CELEX: 21963A0822(01)
Language: fi
Date: 1963-08-22 00:00:00
Title: Amerikan yhdysvaltojen ja Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) välisen yhteistyöstä 11 päivänä kesäkuuta 1960 tehdyn sopimuksen lisäsopimuksen muutos

11 /Nide 01                                 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                       15
263A0822(01 )
N:o 2586/ 64                           EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI                                      21.10.64
     SOPIMUKSEN LISÄSOPIMUKSEN MUUTOS                                  AMENDMENT TO THE ADDITIONAL
                                                                         AGREEMENT FOR COOPERATION
Amerikan yhdysvaltojen ja Euroopan atomienergiayhtei­           of June 11 , 1960 , as amended between the United States
sön (Euratom) välisen yhteistyöstä 11 päivänä kesäkuuta         of America and the European Atomic Energy Commu­
                         1960 tehdyn                                                   nity (Euratom)
                      (64/50/Euratom)
Osapuolet, jotka katsovat, että
Amerikan yhdysvaltojen hallitus ja Euroopan atomiener­          Whereas    the   Government    of the  United   States  of
giayhteisö (Euratom) ovat 8 päivänä marraskuuta 1958            America and the European Atomic Energy Community
allekirjoittaneet atomienergian rauhanomaista käyttöä           (Euratom) signed an Agreement for Cooperation on No­
koskevan yhteistyösopimuksen, joka on yhteistyön pe­            vember 8 , 1958 , concerning Peaceful Uses of Atomic
rusta atomienergian rauhanomaisen käytön edistämiseen           Energy, as a basis for cooperation in programs for the
tähtäävissä ohjelmissa ;                                        advancement of peaceful applications of atomic energy ;
mainitussa sopimuksessa annetaan osapuolille mahdolli­          Whereas such Agreement contemplates that from time to
suus tehdä aika ajoin atomienergian rauhanomaista käyt­         time the Parties may enter into further Agreements for
töä koskevia muita yhteistyösopimuksia ;                        Cooperation in the peaceful aspects of atomic energy;
mainitut osapuolet ovat 11 päivänä kesäkuuta 1960(1 ) al­       Whereas said Parties signed an additional agreement,
lekirjoittaneet yhteistyöhön liittyvän lisäsopimuksen (jäl­     hereinafter referred to as the Additional Agreement, on
jempänä "lisäsopimus"), jossa määrätään laajemmasta             June 11 , 1960, to provide for further cooperation, which
yhteistyöstä ja jota on muutettu 21 ja 22 päivänä touko­        was amended by the Agreement signed on May 21 and
kuuta 1962 (2) allekirjoitetulla sopimuksella, jossa määrä­     22, 1962, to provide supplementary requirements for
tään erityisten ydinaineiden lisämäärien toimittamisesta ;      special nuclear materials ;
tiettyihin yhteisön ohjelmiin tarvitaan uraani-235:n lisä­      Whereas programs within the Community requiere addi­
 määriä, joista ei määrätä olemassa olevissa yhteistyösopi­     tional quantities of uranium 235 that are not provided
 muksissa ; ja                                                  for by existing Agreements for Cooperation ; and
 (') EYVL N:o 31 , 29.4.1961 , s. 668 /61
 O EYVL N:o 72, 8.8.1962, s. 2045/62
 ---pagebreak--- 16                                            Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                   11 /Nide 01
Amerikan yhdysvaltojen hallitus on ilmoittanut olevansa           Whereas the Government of the United States of Ame­
valmis toimittamaan uraani-235:n lisämääriä, ja                   rica has indicated its readiness to supply supplementary
                                                                  quantities of uranium 235,
tekevät lisäsopimukseen seuraavat muutokset :                    The Parties agree to amend the Additional Agreement as
                                                                  follows :
1 . Muutetaan I artiklan A kohta seuraavasti :                    1 . Paragraph A. of Article I is amended to read as fol­
                                                                      lows :
    A.l . Osapuolten sopimuksen mukaisesti Yhdysvallat                A.l . The United States will sell or lease, as the Par­
          joko myyvät tai vuokraavat käytettäväksi :                         ties may agree, to the Community for use in
          a) tietyissä tutkimussovellutuksissa, mukaan lu­                   a) defined research applications in the Commu­
              kien koelaitokset kemiallista käsittelyä tai eri­                    nity ; including experimental plants for the
              tyisten ydinaineiden valmistusta varten sekä                         chemical processing or fabrication of special
              tutkimus- ja materiaalintestausreaktorit, ja                      -» nuclear materials, and research and materials
                                                                                   testing reactors and
          b ) tietyissä energiantuotantoon (käyttövoima                      b) defined power (including propulsion) appli­
              mukaan lukien) tarkoitetuissa sovelluksissa,                         cations in the Community, including
              koelaitokset ja prototyypit mukaan lukien                            experimental and demonstration projects
          enimmäisnettomäärän uraani-235-pitoista uraa­                     up to a net amount of uranium 235 contained in
          nia joka, lisättynä uraani-235:n siihen nettomä­                  uranium which when added to the net amount
          ärään, joka vaaditaan osapuolten välillä 8 päi­                    of uranium 235 required for the execution of the
          vänä marraskuuta 1958 allekirjoitetussa yhteis­                   Joint Program as established by the Agreement
          työsopimuksessa vahvistetun yhteisen ohjelman                     for Cooperation signed on November 8 , 1958,
          toteuttamiseksi, on enintään 30 000 kilogram­                     between the Parties will not exceed 30,000 kilo­
          maa uraani-235:ttä . Uraani-235:n lisämääriä voi­                 grams of uranium 235 . Additional quantities of
          daan toimittaa samoihin käyttötarkoituksiin siinä                 uranium 235 for the same purposes will be made
          määrin, kuin Yhdysvaltojen lainsäädäntö sallii ja                  available as may be authorized pursuant to Uni­
          sen mukaan, mitä osapuolten välillä sovitaan.                     ted States Law and agreed by the Parties.
      2. 3 000         kilogramman       enimmäisnettomäärä             2 . Up to a net amount of 3,000 kilograms of
          uraani-235:ttä voidaan toimittaa käytettäväksi                    uranium 235 will be made available for use in
          tämän artiklan A.l kohdan a alakohdassa määri­                    defined projects pursuant to Paragraph A.l . a)
          teltyjä hankkeita varten. Uraani-235:n lisämääriä                 of this Article. Additional quantities of uranium
          voidaan sopimuksen mukaisesti toimittaa samoi­                    235 for the same purposes may be made availa­
          hin käyttötarkoituksiin yli 3 000 kilogrammaa.                    ble in excess of the quantity of 3,000 kilograms
                                                                            as may be agreed.
      3 . Uraani-235:n toimittamisessa käytettäväksi A.l                3. The supply of uranium 235 for defined power
          kohdan b alakohdan mukaisissa tietyissä energi­                   applications pursuant to Paragraph A.l b) will
          antuotantoon tarkoitetuissa sovelluksissa nouda­                  take place pursuant to specific contracts entered
          tetaan erityissopimuksia, jotka tehdään viideksi                  into within five years of the date each particular
          vuodeksi alkaen siitä päivästä, jona A.l kohdan                   amount is agreed upon pursuant to Paragraph
          mukaisista erityismääristä sovitaan. Kaikki sellai­               A.l . Any such amount of uranium 235 not al­
          set uraani-235:n määrät, joita ei ole tämän ajan                  ready sold or leased within that period for po­
          kuluessa myyty tai vuokrattu energiantuotanto­                    wer applications may be allocated by mutual
          tarkoituksiin, voidaan yhteisestä sopimuksesta                    agreement to uses in the Community within the
          myöntää yhteisön käytettäviksi tässä sopimuk­                     scope of this Agreement or will cease to be avai­
          sessa määriteltyihin tarkoituksiin tai, ellei toisin              lable for the Community unless otherwise
          sovita, ne lakkaavat olemasta yhteisön käytettä­                  agreed .
          vissä .
 ---pagebreak--- 11 /Nide 01                                   Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                         17
      4. Erityisten ydinaineiden nettomäärä vastaa yhtei­                4. The net amount of special nuclear material shall
          söön myytyä tai vuokrattua bruttomäärää vähen­                    be its gross quantity, sold or leased to the Com­
          nettynä näistä aineista takaisin saadulla määrällä,               munity, less the recoverable quantity thereof
          joka on jälleenmyyty tai muutoin tullut takaisin                  which has been resold or otherwise returned to
          Amerikan yhdysvaltojen hallitukselle tai joka on                  the Government of the United States of America
          siirretty toiseen maahan tai toisiin maihin Ameri­                 or transferred to any other nation or group of
          kan yhdysvaltojen hallituksen hyväksynnällä.                       nations with the approval of the Government of
                                                                            the United States of Amercia .
2 . Muutetaan VI artiklan A kohta seuraavasti :                   2 . Paragraph A. of Article VI is amended to read as fol­
                                                                      lows :
    A. Tämä sopimus tulee voimaan sinä päivänä, jona                  A. This Agreement shall enter into force on the first
        kumpikin osapuoli on saanut toiselta osapuolelta                  day on which each Party shall have received from
        kirjallisen ilmoituksen kaikkien tällaisen sopimuk­               the other Party written notification that it has
        sen voimaantuloa varten vaadittavien oikeudellis­                 complied with all statutory and constitutional
        ten ja valtiosäännön asettamien muodollisuuksien                  requirements for the entry into force of such
        suorittamisesta, ja on voimassa 31 päivään joulu­                 Agreement and shall remain in force until Decem­
        kuuta 1995 asti.                                                  ber 31 , 1995 .
3 . Tämä muutos, joka on erottamaton osa lisäsopimusta,           3 . This Amendment, which shall be regarded as an
    tulee voimaan sinä päivänä, jona kumpikin osapuoli                integral part of the Additional Agreement, shall enter
    on saanut toiselta osapuolelta kirjallisen ilmoituksen            into force on the day on which each Party shall have
    tämän muutoksen voimaantuloa varten vaadittavien                  received from the other Party written notification that
    oikeudellisten ja valtiosäännön asettamien muodolli­              it has complied with all statutory and constitutional
    suuksien suorittamisesta.                                         requirements for the entry into force of this Amend­
                                                                      ment .
Tämän vakuudeksi alla mainitut asianmukaisesti valtuu­            In witness whereof, the undersigned representatives duly
tetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän muutoksen.           authorized thereto have signed this Amendment.
Tehty Brysselissä ja Washingtonissa 22 ja 27 päivänä              Done at Brussels and Washington this 22nd and 27th day
elokuuta 1963 kahtena kappaleena saksan, englannin,               of August 1963, in duplicate, in the English, French,
ranskan, italian ja hollannin kielellä ja jokainen teksti on      German, Italian and Dutch languages, each language
yhtä todistusvoimainen.                                           being equally authentic.
Amerikan yhdysvaltojen hallituksen puolesta:                      For the Government of the United States of America :
                   RUSSELL FESSENDEN                                                 RUSSELL FESSENDEN
                    GLENN T. SEABORG                                                 GLENN T. SEABORG
Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) puolesta :                For the European Atomic Energy Community (Euratom):
                    HEINZ L. KREKELER                                                HEINZ L. KREKELER