CELEX: 51974PC1439
Language: da
Date: 1974-09-13 00:00:00
Title: HENSTILLING TIL RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den arabiske republik Ægypten om levering af korn som fødevarehjælp (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (74) 1439
Vol. 1974/0233
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                        KOM(74)1439 endelig udg.
                                        Bruxelles , den 13 * september 1974
                 HENSTILLING TIL RÅDETS AFGØRELSE
         om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
          økonomiske Fællesskab og Den' arabiske republik
         Ægypten om levering af korn som fødevarehjælp
                 ( forelagt Rådet af Kommissionen )
  K0M(74 ) 1439 endelig udg .
 ---pagebreak---   • V'j       V. ) j'J Jj ?0     TPfiï           HAlî -
 invler kc;n\r.rn>.ir)g -til irakfca-fcon on oprettelse af Dot curopaiicke rikonor.iicke
 Fallos skab , sari i £ artikel 113 , H-1 og 228 ,
 under henvisning "til henstilling i*ra Kommissionen , og
 ud fra frlgendc betragtninger :
 Det ouropniske okonomiske Fællesskab har afgivet en erklæring ora forolobig
 anvendelse af konventionen om fodevarehjælp af 1971 ; denne konvention har
 fundet anvendelse siden den 1 . juli 1971 ;
 Den arabiske ranublik fig;,rnien har ved brev af 10 . august 1973 imlrendt en
 ansøgning o.-a fo dovareb j nip :
 i betragtning af forsyningssituationen for korn i Den arabiske rcnubl ik
Ægypten b.^r der tildeles dette land 20.000 tons korn i form af 13.24 :3 tons
mel af blod hvo de som gave , inden for ramrceme af Pelles skabets program for
fødevarehjalp for korn for 1973A974 -
TIWFFF.T FoLGaTES AFGGR^'LSS :
                                       Artikel 1
Ri Det ouropniske okonorniske Fssllesskabs vegne indgas en aftale nol Ion Dot
europæiske økonomiske . Fællesskab og Den arabiske republik Æg,ve ten on leve­
ring af mel af blod hvede som fødevarehjalp . Aftaleteksten er bilagt denne
afgørelse .
                                       Artikel 2
Foraanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer , som har fuldmagt
til at underskrive aftalen , og til at forsyne dem med den nødvendige bemyn­
digelse til at forpligte Fællesskabet «
Udfcrdiget i Bruxelles , den
                                                                   Pu. Rådets vegne
                                                                        Formand
 ---pagebreak---                         AFTALF.
ISLLIv-I 7)>;t EUROPÆISKE ØKDHOMISKS FÆLLESSKAB
                          OG
       D5:I ARABISKS REPUBLIK 'ÆGYPTISK
   OLI LEvF.RHTG AF KOIET SOM IrøKWAHEHJÆLP
 ---pagebreak---   R/ Jjrj-J1 FOX D"'! KJIiOP;:TG3."?2 P/uLLTilS'JlCABEJl
 o r;
 IfflGi3KT;TGj:Tl-T FOK D.15LT ARABTSlCi!) REPUBLIK ÆGYPTEN
HAR VEDTAGET at indså denne aftale og bar med henblik herpå
som beful <?rns.;£t i gcclo udpeget :
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
RSGERIHCELT FOR DEIT ARABISKE REPUBLIK ÆGYPTEN :
SOM ER BLEVET KIICE OM FØLGEtTDE BESTEIÆIELGER :
 ---pagebreak---                                                              vin/la 3 '(74 )^"
                                                                                      »
                                   Λητ:π:·:ι , ι
   Indon for raanorao af fo <?.evarch ;j sir« programmet for korn for året 197V1974
   leverer Dot euvoprji clcc økonomi oho Frcllocslcab nom gave til Don arabiske ro-
  publik /"gyoton , herefter benravnt "besteraraelsoal&n'iet " t en. nr/ sngde på 20.000
  -tons korn i fora af 13.245 tons mal af blød hvede .
                                  ΛητΤΙΉΤ., II
 Leveringerne sker i nye bomulds s«jklce mod et nottoindhold på 67 t 4^5 ^ 2.' pr*
 sæk fob leveringsstedet efter de nrormere bestemmelser , som er fastsat i
 bilaget , rer udgår en integrerende del af denne aftale .
                                  ARTII^L III
 Best ernmc lsc « landet lorpligter sig til at træffe alle nødvendige foranstalt­
 ninger med henblik på transport og forsikring af den leverede vare fra le­
 veringen; ledet til bestemmelsesstederne .
 Bestemmelseslandet forpligter Gig til racd stersto omhu at sikre , at u:lbud
 af søtransporten ikke clcader en rimelig konkurrences frie epil# De npergc-
mål , som måtte opstå i denne forbindelse , vil blive gjort til genstand for
konsultationer i henhold til artikel VIII i denne aftale .
                                  ARTIKEL IV
Bestemmel ses landet forpligter sig til at anvende den som fødevarehjalp mod­
tagne vare til konsum og til ved salg på hjemmemarkedet at anvende de priser ,
der normalt anvendes på dette marked for varer af tilsvarende kvalitet .
Udbyttet af dette salg indsattes på en særlig konto i landets nationalbank og
anvendes til finansiering af et eller flere udviklingsprojekter efter nor­
mere bestemmelser , som forud fastsattes ved fælles aftale mellem bestemmel-
seslandet og Det europæiske økonomiske Fællesskab .
 ---pagebreak---                                - 2 ~
                          AKT'TOT . V
  Bo kontivl-orende parter forpligter sig til at genneuifore denne af hale sa-
  ledes , at den nationale produktions og don internationale c&rahfmdcD s nor.ae.lo
  struktur ikke berøres . Hed henblik herpå traffer parterne de nodvendi       for­
 anstaltninger for at sikre , at hjælneleveraneerne ikke erstatter non supple­
 rer do hanuclstra-nsoktioncr, der raed rimelighed kunno forventes i mangel af
 sudanne levevoncer . 1-Tu.vnlig forpligter bestemme] sesland.ot sig til indlem den
 1 . juli 1974 og den 30 . juni 1975 fra et hvilket som hel at udforsclsland og
 på sodvanlige handclsvilkår at indfore en mindstemsngde på 2.122.300 tons
 blød hvede eller en tilsvarende mængde mel af blod livede .
                           ATlTim , VI
 Bestemmelseslandet trnffer alle nødvendige foranstaltninger for at forhindre
- genudforsel af den vare , der er modtaget som fødevarehjælp , såvel som af
    varer , sora er fremstillet heraf ;
- erhvervsmæssig eller ikke-erhvervsraæssig udførsel inden for seks måneder
    efter den seneste levering såvel af den lokalt fremstillede vare , der måt­
    te vare af samme art sora den , der er anvendt til fremstillingen af melet
    som af produkter , som er fremstillet heraf .
                            ARTIKEL VII
Bestemmelseslandet xorpligter sig til at give Det europæiske økonomiske
Fællesskab meddelelse om gennemfcrelsesbetingelserne for denne aftale . Hed
henblik herpå meddeler aet Kommissionen for De europæiske Fællesskaber
følgende :
- straks efter losningen af hver ladning :
    skibets ankomsthavn og-dato ; de lossede varers art og mængde , sent even­
   tuelle bemærkninger om disses kvalitet ; datoen for losningens afslutning ;
   udgifter til søtransport og forsikring i forbindelse hermed ;
- hver tredje måned , indtil de som fødevarehjælp modtagne mængder er fuld­
   stændig opbrugt :
   solgte mamgder , afsætningsform , anvendte salgspriser , normale afsætnings-
   omkostninger på bestemmelseslandets marked , udgifter til forsikring
   ( og i påkommenau tilfælde til transport ) fra lossehavnen til bestemmel­
   sesstedernes
 ---pagebreak---                                            - 3 -•                            vui/ny{'iOi-'
                                                                                               *
 - tVm K. . .'iAnu'T.r livori ur , off incH.ll don tiwrlifjtj konio or fuldcvfcanùi ;? r '.'vi l'.lo-i ; ;
     opgcrslr.e for oenno konto ( ind- og udbetalinger) pr . 31 . december det forud­
     gående ur ,
   - cenncmferelBec'fjtadiot for projektet olier projekterne MG cl angivelne af non
     samlede finansiering , der er foretoget på dette stadium .
                                        ARTIKEL VIII
På. begæring af en af de kontraherende parter afholder (Hatte konsultationer on
alle sporgsinål vodrorende anvendelser, af denne aftale .
                                        ARTIJOT.T. IX
Denne aftale er affattet i to eksemplarer pa dansk , engelsk , fransk » italiennk ,
nederlandsk og tyrk , hvilke tekster alle har samme gyldighed .
 ---pagebreak---                                                                         νπϊ/ 1 1
                                                                               t> r r . *» r*
                              A ]. Ti x n o p. II   "bcrr'h^mrriolr^r
                                                Artikol 1
  Levering har fundet sted , og risikoen overgår fra Dot europæiske ckononnsKO
  Pttllecak.'b , herefter ben.-nvnt KOP , til bestemmelseslandet i det øjeblik , hvor
  varen er leveret på det af Kommissionen for De europæiske Fællesskaber ud- .
  nejede udfsrselsstcd til det af bestemmelseslandet eller af det c i artikel 3
  ontalte beful drnngtigode udpegede, sted / i henhold til de i de følgende artikler
  fastsatte betingelser . Ked forbehold af artikel 8 og 9 afholdes udgifterne af
 Ei/F . indtil levering har fundet sted , og herefter a-f bestemmelseslandet .
                                                Artikel 2
 Ved leveringen af v&rott er en tolerance på jfo under den varemængde , som skal
 leveres i henhold til artikel I i aftalen , tilladt .
                                                Artikel ^
 lied henblik py, gennemførelsen af bestemmelserne i dette bilag udneger jiOF -
 eventuelt for hvert parti - en befuldmægtiget , hvis navn og adresse meddeles
 bestemmelseslandet umiddelbart efter uc!n?3vnelsen . Bestemmelseslandet udoeger
 en beful dmngtiget i hver lastehavn , hvis navn og adresse meddeles ESF hur­
 tigst muligt og om muligt før udnævnelsen af EOF's befuldmægtigede « ,
                                               Artikel 4
Før den i artikel 3 nævnte befuldmægtigede for EøF bliver udpeget , fastsetter
Kommissionen for De europæiske Fællesskaber og bestemmelseslandet i fælles­
skab den periode , i lobet af hvilken leveringen skal begynde .
                   Dot Rtironæi ske okonomiske Frallesrkp.br foroD igtelser
                                               Artikel r)
Såfremt EØF ikke kan påbegynde leveringen på den dato og i påkommende tilfælde
foretage den i det tempo , der er fastsat i artikel 7 » afholder EØF alle even­
tuelle udgifter , som herved påføres bestemmelseslandet , f.eks . overliggedags-
penge , f au t fragt og dødfragt .                                             •
 ---pagebreak---                                                                           Vin/11 •' "( 7/ ) K'
                                                                                 ( bi.l ")
  btsrrolren af c vcr.Ugge dags pengene og do nærmere bestemmelser heri or , r-.cr er
  fasteat i den kontrakt , som cr indgået mellom bestemmelseslandet ' og fragt-
  føreren , skal forinden være aftalt mellem bestemmcl ceslandet og EøF's befuld­
  mægtigede . De øvrige i først o afsnit omtalte udgifter godt go re c jkke af FAvF ,
  med mindre ce er blevet betalt af bestemmelseslandet med samtykke fra ECF .
                                  Artikel 6
  Såfremt J30F er ude af stand til helt eller delvis at levere varen pu den dato
  og inden for do frister , dor er fastsat i artikel 7 og med forbehold, af be­
  stemmelserne i artikel 5 » bliver EtøF's og bestemmelseslandets bofuldmægt ) gedc
 enige om en ny dato og om en ny frist for levering af hele partiet eller den
 ikke leverede del heraf .
                            Bestemmelses ! an dets fo rp 1 i gt e 1 s e r
                                  Artikel 7
 Efter at have sat nig i forbindelse med EOF , skaffer bestemmelseslandet et
 eller flere skibe til transport af den samlede varemængde , der er fastsat i
 aftalon G artikel I. Skibene ? størrelse skal svare til lastehavnens normale
 kapacitet , og de skal vare klar til lastning på en dato inden for den peri-
                    r
 ode , der er nævnt i artikel 4-
 Bestemmelseslandets befuldmægtigede meddeler Fællesskabets . befuldmægtigede
 denne dato og datoen for påbegyndelsen af leveringen , så snart han har kend­
 skab hertil , om muligt 20 dage og under alle omstændigheder 10 hele dage for
 datoen for påbegyndelsen af leveringen .
Han fastsetter sammen med EØF * s befuldmægtigede det tempo , i hvilket leveringen
skal foretages .
                                 Artikel 8
SSfreint bestemmelseslandet ikke er i stand til at påbegynde lastningen pa
den i artikel 7 » første afsnit , fastsatte dato , skal bestemmelseslandets
befuldmægtigede straks underrette EøF's befuldmægtigede herom .
 ---pagebreak---                                            ~ 3 -                            vin/ny'(-£'r;.
  I ab. fald. r-kal en ny dato for påbegyndelsen af Icsve ringen , 03 i påkommende ti i-
  ft>ldo , cl; nyt temoo , sti-akts af-Uaen mol lem EØP'B befuldmægtigede O;; bostemmel-
  fjosla-T-'eti? befuldiivrg ligede . Omkos tningerno i forbindelse med en r&dan forsinkel­
  se pilhviler under alle onstusidigheder bestemmelseslandet , undtagen i tilfnlde
  af force majeure .
  Såfremt d.cn i rndet afsnit fastsatte dato falder senere end 30 hele da.se efter
  den i artikel 7 « forste afsnit , fastratte dato for lastningen , kan Pelles ska­
 bet afhænde varen uanset den i aftalens artikel I fastsatte forpligtelse .
                                       .Artikel °)
 Dersom hele den fastsatte mængde ildte kan lastes pa skibet , meddeler bestemmel-
 seslandet nå. hurtigt som muligt og senest 15 hele dage efter , at lastningen er
 afsluttet , ESP , orn det vil modtage den resterende del eller afstå herfra .
 I dot fsrste tilfolde finder bestemmelserne i artikel 8 , andet og tredje af­
 snit , anvendelse på denne rest , hvis leveringen heraf endnu ikke har fundet
 sted .
 I det andet tilfælde anses Fællesskabet for at have opfyldt de i aftalens
artikel I fastsatte forpligtelser over for bestemmelseslandet , og Fællesska­
bet bærer udgifterne i forbindelse med denne afståelse *
Under alle omstændigheder anses afståelsen for definitiv , dersom fristen på
 de 15 hele dage er overskredet , uden at bestemmelseslandet har givet med­
delelse .                                            .
                                        Artikel 10
Ved leveringen af. varen udleverer bestemmelseslandet et overtagelsescertifikat
til EØP 1 s be ful c'm,-ogt i ge de med angivelse af lastehavnen , datoen for overtagel­
sen og den overtagne vares art og mængde samt eventuelle bemærkninger vedrø­
rende denne vares kvalitet . Det fremsender en genpart heraf til Kommissionen
for De europæiske Fællesskaber .