 1 παράγραφος 1 και προορίζονται για την παραγωγή
      εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι.
2. Τα μέτρα που λαμβάνονται κατ·εφαρμογήν του παρόντος       άρθρου
   αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 41.
                             Άρθρο 19
1. Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
   ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
   από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβάνεται στο
   Κοινό Δασμολόγιο.
2. Εφόσον   ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που          θεσπίζονται
   κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
   α) η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
      αποτελέσματος,
   β) η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή
      μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος.
                             Άρθρο 20
1. Όταν η τιμή της ζάχαρης στην παγκόσμια αγορά είναι ανώτερη από
   την τιμή παρέμβασης, είναι δυνατόν να προβλεφθεί η εφαρμογή
   εισφοράς κατά την εξαγωγή της εν λόγω ζάχαρης. Η εισφορά αυτή
   πρέπει να εφαρμόζεται όταν τη τιμή cif της λευκής ζάχαρης ή της
   ακατέργαστης ζάχαρης είναι ανώτερη απο την τιμή αναγωγής.
   Πλην αντιθέτων διατάξεων που θεσπίζονται σύμφωνα με τη
   διαδικασία του άρθρου 41, η προς είσπραξη εισφορά είναι εκείνη
   που ισχύει την ημέρα της εξαγωγής.
2. Όταν η τιμή cif της λευκής ζάχαρης ή της ακατέργαστης ζάχαρης
   είναι ανώτερη από μία τιμή αναγωγής που πρόκειται να καθοριστεί,
   είναι δυνατό να αποφασίζεται η αναστολή του εφαρμοζόμενου δασμού
   κατά την εισαγωγή και/ή η χορήγηση μιας επιδότησης κατά την
   εισαγωγή του εξεταζόμενου προϊόντος.
                                41
 ---pagebreak---                                                 w
3. θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 41:
   α) οι λεπτομέρειες καθορισμού των τιμών cif που αναφέρονται στην
      παράγραφο 2,
   β) η τιμή αναγωγής που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2,
   γ) οι αποφάσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2,
   δ) οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.
   Για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1
   στοιχεία β ) , γ ) , δ ) , στ), ζ) και η) είναι δυνατό να θεσπίζονται
   σύμφωνα με την ίδια διαδικασία διατάξεις ανάλογες με εκείνες των
   παραγράφων 1 και 2 καθώς και με τους κανόνες που έχουν θεσπισθεί
   για την εφαρμογή τους.                                              '
4. Οι εισφορές που απορρέουν από την εφαρμογή του παρόντος άρθρου
   καθορίζονται από την Επιτροπή.
                                 Άρθρο 21
1. Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   του άρθρου 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας αύξησης
   των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
   μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
   συνθήκης,    τότε,      είναι    δυνατόν να    εφαρμοσθούν κατά   τις
   συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις
   ότου εκλείψει η εν λόγω διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
   οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργασίμων ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει την αίτηση.
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από την ημέρα της κοινοποιήσεως του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
   λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής           του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 41.
5. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
   τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
   οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
   συνθήκης."
                                     42
 ---pagebreak---                                               7^>
2)   To άρθρο 26 τροποποιείται ως εξής:
     α) το τελευταίο εδάφιο της παραγράφου 1 αντικαθίσταται από το
          ακόλουθο κείμενο:
          "Τα άρθρα 8, 9, 17 και 20 δεν ισχύουν για τη ζάχαρη αυτή και
          τα άρθρα 9, 17 και 20 γι'αυτή την ισογλυκόζη και γι'αυτό το
          σιρόπι ινουλ ίνης."
     β) στην παράγραφο 2 η αναφορά στο "άρθρο 18" αντικαθίσταται από
          την αναφορά στο "άρθρο 20".
3)   Το άρθρο 35 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
     Μ
       1.    Κατά την εισαγωγή προτιμησιακής ζάχαρης, δεν εφαρμόζεται
             Κανένας δασμός κατά την εισαγωγή."
ΐτ.. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 431/68 του Συμβουλίου, της 9ης Απριλίου
     1968 (ΕΕ αριθ. L 89 της 10.04.1968, σ. 3 ) .
     Καταργείται το άρθρο 2.
JII, Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 766/68 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου
     1968 (ΕΕ αριθ. L 143 της 25.06.1968, σ. 6 ) , όπως τροποποιήθηκε
     τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1489/76 (ΕΕ αριθ, L 167
     της 27.06.1976, σ, 13).
     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 770/68 του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου
     1968 (ΕΕ αριθ. L 143 της 25.06.1968, σ. 16).
     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 226/72 του Συμβουλίου της 31ης Ιανουαρίου
     1972 (ΕΕ αριθ. L 28 της 01,02.1972, σ. 3).
     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 608/72 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου
     1972 (ΕΕ αριθ. L 75 της 28.03.1972, σ. 5 ) .
     ©ι προαναφερόμενοι κανονισμοί καταργούνται.
                                   43
 ---pagebreak---                                                 76
                                ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
                              ΛΙΠΑΡΕΣ ΟΥΣΙΕΣ
Ι.     Κανονισμός υπ'αριθ. 136/66 (ΕΟΚ) του Συμβουλίου της 22.9.1966
       (ΕΕ αριθ. 172 της 30.09.1966, σ. 3025), όπως τροποποιήθηκε
       τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3179/93 (ΕΕ αριθ. L 285
       της 20.11.1993, σ. 9 ) .
1)     Ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                                 "Τίτλος 1
                         Καθεστώς των συναλλαγών
                                  Άρθρο 2
1.     Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή από αυτήν των
       προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 απαιτείται η
       προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής ή εξαγωγής.
       Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
       ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση, ανεξάρτητα από τον
       τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των
       διατάξεων που λαμβάνονται για την εφαρμογή των άρθρων 2γ και 3.
       Το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής ισχύει σε ολόκληρη την
       Κοινότητα. Για την έκδοση αυτών των πιστοποιητικών απαιτείται η
       κατάθεση   εγγύησης που      εξασφαλίζει  τη δέσμευση για την
       πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια
       ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν
       μέρει, εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί εντός αυτής της
       προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί μόνο εν μέρει.
2.     Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών και των άλλων λεπτομερειών
       εφαρμογής του παρόντος άρθρου καθορίζεται με τη διαδικασία του
       άρθρου 38.
                                 Άρθρο 2α
Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι δασμολογικοί
συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για τα προϊόντα που
αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2.
                                  Άρθρο 2β
1.     Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
       κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές
       ορισμένων προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2
       στοιχεία γ ) , δ) και ε), είναι δυνατόν για την εισαγωγή, με το
       δασμολογικό συντελεστή που προβλέπει το Κοινό Δασμολόγιο ενός ή
       περισσότερων από τα προϊόντα αυτά, να απαιτείται η καταβολή ενός
       πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, σύμφωνα με τους όρους που
       απορρέουν από το άρθρο 5 της Συμφωνίας για τη γεωργία, η οποία
       έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης στο πλαίσιο
       των πολυμερών      εμπορικών   διαπραγματεύσεων του   Γύρου  της
       Ουρουγουάης.
                                     44
 ---pagebreak---                                               ^7
 1, Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
    άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 38. Οι λεπτομέρειες
    αυτές αφορούν ιδίως:
    α) τον καθορισμό των προϊόντων στα οποία        είναι δυνατό   να
       εφαρμοστούν πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί,
    β) τα κριτήρια ενεργοποίησης που απαιτούνται για την εφαρμογή
       της παραγράφου 1, και ιδίως για τον υπολογισμό και τον
       καθορισμό των διαφόρων ποσοτήτων και των τιμών.
                              Άρθρο 2γ
1.  Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
    προϊόντα του άρθρου 1 παράγραφος 2, οι οποίες απορρέουν από τις
    συμφωνίες που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή
    από άλλη πράξη του Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της
    συνθήκης, πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που
    θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 38. Οι
    λεπτομέρειες αυτές προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε
    ετήσια βάση και με την ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, εάν παραστεί
    ανάγκη :
    α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
       καταγωγή του προϊόντος,
    β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου που
       επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων η οποίες αναφέρονται
       στο στοιχείο α ) , και
    γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
       εισαγωγής.
                              Άρθρο 3
1.  Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή
    ελαιόλαδου και ελαιούχων σπόρων που παράγονται στην Κοινότητα,
    βάσει των τιμών των προϊόντων αυτών στην παγκόσμια αγορά, και
    εντός των ορίων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι οποίες
    συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της Συνθήκης, η διαφορά
    μεταξύ των τιμών αυτών και των τιμών που ισχύουν στην Κοινότητα
    μπορεί να καλυφθεί με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.
;2, Η επιστροφή είναι η ίδια για ολόκληρη την Κοινότητα. Μπορεί να
    διαφοροποιείται ανάλογα με τον τόπο προορισμού.
    Οι επιστροφές καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου
    38. Ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
    α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
    β) με την προκήρυξη διαγωνισμού.
    Σε περίπτωση ανάγκης και μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους με
    δική της πρωτοβουλία η Επιτροπή μπορεί ενδιαμέσως να τροποποιεί
    τις επιστροφές που καθορίζονται σε τακτά χρονικά διαστήματα.
3.  Η χορήγηση τη επιστροφής πραγματοποιείται μόνο κατόπιν αιτήσεως
    και με την προσκόμιση του σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.
                                 45
 ---pagebreak---                                            7 δ'
4. Το ύψος της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των
   προϊόντων της παραγράφου 1 είναι εκείνο που ισχύει την ημέρα
   υποβολής της αίτησης για τη χορήγηση πιστοποιητικού και, σε
   περίπτωση   διαφοροποιούμενης   επιστροφής,  είναι   εκείνο   που
   εφαρμόζεται την ίδια μέρα στον τόπο, προορισμού που αναφέρει το
   πιστοποιητικό.
5. Προβλέπεται η δυνατότητα παρέκκλισης από τις παραγράφους 3 και 4
   για το ελαιόλαδο και τους ελαιούχους σπόρους που λαμβάνουν
   επιστροφές στο πλαίσιο ενεργειών επισιτιστικής βοήθειας, σύμφωνα
   με τη διαδικασία του άρθρου 38.
6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος       άρθρου   θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 38.
                            Άρθρο 3α
1. Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
   ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό·η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
   από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβάνεται στο
   Κοινό Δασμολόγιο.
2. Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που θεσπίζονται
   κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
   α) η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
      αποτελέσματος,
   β) η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή
      μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος.
                            Άρθρο 3β
1. Εάν η αγορά στην Κοινότητα ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   του άρθρου 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας αύξησης
   των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
   μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
   συνθήκης, τότε, είναι δυνατό να εφαρμοσθούν κατά τις συναλλαγές
   με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις ότου εκλείψει
   η εν λόγω διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
   οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
   λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής      του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 38.
                               46
 ---pagebreak---                                               7<3
:5,· Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
     τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
     οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 528 παράγραφος 2 της
     συνθήκης."
2)   Το άρθρο   4,  παράγραφος    1, αντικαθίσταται  από  το  ακόλουθο
     κείμενοί
"Χ*  Καθορίζεται κάθε έτος για την Κοινότητα μία ενδεικτική τιμή στην
     παραγωγή, μία τιμή παρέμβασης και μία αντιπροσωπευτική τιμή της
     αγοράς για το ελαιόλαδο.
     Εντούτοις, όταν τα στοιχεία που λαμβάνονται υπόψη κατά τον
     καθορισμό της αντιπροσωπευτικής τιμής της αγοράς για το
     ελαιόλαδο υφίστανται κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας
     τροποποίηση η οποία, με βάση τα κριτήρια που θα θεσπισθούν
     σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 38, μπορεί να Φεωρηθεί ως
     σημαντική, τότε αποφασίζεται, σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, η
     τροποποίηση κατά τη διάρκεια της. περιόδου «μπορί-ας της
     αντιπροσωπευτικής τιμής της αγοράς.
     2την περίπτωση αυτή, και σύμφωνα με την ίδια διαδικασία,, είναι
     δυνατό να γίνει προσαρμογή της ενίσχυσης στην κατανάλωση καθ&ς
     και των ποσοστών που λαμβάνονται υπόψη για την ενίσχυση αυτή και
     προβλέπονται οτο άρθρο 11 παράγραφοι 5 και 6".
3)   Καταργούνται τα άρθρα 9, 14, 15, 16. 17, 18 και 19.
4)   Το άρθρο 20 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                              "'Αρθρο 20
1.,  &ατά την εξαγωγή ελαιόλαδου προς τις τρίτες χώρες και όταν οι
     διεθνείς τιμές είναι ανώτερες από την τιμή στην αγορά της
     Κοινότητας, είναι δυνατό να εισπράττεται εισφορά που 4χε\ στόχο
     να καλύπτει τη διαφορά ανάμεσα σε αυτές τις τιμές.
2.   Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος        άρθρου  θεσπίζονται
     Φώμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 38."
3$   Το ύρ&ρο 20α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενοÎ
                             "Άρθρο 20α
     Το ελαιόλαδο που χρησιμοποιείται για την παρασκευή κονσερβών
     υπάγεται σε καθεστώς επιστροφής στην παραγωγή.
     Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου καθώς και ο
     σχετικός Η<χτάλς>γς>ζ των κονσερβών θεσπίζονται σύμφωνα με τη
     διαδικασία του apQpou 38."
$|   Καταργούνται τα άρθρα 20β και 28.
                                  47
 ---pagebreak---                                              go
II. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 142/67 της 21.6.1967 (ΕΕ αριθ. L 125 της
    26.6.1967, σ. 2461/67), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον
    κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2429/72 (ΕΕ αριθ. L 264 της 23.11.1972, σ.
    1).
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 143/67 της 21.6.1967 (ΕΕ αριθ. L 125 της
    26.6.1967, σ. 2463), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον
    κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2077/71 (ΕΕ αριθ. L 220 της 30.9.1971, σ.
    1).
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 19/69 της 20.12.1968 (ΕΕ αριθ. L 3 της
    7.1.1969, σ. 2 ) , όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό
    (ΕΟΚ) αριθ 2429/72 (ΕΕ αριθ. L 264 της 23.11.1972, σ. 1 ) .
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2596/69 της 18.12.1969     (ΕΕ αριθ. L 324
    της 27.12.1969, σ. 12).
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1076/71 της 25.5.1971 (ΕΕ αριθ. L 116 της
    28.5.1971, σ. 2 ) .
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 443/72 της 29.2.1972 (ΕΕ αριθ. L 54 της
    3.3.1972, σ. 3 ) , όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό
    αριθ. 2560/77 (ΕΕ αριθ. L 303 της 28.11.1977, σ. 1 ) .
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1569/72 της 20.7.1972 (ΕΕ αριθ. L 167 της
    25.7.1972, σ. 9 ) , όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό
    (ΕΟΚ) αριθ. 2206/90 (ΕΕ αριθ. L 201 της 31.1.1990, σ. 11).
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2751/78 της 23.11.1978 (ΕΕ αριθ. L 331
    της 28.11.1978, σ. 5 ) .
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 591/79 της 26.3.1979 (ΕΕ αριθ. L 78 της
    30.3.1979, σ. 2 ) , όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό
    (ΕΟΚ) αριθ. 2903/89 (ΕΕ αριθ. L 280 της 29.9.1989, σ. 3 ) .
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1594/83 της 14.6.1983 (ΕΕ αριθ. L 163 της
    22.6.1983, σ. 44), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον
    κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1321/90 (ΕΕ αριθ. L 132 της 23.5.1990, σ.
    15).
                                  48
 ---pagebreak---                                                 fc!
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1491/85 της 23.5.1985 (ΕΕ αριθ. L 151 της
       10.06.1985, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον
       κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1724/91 (ΕΕ αριθ. L 162 της 26.6.1991, σ.
       35).
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2194/85 της 27.5.1985 (ΕΕ αριθ. L 204 της
       2.8.1985, σ. 7 ) , όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό
       (ΕΟΚ) αριθ. 1725/91 (ΕΕ αριθ. L 162 της 26.6.1991, σ. 37).
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1650/86 της 26.5.1986 (ΕΕ αριθ. L 145 της
       30.5.1986, σ. 8 ) .
Καταργούνται οι προαναφερόμενοι κανονισμοί.
                                    49
 ---pagebreak---                                               g2
                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
                           ΛΙΝΟΣ ΚΑΙ ΚΑΝΝΑΒΙΣ
Ι.     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1308/70 του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου
       1970 (ΕΕ αριθ. L 146 της 4.7.1970, σ. 1 ) , όπως τροποποιήθηκε
       τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1557/93 (ΕΕ αριθ. L 154
       της 25ης Ιουνίου 1993, σελ. 26).
       Τα άρθρα 7 και 8 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
                                "Άρθρο 7
Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που θεσπίζονται κατ·εφαρμογήν του
δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά τις συναλλαγές με τρίτες
χώρες:
       η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης     ισοδυνάμου με δασμούς
       αποτελέσματος,
       η εφαρμογή κάθε     ποσοτικού   περιορισμού  ή  μέτρου  ισοδυνάμου
       αποτελέσματος.
                                 Άρθρο 8
1.     Η εισαγωγή ακατέργαστης καννάβεως που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ
       5302.10.00 επιτρέπεται μόνο εάν το προϊόν ανταποκρίνεται στους
       όρους που πρόβλεπε ι το άρθρο 4 παράγραφος 1.
2.     Η εισαγωγή σπόρων καννάβεως που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ
       12.07.99.10 επιτρέπεται μόνο εφόσον οι σπόροι αυτοί παρέχουν τις
       εγγυήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1.
3.     Η εισαγωγή σπόρων καννάβεως μη θραυσμένων που υπάγονται στον
       κωδικό ΣΟ 1207.99.91 επιτρέπεται μόνο υπό την προϋπόθεση ότι
       υπόκειται σε έλεγχο ο οποίος εγγυάται ότι οι σπόροι αυτοί δεν
       προορίζονται προς σπορά.
4.     Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος         άρθρου  θεσπίζονται
       σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 12.
                                Άρθρο 8α
1.     Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
       του άρθρου 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας αύξησης
       των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
       μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
       συνθήκης, τότε, είναι δυνατό να εφαρμοσθούν κατά τις συναλλαγές
       με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα, μέχρις ότου
       εκλείψει η εν λόγω διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
                                    50
 ---pagebreak---                                            sa
2»  Εάν προκόψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
    Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
    πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
    οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
    εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
    αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
    εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.
3.  Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
    μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
    ήμερων από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
    ουνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
    λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4.  Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής     του παρόντος
    άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 12.
5.  Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
    τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
    οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
    συνθήκης."
II. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1054/72 του Συμβουλίου, της 18ης Μαΐου
    1972 <ΕΕ αριθ. L 120 της 25.5.1972, σ. 1 ) .
    Καταργείται ο προαναφερόμενος κανονισμός,
                                51
 ---pagebreak---                                               *H
                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
                      ΓΑΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
Ι. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 του Συμβουλίου, της 27.6.1968 (ΕΕ
   αριθ. L 148 της 28.6.1968, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
   από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1880/94 (ΕΕ αριθ. L 197 της
   30.07.1994, σ. 21)
1) Καταργείται το άρθρο 4.
2) Ο τίτλος III αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                           "ΤΙΤΛΟΣ III
           Καθεστώς των συναλλαγών με τις τρίτες χώρες
                            Άρθρο 13
1. Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων του άρθρου 1
   απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής. Κάθε εξαγωγή
   εκτός Κοινότητας αυτών των προϊόντων είναι δυνατόν να υπόκειται
   στην προσκόμιση ενός πιστοποιητικού εξαγωγής.
2. Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
   ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση ανεξάρτητα από τον
   τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των
   διατάξεων που εκδίδονται για την εφαρμογή των των άρθρων 16 και
   17.
   Το πιστοποιητικό ισχύει σε ολόκληρη την Κοινότητα. Για την
   έκδοση αυτών των πιστοποιητικών απαιτείται η κατάθεση εγγύησης
   που εξασφαλίζει τη δέσμευση για την πραγματοποίηση της εισαγωγής
   ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια ισχύος του πιστοποιητικού και η
   οποία καταπίπτει εν όλω ή εν μέρει, εάν η συναλλαγή δεν
   πραγματοποιηθεί εντός της προθεσμίας ή πραγματοποιηθεί μόνο εν
   μέρε ι.
3. Καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 30:
   α) ο κατάλογος     των προϊόντων για τα       οποία  απαιτούνται
       πιστοποιητικά εισαγωγής και εξαγωγής,
   β) η περίοδος ισχύος των πιστοποιητικών και
   γ) οι άλλες λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.
                                52
 ---pagebreak---                                                   s
                                 Άρθρο 14
Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθεταο οι δασμολογικοί
συντελεστές του κοινού δασμολογίου εφαρμόζονται για τα προϊόντα του
άρ$ρου 1.
                                 Άρθρο 15
1.     Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
       κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές
       ορισμένων προϊόντων του άρθρου 1, η εισαγωγή, με το δασμολογικό
       συντελεστή που προβλέπει το Κοινό Δασμολόγιο ενός ή περισσότερων
       από τα προϊόντα αυτά είναι δυνατό να υπόκειται στην καταβολή
       ενός πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, σύμφωνα με τους όρους που
       απορρέουν από το άρθρο 5 της Συμφωνίας για τη γεωργία, η οποία
       έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης στο πλαίσιο
       των   πολυμερών    εμπορικών   διαπραγματεύσεων του   Γύρου  της
       Ουρουγουάης.
2.     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
       άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 30. Οι λεπτομέρειες
       αυτές αφορούν ιδίως:
       α) τα προϊόντα στα οποία είναι δυνατό να εφαρμοστούν πρόσθετοι
          εισαγωγικοί δασμοί,
       β) τα κριτήρια ενεργοποίησης που απαιτούνται για την εφαρμογή
          της παραγράφου 1, και ιδίως για τον υπολογισμό και τον
          καθορισμό των διαφόρων ποσοτήτων και των τιμών.
                                 Άρθρο 16
1.     Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
       προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
       συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη
       πράξη του Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης,
       πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται
       σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 30. Οι λεπτομέρειες αυτές
       προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε ετήσια βάση και με την
       ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, εάν παραστεί ανάγκη:
       α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
          καταγωγή του προϊόντος,
       β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου που
          επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες αναφέρονται
          στο στοιχείο α ) , και
       γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
          εισαγωγής.
                                    53
 ---pagebreak---                                            ζ (fi
                           Άρθρο 17
1. Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή
   των προϊόντων του άρθρου 1 ως έχουν ή με τη μορφή εμπορευμάτων
   που αναφέρονται στο παράρτημα, εφόσον πρόκειται για προϊόντα τα
   οποία αναφέρονται στο άρθρο 1, στοιχεία α ) , β ) , γ ) , δ ) , στ) και
   ζ) με βάση τις τιμές αυτών των προϊόντων στη διεθνή αγορά, και
   εντός των ορίων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι οποίες
   συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της Συνθήκης, η διαφορά
   μεταξύ των τιμών αυτών και των τιμών που ισχύουν στην Κοινότητα
   μπορεί να καλυφθεί με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.
   Η επιστροφή κατά την εξαγωγή προϊόντων του άρθρου 1 με τη μορφή
   εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα δεν είναι δυνατό να
   υπερβαίνει το ύψος της επιστροφής που εφαρμόζεται για τα
   προϊόντα αυτά που εξάγονται ως έχουν.
2. Η επιστροφή είναι η ίδια για ολόκληρη την Κοινότητα. Είναι
   δυνατόν να διαφοροποιείται ανάλογα με τον τόπο προορισμού.
   Οι επιστροφές καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου
   30. Αυτός ο καθορισμός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
   α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
   β) με την προκήρυξη διαγωνισμού.
   Σε περίπτωση ανάγκης και μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή
   με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή μπορεί ενδιαμέσως να
   τροποποιεί τα ποσά των επιστροφών.
   Κατά τον καθορισμό της επιστροφής, λαμβάνεται υπόψη ιδίως η
   ανάγκη του να υπάρχει ισορροπία ανάμεσα στη χρησιμοποίηση
   βασικών κοινοτικών προϊόντων για την εξαγωγή μεταποιημένων
   εμπορευμάτων προς τις τρίτες χώρες και η χρησιμοποίηση προϊόντων
   αυτών των χωρών που είναι αποδεκτά για το καθεστώς της
   τελειοποίησης.
3. Για τα προϊόντα της παραγράφου 1 που εξάγονται ως έχουν, η
   επιστροφή χορηγείται μόνο κατόπιν αιτήσεως και με την προσκόμιση
   του σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.
                               54
 ---pagebreak---                                                    ζη
4.     Το ύψος της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των
       προϊόντων του άρθρου 1 που εξάγονται ως έχουν, είναι εκείνο που
        ισχύει την ημέρα υποβολής της αίτησης για το πιστοποιητικό και,
       στην περίπτωση μιας διαφοροποιούμενης επιστροφής, εκείνο που
       εφαρμόζεται την ίδια ημέρα στον τόπο προορισμού που αναφέρει το
       πιστοποιητικό.
5.     Οι διατάξεις των παραγράφων 3 και 4 είναι δυνατό να επεκταθούν
       στα προϊόντα του άρθρου 1 που εξάγονται με τη μορφή εμπορευμάτων
       που αναφέρονται στο παράρτημα, σύμφωνα με τη διαδικασία του
       άρθρου 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93.
6.     Προβλέπεται η δυνατότητα παρέκκλισης από τις παραγράφους 3 και 4
       για τα προϊόντα του άρθρου 1 τα οποία λαμβάνουν επιστροφές στο
       πλαίσιο    ενεργειών   επισιτιστικής βοήθειας, σύμφωνα με τη
       διαδικασία του άρθρου 30.
7.     Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος       άρθρου  θεσπίζονται
       σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 30.
                                 Άρθρο 18
Στο βαθμό που κρίνεται αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της κοινής
οργάνωσης αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών
προϊόντων, η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 30,
σε ειδικές περιπτώσεις, να αποκλείει πλήρως ή εν μέρει την προσφυγή στο
καθεστώς της τελειοποίησης προς επανεξαγωγή για τα προϊόντα του άρθρου
1 που προορίζονται για την παρασκευή προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο
εν λόγω άρθρο ή εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα.
                                 Άρθρο 19
1.     Οι    γενικές   διατάξεις για την    ερμηνεία της    συνδυαμένης
       ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
       ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
       παρόντα κανονισμό·η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
       από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβάνεται στο
       Κοινό Δασμολόγιο.
2.     Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που            θεσπίζονται
       κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
       τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
       α) η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
           αποτελέσματος,
       β) η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή
           μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος.
                                     55
 ---pagebreak---                                                  %%
                            Άρθρο 20
1.  Όταν οι τιμές στην παγκόσμια αγορά ενός ή περισσοτέρων από τα
    προϊόντα του άρθρου 1 φθάσουν το επίπεδο των κοινοτικών τιμών
    και εφόσον η κατάσταση αυτή ενδέχεται να συνεχισθεί ή να
    επιδεινωθεί και να διαταραχθεί ως εκ τούτου ή να απειλείται με
    διαταραχή η αγορά της Κοινότητας, είναι δυνατό να λαμβάνονται τα
    ενδεικνυόμενα μέτρα.
2.  Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος       άρθρου    θεσπίζονται
    σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 30.
                            Άρθρο 21
1.  Εάν η αγορά στην Κοινότητα ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
    του άρθρου 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας αύξησης
    των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
    μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
    συνθήκης, τότε είναι δυνατό να εφαρμοσθούν κατά τις συναλλαγές
    με τις τρίτες χώρες τα ενδεικνυόμενα μέτρα, μέχρις ότου εκλείψει
    η εν λόγω διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2.  Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
    Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
    πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
    οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
    εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
    αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
    εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.
3.  Κάθε κράτος μέλος δύνται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
    μέτρο που έλαβε η Επιτροπή, εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
    ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
    συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
    λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4.  Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής      του   παρόντος
    άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 30.
5.  Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
    τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
    οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
    συνθήκης."
II. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 876/68 του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου
    1968 (ΕΕ αριθ. L 155 της 3.7.1968, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε
    τελευταία από τον κανονισμό 1344/86 (ΕΕ αριθ. L 119 της
    8.5.1986, σ. 36).
    Κανονισμός   (ΕΟΚ) αριθ. 2115/71 του Συμβουλίου της           28ης
    Σεπτεμβρίου 1971 (ΕΕ αριθ. L 222 της 2.10.1971, σ. 5 ) .
    Κανονισμός   (ΕΟΚ) αριθ. 2180/71 του Συμβουλίου, της          12ης
    Οκτωβρίου 1971 (ΕΕ αριθ. L 231 της 14.10.1971, σ. 1 ) .
                                56
 ---pagebreak---                                           >&°\
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1603/74 του Συμβουλίου, της 25ης Σουνίου
1974 (ΕΕ αριθ. L 172 της 27.6.1974, σ. 9)
Κανονισμός   (ΕΟΚ) αριθ. 2915/79 του Συμβουλίου, της 18ης
Δεκεμβρίου  1979 (ΕΕ αριθ. L 329 της 24.12.1979, σ. 1 ) , όπως
τροποιήθηκε  τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3798/91 (ΕΕ
αριθ. L 357 της 28.12.1991, σ. 3 ) .
Οι προαναφερόμενοι κανονισμοί καταργούνται
                             57
 ---pagebreak---                                                °IQ>
                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII
                          ΒΟΕΙΟ ΚΡΕΑΣ
Ι. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου της 27.6.1968 (ΕΕ
   αριθ. L 148 της 28.6.1968, σ. 24), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
   από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1884/94 (ΕΕ αριθ. L 197 της
   30.07.1994, σ. 27).
1) Καταργείται το άρθρο 3.
2) Ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                           "Τίτλος II
          Καθεστώς των συναλλαγών με τις τρίτες χώρες
                            Άρθρο 9
1. Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρει το
   άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) απαιτείται η προσκόμιση ενός
   πιστοποιητικού εισαγωγής.
   Κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στο
   άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) και κάθε εξαγωγή από την
   Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1
   στοιχείο α) και β) είναι δυνατό να υπόκεινται στην προσκόμιση
   πιστοποιητικού εισαγωγής ή εξαγωγής.
   Τό πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
   ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση ανεξάρτητα από τον
   τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα, υπό την επιφύλαξη των
   διατάξεων που θεσπίζονται για την εφαρμογή των άρθρων 12 και 13.
   Το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής ισχύει σε ολόκληρη την
   Κοινότητα. Για την έκδοση των εν λόγω πιστοποιητικών απαιτείται
   η κατάθεση εγγύησης που εξασφλαλίζει τη δέσμευση για την
   πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια
   ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν
   μέρει, εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί ενός της εν λόγω
   προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί εν μέρει μόνο.
2. Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών και οι άλλες λεπτομέρειες
   εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
   διαδικασία του άρθρου 27.
                               58
 ---pagebreak---                                               °i)
                                Άρθρο 10
Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι δασμολογικοί
συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για τα προϊόντα που
αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2.
                                Άρθρο 11
1.     Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
       κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές
       ορισμένων γεωργικών προϊόντων η εισαγωγή, με το δασμολογικό
       συντελεστή   που   προβλέπει    το   Κοινό  Δασμολόγιο,   ενός  ή
       περισσότερων από τα προϊόντα αυτά μπορεί να υπόκειται στην
       καταβολή ενός πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, σύμφωνα με τους
       όρους που απορρέουν από το άρθρο 5 της Συμφωνίας για τη γεωργία,
       η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης στο
       πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της
       Ουρουγουάης.
2.     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
       άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27. Οι λεπτομέρειες
       αυτές αφορούν ιδίως:
       α) τον καθορισμό των προϊόντων στα οποία         είναι  δυνατό να
          εφαρμοστούν πρόσθετοι εισαγωγικο ί δασμό ί,
       β) τα κριτήρια ενεργοποίησης που απαιτούνται για την εφαρμογή
          της παραγράφου 1, και ιδίως για τον υπολογισμό και τον
          καθορισμό των διαφόρων ποσοτήτων και των τιμών.
                                Άρθρο 12
1.     Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
       προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
       συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη
       πράξη του Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης,
       πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται
       σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 38. Οι λεπτομέρειες αυτές
       προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε ετήσια βάση και με την
       ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, εάν παραστεί ανάγκη:
       α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
          καταγωγή του προϊόντος,
       β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου η
          οποία επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες
          αναφέρονται στο στοιχείο α ) , και
       γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
          ε ισαγωγής.   • -*
                                    59
 ---pagebreak---                                                   92,
                               Άρθρο 13
1.     Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή
       των προϊόντων του άρθρου 1 βάσει των τιμών των προϊόντων αυτών
       στην παγκόσμια αγορά, και εντός των ορίων που απορρέουν από τις
       συμφωνίες οι οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της
       Συνθήκης, η διαφορά μεταξύ των τιμών αυτών και των τιμών που
       ισχύουν στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί με τη χορήγηση
       επιστροφής κατά την εξαγωγή.
2.     Η επιστροφή είναι η ίδια για ολόκληρη την Κοινότητα. Μπορεί να
       διαφοροποιείται ανάλογα με τον τόπο προορισμού.
       Οι επιστροφές καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου
       27. Ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
       α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
       β) με την προκήρυξη διαγωνισμού.
       Σε περίπτωση ανάγκης και μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή
       με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή μπορεί ενδιαμέσως να
       τροποποιεί τα ποσά των επιστροφών.
3.     Κατά τον καθορισμό της επιστροφής λαμβάνεται ιδίως υπόψη η
       ανάγκη του να υπάρχει ισορροπία ανάμεσα στη χρησιμοποίηση των
       κοινοτικών βασικών προϊόντων που προορίζονται για την εξαγωγή
       μεταποιημένων εμπορευμάτων προς τις τρίτες χώρες και τη
       χρησιμοποίηση των προϊόντων αυτών των χωρών που είναι αποδεκτά
       στο πλαίσιο του καθεστώτος τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή.
4.     Η επιστροφή χορηγείται μόνο κατόπιν αιτήσεως         και  με  την
       προσκόμιση του σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.
5.     Το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των
       προϊόντων του άρθρου 1 είναι αυτό που ισχύει την ημέρα υποβολής
       της αίτησης για τη χορήγηση πιστοποιητικού και, σε περίπτωση
       διαφοροποιούμενης επιστροφής, είναι εκείνο που ισχύει την ίδια
       μέρα στον τόπο προορισμού που αναφέρεται στο πιστοποιητικό.
6.     Προβλέπεται η δυνατότητα παρέκκλισης από τις παραγράφους 3 και 4
       για τα προϊόντα του άρθρου 1 που λαμβάνουν επιστροφές στο
       πλαίσιο   ενεργειών επισιτιστικής βοήθειας, σύμφωνα με τη
       διαδικασία του άρθρου 27.
7.     Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος        άρθρου  θεσπίζονται
       σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27.
                                Άρθρο 14
Στο βαθμό που κρίνεται αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της κοινής
οργάνωσης της αγοράς στον τομέα του βοε ίου κρέατος, η Επιτροπή δύναται,
σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27 να αποκλείσει πλήρως ή εν μέρει
τη δυνατότητα προσφυγής στο καθεστώς τελειοποιήσεως για επανεξαγωγή ή
για επανεισαγωγή για τα προϊόντα του άρθρου 1.
                                   60
 ---pagebreak---                                                   °ΙΊ
                              •Αρθρο 15
1· Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
    ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό·η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
   από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβάνεται στο
   Κοινό Δασμολόγιο.
2. Εφόσον    ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που          θεσπίζονται
   κατ·εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
   α) η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
       αποτελέσματος,
   β) η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή
       μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος.
                              Άρθρο 16
1. Εάν η αγορά στην Κοινότητα ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   του άρθρου 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας αύξησης
   των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
   μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
   συνθήκης,    τότε,   είναι    δυνατόν να  εφαρμοσθούν κατά    τις
   συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις
   ότου εκλείψει η εν λόγω διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
   οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
   λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής      του  παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27.
5. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
   τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
   οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
   συνθήκης."
                                  61
 ---pagebreak---                                                      97
3)   Το άρθρο 22α τροποποιείται ως εξής:
     α) Η παράγραφος 2 καταργείται,
     β) Η παράγραφος 3 γίνεται παράγραφος 2.
II.  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 98/69 του Συμβουλίου, της 16.01.1969 (ΕΕ
     αριθ. L 14 της 21.1.1969, σ. 2 ) , όπως τροποποιήθηκε από τον
     κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 429/77 (ΕΕ αριθ. L 61 της 5.3.1977, σ.
     18).
     Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                              "Άρθρο 1
1.   Η διάθεση των προϊόντων που έχουν στην κατοχή τους οι οργανισμοί
     παρέμβασης είναι δυνατό να αποφασισθεί μόνο:
     α) εάν τα προϊόντα προορίζονται για ειδική χρήση ή
     β) εάν τα προϊόντα προορίζονται για εξαγωγή, ή
     γ) σε περίπτωση διάθεσης των προϊόντων χωρίς ειδικό προορισμό,
        εάν δεν προκύπτει από αυτήν ο κίνδυνος διαταραχής της αγοράς,
        εάν ληφθεί ιδίως υπόψη το επίπεδο των μέσων τιμών στην αγορά
        των χονδρών βοοειδών στην Κοινότητα και στα κράτη μέλη, όπως
        αυτές διαπιστώνονται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού
         (ΕΟΚ) αριθ. 1982/87, ή
     δ) εάν η άρση της αποθεματοποίησης ανταποκρίνεται σε μία ανάγκη
        τεχνικής φύσης.
2.   Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και
     β), είναι δυνατό να προβλεφθούν ειδικοί όροι, προκειμένου να
     υπάρξει εγγύηση ότι δεν θα γίνει εκτροπή των προϊόντων από τον
     προορισμό τους και ότι θα ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις που
     διέπουν αυτές τις πωλήσεις.
     Οι όροι αυτοί μπορούν επίσης να προβλέπουν την κατάθεση μιας
     εγγύησης    που  εξασφαλίζει    την εκτέλεση   των αναληφθεισών
     υποχρεώσεων και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν μέρει, εάν δεν
     τηρηθούν καθόλου ή τηρηθούν μόνο εν μέρει οι εν λόγω
     δεσμεύσεις".
III. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 885/68 του Συμβουλίου, της 28.6.1968 (ΕΕ
     αριθ. L 156 της 4.7.1968, σ. 2 ) , όπως τροποποιήθηκε τελευταία
     από τον κανονισμό (ΕΟΚ) 427/77 (ΕΕ αριθ. L 61 της 5.3.1977, σ.
     16)
     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1157/92 του Συμβουλίου, της 28ης Απριλίου
     1992 (ΕΕ αριθ. L 122 της 7.5.1992 σ. 4 ) .
     Καταργούνται οι προαναφερόμενοι κανονισμοί.
                                  62
 ---pagebreak---                                                          °!ζ
                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX
                        ΠΡΟΒΕΙΟ ΚΑΙ ΑΙΓΕΙΟ ΚΡΕΑΣ
Ι.     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3013/89 του Συμβουλίου της 25.9.1989 (ΕΕ
       αριθ. L 289 της 7.10.1989, σ.^ 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
       από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1886/94 (ΕΕ αριθ L 197 της
       30.07.1994, σ. 30).
Ο τίτλος II αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                               "ΤΙΤΛΟΣ II
              Καθεστώς των συναλλαγών με τις τρίτες χώρες
                                 Άρθρο 9
1.     Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή από αυτήν προϊόντων
       του άρθρου    1 είναι δυνατόν να απαιτείται η προσκόμιση
       πιστοποιητικού εισαγωγής ή εξαγωγής.
       Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
       ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική έκθεση, ανεξάρτητα από τον
       τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητ,α με την επιφύλαξη των
       διατάξεων που θεσπίζονται για την εφαρμογή του άρθρου 12.
       Το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής ισχύει σε ολόκληρη την
       Κοινότητα. Για την έκδοση των εν λόγω πιστοποιητικών είναι
       δυνατό να απαιτείται η κατάθεση εγγύησης που εξασφαλίζει τη
       δέσμευση για την πραγματοποίηση της εισαγωγής ή εξαγωγής κατά τη
       διάρκεια ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω
       ή εν μέρει, εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί εντός της
       προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί μόνο εν μέρει.
2.     Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών καθώς και οι άλλες
       λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα
       με τη διαδικασία του άρθρου 30.
                                Άρθρο 10
Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι δασμολογικοί
συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για τα προϊόντα του
άρθρου 1.
                                Άρθρο 11
1.     Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
       κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές
       ορισμένων προϊόντων του άρθρου 1, η εισαγωγή, με το δασμολογικό
       συντελεστή   που   προβλέπει    το  Κοινό  Δασμολόγιο,  ενός   ή
       περισσότερων από τα προϊόντα αυτά μπορεί να υπόκειται στην
       καταβολή ενός πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, σύμφωνα με τους
       όρους που απορρέουν από το άρθρο 5 της Συμφωνίας για τη γεωργία,
       η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης στο
       πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της
       Ουρουγουάης.
                                    63
 ---pagebreak---                                                     V(e
2. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 30. Οι λεπτομέρειες
   αυτές αφορούν ιδίως:
   α) τα προϊόντα στα οποία είναι δυνατό να εφαρμόζονται πρόσθετοι
       εισαγωγικοί δασμοί,
   β) τα κριτήρια ενεργοποίησης που απαιτούνται για την εφαρμογή
       της παραγράφου 1, και ιδίως για τον υπολογισμό και τον
       καθορισμό των διαφόρων ποσοτήτων και των τιμών.
                            Άρθρο 12
1. Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
   προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
   συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη
   πράξη του Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης,
   πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 30. Οι λεπτομέρειες αυτές
   προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε ετήσια βάση και με την
   ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, εάν παραστεί ανάγκη:
   α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
       καταγωγή του προϊόντος,
   β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου η
       οποία επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες
       αναφέρονται στο στοιχείο α ) , και
   γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
       εισαγωγής.
                            Άρθρο 13
1. Στο βαθμό που κρίνεται αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της
   κοινής οργάνωσης αγοράς στον τομέα του πρόβειου και αιγείου
   κρέατος, η προσφυγή στο καθεστώς τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή
   ή επανεισαγωγή είναι δυνατό να αποκλείεται πλήρως ή εν μέρει για
   τα προϊόντα του άρθρου 1.
2. Τα μέτρα που λαμβάνονται κατ·εφαρμογή του παρόντος         άρθρου
   θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 30.
                            Άρθρο 14
1. Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
    ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό·η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
   από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβάνεται στο
   Κοινό Δασμολόγιο.
2. Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που             θεσπίζονται
   κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
   α) η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
       αποτελέσματος,
   β) η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή
       μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος.
                                64
 ---pagebreak---                                                           Ο,η
                               Άρθρο 15
1.     Εάν η αγορά στην Κοινότητα ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
       του άρθρου 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας αύξησης
       των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
       μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
       συνθήκης, τότε, είναι δυνατό να εφαρμοσθούν κατά τις συναλλαγές
       με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις ότου εκλείψει
       η εν λόγω διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2.     Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
       Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
       πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
       οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
       εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
       αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
       εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.
3.     Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
       μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
       ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
       συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
       λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4.     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής       του παρόντος
       άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 30.
5.     Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
       τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
       οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
       συνθήκης."
II.    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2641/80 του Συμβουλίου της 14.10.1980 (ΕΕ
       αριθ. L 275 της 18.10.1980, σ. 2 ) , όπως τροποποιήθηκε τελευταία
       από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αιρθ. 3890/92 (ΕΕ αριθ. L 391 της
       31.12.1992, σ. 51).
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αιρθ. 2642/80 του Συμβουλίου της 14.10.1980 (ΕΕ
       αριθ. L 275 της 18.10.1980, σ. 4 ) , όπως τροποποιήθηκε τελευταία
       από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3939/87 (ΕΕ αριθ. L 373 της
       31.12.1987, σ. 1)
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αιρθ. 3643/85 του Συμβουλίου της 19.12.1985 (ΕΕ
       αριθ. L 348 της 24.12.1985, σ. 2 ) , όπως τροποποιήθηκε τελευταία
       από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3890/92 (ΕΕ αριθ. L 391 της
       31.12.1992, σ. 51).
Οι προαναφερόμενοι κανονισμοί καταργούνται.
                                   65
 ---pagebreak---                                                    <Ί2
                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Χ
                          ΧΟΙΡΕΙΟ ΚΡΕΑΣ
Ι. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
   αριθ. L 282 τής 1.11.1975, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
   από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1249/89 (ΕΕ αριθ. L 129 της
   11.5.1989, σ. 12).
1) Στο άρθρο 4, παράγραφος 1, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από
   το ακόλουθο κείμενο:
   "Η τιμή βάσεως καθορίζεται αφού ληφθεί ιδίως υπόψη η ανάγκη του
   να καθορισθεί η τιμή αυτή σε επίπεδο που να εξασφαλίζει τη
   σταθεροποίηση των τιμών στις αγορές, χωρίς ωστόσο να προκαλεί τη
   δημιουργία διαρθρωτικών πλεονασμάτων στην Κοινότητα".
2) Στο άρθρο 5, η δεύτερη παράγραφος αντικαθίσταται από το ακόλουθο
   κείμενο:
   "Για τα προϊόντα εκτός από τους σφαγμένους χοίρους και ενός
   ποιοτικού τύπου, οι τιμές αγοράς προκύπτουν από την τιμή αγοράς
   για τους σφαγμένους χοίρους σε συνάρτηση με την υφιστάμενη σχέση
   ανάμεσα στην εμπορική αξία αυτών των προϊόντων, αφενός, και την
   εμπορική αξία του σφαγμένου χοίρου, αφετέρου."
3) Στο άρθρο 5, παράγραφος 4, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:
   "δ)    καθορίζεται ο συντελεστής που εκφράζει τη σχέση η οποία
          αναφέρεται στην παράγραφο 2."
4. ο τίτλος II αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                            "ΤΙΤΛΟΣ II
           Καθεστώς των συναλλαγών με τις τρίτες χώρες
                             Άρθρο 8
1. Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή από αυτήν των
   προϊόντων του άρθρου 1 παράγραφος 1, είναι δυνατό να απαιτείται
   η προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής ή εξαγωγής.
   Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
   ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση, ανεξάρτητα από τον
   τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα, υπό την επιφύλαξη των
   διατάξεων που θεσπίζονται για την εφαρμογή των άρθρων 11 και 13.
   Το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής ισχύει σε ολόκληρη την
   Κοινότητα. Η έκδοση των εν λόγω πιστοποιητικών υπόκειται στην
   κατάθεση εγγύησης που εξασφλαλίζει τη δέσμευση για την
   πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια
    ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν
   μέρει, εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί εντός της εν λόγω
   προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί εν μέρει μόνο.
2. Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών και οι άλλες λεπτομέρειες
   εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
   διαδικασία του άρθρου 24.
                                66
 ---pagebreak---                                                      °ή
                                  Άρθρο 9
Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι δασμολογικοί
συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για τα προϊόντα που
αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.
                                 Άρθρο 10
1.     Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
       κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές
       ορισμένων γεωργικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1,
       παράγραφος 1, η εισαγωγή με το δασμολογικό συντελεστή που
       προβλέπει το Κοινό Δασμολόγιο, ενός ή περισσότερων από τα
       προϊόντα αυτά μπορεί να υπόκειται στην καταβολή ενός πρόσθετου
       εισαγωγικού δασμού, σύμφωνα με τους όρους που απορρέουν από το
       άρθρο 5 της Συμφωνίας για τη γεωργία, η οποία έχει συναφθεί
       σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης στο πλαίσιο των πολυμερών
       εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης.
2.     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
       άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 24. Οι λεπτομέρειες
       αυτές αφορούν ιδίως:
       α) τον καθορισμό των προϊόντων στα οποία         είναι δυνατό να
          εφαρμοσθούν πρόσθ ετο ι εισαγωγικο ί δασμό ί,
       β) τα κριτήρια ενεργοποίησης που απαιτούνται για την εφαρμογή
          της παραγράφου 1, και ιδίως για τον υπολογισμό και τον
          καθορισμό των διαφόρων ποσοτήτων και των τιμών.
                                 Άρθρο 11
1.     Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
       προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
       συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη
       πράξη του Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης,
       πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται
       σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 24. Οι λεπτομέρειες αυτές
       προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε ετήσια βάση και με την
       ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, εάν παραστεί ανάγκη:
       α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
          καταγωγή του προϊόντος,
       β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου η
          οποία επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες
          αναφέρονται στο στοιχείο α ) , και
       γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
          εισαγωγής.
                                     67
 ---pagebreak---                                                    loo
                                  Άρθρο 12
Όταν διαπιστώνεται στην αγορά της Κοινότητας σημαντική αύξηση των
τιμών και ότι αυτή η κατάσταση είναι πιθανό να διατηρηθεί και, ως εκ
τούτου, να διαταραχθεί ή να υπάρχει κίνδυνος να διαταραχθεί η εν λόγω
αγορά, είναι δυνατό να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
διαδικασία του άρθρου 24.
                                  Άρθρο 13
1.     Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή
       των προϊόντων του άρθρου 1, παράγραφος 1 βάσει των τιμών των
       προϊόντων αυτών στην παγκόσμια αγορά, και εντός των ορίων που
       απορρέουν από τις συμφωνίες οι οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το
       άρθρο 228 της Συνθήκης, η διαφορά μεταξύ των τιμών αυτών και των
       τιμών που ισχύουν στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί με τη
       χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.
2.     Η επιστροφή είναι η ίδια για ολόκληρη την Κοινότητα, Μπορεί να
       διαφοροποι ε ίτα ι ανάλογα με τον τόπο προορισμού.
       Οι επιστροφές καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου
       24. Ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
       α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
       β) με την προκήρυξη διαγωνισμού.
       Σε περίπτωση ανάγκης και μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή
       με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή μπορεί ενδιαμέσως να
       τροποποιεί τα ποσά των επιστροφών.
3.     Κατά τον καθορισμό της επιστροφής λαμβάνεται ιδίως υπόψη η
       ανάγκη του να υπάρχει ισορροπία ανάμεσα στη χρησιμοποίηση των
       κοινοτικών βασικών προϊόντων που προορίζονται για την εξαγωγή
       μεταποιημένων εμπορευμάτων προς τις τρίτες χώρες και τη
       χρησιμοποίηση των προϊόντων αυτών των χωρών που είναι αποδεκτά
       στο πλαίσιο του καθεστώτος τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή.
4.     Η επιστροφή χορηγείται μόνο κατόπιν αιτήσεως          και  με  την
       προσκόμιση του σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.
5.     Το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των
       προϊόντων του άρθρου 1 είναι αυτό που ισχύει την ημέρα υποβολής
       της αίτησης για τη χορήγηση πιστοποιητικού και, σε περίπτωση
       διαφοροποιούμενης επιστροφής, είναι εκείνο που ισχύει την ίδια
       μέρα στον τόπο προορισμού που αναφέρεται στο πιστοποιητικό.
6.     Προβλέπεται η δυνατότητα παρέκκλισης από τις παραγράφους 4 και 5
       για τα προϊόντα του άρθρου 1 που λαμβάνουν επιστροφές στο
       πλαίσιο   ενεργειών επισιτιστικής βοήθειας, σύμφωνα με τη
       διαδικασία του άρθρου 24.
7.     Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος         άρθρου  θεσπίζονται
       σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 24.
                                     68
 ---pagebreak---                                          ιοί
                             Άρθρο 14
1. Στο βαθμό που κρίνεται αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της
   κοινής οργάνωσης αγοράς στον τομέα του χοιρείου κρέατος, η
   προσφυγή στο καθεστώς τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή είναι
   δυνατό να αποκλείεται πλήρως ή εν μέρει για τα προϊόντα του
   άρθρου 1, παράγραφος 1 τα οποία προορίζονται για την παρασκευή
   προϊόντων που αναφέρονται στην ίδια παράγραφο.
2, Τα μέτρα που λαμβάνονται κατ'εφαρμογή του παρόντος         άρθρου
   θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 24.
                             Άρθρο 15
1. Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
    ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό·η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
   από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβάνεται στο
   Κοινό Δασμολόγιο.
2. Εφόσον ο      παρών κανονισμός ή διατάξεις που        θεσπίζονται
   κατ *εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
   α) η ε(σπραζτ\ κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
       αποτελέσματος,
   β) η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή
       μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος.
                            Άρθρο 16
1. Εάν η αγορά στην Κοινότητα ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   του άρθρου 1, παράγραφος 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί,
   εξαιτίας αύξησης των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές
   διαταραχές που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους
   του άρθρου 39 της συνθήκης, τότε είναι δυνατό να εφαρμοσθούν
   κατά τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες τα ενδεικνυόμενα μέτρα
   μέχρις ότου εκλείψει η εν λόγω διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
   οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως.σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
   λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής      του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 24.
5. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
   τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
   οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
   συνθήκης."
                                69
 ---pagebreak---                                        /O'-C
II. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2764/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
    αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
    από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4160/87 (ΕΕ αριθ. L 392 της
    31.12.1987, σ. 46)
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2765/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
    αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 23)
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2766/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
    αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 25), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
    από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3906/87 (ΕΕ αριθ. L 370 της
    30.12.1987, σ. 11)
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2768/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
    αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 39)
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2769/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
    αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 43)
    Οι προαναφερόμενοι κανονισμοί καταργούνται.
                                70
 ---pagebreak---                                            /0*i
                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI
                            ΚΡΕΑΣ ΠΟΥΛΕΡΙΚΩΝ
Ι.     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
       αριθ. L 282 της 1,11.1975, σ. 77), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
       από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1574/93 (ΕΕ αριθ. L 52 της
       24.6.1993, σ. 1)
1)     Τα άρθρα 3 έως και 11 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα άρθρα:
                                "Άρθρο 3
1.     Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή από αυτήν των
       προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 είναι δυνατό
       να απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής ή εξαγωγής.
       Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
       ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση, ανεξάρτητα από τον
       τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα, υπό την επιφύλαξη των
       διατάξεων που θεσπίζονται για την εφαρμογή των άρθρων 6 και 8.
       Το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής ισχύει σε ολόκληρη την
       Κοινότητα. Για την έκδοση των εν λόγω πιστοποιητικών απαιτείται
       η κατάθεση εγγύησης που εξασφλαλίζει τη δέσμευση για την
       πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια
       ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν
       μέρει, εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί εντός της εν λόγω
       προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί εν μέρει μόνο.
2.     Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών και οι άλλες λεπτομέρειες
       εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
       διαδικασία του άρθρου 17.
                                Άρθρο 4
Εφόσον ο παρών κανονισός δεν ορίζει το αντίθετο, οι δασμολογικοί
συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για τα προϊόντα που
αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.
                                Άρθρο 5
1.     Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
       κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές
       ορισμένων προϊόντων του άρθρου 1, παράγραφος 1 η εισαγωγή, με το
       δασμολογικό συντελεστή που προβλέπει το Κοινό Δασμολόγιο, ενός ή
       περισσότερων από τα προϊόντα αυτά μπορεί να υπόκειται στην
       καταβολή ενός πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, σύμφωνα με τους
       όρους που απορρέουν από το άρθρο 5 της Συμφωνίας για τη γεωργία,
       η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης στο
       πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της
       Ουρουγουάης.
                                   71
 ---pagebreak---                                              ιυ η
2.     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
       άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17. Οι λεπτομέρειες
       αυτές αφορούν ιδίως:
       α) τον καθορισμό των προϊόντων στα οποία       είναι  δυνατό  να
          εφαρμοσθούν πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί,
       β) τα κριτήρια ενεργοποίησης που απαιτούνται για την εφαρμογή
          της παραγράφου 1, και ιδίως για τον υπολογισμό και τον
          καθορισμό των διαφόρων ποσοτήτων και των τιμών.
                                Άρθρο 6
1.     Το άνοιγμα και Π διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
       προϊόντα του άρθρου 1, παράγραφος 1, οι οποίες απορρέουν από τις
       συμφωνίες που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή
       από άλλη πράξη του Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της
       συνθήκης, πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που
       θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17. Οι
       λεπτομέρειες αυτές προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε
       ετήσια βάση και με την ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, εάν παραστεί
       ανάγκη:
       α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
          καταγωγή του προϊόντος,
       β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου η
          οποία επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες
          αναφέρονται στο στοιχείο α ) , και
       γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
          εισαγωγής.
                                Άρθρο 7
Όταν διαπιστώνεται στην αγορά της Κοινότητας σημαντική αύξηση των
τιμών και αυτή η κατάσταση είναι πιθανό να διατηρηθεί και, ως εκ
τούτου, να διαταραχθεί ή να υπάρχει κίνδυνος να διαταραχθεί η εν λόγω
αγορά είναι δυνατό να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
διαδικασία του άρθρου 17.
                                Άρθρο 8
1.     Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή
       των προϊόντων του άρθρου 1, παράγραφος 1 βάσει των τιμών των
       προϊόντων αυτών στην παγκόσμια αγορά, και εντός των ορίων που
       απορρέουν από τις συμφωνίες οι οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το
       άρθρο 228 της Συνθήκης, η διαφορά μεταξύ των τιμών αυτών και των
       τιμών που ισχύουν στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί με τη
       χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.
                                   72
 ---pagebreak---                                     /O'S"
     Η επιστροφή είναι η ίδια για ολόκληρη την Κοινότητα. Μπορεί να
     διαφοροποιείται ανάλογα με τον τόπο προορισμού.
     Οι επιστροφές καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου
     17. Ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
     α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
     β) με την προκήρυξη διαγωνισμού.
     Σε περίπτωση ανάγκης και μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή
     με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή μπορεί ενδιαμέσως να
     τροποποιεί τις επιστροφές οι οποιές καθορίζονται σε τακτά
     χρονικά διαστήματα.
3.   Κατά τον καθορισμό του ύψους της επιστροφής λαμβάνεται ιδίως
     υπόψη   η  ανάγκη   του να υπάρχει      ισορροπία ανάμεσα    στη
     χρησιμοποίηση των κοινοτικών βασικών προϊόντων που προορίζονται
     για την εξαγωγή μεταποιημένων εμπορευμάτων προς τις τρίτες χώρες
     και τη χρησιμοποίηση των προϊόντων αυτών των τρίτων χωρών που
     είναι αποδεκτά στο πλαίσιο του καθεστώτος τελειοποιήσεως.
4. , Η επιστροφή χορηγείται μόνο κατόπιν αιτήσεως        και  με  την
     προσκόμιση του σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.
5.   Το ποσό, της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των
     προϊόντων του άρθρου 1, παράγραφος 1 είναι αυτό που ισχύει την
     ημέρα υποβολής της αίτησης για τη χορήγηση πιστοποιητικού και,
     σε περίπτωση διαφοροποιούμενης επιστροφής, είναι εκείνο που
     ισχύει την ίδια μέρα στον τόπο προορισμού που αναφέρεται στο
     πιστοποιητικό.
6.   Προβλέπεται η δυνατότητα παρέκκλισης από τις παραγράφους 4 και 5
     για τα προϊόντα του άρθρου 1, παράγραφος 1 που λαμβάνουν
     επιστροφές στο πλαίσιο ενεργειών επισιτιστικής βοήθειας, σύμφωνα
     με τη διαδικασία του άρθρου 17.
7.   Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος       άρθρου  θεσπίζονται
     σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17.
                              Άρθρο 9
1.   Στο βαθμό που κρίνεται αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της
     κοινής οργάνωσης αγοράς κρέατος πουλερικών, είναι δυνατό να
     αποκλεισθεί εν όλω ή εν μέρει η δυνατότητα προσφυγής στο
     λεγόμενο καθεστώς τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή για τα
     προϊόντα του άρθρου 1 που προορίζονται για την παρασκευή
     προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.
2.   Τα μέτρα που λαμβάνονται κατ'εφαρμογή του παρόντος        άρθρου
     θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17.
                             Άρθρο 10
1.   Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
     ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
     ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
     παρόντα κανονισμό·η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
     από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβάνεται στο
     Κοινό Δασμολόγιο.
                                 73
 ---pagebreak---                                   lob
2. Εφόσον   ο παρών κανονισμός      ή διατάξεις που     θεσπίζονται
   κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
      η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
      αποτελέσματος,
      η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή
      μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος.
                            Άρθρο 11
1. Εάν η αγορά στην Κοινότητα ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 υφίσταται ή απειλείται
   να υποστεί, εξαιτίας αύξησης των εισαγωγών ή των εξαγωγών,
   σοβαρές διαταραχές που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους
   στόχους του άρθρου 39 της συνθήκης, τότε είναι δυνατό να
   εφαρμοσθούν κατά τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες τα
   ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις ότου εκλείψει η εν λόγω διαταραχή ή η
   απειλή διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
   οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
   λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής     του  παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17.
5. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
   τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
   οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
   συνθήκης."
2) Το άρθρο 12 καταργείται.
                               74
 ---pagebreak---                                        (07
II. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2778/75 του Συμβουλίου της 29,10.1975 (ΕΕ
    αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 84), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
    από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3714/92 (ΕΕ αριθ. Ι* 378 της
    23.12-1992, σ. 23)
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2779/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
    αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 90)
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2780/95 του Συμβουλίου της 1,11.1975 (ΕΕ
    αριθ. L 282 της 29.10.1975, σ. 94)
    οι προαναφερόμενοι κανονισμοί καταργούνται.
                                75
 ---pagebreak---                                                /Ο*
                                ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII
                                    ΑΥΓΑ
                                     ΚΑΙ
                       ΩΟΑΛΒΟΥΜΙΝΗ ΚΑΙ ΛΑΚΤΑΛΒΟΥΜΙΝΗ
Ι.     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
       αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 49), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
       από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1574/93 (ΕΕ αριθ. L 152 της
       24.6.1993, σ. 1 ) .
1)     Τα άρθρα 3 έως και 11 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα άρθρα:
                                  "Άρθρο 3
1.     Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή από αυτήν των
       προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 είναι δυνατό
       να απαιτ ε ί ται η προσκόμιση πιστοποιητ ι κού ε ισαγωγής ή εξαγωγής.
       Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
       ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση,' ανεξάρτητα από τον
       τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των
       διατάξεων που θεσπίζονται για την εφαρμογή των άρθρων 6 και 8.
       Το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής ισχύει σε ολόκληρη την
       Κοινότητα. Για την έκδοση των εν λόγω πιστοποιητικών απαιτείται
       η κατάθεση εγγύησης που εξασφαλίζει τη δέσμευση για την
       πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια
       ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν
       μέρει εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί ενός της εν λόγω
       προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί εν μέρει μόνο.
2.     Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών και οι άλλες λεπτομέρειες
       εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
       διαδικασία του άρθρου 17.
                                   Άρθρο 4
Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι δασμολογικοί
συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για τα προϊόντα που
αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.
                                   Άρθρο 5
1.     Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
       κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές
       ορισμένων προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, η
       εισαγωγή, με τον δασμολογικό συντελεστή που προβλέπει το Κοινό
       Δασμολόγιο, ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα αυτά μπορεί να
       υπόκειται στην καταβολή ενός πρόσθετου εισαγωγικού δασμού,
       σύμφωνα με τους όρους που απορρέουν από το άρθρο 5 της Συμφων ίας
       για τη γεωργία, η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228
       της    συνθήκης      στο    πλαίσιο    των     πολυμερών     εμπορικών
       διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης.
                                      76
 ---pagebreak---                                           ιο *h
2.     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
       άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17. Οι λεπτομέρειες
       αυτές αφορούν ιδίως:     -
       ay τα προϊόντα στα οποία είναι δυνατό να εφαρμοστούν πρόσθετοι
           εισαγωγικοί δασμοί,
       β*) τα κριτήρια ενεργοποίησης που απαιτούνται για την εφαρμογή
           της παραγράφου 1, και ιδίως για τον υπολογισμό και τον
           καθορισμό διαφόρων ποσοτήτων και τιμών.
                                 Άρθρο 6
1.     Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
       προϊόντα του άρθρου 1, παράγραφος 1, οι οποίες απορρέουν από
       τις συμφωνίες που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της
       συνθήκης ή μια άλλη πράξη του Συμβουλίου που έχει εκδοθεί
       δυνάμει    της συνθήκης, πραγματοποιείται σύμφωνα με τις
       λεπτομερείς που θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου
       17. Οι λεπτομέρειες αυτές προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων
       σε ετήσια βάση και με την ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, εάν
       χρειαστεί:
       a) Ttç διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
           καταγωγή του προϊόντος,
       β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου η
          οποία επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων η οποίες
          αναφέρονται στο στοιχείο α ) , και
       γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
           εισαγωγής.
                                 Άρθρο 7
Όταν διαπιστώνεται στην αγορά της Κοινότητας σημαντική αύξηση των
τιμών και ότι αυτή η κατάσταση είναι πιθανό να διατηρηθεί και, ως εκ
τούτου, να διαταραχθεί ή να υπάρχει κίνδυνος να διαταραχθεί η εν λόγω
αγορά, είναι δυνατό να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
διαδικασία του άρθρου 17.
                                 Άρθρο 8
1.     Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή
       των προϊόντων του άρθρου 1, παράγραφος 1 ως έχουν ή με τη μορφή
       εμπορευμάτων που αναφερόντα ι στο παράρτημα Ι, βάσει των τιμών
       των προϊόντων αυτών στη διεθνή αγορά, και εντός των ορίων που
       απορρέουν από τις συμφωνίες οι οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το
       άρθρο 228 της Συνθήκης;, η διαφορά μεταξύ των τιμών αυτών και των
       τιμών που ισχύουν στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί με τη
       χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.
                                    77
 ---pagebreak---                                     no
2. Η επιστροφή είναι η ίδια για ολόκληρη την Κοινότητα. Μπορεί να
   διαφοροποιείται ανάλογα με τον τόπο προορισμού.
   Οι επιστροφές καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου
   17. Ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
   α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
   β) με την προκήρυξη διαγωνισμού.
   Σε περίπτωση ανάγκης και μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή
   με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή μπορεί ενδιαμέσως να
   τροποποιεί τις επιστροφές που καθρίζονται σε τακτά χρονικά
   διαστήματα.
3. Κατά τον καθορισμό της επιστροφής λαμβάνεται ιδίως υπόψη η
   ανάγκη του να υπάρχει ισορροπία ανάμεσα στη χρησιμοποίηση των
   βασικών κοινοτικών προϊόντων που προορίζονται για την εξαγωγή
   μεταποιημένων εμπορευμάτων προς τις τρίτες χώρες και τη
   χρησιμοποίηση των προϊόντων αυτών των χωρών που είναι αποδεκτά
   στο πλαίσιο του καθεστώτος τελειοποιήσεως.
4. Για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και
   εξάγονται ως έχουν, η επιστροφή χορηγείται μόνο κατόπιν αιτήσεως
   και με την προσκόμιση του σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.
5. Το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των
   προϊόντων του άρθρου 1, παράγραφος 1 και εξάγονται ως έχουν,
   είναι αυτό που ισχύει την ημέρα υποβολής της αίτησης για τη
   χορήγηση πιστοποιητικού και, σε περίπτωση διαφοροποιούμενης
   επιστροφής, είναι εκείνο που ισχύει την ίδια μέρα στον τόπο
   προορισμού που αναφέρεται στο πιστοποιητικό.
6. Οι διατάξεις των παραγράφων 4 και 5 είναι δυνατό να επεκταθούν
   στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και
   εξάγονται με τη μορφή εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα
   Ι, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16 του κανονισμού (ΕΟΚ)
   αριθ. 3448/93.
7. Προβλέπεται η δυνατότητα παρακκλίσεως από τις παραγράφους 4 και
   5 για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και
   λαμβάνουν   επιστροφές  στο πλαίσιο     ενεργειών  επισιτιστικής
   βοήθειας, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17.
8. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής ιου παρόντος άρθρου θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17. Το παράρτημα Ι
   τροποποιείται σύμφωνα με την ίδια διαδικασία.
                            Άρθρο 9
1. Στο βαθμό που κρίνεται αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της
   κοινής οργάνωσης αγοράς αυγών, η προσφυγή στο λεγόεμενο καθεστώς
   τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή είναι δυνατόν να αποκλείεται
   πλήρως ή εν μέρει :
      για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και
      προορίζονται για την παραγωγή προϊόντων που αναφέρονται στο
      άρθρο 1 παράγραφος ί στοιχείο β ) ,
   -   και, σε ειδικές περιπτώσεις, για τα προϊόντα που αναφέρονται
      στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και προορίζονται για την παρασκευή
      των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι.
                               78
 ---pagebreak---                                    Ill
   Τα μέτρα που λαμβάνονται κατ·εφαρμογή του παρόντος         άρθρου
   θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17.
                            Άρθρο 10
Ι· Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης,
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
   ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό·η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
   από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβάνεται στο
   Koινό Δασμολόγto.
2. Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που             θεσπίζονται
   κατ·εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
   -  η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
      αποτελέσματος,
   -• η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή
      μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος.
                            Άρθρο 11
1. Εάν η αγορά στην Κοινότητα ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   του άρθρου 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας αύξησης
   των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
   μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
   συνθήκης, τότε,     είναι δυνατόν να      εφαρμοσθούν κατά    τις
   συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις
   ότου εκλείψει η εν λόγω διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
   οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
   λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής      του παρόντος
   όρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17.
5. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
   τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
   οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
   συνθήκης."
2) Το άρθρο 12 καταργείται.
                               79
 ---pagebreak---                                             112,
II.  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2783/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
     αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 104), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
     από τον κανονισό (ΕΟΚ) αριθ. 4001/87 (ΕΕ αριθ. L 377 της
     31.12.1987, σ. 44).
1)   Η εισαγωγική πρόταση του άρθρου 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
     κείμενο:
     "Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι
     δασμολογικοί συντελεστές του κοινού δασμολογίου εφαρμόζονται για
     τα εξής προϊόντα:"
2)   Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                              "Άρθρο 2
1.   Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή από αυτήν των
     προϊόντων του άρθρου 1, απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού
     εισαγωγής ή εξαγωγής.
     Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
     ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση ανεξάρτητα από τον
     τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα, υπό την επιφύλαξη των
     διατάξεων που θεσπίζονται για την εφαρμογή του άρθρου 4.
     Το -πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής ισχύει σε ολόκληρη την
     Κοινότητα. Για την έκδοση αυτών των πιστοποιητικών απαιτείται η
     κατάθεση   εγγύησης που    εξασφαλίζει  τη δέσμευση για την
     πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια
     ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν
     μέρει, εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί εντός της εν λόγω
     προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί μόνο εν μέρει.
  ** Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών και οι άλλες λεπτομέρειες
     εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
     διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ)
     αριθ. 2771/75".
                                 80
 ---pagebreak--- 31  τ© άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                              *"Άρθρο 3
1.  Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
    κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές
    ορισμένων γεωργικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1, είναι
    δυνατόν για την εισαγωγή, με το δασμολογικό συντελεστή που
    προβλέπει το Κοινό Δασμολόγιο, ενός ή περισσοτέρων από τα
    προϊόντα αυτά απαιτείται η καταβολή ενός πρόσθετου εισαγωγικού
    δασμού, σύμφωνα με τους όρους που απορρέουν από το άρθρο 5 της
    Συμφωνίας για τη γεωργία, η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με' το
    άρθρο 22% της ουνθήκης στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών
    διαπραγματεύσεων του Γίύρου της .Ουρουγουάης.
2;. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
    άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17 του κανονισμού
     (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75. Οι λεπτομέρειες αυτές αφορούν ιδίως:
    α) τον καθορ ιομό των προϊόντων στα οποία ε ίνα ι      δυνατό να
        εφαρμοσθούν πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί,
    •β) τα κριτήρια ενεργοποίησης που απαιτούνται για την εφαρμογή
        της παραγράφου 1, και ιδίως για τον υπολογισμό και τον
        -καθορισμό των διαφόρων ποσοτήτων και των τιμών."
4)  Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                              "Άρθρο 4
!.. Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
    προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τ ις συμφωνίες που
    συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 22Θ της συνθφίης ή από άλλη
    πράξ<η του Συυφρυλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης,
    πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται
    σύμφωνα με τη δααδικασία του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΟΚ)
    αριθ. 2771/75. Οι λεπτομέρειες αυτές προβλέπουν το άνοτγμα των
    ποσοστώσεων σε ετήσια βάση και με την ενδεικνυόμενη κλιμάκωση
    «ατ, εάν παραστεί ανάγκη:
    α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
        καταγωγή του προϊόντος,,
    Ρ) τις διατάξεΛς που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου η
        οποία επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες
        αναφέρονται στο οτριχείο α), και
    γ) τους όρους έκδοσης Μα ι τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
        εισαγωγής."
                                  81
 ---pagebreak---                                         ni
 5)  To άρθρο 5   αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                               "Άρθρο 5
     Όταν διαπιστώνεται στην αγορά της Κοινότητας σημαντική αύξηση
     των τιμών και ότι η κατάσταση αυτή είναι δυνατό να συνεχισθεί
     και, ως εκ τούτου, διαταράζεται ή υπάρχει κίνδυνος να
     διαταραχθεί αυτή η αγορά, τότε είναι δυνατό να λαμβάνονται τα
     αναγκαία μέτρα.
     Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του       παρόντος άρθρου θεσπίζονται
     σύμφωνα με τη διαδικασία που        προβλέπει το άρθρο 17 του
     κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75".
 6.  Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                               "Άρθρο 7
     Εφόσον είναι αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της κοινής
     οργάνωσης των αγορών στον τομέα των αυγών και για την εφαρμογή
     του    παρόντος   κανονισμού,    η προσφυγή   στο  καθεστώς   της
     τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή είναι δυνατό να αποκλεισθεί εν
     μέρει ή πλήρως για τα προϊόντα του άρθρου 1 που προορίζονται για
     την παρασκευή των προϊόντων που αναφέρονται στο ίδιο άρθρο 1.
     Τα μέτρα που λαμβάνονται κατ'εφαρμογήν του παρόντος άρθρου
     αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 17
     του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75".
 7.  Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                               "Άρθρο 8
 1.  Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
     ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
      ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
     παρόντα κανονισμό·η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
     από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβάνεται στο
     Κοινό Δασμολόγιο.
 2.  Εφόσον ο παρών κανονισμός         ή διατάξεις που     θεσπίζονται
     κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
     τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
     -   η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
         αποτελέσματος,
     -   η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή
         μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος."
411. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2773/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
     αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 64), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
     από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4155/87 (ΕΕ αριθ. L 392 της
     31.12.1987, σ. 29).
     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2774/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
     αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 68)
     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2775/75 του Συμβουλίου της 29.10.1975 (ΕΕ
     αριθ. L 282 της 1.11.1975, σ. 72)
     Οι προαναφερόμενο ι κανονισμο ί καταργούνται.
                                   82
 ---pagebreak---                                         ΐις
                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII
                          ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΑ
Ι. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1035/73 του Συμβουλίου της 18.05.1972 (ΕΕ
   αριθ. L 188 της 20.05.1972, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
   από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3669/93 (ΕΕ αριθ. L 338 της
   31.12.1993, σ. 26).
   Ο τίτλος IV αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                             "ΤΙΤΛΟΣ IV
           Καθεστώς των συναλλαγών με τ ι ς τ ρ ί τ ε ς χώρες
                              Άρθρο 22
1. Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή από αυτήν των
   προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 είναι δυνατό
   να απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής ή εξαγωγής.
   Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
   ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση, ανεξάρτητα από τον
   τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των
   διατάξεων που θεσπίζονται για την εφαρμογή των άρθρων 25 και 26.
   Το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής ισχύει σε ολόκληρη την
   Κοινότητα. Για την έκδοση των εν λόγω πιστοποιητικών απαιτείται
   η κατάθεση εγγύησης που εξασφαλίζει τη δέσμευση για την
   πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια
   ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν
   μέρει εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί ενός της εν λόγω
   προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί εν μέρει μόνο.
2. Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών και οι άλλες λεπτομέρειες
   εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
   διαδικασία του άρθρου 33.
                              Άρθρο 23
1» Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει                  το αντίθετο, οι
   δασμολογικοί συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για
   τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2.
2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 33. Οι λεπτομέρειες αυτές
   αφορούν   ιδίως τις διατάξεις που είναι αναγκαίες για την
   επαλήθευση των τιμών εισαγωγής.
                                 83
 ---pagebreak---                                           Il <fi
                            Άρθρο 24
1. Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
   κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές
   ορισμένων γεωργικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1
   παράγραφος 2, είναι δυνατόν για την εισαγωγή, με το δασμολογικό
   συντελεστή    που  προβλέπει     το Κοινό     Δασμολόγιο,   ενός   ή
   περισσοτέρων από τα προϊόντα αυτά απαιτείται η καταβολή ενός
   πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, σύμφωνα με τους όρους που
   απορρέουν από το άρθρο 5 της Συμφωνίας για τη γεωργία, η οποία
   έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης στο πλαίσιο
   των πολυμερών     εμπορικών διαπραγματεύσεων       του   Γύρου   της
   Ουρουγουάης.
2. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 33. οι λεπτομέρειες
   αυτές αφορούν ιδίως:
   α) τον καθορισμό των προϊόντων στα οποία είναι δυνατό να
       εφαρμοσθούν πρόσθετοι εισαγωγικο ί δασμό ί,
   β) τα κριτήρια ενεργοποίησης που απαιτούνται για την εφαρμογή
       της παραγράφου 1, και ιδίως για τον υπολογισμό και τον
       καθορισμό των διαφόρων ποσοτήτων και τιμών.
                            Άρθρο 25
1. Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
   προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
   συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη
   πράξη του Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης,
   πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 33. Οι λεπτομέρειες αυτές
   προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε ετήσια βάση και με την
   ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, εάν παραστεί ανάγκη:
   α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
       καταγωγή του προϊόντος,
   β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου η
       οποία επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων Οι οποίες
       αναφέρονται στο στοιχείο α ) , και
   γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
       εισαγωγής.
                             Άρθρο 26
1. Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή
   των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1, παράγραφος 2 βάσει
   των τιμών των προϊόντων αυτών στη διεθνή αγορά, και εντός των
   ορίων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι οποίες συνάπτονται
   σύμφωνα με το άρθρο 228 της Συνθήκης, η διαφορά μεταξύ των τιμών
   αυτών και των τιμών που ισχύουν στην Κοινότητα μπορεί να
   καλυφθεί με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.
2. Η επιστροφή είναι η ίδια για ολόκληρη την Κοινότητα. Μπορεί να
   διαφοροποιείται ανάλογα με τον τόπο προορισμού.
   Οι επιστροφές καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου
    33. Ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
   α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
    β) με την προκήρυξη διαγωνισμού.
                                84
 ---pagebreak---                                               in
    Σε περίπτωση ανάγκης και μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή
    με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή μπορεί ενδιαμέσως να
    τροποποιεί τις επιστροφές που καθορίζονται σε τακτά χρονικά
    διαστήματα.
 3. Η χορήγηση της επιστροφής πραγματοποιείται μόνο κατόπιν αιτήσεως
    και με την προσκόμιση του σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.
4»  Το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των
    προϊόντων του άρθρου 1, παράγραφος 2, είναι αυτό που ισχύει την
    ημέρα υποβολής της αίτησης για τη χορήγηση πιστοποιητικού και,
    σε περίπτωση διαφοροποιούμενης επιστροφής, είναι εκείνο που
     ισχύει την ίδια ημέρα στον τόπο προορισμού που αναφέρει το
    πιστοποιητικό.
7.  Προβλέπεται η δυνατότητα παρακκλίσεως από τις παραγράφους 3 και
    4 για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 τα
    οποία λαμβάνουν επιστροφές στο πλαίσιο ενεργειών επισιτιστικής
    βοήθειας, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 33.
8.  Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος        άρθρου  θεσπίζονται
    σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 33.
                             Άρθρο 27
%.. Εφόσον    ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που          θεσπίζονται
    κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
    την εισαγωγή από τις τρίτες χώρες των προϊόντων που αναφέρονται
    στρ άρθρο 1, παράγραφος 2 :
        η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
        αποτελέσματος,
    -   η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή
        μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος.
.2. Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
    ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
    ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
    παρόντα κανονισμό·η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
    από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβάνεται στο
    Κοινό Δασμολόγιο.
                             Άρθρο 28
1.  Είναι δυνατό να εφαρμοσθούν κατά τις συναλλαγές με τις τρίτες
    χώρες τα ενδεικνυόμενα μέτρα:
        εάν η αγορά στην Κοινότητα ενός ή περισσοτέρων από τα
        προϊόντα του άρθρου 1, παράγραφος 2 υφίσταται ή απειλείται να
        υποστεί, εξαιτίας αύξησης των εισαγωγών ή των εξαγωγών,
        σοβαρές διαταραχές που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους
        στόχους του άρθρου 39 της συνθήκης·
        ή εάν, για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙία,
        οι ενέργειες απόσυρσης ή αγοράς που πραγματοποιούνται στο
        πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 18 και 19 αφορούν σημαντικές
        ποσότητες.
                                 85
 ---pagebreak---                                         HZ
    Τα μέτρα αυτά είναι δυνατό να τεθούν σε εφαρμογή μόνο μέχρις
    ότου είτε εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή διαταραχής είτε
    μειωθούν σημαντικά οι αγοραζόμενες ή αποσυρόμενες ποσότητες,
    ανάλογα με την περίπτωση.
2.  Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
    Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
    πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
    οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
    εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
    αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
    εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.
3.  Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
    μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
    ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
    συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
    λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4.  Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής     του παρόντος
    άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 33.
5.  Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
    τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
    οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
    συνθήκης."
II. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2518/69 του Συμβουλίου της 9.12.1969 (ΕΕ
    αριθ. L 318 της 18.12.1969, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
    από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2455/72 (ΕΕ αριθ. L 266 της
    14.11.1972, σ. 7)
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2707/72 του Συμβουλίου της 19.12.1972 (ΕΕ
    αριθ. L 291 της 28.12.1972, σ. 3)
    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1200/88 του Συμβουλίου της 28.4.1988 (ΕΕ
    αριθ. L 115 της 3.5.1988, σ. 7 ) , όπως τροποποιήθηκε τελευταία
    από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3821/90 (ΕΕ αριθ. L 366 της
    29.12.1990, σ. 45)
    Ο ι προαναφερόμενο ι κανονισμο ί καταργούνται.
                                  86
 ---pagebreak---                                            Irt
                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIV
                      ΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΑ ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΑ
Ι.     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 426/86, του Συμβουλίου της 24.2.1986 (ΕΕ
       αριθ. L 49 της 27.2.1986, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
       από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1490/94 (ΕΕ αριθ L 161 της
       29.06.1994, σ. 13).
Ο τίτλος II αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                               "ΤΙΤΛΟΣ II
                     Συναλλαγές με τ ι ς τ ρ ί τ ε ς χώρες
                                 Άρθρο 9
!..    Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή από αυτήν των
       προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 είναι δυνατό
       να απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής ή εξαγωγής.
       Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
       ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση, ανεξάρτητα από τον
       τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των
       διατάξεων που θεσπίζονται για την εφαρμογή των άρθρων 12 και 15.
       Το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής ισχύει σε ολόκληρη την
       Κοινότητα. Για την έκδοση των εν λόγω πιστοποιητικών απαιτείται
       η κατάθεση εγγύησης που εξασφαλίζει τη δέσμευση για την
       πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια
       ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν
       μέρει εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί εντός της εν λόγω
       προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί εν μέρει μόνο.
2.     Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών και οι άλλες λεπτομέρειες
       εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
       διαδικασία του άρθρου 22.
                                Άρθρο 10
1.     Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν προβλέπει το αντίθετο, οι
       δασμολογικοί συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για
       τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.
2,-    Για τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι μέρος Β
       καθορίζεται μία ελάχιστη τιμή κατά την εισαγωγή για τις
       περιόδους εμπορίας 1995, 1996, 1997, 1998 και 1999. Η ελάχιστη
       τιμή κατά την εισαγωγή καθορίζεται αφού ληφθούν υπόψη ιδίως:
       -  η τιμή ελεύθερο στα σύνορα κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα,
       -  οι τιμές που ισχύουν στις διεθνείς αγορές,
       -  η κατάσταση της εσωτερικής αγοράς της Κοινότητας,
          η εξέλιξη των συναλλαγών με τις τρίτες χώρες.
       Σε περίπτωση που δεν τηρείται η ελάχιστη τιμή κατά την εισαγωγή,
       εφαρμόζεται επιπλέον από τον δασμό μία εξισωτική εισφορά που
       υπολογίζεται με βάση τις τιμές που εφαρμόζουν οι βασικές τρίτες
       χώρες προμηθευτές των εν λόγω προϊόντων.
                                   87
 ---pagebreak---                                         /Ιο
3.     Η ελάχιστη τιμή κατά την εισαγωγή και οι άλλες λεπτομέρειες
       εφαρμογής της παραγράφου 2 καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία
       του άρθρου 22.
                               Άρθρο 11
1.     Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην
       κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από εισαγωγές
       ορισμένων προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, η
       εισαγωγή, με τον δασμολογικό συντελεστή που προβλέπεται στο
       Κοινό Δασμολόγιο, ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα αυτά είναι
       δυνατόν να υπόκειται στην καταβολή πρόσθετου         εισαγωγικού
       δασμού, σύμφωνα με τους όρους που απορρέουν από το άρθρο 5 της
       Συμφωνίας για τη γεωργία, η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με το
       άρθρο 228 της συνθήκης στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών
       διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης.
2.     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
       άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 22. Οι λεπτομέρειες
       αυτές αφορούν ιδίως:
       α) τα προϊόντα στα οποία είναι δυνατό να εφαρμοστούν πρόσθετοι
          εισαγωγικοί δασμοί,
       β) τα κριτήρια ενεργοποίησης για την έναρξη της εφαρμογής της
          παραγράφου 1, και ιδίως τον υπολογισμό και τον καθορισμό των
          διαφόρων ποσοτήτων και τιμών.
                               Άρθρο 12
1.     Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
       προϊόντα του άρθρου 1, παράγραφος 2, οι οποίες απορρέουν από
       τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της
       συνθήκης ή από άλλη πράξη του Συμβουλίου που έχει εκδοθεί
       δυνάμει της συνθήκης, πραγματοποιούνται με τις διατάξεις που
       θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 22. Οι διατάξεις
       αυτές προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε ετήσια βάση και
       με την ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, εάν χρειαστεί:
       α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
          καταγωγή του προϊόντος,
       β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου η
          οποία επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες
          αναφέρονται στο στοιχείο α ) , και
                                             /
       γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
          εισαγωγής.
                                Άρθρο 13
Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή:
α)     των προϊόντων χωρίς προσθήκη ζάχαρης, τα οποία αναφέρονται στο
       άρθρο 1 παράγραφος 1,
                                   88
 ---pagebreak---                                         /2l
β)     -   της λευκής ζάχαρης και της ακατέργαστης ζάχαρης που υπάγονται
           στην κλάση 1701,
       - · της γλυκόζης και του σιροπιού γλυκόζης που υπάγονται στις
           διακρίσεις 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99 και
           1702 40 90,
       - της ισογλυκόζης που υπάγεται στις διακρίσεις 1702 30 10,
           1702 40 10, 1702 60 10 και 1702 90 30, και
       - σιροπιών ζαχαρότευτλου και ζαχαροκάλαμου που υπάγονται στη
           διάκριση 1702 90 90
       που περιέχονται στα προϊόντα τα οποία απαριθμούνται στο άρθρο 1
       παράγραφος 1 στοιχείο β ) ,
με βάση τις τιμές των προϊόντων αυτών στο διεθνές εμπόριο και εντός των
ορίων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι οποίες συνάπτονται σύμφωνα με
το άρθρο 228 της συνθήκης, η διαφορά ανάμεσα σε αυτές τις τιμές και τις
τιμές στην κοινοτική αγορά είναι δυνατό να καλυφθεί με τη χορήγηση
επιστροφής κατά την εξαγωγή.
                                 Άρθρο 14
1»     Η επιστροφή είναι η ίδια για ολόκληρη την Κοινότητα, Είναι
       δυνατόν να διαφοροποιείται ανάλογα με τον τόπο προορισμού.
       Καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο
       22. Ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
       α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
       β) με διαγωνισμό.
       Σε περίπτωση ανάγκης και μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή
       με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή μπορεί ενδιαμέσως να
       τροποποιεί τις επιστροφές οι οποίες καθορίζονται σε τακτά
       χρονικά διαστήματα.
2*     Το ποσό της επιστροφής που αναφέρεται στο άρθρο 13 στοιχείο β)
       είναι ίσο:
       - για την ακατέργαστη ζάχαρη, τη λευκή ζάχαρη και το σιρόπι
       ζαχαρότευτλου και ζαχαροκάλαμου με το ποσό της επιστροφής για
       την εξαγωγή αυτών των προϊόντων ως έχουν, το οποίο καθορίζεται
       σύμφωνα με το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του
       .Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1981, περί κοινής οργανώσεως αγοράς
       στον τομέα της ζάχαρα    και με τις διατάξεις που λαμβάνονται για
       την εφαρμογή του·
       - για την ισογλυκόζη, με το ποσό της επιστροφής, για την
       εξαγωγή αυτού του προϊόντος ως έχει, το οποίο καθορίζεται
       σύμφωνα με το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 και με
       τις διατάξεις που λαμβάνονται για την εφαρμογή του·
                                    89
 ---pagebreak---                                    \VL
   - για τη γλυκόζη και το σιρόπι γλυκόζης με το ποσό της
   επιστροφής για την εξαγωγή αυτών των προϊόντων ως έχουν, το
   οποίο καθορίζεται για κάθε ένα από τα προϊόντα αυτά, σύμφωνα με
   το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου,
   της 30ής Ιουνίου 1992, περί κοινής οργανώσεως των αγορών στον
   τομέα των σιτηρών και με τις διατάξεις που λαμβάνονται για την
   εφαρμογή του.
3. Για να είναι δυνατόν να λάβουν την επιστροφή που αναφέρεται στο
   άρθρο 13 στοιχείο β), τα προϊόντα που απαριθμούνται στο άρθρο 1,
   παράγραφος 1, στοιχείο β) πρέπει να συνοδεύονται κατά την
   εξαγωγή τους με δήλωση του αιτούντος η οποία αναφέρει τις
   ποσότητες ακατέργασης ζάχαρης, λευκής ζάχαρης και των σιροπιών
   ζαχαρότευτλου   και    ζαχαροκάλαμου,   σακχαρόζης,     ισογλυκόζης,
   γλυκόζης και σιροπιού γλυκόζης που χρησιμοποιούνται για την
   παρασκευή τους.
   Οι   αρμόδιες    αρχές    του    ενδιαφερόμενου    κράτους    μέλους
   πραγματοποιούν ελέγχους για να επαληθεύσουν την ακρίβεια των
   στοιχείων της δήλωσης που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.
4. Σε περίπτωση που η επιστροφή η οποία αναφέρεται στο άρθρο 13
   στοιχείο β) είναι ανεπαρκής για την εξαγωγή των προϊόντων που
   απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β), οι διατάξεις
   που προβλέπονται για την επιστροφή η οποία αναφέρεται στο άρθρο
   13 στοιχείο α) εφαρμόζονται για τα προϊόντα αυτά αντί για τις
   διατάξεις του ίδιου άρθρου στοιχείο β ) .
5. Η επιστροφή χορηγείται μόνο κατόπιν αιτήσεως           και   με  την
   προσκόμιση του σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.
6. Το ποσό της επιστροφής είναι εκείνο που ισχύει την ημέρα της
   υποβολής της αίτησης για το πιστοποιητικό και, σε περίπτωση
   διαφοροποιούμενης επιστροφής, το ποσό που εφαρμόζεται την ίδια
   μέρα στον τόπο προορισμού ο οποίος αναφέρεται στο πιστοποιητικό.
7. Προβλέπεται η δυνατότητα παρέκκλισης από τις παραγράφους 5 και 6
   για τις επιστροφές που αναφέρονται στο άρθρο 13 στοιχείο β) και
   για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, τα
   οποία λαμβάνουν επιστροφές στο πλαίσιο ενεργειών επισιτιστικής
   βοήθειας, συμφωνάμε τη διαδικασία του άρθρου 22.
8. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος          άρθρου   θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 22.
                                 90
 ---pagebreak---                                        121
                            Άρθρο 15
1. Στο βαθμό που κρίνεται αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της
   κοινής οργάνωσης αγοράς των σιτηρών, της ζάχαρης και των
   οπωροκηπευτικών, η δυνατότητα προσφυγής στο λεγόμενο καθεστώς
   τελειοποιήσεως για επανεξαγωγή       είναι δυνατό, σε      ειδικές
   περιπτώσεις, να αποκλεισθεί πλήρως ή εν μέρει για:
   - τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 13 στοιχείο β ) ,
   και
       τα οπωροκηπευτικά
   που προορίζονται για την παρασκευή των       προϊόντων  τα   οποία
   απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.
2. Τα μέτρα που λαμβάνονται κατ'εφαρμογήν του παρόντος         άρθρου
   θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 22.
                            Άρθρο 16
1. Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της,
   ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό. Η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
   από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού περιλαμβάνεται στο
   Κοινό Δασμολόγιο.
2. Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που             θεσπίζονται
   κατ·εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   την εισαγωγή από τις τρίτες χώρες:
   -   η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
      αποτελέσματος,
      η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή
      μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος.
                            Άρθρο 17
1. Εάν η αγορά στην Κοινότητα ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, υφίσταται ή απειλείται
   να υποστεί, εξαιτίας αύξησης των εισαγωγών ή των εξαγωγών,
   σοβαρές διαταραχές που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους
   στόχους του άρθρου 39 της συνθήκης, τότε, είναι δυνατό να
   εφαρμοσθούν κατά τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα
   ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις ότου εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή
   διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
   οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργασίμων ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει την αίηση.
                               91
 ---pagebreak---                                       /2V
3.     Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
       μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
       ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
       συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
       λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4.     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής     του παρόντος
       άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 22.
5.     Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
       τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις διεθνείς συμφωνίες
       οι οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
       συνθήκης."
3)     Καταργούνται τα παραρτήματα II, III και IV.
II.    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 518/77 του Συμβουλίου της 14.3.1977 (ΕΕ
       αριθ. L 73 της 21.3.1977, σ. 22)
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 519/77 του Συμβουλίου της 14.3.1977 (ΕΕ
       αριθ. L 73 της 21.3.1977, σ. 24)
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 520/77 του Συμβουλίου της 14.3.1977 (ΕΕ
       αριθ. L 73 της 21.3.1977, σ. 26)
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 521/77 του Συμβουλίου της 14.3.1977 (ΕΕ
       αριθ. L 73 της 21.3.1977, σ. 28)
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1796/81 του Συμβουλίου της 30.6.1981 (ΕΕ
       αριθ. L 183 της 4.7.1981, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον
       κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1122/92 (ΕΕ αριθ. L 197 της 1.5.1992, σ.
       98)
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2089/85 του Συμβουλίου της 23.7.1985 (ΕΕ
       αριθ. L 197 της 27.7.1985, σ. 10)
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3225/88 του Συμβουλίου της 17.10.1988 (ΕΕ
       αριθ. L 288 της 21.10.1988, σ. 11)
       Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1201/88 του Συμβουλίου της 28.4.1988 (ΕΕ
       αριθ. L 115 της 3.5.1988, σ. 9 ) , όπως τροποποιήθηκε τελευταία
       από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2781/90 (ΕΕ αριθ. L 265 της
       28.9.1990, σ. 3 ) .
Οι προαναφερόμενοι κανονισμοί καταργούνται.
                                   92
 ---pagebreak---                                         as
                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ  XV
                                ΜΠΑΝΆΝΕΣ
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 του Συμβουλίου της 13.2.1993 (ΕΕ αριθ. L
47 της 25.2.1993, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό
(ΕΚ) αριθ. 3518/93 (ΕΕ αριθ. L 320 της 22.12.1993, σ. 15).
1)     Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                               "Άρθρο 15
1.     Εφόσον ο παρών κανονισμός        δεν ορίζει   το αντίθετο, οι
       δασμολογικοί συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για
       τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2.
2.     Για να αποτραπούν ή για να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις
       στην αγορά της Κοινότητας, οι οποίες είναι δυνατόν να προκύψουν
       από τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων που αναφερόντα ι στο άρθρο
   '    1 παράγραφος 2, η εισαγωγή με το δασμολογικό συντελεστή που
       προβλέπει το δασμολόγιο, ενός ή περισσότερων από αυτά τα
       προϊόντα είναι δυνατό να υπόκειται στην καταβολή πρόσθετου
       εισαγωγικού δασμού, εντός των ορίων που απορρέουν από το άρθρο 5
       της συμφωνίας για τη γεωργία, η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με
       το άρθρο 228 της Συνθήκης στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών
       διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης.
3.     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής της παραγράφου 2
       σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27. Οι λεπτομέρειες αυτές
       αφορούν ιδίως:
       α) τα προϊόντα στα οποία είναι δυνατόν να εφαρμόζονται πρόσθετοι
          εισαγωγικοί δασμοί,
       β) τα κριτήρια ενεργοποιήσεως για την εφαρμογή της παραγράφου 2
          και ιδίως τον υπολογισμό και τον καθορισμό των διαφόρων
          ποσοσήτων και τιμών."
2)     Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:
                              "Άρθρο 15α
Τα άρθρα 15α μέχρι και άρθρο 20 του παρόντος τίτλου εφαρμόζονται μόνο
για τα νωπά προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 0803, με εξαίρεση
τις μπανάνες του είδους των Αντιλλών.
Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου:
       1) "οι παραδοσιακές εισαγωγές από τις χώρες ΑΚΕ" αντιστοιχούν
          στις ποσότητες μπανανών που καθορίζονται στο παράρτημα και οι
          οποίες εξάγονται από waGt χώρα ΑΚΕ που αποτελεί παραδοσιακό
          προμηθευτή   της Κοινότητας· οι μπανάνες που        αποτελούν
          αντικείμενο αυτών των εισαγωγών θα ονομάζονται στο εξής
          "παραδοσιακές μπανάνες ΑΚΕ"·
                                   93
 ---pagebreak---                                    /2C
   2) "οι μη παραδοσιακές εισαγωγές από τα κράτη ΑΚΕ" αντιστοιχούν
      στις ποσότητες που εξάγονται από τα κράτη ΑΚΕ, οι οποίες
      υπερβαίνουν την ποσότητα που καθορίζεται στο προηγούμενο
      σημείο 1· οι μπανάνες που αποτελούν αντικείμενο αυτών των
      εισαγωγών ονομάζονται στη συνέχεια "μη παραδοσιακές μπανάνες
      ΑΚΕ" ·
   3) "οι εισαγωγές από τρίτες χώρες, εκτός των κρατών ΑΚΕ"
      αντιστοιχούν στις ποσότητες που εξάγονται από τις άλλες
      τρίτες χώρες· οι μπανάνες που αποτελούν αντικείμενο αυτών των
      εισαγωγών ονομάζονται στη συνέχεια "μπανάνες τρίτων χωρών"·
   4) "οι κοινοτικές μπανάνες" είναι οι μπανάνες που παράγονται
      στην Κοινότητα·
   5) οι όροι "θέτω σε εμπορία" και "εμπορία" αφορούν τη διάθεση
      στην αγορά, με εξαίρεση το στάδιο της διάθεσης του προϊόντος
      στον τελικό καταναλωτή."
3) Το άρθρο 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                           "Άρθρο 18
1. Ανοίγει κάθε έτος δασμολογική ποσόστωση 2,2 εκατ. τόνων/καθαρού
   βάρους για τις εισαγωγές μπανάνας τρίτων χωρών και μη
   παραδοσιακών μπανανών ΑΚΕ.
2. Στο πλαίσιο αυτής της δασμολογικής ποσόστωσης, οι εισαγωγές
   μπανάνας τρίτων χωρών υπόκεινται στην είσπραξη δασμού 75 ECU ανά
   τόνο, ενώ οι εισαγωγές μη παραδοσιακών μπανανών ΑΚΕ υπόκεινται
   σε μηδενικό δασμό.
   Για το έτος 1994, η ποσότητα της δασμολογικής         ποσόστωσης
   καθορίζεται σε 2,1 εκατ. τόνους (καθαρό βάρος).
   Όταν αυξάνει η ζήτηση στην Κοινότητα με βάση τον προσωρινό
   απολογισμό που προβλέπεται στο άρθρο 16, αυξάνεται συνακόλουθα
   και η ποσότητα της ποσόστωσης, σύμφωνα με τη διαδικασία του
   άρθρου    27.   Εάν   παραστεί   ανάγκη,   η   αναθεώρηση   αυτή
   πραγματοποιείται πριν από τις 30 Νοεμβρίου που προηγείται της εν
   λόγω περιόδου εμπορίας.
2. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 15 παράγραφος 1, οι μη παραδοσιακές
   μπανάνες ΑΚΕ που εισάγονται εκτός της δασμολογικής ποσοστώσεως η
   οποία αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου υπόκεινται
   στην είσπραξη δασμού ανά τόνο προϊόντος που είναι ίσος με το
   δασμό ο οποίος αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 1, μειωμένος
   κατά 100 ECU
3. Οι ποσότητες μπανανών τρίτων χωρών και μη παραδοσιακών μπανανών
   ΑΚΕ που επανεξάγονται εκτός της Κοινότητας δεν καταλογίζονται
   στην ποσόστωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
4. Τα ποσά που αναφέρονται στο παρόν άρθρο πρέπει να μετατρέπονται
   σε εθνικό νόμισμα με την τιμή μετατροπής που εφαρμόζεται για τα
   σχετικά προϊόντα στο πλαίσιο του κοινού δασμολογίου."
                               94
 ---pagebreak---                                     12Ί
4) Στο  άρθρο 20 προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:
"- τα μέτρα που εγγυώνται την προέλευση και την καταγωγή των
   μπανανών οι οποίες εισάγονται στο πλαίσιο της δασμολογικής
   ποσόστωσης που προβλέπεται στο άρθρο 18 παράγραφος 1,
   τα αναγκαία μέτρα για την τήρηση των υποχρεώσεων που απορρέουν
   από τις συμφωνίες τις οποίες έχει συνάψει η Κοινότητα σύμφωνα με
   το άρθρο 228 της Συνθήκης."
5) Το άρθρο 22 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                           "Άρθρο 22
   Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της,
   ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων που υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό· η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
   από τον παρόντα κανονισμό περιλαμβάνεται στο κοινό δασμολόγιο."
6) Το άρθρο 23 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                           "Άρθρο 23
1. Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   που αναφέρονται στο άρθρο 1, υφίσταται ή απειλείται να υποστεί,
   εξαιτίας αύξησης των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές
   διαταραχές που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους
   του άρθρου 39 της συνθήκης, τότε, είναι δυνατόν να εφαρμοσθούν
   κατά τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα
   μέχρις ότου εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
   οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργασίμων ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει την αίηση.
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από την' ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
   λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής      του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27.
5. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
   τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις διεθνείς συμφωνίες
   οι οποίες έχουν συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2
   της συνθήκης."
                               95
 ---pagebreak---                                              /29£
                              Παράρτημα XVI
                                    ΟΙΝΟΣ
Ι.     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου
       1987 (ΕΕ αριθ. L 84 της 27.3.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε
       τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1891/94 (ΕΕ αριθ. L 197
       της 30.07.1994, σ. 42)
1) Ο τίτλος IV αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                                 "ΤΙΤΛΟΣ IV
               Καθεστώς των συναλλαγών με τις τρίτες χώρες
                                  Άρθρο 52
1.     Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται
       στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β ) , απαιτείται η
       προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής. Κάθε εισαγωγή των άλλων
       προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 και κάθε
       εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται σε αυτό είναι δυνατό να
       υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού εξαγωγής.
2.     Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη γιοι κάθε
       ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική έκθεση, ανεξάρτητα από τον
       τόπο της εγκατάστασης του στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των
       διατάξεων που θεσπίζονται για την εφαρμογή των άρθρων 55 και 56.
       Το πιστοποιητικό ισχύει σε ολόκληρη την Κοινότητα.
       Για την έκδοση του πιστοποιητικού απαιτείται η κατάθεση εγγύησης
       που    εξασφαλίζει   την     εκτέλεση    της    δέσμευσης   για   την
       πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια
       ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν
       μέρει, εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί εντός της εν λνόγω
       προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί εν μέρει μόνο.
3.     Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 83 καθορίζονται:
       α) ο κατάλογος     των προϊόντων       για   τα   οποία   απαιτούνται
           πιστοποιητικά εξαγωγής,
       β) η    διάρκεια   ισχύος    των πιστοποιητικών       και  οι   άλλες;
           λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.
                                      96
 ---pagebreak---                                         I2°i
                             Άρθρο 53
1. Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι
   δασμολογικοί συντελεστές του κοινού δασμολογίου εφαρμόζονται για
   τα προϊόντα του άρθρου 1.
2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 83. Οι λεπτομέρειες αυτές
   αφορούν ιδίως τις διατάξεις που είναι απαραίτητες για τον έλεγχο
   των τιμών εισαγωγής.
                            Άρθρο 54
1. Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες συνέπειες στην
   αγορά της Κοινότητας, οι οποίες είναι δυνατό να προκύψουν από
   τις εισαγωγές ορισμένων γεωργικών προϊόντων, η εισαγωγή, με το
   δασμολογικό συντελεστή που προβλέπει το κοινό δασμολόγιο, ενός ή
   περισσοτέρων από τα προϊόντα αυτά είναι δυνατό να υπόκειται στην
   καταβολή πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, με τους όρους που
   απορρέουν από το άρθρο 5 της συμφωνίας για τη γεωργία, η οποία
   έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης στο πλαίσιο
   των    πολυμερών  εμπορικών   διαπραγματεύσεων    του  Γύρου   της
   Ουρουγουάης.
2. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 83. Οι λεπτομέρειες
   αυτές αφορούν ιδίως:
   α) τον καθορισμό των προϊόντων οτα οποία         είναι  δυνατό  να
       εφαρμόζονται πρόσθετοι εισαγωγικο ί δασμό ί,
   β) τα κριτήρια ενεργοποίησης για την εφαρμογή της παραγράφου 1
      και ιδίως τον υπολογισμό και τον καθορισμό των διαφόρων
      ποσοτήτων και τιμών.
                                97
 ---pagebreak---                                          /-2>©
                           Άρθρο 55
1. To άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
   προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
   συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη
   πράξη του Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης,
   πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 83. Οι διατάξεις αυτές
   προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε ετήσια βάση και με την
   ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, εάν χρειαστεί:
   α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
      καταγωγή του προϊόντος,
   β) τις διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση του εγγράφου η οποία
      συμβάλλει στην επαλήθευση των εγγυήσεων που αναφέρονται στο
      στοίχε ίο α ) , και
   γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
      εισαγωγής.
                           Άρθρο 56
1. Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή:
   α) των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2,
   β) της ζάχαρης που υπάγεται στην κλάση 1701, της γλυκόζης και
      του σιροπιού γλυκόζης που υπάγονται στις διακρίσεις 1702 30
      91, 1702 30 99, 1702 40 90 και 1702 90 50, ακόμα και με τη
      μορφή προϊόντων που υπάγονται στις διακρίσεις 1702 30 51 και
      1702 30 59, τα οποία είναι ενσωματωμένα στα προϊόντα που
      υπάγονται στις διακρίσεις 2009 60 11, 2009 60 71, 2009 60 79
      και 2004 30 99 της συνδυασμένης ονοματολογίας,
   βάσει των τιμών αυτών προϊόντων στο διεθνές εμπόριο και εντός
   των ορίων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι οποίες έχουν
   συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης, η διαφορά ανάμεσα
   στις τιμές αυτές και στις τιμές στην κοινοτική αγορά είναι
   δυνατό να καλυφθεί με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.
2. Η επιστροφή είναι η ίδια για ολόκληρη την Κοινότητα.       Είναι
   δυνατό να διαφοροποιείται ανάλογα με τον τόπο προορισμού.
   Οι επιστροφές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α)
   καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 83. Ο
   καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιείται ιδίως:
   α) σε τακτά χρονικά διαστήματα,
   β) με διαγωνισμό.
   Σε περίπτωση ανάγκης και μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή
   με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή μπορεί ενδιαμέσως να
   τροποποιεί τις επιστροφές οι οποίες καθορίζονται σε τακτά
   χρονικά διαστήματα.
                               98
 ---pagebreak---                                    m
3. Το ποσό της επιστροφής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο
   β) για 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους εξαγόμενου προϊόντος είναι
    ίσο :
   -   για την ακατέργαστη ζάχαρη και τη λευκή ζάχαρη, με το ποσό
       της επιστροφής κατά την εξαγωγή αυτών των προϊόντων ως έχουν
       που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 19 του, κανονισμού (ΕΟΚ)
       αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1981, περί
       κοινής οργανώσεως των αγορών στον τομέα της ζάχαρης, και με
       τις διατάξεις που θεσπίζονται για την εφαρμογή του·
       για τη γλυκόζη και το σιρόπι γλυκόζης, με το αντίστοιχο ποσό
       των επιστροφών κατά την εξαγωγή αυτών των προϊόντων ως έχουν,
       που καθορίζεται για τα προϊόντα αυτά σύμφωνα με το άρθρο 17
       του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, της 30ής
       Ιουνίου 1992, περί κοινής οργανώσεως των αγορών στον τομέα
       των σιτηρών, και με τις διατάξεις που θεσπίζονται για την
       εφαρμογή του·
4. Για να μπορούν να λάβουν την επιστροφή που αναφέρεται στην
   παράγραφο 1 στοιχείο β ) , τα μεταποιημένα προϊόντα πρέπει να
   συνοδεύονται κατά την εξαγωγή τους με δήλωση του αιτούντος που
   να αναφέρει τις ποσότητες ακατέργαστης ζάχαρης, λευκής ζάχαρης,
   γλυκόζης ή σιροπιού γλυκόζης που χρησιμοποιήθηκαν για την
   παρασκευή τους.
   Οι αρμόδιες αρχές του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους ελέγχουν αν
   τα στοιχεία της δήλωσης είναι ακριβή.
5. Η επιστροφή χορηγείται μόνο κατόπιν αιτήσεως         και  με   την
   προσκόμιση του σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.
6. Το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των
   προϊόντων του άρθρου 1 είναι το ποσό που ισχύει την ημέρα της
   υποβολής της αίτησης για το πιστοποιητικό και, στην περίπτωση
   διαφοροποιούμενης επιστροφής, εκείνο που εφαρμόζεται την ίδια
   ημέρα    στον   τόπο   προορισμού   ο   οποίος   αναφέρεται    στο
   πιστοποιητικό.
7. Προβλέπεται η δυνατότητα παρεκκλίσεως από τις παραγράφους 4 και
   5 για τα προϊόντα του άρθρου 1 τα οποία λαμβάνουν επιστροφές στο
   πλαίσιο    ενεργειών επισιτιστικής βοήθειας, σύμφωνα με τη
   διαδικασία του άρθρου 83.
8. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος        άρθρου  θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 83.
                            Άρθρο 57
1. Στο βαθμό που κρίνεται αναγκαίο για την ορθή λειτουργία της
   κοινής οργάνωσης αγοράς των αμπελοοινικών προϊόντων, η προσφυγή
   στο λεγόμενο καθεστώς τελειοποίησης για επανεξαγωγή είναι δυνατό
   να αποκλεισθεί πλήρως ή εν μέρει για όλα τα προϊόντα που
   αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 ή για ορισμένα από αυτά.
2. Τα μέτρα που λαμβάνονται κατ,εφαρμογή του παρόντος          άρθρου
   αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 83.
                                99
 ---pagebreak---                                   I l l
                           Άρθρο 58
1. Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας' και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
   ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό· η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
   από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού περιλαμβάνεται στο
   κοινό δασμολόγιο.
2. Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που θεσπίζονται
   κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
      η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
      αποτελέσματος,
   -  η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού ή μέτρου      ισοδυνάμου
      αποτελέσματος.
                           Άρθρο 59
1. Απαγορεύεται η εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στΟ άρθρο
   1 παράγραφος 2 στα οποία έχει γίνει προσθήκη αλκοόλης, με
   εξαίρεση τα προϊόντα που αντιστοιχούν στα προϊόντα καταγωγής της
   Κοινότητας για τα οποία επιτρέπεται αυτή η προσθήκη κατ,εφαρμογή
   του άρθρου 25 παράγραφοι 2 και 3.
2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, και ιδίως οι όροι
   αντιστοιχίας των προϊόντων, θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία
   του άρθρου 83.
                           Άρθρο 60
1. Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 υφίσταται ή απειλείται
   να υποστεί, λόγω αύξησης των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές
   διαταραχές που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους
   του άρθρου 39 της συνθήκης, είναι δυνατό να εφαρμοσθούν κατά τις
   συναλλαγές με τις τρίτες χώρες τα ενδεικνυόμενα μέτρα, μέχρις
   ότου εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
   Για να εκτιμηθεί εάν η κατάσταση δικαιολογεί την εφαρμογή αυτών
   των μέτρων, λαμβάνονται ιδίως υπόψη:
   α) οι ποσότητες για τις οποίες έχουν εκδοθεί ή έχουν υποβληθεί
      αιτήσεις για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής καθώς και τα
      στοιχεία που περιέχονται στον προσωρινό απολογισμό·
   β) εάν χρειασθεί, η σπουδαιότητα της παρέμβασης.
                              100
 ---pagebreak---                                      /Ί1
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα οποία
   κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται άμεσα σε
   εφαρμογή. Εάν η Επιτροπή λάβει σχετική αίτηση ενός κράτους
   μέλους, αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει την αίτηση.
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από την ημέρα της ανακοίνωσης του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα.    Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το
   εν λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής      του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 83.
5. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της
   τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες οι
   οποίες συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της
   συνθήκης.
                           Άρθρο 61
1. Οι εισαγόμενοι οίνοι, που προορίζονται για άμεση κατανάλωση από
   τον άνθρωπο και ορίζονται με τη βοήθεια μιας γεωγραφικής
   ένδειξης, είναι δυνατό να ωφελούνται για την εμπορία τους στην
   Κοινότητα, υπό την προϋπόθεση της αμοιβαιότητας, από τον έλεγχο
   και την προστασία που αναφέρονται στο άρθρο 16 του κανονισμού
   (ΕΟΚ) αριθ. 823/87 για τα v.q.p.r.d.
2. Η διάταξη της παραγράφου 1 θα τίθεται σε εφαρμογή μέσω συμφωνιών
   με τις ενδιαφερόμενες τρίτες χώρες· οι διαπραγματεύσεις και η
   σύναψη των συμφωνιών αυτών πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη
   διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 113 της συνθήκης.
3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται
   σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 83."
                              101
 ---pagebreak---                                       m
2) Μετά το άρθρο 72 προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:
                           "Άρθρο 72α
1. Τα κράτη μέλη θα λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα που επιτρέπουν
   στους ενδιαφερόμενους να εμποδίζουν, υπό τους όρους που ορίζουν
   τα άρθρα 23 και 24 της Συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής
   ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου, τη χρησιμοποίηση εντός της
   Κοινότητας μιας γεωγραφικής αναφοράς, η οποία προσδιορίζει
   προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β ) ,
   για προϊόντα τα οποία δεν κατάγονται από τον τόπο που αναφέρει η
   εν λόγω γεωγραφική αναφορά, ακόμα και στην περίπτωση που
   αναφέρεται   η πραγματική καταγωγή      του προϊόντος    ή στις
   περιπτώσεις που η γεωγραφική αναφορά αναγράφεται σε μετάφραση ή
   συνοδεύεται με εκφράσεις, όπως "είδος", "τύπος", "στυλ",
   "απομίμηση" ή άλλες ενδείξεις.
   Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, ο όρος "γεωγραφικές
   αναφορές" δηλώνει ενδείξεις οι οποίες χρησιμοποιούνται για να
   αναγνωρισθεί ότι ένα προϊόν έχει ως καταγωγή την επικράτεια μιας
   τρίτης χώρας η οποία είναι μέλος της Διεθνούς Οργάνωσης
   Εμπορίου, ή μία περιοχή ή τοποθεσία αυτής της επικράτειας, στις
   περιπτώσεις που η ποιότητα, η φήμη ή κάποιο άλλο συγκεκριμένο
   χαρακτηριστικό του προϊόντος είναι δυνατό να αποδοθεί κατ'εξοχήν
   σε αυτή τη γεωγραφική καταγωγή.
2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη
   άλλων ειδικών διατάξεων στην κοινοτική ρύθμιση που θεσπίζουν
   κανόνες για την περιγραφή και την παρουσίαση των προϊόντων που
   αναφέρονται στο άρθρο 1, παράγραφος 2 στοιχείο β ) .
3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται,
   εφόσον είναι αναγκαίο, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται
   στο άρθρο 83."
3) Το παράρτημα VII καταργείται.
II Κανονισμός   (ΕΟΚ) αριθ. 344/79      του Συμβουλίου,    της  5ης
   Φεβρουαρίου 1979 (ΕΕ αριθ. L 54 της 5.3.1979, σ. 67)
   Κανονισμός   (ΕΟΚ) αριθ.    345/79   του Συμβουλίου, της     5ης
   Φεβρουαρίου 1979 (ΕΕ αριθ. L 54 της 5.3.1979, σ. 69), όπως
   τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2009/81 (ΕΕ αριθ. L
   195 της 18.7.1981, σ. 6 ) .
   Οι προαναφερόμενοι κανονισμοί καταργούνται.
                               102
 ---pagebreak---                                               /IS
                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVII
                                   ΚΑΠΝΟΣ
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 (ΕΕ
αριθ. L 215 της 30.07.1992, σ. 70).
Ο τίτλος IV αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                                 "Τίτλος IV
               Καθεστώς των συναλλαγών με τ ι ς τ ρ ί τ ε ς χώρες
                                  Άρθρο 15
Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι δασμολογικοί
συτελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για τα προϊόντα του
άρθρου 1.
                                  Άρθρο 16
Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη πράξη του
Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης, πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του
άρθρου 23. Οι διατάξεις αυτές προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε
ετήσια βάση και σύμφωνα με την ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, κατά
περίπτωση:
α)     τις διατάξεις που εγγυώνται        τη φύση,    την προέλευση   και  την
       καταγωγή του προϊόντος,
β)     τις διατάξεις σχετικά με την αναγνώριση του εγγράφου που
       επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες αναφέρονται στο
       στοίχε ίο α) και,
γ)     τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια        ισχύος των πιστοποιητικών
       κατά την εισαγωγή.
                                 Άρθρο 16α
1.     Οι   γενικοί    κανόνες    για    την  ερμηνεία       της  συνδυασμένης
       ονοματολογίας και οι ειδικοί κανόνες για την εφαρμογή της
       εφαρμόζονται για την ταξινόμηση των προϊόντων που υπάγονται στον
       παρόντα κανονισμό.
                                      103
 ---pagebreak---                                       /2é>
2. Εφόσον   ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που           θεσπίζονται
   κατ·εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
   α) η είσπραξη κάθε δασμολογικής      επιβάρυνσης   ισοδυνάμου  με
      δασμούς αποτελέσματος,
   β) η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού ή μέτρου      ισοδυνάμου
      αποτελέσματος.
                           Άρθρο 16β
1. Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   του άρθρου 1, υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας
   αύξησης των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
   μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
   συνθήκης,   τότε,   είναι  δυνατόν   να   εφαρμοσθούν κατά    τις
   συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις
   ότου εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
   οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται άμεσα σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργασίμων ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει την αίτηση.
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
   λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής      του παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 23.
5. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σύμφωνα με τις
   υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες οι             οποίες
   συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της συνθήκης."
                               104
 ---pagebreak---                                          /ν?
                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVIII
                                 ΛΥΚΙΣΚΟΣ
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71 του Συμβουλίου της 26ης Ιουλίου 1971 (ΕΕ
αριθ. L 175 της 4.8.1971, σ. 1, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον
κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3124/92 (ΈΕ αριθ. L 313 της 30.10.1992, σ. 1)
Ο τίτλος V αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                                "Τίτλος V
               Καθεστώς των συναλλαγών με τις τρίτες χώρες
                                Άρθρο 14
Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι δασμολογικοί
συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για τα προϊόντα του
άρθρου 1.
                                Άρθρο 15
Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη πράξη του
Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης, πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του
άρθρου 20. Οι διατάξεις αυτές προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε
ετήσια βάση και σύμφωνα με την ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, κατά
περίπτωση:
α)     τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
       καταγωγή του προϊόντος,
β)     τις διατάξεις σχετικά με την αναγνώριση του εγγράφου που
       επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες αναφέρονται στο
       στοίχε ίο α ) , και
γ)     τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια     ισχύος των πιστοποιητικών
       κατά την εισαγωγή.
                                    105
 ---pagebreak---                                    /is-
                           Άρθρο 15α
1. Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
   ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων που υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό.
2. Εφόσον   ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που           θεσπίζονται
   κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
   α) η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
      αποτελέσματος,
   β) η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού ή μέτρου       ισοδυνάμου
      αποτελέσματος.
                           Άρθρο 15β
1. Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   του άρθρου 1, υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας
   αύξησης των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
   μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
   συνθήκης,   τότε,   είναι  δυνατόν   να   εφαρμοσθούν κατά     τις
   συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις
   ότου εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα
   οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται άμεσα σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργασίμων ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει την αίτηση.
                                     ι
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
   λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής      του   παρόντος
   άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 20.
5. Οι διατάξεις του παρόντος - άρθρου εφαρμόζονται σύμφωνα με τις
   υποχρεώσεις   που απορρέουν από τις συμφωνίες          οι   οποίες
   συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της συνθήκης."
                               106
 ---pagebreak---                                          12e)
                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIX
                        ΖΩΝΤΑΝΑ ΦΥΤΑ ΚΑΙ ΑΝΘΟΚΟΜΙΑ
Ι.      Κανονισμός   (ΕΟΚ) αριθ. 234/68 του Συμβουλίου, της 27ης
        Φεβρουαρίου 1968 (ΕΕ αριθ. L 55 της 2.3.1968, σ. 1 ) , όπως
        τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3336/92
        (ΕΕ αριθ. L 336 της 20.11.1992, σ. 1 ) .
        Τα άρθρα 8 έως 10 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
                                 "Άρθρο 8
1.      Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται
        στο άρθρο    1 είναι δυνατόν να απαιτείται         η προσκόμιση
        πιστοποιητικού εισαγωγής.
        Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε
        ενδιαφερόμενο ο οποίος υποβάλλει σχετική αίτηση, ανεξάρτητα από
        τον τόπο εγκατάστασης του στην Κοινότητα.
        Το πιστοποιητικό ισχύει σε όλη την Κοινότητα. Για την έκδοση του
        πιστοποιητικού απαιτείται η κατάθεση εγγύησης που εξασφαλίζει τη
        δέσμευση για την πραγματοποίηση της εισαγωγής κατά τη διάρκεια
        ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία καταπίπτει εν όλω ή εν
        μέρει, εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί εντός της εν λόγω
        προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί μόνο εν μέρει.
2.      Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών καθώς και οι άλλες
        λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου καθορίζονται σύμφωνα
        με τη διαδικασία του άρθρου 14.
                                  Άρθρο 9
Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, Οι δασμολογικοί
συτελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για τα προϊόντα του
άρθρου 1.
                                 Άρθρο 10
Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
προϊόντα του άρθρου 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη πράξη του
Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης, πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του
άρθρου 14. Οι διατάξεις αυτές προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε
ετήσια βάση και σύμφωνα με την ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, κατά
περ ίπτωση:
                                    107
 ---pagebreak---                                        /'VΌ
α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
   καταγωγή του προϊόντος,
β) τις διατάξεις σχετικά με την αναγνώριση του εγγράφου που
   επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες αναφέρονται στο
   στοιχείο α) και,
γ) τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια     ισχύος των πιστοποιητικών
   εισαγωγής.
                           Άρθρο 10α
1. Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
   ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
   ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων που υπάγονται στον
   παρόντα κανονισμό· η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
   από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού περιλαμβάνεται στο
   Κοινό Δασμολόγιο.
2. Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που            θεσπίζονται
   κατ'εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά
   τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
   -  η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
      αποτελέσματος,
      η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού ή μέτρου      ισοδυνάμου
      αποτελέσματος.
                           Άρθρο ΙΟβ
1. Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
   του άρθρου 1, υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας
   αύξησης των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
   μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
   συνθήκης,   τότε,   είναι  δυνατόν   να   εφαρμοσθούν κατά    τις
   συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις
   ότου εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
   Επιτροπή αποφασίζει, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με
   δική της πρωτοβουλία, τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα οποία
   κοινοποιούνται στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται άμεσα σε
   εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
   αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
   εργασίμων ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει την αίτηση.
3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
   μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
   ημερών μετά την ημέρα της ανακοινώσεως του. Το Συμβούλιο
   συνέρχεται πάραυτα. Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν
   λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.
                              108
 ---pagebreak---                                             NI
4.  H Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής     του  παρόντος
    άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 14.
5.  Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σύμφωνα με τις
    υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες οι            οποίες
    συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της συνθήκης."
II. Κανονισμός   (ΕΟΚ) αριθ. 3280/75 του Συμβουλίου, της        16ης
    Δεκεμβρίου 1975 (ΕΕ αριθ. L 326 της 18.12.1975, σ. 4)
    Καταργείται ο προαναφερόμενος κανονισμός.
                                109
 ---pagebreak---                                                   /¥Z
                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XX
                           ΣΠΟΡΟΙ ΠΡΟΣ ΣΠΟΡΑ
Ι.     Κανονισμός    (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 του Συμβουλίου, της 26ης
       Οκτωβρίου 1971 (ΕΕ αριθ. L 246 της 5.11.1971, σ. 1, όπως
       τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3375/93
       (ΕΕ αριθ. L 303 της 10.12.1993, σ. 9 ) .
1)     Τα άρθρα 5 έως 7 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
                                "Άρθρο 5
1.     Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι
       δασμολογικοί συτελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για
       τα προϊόντα του άρθρου 1.
2.     Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
       ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
       ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
       παρόντα κανονισμό· η ονοματολογία του.δασμολογίου που προκύπτει
       από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού περιλαμβάνεται στο
       Κοινό Δασμολόγιο.
                                 Άρθρο 6
Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
προϊόντα του άρθορυ 1, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη πράξη του
Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης, πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του
άρθρου 11. Οι διατάξεις αυτές προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε
ετήσια βάση και σύμφωνα με την ενδεικνυόμενη χρονική κλιμάκωση και,
κατά περίπτωση:
α)     τις διατάξεις που εγγυώνται     τη φύση, την προέλευση και την
       καταγωγή του προϊόντος,
β)     τις διατάξεις σχετικά με την αναγνώριση του εγγράφου που
       επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες αναφέρονται στο
       στοίχε ίο α) και,
γ)     τους όρους έκδοσης και τη διάρκεια       ισχύος των πιστοποιητικών
       εισαγωγής.
                                   110
 ---pagebreak---                                                    m
                                 Άρθρο 7
Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που θεσπίζονται κατ'εφαρμογήν του
δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά τις συναλλαγές με τις
τρίτες χώρες:
       η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
       αποτελέσματος,
       η εφαρμογή κάθε    ποσοτικού   περιορισμού   ή  μέτρου  ισοδυνάμου
       αποτελέσματος.
                                Άρθρο 7α
1.     Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα
       του άρθρου 1, υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας
       αύξησης των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που Θα
       μπορούσαν να Θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
       συνθήκης,   τότε,  είναι    δυνατόν  να    εφαρμοσθούν κατά    τις
       συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις
       ότου εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.
2.     Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
       Επιτροπή αποφασίζει, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με
       δική της πρωτοβουλία, τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα οποία
       κοινοποιούνται στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται άμεσα σε
       εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
       αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ'αυτής εντός προθεσμίας τριών
       εργασίμων ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει την αίτηση.
3.     Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
       μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
       ημερών από την ανακοίνωση του. Το Συμβούλιο συνέρχεται πάραυτα.
       Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν λόγω μέτρο με ειδική
       πλειοψηφία.
4.     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής       του παρόντος
       άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 11.
5.     Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σύμφωνα με τις
       υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες οι              οποίες
       συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της συνθήκης."
2)     Το άρθρο 8α καταργείται.
II,    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1578/72 του Συμβουλίου, της 20ής Ιουλίου
       1972 (ΕΕ αριθ. L 168 της 26.7.1992, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε
       από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1984/86 (ΕΕ αριθ. L 171 της
       28.6.1986, σ. 3)
       Καταργείται ο προαναφερόμενος κανονισμός.
                                   111
 ---pagebreak---                                                  w
                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXI
                           ΔΙΑΦΟΡΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
Ι.     Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 827/68 του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου
        1968 (ΕΕ αριθ. L 151 της 30ής Ιουνίου 1968, σ. 16), όπως
        τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 794/94 (ΕΕ
       αριθ. L 92 της 9.4.1994, σ. 15).
1)     Τα άρθρα 2 και 3 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα άρθρα:
                                "Άρθρο 2
1.     Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι
        δασμολογικοί συντελεστές του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται για
        τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα.
2.      Οι γενικές διατάξεις για την ερμηνεία της συνδυασμένης
        ονοματολογίας και οι ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή της
        ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία υπάγονται στον
        παρόντα κανονισμό· η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει
        από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού περιλαμβάνεται στο
        Κοινό Δασμολόγιο.
3.      Εφόσον   ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που          θεσπίζονται
        κατ·εφαρμογήν του δεν ορίζουν το αντίθετο και με την επιφύλαξη
        των υποχρεώσεων οι οποίες απορρέουν από τις διεθνείς συμφωνίες
        που αφορούν τα προϊόντα του παραρτήματος, απαγορεύονται κατά τις
        συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:
           η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς
           αποτελέσματος,
           η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού ή μέτρου      ισοδυνάμου
           αποτελέσματος.
                                 Άρθρο 3
Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα
προϊόντα του παραρτήματος, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες που
συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης ή από άλλη πράξη του
Συμβουλίου που έχει εκδοθεί δυνάμει της συνθήκης, πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του
άρθρου 14. Οι διατάξεις αυτές προβλέπουν το άνοιγμα των ποσοστώσεων σε
ετήσια βάση και σύμφωνα με την ενδεικνυόμενη κλιμάκωση και, κατά
περ ίπτωση:
                                    112
 ---pagebreak---                                            /ys
α)     Τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την
       καταγωγή του προϊόντος,
β)     τις διατάξεις σχετικά με την αναγνώριση του εγγράφου που
       επιτρέπει την επαλήθευση των εγγυήσεων οι οποίες αναφέρονται στο
       στοιχείο α) και,
γ)     τους όρους έκδοσης κάι τη διάρκεια     ισχύος Των πιστοποιητικών
       εισαγωγής.
                                 Άρθρο 3α
1.     Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσοτέρων από τα προϊόντα
       του παραρτήματος, υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, εξαιτίας
       αύξησης ίων εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα
       μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της
       συνθήκης,   τότε,   είναι   δυνατόν  να   εφαρμοσθούν κατά   Τις
       συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις
       ότου εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή διαταραχής»
2.     Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η
       Επιτροπή αποφασίζει, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με
       δική της πρωτοβουλία, τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα οποία
       κοινοποιούνται στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται άμεσα σε
       εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή σχετική
       αίτηση, η Επιτροπή αποφασίζει επ*αυτής εντός προθεσμίας τριών
       εργασίμων ημερών από τη στιγμή που λαμβάνει τήν αίτηση.
3.     Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το
       μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός προθεσμίας τριών εργασίμων
       ημερών από την ανακοίνωση του* Το Συμβούλιο συνέρχεται πάραυτα.
       Δύναται να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν λόγω μέτρο με ειδική
       πλειοψηφία.
4*     Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής      του παρόντος
       άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 6.
5,     Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σύμφωνα μέ τις
       υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες Οι            οποίες
       συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της συνθήκης."
2)     Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                                -Άρθρο 6
Σε περίπτωση αναφοράς στο παρόν άρθρο, τα μέτρα Θεσπίζονται σύμφωνα με
τις διαδικασίες που προβλέπει το άρθρο 38 του κανονισμού αριθ*
136/66/ΕΟΚ και τα αντίστοιχα άρθρα ίων άλλων κανονισμών περί κοινής
οργανώσεως των γεωργικών αγορών***
                                   113
 ---pagebreak---                                        IHk>
II. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 234/79 του Συμβουλίου της 5ης Φεβρουαρίου
    1979 (ΕΕ αριθ. L 34 της 9.2.1979, σ. 2 ) , όπως τροποποιήθηκε
    τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3209/89 (ΕΕ αριθ. L 312
    της 27.10.1989, σ. 5).
    Το άρθρο 2 παράγραφος 2 καταργείται.
                               114
 ---pagebreak---                                          m
                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXII ,;
                 ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΕΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΕΣ
Χ.   Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3743/91 του Συμβουλίου, της 16ης
     Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. Ι, 35,6 τη^ 24.12.^991,, σ. 1 ) , όπως
     τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3714/92 (BE αριθ. L
     37θ της 23.12.1992, σ. 23 >.
     Το άρθρο 2 παράγραφος 2 τροποποιείται ως εξής:
     α) Στο εδάφιο 1, το τμήμα της πρότασης "Οι εισφορές που
         καθορίζονται κατ'εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφος 1 του
         κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ- 27-27/7* του Συμβουλίου, της 29ης
         Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως των αγορών στον τομέα
         των σιτηρών" αντικαθίσταται απά το ακόλουθο κείμενο:
         "Οι δασμοί κατά    την  εισαγωγή που προβλέπονται   στο Κοινό
         Αασμολόγto".
     β) Στο δεύτερο εδάφιο, οι λέξεις "της εισφοράς" αντικαθίστανται
         από. τίς λέξεις "των δασμών κατά την εισαγωγή".
II.  Κανονισμός (ΕΟΚ); αριθ. 1600/92 του Συμβουλίου της, 15ης Ιουνίου
     1992 (ΕΕ αριθ. L 173 της 27.6.1992, σ. 1 ) , όπως τροποποιήθηκε
     από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3714/92 (,ΕΕ αριθ. L 37 θ της
     23.12.1992, σ. 23} .
     1> Σ Τ Ο άρθρο 3 παράγραφος 1, απαλείφονται οι λέξεις "εισφορά ή".
     2> Στο άρθρο S παράγραφος 1 στοιχείο α\, οι λέξεις "και/ή^ οι
         εισφορές που αναφέρονται στο άρθρα 9 του κανονισμού (ΕΟΚ)
         αριθ. 8θ5/68ί του Συμβουλίου, της 27η& Ιουνίου 1968, περί
         κοινής οργανώσεως των αγορών στον τομέα του βοείου κρέατος"
         απαλείφονται.
III. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου
     1992 (ΕΕ αριθ. Ι» 173 της 27.6.1992, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε
     από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3714/92 (ΕΕ αριθ. L 378 της
     23.12.1992, σ. 2 3 ) .
     1) Σ Τ Ο άρθρο 3 παράγραφος 1, απαλείφονται οι λέξεις "εισφορά ή",
     2); Στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο ay απαλείφονται οι λέξεις
         "και./ή οι εισφορές που αναφέρονται στο άρθρο 9 του κανονισμού
         (ΕΟΚ) αριθ. 8©5/68".
                                   115
 ---pagebreak---                                       /y s
                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIII
                 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΣΤΟΝ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟ ΤΟΜΕΑ
Οδηγία 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1977 (ΕΕ αριθ. L
26 της 31,1.1977, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία
94/13/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 92 της 9.4.1974, σ. 27)
Στο άρθρο 14 παράγραφος 1, το εισαγωγικό        μέρος του  εδαφίου  1
αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16 ή, σε επείγουσες περιπτώσεις,
σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17, αποφασίζεται η πρόβλεψη
εξαιρέσεων".
                                   116
 ---pagebreak---  ---pagebreak---             /Ço
Εμπορική άμυνα:
 Αντιντάμπινγκ
 ---pagebreak---                                          /€/
                              Πρόταση
                   κανονισμού (ΕΚ) τον Σνμβονλίον
για %ψι άμννα κατά των εισαγωγών sort αχοτελονν αντικείμενο ντάμχινγκ
        εκ μέρους χωρών μη μελών της Ενρωχαϊκης Κοινότητας
 ---pagebreak---                                       Αιτιολογική έκθεση
Α.Εισαγωγή
Οι εμπορικές διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης, οι οποίες ολοκληρώθηκαν το 1994,
οδήγησαν στη σύναψη νέας συμφωνίας για τα θέματα αντιντάμπινγκ, που πρέπει να ενταχθεί στη
νομοθεσία της Κοινότητας, ούτως ώστε να τεθεί σε ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1995, όπως
συμφωνήθηκε στο Μαρακές.
Η νέα συμφωνία, και συγκεκριμένα η "Συμφωνία για την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής
Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994" (στο εξής: "η συμφωνία"), περιέχει νέους λεπτομερείς
κανόνες για όλα σχεδόν τα θέματα αντιντάμπινγκ - εξαιτίας της έκτασης των αλλαγών, αλλά και για
να διασφαλισθεί η επαρκής και διαφανής εφαρμογή των νέων κανόνων, κρίνεται σκόπιμη η
ενσωμάτωση κατά το δυνατόν του κειμένου της συμφωνίας στη νομοθεσία της Κοινότητας, και για
τον σκοπό αυτό η προτεινόμενη νομοθετική πράξη έχει καταρτισθεί κυρίως με βάση τη συμφωνία και
όχι τις υφιστάμενες κοινοτικές νομοθετικές ρυθμίσεις, που περιέχονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ.
2423/881.
Οι προσθήκες στη συμφωνία είναι λιγοστές και περιορίζονται ως επί το πλείστον στα εξής: σε
διευκρινίσεις των σημείων στα οποία η συμφωνία παρουσιάζει ασάφειες - στην ενσωμάτωση των
μάλλον ασυνήθιστων διατάξεων που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση για θέματα διαδικασίας και
για τη λήψη των αποφάσεων, οι οποίες έχουν τροποποιηθεί, προκειμένου να ληφθούν υπόψη
ορισμένες αποφάσεις του Δικαστηρίου - και, τέλος, στην τροποποίηση ή ενσωμάτωση ειδικών
κοινοτικών κανόνων για ορισμένα θέματα, όπως είναι ο όγκος εισαγωγών που θεωρείται αμελητέος,
η απορρόφηση, οι καταστρατηγήσεις και το συμφέρον της Κοινότητας, επί των οποίων η συμφωνία
δεν περιλαμβάνει καμία ρύθμιση ή προβλέπει αόριστες ρυθμίσεις ή καθορίζει απλώς κάποια
κατώτατα όρια.
Η συμφωνία προβλέπει αυστηρότερες προϋποθέσεις για την επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ - αυτό
επιτυγχάνεται με τους νέους λεπτομερείς κανόνες υπολογισμού του ντάμπινγκ, με την τροποποίηση
επί το αυστηρότερον των διαδικαστικών προϋποθέσεων για την κίνηση των διαδικασιών και για τις
έρευνες που ακολουθούν, με τους περιορισμούς που θέτει για την επιβολή προσωρινών δασμών και
με τον περιορισμό που καθιερώνει σχετικά με την εφαρμογή κανόνων για την απορρόφηση των
δασμών. Η ενσωμάτωση της συμφωνίας στη νομοθεσία της Κοινότητας πρόκειται ασφαλώς να
οδηγήσει στο ίδιο αποτέλεσμα.
Επιπλέον, η καθιέρωση των νέων αυτών κανόνων αναμένεται να επιτρέψει ταυτόχρονα την επίτευξη
ενός από τους κύριους στόχους που ετέθησαν από την Κοινότητα κατά την έναρξη των
διαπραγματεύσεων, ο οποίος έγκειται στη βελτίωση της ασφάλειας δικαίου μέσω της θέσπισης
ακριβέστερων ρυθμίσεων, στην επέκταση της διαφάνειας και στη διεύρυνση των δικαιωμάτων των
ενδιαφερομένων μερών.
Αντίστοιχα, ορισμένοι από τους νέους κανόνες, παραδείγματος χάρη οι σχετικοί με τον όγκο
εισαγωγών που θεωρείται αμελητέος και το συμφέρον της Κοινότητας, αναμένεται να ενισχύσουν
ακόμη περισσότερο την προαναφερθείσα αύξηση της διαφάνειας και ασφάλειας δικαίου. Οι
κοινοτικοί κλάδοι παραγωγής θα γνωρίζουν έτσι σαφώς τον ελάχιστο όγκο εισαγωγών που
απαιτείται τόσο για την υποβολή καταγγελίας, όσο και για την τελική λήψη μέτρων. Πέραν αυτού,
όλοι οι ενδιαφερόμενοι θα λαμβάνουν γνώση των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων τους, όσον
αφορά τη σημασία κάθε σχετικής υπόθεσης από την άποψη του συμφέροντος της Κοινότητας,
δεδομένου ότι θα έχει καθιερωθεί ένα οργανωμένο πλαίσιο για τη διάθεση και την αντιμετώπιση των
πληροφοριακών στοιχείων από τις αρχές.
Ένας ακόμη βασικός στόχος των διαπραγματεύοεαχν του Γύρου της Ουρουγουάης ήταν ότι τα μέτρα,
από τη στιγμή της θέσπισης τους, πρέπει να επιβάλλονται με αποτελεσματικότερο τρόπο * οι
προτεινόμενες τροποποιήσεις σχετικά με την αναδρομική ισχύ, την απορρόφηση και τις
    ΕΕ αριθ. L 209, 2.9.1988, σ.1
 ---pagebreak---                                                      /V3
καταστρατηγήσεις αποσκοπούν ακριβώς στην επίτευξη του στόχου αυτού. Επί του προκειμένου,
πρέπει να σημειωθεί ότι οι προαναφερθείσες διατάξεις για την επιβολή των μέτρων δεν είναι
καινοφανείς, δεδομένου ότι προβλέπονται ρητώς σε ισχύουσες κοινοτικές νομοθετικές πράξεις * οι
προτεινόμενες τροποποιήσεις αποβλέπουν απλώς στο να τις καταστήσουν πιο εφαρμόσιμες ή/και
συμβατές με τους κανόνες της GATT.
Είναι σκόπιμο να επισημανθεί ότι το προτεινόμενο κείμενο δεν περιλαμβάνει κανόνες για τις
επιδοτήσεις, δεδομένου ότι το θέμα αυτό πρόκειται να αποτελέσει αντικείμενο χωριστής πρότασης.
Β.       Οι βασικές αλλαγές
Στο παρόν κεφάλαιο αναπτύσσονται τα βασικά σημεία στα οποία η ενσωμάτωση του κειμένου της
συμφωνίας στην κοινοτική νομοθεσία προϋποθέτει την τροποποίηση ή αποσαφήνιση του εν λόγω
κειμένου.
 1.      Αα*άνες έναρξης λειτονργίας
α)      Το χρόβλημα
Ο νέος κώδικας (άρθρο 2.2.1.1) προβλέπει τη δυνατότητα να συνεκτιμάται το γεγονός ότι μια
εξαγωγική επιχείρηση διέρχεται το στάδιο έναρξης της λειτουργίας της, αλλά δυστυχώς δεν δίδεται
ο ορισμός της έννοιας αυτής "παραδείγματος χάρη, ο κώδικας δεν διευκρινίζει κατά πόσον η έναρξη
λειτουργίας πρέπει να αφορά κάποιο νέο προϊόν ή μια νέα μονάδα παραγωγής ή αμφότερα, και δεν
παρέχεται καμία διευκρίνιση για το θέμα της διάρκειας της περιόδου έναρξης λειτουργίας. Κατά την
εξέταση του συγκεκριμένου προβλήματος, πρέπει να λάβει κανείς υπόψη ότι η συμφωνία προβλέπει
ήδη ότι το κόστος, είτε αυτό είναι υψηλό, είτε είναι χαμηλό, πρέπει να κατανέμεται σύμφωνα με
τις συνήθεις αρχές της λογιστικής, πράγμα το οποίο σημαίνει ότι, ακόμη και αν δεν προβλέπεται
ρητή ρύθμιση για την περίοδο έναρξης λειτουργίας, οι υψηλές δαπάνες έναρξης λειτουργίας
πρόκειται και πάλι να κατανέμονται σε εύλογο χρονικό διάστημα μερικών ετών. Επομένως, είναι
ανάγκη να υπάρξει προσαρμογή ακριβώς για την περίπτωση κατά την οποία η περίοδος έναρξης
λειτουργίας κυριαρχείται από χαμηλούς όγκους παραγωγής, με αποτέλεσμα τη διαμόρφωση αφύσικα
υψηλού κόστους ανά μονάδα.
β)       Η λύση
'Οπως προκύπτει και από την ανάγνωση του άρθρου 2.5.2 της πρότασης, οι προϋποθέσεις για να
γίνει δεκτό ότι δεδομένη επιχείρηση διέρχεται το στάδιο έναρξης της λειτουργίας της μπορούν να
καθορισθούν με σχετική ευκολία, με την πρόβλεψη ότι το συμπέρασμα αυτό ισχύει σε όλες τις
περιπτώσεις κατά τις οποίες υπάρχουν σημαντικές επενδύσεις και νέες εγκαταστάσεις παραγωγής,
οπότε καλύπτονται οι περιπτώσεις τόσο νέων προϊόντων, όσο και νέων μονάδων παραγωγής.
Παρόλα αυτά, ο καθορισμός της διάρκειας της περιόδου έναρξης λειτουργίας είναι κατά πολύ
δυσχερέστερος. Έχει εξετασθεί η περίπτωση να καθορίζεται ένας κανονικός όγκος πωλήσεων ή να
προβλέπεται η ακριβής χρονική διάρκεια, π.χ. εξάμηνη, του σταδίου έναρξης λειτουργίας. Ένας
σαφής ορισμός αυτής της μορφής θα μπορούσε ωστόσο να προκαλέσει αμφισβητήσεις και δεν είναι
δυνατό να λαμβάνει υπόψη τις διαφορές που υφίστανται μεταξύ προϊόντων και μεταξύ κλάδων
παραγωγής. Πρέπει επίσης να αναλογισθεί κανείς ότι οι κανόνες για την έναρξη λειτουργίας δεν
είναι δυνατό να διαμορφωθούν ανεξάρτητα από τους υπόλοιπους κανόνες του κώδικα * εν
προκειμένω, πρέπει να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι η συμφωνία προβλέπει πως η κανονική
περίοδος κάλυψης του κόστους ενός προϊόντος είναι 12 μήνες.
 Κατά λογική συνέπεια, λοιπόν, το στάδιο έναρξης λειτουργίας δεν μπορεί παρά να ισούται με
μέρος της περιόδου που προβλέπεται για την κάλυψη του κόστους, και το συμπέρασμα αυτό
καθίσταται σαφές στο προτεινόμενο κείμενο. Ι Ιαρόλο που η παραπάνω εκδοχή αφήνει ορισμένες
ασάφειες, οι εναλλακτικές λύσεις παρουσιάζουν ακόμη σοβαρότερα μειονεκτήματα. Πέραν αυτού,
η προκρινόμενη λύση επιτρέπει κάποιαν ευελιξία, ώστε να λαμβάνονται υπόψη τυχόν διαφορές που
διαπιστώνονται μεταξύ προϊόντων και μεταξύ κλάδων παραγωγής.
 ---pagebreak--- 2.       H κανονική αξία για χώρες μη διαθέτονσες οικονομία αγοράς
α)       Το πρόβλημα
Το πρόβλημα εδώ έγκειται στο ότι κατά τη θέσπιση προθεσμιών ενδέχεται να μην είναι πάντα δυνατό
να εξευρεθεί εντός του περιορισμένου διαθέσιμου χρόνου μια κατάλληλη χώρα αναφοράς με
οικονομία αγοράς, η οποία να είναι πρόθυμη να συνεργασθεί. Με βάση τη διατύπωση της ισχύουσας
νομοθετικής ρύθμισης, υπό τις συνθήκες αυτές γίνεται υποχρεωτικά χρήση των τιμών και του
κόστους που ισχύουν στην Κοινότητα, πράγμα το οποίο είναι καλό να αποφεύγεται, πλην
εξαιρετικών περιπτώσεων. Συνεπώς, πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα να χρησιμοποιούνται σε
παρόμοιες περιπτώσεις άλλες εύλογες μέθοδοι. Επιπλέον, επειδή η επιλογή της χώρας αναφοράς
δίνει σε ορισμένες περιπτώσεις λαβή για αμφισβητήσεις, η πρόταση προβλέπει ότι πριν γίνει η τελική
επιλογή, πρέπει να ζητείται η γνώμη των ενδιαφερόμενων εξαγωγέων.
β)       Η λύση
Στο άρθρο 2 παράγραφος 7 του προτεινόμενου κειμένου προβλέπεται ότι η κανονική αξία
καθορίζεται με βάση "οποιοδήποτε εύλογο δεδομένο" - η ρύθμιση αυτή θα επέτρεπε την εφαρμογή
μεθόδων που να στηρίζονται σε άλλα δεδομένα, πλην των τιμών και του κόστους που ισχύουν στην
Κοινότητα.
Παράλληλα, το προτεινόμενο κείμενο προβλέπει ότι πρέπει να παραχωρείται στους εξαγωγείς
χρονικό διάστημα 10 ημερών, για να υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις τους σχετικά με την επιλογή
της χώρας αναφοράς. Επίσης, υπάρχει πρόβλεψη για προθεσμίες, ενώ ορίζεται ότι κατά την επιλογή
της χώρας αναφοράς είναι δυνατό να προκρίνεται μια χώρα η οποία περιλαμβάνεται στο αντικείμενο
της ίδιας έρευνας, αν και γίνεται δεκτό, φυσικά, ότι η χώρα αυτή θα πρέπει να πληροί τις ίδιες
"εύλογες" προϋποθέσεις.
 3.      Δίκαιη σύγκριση
α)       Το πρόβλημα
Στην ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία, το θέμα του σταδίου εμπορίας ρυθμίζεται στο κεφάλαιο το
σχετικό με τον καθορισμό των τιμών (άρθρο 2 παράγραφος 3), και όχι στο κεφάλαιο που
αναφέρεται στη διεξαγωγή δίκαιης σύγκρισης, όπως συμβαίνει στη συμφωνία. Επιπλέον, επειδή στη
συμφωνία το θέμα των "ποσοτήτων" ρυθμίζεται επίσης στο κεφάλαιο το σχετικό με τη διεξαγωγή
δίκαιης σύγκρισης, είναι δύσκολο για την Ευρωπαϊκή Ένωση να εξακολουθήσει να ρυθμίζει τα
συναφή ζητήματα, και συγκεκριμένα τα των εκπτώσεων επί της τιμής και των επιστροφών, στο
πλαίσιο του προαναφερθέντος άρθρου 2 παράγραφος 3.
β)       Η λύση
Προκειμένου να υπάρξει αυστηρή ευθυγράμμιση με το κείμενο της συμφωνίας, προτείνεται η ρύθμιση
του θέματος του σταδίου εμπορίας στο κεφάλαιο του προτεινόμενου κειμένου με τον τίτλο "Δίκαιη
σύγκριση" (άρθρο 2 παράγραφος 10). Αντιστοίχως, κρίνεται αναγκαίο να ρυθμισθούν τα σχετικά
με τις εκπτώσεις επί της τιμής, τις επιστροφές, καθώς και το θέμα των ποσοτήτων στο ίδιο
κεφάλαιο.
Επιπλέον, αν ληφθεί υπόψη η έμφαση που αποδίδεται πλέον στις αναπροσαρμογές για να
λαμβάνεται υπόψη το εκάστοτε στάδιο εμπορίας, δεν είναι πια λογικό να προβλέπεται η δυνατότητα
αναπροσαρμογής με βάση τις πάγιες γενικές δαπάνες, όπως είναι οι μισθοί των πωλητών,
ανεξάρτητα από το πλαίσιο αναπροσαρμογής με βάση το στάδιο εμπορίας. Κατά συνέπεια,
προτείνεται η πραγματοποίηση αυτής της αναπροσαρμογής στο πλαίσιο της αναπροσαρμογής με βάση
το στάδιο εμπορίας, όπως συμβαίνει και στη συμφωνία.
4.       Ολοκλήρωση των ερευνών
α)       Το πρόβλημα
Η συμφωνία (στο άρθρο 5 παράγραφος 10) προβλέπει ότι οι έρευνες πρέπει υπό κανονικές συνθήκες
να ολοκληρώνονται εντός δωδεκαμήνου, πράγμα το οποίο έρχεται σε αντίθεση με τους 15 μήνες που
 ---pagebreak---  σχεδιάζεται να καθιερωθούν για τη διάρκεια των ερευνών στην Ευρωπαϊκή Ένωση από το επόμενο
έτος.
  β)     Η λύση
Προτείνεται η ενσωμάτωση των διατάξεων της συμφωνίας στην κοινοτική νομοθετική πράξη (άρθρο
6 παράγραφος 9). Η ρύθμιση αυτή θα επιτρέπει την ολοκλήρωση των περίπλοκων υποθέσεων εντός
 18 μηνών, όπως προβλέπεται και στη συμφωνία, αλλά φυσικά θα εξακολουθεί να ισχύει η
υποχρέωση επιβολής των προσωρινών δασμών εντός 9 μηνών.
5.       Παραβίαση ή ανάκληση των αναλήψεων υποχρεώσεων
α)      Το πρόβλημα
Κατά το παρελθόν, έχουν ανακύψει επανειλημμένως προβλήματα σχετικά με τις ενέργειες που
απαιτούνται όταν ένας εξαγωγέας έχει παραβιάσει ή ανακαλέσει μια ανάληψη υποχρέωσης. Σε
τέτοιες περιπτώσεις, γίνεται δεκτό ότι η Κοινότητα θα πρέπει να έχει το δικαίωμα να επιβάλει
οριστικούς δασμούς με βάση τα πορίσματα της έρευνας που έχει διεξαχθεί προηγουμένως,
διαφορετικά ένας εξαγωγέας ο οποίος παραβιάζει την υποχρέωση που έχει αναλάβει είναι δυνατό
να καταλήξει σε πλεονεκτικότερη θέση σε σχέση με τους ανταγωνιστές του, οι οποίοι ενδεχομένως
τηρούν πιστά τις αναληφθείσες υποχρεώσεις. Επιπλέον, η διεξαγωγή μιας εντελώς νέας έρευνας
βάσει νέων πραγματικών περιστατικών είναι χρονοβόρα διαδικασία, η οποία θα πρέπει να επιλέγεται
μόνο όταν αυτό δικαιολογείται από τα δεδομένα της υπόθεσης. Η παραβίαση μιας ανάληψης
υποχρέωσης δεν μοιάζει να υπάγεται στις περιπτώσεις αυτές.
β)      Η λύση
Οι νέες διατάξεις οι οποίες περιλαμβάνονται στο άρθρο 8, παράγραφοι 9 και 10 του σχεδίου
κανονισμού θα επιτρέπουν την επιβολή οριστικών δασμών σε περιπτώσεις αποδεδειγμένης
παραβίασης ή ανάκλησης, αν και φυσικά θα διασφαλίζονται τα δικαιώματα του εξαγωγέα, υπό την
έννοια ότι αυτός θα δικαιούται να ζητήσει τη διενέργεια επανεξέτασης σε περίπτωση που έχουν
μεταβληθεί τα δεδομένα αναφορικά με το ντάμπινγκ ή τη ζημία. Πέραν αυτού, τυχόν μεταβολή των
μέτρων δεν θα συνεπάγεται την έναρξη νέας πενταετούς περιόδου ισχύος. Σε περίπτωση που
υπάρχουν απλώς υποψίες για την παραβίαση, επιλέγεται ως κατασταλτικό μέτρο η επιβολή
προσωρινού δασμού, μέχρις ότου ολοκληρωθεί η διερεύνηση της υπόθεσης.
 ά.     Αμελητέος όγκος εισαγωγών
α)      Το πρόβλημα
Η συμφωνία (άρθρο 5, παράγραφος 8) καθορίζει τον όγκο εισαγωγών που θεωρείται αμελητέος,
δηλαδή το όριο η μη υπέρβαση του οποίου σημαίνει ότι υπό κανονικές συνθήκες δεν είναι δυνατή
η λήψη μέτρων - σύμφωνα με τη ρύθμιση, οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
θεωρούνται αμελητέες αν υπολείπονται του 3% του συνόλου των εισαγωγών, εκτός αν πρόκειται για
εισαγωγές από διαφορετικές πηγές, που αντιπροσωπεύουν ατομικά ποσοστό κατώτερο του 3%, αλλά
σωρευτικά ποσοστό ανώτερο του 7%. Τα κατώτατα αυτά όρια καθιερώνονται με βάση τον όγκο
εισαγωγών, και όχι την κατανάλωση, η οποία αποτελεί τη συνήθη πρακτική στην Κοινότητα.
β)      Η λύση
Απλή μεταφορά της διάταξης της συμφωνίας στην κοινοτική νομοθεσία.
 7Αναδρομική ισχύς
α)Το πρόβλημα
Οι σχετικές με την αναδρομική ισχύ διατάξεις της συμφωνίας (άρθρο 10 παράγραφος 4) χρήζουν
αποσαφήνισης, ώστε να ρυθμισθούν περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εισαγωγείς, προκειμένου να
 ---pagebreak--- αποφύγουν τις συνέπειες των προσωρινών δασμών, προβαίνουν στην εισαγωγή σημαντικής
ποσότητας αμέσως πριν από την επιβολή των εν λόγω δασμών. Η συμφωνία προβλέπει ότι η
διεξάγουσα την έρευνα αρχή οφείλει να βεβαιωθεί για την "άσκηση πρακτικών ντάμπινγκ κατά το
παρελθόν" ή για τη "γνώση" του ντάμπινγκ και για την πραγματοποίηση "μαζικών" εισαγωγών,
πριν καταστεί δυνατή η λήψη μέτρων. Το πρόβλημα αυτό υπάρχει και στον ισχύοντα κώδικα, αλλά
δεν κατέστη δυνατή η χρήση των εν λόγω διατάξεων, λόγω του ακαθόριστου χαρακτήρα των
συγκεκριμένων όρων, καθώς και του γεγονότος ότι τα τελωνεία δεν είχαν μέχρι τώρα τη δυνατότητα
να επιβάλλουν δασμούς αναδρομικώς, καθότι στα εμπορεύματα δεν τίθεται κάποιο διακριτικό σημείο
κατά την είσοδο.
β) Η λύση
Προτείνεται (άρθρο 10 παράγραφος 4 της πρότασης) να προβλεφθεί ότι γίνεται δεκτή η άσκηση
πρακτικών ντάμπινγκ κατά το παρελθόν όταν αυτή έχει σημειωθεί επί μακρύ χρονικό διάστημα και
ότι η "γνώση" θεωρείται αποδεδειγμένη όταν τα υποτιθέμενα ή διαπιστωθέντα περιθώρια είναι
υψηλά. Η προϋπόθεση των "μαζικών" εισαγωγών θεωρείται πληρωθείσα όταν, επιπλέον του όγκου
των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ κατά την περίοδο έρευνας, έχει σημειωθεί περαιτέρω
σημαντική αύξηση των εισαγωγών αμέσως πριν από την επιβολή των προσωρινών δασμών. Με τον
τρόπο αυτό, και οι δύο προϋποθέσεις πρέπει να συντρέχουν, για να γίνει δεκτό ότι έχουν
πραγματοποιηθεί "μαζικές" εισαγωγές, όπως απαιτεί η συμφωνία.
8.Επιστροφη δασμών αντιντάμπινγκ
α)Το πρόβλημα
Οι υπολογισμοί που διενεργεί η Κοινότητα σε σχέση με τις αιτήσεις επιστροφών που υποβάλλουν
εισαγωγείς συνδεόμενοι με εξαγωγείς πρέπει να τροποποιηθούν, προκειμένου να ευθυγραμμισθούν
με τις διατάξεις της συμφωνίας περί του "δασμού ως δαπάνης", όπως ορίζεται στο άρθρο 9
παράγραφος 3 σημείο 3 της συμφωνίας.
 Για να αντιληφθεί κανείς τις συνέπειες της αλλαγής σε όλη τους την έκταση, πρέπει να αναλογισθεί
ότι για κάθε υπολογισμό του ντάμπινγκ οι τιμές εξαγωγής που εφαρμόζονται μεταξύ συνδεόμενων
μερών τεκμαίρονται ως μη αξιόπιστες λόγω της σχέσης που συνδέει τα μέρη. Συνεπώς, είναι
απαραίτητη η ανακατασκευή μιας αξιόπιστης τιμής εξαγωγής, και τούτο επιτυγχάνεται με το να
λαμβάνεται ως βάση η τιμή που ο συνδεόμενος κοινοτικός εισαγωγέας εφαρμόζει για την πρώτη
μεταπώληση προς ανεξάρτητο αγοραστή, από την οποία αφαιρούνται τα έξοδα και το κέρδος του
συνδεόμενου εισαγωγέα - με τη μέθοδο αυτή προκύπτει μια αξιόπιστη εξαγωγική τιμή στα σύνορα της
Κοινότητας.
Η συνέπεια των παραπάνω για τους συνδεόμενους εισαγωγείς, όταν έχει ζητηθεί η επιστροφή
δασμών, είναι ότι, όπως ορίζεται ευκρινώς στην ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία, ο δασμός
αντιντάμπινγκ είναι μια από τις δαπάνες που πρέπει να αφαιρεθούν, προκειμένου να προκύψει μια
αξιόπιστη τιμή εξαγωγής, και, επομένως, για να γίνει δεκτή η επιστροφή, δεν αρκεί να έχει
ενσωματώσει ο συνδεόμενος εισαγωγέας το κόστος του δασμού στην εφαρμοζόμενη από αυτόν τιμή
μεταπώλησης. Ο συνδεόμενος εισαγωγέας θα πρέπει, παραδείγματος χάρη, επιπλέον να προβεί σε
μείωση των κανονικών αξιών ή και να αυξήσει μάλιστα τις τιμές μεταπώλησης που εφαρμόζει, σε
έκταση που να υπερβαίνει το ύψος του δασμού. Η ρύθμιση αυτή ισοδυναμεί με τη μεταχείριση που
επιφυλάσσεται στους ανεξάρτητους εισαγωγείς, οι οποίοι δεν αρκεί να καταβάλουν απλώς τον
δασμό, για να επιτύχουν την επιστροφή.
Η συμφωνία, ωστόσο, θέτει περιορισμούς στην αντιμετώπιση του δασμού ως δαπάνης, ορίζοντας
ότι η εν λόγω αρχή δεν είναι δυνατό να εφαρμοσθεί όταν οι τιμές μεταπώλησης και οι μεταγενέστερες
τιμές πώλησης στην Κοινότητα έχουν αυξηθεί, προκειμένου να αντικατοπτρίζουν το κόστος που
αντιπροσωπεύει ο δασμός.
β)       Η λύση
Η απλούστερη λύση είναι η ένταξη της διάταξης της συμφωνίας στην κοινοτική νομοθεσία. Η
διάταξη της συμφωνίας έχει προστεθεί στο τέλος του άρθρου 11 του προτεινόμενου κειμένου, κατά
 ---pagebreak---  τρόπον ώστε οι περιορισμοί που έχει θέσει η GATT επί της χρήσης της να καλύπτουν το σύνολο των
 περιπτώσεων κατά τις οποίες ενδέχεται να απαιτείται η ανακατασκευή της τιμής εξαγωγής, όπως
 συμβαίνει, π.χ., στις επανεξετάσεις.
  9.     Απορρόφηση των δασμών αντιντάμπινγκ
 α)      Το πρόβλημα
 Το ισχύον νομοθετικό κείμενο της Κοινότητας (άρθρο 13 παράγραφος 11) περιλαμβάνει διατάξεις
 για τη ρύθμιση περιπτώσεων κατά τις οποίες οι δασμοί δεν έχουν καμία επίδραση επί της τιμής των
προϊόντων που υπόκεινται στα μέτρα. Οι εν λόγω διατάξεις έχουν επικριθεί, διότι μοιάζουν να
επιτρέπουν την επιβολή επιπρόσθετων δασμών, λόγω του ότι οι δασμοί δεν έχουν οδηγήσει σε
αυξήσεις των τιμών και χωρίς να υπολογίζεται εκ νέου το ντάμπινγκ. Στην πραγματικότητα, το
 σκεπτικό επί του οποίου στηρίζονται οι διατάξεις αυτές είναι ότι η μη αύξηση της τιμής σημαίνει
κατ, ανάγκην ότι ο εξαγωγέας επωμίζεται το κόστος που αντιπροσωπεύει ο δασμός, πρακτική η
οποία συνεπάγεται την αυτόματη αύξηση του περιθωρίου ντάμπινγκ.
β)       Η λύση
Το σχέδιο κανονισμού περιλαμβάνει στο άρθρο 12 τη ριζική εκ νέου σύνταξη των διατάξεων περί
απορρόφησης, οι οποίες υπό τη νέα τους μορφή προβλέπουν ρητώς ότι, όταν τα επιβληθέντα μέτρα
δεν έχουν ασκήσει καμία επίδραση στις τιμές των προϊόντων που υπόκεινται στον δασμό,
επιβάλλεται η επανεκτίμηση των τιμών εξαγωγής, καθώς και ο επανυπολογισμός των περιθωρίων
ντάμπινγκ. Σε αντίθεση με τις ισχύουσες σήμερα διατάξεις, προβλέπουν επίσης ότι επιτρέπεται η
διεξαγωγή έρευνας, προκειμένου να ληφθούν υπόψη μεταβολές των κανονικών αξιών, υπό την
προϋπόθεση ότι ο εξαγωγέας έχει προσκομίσει σχετικά αποδεικτικά στοιχεία.
Όπως συμβαίνει και με τις διατάξεις περί επιστροφής, οι δασμοί, σε αντίθεση με ό,τι ισχύει
σήμερα, δεν επιτρέπεται να αντιμετωπίζονται ως δαπάνη ανακύπτουσα μεταξύ εισαγωγής και
μεταπώλησης στις περιπτώσεις ανακατασκευής των τιμών εξαγωγής, όταν τα επιβληθέντα μέτρα
είχαν επίπτωση στις τιμές ή όταν υπάρχει κάποιος σύννομος λόγος για τη μη αύξηση των τιμών μετά
από την επιβολή των μέτρων.
Οι νέες διατάξεις ενδέχεται να καλύπτουν ένα ελα<|)ρώς μικρότερο φάσμα περιπτώσεων εν συγκρίσει
με τις διατάξεις του άρθρου 13 παράγραφος 11 του ισχύοντος νομοθετικού κειμένου, αλλά μπορούν
πλέον να θεωρηθούν ασφαλείς, υπό την έννοια ότι συμβαδίζουν με την GATT.
  10.    Καταστρατηγήσεις
α)       Το πρόβλημα
Οι καταστρατηγήσεις είναι δυνατό να σημειώνονται υπό διάφορες μορφές, οι οποίες κυμαίνονται
από τις εργασίες συναρμολόγησης στη χώρα εισαγωγής ή σε τρίτες χώρες, μέχρι πιο απροκάλυπτες
περιπτώσεις παράκαμψης του δασμού, όπως είναι οι ψευδείς δηλώσεις καταγωγής, η εισαγωγή
συνόλων μη συναρμολογημένων μερών και ελαφρά παραλλαγμένων προϊόντων, κ.τ.λ.. Η
Κοινότητα έχει έλθει αντιμέτωπη με όλες αυτές τις μορφές καταστρατηγήσεων στο πρόσφατο
παρελθόν, με αντικείμενο διάφορα προ'ίόντα, όπως φωτογραφικές μηχανές, ποδήλατα και οπτικούς
δίσκους (cd), και ήδη προκύπτει ότι υπάρχει κάποιο άμεσο πρόβλημα, το οποίο χρήζει προσοχής.
Επί του παρόντος, ωστόσο, η ισχύουσα κοινοτική νομοθετική ρύθμιση για τις καταστρατηγήσεις
(άρθρο 13 παράγραφος 10), η οποία ρυθμίζει μόνο την περίπτωση των εργασιών συναρμολόγησης
στην Κοινότητα, έχει επικριθεί από ειδική ομάδα εμπειρογνωμόνων της GATT. Επιπλέον, οι
κανόνες καταγωγής αποδεικνύονται ολοένα και περισσότερο ανεπαρκείς για την αντιμετώπιση ακόμη
και των πιο εξόφθαλμων περιπτώσεων καταστρατήγησης, όπως αυτές που σημειώνονται ή έχουν
σημειωθεί εκ πρώτης όψεως στις προαναφερθείσες περιπτώσεις. Ακόμη, τα αποτελέσματα τΟυ Γύρου
της Ουρουγουάης δεν παρέχουν καμία καθοδήγηση σχετικά. Οι διαπραγματεύσεις στον συγκεκριμένο
τομέα απέτυχαν, και η συμφωνία δεν περιέχει καμία σχετική ρύθμιση, αν και στο Μαρακές
διατυπώθηκε μια δήλωση σε επίπεδο υπουργών επί του θέματος, η οποία μοιάζει να επιτρέπει, για
πρώτη φορά, στα επιμέρους μέλη να ρυθμίζουν το πρόβλημα μονομερώς, μέχρις ότου επιτευχθεί
 ---pagebreak--- πολυμερής λύση χάρη στις εργασίες της επιτροπής αντντάμπινγκ της GATT. Επί του προκειμένου,
η Κοινότητα δεν παρέλειψε σε καμία περίπτωση να διευκρινίσει ότι η αποδοχή εκ μέρους της της
προαναφερθείσας έκθεσης της ειδικής ομάδας προϋπέθετε την εξεύρεση ικανοποιητικής λύσης στο
πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης, όρο που δεν έχει εκπληρωθεί.
β)      Η λύση
Στο άρθρο 13 της πρότασης θεσπίζονται νέες διατάξεις για το θέμα των καταστρατηγήσεων. Οι
διατάξεις για τις κλασικές περιπτώσεις καταστρατηγήσεων, δηλαδή για τη συναρμολόγηση στη χώρα
εισαγωγής ή σε τρίτη χώρα, ακολουθούν κατά το δυνατόν το πρότυπο της διάταξης για τη χώρα
εισαγωγής, η οποία περιλαμβάνεται στο "Σχέδιο Dunkel" του Δεκεμβρίου του 1991, που
απορρίφθηκε αργότερα κατά τις τελευταίες ημέρες των διαπραγματεύσεων, τον Δεκέμβριο του 1993 -
οι κανόνες που προβλέπονται για τις υπόλοιπες μορφές καταστρατηγήσεων έχουν ως πρότυπο
ορισμένες έννοιες που ανευρίσκονται στην τελωνειακή νομοθεσία.
(ι)     Κλασικές περιπτώσεις καταστρατήγησης
        Η πρόταση αφήνει ανέπαφους τους υφιστάμενους κοινοτικούς κανόνες για το ποσοστό των
        μερών ενός προϊόντος που πρέπει να κατάγονται από τη χώρα εξαγωγής, προκειμένου να
        είναι δυνατή η λήψη μέτρων, το οποίο ανέρχεται στο 60% τουλάχιστον, σε αντίθεση με το
        70% που προέβλεπε το Σχέδιο Dunkel. Το ποσοστό αυτό ισούται με το ποσοστό που
        προβλέπεται στην νομοθεσία της Κοινότητας, και δεν φαίνεται να υπάρχει σοβαρός λόγος
        για τη μεταβολή του, δεδομένου ότι κατά την εφαρμογή του το ποσοστό αυτό έχει αποδειχθεί
        ικανοποιητικό για όλες τις ενδιαφερόμενες πλευρές. Επιπλέον, δεν θα ήταν συνετό να
        μειωθούν τα ποσοστά, επειδή κάτι τέτοιο θα αποδυνάμωνε τη διαπραγματευτική θέση της
        Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Γενεύη, όταν θα τεθεί υπό διαπραγμάτευση το πρόβλημα των
        καταστρατηγήσεων.
        Ορισμένες από τις πλέον δυσεφάρμοστες και, σε μερικές περιπτώσεις, στερούμενες λογικής
        προϋποθέσεις που περιλαμβάνονταν στο Σχέδιο Dunkel, μεταξύ των οποίων και η
        διεξαγωγή πρόσθετης εξέτασης για το ντάμπινγκ, έχουν παραλειφθεί. Στόχος είναι η ταχεία
        καταπολέμηση των καταστρατηγήσεων των υφιστάμενων μέτρων, καθώς επίσης να
        αποφευχθεί η διεξαγωγή χρονοβόρων ερευνών για το ντάμπινγκ και τη ζημία εξ αρχής.
        Εντούτοις, η πρόταση υιοθετεί τη διάταξη του Σχεδίου Dunkel, σύμφωνα με την οποία η
        ισχύς ενός μέτρου είναι δυνατό να παραταθεί μόνο εφόσον ασκούνται πρακτικές με τις
        οποίες αποδυναμώνεται η επανορθωτική επίδραση του μέτρου - με τον τρόπο αυτό
        διασφαλίζεται ότι οι εν λόγω διατάξεις θα χρησιμοποιούνται μόνο στις περιπτώσεις στις
        οποίες αυτό είναι πράγματι επιβεβλημένο.
(Η)     'Αλλες μορφές καταστρατήγησης
        Το προτεινόμενο σχέδιο θα επιτρέπει επίσης τη λήψη μέτρων για την αντιμετώπιση άλλων
        μορφών καταστρατήγησης, οι οποίες, σήμερα, έχουν πιθανώς μεγαλύτερη σημασία από τις
        κλασικές μορφές καταστρατήγησης όσον αφορά την αποδυνάμωση της αποτελεσματικότητας
        των μέτρων. Αυτό θα επιτρέψει την ταχεία διερεύνηση τυχόν μεταβολών των τρόπων
        άσκησης εμπορίου, οι οποίες συμπίπτουν χρονικά με τις έρευνες αντιντάμπινγκ,
        προκειμένου να εξακριβωθεί κατά πόσον οι επίμαχες πρακτικές αποσκοπούν στην
        καταστρατήγηση των μέτρων. Όπως και στην περίπτωση των κλασικών μορφών
        καταστρατήγησης, διενεργείται εξέταση για τη ζημία, ενώ η λήψη μέτρων επιτρέπεται μόνο
        εφόσον αποδεικνύεται η άσκηση πρακτικών με τις οποίες%ποδυναμώνεται η επανορθωτική
        επίδραση των μέτρων. Πρόκειται για σοβαρότατο περιορισμό, ο οποίος αναμένεται να
        περιστείλει την εφαρμογή της συγκεκριμένης διάταξης.
        Θα μπορούσε να υποθέσει κανείς ότι οι διατάξεις αυτές έχουν ευρύ πεδίο εφαρμογής, κατά
        την έννοια ότι η έναρξη έρευνας επιτρέπεται αν έχουν σημειωθεί σαφείς μεταβολές των
        τρόπων άσκησης εμπορίου, οι οποίες συμπίπτουν χρονικά με τις διαδικασίες
        αντιντάμπινγκ. Πρέπει ωστόσο να σημειωθεί ότι η επιβολή μέτρων είναι δυνατή μόνο υπό
        αυστηρά καθορισμένες προϋποθέσεις - η ρύθμιση αυτή στηρίζεται στη λογική που απορρέει
        από τον τελωνειακό κώδικα, ο οποίος δεν αξιολογεί ως νόμιμες πράξεις των οποίων η μόνη
 ---pagebreak---         οικονομική δικαιολογία είναι η αποφυγή καταβολής δασμών, θα μπορούσε να υποστηριχθεί
        ότι τα προβλήματα αυτά είναι σκόπιμο να αντιμετωπισθούν από τις τελωνειακές αρχές,
        αλλά κάτι τέτοιο δεν θα ήταν ικανοποιητικό από πρακτική άποψη, ούτε αποτελεσματικό,
        για τρεις λόγους:
        (i)       οι τελωνειακές αρχές δεν φαίνεται να διαθέτουν τα μέσα, ούτε την απαιτούμενη
        νομική κάλυψη για τη διενέργεια των σχετικών ερευνών, και οπωσδήποτε όχι με την
        αναγκαία ταχύτητα -
        (ϋ)      οι διατάξεις περί καταστρατηγήσεων πρέπει να καλύπτουν και επιχειρήσεις, οι
        δραστηριότητες των οποίων δεν υπάγονται στις αρμοδιότητες των τελωνειακών αρχών - και
        σπουδαιότερο,
        (iii)    οι σχετικές διατάξεις προβλέπουν ότι διεξάγονται υποχρεωτικά έρευνες για το θέμα
        της ζημίας, και τις έρευνες αυτές μπορούν να διεξάγουν μόνο οι υπηρεσίες αντιντάμπινγκ
        της Επιτροπής.
        Οι διατάξεις για την αντιμετώπιση αυτών των άλλων μορφών καταστρατήγησης έχουν
        σημασία και για έναν ακόμη λόγο. Οι συγκεκριμένες πρακτικές καταστρατήγησης ασκούνται
        σχεδόν πάντα μέσω τρίτων χωρών, και αν δεν ληφθούν αποτελεσματικά μέτρα για την
        αντιμετώπιση τους, θα υπάρχει πάντα το κίνητρο για τη διοχέτευση των επενδύσεων στις
        εν λόγω τρίτες χώρες, παρά στην Κοινότητα.
 (iii)  Ο τρόπος εφαρμογής των συγκεκριμένων διατάξεων στην πράξη
        Η έναρξη έρευνας για δεδομένη περίπτωση καταστρατήγησης είναι δυνατή μόνο αν έχει
       υποβληθεί σχετική καταγγελία από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής - είναι δυνατό να
        αναστέλλεται ο καθορισμός της δασμολογητέας αξίας ή να καταγράφονται οι εισαγωγές
        μέχρις ότου γίνει γνωστό το πόρισμα της έρευνας, η οποία ολοκληρώνεται υποχρεωτικά
        εντός 9 μηνών.
        Η αναστολή του καθορισμού της δασμολογητέας αξίας ή η καταγραφή των εισαγωγών,
        μηχανισμοί στο πλαίσιο των οποίων δεν κατατίθενται μετρητά ως εγγύηση ούτε παρέχεται
        ασφάλεια αλλά οι εισαγωγές καταγράφονται, είναι αναγκαία προκειμένου να εξασφαλισθεί
       η δυνατότητα επιβολής και είσπραξης δασμών στα σύνορα της Κοινότητας, όπως προβλέπει
       η έκθεση της ειδικής ομάδας εμπειρογνωμόνων, σε περίπτωση που διαπιστωθεί η
       καταστρατήγηση.
       Οι προτεινόμενες διατάξεις παρουσιάζουν επίτηδες κάποια ασάφεια όσον αφορά ορισμένα
       θέματα που άπτονται της υπαγωγής των διαφόρων προϊόντων σε αυτές, τόσο προκειμένου
       περί της κίνησης διαδικασίας, όσο και προκειμένου περί της επιβολής μέτρων, και τούτο
       διότι γίνεται δεκτό πως τα θέματα τα σχετικά με την υπαγωγή προϊόντων ή χωρών μπορούν
       να ρυθμισθούν μόνο κατά περίπτωση. Εν πάση περιπτώσει, η πρόταση προβλέπει ότι, αφ,
       ης στιγμής αρχίζει έρευνα για κάποια περίπτωση καταστρατήγησης, ακολουθείται ένα
       ευέλικτο σύστημα χορήγησης πιστοποιητικών, το οποίο επιτρέπει την εξαίρεση ορισμένων
       προϊόντων, μερών προϊόντων ή εξαγωγέων από το αντικείμενο της έρευνας, εφόσον έχει
       καταστεί σαφές ότι η εξαίρεση τους είναι επιβεβλημένη. Τα πιστοποιητικά αυτά θα
       μπορούσαν να χορηγούνται ευχερώς στους εμπορευόμενους από τις αρχές, κατά τρόπον
       ώστε να αποφεύγεται η καταβολή δασμών. Στην πραγματικότητα, τα στηριζόμενα στη
       χορήγηση πιστοποιητικών συστήματα αυτής της μορφής δεν είναι άγνωστα στις τελωνειακές
       υπηρεσίες, δεδομένου ότι τα εφαρμόζουν ήδη σε διαφορετικούς τομείς - στην προκείμενη
       περίπτωση, η εφαρμογή ενός τέτοιου συστήματος κρίνεται απολύτως απαραίτητη,
       προκειμένου να υπάρξει ευθυγράμμιση με τα πορίσματα της ειδικής ομάδας
       εμπειρογνωμόνων της GATT.
 11.   Αναστολή των μέτρων αντιντάμπινγκ
α)     Το πρόβλημα
Υπάρχει περίπτωση, κατά την εφαρμογή ενός μέτρου, να προκύψει ότι με βάση τις συνθήκες που
υφίστανται στην αγορά το μέτρο είναι προσωρινά απρόσφορο, αλλά τη συγκεκριμένη χρονική στιγμή
 ---pagebreak---                                                        /(ûO
να μην είναι δυνατή η διευθέτηση του προβλήματος χωρίς να χρειασθεί η ολοσχερής άρση του
μέτρου, η οποία προς το παρόν δεν θα ήταν εύκολο να πραγματοποιηθεί, αν υπάρχουν υπόνοιες
ότι η έλλειψη ζημίας είναι απλώς παροδική.
β)      Η λύση
Το νομοθετικό κείμενο προβλέπει ρητώς περί του πρακτέου σε παρόμοιες περιπτώσεις, και
συγκεκριμένα στο άρθρο 14 παράγραφος 4. Η δυνατότητα θέσης ενός μέτρου υπό αναστολή, η οποία
επιτρέπεται μόνο αφού ζητηθεί η γνώμη του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, θα είχε μεγάλη
σπουδαιότητα και θα επέτρεπε την είσπραξη των δασμών μόνο όταν αυτό είναι απαραίτητο. Η
αναστολή αφορά περιορισμένο χρονικό διάστημα, ενώ είναι δυνατή η άμεση επαναφορά των μέτρων,
αν παραστεί ανάγκη.
12.     Αναστολή τον καθορισμού της δασμολογητέας αξίας (καταγραφή των εισαγωγών)
α)      Το πρόβλημα
Η έννοια της αναστολής του καθορισμού της δασμολογητέας αξίας αποτελεί μια από τις σπουδαίες
καινοτομίες που εισήγαγε η συμφωνία και προβλέπεται στο άρθρο 7. Είναι ένας μηχανισμός στο
πλαίσιο του οποίου οι εισαγωγές δεν υπόκεινται ούτε στην κατάθεση μετρητών ως εγγύηση, ούτε
στην παροχή ασφάλειας, αλλά καταγράφονται από τις τελωνειακές αρχές, μέχρις ότου ληφθεί
απόφαση επί του θέματος που οδήγησε στην αναστολή, π.χ. σχετικά με τις έρευνες για νέους
εξαγωγείς, την αναδρομική ισχύ ή την καταστρατήγηση. Βάσει της πρότασης, ο τρόπος εφαρμογής
στην πράξη του συστήματος είναι όμοιος με τον τρόπο που ισχύει για την επιβολή προσωρινών
μέτρων, με την εξαίρεση ότι οι εισαγωγείς βρίσκονται σε καλύτερη θέση, διότι δεν καταβάλλουν
μετρητά, ούτε είναι υποχρε(»>μένοι να παράσχουν ασφάλεια κατά την εισαγωγή. Τα τελωνεία είναι
φυσικά πιθανό να έχουν κάποιες επιφυλάξεις σχετικά μι*, το ότι δεν θα έχουν πλέον το δικαίωμα να
απαιτούν την παροχή εγγυήσεων, αλλά αυτό δεν αποτελεί ικανό λόγο για να μην αξιοποιηθεί μια
έννοια, η οποία αποτελεί πλέον αναπόσπαστο στοιχείο της συμφωνίας και η οποία κρίνεται
απολύτως απαραίτητη για την καταπολέμηση των καταστρατηγήσεων.
 β)      Η λύση
Η λύση είναι απλή και έγκειται στην υιοθέτηση ενός συστήματος αναστολής του καθορισμού της
δασμολογητέας αξίας, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 14 παράγραφος 5 της πρότασης. Πρέπει
να υπογραμμιστεί        ότι ο όρος "αναστολή του καθορισμού της δασμολογητέας αξίας"
αντικαταστάθηκε στο κείμενο από τον περισσότερο κατανοητό όρο "καταγραφή των εισαγωγών".
13.      Συμφέρον της Κοινότητας
Η πρόταση περιλαμβάνει ένα άρθρο 21, με το οποίο προσδίδεται και τυπικό κύρος στον τρόπο με
τον οποίον το συμφέρον της Κοινότητας πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τις έρευνες
αντιντάμπινγκ. Η ρύθμιση αυτή παρουσιάζει το πλεονέκτημα ότι επιτρέπει την εξέταση του
συγκεκριμένου θέματος εντός ενός οργανωμένου πλαισίου, πράγμα το οποίο κρίνεται απολύτ(ι>ς
<ιπ<ιραίτητο, αφ, ης στιγμής πρέπει να τηρηθούν ορισμένες προθεσμίες.
Στην παράγραφο 1 του προαναφερθέντος άρθρου καθιερώνονται οι αρχές που ισχύουν για το
συμφέρον της Κοινότητας, ενώ έχει καταβληθεί προσπάθεια να υπογραμμισθούν τα δύο θεμελιώδη
συμφέροντα που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, δηλαδή, αφενός, η αναγκαιότητα της εξάλειψης
των επιζήμιων πρακτικών ντάμπινγκ και, αφετέρου, η παραχώρηση ορισμένων δικαιωμάτων στους
χρήστες και στους καταναλωτές. Με τον τρόπο αυτό αναγνωρίζεται για πρώτη φορά στους χρήστες
και τους καταναλωτές ένα ολοκληρωμένο σύνολο δικαιωμάτων, που θα τους επιτρέπει να παρέχουν
πληροφοριακά στοιχεία, να λαμβάνουν γνώση των πληροφοριακών στοιχείων που έχουν προσκομίσει
οι άλλες πλευρές και να διατυπώνουν παρατηρήσεις επ, αυτών, να ζητούν να λαμβάνονται υπόψη
τα πληροφοριακά στοιχεία που παρέχουν και να κοινοποιούνται αυτά στα κράτη μέλη - επίσης
αποκτούν ουσιαστικά δικαιώματα ενημέρωσης όσον αφορά τόσο τα προσωρινά, όσο και τα οριστικά
μέτρα.
                                               10
 ---pagebreak---                                                    16/
Εντούτοις, όταν αποκτώνται κάποια δικαιώματα, αναπόφευκτα ανακύπτουν και ορισμένες
υποχρεώσεις, οι οποίες έγκεινται στις προθεσμίες εντός των οποίων οφείλουν να ενεργήσουν όλες
οι πλευρές, καθώς και στο γεγονός ότι τα προσκομιζόμενα πληροφοριακά στοιχεία πρέπει να
τεκμηριώνονται σε ικανοποιητικό βαθμό.
 Γ.    Συμπέρασμα
Προκειμένου να τεθεί σε εφαρμογή η συμφωνία για τα θέματα αντιντάμπινγκ του 1994, η οποία
συνήφθη υπό τη μορφή που προέκυψε από τις πολυμερείς εμπορικές διαπραγματεύσεις του Γύρου
της Ουρουγουάης, και για να ληφθούν υπόψη τα ζητήματα που αναπτύσσονται στο παραπάνω
κεφάλαιο Β, η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο:
       πρόταση για την αντικατάσταση της βασικής κοινοτικής νομοθεσίας για τα θέματα
       αντιντάμπινγκ.
                                              11
 ---pagebreak---                                              I(e%
                      Πρόταση για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων
                               του Γύρου της Ουρουγουάης
                           σχετικά με τα θέματα αντιντάμπινγκ
[Τα υπογραμμισμένα τμήματα του κειμένου έχουν περιεχόμενο διαφορετικό από εκείνο της νέας
συμφωνίας ή της ισχύουσας νομοθεσίας.]
 ---pagebreak---                                Κανονισμός (ΕΚ) αριθ.      τον Σνμβονλίον
                για την άμυνα κατά των εισαγωγών πον αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
                         εκ μέρους χωρών μη μελών της Ενρωπαϊκής Κοινότητας
Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης,                                                 94/0230(ACC)
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
τους κανονισμούς περί κοινής οργανώσεως των γεωργικών αγορών, καθώς και τους κανονισμούς που έχουν
εκδοθεί βάσει του άρθρου 235 της Συνθήκης και εφαρμόζονται για τα εμπορεύματα που προκύπτουν από τη
μεταποίηση γεωργικών προϊόντων, και ιδίως τις διατάξεις των κανονισμών αυτών που επιτρέπουν
παρεκκλίσεις από τη γενική αρχή της αντικατάστασης όλων των προστατευτικών μέτρων στα σύνορα από τα
μέτρα και μόνο που προβλέπονται στους εν λόγω κανονισμούς,
την πρόταση της Επιτροπής,
 τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας:
ότι με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2423/88', όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 5212 και με
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 522 , το Συμβούλιο θέσπισε κοινό καθεστώς για την άμυνα κατά των εισαγωγών
που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής Κοινότητας - .
ότι το εν λόγω καθεστώς θεσπίστηκε με βάση τις υφιστάμενες διεθνείς υποχρεώσεις, και ιδίως αυτές που
απορρέουν από το άρθρο VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT), από τη συμφωνία για
την εφαρμογή του άρθρου VI της GATT (κώδικας αντιντάμπινγκ του 1979) και από τη συμφωνία περί της
ερμηνείας και της εφαρμογής των άρθρων VI, XVI και XXIII της GATT (κώδικας για τις επιδοτήσεις και
τους αντισταθμιστικούς δασμούς) -
ότι Οι πολυμερείς εμπορικές διαπραγματεύσεις οι οποίες ολοκληρώθηκαν το 1994 οδήγησαν στη σύναψη νέων
συμφωνιών σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου VI της GATT και ότι συνεπώς είναι σκόπιμη η τροποποίηση
των κοινοτικών κανόνων με γνώμονα τις νέες αυτές συμφωνίες - ότι, επιπλέον, θα ήταν προτιμότερο,
λαμβανομένου υπόψη του διαφορετικού χαρακτήρα των νέων κανόνων για το ντάμπινγκ, αφενός, και για τις
Επιδοτήσεις, αφετέρου, να θεσπισθούν χωριστοί κοινοτικοί κανόνες για τους δύο αυτούς τομείς, με
αποτέλεσμα οι νέοι κανόνες για την άμυνα κατά των επιδοτήσεων και τους αντισταθμιστικούς δασμούς να
αποτελούν αντικείμενο χωριστού κανονισμού -
ότι, κατά την εφαρμογή των εν λόγω κανόνων, είναι απαραίτητο, προκειμένου να διατηρηθεί η ισορροπία
μεταξύ των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων που προβλέπονται από τη συμφωνία της GATT, να ληφθεί
υπόψη από την Κοινότητα η ερμηνεία που δίδουν στους κανόνες αυτούς οι σημαντικότεροι εμπορικοί της
εταίροι -
     'ΕΕ αριθ. L 209, 2.8.1988, σ.1.
    2
      ΕΕ αριθ. L 66, 10.3.1994, σ.7.
    *ΕΕ αριθ. L 66, 10.3.1994, σ.10.
 ---pagebreak---                                                   id» M
ότι η νέα συμφωνία για το ντάμπινγκ, και συγκεκριμένα η συμφωνία για την εφαρμογή του άρθρου VI της
Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 ("συμφωνία αντιντάμπινγκ του 1994") περιέχει νέους,
λεπτομερείς κανόνες, οι οποίοι αναφέρονται, μεταξύ άλλων, στον υπολογισμό του ντάμπινγκ, τις διαδικασίες
κίνησης των σχετικών διαδικασιών και διεξαγωγής της έρευνας που ακολουθεί, συμπεριλαμβανομένης της
διαπίστωσης και αξιολόγησης των πραγματικών περιστατικών, την επιβολή προσωρινών μέτρων, την επιβολή
και είσπραξη δασμών αντιντάμπινγκ, τη διάρκεια ισχύος και την επανεξέταση των μέτρων αντιντάμπινγκ,
καθώς και τη διάθεση στο κοινό στοιχείων σχετικών με έρευνες αντιντάμπινγκ - ότι, εξαιτίας της έκτασης των
αλλαγών και προκειμένου να διασφαλισθεί η επαρκής και διαφανής εφαρμογή των νέων κανόνων, είναι
σκόπιμη η ενσωμάτωση κατά το δυνατόν του κειμένου των νέων συμφωνιών στην κοινοτική νομοθεσία -
ότι είναι επιθυμητό να καθιερωθούν σαφείς και λεπτομερείς κανόνες σχετικά με τον υπολογισμό της
κανονικής αξίας, και ειδικότερα να προβλεφθεί ότι αυτός επιβάλλεται σε όλες τις περιπτώσεις να βασίζεται
σε αντιπροσωπευτικές πωλήσεις στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων στη χώρα εξαγωγής - ότι είναι
σκόπιμο να προσδιορισθούν οι συνθήκες υπό τις οποίες εγχώριες πωλήσεις είναι δυνατό να γίνει δεκτό ότι
πραγματοποιούνται επί ζημία και να μη λαμβάνονται υπόψη, καθώς επίσης να προβλεφθεί για την περίπτωση
αυτή η δυνατότητα να λαμβάνονται υπόψη οι υπόλοιπες πωλήσεις ή μια κατασκευασμένη αξία ή οι πωλήσεις
προς κάποια τρίτη χώρα - ότι είναι επίσης επιθυμητό να προβλέπεται ο δέον καταλογισμός των δαπανών, ή
η δέουσα κατανομή του κόστους, ακόμη και σε περιπτώσεις έναρξης λειτουργίας, για τις οποίες είναι επίσης
σκόπιμο να θεσπισθούν κατευθυντήριες διατάξεις σχετικά με τον ορισμό της έναρξης λειτουργίας, καθώς και
σχετικά με την έκταση και τη μέθοδο του καταλογισμού - ότι είναι επίσης αναγκαίο, όταν κατασκευάζεται η
κανονική αξία, να επισημαίνεται η μέθοδος που πρόκειται να εφαρμοσθεί για τον προσδιορισμό των ποσών
που αντιστοιχούν στα έξοδα πωλήσεως, στα γενικά και διοικητικά έξοδα και στο κέρδος και τα οποία
πρόκειται να περιληφθούν στην κανονική αξία -
ότι, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες ο καθορισμός της κανονικής αξίας αφορά χώρες χωρίς οικονομία αγοράς,
φαίνεται ορθότερο να καθιερωθούν διαδικαστικοί κανόνες για την επιλογή της κατάλληλης τρίτης χώρας με
οικονομία αγοράς που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για τον σκοπό αυτόν, και παράλληλα να προβλέπεται
ότι, όταν δεν είναι δυνατή η εξεύρεση κατάλληλης τρίτης χώρας, η κανονική αξία είναι δυνατό να καθορίζεται
με κάποιον άλλον εύλογο τρόπο -
ότι είναι σκόπιμο να καθοριστεί η τιμή εξαγωγής και να απαριθμηθούν οι προσαρμογές που πρέπει να
γίνονται σε περιπτώσεις κατά τις οποίες κρίνεται ότι συντρέχει λόγος να ανασκευασθεί η τιμή αυτή με βάση
την πρώτη τιμή στην ελεύθερη αγορά -
 ότι, για να εξασφαλισθεί η δίκαιη σύγκριση μεταξύ της τιμής εξαγωγής και της κανονικής αξίας, είναι
χρήσιμο να γίνει απαρίθμηση των παραγόντων που ενδέχεται να επηρεάζουν τις τιμές και τη συγκρισιμότητα
των τιμών, και να θεσπισθούν ειδικοί κανόνες σχετικά με τον χρόνο και τον τρόπο πραγματοποίησης των
προσαρμογών, να επισημανθεί δε, ότι πρέπει να αποφεύγεται η επανάληψη προσαρμογών - ότι είναι ακόμη
αναγκαίο να προβλέπεται η δυνατότητα διεξαγωγής συγκρίσεως με τη χρήση μέσων τιμών, αν και οι επιμέρους
τιμές εξαγωγής είναι δυνατό να συγκρίνονται με μία μέση κανονική αξία, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες οι
επιμέρους τιμές εξαγωγής ποικίλλουν ανάλογα με τον πελάτη, την περιφέρεια ή τη χρονική περίοδο -
ότι είναι ευκταίο να καθιερωθούν σαφείς και λεπτομερείς κατευθυντήριες ρυθμίσεις σχετικά με τους
παράγοντες που είναι δυνατό να χρησιμεύσουν για τη διαπίστωση του κατά πόσον οι εισαγωγές που
αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ έχουν προξενήσει σοβαρή ζημία ή υπάρχει ο κίνδυνος να προξενήσουν
σοβαρή ζημία - ότι, όταν γίνεται προσπάθεια να αποδειχθεί ότι ο όγκος και το ύψος των τιμών των επίμαχων
εισαγωγών ευθύνονται για τη ζημία που προξενείται σε έναν κλάδο παραγωγής της Κοινότητας, πρέπει να
δίδεται προσοχή στην επίδραση άλλων παραγόντων, και ειδικότερα των συνθηκών που υφίστανται στην
κοινοτική αγορά -
ότι είναι χρήσιμο να προσδιορισθεί η έννοια του όρου "κοινοτικός κλάδος παραγωγής" και να προβλεφθεί
ότι τα μέρη που συνδέονται με εξαγωγείς είναι δυνατό να εξαιρούνται από τον οικείο κλάδο παραγωγής,
καθώς επίσης να προσδιορισθεί η έννοια του όρου "συνδεόμενος" - ότι είναι επίσης αναγκαίο να προβλεφθεί
η δυνατότητα λήψης μέτρων αντιντάμπινγκ για λογαριασμό των παραγωγών μίας περιφέρειας της Κοινότητας
 ---pagebreak--- και να θεσπιστούν κατευθυντήριες ρυθμίσεις σχετικά με τον ορισμό της "περιφέρειας" -
ότι είναι» απαραίτητο να καθοριστεί ποιοί δύνανται να υποβάλλουν καταγγελία αντιντάμπινγκ, ο
απαιτούμενος βαθμός υποστήριξης της καταγγελίας από τον οικείο κοινοτικό κλάδο παραγωγής, καθώς και
τα στοιχεία που κάθε καταγγελία πρέπει να περιέχει σχετικά με το ντάμπινγκ, τη ζημία και την αιτιώδη
συνάφεια - ότι είναι επίσης σκόπιμο να καθοριστούν οι διαδικασίες για την απόρριψη των καταγγελιών ή την
κίνηση σχετικής διαδικασίας -
ότι πρέπει να προβλεφθεί ο τοόποο ιιε τον οποίον οι ενδιααεοόιιενοι θα ενημερώνονται σνετικά με τα στοινεία
που νοειάΕονται οι aovéc θα TOUC παρανωοείται ευοεία δυνατότητα υποΒολτκ κάθε συναφούο αποδεικτικού
στοΐΥείου. καθάκ και πλήοηο δυνατότητα υπεράσπιστκ των συιιφερόντων TOUC - ότι είναι επίσης επιθυμητό
να καθιερωθούν ευκρινώς οι κανόνες και οι διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται κατά τη διάρκεια της
έρευνας, και ειδικότερα να ορίζεται ότι οι ενδιαφερόμενοι οφείλουν να αναγγέλλονται, να εκθέτουν τις
απόψεις τους και να υποβάλλουν τα σχετικά στοιχεία εντός καθορισμένων προθεσμιών, διαφορετικά οι εν
λόγω απόψεις και τα στοιχεία δεν λαμβάνονται υπόψη - ότι ενδείκνυται επίσης να καθοριστούν οι
προϋποθέσεις υπό τις οποίες ένας ενδιαφερόμενος είναι δυνατό να αποκτήσει πρόσβαση σε στοιχεία
υποβληθέντα από άλλους ενδιαφερόμενους και να διατυπώσει τις παρατηρήσεις του σχετικά - ότι επιπλέον
τα κράτη μέλη θα πρέπει να συνεργάζονται με την Επιτροπή για τη συγκέντρωση των στοιχείων -
ότι είναι αναγκαίο να καθοριστούν οι προϋποθέσεις της επιβολής προσωρινών δασμών και να προβλέπεται
ότι η επιβολή τους δεν επιτρέπεται πριν την πάροδο 60 ημερών από την κίνηση της σχετικής διαδικασίας, ούτε
μετά την πάροδο 9 μηνών από την κίνηση της σχετικής διαδικασίας - ότι, για διοικητικούς λόγους, είναι
ομοίως απαραίτητο να προβλέπεται ότι δασμοί αυτής της μορφής είναι δυνατό να επιβάλλονται σε όλες τις
περιπτώσεις από την Επιτροπή είτε απευθείας για διάστημα εννιά μηνών, είτε σε δύο στάδια διάρκειας έξι
και τριών μηνών -
ότι είναι αναγκαίο να προσδιορισθούν οι διαδικασίες αποδοχής αναλήψεων υποχρεώσεων, με τις οποίες να
εξαλείφεται το ντάμπινγκ και η ζημία, αντί της επιβολής προσωρινών ή οριστικών δασμών - ότι είναι επίσης
σκόπιμο να προβλεφθούν οι συνέπειες της παραβίασης ή της ανάκλησης μιας αναλήψεως υποχρέωσης, καθώς
και να προβλεφθεί ότι είναι δυνατή η επιβολή προσωρινών δασμών σε περιπτώσεις που υπάρχουν υπόνοιες
για παραβίαση ή όταν απαιτείται περαιτέρω έρευνα για τη συμπλήρωση των πορισμάτων - ότι κατά την
αποδοχή μιας ανάληψης υποχρέωσης πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα, ώστε οι προτεινόμενες αναλήψεις
υποχρεώσεων και η επιβολή τους να μην οδηγούν σε συμπεριφορά αποβαίνουσα εις βάρος του ανταγωνισμού,
 ότι προκειμένου να υπάρξει ευθυγράμμιση προς τις διατάξεις της συμφωνίας, είναι ανάγκη να προβλεφθεί
η περάτωση των υποθέσεων, είτε λαμβάνονται μέτρα, είτε όχι, εντός δώδεκα μηνών υπό κανονικές συνθήκες,
και πάντως όχι μετά την παρέλευση δεκαοκτώ μηνών από την έναρξη της έρευνας - ότι οι έρευνες και οι
λοιπές διαδικασίες πρέπει να περατούνται όταν το ντάμπινγκ είναι ασήμαντης έκτασης ή όταν η ζημία είναι
αμελητέα, και ότι είναι σκόπιμο να διευκρινισθούν οι όροι αυτοί - ότι, όταν πρόκειται να επιβληθούν μέτρα,
είναι αναγκαίο να προβλέπεται η περάτωση των ερευνών και να ορίζεται ότι τα μέτρα πρέπει να αφορούν
ποσό κατώτερο του περιθωρίου ντάμπινγκ, εφόσον το κατώτερο αυτό ποσό αρκεί για την εξάλειψη της ζημίας,
όπως επίσης να προσδιορίζεται η μέθοδος υπολογισμού του επιπέδου των μέτρων δασμού σε περιπτώσεις
δειγματοληψίας -
ότι είναι ανάγκη να προβλεφθεί η δυνατότητα αναδρομικής είσπραξης προσωρινών δασμών στις περιπτώσεις
που κρίνεται απαραίτητο και να καθοριστούν οι συνθήκες υπό τις οποίες είναι δυνατό να αποφασίζεται η
με αναδρομική ισχύ επιβολή δασμών, προκειμένου να αποτραπεί η άρση της αποτελεσματικότητας των
οριστικών μέτρων που σχεδιάζεται να εφαρμοσθούν - ότι είναι επίσης ανάγκη να προβλεφθεί ότι η με
αναδρομική ισχύ επιβολή δασμών επιτρέπεται σε περιπτώσεις παραβίασης ή ανάκλησης αναλήψεων
υποχρεώσεων -
ότι είναι ανάγκη να προβλεφθεί, ότι κάθε μέτρο παύει να ισχύει μετά την πάροδο πενταετίας, εκτός αν
διαπιστωθεί, μετά από έρευνα που διενεργείται για την επανεξέταση του μέτρου, ότι είναι σκόπιμη η
διατήρηση του σε ισχύ - ότι είναι ακόμη ανάγκη να προβλεφθεί ότι, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες έχουν
 ---pagebreak--- υποβληθεί επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τη μεταβολή των συνθηκών, διενεργείται εκτάκτως
επανεξέταση ή έρευνα, προκειμένου να διαπιστωθεί κατά πόσον επιβάλλεται η επιστροφή δασμών
αντιντάμπινγκ - ότι επιπλέον ενδείκνυται να προβλεφθεί ότι σε περίπτωση επανυπολογισμού του ντάμπινγκ,
για τον οποίον απαιτείται η ανακατασκευή των τιμών εξαγωγής, οι δασμοί δεν αντιμετωπίζονται ως δαπάνη
προκύψασα μεταξύ της εισαγωγής και της επαναπώλησης, υπό την προϋπόθεση ότι ο εκάστοτε δασμός
αντανακλάται στις τιμές των προϊόντων που υπόκεινται σε μέτρα στην Κοινότητα -
ότι είναι απαραίτητο να προβλεφθεί ρητώς η δυνατότητα επανεκτίμησης των τιμών εξαγωγής και των
περιθωρίων ντάμπινγκ σε περιπτώσεις κατά τις οποίες ο δασμός απορροφάται από τον εξαγωγέα μέσω
συμψηφιστικού διακανονισμού, ενώ τα επιβληθέντα μέτρα δεν αντανακλώνται στις τιμές των προϊόντων που
υπόκεινται στα μέτρα αυτά στην Κοινότητα -
 ότι η συμφωνία αντιντάμπινγκ του 1994 δεν περιλαμβάνει διατάξεις για το θέμα της καταστρατήγησης των
μέτρων αντιντάμπινγκ, μολονότι σε χωριστή απόφαση υπουργών αναγνωρίζεται ότι οι καταστρατηγήσεις
αποτελούν πρόβλημα, το οποίο παραπέμπεται προς επίλυση στην επιτροπή αντιντάμπινγκ της GATT - ότι,
δεδομένης της μέχρι σήμερα αποτυχίας των πολυμερών διαπραγματεύσεων και εν αναμονή της έκβασης της
παραπομπής του θέματος στην επιτροπή αντιντάμπινγκ της GATT, είναι ανάγκη να συμπεριληφθούν στην
κοινοτική νομοθεσία νέες διατάξεις για την αντιμετώπιση ορισμένων πρακτικών, όπως είναι η απλή
συναρμολόγηση στην Κοινότητα ή σε τρίτη χώρα, με τις οποίες αποσκοπειται πρωτίστως η καταστρατήγηση
μέτρων αντιντάμπινγκ -
ότι ενδείκνυται να επιτρέπεται η αναστολή μέτρων αντιντάμπινγκ σε περίπτωση πρόσκαιρης μεταβολής των
συνθηκών στην αγορά, η οποία αίρει προσωρινά τη σκοπιμότητα της συνέχισης επιβολής των εκάστοτε
μέτρων -
ότι είναι ανάγκη να προβλεφθεί ότι οι εισαγωγές για τις οποίες διεξάγεται έρευνα, είναι δυνατό να
καταγράφονται κατά τη στιγμή που διενεργούνται ώστε να επιτρέπεται η μεταγενέστερη λήψη μέτρων εναντίον
τους -είναι δυνατό να αποφασίζεται η αναστολή του καθορισμού της δασμολογητέας αξίας σε σχέση με
εισαγωγές για τις οποίες διεξάγεται έρευνα -
ότι, για να διασφαλισθεί η προσήκουσα επιβολή των μέτρων, είναι απαραίτητο τα κράτη μέλη να
παρακολουθούν και να υποβάλλουν στην Επιτροπή στοιχεία σχετικά μ* το εισαγωγικό εμπόριο προϊόντων
που υπόκεινται σε έρευνα και σε μέτρα, καθώς και σχετικά' με τα ποσά των δασμών που εισπράττονται κατ,
εφαρμογήν του παρόντος κανονισμού -
ότι είναι ανάγκη να προβλεφθεί η διεξαγωγή διαβουλεύσεων στο πλαίσιο συμβουλευτικής επιτροπής σε
τακτικά και προκαθορισμένα στάδια της έρευνας - ότι η επιτροπή απαρτίζεται από εκπροσώπους των κρατών
 μελών και έχει ως πρόεδρο εκπρόσωπο της Επιτροπής -
ότι είναι σκόπιμο να καθιερωθεί η δυνατότητα πραγματοποίησης επισκέψεων, με σκοπό την επαλήθευση και
τον έλεγχο στοιχείων που έχουν υποβληθεί για το θέμα του ντάμπινγκ και της ζημίας, αν και οι επισκέψεις
 αυτού του είδους θα πρέπει να προϋποθέτουν την παραλαβή προσηκουσών απαντήσεων στα αποσταλέντα
ερωτηματολόγια -
  ότι έχει σημασία να προβλεφθεί η δυνατότητα δειγματοληψιών σε υποθέσεις με μεγάλο αριθμό
 συναλλασσομένων ή συναλλαγών, ούτως ώστε να είναι δυνατή η έγκαιρη ολοκλήρωση των ερευνών -
ότι είναι ανάγκη να προβλεφθεί ότι, για τα μέρη που δεν συνεργάζονται κατά τρόπο ικανοποιητικό είναι
δυνατό να χρησιμοποιηθούν άλλα στοιχεία προς εξαγωγή συμπερασμάτων και ότι τα στοιχεία αυτά ενδέχεται
να είναι λιγότερο ευνοϊκά για το οικείο μέρος από εκείνα που θα υπήρχαν αν αυτό είχε συνεργασθεί -
ότι πρέπει να προβλεφθεί ο τρόπος, μεταχείρισης T<DV πληροφοριών εμπιστευτικού χαρακτήρα, ούτοκ; (ίκιτε
να μη διαρρέουν επιχειρηματικά μυστικά -
ότι είναι σημαντικό να προβλεφθεί η προσήκουσα γνωστοποίηση των ουσιωδών πραγματικών περιστατικών
 ---pagebreak--- και των διαπιστώσεων που έχουν προκύψει σε μέρη που νομιμοποιούνται να λάβουν γνώση των εν λόγω
στοιχείων, καθώς και η πραγματοποίηση της γνωστοποίησης αυτής εντός χρονικού διαστήματος που επιτρέπει
στα μέρη να υπερασπίσουν τα συμφέροντα τους, λαμβανομένης συγχρόνως υπόψη της διαδικασίας λήψης
αποφάσεων που ισχύει στην Κοινότητα -
ότι θα ήταν φρόνιμο να καθιερωθεί ένα διοικητικό σύστημα που θα προβλέπει τη δυνατότητα προβολής
επιχειρημάτων σχετικά με το κατά πόσον ένα μέτρο έγκειται στο συμφέρον της Κοινότητας, όπως επίσης να
καθορισθούν, αφενός, οι προθεσμίες εντός των οποίων πρέπει να υποβάλλονται τα σχετικά στοιχεία και,
αφετέρου, τα δικαιώματα ενημέρωσης των ενδιαφερομένων μερών *
ότι υπάρχει επιτακτική ανάγκη να συνδεθεί η εφαρμογή των προθεσμιών που ισχύουν για την υποβολή των
καταγγελιών, την κίνηση των διαδικασιών και την επιβολή προσωρινών δασμών με τη δημιουργία του
αναγκαίου διοικητικού μηχανισμού στο πλαίσιο των υπηρεσιών της Επιτροπής - ότι, συνεπώς, το Συμβούλιο
θα πρέπει να καθορίσει, με απόφαση εκδιδόμενη με ειδική πλειοψηφία όχι αργότερα από την 1η Απριλίου
1995, τον χρόνο έναρξης της εφαρμογής των εν λόγω προθεσμιών,
Εξέδωσε τον παρόντα κανονισμό:
 ---pagebreak---  Άρθρο 1                                               /fcS
Αρχές
1.1     Δασμός αντιντάμπινγκ είναι δυνατό να επιβάλλεται σε κάθε προϊόν που αποτελεί αντικείμενο
ντάμπινγκ, όταν η θέση του σε ελεύθερη κυκλοφορία εντός της Κοινότητας προκαλεί ζημία.
1.2      Ένα προϊόν θεωρείται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, όταν η τιμή εξαγωγής του στην
Κοινότητα είναι χαμηλότερη, κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, από μία συγκρίσιμη τιμή του ομοειδούς
προϊόντος, όπως έχει καθοριστεί για τη χώρα εξαγωγής.
1.3     Ως χώρα εξαγωγής θεωρείται κατά κανόνα η νώοα καταγωγή^. Εντούτοκ. νώοα εξανωνήο ενδένεται
να είναι κάποια ενδιάιιεση νώοα. εκτός από τις περιπτώσεις κατά τις οποίες, επί παραδείγματι, τα εκάστοτε
προϊόντα απλώς διαμετακομίζονται μέσω της χώρας αυτής ή δεν παράγονται σε αυτήν ή δεν υφίσταται γι,
αυτά κάποια συγκρίσιμη τιμή στην εν λόγω χώρα.
1.4     Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, με τον όρο "ομοειδές προϊόν" νοείται
ένα πανομοιότυπο προΊον, δηλαδή όμοιο από κάθε άποψη με το εξεταζόμενο προΊον ή, ελλείψει τούτου,
ένα άλλο προΊον το οποίο, αν και όχι όμοιο από κάθε άποψη, έχει χαρακτηριστικά που παρουσιάζουν στενή
ομοιότητα προς εκείνα του υπό εξέταση προϊόντος.
 ---pagebreak--- 'Αρθρο!                                              Ι(ο°ι
Καθορισμός τον ντάμπινγκ
Α.       Κανονική αξία
2.1      Η κανονική α£ία 6ασί£εται κατά κανόνα OTIC πληοωθείσε€ ή πληοωτέ^ Tiuic κατά TIC συνήθειο
MKQQW&Sffgfôe*£μπό ανεξάρτητους πελάτες στη χώρα εξαγωγής.
         2.1.1  Στην περίπτωση που ο παραγωγός ή ο εξαγωγέας στη χώρα εξαγωγής ούτε παράγει, ούτε
                πωλεί το ομοειδές προΊον, η κανονική αξία είναι δυνατό να καθορίζεται με βάση τις τιμές
                που εφαρμόζουν άλλοι πωλητές ή παραγωγοί.
         2.1.2  Οι τιμές που εφαρμόζονται μεταξύ μερών που φαίνεται ότι συνδέονται μεταξύ τους ή ότι
                έχουν συνάψει μεταξύ τους συμψηφιστικό διακανονισμό είναι δυνατό να θεωρηθεί ότι
                αντιστοιχούν σε συνήθεις εμπορικές πράξεις και να χρησιμοποιηθούν για τον καθορισμό της
                κανονικής αξίας, μόνον εφόσον διαπιστώνεται ότι οι τιμές αυτές δεν επηρεάζονται από τη
                μεταξύ των μερών σχέση.
 2.2     Οι πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος, οι οποίες προορίζονται για εγχώρια κατανάλωση,
Υοησιαοποιούνται υπό κανονικές συνθήκες νια τον καθοοισαό της κανονικής αξίας, υπό την προϋπόθεση ότι
ο όγκος των εν λόγω πωλήσεων αντιπροσωπεύει ποσοστό 5% τουλάχιστον του όγκου πωλήσεων του υπό
εξέταση προϊόντος προς την Κοινότητα. Εντούτοκ. είναι δυνατό να Υοηοιιωποιηθεί και ίίικοότεροο όνκοο
πωλήσεων, όταν, επί παοαδείνιιατι. οι eopaouotoiigvec Tiuéc θεωρούνται αντιπροσωπευτικές me οικείαο
avooj&c,
2.3      Όταν δεν υπάρχουν πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων
ή όταν αυτές δεν είναι επαοκείο ή όταν οι πωλήσεις αυτές δεν επιτρέπουν τη διεξαγωγή ορθής σύγκρισης
εξαιτίας των ειδικών συνθηκών που επικρατούν στην αγορά, η κανονική αξία του ομοειδούς προϊόντος
υπολογίζεται με βάση το κόστος παραγωγής στη χώρα καταγωγής συν ένα εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης,
τα γενικά και διοικητικά έξοδα και τα κέρδη ή με βάση τις τιμές εξαγωγής, κατά τις συνήθεις εμπορικές
πράξεις, προς μία κατάλληλη τρίτη χώρα, υπό την προϋπόθεση ότι οι τιμές αυτές είναι αντιπροσωπευτικές.
2.4      Οι πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στην εγχώρια αγορά της χώρας εξαγωγής ή οι εξαγωγικές
πωλήσεις προς μία τρίτη χώρα, σε τιμές χαμηλότερες από το (πάγιο και μεταβλητό) κόστος παραγωγής ανά
μονάδα, προσαυξημένο κατά τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα, είναι δυνατό να θεωρηθεί
ότι δεν πραγματοποιούνται στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων εξαιτίας της τιμής τους και να μη
ληφθούν υπόψη για τον καθορισμό της κανονικής άξιας μόνον εφόσον αποδεικνύεται ότι οι πωλήσεις αυτές
έχουν πραγματοποιηθεί επί παρατεταμένο χρονικό διάστημα και σε σημαντικές ποσότητες και ότι οι τιμές
τους δεν επιτρέπουν την ολοσχερή κάλυψη του κόστους μέσα σε εύλογο χρονικό διάστημα.
         2.4.1  Στην περίπτωση τιμών που υπολείπονται του κόστους κατά τον χρόνο της πώλησης, αλλά
                είναι υψηλότερες από το μέσο σταθμισμένο κόστος κατά την περίοδο έρευνας, γίνεται δεκτό
                ότι οι τιμές αυτές επιτρέπουν την κάλυψη του κόστους μέσα σε εύλογο χρονικό διάστημα.
         2.4.2  Ως παρατεταμένο θεωρείται κατά κανόνα χρονικό διάστημα ενός έτους, ενώ σε καμία
                περίπτωση δεν αρκεί χρονικό διάστημα βραχύτερο του εξαμήνου - επίσης νια να νίνει δεκτό
                ότι πωλήσεις σε τιμές κάτω του κόστους ανά μονάδα έχουν πραγματοποιηθεί σε σημαντικές
                ποσότητες ζντόζ του Υοονικού διαστήαατο€ για το οποίο γίνεται λόγος παραπάνω, πρέπει
                να αποδεικνύεται ότι η μέση σταθμισμένη τιμή πώλησης είναι κατώτερη του μέσου
                σταθμισμένου κόστους ανά μονάδα ή ότι ο όγκος των πωλήσεων σε τιμές κάτω του κόστους
                ανά μονάδα αντιπροσωπεύει ποσοστό 20% τουλάχιστον των πωλήσεων που λαμβάνονται
                υπόψη για τον καθορισμό της κανονικής αξίας.
 ---pagebreak---  2.5    Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 2, μέρος Α, το κόστος υπολογίζεται υπό κανονικές
συνθήκες με βάση τα στοιχεία που τηρεί το μέρος σε σχέση με το οποίο διεξάγεται η εκάστοτε έρευνα, υπό
την προϋπόθεση ότι τα στοιχεία αυτά ανταποκρίνονται στις γενικώς παραδεδεγμένες αρχές της λογιστικής
που ισχύουν στην οικεία χώρα και επιπλέον ότι αποδεικνύεται πως τα στοιχεία αντανακλούν σε
ικανοποιητικό βαθμό τις δαπάνες οι οποίες ανακύπτουν κατά την παραγωγή και πώληση του υπό εξέταση
προϊόντος.
        2.5.1    Τυχόν αποδεικτικά στοιχεία που έχουν προσκομισθεί σε σχέση με το θέμα της ορθής
        κατανομής του κόστους λαμβάνονται υπόψη, υπό την προϋπόθεση ότι αποδεικνύεται πως η εκάστοτε
        κατανομή του κόστους ανταποκρίνεται σε πάγια πρακτική. Εφόσον δεν υπάρχει καταλληλότερη
        μέθοδος, προκρίνεται η κατανομή του κόστους με βάση τον κύκλο εργασιών. Το κόστος
        αναπροσαρμόζεται καταλλήλως, προκειμένου να ληφθούν υπόψη μη επαναλαμβανόμενα στοιχεία του
        κόστους που ευνοούν τη μελλοντική ή/και την τρέχουσα παραγωγή,                   εκτός αν αυτά
        αντικατοπτρίζονται ήδη στην κατανομή του κόστους βάσει της παρούσας παραγράφου.
        2.5.2    Σε περίπτωση που το κόστος που αντιστοΐΥεί σε τιιήμα της περιόδου κάλυψης του κόστους
        επηρεάζεται από τη Υοήση νέων παοανωνικών εγκαταστάσεων, οι οποίες προϋποθέτουν σηααντικές
        πρόσθετες επενδύσεις και γααηλά ποσοστά γοησιαοποίησης ικανότητας, ως αποτέλεσααποά£εων κατά
        την έναρξη λειτουργίας της εκάστοτε επιγείοησης. επιγειοούμενων σε γοονικό σημείο της περιόδου
        έρευνας ή κατά τη διάρκεια ενός ταήαατος αυτής, ως μέσο κόστος του σταδίου έναο£ης λειτουργίας
        θεωρείται εκείνο που ισγύει. βάσει των προαναφερθέντων κανόνων κατανοιιής. κατά τη λή£η του εν
        λόγω σταδίου - το μέσο αυτό κόστος, στην τιμή που έχει ποοκύΦει γι. αυτό, συνυπολογίζεται, για την
        οικεία νοονική περίοδο, στο αέσο σταθαισαένο κόστος για το οποίο γίνεται λόνος στην παοάγοααχ)
        4.1. Η διάρκεια του σταδίου έναο£ης λειτουργίας καθοοίΕεται ιιε Βάση τα δεδοαένα που ισ/ύουν νια
        τον εκάστοτε παραγωγό ή εξαγωγέα, αλλά δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει ένα ενδεδεινιιένο αογικό
        τμήμα της περιόδου κάλυψης του κόστους. Για τους σκοπούς της αναπροσαρμογής του κόστους που
        ισ/ύει κατά την πεοίοδο έρευνας, λααβάνονται υπόιΐηι τυνόν στοιγεία που acpooouv το στάδιο έναο£ης
        λειτουργίας πέραν της ως άνω καθοριζόμενης περιόδου, κατά το ιιέτοο που τα στοιγεία αυτά έχουν
        υποβληθεί ποιν από την ποαγαατοποίηση επιτόπιων ερευνών και εντός τριών αηνών από την έναρξη
        της έρευνας.
 2.6    Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 2, μέρος Α, τα ποσά που αντιστοιχούν στα έξοδα
πώλησης, στα γενικά και διοικητικά έξοδα και στα κέρδη υπολογίζονται με βάση πραγματικά στοιχεία για την
παραγωγή και τις πωλήσεις, κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, του ομοειδούς προϊόντος, που έχει
πραγματοποιήσει ο εξαγωγέας ή ο παραγωγός τον οποίον αφορά η έρευνα. Όταν τα παραπάνω ποσά δεν
είναι δυνατό να υπολογισθούν με τον συγκεκριμένο τρόπο, επιτρέπεται ο υπολογισμός τους με βάση:
        (i)      τον σταθμισμένο μέσο όρο των πραγματικών ποσών που έχουν καθορισθεί για άλλους
                 εξαγωγείς ή παραγωγούς τους οποίους αφορά η έρευνα, όσον αφορά την παραγωγή και τις
                 πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος ή συγκεκριμένους τύπους αυτού στην εγχώρια αγορά της
                 χώρας καταγωγής -
        (ii)     τα πραγματικά ποσά που ισ/ύουν νια την παοανωνή και τις πωλήσεις, κατά τις συνήθεις
                 εαπορικές πράΕεις. της ίδιας γενικής κατηγορίας προϊόντων, ποοκειαένου περί του εκάστοτε
                 ε£ανωγέα ή παοανωνού στην εγγώοια αγοοά της Υώοας κατανωνής -
        (iii)    οποιαδήποτε άλλη εύλογη μέθοδο, υπό την προϋπόθεση ότι το προκύπτον βάσει αυτής ποσό
                 κέρδους δεν υπερβαίνει το κέρδος που πραγματοποιούν υπό κανονικές συνθήκες άλλοι
                 εξαγωγείς ή παραγωγοί σε σχέση με τις πωλήσεις προϊόντων της ιδίας γενικής κατηγορίας
                 στην εγχώρια αγορά της χώρας καταγωγής.
 ---pagebreak---  2.7     Στην περίπτωση εισαγωγών από χώρες που δεν διαθέτουν οικονομία της αγοράς και, ιδιαίτερα, από
χώρες για τις οποίες εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. ?19/944. η κανονική αξία καθορίζεται με βάση την
τιμή ή την κατασκευασμένη αξία σε μια τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς ή με βάση την τιμή που μια τέτοια
τρίτη χώρα εφαρμόζει έναντι άλλων χωρών, συμπεριλαμβανομένης της Κοινότητας ή, όταν τίποτε από τα
παραπάνω δεν είναι εοοικτό. ιιε βάση οποιοδήποτε άλλο εύλονο δεδοαένο. όπως είναι η πράγματι πληρωθείσα
ή πληρωτέα τιμή του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα, η οποία έχει αναπροσαρμοσθεί, εφόσον
χρειάζεται, καταλλήλως, για να συμπεριλαμβάνει εύλογο περιθώριο κέρδους.
         2.7.1   Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας παραγράφου, επιλέγεται μια ενδεδειγμένη
         τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς, κατά λογικό τρόπον μη στερούιιενο λονικής. αφού ληφθούν δεόντως
         υπόψη όλα τα αξιόπιστα στοιγεία που έγουν ποοσκοαισθεί κατά τον νοόνο της επιλονής. Επίσης
         επιβάλλεται να λαμβάνονται υπόψη τυγόν προθεσα,ίες. ενώ, όταν ενδείκνυται, επιλέγεται ιιία τρίτη
         νώρα αε οικονοαία αγοράς, η οποία υποβάλλεται στην ίδια έρευνα.
         2.7.2   Τα αέοη τα οποία αφορά η έρευνα ενηιιερώνονται λίνον χρόνο αετά την κίνηση της
         διαδικασίας σ/ετικά ιιε την τρίτη γώοα αε οικονομία ανοράς που ογεδιάΕεται να επιλεγεί, και τους
         παοαγωοείται γρονικό διάστηιια 10 ηαεοών για να διατυπώσουν τυγόν παρατηρήσεις τους.
 Β.      Τιμή εξαγωγής
2.8      Ως τιμή εξαγωγής θεωρείται η πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή του προϊόντος κατά την
πώληση του από τη χώρα εξαγωγής στην Κοινότητα.
2.9      Όταν δεν υπάρχει τιμή εξαγωγής ή όταν προκύπτει ότι η τιμή εξαγωγής δεν είναι δυνατό να ληφθεί
ως αξιόπιστη βάση εξαιτίας κάποιου συνδέσμου ή συμψηφιστικού διακανονισμού μεταξύ του εξαγωγέα και
του εισαγωγέα ή ενός τρίτου, η τιμή εξαγωγής είναι δυνατό να κατασκευάζεται με βάση την τιμή στην οποία
το εισαγόμενο προϊόν μεταπωλείται για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή ή, αν το προΊον δεν
μεταπωλείται σε ανεξάρτητο αγοραστή ή δεν μεταπωλείται στην κατάσταση στην οποία εισήχθη, με
οποιαδήποτε εύλογη βάση.
         2.9.1   Στις παραπάνω περιπτώσεις, νια τον καθορισμό μιας αξιόπιστης τιαής εξαγωγής στο
         επίπεδο των συνόρων της Κοινότητας, πραγματοποιούνται ποοσαοιχονές. ώστε να λαμβάνονται
         υπόψη όλα τα έξοδα που έχουν ανακύψει μεταξύ εισαγωγής και μεταπώλησης, συμπεριλαμβανομένων
         των δασμών και των φόρων, καθώς και τα πραγματοποιούμενα κέρδη.
         2.9.2   Οι δαπάνες για τις οποίες πραγματοποιείται προσαρμογή συμπεριλαμβάνουν εκείνες που
         επιβαρύνουν, κανονικά τον εισαγωγέα, αλλά έχουν καταβληθεί από οποιονδήποτε τρίτο, είτε στο
         εσωτερικό της Κοινότητας, είτε εκτός αυτής, ο οποίος εμφανίζεται να συνδέεται ή να έχει συνάψει
         συμψηφιστικό διακανονισμό με τον εισαγωγέα ή τον εξαγωγέα - οι εν λόγω δαπάνες αφορούν μεταξύ
         άλλων: τη συνήθη μεταφορά, την ασφάλιση, τις εργασίες διεκπεραίωσης και φόρτωσης, καθώς και
         τα παρεπόμενα έξοδα - τους δασμούς, τους τυχόν δασμούς αντιντάμπινγκ και τους λοιπούς φόρους
         που είναι πληρωτέοι στη χώρα εισαγωγής εξαιτίας της εισαγωγής ή της πώλησης των εκάστοτε
         εμπορευμάτων - και ένα εύλογο περιθώριο για τα έ£οδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έ£οδα και
         το κέρδος.
 Γ.      Σύγκριση
2.10     Μεταξύ της τιμής εξαγωγής και της κανονικής αξίας διεξάγεται δίκαιη σύγκριση. Η σύγκριση αυτή
αφορά το ίδιο στάδιο εμπορίας και πωλήσεις πραγματοποιηθείσες σε ημερομηνίες όσο το δυνατόν εγγύτερες,
λαμβάνονται δε δεόντως υπόψη άλλες διαφορές. Όταν η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής που
     4
       ΕΕ αριθ. L 67, 10.3.1994, σ.89.
                                                    10
 ---pagebreak---                                                          m
διαμορφώνεται δεν πληρούν αυτές τις προϋποθέσεις σύγκρισης, πραγματοποιούνται ποοσαραονές για κάθε
περίπτωση, με βάση τα ατομικά της στοιχεία προκειμένου να ληφθούν δεόντως υπόψη διαφορές των
παραγόντων που αποδεδειγμένα επηρεάζουν τις τιμές και, κατ, επέκταση, τη συνκοισιαότητα των τιιιών.
Πρέπει να αποφεύγεται οιαδήποτε επανάληψη προσαρμογής που έχει ήδη γίνει, ιδιαίτερα όταν πρόκειται νια
εκπτώσεις επί της τια,ής και επιστροωές. για τις ποσότητες και νια το στάδιο ειιπορίας. Όταν πληρούνται
οι προκαθορισμένες προϋποθέσεις, είναι δυνατό να πραγματοποιούνται προσαριιογές. όσον αφορά τους
ακόλουθους παράγοντες:
        (α)     Φυσικά χαρακτηριστικά
        Πραγματοποιείται προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη διαφορές των φυσικών χαρακτηριστικών του
        οικείου προϊόντος. Το ύψος της προσαρμογής αντιστοιχεί σε εύλογη εκτίμηση της αγοραίας αξίας
        της διαφοράς.
        (β)     Επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και έμμεσοι φόροι
        Η κανονική αξία προσαρμόζεται κατά ποσό που αντιστοιχεί στις τυχόν επιβαρύνσεις κατά την
        εισαγωγή ή στους έμμεσους φόρους στους οποίους υπόκειται το ομοειδές προϊόν, καθώς και τα
        φυσικώς ενσωματωμένα σε αυτό υλικά, όταν το προΊον προορίζεται για κατανάλωση στη χώρα
        εξαγωγής και όταν οι εν λόγω επιβαρύνσεις και φόροι δεν εισπράττονται ούτε επιστρέφονται για το
        εξαγόμενο στην Κοινότητα προΊον.
        (γ)      Εκπτώσεις επί της τιμής, επιστροφές και ποσότητες
        Ποαναατοποιείται προσαραογή νια να ληφθούν υπόψη διαωοοές όσον αοροοά τις εκπτώσεις επί της
        τιμής και τις επιστροφές, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που παρέχονται με βάση διαφορές στις
        ποσότητες, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές είναι εκπεφρασμένες με τον δέοντα τοόπο σε αριθμούς και
        συνδέονται άμεσα με τις υπό εξέταση πωλήσεις. Επίσης είναι δυνατό να πραγματοποιείται
        προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη εκπτώσεις επί της τιμής και επιστροφές επί προθεσμία, εφόσον
        η σχετική απαίτηση στηρίζεται σε πάγια πρακτική κατά τις περιόδους που προηγήθηκαν,
        συμπεριλαμβανομένης της εκπλήρωσης των προϋποθέσεων που πρέπει να συντρέχουν προκειμένου
        να γεννηθεί το δικαίωμα στην εκάστοτε έκπτωση ή επιστροφή.
(δ)     Στάδιο εμπορίας
        Παρέχεται n δυνατότητα πρανιιατοποίησης ποοσαοιιονής. νια να ληφθούν υπόιίτη διαωοοές των
        σταδίων ειιπορίας. σε περιπτώσεις κατά τις οποίες αποδεικνύεται, προκειμένου περί του κυκλώματος
        διανομής και στις δύο ανορές. ότι η τιαή ε£ανωνής. συαπεριλααβανοιιένης κάποιας κατασκευασιιένης
        τιμής εξαγωγής, αντιστοιχεί σε διαφορετικό στάδιο εμπορίας εν συγκρίσει με την κανονική αξία και
        ότι η διαφοοά αυτή έγει επηρεάσει τη συνκρισιαότητα των τιμών, πράναα το οποίο αποδεικνύεται
        από τις σταθερές και σαφείς διαφορές όσον αφορά την ιδιότητα του πωλητή και τις τιμές που αυτός
        εΦοραοΕει στα διάφορα στάδια εαπορίας στην εγγώρια αγορά της Υώρας ε£ανωνής. Το ύψος της
        ποοσαοαονής υπολογίζεται με βάση την ανοοαία α£ία της διαφοράς.
        (ε)      Έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, διεκπεραίωσης, φόρτωσης και παρεπόμενα έξοδα
        Πραγματοποιείται προσαρμογή προκειμένου να ληφθούν υπόψη διαφορές όσον αφορά τις άμεσες
        δαπάνες για τη μεταφορά του εκάστοτε προϊόντος από τις εγκαταστάσεις του εξαγωγέα σε έναν
        ανεξάρτητο αγοραστή, εφόσον τα εν λόγω έξοδα συμπεριλαμβάνονται στις εφαρμοζόμενες τιμές.
        Στις δαπάνες αυτές περιλαμβάνονται τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, διεκπεραίωσης, φόρτωσης,
        καθώς και τα παρεπόμενα έξοδα.
                                                    11
 ---pagebreak---         (στ)    Συσκευασία
                                                         πι
        Πραγματοποιείται προσαρμογή προκειμένου να ληφθούν υπόψη διαφορές των αντίστοιχων, άμεσων
        δαπανών συσκευασίας του εκάστοτε προϊόντος.
        (ζ)      Πίστωση
        Πραγματοποιείται προσαρμογή προκειμένου να ληφθούν υπόψη διαφορές στο κόστος των πιστώσεων
        που έχουν ενδεχομένως χορηγηθεί για τις υπό εξέταση πωλήσεις, υπό την προϋπόθεση- ότι ο
        συνκεκριιιένος παράγοντας λαμβάνεται υπόιϋη νια τον καθοοισιιό των εΦαοιίρΕόαενων τιαών.
        (η)      Έξοδα μετά την πώληση
        Πραγματοποιείται προσαρμογή προκειμένου να ληφθούν υπόψη διαφορές των άμεσων δαπανών για
        την παροχή εγγυήσεων, ασφαλειών, τεχνικής βοήθειας και υπηρεσιών, σύμφωνα ιιε όσα ποοΒλεπει
        ο νόμος ή/και η σύαΒαση πώλησης.
(θ)     Προμήθειες
        Πραγματοποιείται προσαρμογή προκειμένου να ληφθούν υπόψη διαφορές στις προμήθειες που έχουν
        καταβληθεί σε σχέση με τις υπό εξέταση πωλήσεις.
        (ι)     Μετατροπές νομισμάτων
        Όταν για τη σύγκριση της τιμής απαιτείται μετατροπή νομισμάτων, η μετατροπή αυτή διενεργείται
        με τη χρήση της συναλλαγματικής ισοτιμίας κατά την ημερομηνία πώλησης, υπό τον όρο ότι, όταν
        μία πώληση συναλλάγματος σε προθεσμιακές αγορές συνδέεται άμεσα με την υπό εξέταση εξαγωγική
        πώληση, λαμβάνεται υπόψη η συναλλαγματική ισοτιμία της προθεσμιακής πώλησης. Κατά κανόνα,
        ως ηιιεοοαηνία πώλησης λααβάνεται η ηαεοοα,ηνία του τιιιολονίου. αλλά είναι δυνατό να ληφθεί
        υπόψη η ημερομηνία της συμβάσεως, της εντολής αγοράς ή της επιβεβαίωσης εντολής, αν οι
        τελευταίες αυτές ημερομηνίες κρίνονται καταλληλότερες για τον καθορισμό των ουσιωδών όρων της
        πώλησης. Δεν λαμβάνονται υπόψη τυχόν διακυμάνσεις των συναλλαγματικών ισοτιμιών, ενώ στους
        εξαγωγείς παραχωρούνται 60 ημέρες, προκειμένου να προσαρμοσθούν σε σταθερές αυξομειώσεις των
        συναλλαγματικών ισοτιμιών κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας.
Α.      Περιθώριο ντάμπινγκ
2.11    Με την επιφύλαξη των συνααχυν διατάξεων που διέπουν το θέμα της δίκαιης σύγκρισης, η ύπαρξη
περιθωρίων ντάμπινγκ κατά την περίοδο έρευνας προσδιορίζεται κατά κανόνα με βάση τη σύγκριση μιας
μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας με τον σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών όλων των συναλλαγών με
αντικείμενο εξαγωγές στην Κοινότητα-ή με βάση τη σύγκριση επιμέρους κανονικών αξιών και επιαέοους
τιμών εξαγωγής στην Κοινότητα για κάθε συναλλαγή ξεχωριστά. Παρόλα αυτά, όταν για τον καθορισμό της
κανονικής αξίας έχει ληφθεί ως βάση ο σταθμισμένος μέσος όρος, η κανονική αυτή αξία είναι δυνατό να
συγκρίνεται με τις τιμές όλων των επιμέρους συναλλαγών με αντικείμενο εξαγωγές στην Κοινότητα, υπό την
προϋπόθεση ότι εφαρμόζονται συστηματικά τιμές εξαγωγής οι οποίες διαφέρουν σημαντικά ανάλογα με τον
αγοραστή, την περιοχή ή τη χρονική περίοδο, ενώ η εφαρμογή των μεθόδων που προβλέπονται στο πρώτο
εδάφιο της παρούσας παραγράφου δεν θα οδηγούσε στη διαπίστωση των εφαριιοΕόμενων πρακτικών
ντάαπιννκ σε όλη τους την έκταση. Η παρούσα παράγραφος δεν αποκλείει τη χρήση δεινιιατοληΦιών κατά
τα προβλεπόμενα στο άρθρο 17.
2.12    Ως περιθώριο ντάμπινγκ λογίζεται το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία υπερβαίνει την τιμή
εξαγωγής. Όταν τα περιθώρια ντάμπινγκ ποικίλλουν, είναι δυνατό να καθορίζεται ένα μέσο σταθμισμένο
περιθώριο ντάμπινγκ.
                                                  12
 ---pagebreak---                                                          /7V
Άρθρο 3
Προσδιορισμός της ζημίας
3.1     Κατά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και εφόσον δεν ορίζεται κάτι διαφορετικό, ο όρος
"ζημία" σημαίνει τη σοβαρή ζημία που προκαλείται στον οικείο κοινοτικό κλάδο παραγωγής, τον κίνδυνο
πρόκλησης σοβαρής ζημίας στον οικείο κοινοτικό κλάδο παραγωγήςή την αισθητή καθυστέρηση της
δημιουργίας ενός τέτοιου κλάδου παραγωγής - η ερμηνεία του όρου διέπεται από τις διατάξεις του παρόντος
άρθρου.
3.2     Ο προσδιορισμός της ζημίας γίνεται με βάση θετικά αποδεικτικά στοιχεία και προϋποθέτει
αντικειμενική εξέταση (α) τόσο του όγκου των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και της
επίδρασης τους στις τιμές των ομοειδών προϊόντων στην αγορά της Κοινότητας, όσο και (β) των
επακόλουθων συνεπειών των εισαγωγών αυτών για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
3.3     Προκειμένου περί του όγκου των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, εξετάζεται κατά
πόσον έχει σημειωθεί σημαντική αύξηση των εισαγωγών αυτών, είτε σε απόλυτα μεγέθη, είτε σε συνάρτηση
με την παραγωγή ή την κατανάλωση στην Κοινότητα. Προκειμένου περί της επίδρασης των εισαγωγών που
αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ επί των τιμών, εξετάζεται κατά πόσον έχουν πραγματοποιηθεί εισαγωγές
με πρακτικές ντάμπινγκ σε τιμές αισθητά κατώτερες από τις τιμές που εφαρμόζει για τα ομοειδή προϊόντα
ο κοινοτικός κλάδος παραγωγήςή κατά πόσον εισαγωγές αυτού του είδους προκαλούν με οποιονδήποτε τρόπο
τη συμπίεση των τιμών σε σημαντικό βαθμό ή τη σε σημαντικό βαθμό παρακώλυση της αύξησης των τιμών
που θα είχε σημειωθεί σε αντίθετη περίπτωση. Κανένας από τους ανωτέρω παράγοντες, ούτε περισσότεροι
από αυτούς από κοινού δεν είναι απαραίτητο να θεωρηθούν βαρύνουσας σημασίας για την εξαγωγή
συμπερασμάτων.
3.4     Όταν διεξάγονται ταυτοχρόνως έρευνες αντιντάμπινγκ σε σχέση με τις εισαγωγές δεδομένου
προϊόντος από περισσότερες της μίας χώρες, οι συνέπειες των εισαγωγών αυτών αξιολογούνται σωρευτικώς
μόνο εφόσον διαπιστώνεται ότι (1) το περιθώριο ντάμπινγκ που προκύπτει για τις εισαγωγές από κάθε χώρα
ξεχωριστά είναι αρκετά υψηλό, ώστε να μη θεωρείται ασήμαντο κατά την έννοια του άρθρου 9 παράγραφος
3 και ότι ο όγκος των εισαγωγών από κάθε χώρα ξεχωριστά δεν είναι αμελητέος, καθώς και ότι (2) η
σωρευτική αξιολόγηση των συνεπειών των επίμαχων εισαγωγών είναι η ενδεδειγμένη, λαμβανομένων υπόψη
των όρων ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων, όπως επίσης των όρων ανταγωνισμού μεταξύ
των εισαγόμενων προϊόντων και του ομοειδούς κοινοτικού προϊόντος.
 3.5    Η εξέταση των συνεπειών των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ για τον οικείο κλάδο
παραγωγής της Κοινότητας περιλαμβάνει αξιολόγηση όλων των συναφών οικονομικών παραγόντων και των
δεικτών που έχουν σημασία για την κατάσταση του κλάδου παραγωγής - σε αυτούς συμπεριλαμβάνονται: το
γεγονός ότι ένας κλάδος παρανωνής εξακολουθεί να διέργεται φάση ανάκτησης των δυνάαεών του αετά τις
συνέπειες που υπέστη από παλαιότερες πρακτικές ντάαπιννκ ή επιδοτήσεων - το μέγεθος του πραγματικού
περιθωρίου ντάμπινγκ - η πραγματική ή ενδεχόμενη μείωση των πωλήσεων, των κερδών, της παραγωγής, του
μεριδίου αγοράς, της παραγωγικότητας, της αποδοτικότητας των επενδύσεων και της χρησιμοποίησης
ικανότητας - παράγοντες επηρεάζοντες τις κοινοτικές τιμές - οι πραγματικές ή ενδεχόμενες αρνητικές
συνέπειες για τις ταμειακές ροές, τα αποθέματα, την απασχόληση, τους μισθούς, την ανάπτυξη, την ικανότητα
άντλησης κεφαλαίων ή τις επενδύσεις. Η παραπάνω απαρίθμηση δεν είναι εξαντλητική, και κανένας από τους
ανωτέρω παράγοντες, ούτε περισσότεροι εξ αυτών από κοινού δεν είναι απαραίτητο να θεωρηθούν
βαρύνουσας σημασίας για την εξαγωγή συμπερασμάτων.
3.6     Πρέπει να αποδεικνύεται, με βάση το σύνολο των συναφών αποδεικτικών στοΐΥείων που έχουν
υποβληθεί σε σ/έση αε την παράγραοοο 2. ότι οι εισανωνές αε πρακτικές ντάαπιννκ προκαλούν Εηα,ία κατά
την έννοια του παθόντος κανονισαού. Ειδικότερα, είναι απαραίτητο να αποδεικνύεται ότι ο όγκος ή/και το
επίπεδο των τιαών. όπως αυτά έγουν καθοριστεί βάσει της παραγράφου 3. ευθύνονται νια τις συνέπειες επί
του κοινοτικού κλάδου παοανωνής. κατά τα προβλεπόαενα στην παράγρααχ) 5. όπως επίσης ότι οι συνέπειες
αυτές είναι τέτοιας έκτασης, ώστε να είναι δυνατό να θεωρηθούν σημαντικές.
                                                    13
 ---pagebreak--- 3.7      'Αλλοι γνωστοί παράγοντες πλην των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, οι οποίοι
προξενούν κατά το ίδιο χρονικό διάστημα ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, εξετάζονται ομοίως,
προκειμένου να διασφαλισθεί ότι « προκαλούμενη από τους εν λόνω άλλους παοάνοντες^ηαία δεν αποδίδεται
στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ κατ, εωαοαονήν της παοανοάβρου 6. Στους παράγοντες
που είναι δυνατό να ληφθούν υπόψη εν προκειμένω περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, ο όγκος και οι τιμές
εισαγωγών πωλούμενων σε τιμές που δεν απορρέουν από πρακτικές ντάμπινγκ, η τυχόν συρρίκνωση της
ζήτησης ή μεταβολές των δεδομένων κατανάλωσης, τυχόν περιοριστικές εμπορικές πρακτικές που εφαρμόζουν
ξένοι και κοινοτικοί παραγωγοί και ο μεταξύ τους ανταγωνισμός, οι τεχνολογικές εξελίξεις, καθώς και οι
εξαγωγικές επιδόσεις και η παραγωγικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
3.8      Η επίδραση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ αξιολογείται σε συνάρτηση με την
παραγωγή του ομοειδούς προϊόντος από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, εφόσον υπάρχουν διαθέσιμα
στοιχεία τα οποία επιτρέπουν τον χωριστό προσδιορισμό της εν λόγω παραγωγής βάσει ορισμένων κριτηρίων,
όπως είναι η μέθοδος παραγωγής, οι πωλήσεις των παραγωγών και τα κέρδη. Σε περίπτωση που δεν είναι
δυνατός ο χωριστός προσδιορισμός της εν λόγω παραγωγής, οι συνέπειες των εισαγωγών που αποτελούν
αντικείμενο ντάμπινγκ αξιολογούνται μέσω της εξέτασης της παραγωγής της πλέον περιορισμένης ομάδας
ή φάσματος προϊόντων, που περιλαμβάνει το ομοειδές προΊον και σε σχέση με την οποία ομάδα ή φάσμα
προϊόντων είναι δυνατό να συγκεντρωθούν τα απαραίτητα στοιχεία.
 3.9    Για να διαπιστωθεί κατά πόσον υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης σοβαρής ζημίας λαμβάνονται υπόψη
τα πραγματικά περιστατικά, και όχι απλώς τυχόν ισχυρισμοί, εικασίες ή μεμακρυσμένες πιθανότητες.
Οποιαδήποτε μεταβολή των περιστάσεων, που θα δημιουργούσε κατάσταση υπό την οποία είναι πιθανή η
πρόκληση ζημίας από το ντάμπινγκ, πρέπει να είναι δυνατό να προβλεφθεί με βεβαιότητα και να είναι
επικείμενη.
         3.9.1   Όταν εξετάζεται κατά πόσον υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρής ζημίας, πρέπει να
        λαμβάνονται υπόψη, μεταξύ άλλων, οι ακόλουθοι παράγοντες:
         (i)     τυχόν αύξηση σε σημαντικό ποσοστό των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
                 στην αγορά της Κοινότητας, η οποία αποτελεί ένδειξη για την πιθανότητα σημαντικής
                 αύξησης των εισαγωγών -
        (ii)     η ύπαρξη επαρκούς, ελεύθερα διαθέσιμης ικανότητας ή η επικείμενη σημαντική αύξηση της
                 ικανότητας του εξαγωγέα, από την οποία προκύπτει ως πιθανή σημαντική αύξηση των
                 εξαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ προς την Κοινότητα, λαμβανομένης υπόψη
                 της ύπαρξης άλλων εξαγωγικών αγορών, οι οποίες θα μπορούσαν ενδεχομένως να
                 απορροφήσουν τυχόν πρόσθετες εξαγωγές -
        (iii)    το κατά πόσον τα εισαγόμενα προϊόντα εισέρχονται σε τιμές που θα είχαν ως αποτέλεσμα
                 τη σε σηααντικό βαθαό συαπίεση ή παρεμπόδιση της αύ£ησης των τιαών που θα είνε
                 σημειωθεί σε αντίθετη περίπτωση, και οι οποίες είναι πιθανό να οδηγήσουν σε αύξηση της
                 ζήτησης για επιπλέον εισαγωγές - και
        (iv)     τα αποθέματα του υπό διερεύνηση προϊόντος.
3.9.2   Κανένας από τους παράγοντες που απαριθμούνται παραπάνω δεν είναι απαραίτητο να θεωρηθεί
βαρύνουσας σημασίας για την εξαγωγή συμπερασμάτων, αλλά όλοι οι παράγοντες που λαμβάνονται υπόψη
σωρευτικά πρέπει να οδηγούν στο συμπέρασμα ότι επίκειται η πραγματοποίηση περαιτέρω εξαγωγών με
πρακτικές ντάμπινγκ και ότι είναι πιθανή η πρόκληση σοβαρής ζημίας σε περίπτωση που δεν ληφθούν
προστατευτικά μέτρα.
                                                   14
 ---pagebreak---  Αρθρο 4
Καθορισμός τον κοινοτικού κλάδου παραγωγής
4.1     Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, ο όρος "κοινοτικός κλάδος παραγωγής"
θεωρείται ότι περιλαμβάνει το σύνολο των κοινοτικών παραγωγών ομοειδών προϊόντων ή εκείνους εξ αυτών
των οποίων αθροιστικά η παραγωγή των υπό εξέταση προϊόντων αντιπροσωπεύει το μεγαλύτερο μέρος της
συνολικής κοινοτικής παραγωγής των εν λόγω προϊόντων, όπως αυτό οοίΕεται στο άοθρο 5 παράγραφος 4.
με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:
        (i)     όταν κάποιοι παραγωγοί συνδέονται με τους εξαγωγείς ή τους εισαγωγείς ή είναι οι ίδιοι
                εισαγωγείς του προϊόντος που υποτίθεται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, ο όρος
                 "κοινοτικός κλάδος παραγωγής" είναι δυνατό να θεωρείται ότι περιλαμβάνει μόνο τους
                υπόλοιπους παραγωγούς -
        (ϋ)     σε εξαιρετικές περιπτώσεις, το έδαφος της Κοινότητας είναι δυνατό, σε ό,τι αφορά την υπό
                εξέταση παραγωγή, να διαιρεθεί σε δύο ή περισσότερες ανταγωνιστικές αγορές, και οι
                παραγωγοί κάθε επιμέρους αγοράς είναι δυνατό να θεωρηθούν ως ξεχωριστός κλάδος
                παραγωγής, εφόσον: (α) οι παραγωγοί κάθε επιμέρους αγοράς πωλούν το σύνολο ή σχεδόν
                το σύνολο των ποσοτήτων του υπό εξέταση προϊόντος που παράγουν στη συγκεκριμένη
                αγορά, και (β) η ζήτηση στη συγκεκριμένη αγορά δεν καλύπτεται σε αξιόλογο ποσοστό από
                παραγωγούς του υπό εξέταση προϊόντος οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι σε διαφορετικό
                σημείο της Κοινότητας. Όταν συντρέχουν οι ανωτέρω προϋποθέσεις, είναι δυνατό να γίνει
                δεκτό ότι προκαλείται ζημία ακόμη και αν μεγάλο μέρος του συνολικού κλάδου παραγωγής
                της Κοινότητας δεν υφίσταται ζημία, υπό την προϋπόθεση ότι παρατηρείται συγκέντρωση
                των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ σε μια τόσο απομονωμένη αγορά και
                επιπροσθέτως ότι οι επίμαχες εισαγωγές προξενούν ζημία στους παραγωγούς του συνόλου
                ή σχεδόν του συνόλου της παραγωγής στη συγκεκριμένη αγορά.
4.2     Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, γίνεται δεκτό ότι ένας παραγωγός συνδέεται με κάποιον
εξαγωγέα ή εισαγωγέα μόνο εφόσον (α) ο ένας από αυτούς ελέγχει άμεσα ή έμμεσα τον άλλον - ή (β) και οι
δύο ελέγχονται άμεσα ή έμμεσα από κάποιον τρίτο - ή (γ) από κοινού ελέγχουν άμεσα ή έμμεσα κάποιον τρίτο,
υπό την προϋπόθεση ότι συντρέχουν λόγοι για να πιστεύει ή να υποψιάζεται κανείς ότι η επίδραση της σχέσης
είναι τέτοια, ώστε ο εκάστοτε παραγωγός να συμπεριφέρεται διαφορετικά εν συγκρίσει με τους μη
συνδεόμενους παραγωγούς. Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, γίνεται δεκτό ότι μια οντότητα
ελέγχει κάποιαν άλλη, όταν η πρώτη έχει τη δυνατότητα, είτε νομικώς, είτε λειτουργικώς, να θέτει
περιορισμούς στη δεύτερη ή να κατευθύνει τις ενέργειες της.
 4.3    Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες έχει ορισθεί ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής περιλαμβάνει τους
παραγωγούς συγκεκριμένης περιοχής, παρέχεται στους οικείους εξαγωγείς η ευκαιρία να προτείνουν την
ανάληψη εκ μέρους τους υποχρεώσεων, κατ, εφαρμογήν του άρθρου 8, αναφορικά με την εν λόγω περιοχή.
Αν δεν υποβληθεί αμελλητί πρόταση για την ανάληψη υποχρέωσης ή αν συντοέγουν οι προϋποθέσεις που
οοίΕονται στο άοθοο 8 παράνραοροι 9 και 10. είναι δυνατή η επιβολή προσωρινού ή οριστικού δασμού για το
σύνολο της Κοινότητας. Στις περιπτώσεις αυτές, οι δασαοί ενδέγεται. εορόσον είναι πρακτικώς εφικτό, να
αορορούν μόνο συνκεκριαένα ποοΊοντα ή ε£ανωγείς.
4.4     Για το παρόν άρθρο εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 8.
                                                    15
 ---pagebreak---                                                                  /77
Άρθρο S
Έναρξη της διαδικασίας
5.1     Με την επιφύλαξη όσων προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 6, η έναρξη έρευνας για να
διαπιστωθούν η ύπαρξη, η έκταση και οι συνέπειες των τυχόν καταγγελλόμενων πρακτικών ντάμπινγκ
προϋποθέτει γραπτή καταγγελία εκ μέρους κάθε φυσικού ή νομικού προσώπου, καθώς και κάθε ένωσης χωρίς
νομική προσωπικότητα, που ενεργεί επ, ονόματι του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
        5.1.1   Η καταγγελία είναι δυνατό να υποβάλλεται προς την Επιτροπή ή προς ένα κράτος μέλος,
        το οποίο την διαβιβάζει στην Επιτροπή. Η Επιτροπή αποστέλλει στα κράτη μέλη αντίγραφο κάθε
        καταγγελίας την οποία λαμβάνει. Η καταγγελία τεκμαίρεται ότι έχει υποβληθεί την πρώτη εργάσιμη
        ημέρα μετά την παράδοση της στην Επιτροπή υπό μορφή συστημένης επιστολής ή την πράξη με την
        οποία η Επιτροπή πιστοποιεί ότι έλαβε την καταγγελία.
        5.1.2   Όταν, χωρίς να έχει υποβληθεί κάποια καταγγελία, ένα κράτος μέλος έχει στην κατοχή του
        επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με το ντάμπινγκ και τη ζημία που αυτό προκαλεί στον
        κοινοτικό κλάδο παραγωγής, τα κοινοποιεί αμέσως στην Επιτροπή.
 5.2    Κάθε καταγγελία που υποβάλλεται βάσει της παραγράφου 1 πρέπει να περιλαμβάνει αποδεικτικά
στοιχεία σχετικά με το ντάμπινγκ, τη ζημία και την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που υποτίθεται
ότι αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και της υποτιθέμενης ζημίας. Η καταγγελία περιέχει τα στοιχεία που
μπορεί ευλόγως να συγκεντρώσει ο καταγγέλλων σχετικά με τα εξής θέματα:
        (i)     την ταυτότητα του καταγγέλλοντος και στοιχεία για τον όγκο και την αξία της κοινοτικής
                παραγ(υγής του ομοειδούς προϊόντος από τον καταγγέλλοντα. Όταν υποβάλλεται γραπτή
                καταγγελία επ, ονόματι του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας, η καταγγελία πρέπει να
                προσδιορίζει τον κλάδο παραγωγής επ, ονόματι του οποίου υποβάλλεται η καταγγελία, με
                την απαρίθμηση όλων των γνωστών κοινοτικών παραγωγών του ομοειδούς προϊόντος (ή των
                ενώσεων που έχουν συστήσει οι κοινοτικοί παραγωγοί του ομοειδούς προϊόντος) - επίσης
                πρέπει, στο μέτρο του δυνατού, να περιέχει στοιχεία για τον όγκο και την αξία του τμήματος
                της κοινοτικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος το οποίο αντιπροσωπεύουν οι
                συγκεκριμένοι παραγωγοί -
        (ii)    πλήρη περιγραφή του προϊόντος που υποτίθεται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, το
                όνομα της εμπλεκόμενης χώρας ή των χωρών καταγωγής ή εξαγωγής, την ταυτότητα όλων
                των γνωστών εξαγωγέων ή αλλοδαπών παραγωγών, καθώς και κατάλογο των προσώπων που
                είναι γνωστό ότι εισάγουν το συγκεκριμένο προΊον -
        (iii)   στοιχεία για τις τιμές στις οποίες πωλείται το εκάστοτε προϊόν, όταν προορίζεται για
                κατανάλωση στις εγχώριες αγορές της χώρας ή των χωρών καταγωγής ή εξαγωγής (ή, κατά
                περίπτωση, στοιχεία για τις τιμές στις οποίες το εκάστοτε προϊόν πωλείται από τη χώρα ή
                τις χώρες καταγωγής ή εξαγωγής προς κάποια τρίτη χώρα ή τρίτες χώρες, ή για την
                κατασκευασμένη αξία του εν λόγω προϊόντος) - επίσης, στοιχεία για τις τιμές εξαγωγής ή,
                κατά περίπταχιη, για τις τιμές στις οποίες το προϊόν μεταπωλείται για πρώτη φορά προς
                έναν ανεξάρτητο αγοραστή στην Κοινότητα -
        (iv)    στοιχεία σχετικά με την εξέλιξη του όγκου των εισαγωγών που υποτίθεται ότι αποτελούν
                αντικείμενο ντάμπινγκ, σχετικά με την επίδραση των εν λόγω εισαγωγών επί των τιμών του
                ομοειδούς προϊόντος στην αγορά της Κοινότητας και σχετικά με τις επακόλουθες συνέπειες
                των εισαγωγών για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, όπως αυτές προκύπτουν με βάση τους
                συναφείς παράγοντες και δείκτες που έχουν σημασία για την κατάσταση του κοινοτικού
                κλάδου παραγωγής, όπως εκείνοι που απαριθμούνται στο άρθρο 3, παράγραφοι 3 και 5.
                                                    16
 ---pagebreak---                                                            17%
 5.3     Η Επιτροπή εξετάζει, όσο το δυνατόν καλύτεοα. την ακρίβεια και την πληρότητα των αποδεικτικών
στοιχείων που περιέχονται στην καταγγελία, προκειμένου να διαπιστώσει κατά πόσον υπάρχουν επαρκή
αποδεικτικά στοιχεία που να δικαιολογούν την έναρξη έρευνας.
5.4      Η έναρξη έρευνας βάσει της παραγράφου 1 επιτρέπεται μόνον εφόσον έχει διαπιστωθεί, μετά από
εξέταση του βαθμού στήριξης της καταγγελίας ή αντίθεσης προς αυτήν που έχουν εκφράσει οι κοινοτικοί
παραγωγοί του ομοειδούς προϊόντος, ότι η καταγγελία έχει υποβληθεί εκ μέρους ή για λογαριασμό του
κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Γίνεται δεκτό ότι η αίτηση έχει υποβληθεί "εκ μέρους ή για λογαριασμό του
κοινοτικού κλάδου παραγωγής", αν υποστηρίζεται από κοινοτικούς παραγωγούς των οποίων η αθροιστική
παραγωγή αντιπροσωπεύει ποσοστό άνω του 50% της συνολικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος που
πραγματοποιεί εκείνο το τμήμα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής το οποίο είτε εκφράζει την υποστήριξη
του προς την καταγγελία, είτε αντιτίθεται σε αυτήν. Εντούτοις, η έναρξη έρευνας δεν είναι δυνατή, όταν οι
κοινοτικοί παραγωγοί που υποστηρίζουν ρητώς την καταγγελία αντιπροσωπεύουν ποσοστό κατώτερο του 25%
της συνολικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος που πραγματοποιεί ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.
5.5     Οι αρχές αποφεύγουν, εκτός αν έχει ληφθεί απόφαση για την έναρξη έρευνας, να δίδουν οποιαδήποτε
δημοσιότητα στην καταγγελία για την έναρξη έρευνας. Εντούτοις, μετά την παραλαβή μιας δεόντως
τεκμηριωμένης καταγγελίας και πριν γίνουν οι αναγκαίες ενέργειες για την έναρξη έρευνας, πρέπει να
ενημερώνεται σχετικά η κυβέρνηση της οικείας χώρας εξαγωγής.
5.6     Αν, σε ειδικές περιπτώσεις, αποφασίζεται η έναρξη έρευνας χωρίς να έχει ληφθεί γραπτή καταγγελία
εκ μέρους ή για λογαριασμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής με αίτημα την έναρξη τέτοιας έρευνας, η
απόφαση αυτή πρέπει να στηρίζεται στην ύπαρξη επαρκών αποδεικτικών στοιχείων σχετικά με το ντάμπινγκ,
τη ζημία και την αιτιώδη συνάφεια, όπως ορίζεται στην παράγραφο 2, τα οποία να δικαιολογούν την έναρξη
έρευνας.
5.7     'Γα αποδεικτικά στοιχεία τα σχετικά τόσο με το ντάμπινγκ, όσο και με τη ζημία αξιολογούνται
ταυτοχρόνως στο πλαίσιο της απόφασης περί ενάρξεως ή μη έρευνας. Η καταγγελία είναι απορριπτέα όταν
δεν υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με το ντάμπινγκ ή τη ζημία, τα οποία να δικαιολογούν
την περαιτέρω εξέταση της υπόθεσης. Εν προκειμένω, οι επίμαχες εισαγωγές θεωρούνται κατά κανόνα
αμελητέες, αν ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από συγκεκριμένη χώρα
αντιπροσωπεύει ποσοστό κατώτερο του 3% των εισαγωγών του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα, εκτός
αν υπάρχει ένας αριθμός χωρών, καθεμιά από τις οποίες αντιπροσωπεύει ποσοστό κατώτερο του 3% των
εισαγωγών του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα, αλλά που όλες μαζί αντιπροσωπεύουν ποσοστό
ανώτερο του 7% των εισαγωγών του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα.
 5.8     Μία καταγγελία είναι δυνατό να ανακαλείται ποιν από την έναρξη σ/ετικής έρευνας, οπότε λογίΕεται
ως μη υποβληθείσα.
5.9     Σε περίπτωση κατά την οποία, μετά από διαβουλεύσεις, καθίσταται προφανές ότι υπάρχουν επαρκή
αποδεικτικά στοιχεία, τα οποία δικαιολογούν την έναρξη της σχετικής διαδικασίας, η Επιτροπή κινεί τη
σχετική διαδικασία εντός ενός μηνός από την υποβολή της καταγγελίας και δημοσιεύει προς τούτο
ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Όταν τα υποβληθέντα αποδεικτικά
στοιχεία κοίνονται ανεπαρκή, το νενονός αυτό γνωστοποιείται, μετά από διαβουλεύσεις, στον κατανγέλλοντα
εντός ενός μηνός από την ημερομηνία κατά την οποία η καταγγελία υπεβλήθη στην Επιτροπή.
5.10    Στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας αναγγέλλεται n έναοΕη έοευνας. κατονομάζονται το
προϊόν και οι χώρες που πρόκειται να αποτελέσουν αντικείμενο της έρευνας, παρουσιάζονται σε περιληπτική
μορφή τα υποβληθέντα στοιχεία και ορίζεται ότι όλα τα συναφή στοιχεία πρέπει να κοινοποιηθούν στην
Επιτροπή - επίσης καθορίζονται οι προθεσμίες εντός των οποίων πρέπει να αναγγελθούν οι ενδιαφερόμενοι,
να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να υποβάλουν τυχόν στοιχεία, προκειμένου οι εν λόγω
απόψεις και τα στοιχεία να ληφθούν υπόψη κατά την έρευνα --ακόμη καθορίζει την προθεσμία εντός της
οποίας οι ενδιαφερόμενοι δύνανται να ζητήσουν να γίνουν δεκτοί σε ακρόαση από την Επιτροπή, σύμφωνα
                                                    17
 ---pagebreak--- με το άρθρο 6 παράγραφος 5.
 5.11    Η Επιτροπή ενημερώνει τους εξαγωγείς και τους ε^ι^γβΰγείς που γνωρίζει ότι ενδιαφέρονται, καθώς
και τους εκπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας *
επίσης, χωρίς να παραβλέπεται η ανάγκη προστασίας στοιχείων εμπιστευτικού χαρακτήρα, παρέχει το πλήρες
κείμενο της γραπτής καταγγελίας που της έχει υποβληθεί βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 1 στους γνωστούς
εξαγωγείς και στις αρχές της χώρας εξαγωγής, και ακόμη το θέτει, εφόσον της ζητηθεί, στη διάθεση κάθε
άλλου ενδιαφερόμενου για την υπόθεση. Όταν ο αριθμός των εμπλεκομένων εξαγωγέων είναι ιδιαίτερα
μεγάλος, το πλήρες κείμενο της γραπτής καταγγελίας πρέπει, σε αντίθεση με τα προβλεπόμενα παραπάνω,
να παρέχεται μόνο στις αρχές της χώρας εξαγωγής ή στην οικεία εμπορική ένωση.
5.12    Η διεξαγωγή έρευνας αντιντάμπινγκ δεν εμποδίζει την εξέλιξη των διαδικασιών εκτελωνισμού.
  Άρθρο 6
Η έρευνα
Α.      Πληροφοριακά στοιχεία και διαδικασία
6.1     Μετά την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή, ενεργώντας σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, αρχίζει
έρευνα σε επίπεδο Κοινότητας. Η έρευνα αυτή αφορά τόσο το ντάμπινγκ, όσο και τη ζημία, και διεξάγεται
και για τα δύο ταυτοχρόνως. Προκειμένου να εξαχθούν αντιπροσωπευτικά συμπεράσματα, επιλέγεται μια
περίοδος έρευνας η οποία, στην περίπτωση του ντάμπινγκ, υπό κανονικές συνθήκες καλύπτει διάστημα όχι
βραχύτερο των έξι μηνών αμέσως πριν από την έναρξη της διαδικασίας. Κατά κανόνα, τυγόν στοιγεία που
αναωέοονται σε γοονικό διάστηαα αετανενέστεοο της πεοιόδου έοευνας δεν λααβάνονται υπόψη.
6.2     Στα μέρη που λαμβάνουν τα ερωτηματολόγια που χρησιμοποιούνται σε έρευνα αντιντάμπινγκ
τάσσεται προθεσμία τριάντα ημερών τουλάχιστον για να απαντήσουν. Για τους εξαγωγείς η προθεσμία
άρχεται από την ημερομηνία παραλαβής του ερωτηματολογίου, το οποίο εν προκειμένω τεκμαίρεται ότι
λαμβάνεται μία εβδομάδα μετά την ημερομηνία αποστολής του στον εξαγωγέα ή διαβίβασης του στον
ενδεδειγμένο διπλωματικό εκπρόσωπο της χώρας εξαγωγής. Είναι δυνατό να επιτραπεί παράταση της
ανωτέρω τριακονθήμερης προθεσμίας, αφού λτκρθούν δεόντως υπόΦη οι προθεσαίες που ιονύουν νια την
έρευνα και εωόσον η πλευρά που Εητεί την παράταση αποδεικνύει την ύπαρΕη ειδικών περιστάσεων που να
τη δικαιολογούν. '      .         '       <
6.3     Η Επιτροπή δύναται να ζητεί από τα κράτη μέλη να παρέχουν ορισμένα πληροφοριακά στοιχεία, και
τα κράτη μέλη προβαίνουν σε κάθε πρόσφορη ενέργεια για την ικανοποίηση των αιτήσεων αυτών. Τα κράτη
μέλη αποστέλλουν στην Επιτροπή τα ζητούμενα πληροφοριακά στοιχεία, μαζί με τά πορίσματα όλων των
επιθεωρήσεων, ελέγχων και ερευνών που έχουν διενεργήσει. Όταν τα εν λόγω στοιχεία παρουσιάζουν γενικό
ενδιαφέρον ή όταν η διαβίβαση τους έχει ζητηθεί από ένα κράτος μέλος, η Επιτροπή τα διαβιβάζει στα κράτη
μέλη, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω στοιχεία δεν είναι εμπιστευτικά - στην αντίθετη περίπτωση
διαβιβάζεται μη εμπιστευτική περίληψη τους.
 6.4    Η Επιτροπή δύναται να ζητεί από τα κράτη μέλη να διενεργούν όλους τους αναγκαίους ελέγχους και
επιθεωρήσεις, ιδιαίτερα προκειμένου περί των εισαγωγέων, των εμπόρων και των κοινοτικών παραγωγών,
καθώς και να διεξάγουν έρευνες σε τρίτες χώρες, υπό την προϋπόθεση ότι οι οικείες επιχειρήσεις παρέχουν
την συγκατάθεση τους και ότι η κυβέρνηση της οικείας χώρας έχει ενημερωθεί επισήμως σχετικά και δεν
προβάλλει αντίρρηση. Τα κράτη μέλη προβαίνουν σε κάθε πρόσφορη ενέργεια για την ικανοποίηση των
σχετικών αιτήσεων της Επιτροπής. Μετά από αίτηση της Επιτροπής ή ενός κράτους μέλους, είναι δυνατό να
επιτρέπεται σε υπαλλήλους της Επιτροπής να επικουρούν τους υπαλλήλους των κρατών μελών κατά την
άσκηση των καθηκόντων τους.
6.5     Οι ενδιαφερόμενοι, οι οποίοι έγουν αναγγελθεί σύαφωνα αε το άρθρο 5 παράνοαωος 10. είναι δυνατό
                                                   18
 ---pagebreak--- να γίνονται δεκτοί σε ακρόαση, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν υποβάλει γραπτή αίτηση ακρόασης εντός της
προθεσμίας που τάσσεται στην ανακοίνωση που έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και αποδεικνύουν ότι είναι πράγματι ενδιαφερόμενοι, ότι ενδέχεται να θιγούν από την έκβαση
της διαδικασίας και ότι η ακρόαση τους επιβάλλεται ένεκα ειδικών λόγων.
6.6      Στους εισαγωγείς, τους εξαγωγείς, τους εκπροσώπους της κυβέρνησης της χώρας εξαγωγής και τους
καταγγέλλοντες, οι οποίοι ένουν αναγγελθεί σύααχονα αε το άοθοο 5 παράγραφος 10. παρέχονται, εφόσον το
ζητήσουν, δυνατότητες να συναντήσουν εκείνες τις πλευρές οι οποίες έχουν συμφέροντα αντιτιθέμενα στα
δικά τους, ούτως ώστε να είναι δυνατή η ανάπτυξη των αντικρουόμενων απόψεων και η προβολή από κάθε
πλευρά επιχειρημάτων προς αντίκρουση των ισχυρισμών της άλλης πλευράς. Κατά την παραχώρηση των
ανωτέρω δυνατοτήτων, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η ανάγκη προστασίας του απορρήτου και διευκόλυνσης
των ενδιαφερομένων. Κανένα μέρος δεν υποχρεούται να παρίσταται σε συγκεκριμένη συνάντηση, ενώ η μη
συμμετοχή σε μία συνάντηση δεν έχει αρνητικές συνέπειες για τη θέση του απόντος μέρους. Τυχόν στοιχεία
που παρέχονται προφορικώς βάσει της παρούσας παραγράφου λαμβάνονται υπόψη στο μέτρο που έχουν
υποβληθεί εκ νέου και γραπτώς σε μεταγενέστερο στάδιο.
6.7      Οι καταγγέλλοντες οι εισαγωγείς οι εξαγωγείς, οι χρήστες και οι οργανώσεις καταναλωτών, που
έχουν αναγγελθεί σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 10, καθώς και οι εκπρόσωποι της χώρας εξαγωγής
δύνανται, κατόπιν νοαπτής αιτήσεως, να ελέγχουν όλα τα στοιχεία που έχουν διατεθεί από οποιοδήποτε από
τα μέρη που μετέχουν στην έρευνα, τα οποία είναι δυνατό να χρησιμεύσουν για την παρουσίαση των απόψεων
τους, δεν είναι εμπιστευτικά κατά την έννοια του άρθρου 19 και χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο της έρευνας -
το δικαίωμα αυτό δεν ισχύει για τα έγγραφα εσωτερικής χρήσης που καταρτίζουν οι αρχές της Κοινότητας
ή των κρατών μελών της. Τα μέρη έχουν τη δυνατότητα να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα εν λόγω
στοιγεία. και αυτές λαμβάνονται υπόψη κατά το μέτρο που συνοδεύονται από επαρκή τεκμηρίωση.
 6.8     Εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 18, ελένγεται κατά το δυνατόν
διεξοδικότερα η ακρίβεια των στοιγείων που παρέχουν οι ενδιαφερόμενοι και επί των οποίων στηρίζονται
τα συμπεράσματα.
6.9      Εκτός από ειδικές περιπτώσεις, οι έρευνες ολοκληρώνονται εντός έτους, και σε καμία περίπτωση
εντός χρονικού διαστήματος που υπερβαίνει τους 18 μήνες από την έναρξη τους.
Άρθρο 7
Προσωρινά μέτρα
7.1      Η εφαρμογή προσωρινών μέτρων επιτρέπεται εφόσον έχει αρχίσει έρευνα σύμφωνα με τις διατάξεις
του άρθρου 5, έχει εκδοθεί σχετική δημόσια ανακοίνωση, έχει παρασχεθεί στα ενδιαφερόμενα μέρη κατάλληλη
δυνατότητα για να υποβάλουν τυχόν στοιχεία και να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με το
άρθρο 5 παράγραφος 10. έχει διατυπωθεί προσωρινό συμπέρασμα με το οποίο επιβεβαιώνεται η ύπαρξη
ντάμπινγκ και η εξ αυτού πρόκληση ζημίας στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και εφόσον το συμφέρον της
Κοινότητας επιβάλλει τη λήψη μέτρων για την αποτροπή τος ζημίας. Λεν επιτρέπεται n επιβολή προσωρινών
ιιέτρων πριν από την πάοοδο 60 ηηεοών από την έναρξη τηϊ διαδικασία^, αλλά ούτε και ιιετά την παρέλευση
εννιά ιιηνών από την έναρξη tnc διαδικασία^
7.2      Το ύψος του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το προσωρινώς
καθορισθέν περιθώριο ντάμπινγκ, και πρέπει να είναι κατώτερο του εν λόγω περιθωρίου, αν η επιβολή
δασμού χαμηλότερου ύψους κρίνεται επαρκής για την εξάλειψη της ζημίας που υφίσταται ο κοινοτικός
κλάδος παραγωγής.
7.3      Τα προσωρινά μέτρα έχουν τη μορφή παροχής εγγύησης, ενώ η θέση των σχετικών προϊόντων σε
ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα προϋποθέτει την παροχή παρόμοιας εγγύησης.
                                                    19
 ---pagebreak---                                                        /Si
7.4     H Επιτροπή λαμβάνει προσωρινά μέτρα μετά από διαβουλεύσεις ή, σε εξαιρετικά επείγουσες
περιπτώσεις, αφού ενημερώσει τα κράτη μέλη. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, διεξάγονται διαβουλεύσεις
το αργότερο 10 ημέρες μετά την ημερομηνία ενημέρωσης των κρατών μελών σχετικά με τα μέτρα που έχει
λάβει η Επιτροπή.
 7.5    Σε περίπτωση που ένα κράτος μέλος ζητεί την άμεση λήψη μέτρων από την Επιτροπή και πληρούνται
οι προϋποθέσεις του άοθρου 7 παράγραφος 1. η Επιτροπή αποφασίζει, εντός πέντε κατά μέγιστο εργάσιμων
ημερών από την παραλαβή της αιτήσεως, κατά πόσον είναι σκόπιμη ή επιβολή προσωρινού δασμού
αντιντάμπινγκ.
7.6     Η Επιτροπή ενημερώνει αμέσως το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη σχετικά με κάθε απόφαση που
λαμβάνεται κατ, εφαρμογήν του παρόντος άρθρου. Το Συμβούλιο δύναται, με ειδική πλειοψηφία, να λάβει
διαφορετική απόφαση.
7.7     Είναι δυνατή η επιβολή ποοσωοινών δασαών νια εξάαηνη πεοίοδο. η οποία απορεί να παραταθεί νια
ένα επιπλέον τρίαηνο «επίσης είναι δυνατή η επιβολή προσωρινών δασαών νια εννιάαηνη περίοδο. Εντούτοις,
η παράταση της εξάμηνης περιόδου ή η επιβολή προσωρινών δασαών νια εννιάαηνη πεοίοδο επιτρέπεται αόνο
ε(ΡΟσον την Εητούν ε£ανωνείς που αντιπροσωπεύουν σηααντικό ποσοστό του σχετικού όγκου συναλλαγών ή
εφόσον αυτοί έγουν ενηαερωθεί σγετικά από την Επιτοοπή και δεν προβάλλουν αντίρρηση.
Άρθρο 8
Αναλήψεις υποχρεώσεων
8.1     II έρευνα είναι δυνατό να περατούται χωρίς την επιβολή προσωρινών ή οριστικών δασαών σε
περίπτωση που υποβληθούν οικειοθελώς από οποιονδήποτε εξαγωγέα ικανοποιητικές αναλήψειςυποχρεώσεων
με αντικείμενο την αναθεώρηση των τιμών που αυτός εφαρμόζει ή τη διακοπή των εξαγωγών προς την
εκάστοτε περιοχή σε τιμές που απορρέουν από πρακτικές ντάμπινγκ και εφόσον η Επιτροπή, μετά από
διαβουλεύσεις, πείθεται ότι με τον τρόπο αυτό πρόκειται να εξαλειφθούν οι ζημιογόνες συνέπειες του
ντάμπινγκ. Οι αυξήσεις τιμών βάσει αναλήψεων υποχρώσεων αυτού του είδους δεν επιτρέπεται να είναι
μεγαλύτερες από αυτές που χρειάζονται για την άρση του περιθωρίου ντάμπινγκ, και αάλιστα θα ποέπει να
υπολείπονται του περιθωρίου ντάαπινγκ. εφόσον οι αυξήσεις αυτής της κλίμακας θα ήταν αρκετές νια την
άρση της Εηαίας που υωίσταται ο κοινοτικός κλάδος παοανωνής.
8.2     Η Επιτροπή έχει το δικαίωμα να εισηγείται την ανάληψη υποχρεώσεων, αλλά κανείς εξαγωγέας δεν
είναι δυνατό να υποΥοεωθεί να αποδεχθεί μια ανάληψη υποχρέωσης. Το γεγονός ότι ένας εξαγωγέας δεν
προτείνει την ανάληψη εκ μέρους του υποχρέωσης ή δεν ανταποκρίνεται σε σχετική πρόσκληση που του έχει
απευθυνθεί δεν προδικάζει με κανέναν τρόπο την αξιολόγηση των δεδομένων της υπόθεσης. Παρόλα αυτά,
είναι δυνατό να εξάγεται το συμπέρασμα ότι η επέλευση του κινδύνου πρόκλησης ζημίας είναι πιθανότερη
σε περίπτωση συνέχισης των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Δεν επιτρέπεται να ζητείται
ή να γίνεται αποδεκτή ανάληψη υποχρέωσης εκ μέρους εξαγωγέων, παρά μόνον εφόσον έχει διατυπωθεί
προσωρινό συμπέρασμα το οποίο επιβεβαιώνει την ύπαρξη ντάμπινγκ και την εξ αυτού πρόκληση ζημίας.
Εκτός <υιό εξαιρετικές περιπτ<ίχ>εις, η προσφορά αναλήψεων υποχρεώσεων δεν είναι δυνατή μετά τη λήξη της
προθεσμίας που τάσσεται στους ενδιαφερομένους προκειμένου να προβούν σε παραστάσεις, βάσει του άρθρου
20 παράγραφος 5.
 8.3    Οι προτεινόμενες αναλήψεις υποχρεώσεων είναι δυνατό να μη γίνονται δεκτές σε περίπτωση που
κρίνεται ότι η αποδοχή τους παρουσιάζει πρακτικές δυσκολίες, επί παραδείγματι αν ο αριθμός των
πραγματικών ή δυνητικών εξαγωγέων είναι υπερβολικά μεγάλος ή για άλλους λόγους, συμπεριλαμβανομένων
λόγων που ανάγονται στην ακολουθούμενη συνολική πολιτική. Ο ενδιαφερόμενος εξαγωγέας δύναται να
πληοοοροοείται τους λόνους νια τους οποίους σγεδιά£εται η υποβολή πρότασης νια την απόρρι\1ηι της
προσφοράς δεδομένης ανάληψης υποχρέωσης - επίσης ενδέχεται να του παραχωρείται η δυνατότητα να
                                                   20
 ---pagebreak---                                                          /E2
διατυπώσει τυχόν παρατηρήσεις του σχετικά. Οι λόγοι της απόρριψης πρέπει να μνηαονεύονται στην
οριστική απόφαση.
8.4     Τα αέρη που ποοσορέρονται να αναλάβουν κάποια υπΟΥΟέωση οφείλουν να παρέχουν μη εμπιστευτική
περινραορή της ανάλτηΐηις υποΥοέωσης. ώστε να είναι δυνατό να την πληοοαοοούνται οι ενδια<ρεοόαενοι που
αετενουν στην έρευνα.
8.5      Όταν μία ανάληψη υποχρέωσης γίνεται, μετά από διαβουλεύσεις, αποδεκτή και δεν προβάλλονται
σχετικές αντιρρήσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, η έρευνα περατούται. Σε όλες τις άλλες
περιπτώσεις, η Επιτροπή υποβάλλει πάραυτα στο Συμβούλιο έκθεση σχετική με τα αποτελέσματα των
διαβουλεύσεων και μαζί πρόταση για την περάτωση της έρευνας. Η έρευνα λογίζεται περατωθείσα, αν εντός
ενός μηνός το Συμβούλιο δεν λάβει αντίθετη απόφαση με ειδική πλειοψηφία.
8.6      Όταν γίνεται δεκτή μια ανάληψη υποχρέωσης, η έρευνα για το ντάμπινγκ και για τη ζημία πρέπει
κανονικά να ολοκληρώνεται. Στην περίπτωση αυτή, όταν διατυπώνεται αποφατικό συμπέρασμα για το
ντάμπινγκ και τη ζημία, η ανάληψη υποχρέωσης παύει αυτοδικαίως να ισχύει, εκτός αν το συμπέρασμα αυτό
οφείλεται κατά μεγάλο μέρος στην ύπαρξη της ανάληψης υποχρέωσης. Στις περιπτώσεις αυτές οι αρχές
δύνανται να απαιτούν τη διατήρηση σε ισχύ της ανάληψης υποχρέωσης για εύλογο χρονικό διάστημα. Όταν
το συμπέρασμα για το ντάμπινγκ και τη ζημία είναι καταφατικό, η ανάληψη υποχρέωσης παραμένει σε ισχύ
με βάση το περιεχόμενο της και σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.
8.7      Η Επιτροπή υποΥοεούται να ζητεί από κάθε εξαγωγέα, από τον οποίον έχει γίνει δεκτή ανάληψη
υποχρέωσης, να υποβάλλει ανά τακτά χρονικά διαστήματα στοιχεία σχετικά με την τήρηση της ανάληψης
υποχρέωσης και να επιτρέπει την εξακρίβωση των συναφών στοιχείων. Τυχόν μη συμμόρφωση προς τις
παραπάνω υποχρεώσεις εκλαμβάνεται ως παραβίαση της ανάληψης υποχρέωσης.
 8.8     Όταν στο πλαίσιο διεξαγόμενης έρευνας γίνονται δεκτές αναλήψεις υποχρεώσεων εκ μέρους
ορισμένων εΕανωγέων. αυτές, νια τους σκοπούς του άρθρου 11. τεκααίρεται ότι τίθενται σε ισγύ από την
ηαερομηνία περάτωσης της έρευνας ως προς την οικεία Υώρα ε£ανωνής.
8.9      Σε περίπτωση παραβίασης ή ανάκλησης αιας ανάληιϋης υποΥοέωσης από οποιοδήποτε αέοος.
επιβάλλεται οριστικός δασμός σύμαχονα αε το άρθρο 9. αε βάση τα πραγματικά περιστατικά που βεβαιώθηκαν
στο πλαίσιο της έρευνας η οποία οδήνησε στην ανάληνϋη υποΥοέωσης. υπό την προϋπόθεση ότι η έοευνα αυτή
ολοκληρώθηκε αε τη διατύπωση τελικού συαπεοάσαατος νια το ντάαπιννκ και τη Εηαία και ότι έγει
παρασ/εθεί στον οικείο ε£ανωνέα η δυνατότητα να υποβάλει παρατηρήσεις σνετικά. εκτός αν πρόκειται για
ανάκληση αιας ανάληιΐ/ης υποΥοέωσης.
8.10     Επιτρέπεται η επιβολή, μετά από διαβουλεύσεις, προσωρινού δασαού δυνάαει του άοθρου 7 αε βάση
τα καλύτεοα διαθέσιαα στοιγεία. όταν υπάργουν ενδείξεις ότι δεδοαένη ανάληιΐηι υπογοέωσης παραβιάζεται
ή. σε περιπτώσεις παραβίασης ή ανάκλησης της ανάληψης υποχρέωσης, όταν δεν έχει ολοκληρωθεί η έρευνα
που οδήγησε στην ανάληψη υποχρέωσης.
Άρθρο 9
Περάτωση χωρίς τη λήψη μέτρων - επιβολή οριστικών δασμών
9.1      Σε περίπτωση ανάκλησης της καταγγελίας, η διαδικασία είναι δυνατό να περατούται, εκτός αν
κρίνεται ότι η περάτωση της δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας.
9.2      Όταν, μετά από διαβουλεύσεις, διαπιστώνεται ότι δεν είναι αναγκαία η λήψη προστατευτικών
μέτρων και δεν προβάλλεται σχετική αντίρρηση στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, η έρευνα ή η
διαδικασία περατούται. Σε όλες τις άλλες περιπτοόσεις, η Επιτροπή υποβάλλει πάραυτα στο Συμβούλιο
έκθεση σχετική με τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων και μαζί πρόταση για την περάτωση της διαδικασίας.
Η διαδικασία λογίζεται περατωθείσα, αν εντός ενός μηνός το Συμβούλιο δεν λάβει αντίθετη απόφαση με
                                                   21
 ---pagebreak--- ειδική πλειοψηφία.
παοάγραορος 9. n Εηαία θεωρείται κατά κανόνα ααελητέ^ εωοσον διαπιστώνεται όμ οι επίαανες εισαγωγές
αντιπροσωπεύουν ποσοστό κατώτερο αυτού που ορίΕεται στο άρθρο 5. παοάνοαοροε 7. ΕΕάλλου. κάθε
διαδικασία αυτής της αορωής περατούται ααέσακ. αν διαπιστώνεται ότι το περιθώριο ντάαπιννκ.
εκπεφρασαένο ως ποσοστό της τιαής ε£ανωνής. είναι κατώτερο του 2%. αλλά γίνεται δεκτό ότι η περάτωση.
όταν το περιθώριο νια κάθε ε£ανωνέα νωριστά είναι κατώτερο του 2%. αωορά αόνο την έρευνα - κάθε
επιαέοους εΕανωνέας δεν παύει να συαπεριλααβάνεται στο αντικείαενο της όλης διαδικασίας, ενώ ως προς
αυτόν είναι δυνατό να διεΕαγθεί και νέα έρευνα στο πλαίσιο τυγόν αετανενέστερης εΕέτασης. η οποία
διενεργείται ως προς την οικεία γώοα κατ, εοοαραονήν του άρθρου 11.
9.4      Όταν από τα πραγματικά περιστατικά, όπως αυτά έχουν διαπιστωθεί τελικώς, προκύπτει ότι
υπάρχει ντάμπινγκ και ότι εξ αυτού προκαλείται ζημία, καθώς και ότι το συμφέρον της Κοινότητας επιβάλλει
τη λήψη μέτρων κατά τα προβλεπόαενα στο άρθρο 21. το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία
κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής και μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής,
επιβάλλει οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ. Σε περίπτωση που επιβάλλονται ήδη προσωρινοί δασμοί,
υποβάλλεται στο Συμβούλιο πρόταση για τη λήψη οριστικών μέτρων το αργότερο έναν μήνα πριν από τη λήξη
ισχύος των προσωρινών δασμών. Το ύψος του δασμού αντιντάμπινγκ δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το
περιθώριο ντάμπινγκ που έχει διαπιστωθεί, αλλά πρέπει να είναι κατώτερο του εν λόγω περιθωρίου, αν η
επιβολή δασμού χαμηλότερου ύψους κρίνεται επαρκής για την εξάλειψη της ζημίας που υφίσταται ο
κοινοτικός κλάδος παραγωγής.
9.5     Ο δασμός αντιντάμπινγκ εισπράττεται στο ύψος που αναλογεί σε κάθε περίπτωση για όλες χωρίς
διάκριση προελεύσεως τις εισαγωγές ενός προϊόντος που έχει διαπιστωθεί ότι πραγματοποιούνται με
πρακτικές ντάμπινγκ και προξενούν ζημία, με εξαίρεση τις εισαγωγές από εκείνες τις πηγές από τις οποίες
έχουν γίνει δεκτές αναλήψεις υποχρεώσεων κατ, εφαρμογήν των διατάξεων του παρόντος κανονισμού. Ο
κανονισμός καθορίζει το δασμό που αντιστοιχεί σε κάθε προμηθευτή ή, αν αυτό είναι πρακτικώς ανέφικτο
και στις περιπτώσεις που προβλέπει το άρθρο 2 παράνραοοος 7. την οικεία προμηθεύτρια χώρα.
 9.6    Όταν η Επιτροπή έχει περιοτείλει το αντικείμενο της εξέτασης κατ, εφαρμογήν του άρθρου 17,
οποιοσδήποτε δασμός αντιντάμπινγκ, ο οποίος επιβάλλεται στις εισαγωγές που προέρχονται από εξαγωγείς
ή παραγωγούς οι οποίοι έγουν αναγγελθεί σύμφωνα αε το άρθρο 17 αλλά δεν έχουν συμπεριληφθεί στην
έρευνα, δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ που έχει καθοριστεί για τις
επιχειρήσεις του δείγματος. Κατά την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου, η Επιτροπή δεν λαμβάνει υπόψη
τυχόν περιθώρια που είτε είναι μηδενικά, είτε ασήμαντα, καθώς και τυχόν περιθώρια που έχουν καθοριστεί
υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπει το άρθρο 18. Οι αρχές επιβάλλουν μεμονωμένους δασμούς ή κανονικές
αξίες για τις εισαγωγές που προέρχονται από οποιονδήποτε εξαγωγέα ή παραγωγό στον οποίον
επιφυλάσσεται ιδιαίτερη μετανείριση. κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 17.
Άρθρο 10
Αναδρομική ισχύς
10.1    Προσωρινά μέτρα και οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ εφαρμόζονται μόνο ως προς προϊόντα που
τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία μετά τον χρόνο θέσης σε ισχύ της απόφασης που λαμβάνεται βάσει του
άρθρου 7 παράγραφος 1 και του άρθρου 9 παράγραφος 5, αντιστοίχως, με την επιφύλαξη των εξαιρέσεων
που προβλέπει ο παρών κανονισμός.
10.2    Όταν έχει επιβληθεί προσωρινός δασμός και από τα πραγματικά περιστατικά, όπως αυτά έχουν
                                                   22
 ---pagebreak---                                                          1£Ί
διαπιστωθεί τελικώς, προκύπτει ότι υπάρχει ντάμπινγκ και ζημία, το Συμβούλιο αποφασίζει, ανεξάρτητα
από το κατά πόσον πρέπει να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ, σχετικά μέ το ποσοστό του
προσωρινού δασμού που εισπράττεται οριστικώς. Εν προκειμένω, ο όρος "ζημία" δεν περιλαμβάνει την
αισθητή καθυστέρηση της δημιουργίας κοινοτικού κλάδου παραγωγής, ούτε τον κίνδυνο πρόκλησης σοβαρής
ζημίας, εκτός αν διαπιστώνεται ότι ο κίνδυνος αυτός θα εξελισσόταν, αν δεν λαμβάνονταν προσωρινά
μέτρα, στην πρόκληση σοβαρής ζημίας. Σε όλες τις υπόλοιπες περιπτώσεις, στις οποίες διαπιστώνεται η
ύπαρξη του παραπάνω κινδύνου ή η καθυστέρηση, τα ποσά που έχουν ενδεχομένως εισπραχθεί προσωρινώς
αποδεσμεύονται, ενώ η επιβολή οριστικών δασμών επιτρέπεται μόνο από την ημερομηνία διατύπωσης τελικού
συμπεράσματος για τον κίνδυνο ή την αισθητή καθυστέρηση.
  10.3 Αν ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ είναι υψηλότερος από τον προσωρινό δασμό η διαφορά δεν
εισπράττεται. Αν ο οριστικός δασμός είναι χαμηλότερος από τον προσωρινό δασμό ο δασμός υπολογίζεται
εκ νέου. Αν το τελικό συμπέρασμα είναι αποφατικό, ο προσωρινός δασμός δεν επικυρώνεται.
10.4    Επιτρέπεται η επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ ως προς προϊόντα που ετέθησαν σε
κατανάλωση το πολύ 90 ημέρες πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος των προσωρινών μέτρων, αλλά όχι
ποιν από την έναρ&η της έρευνας, υπό την προϋπόθεση ότι οι εισαγωγές καταγράφηκαν συμφώνως προς το
άρθρο 14 παράγραφος 5, η Επιτροπή έχει προσφέρει στους ενδιαφερόμενους εισαγωγείς την ευκαιρία να
διατυπώσουν τυχόν παρατηρήσεις τους, και επιπλέον εφόσον:
        (ί)     κατά το παρελθόν έχουν ασκηθεί πρακτικές ντάμπινγκ ως προς το συγκεκριμένο προϊόν επί
                αακού Υοονικό διάστηαα ή ο εισαγωγέας γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει την ύπαρξη του
                ντάμπινγκ, και συνκεκοιαένα την έκταση του ντάαπιννκ και την υποτιθέαενη ή αποδεδειναένη
                Εηαία -και
         (ii)   επιπλέον του όγκου εισαγωγών που προκάλεσαν Εηαία κατά την πεοίοδο έρευνας, "ένει
                σηαειωθεί περαιτέρω σηααντική αύΕηση των εισαγωγών, η οποία, λαμβανομένου υπόψη του
                χρόνου κατά τον οποίον πραγματοποιήθηκαν, του όγκου τους και των λοιπών περιστάσεων,
                είναι πιθανό να εξουδετερώσει σε μεγάλο βαθμό την επανορθωτική επίδραση του οριστικού
                δασμού αντιντάμπινγκ που πρόκειται να επιβληθεί.
10.5    Σε περιπτώσεις παραβίασης ή ανάκλησης μιας ανάληψης υποχρέωσης, είναι δυνατό να επιβάλλονται
οριστικοί δασμοί δυνάμει του παρόντος κανονισμού ως προς προ'ίόντα που ετέθησαν σε κατανάλωση το πολύ
ενενήντα ημέρες πριν από την έναρξη ισχύος των προσωρινών μέτρων, υπό την προϋπόθεση ότι έχει εκδοθεί
ανακοίνωση για την αναστολή του καθορισμού της δασμολογητέας αξίας συμφώνως προς το άρθρο 14
παράγραφος 5 και ότι κάθε τέτοια εκτίμηση μι· αναδρομικό αποτέλεσμα δεν επιτρέπεται να αφορά τις
εισαγωγές προϊόντων που ετέθησαν σε κατανάλωση πριν από την παραβίαση ή την ανάκληση της ανάληψης
υποχρέωσης.
  Άρθρο 11
Διάρκεια ισχύος, επανεξέταση και επιστροφές
 11.1    Κάθε μέτρο αντιντάμπινγκ παραμένει σε ισχύ μόνο για όσο χρόνο και στην έκταση που χρειάζεται
για την εξουδετέρωση των ζημιογόνων συνεπειών του ντάμπινγκ.
11.2     Κάθε οριστικό μέτρο αντιντάμπινγκ παύει να ισχύει πέντε έτη από την επιβολή του ή από την
ημερομηνία ολοκλήρωσης της πλέον πρόσφατης διαδικασίας επανεξέτασης η οποία κάλυψε τόσο το
ντάμπινγκ, όσο και τη ζημία, εκτός αν η επανεξέταση οδήγησε στο συμπέρασμα ότι τυχόν λήξη της ισχύος
του μέτρου είναι πιθανό να οδηγήσει στη συνέχιση ή στην επανάληψη του ντάμπινγκ και της ζημίας. Κάθε
επανεξέταση ενόψει της λήΕης της ιονύος ενός μέτρου αρχίζει με πρωτοβουλία της Επιτροπής ή μετά από
αίτηση που υποβάλλεται εκ μέρους ή για λογαριασμό των κοινοτικών παραγωγών, ενώ το μέτρο παραμένει
σε ισχύ μέχρι να ολοκληρωθεί η επανεξέταση.
                                                   23
 ---pagebreak---          11.2.1 Για να αρχίσει επανεξέταση ενόψει της λήξης της ισχύος δεδομένου μέτρου, πρέπει η σχετική
         αίτηση να περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία να προκύπτει ότι η άρση των μέτρων
         είναι πιθανό να οδηγήσει στη συνέχιση ή την επανάληψη του ντάμπινγκ και της ζημίας. Η πιθανότητα
         αυτή αποοεί παοαδείναατος νάρη. να προκύπτει με βάση στοιγεία που αποδεικνύουν ότι το
         ντάμπινγκ ή η Εηαία συνεγί£εται ή ότι η εΕάλεηΙηι της Εηαίας οφείλεται εν αέρει ή εξ ολοκλήρου στην
         ύπαρΕη των αέτρων ή ότι υπάρνουν ενδείΕεις νια την πιθανότητα περαιτέρω άσκησης Εηαιονόνων
        πρακτικών ντάαπιννκ λόνω της κατάστασης των εξαγωγέων ή των συνθηκών που παρατηρούνται
        gTTlVTOQvV
         11.2.2 Κατά τη διεΕανωνή των ερευνών βάσει της παρούσας παραγράφου, παρένεται στους
        εΕανωνείς. τους εισαγωγείς, τους εκπροσώπους της νώοας εΕανωνής και τους κοινοτικούς
        παρανωνούς η δυνατότητα να προβάλλουν περαιτέρω επινειρήματα ή αντεπιγειρήαατα ή να
        διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα θέαατά που θίγονται στην αίτηση επανεξέτασης, ενώ νια
        την εΕανωνή συαπερασαάτων λαμβάνονται καταλλήλως υπόψη όλχι τα συναφή και δεόντως
        τεκμηριωαένα αποδεικτικά στοιγεία που έγουν υποβληθεί σ/ετικά αε το αν τυγόν άρση των αέτοων
        είναι ή όνι πιθανό να οδηγήσει σε συνένιση ή σε επανάληψη του ντάαπιννκ και της βιαίας.
         11.2.3 Στο πλαίσιο εοχωαονής της παρούσας παρανρά<ρου. ανακοίνωση νια την επικείαενη λήΕη
        ιονύος του εκάστοτε αέτοου δηαοσιεύεται στην Επίσηαη Εορηαεοίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
        σε ενδεδειναένο νρόνο κατά το τελευταίο έτος της περιόδου εωαοαονής του αέτρου. κατά τα
        προβλεπόαενα στην παοούσα παράγραφο. Εν συνεχεία, οι κοινοτικοί παραγωγοί αποκτούν, το
        αργότερο τρεις μήνες πριν από τη λήξη της πενταετούς περιόδου, το δικαίωαα να υποβάλουν αίτηση
        επανεΕέτασης συα(ρώνως προς την παράνρααχ) 2.1. Επίσης δηαοσιεύεται ανακοίνωση νια την
        πραναατική λήΕη ιογύος των αέτρων δυνάαει της παρούσας παρανράορου.
 11.3 Η ανάγκη διατήρησης σε ισχύ δεδομένου μέτρου είναι επίσης δυνατό να αποτελέσει αντικείμενο
επανεξέτασης, όταν κρίνεται δικαιολογημένη, με πρωτοβουλία της Επιτροπής ή κατόπιν αιτήσεως ενός
κράτους μέλους ή ακόμη, εφόσον έχει παρέλθει εύλογο χρονικό διάστημα που δεν μπορεί να είναι βραχύτερο
του έτους από την επιβολή του οριστικού μέτρου, μετά από αίτηση οποιουδήποτε εΕανωνέα ή εισανωνέα ή των
κοινοτικών παραγωγών, η οποία περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που τεκμηριώνουν τη σκοπιμότητα
μιας ενδιάμεσης επανεξέτασης αυτής της μορφής.
        11.3.1 Ενδιάμεση επανεξέταση αρχίζει όταν η αίτηση περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία από τα
        οποία προκύπτει ότι η διατήρηση σε ισχύ του μέτρου δεν είναι πλέον απαραίτητη για την
        εξουδετέρωση του ντάμπινγκ ή/και ότι είναι απίθανο να συνεχισθεί ή να επαναληφθεί η ζημία σε
        περίπτωση άρσης ή διαφοροποίησης του μέτρου ή το υφιστάαενο μέτρο δεν αρκεί ή δεν αρκεί πλέον
        νια την εΕουδετέρωση των Εηαιονόνων συνεπειών του ντάαπιννκ.
        11.3.2 Κατά τη διεΕανωνή των ερευνών δυνάαει της παρούσας παρανράορου. η Επιτροπή δύναται.
        αεταΕύ άλλων, να εξετάζει κατά πόσον έγει σηαειωθεί σημαντική μεταβολή των συνθηκών όσον acpopa
        το ντάαπιννκ και τη tnaia ή κατά πόσον αε τα υφιστάμενα αέτρα επιτυνγάνονται τα επιδιωκόαενα
        αποτελέσματα από την άποψη της εξάλειψης της Εηαίας που έχει ήδη διαπιστωθεί κατ, εοραραοΥήν
        του άρθρου 3 του παρόντος κανονισαού. Στο πλαίσιο αυτό, νια την εξανωνή τελικού συαπεοάσαατος
        λααβάνονται υπόψη όλα τα συναορή και δεόντως τεκμηοιωαένα αποδεικτικά στοιχεία.
11.4    Επανεξέταση διενεργείται επίσης προκειμένου να καθοριστούν χωριστά περιθώρια ντάμπινγκ για
νέους εξαγωγείς στην οικεία χώρα εξαγωγής οι οποίοι δεν πραγματοποίησαν εξαγωγές του εκάστοτε
προϊόντος κατά την περίοδο έρευνας που ελήφθη ως βάση για την επιβολή των αέτοων.
        11.4.1 Η επανεξέταση αρχίζει εφόσον ο νέος εξαγωγέας ή παραγωγός είναι σε θέση να αποδείξει
        ότι δεν συνδέεται με κανέναν από τους εξαγωγείς και παραγωγούς της χώρας εξαγωγής οι οποίοι
        υπόκεινται στα μέτρα αντιντάμπινγκ επί του προϊόντος και εφόσον ποάναατι ποαναατοποίησε
        εξαγωγές στην Κοινότητα αετά την προαναφερθείσα περίοδο έρευνας ή εορόσον είναι σε θέση να
                                                    24
 ---pagebreak---         αποδείξει ότι έγει αναλάβει αμετάκλητη συαβατική υπογοέωση          νια την εξανωνή σηααντικής
        ποσότητας στην Κοινότητα.
        11.4.2 ΕπανεΕέταση νια κάποιον νέο εΕανωνέα αρνίΕει και διεξάγεται με συνοπτική διαδικασία,
        αφού έγει Εητηθεί η ννώαη της συμβουλευτικής επιτροπής και έγει παοασνεθεί στους κοινοτικούς
        παοανωνούς η δυνατότητα να υποβάλουν παρατηρήσεις. Ο κανονισαός της Επιτροπής νια την έναοΕη
        επανεξέτασης καταργεί τον ισ/ύοντα δασαό έναντι του οικείου νέου εξανωνέα. αέσω της
        τροποποίησης του κανονισαού αε τον οποίον επεβλήθη ο δασμός και της κατανραορήςτων εισαγωγών
        κατά τα προβλεπόαενα στο άοθρο 14. παοάνραορος 5 ποοκειαένου να εΕασοοαλιοθεί η δυνατότητα
        επιβολής δασαών αντιντάαπιννκ αε αναδοοαική ιονύ από την ηαεροαηνία έναρξης της έοευνας. και
        τούτο σε περίπτωση που από την επανεΕέταση προκύψει ότι ο συνκεκοιαένος εΕανωνέας ασκεί
        πρακτικές ντάαπινγκ.
        11.4.3 Οι διατάΕεις της παρούσας παοαγοάορου δεν εοραοαόΕονται όταν ο δασαός έγει επιβληθεί
        δυνάαει των διατάΕεων του άοθοου 9. παοάνοαορος 6.
11.5    Οι συναορείς διατάξεις του παρόντος κανονισαού οι σ/ετικές αε τις διαδικασίες και τη διεΕανωνή των
ερευνών, με εξαίρεση εκείνες που αναφέρονται στις σχετικές προθεσμίες, είναι εφαρμοστέες και για κάθε
επανεΕέταση η οποία διενεργείται δυνάαει των παοανράορων 2.3 και 4. Κάθε τέτοια επανεξέταση διενεργείται
γωρίς γρονοτοιΒή και ποέπει υπό κανονικές συνθήκες να ολοκληρώνεται εντός δωδεκααήνου από την
ηαεροαηνία έναρΕης της επανεξέτασης.
11.6    Κάθε επανεξέταση βάσει του παρόντος άρθρου εγκαινιάζεται από την Επιτροπή αορού ζητηθεί η γνώμη
της συμβουλευτικής επιτροπής. Όταν κρίνεται δικαιολογημένο μετά από σχετική επανεξέταση, το όργανο της
Κοινότητας που είναι αρμόδιο για την επιβολή του εκάστοτε μέτρου το καταργεί ή το διατηρεί σε ισχύ βάσει
της παρανοάορου 2 ή επιλέγει αεταΕύ της κατάργησης, της διατήρησης σε ισ/ύ και της τροποποίησης του κατά
τα προβλεπόαενα στις παραγράφους 3 και 4. Σε περίπτωση κατάργησης ενός αέτοου έναντι αεαονωαένων
εξαγωγέων αλλά όγι έναντι της γώοας στο σύνολο της, οι εξαγωγείς αυτοί εξακολουθούν να περιλαμβάνονται
στο αντικείαενο της διαδικασίας, και είναι δυνατόν, αυτοδικαίως, να διεΕανθεί ως προς αυτούς νέα έρευνα
(Γτο πλαίσιο επανεΕέτασης που διενεργείται ενδεγοαένως για τη συνκεκριαένη νώοα βάσει του παρόντος
άρθρου σε αεταγενέστεοο στάδιο.
11.7    Όταν κατά τη λήΕη της περιόδου εοραραονής ενός αέτοου. όπως αυτή οοίΕεται στην παοάνραορο 2.
βρίσκεται σε εΕέλιξη διαδικασία επανεΕέτασης του αέτοου δυνάμει της παοαγράορου 3. η εν λόγω επανεξέταση
καλύπτει επίσης τις περιστάσεις που ορίζονται στην παράγραφο 2.
 11.8 Κατά παρέκκλιση της παοαγράορου 2. ένας εισαγωγέας δύναται να Εητήσει την επιστοοοοή δασαών που
έγουν ήδη εισπρανθεί. εφόσον αποδεικνύεται ότι το πεοιθώοιο ντάαπινγκ που ελήορθη ως βάση για την
καταβολή των δασμών έγει εΕαλειορθεί ή ότι έγει αειωθεί σε επίπεδο κατώτερο του ύψους που ισχύοντος
δασμού.
        11.8.1 Προκειμένου να ζητήσει την επιστροορή δασμών αντιντάμπινγκ, ο εισαγωγέας υποβάλλει
        σχετική αίτηση στην Επιτροπή. Η αίτηση υποβάλλεται μέσω του κράτους μέλους στο έδαφος του
        οποίου τα προϊόντα ετέθησαν σε ελεύθερη κυκλοφορία, εντός έξι μηνών από την ημερομηνία κατά
        την οποία οι αρμόδιες αρχές καθόρισαν με τον προβλεπόμενο τρόπο το ύψος των προς επιβολή
        οριστικών δασμών ή από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης για την οριστική είσπραξη των
        ποσών που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού. Τα κράτη μέλη
        διαβιβάζουν πάραυτα την αίτηση στην Επιτροπή.
        11.8.2 Μία αίτηση επιστροφής θεωρείται ως δεόντως τεκμηριωμένη βάσει αποδεικτικών στοιχείων
        τότε μόνο, όταν περιέχει ακριβείς πληροφορίες σχετικά με το ποσό της ζητούμενης επιστροφής
        δασμών αντιντάμπινγκ, καθώς και το σύνολο των τελωνειακών εγγράφων που αναφέρονται στον
        υπολογισμό και την καταβολή του εν λόγω ποσού. Επίσης πρέπει να περιέχει αποδεικτικά στοιχεία,
                                                   25
 ---pagebreak---          τα οποία να καλύπτουν αντιπροσωπευτικό χρονικό διάστημα, σχετικά με τις κανονικές αξίες και τις
         τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα που ισχύουν για τον υποκείμενο στον δασμό εξαγωγέα ή
         παραγωγό. Σε περίπτωση που ο εισαγωγέας δεν συνδέεται με τον εκάστοτε εξαγωγέα ή παραγωγό και
         τα αναγκαία στοιχεία δεν είναι δυνατό να διατεθούν αμέσως ή σε περίπτωση που ο εκάστοτε
         εξαγωγέας ή παραγωγός δεν είναι διατεθειμένος να τα καταστήσει γνωστά στον εισαγωγέα, η αίτηση
         πρέπει να διαλαμβάνει δήλωση του εξαγωγέα ή του παραγωγού στην οποία να αναφέρεται ότι το
         περιθώριο ντάμπινγκ έχει ελαττωθεί ή εξαλειφθεί, κατά τα προβλεπόμενα στο παρόν άρθρο, και ότι
         τα αποδεικτικά στοιχεία που απαιτούνται για την υποστήριξη της αίτησης πρόκειται να διατεθούν
         στην Επιτροπή. Αν τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία δεν διατεθούν από τον εξαγωγέα ή τον
         παραγωγό εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος, η αίτηση απορρίπτεται.
         11.8.3 Η Επιτροπή, αφού ζητήσει τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής, αποφασίζει αν και σε
         ποιο βαθμό πρέπει να κάνει δεκτή την αίτηση * επίσης δύναται οποτεδήποτε να αποφασίσει την
         έναρξη ενδιάμεσης επανεξέτασης, ενώ τα στοιχεία και τα πορίσματα που θα προκύψουν από την
         επανεξέταση αυτή, η οποία διενεργείται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται για τέτοιου
         είδους επανεξετάσεις, χρησιμοποιούνται προκειμένου να αποφασισθεί αν και σε ποιο βαθμό
         δικαιολογείται η επιστροφή. Κάθε επιστροφή δασμών πραγματοποιείται κατά κανόνα εντός 12 μηνών
         και πάντως όχι μετά την παρέλευση 18 μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία ο εισαγωγέας του
         προϊόντος το οποίο αφορά ο επιβληθείς δασμός αντιντάμπινγκ υπέβαλε την αίτηση επιστροφής,
         τεκμηριώνοντας την με τα κατάλληλα αποδεικτικά στοιχεία. Τα κράτη μέλη προβαίνουν κατά κανόνα
         στην καταβολή της εγκριθείσας επιστροφής εντός 90 ημερών από τη λήψη της απόφασης για την
         οποία γίνεται λόγος παραπάνω.
11.9             Για όλες τις επανεξετάσεις και τις έρευνες που διεξάγονται για το θέμα της επιστροφής
δυνάμει του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή εφαρμόζει, στον βαθμό που δεν έχει επέλθει μεταβολή των
συνθηκών, την ίδια μέθοδο που έχει εφαρμοσθεί και για την έρευνα που οδήγησε στην επιβολή του δασμού,
λαμβανομένων δεόντως υπόψη των διατάξεων του άρθρου 2, και ιδιαίτερα του μέρους Δ του εν λόγω άρθρου,
όπως επίσης των διατάξεων του άρθρου 17 του παρόντος κανονισμού.
11.10 Στο πλαίσιο κάθε έρευνας που διεξάγεται βάσει του παρόντος άρθρου, n Επιτροπή εΕετά£ει την
αΕιοπιστία των τιμών εξανωνής κατά τα προβλεπόαενα στο άρθρο 2. Εντούτοις, όταν αποφασίζεται η
κατασκευή της τιμής εξαγωγής σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9, η Επιτροπή υποΥΡεούταινα υπολογίζει
την τιμή εξαγωγής χωρίς να αφαιρεί το ποσό των καταβληθέντων δασμών αντιντάμπινγκ, υπό την
προϋπόθεση ότι έχουν υποβληθεί πειστικά αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει ότι ο δασμός
αντανακλάται δεόντως στις τιμές μεταπώλησης και στις μεταγενέστερες τιμές πώλησης στην Κοινότητα.
Άρθρο 12
12.1     Όταν ο κοινοτικός κλάδος παοανωγής έγει υποβάλει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία
προκύπτει ότι ένα αέτοο δεν έγει οδηγήσει σε μεταβολή ή σε επαρκή αεταβολή των τιμών μεταπώλησης ή των
αεταγενέστεοων τιμών πώλησης στην Κοινότητα, είναι δυνατό να αποφασισθεί, αετά από διαβουλεύσεις, νέα
διεξαγωγή της έρευνας, προκειμένου να εξετασθεί κατά πόσον το μέτρο έγει επιδράσει επί των
πρραναφερθεισφν τιμών.
12.2     Όταν διεξάγεται έρευνα βάσει του παρόντος άρθρου, παοένεται στους εΕανωγείς. τους εισαγωγείς
και τους κοινοτικούς παρανωνούς η δυνατότητα να διευκρινίσουν τα δεδομένα που αναορέρονται στις τιαές
μεταπώλησης και στις αετανενέστερες τιαές πώλησης - σε περίπτωση που συμπεραίνεται ότι το εκάστοτε αέτοο
έπρεπε να είνε προκαλέσει αεταβολή των εν λόνω τιαών. ούτως ώστε να εΕαλειφθεί η Εηαία που έγει ήδη
προσδιορισθεί κατ, εοραοαογήν του άρθρου 3. τότε οι τιαές εξαγωγής επανεκτιαώνται σύμαχονα με το άρθρο
2. ενώ τα περιθώρια ντάαπιννκ υπολογίζονται εκ νέου, προκειμένου να λααβάνουν vnôum τις τιαές εΕανωνής
που προκύπτουν από την επανεκτίαηση. Όταν γίνεται δεκτό ότι η αη αεταβολή των τιαών στην Κοινότητα
οφείλεται σε πτώση των τιμών εΕανωνής. η οποία σηαειώθηκε πριν από την επιβολή των μέτρων ή μετά από
αυτήν, τα περιθώρια ντάαπιννκ είναι δυνατό να επανυπολογίΕονται. προκειαένου να λαμβάνουν υπόψη τις
                                                   26
 ---pagebreak--- εν λόγω Υαμηλότεοες τιαές εΕανωνής.
12.3    Σε περίπτωση από τη οιεξαγθείσα βάσει του παθόντος άοθοου νέα έοευνα προκύψει αύξηση του
ντάμπινγκ, το Συμβούλιο, αποφασίζοντας αε απλή πλειοψηφία κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, τροποποιεί
τα ισχύοντα μέτρα, ώστε αυτά να εκφράζουν τα νέα πορίσαατα για τις τιμές εξαγωγής.
12.4 * Για κάθε επανεΕέταση που διενεργείται βάσει του παρόντος άρθρου εοραοαόΕονται οι συναφείς
διατάΕεις των άρθρων 5 και 6. αε εΕαίρεση το νενονός ότι οι επανεξετάσεις αυτού του είδους διενεργούνται
αε ταγείες διαδικασίες και πρέπει κανονικά να ολοκληρώνονται εντός εΕααήνου από την ηαεροαηνία έναοΕης
της νέας έρευνας.
12.5    Τυχόν ιογυοισαοί περί αεταβολών της κανονικής αξίας λαμβάνονται τότε αόνο υπό\1>η βάσει του
παρόντος άρθρου, όταν εντός της προθεσμίας που τάσσεται στην ανακοίνωση για την έναρξη έρευνας
ποοσκοαίΕονται στην Επιτροπή πλήοη στοιχεία τα οποία αναφέρονται στις αναθεωρηαένες κανονικές αξίες
και συνοδεύονται από τη δέουσα τεκαηρίωση. Όταν η έρευνα περιλαμβάνει επανεΕέταση των κανονικών
αξιών, οι εισανωνές είναι δυνατό να καταγράφονται συμορώνως προς το άρθοο 14. παοάνοαορος 5 αέχρις ότου
ολοκληρωθεί η έοευνα.
Άρθρο 13
Καταστρατήγηση
13.1    Όταν σηαειώνεται καταστρατήγηση αέτοων που ένουν τεθεί σε ισ/ύ. οι δασαοί αντιντάαπιννκ που
επιβάλλονται βάσει του παρόντος κανονισμού είναι δυνατό να ισχύουν και έναντι των εισαγωγών ομοειδών
προϊόντων ή μερών αυτών από τρίτες Υώρες. Με τον όρο "καταστρατήγηση" νοείται κάθε μεταβολή των
τρόπων διεΕανωνής εαπορικών συναλλαγών αεταΕύ τρίτων χωρών και της Κοινότητας, η οποία απορρέει από
μια πρακτική, διαδικασία ή εργασία, νια την οποία δεν υφίσταται ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική
δικαιολογία, πλην της επιβολής του δασμού, ενώ παράλληλα υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία
προκύπτει ότι εΕουδετεοώνονται οι επανορθωτικές συνέπειες του δασαού όσον αφορά τις τιαές ή/και τις
ποσότητες του συναοαολογηαένου ομοειδούς προϊόντος.
13.2    Μία συναρμολόγηση στην Κοινότητα ή σε τρίτη Υώρα γίνεται δεκτό ότι καταστρατηγεί τα ισχύοντα
αέτοα όταν:
        (i)      η συναοαολόνηση όργισε ή αυΕήθηκε σηααντικά από την έναρΕη της έρευνας αντιντάαπιννκ
                 ή αμέσως πριν από αυτήν, και τα Υοησιαοποιούαενα αέοη προέρχονται από τη χώρα που
                 υπόκειται στα μέτρα -και
        (ii)     τα μέρη αντιπροσωπεύουν ποσοστό 60% τουλάχιστον της συνολικής αξίας των μερών του
                 συναραολονηαένου προϊόντος, αν και σε κααία περίπτωση δεν είναι δυνατό να θεωρηθεί ότι
                 υπάργει καταστρατήγηση, αν η προστιθέαενη αΕία των αεοών που νοησιαοποιούνται κατά
                 τη διάρκεια της διαδικασίας συναρμολόγησης ή συμπλήρωσης υπερβαίνει το 25% του
                 κόστους κατασκευής - και
        (iii)    οι τιμές ή/και οι ποσότητες του συναρμολονηαένου οαοειδούς προϊόντος έχουν ως
                 αποτέλεσμα την εΕουδετέοωση των επανορθωτικών συνεπειών του δασαού.
 13.3   Για να αρχίσουν έρευνες βάσει του παρόντος άρθρου, πρέπει η αίτηση να περιέχει επαρκή
αποδεικτικά στοιγεία σ/ετικά με τα θέματα νια τα οποία γίνεται λόνος στην παράνραορο 1. Έρευνα αργί£ει.
αορού Εητηθεί η γνώαη της συαβουλευτικής επιτροπής, αε κανονισμό της Επιτροπής, αε τον οποίον επιπλέον
καλούνται οι τελωνειακές αργές να υποβάλουν τις εισαγωγές σε κατανραορή σύαορωνα αε το άρθρο 14.
παοάγραοοος 5 ή να απαιτήσουν την παοογή εγγυήσεων. Οι έρευνες διεΕάγονται από την Επιτροπή, η οποία
είναι δυνατό να επικουοείται από τις τελωνειακές αργές, και πρέπει να ολοκληρώνονται εντός εννέα αηνών.
Όταν τα πραγαατικά περιστατικά, όπως αυτά έγουν εξακριβωθεί τελικώς, δικαιολογούν την επέκταση των
                                                   27
 ---pagebreak---  αέτρων. τα αέτοα αυτά επιβάλλονται από το Συμβούλιο, το οποίο αποοροσίΕει αε απλή πλειοιίηκρία κατόπιν
προτάσεωςτης Επιτροπής «η ιονύς των αέτρων ανάγεται στην ηαεροαηνία επιβολής της κατανραορήςσύααχονα
 αε το άρθρο 14. παράνρααχκ 5 ή διατύπωσης του αιτήματος νια την παρονή εγγυήσεων. Κατά την εοραραονή
του παρόντος άρθρου εοαραόΕονται οι συναορείς διαδικαστικές διατάξεις που προβλέπονται από τον παρόντα
χανοηοΐΑΦ YW την έναρξη ^ ^ τη δκξαγωγή ερευνά-
 13.4    Ένα προϊόν δεν είναι δυνατό να κατανραορεί σύοαχονα αε το άρθρο 14. παράνραορος 5 ή με αέτρα.
 εορόσον συνοδεύεται από πιστοποιητικό τελωνείου στο οποίο δηλώνεται ότι η εισανωνή του συνκεκριαένου
προϊόντος δεν αποτελεί καταστρατήγηση. Τα πιστοποιητικά αυτά εκδίδουν, κατόπιν αιτήσεως, οι τελωνειακές
αογΕς. Cfrg μ$τ» απφ σχετική 3γκονση W απφφαση της Επιτροπής που εκ$^ετα> αφού ζητηθεί η γνώμη της
συαβουλευτικής επιτροπής, είτε μετά την απόοοαση του Συαβουλίου για την επιβολή των αέτρων. Κάθε
πιστοποιητικό παρααένει σε ισνύ νια όσον χοόνο και υπό τις προϋποθέσεις που ορίζονται σε αυτό.
 13^     Καμία διάταξη του παθόντος άρθρου δεν σηααίνει ότι αποκλείεται η κανονική εοραοαονή των
διατάξεων που ισχύουν νια τους δασμούς.
Άρθρο 14
Γενικές διατάξεις
14.1     Οι δασμοί αντιντάμπινγκ, προσωρινοί ή οριστικοί, επιβάλλονται με κανονισμό και εισπράττονται
από τα κράτη μέλη υπό τη μορφή, στο ύψος και με βάση τις λοιπές προϋποθέσεις που προβλέπει ο
κανονισμός με τον οποίον επιβάλλονται οι δασμοί. Επίσης οι δασμοί αντιντάμπινγκ εισπράττονται
ανεξάρτητα από τους τελωνειακούς δασμούς, τους φόρους και τις λοιπές επιβαρύνσεις που επιβάλλονται
συνήθως στις εισαγωγές. Κανένα προϊόν δεν υπόκειται ταυτόχρονα σε δασμούς αντιντάμπινγκ και σε
αντισταθμιστικούς δασμούς για την αντιμετώπιση των συνεπειών μιας και της αυτής κατάστασης, η οποία
είναι αποτέλεσμα πρακτικής ντάμπινγκ ή επιδότησης των εξαγωγών.
14.2     Οι κανονισμοί για την επιβολή προσωρινών ή οριστικών δασαών αντιντάαπιννκ. καθώς και οι
κανονισαοί και οι αποοράσεις για την αποδογή αναλήψεων υποΥοεώσεων ή την περάτωση ερευνών και
διαδικασιών δηαοσιεύονται στην Επίσηαη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Οι εν λόγω κανονισαοί
και αποφάσεις περιέΥουν. αεταξύ άλλων, λααβανοαένης δεόντως υπόιΐηι της ανάγκης προστασίας των
στοινείων εμπιστευτικού γαοακτήοα. τα ονόματα των εμπλεκοαένων εΕανωνών. αν αυτό είναι πρακτικώς
δυνατό, ή γωρών. περινραορή του οικείου προϊόντος, καθώς και περίλτηΐηι των ουσιωδών πραναατικών
περιστατικών και του σκεπτικού επί των οποίων στηρίζονται τα συαπεοάσαατα νια το ντάαπιννκ και τη
Εηαία. Σε κάθε περίπτωση, αντίγραορο του κανονισαού ή της απόφασης αποστέλλεται στα μέρη που είναι
γνωστό ότι ενδιαορέρονται. Οι διατάΕεις της παρούσας παοαγράορου εοραραό£ονται κατ, αναλογίαν και νια
τις επανεξετάσεις.
14.3     Στον παρόντα κανονισαό ή βάσει αυτού είναι δυνατό να θεσπιστούν ειδικές διατάξεις, ιδίως όσον
αορορά τον κοινό οοισαό της έννοιας της καταγωγής, όπως αυτός περιέχεται στον κανονισαό (ΕΟΚ> αριθ.
29W9Z της 12ης Οκτωβρίου 1992,
14.4     Για λόνους προστασίας του συαορέροντος της Κοινότητας, τα μέτρα που επιβάλλονται Βάσει του
παρόντος κανονισμού είναι δυνατό, αορού Ζητηθεί η γνώμη της συαβουλευτικής επιτροπής, να αναστέλλονται
αε απόφαση της Επιτροπής για γοονικό διάστηαα όνι μεγαλύτερο του έτους. εΕαιτίας αεταβολής των
συνθηκών στην ανορά της Κοινότητας, εορόσον η αεταβολή αυτή αίρει προσωρινά τη σκοπιαότητα εοραραονής
των εκάστοτε αέτρων και υπό την προϋπόθεση ότι έχει παρασχεθεί στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής η
δυνατότητα να διατυπώσει τυγόν παρατηρήσεις του. Το Συαβούλιο. αποορασίΕοντας αε απλή πλειοιίΛΚΡία
κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, δύναται να παρατείνει την αναστολή νια επιπλέον γοονικό διάστηαα. Τα
αέτοα είναι δυνατό να επαναφέρονται σε ισ/ύ ανά πάσα στιναή και μετά από διαβουλεύσεις, αν παύσει να
συντρέγει ο λόνος της αναστολής τους.
                                                  28
 ---pagebreak---                                                            no
  14.5 Η Επιτροπή έγει τη δυνατότητα, αφού λάβει τη ννώαη της συαβουλευτικής επιτροπής, να Εητήσει από
τις τελωνειακές αργές να προβούν στις κατάλληλες ενέργειες για την καταγραφή των εισαγωγών, έτσι ώστε
να είναι δυνατή η αετανενέστερη επιβολή αέτρων έναντι των εισαγωγών αυτών αε ιστύ από την ηαεροαηνία
κατανραορής τους. Οι εισανωνές είναι δυνατό να κατανοάορονται αετά από σνετική αίτηση του κοινοτικού
κλάδου παραγωγής η οποία απαιτείται να πεοιλααβάνει επαρκή αποδεικτικά στοιγεία που να δικαιολογούν
αυτή την ενέονεια. Η κατανοαοοή θεσπίζεται αε κανονισαό ο οποίος διευκρινίζει το σκοπό της εν λόνω
ενέργειας και, αν χρειάζεται, το υπολογιζόμενο ποσό στο οποίο θα ανέρχεται η ενδεχόαενη μελλοντική οφειλή.
Οι εισαγωγές δεν είναι δυνατό να υποβάλλονται σε κατανοαοοή νια γρονική περίοδο αεναλύτερη των εννέα
αηνών.
14.6    Τα κράτη αέλη διαβιβάζουν ανά αήνα στην Επιτροπή τα στοιχεία για το εισαγωγικό εαπόριο των
προϊόντων σε σ/έση αε τα οποία διεΕάνεται έοευνα ή έχουν επιβληθεί μέτρα, καθώς και νια το ύψος των
δασαών που εισπράττονται βάσει του παθόντος κανονισαού.
Άρθρο 15
Διαβουλεύσεις
15.1    Οι διαβουλεύσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό πραγματοποιούνται στο πλαίσιο
συμβουλευτικής επιτροπής, αποτελούμενης από εκπροσώπους κάθε κράτους μέλους, υπό την προεδρία
εκπροσώπου της Επιτροπής. Διαβουλεύσεις διεξάγονται αμέσως, είτε μετά από αίτηση κράτους μέλους, είτε
με πρωτοβουλία της Επιτροπής, και σε κάθε περίπτωση εντός χρονικού πλαισίου το οποίο να επιτρέπει την
τήρηση των προθεσμιών που προβλέπει ο παρών κανονισμός.
15.2    Τη συμβουλευτική επιτροπή συγκαλεί ο πρόεδρος, ο οποίος παρέχει το συντομότερο δυνατό στα
κράτη μέλη όλα τα χρήσιμα πληροφοριακά στοιχεία.
 15.3 Όταν είναι αναγκαίο, οι διαβουλεύσεις είναι δυνατό να διεξάγονται μόνο γραπτώς -στην περίπτωση
αυτή, η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη και τάσσει προθεσμία εντός της οποίας τα κράτη μέλη έχουν το
δικαίωμα να διατυπώνουν τις απόψεις τους ή να ζητούν τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων και προφορικώς - ο
πρόεδρος φροντίζει για τη διεξαγωγή προφορικών διαβουλεύσεων, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές είναι
δυνατό να πραγματοποιηθούν εντός χρονικού πλαισίου που να επιτρέπει την τήρηση των προβλεπόμενων από
τον παρόντα κανονισμό προθεσμιών.
15.4     Οι διαβουλεύσεις καλύπτουν ιδίως:
         (i)     την ύπαρξη ντάμπινγκ και τις μεθόδους καθορισμού του περιθωρίου ντάμπινγκ -
         (ii)    την ύπαρξη και έκταση της ζημίας -
         (iii)   την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και της
                 ζημίας -
         (iv)    τα μέτρα τα οποία, υπό τις δεδομένες συνθήκες, προσφέρονται για την αποτροπή ή την
                 αποκατάσταση της ζημίας που έχει προκληθεί από το ντάμπινγκ, καθώς και τις λεπτομέρειες
                 θέσης σε εφαρμογή των μέτρων αυτών.
Άρθρο 16
Επιτόπιες έρευνες
16.1     Η Επιτροπή, όποτε το κρίνει σκόπιμο, πραγματοποιεί επισκέψεις, προκειμένου να εξετάσει τα
στοιχεία που τηρούν οι εισαγωγείς, οι εξαγωγείς, οι έμποροι, οι αντιπρόσωποι, οι παραγωγοί και οι
                                                    29
 ---pagebreak---                                                            ΙΊΙ
εμπορικές ενώσεις και οργανισμοί, και να επαληθεύσει τα στοιχεία που έχουν προσκομισθεί για το ντάμπινγκ
και τη ζημία. Αν δεν ενει παοαοΥεθεί προσήκουσα και ένκαιρη απάντηση, δεν επιτρέπεται η διεΕανωνή
mitom foewas·
 16.2    Η Επιτροπή δύναται, όταν είναι αναγκαίο, να διενεργεί έρευνες σε τρίτες χώρες, υπό την προϋπόθεση
ότι εξασφαλίζει τη συγκατάθεση των εμπλεκομένων επιχειρήσεων και επιπλέον ότι έχει ενημερώσει τους
εκπροσώπους της κυβέρνησης της οικείας χώρας, χωρίς αυτή η τελευταία να διατυπώσει αντίρρηση για τη
διενέργεια της έρευνας. Το συντομότερο δυνατό μετά την εξασφάλιση της συγκατάθεσης των εμπλεκομένων
επιχειρήσεων, η Επιτροπή οφείλει να γνωστοποιεί στις αρχές της χώρας εξαγωγής τις ονομασίες και τις
διευθύνσεις των επιχειρήσεων στις εγκαταστάσεις των οποίων πρόκειται να πραγματοποιηθεί επίσκεψη,
καθώς και τις συμφωνηθείσες ημερομηνίες.
  16.3  Οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις ενημερώνονται σχετικά με τον χαρακτήρα των στοιχείων που πρόκειται
να επαληθευτούν κατά τη διάρκεια της επιτόπιας έρευνας, καθώς και σχετικά με οποιοδήποτε επιπλέον
στοιχείο που πρέπει να παρασχεθεί κατά τη διάρκεια της έρευνας αυτής, αν και αυτό δεν σημαίνει ότι δεν
είναι δυνατό να ζητούνται κατά τη διάρκεια της έρευνας περαιτέρω στοιχεία που κρίνονται χρήσιμα με βάση
το υλικό που έχει ήδη συγκεντρωθεί.
16.4    Κατά τις έρευνες που διενεργούνται βάσει της παρούσας παραγράφου, η Επιτροπή επικουρείται από
αξιωματούχους των κρατών μελών που υποβάλλουν σχετικό αίτημα.
Άρθρο 17
Δειγματοληψίες
17.1    Όταν είναι μεγάλος ο αριθμός των κατανγελλόντων. των εξαγωγέων ή των εισαγωγέων, των τύπων
προϊόντος ή των συναλλανών. η έρευνα είναι δυνατό να περιορίζεται σε εύλογο αριθμό ενδιαφερομένων
μερών, προϊόντων ή συναλλαγών, με τη χρήση δειγματοληψιών που να ανταποκρίνονται στις αρχές της
στατιστικής και λαμβάνοντας ως βάση τα στοιχεία που είναι διαθέσιμα κατά τον χρόνο της επιλογής -
εναλλακτικά η έρευνα είναι δυνατό να περιορίζεται στον μεγαλύτερο αντιπροσωπευτικό όγκο παραγωγής,
πωλήσεων ή εξαγωγών, για τον οποίον μπορεί λογικά να διεξαχθεί έρευνα εντός του διαθέσιμου νοόνου.
* 7 ·2   Η τελική επιλογή των ενδιαφεοοαένων αεοών. των τύπων προϊόντος ή των συναλλαγών, η οποία
πραγματοποιείται για τους σκοπούς των δειγματοληψιών κατ, εφαρμογήν των παρουσών διατάξεων, γίνεται
από την Επιτροπή, αν και είναι προτιμότερο να επιλέγεται το δείγμα κατόπιν διαβουλεύσεων με τα
ενδιαφερόμενα μέρη και με τη συγκατάθεση τους, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόνω αέοη ένουν αναγγελθεί
και προσκομίσει εντός τριών εβδομάδων από την έναρξη επαρκή αποδεικτικά στοιγεία. τα οποία να
επιτρέπουν την επιλογή αντιπροσωπευτικού δείγματος.
17.3    Ακόμη και σε περιπτώσεις περιστολής του αντικειμένου της εξέτασης κατ, εφαρμογήν του παρόντος
άρθρου, είναι υποχρεωτικό να υπολογίζεται ξεχωριστό περιθώριο ντάμπινγκ για κάθε εξαγωγέα ή παραγωγό
ο οποίος δεν συμπεριελήφθη στην αρχική επιλογή, αλλά ο οποίος υποβάλλει τα απαιτούμενα στοιχεία εντός
των προθεσμιών που προβλέπει ο παρών κανονισαός. εκτός αν ο αριθμός των εξαγωγέων ή των παραγωγών
είναι τόσο μεγάλος, ώστε να καθίσταται υπερβολικά επαχθής η ατομική εξέταση των δεδομένων καθενός και
να παρεμποδίζεται η έγκαιρη ολοκλήρωση της έρευνας.
 17.4   Όταν αποορασί£εταιη διενέργεια δειγματοληψίας και υπάονει κάποιος βαθαός άρνησης συνεργασίας
εκ μέρους των επιλεγέντων ενδιαορεροαένων αεοών. ο οποίος είναι πιθανό να επηρεάσει σε σημαντικό Βαθαό
τα πορίσαατα της έρευνας, επιτρέπεται η επιλογή νέου δείναατος. Εντούτοις, αν εξακολουθεί να υοοίσταται
ένας σημαντικός βαθαός άρνησης συνεργασίας ή αν δεν υπάρνει ο γρόνος που γρειάΕεται νια την επιλονή νέου
δείγαατος. εοραοοόΕονται οι συναορείς διατάξεις του άρθρου 18.
                                                    30
 ---pagebreak--- Άρθρο 18                                                   ι ι   ^
Άρνηση συνεργασίας
18.1     Όταν ένα ενδιαορερόμενο μέρος αρνείται την πρόσβαση σε αναγκαία στοιχεία ή γενικότερα δεν τα
παρέχει εντός των προθεσμιών που προβλέπει ο παρών κανονισμός ή παρεμποδίζει σημαντικά την έρευνα,
επιτρέπεται να συνάγονται προσωρινά ή τελικά συμπεράσματα, είτε καταφατικά είτε αποφατικά, με βάση
τα διαθέσιμα στοιχεία. Όταν διαπιστώνεται ότι ένα ενδιαφερόμενο μέρος έχει προσκομίσει ψευδή ή
παραπλανητικά στοιχεία, τα εν λόγω στοιχεία δεν λαμβάνονται υπόψη, και είναι δυνατό να
χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα γεγονοτικά στοιχεία. Τα ενδιαφερόμενα μέρη πρέπει να ενημερώνονται
σχετικά με τις συνέπειες που επισύρει τυχόν άρνηση συνεργασίας.
18.2     Η μη παροχή απάντησης υπό μηχανογραφημένη μορφή δεν θεωρείται ως άρνηση συνεργασίας, υπό
την προϋπόθεση ότι το οικείο ενδιαφερόμενο μέρος αποδεικνύει ότι η παρουσίαση της απάντησης υπό τη
ζητούμενη μορφή θα συνεπάγετο υπέρμετρη επιπλέον προσπάθεια ή υπέρμετρο επιπρόσθετο κόστος.
18.3    Αν τα στοιχεία που προσκομίσει ένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν είναι ενδεχομένως άρτια από κάθε
άποψη, τα εν λόγω στοιχεία θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, υπό την προϋπόθεση ότι οι ενδεχόμενες
ελλείψεις δεν είναι τέτοιες, ώστε να δυσχεραίνουν υπέρμετρα τη συναγωγή συμπεράσματος με ικανοποιητική
ακρίβεια και υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω στοιχεία υποβάλλονται με τον δέοντα τρόπο και εγκαίρως,
ότι είναι επαληθεύσιμα και ότι το οικείο μέρος έχει επιδείξει κάθε δυνατή επιμέλεια.
18.4     Όταν δεν γίνονται δεκτά ορισμένα αποδεικτικά στοιχεία ή ορισμένες πληροφορίες, το μέρος που
τα έχει προσκομίσει πρέπει να ενημερώνεται πάραυτα σχετικά με τους λόγους της μη αποδοχής - επίσης
πρέπει να του δίδεται η δυνατότητα να παράσχει πρόσθετες εξηγήσεις εντός της προκαθορισμένης προθεσμίας.
Σε περίπτωση που οι εξηγήσεις αυτές δεν κριθούν ικανοποιητικές, πρέπει να καθίστανται γνωστοί οι λόγοι
της απόρριψης των συγκεκριμένων αποδεικτικών στοιχείων ή πληροφοριών και να αναπτύσσονται κατά τη
δημοσίευση των σχετικών συμπερασμάτων.
 18.5 Σε περίπτωση που τα συμπεράσματα, συμπεριλαμβανομένων εκείνων για το θέμα της κανονικής αξίας,
στηρίζονται στην εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, παραδείγματος χάρη
όταν στηρίζονται σε στοιχεία που περιέχονται στην καταγγελία, τα συμπεράσματα αυτά πρέπει, όποτε είναι
εφικτό και τηοουαένων των προθεσμιών που ιοΥύουν νια την έοευνα. να ελέγχονται με βάση στοιχεία
προερχόμενα από άλλες, ανεξάρτητες, πηγές, τα οποία ενδεχομένως είναι διαθέσιμα, όπως τιμοκαταλόγους,
επίσημα στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές και τελωνειακές στατιστικές, ή στοιχεία που έχουν προσκομίσει
άλλα ενδιαφερόμενα μέρη κατά την έρευνα.
18.6    Αν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται να συνεργασθεί ή συνεργάζεται μεν, αλλά μόνο εν μέρει, και
με τον τρόπο αυτό εμποδίζεται η πρόσβαση σε χρήσιμα στοιχεία, το τελικό αποτέλεσμα ενδέχεται να είναι
λιγότερο ευνοϊκό για το εν λόγω μέρος από ό,τι θα ήταν αν αυτό είχε δεχθεί να συνεργασθεί.
Άρθρο 19
Εμπιστευτική μεταχείριση
19.1     Οι αρχές, όταν αποδεικνύεται η ύπαρξη σοβαρού λόγου, αντιμετωπίζουν ως εμπιστευτικού
χαρακτήρα κάθε στοιχείο το οποίο από τη φύση του έχει τέτοιον χαρακτήρα (παραδείγματος χάρη, επειδή
η γνωστοποίηση του θα προσπόριζε ένα σημαντικό ανταγωνιστικό πλεονέκτημα σε κάποιον ανταγωνιστή ή
επειδή η γνωστοποίηση του θα είχε σοβαρές αρνητικές συνέπειες για το πρόσωπο που έχει προσκομίσει το
συγκεκριμένο στοιχείο ή για το πρόσωπο από το οποίο πληροφορήθηκε το συγκεκριμένο στοιχείο αυτός που
το υποβάλλει) ή το οποίο έχει υποβληθεί από κάποιο μέρος που μετέχει στην έρευνα με την επεξήγηση ότι
πρόκειται για στοιχείο εμπιστευτικού χαρακτήρα.
                                                     31
 ---pagebreak---                                                       icVS
 19.2    Τα ενδιαφερόμενα μέρη που προσκομίζουν εμπιστευτικές πληροφορίες είναι υποχρεωμένα να
 υποβάλλουν μη εμπιστευτικού χαρακτήρα περιλήψεις των ίδιων πληροφοριών. Οι εν λόγω περιλήψεις πρέπει
να είναι αρκούντως περιεκτικές, ώστε να επιτρέπουν την σε ικανοποιητικό βαθμό κατανόηση της ουσίας της
 εμπιστευτικού χαρακτήρα πληροφορίας που έχει προσκομισθεί. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, τα εν λόγω
 ενδιαφερόμενα μέρη επιτρέπεται συγχρόνως να δηλώνουν ότι η πληροφορία που προσκομίζουν δεν είναι
δυνατό να παρουσιασθεί σε περιληπτική μορφή. Στις εξαιρετικές αυτές περιπτώσεις πρέπει να επισημαίνονται
 οι λόγοι για τους οποίους δεν είναι δυνατή η περιληπτική παρουσίαση της πληροφορίας.
 19.3    Σε περίπτωση που κρίνεται ότι μία αίτηση παροχής εμπιστευτικής μετά
και ο παρέχων την πληροφορία είτε δεν είναι διατεθειμένος να καταστήσει ευρύτερα γνωστή την πληροφορία,
είτε να επιτρέψει την κοινοποίηση της σε γενικόλογη ή περιληπτική μορφή, η πληροφορία αυτή είναι δυνατό
να μη λαμβάνεται υπόψη, εκτός αν αποδεικνύεται βάσει αξιόπιστων αποδεικτικών στοιχείων ότι η
πληροφορία ανταποκρίνεται στην πραγματικότητα. Οι αιτήσεις για την παροχή εμπιστευτικής μεταχείρισης
δεν πρέπει να απορρίπτονται αυθαίρετα.
 19.4    Το παρόν άρθρο δεν σημαίνει ότι απαγορεύεται στις αρχές της Κοινότητας να γνωστοποιούν στοιχεία
γενικού χαρακτήρα, όπως είναι οι λόγοι στους οποίους στηρίζονται οι αποφάσεις που λαμβάνονται βάσει του
παρόντος κανονισμού, ή να γνωστοποιούν τα αποδεικτικά στοιχεία στα οποία στηρίχτηκαν οι αρχές της
Κοινότητας, στο βαθμό που κάτι τέτοιο είναι αναγκαίο για την επεξήγηση των λόγων αυτών κατά τις
διαδικασίες ενώπιον δικαστηρίου. Για κάθε γνωστοποίηση αυτής της μορφής πρέπει να λαμβάνεται υπόψη
το νόμιμο συμφέρον των ενδιαφερομένων όσον αφορά την ανάγκη προστασίας του επιχειρηματικού τους
απορρήτου.
19.5     Το Συμβούλιο, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη, καθώς και οι αξιωματούχοι αυτών, οφείλουν να μην
αποκαλύπτουν κανένα στοιχείο το οποίο έχει υποβληθεί βάσει του παρόντος κανονισμού και του οποίου έχει
ζητηθεί η εμπιστευτική μεταχείριση από το πρόσωπο που το υπέβαλε, χωρίς τη ρητή συγκατάθεση αυτού του
τελευταίου. Τα στοιγεία που ανταλλάσσονται αεταΕύ της Επιτροπής και των κοατών μελών, τα στοιγεία που
άπτονται των διαβουλεύσεων που διεξάγονται κατ, εφαραονήν του άρθρου 15. καθώς και κάθε εσωτερικό
έγνραορο που καταρτίζουν οι αργές της Κοινότητας ή των κρατών αελών της δεν είναι δυνατό να
αποκαλύπτεται παοά αόνο βάσει ρητής διάταξης του παρόντος κανονισαού.
19.6     Τα στοιχεία που λαμβάνονται βάσει του παρόντος κανονισμού χρησιμοποιούνται μόνο για τον σκοπό
για τον οποίον ζητήθηκαν.
Άρθρο 20
Αποκάλυψη πληροφοριών
20.1     Οι καταννέλλοντες. οι εισαγωγείς, οι εΕανωνείς και οι εκπρόσωποι της χώρας καταγωγής δύνανται
να Εητούν την αποκάλυψη αναλυτικών πληοοοοοοιών νια τα ουσιώδη πραγαατικά περιστατικά και νια το
σκεπτικό επί τη βάσει των οποίων ένουν επιβληθεί προσωρινά αέτρα. Οι σνετικές αιτήσεις πρέπει να
υποβάλλονται γραπτώς ααέσως αετά την επιβολή των προσωρινών αέτοων. ενώ οι πληροοροοίες πρέπει να
κοινοποιούνται νοαπτώς το συντοαότερο δυνατόν αετάτην υποβολή της αίτησης.
20.2     Τα μέρη που αναφέρονται στην παράνοααχ) 1 δύνανται να ζητούν την τελική αποκάλυψη των
ουσιωδών πραγματικών περιστατικών και του σκεπτικού επί τη βάσει των οποίων πρόκειται να διατυπωθεί
εισήγηση για την επιβολή οριστικών μέτρων ή νια την περάτωση της έρευνας ή της διαδικασίας άνευ επιβολής
αέτρων » εν προκειαένω. λααβάνεται ιδιαίτερη αέριμνα νια τη γνωστοποίηση εκείνων των πραγματικών
περιστατικών και του σκεπτικού που ενδενοαένως διαφέρουν από εκείνα που αποτέλεσαν τη βάση νια την
επιβολή των προσωρινών αέτοων.
 20.3   Οι αιτήσεις για την τελική αποκάλυψη στοιχείων, η οποία ορίζεται στην παράγραφο 2, αποστέλλονται
γραπτώς στην Επιτροπή και παραλαμβάνονται, σε περιπτώσεις που έχει ήδη επιβληθεί προσωρινός δασμός,
                                                   32
 ---pagebreak--- το αργότερο έναν μήνα μετά τη δημοσίευση της πράξης επιβολής του εν λόγω δασμού. Αν δεν έγει επιβληθεί
ποοσωοινός δασαός. παοέγεται στα αέρη η δυνατότητα να Εητήσουν την τελική αποκάλυψη στοιγείων εντός
ποοθεσαίας που τάσσει η Επιτοοπή.
20.4     Η τελική αποκάλυψη στοιχείων γίνεται γραπτώς - λαμβανομένης δεόντως υπόψη της ανάγκης
προστασίας των πληροφοριών εμπιστευτικού χαρακτήρα, η τελική αποκάλυψη στοιχείων πρέπει να
πραγματοποιείται το συντομότερο δυνατόν και, υπό κανονικές συνθήκες, το αργότερο έναν μήνα πριν από
την οριστική απόοοαση ή την υποβολή εκ μέρους της Επιτροπής οποιασδήποτε πρότασης για τη λήψη τελικών
μέτρων βάσει του άρθρου 9. Σε περίπτωση που η Επιτροπή δεν είναι σε θέση να αποκαλύψει οοισαένα
πραγματικά περιστατικά ή εκτιαήσεις τη δεδοαένη στιναή. αυτά πρέπει να γνωστοποιούνται το συντοαότερο
δυνατόν σε αετανενέστερο στάδιο. Η γνωστοποίηση αυτή δεν θίγει οιαδήποτε αετανενέστεοη απόοραση την
οποία ενδεΥοαένως λααβάνει η Επιτοοπή ή το Συμβούλιο, αλλά αν η απόφαση αυτή στηρίζεται σε διαοοορετικά
ποαναατικά περιστατικά και σε διαορορετικές εκτιαήσεις. αυτά ποέπει να γνωστοποιούνται το συντοαότερο
δυνατόν.
20.5     Τυχόν παραστάσεις των ενδιαορερομένων μετά την τελική αποκάλυψη στοιχείων λαμβάνονται υπόψη
μόνον εορόσον παραληφθούν εντός προθεσμίας που ορίζει η Επιτροπή κατά περίπτωση, η οποία δεν μπορεί
να είναι βραχύτερη των 10 ημερών, λαμβανομένου δεόντως υπόψη του επείγοντος του θέματος.
Άρθρο 21
Συμφέρον της Κοινότητας
21.1     Κατά την εοραραογή του παρόντος κανονισαού. κάθε συαπέοασαα σχετικά αε το κατά πόσον το
συαορέρον της Κοινότητας επιβάλλει τη θέσπιση μέτρων πρέπει να βασίζεται σε συνολική εκτίαηση όλων των
ποικίλων συαορερόντων. συαπεοιλααβανοαένων των συμορεοόντων του εννώοιου κλάδου παραγωγής, των
γρηστών και των καταναλωτών -η διατύπωση οποιουδήποτε συαπεοάσαατος βάσει του παθόντος άοθοου είναι
δυνατή μόνο εορόσον έχει παρασχεθεί σε όλα τα αέοη η δυνατότητα να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους,
όπως προβλέπει η παράγραφος 2. Κατά την παραπάνω εΕέταση. αποδίδεται ιδιαίτερη σηαασία στην ανάγκη
εΕάλεΐΊΐ/ης των φαινοαένων νόθευσης των συναλλαγών που προκαλούν οι επι£ήαιες πρακτικές ντάαπιννκ και
αποκατάστασης γνήσιου αντανωνισαού. Τα αέτρα που έγουν προσδιορισθεί αε βάση τις διαπιστώσεις νια το
ντάαπιννκ και τη Εηαία είναι δυνατό να μην επιβάλλονται, σε περίπτωση που οι αργές, αε βάση τα
ποοσκοαισθέντα στοιγεία. καταλήγουν με ασφάλεια στο συαπέοασαα ότι η επιβολή των εν λόγω αέτρων δεν
εΕυπηρετεί το συμφέρον της Κοινότητας.
 21.2 Προκειμένου να δημιουργηθούν οι κατάλληλες προϋποθέσεις, ώστε οι αρχές να απορούν να λάβουν
υπόΦη τους όλες τις απόψεις και όλα τα στοιγεία. ποιν αποορασίσουν αν η επιβολή αέτρων εΕυπηρετεί ή όχι
το συαορέοον της Κοινότητας, παοέγεται το δικαίωαα στους καταννέλλοντες. στους εισανωνείς και σε
αντιπροσωπευτικές οργανώσεις των νοηστών και των καταναλωτών να αναγγελθούν εντός της προθεσαίας
που τάσσεται στην ανακοίνωση για την έναρξη έρευνας αντιντάαπιννκ και να προσκοαίσουν στοιγεία στην
Επιτροπή. Τα στοιγεία αυτά ή κατάλληλη πεοίληΦη αυτών διατίθενται στα λοιπά αέρη που ορίζονται στο
παρόν άρθρο, τα οποία έγουν το δικαίωαα να διατυπώνουν απόψεις και παρατηρήσεις σγετικά αε τα στοιγεία
αυτά.
21.3     Τα αέρη τα οποία έγουν ενεργήσει συαφώνως προς την παοάγραορο 2 δύνανται να Ζητήσουν να γίνουν
δεκτά σε ακρόαση. Οι αιτήσεις ακρόασης γίνονται δεκτές, εορόσον έγουν υποβληθεί εντός της ποοθεσαίας που
προβλέπεται στην παράγραφο 2 και επιπλέον αναορέοουν τους ειδικούς λόνους νια τους οποίους είναι
επιβεβληαένη. από την άπσιϋη του κοινοτικού συαορέροντος. η ακρόαση των αεοών.
21.4     Τα αέοη τα οποία έγουν ενεονήσει συαορώνως προς την παοάγραορο 2 δύνανται να υποβάλλουν
παρατηρήσεις σχετικά με την εφαρμογή των προσωρινών δασμών που έχουν ενδεχομένως επιβληθεί. Οι
παρατηρήσεις αυτές πρέπει να παραλααβάνονται εντός ενός μηνός από την έναρΕη ιονύος των εκάστοτε
μέτρων, διαορορετικά δεν λαμβάνονται υπόιΐηι - επίσης οι παοατηοήσεις αυτές ή κατάλληλη πεοίληνΡή τους
                                                   33
 ---pagebreak--- 21.5    Η Επιτροπή εΕετάΕει τα στοιγεία που έγουν υποβληθεί αε τον προσήκοντα τρόπο, καθώς και το κατά
πόσον αυτά είναι αντίΛΟΟοωπεΜίχά -ταπο                                               ογετιχά με την ουσία
Ttic υπόθεσης. διαβιβάζονται στη ΜΜΐβουλευτική επιτροπή. Η στάθμιση των απόψεων που εκ<ρρά£ονται στο
πλαίσιο της συαβουλευτικής επιτροπής λααΜνεταιιατόΦη από την Επιτροπή νιατη διατύπωση οποιασδήποτε
πρόταση δυνάαει του άοθρου 9.
21.6    Τα αέοη τα οποία έγουν ενεργήσει συαοοώνως προς την παοάγραορο 2 δύνανται να αιτήσουν να
πληοοοροοηθούν τα ποαναατικά περιστατικά και το σκεπτικό επί των οποίων είναι πιθανό να στηρίζονται οι
τελικές αποφάσεις. Τα στοιγεία αυτά γνωστοποιούνται στο αέτρο που αυτό είναι δυνατό και νωρίς να
θίγονται οι αποφάσεις που ενδεγοαένως λααβάνει στη ουνένεια η Επιτροπή ή το Συαβούλιο.
21.7    Κατά τηνεαχχραογή τουπαρόντα άρθρου, εναοτοινείο λ^μβΑν^^^όψη αόνο εορόσον θεαελιώνεται
αε θετικά αποδεικτικά στοιγεία που τεκαηριώνουν την οΕιοπιοτία του.
Άρθρο 22
Τελικές διατάξεις
Ο παρών κανονισμός δεν αποκλείει την εφαρμογή:
        (ί)      οιουδήποτε ειδικού κανόνα που προβλέπεται στις συμφωνίες οι οποίες συνάπτονται μεταξύ
                της Κοινότητας και τρίτων χωρών *·
        (ii)    των κοινοτικών κανονισμών στον γεωργικό τομέα, ούτε των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ.
                 1059/695, (ΕΟΚ) αριθ. 2730/756 και (ΕΟΚ) αριθ. 2783/7S7 -ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται
                 ως συμπλήρωμα των προαναφερθέντων κανονισμών και κατά παρέκκλιση των διατάξεων
                τους που ενδεχομένως αποκλείουν την εφαρμογή δασμών αντιντάμπινγκ·
        (iii)    ειδικών μέτρων, υπό την προϋπόθεση ότι αυτά δεν έρχονται σε αντίθεση με τις υποχρεώσεις
                που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT).
Άρθρο 23
Κατάργηση της ισχύουσας νομοθεσίας
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2423/88, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 521 και τον
κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 522, καταργείται. Οι παραπομπές στον καταργηθέντα κανονισμό θεωρούνται ως
παραπομπές στον παρόντα κανονισμό.
     5
        ΕΕ αριθ. L 141, 12.06.1969, σ. 1.
     6
        ΕΕ αριθ. L 281, 01.11.1975, σ. 20.
     7
        ΕΕ αριθ. L 282, 01.11.1975, ο. 104.
                                                     34
 ---pagebreak---  Άρθρο 24                                                    *    ^
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει κατά την ημερομηνία που προβλέπει απόφαση σχετική με την έναρξη
ισχύος των πράξεων για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης. Ο παρών
κανονισμός είναι εφαρμοστέος για τις διαδικασίες που έχουν ήδη αρχίσει. Εντούτοις, οι αναφορές στις
προθεσμίες που ισχύουν για την έναρξη της διαδικασίας και την επιβολή προσωρινών δασμών εφαρμόζονται
μόνο μετά από ημερομηνία καθοριζόμενη με απόφαση την οποία εκδίδει το Συμβούλιο με ειδική πλειοψηφία
το αργότερο μέχρι την 1η Απριλίου 1995, κατόπιν προτάσεως που η Επιτροπή πρόκειται να υποβάλει στο
Συμβούλιο αφ, ης στιγμής έχουν εξευρεθεί οι αναγκαίοι δημοσιονομικοί πόροι.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες,
                                                  35
 ---pagebreak---              hv
Εμπορική άμυνα:
  Επιδοτήσεις
 ---pagebreak---                                                          w
                                   Αιτιολογική έκθεση
Α. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
   Οι εμπορικές διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης, που ολοκληρώθηκαν το 1994,
   οδήγησαν στη σύναψη της νέας συμφωνίας για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα
   ("συμφωνία για τις επιδοτήσεις"), η οποία, όσον αφορά τα αντισταθμιστικά μέτρα, απαιτείται
   να ενσωματωθεί στην κοινοτική νομοθεσία προκειμένου να τεθεί σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1994,
   όπως συμφωνήθηκε στο Μαρακές.
   Η συμφωνία για τις επιδοτήσεις περιέχει νέους και λεπτομερείς κανόνες σχετικά με τις έρευνες με
   αντικείμενο τις επιδοτήσεις και τους αντισταθμιστικούς δασμούς και, δεδομένης της έκτασης των
   τροποποιήσεων και προκειμένου να εξασφαλισθεί η επαρκής και διαφανής εφαρμογή των νέων
   κανόνων, θεωρείται αναγκαία η ενσωμάτωση, κατά το δυνατόν, του κειμένου της συμφωνίας για
   τις επιδοτήσεις στην κοινοτική νομοθεσία. Για το σκοπό αυτό, ελήφθη κυρίως ως βάση για την
   προτεινόμενη νομοθεσία η συμφωνία και όχι η ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία, ήτοι ο κανονισμός
   (ΕΟΚ) αριθ. 2423/881.
   Οι προσθήκες στη συμφωνία για τις επιδοτήσεις περιορίσθηκαν, ως επί το πλείστον, σε
   διευκρινίσεις σημείων που δεν είναι σαφή στη συμφωνία, στην ενσωμάτωση ισχυουσών διατάξεων
   σχετικών με τις μάλλον μοναδικές διαδικασίες της ΕΕ καθώς και με τις διαδικασίες λήψης
   αποφάσεων, οι οποίες τροποποιήθηκαν για να ληφθούν υπόψη οι αποφάσεις του Δικαστηρίου και
   στην τροποποίηση ή ενσωμάτωση συγκεκριμένων κανόνων της ΕΕ για θέματα όπως οι αμελητέες
   ποσότητες εισαγωγών, η δειγματοληψία, η άρνηση συνεργασίας, η καταστρατήγηση και το κοινοτικό
   συμφέρον, για τα οποία είτε δεν γίνεται αναφορά στη συμφωνία είτε τα στοιχεία που παρέχονται
   δεν είναι ακριβή ή παρέχονται απλώς ενδεικτικά ελάχιστα σημεία. Στον παρόντα κανονισμό
   χρησιμοποιούνται για πολλά θέμ«τα λεπτομερέστερες διατάξεις του κανονισμού αντιντάμπινγκ,
   εφόσον δεν αντιτίθενται στις διατάξεις της συμφωνίας για τις επιδοτήσεις.
        ΕΕ αριθ. L 209, της 2.9.1988, σ. 1.
                                               1
 ---pagebreak---                                                 \°P\
Η συμφωνία για τις επιδοτήσεις θεσπίζει νέα πρότυπα επιβολής αντισταθμιστικών μέτρων με την
εισαγωγή νέων και λεπτομερών κανόνων σχετικών με τον ορισμό της επιδότησης, τη δυνατότητα
επιβολής αντισταθμιστικών μέτρων και τον υπολογισμό του ύψους τους, τις αυξημένες
διαδικαστικές απαιτήσεις για την έναρξη και διεξαγωγή της έρευνας και, τέλος, με την εισαγωγή
περιοριστικών διατάξεων για την επιβολή προσωρινών δασμών. Η εφαρμογή της εν λόγω
συμφωνίας στο πλαίσιο της κοινοτικής νομοθεσίας θα έχει, φυσικά, το ίδιο αποτέλεσμα. Επιπλέον,
η υιοθέτηση των νέων αυτών κανόνων θα οδηγήσει, ταυτοχρόνως, στη βελτίωση της ασφάλειας
δικαίου μέσω της μεγαλύτερης ακρίβειας, στην ενίσχυση της διαφάνειας και στην αύξηση των
δικαιωμάτων των μερών.
Κατά τον ίδιο τρόπο, ορισμένοι από τους νέους κανόνες, όπως αυτοί που αφορούν τις αμελητέες
ποσότητες εισαγωγών και το κοινοτικό συμφέρον, θα ενισχύσουν περαιτέρω την προαναφερόμενη
επίδραση όσον αφορά τη διαφάνεια και την ασφάλεια δικαίου. Οι εκπρόσωποι των κοινοτικών
κλάδων παραγωγής θα έχουν σαφή άποψη του ελάχιστου όγκου εισαγωγών που απαιτείται τόσο
για τις καταγγελίες όσο και τα οριστικά μέτρα. Επίσης, όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη θα ενημερωθούν
σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους, όσον αφορά θέματα κοινοτικού ενδιαφέροντος
των εν λόγω υποθέσεων, δεδομένου ότι θα εξασφαλισθεί κατάλληλο πλαίσιο για την παροχή και
μεταχείριση πληροφορΜυν εκ μέρους των αρχών.
Επιπροσθέτως, είναι σημαντικό, τα μέτρα που λαμβάνονται να είναι αποτελεσματικά, και για το
σκοπό αυτό έχει προστεθεί νέα διάταξη σχετική με τις καταστρατηγήσεις.
Τέλος, σημειώνεται ότι το παρόν σχέδιο κανονισμού για τους αντισταθμιστικούς δασμούς,
διαχωρίζεται, για πρώτη φορά, πλήρως από την προτεινόμενη νομοθεσίαγια θέματα αντιντάμπινγκ.
Η εξέλιξη αυτή οφείλεται στον σημαντικά λεπτομερέστερο χαρακτήρα της νέας συμφωνίας για τις
επιδοτήσεις, στην εφαρμογή διαρκώς περισσότερο ανεξάρτητων διαδικασιών όσον αφορά τις
έρευνες με αντικείμενο την επιβολή αντισταθμιστικού δασμού και τις έρευνες αντιντάμπινγκ, και
στην συνεπαγόμενη ανάγκη μεγαλύτερης αυτονομίας για τους αντισταθμιστικούς δασμούς.
 ---pagebreak---                                                     2o Û
Β. ΒΑΣΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΤΟΥ ΣΧΕΔΙΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΝΤΙΣΤΑΘΜ1ΣΤΙΚΟΥΣ
   ΑΑΣΜΟΥΣ
1. Οοισιιός τικ έννοιας "επιδότηση" (Άρθρο 2)
   Ο ορισμός που δίνεται στην έννοια "επιδότηση" είναι ακριβώς ο ίδιος με τον ορισμό που
   περιέχεται στη συμφωνία για τις επιδοτήσεις, ήτοι, η παροχή χρηματοδότησης από οποιονδήποτε
   κρατικό φορέα και το όφελος που προκύπτει για τις επιχειρήσεις από την εν λόγω χρηματοδότηση.
2. Έννοια της αντισταθιύσιιιης επιδότησης (άρθρο 3)
   Οι προϋποθέσεις επιβολής αντισταθμιστικών μέτρων (ή μη επιβολής ανάλογα με την περίπτωση)
   συμπίπτουν, επίσης, με τις προϋποθέσεις που περιέχονται στη συμφωνία για τις επιδοτήσεις, οι
   οποίες αφορούν τον ατομικό χαρακτήρα των επιδοτήσεων και τον πράσινο κατάλογο, καθώς και
   την αποκαλούμενη "πράσινη θέση" που περιέχεται στη συμφωνία για τη γεωργία.
3. Υπολογισμός του ύψους τικ αντισταθίύσιιιης επιδότησης (άρθρο 4)
    Η διάταξη για τον υπολογισμό του ύψους της αντισταθμίσιμης επιδότησης βασίζεται στην αρχή
   "όφελος για τον αποδέκτη". Η προσέγγιση αυτή καθίσταται τώρα δυνατή βάσει του άρθρου 14 της
   συμχρωνίας για τις επιδοτήσεις, και σε σύγκριση με την αρχή "κόστος για το δημόσιο" προωθεί τη
   δυνατότητα λήψης από την Κοινότητα μέτρων που συνίστανται στην επιβολή αντισταθμιστικών
   δασμών. Η μέθοδος που βασίζεται στην αρχή "όφελος για τον αποδέκτη" ευθυγραμμίζεται
   περισσότερο με τη μεθοδολογία που εφαρμόζεται σε περιπτώσεις κρατικών ενισχύσεων στην
   Κοινότητα.
 ---pagebreak---                                               20/
4.  Ζημία και κοινοτικός κλάδος παοανωνιίς (Άρθρα 5 και 6)
    Οι σχετικές διατάξεις ακολουθούν πιστά τις διατάξεις που περιέχονται στη συμφωνία για τις
    επιδοτήσεις.
5.  Έναρξη ΤΙΚ twfamigfi     (Αρθρο 7)
    Επιπλέον των βασικών κριτηρίων για την έναρξη διαδικασίας έρευνας με αντικείμενο την επιβολή
    αντισταθμιστικού δασμού, στις παραγράφους 5 έως 7 ορίζονται, επίσης, οι προϋποθέσεις υπό τις
    οποίες μπορεί να αρχίσει έρευνα όσον αφορά τις μορφές μη αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων
    προκειμένου να εξακριβωθεί κατά πόσον πληρούνται τα κριτήρια μη επιβολής αντισταθμιστικών
    μέτρων.
6.  Ολοκλήρωση των εοευνών (Άρθρο 8)
    Στη συμφωνία για τις επιδοτήσεις προβλέπεται ότι οι έρευνες πρέπει, κανονικά, να
    ολοκληρώνονται εντός 12 μηνών, σε αντίθεση με την προθεσμία 13 μηνών που τάσσεται για τις
    έρευνες της ΕΕ για το 1995.
    Προτείνεται η ενσωμάτωση των διατάξεων της εν λόγω συμφωνίας στον παρόντα κανονισμό (άρθρο
    8, παράγραφος 9), ενώ για την επιβολή των αντισταθμιστικών δασμών ισχύει ακόμη η προθεσμία
    των εννέα μηνών (άρθρο 9, παράγραφος 1).
7.  Αναλή\Ρεκ υπονοεώσεων (Άρθρο 10)
(α) 'Οσον αφορά τις έρευνες με αντικείμενο την επιβολή αντισταθμιστικού δασμού, είναι δυνατόν να
    γίνουν αποδεκτές αναλήψεις υποχρεώσεων εκ μέρους κυβερνήσεων ή εξαγωγέων.
 ---pagebreak---                                              •2.0 Χ
(β) Κατά το παρελθόν υπήρξαν συνεχή προβλήματα αντιμετώπισης περιπτώσεων παραβίασης ή
    ανάκλησης αναλήψεων υποχρεώσεων από εξαγωγείς. Σε τέτοιες περιπτώσεις, θεωρείται ότι η
    Κοινότητα θα πρέπει να εξουσιοδοτείται να επιβάλλει οριστικούς δασμούς με βάση τα
    συμπεράσματα των προηγούμενων ερευνών· σε αντίθετη περίπτωση, ο εξαγωγέας ο οποίος
    παραβιάζει την ανάληψη υποχρέωσης του θα βρεθεί σε πλεονεκτικότερη θέση από τους
    ανταγωνιστές του, που ενδεχομένως εφαρμόζουν πιοτά τις αναλήψεις υποχρεώσεων. Επιπλέον,
    η διεξαγωγή μιας εντελώς νέας έρευνας βασισμένης σε νεά πραγματικά περιστατικά αποτελεί
    χρονοβόρα διαδικασία, η οποία είναι σκόπιμο να αναλαμβάνεται μόνο σε περιπτώσεις που το
    δικαιολογούν οι περιστάσεις. Η παραβίαση δεν φαίνεται να συγκαταλέγεται μεταξύ αυτών των
    περιστάσεων.
    Οι νέες διατάξεις του άρθρου 10, παράγραφοι 9 και 10 του σχεδίου κειμένου καθιστούν δυνατή
    την επιβολή οριστικών δασμών σε περιπτώσεις αποδεδειγμένης παραβίασης ή ανάκλησης, αν και,
    φυσικά, διασφαλίζονται τα δικαιώματα του εξαγωγέα από την άποψη ότι έχει τη δυνατότητα να
    ζητήσει επανεξέταση σε περίπτωση μεταβολών των συνθηκών που αφορούν τη χορήγηση
    επιδοτήσεων ή τη ζημία. Επιπλέον, ενδεχόμενη τροποποίηση των μέτρων δεν θα οδηγήσει σε μία
    νέα πενταετή περίοδο ισχύος. Σε περιπτώσεις που υπάρχουν μόνο υποψίες παραβίασης, ως μέσο
    αντιμετώπισης προτείνεται η επιβολή προσωρινού δασμού ενόσω το θέμα τελεί υπό έρευνα.
8.  Αμελητέες ποσότητες εξάγωνων και ασήιιαντη επιδότηση (Άρθρο 11).
(α) Στον παρόντα κανονισμό, όσον αφορά τις αναπτυσσόμενες χώρες, θεωρείται ως αμελητέος ο
    όγκος εισαγωγών που προβλέπεται και στον κανονισμό για τις επιδοτήσεις, ενώ δεν λαμβάνονται
    υπόψη οι εισαγωγές από οποιαδήποτε μεμονωμένη χώρα που αντιπροσωπεύουν ποσοστό κατώτερο
    του 1% της κατανάλωσης.
 ---pagebreak---                                                2o^
β)  Προτείνεται ο μη προσδιορισμός των αναπτυσσομένων χωρών για τους σκοπούς του παθόντος
    κανονισμού.
9.  Επανεξέταση και επιστοοφή (Άρθρο 13)
(α) Οι διατάξεις που αφορούν την επανεξέταση και επιστροφή ευθυγραμμίζονται, σε γενικές γραμμές,
    με τις αντίστοιχες διατάξεις του κανονισμού αντιντάμπινγκ, εκτός μιας εξαιρέσεως.
(β) Όσον αφορά την επανεΕέταση με ταχείες διαδικασίες για νέους εΕανωνείς (Κεφάλαιο Γ), η
    συμφωνία για τις επιδοτήσεις είναι ασυγκρίτως λιγότερο σαφής απ'ό,τι η συμφωνία αντιντάμπινγκ
    σχετικά με το θέμα των νέων εξαγωγέων. Στο άρθρο 19, παράγραφος 3 αναφέρεται μόνο ότι:
    "Κάθε εξαγωγέας, οι εξαγωγές του οποίον υπόκεινται μεν σε οριστικό αντισταθμιστικό δασμό,
    αλλά δεν συμπεριλήφθησαν στην πραγματικότητα στο αντικείμενο της διεξαχθείσας έρευνας πλην
    της άρνησης συνεργασίας δικαιούται να ζητήσει να επανεξετασθούν με ταχείες διαδικασίες τα
    δεδομένα που τον αφορούν, προκειμένου οι αρμόδιες για τη διεξαγωγή της έρευνας αρχές, να
    καθορίσουν το συντομότερο δυνατό αντισταθμιστικό δασμό διαφορετικού ύψους για τον εν λόγω
    εξαγωγέα. "
 ---pagebreak---                                                  2. ο 7
    Στην εν λόγω συμφωνία δεν περιλαμβάνεται διάταξη ισοδύναμη προς τις αντίστοιχες διατάξεις
    αντιντάμπινγκ οι οποίες ορίζουν ότι ο εξαγωγέας δεν πρέπει να έχει πραγματοποιήσει εξαγωγές
    προς την Κοινότητα κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας και ότι δεν πρέπει να συνδέεται με
    άλλους εξαγωγείς· ούτε αναφέρεται ότι δεν πρέπει να εισπράττονται δασμοί κατά την διάρκεια της
    περιόδου επανεξέτασης.
    Υπό αυτές τις συνθήκες, προτείνεται η διατήρηση κειμένου που βασίζεται στη συμφωνία για τις
    επιδοτήσεις.
10. Καταστοατήγηση (Άρθρο 14)
    Στη συμφωνία για τις επιδοτήσεις δεν αναφέρονται μέτρα για την αντιμετώπιση των
    καταστρατηγήσεων, και συνεπώς η ορθότητα τυχόν μέτρων για την αντιμετώπιση της
    καταστρατήγησης των διατάξεων επιβολής αντισταθμιστικών δασμών πρέπει να αξιολογείται βάσει
    ορισμένων συγκεκριμένα™ συνθηκών, lu,ναι σκόπιμο να ληφθεί, επίσης, υπόψη ότι η
    καταστρατήγηση, από εξαγωγείς, των διατάξεων επιβολής αντισταθμιστικών δασμών, που
    οφείλονται σε επιδότηση που χορηγείται από κυβέρνηση, συνιστά ειδική περίπτωση που χρήζει
    ιδιαίτερης ανάλυσης.
    Κατά συνέπεια, η διάταξη του παρόντος κανονισμού, που αφορά τα μέτρα αντιμετώπισης των
    καταστρατήγηση ην δί,νπ, έμφαση οτη δυνατότητα λήψης μέτρου για την πφόλτμ|ΐ| της
    καταστρατήγησης των διατάξεων επιβολής αντισταθμιστικών δασμών μέσω διάφορων πρακτικών,
    όπως η συναρμολόγηση σε τρίτες χώρες ή στην Κοινότητα, για τις οποίες δεν υφίσταται ικανός
    αποχρων λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία, πλην της επιβολής τους δασμού. Σε περιπτώσεις
    που τίθενται σε κίνδυνο οι επανορθωτικές συνέπειες των δασμών, είναι δυνατόν να λαμβάνονται
    μέτρα, υπό την προϋπόθεση ότι ο εισαγόμενο ομοειδές προϊόν και/ή μέρη αυτού εξακολουθούν να
    τυγχάνουν αντισταθμίσιμης επιδότησης.
    Η παρούσα διάταξη αποτελεί σταθερό μέσο διασφάλισης έναντι καταστρατηγήσεων των διατάξεων
    επιβολής αντισταθμιστικών δασμών, και παρέχει τη δυνατότητα στην Επιτροπή να εξασφαλίζει τη
    διατήρηση σε ισχύ των σχετικών μέτρων.
    Το διαδικαστικό μέρος του παρόντος άρθρου ευθυγραμμίζεται με τον κανονισμό αντιντάμπινγκ.
 ---pagebreak---                                                   20S
11.  ΑειναατοληΛΡίες (Άρθρο 18)
     Η συμφωνία για τις επιδοτήσεις δεν περιέχει ειδικές διατάξεις σχετικές με τις δειγματοληψίες.
    Οστόσο, είναι επιθυμητό να θεσπισθούν κανόνες δειγματοληψίας σε περιπτώσεις αντισταθμιστικών
    δασμών, εφόσον στις έρευνες με αντικείμενο τους αντισταθμιστικούς δασμούς είναι δυνατόν να
    ανακύψουν τα ίδια προβλήματα σχετικά με το μεγάλο αριθμό εξαγωγέων και εισαγωγέων που
    παρουσιάζονται στις έρευνες αντιντάμπινγκ. Κατά συνέπεια, προτείνεται η ενσωμάτωση των
    διατάξεων του κανονισμού αντιντάμπινγκ που αφορούν τη δειγματοληψία στον κανονισμό για τους
    αντισταθμιστικούς δασμούς.
12.  Άονηση συνεονασίας ΓΑοθοο 19)
    Στο άρθρο 12, παράγραφος 7 της συμφωνίας για τις επιδοτήσεις γίνεται μόνο η ακόλουθη σύντομη
    αναφορά στο εν λόγω θέμα:
    "Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες οποιοδήποτε ενδιαφερόμενο μέλος ή κάποιος ενδιαφερόμενος
    αρνείται να επιτρέψει την πρόσβαση στα απαραίτηστι στοιχεία ή γενικά δεν προβαίνει στη
    γνωστοποίηση τους εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος ή παρεμποδίζει σε σημαντικό βαθμό την
    έρευνα, είναι δυνατόν να διατυπώνονται προκαταρκτικά και τευκά συμπεράσματα, είτε
    καταφατικά, είτε αποφατικά, βάσει των διαθέσιμων στοιχείων. "
    Η ίδια διάταξη περιλαμβάνεται στη συμφωνία αντιντάμπινγκ, αλλά συμπληρωμένη από το
    παράρτημα II της εν λόγω συμφωνίας, το οποίο δεν περιέχεται στη συμφωνία για τις επιδοτήσεις.
    'Οσον αφορά τον κανονισμό για τους αντισταθμιστικούς δασμούς, προτείνεται να υιοθετηθούν οι
    διατάξεις του κανονισμού αντιντάμπινγκ που αφορούν την άρνηση συνεργασίας, δεδομένου ότι οι
    διατάξεις αυτές δεν αντιτίθενται στην αντίστοιχη διάταξη της συμφωνίας για τις επιδοτήσεις, αλλά
    απλά τη διευρύνουν και αποσκοπούν στην εξασφάλιση μεγαλύτερης διαφάνειας και
    προβλεψιμότητας των δράσεων της Κοινότητας των σχετικών με το εν λόγω θέμα.
 ---pagebreak---                                                  20 L·
13. Ειιπιστεντιχή ιιετανείοιση (Άρθρο 20)
    Οι διατάξεις που αφορούν την εμπιστευτική μεταχείριση βασίζονται στις διατάξεις της συμφωνίας
    για τις επιδοτήσεις, οι οποίες διαφέρουν ελαφρώς από τις αντίστοιχες διατάξεις της συμφωνίας
    αντιντάμπινγκ, εξαιτίας της άμεσης συμμετοχής των κυβερνήσεων σε διαδικασίες επιβολής
    αντισταθμιστικών δασμών και κατά συνέπεια, της παρουσίας, στα στοιχεία της έρευνας,
    κυβερνητικών καθώς και επιχειρηματικών πληροφοριών εμπιστευτικού χαρακτήρα. Ειδικότερα,
    καθορίζεται ότι οι λεπτομέρειες του συνόλου των διμερών διαβουλεύσεων με τις κυβερνήσεις στο
    πλαίσιο της συμφωνίας για τις επιδοτήσεις είναι εμπιστευτικού χαρακτήρα.
14. Ταυτόνοονη επιβολή δασμών αντιντάαπιννκ και αντισταθιιιστικών δασμών (Αρθρο 15.1)
    II βασική διάταξη της GATT, που περιέχεται στο άρθρο VI, παράγραφος 5 περιλαμβάνεται στον
    κανονισμό για τους αντισταθμιστικούς δασμούς.
15. Σνέσεις μετα&ύ αντισταθιιιστικών δασαών και πολυαεοών επανορθωτικών μέτοων (Άρθρο 23)
    Περιλαμβάνεται διάταξη βάσει της οποίας καθίσταται δυνατή η κατάργηση αντισταθμιστικών
    δασμών σε περιπτώσεις κατά τις οποίες έχει κινηθεί διαδικασία κατά επιδοτήσεων με πολυμερή
    συμμετοχή (ειδική ομάδα στο πλαίσιο της οποίας έχουν ληφθεί μέτρα πέραν των αντισταθμιστικών
    δασμών (δεδομένου ότι είναι δυνατόν να διενεργούνται έρευνες με αντικείμενο την επιβολή
    αντισταθμιστικών δασμών παράλληλα με τη λειτουργία ειδικών ομάδων της GATT, ενώ στο πλαίσιο
    της συμφωνίας για τις επιδοτήσεις επιτρέπεται μόνο μια μορφή αντιμετώπισης).
 ---pagebreak---                                                 2ο "7
16. Λοιπά θέματα
    Είναι σκόπιμο να σημειωθεί ότι οι διατάξεις που αφορούν την κατάργηση μέτρων και την
    καταγραφή των εισαγωγών (άρθρο 15) και το κοινοτικό συμφέρον (άρθρο 22) ευθυγραμμίζονται
    με τις διατάξεις αντιντάμπινγκ όπως και η πλειονότης των διαδικαστικών κανόνων του παρόντος
    κανονισμού, στους οποίους δεν γίνεται ιδιαίτερη μνεία σε αυτό το κεφάλαιο.
L·  ΕΥΜΜΕΡΑΕΜΑ
    Προκειμένου να υλοποιηθεί η συμφωνία του 1994 για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά
    μέτρα, η οποία συνήφθη ως αποτελεσμάτων πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου
    της Ουρουγουάης και να ληφθούν υπόψη τα θέματα που εξετέθησαν στο ανωτέρω κεφάλαιο Β, η
    Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο πρόταση για την αντικατάσταση της βασικής κοινοτικής
    νομοθεσίας για τους αντισταθμιστικούς δασμούς.
                                              10
 ---pagebreak---                                                 2o sr
                                        ΠΡΟΤΑΣΗ :
                     ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ        794 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
          για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων
                        από χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
                                                                            °4/0231(ACC)
Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης,,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
τους κανονισμούς περί κοινής οργανώσεως των γεωργικών αγορών καθώς και τους κανονισμούς που
έχουν εκδοθεί βάσει του άρθρου 235 της συνθήκης και εφαρμόζονται στα εμπορεύματα που
προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων, και ιδίως τις διατάξεις των κανονισμών
αυτών που επιτρέπουν παρέκκλιση από τη γενική αρχή της αντικατάστασης όλων των προστατευτικών
μέτρων στα σύνορα μόνο από τα μέτρα που προβλέπονται στους εν λόγω κανονισμούς,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
Εκτιμώντας,
ότι, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/881, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ.
       2                                  3
521/94 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 522/94 το Συμβούλιο θέσπισε κοινό καθεστώς για την άμυνα
κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας·
             ΕΕ αριθ. L 209 της 2.8.1988, σ. 1.
             ΕΕ αριθ. L 66, της 16.3.1994, σ. 7.
             ΕΕ αριθ. L 66, της 16.3.1994, σ. 10.
 ---pagebreak---                                                    Ζθ°ι
ότι το καθεστώς αυτό θεσπίσθηκε σύμφωνα με τις υπάρχουσες διεθνείς υποχρεώσεις, και ιδίως αυτές
που απορρέουν από το άρθρο VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου ("GATT'), από τη
συμφωνία για την εφαρμογή του άρθρου VI της GATT ("κώδικας αντιντάμπινγκ του 1979") και από
τη συμφωνία περί της ερμηνείας και της εφαρμογής των άρθρων VI, XVI και XXIII της GATT
  Μ
< κώδικας για τις επιδοτήσεις του 1979")·
ότι, η ολοκλήρωση των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης
οδήγησε στην ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου ("ΠΟΕ")·
ότι, στο παράρτημα ΙΑ της συμφωνίας για την ίδρυση του ΠΟΕ ("συμφωνία για τον ΠΟΕ")
περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, η Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου του 1994 {"GATT του
 1994"), συμφωνία για τη γεωργία ("συμφωνία για τη γεωργία"), νέα συμφωνία για την εφαρμογή του
άρθρου VI της GATT του 1994 ("συμφωνία αντιντάμπινγκ"), και μία νέα συμφωνία για τις επιδοτήσεις
και τα αντισταθμιστικά μέτρα ("συμφωνία για τις επιδοτήσεις")·
ότι, προκειμένου να επιτευχθεί μεγαλύτερη διαφάνεια και αποτελεσματικότητακατά την εφαρμογή από
την Κοινότητα των κανόνων που καθορίζονται αντίστοιχα στη συμφωνία αντιντάμπινγκ και στη
συμφωνία για τις επιδοτήσεις, θεωρείται αναγκαία η έκδοση δύο ξεχωριστών κανονισμών, στους
οποίους θα καθορίζονται λεπτομερώς οι απαιτήσεις για την εφαρμογή εκάστου των εν λόγω μέσων
εμπορικής άμυνας·
ότι, πατά συνέπεια, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το κοινοτικό καθεστώς που διέπει την εφαρμογή
αντισταθμιστικών μέτρων, υπό το φως των νέων πολυμερών κανόνων, όσον αφορά μεταξά άλλων,
τις διαδικασίες για την έναρξη και διεξαγωγή των ερευνών, συμπεριλαμβανομένης της απόδειξης και
της αντιμετώπισης των πραγματικών περιστατικών, της εφαρμογής προσωρινών μέτρων, της επιβολής
και είσπραξης αντισταθμιστικών δασμών, της διάρκειας και επανεξέτασης αντισταθμιστικών μέτρων
και της δημοσιοποίησης στοιχείων σχετικών με τις έρευνες που έχουν ως αντικείμενο την επιβολή
αντισταθμιστικού δασμού.
 ---pagebreak---                                                     i/o
ότι, εν όψει της έκτασης των αλλαγών που απορρέουν από τις νέες συμφωνίες και προκειμένου να
εξασφαλισθεί η ικανοποιητική και διαφανής εφαρμογή των νέων κανόνων, είναι σκόπιμη η
ενσωμάτωση, κατά το δυνατόν, του κειμένου των νέων συμφωνιών στην κοινοτική νομοθεσία·
ότι, επίσης, είναι σκόπιμο να δοθούν επαρκείς εξηγήσεις ως προς το πότε συντρέχει περίπτωση
επιδότησης, βάσει ποιών αρχών μία επιδότηση υπόκειται σε αντισταθμιστικά μέτρα (ειδικότερα, κατά
πόσον η επιδότηση έχει ατομικό χαρακτήρα), και σύμφωνα με ποία κριτήρια υπολογίζεται το ποσό
της αντισταθμίσιμης επιδότησης·
ότι, είναι σαφές ότι κατά τον καθορισμό της ύπαρξης επιδότησης είναι αναγκαίο να αποδειχθεί ότι
παρέχεται χρηματοδότηση από το Δημόσιο ή από οποιοδήποτε κρατικό φορέα που λειτουργεί στην
επικράτεια μιας χώρας, ή ότι παρέχεται στήριξη του εισοδήματος ή των τιμών υπό οιαδήποτε μορφή,
κατά την έννοια του άρθρου XVI της GATT του 1994, και ότι με τον τρόπο αυτό παρέχεται κάποιο
όφελος στην αποδέκτρια επιχείρηση·
ότι είναι αναγκαίο να δοθούν επαρκείς εξηγήσεις σχετικά με τα είδη των αντισταθμίσιμων
επιδοτήσεων καθώς και με τη διαδικασία που ακολουθείται εάν κατά τη διάρκεια της έρευνας
διαπιστωθεί ότι μια επιχείρηση που απετέλεσε αντικείμενο της έρευνας έλαβε αντισταθμίσιμες
επιδοτήσεις.
ότι, στη συμφωνία για τις επιδοτήσεις ορίζεται ότι οι διατάξεις που αφορούν τις αντισταθμίσιμες
επιδοτήσεις παύουν να ισχύουν πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, εκτός
εάν η ισχύς της συμφωνίας παρατείνεται με αμοιβαία συμφωνία των μελών του ΠΟΕ, και οτι ως εκ
τούτου, σε περίπτωση που δεν παραταθεί η ισχύς των εν λόγω διατάξεων, ενδέχεται να είναι αναγκαία
η σχετική τροποποίηση του παρόντος κανονισμού.
ότι, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας για τη γεωργία, τα μέτρα που προβλέπονται στο
παράρτημα 2 της εν λόγω συμφωνίας δεν υπόκεινται σε αντισταθμιστικά μέτρα.
 ---pagebreak---                                                       2H
ότι, είναι σκόπιμο να καθοριστούν οι περιστάσεις υπό τις οποίες περατούται η διαδικασία έρευνας,
σε περίπτωση που το ύψος της επιδότησης είναι ασήμαντο ή εάν, ειδικότερα, στην περίπτωση
εισαγωγών καταγωγής αναπτυσσομένων χωρών, ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο
επιδότησης είναι αμελητέος·
ότι είναι επιθυμητό να θεσπισθούν σαφείς και λεπτομερείς κατευθυντήριες ρυθμίσεις σχετικά με τους
παράγοντες που είναι δυνατόν να χρησιμεύουν για τη διαπίστωση του κατά πόσον οι επιδοτούμενες
εισαγωγές έχουν προξενήσει ή υπάρχει ο κίνδυνος να προξενήσουν σημαντική ζημία* και, ότι κατά την
απόδειξη του γεγονότος ότι ο όγκος και τα επίπεδα τιμών των συγκεκριμένων εισαγωγών ευθύνονται
για τη ζημία που υφίσταται κοινοτικός κλάδος παραγωγής, πρέπει να αποδίδεται προσοχή στην
επίδραση άλλων παραγόντων, και, ειδικότερα, των συνθηκών που υφίστανται στην κοινοτική αγορά·
ότι, είναι σκόπιμο να προσδιορισθεί η έννοια του όρου "κοινοτικός κλάδος παραγαιγής" και να
προβλεφθεί ότι τα μέρη που συνδέονται με εξαγωγείς είναι δυνατόν να εξαιρούνται από τον εν λόγω
κλάδο παραγωγής, καθώς επίσης να προσδιορισθεί η έννοια του όρου "συνδεόμενος"· ότι είναι επίσης
αναγκαίο να προβλέπεται η δυνατότητα λήψης μέτρων επιβολής αντισταθμιστικών δασμών για
λογαριασμό των παραγωγών μιας περιφέρειας της Κοινότητας και να θεσπισθούν κατευθυντήριες
γραμμές σχετικά με τον ορισμό της εν λόγω περιφέρειας·
ότι, είναι αναγκαίο να ορισθεί ποιοι δύνανται να υποβάλουν καταγγελία με στόχο την επιβολή
αντισταθμιστικών δασμών, συμπεριλαμβανομένου του απαιτούμενου βαθμού υποστήριξης της
καταγγελίας από κοινοτικό κλάδο παραγωγής, καθώς και τα στοιχεία που κάθε καταγγελία πρέπει να
περιέχει σχετικά με τις αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις, τη ζημία και τη μεταξύ τους αιτιώδη συνάφεια-
ότι είναι επίσης σκόπιμο να καθοριστούν οι διαδικασίες που αφορούν την απόρριψη των καταγγελιών
ή την έναρξη της διαδικασίας έρευνας·
ότι, είναι αναγκαίο να καθορισθεί ο τρόπος με τον οποίο οι ενδιαφερόμενοι θα ενημερώνονται σχετικά
με τα στοιχεία που χρειάζονται οι αρχές, και θα τους παρέχεται ευρεία δυνατότητα υποβολής κάθε
συναφούς αποδεικτικού στοιχείου, καθώς και πλήρης δυνατότητα υπεράσπισης των συμφερόντων
τους·
 ---pagebreak---                                                  α ιι,
ότι είναι, επίσης, επιθυμητό να καθιερωθούν ευκρινώς οι κανόνες και οι διαδικασίες που πρέπει να
ακολουθούνται κατά τη διάρκεια της έρευνας, ειδικότερα, να ορίζεται ότι οι ενδιαφερόμενοι οφείλουν
να αναγγέλλονται, να εκθέτουν τις απόψεις τους και να υποβάλλουν τα σχετικά στοιχεία εντός
καθορισμένων προθεσμιών, διαφορετικά οι εν λόγω απόψεις και τα στοιχεία δεν λαμβάνονται υπόψη·
ότι ενδείκνυται επίσης να καθοριστούν οι προϋποθέσεις υπό τις οποίες ένας ενδιαφερόμενος είναι
δυνατόν να απαιτήσει πρόσβαση σε στοιχεία υποβληθέντα από άλλους ενδιαφερόμενους και να
διατυπώσει τις παρατηρήσεις του σχετικά· ότι, επιπλέον, τα κράτη μέλη θα πρέπει να συνεργάζονται
με την Επιτροπή για τη συγκέντρωση των στοιχείων·
ότι, είναι αναγκαίο να καθοριστούν οι προϋποθέσεις της επιβολής προσωρινών δασμών,
συμπεριλαμβανομένου του όρου ότι η επιβολή τους δεν επιτρέπεται πριν από την πάροδο 60 ημερών
ή μετά την πάροδο 9 μηνών από την έναρξη της σχετικής διαδικασίας· οτι οι εν λόγω δασμοί είναι
δυνατόν να επιβάλλονται σε όλες τις περιπτώσεις από την Επιτροπή μόνο για διάστημα τεσσάρων
μηνών·
ότι είναι αναγκαίο να προσδιορισθούν οι διαδικασίες αποδοχής αναλήψεων υποχρεώσεων, με τις
οποίες να εξαλείφονται ή να αντισταθμίζονται οι αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις και ή ζημία, και οι
οποίες αντικαθιστούν την επιβολή προσωρινών ή οριστικών δασμών· ότι είναι, επίσης, σκόπιμο να
προβλεφθούν οι επιπτώσεις της παραβίασης ή της ανάκλησης αναλήψεων υποχρεώσεων, καθώς και
να προβλεφθεί ότι είναι δυνατή η επιβολή προσωρινών δασμών σε περιπτώσεις που υπάρχουν
υπόνοιες για παραβίαση ή όταν απαιτείται περαιτέρω έρευνα για τη συμπλήρωση των πορισμάτων·
ότι κατά την αποδοχή αναλήψεων υποχρεώσεων πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα, ώστε οι προτεινόμενες
αναλήψεις υποχρεώσεων και η επιβολή τους να μην οδηγούν σε συμπεριφορά αποβαίνουσα εις βάρος
του ανταγωνισμού·
ότι, προκειμένου να υπάρξει ευθυγράμμιση προς τις διατάξεις της συμφωνίας για τις επιδοτήσεις,
είναι ανάγκη να προβλέπεται η περάτωση των υποθέσεων, είτε λαμβάνονται μέτρα είτε όχι, εντός
δώδεκα μηνών υπό κανονικές συνθήκες, και πάντως όχι μετά την παρέλευση δεκαοκτώ μηνών απο την
έναρξη της έρευνας· ότι, όταν πρόκειται να επιβληθούν μέτρα, είναι αναγκαίο να προβλέπεται η
περάτωση των ερευνών και να ορίζεται ότι τα μέτρα πρέπει να αφορούν ποσό κατώτερο του ποσού
των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων, εφόσον το κατώτερο αυτό ποσό αρκεί για την εξάλειψη της ζημίας,
όπως επίσης να καθορίζεται η μέθοδος υπολογισμού του επιπέδου των μέτρων, σε περιπτώσεις
δειγματοληψίας.
 ---pagebreak---                                                   21^
ότι, είναι ανάγκη να προβλεφθεί η δυνατότητα αναδρομικής είσπραξης προσωρινών δασμών, στις
περιπτώσεις που κρίνεται απαραίτητο, και να καθορισθούν οι συνθήκες υπό τις οποίες είναι δυνατόν
να αποφασίζεται η με αναδρομική ισχύ επιβολή δασμών προκειμένου να αποτραπεί η μείωση της
αποτελεσματικότητας των οριστικών μέτρων που πρόκειται να εφαρμοσθούν· ότι, είναι επίσης ανάγκη
να προβλεφθεί ότι η με αναδρομική ισχύ επιβολή δασμών επιτρέπεται σε περιπτώσεις παραβίασης ή
ανάκλησης αναλήψεων υποχρεώσεων.
ότι είναι ανάγκη να προβλεφθεί ότι κάθε μέτρο παύει να ισχύει μετά την πάροδο πενταετίας εκτός αν
διαπιστωθεί, μετά από έρευνα που διενεργείται για την επανεξέταση του μέτρου, ότι είναι σκόπιμη η
διατήρηση του σε ισχύ· ότι είναι ακόμη ανάγκη να προβλεφθεί, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες
υποβάλλονται επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τη μεταβολή των συνθηκών, η διενέργεια
ενδιάμεσης επανεξέτασης ή ερευνών προκειμένου να διαπιστωθεί κατά πόσον επιβάλλεται η επιστροφή
αντισταθμιστικών δασμών·
ότι, αν και η συμφωνία για τις επιδοτήσεις δεν περιλαμβάνει διατάξεις σχετικές με την
καταστρατήγηση των αντισταθμιστικών μέτρων, η πιθανότητα μίας τέτοιας καταστρατήγησης
υφίσταται, υπό παρεμφερείς, μολονότι όχι πανομοιότυπους, όρους με την καταστρατήγηση μέτρων
αντιντάμπινγκ· ότι, κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο να θεσπισθεί στον παρόντα κανονισμό διάταξη για
την αντιμετώπιση των καταστρατηγήσεων·
ότι είναι σκόπιμο να επιτρέπεται η αναστολή αντισταθμιστικών μέτρων σε περίπτωση πρόσκαιρης
μεταβολής των συνθηκών στην αγορά, η οποία αίρει προσωρινά τη σκοπιμότητα της συνέχισης της
επιβολής των εκάστοτε μέτρων·
ότι είναι αναγκαίο να προβλεφθεί ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο των ερευνών είναι
δυνατό να καταγράφονται, ώστε να καθίσταται δυνατή η μεταγενέστερη επιβολή μέτρων εναντίον
τους·
ότι, για να διασφαλισθεί η προσήκουσα επιβολή των μέτρων, είναι απαραίτητο τα κράτη μέλη να
παρακολουθούν και να υποβάλλουν στην Επιτροπή στοιχεία σχετικά με το εισαγωγικό εμπόριο
προϊόντων που υπόκεινται σε έρευνα και σε μέτρα, καθώς και σχετικά με τα ποσά των δασμών που
εισπράττονται κατ'εφαρμογή του παρόντος κανονισμού·
 ---pagebreak---                                                 2W
ότι, είναι ανάγκη να προβλεφθεί η διεξαγωγή διαβουλεύσεων στο πλαίσιο συμβουλευτικής επιτροπής
σε τακτικά και καθορισμένα στάδια της έρευνας· οτι η Επιτροπή αυτή απαρτίζεται απο εκπροσώπους
των κρατών μελών και έχει ως πρόεδρο εκπρόσωπο της Επιτροπής.
ότι, είναι σκόπιμο να εξασφαλισθεί η δυνατότητα πραγματοποίησης επιτόπιων ελέγχων, με σκοπό την
επαλήθευση και τον έλεγχο στοιχείων που έχουν υποβληθεί σχετικά με τις αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις
και τη ζημία, αν και οι έλεγχοι τέτοιου είδους θα πρέπει να προϋποθέτουν τη λήψη προσηκουσών
απαντήσεων στα ερωτηματολόγια που έχουν αποσταλεί.
ότι είναι ουσιώδες να προβλεφθεί η δυνατότητα δειγματοληψίας σε υποθέσεις με μεγάλο αριθμό
συναλλασσομένων ή συναλλαγών, ούτως ώστε να είναι δυνατή η έγκαιρη ολοκλήρωση των ερευνών.
ότι, είναι ανάγκη να προβλεφθεί ότι για τα μέρη που δεν συνεργάζονται κατά τρόπο ικανοποιητικό
είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν άλλα στοιχεία προς εξαγωγή συμπερασμάτων και ότι τα στοιχεία
αυτά ενδέχεται να είναι λιγότερο ευνοϊκά για το εκάστοτε μέρος από αυτά που θα υπήρχαν αν είχε
συνεργασθεί.
ότι πρέπει να ληφθεί μέριμνα για τη μεταχείριση πληροφοριών εμπιστευτικού χαρακτήρα, ούτως ώστε
να μην διαρρέουν επιχειρηματικά ή κρατικά μυστικά.
ότι, είναι σημαντικό να προβλέπεται η προσήκουσα αποκάλυψη των ουσιωδών πραγματικών
περιστατικών και διαπιστώσεων σε μέρη που έχουν το δικαίωμα να λάβουν γνώση των εν λόγω
στοιχείων, καθώς και η πραγματοποίηση της αποκάλυψης αυτής εντός χρονικού διαστήματος που να
επιτρέπει στα μέρη να υπερασπίσουν τα συμφέροντα τους, και αφού λαμβάνεται δεόντως υπόψη η
διαδικασία λήψης αποφάσεων που ισχύει στην Κοινότητα.
ότι, είναι φρόνιμο να καθιερωθεί ένα διοικητικό σύστημα που θα προβλέπει τη δυνατότητα προβολής
επιχειρημάτων σχετικά με το κατά πόσον ένα μέτρο είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας
συμπεριλαμβανομένων των συμφερόντων των καταναλωτών, και θα καθορίζει, αφενός, τις προθεσμίες
εντός των οποίων πρέπει να υποβάλλονται τα σχετικά στοιχεία και, αφετέρου, τα δικαιώματα
ενημέρωσης των ενδιαφερομένων μερών.
 ---pagebreak---                                              2 /s
ότι, υπάρχει επιτακτική ανάγκη να συνδυασθεί η εφαρμογή των προθεσμιών για την υποβολή
καταγγελιών, την έναρξη των διαδικασιών έρευνας και την επιβολή προσωρινών δασμών με τη
δημιουργία του αναγκαίου διοικητικού μηχανισμού στο πλαίσιο των υπηρεσιών της Επιτροπής· ότι,
συνεπώς, το Συμβούλιο θα ήταν σκόπιμο να καθορίσει, με απόφαση που θα εκδοθεί με ειδική
πλειοψηφία όχι αργότερα από την 1η Απριλίου 1995, τον χρόνο έναρξης εφαρμογής των εν λόγω
προθεσμιών.
ότι, κατά την εφαρμογή των κανόνων που προβλέπονται στη συμφωνία για τις επιδοτήσεις, είναι
ουσιώδες, προκειμένου να διατηρηθεί η ισορροπία δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που αυτή η
συμφωνία επιδίωξε να θεσπίσει, να λαμβάνει υπόψη της η Κοινότητα την ερμηνεία που δίδεται
σ'αυτούς τους κανόνες απο τους βασικούς εμπορικούς της εταίρους, όπως αυτή φαίνεται στη
νομοθεσία ή την καθιερωμένη πρακτική.
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
 ---pagebreak---                                                      2/fc
                                           Άρθρο 1
                                            Αρχές
1.     Ο παρών κανονισμός θεσπίζει τις διατάξεις που εφαρμόζονται για την άμυνα κατά των
εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής Κοινότητας. Αντισταθμιστικός δασμός είναι δυνατόν να επιβάλλεται με σκοπό την
εξουδετέρωση των συνεπειών της επιδότησης που έχει ενδεχομένως χορηγηθεί άμεσα ή έμμεσα, για
την κατασκευή, παραγωγή, εξαγωγή ή μεταφορά οιουδήποτε προϊόντος, του οποίου η θέση σε
ελεύθερη κυκλοφορία εντός της Κοινότητας προκαλεί ζημία.
2.     Για το σκοπό του παρόντος κανονισμού, ένα προϊόν θεωρείται ότι αποτελεί αντικείμενο
επιδοτήσεων εάν τυγχάνει αντισταθμίσιμης επιδότησης     όπως ορίζεται στα άρθρα 2 και 3 του
παρόντος κανονισμού.
3.     Μία τέτοιου είδους επιδότηση είναι δυνατόν να χορηγείται από την κυβέρνηση της χώρας
καταγωγής του εισαγόμενου προϊόντος, ή απο την κυβέρνηση μια ενδιάμεσης χώρας απο την οποία
το προϊόν εξάγεται στην Κοινότητα, η οποία καλείται στον παρόντα κανονισμό "χώρα εξαγωγής".
4.     Κατά παρέκκλιση των ανωτέρω, στις περιπτώσεις που τα προ'ίόντα δεν εισάγονται απευθείας
απο τη χώρα καταγωγής, αλλά εξάγονται στην Κοινότητα απο ενδιάμεση χώρα, εφαρμόζονται
πλήρως οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού και, όταν είναι σκόπιμο, η συναλλαγή ή οι
συναλλαγές θεωρούνται ότι έχουν πραγματοποιηθεί μεταξύ της χώρας καταγωγής και της Κοινότητας.
5.     Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, με τον όρο "ομοειδές προϊόν"
νοείται ένα πανομοιότυπο προϊόν, δηλαδή όμοιο από κάθε άποψη με το εξεταζόμενο προϊόν, ή,
ελλείψει τούτου, ένα προϊόν το οποίο αν και δεν είναι όμοιο Οπό κάθε άποψη, τα χαρακτηριστικά
του παρουσιάζουν στενή ομοιότητα προς εκείνα του υπό εξέταση προϊόντος.
 ---pagebreak---                                                       Ill
                                             Άρθρο 2
                                 Ορισμός της έννοιας "επιδότηση"
Γίνεται δεκτό ότι συντρέχει περίπτωση επιδότησης εφόσον:
1.     (α)     παρέχεται χρηματοδότηση απο τη Δημόσιο ή απο οποιονδήποτε κρατικό φορέα που
       λειτουργεί στην επικράτεια της χώρας καταγωγής ή εξαγωγής (καλούμενο στον παρόντα
       κανονισμό "το δημόσιο"), και ειδικότερα στις ακόλουθες περιπτώσεις:
       (ί)     όταν το δημόσιο ενεργεί κατά τρόπο που συνεπάγεται άμεση μεταφορά κεφαλαίων (π.χ.
               υπό μορφή επιχορηγήσεων, δανείων ή εισφοράς στο κεφάλαιο) ή δυνητική άμεση
               μεταφορά κεφαλαίων ή υποχρεώσεων (π.χ. παροχή εγγύησης για δάνεια)·
       (ii)    όταν το δημόσιο παραιτείται από κάποια απαίτηση ή δεν εισπράττει κάποια οφειλή
               που πρέπει κανονικά να αποδοθεί σε αυτό π.χ. μέσω της παροχής φορολογικών
               κινήτρων, όπως είναι οι πιστώσεις φόρου· απο την άποψη αυτή, δεν θεωρείται μορφή
               επιδότησης η απαλλαγή ενός εξαγόμενου προϊόντος απο δασμούς ή φόρους που
               επιβαρύνουν το ομοειδές προϊόν, όταν αυτό προορίζεται για εγχώρια κατανάλωση,
               ούτε η παραίτηση απο την είσπραξη τέτοιου είδους δασμών ή φόρων μέχρι ενός ποσού
               που δεν υπερβαίνει το ύψος της αναλογούσας οφειλής, υπό την προϋπόθεση ότι η εν
               λόγω απαλλαγή παρέχεται σύμφωνα με τις διατάξεις των παραρτημάτων Ι έως III του
               παρόντος κανονισμού·
       (iii)   όταν το δημόσιο παρέχει αγαθά ή υπηρεσίες, με εξαίρεση τη γενικότερη υποδομή, ή
               όταν αγοράζει αγαθά·
       (ίν)    όταν το δημόσιο
                      συνεισφέρει ποσά σε κάποιο σύστημα χρηματοδοτήσεων, ή
                      αναθέτει ή δίδει εντολή σε έναν ιδιωτικό φορέα να ενεργήσει μία ή
                      περισσότερες απο τις πράξεις που περιγράφονται στις περιπτώσεις (i) έως (iii)
                      ανωτέρω, οι οποίες κανονικά υπάγονται στην αρμοδιότητα του δημοσίου, και
                                                10
 ---pagebreak---                                                    m
           εφόσον η διενέργεια των εν λόγω πράξεων δεν διαφέρει κατ'ουσία από τη συνήθη
           διενέργεια πράξεων εκ μέρους του δημοσίου·
   (β)  / όταν παρέχεται στήριξη του εισοδήματος ή των τιμών υπό οιαδήποτε μορφή, κατά την
           έννοια του άρθρου XVI της GATT του 1994,
                                          και
2. με τον τρόπο αυτό παρέχεται κάποιο όφελος.
                                           11
 ---pagebreak---                                                     i/1
                                             Άρθρο 3
                               Αντισταθμισιμότητα των επιδοτήσεων
                                             Α. ΑΡΧΗ
1.      Οι επιδοτήσεις οι οποίες υπάγονται στον ορισμό του άρθρου 2 υπόκεινται σε αντισταθμιστικά
μέτρα μόνον εφόσον έχουν ατομικό χαρακτήρα, με βάση τον ορισμόπου παρέχεται στις παραγράφους
2 και 4 κατωτέρω.
                                  Β. ΑΤΟΜΙΚΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ
2.    Προκειμένου να διαπιστωθεί κατά πόσον μία επιδότηση, η οποία ανταποκρίνεται στον ορισμό
του άρθρου 2 ανωτέρω, παρέχεται ατομικά προς συγκεκριμένη επιχείρηση ή ομάδα επιχειρήσεων ή
προς συγκεκριμένο κλάδο παραγωγής ή ομάδα κλάδων παραγωγής (που καλούνται εφεξής
"συγκεκριμένες επιχειρήσεις"), που υπάγονται στην αρμοδιότητα της αρχής που παρέχει την
επιδότηση, εφαρμόζονται οι ακόλουθες αρχές:
      (α)    Μία επιδότηση θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα, όταν η αρχή που την παρέχει ή
             η νομοθετική διάταξη βάσει της οποίας ενεργεί η αρχή που παρέχει την επιδότηση ορίζει
             ρητώς ότι την επιδότηση είναι δυνατόν να λάβουν μόνο συγκεκριμένες επιχειρήσεις..
      (β)    Γίνεται δεκτό ότι μία επιδότηση δεν έχει ατομικό χαρακτήρα, όταν η αρχή που την
             παρέχει ή η νομοθετική διάταξη βάσει της οποίας ενεργεί η αρχή που παρέχει την
             επιδότηση θέτει αντικειμενικά κριτήρια ή προϋποθέσεις, με βάση τα οποία αποφασίζεται
             κατά πόσον δεδομένη επιχείρηση δικαιούται να λάβει την επιδότηση, και ορίζει το ύψος
             της, υπό την προϋπόθεση όμως ότι το δικαίωμα λήψης της επιδότησης γεννάται
             αυτομάτως και ότι τα σχετικά κριτήρια και προϋποθέσεις τηρούνται απαρεγκλίτως.
             Για το σκοπό του παρόντος άρθρου, με τον όρο "αντικειμενικά κριτήρια ή
             προϋποθέσεις" νοούνται κριτήρια ή προϋποθέσεις που έχουν ουδέτερο χαρακτήρα, δεν
             ευνοούν συγκεκριμένες επιχειρήσεις σε βάρος άλλων, στηρίζονται σε οικονομικά
             δεδομένα και     εφαρμόζονται οριζοντίως, όπως        είναι π.χ. ο    αριθμός των
             απασχολούμενων ή το μέγεθος της εκάστοτε επιχείρησης.
                                                12
 ---pagebreak---                                                           22ο
             Τα εφαρμοζόμενακριτήρια και προϋποθέσεις πρέπει να καθορίζονται σαφώς στον οικείο
             νόμο, κανονισμό ή άλλο επίσημο έγγραφο, ούτως ώστε να είναι δυνατός ο έλεγχος της
             εφαρμογής τους.
      (γ)    Ακόμη και σε περιπτώσεις κατά τις οποίες εκ πρώτης όψεως από την εφαρμογή των
             αρχών που καθορίζονται στα στοιχεία (α) και (β) προκύπτει ότι δεδομένη επιδότηση δεν
             έχει ατομικό χαρακτήρα, αλλά υπάρχουν ενδείξεις ότι στην πραγματικότητα η επιδότηση
             έχει ατομικό χαρακτήρα, είναι δυνατό να συνεκτιμηθούν ορισμένοι άλλοι παράγοντες.
             Τέτοιοι παράγοντες είναι οι εξής: η αξιοποίηση ενός προγράμματος επιδοτήσεων εκ
             μέρους περιορισμένου αριθμού συγκεκριμένων επιχειρήσεων· η σε μεγάλο ποσοστό
             συμμετοχή σε ένα πρόγραμμα επιδοτήσεων συγκεκριμένων επιχειρήσεων· η παροχή
             δυσανάλογα υψηλών επιδοτήσεων προς συγκεκριμένες επιχειρήσεις και ο τρόπος με τον
             οποίο η αρμόδια για την παροχή επιδότησης αρχή άσκησε τη διακριτική ευχέρεια που
             διέθετε, προκειμένου να αποφασίσει για την παροχή ή μη επιδότησης. Για το σκοπό
             αυτό, λαμβάνονται υπόψη ιδίως στοιχεία σχετικά με τη συχνότητα απόρριψης ή έγκρισης
             των αιτήσεων παροχής επιδότησης, καθώς και οι λόγοι στους οποίους στηρίζονται οι εν
             λόγω αποφάσεις.
             Κατά την εφαρμογή της παρούσας διάταξης, συνεκτιμάται ο βαθμός διαφοροποίησης των
             οικονομικών δραστηριοτήτων που υπάγονται στην αρμοδιότητα της αρχής που παρέχει
             την επιδότηση, καθώς και ο χρόνος που χρειάσθηκε για την εφαρμογή του οικείου
             προγράμματος επιδοτήσεων.
3.     Έχουν ατομικό χαρακτήρα οι επιδοτήσεις που παρέχονται αποκλειστικά προς συγκεκριμένες
επιχειρήσεις, οι οποίες έχουν την έδρα τους σε καθορισμένη γεωγραφική περιοχή, υπαγόμενη στην
αρμοδιότητα της αρχής που παρέχει την επιδότηση. Γίνεται δεκτό ότι, για τους σκοπούς του
παρόντος κανονισμού, δεν θεωρείται μορφή επιδότησης ατομικού χαρακτήρα ο καθορισμός ή η
μεταβολή φορολογικών συντελεστών γενικής ισχύος απο διοικητική αρχή οποιασδήποτε βαθμίδας, η
οποία διαθέτει τη σχετική εξουσία.
4.    Ανεξαρτήτως των διατάξεων των παραγράφων 2 και 3, οι ακόλουθες επιδοτήσεις θεωρούνται ότι έχουν
ατομικό χαρακτήρα:
      (α)    Οι επιδοτήσεις για την παροχή των οποίων τίθεται, είτε από το νόμο, είτε στην πράξη, ως μόνη
             ή παράλληλη προϋπόθεση η επίτευξη κάποιας εξαγωγικής επίδοσης, συμπεριλαμβανομένων των
             μορφών επιδοτήσεων που περιγράφονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.
                                                  13
 ---pagebreak---                                                   221
            Οι επιδοτήσεις θεωρούνται ότι εξαρτώνται στην πράξη απο την επίτευξη κάποιας
            εξαγωγικής επίδοσης,όταν από τα πραγματικά δεδομένα προκύπτει ότι, και αν ακόμη
            ο νόμος δεν εξαρτά την παροχή της επιδότησης από την επίτευξη κάποιας εξαγωγικής
            επίδοσης, ωστόσο στην πράξη η παροχή της εξαρτάται από κάποιο πραγματικό ή
            προσδωκόμενοόγκο εξαγωγών ή από την πραγματοποίηση εσόδων ορισμένου ύψους από
            τις εισαγωγές. Το γεγονός καθεαυτό ότι δεδομένη επιδότηση παρέχεται προς επιχειρήσεις
            που πραγματοποιούν εξαγωγές δεν αρκεί από μόνο του για να της προσδώσει το
            χαρακτήρα εξαγωγικής επιδότησης κατά την έννοια της παρούσας διάταξης.
      (β)   Οι επιδοτήσεις για την παροχή των οποίων τίθεται, είτε ως μόνη, είτε ως παράλληλη
            προϋπόθεση, ότι πρέπει να έχουν χρησιμοποιηθεί εγχώρια και όχι εισαγόμενα προ'ίόντα.
5.    Κάθε κρίση σχετικά με τον ατομικό ή μη χαρακτήρα μιας επιδότησης, βάσει των διατάξεων του
παρόντος άρθρου, πρέπει να τεκμηριώνεται με σαφήνεια βάσει θετικών αποδεικτικών στοιχείων.
                          Γ. ΜΗ ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΙΜΕΣ ΕΠΙΑΟΤΗΣΕΙΣ
6.    Γίνεται δεκτό ότι οι ακόλουθες περιπτώσεις επιδοτήσεων δεν υπόκεινται σε αντισταθμιστικά
μέτρα:
      (α)   Επιδοτήσεις που δεν έχουν ατομικό χαρακτήρα κατά την έννοια των παραγράφων 2 και
            3 του παρόντος άρθρου·
      (β)   Επιδοτήσεις που έχουν μεν ατομικό χαρακτήρα κατά την έννοια των παραγράφων 2 και
            3 του παρόντος άρθρου, αλΜ οι οποίες ανταποκρίνονται στις προϋποθέσεις που
            προβλέπονται στις παραγράφους 7, 8 ή 9 κατωτέρω.
      (γ)   Το στοιχείο επιδότησης που ενδεχομένως υφίσταται σε οιοδήποτε απο τα μέτρα που
            περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού.
                                               14
 ---pagebreak---                                                   22^
7.    Δεν υπόκεινται σε αντισταθμιστικά μέτρα επιδοτήσεις που παρέχονται για ερευνητικές
δραστηριότητες επιχειρήσεων ή ανωτέρων εκπαιδευτικών ή ερευνητικών ιδρυμάτων, στο πλαίσιο
συμβάσεων που έχουν συναφθεί με εταιρείες, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω επιδοτήσεις δεν
καλύπτουν ποσοστό μεγαλύτεροτου 75% του συνολικού κόστους της βιομηχανικής έρευνας ή του 50%
του συνολικού κόστους των εργασιών προανταγωνιστικής ανάπτυξης, και εφόσον οι παρεχόμενες
επιδοτήσεις αφορούν αποκλειστικά:
(i)   τις δαπάνες μισθοδοσίας (για τους ερευνητές, τους τεχνικούς και το λοιπό προσωπικό
      υποστήριξης που απασχολείται αποκλειστικά στην εκάστοτε ερευνητική δραστηριότητα)·
(ii)  το κόστος των οργάνων, του εξοπλισμού, των γηπέδων και των κτιρίων που χρησιμοποιούνται
      αποκλειστικά και σε μόνιμη βάση για τις ανάγκες της εκάστοτε ερευνητικής δραστηριότητας
      (εκτός αν η χρήση τους έχει εμπορικό χαρακτήρα)·
(iii) τα έξοδα για συμβούλους και παρεμφερείς υπηρεσίες που χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για
      τις ανάγκες της εκάστοτε ερευνητικής δραστηριότητας, συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών
      έρευνας, των τεχνικών γνώσεων, των ευρεσιτεχνιών, κ.λπ., που έχουν αποκτηθεί έναντι
      συναλλάγματος από εξωτερικές πηγές·
(iv)  πρόσθετα γενικά έξοδα τα οποία συνδέονται άμεσα με την εκάστοτε ερευνητική δραστηριότητα·
(ν)   λοιπά λειτουργικά έξοδα (π.χ. για εξοπλισμό, προμήθεια υλικών, κ.λπ.), τα οποία συνδέονται
      άμεσα με την εκάστοτε ερευνητική δραστηριότητα.
Για το σκοπό της παρούσας παραγράφου:
(α)   Τα επιτρεπόμενα επίπεδα μη αντισταθμίσιμης επιδότησης βάσει της παρούσας παραγράφου
      καθορίζονται με βάση τις συνολικές επιλέξιμες δαπάνες που έχουν πραγματοποιηθεί κατά τη
      διάρκεια μεμονωμένου έργου.
      Στην περίπτωση προγραμμάτων που συνδυάζουν "βιομηχανική έρευνα" και "εργασίες
      προανταγωνιστικής ανάπτυξης" το επιτρεπόμενο επίπεδο μη αντισταθμίσιμης επιδότησης δεν
      μπορεί να υπερβαίνει τον απλό μέσο όρο των επιτρεπόμενων επιπέδων μη αντισταθμίσιμης
      επιδότησης, τα οποία ισχύουν για τις ανωτέρω δύο κατηγορίες, υπολογιζόμενο με βάση το
      σύνολο των επιλέξιμων δαπανών, όπως ορίζονται στα στοιχεία (i) έως (ν) της παρούσας
      παραγράφου.
                                               15
 ---pagebreak---                                                    2,2/*
(β)   Ο όρος "βιομηχανική έρευνα" σημαίνει την βάσει προγράμματος ή κριτική έρευνα, η οποία
      αποσκοπεί στην ανακάλυψη νέων γνώσεων, με απώτερο στόχο την ενδεχόμενη αξιοποίηση των
      γνώσεων αυτών για την ανάπτυξη νέων προϊόντων, μεθόδων ή υπηρεσιών ή για τη σημαντική
      βελτίωση υφιστάμενων προϊόντων, μεθόδων ή υπηρεσιών.
(γ)   Ο όρος "εργασίεςπροανταγωνιστικής ανάπτυξης" σημαίνει το μετασχηματισμότων πορισμάτων
      της βιομηχανικής έρευνας σε κάποιο πρόγραμμα, προσχέδιο ή σχέδιο σε σχέση με νέα,
      τροποιημένα ή βελτιωμένα προ'ίόντα, μεθόδους ή υπηρεσίες, είτε αυτά προορίζονται για
      πώληση, είτε για χρήση, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας ενός πρωταρχικού προτύπου
      που δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί για εμπορική χρήση. Επίσης είναι δυνατόν να
      συμπεριλαμβάνει τη θεωρητική επινόηση και σχεδίαση εναλλακτικών προϊόντων, μεθόδων ή
      υπηρεσιών και τα σχέδια πρώτης επίδειξης και πειραματικής εφαρμογής, υπό τον όρο ότι αυτά
      δεν είναι δυνατό να υποστούν μετατροπή ή να χρησιμοποιηθούνγια τους σκοπούς βιομηχανικής
      εφαρμογής ή εμπορικής εκμετάλλευσης. Ο όρος δεν συμπεριλαμβάνει συνήθεις ή ανά τακτά
      χρονικά διαστήματα μετατροπές υφιστάμενων προϊόντων, κλάδων παραγωγής, μεθόδων
      παραγωγής ή υπηρεσιών, ούτε άλλης μορφής πράξεις που βρίσκονται σε εξέλιξη, ακόμη και αν
      οι μετατροπές αυτές είναι πιθανό να αποτελούν βελτιώσεις. Οι διατάξεις της παρούσας
      παραγράφου δεν ισχύουν για τα αεροσκάφη της πολιτικής αεροπορίας (που ορίζονται στη
      Συμφωνία για το εμπόριο των αεροσκαφών πολιτικής αεροπορίας του 1979, όπως
      τροποποιήθηκε, ή σε οποιαδήποτε μεταγενέστερη συμφωνία που τροποποιεί ή αντικαθιστά την
      εν λόγω συμφωνία).
8.    Επιδοτήσεις προς μειονεκτούσες περιφέρειες της επικράτειας της χώρας καταγωγής και/ή
εξαγωγής, που παρέχονται βάσει γενικού πλαισίου περιφερειακής ανάπτυξης και οι οποίες δεν έχουν
ατομικό χαρακτήρα, εάν εφαρμοστούν τα κριτήρια που καθορίζονται στις παραγράφους 2 και 3 του
παρόντος άρθρου σε κάθε μία από τις εν λόγω επιλέξιμες περιφέρειες, δεν υπόκεινται σε
αντισταθμιστικά μέτρα υπό την προϋπόθεση ότι:
(i)   κάθε μειονεκτούσαπεριφέρεια αποτελεί σαφώς καθορισμένη και ενιαία γεωγραφική περιοχή και
      έχει καθορίσιμα οικονομικά και διοικητικά χαρακτηριστικά·
                                               16
 ---pagebreak---                                                iz^y
(ii)  η εκάστοτε περιφέρεια αξιολογείται ως μειονεκτούσα βάσει ουδέτερων και αντικειμενικών
      κριτηρίων, από τα οποία προκύπτει ότι οι δυσχέρειες τις οποίες αντιμετωπίζει οφείλονται σε
      παράγοντες που δεν έχουν απλώς παροδικό χαρακτήρα· τα εν λόγω κριτήρια πρέπει να
      καθορίζονται επακριβώς στο σχετικό νόμο, κανονισμό ή άλλο επίσημο έγγραφο, ούτως ώστε να
      είναι δυνατός ο έλεγχος της ορθής εφαρμογής τους·
(iii) τα ανωτέρω κριτήρια πρέπει να συμπεριλαμβάνουν μέτρηση της οικονομικής ανάπτυξης της
      οικείας περιφέρειας, με βάση τουλάχιστον έναν από τους παρακάτω παράγοντες:
             το κατά κεφαλήν εισόδημα ή το κατά κεφαλήν εισόδημα των νοικοκυριών ή το κατά
             κεφαλήν ΑΕγχΠ, το οποίο δεν πρέπει να υπερβαίνει το 85% του μέσου όρου που ισχύει
             για το σύνολο της επικράτειας της οικείας χώρας καταγωγής ή εξαγωγής·
             το ποσοστό της ανεργίας, το οποίο επιβάλλεται να ισούται με το 110% τουλάχιστον του
             μέσου όρου που ισχύει για την επικράτεια της Οικείας χώρας καταγωγής ή εξαγωγής.
      Οι τιμές που λαμβάνονται υπόψη βάσει των ανωτέρω είναι αυτές που κατεγράφησαν σε περίοδο
      τριών ετών· πάντως, η παραπάνω μέτρηση είναι δυνατό να προκύπτει με τη σύνθεση διαφόρων
      στοιχείων και να συμπεριλαμβάνει και άλλους παράγοντες.
Για το σκοπό της παρούσας παραγράφου:
(α)   Με τον όρο "γενικό πλαίσιο περιφερειακής ανάπτυξης" νοείται ότι τα περιφερειακά
      προγράμματα επιδότησης εντάσσονται σε πολιτική περιφερειακής ανάπτυξης με συνεκτική
      εσωτερική διάρθρωση και γενική ισχύ, καθώς και ότι οι επιδοτήσεις που παρέχονται για την
      περιφερειακή ανάπτυξη δεν διοχετεύονται προς μεμονωμένα σημεία της εκάστοτε περιφέρειας,
      και δεν ασκούν, με τον τρόπο αυτό, καμία ή σχεδόν καμία επίδραση στην ανάπτυξη μιας
      περιφέρειας.
(β)   Με τον όρο "ουδέτερα και αντικειμενικά κριτήρια" νοούνται κριτήρια με τα οποία δεν
      ευνοούνται ορισμένες περιφέρειες περισσότερο από ό,τι απαιτείται για την εξάλειψη ή τον
      περιορισμό των περιφερειακών ανισοτήτων, στο πλαίσιο της ακολουθούμενης πολιτικής
      περιφερειακής ανάπτυξης. Για τον σκοπό αυτό, τα περιφερειακά προγράμματα επιδοτήσεων
      πρέπει να προβλέπουν ανώτατα ποσά βοήθειας που είναι δυνατό να χορηγούνται για κάθε
                                                 17
 ---pagebreak---                                                    Z2S
      επιμέρους επιδοτούμενο έργο. Τα εν λόγω ανώτατα όρια πρέπει να διαφοροποιούνται με
      γνώμονα το βαθμό ανάπτυξης καθεμιάς από τις περιφέρειες που είναι επιλέξιμες για να λάβουν
      την επιδότηση, καθώς επίσης να ανταποκρίνονται στο επενδυτικό κόστος ή στο κόστος
      δημιουργίας θέσεων εργασίας. Εντός των εν λόγω ανώτατων ορίων,η κατανομή της επιδότησης
      πρέπει να είναι αρκούντως ευρεία και ισορροπημένη, ώστε να αποτρέπεται η σε μεγάλο βαθμό
      χρησιμοποίηση της επιδότησης από ορισμένες επιχειρήσεις ή η χορήγηση δυσανάλογα μεγάλων
      επιδοτήσεων προς ορισμένες επιχειρήσεις. Οι διατάξεις του παρόντος στοιχείου εφαρμόζονται
      βάσει των κριτηρίων που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 του παρόντος άρθρου.
9.    Επιδοτήσεις για την προώθηση της προσαρμογής υφιστάμενων μονάδων, ώστε αυτές να
ανταποκρίνονται σε νέες περιβαλλοντικές απαιτήσεις, που έχουν επιβληθεί διά νόμου ή/και
κανονισμών και οι οποίες συνεπάγονται μεγαλύτερους περιορισμούς και οικονομική επιβάρυνση για
τις επιχειρήσεις, δεν υπόκεινται σε αντισταθμιστικά μέτρα, υπό την προϋπόθεση ότι η παρεχόμενη
επιδότηση:
(i)   αποτελεί μέτρο που εφαρμόζεται άπαξ και δεν πρόκειται να επαναληφθεί· και
(ii)  αντιπροσωπεύει ποσοστό όχι ανώτερο του 20% του κόστους της απαιτούμενης προσαρμογής·
      και
(iii) δεν καλύπτει το κόστος της αντικατάστασης και εκμετάλλευσης της επένδυσης για την οποία
      παρέχεται η επιδότηση, το οποίο αναλαμβάνουν υποχρεωτικά και εξ ολοκλήρου οι οικείες
      επιχειρήσεις· και
(iv)  συνδέεται άμεσα και είναι ανάλογη με τη σχεδιαζόμενη μείωση της περιβαλλοντικής επιβάρυνσης
      και της ρύπανσης που προκαλείται απο τη λειτουργία της εκάστοτε επιχείρησης και δεν
      καλύπτει την μείωση του κατασκευαστικού κόστους που επιτυγχάνεται ενδεχομένως· και
(ν)   είναι δυνατό να χορηγηθεί προς κάθε επιχείρηση η οποία είναι σε θέση να αρχίσει να
      χρησιμοποιεί τον νέου τύπου εξοπλισμό ή/και τις νέες μεθόδους παραγωγής.
Για το σκοπό της παρούσας παραγράφου, ο όρος "υφιστάμενες μονάδες" σημαίνει τις μονάδες που
έχουν λειτουργήσει επί δύο έτη τουλάχιστον κατά το χρόνο επιβολής των νέων περιβαλλοντικών
απαιτήσεων.
                                               18
 ---pagebreak---                                                     2,24
                                              Άρθρο 4
                     Υπολογισμός του ύψους της αντισταθμίσιμης επιδότησης
                                             Α. ΑΡΧΗ
1.    Για το σκοπό του παρόντος κανονισμού, το ύψος των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων
υπολογίζεται με βάση το όφελος που προκύπτει για τον αποδέκτη της επιδότησης και το οποίο
διαπιστώνεται ότι υπάρχει κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας για τη χορήγηση επιδοτήσεων.
Κανονικά, η περίοδος αυτή είναι η πλέον πρόσφατη λογιστική χρήση του δικαιούχου, αλλά μπορεί
να είναι οποιαδήποτε περίοδος τουλάχιστον έξι μηνών πριν από την έναρξη της έρευνας για την οποία
υπάρχο\>ν διαθέσιμα αξιόπιστα χρηματοδοτικά και άλλα σχετικά στοιχεία.
                  Β. ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΦΕΑΟΥΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΠΟΔΕΚΤΗ
2.     Όσον αφορά τον υπολογισμό του οφέλους που προκύπτει για τον αποδέκτη, εφαρμόζονται οι
ακόλουθοι κανόνες:
      (α)    Η εισφορά στο μετοχικό κεφάλαιο εταιρειών εκ μέρους του Δημοσίου δεν προσπορίζει
             όφελος, εκτός αν η επένδυση είναι δυνατόν να θεωρηθεί ως μη ανταποκρινόμενη στη
             συνήθη επενδυτική πρακτική (συμπεριλαμβανομένης της χορήγησης επιχειρηματικών
             κεφαλαίων), την οποία ακολουθούν οι ιδιώτες επενδυτές στην επικράτεια της χώρας
             καταγωγής και/ή εξαγωγής.
      (β)    Η χορήγηση δανείου εκ μέρους του Δημοσίου δεν προσπορίζει όφελος, εκτός αν
             υφίσταται διαφορά μεταξύ του ποσού που καταβάλλει η δανειολήπτρια εταιρεία για το
             δάνειο που της έχει χορηγήσει το Δημόσιο και του ποσού το οποίο θα ήταν υποχρεωμένη
             να καταβάλει η εταιρεία για ένα ανάλογο εμπορικό δάνειο, το οποίο θα ήταν πράγματι
             σε θέση να εξασφαλίσει στην αγορά. Στην περίπτωση αυτή, το όφελος ισούται με τη
             διαφορά μεταξύ των δύο αυτών ποσών.
                                                 19
 ---pagebreak---                                              zvn
   (γ)   H παροχή εγγύησης εκ μέρους του Δημοσίου για κάποιο δάνειο δεν προσπορίζει όφελος,
        εκτός αν υφίσταται διαφορά μεταξύ του ποσού που καταβάλλει η εταιρεία, υπέρ της
        οποίας παρεσχέθη η εγγύηση, για το δάνειο που έχει συνομολογήσει με την εγγύηση του
        Δημοσίου και του ποσού που θα ήταν υποχρεωμένη να καταβάλει η εταιρεία για ένα
        ανάλογο εμπορικό δάνειο, σε περίπτωση που δεν υπήρχε η εγγύηση του Δημοσίου. Στην
        περίπτωση αυτή, το όφελος ισούται με τη διαφορά μεταξύ των δύο αυτών ποσών, αφού
        γίνουν οι αναγκαίες αναπροσαρμογές, για να ληφθούν υπόψη τυχόν διαφορές στις
        προμήθειες.
   (δ)  Η διάθεση αγαθών ή υπηρεσιών ή η αγορά αγαθών από το Δημόσιο δεν προσπορίζει
        όφελος, εκτός αν η διάθεση πραγματοποιείται έναντι μικρότερου από το κανονικό
        τιμήματος ή αν για την αγορά καταβάλλεται τίμημα μεγαλύτερο από το κανονικό. Για
        να κριθεί κατά πόσον το τίμημα είναι το κανονικό, εξετάζονται οι συνθήκες που
        επικρατούν στην αγορά της χώρας όπου πραγματοποιείται η διάθεση ή η αγορά, όσον
        αφορά το συγκεκριμένο αγαθό ή υπηρεσία (στις συνθήκες αυτές συμπεριλαμβάνονται η
        τιμή, η ποιότητα, η διαθεσιμότητα, η εμπορευσιμότητα, η μεταφορά και οι λοιποί όροι
        αγοράς ή πώλησης).
                       Γ. ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ
3. Το ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων καθορίζεται σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις:
   (α)  Το ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων καθορίζεται ανά μονάδα του προϊόντος που
        επιδοτείται και εξάγεται προς την Κοινότητα.
   (β)  Το εν λόγω ποσό καθορίζεται με την αφαίρεση απο τη συνολική επιδότηση των
        ακόλουθων στοιχείων:
        (i)       κάθε δαπάνης για την κατάρτιση και υποβολή του φακέλου, και των άλλων
                  αναγκαίων εξόδων που πραγματοποιήθηκαν με σκοπό την αναγνώριση
                  δικαιώματος προς επιδότηση ή για τη λήψη αυτής της επιδότησης·
                                           20
 ---pagebreak---                                            22%
    (ϋ)       φορολογικών επιβαρύνσεων, δασμών ή άλλων επιβαρύνσεων κατά την εξαγωγή
              του προϊόντος αυτού προς την Κοινότητα, που προορίζονται ειδικά για την
              εξουδετέρωση της επιδότησης.
    Όταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος ζητεί μια τέτοια έκπτωση φέρει το βάρος της απόδειξης
    του ότι το αίτημα αυτό είναι δικαιολογημένο.
(γ) Όταν η επιδότηση χορηγείται ανεξάρτητα απο τις κατασκευασθείσες, παρασχεθείσες,
    εξαχθείσες ή μεταφερθείσες ποσότητες, το ποσό της αντισταθμίσιμης επιδότησης
    καθορίζεται με προσήκουσα κατανομή της αξίας της συνολικής επιδότησης στο επίπεδο
    παραγωγής, πωλήσεων ή εξαγωγών των συγκεκριμένων προϊόντων κατά τη διάρκεια της
    περιόδου έρευνας για τη χορήγηση επιδοτήσεων.
(δ) Όταν η επιδότηση μπορεί να συνδεθεί με την απόκτηση ή τη μελλοντική απόκτηση
    πάγιων στοιχείων, το ποσό της αντισταθμίσιμης επιδότησης υπολογίζεται με την
    κατανομή της στη διάρκεια χρονικής περιόδου που αντιστοιχεί στην κανονική απόσβεση
    αυτών των στοιχείων στο συγκεκριμένο κλάδο παραγωγής. Το ποσό που υπολογίζεται
    κατ'αυτόν τον τρόπο και το οποίο αφορά την περίοδο έρευνας, συμπεριλαμβανομένου
    του ποσού που προκύπτει από πάγια στοιχεία που αποκτήθηκαν πριν από την εν λόγω
    περίοδο, κατανέμεται σύμφωνα με τον τρόπο που περιγράφεται στο στοιχείο (γ).
    Όταν τα στοιχεία δεν χάνουν την αξία τους η επιδότηση εξομοιώνεται με άτοκο δάνειο
    και υπολογίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 2, στοιχείο β) του παρόντος άρθρου.
(ε)  Όταν η χορήγηση επιδότησης δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί με την απόκτηση πάγιων
    στοιχείων, το ποσό του οφέλους που προκύπτει κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας
    αποδίδεται, καταρχήν, σε αυτή την περίοδο και κατανέμεται σύμφωνα με τον τρόπο που
    περιγράφεται στην παράγραφο 3, στοιχείο (γ), εκτός αν ειδικές περιστάσεις
    δικαιολογούν την απόδοση του οφέλους σε διαφορετική περίοδο.
                                        21
 ---pagebreak---                                                2X°\
                                            'Αρθρο S
                                   Προσδιορισμός της ζημίας
1.    Βάσει του παρόντος κανονισμού, ο όρος "ζημία" σημαίνει, αν δεν ορίζεται κάτι διαφορετικό,
τη σοβαρή ζημία η οποία προκαλείται σε κοινοτικό κλάδο παραγωγής, τον κίνδυνο πρόκλησης
σοβαρής ζημίας σε κοινοτικό κλάδο παραγωγής ή τη σημαντική επιβράδυνση της δημιουργίας
κοινοτικού κλάδου παραγωγής και η ερμηνεία του εν λόγω όρου διέπεται από τις διατάξεις του
παρόντος άρθρου.
2.    Ο προσδιορισμός της ζημίας στηρίζεται σε θετικά αποδεικτικά στοιχεία και προϋποθέτει
αντικειμενική εξέταση τόσο (α) του όγκου των επιδοτούμενων εισαγωγών και των συνεπειών των
επιδοτούμενων εισαγατγών για τις τιμές των ομοειδών προϊόντων στην κοινοτική αγορά, όσο και (β)
των επακόλουθων συνεπειών των εν λόγω εισαγωγών για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
3.    Προκειμένου περί του όγκου των επιδοτούμενων εισαγωγών, εξετάζεται κατά πόσον έχει
σημειωθεί σημαντική αύξηση του όγκου των εν λόγω εισαγωγών, είτε σε απόλυτες τιμές, είτε σε
συνάρτηση με την παραγωγή ή την κατανάλωση στην Κοινότητα. Όσον αφορά την επίδραση των
επιδοτούμενων εισαγωγών επί των τιμών, εξετάζεται κατά πόσον έχουν πραγματοποιηθεί
επιδοτούμενες εισαγωγές σε τιμές αισθητά κατώτερες της τιμής των ομοειδών προϊόντων στην
Κοινότητα ή κατά πόσον εισαγωγές αυτού του είδους προκαλούν με οιονδήποτε τρόπο σημαντική
συμπίεση των τιμών ή παρεμποδίζουν σε σημαντικό βαθμό την αύξηση των τιμών που θα είχε
σημειωθεί σε αντίθετη περίπτωση. Κανένας από τους ανωτέρω παράγοντες, ούτε περισσότεροι εξ
αυτών από κοινού δεν είναι απαραίτητο να θεωρηθούν βαρύνουσας σημασίας για την εξαγωγή
συμπερασμάτων.
4.     Οταν διεξάγονται ταυτόχρονα έρευνες με αντικείμενο την επιβολή αντισταθμιστικών δασμών,
σχετικά με τις εισαγωγές συγκεκριμένου προϊόντος από διαφορετικές χώρες εκτιμώνται σωρευτικά
οι συνέπειες των εισαγωγών αυτών μόνο εφόσον διαπιστωθεί ότι: (1) το ύψος των αντισταθμίσιμων
επιδοτήσεων που προκύπτει για τις εισαγωγές από κάθε χώρα είναι αρκετά υψηλό ώστε να μη
θεωρείται ασήμαντο, σύμφωνα με όσα προβλέπει το άρθρο 11, παράγραφος 3, ενώ ο όγκος των
εισαγωγών από κάθε χώρα δεν είναι αμελητέος και (2) η σωρευτική αξιολόγηση των συνεπειών των
                                               22
 ---pagebreak---                                                7.^°
εισαγωγών είναι η ενδεδειγμένη, λαμβανομένων υπόψη των όρων του ανταγωνισμού μεταξύ των
εισαγόμενων προϊόντων, καθώς κα των όρων του ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων
και του ομοειδούς κοινοτικού προϊόντος.
5.    Η εξέταση των συνεπειών των επιδοτούμενων εισαγωγών επί του εκάστοτε κοινοτικού κλάδου
παραγωγής περιλαμβάνει αξιολόγηση όλων των συναφών οικονομικών παραγόντων, καθώς και των
δεικτών που αντανακλούν την κατάσταση του οικείου κλάδου παραγωγής, στους οποίους
περιλαμβάνονται: το γεγονός ότι ένας κλάδος παραγωγής βρίσκεται ακόμη στη διαδικασία ανάκαμψης
από τις επιπτώσεις προγενέστερωνπεριπτώσεων χορήγησης επιδοτήσεων ή ντάμπινγκ, το μέγεθος των
αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων, η πραγματική ή ενδεχόμενη μείωση των πωλήσεων, των κερδών, της
παραγωγής, του μεριδίου αγοράς, της παραγωγικότητας, της απόδοσης των επενδύσεων ή της
χρησιμοποίησης του παραγωγικού δυναμικού· οι παράγοντες που επηρεάζουν τις κοινοτικές τιμές· οι
πραγματικές ή δυνητικές επιπτώσεις για τις ταμειακές ροές, τα αποθέματα, την απασχόληση, τους
μισθούς, την ανάπτυξη, την ικανότητα άντλησης κεφαλαίων ή τις επενδύσεις, καθώς και, όταν
πρόκειται για το γεωργικό τομέα, τα κατά πόσον έχει προκύψει αύξηση της επιβάρυνσης για τα
κρατικά προγράμματα στήριξης. Η ανωτέρω απαρίθμηση έχει ενδεικτικό χαρακτήρα, και κανένας από
τους ανωτέρω παράγοντες, ούτε περισσότεροι εξ αυτών από κοινού δεν είναι απαραίτητο να
θεωρηθούν βαρύνουσας σημασίας για την εξαγωγή συμπερασμάτων.
6.    Με βάση το σύνολο των αποδεικτικών στοιχείων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, πρέπει
να αποδεικνύεται ότι οι επιδοτούμενες εισαγωγές προκαλούν ζημία κατά την έννοια του παρόντος
κανονισμού. Ειδικότερα, πρέπει να αποδεικνύεται ότι οι επιπτώσεις στον κοινοτικό κλάδο
παραγωγής, σύμφωνα με την παράγραφο 5, οφείλονται στον όγκο και/ή επίπεδα τιμών που
καθορίζονται στην παράγραφο 3, και ότι λόγω του μεγέθους των, οι επιπτώσεις αυτές, είναι δυνατό
να χαρακτηρισθούν ως σημαντικές.
7.    Εξετάζονται, ακόμη, τυχόν άλλοι γνωστοί παράγοντες, πέραν των επιδοτούμενων εισαγωγών,
οι οποίοι προκαλούν κατά τον ίδιο χρόνο ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, προκειμένου να
εξασφαλισθεί ότι η ζημία που προκαλείται από αυτούς τους άλλους παράγοντες δεν αποδίδεται στις
επιδοτούμενες εισαγωγές, βάσει της παραγράφου 6. Στους παράγοντες που ενδέχεται να έχουν
σημασία από αυτή την άποψη συμπεριλαμβάνονται, μεταξύ των άλλων, ο όγκος και οι τιμές
εισαγωγών για τις οποίες δεν έχει παρασχεθεί επιδότηση, η συρρίκνωση της ζήτησης ή οι μεταβολές
των προτύπων κατανάλωσης, οι περιοριστικές εμπορικές πρακτικές που εφαρμόζουν οι ξένοι και οι
κοινοτικοί παραγωγοί, καθώς και ο ανταγωνισμός μεταξύ τους, οι τεχνολογικές εξελίξεις και, τέλος,
οι εξαγωγικές επιδόσεις και η παραγωγικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
                                               23
 ---pagebreak---                                                2'±l
8.     Οι συνέπειες των επιδοτούμενων εισαγωγών αξιολογούνται σε σχέση με την παραγωγή του
ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα, εφόσον τα διαθέσιμα στοιχεία επιτρέπουν τον χωριστό
προσδιορισμό της εν λόγω παραγωγής βάσει ορισμένων κριτηρίων, όπως είναι η μέθοδος παραγωγής,
οι πωλήσεις και τα κέρδη των παραγωγών. Αν δεν είναι δυνατός ο χωριστός προσδιορισμός της εν
λόγω παραγωγής, ο συνέπειες των επιδοτούμενων εισαγωγών αξιολογούνται μέσω της εξέτασης της
παραγωγής της πλέον περιορισμένης ομάδας ή φάσματος προϊόντων, που περιλαμβάνει το ομοειδές
προϊόν, για τα οποία είναι δυνατό να συγκεντρωθούν τα απαραίτητα στοιχεία.
9.    Για να διαπιστωθεί η ύπαρξη κινδύνου πρόκλησης σοβαρής ζημίας λαμβάνονται υπόψη τα
πραγματικά περιστατικά, και όχι μόνο τυχόν ισχυρισμοί, εικασίες ή πιθανότητες. Οποιαδήποτε
μεταβολή των περιστάσεων, που θα δημιουργούσε κατάσταση υπό την οποία είναι πιθανή η πρόκληση
ζημίας από τις παρεχόμενες επιδοτήσεις, πρέπει να έχει προβλεφθεί με βεβαιότητα και να είναι
επικείμενη.
10    Προκειμένου να διαπιστα)0εί η ύπαρξη κινδύνου πρόκλησης σοβαρής ζημίας συνεκτιμχίχνται
μεταξύ άλλων, οι ακόλουθοι παράγοντες:
      (i)   ο χαρακτήρας της επίμαχης επιδότησης ή των επίμαχων επιδοτήσεων και οι συνέπειες
            που είναι πιθανόν να ανακύψουν από αυτές για το εμπόριο·
      (ii)  τυχόν αύξηση σε σημαντικό ποσοστό των επιδοτούμενων εισαγωγών στην αγορά της
            Κοινότητας, η οποία αποτελεί ένδειξη για την πιθανότητα αξιόλογης αύξησης των
            εισαγωγών·
      (iii)           την ύπαρξη επαρκούς και ελεύθερα διαθέσιμης ικανότητας ή την πιθανότητα
                      σημαντικής αύξησης της ικανότητας στο άμεσο μέλλον εκ μέρους του
                      εξαγωγέα, από την οποία προκύπτει α>ς πιθανή σηιιαντική αύξηση το*ν
                      επιδοτούμενων εξαγωγών προς την αγορά της Κοινότητας, λαμβανομένης
                      υπόψη της ύπαρξης άλλων εξαγωγικών αγορών, οι οποίες θα μπορούσαν να
                      απορροφήσουν τυχόν πρόσθετες εξαγωγές·
      (iv)  το κατά πόσον οι εισαγωγές εισέρχονται στη χώρα σε τιμές που θα έχουν ως αποτέλεσμα
            είτε τη σημαντική συμπίεση, είτε την παρεμπόδιση της αύξησης των εγχωρίων τιμών, και
            οι οποίες είναι πιθανό να οδηγήσουν σε αύξηση της ζήτησης για επιπλέον εισαγωγές· και
                                               24
 ---pagebreak---                                              2/νΛ-
      (ν)  τα αποθέματα του υπό διερεύνηση προϊόντος.
11.   Κανένας από τους ανωτέρω παράγοντες από μόνος του δεν είναι απαραίτητο να θεωρηθεί
βαρύνουσας σημασίας για την εξαγωγή συμπερασμάτων, αλλά οι παράγοντες που λαμβάνονται υπόψη
στο σύνολο τους πρέπει να οδηγούν στο συμπέρασμα ότι επίκειται η πραγματοποίηση περαιτέρω
επιδοτούμενων εξάγωνων και ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρής ζημίας σε περίπτωση που δεν
ληφθούν προστατευτικά μέτρα.
                                             25
 ---pagebreak---                                                    2 "VS.
                                             Άρθρο 6
                            Ορισμός του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
1.     Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, με τον όρο "κοινοτικός κλάδος παραγωγής"
νοείται το σύνολο των παραγωγών του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα, ή εκείνων μεταξύ
αυτών των οποίων η συνολική παραγωγή αποτελεί σημαντικό ποσοστό, όπως ορίζεται στο άρθρο 7,
παράγραφος 8, του συνόλου της κοινοτικής παραγωγής των προϊόντων αυτών· ωστόσο,
       (i)   όταν οι παραγωγοί συνδέονται με τους εξαγωγείς ή τους εισαγωγείς ή είναι οι ίδιοι
             εισαγωγείς του προϊόντος που θεωρείται ότι αποτελεί αντικείμενο επιδοτήσεων, ο όρος
             "κοινοτικός κλάδος παραγωγής" είναι δυνατό να θεωρείται ότι περιλαμβάνει τους
             λοιπούς παραγωγούς,
       (ϋ)   σε εξαιρετικές περιπτώσεις, το έδαφος της Κοινότητας μπορεί, καθόσον αφορά τη
             συγκεκριμένη παραγωγή να διαιρείται σε δύο ή περισσότερες ανταγωνιστικές αγορές και
             οι παραγωγοί στο εσωτερικό κάθε αγοράς είναι δυνατό να θεωρούνται ως χωριστός
             κλάδος παραγωγής αν (α) οι παραγωγοί κάθε επιμέρους αγοράς πωλούν το σύνολο ή
             σχεδόν το σύνολο της παραγωγής του συγκεκριμένου προϊόντος στην αγορά αυτή, και
             φ) η ζήτηση σε αυτή την αγορά δεν ικανοποιείται σε σημαντικό βαθμό από παραγωγούς
             του υπό εξέταση προϊόντος οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι σε άλλο μέρος της
             Κοινότητας. Υπό αυτές τις συνθήκες, μπορεί να διαπιστωθεί η ύπαρξη ζημίας ακόμη και
             αν μεγάλο μέρος της συνολικής κοινοτικής παραγωγής δεν υφίσταται ζημία, αρκεί οι
             επιδοτούμενες εισαγωγές να συγκεντρώνονται σε μια τέτοια μεμονωμένη αγορά και,
             επιπροσθέτως, οι επιδοτούμενες εισαγωγές να προκαλούν ζημία στους παραγωγούς του
             συνόλου ή σχεδόν του συνόλου της παραγωγής στη συγκεκριμένη αγορά.
2.     Για το σκοπό της παραγράφου 1, οι παραγωγοί θεωρούνται ότι συνδέονται με εξαγωγείς ή
εισαγωγείς μόνον εφόσον (α) ένας από αυτούς ελέγχει άμεσα ή έμμεσα τον άλλον ή (β) και οι δύο
ελέγχονται άμεσα ή έμμεσα από κάποιον τρίτο· ή (γ) από κοινού ελέγχουν άμεσα ή έμμεσα κάποιον
τρίτο, υπό την πρϋπόθεση ότι συντρέχουν λόγοι για να πιστεύει ή να υποψιάζεται κανείς ότι η σχέση
                                                26
 ---pagebreak---                                                       "LV
αυτή έχει ως αποτέλεσμα να συμπεριφέρεται ο εκάστοτε παραγωγός διαφορετικά από ό,τι
συμπεριφέρονται οι μη συνδεόμενοι παραγωγοί. Για το σκοπό της παρούσας παραγράφου, γίνεται
δεκτό ότι μια οντότητα ελέγχει κάποιαν άλλη όταν η πρώτη έχει τη δυνατότητα, είτε νομικώς είτε
λειτουργικώς, να θέτει περιορισμούς στη δεύτερη ή να κατευθύνει τις ενέργειες της.
3.    Όταν ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής θεωρείται ότι αναφέρεται στους παραγωγούς
συγκεκριμένης περιφέρειας, παρέχεται η δυνατότητα στους εξαγωγείς ή στο δημόσιο, που χορηγούν
αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις, προσφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 10, αναλήψεων υποχρεώσεων για
τη συγκεκριμένη περιφέρεια. Αν κατάλληλη ανάληψη υποχρέωσης δεν προσφερθεί γρήγορα ή εάν
συντρέχουν οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 10, είναι δυνατό να
επιβληθεί προσωρινός ή οριστικός αντισταθμιστικός δασμός για το σύνολο της Κοινότητας. Στις
περιπτώσεις αυτές, οι δασμοί, εάν είναι εφικτό, είναι δυνατό να περιορίζονται σε συγκεκριμένα
προ'ίόντα ή εξαγωγείς.
4.    Στο παρόν άρθρο εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 5, παράγραφος 8.
                                               27
 ---pagebreak---                                                2^S
                                          Άρθρο 7
                                    Έναρξη διαδικασίας
1.    Με την επιφύλαξη των ρυθμίσεων της παραγράφου 10, του παρόντος άρθρου, η έναρξη
έρευνας για τη διαπίστωση της ύπαρξης, της έκτασης και των συνεπειών οποιασδήποτε
υποτιθέμενης επιδότησης προϋποθέτει την υποβολή γραπτής καταγγελίας εκ μέρους φυσικού ή
νομικού προσώπου, καθώς και ένωσης χωρίς νομική προσωπικότητα που ενεργεί για λογαριασμό
του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
      (ί)   Η καταγγελία μπορεί να υποβληθεί στην Επιτροπή, ή σε κράτος μέλος που τη
            διαβιβάζει στην Επιτροπή. Η Επιτροπή αποστέλλει στα κράτη μέλη αντίγραφο της
            καταγγελίας που λαμβάνει. Η καταγγελία θεωρείται ότι υποβάλλεται την πρώτη
            εργάσιμη ημέρα μετά τη διαβίβαση της στην Επιτροπή με συστημένη επιστολή ή μετά
            την έκδοση γνωστοποίησης παραλαβής της από την Επιτροπή.
      (ii)  Όταν, ελλείψει καταγγελίας, ένα κράτος μέλος έχει στην κατοχή του επαρκή
            αποδεικτικά στοιχεία που αφορούν ταυτόχρονα επιδότηση και ζημία προκύπτουσα
            από αυτή για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, τα κοινοποιεί αμέσως στην Επιτροπή.-
2.    Κάθε καταγγελία που υποβάλλεται βάσει της παραγράφου 1 περιλαμβάνει επαρκή
αποδεικτικά    στοιχεία    σχετικά   με   την   ύπαρξη     αντισταθμίσιμων      επιδοτήσεων
(συμπεριλαμβανομένων, εφόσον είναι δυνατόν, του ύψους των), της προκύπτουσας ζημίας για
τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και της αιτιώδους συνάφειας μεταξύ των υποτιθέμενων
επιδοτούμενων εισαγωγών και της υποτιθέμενης ζημίας. Κάθε καταγγελία περιλαμβάνει τα στοιχεία
που είναι ευλόγως δυνατό να συγκεντρώσει ο καταγγέλλων σχετικά με τα εξής:
      (i)   την ταυτότητα του καταγγέλλοντος, καθώς και τον όγκο και την αξία της παραγωγής
            του ομοειδούς προϊόντος που παράγεται στην Κοινότητα από τον καταγγέλοντα.
            Όταν υποβάλλεται γραπτή καταγγελία για λογαριασμό του κοινοτικού κλάδου
            παραγωγής, η καταγγελία διευκρινίζει τον κλάδο παραγωγής για λογαριασμό του
            οποίου υποβάλλεται η καταγγελία σύμφαχνα με κατάλογο που περιλαμβάνει όλους
                                            28
 ---pagebreak---                                                  2^k
            τους γνωστούς παραγωγούς του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα (ή τις ενώσεις
            παραγωγών του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα)· επίσης περιέχει, στο μέτρο
            του δυνατού, στοιχεία για τον όγκο και την αξία της κοινοτικής παραγωγής του
            ομοειδούς προϊόντος που αντιπροσωπεύουν οι εν λόγω παραγωγοί·
      (ii)  πλήρη περιγραφή του προϊόντος που υποτίθεται ότι επιδοτείται, την ονομασία της
            εκάστοτε χώρας ή των εκάστοτε χωρών καταγωγής ή εξαγωγής, την ταυτότητα όλων
            των γνωστών εξαγωγέων ή αλλοδαπών παραγωγών, καθώς και κατάλογο των
            προσώπων που είναι γνωστό ότι εισάγουν το οικείο προϊόν
      (iii)            αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με την ύπαρξη, το ύψος, το χαρακτήρα και
                       την αντισταθμισιμότητα των εν λόγω επιδοτήσεων·
      (i ν)  πληροφορίες για την εξέλιξη του όγκου των εισαγωγών που υποτίθεται ότι λαμβάνουν
             επιδοτήσεις, για την επίδραση των εισαγωγών αυτών επί των τιμών του ομοειδούς
            προϊόντος στην κοινοτική αγορά, καθώς και για την επακόλουθη επίπτωση των
             εισαγωγών επί του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, όπως αποδεικνύεται με βάση
             συναφείς παράγοντες και δείκτες, που επηρεάζουν την κατάσταση στην οποία
             βρίσκεται ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, όπως αυτές που απαριθμούνται στο άρθρο
             5, παράγραφοι 3 και 5·
3.    Η Επιτροπή εξετάζει, στο μέτρο του δυνατού, την ακρίβεια και πληρότητα των
αποδεικτικών στοιχείων που παριέχονται στην καταγγελία, προκειμένου να αποφανθεί κατά πόσον
αυτά είναι ικανά να δικαιολογήσουν την έναρξη έρευνας.
4.    Είναι δυνατόν να αρχίσει έρευνα προκειμένου να καθοριστεί κατά πόσον οι υποτιθέμενες
επιδοτήσεις έχουν ατομικό χαρακτήρα κατά την έννοια του άρθρου 3, παράγραφοι 2 και 3 του
παρόντος κανονισμού.
5     Είναι δυνατόν, επίσης, να αρχίσει έρευνα όσον αφορά μη αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις
σύμφωνα με το άρθρο 3, παράγραφοι 7, 8 και 9, προκειμένου να διαπιστωθεί κατά πόσον
πληρούνται ή όχι οι προϋποθέσεις που ορίζονται στις εν λόγω παραγράφους.
                                               29
 ---pagebreak---                                                  2T7
6.    Εάν μία επιδότηση έχει χορηγηθεί βάσει προγράμματος επιδοτήσεων, το οποίο έχει
γνωστοποιηθεί πριν από την εφαρμογή του στην επιτροπή για τις επιδοτήσεις και τα
αντισταθμιστικά μέτρα του ΠΟΕ, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 8 της συμφωνίας για τις
επιδοτήσεις, και για την οποία η επιτροπή παρέλειψε να καθορίσει ότι δεν πληρούνται οι σχετικές
προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 8 της συμφωνίας για τις επιδοτήσεις, δεν αρχίζει έρευνα
σχετικά με την επιδότηση που χορηγήθηκε βάσει του εν λόγω προγράμματος, εκτός εάν έχει
διαπιστωθεί παραβίαση του άρθρου 8 της συμφωνίας για τις επιδοτήσεις από το αρμόδιο όργανο
επίλυσης διαφορών του ΠΟΕ ή κατόπιν διαιτησίας, όπως ορίζεται στο άρθρο 8, παράγραφος 5
της συμφωνίας για τις επιδοτήσεις.
7.    Επίσης, είναι δυνατόν να αρχίσει έρευνα σχετικά με μέτρα του είδους που αναφέρονται στο
παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού, εφόσον αυτά περιέχουν στοιχείο επιδότησης, όπως
ορίζεται στο άρθρο 2, προκειμένου να διαπιστωθεί εάν τα εν λόγω μέτρα συνάδουν πλήρως με τις
διατάξεις του παραρτήματος IV.
8.    Η έναρξη έρευνας βάσει της παραγράφου 1 είναι δυνατή μόνο εφόσον έχει διαπιστωθεί,
έπειτα από εξέταση του βαθμού υποστήριξης ή αντίθεσης προς την υποβληθείσα καταγγελία την
οποία εκφράζουν οι παραγωγοί του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα, ότι η καταγγελία έχει
υποβληθεί εκ μέρους ή για λογαριασμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Για να γίνει δεκτό ότι
η καταγγελία έχει υποβληθεί "εκ μέρους ή για λογαριασμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής",
πρέπει να υποστηρίζεται από παραγωγούς της Κοινότητας των οποίων η συνολική παραγωγή
αντιπροσωπεύει ποσοστό μεγαλύτερο του 50% της συνολικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος
που παράγεται από το τμήμα εκείνο του κοινοτικού κλάδου παραγωγής που έχει εκφράσει είτε την
υποστήριξη του, είτε την αντίθεση του στην καταγγελία. Εντούτοις, δεν επιτρέπεται η έναρξη
έρευνας όταν οι παραγωγοί της Κοινότητας, που υποστηρίζουν ρητώς την καταγγελία
αντιπροσωπεύουν      ποσοστό μικρότερο του 25% της συνολικής παραγωγής του ομοειδούς,
προϊόντος που παράγει ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.
                                              30
 ---pagebreak---                                               2^*
9.     Οι αρχές αποφεύγουν να δίδουν οποιαδήποτε δημοσιότητα στην καταγγελία για την έναρξη
έρευνας, εκτός αν έχει ληφθεί απόφαση για την έναρξη έρευνας. Ωστόσο, το συντομότερο δυνατό
από την αποδοχή κατάλληλα τεκμηριωμένης καταγγελίας που έχει υποβληθεί βάσει του παρόντος
άρθρου, και πάντως πριν από την έναρξη οιασδήποτε έρευνας, η Επιτροπή ενημερώνει την
κυβέρνηση της οικείας χώρας καταγωγής και/ή εξαγωγής, και η κυβέρνηση αυτή καλείται να
συμμετάσχει σε διαβουλεύσεις, με σκοπό την αποσαφήνιση της κατάστασης όσον αφορά τα θέματα
στα οποία γίνεται αναφορά στην ανωτέρω παράγραφο 2 και την επίτευξη αμοιβαία αποδεκτής
λύσης.
10.   Αν σε εξαιρετικές περιπτώσεις, αποφασισθεί η έναρξη έρευνας χωρίς να έχει ληφθεί γραπτή
καταγγελία εκ μέρους ή για λογαριασμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής για την έναρξη μιας
τέτοιας έρευνας, η σχετική διαδικασία προχωρά βάσει επαρκών αποδεικτικών στοιχείων σχετικά
με την ύπαρξη αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων, την προκαλούμενη ζημία και την αιτιώδη συνάφεια,
όπως ορίζεται στην παράγραφο 2, τα οποία δικαιολογούν την έναρξη έρευνας.
11.   Τα αποδεικτικά στοιχεία, τα σχετικά τόσο με τις επιδοτήσεις όσο και με τη ζημία
εξετάζονται ταυτοχρόνως για τη λήψη απόφασης περί έναρξης ή μη έρευνας. Η καταγγελία
απορρίπτεται όταν τα αποδεικτικά στοιχεία τα σχετικά είτε με τις αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις είτε
με τη ζημία δεν είναι επαρκή, ώστε να δικαιολογούν την περαιτέρω εξέταση της υπόθεσης.
12.    Η καταγγελία μπορεί να αποσυρθεί πριν από την έναρξη της έρευνας, και στην περίπτωση
αυτή θεωρείται ως μη υποβληθείσα.
13.    'Οταν, μετά από διαβουλεύσεις, φαίνεται ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία,
ώστε να δικαιολογείται η έναρξη διαδικασίας, η Επιτροπή αρχίζει τη διαδικασία εντός ενός μηνός
από την υποβολή της καταγγελίας και δημοσιεύει σχετική ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Σε περίπτωση που τα αποδεικτικά στοιχεία που υποβλήθηκαν δεν
είναι επαρκή, ο καταγγέλλων, μετά από διαβουλεύσεις, ενημερώνεται σχετικά εντός ενός μηνός
από την ημερομηνία υποβολής της καταγγελίας στην Επιτροπή.
                                              31
 ---pagebreak---                                              α^°ι
 14.  Η ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας αναγγέλλει την έναρξη της έρευνας,
αναφέρει το προϊόν και τις ενδιαφερόμενες χώρες, περιέχει περίληψη των ληφθειοών
πληροφοριών και διευκρινίζει ότι κάθε χρήσιμη πληροφορία πρέπει να γνωστοποιείται στην
Επιτροπή* καθορίζει την προθεσμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να
αναγγέλλονται, να γνωστοποιούν γραπτώς τις απόψεις τους και να υποβάλλουν πληροφορίες,
εφόσον οι απόψεις και οι πληροφορίες αυτές πρόκειται να ληφθούν υπόψη κατά την έρευνα·
αναφέρει επίσης την περίοδο εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να
ζητούν ακρόαση από την Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 5.
15.   Η Επιτροπή ενημερώνει τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που γνωρίζει ότι είναι
ενδιαφερόμενοι, καθώς και την κυβέρνηση της χώρας καταγωγής και/ή εξαγωγής και τους
καταγγέλλοντες σχετικά με την έναρξη της σχετικής διαδικασίας και, με την επιφύλαξη της
υποχρέωσης προστασίας των πληροφοριών εμπιστευτικού χαρακτήρα, παρέχει το πλήρες κείμενο
της γραπτής καταγγελίας που της έχει υποβληθεί βάσει της παραγράφου 1 στους γνωστούς
εξαγωγείς και στις αρχές της χώρας καταγωγής και/ή εξαγωγείς που συμμετέχουν στην έρευνα·
επίσης το κοινοποιεί, εφόσον της ζητηθεί, σε άλλους ενδιαφερόμενους που μετέχουν στη
διαδικασία. Όταν ο αριθμός των ενδιαφερομένων εξαγωγέων είναι ιδιαιτέρως υψηλός, το πλήρες
κείμενο της γραπτής καταγγελίας παρέχεται μόνο στις αρχές της χώρας καταγωγής και/ή
εξαγωγής ή στη σχετική εμπορική ένωση.
16.   Τυχόν έρευνα με αντικείμενο την επιβολή αντισταθμιστικών δασμών δεν εμποδίζει τις
διαδικασίες εκτελωνισμού.
                                            32
 ---pagebreak---                                                2 c /c
                                           Άρθρο 8
                       Διεξαγωγή της έρευνας : στοιχεία και διαδικασία
1.     Σε συνέχεια της έναρξης διαδικασίας, η Επιτροπή αρχίζει την έρευνα σε κοινοτικό επίπεδο
σε συνεργασία με τα κράτη μέλη. Η έρευνα αυτή καλύπτει ταυτόχρονα την παροχή επιδότησης
και την προκληθείσα ζημία. Προκειμένου να εξαχθεί αντιπροσωπευτικό αποτέλεσμα, επιλέγεται
περίοδος έρευνας, η οποία στην περίπτωση της παροχής επιδότησης καλύπτει κανονικά την
περίοδο έρευνας που προβλέπεται στο άρθρο 4, παράγραφος 1. Τα στοιχεία που αφορούν
χρονικό διάστημα μεταγενέστερο της περιόδου έρευνας, δεν λαμβάνονται κανονικά υπόψη.
2.     Στα ενδιαφερόμενα μέρη που λαμβάνουν τα ερωτηματολόγια που χρησιμοποιούνται στο
πλαίσιο έρευνας με αντικείμενο την επιβολή αντισταθμιστικού δασμού, τάσσεται προθεσμία 30
ημερών τουλάχιστον για να απαντήσουν. Για τους εξαγωγείς, η προθεσμία μετρά από την
ημερομηνία λήψης του ερωτηματολογίου, το οποίο εν προκειμένω γίνεται δεκτό ότι λαμβάνεται
μία εβδομάδα από την ημερομηνία αποστολής του σε αυτόν που καλείται να το συμπληρώσει ή
από την ημερομηνία διαβίβασης του στον αρμόδιο διπλωματικό εκπρόσωπο της χώρας καταγωγής
και/ή εξαγωγής. Είναι δυνατόν να χορηγηθεί παράταση της προθεσμίας των τριάντα ημερών,
αφού ληφθούν δεόντως υπόψη οι προθεσμίες της έρευνας και υπό την προϋπόθεση ότι το
ενδιαφερόμενο μέρος είναι σέ θέση να δικαιολογήσει την ζητούμενη παράταση βάσει των
ιδιαίτερων συνθηκών που αντιμετωπίζει.
3.     Η Επιτροπή μπορεί να ζητεί από τα κράτη μέλη να παρέχουν πληροφορίες και τα κράτη
μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να ικανοποιήσουν τα εν λόγω αιτήματα.
Κοινοποιούν στην Επιτροπή τις πληροφορίες που ζητήθηκαν καθώς και τα αποτελέσματα του
συνόλου των επιθεωρήσεων, ελέγχων ή ερευνών που πραγματοποιήθηκαν. Όταν αυτές οι
πληροφορίες είναι γενικού ενδιαφέροντος ή όταν η διαβίβαση τους έχει ζητηθεί από ένα κράτος
μέλος, η Επιτροπή τα διαβιβάζει στα κράτη μέλη, εφόσον δεν είναι εμπιστευτικά· στην περίπτωση
που είναι εμπιστευτικά, διαβιβάζεται μη εμπιστευτική περίληψη.
                                               33
 ---pagebreak---                                            2HI
4.    Η Επιτροπή μπορεί να ζητεί από τα κράτη μέλη να πραγματοποιούν όλους τους αναγκαίους
ελέγχους και επιθεωρήσεις, ιδίως των εισαγωγέων, εμπόρων και παραγωγών της Κοινότητας και
να προβαίνουν σε έρευνες σε τρίτες χώρες υπό την προϋπόθεση ότι οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις
συγκατατίθενται και ότι η κυβέρνηση της συγκεκριμένης χώρας ενημερώνεται επίσημα και δεν
εναντιώνεται. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να δώσουν συνέχεια
στις αιτήσεις της Επιτροπής. Υπάλληλοι της Επιτροπής εξουσιοδοτούνται, εάν το ζητήσει η
Επιτροπή ή το κράτος μέλος, να επικουρούν τους υπαλλήλους κρατών μελών κατά την άσκηση
των καθηκόντων τους.
5.    Είναι δυνατόν να ακουσθούν οι απόψεις των μερών, τα οποία έχουν κάνει γνωστό ότι
ενδιαφέρονται, σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 14, εάν το ζητούν γραπτά εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην ανακοίνωση, η οποία δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αποδεικνύοντας ότι είναι πράγματι ενδιαφερόμενα μέρη που μπορεί
να τους αφορά το αποτέλεσμα της διαδικασίας και ότι υπάρχουν ιδιαίτεροι λόγοι να ακουσθούν.
6.    Μετά από αίτηση, δίνεται ευκαιρία στους εισαγωγείς, στους εξαγωγείς και στους
καταγγέλλοντες, που έχουν κάνει γνωστό ότι ενδιαφέρονται σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος
14 καθώς και στην κυβέρνηση της χώρας καταγωγής και/ή εξαγωγής, να συναντήσουν τα μέρη που
έχουν αντίθετα συμφέροντα, ώστε να καταστεί δυνατή η αντιπαράθεση των θέσεων και
ενδεχομένων αντιρρήσεων. Κατά την παροχή της ευκαιρίας αυτής, λαμβάνεται υπόψη η ανάγκη
διαφύλαξης του εμπιστευτικούχαρακτήρατων πληροφοριώνκαθώς και η διευκόλυνση των μερών.
Η παρουσία των μερών στις συναντήσεις δεν είναι υποχρεωτική, η δε απουσία δεν επιβαρύνει τη
θέση τους.Τα στοιχεία που παρέχονται προφορικώς βάσει της παρούσας παραγράφου,
λαμβάνονται υπόψη από την Επιτροπή, εφόσον υποβληθούν σε μεταγενέστερο χρόνο σε γραπτή
μορφή.
7.    Οι καταγγέλλοντες, η κυβέρνηση της χώρας καταγωγής και/ή εξαγωγής, οι εισαγωγείς, οι
εξαγωγείς, οι χρήστες και οι ενώσεις καταναλωτών, οι οποίοι έκαναν γνωστό ότι ενδιαφέρονται
σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 14, μπορούν, έπειτα από γραπτή αίτηση, να ελέγχουν όλες
τις πληροφορίες που έχουν παρασχεθεί στην Επιτροπή από τα συμμετέχοντα στην έρευνα μέρη,
                                             34
 ---pagebreak---                                            22-/^
εκτός από τα εσωτερικά έγγραφα, που έχουν συνταχθεί από τις αρχές της Κοινότητας ή των
κρατών μελών της, εφόσον οι πληροφορίες αυτές έχουν σχέση με την υπεράσπιση των
συμφερόντων τους, δεν είναι εμπιστευτικές κατά την έννοια του άρθρου 20 και χρησιμοποιούνται
στην έρευνα. Τα εν λόγω μέρη έχουν το δικαίωμα να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά
με τις πληροφορίες αυτές, οι οποίες λαμβάνονται υπόψη εφόσον είναι επαρκώς τεκμηριωμένες.
8.     Εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 19, εξετάζονται, στο μέτρο του
δυνατού, για την ακρίβεια τους τα στοιχεία που έχουν προσκομίσει τα ενδιαφερόμενα μέρη και
τα οποία χρησιμεύουν ως βάση των συμπερασμάτων.
9.     Εκτός από ειδικές περιπτώσεις, οι έρευνες ολοκληρώνονται εντός προθεσμίας ενός έτους
και σε καμία περίπτωση αργότερα απο 18 μήνες, από την έναρξη της διαδικασίας.
10.    Καθ'όλη τη διάρκεια της έρευνας, η Επιτροπή παρέχει στην κυβέρνηση της χώρας
καταγωγής και/ή εξαγωγής κατάλληλες δυνατότητες για τη συνέχιση των διαβουλεύσεων, με
στόχο την αποσαφήνιση των πραγματικών δεδομένων της υπόθεσης και την επίτευξη αμοιβαία
αποδεκτής λύσης.
                                              35
 ---pagebreak---                                                  2V^
                                          Άρθρο 9
                                     Προσωρινά μέτρα
1.    Η εφαρμογή προσωρινών μέτρων επιτρέπεται εφόσον έχει αρχίσει έρευνα, σύμφωνα με τις
διατάξεις του άρθρου 7, έχει εκδοθεί σχετική δημόσια ανακοίνωση και έχουν παρασχεθεί στα
ενδιαφερόμενα μέρη κατάλληλες δυνατότητες για να υποβάλουν τυχόν στοιχεία και να
διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 14, έχει διατυπωθεί
προσωρινό συμπέρασμα το οποίο επιβεβαιώνει ότι το εισαγόμενο προ'ιόν τυγχάνει
αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων και προξενεί ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και ότι το
συμφέρον της Κοινότητας απαιτεί παρέμβαση προκειμένου να αποτραπεί η πρόκληση ζημίας. Τα
προσωρινά μέτρα επιβάλλονται όχι νωρίτερα από 60 ημέρες από την έναρξη της διαδικασίας αλλά
όχι αργότερα από εννέα μήνες.
2.    Το ύψος του προσωρινού αντισταθμιστικού δασμού δεν υπερβαίνει το συνολικό ποσό των
αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων, όπως αυτό έχει υπολογισθεί προσωρινά, αλλά πρέπει να είναι
κατώτερο από το εν λόγω ποσό, εφόσον ο κατώτερος αυτός δασμός αρκεί για την εξάλειψη της
ζημίας από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
3.    Τα προσωρινά μέτρα λαμβάνουν τη μορφή εγγύησης και η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία
στην Κοινότητα των συγκεκριμένων προϊόντων εξαρτάται από τη σύσταση αυτής της εγγύησης.
4.    Η Επιτροπή λαμβάνει αυτό το προσωρινό μέτρο μετά από διαβούλευση, ή, σε εξαιρετικά
επείγουσες περιπτώσεις, μετά από ενημέρωση των κρατών μελών. Σ'αυτή την τελευταία
περίπτωση, διεξάγονται διαβουλεύσεις το αργότερο δέκα ημέρες μετά την κοινοποίηση στα κράτη
μέλη του μέτρου που έλαβε η Επιτροπή.
5.    Σε περίπτωση που ζητηθεί από κράτος μέλος η άμεση παρέμβαση της Επιτροπής και
πληρούνται οι όροι του άρθρου 9, παράγραφος 1, η Επιτροπή αποφασίζει, μέσα σε διάστημα
το πολύ πέντε εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης, αν συντρέχει λόγος επιβολής
προσωρινού αντισταθμιστικού δασμού.
                                            36
 ---pagebreak---                                            2VW
6.   Η Επιτροπή ενημερώνει αμέσως το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη για κάθε απόφαση που
λαμβάνεται με βάση το παρόν άρθρο. Το Συμβούλιο μπορεί, με ειδική πλειοψηφία, να λάβει
διαφορετική απόφαση.
7.   Οι προσωρινοί αντισταθμιστικοί δασμοί ισχύουν για μία μέγιστη περίοδο τεσσάρων μηνών.
                                           37
 ---pagebreak---                                              Άρθρο 10
                                    Αναλήψεις υποχρεώσεων
1.       Οι έρευνες είναι δυνατόν να περατούνται χωρίς την επιβολή προσωρινών ή οριστικών
δασμών σε περίπτωση που γίνουν αποδεκτές ικανοποιητικές αναλήψεις υποχρεώσεων που έχουν
υποβληθεί οικειοθελώς και βάσει των οποίων:
    (ί)     η κυβέρνηση της χώρας καταγωγής και/ή εξαγωγής συμφωνεί να καταργήσει ή να
            μειώσει την επιδότηση ή να λάβει άλλου είδους μέτρα για την αντιμετώπιση των
            συνεπειών της, ή
    (ii)    ο εξαγωγέας αναλαμβάνει την αναθεώρηση των τιμών που αυτός εφαρμόζει ή τη διακοπή
            των εξαγωγών προς την εκάστοτε περιοχή για όσο διάστημα οι εξαγωγές αυτές
            τυγχάνουν αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων, ούτως ώστε η Επιτροπή, μετά από
            διαβουλεύσεις, να πεισθεί ότι εξαλείφθησαν οι ζημιογόνες συνέπειες των επιδοτήσεων.
            Οι αυξήσεις τιμών βάσει αναλήψεων υποχρεώσεων αυτού του είδους δεν επιτρέπεται να
            είναι μεγαλύτερες από αυτές που χρειάζονται για την αντιστάθμιση του ύψους της
            επιδοτήσεως, και μάλιστα θα πρέπει να υπολείπονται του ύψους της επιδότησης,
            εφόσον οι αυξήσεις αυτής της κλίμακας θα ήταν αρκετές για την άρση της ζημίας που
            υφίσταται ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.
2. Η Επιτροπή έχει το δικαίωμα να εισηγείται την ανάληψη υποχρεώσεων, αλλά καμία κυβέρνηση
ή εξαγωγέας δεν είναι δυνατόν να υποχρεωθεί να αποδεχθεί μία ανάληψη υποχρέωσης. Το γεγονός
ότι κάποια κυβέρνηση ή ένας εξαγωγέας δεν προτείνει την αποδοχή εκ μέρους του μιας ανάληψης
υποχρέωσης ή δεν ανταποκρίνεται σε σχετική πρόσκληση που του έχει απευθυνθεί, δεν προδικάζει
με κανέναν τρόπο την αξιολόγηση των δεδομένων της υπόθεσης. Παρόλα αυτά, είναι δυνατόν να
εξάγεται το συμπέρασμα ότι η επέλευση του κινδύνου πρόκλησης ζημίας είναι πιθανότερη σε
περίπτωση συνέχισης των εισαγωγών που έχουν τύχει επιδότησης. Δεν επιτρέπεται να ζητείται ή
να γίνεται αποδεκτή ανάληψη υποχρέωσης εκ μέρους κυβερνήσεων ή εξαγωγέων, παρά μόνον
εφόσον έχει διατυπωθεί προσωρινό συμπέρασμα το οποίο επιβεβαιώνει την ύπαρξη επιδότησης και
την εξ αυτής πρόκληση ζημίας. Εκτός από εξαιρετικές περιπτώσεις, η προσφορά αναλήψεων
                                                38
 ---pagebreak---                                                    L
                                                2 /G
υποχρεώσεων δεν είναι δυνατή μετά τη λήξη της προθεσμίας που τάσσεται στους ενδιαφερομένους
προκειμένου να προβούν σε παραστάσεις, βάσει του άρθρου 21 παράγραφος 5.
 3. Οι προτεινόμενες αναλήψεις υποχρεώσεων είναι δυνατό να μη γίνονται δεκτές σε περίπτωση
που κρίνεται ότι η αποδοχή τους παρουσιάζει πρακτικές δυσκολίες, επί παραδείγματι αν ο αριθμός
των πραγματικών ή δυνητικών εξαγωγέων είναι υπερβολικά μεγάλος ή για άλλους λόγους,
συμπεριλαμβανομένων λόγων που ανάγονται στην ακολουθούμενη συνολική πολιτική. Ο εκάστοτε
εξαγωγέας και/ή η κυβέρνηση της χώρας καταγωγής και/ή εξαγωγής δύνανται να πληροφορούνται
τους λόγους για τους οποίους σχεδιάζεται η υποβολή πρότασης για την απόρριψη της προσφοράς
δεδομένης ανάληψης υποχρέωσης - επίσης πρέπει να τους παραχωρείται η δυνατότητα να
διατυπώσουν τυχόν παρατηρήσεις τους σχετικά. Οι λόγοι της απόρριψης πρέπει να μνημονεύονται
στην οριστική απόφαση.
4. Τα μέρη που προσφέρονται να αναλάβουν κάποια υποχρέωση οφείλουν να παρέχουν μη
εμπιστευτική περιγραφή της ανάληψης υποχρέωσης ώστε να είναι δυνατό να την πληροφορούνται
οι ενδιαφερόμενοι που μετέχουν στην έρευνα.
5. Όταν μία ανάληψη υποχρέωσης γίνεται, μετά από διαβουλεύσεις, αποδεκτή και δεν
προβάλλονται σχετικές αντιρρήσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, η έρευνα
περατούται. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, η Επιτροπή υποβάλλει πάραυτα στο Συμβούλιο έκθεση
σχετική με τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων και ταυτόχρονα πρόταση για την περάτακιη της
διαδικασίας. Η διαδικασία λογίζεται περατωθείσα, αν εντός ενός μηνός το Συμβούλιο δεν λάβει
αντίθετη απόφαση με ειδική πλειοψηφία.
6. Όταν γίνεται δεκτή μία ανάληψη υποχρέωσης, η έρευνα για την επιδότηση και για τη ζημία
πρέπει κανονικά να ολοκληρώνεται. Στην περίπτωση αυτή, όταν διατυπώνεται αποφατικό
συμπέρασμα για την επιδότηση ή τη ζημία, η ανάληψη υποχρέωσης παύει αυτοδικαίως να ισχύει,
εκτός αν το συμπέρασμα αυτό οφείλεται κατά μεγάλο μέρος στην ύπαρξη της ανάληψης
υποχρέωσης. Στις περιπτώσεις αυτές οι αρχές δύνανται να απαιτούν τη διατήρηση σε ισχύ της
ανάληψης υποχρέωσης για εύλογο χρονικό διάστημα. Όταν το συμπέρασμα για την επιδότηση και
τη ζημία είναι καταφατικό, η ανάληψη υποχρέωσης παραμένει σε ισχύ με βάση το περιεχόμενο της
και σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.
                                               39
 ---pagebreak---                                                ΧΗΊ
7. Η Επιτροπή ζητεί από κάθε κυβέρνηση ή εξαγωγέα, από τον οποίο έχει γίνει δεκτή ανάληψη
υποχρέωσης, να υποβάλλει ανά τακτά χρονικά διαστήματα στοιχεία σχετικά με την τήρηση της
ανάληψης υποχρέωσης και να επιτρέπει την εξακρίβωση των συναφών στοιχείων. Τυχόν μη
συμμόρφωση προς τις παραπάνω υποχρεώσεις εκλαμβάνεται ως παραβίαση της ανάληψης
υποχρέωσης.
 8. Όταν στο πλαίσιο διεξαγόμενης έρευνας γίνονται δεκτές αναλήψεις υποχρεώσεων εκ μέρους
ορισμένων εξαγωγέων, αυτές, για τους σκοπούς του άρθρου 13, τεκμαίρεται ότι τίθενται σε ισχύ
την ημερομηνία περάτωσης της έρευνας ως προς την οικεία χώρα καταγωγής και/ή εξαγωγής.
9. Σε περίπτωση παραβίασης ή ανάκλησης μιας ανάληψης υποχρέωσης από οποιοδήποτε μέρος,
επιβάλλεται οριστικός δασμός σύμφωνα με το άρθρο 11, με βάση τα πραγματικά περιστατικά που
βεβαιώθηκαν στο πλαίσιο της έρευνας η οποία οδήγησε στην ανάληψη υποχρέωσης, υπό την
προϋπόθεση ότι η έρευνα αυτή ολοκληρώθηκε με τη διατύπωση τελικού συμπεράσματος για την
επιδότηση και τη ζημία και ότι έχει παρασχεθεί στον οικείο εξαγωγέα ή την κυβέρνηση της χώρας
καταγωγής και/ή εξαγωγής η δυνατότητα να υποβάλει παρατηρήσεις σχετικά, εκτός αν πρόκειται
για ανάκληση μιας ανάληψης υποχρέωσης.
10. Επιτρέπεται η επιβολή, μετά από διαβουλεύσεις, προσωρινού δασμού δυνάμει του άρθρου 9
με βάση τα καλύτερα διαθέσιμα στοιχεία, όταν υπάρχουν ενδείξεις ότι δεδομένη ανάληψη
υποχρέωσης παραβιάζεται ή, σε περιπτώσεις παραβίασης ή ανάκλησης της ανάληψης υποχρέωσης,
όταν δεν έχει ολοκληρωθεί η έρευνα που οδήγησε στην ανάληψη υποχρέωσης.
                                           Άρθρο 11
                Περάτωση χωρίς τη λήψη μέτρων και επιβολή οριστικών δασμών
1.   Σε περίπτωση ανάκλησης της καταγγελίας, η διαδικασία είναι δυνατό να περατούται, εκτός
αν κρίνεται ότι η περάτωση της δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας.
2.   Όταν, μετά από διαβουλεύσεις, διαπιστώνεται ότι δεν είναι αναγκαία η λήψη προστατευτικών
μέτρων και δεν προβάλλεται σχετική αντίρρηση στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, η
                                              40
 ---pagebreak---                                                 2W«
έρευνα ή η διαδικασία περατούται. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, η Επιτροπή υποβάλλει πάραυτα
στο Συμβούλιο έκθεση σχετική με τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων και μαζί πρόταση για την
περάτωση της διαδικασίας. Η διαδικασία λογίζεται περατωθείσα, αν εντός ενός μηνός το
Συμβούλιο δεν λάβει αντίθετη απόφαση με ειδική πλειοψηφία.
3.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 4, 5 και 6 κατωτέρω, και σύμφωνα με
αυτές, η διαδικασία περατούται αμέσως όταν διαπιστωθεί ότι το ποσό των αντισταθμίσιμων
επιδοτήσεων είναι ασήμαντο ή όταν ο όγκος των επιδοτούμενων εισαγωγών, πραγματικών ή
δυνητικών, ή η ζημία, είναι αμελητέα.
4.   Όσον αφορά τις έρευνες για εισαγωγές από αναπτυσσόμενες χώρες, ο όγκος των εισαγωγών
που τυγχάνουν επιδότησης θεωρείται αμελητέος εάν αντιπροσωπεύει λιγότερο από το 4% του
συνόλου των εισαγωγών του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα, εκτός εάν πραγματοποιούνται
εισαγωγές από αναπτυσσόμενες χώρες κάθε μία από τις οποίες συμμετέχει στις εισαγωγές κατά
ποσοστό κατώτερο του 4% επί του συνόλου, αλλά όλες μαζί αντιπροσωπεύουν ποσοστό ανώτερο
του 9% του συνόλου των εισαγωγών του ομοειδούς προ'ίόντος στην Κοινότητα.
  5. Όσον αφορά την ίδια μορφή ερευνών, το ύψος των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων θεωρείται
ασήμαντο, εάν η επιδότηση αντιπροσωπεύει ποσοστό κατώτερο του 1% κατ'αξία, εκτός εάν:
    (α)  όσον αφορά τις έρευνες σχετικά με τις εισαγωγές από αναπτυσσόμενες χώρες το κατώτερο
         όριο του ασήμαντου ποσού είναι 2% κατ'αξίαν, και
    (β)  για τις αναπτυσσόμενες χώρες μέλη του ΠΟΕ που αναφέρονται στο παράρτημα VII της
         συμφωνίας για τις επιδοτήσεις καθώς και για τις αναπτυσσόμενες χώρες μέλη του ΠΟΕ
         οι οποίες έχουν καταργήσει τελείως τις επιδοτήσεις των εξαγωγών, όπως ορίζονται στο
         άρθρο 3, παράγραφος 4, στοιχείο (α) του παρόντος κανονισμού, το κατώτερο όριο της
         επιδότησης που θεωρείται ασήμαντη είναι 3% κατ'αξίαν στις περιπτώσεις που η εφαρμογή
         της παρούσας διατάξεως εξαρτάται από την κατάργηση των εξαγωγικών επιδοτήσεων, η
         διάταξη αυτή ισχύει από την ημερομηνία που η κατάργηση των εξαγωγικών επιδοτήσεων
         κοινοποιείται στην επιτροπή για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα του ΠΟΕ,
         και για όσο διάστημα δεν χορηγούνται εξαγωγικές επιδοτήσεις από την εν λόγω
                                               41
 ---pagebreak---                                             XH*
          αναπτυσσόμενη χώρα. Η διάταξη αυτή παύει να ισχύει οκτώ έτη από την ημερομηνία
          έναρξης ισχύος της συμφωνίας για τον ΠΟΕ -
υπό την προϋπόθεση ότι η έρευνα περατούται μόνον όταν το ύψος των αντισταθμίσιμων
επιδοτήσεων είναι κατώτερο του επιπέδου που θεωρείται ασήμαντο για τους επί μέρους εξαγωγείς
και ότι οι εν λόγω επιδοτήσεις συνεχίζουν να συμπεριλαμβάνονται στο αντικείμενο της όλης
διαδικασίας, ενώ ως προς αυτόν είναι δυνατό να διεξαχθεί και νέα έρευνα στο πλαίσιο τυχόν
μεταγενέστερης εξέτασης, η οποία διενεργείται ως προς την οικεία χώρα κατ'εφαρμογήν του
άρθρου 13.
 6. Όταν από τα πραγματικά περιστατικά, όπως αυτά έχουν διαπιστωθεί τελικώς, προκύπτει ότι
υπάρχει αντισταθμίσιμη επιδότηση και ότι εξ αυτής προκαλείται ζημία, καθώς και ότι το συμφέρον
της Κοινότητας επιβάλλει τη λήψη μέτρων κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 22, το Συμβούλιο,
αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής και μετά από
διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, επιβάλλει -οριστικό αντισταθμιστικό
δασμό, εκτός εάν η επιδότηση ή οι επιδοτήσεις έχουν ανακληθεί ή έχει αποδειχθεί ότι οι επιδοτήσεις
δεν παρέχουν πλέον κανένα πλεονέκτημα στους ενεχόμενους εξαγωγείς. Σε περίπτωση που
βρίσκονται ήδη σε ισχύ προσωρινοί δασμοί, υποβάλλεται στο Συμβούλιο πρόταση για τη λήψη
οριστικών μέτρων το αργότερο έναν μήνα πριν από τη λήξη ισχύος των προσωρινών δασμών. Το
ύψος του αντισταθμιστικού δασμού δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το ύψος των αντισταθμίσιμων
επιδοτήσεων από τις οποίες έχει διαπιστωθεί ότι ευνοούνται οι εξαγωγείς βάσει του παρόντος
κανονισμού, αλλά πρέπει να είναι κατώτερο του συνόλου των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων, αν
η επιβολή δασμού χαμηλότερου ύψους κρίνεται επαρκής για την εξάλειψη της ζημίας που υφίσταται
ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.
7. Ο αντισταθμιστικός δασμός επιβάλλεται, στο ύψος που αναλογεί σε κάθε περίπτωση για όλες
χωρίς διάκριση προελεύσεως τις εισαγωγές ενός προ'ίόντος που έχει διαπιστωθεί ότι αποτελούν
αντικείμενο αντισταθμίσιμης επιδότησης και προξενούν ζημία, με εξαίρεση τις εισαγωγές από
εκείνες τις πηγές από τις οποίες έχουν γίνει δεκτές αναλήψεις υποχρεώσεων κατ'εφαρμογήν των
διατάξεων του παρόντος κανονισμού. Ο κανονισμός προσδιορίζει το δασμό για κάθε προμηθευτή,
ή, αν αυτό είναι πρακτικώς ανέφικτο, την οικεία προμηθεύτρια χώρα.
                                               42
 ---pagebreak---                                                2?°
8. Όταν η Επιτροπή έχει περιστείλει το αντικείμενο της εξέτασης κατ'εφαρμογήν του άρθρου 18,
οποιοσδήποτε αντισταθμιστικός δασμός, ο οποίος επιβάλλεται στις εισαγωγές που προέρχονται από
εξαγωγείς ή παραγωγούς οι οποίοι έχουν αναγγελθεί σύμφωνα με το άρθρο 18 αλλά δεν έχουν
συμπεριληφθεί στην έρευνα, δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το σταθμισμένο μέσο όρο του ύψους των
αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων που έχει καθοριστεί για τις επιχειρήσεις του δείγματος. Κατά την
εφαρμογή της παρούσας παραγράφου, η Επιτροπή δεν λαμβάνει υπόψη τυχόν ποσά των
αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων που είτε είναι μηδενικά, είτε ασήμαντα, καθώς και τυχόν ποσά που
έχουν καθοριστεί υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπει το άρθρο 19. Οι αρχές επιβάλλουν
μεμονωμένους δασμούς για τις εισαγωγές που προέρχονται από οποιονδήποτε εξαγωγέα ή
παραγωγό στον οποίον επιφυλάσσεται ιδιαίτερη μεταχείριση,κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 18.
                                           Άρθρο 12
                                      Αναδρομική ισχύς
1. Προσωρινά μέτρα και οριστικοί αντισταθμιστικοί δασμοί εφαρμόζονται μόνο ως προς προϊόντα
που τίθενται σε κατανάλωση μετά τον χρόνο θέσης σε ισχύ της απόφασης που λαμβάνεται βάσει του
άρθρου 9, παράγραφος 1 και του άρθρου 11 παράγραφος 7, αντιστοίχως, με την επιφύλαξη των
εξαιρέσεων που προβλέπει ο παρών κανονισμός.
2. Όταν έχει επιβληθεί προσωρινός δασμός και από τα πραγματικά περιστατικά, όπως αυτά έχουν
διαπιστωθεί τελικώς, προκύπτει ότι υπάρχουν αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις και ζημία, το
Συμβούλιο αποφασίζει, ανεξάρτητα από το κατά πόσον πρέπει να επιβληθεί οριστικός
αντισταθμιστικός δασμός. Εν προκειμένω, ο όρος "ζημία" δεν περιλαμβάνει την αισθητή
καθυστέρηση της δημιουργίας κοινοτικού κλάδου παραγωγής, ούτε τον κίνδυνο πρόκλησης σοβαρής
ζημίας, εκτός αν διαπιστώνεται ότι ο κίνδυνος αυτός θα εξελισσόταν, αν δεν λαμβάνονταν
προσωρινά μέτρα, στην πρόκληση σοβαρής ζημίας. Σε όλες τις υπόλοιπες περιπτώσεις, στις οποίες
διαπιστώνεται η ύπαρξη του παραπάνω κινδύνου ή η καθυστέρηση, τα ποσά που έχουν ενδεχομένως
εισπραχθεί προσωρινώς αποδεσμεύονται, ενώ η επιβολή οριστικών δασμών επιτρέπεται μόνο από
την ημερομηνία διατύπωσης τελικού συμπεράσματος για τον κίνδυνο ή την αισθητή καθυστέρηση.
3. Αν ο οριστικός αντισταθμιστικός δασμός είναι υψηλότερος από τον προσωρινό δασμό, η
                                              43
 ---pagebreak---                                                  2^1
διαφορά δεν εισπράττεται. Αν ο οριστικός δασμός είναι χαμηλότερος από τον προσωρινό δασμό,
ο δασμός υπολογίζεται εκ νέου. Αν το τελικό συμπέρασμα είναι αποφατικό, ο προσωρινός δασμός
δεν επικυρώνεται.
 4. Επιτρέπεται η επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού ως προς προ'ίόντα που ετέθησαν
σε κατανάλωση το πολύ 90 ημέρες πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος των προσωρινών
μέτρων, αλλά όχι πριν από την έναρξη της έρευνας, υπό την προϋπόθεση ότι οι εισαγωγές έχουν
καταγραφεί συμφώνως προς το άρθρο 15 παράγραφος 5, έχει παρασχεθεί από την Επιτροπή στους
ενδιαφερόμενους εισαγωγείς η ευκαιρία να διατυπώσουν τυχόν παρατηρήσεις τους, και επιπλέον
εφόσον:
    (i)  υπάρχουν κρίσιμες περιστάσεις κατά τις οποίες προκειμένου περί του οικείου
         επιδοτούμενου προ'ίόντος έχει προκληθεί ζημία, που είναι δύσκολο να αποκατασταθεί,
         εξ αιτίας μαζικών εισαγωγών, που έχουν πραγματοποιηθεί σε σχετικά βραχύ χρονικό
         διάστημα, ενός προ'ίόντος που τυγχάνει αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων σύμφωνα με τους
         όρους του παρόντος κανονισμού, και
    (ϋ   κρίνεται αναγκαία, προκειμένου να αποφευχθεί τέτοια ζημία, η αναδρομική εφαρμογή
         αντισταθμιστικών δασμών στις εισαγωγές αυτές.
5. Σε περιπτώσεις παραβίασης ή ανάκλησης μιας ανάληψης υποχρέωσης, είναι δυνατό να
επιβάλλονται οριστικοί δασμοί δυνάμει του παρόντος κανονισμού ως προς προ'ίόντα που ετέθησαν
σε κατανάλωση το πολύ ενενήντα ημέρες πριν από την έναρξη ισχύος των προσωρινών μέτρων, υπό
την προϋπόθεση ότι οι εισαγωγές έχουν καταγραφεί συμφώνως προς το άρθρο 15, παράγραφος 5,
και ότι κάθε τέτοια εκτίμηση με αναδρομική ισχύ δεν επιτρέπεται να αφορά τις εισαγωγές
προϊόντων που ετέθησαν σε κατανάλωση πριν από την παραβίαση ή την ανάκληση της ανάληψης
υποχρέωσης.
                                              44
 ---pagebreak---                                                   2<S^
                                           Άρθρο 13
                         Διάρκεια ισχύος, επανεξέταση και επιστροφές
1.  Κάθε αντισταθμιστικό μέτρο παραμένει σε ισχύ μόνο για όσο χρόνο και στην έκταση που
χρειάζεται για την εξουδετέρωση των ζημιογόνων συνεπειών των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων.
Α. Επανεξέταση ενόψει της λήξης της ισχύος
2.  Κάθε οριστικό αντισταθμιστικό μέτρο παύει να ισχύει πέντε έτη από την επιβολή του ή από την
ημερομηνία ολοκλήρωσης της πλέον πρόσφατης διαδικασίας επανεξέτασης η οποία κάλυψε τόσο την
επιδότηση, όσο και τη ζημία, εκτός αν η επανεξέταση οδήγησε στο συμπέρασμα ότι τυχόν λήξη της
ισχύος του μέτρου είναι πιθανό να οδηγήσει στη συνέχιση ή στην επανάληψη της επιδότησης και της
ζημίας. Κάθε επανεξέταση ενόψει της λήξης της ισχύος ενός μέτρου αρχίζει με πρωτοβουλία της
Επιτροπής ή μετά από αίτηση που υποβάλλεται εκ μέρους ή για λογαριασμό των κοινοτικών
παραγωγών, ενώ το μέτρο παραμένει σε ισχύ μέχρι να ολοκληρωθεί η επανεξέταση.
3.  Για να αρχίσει επανεξέταση ενόψει της λήξης της ισχύος δεδομένου μέτρου, πρέπει η σχετική
αίτηση να περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία να προκύπτει ότι η άρση των μέτρων
είναι πιθανό να οδηγήσει στη συνέχιση ή την επανάληψη της επιδότησης και της ζημίας. Η
πιθανότητα αυτή μπορεί, παραδείγματος χάρη, να προκύπτει με βάση στοιχεία που αποδεικνύουν
ότι η επιδότηση ή η ζημία συνεχίζεται ή ότι η εξάλειψη της ζημίας οφείλεται εν μέρει ή εξ
ολοκλήρου στην ύπαρξη των μέτρων ή ότι υπάρχουν ενδείξεις για την ύπαρξη περαιτέρω
ζημιογόνων επιδοτήσεων λόγω της κατάστασης των εξαγωγέων ή των συνθηκών που παρατηρούνται
στην αγορά.
4.  Κατά τη διεξαγωγή των ερευνών βάσει του παρόντος τμήματος, παρέχεται στους εξαγωγείς,
τους εισαγωγείς, την κυβέρνηση της χώρας καταγωγής και/ή εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες η
δυνατότητα να προβάλλουν περαιτέρω επιχειρήματα ή αντεπιχειρήματα ή να διατυπώνουν
παρατηρήσεις σχετικά με τα θέματα που θίγονται στην αίτηση επανεξέτασης, ενώ για την εξαγωγή
συμπερασμάτων λαμβάνονται καταλλήλως υπόψη όλα τα συναφή και δεόντως τεκμηριωμένα
αποδεικτικά στοιχεία που έχουν υποβληθεί σχετικά με το κατά πόσον τυχόν άρση των μέτρων είναι
                                               45
 ---pagebreak---                                                 2S2>
ή όχι πιθανό να οδηγήσει σε συνέχιση ή σε επανάληψη της επιδότησης και της ζημίας.
 5. Στο πλαίσιο εφαρμογής του παρόντος τμήματος, ανακοίνωση για την επικείμενη λήξη ισχύος
του εκάστοτε μέτρου δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, σε
ενδεδειγμένο χρόνο κατά το τελεευταίο έτος της περιόδου εφαρμογής του μέτρου, κατά τα
προβλεπόμενα στην παρούσα παράγραφο. Εν συνεχεία, οι κοινοτικοί παραγωγοί αποκτούν, το
αργότερο τρεις μήνες πριν από τη λήξη της πενταετούς περιόδου, το δικαίωμα να υποβάλουν
αίτηση επανεξέτασης συμφώνως προς την παράγραφο 3. Επίσης δημοσιεύεται ανακοίνωση για την
πραγματική λήξη ισχύος των μέτρων δυνάμει της παρούσας παραγράφου.
Β. Ενδιάμεση επανεξέταση
6.  Η ανάγκη διατήρησης σε ισχύ δεδομένου μέτρου είναι επίσης δυνατό να αποτελέσει αντικείμενο
επανεξέτασης, όταν κρίνεται δικαιολογημένη, με πρωτοβουλία της Επιτροπής ή κατόπιν αιτήσεως
ενός κράτους μέλους ή ακόμη, εφόσον έχει παρέλθει εύλογο χρονικό διάστημα, που δεν μπορεί να
είναι βραχύτερο του έτους, από την επιβολή του οριστικού μέτρου, μετά από αίτηση οποιουδήποτε
εξαγωγέα ή εισαγωγέα ή των κοινοτικών παραγωγών ή της κυβέρνησης της χώρας καταγωγής και/ή
εξαγωγής, η οποία περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που τεκμηριώνουν τη σκοπιμότητα
ενδιάμεσης επανεξέτασης αυτής της μορφής.
7.  Ενδιάμεση επανεξέταση αρχίζει, όταν η αίτηση περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία από τα
οποία προκύπτει ότι η διατήρηση σε ισχύ του μέτρου δεν είναι πλέον απαραίτητη για την
εξουδετέρωση της επιδότησης ή/και ότι η ζημία είναι απίθανο να συνεχισθεί ή να επαναληφθεί σε
περίπτωση άρσης ή διαφοροποίησης του μέτρου ή το υφιστάμενο μέτρο δεν αρκεί ή δεν αρκεί πλέον
για την εξουδετέρωση των ζημιογόνων συνεπειών της αντισταθμίσιμης επιδότησης.
8.  Σε περίπτωση που έχουν επιβληθεί αντισταθμιστικοί δασμοί σύμφωνα με το άρθρο 11
παράγραφος 7, αρχίζει ενδιάμεση επανεξέταση εάν οι κοινοτικοί παραγωγοί προσκομίσουν επαρκή
αποδεικτικά στοιχεία ότι οι δασμοί οδήγησαν σε μηδενική ή ανεπαρκή μεταβολή των τιμών
μεταπώλησης του εισαγομένου στην Κοινότητα προ'ίόντος. Εάν η έρευνα αποδείξει το αληθές των
καταγγελιών, οι αντισταθμιστικοί δασμοί είναι δυνατόν να αυξηθούν ώστε να επιτευχθεί η αύξηση
της τιμής που απαιτείται για την αποκατάσταση της ζημίας, χωρίς όμως ο αυξηθείς
                                              46
 ---pagebreak---                                                  2 ^
αντισταθμιστικός δασμός να υπερβαίνει το ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων.
  9.      Κατά τη διεξαγωγή των ερευνών δυνάμει της παρούσας παραγράφου, η Επιτροπή
δύναται, μεταξύ άλλων, να εξετάζει κατά πόσον έχει σημειωθεί σημαντική μεταβολή των συνθηκών
όσον αφορά την επιδότηση και τη ζημία ή κατά πόσον με τα υφιστάμενα μέτρα επιτυγχάνονται τα
επιδιωκόμενα αποτελέσματα από την άποψη της εξάλειψης της ζημίας που έχει ήδη διαπιστωθεί
κατ'εφαρμογήν του άρθρου 5 του παρόντος κανονισμού. Στο πλαίσιο αυτό, για την εξαγωγή
τελικού συμπεράσματος λαμβάνονται υπόψη όλα τα συναφή και δεόντως τεκμηριωμένα αποδεικτικά
στοιχεία.
Γ. Επανεξέταση με ταχείες διαδικασίες
10. Κάθε εξαγωγέας, οι εξαγωγές του οποίου υπόκεινται μεν σε οριστικό αντισταθμιστικό δασμό,
αλλά δεν συμπεριελήφθησαν στην πραγματικότητα στο αντικείμενο της διεξαχθείσας έρευνας για
κάποιον λόγο, πλην της άρνησης συνεργασίας με την Επιτροπή, δικαιούται να ζητήσει να
επανεξετασθούν με ταχείες διαδικασίες τα δεδομένα που τον αφορούν, προκειμένου η Επιτροπή
να καθορίσει το συντομότερο δυνατό αντισταθμιστικό δασμό διαφορετικού ύψους για τον εν λόγω
εξαγωγέα. Η επανεξέταση αυτή αρχίζει αφού ζητηθεί η γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής και
αφού δοθεί η δυνατότητα στους κοινοτικούς παραγωγούς να υποβάλουν τα σχόλια τους.
Δ.    Γενικές διατάξεις σχετικά με την επανεξέταση
 11. Οι συναφείς διατάξεις του άρθρου 7 και του άρθρου 8, με εξαίρεση εκείνες που αναφέρονται
στις σχετικές προθεσμίες, εφαρμόζονται και για κάθε επανεξέταση η οποία διενεργείται δυνάμει των
τμημάτων Α, Β και Γ του παρόντος άρθρου. Κάθε τέτοια επανεξέταση διενεργείται χωρίς
χρονοτριβή και πρέπει κατά κανόνα να ολοκληρώνεται εντός δωδεκαμήνου από την ημερομηνία
έναρξης της επανεξέτασης.
 12. Κάθε επανεξέταση βάσει του παρόντος άρθρου εγκαινιάζεται από την Επιτροπή αφού ζητηθεί
η γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής. Όταν κρίνεται δικαιολογημένο μετά από σχετική
επανεξέταση, το όργανο της Κοινότητας που είναι αρμόδιο για την επιβολή του εκάστοτε μέτρου
το καταργεί ή το διατηρεί σε ισχύ βάσει του τμήματος Α, ή επιλέγει μεταξύ της κατάργησης, της
                                               47
 ---pagebreak---                                              2£S
διατήρησης σε ισχύ και της τροποποίησης του κατά τα προβλεπόμενα στα τμήματα Β και Γ. Σε
περίπτωση κατάργησης ενός μέτρου έναντι μεμονωμένων εξαγωγέων αλλά όχι έναντι της χώρας στο
σύνολο της, οι εξαγωγείς αυτοί εξακολουθούν να περιλαμβάνονται στο αντικείμενο της
διαδικασίας, και είναι δυνατόν να διεξαχθεί ως προς αυτούς νέα έρευνα στο πλαίσιο επανεξέτασης
που διενεργείται ενδεχομένως για τη συγκεκριμένη χώρα βάσει του παρόντος άρθρου σε
μεταγενέστερο στάδιο.
 13. Όταν κατά τη λήξη της περιόδου εφαρμογής ενός μέτρου, όπως αυτή ορίζεται στο τμήμα Α,
βρίσκεται σε εξέλιξη διαδικασία επανεξέτασης του μέτρου δυνάμει του τμήματος Β, διενεργείται
επίσης έρευνα για το μέτρο αυτό δυνάμει των διατάξεων του τμήματος Α.
Ε.   Επιστροφή
14. Κατά παρέκκλιση του τμήματος Α, ένας εισαγωγέας δύναται να ζητήσει την επιστροφή
δασμών που έχουν ήδη εισπραχθεί, εφόσον αποδεικνύεται ότι το ποσό των αντισταθμίσιμων
επιδοτήσεων που ελήφθη ως βάση για την καταβολή των δασμών έχει εξαλειφθεί ή ότι έχει μειωθεί
σε επίπεδο κατώτερο του ύψους του ισχύοντος δασμού.
15. Προκειμένου να ζητήσει την επιστροφή αντισταθμιστικών δασμών, ο εισαγωγέας υποβάλλει
σχετική αίτηση στην Επιτροπή. Η αίτηση υποβάλλεται μέσω του κράτους μέλους στο έδαφος του
οποίου τα προ'ίόντα ετέθησαν σε ελεύθερη κυκλοφορία και εντός έξι μηνών από την ημερομηνία
κατά την οποία οι αρμόδιες αρχές καθόρισαν με τον προβλεπόμενο τρόπο το ύψος των προς
επιβολή οριστικών δασμών ή από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης για την οριστική είσπραξη
των ποσών που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού. Τα κράτη μέλη
διαβιβάζουν πάραυτα την αίτηση στην Επιτροπή.
16. Μία αίτηση επιστροφής θεωρείται ως δεόντως τεκμηριωμένη βάσει αποδεικτικών στοιχείων
τότε μόνο, όταν περιέχει ακριβείς πληροφορίες σχετικά με το ποσό της ζητούμενης επιστροφής
αντισταθμιστικών δασμών, καθώς και το σύνολο των τελωνειακών εγγράφων που αναφέρονται
στον υπολογισμό και την καταβολή του εν λόγω ποσού. Επίσης πρέπει να περιέχει αποδεικτικά
στοιχεία, τα οποία να καλύπτουν αντιπροσωπευτικό χρονικό διάστημα, σχετικά με το ποσό των
αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων που ισχύουν για τον υποκείμενο στον δασμό εξαγωγέα ή παίραγωγό.
                                              48
 ---pagebreak---                                                   χ sG
Σε περίπτωση που ο εισαγωγέας δεν συνδέεται με τον εκάστοτε εξαγωγέα ή παραγωγό και τα
αναγκαία στοιχεία δεν είναι δυνατό να διατεθούν αμέσως ή σε περίπτωση που ο εκάστοτε εξαγωγέας
ή παραγωγός δεν είναι διατεθειμένος να τα καταστήσει γνωστά στον εισαγωγέα, η αίτηση πρέπει
να διαλαμβάνει δήλωση του εξαγωγέα ή του παραγωγού στην οποία να αναφέρεται ότι το ύψος της
αντισταθμίσιμης επιδότησης έχει ελαττωθεί ή εξαλειφθεί, κατά τα προβλεπόμενα στο παρόν άρθρο,
και ότι τα αποδεικτικά στοιχεία που απαιτούνται για την υποστήριξη της αίτησης πρόκειται να
διατεθούν στην Επιτροπή. Αν τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία δεν διατεθούν από τον εξαγωγέα
ή τον παραγωγό εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος, η αίτηση απορρίπτεται.
17.  Η Επιτροπή, αφού ζητήσει τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής, αποφασίζει αν και σε
ποιο βαθμό πρέπει να κάνει δεκτή την αίτηση - επίσης δύναται οποτεδήποτε να αποφασίσει την
έναρξη ενδιάμεσης επανεξέτασης, ενώ τα στοιχεία και τα πορίσματα που θα προκύψουν από την
επανεξέταση αυτή, η οποία διενεργείται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται για τέτοιου
είδους επανεξετάσεις, χρησιμοποιούνται προκειμένου να αποφασισθεί αν και σε ποιο βαθμό
δικαιολογείται η επιστροφή. Κάθε επιστροφή δασμών πραγματοποιείται κατά κανόνα εντός 12
μηνών και πάντως όχι μετά την παρέλευση 18 μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία ο
εισαγωγέας του προ'ίόντος το οποίο υπόκειται σε αντισταθμιστικό δασμό υπέβαλε την αίτηση
επιστροφής, τεκμηριώνοντας την με τα κατάλληλα αποδεικτικά στοιχεία. Τα κράτη μέλη
προβαίνουν κατά κανόνα στην καταβολή της εγκριθείσας επιστροφής εντός 90 ημερών από τη λήψη
της απόφασης για την οποία γίνεται λόγος παραπάνω.
ΣΤ. Τελική διάταξη
18.  Για όλες τις επανεξετάσεις και τις έρευνες που διεξάγονται για το θέμα της επιστροφής
δυνάμει του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή εφαρμόζει, στο βαθμό που δεν έχει επέλθει μεταβολή
των συνθηκών, την ίδια μέθοδο που έχει εφαρμοσθεί και για την έρευνα που οδήγησε στην επιβολή
του δασμού, λαμβανομένων δεόντως υπόψη των διατάξεων του άρθρου 4 και του άρθρου 18 του
παρόντος κανονισμού.
                                               49
 ---pagebreak---                                                        2s 7
                                           Άρθρο 14
                                       Καταστρατήγηση
1. Οι αντισταθμιστικοί δασμοί που έχουν επιβληθεί βάσει του παρόντος κανονισμού είναι δυνατό
να ισχύουν και για τις εισαγωγές ομοειδών προϊόντων ή μερών αυτών από τρίτες χώρες, τα οποία
κρίνεται ότι καταστρατηγούν εν ισχύι μέτρα, μέσω πρακτικής, διαδικασίας ή εργασίας, που
πραγματοποιείται από το μέρος ή εξ ονόματος του μέρους που υπόκειται στα μέτρα, για την οποία
δεν υφίσταται ικανός αποχρων λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία, πλην της επιβολής του
δασμού, ενώ παράλληλα υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει ότι οι τιμές
ή/και οι ποσότητες του συναρμολογημένου ομοειδούς προϊόντος έχουν ως αποτέλεσμα την
εξουδετέρωση των επανορθωτικών συνεπειών του δασμού, και το εισαγόμενο ομοειδές προ'ιόν
και/ή μέρη αυτού εξακολουθούν να τυγχάνουν της επιδότησης.
2. Για να αρχίσουν έρευνες βάσει του παρόντος άρθρου, πρέπει η αίτηση να περιέχει επαρκή
αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τα θέματα για τα οποία γίνεται λόγος στην παράγραφο 1. Έρευνα
αρχίζει, αφού ζητηθεί η γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής, με κανονισμό της Επιτροπής, με
τον οποίον επιπλέον καλούνται οι τελωνειακές αρχές να καταχωρήσουν τις εισαγωγές σύμφωνα με
το άρθρο 15, παράγραφος 5 ή να ζητήσουν τη σύσταση εγγύησης. Οι έρευνες διεξάγονται από την
Επιτροπή, η οποία είναι δυνατό να επικουρείται από τις τελωνειακές αρχές, και πρέπει να
ολοκληρώνονται εντός εννέα μηνών. Όταν τα πραγματικά περιστατικά, όπως αυτά έχουν
εξακριβωθεί τελικώς, δικαιολογούν την παράταση των μέτρων, αυτή αποφασίζεται από το
Συμβούλιο, το οποίο αποφασίζει με απλή πλειοψηφία κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής - και
εφαρμόζεται από την ημέρα που ζητήθηκε η καταγραφή σύμφωνα με το άρθρο 15, παράγραφος 5
και η σύσταση εγγύησης. Κατά την εφαρμογή του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται οι συναφείς
διαδικαστικές διατάξεις που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό για την έναρξη και τη
διεξαγωγή ερευνών.
3. Ένα προϊόν δεν υποβάλλεται σε καταγραφή σύμφωνα με το άρθρο 15, παράγραφος 5, εφόσον
συνοδεύεται από πιστοποιητικό τελωνείου στο οποίο δηλώνεται ότι η εισαγωγή του συγκεκριμένου
προ'ίόντος δεν αποτελεί καταστρατήγηση. Τα πιστοποιητικά αυτά παρέχονται στους εισαγωγείς
κατόπιν γραπτής αιτήσεως από τις αρχές μετά από σχετική έγκριση με απόφαση της Επιτροπής που
                                              50
 ---pagebreak---                                                2 ^
εκδίδεται αφού ζητηθεί η γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής, είτε μετά την απόφαση του
Συμβουλίου για την επιβολή των μέτρων, παραμένουν δε σε ισχύ για όσο χρόνο και υπό τις
προϋποθέσεις που ορίζονται σε αυτό.
4. Καμία διάταξη του παρόντος άρθρου δεν σημαίνει ότι αποκλείεται η κανονική εφαρμογή των
διατάξεων που ισχύουν για τους δασμούς.
                                            Άρθρο 15
                                        Γενικές διατάξεις
Ι. Οι αντισταθμιστικοί δασμοί, προσωρινοί ή οριστικοί, επιβάλλονται με κανονισμό και
εισπράττονται από τα κράτη μέλη υπό τη μορφή, στο ύψος και με βάση τις λοιπές προϋποθέσεις
που προβλέπει ο κανονισμός με τον οποίον επιβάλλονται οι δασμοί. Επίσης οι αντισταθμιστικοί
δασμοί εισπράττονται ανεξάρτητα από τους τελωνειακούς δασμούς, τους φόρους και τις λοιπές
επιβαρύνσεις που επιβάλλονται συνήθως στις εισαγωγές. Κανένα προϊόν δεν υπόκειται ταυτόχρονα
σε δασμούς αντιντάμπινγι και σε αντισταθμιστικούς δασμούς για την αντιμετώπιση των συνεπειών
μιας και της αυτής κατάστασης, η οποία είναι αποτέλεσμα ντάμπινγκ ή επιδότησης των εξαγωγών.
2. Οι κανονισμοί για την επιβολή προσωρινών ή οριστικών αντισταθμιστικών δασμών, καθώς και
οι κανονισμοί και οι αποφάσεις για την αποδοχή αναλήψεων υποχρεώσεωνή την περάτωση ερευνών
και διαδικασιών δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Οι εν
λόγω κανονισμοί και αποφάσεις περιέχουν, μεταξύ άλλων, λαμβανομένης δεόντως υπόψη της
ανάγκης προστασίας των στοιχείων εμπιστευτικού χαρακτήρα, τα ονόματα των εμπλεκομένων
εξαγωγέων, αν αυτό είναι πρακτικώς δυνατό, ή χωρών, περιγραφή του οικείου προ'ίόντος, καθώς
και περίληψη των γεγονότων και των εκτιμήσεων επί των οποίων στηρίζονται τα συμπεράσματα
για τις αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις και τη ζημία. Σε κάθε περίπτωση, αντίγραφο του κανονισμού
ή της απόφασης αποστέλλεται στα μέρη που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται. Οι διατάξεις της
παρούσας παραγράφου εφαρμόζονται κατ'αναλογία και για τις επανεξετάσεις.
3. Όταν επιβάλλεται ένας οριστικός ή προσωρινός αντισταθμιστικός δασμός, εφαρμόζονται οι
κανόνες για τον κοινό ορισμό της έννοιας της καταγωγής, οι συναφείς κοινές διατάξεις εφαρμογής
                                                51
 ---pagebreak---                                              2Λ*ι
καθώς και οι ισχύουσες διατάξεις οι σχετικές με τους τελωνειακούς δασμούς, στο μέτρο που ο
παρών κανονισμός ή οι κανονισμοί για την επιβολή των εν λόγω δασμών δεν καθιερώνουν ειδικές
ρυθμίσεις για τα θέματα αυτά.
 4.                    Για λόγους προστασίας του συμφέροντος της Κοινότητας, τα μέτρα που
επιβάλλονται βάσει του παρόντος κανονισμού είναι δυνατό, αφού ζητηθεί η γνώμη της
συμβουλευτικής επιτροπής, να αναστέλλονται με απόφαση της Επιτροπής για χρονικό διάστημα
όχι μεγαλύτερο του έτους, εξαιτίας μεταβολής των συνθηκών στην αγορά της Κοινότητας, εφόσον
η μεταβολή αυτή αίρει προσωρινά τη σκοπιμότητα εφαρμογής των εκάστοτε μέτρων και υπό την
προϋπόθεση ότι έχει παρασχεθεί στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής η δυνατότητα να διατυπώσει
τυχόν παρατηρήσεις του. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με απλή πλειοψηφία κατόπιν προτάσεως
της Επιτροπής, δύναται να παρατείνει την αναστολή για επιπλέον χρονικό διάστημα. Τα μέτρα
είναι δυνατό να επαναφέρονται σε ισχύ ανά πάσα στιγμή και μετά από διαβουλεύσεις, αν παύσει
να συντρέχει ο λόγος της αναστολής τους.
5. Η Επιτροπή έχει τη δυνατότητα, μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή, να
ζητήσει από τις τελωνειακές αρχές να προβούν στις απαραίτητες ενέργειες με σκοπό την καταγραφή
των εισαγωγών, έτσι ώστε τα μέτρα να είναι δυνατό να εφαρμοστούν μεταγενέστερα στις εισαγωγές
αυτές από την ημερομηνία καταγραφής. Οι εισαγωγές είναι δυνατό να καταγράφονται μετά από
σχετική αίτηση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, η οποία παρέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία
που δικαιολογούν μία τέτοια ενέργεια. Η καταγραφή επιβάλλεται με κανονισμό, ο οποίος
διευκρινίζει το σκοπό της και, ενδεχομένως, το υπολογιζόμενο ποσό της πιθανής μελλοντικής
οφειλής. Οι εισαγωγές δεν επιτρέπεται να υποβάλλονται σε καταγραφή για περίοδο μεγαλύτερη από
εννέα μήνες.
6. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν ανά μήνα στην Επιτροπή τα στοιχεία για το εισαγωγικό εμπόριο των
προϊόντων σε σχέση με τα οποία διεξάγεται έρευνα και έχουν επιβληθεί μέτρα, καθώς και για το
ύψος των δασμών που εισπράττονται βάσει του παρόντος κανονισμού
                                              52
 ---pagebreak---                                            Άρθρο 16
                                        Διαβουλεύσεις
1. Οι διαβουλεύσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό πραγματοποιούνται στο πλαίσιο
συμβουλευτικής επιτροπής, αποτελούμενης από εκπροσώπους κάθε κράτους μέλους, υπό την
προεδρία εκπροσώπου της Επιτροπής. Διαβουλεύσεις διεξάγονται αμέσως, είτε μετά από αίτηση
κράτους μέλους, είτε με πρωτοβουλία της Επιτροπής, και σε κάθε περίπτωση εντός χρονικού
πλαισίου το οποίο να επιτρέπει την τήρηση των προθεσμιών που προβλέπει ο παρών κανονισμός.
2. Τη συμβουλευτική επιτροπή συγκαλεί ο πρόεδρος, ο οποίος παρέχει το συντομότερο δυνατό στα
κράτη μέλη όλα τα χρήσιμα πληροφοριακά στοιχεία.
3. Όταν είναι αναγκαίο, οι διαβουλεύσεις είναι δυνατό να διεξάγονται μόνο γραπτώς· στην
περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη και τάσσει προθεσμία εντός της οποίας τα
κράτη μέλη έχουν το δικαίωμα να διατυπώνουν τις απόψεις τους ή να ζητούν τη διεξαγωγή
διαβουλεύσεων και προφορικώς· ο πρόεδρος φροντίζει για τη διεξαγωγή προφορικών
διαβουλεύσεων, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές είναι δυνατό να πραγματοποιηθούν εντός χρονικού
πλαισίου που να επιτρέπει την τήρηση των προβλεπόμενων από τον παρόντα κανονισμό
προθεσμιών.
4. Οι διαβουλεύσεις καλύπτουν ιδίως:
   (i)    την ύπαρξη αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων και τις μεθόδους καθορισμού του ύψους τους·
   (ii)   την ύπαρξη και έκταση της ζημίας·
    (iii)  την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων
           ή ντάμπινγκ και της ζημίας·
    (iv)   τα μέτρα τα οποία, υπό τις δεδομένες συνθήκες, προσφέρονται για την αποτροπή ή την
           αποκατάσταση της ζημίας που έχει προκληθεί από τις αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις ή το
           ντάμπινγκ, καθώς και τους τρόπους και τα μέσα εφαρμογής των μέτρων αυτών.
                                              53
 ---pagebreak---                                                      licl
                                            Άρθρο 17
                                       Επιτόπιες έρευνες
1. Η Επιτροπή, όποτε το κρίνει σκόπιμο, πραγματοποιεί επισκέψεις, προκειμένου να εξετάσει
τα στοιχεία που τηρούν οι εισαγωγείς, οι εξαγωγείς, οι έμποροι, οι αντιπρόσωποι, οι παραγωγοί
και οι εμπορικές ενώσεις και οργανισμοί, και να επαληθεύσει τα στοιχεία που έχουν προσκομισθεί
για την επιδότηση και τη ζημία. Αν δεν έχει παρασχεθεί προσήκουσα και έγκαιρη απάντηση, δεν
επιτρέπεται η διεξαγωγή επιτόπιας έρευνας.
2. Η Επιτροπή δύναται όταν είναι αναγκαίο να διενεργεί έρευνες σε τρίτες χώρες, υπό την
προϋπόθεση ότι εξασφαλίζει τη συγκατάθεση των εμπλεκομένων επιχειρήσεων και επιπλέον ότι έχει
ενημερώσει τους εκπροσώπους της κυβέρνησης της οικείας χώρας, χωρίς αυτή η τελευταία να
διατυπώσει αντίρρηση για τη διενέργεια της έρευνας. Το συντομότερο δυνατό μετά την εξασφάλιση
της συγκατάθεσης των εμπλεκομένων επιχειρήσεων, η Επιτροπή οφείλει να γνωστοποιεί στις αρχές
της χώρας καταγωγής και/ή εξαγωγής τις ονομασίες και τις διευθύνσεις των επιχειρήσεων στις
εγκαταστάσεις των οποίων πρόκειται να πραγματοποιηθεί επίσκεψη, καθώς και τις συμφωνηθείσες
ημερομηνίες.
3. Οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις ενημερώνονται σχετικά με τον χαρακτήρα των στοιχείων που
πρόκειται να επαληθευτούν κατά τη διάρκεια της επιτόπιας έρευνας, καθώς και σχετικά με
οποιοδήποτε επιπλέον στοιχείο που πρέπει να παρασχεθεί κατά τη διάρκεια της έρευνας αυτής, αν
και αυτό δεν σημαίνει ότι δεν είναι δυνατό να ζητούνται κατά τη διάρκεια της έρευνας περαιτέρω
στοιχεία που κρίνονται χρήσιμα με βάση το υλικό που έχει ήδη συγκεντρωθεί.
4. Κατά τις έρευνες που διενεργούνται βάσει της παρούσας παραγράφου, η Επιτροπή επικουρείται
από αξιωματούχους των κρατών μελών που υποβάλλουν σχετικό αίτημα.
                                               54
 ---pagebreak---                                           Άρθρο 18
                                       Δειγματοληψίες
1. Όταν είναι μεγάλος ο αριθμός των καταγγελλόντων, των εξαγωγέων ή των εισαγωγέων, των
τύπων προ'ίόντος ή των συναλλαγών, η έρευνα είναι δυνατό να περιορίζεται σε εύλογο αριθμό
μερών, προϊόντων ή συναλλαγών, με τη χρήση στατιστικά αξιόπιστων δειγμάτων βάσει των
στοιχείων που είναι διαθέσιμα κατά το χρόνο της επιλογής· εναλλακτικά η έρευνα είναι δυνατό να
περιορίζεται στον μεγαλύτερο αντιπροσωπευτικό όγκο παραγωγής, πωλήσεων ή εξαγωγών, για τον
οποίον μπορεί λογικά να διεξαχθεί έρευνα εντός του διαθέσιμου χρόνου.
2. Η τελική επιλογή των μερών, των τύπων προ'ίόντος ή των συναλλαγών, η οποία
πραγματοποιείται για τους σκοπούς των δειγματοληψιών κατ'εφαρμογή των παρουσών διατάξεων,
γίνεται από την Επιτροπή, αν και είναι προτιμότερο να επιλέγεται το δείγμα κατόπιν
διαβουλεύσεων με τα ενδιαφερόμενα μέρη και με τη συγκατάθεση τους, υπό την προϋπόθεση ότι
τα ενδιαφερόμενα μέρη έχουν αναγγελθεί και προσκομίσει εντός τριών εβδομάδων από την έναρξη
επαρκή αποδεικτικά στοιχεία, τα οποία να επιτρέπουν την επιλογή αντιπροσωπευτικού δείγματος.
3. Ακόμη και σε περιπτώσεις περιστολής του αντικειμένου της εξέτασης κατ'εφαρμογήν του
παρόντος άρθρου, είναι υποχρεωτικό να υπολογίζεται ξεχωριστό ύψος αντισταθμίσιμης επιδότησης
για κάθε εξαγωγέα ή παραγωγό ο οποίος δεν συμπεριελήφθη στην αρχική επιλογή, αλλά ο οποίος
υποβάλλει τα απαιτούμενα στοιχεία εντός των προθεσμιών που προβλέπει ο παρών κανονισμός,
εκτός αν ο αριθμός των εξαγωγέων ή των παραγωγών είναι τόσο μεγάλος, ώστε να καθίσταται
υπερβολικά επαχθής η ατομική εξέταση των δεδομένων καθενός και να παρεμποδίζεται η έγκαιρη
ολοκλήρωση της έρευνας.
4. Όταν αποφασίζεται η,. διενέργεια δειγματοληψίας και υπάρχει κάποιος βαθμός άρνησης
συνεργασίας εκ μέρους των επιλεγέντων μερών, ο οποίος είναι πιθανό να επηρεάσει σε σημαντικό
βαθμό τα πορίσματα της έρευνας, επιτρέπεται η επιλογή νέου δείγματος. Εντούτοις, αν
εξακολουθεί να υφίσταται ένας σημαντικός βαθμός άρνησης συνεργασίας ή αν δεν υπάρχει ο χρόνος
που χρειάζεται για την επιλογή νέου δείγματος, εφαρμόζονται οι συναφείς διατάξεις του άρθρου
 19.
                                              55
 ---pagebreak---                                                   7    (c^
                                            Άρθρο 19
                                      Άρνηση συνεργασίας
1. Όταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται την πρόσβαση σε αναγκαία στοιχεία ή γενικότερα δεν
τα παρέχει εντός των προθεσμιών που προβλέπει ο παρών κανονισμός ή παρεμποδίζει σημαντικά
την έρευνα, επιτρέπεται να συνάγονται προσωρινά ή τελικά συμπεράσματα, είτε καταφατικά, είτε
αποφατικά, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Όταν διαπιστώνεται ότι ένα ενδιαφερόμενο μέρος έχει
προσκομίσει ψευδή ή παραπλανητικά στοιχεία, τα εν λόγω στοιχεία δεν λαμβάνονται υπόψη, και
είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα στοιχεία. Τα ενδιαφερόμενα μέρη πρέπει να
ενημερώνονται σχετικά με τις συνέπειες που επισύρει τυχόν άρνηση συνεργασίας.
2. Η μη παροχή απάντησης υπό μηχανογραφημένη μορφή δεν θεωρείται ως άρνηση συνεργασίας,
υπό την προϋπόθεση ότι το οικείο ενδιαφερόμενο μέρος αποδεικνύει ότι η παρουσίαση της
απάντησης υπό τη ζητούμενη μορφή θα συνεπάγετο υπέρμετρη επιπλέον προσπάθεια ή υπέρμετρο
επιπρόσθετο κόστος.
3. Αν τα στοιχεία που προσκομίσει ένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν είναι ενδεχομένως άρτια από
κάθε άποψη, τα εν λόγω στοιχεία θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, υπό την προϋπόθεση ότι οι
ενδεχόμενες ελλείψεις δεν είναι τέτοιες, ώστε να δυσχεραίνουν υπέρμετρα τη συναγωγή
συμπεράσματος με ικανοποιητική ακρίβεια και υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω στοιχεία
υποβάλλονται με τον δέοντα τρόπο και εγκαίρως, ότι είναι επαληθεύσιμα και ότι το οικείο μέρος
έχει επιδείξει κάθε δυνατή επιμέλεια.
4. Ότανδεν γίνονται δεκτά ορισμένααποδεικτικά στοιχεία ή ορισμένες πληροφορίες, το μέρος που
τα έχει προσκομίσει πρέπει να ενημερώνεται πάραυτα σχετικά με τους λόγους της μη αποδοχής -
επίσης πρέπει να του δίδεται η δυνατότητα να παράσχει πρόσθετες εξηγήσεις εντός της
προκαθορισμένης προθεσμίας. Σε περίπτωση που οι εξηγήσεις αυτές δεν κριθούν ικανοποιητικές,
πρέπει να καθίστανται γνωστοί οι λόγοι της απόρριψης των σννκεκριμ^νων αποδεικτικών στοιχείων
ή πληροφοριών και να αναπτύσσονται κατά τη δημοσίευση των σχετικών συμπερασμάτων.
  5. Εάν ο καθορισμός, μεταξύ άλλων και του ύψους των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων, βασίζεται
                                              56
 ---pagebreak---                                                     -2Q.W
στις διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, περιλαμβανομένων των στοιχείων τα
οποία προσκομίζονται μαζί με την καταγγελία, τα στοιχεία αυτά θα πρέπει, όπου είναι πρακτικώς
δυνατόν και τηρουμένων των προθεσμιών της έρευνας, να διασταυρωθούν με στοιχεία από άλλες
διαθέσιμες ανεξάρτητες πηγές, όπως δημοσιευμένοι τιμοκατάλογοι, επίσημες στατιστικές
εισαγωγών και τελωνειακά έσοδα, ή με στοιχεία που λαμβάνονται από άλλα ενδιαφερόμενα μέρη
κατά τη διάρκεια της έρευνας.
6. Σε περίπτωση που ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται να συνεργασθεί ή συνεργάζεται μερικώς, με
αποτέλεσμα να αποκρύπτονται συναφή στοιχεία, το πόρισμα είναι δυνατόν να είναι λιγότερο
ευνοϊκό για το μέρος απ'ότι εάν αυτό είχε συνεργασθεί.
                                            Άρθρο 20
                                  Εμπιστευτική μεταχείριση
1. Οι αρχές, όταν αποδεικνύεται η ύπαρξη σοβαρού λόγου, αντιμετωπίζουν ως εμπιστευτικού
χαρακτήρα κάθε στοιχείο το οποίο από τη φύση του έχει τέτοιο χαρακτήρα (παραδείγματος χάρη,
επειδή η αποκάλυψη του θα προσπόριζε ένα σημαντικό ανταγωνιστικό πλεονέκτημα σε έναν
ανταγωνιστή ή επειδή η γνωστοποίηση του θα είχε σοβαρές αρνητικές συνέπειες για το πρόσωπο
που έχει προσκομίσει το συγκεκριμένο στοιχείο ή για το πρόσωπο από το οποίο πληροφορήθηκε
το συγκεκριμένο στοιχείο αυτός που το υποβάλλει) ή το οποίο έχει υποβληθεί από κάποιο μέρος
που μετέχει στην έρευνα με την επεξήγηση ότι πρόκειται για στοιχείο εμπιστευτικού χαρακτήρα.
2. Τα ενδιαφερόμενα μέρη που προσκομίζουν εμπιστευτικές πληροφορίες πρέπει να υποβάλουν μη
εμπιστευτικού χαρακτήρα περιλήψεις των ίδιων πληροφοριών. Οι εν λόγω περιλήψεις πρέπει να
είναι αρκούντως περιεκτικές, ώστε να επιτρέπουν την σε ικανοποιητικό βαθμό κατανόηση της
ουσίας της εμπιστευτικού χαρακτήρα πληροφορίας που υποβάλλεται. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις,
το μέρος που υποβάλλει κάποια εμπιστευτικού χαρακτήρα πληροφορία επιτρέπεται συγχρόνως να
δηλώνει ότι η εν λόγω πληροφορία δεν είναι δυνατό να παρουσιασθεί σε περιληπτική μορφή. Στις
εξαιρετικές αυτές περιπτώσεις πρέπει να επισημαίνονται οι λόγοι για τους οποίους δεν είναι δυνατή
η περιληπτική παρουσίαση της πληροφορίας.
                                               57
 ---pagebreak---                                                     afrS
3. Σε περίπτωση που κριθεί ότι η αίτηση παροχής εμπιστευτικής μεταχείρισης είναι απορριπτέα,
και ο παρέχων την πληροφορία δεν είναι διατεθειμένος ούτε να καταστήσει ευρύτερα γνωστή την
πληροφορία, ούτε να επιτρέψει την αποκάλυψη της σε γενικόλογη ή περιληπτική μορφή, η
πληροφορία αυτή είναι δυνατόν να μην λαμβάνεται υπόψη, εκτός αν αποδειχθεί βάσει αξιόπιστων
αποδεικτικών στοιχείων ότι η πληροφορία ανταποκρίνεται στην πραγματικότητα. Το αίτημα για
εμπιστευτική μεταχείριση δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται αυθαίρετα.
4. Το παρόν άρθρο δεν αντιτίθεται στην αποκάλυψη από τις αρχές της Κοινότητας, γενικών
πληροφοριών, και ιδίως των λόγων στους οποίους στηρίζονται οι αποφάσεις που λαμβάνονται
βάσει του παρόντος κανονισμού, ούτε στην αποκάλυψη των αποδεικτικών στοιχείων επί των
οποίων βασίζονται οι κοινοτικές αρχές στο μέτρο που είναι αναγκαίο για να εξηγούνται οι λόγοι
κατά τις διαδικασίες ενώπιον δικαστηρίου. Για κάθε αποκάλυψη τέτοιας φύσης, πρέπει να
λαμβάνεται υπόψη το νόμιμο συμφέρον των ενδιαφερομένων μερών ώστε να μη διαρρέουν
επιχειρηματικά τους ή κυβερνητικά απόρρητα.
 5.   Το Συμβούλιο, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη καθώς και οι υπάλληλοι τους δεν κοινολογούν
τις πληροφορίες που συλλέγουν κατ'εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και για τις οποίες το
πρόσωπο που τις παρέχει έχει ζητήσει εμπιστευτική μεταχείριση, εκτός εάν υπάρχει ρητή
εξουσιοδότηση εκ μέρους αυτού του τελευταίου. Ανταλλαγές πληροφοριών μεταξύ της Επιτροπής
και των κρατών μελών, πληροφορίες συναφείς με τις διαβουλεύσεις που πραγματοποιούνται
δυνάμει του άρθρου 16 ή τις διαβουλεύσεις που περιγράφονται στο άρθρο 7, παράγραφος 9 και στο
άρθρο 8, παράγραφος 10, ή έγγραφα για εσωτερική χρήση που συντάσσουν οι αρχές της
Κοινότητας ή των κρατών μελών της, δεν αποκαλύπτονται, εξαιρουμένων των περιπτώσεων που
προβλέπονται επ'αυτού στον παρόντα κανονισμό.
6. Ot πληροφορίες που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού χρησιμοποιούνται,
αποκλειστικά για τους σκοπούς για τους οποίους εζητήθησαν αρχικά.
                                              58
 ---pagebreak---                                                      2fet
                                           Άρθρο 21
                                    Αποκάλυψη στοιχείων
1. Οι καταγγέλλοντες, οι εισαγωγείς, οι εξαγωγείς και οι εκπρόσωποι της χώρας καταγωγής και/ή
εξαγωγής δύνανται να ζητούν την αποκάλυψη των κύριων γεγονότων και των εκτιμήσεων, βάσει
            ι
των οποίων έχουν επιβληθεί προσωρινά μέτρα. Οι αιτήσεις για την αποκάλυψη στοιχείων
υποβάλλονται γραπτώς αμέσως μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων και η ενημέρωση γίνεται
γραπτώς το συντομότερο δυνατόν.
2. Τα μέρη που αναφέρονται στην παράγραφο 1, δύνανται να ζητούν τελική αποκάλυψη των
κύριων γεγονότων και των εκτιμήσεων, βάσει των οποίων προβλέπεται να διατυπωθεί σύσταση για
την επιβολή οριστικών μέτρων ή για την περάτωση έρευνας ή διαδικασίας χωρίς την επιβολή
μέτρων, αφού δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην αποκάλυψη γεγονότων ή εκτιμήσεων που διαφέρουν
από αυτά που χρησιμοποιήθησαν ενδεχομένως για τη λήψη προσωρινών μέτρων.
3. Οι αιτήσεις για τελική αποκάλυψη στοιχείων, όπως ορίζεται στην παράγραφο 2, απευθύνονται
γραπτώς στην Επιτροπή και παραλαμβάνονται, σε περίπτωση επιβολής προσωρινού δασμού, το
αργότερο ένα μήνα μετά τη δημοσίευση της επιβολής αυτού του δασμού. Σε περίπτωση που δεν έχει
επιβληθεί προσωρινός δασμός, δίδεται η δυνατότητα στα μέρη να ζητήσουν τελική αποκάλυψη
στοιχείων εντός προθεσμίας που ορίζεται από την Επιτροπή.
4. Η τελική αποκάλυψη στοιχείων γίνεται γραπτώς. Πραγματοποιείται αφού ληφθεί δεόντως
υπόψη η προστασία των επιχειρήσεων ή του κυβερνητικού απορρήτου, το συντομότερο δυνατόν,
και υπό κανονικές συνθήκες, το αργότερο ένα μήνα πριν από την οριστική απόφαση ή την υποβολή
από την Επιτροπή πρότασης για οριστικά μέτρα σύμφωνα με το άρθρο 11. Σε περίπτωση που η
Επιτροπή δεν είναι σε θέση να αποκαλύψει ορισμένα γεγονότα ή εκτιμήσεις τη δεδομένη στιγμή,
το πραγματοποιεί το συντομότερο δυνατόν στη συνέχεια. Η αποκάλυψη στοιχείων γίνεται με την
επιφύλαξη οιασδήποτε μεταγενέστερης απόφασης την οποία λαμβάνει η Επιτροπή ή το Συμβούλιο,
όταν όμως η απόφαση αυτή βασίζεται σε διαφορετικά γεγονότα ή εκτιμήσεις, τα τελευταία
γνωστοποιούνται το συντομότερο δυνατόν.
                                              59
 ---pagebreak---                                                         2-627
  5.  Οι παραστάσεις που γίνονται μετά την τελική αποκάλυψη στοιχείων λαμβάνονται υπόψη
μόνον εάν παραληφθούν εντός προθεσμίας που ορίζει η Επιτροπή κατά περίπτωση λαμβάνοντας
δεόντως υπόψη τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος· η εν λόγω προθεσμία πρέπει όμως να
ανέρχεται τουλάχιστον σε δέκα ημέρες.
                                           Άρθρο 22
                                     Κοινοτικά συμφέροντα
1. Δυνάμει του παρόντος κανονισμού, η διαπίστωση του εάν απαιτείται παρέμβαση για την
προστασία των κοινοτικών συμφερόντων βασίζεται σε εκτίμηση των διαφόρων συμφερόντων στο
σύνολο τους, περιλαμβανομένων των συμφερόντων του εγχώριου κλάδου παραγωγής καθώς και
των χρηστών και των καταναλωτών, και η διαπίστωση αυτή πραγματοποιείται μόνον αφού έχει
δοθεί η δυνατότητα σε όλα τα μέρη να εκφράσουν τις απόψεις τους δυνάμει της παραγράφου 2.
Κατά την εξέταση αυτή, λαμβάνεται ιδιαίτερα υπόψη η ανάγκη εξάλειψης της στρέβλωσης του
εμπορίου που προκαλούν οι ζημιογόνες επιδοτήσεις καθώς και η ανάγκη αποκατάστασης του
πραγματικού ανταγωνισμού. Είναι δυνατόν να μην εφαρμόζονται μέτρα που καθορίζονται βάσει
της διαπιστωθείσας επιδότησης και ζημίας, σε περίπτωση που οι αρχές δύνανται, βάσει όλων των
πληροφοριών που έχουν διαβιβασθεί, να συμπεράνουν με βεβαιότητα ότι η εφαρμογή τέτοιων
μέτρων δεν εξυπηρετεί τα συμφέροντα της Κοινότητας.
2. Προκειμένου να παρασχεθεί η ορθή βάση επί της οποίας οι αρχές να δύνανται να λάβουν υπόψη
όλες τις απόψεις και τα σχόλια σχετικά με την απόφαση για το εάν η επιβολή μέτρων συντάσσεται
με τα κοινοτικά συμφέροντα, οι καταγγέλλοντες, οι εισαγωγείς και οι αντιπροσωπευτικές
οργανώσεις των χρηστών και των καταναλωτών δύνανται, εντός της προθεσμίας που καθορίζεται
στην ανακοίνωση της έναρξης έρευνας με σκοπό την επιβολή αντισταθμιστικών δασμών, να
αναγγελθούν και να παράσχουν πληροφορίες στην Επιτροπή. Οι πληροφορίες αυτές, ή οι
προσήκουσες περιλήψεις αυτών, τίθενται στη διάθεση των λοιπών μερών που ορίζονται στο παρόν
άρθρο, τα οποία έχουν δικαίωμα να διατυπώσουν σχόλια σχετικά με τις εν λόγω πληροφορίες.
3. Τα μέρη που ενήργησαν σύμφωνα με την παράγραφο 2, δύνανται να ζητήσουν να γίνουν δεκτά
σε ακρόαση. Οι αιτήσεις αυτές υποβάλλονται γραπτώς, εντός της προθεσμίας που τάσσεται στην
                                              60
 ---pagebreak---                                                          2ί*
παράγραφο 2, και αναφέρουν τους ειδικούς λόγους, σε σχέση με το κοινοτικό συμφέρον, για τους
οποίους ζητείται η ακρόαση.
 4. Τα μέρη που ενήργησαν σύμφωνα με την παράγραφο 2, δύνανται να υποβάλουν σχόλια σχετικά
με την εφαρμογή οιουδήποτε επιβληθέντος προσωρινού δασμού. Τα εν λόγω σχόλια πρέπει να
παραλαμβάνονται εντός ενός μηνός από την εφαρμογή των μέτρων αυτών, προκειμένου να ληφθούν
υπόψη, και τίθενται στη διάθεση, ως έχουν ή σε περίληψη, στα άλλα μέρη τα οποία έχουν το
δικαίωμα να απαντήσουν σε αυτά.
5. Η Επιτροπή εξετάζει τις πληροφορίες που έχουν υποβληθεί δεόντως, και το βαθμό στον οποίο
είναι αντιπροσωπευτικές, και τα αποτελέσματα της ανάλυσης αυτής, μαζί με εκτίμηση της
ποιότητας τους, διαβιβάζονται στη συμβουλευτική επιτροπή. Ο απολογισμός της διατύπωσης
απόψεων στην επιστροπή λαμβάνεται υπόψη από την Επιτροπή για κάθε πρόταση που υποβάλλεται
δυνάμει του άρθρου 11.
6. Τα μέρη που ενήργησαν σύμφωνα με την παράγραφο 2, δύνανται να ζητήσουν να
πληροφορηθούν τα γεγονότα και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων λαμβάνονται ενδεχομένως οι
τελικές αποφάσεις. Οι πληροφορίες αυτές παρέχονται στο μέτρο του δυνατού και με την επιφύλαξη
μεταγενέστερων αποφάσεων που λαμβάνουν ενδεχομένως η Επιτροπή ή το Συμβούλιο.
7. Δυνάμει του παρόντος άρθρου, οι πληροφορίες λαμβάνονται υπόψη μόνον όταν συνοδεύονται
από πραγματικά αποδεικτικά στοιχεία που τεκμηριώνουν την αξιοπιστία τους.
                                          Άρθρο 23
   Σχέσεις μεταξύ αντισταθμιστικών δασμών και πολυμερών επανορθωτικών μέτρων
Σε περίπτωση που ένα σημαντικό προ'ιόν τεθεί στο πεδίο εφαρμογής αντισταθμιστικών μέτρων που
έχουν επιβληθεί μετά από προσφυγή στις διαδικασίες επίλυσης διαφορών της συμφωνίας για τις
επιδοτήσεις, και τα μέτρα αυτά είναι κατάλληλα για την αποκατάσταση της ζημίας που έχει
προκληθεί από τις αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις, όλοι οι αντισταθμιστικοί δασμοί που έχουν
επιβληθεί σε σχέση με το εν λόγω προϊόν αναστέλλονται αμέσως ή καταργούνται κατά περίπτωση.
                                              61
 ---pagebreak---                                                               7<e°>
                                                Άρθρο 24
                                            Τελικές διατάξεις
Ο παρών κανονισμός δεν αποκλείει την εφαρμογή:
(ί)         οιουδήποτε ειδικού κανόνα που προβλέπεται στις συμφωνίες που συνάπτονται μεταξύ
            της Κοινότητας και των τρίτων χωρών·
(ϋ)         των κοινοτικών κανονισμών στο γεωργικό τομέα ούτε των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ.
            1059/694, (ΕΟΚ) αριθ. 2730/755 και ΕΟΚ αριθ. 2783/756·          ο παρών κανονισμός
            εφαρμόζεται ως συμπλήρωμα των κανονισμών αυτών και κατά παρέκκλιση των
            διατάξεων     τους    που     αντιτίθενται  στην   επιβολή δασμών  αντιντάμπινγκ ή
            αντισταθμιστικών δασμών·
(iii)       ειδικών μέτρων, εφόσον οι συμβατικές υποχρεώσεις που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο
            της GATT δεν αντιτίθενται σε αυτά.
                                                Άρθρο 25
                                Κατάργηση της υπάρχουσας ρύθμισης
Ο κανονισμός      (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ.
521/94 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 522/94 καταργείται. Οι παραπομπές στον καταργηθέντα
κανονισμό αυτό πρέπει να θεωρούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό.
      4
        ΕΕ αριθ. L 141, 12.06.1969, σ. 1.
      5
        ΕΕαριθ. L 281, της 01.11.1975, σ. 20.
     6
        ΕΕ αριθ. L 282, της 01.11.1975, σ. 104.
                                                   62
 ---pagebreak---                                                      27o
                                         Άρθρο 26
                                       Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία που προβλέπεται σε απόφαση σχετική με
την έναρξη ισχύος των πράξεων για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών
διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης. Εφαρμόζεται στις διαδικασίες που έχουν ήδη
αρχίσει. Ωστόσο, οι παραπομπές στις προθεσμίες για την έναρξη των διαδικασιών και την επιβολή
αντισταθμιστικών δασμών, εφαρμόζονται μετά από ημερομηνία που καθορίζει το Συμβούλιο με
απόφαση που εκδίδεται με ειδική πλειοψηφία, όχι αργότερα από την 1η Απριλίου 1995, βάσει
πρότασης της Επιτροπής που θα υποβληθεί στο Συμβούλιο μόλις εγκριθούν οι αναγκαίοι πόροι του
προϋπολογισμού.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος
μέλος.
Βρυξέλλες,
                                             63
 ---pagebreak---                                                       2Ί1
                                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
              ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΠΙΔΟΤΗΣΕΩΝ
(α) Η παροχή από το Δημόσιο άμεσων επιδοτήσεων προς μία επιχείρηση ή προς έναν κλάδο
παραγωγής ανάλογα με τις εξαγωγικές τους επιδόσεις.
(β)    Συστήματα μη επανεκχωρήσεως συναλλάγματος και κάθε ανάλογη πρακτική που συνίσταται
στην πριμοδότηση των εξαγωγών.
(γ)     Η κάλυψη εκ μέρους ή με εντολή του Δημοσίου των εξόδων για την εσωτερική μεταφορά και
των ναύλων φορτίων που προορίζονται για εξαγωγή υπό όρους ευνοϊκότερους από εκείνους που
ισχύουν για τις αποστολές εσωτερικού.
(δ)     Η παροχή από το Δημόσιο ή από κρατικούς φορείς, είτε αμέσως, είτε εμμέσως στο πλαίσιο
προγραμμάτων που εφαρμόζονται με εντολή του Δημοσίου, εισαγόμενων ή εγχώριων προϊόντων
ή υπηρεσιών, που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή αγαθών προς εξαγωγή, υπό ευνοϊκότερους
γενικούς ή ειδικούς όρους εν συγκρίσει με τους γενικούς ή ειδικούς όρους που ισχύουν για την
παροχή ομοειδών ή ευθέως ανταγωνιστικών προϊόντων ή υπηρεσιών που χρησιμοποιούνται για την
παραγωγή αγαθών τα οποία προορίζονται για εγχώρια κατανάλωση, υπό την προϋπόθεση (όταν
πρόκειται για προ'ίόντα) ότι οι εν λόγω γενικοί ή ειδικοί όροι είναι ευνοϊκότεροι από τους
εμπορικούς όρους 1 που είναι σε θέση να εξασφαλίζουν οι εξαγωγείς του οικείου κράτους στις
διεθνείς αγορές.
 (ε) Η ολοσχερής ή μερική απαλλαγή, διαγραφή ή αναστολή πληρωμής, η οποία παραχωρείται
    1
       Ο όρος "εμπορικοί όροι" σημαίνει ότι η επιλογή μεταξύ εγχωρίων και εισαγόμενων προϊόντων είναι
εντελώς ελεύθερη και γίνεται με βάση εμπορικά και μόνο κριτήρια.
                                                  64
 ---pagebreak---                                                         2Π^~
ειδικώς για εξαγωγές και αφορά άμεσους φόρους 2 ή εισφορές κοινωνικής ασφάλισης που έχουν
καταβληθεί ή οφείλονται από βιομηχανικές ή εμπορικές επιχειρήσεις3.
(στ) Η πρόβλεψη για ειδικές μειώσεις οι οποίες έχουν άμεση σχέση με τις εξαγωγές ή τις εξαγωγικές
επιδοτήσεις και οι οποίες, κατά τον υπολογισμό της βάσης επί της οποίας επιβάλλονται οι άμεσοι
φόροι, υπερβαίνουν τις μειώσεις που προβλέπονται για την παραγωγή προϊόντων, τα οποία
προορίζονται για εγχώρια κατανάλωση.
(ζ) Η απαλλαγή ή διαγραφή έμμεσων φόρων(2), οι οποίοι οφείλονται για την παραγωγή και διανομή
εξαγόμενων προϊόντων, πέραν του ύψους των ίδιων φόρων που επιβάλλονται για την παραγωγή
και τη διανομή ομοειδών προϊόντων που πωλούνται με προορισμό την εγχώρια κατανάλωση.
 (η)     Η απαλλαγή, διαγραφή ή αναστολή πληρωμής που παραχωρείται σε σχέση με
προανακύψαντες       σωρευτικούς     έμμεσους    φόρους(2)    επί   προϊόντων    ή   υπηρεσιών    που
χρησιμοποιούνται για την παραγωγή εξαγόμενων προϊόντων, σε έκταση μεγαλύτερη της απαλλαγής,
     2
      Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:
     Ο όρος "άμεσοι φόροι" σημαίνει τους φόρους επί των μισθών, των κερδών, των τόκων, των μισθωμάτων,
των ποσών που καταβάλλονται για δικαιώματα εκμετάλλευσης και επί όλων των υπολοίπων μορφών
εισοδήματος, καθώς και τους φόρους επί της ακινήτου περιουσίας.
     Ο όρος "επιβαρύνσεις επί των εισαγωγών" σημαίνει τους πάσης φύσεως και τις λοιπές φορολογικές
επιβαρύνσεις επί των εισαγωγών, οι οποίες δεν απαριθμούνται σε κάποιο άλλο σημείο της παρούσας
υποσημείωσης.
     Ο όρος "έμμεσοι φόροι" σημαίνει τους φόρους επί των πωλήσεων, τους ειδικούς φόρους κατανάλωσης,
τους φόρους κύκλου εργασιών, τους φόρους προστιθέμενης αξίας, τους φόρους επί της δικαιοχρησίας, τα τέλη
χαρτοσήμου, τους φόρους μεταβίβασης, τους φόρους επί των αποθεμάτων και του εξοπλισμού, τους φόρους
που επιβάλλονται στα σύνορα, καθώς και όλους τους άλλους φόρους πλην των άμεσων φόρων και των
επιβαρύνσεων επί των εισαγωγών.
     Ο όρος "προανακύψαντες έμμεσοι φόροι" σημαίνει τους έμμεσους φόρους που επιβάλλονται επί των
προϊόντων ή των υπηρεσιών που χρησιμοποιούνται αμέσως ή εμμέσως για την παραγωγή δεδομένου
προϊόντος.
     Ο όρος "σωρευτικοί έμμεσοι φόροι" σημαίνει τους κλιμακούμενους φόρους οι οποίοι επιβάλλονται όταν
δεν υπάρχει κάποιος μηχανισμός για τη μεταγενέστερη πίστωση του φόρου σε περίπτωση που τα προϊόντα
ή οι υπηρεσίες που υπόκεινται σε φόρο σε ένα στάδιο της παραγωγής χρησιμοποιούνται σε κάποιο
μεταγενέστερο στάδιο της παραγωγής.
     Ο όρος "διαγραφή" φορολογικών επιβαρύνσεων περιλαμβάνει την επιστροφή ή μείωση φόρων.
     Ο όρος "διαγραφή ή επιστροφή" περιλαμβάνει την ολοσχερή ή μερική απαλλαγή ή αναστολή πληρωμής
που παραχωρείται σε σχέση με επιβαρύνσεις επί των εισαγωγών.
     3
         Η αναστολή πληρωμής δεν ισοδυναμεί κατ'ανάγκην μεε εξαγωγική επιδότηση σε περίπτωση που,
παραδείγματος χάρη, καταβάλλονται οι σχετικοί τόκοι.
                                                   65
 ---pagebreak---                                                        1ΊΊ
 διαγραφής ή αναστολής πληρωμής που παραχωρείται σε σχέση με ανάλογους προανακύψαντες
 σωρευτικούς έμμεσους φόρους επί προϊόντων ή υπηρεσιών που χρησιμοποιούνται για την
παραγωγή ομοειδών προϊόντων, τα οποία πωλούνται με προορισμό την εγχώρια κατανάλωση·
πάντως, η απαλλαγή από προανακύψαντες σωρευτικούς έμμεσους φόρους, η διαγραφή τους ή η
 αναστολή της πληρωμής τους επιτρέπεται σε σχέση με εξαγόμενα προ'ίόντα ακόμη και αν κάτι τέτοιο
δεν ισχύει για τα ομοειδή προ'ίόντα που πωλούνται με προορισμό την εγχώρια κατανάλωση, υπό
την προϋπόθεση ότι οι προανακύψαντες σωρευτικοί έμμεσοι φόροι επιβάλλονται στους συντελεστές
παραγωγής που καταναλώνονται για την παραγωγή του εξαγόμενου προϊόντος (λαμβανομένων
υπόψη των συνήθων απωλειών)4. Η παρούσα διάταξη ερμηνεύεται με βάση τις κατευθυντήριες
γραμμές για την κατανάλωση των συντελεστών παραγωγής στην παραγωγική διαδικασία, οι οποίες
περιέχονται στο παράρτημα Π.
(θ) Η διαγραφή ή επιστροφή επιβαρύνσεων επί των εισαγωγών(2), καθ'υπέρβαση των επιβαρύνσεων
επί των εισαγόμενων συντελεστών παραγωγής που καταναλώνονται για την παραγωγή του
εξαγόμενου προϊόντος (λαμβανομένων υπόψη των συνήθων απωλειών) γίνεται, ωστόσο, δεκτό ότι
σε ειδικές περιπτώσεις μία επιχείρηση δύναται να χρησιμοποιεί ορισμένη ποσότητα συντελεστών
παραγωγής τους οποίους έχει προμηθευτεί στην εγχώρια αγορά, προκειμέενου με αυτούς να
υποκαταστήσει ίδια ποσότητα εισαγόμενων συντελεστών παραγωγής, της ίδιας ποιότητας και με τα
ίδια χαρακτηριστικά, και με τον τρόπο αυτό να επωφεληθεί της παρούσας διάταξης, υπό την
προϋπόθεση ότι τόσο η εισαγωγή όσο και οι αντίστοιχες εξαγωγικές πράξεις πραγματοποιούνται
εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος, που δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα δύο έτη. Η παρούσα
διάταξη ερμηνεύεται με βάση τις κατευθυντήριες γραμμές για την ανάλωση των συντελεστών
παραγωγής στην παραγωγική διαδικασία, οι οποίες περιέχονται στο παράρτημα II, καθώς και με
τις κατευθυντήριες γραμμές που περιέχονται στο παράρτημα III και οι οποίες ακολουθούνται, όταν
κρίνεται κατά πόσον ένα σύστημα επιστροφής φόρου σε περιπτώσεις υποκατάστασης ισοδυναμεί
με την παροχή εξαγωγικών επιδοτήσεων.
    4
       Η παράγραφος (η) δεν ισχύει όταν πρόκειται για συστήματα που στηρίζονται στο φόρο
προστιθέμενης αξίας ή που τον ·υποκαθιστούν με προσαρμογές του φόρου που επιβάλλεται στα σύνορα· το
πρόβλημα της υπέρμετρης διαγραφής οφειλών από φόρους προστιθέμενης αξίας ρυθμίζεται αποκλειστικά από
την παράγραφο (ζ).
                                                 66
 ---pagebreak---                                                    zvv
(2) Βλ. προηγούμενη υποσημείωση.
 (ι) Η θέση σε εφαρμογή από το Δημόσιο (ή από εξειδικευμένους φορείς που ελέγχονται από το
Δημόσιο) προγραμμάτων εγγύησης ή ασφάλισης εξαγωγικών πιστώσεων, προγραμμάτων παροχής
ασφάλισης ή εγγύησης έναντι αυξήσεων του κόστους εξαγόμενων προ'ίόντων ή προγραμμάτων
παροχής κάλυψης έναντι συναλλαγματικών κινδύνων, με υψηλούς συντελεστές που είναι
ακατάλληλοι για την κάλυψη των μακροπρόθεσμων εξόδων λειτουργίας και των απωλειών των
προγραμμάτων.
(κ) Η χορήγηση από το Δημόσιο (ή από εξειδικευμένους φορείς που ελέγχονται από το Δημόσιο
ή/και τελούν υπό την εξουσία του Δημοσίου) εξαγωγικών πιστώσεων, με επιτόκια κατώτερα-από
αυτά που πρέπει στην πραγματικότητα να καταβάλει για να συγκεντρώσει τα κεφάλαια που παρέχει
(ή από αυτά που θα υποχρεούτο να καταβάλει αν για τη συγκέντρωση των κεφαλαίων συνήπτε
δάνεια στις διεθνείς κεφαλαιαγορές με την ίδια ημερομηνία λήξης, ίδιους όρους δανεισμού
γενικότερα και στο ίδιο νόμισμα στο οποίο παρέχεται η εξαγωγική πίστωση)· επίσης, η καταβολή
εκ μέρους τους του συνόλου ή μέρους των εξόδων που επιβαρύνουν τους εξαγωγείς ή τα
χρηματοπιστωτικά ιδρύματα για την εξεύρεση των πιστώσεων, στο μέτρο που σκοπός των εν λόγω
πράξεων είναι η εξασφάλιση σημαντικού πλεονεκτήματος όσον αφορά τους όρους υπό τους οποίους
παρέχεται η εξαγωγική πίστωση.
Γίνεται, ωστόσο, δεκτό ότι αν ένα μέλος του ΠΟΕ αποτελί μέρος διεθνούς συμφωνίας στον τομέα
των επίσημων εξαγωγικών πιστώσεων, της οποίας αποτελούν μέρη την 1η Ιανουαρίου 1979 δώδεκα
τουλάχιστον από τα αρχικά μέλη (ή άλλη, διάδοχο συμφωνία, την οποία έχουν αποδεχθεί τα εν λόγω
αρχικά μέλη), ή σε περίπτωση που ένα μέλος του ΠΟΕ στην πράξη εφαρμόζει τις σχετικές με τα
επιτόκια διατάξεις της οικείας συμφωνίας, τότε δεδομένη πρακτική παροχής εξαγωγικών
πιστώσεων, η οποία συμφωνεί με τις προαναφερθείσες διατάξεις, δεν θεωρείται μορφή εξαγωγικής
επιδότησης.
(λ) Κάθε άλλη επιβάρυνση για το λογαριασμό του Δημοσίου, η οποία αποτελεί εξαγωγική επιδότηση
κατά την έννοια του άρθρου XVI της GATT του 1994.
                                              67
 ---pagebreak---                                                         27S
                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
                  ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ
              ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΩΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ5
                                                  Ι
 1. Τα συστήματα μείωσης έμμεσων φόρων είναι δυνατό να προβλέπουν την παραχώρηση
απαλλαγής, διαγραφής ή αναστολής πληρωμής σε σχέση με προανακύψαντες σωρευτικούς έμμεσους
φόρους επί συντελεστών παραγωγής που καταναλώνονται για την παραγωγή του εξαγόμενου
προ'ίόντος (λαμβανομένων υπόψη τον συνήθων απωλειών). Παρομοίως, τα συστήματα επιστροφής
είναι δυνατό να προβλέπουν τη διαγραφή ή την επιστροφή επιβαρύνσεαχν οι οποίες επιβάλλονται
για την εισαγωγή συντελεστών παραγωγής που καταναλώνονται για την παραγωγή του εξαγόμενου
προϊόντος (λαμβανομένων υπόψη των συνήθων απωλειών).
2. Στον 'Επεξηγηματικό κατάλογο εξαγωγικών επιδοτήσεων" του παραρτήματος Ι και ειδικότερα
στις παραγράφους (η) και (θ) γίνεται χρήση του όρου "συντελεστέςπαραγωγής που καταναλώνονται
για την παραγωγή του εξαγόμενου προϊόντος". Σύμφωνα με την παράγραφο (η), τα συστήματα
μείωσης έμμεσων φόρων είναι δυνατό να αποτελούν περιπτώσεις εξαγωγικών επιδοτήσεων στο
μέτρο που συνεπάγονται την απαλλαγή, διαγραφή ή αναστολή πληρωμής που παραχωρείται σε
σχέση με προανακύψαντες σωρευτικούς έμμεσους φόρους πέραν του ποσού των αντίστοιχων φόρων
που όντως επιβάλλονται επί των συντελεστών παραγωγής που καταναλώνονται για την παραγωγή
του εξαγόμενου προ'ίόντος. Σύμφωνα με την παράγραφο (θ), τα συστήματα επιστροφών είναι
δυνατό να αποτελούν περιπτώσεις εξαγωγικών επιδοτήσεων στο μέτρο που συνεπάγονται τη
διαγραφή ή επιστροφή επιβαρύνσεων επί των εισαγωγών, η οποία αφορά ποσά μεγαλύτερα των
επιβαρύνσεων, οι οποίες όντως επιβάλλονται επί των συντελεστών παραγωγής που καταναλώνονται
για την παραγωγή του εξαγόμενου προϊόντος. Και οι δύο παράγραφοι ορίζουν ότι κατά την
αξιολόγηση της κατανάλωσης συντελεστών παραγωγής για την παραγωγή του εξαγόμενουπροϊόντος
    5
       Συντελεστές που καταναλώνονται στην παραγωγική διαδικασία είναι οι συντελεστές που
ενσωματώνονται υλικώς στο προϊόν, η ενέργεια, τα καύσιμα και το πετρέλαιο που χρησιμοποιούνται στην
παραγωγική διαδικασία, καθώς και οι καταλύτες που καταναλώνονται κατά τη χρήση τους για την παραγωγή
του εξαγόμενου προϊόντος.
                                                 68
 ---pagebreak---                                                      276
πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι συνήθεις απώλειες. Η παράγραφος (θ) προβλέπει ακόμη τη
δυνατότητα υποκατάστασης στις κατάλληλες περιπτώσεις.
                                                II
3. 'Οταν η Επιτροπή, κατά τη διάρκεια της έρευνας της σχετικά με την επιβολή αντισταθμιστικού
δασμού, εξετάζει κατά πόσον συντελεστές παραγωγής καταναλώνονται για την παραγωγή του
εξαγόμενου προ'ίόντος, ενεργεί με τον ακόλουθο τρόπο:
4. Όταν προβάλλεται ο ισχυρισμός ότι ένα σύστημα μείωσης έμμεσου φόρου ή ένα σύστημα
επιστροφής φόρου ισοδυναμεί με την παροχή επιδότησης εξαιτίας της υπέρμετρης μείωσης ή της
επιστροφής σε μεγαλύτερη από την κανονική έκταση έμμεσων φόρων ή επιβαρύνσεων επί των
εισαγωγών που επιβάλλονται στους συντελεστές παραγωγής οι οποίοι καταναλώνονται για την
παραγωγή του εξαγόμενου προϊόντος, η Επιτροπή εξετάζει πρώτα κατά πόσον οι αρχές του
εξάγοντος μέλους έχουν καθιερώσει και εφαρμόζουν κάποιο σύστημα ή μία διαδικασία, προκειμένου
να εξακριβώνουν ποιοι συντελεστές παραγωγής καταναλώνονται για την παραγωγή του εξαγόμενου
προϊόντος και σε ποιες ποσότητες. Όταν διαπιστώνεται ότι πράγματι εφαρμόζεται ένα τέτοιο
σύστημα ή διαδικασία, η Επιτροπή εξετάζει στη συνέχεια το εν λόγω σύστημα ή την εν λόγω
διαδικασία, για να κρίνει αν είναι εύλογα και κατάλληλα για την επίτευξη του επιδιωκόμενου από
αυτά στόχου, καθώς και κατά πόσον στηρίζονται στις γενικώς παραδεδεγμένες εμπορικές πρακτικές
που ισχύουν στη χώρα εξαγωγής. Η Επιτροπή δύναται να θεωρήσει σκόπιμη τη διενέργεια
ορισμένων πρακτικών δοκιμών, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 17, παράγραφος 2,
προκειμένου να ελέγξει την ακρίβεια ορισμένων στοιχείων ή για να βεβαιωθεί ότι το σύστημα ή η
διαδικασία εφαρμόζεται κατά τρόπο αποτελεσματικό.
5. Όταν δεν υπάρχει κάποιο τέτοιο σύστημα ή διαδικασία, όταν υπάρχει μεν αλλά δεν κρίνεται
εύλογο ή όταν έχει καθιερωθεί και κριθεί εύλογο, αλλά διαπιστώνεται είτε ότι δεν εφαρμόζεται
καθόλου, είτε ότι δεν εφαρμόζεται κατά τρόπο αποτελεσματικό, τότε το εξάγον μέλος είναι σκόπιμο
να προβαίνει σε συμπληρωματική εξέταση με βάση τους πραγματικούς συντελεστές παραγωγής που
έχουν χρησιμοποιηθεί, προκειμένου να διαπιστώνεται κατά πόσον έχει καταβληθεί ποσό μεγαλύτερο
του κανονικού. Αν η Επιτροπή το κρίνει σκόπιμο, είναι δυνατή η διενέργεια συμπληρωματικής
εξέτασης βάσει της παραγράφου 4.
                                         <Π
 ---pagebreak---                                                 277
6. Η Επιτροπή αντιμετωπίζει τους συντελεστές παραγωγής ως φυσικώς ενσωματωμένους, εφόσον
αυτοί χρησιμοποιούνταικατά την παραγωγική διαδικασία και έχουν ενταχθεί υλικώς στο εξαγόμενο
προϊόν. Ένας συντελεστής παραγωγής είναι δυνατόν να μην εμφανίζεται στο τελικό προϊόν με την
ίδια μορφή υπό την οποία εισήλθε στην παραγωγική διαδικασία. 7.        Για τον προσδιορισμό
της ποσότητας δεδομένου συντελεστή παραγωγής, ο οποίος καταναλώνεται για την παραγωγή του
εξαγόμενου προ'ίόντος, πρέπει να συνυπολογίζονται οι "συνήθεις απώλειες", οι οποίες πρέπει να
αντιμετωπίζονται ως καταναλωθείσες για την παραγωγή του εξαγόμενου προϊόντος. Ο όρος
"απώλειες" αναφέρεται σε εκείνο το μέρος δεδομένου συντελεστή παραγωγής, το οποίο δεν
εξυπηρετεί κάποια ανεξάρτητη λειτουργία στο πλαίσιο της παραγωγικής διαδικασίας, δεν
καταναλώνεται κατά την παραγωγή του            εξαγόμενου προ'ίόντος (λόγω      προβλημάτων
αναποτελεσματικότητας ή για άλλους λόγους) και το οποίο δεν ανακτάται, χρησιμοποιείται ή
πωλείται από τον ίδιο κατασκευαστή
8. Όταν η Επιτροπή εξετάζει κατά πόσον οι απώλειες που προτείνεται να ληφθούν υπόψη είναι
"οι συνήθεις", συνεκτιμά τη μέθοδο παραγωγής, τη μέση πείρα του κλάδου παραγωγής στη χώρα
εξαγωγής, καθώς και άλλους τεχνικούς παράγοντες, ανάλογα με την περίπτωση. Η Επιτροπή
λαμβάνει δεόντως υπόψη το θέμα του κατά πόσον οι αρχές του εξάγοντος μέλους έχουν υπολογίσει
με τον ορθό τρόπο το ποσό που αντιπροσωπεύουν οι απώλειες, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες το
ποσό αυτό πρόκειται να συνυπολογισθεί στο ποσό της μείωσης ή διαγραφής του οφειλόμενου φόρου
ή δασμού.
                                             70
 ---pagebreak---                                                     27^
                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
               ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ
         ΟΤΑΝ ΕΞΕΤΑΖΕΤΑΙ ΚΑΤΑ ΠΟΣΟΝ ΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΦΟΡΟΥ
           ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ
                                ΕΞΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΠΙΔΟΤΗΣΕΩΝ
                                                Ι
1. Ένα σύστημα επιστροφής φόρου είναι δυνατό να προβλέπει την απόδοση ή επιστροφή
επιβαρύνσεων οι     οποίες έχουν επιβληθεί     στις   εισαγωγές συντελεστών παραγωγής που
καταναλώνονται κατά τη διαδικασία παραγωγής ενός άλλου προϊόντος, εφόσον το εν λόγω άλλο
προϊόν κατά την εξαγωγή του περιέχει εγχώριους συντελεστές παραγωγής της ίδιας ποιότητας και
με τα ίδια χαρακτηριστικά όπως και εκείνοι που υποκατέστησαν τους εισαγόμενους συντελεστές
παραγωγής. Σύμφωνα με την παράγραφο (θ) του "Επεξηγηματικού καταλόγου εξαγωγικών
επιδοτήσεων" του παραρτήματος Ι, ένα σύστημα επιστροφής φόρου σε περιπτώσεις υποκατάστασης
ενδέχεται να αποτελεί εξαγωγική επιδότηση στο βαθμό που συνεπάγεται την επιστροφή σε έκταση
μεγαλύτερη από το κανονικό των επιβαρύνσεων που επεβλήθησαν αρχικά στις εισαγωγές των
συντελεστών παραγωγής, σε σχέση με τους οποίους ζητείται η επιστροφή.
                                                II
2. Όταν η Επιτροπή, κατά τη διάρκεια της ερευνάς της σχετικά με την επιβολή αντισταθμιστικού
δασμού δυνάμει του παρόντος κανονισμού, εξετάζει δεδομένο σύστημα επιστροφής φόρου σε
περιπτώσεις υποκατάστασης, ενεργεί με τον ακόλουθο τρόπο:
3. Στην παράγραφο (θ) του επεξηγηματικού καταλόγου ορίζεται ότι συντελεστές παραγωγής
προερχόμενοι από την εγχώρια αγορά είναι δυνατό να υποκαταστήσουν εισαγόμενους συντελεστές
παραγωγής για την παραγωγή ενός προϊόντος που προορίζεται για εξαγωγή, υπό την προϋπόθεση
ότι οι εν λόγω συντελεστές παραγωγής είναι της ίδιας ποσότητας και της ίδιας ποιότητας, και έχουν
τα ίδια χαρακτηριστικά με τους υποκαθιστάμενους εισαγόμενουςσυντελεστέςπαραγωγής. Η ύπαρξη
συστήματος ή διαδικασίας επαλήθευσης είναι σημαντική, διότι επιτρέπει στις αρχές του εξάγοντος
                                               71
 ---pagebreak---                                                  2*1°)
μέλους να εξασφαλίζουν και να είναι σε θέση να αποδείξουν ότι η ποσότητα συντελεστών
παραγωγής για την οποία ζητείται η επιστροφή δεν υπερβαίνει την ποσότητα ομοειδών προϊόντων
που εξάγονται υπό οιαδήποτε μορφή και ότι δεν σημειώνεται επιστροφή επιβαρύνσεων επί των
εισαγωγών πέραν εκείνων που επεβλήθησαν αρχικά στους εκάστοτε εισαγόμενους συντελεστές
παραγωγής.
4. Όταν προβάλλεται ο ισχυρισμός ότι ένα σύστημα επιστροφής φόρου σε περιπτώσεις
υποκατάστασης ισοδυναμεί με την παροχή επιδοτήσεων, η Επιτροπή εξετάζει πρώτα κατά πόσον
οι αρχές του εξάγοντος μέλους έχουν καθιερώσει και εφαρμόζουν κάποιο σύστημα ή διαδικασία
επαλήθευσης. Εφόσον διαπιστώνεται ότι πράγματι εφαρμόζεται ένα τέτοιο σύστημα ή διαδικασία,
η Επιτροπή εξετάζει στη συνέχεια τις σχετικές διαδικασίες επαλήθευσης, για να κρίνει κατά πόσον
αυτές είναι εύλογες και κατάλληλες για την επίτευξη του επιδιωκόμενου από αυτές στόχου, καθώς
και αν στηρίζονται στις γενικώς παραδεδεγμένες εμπορικές πρακτικές που ισχύουν στη χώρα
εξαγωγής. Αν διαπιστωθεί ότι οι διαδικασίες πληρούν τις ανωτέρω προϋποθέσεις και επιπλέον ότι
εφαρμόζονται κατά τρόπο αποτελεσματικό, τότε τεκμαίρεται ότι δεν παρέχεται επιδότηση. Η
Επιτροπή δύναται να θεωρήσει σκόπιμη τη διενέργεια ορισμένων πρακτικών δοκιμών, σύμφωνα με
τα προβλεπόμενα στο άρθρο 17, παράγραφος 2, προκειμένου να ελέγξει την ακρίβεια ορισμένων
στοιχείων ή για να βεβαιωθεί ότι οι εκάστοτε διαδικασίες επαλήθευσης εφαρμόζονται κατά τρόπο
αποτελεσματικό.
5. Όταν δεν προβλέπονται διαδικασίες επαλήθευσης, όταν προβλέπονται μεν αλλά δεν κρίνονται
εύλογες ή όταν τέτοιου είδους διαδικασίες προβλέπονται και έχουν κριθεί εύλογες, αλλά
διαπιστώνεται είτε ότι στην πραγματικότητα δεν εφαρμόζονται, είτε ότι δεν εφαρμόζονται κατά
τρόπο αποτελεσματικό, τότε ενδέχεται να συντρέχει περίπτωση επιδότησης. Στις περιπτώσεις αυτές
το εξάγον μέλος είναι σκόπιμο να προβαίνει σε συμπληρωματική εξέταση με βάση τις συναλλαγές
που πράγματι πραγματοποιήθηκαν, προκειμένου να διαπιστώνεται κατά πόσον έχει καταβληθεί
ποσό μεγαλύτερο του κανονικού. Αν η Επιτροπή το κρίνει σκόπιμο, είναι δυνατή η διενέργεια
συμπληρωματικής εξέτασης κατ'εφαρμογήν της παραγράφου 4.
6. Το γεγονός ότι στο πλαίσιο καθεστώτος επιστροφής φόρου σε περιπτώσεις υποκατάστασης
περιλαμβάνεται και η πρόβλεψη ότι οι εξαγωγείς δικαιούνται να επιλέξουν το συγκεκριμένο φορτίο
εισαγόμενων προϊόντων για το οποίο θα ζητήσουν την επιστροφή του φόρου δεν ισοδυναμεί από
μόνο του με την παροχή επιδότησης.
                                         ??
 ---pagebreak---                                                2ζθ
7. Γίνεται δεκτό ότι έχει σημειωθεί καθ'υπέρβασιν επιστροφή επιβαρύνσεων επί των εισαγωγών,
κατά την έννοια της παραγράφου (θ), όταν το Δημόσιο έχει καταβάλει τόκους για τα ποσά που έχει
ενδεχομένως επιστρέψει στο πλαίσιο των συστημάτων επιστροφής φόρου που εφαρμόζει· η
υπέρβαση ισούται με το ποσό του πράγματι καταβληθέντος ή του οφειλόμενου τόκου.
                                              73
 ---pagebreak---                                                    2%l
                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
(To παρόν παράρτημα αποτελείται από το παράρτημα 2 της συμφωνίας για τη γεωργία. Οι όροι ή
οι εκφράσεις που δεν επεξηγούνται σ'αυτό ή οι οποίοι δεν είναι αυτονόητοι, ερμηνεύονται στο
πλαίσιο της εν λόγω συμφωνίας)
                  ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ: Η ΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΑΙΡΕΣΗ
                      ΑΠΟ ΤΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΠΙΒΟΛΗΣ ΜΕΙΩΣΕΩΝ
1. Τα μέτρα εσωτερικών ενισχύσεων για τα οποία ζητείται εξαίρεση από τις υποχρεώσεις επιβολής
μειώσεων πληρούν το βασικό όρο, ήτοι ότι οι επιπτώσεις τους στη στρέβλωση των εμπορικών
συναλλαγών ή στην παραγωγή είναι μηδενικές ή, το πολύ, ελάχιστες. Συνεπώς, όλα τα μέτρα για
τα οποία ζητείται εξαίρεση πληρούν τα ακόλουθα βασικά κριτήρια:
   (α)    οι σχετικές ενισχύσεις παρέχονται στο πλαίσιο κυβερνητικού προγράμματος που
         χρηματοδοτείται από πόρους του δημοσίου (συμπεριλαμβανομένων των διαφυγόντων
         δημοσιονομικών εσόδων) μη περιλαμβανομένων μεταβιβάσεων από καταναλωτές·
   (β) οι σχετικές ενισχύσεις δεν έχουν ως αποτέλεσμα τη στήριξη τιμών υπέρ των παραγωγών.
   Επίσης, τα εν λόγω μέτρα πληρούν τα συγκεκριμένα για κάθε πολιτική κριτήρια και όρους που
   αναφέρονται στη συνέχεια.
Προγράμματα δημοσίων υπηρεσιών
2. Γενικές υπηρεσίες
   Οι πολιτικές της συγκεκριμένης κατηγορίας αφορούν δαπάνες (ή διαφυγόντα έσοδα) σχετικά
   με προγράμματα, στο πλαίσιο των οποίων παρέχονται υπηρεσίες ή οφέλη στον τομέα της
   γεωργίας ή στους αγρότες. Δεν περιλαμβάνουν άμεσες πληρωμές σε παραγωγούς ή μεταποιητές.
   Τα εν λόγω προγράμματα, τα οποία περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται στον ακόλουθο
   κατάλογο, ικανοποιούν τα γενικά κριτήρια της ανωτέρω παραγράφου 1 και, ενδεχομένως, τις
                                              74
 ---pagebreak---                                                 2&^
συγκεκριμένες προϋποθέσεις για κάθε πολιτική που ορίζονται στη συνέχεια:
(α)  έρευνα, συμπεριλαμβανομένης της γενικής έρευνας, έρευνα σχετική με περιβαλλοντικά
     προγράμματα και ερευνητικά προγράμματα που αφορούν συγκεκριμένα προϊόντα·
(β)  έλεγχος παρασίτων και νόσων συμπεριλαμβανομένων των γενικών και ειδικών για κάθε
     προ'ίόν μέτρων ελέγχου παρασίτων και νόσων, όπως τα συστήματα έγκαιρης διάγνωσης,
     η θέση σε απομόνωση και εξάλειψη·
(γ)  υπηρεσίες   κατάρτισης, συμπεριλαμβανομένων των        γενικών   και  εξειδικευμένων
     προγραμμάτων κατάρτισης·
(δ)  υπηρεσίεςγενικών εφαρμογώνκαι παροχής συμβουλώνσυμπεριλαμβανομένηςτης παροχής
     μέσων για τη διευκόλυνση της μεταβίβασης πληροφοριών και ερευνητικών αποτελεσμάτων
     στους παραγωγούς και στους καταναλωτές·
(ε)  υπηρεσίες επιθεώρησης περιλαμβανομένων των γενικών υπηρεσιών επιθεώρησης και του
     ελέγχου συγκεκριμένων προ'ίόντων για λόγους υγείας, ασφάλειας, ελέγχου της ποιότητας
     ή τυποποίησης·
(στ) υπηρεσίες εμπορίας και προώθησης, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών των
     σχετικών με τις αγορές της παροχής συμβουλών και της προώθησης συγκεκριμένων
     προ'ίόντων, αλλά εξαιρουμένων των δαπανών για μη καθορισμένους λόγους που θα ήταν
     δυνατό να χρησιμοποιηθούν από τους πωλητές για τη μείωση της τιμής πώλησης ή για την
     παροχή άμεσου οικονομικού οφέλους σε αγοραστές, και
(ζ)  υπηρεσίες υποδομών, συμπεριλαμβανομένων των δικτύων ηλεκτροδότησης, των οδών και
     άλλων μέσων μεταφοράς των εγκαταστάσεων αγοράς και των λιμενικών εγκαταστάσεων,
     των δικτύων ύδρευσης, των φραγμάτων και συστημάτων αποχέτευσης, καθώς και έργα
     υποδομών που συνδέονται με προγράμματα προστασίας του περιβάλλοντος. Σε όλες τις
     περιπτώσεις, οι δαπάνες προορίζονται μόνο για την παροχή ή κατασκευή βασικού
     εξοπλισμού και δεν περιλαμβάνουν την επιδοτούμενη παροχή εγκαταστάσεων γεωργικών
                                          75
 ---pagebreak---                                                        2%^>
           εκμεταλλεύσεων εκτός αυτών που προορίζονται για τη δικτύωση εγκαταστάσεων κοινής
           ωφελείας. Δεν περιλαμβάνονται επιδοτήσεις για εισροές ή λειτουργικές δαπάνες, ή η
           επιβολή προτιμησιακών τελών στους παραγωγούς.
3. Δημόσια αποθέματα για λόγους επισιτιστικής ασφάλειας6
    Δαπάνες (ή διαφυγόντα έσοδα) σχετικές με τη σώρευση και κατοχή αποθεμάτων προϊόντων που
    αποτελούν αναπόσπαστο μέρος ενός προγράμματος επισιτιστικής βοήθειας το οποίο καθορίζεται
    στο πλαίσιο της εθνικής νομοθεσίας. Στο πλαίσιο του εν λόγω προγράμματος, είναι δυνατόν να
    περιλαμβάνεται η χορήγηση κρατικών ενισχύσεων για την ιδιωτική αποθήκευση προ'ίόντων.
    Ο όγκος και η σώρευση των σχετικών αποθεμάτων αντιστοιχεί σε προκαθορισμένους στόχους,
    που συνδέονται αποκλειστικά με την επισιτιστική ασφάλεια. Η διαδικασία σώρευσης και
    διάθεσης αποθεμάτων είναι από χρηματοδοτικής απόψεως, διαφανής. Οι αγορές ειδών
    διατροφής από δημόσιες αρχές πραγματοποιούνται σε τρέχουσες τιμές αγοράς και οι πωλήσεις
    από τα αποθέματα επισιτιστικής ασφάλειας, πραγματοποιούνται σε τιμές όχι κατώτερες από τις
    τιμές που ισχύουν στην εσωτερική αγορά για το υπό εξέταση προ'ιόν και ποιότητα.
4. Εσωτερική επισιτιστική βοήθεια7
    Δαπάνες (ή διαφυγόντα έσοδα) σχετικά με τη χορήγηση εσωτερικής επισιτιστικής βοήθειας σε
    τμήματα του πληθυσμού που βρίσκονται σε ανάγκη.
    6
           Για τους σκοπούς της παραγράφου 3 του παρόντος παραρτήματος, κρατικά προγράμματα
αποθεμάτων που αποσκοπούν στην εξασφάλιση επισιτιστικής ασφάλειας σε αναπτυσσόμενες χώρες, των
οποίων η λειτουργία είναι διαφανής και εξασφαλίζεται σύμφωνα με επίσημα δημοσιευμένα αντικειμενικά
κριτήρια ή κατευθυντήριες γραμμές, θεωρούνται ότι εμπίπτουν στις διατάξεις της παρούσας παραγράφου
συμπεριλαμβανομένων προγραμμάτων, στο πλαίσιο των οποίων, αποθέματα ειδών διατροφής για σκοπούς
επισιτιστικής ασφάλειας, αγοράζονται ή διατίθενται σε προκαθορισμένες τιμές, υπό την προϋπόθεση ότι η
διαφορά μεταξύ της τιμής αγοράς και της εξωτερικής τιμής αναφοράς λαμβάνονται υπόψη στην εκτίμηση της
ΑΜΕ.
    7
           Για τους σκοπούς των παραγράφων 3 και 4 του παρόντος παραρτήματος, η παροχή ειδών
διατροφής με επιδοτούμενες τιμές με στόχο την ικανοποίηση των επισιτιστικών αναγκών των φτωχών στις
αστικές και αγροτικές περιοχές των αναπτυσσομένων χωρών, σε τακτική βάση και σε λογικές τιμές, θεωρείται
ότι συμφωνεί με διατάξεις της παρούσας παραγράφου.
                                                  76
 ---pagebreak---                                                   2sy
   To δικαίωμα απολαβής επισιτιστικής βοήθειας βασίζεται σε σαφώς καθορισμένα κριτήρια που
   αφορούν τους στόχους διατροφής. Η εν λόγω βοήθεια συνίσταται στην απευθείας χορήγηση
   τροφίμων στους δικαιούχους ή στην παροχή των αναγκαίων μέσων προκειμένου να καταστεί
   δυνατό στους αποδέκτες που πληρούν τα κριτήρια να αγοράσουν τρόφιμα σε τιμές αγοράς ή σε
   επιδοτούμενες τιμές. Οι αγορές τροφίμων από τις δημόσιες αρχές πραγματοποιούνται σε
   τρέχουσες τιμές αγοράς ενώ η χρηματοδότηση και η διαχείριση της βοήθειας συνιστούν
   διαφανείς διαδικασίες.
5. Άμεσες πληρωμές σε παραγωγούς
   Οι   ενισχύσεις που    παρέχονται μέσω άμεσων πληρωμών          (ή διαφυγόντων      εσόδων,
   συμπεριλαμβανομένων πληρωμών σε είδος) για τις οποίες ζητείται εξαίρεση από την επιβολή
   μειώσεων ικανοποιούν τα βασικά κριτήρια που αναφέρονται στην ανωτέρω παράγραφο 1, πέραν
   των συγκεκριμένωνκριτηρίωνπου εφαρμόζονται σε μεμονωμένεςκατηγορίες άμεσων πληρωμών,
   όπως ορίζονται στις κατωτέρω παραγράφους 6 έως 13. Στις περιπτώσεις που ζητείται εξαίρεση
   από την επιβολή μειώσεων για υφιστάμενες ή νέες άμεσες πληρωμές, εκτός αυτών που
   αναφέρονται στις παραγράφους 6 έως 13, είναι αναγκαίο να πληρούνται τα κριτήρια (β) έως (ε)
   της παραγράφου 6, πέραν των. γενικών κριτηρίων που καθορίζονται στην παράγραφο 1.
6. Ενίσχυση ανεξάρτητη του εισοδήματος
   (α)   Η επιλεξιμότητα για τις εν λόγω πληρωμές βασίζεται σε σαφώς καθορισμένα κριτήρια
         όπως το εισόδημα, η ιδιότητα του δικαιούχου ως παραγωγού ή γαιοκτήμονα, η
         χρησιμοποίηση των συντελεστών παραγωγής ή το επίπεδο παραγωγής σε καθορισμένη και
         σταθερή περίοδο βάσης.
   (β)   Το ύψος των σχετικών πληρωμών, σε ένα δεδομένο έτος, δεν συνδέεται ούτε βασίζεται
         στον τύπο ή όγκο της παραγωγής (συμπεριλαμβανομένων των κτηνοτροφικών μονάδων)
         που αναλαμβάνεται από τον παραγωγό σε οποιοδήποτε έτος μετά την περίοδο βάσης.
   (γ)   Το ύψος των σχετικών πληρωμών, σε οποιοδήποτε έτος, δεν συνδέεται ούτε βασίζεται στις
         τιμές, εγχώριεςή διεθνείς, που εφαρμόζονται στην παραγωγή προ'ίόντων, κατά τη διάρκεια
                                              77
 ---pagebreak---                                                  28^
        οποιουδήποτε έτους μετά την περίοδο βάσης.
   (δ)  Το ύψος των σχετικών πληρωμών δεν συνδέεται ούτε βασίζεται στους συντελεστές
        παραγωγής που χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε έτους μετά την περίοδο
        βάσης.
   (ε)       Για την απολαβή των σχετικών πληρωμών δεν απαιτείται η παραγωγή προϊόντων.
7. Χρηματοδοτική συμμετοχή της κυβέρνησης σε προγράμματα εγγύησης των εισοδημάτων και σε
προγράμματα τα οποία θεσπίζουν μηχανισμό ασφάλειας των εισοδημάτων.
   (α)  Η επιλεξιμότητα για τις εν λόγω πληρωμές καθορίζεται βάσει της απώλειας εισοδήματος,
        λαμβανομένου υπόψη μόνο του εισοδήματος που προέρχεται από τη γεωργία, που
        υπερβαίνει το 30% του μέσου ακαθάριστου εισοδήματος ή του ισοδύναμου σε όρους
        καθαρού εισοδήματος (εξαιρουμένων τυχόν πληρωμών από τα ίδια ή παρόμοια
        προγράμματα) κατά τη διάρκεια των τριών προηγουμένων ετών ή ενός μέσου όρου τριών
        ετών που εκτιμάται βάσει των προηγουμένων πέντε ετών, αποκλειόμενης της μεγαλύτερης
        και της μικρότερης τιμής. Όλοι οι παραγωγοί που πληρούν αυτή την προϋπόθεση έχουν
        δικαίωμα απολαβής των σχετικών πληρωμών.
   (β) Το ποσό των σχετικών πληρωμών αντισταθμίζει σε ποσοστό κατώτερο του 70% την
        απώλεια εισοδήματος του παραγωγού κατά το έτος για το οποίο ο παραγωγός αποκτά το
        δικαίωμα απολαβής της σχετικής βοήθειας.
   (γ) Το ύψος τα>ν σχετικών πληρωμ(όν εξαρτάται αποκλειστικά από το εισόδημα. Λεν συνδέεται
        με τον τύπο ή τον όγκο παραγωγής (συμπεριλαμβανομένωντων κτηνοτροφικών μονάδων)
       που αναλαμβάνεται από τον παραγωγό ούτε με τις εγχώριες και διεθνείς τιμές που
        εφαρμόζονται στην εν λόγω παραγωγή ούτε με τους χρησιμοποιούμενους συντελεστές
       παραγωγής.
   (δ) Στην περίπτωση που καταβάλλονται σε ένα παραγωγό, κατά το ίδιο έτος, πληρωμές βάσει
       τόσο της παρούσας παραγράφου όσο και της παραγράφου 8 (ενισχύσεις για την
                                            78
 ---pagebreak---                                                   2&k
          αντιμετώπιση φυσικών καταστροφών), το ύψος του συνόλου των σχετικών καταβολών
          επιβάλλεται να είναι κατώτερο από το 100% της συνολικής απώλειας του παραγωγού.
  8. Πληρωμές (που πραγματοποιούνται είτε απευθείας είτε μέσω χρηματοδοτικής συμμετοχής του
f
  κράτους σε προγράμματα ασφάλειας καλλιεργειών) με στόχο την ανακούφιση από τις φυσικές
  καταστροφές.
     (α)  Η επιλεξιμότητα για τις εν λόγω πληρωμές βασίζεται στην επίσημη αναγνώριση από
          πλευράς των δημοσίων αρχών ότι έχει πραγματοποιηθεί ή πραγματοποιείται φυσική ή
          παρόμοια καταστροφή (συμπεριλαμβανομένων των επιδημιών, της προσβολής από
          παράσιτα, των πυρηνικών ατυχημάτων και πολεμικών συγκρούσεων στα εδάφη του
          συγκεκριμένου μέλους) και καθορίζεται βάσει απώλειας παραγωγής που υπερβαίνει το
          30% της μέσης παραγωγής κατά την προηγούμενη τριετή περίοδο ή του μέσου όρου τριών
          ετών που βασίζεται στην προηγούμενη πενταετή περίοδο, αποκλειόμενης της υψηλότερης
          και χαμηλότερης τιμής.
     (β)  Η καταβολή πληρωμών ύστερα από μία καταστροφή πραγματοποιείται μόνον όσον αφορά
          τις απώλειες εισοδήματος,ζωικού κεφαλαίου (συμπεριλαμβανομένωντων πληρωμών που
          αφορούν την κτηνιατρική περίθαλψη των ζώων), γης ή άλλων συντελεστών παραγωγής,
          εξαιτίας της εν λόγω φυσικής καταστροφής.
     (γ)  Οι πληρωμές δεν παρέχουν αντιστάθμισμα ανώτερο από το συνολικό              κόστος
          αποκατάστασης των σχετικών απωλειών, και δεν απαιτούν ούτε προσδιορίζουν τον τύπο
          ή την ποσότητα της μελλοντικής παραγωγής.
     (δ)  Οι πληρωμές που πραγματοποιούνται κατά τη διάρκεια μιας καταστροφής δεν
          υπερβαίνουν το επίπεδο που απαιτείται για την πρόληψη ή άμβλυνση των περαιτέρω
          απωλειών όπως ορίζονται στο ανωτέρω κριτήριο (β).
     (ε)  Σε περίπτωση που καταβάλλονται σε έναν παραγωγό, κατά τη διάρκεια του ίδιου έτους,
          πληρωμές τόσο βάσει της παρούσας παραγράφου όσο και της παραγράφου 7
          (προγράμματα εγγύησης     εισοδημάτων και    δημιουργίας  μηχανισμών    προστασίας
                                              79
 ---pagebreak---                                                    2r?
         εισοδημάτων), το σύνολο των εν λόγω πληρωμών επιβάλλεται να είναι κατώτερο του 100%
         της συνολικής ζημίας του παραγωγού.
 9. Ενίσχυση   διαρθρωτικών     προσαρμογών     που  παρέχεται   μέσω   των   προγραμμάτων
συνταξιοδότησης των παραγωγών.
    (α)  Η επιλεξιμότητα για τέτοιου είδους πληρωμές καθορίζεται βάσει σαφώς καθορισμένων
         κριτηρίων, στο πλαίσιο προγραμμάτων που αποσκοπούν στη διευκόλυνση της
         συνταξιοδότησης ατόμων που απασχολούνται στην παραγωγή γεωργικών προϊόντων για
         εμπορικούς σκοπούς, ή τη μετακίνηση τους σε μη γεωργικές δραστηριότητες.
    (β)  Προϋπόθεση της πραγματοποίησης των πληρωμών είναι η ολοκληρωτική και μόνιμη
         αποχώρηση των δικαιούχων από τη γεωργική παραγωγή για εμπορικούς σκοπούς.
10.      Ενίσχυση διαρθρωτικών προσαρμογών που παρέχεται στο πλαίσιο προγραμμάτων
απόσυρσης παραγωγικών πόρων.
    (α)  Η επιλεξιμότητα για τις σχετικές πληρωμές καθορίζεται βάσει σαφώς καθορισμένων
        κριτηρίων, στο πλαίσιο προγραμμάτων που αποσκοπούν στην απόσυρση των γαιών και
        άλλων πόρων συμπεριλαμβανομένου του ζω'ϊκού κεφαλαίου, από την παραγωγή
        γεωργικών προ'ίόντων για εμπορικούς σκοπούς.
    (β) Προϋπόθεση για την πραγματοποίηση των πληρωμών είναι η απόσυρση των γαιών από
        τη γεωργική παραγωγή για εμπορικούς σκοπούς για ελάχιστο διάστημα τριών ετών, και
         στην περίπτωση του ζω'ϊκού κεφαλαίου, η σφαγή ή η οριστική διάθεση του.
    (γ) Η πραγματοποίηση των πληρωμών δεν απαιτεί ούτε καθορίζει τυχόν, εναλλακτική χρήση
        των σχετικών εκτάσεων ή άλλων πόρων που χρησιμοποιούνται στην παραγωγή γεωργικών
        προϊόντων για εμπορικούς σκοπούς.
    (δ) Οι πληρωμές δεν συνδέονται με το είδος ή την ποσότητα παραγωγής ούτε με τις τιμές,
        εγχώριες ή διεθνείς, που ισχύουν για την παραγωγή που πραγματοποιείται με χρήση των
                                              80
 ---pagebreak---                                                        2* % ο
          εκτάσεων και των λοιπών πόρων που παραμένουν στην παραγωγή.
 11.      Βοήθεια για διαρθρωτικές προσαρμογές που παρέχεται μέσω ενισχύσεων για τις
επενδύσεις.
    (α)   Η επιλεξιμότητα των εν λόγω πληρωμών βασίζεται σε σαφώς καθορισμένα κριτήρια, στο
          πλαίσιο κυβερνητικών προγραμμάτων, που αποσκοπούν στη χρηματοδοτική ή υλική
          αναδιάρθρωση των δραστηριοτήτων ενός παραγωγού για την αντιμετώπιση αντικειμενικά
          αποδεδειγμένων διαρθρωτικών μειονεκτημάτων. Η επιλεξιμότητα για τα εν λόγω
          προγράμματα μπορεί να βασίζεται, επίσης, σε σαφώς καθορισμένοκυβερνητικό πρόγραμμα
          επανιδιωτικοποίησης των γεωργικών εκτάσεων.
    (β)   Το ύψος των εν λόγω πληρωμών, σε οποιοδήποτε δεδομένο έτος, δεν συνδέεται ούτε
          βασίζεται στο είδος ή τον όγκο παραγωγής (συμπεριλαμβανομένων των κτηνοτροφικών
          μονάδων) που αναλαμβάνεται από τον παραγωγό σε οποιοδήποτε έτος μετά την περίοδο
          βάσης, με την επιφύλαξη των διατάξεων του κατωτέρω κριτηρίου (ε).
    (γ)   Το ύψος των εν λόγω πληρωμών, σε οποιοδήποτε δεδομένο έτος, δεν συνδέεται ούτε
          βασίζεται στις τιμές, εγχώριες ή διεθνείς, που εφαρμόζονται στην παραγωγή οποιουδήποτε
          έτους μετά την περίοδο βάσης.
    (δ)   Οι πληρωμές πραγματοποιούνται μόνο κατά το χρονικό διάστημα που απαιτείται για την
          υλοποίηση των επενδύσεων για τις οποίες παρέχονται.
     (ε)  Για την πραγματοποίηση το)ν πληρα>μών δεν επιβάλλονται ούτε ορίζονται σε καμία
          περίπτωση τα γεωργικά προϊόντα τα οποία οφείλουν να παράγουν οι αποδέκτες, με
          εξαίρεση την περίπτωση που ζητείται από αυτούς να μην παράγουν κάποιο συγκεκριμένο
          προϊόν.
     (στ) Οι πληρωμές περιορίζονται στο ποσό που είναι αναγκαίο για την αντιστάθμιση του
          διαρθρωτικού μειονεκτήματος.
                                                  81
 ---pagebreak---                                                       2ΒΓ°!
 12.    Πληρωμές στο πλαίσιο προγραμμάτων προστασίας του περιβάλλοντος
    (α) Η επιλεξιμότητα των σχετικών πληρωμών καθορίζεται ως τμήμα σαφώς καθορισμένου
        κυβερνητικού προγράμματος προστασίας του περιβάλλοντος ή διατήρησης και εξαρτάται
        από την τήρηση συγκεκριμένων προϋποθέσεων, στο πλαίσιο του                  κυβερνητικού
        προγράμματος, συμπεριλαμβανομένων των προϋποθέσεων που αφορούν τις μεθόδους ή
        τους συντελεστές παραγωγής.
    (β) Το ποσό των πληρωμών περιορίζεται στις επιπλέον δαπάνες ή τις απώλειες εισοδήματος
        που απορρέουν από την τήρηση του κυβερνητικού προγράμματος.
13.     Πληρωμές στο πλαίσιο προγραμμάτων περιφερειακών ενισχύσεων
    (α) Δικαίωμα σε τέτοιου είδους πληρωμές έχουν μόνον οι παραγωγοί μειονεκτικών περιοχών.
        Κάθε σχετική περιοχή πρέπει να συνιστά ευκρινώς καθορισμένη συνεχόμενη γεωγραφική
        περιφέρεια με σαφή οικονομική και διοικητική ταυτότητα, η οποία θεωρείται μειονεκτική
        βάσει ουδέτερων και αντικειμενικών κριτηρίων που ορίζονται σαφώς στους νόμους ή
        κανονισμούς και τα οποία αποδεικνύουν ότι οι δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι εν λόγω
        περιοχές δεν οφείλονται μόνο σε προσωρινές συνθήκες.
    (β) Το ύψος των σχετικών πληρωμών, σε ένα δεδομένο έτος, δεν συνδέεται ούτε βασίζεται στο
        είδος ή τον όγκο παραγωγής (συμπεριλαμβανομένων των κτηνοτροφικών μονάδων) που
        αναλαμβάνεται από τον παραγωγό σε οποιοδήποτε έτος μετά την περίοδο βάσης, εκτός εάν
        πρόκειται για μείωση της εν λόγω παραγωγής.
    (γ) Το ύψος των σχετικών πληρωμών, σε οποιοδήποτε δεδομένο έτος δεν συνδέεται ούτε
        βασίζεται στις τιμές, εγχώριες ή διεθνείς, που ισχύουν για προ'ίόντα που παράγονται κατά
        τη διάρκεια οιουδήποτε έτους μετά την περίοδο βάσης.
    (δ) Οι πληρωμές διατίθενται αποκλειστικά σε παραγωγούς των επιλέξιμων περιοχών. Ωστόσο,
        δικαίωμα στις εν λόγω πληρωμές έχει το σύνολο των παραγωγών των σχετικών περιοχών.
                                                82
 ---pagebreak---                                                   29ο
(ε)  Στις περιπτώσεις που συνδέονται με τους συντελεστές παραγωγής, οι πληρωμές
     πραγματοποιούνται βάσει προοδευτικά μειούμενου συντελεστή, πέραν του καθορισμένου
     για το συγκεκριμένο συντελεστή ορίου.
(στ) Οι πληρωμές περιορίζονται στις επιπλέον δαπάνες, ή στην απώλεια εισοδήματος κατά την
     παραγωγή γεωργικών προ'ίόντων στην καθορισμένη περιοχή.
                                         83
 ---pagebreak---             2°ïl
 Εμπορική άμυνα:
Μέτρα διασφάλισης
 ---pagebreak---                                                       2°!^
                                  Αιτιολογική έκθεση
Η συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης που συνήφθη στο πλαίσιο του Γύρου της
Ουρουγουάης αποσαφηνίζει και ενισχύει τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την GATT
του 1994 και ιδίως εκείνες που αφορούν την εφαρμογή του άρθρου XIX.
Η συμφωνία αυτή αποκαθιστά τον πολυμερή έλεγχο των μέτρων διασφάλισης και επιβάλλει
την κατάργηση των μέτρων που δεν υπάγονται σ'αυτόν τον έλεγχο.
Μέτρα διασφάλισης είναι δυνατό να εφαρμόζονται μόνο υπό τις προϋποθέσεις που
προβλέπονται από τη συμφωνία και σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται σ'αυτή. Ως
εκ τούτου απαγορεύονται και επιβάλλεται να καταργηθούν όλα τα μέτρα τα γνωστά ως
μέτρα γκρίζας ζώνης, δηλαδή οι διευθετήσεις που αποσκοπούν σε περιορισμό των
εισαγωγών ή των εξαγωγών ή του οργανωμένου εμπορίου και κάθε άλλο παρόμοιο μέτρο.
Η μόνη επιτρεπόμενη εξαίρεση είναι η ρύθμιση μεταξύ ΕΚ/Ιαπωνίας για ορισμένα
αυτοκίνητα, η ισχύς της οποίας παύει στις 31.12.1999.
Η τήρηση των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης
προϋποθέτει την εκ μέρους της Κοινότητας παραίτηση, εντός της προθεσμίας που
προβλέπεται από τη συμφωνία (180 ημέρες μετά τη θέση σε ισχύ του ΠΟΕ), από όλα τα
ενδεχόμενα μέτρα γκρίζας ζώνης και την επανεξέταση και τροποποποίηση (όπου χρειάζεται)
του κοινού καθεστώτος που ισχύει για τις εισαγωγές, ιδίως όσον αφορά τα μέτρα
διασφάλισης, που καθορίζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 518/94 του Συμβουλίου.
Το σχέδιο κανονισμού που περιέχεται στο παράρτημα αποτελεί το προϊόν αυτής της
επανεξέτασης.
Είναι, ωστόσο, ανάγκη να υπογραμμιστεί ότι η υπάρχουσα κοινοτική νομοθεσία περιέχει
ήδη ακριβείς κανόνες που συχνά βαίνουν πέραν των γενικότερωνδιατάξεων της συμφωνίας
για τα μέτρα διασφάλισης. Για παράδειγμα, προβλέπονται ήδη επιτακτικές προθεσμίες
έρευνας και πληρέστερη κατάσταση των στοιχείων που επιβάλλεται να λαμβάνονται υπόψη
για τον καθορισμό της σοβαρής ζημίας και της αιτιώδους συνάφειας μεταξύ της ζημίας
αυτής και των εισαγωγών.
Οι κύριες τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 518/94 είναι, συνολικά, οι
ακόλουθες:
α)     Διατύπωση ορισμών
       Προσδιορίζονται πλέον οι έννοιες του "κινδύνου πρόκλησης σοβαρής ζημίας", της
       "σοβαρής ζημίας" και του "κοινοτικού κλάδου παραγωγής".
               Άρθρο 5, παράγραφος 3 σνμηκονία για τα μέτρα διασφάλισης άρθρο 4,
               παράγραφος 1
β)     Αιτιώδης συνάφεια: επίδραση άλλων παραγόντων
       Το άρθρο για τα στοιχεία αξιολόγησης της έρευνας συμπληρώνεται με μία
       παράγραφο για τον προσδιορισμό της αιτιώδους συνάφειας.
               Άρθρο 10, παράγραφος! δ) συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης άρθρο 4,
               παράγραφος 2
 ---pagebreak---                                                       1°t^
γ)   Δικαίωμα των ενδιαφερομένων μερών
     Η δυνατότητα των ενδιαφερομένων μερών να απαντούν στα επιχειρήματα των
     άλλων ενδιαφερομένων μερών προβλέπεται τώρα ρητώς.
            Άρθρο 6, παράγραφος 2, τελευταία φράση συμφωνία για τα μέτρα
            διασφάλισης άρθρο 3, παράγραφος 1
δ)   Προσωρινά μέτρα διασφάλισης σε κρίσιμες περιπτώσεις
     Επαναλαμβάνονται στο σύνολο τους οι διατάξεις της συμφωνίας για τα μέτρα
    διασφάλισης που αφορούν τα προσωρινά μέτρα (προϋποθέσεις, διάρκεια και φύση
    των μέτρων).
            Άρθρο 8· συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης άρθρο 6
ε)  Ποσόστωση: καθορισμός του επιπέδου
    Προβλέπεται ρητώς ότι το επίπεδο ποσόστωσης δεν μπορεί κατ'αρχήν να είναι
    κατώτερο από το μέσο όρο των εισαγωγών κατά τα τρία τελευταία
    αντιπροσωπευτικά έτη.
            Άρθρο 16, παράγραφος 2 β) συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης, άρθρο 5,
            παράγραφος 1
στ) Ιίοσόστωσιι: κατανομή μεταΕύ προμηθευτριών γωρών
    Το νέο κείμενο καθορίζει τον τρόπο κατανομής ενδεχόμενης ποσόστωσης μεταξύ
    όλων των προμηθευτριών χωρών (συμφωνία, ποσοστό επί των προηγουμένων
     εισαγωγών, προσαρμογή).
            Άρθρο 16, παράγραφος 3· συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης άρθρο 5,
            παράγραφος 2
ζ)  Διάρκεια ισχύος των μέτρων διασφάλισης
     Η διάρκεια ισχύος κάθε μέτρου διασφάλισης δεν είναι δυνατό να υπερβαίνει στο
     εξής τα 4 έτη, εκτός αν υπάρξει παρέκκλιση μετά από νέα έρευνα, για μέγιστη
    περίοδο τεσσάρων ετών.
            Άρθρο 20 συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης άρθρο 7, παράγραφοι 1
            έως 3
η)  Προοδευτική απελευθέρωση και ενδιάμεση επανεξέταση
    Κάθε μέτρο του οποίου η διάρκεια ισχύος υπερβαίνει το ένα έτος απελευθερώνεται
    σε τακτά διαστήματα. Κάθε μέτρο με διάρκεια ισχύος μεγαλύτερη από 3 έτη αποτελεί
    αντικείμενο ενδιάμεσης επανεξέτασης.
            Άρθρο 20, παράγραφος 4 και άρθρο 21, παράγραφος 1· συμφωνία για τα
            μέτρα διασφάλισης άρθρο 7. παράγραφος 4.
θ)  Διαδοχικά μέτρα διασωάλισης
    Απαγορεύεται στο εξής η λήψη νέου μέτρου διασφάλισης για το ίδιο προ'ιόν πριν
    από την πάροδο δύο τουλάχιστον ετών από τη λήξη της ισχύος του προηγούμενου
    μέτρου.
            Άρθρο 22· συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης άρθρο 7, παράγραφοι 5 και
            6
ι)  Αναπτυσσόμενες νώοες
    Ο κανονισμός επαναλαμβάνει τις διατάξεις της συμφωνίας για τα μέτρα διασφάλισης
    που προβλϊπουν ελάχιστα όρια εισαγωγών πάνω από τα οποία δεν είναι δυνατό να
    εφαρμοστούν μέτρα έναντι των αναπτυσσομένων χωρών που αποτελούν μέλη του
    ΠΟΕ.
            Άρθρο 19 συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης άρθρο 9, παράγραφος 1
 ---pagebreak---                        Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. .../94 του Συμβουλίου
                                    της           1994
                  για το κοινό καθεστώς εισαγωγών και την κατάργηση
                             του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 518/94
                                                                    94/0232(ACC)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το    άρθρο 113,
τις πράξεις για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών καθώς και τις πράξεις που
αφορούν τα μεταποιημένα γεωργικά προ'ίόντα και ιδίως τις διατάξεις των πράξεων αυτών
οι οποίες επιτρέπουν παρέκκλιση από τη γενική αρχή ότι κάθε ποσοτικός περιορισμός ή
μέτρο ισοδυνάμου αποτελέσματος μπορεί να αντικατασταθεί μόνον από τα μέτρα που
προβλέπονται από τις πράξεις αυτές,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας
ότι η κοινή εμπορική πολιτική θα πρέπει να βασίζεται σε ομοιόμορφες αρχές· ότι, ο
κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 518/941, για το κοινό καθεστώς εισαγωγών και την κατάργηση
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 288/822 αποτελεί σημαντικό στοιχείο αυτής της πολιτικής·
ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 518/94 εκδόθηκε αφού λήφθηκαν υπόψη όλες οι διεθνείς
υποχρεώσεις της Κοινότητας και ιδίως εκείνες που απορρέουν από το άρθρο ΧΕΧ της
Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT)·
ότι η ολοκλήρωση του Γύρου της Ουρουγουάης οδήγησε στην ίδρυση του Παγκοσμίου
Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ)· ότι το παράρτημα ΙΑ της συμφωνίας για την ίδρυση του
ΠΟΕ περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τη διεθνή συμφωνία δασμών και εμπορίου του 1994
(GATT του 1994) και συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης·
ότι η συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης ανταποκρίνεται στην ανάγκη αποσαφήνισης και
ενίσχυσης των υποχρεώσεων που απορρέουν από την GATT του 1994, ιδίως από το άρθρο
XIX αυτής· ότι η συμφωνία αυτή επιβάλλει την κατάργηση των μέτρων διασφάλισης που
δεν υπόκεινται στους εν λόγω κανόνες, όπως τα μέτρα αυτοπεριορισμού των εξαγωγών,
διευθέτησης, οργανωμένου εμπορίου ή κάθε άλλο εξαγωγικό ή εξαγωγικό μέτρο·
    'ΕΕ αριθ. L 67, της 10.03.1994, σ. 77.
    2
      ΕΕ αριθ. L 35, της 09.02.1982, σ. 1.
 ---pagebreak---                                                 1°ι S
ότι είναι σκόπιμο, στο πλαίσιο αυτών των νέων πολυμερών κανόνο^ν, να διευκρινιστεί
καλύτερα και, αν κριθεί αναγκαίο, να τροποποιηθεί το κοινό καθεστώς που εφαρμόζεται
στις εισαγωγές, ιδίως όσον αφορά την εφαρμογή μέτρων διασφάλισης·
ότι, η απελευθέρωση των εισαγωγών, δηλαδή η απουσία οποιουδήποτε ποσοτικού
περιορισμού, αποτελεί το σημείο εκκίνησης του κοινού καθεστώτος εισαγωγών·
ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να ενημερώνουν την Επιτροπή για οποιονδήποτε κίνδυνο
δημιουργείται από την εξέλιξη των εισαγωγών λόγω του οποίου ενδέχεται να απαιτείται
η καθιέρωση κοινοτικής επιτήρησης ή η εφαρμογή μέτρων διασφάλισης·
ότι σε μια τέτοια περίπτωση, η Επιτροπή υποχρεούται να εξετάζει τις προϋποθέσεις και τον
τρόπο πραγματοποίησης των εισαγωγών και την εξέλιξη τους, καθώς και τις διάφορες
πτυχές της οικονομικής και εμπορικής κατάστασης και τα ενδεχόμενα μέτρα που πρέπει να
ληφθούν·
ότι, στην περίπτωση εφαρμογής κοινοτικής επιτήρησης, η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των
συγκεκριμένων προϊόντων θα πρέπει να εξαρτάται από την προσκόμιση εγγράφου
εισαγωγής, το οποίο να ανταποκρίνεται σε ενιαία κριτήρια· ότι το έγγραφο αυτό, μετά από
απλή αίτηση του εισαγωγέα, θα πρέπει να θεωρείται από τις αρχές των κρατών μελών, εντός
ορισμένης προθεσμίας, χωρίς όμως ο εισαγωγέας δι' αυτού να αποκτά δικαίωμα εισαγωγής·
ότι, συνεπώς, το έγγραφο αυτό θα πρέπει να ισχύει μόνον εφ' όσον χρονικό διάστημα το
καθεστώς εισαγωγής παραμένει αμετάβλητο·
ότι, είναι σκόπιμο να εξασφαλίζεται η μεταξύ των κρατών και της Επιτροπής πληρέστερη
δυνατή ανταλλαγή των πληροφοριών που συγκεντρώνονται στο πλαίσιο της κοινοτικής
επιτήρησης·
ότι εναπόκειται στην Επιτροπή και στο Συμβούλιο να λαμβάνουν τα απαιτούμενα μέτρα
διασφάλισης για τα συμφέροντα της Κοινότητας· ότι τα συμφέροντα αυτά απαιτείται να
εκτιμώνται στο σύνολο τους συμπεριλαμβανομένου ιδίως του κοινοτικού κλάδου
παραγωγής, των χρηστών και των καταναλωτών·
ότι, τα μέτρα διασφάλισης έναντι των χωρών μελών του ΠΟΕ μπορεί να προβλέπονται
μόνον όταν το συγκεκριμένο προ'ιόν εισάγεται στην Κοινότητα σε τόσο αυξημένες
ποσότητες και υπό τέτοιους όρους ή συνθήκες ώστε να προκαλείται σοβαρή ζημία ή να
απειλούνται οι κοινοτικοί παραγωγοί ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων, εκτός
αν οι διεθνείς υποχρεώσεις επιτρέπουν παρέκκλιση από τον κανόνα αυτόν
 ---pagebreak---                                                     2°ι^>
ότι απαιτείται να διευκρινιστούν οι έννοιες της "σοβαρής ζημίας", του "κινδύνου πρόκλησης
σοβαρής ζημίας" και του "κοινοτικού κλάδου παραγωγής" καθώς και ακριβέστερα κριτήρια
για τον καθορισμό της ζημίας·
ότι πρέπει να διεξάγεται έρευνα πριν από την εφαρμογή κάθε μέτρου διασφάλισης με την
επιφύλαξη του δικαιώματος της Επιτροπής να λαμβάνει σε επείγουσες περιπτώσεις
προσωρινά μέτρα·
ότι είναι σκόπιμο να προβλεφθούν λεπτομερέστερες διατάξεις για την έναρξη των ερευνών,
τους απαιτούμενους ελέγχους και επαληθεύσεις, την πρόσβαση των χωρών εξαγωγής και
των ενδιαφερομένων μερών στις λαμβανόμενες πληροφορίες και την ακρόαση των
ενδιαφερομένων μερών καθώς και την παροχή σ'αυτά της δυνατότητας να υποβάλουν τις
παρατηρήσεις τους·
ότι οι διατάξεις για τις έρευνες που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό δεν θίγουν
τους κοινοτικούς ή εθνικούς κανόνες περί επαγγελματικού απορρήτου·
ότι είναι επίσης ανάγκη να ορισθούν προθεσμίες για την έναρξη των ερευνών και για τον
προσδιορισμό του κατά πόσον είναι ή δεν είναι ενδεδειγμένα τα μέτρα, προκειμένου να
εξασφαλισθεί η ταχύτητα της διαδικασίας αυτής, ώστε να υπάρχει μεγαλύτερη νομική
ασφάλεια για τους ενδιαφερόμενους οικονομικούς φορείς·
ότι, όταν τα μέτρα διασφάλισης λαμβάνουν τη μορφή ποσόστωσης, το επίπεδο αυτής δεν
μπορεί καταρχήν να είναι κατώτερο από το μέσο όρο των εισαγωγών που
πραγματοποιούνται κατά τη διάρκεια αντιπροσωπευτικής περιόδου τουλάχιστον 3 ετών·
ότι, αν η ποσόστωση κατανέμεται μεταξύ των προμηθευτριών χωρών, το μερίδιο καθεμιάς
από τις χώρες αυτές θα μπορεί να καθοριστεί με κοινή συμφωνία με τις χώρες αυτές ή να
προσδιοριστεί με συνεκτίμηση των εισαγωγών που έχουν πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια
αντιπροσωπευτικής περιόδου· ωστόσο, σε περίπτωση δυσανάλογης αύξησης των εισαγωγών,
θα είναι δυνατό να σημειωθεί παρέκκλιση από τους κανόνες αυτούς με τήρηση της
υποχρέα>σης για διενέργεια διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της επιτροπής για τα μέτρα
διασφάλισης του ΠΟΕ·
 ---pagebreak---                                                  2^
ότι είναι ανάγκη να οριστεί η μέγιστη περίοδος εφαρμογής των μέτρων διασφάλισης και η
πρόβλεψη των ειδικών διατάξεων για την παράταση αυτών των μέτρων, την προοδευτική
τους απελευθέρωση και την επανεξέταση τους-
ότι είναι ανάγκη να καθοριστούν οι προϋποθέσεις υπό τις οποίες δεν επιτρέπεται η
εφαρμογή των μέτρων διασφάλισης για προ'ιόν καταγωγής αναπτυσσόμενης χώρας μέλους
του ΠΟΕ·
ότι, δύναται να αποδειχθεί ότι μέτρα επιτήρησης ή διασφάλισης, τα οποία περιορίζονται σε
μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας, είναι καταλληλότερα από μέτρα που
εφαρμόζονται στο σύνολο της Κοινότητας· ότι, ωστόσο, τα μέτρα αυτά θα πρέπει να
                        1
επιτρέπονται μόνον κατ εξαίρεση, και όταν δεν υπάρχει εναλλακτική λύση· ότι είναι ανάγκη
να εξασφαλιστεί ότι τα μέτρα αυτά θα είναι προσωρινά και θα διαταράσσουν το λιγότερο
δυνατό τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς·
ότι, για την ενοποίηση των καθεστώτων εισαγωγής, θα πρέπει να απλουστευθούν και να
εξομοιωθούν οι διατυπώσεις τις οποίες υποχρεούνται να διεκπεραιώνουν οι εισαγωγείς,
ανεξάρτητα από τον τόπο εκτελωνισμού των εμπορευμάτων· ότι, για το σκοπό αυτό, είναι
επιθυμητό να προβλεφθεί ότι οι τυχόν διατυπώσεις θα διεξάγονται με τη βοήθεια εντύπων,
συμφώνων προς το υπόδειγμα που προσαρτάται στον παρόντα κανονισμό·
ότι τα έγγραφα εισαγωγής που εκδίδονται στο πλαίσιο των μέτρων κοινοτικής επιτήρησης
επιβάλλεται να ισχύουν σε ολόκληρη την Κοινότητα, ανεξάρτητα από το κράτος μέλος
έκδοσης·
ότι τα κλωστοϋφαντουργικά προ'ίόντα που υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 517/94
του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 1994 περί θεσπίσεως κοινών κανόνων για τις εισαγωγές
κλωστοϋφαντουργικών προ'ίόντων από ορισμένες τρίτες χώρες, τα οποία δεν καλύπτονται
από διμερείς συμφωνίες, πρωτόκολλα ή άλλους διμερείς διακανονισμούς ή άλλους ειδικούς
κοινοτικούς κανόνες εισαγωγής, υπόκεινται σε ειδική μεταχείριση σε κοινοτικό και σε
διεθνές επίπεδο· ότι, κατά συνέπεια, θα πρέπει να αποκλεισθούν τελείως από το πεδίο
εφαρμογής του παρόντος κανονισμού·
ότι οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των άρθρων 77,
81, 244, 249 και 280 της πράξης προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας·
ότι, συνεπώς, θα πρέπει να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ.518/94·
 ---pagebreak---                                                     %°ι%
ΕΞΕΔΩΣΕ TON ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                       ΤΙΤΛΟΣ I
                                     Γενικές αρχές
                                        Αρθρο 1
1.      Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στις εισαγωγές προ'ίόντων που καλύπτονται από
      τη συνθήκη, καταγωγής τρίτων χωρών, πλην:
               των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, τα οποία καλύπτονται από τον
               κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 517/94,
               των προϊόντων καταγωγής ορισμένων τρίτων χωρών οι οποίες
               απαριθμούνται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 519/94 περί του κοινού
               καθεστώτος εισαγωγών από ορισμένες τρίτες χώρες.
2.     Η εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1
       είναι ελεύθερη και δεν υπόκειται σε κανένα ποσοτικό περιορισμό, με την επιφύλαξη
       των μέτρων διασφάλισης που μπορεί να ληφθούν βάσει του τίτλου V.
                                      ΤΙΤΛΟΣ II
                  Κοινοτική διαδικασία ενημέρωσης και διαβουλεύσεων
                                        Άρθρο 2
Εάν, λόγω τής εξέλιξης των εισαγωγών, καθίσταται αναγκαία η εφαρμογή μέτρων
επιτήρησης ή διασφάλισης, η Επιτροπή ενημερώνεται σχετικά από τα κράτη μέλη. Η
ενημέρωση αυτή πρέπει να περιλαμβάνει τα διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία, που
καθορίζονται βάσει των κριτηρίων του άρθρου 10. Η Επιτροπή διαβιβάζει, χωρίς
καθυστέρηση, τις πληροφορίες αυτές σε όλα τα κράτη μέλη.
                                        Αρθρο 3
Η διεξαγωγή διαβουλεύσεων είναι δυνατή, είτε κατόπιν αιτήσεως ενός κράτους μέλους είτε
με πρωτοβουλία της Επιτροπής. Οι διαβουλεύσεις λαμβάνουν χώρα εντός οκτώ εργάσιμων
ημερών μετά την παραλαβή, από την Επιτροπή, των πληροφοριών που αναφέρονται στο
άρθρο 2, και, οπωσδήποτε, πριν από τη θέσπιση οποιουδήποτε κοινοτικού μέτρου
επιτήρησης ή διασφάλισης.
 ---pagebreak---                                                  2°ί^
                                    Άρθρρ4
1.  Οι διαβουλεύσεις πραγματοποιούνται στα πλαίσια συμβουλευτικής επιτροπής, που
   στο εξής καλείται "επιτροπή", η οποία αποτελείται από αντιπροσώπους κάθε
   κράτους μέλους και προεδρεύεται από τον αντιπρόσωπο της Επιτροπής.
2. Η επιτροπή συνέρχεται κατόπιν σύγκλισης του προέδρου της, ο οποίος διαβιβάζει
   στα κράτη μέλη, το συντομότερο δυνατόν, κάθε χρήσιμο πληροφοριακό στοιχείο.
3.  Οι διαβουλεύσεις αφορούν ιδίως:
           τους όρους, τις συνθήκες και την εξέλιξη των εισαγωγών, καθώς και τις
           διάφορες πλευρές της οικονομικής και εμπορικής κατάστασης για το σχετικό
           προ'ϊόν
           τα τυχόν μέτρα που πρέπει να ληφθούν.
4. Σε περίπτωση ανάγκης, οι διαβουλεύσεις είναι δυνατό να διεξάγονται εγγράφως.
   Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη, τα οποία δύνανται
   να διατυπώνουν τη γνώμη τους ή να ζητούν προφορικές διαβουλεύσεις, εντός
   προθεσμίας πέντε έως οκτώ εργάσιμων ημερών, την οποία καθορίζει η Επιτροπή.
                                  ΤΙΤΛΟΣ III
                         Κοινοτική διαδικασία έρευνας
                                    Αρθρο 5
1. Κάθε κοινοτική διαδικασία έρευνας* απαιτείται να διεξάγεται πριν από την
   εφαρμογή των μέτρων διασφάλισης, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου
   8.
2. Η έρευνα αποσκοπεί στον καθορισμό, βάσει των στοιχείων που αναφέρονται στο
   άρθρο 10, του αν οι εισαγωγές του συγκεκριμένου προ'ίόντος απειλούν να
   προκαλέσουν ή προκαλούν σοβαρή ζημία στο σχετικό κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
3. Με τον όρο:
   (α)     "σοβαρή ζημία" νοείται κάθε γενική επιβάρυνση της θέσης του κοινοτικού
           κλάδου παραγωγής -
 ---pagebreak---                                                     "So ο
   (β)     "κίνδυνος πρόκλησης σοβαρής ζημίας" νοείται κάθε σοβαρή ζημία η οποία
           είναι επικείμενη πέραν αμφιβολίας,
   γ)      "κοινοτικός κλάδος παραγωγής" νοείται το σύνολο των παραγωγών που
           παράγουν ομοειδή ή ευθέως ανταγωνιστικά προ'ίόντα και οι οποίοι
           δραστηριοποιούνται στο έδαφος της Κοινότητας ή εκείνων των παραγωγών,
           των οποίων η αθροιζόμενη παραγωγή ομοειδών ή ευθέως ανταγωνιστικών
           προ'ίόντων αντιπροσωπεύει μεγάλο ποσοστό της συνολικής κοινοτικής
           παραγωγής των εν λόγω προ'ίόντων.
                                     Αρθρο 6
1. Όταν, κατόπιν των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 3, η Επιτροπή
   κρίνει ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία ώστε να δικαιολογείται έρευνα
   ενεργεί ως εξής:
   α)      αρχίζει έρευνα εντός ενός μηνός από την παραλαβή των πληροφοριών από
           το κράτος μέλος και δημοσιεύει σχετική ανακοίνωση στην Επίσημη
           Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Η ανακοίνωση αυτή περιέχει
           σύνοψη των παραληφθεισών πληροφοριών και ορίζει ότι κάθε χρήσιμη
           πληροφορία πρέπει να γνωστοποιηθεί στην Επιτροπή· καθορίζει την
           προθεσμία εντός της οποίας οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να γνωστοποιήσουν
           εγγράφως τις απόψεις τους και να κοινοποιήσουν πληροφορίες, εφόσον οι
           απόψεις και οι πληροφορίες αυτές πρόκειται να ληφθούν υπόψη για την
           έρευνα· ορίζει επίσης την προθεσμία εντός της οποίας οι ενδιαφερόμενοι
           μπορούν να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή, σύμφωνα με την
           παράγραφο 4,
   β)      αρχίζει την έρευνα, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη.
2. Η Επιτροπή ζητεί κάθε πληροφορία που κρίνει αναγκαία και, εφόσον το θεωρεί
   σκόπιμο, μετά από διαβουλεύσεις με την επιτροπή, προβαίνει σε επαλήθευση των
   πληροφοριών αυτών απευθυνόμενη στους εισαγωγείς, τους εμπόρους, τους
   διαμεσολαβητές, τους παραγωγούς και τους εμπορικούς συνδέσμους και
   οργανισμούς.
   Στο έργο της αυτό, η Επιτροπή επικουρείται από υπαλλήλους των κρατών μελών,
   στο έδαφος των οποίων διενεργούνται οι επαληθεύσεις αυτές, εφόσον το
   ενδιαφερόμενο κράτος μέλος εκφράσει σχετική επιθυμία.
   Τα ενδιαφερόμενα μέρη τα οποία γνωστοποίησαν με γραπτή αίτηση τις απόψεις τους
   σύμφωνα με την παράγραφο 1 στοιχείο α), καθώς και οι αντιπρόσωποι της
   εξάγουσας χώρας, έχουν τη δυνατότητα να ελέγχουν όλες τις πληροφορίες που
   έχουν παρασχεθεί στην Επιτροπή στα πλαίσια της έρευνας, εκτός από τα εσωτερικά
   έγγραφα τα οποία συντάσσουν οι αρχές της Κοινότητας ή των κρατών μελών της,
   υπό τον όρο ότι οι πληροφορίες αυτές έχουν σχέση με την υποβολή της περίπτωσης
   προς εξέταση, δεν είναι εμπιστευτικές κατά την έννοια του άρθρου 9 και
   χρησιμοποιούνται από την Επιτροπή για την έρευνα.
 ---pagebreak---    Τά μέλη που έχουν εκδηλώσει σχετικό ενδιαφέρον έχουν τη δυνατότητα να
   παρουσιάσουν στην Επιτροπή τις παρατηρήσεις τους για τις εν λόγω πληροφορίες
   και αυτές είναι δυνατό να ληφθούν υπόψη εφόσον στηρίζονται σε επαρκή
   αποδεικτικά στοιχεία.
3. Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεως της και σύμφωνα με τις
   διαδικασίες που η ίδια ορίζει, τις πληροφορίες που διαθέτουν για την εξέλιξη της
   αγοράς του προ'ίόντος το οποίο αφορά η έρευνα.
4. Η Επιτροπή μπορεί να δεχθεί τους ενδιαφερόμενους σε ακρόαση. Η Επιτροπή
   υποχρεούται να τους δεχθεί σε ακρόαση εφόσον οι ενδιαφερόμενοι το ζητήσουν
   εγγράφως εντός της προθεσμίας που ορίζεται με την ανακοίνωση η οποία
   δημοσιεύεται στην Επίσιψη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
   αποδεικνύοντας ότι είναι πιθανόν πράγματι να θιγούν από την έκβαση της έρευνας
   και ότι υπάρχουν ειδικοί λόγοι για να αναπτύξουν προφορικά τις απόψεις τους.
5. Όταν οι ζητούμενες πληροφορίες δεν παρέχονται στην Επιτροπή εντός της
   προθεσμίας που ορίζει ο παρών κανονισμός ή η Επιτροπή κατ'εφαρμογή του
   παρόντος κανονισμού, ή όταν παρεμποδίζεται σημαντικά η έρευνα, είναι δυνατόν
   να συνάγονται συμπεράσματα βάσει των διαθέσιμων στοιχείων. Εάν η Επιτροπή
   διαπιστώσει ότι ο ενδιαφερόμενοςή τρίτος έχει παράσχει ψευδείς ή παραπλανητικές
   πληροφορίες, αγνοεί τις πληροφορίες αυτές και μπορεί να χρησιμοποιήσει τα
   διαθέσιμα στοιχεία.
6. Όταν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3, η Επιτροπή κρίνει
   ότι δεν υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που να δικαιολογούν την έρευνα,
   ενημερώνει τα κράτη |ΐέλη σχετικά με την απόφαση της, εντός ενός μηνός από την
   παραλαβή των πληροφοριών από τα κράτη μέλη.
                                    Άρθρο 7
1. Στο τέλος της έρευνας, η Επιτροπή υποβάλλει στην επιτροπή έκθεση
   αποτελεσμάτων.
2. Αν, εντός εννέα μηνών από την έναρξη της έρευνας, η Επιτροπή κρίνει ότι δεν είναι
   αναγκαίο οποιοδήποτε μέτρο κοινοτικής επιτήρησης ή διασφάλισης, η έρευνα
   περατώνεται, εντός ενός μηνός, μετά από σχετική διαβούλευση με την επιτροπή. Η
   απόφαση για την περάτωση της έρευνας, στην οποία περιλαμβάνονται τα ουσιαστικά
   συμπεράσματα της έρευνας και περίληψη των λόγων που οδήγησαν σ* αυτά,
   δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
 ---pagebreak---                                                     Ίο-2-
3. Εφόσον η Επιτροπή κρίνει αναγκαία τη λήψη μέτρων κοινοτικής επιτήρησης ή
   διασφάλισης, λαμβάνει τις αναγκαίες αποφάσεις σύμφωνα με τους τίτλους IV και
   V, όχι αργότερα από εννέα μήνες από την έναρξη της έρευνας. Σε εξαιρετικές
   περιπτώσεις, η προθεσμία αυτή μπορεί να παραταθεί για δύο επιπλέον μήνες το
   πολύ. Η Επιτροπή δημοσιεύει τότε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
   Κοινοτήτων μια ανακοίνωση, στην οποία περιλαμβάνονται η διάρκεια της
   παράτασης και περίληψη των λόγων που οδήγησαν σ' αυτήν.
                                     Άρθρο 8
1. Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου δεν εμποδίζουν τη λήψη, ανά πάσα στιγμή,
   μέτρων επιτήρησης σύμφωνα με τα άρθρα 11 έως 15 ή προσωρινών μέτρων
   διασφάλισης σύμφωνα με τα άρθρα 16, 17 και 18.
   Τα προσωρινά μέτρα διασφάλισης λαμβάνονται:
           όταν κρίσιμες συνθήκες, υπό τις οποίες κάθε καθυστέρηση θα δημιουργούσε
           δυσχερώς επανορθώσιμη ζημία, καθιστούν αναγκαία την άμεση λήψη
           μέτρουκαι
           όταν έχει οριστεί σε προκαταρκτική βάση ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά
           στοιχεία σύμφωνα με τα οποία αύξηση των εισαγωγών έχει προκαλέσει ή
           υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσει σοβαρή ζημία.
2. Η διάρκεια ισχύος τέτοιων μέτρων δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τις 200 ημέρες.
3. Τα μέτρα αυτά είναι σκόπιμο να λαμβάνουν τη μορφή αύξησης των δασμών σε σχέση
   με το ισχύον ύψος τους (ανεξάρτητα από το αν αυτό είναι μεγαλύτερο ή ίσο με το
   μηδέν) αν τέτοια μέτρα είναι δυνατό να εμποδίσουν ή να επανορθώσουν τη σοβαρή
   ζημία.
4. Η Επιτροπή προβαίνει αμέσως στη διενέργεια έρευνας που κρίνεται αναγκαία.
5. Αν αποδειχθεί ότι τα προσωρινά μέτρα διασφάλισης καταργούνται λόγω μη ύπαρξης
   σοβαρής ζημίας ή κινδύνου για πρόκληση σοβαρής ζημίας, οι δασμοί που έχουν
   εισπραχθεί κατ'εφαρμογή των εν λόγω μέτρων επιστρέφονται αυτεπαγγέλτως το
   ταχύτερο δυνατό.
   Εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στα άρθρα 235 και επόμενα του
   κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992.
 ---pagebreak---                                                      Ίσ^
                                     Άρθρο 9
1. Οι λαμβανόμενες κατ* εφαρμογή του παρόντος κανονισμού πληροφορίες δεν
   επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για άλλους σκοπούς εκτός από εκείνους για τους
   οποίους ζητήθηκαν.
2.  α)      Το Συμβούλιο, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη, καθώς και οι υπάλληλοι
            τους, δεν επιτρέπεται να κοινολογούν, χωρίς ρητή εξουσιοδότηση εκείνου
            που τις παρείχε, εμπιστευτικές πληροφορίες τις οποίες έλαβαν κατ'
            εφαρμογή του παρόντος κανονισμού ή οι οποίες παρασχέθηκαν
            εμπιστευτικά.
   β)       Κάθε αίτηση για εμπιστευτική μεταχείριση αναφέρει τους λόγους για τους
            οποίους η πληροφορία είναι εμπιστευτική.
            Ωστόσο, αν η αίτηση εμπιστευτικής μεταχείρισης κρίνεται αδικαιολόγητη και
            αν το πρόσωπο που έδωσε την πληροφορία δεν επιθυμεί να την κοινολογήσει
            ή να εξουσιοδοτήσει τρίτον να,την κοινολογήσει σε γενικές γραμμές ή υπό
            συνοπτική μορφή, η εν λόγω πληροφορία μπορεί να αγνοηθεί.
3. Μια πληροφορία θεωρείται πάντοτε εμπιστευτική, αν η κοινολόγηση της μπορεί να
   έχει σημαντικές δυσμενείς επιπτώσεις για το πρόσωπο που την έδωσε ή για την πηγή
   από την οποία προέρχεται.
4. Οι παράγραφοι 1,2 και 3 δεν εμποδίζουν τις αρχές της Κοινότητας να αναφέρονται
   σε γενικές πληροφορίες, και ιδίως στους λόγους στους οποίους βασίζονται οι
   αποφάσεις που λαμβάνονται βάσει του παρόντος κανονισμού. Ωστόσο, οι αρχές
   αυτές πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τους το έννομο συμφέρον των ενδιαφερομένων
   νομικών και φυσικών προσώπων για την μη αποκάλυψη των επιχειρηματικών τους
   μυστικών.
                                    Άρθρο 10
1. Η εξέταση της εξέλιξης των εισαγωγών, των όρων υπό τους οποίους
   πραγματοποιούνται, καθώς και της σοβαρής ζημίας ή της απειλούμενης σοβαρής
   ζημίας που προκύπτει από τις εισαγωγές αυτές για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής,
   καλύπτει ιδίως τους εξής παράγοντες:
α) τον όγκο των εισαγωγών, ιδίως όταν έχει αυξηθεί σημαντικά είτε σε απόλυτες τιμές
   είτε σε σχέση με την παραγωγή ή την κατανάλωση εντός της Κοινότητας·
                                        10
 ---pagebreak---                                                   ^oV
β) τις τιμές εισαγωγής, ιδίως όταν διαπιστώνεται σημαντική υποτιμολόγηση σε σχέση
   με την τιμή ομοειδούς προϊόντος εντός της Κοινότητας·
γ) τις προκύπτουσες επιπτώσεις στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής παρόμοιων ή άμεσα
   ανταγωνιστικών προ'ίόντων, όπως αυτές εμφαίνονται από την εξέλιξη ορισμένων
   οικονομικών παραγόντων όπως:
           παραγωγή,
           χρησιμοποίηση δυναμικού,
            αποθέματα,
           πωλήσεις,
            μερίδιο της αγοράς,
           τιμϊς (δηλαδή συμπίεση τιμών ή παρεμπόδιση ανόδου τιμών που θα
           διαμορφώνονταν υπό κανονικές συνθήκες),
           κέρδη,
            απόδοση επενδεδυμένων κεφαλαίων,
            ρευστότητα,
            απασχόληση.
δ) παράγοντες άλλοι από την εξέλιξη των εισαγωγών που προκαλούν ή είναι δυνατό
   να προκαλέσουν ζημία στον ενδιαφερόμενο κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
2. Όταν προβάλλεται θέμα απειλής πρόκλησης ζημίας, η Επιτροπή εξετάζει επίσης αν
   μπορεί να προβλεφθεί με βεβαιότητα ότι μια συγκεκριμένη κατάσταση είναι ικανή να
   εξελιχθεί σε πραγματική ζημία. Για το σκοπό αυτό, είναι δυνατόν να λαμβάνονται
   υπόψη παράγοντες,όπως:
   α)       ο βαθμός αύξησης των εξαγωγών προς την Κοινότητα
   β)       το δυναμικό εξαγωγής της χώρας καταγωγής ή εξαγωγής, το οποίο
            υφίσταται ή θα υπάρξει στο προβλέψιμο μέλλον, και η πιθανότητα
            διοχέτευσης των εξαγωγών από αυτό το δυναμικό προς την Κοινότητα.
                                       11
 ---pagebreak---                                                        ^<9S
                                 ΤΙΤΛΟΣ IV
                              Μέτρα επιτήρησης
                                   Άρθρο 11
1. Όταν η εξέλιξη των εισαγωγών ενός προϊόντος καταγωγής μιας από τις τρίτες χώρες
   που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό υπάρχει κίνδυνος να επιφέρει ζημία
   στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής (...) και όταν τα συμφέροντα της Κοινότητας
   το απαιτούν, η εισαγωγή του εν λόγω προϊόντος δύναται να υποβληθεί, ανάλογα
   με την περίπτωση, σε:
   α)      εκ των υστέρων κοινοτική επιτήρηση σύμφωνα με τις διατάξεις που
           καθορίζονται στην απόφαση που αναφέρεται στην παράγραφο 2
           ή
   β)      προηγούμενη κοινοτική επιτήρηση σύμφωνα με το άρθρο 12.
2. II απόφαση για την επιβολή επιτήρησης λαμβάνεται από την Επιτροπή σύμφα>να με
   τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 16 παράγραφοι 5 και 6.
3. Η διάρκεια ισχύος των μέτρων επιτήρησης είναι περιορισμένη. Πλην αντιθέτων
   διατάξεων, η ισχύς τους εκπνέει στο τέλος του δεύτερου εξαμήνου που ακολουθεί
   το εξάμηνο κατά το οποίο θεσπίστηκαν.
                                   Άρθρο 12
1. Τα υπό προηγούμενη κοινοτική επιτήρηση προϊόντα τίθενται σε ελεύθερη
   κυκλοφορία μόνον εφόσον προσκομίζεται έγγραφο εισαγωγής. Το έγγραφο αυτό
   θεωρείται ατελώς από την αρμόδια αρχή που ορίζουν τα κράτη μέλη, για όλες τις
   ζητούμενες ποσότητες, εντός πέντε το πολύ εργάσιμων ημερών από την παραλαβή,
   από την αρμόδια εθνική αρχή διασάφησης οποιουδήποτε κοινοτικού εισαγωγέα,
   ανεξαρτήτως του τόπου εγκατάστασης του στην Κοινότητα. Η διασάφηση αυτή
   θεωρείται ότι παρελήφθη από την αρμόδια εθνική αρχή όχι αργότερα από τρεις
   εργάσιμες ημέρες από την υποβολή της, εκτός εάν αποδεικνύεται διαφορετικά.
2. Για το έγγραφο εισαγωγής και τη διασάφηση του εισαγωγέα χρησιμοποιείται έντυπο
   που αντιστοιχεί στο υπόδειγμα του παραρτήματος.
                                      12
 ---pagebreak---                                                         ^οίο
       Είναι δυνατόν να ζητούνται πρόσθετες πληροφορίες, πέραν αυτών που
       προβλέπονται στο προαναφερόμενουπόδειγμα. Οι πληροφορίες αυτές αναγράφονται
       στην απόφαση που επιβάλλει την επιτήρηση.
3.     Το έγγραφο εισαγωγής ισχύει σε όλη την Κοινότητα ανεξαρτήτως του κράτους
       μέλους που το εκδίδει.
4.     Η διαπίστωση ότι η τιμή μονάδας με την οποία πραγματοποιείται η συναλλαγή
       υπερβαίνει κατά λιγότερο από 5 % την τιμή η οποία αναγράφεται στο έγγραφο
       εισαγωγής ή ότι η συνολική αξία ή ποσότητα των προ'ίόντων που προσκομίζονται
       προς εισαγωγή υπερβαίνει κατά λιγότερο από 5 % την αξία ή ποσότητα που
       αναγράφεται στο έγγραφο εισαγωγής, δεν εμποδίζει τη θέση του συγκεκριμένου
       προ'ίόντος σε ελεύθερη κυκλοφορία. Η Επιτροπή, αφού ακούσει τις γνώμες που
       διατυπώνονται στο πλαίσιο της επιτροπής και αφού λάβει υπόψη της τη φύση των
       προ'ίόντων και τις άλλες ιδιομορφίες των συναλλαγών αυτών, μπορεί να ορίζει
       διαφορετικό ποσοστό, το οποίο, πάντως, δεν μπορεί, κατά κανόνα, να υπερβαίνει
       το 10%.
5.     Το έγγραφο εισαγωγής μπορεί να χρησιμοποιείται μόνον εφόσον το καθεστώς
       ελευθέρωσης των εισαγωγών εξακολουθεί να ισχύει για τις συναλλαγές αυτές. Το εν
       λόγω έγγραφο εισαγωγής δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να χρησιμοποιηθεί μετά τη
       λήξη της περιόδου που καθορίζεται συγχρόνως και κατά την ίδια διαδικασία που
       ακολουθείται για να επιβληθεί η επιτήρηση, λαμβανομένων υπόψη της φύσης των
       προ'ίόντων και των άλλων ιδιομορφιών των συναλλαγών.
6.     Όταν προβλέπεται από την απόφαση που λαμβάνεται βάσει του άρθρου 11, η
       καταγωγή των υπό κοινοτική επιτήρηση προ'ίόντων πρέπει να αποδεικνύεται με
       πιστοποιητικό καταγωγής. Η παρούσα παράγραφος δεν θίγει την ισχύ άλλων
       διατάξεων σχετικών με την προσκόμιση κάθε τέτοιου πιστοποιητικού.
7.     Όταν το προϊόν που βρίσκεται υπό προηγούμενη κοινοτική επιτήρηση αποτελεί
       αντικείμενο περιφερειακών μέτρων διασφάλισης σε ένα κράτος μέλος, η άδεια
       εισαγωγής που εκδίδεται από το εν λόγω κράτος μέλος μπορεί να αντικαθιστά το
       έγγραφο εισαγωγής.
                                      Άρθρο 13
Όταν οι εισαγωγές ενός προ'ίόντος δεν έχουν τεθεί υπό προηγούμενη κοινοτική επιτήρηση
εντός οκτώ εργάσιμων ημερών μετά το τέλος των διαβουλεύσεων, η Επιτροπή δύναται να
προβαίνει, σύμφωνα με το άρθρο 18, σε επιτήρηση περιοριζόμενη στις εισαγωγές προς μία
ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας.
                                           13
 ---pagebreak---                                                    loi
                                   Άρθρο 14
1. Τα υπό περιφερειακή επιτήρηση προ'ίόντα είναι δυνατό να τίθενται σε ελεύθερη
   κυκλοφορία στην οικεία περιφέρεια μόνον εφόσον προσκομίζεται έγγραφο
   εισαγωγής. Το έγγραφο αυτό θεωρείται ατελώς από την αρμόδια αρχή που ορίζει το
   ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, για όλες τις ζητούμενες ποσότητες εντός πέντε το
   πολύ εργάσιμων ημερών από την παραλαβή από την αρμόδια εθνική αρχή
   διασάφησης οποιουδήποτε κοινοτικού εισαγωγέα, ανεξαρτήτως του τόπου
   εγκατάστασης του στην Κοινότητα. Η διασάφηση αυτή θεωρείται ότι
   παραλαμβάνεται από την αρμόδια εθνική αρχή όχι αργότερο από τρεις εργάσιμες
   ημέρες από την υποβολή της, εκτός εάν αποδεικνύεται διαφορετικά. Τα έγγραφα
   εισαγωγής είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται μόνον εφόσον το καθεστώς
   ελευθέρωσης των εισαγωγών εξακολουθεί να ισχύει για τις συγκεκριμένες
   συναλλαγές.
2. Για το έγγραφο εισαγωγής και τη διασάφηση του εισαγωγέα χρησιμοποιείται έντυπο
   που αντιστοιχεί στο υπόδειγμα του παραρτήματος.
   Είναι δυνατόν να ζητηθούν πρόσθετες πληροφορίες, πέραν αυτών που προβλέπονται
   στο προαναφερόμενο έντυπο. Οι πληροφορίες αυτές αναγράφονται στην απόφαση
   που επιβάλλει την επιτήρηση.
                                   Άρθρο 15
1. Σε περίπτωση κοινοτικής ή περιφερειακής επιτήρησης, τα κράτη μέλη γνωστοποιούν
   στην Επιτροπή, τις δέκα πρώτες ημέρες κάθε μήνα:
   α)      σε περίπτωση προηγούμενης επιτήρησης, λεπτομέρειες για τα χρηματικά
           ποσά (που υπολογίζονται βάσει των τιμών cif) και τις ποσότητες των
           εμπορευμάτων, για τα οποία εκδόθηκαν ή θεωρήθηκαν έγγραφα εισαγωγής
           κατά τη διάρκεια της προηγούμενης περιόδου·
   β)      σε κάθε περίπτωση, τις εισαγωγές οι οποίες πραγματοποιήθηκαν κατά τη
           διάρκεια της περιόδου που προηγείται της περιόδου που αναφέρεται στο
           στοιχείο α).
   Οι πληροφορίες που δίδουν τα κράτη μέλη αναλύονται ανά προϊόν και ανά χώρα.
   Είναι δυνατόν να θεσπίζονται διαφορετικές διατάξεις ταυτοχρόνως και κατά την
   ίδια διαδικασία που ακολουθείται για να επιβληθεί η επιτήρηση.
2. Όταν το απαιτούν η φύση των προϊόντων ή ιδιαίτερες περιστάσεις, η Επιτροπή
   δύναται, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία, να
   τροποποιεί τα χρονοδιαγράμματα υποβολής των πληροφοριών αυτών.
3. Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη.
                                      14
 ---pagebreak---                                                           ίο S
                                   ΤΙΤΛΟΣ V
                               Μέτρα διασφάλισης
                                    Άρθρο 16
   Αν ένα προ'ϊόν εισάγεται στην Κοινότητα σε ποσότητες τόσο αυξημένες ή/και υπό
   συνθήκες ώστε να προκαλείται ή να απειλείται να προκληθεί σοβαρή ζημία στους
   κοινοτικούς παραγωγούς (...), η Επιτροπή, προκειμένου να διασφαλίσει τα
   συμφέροντα της Κοινότητας, δύναται μετά από αίτηση κράτους μέλους ή με δική της
   πρωτοβουλία:
          JV/U/νΐΛΛ.
   α)      να περιορίζει τη διάρκεια ισχύος των εγγράφων εισαγωγής, κατά την έννοια
           του άρθρου 12, που θεωρούνται μετά την έναρξη ισχύος του μέτρου αυτού·
   β)      να τροποποιεί τους κανόνες εισαγωγής για το εν λόγω προϊόν,
           προβλέποντας ότι μπορεί να τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο με την
           προσκόμιση άδειας εισαγωγής, η χορήγηση της οποίας διέπεται από τις
           διατάξεις και υπόκειται στους περιορισμούς που ορίζει η Επιτροπή.
   Τα μέτρα που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) έχουν άμεση εφαρμογή.
2. α)       Κατά τον καθορισμό μιας ποσόστωσης λαμβάνεται ιδιαιτέρως υπόψη:
           το συμφέρον διατήρησης, στο μέτρο του δυνατού, των παραδοσιακών
            ρευμάτων συναλλαγών,
            ο όγκος των εμπορευμάτων τα οποία εξάγονται βάσει συμβάσεων που
            συνάφθηκαν υπό κανονικές συνθήκες και όρους πριν τεθεί σε ισχύ ένα μέτρο
           διασφάλισης, κατά την έννοια του παρόντος τίτλου, εφόσον αυτές οι
            συμβάσεις έχουν κοινοποιηθεί στην Επιτροπή από το ενδιαφερόμενο κράτος
            μέλος,
           η ανάγκη να μην τίθεται σε κίνδυνο η επίτευξη του σκοπού που επιδιώκεται
            με την καθιέρωση της ποσόστωσης.
   β)      Το επίπεδο της ποσόστωσης δεν επιτρέπεται να είναι κατώτερο από το μέσο
            όρο των εισαγωγών που πραγματοποιούνται κατά τα τρία τελευταία
            αντιπροσωπευτικά έτη για τα οποία υπάρχουν στατιστικά στοιχεία, εκτός
            αν απαιτείται διαφορετικό επίπεδο για την παρεμπόδιση ή την επανόρθωση
            σοβαρής ζημίας.
3. α)       Στην περίπτωση που η ποσόστωση κατανέμεται μεταξύ προμηθευτριών
            χωρών, η κατανομή μπορεί να συμφωνηθεί με τις προμηθεύτριες χώρες που
            έχουν ουσιώδες συμφέρον για τις κοινοτικές εισαγωγές του σχετικού
           προϊόντος.
                                        15
 ---pagebreak---                                                        ^
          Σε διαφορετική περίπτωση, η ποσόστωση κατανέμεται μεταξύ των χωρών
          αυτών κατ'αναλογία του μεριδίου τους στις κοινοτικές εισαγωγές του
          σχετικού προϊόντος που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της
          προηγούμενης αντιπροσωπευτικής περιόδου, λαμβανομένου υπόψη κάθε
          ειδικού παράγοντα, ο οποίος είναι δυνατό να έχει επηρεάσει ή να επηρεάσει
          τις συναλλαγές όσον αφορά το συγκεκριμένο προ'ϊόν.
   β)     Ωστόσο, λαμβανομένης υπόψη της υποχρέωσης της Επιτροπής για
          διεξαγωγή διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της επιτροπής για τα μέτρα
          διασφάλισης του ΠΟΕ, είναι δυνατό να σημειωθεί παρέκκλιση από την εν
          λόγω μέθοδο κατανομής, αν οι εισαγωγές καταγωγής μιας ή ορισμένων
          προμηθευτριών χωρών έχουν αυξηθεί δυσανάλογα σε σχέση με τη συνολική
          αύξηση των εισαγωγών του συγκεκριμένουπρο'ϊόντοςκατά την προηγούμενη
          αντιπροσωπευτική περίοδο.
4. α)     Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόν άρθρο εφαρμόζονται σε κάθε
          προ'ϊόν, το οποίο τίθεται σε ελεύθερη κυκλοφορία μετά την έναρξη ισχύος
          των μέτρων αυτών. Σύμφωνα με το άρθρο 18, είναι δυνατόν να
          περιορίζονται σε μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας.
   β)     Εντούτοις, τα μέτρα αυτά δεν εμποδίζουν τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία
          των προ'ίόντων που ευρίσκονται ήδη καθ' οδόν προς την Κοινότητα,
          εφόσον δεν είναι δυνατόν να αλλάξει ο προορισμός τους και εφόσον τα
          προ'ίόντα, των οποίων η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία, βάσει των άρθρων
           11 και 12, προϋποθέτει την προσκόμιση εγγράφου εισαγωγής, συνοδεύονται
          πράγματι από το έγγραφο αυτό.
5. Όταν ένα κράτος μέλος ζητεί την παρέμβαση της Επιτροπής, η Επιτροπή λαμβάνει
   απόφαση εντός πέντε το πολύ εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της σχετικής
   αίτησης.
6. Οι αποφάσεις που λαμβάνονται από την Επιτροπή βάσει του παρόντος άρθρου
   ανακοινώνονται στο Συμβούλιο και στα κράτη μέλη. Κάθε κράτος μέλος δύναται να
   παραπέμψει την απόφαση αυτή στο Συμβούλιο, εντός ενός μηνός από την ημέρα
   ανακοίνωσης.
7. Εάν ένα κράτος μέλος παραπέμψει στο Συμβούλιο την απόφαση που έλαβε η
   Επιτροπή, το Συμβούλιο μπορεί με ειδική πλειοψηφία να κυρώσει, να τροποποιήσει
   ή να καταργήσει την απόφαση της Επιτροπής.
   Εάν το Συμβούλιο δεν λάβει απόφαση εντός τριών μηνών από την παραπομπή του
   θέματος σ1 αυτό, η απόφαση της Επιτροπής θεωρείται ότι έχει καταργηθεί.
                                       16
 ---pagebreak---                                                            q>w
                                       Άρθρο 17
Όταν τα συμφέροντα της Κοινότητας το απαιτούν, το Συμβούλιο δύναται με ειδική
πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, η οποία εκδίδεται σύμφωνα με τις
προϋποθέσεις που προβλέπονται στον Τίτλο III, να θεσπίσει τα κατάλληλα μέτρα για να
εμποδισθεί η εισαγωγή στην Κοινότητα προ'ίόντος σε τόσο αυξημένες ποσότητες ή/και υπό
τέτοιους όρους, ώστε να προκαλείται ή να απειλείται να προκληθεί σοβαρή ζημία στον
κοινοτικό κλάδο παραγωγής ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων.
Εφαρμόζεται το άρθρο 16, παράγραφοι 2, 3 και 4.
                                       Άρθρο 18
Όταν, βάσει ιδίως των στοιχείων που αναφέρονται στο άρθρο 10, κρίνεται ότι πληρούνται
οι προβλεπόμενοι όροι για τη θέσπιση των μέτρων που προβλέπονται στα άρθρα 11 και 16
σε μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας, η Επιτροπή, αφού εξετάσει τις
εναλλακτικές λύσεις, μπορεί να επιτρέπει, κατ' εξαίρεση, την εφαρμογή μέτρων
επιτήρησης ή διασφάλισης που περιορίζονται στην ή στις περιφέρειες αυτές, αν κρίνει ότι
τα μέτρα αυτά, εφαρμοζόμενα σ' αυτό το επίπεδο, είναι καταλληλότερα από τα μέτρα που
εφαρμόζονται στο σύνολο της Κοινότητας.
Τα μέτρα αυτά επιβάλλεται να είναι προσωρινά και να διαταράσσουν όσο το δυνατόν
λιγότερο τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς.
Τα μέτρα αυτά θεσπίζονται σύμφωνα με τον τρόπο που προβλέπεται στα άρθρα 11 και 16
αντιστοίχως.
                                       Άρθρο 19
Κανένα μέτρο διασφάλισης δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε προϊόν καταγωγής
αναπτυσσόμενης χώρας μέλους του ΠΟΕ, εφόσον το τμήμα των κοινοτικών εισαγωγών του
συγκεκριμένου προϊόντος που αντιστοιχεί στην εν λόγω χώρα δεν υπερβαίνει το 3%, υπό
την προϋπόθεση ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες μέλη του ΠΟΕ των οποίων το μερίδιο στις
κοινοτικές εισαγωγές είναι κατώτερο του 3% δεν συγκεντρώνουν συνολικά περισσότεροαπό
το 9% των συνολικών εισαγωγών του σχετικού προϊόντος στην Κοινότητα.
                                           17
 ---pagebreak---                                                               ?/'
                                   Άρθρο 20
1. Η εφαρμογή μέτρων διασφάλισης επιτρέπεται μόνο για όσο χρονικό διάστημα είναι
   απαραίτητη προκειμένου να αποτραπεί η πρόκληση σοβαρής ζημίας ή να αρθούν οι
   αρνητικές της συνέπειες ή να διευκολυνθεί η προσαρμογή του σχετικού κοινοτικού
   κλάδου παραγωγής. Η διάρκεια ισχύος δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει κατ'αρχήν τα
   τέσσερα έτη, συμπεριλαμβανομένης της περιόδου εφαρμογής ενδεχόμενου
   προσωρινού μέτρου.
2. Αυτή η αρχική χρονική περίοδος είναι δυνατό να παρατείνεται με εξαίρεση τα μέτρα
   που προβλέπονται στο άρθρο 16, παράγραφος 3 β), αν ορίζεται ότι:
           η παράταση αυτή είναι αναγκαία προκειμένου να αποτραπεί η πρόκληση
           σοβαρής ζημίας ή να πραγματοποιηθεί επανόρθωση της, και
           αποδεικνύεται βάσει στοιχείων ότι ο οικείος κοινοτικός κλάδος παραγωγής
           διέρχεται φάση προσαρμογής.
3. Τα μέτρα παράτασης λαμβάνονται υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στον
   τίτλο III και σύμφωνα με τις ίδιες διαδικασίες που ισχύουν για τα αρχικά μέτρα.
   Τα παρατεινόμενα μέτρα δεν είναι δυνατό να είναι περισσότερο περιοριστικά από
   τα ισχύοντα κατά την αρχική περίοδο.
4. Σε περίπτωση που η διάρκεια ισχύος μέτρου διασφάλισης υπερβαίνει το ένα έτος,
   το μέτρο πρέπει να απελευΟεραΜί προοδει»τικά σε τακτά διαστήματα, κατά την
   περίοδο εφαρμογής συμπεριλαμβανομένης της παράτασης του.
5. Η συνολική περίοδος εφαρμογής ενός μέτρου διασφάλισης,, δεν είναι δυνατό να
   υπερβαίνει τα οκτώ έτη.
                                   Άρθρο 21
1. Κατά την εφαρμογή οποιουδήποτε μέτρου επιτήρησης ή διασφάλισης που επιβλήθηκε
   σύμφωνα με τους τίτλους IV και V, διεξάγονται, μετά από αίτηση κράτους μέλους
   ή με πρωτοβουλία της Επιτροπής, διαβουλεύσεις, στο πλαίσιο της επιτροπής. Σε
   περίπτωση μέτρων διασφάλισης, των οποίων η διάρκεια υπερβαίνει τα τρία έτη, η
   Επιτροπή πραγματοποιεί τις διαβουλεύσεις αυτές το αργότερο στο μέσον της
   περιόδου εφαρμογής του μέτρου.
   Ο σκοπός των διαβουλεύσεων αυτών είναι:
   α)      να εξετασθούν οι επιπτώσεις του μέτρου αυτού·
   β)      να εξεταστεί αν και σε ποιο βαθμό ενδείκνυται η επιτάχυνση του ρυθμού
           απελευθέρωσης-
   γ)      να διαπιστωθεί εάν η εφαρμογή του εξακολουθεί να είναι αναγκαία.
                                       18
 ---pagebreak---                                              Ί>1%
Όταν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, η Επιτροπή
κρίνει ότι επιβάλλεται η κατάργηση ή η τροποποίηση οποιουδήποτε μέτρρυ
επιτήρησης ή διασφάλισης που αναφέρεται στα άρθρα 11, 13, 16, 17 και 18 ,
ακολουθεί την εξής διαδικασία:
α)     όταν το Συμβούλιο έχει λάβει απόφαση για ένα μέτρο, η Επιτροπή προτείνει
       στο Συμβούλιο την κατάργηση ή τροπρποίηση των μέτρων. Το Συμβούλιο
       αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία·
β)     σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, η Επιτροπή τροποποιεί ή καταργεί τα
       κοινοτικά μέτρα επιτήρησης και διασφάλισης.
Όταν η απόφαση αυτή αφορά περιφερειακά μέτρα επιτήρησης, εφαρμόζεται από την
έκτη ημέρα μετά τη δημοσίευση της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων.
                                Άρθρο 22
Κανένα νέο μέτρο διασφάλισης δεν είναι δυνατό να εφαρμοσθεί σε σχέση με την
εισαγωγή κάποιου προ'ίόντος για την οποία έχει ήδη εφαρμοσθεί κάποιο μέτρο
διασφάλισης επί χρονικό διάστημα που ισούται με τη διάρκεια εφαρμογής του
αρχικού μέτρου. Η περίοδος αυτή δεν μπορεί να είναι μικρότερη από δύο έτη.
Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της προηγούμενης παραγράφου, ένα μέτρο
διασφάλισης, του οποίου η διάρκεια ισχύος δεν υπερβαίνει τις 180 ημέρες, είναι
δυνατόν να εφαρμοσθεί εκ νέου για την εισαγωγή κάποιου προ'ίόντος, υπό την
προϋπόθεση ότι:
(α)    έχει παρέλθει ένα έτος τουλάχιστον από την ημερομηνία θέσπισης μέτρου
       διασφάλισης για την εισαγωγή του συγκεκριμένου προϊόντος, και
(β)    το εν λόγω μέτρο διασφάλισης δεν έχει εφαρμοσθεί για το ίδιο προ'ιόν
       περισσότερες από δύο φορές κατά τη διάρκεια των πέντε ετών που
       προηγούνται ακριβώς της ημερομηνίας θέσπισης του μέτρου..
                                                                                V
                                    19
 ---pagebreak---                                       ΤΙΤΛΟΣ VI
                                   Τελικές διατάξεις
                                       Άρθρο 23
Όταν το απαιτούν τα συμφέροντα της Κοινότητας, το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με
ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα
για να επιτρέψει την άσκηση των δικαιωμάτων ή την εκτέλεση των υποχρεώσεων της
Κοινότητας ή όλων των κρατών μελών της σε διεθνές επίπεδο, ιδίως όσον αφορά το
εμπόριο βασικών προϊόντων.
                                       Άρθρο 24
1. Ο παρών κανονισμός δεν εμποδίζει την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που απορρέουν
από ειδικούς κανόνες που προβλέπονται στις συμφωνίες που συνάπτονται μεταξύ της
Κοινότητας και τρίτων χωρών.
2.     α)     Με την επιφύλαξη άλλων κοινοτικών διατάξεων, ο παρών κανονισμός δεν
              εμποδίζει τη θέσπιση ή την εφαρμογή από τα κράτη μέλη:
               i)    απαγορεύσεων, ποσοτικών περιορισμών ή μέτρων επιτήρησης που
                     επιβάλλονται για λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξης,
                     δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας και της ζωής των
                     ανθρώπων και των ζώων ή προφύλαξης των φυτών, προστασίας των
                     εθνικών θησαυρών που έχουν καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική
                     αξία, ή προστασίας της βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας·
              ii)    ειδικών συναλλαγματικών διατυπώσεων·
              iii)   διατυπώσεων που εισάγονται βάσει διεθνών συμφωνιών σύμφωνα με
                     τη συνθήκη.
       β)     Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα ή τις
              διατυπώσεις που πρέπει να προβλεφθούν ή να τροποποιηθούν βάσει της
              παρούσας παραγράφου. Σε περίπτωση άκρως επείγουσας ανάγκης, τα εν
              λόγω εθνικά μέτρα ή διατυπώσεις ανακοινώνονται στην Επιτροπή αμέσως
              μόλις θεσπιστούν.
                                          20
 ---pagebreak---                                                             Ί/V
                                      Άρθρο 25
1.     Ο παρών κανονισμός δεν θίγει την εφαρμογή των πράξεων για την κοινή οργάνωση
       των γεωργικών αγορών ή των κοινοτικών ή εθνικών διοικητικών διατάξεων που
       απορρέουν από τις πράξεις αυτές, ή των ειδικών πράξεων που εφαρμόζονται στα
       εμπορεύματα που προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωργικών προ'ίόντων. Ο παρών
       κανονισμός εφαρμόζεται συμπληρωματικά.
2.     Ωστόσο, τα άρθρα 11 έως 15 και 22 δεν εφαρμόζονται στα προ'ίόντα που υπάγονται
       στις αναφερόμενες στην παράγραφο 1 πράξεις και για τα οποία, βάσει του
       κοινοτικού καθεστώτος συναλλαγών με τρίτες χώρες, απαιτείται η προσκόμιση
       άδειας ή άλλου εγγράφου εισαγωγής.
       Τα άρθρα 16, 18 και 21 έως 24 δεν εφαρμόζονται στα προ'ίόντα για τα οποία το
       καθεστώς αυτό προβλέπει τη δυνατότητα εφαρμογής ποσοτικών περιορισμών κατά
       την εισαγωγή.
                                       Αρθρο 26
Έως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, η Ισπανία και η Πορτογαλία μπορούν να διατηρήσουν τους
ποσοτικούς περιορισμούς των γεωργικών προϊόντων που αναφέρονται στα άρθρα 77, 81,
244, 249 και 280 της πράξης προσχώρησης.
                                       Άρθρο 27
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 518/94 καταργείται. Οι παραπομπές στον καταργηθέντα
κανονισμό θεωρείται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό.
                                       Άρθρο 28
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα που θα οριστεί με απόφαση σχετική με
την έναρξη ισχύος των πράξεων για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων του Γύρου της
Ουρουγουάης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
κράτος μέλος.
                                          21
 ---pagebreak---                                                                                  ^>Ί          a.
                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
         Πίνακας στοιχείων που πρέπει να αναγράφονται στα τετραγωνιδια του εγγράφου επιτήρησης
ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗΣ
 Ι. Αιτών
    (ονοματεπώνυμο πλήρης διεύθυνση, χώρα)
 2. Αριθμός καταχώρησης
 3. Αποστολέας (ονοματεπώνυμο, διεύθυνση, χώρα)
 4. Αρμόδια εκδούσα αρχή
    (επωνυμία και διεύθυνση)
 5. Διασαφηστής (ονοματεπώνυμο και διεύθυνση)
 6. Λήξη ισχύος
 7. Χώρα καταγωγής
 8. Χώρα προέλευσης
 9. Τόπος και ημερομηνία που, προβλέπονται για την εισαγωγή
10. Κανονισμός (ΕΚ) που θέσπισε την επιτήρηση
11. Περιγραφή των εμπορευμάτων, σήματα και αριθμοί, πλήθος και φύση των δεμάτων
12. Κωδικός των εμπορευμάτων (ΣΟ)
13. Μεικτή μάζα (kg)
14. Καθαρή μάζα (kg)
15. Συμπληρωματικές μονάδες
16. Αξία cif στα σύνορα ΕΚ, σε Ecu
17. Συμπληρωματικές ενδείξεις
18. Πιστοποίηση από τον αιτούντα:
    Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνω ότι οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην παρούσα αίτηση είναι ακριβείς
     και παρέχονται καλή τη πίστει
     Ημερομηνία και τόπος
    (υπογραφή)         (σφραγίδα)
19. Θεώρηση της αρμόδιας αρχής
     Ημερομηνία
     Υπογραφή         Σφραγίδα
Πρωτότυπο για τον αιτούντα
Avrimno yi« ης αρμόδιες αρχές
 ---pagebreak---                                                                                                                     :>» "(     Ό
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ                                            ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗΣ
1. Αιτών (ονοματεπώνυμο, πλήρης δΐύθυνση, χώρα)                2. Αριθμός καταχώρησης
3. Αποστολέας (ονοματεπώνυμο, διεύθυνση, χώρα)                 4. Αρμόδια εκδούσα αρχή (επωνυμία και διεύθυνση)
5. Διασαφηστής (ονοματεπώνυμο και διεύθυνση)                   6. Λήξη ισχύος
                                                               7 Χώρα καταγωγής                 8 Χώρα προέλευσης
9. Τόπος και ημερομηνία που προβλέπονται για την εισαγωγή       10. Κανονισμός (ΕΚ) που θέσπισε την επιτήρηση
11 Περιγραφή των εμπορευμάτων, σήματα και αριθμοί. Πλήθος και φύση των        12 Κωδικός των εμπορευμάτων ΣΟ
     δεμάτων
                                                                                                 13 Μεικτή μάζα (kg)
                                                                                                 14. Καθαρή μάζα (kg)
                                                                                                 15 Συμπληρωματικές μονάδες
                                                                                                 16. Αξία cif στα σύνορα ΕΚ. σε
                                                                                                     Ecu
 17. Συμπληρωματικές ενδείξεις
 18. Πιστοποίηση από τον αιτούντα:
     ο υπογεγραμμένος βεβαιώνω ότι οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην παρούσα αίτηση είναι ακριβείς και παρέχονται καλή τη
 19. Θεώρηση της αρμόδιας αρχής                                               Τόπος και ημερομηνία
                                        Ημερομηνία:
     Υπογραφή                           Σφραγίδα
                                                                               (Υπογραφή)                             (Σφραγίδα)
 ---pagebreak---    ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ                                            ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗΣ                                  t/Y c
   1. Αιτών (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα)               2. Αριθμός καταχώρησης
Ι
ο
   3. Αποστολέας (ονοματεπώνυμο, διεύθυνση, χώρα)                 4. Αρμόδια εκδούσα αρχή (επωνυμία και διεύθυνση)
•ο
ο.
ο
   5. Διασαφηστής (ονοματεπώνυμο και διεύθυνση)                   6. Λήξη ισχύος
ο
>·
ρ                                                                 7. Χώρα καταγωγής                 8. Χώρα προέλευσης
<
   9. Τόπος και ημερομηνία που προβλέπονται για την εισαγωγή       10. Κανονισμός (ΕΚ) που θέσπισε την επιτήρηση
   11. Περιγραφή των εμπορευμάτων, σήματα και αριθμοί. Πλήθος και φύση των       12. Κωδικός των εμπορευμάτων ΣΟ
        δεμάτων
                                                                                                    13. Μεικτή μάζα (kg)
                                                                                                    14. Καθαρή μάζα (kg)
                                                                                                    15. Συμπληρωματικές μονάδες
                                                                                                    16. Αξία cif στα σύνορα ΕΚ, σε
                                                                                                        Ecu
    17. Συμπληρωματικές ενδείξεις
    18. Πιστοποίηση από τον αιτούντα:
        ο υπογεγραμμένος βεβαιώνω ότι οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην παρούσα αίτηση είναι ακριβείς και παρέχονται καλή τη
    19. Θεώρηση της αρμόδιας αρχής                                               Τόπος και ημερομηνία
                                           Ημερομηνία:
        Υπογραφή                           Σφραγίδα
                                                                                  (Υπογραφή)                             (Σφραγίδα)
 ---pagebreak---        Ί>/">
Εμπορική άμυνα:
  Το νέο μέσο
 ---pagebreak---                              ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Η παρούσα πρόταση τροποποιεί τον κανονισμό 2641/84 για την ενίσχυση της
κοινής εμπορικής πολιτικής, ιδίως στον τομέα της άμυνας κατά των αθέμιτων
εμπορικών πρακτικών. Τό Συμβούλιο έχει ήδη τροποποιήσει τον εν λόγω
κανονισμό (με τον κανονισμό 522/94), προκειμένου να ενισχύσει τη σχέση
μεταξύ του συγκεκριμένου μέσου εμπορικής άμυνας και του βελτιωμένου
μηχανισμού επίλυσης διαφορών του ΠΟΕ. Ο σκοπός αυτός έχει επιτευχθεί σε
ό,τι αφορά τη διαδικασία· η προσφυγή στον κανονισμό 2641/84 (όπως έχει ήδη
τροποποιηθεί) θα παρέχει τη δυνατότητα στους κοινοτικούς κλάδους παραγωγής
και στα κράτη μέλη να ενεργοποιούν τα όργανα της Κοινότητας (Επιτροπή και
Συμβούλιο) προκειμένου για διαδικασίες επίλυσης διαφορών στο πλαίσιο του
ΠΟΕ, με όλες τις αναγκαίες εγγυήσεις διαφάνειας και δίκαιης κρίσης των
υποθέσεων και υπό τον έλεγχο του Δικαστηρίου.
Η παρούσα νέα πρόταση αποσκοπεί στην περαιτέρω προώθηση της παραπάνω
διαδικασίας, μέσω της προσαρμογής του μέσου, ώστε αυτό να ανταποκρίνεται
καλύτερα στα νέα χαρακτηριστικά του μηχανισμού επίλυσης διαφορών του ΠΟΕ,
στα οποία συμπεριλαμβάνεται, μεταξύ άλλων, η εφαρμογή του στη γενική
συμφωνία για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών (GATS)* και στη
συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου
(συμφωνία για τα TRIP). Ειδικότερα, οι προτεινόμενες τροποποιήσεις
αποσκοπούν στη ρύθμιση προβλημάτων που απορρέουν από αθέμιτες εμπορικές
πρακτικές εκ μέρους τρίτων χωρών εις βάρος των κοινοτικών εξαγωγέων σε
ξένες αγορές. Στη συνέχεια εξηγείται εν συντομία το σκεπτικό στο οποίο
στηρίζονται οι προτεινόμενες αλλαγές, και παρατίθεται πίνακας στον οποίον
συνοψίζονται οι δυνατότητες δράσης που προβλέπεται να υπάρχουν βάσει του
προτεινόμενου κανονισμού σε περίπτωση που αυτός εκδοθεί.
Δεν προτείνεται ουδεμία τροποποίηση των διαδικασιών λήψης αποφάσεων οι
οποίες έχουν προκύψει από τις τροποποιήσεις που εγκρίθηκαν ήδη κατά το
1994, πέραν της αναδιάταξης των συναφών διατάξεων σε πιο λογική σειρά.
Επομένως, η παρούσα πρόταση δεν πρόκειται να σημάνει οιαδήποτε τροποποίηση
του ρόλου που αντιστοιχεί σε καθένα από τα εμπλεκόμενα όργανα της
Κοινότητας (Επιτροπή και Συμβούλιο), ούτε της πλειοψηφίας που απαιτείται
για την έκδοση εκ μέρους του Συμβουλίου των αποφάσεων επί των σχετικών
θεμάτων.
1.  Ο κανονισμός 2641/84 στηρίζεται προς το παρόν στην πρόβλεψη δύο
    διαφορετικών περιπτώσεων κίνησης της διαδικασίας· βάσει της πρώτης, ο
    οικείος κοινοτικός κλάδος παραγωγής έχει το δικαίωμα να καταγγείλει
    τυχόν ξένες "αθέμιτες πρακτικές", εφόσον υφίσταται σημαντική ζημία·
    βάσει της δεύτερης, τα κράτη μέλη έχουν το δικαίωμα να ζητήσουν από την
    Κοινότητα να ενεργήσει σε όλες τις περιπτώσεις κατά τις οποίες η
    Κοινότητα χαίρει δικαιωμάτων βάσει των διεθνών κανόνων (στις εν λόγω
    περιπτώσεις συμπεριλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, οι αθέμιτες εμπορικές
    πρακτικές).                                      ,
2.  Η δεύτερη περίπτωση κίνησης της διαδικασίας (δηλαδή η έγερση θέματος
    από ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, που επικαλούνται την προάσπιση των
    διεθνών   δικαιωμάτων   της    Κοινότητας)   αξιολογείται   σήμερα   ως
    ικανοποιητική, μετά τις τροποποιήσεις του 1994. Το ενδεχόμενο τυχόν
    Ειδικότερα, η περίπτωση των "φορέων παροχής υπηρεσιών" έχει ενταχθεί
    στην έννοια του "κοινοτικού κλάδου παραγωγής", ούτως ώστε να
    λαμβάνονται υπόψη οι νέοι κανόνες της GATS.
 ---pagebreak---    περαιτέρω αλλαγών θα πρέπει να εξετασθεί μόνο αφού θα έχει δοκιμαστεί
   στην πράξη η αποτελεσματικότητα της διαδικασίας αυτής (πράγμα το οποίο
   δεν πρόκειται να συμβεί παρά μόνο αφού τεθεί σε ισχύ ο ΠΟΕ). Το δεύτερο
   είδος διαδικασίας (καταγγελία "αθέμιτης πρακτικής" εκ μέρους ενός
   κοινοτικού κλάδου παραγωγής) εξακολουθεί, αντιθέτως, να χαρακτηρίζεται
   από σοβαρές αδυναμίες, ενώ οι αδυναμίες αυτές έχουν καταστεί
   εμφανέστερες λόγω του ανανεωμένου ενδιαφέροντος που πολλοί κλάδοι της
   ευρωπαϊκής βιομηχανίας επιδεικνύουν για τον ΠΟΕ και για τους νέους
   κανόνες.
3. Το πρώτο πρόβλημα αφορά τις έννοιες του "κοινοτικού κλάδου παραγωγής"
   και της "σημαντικής ζημίας". Οι έννοιες προήλθαν από υφιστάμενα μέσα
   εμπορικής άμυνας, και η χρήση τους εξακολουθεί να κρίνεται κατάλληλη σε
   σχέση με οιοδήποτε μέσο για την προστασία της εγχώριας αγοράς της
   Κοινότητας, παρόλο που είναι αυστηρότερες από τις υποχρεώσεις που
   απορρέουν για μας από τον ΠΟΕ και την GATT. Εντούτοις, οι περισσότεροι
   από τους κανόνες της GATT στηρίζονται στη διερεύνηση του κατά πόσον
   υπάρχουν "δυσμενείς συνέπειες για τις συναλλαγές", πράγμα το οποίο δεν
   συμπίπτει πάντα με την έννοια της "ζημίας"· σε γενικές γραμμές, η GATT
   κάνει χρήση της έννοιας της "εξουδετέρωσης ή αποδυνάμωσης" των
   ωφελειών, η οποία μπορεί ακόμη και να τεκμαίρεται (και το τεκμήριο αυτό
   είναι στην ουσία αμάχητο) σε περιπτώσεις παραβίασης των κανόνων της
   GATT. Ορισμένες συμφωνίες προχωρούν ακόμη περισσότερο: η νέα συμφωνία
   για τις επιδοτήσεις, παραδείγματος χάρη, προβλέπει ρητώς ότι η
   "σημαντική ζημία" είναι μόνο μία από τις τρεις δυνατές περιπτώσεις
   "δυσμενών συνεπειών για τις συναλλαγές", ενώ οι άλλες δύο είναι η
   περίπτωση της "εξουδετέρωσης ή αποδυνάμωσης", όπως αυτή προβλέπεται
   γενικά από την GATT, και της "σοβαρής ζημίας" για τα συμφέροντα μιας
   χώρας (πρβλ. το άρθρο 5 της νέας συμφωνίας για τις επιδοτήσεις).
4. Επιπλέον, αν εξετάσουμε την επίδραση ξένων συναλλακτικών πρακτικών για
   τις κοινοτικές εξαγωγές προς τρίτες χώρες (είτε προς τη χώρα που θέτει
   ή διατηρεί σε εφαρμογή τις επίμαχες πρακτικές, είτε προς κάποια άλλη
   χώρα), κατ' αντιδιαστολήν προς τις εισαγωγές στην Κοινότητα, σε
   ελάχιστες περιπτώσεις πρόκειται για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής στο
   σύνολο του (ή για σημαντικό τμήμα του). Και πάλι όμως, το γεγονός αυτό
   δεν καθιστά τις επίμαχες πρακτικές λιγότερο απαράδεκτες ή ακόμη και
   αθέμιτες. Επιπλέον, συχνά οι φραγμοί στο εμπόριο έχουν ως πρώτο και
   κύριο αποτέλεσμα την παρεμπόδιση της πραγματοποίησης συναλλαγών (μέσω
   της αποθάρρυνσης δυνητικών εξαγωγέων), ακόμη και πριν σημειωθεί
   στρέβλωση του εμπορίου.
5. Υπό τις συνθήκες αυτές, θα ήταν σκόπιμο να προστεθεί μια τρίτη
   περίπτωση κίνησης διαδικασίας, βάσει της οποίας οι κοινοτικοί εξαγωγείς
   θα μπορούν να ζητήσουν από την Κοινότητα να λάβει μέτρα εναντίον
   απαράδεκτων ή αθέμιτων ξένων συναλλακτικών πρακτικών οι οποίες τους
   θίγουν στις αγορές τρίτων χωρών, διατηρουμένων στο ακέραιο των
   υφιστάμενων περιπτώσεων κίνησης της διαδικασίας (η πρώτη, παρά τις
   σοβαρές της ελλείψεις, θα μπορούσε να εξακολουθήσει να παρουσιάζει
   χρησιμότητα για τους κοινοτικούς κλάδους παραγωγής προκειμένου για την
   εγχώρια αγορά της Κοινότητας· η δεύτερη περίπτωση περιλαμβάνει, φυσικά,
   το γενικό "δικαίωμα προσφυγής" των κρατών μελών).
6. Στόχος   της  όλης   διαδικασίας   δεν  είναι να     δημιουργηθεί  ένας
   ευχερέστερος, αλλά ένας διαφορετικός τρόπος εφαρμογής του μέσου, ο
   οποίος να εξυπηρετεί καλύτερα τη στρατηγική ανοίγματος των αγορών προς
   όφελος των εξαγωγέων μας. Κατά συνέπεια, το ζητούμενο δεν είναι η
   μεταβολή προς το ελαστικότερο των προϋποθέσεων που διέπουν το δικαίωμα
   υποβολής καταγγελίας και το θέμα των συνεπειών που προκαλούνται στις
   συναλλαγές, αλλά η προσαρμογή τους, ώστε να καταστούν ένα μέσο για το
   άνοιγμα των αγορών τρίτων χωρών (και όχι απλώς άλλο ένα μέσο για την
   υπεράσπιση της κοινοτικής αγοράς, πράγμα το οποίο δεν κρίνεται σκόπιμο
   στη συγκεκριμένη περίπτωση).
 ---pagebreak--- 7. Με τον τρόπο αυτό, οι "κοινοτικές επιχειρήσεις", ακόμη και ατομικά, θα
   έχουν   το   δικαίωμα  να   υποβάλλουν καταγγελία στο πλαίσιο       της
   προαναφερθείσας τρίτης περίπτωσης κίνησης της διαδικασίας, αλλά
   παράλληλα θα είναι υποχρεωμένες να αποδείξουν ότι η λήψη μέτρων εκ
   μέρους της Κοινότητας επιβάλλεται για λόγους που δεν περιορίζονται στο
   απλό πλεονέκτημα το οποίο θα ήταν δυνατό να προσπορίσει στην
   καταγγέλλουσα εταιρεία ή εταιρείες τυχόν λήψη μέτρων από την Κοινότητα
   σε διεθνές επίπεδο.
8. Επιπλέον,   η   έννοια  της    "σημαντικής  ζημίας"   θα  μπορούσε   να
   αντικατασταθεί (σε ό,τι αφορά τις κοινοτικές εξαγωγές) από μία άλλη
   έννοια, η οποία χαρακτηρίζεται επίσης από εγγενείς περιορισμούς, πράγμα
   που σημαίνει     ότι δεν    θα αρκεί οποιαδήποτε συνέπεια για να
   δικαιολογείται η παρέμβαση της Κοινότητας. Η λύση που προτείνεται εδώ
   είναι η καθιέρωση της έννοιας των "δυσμενών συνεπειών για τις
   συναλλαγές", η οποία συνδέεται στενά με τον τρόπο με τον οποίον οι
   συνέπειες αυτές έχουν ορισθεί (ή πρόκειται να ορισθούν) στο πλαίσιο του
   ΠΟΕ (δηλαδή ακόμη και μέσω υποθέσεων επίλυσης διαφορών), ούτως ώστε να
   παρασχεθούν επαρκείς εγγυήσεις έναντι προσφυγών χωρίς ικανή θεμελίωση.
   Επίσης έχει προστεθεί η προϋπόθεση του "σημαντικού αντίκτυπου",
   προκειμένου τα όργανα της Κοινότητας να είναι σε θέση να διακρίνουν και
   να μην ασχολούνται με αβάσιμες προσφυγές και να επικεντρώνουν το
   ενδιαφέρον τους σε προσφυγές που ωφελούν την Κοινότητα ή/και τα κράτη
   μέλη, πέραν των πλεονεκτημάτων που θα μπορούσαν να προσπορίσουν στον
   καταγγέλλοντα.
9. Το σκεπτικό που αναλύεται στα ανωτέρω σημεία 6 έως 8, καθώς και η
   παραδοσιακή και καλά θεμελιωμένη θέση της Κοινότητας ότι το άνοιγμα των
   αγορών και η απελευθέρωση των συναλλαγών είναι σκόπιμο να επιδιωχθούν
   στο πλαίσιο του πολυμερούς συστήματος εμπορίου (όπως επίσης η ανάγκη
   διαφοροποίησης του συγκεκριμένου μέσου, από την άποψη της διεθνούς
   νομιμότητας,   έναντι της αμερικανικής νομοθετικής διάταξης        301)
   συνηγορούν σαφώς υπέρ της περαιτέρω ενίσχυσης της διασύνδεσης μεταξύ,
   αφενός, του συγκεκριμένου μέσου εμπορικής πολιτικής και, αφετέρου, των
   κανόνων εμπορίου και των διαδικασιών επίλυσης διαφορών που ισχύουν σε
   διεθνές επίπεδο (και κατά βάση στο πλαίσιο του ΠΟΕ).
 ---pagebreak---                                                                                                     22 Σεπτεμβρίου 1994
                                                            ΠΙΝΑΚΑΣ
                  Ενέργειες που προβλέπονται βάσει του προτεινόμενου κανονισμού για τις εμπορικές πρακτικές
                          Καταγγέλλων        Καταγγελλόμενες πρακτικές    Αποδεικτέες συνέπειες     Αγορά στην οποία
                                                                                                    εκδηλώνονται οι συνέπειες
1η περίπτωση κίνη-   Κοινοτικός κλάδος πα-   αθέμιτες πρακτικές           σημαντική ζημία          αγορά της Κοινότητας ή
σης της διαδικασίας  ραγωγής (ή σημαντικό    (συμπεριλαμβάνονται οι πα-                            τρίτης χώρας
(καταγγελία βάσει    τμήμα του) συμπεριλαμ-  βιάσεις κανόνων της GATT
του άρθρου 3)        βάνει πλέον τους φορείς και του ΠΟΕ)
                     παροχής υπηρεσιών,
                     επιπλέον των παραγωγών
                     αγαθών
2η περίπτωση κίνη­      Κράτη μέλη           άσκηση των διεθνών δικαιω- μόνο εκείνες που απαιτου- αγορά της Κοινότητας ή
σης της διαδικασίας                          μάτων της Κοινότητας       νται για το ζητούμενο μέ- τρίτης χώρας
(προσφυγή βάσει του                          (συμπερι λαμβανομένης κάθε τρο (π.χ. εξουδετέρωση ή
άρθρου 4)                                    εμπορικής πρακτικής τρίτης αποδυνάμωση ή άλλες δυσμε-
                                             χώρας)                     νείς συνέπειες στο εμπόριο
                                                                        στις περιπτώσεις "μη παρα­
                                                                        βίασης" βάσει της GATT)
3η περίπτωση κίνη­   Κοινοτικές επιχειρήσεις κάθε εμπορική πρακτική     δυσμενείς συνέπειες για    αγορά τρίτης χώρας
σης της διαδικασίας  (συμπεριλαμβάνεται κατά τρίτης χώρας               τις συναλλαγές (όπως αυτές (συμπεριλαμβανομένης της
(καταγγελία βάσει    μείζονα λόγο ο κοινοτι­                            ορίζονται βάσει των διε­   αγοράς της χώρας που
του άρθρου 3α)       κός κλάδος παραγωγής                               θνών κανόνων των οποίων    θέτει ή διατηρεί σε
                     στο σύνολο του) είτε                               ζητείται η εφαρμογή· υπό   εφαρμογή την καταγγελ­
                     παράγουν αγαθά είτε πα­                            το καθεστώς της GATT και   λόμενη πρακτική)
                     ρέχουν υπηρεσίες                                   του ΠΟΕ, καλύπτονται τόσο
                                                                        οι περιπτώσεις "παραβίασης"
                                                                        όσο και "μη παραβίασης")
                                                                        συμπεριλαμβάνεται ως προϋ­
                                                                        πόθεση ο "σημαντικός αντί­
                                                                        κτυπος" στην Κοινότητα
 ---pagebreak---                                               •yo
                       Ανάλυση των αλλαγών κατ' άρθρο
'Αρθρο 1: Στόχοι
Έχει καθιερωθεί η έννοια των "δυσμενών συνεπειών για τις συναλλαγές", οι
οποίες ενδεχομένως απορρέουν από κάποια εμπορική πρακτική, παράλληλα με τις
έννοιες της "ζημίας", που προκαλείται από μια αθέμιτη εμπορική πρακτική,
και της "άσκησης των δικαιωμάτων της Κοινότητας". Ο ορισμός της έννοιας
"δυσμενείς συνέπειες για τις συναλλαγές δίδεται στη συνέχεια, στο άρθρο 2.
Άρθρο 2: Ορισμοί
1.  Η έννοια των "φορέων παροχής υπηρεσιών" έχει πλέον ενταχθεί στον όρο
    "κοινοτικός κλάδος παραγωγής", για να ληφθούν υπόψη οι νέοι κανόνες της
    GATS.
2.  Ο όρος    "περιφερειακή ζημία" (παράγραφος 4 στοιχείο        (β))    έχει
    αποδυναμωθεί και αφορά πλέον μόνο την περίπτωση των εισαγωγών σε μια
    περιφέρεια της Κοινότητας, διότι, πέρα από το γεγονός ότι η περίπτωση
    πρόκλησης ζημίας σε "περιφερειακό εξαγωγικό κλάδο" είναι τουλάχιστον
    σπάνια, η περίπτωση αυτή πρόκειται ούτως ή άλλως να καλύπτεται από τη
    νέα περίπτωση κίνησης της διαδικασίας.
3.  Η έννοια των "δυσμενών συνεπειών για τις συναλλαγές" ορίζεται στην
    παράγραφο 5 και συνδέεται στενά με το "δικαίωμα προσφυγής" βάσει του
    διεθνούς εμπορικού δικαίου (επομένως βασικά του ΠΟΕ) προκειμένου για
    συναλλαγές με αντικείμενο αγαθά ή/και υπηρεσίες. Το γεγονός ότι οι
    συνέπειες τις οποίες αφορά η καταγγελία πρέπει να ανταποκρίνονται σε
    ορισμένες προϋποθέσεις βάσει διεθνών κανόνων προσφέρει          επαρκείς
    εγγυήσεις έναντι προσφυγών χωρίς επαρκή θεμελίωση και συνεπάγεται
    επομένως τη διεύρυνση του δικαιώματος καταγγελίας, ώστε να καλύπτει
    τόσο   περιπτώσεις   "παραβίασης"   ("αθέμιτων πρακτικών"),    όσο   και
    περιπτώσεις "μη παραβίασης" (δηλαδή εμπορικών πρακτικών που δεν είναι
    "αθέμιτες", αλλά οι οποίες είναι παρόλα αυτά δυνατό, εξαιτίας των
    επιπτώσεων   τους   για  τις συναλλαγές, να προσβληθούν       μέσω   της
    διαδικασίας επίλυσης διαφορών της GATT και του ΠΟΕ· ένα τυπικό
    παράδειγμα είναι οι εγχώριες επιδοτήσεις).
    Η έννοια περιλαμβάνει επίσης ως προϋπόθεση την ύπαρξη "σημαντικού
    αντίκτυπου", προκειμένου τα όργανα της Κοινότητας να είναι σε θέση να
    διακρίνουν και να μην ασχολούνται με αβάσιμες προσφυγές και να
    επικεντρώνουν το ενδιαφέρον τους σε προσφυγές που ωφελούν την Κοινότητα
    ή/και τα κράτη μέλη, πέραν των πλεονεκτημάτων που θα μπορούσαν να
    προσπορίσουν στον καταγγέλλοντα.
4.  Στην παράγραφο 6 εισάγεται η έννοια των "κοινοτικών επιχειρήσεων", οι
    οποίες   έχουν το δικαίωμα να υποβάλλουν καταγγελία βάσει της
    προαναφερθείσας τρίτης περίπτωσης κίνησης της διαδικασίας σε περίπτωση
    που έχουν υποστεί "δυσμενείς συνέπειες για τις συναλλαγές". Η διατύπωση
    της διάταξης αυτής ως έχει σήμερα είναι πιθανό να χρειασθεί να
    επανεξετασθεί σε συνεργασία με τη Νομική Υπηρεσία, για να διασφαλισθεί
    ότι συμβαδίζει με την ίδια έννοια, όπως αυτή χρησιμοποιείται σε άλλους
    τομείς του κοινοτικού δικαίου.
 ---pagebreak---                                           <"Ί
                                              2
Άρθρο 3; Καταγγελία
Το άρθρο αυτό    έχει στην πραγματικότητα κατατμηθεί σε τρεις     ξεχωριστές
διατάξεις :
    Το άρθρο 3 επιβεβαιώνει το δικαίωμα ενός κοινοτικού κλάδου παραγωγής να
    υποβάλλει καταγγελία εναντίον αθέμιτων πρακτικών εξαιτίας των οποίων
    έχει υποστεί σημαντική ζημία (πρώτη περίπτωση προσφυγής).
    Το άρθρο 3α καθιερώνει το δικαίωμα κοινοτικών επιχειρήσεων να
    υποβάλλουν καταγγελία σε περίπτωση που έχουν υποστεί δυσμενείς για τις
    συναλλαγές συνέπειες στις δύο περιπτώσεις που μνημονεύονται παραπάνω
    (τρίτη περίπτωση προσφυγής).
-   Στο άρθρο 3β θεσπίζονται οι διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται
    όταν μία τέτοια καταγγελία του ενός ή του άλλου είδους υποβάλλεται στην
    Επιτροπή. Η διάταξη σχετικά με την προθεσμία για τη λήψη απόφασης περί
    κίνησης ή μη εξεταστικής διαδικασίας έχει μετακινηθεί στο σημείο αυτό
    (από το τέλος του άρθρου 6) και τροποποιηθεί, κατά τρόπον ώστε η
    προθεσμία να συντομεύεται σε 45 ημέρες στο σύνολο των περιπτώσεων,
    εκτός αν ο ίδιος ο καταγγέλλων προτιμά να προσκομίσει περισσότερα
    στοιχεία προς επίρρωση της καταγγελίας, παρά να διακινδυνεύσει την
    έκδοση αρνητικής απόφασης.
Άρθρο 4: Προσφυγή κράτους μέλους
1.  Το άρθρο αυτό διατηρεί το γενικό δικαίωμα καταγγελίας των κρατών μελών
    υπό    οιεσδήποτε   συνθήκες   ("δεύτερη    περίπτωση  προσφυγής")   και
    διευκρινίζει ότι περιλαμβάνει την περίπτωση των "δυσμενών συνεπειών για
    τ ις συναλλαγέ ς".
2.  Ακόμη διευκρινίζει ότι τα κράτη μέλη οφείλουν απλώς να προσκομίζουν
    "επαρκείς" αποδείξεις (δεδομένου ότι πρόκειται για τη φάση προ της
    κίνησης διαδικασίας), καθώς και ότι τα προσκομιζόμενα αποδεικτικά
    στοιχεία πρέπει να αναφέρονται στο σύνολο των στοιχείων της
    καταγγελίας, δηλαδή στην εμπορική πρακτική την οποία αφορά η καταγγελία
     (είτε είναι αθέμιτη, είτε όχι) και στις τυχόν επακόλουθες συνέπειες τις
    οποίες είναι ενδεχομένως ανάγκη να επικαλεσθεί κανείς για την κίνηση
    διαδικασιών σε διεθνές επίπεδο, π.χ. κατά τις διαδικασίες επίλυσης
    διαφορών στο πλαίσιο του ΠΟΕ.
3.  Τέλος, έχει προστεθεί διάταξη με την οποία καθιερώνεται πάγια προθεσμία
    45 ημερών (κατά τα πρότυπα της προθεσμίας που ισχύει για τις
    καταγγελίες εκ μέρους του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και των
    κοινοτικών επιχειρήσεων), ώστε να διασφαλίζεται για τα κράτη μέλη ότι
    οι αιτήσεις τους θα εξετάζονται χωρίς καθυστέρηση.
 Άρθρο 5: Διαδικασία διαβουλεύσεων (αμετάβλητο)
Άρθρο 6: Κοινοτική εξεταστική διαδικασία
Η παράγραφος 8 έχει απαλειφθεί, και έχουν παρεμβληθεί διατάξεις με ανάλογο
περιεχόμενο στα άρθρα 3β και 4.
 ---pagebreak--- "Αρθρο 7: Εμπιστευτική μεταχείριση (αμετάβλητο)
Άρθρο 8: Απόδειξη
1.  Οι υφιστάμενες διατάξεις του άρθρου έχουν         τροποποιηθεί,  για  να
    ευθυγραμμισθούν με τις προεκτεθείσες αλλαγές.
2.  Αποσαφηνίζεται περαιτέρω η έννοια του όρου "δυσμενείς συνέπειες για τις
    συναλλαγές", από την άποψη του οικονομικού αντίκτυπου μίας ξένης
    εμπορικής πρακτικής (στην παράγραφο 4 ) .
3.. Επίσης αποσαφηνίζεται περαιτέρω η σχέση μεταξύ των δυσμενών συνεπειών
    για τις συναλλαγές και του τυχόν δικαιώματος λήψης μέτρων που ισχύει
    στο πλαίσιο της GATT και του ΠΟΕ, σε ό,τι αφορά τα αποδεικτικά στοιχεία
    που πρέπει να προσκομίζουν οι ενδιαφερόμενοι και να εξετάζει η Επιτροπή
    (στην παράγραφο 5 ) . Ειδικότερα, σκοπός της εν λόγω διάταξης είναι να
    διασφαλισθεί ότι, όταν για την άσκηση προσφυγής σε διεθνές επίπεδο δεν
    είναι απαραίτητη η απόδειξη της ύπαρξης δυσμενών συνεπειών για τις
    συναλλαγές (π.χ. στις υποθέσεις "παραβίασης" στην GATT και τον ΠΟΕ,
    στις οποίες οι συνέπειες αυτές τεκμαίρονται, σύμφωνα με την πάγια
    "νομολογία" της GATT), η Επιτροπή δύναται να συνεκτιμά το γεγονός αυτό
    κατά την αξιολόγηση του αποδεικτικού υλικού, είτε στο στάδιο της
    καταγγελίας/προσφυγής, είτε στο στάδιο της έρευνας.
4.  Ο μη εξαντλητικός χαρακτήρας των τυχόν αναφερόμενων στα αποδεικτικά
    στοιχεία προϋποθέσεων που απαριθμούνται στο εν λόγω άρθρο έχει
    αποσαφηνισθεί περαιτέρω (στην παράγραφο 6 ) . Η μέθοδος που ακολουθείται
    προέρχεται από τις διατάξεις περί ζημίας που ισχύουν στους τομείς του
    αντιντάμπινγκ και των αντισταθμιστικών δασμών          (τόσο βάσει των
    υφιστάμενων κωδίκων, όσο και βάσει των νέων συμφωνιών).
5.  ο τίτλος έχει τροποποιηθεί, για να αντανακλά τα προεκτεθέντα.
Άρθρο 9: Περάτωση, της διαδικασίας
1.  Η παράγραφος 2(α) έχει τροποποιηθεί κατά τρόπον ώστε να καθίσταται
    σαφές ότι η συγκεκριμένη περίπτωση περάτωσης της διαδικασίας δεν
    προϋποθέτει τη λήψη μέτρων εκ μέρους της Κοινότητας. Η αναφορά στο
    άρθρο 11 οδηγούσε σε παρανόηση, δεδομένου ότι στην πραγματικότητα το
    άρθρο 11 προέβλεπε την εφαρμογή του άρθρου 12 για τις αποφάσεις που
    λαμβάνονται δυνάμει του άρθρου 9 παράγραφος 2(α).
2.  Η τροποποίηση της παραγράφου 2(γ) έχει γίνει απλά και μόνο για λόγους
    ύφους.
Άρθρο 10: θέσπιση μέτρων εμπορικής πολιτικής
1.  Έ χ ε ι συμπεριληφθεί αναφορά    στην    "τρίτη περίπτωση   κίνησης  της
    διαδικασίας" (παράγραφος 1 ) .
2.  Έχει καταστεί σαφέστερη (στην παράγραφο 2) η σχέση μεταξύ των μέτρων
    που η Επιτροπή θα εισηγηθεί ενδεχομένως στο Συμβούλιο (εάν παραστεί
    ανάγκη) και εκείνων που είναι δυνατό να επιτραπούν από το 'Οργανο
    Επίλυσης Διαφορών ("ΟΕΔ") του ΠΟΕ σε περιπτώσεις μη υλοποίησης της
    εισήγησης της ειδικής ομάδας εμπειρογνωμόνων.
 ---pagebreak---                                                  12^
Άρθρο 11: Διαδικασίες λήψης αποφάσεων
ΤΟ κείμενο του άρθρου αυτού είναι αυτό που έχει προκύψει από τον κανονισμό
522/94· οι αλλαγές που προτείνονται εδώ αποσκοπούν στο να καταστήσουν
σαφέστερη τη διατύπωση και όχι να μεταβάλουν την ουσία των τροποποιήσεων
που εισήχθησαν το 1994. Για τον ίδιο λόγο έχει επίσης τροποποιηθεί ο τίτλος
του άρθρου.
Άρθρο 12: Διαδικασία στο πλαίσιο της επιτροπής
Έχει συμπεριληφθεί ένας τίτλος για τις περιπτώσεις παραπομπής           στο
συγκεκριμένο άρθρο. (Το ίδιο έχει γίνει για τα άρθρα 13 και 14).
Άρθρο 13: Γενικές διατάξεις
Εκτός από την προσθήκη ενός τίτλου, έχει προστεθεί μία διάταξη για την
κατάργηση του αρχικού κανονισμού 2641/84 και του τροποποιητικού του
κανονισμού του 1994 (δηλαδή του 522/94) και για την πλήρη αντικατάσταση
τους από τον παρόντα νέο κανονισμό.
Άρθρο 14: Έναρξη ισχύος
Η ρύθμιση που έχει προκριθεί εδώ έχει προταθεί από τη Νομική Υπηρεσία για
όλα τα επιμέρους στοιχεία της δέσμης κειμένων για την υλοποίηση των
αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης.
 ---pagebreak---                                                  ^2^
                                   Πρόταση            ty            /0%3? ( * c c )
                  κανονισμού (ΕΚ) αριθ. ( ) του Συμβουλίου
    για την ενίσχυση της κοινής εμπορικής πολιτικής, ιδίως στον τομέα της
  άμυνας κατά των αθέμιτων εμπορικών πρακτικών και των δυσμενών συνεπειών
   για τις συναλλαγές τις οποίες υφίστανται κοινοτικές επιχειρήσεις, όπως
   επίσης στον τομέα της άσκησης των δικαιωμάτων της Κοινότητας βάσει των
                          διεθνών εμπορικών κανόνων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ;
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο
113,
τις ρυθμίσεις για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών, καθώς και τις
ρυθμίσεις που έχουν θεσπιστεί βάσει του άρθρου 235 της Συνθήκης και
εφαρμόζονται στα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών
προϊόντων, και ιδίως τις διατάξεις που επιτρέπουν παρέκκλιση από τη γενική
αρχή της αντικατάστασης όλων των ποσοτικών περιορισμών ή των μέτρων
ισοδυνάμου αποτελέσματος με τα μέτρα που προβλέπονται από τους κανονισμούς
αυτούς και μόνο,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας:
ότι η κοινή εμπορική πολιτική πρέπει να βασίζεται σε ενιαίες αρχές, ιδίως
όσον αφορά την εμπορική άμυνα·
ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. ( ) του Συμβουλίου για την άμυνα κατά των
εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. ( ) του Συμβουλίου για την
άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους
χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 518/94
του Συμβουλίου για το κοινό καθεστώς εισαγωγών και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ.
519/94 του Συμβουλίου για το κοινό καθεστώς εισαγωγών από ορισμένες τρίτες
χώρες αποτελούν σημαντικά στοιχεία του κοινοτικού συστήματος εμπορικής
άμυνας·
ότι τα παραπάνω κείμενα στηρίζονται σε κοινές έννοιες, και ειδικότερα στη
ζημία η οποία προκαλείται σε έναν κοινοτικό κλάδο παραγωγής, και ότι η
έννοια αυτή κρίνεται πρόσφορη για τις ανάγκες οποιουδήποτε μέσου που
αποβλέπει στη νόμιμη προστασία της εγχώριας αγοράς της Κοινότητας·
 ---pagebreak---                                                  ^2\
ότι με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2641/84 του Συμβουλίου έχουν τεθεί στη
διάθεση της Κοινότητας διαδικασίες με αντικείμενο:
        την αντιμετώπιση κάθε αθέμιτης εμπορικής πρακτικής, με σκοπό την
        εξάλειψη της ζημίας που προκύπτει·
    -   την εξασφάλιση της πλήρους άσκησης των δικαιωμάτων της Κοινότητας
        έναντι των εμπορικών πρακτικών τρίτων χωρών
ότι, μετά την ολοκλήρωση των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου
της Ουρουγουάης και την αναμενόμενη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού
Εμπορίου ("ΠΟΕ"), ο οποίος πρόκειται να θεσπίσει νέες, βελτιωμένες
διαδικασίες για την επίλυση των εμπορικών διαφορών μεταξύ των χωρών μελών
του ΠΟΕ, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 522/94 του Συμβουλίου κατέστησε σαφές ότι
οι διαδικασίες που προβλέπονται στον κανονισμό 2641/94            είναι οι
καταλληλότερες για τις περιπτώσεις κατά τις οποίες ο οικείος κλάδος
παραγωγής της Κοινότητας ή τα κράτη μέλη αποφασίζουν να ζητήσουν την κίνηση
διαδικασίας εκ μέρους της Κοινότητας στο πλαίσιο του μηχανισμού επίλυσης
διαφορών του ΠΟΕ, προκειμένου να αντιμετωπισθούν αθέμιτες εμπορικές
πρακτικές ή/και να εξασφαλισθεί η πλήρης άσκηση των δικαιωμάτων της
Κοινότητας (ανάλογα με την περίπτωση)·
ότι η εμπειρία από την εφαρμογή ταυ κανονισμού 2641/84 καταδεικνύει ότι οι
έννοιες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και της ζημίας κρίνονται
ανεπαρκείς, δεδομένου ότι δεν επιτρέπουν στην Κοινότητα, στα κράτη μέλη της
και στις κοινοτικές επιχειρήσεις να αντιδρούν σε εμπορικές πρακτικές
(αθέμιτες ή μη) τρίτων χωρών, όταν οι συνέπειες των εν λόγω πρακτικών
γίνονται αισθητές στην αγορά οιασδήποτε τρίτης χώρας μη μέλους της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας (η οποία είναι δυνατό να είναι η αγορά της χώρας που
θέτει ή διατηρεί σε εφαρμογή την επίμαχη πρακτική ή η αγορά κάποιας άλλης
χώρας)·
ότι η συμφωνία που προέκυψε από τον Γύρο της Ουρουγουάης και προβλέπει τη
σύσταση του ΠΟΕ ("Συμφωνία για τον ΠΟΕ") δεν βελτιώνει και αναπτύσσει απλώς
τους διεθνείς κανόνες για τις συναλλαγές με αντικείμενο αγαθά, αλλά
επιπλέον καθιερώνει μια γενική συμφωνία για τις συναλλαγές στον τομέα των
υπηρεσιών ("GATS"), καθώς επίσης μια συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής
ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου ("Συμφωνία για τα TRIP"), και ότι οι εν
λόγω συμφωνίες υπάγονται ομοίως στο πεδίο εφαρμογής του μηχανισμού επίλυσης
διαφορών του ΠΟΕ·
ότι για τους παραπάνω λόγους κρίνεται σκόπιμη η διατήρηση και βελτίωση των
διαδικασιών που έχουν θεσπιστεί με τον κανονισμό 2641/84, όπως αυτές έχουν
τροποποιηθεί με τον κανονισμό 522/94·
ότι εν προκειμένω είναι σκόπιμο να εξακολουθήσει να παρέχεται προστασία σε
σχέση με την εγχώρια αγορά της Κοινότητας προς έναν κοινοτικό κλάδο
παραγωγής, ο οποίος έχει υποστεί σημαντική ζημία εξαιτίας αθέμιτων
εμπορικών πρακτικών·
 ---pagebreak---                                                   ^2(o
ότ ι ενδε ίκνυται παρόλα αυτά να δ ιευκρινισθε ί ότ ι ένας κοινοτικός κλάδος
παραγωγής είναι επίσης δυνατό να απαρτίζεται από φορείς παροχής υπηρεσιών,
όπως ισχύει και για τους παραγωγούς αγαθών
ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξακολουθήσουν να έχουν πρόσβαση στις εν
λόγω διαδικασίες αναφορικά με όλα τα θέματα που άπτονται της εμπορικής
πολιτικής και των εμπορικών πρακτικών (αθέμιτων ή μη) τρίτων χωρών,
προκειμένου να εξασφαλίζεται η πλήρης άσκηση των δικαιωμάτων της
Κοινότητας·
ότι είναι ευκταίο να παρασχεθούν στην Κοινότητα τα μέσα που θα της
επιτρέψουν να λειτουργήσει αποτελεσματικά προς την κατεύθυνση της περαιτέρω
απελευθέρωσης των συναλλαγών μέσω της εφαρμογής των διεθνών εμπορικών
κανόνων, και ειδικότερα εκείνων που προβλέπονται στα παραρτήματα της
συμφωνίας για τον ΠΟΕ·
ότι, για τον σκοπό αυτό, είναι σκόπιμο να παρασχεθούν στις κοινοτικές
επιχειρήσεις τα μέσα, για να μπορούν να αντιδρούν εναντίον εμπορικών
πρακτικών που τις εμποδίζουν (είτε πλήρως, είτε εν μέρει) να συναλλάσσονται
με χώρες εκτός Κοινότητας, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω πρακτικές
συνεπάγονται τη γέννηση του δικαιώματος λήψης μέτρων της Κοινότητας βάσει
των εφαρμοστέων διεθνών εμπορικών κανόνων
ότι κατά συνέπεια κρίνεται ενδεδειγμένη      η   περαιτέρω  τροποποίηση  του
κανονισμού 2641/84 με βάση τα προεκτεθέντα·
ότι είναι επίσης σκόπιμο να επιβεβαιωθεί ότι η Κοινότητα οφείλει να ενεργεί
κατά τρόπο που να συνάδει με τις διεθνείς της υποχρεώσεις και, σε περίπτωση
που οι υποχρεώσεις αυτές απορρέουν από συμφωνίες, να διαφυλάττει την
 ισορροπία μεταξύ δικαιωμάτων και υποχρεώσεων, την οποία επιδιώκουν να
δημιουργήσουν οι εν λόγω συμφωνίες·
ότι είναι επίσης σκόπιμο να επιβεβαιωθεί ότι  κάθε μέτρο που λαμβάνεται στο
πλαίσιο των εν λόγω διαδικασιών θα πρέπει     ομοίως να συμβαδίζει με τις
διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας, καθώς    επίσης να μη θίγει την ισχύ
άλλων μέτρων, σε περιπτώσεις μη καλυπτόμενες  από τον παρόντα κανονισμό, τα
οποία ενδέχεται να θεσπίζονται απευθείας      δυνάμει του άρθρου 113 της
Συνθήκης·
ότι θα πρέπει να επιβεβαιωθεί ότι, για τους σκοπούς της εφαρμογής του
παρόντος κανονισμού, είναι σκόπιμο να υπάρχει στενή συνεργασία μεταξύ των
κρατών μελών και της Επιτροπής, ειδικότερα μέσω διαβουλεύσεων στο πλαίσιο
της συμβουλευτικής επιτροπής, καθώς και μέσω της ενημέρωσης της επιτροπής
της οποίας η σύσταση προβλέπεται από το άρθρο 113 της Συνθήκης·
ότι είναι επίσης σκόπιμο να επιβεβαιωθούν οι διαδικαστικές ρυθμίσεις που
πρέπει να ακολουθούνται κατά την προβλεπόμενη από τον παρόντα κανονισμό
εξεταστική διαδικασία, ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά τα δικαιώματα και τις
υποχρεώσεις των κοινοτικών αρχών και των εμπλεκομένων ενδιαφερομένων
πλευρών, καθώς και τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες οι ενδιαφερόμενοι είναι
δυνατό να αποκτούν πρόσβαση στο πληροφοριακό υλικό και να ζητούν να
ενημερώνονται για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και για το σκεπτικό, τα
οποία έχουν προκύψει από την εξεταστική διαδικασία·
                                     10
 ---pagebreak--- ότι όταν ενεργεί βάσει του παρόντος κανονισμού η Κοινότητα οφείλει να
συνεκτιμά την ανάγκη για ταχεία και αποτελεσματική λήψη μέτρων, μέσω της
εφαρμογής των διαδικασιών λήψης αποφάσεων που προβλέπονται στον παρόντα
κανονισμό,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                  Άρθρο 1
                                   Στόχοι
Ο παρών κανονισμός έχει ως αντικείμενο τη θέσπιση διαδικασιών στον τομέα
της εμπορικής πολιτικής, οι οποίες, με την επιφύλαξη της συμμόρφωσης προς
τις υφιστάμενες διεθνείς υποχρεώσεις και διαδικασίες, αποβλέπουν:
(α) στην αντιμετώπιση κάθε αθέμιτης εμπορικής     πρακτικής, με σκοπό την
    εξάλειψη της ζημίας που προκύπτει·
(β) την αντιμετώπιση κάθε εμπορικής πρακτικής (αθέμιτης ή μη), με σκοπό την
    εξάλειψη των δυσμενών για τις συναλλαγές συνεπειών που απορρέουν από
    αυτήν
(γ) την εξασφάλιση της πλήρους άσκησης των δικαιωμάτων      της   Κοινότητας
    έναντι των εμπορικών πρακτικών τρίτων χωρών.
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται ειδικότερα για την κίνηση και την επακόλουθη
διεξαγωγή και περάτωση των διεθνών διαδικασιών επίλυσης διαφορών στον τομέα
της κοινής εμπορικής πολιτικής.
                                  Άρθρο 2
                                  Ορισμο ί
1. Ως αθέμιτες εμπορικές πρακτικές, κατά την έννοια του παρόντος
κανονισμού, νοούνται όλες οι διεθνείς εμπορικές πρακτικές οι οποίες
ασκούνται από τρίτες χώρες και οι οποίες είναι ασυμβίβαστες με το διεθνές
δίκαιο ή με τους γενικώς παραδεδεγμένους κανόνες.
2. Ως δικαιώματα της Κοινότητας, κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού,
νοούνται τα διεθνή δικαιώματα στον τομέα του εμπορίου τα οποία η Κοινότητα
δύναται να επικαλεσθεί δυνάμει είτε του διεθνούς δικαίου, είτε των γενικώς
παραδεδεγμένων κανόνων.
                                     11
 ---pagebreak---                                          Λ2Χ
3. Ως ζημία, κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού, νοείται κάθε
σημαντική ζημία η οποία προκαλείται ή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σε
κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
4. Ο όρος "κοινοτικός κλάδος παραγωγής" σημαίνει το σύνολο των κοινοτικών
παραγωγών ή φορέων παροχής υπηρεσιών, αντιστοίχως:
    προϊόντων ή υπηρεσιών ίδιων ή ομοειδών προς το προϊόν ή την υπηρεσία
    που αποτελεί αντικείμενο αθέμιτων πρακτικών· ή
    προϊόντων ή υπηρεσιών άμεσα ανταγωνιστικών προς το εκάστοτε προϊόν ή
    υπηρεσία* ή
    οι οποίοι καταναλώνουν ή μεταποιούν το εκάστοτε προϊόν ή οι οποίοι
    καταναλώνουν ή χρησιμοποιούν την υπηρεσία που αποτελεί αντικείμενο
    αθέμιτων πρακτικών,
ή το σύνολο των παραγωγών ή φορέων παροχής υπηρεσιών των οποίων αθροιστικά
η παραγωγή αποτελεί μείζον τμήμα της συνολικής κοινοτικής παραγωγής των
εκάστοτε προϊόντων ή υπηρεσιών· ωστόσο:
(α) όταν οι παραγωγοί ή οι φορείς παροχής υπηρεσιών συνδέονται με τους
    εξαγωγείς ή τους εισαγωγείς ή όταν εισάγουν οι ίδιοι το προϊόν ή την
    υπηρεσία που υποτίθεται ότι αποτελεί αντικείμενο αθέμιτων πρακτικών, ο
    όρος "κοινοτικός κλάδος παραγωγής" είναι δυνατό να νοείται ως
    αναφερόμενος στους υπόλοιπους παραγωγούς ή φορείς παροχής υπηρεσιών·
(β) σε ειδικές περιπτώσεις, οι παραγωγοί ή οι φορείς παροχής υπηρεσιών μιας
    περιφέρειας της Κοινότητας είναι δυνατό να θεωρηθούν ως ο κοινοτικός
    κλάδος παραγωγής εφόσον η παραγωγή τους αθροιστικά αποτελεί μείζον
    τμήμα της παραγωγής του εκάστοτε προϊόντος ή υπηρεσίας στο κράτος μέλος
    ή στα κράτη μέλη στα οποία εκτείνεται η εν λόγω περιφέρεια, υπό την
    προϋπόθεση ότι, όταν η αθέμιτη πρακτική αφορά εισαγωγές στην Κοινότητα^
    η επίδραση τους έχει ως επίκεντρο το συγκεκριμένο κράτος μέλος ή κράτη
    μέλη.
5. Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού, ως δυσμενείς συνέπειες για τις
συναλλαγές νοούνται εκείνες οι οποίες:
-   γίνονται αισθητές, αναφορικά με δεδομένο προϊόν ή υπηρεσία, στην αγορά
    οιασδήποτε χώρας μη μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και
    θα μπορούσαν να αποτελέσουν τη βάση για τη λήψη μέτρων βάσει των
    εφαρμοστέων διεθνών κανόνων, είτε προκύπτουν από μία αθέμιτη εμπορική
    πρακτική, είτε εξ άλλου λόγου,
    και οι οποίες έχουν σημαντικό αντίκτυπο, πραγματικό ή δυνητικό, στην
    οικονομία της Κοινότητας ή μιας περιφέρειας της Κοινότητας ή σε έναν
    τομέα οικονομικής δραστηριότητας στην Κοινότητα.
Δυσμενείς συνέπειες για τις συναλλαγές υπάρχουν επίσης σε περιπτώσεις κατά
τις οποίες η ροή του εμπορίου, αναφορικά με δεδομένο προϊόν ή υπηρεσία,
αποτρέπεται, παρακωλύεται ή εκτρέπεται ως αποτέλεσμα οιασδήποτε εμπορικής
πρακτικής, καθώς επίσης σε περιπτώσεις κατά τις οποίες οιαδήποτε εμπορική
πρακτική έχει επιδράσει σημαντικά επί της παροχής συντελεστών παραγωγής
(π.χ. μερών και δομικών στοιχείων ή πρώτων υλών) προς τις κοινοτικές
επιχειρήσεις. Αρνητικές συνέπειες για τις συναλλαγές υπάρχουν επίσης όταν
υπάρχει κίνδυνος να προκληθούν τέτοιες συνέπειες.
                                     12
 ---pagebreak---                                            •b^
6. Με τον όρο "κοινοτική επιχείρηση" νοείται κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο
το οποίο είναι εγκατεστημένο στην Κοινότητα με σκοπό την άσκηση οικονομικής
δραστηριότητας έχουσας ως αντικείμενο την παραγωγή προϊόντων ή την παροχή
υπηρεσιών.
                                  Άρθρο 3
       Καταγγελία εξ ονόματος του οικείου κοινοτικού κλάδου παραγωγής
1. Κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, καθώς και κάθε ένωση χωρίς νομική
προσωπικότητα, που ενεργεί εξ ονόματος ενός κοινοτικού κλάδου παραγωγής ο
οποίος θεωρεί ότι έχει υποστεί ζημία εξαιτίας αθέμιτων εμπορικών πρακτικών,
δύναται να υποβάλει γραπτή καταγγελία.
2. Η καταγγελία πρέπει να περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με
την ύπαρξη των αθέμιτων εμπορικών πρακτικών και με την εξ αυτών προκύπτουσα
ζημία. Η ζημία πρέπει να αποδεικνύεται βάσει των στοιχείων που ορίζονται
στο άρθρο 8.
                                  Άρθρο 3α
               Καταγγελία εξ ονόματος κοινοτικών επιχειρήσεων
1. Κάθε κοινοτική επιχείρηση, καθώς και κάθε ένωση, είτε διαθέτει είτε όχι
νομική προσωπικότητα, η οποία ενεργεί εξ ονόματος μίας ή περισσοτέρων
κοινοτικών επιχειρήσεων και η οποία θεωρεί ότι οι εν λόγω κοινοτικές
επιχειρήσεις έχουν θιγεί σε σημαντικό βαθμό εξαιτίας δυσμενών για τις
συναλλαγές συνεπειών κατά την έννοια της παραγράφου 5 του άρθρου 2 του
παρόντος κανονισμού, δύναται να υποβάλει γραπτή καταγγελία.
2. Η καταγγελία πρέπει να περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με
την ύπαρξη των εμπορικών πρακτικών (αθέμιτων ή μη) και με τις δυσμενείς για
τις συναλλαγές συνέπειες που απορρέουν από αυτές. Οι δυσμενείς συνέπειες
για τις συναλλαγές πρέπει να αποδεικνύονται βάσει των στοιχείων που
ορίζονται στο άρθρο 8.
                                     13
 ---pagebreak---                                   Άρθρο 3β
                  Διαδικασίες που ισχύουν για την καταγγελία
 1. Η καταγγελία υποβάλλεται στην Επιτροπή, η οποία αποστέλλει αντίγραφο
της στα κράτη μέλη.
2. Η καταγγελία είναι δυνατό να ανακληθεί, οπότε χωρεί περάτωση της
διαδικασίας, εκτός αν τυχόν περάτωση της διαδικασίας δεν θα εξυπηρετούσε τα
συμφέροντα της Κοινότητας.
3. Όταν μετά από διαβουλεύσεις καθίσταται σαφές ότι η καταγγελία δεν
συνοδεύεται από επαρκή αποδεικτικά στοιχεία τα οποία να δικαιολογούν την
έναρζτ) έρευνας, ο καταγγέλλων ενημερώνεται σχετικά.
4. Σε περίπτωση που έχει υποβληθεί καταγγελία βάσει του άρθρου 3 ή 3α, η
Επιτροπή αποφασίζει το ταχύτερο δυνατόν σχετικά με την κίνηση κοινοτικής
εξεταστικής διαδικασίας· η σχετική απόφαση πρέπει υπό κανονικές συνθήκες να
λαμβάνεται εντός 45 ημερών από την υποβολή της καταγγελίας· η προθεσμία
αυτή είναι δυνατό να αναστέλλεται μετά από αίτηση ή με τη συγκατάθεση του
καταγγέλλοντος, προκειμένου να καταστεί δυνατή η προσκόμιση συμπληρωματικών
πληροφοριακών στοιχείων, τα οποία ενδεχομένως απαιτούνται για τη διεξοδική
αξιολόγηση της βασιμότητας των ισχυρισμών του καταγγέλλοντος.
                                   Άρθρο 4
                           Προσφυγή κράτους μέλους
1. Κάθε κράτος μέλος δύναται να ζητήσει από την Επιτροπή να κινήσει τις
διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 1.
2. Στην περίπτωση αυτή, το κράτος μέλος παρέχει στην Επιτροπή επαρκή
αποδεικτικά στοιχεία προς θεμελίωση της αίτησης του αναφορικά με τις
εμπορικές πρακτικές τρίτων χωρών και, κατά περίπτωση, αναφορικά με τις
συνέπειες που ενδεχομένως απορρέουν από αυτές. Σε περίπτωση που είναι
απαραίτητο να αποδεικνύεται ζημία ή δυσμενείς συνέπειες για τις συναλλαγές,
τα θέματα αυτά πρέπει να αποδεικνύονται βάσει των στοιχείων που ορίζονται
στο άρθρο 8.
3. Η Επιτροπή ενημερώνει αμελλητί τα υπόλοιπα κράτη μέλη σχετικά με τις
αιτήσεις.
4. Όταν μετά από διαβουλεύσεις καθίσταται σαφές ότι η αίτηση δεν
συνοδεύεται από επαρκή αποδεικτικά στοιχεία τα οποία να δικαιολογούν την
έναρξη έρευνας, το οικείο κράτος μέλος ενημερώνεται σχετικά.
                                      14
 ---pagebreak--- 5. Σε περίπτωση που έχει ασκηθεί προσφυγή εκ μέρους κράτους μέλους σύμφωνα
με το άρθρο 4, η Επιτροπή αποφασίζει το ταχύτερο δυνατόν σχετικά με την
κίνηση κοινοτικής εξεταστικής διαδικασίας· η σχετική απόφαση πρέπει υπό
κανονικές συνθήκες να λαμβάνεται εντός 45 ημερών από την άσκηση της
προσφυγής· η προθεσμία αυτή είναι δυνατό να αναστέλλεται μετά από αίτηση ή
με τη συγκατάθεση του προσφεύγοντος κράτους μέλους, προκειμένου να καταστεί
δυνατή η προσκόμιση συμπληρωματικών πληροφοριακών στοιχείων, τα οποία
ενδεχομένως απαιτούνται για τη διεξοδική αξιολόγηση της βασιμότητας των
ισχυρισμών του προσφεύγοντος κράτους μέλους.
                                  Άρθρο 5
                          Διαδικασία διαβουλεύσεων
1. Για τις διαβουλεύσεις που διεξάγονται στο πλαίσιο του παρόντος
κανονισμού, συστήνεται συμβουλευτική επιτροπή (στο εξής: "η επιτροπή"), η
οποία απαρτίζεται από εκπροσώπους κάθε κράτους μέλους υπό την προεδρία
εκπροσώπου της Επιτροπής.
2. Διαβουλεύσεις αρχίζουν είτε μετά από αίτηση κράτους μέλους, είτε με
πρωτοβουλία της Επιτροπής. Ο πρόεδρος της επιτροπής παρέχει το ταχύτερο
δυνατόν στα κράτη μέλη όλα τα χρήσιμα πληροφοριακά στοιχεία που έχει στη
διάθεση του. Επιπλέον ενημερώνει σχετικά την ειδική επιτροπή που
προβλέπεται από το άρθρο 113.
3.  Η επιτροπή συγκαλείται από τον πρόεδρο.
4. Όταν είναι απαραίτητο, οι διαβουλεύσεις είναι δυνατό να διεξάγονται
εγγράφως. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ενημερώνει γραπτώς τα κράτη μέλη,
τα οποία δικαιούνται εντός οκτώ εργάσιμων ημερών από την ενημέρωση αυτή να
διατυπώσουν γραπτώς τις απόψεις τους ή να ζητήσουν τη διεξαγωγή προφορικών
διαβουλεύσεων.
                                  Άρθρο 6
                      Κοινοτική εξεταστική διαδικασία
1. Όταν, μετά από διαβουλεύσεις, έχει καταστεί σαφές στην Επιτροπή ότι
υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία τα οποία δικαιολογούν την έναρξη
εξεταστικής διαδικασίας και ότι αυτή επιβάλλεται από το συμφέρον της
Κοινότητας, η Επιτροπή ενεργεί ως εξής:
                                     15
 ---pagebreak---                                            11^
(α) ανακοινώνει την έναρξη εξεταστικής διαδικασίας στην Επίσημη Εφημερίδα
    των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων· στην ανακοίνωση αυτή διευκρινίζεται το
    προϊόν, καθώς και οι χώρες τις οποίες αφορά η διαδικασία,
    παρουσιάζονται περιληπτικά τα προσκομισθέντα πληροφοριακά στοιχεία και
    ορίζεται ότι κάθε χρήσιμη πληροφορία πρέπει να γνωστοποιηθεί στην
    Επιτροπή· επίσης καθορίζεται η προθεσμία εντός της οποίας οι
    ενδιαφερόμενοι δύνανται να ζητήσουν να γίνουν δεκτοί σε ακρόαση από την
    Επιτροπή κατά τα προβλεπόμενα στην παράγραφο 5.
                                    16
 ---pagebreak---                                              <Vi3
(β) ειδοποιεί επίσημα τους εκπροσώπους της χώρας ή των χωρών τις οποίες
    αφορά η διαδικασία, με τις οποίες είναι δυνατό, όταν συντρέχει λόγος,
    να διεξάγονται διαβουλεύσεις·
(γ) διεξάγει την εξέταση σε επίπεδο Κοινότητας, σε συνεργασία με τα κράτη
    μέλη.
2.  (α) Όταν είναι αναγκαίο, και ιδίως σε περίπτωση που καταγγέλλονται
         αθέμιτες εμπορικές πρακτικές, η Επιτροπή αναζητεί κάθε πληροφορία
         που κρίνει απαραίτητη και καταβάλλει προσπάθεια για τη διασταύρωση
         των πληροφοριών αυτών με τα στοιχεία που τηρούν οι εισαγωγείς, οι
         έμποροι, οι αντιπρόσωποι, οι παραγωγοί, οι εμπορικές ενώσεις και
         οργανώσεις, υπό την προϋπόθεση ότι οι οικείες επιχειρήσεις ή
         οργανώσεις παρέχουν τη συγκατάθεση τους.
    (α) Όταν συντρέχει λόγος, η Επιτροπή διεξάγει έρευνες στο έδαφος
         τρίτων χωρών, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν ειδοποιηθεί επισήμως
         σχετικά οι κυβερνήσεις των οικείων χωρών και δεν έχουν εγείρει
         αντίρρηση εντός εύλογου χρονικού διαστήματος.
    (γ) Κατά την έρευνα, η Επιτροπή επίκουρείται από υπαλλήλους του κράτους
         μέλους στο έδαφος του οποίου διενεργούνται οι έλεγχοι, υπό την
         προϋπόθεση ότι έχει διατυπωθεί σχετικό αίτημα από το οικείο κράτος
         μέλος.
3. Τα κράτη μέλη παρέχουν, εφόσον τους ζητηθεί, στην Επιτροπή όλες τις
απαραίτητες για την έρευνα πληροφορίες, και μάλιστα με τον τρόπο που έχει
προσδιορίσει επακριβώς η Επιτροπή.
4.  (α) Οι καταγγέλλοντες και οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς και εισαγωγείς,
         καθώς και οι εκπρόσωποι της ή των κυριοτέρων ενδιαφερομένων χωρών
         εξαγωγής ή εισαγωγής δύνανται να λαμβάνουν γνώση όλων των
         πληροφοριακών στοιχείων που έχουν τεθεί στη διάθεση της Επιτροπής,
         πλην των εγγράφων εσωτερικής χρήσης της Επιτροπής και των κατά
         τόπους διοικητικών υπηρεσιών, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω
         πληροφοριακά στοιχεία έχουν χρησιμότητα για την προστασία των
         συμφερόντων τους, δεν είναι εμπιστευτικού χαρακτήρα κατά την έννοια
         του άρθρου 7 και χρησιμοποιούνται* από την Επιτροπή στο πλαίσιο της
         εξεταστικής διαδικασίας. Τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα απευθύνουν
         αιτιολογημένη γραπτή αίτηση στην Επιτροπή, στην οποία προσδιορίζουν
         τα ζητούμενα πληροφοριακά στοιχεία.
     (β) Οι καταγγέλλοντες και οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς και εισαγωγείς,
         καθώς και οι εκπρόσωποι της ή των κυριοτέρων ενδιαφερομένων χωρών
         εξαγωγής ή εισαγωγής δύνανται να ζητούν να ενημερωθούν σχετικά με
         τα βασικά πραγματικά περιστατικά και με το σκεπτικό που έχει
         προκύψει από την εξεταστική διαδικασία.
5. Η Επιτροπή έχει την ευχέρεια να δεχθεί τους ενδιαφερόμενους σε ακρόαση.
Οφείλει να το πράξει, αν εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην ανακοίνωση
που έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων οι
ενδιαφερόμενοι έχουν ζητήσει γραπτώς να γίνουν δεκτοί σε ακρόαση και
παράλληλα αποδεικνύουν ότι συγκαταλέγονται στα μέρη που ενδιαφέρονται
κατεξοχήν για την έκβαση της διαδικασίας.
                                      17
 ---pagebreak---                                               %1Ί
6. Επιπλέον, η Επιτροπή παρέχει, εφόσον της ζητηθεί, στα κατεξοχήν
 ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να συναντηθούν, ούτως ώστε να καταστεί
δυνατή η παρουσίαση των αντικρουόμενων απόψεων και η προβολή τυχόν
αντεπιχειρημάτων. Κατά την παροχή της εν λόγω ευκαιρίας, η Επιτροπή
 λαμβάνει υπόψη τις επιθυμίες των ενδιαφερομένων, καθώς και την ανάγκη
προστασίας της εμπιστευτικότητας ορισμένων στοιχείων. Η παρουσία οιουδήποτε
μέρους στις συναντήσεις δεν είναι υποχρεωτική, η δε απουσία ενός μέρους δεν
επιβαρύνει τη θέση του.
7. Σε περίπτωση που τα στοιχεία που έχει ζητήσει η Επιτροπή δεν
παρασχεθούν εντός εύλογου χρονικού διαστήματος ή όταν η έρευνα παρακωλύεται
σε σημαντικό βαθμό, είναι δυνατή η διατύπωση συμπερασμάτων με βάση τα
διαθέσιμα στοιχεία.
8. Μετά την περάτωση της έρευνας, η Επιτροπή υποβάλλει σχετική έκθεση στην
επιτροπή. Η έκθεση πρέπει υπό κανονικές συνθήκες να υποβάλλεται εντός πέντε
μηνών από την ανακο ίνωση της έναρξης της διαδικασίας, εκτός αν η εξέταση
χαρακτηρίζεται από τέτοια περιπλοκότητα, ώστε να δικαιολογείται η παράταση
από την Επιτροπή της εν λόγω προθεσμίας στους επτά μήνες.
                                   Άρθρο 7
                           Εμπιστευτική μεταχείριση
1. Τα στοιχεία που λαμβάνονται κατ' εφαρμογήν του παρόντος κανονισμού
είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται μόνο για τον σκοπό για τον οποίον
ζητήθηκαν.
2.   (α) Το Συμβούλιο, η Επιτροπή, τα κράτη μέλη, καθώς και οι υπάλληλοί
         τους οφείλουν να μην κοινολογούν τα εμπιστευτικού χαρακτήρα
         πληροφοριακά στοιχεία που λαμβάνουν κατ' εφαρμογήν του παρόντος
         κανονισμού, ούτε τα πληροφοριακά στοιχεία που έχουν παρασχεθεί ως
         εμπιστευτικά από τα μέρη που μετέχουν σε εξεταστική διαδικασία,
         χωρίς τη ρητή συγκατάθεση του μέρους που έχει υποβάλει το εκάστοτε
         πληροφοριακό στοιχείο.
     (β) Κάθε αίτηση για εμπιστευτική μεταχείριση αναφέρει τους λόγους για
         τους οποίους δεδομένη πληροφορία είναι εμπιστευτική και συνοδεύεται
         από μη εμπιστευτικού χαρακτήρα περίληψη της πληροφορίας ή από
         ανάπτυξη των λόγων για τους οποίους η συγκεκριμένη πληροφορία δεν
         επιδέχεται περιληπτική παρουσίαση.
3. Μια πληροφορία θεωρείται κατά κανόνα ως εμπιστευτική αν η κοινολόγηση
της είναι πιθανό να επιφέρει σοβαρές δυσμενείς συνέπειες για αυτόν που την
παρέχει ή για αυτόν από τον οποίον έχει προέλθει η πληροφορία.
4. Εντούτοις, αν προκύπτει ότι μία αίτηση για εμπιστευτική μεταχείριση δεν
είναι δικαιολογημένη και αν το πρόσωπο που έχει παράσχει δεδομένη
πληροφορία είτε δεν επιθυμεί να την καταστήσει δημόσια γνωστή, είτε
αρνείται να επιτρέψει την κοινολόγηση της σε γενικόλογη ή περιληπτική
μορφή, τότε η εν λόγω πληροφορία είναι δυνατό να μη λαμβάνεται υπόψη.
                                      18
 ---pagebreak--- 5. To παρόν άρθρο δεν σημαίνει ότι'οι αρχές της Κοινότητας δεν δύνανται να
κοινολογούν πληροφορίες γενικού χαρακτήρα, και ιδίως τους λόγους στους
οποίους βασίζονται οι αποφάσεις που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος
κανονισμού. Για την κοινολόγηση αυτή πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το νόμιμο
συμφέρον των ενδιαφερομένων μερών να μην αποκαλύπτονται τα επαγγελματικά
τους απόρρητα.
                                  Άρθρο 8
                                 Απόδειξη
1.  Η εξέταση της ζημίας περιλαμβάνει, ιδίως, τα ακόλουθα στοιχεία:
(α) τον όγκο των σχετικών κοινοτικών εισαγωγών ή εξαγωγών, ιδίως όταν αυτές
    έχουν σημειώσει σημαντική αύξηση ή μείωση, είτε σε απόλυτα μεγέθη, είτε
    σε σχέση με την παραγωγή ή την κατανάλωση στην οικεία αγορά·
(β) τις τιμές που εφαρμόζουν οι ανταγωνιστές του κοινοτικού κλάδου
    παραγωγής,   ιδίως προκειμένου να προσδιοριστεί κατά πόσον έχουν
    πραγματοποιηθεί στην Κοινότητα ή στις αγορές τρίτων χωρών πωλήσεις του
    σχετικού προϊόντος σε τιμές αισθητά χαμηλότερες από τις τιμές που
    εφαρμόζει ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής·
(γ) τις επακόλουθες συνέπειες για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, με βάση
    μεταξύ άλλων την πορεία ορισμένων οικονομικών δεδομένων, όπως είναι:
        η παραγωγή,
        η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας,
        τα αποθέματα,
        οι πωλήσεις,
        το μερίδιο αγοράς,
        οι τιμές (δηλαδή η συμπίεση των τιμών ή η παρεμπόδιση αυξήσεων των
        τιμών που θα είχαν σημειωθεί κανονικά),
        τα κέρδη,
        η αποδοτικότητα του κεφαλαίου,
        οι επενδύσεις,
    -   η απασχόληση.
                                     19
 ---pagebreak---                                                   r
                                                    i 'S le.
2. Όταν καταγγέλλεται ο κίνδυνος πρόκλησης ζημίας, η Επιτροπή εξετάζει
 επίσης κατά πόσον προβλέπεται σαφώς ότι συγκεκριμένη κατάσταση είναι πιθανό
να εξελιχθεί σε πραγματική ζημία. Εν προκειμένω, είναι δυνατό να
συνεκτιμηθούν επιπλέον ορισμένοι παράγοντες, όπως είναι :
 (α) το ποσοστό αύξησης των εξαγωγών προς την αγορά στην οποία παρατηρείται
     ο ανταγωνισμός με κοινοτικά προϊόντα·
 (β) η εξαγωγική ικανότητα στη χώρα καταγωγής ή εξαγωγής, είτε αυτή
     υφίσταται ήδη, είτε πρόκειται να διαμορφωθεί στο ορατό μέλλον, όπως
     επίσης η πιθανότητα οι εξαγωγές που θα προκύψουν από την ικανότητα αυτή
     να διοχετευθούν στην αγορά που αναφέρεται στο σημείο (α).
3. Η ζημία που πρόξενείται από άλλους παράγοντες, οι οποίοι, μεμονωμένα ή
σε συνδυασμό, έχουν επίσης δυσμενείς συνέπειες για τον κοινοτικό κλάδο
παραγωγής, δεν πρέπει να αποδίδεται στις υπό εξέταση πρακτικές.
4. Ό τ α ν υποστηρίζεται ότι υπάρχουν δυσμενείς συνέπειες για τις συναλλαγές
κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 5 του παρόντος κανονισμού, η
Επιτροπή εξετάζει τον αντίκτυπο των εν λόγω δυσμενών συνεπειών, πραγματικό
ή δυνητικό, για την οικονομία της Κοινότητας ή μίας περιφέρειας της
Κοινότητας ή για δεδομένο τομέα οικονομικής δραστηριότητας στην Κοινότητα.
Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή δύναται να λάβει υπόψη, ανάλογα με την
περίπτωση, ορισμένους παράγοντες όπως αυτοί που απαριθμούνται στις ανωτέρω
παραγράφους 1 και 2· επίσης εξετάζει τον αντίκτυπο τους για την τρέχουσα ή
τη μελλοντική ανταγωνιστικότητα της Κοινότητας και των κρατών μελών της,
από την άποψη, μεταξύ άλλων, της τεχνολογικής προόδου.
5. Κατά την εξέταση των αποδεικτικών στοιχείων σχετικά με τις δυσμενείς
συνέπειες για τις συναλλαγές, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τις διατάξεις, τις
αρχές ή την πρακτική που διέπουν το δικαίωμα λήψης μέτρων βάσει των
εφαρμοστέων διεθνών κανόνων, για τους οποίους γίνεται λόγος στο άρθρο 2
παράγραφος 5 του παρόντος κανονισμού.
6. Η Επιτροπή εξετάζει ακόμη κάθε άλλο χρήσιμο αποδεικτικό στοιχείο το
οποίο διαλαμβάνεται στην καταγγελία ή στην προσφυγή. Εν προκειμένω, η
απαρίθμηση των παραγόντων και των ενδείξεων που παρατίθενται στις ανωτέρω
παραγράφους 1 έως 5 δεν είναι εξαντλητική, ούτε ένας ή περισσότεροι από
τους εν λόγω παράγοντες και τις ενδείξεις είναι απαραίτητο να θεωρηθούν
βαρύνουσας σημασίας για το θέμα της ύπαρξης της ζημίας ή των δυσμενών
συνεπειών για τις συναλλαγές.
                                   Άρθρο 9
                          Περάτωση της διαδικασίας
1. Όταν από την εξεταστική διαδικασία έχει προκύψει ότι τα συμφέροντα της
Κοινότητας δεν επιβάλλουν τη λήψη οιουδήποτε μέτρου, η διαδικασία
περατούται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12.
                                     20
 ---pagebreak---                                                 1 ^
2.  (α) Όταν, μετά από εξεταστική διαδικασία, η οικεία τρίτη χώρα ή οι
        οικείες τρίτες χώρες προβαίνουν στη λήψη μέτρων τα οποία κρίνονται
        ικανοποιητικά και κατά συνέπεια δεν είναι αναγκαία η λήψη μέτρων εκ
        μέρους της Κοινότητας, είναι ομοίως δυνατή η περάτωση της
        διαδικασίας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12.
    (β) Η Επιτροπή επιβλέπει την εφαρμογή των προαναφερθέντων μέτρων,
        ενδεχομένως βάσει στοιχείων που της παρέχονται περιοδικά, τα οποία
        δύναται να ζητά από τις οικείες τρίτες χώρες και να ελέγχει, εάν
        είναι απαραίτητο.
    (γ) Σε περίπτωση ανάκλησης, αναστολής ή μη προσήκουσας εφαρμογής των
        μέτρων που έχει λάβει η οικεία τρίτη χώρα ή τρίτες χώρες ή αν η
        Επιτροπή έχει λόγους να πιστεύει ότι συντρέχει κάτι τέτοιο ή,
        τέλος, αν η Επιτροπή έχει ζητήσει ορισμένα πληροφοριακά στοιχεία
        κατά τα προβλεπόμενα στο στοιχείο (β) και το αίτημα της αυτό δεν
        έχει ικανοποιηθεί, τότε η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη, και
        λαμβάνονται μέτρα σύμφωνα με το άρθρο ΐί παράγραφος 3, εφόσον αυτό
        επιβάλλεται και δικαιολογείται με βάση τα πορίσματα της έρευνας και
        τα νέα διαθέσιμα πραγματικά περιστατικά.
                                  Άρθρο 10
                     θέσπιση μέτρων εμπορικής πολιτικής
1. Εκτός από τις περιπτώσεις κατά τις οποίες τα πραγματικά και νομικά
δεδομένα της υπόθεσης είναι τέτοια, ώστε ενδεχομένως να μην είναι
επιβεβλημένη η διεξαγωγή εξεταστικής διαδικασίας, όταν από τη διεξαχθείσα
εξεταστική   διαδικασία προκύπτει    ότι τα συμφέροντα      της   Κοινότητας
υπαγορεύουν τη λήψη μέτρων προκειμένου:
(α) να αντιμετωπισθεί οιαδήποτε αθέμιτη εμπορική πρακτική, με σκοπό την
    εξάλειψη της ζημίας που προκύπτει· ή
(β) να αντιμετωπισθεί οιαδήποτε εμπορική πρακτική (αθέμιτη ή μη), με σκοπό
    την εξάλειψη των δυσμενών για τις συναλλαγές συνεπειών που απορρέουν
    από αυτήν· ή
(γ) να εξασφαλισθεί η πλήρης άσκηση των δικαιωμάτων της Κοινότητας έναντι
    των εμπορικών πρακτικών τρίτων χωρών,
τότε αποφασίζονται τα κατάλληλα     μέτρα   σύμφωνα  με τη   διαδικασία  που
προβλέπεται στο άρθρο 11.
                                     21
 ---pagebreak---                                           ΊΖ%
2. Σε περίπτωση που οι διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας επιβάλλουν την
προηγούμενη εξάντληση διεθνούς διαδικασίας διαβουλεύσεων ή επίλυσης
διαφορών, η απόφαση για τα μέτρα που μνημονεύονται στην παράγραφο 3
λαμβάνεται μόνο μετά την περάτωση της εν λόγω διαδικασίας και αφού ληφθεί
υπόψη η έκβαση της. Ειδικότερα, αν η Κοινότητα έχει ζητήσει από ένα διεθνές
όργανο επίλυσης διαφορών να υποδείξει και να εγκρίνει τα μέτρα που
απαιτούνται για την υλοποίηση των αποτελεσμάτων μιας διεθνούς διαδικασίας
επίλυσης διαφορών, τα κοινοτικά μέτρα εμπορικής πολιτικής που πρέπει
ενδεχομένως να θεσπισθούν συνεπεία της έγκρισης αυτής πρέπει να συνάδουν με
τα μέτρα που έχει εισηγηθεί το εν λόγω διεθνές όργανο επίλυσης διαφορών.
3. Είναι δυνατό να θεσπίζεται οιοδήποτε μέτρο εμπορικής πολιτικής, το
οποίο συμβιβάζεται με τις υφιστάμενες διεθνείς υποχρεώσεις και διαδικασίες,
και ιδίως:
(α) η αναστολή ή ανάκληση κάθε παραχώρησης        που   έχει  προκύψει  από
    διαπραγματεύσεις για την εμπορική πολιτική·
(β) η αύξηση των ισχυόντων δασμών ή η επιβολή οιασδήποτε άλλης επιβάρυνσης
    κατά την εισαγωγή·
(γ) η επιβολή ποσοτικών περιορισμών ή οιουδήποτε άλλου μέτρου με το οποίο
    μεταβάλλονται οι όροι των εισαγωγών ή των εξαγωγών ή επηρεάζονται με
    οποιονδήποτε τρόπο οι συναλλαγές με την οικεία τρίτη χώρα.
4. Οι σχετικές αποφάσεις πρέπει να μνημονεύουν τους λόγους επί των οποίων
στηρίζονται, και δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων. Η δημοσίευση υπέχει επίσης θέση ενημέρωσης των κατεξοχήν
ενδιαφερομένων χωρών και μερών.
                                 Άρθρο 11
                        Διαδικασίες λήψης αποφάσεων
1. Οι αποφάσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 στοιχείο (α) του
άρθρου 9 λαμβάνονται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12.
2. Όταν     η Κοινότητα εφαρμόζει τις επίσημες διεθνείς διαδικασίες
διαβουλεύσεων ή επίλυσης διαφορών, οι αποφάσεις οι σχετικές με την κίνηση,
τη διεξαγωγή και την περάτωση των εν λόγω διαδικασιών λαμβάνονται σύμφωνα
με τις διατάξεις του άρθρου 12.
                                    22
 ---pagebreak---                                           IVÏ
3. Σε περίπτωση που η Κοινότητα, αφού προηγουμένως έχει ενεργήσει σύμφωνα
με την παράγραφο 2 του άρθρου 10 του παρόντος κανονισμού, είναι υποχρεωμένη
να λάβει απόφαση σχετικά με τα μέτρα εμπορικής πολιτικής που πρέπει να
θεσπισθούν δυνάμει του άρθρου 9 παράγραφος 2 στοιχείο (γ) ή δυνάμει του
άρθρου 10, το Συμβούλιο αποφασίζει βάσει των διατάξεων του άρθρου 113 της
Συνθήκης με ειδική πλειοψηφία το αργότερο 30 εργάσιμες ημέρες από τη λήψη
της σχετικής πρότασης.
                                  Άρθρο 12
                    Διαδικασία στο πλαίσιο της επιτροπής
Όταν γίνεται επίκληση της διαδικασίας που προβλέπεται από το παρόν άρθρο,
η υπόθεση υποβάλλεται στην επιτροπή από τον πρόεδρο της.
Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο της προς λήψη
απόφασης. Η επιτροπή συζητεί την υπόθεση εντός προθεσμίας που καθορίζει ο
πρόεδρος, ανάλογα με το επείγον της υπόθεσης.
Η Επιτροπή εκδίδει απόφαση, την οποία ανακοινώνει στα κράτη μέλη και η
οποία αρχίζει να ισχύει μετά από χρονικό διάστημα 10 ημερών, υπό την
προϋπόθεση ότι κατά το χρονικό αυτό διάστημα κανένα κράτος μέλος δεν έχει
παραπέμψει την υπόθεση στο Συμβούλιο.
Το Συμβούλιο δύναται, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους και με ειδική
πλειοψηφία, να τροποποιήσει την απόφαση της Επιτροπής.
Η απόφαση της Επιτροπής αρχίζει να ισχύει μετά την πάροδο 30 ημερών, εφόσον
το Συμβούλιο δεν λάβει σχετική απόφαση εντός του εν λόγω χρονικού
διαστήματος, το οποίο θεωρείται ότι αρχίζει από την ημέρα παραπομπής της
υπόθεσης στο Συμβούλιο.
                                  Άρθρο 13
                              Γενικές διατάξεις
1. Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στις περιπτώσεις οι οποίες
καλύπτονται από άλλες υφιστάμενες ρυθμίσεις στον τομέα της κοινής εμπορικής
πολιτικής. Εφάρμοζετα ι συμπληρωματικά προς:
    τις ρυθμίσεις για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών και τις
    σχετικές διατάξεις εφαρμογής·
                                      23
 ---pagebreak---                                               ^yo
-   τις ειδικές ρυθμίσεις που θεσπίζονται βάσει του άρθρου 235 της Συνθήκης
    κα ι εφαρμόζονται γ ια τα εμπορεύματα που προκύπτουν από τη μεταποίηση
    γεωργικών προϊόντων.
Ο παρών κανονισμός δεν θίγει την ισχύ άλλων        μέτρων  που  ενδεχομένως
λαμβάνονται βάσει του άρθρου 113 της Συνθήκης.
2. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2641/84, όπως έχει τροποποιηθεί με τον
κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 522/94, καταργείται. Οποιαδήποτε αναφορά στον
καταργηθέντα κανονισμό νοείται ως αναφορά στον παρόντα κανονισμό.
                                  Άρθρο 14
                               Έναρξη ισχύος
1. Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει κατά την ημερομηνία που προβλέπει
απόφαση σχετική με την έναρξη ισχύος των πράξεων για την εφαρμογή των
αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης.
2. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει
άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
                                     24
 ---pagebreak---                   s Hi
      Μέρος 7
Πνευματική ιδιοκτησία
 ---pagebreak---                                           ^^7-
               ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ Τ ϋ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
                    ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΟΥ ΕΜΠΟΡΙΟΥ
 ---pagebreak---                                                               ΊΊΊ
                                   ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
                 ΓΙΑ ΤΙΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ
   ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
                               ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΟΥ ΕΜΠΟΡΙΟΥ
Ι.      ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Η συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (εφεξής
καλούμενη "η συμφωνία TRIP"), που έχει συναφθεί στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων του Γύρου
της Ουρουγουάης, περιέχει διατάξεις σχετικά με την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής
ιδιοκτησίας, των οποίων ο κύριος στόχος είναι να θεσπιστούν διεθνείς ρυθμίσεις στον τομέα αυτό
για να προωθηθεί το διεθνές εμπόριο και να προληφθούν οι στρεβλώσεις του εμπορίου λόγω της
έλλειψης κατάλληλης και αποτελεσματικής προστασίας της πνευματικής ιδιοκτησίας.
Πέρα από τη θέσπιση των γενικών διατάξεων και των βασικών αρχών για την προστασία των
δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, η συμφωνία TRIP προβλέπει ορισμένους κανόνες σχετικά
με τη θεσμοθέτηση, την έκταση και την άσκηση των δικαιμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, και
ειδικότερα:
        δικαιώματα δημιουργού και συγγενικά δικαιώματα-
        εμπορικά σήματα-
        γεωγραφικές ενδείξεις-
        βιομηχανικά σχέδια-
        διπλώματα ευρεσιτεχνίας-
        διατάξεις (τοπογραφίες) ολοκληρωμένων κυκλωμάτων*
        προστασία μη αποκάλυφθεισών πληροφοριών· και
        έλεγχο πρακτικών που συνεπάγονται στρεβλώσεις του ανταγωνισμού στο πλαίσιο αδειών
        εκμετάλλευσης.
Οι κανόνες αυτοί θα εφαρμοστούν στο εσωτερικό της Κοινότητας με βάση λεπτομερείς διατάξεις,
όπως ειδικές διατάξεις όσον αφορά τα μεθοριακά μέτρα, την απόκτηση και διατήρηση των
δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και τις σχετικές διαδικασίες αστικού και ποινικού δικαίου.
Η παρούσα πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου περιέχει προτάσεις για την τροπολογία των
κοινοτικών πράξεων που πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να εφαρμοστούν στο κοινοτικό δίκαιο οι
διατάξεις της συμφωνίας TRIP. Στην παρούσα αιτιολογική έκθεση γίνεται επίσης μνεία των
υφιστάμενων προτάσεων κοινοτικών πράξεων που έχει υποβάλει η Επιτροπή στο Συμβούλιο και/ή
στο Κοινοβούλιο, οι οποίες πρέπει επίσης να τροποποιηθούν για να προσαρμοστούν στις διατάξεις
της συμφωνίας TRIP.
Η παρούσα πρόταση δεν αφορά τους τομείς εκείνους της ισχύουσας νομοθεσίας των κρατών μελών
που πρέπει να τροποποιηθούν για την εφαρμογή της συμφωνίας TRIP. Εν προκειμένω, είναι
απαραίτητο να αρχίσουν διαβουλεύσεις μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής ώστε να
εξασφαλιστεί ότι οι τροποποιήσεις αυτές της νομοθεσίας των κρατών μελών αναλαμβάνονται με βάση
κοινή ανάλυση των επιπτώσεων και της ερμηνείας της συμφωνίας TRIP.
 ---pagebreak--- IL      ΣϋΜΔΪΑ
Νοαοθεσία:          Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 40/94 τον Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1993 για
                    το κοινοτικό σήμοί**.
Το άρθρο 5 του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου ορίζει "τους δικαιούχους των κοινοτικών
σημάτων". Το άρθρο αυτό, που αναφέρεται ιδιαίτερα στη σύμβαση ίων Παρισίων για την προστασία
της βιομηχανικής ιδιοκτησίας, υιοθετεί στην παράγραφο 1 εδάφια α) και β), την αρχή της εθνικής
μεταχείρισης όσον αφορά τους υπηκόους κράτους μέρους της εν λόγω σύμβασης και των ατόμων
που έχουν τη συνήθη διαμονή τους σ'αυτό.
Ωστόσο, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού αυτού, η χορήγηση του
καθεστώτος εθνικής μεταχείρισης σε υπηκόους των κρατών που δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη της
σύμβασης των Παρισίων εξαρτάται στην ουσία από την απαίτηση αμοιβαίας εθνικής μεταχείρισης
από τη χώρα καταγωγής αυτών έναντι των υπηκόων των κρατών μελών. Το άρθρο 29 παράγραφος
5 του κανονισμού αυτού σχετικά με το δικαίωμα προτεραιότητας, περιέχει παρόμοια απαίτηση
σχετικά με τις καταθέσεις που γίνονται σε κράτος το οποίο δεν είναι μέρος της σύμβασης των
Παρισίων.
Για να ευθυγραμμιστούν με την υποχρέωση εθνικής μεταχείρισης του άρθρου 3 της συμφωνίαςΊΒΙΡ,
οι διατάξεις αυτές πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι υπήκοοι όλων των μελών
του ΠΟΕ, ακόμη και αν το εν λόγω μέλος δεν είναι συμβαλλόμενο μέρος της σύμβασης των
Παρισίων, τυγχάνουν μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχεται στους υπηκόους:
των κρατών μελών της Κοινότητας.
III.    ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Όσον αφορά την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων για τα κρασιά και τα οινοπνευματώδη
ποτά που προβλέπεται στο άρθρο 23 της συμφωνίας TRIP, οι σχετικές τροποποιήσεις του
κανονισμού 822/87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1987 και του κανονισμού 1601/91 του
Συμβουλίου της 10ης Ιουνίου 1991, που αφορούν τα κρασιά, καθώς και του κανονισμού 1576/89
του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 1989 σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, εξετάζονται στον τομέα της
γεωργίας.
IV.     ΔΙΑΤΑΕΕΙΣ (ΤΟΠΟΓΡΑΦΙΕΣΪ ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΩΝ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ
Νοαοθεσία:      Οδηγία 87/54/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1986 σχετικά με τη νομική
                προστασία των τοπογραφιών προ'ίόντα/ν ημιαγωγών**
Τα άρθρα 35 έως 38 της συμφωνίας TRIP καθορίζουν τις υποχρεώσεις των μελών του ΠΟΕ σε σχέση
με την προστασία των διατάξεων (τοπογραφιών) των ολοκληρωμένων κυκλωμάτων. Σύμφωνα με
τα άρθρα αυτά, η Κοινότητα πρέπει να διασφαλίσει ότι οι υπήκοοι όλων των λοιπών μελών του
ΠΟΕ τυγχάνουν της προστασίας αυτής. Η Επιτροπή προτείνει να επεκταθεί η προστασία των
τοπογραφιών ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, όπως απαιτείται στη συμφωνία TRIP, στους υπηκόους
όλων των μελών του ΠΟΕ.
(,)
        ΕΕ L 11, 14.01.1994
(2)
        ΕΕ αριθ. L 24, 27.01.1987
 ---pagebreak---                                                               ZH<*
V.     ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
Πέρα από την τροποποίηση της ισχύουσας κοινοτικής νομοθεσίας με σκοπό την προσαρμογή της στη
συμφωνία TRIP, η Επιτροπή θα πρέπει να φροντίσει ώστε οι ισχύουσες κοινοτικές προτάσεις στους
διάφορους τομείς της προστασίας των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας να συμβιβάζονται με
τη συμφωνία TRIP.
 ---pagebreak---                                                                         -\^(o
             ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ αοιβ.                         /94  94/ 0234(CNS)
                                    της ,                 1994
              για την τροχοχοίηση τον κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94 τον Σνμβονλίον
  της 20ης Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με to κοινοτικό σήμα για την εφαρμογή των συμφωνιών χον
                     έχονν συναφθεί στο χλαίσιο τον Γύρου της Ουρουγουάης
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
 Έχοντας υπόψη:
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 235,
 την πρόταση της Επιτροπής,
 τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
 Εκτιμώντας:
 ότι η συμφωνία για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (εφεξής καλούμενη "η
 συμφωνία ΠΟΕ") υπεγράφη εξ ονόματος της Κοινότητας- ότι η συμφωνία για τα δικαιώματα
 πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (εφεξής καλούμενη "η συμφωνία TRIP"), που
 προσαρτάται στη συμφωνία ΠΟΕ, περιέχει λεπτομερείς διατάξεις σχετικά με την προστασία των
 δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, των οποίων ο κύριος στόχος είναι να θεσπιστούν διεθνείς
 ρυθμίσεις στον τομέα αυτό για να προωθηθεί το διεθνές εμπόριο και να προληφθούν οι στρεβλώσεις
 του εμπορίου και οι διενέξεις λόγω της έλλειψης κατάλληλης και αποτελεσματικής προστασίας της
πνευματικής ιδιοκτησίας-
 ότι, για να εξασφαλιστεί ότι ολόκληρη η σχετική κοινοτική νομοθεσία είναι απόλυτα
ευθυγραμμισμένη με τη συμφωνία TRIP, η Κοινότητα πρέπει να λάβει ορισμένα μέτρα σε σχέση με
τις ισχύουσες κοινοτικές πράξεις στον τομέα της προστασίας των δικαιωμάτων πνευματικής
 ιδιοκτησίας* ότι τα μέτρα αυτά συνεπάγονται από ορισμένες απόψεις την τροπολογία ή την
τροποποίηση των κοινοτικών πράξεων* ότι τα μέτρα αυτά συνεπάγονται επίσης τη συμπλήρωση
ορισμένων υφιστάμενων κοινοτικών πράξεων*
ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/94 της 20ής Δεκεμβρίου 1993 του Συμβουλίου θεσπίζει το
κοινοτικό σήμα(!)· ότι το άρθρο 5 του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου ορίζει τους "δικαιούχους
κοινοτικών σημάτων", με βάση ιδίως τη σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής
 ιδιοκτησίας και απαιτεί την αμοιβαία μεταχείριση από χώρες που δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη της
σύμβασης των Παρισίων- ότι το άρθρο 29 του κανονισμού 40/94, σχετικά με το δικαίωμα
προτεραιότητας, πρέπει επίσης να τροποποιηθεί ως προς το θέμα αυτό- ότι, προκειμένου να είναι
σύμφωνες με την υποχρέωση εθνικής μεταχείρισης του άρθρου 3 της συμφωνίας TRIP, οι διατάξεις
αυτές πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι υπήκοοι όλων των μελών του ΠΟΕ,
ακόμη και αν το εν λόγω μέλος δεν είναι συμβαλλόμενο μέρος της σύμβασης των Παρισίων,
(ί)
         EEL 11, 14.01.1994,σ. 1
 ---pagebreak---                                                                     ^n
τυγχάνουν μεταχείρισης όχι λιγότερο ευνοϊκής από αυτήν που παρέχεται στους υπηκόους των
κρατών μελών της Κοινότητας,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                            Άρθρο 1
Το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94 της 20ής Δεκεμβρίου 1993
για το κοινοτικό σήμα, αντικαθίσταται με το ακόλουθο κείμενο:
        "β) υπήκοοι άλλων κρατών που είναι συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης των Παρισίων για
        την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας, εφεξής καλούμενης "η σύμβαση των
        Παρισίων", ή της συμφωνίας για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου·"
                                            Άρθρο 2
Το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο δ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94 του Συμβουλίου της 20ής
Δεκεμβρίου 1993 για το κοινοτικό σήμα αντικαθίσταται με το ακόλουθο κείμενο:
        "δ) υπήκοοι, άλλοι από αυτούς του στοιχείου γ), κράτους που δεν είναι         μέρος της
        σύμβασης των Παρισίων ή της συμφωνίας για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού
        Εμπορίου και το οποίο, σύμφωνα με δημοσιευμένες διαπιστώσεις, παρέχει στους υπηκόους
        όλων των κρατών μελών την ίδια ακριβώς προστασία που παρέχει και στους υπηκόους
        του ως προς τα σήματα, και, όταν οι υπήκοοι των κρατών μελών υποχρεούνται να
        αποδείξουν την καταχώρηση του σήματος στη χώρα καταγωγής, αναγνωρίζει την
        καταχώρηση του κοινοτικού σήματος ως τέτοια απόδειξη."
                                            Άρθρο 3
Το άρθρο 29 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου
1993 για το κοινοτικό σήμα αντικαθίσταται με το ακόλουθο κείμενο:
        "1. Ο νομοτύπως καταθέσας αίτηση σήματος σε ένα ή για ένα από τα κράτη μέλη της
        σύμβασης των Παρισίων ή της συμφωνίας για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού
        Εμπορίου, ή ο διάδοχος του, έχει δικαίωμα προτεραιότητας προκειμένου να καταθέσει
        αίτηση κοινοτικού σήματος για το ίδιο σήμα και για προ'ίόντα ή υπηρεσίες ταυτόσημες ή
        εμπεριεχόμενες σε εκείνες για τις οποίες έχει κατατεθεί η αίτηση αυτή, κατά τη διάρκεια
        προθεσμίας έξι μηνών από την ημερομηνία κατάθεσης της πρώτης αίτησης."
                                            Άρθρο 4
Το άρθρο 29 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου
1993 για το κοινοτικό σήμα αντικαθίσταται με το ακόλουθο κείμενο:
        "5. Αν η πρώτη κατάθεση έγινε σε κράτος που δεν είναι μέρος της σύμβασης των Παρισίων
        ή της συμφωνίας για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, οι παράγραφοι
        1 έως 4 εφαρμόζονται μόνον εφόσον το κράτος αυτό, σύμφωνα με δημοσιευμένες
        διαπιστώσεις, παρέχει, βάσει μιας πρώτης κατάθεσης στο Γραφείο, δικαίωμα
 ---pagebreak---                                                                       s?
                                                                       b H*
       προτεραιότητας υπό προϋποθέσεις και με αποτελέσματα ισοδύναμα με τα προβλεπόμενα
       στον παρόντα κανονισμό."
                                          Άρθρο 5
1.     Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει κατά την ημερομηνία που προβλέπει απόφαση σχετική
με την έναρξη ισχύος των πράξεων για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων του Γύρου της
Ουρουγουάης.
2.     Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1996.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος
μέλος.
Βρυξέλλες,               1994
                                                              Για το Συμβούλιο
                                                              Ο Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                                                   i-i
                         ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      για την επέκταση της νομικής προστασίας των τοπογραφιών των προϊόντων ημιαγωγών
                  σε πρόσωπα των μελών του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 87/54/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1986 σχετικά με τη νομική προστασία
των τοπογραφιών προϊόντων ημιαγωγών και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 7,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι η συμφωνία για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (εφεξής καλούμενου ΠΟΕ)
υπεγράφη εξ ονόματος της Κοινότητας* ότι η συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας
στον τομέα του εμπορίου (εφεξής καλούμενη "η συμφωνία TRIP"), που προσαρτάται στη συμφωνία
για τη σύσταση του ΠΟΕ, περιέχει λεπτομερείς διατάξεις σχετικά με την προστασία των
δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, των οποίων ο κύριος στόχος είναι να θεσπιστούν διεθνείς
ρυθμίσεις στον τομέα αυτό για να προωθηθεί το διεθνές εμπόριο και να προληφθούν οι στρεβλώσεις
και οι διενέξεις λόγω της έλλειψης κατάλληλης και αποτελεσματικής προστασίας της πνευματικής
ιδιοκτησίας*
ότι, για να εξασφαλιστεί ότι όλη η σχετική κοινοτική νομοθεσία είναι απόλυτα ευθυγραμμισμένη
με τη συμφωνία TRIP, η Κοινότητα πρέπει να λάβει ορισμένα μέτρα σε σχέση με τις ισχύουσες
κοινοτικές πράξεις στον τομέα της προστασίας των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας* ότι τα
μέτρα αυτά συνεπάγονται από ορισμένες απόψεις την τροπολογία ή την τροποποίηση των κοινοτικών
πράξεων* ότι τα μέτρα αυτά συνεπάγονται επίσης τη συμπλήρωση ορισμένων υφιστάμενων
κοινοτικών πράξεων·
ότι η οδηγία 87/54/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1986 αφορά τη νομική προστασία
των τοπογραφιών των προϊόντων ημιαγωγών (|) · ότι τα άρθρα 35 έως 38 της συμφωνίας TRIP
καθορίζουν τις υποχρεώσεις των μελών του ΠΟΕ σε σχέση με την προστασία των διατάξεων
(τοπογραφιών) των ολοκληρωμένων κυκλωμάτων* ότι σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 3 και
το άρθρο 3 της συμφωνίας TRIP, η Κοινότητα πρέπει να εξασφαλίζει ότι οι υπήκοοι όλων των
λοιπών μελών του ΠΟΕ τυγχάνουν της προστασίας αυτής και της εφαρμογής της εθνικής
μεταχείρισης* ότι, επομένως, είναι απαραίτητο να επεκταθεί η προστασία δυνάμει της οδηγίας
87/54/ΕΟΚ στους υπηκόους των μελών του ΠΟΕ, χωρίς καμία απαίτηση αμοιβαιότητας, ότι είναι
σκόπιμο να χρησιμοποιηθεί η διαδικασία του άρθρου 3 παράγραφος 7 της οδηγίας για το σκοπό
αυτό*
0)
         ΕΕ L 24, 27.01.1987, σ. 36
 ---pagebreak--- ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
                                           Άρθρο 1
Τα κράτη μέλη επεκτείνουν τη νομική προστασία για τοπογραφίες προϊόντων ημιαγωγών που
προβλέπονται στην οδηγία 87/54/ΕΟΚ ως εξής:
(α)     τα φυσικά πρόσωπα που είναι υπήκοοι ή έχουν τη συνήθη διαμονή τους στο έδαφος μέλους
        της συμφωνίας για τη σύσταση του ΠΟΕ, τυχγάνουν της ίδιας μεταχείρισης με των υπηκόων
        κράτους μέλους*
(β)     τα νομικά ή φυσικά πρόσωπα με πραγματική βιομηχανική εγκατάσταση για τη δημιουργία
        τοπογραφιών ή την παραγωγή ολοκληρωμένων κυκλωμάτων στο έδαφος μέλους της
        συμφωνίας για τη σύσταση του ΠΟΕ τυγχάνουν της ίδιας μεταχείρισης με εκείνην που θα
        τους εχορηγείτο αν ήταν νομικά ή φυσικά πρόσωπα με πραγματική βιομηχανική ή εμπορική
        εγκατάσταση στο έδαφος κράτους μέλους.
                                           Άρθρο 2
 1.     Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει κατά την ημερομηνία που προβλέπει απόφαση
σχετική με την έναρξη ισχύος των πράξεων για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων του Γύρου της
Ουρουγουάης.
2.      Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1996.
3.      Οι αποφάσεις 90/510/ΕΟΚα) και 93/17/ΕΟΚ^ καταργούνται, από την ημερομηνία εφαρμογής
της παρούσας απόφασης, εφόσον αφορούν την επέκταση της προστασίας δυνάμει της οδηγίας
87/54/ΕΟΚ σε χώρες ή εδάφη των μελών της συμφωνίας για τη σύσταση του ΠΟΕ.
                                           Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες,                  1994
                                                              Για το Συμβούλιο
                                                              Ο Πρόεδρος
(2)
        ΕΕ αριθ. L 285, 17.10.1990, σ. 29
(3)
        ΕΕ αριθ. L 11, 19.1.1993, σ. 22
 ---pagebreak---                                                              pmm%e*0mmmmmam
                                                                         5^
                                                                ISSN 0254-1483
                                                     COM(94)414 τελικό
                                                           EITPAfA
 GR                                                               06 11 02
                           Αρι-d. καταλόγου : CB-CO-94-451-GR-C
                                                      ISBN 92-77-80973-6
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Luxembourg