CELEX: 22000A0427(01)
Language: pl
Date: 2000-04-13 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią dotyczące poszerzenia wspólnej sieci łączności/wspólnego systemu połączeń (CCN/CSI) w ramach Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej

Ważna informacja prawna

|

22000A0427(01)

Dziennik Urzędowy L 102 , 27/04/2000 P. 0052 - 0057

		Porozumienie w formie wymiany listówmiędzy Wspólnotą Europejską a Szwajcarią dotyczące poszerzenia wspólnej sieci łączności/wspólnego systemu połączeń (CCN/CSI) w ramach Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowejA. List Wspólnoty EuropejskiejBruksela, dnia 13 kwietnia 2000 rokuSzanowny Panie,W nawiązaniu do poszerzenia korzystania ze wspólnej sieci łączności/wspólnego systemu połączeń (CCN/CSI), w ramach Nowego Skomputeryzowanego Systemu Tranzytowego, na Szwajcarię [1], pragnę zaproponować w imieniu Wspólnoty Europejskiej przyjęcie następującego zobowiązania:I. Strony będą stosować się do specyfikacji technicznych określonych w dokumentach wymienionych w Załączniku do niniejszego listu, które udostępniono Szwajcarii, wraz ze wszelkimi przyszłymi zmianami, jakie mogą zostać dokonane w związku z tym projektem.II. Komisja Wspólnot Europejskich (zwana dalej "Komisją") będzie zarządzała tym systemem i go rozwijała, zgodnie z wytycznymi opracowanymi przez Komitet do spraw Polityki Celnej — Grupa Robocza do spraw Przetwarzania Danych — Podgrupa Techniczna CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI) również na potrzeby krajów partnerskich.III. Strony będą się stosowały do zasad ogólnej polityki bezpieczeństwa, przyjętych i ustanowionych w ramach tego projektu.IV. Nie później niż do dnia 15 maja 2000 roku Szwajcaria opłaci koszty zainstalowania CCN/CSI uzasadnione przez Komisję na podstawie specjalnej umowy, która została zawarta w tym celu z podwykonawcą.V. Nie później niż do dnia 15 maja 2000 roku Szwajcaria opłaci koszty korzystania z systemu, poniesione przez Komisję, od daty zainstalowania sprzętu komputerowego i oprogramowania do dnia 31 grudnia 1999 roku.VI. W dniu 15 maja każdego roku, Szwajcaria uiści zryczałtowaną kwotę (90000 EUR za 2000 rok) za roczne koszty korzystania z sieci przez Szwajcarię. Przed dniem 31 lipca każdego roku, Komisja poinformuje Szwajcarię o zryczałtowanej kwocie na rok następny.VII. Przed dniem 31 stycznia każdego roku, Komisja będzie dokonywała rozliczenia rachunków odnoszących się do rocznych kosztów korzystania z sieci, biorąc za podstawę kwotę już zapłaconą i rzeczywiste koszty obciążające Szwajcarię oraz przedstawi Szwajcarii sprawozdanie finansowe. Komisja skalkuluje koszty rzeczywiste na podstawie swojej umowy z podwykonawcą, wybranym zgodnie z aktualnymi procedurami udzielania zamówień. Ostateczna zapłata (uregulowanie salda) nastąpi w ciągu 30 dni po przedstawieniu sprawozdania finansowego. Całkowita kwota do zapłacenia przez Szwajcarię w żadnym wypadku nie przekroczy o 20 %, zapłaconej już, rocznej kwoty zryczałtowanej.VIII. W taki sam sposób jak to ma miejsce w stosunku do Państw Członkowskich Unii Europejskiej, Szwajcaria będzie informowana o przewidywanych tendencjach w zakresie kształtowania się tych kosztów oraz o głównych aspektach rozwoju CCN/CSI, mogących mieć wpływ na wysokość tych kosztów.IX. Nie później niż do dnia 15 maja 2000 roku Szwajcaria zapłaci kwotę 40000 EUR w formie rocznego depozytu na przyszły rozwój i nieprzewidziane koszty. Komisja przedstawi Szwajcarii sprawozdanie finansowe, określające podział kosztów obciążających powyższy depozyt. Nie później niż do dnia 15 maja każdego roku, Szwajcaria będzie uzupełniała depozyt wpłacając kwotę odpowiadającą kwocie rzeczywiście wykorzystanej w roku poprzednim na pokrycie kosztów przyszłego rozwoju i kosztów nieprzewidzianych.X. Wszelkie płatności muszą być dokonywane na rzecz Komisji. O ile nie zostanie to określone inaczej, będą one miały za podstawę sprawozdanie finansowe wystawione przez Komisję, zawierające podział kosztów według określonych rodzajów usług oraz kosztów dostawy sprzętu komputerowego i oprogramowania, z terminem płatności wynoszącym 60 dni.XI. Niniejsza Umowa pozostaje w mocy tak długo jak obie Strony pozostają Umawiającymi się Stronami Konwencji w sprawie wspólnej procedury tranzytowej z dnia 20 maja 1987 roku. Jednakże obie Strony zastrzegają sobie prawo do zmiany tej Umowy w drodze wzajemnego porozumienia.XII. Jeśli Szwajcaria dokona wpłaty kwot przewidzianych w punktach IV, V, VI, VII oraz IX później, niż w terminach określonych w tych punktach, Unia Europejska może obciążyć odsetkami za zwłokę (według stopy stosowanej przez Europejski Bank Centralny do swych operacji dokonywanych w EUR, opublikowanej w serii "C" Dziennika Urzędowego, w dniu, w którym upłynął termin płatności, plus półtora punktu procentowego). Ta sama stopa będzie miała zastosowanie do płatności dokonywanych przez Wspólnotę.Byłbym wdzięczny, gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Szwajcarii na powyższe.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rady Unii Europejskiej+++++ TIFF +++++ZAŁĄCZNIK DO WYMIANY LISTÓWCCN/CSI DOKUMENTACJA ZEWNĘTRZNAOGÓLNE21 info_en | CCN/CSI telematyczna integracja dla ceł i podatków pośrednich (wersja angielska) |21 info_fr | CCN/CSI telematyczna integracja dla ceł i podatków pośrednich (wersja francuska) |Arap_101 | Struktura sytemu zastosowań transeuropejskich |Bnf104de | Oczekiwane korzyści z wykorzystania CCN/CSI dla zastosowań transeuropejskich DG XXI (wersja niemiecka) |Bnf104en | Oczekiwane korzyści z wykorzystania CCN/CSI dla zastosowań transeuropejskich DG XXI (wersja angielska) |Bnf104fr | Oczekiwane korzyści z wykorzystania CCN/CSI dla zastosowań transeuropejskich DG XXI (wersja francuska) |Lr092v08 | Opis oferty CSI |Lr155v01 | Opis dynamicznych zachowań interakcji CCN/CSI |Lst-rol-XXI-00 | Opis roli CCN/CSI |Mathaeus-Dublin | Struktura i metodologia systemów wewnątrzwspólnotowych |Pre-gen-XXI | CCN/CSI Prezentacja i przewodnik do odczytywania |CCN/TCCcn_tc_sla_03 | CCN/TC umowa o poziomie usług |Epm01 | CCN/TC podręcznik procedur zewnętrznych |Sqp_01 | CCN/TC plan jakości usług |ROZWÓJAcg_03 | Przewodnik do konfigurowania aplikacji |Prg_c_05 | Przewodnik do programowania aplikacji (język C) |Prg_Cob_BS2000_03 | Przewodnik do programowania aplikacji (język Cobol dla BS2000) |Prg_Cob_CICS_01 | Przewodnik do programowania aplikacji (język Cobol dla IBM) |Prg_Cob_GCOS7_03 | Przewodnik do programowania aplikacji (język Cobol dla GCOS7) |Prg_Cob_GCOS8_01 | Przewodnik do programowania aplikacji (język Cobol dla GCOS8) |Ref_cd09 | Wspólne definicje — podręcznik (język C) |Ref_Cob_cd01 | Wspólne definicje — podręcznik (język Cobol) |Ref_Cob_cs01 | Podręcznik CSI (język Cobol) |Ref_Cob_gs01 | Podręcznik GSS (język Cobol) |Ref_Cob_hl01 | Podręcznik HLC (język Cobol) |Ref_Cob_os01 | Podręcznik ATS (język Cobol)ATS |Ref_Cob_pr01 | Podręcznik prezentacji (język Cobol) |Ref_cs09 | Podręcznik CSI (język C) |Ref_er05 | Podręcznik kodów przyczyn powstawania błędów |Ref_gs03 | Podręcznik GSS (język C) |Ref_hl07 | Podręcznik HL (język C) |Ref_os01 | Podręcznik ATS (język C) |Ref_pr07 | Podręcznik prezentacji (język C) |BEZPIECZEŃSTWOPol-sec-XXI-01 | CCN/CSI P — polityka ogólnego bezpieczeństwa |SPECYFIKACJAAd_07 | Plan struktury |Frs_03 | Specyfikacje |Fss_05 | Specyfikacje systemu funkcjonalnego |Ovw_07 | Ogólny przegląd systemu |SZKOLENIETra-csi(mod 1)- 05.ppt | Kurs dla kadry wdrażającej i rozwijającej CSI |Tra-csi(mod 2)- 05.ppt | Kurs dla kadry wdrażającej i rozwijającej CSI (język C) |Tra-csi(mod3)- 03.ppt | Kurs dla kadry wdrażającej i rozwijającej CSI (język C) |Tra-csi_cob(mod2)- 01.ppt | Kurs dla kadry wdrażającej i rozwijającej CSI (język Cobol) |Tra-csi_cob(mod3)- 01.ppt | Kurs dla kadry wdrażającej i rozwijającej CSI (język Cobol) |B. List SzwajcariiBerno, dnia 14 kwietnia 2000 rokuSzanowny Panie,Niniejszym potwierdzam otrzymanie Pańskiego listu dotyczącego poszerzenia korzystania ze wspólnej sieci łączności/wspólnego systemu połączeń (CCN/CSI) w ramach NSST, na Szwajcarię, który brzmi, jak następuje:"W nawiązaniu do poszerzenia korzystania ze wspólnej sieci łączności/wspólnego systemu połączeń (CCN/CSI) w ramach Nowego Skomputeryzowanego Systemu Tranzytowego, na Szwajcarię [2], pragnę zaproponować w imieniu Wspólnoty Europejskiej przyjęcie następującego zobowiązania:I. Strony będą stosować się do specyfikacji technicznych określonych w dokumentach wymienionych w Załączniku do niniejszego listu, które udostępniono Szwajcarii, wraz ze wszelkimi przyszłymi zmianami, jakie mogą zostać dokonane w związku z tym projektem.II. Komisja Wspólnot Europejskich (zwana dalej Komisją) będzie zarządzała tym systemem i go rozwijała, zgodnie z wytycznymi opracowanymi przez Komitet do spraw Polityki Pelnej — Grupa Robocza do spraw Przetwarzania Danych — Podgrupa Techniczna CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI), również na potrzeby krajów partnerskich.III. Strony będą się stosowały do zasad ogólnej polityki bezpieczeństwa, przyjętych i ustanowionych w ramach tego projektu.IV. Nie później niż do dnia 15 maja 2000 roku Szwajcaria opłaci koszty zainstalowania CCN/CSI uzasadnione przez Komisję na podstawie specjalnej umowy, która została zawarta w tym celu z podwykonawcą.V. Nie później niż do dnia 15 maja 2000 roku Szwajcaria opłaci koszty korzystania z systemu, poniesione przez Komisję, od daty zainstalowania sprzętu komputerowego i oprogramowania do dnia 31 grudnia 1999 roku.VI. W dniu 15 maja każdego roku, Szwajcaria uiści zryczałtowaną kwotę (90000 EUR za 2000 rok) za roczne koszty korzystania z sieci przez Szwajcarię. Przed dniem 31 lipca każdego roku, Komisja poinformuje Szwajcarię o zryczałtowanej kwocie na rok następny.VII. Przed dniem 31 stycznia każdego roku, Komisja będzie dokonywała rozliczenia rachunków odnoszących się do rocznych kosztów korzystania z sieci, biorąc za podstawę kwotę już zapłaconą i rzeczywiste koszty obciążające Szwajcarię oraz przedstawi Szwajcarii sprawozdanie finansowe. Komisja skalkuluje koszty rzeczywiste na podstawie swojej umowy z podwykonawcą, wybranym zgodnie z aktualnymi procedurami udzielania zamówień Ostateczna zapłata (uregulowanie salda) nastąpi w ciągu 30 dni po przedstawieniu sprawozdania finansowego. Całkowita kwota do zapłacenia przez Szwajcarię w żadnym wypadku nie przekroczy o 20 % zapłaconej już rocznej kwoty zryczałtowanej.VIII. W taki sam sposób jak to ma miejsce w stosunku do Państw Członkowskich Unii Europejskiej, Szwajcaria będzie informowana o przewidywanych tendencjach w zakresie kształtowania się tych kosztów oraz o głównych aspektach rozwoju CCN/CSI, mogących mieć wpływ na wysokość tych kosztów.IX. Nie później niż do dnia 15 maja 2000 roku Szwajcaria zapłaci kwotę 40000 EUR w formie rocznego depozytu na przyszły rozwój i nieprzewidziane koszty. Komisja przedstawi Szwajcarii sprawozdanie finansowe, określające podział kosztów obciążających powyższy depozyt. Nie później niż do dnia 15 maja każdego roku, Szwajcaria będzie uzupełniała depozyt wpłacając kwotę odpowiadającą kwocie rzeczywiście wykorzystanej w roku poprzednim na pokrycie kosztów przyszłego rozwoju i kosztów nieprzewidzianych.X. Wszelkie płatności muszą być dokonywane na rzecz Komisji. O ile nie zostanie to określone inaczej, będą one miały za podstawę sprawozdanie finansowe wystawione przez Komisję, zawierające podział kosztów według określonych rodzajów usług oraz kosztów dostawy sprzętu komputerowego i oprogramowania, z terminem płatności wynoszącym 60 dni.XI. Niniejsza Umowa pozostaje w mocy tak długo jak obie Strony pozostają Umawiającymi się Stronami Konwencji w sprawie wspólnej procedury tranzytowej z dnia 20 maja 1987 roku. Jednakże obie Strony zastrzegają sobie prawo do zmiany tej Umowy w drodze wzajemnego porozumienia.XII. Jeśli Szwajcaria dokona wpłaty kwot przewidzianych w punktach IV, V, VI, VII oraz IX później, niż w terminach określonych w tych punktach, Unia Europejska może obciążyć odsetkami za zwłokę (według stopy stosowanej przez Europejski Bank Centralny do swych operacji dokonywanych w EUR, opublikowanej w serii "C". Dziennika Urzędowego, w dniu, w którym upłynął termin płatności, plus półtora punktu procentowego). Ta sama stopa będzie miała zastosowanie do płatności dokonywanych przez Wspólnotę.Byłbym wdzięczny, gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Szwajcarii na powyższe".Mam przyjemność potwierdzić zgodę Szwajcarii na treść tego listu.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rządu Szwajcarii+++++ TIFF +++++[1] Obie Strony postanawiają, że poszerzenie korzystania z CCN/CSI na Szwajcarię ma zastosowanie także do Księstwa Liechtenstein w okresie, kiedy to Księstwo pozostaje związane ze Szwajcarią Traktatem o Unii Celnej.[2] Obie Strony postanawiają, że poszerzenie korzystania z CCN/CSI na Szwajcarię ma zastosowanie także do Księstwa Liechtenstein w okresie, kiedy to Księstwo pozostaje związane ze Szwajcarią Traktatem o Unii Celnej.--------------------------------------------------