CELEX: 22003A0828(01)
Language: hu
Date: 2003-07-30 00:00:00
Title: Megállapodás levélváltás formájában az Európai Közösség és az Orosz Föderáció között az Orosz Föderációból származó egyes acéltermékek Európai Közösségbe irányuló kivitele tekintetében a mennyiségi korlátozás nélküli kettős ellenőrzési rendszer létrehozásáról

Fontos jogi nyilatkozat

|

22003A0828(01)

Hivatalos Lap L 216 , 28/08/2003 o. 0027 - 0041

		Megállapodás levélváltás formájábanaz Európai Közösség és az Orosz Föderáció között az Orosz Föderációból származó egyes acéltermékek Európai Közösségbe irányuló kivitele tekintetében a mennyiségi korlátozás nélküli kettős ellenőrzési rendszer létrehozásárólA. Az Európai Közösség leveleMoszkva, 2003. július 30.Uram!1. Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok az Európai Közösség és az Orosz Föderáció között 1997. október 13-án levélváltás formájában létrejött, az Orosz Föderációból származó az EK- és az ESZAK-Szerződés hatálya alá tartozó egyes acéltermékek Európai Közösségbe irányuló kivitele tekintetében a mennyiségi korlátozás nélküli kettős ellenőrzési rendszer létrehozásáról szóló megállapodásra. A rendszer 1997. november 5-én az 1999. december 31-ig tartó időszakra lépett hatályba, majd hatályát az utóbb említett időponttól 2001. december 31-ig meghosszabbították.2. Az Európai Szén- és Acélközösség és az Orosz Föderáció által egy új acél-megállapodás tárgyában folytatott tárgyalások során a felek megállapodtak abban, hogy az egyes acéltermékekre vonatkozó, mennyiségi korlátozás nélküli kettős ellenőrzési rendszert a 2002. január 1-jétől 2004. december 31-ig tartó időszakra meghosszabbítják az átláthatóság és a kereskedelem esetleges eltérítésének elkerülése érdekében. A kettős ellenőrzési rendszerrel kapcsolatos részleteket e levél melléklete tartalmazza.3. E levélváltás nem érinti a kereskedelemről és kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről szóló kétoldalú megállapodások vonatkozó rendelkezéseinek – különösen a dömpingellenes intézkedések és a védintézkedésekre vonatkozó rendelkezések – alkalmazását.4. Bármelyik fél bármikor javasolhatja a levélváltáshoz csatolt melléklet és függelékek módosítását, amelyhez a felek kölcsönös egyetértésére van szükség, és amely a felek megállapodása szerint lép hatályba. Amennyiben az Európai Közösségben a kettős ellenőrzési rendszer hatálya alá tartozó termékek tekintetében vizsgálatot kezdeményeznek a dömpingellenes intézkedések vagy védintézkedések bevezetése szükségességének megítélése érdekében, illetve ilyen intézkedéseket vezetnek be, az Orosz Föderáció dönt arról, hogy az érintett terméket kivonja-e a kettős ellenőrzési rendszer hatálya alól. Ez a döntés nem érinti a szóban forgó termék Közösségben való szabad forgalomba bocsátását.5. Végezetül megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy amennyiben e levélváltás, illetve annak melléklete és függelékei elfogadhatók az Ön Kormánya számára, úgy ez a levél és a megerősítés együtt megállapodást hozzon létre az Európai Közösség és az Orosz Föderáció között, amely az Önök válaszának napján lép hatályba.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Európai Közösség részéről+++++ TIFF +++++B. Az Orosz Föderáció Kormányának leveleMoszkva, 2003. július 30.Uram!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:"1. Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok az Európai Közösség és az Orosz Föderáció között 1997. október 13-án levélváltás formájában létrejött, az Orosz Föderációból származó az EK- és az ESZAK-Szerződés hatálya alá tartozó egyes acéltermékek Európai Közösségbe irányuló kivitele tekintetében a mennyiségi korlátozás nélküli kettős ellenőrzési rendszer létrehozásáról szóló megállapodásra. A rendszer 1997. november 5-én az 1999. december 31-ig tartó időszakra lépett hatályba, majd hatályát az utóbb említett időponttól 2001. december 31-ig meghosszabbították.2. Az Európai Szén- és Acélközösség és az Orosz Föderáció által egy új acél-megállapodás tárgyában folytatott tárgyalások során a felek megállapodtak abban, hogy az egyes acéltermékekre vonatkozó, mennyiségi korlátozás nélküli kettős ellenőrzési rendszert a 2002. január 1-jétől 2004. december 31-ig tartó időszakra meghosszabbítják az átláthatóság és a kereskedelem esetleges eltérítésének elkerülése érdekében. A kettős ellenőrzési rendszerrel kapcsolatos részleteket e levél melléklete tartalmazza.3. E levélváltás nem érinti a kereskedelemről és kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről szóló kétoldalú megállapodások vonatkozó rendelkezéseinek – különösen a dömpingellenes intézkedések és a védintézkedésekre vonatkozó rendelkezések – alkalmazását.4. Bármelyik fél bármikor javasolhatja a levélváltáshoz csatolt melléklet és függelékek módosítását, amelyhez a felek kölcsönös egyetértésére van szükség, és amely a felek megállapodása szerint lép hatályba. Amennyiben az Európai Közösségben a kettős ellenőrzési rendszer hatálya alá tartozó termékek tekintetében vizsgálatot kezdeményeznek a dömpingellenes intézkedések vagy védintézkedések bevezetése szükségességének megítélése érdekében, illetve ilyen intézkedéseket vezetnek be, az Orosz Föderáció dönt arról, hogy az érintett terméket kivonja-e a kettős ellenőrzési rendszer hatálya alól. Ez a döntés nem érinti a szóban forgó termék Közösségben való szabad forgalomba bocsátását.5. Végezetül megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy amennyiben e levélváltás, illetve annak melléklete és függelékei elfogadhatók az Ön Kormánya számára, úgy ez a levél és a megerősítés együtt megállapodást hozzon létre az Európai Közösség és az Orosz Föderáció között, amely az Önök válaszának napján lép hatályba."Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: a fentiek elfogadhatók Kormányom számára, így az Ön levele, ez a levél és a csatolt melléklet és függelékek együtt megállapodást hoznak létre, összhangban az Ön javaslatával.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Orosz FöderációKormánya részéről+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------MELLÉKLET1.1. A 2002. január 1-jétől 2004. december 31-ig tartó időszakban – feltéve, hogy a felek nem állapodnak meg egy korábbi időpontban a rendszer működtetésének befejezését illetően – az I. függelékben felsorolt és az Orosz Föderációból származó termékek Közösségbe történő behozatala a II. függelékben található mintának megfelelő és a közösségi hatóságok által kiállított felügyeleti okmány bemutatásához kötött.1.2. A 2002. január 1-jétől 2004. december 31-ig tartó időszakban – feltéve, hogy a felek nem állapodnak meg egy korábbi időpontban a rendszer működtetésének befejezését illetően – az I. függelékben felsorolt és az Orosz Föderációból származó termékek Közösségbe történő behozatala továbbá az illetékes orosz hatóságok által kiállított kiviteli okmányhoz kötött. Az importőrnek az eredeti kiviteli okmányt legkésőbb az okmányban feltüntetett áru szállítását követő év március 31-ig kell bemutatnia.1.3. A szállítás napja az a nap, amikor az árut a kivitelhez használt szállítóeszközbe berakodták.1.4. A kiviteli okmánynak meg kell felelnie a III. függelékben szereplő mintának. A kiviteli okmány érvényes a Közösség egész vámterületére irányuló kivitelre.1.5. Az Orosz Föderáció értesíti az Európai Közösségek Bizottságát a kiviteli okmányok kiállítására és ellenőrzésére feljogosított illetékes orosz kormányhatóságok nevéről és címéről, illetve megküldi azok bélyegző- és aláírásmintáját. Az Orosz Föderáció értesíti továbbá a Bizottságot az említett adatok bármilyen változásáról.1.6. Az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek besorolása a Közösség vám- és statisztikai nómenklatúrája (a továbbiakban: KN) alapján történik. Az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek származását a hatályos közösségi szabályokkal összhangban határozzák meg.1.7. Az illetékes közösségi hatóságok vállalják, hogy az Orosz Föderációt értesítik a KN minden olyan módosításáról, amely az e megállapodás hatálya alá tartozó termékeket érinti, méghozzá e módosítások közösségi hatálybalépését megelőzően.1.8. A kettős ellenőrzési rendszer végrehajtására vonatkozóan bizonyos technikai rendelkezéseket tartalmaz a IV. függelék.2.1. Az Orosz Föderáció vállalja, hogy az orosz hatóságok által az 1.2. pontnak megfelelően kiállított kiviteli okmányokról pontos statisztikai adatokat szolgáltat a Közösség részére. Ezeket az adatokat az azt a hónapot követő hónap végén kell megküldeni a Közösség részére, amelyre a statisztikai adatok vonatkoznak.2.2. A Közösség vállalja, hogy az orosz hatóságok által az 1.1. pontnak megfelelően kiállított kiviteli okmányokhoz kapcsolódóan a tagállamok által kiállított felügyeleti okmányokról pontos statisztikai adatokat szolgáltat az orosz hatóságok részére. Ezeket az adatokat az azt a hónapot követő hónap végén kell megküldeni az orosz hatóságok részére, amelyre a statisztikai adatok vonatkoznak.3. Szükség esetén bármelyik fél kérésére konzultációt kell tartani az e megállapodás végrehajtásával kapcsolatban felmerülő valamennyi problémáról. A konzultációkra azonnal sor kerül. Az e pontnak megfelelő konzultációkat a felek az együttműködés szellemében és azzal az óhajjal folytatják le, hogy a köztük lévő véleménykülönbséget megszüntessék.4. Az említett értesítéseket az alábbi szerveknek kell megküldeni:- a Közösség tekintetében az Európai Közösségek Bizottsága;- az Orosz Föderáció tekintetében a Gazdaságfejlesztési és Kereskedelmi Minisztérium nem tarifális rendelkezésekkel foglalkozó részlege.--------------------------------------------------I. függelékA mennyiségi korlátozás nélküli kettős ellenőrzési rendszer hatálya alá tartozó termékek jegyzékeOROSZ FÖDERÁCIÓLegfeljebb 500 mm széles, hidegen hengerelt keskeny szalag72112399721129507211299072119090Nem irányított szemcsézetű elektrolemez721123917225191072251990722619107226193072261990Irányított szemcsézetű elektrolemez72261190--------------------------------------------------II. függelék+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------III. függelék+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------IV. függelékOROSZ FÖDERÁCIÓTechnikai melléklet a kettős ellenőrzési rendszerhez1. A kiviteli okmány mérete 210 × 297 mm. A papír enyvezett, legalább 25 g/m2 tömegű, famentes, fehér írólap. Az okmányt angol nyelven kell kiállítani. Kézi kitöltés esetén a bejegyzéseket tintával, nyomtatott betűkkel kell feltüntetni. Az okmány több másolati példányban is kiállítható, amelyeket egyértelműen meg kell jelölni. Amennyiben az okmányt több példányban állítják ki, kizárólag a legfelső példány tekinthető eredetinek. Ezt a példányt egyértelműen meg kell jelölni mint "eredetit", a többi példányt pedig mint "másolatot". Az illetékes közösségi hatóságok a kettős ellenőrzési rendszer rendelkezéseinek megfelelően a Közösségbe irányuló kivitel ellenőrzésekor kizárólag az eredeti okmányt fogadják el és tekintik érvényesnek.2. Minden egyes okmányon szabványosított, az okmány azonosítására alkalmas sorszám található, amely akár nyomtatott is lehet. Ez a szám a következő elemekből áll:- az exportáló országot azonosító két betű a következőképpen: RU = Orosz Föderáció,- a vámkezelést végző tagállamot azonosító két betű, a következőképpen:BE = BelgiumDK = DániaDE = NémetországEL = GörögországES = SpanyolországFR = FranciaországIE = ÍrországIT = OlaszországLU = LuxemburgNL = HollandiaAT = AusztriaPT = PortugáliaFI = FinnországSE = SvédországGB = Egyesült Királyság- az évszám utolsó számjegyének megfelelő, az adott évet azonosító egyszámjegyű szám, pl. a 2002. év esetében "2";- 01–99 közötti kétjegyű szám az exportáló ország kiállító hatóságának azonosítására,- a vámkezelést végző tagállamhoz rendelt, 00001-től 99999-ig folyamatosan terjedő, ötszámjegyű szám.3. A kiviteli okmány abban a naptári évben érvényes, amelyben kiállították (lsd. a kiviteli okmány 3. rovatában).4. Mivel a behozatali engedély iránti kérelem benyújtásakor az importőrnek be kell mutatnia az eredeti kiviteli okmányt, ezért a kiviteli okmányt lehetőség szerint az egyes kereskedelmi ügyletek tekintetében és nem a teljes szerződésre vonatkozóan kell kiállítani.5. Az Orosz Föderációnak nem kell feltüntetnie az árat a kiviteli okmányon, de a Bizottság illetékes szervezeti egységeinek kérésére rendelkezésre kell bocsátania azokat.6. A kiviteli okmányt az abban megnevezett áru szállítását követően is ki lehet állítani. Ilyen esetekben szerepelni kell rajta az "utólag kiállítva" megjegyzésnek.7. A kiviteli okmány ellopása, elvesztése vagy megsemmisülése esetén az exportőr az okmányt kiállító illetékes hatóságtól másodlatot kérhet, amelyet a birtokában lévő kiviteli okmányok alapján állítanak ki. A kiviteli okmány így kiállított másodlatán a "másodlat" megjegyzés található. A másodlaton megtalálható az eredeti okmány dátuma.8. A közösségi illetékes hatóságait azonnal értesíteni kell egy már kiállított kiviteli okmány visszavonásáról vagy módosításáról és – adott esetben – az ilyen intézkedés okairól.--------------------------------------------------