CELEX: 31998L0059
Language: bg
Date: 1998-07-20 00:00:00
Title: Директива 98/59/ЕО на Съвета от 20 юли 1998 година за сближаване на законодателствата на държавите-членки в областта на колективните уволнения

Важна правна забележка

|

31998L0059

Официален вестник n° L 225 , 12/08/1998 стр. 0016 - 0021 специално чешко издание глава 05 том 03 стр. 327  - 332 специално испанско издание глава 05 том 03 стр. 327  - 332 специално унгарско издание глава 05 том 03 стр. 327  - 332 специално литвийско издание глава 05 том 03 стр. 327  - 332 LV.ES глава 05 том 03 стр. 327  - 332 MT.ES глава 05 том 03 стр. 327  - 332 PL.ES глава 05 том 03 стр. 327  - 332 SK.ES глава 05 том 03 стр. 327  - 332 специално словенско издание глава 05 том 03 стр. 327  - 332

		19980720Директива 98/59/ЕО на Съветаот 20 юли 1998 годиназа сближаване на законодателствата на държавите-членки в областта на колективните уволненияСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 100 от него,като взе предвид предложението на Комисията,като взе предвид становището на Европейския парламент [1],като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет [2],(1) като има предвид, че за по-голяма яснота и рационалност Директива 75/129/ЕИО на Съвета от 17 февруари 1975 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки в областта на колективните уволнения [3] трябва да бъде консолидирана;(2) като има предвид, че е важно да бъде предоставена по-голяма защита на работниците в случай на колективни уволнения, отчитайки същевременно необходимостта от балансирано икономическо и социално развитие в рамките на Общността;(3) като има предвид, че въпреки нарастващото сближаване, все още остават различия между действащите в отделните държави-членки разпоредби, свързани с практическото уреждане и процедурите за колективни уволнения, както и с мерките за смекчаване на последиците от тези уволнения по отношение на работниците;(4) като има предвид, че тези различия могат да окажат пряко влияние върху функционирането на вътрешния пазар;(5) като има предвид, че Резолюцията на Съвета от 21 януари 1974 г. относно социалната програма за действие [4] предвижда изготвянето на директива за сближаване на законодателствата на държавите-членки в областта на колективните уволнения;(6) като има предвид, че Хартата на Общността за основните социални права на работниците, приета на срещата на Европейския съвет в Страсбург на 9 декември 1989 г. от държавните и правителствените ръководители на единадесетте държави-членки, постановява, inter alia, в точка 7, първа алинея, първо изречение и втора алинея; в точка 17, първа алинея и в точка 18, трето тире:"7. Завършването на вътрешния пазар трябва да доведе до подобряване на условията на живот и труд на работниците в Европейската общност (…).Подобрението трябва да включва, където е необходимо, развитие на някои аспекти на трудовото законодателство, като например процедури за колективни уволнения и процедури при несъстоятелност.(…)17. Информирането на работниците, консултирането с тях и тяхното участие трябва да бъдат развивани в подходяща посока, като се отчитат действащите практики в отделните държави-членки.(…)18. Такива информиране, консултиране и участие трябва да бъдат въведени своевременно, особено в следните случаи:(— …)(— …)- в случай на процедури за колективни уволнения;(— …)";(7) като има предвид, че за тази цел трябва да бъде насърчавано сближаването на законодателствата, като същевременно се запазва подобрението по смисъла на член 117 от Договора;(8) като има предвид, че за да бъде изчислен броят на уволнените лица, в дефиницията на колективните уволнения, по смисъла на настоящата директива, е необходимо другите форми на прекратяване на трудовите договори по инициатива на работодателя да бъдат приравнени към колективните уволнения, в случай че се уволняват най-малко 5 лица;(9) като има предвид, че трябва да се предвиди настоящата директива да се отнася по принцип и до колективните уволнения в случаите, в които дейността на организацията се прекратява в резултат на съдебно решение;(10) като има предвид, че на държавите-членки трябва да се предостави възможността да постановят, че представителите на работниците могат да се обръщат към експерти поради техническата сложност на въпросите, които могат да са обект на информиране и консултиране;(11) като има предвид, че трябва да бъде гарантирано, че задълженията на работодателите по отношение на информирането, консултирането и уведомяването се прилагат независимо от това, дали решението за колективно съкращение идва от работодателя или от предприятие, която контролира работодателя;(12) като има предвид, че държавите-членки трябва да осигурят, че представителите на работниците и/или работниците разполагат с административни и/или съдебни производства, за да се гарантира спазването на залегналите в настоящата директива задължения;(13) като има предвид, че настоящата директива не трябва да засяга задълженията на държавите-членки, свързани със сроковете за транспониране на директивите, посочени в приложение I, част Б,ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:РАЗДЕЛ IОпределения и приложно полеЧлен 11. По смисъла на настоящата директива:а) "колективни уволнения" означава уволненията, извършени от работодателя по една или повече причини, несвързани с конкретните работници, като според избора на съответната държава-членка броят на съкратените работници е:i) било то за срок от 30 дни:- най-малко 10 души в организация, в която нормално работят повече от 20 и по-малко от 100 работници;- най-малко 10 % от броя на работниците в организация, в която нормално работят най-малко 100, но по-малко от 300 работници;- най-малко 30 души в организация, в която нормално работят 300 или повече работници,ii) било то за срок от 90 дни – най-малко 20 души, независимо от нормалния брой на работниците в съответната организация;б) "представители на работниците" означава представителите на работниците, предвидени в законите или практиката на държавите-членки.За да бъде изчислен броят на уволнените работници, посочен в първата подточка на буква а), прекратяването на трудовите договори по инициатива на работодателя по една или повече причини, несвързани с конкретните работници, се приравнява към уволнение, при условие че са уволнени най-малко пет работници.2. Настоящата директива не се прилага по отношение на:а) колективни уволнения по трудови договори, сключени за определен срок или за извършване на конкретни задачи, с изключение на случаите, в които работниците са уволнени преди изтичането на срока или изпълнението на задачите по такива договори;б) работници, наети на работа от публични административни органи или от организации, регулирани от публичното право (или в държавите-членки, в които тази концепция е непозната – от еквивалентни органи);в) екипажите на морски кораби.РАЗДЕЛ IIИнформиране и консултиранеЧлен 21. Когато работодателят планира колективни уволнения, той започва своевременно консултации с работниците с оглед постигането на споразумение.2. Консултациите включват поне: начини и средства за избягване на колективните уволнения или намаляване на броя на засегнатите работници, както и смекчаване на евентуалните последици чрез използване на съпътстващи социални мерки, които имат за цел, inter alia, помощ за пренасочване или преквалифициране на уволнените работници.Държавите-членки могат да предвидят, че представителите на работниците могат да ползват услугите на експерти в съответствие с националното законодателство и/или практика.3. За да могат представителите на работниците да правят конструктивни предложения, по време на консултациите работодателите своевременно:а) им предоставят цялата необходима информация иб) във всеки случай ги уведомяват писмено за:i) причините за предстоящите уволнения;ii) броя на категориите работници, които ще бъдат уволнени;iii) броя и категориите работници, които нормално са наети на работа;iv) срока, в който ще бъдат извършени предвидените уволнения;v) предложените критерии за подбор на работниците, които трябва да бъдат уволнени, дотолкова, доколкото националното законодателство и/или практика дава на работодателите право на такъв подборvi) метода за изчисляване на всички плащания, свързани с уволненията, освен тези, произтичащи от националното законодателство и/или практика.Работодателят представя на компетентния публичен орган копие от елементите на писменото съобщение, предвидени в първа алинея, буква б), подточки от i) до v).4. Посочените в параграфи 1, 2 и 3 задължения се прилагат независимо от това, дали решението за колективни уволнения е било взето от работодателя или от предприятие, която контролира работодателя.При разглеждане на твърдения за нарушаване на изискванията за информиране, консултиране и уведомяване, изложени в настоящата директива, не се вземат под внимание никакви оправдания от страна на работодателя, че необходимата информация не му е била предоставена от предприятието, което е взело решението, довело до колективните уволнения.РАЗДЕЛ IIIПроцедура за извършване на колективни уволненияЧлен 31. Работодателите уведомяват писмено компетентния публичен орган за планираните колективни уволнения.Държавите-членки, обаче, могат да постановят, че в случай на планирани колективни уволнения, които произтичат от прекратяване на дейността на предприятието в резултат на съдебно решение, работодателят е задължен да уведоми писмено компетентния публичен орган, само ако той изисква това.Това уведомление съдържа цялата необходима информация относно планираните колективни уволнения и консултациите с представителите на работниците, предвидени в член 2, и в частност, причините за уволненията, броя на работниците, които ще бъдат съкратени, броя на нормално наетите на работа работници, както и срока, в който ще бъдат извършени уволненията.2. Работодателите изпращат на представителите на работниците копие от уведомлението, посочено в параграф 1.Представителите на работниците могат да изпратят на компетентния публичен орган коментарите, които имат.Член 41. Предвидените колективни уволнения, за които е уведомена компетентната публична власт, се извършват не по-рано от 30 дни от датата на посоченото в член 3, параграф 1 уведомление, без да се накърняват разпоредбите, които регулират индивидуалните права по отношение на предизвестието.Държавите-членки могат да предоставят на компетентния публичен орган правомощия да съкрати посочения в предходната алинея срок.2. Срокът, посочен в параграф 1, се използва от компетентния публичен орган за търсене на решения на проблемите, предизвикани от планираните колективни уволнения.3. Когато първоначалният срок, посочен в параграф 1, е по-кратък от 60 дни, държавите-членки могат да предоставят на компетентния публичен орган правомощия да удължи първоначалния срок до 60 дни от датата на уведомлението в случаите, в които предизвиканите от планираните колективни уволнения проблеми най-вероятно няма да бъдат решени в рамките на първоначалния срок.Държавите-членки могат да предоставят на компетентния публичен орган по-широки правомощия за удължаване на срока.Работодателят трябва да бъде информиран за удължаването на срока, както и за основанията за това, преди да е изтекъл посоченият в параграф 1 първоначален срок.4. Държавите-членки не са длъжни да прилагат настоящия член в случай на колективни уволнения, които произтичат от прекратяване на дейността на предприятието в резултат на съдебно решение.РАЗДЕЛ IVЗаключителни разпоредбиЧлен 5Настоящата директива не засяга правото на държавите-членки да прилагат или въвеждат по-благоприятни за работниците законови, подзаконови или административни разпоредби, или да насърчават или разрешават прилагането на по-благоприятни за работниците колективни договори.Член 6Държавите-членки гарантират, че представителите на работниците или работниците разполагат със съдебни и/или административни процедури за привеждане в изпълнение на задълженията по настоящата директива.Член 7Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които са приели или приемат в областта, уредена с настоящата директива.Член 81. С настоящото се отменят директивите, изброени в приложение I, част А, без да се засягат задълженията на държавите-членки относно сроковете за тяхното транспониране, посочени в приложение I, част Б.2. Позоваването на отменените директиви се счита за позоваване на настоящата директива и се разглежда според таблицата на съответствието в приложение II.Член 9Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването й в Официален вестник на Европейските общности.Член 10Адресати на настоящата директива са държавите-членки.Съставено в Брюксел на 20 юли 1998 година.За СъветаПредседателW. Molterer[1] ОВ C 210, 6.7.1998 г.[2] ОВ C 158, 26.5.1997 г., стр. 11.[3] ОВ L 48, 22.2.1975 г., стр. 29. Директива, изменена с Директива 92/56/ЕИО (ОВ L 245, 26.8.1992 г., стр. 3).[4] ОВ С 13, 12.2.1974 г., стр.1--------------------------------------------------19980720ПРИЛОЖЕНИЕ IЧАСТ АОтменени директиви(посочени в член 8)Директива 75/129/ЕИО на Съвета и следното ѝ изменение:Директива 92/56/ЕИО на Съвета.ЧАСТ БСрокове за транспониране в националното законодателство(посочени в член 8)Директива | Срок за транспониране |75/129/ЕИО (ОВ L 48, 22.2.1975 г., стр. 29) | 19 февруари 1977 г. |92/56/ЕИО (ОВ L 245, 26.8.1992 г., стр. 3) | 24 юни 1994 г. |--------------------------------------------------19980720ПРИЛОЖЕНИЕ IIТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТОДиректива 75/129/ЕИО | Настоящата директива |Член 1, параграф 1, първа алинея, буква а), първо тире, точка 1 | Член 1, параграф 1, първа алинея, буква а), подточка i), първо тире |Член 1, параграф 1, първа алинея, буква а), първо тире, точка 2 | Член 1, параграф 1, първа алинея, буква а), подточка i), второ тире |Член 1, параграф 1, първа алинея, буква а), първо тире, точка 3 | Член 1, параграф 1, първа алинея, буква а), подточка i), трето тире |Член 1, параграф 1, първа алинея, буква а), второ тире | Член 1, параграф 1, първа алинея, буква а), подточка ii) |Член 1, параграф 1, първа алинея, буква б) | Член 1, параграф 1, първа алинея, буква б) |Член 1, параграф 1, втора алинея | Член 1, параграф 1, втора алинея |Член 1, параграф 2 | Член 1, параграф 2 |Член 2 | Член 2 |Член 3 | Член 3 |Член 4 | Член 4 |Член 5 | Член 5 |Член 5а | Член 6 |Член 6, параграф 1 | – |Член 6, параграф 2 | Член 7 |Член 7 | – |– | Член 8 |– | Член 9 |– | Член 10 |– | Приложение I |– | Приложение II |--------------------------------------------------