CELEX: 22003A0403(01)
Language: ro
Date: 1999-06-26 00:00:00
Title: Protocol de modificare a Convenției internaționale pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale (adoptat la Bruxelles, 26 iunie 1999)

02/vol. 15           RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                           117

22003A0403(01)

L 86/23                                               JURNALUL OFICIAL AL UNIUNII EUROPENE                                                          3.4.2003

                                                                         ANEXA I
             PROTOCOL DE MODIFICARE A CONVENȚIEI INTERNAȚIONALE PENTRU SIMPLIFICAREA ȘI ARMONIZAREA
                                             REGIMURILOR VAMALE
                                                          (adoptat la Bruxelles, 26 iunie 1999)
             Părțile contractante la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea procedurilor vamale (adoptată la Kyoto
             la 18 mai 1973 și intrată în vigoare la 25 septembrie 1974), denumită în continuare „convenția”, încheiată sub auspiciile
             Consiliului de Cooperare Vamală, denumit în continuare „Consiliul”,
             AVÂND ÎN VEDERE faptul că, în vederea atingerii obiectivelor care vizează:
             — eliminarea diferențelor dintre regimurile vamale și practicile vamale ale părților contractante care pot împiedica comerțul
               internațional și alte schimburi internaționale;
             — să răspundă nevoilor comerțului internațional și ale controlului vamal în ceea ce privește facilitarea, simplificarea și
               armonizarea regimurilor și a practicilor vamale;
             — să asigure stabilirea unor standarde adecvate în domeniul controlului vamal și
             — să permită administrației vamale să facă față schimbărilor majore care au intervenit în domeniul comerțului și în cadrul
               metodelor și tehnicilor administrative,
             convenția trebuie modificată,
             AVÂND ÎN VEDERE faptul că, de asemenea, convenția modificată:
             — trebuie să garanteze că principiile fundamentale care reglementează această simplificare și armonizare au un caracter
               obligatoriu pentru părțile contractante la convenție;
             — trebuie să permită administrației vamale să instituie proceduri eficiente, susținute de metode de control adecvate și eficiente și
             — va permite atingerea unui nivel înalt de simplificare și de armonizare a regimurilor și practicilor vamale, ceea ce constituie
               un obiectiv esențial al Consiliului, aducând astfel o contribuție majoră la facilitarea comerțului internațional,

             CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                               Articolul 1                                        (3) Prezentul protocol, inclusiv apendicele I și II, intră în vigoare
                                                                                  la trei luni de la data la care patruzeci de părți contractante au
                                                                                  semnat protocolul, fără rezerva ratificării, sau au depus instru-
Preambulul și articolele convenției se modifică în conformitate cu
                                                                                  mentele de ratificare sau de aderare.
textul din apendicele I la prezentul protocol.

                                                                                  (4) După ce patruzeci de părți contractante și-au exprimat con-
                               Articolul 2
                                                                                  simțământul de fi parte la prezentul protocol, în conformitate cu
                                                                                  alineatul (1), o parte contractantă la convenție acceptă
Anexele la convenție se înlocuiesc cu anexa generală din                          modificările aduse convenției numai devenind parte la prezentul
apendicele II și cu anexele specifice din apendicele III la prezentul             protocol. Protocolul intră în vigoare pentru partea contractantă
protocol.                                                                         vizată la trei luni după ce l-a semnat fără rezerva ratificării sau
                                                                                  după ce a depus un instrument de ratificare sau de aderare.

                               Articolul 3
                                                                                                                   Articolul 4

(1) Orice parte contractantă la convenție își poate exprima con-
                                                                                  În momentul în care își exprimă consimțământul de a fi parte la
simțământul de a fi parte la prezentul protocol, inclusiv la
                                                                                  prezentul protocol, o parte contractantă la convenție poate
apendicele I și II:
                                                                                  accepta una sau mai multe din anexele specifice sau din capitolele
(a) semnându-l fără rezerva ratificării;                                          acestora prevăzute în apendicele III, informând Secretarul general
                                                                                  al Consiliului cu privire la această acceptare, precum și cu privire
(b) depunând un instrument de ratificare după semnarea
                                                                                  la practicile recomandate față de care a emis rezerve.
    protocolului sub rezerva ratificării sau
(c) aderând la protocol.
                                                                                                                   Articolul 5
(2) Prezentul protocol este deschis până la 30 iunie 2000 pentru
semnarea de către părțile contractante la convenție, la sediul Con-               După intrarea în vigoare a prezentului protocol, secretarul general
siliului din Bruxelles. După această dată, protocolul va fi deschis               al Consiliului nu acceptă nici un instrument de ratificare sau de
pentru aderare.                                                                   aderare la convenție.
 ---pagebreak--- 118                 RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          02/vol. 15

                             Articolul 6                                                               Articolul 9
În cadrul relațiilor dintre părțile la prezentul protocol, prezentul      În conformitate cu articolul 102 din Carta Organizației Națiuni-
protocol și apendicele sale se substituie convenției.                     lor Unite, prezentul protocol și apendicele sale vor fi înregistrate
                                                                          la Secretariatul Organizației Națiunilor Unite la cererea
                                                                          secretarului general al Consiliului.
                             Articolul 7
Secretarul general al Consiliului este depozitarul prezentului            Drept care, subsemnații, autorizați corespunzător, au semnat
protocol și își asumă responsabilitățile prevăzute în articolul 19        prezentul protocol.
din apendicele I la prezentul protocol.                                   Adoptat la Bruxelles, la douăzeci și șase iunie o mie nouă sute
                                                                          nouăzeci, în limbile franceză și engleză, ambele texte fiind
                                                                          autentice în egală măsură, într-un singur exemplar ce va fi depus
                             Articolul 8
                                                                          la secretarul general al Consiliului care va transmite copii
Prezentul protocol va fi deschis pentru semnare de către părțile          certificate pentru conformitate ale acestuia tuturor entităților
contractante la convenție, la sediul Consiliului din Bruxelles, de la     menționate la articolul 8 alineatul (1) din apendicele I la prezentul
26 iunie 1999.                                                            protocol.
 ---pagebreak--- 02/vol. 15           RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                         119

                                                                   Apendicele I la anexa I

                  CONVENȚIA INTERNAȚIONALĂ PENTRU SIMPLIFICAREA ȘI ARMONIZAREA REGIMURILOR
                                                  VAMALE
                                                                        (modificată)
                                                                       PREAMBUL

             Părțile contractante la prezenta convenție, întocmită sub auspiciile Consiliului de Cooperare Vamală,
             DEPUNÂND EFORTURI pentru a elimina diferențele dintre regimurile și practicile vamale ale părților contractante, care pot
             obstrucționa comerțul internațional și alte schimburi internaționale,
             DORIND să aducă o contribuție eficientă la dezvoltarea comerțului și a acestor schimburi prin simplificarea și armonizarea
             regimurilor și a practicilor vamale și prin favorizarea cooperării internaționale,
             CONSTATÂND că avantajele semnificative determinate de facilitarea comerțului internațional pot fi obținute fără a aduce
             atingere standardelor care reglementează în mod normal controlul vamal,
             RECUNOSCÂND faptul că simplificarea și armonizarea vizate se pot realiza în special prin aplicarea principiilor expuse în
             continuare:
             — punerea în aplicare a unor programe în vederea modernizării constante a regimurilor și practicilor vamale și a ameliorării
               eficienței și randamentului acestora;
             — aplicarea regimurilor și practicilor vamale în mod previzibil, coerent și transparent;
             — punerea la dispoziția părților interesate a tuturor informațiilor necesare privind acte cu putere de lege, norme administrative,
               regimurile și practicile vamale;
             — adoptarea tehnicilor moderne, cum ar fi sistemele de management al riscurilor și controalele prin audit, precum și utilizarea
               pe scară cât mai largă a tehnologiei informației;
             — cooperarea, dacă este cazul, cu celelalte autorități naționale, cu alte autorități vamale și cu mediile comerciale;
             — punerea în aplicare a standardelor internaționale relevante;
             — deschiderea, pentru părțile vătămate, a unor căi de recurs administrative și judiciare ușor accesibile,
             CONVINSE de faptul că un instrument internațional care reia obiectivele și principiile de mai sus, pe care părțile contractante
             se angajează să le pună în aplicare, poate determina un grad înalt de simplificare și de armonizare a regimurilor și practicilor
             vamale, ceea ce constituie unul dintre scopurile principale ale Consiliului de Cooperare Vamală, aducând astfel o contribuție
             majoră la facilitarea comerțului internațional,

             CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                             CAPITOLUL I                                          (d) „legislație națională”: actele cu putere de lege, normele
                                                                                      administrative și alte măsuri impuse de o autoritate compe-
                                                                                      tentă a unei părți contractante și aplicabile pe întregul terito-
                                Definiții
                                                                                      riu al părții contractante în cauză sau tratatele în vigoare care
                                                                                      angajează partea respectivă;

                              Articolul 1                                         (e) „anexă generală”: totalitatea dispozițiilor aplicabile tuturor
                                                                                      regimurilor și practicilor vamale menționate de prezenta
                                                                                      convenție;
În sensul prezentei convenții, se definesc următorii termeni:
                                                                                  (f) „anexă specifică”: o serie de dispoziții aplicabile unuia sau mai
(a) „standard”: o dispoziție a cărei punere în aplicare se consideră                  multor regimuri și practici vamale menționate de prezenta
    a fi necesară pentru armonizarea și simplificarea regimurilor                     convenție;
    și practicilor vamale;
                                                                                  (g) „directive”: o serie de explicații ale dispozițiilor anexei generale,
                                                                                      anexelor specifice și ale capitolelor acestora, care indică
(b) „standard tranzitoriu”: un standard din anexa generală, pentru                    anumite linii de conduită ce pot fi urmate pentru aplicarea
    care se acordă un termen mai lung de punere în aplicare;                          standardelor, standardelor tranzitorii și a practicilor recoman-
                                                                                      date și care precizează practicile recomandate, precum și
                                                                                      exemple de facilități mai mari recomandate;
(c) „practică recomandată”: o dispoziție dintr-o anexă specifică,
    recunoscută ca fiind un progres în calea armonizării și simpli-
    ficării regimurilor și practicilor vamale și a cărei aplicare pe              (h) „comitet tehnic permanent”: comitetul tehnic permanent al
    scară cât mai largă este recomandată;                                             Consiliului;
 ---pagebreak--- 120                  RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              02/vol. 15

(i) „Consiliu”: organizația înființată prin Convenția de instituire a                                     CAPITOLUL III
    unui Consiliu de Cooperare Vamală, încheiată la Bruxelles la
    15 decembrie 1950;                                                                         ADMINISTRAREA CONVENȚIEI

(j) „uniune vamală sau economică”: o uniune constituită și for-
    mată din statele care au competența de a adopta propriile
    reglementări obligatorii pentru aceste state în domeniile vizate                               Comitetul de gestionare
    de prezenta convenție și de a decide, conform procedurilor lor
    interne, semnarea sau ratificarea prezentei convenții sau
    aderarea la aceasta.                                                                                    Articolul 6

                                                                             (1) Se instituie un Comitet de gestionare pentru a examina
                             CAPITOLUL II                                    punerea în aplicare a prezentei convenții și a studia orice măsură
               SFERA DE APLICARE ȘI STRUCTURA
                                                                             care are scopul de a asigura o interpretare și o aplicare uniformă
                                                                             a acesteia, precum și orice modificare propusă.

                   Sfera de aplicare a convenției                            (2) Părțile contractante sunt membre ale Comitetului de
                                                                             gestionare.

                              Articolul 2                                    (3) Administrația competentă a oricărei entități care, în sensul
Fiecare parte contractantă se angajează să promoveze simplifica-             articolului 8, îndeplinește condițiile necesare pentru a deveni parte
rea și armonizarea regimurilor vamale și, în acest scop, să se con-          contractantă la prezenta convenție sau a oricărui membru al
formeze, în condițiile prevăzute de prezenta convenție, standar-             Organizației Mondiale a Comerțului poate asista la ședințele
delor, standardelor tranzitorii și practicilor recomandate care fac          Comitetului de gestionare în calitate de observator. Statutul și
obiectul anexelor la prezenta convenție. Cu toate acestea, fiecare           drepturile acestor observatori sunt definite printr-o decizie a Con-
parte contractantă poate acorda facilități mai mari decât cele pre-          siliului. Drepturile menționate anterior nu se pot exercita înainte
văzute în convenție, iar fiecărei părți contractante i se recomandă          de intrarea în vigoare a deciziei.
să acorde astfel de facilități în cea mai mare măsură posibilă.
                                                                             (4) Comitetul de gestionare poate invita reprezentanți ai organi-
                                                                             zațiilor internaționale, guvernamentale și neguvernamentale să
                              Articolul 3                                    asiste la ședințele Comitetului de gestionare în calitate de
Dispozițiile prezentei convenții nu aduc atingere aplicării legisla-         observatori.
ției naționale în ceea ce privește interdicțiile sau restricțiile privind
mărfurile supuse unui control vamal.                                         (5) Comitetul de gestionare:
                                                                             (a) recomandă părților contractante:

                       Structura convenției                                     (i) modificările care trebuie aduse corpului prezentei
                                                                                    convenții;
                                                                                (ii) modificările care trebuie aduse anexei generale, anexelor
                              Articolul 4                                            specifice și capitolelor acestora, adăugarea unor capitole
                                                                                     noi la anexa generală și
(1) Convenția conține un cuprins, o anexă generală și anexe
specifice.                                                                      (iii) adăugarea de noi anexe specifice și de noi capitole la
                                                                                      anexele specifice;
(2) Anexa generală și fiecare anexă specifică la prezenta convenție          (b) poate decide să modifice practicile recomandate sau să includă
sunt formate din capitole care constituie o subdiviziune a anexei                noi practici recomandate în anexele specifice sau capitolele
și conțin:                                                                       acestora, în conformitate cu articolul 16;
(a) definiții și                                                             (c) planifică punerea în aplicare a dispozițiilor prezentei convenții
(b) standarde, dintre care unele, cuprinse în anexa generală, sunt               în conformitate cu articolul 13 alineatul (4);
    tranzitorii.                                                             (d) efectuează revizuiri și actualizări ale directivelor;

(3) Fiecare anexă specifică conține, de asemenea, practici                   (e) ia în considerare orice altă problemă care este supusă atenției
recomandate.                                                                     sale în legătură cu prezenta convenție;
                                                                             (f) informează comitetul tehnic permanent și Consiliul cu privire
(4) Fiecare anexă este însoțită de directive ale căror texte nu sunt             la deciziile sale.
obligatorii pentru părțile contractante.
                                                                             (6) Administrațiile competente ale părților contractante comu-
                              Articolul 5                                    nică secretarului general al Consiliului propunerile menționate la
                                                                             prezentul articol alineatul (5) literele (a), (b), (c) sau (d) și motivele
În sensul prezentei convenții, anexele specifice și capitolele aces-         care le justifică, precum și cererile de înscriere a punctelor pe ordi-
tora în vigoare pentru o parte contractantă se consideră ca făcând           nea de zi a ședințelor Comitetului de gestionare. Secretarul general
parte integrantă din convenție și, în ceea ce privește partea con-           al Consiliului aduce propunerile de modificări la cunoștința admi-
tractantă vizată, orice trimitere la convenție se consideră ca făcând        nistrațiilor competente ale părților contractante și a observatorilor
trimitere, de asemenea, la aceste anexe și capitole.                         menționați în prezentul articol alineatele (2), (3) și (4).
 ---pagebreak--- 02/vol. 15           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  121

(7) Comitetul de gestionare se reunește cel puțin o dată pe an.            (a) semnând-o, fără rezerva ratificării;
Comitetul își alege anual președintele și vicepreședintele. Secreta-
                                                                           (b) depunând un instrument de ratificare după semnarea sub
rul general al Consiliului distribuie invitația și proiectul de ordine
                                                                               rezerva ratificării sau
de zi administrațiilor competente ale părților contractante și
observatorilor menționați la prezentul articol alineatele (2), (3)         (c) aderând la aceasta.
și (4) cu cel puțin șase săptămâni înainte de ședința Comitetului
de gestionare.
                                                                           (2) Prezenta convenție este deschisă pentru semnare de către
(8) În cazul în care o decizie nu se poate lua prin consens, pro-          membrii menționați la alineatul (1) din prezentul articol până la
blemele înaintate Comitetului de gestionare se supun votului păr-          30 iunie 1974 la sediul Consiliului, la Bruxelles. După această
ților contractante prezente. Propunerile făcute în conformitate cu         dată, ea va fi deschisă pentru aderarea acestor membri.
alineatul (5) literele (a), (b) sau (c) din prezentul articol se aprobă
cu o majoritate de două treimi din voturile exprimate. Comitetul
de gestionare decide asupra tuturor celorlalte probleme cu majo-
ritatea voturilor exprimate.                                               (3) Fiecare parte contractantă precizează, în momentul semnării
                                                                           sau ratificării prezentei convenții sau al aderării la aceasta, anexa
(9) În cazul aplicării articolului 8 alineatul (5) din prezenta            sau anexele specifice sau capitolele acestora pe care le acceptă. Fie-
convenție, uniunile vamale sau economice care sunt părți contrac-          care parte contractantă poate notifica ulterior depozitarul cu pri-
tante dispun, în caz de vot, doar de un număr de voturi egal cu            vire la acceptarea uneia sau mai multor alte anexe specifice sau
numărul total de voturi care pot fi acordate membrilor acestora            capitole ale acestora.
care sunt părți contractante.

(10) Comitetul de gestionare adoptă un raport înainte de închi-            (4) Părțile contractante care acceptă o nouă anexă specifică sau
derea ședinței. Acest raport se transmite Consiliului, precum și           un nou capitol al unei anexe specifice notifică acest fapt depozi-
părților contractante și observatorilor menționați la alineatele (2),      tarului, în conformitate cu alineatul (3) din prezentul articol.
(3) și (4).
                                                                           (5) (a) Orice uniune vamală sau economică poate deveni, în
                                                                                   conformitate cu dispozițiile alineatelor (1), (2) și (3) din
(11) În absența dispozițiilor specifice la prezentul articol, se                   prezentul articol, parte contractantă la prezenta convenție.
aplică regulamentul de procedură al Consiliului, cu excepția                       Ea informează depozitarul cu privire la competența sa în
cazului în care Comitetul de gestionare decide altfel.                             raport cu domeniile vizate de prezenta convenție. Ea infor-
                                                                                   mează, de asemenea, depozitarul cu privire la orice modi-
                                                                                   ficare semnificativă adusă sferei sale de competență.
                             Articolul 7
                                                                               (b) Uniunile vamale sau economice părți contractante la pre-
În sensul votului din cadrul Comitetului de gestionare, se votează                 zenta convenție exercită, pentru problemele ce țin de com-
separat pe fiecare anexă specifică și fiecare capitol al unei anexe                petența lor, în nume propriu, drepturile și se achită de res-
specifice.                                                                         ponsabilitățile pe care le conferă prezenta convenție
                                                                                   membrilor acestor uniuni care sunt părți contractante la
(a) Fiecare parte contractantă are competența de a vota cu privire                 prezenta convenție. În asemenea cazuri, membrii acestor
    la aspecte legate de interpretarea, aplicarea și modificarea                   uniuni nu au competența de a exercita individual aceste
    cuprinsului și anexei generale ale convenției.                                 drepturi, inclusiv dreptul la vot.
(b) În ceea ce privește problemele referitoare la o anexă specifică
    sau la un capitol al unei anexe specifice deja în vigoare, au
    competența de a vota numai părțile contractante care au                                             Articolul 9
    acceptat anexa în cauză sau capitolul în cauză.

(c) Fiecare parte contractantă are competența de a vota cu privire
    la proiecte de noi anexe specifice sau de noi capitole ale unei        (1) Orice parte contractantă care ratifică prezenta convenție sau
    anexe specifice.                                                       aderă la aceasta este angajată prin modificările aduse prezentei
                                                                           convenții, inclusiv la anexa generală, intrate în vigoare la data
                                                                           depunerii instrumentului său de ratificare sau de aderare.
                           CAPITOLUL IV

                    PARTEA CONTRACTANTĂ                                    (2) Orice parte contractantă care acceptă o anexă specifică sau un
                                                                           capitol al acesteia este angajată prin modificările aduse standar-
                                                                           delor prevăzute în anexa specifică vizată sau în capitolul vizat,
                                                                           intrate în vigoare la data la care partea contractantă notifică
                      Ratificarea convenției                               acceptarea depozitarului. Orice parte contractantă care acceptă o
                                                                           anexă specifică sau un capitol din aceasta este angajată de
                                                                           modificările aduse practicilor recomandate prevăzute în anexa
                             Articolul 8                                   specifică sau capitolul în cauză, care au intrat în vigoare la data la
                                                                           care partea contractantă notifică acceptarea depozitarului, cu
(1) Orice membru al Consiliului sau orice membru al Organiza-              excepția cazului în care aceasta formulează rezerve, în
ției Națiunilor Unite sau al instituțiilor sale specializate poate         conformitate cu articolul 12 din prezenta convenție, cu privire la
deveni parte contractantă la prezenta convenție:                           una sau mai multe din practicile recomandate.
 ---pagebreak--- 122                   RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           02/vol. 15

                        Aplicarea convenției                                  contractantă vizată, precizând care sunt dispozițiile din legislația
                                                                              națională care se opun, în opinia sa, retragerii rezervelor
                                                                              formulate.
                              Articolul 10

(1) Orice parte contractantă poate, în momentul semnării fără                                Punerea în aplicare a dispozițiilor
rezerva ratificării, al ratificării sau al aderării sau ulterior, să noti-
fice depozitarului că prezenta convenție se extinde asupra tuturor
sau asupra anumitor teritorii ale căror relații internaționale se află                                    Articolul 13
în răspunderea sa. Această notificare intră în vigoare la trei luni
de la data primirii de către depozitar. Cu toate acestea, convenția
nu se poate aplica teritoriilor desemnate în notificare înainte să fi         (1) Fiecare parte contractantă pune în aplicare standardele din
intrat în vigoare pentru partea contractantă în cauză.                        anexa generală, precum și anexele specifice sau capitolele din
                                                                              acestea pe care le-a acceptat, în termen de treizeci și șase de luni
                                                                              de la intrarea în vigoare a acestor anexe sau capitole pentru acea
(2) Orice parte contractantă care a notificat, în conformitate cu             parte contractantă.
alineatul (1) din prezentul articol, faptul că prezenta convenție se
extinde asupra unui teritoriu ale cărui relații internaționale se află
în responsabilitatea sa, poate notifica depozitarului, în condițiile          (2) Fiecare parte contractantă pune în aplicare standardele
prevăzute la articolul 19 din prezenta convenție, că teritoriul în            tranzitorii din anexa generală în termen de șaizeci de luni de la
cauză va înceta să aplice convenția.                                          intrarea în vigoare a anexei generale pentru acea parte
                                                                              contractantă.

                              Articolul 11                                    (3) Fiecare parte contractantă pune în aplicare practicile reco-
                                                                              mandate din anexele specifice sau din capitolele acestora pe care
În sensul aplicării prezentei convenții, uniunile vamale și                   le-a acceptat, în termen de treizeci și șase de luni de la intrarea în
economice care sunt părți contractante notifică secretarului                  vigoare a anexelor specifice sau a capitolelor pentru acea parte
general al Consiliului teritoriile care intră în componența uniunii           contractantă, cu excepția cazului în care s-au emis rezerve cu pri-
vamale sau economice, iar aceste teritorii trebuie considerate ca             vire la una sau mai multe din aceste practici recomandate.
fiind un singur teritoriu.                                                    (4) (a) În cazul în care perioada prevăzută la alineatul (1) sau (2)
                                                                                      din prezentul articol s-ar putea dovedi, în practică, insufi-
                                                                                      cientă pentru o parte contractantă care dorește să pună în
                                                                                      aplicare dispozițiile anexei generale, partea contractantă în
      Acceptarea dispozițiilor și formularea rezervelor                               cauză poate, înainte de sfârșitul perioadei menționate la
                                                                                      alineatul (1) sau (2) din prezentul articol, să solicite Comi-
                                                                                      tetului de gestionare prelungirea acestei perioade. În
                              Articolul 12                                            momentul depunerii cererii sale, partea contractantă indică
                                                                                      dispoziția sau dispozițiile din anexa generală pentru care se
                                                                                      solicită prelungirea termenului, precizând motivele acestei
(1) Anexa generală angajează fiecare parte contractantă.                              cereri.
                                                                                  (b) În cazuri excepționale, Comitetul de gestionare poate
(2) O parte contractantă poate accepta una sau mai multe anexe                        decide să acorde prelungirea solicitată. Orice decizie a
specifice sau doar unul sau mai multe capitole dintr-o anexă spe-                     Comitetului de gestionare de a acorda prelungirea va con-
cifică. O parte contractantă care acceptă o anexă specifică sau                       ține o descriere a circumstanțelor excepționale care au
unul sau mai multe capitole din aceasta se angajează să respecte                      motivat decizia sa, iar acest termen nu va depăși în nici un
toate standardele cuprinse în anexa sau capitolele menționate. O                      caz un an. La expirarea termenului acordat, partea contrac-
parte contractantă care acceptă o anexă specifică sau unul sau mai                    tantă informează depozitarul cu privire la intrarea în
multe capitole din aceasta se angajează să respecte toate practicile                  vigoare a dispozițiilor pentru care s-a acordat prelungirea.
recomandate cuprinse în anexa sau capitolul sau capitolele men-
ționate, cu excepția cazului în care partea contractantă notifică
depozitarului, în momentul acceptării sau ulterior, practica sau
practicile recomandate pentru care formulează rezerve, indicând                                     Soluționarea litigiilor
diferențele care există între dispozițiile din legislația națională și
cele prevăzute în practica sau practicile recomandate în cauză.
Orice parte contractantă care a formulat rezerve poate să le                                              Articolul 14
retragă în orice moment, total sau parțial, prin notificarea depo-
zitarului, indicând data la care rezervele au fost retrase.                   (1) Orice litigiu între două sau mai multe părți contractante în
                                                                              ceea ce privește interpretarea sau aplicarea prezentei convenții se
                                                                              soluționează, în măsura în care este posibil, pe calea negocierii
(3) Fiecare parte contractantă care este angajată în temeiul unei
                                                                              directe între părțile vizate.
anexe specifice sau a unuia sau mai multor capitole din aceasta
examinează posibilitatea de a renunța la rezervele formulate cu
privire la practicile recomandate în conformitate cu alineatul (2)            (2) Orice litigiu care nu se soluționează pe calea negocierilor
și notifică secretarului general al Consiliului rezultatele acestei           directe este înaintat de către părțile contractante în cauză Comi-
examinări la sfârșitul fiecărei perioade de trei ani începând cu              tetului de gestionare care îl examinează și formulează recoman-
intrarea în vigoare a prezentei convenții pentru partea                       dări în vederea soluționării litigiului.
 ---pagebreak--- 02/vol. 15          RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 123

(3) Părțile contractante în cauză pot conveni în prealabil să              (b) data expirării termenului de 18 luni menționat la alineatul (4)
accepte recomandările Comitetului de gestionare și să le considere             din prezentul articol.
ca fiind obligatorii.
                                                                           (7) Orice modificare considerată acceptată, privind anexa
                                                                           generală sau anexele specifice și capitolele acestora, intră în
                                                                           vigoare la șase luni de la data la care s-a considerat acceptată sau,
                                                                           dacă modificarea recomandată are un termen de intrare în vigoare
                     Modificări la convenție
                                                                           diferit, la expirarea acestui termen, după data la care a fost consi-
                                                                           derată acceptată.
                            Articolul 15
                                                                           (8) Secretarul general al Consiliului notifică părților contractante
                                                                           la prezenta convenție, cât mai curând posibil, orice obiecție la
(1) Textul oricărei modificări recomandate părților contractante           modificarea recomandată, formulată în conformitate cu alinea-
de către Comitetul de gestionare în conformitate cu articolul 6 ali-       tul (3) litera (a) din prezentul articol, precum și orice comunicare
neatul (5) litera (a) punctele (i) și (ii) este comunicat de către         adresată în conformitate cu alineatul (3) litera (b). El comunică
secretarul general al Consiliului tuturor părților contractante și         ulterior părților contractante dacă partea sau părțile contractante
membrilor Consiliului care nu sunt părți contractante.                     care au adresat o astfel de comunicare ridică obiecții față de
                                                                           modificarea recomandată sau dacă o acceptă.

(2) Modificările aduse cuprinsului convenției intră în vigoare pen-
tru toate părțile contractante la douăsprezece luni de la depune-                                      Articolul 16
rea instrumentelor de acceptare de către părțile contractante pre-
zente la ședința Comitetului de gestionare în cadrul căreia s-au
recomandat modificările, cu condiția ca nici una dintre părțile            (1) Indiferent de procedura de modificare prevăzută la
contractante să nu fi formulat obiecții în termen de 12 luni de la         articolul 15 din prezenta convenție, Comitetul de gestionare
data comunicării acestor modificări.                                       poate, în conformitate cu articolul 6, să decidă modificarea
                                                                           oricărei practici recomandate dintr-o anexă specifică sau dintr-un
                                                                           capitol al acesteia sau introducerea de noi practici recomandate.
(3) Orice modificare recomandată în anexa generală, în anexele             Secretarul general al Consiliului invită fiecare parte contractantă
specifice și în capitolele acestora se consideră ca fiind acceptată la     să ia parte la deliberările Comitetului de gestionare. Secretarul
șase luni de la data comunicării recomandării de modificare păr-           general al Consiliului comunică textul oricărei modificări sau al
ților contractante, cu excepția cazului în care:                           oricărei practici noi recomandate, adoptat în acest fel, părților
                                                                           contractante și membrilor Consiliului care nu sunt părți contrac-
(a) s-a formulat o obiecție de către o parte contractantă sau, în          tante la prezenta convenție.
    cazul unei anexe specifice sau al unui capitol, de către o parte
    contractantă care este angajată în temeiul anexei specifice sau
    a capitolului în cauză sau                                             (2) Orice modificare sau adăugare de noi practici recomandate
(b) o parte contractantă informează secretarul general al Consi-           care a făcut obiectul unei decizii în conformitate cu alineatul (1)
    liului că, deși are intenția să accepte modificarea recomandată,       din prezentul articol intră în vigoare la șase luni de la efectuarea
    condițiile necesare acestei acceptări nu sunt încă îndeplinite.        comunicării de către secretarul general al Consiliului. Se consideră
                                                                           că fiecare parte contractantă care este angajată în temeiul unei
                                                                           anexe specifice sau al unui capitol al unei anexe specifice care face
(4) Atât timp cât o parte contractantă care a adresat comunicarea          obiectul acestor modificări sau adăugări de noi practici recoman-
prevăzută la alineatul (3) litera (b) din prezentul articol nu și-a        date a acceptat modificările sau noile practici recomandate, cu
notificat acceptarea Secretarului general al Consiliului, ea poate, în     excepția cazului în care formulează rezerve în condițiile prevăzute
termen de optsprezece luni de la expirarea termenului de șase luni         la articolul 12 din prezenta convenție.
prevăzut la alineatul (3) din prezentul articol, să prezinte o obiec-
ție la modificarea recomandată.

                                                                                                    Durata aderării
(5) În cazul în care se notifică o obiecție la modificarea recoman-
dată în condițiile prevăzute la alineatele (3) litera (a) sau (4) din
prezentul articol, se consideră că modificarea nu a fost acceptată                                     Articolul 17
și că nu este aplicabilă.

                                                                           (1) Prezenta convenție se încheie pe o durată nelimitată. Cu toate
(6) În cazul în care o parte contractantă a adresat o comunicare           acestea, orice parte contractantă poate să o denunțe în orice
în sensul alineatului (3) litera (b) din prezentul articol, se consi-      moment după data intrării în vigoare prevăzută la articolul 18 din
deră că modificarea a fost acceptată la cea mai apropiată dintre           prezenta convenție.
următoarele date:
(a) data la care toate părțile contractante care au adresat o astfel       (2) Denunțarea se notifică printr-un instrument scris depus la
    de comunicare au notificat secretarului general al Consiliului         depozitar.
    acceptarea modificării recomandate, această dată fiind, cu
    toate acestea, amânată până la expirarea termenului de șase
    luni menționat la alineatul (3) din prezentul articol, dacă toate      (3) Denunțarea intră în vigoare la șase luni de la primirea de către
    acceptările au fost notificate anterior acestei expirări;              depozitar a instrumentului de denunțare.
 ---pagebreak--- 124                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           02/vol. 15

(4) Dispozițiile alineatelor (2) și (3) din prezentul articol se aplică,    (c) primește toate semnăturile sub sau fără rezerva ratificării,
de asemenea, în ceea ce privește anexele specifice sau capitolele               ratificările sau aderările la prezenta convenție, primește și asi-
acestora, cu privire la care orice parte contractantă își poate                 gură păstrarea tuturor instrumentelor, notificărilor și
retrage acceptarea în orice moment după data intrării lor în                    comunicărilor referitoare la prezenta convenție;
vigoare.
                                                                            (d) examinează dacă semnătura sau orice instrument, notificare
(5) Se va considera că orice parte contractantă care își retrage                sau comunicare referitoare la prezenta convenție sunt formu-
acceptarea față de anexa generală denunță convenția. În acest caz,              late în mod corespunzător și, după caz, aduce problema în
dispozițiile alineatelor (2) și (3) se aplică în egală măsură.                  atenția părții contractante în cauză;
                                                                            (e) notifică părților contractante, membrilor Consiliului care nu
                                                                                sunt părți contractante și secretarului general al Organizației
                            CAPITOLUL V
                                                                                Națiunilor Unite:
                        DISPOZIȚII FINALE
                                                                               — semnăturile, ratificările, aderările și acceptările anexelor și
                                                                                 capitolelor menționate la articolul 8 din prezenta
                                                                                 convenție;
                Intrarea în vigoare a convenției
                                                                               — noile capitole din anexa generală și noile anexe specifice
                                                                                 sau noile capitole ale acestora pe care Comitetul de gestio-
                             Articolul 18                                        nare decide să le recomande în vederea includerii în pre-
                                                                                 zenta convenție;
(1) Prezenta convenție intră în vigoare la trei luni de la data la
care cele cinci entități menționate la articolul 8 alineatele (1) și (5)       — data la care prezenta convenție, anexa generală și fiecare
au semnat prezenta convenție fără rezerva ratificării sau și-au                  anexă specifică sau capitol al acesteia intră în vigoare în
depus instrumentul de ratificare sau de aderare.                                 conformitate cu articolul 18 din prezenta convenție;
(2) Prezenta convenție intră în vigoare pentru orice parte contrac-            — notificările primite în conformitate cu articolele 8, 10, 11,
tantă la trei luni după ce aceasta a devenit parte contractantă în               12 și 13 din prezenta convenție;
conformitate cu dispozițiile articolului 8.                                    — retragerea acceptării anexelor/capitolelor de către părțile
(3) Anexele specifice la prezenta convenție sau capitolele lor intră             contractante;
în vigoare la trei luni după ce au fost acceptate de către cinci părți         — denunțările primite în conformitate cu articolul 17 din pre-
contractante.                                                                    zenta convenție și
(4) După intrarea în vigoare a unei anexe specifice sau a unui                 — modificările acceptate în conformitate cu articolul 15 din
capitol al acesteia în conformitate cu alineatul (3) din prezentul               prezenta convenție, precum și data intrării lor în vigoare.
articol, anexa specifică sau capitolul în cauză intră în vigoare pen-
tru orice parte contractantă la trei luni de la notificarea acceptării      (3) În cazul în care apare o divergență între o parte contractantă
de către partea contractantă. Cu toate acestea, anexele specifice           și depozitar, în ceea ce privește îndeplinirea funcțiilor acestuia din
sau capitolele nu intră în vigoare pentru o parte contractantă              urmă, depozitarul sau partea contractantă în cauză trebuie să
decât dacă însăși convenția intră în vigoare pentru partea contrac-         aducă problema în atenția celorlalte părți contractante și a
tantă în cauză.                                                             semnatarilor sau, după caz, Comitetului de gestionare sau
                                                                            Consiliului.

                     Depozitarul convenției                                                   Înregistrarea și textele autentice

                             Articolul 19                                                                Articolul 20
                                                                            În conformitate cu articolul 102 din Carta Organizației Națiuni-
(1) Prezenta convenție, toate semnăturile sub sau fără rezerva              lor Unite, prezenta convenție va fi înregistrată la Secretariatul
ratificării și toate instrumentele de ratificare sau de aderare se          Organizației Națiunilor Unite la cererea secretarului general al
depun la secretarul general al Consiliului.                                 Consiliului.
(2) Depozitarul:                                                            Drept care subsemnații, autorizați în mod corespunzător, au
                                                                            semnat prezenta convenție.
(a) primește textele originale ale prezentei convenții și asigură
    păstrarea lor;                                                          Adoptată la Kyoto, la optsprezece mai o mie nouă sute șaptezeci
                                                                            și trei, în limbile franceză și engleză, ambele texte fiind autentice
(b) face copii certificate pentru conformitate ale textelor originale       în egală măsură, într-un singur exemplar care va fi depus la
    ale prezentei convenții și le transmite părților contractante,          secretarul general al Consiliului, care va transmite copii certificate
    membrilor Consiliului care nu sunt părți contractante și                pentru conformitate ale acestuia tuturor entităților menționate la
    secretarului general al Organizației Națiunilor Unite;                  articolul 8 alineatul (1) din prezenta convenție.
 ---pagebreak--- 02/vol. 15     RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene             125

                                                           Apendicele II la anexa I
                                                           ANEXA GENERALĂ

                                                                 CUPRINS
                                                                                          pagina
             Capitolul 1:    Principii generale                                            126
             Capitolul 2:    Definiții                                                     126
             Capitolul 3:    Formalități de vămuire și alte formalități vamale             127
             Capitolul 4:    Drepturi și taxe                                              132
                             A. Lichidarea, recuperarea și plata drepturilor și taxelor    132
                             B. Plata reportată a drepturilor și taxelor                   133
                             C. Rambursarea drepturilor și taxelor                         134
             Capitolul 5:    Garanția                                                      134
             Capitolul 6:    Controlul vamal                                               135
             Capitolul 7:    Aplicarea tehnologiei informației                             136
             Capitolul 8:    Relații între administrația vamală și terți                   136
             Capitolul 9:    Informații și decizii comunicate prin administrația vamală    137
                             A. Informații de interes general                              137
                             B. Informații specifice                                       137
                             C. Decizii                                                    137
             Capitolul 10:   Recursul în domeniul vamal                                    137
                             A. Dreptul la recurs                                          137
                             B. Formele și motivele recursului                             138
                             C. Examinarea recursului                                      138
 ---pagebreak--- 126      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   02/vol. 15

                                                            CAPITOLUL 1

                                                       PRINCIPII GENERALE

      1.1. S t a n d a r d

      Definițiile, standardele și standardele tranzitorii din prezenta anexă se aplică regimurilor și practicilor vamale
      reglementate de aceasta și, în măsura în care sunt aplicabile, regimurilor și practicilor reglementate de anexele specifice.

      1.2. S t a n d a r d

      Condițiile și formalitățile vamale care trebuie îndeplinite în temeiul regimurilor și practicilor reglementate de prezenta
      anexă și de anexele specifice sunt definite în legislația națională și sunt cât mai simple cu putință.

      1.3. S t a n d a r d

      Administrația vamală instituie și întreține oficial relații de consultare cu sectorul comerțului pentru a consolida
      cooperarea și a facilita participarea, stabilind, în funcție de dispozițiile naționale și de acordurile internaționale,
      metodele de lucru cele mai eficiente.

                                                            CAPITOLUL 2

                                                              DEFINIȚII

      În sensul anexelor la prezenta convenție, se definesc următorii termeni:

      F1./E21.        „Asistență reciprocă administrativă”: măsurile luate de o administrație vamală în contul unei alte
                      administrații vamale sau în colaborare cu aceasta, în vederea aplicării corecte a legislației vamale și a
                      prevenirii, anchetării și eliminării infracțiunilor vamale;

      F2./E11.        „Birou vamal”: unitate administrativă competentă pentru îndeplinirea formalităților vamale, precum și
                      sediile și alte amplasamente aprobate în acest scop de către autoritățile competente;

      F3/E7.          „Control vamal”: totalitatea măsurilor luate de administrația vamală pentru asigurarea aplicării legisla-
                      ției vamale;

      F4./E3.         „Control prin audit”: măsuri care permit administrației vamale să se asigure de exactitatea și autentici-
                      tatea declarațiilor, examinând registrele, sistemele contabile și datele comerciale relevante deținute de
                      persoanele în cauză;

      F5./E15.        „Scadență”: dată la care plata drepturilor și taxelor devine exigibilă;

      F6./E13.        „Decizie”: actul special prin care administrația vamală soluționează o problemă legată de legislația
                      vamală;

      F7./E14.        „Declarant”: orice persoană care face o declarație de mărfuri sau în numele căreia se face o astfel de
                      declarație;

      F8./E19.        „Declarație de mărfuri”: actul întocmit în forma indicată de administrația vamală, prin care persoanele
                      în cauză indică regimul vamal sub care trebuie plasate mărfurile și comunică elementele a căror
                      declarare este solicitată de administrația vamală pentru aplicarea acestui regim;

      F9./E5.         „Vămuire”: îndeplinirea formalităților vamale necesare pentru a oferi mărfurile spre consum, pentru
                      exportul lor sau pentru a le plasa sub un alt regim vamal;

      F10./E6.        „Administrație vamală”: serviciile administrative care răspund de aplicarea legislației vamale și perce-
                      perea de drepturi și taxe și care răspund, de asemenea, de aplicarea altor acte cu putere de lege și norme
                      administrative legate de importul, exportul, transportul sau depozitarea mărfurilor;

      F11./E8.        „Drepturi vamale”: drepturi înscrise în Tariful Vamal și care se aplică mărfurilor care intră pe teritoriul
                      vamal sau ies de pe acesta;

      F12./E16.       „Drepturi și taxe”: drepturile și taxele de import sau drepturile și taxele de export sau ambele;

      F13./E18.       „Drepturi și taxe laexport”: drepturile vamale și orice alte drepturi, taxe sau impuneri diverse care se
                      percep la export sau cu ocazia exportului de mărfuri, cu excepția impunerilor a căror sumă se limi-
                      tează la costul aproximativ al serviciilor prestate sau care se percep de către administrația vamală în
                      contul unei alte autorități naționale;
 ---pagebreak--- 02/vol. 15      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    127

             F14./E20.       „Drepturi și taxe laimport”: drepturile vamale și orice alte drepturi, taxe sau impuneri diverse care se
                             percep la import sau cu ocazia importului de mărfuri, cu excepția impunerilor a căror sumă se limi-
                             tează la costul aproximativ al serviciilor prestate sau care se percep de către administrația vamală în
                             contul unei alte autorități naționale;

             F15./E4.        „Examinarea declarației de mărfuri”: operațiunile efectuate de administrația vamală pentru a se asigura
                             că declarația de mărfuri este întocmită corect și că documentele justificative solicitate îndeplinesc
                             condițiile cerute;

             F16./E9.        „Formalități vamale”: totalitatea operațiunilor care trebuie efectuate de către persoanele în cauză și de
                             către administrația vamală pentru respectarea legislației vamale;

             F17./E26.       „Garanție”: ceea ce asigură, la solicitarea administrației vamale, îndeplinirea unei obligații față de
                             aceasta. Garanția se consideră „globală” dacă asigură îndeplinirea obligațiilor rezultate din mai multe
                             operațiuni;

             F18./E10.       „Legislație vamală”: totalitatea cerințelor și normelor administrative privind importul, exportul,
                             transportul și depozitarea mărfurilor pe care administrația vamală are obligația expresă de a le aplica și
                             totalitatea reglementărilor adoptate eventual de administrația vamală în temeiul competențelor confe-
                             rite de lege;

             F19./E2.        „Stabilirea drepturilor și taxelor”: determinarea sumei drepturilor și taxelor care trebuie percepute;

             F20./E24.       „Acordarea liberului de vamă”: actul prin care administrația vamală permite părților în cauză să dis-
                             pună de mărfurile care fac obiectul unei vămuiri;

             F21./E22.       „Omisiune”: situația în care administrația vamală nu acționează sau nu ia, într-un termen rezonabil,
                             măsurile care îi sunt impuse de legislația vamală pentru soluționarea unei probleme cu privire la care
                             a fost sesizată în repetate rânduri;

             F22./E23.       „Persoană”: o persoană fizică sau juridică, cu excepția cazului în care contextul indică altfel;

             F23./E1.        „Recurs”: actul prin care o persoană vizată direct care se consideră prejudiciată de o decizie sau de o
                             omisiune a administrației vamale se prezintă în fața unei autorități competente;

             F24./E25.       „Rambursare”: restituirea, totală sau parțială, a drepturilor și taxelor achitate pentru mărfuri și scutirea,
                             totală sau parțială, de drepturi și taxe, în cazul în care acestea nu au fost achitate;

             F25./E12.       „Teritoriu vamal”: teritoriul pe care se aplică legislația vamală a unei părți contractante;

             F26./E27.       „Ter”ț: orice persoană care, acționând în contul unei alte persoane, tratează direct cu administrația
                             vamală în ceea ce privește importul, exportul, transportul sau depozitarea mărfurilor;

             F27./E17.       „Verificarea mărfurilor”: operațiune prin care administrația vamală întreprinde o examinare fizică a
                             mărfurilor pentru a se asigura că natura, originea, starea, cantitatea și valoarea lor sunt conforme cu
                             datele din declarația de mărfuri.

                                                                    CAPITOLUL 3

                                     FORMALITĂȚI DE VĂMUIRE ȘI ALTE FORMALITĂȚI VAMALE

                                                          Birourile vamale competente

             3.1. S t a n d a r d

             Administrația vamală desemnează birourile vamale în care mărfurile pot fi prezentate sau vămuite. Ea determină
             competența și localizarea acestor birouri vamale și fixează zilele și orele de deschidere, ținând seama, în special, de
             nevoile comerțului.

             3.2. S t a n d a r d

             La cererea persoanei în cauză, din motive considerate valabile de către administrația vamală, aceasta din urmă își
             îndeplinește funcțiile care îi revin în temeiul unui regim sau al unei practici vamale, în afara orelor de deschidere fixate
             de administrație sau în alt loc decât biroul vamal, în măsura resurselor disponibile. Eventualele taxe pe care le percepe
             administrația vamală se limitează la costul aproximativ al serviciilor prestate.
 ---pagebreak--- 128      RO                                        Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             02/vol. 15

      3.3. S t a n d a r d
      În cazul în care birourile vamale sunt situate în același punct de trecere a unei frontiere comune, administrațiile vamale
      în cauză își armonizează orele de deschidere, precum și competențele acestor birouri.

      3.4. S t a n d a r d t r a n z i t o r i u
      La punctele de trecere a frontierelor comune, administrațiile vamale în cauză efectuează, ori de câte ori este posibil,
      controale comune.

      3.5. S t a n d a r d t r a n z i t o r i u
      În cazul în care administrația vamală dorește să stabilească un nou birou vamal sau să transforme un birou existent
      într-un punct de trecere comun, ea colaborează, ori de câte ori este posibil, cu administrația vamală vecină, în vederea
      stabilirii unui birou vamal juxtapus care să permită facilitarea controalelor comune.

                                                                 Declarantul

      (a) Persoanele care pot acționa în calitate de declarant

      3.6.    Standard
      Legislația națională prevede condițiile în care o persoană este autorizată să acționeze în calitate de declarant.

      3.7.   Standard
      Orice persoană care are dreptul să dispună de mărfuri poate acționa în calitate de declarant.

      (b) Responsabilitatea declarantului

      3.8.    Standard
      Declarantul are responsabilitatea față de administrația vamală să furnizeze informații exacte în declarația de mărfuri
      și de plată a drepturilor și taxelor.

      (c) Drepturile declarantului

      3.9.    Standard
      Înainte de depunerea declarației de mărfuri și în condițiile stabilite de administrația vamală, declarantul este autorizat:
      (a) să examineze mărfurile și
      (b) să recolteze eșantioane.

      3.10. S t a n d a r d
      Administrația vamală nu cere ca eșantioanele a căror recoltare este autorizată sub controlul său să figureze într-o
      declarație de mărfuri distinctă, cu condiția ca eșantioanele în cauză să fie indicate în declarația de mărfuri referitoare
      la lotul de mărfuri din care sunt originare.

                                                          Declarația de mărfuri

      (a) Formatul și conținutul declarației de mărfuri

      3.11. S t a n d a r d
      Conținutul declarației de mărfuri este stabilit de administrația vamală. Declarațiile de mărfuri redactate pe hârtie
      trebuie să fie conforme cu formatul-cadru al Organizației Națiunilor Unite.
      În cazul unei proceduri de vămuire informatizate, formatul declarației de mărfuri depuse pe cale electronică trebuie
      stabilit în conformitate cu standardele internaționale care reglementează transmiterea electronică a datelor, în
      conformitate cu indicațiile din recomandările Consiliului de Cooperare Vamală privind tehnologia informației.
 ---pagebreak--- 02/vol. 15      RO                                         Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              129

             3.12. S t a n d a r d
             Administrația vamală trebuie să își limiteze cerințele, în ceea ce privește informațiile care trebuie furnizate în declarația
             de mărfuri, la informațiile considerate indispensabile pentru a permite stabilirea și perceperea drepturilor și taxelor,
             întocmirea statisticilor și aplicarea legislației vamale.

             3.13. S t a n d a r d
             Declarantul care, din motive considerate valabile de către administrația vamală, nu dispune de toate informațiile
             necesare pentru a întocmi o declarație de mărfuri, este autorizat să depună o declarație de mărfuri provizorie sau
             incompletă, cu condiția ca aceasta să conțină elementele considerate necesare de către administrația vamală, iar
             declarantul să se angajeze să completeze declarația de mărfuri într-un termen stabilit.

             3.14. S t a n d a r d
             Înregistrarea de către administrația vamală a unei declarații de mărfuri provizorii sau incomplete nu determină
             aplicarea unui tratament tarifar diferit de cel care ar fi fost aplicat mărfurilor dacă s-ar fi depus direct o declarație de
             mărfuri completă și exactă.
             Acordarea liberului de vamă pentru mărfuri nu se amână cu condiția să se fi furnizat garanția eventual solicitată pentru
             a asigura recuperarea drepturilor și taxelor exigibile.

             3.15. S t a n d a r d
             Administrația vamală solicită depunerea declarației de mărfuri în original și numărul minim de exemplare
             suplimentare necesare.

             (b) Documentele justificative în sprijinul declarației de mărfuri

             3.16. S t a n d a r d
             În sprijinul declarației de mărfuri, administrația vamală solicită doar documentele indispensabile pentru a permite
             controlul operațiunii și pentru a se asigura că s-au respectat toate cerințele referitoare la aplicarea legislației vamale.

             3.17. S t a n d a r d
             În cazul în care anumite documente justificative nu pot fi prezentate la depunerea declarației de mărfuri din motive
             considerate valabile de către administrația vamală, aceasta din urmă autorizează întocmirea documentelor vizate
             într-un termen stabilit.

             3.18. S t a n d a r d t r a n z i t o r i u
             Administrația vamală permite depunerea documentelor justificative pe cale electronică.

             3.19. S t a n d a r d
             Administrația vamală solicită o traducere a informațiilor cuprinse în documentele justificative numai dacă acest lucru
             se dovedește a fi necesar pentru a permite procesarea declarației de mărfuri.

                                            Depunerea, înregistrarea și examinarea declarației de mărfuri

             3.20. S t a n d a r d
             Administrația vamală permite depunerea declarației de mărfuri în toate birourile desemnate.

             3.21. S t a n d a r d t r a n z i t o r i u
             Administrația vamală permite depunerea declarației de mărfuri pe cale electronică.

             3.22. S t a n d a r d
             Declarația de mărfuri trebuie depusă în timpul programului stabilit de administrația vamală.
 ---pagebreak--- 130      RO                                         Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            02/vol. 15

      3.23. S t a n d a r d

      În cazul în care legislația națională prevede ca declarația de mărfuri să fie depusă într-un termen stabilit, ea fixează
      acest termen în așa fel încât să permită declarantului să completeze declarația de mărfuri și să obțină documentele
      justificative solicitate.

      3.24. S t a n d a r d

      La cererea declarantului și din motive considerate valabile de către administrația vamală, aceasta din urmă prelungește
      termenul stabilit pentru depunerea declarației de mărfuri.

      3.25. S t a n d a r d

      Legislația națională prevedere condițiile de depunere și de înregistrare sau de examinare a declarației de mărfuri și a
      documentelor justificative înainte de sosirea mărfurilor.

      3.26. S t a n d a r d

      În cazul în care administrația vamală nu poate înregistra declarația de mărfuri, ea prezintă declarantului motivele
      refuzului.

      3.27. S t a n d a r d

      Administrația vamală permite declarantului să rectifice declarația de mărfuri care a fost depusă, cu condiția ca, în
      momentul depunerii cererii, să nu fi început examinarea declarației de mărfuri sau verificarea mărfurilor.

      3.28. S t a n d a r d t r a n z i t o r i u

      Administrația vamală permite declarantului să rectifice declarația de mărfuri dacă el solicită acest lucru după începerea
      examinării declarației de mărfuri, dacă administrația vamală consideră că motivele invocate de declarant sunt valabile.

      3.29. S t a n d a r d t r a n z i t o r i u

      Declarantul poate să-și retragă declarația de mărfuri și să solicite aplicarea unui alt regim vamal, cu condiția ca cererea
      să fie depusă la administrația vamală înainte de acordarea liberului de vamă, iar motivele invocate să fie considerate
      valabile de către administrația vamală.

      3.30. S t a n d a r d

      Examinarea declarației de mărfuri se efectuează în momentul înregistrării sau în cel mai scurt timp după înregistrare.

      3.31. S t a n d a r d

      Administrația vamală își limitează operațiunile de examinare a declarației de mărfuri la cele pe care le consideră
      indispensabile pentru a asigura aplicarea legislației vamale.

                                               Proceduri speciale pentru persoanele autorizate

      3.32. S t a n d a r d t r a n z i t o r i u
      În cazul persoanelor autorizate care îndeplinesc anumite criterii stabilite de administrația vamală, datorită, în special,
      faptului că au antecedente satisfăcătoare în domeniul vamal și utilizează un sistem eficient de gestiune a registrelor
      lor comerciale, administrația vamală prevede:
      — acordarea liberului de vamă pentru mărfuri pe baza unui număr minim de informații necesare pentru a identifica
        mărfurile și a permite întocmirea ulterioară a declarației definitive de bunuri;
      — vămuirea mărfurilor la sediul declarantului sau în orice alt loc autorizat de administrația vamală;
      — și, în plus, în măsura posibilităților, alte proceduri speciale precum:
      — depunerea unei singure declarații de mărfuri pentru toate importurile sau exporturile efectuate într-o perioadă
        determinată, în cazul în care aceste operațiuni sunt realizate în mod frecvent de aceeași persoană;
      — posibilitatea pentru persoanele autorizate de a stabili ele însele drepturile și taxele folosind propriile registre
        comerciale, consultate, după caz, de către administrația vamală pentru a se asigura de conformitatea cu celelalte
        cerințe vamale;
      — depunerea declarației de mărfuri prin intermediul unei mențiuni în registrele persoanei autorizate, care se
        completează ulterior cu o declarație de mărfuri suplimentară.
 ---pagebreak--- 02/vol. 15      RO                                            Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           131

                                                                     Verificarea mărfurilor

             (a) Termenul pentru verificarea mărfurilor

             3.33. S t a n d a r d
             În cazul în care administrația vamală decide să supună mărfurile declarate unei verificări, aceasta are loc în cel mai
             scurt timp după înregistrarea declarației de mărfuri.

             3.34. S t a n d a r d
             La planificarea verificărilor mărfurilor, se acordă prioritate verificării animalelor vii și mărfurilor perisabile și a altor
             mărfuri al căror caracter urgent este acceptat de administrația vamală.

             3.35. S t a n d a r d t r a n z i t o r i u
             În cazul în care mărfurile trebuie supuse unui control efectuat de către alte autorități competente în același timp cu
             o verificare prevăzută de administrația vamală, aceasta din urmă ia măsurile necesare pentru o efectuare coordonată
             și, dacă este posibil, simultană a controalelor.

             (b) Prezența declarantului la verificarea mărfurilor

             3.36. S t a n d a r d
             Administrația vamală ia în considerare cererile declarantului care dorește să fie prezent sau să fie reprezentat la
             verificarea mărfurilor. Aceste cereri se acceptă, în afara cazurilor excepționale.

             3.37. S t a n d a r d
             În cazul în care administrația vamală consideră necesar, ea solicită declarantului să asiste la verificarea mărfurilor sau
             să trimită un reprezentant, pentru a furniza administrației vamale asistența necesară pentru a facilita această verificare.

             (c) Recoltarea de eșantioane de către administrația vamală

             3.38. S t a n d a r d
             Recoltarea de eșantioane se limitează la cazurile în care administrația vamală consideră că această operațiune este
             necesară pentru a stabili descrierea tarifară sau valoarea mărfurilor declarate sau pentru a asigura aplicarea altor
             dispoziții ale legislației naționale. Cantitățile din mărfuri care se recoltează în calitate de eșantioane trebuie reduse la
             minimum.

                                                                             Erori

             3.39.      Standard
             Administrația vamală nu aplică penalizări mari în caz de erori dacă se constată, în beneficiul său, că aceste erori au
             fost comise de bună credință, fără intenție de fraudă sau neglijență gravă. Dacă se consideră necesar pentru evitarea
             oricărei recidive, administrația vamală poate aplica o penalizare care nu va fi totuși prea mare în raport cu scopul
             urmărit.

                                                           Acordarea liberului de vamă pentru mărfuri

             3.40.    Standard
             Liberul de vamă se acordă pentru mărfurile declarate de îndată ce administrația vamală a finalizat verificarea sau a luat
             decizia de a nu le supune unei verificări, cu condiția:
             — să nu se fi constatat vreo infracțiune;
             — să fi fost prezentate licența de import sau de export sau celelalte documente necesare;
             — să fi fost prezentate toate autorizațiile referitoare la regimul în cauză și
             — să fi fost plătite toate drepturile și taxele sau să fi fost luate în considerare toate măsurile necesare pentru a asigura
               recuperarea lor.
 ---pagebreak--- 132      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   02/vol. 15

      3.41.    Standard
      În cazul în care administrația vamală s-a asigurat că toate formalitățile de vămuire vor fi îndeplinite ulterior de către
      declarant, ea acordă liber de vamă, cu condiția ca declarantul să prezinte un document comercial sau administrativ
      acceptabil pentru administrația vamală și care să conțină principalele date referitoare la lotul vizat, precum și o
      garanție, dacă este cazul, pentru a asigura recuperarea drepturilor și taxelor exigibile.

      3.42.    Standard
      În cazul în care administrația vamală decide că mărfurile necesită o analiză a eșantioanelor în laborator, o documentare
      tehnică detaliată sau avizul experților, ea acordă liber de vamă pentru mărfuri înainte să cunoască rezultatele acestei
      verificări, cu condiția să fi fost depusă garanția cerută în caz de necesitate, după ce s-a asigurat că mărfurile nu fac
      obiectul vreunei interdicții sau restricții.

      3.43.    Standard
      Dacă s-a constatat o infracțiune, administrația vamală acordă liberul de vamă fără să aștepte rezolvarea acțiunii
      administrative sau judiciare cu condiția ca mărfurile să nu fie pasibile de confiscare sau susceptibile să fie prezentate
      ca probe materiale într-o fază ulterioară a procedurii, iar declarantul achită toate drepturile și taxele și furnizează o
      garanție pentru a asigura recuperarea tuturor drepturilor și taxelor suplimentare exigibile, precum și a oricărei
      penalități de care ar putea fi pasibil.

                                            Abandonarea sau distrugerea mărfurilor

      3.44.    Standard
      În cazul în care mărfurile nu au obținut încă liberul de vamă pentru introducerea pe piață sau au fost plasate sub un
      alt regim vamal și nu s-a constatat nici o infracțiune, persoana în cauză este scutită de plata drepturilor și taxelor sau
      trebuie să poată obține rambursarea lor:
      — în cazul în care, la cererea sa și în conformitate cu decizia administrației vamale, aceste mărfuri au fost abandonate
        în favoarea bugetului statului sau distruse sau tratate astfel încât să își piardă orice valoare comercială, sub controlul
        administrației vamale. Orice cheltuieli determinate de aceste operațiuni trebuie suportate de persoana în cauză;
      — în cazul în care aceste mărfuri sunt distruse sau pierdute iremediabil ca urmare a unui accident sau a unui caz de
        forță majoră, cu condiția ca această distrugere sau această pierdere să fie constatată în beneficiul administrației
        vamale;
      — în cazul în care o parte din mărfuri lipsește din motive care țin de natura lor, cu condiția ca această lipsă să fie
        constatată în beneficiul administrației vamale.
      Deșeurile și resturile care rezultă, după caz, din distrugere se supun, în caz de introducere pe piață sau export,
      drepturilor și taxelor care li s-ar aplica acestor deșeuri și resturi dacă ar fi importate sau exportate în această stare.

      3.45.    Standard tranzitoriu
      În cazul în care administrația vamală recurge la vânzarea mărfurilor care nu au fost declarate în termenul stabilit sau
      pentru care nu s-a putut acorda liberul de vamă, fără să se fi constatat vreo infracțiune, veniturile din vânzare se
      rambursează, după deducerea tuturor drepturilor și taxelor aplicabile, precum și a tuturor cheltuielilor și costurilor
      generate, persoanelor în drept sau, dacă acest lucru nu este posibil, se păstrează la dispoziția acestora pe o perioadă
      determinată.

                                                            CAPITOLUL 4
                                                       DREPTURI ȘI TAXE

                                   A. Stabilirea, recuperarea și plata drepturilor și taxelor

      4.1.     Standard
      Legislația națională definește condițiile în care sunt exigibile drepturile și taxele.

      4.2.     Standard
      Termenul acordat pentru stabilirea drepturilor și taxelor exigibile este precizat în legislația națională. Stabilirea se
      efectuează în cel mai scurt timp după depunerea declarației de mărfuri sau din momentul în care drepturile și taxele
      devin exigibile.

      4.3.     Standard
      Elementele care servesc drept bază pentru stabilirea drepturilor și taxelor și condițiile în care trebuie determinate
      acestea sunt prevăzute în legislația națională.

      4.4.     Standard
      Valoarea drepturilor și taxelor este prevăzută în publicațiile oficiale.
 ---pagebreak--- 02/vol. 15      RO                                     Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  133

             4.5.     Standard

             Legislația națională prevede momentul care trebuie luat în considerare pentru determinarea sumei drepturilor și
             taxelor.

             4.6.     Standard

             Legislația națională desemnează modalitățile de plată care pot fi utilizate pentru plata drepturilor și taxelor.

             4.7.     Standard

             Legislația națională precizează persoana sau persoanele care răspund de plata drepturilor și taxelor.

             4.8.     Standard

             Legislația națională determină data scadenței, precum și locul unde trebuie efectuată plata.

             4.9.     Standard

             În cazul în care legislația națională precizează că data scadenței poate fi fixată după acordarea liberului de vamă pentru
             mărfuri, această dată trebuie stabilită la cel puțin zece zile după acordarea liberului de vamă. Nu se percepe nicio
             dobândă pentru perioada scursă între data acordării liberului de vamă și data scadenței.

             4.10.    Standard

             Legislația națională stabilește termenul în care administrația vamală poate continua recuperarea drepturilor și taxelor
             care nu au fost plătite la data scadenței.

             4.11.    Standard

             Legislația națională stabilește rata dobânzii pentru întârziere și condițiile în care se aplică aceasta în cazul în care
             drepturile și taxele nu au fost plătite la data scadenței.

             4.12.    Standard

             În cazul în care drepturile și taxele au fost plătite, inițiatorului plății i se eliberează o chitanță care constituie dovada
             plății, cu excepția cazului în care plata este dovedită în alt mod.

             4.13.    Standard tranzitoriu

             Legislația națională stabilește o valoare minimă sau o sumă minimă a drepturilor și taxelor sau ambele, sub care nu
             se percepe nici un drept sau taxă.

             4.14.    Standard

             În cazul în care administrația vamală constată că erorile comise la întocmirea declarației de mărfuri sau la stabilirea
             drepturilor și taxelor vor determina sau au determinat perceperea sau recuperarea unei sume de drepturi și taxe mai
             mică decât cea care este exigibilă legal, ea rectifică erorile și inițiază recuperarea sumei neplătite. Cu toate acestea, în
             cazul în care suma vizată este mai mică decât suma minimă prevăzută de legislația națională, administrația vamală
             nu întreprinde nicio acțiune pentru perceperea sau recuperarea acesteia.

                                                  B.    Plata reportată a drepturilor și taxelor

             4.15.    Standard

             În cazul în care legislația națională prevede plata reportată a drepturilor și taxelor, ea precizează condițiile în care se
             acordă această facilitate.

             4.16.    Standard

             Posibilitatea de a efectua plăți eșalonate se acordă, în măsura posibilităților, fără a percepe dobânzi.

             4.17.    Standard

             Termenul acordat pentru plata reportată a drepturilor și taxelor este de cel puțin paisprezece zile.
 ---pagebreak--- 134      RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   02/vol. 15

                                            C.   Rambursarea drepturilor și taxelor

      4.18.    Standard
      Rambursarea se efectuează în cazul în care se constată că plata excedentară a drepturilor și taxelor rezultă dintr-o
      eroare comisă la stabilirea valorii drepturilor și taxelor.

      4.19.    Standard

      Rambursarea se efectuează pentru mărfurile importate sau exportate în cazul cărora se constată, în momentul
      importului sau exportului, că au prezentat defecte sau au fost, din orice alt motiv, neconforme cu caracteristicile
      prevăzute și care se returnează furnizorului sau unei alte persoane desemnate de furnizor, cu condiția ca:
      — mărfurile să fie reexportate într-un termen rezonabil, fără să fi făcut obiectul vreunei prelucrări sau reparații și fără
        să fi fost utilizate în țara de import;
      — mărfurile să fie reimportate într-un termen rezonabil, fără să fi făcut obiectul vreunei prelucrări sau reparații și
        fără să fi fost utilizate în țara în care au fost exportate.
      Cu toate acestea, utilizarea mărfurilor nu interzice rambursarea atunci când aceasta a fost indispensabilă pentru
      constatarea defectelor mărfurilor sau a altui motiv pentru reexportarea sau reimportarea lor.
      În loc să fie reexportate sau reimportate, mărfurile pot fi abandonate, în conformitate cu decizia administrației vamale,
      în favoarea bugetului statului sau distruse sau tratate astfel încât să își piardă orice valoare comercială sub controlul
      administrației vamale. Abandonul sau distrugerea în cauză nu trebuie să genereze cheltuieli pentru bugetul statului.

      4.20.    Standard tranzitoriu
      În cazul în care administrația vamală permite ca mărfurile care au fost inițial declarate pentru un regim vamal cu plata
      drepturilor și taxelor să fie plasate sub un alt regim vamal, rambursarea se efectuează pentru drepturile și taxele care
      depășesc suma datorată în cadrul noului regim.

      4.21.    Standard
      Decizia privind cererea de rambursare se ia și se notifică în scris persoanei în cauză în cel mai scurt termen, iar
      rambursarea sumei excedentare se face de îndată ce elementele cererii au fost verificate.

      4.22.    Standard

      În cazul în care administrația vamală constată că suma excedentară rezultă dintr-o eroare comisă de către administrația
      vamală la stabilirea valorii drepturilor și taxelor, rambursarea se efectuează în mod prioritar.

      4.23.    Standard

      În cazul în care se stabilesc termene după care nu se mai acceptă cereri de rambursare, aceste termene trebuie să fie
      suficient de extinse pentru a ține seama de circumstanțele speciale pentru diferite cazuri în care se poate acorda
      rambursarea drepturilor și taxelor.

      4.24.    Standard

      Rambursarea nu se acordă în cazul în care suma în cauză este mai mică decât suma minimă stabilită de legislația
      națională.

                                                           CAPITOLUL 5
                                                            GARANȚIA

      5.1.    Standard

      Legislația națională prevede cazurile în care se solicită o garanție și determină modul în care trebuie constituită această
      garanție.

      5.2.    Standard

      Administrația vamală determină valoarea garanției.

      5.3.    Standard

      Orice persoană care are obligația de a constitui o garanție trebuie să poată alege una dintre formele de garanție propuse,
      cu condiția ca aceasta să fie acceptată de administrația vamală.

      5.4.    Standard

      În cazul în care legislația națională permite acest lucru, administrația vamală nu solicită constituirea unei garanții dacă
      este convinsă de faptul că persoana în cauză își va respecta toate obligațiile pe care le are față de ea.
 ---pagebreak--- 02/vol. 15      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    135

             5.5.    Standard

             În cazul în care se solicită constituirea unei garanții pentru a asigura îndeplinirea obligațiilor care decurg dintr-un regim
             vamal, administrația vamală acceptă o garanție globală, în special din partea oricărui declarant care declară cu
             regularitate mărfuri în diferite birouri de pe teritoriul vamal.

             5.6.    Standard

             În cazul în care se solicită constituirea unei garanții, suma acestei garanții este cea mai mică cu putință și, în ceea ce
             privește plata drepturilor și taxelor, nu depășește suma eventual exigibilă.

             5.7.    Standard

             În cazul în care s-a constituit o garanție, eliberarea acesteia se efectuează în cel mai scurt timp posibil după ce
             administrația vamală a estimat că obligațiile care au impus constituirea garanției au fost îndeplinite în mod
             corespunzător.

                                                                   CAPITOLUL 6

                                                              CONTROLUL VAMAL

             6.1.    Standard

             Toate mărfurile, inclusiv mijloacele de transport, care se introduc pe teritoriul vamal sau părăsesc acest teritoriu sunt
             supuse unui control vamal, indiferent dacă sunt pasibile sau nu de plata unor drepturi și taxe.

             6.2.    Standard

             Controalele vamale se limitează la un minim necesar pentru a asigura aplicarea legislației vamale.

             6.3.    Standard

             Pentru aplicarea controalelor vamale, administrația vamală recurge la managementul riscurilor.

             6.4.    Standard

             Administrația vamală recurge la analiza riscurilor pentru a desemna persoanele și mărfurile care trebuie examinate,
             inclusiv mijloacele de transport, precum și amploarea acestei verificări.

             6.5.    Standard

             Administrația vamală adoptă, în sprijinul managementului riscurilor, o strategie care constă în măsurarea nivelului
             de aplicare a legii.

             6.6.    Standard

             Sistemul de control vamal include controalele prin audit.

             6.7.    Standard

             Administrația vamală caută să coopereze cu alte administrații vamale și să încheie acorduri de asistență reciprocă
             administrativă pentru a ameliora controalele vamale.

             6.8.    Standard

             Administrația vamală caută să coopereze cu sectorul comerțului și să încheie protocoale de acord pentru a ameliora
             controalele vamale.

             6.9.    Standard tranzitoriu

             Administrația vamală apelează, în măsura posibilităților, la tehnologia informației și la comerțul electronic pentru a
             ameliora controalele vamale.

             6.10. S t a n d a r d

             Administrația vamală evaluează sistemele comerciale ale întreprinderilor care au incidență asupra operațiunilor
             vamale pentru a se asigura că sistemele vizate sunt conforme cu cerințele vamale.
 ---pagebreak--- 136      RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   02/vol. 15

                                                           CAPITOLUL 7

                                         APLICAREA TEHNOLOGIEI INFORMAȚIEI

      7.1.    Standard

      Administrația vamală utilizează tehnologia informației în sprijinul operațiunilor vamale dacă aceasta este eficientă și
      rentabilă atât pentru administrația vamală, cât și pentru sectorul comerțului. Administrația vamală stabilește condițiile
      de aplicare a acesteia.

      7.2.    Standard

      În cazul în care administrația vamală adoptă sisteme informatizate, ea utilizează standardele relevante în acest sens,
      acceptate la scară internațională.

      7.3.    Standard

      Tehnologia informației se adoptă în colaborare cu toate părțile vizate direct, în măsura în care este posibil.

      7.4.   Standard
      Toate actele legislative naționale noi sau revizuite prevăd:
      — metode de comerț electronic ca soluție alternativă la documentele care trebuie întocmite pe hârtie;
      — metode de autentificare electronică, precum și metode de autentificare pe hârtie;
      — dreptul administrației vamale de a deține informații pentru nevoile sale proprii și, după caz, de a face schimb de
        astfel de informații cu alte administrații vamale și cu orice altă parte autorizată în condițiile prevăzute de lege, prin
        intermediul tehnicilor de comerț electronic.

                                                           CAPITOLUL 8

                                 RELAȚIILE ÎNTRE ADMINISTRAȚIA VAMALĂ ȘI TERȚI

      8.1.    Standard

      Persoanele în cauză au posibilitatea să comunice cu administrația vamală, fie direct, fie prin intermediul unui terț
      desemnat să acționeze în numele lor.

      8.2.    Standard

      Legislația națională precizează condițiile în care o persoană poate acționa în numele unei alte persoane în relațiile
      acesteia cu administrația vamală și prevede, în special, responsabilitățile terților față de administrația vamală în ceea
      ce privește plata drepturilor și taxelor și eventualele nereguli.

      8.3.    Standard

      Operațiunile vamale pe care persoana în cauză decide să le efectueze în nume propriu nu fac obiectul unui tratament
      mai puțin favorabil și nu sunt supuse unor condiții mai riguroase decât operațiunile care sunt efectuate de un terț în
      numele persoanei în cauză.

      8.4.    Standard

      Orice persoană desemnată în calitate de terț are aceleași drepturi, în ceea ce privește operațiunile de efectuat cu
      administrația vamală, ca și persoana care a desemnat-o.

      8.5.    Standard

      Administrația vamală prevede participarea terților la consultările oficiale pe care le are cu sectorul comerțului.

      8.6.    Standard

      Administrația vamală precizează circumstanțele în care nu este dispusă să trateze cu un terț.

      8.7.    Standard

      Administrația vamală notifică în scris terților orice decizie de a nu trata cu aceștia.
 ---pagebreak--- 02/vol. 15      RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 137

                                                                  CAPITOLUL 9
                           INFORMAȚIILE ȘI DECIZIILE COMUNICATE DE ADMINISTRAȚIA VAMALĂ

                                                      A.   Informații de interes general

             9.1.     Standard

             Administrația vamală procedează astfel încât orice persoană interesată să poată obține fără dificultate orice informație
             utilă de interes general privind legislația vamală.

             9.2.     Standard

             În cazul în care informațiile deja difuzate trebuie modificate din cauza unor modificări aduse legislației vamale sau
             dispozițiilor sau cerințelor administrative, administrația vamală aduce noile informații la cunoștința publicului într-un
             termen rezonabil înainte de intrarea lor în vigoare pentru ca persoanele interesate să poată ține seama de acestea, cu
             excepția cazului în care publicarea lor anticipată nu este permisă.

             9.3.     Standard

             Administrația vamală utilizează tehnologia informației pentru a ameliora comunicarea informațiilor.

                                                           B.     Informații specifice

             9.4.     Standard

             La cererea persoanei în cauză, administrația vamală furnizează, în modul cel mai rapid și mai exact posibil, informații
             cu privire la aspecte speciale aduse în atenție de persoana în cauză care se referă la legislația vamală.

             9.5.     Standard

             Administrația vamală furnizează nu numai informații solicitate în mod expres, ci și orice altă informație relevantă pe
             care o consideră utilă pentru a fi adusă la cunoștința persoanei interesate.

             9.6.     Standard

             În cazul în care administrația vamală furnizează informații, ea are grijă să nu divulge niciun element al informației
             cu caracter privat sau confidențial care să afecteze administrația vamală sau persoane terțe, cu excepția cazului în care
             o astfel de divulgare este solicitată sau permisă de legislația națională.

             9.7.     Standard

             În cazul în care administrația vamală nu este în măsură să furnizeze informații gratuit, remunerația cerută se limitează
             la costul aproximativ al serviciilor prestate.

                                                                   C.   Decizii

             9.8.     Standard

             La cererea scrisă a persoanei interesate, administrația vamală își comunică decizia în scris, în termenele stabilite de
             legislația națională. În cazul în care această decizie este defavorabilă persoanei interesate, aceasta este informată cu
             privire la motivele deciziei și posibilitățile de înaintare a unui recurs.

             9.9.     Standard

             Administrația vamală comunică deciziile obligatorii la cererea persoanelor interesate, cu condiția să dispună de toate
             informațiile pe care le consideră necesare.

                                                                  CAPITOLUL 10
                                                    RECURSUL ÎN DOMENIUL VAMAL

                                                             A.    Dreptul la recurs

             10.1.    Standard

             Legislația națională prevede un drept la recurs în domeniul vamal.

             10.2.    Standard

             Orice persoană vizată direct de o decizie sau o omisiune a administrației vamale are dreptul la recurs.
 ---pagebreak--- 138      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    02/vol. 15

      10.3.     Standard
      Persoana interesată direct de o decizie sau o omisiune a administrației vamale este informată, după ce înaintat o cerere
      în acest sens către administrația vamală, cu privire la motivele care au stat la baza deciziei sau a omisiunii în termenele
      stabilite de legislația națională. Ea poate decide să înainteze sau nu recurs în acel moment.

      10.4.     Standard
      Legislația națională prevede dreptul de a înainta primul recurs la administrația vamală.

      10.5.     Standard

      În cazul în care recursul înaintat la administrația vamală este respins, solicitantul are dreptul de a înainta un nou recurs
      în fața unei autorități independente de administrația vamală.

      10.6.     Standard

      În ultimă instanță, solicitantul are dreptul la recurs în fața unei instanțe judecătorești.

                                                B.    Forma și motivele recursului

      10.7.     Standard

      Recursul se înaintează în scris; el este motivat.

      10.8.     Standard
      Se stabilește un termen de recurs împotriva unei decizii a administrației vamale, iar acest termen trebuie să fie suficient
      pentru a permite solicitantului să analizeze decizia contestată și să pregătească recursul.

      10.9.     Standard

      În cazul în care se înaintează un recurs la administrația vamală, aceasta nu solicită prezentarea, din oficiu, a unor
      eventuale probe în momentul înaintării recursului, ci acordă în acest scop, după caz, un termen rezonabil.

                                                C.   EXAMINAREA RECURSULUI

      10.10. S t a n d a r d

      Administrația vamală se pronunță cu privire la recurs și își notifică decizia solicitantului, în scris, în cel mai scurt timp
      posibil.

      10.11. S t a n d a r d
      În cazul în care un recurs adresat administrației vamale este respins, aceasta din urmă notifică solicitantului, în scris,
      și motivele care au stat la baza deciziei sale și îl informează cu privire la dreptul său de a înainta eventual un nou recurs
      în fața unei autorități administrative sau independente, precizându-i, după caz, termenul înainte de expirarea căruia
      trebuie înaintat un nou recurs.

      10.12. S t a n d a r d

      În cazul în care se acceptă recursul, administrația vamală se conformează deciziei sale sau hotărârii autorităților
      independente sau judecătorești în cel mai scurt timp posibil, cu excepția cazului în care ea însăși înaintează un recurs
      împotriva hotărârii respective.
 ---pagebreak--- 02/vol. 15      RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   139

                                                                    ANEXA II

                                                                  NOTIFICARE

             În sensul articolului 8 alineatul (5) litera (a) din convenție, astfel cum a fost modificată prin protocolul de modificare,
             Comunitatea Europeană îl informează pe depozitarul convenției că este competentă pentru toate domeniile
             reglementate de partea dispozitivă a convenției și de anexa sa generală, cu excepția celor care nu țin de competența
             sa exclusivă, explicită sau implicită, astfel cum este prevăzută de Tratatul de instituire a Comunității Europene, astfel
             cum a fost modificat și de legislația comunitară secundară.
 ---pagebreak--- 140      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   02/vol. 15

                                                              ANEXA III

                                                            NOTIFICARE

      În sensul articolului 11 din Convenția de la Kyoto revizuită, Comunitatea Europeană îi notifică secretarului general
      al Consiliului de Cooperare Vamală, în calitatea sa de depozitar al Convenției, că teritoriul vamal al Comunității trebuie
      să fie considerat un singur teritoriu care cuprinde:
      — teritoriul Regatului Belgiei;

      — teritoriul Regatului Danemarcei, cu excepția insulelor Feroe și a Groenlandei;
      — teritoriul Republicii Federale Germania, cu excepția insulei Helgoland și a teritoriului Büsingen (tratatul de la
        23 noiembrie 1964 dintre Republica Federală Germania și Confederația Elvețiană);
      — teritoriul Regatului Spaniei, excepție: Ceuta și Melilla;

      — teritoriul Republicii Elene;
      — teritoriul Republicii Franceze, cu excepția teritoriilor de peste mări Saint-Pierre-et-Miquelon și Mayotte;

      — teritoriul Irlandei;
      — teritoriul Republicii Italiene, cu excepția comunelor Livigno și Campione d’Italia, precum și a apelor naționale ale
        lacului Lugano cuprinse între țărm și frontiera politică a zonei situate între Ponte Tresa și Porto Ceresio;
      — teritoriul Marelui Ducat al Luxemburgului;

      — teritoriul Regatului Țărilor de Jos în Europa;

      — teritoriul Republicii Austria;

      — teritoriul Republicii Portugheze;

      — teritoriul Republicii Finlanda;

      — teritoriul Regatului Suediei;

      — teritoriul Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, precum și insulele anglo-normande și insula Man.

      Deși situat în afara teritoriului Republicii Franceze, teritoriul Principatului Monaco, astfel cum este definit în Convenția
      vamală semnată la Paris la 18 mai 1963 (Jurnalul Oficial al Republicii Franceze din 27 septembrie 1963, p. 8679), este,
      în virtutea acestei convenții, considerat ca făcând parte din teritoriul vamal al Comunității.

      Teritoriul vamal al Comunității cuprinde apele teritoriale, apele maritime interioare și spațiul aerian al statelor membre
      și al teritoriilor menționate anterior, cu excepția apelor teritoriale, a apelor maritime interioare și a spațiului aerian
      al acestor teritorii care nu fac parte din teritoriul vamal al Comunității menționat anterior.