CELEX: 62002TJ0104
Language: pl
Date: 2004-09-21 00:00:00
Title: Wyrok Sądu pierwszej instancji (piąta izba w składzie powiększonym) z dnia 21 września 2004 r. # Société française de transports Gondrand Frères SA przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich. # Umorzenie należności celnych przywozowych - Artykuł 1 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 3319/94 - Pojęcie "wyjątkowej sytuacji" w rozumieniu art. 905 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 - Cło antydumpingowe na przywóz roztworów mocznika i azotanu amonu pochodzących z Polski - Wystawienie faktury bezpośrednio importerowi. # Sprawa T-104/02.

Sprawa T-104/02
      Société française de transports Gondrand Frères SA
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich
      Umorzenie należności celnych przywozowych – Artykuł 1 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 3319/94 – Pojęcie „wyjątkowej sytuacji” w rozumieniu art. 905 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 – Cło antydumpingowe na przywóz roztworów mocznika i azotanu amonu pochodzących z Polski – Wystawienie faktury bezpośrednio importerowi
      Wyrok Sądu Pierwszej Instancji (piąta izba w składzie powiększonym) z dnia 21 września 2004 r.  II‑0000
      Streszczenie wyroku
      1.     Środki własne Wspólnot Europejskich – Zwrot lub umorzenie należności celnych przywozowych albo wywozowych – Artykuł 239 Wspólnotowego
            kodeksu celnego – Klauzula oparta na zasadzie słuszności – Cel – Uwzględnienie szczególnych okoliczności uzasadniających zwrot
            należności celnych przywozowych lub wywozowych –  Zakwestionowanie istnienia długu antydumpingowego – Niedopuszczalność
      (rozporządzenie Rady nr 2913/92, art. 239 i rozporządzenie Rady nr 384/96; rozporządzenie Komisji nr 2454/93, art. 905)
      2.     Środki własne Wspólnot Europejskich – Zwrot lub umorzenie należności celnych przywozowych albo wywozowych – Klauzula oparta
            na zasadzie słuszności ustanowiona w art. 905 rozporządzenia nr 2454/93 – Przesłanki takiego zwrotu – Istnienie „wyjątkowej
            sytuacji” – Pojęcie – Skutki ewentualnych trudności w wykładni przepisów nakładających cło antydumpingowe – Brak
      (rozporządzenie Rady nr  2913/92, art. 239 i rozporządzenie Rady nr 3319/94, art. 1 ust. 3; rozporządzenie Komisji nr 2454/93,
            art. 905)
      1.     Wnioski mające na celu zwrot lub umorzenie należności celnych przywozowych w oparciu o zasadę słuszności i adresowane do Komisji
         na mocy przepisów art. 239 rozporządzenia nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy kodeks celny w związku z art. 905 rozporządzenia
         nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia nr 2913/92, nie dotyczą kwestii istnienia czy też nieistnienia
         długu antydumpingowego, lecz mają na celu wyłącznie ustalenie, czy występują szczególne okoliczności, które mogą uzasadnić
         z punktu widzenia słuszności zwrot należności celnych przywozowych lub wywozowych. Tymczasem złożenie takiego wniosku do Komisji
         zakłada istnienie przedmiotowego długu, gdyż skarżąca dysponuje innymi środkami zaskarżenia w celu zakwestionowania takiego
         długu, w szczególności na podstawie rozporządzenia nr 384/96 w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących
         członkami Wspólnoty Europejskiej w zmienionym brzmieniu.
      
      (por. pkt 25)
      2.     Na mocy art. 905 rozporządzenia nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia nr 2913/92 zwrot należności
         przywozowych zależy od spełnienia dwóch przesłanek kumulatywnych, mianowicie, po pierwsze, istnienia wyjątkowej sytuacji i,
         po drugie, braku oczywistego niedbalstwa i podstępu ze strony osoby zainteresowanej. Sytuacja wyjątkowa istnieje wówczas,
         gdy można ustalić okoliczności, na podstawie których wnioskodawca może znaleźć się w nadzwyczajnej sytuacji w stosunku do
         innych podmiotów gospodarczych, które prowadzą taką samą działalność.
      
      Ewentualne trudności w wykładni art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 3319/94 w sprawie nałożenia ostatecznego cła antydumpingowego
         na przywóz pochodzących z Bułgarii i Polski roztworów mocznika i azotanu amonu nie mogą jednak uzasadnić istnienia okoliczności,
         które mogą prowadzić do powstania wyjątkowej sytuacji w przypadku skarżącej. Po pierwsze reguła ustanowiona w art. 1 ust. 3
         akapit drugi – która obejmuje przypadki, w których eksporter lub producent nie wystawia faktury bezpośrednio na rzecz niezależnego
         importera, aby wykluczyć wszelkie formy zbytu za pośrednictwem podmiotów trzecich, które wiążą się z ryzykiem obejścia środków
         antydumpingowych – nie nastręcza znaczących trudności interpretacyjnych. Po drugie, owe trudności interpretacyjne dotyczyłyby
         w ten sam sposób wszystkich podmiotów gospodarczych, które dokonują przywozu roztworu mocznika i azotanu amonu pochodzących
         z Polski, i nie sytuowałyby skarżącej w nadzwyczajnej sytuacji w stosunku do innych licznych podmiotów gospodarczych.
      
      (por. pkt 57–58, 62, 66–67)
WYROK SĄDU PIERWSZEJ INSTANCJI (piąta izba w składzie powiększonym)
      z dnia 21 września 2004 r.(*)
      
      Umorzenie należności celnych przywozowych – Artykuł 1 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 3319/94 – Pojęcie „wyjątkowej sytuacji” w rozumieniu art. 905 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 – Cło antydumpingowe na przywóz roztworów mocznika i azotanu amonu pochodzących z Polski – Wystawienie faktury bezpośrednio importerowi
      W sprawie T‑104/02
      Société française de transports Gondrand Frères SA, z siedzibą w Paryżu (Francja), reprezentowana przez adwokata M. Famchon, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca,
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich,  reprezentowanej przez C. Durand, B. Stromsky’ego oraz X. Lewisa, działających w charakterze pełnomocników, z adresem do doręczeń
         w Luksemburgu,
      
      strona pozwana,
      mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji C(2002) 24 wersja ostateczna z dnia 14 stycznia 2002 r.
         stwierdzającej, że umorzenie należności przywozowych nie jest uzasadnione w wyjątkowym przypadku,
      
      SĄD PIERWSZEJ INSTANCJI WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (piąta izba w składzie powiększonym),
      w składzie: P. Lindh, prezes, R. García‑Valdecasas, J. D. Cooke, P. Mengozzi i M. E. Martins Ribeiro, sędziowie,
      sekretarz: I. Natsinas, administrator,
      uwzględniając procedurę pisemną i po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 18 grudnia 2003 r.,
      wydaje następujący
      Wyrok
       Ramy prawne
      1       Rozporządzenie Rady (WE) nr 3319/94 z dnia 22 grudnia 1994 r. w sprawie nałożenia ostatecznego cła antydumpingowego na przywóz
         pochodzących z Bułgarii i Polski roztworów mocznika i azotanu amonu, wywożonych przez spółki zobowiązane do zapłaty cła oraz
         w sprawie ostatecznego poboru nałożonego cła tymczasowego (Dz.U. L 350, str. 20) przewiduje w motywie 39 pod tytułem H „Środki
         antydumpingowe”:
      
      „Mając na uwadze poniesioną przez przemysł wspólnotowy istotną szkodę w formie strat finansowych oraz możliwość absorpcji
         cła ad walorem i związany z tym negatywny wpływ na sytuację cenową na rynku wspólnotowym tego sezonowego produktu bardzo wrażliwego
         na cenę, jak również istnienie różnych możliwości przywozu za pośrednictwem spółek z państw trzecich, uznaje się za wskazane
         wprowadzenie zmiennego cła w takiej wysokości, która umożliwi przemysłowi wspólnotowemu podniesienie cen do opłacalnego poziomu;
         to zmienne cło jest stosowane do przywozu fakturowanego bezpośrednio przez bułgarskich lub polskich producentów bądź podmioty,
         które wywoziły omawiany produkt w okresie dochodzenia. Na tej samej podstawie dla pozostałego przywozu zostaje wprowadzone
         stałe cło, w celu udaremnienia obchodzenia środków antydumpingowych” [tłumaczenie nieoficjalne, podobnie jak wszystkie cytaty
         z tego rozporządzania poniżej].
      
      2       Artykuł 1 ust. 3 rozporządzenia nr 3319/94 ustala następujące ostateczne cło antydumpingowe:
      „Cło antydumpingowe na przywóz produktów pochodzących z Polski ustala się jako różnicę między minimalną ceną przywozową wynoszącą
         89 ECU za tonę produktu a ceną CIF [koszt, ubezpieczenie i fracht] na granicy Wspólnoty powiększoną o wynikające z WTC [wspólnej
         taryfy celnej] cło należne za tonę produktu we wszystkich przypadkach, gdy cena CIF na granicy Wspólnoty powiększona o wynikające
         z WTC cło należne za tonę produktu jest niższa od minimalnej ceny przywozowej i gdy przywóz dopuszczony do swobodnego obrotu
         jest zafakturowany bezpośrednio na rzecz niezależnego importera przez jednego z niżej wymienionych eksporterów lub producentów
         mających siedzibę w Polsce:
      
      […]
      ‑ Zakłady Azotowe Puławy, Puławy,
      ‑ (dodatkowy kod TARIC: 8793).
      Na przywóz dopuszczony do swobodnego obrotu, który nie jest fakturowany bezpośrednio na rzecz niezależnego importera przez
         jednego z wyżej wymienionych eksporterów lub producentów mających siedzibę w Polsce, nakłada się następujące stałe cło:
      
      na produkt […] objęty świadectwem Zakładów Azotowych Puławy […] stałe cło w wysokości 19 ECU za tonę produktu […] (dodatkowy
         kod TARIC: 8795)”.
      
      3       Artykuł 236 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U.
         L 302, str. 1, zwanego dalej: „kodeksem celnym”) przewiduje zwrot należności celnych przywozowych lub wywozowych, gdy okaże
         się, że w chwili ich uiszczenia lub zaksięgowania kwota tych należności nie była prawnie należna lub że kwota ta została zaksięgowana
         niezgodnie z art. 220 ust. 2 tego kodeksu. Tymczasem należności nie podlegają zwrotowi ani umorzeniu, jeżeli fakty, które
         doprowadziły do zapłacenia lub zaksięgowania kwoty prawnie nienależnej, są wynikiem podstępu osoby zainteresowanej.
      
      4       Artykuł 239 kodeksu celnego (zwany dalej „klauzulą opartą na zasadzie słuszności”) ma następujące brzmienie:
      „1. Należności celne przywozowe lub należności celne wywozowe podlegają zwrotowi lub umorzeniu w sytuacjach innych niż te
         określone w art. 236–238:
      
      ‑ określonych zgodnie z procedurą Komitetu;
      ‑ wynikających z okoliczności niespowodowanych świadomym działaniem [podstępem] ani ewidentnym zaniedbaniem [oczywistym niedbalstwem]
         osoby zainteresowanej. Przypadki, w których można zastosować ten przepis, jak również tryb postępowania, określane są zgodnie
         z procedurą Komitetu. Dokonanie zwrotu lub umorzenia może zostać uzależnione od szczególnych warunków.
      
      2. Należności są zwracane lub umarzane z powodów określonych w ust. 1 na pisemny wniosek dłużnika, złożony we właściwym urzędzie
         celnym w terminie dwunastu miesięcy, licząc od dnia powiadomienia dłużnika o tych należnościach. Jednakże organy celne mogą
         w należycie uzasadnionych, wyjątkowych przypadkach zezwolić na przekroczenie tego terminu”.
      
      5       Artykuł 905 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania kodeksu
         celnego (Dz.U. L 253, str. 1, zwanego dalej: „rozporządzeniem wykonawczym”), stanowi w ust. 1:
      
      „Jeżeli na mocy art. 239 ust. 2 kodeksu, organ celny decyzji, który otrzymał wniosek o udzielenie zwrotu lub o umorzenie [Jeżeli
         organ celny właściwy do wydania decyzji, który otrzymał wniosek o udzielenie zwrotu lub o umorzenie na mocy art. 239 ust. 2
         kodeksu] nie jest w stanie wydać decyzji na podstawie art. 899, a do wniosku załączone są dowody, które mogą stanowić o wyjątkowej,
         wynikającej z okoliczności sytuacji niespowodowanej ani podstępem osoby zainteresowanej, ani jej oczywistym zaniedbaniem [niedbalstwem],
         to Państwo Członkowskie, któremu podlega ten organ, przekazuje taką sprawę Komisji w celu jej rozstrzygnięcia zgodnie z procedurą
         przewidzianą w art. 906–909. […]”.
      
      6       Artykuł 399 francuskiego kodeksu celnego definiuje jako „uczestników” oszustwa osoby, które w jakikolwiek sposób uczestniczyły
         w przestępstwie przemytu lub w przestępstwie przywozu lub wywozu bez zgłoszenia. Uczestnicy oszustwa podlegają takim samym
         karom jak główny sprawca przestępstwa, jak również karom pozbawienia praw przewidzianym w art. 432 tego kodeksu.
      
       Okoliczności faktyczne leżące u podstaw sporu
      7       Skarżąca jest spółką francuską prowadzącą działalność spedytora celnego. W dniach 22 i 23 sierpnia oraz 17 września 1996 r.
         wprowadziła ona do swobodnego obrotu – za pośrednictwem urzędu celnego w Rouen (Francja) – trzy partie roztworu mocznika i azotanu
         amonu, pochodzących z Polski, na rzecz trzech spółek francuskich, tj. UNCAA, Champagne Fertilisants i EFI Trade (zwanych dalej
         „spółkami‑odbiorcami”).
      
      8       Towary te zostały zakupione w spółce polskiej Zakłady Azotowe Puławy (zwanej dalej „ZAP”) przez spółkę francuską Evertrade.
         Towary te zostały najpierw objęte fakturą wystawioną na rzecz spółki Evertrade przez spółkę ZAP, a następnie przez spółkę
         Evertrade na rzecz spółek‑odbiorców (faktury z dnia 12 sierpnia 1996 r., nr 96.00230 i nr 96.00231 na rzecz Champagne Fertilisants
         i nr 96.00232 na rzecz UNCAA oraz z dnia 21 sierpnia 1996 r. nr 96.00243, nr 96.00244, nr 96.00245 i nr 96.00246 na rzecz
         EFI Trade).
      
      9       Zgłoszenia celne złożone przez skarżącą zawierały wniosek o zwolnienie z cła antydumpingowego na podstawie art. 1 ust. 3 rozporządzenia
         nr 3319/94, jako że cena CIF na granicy była niższa od minimalnej ceny wynoszącej 89 ECU ustalonej w tym przepisie. Towary
         zostały przyjęte przez organ celny w urzędzie celnym w Rouen (zwany dalej „właściwym organem celnym”), który umieścił na tych
         zgłoszeniach – w momencie ich przedłożenia w dniach 22 i 23 sierpnia i 17 września 1996 r. – wzmiankę o zgodności „ACD” (admis
         conforme sur documents – uznane za zgodne na podstawie dokumentów). Do tych zgłoszeń dołączonych było siedem faktur wystawionych
         przez spółkę Evertrade (zob. pkt 8 powyżej).
      
      10     Pismem z dnia 4 lipca 1997 r. receveur principal des douanes et droits indirects (naczelnik biura poboru cła i opłat pośrednich)
         w międzyregionalnej dyrekcji celnej w Rouen poinformował skarżącą, że kontrola a posteriori zgłoszeń celnych wykazała, iż
         faktury obejmujące rozpatrywany przywóz nie były wystawione przez spółkę ZAP bezpośrednio na rzecz trzech spółek‑odbiorców.
         Z tego powodu – jego zdaniem – w niniejszym przypadku powinno było być pobrane stałe cło w wysokości 19 ECU za tonę produktu
         i tym samym skarżąca jest zobowiązana do zapłaty cła antydumpingowego w wysokości 1 757 175 franków francuskich (FRF) wraz
         z należnym podatkiem od wartości dodanej w wysokości 96 643 FRF, tj. łącznie kwoty 1 853 818 FRF (zwanej dalej „długiem antydumpingowym”).
      
      11     Pismem z dnia 3 sierpnia 2000 r. skierowanym do dyrektora generalnego ds. ceł (Rouen) skarżąca wniosła – na podstawie art. 236
         ust. 1 i art. 239 ust. 1 kodeksu celnego – o umorzenie żądanego od niej cła antydumpingowego. W dniu 12 grudnia 2000 r. francuska
         dyrekcja generalna ds. ceł i opłat pośrednich poinformowała skarżącą, iż jej wniosek o umorzenie został przekazany do Komisji
         na podstawie art. 239 kodeksu celnego.
      
      12     Decyzją C(2002) 24 wersja ostateczna Komisji z dnia 14 stycznia 2002 r. stwierdzającą, że umorzenie należności celnych przywozowych
         nie jest uzasadnione w wyjątkowym przypadku (zwaną dalej „sporną decyzją”), Komisja odrzuciła ten wniosek.
      
       Przebieg postępowania i żądania stron
      13     Pismem złożonym w sekretariacie Sądu w dniu 8 kwietnia 2002 r. skarżąca wniosła niniejszą skargę.
      14     Po zapoznaniu się ze sprawozdaniem sędziego sprawozdawcy Sąd (piąta izba w składzie powiększonym) postanowił otworzyć procedurę
         ustną bez przeprowadzania środków dowodowych.
      
      15     Jako że skarżąca nie stawiła się na rozprawę w dniu 18 grudnia 2003 r., sekretarz potwierdził, że wezwanie na rozprawę zostało
         wysłane na wskazany przez skarżącą adres do doręczeń w Luksemburgu i że potwierdzenie odbioru tego wezwania zostało odesłane
         do sekretariatu Sądu. Po skonsultowaniu się z Komisją w sprawie ewentualnego zawieszenia postępowania, która pozostawiła rozstrzygnięcie
         tej kwestii uznaniu Sądu, ten ostatni postanowił kontynuować rozprawę.
      
      16     Na rozprawie Komisja przedstawiła swoje stanowisko i udzieliła odpowiedzi na pytania Sądu.
      17     Skarżąca wnosi do Sądu o:
      –       stwierdzenie dopuszczalności skargi;
      –       stwierdzenie nieważności spornej decyzji;
      –       umorzenie cła antydumpingowego, którym została ona obciążona.
      18     Komisja wnosi do Sądu o:
      –       oddalenie skargi jako bezzasadnej;
      –       obciążenie skarżącej kosztami postępowania.
       W przedmiocie dopuszczalności żądania skarżącej dotyczącego umorzenia przez Sąd cła antydumpingowego, którym została ona obciążona
       Argumenty stron
      19     Komisja podnosi, iż żądanie skarżącej dotyczące umorzenia przez Sąd nałożonego na nią cła antydumpingowego jest niedopuszczalne.
         Sąd nie może bowiem zastępować organów administracyjnych właściwych do podejmowania decyzji w sprawie umorzenia.
      
       Ocena Sądu
      20     Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Sąd nie jest uprawniony – w ramach skargi o stwierdzenie nieważności aktu zgodnie z art. 230 WE
         – do udzielania instrukcji instytucjom wspólnotowym lub do ich zastępowania. W przypadku bowiem stwierdzenia przez Sąd nieważności
         zaskarżonego aktu na danej instytucji spoczywa obowiązek podjęcia środków, zgodnie z art. 233 WE, które zapewnią wykonanie
         wyroku stwierdzającego nieważność (wyroki Sądu z dnia 27 stycznia 1998 r. w sprawie T‑67/94 Ladbroke Racing przeciwko Komisji,
         Rec. str. II‑1, pkt 200, i z dnia 16 września 1998 r. w sprawach połączonych T‑133/95 i T‑204/95 IECC przeciwko Komisji, Rec. str. II‑3645,
         pkt 52). Wobec tego żądanie skarżącej dotyczące umorzenia przez Sąd cła antydumpingowego, którym została ona obciążona, podlega
         odrzuceniu jako niedopuszczalne.
      
       Co do istoty sprawy
      21     Na poparcie swojej skargi skarżąca przytacza trzy zarzuty oparte, po pierwsze, na nieistnieniu długu antydumpingowego, po
         drugie, na oczywistym błędzie w ocenie, po trzecie, na braku formalnym spornej decyzji.
      
       W przedmiocie zarzutu pierwszego, opartego na nieistnieniu długu antydumpingowego
       Argumenty stron
      22     Skarżąca kwestionuje istnienie długu antydumpingowego. Twierdzi ona, że cena objęta fakturą wystawioną przez spółkę ZAP na
         rzecz spółki Evertrade, a tym bardziej przez spółkę Evertrade na rzecz spółek‑odbiorców, była znacznie wyższa od minimalnej
         ceny przywozowej wynoszącej 89 ECU, wskazanej w art. 1 ust. 3 akapit pierwszy rozporządzenia nr 3319/94, i że w konsekwencji,
         nie chodziło o cenę dumpingową. Zdaniem skarżącej finansowe obciążanie spedytora celnego cłem antydumpingowym z tytułu przywozu,
         który – rzecz oczywista – nie był objęty dumpingiem ani nie stanowił obejścia środków antydumpingowych, stanowi sytuację nie
         do przyjęcia zarówno w odniesieniu do stanu faktycznego, jak i prawnego, jak też z punktu widzenia słuszności.
      
      23     Komisja uważa, iż skarżąca nie może powoływać się na nieistnienie długu antydumpingowego w celu podważenia ważności spornej
         decyzji. Przedmiotem jej decyzji w sprawie umorzenia ze względów słusznościowych nie jest bowiem orzekanie w kwestii istnienia
         długu celnego (wyrok Trybunału z dnia 24 września 1998 r. w sprawie C‑413/96 Sportgoods, Rec. str. I‑5285, pkt 39 – 43, oraz
         wyrok Sądu z dnia 16 lipca 1998 r. w sprawie T‑195/97 Kia Motors i Broekman Motorships przeciwko Komisji, Rec. str. II‑2907,
         pkt 36).
      
       Ocena Sądu
      24     Sąd podnosi, iż art. 239 kodeksu celnego stanowi „klauzulę generalną opartą na zasadzie słuszności”. Ten przepis i art. 905
         rozporządzenia wykonawczego mają obejmować wyjątkową sytuację, w jakiej znajduje się dany podmiot gospodarczy w stosunku do
         innych podmiotów gospodarczych prowadzących taką samą działalność (zob. podobnie wyroki Trybunału z dnia 25 lutego 1999 r.
         w sprawie C‑86/97 Trans‑Ex‑Import, Rec. str. I‑1041, pkt 18, i z dnia 7 września 1999 r. w sprawie C‑61/98 De Haan, Rec. str. I‑5003,
         pkt 52). Klauzula oparta na zasadzie słuszności i art. 905 rozporządzenia wykonawczego powinny być w szczególności stosowane
         wtedy, gdy w świetle okoliczności charakteryzujących stosunek między danym podmiotem gospodarczym a organem nie byłoby słuszne
         obciążenie tego podmiotu stratą, której normalnie by nie poniósł (wyrok Sądu z dnia 19 lutego 1998 r. w sprawie T‑42/96 Eyckeler
         & Malt przeciwko Komisji, Rec. str. II‑401, pkt 132). Zwrot lub umorzenie należności celnych przywozowych lub wywozowych,
         które mogą zostać przyznane jedynie pod pewnymi warunkami i w przypadkach konkretnie przewidzianych przez wskazane powyżej
         przepisy, stanowią wyjątek od zwyczajnego systemu przywozu i wywozu (zob. podobnie wyrok Trybunału z dnia 13 marca 2003 r.
         w sprawie C‑156/00 Niderlandy przeciwko Komisji, Rec. str. I‑2527, pkt 91).
      
      25     Z tego wynika, że wnioski adresowane do Komisji na mocy przepisów klauzuli opartej na zasadzie słuszności w związku z art. 905
         rozporządzenia wykonawczego nie dotyczą kwestii istnienia czy też nieistnienia długu antydumpingowego, lecz mają na celu wyłącznie
         ustalenie, czy występują szczególne okoliczności, które mogą uzasadnić z punktu widzenia słuszności zwrot należności celnych
         przywozowych lub wywozowych (zob. analogicznie ww. wyroki w sprawie Sportgoods, pkt 39–43, oraz w sprawie Kia Motors i Broekman
         Motorships przeciwko Komisji, pkt 36 i 37). Tymczasem złożenie takiego wniosku do Komisji zakłada istnienie przedmiotowego
         długu, gdyż skarżąca dysponuje innymi środkami zaskarżenia w celu zakwestionowania takiego długu, w szczególności na podstawie
         rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących
         członkami Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. 1996, L 56, str. 1) w zmienionym brzmieniu.
      
      26     Wobec tego należy uznać, iż skarżąca nie może kwestionować w ramach niniejszego sporu istnienia długu antydumpingowego.
      27     Z powyższych rozważań wynika, iż zarzut pierwszy podlega oddaleniu.
       W przedmiocie zarzutu drugiego, opartego na oczywistym błędzie w ocenie
      28     Ten zarzut dzieli się na dwie części. Po pierwsze, skarżąca zarzuca, że Komisja –odmawiając uznania istnienia „wyjątkowej
         sytuacji” w niniejszym przypadku – popełniła oczywisty błąd w ocenie. Po drugie, skarżąca twierdzi, iż nie można jej zarzucić
         podstępu lub oczywistego niedbalstwa.
      
       Co do części pierwszej
      –       Argumenty stron
      29     Po pierwsze, skarżąca utrzymuje, że zarzucane jej uchybienie jest „ściśle formalne” i nie miało znaczącego wpływu na właściwe
         funkcjonowanie omawianej procedury celnej w rozumieniu art. 204 kodeksu celnego.
      
      30     Po drugie, zdaniem skarżącej, obłożenie rozpatrywanego przywozu cłem antydumpingowym jedynie z tego powodu, że wystawienie
         faktury przez eksportera na rzecz pierwszego odbiorcy, mającego siedzibę na terenie Wspólnoty, nie pozwala importerowi na
         wykazanie, iż nie doszło do obejścia środków dumpingowych, wykracza znacznie poza cele zamierzone przez mające zastosowanie
         uregulowanie. Skarżąca wskazuje na rozbieżność między celami rozporządzenia nr 3319/94, opisanymi w jego motywach, a tekstem
         tego rozporządzenia. Twierdzi ona, że celem zamierzonym przez prawodawcę wspólnotowego, wymienionym w motywie 39 rozporządzenia
         nr 3319/94, było udaremnienie obchodzenia środków antydumpingowych poprzez stworzenie możliwości przywozu za pośrednictwem
         spółek mających siedzibę w państwach trzecich. Taki przypadek nie ma tutaj miejsca, gdyż pierwszym nabywcą od polskiego eksportera
         była spółka francuska. Zdaniem skarżącej, gdyby prawodawca wspólnotowy chciał wykluczyć wszelkie formy zbytu za pośrednictwem
         podmiotów trzecich, zamierzony cel nie byłby ograniczony w motywach rozporządzenia nr 3319/94 jedynie do „możliwości przywozu
         za pośrednictwem spółek państw trzecich”.
      
      31     Skarżąca kwestionuje twierdzenie Komisji przedstawione w pkt 50 poniżej, zgodnie z którym spółka Evertrade świadomie wyłączyła
         się z łańcucha handlowego „widocznego” dla służb celnych, dzięki czemu uzyskała ona na nowo nieograniczoną swobodę w zakresie
         ceny ujętej w fakturze i pozbawiła właściwy organ celny wszelkiego prawa wglądu w ewentualny rabat a posteriori. Skarżąca
         twierdzi, iż skoro organ celny miał wątpliwości co do ceny uiszczonej przez spółkę Evertrade na rzecz spółki ZAP, mógł on
         sprawdzić tę cenę zgodnie z art. 65 francuskiego kodeksu celnego. Argument, że spółka Evertrade mogła uzyskać rabat a posteriori,
         jest nieadekwatny. Wszak, po pierwsze, ryzyko oszustwa jest takie samo, niezależnie od tego, czy bezpośrednim nabywcą w Polsce
         jest wskazany importer, czy też nie. Z drugiej strony, w przypadku oszustwa spółka Evertrade podlegała takim samym karom na
         podstawie art. 399 francuskiego kodeksu celnego, czy to w charakterze głównego sprawcy w przypadku dokonania zgłoszeń celnych
         we własnym imieniu, czy też w charakterze uczestnika oszustwa, w przypadku przywozu w imieniu swojego własnego odbiorcy.
      
      32     Ponadto skarżąca wskazuje na to, iż art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 3319/94 nastręcza trudności interpretacyjne i że liczne
         podmioty gospodarcze oraz organy celne w Państwach Członkowskich dokonały błędnej wykładni tego przepisu. Skarżąca podnosi,
         że w piśmie z dnia 12 grudnia 2000 r. francuskiej dyrekcji generalnej ds. ceł i opłat pośrednich, informującym ją o tym, że
         jej wniosek o umorzenie został przekazany Komisji (zob. pkt 11 powyżej), uznane zostało istnienie wyjątkowej sytuacji w niniejszym
         przypadku, ponieważ cena przywozowa towarów nie była niższa od ceny minimalnej przewidzianej w rozporządzeniu nr 3319/94 i samo
         wprowadzenie do swobodnego obrotu w imieniu odbiorcy końcowego – z fakturą wystawioną przez francuskiego pośrednika – uzasadnia
         zastosowanie stałego cła.
      
      33     Skarżąca twierdzi, iż Komisja interpretuje art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 3319/94 w ten sposób, iż wprowadza on dwa różne
         rodzaje cła. Z jednej strony, przewiduje on zmienne cło, które odpowiada różnicy między minimalną ceną przywozową wynoszącą
         89 ECU a ceną CIF na granicy Wspólnoty powiększonej o cło należne za tonę produktu wynikające z WTC , w przypadku gdy cena
         CIF jest niższa od 89 ECU i gdy przywóz jest objęty fakturą wystawioną bezpośrednio przez spółkę ZAP na rzecz niezależnego
         importera. Z drugiej strony, stałe cło w wysokości 19 ECU za tonę jest przewidziane na wypadek, gdyby wymieniona powyżej spółka
         nie wystawiła faktury bezpośrednio na rzecz importera. W każdym razie przepis ten nie przewiduje metody obliczania marginesu
         dumpingu , w przypadku gdy cena ujęta w fakturze wystawionej przez spółkę ZAP jest wyższa niż 89 ECU za tonę. Skarżąca kwestionuje
         stanowisko Komisji, zgodnie z którym cło antydumpingowe ma zastosowanie wtedy, gdy polski eksporter nie wystawi faktury bezpośrednio
         na rzecz importera. A zatem, z jednej strony, powyższy przepis może być również interpretowany w ten sposób, iż wprowadza
         on rozróżnienie jedynie dla przypadku, gdy cena CIF jest niższa od minimalnej ceny wynoszącej 89 ECU, zaś z drugiej strony,
         motyw 39 rozporządzenia nr 3319/94 nie jest jednoznaczny, gdyż odwołuje się do „poziomu umożliwiającego przemysłowi wspólnotowemu
         podniesienie cen do opłacalnego poziomu” i wskazuje, że stałe cło jest obliczane tak, „by udaremnić obchodzenie środków antydumpingowych”.
         Skarżąca podkreśla, iż ten sam motyw odwołuje się do „istnienia różnych możliwości przywozu za pośrednictwem spółek z państw
         trzecich”, tj. sytuacji, która nie występuje w niniejszym przypadku.
      
      34     Skarżąca dodaje, że mikrofiszka taryfy celnej dotycząca zakwestionowanej pozycji taryfy jest źródłem tej niejasności.
      35     Zdaniem skarżącej w niniejszym przypadku mamy do czynienia z wyjątkową sytuacją, która polega na tym, iż na skutek „powszechnego
         błędu w wykładni” art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 3319/94 ubiegała się ona o zwolnienie z cła antydumpingowego dla towarów,
         które spełniały wszystkie obiektywne przesłanki takiego zwolnienia, przy czym jednak zdecydowała się ona na ich wprowadzenie
         do swobodnego obrotu w imieniu odbiorców końcowych, jakkolwiek powinna ona była to uczynić w imieniu spółki Evertrade, zaś
         właściwy organ celny, który zarejestrował zgłoszenia dopiero po zbadaniu towarów i załączonych dokumentów, uznał, że wybór
         dodatkowego kodu TARIC i wynikające z tego zwolnienie były uzasadnione.
      
      36     W swojej replice skarżąca podważa argument Komisji, jakoby istnienie wyjątkowej sytuacji jest wykluczone w niniejszym przypadku,
         gdyż w takiej samej sytuacji znajduje się nieokreślona liczba podmiotów gospodarczych. Skarżąca podnosi, iż wyjątkowość jej
         sytuacji wynika z faktu, że cena CIF na granicy Wspólnoty, za jaką spółka ZAP sprzedała przywiezione towary, była oczywiście
         wyższa od minimalnej ceny przywozowej wskazanej w art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 3319/94 i że towary zostały objęte fakturą
         wystawioną przez spółkę ZAP na rzecz francuskiej spółki Evertrade, zaś urzędnicy zajmujący się ściganiem przestępstw celnych
         mieli wolny dostęp do rachunkowości tej spółki celem jej sprawdzenia. Takie okoliczności nie występują powszechnie w przypadku
         nieokreślonej liczby podmiotów gospodarczych.
      
      37     Po trzecie, skarżąca twierdzi, że w momencie przywozu towarów zgłoszenia celne zostały przyjęte bez zastrzeżeń przez właściwy
         organ celny, któremu bardzo dobrze znane były okoliczności przywozu.
      
      38     Na poparcie tej tezy skarżąca powołuje się na to, że towary (jak to potwierdza pieczęć „CIR1” na zgłoszeniach) zostały poddane
         procedurze „circuit 1”, która obejmuje kontrolę fizyczną towarów i kontrolę dokumentów. Poza tym właściwy organ celny widział,
         że skarżąca złożyła zgłoszenia w ten sposób, iż wypełniła pozycję taryfy, wskazując dodatkowy kod TARIC 8793, który odpowiada
         przywozowi zwolnionemu z cła antydumpingowego, a nie dodatkowy kod TARIC 8795, mający zastosowanie do przywozu spółki ZAP,
         który nie podlega takiemu zwolnieniu. Zdaniem skarżącej opatrzenie przez właściwy organ celny zgłoszeń wzmianką „ACD” a nie
         wzmianką „reconnu” („uznany”) oznacza, że organ ten sprawdził dokumenty załączone do tych zgłoszeń.
      
      39     W konsekwencji, właściwy organ celny powinien był stwierdzić, po pierwsze, że spółka ZAP, wymieniona jako nadawca w zgłoszeniu,
         i spółka, która wystawiła fakturę załączoną do tego zgłoszenia, tj. spółka Evertrade, nie są tożsame, oraz po drugie, że wskazany
         dodatkowy kod TARIC nie mógł zostać uznany z uwagi na to, że faktura pochodziła od spółki Evertrade i że zgłoszona wartość
         wynikała z tej faktury. Właściwy organ celny sam popełnił błąd, przyznając w tych okolicznościach zwolnienie towarów z cła
         antydumpingowego.
      
      40     Skarżąca uważa, że Komisja nie może jednocześnie twierdzić, nie przecząc przy tym sobie, że właściwy organ celny nie był zobowiązany
         do sprawdzenia zgodności zgłoszeń celnych z przepisami, wskutek czego najbardziej podstawowe badanie zgodności zgłoszeń zostaje
         przesunięte do kontroli a posteriori, zaś spółka Evertrade mogła obejść przepisy, gdyż nie występowała jako bezpośredni importer.
         W czasie kontroli a posteriori wystarczyłoby po prostu sprawdzić cenę rzeczywiście zapłaconą przez spółkę Evertrade, by wykluczyć
         taką możliwość. Zresztą w niniejszym przypadku spółka Evertrade wysłała na pierwsze wezwanie przedmiotowe faktury właściwemu
         organowi celnemu.
      
      41     Skarżąca utrzymuje, iż to, że właściwy organ celny przyjął pierwsze zgłoszenie złożone w dniu 22 sierpnia 1996 r. bez żadnego
         komentarza, skłoniło ją do złożenia kolejnych zgłoszeń na takich samych warunkach.
      
      42     Wreszcie skarżąca dodaje w swojej replice, że art. 220 ust. 2 lit. b) kodeksu celnego przemawia za umorzeniem należności.
      43     Komisja nie zgadza się z tym, jakoby skarżąca znajdowała się w wyjątkowej sytuacji.
      44     Po pierwsze, w kwestii powoływanego formalnego charakteru uchybienia Komisja twierdzi w szczególności, że skarżąca nie może
         się skutecznie powoływać na art. 204 kodeksu celnego. Komisja podkreśla, że „przedmiotem jej decyzji w sprawie umorzenia ze
         względów słusznościowych nie jest orzekanie w kwestii istnienia długu celnego”. Natomiast powołany wyżej art. 204 określa
         jeden ze sposobów powstania długu celnego.
      
      45     Po drugie, Komisja kwestionuje zasadność argumentów skarżącej, jakoby obłożenie rozpatrywanego przywozu cłem antydumpingowym
         wykraczało poza cele rozporządzenia nr 3319/94 i art. 1 ust. 3 tego rozporządzenia nastręczał trudności interpretacyjne.
      
      46     W tym względzie Komisja podnosi, że przyznanie umorzenia ze względów słusznościowych podlega dwóm następującym „istotnym zasadom”.
         Z jednej strony, zdaniem Komisji, okoliczność obiektywnej natury, która ma miejsce w przypadku nieokreślonej liczby podmiotów
         gospodarczych, nie stanowi o wyjątkowej sytuacji w rozumieniu klauzuli opartej na zasadzie słuszności (wyrok Trybunału z dnia
         26 marca 1987 r. w sprawie 58/86 Coopérative agricole d’approvisionnement des Avirons, Rec. str. 1525, pkt 22). Z drugiej
         strony, Komisja twierdzi, że ewentualne błędy lub braki organów celnych mogą prowadzić do zastosowania klauzuli opartej na
         zasadzie słuszności jedynie wtedy, gdy w wyniku tych błędów lub braków na podmiot gospodarczy został nałożony ciężar finansowy,
         wobec którego podmiotowi temu nie przysługują żadne środki zaskarżenia (wyrok Trybunału z dnia 12 marca 1987 r. w sprawach
         połączonych 244/85 i 245/85 Cerealmangimi i Italgrani przeciwko Komisji, Rec. str. 1303, pkt 17).
      
      47     Zdaniem Komisji ewentualna rozbieżność między celami rozporządzenia nr 3319/94, opisanymi w jego motywach a treścią tego rozporządzenia
         nie stanowi o wyjątkowej sytuacji w rozumieniu art. 905 rozporządzenia wykonawczego.
      
      48     Podobnie Komisja twierdzi, że ewentualne trudności w wykładni rozporządzenia nr 3319/94 nie powodują, że skarżąca znajduje
         się w nadzwyczajnej sytuacji w stosunku do innych podmiotów gospodarczych prowadzących taką samą działalność, ponieważ trudności
         te dotyczą nieokreślonej liczby podmiotów gospodarczych.
      
      49     Komisja utrzymuje, iż należy oddalić argument skarżącej, zgodnie z którym cel alternatywnego sposobu obliczania cła antydumpingowego
         pozostaje bez związku z rodzajem operacji, które jej dotyczą, gdyż „wszelkie formy zbytu za pośrednictwem podmiotu trzeciego
         pociągają za sobą ryzyko obejścia »zmiennego« cła antydumpingowego (opartego na cenie minimalnej)”.
      
      50     Komisja dodaje, iż bez znaczenia jest argument skarżącej, że cena objęta fakturą wystawioną przez spółkę ZAP na rzecz spółki
         Evertrade była wyższa od minimalnej ceny przywozowej. Nałożenie stałego cła antydumpingowego było uzasadnione, ponieważ zachodziła
         niepewność co do ceny zapłaconej na rzecz producenta lub eksportera. Komisja podnosi, iż „spółka Evertrade świadomie wyłączyła
         się z łańcucha handlowego »widocznego« dla służb celnych (nie dokonując samodzielnie oclenia), dzięki czemu uzyskała ona na
         nowo nieograniczoną swobodę w zakresie ceny ujętej w fakturze i pozbawiła właściwy organ celny wszelkiego prawa wglądu w ewentualny
         rabat a posteriori, o który mogła się ubiegać i który mogła otrzymać od dostawcy polskiego”.
      
      51     Po trzecie, Komisja utrzymuje, że skarżąca nie może powoływać się na to, iż właściwy organ celny przyjął rozpatrywane zgłoszenia.
         Komisja zaprzecza, jakoby ten organ sam popełnił błąd w niniejszym przypadku i na obronę swojego stanowiska przytacza kilka
         argumentów.
      
      52     W pierwszej kolejności, Komisja podnosi, iż wbrew twierdzeniom skarżącej zgłoszenia celne nie zostały przyjęte bez zastrzeżeń
         przez właściwy organ celny. Na poparcie tego stanowiska Komisja wskazuje, iż „materialnie błędne” jest twierdzenie, jakoby
         opatrzenie zgłoszeń celnych wzmianką „ACD” oznaczało sprawdzenie dokumentów załączonych do tych zgłoszeń. Taka wzmianka oznacza
         jedynie, że zgłoszenia zostały przyjęte jako zgodne z wymogami prawa celnego. Komisja podnosi, iż w ramach przyjęcia zgłoszenia
         jako zgodnego z przepisami właściwy organ celny ogranicza się do sprawdzenia, czy rubryki zgłoszenia, które muszą być obowiązkowo
         wypełnione, zostały faktycznie wypełnione i czy załączone zostały również obowiązkowe dokumenty. W niniejszym przypadku właściwy
         organ celny sprawdził zatem jedynie istnienie dokumentów, a nie ich treść. W momencie odprawy celnej nie miała miejsca szczegółowa
         kontrola tych dokumentów ani kontrola fizyczna towaru.
      
      53     Zdaniem Komisji wzmianka „circuit 1” na zgłoszeniach celnych nie jest sprzeczna z tymi stwierdzeniami, lecz – wręcz przeciwnie
         – je popiera. Komisja podnosi, że organ celny może wprawdzie przeprowadzić kontrolę fizyczną towaru w ramach procedury „circuit
         1”, co jednak nie miało miejsca w niniejszym przypadku, na co wskazuje wzmianka „ACD”. Bardziej szczegółowa kontrola dokumentów
         jest przeprowadzana podczas odprawy w procedurze „circuit 2”, jednakże taka odprawa nie odbyła się w niniejszym przypadku.
      
      54     Po drugie, Komisja precyzuje, iż jedynie błędy wynikające z działania właściwych organów lub z ich zawinionej bezczynności,
         w przypadku gdy przy podjęciu niewielkich starań można by było wykryć nieprawidłowość, pozwalają na odstąpienie od pobrania
         a posteriori cła. Wyklucza to błędy wywołane przez niedokładne zgłoszenia dłużnika celnego (wyrok Trybunału z dnia 27 czerwca
         1991 r. w sprawie C‑348/89 Mecanarte, Rec. str. I‑3277, pkt 23 i 26).
      
      55     W konsekwencji, zdaniem Komisji, samo przyjęcie przez właściwy organ celny zgłoszenia celnego wraz z poświadczeniem jego zgodności
         z przepisami nie stanowi o wyjątkowej sytuacji, nawet jeśli w momencie przyjęcia tego zgłoszenia właściwy organ dysponował
         wszelkimi elementami pozwalającymi na stwierdzenie, że zgłoszenie nie było zgodne z przepisami prawa celnego.
      
      56     Po trzecie, Komisja twierdzi, że skarżąca nie mogła opierać swoich argumentów na tym, że urząd celny w Rouen przyjął pierwsze
         zgłoszenie bez żadnego komentarza. Nie można powoływać się na naruszenie zasady ochrony uzasadnionych oczekiwań, w przypadku
         gdy organ nie złożył wyraźnych zapewnień wobec skarżącej (wyrok Sądu z dnia 14 września 1995 r. w sprawie T‑571/93 Lefebvre
         i in. przeciwko Komisji, Rec. str. II‑2379, pkt 72). Komisja utrzymuje również, iż jako spedytor celny skarżąca nie mogła
         mieć wątpliwości co do znaczenia wzmianki „ACD”, wobec czego nie mogła wywodzić uzasadnionych oczekiwań z pierwotnego przyjęcia
         jej zgłoszeń celnych.
      
      –       Ocena Sądu
      57     Z brzmienia art. 905 rozporządzenia wykonawczego wynika, iż zwrot należności przywozowych zależy od spełnienia dwóch przesłanek
         kumulatywnych, mianowicie, po pierwsze, istnienia wyjątkowej sytuacji i, po drugie, braku oczywistego niedbalstwa i podstępu
         ze strony osoby zainteresowanej. W konsekwencji, należy odmówić zwrotu należności, w przypadku gdy choć jedna z tych dwóch
         przesłanek nie została spełniona (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 18 stycznia 2000 r. w sprawie T‑290/97 Mehibas Dordtselaan
         przeciwko Komisji, Rec. str. II‑15, pkt 87).
      
      58     Należy wspomnieć, iż Trybunał zważył, że okoliczności, „które mogą stanowić o wyjątkowej, wynikającej z okoliczności sytuacji
         niespowodowanej ani podstępem osoby zainteresowanej, ani jej oczywistym zaniedbaniem [niedbalstwem]” w rozumieniu powołanego
         wyżej przepisu zachodzą wtedy, gdy w świetle celu klauzuli opartej na zasadzie słuszności można ustalić okoliczności, na podstawie
         których wnioskodawca może znaleźć się w nadzwyczajnej sytuacji w stosunku do innych podmiotów gospodarczych, które prowadzą
         taką samą działalność (ww. wyrok w sprawie Trans‑Ex‑Import, pkt 22, i wyrok Trybunału z dnia 27 września 2001 r. w sprawie
         C‑253/99 Bacardi, Rec. str. I‑6493, pkt 56).
      
      59     Co do argumentacji skarżącej, jakoby art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 3319/94 nastręczał trudności interpretacyjne (zob. w szczególności
         pkt 32–35 powyżej) i bardzo wiele podmiotów gospodarczych i organy celne w Państwach Członkowskich dokonały błędnej wykładni
         tego przepisu, Sąd uznał, iż brzmienie tego przepisu nie przysparza trudności godnych uwagi.
      
      60     W tym względzie należy wspomnieć, iż art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 3319/94 wprowadza, po pierwsze, zmienne cło antydumpingowe,
         które stosuje się wtedy, gdy przywóz wprowadzony do swobodnego obrotu jest objęty fakturą wystawioną bezpośrednio na rzecz
         niezależnego importera przez niektórych eksporterów lub producentów mających siedzibę w Polsce, w tym m.in. przez spółkę ZAP,
         i gdy cena CIF na granicy Wspólnoty, powiększona o cło wynikające z WTC, jest niższa od minimalnej ceny przywozowej wynoszącej
         89 ECU za tonę produktu, oraz, po drugie, stałe cło, które jest stosowane, w przypadku gdy przywóz wprowadzony do swobodnego
         obrotu nie jest bezpośrednio fakturowany na rzecz niezależnego importera.
      
      61     Z rozporządzenia nr 3319/94 wynika, że stałe cło przewidziane w art. 1 ust. 3 akapit pierwszy tego rozporządzenia – inaczej
         niż zmienne cło, o którym mowa w akapicie drugim tego przepisu – jest stosowane niezależnie od różnicy między ceną CIF na
         granicy Wspólnoty a minimalną ceną przywozową wynoszącą 89 ECU, gdy przywóz wprowadzony do swobodnego obrotu nie jest bezpośrednio
         fakturowany na rzecz niezależnego importera.
      
      62     Wprowadzenie stałego cła wynika z woli prawodawcy wspólnotowego, na co wskazuje motyw 39 rozporządzenia nr 3319/94, by w każdym
         razie udaremnić obchodzenie środków antydumpingowych w drodze przywozu, który nie jest fakturowany bezpośrednio na rzecz niezależnego
         importera przez wskazanych eksporterów lub producentów. Artykuł 1 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia nr 3319/94 obejmuje także
         przypadki, w których eksporter lub producent nie wystawia faktury bezpośrednio na rzecz niezależnego importera, aby wykluczyć
         wszelkie formy zbytu za pośrednictwem podmiotów trzecich, które wiążą się z ryzykiem obejścia środków antydumpingowych.
      
      63     W niniejszym przypadku z akt sprawy wynika, że trzy partie wprowadzone do swobodnego obrotu przez skarżącą w dniach 22 i 23 sierpnia
         oraz 17 września 1996 r. nie zostały bezpośrednio zafakturowane przez spółkę ZAP na rzecz spółek‑odbiorców, lecz zostały najpierw
         objęte fakturą wystawioną przez spółkę ZAP na rzecz spółki Evertrade, po czym ta ostatnia wystawiła faktury na rzecz spółek‑odbiorców.
         Skoro spółka ZAP nie zafakturowała towarów bezpośrednio na rzecz spółek‑odbiorców, przypadek ten wchodzi w konsekwencji w zakres
         stosowania art. 1 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia nr 3319/94.
      
      64     Ocena ta nie może zostać podważona na podstawie argumentu skarżącej, jakoby obłożenie rozpatrywanego przywozu cłem antydumpingowym
         wykraczało poza cele rozporządzenia nr 3319/94, ponieważ – jej zdaniem – w niniejszym przypadku nie doszło do obejścia środków
         antydumpingowych i cena zapłacona przez spółkę Evertrade mogła zostać sprawdzona.
      
      65     Po pierwsze bowiem, Sąd wskazuje na to, że skarżąca nie może kwestionować w ramach niniejszego sporu istnienia długu antydumpingowego.
         Wskutek tego argumenty w kwestii ceny faktycznie zapłaconej przez spółkę Evertrade na rzecz spółki ZAP przytoczone przez skarżącą
         w ramach omawianego zarzutu są nieadekwatne.
      
      66     Po drugie, jak to zostało wskazane w pkt 59–62 powyżej, reguła ustanowiona w art. 1 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia nr 3319/94
         nie nastręcza trudności interpretacyjnych i została wprowadzona, by zapewnić skuteczność w praktyce przepisów rozporządzenia
         w celu uniknięcia ryzyka obchodzenia środków antydumpingowych poprzez wykorzystywanie możliwości zbytu za pośrednictwem podmiotów
         trzecich, które umożliwiają w szczególności sztuczne podnoszenie ceny CIF na granicy Wspólnoty i tym samym obchodzenie zmiennego
         cła przewidzianego w art. 1 ust. 3 akapit pierwszy rozporządzenia nr 3319/94. W tym względzie Sąd uważa, iż wykazanie obejścia
         środków antydumpingowych nie jest konieczne do zastosowania art. 1 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia nr 3319/94. Natomiast
         z rozporządzenia nr 3319/94 wynika, że ryzyko obejścia zachodzi niewątpliwie wtedy, gdy przywóz nie jest bezpośrednio fakturowany
         przez producenta lub eksportera na rzecz niezależnego importera. W tych okolicznościach przewidziane przez ten przepis stałe
         cło w wysokości 19 ECU za tonę produktu objętego świadectwem spółki ZAP zostało słusznie zastosowane.
      
      67     Nawet gdyby założyć istnienie powoływanych trudności w wykładni art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 3319/94 podniesionych przez
         skarżącą, trudności te nie mogą uzasadnić istnienia okoliczności, które mogą prowadzić do powstania wyjątkowej sytuacji w przypadku
         skarżącej. Omawiane trudności dotyczyłyby w ten sam sposób wszystkich podmiotów gospodarczych, które dokonują przywozu roztworu
         mocznika i azotanu amonu pochodzących z Polski, i nie sytuowałyby skarżącej w nadzwyczajnej sytuacji w stosunku do innych
         licznych podmiotów gospodarczych.
      
      68     W konsekwencji skarżąca nie wykazała istnienia okoliczności, które mogą stanowić o wyjątkowej sytuacji w rozumieniu art. 905
         rozporządzenia wykonawczego.
      
      69     Co do argumentacji skarżącej dotyczącej czysto formalnego charakteru zarzucanego jej uchybienia stwierdzić należy, że zgodnie
         z brzmieniem art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 3319/94 i w świetle celu tego przepisu przesłanka zastosowania zmiennego cła
         antydumpingowego, mianowicie wystawienie faktury przez eksportera lub producenta bezpośrednio na rzecz niezależnego importera,
         nie ma – wbrew temu, co twierdzi skarżąca – czysto formalnego charakteru. Naruszenie tej przesłanki miałoby znaczący wpływ
         na właściwe funkcjonowanie procedury celnej, gdyż istnienie różnych możliwości przywozu może zwiększyć ryzyko obchodzenia
         środków antydumpingowych.
      
      70     Co więcej, jak słusznie podniosła Komisja, brak bezpośredniego zafakturowania nie zalicza się do listy uchybień niemających
         znaczącego wpływu na właściwe funkcjonowanie omawianej procedury celnej, przewidzianej w art. 859 rozporządzenia wykonawczego,
         w świetle którego należy czytać art. 204 kodeksu celnego (zob. podobnie wyrok Trybunału z dnia 11 listopada 1999 r. w sprawie
         C‑48/98 Söhl & Söhlke, Rec. str. I‑7877, pkt 43).
      
      71     Następnie skarżąca twierdzi, że rozpatrywane zgłoszenia nie powinny były zostać przyjęte przez właściwy organ celny, gdyż
         spółka polska wymieniona w tych zgłoszeniach jako nadawca i spółka, która wystawiła faktury załączone do tych zgłoszeń, nie
         były tożsame.
      
      72     Zdaniem Sądu argument ten opiera się na błędnym zrozumieniu sposobu, w jaki organy francuskie obeszły się z rozpatrywanymi
         dokumentami, tj. opatrzenia zgłoszeń wzmianką „ACD”. Jak Komisja zaznaczyła w odpowiedzi na skargę (zob. pkt 52 i 53 powyżej),
         wzmianka ta oznacza jedynie, że rubryki zgłoszenia celnego, które muszą być obowiązkowo wypełnione, zostały faktycznie wypełnione
         i że załączone zostały również obowiązkowe dokumenty. Wobec tego wprowadzenie do swobodnego obrotu trzech partii na skutek
         opatrzenia zgłoszeń powyższą wzmianką nie stanowi potwierdzenia ze strony francuskich organów celnych ważności lub dokładności
         danych zawartych w rozpatrywanych zgłoszeniach lub w załączonych do nich dokumentach i nie stanowiło dla tych organów przeszkody
         do sprawdzenia a posteriori tych danych pod kątem wymogów w stosunku do kodu TARIC wskazanego przez skarżącą w imieniu importera.
      
      73     W każdym razie należy wspomnieć, że spółka ZAP, będąca jednym z polskich eksporterów lub producentów wyraźnie wymienionych
         w art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 3319/94, której produkty mogły zostać obłożone zmiennym cłem antydumpingowym w przypadku
         spełnienia określonych warunków, została wskazana w zgłoszeniach jako eksporter, zaś spółki z siedzibą we Francji jako odbiorcy.
         Ponadto rozpatrywane zgłoszenia były opatrzone kodem TARIC 8793, który jest stosowany, w przypadku gdy przywóz wprowadzany
         do swobodnego obrotu jest fakturowany bezpośrednio na rzecz niezależnego importera przez jednego z eksporterów lub producentów
         wymienionych w rozporządzeniu nr 3319/94 i mających siedzibę w Polsce. Wobec tego zdaniem Sądu nieprawidłowość w odniesieniu
         do spełnienia przesłanek koniecznych do nałożenia zmiennego cła antydumpingowego na podstawie art. 1 ust. 3 rozporządzenia
         nr 3319/94 tkwi w tym, że bezpośrednie faktury między spółką ZAP a spółkami‑odbiorcami nie zostały załączone do zgłoszeń celnych.
      
      74     Należy również podnieść, iż w niniejszym przypadku błędne faktury nie zostały złożone omyłkowo w miejsce właściwych faktur,
         to jest bezpośrednich faktur między polskim eksporterem a spółkami‑odbiorcami. Spółka ZAP nie wystawiła bowiem żadnych faktur
         na rzecz spółek‑odbiorców, gdyż w niniejszym przypadku transakcje przebiegały dwuetapowo (zob. pkt 8 powyżej).
      
      75     W konsekwencji Sąd uważa, iż w tych okolicznościach francuskie organy celne nie były zobowiązane do odrzucenia rozpatrywanych
         zgłoszeń i że nie popełniły one błędu opatrując przedmiotowe zgłoszenia wzmianką „ACD”, zanim jeszcze sprawdziły one szczegółowo
         informacje zawarte w zgłoszeniach oraz zgodność tych informacji z informacjami wynikającymi ze sprawdzenia faktur załączonych
         do tych zgłoszeń. Należy zważyć, iż importer i spedytor celny działający we własnym imieniu są odpowiedzialni za informacje
         zawarte w omawianych zgłoszeniach. Zatem jeśli po szczegółowym sprawdzeniu okazało się, że sporne informacje były błędne,
         nie oznacza to wcale, że francuskie organy celne popełniły błąd w trakcie dopuszczenia rozpatrywanych produktów do swobodnego
         obrotu, polegający na opatrzeniu zgłoszenia wzmianką „ACD”.
      
      76     W kwestii zarzutu wysuniętego przez skarżącą przeciw francuskim organom celnym, jakoby organy te – przyjmując bez żadnego
         komentarza jej pierwsze zgłoszenie w dniu 22 sierpnia 1996 r. – skłoniły ją do złożenia kolejnych zgłoszeń na tych samych
         warunkach (zob. pkt 41 powyżej), należy wspomnieć, iż w niniejszym przypadku złożone zostały tylko trzy zgłoszenia, i to w okresie
         krótszym niż miesiąc, mianowicie między dniem 22 sierpnia a dniem 17 września 1996 r. (zob. pkt 9 powyżej). Sąd stwierdza,
         że krótkotrwałość tego okresu nie pozwoliła praktycznie organom francuskim na szczegółowe sprawdzenie pierwszego zgłoszenia
         i, tym samym, na wykrycie zawartego w nim błędu przed złożeniem kolejnych zgłoszeń.
      
      77     W każdym razie, nawet gdyby francuskie organy celne poddały bardziej szczegółowej kontroli dokumenty złożone przez skarżącą
         w czasie wprowadzania do swobodnego obrotu trzech partii towarów i wykryły błąd popełniony przez skarżącą w formularzach w odniesieniu
         do zastosowanego kodu TARIC, nie zmieniłoby to ani faktycznego przebiegu transakcji handlowych w niniejszym przypadku, ani
         faktu, że partie towarów zostały podwójnie zafakturowane, najpierw między spółką ZAP i spółką Evertrade, a następnie między
         tą spółką a spółkami‑odbiorcami, wobec czego powinno było zostać nałożone stałe cło antydumpingowe. W związku z tym należy
         dojść do wniosku, iż Komisja nie popełniła oczywistego błędu w ocenie uznając, że okoliczności niniejszego przypadku nie stanowią
         wyjątkowej sytuacji w rozumieniu klauzuli opartej na zasadzie słuszności i przepisów art. 905 rozporządzenia wykonawczego.
      
      78     Z powyższych rozważań wynika, że część pierwsza omawianego zarzutu podlega oddaleniu.
      79     Ponieważ nie została spełniona jedna z kumulatywnych przesłanek przewidzianych w art. 905 rozporządzenia wykonawczego, których
         spełnienia wymaga się do zwrotu należności przywozowych, nie ma potrzeby badania części drugiej omawianego zarzutu.
      
      80      W konsekwencji, zarzut drugi zostaje oddalony.
       W przedmiocie zarzutu trzeciego, opartego na braku formalnym spornej decyzji
       Argumenty stron
      81     Skarżąca twierdzi, że sporna decyzja jest dotknięta brakiem formalnym, gdyż w żaden sposób nie odnosi się ona do skarżącej.
         Jedyna wskazówka pozwalająca uznać, że decyzja ma zastosowanie do skarżącej, wynika z porównania kwoty należności wskazanej
         w spornej decyzji oraz kwoty będącej przedmiotem wniosku o umorzenie. Jest to o tyle ważkie, gdyż chodzi tu o indywidualną
         decyzję, która nie może mieć generalnego charakteru.
      
      82     Komisja twierdzi, że sporna decyzja nie zawiera braków formalnych i że nie zostały naruszone żadne istotne wymogi proceduralne.
       Ocena Sądu
      83     Należy podnieść, iż – jak to już słusznie podkreśliła Komisja – żaden przepis art. 905 i nast. rozporządzenia wykonawczego,
         które regulują postępowanie w sprawie umorzenia należności na podstawie klauzuli opartej na zasadzie słuszności, nie zobowiązuje
         Komisji do wskazania nazwy wnioskodawcy w decyzji podjętej w wyniku tego postępowania. Z przepisów tych wynika, że to Państwo
         Członkowskie, do którego należy decyzyjny organ celny, przekazuje przypadek Komisji w celu jego rozpatrzenia. Następnie dane
         Państwo Członkowskie jest zawiadamiane o decyzji Komisji w kwestii istnienia wyjątkowej sytuacji.
      
      84     W każdym razie skarżąca nie zakwestionowała tego, że o spornej decyzji zawiadomiły ją francuskie organy celne. Co więcej,
         z akt sprawy wynika, że Komisja poinformowała skarżącą pismem z dnia 27 września 2001 r. o otrzymaniu jej wniosku o umorzenie
         należności przywozowych, przekazanego przez organy francuskie, jak również przedstawiła skarżącej swoje stanowisko w sprawie,
         tak by mogła ona skorzystać z prawa do obrony. Poza tym Komisja wskazała w tym piśmie, że wniosek o umorzenie został zarejestrowany
         pod sygnaturą REM 06/01, to jest pod taką samą sygnaturą jak ta podana w spornej decyzji. Wobec tego sygnatura ta pozwalała
         skarżącej na powiązanie bez żadnych wątpliwości wniosku o umorzenie złożonego w Komisji przez organy francuskie ze sporną
         decyzją.
      
      85     Z powyższych rozważań wynika, że omawiany zarzut jest bezzasadny i podlega zatem oddaleniu.
      86     Ponieważ nie można przychylić się do żadnego z zarzutów podniesionych w odniesieniu do spornej decyzji, skarga podlega oddaleniu.
       W przedmiocie kosztów
      87     Zgodnie z art. 87 § 2 regulaminu Sądu kosztami zostaje obciążona, na żądanie strony przeciwnej, strona przegrywająca sprawę.
         Ponieważ skarżąca przegrała sprawę, zgodnie z żądaniem Komisji należy obciążyć ją kosztami postępowania.
      
      Z powyższych względów
      SĄD PIERWSZEJ INSTANCJI (piąta izba w składzie powiększonym)
      orzeka, co następuje:
      1)      Skarga zostaje oddalona.
      2)      Skarżąca pokrywa koszty własne oraz koszty Komisji.
      
               Lindh 
            
            
                García‑Valdecasas 
            
            
                Cooke
            
         
               Mengozzi 
            
            
                
            
            
                Martins Ribeiro
            
         Ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 21 września 2004 r.
      
               Sekretarz 
            
             
            
                      Prezes
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      P. Lindh
            
         * Język postępowania: francuski.