CELEX: 22013A0109(01)
Language: fi
Date: 2013-01-09 00:00:00
Title: Euroopan atomienergiayhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimus välisestä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus, jolla Sveitsin valaliitto assosioidaan Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ydinalan tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelmaan (2012–2013)

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

22013A0109(01)

Euroopan atomienergiayhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimus välisestä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus, jolla Sveitsin valaliitto assosioidaan Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ydinalan tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelmaan (2012–2013)  

Virallinen lehti nro L 004 , 09/01/2013 s. 0003 - 0012

		Euroopan atomienergiayhteisön ja Sveitsin valaliitonsopimusvälisestä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus, jolla Sveitsin valaliitto assosioidaan Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ydinalan tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelmaan (2012–2013)EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,jäljempänä "Euratom",jota edustaa Euroopan komissio, jäljempänä "komissio",jaSVEITSIN VALALIITTO,jäljempänä "Sveitsi", jota edustaa Sveitsin liittoneuvosto,jäljempänä "sopimuspuolet", jotkaKATSOVAT, että läheiset suhteet Sveitsin ja Euratomin välillä ovat molempien sopimuspuolten eduksi,KATSOVAT, että tieteellinen ja teknologinen tutkimus on tärkeää sopimuspuolille ja että on molempien edun mukaista tehdä yhteistyötä kyseisellä alalla varojen käytön tehostamiseksi ja tarpeettomien päällekkäisyyksien välttämiseksi,KATSOVAT, että sopimuspuolet toteuttavat nykyisin tutkimusohjelmia aloilla, jotka ovat molemmille tärkeitä,KATSOVAT, että sopimuspuolten kannattaa toimia kyseisissä ohjelmissa yhteistyössä osapuolten molemminpuoliseksi hyödyksi,KATSOVAT, että molempien sopimuspuolten kannattaa kannustaa tutkimusyksiköidensä vastavuoroista pääsyä tutkimukseen, teknologian kehittämiseen ja koulutukseen,TOTEAVAT, että Euroopan atomienergiayhteisö ja Sveitsi tekivät vuonna 1978 hallittua lämpöydinfuusiota ja plasmafysiikkaa koskevan yhteistyösopimuksen, jäljempänä "ydinfuusiosopimus",TOTEAVAT, että sopimuspuolet tekivät 8 päivänä tammikuuta 1986 tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan puitesopimuksen, jäljempänä "puitesopimus", joka tuli voimaan 17 päivänä heinäkuuta 1987,KATSOVAT, että mainitun puitesopimuksen 6 artiklan mukaan puitesopimuksessa tarkoitettu yhteistyö toteutetaan asianmukaisin sopimuksin,TOTEAVAT, että Euroopan unioni ja Sveitsi allekirjoittivat 25 päivänä kesäkuuta 2007 tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen, jota sovellettiin väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2007 ja joka tuli voimaan 28 päivänä helmikuuta 2008,KATSOVAT, että mainitun sopimuksen 9 artiklan 2 kohdassa määrätään sopimuksen uusimisesta tai uudelleen neuvottelemisesta, jotta osallistuminen tutkimuksen ja teknologian kehittämisen uusiin monivuotisiin puiteohjelmiin olisi mahdollista yhteisesti sovituin ehdoin,TOTEAVAT, että Euroopan atomienergiayhteisön ydinalan tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelma (2012–2013), joka myös edistää eurooppalaisen tutkimusalueen luomista, jäljempänä "Euratomin puiteohjelma 2012–2013", on hyväksytty neuvoston päätöksellä 2012/93/Euratom [1], asetuksella (Euratom) N:o 139/2012 [2] ja neuvoston päätöksillä 2012/94/Euratom [3] ja 2012/95/Euratom [4],TOTEAVAT, että tämä sopimus ja sen perusteella toteutettava toiminta eivät rajoita jäsenvaltioiden oikeuksia harjoittaa kahdenvälistä toimintaa Sveitsin kanssa tieteen, teknologian, tutkimuksen ja kehityksen aloilla ja tehdä tarvittaessa sopimuksia tätä varten, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen määräyksiä,TOTEAVAT, että Euratom on tehnyt sopimuksen ITER-hankkeen yhteisestä toteutuksesta vastaavan fuusioenergia-alan kansainvälisen ITER-organisaation perustamisesta. Mainitun sopimuksen 21 artiklan sekä Euroopan atomienergiayhteisön ja Sveitsin valaliiton välisenä kirjeenvaihtona 22 päivänä marraskuuta 2007 tehtyjen sopimusten mukaisesti, jotka koskevat ITER-sopimuksen, ITER-organisaation erioikeuksia ja vapauksia koskevan sopimuksen ja laajempaa lähestymistapaa koskevan sopimuksen soveltamista Sveitsin alueella sekä Sveitsin jäsenyyttä ITERiä ja fuusioenergian kehittämistä varten perustetussa eurooppalaisessa yhteisyrityksessä, sopimusta sovelletaan Sveitsiin, joka osallistuu Euratomin fuusio-ohjelmaan täysin assosioituneena kolmantena maana,TOTEAVAT, että Euratom on ITERiä ja fuusioenergian kehittämistä varten 27 päivänä maaliskuuta 2007 tehdyllä neuvoston päätöksellä perustetun eurooppalaisen yhteisyrityksen jäsen. Mainitun päätöksen 2 artiklan sekä Euroopan atomienergiayhteisön ja Sveitsin valaliiton välisenä kirjeenvaihtona 22 päivänä marraskuuta 2007 tehtyjen sopimusten mukaisesti, jotka koskevat ITER-sopimuksen, ITER-organisaation erioikeuksia ja vapauksia koskevan sopimuksen ja laajempaa lähestymistapaa koskevan sopimuksen soveltamista Sveitsin alueella sekä Sveitsin jäsenyyttä ITERiä ja fuusioenergian kehittämistä varten perustetussa eurooppalaisessa yhteisyrityksessä, Sveitsistä tuli yhteisyrityksen jäsen kolmantena maana, joka on assosioinut oman tutkimusohjelmansa Euratomin fuusio-ohjelmaan,TOTEAVAT, että Euratom on tehnyt Euroopan atomienergiayhteisön ja Japanin hallituksen välisen sopimuksen laajemman lähestymistavan toimien yhteisestä toteuttamisesta fuusioenergiatutkimuksen alalla. Mainitun sopimuksen 26 artiklan mukaisesti sopimusta sovelletaan Sveitsiin, joka osallistuu Euratomin fuusio-ohjelmaan täysin assosioituneena kolmantena maana,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaKohde1. Tässä sopimuksessa määrätään Sveitsin osallistumisesta Euratomin puiteohjelman 2012–2013 täytäntöönpanoon, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ydinfuusiosopimuksen soveltamista.Sveitsiin sijoittautuneet oikeussubjektit voivat osallistua kaikkiin Euratomin puiteohjelman 2012–2013 erityisohjelmiin.2. Sveitsin oikeussubjektit voivat osallistua Euroopan unionin Yhteisen tutkimuskeskuksen toimintaan niiltä osin, joita 1 kohdan määräykset eivät koske.3. Euroopan unioniin sijoittautuneet oikeussubjektit, Yhteinen tutkimuskeskus mukaan luettuna, voivat osallistua sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja/tai -hankkeisiin Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 kuuluvien ohjelmien aihepiirejä vastaavilla aloilla.4. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "oikeussubjektilla" luonnollista henkilöä tai sellaista oikeushenkilöä, joka on perustettu sen sijoittautumispaikkaan sovellettavan kansallisen oikeuden tai Euroopan unionin oikeuden mukaisesti, jolla on oikeushenkilön asema ja jolla voi olla omissa nimissään kaikentyyppisiä oikeuksia ja velvoitteita. Niitä ovat muun muassa korkeakoulut, tutkimusorganisaatiot, teollisuusyritykset, mukaan luettuina pienet ja keskisuuret yritykset, ja yksityishenkilöt.2 artiklaYhteistyön muodot ja keinotYhteistyötä tehdään seuraavilla tavoilla:1. Sveitsiin sijoittautuneiden oikeussubjektien osallistuminen kaikkien Euratomin puiteohjelman 2012–2013 kuuluvien erityisohjelmien täytäntöönpanoon. Tämä toteutetaan yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista Euroopan atomienergiayhteisön tutkimus- ja koulutustoimintaan koskevissa säännöissä vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti.2. Sveitsin rahoitusosuus Euratomin puiteohjelman 2012–2013 täytäntöönpanemiseksi hyväksyttyjen ohjelmien talousarviosta liitteessä B määriteltyjen edellytysten rajoissa.3. Euroopan unioniin sijoittautuneiden oikeussubjektien osallistuminen sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja/tai -hankkeisiin, joista liittoneuvosto on päättänyt ja jotka koskevat Euratomin puiteohjelman 2012–2013 aihepiirejä vastaavia aiheita, asiaa koskevissa Sveitsin määräyksissä vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti sekä hankkeen kumppanien ja vastaavan sveitsiläisen ohjelman johdon suostumuksella. Jollei sovellettavissa Sveitsin määräyksissä toisin määrätä, sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja/tai -hankkeisiin osallistuvien Euroopan unionin oikeussubjektien on katettava omat kulunsa, myös suhteellinen osuutensa hankkeen yleisistä hallintokustannuksista.4. Sen lisäksi, että sopimuspuolet toimittavat viipymättä toisilleen Euratomin puiteohjelman 2012–2013 ja Sveitsin ohjelmien ja/tai hankkeiden täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat, yhteistyöhön voivat sisältyä:a) säännölliset keskustelut tutkimuspolitiikan ja tutkimuksen suunnittelun suuntaviivoista ja painopistealueista Sveitsissä ja Euratomissa,b) keskustelut yhteistyön mahdollisuuksista ja kehittämisestä,c) oikea-aikainen tiedottaminen tutkimusohjelmien ja -hankkeiden täytäntöönpanosta Sveitsissä ja Euratomissa sekä tämän sopimuksen puitteissa toteutetun tutkimustyön tuloksista,d) yhteiset kokoukset,e) tutkijoiden, insinöörien ja teknisten asiantuntijoiden vierailut ja vaihdot,f) säännölliset ja jatkuvat yhteydet Sveitsin ja Euratomin ohjelmien ja hankkeiden vetäjien välillä,g) asiantuntijoiden osallistuminen seminaareihin, symposiumeihin ja työpajoihin.3 artiklaMukauttaminenYhteistyötä voidaan mukauttaa ja laajentaa milloin tahansa sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella.4 artiklaAineettomaan omaisuuteen liittyvät oikeudet ja velvoitteet1. Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 osallistuvilla Sveitsin oikeussubjekteilla on osallistumisensa yhteydessä syntyvän tiedon ja aineettoman omaisuuden omistuksen, hyödyntämisen ja levittämisen suhteen samat oikeudet ja velvoitteet kuin Euroopan unionin oikeussubjekteilla, jollei liitteestä A ja voimassa olevasta lainsäädännöstä muuta johdu.2. Edellä 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuihin sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja/tai -hankkeisiin osallistuvilla Euroopan unionin oikeussubjekteilla on osallistumisensa yhteydessä syntyvän tiedon ja henkisen omaisuuden omistuksen, hyödyntämisen ja levittämisen suhteen samat oikeudet ja velvoitteet kuin kyseisiin ohjelmiin ja/tai hankkeisiin osallistuvilla Sveitsin oikeussubjekteilla, jollei liitteestä A ja voimassa olevasta lainsäädännöstä muuta johdu.5 artiklaRahoitussäännötSveitsin rahoitusosuutta koskevat säännöt esitetään liitteessä B.6 artiklaSveitsin ja yhteisöjen tutkimuskomitea1. Puitesopimuksella perustettu Sveitsin ja yhteisöjen tutkimuskomitea tarkastelee ja arvioi tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja varmistaa sen moitteettomuuden. Sopimuksen täytäntöönpanoon tai tulkintaan liittyvät kysymykset on esitettävä kyseiselle komitealle.2. Komitea voi päätöksellään muuttaa liitteessä C mainittuja viittauksia Euroopan unionin ja Euratomin säädöksiin.7 artiklaOsallistuminen1. Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 osallistuvilla Sveitsin oikeussubjekteilla on samat sopimukselliset oikeudet ja velvoitteet kuin Euroopan unionin oikeussubjekteilla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 artiklan määräysten soveltamista.2. Sveitsin oikeussubjektien ehdotusten esittämiseen ja arviointiin sekä Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 kuuluvien avustussopimusten myöntämiseen ja tekemiseen sovelletaan samoja ehtoja ja edellytyksiä kuin Euroopan unionin oikeussubjektien kanssa kyseisten ohjelmien yhteydessä tehtäviin avustussopimuksiin.3. Sveitsillä on assosioituneena maana oikeus ehdottaa arvioijia Euratomin puiteohjelmassa 2012–2013 noudattaen neuvoston asetusta (Euratom) N:o 139/2012 säännöistä, jotka koskevat yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista Euroopan atomienergiayhteisön puiteohjelman epäsuoriin toimiin sekä tutkimustulosten levittämistä (2012–2013).4. Euroopan unionin oikeussubjektit voivat osallistua 2 artiklan 3 kohdassa mainittujen sveitsiläisten tutkimusohjelmien hankkeisiin yhtäläisin ehdoin ja edellytyksin kuin sveitsiläiset hankekumppanit, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 artiklan 3 kohdan, 2 artiklan 3 kohdan ja 4 artiklan 2 kohdan sekä voimassa olevien määräysten ja menettelysääntöjen soveltamista. Sveitsin viranomaiset voivat asettaa ehdoksi, että yksi tai useampi Euroopan unionin oikeussubjekti voi osallistua hankkeeseen vain, jos siihen osallistuu myös vähintään yksi Sveitsin oikeussubjekti.8 artiklaLiikkuvuusMolemmat sopimuspuolet sitoutuvat takaamaan nykyisen sääntelyn ja voimassa olevien sopimusten mukaisesti maahan pääsyn ja maassa oleskelun tutkijoille, jotka osallistuvat tämän sopimuksen mukaiseen toimintaan Sveitsissä ja Euroopan unionissa, sekä rajoitetusti myös tutkimuksen apuhenkilöstölle, jos se on kyseisen toimen onnistumisen kannalta välttämätöntä.9 artiklaSopimuksen tarkistaminen ja tuleva yhteistyö1. Jos Euratom tarkistaa tai laajentaa tutkimusohjelmiaan, tätä sopimusta voidaan tarkistaa tai laajentaa yhteisesti sovituin ehdoin. Sopimuspuolet vaihtavat tietoja ja näkemyksiä tällaisesta tarkistamisesta tai laajentamisesta sekä kaikista muista seikoista, jotka vaikuttavat suoraan tai välillisesti Sveitsin kanssa Euratomin puiteohjelman 2012–2013 aloilla tehtävään yhteistyöhön. Sveitsille on ilmoitettava tarkistettujen tai laajennettujen ohjelmien täsmällinen sisältö kahden viikon kuluessa siitä, kun Euratom on ne hyväksynyt. Jos tutkimusohjelmaa tarkistetaan tai laajennetaan, Sveitsi voi irtisanoa tämän sopimuksen kuuden kuukauden irtisanomisajalla. Ilmoitus aikomuksesta irtisanoa sopimus tai laajentaa sitä on annettava toiselle sopimuspuolelle kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun Euratomin päätös on tehty.2. Euratomin hyväksyessä uuden monivuotisen tutkimuksen ja koulutuksen ohjelman sopimus voidaan uusia tai neuvotella uudelleen sopimuspuolten yhteisesti sopimin ehdoin. Sopimuspuolet vaihtavat 6 artiklassa tarkoitetussa Sveitsin ja Euroopan unionin tutkimuskomiteassa tietoja ja näkemyksiä tällaisten ohjelmien valmistelusta tai muista nykyisistä tai tulevista tutkimustoimista.10 artiklaYhteydet muihin kansainvälisiin sopimuksiin1. Tämän sopimuksen määräysten soveltaminen ei rajoita edun saamista muista sellaisista kansainvälisistä sopimuksista, jotka sitovat vain toista sopimuspuolta ja jotka on rajoitettu koskemaan kyseisen sopimuspuolen alueelle sijoittautuneita oikeussubjekteja.2. Oikeussubjektilla, joka on sijoittautunut maahan, joka on assosioitunut Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 (assosioitunut maa), on tämän sopimuksen nojalla samat oikeudet ja velvoitteet kuin jäsenvaltioon sijoittautuneella oikeussubjektilla, edellyttäen että assosioitunut maa, johon oikeussubjekti on sijoittautunut, myöntää Sveitsin oikeussubjekteille samat oikeudet ja velvoitteet.11 artiklaAlueellinen soveltamisalaTätä sopimusta sovelletaan toisaalta alueilla, joilla sovelletaan Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta siinä määrätyin edellytyksin, ja toisaalta Sveitsin alueella.12 artiklaLiitteetLiitteet A, B ja C ovat erottamaton osa tätä sopimusta.13 artiklaVoimaantulo ja soveltaminen1. Sopimuspuolet ratifioivat tai tekevät tämän sopimuksen omien sääntöjensä mukaisesti. Sopimus tulee voimaan päivänä, jona viimeiseksi ilmoitetaan tätä varten tarvittavien sisäisten menettelyjen saattamisesta päätökseen.2. Tätä sopimusta sovelletaan Euratomin puiteohjelman 2012–2013 voimassaolon alkamisesta 31 päivään joulukuuta 2013. Poiketen siitä, mitä jäljempänä 5 kohdassa määrätään, kumpikin sopimuspuoli voi 1 päivän tammikuuta 2013 ja 30 päivän kesäkuuta 2013 välisenä aikana irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla asiasta kirjallisesti. Tällöin sopimuksen soveltaminen päättyy 31 päivänä joulukuuta 2012.3. Jos tämän sopimuksen soveltaminen päättyy 2 kohdan mukaisesti 31 päivänä joulukuuta 2012, Euratom täyttää sitoumuksensa, jotka se on antanut sveitsiläisille edunsaajille siihen mennessä, kun jompikumpi sopimuspuoli vastaanottaa 2 kohdan mukaisen ilmoituksen toiselta sopimuspuolelta. Jos Sveitsi irtisanoo tämän sopimuksen 2 kohdan mukaisesti, Sveitsin on maksettava Euratomille korvaus, joka vastaa Euratomin vuoden 2013 sitoumuksia, jotka se on antanut sveitsiläisille edunsaajille siihen mennessä, kun Euratom on vastaanottanut Sveitsin ilmoituksen. Tämä korvaus on maksettava 45 päivän kuluessa komission esittämän pyynnön vastaanottamisesta. Tällöin sovelletaan liitteessä B olevaa II kohdan 2 alakohtaa. Sopimuspuolet sopivat muista mahdollisista seurauksista.4. Sopimusta voidaan muuttaa ainoastaan kirjallisesti sopimuspuolten yhteisellä suostumuksella. Muutoksiin sovelletaan samaa voimaantulomenettelyä kuin tähän sopimukseen.5. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla asiasta kirjallisesti kuuden kuukauden irtisanomisajalla.6. Hankkeita ja toimintaa, jotka ovat käynnissä, kun tämä sopimus irtisanotaan ja/tai sen voimassaolo päättyy, jatketaan, kunnes ne saadaan päätökseen tässä sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti. Sopimuspuolet sopivat sopimuksen irtisanomisen muista mahdollisista seurauksista.Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.[1] EUVL L 47, 18.2.2012, s. 25.[2] EUVL L 47, 18.2.2012, s. 1.[3] EUVL L 47, 18.2.2012, s. 33.[4] EUVL L 47, 18.2.2012, s. 40.--------------------------------------------------LIITE AIMMATERIAALIOIKEUKSIEN JAKOA KOSKEVAT PERIAATTEETI SoveltamisalaTässä sopimuksessa tarkoitetaan "immateriaalioikeuksilla" sitä määritelmää, joka on annettu Maailman henkisen omaisuuden järjestön (WIPO) perustamisesta Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn yleissopimuksen 2 artiklassa.Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "tulosaineistolla" tuloksia, mukaan luettuina tiedot, riippumatta siitä, voidaanko ne suojata, sekä tekijänoikeutta taikka tällaisiin tietoihin liittyviä oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden, kasvinjalostajanoikeuden, täydentävän todistuksen tai muun vastaavan suojan hakemisesta tai myöntämisestä.II Sopimuspuolten oikeussubjektien immateriaalioikeudet1. Kummankin sopimuspuolen on varmistettava, että tähän sopimukseen perustuviin toimiin osallistuvien toisen sopimuspuolen oikeussubjektien immateriaalioikeudet ja muut tällaisen osallistumisen yhteydessä syntyvät oikeudet ja velvoitteet ovat sopimuspuoliin sovellettavien kansainvälisten yleissopimusten mukaisia, mukaan luettuna TRIPS-sopimus (Maailman kauppajärjestön hallinnoima teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehty sopimus) sekä Bernin yleissopimus (Pariisin asiakirja 1971) ja Pariisin yleissopimus (Tukholman asiakirja 1967).2. Euratomin puiteohjelman 2012–2013 epäsuoriin toimiin osallistuvilla Sveitsin oikeussubjekteilla on henkiseen omaisuuteen liittyvät oikeudet ja velvoitteet 19 päivänä joulukuuta 2011 annetussa neuvoston asetuksessa (Euratom) N:o 139/2012 [1] säädettyjen ja Euratomin kanssa tehdyissä avustussopimuksissa vahvistettujen edellytysten mukaisesti, ja näiden oikeuksien ja velvoitteiden on oltava 1 kohdan mukaiset.3. Sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja/tai -hankkeisiin osallistuvilla Euroopan unionin jäsenvaltion oikeussubjekteilla on samat henkiseen omaisuuteen liittyvät oikeudet ja velvoitteet kuin kyseisiin tutkimusohjelmiin tai -hankkeisiin osallistuvilla Sveitsin oikeussubjekteilla, ja näiden oikeuksien ja velvoitteiden on oltava 1 kohdan mukaisia.III Sopimuspuolten immateriaalioikeudet1. Jolleivät sopimuspuolet erityisesti muuta sovi, tulosaineistoon, jonka sopimuspuolet tuottavat tämän sopimuksen 2 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuissa toimissa, sovelletaan seuraavia sääntöjä:a) Tulosaineiston tuottaneella sopimuspuolella on omistusoikeus kyseiseen tulosaineistoon. Jos sopimuspuolten osuutta työhön ei voida määrittää, niillä on tulosaineistoon yhteinen omistusoikeus.b) Kyseisen tulosaineiston omistavan sopimuspuolen on myönnettävä sen käyttöoikeudet toiselle sopimuspuolelle tämän sopimuksen 2 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen toimien toteuttamista varten. Tällaiset käyttöoikeudet on myönnettävä ilman maksua.2. Jolleivät sopimuspuolet erityisesti muuta sovi, sopimuspuolten tieteellisiin kirjallisiin teoksiin sovelletaan seuraavia sääntöjä:a) Jos sopimuspuoli julkaisee tähän sopimukseen perustuvan toiminnan tuloksena saatuja tieteellisiä ja teknisiä tietoja ja tuloksia lehdissä, artikkeleissa, raporteissa ja kirjoissa, mukaan luettuina kuvatallenteet ja ohjelmistot, toiselle sopimuspuolelle on myönnettävä maailmanlaajuinen mutta ei yksinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mukauttaa, välittää sekä levittää julkisesti kyseisiä teoksia.b) Kaikissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten kappaleissa, joita levitetään ja valmistetaan julkisesti näiden määräysten mukaisesti, on oltava teoksen tekijän nimi tai tekijöiden nimet, jollei tekijä nimenomaisesti sitä kiellä. Lisäksi niissä on oltava selvä maininta sopimuspuolten yhdessä antamasta tuesta.3. Jolleivät sopimuspuolet erityisesti muuta sovi, sopimuspuolten julkistamattomaan tietoon sovelletaan seuraavia sääntöjä:a) Kun sopimuspuoli toimittaa toiselle tähän sopimukseen perustuviin toimiin liittyviä tietoja, kummankin sopimuspuolen on yksilöitävä tiedot, jotka se haluaa pitää julkistamattomana.b) Vastaanottava sopimuspuoli voi omalla vastuullaan toimittaa julkistamattomat tiedot tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä erityistarkoituksia varten elimille tai henkilöille, joilla on sen valtuutus.c) Vastaanottava sopimuspuoli voi levittää kyseistä julkistamatonta tietoa laajemmin kuin edellä b alakohdassa sallitaan, jos julkistamatonta tietoa toimittava sopimuspuoli antaa siihen ennakolta kirjallisen suostumuksen. Sopimuspuolet vahvistavat yhteistyössä menettelyt, joita sovelletaan hankittaessa kirjallinen suostumus tällaista laajempaa levitystä varten, ja kumpikin sopimuspuoli antaa tällaisen suostumuksen omien sisäisten toimintaperiaatteidensa, määräystensä ja lainsäädäntönsä sallimissa rajoissa.d) Asiakirjoihin perustumatonta julkistamatonta tai muuten luottamuksellista tietoa, jonka sopimuspuolten edustajat saavat tämän sopimuksen perusteella järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa, sekä tietoa, jonka ne saavat henkilöstön palvelukseen ottamisen, tilojen ja laitteistojen käytön tai epäsuorien toimien myötä, on käsiteltävä luottamuksellisena, kun tällaisen julkistamattoman tai muuten luottamuksellisen taikka salassa pidettävän tiedon vastaanottajalle on tietoa välitettäessä ilmoitettu tiedon luottamuksellisesta luonteesta a alakohdan mukaisesti.e) Kummankin sopimuspuolen on pyrittävä varmistamaan, että sen a ja d alakohdan mukaisesti saamaa julkistamatonta tietoa valvotaan tässä sopimuksessa määrätyllä tavalla. Jos sopimuspuoli havaitsee, että se on kykenemätön tai että sen on aiheellista epäillä olevansa myöhemmin kykenemätön noudattamaan a ja d alakohdassa olevia tietojen levityksen kieltämistä koskevia määräyksiä, sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle. Sopimuspuolet neuvottelevat tämän jälkeen keskenään löytääkseen asianmukaisen toimintatavan.[1] EUVL L 47, 18.2.2012, s. 1.--------------------------------------------------LIITE BSVEITSIN RAHOITUSOSUUTTA KOSKEVAT RAHOITUSSÄÄNNÖTI Rahoitusosuuden määrittäminen1. Sveitsin rahoitusosuus Euratomin puiteohjelmasta 2012–2013 Euratomin ydinfuusio-ohjelmaa lukuun ottamatta on yhtä suuri kuin Sveitsin markkinahintoina ilmaistun bruttokansantuotteen suhde Euroopan unionin jäsenvaltioiden markkinahintoina ilmaistujen bruttokansantuotteiden summaan. Sveitsin osuus ydinfuusio-ohjelmasta lasketaan edelleen ydinfuusiosopimuksen mukaisesti. Suhdeluvut lasketaan Euroopan unionin alustavan talousarvioesityksen julkaisuajankohtana saatavilla olevien Eurostatin tuoreimpien samaa vuotta koskevien tilastotietojen perusteella.2. Komissio toimittaa Sveitsille mahdollisimman pian seuraavat tiedot sekä tarvittavat asiakirjat:a) Euroopan unionin alustavan talousarvioesityksen menotaulukossa Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 vuodeksi 2013 varatut maksusitoumusmäärärahat,b) alustavan talousarvioesityksen perusteella arvioidut rahoitusosuudet, jotka vastaavat Sveitsin mahdollista osallistumista Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 vuonna 2013.3. Komissio ilmoittaa Sveitsille edellä mainitut menotaulukon määrät heti, kun yleinen talousarvio vuodeksi 2013 on lopullisesti hyväksytty.4. Euratomin puiteohjelman 2012–2013 täytäntöönpanoon osallistumisesta johtuva Sveitsin rahoitusosuus vahvistetaan sen määrän lisäksi, joka on kunakin vuonna varattu Euroopan unionin yleiseen talousarvioon maksusitoumusmäärärahoiksi tämän sopimuksen kattamien ohjelmien ja toiminnan toteuttamiseen, hallinnointiin ja toimintaan liittyvien komission rahoitusvelvoitteiden täyttämistä varten.II Maksumenettelyt1. Komissio esittää viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2012 Sveitsille rahoituspyynnön, joka vastaa sen tämän sopimuksen mukaista rahoitusosuutta vuodeksi 2012. Rahoituspyynnössä edellytetään, että Sveitsi maksaa rahoitusosuutensa 30 päivän kuluessa sitä koskevan rahoituspyynnön vastaanottamisesta. Määrän laskemiseksi Sveitsin frangeina vuodeksi 2012 komissio käyttää Sveitsin frangin ja euron välisenä vaihtokurssina Euroopan keskuspankin ilmoittamaa edellisen kuukauden toiseksi viimeisen päivän markkinakurssia tai lähellä tätä päivämäärää lähetystöistä tai muista asianmukaisista lähteistä ilmoitettua vaihtokurssia, jos sellainen on käytettävissä.Jollei tämän sopimuksen soveltaminen pääty 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti 31 päivänä joulukuuta 2012, komissio esittää 1 päivän heinäkuuta jälkeen ja viimeistään marraskuussa 2013 Sveitsille rahoituspyynnön, joka vastaa tämän sopimuksen mukaista ja tämän liitteen I kohdan 1 alakohdan perusteella määritettyä rahoitusosuutta vuodeksi 2013. Rahoituspyynnössä edellytetään, että kyseinen rahoitusosuus maksetaan 30 päivän kuluessa rahoituspyynnön vastaanottamisesta.2. Sveitsin rahoitusosuudet vuodeksi 2012 maksetaan Sveitsin frangeina, ja vuodeksi 2013 ne ilmaistaan ja maksetaan euroina komission rahoituspyynnössä ilmoittamalle pankkitilille.3. Sveitsi suorittaa tämän sopimuksen mukaisen rahoitusosuutensa 1 kohdassa esitetyn aikataulun mukaisesti. Maksun viivästymisestä maksetaan korkoa, joka vastaa Reutersin EURIBOR01-sivulla (Teleraten sivu 248) esitettyä pankkien välistä yhden kuukauden korkoa (EURIBOR). Korkokantaan lisätään 1,5 pistettä kutakin viivästyskuukautta kohden. Korotettua korkoa sovelletaan koko viivästyskauteen. Korkoa peritään kuitenkin vasta, jos rahoitusosuus maksetaan 1 kohdassa mainittujen maksupäivämäärien jälkeen.4. Komissio korvaa sveitsiläisten edustajien ja asiantuntijoiden matkakustannukset, jotka aiheutuvat osallistumisesta tutkimuskomiteoiden työhön ja Euratomin puiteohjelman 2012–2013 täytäntöönpanoon samoin perustein ja samoja voimassa olevia menettelyjä noudattaen kuin se korvaa Euroopan unionin jäsenvaltioiden edustajien ja asiantuntijoiden kustannukset.III Täytäntöönpanosäännöt1. Tämän liitteen mukainen Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 liittyvä Sveitsin rahoitusosuus pysyy tavallisesti muuttumattomana kulloisenkin varainhoitovuoden ajan.2. Komissio pyrkii kunkin varainhoitovuoden (n) tilinpäätöksen yhteydessä tulos- ja menotilejä vahvistettaessa tasaamaan Sveitsin osuuden tilejä ottamalla huomioon varainhoitovuoden aikana siirtojen, peruutusten, määrärahasiirtojen tai korjaavien ja täydentävien talousarvioiden muodossa tapahtuneet muutokset. Tilit tasataan vuoden n + 1 ensimmäisen maksun yhteydessä. Tilit on kuitenkin tasattava lopullisesti viimeistään Euratomin puiteohjelman 2012–2013 päättymistä seuraavan neljännen vuoden heinäkuussa. Sveitsin suorittamat maksut hyvitetään Euratomin ohjelmiin budjettisaatavina, jotka osoitetaan asianomaisiin budjettikohtiin Euroopan unionin yleisen talousarvion tulotaulukossa.IV Tiedottaminen1. Vuoteen 2012 liittyvät Euratomin puiteohjelman 2012–2013 määrärahalaskelmat laaditaan ja toimitetaan tiedoksi Sveitsille vuoden 2013 maksun yhteydessä komission tulos- ja menotilin muodossa.Vuoteen 2013 liittyvät Euratomin puiteohjelman 2012–2013 määrärahalaskelmat laaditaan ja toimitetaan tiedoksi Sveitsille viimeistään 30 päivänä huhtikuuta 2014 komission tulos- ja menotilin muodossa.2. Komissio ilmoittaa Sveitsille tilastotiedot ja kaikki muut Euratomin puiteohjelman täytäntöönpanoon liittyvät yleiset rahoitustiedot, jotka annetaan jäsenvaltioiden käyttöön.--------------------------------------------------LIITE CEURATOMIN PUITEOHJELMAN 2012–2013 SVEITSILÄISIÄ OSANOTTAJIA KOSKEVA VARAINHOIDON VALVONTAI Suora yhteydenpitoKomissio on suoraan yhteydessä Sveitsiin sijoittautuneisiin Euratomin puiteohjelman 2012–2013 osanottajiin ja niiden alihankkijoihin. Niiden on toimitettava suoraan komissiolle asiaan liittyvät tiedot ja aineistot, jotka ne ovat velvollisia toimittamaan niiden välineiden, joihin tässä sopimuksessa viitataan, sekä niitä sovellettaessa tehtyjen avustussopimusten, perusteella.II Tarkastukset1. Neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 [1], sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EU, Euratom) N:o 1081/2010 [2], ja komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2342/2002 [3], sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 478/2007 [4], sekä muiden tässä sopimuksessa tarkoitettujen määräysten mukaisesti avustussopimuksissa, jotka tehdään Sveitsiin sijoittautuneiden ohjelman osanottajien kanssa, voidaan määrätä, että komission virkamiehet tai muut komission valtuuttamat henkilöt voivat milloin tahansa suorittaa kyseisten osanottajien tai niiden alihankkijoiden toimitiloissa tieteellisiä, rahoitukseen liittyviä, teknisiä tai muita tarkastuksia.2. Tarkastusten suorittamiseksi komission virkamiehillä ja muilla sen valtuuttamilla henkilöillä on oltava asianmukaiset mahdollisuudet tutustua paikkoihin, töihin ja asiakirjoihin sekä kaikkiin, myös sähköisessä muodossa oleviin, tietoihin. Tämä oikeus toistetaan selvästi avustussopimuksissa, jotka tehdään tässä sopimuksessa tarkoitettujen välineiden soveltamiseksi.3. Euroopan tilintarkastustuomioistuimella on samat oikeudet kuin komissiolla.4. Tarkastukset voidaan tehdä Euratomin puiteohjelman 2012–2013 tai tämän sopimuksen voimassaolon päätyttyä asianomaisissa avustussopimuksissa vahvistettujen ehtojen mukaisesti.5. Sveitsin valtiontalouden tarkastusvirastolle ilmoitetaan ennakolta Sveitsissä suoritettavista tarkastuksista. Ilmoittaminen ei kuitenkaan ole laissa säädetty edellytys tarkastusten suorittamiselle.III Paikalla suoritettavat tarkastukset1. Tämän sopimuksen yhteydessä komissiolla (Euroopan petostentorjuntavirasto, OLAF) on valtuudet suorittaa Sveitsissä paikalla tarkastuksia ja todentamisia neuvoston asetuksessa (EY, Euratom) N:o 2185/96 [5] ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1073/1999 [6] säädettyjen ehtojen ja edellytysten mukaisesti.2. Komissio valmistelee ja johtaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset yhdessä Sveitsin valtiontalouden tarkastusviraston tai muiden sen nimeämien Sveitsin toimivaltaisten viranomaisten kanssa, joille on ilmoitettava mahdollisimman pian tarkastusten ja todentamisten aihe, tavoite ja oikeusperusta, jotta tarkastukseen voidaan antaa kaikki tarvittava apu. Tätä varten Sveitsin toimivaltaisten viranomaisten toimihenkilöt voivat osallistua paikalla tehtäviin tarkastuksiin ja todentamisiin.3. Jos asiasta vastaavat Sveitsin viranomaiset niin toivovat, ne voivat suorittaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset yhdessä komission kanssa.4. Jos Euratomin puiteohjelman 2012–2013 osanottajat vastustavat paikalla suoritettavaa tarkastusta tai todentamista, Sveitsin viranomaisten on tarjottava kansallisten säännöstensä mukaisesti komission tarkastajille tarpeellinen apu, jotta nämä voivat täyttää velvollisuutensa ja suorittaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset.5. Komissio ilmoittaa mahdollisimman pian Sveitsin valtiontalouden tarkastusvirastolle kaikki väärinkäytöksiä koskevat tosiseikat ja epäilyt, jotka ovat tulleet sen tietoon suoritettaessa paikalla tarkastusta tai todentamista. Komission on aina ilmoitettava edellä tarkoitetulle viranomaiselle tarkastusten ja todentamisten tulokset.IV Tiedottaminen ja kuuleminen1. Tämän liitteen moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi Sveitsin ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tietoja säännöllisesti ja järjestävät kuulemisia jommankumman niin pyytäessä.2. Sveitsin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat komissiolle viipymättä kaikista tietoonsa saamista seikoista, jotka antavat aihetta epäillä, että tässä sopimuksessa tarkoitettuja asiakirjoja sovellettaessa tehtyjen avustussopimusten tekemiseen ja täytäntöönpanoon liittyy väärinkäytöksiä.V LuottamuksellisuusKaikki tämän liitteen nojalla toimitetut ja saadut tiedot, niiden muodosta riippumatta, kuuluvat ammattisalaisuuden piiriin ja niillä on sama tietosuoja, joka vastaaville tiedoille on säädetty Sveitsin lainsäädännössä ja yhteisön toimielimiin sovellettavissa vastaavissa säännöksissä. Kyseisiä tietoja saa antaa vain niille henkilöille yhteisön toimielimissä, jäsenvaltioissa tai Sveitsissä, joiden tehtävät edellyttävät niiden tuntemista, ja niitä saa käyttää vain sopimuspuolten taloudellisten etujen tehokkaan suojaamisen varmistamiseksi.VI Hallinnolliset toimenpiteet ja seuraamuksetKomissio voi määrätä käyttöön hallinnollisia toimenpiteitä ja seuraamuksia asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EU, Euratom) N:o 1081/2010 [7], ja asetuksen (EY, Euratom) 2342/2002, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 478/2007 [8], sekä Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 18 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95 [9] mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Sveitsin rikoslain soveltamista.VII Perintä ja täytäntöönpanoKomission tämän sopimuksen yhteydessä tekemät, Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 liittyvät päätökset, joilla määrätään maksuvelvollisuus muille kuin valtioille, ovat Sveitsissä täytäntöönpanokelpoisia. Täytäntöönpanomääräyksen antaa Sveitsin hallituksen nimeämä ja komissiolle ilmoittama viranomainen, joka tarkastaa ainoastaan määräyksen oikeellisuuden. Täytäntöönpanoon sovelletaan Sveitsin menettelysääntöjä. Täytäntöönpanomääräyksen muodostavan päätöksen lainvoimaisuutta valvoo Euroopan unionin tuomioistuin. Euroopan unionin tuomioistuimen jostakin Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 liittyvästä avustussopimuksesta välityslausekkeen nojalla antamat tuomiot ovat täytäntöönpanokelpoisia samoin ehdoin.[1] EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.[2] EUVL L 311, 26.11.2010, s. 9.[3] EYVL L 357, 31.12.2002, s. 1.[4] EUVL L 111, 28.4.2007, s. 13.[5] EUVL L 292, 15.11.1996, s. 2.[6] EUVL L 136, 31.5.1999, s. 1.[7] EUVL L 311, 26.11.2010, s. 9.[8] EUVL L 111, 28.4.2007, s. 13.[9] EYVL L 312, 23.12.1995, s. 1.--------------------------------------------------