CELEX: 32019D0819(01)
Language: sk
Date: 2019-08-08 00:00:00
Title: Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 8. augusta 2019 o uverejnení žiadosti o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku v zmysle článku 53 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 v Úradnom vestníku Európskej únie v prípade názvu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP)

19.8.2019   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  C 279/3
               
            
         VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
         z 8. augusta 2019
         o uverejnení žiadosti o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku v zmysle článku 53 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 v Úradnom vestníku Európskej únie v prípade názvu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP)
         (2019/C 279/03)
         EURÓPSKA KOMISIA,
         so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
         so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 50 ods. 2 písm. a) v spojení s článkom 53 ods. 2,
         keďže:
         
                     (1)
                  
                  
                     Francúzsko v súlade s článkom 49 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 zaslalo žiadosť o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku s názvom „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP).
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     V súlade s článkom 50 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia túto žiadosť preskúmala a dospela k záveru, že podmienky stanovené v uvedenom nariadení sú splnené.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     S cieľom umožniť podávanie oznámení o námietke v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 by sa žiadosť o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku v zmysle článku 10 ods. 1 prvého pododseku vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 668/2014 (2) vrátane zmeneného jednotného dokumentu a odkazu na uverejnenie príslušnej špecifikácie výrobku pre registrovaný názov „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP) mala uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie,
                  
               ROZHODLA TAKTO:
         
            Jediný článok
            Žiadosť o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku v zmysle článku 10 ods. 1 prvého pododseku vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 668/2014 vrátane zmeneného jednotného dokumentu a odkazu na uverejnenie príslušnej špecifikácie výrobku pre registrovaný názov „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP) sa nachádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
            V súlade s článkom 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 vzniká uverejnením tohto rozhodnutia právo podať do troch mesiacov odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie námietku proti zmene uvedenej v prvom odseku tohto článku.
         
         
            V Bruseli 8. augusta 2019
            
               
                  Za Komisiu
               
               Phil HOGAN
               
                  člen Komisie
               
            
         
         
            (1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
         
            (2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).
      
      
         
            PRÍLOHA
            ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM
            
               Žiadosť o schválenie zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012
            
            „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“
            
               EÚ č.: PDO-FR-0050-AM01 – 16.8.2017
            
            
               CHOP ( X ) CHZO ( )
            
            1.   Skupina žiadateľov a oprávnený záujem
            
            
                        Syndicat AOP Huile d’olive et Olives de la Vallée des Baux-de-Provence (SIOVB)
                     
                  
                        Vallon de la Fontaine
                     
                  
                        13520 Les Baux-de-Provence
                     
                  
                        FRANCÚZSKO
                     
                  
                        Tel. +33 490543842
                     
                  
                        Fax +33 484253288
                     
                  
                        E-mail: contact@siovb.com
                     
                  Syndicat AOP Huile d’olive et Olives de la Vallée des Baux-de-Provence (SIOVB) je profesionálny zväz, ktorý sa riadi zákonníkom práce a tvoria ho pestovatelia a spracovatelia olív a prevádzkovatelia lisovní (cca 1 100 hospodárskych subjektov). Má oprávnený záujem predložiť žiadosť.
            2.   Členský štát alebo tretia krajina
            
            Francúzsko
            3.   Položky v špecifikácii, ktorých sa zmena týka
            
            
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Názov výrobku
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Opis výrobku
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Zemepisná oblasť
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Dôkaz o pôvode
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Spôsob výroby
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Súvislosť
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Označovanie
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Iné: kontroly, vnútroštátne požiadavky.
                     
                  4.   Typ zmeny (zmien)
            
            
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nebol uverejnený jednotný dokument (ani rovnocenný dokument)
                     
                  5.   Zmena (zmeny)
            
            
               Opis výrobku
            
            V špecifikácii a v jednotnom dokumente (ktorým sa nahrádza predchádzajúci súhrn) sa mení a dopĺňa opis výrobku.
            Toto pôvodné znenie špecifikácie a súhrnu:
            
               „Olej ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ je panenský olivový olej, ktorý sa vyznačuje svojou zelenou farbou, vláčnosťou, jemnosťou a svojou dlhou dochuťou v ústach[…]“
            
            doplnené iba v špecifikácii týmto znením:
            
               „[…] svojou dlhou dochuťou v ústach s maslovými tónmi, tónmi mandle, lieskovca a potvrdením aromatických tónov oceňovaných pri ovoňaní (artičoka, rajčiak, jablko, jahoda, slivka, čokoláda).“
            
            sa tak nahrádza týmto znením v špecifikácii a jednotnom dokumente (v bode 3.2):
            
               „Olej ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ sa vyznačuje prítomnosťou najmenej dvoch z týchto aróm: čerstvo pokosená tráva, jablko, mandľové jadro, surová artičoka, čerstvý lieskovec, rajčiakový list. Sprevádza ich mierna horkosť a pikantnosť (nazývaná ‚ostrosť‘ podľa tejto špecifikácie). Horkosť má hodnotu maximálne 3 a ostrosť má hodnotu od 1 do 3 na stupnici zmyslového hodnotenia podľa Medzinárodnej rady pre olivy (IOC). Obsah kyseliny olejovej je maximálne 0,8 gramu na 100 gramov.
               Olej ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ s označením ‚zrelé olivy‘ je vláčny olej, ktorý sa vyznačuje prítomnosťou najmenej dvoch z týchto aróm: konfitované olivy, čierne olivy, olivová pasta, kakao, huby, varená artičoka, hľuzovka, kváskový chlieb. Arómy varenej hrušky, plesne alebo kovov sú vylúčené. Vnímanie je jemné, horkosť má hodnotu maximálne 1 a ostrosť má hodnotu maximálne 2 na stupnici zmyslového hodnotenia podľa Medzinárodnej rady pre olivy (IOC). Obsah kyseliny olejovej je maximálne 1,5 gramu na 100 gramov.
               Vo fáze prvého uvedenia na trh je hodnota peroxidového čísla najviac 16 miliekvivalentov peroxidového kyslíka na 1 kg olivového oleja.“
            
            Opis výrobku bol totiž revidovaný s cieľom lepšie zohľadniť know-how a zvyklosti výrobcov. Táto lepšia charakteristika viedla k rozlíšeniu medzi olejom „Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ a olejom s označením „zrelé olivy“. Olivový olej vyrobený zo zrelých olív už bol zahrnutý v pôvodnej registrácii, ktorá bola založená na pomerne širokej definícii výrobku, ale nebol identifikovaný ako taký. Toto rozlíšenie je reakciou na vôľu skupiny žiadateľov lepšie charakterizovať a identifikovať produkt a poskytnúť jasnú informáciu spotrebiteľovi. Na základe vykonaných kontrol od uznania tohto označenia sa vymedzili analytické a senzorické vlastnosti podľa zrelosti olív pred ich spracovaním. Tento presnejší opis výrobku je súčasťou súčasného kontextu vývoja trhu olivového oleja. Spotrebiteľ sa už v olivových olejoch vyzná lepšie a toto odlíšenie umožňuje reagovať na požiadavku trhu. Približne do roku 1950 totiž z dôvodu používaných zariadení na extrakciu a obmedzených výrobných kapacít lisovní museli spracovatelia počas sezóny skladovať olivy niekoľko dní predtým, ako ich mohli lisovať. Po roku 1950 vývoj moderných lisov umožnil túto predchádzajúcu fázu zrenia olív vynechať. Lisovne v údolí Baux-de-Provence si však zachovali zvyk nechať časť olív niekoľko dní pred lisovaním zrieť.
            Presnejšie:
            
                        —
                     
                     
                        pokiaľ ide o olej vyrobený bez predchádzajúceho zrenia olív, maximálny obsah voľnej kyslosti sa stanovil na 0,8 g/100 g, tento obsah sa stanovuje na 1,5 g/100 g v prípade oleja extrahovaného zo zrelých olív;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        pokiaľ ide o obidva druhy oleja, v záujme optimálnej ochrany kvality výrobku pre spotrebiteľa sa maximálna prípustná hodnota peroxidového čísla stanovuje na 16 miliekvivalentov peroxidového kyslíka na 1 kg olivového oleja.
                     
                  Aromatické vlastnosti olejov sú rozlíšené a zrevidované, čím sa nahrádza pôvodný opis výrobku. Už nie je rozdiel medzi chuťami vnímanými v ústach a vôňami pociťovanými pri ovoňaní, lebo všetky tieto arómy možno vnímať chuťou, ako aj čuchom. Okrem toho niektoré z týchto aróm charakterizujú olivový olej vyrobený bez predchádzajúceho zrenia olív, pričom iné sú viac príznačné pre olivový olej pochádzajúci zo zrelých olív.
            Skúsenosť počas niekoľkých rokov analýz senzorických vlastností výrobku teda umožnila upraviť opis organoleptického profilu týchto olejov. Arómy s maslovými, jahodovými a slivkovými tónmi tak nepatria medzi najcharakteristickejšie. Z toho dôvodu sa vypúšťajú.
            Pokiaľ ide o olej vyrobený bez predchádzajúceho zrenia olív, aróma mandle sa musí nahradiť arómou „mandľových jadier“, ktorá je presnejšia. Aróma lieskovca je v skutočnosti aróma čerstvého lieskovca a vôňa artičoky je vôňa surovej artičoky. Rovnako aróma rajčiaka zodpovedá presnejšie aróme rajčiakového listu. Aróma jablka zostáva charakteristická a treba doplniť arómu čerstvo pokosenej trávy. Prítomnosť najmenej dvoch z týchto aróm umožňuje overiť špecifickosť výrobku. Okrem toho tento olej nie je osobitne vláčny. Vláčnosť oleja, ktorá sa pôvodne uvádza bez rozdielu, sa teda neuvádza v opise olivového oleja bez predchádzajúceho zrenia olív. Naopak, dobre charakterizuje olej, ktorý pochádza zo „zrelých olív“. Tento postup výroby totiž dáva oleju osobitnú vláčnosť, ktorá sa tak uvádza v opise tohto oleja. Pokiaľ ide o olivový olej vyrobený po predchádzajúcom zrení olív, takisto treba nahradiť čokoládovú arómu, ktorá sa pôvodne uvádza, arómou kakaa, ktorá je presnejšia, a doplniť tento opis o prítomnosť veľmi charakteristických aróm konfitovaných olív, čiernych olív, olivovej pasty, kakaa, húb, varenej artičoky, hľuzovky a kváskového chleba. Prítomnosť najmenej dvoch z týchto aróm umožňuje overiť špecifickosť výrobku a vylúčenie aróm varenej hrušky, plesne alebo kovov umožní vylúčiť nekvalitné oleje.
            Farba oleja sa nepovažuje za charakteristickú. Nepredstavuje súvislosť s organoleptickými vlastnosťami výrobku, preto sa odkaz na zelenú farbu zrušil.
            Napokon tieto oleje sú tiež charakteristické svojimi príslušnými úrovňami horkosti a pikantnosti, ktoré sa tak dopĺňajú do špecifikácie:
            
                        —
                     
                     
                        pokiaľ ide o olivový olej vyrobený bez predchádzajúceho zrenia olív, vnímania horkosti a pikantnosti sú jemné a potvrdené v opise výrobku maximálnou hodnotou 3, pokiaľ ide o horkosť, a od 1 do 3, pokiaľ ide o ostrosť, na stupnici zmyslového hodnotenia podľa Medzinárodnej rady pre olivy (IOC);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        pokiaľ ide o olivový olej vyrobený po predchádzajúcom zrení olív, všeobecné vnímanie je jemné a potvrdené v opise výrobku maximálnou hodnotou 1, pokiaľ ide o horkosť, a maximálnou hodnotou 2, pokiaľ ide o ostrosť, na stupnici zmyslového hodnotenia podľa Medzinárodnej rady pre olivy (IOC).
                     
                  Označenie „panenský“ sa v prípade oleja vypúšťa, pretože táto vlastnosť súvisí s analytickými vlastnosťami oleja a olej môže patriť do kategórie „panenský“ alebo „extra panenský“.
            
               Zemepisná oblasť
            
            V špecifikácii a v jednotnom dokumente (predtým „súhrn“) sa mení vymedzenie zemepisnej oblasti oleja „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“.
            Pôvodné znenie špecifikácie a súhrnu:
            
               „Vymedzená zemepisná oblasť olivového oleja, na ktorý sa vzťahuje kontrolované označenie pôvodu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence‘, sa nachádza na území týchto obcí departementu Bouches-du-Rhône: Arles, Aureille, les Baux de Provence, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Maussane-les-Alpilles, Mouries, Le Paradou, Saint-Martin de Crau, Orgon, Saint-Etienne du Grès, Saint-Rémy de Provence, Senas, Tarascon.“
            
            sa nahrádza týmto znením:
            v jednotnom dokumente (bod 4): „Zemepisná oblasť sa nachádza na území týchto obcí departementu Bouches-du-Rhône:
            obce zahrnuté vcelku: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles, Paradou;
            čiastočne zahrnuté obce: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas, Tarascon.“
            a v špecifikácii:
            
               „Všetky činnosti od pestovania olív až po ich spracovanie na olivový olej sa musia vykonávať vo vymedzenej zemepisnej oblasti olivového oleja, ktorá sa nachádza na území týchto obcí departementu Bouches-du-Rhône:
               obce zahrnuté vcelku: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles, Le Paradou;
               čiastočne zahrnuté obce: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas, Tarascon.
               Kartografický dokument, ktorým sú vymedzené hranice zemepisnej oblasti schválenej vnútroštátnym výborom pre agropotravinárske výrobky inštitútu Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) na jeho schôdzi z 20. júna 2013 na základe návrhu komisie expertov vymenovaných na tento účel, bol predložený na radnici/obecnom úrade každej z dotknutých obcí.“
            
            Rozsah zemepisnej oblasti sa rozširuje o časti obcí, ktoré už boli zahrnuté v zemepisnej oblasti, ako aj o novú susednú obec „Mas-Blanc-des-Alpilles“ (čiastočne). Tieto doplnenia sa týkajú všetkých obcí v zemepisnej oblasti s výnimkou obce „Les Baux-de-Provence“, ktorá je už zahrnutá v zemepisnej oblasti celá. Tieto časti obcí pridané do obvodu zemepisnej oblasti spĺňajú rovnaké vymedzujúce geologické, pedologické, klimatické a floristické kritériá ako zvyšok oblasti označenia pôvodu. Toto vymedzenie umožňuje okrem iného začleniť do chráneného označenia pôvodu novú prevádzku na spracovanie olív. Dopĺňa sa dátum schválenia tohto vymedzenia (20. jún 2013) na základe rozhodnutia vnútroštátneho výboru pre agropotravinárske výrobky inštitútu Institut national de l’origine et de la qualité (INAO), ktorý je na vnútroštátnej úrovni oprávnený potvrdzovať zmenu zemepisnej oblasti.
            Okrem toho sa dopĺňa, že olivy pochádzajú z olív zberaných na parcelách, ktoré boli identifikované na základe nižšie opísaných podmienok. V špecifikácii sa preto dopĺňa toto znenie:
            
               „Olivové oleje pochádzajú z olív zberaných na identifikovaných parcelách, ktoré sa nachádzajú vo vymedzenej zemepisnej oblasti uvedenej nižšie. Identifikácia parciel sa vykonáva na základe kritérií súvisiacich s miestom parciel, ktoré stanovil výbor pre agropotravinárske výrobky inštitútu INAO na svojej schôdzi dňa 21. februára 2013 po vyjadrení stanoviska komisie expertov menovanej na tento účel uvedeným vnútroštátnym výborom.
               Každý pestovateľ, ktorý sa uchádza o identifikáciu parcely, predloží žiadosť útvarom inštitútu INAO na formulári, ktorý zodpovedá vzoru schválenému riaditeľom INAO, pred 31. májom, ktorý predchádza prvému zberu olív s chráneným označením pôvodu, a zaväzuje sa, že bude dodržiavať kritériá týkajúce sa miesta.
               Zoznam nových identifikovaných parciel schvaľuje každý rok príslušný vnútroštátny výbor INAO na základe stanoviska uvedenej komisie expertov.
               Zoznam identifikovaných parciel, ako aj kritériá identifikácie možno získať od útvarov INAO a od príslušnej skupiny.“
            
            Tento postup umožňuje kontrolným štruktúram zostaviť zoznam všetkých parciel, ktoré môžu slúžiť na pestovanie olív s označením pôvodu v daný rok.
            Navyše sa v špecifikácii a jednotnom dokumente (predtým „súhrn“) dopĺňajú tieto znenia:
            V bode 3.4 jednotného dokumentu:
            
               „Všetky činnosti od pestovania olív až po výrobu olivového oleja sa vykonávajú v rámci stanovenej zemepisnej oblasti.“
            
            V špecifikácii:
            
               „Všetky činnosti od pestovania olív až po výrobu olivového oleja sa musia vykonávať vo vymedzenej zemepisnej oblasti olivového oleja, ktorá sa nachádza na území týchto obcí departementu Bouches-du-Rhône…“
            
            Nedoplnil sa žiadny nový krok povinný v zemepisnej oblasti, ale v starom súhrne a v špecifikácii nebola jasne uvedená informácia o jednotlivých krokoch, ktoré sa majú vykonať v zemepisnej oblasti.
            Okrem toho sa len v špecifikácii dopĺňajú kartografické odkazy použité na vymedzenie zemepisnej oblasti. Znenie je takéto:
            
               „Kartografický dokument, ktorým sú vymedzené hranice zemepisnej oblasti schválenej vnútroštátnym výborom pre agropotravinárske výrobky inštitútu Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) na jeho schôdzi z 20. júna 2013 na základe návrhu komisie expertov vymenovaných na tento účel, bol predložený na radnici/obecnom úrade každej z dotknutých obcí.“
            
            Ide o kartografické údaje inštitútu IGN (Institut national de l’information géographique et forestière), ktoré sa na rozdiel od pôvodne používaných katastrálnych plánov dajú preniesť na iné počítačové médiá.
            V súlade s platnými vnútroštátnymi postupmi má vnútroštátny výbor pre chránené označenia pôvodu mliečnych výrobkov a výrobkov z oblasti agropotravinárstva a lesného hospodárstva inštitútu Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) právomoc pri podaní žiadosti o zmenu špecifikácie rozhodnúť o tejto žiadosti pred jej odoslaním Európskej komisii. Táto zmena však nadobúda účinnosť až po jej registrácii na európskej úrovni.
            
               Dôkaz o pôvode
            
            Z tejto položky špecifikácie a z jednotného dokumentu (predtým „súhrn“) sa vypúšťajú tieto všetky pôvodné znenia:
            V špecifikácii:
            
               „Spolu s obilninami a viničom bol olivovník vždy súčasťou trojice hlavných plodín Provensálska.
               V údolí Baux de Provence malo pestovanie olív vždy dominantné postavenie napriek konkurencii z dovozu a nahrádzaniu olivovníkov zeleninou v dôsledku budovania zavlažovacích kanálov.
               V roku 1786 Abbé Couture vo svojom spise uviedol, že jednou zo zvláštností údolia Baux-de-Provence je veľmi veľké množstvo odrôd olív a napočítal najmenej šesť hlavných druhov. Práve tieto isté odrody sú dnes používané na výrobu oleja s kontrolovaným označením pôvodu Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence.
               Olivový olej Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence vďačí za svoju povesť aj úsiliu, ktoré pred viac než dvadsiatimi rokmi vyvinul pán Cornille, predseda lisovne ‚Moulin Coopératif de Maussane‘ založenej v 16. storočí, a záujmu výrobcov a spracovateľov tohto regiónu, ktorí dodali názvu ‚Vallée des Baux-de-Provence‘ na hodnote.
               Dnes je už povesť olivového oleja Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence nespochybniteľná. Stačí sa o tom presvedčiť pohľadom na rýchlosť toku výroby olivového oleja každý rok, a to napriek relatívne vysokej cene spôsobenej náročnými podmienkami výroby.
               Údolie Baux-de-Provence predstavuje s priemernou ročnou výrobou 400 ton olivového oleja 20 % francúzskej produkcie.
               Význam tejto produkcie sa prejavuje aj v krajinnom prostredí, kde sú dokonale udržiavané olivovníky neoddeliteľnou súčasťou výnimočnej lokality Baux-de-Provence.“
            
            V súhrne:
            
               „V údolí Baux de Provence malo pestovanie olív vždy dominantné postavenie. V roku 1786 Abbé Couture uviedol, že jednou zo zvláštností údolia Baux-de-Provence je veľmi veľké množstvo odrôd olív a napočítal najmenej šesť hlavných druhov. Práve tieto isté odrody sú dnes používané na výrobu oleja s kontrolovaným označením pôvodu Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence. Olivový olej Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence vďačí za svoju povesť aj úsiliu vyvinutému v priebehu 70. rokov 20 storočia lisovňou ‚Moulin Coopératif de Maussane‘ založenou v 16. storočí a záujmu výrobcov a spracovateľov tohto regiónu, ktorí dodali názvu ‚Vallée des Baux-de-Provence‘ na hodnote. Význam tejto produkcie sa prejavuje aj v krajinnom prostredí, kde sú dokonale udržiavané olivovníky neoddeliteľnou súčasťou výnimočnej lokality Baux-de-Provence.“
            
            So zreteľom na vnútroštátny legislatívny a regulačný vývoj sa zmenila položka „Dôkaz o tom, že výrobok pochádza z danej zemepisnej oblasti“ špecifikácie a súhrnu (bod 4.4. „Dôkaz o pôvode“), ktorá obsahovala iba prvky týkajúce sa „súvislosti s pôvodom“ a teraz zahŕňa iba povinnosti v oblasti podávania správ a vedenia registrov týkajúcich sa vysledovateľnosti výrobku a monitorovania výrobných podmienok v špecifikácii.
            Doplnili sa teda rôzne odseky, ktoré nahrádzajú uvedené odseky týkajúce sa histórie a povesti výrobku. V navrhovanom novom znení sú opísané dokumenty zavedené na to, aby umožňovali monitorovanie a kontrolu výrobku s chráneným označením pôvodu: vyhlásenie o identifikácii hospodárskych subjektov, vyhlásenie o úplnej alebo čiastočnej neplánovanej výrobe olív s chráneným označením pôvodu v danom roku, pestovateľské knihy, záznamy o manipulácii s olivami (ako surovinou) a olivovými olejmi, ročné vyhlásenie o zbere olív, ročné vyhlásenie o výrobe olivových olejov, vyhlásenie o uvedení olivových olejov s chráneným označením pôvodu na trh, ročné vyhlásenie o skladových zásobách olivových olejov s chráneným označením pôvodu.
            Odsek má takéto znenie:
            
               „Celý postup sa zakončí analytickými a organoleptickými skúškami, ktoré sa vykonajú odberom vzoriek hotového výrobku zabaleného alebo pripraveného na balenie, s cieľom overiť kvalitu a zhodu s opisom výrobku vymedzeným v bode 2.“
            
            Ide totiž o stručné opísanie povahy a systému zavedenej kontroly výrobku.
            
               Spôsob výroby
            
            
                        —
                     
                     
                        Úvodná veta „olej musí pochádzať z olív zberaných v identifikovaných olivových sadoch nachádzajúcich sa vo vymedzenej oblasti výroby“ sa vypúšťa z tejto položky špecifikácie a jednotného dokumentu (predtým „súhrn“), keďže postup identifikácie parciel sa uvádza v položke špecifikácie „Zemepisná oblasť“.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Odrody:
                        Toto pôvodné znenie špecifikácie a súhrnu:
                        
                           „Oleje musia pochádzať výhradne zo zmesi olív pochádzajúcich najmenej z dvoch z týchto hlavných odrôd: salonenque, beruguette, grossane, verdale des Bouches-du-Rhône“.
                        
                        sa nahrádza týmto znením:
                        v špecifikácii:
                        
                           „Oleje pochádzajú z olív z odrôd, ktoré sú vymenované v nižšie uvedenej tabuľke, pričom sa dodržiavajú pravidlá stanovené v tejto tabuľke týkajúce sa podielu v poľnohospodárskom podniku. Dodržanie výsadby odrôd sa vyhodnocuje na všetkých parcelách, z ktorých sa získavajú produkty s označením pôvodu, s výnimkou prípadu, ak ide o opeľujúce odrody, ktorých podiel sa hodnotí na každej parcele.
                           
                                       Schválené odrody
                                    
                                    
                                       Pravidlá týkajúce sa podielu (v počte stromov)
                                    
                                 
                                       Salonenque
                                       Aglandau (nazývaná aj Beruguette)
                                       Grossane
                                       Verdale des Bouches-du-Rhône
                                    
                                    
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   podiel všetkých týchto odrôd je najmenej 80 %
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   dve z týchto odrôd sú povinne prítomné
                                                
                                             
                                 
                                       Picholine
                                    
                                    
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   podiel odrody Picholine je najviac 20 %
                                                
                                             
                                 
                                       Rôzne miestne odrody
                                    
                                    
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   podiel všetkých rôznych miestnych odrôd je najviac 15 %
                                                
                                             
                                 
                                       Opeľujúce odrody
                                    
                                    
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   podiel všetkých opeľujúcich odrôd je najviac 5 %“
                                                
                                             
                                 
                     
                  
                        —
                     
                     
                        a v jednotnom dokumente, v bode 3. 3:
                        
                           „Olivový olej ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ pochádza z olív alebo olejov pochádzajúcich najmenej z dvoch z týchto odrôd: Salonenque, Aglandau, Grossane a Verdale des Bouches-du-Rhône, ktoré spoločne tvoria 80 až 100 % odrôd prítomných na pozemkoch, z ktorých sa získavajú produkty s označením pôvodu. Odroda Picholine a iné rôzne miestne odrody môžu toto zloženie dopĺňať.“
                        
                        V pôvodnej špecifikácii a súhrne sa totiž opisovalo odrodové zloženie oleja, ale neopisovalo sa zloženie sadov identifikovaných v označení pôvodu.
                        Odrodové zloženie identifikovaných sadov sa teda dopĺňa do špecifikácie vo forme tabuľky, v ktorej sa opisujú podiely jednotlivých povolených odrôd. Pôvodne uvedený pojem „hlavné odrody“ sa vypúšťa, lebo sa stanovili minimálne alebo maximálne percentuálne podiely prítomnosti rôznych odrôd. Analýza stavu sadov, ktoré v súčasnosti rodia, preukázala, že tieto sady majú dostatočný minimálny podiel 80 % štyroch odrôd Salonenque, Aglandau („Beruguette“), Grossane a Verdale des Bouches-du-Rhône, ktoré sa pôvodne uvádzajú v špecifikácii a súhrne. Taktiež sa pozorovaniami v sadoch zistil maximálny podiel „rôznych miestnych“ odrôd 15 % a maximálny podiel odrody Picholine 20 %. S cieľom predísť rôznym interpretáciám počas kontroly sa v špecifikácii stanovuje aj spôsob, ako sa hodnotí dodržanie odrodovej výsadby prevádzky, pokiaľ ide o splnenie stanovených percent.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Hustota výsadby: dopĺňajú sa pravidlá hustoty výsadby.
                        V špecifikácii sa dopĺňa toto znenie:
                        
                           „V prípade každej výsadby realizovanej po 27. auguste 1997 musí mať každý strom k dispozícii minimálnu plochu 24 metrov štvorcových, pričom táto plocha sa získa vynásobením dvoch vzdialeností ‚vzdialenosť medzi radmi‘ a ‚rozstup‘ medzi stromami. Na druhej strane, minimálna vzdialenosť medzi stromami musí byť najmenej štyri metre.“
                        
                        Tieto pravidlá zodpovedajú zaužívanej miestnej praxi, ktorá zaručuje optimálny vývin stromu. Uplatňujú sa na všetky stromy vysadené na území krajiny po dátume uznania kontrolovaného označenia pôvodu. Umožňujú zabezpečiť dodržiavanie pravidiel hustoty výsadby odporúčaných pre budúcu výsadbu.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Rez: v špecifikácii sa dopĺňa toto znenie: „Rez olivovníkov sa vykonáva najmenej raz za dva roky.“
                        Takzvaný udržiavací rez umožňuje regulovať produkciu olivovníka. Postupnými rezmi sa zlepšuje úroda. Rez sa zvyčajne vykonáva každý rok, no keďže vegetatívny cyklus olivovníkov je dvojročný, v špecifikácii sa odporúča vykonať aspoň jeden rez každé dva roky.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Zavlažovanie:
                        v špecifikácii sa dopĺňa toto ustanovenie:
                        
                           „Zavlažovanie olivovníka počas vegetačného obdobia je povolené až do dátumu zberu, ktorý sa každoročne stanovuje pre označenie pôvodu.“
                        
                        Rozhodlo sa o obmedzení zavlažovania k dátumu začatia zberu, ktorý sa každoročne stanovuje pre označenie pôvodu. Tento dátum zodpovedá zaužívanej praxi. Umožňuje povoliť zavlažovanie stromov v prípade potreby počas pretrvávajúceho sucha, aby sa predišlo prílišnému hydrickému stresu, ktorý môže poškodiť strom počas vegetatívneho obdobia a môže mať negatívny vplyv na kvalitu plodov. Na druhej strane, aby sa zachovala kvalita zrelých plodov a zabránilo sa tomu, aby obsahovali príliš veľa vody, po začatí zberu je vhodné zavlažovanie ukončiť.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Začiatok rodivosti stromov:
                        Pôvodné znenie špecifikácie:
                        
                           „Kontrolované označenie pôvodu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence‘ môžu niesť iba olivové oleje pochádzajúce zo stromov, ktoré majú najmenej päť rokov“
                        
                        sa nahrádza týmto znením:
                        
                           „Označenie pôvodu môžu niesť iba olivové oleje pochádzajúce zo stromov, ktoré sú najmenej päť rokov vysadené na parcele.“
                        
                        Na objasnenie pôvodného znenia sa dopĺňa, že vek začiatku rodivosti stromov s označením pôvodu stanovený na päť rokov zodpovedá piatim rokom „po výsadbe stromu na parcele“, pokiaľ ide o parcelu identifikovanú v rámci označenia pôvodu.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Výnos:
                        maximálny povolený výnos je 10 t/ha namiesto maximálne 6 t/ha.
                        Toto pôvodné znenie špecifikácie:
                        
                           „Výnos na jeden hektár nesmie prekročiť šesť ton olív na hektár“
                        
                        sa nahrádza takto:
                        
                           „Výnos neprekročí 10 ton olív zberaných na jednom hektári produkčnej olivovej plochy bez ohľadu na určenie olív. Výnos sa vypočítava zo všetkých identifikovaných parciel podniku, ktorý pestuje olivy pre výrobky s označením pôvodu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘, ‚Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence‘ a ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘.“
                        
                        Stromy, ktoré pochádzajú z mladej výsadby v súčasnosti dosahujú produkčný vek a výnosy z týchto olivovníkov predstavujú približne 8 až 10 t/ha. Takisto nie je nezvyčajné nájsť veľmi staré olivové sady a v takom prípade majú stromy veľmi bujnú korunu a sú obťažkané olivami. Profesionalizácia pestovateľov a obnovovanie parciel takisto prispievajú k optimalizácii výnosov. Okrem toho sa zaviedla metóda výpočtu výnosov, aby sa zabránilo akejkoľvek nesprávnej interpretácii. Uvádza sa tak, že výnos sa vypočítava vo vzťahu k zozberanej úrode (a nie k celkovej produkcii stromu, ktorá zahŕňa aj nepozberané olivy spadnuté na zem, na ktoré sa označenie nevzťahuje) nezávisle od určenia olív a vypočítava sa zo všetkých identifikovaných parciel hospodárskeho podniku, ktorý pestuje olivy pre výrobky s označeniami pôvodu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“, „Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence“ a „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Zber olív:
                        dopĺňajú sa rôzne ustanovenia týkajúce sa zberu s cieľom lepšie regulovať postupy a zaručiť kvalitu zberaných olív.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Tieto pôvodné ustanovenia:
                        špecifikácie:
                        
                           „Olivy sa musia zberať dostatočne zrelé priamo zo stromu alebo zo sietí natiahnutých počas obdobia zberu za predpokladu, že olivy sa odoberú do troch dní po ich páde.“
                        
                        a súhrnu:
                        
                           „Olivy sa musia zberať dostatočne zrelé priamo zo stromu alebo z natiahnutých sietí.“
                        
                        sa v jednotnom dokumente vypúšťajú a v špecifikácii sa nahrádzajú týmito ustanoveniami:
                        
                           „Dátum začatia zberu sa stanovuje každý rok rozhodnutím riaditeľa INAO na základe odôvodneného návrhu skupiny.
                           Olivy sa zberajú priamo zo stromu alebo zo sietí. Používanie trvalých sietí je zakázané. Olivy zberané priamo zo zeme nemožno použiť a uskladňujú sa oddelene od dávky olív, na ktoré možno uplatniť označenie pôvodu.“
                        
                        Rozhodlo sa o doplnení ustanovenia o začatí zberu, pokiaľ ide o výrobu výrobkov s označením pôvodu, s cieľom zabezpečiť, aby pestovatelia dodržali dostatočnú zrelosť olív. Dátum začatia zberu navrhuje skupina, ktorá svoje rozhodnutie zakladá na senzorickej analýze vzoriek olív zastupujúcich celú zemepisnú oblasť.
                        Okrem toho sa odkaz na použitie „sietí natiahnutých počas obdobia zberu za podmienky, že sa z nich olivy odoberú do troch dní po ich páde“ nahrádza zákazom použiť „trvalé“ siete a zákazom použiť olivy, ktoré spadnú na zem. Predovšetkým ide o zákaz použiť olivy zbierané zo zeme alebo olivy, ktoré zostali v trvalých sieťach od predchádzajúceho zberu. Zdravotná kvalita olív sa posudzuje aj v lisovni, kde sú tiež stanovené kritériá triedenia. Olivy, ktoré zostanú príliš dlho v sieťach, sa vylúčia počas triedenia. Pôvodné ustanovenie sa kontrolórom ťažko overovalo a hospodárske subjekty museli vykonávať viaceré dokumentárne záznamy. Nové ustanovenie sa považuje za pragmatickejšie a možno ho ľahšie kontrolovať.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Toto pôvodné znenie špecifikácie:
                        
                           „Olivy, ktoré môžu slúžiť na výrobu olivového oleja olív s kontrolovaným označením pôvodu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘, sa skladujú v prepravkách.“
                        
                        sa nahrádza týmto znením:
                        
                           „Olivy sa skladujú v prepravkách alebo paletových boxoch.“
                        
                        Olivy totiž podľa miestnych zvyklostí možno zberať aj do paletových boxov bez toho, aby sa ohrozila kvalita suroviny. Povinnosť použiť prepravky sa vypúšťa, pretože niektoré olivy môžu podliehať miernej anaeróbnej fermentácii pred ich lisovaním v prípade výroby oleja extrahovaného zo „zrelých olív“, a tak nie je potrebné skladovať ich v prevzdušnených nádobách.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Lehota dodania olív do lisovne:
                        V špecifikácii sa dopĺňa toto ustanovenie: „Potom sa podľa miestnych zvyklostí dodajú do lisovní maximálne dva dni po zbere.“
                        Dopĺňa sa teda maximálna lehota dodávky olív do lisovne po zbere a stanovuje sa na dva dni s cieľom zohľadniť súčasné zvyklosti v prospech výroby kvalitného oleja.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Výroba oleja:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Lehota spracovania olív: toto pôvodné znenie špecifikácie:
                                    
                                       „Lehota od zberu po spracovanie nepresiahne sedem dní.“
                                    
                                    sa nahrádza týmto znením:
                                    
                                       „Aby sa na olivový olej mohlo uplatniť označenie pôvodu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘, musia oleje pochádzať z olív, ktorých dĺžka uskladnenia medzi zberom a lisovaním je menej ako tri dni. Aby sa na olivový olej mohlo uplatniť označenie pôvodu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ s označením ‚zrelé olivy‘, musia oleje pochádzať z olív, ktoré medzi zberom a lisovaním prešli fázou samovoľnej fermentácie v trvaní aspoň troch dní, avšak najviac desiatich dní.“
                                    
                                    Treba totiž rozlišovať maximálny čas skladovania olív v lisovni pred spracovaním podľa toho, či sa olej vyrába extrakciou zo zrelých olív alebo nie. Stanovené lehoty zodpovedajú tradičným miestnym zvyklostiam, ktoré sa dodržiavajú na získanie charakteristických a kvalitných olejov.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Zdravotná kvalita spracovaných olív: pôvodné znenie špecifikácie:
                                    
                                       „Použité olivy musia byť zdravé.“
                                    
                                    V špecifikácii sa dopĺňajú tieto prvky:
                                    
                                       „Celkový podiel červivých alebo zhnednutých olív je nižší než 10 % množstva olív v každej použitej dávke.“
                                    
                                    Tieto doplňujúce informácie umožňujú objektívne posúdiť očakávanú zdravotnú kvalitu olív na výrobu kvalitného oleja.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Teplota extrakcie: pôvodné znenie špecifikácie a súhrnu:
                                    
                                       „Pri extrakcii sa môžu použiť len mechanické postupy bez ohrievania olivovej pasty nad teplotu 30 °C.“
                                    
                                    sa v jednotnom dokumente vypúšťa a v špecifikácii sa nahrádza takto:
                                    
                                       „Pri extrakcii sa môžu použiť len mechanické postupy bez toho, aby teplota v ktoromkoľvek okamihu procesu extrakcie a v akomkoľvek mieste spracovateľského reťazca mohla presiahnuť 27 °C, a pokiaľ ide o výrobu olivového oleja ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ s označením ‚zrelé olivy‘, najviac 35 °C.“
                                    
                                    Vzhľadom na zvyklosti prípadného zrenia olív pred extrakciou treba rozlišovať teplotu podľa vybratého spôsobu výroby. V prípade „zrelých olív“ sa olivy prirodzene zľahka zohrejú. Preto maximálna povolená teplota je v tomto prípade 35 °C. V ostatných prípadoch bez predchádzajúceho zrenia olív sa maximálna teplota extrakcie znížila na 27 °C namiesto 30 °C s cieľom zohľadniť vývoj európskych predpisov, pokiaľ ide o pojem „lisovanie za studena“. Navyše sa dopĺňa, že táto teplota sa týka všetkých miest spracovateľského reťazca, nielen olivovej pasty.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Postupy extrakcie: pôvodné znenie špecifikácie a súhrnu:
                                    
                                       „Žiadna iná úprava okrem umývania, zlievania, odstreďovania a filtrácie sa nepovoľuje. S výnimkou vody sa zakazuje použitie pomocných látok s cieľom uľahčiť extrakciu olejov.“
                                    
                                    sa v špecifikácii nahrádza týmto znením:
                                    
                                       „Žiadna iná úprava okrem umývania, odstraňovania kôstok, odstraňovania listov, odstopkovania, lisovania, miešania, odstreďovania, zlievania a filtrácie sa nepovoľuje. S výnimkou vody sa zakazuje použitie pomocných látok s cieľom uľahčiť extrakciu olejov.“
                                    
                                    V záujme jasnej formulácie totiž výrobcovia vyjadrili želanie zostaviť vyčerpávajúci zoznam jednotlivých postupov a povolených úprav na výrobu olivového oleja tým, že sa doplňujú fázy odstraňovania kôstok, odstraňovania listov, odstopkovania, lisovania a miešania.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Odrodové zloženie oleja: pôvodné znenie špecifikácie a súhrnu:
                                    
                                       „Nemôže ísť o olej z jednej odrody.“
                                    
                                    sa z jednotného dokumentu vypúšťa. V špecifikácii sa zachováva a dopĺňa sa toto znenie:
                                    
                                       „Oleje pochádzajú zo zmesi olív alebo olivových olejov z odrôd uvedených v bode 5.1, pričom najmenej dve z týchto odrôd sú: Salonenque, Aglandau, Grossane a Verdale des Bouches-du-Rhône. Použitie olív pochádzajúcich z opeľujúcich odrôd sa povoľuje.“
                                    
                                    Týmto ustanovením sa vysvetľuje odrodové zloženie oleja (najmenej dve odrody z odrôd Salonenque, Aglandau, Grossane a Verdale des Bouches-du-Rhône), ako aj spôsob jeho výroby (olej pochádza za zmesi olív alebo aj olivových olejov). V lisovniach sa totiž tradične olivy buď lisujú zo zmiešaných odrôd alebo jednotlivo podľa odrody, a následne sa oleje z jednej odrody miešajú tak, aby zodpovedali očakávanému odrodovému zloženiu oleja „Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence“. Používaný spôsob výroby tak nemá vplyv na konečné vlastnosti výrobku.
                                    Okrem toho sa vo veľmi malom množstve povoľuje prítomnosť opeľujúcich odrôd. Toto množstvo sa automaticky obmedzuje maximálnym podielom stromov týchto odrôd v rámci parciel (5 %). Zber na parcelách sa tradične vykonáva naraz. Množstvá zberaných olív na stromoch opeľujúcich odrôd sa zahŕňajú do celkového objemu olív dodaných do lisovne na výrobu oleja s označením pôvodu, ale sú minimálne.
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        Podmienka skladovania olejov:
                        V špecifikácii sa dopĺňa toto znenie: „Nebalené olivové oleje sa uskladňujú na tmavom mieste, ktoré je prispôsobené tak, aby umožnilo uchovať vlastnosti výrobku v súlade s jeho opisom“. Ustanovenie týkajúce sa podmienok skladovania olejov pred balením sa dopĺňa s cieľom chrániť kvalitu výrobkov až do ich predaja.
                     
                  
               Súvislosť so zemepisnou oblasťou.
            
            V špecifikácii, ako aj v jednotnom dokumente (predtým „súhrn“) bola prepracovaná celá súvislosť so zemepisnou oblasťou. Ide najmä o doplnenia, ktorými sa nemení podstata príčinnej súvislosti medzi špecifickými vlastnosťami zemepisnej oblasti a špecifickými vlastnosťami pôvodne zapísaného výrobku.
            
                        —
                     
                     
                        Tieto pôvodné znenia:
                        v súhrne:
                        
                           „Zemepisná oblasť produkcie údolia Baux de Provence je na severe ohraničená kanálom Alpilles a na juhu kanálom Craponne.“
                        
                        a v špecifikácii:
                        
                           „Zemepisná oblasť produkcie údolia Baux de Provence je na severe jasne vymedzená kanálom Alpilles a na juhu kanálom Craponne“
                        
                        sa mierne upravujú a nahrádzajú v špecifikácii a jednotnom dokumente takto:
                        
                           „Zemepisná oblasť je vymedzená pohorím Massif des Alpilles, jeho koluviálnymi okrajmi a severným výbežkom planiny Crau.“
                        
                        Táto aktualizácia nadväzuje na miernu úpravu hraníc zemepisnej oblasti, keďže kanál Alpilles a kanál Craponne prestali tvoriť jej hranice.
                        Navyše sa na doplnenie opisu dopĺňajú tieto prvky:
                        
                           „Pohorie Alpilles (maximálna nadmorská výška 400 m) sa rozprestiera od západu na východ v dĺžke asi tridsať kilometrov a združuje najtypickejšie vápencové kopce Provensálska, ktoré sa nachádzajú medzi riekami Rhône, Durance a planinou Crau. Tento masív tvorí najzápadnejšie položený článok provensálskych antiklinál. Ide o erodovaný masív s malebným šikmo skoseným reliéfom tvoreným na jeho južnej strane prevažne kriedovými a jurskými vápencami.“
                        
                        Pôvodné znenie špecifikácie:
                        
                           „Umiestnenie olivových hájov v tomto údolí bolo v priebehu histórie poznačené výstavbou týchto zavlažovacích kanálov. Olivovník si vždy udržiaval privilegované miesto v oblastiach s náročným zavlažovaním, chránený pred vyklčovaním, zatiaľ čo v iných oblastiach mizol v prospech pestovania zeleniny.“
                        
                        sa vypúšťa, lebo ide o historické prvky, ktoré neposkytujú skutočný dôkaz o spojení so zemepisným pôvodom.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Tieto pôvodné znenia:
                        v špecifikácii:
                        
                           „Takto vymedzená oblasť údolia Baux de Provence sa vyznačuje osobitnými geologickými a klimatickými znakmi.“
                        
                        a v súhrne:
                        
                           „Vyznačuje sa osobitnými geologickými a klimatickými znakmi“,
                        
                        ako aj toto pôvodné znenie len v špecifikácii:
                        
                           „V kopcovitej oblasti sú pôdy vápenaté, málo zafarbené a kamenisté, s vysokou výhrevnosťou, prevzdušnením a veľmi dobrou priepustnosťou. Podnebie je stredomorského typu s horúcimi a suchými letami, častým dažďom na jeseň a na jar a typickým výskytom mistrálu (severný vietor). Odrodové zloženie údolia Baux je osobitne prispôsobené fungovaniu týchto pôd. Údolie Baux de Provence je vďaka pohoriu Alpilles oveľa menej vystavené vetru a jarným mrazom, ale predovšetkým hmle, ktoré škodia správnemu nasadzovaniu kvetov olivovníka a podporujú rozvoj niektorých kryptogamických chorôb.“
                        
                        sa menia a dopĺňajú s cieľom lepšie vysvetliť špecifické vlastnosti zemepisnej oblasti. Časť tohto znenia je zahrnutá do opisu „príčinnej súvislosti“, ale časť týkajúca sa opisu podnebia, pôdy a odrodového zloženia sa vypúšťa a nahrádza sa týmito prvkami (doplnenia v jednotnom dokumente a špecifikácii):
                        „Zemepisná oblasť má tieto osobitné klimatické vlastnosti:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    podnebie stredomorského typu,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    vysoká sezónna a ročná variabilita teplotných a zrážkových režimov,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    zrážky vyznačujúce sa krátkymi, ale intenzívnymi búrkami, ktoré sa sústreďujú najmä na jeseň a na jar. Zrážky 700 mm ročne sú koncentrované do 50 dní,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    obdobie sucha vyznačujúce sa suchými a horúcimi až extrémne horúcimi letami s častým nedostatkom vlahy najmä v júli,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    mierne zimy, pričom najchladnejší mesiac je január,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    priemerné teploty 13,6 °C s poklesom o 1 až 2 °C na severných svahoch Alpilles a riziko jarných mrazov,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    počas viac ako 100 dní v roku výskyt silných vetrov, ktoré prichádzajú hlavne zo severu (mistrál) alebo zo západu (tramontána),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    pomerne výnimočný slnečný svit s celkovým trvaním viac ako 2 800 hodín ročne.
                                 
                              Pôdy typické pre danú zemepisnú oblasť sú kamenisté (40 až 80 % kamenistých prvkov), vápencové s piesčito-hlinitou alebo piesčito-hlinito-ílovitou štruktúrou na masíve Alpilles a jeho koluviálnych okrajoch. Severný výbežok starobylej planiny Crau nazývanej aj ‚Crau d’Eyguières‘ sa vyznačuje veľmi kamenistými červenými fersialitickými pôdami (30 až 60 cm plaveného kremičitého štrku na povrchu) obohatenými o vápencové kolúviá pochádzajúce z erózie južných svahov Alpilles.
                        Olivové háje masívu Alpilles sa nachádzajú hlavne na kamenistých vápencových pôdach, ktoré sa vyvinuli na podhorských svahoch, na zvrstvenej drvine vápencových úlomkov, na viac či menej hrubých kolúviách vypĺňajúcich úžľabiny. Štruktúra jemnej frakcie je všeobecne piesčito-hlinitá, zriedkavejšie piesčito-hlinito-ílovitá. Celkový podiel vápenca v priemere od 20 do 30 % môže dosiahnuť až 40 % a podiel aktívneho vápenca málokedy prekračuje 8 %. Hodnota pH pôd sa pohybuje medzi 8 a 8,5.“
                        Okrem toho sa iba v špecifikácii dopĺňajú tieto dodatočné opisné prvky týkajúce sa podnebia, geológie a vegetácie špecifickej pre danú zemepisnú oblasť:
                        
                           „Západná časť masívu podliehajúca vplyvu údolia rieky Rhône sa vyznačuje významnejšími zrážkami a miernejšími, v zime a na jar menej mrazivými teplotami. Južné podhorie s väčším množstvom slnka a chránené pred studeným vetrom, ako je mistrál, umožňuje skorší zber.
                           Na severný svah spadne väčšie množstvo zrážok. Mikroklimatické podmienky v kotlinách a na spodkoch dolín (menší vplyv slnka a úkryt pred vetrom) zabezpečujú v lete určitú sviežosť.
                           Tieto vlastnosti sú v rámci stredomorského bio-podnebia určujúce pre výskyt konkrétnej flóry a fauny, najmä pre ich prispôsobenie sa dlhému obdobiu nedostatku vody.
                           Zemepisná oblasť zodpovedá erodovanému masívu s malebným reliéfom, ktorého kostru tvoria prevažne vápencové a slieňovité útvary spodnej kriedy, ako aj dolomitické vápence z obdobia jury v južnej časti. Treťohorné usadeniny riečno-jazerného pôvodu a veľmi heterogénnej povahy (vápence, zlepence, pieskovce, sliene, piesky) vystupujú zreteľne na povrch v rámci synklinál západo-východnej osi. Významnú úlohu zohrala v pohorí Alpilles štvrtohorná kongelifrakcia, ktorej výsledkom sú kamenné usadeniny alebo vápencová drvina siahajúce pod nedávne koluviálne alebo aluviálne nánosy.
                           Južné svahy masívu Alpilles sú ohraničené okrajom starobylej planiny Crau s typickými alúviami tvorenými vápencovými a kremencových okruhliakmi z obdobia villafranchienu, ktoré doniesla rieka Durance prekonávajúca prielom Saint Pierre de Vence.
                           Podnebie v kombinácii s geomorfológiou lokality do značnej miery vysvetľuje prítomnosť rôznych druhov vegetácie mediteránnej etáže, pre ktorú je typická borovica halepská [Pinus halepensis] a dub cezmínový [Quercus ilex]. Územie zásadne ovplyvnené mezo-stredomorským podnebím je ako skutočná biogeografická križovatka domovom 960 rastlinných druhov, z toho 50 na okraji areálu výskytu, ktoré sa prispôsobili suchu a vápencovým pôdam.“
                        
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Tieto pôvodné znenia:
                        v špecifikácii:
                        
                           „Zemepisné prostredie tvorené pohorím Alpilles s typickými pôdami a podnebím, prítomnosťou starých odrôd dobre ukotvených v tomto regióne a pestovateľskými postupmi, ktoré vychádzajú zo skúseností a práce poľnohospodárov, robí z údolia Baux de Provence veľmi vhodnú oblasť na pestovanie olív.“;
                        
                        a v súhrne:
                        
                           „Toto zemepisné prostredie s vápencovými pôdami a stredomorským podnebím, prítomnosťou starých odrôd dobre ukotvených v tomto regióne a pestovateľskými postupmi, ktoré vychádzajú zo skúseností a práce poľnohospodárov, robí z údolia Baux de Provence veľmi vhodnú oblasť na pestovanie olív“
                        
                        sa vypúšťajú, lebo informácie, ktoré obsahujú, sú podrobnejšie uvedené v iných odsekoch tejto položky.
                        Nahrádzajú sa týmto znením v špecifikácii a jednotnom dokumente:
                        
                           „Ľudia si po stáročia vyberali najvhodnejšie odrody a oblasti. Olivové háje sa nachádzajú hlavne na severných a južných svahoch v podhorí, v hlavných synklinálach Fontvieille, údolia Baux-de-Provence, v úžľabine so západo-východným smerom Maussane-les-Alpilles, Mouriés, Aureille a na severnom výbežku Crau d’Eyguières. Medzi prevažujúce odrody patria Aglandau (tiež miestne nazývaná Berruguette), Grossane, Salonenque a Verdale des Bouches-du-Rhône.“
                        
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Dopĺňajú sa prvky týkajúce sa týchto ľudských faktorov:
                        v špecifikácii a v jednotnom dokumente:
                        
                           „Spolu s obilninami a viničom bol olivovník vždy súčasťou trojice hlavných plodín Provensálska. V údolí Baux de Provence malo pestovanie olív vždy dominantné postavenie napriek konkurencii z dovozu a nahrádzaniu olivovníkov zeleninou v dôsledku budovania zavlažovacích kanálov. V roku 1786 Abbé Couture vo svojom spise uviedol, že jednou zo zvláštností údolia Baux-de-Provence je veľmi veľké množstvo odrôd olív a napočítal najmenej šesť hlavných druhov. Práve tieto isté odrody sú dnes používané na výrobu oleja s označením pôvodu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence‘.“
                        
                     
                  
                        —
                     
                     
                        V špecifikácii sa toto pôvodné znenie týkajúce sa opisu špecifickosti ľudských faktorov a výrobku:
                        
                           „Tradičné postupy výroby olivového oleja ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence‘ pretrvávajú: použitie lisovne na olej umožňuje tomuto výrobku uchovať jeho originálnosť“,
                        
                        ako aj toto pôvodné doplňujúce znenie, ktoré sa uvádza v špecifikácii a súhrne:
                        
                           „Tento olej získava svoje špecifické vlastnosti z vhodnej zmesi tradičných olivových odrôd v tomto regióne v dokonalej harmónii s týmto územím.“.
                        
                        nahrádzajú týmto znením v špecifikácii a jednotnom dokumente:
                        „Pred nástupom účinných moderných zariadení, ako sú výrobné linky na extrakciu oleja, sa museli olivy pred lisovaním tradičnými lismi uskladňovať niekoľko dní v stodolách. Zrenie takto vyrobených olív, ktoré sa prejaví ľahkou fermentáciou, uľahčilo prácu lisov a viedlo k výrobe cenného oleja, ktorý nebol pikantný ani horký, s typickými arómami konfitovaných olív, čiernych olív, varenej artičoky… Zrenie olív niekoľko dní pred lisovaním sa tiež zaviedlo z dôvodu nedostatočnej kapacity lisovní priebežne lisovať dodávané olivy týmito zariadeniami. Na úplnom začiatku hospodárskeho roku sa však prvé prinesené olivy mohli rýchlo vylisovať (v ten istý deň alebo na druhý deň), a tak sa vyrobil olivový olej, ktorý bol tiež veľmi cenený pre výraznejšiu horkosť a pikantnosť a ‚zelenšie‘ arómy, ako je čerstvo pokosená tráva alebo rajčiakový list… Neskôr sa lisovne v údolí Baux de Provence vybavili modernými zariadeniami na lisovanie, ale zachovali si obidva spôsoby výroby olivových olejov (s predchádzajúcim zrením olív alebo bez neho) s cieľom pokračovať vo výrobe týchto dvoch rôznych druhov oleja.
                        Špecifickosť olivového oleja ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ sa spája s:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    jeho odrodovým zložením: pozostáva hlavne z miestnych odrôd Aglandau (miestne nazývanej aj Béruguette), Salonenque, Grossane a Verdale des Bouches-du-Rhône;
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    jeho čuchovými a chuťovými arómami, ktorým podľa stavu predchádzajúceho zrenia spracovaných olív dominuje:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                čerstvo pokosená tráva, jablko, surová artičoka, čerstvý lieskovec, rajčiakový list,
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                alebo konfitovaná oliva, čierna oliva, olivová pasta, kakao, huby, varená artičoka, hľuzovka a kváskový chlieb, pokiaľ ide o olivový olej predávaný s označením ‚zrelé olivy‘,
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    jeho horkosťou a ostrosťou, ktoré sú slabé až mierne podľa stavu predchádzajúceho zrenia spracovaných olív.“
                                 
                              Do špecifikácie a jednotného dokumentu sa dopĺňajú opisné prvky „príčinnej súvislosti“ medzi špecifickými vlastnosťami zemepisnej oblasti a špecifickými vlastnosťami výrobku v tomto znení:
                        
                           „V kopcovitej oblasti sú pôdy vápenaté, málo zafarbené a kamenisté, s vysokou výhrevnosťou, prevzdušnením a veľmi dobrou priepustnosťou, ktoré sú priaznivé pre produkciu olív. Údolie Baux de Provence chránené pohorím Alpilles je menej vystavené hmle, ktorá škodí správnemu nasadzovaniu kvetov olivovníka a podporuje rozvoj kryptogamických chorôb. Údolie Baux de Provence teda predstavuje veľmi vhodnú oblasť na pestovanie olív.
                           Klimatické a pôdne vlastnosti zemepisnej oblasti takisto stoja za výberom odrôd výrobku predovšetkým s označením ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence‘. Odroda Salonenque je dokonale prispôsobená vápencovým, kamenistým a plytkým pôdam, ako aj letnému suchu a vetru. Plody dozrievajú veľmi skoro a výnos oleja je veľmi vysoký; používajú sa aj na výrobu olív s chráneným označením ‚Olives vertes cassées de la Vallée des Baux de Provence‘. Odroda Aglandau alebo tiež Berruguette, ktorá je citlivejšia na sucho než Salonenque, sa presadila vďaka svojej odolnosti voči chladu a vetru a svojmu neskorému dozrievaniu prispôsobenému miestnym klimatickým podmienkam, ako aj vďaka kvalite oleja bohatého na polyfenoly. V Provensálsku je veľmi rozšírená. Odrode Grossane vyhovujú pôdy s dobrým hydrologickým režimom v danej zemepisnej oblasti. Jej rýchlo dozrievajúce plody sa používajú hlavne na výrobu čiernych olív s označením pôvodu ‚Olives noires de la Vallée des Baux de Provence‘, ale tradične sa využívajú aj na olivový olej. Odroda Verdale des Bouches du Rhône je typická pre tento departement a presadila sa vďaka svojej odolnosti voči chladu a kvalite svojho oleja. Odrodová zmes v rôznych podieloch podľa zvyklostí lisovní spolu s postupmi kratšieho či dlhšieho zrenia olív pred lisovaním a s rázom tejto oblasti, to všetko tvorí pôvod špecifických vlastností oleja ‚Huile de la Vallée des Baux de Provence‘.“
                        
                     
                  
               Označovanie
            
            Pôvodné ustanovenia zapísanej špecifikácie a súhrnu:
            „Označenie olejov s kontrolovaným označením pôvodu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ musí obsahovať:
            
                        —
                     
                     
                        označenie ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        označenie ‚Appellation d’Origine Contrôlée‘ (kontrolované označenie pôvodu) alebo ‚AOC‘.
                     
                  Ak sa v označení nezávisle od adresy nachádza názvov podniku alebo značky, názov označenia sa opakuje medzi slovami ‚Appellation‘ a ‚Contrôlée‘.
            Tieto označenia sú zoskupené v tom istom zornom poli na tej istej etikete.
            Tieto údaje sú uvedené zreteľnými, čitateľnými, nezmazateľnými a dostatočne veľkými znakmi, ktoré dostatočne vynikajú na pozadí, na ktorom sú vytlačené, aby sa dali jasne odlíšiť od všetkých ostatných napísaných informácií alebo obrázkov.“
            sa v špecifikácii a v jednotnom dokumente nahrádzajú týmito ustanoveniami:
            „Okrem povinných údajov stanovených v predpisoch o označovaní a obchodnej úprave potravín musí etiketa olív s chráneným označením pôvodu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ obsahovať:
            
                        —
                     
                     
                        názov označenia ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        označenie ‚zrelé olivy‘ v príslušnom prípade, ktoré sa uvádza po názve označenia pôvodu s veľkosťou písma, ktorá sa minimálne rovná polovici písma názvu označenia.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        označenie ‚appellation d’origine protégée‘ (chránené označenie pôvodu) alebo ‚AOP‘ (CHOP);
                     
                  Tieto údaje sú uvedené v tom istom zornom poli a na tej istej etikete.
            Tieto údaje sú uvedené zreteľnými, čitateľnými, nezmazateľnými a dostatočne veľkými znakmi, ktoré dostatočne vynikajú na pozadí, na ktorom sú vytlačené, aby tieto informácie boli jasne odlíšiteľné od všetkých ostatných písomných informácií alebo obrázkov.“
            Údaje na označení špecifické pre označenie pôvodu boli uvedené do súladu s ustanoveniami nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, pričom sa vypustil odkaz na „AOC“ alebo „kontrolované označenie pôvodu“ a nahradili sa európskymi označeniami „chránené označenie pôvodu“ alebo „AOP“ (CHOP). Navyše ustanovenie o povinnom uvádzaní dodatočného označenia „zrelé olivy“, pokiaľ ide o oleje vyrobené týmto spôsobom. sa doplnilo pre lepšiu informovanosť spotrebiteľa.
            
               Vnútroštátne požiadavky
            
            So zreteľom na vnútroštátny legislatívny a regulačný vývoj sa zmenila položka „Vnútroštátne požiadavky“. Vypúšťa sa odkaz na dekrét z 27. augusta 1997 o uznaní kontrolovaného označenia pôvodu na francúzskom území a zavádza sa tabuľka s hlavnými bodmi kontroly, ich referenčnými hodnotami a metódou ich hodnotenia.
            
               Iné
            
            Položky „Príslušný orgán členského štátu“, „Skupina žiadateľov“ a „Odkazy na kontrolné orgány“: názov a kontaktné údaje oficiálnych kontrolných štruktúr a skupiny boli aktualizované. Zloženie skupiny a jej právne postavenie sa podstatne nezmenili. Skupina stále združuje pestovateľov a spracovateľov olív a lisovne.
            
                        Položka
                     
                     
                        Kontaktné údaje a pôvodné znenia dokumentov (špecifikácia a jednotný dokument)
                     
                     
                        Kontaktné údaje a aktualizované znenia dokumentov (špecifikácia a jednotný dokument)
                     
                  
                        Príslušný orgán členského štátu
                     
                     
                        
                                    Názov: Institut National des Appellations d'Origine – 138, Champs Elysées – 75008 PARIS – FRANCÚZSKO
                                 
                              
                                    Tel. +33 153898000
                                 
                              
                                    Fax +33 142255797
                                 
                              
                     
                        
                                    Institut National de l’origine et de la qualité (INAO)
                                 
                              
                                    12 rue Henri Rol-Tanguy – TSA 30003
                                 
                              
                                    93555 Montreuil-sous-Bois Cedex
                                 
                              
                                    Tel. +33 01173303800
                                 
                              
                                    Fax +33 01173300804
                                 
                              
                                    E-mail: info@inao.gouv.fr
                                 
                              
                  
                        Skupina žiadateľov
                     
                     
                        
                                    Názov: Syndicat Interprofessionnel de l’Olivier de la Vallée des Baux
                                 
                              
                                    Adresa: Mairie de Maussane les Alpilles – 13520 MAUSSANE LES ALPILLES
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    a v jednotnom dokumente:
                                    Zloženie: výrobcovia/spracovatelia x) iné ()
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    a v špecifikácii:
                                    Toto združenie založené v roku 1994 tvoria všetky fyzické alebo právnické osoby, ktoré sú spojené s produktmi získanými z olivovníka z údolia Baux de Provence. Združuje pestovateľov a spracovateľov olív a lisovne.
                                 
                              
                     
                        
                                    Syndicat AOP Huile d’olive et Olives de la Vallée des Baux-de-Provence (SIOVB).
                                 
                              
                                    Vallon de la Fontaine
                                 
                              
                                    13520 Les Baux-de-Provence
                                 
                              
                                    Tel. +33 0490543842
                                 
                              
                                    Fax +33 0484253288
                                 
                              
                                    E-mail: contact@siovb.com
                                 
                              Zloženie: pestovatelia a spracovatelia.
                        Právne postavenie: profesionálny zväz, ktorý sa riadi zákonníkom práce.
                     
                  
                        Kontrolné orgány
                     
                     
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    
                                                I.N.A.O
                                             
                                          
                                                138, Champs Elysées 75008 PARIS
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    
                                                D.G.C.C.R.F.
                                             
                                          
                                                59, Bd V.Auriol
                                             
                                          
                                                Teledoc 251
                                             
                                          
                                                75703 PARIS Cedex 13
                                             
                                          
                              
                     
                        
                                    Institut National de l’origine et de la qualité (INAO)
                                 
                              
                                    Adresa: Arborial – 12 rue Henri Rol-Tanguy
                                 
                              
                                    TSA 30003 – 93555 Montreuil-sous-Bois Cedex
                                 
                              
                                    Tel. +33 0173303800
                                 
                              
                                    Fax +33 0173300804
                                 
                              
                                    E-mail: info@inao.gouv.fr
                                 
                              
                                    Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes
                                 
                              
                                    (DGCCRF)
                                 
                              
                                    Adresa: 59, boulevard Vincent Auriol – 75703 Paris Cedex 13
                                 
                              
                                    Tel. +33 0144871717
                                 
                              
                                    Fax +33 0144973037
                                 
                              DGCCRF je jedným z riaditeľstiev ministerstva hospodárstva.
                        Overovanie dodržiavania špecifikácie výrobku pred uvedením výrobku na trh zabezpečuje v súlade s ustanoveniami článku 37 nariadenia č. 1151/2012 certifikačný orgán pre výrobky, ktorého názov a kontaktné údaje sú k dispozícii na webovom sídle INAO a v databáze Európskej komisie.
                     
                  JEDNOTNÝ DOKUMENT
            „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“
            
               EÚ č.: PDO-FR-0050-AM01 – 16.8.2017
            
            
               CHOP ( X ) CHZO ( )
            
            1.   Názov
            
            „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“
            2.   Členský štát alebo tretia krajina
            
            Francúzsko
            3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
            
            3.1.   Druh výrobku
            
            Trieda 1.5. Oleje a tuky (maslo, margarín, oleje atď.)
            3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
            
            Olej „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ sa vyznačuje prítomnosťou najmenej dvoch z týchto aróm: čerstvo pokosená tráva, jablko, mandľové jadro, surová artičoka, čerstvý lieskovec, rajčiakový list. Sprevádza ich mierna horkosť a pikantnosť (nazývaná „ostrosť“ podľa tejto špecifikácie). Horkosť má hodnotu maximálne 3 a ostrosť má hodnotu od 1 do 3 na stupnici zmyslového hodnotenia podľa Medzinárodnej rady pre olivy (IOC). Obsah kyseliny olejovej je maximálne 0,8 gramu na 100 gramov.
            Olej „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ s označením „zrelé olivy“ je jemný olej, ktorý sa vyznačuje prítomnosťou najmenej dvoch z týchto aróm: konfitované olivy, čierne olivy, olivová pasta, kakao, huby, varená artičoka, hľuzovka, kváskový chlieb. Arómy varenej hrušky, plesne alebo kovov sú vylúčené. Vnímanie je jemné, horkosť má hodnotu maximálne 1 a ostrosť má hodnotu maximálne 2 na stupnici zmyslového hodnotenia podľa Medzinárodnej rady pre olivy (IOC). Obsah kyseliny olejovej je maximálne 1,5 gramu na 100 gramov.
            Pokiaľ ide o obidva oleje, vo fáze prvého uvedenia na trh je hodnota peroxidového čísla najviac 16 miliekvivalentov peroxidového kyslíka na 1 kg olivového oleja.
            3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
            
            Olivový olej „Huile d’olive de la Vallée des Baux de Provence“ pochádza z olív alebo olejov pochádzajúcich najmenej z dvoch z týchto odrôd: Salonenque, Aglandau, Grossane a Verdale des Bouches-du-Rhône, ktoré spoločne tvoria 80 až 100 % odrôd prítomných na pozemkoch, z ktorých sa získavajú produkty s označením pôvodu. Odroda Picholine a iné rôzne miestne odrody môžu toto zloženie dopĺňať.
            3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti
            
            Všetky činnosti od pestovania olív až po výrobu olivového oleja sa vykonávajú vo vymedzenej zemepisnej oblasti.
            3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
            
            —
            3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
            
            Okrem povinných údajov stanovených v predpisoch o označovaní a obchodnej úprave potravín musí etiketa olejov s chráneným označením pôvodu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ obsahovať:
            
                        —
                     
                     
                        názov označenia „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        označenie „zrelé olivy“ v príslušnom prípade, ktoré sa uvádza po názve označenia pôvodu s veľkosťou písma, ktorá sa minimálne rovná polovici písma názvu označenia;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        označenie „appellation d’origine protégée“ (chránené označenie pôvodu) alebo „AOP“ (CHOP).
                     
                  Tieto údaje sú uvedené v tom istom zornom poli a na tej istej etikete.
            Tieto údaje sú uvedené zreteľnými, čitateľnými, nezmazateľnými a dostatočne veľkými znakmi, ktoré dostatočne vynikajú na pozadí, na ktorom sú vytlačené, aby tieto informácie boli jasne odlíšiteľné od všetkých ostatných písomných informácií alebo obrázkov.
            4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
            
            Zemepisná oblasť sa nachádza na území týchto obcí departementu Bouches-du-Rhône:
            obce zahrnuté vcelku: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles, Paradou;
            čiastočne zahrnuté obce: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas, Tarascon.
            5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou
            
            Zemepisná oblasť je vymedzená pohorím Massif des Alpilles, jeho koluviálnymi okrajmi a severným výbežkom planiny Crau. Pohorie Alpilles (400 m maximálna nadmorská výška) sa rozprestiera od západu na východ v dĺžke asi tridsať kilometrov a združuje najtypickejšie vápencové kopce Provensálska, ktoré sa nachádzajú medzi riekami Rhône, Durance a planinou Crau. Tento masív tvorí najzápadnejšie položený článok provensálskych antiklinál. Ide o erodovaný masív s malebným šikmo skoseným reliéfom tvoreným na jeho južnej strane prevažne kriedovými a jurskými vápencami.
            Zemepisná oblasť má tieto osobitné klimatické vlastnosti:
            
                        —
                     
                     
                        podnebie stredomorského typu,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        vysoká sezónna a ročná variabilita teplotných a zrážkových režimov,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zrážky vyznačujúce sa krátkymi, ale intenzívnymi búrkami, ktoré sa sústreďujú najmä na jeseň a na jar. Zrážky 700 mm ročne sú koncentrované do 50 dní,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        obdobie sucha vyznačujúce sa suchými a horúcimi až extrémne horúcimi letami s častým nedostatkom vlahy najmä v júli,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        mierne zimy, pričom najchladnejší mesiac je január,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        priemerné teploty 13,6 °C s poklesom o 1 až 2 °C na severných svahoch Alpilles a riziko jarných mrazov,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        počas viac ako 100 dní v roku výskyt silných vetrov, ktoré prichádzajú hlavne zo severu (mistrál) alebo zo západu (tramontána),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        pomerne výnimočný slnečný svit s celkovým trvaním viac ako 2 800 hodín ročne.
                     
                  Zemepisná oblasť zodpovedá erodovanému masívu s malebným reliéfom, ktorého kostru tvoria prevažne vápencové a slieňovité útvary spodnej kriedy, ako aj dolomitické vápence z obdobia jury v južnej časti.
            Pôdy typické pre danú zemepisnú oblasť sú kamenisté (40 až 80 % kamenistých prvkov), vápencové s piesčito-hlinitou alebo piesčito-hlinito-ílovitou štruktúrou na masíve Alpilles a jeho koluviálnych okrajoch. Severný výbežok starobylej planiny Crau nazývanej aj „Crau d’Eyguières“ sa vyznačuje veľmi kamenistými červenými fersialitickými pôdami (30 až 60 cm plaveného kremičitého štrku na povrchu) obohatenými o vápencové kolúviá pochádzajúce z erózie južných svahov Alpilles.
            Olivové háje masívu Alpilles sa nachádzajú hlavne na kamenistých vápencových pôdach, ktoré sa vyvinuli na podhorských svahoch, na zvrstvenej drvine vápencových úlomkov, na viac či menej hrubých kolúviách vypĺňajúcich úžľabiny. Štruktúra jemnej frakcie je všeobecne piesčito-hlinitá, zriedkavejšie piesčito-hlinito-ílovitá. Celkový podiel vápenca v priemere od 20 do 30 % môže dosiahnuť až 40 % a podiel aktívneho vápenca málokedy prekračuje 8 %. Hodnota pH pôd sa pohybuje medzi 8 a 8,5.
            Spolu s obilninami a viničom bol olivovník vždy súčasťou trojice hlavných plodín Provensálska. V údolí Baux de Provence malo pestovanie olív vždy dominantné postavenie napriek konkurencii z dovozu a nahrádzaniu olivovníkov zeleninou v dôsledku budovania zavlažovacích kanálov. V roku 1786 Abbé Couture vo svojom spise uviedol, že jednou zo zvláštností údolia Baux-de-Provence je veľmi veľké množstvo odrôd olív a napočítal najmenej šesť hlavných druhov. Práve tieto isté odrody sú dnes používané na výrobu oleja s označením pôvodu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“.
            Ľudia si po stáročia vyberali najvhodnejšie odrody a oblasti. Olivové háje sa nachádzajú hlavne na severných a južných svahoch v podhorí, v hlavných synklinálach Fontvieille, údolia Baux-de-Provence, v úžľabine so západo-východným smerom Maussane-les-Alpilles, Mouriés, Aureille a na severnom výbežku Crau d’Eyguières. Medzi prevažujúce odrody patria Aglandau (tiež miestne nazývaná Berruguette), Grossane, Salonenque a Verdale des Bouches-du-Rhône.
            Pred nástupom účinných moderných metód, ako sú výrobné linky na extrakciu oleja, sa museli olivy pred lisovaním tradičnými lismi uskladňovať niekoľko dní v stodolách. Zrenie takto vyrobených olív, ktoré sa prejaví ľahkou fermentáciou, uľahčilo prácu lisov a viedlo k výrobe cenného oleja, ktorý nebol pikantný ani horký s typickými arómami konfitovaných olív, čiernych olív, varenej artičoky… Skladovanie olív niekoľko dní pred lisovaním sa tiež zaviedlo z dôvodu nedostatočnej kapacity lisovní priebežne lisovať dodávané olivy týmito zariadeniami. Na úplnom začiatku hospodárskeho roku sa však prvé prinesené olivy mohli rýchlo vylisovať (v ten istý deň alebo na druhý deň), a tak sa vyrobil olivový olej, ktorý bolo možné kvalifikovať ako „skorý“ a ktorý bol tiež veľmi cenený pre výraznejšiu horkosť a pikantnosť a svoje „zelenšie“ arómy, ako je čerstvo pokosená tráva alebo rajčiakový list… Neskôr sa lisovne v údolí Baux de Provence vybavili modernými zariadeniami na lisovanie, ale zachovali si obidva spôsoby výroby olivových olejov (s predchádzajúcim zrením olív alebo bez neho) s cieľom pokračovať vo výrobe týchto dvoch rôznych druhov oleja.
            Špecifickosť olivového oleja „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ sa spája s:
            
                        —
                     
                     
                        jeho odrodovým zložením: pozostáva hlavne z miestnych odrôd Aglandau (miestne nazývanej aj Béruguette), Salonenque, Grossane a Verdale des Bouches-du-Rhône;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        jeho vyhranenými čuchovými a chuťovými arómami, ktorým podľa stavu predchádzajúceho zrenia spracovaných olív dominuje:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    čerstvo pokosená tráva, jablko, surová artičoka, čerstvý lieskovec, rajčiakový list,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    alebo konfitovaná oliva, čierna oliva, olivová pasta, kakao, huby, varená artičoka, hľuzovka a kváskový chlieb, pokiaľ ide o olivový olej predávaný s označením „zrelé olivy“,
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        jeho horkosťou a ostrosťou, ktoré sú slabé až mierne podľa stavu predchádzajúceho zrenia spracovaných olív.
                     
                  V kopcovitej oblasti sú pôdy vápenaté, málo zafarbené a kamenisté, s vysokou výhrevnosťou, prevzdušnením a veľmi dobrou priepustnosťou, ktoré sú priaznivé pre produkciu olív. Údolie Baux de Provence chránené pohorím Alpilles je menej vystavené hmle, ktorá škodí správnemu nasadzovaniu kvetov olivovníka a podporuje rozvoj kryptogamických chorôb. Údolie Baux de Provence teda predstavuje veľmi vhodnú oblasť na pestovanie olív.
            Klimatické a pôdne vlastnosti zemepisnej oblasti takisto stoja za výberom odrôd výrobku predovšetkým s označením „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“. Odroda Salonenque je dokonale prispôsobená vápencovým, kamenistým a plytkým pôdam, ako aj letnému suchu a vetru. Plody dozrievajú veľmi skoro a výnos oleja je veľmi vysoký; používajú sa aj na výrobu olív s chráneným označením „Olives vertes cassées de la Vallée des Baux de Provence“. Odroda Aglandau alebo tiež Berruguette, ktorá je citlivejšia na sucho než Salonenque, sa presadila vďaka svojej odolnosti voči chladu a vetru a svojmu neskorému dozrievaniu prispôsobenému miestnym klimatickým podmienkam, ako aj vďaka kvalite oleja bohatého na polyfenoly. V Provensálsku je veľmi rozšírená. Odrode Grossane vyhovujú pôdy s dobrým hydrologickým režimom prítomným v danej oblasti. Jej rýchlo dozrievajúce plody sa používajú hlavne na výrobu čiernych olív s označením pôvodu „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“, ale tradične sa využívajú aj na olivový olej. Odroda Verdale des Bouches du Rhône je typická pre tento departement a presadila sa vďaka svojej odolnosti voči chladu a kvalite svojho oleja. Odrodová zmes v rôznych podieloch podľa zvyklostí lisovní spolu s postupmi kratšieho či dlhšieho zrenia olív pred lisovaním a s rázom tejto oblasti, to všetko tvorí pôvod špecifických vlastností oleja „Huile de la Vallée des Baux de Provence“.
            
               Odkaz na uverejnenie špecifikácie
            
            (článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)
            https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-b5a8bded-9a2c-4d84-8796-89e85a59f025