CELEX: 21995A1230(10)
Language: nl
Date: 1995-12-18 00:00:00
Title: Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Bolivia betreffende precursoren en chemische stoffen die veelvuldig bij de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen worden gebruikt

Avis juridique important

|

21995A1230(10)

Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Bolivia betreffende precursoren en chemische stoffen die veelvuldig bij de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen worden gebruikt  

Publicatieblad Nr. L 324 van 30/12/1995 blz. 0003 - 0009

OVEREENKOMSTtussen de Europese Gemeenschap en  de Republiek Bolivia betreffende precursoren en chemische stoffen die veelvuldig bij de illegale  vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen worden gebruiktDE  EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna "Gemeenschap" te noemen, enerzijds, enDE REPUBLIEK BOLIVIA, hierna "Bolivia" te noemen, anderzijds, hierna de "overeenkomstsluitende partijen" te noemen, VASTBESLOTEN om de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen te  voorkomen en te bestrijden door een beperking van het aanbod aan precursoren en chemische stoffen  die veelvuldig te dien einde worden gebruikt; AKTE NEMEND van artikel 12 van het in 1988 aangenomen Verdrag van de Verenigde Naties tegen de  sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen; ZICH SCHAREND ACHTER het door de G 7 op de economische topconferentie in Londen op 15 juli 1991  goedgekeurde eindverslag van de Chemical Action Task Force, waarin wordt aanbevolen om de  internationale samenwerking te versterken door de sluiting van bilaterale overeenkomsten, met name  tussen regio's en landen die betrokken zijn bij de uitvoer, invoer en doorvoer van die chemische  stoffen; OVERTUIGD VAN HET FEIT dat de internationale handel een specifieke risicofactor vormt en dat dit  risico alleen kan worden ondervangen door samenwerkingsovereenkomsten tussen de betrokken regio's  waarbij met name in- en uitvoercontroles met elkaar in verband worden gebracht; hun gemeenschappelijke verbintenis BEVESTIGEND om bijstands- en samenwerkingsmechanismen tot stand  te brengen tussen Bolivia en de Gemeenschap ter bestrijding van het misbruik van geregistreerde  stoffen voor illegale doeleinden, overeenkomstig de op internationaal niveau aangenomen  richtsnoeren en acties; ERKENNENDE DAT chemische stoffen ook hoofdzakelijk en op grote schaal worden gebruikt voor legale  doeleinden en dat de internationale handel niet mag worden belemmerd door buitensporige  toezichtsprocedures; HEBBEN BESLOTEN de onderstaande overeenkomst betreffende het toezicht op precursoren en chemische  stoffen die veelvuldig worden gebruikt voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen of  psychotrope stoffen, te sluiten, en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen: DE EUROPESE GEMEENSCHAP: DE REPUBLIEK BOLIVIA: DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OVER HETGEEN VOLGT: Artikel 1 Toepassingsgebied1. In deze overeenkomst worden maatregelen  vastgesteld ter versterking van de administratieve samenwerking tussen de overeenkomstsluitende  partijen, teneinde misbruik te voorkomen van stoffen die veelvuldig worden gebruikt bij de illegale  vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen. Daarbij mogen de rechtmatige belangen  van handel en industrie evenwel niet worden geschaad. 2. Daartoe verlenen de overeenkomstsluitende partijen elkaar conform deze overeenkomst bijstand,  door met name: - toezicht uit te oefenen op hun onderlinge handel in geregistreerde stoffen, met als doel misbruik  ervan voor illegale doeleinden te voorkomen, - te zorgen voor wederzijdse administratieve bijstand, zodat de relevante wetgeving inzake de  controle op de handel in die stoffen correct kan worden toegepast. 3. Onverminderd eventuele wijzigingen die kunnen worden aangenomen in het kader van de bevoegdheden  van de Gemengde Follow-up Groep is deze overeenkomst van toepassing op de chemische stoffen die  zijn vermeld in de bijlage bij het Verdrag van de Verenigde Naties van 1988 tegen de sluikhandel in  verdovende middelen of psychotrope stoffen, als gewijzigd, hierna "gecontroleerde stoffen" te  noemen. Artikel 2 Toezicht op de handel1. De overeenkomstsluitende partijen plegen overleg en delen  elkaar uit eigen beweging elk vermoeden van misbruik van gecontroleerde stoffen voor de illegale  vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen mee, met name wanneer bij een zending  sprake is van ongebruikelijke hoeveelheden of omstandigheden. 2. Wat betreft gecontroleerde stoffen van bijlage A bij deze overeenkomst, zendt de bevoegde  autoriteit van de exporterende overeenkomstsluitende partij bij de afgifte van de uitvoervergunning  en vóór het vertrek van de zending een afschrift van de uitvoervergunning naar de bevoegde  autoriteit van de importerende overeenkomstsluitende partij. Wanneer de exporteur in het land van  uitvoer beschikt over een open individuele vergunning voor verscheidene uitvoerverrichtingen, wordt  daarvan in het bijzonder melding gemaakt. 3. Wat betreft de gecontroleerde stoffen van bijlage B bij deze overeenkomst, wordt de uitvoer  slechts toegestaan indien de importerende overeenkomstsluitende partij daarmee heeft ingestemd. 4. De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe, op basis van wederkerigheid en tijdig te  reageren op de op basis van dit artikel verschafte gegevens of gevraagde maatregelen. 5. Bij toepassing van de bovengenoemde toezichtmaatregelen worden de rechtmatige belangen van de  handel naar behoren in overweging genomen. In het bijzonder in de gevallen vallende onder lid 3  moet de importerende overeenkomstsluitende partij antwoorden binnen 15 werkdagen na de datum van  ontvangst van de kennisgeving door de exporterende overeenkomstsluitende partij. Wordt binnen die  termijn niet geantwoord, dan geldt dat als toestemming tot invoer. De weigering om een  invoervergunning te verstrekken moet binnen die termijn schriftelijk aan de exporterende  overeenkomstsluitende partij worden gemeld en met redenen zijn omkleed. Artikel 3 Opschorting van zendingen1. Onverminderd de eventuele toepassing van maatregelen van  strafrechtelijke aard worden de zendingen opgeschort wanneer er volgens één van de  overeenkomstsluitende partijen redelijke vermoedens bestaan dat gecontroleerde stoffen zullen  worden misbruikt voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen, dan  wel wanneer - in de in artikel 2, lid 3, bedoelde gevallen - de importerende overeenkomstsluitende  partij daarom verzoekt. 2. De overeenkomstsluitende partijen werken samen om elkaar alle informatie over de vermoedelijke  gevallen van misbruik te verstrekken. Artikel 4 Wederzijdse administratieve bijstand1. De overeenkomstsluitende partijen verstrekken  elkaar uit eigen beweging of op verzoek alle informatie om misbruik van gecontroleerde stoffen voor  de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen te voorkomen en om  onderzoek te doen naar de gevallen van vermoed misbruik. Zo nodig nemen zij de passende  conservatoire maatregelen om misbruik te voorkomen. 2. Verzoeken om informatie of om conservatoire maatregelen worden zo spoedig mogelijk ingewilligd. 3. Verzoeken om administratieve bijstand worden behandeld volgens de wetgeving, voorschriften en  andere rechtsinstrumenten van de aangezochte overeenkomstsluitende partij. 4. Met instemming van een overeenkomstsluitende partij kunnen ambtenaren van de andere  overeenkomstsluitende partij aanwezig zijn bij op het grondgebied van de eerstgenoemde partij  verrichte onderzoeken. 5. De overeenkomstsluitende partijen verlenen elkaar bijstand om het leveren van bewijsmateriaal te  vergemakkelijken. 6. De op basis van dit artikel verleende administratieve bijstand laat de bepalingen inzake  strafrechtelijke samenwerking onverlet en geldt, behoudens de instemming van de justitiële  autoriteiten, niet voor informatie die is verkregen krachtens bevoegdheden welke op verzoek van die  autoriteiten worden uitgeoefend. 7. Informatie kan worden gevraagd over chemische stoffen die veelvuldig worden gebruikt voor de  illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen, doch niet onder het  toepassingsgebied van deze overeenkomst vallen. Artikel 5 Uitwisseling van informatie en vertrouwelijkheid1. Alle informatie die in welke vorm  dan ook ter uitvoering van deze overeenkomst wordt verstrekt, is vertrouwelijk overeenkomstig de  regels die bij elke overeenkomstsluitende partij gelden. Zij valt onder de geheimhoudingsplicht, en  geniet de bescherming welke voor soortgelijke informatie geldt krachtens de relevante wetgeving van  de overeenkomstsluitende partij die de informatie heeft ontvangen, alsmede krachtens de  desbetreffende bepalingen die op de communautaire instanties van toepassing zijn. 2. Persoonsgegevens kunnen slechts worden uitgewisseld wanneer de ontvangende overeenkomstsluitende  partij zich ertoe verbindt die gegevens op ten minste gelijkwaardige wijze te beschermen als het  geval is in de betreffende zaak in de verstrekkende overeenkomstsluitende partij. 3. De verkregen informatie wordt uitsluitend voor de in deze overeenkomst omschreven doeleinden  gebruikt. Wanneer een overeenkomstsluitende partij verzoekt om dergelijke gegevens voor andere  doeleinden te gebruiken, dient zij de voorafgaande schriftelijke toestemming te vragen van de  administratieve instantie die de informatie heeft verstrekt. Het gebruik van die informatie is dan  onderworpen aan de door deze instantie vastgestelde beperkingen. 4. Lid 3 vormt geen beletsel voor het gebruik van de informatie bij gerechtelijke of  administratieve procedures die naderhand worden ingesteld wegens niet-naleving van de wetgeving  inzake gecontroleerde stoffen. De bevoegde instantie die de informatie heeft verstrekt, wordt van  een dergelijk gebruik in kennis gesteld. Artikel 6 Uitzonderingen op de verplichting tot administratieve bijstand1. De  overeenkomstsluitende partijen mogen de bijstand zoals voorzien in deze overeenkomst weigeren,  wanneer dit: a) de soevereiniteit van Bolivia of van een Lid-Staat van de Gemeenschap zou kunnen aantasten, b) afbreuk zou kunnen doen aan de openbare orde, veiligheid of andere wezenlijke belangen, met name  in de in artikel 5, lid 2, bedoelde gevallen, ofc) de schending vooronderstelt van een industrieel  of commercieel geheim of een beroepsgeheim. 2. Indien een overeenkomstsluitende partij verzoekt om een vorm van bijstand die zij zelf  desgevraagd geheel noch gedeeltelijk zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De  andere overeenkomstsluitende partij dient dan te bepalen hoe zij op een dergelijk verzoek zal  reageren. 3. Indien de bijstand wordt geweigerd, dienen het daartoe strekkende besluit en de redenen welke  eraan ten grondslag liggen, onverwijld aan de andere overeenkomstsluitende partij te worden  meegedeeld. Artikel 7 Technische en wetenschappelijke bijstandDe overeenkomstsluitende partijen werken samen  bij het opsporen van nieuwe methoden van misbruik en het nemen van passende tegenmaatregelen, onder  meer via technische samenwerking ter versterking van de administratieve en repressieve structuren  die in dat verband bestaan en ter bevordering van de samenwerking met handel en industrie. De  technische samenwerking kan met name betrekking hebben op opleiding en uitwisselingsprogramma's  voor de betrokken ambtenaren en op de apparatuur die voor de uitvoering van deze overeenkomst  noodzakelijk is. Artikel 8 Uitvoeringsmaatregelen1. De overeenkomstsluitende partijen beijveren zich om deze  overeenkomst toe te passen met inachtneming van de noodzaak dat op de gehele interamerikaanse regio  ten aanzien van de wetgeving inzake gecontroleerde stoffen een coherente benadering wordt gevolgd. 2. Elke overeenkomstsluitende partij wijst een of meer bevoegde autoriteit(en) aan om de toepassing  van deze overeenkomst te cooerdineren. Voor de toepassing van deze overeenkomst onderhouden deze  autoriteiten rechtstreeks contact met elkaar. 3. De overeenkomstsluitende partijen delen elkaar de bepalingen mee die zij ter uitvoering van de  overeenkomst hebben aangenomen. Artikel 9 Gemengde Follow-up Groep1. Er wordt een Gemengde Follow-up Groep voor het toezicht op  precursoren en chemische stoffen ingesteld, hierna "Gemengde Follow-up Groep" te noemen, waarin  elke partij bij deze overeenkomst is vertegenwoordigd. 2. De Gemengde Follow-up Groep handelt in onderlinge overeenstemming. Zij komt normaliter eenmaal  per jaar bijeen; datum, plaats en programma worden in onderlinge overeenstemming vastgesteld. Voor  zover mogelijk, worden de vergaderingen gehouden op hetzelfde ogenblik als die van de gemengde  commissies en gemengde groepen die op dit gebied door de Gemeenschap en andere Lid-Staten van de  Organisatie van Amerikaanse Staten zijn ingesteld. Met instemming van de overeenkomstsluitende partijen kunnen buitengewone vergaderingen worden  belegd. 3. De Gemengde Follow-up Groep stelt haar reglement van orde vast. Artikel 10 Rol van de Gemengde Follow-up Groep1. De Gemengde Follow-up Groep voert het beheer  over deze overeenkomst en ziet toe op de correcte toepassing ervan. Daartoe: - houdt zij zich bezig met het bestuderen en uitwerken van praktische regels voor de goede werking  van de overeenkomst; - wordt zij regelmatig door de overeenkomstsluitende partijen in kennis gesteld van hun ervaringen  met de toepassing van de overeenkomst; - neemt zij in de in lid 2 bedoelde gevallen besluiten; - doet zij in de in lid 3 bedoelde gevallen aanbevelingen; - houdt zij zich bezig met het bestuderen en uitwerken van de in artikel 7 beoogde maatregelen voor  technische bijstand; - houdt zij zich bezig met het bestuderen en ontwikkelen van eventuele andere vormen van  samenwerking op het gebied van precursoren en chemische stoffen. 2. De Gemengde Follow-up Groep neemt in onderlinge overeenstemming besluiten over wijzigingen in de  bijlagen A en B. De besluiten worden door de overeenkomstsluitende partijen conform hun eigen wetgeving ten uitvoer  gelegd. Indien een vertegenwoordiger van een overeenkomstsluitende partij in de Gemengde Follow-up Groep  een besluit heeft aanvaard onder het voorbehoud dat de daartoe noodzakelijke procedures zijn  gevolgd, treedt dit besluit - indien het geen datum bevat - in werking op de eerste dag van de  tweede maand nadat kennis is gegeven dat aan deze vereisten is voldaan. 3. De Gemengde Follow-up Groep doet de overeenkomstsluitende partijen aanbevelingen voor: a) wijzigingen in deze overeenkomst, b) andere maatregelen die voor de toepassing van de overeenkomst vereist zijn. Artikel 11 Andere overeenkomsten1. Onverminderd de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van  de Europese Gemeenschap, treedt deze overeenkomst in de plaats van de bilaterale overeenkomsten die  tussen een of meer Lid-Staten van de Gemeenschap en Bolivia zijn gesloten wanneer zij onverenigbaar  zijn met deze overeenkomst. Die bilaterale overeenkomsten doen geen afbreuk aan de communautaire  bepalingen inzake de informatieverschaffing tussen de bevoegde administratieve autoriteiten in de  Gemeenschap, van eventueel van communautair belang zijnde gegevens die verkregen zijn op de door  deze overeenkomst bestreken gebieden. 2. De overeenkomstsluitende partijen stellen elkaar ook in kennis van alle maatregelen die zij met  andere landen op het gebied van gecontroleerde stoffen hebben getroffen. Artikel 12 Inwerkingtreding1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede  maand volgende op de datum waarop de laatste akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring is  nedergelegd, volgens de regels die van toepassing zijn voor elke overeenkomstsluitende partij. 2. De in lid 1 bedoelde akten worden nedergelegd bij het Secretariaat-generaal van de Raad van de  Europese Unie, dat als depositaris fungeert. 3. De depositaris stelt de overeenkomstsluitende partijen in kennis van de datum waarop elke partij  de in lid 1 bedoelde akten heeft nedergelegd, alsmede van de datum waarop deze overeenkomst in  werking treedt. Artikel 13 Geldigheidsduur en opzegging van de overeenkomst1. Deze overeenkomst wordt gesloten  voor een periode van vijf jaar en wordt daarna stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende perioden  van dezelfde duur. 2. Deze overeenkomst kan in onderlinge overeenstemming van de overeenkomstsluitende partijen worden  gewijzigd. 3. Elke overeenkomstsluitende partij kan deze overeenkomst opzeggen, mits zij de andere  overeenkomstsluitende partij daarvan twaalf maanden van te voren schriftelijk in kennis stelt. Artikel 14 Authentieke tekstenDeze overeenkomst, die is opgesteld in twee exemplaren in de  Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de  Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, zal worden  nedergelegd in het archief van het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie, dat een  voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toezendt aan elke overeenkomstsluitende partij. Hecho en Madrid, el dieciocho de diciembre de mil novecientos noventa y cinco. Udfaerdiget i Madrid den attende december nitten hundrede og femoghalvfems. Geschehen zu Madrid am achtzehnten Dezember neunzehnhundertfuenfundneunzig. ¸ãéíaa óôç Ìáaeñssôç, óôéò aeaaêáïêôþ AEaaêaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá ðÝíôaa. Done at Madrid on the eighteenth day of December in the year one thousand nine hundred and  ninety-five. Fait à Madrid, le dix-huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze. Fatto a Madrid, addì diciotto dicembre millenovecentonovantacinque. Gedaan te Madrid, de achttiende december negentienhonderd vijfennegentig. Feito em Madrid, em dezoito de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco. Tehty Madridissa kahdeksantenatoista paeivaenae joulukuuta vuonna  tuhatyhdeksaensataayhdeksaenkymmentaeviisi. Som skedde i Madrid den artonde december nittonhundranittiofem. Por la Comunidad EuropeaFor Det Europaeiske FaellesskabFuer die Europaeische GemeinschaftÃéá ôçí  AAõñùðáúêÞ ÊïéíueôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità  europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisoen puolestaFoer  Europeiska gemenskapen>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Por la República de BoliviaFor Republikken  BoliviaFuer die Republik BolivienÃéá ôç AEçìïêñáôssá ÂïëéâssáòFor the Republic of BoliviaPour la  république de BoliviePer la Repubblica di BoliviaVoor de Republiek BoliviaPela República da  BolíviaBolivian tasavallan puolestaFoer Republiken Bolivia>REFERENTIE NAAR EEN FILM> BIJLAGE A Aan de in artikel 2, lid 2, bedoelde maatregelen onderworpen stoffen  MethylethylketonTolueenKaliumpermanganaatZwavelzuurAcetonEthyletherZoutzuurAzijnzuuranhydrideAntranilzuurFenylazijnzuurPiperidine BIJLAGE B Aan de in artikel 2, lid 3, bedoelde maatregelen onderworpen stoffen