CELEX: 52011PC0905
Language: lv
Date: 2011-12-21
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS par Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības bankas (ERAB) dibināšanas nolīguma grozījumiem, ar ko paplašina ERAB darbības ģeogrāfisko apgabalu, aptverot Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionu

|
			
		
		
		52011PC0905
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS par Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības bankas (ERAB) dibināšanas nolīguma grozījumiem, ar ko paplašina ERAB darbības ģeogrāfisko apgabalu, aptverot Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionu /* COM/2011/0905 galīgā redakcija - 2011/0442 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Ievads
Eiropas
Rekonstrukcijas un attīstības banka (ERAB) dibināta
1990. gadā, lai pēc komunistisko režīmu masveida
sabrukšanas atbalstītu tirgus ekonomikas veidošanos reģionos no
Centrāleiropas līdz pat Centrālāzijai. Tās
dibinātāji bija Eiropas Savienība kopā ar Eiropas
Investīciju banku (EIB) un visām tā brīža ES
dalībvalstīm. Šobrīd ERAB īpašnieki ir 61 valsts, ES
un EIB. Tādus projektus, kam nav pieejams pilnīgs tirgus
finansējums, ERAB atbalsta 29 valstīs, galvenokārt
privātajā sektorā. ERAB veicina
uzņēmējdarbību un stimulē pāreju uz atvērtu
un demokrātisku tirgus ekonomiku. 
2011. gada notikumi mūsu
Vidusjūras partnervalstīs prasa ES spēcīgu politisku
reakciju. Martā Komisija un Augstais pārstāvis iesniedza
kopīgu paziņojumu[1],
paužot stingru politisko un ekonomisko atbalstu ES darbībām
reģionā, ietverot iespēju paplašināt ERAB pilnvaras, lai
aptvertu dienvidu kaimiņvalstis, balstoties uz tās pieredzi
pārejas uz atklātu uz tirgu orientētu ekonomiku veicināšanā
pēdējo 20 gadu laikā. Eiropadome 2011. gada
24./25. martā kopumā apstiprināja šī kopīgā
paziņojuma saturu. Eiropas Parlaments 2011. gada
7. aprīļa rezolūcijā "Eiropas
kaimiņattiecību politikas dienvidu dimensijas
pārskatīšana" aicināja ERAB mainīt statūtus, lai
piedalītos finansiālās palīdzības procesā.
Pēc 2011. gada maija sanāksmes Dovilā arī G8
līderi aicināja ERAB paplašināt tās ģeogrāfisko
darbības apgabalu, lai izmantotu tās pieredzi un atbalstītu
Vidusjūras dienvidu un austrumu reģiona valstu pāreju uz
daudzpartiju demokrātijas, plurālisma un tirgus ekonomikas
principiem. 
Atsaucoties uz strauji mainīgajiem
notikumiem, ERAB pilnvarnieki aicināja ERAB izskatīt jautājumu
par savu pilnvaru ģeogrāfiskā apgabala reģionālu
paplašināšanu. ERAB pilnvarnieki gadskārtējā
sanāksmē 2011. gada maijā noteica šā darba parametrus.
ERAB Direktoru padome iesniedza pilnvarniekiem ziņojumu par ERAB
darbības ģeogrāfisko paplašināšanu, aptverot Vidusjūras
dienvidu un austrumu reģionu, jo īpaši ierosinot divas rezolūcijas:

(a)                   
Rezolūcija Nr. 137, ar ko ierosina
grozījumus 1. pantā nolīgumā par bankas (AEB)
dibināšanu, lai paplašinātu ERAB darbības apgabalu, aptverot
Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionu; 
(b)                   
Rezolūcija Nr. 138, ar ko ierosina
grozījumus AEB 18. pantā, lai ļautu izmantot
īpašos fondus potenciālajās saņēmējvalstīs.
ERAB kalibrēta pieeja jaunajā reģionā
Ierosināto rezolūciju par abu
minēto pantu grozījumiem mērķis bija atļaut ERAB
sākt darbību Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionā
trīs posmos. 
–                        
Pirmajā posmā pēc
starptautiskās sabiedrības lūguma ātri uzsākt
darbību Vidusjūras reģionā ERAB izmantos sadarbības
fondus, kas galvenokārt pievērsīsies tehniskajai sadarbībai
un projektu sagatavošanai.
–                        
Otrajā posmā ERAB piešķirs savus
līdzekļus īpašajiem fondiem, kas var nodrošināt pilnu ERAB
investīciju darbību Vidusjūras dienvidu un austrumu
reģionā. Šo posmu uzsāks, tiklīdz pietiekams skaits ERAB
dalībnieku būs ratificējuši AEB 18. panta
grozījumus saskaņā ar AEB 56. pantu.
–                        
Nobeiguma posmā Vidusjūras dienvidu un austrumu
reģiona valstis kļūs par pilntiesīgām darbības
valstīm. Šo posmu uzsāks, tiklīdz ERAB dalībnieki būs
ratificējuši AEB 1. panta grozījumus saskaņā ar
AEB 56. pantu.
AEB 1. pantā patlaban definēts
reģions, kurā bankai ir jāīsteno tās mērķis,
t.i., Centrāleiropas un Austrumeiropas valstis, kā arī
Mongolija. Tā kā potenciālās jaunās
saņēmējvalstis ir ārpus reģiona, AEB
1. pants būs jāgroza, pirms ERAB būs tiesīga veikt
pilnu darbību, izmantojot savus parastos resursus. Grozījuma teksts
ir pievienots šim tiesību akta priekšlikumam. AEB 1. pants ir
jāgroza, lai paplašinātu bankas darbību tā, lai aptvertu
Vidusjūras dienvidu un austrumu reģiona valstis un paredzētu, ka
dalībnieks var kļūt par saņēmējvalsti, ja to ar kvalificētu
balsu vairākumu apstiprina ne mazāk kā 2/3 pilnvarnieku,
kas pārstāv ne mazāk kā 75 % no kopējā balsu
skaita.
ERAB direktoru
padomes ziņojumā norādīts, ka Vidusjūras dienvidu un
austrumu reģionā "ietilpst valstis, kuras atrodas
Vidusjūras krastā, kā arī Jordānija, kas ir cieši
integrēta šajā reģionā", kas tiek uzskatītas par
ES dienvidu kaimiņvalstīm. Ēģipte un Maroka jau ir ERAB
dalībnieces. Tunisijas un Jordānijas pievienošanos ERAB valde ir
apstiprinājusi attiecīgi 2011. gada septembrī un
2011. gada novembrī[2].
Gaidot, kad
stāsies spēkā AEB 1. pants (ar grozījumiem),
un, lai varētu ātrāk iesaistīt ERAB Vidusjūras
dienvidu un austrumu reģiona jautājumos, ierosinātais AEB
18. panta grozījums ļautu ERAB veikt darbības, ko finansē
no īpašā fonda līdzekļiem paplašinātā
reģiona atsevišķās dalībvalstīs. 
AEB 18. pants ir jāgroza, lai paplašinātu bankas
darbību tā, lai ERAB potenciālajām palīdzības
saņēmējvalstīm atļautu izmantot īpašos fondus un
noteiktu, ka dalībnieks var kļūt par potenciālu
saņēmējvalsti, ja to ar kvalificētu balsu vairākumu
apstiprina ne mazāk kā 2/3 pilnvarnieku, kas pārstāv
ne mazāk kā 75 % no kopējā balsu skaita. Turklāt,
kad valde nolemj, ka dalībnieks kļūs par potenciālu
saņēmējvalsti, tai būtu arī jāizlemj, cik ilgu
laiku attiecīgais dalībnieks varētu piekļūt
attiecīgajiem īpašajiem fondiem. 
ES ERAB pilnvarnieks un visu ES dalībvalstu pilnvarnieki
2011. gada 30. septembra valdes sēdē nobalsoja par
Rezolūciju Nr. 137 un Nr. 138, ar ko apstiprināja
vajadzīgos AEB 1. un 18. panta grozījumus.
Saskaņā ar AEB 56. pantu tagad tie jāpieņem
ERAB dalībniekiem. Tādēļ Eiropas Parlamenta un Padomes
lēmums ir vajadzīgs, lai šie grozījumi stātos
spēkā, tādējādi ļaujot ERAB darboties
Vidusjūras dienvidu un austrumu reģiona valstīs, kā
arī lai varētu izmantot īpašos fondus
saņēmējvalstīs un potenciālajās
saņēmējvalstīs.
Šie grozījumi stāsies spēkā septiņas dienas
pēc ERAB oficiāla paziņojuma, ka prasības par
grozījumu pieņemšanu ir izpildītas saskaņā ar AEB
56. pantu. 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
Starptautiskā sabiedrība, kurā
ietilpst visas dalībvalstis, Komisija un citas ES iestādes, ir
mudinājusi ERAB pievienoties ekonomiskajai reakcijai uz politiskajiem
notikumiem Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionā, balstoties
uz tās pieredzi, atbalstot ekonomikas pārveidi Centrālās un
Austrumeiropas valstīs, kā arī Centrālāzijā
pēc komunisma sabrukuma
ES un G8 ir arī mudinājušas ERAB
atbalstīt iesaistīšanos reģiona jautājumu
risināšanā un apņēmās strādāt kopā ar
banku, lai izveidotu "īpašu pārejas mehānismu", kas
ļauj bankai darbību paplašinātā reģiona valstīs
sākt pēc iespējas ātrāk.
ERAB valde novēroja vēsturiskās
un dinamiskās izmaiņas, kas notika paplašinātajā
reģionā, un uzskatīja, ka ir steidzami nepieciešams paust
atbalstu tām reģiona valstīm, kuras apņēmušās
turpmāk attīstīt jaunu un demokrātisku kārtību. AEB
grozījumi atspoguļo vajadzību ERAB paplašināt savu
darbību Vidusjūras dienvidu un austrumu reģiona valstīs,
efektīvi atbalstot politiskās un ekonomiskās pārmaiņas
reģionā. ERAB kapitāla daļu turētāji (proti,
visas ES dalībvalstis, EIB un Komisija kā ES pārstāve) bija
aktīvi iesaistīti šajā procesā.
ERAB ir
novērtējusi sava kapitāla pietiekamību, lai
paplašinātu savu darbību jaunajā reģionā. Pirmajos
divos intervences posmos, kas norādīti šī paskaidrojuma raksta
1. iedaļā, ERAB darbība tiks veikta, piešķirot
daļu no bankas tīrā ienākuma. Pirmajā posmā no
ERAB sadarbības fondiem tiks atvēlēti EUR 20 miljoni,
un paredzams, ka vēl EUR 1 miljardu ERAB piešķirs no
īpašā fonda, ko izveidos otrajā posmā.
Novērtējumā secināts, ka, pamatojoties uz pašreizējo
finansiālā riska un ekonomiskā kapitāla līmeni, ERAB
varēs izpildīt savas statūtkapitāla un ekonomiskā kapitāla
prasības kapitāla resursu pārskatīšanas (Capital
Resources Review — CRR) laikā 2011.-2015. gada periodā
bez papildu kapitāla palielināšanas. Turklāt ERAB ir
apstiprinājusi, ka paplašinājums neietekmēs pasākumus
pašreizējās darbības valstīs. 
Banka ir
vērsusies pie plaša donoru loka, lai papildinātu sadarbības
fondus un īpašos fondus. Sadarbības fondu mērķis ir
sasniegt kopējo summu EUR 100 miljonus, kur naudu var dot gan
pašreizējie donori (ieskaitot ES, izmantojot kaimiņattiecību
politikas ieguldījumu mehānismu), gan, iespējams,
netradicionāli ieguldītāji, piemēram, no arābu
valstīm. Pašlaik netiek prognozēta konkrēta summa, ko noteikt
donoru ieguldījumiem īpašajos fondos. Pirms ERAB iesaistās
kādā no iespējamajām jaunajām darbības
valstīm, tā veic detalizētu tehnisko novērtējumu par
valstī pastāvošajiem ekonomiskajiem un politiskajiem apstākļiem,
tostarp šīs valsts saistību novērtējumu attiecībā
uz AEB 1. panta principiem — daudzpartiju demokrātiju,
plurālismu un tirgus ekonomiku, novērtē pārejas
nepilnības, citu starptautisku finanšu iestāžu darbību
valstī un prioritātes, kur ERAB varētu vislabāk izmantot
savas unikālās zināšanas un prasmes. Sagatavojot šos
novērtējumus, ERAB pilnībā ņems vērā ES un
plašākas starptautiskās sabiedrības uzskatus. 
Nesen novērtējumi ir veikti
Ēģiptē, Tunisijā, Marokā un Jordānijā. Šie
novērtējumi tiks atjaunināti katram ERAB iesaistīšanās
posmam, un prasības pakāpeniski kļūs arvien augstākas.
Turklāt ERAB ir apņēmusies rūpīgi novērot
ekonomisko un politisko attīstību katrā valstī, lai
kalibrētu ERAB iesaistīšanos saskaņā ar
attīstības virzienu un tempu, vienlaikus nodrošinot, ka
pilnībā tiek ņemts vērā ES un plašākas
starptautiskās sabiedrības viedoklis.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
Ierosinātais lēmums attiecas uz ERAB
darbības reģiona ģeogrāfisko paplašināšanos
Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionā. Kopš Līguma par
Eiropas Savienības darbību stāšanās spēkā tā
212. pants Eiropas Savienībai nodrošina juridisko pamatu
ekonomiskās, finansiālās un tehniskās sadarbības
pasākumu veikšanai, jo īpaši palīdzības sniegšanai
trešām valstīm, un tiek ierosināts arī par
pašreizējā tiesību akta priekšlikuma juridisko pamatu. 
4.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Pēc būtības šim priekšlikumam
nav tiešas finansiālas ietekmes uz Savienības budžetu.
5.           SĪKĀKS PRIEKŠLIKUMA
SKAIDROJUMS 
1. pants 
Šis pants attiecas uz ES apstiprinājumu AEB
1. un 18. panta grozījumiem, ar ko paplašina ERAB darbības
apgabalu, aptverot Vidusjūras dienvidu un austrumu reģiona valstis. 
2. pants
Šis pants ļauj ERAB pilnvarniekam, kas
pārstāv ES, oficiāli paziņot bankai iepriekš minēto
grozījumu akceptēšanas instrumentu. 
2011/0442 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
par Eiropas Rekonstrukcijas un
attīstības bankas (ERAB) dibināšanas nolīguma
grozījumiem, ar ko paplašina ERAB darbības ģeogrāfisko
apgabalu, aptverot Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionu
EIROPAS PARLAMENTS UN PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 212. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc tiesību akta projekta
nosūtīšanas valstu parlamentiem,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,
tā kā:
(1)              
Reaģējot uz 2011. gada notikumiem
Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionā, Komisija un Augstais
pārstāvis 2011. gada martā iesniedza kopīgu
paziņojumu[3],
paužot stingru politisko un ekonomisko atbalstu ES darbībām
reģionā, kurā ietverta iespēja paplašināt ERAB
pilnvaras, lai aptvertu dienvidu kaimiņvalstis, balstoties uz tās
pieredzi pēdējo 20 gadu laikā. Eiropadome 2011. gada
24./25. martā kopumā apstiprināja šī kopīgā
paziņojuma saturu. Eiropas Parlaments 2011. gada
7. aprīļa rezolūcijā "Eiropas
kaimiņattiecību politikas dienvidu dimensijas
pārskatīšana" aicināja ERAB mainīt statūtus, lai
piedalītos finansiālās palīdzības procesā.
(2)              
G8 līderi 2011. gada maijā izveidoja
Dovilas partnerību, lai palīdzētu Vidusjūras dienvidu un
austrumu reģiona valstīm pāriet uz brīvu, demokrātisku
un tolerantu sabiedrību, un aicināja ERAB paplašināt tās
ģeogrāfisko darbības apgabalu, lai izmantotu tās pieredzi
un atbalstītu minēto valstu pāreju uz daudzpartiju
demokrātijas, plurālisma un tirgus ekonomikas principiem.
(3)              
Ar Rezolūciju Nr. 137 un Nr. 138,
kas pieņemta 2011. gada 30. septembrī, ERAB valde nobalsoja
par ERAB dibināšanas nolīguma vajadzīgajiem grozījumiem,
kas ļauj paplašināt ERAB darbību, aptverot Vidusjūras
dienvidu un austrumu reģionu. Attiecībā uz šiem grozījumiem
„par” nobalsoja visi ERAB ES pilnvarnieki, tajā skaitā arī
pilnvarnieks, kas pārstāv Eiropas Savienību.
(4)              
Saskaņā ar ERAB dibināšanas
nolīguma 56. pantu ERAB jājautā visiem dalībniekiem,
vai tie piekrīt ierosinātajiem grozījumiem. Šāda piekrišana
ES vārdā būtu jāsniedz.
(5)              
Veicot savu darbību Vidusjūras dienvidu
un austrumu reģionā, ERAB ir jāmudina turpināt ciešu
sadarbību ar ES un veidot ciešu sadarbību ar EIB un citām
Eiropas un starptautiskajām publiskajām finanšu iestādēm,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo Eiropas Savienības vārdā tiek apstiprināti
ERAB dibināšanas nolīguma 1. un 18. panta grozījumi, kas
pievienoti šim lēmumam.
2. pants
ERAB pilnvarnieks, kas pārstāv
Eiropas Savienību, paziņo ERAB deklarāciju par grozījumu
apstiprināšanu Eiropas Savienības vārdā.
3. pants
Šis lēmums
stājas spēkā trešajā dienā pēc tā
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
Briselē,
Eiropas Parlamenta
vārdā —                       Padomes vārdā —
priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs
Pielikums: Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības bankas
dibināšanas nolīguma grozījumi
Bankas dibināšanas
nolīguma 1. pantu aizstāj ar šādu: 
"1. pants
MĒRĶIS
Veicot ieguldījumu
ekonomikas progresā un rekonstrukcijā, bankas mērķis ir
veicināt pāreju uz atklātu uz tirgu orientētu ekonomiku un
veicināt privāto iniciatīvu un
uzņēmējdarbības iniciatīvu Centrāleiropas un
Austrumeiropas valstīs, kas atzīst un ievēro daudzpartiju
demokrātijas, plurālisma un tirgus ekonomikas principus.
Saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem bankas mērķus var
īstenot arī Mongolijā un Vidusjūras dienvidu un austrumu
reģiona dalībvalstīs, kā banka nosaka pēc apstiprinoša
balsojuma (ne mazāk kā divas trešdaļas pilnvarnieku, kas
pārstāv ne mazāk kā trīs ceturtdaļas no
kopējā tās dalībnieku balsu skaita). Līdz ar to
jebkādas atsauces šajā nolīgumā un tā pielikumos uz
„Centrāleiropas un Austrumeiropas valstīm”, „valstīm, kas
atrodas Centrāleiropā un Austrumeiropā”,
„saņēmējvalsti (vai saņēmējvalstīm)” vai
„saņēmēju dalībvalsti (vai dalībvalstīm)”
attiecas arī uz Mongoliju, kā arī uz katru šādu
Vidusjūras dienvidu un austrumu reģiona valsti."
Bankas dibināšanas nolīguma 18. pantu aizstāj ar
šādu: 
"18. pants
Īpašie fondi
1. i) Banka var piekrist pārvaldīt īpašos fondus, kas
paredzēti, lai īstenotu bankas mērķus un iekļaujas
bankas funkcijās saņēmējvalstīs un
potenciālajās saņēmējvalstīs. Jebkādas
īpašā fonda pārvaldīšanas izmaksas pilnībā tiek
segtas no šī īpašā fonda.
ii) Šā punkta i) apakšpunkta nolūkos pēc kāda
dalībnieka lūguma, kas nav saņēmējvalsts, valde var
nolemt, ka šāds dalībnieks kvalificējas kā
potenciālā saņēmējvalsts uz tādu ierobežotu
periodu un saskaņā ar tādiem noteikumiem, kā var šķist
ieteicams. Šādu lēmumu var pieņemt, ja par to nobalso
vismaz divas trešdaļas pilnvarnieku, kas pārstāv ne mazāk
kā trīs ceturtdaļas no dalībnieku kopējām
balsstiesībām.
iii) Lēmumu atļaut dalībniekam kvalificēties
kā potenciālai saņēmējvalstij var pieņemt tikai
tad, ja šāds dalībnieks spēj izpildīt prasības, lai
kļūtu par saņēmējvalsti. Šādas
prasības ir noteiktas šā nolīguma 1. pantā, kā
tas formulēts šāda lēmuma pieņemšanas brīdī vai
kā tas tiks formulēts brīdī, kad stājas
spēkā grozījumi, ko šāda lēmuma pieņemšanas
brīdī jau ir apstiprinājusi valde.
iv) Ja potenciālā saņēmējvalsts nav
kļuvusi par saņēmējvalsti līdz
ii) apakšpunktā minētā termiņa beigām, banka
nekavējoties beidz visas īpašās darbības šajā
valstī, izņemot tās, kas saistītas ar īpašo fondu
aktīvu pienācīgu realizēšanu, glabāšanu un
saglabāšanu un tādu saistību nokārtošanu, kas radušās
saistībā ar tiem.
2. Īpašie fondi, kuru pārvaldīšanai banka piekritusi,
var tikt izlietoti saņēmējvalstīs un
potenciālajās saņēmējvalstīs jebkādā
veidā un ar tādiem noteikumiem, kas saskan ar bankas mērķi
un funkcijām, citiem piemērojamiem šā nolīguma noteikumiem,
kā arī ar nolīgumu vai nolīgumiem, kuri attiecas uz
šādiem fondiem.
3. Banka pieņem noteikumus, kādi var būt nepieciešami,
lai izveidotu, pārvaldītu un izlietotu katru šādu īpašo
fondu. Šādi noteikumi atbilst šā nolīguma noteikumiem,
izņemot tos noteikumus, par kuriem skaidri pateikts, ka tie
piemērojami vienīgi bankas parastajām darbībām."
FINANŠU PĀRSKATS TIESĪBU
AKTU PRIEKŠLIKUMIEM

1.                      
PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS 
1.1.                
Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums 

Priekšlikums
Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par Eiropas Rekonstrukcijas un
attīstības bankas (ERAB) dibināšanas nolīguma
grozījumiem, ar ko paplašina ERAB darbības ģeogrāfisko
apgabalu, aptverot Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionu.

1.2.                
Attiecīgās politikas jomas ABM/ABB
struktūrā[4] 

Sadaļa
01 — Ekonomika un finanses

1.3.                
Priekšlikuma/iniciatīvas būtība 

¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz jaunu darbību 
¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz jaunu darbību, pamatojoties uz izmēģinājuma
projektu/sagatavošanas darbību[5]

ý Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz esošas
darbības pagarināšanu 
¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz darbību, kas pārveidota jaunā darbībā 

1.4.                
Mērķi
1.4.1.          
Komisijas daudzgadu stratēģiskie
mērķi, kurus plānots sasniegt ar priekšlikumu/iniciatīvu 

Mērķis "Veicināt
labklājību ārpus ES"

1.4.2.          
Konkrētie mērķi un
attiecīgās ABM/ABB darbības 

Konkrētais mērķis Nr. 2 "Stiprināt ES ietekmi, ārējo
pārstāvību un tādu sadarbību ar EIB un ERAB, kā
arī citām starptautiskajām finanšu iestādēm un
ekonomikas forumiem, kas vērsta uz konverģences palielināšanu starp
šo iestāžu stratēģijām un darbībām un ES
ārējam prioritātēm"
Attiecīgā ABM/ABB darbība
Sadaļa
01.03 — Starptautiskā ekonomika un finanses

1.4.3.          
Paredzamie rezultāti un ietekme

Eiropas
Rekonstrukcijas un attīstības bankas dibināšanas nolīguma (AEB)
1. un 18. panta grozījumu galvenais mērķis ir
paplašināt ERAB pilnvaru ģeogrāfisko darbības apgabalu,
aptverot Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionu, un ļaut ERAB
agrāk iesaistīties, izmantojot īpašo fondu jaunajās
darbības valstīs, kamēr stājas spēkā AEB
1. pants. 

1.4.4.          
Rezultātu un ietekmes rādītāji 

Mērķu
sasniegšanu mēra, pamatojoties uz ERAB pašas ziņojumiem par finanšu
operācijām Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionā.

1.5.                
Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums 
1.5.1.          
Īstermiņa vai ilgtermiņa
vajadzības

Valde
ar vienprātīgu ES pilnvarnieku atbalstu pieņēma
2011. gada 30. septembra rezolūcijas Nr. 137 un
Nr. 138, ar ko apstiprina vajadzīgos AEB 1. un 18. panta
grozījumus. 
Rezolūcijas,
ko apstiprināja ERAB pilnvarnieki, saskaņā ar AEB
56. pantu ir jāakceptē ERAB dalībniekiem, tostarp Eiropas
Savienībai. Katrs ERAB dalībnieks ERAB deponē instrumentu,
norādot, ka tas ir pieņēmis AEB 1. un 18. panta
grozījumus. Eiropas Parlamenta un Padomes lēmums ir vajadzīgs,
lai ES varētu izteikt savu formālo piekrišanu šiem grozījumiem.

1.5.2.          
ES iesaistīšanās pievienotā
vērtība

Kā
minēts paskaidrojuma rakstā, ES dalībvalstis un ES iestādes
atbalsta ERAB darbības paplašināšanu, aptverot Vidusjūras
dienvidu un austrumu reģionu. ES ir ERAB dalībniece. 

1.5.3.          
Līdzīgas līdzšinējās
pieredzes rezultātā gūtās atziņas

ERAB
ir uzkrājusi unikālu pieredzi, atbalstot publiskā un finanšu
sektora reformu, veicinot mazo un vidējo uzņēmumu darbību,
kā arī valsts uzņēmumu privatizāciju
pašreizējās savas darbības valstīs. Vidusjūras
dienvidu un austrumu reģionā valstis saskaras ar
līdzīgām ekonomikas modernizācijas, izaugsmes un darbavietu
radīšanas problēmām, ar kādām Centrāleiropas un
Austrumeiropas valstis saskārās pēc komunisma krišanas. Atbalsts
ieguldījumiem infrastruktūrā un privātajā sektorā
ir ļoti vajadzīgs un ERAB var izmantot un izvērst savu pieredzi
šajās un citās teritorijās, lai sniegtu ekonomiskus ieguvumus
šajā jaunajā darbības reģionā. 

1.5.4.          
Saderība un iespējamā sinerģija
ar citiem attiecīgajiem instrumentiem

Komisija
sistemātiski veicina ciešu sadarbību un kopīgas iniciatīvas
ar ERAB, EIB un citām SFI, jo arvien vairāk ir vajadzīga
efektīva līdzekļu devēju/SFI saskaņota
rīcība, lai veicinātu nestabilās un finansiālu
grūtību māktās ekonomikas vides atveseļošanos.
Ciešā sadarbība ar ERAB ir svarīga arī ES ārējo
ekonomisko sakaru jomas mērķu sasniegšanā. 
Šajā
kontekstā Komisija atbalsta sadarbību ar EIB un ERAB, pamatojoties uz
trīspusējo (ES-EIB-ERAB) saprašanās memorandu, kā arī
dotāciju un aizdevumu apvienošanas mehānismiem, piemēram,
Rietumbalkānu investīciju sistēmu un Kaimiņattiecību
politikas ieguldījumu mehānismu. Komisija, EIB un ERAB
paplašinās trīspusējo saprašanās memorandu, lai aptvertu
Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionu. Sadarbība starp Komisiju
un ERAB, kā arī starp ERAB, EIB un citām daudzpusējām
un divpusējām finanšu iestādēm tiks īstenota
Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionā. Tāpat kā
savā pašreizējā darbības reģionā, ERAB
darbība Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionā var
gūt labumu no kaimiņattiecību politikas ieguldījumu
mehānisma (Neighbourhood Investment Facility — NIF)
atbalsta. 

1.6.                
Ilgums un finansiālā ietekme 

¨ Ierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva 
–     
¨  Priekšlikuma/iniciatīvas darbības laiks:
[DD.MM.]GGGG.–[DD.MM.]GGGG. 
–     
¨  Finansiālā ietekme: GGGG.– GGGG. 
ý Beztermiņa
priekšlikums/iniciatīva

1.7.                
Paredzētie pārvaldības veidi[6] 

ý      Komisijas īstenota centralizēta tieša
pārvaldība 
¨      Centralizēta netieša pārvaldība, izpildes
uzdevumus deleģējot:
–     
¨  izpildaģentūrām 
–     
¨  Kopienu izveidotām struktūrām[7] 
–     
¨  valstu publiskā sektora struktūrām vai struktūrām,
kas veic valsts pārvaldes uzdevumus 
–     
¨  personām, kurām ir uzticēts veikt īpašas
darbības saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību
V sadaļu un kuras ir noteiktas attiecīgā pamataktā
Finanšu regulas 49. panta nozīmē 
¨ Dalīta pārvaldība kopā ar dalībvalstīm 
¨ Decentralizēta pārvaldība kopā ar trešām valstīm 
¨ Kopīga pārvaldība ar starptautiskām organizācijām 
Piezīmes 
Nav /
nepiemēro / neattiecas.

2.                      
PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI 
2.1.                
Uzraudzības un ziņošanas noteikumi

ERAB
finansēšanas darījumi tiks pārvaldīti atbilstoši ERAB
noteikumiem un procedūrām, ieskaitot attiecīgus revīzijas,
kontroles un uzraudzības pasākumus. Kā paredzēts AEB,
ERAB revīzijas komiteja, kuru atbalsta ārējie revidenti,
palīdz ERAB direktoru padomei un ir atbildīga par ERAB darījumu
un pārskatu pareizības pārbaudi. Direktoru padome, kurā ar
vienu direktoru Komisija pārstāv ES, katra finanšu gada
revidētos pārskatus gadskārtējās sanāksmes
laikā iesniedz apstiprināšanai valdē, kā arī
apstiprina ERAB budžetu. Pēc revidenta ziņojuma, ERAB vispārējās
grāmatvedības bilances un peļņas un zaudējumu
aprēķina izskatīšanas valde tos apstiprina. 
Turklāt
direktoru padome nosaka politikas virzienus un pieņem lēmumus par
aizdevumiem, garantijām, ieguldījumiem pašu kapitālā, ERAB
aizņēmumiem, tehniskas palīdzības sniegšanu un citām
ERAB darbībām saskaņā ar valdes vispārējiem
norādījumiem.
Visbeidzot,
direktoru padome ir izveidojusi trīs padomes komitejas, kas palīdz
tai darbā: jau minēto revīzijas komiteju, budžeta un
administratīvo lietu komiteju un finanšu un darbības politikas
komiteju. Direktors, kas pārstāv ES (vai viņa
aizstājējs), piedalās visās padomes komitejās.
ERAB
Eiropas Savienības pilnvarnieks katru gadu ziņo Eiropas Parlamentam
par jautājumiem, kas saistīti ar ERAB, saskaņā ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1219/2011/ES par Eiropas
Savienības parakstīšanos uz Eiropas Rekonstrukcijas un
attīstības bankas (ERAB) papildu kapitāla daļām.

2.2.                
Pārvaldības un kontroles sistēma
2.2.1.          
Apzinātie riski

ES
risks, kas saistīts ar šo lēmumu, ir saistīts ar tās
līdzdalību ERAB. 

2.2.2.          
Paredzētās kontroles metodes 

ERAB
darbība dienvidu un austrumu reģionā tiks īstenota
saskaņā ar ERAB standarta reglamentu un pareizas banku darbības
praksi. Sk. arī 2.1. punktu.

2.3.                
Krāpšanas un pārkāpumu apkarošanas
pasākumi 

ERAB
sastāvā ir neatkarīgs galvenā atbilstības
nodrošināšanas inspektora birojs (OCCO), kuru vada galvenais
atbilstības nodrošināšanas inspektors (CCO), kas ir tiešā
bankas prezidenta pakļautībā un reizi gadā vai tad, kad
nepieciešams, sniedz atskaites revīzijas komitejai. OCCO pilnvaras
ietver labas pārvaldības veicināšanu un
pārliecināšanos, ka saskaņā ar starptautisko paraugpraksi
visas ERAB darbības ir atbilstošas augstākajiem integritātes
standartiem. OCCO pienākumos ietilpst problēmu risināšana
saistībā ar integritāti, konfidencialitāti, interešu
konfliktiem, korporatīvo pārvaldību, pārskatatbildību,
ētiku, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu,
terorisma finansēšanu, kā arī krāpšanas un korupcijas
novēršana. OCCO atbild par izmeklēšanu gadījumos, kad ir
aizdomas par krāpšanu, korupciju un pārkāpumiem. Tas arī
nepieciešamības gadījumos apmāca un dod padomus ERAB
darbiniekiem, kas ir iecelti par direktoriem to uzņēmumu
padomēs, kuros ERAB pieder pašu kapitāla daļa. Finanšu un
integritātes pārbaude ir iekļauta bankas standarta
procedūrā jauna uzņēmuma darbības pārbaudei un
tā darījumu uzraudzībai. ERAB savā interneta vietnē
publicē OCCO korupcijas novēršanas ziņojumu. 
Turklāt
OCCO īpašās atbildības sfēra ir ERAB
pārskatatbildības mehānisma administrēšana
pašreizējā neatkarīgā tiesību aizsardzības
mehānisma formā, ko drīzumā plānots aizstāt ar
projektu sūdzību izskatīšanas mehānismu, kurā izskata
un novērtē sūdzības par ERAB finansētajiem projektiem
un, kad vien šādu rīcību uzskata par pamatotu, nosaka, vai,
apstiprinot noteiktu projektu, ERAB ir rīkojusies saskaņā ar
attiecīgajiem noteikumiem.

3.                      
PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ
IETEKME 
3.1.                
Attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas
izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas

·      Esošās budžeta izdevumu pozīcijas 
Sarindotas pa
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijām un budžeta
pozīcijām
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas 
 Numurs [Izdevumu kategorija… … … ... ... ... ... ... ...] || Dif./nedif. ([8]) || no EBTA[9] valstīm || no kandidātvalstīm[10] || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē 
 4 || - || - || NAV || NAV || NAV || NAV 

3.2.                
Paredzamā ietekme uz izdevumiem 
3.2.1.          
Paredzamās ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums

Tas, ka ES pieņem ERAB paplašināšanos,
aptverot Vidusjūras dienvidu un austrumu reģionu, neprasa
darbības izdevumus.
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || 5 || "Administratīvie izdevumi" 
Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)
   ||   ||   || Gads: 2011 || Gads: 2012 || Gads: 2013 || Gads: 2014 || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ 
 ĢD: ECFIN || 
  Cilvēkresursi || 0,127 || 0,064 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,191 
  Pārējie administratīvie izdevumi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ — ECFIN ĢD || Apropriācijas || 0,127 || 0,064 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,191 
 KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || (Saistību summa = maksājumu summa) || 0,127 || 0,064 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,191 
Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)
   ||   ||   || Gads: 2011 || Gads: 2012 || Gads: 2013 || Gads: 2014 || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ 
 KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 1.-5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || Saistības || 0,127 || 0,064 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,191 
 Maksājumi || 0,127 || 0,064 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,191 

3.2.2.          
Paredzamā ietekme uz darbības
apropriācijām 

–     
ý  Priekšlikums/iniciatīva neparedz darbības apropriāciju
izmantošanu 

3.2.3.          
Paredzamā ietekme uz
administratīvajām apropriācijām
3.2.3.1.    
Kopsavilkums

–     
¨  Priekšlikums/iniciatīva neparedz administratīvo
apropriāciju izmantošanu 
–     
ý  Priekšlikums/iniciatīva paredz administratīvo
apropriāciju izmantošanu šādā veidā:
Miljonos EUR
(3 zīmes aiz komata)
   || Gads: 2011 || Gads: 2012 || Gads: 2013 || Gads: 2014 || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ 
 Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi || 0,127 || 0,064 || 0,000 || 0,000 ||   ||   ||   || 0,191 
 Pārējie administratīvie izdevumi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma —Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS || 0,127 || 0,064 || 0,000 || 0,000 ||   ||   ||   || 0,191 
 Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS[11] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Citi administratīvie izdevumi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma – Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ || 0,127 || 0,064 || 0,000 || 0,000 ||   ||   ||   || 0,191 

3.2.3.2.    
 Paredzamās cilvēkresursu vajadzības

–     
¨  Priekšlikums/iniciatīva neparedz cilvēkresursu izmantošanu 
–     
ý  Priekšlikums/iniciatīva paredz cilvēkresursu izmantošanu
šādā veidā:
Paredzamais apjoms izsakāms pilnas
slodzes ekvivalenta vienībās veselos skaitļos (vai ne
vairāk kā līdz vienai zīmei aiz komata)
 ||   || Gads: 2011 || Gads: 2012 || Gads: 2013 || Gads: 2014 || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) 
  Štatu saraksta amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) || 
 || 01 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) || 1,0 || 0,5 || 0 || 0 ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (Delegācijas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (Netiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (Tiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu FTE)[12] || 
 || XX 01 02 01 (CA, INT, SNE, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (CA, INT, JED, LA un SNE delegācijās) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[13] || Galvenā mītne[14] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || - Delegācijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (CA, INT, SNE — netiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (CA, INT, SNE — tiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Citas budžeta pozīcijas (precizēt) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || KOPĀ || 1,0 || 0,5 || 0 || 0 ||   ||   ||   
Cilvēkresursu
vajadzības tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā ĢD
darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti konkrētās darbības
pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti attiecīgajā
ģenerāldirektorātā.
Veicamo uzdevumu
apraksts
 Ierēdņi un pagaidu darbinieki || Galvenie uzdevumi, kas izriet no priekšlikuma, ir šādi: - tiesību akta projekta izstrāde, - likumdošanas procedūras uzraudzība Eiropas Parlamentā un Padomē, - sadarbība un saziņa ar ERAB vadību. 
 Ārštata darbinieki ||   

3.2.4.          
Saderība ar kārtējo daudzgadu
finanšu shēmu 

–     
ý  Priekšlikums/iniciatīva atbilst kārtējai daudzgadu
finanšu shēmai
–     
ý Priekšlikums ir saderīgs ar pašreizējo finanšu
plānojumu. 

3.2.5.          
Trešo personu iemaksas 

–     
ý Priekšlikums/iniciatīva neparedz trešo personu
līdzfinansējumu 

3.3.                
Paredzamā ietekme uz ieņēmumiem 

–     
ý  Priekšlikums/iniciatīva finansiāli neietekmē
ieņēmumus.
[1]               Kopīgs
2011. gada 8. marta paziņojums "Partnerattiecības
demokrātijai un kopīgam uzplaukumam ar Vidusjūras dienvidu
reģionu" COM(2011)200. Komisija un EĀDD 2011. gada
25. maija paziņojumā "Jauna reakcija uz
pārmaiņām kaimiņvalstīs" atbalstīja arī
ERAB pilnvaru paplašināšanu, aptverot dienvidaustrumu kaimiņvalstis,
COM(2011)303.
[2]               Izraēla
arī ir ERAB dalībniece, bet nav paredzams, ka tā varētu
kļūt par darbības valsti.
[3]               Kopīgs
paziņojums "Partnerattiecības demokrātijai un kopīgam
uzplaukumam ar Vidusjūras dienvidu reģionu" COM(2011)200,
2011. gada 8. marts. Komisija un EĀDD 2011. gada
25. maija paziņojumā "Jauna reakcija uz
pārmaiņām kaimiņvalstīs" atbalstīja arī
ERAB pilnvaru paplašināšanu, aptverot dienvidaustrumu kaimiņvalstis,
COM(2011)303.
[4]               ABM –
budžeta vadība pa darbības jomām, ABB – budžeta
līdzekļu sadale pa darbības jomām.
[5]               Kā
paredzēts Finanšu regulas 49. panta 6. punkta attiecīgi
a) un b) apakšpunktā.
[6]               Skaidrojumus
par pārvaldības veidiem un atsauces uz Finanšu regulu skatīt BudgWeb
tīmekļa vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[7]               Kā
paredzēts Finanšu regulas 185. pantā.
[8]               Dif. —
diferencētās apropriācijas, nedif. — nediferencētās
apropriācijas.
[9]               EBTA —
Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācija. 
[10]             Kandidātvalstis
un attiecīgā gadījumā potenciālās
kandidātvalstis no Rietumbalkāniem.
[11]             Tehniskais
un/vai administratīvais atbalsts un ES programmu un/vai darbību
īstenošanas atbalsta izdevumi (kādreizējās "BA"
pozīcijas), netiešā pētniecība, tiešā
pētniecība.
[12]             CA
— līgumdarbinieki, INT — pagaidu darbinieki ("Intérimaire"),
JED — "Jeune Expert en Délégation" (jaunākie
eksperti delegācijās), LA — vietējie darbinieki, SNE —
valstu norīkotie eksperti. 
[13]             Saskaņā
ar robežlielumiem attiecībā uz ārštata darbiniekiem, ko
finansē no darbības apropriācijām
(kādreizējām "BA" pozīcijām).
[14]             Galvenokārt
struktūrfondiem, Eiropas Lauksaimniecības fondam lauku
attīstībai (ELFLA) un Eiropas Zivsaimniecības fondam (EZF).