CELEX: 
Language: cs
Date: 2021-06-02 00:00:00
Title: NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) …/... kterým se doplňuje nařízení (EU) č. 648/2012 upřesněním podmínek, za nichž se obchodní podmínky clearingových služeb pro OTC deriváty považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní

DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.SOUVISLOSTI AKTU V PŘENESENÉ PRAVOMOCI
            
            
               Nařízení (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů
                  1
                (dále jen „nařízení EMIR“) bylo pozměněno nařízením (EU) 2019/834 dne 20. května 2019 (dále jen „revidované nařízení EMIR“)
                  2
               . 
            
            
               Revidované nařízení EMIR zavedlo povinnost členů clearingového systému a klientů, kteří přímo či nepřímo poskytují clearingové služby (dále jen „poskytovatelé clearingových služeb“), poskytovat tyto služby za spravedlivých, přiměřených, nediskriminačních a transparentních obchodních podmínek
                  3
               . Cílem zavedení této povinnosti je zajistit přístup ke clearingovým službám pro smluvní strany, především ty, jejichž činnost na trhu s OTC deriváty dosahuje jen omezeného objemu a které narážejí na obtíže v přístupu k centrálnímu clearingu, ať už jako klienti členů clearingového systému, nebo prostřednictvím ujednání o nepřímém clearingu. Požadavek uplatňovat spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní podmínky by neměl vést k cenové regulaci nebo zakládat povinnost uzavření smlouvy a poskytovatelé clearingových služeb by měli mít možnost kontrolovat rizika související s nabízenými clearingovými službami, například rizika protistrany
                  4
               . Požadavek uplatňovat spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní podmínky se použije od 18. června 2021
                  5
               . 
            
            
               Revidované nařízení EMIR svěřuje
                  6
                Komisi pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci, kterými se upřesní podmínky, za nichž se obchodní podmínky pro clearingové služby poskytované poskytovateli clearingových služeb považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, na základě těchto kritérií: a) požadavků na spravedlnost a transparentnost, pokud jde o poplatky, ceny, slevy a další obecné smluvní podmínky týkající se ceníku, aniž je dotčena důvěrnost smluvních ujednání s jednotlivými smluvními stranami; b) faktorů, které představují přiměřené obchodní podmínky k zajištění objektivních a racionálních smluvních ujednání; c) požadavků, které usnadňují clearingové služby spravedlivým a nediskriminačním způsobem s ohledem na související náklady a rizika tak, aby případné rozdíly v účtovaných cenách byly přiměřené nákladům, rizikům a přínosům, a d) kritérií pro kontrolu rizik platných pro člena clearingového systému nebo klienta, jež s nabízenými clearingovými službami souvisí.
            
            
               Tento akt v přenesené pravomoci má být přijat v souladu s článkem 82 nařízení EMIR a článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie.
            
            
               2.KONZULTACE PŘED PŘIJETÍM PRÁVNÍHO AKTU
            
            
               Procesní aspekty
            
            
               Dne 26. června 2019 požádala Komise Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA) o jeho stanovisko („odborné doporučení“) k aktu v přenesené pravomoci Komise, kterým se upřesňují podmínky, za nichž se obchodní podmínky pro clearingové služby poskytované poskytovateli clearingových služeb považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, jenž by měl být přijat podle čl. 4 odst. 3a třetího pododstavce nařízení EMIR. 
            
            
               Orgán ESMA uskutečnil ve dnech 3. října až 2. prosince 2019 k návrhu svého odborného doporučení veřejnou konzultaci. Obdržel devatenáct reakcí, z nichž tři byly důvěrného charakteru. Reakce, které nejsou důvěrné, jsou uveřejněny na internetových stránkách orgánu ESMA
                  7
               . Konečné odborné doporučení přijal orgán ESMA dne 2. června 2020. 
            
            
               Ve dnech 26. října až 9. listopadu 2020 Komise ohledně předběžného obsahu tohoto aktu v přenesené pravomoci písemně konzultovala odbornou skupinu Evropského výboru pro cenné papíry (dále jen „odborná skupina“). Komise od členských států obdržela osm reakcí.
            
            
               V období od 10. března do 7. dubna 2021 byl návrh aktu v přenesené pravomoci zveřejněn s cílem získat zpětnou vazbu od veřejnosti. Komise obdržela zpětnou vazbu od 13 zúčastněných stran. 
            
            
               Stanoviska zúčastněných stran
            
            
               Zúčastněné strany obecně podpořily hlavní cíl požadavku na uplatňování spravedlivých, přiměřených, nediskriminačních a transparentních podmínek, tj. zlepšení přístupu ke clearingu OTC derivátů. Ohledně podmínek, za nichž by obchodní podmínky měly být považovány za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, však lze zúčastněné strany rozdělit do dvou skupin. 
            
            
               První skupina zúčastněných stran (převážně zastoupená klienty) obecně podporovala akt v přenesené pravomoci obsahující komplexní a podrobné požadavky, které by zajistily jednotné používání pravidel poskytovateli clearingových služeb, zejména ve vztahu k menším klientům. Druhá skupina zúčastněných stran (převážně zastoupená poskytovateli clearingových služeb) obecně zastávala názor, že příliš podrobný akt v přenesené pravomoci by mohl učinit poskytování clearingových služeb nerentabilním, nebyl by použitelný na všechny možné případy poskytování těchto služeb a znemožnil by řízení rizik. Mohl by zapříčinit zvýšenou koncentraci a omezenější nabídku, která by menším klientům přístup ke clearingovým službám nijak nezlepšila.
            
            
               Členské státy ve svých reakcích v rámci konzultace s odbornou skupinou obecně podporovaly přístup navržený Komisí. 
            
            
               Oblast působnosti
            
            
               Některé zúčastněné strany se vyslovily pro omezenou oblast působnosti, tedy aby se povinnost používat spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní podmínky vztahovala pouze na obchody podléhající povinnému clearingu podle nařízení EMIR. Podle jiných zúčastněných stran by širší uplatnění zamezilo umělému rozdělení služeb a podpořilo dobrovolný clearing. Některé zúčastněné strany uvedly, že povinnost uplatňovat spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní podmínky by měla být omezena na clearing u ústředních protistran v EU a neměla by se vztahovat na clearing u uznaných ústředních protistran ze zemí mimo EU.
            
            
               Střet zájmů
            
         
         
            
               Některé zúčastněné strany uvedly, že akt v přenesené pravomoci by měl upřesnit pravidla týkající se střetu zájmů v čl. 4 odst. 3a nařízení EMIR, zejména pravidlo, že zaměstnanci pracující v obchodním oddělení poskytovatele clearingových služeb by neměli zasahovat do rozhodnutí přijatých v clearingovém oddělení, a stanovit, jak by poskytovatelé clearingových služeb měli dokumentovat dodržování těchto pravidel. 
            
            
               Transparentnost obchodních podmínek a procesu uzavírání smluv
            
            
               Některé zúčastněné strany se vyslovily pro to, aby byli poskytovatelé clearingových služeb povinni za účelem zvýšení transparentnosti a srovnatelnosti návrhů poskytovatelů clearingových služeb zveřejňovat řadu různých poplatků podle kategorií klientů. Podle jiných zúčastněných stran by takové zveřejňování poplatků nebylo užitečné, protože v praxi se poplatky stanovují pro každého klienta individuálně. Několik zúčastněných stran poukázalo na to, že podle nařízení EMIR a směrnice 2014/65/EU
                  8
                (dále jen „směrnice MiFID II“) již někteří poskytovatelé clearingových služeb povinnost zveřejňovat náklady a poplatky mají. Podle nich by měl akt v přenesené pravomoci z těchto požadavků vyjít a obohatit je o přidanou hodnotu. 
            
            
               Pokud jde o proces vedoucí k dosažení dohody o obchodních podmínkách a nastavení provozních procesů pro clearingové služby („proces uzavírání smluv“), některé zúčastněné strany rozhodně nesouhlasily s povinností vytvořit samostatnou internetovou stránku s podrobným popisem procesu uzavírání smluv, většina zúčastněných stran však souhlasila s tím, že obecný popis na stávající internetové stránce poskytovatelů clearingových služeb by mohl být přínosný a zvýšit transparentnost. 
            
            
               Některé zúčastněné strany se vyslovily pro strukturovaný proces uzavírání smluv o třech standardizovaných krocích: i) žádost o předložení návrhu, ii) návrh a iii) dohoda, který by podle jejich názoru zvýšil transparentnost a předvídatelnost. Jiné namítaly, že tyto strukturované kroky nezohledňují způsob, jakým jednání probíhají v praxi, a mohly by vést ke snížení efektivnosti. Souhlasily sice s tím, že by ze standardizované žádosti o předložení návrhu mohli těžit menší klienti, její používání by však podle nich nemělo být povinné, protože někteří klienti upřednostňují používání vlastních žádostí o předložení návrhu, které odpovídají jejich potřebám. Pro tyto klienty by povinnost dodržovat strukturovaný proces uzavírání smluv znamenala zvýšenou regulační zátěž.
            
            
               Kritéria posouzení rizik
            
            
               Některé zúčastněné strany vyjádřily své obavy z poskytování podrobných informací o posouzení rizik klientům, jelikož by to mohlo omezit schopnost poskytovatelů clearingových služeb riziko kontrolovat. Jiné zúčastněné strany požadavek na poskytování podrobných informací klientům, jež by jim pomohly porozumět posouzení rizik, které se jich týká, podpořily. Některé zúčastněné strany zdůraznily, že někteří poskytovatelé clearingových služeb již mají povinnost posuzovat rizika klientů podle směrnice MiFID II, a tvrdily, že akt v přenesené pravomoci by měl z tohoto požadavku vyjít. Některé zúčastněné strany poukázaly na to, že poskytovatelům clearingových služeb mohou ve zveřejnění podrobností o výsledku posouzení bránit právní nebo správní předpisy nebo požadavky související s důvěrností. 
            
            
               Poplatky a přenesení nákladů
            
            
               Některé zúčastněné strany uvedly, že by poskytovatelům clearingových služeb nemělo být povoleno přenášet na klienty příspěvky do fondu pro riziko selhání nebo nepříznivé důsledky uplatnění nástrojů k řešení krize, jelikož se tím oslabuje role člena clearingového systému coby nositele rizika. Některé zúčastněné strany rovněž namítaly nespravedlnost toho, že klienti nemají právo uplatnit nárok vůči poskytovatelům clearingových služeb v případě jejich selhání a že tato práva bývají obvykle v podmínkách omezena. 
            
            
               Struktura dohod
            
            
               Několik zúčastněných stran tvrdilo, že standardní smlouvy neexistují, a zároveň vyslovilo nesouhlas se zveřejněním standardní dokumentace vypracované oborovými sdruženími, jako je Futures Industry Association (FIA) nebo International Swaps and Derivatives Association (ISDA). Jiné zúčastněné strany uvedly, že přechod k používání standardních smluv pozměňovaných dodatky nebo přílohami (s podobnou strukturou používanou u obchodních dohod), které by měla vypracovat oborová sdružení, by byl prospěšný a mohl by zkrátit v současné době dlouhá, specifická a složitá jednání a umožnit srovnatelnost. Některé zúčastněné strany však namítaly, že standardní smlouvy jsou primárně určeny pro subjekty v bankovním sektoru a nezohledňují charakteristiky jiných klientů, například správců aktiv. 
            
            
               Smluvní podmínky
            
            
               Některé zúčastněné strany byly toho názoru, že by normativní požadavky na smluvní podmínky omezily schopnost poskytovatelů clearingových služeb řídit rizika a nezajistily by efektivně snazší přístup ke clearingovým službám. Jiné zúčastněné strany uvedly řadu smluvních podmínek, kterými by se měl akt v přenesené pravomoci zabývat. Některé zúčastněné strany poukázaly na nedostatečnou předvídatelnost toho, zda poskytovatelé clearingových služeb žádosti o provedení clearingu obchodů (dále jen „příkazy k provedení clearingu“) přijmou. Dále uvedly, že poskytovatelé clearingových služeb mají zpravidla právo dle volného uvážení pozastavit clearing, likvidovat, ukončit nebo uzavřít pozice klientů a že toto právo není omezeno na případ selhání, a to bez ohledu na potřebu zajištění kontinuity pro klienty. 
            
            
               Výpovědní lhůty
            
            
               Některé zúčastněné strany důrazně protestovaly proti minimálním výpovědním lhůtám v délce šesti měsíců a prohlašovaly, že by výrazně omezily schopnost poskytovatele clearingových služeb řídit rizika. Rovněž uvedly, že by tyto minimální výpovědní lhůty byly v rozporu se zásadou, podle které by povinnost uplatňovat spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní podmínky neměla znamenat závazek uzavřít smlouvu. Jiné zúčastněné strany namítaly, že by zejména menší klienti, jejichž clearing dosahuje jen omezeného objemu, mohli mít při ukončení smlouvy problém s hledáním nového poskytovatele clearingových služeb a uzavřením smlouvy s ním. Výpovědní lhůtu v délce šesti měsíců by proto uvítaly, jelikož by zvýšila předvídatelnost a zabránila vzniku situací, kdy klienti zůstanou bez poskytovatele clearingových služeb. 
            
            
               Požadavky na IT a datový formát
            
            
               Některé zúčastněné strany od začátku nesouhlasily s tím, že by požadavky na IT omezovaly přístup ke clearingovým službám. Naopak prohlašovaly, že efektivní IT řešení tvoří konkurenční nabídku poskytovatele clearingových služeb a klienti často požadují konkrétní IT řešení (která jsou například navázaná na systémy klientů). Jiné zúčastněné strany upřednostňovaly požadavek na zveřejnění požadavků na IT s tím, že různá IT řešení poskytovatelů clearingových služeb a ústředních protistran často k tomu, aby údaje poskytovatelů clearingových služeb a ústředních protistran byly sladěny, vyžadují provádění nákladného ručního zpracování nebo vývoj vlastních IT řešení. 
            
            
               3.POSOUZENÍ DOPADŮ
            
            
               V souladu s čl. 4 odst. 3a třetím pododstavcem nařízení EMIR je Komisi svěřena pravomoc upřesnit podmínky, za nichž se obchodní podmínky pro clearingové služby poskytované poskytovateli clearingových služeb považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní.
            
            
               Komise důkladně posoudila všechna obdržená vyjádření, včetně odborného doporučení předloženého orgánem ESMA, odpovědí na veřejnou konzultaci, kterou tento orgán provedl, zpětné vazby od odborné skupiny, zpětné vazby veřejnosti k návrhu aktu v přenesené pravomoci zveřejněného Komisí i informací, které zúčastněné strany poskytly přímo Komisi. Na tomto základě Komise navrhuje přijetí tohoto aktu v přenesené pravomoci.
            
         
         
            
               Připomínky Komise
            
            
               Odborné doporučení orgánu ESMA zahrnuje analýzu nákladů a přínosů různých možností, které vzal do úvahy. Pokud se tento akt v přenesené pravomoci určitým cíleným způsobem odchyluje od odborného doporučení orgánu ESMA, činí tak za účelem zvýšení proporcionality. Odchýlením se od odborného doporučení orgánu ESMA by podle Komise mělo dojít ke snížení regulační zátěže a nákladů poskytovatelů clearingových služeb, a tím i nákladů na clearing, které musí platit jejich klienti, a zároveň k zajištění právní jistoty a poskytování clearingových služeb za spravedlivých, přiměřených, nediskriminačních a transparentních podmínek, čímž by měl být zlepšen přístup těchto klientů ke clearingovým službám. 
            
            
               Komise nevypracovala samostatné posouzení dopadů. Tento oddíl nicméně uvádí možnosti politiky, které Komise zvažovala. 
            
            
               Oblast působnosti
            
            
               Oblast působnosti čl. 4 odst. 3a nařízení EMIR je otázkou právního výkladu, který jde nad rámec pravomoci Komise k přijetí tohoto aktu v přenesené pravomoci. Toto ustanovení na jedné straně hovoří o přímých nebo nepřímých clearingových službách bez jakéhokoli omezení. Na druhou stranu se však nachází v článku 4, který se týká povinnosti clearingu. Z důvodu právní jistoty by měl mít tento akt v přenesené pravomoci jasnou oblast působnosti. Tato oblast působnosti by však v žádném případě neměla přesahovat oblast působnosti čl. 4 odst. 3a nařízení EMIR.
            
            
               Zahrnutí všech obchodů s OTC deriváty do oblasti působnosti aktu v přenesené pravomoci by mohlo podpořit dobrovolný clearing a přispět k dosažení cíle spočívajícího ve zlepšení přístupu ke clearingu v širším smyslu. Požadavek na uplatňování spravedlivých, přiměřených, nediskriminačních a transparentních podmínek však ohraničuje smluvní volnost poskytovatelů clearingových služeb, což by mohlo hovořit ve prospěch restriktivnější oblasti působnosti. Oblast působnosti omezená na obchody, které podléhají povinnému clearingu, by rovněž zajistila přístup protistran ke clearingovým službám za spravedlivých, přiměřených, nediskriminačních a transparentních podmínek, mají-li zákonnou povinnost provádět clearing. V souladu s tím se zdá přiměřené, aby se tento akt v přenesené pravomoci použil pouze v případě povinného clearingu, tj. pokud se povinnost clearingu vztahuje jak na OTC derivátovou smlouvu, tak na její smluvní strany. Tato oblast působnosti by rovněž byla v souladu s působností čl. 4 odst. 3a nařízení EMIR. Omezení oblasti působnosti aktu v přenesené pravomoci na povinný clearing nebrání poskytovatelům clearingových služeb v tom, aby jej použili na clearingové služby, jež nabízejí jako celek, pokud tak chtějí učinit. Omezená oblast působnosti by tedy nutně nevedla k umělému rozdělení clearingových služeb nabízených stejným poskytovatelem clearingových služeb.
            
            
               Vzhledem ke globální povaze clearingových služeb se Komise domnívá, že je důležité zajistit pro poskytovatele clearingových služeb se sídlem v EU a jejich mezinárodní konkurenty spravedlivé a rovné podmínky v případě, že soutěží na jednotném trhu, nebo pokud smlouvy podléhají povinnosti clearingu. Povinnost clearingu mohou splnit ústřední protistrany jak se sídlem v EU, tak mimo EU, které byly v EU uznány, v rámci přímého a nepřímého clearingu klientů prostřednictvím poskytovatelů clearingových služeb se sídlem v EU či mimo EU. Jeví se tedy jako odůvodněné, aby se tento akt v přenesené pravomoci vztahoval na clearingové služby poskytované v EU za podmínky, že obchody podléhají povinnosti clearingu. 
            
            
               Navrhovanou oblast působnosti podpořily členské státy, které zaslaly své reakce v rámci konzultace s odbornou skupinou.
            
            
               Střet zájmů 
            
            
               Na střety zájmů se vztahuje čl. 4 odst. 3a nařízení EMIR, který stanoví, že poskytovatelé clearingových služeb „učiní veškerá přiměřená opatření nezbytná k určení, prevenci, řízení a monitorování střetů zájmů – zejména mezi obchodní jednotkou a clearingovou jednotkou –, které mohou nepříznivě ovlivnit spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní poskytování clearingových služeb ...“. Tato povinnost platí i v případě, že obchodní a clearingové služby poskytují různé právní subjekty patřící do téže skupiny. Nařízení EMIR proto již řeší hlavní obavu, kterou zúčastněné strany vyjádřily, tedy to, že zaměstnanci pracující v obchodních jednotkách by neměli zasahovat do rozhodnutí přijímaných v clearingových jednotkách. Podle nařízení EMIR jsou poskytovatelé clearingových služeb povinni přijmout opatření k zamezení střetu zájmů, mohou je však organizovat různými způsoby. Komise se domnívá, že by bylo příliš normativní a zbytečné v aktu v přenesené pravomoci upřesnit, jaké postupy by měli poskytovatelé clearingových služeb přijmout, navíc se zohledněním vztahů mezi různými právními subjekty patřícími do téže skupiny, a jak by měli dokumentovat, že dodržují pravidla o střetu zájmů. 
            
            
               Transparentnost 
            
            
               Podle čl. 4 odst. 3a třetího pododstavce písm. a) nařízení EMIR by akt v přenesené pravomoci měl upřesnit podmínky, za nichž se obchodní podmínky považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, na základě požadavků na spravedlnost a transparentnost, pokud jde o poplatky, ceny, slevy a další obecné smluvní podmínky týkající se ceníku, aniž je dotčena důvěrnost smluvních ujednání s jednotlivými smluvními stranami. Podle písmene c) uvedeného pododstavce by akt v přenesené pravomoci měl upřesnit podmínky, za nichž se obchodní podmínky považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, na základě požadavků, které usnadňují clearingové služby spravedlivým a nediskriminačním způsobem s ohledem na související náklady a rizika tak, aby případné rozdíly v účtovaných cenách byly přiměřené nákladům, rizikům a přínosům.
            
            
               Jasná pravidla stanovující informace, které by poskytovatelé clearingových služeb měli klientům poskytovat ohledně obchodních podmínek, včetně nákladů, poplatků a slev, a ohledně procesu uzavírání smluv, by měla zajistit transparentnost a usnadňovat clearingové služby spravedlivým a nediskriminačním způsobem.
            
            
               Obchodní podmínky 
            
            
               Aby byly obchodní podmínky spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, měly by být transparentní. Rozsáhlá povinnost zveřejňovat podrobné ceníky a sazebníky a používat určitou a jednotnou strukturu, kterou navrhl orgán ESMA ve svém odborném doporučení, na první pohled zvyšuje transparentnost a srovnatelnost nabídek různých poskytovatelů clearingových služeb. Přínosy však nemusí být tak velké, jak se na první pohled zdá. Tyto ceníky a sazebníky mají pouze orientační povahu, protože konečná cena vždy závisí na konkrétních faktorech platných pro daného klienta, jeho clearingovém profilu a OTC derivátu, pro který je clearing požadován. Poskytovatelé clearingových služeb navíc nepoužívají – a neměli by ani být nuceni používat – stejnou strukturu cen a poplatků (např. někteří poskytovatelé clearingových služeb účtují zvláštní poplatek za uzavření smlouvy). Někteří poskytovatelé clearingových služeb by proto neměli některé položky v takovém jednotném ceníku a sazebníku vyplněné, protože by je nepoužívali. Není proto zcela jisté, že by došlo ke zvýšení srovnatelnosti cen a poplatků. S ohledem na výše uvedené a vzhledem k tomu, že povinnost zveřejňovat podrobný ceník a sazebník s určitou a jednotnou strukturou by poskytovatelům clearingových služeb zvýšila náklady, se tedy tento normativní požadavek jeví jako nepřiměřený. 
            
            
               Zvýšení transparentnosti obchodních podmínek, včetně cen, poplatků, slev a nákladů, přijatého kolaterálu, příslušného snížení hodnoty, požadavků na IT atd. by však klientům zajistilo lepší srovnatelnost nabídek různých poskytovatelů clearingových služeb a zlepšilo přístup ke clearingovým službám za spravedlivých, přiměřených a nediskriminačních podmínek. Proto se jeví jako velmi důležité, aby akt v přenesené pravomoci stanovil určité minimální požadavky na informace, které musí poskytovatelé clearingových služeb poskytovat klientům, neměl by však plně harmonizovat rozsah a strukturu těchto informací. Některé zúčastněné strany upozornily na to, že někteří poskytovatelé clearingových služeb již v současné době mají povinnost zveřejňovat podmínky, ceny, poplatky, slevy a náklady spojené s clearingovými službami podle nařízení EMIR a směrnice MiFID II, a měly za to, že by tento akt v přenesené pravomoci měl z této povinnosti vyjít. Podle Komise je nezbytné zamezit tomu, aby různé právní akty stanovovaly duplicitní nebo protichůdné požadavky. Rozšíření povinnosti poskytovat informace stanovené v nařízení EMIR na všechny poskytovatele clearingových služeb, jak navrhuje orgán ESMA ve svém odborném doporučení, by snížilo regulační zátěž na minimum a zajistilo rovné podmínky. Rovněž by klientům zaručilo transparentnost, pokud jde o určité minimální informace, bez ohledu na právní formu poskytovatele clearingových služeb a požadavky na poskytování informací, které se na něj vztahují podle jiných právních aktů. Jelikož se požadavky na poskytování informací podle nařízení EMIR a směrnice MiFID II do značné míry týkají totožných informací o podmínkách, cenách, poplatcích, slevách a nákladech, měl by v tomto ohledu postačovat odkaz na nařízení EMIR.
            
            
               Komise však souhlasí s orgánem ESMA v tom, že na rozdíl od toho, co stanoví nařízení EMIR, by nebylo nezbytné ani přiměřené uložit poskytovatelům clearingových služeb povinnost tyto informace poskytovat veřejně. Díky dvoustrannému poskytování informací by byla zajištěna důvěrnost informací, sníženy náklady a zajištěna transparentnost a klientovi by byly poskytnuty informace, které potřebuje a které se vztahují k jeho příslušnému profilu.
            
            
               Podle Komise je tedy přiměřené a vhodné od všech poskytovatelů clearingových služeb vyžadovat, aby dodržovali požadavky na poskytování informací stanovené v nařízení EMIR, pokud jde o obecné podmínky, včetně cen, poplatků, slev a nákladů. Vedle toho by měli poskytovat informace i o dalších klíčových obchodních podmínkách, například o přijatém kolaterálu, provedeném snížení hodnoty, přijetí příkazů a pozastavení clearingových služeb, likvidaci a uzavření pozic klientů, výpovědních lhůtách a požadavcích na IT. Tyto informace by měly být poskytovány klientům na dvoustranném základě a měly by být srozumitelné a úplné. Tento přístup podpořily členské státy, které zaslaly své reakce v rámci konzultace s odbornou skupinou.
            
            
               Ve svém odborném doporučení orgán ESMA rovněž navrhl, aby byli poskytovatelé clearingových služeb povinni poskytovat – ex post a na požádání – příslušným vnitrostátním orgánům informace o skutečně účtovaných poplatcích. Komise má však za to, že dohled příslušných vnitrostátních orgánů nad poskytovateli clearingových služeb je pravomocí a odpovědností členských států, a proto se ho podmínky, za nichž se obchodní podmínky pro clearingové služby poskytované poskytovateli clearingových služeb považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, netýkají. Tento akt v přenesené pravomoci proto tuto povinnost poskytovatelů clearingových služeb poskytovat informace nestanoví. Příslušné vnitrostátní orgány však mohou tyto informace požadovat v rámci svých pravomocí dohledu.
            
            
               Proces uzavírání smluv
            
         
         
            
               Podle Komise by zavedení povinnosti poskytovatelů clearingových služeb a klientů realizovat proces uzavírání smluv ve třech pevně stanovených krocích, jak navrhuje orgán ESMA ve svém odborném doporučení, bylo příliš normativní. Tento proces ve třech krocích by nemusel dostatečně přesně zohledňovat povahu daného jednání, mohl by omezit flexibilitu a zapříčinit neúčinnost procesu jednání. Jelikož by požadavek uplatňovat spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní podmínky neměl znamenat povinnost uzavřít smlouvu, neměli by být poskytovatelé clearingových služeb povinni předložit návrh v reakci na žádost klienta o předložení návrhu a tyto návrhy by neměly být závazné. Komise se však domnívá, že by bylo důležité a přiměřené stanovit poskytovatelům clearingových služeb povinnost poskytovat klientům jednoznačné informace a včas je informovat o tom, zda mají návrh v úmyslu předložit, či nikoli.
            
            
               Proces uzavírání smluv je v současné době považován za neprůhledný a obtížně kontrolovatelný, zejména menšími protistranami, které nemají mnoho zkušeností s jednáním o smlouvách o poskytování clearingových služeb. Zvýšení transparentnosti procesu uzavírání smluv je proto nezbytné. Mohlo by pomoci především menším protistranám při přípravě na jednání, a tím je usnadnit, a zlepšit jejich přístup ke clearingovým službám. Doplnit popis procesu uzavírání smluv na stávající internetové stránky by pro poskytovatele clearingových služeb nemělo být příliš nákladné. Komise proto souhlasí s orgánem ESMA v tom, že by bylo přiměřené stanovit poskytovatelům clearingových služeb povinnost zveřejňovat na svých internetových stránkách stručný popis procesu uzavírání smluv, jenž bude uvádět hlavní kroky a klíčovou dokumentaci, kterou by měl klient poskytovateli clearingových služeb poskytnout společně se svou žádostí o předložení návrhu. 
            
            
               V rámci zvyšování transparentnosti procesu uzavírání smluv se Komise dále domnívá, že formulář žádosti o předložení návrhu, který by byl dostupný na internetových stránkách poskytovatelů clearingových služeb, by mohl pomoci zejména menším nebo nezkušeným klientům a mohl by podporovat efektivnější jednání tím, že by díky němu klienti podávali lépe připravené a úplné žádosti o předložení návrhu. Takový požadavek by poskytovatelům clearingových služeb způsobil jen omezené náklady a oni sami by z tohoto opatření rovněž měli prospěch, jelikož lépe připravené žádosti o předložení návrhu by pravděpodobně snížily náklady na uzavření smluv i jim. Aby tyto formuláře mohly přinést očekávané výhody, měly by být úplné, a akt v přenesené pravomoci by proto měl stanovit minimální rozsah obsažených informací. Zavedení konkrétní jednotné struktury nebo používaného jazyka, jak navrhuje orgán ESMA ve svém odborném doporučení, se však jeví jako příliš normativní. Rovněž nelze považovat za přiměřené, aby byli k podání žádosti o předložení návrhu povinni použít tento formulář všichni klienti, protože by to bylo neefektivní pro klienty, kteří již mají uzavřený obchodní vztah s poskytovatelem clearingových služeb nebo kteří chtějí použít žádost o předložení návrhu, jež lépe vyhovuje jejich konkrétním potřebám. Namísto toho by se mělo zajistit, aby si mohli klienti příslušné formuláře sami zvolit, pokud se domnívají, že jsou pro ně výhodnější a mohly by jim zlepšit přístup k centrálnímu clearingu. Pokud klienti zjistí, že pro ně výhodné nejsou, měli by mít možnost použít jiné formuláře žádostí o předložení návrhu nebo mít přístup k poskytovateli clearingových služeb jiným způsobem. V obou případech by se mělo mít za to, že jsou splněny spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní podmínky. 
            
            
               Členské státy, které zaslaly své reakce v rámci konzultace s odbornou skupinou, navrhovaný přístup ohledně transparentnosti procesu uzavírání smluv i formuláře žádosti o předložení návrhu podpořily.
            
            
               Posouzení rizik
            
            
               Podle čl. 4 odst. 3a třetího pododstavce písm. c) a d) nařízení EMIR by akt v přenesené pravomoci měl upřesnit podmínky, za nichž se obchodní podmínky považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, na základě kritérií pro kontrolu rizik platných pro poskytovatele clearingových služeb v souvislosti s clearingovými službami a požadavků, které usnadňují clearingové služby spravedlivým a nediskriminačním způsobem s ohledem na související náklady a rizika tak, aby případné rozdíly v účtovaných cenách byly přiměřené nákladům, rizikům a přínosům. 
            
            
               K tomu, aby obchodní podmínky byly považovány za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, by v tomto ohledu mohla přispět povinnost poskytovatelů clearingových služeb provádět posouzení rizik klientů podle určitých předem stanovených kritérií. V zájmu zajištění transparentnosti by rovněž mohli mít povinnost poskytovat podrobné informace o svých kritériích pro posouzení rizik. Některé zúčastněné strany však upozornily, že určití poskytovatelé clearingových služeb již mají povinnost hodnotit rizika klientů a potenciálních klientů podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/589
                  9
                (dále jen „nařízení RTS 6“). Podle Komise je nezbytné zamezit tomu, aby různé právní akty stanovovaly duplicitní nebo protichůdné požadavky. Rozšíření povinnosti hodnotit rizika klientů a potenciálních klientů podle nařízení RTS 6 na všechny poskytovatele clearingových služeb, jak navrhuje orgán ESMA ve svém odborném doporučení, by omezilo regulační zátěž na minimum a zajistilo rovné podmínky. Do jisté míry by také zajistilo jednotný přístup poskytovatelů clearingových služeb k posuzování rizik klienta. Větší zaměření na rizikový profil klienta by mělo napomoci tomu, aby byly obchodní podmínky více založené na spravedlivých a nediskriminačních kritériích kontroly rizik, a to s ohledem na související náklady a rizika. 
            
            
               Aby byla zajištěna větší transparentnost a klientům bylo umožněno porozumět tomu, jaká kritéria pro posuzování rizik se na ně vztahují, mohli by mít poskytovatelé clearingových služeb povinnost poskytovat klientům podrobné informace o posouzení rizik, jak navrhuje orgán ESMA ve svém odborném doporučení. V souvislosti s tímto je však nezbytné uvést, že nařízení RTS 6 nevyžaduje, aby byly klientům podrobné informace o posouzení rizik poskytovány. Poskytování podrobných informací o posouzení rizik klientům by navíc pro poskytovatele clearingových služeb znamenalo větší zátěž a náklady. Je s tím spojeno i riziko, že by poskytnutí podrobných informací umožnilo klientům kritéria pro posouzení rizik obcházet tím, že poskytnou informace odlišně nebo některé údaje zatají. Není ani jisté, že by poskytování tak podrobných informací přispělo k tomu, aby obchodní podmínky byly považovány za splňující spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní podmínky, protože klienti by obdrželi pouze podrobné informace o svém vlastním posouzení rizik a nebyli by schopni porovnat svou situaci se situací ostatních klientů. Zavedení požadavku na poskytování takových podrobných informací se tedy nejeví jako přiměřené. Jako důležité a přiměřené se však jeví to, aby poskytovatelé clearingových služeb – zejména v případě, že je výsledek posouzení rizik negativní – stručně hodnocení rizik odůvodnili a uvedli, která z kritérií pro posouzení rizik stanovených v nařízení RTS 6 klient nesplnil. Poskytnutí těchto informací by nemělo být pro poskytovatele clearingových služeb příliš zatěžující nebo nákladné a mělo by klientovi poskytnout informace o jeho slabých stránkách. Touto povinností by nemělo být dotčeno právo poskytovatelů clearingových služeb na ochranu obchodního tajemství a důvěrných informací ani jejich zákonná povinnost nezveřejňovat určité informace.
            
            
               Navrhovaný přístup k posuzování rizik podpořily členské státy, které zaslaly své reakce v rámci konzultace s odbornou skupinou.
            
            
               Poplatky a přenesení nákladů
            
            
               Vzhledem k tomu, že nařízení EMIR stanoví, že by požadavek uplatňovat spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní podmínky neměl vést k cenové regulaci, neměl by tento akt v přenesené pravomoci upravovat výši poplatků ani druh poplatků, které by poskytovatelé clearingových služeb mohli klientům účtovat. Spravedlivé, přiměřené a nediskriminační ceny, poplatky a slevy by však měly být založeny na objektivních kritériích. Tato objektivní kritéria mohou záviset na poptávce a potřebách, objemu provedeného clearingu nebo clearingovém profilu jednotlivých klientů. Členské státy, které zaslaly své reakce v rámci konzultace s odbornou skupinou, se obecně shodly na tom, že by ceny a poplatky měly být transparentní a založené na objektivních kritériích. 
            
            
               Vedle toho je důležité, aby byly transparentní i informace o cenách, poplatcích, slevách a nákladech. Srozumitelné a úplné ceníky a sazebníky by mohly zvýšit transparentnost ve fázi jednání. Pro zajištění transparentnosti v rámci celého smluvního vztahu se jeví jako přiměřené a vhodné, aby akt v přenesené pravomoci uložil poskytovatelům clearingových služeb povinnost poskytovat písemně ve smlouvě uzavřené mezi poskytovatelem clearingových služeb a klientem srozumitelné informace o cenách, poplatcích, slevách a poplatcích účtovaných klientům ve formě přenesených nákladů (dále jen „přenesené náklady“). 
            
            
               Pokud jde o přenesené náklady, pro zajištění spravedlivých, přiměřených, nediskriminačních a transparentních podmínek by bylo rovněž důležité, aby poskytovatelé služeb poskytovali jasné informace o poplatcích přenášejících náklady, které jsou spojené s poskytováním clearingových služeb, na dotčeného klienta nebo na clearingové služby obecně (např. náklady na IT, roční fixní poplatky, roční licenční poplatky, poplatky za různé typy oddělení účtů, poplatky za řízení kolaterálu). 
            
            
               Některé zúčastněné strany uvedly, že by poskytovatelům clearingových služeb nemělo být povoleno přenášet na klienty příspěvky do fondu pro riziko selhání nebo nepříznivé důsledky uplatnění nástrojů k řešení krize nebo nároky poskytovatelů clearingových služeb související se selháním. Komise však nepovažuje tento akt v přenesené pravomoci za nástroj vhodný k řešení této oblasti, protože práva a povinnosti týkající se selhání ústřední protistrany jsou upraveny v nařízení o ozdravných postupech a řešení krize ústředních protistran
                  10
               . Případné nároky vůči poskytovatelům clearingových služeb v případě jejich selhání dále upravují právní předpisy členských států, kterými se ve vnitrostátním právu provádí směrnice o ozdravných postupech a řešení krize bank
                  11
               , a insolvenční právní předpisy členských států.
            
            
               Struktura smluv
            
            
               Podle Komise by byl požadavek na používání určité struktury clearingových dohod, jak jej navrhuje orgán ESMA ve svém odborném doporučení, příliš normativní a nepřinášel by žádné zjevné výhody. Ve finančním sektoru se hojně používají standardní smlouvy a rámcové smlouvy. Nejsou však pro zajištění splnění spravedlivých, přiměřených, nediskriminačních a transparentních podmínek nutné. Zavedení povinnosti používat dodatky a přílohy při změně standardních smluv by mohlo zvýšit transparentnost, ale zároveň by mělo za následek tvorbu rozsáhlých dokumentů, jelikož by se v přílohách a dodatcích musely opětovně uvádět upravené části smlouvy. Protistrany podílející se na clearingu OTC derivátů a oborová sdružení by navíc měly mít možnost tyto standardní smlouvy a rámcové dohody dále rozvíjet s ohledem na různé občanskoprávní předpisy, které se na ně vztahují. Komise proto nemá v úmyslu stanovit pro clearingové smlouvy žádnou konkrétní strukturu. To, že tato povinnost není stanovena, by však nemělo bránit poskytovatelům clearingových služeb a klientům zvolit si určitou strukturu smlouvy dobrovolně, pokud to obě strany budou považovat za přínosné. 
            
            
               Členské státy se v odborné skupině obecně shodly na tom, že by povinnost používat standardní smlouvy neměla být stanovena. 
            
            
               Smluvní podmínky
                     
            
            
               Podle čl. 4 odst. 3a třetího pododstavce písm. b) nařízení EMIR by akt v přenesené pravomoci měl upřesnit podmínky, za nichž se obchodní podmínky považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, na základě faktorů, které představují přiměřené obchodní podmínky k zajištění objektivních a racionálních smluvních ujednání. 
            
            
               V tomto ohledu musí podle nařízení EMIR ústřední protistrany a členové clearingového systému poskytovat oddělení účtů a tyto služby nabízet za přiměřených obchodních podmínek
                  12
               . Podobně musí být podle směrnice MiFID II za přiměřených podmínek nabízeno poskytování clearingových služeb členy clearingového systému a clearingovými společnostmi a služeb oddělení účtů členy clearingového systému
                  13
               . Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 149/2013
                  14
                a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/2154
                  15
                již vyžadují, aby členové clearingového systému a klienti, kteří poskytují služby nepřímého clearingu, poskytovali tyto služby za přiměřených obchodních podmínek. Povinnost poskytovatelů clearingových služeb poskytovat clearingové služby za spravedlivých, přiměřených, nediskriminačních a transparentních podmínek uvedená pravidla doplňuje. 
            
         
         
            
               Jedním ze způsobů, jakým by bylo možné zajistit, aby byly smluvní podmínky spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, by mohlo být stanovení povolených a nepovolených druhů ustanovení. Tento normativní přístup by však byl příliš nepružný a nedovoloval by zahrnout ustanovení, jež by se vztahovala na všechny možné situace, které mají být mezi smluvními stranami podle všech možných vnitrostátních právních předpisů upraveny. Komise se proto domnívá, že lepší cestou k dosažení a zajištění přiměřených obchodních podmínek a objektivních a racionálních smluvních ujednání, která vyhovují potřebám klienta, je vyšší transparentnost vyplývající z úplných informací o smluvních podmínkách. Má-li klient pochybnosti, zda lze příslušné smluvní podmínky považovat za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, měl by se obrátit na příslušné vnitrostátní orgány nebo využít soukromoprávní nástroje. Tento akt v přenesené pravomoci by pro zajištění jasnosti a úplnosti smluvních podmínek uložil poskytovateli clearingových služeb a klientovi povinnost vyhotovovat smlouvy o poskytování clearingových služeb v písemné formě. Náklady na tuto povinnost by měly být minimální, neboť písemné smlouvy se v dnešní době vyhotovují běžně. 
            
            
               Některé zúčastněné strany vnímají nedostatek transparentnosti a předvídatelnosti v oblasti přijímání příkazů k provedení clearingu, pozastavení clearingu nebo likvidace nebo uzavření pozic klientů. Ačkoli nařízení EMIR uznává, že poskytovatelé clearingových služeb by měli mít možnost kontrolovat rizika spojená s poskytováním clearingových služeb, a aniž by byly regulovány podmínky jako takové, zdá se vhodné a přiměřené, aby tento akt v přenesené pravomoci nicméně poskytovatelům clearingových služeb uložil povinnost jasně specifikovat podmínky a kritéria v písemné smlouvě. Smluvní podmínky, které by poskytovatelům clearingových služeb umožňovaly odchýlit se od těchto podmínek a kritérií dle volného uvážení, by neměly být považovány za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní. Měla by však existovat možnost odchýlit se od dohodnutých podmínek a kritérií, je-li to přiměřené a řádně odůvodněné, například umožnit poskytovatelům clearingových služeb kontrolovat rizika spojená s poskytováním clearingových služeb nebo reagovat na vývoj mimo jejich vlastní sféru vlivu. Tak tomu může být například kvůli selhání klienta, zvýšeným úvěrovým rizikům nebo otřesům na trhu.
            
            
               Výpovědní lhůty
            
            
               Některé zúčastněné strany poukázaly na nedostatečnou transparentnost a předvídatelnost, pokud jde o ukončování smluv a podstatné změny smluv prováděné poskytovateli clearingových služeb. Ukončení nebo pozastavení poskytování clearingových služeb a podstatné změny smlouvy by měly být upraveny v podmínkách smlouvy a by měly být pečlivě formulovány, aby mohly být považovány za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní. Výpovědní lhůty by měly klientům poskytovat dostatek času k nalezení alternativních clearingových služeb nebo k posouzení podstatných změn smlouvy. V souvislosti s tím se požadavek, aby poskytovatelé clearingových služeb uplatňovali výpovědní lhůty v délce nejméně šesti měsíců, nejeví jako příliš zatěžující. V případech, kdy je to nutné pro kontrolu rizik nebo reagování na vývoj mimo jejich sféru vlivu, by však měly být povoleny výjimky. Takový případ může například nastat při selhání klienta, zvýšeném úvěrovém riziku, nebo pokud poskytování clearingových služeb ukončí či pozastaví ústřední protistrana, jejíž služby poskytovatel clearingových služeb využíval. Tento přístup, který navrhl orgán ESMA ve svém odborném doporučení, se jeví jako vyvážený, a tedy i spravedlivý pro obě protistrany. Minimální výpovědní lhůty rovněž podpořila odborná skupina pod podmínkou, že výjimka bude přiměřeně a řádně odůvodněná. 
            
            
               Požadavky na IT 
            
            
               Harmonizovaná a standardizovaná řešení IT a datové formáty by mohly snížit provozní rizika a náklady. Komise však může na základě své pravomoci tímto aktem v přenesené pravomoci pouze upřesnit podmínky, za nichž se obchodní podmínky harmonizující a standardizující řešení IT a datové formáty považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, nemůže však tato řešení nebo formáty přímo harmonizovat. Zúčastněné strany se v tom, kdo by měl nést náklady na neharmonizované systémy IT a datové formáty, neshodují. Proto se tento akt v přenesené pravomoci spíše soustředí na transparentnost, pokud jde o požadavky na IT a náklady na ně, než na samotnou regulaci těchto požadavků nebo stanovování určitého způsobu rozdělení nákladů. Komise proto souhlasí s orgánem ESMA v tom smyslu, že aspekty IT a datových formátů lze lépe vyřešit prostřednictvím tržních sil. 
            
            
               3.PRÁVNÍ STRÁNKA AKTU V PŘENESENÉ PRAVOMOCI
            
            
               Článek 1 stanoví oblast působnosti aktu v přenesené pravomoci.
            
            
               Článek 2 stanoví, že obchodní podmínky se považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, pokud splňují konkrétní požadavky uvedené v příloze. 
            
            
               Článek 3 obsahuje přechodná ustanovení pro stávající klienty. 
            
            
               Článek 4 stanoví, kdy akt v přenesené pravomoci vstupuje v platnost a od kdy se použije. 
            
            
               Příloha stanoví požadavky, které musí smluvní podmínky splňovat, aby mohly být považovány za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní: 
            
            
               – transparentnost procesu uzavírání smluv, 
            
            
               – formulář žádosti o předložení návrhu, 
            
            
               – zveřejnění obchodních podmínek, 
            
            
               – posouzení kontroly rizik, 
            
            
               – povinnost stanovit smluvní podmínky písemně, 
            
            
               – poplatky, ceny a přenesené náklady, 
            
            
               – odmítnutí příkazů k provedení clearingu, pozastavení poskytování clearingových služeb, likvidace nebo uzavření pozic klientů a ukončení smluv.
            
            
         
         
            
               NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) …/...
            
            
               ze dne 2.6.2021,
            
            
               kterým se doplňuje nařízení (EU) č. 648/2012 upřesněním podmínek, za nichž se obchodní podmínky clearingových služeb pro OTC deriváty považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní
            
            
               (Text s významem pro EHP)
            
            
               EVROPSKÁ KOMISE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
            
            
               s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů
                  16
               , a zejména na čl. 4 odst. 3a třetí pododstavec uvedeného nařízení,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Nařízení (EU) č. 648/2012 bylo pozměněno nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/834
                  17
               . V rámci těchto změn byla mimo jiné zavedena povinnost členů clearingového systému a klientů, kteří přímo či nepřímo poskytují clearingové služby (dále jen „poskytovatelé clearingových služeb“), poskytovat tyto služby za spravedlivých, přiměřených, nediskriminačních a transparentních obchodních podmínek. Pro zajištění právní jistoty pro poskytovatele clearingových služeb a jejich potenciální nebo stávající klienty je nutné podmínky, za nichž se obchodní podmínky považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, upřesnit.
            
            
               (2)S ohledem na to, že cílem čl. 4 odst. 3a nařízení (EU) č. 648/2012 je zlepšit přístup ke clearingu pro klienty, jejichž činnost na trhu s OTC deriváty dosahuje jen omezeného objemu a kteří narážejí na obtíže v přístupu k centrálnímu clearingu, a vzhledem k důležitosti přístupu protistran, jež podléhají povinnosti clearingu, k centrálnímu clearingu by se toto nařízení mělo vztahovat na poskytování clearingových služeb ve vztahu k OTC derivátovým smlouvám, na něž se vztahuje povinnost clearingu v souladu s čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) č. 648/2012. Aby byly zajištěny rovné podmínky a aby klienti v Unii mohli využívat spravedlivých, přiměřených, nediskriminačních a transparentních obchodních podmínek, mělo by se při poskytování clearingových služeb v Unii použít toto nařízení.
            
            
               (3)Poskytovatelé clearingových služeb by měli pro zajištění transparentnosti popsat svůj proces vedoucí k dosažení dohody o smluvních podmínkách a nastavení provozních procesů pro clearingové služby (dále jen „proces uzavírání smluv“) a na svých internetových stránkách umístit formulář žádosti o předložení návrhu. Ze stejného důvodu by měli všichni poskytovatelé clearingových služeb svým potenciálním klientům poskytovat informace o klíčových obchodních podmínkách. 
            
            
               (4)Poskytovatelé clearingových služeb by měli být schopni kontrolovat rizika spojená s poskytováním clearingových služeb, přičemž spravedlivé a nediskriminační obchodní podmínky z hlediska nákladů a rizik by mělo zajistit jednotné posouzení rizik potenciálních i stávajících klientů. Někteří poskytovatelé clearingových služeb již povinnost hodnotit riziko, které klienti představují, mají na základě kritérií stanovených v článku 25 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/589
                  18
               . Pro zajištění jednotného posouzení rizik klientů, a tím snížení regulační zátěže poskytovatelů clearingových služeb a zamezení duplicitním a protichůdným pravidlům by měli všichni poskytovatelé clearingových služeb posuzovat své klienty na základě kritérií stanovených v článku 25 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci. 
            
            
               (5)Pro zajištění přiměřenosti obchodních podmínek a objektivních a racionálních smluvních ujednání, by měly být poplatky, ceny a slevy založeny na objektivních kritériích, včetně objemu provedeného clearingu, clearingových vzorců nebo potřeb a požadavků klienta. Poplatky, ceny a slevy by měly být navrženy co nejpečlivěji, aby se zabránilo nevyváženým cenovým strukturám a střetu zájmů. Poplatky účtované klientům by měly jasně odlišovat náklady přímo související s poskytováním clearingových služeb dotyčnému klientovi od nákladů souvisejících s poskytováním clearingových služeb obecně, a to zvlášť pro každou položku nákladů, včetně nákladů na IT, nákladů na licence nebo nákladů na řízení kolaterálu.
            
            
               (6)Smluvní podmínky by měly upřesňovat podmínky a kritéria pro přijímání obchodů předložených klienty k provedení clearingu a právo poskytovatele clearingových služeb pozastavit poskytování clearingových služeb a likvidovat nebo uzavřít pozice klienta. Je-li to přiměřené a řádně odůvodněné, mělo by být možné se od těchto podmínek a kritérií odchýlit, a to i pro účely kontroly rizik spojených s poskytováním clearingových služeb.
            
            
               (7)Pro zajištění předvídatelnosti a kontinuity clearingových služeb by měli poskytovatelé clearingových služeb v případě ukončení smluv nebo změn, které významně ovlivňují dohodnuté podmínky, používat výpovědní lhůtu v délce nejméně šesti měsíců. Je-li to přiměřené a řádně odůvodněné, mělo by být možné uplatit kratší výpovědní lhůtu, a to i pro účely kontroly rizik spojených s poskytováním clearingových služeb. 
            
            
               (8)Potenciální i stávající klienti by měli mít prospěch ze spravedlivých, přiměřených, nediskriminačních a transparentních obchodních podmínek. Vzhledem k tomu, že z nových podmínek budou mít potenciální klienti prospěch od data použitelnosti tohoto nařízení, měl by být poskytovatelům clearingových služeb a stávajícím klientům poskytnut dostatek času na přezkum a případnou úpravu obchodních podmínek dohodnutých před vstupem tohoto nařízení v platnost.
            
            
               (9)Ustanovení čl. 4 odst. 3a nařízení (EU) č. 648/2012 již vstoupilo v platnost a použije se ode dne 18. června 2021. Pro zajištění právní jistoty v souvislosti s podmínkami, za nichž se obchodní podmínky považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, by toto nařízení mělo vstoupit v platnost co nejdříve. Avšak s cílem poskytnout poskytovatelům clearingových služeb dostatek času k přípravě na používání tohoto nařízení je třeba použitelnost tohoto nařízení odložit, 
            
            
               PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
            
            
               Článek 1 
            
            
               Oblast působnosti
            
         
         
            
               Toto nařízení se vztahuje na členy clearingového systému a klienty, kteří přímo či nepřímo poskytují clearingové služby v Unii (dále jen „poskytovatelé clearingových služeb“), jsou-li tyto služby poskytovány v souvislosti s OTC derivátovými smlouvami podléhajícími povinnosti clearingu v souladu s čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) č. 648/2012.
            
            
               Článek 2
            
            
               Spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní obchodní podmínky
            
            
               Obchodní podmínky pro clearingové služby poskytované poskytovateli clearingových služeb se považují za spravedlivé, přiměřené, nediskriminační a transparentní, pokud splňují požadavky stanovené v příloze.
            
            
               Článek 3
            
            
               Přechodná ustanovení 
            
            
               Obchodní podmínky clearingových služeb dohodnuté před... [datum vstupu tohoto nařízení v platnost] se přezkoumají, a pokud je to nezbytné pro splnění požadavků stanovených v příloze, upraví do... [12 měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost ].
            
            
               Článek 4
            
            
               Vstup v platnost a použitelnost
            
            
               Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
            
            
               Použije se od [6 měsíců od vstupu v platnost]. 
            
            
               Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
            
            
               V Bruselu dne 2.6.2021
            
            
               
                     Za Komisi
               
               
                     předsedkyně
                     Ursula VON DER LEYEN
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        
                  
                     Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1
                  
                  .
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/834 ze dne 20. května 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 648/2012, pokud jde o povinnost clearingu a její pozastavení, požadavky na oznamování, techniky zmírňování rizika u OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, registraci registrů obchodních údajů, dohled nad těmito registry a požadavky na ně (Úř. věst. L 141, 28.5.2019, s. 42).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Ustanovení čl. 4 odst. 3a nařízení EMIR v platném znění.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Viz 11. bod odůvodnění revidovaného nařízení EMIR.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Ustanovení čl. 2 odst. 2 písm. c) revidovaného nařízení EMIR.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Ustanovení čl. 4 odst. 3a třetího pododstavce nařízení EMIR v platném znění.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        
                  https://www.esma.europa.eu/press-news/consultations/consultation-draft-technical-advice-commercial-terms-providing-clearing
                   
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/589 ze dne 19. července 2016, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU, pokud jde o regulační technické normy upřesňující organizační požadavky na investiční podniky zabývající se algoritmickým obchodováním (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 417).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/23 ze dne 16. prosince 2020 o rámci pro ozdravné postupy a řešení krize ústředních protistran a o změně nařízení (EU) č. 1095/2010, (EU) č. 648/2012, (EU) č. 600/2014, (EU) č. 806/2014 a (EU) 2015/2365 a směrnic 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2007/36/ES, 2014/59/EU a (EU) 2017/1132 (Úř. věst. L 22, 22.1.2021, s. 1).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU ze dne 15. května 2014, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a řešení krize úvěrových institucí a investičních podniků a kterou se mění směrnice Rady 82/891/EHS, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU a 2013/36/EU a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 190).
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Ustanovení čl. 39 odst. 7 nařízení EMIR.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Ustanovení čl. 17 odst. 6 směrnice MiFID II; článek 25 nařízení RTS 6.
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013 ze dne 19. prosince 2012, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 s ohledem na regulační technické normy týkající se ujednání o nepřímém clearingu, povinnosti clearingu, veřejného rejstříku, přístupu k obchodnímu systému, nefinančních smluvních stran a technik zmírňování rizika pro OTC derivátové smlouvy, u nichž ústřední protistrana neprovádí clearing (Úř. věst. L 52, 23.2.2013, s. 11), viz čl. 2 odst. 1 a čl. 4 odst. 1 ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/2155 ze dne 22. září 2017, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013, pokud jde o regulační technické normy týkající se ujednání o nepřímém clearingu (Úř. věst. L 304, 21.11.2017, s. 13).
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/2154 ze dne 22. září 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014, pokud jde o regulační technické normy pro ujednání o nepřímém clearingu (Úř. věst. L 304, 21.11.2017, s. 6).
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1.
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/834 ze dne 20. května 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 648/2012, pokud jde o povinnost clearingu a její pozastavení, požadavky na oznamování, techniky zmírňování rizika u OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, registraci registrů obchodních údajů, dohled nad těmito registry a požadavky na ně (Úř. věst. L 141, 28.5.2019, s. 42).
               
               
                  
                     (18)
                  
                        Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/589 ze dne 19. července 2016, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU, pokud jde o regulační technické normy upřesňující organizační požadavky na investiční podniky zabývající se algoritmickým obchodováním (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 417).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
         
            
               PŘÍLOHA 
            
            
               1.Transparentnost procesu uzavírání smluv
            
            
               1.1.Poskytovatel clearingových služeb na svých internetových stránkách zveřejní popis procesu vedoucího k dosažení dohody o smluvních podmínkách a nastavení provozních procesů pro clearingové služby (dále jen „proces uzavírání smluv“). Popis obsahuje následující prvky:
            
            
               a)jednotlivé kroky daného procesu;
            
            
               b)odhadovaný harmonogram dokončení jednotlivých kroků daného procesu;
            
            
               c)formulář, kterým si lze od poskytovatele clearingových služeb vyžádat návrh s cílem stát se klientem (dále jen „formulář žádosti o předložení návrhu“), jak je stanoven v bodě 2;
            
            
               d)klíčovou dokumentaci, kterou by měl potenciální klient poskytovateli clearingových služeb předložit společně s formulářem žádosti o předložení návrhu.
            
            
               1.2.Potenciální klienti si mohou zvolit, zda použijí formulář žádosti o předložení návrhu stanovený v bodě 2 nebo jiný formulář žádosti o předložení návrhu či nikoli.
            
            
               1.3.Pokud se poskytovatel clearingových služeb v reakci na žádost o návrh rozhodne návrh nepředložit, informuje o tom potenciálního klienta bez zbytečného odkladu.
            
            
               2.Formulář žádosti o předložení návrhu
            
            
               2.1.Formulář žádosti o předložení návrhu obsahuje:
            
            
               a)informace o potenciálním klientovi: 
            
            
               i)oficiální název; 
            
            
               ii) identifikační kód právnické osoby (LEI);
            
            
               iii)zda je potenciální klient finanční nebo nefinanční protistranou a zda podléhá povinnosti clearingu v souladu s článkem 4a nebo 10 nařízení (EU) č. 648/2012;
            
            
               iv)odvětví činnosti;
            
            
               b)informace o dokumentaci, kterou má potenciální klient předložit poskytovateli clearingových služeb v rámci procesu uzavírání smluv;
            
            
               c)informace o dotčených OTC derivátových smlouvách, včetně toho zda smlouvy podléhají povinnosti clearingu v souladu článkem 4 nařízení (EU) č. 648/2012;
            
            
               d)informace či dokumentaci, kterou potenciální klient předloží poskytovateli clearingových služeb, aby poskytovatel clearingových služeb mohl vypracovat dobře informovaný a podrobný návrh týkající se:
            
         
         
            
               i)rozsahu clearingové služby vyjádřený objemem OTC derivátových smluv;
            
            
               ii)poplatků, nákladů a slev;
            
            
               iii)výsledku posouzení podle článku 25 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/589;
            
            
               iv)smluvních podmínek;
            
            
               v)přijatého kolaterálu;
            
            
               vi)příslušného snížení hodnoty;
            
            
               vii)kritérií pro přijetí příkazů;
            
            
               viii)podmínek pro pozastavení clearingových služeb, likvidaci nebo uzavření pozic;
            
            
               ix)podmínky ukončení dohody o poskytování clearingových služeb;
            
            
               x)požadavků na IT.
            
            
               3.Zveřejnění obchodních podmínek
            
            
               3.1.Návrh, který poskytovatel clearingových služeb v reakci na úplnou žádost o předložení návrhu předloží, obsahuje jasnou a strukturovanou formou následující informace:
            
            
               a)informace uvedené v následujících ustanoveních: 
            
            
               i)čl. 38 odst. 1 nařízení (EU) č. 648/2012;
            
            
               ii)čl. 39 odst. 7 nařízení (EU) č. 648/2012;
            
            
               b)podmínky, za nichž poskytovatel clearingových služeb nabízí své clearingové služby, včetně podmínek, které jsou specifické pro potenciálního klienta;
            
            
               c)přijatý kolaterál;
            
            
               d)příslušné snížení hodnoty; 
            
            
               e)kritéria pro přijetí příkazů; 
            
            
               f)podmínky pro pozastavení clearingových služeb, likvidaci nebo uzavření pozic; 
            
         
         
            
               g)podmínky ukončení dohody o poskytování clearingových služeb;
            
            
               h)příslušné požadavky a řešení v oblasti IT.
            
            
               4.Posouzení kontrol rizika
            
            
               4.1.Poskytovatel clearingových služeb provede posouzení potenciálního nebo stávajícího klienta v souladu s článkem 25 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/589.
            
            
               4.2.Poskytovatel clearingových služeb informuje potenciálního nebo stávajícího klienta o výsledku posouzení uvedeného v bodě 4.1. 
            
            
               Je-li výsledek negativní, informuje poskytovatel clearingových služeb potenciálního nebo stávajícího klienta na jeho žádost o hlavních důvodech negativního posouzení a o kritériích stanovených v čl. 25 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/589, která nebyla splněna. 
            
            
               5.Obchodní podmínky
            
            
               5.1.Obchodní podmínky poskytování clearingových služeb dohodnuté mezi poskytovatelem clearingových služeb a klientem jsou stanoveny písemně, jsou jasné, úplné a obsahují všechny základní podmínky pro poskytování clearingových služeb. 
            
            
               6.Poplatky a přenesené náklady
            
            
               6.1.Poplatky, ceny a slevy jsou transparentní a založené na objektivních kritériích.
            
            
               6.2.Informace o veškerých nákladech účtovaných klientovi, kterými se přenášejí náklady související s poskytováním clearingových služeb („přenášené náklady“), jsou poskytnuty ve smluvních podmínkách. 
            
            
               6.3.Veškeré poplatky, ceny, slevy a přenášené náklady tak, jak byly dohodnuty mezi poskytovatelem clearingových služeb a klientem, jsou jasně uvedeny ve smluvních podmínkách.
            
            
               7.Odmítnutí příkazů k provedení clearingu, pozastavení poskytování clearingových služeb, likvidace nebo uzavření pozic klientů a výpovědní lhůty
            
            
               7.1.Poskytovatel clearingových služeb nemůže odmítnout klientovu žádost o clearing OTC derivátové smlouvy („příkaz k provedení clearingu“), která splňuje dohodnuté podmínky a kritéria pro přijetí takových příkazů, ledaže je takové odmítnutí přiměřené a řádně odůvodněné a v takovém případě poskytovatel clearingových služeb sdělí klientovi na jeho žádost důvody odmítnutí písemně.
            
            
               7.2.Poskytovatel clearingových služeb může pozastavit clearingové služby či likvidovat nebo uzavřít pozice klienta, pouze pokud jsou pro takové pozastavení, likvidaci nebo uzavření pozic splněny dohodnuté podmínky a kritéria, ledaže je takové pozastavení, likvidace nebo uzavření pozic přiměřené a řádně odůvodněné a v takovém případě poskytovatel clearingových služeb sdělí klientovi na jeho žádost důvody svého jednání písemně. 
            
            
               7.3.Nejméně šest měsíců předem, není-li kratší výpovědní lhůta přiměřená a řádně odůvodněná, je klient informován o:
            
            
               a)ukončení dohody o poskytování clearingových služeb;
            
            
               b)významné změně podmínek, za nichž je clearingová služba poskytována.