CELEX: 22007A1217(02)
Language: sv
Date: 2007-12-19 00:00:00
Title: Partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Madagaskar

Viktigt rättsligt meddelande

|

22007A1217(02)

Partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Madagaskar  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 331 , 17/12/2007 s. 0007 - 0010

		20071115Partnerskapsavtalom fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken MadagaskarREPUBLIKEN Madagaskar, nedan kallad "Madagaskar",ochEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad "gemenskapen",nedan kallade "parterna",SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan gemenskapen och Madagaskar, särskilt inom ramen för Cotonoukonventionen, och det ömsesidiga intresset av att intensifiera dessa förbindelser,SOM TAR HÄNSYN TILL de båda parternas önskan att främja ett ansvarsfullt utnyttjande av fiskeresurserna genom samarbete,SOM BEAKTAR Förenta nationernas havsrättskonvention,SOM ÄR FAST BESLUTNA att tillämpa beslut och rekommendationer från kommissionen för tonfisk i Indiska oceanen, nedan kallad "IOTC",SOM ÄR MEDVETNA om betydelsen av de principer som fastställs i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske, antagen vid FAO-konferensen 1995,SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att skapa ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att ett sådant samarbete måste bygga på att initiativ och åtgärder, oavsett om de genomförs gemensamt eller av en part, kompletterar varandra, är förenliga med den fastställda politiken och skapar synergieffekter,SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål föra en dialog om den sektoriella fiskeripolitik som Madagaskars regering har antagit, finna lämpliga metoder för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och skapa en mer direkt dialog mellan de tekniska avdelningarna å ena sidan och de ekonomiska aktörerna och det civila samhället å andra sidan,SOM ÖNSKAR fastställa närmare bestämmelser och villkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Madagaskars vatten och för det stöd som gemenskapen ger för skapandet av ett ansvarsfullt fiske i dessa vatten,SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och verksamheter som anknyter till denna genom att bilda och utveckla gemensamma företag där företag från de båda parterna medverkar,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1SyfteI detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för- ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn som syftar både till att främja ett ansvarsfullt fiske i Madagaskars fiskezoner så att fiskeresurserna bevaras och utnyttjas på ett hållbart sätt, och till att utveckla Madagaskars fiskesektor,- de villkor som reglerar tillträde för fiskefartyg från gemenskapen till Madagaskars fiskezoner,- samarbete när det gäller kontroll av fisket i Madagaskars fiskezoner i syfte att säkerställa att ovannämnda villkor uppfylls, att åtgärderna för bevarande och förvaltning av fiskeresurserna fungerar effektivt och att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,- partnerskap mellan företag i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomiska verksamheter inom fiskesektorn och i sektorer med anknytning till denna.Artikel 2DefinitionerI detta avtal avses meda) Madagaskars myndigheter: Madagaskars regering företrädd av fiskeriministeriet,b) gemenskapens myndigheter: Europeiska kommissionen,c) Madagaskars fiskezon: fiskevatten över vilka Madagaskar utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion,d) fiskefartyg: ett fartyg som är utrustat för att yrkesmässigt utnyttja levande akvatiska resurser,e) stödfartyg: fartyg som bistår fiskefartygen med att sätta ut och övervaka anordningar som samlar fisk,f) gemenskapsfartyg: fiskefartyg som för en medlemsstats flagg och är registrerat i gemenskapen,g) gemensam kommitté: en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och Madagaskar enligt artikel 9 i detta avtal,h) omlastning: överföring, i hamn eller till sjöss, av hela eller delar av fångsten från ett fiskefartyg till ett annat fartyg,i) onormala omständigheter: andra omständigheter än naturfenomen, som ligger utanför rimlig kontroll för en av parterna och som hindrar fisket i Madagaskars vatten,j) AVS-sjömän: sjömän som är medborgare i ett icke-europeiskt land som har undertecknat Cotonouavtalet. Enligt denna definition är en madagaskisk sjöman en AVS-sjöman.Artikel 3Principer och mål för genomförandet av detta avtal1. Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i Madagaskars vatten på grundval av principerna om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som är närvarande i vattnen, utan att det påverkar tillämpningen av regionala avtal ingångna mellan utvecklingsländer i samma geografiska region, inbegripet ömsesidiga fiskeavtal.2. Parterna skall samarbeta vid genomförandet av den sektoriella fiskeripolitik som Madagaskars regering antagit och skall i detta syfte inleda en politisk dialog om nödvändiga reformer. De förbinder sig att inte vidta några åtgärder på detta område utan att först samråda med varandra.3. Parterna skall också samarbeta i de bedömningar eller utvärderingar som görs gemensamt eller av endera parten före, under och efter åtgärder och program som genomförs på grundval av detta avtal.4. Parterna förbinder sig att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer och med hänsyn till fiskeresursernas tillstånd.5. Anställning av AVS-sjömän på gemenskapsfartyg skall regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, som skall gälla såsom lag för motsvarande anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.Artikel 4Vetenskapligt samarbete1. Under avtalets giltighetstid skall gemenskapen och Madagaskar tillsammans följa tillståndet för fiskeresurserna i Madagaskars fiskezon.2. På grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av kommissionen för tonfisk i Indiska oceanen (IOTC) och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning skall de båda parterna samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet och gemensamt besluta om åtgärder för en hållbar förvaltning av fiskeresurserna som påverkar gemenskapsfartygens verksamhet, vid behov föregånget av ett vetenskapligt möte.3. Parterna åtar sig att samråda med varandra, antingen direkt, inbegripet på lokal nivå, eller inom ramen för behöriga internationella organisationer, för att förvalta och bevara de levande resurserna i Indiska oceanen och samarbeta om relevant vetenskaplig forskning.Artikel 5Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i Madagaskars vatten1. Madagaskar förbinder sig att låta gemenskapsfartyg bedriva fiske i dess fiskezon i enlighet med det här avtalet, protokollet och tillhörande bilaga.2. Det fiske som detta avtal omfattar skall bedrivas enligt madagaskisk lag. Madagaskars myndigheter skall underrätta gemenskapen om eventuella ändringar av lagen.3. Madagaskar förbinder sig att vidta alla tillämpliga åtgärder för att se till att protokollets bestämmelser om kontroll av fisket genomförs på ett effektivt sätt. Gemenskapsfartygen skall samarbeta med de myndigheter i Madagaskar som har ansvar för kontrollerna.4. Gemenskapen förbinder sig att vidta alla tillämpliga åtgärder för att se till att dess fiskefartyg följer bestämmelserna i det här avtalet och i de lagar som reglerar fisket i de vatten som står under Madagaskars jurisdiktion.Artikel 6Licenser1. Gemenskapsfartyg får bedriva fiske i Madagaskars fiskezon endast om de har en giltig fiskelicens utfärdad av Madagaskar inom ramen för detta avtal och det protokoll som är fogat härtill.2. Anvisningar för hur man skall göra för att få fiskelicens för ett fartyg, vilka avgifter som skall betalas och hur de skall betalas anges i bilagan till protokollet.Artikel 7Ekonomisk ersättning1. Gemenskapen skall ge Madagaskar en ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna. Ersättningen består av följande två samtidiga delar:a) Gemenskapsfartygens tillträde till Madagaskars vatten och fiskeresurser.b) Gemenskapens ekonomiska stöd för att främja ansvarsfullt fiske och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Madagaskars vatten.2. Den del av den ekonomiska ersättning som avses i punkt 1 b skall fastställas med beaktande av de mål som parterna har fastställt gemensamt i enlighet med protokollet och som skall uppnås inom ramen för en års- och flerårsplanering för genomförandet av Madagaskars sektoriella fiskeripolitik.3. Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen skall betalas varje år i enlighet med protokollet, dock utan att det påverkar tillämpningen av avtalets eller protokollets bestämmelser om en eventuell ändring av ersättningsbeloppet till följd ava) onormala omständigheter,b) att parterna har kommit överens om att i syfte att förvalta de berörda bestånden minska de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning bedöms vara nödvändigt för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,c) att parterna har kommit överens om att öka gemenskapsfartygens fiskemöjligheter, om bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning visar att fiskeresursernas tillstånd medger detta,d) att villkoren för gemenskapens ekonomiska stöd för genomförandet av Madagaskars sektoriella fiskeripolitik har omprövats, om detta motiveras av resultaten av den års- och flerårsplanering som följs av båda parterna,e) att avtalet har sagts upp i enlighet med artikel 13,f) att avtalets tillämpning avbryts i enlighet med artikel 12.Artikel 8Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer och det civila samhället1. Parterna skall främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskesektorn och sektorer med anknytning till denna. De skall samråda med varandra för att samordna de åtgärder som vidtas i detta syfte.2. Parterna skall uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, konserveringsmetoder och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.3. Parterna skall sträva efter att skapa goda förutsättningar för främjandet av förbindelser mellan företag från båda parter i fråga om teknik, ekonomi och handel, genom att uppmuntra skapandet av ett gott affärsutvecklings- och investeringsklimat.4. Parterna skall uppmuntra bildandet av gemensamma företag av ömsesidigt intresse, vilka konsekvent skall följa Madagaskars och gemenskapens lagstiftning.Artikel 9Gemensam kommitté1. En gemensam kommitté skall inrättas för att övervaka genomförandet av detta avtal. Kommittén skalla) övervaka avtalets genomförande, tolkning och tillämpning, och särskilt fastställande och utvärdering av genomförandet av den års- och flerårsplanering som avses i artikel 7.2,b) tillhandahålla de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse som rör fisket,c) tjäna som forum för uppgörelser i godo av tvister om avtalets tolkning eller tillämpning,d) vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och därmed den ekonomiska ersättningen,e) utöva andra uppgifter som parterna kommer överens om.2. Den gemensamma kommittén skall sammanträda minst en gång om året, omväxlande i Madagaskar och i gemenskapen, och den part som är värd för mötet skall vara ordförande. Kommittén skall hålla extraordinära sammanträden om någon av parterna begär det.Artikel 10Geografiskt tillämpningsområdeDetta avtal skall gälla dels på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt, i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget, dels på Madagaskars territorium.Artikel 11VaraktighetDetta avtal skall gälla i sex år från och med ikraftträdandedagen; det förlängs automatiskt i sexårsperioder tills det sägs upp i enlighet med artikel 13.Artikel 12Avbrytande av avtalets tillämpning1. Tillämpningen av detta avtal kan avbrytas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om tillämpningen av avtalets bestämmelser. Den part som vill avbryta tillämpningen skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen. När den andra parten har tagit emot underrättelsen skall parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisten i godo.2. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 skall sänkas proportionellt i förhållande till hur länge genomförandet har varit avbrutet.Artikel 13Uppsägning av avtalet1. Detta avtal kan sägas upp av endera parten vid onormala förhållanden till exempel om de berörda bestånden utarmas, om de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen inte utnyttjas helt eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.2. Den part som vill säga upp avtalet skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då den ursprungliga perioden eller någon av de efterföljande perioderna löper ut.3. Den underrättelse som avses i punkt 2 skall vara inledningen till överläggningar mellan parterna.4. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft skall sänkas i proportion till hur stor del av året avtalet är i kraft.Artikel 14Protokoll och bilagaProtokollet och bilagan skall utgöra en integrerad del av det här avtalet.Artikel 15Tillämplig lagDen verksamhet som bedrivs av gemenskapsfartyg i Madagaskars vatten skall regleras av madagaskisk lag, om inte annat följer av avtalet eller detta protokoll och dess bilaga med tillägg.Artikel 16UpphävandeSamma dag som det träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal det fiskeavtal mellan gemenskapen och Republiken Madagaskar om fiske längs Madagaskars kust som trädde i kraft den 28 januari 1986.Artikel 17IkraftträdandeDetta avtal har upprättats i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga, och skall träda i kraft samma dag som parterna skriftligen underrättar varandra om att de förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har genomförts.--------------------------------------------------