CELEX: 31999D0337
Language: sk
Date: 1999-04-26 00:00:00
Title: Rozhodnutie Rady z 26. apríla 1999 o podpise Dohody o medzinárodnom programe ochrany delfínov Európskym spoločenstvom

Dôležité právne oznámenie

|

31999D0337

Úradný vestník L 132 , 27/05/1999 S. 0001 - 0027

		Rozhodnutie Radyz 26. apríla 1999o podpise Dohody o medzinárodnom programe ochrany delfínov Európskym spoločenstvom(1999/337/ES)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 43 v súvislosti s článkom 228 ods. 2, prvá veta a ods. 3, prvý pododsek,so zreteľom na návrh Komisie,(1) keďže spoločenstvo je splnomocnené prijať opatrenia na ochranu a hospodárenie so zdrojmi rýb a na uzatváranie zmlúv s inými krajinami alebo medzinárodnými organizáciami;(2) keďže spoločenstvo je jednou zo zmluvných strán Dohovoru Spojených národov o morskom práve, ktorá vyžaduje, aby všetci členovia medzinárodného spoločenstva spolupracovali v otázkach týkajúcich sa ochrany a hospodárenia s biologickými zdrojmi morí;(3) keďže spoločenstvo podpísalo Dohodu o uplatňovaní ustanovení Dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve z 10.decembra 1982 o ochrane a využívaní zásob druhov rýb, ktoré sa vyskytujú na viacerých miestach oceánov, a silne migrujúcich druhov rýb;(4) keďže 35. Medzivládny snem o ochrane tuniakov a delfínov vo východnom Tichom oceáne schválil vo februári 1998 Dohodu o medzinárodnom programe ochrany delfínov;(5) keďže zámery dohody obsahujú progresívnu redukciu náhodného úhynu delfínov v sieťach pri love tuniakov vo východnom Tichom oceáne na nulovú úroveň stanovením ročných limitov a dlhodobej udržateľnosti stavov tuniakov v oblasti spadajúcej pod dohodu;(6) keďže rybári spoločenstva lovia tuniaky v oblasti spadajúcej pod dohodu a nakoľko má spoločenstvo záujem zohrať účinnú úlohu pri implementácii cieľov stanovených dohodou; keďže v článku XIV dohody zohráva Celoamerická Komisia pre tropické tuniaky (IATTC) integrálnu úlohu v koordinácii implementácie dohody a keďže mnohé implementačné opatrenia budú prijaté v rámci štruktúry IATTC; keďže je preto pre spoločenstvo potrebné pristúpiť k dohode simultánne s jej prijatím do Celoamerickej komisie pre tropické tuniaky;(7) keďže dohoda je otvorená k podpisu vo Washingtone od 15.mája 1998 do 14.mája 1999 pre štáty, ktorých pobrežia hraničia s oblasťou spadajúcou pod dohodu a pre štáty alebo regionálne ekonomicko-integračné organizácie, ktoré sú členmi IATTC alebo ktorých plavidlá lovia tuniaky v oblasti spadajúcej pod dohodu, pokým je dohoda otvorená k podpisu;(8) keďže podpis dohody je prvým krokom k jej neskoršiemu schváleniu spoločenstvom v zhode s relevantnými zmluvnými procesmi,SA ROZHODLA TAKTO:Článok 1Európske spoločenstvo podpíše Dohodu o Medzinárodnom programe na ochranu delfínov, ktorá je podmienená jeho schválením.Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osobu splnomocnenú na podpísanie dohody v mene spoločenstva.V Luxemburgu 26. apríla 1999Za RadupredsedaJ. Fischer--------------------------------------------------PRÍLOHADohodao Medzinárodnom programe na ochranu delfínovPREAMBULAZMLUVNÉ STRANY TEJTO DOHODY,S VEDOMÍM, ŽE v súlade s relevantnými ustanoveniami medzinárodného práva, ako je uvedené v Dohovore Spojených národov o morskom práve (UNCLOS) z roku 1982, majú všetky štáty povinnosť vypracovať, alebo spolupracovať s ostatnými štátmi pri vypracovávaní takých opatrení, ktoré môžu byť nápomocné pre zachovanie a hospodárske využívanie živých morských zdrojov;INŠPIROVANÉ princípmi obsiahnutými v Deklarácii z Ria o životnom prostredí a vývoji z roku 1992, ako aj implementovať princípy a štandardy Kódexu zodpovedného rybolovu prijatého na konferencii FAO v roku 1995;ZDÔRAZŇUJÚ politickú vôľu medzinárodného spoločenstva podieľať sa na zlepšovaní účinnosti opatrení na ochranu a využívanie zásob v rybárstve, prostredníctvom Dohody o podpore dodržiavania medzinárodných opatrení, týkajúcich sa ochrany a využívania zásob rybárskymi plavidlami pôsobiacimi na otvorených moriach, prijatej na konferencii FAO v roku 1995;BERÚ NA VEDOMIE, že 50-te generálne zhromaždenie Organizácie spojených národov, v zhode s rezolúciou A/RES//24, prijalo Dohodu o implementácii ustanovení Dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 o ochrane a využívaní zásob druhov rýb, ktoré sa vyskytujú na viacerých miestach oceánov, a silne migrujúcich druhov rýb; ("Dohoda Organizácie spojených národov o zásobách druhov rýb, ktoré sa vyskytujú na viacerých miestach oceánov, a silne migrujúcich druhov rýb")ZNOVU POTVRDZUJÚ záväzky ustanovené v dohode z La Jolly z roku 1992 a v Panamskej deklarácii z roku 1995;ZDÔRAZŇUJÚ ciele vedúce k odstráneniu úmrtnosti delfínov spôsobenej lovom tuniakov sieťami vo východnom Tichom oceáne a hľadaniu ekologicky rozumných prostriedkov pre odlov veľkých tuniakov žltoplutvých, bez odlovu delfínov;BERÚ DO ÚVAHY, že lov tuniakov je dôležitý ako zdroj potravy a príjmov pre obyvateľstvo krajín zmluvných strán a že opatrenia zachovávania a hospodárenia s týmito zdrojmi musia korešpondovať s týmito potrebami, a taktiež sa musí zobrať do úvahy hospodársky a sociálny dopad týchto opatrení;UZNÁVAJÚ dramatickú redukciu náhodnej úmrtnosti delfínov dosiahnutú prostredníctvom dohody z La Jolly;V PRESVEDČENÍ, že vedecké dôkazy demonštrujú, že technika lovu tuniakov v prítomnosti delfínov, v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v dohode z La Jolly, ktoré sa odrážajú aj v deklarácii z Panamy, zabezpečila efektívnu metódu na ochranu delfínov a racionálne využitie zdrojov tuniakov vo východnom Tichom oceáne;ZNOVU POTVRDZUJÚ, že mnohostranná spolupráca poskytuje najefektívnejšie prostriedky na dosiahnutie zachovania a udržateľného využívania živých morských zdrojov;SA ZAVÄZUJÚ k zabezpečeniu udržania stavov tuniakov vo východnom Tichom oceáne a k progresívnej redukcii náhodného úhynu delfínov spôsobených vplyvom lovu tuniakov a k snahe dostať túto úmrtnosť vo východnom Tichom oceáne na nulovú úroveň, vyhnúť sa, zredukovať a minimalizovať náhodný odlov a znehodnotenie mladých tuniakov nedosahujúcich požadovanú lovnú mieru a taktiež vyhnúť sa lovu živočíchov, ktoré nie sú predmetom lovu, berúc do úvahy vzťahy jednotlivých druhov v ekosystéme,SA DOHODLI SA TAKTO:Článok IDefinícieNa účely tejto dohody:1. "tuniak" – je druh ryby z podradu Scombroidei (Klawe,1980) okrem rodu Scomber;2. "delfín" – je druh z čeľade Delphinidae vyskytujúci sa pri love tuniaka žltoplutvého v oblasti spadajúcej po dohodu;3. "loď"– je plavidlo na lov tuniakov vybavené záťahovou sieťou s jadrom;4. "strany" – sú štáty alebo regionálne hospodárske organizácie, ktoré súhlasili s podmienkami tejto dohody a pre ktoré je táto dohoda platná;5. "regionálna ekonomicko-integračná organizácia" – je regionálna ekonomicko-integračná organizácia, na ktorú jej materský členský štát preniesol spôsobilosť, čo sa týka záležitostí obsiahnutých v tejto dohode, vrátane právomoci robiť rozhodnutia, ktoré zaväzujú jej materský členský štát pokiaľ ide o tieto záležitosti;6. "IATTC" – je Celoamerická Komisia pre tropické tuniaky;7. "dohoda z La Jolly" – je nástroj prijatý na medzivládnom stretnutí v júni 1992;8. "Medzinárodný program na ochranu delfínov" – je medzinárodný program založený v súlade s touto dohodou na základe dohody z La Jolly, ako bol formálne schválený, upravený a posilnený v súlade s Panamskou deklaráciou;9. "Palubný pozorovací program" – je program definovaný v prílohe II;10. "Panamská deklarácia" – je deklarácia podpísaná v Panama City, Panamská republika, 4. októbra 1995;11. "riaditeľ" – je riaditeľ vyšetrovania IATTC.Článok IICieleCiele dohody sú:1. progresívne redukovať náhodný úhyn delfínov pri love tuniakov záťahovými sieťami v oblasti spadajúcej pod dohodu a dostať túto úroveň na nulovú hranicu, prostredníctvom určenia ročných limitov;2. s cieľom eliminovať úmrtnosť delfínov v tomto rybolove, hľadať ekologicky rozumný prostriedok pre lov veľkých tuniakov žltoplutvých bez výskytu delfínov v úlovku;3. zabezpečiť dlhodobé udržanie stavov tuniakov v oblasti spadajúcej pod dohodu, rovnako ako aj ostatných živých zdrojov vzťahujúcich sa k tomuto rybolovu, brať do úvahy medzidruhové súvislosti v ekosystéme so špeciálnym dôrazom, inter alia, vyhnúť sa, redukovať a minimalizovať lov a znehodnotenie mladých tuniakov a živočíchov, ktoré nie sú predmetom lovu.Článok IIIOblasť uplatnenia dohodyOblasť uplatnenia tejto dohody ("oblasť spadajúca pod dohodu") je definovaná v prílohe I.Článok IVVšeobecné opatreniaStrany v rámci IATTC:1. podniknú opatrenia s cieľom zabezpečiť zachovanie ekosystémov rovnako ako opatrenia na zachovanie a využívanie zdrojov s cieľom zabezpečiť dlhotrvajúcu udržateľnosť stavov tuniakov a stavov iných morských živočíchov spájaných so sieťovým lovom v oblasti spadajúcej pod dohodu, založené na najnovších dostupných vedeckých poznatkoch a uplatňovať predbežný prístup, plynúci s príslušných ustanovení FAO Kódexu zodpovedného rybolovu a Dohody Organizácie spojených národov o zásobách druhov rýb, ktoré sa vyskytujú na viacerých miestach oceánov, a silne migrujúcich druhov rýb. Tieto opatrenia budú vytvorené na využívanie alebo obnovenie zdrojov biomasy lovených druhov na tejto alebo vyššej úrovni umožňujúcej produkovať maximálny dosiahnuteľný výnos, a s cieľom riadenia alebo obnovovania biomasy pridružených druhov na tejto alebo vyššej úrovni umožňujúcej produkovať maximálny dosiahnuteľný výnos, a2. prijmú opatrenia, s ohľadom na ich kapacity, na odhadnutie úlovku ako aj vedľajších úlovkov mladých tuniakov žltoplutvých a iných živých morských zdrojov spájaných s lovom tuniakov sieťami v oblasti spadajúcej pod dohodu, a stanovia opatrenia v súlade s článkom VI, inter alia, s cieľom vyhnúť sa, redukovať a minimalizovať pridružený úlovok mladých tuniakov žltoplutvých a vedľajších druhov na účely dosiahnutia dlhotrvajúcej udržateľnosti všetkých týchto druhov s prihliadnutím na medzidruhové vzťahy v ekosystéme týchto živočíchov.Článok VMedzinárodný program ochrany delfínovNa základe Medzinárodného programu ochrany delfínov a s ohľadom na cieľ tejto dohody, strany, inter alia:1. stanovia limit celkového náhodného úhynu delfínov v oblasti lovu tuniakov spadajúcej pod dohodu na menej ako 5000 ročne, prijatím a implementovaním patričných opatrení, ktoré zahŕňajú:a) ustanovenie systému podnecujúceho kapitánov plavidiel pokračovať v redukcii náhodného úhynu delfínov, s cieľom eliminovať úhyn delfínov pri tejto rybárskej činnosti;b) ustanovenie, v rámci IAATC, systému pre technický výcvik a certifikáciu kapitánov a posádok o náčiní a jeho použití, rovnako ako o technikách záchrany delfínov a bezpečia delfínov;c) podporu, v rámci IATTC, výskumu na zlepšenie náčinia, vybavenia a rybárskych techník, vrátane tých, ktoré sa používajú pri love tuniakov spojenom s výskytom delfínov;d) ustanovenie rovnakého systému pre stanovenie limitov úhynu delfínov (DML), ktorý sa rovná ročným úhynom delfínov, v súlade s prílohami III a IV;e) požadovanie od ich jednotlivých lodí, ktoré majú pridelené DML alebo lodí loviacich v oblasti spadajúcej pod dohodu, aby pracovali v zhode s operačnými požiadavkami uvedenými v prílohe VIII;f) zriadenie systému vyhľadávania a kontroly úlovku tuniakov, pri ktorom dochádza alebo nedochádza k úhynu alebo vážným zraneniam delfínov, ktorý je založený na prvkoch uvedených v prílohe IX;g) výmenu údajov vedeckého výskumu zhromaždených členskými stranami tejto dohody na komplexnej a aktuálnej báze, ah) riadenie výskumu s cieľom nájdenia ekologicky rozumných prostriedkov pre lov veľkých tuniakov žltoplutvých bez výskytu delfínov;2. stanovia pre lovený druh ročnú hranicu úhynu delfínov, zrevidujú a vyhodnotia účinnosť týchto hraníc v súlade s prílohou III, a3. zhodnotia opatrenia na stretnutí strán.Článok VIUdržiavanie živých morských zdrojovNa základe článku IV sa strany zaväzujú k vývoju a implementácii, v rámci IATTC, opatrení na zabezpečenie dlhotrvajúcej udržateľnosti živých morských zdrojov spojených s lovom tuniakov sieťami v oblasti spadajúcej pod dohodu, s prihliadnutím na medzidruhové vzťahy v ekosystéme týchto živočíchov. Na tento účel strany, inter alia:1. vyvinú a budú implementovať program pre hodnotenie, monitorovanie a minimalizáciu pridruženého odlovu mladých tuniakov a druhov živočíchov, ktoré nie sú predmetom lovu v oblasti spadajúcej pod dohodu;2. v maximálne využiteľnej miere budú rozvíjať a využívať selektívne, z hľadiska životného prostredia bezpečné a z hľadiska nákladov efektívne, zariadenia a techniky rybolovu;3. požiadajú svoje lode, ktoré operujú v oblasti spadajúcej pod dohodu, aby pri náhodnom odchyte korytnačiek alebo iných ohrozených druhov živočíchov tieto vypustili na slobodu v maximálnej možnej miere;4. požiadajú IATTC, aby začali výskumy na účely stanovenia či sa kapacita lovu lodí v oblasti spadajúcej pod dohodu môže stať hrozbou pre udržanie stavov tuniakov a ostatných živých morských zdrojov spojených s rybolovom a ak áno, aby zvážili možné opatrenia a navrhli ich prijatie kedykoľvek je to potrebné.Článok VIIImplementácia na národnej úrovniKaždá zúčastnená strana príjme, v súlade s jej zákonmi a postupmi, nevyhnutné opatrenia, aby sa zabezpečila implementácia tejto dohody a zhoda s ňou, vrátane, podľa potreby, schvaľovania príslušných zákonov a nariadení.Článok VIIIStretnutie strán1. Strany sa stretávajú pravidelne a riešia záležitosti týkajúce sa implementácie tejto dohody a robia príslušné rozhodnutia.2. Za normálnych okolností sa strany budú stretávať najmenej raz ročne najlepšie v spojitosti so zasadaniami IATTC.3. Strany taktiež môžu zvolať mimoriadne stretnutie ak to bude nutné. Takéto stretnutia budú vždy zvolávané na žiadosť ktorejkoľvek strany ak túto žiadosť podporí väčšina strán.4. Stretnutie strán sa bude konať, keď bude prítomné kvórum. Kvórum bude uznášania schopné ak je prítomná väčšina strán. Toto platí aj pri stretnutiach podriadených orgánov vytvorených na základe tejto dohody.5. Na stretnutiach sa bude používať španielčina a angličtina a dokumentácia zo stretnutí bude vyhotovená v oboch jazykoch.Článok IXPrijímanie rozhodnutíVšetky rozhodnutia prijaté na stretnutiach strán zvolaných v súlade s článkom VIII budú schválené konsenzom.Článok XVedecká poradná RadaFunkcie Vedeckej poradnej rady ustanovenej na základe dohody z La Jolly, budú uvedené v prílohe V. Vedecká poradná Rada bude zostavená a bude pracovať v súlade s ustanoveniami v prílohe V.Článok XINárodné vedecké poradné výbory1. Každá strana v súlade s jej zákonmi a postupmi, ustanoví národný vedecký poradný výbor (Natsac – National Scientific Advisory Committee) pozostávajúci z kvalifikovaných expertov, ktorí pôsobia vo verejnom aj v súkromnom sektore ako aj v mimovládnych organizáciách, vrátane, inter alia, kvalifikovaných vedcov.2. Funkcie týchto výborov budú, inter alia, tie, ktoré sú stanovené v prílohe VI.3. Strany zabezpečia, že tieto výbory budú spolupracovať formou pravidelných a včasných stretnutí na účely prehodnocovania údajov ako aj stavu druhov a na rozvoj poradenstva, aby sa dosiahlo splnenie cieľov tejto dohody. Stretnutia sa budú konať najmenej raz ročne v spojitosti s obvyklým stretnutím strán.Článok XIIMedzinárodná revízna porotaFunkcie Medzinárodnej revíznej poroty (IRP- International Review Panel) zriadenej na základe dohody z La Jolly bude uvedená v prílohe VII. Porota bude zostavená a bude fungovať v súlade s ustanoveniami v prílohe VII.Článok XIIIPalubný pozorovací programPalubný pozorovací program zriadený na základe dohody z La Jolly bude fungovať v súlade s prílohou II.Článok XIVÚloha IATTCKeďže pravdepodobne IATTC bude mať integračnú úlohu v koordinácii implementácie tejto dohody, strany budú od IATTC, inter alia, požadovať administratívnu podporu ako aj iné funkcie na základe dohody, alebo odsúhlasené v zhode s touto dohodou.Článok XVFinancovanieStrany sa budú podieľať na finančných nákladoch potrebných na dosiahnutie cieľov dohody prostredníctvom zriadenia a zbierky poplatkov od plavidiel. Úroveň týchto poplatkov bude určená stranami bez toho, aby boli dotknuté iné dobrovoľné finančné príspevky.Článok XVIZhoda1. Každá strana sa ubezpečí s prihliadnutím na rybárske lode spadajúce pod jej jurisdikciu o efektívnej zhode s opatreniami tejto dohody, alebo prijatými v súlade s ňou. Hlavne sa každá strana, inter alia, presvedčí prostredníctvom ročne vykonávaného inšpekčného a certifikačného programu, že lode spadajúce pod jej jurisdikciu spĺňajú:a) operačné požiadavky stanovené v prílohe VIII, ab) požiadavky palubného pozorovacieho programu stanoveného v prílohe II.2. Pokiaľ ide o porušovanie, každá strana vezme do úvahy odporúčania IRP, v súlade sjej národnými zákonmi, bude uplatňovať dostatočne prísne sankcie, ktorými zabezpečí dodržovanie ustanovení tejto dohody ako aj opatrení v nej prijatými a zbaví vinníkov výhod, ktoré sú dôsledkom ich nezákonného konania. Tieto sankcie, pri vážnych priestupkoch, budú zahŕňať zamietnutie, pozastavenie alebo odňatie licencie na rybolov.3. Strany stanovia podnety pre kapitánov a posádky lodí na podporovanie dodržiavanie tejto dohody a jej ciele.4. Strany schvália opatrenia spolupráce, ktoré zabezpečia dodržiavanie dohody, pričom budú vychádzať z rozhodnutí prijatých dohodou z La Jolly.5. Každá strana bude neodkladne informovať IRP o spôsoboch, ktorými presadzuje túto dohodu a o ich výsledkoch.Článok XVIITransparentnosť1. Strany zabezpečia transparentnosť pri implementácii tejto dohody aj pomocou účasti verejnosti, ak to bude vhodné.2. Zástupcom medzivládnych a mimovládnych organizácií, ktorých sa týkajú záležitosti relevantné pri implementácii tejto dohody, bude umožnené zúčastniť sa stretnutí strán zvolaných podľa článku VIII ako pozorovatelia alebo inak, podľa potreby, v súlade s usmerneniami a kritériami stanovenými v prílohe X. Takéto medzivládne a mimovládne organizácie budú mať včasný prístup k relevantným informáciám, na základe operačných pravidiel o prístupe k takýmto informáciám, ktoré môžu byť prijaté stranami.Článok XVIIIDôvernosť1. Na stretnutí strán sa stanovia pravidlá dôvernosti pre všetkých, ktorí majú prístup k informáciám týkajúcim sa tejto dohody.2. Napriek týmto pravidlám, ktoré môžu byť prijaté v súlade s odsekom 1, ktokoľvek, kto má prístup k dôverným informáciám môže zverejniť takéto informácie v súvislosti s legálnym či správnym konaním, ak je to požadované príslušným orgánom strany, ktorej sa to týka.Článok XIXSpolupráca s ostatnými organizáciami alebo dojednaniamiStrany budú spolupracovať so subregionálnymi, regionálnymi a celosvetovými rybárskymi organizáciami a dojednaniami zapodievajúcimi sa zachovaním a využívaním rybárstva, aby sa podporilo dosiahnutie cieľov tejto dohody.Článok XXUrovnávanie sporov1. Strany budú spolupracovať na tom, aby sa vyhli možným sporom. Ktorákoľvek strana môže konzultovať jednu alebo viacero strán ohľadom akéhokoľvek sporu, týkajúceho sa interpretácie alebo uplatňovania ustanovení tejto dohody, aby sa dosiahlo riešenie prijateľné pre všetkých tak rýchlo, ako je to možné.2. Ak sa problém nevyrieši takouto konzultáciou v primeranom čase, dotknuté strany budú konzultovať medzi sebou tak rýchlo ako je to možné, aby sa urovnanie sporov uskutočnilo akýmkoľvek pokojným spôsobom na akom sa dohodnú v súlade s medzinárodným právom.Článok XXIPráva štátovŽiadne ustanovenie tejto dohody nemôže byť interpretované tak, že bude narúšať suverenitu štátu, suverenitu práva a súdnictva, ktorú má ktorýkoľvek štát v súlade s medzinárodným právom, ako aj jeho stanovisko a názor na otázky týkajúce sa morského práva.Článok XXIINečlenské strany1. Strany budú podporovať všetky štáty a regionálne ekonomicko-integračné organizácie, uvedené v článku XXIV tejto dohody, ktoré nie sú stranami dohody, aby sa stali platnými stranami dohody, alebo aby prijímali jej zákony a nariadenia.2. Strany budú spolupracovať v súlade s touto dohodou a medzinárodným právom na tom, aby odradili lode plaviace sa pod vlajkami štátov, ktoré nie sú stranami dohody, od toho, aby sa vyhýbali aktivitám, ktoré podkopávajú efektívnosť dohody. Na tento účel, budú strany, inter allia, upozorňovať nečlenské štáty na takéto počínanie ich plavidiel.3. Strany si budú navzájom vymieňať informácie, buď priamo alebo prostredníctvom riaditeľa o takýchto aktivitách lodí nečlenských štátov, ktoré by mohli narušiť efektívnosť dohody.Článok XXIIIPrílohyPrílohy sú súčasťou tejto dohody, pokiaľ nie je určené inak. Odvolanie sa na túto dohodu zahŕňa odvolanie sa na príslušné prílohy.Článok XXIVPodpisTáto dohoda je otvorená k podpisu vo Washingtone od 15. mája 1998 do 14. mája 1999 pre štáty, ktorých pobrežná línia hraničí s oblasťou spadajúcou pod túto dohodu a pre štáty alebo regionálne ekonomicko-integračné organizácie, ktoré sú členmi IATTC, alebo ktorých lode lovia tuniaky v oblasti spadajúcej pod dohodu, kým je dohoda otvorená k podpisu.Článok XXVRatifikácia, prijatie alebo schválenieTáto dohoda je predmetom ratifikácie, prijatia alebo schválenia signatármi v súlade s ich domácimi zákonmi a postupmi.Článok XXVIPrijatie za členaTáto dohoda zostáva otvorená k prijatiu za člena ktorémukoľvek štátu či regionálnej ekonomicko-integračnej organizácii, ktoré spĺňajú požiadavky článku XXIV, alebo sú inak prizvané na pristúpenie k dohode na základe rozhodnutia strán.Článok XXVIINadobudnutie účinnosti1. Táto dohoda nadobudne účinnosť na základe uloženia štvrtého z nástrojov – ratifikácie, prijatia, schválenia alebo prístupu u depozitára.2. Po dni uvedenom v odseku 1, s ohľadom na každý štát alebo regionálnu ekonomicko-integračnú organizáciu spĺňajúcu požiadavky článku XXIV, dohoda nadobudne účinnosť pre spomenuté štáty na základe uloženia ich nástroja ratifikácie, prijatia, schválenia alebo prístupu.Článok XXVIIIVýhradyVoči dohode nemôžu byť žiadne výhrady.Článok XXIXDočasné uplatňovanie1. Táto dohoda bude dočasne uplatňovaná štátmi alebo regionálnymi ekonomicko-integračnými organizáciami, ktoré súhlasia s dočasným uplatnením dohody, po písomnom oznámení súhlasu depozitárovi. Takéto dočasné uplatňovanie sa začne dňom prevzatia oznámenia.2. Dočasné uplatňovanie dohody štátmi či regionálnymi ekonomicko-integračnými organizáciami bude ukončené nadobudnutím účinnosti tejto dohody alebo písomným oznámením štátu, či regionálnej ekonomicko-integračnej organizácie depozitárovi o ich zámere ukončiť dočasné uplatňovanie dohody.Článok XXXZmeny a doplnky1. Ktorákoľvek zo strán môže navrhnúť zmenu alebo doplnok k tejto dohode doručením textu navrhovanej zmeny alebo doplnku depozitárovi aspoň 60 dní pred stretnutím strán. Depozitár poskytne kópiu textu všetkým ostatným stranám.2. Zmeny a doplnky k tejto dohode prijaté konsenzom na stretnutí strán nadobudnú platnosť dňom, kedy všetky strany uložia nástroje ratifikácie, prijatia, schválenia u depozitára.3. Pokiaľ by sa strany nedohodli inak, aj prílohy k tejto dohode môžu byť zmenené a doplnené konsenzom na akýchkoľvek stretnutiach strán. Pokiaľ sa neprijmú inak, zmeny a doplnky k prílohám nadobudnú platnosť po ich prijatí všetkými stranami.Článok XXXIOdstúpenieKtorákoľvek zo strán môže odstúpiť od dohody 12 mesiacov po tom, ako dohoda nadobudla účinnosť, písomným vyrozumením strany o odstúpení depozitárovi. Depozitár informuje ostatné strany o odstúpení do 30 dní od prevzatia takejto správy. Odstúpenie nadobudne účinnosť 6 mesiacov po prevzatí takejto správy.Článok XXXIIDepozitárPôvodné texty tejto dohody budú uložené vládou USA, ktorá zašle overené kópie signatárom ako aj stranám a generálnemu tajomníkovi Spojených národov pre registráciu a publikáciu na základe článku 102 Charty Spojených národov.NA DÔKAZ TOHTO, podpísaní splnomocnenciboli náležite oprávnení ich vládami, aby túto dohodu podpísali.Vo Washingtone, v pätnásty deň mesiaca mája 1998, v jazyku anglickom a španielskom, obidva texty sú rovnako autentické.--------------------------------------------------