CELEX: 21997A0730(01)
Language: ro
Date: 1997-07-10 00:00:00
Title: Acord între Comunitatea Europeană și Statul Israel privind contractele de achiziții publice în sectorul telecomunicațiilor

11/Volumul 15
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
            
            
               162
            
         21997A0730(01)
   
               L 202/74
            
            
               JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
            
            
               
            
         
      ACORD
   
   între Comunitatea Europeană și Statul Israel privind contractele de achiziții publice în sectorul telecomunicațiilor
   COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”,
   pe de o parte, și,
   GUVERNUL STATULUI ISRAEL, acționând în numele Statului Israel, denumit în continuare „Israel”,
   pe de altă parte,
   denumite în continuare „părțile”,
   ÎNTRUCÂT eforturile făcute și angajamentele luate de părți, în special în proiectul Acordului de asociere CE-Israel din 20 noiembrie 1995 și Acordul privind achizițiile publice din 1996 (AAP din 1996), în scopul liberalizării achizițiilor publice;
   DORNICE să continue eforturile de liberalizare și să-și acorde reciproc accesul la contractele de achiziții publice deschise operatoriilor lor de telecomunicații respectivi, fără a aduce atingere condițiilor stabilite de prezentul acord,
   CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
   Articolul 1
   Obiective, definiții și domeniu de aplicare
   (1)   Prezentul acord are scopul de a asigura, în condiții de transparență și fără nici o discriminare, accesul reciproc al producătorilor și furnizorilor de servicii ai celor două părți la contractele de achiziții publice de produse și de servicii, inclusiv lucrări de construcții, atribuite operatoriilor de telecomunicații ai ambelor părți.
   (2)   În sensul prezentului acord se înțelege prin:
   
               (a)
            
            
               „operatori de telecomunicații”: (denumiți în continuare „operatori”) entități publice sau private care furnizează sau exploatează rețele publice de telecomunicații sau furnizează unul sau mai multe servicii publice de telecomunicații și care sunt fie autorități publice fie întreprinderi sau care exploatează pe baza unor drepturi exclusive acordate de o autoritate a statului;
            
         
               (b)
            
            
               „rețea publică de telecomunicații”: infrastructura de telecomunicații accesibilă publicului și care permite transmiterea semnalelor dintr-un punct definit al acestei rețele într-un alt punct definit prin intermediul cablurilor, undelor scurte, fibrelor optice sau a altor mijloace electromagnetice;
            
         
               (c)
            
            
               „servicii publice de telecomunicații”: serviciile care constau, în totalitate sau în parte, din transmiterea sau dirijarea semnalelor în rețeaua publică de telecomunicații prin intermediul unor procedee de telecomunicații altele decât radioul și televiziunea.
            
         (3)   Prezentul acord se aplică actelor cu putere de lege, normelor administrative și practicilor privind achizițiile publice ale operatoriilor părților definiți la alineatul (2), precum și tuturor contractelor de achiziții publice ale acelorași operatori. Anexa I conține lista operatorilor cărora li se aplică prezentul acord. Părțile actualizează lista, după caz.
   (4)   Articolul 3 privind procedurile de achiziții și articolul 4 privind procedurile de atac se aplică numai contractelor de achiziții publice sau seriilor de contracte de achiziții atribuite operatoriilor enumerați în lista A din anexa I a căror valoare estimativă, exclusiv taxa pe valoare adăugată (TVA) sau alte impozite comparabile pe cifra de afaceri, nu este mai mică de:
   pentru Comunitate:
   
               (a)
            
            
               600 000 ECU pentru bunuri și servicii;
            
         
               (b)
            
            
               5 000 000 ECU pentru lucrări de construcții;
            
         pentru Israel:
   
               (a)
            
            
               335 000 DST (drepturi speciale de tragere) pentru bunuri și servicii;
            
         
               (b)
            
            
               8 500 000 DST pentru lucrări de construcții.
            
         Transformarea DST în Sekeli (NIS) se face potrivit procedurilor aplicate în Acordul privind achizițiile publice (AAP din 1996).
   (5)   Prezentul acord se aplică serviciilor, inclusiv lucrărilor de construcții, enumerate în anexa II la prezentul acord.
   (6)   Prezentul acord nu se aplică contractelor de achiziții, atribuite operatorilor, care fac față unei concurențe depline și reale realizate cu respectarea legislației în vigoare. Aceasta se aplică după notificarea celeilalte părți și examinarea de către acea parte. Fiecare parte informează fără întârziere cealaltă parte cu privire la serviciile pentru care aceste contracte de achiziții publice sunt excluse în temeiul prezentului alineat de la aplicarea dispozițiilor acordului.
   (7)   Prezentul acord nu se aplică contractelor de achiziții publice atribuite înainte de 1 ianuarie 1997 operatorilor stabiliți în Spania sau înainte de 1 ianuarie 1998 operatorilor stabiliți în Portugalia sau Grecia. Israel nu aplică prezentul acord producătorilor și furnizorilor de servicii stabiliți în aceste țări în aceleași perioade.
   Articolul 2
   Nediscriminare
   (1)   Părțile se asigură că, prin procedurile și practicile lor de atribuire a contractelor de achiziții publice și independent de plafoanele menționate la articolul 1 alineatul (4), operatorii stabiliți în mod legal pe teritoriul lor:
   
               (a)
            
            
               nu acordă produselor, serviciilor, producătorilor și furnizorilor de servicii ai celeilalte părți un tratament mai puțin favorabil decât cel acordat:
               
                           (i)
                        
                        
                           produselor, serviciilor, producătorilor și furnizorilor de servicii naționali și
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           produselor, serviciilor, producătorilor și furnizorilor de servicii din țări terțe;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               nu acordă unui producător sau unui furnizor de servicii stabilit pe teritoriul național un tratament mai puțin favorabil decât cel acordat altui producător sau furnizor de servicii stabilit pe teritoriul național, în funcție de gradul de control sau de participare al persoanelor fizice sau juridice ale celeilalte părți;
            
         
               (c)
            
            
               nu face discriminare față de producătorii sau furnizorii de servicii stabiliți pe teritoriul național, pe motiv că produsul sau serviciul furnizat este originar de la cealaltă parte.
            
         (2)   Prin aplicarea principiilor stabilite la alineatul (1), se interzic operațiunile de compensare pentru calificarea și selecția produselor, serviciilor, producătorilor sau furnizorilor de servicii, precum și pentru evaluarea ofertelor și atribuirea contractelor. Sunt interzise actele cu putere de lege, procedurile și practicile, precum preferințele de preț, obligația includerii unui conținut de origine națională, obligația de a investi sau de a fabrica la fața locului, condițiile de acordare a licențelor și autorizațiilor sau drepturile de finanțare sau de licitare, care fac o discriminare sau obligă un operator să facă o discriminare cu privire la produsele, serviciile, producătorii sau furnizorii de servicii ai celeilalte părți pentru atribuirea contractelor de achiziții publice.
   Prin derogare de la primul paragraf din prezentul alineat, Israel poate să aplice, până la 1 ianuarie 2001, contractelor de achiziții publice ale operatoriilor enumerați în lista A din anexa 1, dispozițiile care impun includerea unui conținut limitat de origine națională, realizarea unor operații de compensare sau de transfer de tehnologie în condiții obiective, clar definite și nediscriminatorii. Aceste dispoziții pot fi aplicate numai în etapa de calificare pentru licitație a participanților și nu pot servi pentru atribuirea contractelor de achiziții publice. Ele trebuie să fie notificate Comunității și aplicate în următoarele condiții:
   
               (a)
            
            
               Israel se asigură că operatorii enumerați în lista A din anexa 1 indică existența acestor condiții în cererilor lor de ofertă și le specifică în mod clar în documentația aferentă contractelor de achiziții publice;
            
         
               (b)
            
            
               producătorii nu sunt obligați să cumpere bunuri al căror preț, calitate și alte caracteristici nu sunt competitive sau să acționeze într-un mod care nu este justificat din punct de vedere economic;
            
         
               (c)
            
            
               operațiile de compensare nu trebuie să depășească, indiferent de forma lor, 30 % din valoarea contractului.
            
         Părțile examinează după doi ani stadiul aplicării prezentelor dispoziții, pe baza unui raport întocmit de Israel.
   (3)   Principiile enunțate la alineatul (1) se aplică de asemenea măsurilor luate de părți și de operatorii lor enumerați în lista A din anexa 1 în cadrul procedurilor de atac.
   (4)   Părțile aplică contractelor de achiziții publice ale operatoriilor lor dispozițiile Acordului Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) privind barierele tehnice în calea comerțului.
   Articolul 3
   Proceduri de atribuire a contractelor de achiziții publice
   (1)   Părțile se asigură că procedurile și practicile de atribuire a contractelor de achiziții publice adoptate de operatorii enumerați în lista A din anexa 1 sunt nediscriminatorii, transparente și echitabile. Aceste proceduri și practici trebuie să îndeplinească cel puțin următoarele condiții:
   
               (a)
            
            
               apelul privind licitația se face prin publicarea anunțului de intenție, a unui anunț de proiect de achiziții publice sau a unui anunț de lansare a unei proceduri de calificare. Aceste anunțuri sau un rezumat conținând principalele lor elementele sunt publicate în cel puțin una dintre limbile oficiale ale AAP din 1996 într-o publicație națională, pe de o parte, și în întreaga Comunitate pe de altă parte. Acestea conțin toate informațiile necesare cu privire la achizițiile publice avute în vedere și precizează în special tipul procedurii de atribuire a contractelor care va fi utilizată;
            
         
               (b)
            
            
               termenele stabilite trebuie să fie adecvate pentru ca producătorii sau furnizorii de servicii să-și poată pregăti și depune ofertele;
            
         
               (c)
            
            
               caietul de sarcini trebuie să includă toate informațiile necesare, mai ales specificațiile tehnice și criteriile de selecție și de atribuire a contractelor de achiziții, pentru ca ofertanții să poată prezenta oferte eligibile. Caietul este transmis producătorilor sau furnizorilor de servicii, la cererea acestora;
            
         
               (d)
            
            
               criteriile de selecție trebuie să fie obiective. Sistemele de calificare aplicate de către operatori trebuie să se bazeze pe criterii obiective prestabilite, iar informațiile privind procedura și condițiile de participare la aceste sisteme trebuie să fie furnizate la cerere;
            
         
               (e)
            
            
               criteriile de atribuire a contractelor de achiziții pot fi fie oferta cea mai avantajoasă din punct de vedere economic evaluată pe baza unor factori precum data de furnizare sau de realizare, raportul cost-eficacitate, calitatea, valoarea tehnică, serviciile post-vânzare, garanțiile de disponibilitate a pieselor de schimb, prețul etc., fie în mod exclusiv prețul cel mai mic.
            
         (2)   Părțile se asigură că specificațiile tehnice pe care operatorii lor enumerați în lista A din anexa 1 le stabilesc în caietul de sarcini sunt definite în termeni de performanță și nu se prezintă sub forma unei descrieri a caracteristicilor dorite. Aceste specificații trebuie să se bazeze pe standarde internaționale sau, în lipsa acestora, pe reglementări tehnice naționale, norme naționale recunoscute sau pe coduri de construcție. Se interzic specificațiile tehnice care au ca obiect sau efect să împiedice un operator al unei părți să achiziționeze bunuri sau servicii provenite de la cealaltă parte și să creeze bariere în calea comerțului cu aceste bunuri sau servicii între părți.
   Articolul 4
   Proceduri de atac
   (1)   În ceea ce privește contractele de achiziții ale operatorilor enumerați în lista A din anexa 1, părțile stabilesc proceduri nediscriminatorii, rapide, transparente și eficace care permit producătorilor sau furnizorilor de servicii să atace presupusele încălcări ale acordului survenite în cadrul atribuirii contractelor de achiziții în care aceștia au sau au avut interese. Procedurile de atac sunt stabilite în anexa III.
   (2)   Părțile iau măsurile necesare pentru ca operatorii lor enumerați în lista A din anexa 1 să păstreze toate documentele privind toate aspectele atribuirii contractelor de achiziții prevăzute în prezentul acord, pe o perioadă de cel puțin trei ani.
   (3)   Părțile iau măsurile necesare pentru ca deciziile luate de organismele responsabile cu procedurile de atac să fie aplicate în mod eficient.
   Articolul 5
   Schimb de informații
   Părțile se informează reciproc, la cererea uneia dintre ele și în măsura cerută de aplicarea prezentului acord, cu privire la dispozițiile lor legislative sau de altă natură precum și cu privire la viitoarele modificări care aduc atingere sau riscă să aducă atingere procedurilor sau practicilor lor de atribuire a achizițiilor publice.
   Articolul 6
   Soluționarea diferendelor
   (1)   Părțile depun eforturi pentru soluționarea diferendele legate de interpretarea sau de aplicarea prezentului acord prin consultări rapide pe această temă.
   (2)   Diferendele care nu au fost soluționate prin consultări în termen de trei luni de la data cererii de inițiere a consultărilor pot fi înaintate de către oricare dintre părți Consiliului de asociere CE-Israel menționat la articolul 32 din acordul interimar de asociere, sau Consiliului de asociere CE-Israel menționat la articolul 75 din acordul de asociere, după intrarea sa în vigoare.
   Articolul 7
   Clauza de salvgardare
   (1)   În cazul în care una dintre părți consideră că cealaltă parte fie nu și-a îndeplinit o obligație asumată în temeiul prezentului acord, fie nu respectă o hotărâre arbitrală, fie aplică dispoziții legislative sau norme administrative care reduc sau riscă să reducă în mod substanțial avantajele pe care prezentul acord le aduce celeilalte părți, iar părțile nu reușesc să convină rapid asupra unei compensații adecvate sau a unei alte metode de soluționare a disputei, partea lezată poate să suspende aplicarea, în totalitate sau în parte, a prezentului acord, fără a aduce atingere celorlalte drepturi și obligații pe care i le conferă dreptul internațional. Aceasta notifică fără întârziere această suspendare celeilalte părți.
   (2)   Aceste măsuri nu trebuie să depășească, în amploare și durată, ceea ce este strict necesar pentru a rezolva problema și a asigura, după caz, un echilibru corect al drepturilor și obligațiilor care decurg din prezentul acord.
   Articolul 8
   Consultări
   Părțile se consultă cel puțin o dată pe an, la cererea uneia dintre ele, pentru a discuta despre funcționarea prezentului acord.
   Articolul 9
   Tehnologia informației
   (1)   Părțile colaborează pentru a se asigura că informațiile privind achizițiile publice stocate în bazele lor de date, în special anunțurile și caietele de sarcini sunt comparabile din punct de vedere al calității și accesibilității. De asemenea, acestea se asigură că informațiile schimbate pe cale electronică între cei interesați cu privire la achizițiile publice sunt comparabile din punct de vedere al calității și accesibilității.
   (2)   Acordând atenția cuvenită aspectelor de interoperabilitate și interconectare, părțile iau, după ce au convenit cu privire la caracterul comparabil al informațiile menționate la alineatul (1), măsurile necesare pentru a asigura accesul producătorilor și furnizorilor de servicii ai celeilalte părți la informațiile privind achizițiile publice, în special anunțurilor de cereri de ofertă, care figurează în bazele lor de date. De asemenea, fiecare parte asigură accesul producătorilor și furnizorilor de servicii ai celeilalte părți la rețeaua de licitații electronice, în special la cererile sale de ofertă electronice. Părțile respectă de asemenea dispozițiile articolului XXIV alineatul (8) din AAP din 1996.
   Articolul 10
   Dispoziții finale
   (1)   Prezentul protocol este întocmit în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și ebraică, fiecare din aceste texte fiind în egală măsură autentic. Acesta se aplică în teritoriile menționate la articolul 38 din Acordul interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț precum și la articolul 83 din acordul de asociere, după intrarea sa în vigoare.
   (2)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor lor de ratificare sau de adoptare.
   (3)   Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor acordate și obligațiilor impuse părților de către Organizația Mondială a Comerțului sau alte instrumente multilaterale încheiate sub auspiciile OMC.
   (4)   În termen de trei ani de la data intrării în vigoare, părțile reexaminează funcționarea prezentului acord în scopul de a îmbunătăți aplicarea sa, dacă este necesar.
   (5)   Prezentul acord se încheie pe durată nelimitată. În cazul în care una dintre părți dorește să îl denunțe, ea notifică acest lucru în scris celeilalte părți. Denunțarea produce efect la șase luni după data primirii notificării.
   (6)   Anexele la prezentul acord fac parte integrantă din acest acord.
   
      Hecho en Bruselas, el diez de julio de mil novecientos noventa y siete.
      Udfærdiget i Bruxelles den tiende juli nitten hundrede og syvoghalvfems.
      Geschehen zu Brüssel am zehnten Juli neunzehnhundertsiebenundneunzig.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
      Done at Brussels on the tenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
      Fait à Bruxelles, le dix juillet mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
      Fatto a Bruxelles, addì dieci luglio millenovecentonovantasette.
      Gedaan te Brussel, de tiende juli negentienhonderd zevenennegentig.
      Feito em Bruxelas, em dez de Julho de mil novecentos e noventa e sete.
      Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den tionde juli nittonhundranittiosju.
      
         
      
         Por la Comunidad Europea
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Voor de Europese Gemeenschap
         Pela Comunidade Europeia
         Europaan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
   
   ANEXA I
   [menționată la articolul 1 alineatul (3)]
   LISTA OPERATORILOR (1)
   
   
               
                  Comunitatea Europeană
               
            
            
               
                  Israel
               
            
         
               
                  A
               
            
            
               
                  A
               
            
         
               
                           —
                        
                        
                           Belgacom (Belgia)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Tele Danmark A/S și filialele (Danemarca)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Deutsche Bundespost Telekom (Germania)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           OTE/Hellenic Telecom Organisation (Grecia)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Telefónica de Espaňa SA (Spania)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           France Telecom (Franța)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Telecom Eireann (Irlanda)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Telecom Italia (Italia)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Administration des postes et télécommunications (Luxemburg)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Koninklijke PTT Nederland NV și filialele (Olanda)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Portugal Telecom SA și filialele (Portugalia)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           British Telecommunications (BT) (Regatul Unit)
                           City of Kingston upon Hull (Regatul Unit)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Ősterreichische Post und Telekommunikation (PTT) (Austria)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Telecom Finland (Finlanda)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Telia (Suedia)
                        
                     
            
               
                           —
                        
                        
                           Bezeq
                        
                     
         
               
                  B
               
            
            
               
                  B
               
            
         
               
                           —
                        
                        
                           operatori de sisteme mobile de telecomunicații
                        
                     
                           —
                        
                        
                           operatori de cablu care furnizează servicii de telecomunicații
                        
                     
            
               
                           —
                        
                        
                           operatori de sisteme mobile de telecomunicații
                        
                     
                           —
                        
                        
                           operatori de cablu care furnizează servicii de telecomunicații
                        
                     
                           —
                        
                        
                           operatori internaționali (în fază de atribuire a licențelor)
                        
                     
         
      (1)  Și entitățile care au succedat acestora.
   ANEXA II
   
               CPC
            
            
               Descriere
            
         
               6112, 6122, 633, 886
            
            
               Servicii de întreținere și reparații
            
         
               874, 82201-82206
            
            
               Servicii de gestionare a proprietăților rezidențiale și nerezidențiale
            
         
               88442
            
            
               Servicii forfetare sau pe bază de contract, de publicare și imprimare
            
         
               8672-3
            
            
               Servicii de arhitectură
            
         
               8671
            
            
               Servicii de inginerie
            
         
               8674
            
            
               Servicii de urbanistică
            
         
               841-3
            
            
               Servicii informatice și conexe
            
         
               871
            
            
               Servicii de publicitate
            
         
               864
            
            
               Servicii de studii și sondaje de piață
            
         
               865-6
            
            
               Servicii de consultanță de gestionare
            
         
               94501-5
            
            
               Servicii de protecție a mediului
            
         ANEXA III
   (menționată la articolul 4 privind procedurile de atac)
   
               1.
            
            
               Cererile de atac sunt înaintate unui tribunal sau unui alt organism de examinare imparțial și independent care nu are nici un interes în rezultatul licitației, ai cărui membri nu sunt supuși influențelor externe și ale cărui hotărâri sunt obligatorii din punct de vedere juridic. Organismul de examinare care nu este un tribunal este supus controlului judiciar și aplică proceduri care:
               
                           (a)
                        
                        
                           stabilesc termenul de demarare a procedurii de atac la cel puțin zece zile de la data la care este cunoscut sau ar trebui, în mod rezonabil, să fie cunoscut temeiul căii de atac;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           obligă la audierea participanților înainte de pronunțarea unei hotărâri, îi autorizează pe aceștia să fie reprezentați și însoțiți în timpul procedurii și le garantează accesul la întreaga procedură;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           autorizează audierea martorilor și impun comunicarea, către organismul de examinare, a documentelor privind achizițiile publice în cauză și care sunt necesare pentru buna desfășurare a procedurii;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           determină publicitatea procedurii și obligă să motiveze hotărârile și să le comunice în scris.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Părțile se asigură că măsurile privind procedurile de atac conțin dispoziții care permit fie:
               
                           (a)
                        
                        
                           adoptarea unor măsuri tranzitorii, în cel mai scurt termen și prin ordonanță președințială, pentru a remedia încălcările presupuse sau a preveni agravarea prejudiciilor aduse intereselor în cauză, inclusiv suspendarea procedurii de atribuire a unui contract de achiziții publice sau a aplicării unei decizii a operatorului și
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           retragerea sau determinarea retragerii deciziilor luate în mod ilegal, în special eliminarea specificațiilor tehnice, economice sau financiare discriminatorii din anunțurile de licitație, din caietele de sarcini sau din celelalte documente referitoare la procedura de atribuire a contractului respectiv,
                        
                     fie exercitarea unor presiuni indirecte asupra operatorilor pentru a-i determina să corecteze încălcările sau pentru a-i împiedica să le comită și pentru a preveni prejudiciile.
            
         
               3.
            
            
               Procedurile de atac trebuie să soluționeze problema despăgubirii victimelor încălcărilor. În cazul în care prejudiciile suferite sunt rezultatul adoptării unei decizii ilegale, fiecare dintre cele două părți poate să solicite ca decizia atacată să fie în prealabil retrasă sau declarată ilegală.
            
         Scrisori referitoare la articolul 1 alineatul (6)
   Stimate domn … al statului Israel,
   În conformitate cu dispozițiile articolului 1 alineatul (6) din Acordul între Comunitatea Europeană și Israel privind contractele de achiziții publice în sectorul telecomunicațiilor, vă informez prin prezenta că actele cu putere de lege și normele administrative la care se face trimitere se regăsesc în Directiva 93/38/CEE a Consiliului, în special la articolul 8.
   Transmit un exemplar al acestor dispoziții pe cale diplomatică.
   
      Pentru Comunitatea Europeană
   
   Stimate domn … al Comunității Europene,
   Ca răspuns la scrisoarea dumneavoastră cu data de astăzi și ca urmare a discuțiilor recente dintre serviciile noastre, vă informez că Israel a încheiat examinarea actelor cu putere de lege și normelor administrative (Directiva 93/38/CEE a Consiliului, în special articolul 8) pe care i le-ați notificat în temeiul dispozițiilor articolului 1 alineatul (6) din Acordul între Comunitatea Europeană și Israel privind contractele de achiziții publice în sectorul telecomunicațiilor.
   
      Pentru Israel
   
   PROCES-VERBAL AGREAT
   Cele două părți la Acordul privind achizițiile publice în sectorul telecomunicațiilor convin că, în ceea ce privește Israel, articolul 3 din acord impune aplicarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice definite în AAP din 1996. În ceea ce privește Comunitatea, procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice stabilite în Directiva 93/38/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor (JO L 199, 9.8.1993, p. 84) respectă condițiile stabilite la articolul 3 din prezentul acord.