CELEX: 32005R0923
Language: cs
Date: 2005-06-15 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 923/2005 ze dne 15. června 2005 o převodu a prodeji 80000 tun pšenice obecné, 80000 tun kukuřice a 40000 tun ječmene ze zásob maďarské intervenční agentury na portugalském trhu

18.6.2005   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 156/8
            
         
      NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 923/2005
   ze dne 15. června 2005
   o převodu a prodeji 80 000 tun pšenice obecné, 80 000 tun kukuřice a 40 000 tun ječmene ze zásob maďarské intervenční agentury na portugalském trhu
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Povětrnostní podmínky v Portugalsku během hospodářského roku 2004/05 vedly k situaci kritického sucha, která značně snížila dostupnost krmiva a vyvolala jeho nedostatek pro chovatele. Tento nedostatek krmiva může vést k tomu, že chovatelé prodají nebo předčasně porazí svůj dobytek, a může tak způsobit vážné následky pro toto odvětví a pro příjem zemědělců.
            
         
               (2)
            
            
               Bohatá úroda obilovin ve zbytku Evropy během stejného hospodářského roku, zejména v členských státech, které přistoupily ke Společenství 1. května 2004, znamenala v důsledku zároveň značné zvýšení intervenčních zásob pšenice obecné, kukuřice a ječmene, jejichž odbyt na vnitřním trhu dotčených členských států a vývoz byly po relativně dlouhou dobu nemožné, a pro něž kapacity skladování nejsou stále na místní úrovni dostatečně k dispozici.
            
         
               (3)
            
            
               Situace na trhu Společenství s obilovinami je tedy k dnešnímu datu dost nevyrovnaná a je tedy žádoucí přijmout v rámci intervence opatření pro stabilizaci a náhradu. Z důvodu existence zásob obilovin v regionech s velkým přebytkem a nákladů, které z toho pro rozpočet Společenství vyplývají, jakož i ze souběžné existence nedostatku krmiva pro dobytek v Portugalsku, budou možná muset být drženy v intervenčním režimu dlouhou dobu, je vhodné poskytnout část těchto zásob portugalským chovatelům.
            
         
               (4)
            
            
               Rozdělení obilovin na portugalském trhu vyžaduje použít vhodnou strukturu pro řízení a finanční kontrolu, je nutné stanovit především převod obilovin portugalské intervenční agentuře, dále jí svěřit úkol prodat a rozdělit obiloviny ve prospěch zemědělců.
            
         
               (5)
            
            
               Vzhledem k významným potřebám a dostupnosti nabídek obilovin k intervenci v Maďarsku, nedostatečným skladovacím kapacitám schváleným k intervenci v této zemi a nedostatečné povaze opatření, která byla doposud přijata k vyřešení problému odbytu těchto maďarských zásob, je vhodné provést toto opatření přednostně z Maďarska.
            
         
               (6)
            
            
               Měla by se přijmout ustanovení týkající se této operace podle mechanizmů stanovených v nařízení Rady (EHS) č. 1883/78 ze dne 2. srpna 1978 o obecných pravidlech pro financování intervencí záruční sekcí Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (2).
            
         
               (7)
            
            
               Z důvodu zjednodušení a kontroly je vhodné určit finanční účast Společenství paušálně.
            
         
               (8)
            
            
               Prodej převedených zásob musí být uskutečněn podle podmínek uvedených v nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ze dne 28. července 1993, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur (3). Prodej má nicméně zvláštnosti, které jsou dané cíli, jež je třeba dosáhnout v souvislosti s nedostatkem krmiva pro dobytek, a proto je třeba odchylně od ustanovení nařízení (EHS) č. 2131/93 stanovit zvláštní ustanovení pro portugalskou intervenční agenturu.
            
         
               (9)
            
            
               S cílem nenarušit portugalský trh s obilovinami je obzvláště nutné stanovit zvláštní ustanovení pro nabídnutá množství, jakož i stanovit meze prodejních cen obilovin.
            
         
               (10)
            
            
               Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   1.   Maďarská intervenční agentura dá portugalské intervenční agentuře k dispozici 80 000 tun pšenice obecné, 80 000 tun kukuřice a 40 000 tun ječmene.
   2.   Portugalská intervenční agentura je odpovědná za produkty uvedené v odstavci 1, zajistí jejich převoz do Portugalska a odbyt ve výživě zvířat před 31. prosincem 2005.
   Článek 2
   1.   Maďarská intervenční agentura zapíše množství postoupené pšenice obecné, kukuřice a ječmene do roční účetní závěrky podle čl. 4 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1883/78 jako výstup s nulovou hodnotou.
   2.   Portugalská intervenční agentura zapíše množství skutečně přebrané pšenice obecné, kukuřice a ječmene do roční účetní závěrky podle čl. 4 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1883/78 jako vstup s nulovou hodnotou a zhodnotí je na konci měsíce na 101,44 EUR/t za pšenici obecnou, na 85,52 EUR/t za kukuřici a na 80,87 EUR/t za ječmen.
   3.   Za všechny ostatní formality stanovené právními předpisy Společenství, pokud jde o převod obilovin mezi maďarskou a portugalskou intervenční agenturou, jsou odpovědné uvedené agentury.
   Článek 3
   1.   Náklady za převoz obilovin v množství uvedeném v článku 1 tohoto nařízení se zaúčtují portugalskou intervenční agenturou do roční účetní závěrky podle čl. 4 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1883/78 v paušální výši stanovené v odstavci 2 tohoto článku.
   2.   Společenství se podílí na výdajích za převoz obilovin ve výši 60 EUR/t.
   Článek 4
   1.   Portugalská a maďarská intervenční agentura se dohodnou na výběru místa odjezdu, místa určení a eventuálním skladování, jakož i na datech odebrání produktů. Seznam těchto míst a příslušných množství sdělí neprodleně Komisi.
   2.   Portugalská a maďarská intervenční agentura zjistí při nakládce v Maďarsku a při vstupu do míst skladování v Portugalsku naloženou a vyloženou hmotnost a na základě osvědčení o analýze jakost daných produktů.
   Článek 5
   Maďarská intervenční agentura sdělí portugalské intervenční agentuře a Komisi skutečně zjištěná množství při jednotlivých nakládkách a data nakládek včetně místa odebrání.
   Článek 6
   Portugalská intervenční agentura převezme obiloviny v množství naloženém na dopravním prostředku během nakládky při odjezdu ze skladu určeného maďarskou intervenční agenturou a od tohoto okamžiku za něj přebírá odpovědnost.
   Portugalská intervenční agentura informuje Komisi a maďarskou intervenční agenturu o průběhu převozu.
   Článek 7
   Portugalská intervenční agentura uvede do prodeje množství obilovin převedených ze zásob maďarské intervenční agentury cestou stálého nabídkového řízení na vnitřním trhu.
   Podle článku 4 nařízení (EHS) č. 2131/93 je prodej omezen výlučně na sdružení a družstva chovatelů skotu, ovcí a koz nebo na zpracovatelské jednotky, které uzavřely smlouvy o spolupráci s těmito sdruženími a družstvy, a na účely použití pouze v Portugalsku.
   Článek 8
   Pokud ustanovení článku 9 nestanoví jinak, ustanovení nařízení (EHS) č. 2131/93 se použijí na prodej uvedený v článku 7 tohoto nařízení.
   Článek 9
   1.   Množství každého druhu obilovin, které má být uvedeno do prodeje, odpovídá skutečně převedenému množství a musí být upřesněno v oznámení o nabídkovém řízení.
   2.   Minimální množství na každou nabídku je 1 500 tun.
   3.   Nabídky se stanoví vzhledem ke skutečné jakosti šarže, na kterou se vztahuje nabídka.
   4.   Minimální prodejní cena se stanoví pro každou obilovinu tak, aby nenarušila portugalský trh s obilovinami a v žádném případě nepřesáhne intervenční cenu.
   Článek 10
   Portugalské orgány vypracují oznámení o nabídkovém řízení upřesňující zejména datum nabídkového řízení a podrobná kontrolní ustanovení, umožňující ověřit, že čl. 7 odst. 2 se dodržuje.
   Článek 11
   Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu, dne 15. června 2005.
      
         
            Za Komisi
         
         Mariann FISCHER BOEL
         
         
            členka Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
   
      (2)  Úř. věst. L 216, 5.8.1978, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 695/2005 (Úř. věst. L 114, 4.5.2005, s. 1).
   
      (3)  Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 749/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 10).