CELEX: 52011SC0261
Language: lt
Date: 2011-03-08
Title: Iš dalies pakeistas pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos pozicijos EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo VI priedo (Socialinė apsauga) ir 37 protokolo pakeitimo

LT

LT        LT
 ---pagebreak---                 EUROPOS KOMISIJA

                                                 Briuselis, 2011.3.8
                                                 SEK(2011) 261 galutinis

                                                 2010/0245 (NLE)

                            Iš dalies pakeistas pasiūlymas

                            TARYBOS SPRENDIMAS

                                      2011.3.8

             dėl Europos Sąjungos pozicijos EEE jungtiniame komitete
     dėl EEE susitarimo VI priedo (Socialinė apsauga) ir 37 protokolo pakeitimo

LT                                                                                LT
 ---pagebreak---                               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     1.    Siekiant užtikrinti būtiną vidaus rinkos teisinį saugumą ir vientisumą, EEE jungtinis
           komitetas turi įtraukti visus susijusius ES teisės aktus į EEE susitarimą kuo greičiau
           po jų priėmimo.

     2.    Todėl 2010 m. rugsėjo 9 d. Komisija perdavė Tarybai Komisijos pasiūlymą dėl
           Tarybos sprendimo1 dėl Europos Sąjungos pozicijos EEE jungtiniame komitete dėl
           EEE susitarimo VI priedo (Socialinė apsauga) pakeitimo, šią sritį papildant nauju ES
           acquis. Tai susiję su 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos
           reglamentu (EB) Nr. 883/2004, 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir
           Tarybos reglamentu (EB) Nr. 988/2009 ir 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento
           ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 987/2009 dėl socialinės apsaugos sistemų
           koordinavimo. Be to, sprendimo projekte pateikiamos nuostatos, kuriomis įtraukiami
           keli Administracinės komisijos sprendimai ir rekomendacijos. Sprendimo projekte
           taip pat pateikiamos nuostatos, kuriomis iš dalies keičiamas 37 protokolas į komitetų
           sąrašą įtraukiant Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinę komisiją
           (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004).

     3.    Komisijos perduotas pradinis pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo projektas buvo
           grįstas SESV 218 straipsnio 9 dalimi ir 48 bei 352 straipsniais. Šį teisinį pagrindą
           reikia iš dalies pakeisti. Lisabonos sutartimi išplėsta kompetencija, nustatyta SESV
           48 straipsnyje, kuriuo Sąjungai suteikiami įgaliojimai koordinuoti valstybių narių
           socialinės apsaugos sistemą, į kompetencijos sritį įtraukiant migruojančius
           savarankiškai dirbančius darbuotojus. Taigi, įsigaliojus Lisabonos sutarčiai,
           nebereikia kaip teisinio pagrindo naudoti SESV 352 straipsnio siekiant aprėpti šią
           asmenų grupę. Todėl teisinis pagrindas turėtų būti tik SESV 218 straipsnio 9 dalis,
           kuria nustatoma tvarka, kurios reikia laikytis, ir SESV 48 straipsnis, kuris dabar
           apima visus pagrindinius susijusio acquis aspektus. Tai patvirtinta Europos
           Teisingumo Teismo praktikoje.

     4.    Iš dalies pakeistu Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos
           pozicijos EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo VI priedo (Socialinė
           apsauga) ir 37 protokolo pakeitimo projektu, pateiktu priede, pakeičiamas 2010 m.
           rugsėjo 9 d. Komisijos pateiktas pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo projektas.

     5.    Tarybos reglamento (EB) Nr. 2894/94 dėl EEE susitarimo įgyvendinimo tvarkos
           1 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, nustato
           Sąjungos vardu priimtiną poziciją dėl tokių sprendimų.

     6.    Komisija teikia EEE jungtinio komiteto sprendimo projektą, kad Taryba jį priimtų
           kaip Sąjungos poziciją. Komisija tikisi galėsianti pateikti jį EEE jungtiniame
           komitete artimiausiu metu.

     1
          SEC (2010)1013 galutinis.

LT                                              2                                                   LT
 ---pagebreak---                                                                2010/0245 (NLE)

                                          Iš dalies pakeistas pasiūlymas

                                          TARYBOS SPRENDIMAS

                                                    2011.3.8

                   dėl Europos Sąjungos pozicijos EEE jungtiniame komitete
           dėl EEE susitarimo VI priedo (Socialinė apsauga) ir 37 protokolo pakeitimo

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 218 straipsnio 9 dalį ir
     48 straipsnį,

     atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos
     ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos2, ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

     kadangi:

     (1)   EEE susitarimo VI priede pateikiamos konkrečios su socialine apsauga susijusios
           nuostatos ir taisyklės, o 37 protokole pateikiamas komitetų, kuriuose dalyvauja EEE
           ELPA valstybės, sąrašas.

     (2)   Į Susitarimą tikslinga įtraukti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos
           reglamentą (EB) Nr. 883/2004, 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos
           reglamentą (EB) Nr. 988/2009 ir 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos
           reglamentą (EB) Nr. 987/2009 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo. Be to,
           tikslinga įtraukti kelis Administracinės komisijos sprendimus ir rekomendacijas. Be to,
           reikėtų iš dalies pakeisti 37 protokolą į komitetų sąrašą įtraukiant Socialinės apsaugos
           sistemų koordinavimo administracinę komisiją (Europos Parlamento ir Tarybos
           reglamentas (EB) Nr. 883/2004).

     (3)   Todėl VI priedą ir 37 protokolą reikia iš dalies pakeisti,

     2
            OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

LT                                                      3                                             LT
 ---pagebreak---      PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

                                      Vienintelis straipsnis

     Europos Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo VI priedo
     (Socialinė apsauga) ir 37 protokolo numatyto pakeitimo pateikiama šio sprendimo priede.

     Priimta Briuselyje, 2011.3.8

                                             Tarybos vardu
                                             Pirmininkas

LT                                              4                                              LT
 ---pagebreak---                                                       PRIEDAS

                                                      Projektas

                                   EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
                                                  Nr. […]

                                                          [data]

           kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo VI priedas (Socialinė apsauga) ir 37 protokolas

     EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

     atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais,
     padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 ir
     101 straipsnius,

     kadangi:

     (1)        Susitarimo VI priedas buvo iš dalies pakeistas ... m. ... ... d. EEE jungtinio komiteto sprendimu
                Nr. .../...3.

     (2)        Susitarimo 37 protokolas buvo iš dalies pakeistas ... m. ... ... d. EEE jungtinio komiteto
                sprendimu Nr. .../…4.

     (3)        Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos
                reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo5 su pataisomis,
                padarytomis OL L 200, 2004 6 7, p. 1 ir OL L 204, 2007 8 4, p. 30.

     (4)        Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos
                reglamentas (EB) Nr. 988/2009, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl
                socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir nustatantis jo priedų turinį6.

     (5)        Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos
                reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės
                apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką7.

     (6)        Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. A1 dėl dialogo ir
                taikinimo procedūros, susijusios su dokumentų galiojimu, taikytinų teisės aktų nustatymu ir
                išmokų skyrimu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004,
                nustatymo8.

     (7)        Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. A2 dėl Europos
                Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 12 straipsnio dėl teisės aktų taikymo

     3
              OL L ...
     4
              OL L ...
     5
              OL L 166, 2004 4 30, p. 1.
     6
              OL L 284, 2009 10 30, p. 43.
     7
              OL L 284, 2009 10 30, p. 1.
     8
              OL C 106, 2010 4 24, p. 1.

LT                                                    5                                                   LT
 ---pagebreak---              komandiruotiems darbuotojams ir savarankiškai dirbantiems asmenims, laikinai dirbantiems
             ne kompetentingoje šalyje, aiškinimo9.

     (8)     Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. E1 dėl pereinamojo
             laikotarpio, taikomo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009
             4 straipsnyje nurodytam keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis, praktinės
             tvarkos10.

     (9)     Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. F1 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 68 straipsnio dėl pirmenybinių taisyklių,
             kai išmokos šeimai sutampa, aiškinimo11.

     (10)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. H1 dėl perėjimo nuo
             Tarybos reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 prie Europos Parlamento ir
             Tarybos reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 tvarkos ir Socialinės apsaugos
             sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimų ir rekomendacijų taikymo12.

     (11)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. H2 dėl Socialinės
             apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos Techninės duomenų tvarkymo
             komisijos veiklos metodų ir sudėties13.

     (12)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. P1 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 50 straipsnio 4 dalies, 58 straipsnio ir
             87 straipsnio 5 dalies dėl invalidumo, senatvės ir maitintojo netekimo išmokų aiškinimo14.

     (13)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S1 dėl Europos sveikatos
             draudimo kortelės15.

     (14)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S2 dėl Europos sveikatos
             draudimo kortelės techninių specifikacijų16.

     (15)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S3, kuriuo nustatomos
             Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalyje ir
             27 straipsnio 1 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009 25 straipsnio A dalies 3 punkte
             numatytos išmokos17.

     (16)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U1 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 54 straipsnio 3 dalies dėl bedarbio
             išmokų padidinimo dėl išlaikomų šeimos narių18.

     9
            OL C 106, 2010 4 24, p. 5.
     10
            OL C 106, 2010 4 24, p. 9.
     11
            OL C 106, 2010 4 24, p. 11.
     12
            OL C 106, 2010 4 24, p. 13.
     13
            OL C 106, 2010 4 24, p. 17.
     14
            OL C 106, 2010 4 24, p. 21.
     15
            OL C 106, 2010 4 24, p. 23.
     16
            OL C 106, 2010 4 24, p. 26.
     17
            OL C 106, 2010 4 24, p. 40.
     18
            OL C 106, 2010 4 24, p. 42.

LT                                                6                                                  LT
 ---pagebreak---      (17)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U2 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 2 dalies dėl visiškų
             bedarbių, išskyrus pasienio darbuotojus, kurie paskutinį kartą dirbdami pagal darbo sutartį ar
             savarankiškai gyveno valstybės narės, kuri nėra kompetentinga valstybė narė, teritorijoje,
             teisės į bedarbio išmokas, taikymo srities19.

     (18)    Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U3 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 1 dalyje nurodytiems
             bedarbiams taikomos sąvokos „dalinė bedarbystė“ aprėpties20.

     (19)    Į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. P1 dėl Gottardo bylos
             sprendimo, pagal kurį privalumai, kuriais naudojasi pačios valstybės piliečiai pagal dvišalį
             susitarimą dėl socialinės apsaugos, sudarytą su ne valstybe nare, privalo būti taip pat suteikti
             darbuotojams, kurie yra kitų valstybių narių piliečiai21.

     (20)    Į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. U1 dėl teisės aktų,
             taikomų bedarbiams asmenims, užsiimantiems profesine ar prekybine veikla ne visą darbo
             dieną valstybėje narėje, kuri nėra jų gyvenamosios vietos valstybė22.

     (21)    Į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. U2 dėl Europos
             Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 64 straipsnio 1 dalies a punkto taikymo
             bedarbiams asmenims, lydintiems savo sutuoktinius ar partnerius, kurie vykdo profesinę ar
             prekybinę veiklą valstybėje narėje, kuri nėra kompetentinga valstybė23.

     (22)    Siekiant užtikrinti tinkamą Susitarimo veikimą, Susitarimo 37 protokolas turi būti iš dalies
             pakeistas, į jį įtraukiant Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinę komisiją,
             įsteigtą Reglamentu (EB) Nr. 883/2004, o VI priedas turi būti iš dalies pakeistas, kad būtų
             nustatyta tiksli dalyvavimo šioje komisijoje ir jos įstaigose tvarka.

     (23)    Reglamentu (EB) Nr. 883/2004 panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71, kuris
             yra įtrauktas į Susitarimą ir todėl turi būti iš jo išbrauktas24.

     (24)    Reglamentu (EB) Nr. 987/2009 nuo 2010 m. gegužės 1 d. panaikinamas Tarybos reglamentas
             (EEB) Nr. 574/7225, kuris yra įtrauktas į Susitarimą ir todėl turi būti iš jo išbrauktas.

     (25)    Visi antraštinių dalių „Teisės aktai, į kuriuos Susitariančiosios Šalys deramai atsižvelgia“ ir
             „Teisės aktai, į kuriuos Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį“ teisės aktai yra nebeaktualūs
             ir todėl turi būti išbraukti iš Susitarimo,

     NUSPRENDĖ:

                                                  1 straipsnis

     19
            OL C 106, 2010 4 24, p. 43.
     20
            OL C 106, 2010 4 24, p. 45.
     21
            OL C 106, 2010 4 24, p. 47.
     22
            OL C 106, 2010 4 24, p. 49.
     23
            OL C 106, 2010 4 24, p. 51.
     24
            OL L 149, 1971 7 5, p. 2.
     25
            OL L 74, 1972 3 27, p. 1.

LT                                                 7                                                  LT
 ---pagebreak---      Susitarimo VI priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio sprendimo priede.

                                                         2 straipsnis

     Susitarimo 37 protokolo (kuriame pateikiamas 101 straipsnyje nurodytas sąrašas) 5 punkto (Darbuotojų
     migrantų socialinės apsaugos administracinė komisija) tekstas pakeičiamas taip:

     „Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinė komisija (Europos Parlamento ir Tarybos
     reglamentas (EB) Nr. 883/2004).“

                                                         3 straipsnis

     Reglamentų (EB) Nr. 883/2004 su pataisomis, padarytomis OL L 200, 2004 6 7, p. 1 ir OL L 204,
     2007 8 4, p. 30, Nr. 987/2009 ir Nr. 988/2009, sprendimų Nr. A1, Nr. A2, Nr. E1, Nr. F1, Nr. H1,
     Nr. H2, Nr. P1, Nr. S1, Nr. S2, Nr. S3, Nr. U1, Nr. U2 ir Nr. U3, taip pat rekomendacijų Nr. P1, Nr. U1
     ir Nr. U2 tekstai islandų ir norvegų kalbomis, kurie turi būti paskelbti Europos Sąjungos oficialiojo
     leidinio EEE priede, yra autentiški.

                                                         4 straipsnis

     Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo EEE jungtiniam komitetui pagal
     Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį*.

                                                         5 straipsnis

     Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

     Priimta Briuselyje

                                                              EEE jungtinio komiteto
                                                              Pirmininkas

                                                              EEE jungtinio komiteto
                                                              sekretoriai

     *
            [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]

LT                                                        8                                          LT
 ---pagebreak---                                               PRIEDAS

                        EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. […] PRIEDAS

     Susitarimo VI priedo tekstas pakeičiamas taip:

     „ĮŽANGA

     Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios
     būdingos tik Bendrijos teisinei sistemai, pavyzdžiui:

     -       preambulės;

     -       Bendrijos aktų adresatai;

     -       nuorodos į EB teritorijas arba kalbas;

     -       nuorodos į EB valstybių narių teises ir pareigas, jų viešuosius subjektus, įmones arba
             asmenis vienus kitų atžvilgiu; taip pat

     -       nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras;

     taikomas 1 protokolas dėl horizontaliųjų adaptacijų, jei šiame priede nenumatyta kitaip.

     SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

     I.      Šiame priede nepaisant 1 protokolo nuostatų nurodytuose teisės aktuose minima
             sąvoka „valstybė (-s) narė (-s)“ suprantama ne tik taip, kaip apibrėžta atitinkamuose
             EB teisės aktuose, bet taip pat apima Islandiją, Lichtenšteiną ir Norvegiją.

     II.     Taikant šiame priede nurodytų teisės aktų nuostatas šio Susitarimo tikslais,
             Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinei komisijai prie EB
             Komisijos suteiktas teises ir pareigas, taip pat Audito valdybai ir Techninei duomenų
             tvarkymo komisijai prie šios administracinės komisijos suteiktas teises ir pareigas
             pagal Susitarimo VII dalies nuostatas prisiima EEE jungtinis komitetas.

                  I. BENDRAS SOCIALINĖS APSAUGOS KOORDINAVIMAS

     NURODYTI TEISĖS AKTAI

     1.      32004 R 0883: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas
             (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (OL L 166,
             2004 4 30, p. 1) su pataisomis, padarytomis OL L 200, 2004 6 7, p. 1 ir OL L 204,
             2007 8 4, p. 30, ir su pakeitimais, padarytais:

             -     32009 R 0988: 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos
                   reglamentu (EB) Nr. 988/2009 (OL L 284, 2009 10 30, p. 43).

             Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

LT                                                    9                                               LT
 ---pagebreak---      a)   87 straipsnio 10 dalis papildoma šia pastraipa:

          „65 straipsnio 2 ir 3 dalių antrų sakinių nuostatos Lichtenšteinui taikomos ne
          vėliau kaip nuo 2012 m. gegužės 1 d.“;

     b)   I priedo I skyrius papildomas taip:

          „ISLANDIJA

                Išankstinės išlaikymo išmokos pagal Socialinės apsaugos įstatymą
                Nr. 100/2007.

                LICHTENŠTEINAS

                Išankstinės išlaikymo išmokos pagal 1989 m. birželio 21 d. Įstatymą dėl
                išankstinių išlaikymo išmokų skyrimo su pakeitimais.

                NORVEGIJA

                Išankstinės išlaikymo išmokos pagal 1989 m. vasario 17 d. Išankstinių
                išlaikymo išmokų įstatymą Nr. 2.“;

     c)   I priedo II skyrius papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          Vienkartinės pašalpos tarptautinio įvaikinimo išlaidoms kompensuoti pagal
          Įvaikinimo pašalpų įstatymą Nr. 152/2006.

          NORVEGIJA

          Gimus vaikui mokamos vienkartinės pašalpos pagal Nacionalinį draudimo
          įstatymą.

          Įvaikinimo atveju mokamos vienkartinės pašalpos pagal Nacionalinį draudimo
          įstatymą.“;

     d)   II priedas papildomas taip:

          „ISLANDIJA ir DANIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
          7 straipsnis (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo
          kitoje Šiaurės šalyje metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį
          išlaidos).

          ISLANDIJA ir SUOMIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
          7 straipsnis (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo
          kitoje Šiaurės šalyje metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį

LT                                       10                                                LT
 ---pagebreak---           išlaidos).

          ISLANDIJA ir ŠVEDIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
          7 straipsnis (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo
          kitoje Šiaurės šalyje metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį
          išlaidos).

          ISLANDIJA ir NORVEGIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
          7 straipsnis (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo
          kitoje Šiaurės šalyje metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį
          išlaidos).

          NORVEGIJA ir DANIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
          7 straipsnis (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo
          kitoje Šiaurės šalyje metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį
          išlaidos).

          NORVEGIJA ir SUOMIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
          7 straipsnis (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo
          kitoje Šiaurės šalyje metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį
          išlaidos).

          NORVEGIJA ir ŠVEDIJA

          2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
          7 straipsnis (dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo
          kitoje Šiaurės šalyje metu, padidėja kelionės atgal į gyvenamosios vietos šalį
          išlaidos).“;

     e)   III priedas papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          NORVEGIJA“;

     f)   IV priedas papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          LICHTENŠTEINAS“;

     g)   VIII priedo 1 dalis papildoma taip:

LT                                       11                                                LT
 ---pagebreak---           „ISLANDIJA

          Visi prašymai pagal senatvės pensijų bazinę sistemą ir nustatytų išmokų
          valstybės tarnautojams sistemą.

          LICHTENŠTEINAS

          Visi prašymai dėl senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo
          pensijų pagal įstatymais nustatytą pensijų sistemą, taip pat dėl senatvės,
          maitintojo netekimo ir invalidumo pensijų pagal profesinių pensijų sistemą, jei
          atitinkamo pensijų fondo taisyklėse nėra nuostatų dėl sumažinimo.

          NORVEGIJA

          Visi prašymai dėl senatvės pensijų, išskyrus IX priede minimas pensijas.“;

     h)   VIII priedo 2 dalis papildoma taip:

          „ISLANDIJA

          Profesinių senatvės pensijų sistema.

          LICHTENŠTEINAS

          Senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo pensijos pagal profesinių pensijų
          sistemą.“;

     i)   IX priedo I skyrius papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          Vaiko pensija pagal Socialinės apsaugos įstatymą Nr. 100/2007 ir vaiko pensija
          pagal Privalomojo pensijų draudimo ir pensijų fondų veiklos įstatymą
          Nr. 129/1997.“;

     j)   IX priedo II skyrius papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          Invalidumo pensija, mokama kaip bazinė pensija, pensijos priedas ir su asmens
          amžiumi susijęs pensijos priedas pagal Socialinės apsaugos įstatymą
          Nr. 100/2007.

          Invalidumo pensija pagal Privalomojo pensijų draudimo ir pensijų fondų
          veiklos įstatymą Nr. 129/1997.

          NORVEGIJA

          Norvegijos invalidumo pensija, taip pat sulaukus pensinio amžiaus ją
          pakeičianti senatvės pensija, ir visos pensijos (maitintojo netekimo ir senatvės
          pensijos), pagrįstos mirusio asmens pajamomis iš pensijų.“;

LT                                       12                                                  LT
 ---pagebreak---      k)   X priedas papildomas taip:

          „LICHTENŠTEINAS

          a)   Pašalpos akliesiems (1970 m. gruodžio 17 d. Įstatymas dėl pašalpų
               akliesiems skyrimo su pakeitimais);

          b)   Motinystės pašalpos (1981 m. lapkričio 25 d. Įstatymas dėl motinystės
               pašalpų skyrimo su pakeitimais);

          c)   Papildomos senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo
               išmokos (1965 m. gruodžio 10 d. Įstatymas dėl papildomų senatvės,
               maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo išmokų su pakeitimais).

          NORVEGIJA

          a)   Garantuota minimali papildoma pensija asmenims, kurie gimė su negalia
               arba tapo neįgalūs ankstyvame amžiuje, pagal Nacionalinio draudimo
               įstatymą;

          b)   Specialios išmokos pagal 2005 m. balandžio 29 d. Įstatymą Nr. 21 dėl
               papildomos išmokos Norvegijoje trumpą laiką gyvenantiems
               asmenims.“;

     l)   XI priedas papildomas taip:

          „ISLANDIJA

          1.   a)    Nepaisant 6 straipsnio nuostatų, asmenys, kurie nedirbo mokamo
                     darbo vienoje arba keliose EB valstybėse narėse arba ELPA
                     valstybėse, turi teisę gauti Islandijos socialinę pensiją tik tuo
                     atveju, jei jie nuolat gyvena arba anksčiau nuolat gyveno
                     Islandijoje ne trumpiau kaip trejus metus, atsižvelgiant į Islandijos
                     teisės aktuose nustatytus amžiaus apribojimus.

               b)    Pirmiau minėtos nuostatos netaikomos asmenų, kurie dirba arba
                     dirbo mokamą darbą Islandijoje, šeimos narių arba studentų ar jų
                     šeimų narių teisei į Islandijos socialinę pensiją.

          2.   Kai darbas pagal darbo sutartį arba savarankiškas darbas Islandijoje
               nutrauktas ir draudiminis įvykis įvyksta dirbant pagal darbo sutartį arba
               savarankiškai kitoje valstybėje, kuriai taikomas šis reglamentas, ir kai
               invalidumo pensija tiek pagal Islandijos socialinės apsaugos sistemą, tiek
               papildomų pensijų sistemas (pensijų fondus) nebeapima laikotarpio nuo
               draudiminio įvykio iki įprastinio pensinio amžiaus (ateities laikotarpiai),
               nustatant ateities laikotarpių reikalavimą atsižvelgiama į draudimo
               laikotarpius pagal kitos valstybės, kuriai taikomas šis reglamentas, teisės
               aktus, tuos laikotarpius prilyginant draudimo laikotarpiams Islandijoje.

          LICHTENŠTEINAS

LT                                      13                                                   LT
 ---pagebreak---      1.   Privalomasis draudimas pagal Lichtenšteino sveikatos draudimo sistemą
          išmokoms natūra gauti (Krankenpflegeversicherung) ir galimos išimtys:

          a)   Privalomąjį sveikatos draudimą išmokoms natūra gauti
               reglamentuojančios Lichtenšteino teisinės nuostatos taikomos
               šiems Lichtenšteine negyvenantiems asmenims:

               i)     asmenims, kuriems pagal reglamento            II antraštinę dalį
                      taikomos Lichtenšteino teisinės nuostatos;

               ii)    asmenims, kurių išmokų išlaidas pagal reglamento 24–
                      26 straipsnius prisiima Lichtenšteinas;

               iii)   asmenims, gaunantiems Lichtenšteino bedarbio išmokas;

               iv)    i ir iii punktuose nurodytų asmenų arba pagal darbo sutartį ar
                      savarankiškai dirbančio Lichtenšteine gyvenančio asmens,
                      kuris apdraustas pagal Lichtenšteino sveikatos draudimo
                      sistemą, šeimos nariams;

               v)     ii punkte nurodytų asmenų arba Lichtenšteine gyvenančio
                      pensininko, kuris apdraustas pagal Lichtenšteino sveikatos
                      draudimo sistemą, šeimos nariams.

          Šeimos nariais laikomi asmenys, apibrėžiami kaip šeimos nariai pagal
               gyvenamosios vietos valstybės teisės aktus.

          b)   Pateikę prašymą, a punkte nurodyti asmenys gali būti atleidžiami
               nuo privalomojo draudimo išmokoms natūra gauti, jeigu (ir kol) jie
               gyvena Austrijoje ir gali įrodyti, kad ligos atveju turi teisę į
               įstatymais nustatytą ar lygiavertį sveikatos draudimą. Tokia išimtis
               negali būti atšaukta nebent pasikeistų darbdavys.

               Šis prašymas

               aa)    turi būti pateiktas per tris mėnesius nuo datos, kai įsigalioja
                      įpareigojimas apsidrausti Lichtenšteine; jeigu pagrįstais
                      atvejais prašymas pateikiamas pasibaigus šiam terminui,
                      išimtis įsigalioja nuo įpareigojimo apsidrausti galiojimo
                      pradžios. Asmenys, kurie reglamento įsigaliojimo EEE metu
                      jau yra apdrausti Austrijoje, atleidžiami nuo Lichtenšteino
                      privalomojo draudimo išmokoms natūra gauti;

               bb)    taikomas visiems toje pačioje valstybėje gyvenantiems
                      šeimos nariams.

     2.   Asmenims, kurie dirba, bet negyvena Lichtenšteine ir kurie pagal
          1 punkto b papunktį turi įstatymais nustatytą arba lygiavertį draudimą
          savo gyvenamosios vietos valstybėje, taip pat jų šeimos nariams viešint
          Lichtenšteine taikomos reglamento 19 straipsnio nuostatos.

LT                                 14                                                    LT
 ---pagebreak---          3.   Taikydamas reglamento 18–20 ir 27 straipsnius Lichtenšteine,
              kompetentingas draudikas apmoka visas išlaidas pagal sąskaitas faktūras.

         4.   Jeigu asmeniui, kuriam pagal reglamento II antraštinę dalį taikomos
              Lichtenšteino teisinės nuostatos, taikant 1 dalies b punktą sveikatos
              draudimo tikslais taikomos kitos valstybės, kuriai galioja šis Susitarimas,
              teisinės nuostatos, šių išmokų natūra dėl su darbu nesusijusių nelaimingų
              atsitikimų išlaidas po lygiai pasidalija Lichtenšteino draudikas nuo
              nelaimingų atsitikimų darbe, su darbu nesusijusių nelaimingų atsitikimų
              ir profesinių ligų ir kompetentinga sveikatos draudimo institucija, jeigu
              turima teisė į abiejų įstaigų išmokas natūra. Lichtenšteino draudikas nuo
              nelaimingų atsitikimų darbe, su darbu nesusijusių nelaimingų atsitikimų
              ir profesinių ligų apmoka visas išlaidas nelaimingų atsitikimų darbe,
              pakeliui į darbą ar profesinių ligų atveju, net jei turima teisė į sveikatos
              draudimo įstaigos išmokas gyvenamosios vietos šalyje.

         NORVEGIJA

         1.   Norvegijos teisės aktų pereinamojo laikotarpio nuostatos, kuriomis
              numatoma galimybė sumažinti būtiną draudimo laikotarpį, kad iki
              1937 m. gimę asmenys gautų visą papildomą pensiją, taikomos
              asmenims, kuriems taikomas reglamentas, jeigu jie Norvegijoje gyveno
              arba dirbo mokamą darbą pagal darbo sutartį ar savarankiškai reikiamą
              metų skaičių nuo tada, kai jiems suėjo šešiolika metų, iki 1967 m. sausio
              1 d. Šis reikiamas metų skaičius – vieneri metai už kiekvienus metus nuo
              asmens gimimo iki 1937 m.

         2.   Pagal Nacionalinį draudimo įstatymą apdraustiems asmenims, kurie
              globoja apdraustus senus, neįgalius arba sergančius asmenis, kuriems
              reikalinga globa, nustatytomis sąlygomis skaičiuojami pensijų taškai už
              minėtus laikotarpius. Be to, nepažeidžiant Reglamento (EB)
              Nr. 987/2009 44 straipsnio, mažais vaikais besirūpinančiam asmeniui
              skaičiuojami pensijų taškai jam esant kitoje valstybėje, kuriai taikomas
              reglamentas, jeigu tas asmuo yra išėjęs motinystės ar tėvystės atostogų
              pagal Norvegijos darbo teisę.

         3.   a)    Nepaisant 6 straipsnio nuostatų, asmenys, kurie nedirbo mokamo
                    darbo vienoje arba keliose EB valstybėse narėse arba ELPA
                    valstybėse, turi teisę gauti Norvegijos socialinę pensiją tik tuo
                    atveju, jei jie nuolat gyvena arba anksčiau nuolat gyveno
                    Norvegijoje ne trumpiau kaip trejus metus, atsižvelgiant į
                    Norvegijos teisės aktuose nustatytus amžiaus apribojimus.

              b)    Pirmiau minėtos nuostatos netaikomos asmenų, kurie dirba arba
                    dirbo mokamą darbą Norvegijoje, šeimos narių arba studentų ar jų
                    šeimų narių teisei į Norvegijos socialinę pensiją.“

     ELPA VALSTYBIŲ DALYVAVIMO SOCIALINĖS APSAUGOS SISTEMŲ
     KOORDINAVIMO ADMINISTRACINĖJE KOMISIJOJE IR TECHNINĖJE
     DUOMENŲ TVARKYMO KOMISIJOJE BEI AUDITO VALDYBOJE PRIE ŠIOS

LT                                      15                                                   LT
 ---pagebreak---           ADMINISTRACINĖS          KOMISIJOS        SĄLYGOS        PAGAL      SUSITARIMO
          101 STRAIPSNĮ:

          Islandija, Lichtenšteinas ir Norvegija gali siųsti po savo atstovą, vykdantį
          patariamąsias funkcijas (stebėtoją), į Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
          administracinės komisijos prie Europos Komisijos posėdžius ir į Techninės duomenų
          tvarkymo komisijos ir Audito valdybos prie šios administracinės komisijos
          posėdžius.

     2.   32009 R 0987: 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas
          (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės
          apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (OL L 284, 2009 10 30, p. 1).

          Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   1 priedas papildomas taip:

               „ISLANDIJA ir DANIJA

               2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
               15 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti
               išlaidas pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų
               natūra dėl ligos ir motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų
               išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos) ir pagal Reglamento
               (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir sveikatos
               patikrinimų išlaidos).

               ISLANDIJA – LIUKSEMBURGAS

               2001 m. lapkričio 30 d. Susitarimas dėl išlaidų socialinės apsaugos srityje
               kompensavimo.

               ISLANDIJA ir SUOMIJA

               2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
               15 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti
               išlaidas pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų
               natūra dėl ligos ir motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų
               išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos) ir pagal Reglamento
               (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir sveikatos
               patikrinimų išlaidos).

               ISLANDIJA ir ŠVEDIJA

               2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
               15 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti
               išlaidas pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų
               natūra dėl ligos ir motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų
               išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos) ir pagal Reglamento
               (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir sveikatos
               patikrinimų išlaidos).

LT                                            16                                                LT
 ---pagebreak---      ISLANDIJA ir NORVEGIJA

     2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
     15 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti
     išlaidas pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų
     natūra dėl ligos ir motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų
     išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos) ir pagal Reglamento
     (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir sveikatos
     patikrinimų išlaidos).

     NORVEGIJA ir DANIJA

     2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
     15 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti
     išlaidas pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų
     natūra dėl ligos ir motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų
     išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos) ir pagal Reglamento
     (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir sveikatos
     patikrinimų išlaidos).

     NORVEGIJA – LIUKSEMBURGAS

     1998 m. kovo 19 d. Susitarimo dėl išlaidų socialinės apsaugos srityje
     kompensavimo 2–4 straipsniai.

     NORVEGIJA – NYDERLANDAI

     2007 m. sausio 23 d. Susitarimas dėl išmokų natūra išlaidų kompensavimo,
     numatyto reglamentuose (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72.

     NORVEGIJA – PORTUGALIJA

     Pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 36 straipsnio 3 dalį ir 63 straipsnio 3 dalį
     ir Reglamento (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnio 2 dalį sudarytas 2000 m.
     lapkričio 24 d. Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti
     šiuose reglamentuose numatytas ligos, motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe
     ir profesinių ligų išmokų natūra išlaidas ir administracinių bei medicininių
     patikrinimų išlaidas.

     NORVEGIJA ir SUOMIJA

     2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
     15 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti
     išlaidas pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų
     natūra dėl ligos ir motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų
     išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos) ir pagal Reglamento
     (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir sveikatos
     patikrinimų išlaidos).

     NORVEGIJA ir ŠVEDIJA

LT                                 17                                                  LT
 ---pagebreak---                 2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos
                15 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio atsisakymo reikalauti kompensuoti
                išlaidas pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 36, 63 ir 70 straipsnius (išmokų
                natūra dėl ligos ir motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų
                išlaidos, taip pat bedarbio išmokų išlaidos) ir pagal Reglamento
                (EEB) Nr. 574/72 105 straipsnį (administracinių patikrinimų ir sveikatos
                patikrinimų išlaidos).

                NORVEGIJA – JUNGTINĖ KARALYSTĖ

                Pasikeitimas 1997 m. kovo 20 d. ir 1997 m. balandžio 3 d. raštais dėl
                reglamento 36 straipsnio 3 dalies ir 63 straipsnio 3 dalies (kompensavimas arba
                atsisakymas kompensuoti išmokų natūra išlaidas) ir įgyvendinimo reglamento
                105 straipsnio (atsisakymas kompensuoti administracinių patikrinimų ir
                medicininių patikrinimų išlaidas).“;

           b)   3 priedas papildomas taip:

                „NORVEGIJA“;

           c)   5 priedas papildomas taip:

                „LICHTENŠTEINAS

                NORVEGIJA“.

     TEISĖS AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS DERAMAI ATSIŽVELGIA

     3.1   32010 D 0424(01): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. A1 dėl dialogo ir
           taikinimo procedūros, susijusios su dokumentų galiojimu, taikytinų teisės aktų
           nustatymu ir išmokų skyrimu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą
           (EB) Nr. 883/2004, nustatymo (OL C 106, 2010 4 24, p. 1).

     3.2   32010 D 0424(02): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. A2 dėl Europos
           Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 12 straipsnio dėl teisės aktų
           taikymo komandiruotiems darbuotojams ir savarankiškai dirbantiems asmenims,
           laikinai dirbantiems ne kompetentingoje šalyje, aiškinimo (OL C 106, 2010 4 24,
           p. 5).

     4.1   32010 D 0424(03): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. E1 dėl pereinamojo
           laikotarpio, taikomo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009
           4 straipsnyje nurodytam keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis,
           praktinės tvarkos (OL C 106, 2010 4 24, p. 9).

     5.1   32010 D 0424(04): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. F1 dėl Europos
           Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 68 straipsnio dėl pirmenybinių
           taisyklių, kai išmokos šeimai sutampa, aiškinimo (OL C 106, 2010 4 24, p. 11).

     6.1   32010 D 0424(05): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. H1 dėl perėjimo nuo
           Tarybos reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 prie Europos

LT                                            18                                                  LT
 ---pagebreak---             Parlamento ir Tarybos reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 tvarkos ir
            Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimų ir
            rekomendacijų taikymo (OL C 106, 2010 4 24, p. 13).

     6.2    32010 D 0424(06): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. H2 dėl Socialinės
            apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos Techninės duomenų
            tvarkymo komisijos veiklos metodų ir sudėties (OL C 106, 2010 4 24, p. 17).

     7.1    32010 D 0424(07): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. P1 dėl Europos
            Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 50 straipsnio 4 dalies,
            58 straipsnio ir 87 straipsnio 5 dalies dėl invalidumo, senatvės ir maitintojo netekimo
            išmokų aiškinimo (OL C 106, 2010 4 24, p. 21).

     8.1    32010 D 0424(08): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S1 dėl Europos sveikatos
            draudimo kortelės (OL C 106, 2010 4 24, p. 23).

     8.2    32010 D 0424(09): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S2 dėl Europos sveikatos
            draudimo kortelės techninių specifikacijų (OL C 106, 2010 4 24, p. 26).

            Sprendimo nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

            Nepaisant Spendimo priedo 3.3.2 punkto ELPA valstybės turi galimybę išduoti
            Europos sveikatos draudimo korteles su Europos žvaigždėmis.

     8.3    32010 D 0424(10): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. S3, kuriuo nustatomos
            Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalyje
            ir 27 straipsnio 1 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009 25 straipsnio A dalies
            3 punkte numatytos išmokos (OL C 106, 2010 4 24, p. 40).

     9.1    32010 D 0424(11): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U1 dėl Europos
            Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 54 straipsnio 3 dalies dėl
            bedarbio išmokų padidinimo dėl išlaikomų šeimos narių (OL C 106, 2010 4 24,
            p. 42).

     9.2    32010 D 0424(12): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U2 dėl Europos
            Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 2 dalies dėl
            visiškų bedarbių, išskyrus pasienio darbuotojus, kurie paskutinį kartą dirbdami pagal
            darbo sutartį ar savarankiškai gyveno valstybės narės, kuri nėra kompetentinga
            valstybė narė, teritorijoje, teisės į bedarbio išmokas, taikymo srities (OL C 106,
            2010 4 24, p. 43).

     9.3    32010 D 0424(13): 2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. U3 dėl Europos
            Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 1 dalyje
            nurodytiems bedarbiams taikomos sąvokos „dalinė bedarbystė“ aprėpties (OL C 106,
            2010 4 24, p. 45).

     TEISĖS AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

     10.1   32010 H 0424(01): 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. P1 dėl Gottardo bylos
            sprendimo, pagal kurį privalumai, kuriais naudojasi pačios valstybės piliečiai pagal
            dvišalį susitarimą dėl socialinės apsaugos, sudarytą su ne valstybe nare, privalo būti

LT                                               19                                                   LT
 ---pagebreak---             taip pat suteikti darbuotojams, kurie yra kitų valstybių narių piliečiai (OL C 106,
            2010 4 24, p. 47).

     11.1   32010 H 0424(02): 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. U1 dėl teisės aktų,
            taikomų bedarbiams asmenims, užsiimantiems profesine ar prekybine veikla ne visą
            darbo dieną valstybėje narėje, kuri nėra jų gyvenamosios vietos valstybė (OL C 106,
            2010 4 24, p. 49).

     11.2   32010 H 0424(03): 2009 m. birželio 12 d. Rekomendacija Nr. U2 dėl Europos
            Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 64 straipsnio 1 dalies a punkto
            taikymo bedarbiams asmenims, lydintiems savo sutuoktinius ar partnerius, kurie
            vykdo profesinę ar prekybinę veiklą valstybėje narėje, kuri nėra kompetentinga
            valstybė (OL C 106, 2010 4 24, p. 51).

                       II. TEISIŲ Į PAPILDOMĄ PENSIJĄ APSAUGA

     NURODYTI TEISĖS AKTAI

     12.    398 L 0049: 1998 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 98/49/EB dėl pagal darbo
            sutartį dirbančių asmenų ir savarankiškai dirbančių asmenų, judančių Bendrijoje,
            teisių į papildomą pensiją išsaugojimo (OL L 209, 1998 7 25, p. 46).“

LT                                             20                                                 LT