CELEX: 21975A0715(03)
Language: fi
Date: 1975-07-15 00:00:00
Title: Euroopan talousyhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välinen sopimus - Yhteinen julistus sopimuksen 6 artiklasta - Euroopan talousyhteisön julistus tullietuuksista - Kuljetuksia koskeva kirjeenvaihto

Avis juridique important

|

21975A0715(03)

Euroopan talousyhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välinen sopimus - Yhteinen julistus sopimuksen 6 artiklasta - Euroopan talousyhteisön julistus tullietuuksista - Kuljetuksia koskeva kirjeenvaihto  

Virallinen lehti nro L 247 , 23/09/1975 s. 0011 - 0016 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 2 s. 0235  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 2 s. 0235  Kreikank. erityispainos: Luku 11 Nide 8 s. 0005  Espanjank. erityispainos: Luku 11 Nide 6 s. 0029  Portugalink. erityispainos: Luku 11 Nide 6 s. 0029 

SOPIMUS Euroopan talousyhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välinenEUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO,yhdeltä puolen, jaMEKSIKON YHDYSVALTOJEN HALLITUS,toiselta puolen, jotkaOTTAVAT HUOMIOON Euroopan talousyhteisön jäsenvaltioiden ja Meksikon väliset ystävälliset suhteet ja perinteiset yhteydet samoin kuin niiden molemminpuolisen halukkuuden keskinäisen kauppansa kehittämiseen ja tasapainottamiseen sekä kaupallisen ja taloudellisen yhteistyönsä laajentamiseen,PITÄVÄT LÄHTÖKOHTANAAN päätöstään lujittaa, syventää ja monipuolistaa suhteitaan yhteisen etunsa mukaisesti,PITÄVÄT LÄHTÖKOHTANAAN innoittavaa yhteistyöhenkeä,OVAT VAKUUTTUNEITA, että yhteistyöhön perustuva kauppapolitiikka on erinomainen keino edistää kansainvälisten taloudellisten suhteiden kehittämistä, jaVAHVISTAVAT yhteisen halukkuutensa olla osaltaan vaikuttamassa uuteen vaiheeseen kansainvälisessä taloudellisessa yhteistyössä ja edistää omien inhimillisten ja aineellisten voimavarojensa kehittämistä, joka perustuu vapauteen, tasa-arvoisuuteen ja oikeudenmukaisuuteen,OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä tämän sopimuksen ja tätä varten nimittäneet täysivaltaisiksi edustajikseen:EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO:ulkoasiainministerin, Euroopan yhteisöjen neuvoston puheenjohtajan Mariano RUMORin;Euroopan yhteisöjen komission puheenjohtajan François-Xavier ORTOLIn;MEKSIKON YHDYSVALTOJEN HALLITUS:ulkoasiainministeri Emilio O. RABASAn;JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansaOVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla Sopimuspuolet ovat päättäneet kehittää kaupankäyntiään yhteisen hyötynsä vuoksi, ja tätä varten ne ryhtyvät kaupalliseen ja taloudelliseen yhteistyöhön ja edistävät sitä kaikilla aloilla, joilla niille on siitä etua, jotta ne osaltaan edistäisivät taloudellista ja sosiaalista kehitystään sekä keskinäisen kauppansa tasapainoa mahdollisimman korkealla tasolla ottaen huomioon Meksikon erityisaseman kehitysmaana.2 artikla 1. Kauppasuhteidensa osalta sopimuspuolet myöntävät toisilleen suosituimmuusaseman kaikilla aloilla, jotka koskevat:- tulleja ja kaikenlaisia tuontiin ja vientiin sovellettavia maksuja, mukaan lukien näiden tullien ja maksujen kantamisen yksityiskohtaiset säännöt,- tuotujen tai vietyjen tuotteiden tulliselvitystä, passitusta, varastointia ja lastausta koskevia sääntöjä,- veroja ja muita sisäisiä maksuja, jotka koskevat tuotuja tai vietyjä tuotteita ja palveluja välittömästi tai välillisesti,- tuonnin ja viennin määrää koskevia järjestelyjä,- tavaroiden ja palvelujen kauppaa koskevia maksusääntöjä, mukaan lukien valuutanjako ja kyseisten maksujen siirto,- tuotteiden ja palvelujen sisämarkkinoilla tapahtuvaa myyntiä, ostoa, kuljetusta, jakelua ja käyttöä koskevia sääntöjä.2. Edellä 1 kohtaa ei sovelleta, kun kyseessä ovat:a) raja-alueiden kaupan helpottamiseksi sopimuspuolien rajanaapurivaltioille myöntämät edut;b) edut, jotka sopimuspuolet ovat myöntäneet tulliliiton tai vapaakauppa-alueen perustamiseksi tai jotka tällaisen liiton tai alueen vuoksi ovat tarpeen,c) edut, jotka sopimuspuolet ovat myöntäneet tietyille maille tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen mukaisesti,d) edut, jotka Meksiko myöntää tietyille maille tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen yhteydessä kehitysmaiden välisistä kauppaneuvotteluista tehdyn pöytäkirjan mukaisesti,e) muut edut, jotka Meksiko myöntää tai tulee myöntämään mille tahansa Latinalaisen Amerikan tai Karibian alueen maalle tai maaryhmälle.3 artikla Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään keskinäisen kauppansa kehittämistä ja monipuolistamista mahdollisimman korkealla tasolla.4 artikla Sopimuspuolet kehittävät kaupankäyntiin liittyvää taloudellista yhteistyötään aloilla, joilla niille on siitä yhteistä etua, niiden talouspolitiikkojen kehityksen mukaisesti.5 artikla Edellä 3 ja 4 artiklan soveltamiseksi sopimuspuolet sopivat, että ne edistävät taloudellisten toimijoidensa ja laitostensa välisiä yhteyksiä ja yhteistyötä toteuttaakseen konkreettisia taloudellisia yhteistyöhankkeita, jotka voivat osaltaan edistää niiden kaupan kehitystä ja monipuolistumista.6 artikla 1. Perustetaan sekakomissio, joka muodostuu yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen edustajista. Se kokoontuu kerran vuodessa. Ylimääräisistä kokouksista voidaan sopia yhteisellä päätöksellä.2. Sekakomissio valvoo tämän sopimuksen moitteetonta toimintaa ja voi antaa suosituksia sitä varten.3. Sekakomissio vahvistaa työjärjestyksensä ja työohjelmansa.4. Sekakomissio voi perustaa erityisiä alakomissioita avustamaan sitä tehtävissä.7 artikla Sekakomission tehtävänä on erityisesti:a) tarkastella vaikeuksia, jotka voivat haitata sopimuspuolien välisen kaupan kasvua ja monipuolistumista;b) tutkia ja suunnitella keinoja, joilla voidaan poistaa kaupan esteet, erityisesti kaupan eri aloilla olevat muut esteet kuin tullit ja tullien kaltaiset esteet, ottaen huomioon sopimuspuolien kansainvälisissä elimissä hyväksymät periaatteet ja sitoumukset sekä kansainvälisten järjestöjen, joita nämä ongelmat koskevat, tällä alalla tekemän työn;c) tutkia keinoja, jotka ovat tarpeen sellaisen sopimuspuolien välisen laajemman kaupallisen ja taloudellisen yhteistyön edistämisessä, joka voi osaltaan edistää niiden kaupan kehitystä ja monipuolistumista, ja suositella tällaisten keinojen täytäntöönpanoa;d) tutkia ja suositella myynninedistämiskeinoja, joiden avulla voidaan edistää tuonnin ja viennin kehitystä ja monipuolistumista, jotta kaupan tasapaino saataisiin korkeimmalle mahdolliselle tasolle;e) tutkia ja suositella keinoja ja menetelmiä, jotka helpottavat yhteisön ja Meksikon yrittäjien välisiä yhteyksiä yhteistyön osalta ja joiden päämääränä on mukauttaa olemassa olevat kaupan virrat ja kaupan pitämisen rakenteet sopimuspuolien pitkän aikavälin taloudellisten tavoitteiden toteuttamiseksi;f) tunnistaa, Meksikon erityisedut huomioon ottaen, eri alat ja tuotteet, jotka voivat osaltaan vaikuttaa keskinäisten kaupan virtojen laajenemiseen, sekä suositella kauppaa edistäviä ja tukevia toimia, jotka auttavat näiden virtojen kehittämisessä osapuolien yhteisen edun ja niiden talouspolitiikkojen mukaisesti;g) helpottaa tietojen vaihtoa ja edistää yhteyksiä kaikilla aloilla, jotka liittyvät sopimuspuolien välisen taloudellisen yhteistyön näkymiin keskinäiseen etuun perustuen sekä tällaiselle yhteistyölle suotuisien edellytysten luomiseen.8 artikla Tämä sopimus ei estä sellaisia tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevia kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden kannalta, kansallisen puolustuksen tai rauhan ylläpitämisen turvaamiseksi, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, eikä kultaa ja hopeaa koskevien säännösten soveltamista taikka ydinaineiden, radioaktiivisten tuotteiden ja muiden ydinenergian kehittämisessä tai käytössä tarvittavien aineiden käyttöä tai kulutusta. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai sopimuspuolien välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.9 artikla Tämän sopimuksen määräyksillä korvataan yhteisön jäsenvaltioiden ja Meksikon yhdysvaltojen välisten sopimusten määräykset, jos jälkimmäiset ovat ristiriidassa edellisten kanssa tai jos ne ovat samoja kuin ne.10 artikla Tätä sopimusta sovelletaan yhdeltä puolen alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan talousyhteisön perustamissopimusta kyseisessä sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti, ja toiselta puolen Meksikon yhdysvaltojen alueeseen.11 artikla Liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta.12 artikla 1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen täyttymisestä(1).2. Tämä sopimus tehdään viideksi vuodeksi. Sen voimassaolo uudistuu ilman eri toimenpiteitä vuodeksi kerrallaan, jos kumpikaan osapuoli ei irtisano sitä kuusi kuukautta ennen sen voimassaolon päättymistä.3. Jos sopimuspuolet niin sopivat, tätä sopimusta voidaan muuttaa talouden alalla syntyvien uusien tilanteiden tai jommankumman talouspolitiikan huomioon ottamiseksi.13 artikla Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena saksan, englannin, tanskan, ranskan, italian, hollannin ja espanjan kielellä kaikkien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaisia.Tehty Luxemburgissa 15 päivänä heinäkuuta 1975.Utfärdat i Luxemburg den 15 juli 1975.Utfærdiget i Luxembourg, den 15. juli 1975.Geschehen zu Luxemburg am 15. Juli 1975.Done at Luxembourg, 15 July 1975.Fait à Luxembourg, le 15 juillet 1975.Fatto a Lussemburgo, addi 15 luglio 1975.Gedaan te Luxemburg, 15 juli 1975.Euroopan yhteisöjen neuvoston puolestaFör Europeiska gemenskapernas rådFor Rådet for De europæiske FællesskaberIm Namen des Rates der Europäischen GemeinschaftenFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità EuropeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenEn nombre del Consejo de las Comunidades Europeas>VIITTAUS FILMIIN>Meksikon yhdysvaltojen hallituksen puolestaFör Mexicos regeringFor regeringen for Mexicos forenede staterFür die Regierung der Vereinigten Mexikanischen StaatenFor the Government of the United Mexican StatesPour le gouvernement des États-Unis du MexiquePer il governo degli Stati Uniti del MessicoVoor de Regering van de Verenigde Mexicaanse StatenEn nombre del Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos>VIITTAUS FILMIIN>(1) Tämän sopimuksen voimaantulopäivä julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessäLIITE I Yhteinen julistus sopimuksen 6 artiklasta 1. Sekakomissiossa olevat sopimuspuolien edustajat toimittavat suositukset, joista on sovittu, niille viranomaisille, joille asia kuuluu, jotta ne voisivat tarkastella ja noudattaa niitä niin nopeasti ja tehokkaasti kuin mahdollista. Jos sekakomissiossa olevat sopimuspuolien edustajat eivät kykene antamaan suositusta kiireelliseksi katsotussa tai toiselle sopimuspuolelle tärkeässä asiassa, ne toimittavat osapuolien näkökannat viranomaisille.2. Antaessaan ehdotuksia ja suosituksia sekakomission on asianmukaisesti otettava huomioon Meksikon yhdysvaltojen kehittämissuunnitelmat ja -politiikat sekä yhteisön talous-, teollisuus-, sosiaali-, tiede- ja ympäristöpolitiikan kehitys sekä sopimuspuolien taloudellisen kehityksen taso.3. Sekakomissio tarkastelee kaikkia mahdollisuuksia ja antaa suosituksia kaikkien käytettävissä olevien keinojen tehokkaasta käytöstä, suosituimmuuskohtelun ja kehitysmaiden tullietuusjärjestelmän lisäksi, edistääkseen niiden tuotteiden kauppaa, joilla on merkitystä Meksikon yhdysvalloille.4. Sekakomissio tutkii mahdollisuuksia lisätä taloudellista yhteistyötä täydentävänä tekijänä, joka edistää keskinäisen kaupankäynnin laajempaa kehittämistä.LIITE II Euroopan talousyhteisön julistus tullietuuksista Yhteisö on 1 päivänä heinäkuuta 1971 pannut täytäntöön kehitysmaiden tullietuusjärjestelmän itsenäiselle pohjalle vuonna 1968 pidetyn Yhdistyneiden Kansakuntien toisen kauppa- ja kehityskonferenssin päätöslauselman 21 (II) mukaisesti. Pyrkiessään parantamaan tätä järjestelmää yhteisö on valmis ottamaan huomioon ne edut, jotka Meksikon yhdysvallat saa uusien tuotteiden järjestelmän piiriin tulemisesta tai joidenkin siihen jo kuuluvien tuotteiden edellytysten paranemisesta tavoitteenaan laajentaa ja lujittaa kaupallisia suhteitaan yhteisön kanssa.Kuljetuksia koskeva kirjeenvaihtoTeidän Ylhäisyytenne,Minulla on kunnia ilmoittaa teille seuraavaa:Ottaen huomioon Euroopan talousyhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisestä sopimuksesta käytyjen neuvottelujen yhteydessä ilmenneen kuljetusalan, erityisesti merikuljetusalan, merkityksen sopimuspuolet sopivat tarkastelevansa sekakomissiossa niitä ongelmia, joita saattaa ilmetä kyseisellä alalla, molempia osapuolia tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi.Kunnioittavasti Teidän,Euroopan yhteisöjen neuvoston ja yhteisön jäsenvaltioiden puolestaArvoisa Herra Puheenjohtaja,Minulla on kunnia ilmoittaa teille seuraavaa:Ottaen huomioon Euroopan talousyhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisestä sopimuksesta käytyjen neuvottelujen yhteydessä ilmenneen kuljetusalan, erityisesti merikuljetusalan, merkityksen sopimuspuolet sopivat tarkastelevansa sekakomissiossa niitä ongelmia, joita saattaa ilmetä kyseisellä alalla, molempia osapuolia tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi.Kunnioittavasti TeidänMeksikon yhdysvaltojen hallituksen puolesta