CELEX: 31993D0117
Language: lt
Date: 724982400000
Title: 1992 m. gruodžio 22 d., Komisijos sprendimas patvirtinantis administracines priemones, numatytas susitarimuose dėl tranzitinio vežimo tarp Europos bendrijos ir Austrijos bei tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos

Svarbus teisinis pranešimas

|

31993D0117

Oficialusis leidinys L 047 , 25/02/1993 p. 0027 - 0027 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 21 p. 0049  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 21 p. 0049 

		Komisijos sprendimas1992 m. gruodžio 22 d.patvirtinantis administracines priemones, numatytas susitarimuose dėl tranzitinio vežimo tarp Europos bendrijos ir Austrijos bei tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos(93/117/EEB)EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,atsižvelgdama į susitarimus dėl tranzitinio vežimo tarp Europos bendrijos ir Austrijos bei tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos, dėl kurių sudarymo sprendimus priėmė 1992 m. lapkričio 27 d. ir 1992 m. lapkričio 30 d. Tarybos,pripažindama, kad šiems susitarimams įgyvendinti būtinos administracinės priemonės:- susitarime su Austrija numatoma įdiegti ekologinių taškų sistemą, kuri padėtų subalansuoti ekonominius ir ekologinius interesus,- susitarime su Šveicarija numatyta Šveicarijoje netaikyti galiojančios 28 tonų svorio ribos sunkiasvorių krovinių transporto priemonėms,NUSPRENDĖ:1 straipsnisBendrijos vardu patvirtinami administraciniai susitarimai dėl tranzitinio vežimo tarp Europos bendrijos ir Austrijos bei tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos.2 straipsnisKomisijos narys, atsakingas už transportą, arba jo paskirtas asmuo įgaliojamas Komisijos vardu pasirašyti administracinius susitarimus.Priimta Briuselyje, 1992 m. gruodžio 22 d.Komisijos varduKarel VAN MIERTKomisijos narys--------------------------------------------------Administracinis susitarimasnustatantis ekologinių taškų sistemos, nurodytos Europos bendrijos ir Austrijos Respublikos susitarime dėl krovinių tranzitinio vežimo keliais ir geležinkeliu, įsigaliojimo datą ir įdiegimo tvarkąPagal Europos bendrijos ir Austrijos Respublikos susitarimo dėl krovinių tranzitinio vežimo keliais ir geležinkeliu (toliau — Tranzito susitarimas) 24 straipsnio 4 dalį, kompetentingos institucijosBENDRIJOS VARDU:Europos Bendrijų Komisija irAUSTRIJOS VARDU:federalinis ekonomikos ir transporto ministras,atsižvelgdamos į procedūrų, susijusių su Tranzito susitarime nurodyta ekologinių taškų sistema, įsigaliojimo dieną,susitarė:1 straipsnisEkologinių taškų sistema įsigalioja 1993 m. sausio 1 d.2 straipsnis1. 1991 m. iš viso apskaičiuota 1264000Europos bendrijoje įregistruotų sunkiasvorių krovinių transporto priemonių (Tranzito susitarimo 15 straipsnio 4 dalies 2 punktas) tranzitinių reisų (samdos pagrindais arba už atlygį, savo sąskaita arba be krovinio).2. 1991 m. iš viso apskaičiuota 211100Austrijos Respublikoje įregistruotų sunkiasvorių krovinių transporto priemonių (Tranzito susitarimo 15 straipsnio 8 dalis) tranzitinių reisų (samdos pagrindais arba už atlygį, savo sąskaita arba be krovinio).3 straipsnis1. Tranzitiniu reisu vykstančios sunkiasvorių krovinių transporto priemonės vairuotojas vežasi ir priežiūros institucijoms paprašius pateikia pagal A priedo pavyzdį parengtą tinkamai užpildytą standartinę formą arba "ekologinių taškų knygele" vadinamą Austrijos sertifikatą, patvirtinantį ekologinių taškų mokestį už atitinkamą reisą.Austrijos kompetentingos institucijos šio susitarimo A priede nurodytą blanką išduoda po to, kai apmokamos blanko gaminimo bei platinimo išlaidos ir su ekologiniais taškais susijusios išlaidos.2. Po 1990 m. spalio 1 d. įregistruotos sunkiasvorių krovinių transporto priemonės vairuotojas kaip tos transporto priemonės NOx emisijos įrodymą taip pat vežasi ir paprašius pateikia standartinį pagal B priedo pavyzdį sudarytą COP dokumentą. Manoma, kad pirmą kartą iki 1990 m. spalio 1 d. įregistruotų sunkiasvorių krovinių transporto priemonių arba tų transporto priemonių, kurių jokie dokumentai nepateikti, COP vertė yra 15,8 g/kWh.Šalys raštu viena kitai praneša apie nacionalines institucijas, įgaliotas išduoti pirmiau minėtus dokumentus.3. Tranzitiniams reisams, kuriais vykstama C priede išvardytomis aplinkybėmis arba pagal Europos transporto ministrų konferencijos leidimus, ekologinių taškų sistemos nuostatos netaikomos.4 straipsnis1. Prie 3 straipsnio 1 dalyje nurodyto blanko pridedamas privalomas ekologinių taškų skaičius, kurie panaikinami. Ekologiniai taškai panaikinami pasirašant taip, kad parašas apimtų ir ekologinius taškus, ir blanką, prie kurio jie pridėti. Vietoj parašo galima naudoti spaudą.2. Kai transporto priemonė įvažiuoja į Austrijos teritoriją, tinkamai užpildytas blankas, kuriame nurodytas privalomas ekologinių taškų skaičius, pateikiamas priežiūros institucijai, kuri grąžina kopiją su mokėjimo patvirtinimu.Kai Austrijoje registruota sunkiasvorių krovinių transporto priemonė įvažiuoja į Italiją ar Vokietiją arba iš jų išvažiuoja, valstybės narės priežiūros institucijoms pateikiamas mokėjimo patvirtinimas ir COP dokumentas. Įvažiuojant muitinėse pateikiama mokėjimo patvirtinimo kopija.Specialūs ekologiniai taškai taikomi Austrijoje registruotoms sunkiasvorių krovinių transporto priemonėms, tranzitu vykstančioms į Italiją ar iš jos arba vykstančioms reisais, kuriais tranzitu pervažiavus Austriją, kelionė tęsiama Vokietijoje. Jų taikymas registruojamas mokėjimo patvirtinime. Pagal Tranzito susitarimo 21 straipsnį įsteigtas Tranzito komitetas kasmet nustato tokiais reisais vykstančioms Austrijos sunkiasvorių krovinių transporto priemonėms skiriamų ekologinių taškų skaičių.3. Kai tranzito reiso metu keičiamas vilkikas, lieka galioti įvažiuojant išduotas mokėjimo patvirtinimas, kuris yra saugomas. Jeigu naujojo vilkiko COP vertė yra didesnė už blanke nurodytą vertę, išvažiuojant iš šalies suteikiami prie naujosios kortelės pridedami papildomi ekologiniai taškai.4. Vykstant tokiais reisais, kuriems būtini ekologiniai taškai, 3 straipsnio 1 dalyje nurodytas blankas pakeičia visus Austrijos blankus, iki šiol taikytus transporto statistikai.5. Bendrijos ir Austrijos institucijos viena kitai reguliariai praneša taikytų taškų skaičių. Jeigu reikia, konkrečiai nacionalinei institucijai pateikiamos blankų su panaikintais ekologiniais taškais originalai arba kopijos.5 straipsnis1. Šalys užtikrina, kad pagal Tranzito susitarimo 16 straipsnį, Austrijos mokėjimo už Italijos arba Vokietijos ekologinius taškus patvirtinimas laikomas Austrijoje bei valstybėse narėse Vokietijoje ir Italijoje anksčiau naudotų leidimų pakeitimu. Šis mokėjimo patvirtinimas Italijoje pakeičia dvišalį leidimą reisui į vieną pusę, o Vokietijoje — abipusį leidimą grįžtamajam reisui.Tinkamai užpildyta 3 straipsnio 1 dalyje nurodytos formos kopija su būtinu Italijos ekologinių taškų skaičiumi pakeičia numatytą iš Italijos išvykstančių Austrijoje registruotų sunkiasvorių krovinių transporto priemonių leidimą.2. Dvišaliais reisais, bet ne Tranzito susitarime apibrėžtais tranzito reisais laikomi reisai, kai Austrijos siena vieną kartą kertama traukiniu, paprastųjų geležinkelių transportu arba atliekant kombinuotą transporto operaciją, ir sieną kertant kelių transportu prieš ją pervažiuojant geležinkeliu arba po to.6 straipsnis1. Pagal Tranzito susitarimo 15 straipsnio 5 dalies 1 punkto nuostatas virš nustatytų ekologinių taškų spausdinami jų galiojimo metai. Ekologinius taškus galima naudoti nuo jų galiojimo metų sausio 1 d. iki kitų metų sausio 31 d.2. Šalys viena kitai dviem lygiomis dalimis suteikia joms priklausančių ekologinių taškų skaičių. Pirmoji dalis pateikiama likus trims mėnesiams iki kiekvienų kalendorinių metų pradžios, o antroji dalis pateikiama praėjus dviems mėnesiams nuo kiekvienų kalendorinių metų pradžios.Tranzito susitarimo 15 straipsnio 5 dalies 2 punkte numatytomis aplinkybėmis antroji dalis mažinama taikant Tranzito susitarimo IX priedo 4 dalyje nustatytu metodu apskaičiuotą ekologinių taškų skaičių.7 straipsnisIš abiejų šalių atstovų sudaryta Tranzito komiteto darbo grupė prižiūri, kaip įgyvendinama ir prižiūrima ekologinių taškų sistema bei priemonės, kurių imamasi siekiant išvengti pažeidimų. Darbo grupei leidžiama naudotis visais tinkamais dokumentais ir rinktis bet kurios šalies prašymu.8 straipsnis1. Už Tranzito susitarimo arba šio administracinio susitarimo pažeidimus sunkiasvorių krovinių transporto priemonių vairuotojas arba įmonė baudžiamojon atsakomybėn traukiami pagal galiojančius nacionalinius teisės aktus. Jei pažeidimai kartojasi, vairuotojui arba įmonei gali būti laikinai uždrausta verstis tarptautinio transporto veikla.2. Tirdamos Tranzito susitarimo ir šio administracinio susitarimo pažeidimus ir už juos traukdamos baudžiamojon atsakomybėn, Austrijos, Bendrijos ir valstybių narių kompetentingos institucijos, paisydamos savo jurisdikcijos ribų, viena kitai teikia administracinę pagalbą, ypač užtikrindamos 3 straipsnyje apibrėžtų dokumentų teisingą taikymą ir tvarkymą.3. Jeigu pagal šio susitarimo nuostatas priežiūros institucijoms nepateikiamos 3 straipsnyje nurodytos ekologinių taškų knygelės, jos neužpildomos arba užpildomos akivaizdžiai neteisingai arba jeigu ekologiniai taškai pridedami netinkamai, deramai atsižvelgdamos į proporcingumo principą, kaip apibrėžta atitinkamuose nacionaliniuose teisės aktuose, priežiūros institucijos gali neleisti tęsti reiso.Dėl visa kita Tranzito komitetas yra atsakingas už Tranzito susitarimo įgyvendinimą ir teisingą taikymą.9 straipsnisPraėjus šešiems mėnesiams nuo ekologinių taškų sistemos įsigaliojimo, šalys pasilieka teisę bendrai persvarstyti susitarimus dėl tos sistemos įgyvendinimo, siekiant bendru sutarimu padaryti visus reikiamus pakeitimus.10 straipsnisŠis administracinis susitarimas įsigalioja tą pačią dieną, kaip ir Tranzito susitarimas.11 straipsnisŠis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais danų, olandų, anglų, prancūzų, vokiečių, graikų, italų, portugalų ir ispanų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.Priimta Vienoje,1992 m. gruodžio 23 d.Austrijos Respublikos federalinio ekonomikos ir transporto ministro varduG. HanreichEuropos Bendrijų Komisijos varduJ. Erdmenger--------------------------------------------------Administracinis susitarimasdėl perkrovos sistemos, nustatytos Europos bendrijos ir Šveicarijos susitarime dėl krovinių vežimo keliais ir geležinkeliu, taikymoTURINYS 1 straipsnis Tikslas…2 straipsnis dministracinis centras…3 straipsnis Taikymo sritis…4 straipsnis Vežamos prekės…5 straipsnis Kombinuotojo transporto (KT) geležinkelio pajėgumo užpildymas…6 straipsnis Rezervavimo tvarka…7 straipsnis Tvarka KT geležinkelio pajėgumo išnaudojimo atveju…8 straipsnis Leidimų išdavimo tvarka…9 straipsnis Patikrinimai…10 straipsnis Ryšių palaikymo tarnyba…11 straipsnis Administracinis bendradarbiavimas ir nuobaudos…12 straipsnis Įsigaliojimas…13 straipsnis Kalbos…Pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos susitarimo dėl krovinių vežimo keliais ir geležinkeliu 6 priedo II antraštės 3 ir 4 punktą (toliau - Susitarimas dėl krovinių vežimo) kompetentingos institucijosBENDRIJOS VARDU:Europos Bendrijų Komisija,ŠVEICARIJOS VARDU:Federalinis transporto, ryšių ir energetikos departamentas,Atsižvelgdami į planuojamos perkrovos sistemos taikymą,Susitarė dėl šių taisyklių:1 straipsnisTikslasŠio susitarimo tikslas yra nustatyti tvarką, kuria remdamasi Šveicarija netaikys Susitarimo dėl krovinių vežimo 6 priedo II antraštės 3 ir 4 punktuose nustatyto 28 tonų bendro svorio apribojimo tranzitui keliu transporto priemonėms Basle-Chiasso maršrutu. Atleidimo nuo šio apribojimo atvejams yra nustatoma leidimų išdavimo tvarka, (toliau — perkrovos sistema).2 straipsnisAdministracinis centrasFederalinis transporto biuras įkuria ir vadovauja administraciniam centrui (toliau - centras) Berne, kuris bus atsakingas už leidimų (taip pat vadinamų perkrovos leidimais) išdavimą transporto priemonėms pagal perkrovos.Centras išduoda leidimus toliau nurodyta tvarka ir sąlygomis.3 straipsnisTaikymo sritisLeidimai išduodami tik Bendrijoje registruotoms transporto priemonėms.4 straipsnisVežamos prekės1. Leidimai gali būti išduodami tik transporto priemonėms, vežančioms greitai gendančias prekes arba kitas skubias siuntas.2. Greitai gendančių prekių apibūdinimas pateiktas sąraše, nustatytame Susitarime dėl tarptautinio greitai gendančių maisto produktų vežimo ir dėl specialios įrangos, naudojamos tokiam vežimui (ATP) (žr. I priedą).3. Skubiomis siuntomis laikomos prekės, kurių vertė sumažėja jų nepristačius laiku arba kurias reikia perdirbti arba parduoti per nustatytą laiką, apie kurį nebuvo žinoma iš anksto.4. Vežant skubias siuntas arba greitai gendančias prekes šių prekių kiekis kaip bendro svorio dalis negali būti skubos pretekstas.5. Turi būti laikomasi tarptautinių taisyklių dėl pavojingų prekių vežimo keliais ir šių taisyklių įgyvendinimo Šveicarijoje tvarkos.5 straipsnisKombinuotojo transporto (KT) geležinkelio pajėgumo užpildymasGeležinkelio pajėgumo užpildymas apima lydimą kombinuotąjį transportą (LKT) ir nelydimą kombinuotąjį transportą (NKT). Atsižvelgiama į šiuos punktus:1. Tinkami terminalai turi tenkinti šiuos reikalavimus:- terminalas kasdien suteikia mažiausiai vieną punktą kombinuotajam transportui per Šveicariją,- kombinuotojo transporto bendrovės ir kiti šio transporto tipo operatoriai (toliau - operatoriai), kurie naudoja terminalą, pateikia visą traukinį arba vėliausiai po rezervavimo atlikimo blokpostus, sudarančius reguliaraus traukinio dalį,- terminalas yra aprūpintas elektroninio ryšio įranga.2. II priede pateiktas sąrašas terminalų, atitinkančių šiuos reikalavimus. Šis sąrašas bus atnaujintas Jungtinio komiteto, numatyto Susitarimo dėl krovinių vežimo 18 straipsnyje, kai nurodyti reikalavimai bus įvykdyti.6 straipsnisRezervavimo tvarka1. Pakrovimo vietos rezervavimas kombinuotojo transporto traukinyje privalomas tik ekspedicijų agentūroms, krovinių vežimo ir transporto operatoriams (toliau - siuntėjai), kurie nori dirbti laikydamiesi perkrovos sistemos.Rezervavimo prašymai priimami tik iš siuntėjų, turinčių atitinkamas transporto priemones ir pakrovimo vietą kombinuotajam transportui tam tikroje linijoje.2. Rezervavimas turi būti atliktas arba patvirtintas su operatoriais anksčiausiai prieš 48 valandas ir vėliausiai likus 16 valandų iki traukinio išvykimo. Esant ypatingoms aplinkybėms, kurias siuntėjas privalo pateisinti, rezervavimas gali būti atliktas likus mažiau nei 16 valandų iki traukinio išvykimo. Rezervavimo prašymai svarstomi tokia eilės tvarka, kokia jie buvo pateikti. Sekmadienių ir švenčių dienų atveju rezervavimo laikas pratęsiamas iki centro darbo dienos pradžios prieš tai buvusią darbo dieną.3. Kai rezervavimas atliktas, o operatorius negali pasiūlyti KT pajėgumo, atitinkančio siuntėjo pageidavimų, siuntėjas, norėdamas pasiekti paskirties punktą, pasinaudoja šiom alternatyviom priemonėm:- kitu traukiniu, pateikiamu to paties operatoriaus tame pačiame terminale. Manoma, kad tai yra tinkama, jei siuntėjas laukia kito traukinio, siūlančio KT paslaugas, ne ilgiau kaip šešias valandas,- perkelia į traukinį, pateikiamą to paties operatoriaus kitame terminale. Manoma, kad tai yra tinkama, su sąlyga, kad traukinys vyksta tokia pat kryptimi kaip planuotas maršrutas ir kad jis išvyks vėliausiai per keturias valandas nuo išvykimo to traukinio, kuris buvo užsakytas iš pradžių. Taip pat manoma, kad yra tinkama:- kai NKT atveju perkėlimas vyksta ne didesniu kaip 50 km atstumu nuo terminalo, užsakyto iš pradžių, arba- kai LKT atveju siuntėjo prašoma persikelti į artimiausią susijusį terminalą. Šiuo metu yra šios terminalų poros: Freiburgas-Basle ir Milan-Lugano. Jei būtina, Jungtinis komitetas gali papildyti šį sąrašą,- tuo pačiu traukiniu tame pačiame terminale. Jei būtina, siuntėjas gali imtis priemonių, kad gautų vietą tame pačiame traukinyje iš kito operatoriaus pagal panašias nuostatas ir panašiomis sąlygomis.4. Jeigu atliekant rezervavimą operatoriaus atitinkamo KT pajėgumas yra pasibaigęs ir nėra kitų priemonių, siuntėjas gali pateikti prašymą perkrovos leidimui gauti pagal 8 straipsnio nuostatas.7 straipsnisTvarka KT geležinkelio pajėgumo išnaudojimo atveju1. KT operatorius savo nuožiūra nustato KT pajėgumo išnaudojimą ir nusprendžia, kada kiti klientai negali būti priimami ir turi laukti. Apie tai operatorius nedelsdamas praneša centrui. Siuntėjui, kurio prašymas nebuvo priimtas, apie KT pajėgumo išnaudojimą pranešama raštu, jei jis to pageidauja.2. Jeigu KT operatorius priverstas atšaukti traukinį dėl gedimo likus mažiau nei 24 valandoms iki traukinio išvykimo, jis nedelsdamas praneša centrui.8 straipsnisLeidimų išdavimo tvarka1. Jeigu siuntėjas negali gauti vietos dėl transporto stokos ir nėra alternatyvios priemonės arba jeigu jis negauna vietos, kurią jis buvo užsisakęs, dėl 7 straipsnio 2 dalyje nurodytos priežasties, jis pateikia prašymą perkrovos leidimui gauti centrui telefonu arba raštu.2. Tokiu atveju III priedo formoje esantys duomenys pateikiami centrui.Jeigu kokių nors iš reikalaujamų duomenų trūksta, centras grąžina prašymą siuntėjui tinkamai užpildyti.3. Centras priima sprendimą dėl tokių leidimų išdavimo. Šiuo tikslu jis stengiasi pasiūlyti geriausią variantą. Jeigu visi šio administracinio susitarimo reikalavimai patenkinami, centras privalo išduoti leidimą, kuriam gauti buvo pateiktas prašymas. Užpildyti prašymai svarstomi tokia eilės tvarka, kokia jie buvo pateikti.Apie savo sprendimą dėl prašymo išduoti leidimą centras praneša prašytojui telefonu arba faksu vėliausiai per dvi valandas po prašymo pateikimo.4. Jeigu prašymas buvo patenkintas, siuntėjas gauna oficialius tranzito per Šveicariją dokumentus Basle-Weil, Basle-Saint Louis arba Chiasso Strada (Brogeda Autostrada; Brogeda Merci) muitinės poste.Leidimas negali būti perleistas.5. Už tranzito keliu per Šveicariją leidimą imamas 50 Šveicarijos frankų arba lygiavertis mokestis.6. Centras turi pagrįsti atsisakymą išduoti leidimą prašytojui. Prašytojo pageidavimu sprendimas pateikiamas raštu kartu su apeliacijos pateikimo tvarkos paaiškinimais.9 straipsnisPatikrinimai1. Centras turi teisę sužinoti iš KT operatoriaus, ar leidimo prašantis siuntėjas pateikė rezervavimo prašymą.2. Todėl esant transporto stokai operatorius privalo sudaryti rezervavimo prašymų registrą (prašytojo vardas, adresas, prašymo pateikimo laikas).3. Basle ar Chiasso muitinės postas išduoda leidimą raštu ir reikalauja jį grąžinti, kai transporto priemonė išvyksta iš Šveicarijos, gauna mokestį ir patikrina tikslumą duomenų, reikalingų laikantis 8 straipsnio 2 dalies ir III priedo nuostatų. Jeigu pateikti duomenys yra neteisingi ne dėl klaidos, padarytos perduodant duomenis, leidimas neišduodamas.4. Perkrovos leidimas neatleidžia siuntėjo nuo pareigos gauti specialų leidimą dirbti Šveicarijoje naktį ir sekmadieniais. Jeigu reikalaujamos sąlygos įvykdytos, centras taip pat išduoda tokį leidimą kelionėms, kurioms buvo išduotas perkrovos leidimas.10 straipsnisRyšio palaikymo tarnybaSusitarimo šalys užtikrina sklandų perkrovos sistemos veikimą. Jos gali patikrinti administracinio centro dokumentus, susijusius su sistemos administravimu. Apie patikrinimų rezultatus reguliariai pranešama Jungtiniam komitetui.Ar tvarka turi būti keičiama, susitarimo šalys pirmą kartą įvertina praėjus šešiems mėnesiams nuo jos įsigaliojimo, o vėliau vertina reguliariai.11 straipsnisAdministracinis bendradarbiavimas ir nuobaudosŠveicarijos valdžios institucijos skiria nuobaudas už šio susitarimo pažeidimus. Nuobaudos nustatytos Federalinės tarybos reglamente dėl administracinių priemonių taikymo pažeidus Tranzito susitarimą arba perkrovos sistemą, nustatytą susijusiame administraciniame susitarime (pateiktas IV priede).Šveicarijos ir Bendrijos valdžios institucijos bendradarbiauja, persekiodamos piktnaudžiautojus sistema arba jos pažeidėjus. Apie visus nustatytus piktnaudžiavimo atvejus pranešama Jungtiniam komitetui.12 straipsnisĮsigaliojimasŠis administracinis susitarimas įsigalioja kartu su Tranzito susitarimu.13 straipsnisKalbosSusitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, ispanų, italų, graikų, olandų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.Priimta Vienoje, 1992 m. gruodžio 23 d.Federalinio transporto, ryšių ir energetikos departamento varduW. FagagniniKomisijos vardu Europos BendrijųJ. Erdmenger--------------------------------------------------