CELEX: 62020CJ0520
Language: sk
Date: 2022-06-16 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 16. júna 2022.#DB a LY proti Načalnik na Rajonno upravlenie Silistra pri Oblastna direkcija na Ministerstvo na vatrešnite raboti.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Administrativen săd – Silistra.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Justičná spolupráca v trestných veciach – Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II) – Rozhodnutie 2007/533/SVV – Články 38 a 39 – Zápis týkajúci sa hľadaného predmetu – Ciele zápisu – Zaistenie alebo použitie ako dôkazu v trestnom konaní – Vykonanie – Potrebné opatrenia a postup umožňujúci prijatie vhodného opatrenia – Odovzdanie zaisteného predmetu členskému štátu, ktorý vložil zápis – Vnútroštátna právna úprava, ktorá neumožňuje odmietnuť výkon zápisu.#Vec C-520/20.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
zo 16. júna 2022 (*)
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Justičná spolupráca v trestných veciach – Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II) – Rozhodnutie 2007/533/SVV – Články 38 a 39 – Zápis týkajúci sa hľadaného predmetu – Ciele zápisu – Zaistenie alebo použitie ako dôkazu v trestnom konaní – Vykonanie – Potrebné opatrenia a postup umožňujúci prijatie vhodného opatrenia – Odovzdanie zaisteného predmetu členskému štátu, ktorý vložil zápis – Vnútroštátna právna úprava, ktorá neumožňuje odmietnuť výkon zápisu“
Vo veci C‑520/20,
ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Administrativen săd – Silistra (Správny súd Silistra, Bulharsko) zo 14. októbra 2020 a doručený Súdnemu dvoru 16. októbra 2020, ktorý súvisí s konaním:

DB,

LY

proti

Načalnik na Rajonno upravlenie – Silistra pri Oblastna direkcija na Ministerstvo na vătrešnite raboti – Silistra,

SÚDNY DVOR (prvá komora),
v zložení: predseda prvej komory A. Arabadžiev, podpredseda Súdneho dvora L. Bay Larsen (spravodajca) a sudca A. Kumin,
generálny advokát: P. Pikamäe,
tajomník: A. Calot Escobar,
so zreteľom na písomnú časť konania,
so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
–        LY a DB, v zastúpení: G. Ganeva, advokat,
–        bulharská vláda, v zastúpení: M. Georgieva a L. Zaharieva, splnomocnené zástupkyne,
–        Európska komisia, v zastúpení: J. Tomkin a I. Zaloguin, splnomocnení zástupcovia,
po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 13. januára 2022,
vyhlásil tento

Rozsudok

1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 38 ods. 1 a článku 39 ods. 3 rozhodnutia Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L 205, 2007, s. 63, ďalej len „rozhodnutie SIS II“).

2        Tento návrh bol podaný v rámci sporu, ktorého stranami sú DB a LY na jednej strane a Načalnik na Rayonno upravlenie – Silistra pri Oblastna direkcija na Ministerstvo na vătrešnite raboti – Silistra (riaditeľ Policajnej stanice v Silistre pri Regionálnom riaditeľstve Ministerstva vnútra v Silistre, Bulharsko) na druhej strane, týkajúceho sa rozhodnutia tohto riaditeľa odovzdať členskému štátu, ktorý vložil zápis do Schengenského informačného systému druhej generácie (ďalej len „SIS II“) majetok zaistený na základe zápisu tohto členského štátu do tohto systému.
 Právny rámec

 Právo Únie

 Rozhodnutie SIS II

3        Odôvodnenie 5 rozhodnutia SIS II znie takto:
„SIS II by mal predstavovať kompenzačné opatrenie prispievajúce k zachovaniu vysokej úrovne bezpečnosti v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Európskej únie prostredníctvom podpory prevádzkovej [operačnej – neoficiálny preklad] spolupráce medzi policajnými a justičnými orgánmi v trestných veciach.“

4        Článok 1 tohto rozhodnutia, nazvaný „Zriadenie a všeobecný účel SIS II“, v odseku 2 stanovuje:
„Účelom SIS II je v súlade s týmto rozhodnutím zabezpečenie vysokej úrovne bezpečnosti v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Európskej únie vrátane udržiavania verejného poriadku a verejnej bezpečnosti a ochrany bezpečnosti na území členských štátov a uplatňovanie ustanovení hlavy IV [tretej časti] Zmluvy o [ES], týkajúcich sa pohybu osôb na ich územiach pri používaní informácií oznámených prostredníctvom tohto systému.“

5        Článok 2 ods. 1 uvedeného rozhodnutia stanovuje:
„Toto rozhodnutie stanovuje podmienky a postupy vkladania a spracúvania zápisov o osobách a predmetoch v SIS II, výmenu doplňujúcich informácií a dodatočných údajov na účely policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach.“

6        Článok 3 tej istej smernice s názvom „Vymedzenie pojmov“ v odseku 1 stanovuje:
„Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a)      ‚zápis‘ je súbor údajov vložených do SIS II, ktorý umožňuje príslušným orgánom identifikovať osobu alebo predmet na účely prijatia konkrétneho opatrenia;
b)      ‚doplňujúce informácie‘ sú informácie, ktoré nie sú uložené v SIS II, ale súvisia so zápismi v SIS II, a ktoré sa vymieňajú:
i)      s cieľom umožniť členským štátom, aby sa navzájom radili alebo informovali pri vkladaní zápisov;
ii)      pri pozitívnej lustrácii s cieľom umožniť prijatie vhodného opatrenia;
…“

7        Článok 20 ods. 1 a 2 rozhodnutia SIS II stanovuje:
„1.      Bez toho, aby bol dotknutý článok 8 ods. 1 alebo ustanovenia tohto rozhodnutia o uchovávaní dodatočných údajov, obsahuje SIS II výlučne tie kategórie údajov, ktoré dodá každý členský štát a ktoré sú potrebné na účely ustanovené v článkoch 26, 32, 34, 36 a 38.
2.      Kategórie údajov sú tieto:
…
b)      predmety uvedené v článkoch 36 a 38.“

8        Článok 21 tohto rozhodnutia stanovuje:
„Pred vydaním zápisu členský štát určí, či je prípad primeraný, relevantný a dostatočne dôležitý na vloženie zápisu do SIS II.“

9        Článok 24 uvedeného rozhodnutia s názvom „Všeobecné ustanovenia o označovaní indikátormi nevykonateľnosti“ v odseku 1 stanovuje:
Pokiaľ sa členský štát domnieva, že uplatňovanie zápisu vloženého v súlade s článkami 26, 32 alebo 36 nie je zlučiteľné s jeho vnútroštátnym právom, jeho medzinárodnými záväzkami alebo dôležitými národnými záujmami, môže dodatočne požiadať o označenie zápisu indikátorom nevykonateľnosti s cieľom upozorniť, že opatrenie, ktoré sa má prijať na základe zápisu, sa nevykoná na jeho území. Indikátor nevykonateľnosti doplní útvar SIRENE členského štátu, ktorý vložil zápis.“

10      Článok 38 toho istého rozhodnutia stanovuje:
„1.      Údaje týkajúce sa hľadaných predmetov na účely ich zaistenia alebo použitia ako dôkazu v trestnom konaní sa vkladajú do SIS II.
2.      Vkladajú sa tieto kategórie ľahko rozoznateľných vecí:
a)      motorové vozidlá so zdvihovým objemom valcov väčším ako 50 cm3, plavidlá a lietadlá;
…“

11      Článok 39 rozhodnutia SIS II s názvom „Vykonanie opatrenia založeného na zápise“ stanovuje:
„1.      Ak vyhľadávanie odhalí zápis o predmete, ktorý sa medzičasom našiel, orgán, ktorý spojil tieto dva údaje, kontaktuje orgán, ktorý vydal zápis, aby sa dohodli na opatreniach, ktoré treba prijať. Na tento účel sa osobné údaje môžu oznámiť aj v súlade s týmto rozhodnutím.
2.      Informácie uvedené v odseku 1 sa oznámia prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií.
3.      Členský štát, ktorý našiel predmet, prijme opatrenia v súlade s vnútroštátnym právom.“

12      Článok 49 rozhodnutia SIS II stanovuje:
„1.      Členský štát, ktorý vydáva zápis, je zodpovedný za zabezpečenie toho, že údaje sú správne, aktuálne a vložené do SIS II v súlade so zákonom.
2.      Len členský štát, ktorý vydáva zápis, je oprávnený meniť, dopĺňať, opravovať, aktualizovať alebo vymazávať údaje, ktoré vložil.
3.      Ak má iný členský štát ako ten, ktorý vydal zápis, dôkaz, ktorý s[v]edč[í] o tom, že určitý údaj je nesprávny alebo bol uložený nezákonne, oznámi to prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií pri najbližšej príležitosti a najneskôr do desiatich dní od zistenia uvedenej skutočnosti členskému štátu, ktorý vydal zápis. Členský štát, ktorý vydal zápis, bezodkladne oznámenie overí, a ak je to potrebné, opraví alebo vymaže predmetný údaj.
…“
 Príručka SIRENE

13      Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie z 26. februára 2013 o príručke SIRENE a ostatných vykonávacích opatreniach pre Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II) (2013/115/EÚ) (Ú. v. EÚ L 71, 2013, s. 1), zmenenému vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2017/1528 z 31. augusta 2017 (Ú. v. EÚ L 231, 2017, s. 6) (ďalej len „príručka SIRENE“), vo svojom bode 2.1 stanovuje:
„Vymedzenie pojmov
–        ‚Členský štát, ktorý vydal zápis‘: členský štát, ktorý vložil zápis do SIS II.
–        ‚Vykonávajúci členský štát‘: členský štát, ktorý vykonáva požadované opatrenia na základe pozitívnej lustrácie.
–        ‚Poskytujúci útvar SIRENE‘: útvar SIRENE členského štátu, ktorý má odtlačky prstov alebo fotografie osoby, v súvislosti s ktorou vydal zápis iný členský štát.
–        ‚Pozitívna lustrácia‘: k pozitívnej lustrácii v systéme SIS II dochádza, keď:
…
d)      na základe pozitívnej lustrácie sa požadujú ďalšie opatrenia.
…“

14      Bod 8.3 príručky Sirene s názvom „Výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie“ stanovuje:
„Útvary SIRENE môžu poskytnúť ďalšie informácie o zápisoch vložených podľa článku 38 rozhodnutia o SIS II a môžu pri tom konať v mene justičných orgánov, ak tieto informácie patria do rámca vzájomnej súdnej pomoci v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.
…“
 Bulharské právo

 Zakon za Ministerstvoto na vătrešnite raboti

15      Zakon za Ministerstvoto na vătrešnite raboti (zákon o ministerstve vnútra) z 28. mája 2014 (DV č. 53 z 27. júna 2014, s. 2) v znení uplatniteľnom na spor vo veci samej v § 84 stanovuje:
„1.      Policajné orgány môžu dočasne zaistiť majetok, o ktorom existuje zápis na účely vyhľadávania v SIS alebo v databázach Medzinárodnej organizácie kriminálnej polície (Interpol).
…
6.      … Odovzdanie alebo zaistenie sa oznámi členskému štátu, ktorý vložil zápis na účely vyhľadávania v SIS alebo v databáze Interpolu.
…
8.      … Ak členský štát, ktorý vložil zápis, požiada do 60 dní o vrátenie hľadaného majetku, majetok sa vráti osobe uvedenej v žiadosti do 7 dní na základe rozhodnutia vedúceho príslušného oddelenia v zmysle odseku 6.
…
13.      … V prípade odovzdania alebo zaistenia… ukradnutých, spreneverených, stratených alebo neplatných osvedčení o evidencii a tabuliek s evidenčným číslom, ak tieto záznamy nepatria do kategórií uvedených v odseku 11, odovzdajú sa podľa stanoveného postupu na diplomatickom zastúpení alebo konzulárnom úrade členského štátu, ktorý vydal daný záznam, rozhodnutím príslušného vedúceho oddelenia v zmysle odseku 6.
…“
 Naredba č. 8121z‑465

16      Článok 7 naredba č. 8121z‑465 za organizacijata i funkcijoniraneto na Nacionalnata Shengenska informacionna sistema na Republika Bălgarija (nariadenie č. 8121z‑465 o organizácii a fungovaní národného Schengenského informačného systému Bulharskej republiky) z 26. augusta 2014 (DV č. 74 z 5. septembra 2014, s. 33) v znení uplatniteľnom na spor vo veci samej stanovuje:
„1.      [Národný Schengenský informačný systém (SISN)] sa zaoberá zápismi, ktoré sa týkajú nasledujúcich kategórií majetku:
1.      majetok hľadaný na účely zaistenia alebo použitia ako dôkazu v trestnom konaní (článok 38 rozhodnutia [SIS II]),
a)      motorové vozidlá so zdvihovým objemom valcov väčším ako 50 cm3, plavidlá a lietadlá;
…“
 Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka

17      EF, bulharský štátny príslušník, nadobudol motorové vozidlo na základe bankového úveru od Santander Consumer Bank AS, banky so sídlom v Nórsku, ku ktorému sa zaviazal 23. decembra 2014. Tento bankový úver bol zabezpečený financovaným vozidlom.

18      V máji 2016 z nepreukázaného dôvodu EF prestal splácať uvedený bankový úver, pričom túto banku informoval, že toto vozidlo sa už nachádza v Bulharsku. Uvedená banka teda poverila spoločnosť Lindorff AS vymáhaním svojich pohľadávok týkajúcich sa uvedeného vozidla.

19      Z návrhu na začatie prejudiciálneho konania vyplýva, že toto vozidlo následne nadobudla v Bulharsku spoločnosť AB, ktorá ho ďalej v marci 2017 vo Varne (Bulharsko) predala DB.

20      Dňa 24. mája 2017 Nórske kráľovstvo vložilo do systému SISN zápis na účely zaistenia vozidla ako „odcudzeného, nezákonne nadobudnutého alebo strateného“ majetku.

21      Dňa 26. mája 2017 bulharské policajné orgány na verejnom parkovisku v meste Silistra (Bulharsko) identifikovali vozidlo, ktorého identifikačné číslo sa úplne zhodovalo s číslom, ktoré bolo predmetom zápisu. V ten istý deň bolo toto vozidlo, registrované na meno DB, zhabané a jeho osvedčenie o evidencii zadržané.

22      Bulharský útvar SIRENE následne podnikol výmenu informácií s nórskym útvarom SIRENE, pričom uvedený nórsky útvar uviedol, že predmetné vozidlo bolo predmetom zápisu v nadväznosti na spáchanie podvodu alebo zneužitia dôvery, ku ktorému došlo 23. decembra 2014 v Hordalande (Nórsko).

23      Dňa 6. júna 2017 bola bulharským orgánom doručená žiadosť nórskych orgánov o odovzdanie tohto vozidla jeho určenému vlastníkovi, t. j. spoločnosti Santander Consumer Bank, prostredníctvom spoločnosti Lindorff, ktorej zástupcom bola v Bulharsku spoločnosť Plam EOOD.

24      Uvedené vozidlo bolo odovzdané CD, konateľovi spoločnosti Plam, 4. júla 2017.

25      Dňa 28. augusta 2019 riaditeľ Policajnej stanice v Silistre pri Regionálnom riaditeľstve Ministerstva vnútra v Silistre zamietol žiadosť žalobcov vo veci samej z 13. augusta 2019, ktorou sa domáhali toho, aby im toto vozidlo bolo okamžite vrátené.

26      Žalobcovia vo veci samej tak spochybnili zákonnosť rozhodnutia o odovzdaní dotknutého vozidla orgánom členského štátu, ktorý oznámil zápis, na Administrativen săd – Silistra (Správny súd Silistra, Bulharsko), pričom sa odvolali na neexistenciu presvedčivého dôkazu o tom, že v Nórsku bolo skutočne začaté trestné stíhanie, pokiaľ ide o toto vozidlo, a na svoju dobrú vieru pri nadobúdaní uvedeného vozidla.

27      Keďže sa vnútroštátny súd domnieval, že medzi spoločnosťou Santander Consumer Bank a EF existovali súkromnoprávne vzťahy, a spáchanie trestných činov nebolo preukázané, požiadal riaditeľa Policajnej stanice v Silistre pri Regionálnom riaditeľstve Ministerstva vnútra v Silistre, aby sa obrátil na nórske policajné orgány so žiadosťou o podanie informácie o tom, že v Nórsku prebiehajú trestné stíhania začaté v súvislosti s tým istým vozidlom, ako aj o predloženie výpisu z relevantných ustanovení nórskeho Trestného zákona vrátane ich prekladu do bulharského jazyka, a to vrátane častí, na ktorých sa zakladalo vloženie zápisu týkajúceho sa predmetného vozidla. Tento súd okrem toho požiadal nórske orgány o oficiálnu odpoveď, pokiaľ ide o presnú povahu porušenia práva, ktoré bolo predmetom týchto trestných stíhaní, a štádium, v ktorom sa príslušné konania nachádzali.

28      Listom predloženým na pojednávaní, ktoré sa konalo 26. augusta 2020 pred vnútroštátnym súdom, bol tento súd informovaný o tom, že vzhľadom na to, že predmetné vozidlo bolo nájdené a repatriované do Nórska, bolo konanie vo veci zastavené 10. júla 2017.

29      Vnútroštátny súd sa domnieva, že ak by takéto trestné konanie neprebiehalo, zápis o predmetnom vozidle v SIS II by nepatril do pôsobnosti rozhodnutia SIS II vymedzenej v článku 2 tohto rozhodnutia, a v dôsledku toho by bol vložený do tohto systému v rozpore s cieľmi sledovanými takými zápismi, ktoré sa vkladajú na účely zaistenia majetku alebo použitia dôkazu v trestnom konaní v členskom štáte, ktorý zápis vložil.

30      Tento súd sa pýta, či je v súlade s rozhodnutím SIS II vnútroštátna právna úprava, ktorá príslušným orgánom členského štátu, ktoré našli hľadaný predmet, ktoré konajú v rámci presne vymedzenej právomoci, ukladá povinnosť zaistiť akýkoľvek majetok, o ktorom existuje zápis na účely vyhľadávania v SIS II v prípade, že existujú nepriame dôkazy, ktoré nasvedčujú tomu, že predmetný zápis nebol vložený do SIS II v súlade s cieľmi uvedenými v článku 38 ods. 1 tohto rozhodnutia.

31      Za týchto podmienok Administrativen săd – Silistra (Správny súd Silistra) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
„Má sa článok 39 a najmä článok 39 ods. 3 rozhodnutia [SIS II] vykladať v tom zmysle, že nebráni vnútroštátnej právnej úprave a správnej praxi, ktoré stanovujú, že ak existujú dôkazy, na základe ktorých je možné domnievať sa, že zápis vložený do SIS nenapĺňa účely, na dosiahnutie ktorých bol zaregistrovaný, a najmä účely podľa článku 38 ods. 1 tohto rozhodnutia, príslušný vykonávajúci orgán môže, a dokonca musí odmietnuť ho vykonať?“
 O prejudiciálnej otázke

32      Svojou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa má článok 39 rozhodnutia SIS II vykladať v tom zmysle, že bráni vnútroštátnej právnej úprave, podľa ktorej sú príslušné orgány vykonávajúceho členského štátu povinné vykonať zápis vložený do SIS II, ktorý sa týka predmetu, hoci majú pochybnosti o dôvodoch vloženia takéhoto zápisu, ako sú uvedené v článku 38 ods. 1 tohto rozhodnutia.

33      Na úvod z rozhodnutia vnútroštátneho súdu vyplýva, že predmetný zápis sa týka motorového vozidla s objemom valcov nad 50 cm³.

34      V tejto súvislosti sa v článku 38 ods. 1 a článku 38 ods. 2 písm. a) rozhodnutia SIS II stanovuje, že údaje týkajúce sa takýchto vozidiel, ktoré sú hľadané na účely ich zaistenia alebo použitia ako dôkazu v trestnom konaní, sa vkladajú do SIS II.

35      Vykonanie opatrenia založeného na takomto zápise sa riadi článkom 39 rozhodnutia SIS II. Tento článok odkazuje na štandardizované činnosti a opatrenia, ktoré majú v podstate ochrannú povahu a ktoré majú vykonať orgány, ktoré zistili existenciu zápisu týkajúceho sa predmetu, a pokiaľ ide o výber opatrenia, ktoré treba vykonať, v odseku 3 zavádza odkaz na vnútroštátne právo.

36      Článok 39 ods. 1 tohto rozhodnutia stanovuje, že ak vyhľadávanie odhalí zápis o predmete, ktorý sa medzičasom našiel, orgán, ktorý spojil tieto dva údaje, kontaktuje orgán, ktorý vydal zápis, aby sa dohodli na opatreniach, ktoré treba prijať.

37      Bod 2.2.2 dodatku 2 k príručke SIRENE v tejto súvislosti spresňuje, že v súlade s vnútroštátnym právom vykonávajúceho členského štátu budú podniknutými krokmi zaistenie nájdeného predmetu alebo vykonanie všetkých potrebných ochranných opatrení, identifikácia osoby, ktorá má tento predmet, a nadviazanie kontaktu s kanceláriou SIRENE členského štátu, ktorý vložil zápis.

38      Okrem toho článok 39 ods. 2 rozhodnutia SIS II dodáva, že informácie uvedené v odseku 1 tohto článku sa oznámia prostredníctvom „výmeny doplňujúcich informácií“, ktoré sú definované v článku 3 ods. 1 písm. b) tohto rozhodnutia ako informácie, ktoré nie sú uložené v SIS II, ale súvisia so zápismi v SIS II, a ktoré sa vymieňajú okrem iného jednak s cieľom umožniť členským štátom, aby sa navzájom radili alebo informovali pri vkladaní zápisov, a jednak pri pozitívnej lustrácii s cieľom umožniť prijatie vhodného opatrenia.

39      Bod 8.3 príručky SIRENE spresňuje, že v prípade pozitívnej lustrácie zápisu na účely zaistenia alebo použitia ako dôkazu, týkajúceho sa okrem iného vozidla, vykonaného podľa článku 38 rozhodnutia SIS II, útvary SIRENE zašlú doplňujúce informácie „čo najrýchlejšie“.

40      Vzhľadom na túto potrebu rýchleho konania, od ktorého závisí operačná spolupráca v trestných veciach medzi policajnými a justičnými orgánmi realizovaná na základe rozhodnutia SIS II, orgány vykonávajúceho členského štátu musia na účely vykonania zápisu prijať potrebné ochranné opatrenia bez toho, aby im mohlo brániť spochybnenie platnosti tohto zápisu, pokiaľ ide o existenciu pochybností týkajúcich sa toho, či orgány členského štátu, ktoré zápis vložili, v danom prípade rešpektovali ciele uvedené v článku 38 ods. 1 tohto rozhodnutia, v prejednávanej veci týkajúce sa toho, či v členskom štáte, ktorý zápis vložil, prebieha trestné konanie týkajúce sa predmetu, ktorý bol predmetom zápisu.

41      Takýto záver platí o to viac, že podľa článku 1 ods. 2 rozhodnutia SIS II je účelom SIS II najmä zabezpečenie vysokej úrovne bezpečnosti v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Európskej únie vrátane udržiavania verejného poriadku a verejnej bezpečnosti a ochrany bezpečnosti na území členských štátov.

42      Rozhodnutie SIS II stanovuje podľa článku 2 ods. 1 tohto rozhodnutia podmienky a postupy vkladania a spracúvania zápisov okrem iného o predmetoch v SIS II, výmenu doplňujúcich informácií a dodatočných údajov na účely policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach práve v tomto kontexte.

43      Ako vyplýva z článku 20 ods. 1 a 2 rozhodnutia SIS II, SIS II obsahuje výlučne tie kategórie údajov, ktoré sú potrebné na účely ustanovené okrem iného v článku 38 tohto rozhodnutia.

44      Hoci z toho vyplýva, že zápisy týkajúce sa predmetov musia podľa tohto článku 38 sledovať ciele, ktoré sú v ňom stanovené, článok 21 tohto rozhodnutia spresňuje, že je na členskom štáte, ktorý zápis vložil, aby pred vydaním zápisu overil, či je prípad primeraný, relevantný a dostatočne dôležitý na vloženie zápisu do SIS II.

45      Okrem toho treba uviesť, že ako vyplýva z článku 49 ods. 1 rozhodnutia SIS II, práve členský štát, ktorý vydáva zápis, je zodpovedný za zabezpečenie toho, že údaje sú správne, aktuálne a vložené do SIS II v súlade so zákonom, pričom článok 49 ods. 2 tohto rozhodnutia uvádza, že len tento členský štát je oprávnený meniť, dopĺňať, opravovať, aktualizovať alebo vymazať údaje, ktoré vložil.

46      Ak totiž iný členský štát, než je členský štát, ktorý vložil zápis, disponuje nepriamymi dôkazmi, ktoré svedčia o tom, že určitý údaj je nesprávny alebo bol uložený nezákonne, článok 49 ods. 3 uvedeného rozhodnutia spresňuje, že členský štát, ktorý disponuje takýmito nepriamymi dôkazmi, to oznámi prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií pri najbližšej príležitosti a najneskôr do desiatich dní od zistenia uvedenej skutočnosti členskému štátu, ktorý vydal zápis. Členský štát, ktorý vydal zápis, bezodkladne oznámenie overí, a ak je to potrebné, opraví alebo vymaže predmetný údaj.

47      Hoci je pravda, že v určitých prípadoch rozhodnutie SIS II umožňuje vykonávajúcemu členskému štátu požiadať, aby bol na zápise uvedený „indikátor nevykonateľnosti“, ktorého cieľom je, že sa zápis nevykoná na jeho území, ako to stanovuje článok 24 ods. 1 tohto rozhodnutia, treba uviesť, že uplatniteľnosť tohto článku je vzhľadom na jeho znenie obmedzená na zápisy vložené podľa článkov 26, 32 alebo 36 uvedeného rozhodnutia, teda zápisy týkajúce sa buď osôb, alebo predmetov, a to buď na účely diskrétneho sledovania, alebo cielených kontrol. Treba však uviesť, že v prejednávanej veci nejde o taký prípad, pretože ide o zápis týkajúci sa predmetu, vložený na iné účely, než sú účely diskrétneho sledovania alebo cielených kontrol, a to na účely zaistenia alebo použitia ako dôkazu v trestnom konaní.

48      Okrem toho, ako uviedla Európska komisia vo svojich písomných pripomienkach, výmena informácií medzi členským štátom, ktorý vložil zápis, a vykonávajúcim členským štátom, ako aj prijatie potrebných opatrení členským štátom, ktorý našiel predmet, ktorý bol predmetom zápisu, vyplývajú z uplatnenia zásady lojálnej spolupráce. Ako totiž vyplýva z odôvodnenia 5 rozhodnutia SIS II, systém zavedený týmto rozhodnutím by mal podporovať operačnú spoluprácu medzi policajnými a justičnými orgánmi v trestných veciach.

49      V tejto súvislosti Súdny dvor okrem iného rozhodol, že zásada lojálnej spolupráce, ktorá je základom Schengenského acquis, znamená, že štát, ktorý konzultuje SIS, riadne zohľadňuje údaje poskytnuté štátom, ktorý vložil zápis. Sieť útvarov SIRENE bola vytvorená práve na účely informovania vnútroštátnych orgánov čeliacich problému pri výkone zápisu (rozsudok z 31. januára 2006, Komisia/Španielsko, C‑503/03, EU:C:2006:74, body 56 a 57).

50      Ako uviedol generálny advokát v bode 44 svojich návrhov, ak by orgány vykonávajúceho členského štátu mohli v rámci výkonu zápisu týkajúceho sa predmetu spochybniť platnosť zápisu týkajúceho sa predmetu len z dôvodu existencie nepriamych dôkazov vedúcich k záveru, že nie je v súlade s cieľmi uvedenými v článku 38 ods. 1 rozhodnutia SIS II, mohlo by to narušiť účinnosť operačnej spolupráce medzi policajnými a justičnými orgánmi v trestných veciach, ktorá sa realizuje na základe tohto rozhodnutia.

51      Pokiaľ ide o prípadné odovzdanie zaisteného predmetu orgánom členského štátu, ktorý vložil zápis, ako je odovzdanie upravené v prejednávanej veci v § 84 ods. 8 zákona o ministerstve vnútra, v znení uplatniteľnom na spor vo veci samej, treba uviesť, že hoci takéto opatrenie výslovne nevyplýva zo znenia článku 39 rozhodnutia SIS II, odsek 3 tohto článku stanovuje, že členský štát, ktorý predmet našiel, prijme opatrenia „v súlade s vnútroštátnym právom“.

52      Toto posledné uvedené ustanovenie tak odkazuje na vnútroštátne právo a nijakým spôsobom nedefinuje presné opatrenia, ktoré musia v tomto rámci prijať orgány vykonávajúceho členského štátu. Z toho vyplýva, že uvedené ustanovenie nemožno vykladať tak, že vylučuje, aby tieto opatrenia mohli zahŕňať opatrenia týkajúce sa odovzdania predmetu, ktorý bol predmetom zápisu, členskému štátu, ktorý vložil zápis.

53      Preto vzhľadom na mieru voľnej úvahy, ktorou vykonávajúci členský štát disponuje pri výbere uvedených opatrení podľa článku 39 ods. 3 rozhodnutia SIS II, toto ustanovenie nebráni ani tomu, aby tento členský štát, ktorý sa rozhodol stanoviť takúto povinnosť odovzdania, bol povinný ju vykonať, aj keby mali príslušné orgány uvedeného členského štátu pochybnosti, pokiaľ ide o skutočnosť, či zápis bol vložený z dôvodov uvedených v článku 38 ods. 1 tohto rozhodnutia.

54      Vzhľadom na všetky predchádzajúce úvahy treba na položenú otázku odpovedať tak, že článok 39 rozhodnutia SIS II sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni vnútroštátnej právnej úprave, podľa ktorej sú príslušné orgány vykonávajúceho členského štátu povinné vykonať zápis vložený do SIS II, ktorý sa týka predmetu, hoci majú pochybnosti o dôvodoch vloženia takéhoto zápisu, ako sú uvedené v článku 38 ods. 1 tohto rozhodnutia.
 O trovách

55      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.
Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto:

Článok 39 rozhodnutia Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni vnútroštátnej právnej úprave, podľa ktorej sú príslušné orgány vykonávajúceho členského štátu povinné vykonať zápis vložený do Schengenského informačného systému druhej generácie, ktorý sa týka predmetu, hoci majú pochybnosti o dôvodoch vloženia takéhoto zápisu, ako sú uvedené v článku 38 ods. 1 tohto rozhodnutia.

Podpisy

*      Jazyk konania: bulharčina.