CELEX: 31998R0088
Language: el
Date: 1997-12-18 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 88/98 του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 1997 για τον καθορισμό ορισμένων τεχνικών μέτρων διατήρησης των αλιευτικών πόρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Lille και Store Baelt και του Οresund

Avis juridique important

|

31998R0088

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 88/98 του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 1997 για τον καθορισμό ορισμένων τεχνικών μέτρων διατήρησης των αλιευτικών πόρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Lille και Store Baelt και του Οresund  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 009 της 15/01/1998 σ. 0001 - 0016

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 88/98 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 18ης Δεκεμβρίου 1997 για τον καθορισμό ορισμένων τεχνικών μέτρων διατήρησης των αλιευτικών πόρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Lille και Store Baelt και του ΨresundΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),Εκτιμώντας:(1) ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1866/86 του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 1986, για τον καθορισμό ορισμένων τεχνικών μέτρων διατήρησης των αλιευτικών πόρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Lille και Store Baelt και του Ψresund (3), έχει επανειλημμένα τροποποιηθεί κατά τρόπο ουσιαστικό 7 ότι είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού,(2) ότι, δυνάμει των άρθρων 2 και 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1992 για τη θέσπιση κοινοτικού καθεστώτος αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (4), εναπόκειται στο Συμβούλιο να θεσπίσει, με βάση τις διαθέσιμες επιστημονικές γνώμες, τα αναγκαία μέτρα διατήρησης για να εξασφαλιστεί η ορθολογική και υπεύθυνη εκμετάλλευση σε διαρκή βάση των ζώντων θαλάσσιων υδρόβιων πόρων 7 ότι, για το σκοπό αυτό, το Συμβούλιο μπορεί να καθορίσει τεχνικά μέτρα για τα αλιευτικά εργαλεία και τον τρόπο χρησιμοποίησής τους,(3) ότι είναι αναγκαίο να καθοριστούν οι αρχές και ορισμένες λεπτομέρειες καθορισμού των εν λόγω τεχνικών μέτρων σε κοινοτικό επίπεδο, προκειμένου κάθε κράτος μέλος να μπορέσει να εξασφαλίσει τη διαχείριση των αλιευτικών δραστηριοτήτων που ασκούνται στα θαλάσσια ύδατα τα οποία υπάγονται στη δικαιοδοσία ή την κυριαρχία του,(4) ότι η προσχώρηση της Κοινότητας στη σύμβαση για την αλιεία και τη διατήρηση των ζώντων πόρων της Βαλτικής Θάλασσας και των Lille και Store Baelt, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο της διάσκεψης των αντιπροσώπων των κρατών μελών της σύμβασης και που καλείται στο εξής «η σύμβαση του Gdansk», έχει εγκριθεί με την απόφαση 83/414/ΕΟΚ (5),(5) ότι η σύμβαση του Gdansk άρχισε να ισχύει για την Κοινότητα στις 18 Μαρτίου 1984 και ότι η Κοινότητα ανέλαβε όλα τα προβλεπόμενα από την εν λόγω σύμβαση δικαιώματα και υποχρεώσεις της Δανίας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας,(6) ότι η Διεθνής Επιτροπή Αλιείας της Βαλτικής που έχει συσταθεί με τη σύμβαση του Gdansk ενέκρινε, ήδη από τη σύστασή της, σύνολο μέτρων για τη διατήρηση και τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων στη Βαλτική Θάλασσα, και κοινοποίησε στα συμβαλλόμενα μέρη, με επιστολή της στις 20 Σεπτεμβρίου 1985, στις 8 Δεκεμβρίου 1986, στις 21 Δεκεμβρίου 1987, στις 29 Οκτωβρίου 1988, στις 20 Σεπτεμβρίου 1993, στις 20 Σεπτεμβρίου 1994 και στις 11 Σεπτεμβρίου 1995 ορισμένες συστάσεις για την τροποποίηση των τεχνικών μέτρων,(7) ότι από την Σύμβαση του Gdansk προκύπτει ότι η Κοινότητα υποχρεούται να θέσει τις εν λόγω συστάσεις σε ισχύ στα ύδατα της Βαλτικής, των Lille και Store Baelt και του Ψresund, με την επιφύλαξη να διατυπωθούν αντιρρήσεις, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο ΧΙ της σύμβασης,(8) ότι ο πλέον αποτελεσματικός τρόπος μειώσεως της αλιείας μικρών ιχθύων είναι η απαγόρευση της αλιείας στις περιοχές όπου αυτά είναι πυκνά συγκεντρωμένα,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1 Οριοθέτηση της γεωγραφικής ζώνης 1. Ο παρών κανονισμός αφορά την αλίευση και την εκφόρτωση των αλιευτικών πόρων που αναπτύσσονται στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Lille και Store Baelt και του Ψresund που οριοθετούνται στα δυτικά με μια γραμμή που συνδέει το ακρωτήριο Hasenψre με το σημείο Gniben, το Korshage με το Spodsbjerg και το ακρωτήριο Gilbjerg με το Kullen. Δεν εφαρμόζεται στα ύδατα που βρίσκονται πέραν των γραμμών βάσεως.2. Εφαρμόζεται:- για τους αλιείς της Κοινότητας που κινούνται στη γεωγραφική ζώνη που περιγράφεται στην παράγραφο 1,- για όλους τους αλιείς που κινούνται στα ύδατα που υπόκεινται, στην εν λόγω ζώνη, στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών.3. Η γεωγραφική ζώνη υποδιαιρείται σε 11 υποδιαιρέσεις που αριθμούνται από 22 μέχρι 32 και περιγράφονται στο παράρτημα Ι.Άρθρο 2 Απαγόρευση της αλιείας ορισμένων ειδών σε ορισμένες γεωγραφικές ζώνες κατά τη διάρκεια ορισμένων περιόδων 1. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους των κατωτέρω απαριθμουμένων ειδών ιχθύων, οι οποίοι έχουν αλιευθεί στις γεωγραφικές ζώνες και κατά τη διάρκεια των περιόδων που αναφέρονται κατωτέρω:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>2. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 1, επιτρέπεται, κατά την αλιεία του γάδου, τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα χωματίδας και ζαγκέτας, που αλιεύονται κατά τις περιόδους απαγόρευσης οι οποίες αναφέρονται στην παράγραφο 1, να παραμένουν στο σκάφος μόνο εφόσον ανέρχονται μέχρι το 10 % του βάρους των συνολικών αλιευμάτων γάδου που βρίσκονται στο σκάφος.Άρθρο 3 Ελάχιστο μέγεθος των ιχθύων 1. Ένας ιχθύς θεωρείται ότι δεν έχει το απαιτούμενο μέγεθος εάν οι διαστάσεις του είναι μικρότερες από τις ελάχιστες προδιαγραφές που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ για το συγκεκριμένο είδος και γεωγραφική ζώνη.2. Το μέγεθος των ιχθύων μετράται από το ακραίο σημείο του ρύγχους όταν είναι κλειστό μέχρι την άκρη του ουραίου πτερυγίου.3. Ιχθύες με μέγεθος μικρότερο από το ελάχιστο των προδιαγραφών, ακόμα και αν πρόκειται για παρεμπίπτοντα αλιεύματα, δεν επιτρέπεται να παραμένουν στο σκάφος, να μεταφορτώνονται, σε άλλο σκάφος, να εκφορτώνονται, να μεταφέρονται, να μεταποιούνται, να διατηρούνται, να πωλούνται ή να εναποθηκεύονται, να εκτίθενται ή να διατίθενται προς πώληση. Οι ιχθύες αυτοί πρέπει να ρίχνονται στη θάλασσα, στο μέτρο του δυνατού ζωντανοί, αμέσως, μετά την αλίευσή τους.4. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 3, επιτρέπεται να παραμένουν επί του σκάφους οι γάδοι μεγέθους κατώτερου του απαιτουμένου, εντός του ορίου του 5 % του βάρους των αλιευμάτων γάδου που βρίσκονται επί του σκάφους.5. Το ποσοστό των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων γάδου, κατά την αλιεία της ρέγγας και της σαρδελλόρεγγας, δεν μπορεί να υπερβαίνει το 10 % του συνολικού βάρους των αλιευμάτων. Από το ποσοστό αυτό των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων γάδου, δεν μπορεί να κατακρατείται επί του σκάφους ποσοστό υψηλότερο από το 5 % γάδου μεγέθους κατώτερου του απαιτούμενου γι' αυτό το είδος.Άρθρο 4 Καθορισμός του ποσοστού των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων 1. Το ποσοστό των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2, μετράται σε βάρος της συνολικής ποσότητας γάδων που βρίσκονται στο σκάφος μετά από διαλογή ή της συνολικής ποσότητας των γάδων στ' αμπάρια ή κατά την εκφόρτωση.2. Το ποσοστό των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 μετράται κατά βάρος της συνολικής ποσότητας ιχθύων που βρίσκονται στο σκάφος μετά από διαλογή, ή της συνολικής ποσότητας ιχθύων στ' αμπάρια ή κατά την εκφόρτωση.3. Οι λεπτομερείς κανόνες για τον καθορισμό του ποσοστού των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 13.Άρθρο 5 Ελάχιστο μέγεθος των ματιών διχτυών 1. Απαγορεύεται η χρήση ή η ρυμούλκηση διχτυών μηχανότρατας (τράτας), διχτυών δανικής τράτας ή παρόμοιων διχτυών που έχουν μέγεθος ματιών μικρότερο από τα μεγέθη που καθορίζονται στο παράρτημα IV για τη συγκεκριμένη γεωγραφική ζώνη και το είδος ιχθύων ή την ομάδα ειδών ιχθύων.2. Απαγορεύεται η χρήση σταθερών επιπλεόντων διχτυών ή ελεύθερα κινουμένων απλαδιών διχτυών με μάτια μεγέθους μικρότερου από εκείνο που καθορίζεται στο παράρτημα IV για την αλιεία του σολομού.3. Απαγορεύεται η χρησιμοποίηση απλαδιών διχτυών με μάτια μικροτέρου μεγέθους από εκείνο που ορίζεται στο παράρτημα IV για τη γεωγραφική ζώνη, το είδος ή την ομάδα ειδών των συγκεκριμένων ιχθύων.Άρθρο 6 Καθορισμός του μεγέθους των ματιών διχτυών 1. Κατά τον έλεγχο των διχτυών, τα μεγέθη των ματιών μετριούνται με τη βοήθεια επίπεδου μετρητή πάχους 2 χιλιοστομέτρων, κατασκευασμένου από ανθεκτικό υλικό που δεν αλλοιώνεται. Οι μετρητές περιλαμβάνουν είτε περισσότερες πλευρές με παράλληλα άκρα που συνδέονται μεταξύ τους με ενδιάμεσες ζώνες με κεκλιμένα άκρα κλίσεως 1 προς 8 εκατοστόμετρα σε κάθε πλευρά, ή μόνο κεκλιμένα άκρα που παρουσιάζουν κλίση ίδια με αυτήν που ορίζεται ανωτέρω. Το πλάτος σε χιλιοστόμετρα χαράσσεται στην επιφάνεια, τόσο στο τμήμα με παράλληλα άκρα όσο και στο κεκλιμένο τμήμα κάθε μετρητή. Το κεκλιμένο τμήμα είναι βαθμολογημένο ανά χιλιοστόμετρο και η ένδειξη του πλάτους εμφανίζεται σε κανονικά διαστήματα.2. Για τον προσδιορισμό του μεγέθους του ματιού του διχτυού, ο μετρητής εισάγεται με το στενότερο άκρο του στο άνοιγμα του ματιού κατά διεύθυνση κάθετη προς το επίπεδο του διχτυού, έτσι ώστε να μετράται η μεγάλη διαγώνιος του ματιού, όταν είναι τεντωμένο πλευρικά κατά μήκος. Ο μετρητής εισάγεται στο άνοιγμα του ματιού με το χέρι μέχρις ότου σταματήσει στο επίπεδο των δύο κεκλιμένων πλευρών εξαιτίας της αντίστασης του ματιού. Το μέγεθος κάθε μεμονωμένου ματιού ισοδυναμεί με το πλάτος του μετρητή στο σημείο που αυτό σταματά.3. Το μέγεθος των ματιών ενός διχτυού είναι ο αριθμητικός μέσος όρος μιας σειράς τουλάχιστον από 20 συνεχόμενα μάτια στη διεύθυνση της μεγάλης διαγωνίου του διχτυού, που έχουν επιλεγεί τυχαία. Δεν μετριούνται τα μάτια που απέχουν λιγότερο από 50 εκατοστά ή λιγότερο από 10 μάτια απόσταση από τις νευρώσεις, τα σχοινιά ή το σχοινί δεσίματος του σάκου (γάιδαρο). Η απόσταση αυτή μετράται κάθετα προς τις νευρώσεις, τα σχοινιά και το γάιδαρο, με το δίχτυ τεντωμένο κατά τη διεύθυνση που γίνεται η μέτρηση.4. Τα μάτια ενός διχτυού μετριούνται μόνον όταν το δίχτυ είναι υγρό.5. Ένα μάτι δεν θεωρείται μικρότερο του κανονικού αν το τμήμα του μετρητή που αντιστοιχεί στο ελάχιστο μέγεθος που αναφέρεται στον κατάλογο του παραρτήματος IV, σχετικά με τα είδη, τη γεωγραφική ζώνη και το σχετικό τύπο διχτυού, το διαπερνά με ευκολία.Άρθρο 7 Τοποθέτηση προσαρτημάτων στα δίχτυα 1. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφος 1, επιτρέπεται η προσάρτηση στο εξωτερικό μέρος του κατώτερου ημίσεως της τσέπης οιουδήποτε διχτυού μηχανότρατας (τράτας), δανικής τράτας και παρόμοιων διχτυών, κανναβάτσου, διχτυού, ή άλλου υλικού προκειμένου να προλαμβάνει ή να μειώνει τη φθορά. Παρόμοια υλικά προσαρτώνται μόνον κατά μήκος της εμπρόσθιας και των πλαγίων πλευρών του σάκου της τράτας.2. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5 παράγραφος 1, επιτρέπεται η προσάρτηση στο εξωτερικό μέρος του σάκου της τράτας και της κόψης (προτελευταίου τμήματος των διχτυών του σάκου), μιας θήκης ενίσχυσης. Η θήκη ενίσχυσης είναι δίχτυ κυλινδρικού σχήματος που περιβάλλει πλήρως τον σάκο της τράτας και την κόψη. Μπορεί να είναι κατασκευασμένος από το ίδιο ή από βαρύτερο υλικό από το υλικό του σάκου της τράτας ή της κόψης. Το μέγεθος των ματιών της θήκης ενίσχυσης πρέπει να είναι τουλάχιστον δύο φορές μεγαλύτερο από αυτό των ματιών του σάκου της τράτας και δεν μπορεί να είναι κατώτερο από 80 χιλιοστόμετρα.Η θήκη ενίσχυσης μπορεί να προσαρτηθεί στα ακόλουθα σημεία:α) στην εμπρόσθια άκρη του, καιβ) στην οπίσθια άκρη του, καιγ) είτε να προσδεθεί κυκλοειδώς στο σάκο της τράτας και στην κόψη γύρω από μία σειρά ματιών,δ) είτε να προσδεθεί από τη μία άκρη στην άλλη μιας μόνον σειράς ματιών.3. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5 παράγραφος 1, επιτρέπεται η χρησιμοποίηση σε δίχτυα μηχανότρατας (τράτας), δανικής τράτας και σε παρόμοια δίχτυα, ενός κώνου (δίχτυ μη επιστροφής) με μέγεθος ματιών μικρότερου από αυτού των ματιών του σάκου της τράτας.Ο κώνος είναι δυνατό να προσαρτάται είτε στο εσωτερικό του σάκου της τράτας είτε στην εμπρόσθια πλευρά του.Η απόσταση από το σημείο της εμπρόσθιας πρόσδεσης της κόψης και του οπισθίου άκρου του σάκου της τράτας πρέπει να ισοδυναμεί τουλάχιστον τρεις φορές με το μήκος της κόψης.Άρθρο 8 Χρήση αλιευτικών εργαλείων 1. Τα αλιευτικά δίχτυα των οποίων η χρήση απαγορεύεται σε μια συγκεκριμένη γεωγραφική ζώνη ή κατά τη διάρκεια μιας συγκεκριμένης περιόδου, πρέπει να είναι τοποθετημένα στο σκάφος κατά τρόπο ώστε να μην είναι έτοιμα για χρήση στην απαγορευμένη ζώνη ή κατά τη διάρκεια της απαγορευμένης περιόδου. Τα εφεδρικά αλιευτικά εργαλεία πρέπει να είναι τοποθετημένα ξεχωριστά και κατά τρόπο ώστε να μην είναι έτοιμα για χρήση.2. Δεν θεωρούνται ότι είναι έτοιμα για χρήση:- τα δίχτυα μηχανότρατας (τράτας), τα δίχτυα δανικής τράτας και παρόμοια δίχτυα, υπό τον όρο ότι:α) οι πόρτες της τράτας είναι προσδεδεμένες στην εξωτερική ή εσωτερική πλευρά της κουπαστής ή στο πρυμναίο καπόνι για την ανέλκυση του σάκουκαιβ) τα συρματόσχοινα της τράτας ή οι βραχίονες είναι αποσπασμένα από τις πόρτες της τράτας ή τα βαρίδια 7- τα εργαλεία που προορίζονται για την αλιεία του σολομού υπό τον όρο ότι:α) τα δίχτυα είναι τοποθετημένα κάτω από ένα μουσαμά 7β) τα παραγάδια και τα αγκίστρια βρίσκονται σε κλειστά κιβώτια 7- τα κυκλικά δίχτυα, εάν τα κύρια συρματόσχοινα ή οι βραχίονες είναι αποσπασμένα από την τράτα.3. Απαγορεύεται, σ' όλη τη διάρκεια του έτους η αλιεία με κάθε είδους τράτα, δανική τράτα ή παρόμοιο δίχτυ στη γεωγραφική περιοχή που ορίζεται από μια γραμμή που ενώνει τις παρακάτω συντεταγμένες:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>4. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, κατά την αλιεία του γάδου, τα μόνα εργαλεία που επιτρέπεται να βρίσκονται επί του σκάφους είναι αυτά που επιτρέπονται για την αλιεία αυτού του είδους ή εργαλεία με μέγεθος ματιών μεγαλύτερο από τα μεγέθη που καθορίζονται στο παράρτημα IV. Εάν επί του σκάφους βρίσκονται εργαλεία που δεν επιτρέπονται για την αλιεία του γάδου, απαγορεύεται κάθε εκφόρτωση του γάδου.Άρθρο 9 Περιορισμοί της αλιείας του σολομού και της θαλάσσιας πέστροφας 1. Απαγορεύεται κατά την αλιεία του σολομού (Salmo salar) ή της θαλάσσιας πέστροφας (Salmo trutta) :- να χρησιμοποιούνται σταθερά επιπλέοντα ή παρασυρόμενα δίχτυα από τις 15 Ιουνίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου, στα ύδατα των υποδιαιρέσεων 22 έως 28, 29 νοτίως των 59° 30' Β και 32,- να χρησιμοποιούνται σταθερά επιπλέοντα ή παρασυρόμενα δίχτυα από την 1η Ιουνίου έως τις 15 Σεπτεμβρίου, στα ύδατα των υποδιαιρέσεων 29, 30 και 31, βορείως των 59° 30' Β,- να χρησιμοποιούνται σταθεροποιημένα ή επιπλέοντα παραγάδια από την 1η Απριλίου έως τις 15 Νοεμβρίου, στα ύδατα των υποδιαιρέσεων 22 έως 31,- να χρησιμοποιούνται σταθεροποιημένα ή επιπλέοντα παραγάδια από την 1η Ιουλίου έως τις 15 Σεπτεμβρίου, στα ύδατα της υποδιαίρεσης 32.Η περιοχή απαγόρευσης κατά τη διάρκεια της κλειστής εποχής βρίσκεται πέραν των τεσσάρων ναυτικών μιλίων που μετρώνται από τις γραμμές βάσεως. Ωστόσο, στην υποδιαίρεση 32 και την περιοχή ανατολικά του γεωγραφικού μήκους 22° 30' Α (φάρος Bengtskδr), εντός της φινλανδικής ζώνης αλιείας, απαγορεύεται η αλιεία από την 1η Ιουλίου έως τις 15 Σεπτεμβρίου με σταθεροποιημένα ή επιπλέοντα παραγάδια.2. Απαγορεύεται κατά την αλιεία του σολομού (Salmo salar) ή της θαλάσσιας πέστροφας (Salmo trutta) :- να χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα, εάν η αλιεία πραγματοποιείται με σταθερά επιπλέοντα δίχτυα και ελευθέρως κινούμενα δίχτυα, περισσότερο από 600 δίχτυα ανά πλοίο το δε μήκος του κάθε διχτυού, που μετράται στο συρματόσχοινο της ράχης, δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 35 μέτρα. Εκτός από τον επιτρεπόμενο αριθμό των αλιευτικών διχτυών, δεν μπορεί να ευρίσκονται επάνω στο σκάφος περισσότερα από 100 εφεδρικά δίχτυα,- να χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα, για την αλιεία που πραγματοποιείται με ελευθέρως κινούμενα παραγάδια ή σταθερά παραγάδια, περισσότερα από 2 000 αγκίστρια για κάθε πλοίο.Το άνοιγμα των αγκιστριών (η πιο μικρή απόσταση μεταξύ του αγκιστριού και του κοντακίου) που χρησιμοποιούνται στα ελευθέρως κινούμενα παραγάδια πρέπει να είναι τουλάχιστον 19 χιλιοστόμετρα.Εκτός από τον αριθμό των αγκιστριών που επιτρέπονται για την αλιεία δεν είναι δυνατόν να υπάρχουν επάνω στο σκάφος περισσότερα από 200 εφεδρικά αγκίστρια.Γενικές διατάξεις Άρθρο 10 1. Απαγορεύεται η άμεση αλιεία γάδου και πλατύψαρων (Pleuronectidae) για σκοπούς άλλους από την ανθρώπινη κατανάλωση.2. Οι εκρηκτικές ύλες, οι δηλητηριώδεις ή ναρκωτικές ουσίες δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται για την αλιεία ιχθύων.3. Απαγορεύεται η χρησιμοποίηση σταθεροποιημένων ή μετακινούμενων αλιευτικών εργαλείων, χωρίς να γίνει επισήμανση με σημαδούρες ή άλλα αναγνωριστικά σήματα.4. Απαγορεύεται η ρίψη εξωτικών ειδών στη Βαλτική Θάλασσα, στις Lille και Store Baelt και στο Ψresund. Η αλιεία ειδών που δεν είναι ενδημικά ή οξύρυγχων ιχθύων απαγορεύεται, εκτός αν οι κανόνες που έχουν εγκριθεί, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 13 και σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη σύμβαση του Gdansk, την επιτρέπουν. Ως εξωτικά είδη θεωρούνται αυτά που δεν ζούν φυσικά στη Βαλτική Θάλασσα και στις Lille και Store Baelt και στο Ψresund.Άρθρο 11 Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στις αλιευτικές εργασίες που πραγματοποιούνται μόνο για λόγους επιστημονικών ερευνών οι οποίες πραγματοποιούνται με την άδεια και υπ' ευθύνη του ενδιαφερομένου κράτους μέλους ή των ενδιαφερομένων κρατών μελών και για τις οποίες η Επιτροπή και το κράτος μέλος ή τα κράτη μέλη, στων οποίων τα χωρικά ύδατα διεξάγεται η έρευνα, έχουν ενημερωθεί εκ των προτέρων.Οι ιχθύες, τα μαλακόστρακα και τα μαλάκια που αλιεύονται για τους σκοπούς που ορίζονται στο πρώτο εδάφιο μπορούν να πωλούνται, να αποθηκεύονται, να εκτίθενται ή να διατίθενται προς πώληση, εφόσον:- ανταποκρίνονται στους κανόνες που καθορίζονται στα παραρτήματα II και III και στους κανόνες εμπορίας που έχουν θεσπιστεί δυνάμει του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92 του Συμβουλίου (6),ή- πωλούνται απευθείας για άλλους σκοπούς εκτός της ανθρώπινης κατανάλωσης.Τα σκάφη που πραγματοποιούν τις εργασίες που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο οφείλουν να έχουν μαζί τους άδεια την οποία εκδίδει το κράτος μέλος τη σημαία του οποίου φέρουν.Άρθρο 12 Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού δεν εφαρμόζονται στις αλιευτικές εργασίες που πραγματοποιούνται κατά την τεχνητή αποκατάσταση πληθυσμών ή μετοίκηση ιχθύων, μαλακοστράκων ή μαλακίων.Οι ιχθύες, τα μαλακόστρακα και τα μαλάκια που αλιεύονται για τους σκοπούς που ορίζονται στο πρώτο εδάφιο μπορούν να πωλούνται για ανθρώπινη κατανάλωση κατά παράβαση των λοιπών διατάξεων του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 13 1. Τα κράτη μέλη δύνανται να θεσπίσουν μέτρα για τη διατήρηση και τη διαχείριση των αποθεμάτων που αφορούν:α) τα αποκλειστικά τοπικά αποθέματα που παρουσιάζουν ενδιαφέρον μόνο για τους αλιείς του σχετικού κράτους μέλους, ήβ) τους όρους και τις λεπτομέρειες για περιορισμό των αλιευμάτων με τεχνητά μέτρα:i) που συμπληρώνουν αυτά που καθορίζονται από την κοινοτική νομοθεσία και αφορούν την αλιεία,ήii) που επεκτείνουν τις ελάχιστες απαιτήσεις που καθορίζονται στην προαναφερθείσα νομοθεσία,υπό τον όρο ότι τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται μόνον στους αλιείς του σχετικού κράτους μέλους, συμβιβάζονται με το κοινοτικό δίκαιο και είναι σύμφωνα με την κοινή αλιευτική πολιτική ή με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη σύμβαση του Gdansk.2. Η Επιτροπή ενημερώνεται έγκαιρα για κάθε σχέδιο που αποσκοπεί στη θέσπιση ή τροποποίηση εθνικών τεχνικών μέτρων, ώστε να υποβάλει τις παρατηρήσεις της.Αν εντός προθεσμίας ενός μηνός μετά την κοινοποίηση αυτή η Επιτροπή το ζητήσει, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος αναστέλλει την εφαρμογή των προβλεπόμενων μέτρων, μέχρι τη λήξη προθεσμίας τριών μηνών από την ημερομηνία της κοινοποίησης ώστε να επιτραπεί στην Επιτροπή να αποφασίσει, εντός της προθεσμίας αυτής, κατά πόσον τα σχετικά μέτρα συμφωνούν με τις διατάξεις της παραγράφου 1.Εφόσον η Επιτροπή διαπιστώνει, με απόφαση για την οποία ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη, ότι ένα προβλεπόμενο μέτρο δεν συμφωνεί με τις διατάξεις της παραγράφου 1, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος δεν μπορεί να το θέσει σε ισχύ, τουλάχιστον μέχρι να πραγματοποιήσει τις απαραίτητες τροποποιήσεις.Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ανακοινώνει χωρίς καθυστέρηση στα άλλα κράτη μέλη και στην Επιτροπή τα μέτρα που έχουν θεσπιστεί, κατά περίπτωση, μετά τις απαραίτητες τροποποιήσεις τους.3. Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή, μετά από αίτησή της, όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για να εκτιμηθεί κατά πόσον τα εθνικά τεχνικά μέτρα τους συμφωνούν με τις διατάξεις της παραγράφου 1.4. Με πρωτοβουλία της Επιτροπής ή κατόπιν αιτήσεως οιουδήποτε κράτους μέλους, μπορεί να εξετασθεί, στα πλαίσια της επιτροπής διαχείρισης που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 κατά πόσον ένα εθνικό τεχνικό μέτρο που εφαρμόζεται σε κράτος μέλος συμφωνεί με τις διατάξεις της παραγράφου 1 και μπορεί να ληφθεί απόφαση σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 18 του εν λόγω κανονισμού. Στην περίπτωση λήψης τέτοιας απόφασης, οι διατάξεις της παραγράφου 2 τρίτο και τέταρτο εδάφιο εφαρμόζονται κατ' αναλογία.5. Εφόσον η Επιτροπή διαπιστώνει ότι ένα μέτρο που έχει κοινοποιηθεί δεν είναι σύμφωνο με τις διατάξεις της παραγράφου 1, αποφασίζει, εντός προθεσμίας έτους, κατ' ανώτατο όριο, από την ημερομηνία κοινοποίησης του μέτρου, ότι το ενδιαφερόμενο κράτος πρέπει να αναστείλει ή να τροποποιήσει το μέτρο εντός προθεσμίας που καθορίζει. Οι διατάξεις της παραγράφου 2 τέταρτο εδάφιο εφαρμόζονται κατ' αναλογία.6. Τα μέτρα που αφορούν την υδατοκαλλιέργεια και την αλιεία με τα χέρια ανακοινώνονται από το κράτος μέλος στην Επιτροπή για ενημέρωση και μόνο.Ως «υδατοκαλλιέργεια» νοείται η εκτροφή ιχθύων, μαλακοστράκων και μαλακίων στα αλμυρά ή υφάλμυρα ύδατα.Άρθρο 14 Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος κανονισμού θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.Άρθρο 15 Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1866/86 καταργείται.Οι αναφορές στον παρόντα κανονισμό θεωρούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται στο παράρτημα VI, μέρος Α.Άρθρο 16 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, 18 Δεκεμβρίου 1997.Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςF. BODEN(1) ΕΕ C 304 της 6. 10. 1997, σ. 32.(2) ΕΕ C 296 της 29. 9. 1997, σ. 31.(3) ΕΕ L 162 της 18. 6. 1986, σ. 1 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1821/96 (ΕΕ L 241 της 21. 9. 1996, σ. 8).(4) ΕΕ L 389 της 31. 12. 1992, σ. 1 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1994.(5) ΕΕ L 237 της 26. 8. 1983, σ. 4.(6) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92 του Συμβουλίου, της 17 Δεκεμβρίου 1992, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των αλιευομένων προϊόντων και των προϊόντων υδατοκαλλιέργειας (ΕΕ L 388 της 31. 12. 1992, σ. 1) 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3318/94 (ΕΕ L 350 της 31. 12. 1994, σ. 15).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι ΥΠΟΔΙΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΖΩΝΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 Υποδιαίρεση 22 Τα ύδατα που οριοθετούνται από μια γραμμή που ξεκινά από το Cap Hasenψre (56° 09' Β, 10° 44' Α) επί της ανατολικής ακτής της Γιουτλάνδης έως το σημείο του Gniben (56° 01' Β, 11° 18' Α) επί της δυτικής ακτής της Seelland 7 από εκεί, κατά μήκος της δυτικής ακτής και της νότιας ακτής της Seelland μέχρι το σημείο που οριοθετείται από 12° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί, όλως νοτίως έως τη νήσο Falster 7 από εκεί, κατά μήκος της ανατολικής ακτής της νήσου Falster έως το Gedser 7 από εκεί, έως το Gedser Odde (54° 34' Β, 11° 58' Α) 7 από εκεί, όλως ανατολικώς έως 12° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί όλως νοτίως έως την ακτή της Γερμανίας 7 από εκεί, προς μια νοτιοδυτική κατεύθυνση ακολουθώντας τις ακτές της Γερμανίας και της ανατολικής ακτής της Γιουτλάνδης έως το σημείο αναχώρησης.Υποδιαίρεση 23 Τα ύδατα που οριοθετούνται από γραμμή που ξεκινά από το Cap Gilbjerg (56° 08' Β, 12° 18' Α) επί της βορείου ακτής της Seelland έως το Kullen (56° 18' Β, 12° 28' Α) στην ακτή της Σουηδίας 7 από εκεί, πρό μία νότια κατεύθυνση κατά μήκος της ακτής της Σουηδίας έως το φάρο του Falsterbo (55° 23' Β, 12° 50' Α) 7 κατόπιν, διαμέσου της νότιας εισόδου του Ψresund έως το φάρο του Stevns (55° 19' Β, 12° 28' Α) στην ακτή της Seelland 7 από εκεί, προς μία βόρεια κατεύθυνση αναχώρησης.Υποδιαίρεση 24 Τα ύδατα που οριοθετούνται από γραμμή που ξεκινά από το φάρο του Stevns (55° 19' Β, 12° 28' Α), επί της ανατολικής ακτής της Seelland φτάνοντας διαμέσου της νοτίας εισόδου του Ψresund έως το φάρο του Falsterbo (55° 23' Β, 12° 50' Α) στην ακτή της Σουηδίας 7 από εκεί, κατά μήκος της νότιας ακτής της Σουηδίας έως το φάρο του Sandbammaren (55° 24' Β, 14° 12' Α) 7 από εκεί, ως το φάρο του Hammerodde (55° 18' Β, 14° 47' Α) στην Βόρεια ακτή του Bornholm 7 από εκεί, κατά μήκος της δυτικής και νότιας ακτής του Bornholm έως το σημείο που βρίσκεται σε ανατολικό γεωγραφικό μήκος 15° 00' 7 από εκεί, όλως νοτίως έως την ακτή της Πολωνίας 7 κατόπιν, προς μια δυτική κατεύθυνση ακολουθώντας τις ακτές της Πολωνίας και της Γερμανίας έως το σημείο που βρίσκεται σε ανατολικό γεωγραφικό μήκος 12° 00' 7 από εκεί, όλως βορείως έως το σημείο που βρίσκεται σε 54° 34' βορείου γεωγραφικού πλάτους και 12° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί, όλως δυτικώς έως το Gedser Odde (54° 34' Β, 11° 58' Α) 7 από εκεί, κατά μήκος της ανατολικής ακτής της νήσου Falster μέχρι το σημείο που βρίσκεται σε 12° 00' ανατολικό γεωγραφικό μήκος 7 κατόπιν, όπως βορείως έως την νότια ακτή της Seelland 7 κατόπιν, προς μια δυτική και βόρεια κατεύθυνση κατά μήκος της δυτικής ακτής της Seelland έως το σημείο αναχώρησης.Υποδιαίρεση 25 Τα ύδατα που οριοθετούνται από γραμμή που αρχίζει σε ένα σημείο της ανατολικής ηπειρωτικής ακτής της Σουηδίας το οποίο βρίσκεται σε 56° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους και φτάνοντας όλως ανατολικώς έως της δυτικής ακτής της νήσου Φland 7 κατόπιν, περιβάλοντας από το νότο την νήσο Φland έως το σημείο της ανατολικής ακτής που βρίσκεται σε 56° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους, όλως ανατολικώς έως 18° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί, όλως νοτίως έως την ακτή της Πολωνίας 7 κατόπιν, προς μια δυτική κατεύθυνση κατά μήκος της ακτής της Πολωνίας έως το σημείο που βρίσκεται σε 15° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί, όλως βορείως έως τη νήσο του Bornholm 7 κατόπιν, κατά μήκος της νότιας και δυτικής ακτής του Bornholm έως το φωτεινό σημείο του Hammerodde (55° 18' Β, 14° 47' Α) 7 από εκεί, έως το Feu de Sandhammaren (55° 24' Β, 14° 12' Α) στη νότια ακτή της Σουηδίας 7 από εκεί, προς μια βόρεια κατεύθυνση κατά μήκος της ανατολικής ακτής της Σουηδίας έως το σημείο αναχώρησης.Υποδιαίρεση 26 Τα ύδατα που οριοθετούνται από μια γραμμή που ξεκινά από το σημείο το οποίο βρίσκεται σε 56° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους και 18° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους και φτάνοντας όλως ανατολικώς έως την ανατολική ακτή της πρώην ΕΣΣΔ 7 από εκεί, προς μια νότια κατεύθυνση κατά μήκος των ακτών της πρώην ΕΣΣΔ και της Πολωνίας έως το σημείο της ακτής της Πολωνίας που βρίσκεται σε 18° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί, όλως βορείως έως το σημείο αναχώρησης.Υποδιαίρεση 27 Τα ύδατα που οριοθετούνται από γραμμή που ξεκινά από ένα σημείο της ανατολικής ηπειρωτικής ακτής της Σουηδίας το οποίο βρίσκεται σε 59° 41' βορείου γεωγραφικού πλάτους και 19° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους και φτάνει όλως νοτίως έως τη βόρεια ακτή της νήσου Gotland 7 από εκεί, προς μια νότια κατεύθυνση κατά μήκος της δυτικής ακτής της Gotland έως το σημείο που βρίσκεται σε 57° 00' βορείου γεωγραφικού πλάτους 7 από εκεί, όλως δυτικώς έως 18° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί, όλως νοτίως έως 56° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους 7 κατόπιν, όλως δυτικώς έως την ανατολική της νήσου Oland 7 κατόπιν, περιβάλοντας από το νότο τη νήσο Φland έως το σημείο της δυτικής της ακτής που βρίσκεται σε 56° 30' βόρειο γεωγραφικό πλάτος 7 από εκεί, όλως δυτικώς έως την ακτή της Σουηδίας 7 κατόπιν, προς μια βόρεια κατεύθυνση κατά μήκος της ανατολικής ακτής της Σουηδίας έως το σημείο αναχώρησης.Υποδιαίρεση 28 Τα ύδατα που οριοθετούνται από γραμμή που ξεκινά από το σημείο το οποίο βρίσκεται σε 58° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους και 19° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους και φτάνει όλως ανατολικώς έως τη δυτική ακτή της νήσου Saaremaa 7 κατόπιν, περιβάλοντας από βορρά τη νήσο Saaremaa έως το σημείο ανατολικής ακτής της που βρίσκεται σε 58° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους 7 από εκεί, όλως ανατολικώς έως την ακτή της πρώην ΕΣΣΔ 7 από εκεί, προς μια νότια κατεύθυνση κατά μήκος της δυτικής ακτής της πρώην ΕΣΣΔ έως το σημείο που βρίσκεται σε 56° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους και από εκεί όλως δυτικώς έως 18° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί, όλως βορείως έως 57° 00' βορείου γεωγραφικού πλάτους 7 από εκεί, όλως ανατολικώς έως τη δυτική ακτή της νήσου Gotland 7 κατόπιν, προς μια βόρεια κατεύθυνση έως το σημείο της βόρειας ακτής της Gotland που βρίσκεται σε 19° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί, όλως βορείως έως το σημείο αναχώρησης.Υποδιαίρεση 29 Τα ύδατα που οριοθετούνται από γραμμή που ξεκινά από το σημείο της ανατολικής ηπειρωτικής ακτής της Σουηδίας που βρίσκεται σε 60° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους και φτάνει όλως ανατολικώς έως την ηπειρωτική ακτή της Φινλανδίας 7 κατόπιν, προς μια νότια κατεύθυνση κατά μήκος της δυτικής και νότιας ακτής της Φινλανδίας έως το σημείο της νότιας ηπειρωτικής ακτής που βρίσκεται σε 23° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί, όλως νοτίως έως 59° 00' βορείου γεωγραφικού πλάτους 7 από εκεί, όλως ανατολικώς έως την ηπειρωτική ακτή της πρώην ΕΣΣΔ 7 κατόπιν, προς μια νότια κατεύθυνση κατά μήκος της δυτικής ακτής της πρώην ΕΣΣΔ έως το σημείο που βρίσκεται σε 58° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους 7 από εκεί, όλως δυτικώς έως την ανατολική ακτή της νήσου Saaremaa 7 κατόπιν, περιβάλοντας τη νήσο από το βορρά, έως το σημείο της δυτικής της ακτής που βρίσκεται σε 58° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους 7 από εκεί, όλως δυτικώς, έως 19° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί, όλως βορείως έως το σημείο της ανατολικής ηπειρωτικής ακτής της Σουηδίας που βρίσκεται σε 59° 41' βορείου γεωγραφικού πλάτους 7 κατόπιν, προς μια βόρεια κατεύθυνση κατά μήκος της ανατολικής ακτής της Σουηδίας, έως το σημείο αναχώρησης.Υποδιαίρεση 30 Τα ύδατα που οριοθετούνται από γραμμή που ξεκινά από ένα σημείο της ανατολικής ακτής της Σουηδίας το οποίο βρίσκεται σε 63° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους και φτάνει όλως ανατολικώς έως την ηπειρωτική ακτή της Φινλανδίας 7 από εκεί, προς μια νότια κατεύθυνση κατά μήκος της ακτής της Φινλανδίας έως ένα σημείο που βρίσκεται σε 60° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους 7 από εκεί, όλως δυτικώς έως την ηπειρωτική ακτή της Σουηδίας 7 κατόπιν, προς μια βόρεια κατεύθυνση κατά μήκος της ανατολικής ακτής της Σουηδίας έως το σημείο αναχώρησης.Υποδιαίρεση 31 Τα ύδατα που οριοθετούνται από γραμμή που αρχίζει σε ένα σημείο της ανατολικής ακτής της Σουηδίας που βρίσκεται σε 63° 30' βορείου γεωγραφικού πλάτους και φτάνει, αφού περιβάλει από τον βορά τον κόλπο της Βοθνίας, έως ένα σημείο της δυτικής ηπειρωτικής ακτής της Φινλανδίας που βρίσκεται σε 63° 30' βορείου πλάτους 7 από εκεί, όλως δυτικώς έως το σημείο αναχώρησης.Υποδιαίρεση 32 Τα ύδατα που οριοθετούνται από γραμμή που ξεκινά από ένα σημείο της νότιας ακτής της Φινλανδίας που βρίσκεται σε 23° 00' ανατολικού γεωγραφικού μήκους και φτάνει, αφού περιβάλει από τα ανατολικά τον κόλπο της Φινλανδίας έως το σημείο της δυτικής ακτής της πρώην ΕΣΣΔ, που βρίσκεται σε 59° 00' βορείου γεωγραφικού πλάτους 7 από εκεί, όλως δυτικώς έως 23° 00' γεωγραφικού μήκους 7 από εκεί όλως βορείως έως το σημείο αναχώρησης.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ΟΡΙΑ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΩΝ ΖΩΝΩΝ ΠΟΥ ΑΠΑΡΙΘΜΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2 Όρια των γεωγραφικών ζωνών στο Ψresund, στο Store Baelt και στο Lille Baelt, όσον αφορά την αλιεία της θηλυκής χωματίδας και της θηλυκής ζαγκέτας:- Φάρος του Falsterbo - φάρος του Stevns- Jungshoved - Bψgenζssand- Φάρος Hestehoved - Maddes Klint- Skelby Kirke - Flinthorne Odde- Kappel Kirke - Gulstav- Ristingehale - Ζψhale- Skjoldnζs - Pψls Huk- Γέφυρα του Christian X, SψnderborgΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ ΕΛΑΧΙΣΤΑ ΜΕΓΕΘΗ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΜΑΤΙΩΝ ΔΙΧΤΥΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 5 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΠΙΛΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑΣ Για να εξασφαλιστεί η επιλεκτικότητα των τρατών, δανικών τρατών και παρόμοιων διχτυών που έχουν ειδικό μέγεθος ματιών και αναφέρονται στο παράρτημα IV, επιτρέπονται τα ακόλουθα δύο υποδείγματα παραθύρων εξόδου:Παράθυρο εξόδου (υπόδειγμα 1) Δύο παράθυρα εξόδου με πλήρως ανοιγμένα ρομβοειδή μάτια διχτυών με πλαστική επικάλυψη θα προσδένονται στο άκρο του σάκκου των τρατών και των δανικών τρατών κατά την αλιεία του γάδου. Το άνοιγμα ματιών δεν πρέπει να είναι μικρότερο από 105 mm. Τα παράθυρα εξόδου θα προσδένονται με χωριστό τεμάχιο δικτυώματος (μεταξύ των ήθων ρομβοειδών ματιών και των ματιών του παραθύρου εξόδου). Το μέγεθος ματιών του χωριστού δικτυώματος θα είναι το ίδιο με το μήκος των πλευρών των ματιών του δικτυώματος του παραθύρου εξόδου επί την τετραγωνική ρίζα του δύο.Το παράθυρο εξόδου θα προσδένεται και στις δύο πλευρές του σάκκου και η απόσταση μεταξύ του οπισθίου άκρου του σάκκου και του παραθύρου θα ανέρχεται σε 40 έως 50 cm. Το μήκος του παραθύρου θα ανέρχεται στο 80 % του συνολικού μήκους του σάκκου και το ύψος του παραθύρου σε 50 cm. Το παράθυρο θα τοποθετείται κατά τρόπο ώστε να παρέχει άνοιγμα 15 έως 20 cm μεταξύ των άνω και κάτω ραφών του παραθύρου.Παράθυρο εξόδου (υπόδειγμα 2) ΠεριγραφήΤα παράθυρα θα αποτελούνται από ορθογώνια τμήματα δικτυώματος μέσα στο σάκκο. Θα υπάρχουν δύο παράθυρα στο σάκκο.ΜέγεθοςΚάθε παράθυρο θα έχει ελάχιστο πλάτος 45 cm καθ' ολόκληρο το μήκος του. Κάθε παράθυρο θα έχει ελάχιστο μήκος 3,5 μέτρων το οποίο θα μετράται κατά μήκος των πλευρών του (εικόνα 1 του διαγράμματος 2).ΔικτυώματαΤα μάτια των παραθύρων θα έχουν ελάχιστο μέγεθος 105 cm. Θα είναι τετραγωνικά, δηλαδή και οι τέσσερις πλευρές του δικτυώματος του παραθύρου θα τέμνουν διαγώνια τις πλευρές των ματιών (εικόνα 2 του διαγράμματος 2). Το δικτύωμα θα τοποθετείται κατά τρόπο ώστε οι πλευρές των ματιών να είναι παράλληλες και κάθετες προς το μήκος του σάκκου (εικόνα 2). Το πλάτος του παραθύρου θα είναι 8 ανοικτά τετραγωνικά μάτια. Το μήκος θα είναι μεταξύ 57 και 62 τετραγωνικών ματιών (εικόνα 2 του διαγράμματος 2).ΘέσηΟ σάκκος θα διαιρείται σε άνω και κάτω φύλλα δικτυώματος, με σχοινιά πλάγιας ενίσχυσης που διατρέχουν την αριστερή και δεξιά πλευρά (εικόνα 1 του διαγράμματος 2). Τα δύο παράθυρα θα βρίσκονται στο κάτω φύλλο δικτυώματος, ακριβώς δίπλα και κάτω από τα σχοινιά πλάγιας ενίσχυσης (εικόνα 1 του διαγράμματος 2). Τα παράθυρα θα καταλήγουν σε απόσταση τουλάχιστον 2 μέτρων και μέχρι 2,5 μέτρων με το σχοινί του σάκκου.Το εμπρόσθιο άκρο του παραθύρου θα συνδέεται με πλάτος 8 ματιών του κανονικού δικτυώματος του σάκκου (εικόνα 3 του διαγράμματος 2). Η μια πλευρά θα συνδέεται με το σχοινί πλάγιας ενίσχυσης ή θα συνδέεται ακριβώς δίπλα στο σχοινί πλάγιας ενίσχυσης και το άλλο άκρο θα συνδέεται με το κανονικό κάτω φύλλο του δικτυώματος του σάκκου ακολουθώντας μια ευθεία κοπή τύπου Κ.Μέγεθος ματιών ολόκληρου του σάκκουΌλα τα τμήματα του σάκκου θα διαθέτουν ελάχιστο μέγεθος ματιών 105 mm.Διάγραμμα 1 Παράθυρο εξόδου - υπόδειγμα 1 >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Διάγραμμα 2 Παράθυρο εξόδου - υπόδειγμα 2 Εικόνα 1: θέση των παραθύρων με τετραγωνικά μάτια στο σάκκοΠροτεινόμενη προδιαγραφή >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Εικόνα 2: Δικτύωμα των παραθύρων με τετραγωνικά μάτιαΠροτεινόμενη προδιαγραφή >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Εικόνα 3: Τοποθέτηση του παραθύρου στο σάκκοΠροτεινόμενη προδιαγραφή >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI ΜΕΡΟΣ Α ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΜΕΡΟΣ Β ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΟΥΝ ΤΟΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (ΕΟΚ) αριθ. 1866/86 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>