CELEX: 62007CJ0275
Language: ro
Date: 2009-03-19
Title: Hotărârea Curții (camera întâi) din data de 19 martie 2009. # Comisia Comunităților Europene împotriva Republicii Italiene. # Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Tranzit comunitar extern - Carnete TIR - Taxe vamale - Resurse proprii ale Comunităților - Punere la dispoziție - Termen - Dobânzi de întârziere - Reguli de contabilitate. # Cauza C-275/07.

Cauza C‑275/07
      Comisia Comunităților Europene
      împotriva
      Republicii Italiene
      „Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Tranzit comunitar extern — Carnete TIR — Taxe vamale — Resurse proprii ale Comunităților — Punere la dispoziție — Termen — Dobânzi de întârziere — Reguli de contabilitate”
      Sumarul hotărârii
      1.        Resurse proprii ale Comunităților europene — Constatarea și punerea la dispoziție de către state — Obligație de constatare
            imediat după notificarea debitorului — Înscriere în creditul contului Comisiei
      (Regulamentul nr. 1552/89 al Consiliului, art. 2 și 11)
      2.        Libera circulație a mărfurilor — Tranzit comunitar — Tranzit comunitar extern — Încălcări sau nereguli
      [Regulamentul nr. 2454/93 al Comisiei, art. 348 alin. (1) și art. 379 alin. (1) și (2)]
      3.        Libera circulație a mărfurilor — Tranzit comunitar — Tranzit comunitar extern — Încălcări sau nereguli
      [Regulamentul nr. 1552/89 al Consiliului, art. 2 alin. (1), art. 6 alin. (2) lit. (a) și art. 11; Regulamentul nr. 2454/93
            al Comisiei, art. 379 alin. (1) și art. 455 alin. (1)]
      1.        Conform articolului 2 din Regulamentul nr. 1552/89 de punere în aplicare a Deciziei 88/376 privind resursele proprii ale Comunităților,
         se constată un drept al Comunităților asupra resurselor proprii de îndată ce suma datorată este notificată debitorului de
         serviciul competent al statului membru. Notificarea debitorului trebuie efectuată de îndată ce autoritățile vamale competente
         sunt în măsură să calculeze valoarea drepturilor care rezultă dintr‑o datorie vamală și să determine debitorul. 
      
      În temeiul articolului 11 din același regulament, orice întârziere în înregistrările în contul vizat la articolul 9 alineatul
         (1) determină plata unei dobânzi de către statul membru respectiv, aplicabilă întregii perioade de întârziere. Aceste dobânzi
         sunt exigibile indiferent de motivul pentru care resursele respective au fost înregistrate în contul Comisiei cu întârziere.
         
      
      (a se vedea punctele 65 și 66)
      2.        Articolul 379 alineatul (1) din Regulamentul nr. 2454/93 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului nr. 2913/92
         de instituire a Codului vamal comunitar trebuie interpretat în sensul că, dacă biroul de plecare a mărfurilor nu a fost informat
         despre prezentarea transportului de mărfuri la biroul de destinație la sfârșitul termenului prevăzut în conformitate cu articolul
         348 alineatul (1) din regulamentul de aplicare, biroul de plecare trebuie să considere că mărfurile nu au fost prezentate
         la biroul de destinație. O interpretare diferită a articolului 379 alineatul (1) ar lipsi de sens procedura de dovedire a
         regularității operațiunii de tranzit prevăzută la articolul 379 alineatul (2).
      
      Prin urmare, consecințele neinformării biroului de plecare cu privire la sosirea mărfurilor la biroul de destinație sunt identice
         cu cele determinate de neprezentarea transportului de mărfuri la biroul de destinație. La expirarea termenului acordat de
         biroul de plecare, se prezumă că datoria vamală a luat naștere și că principalul obligat este debitorul acesteia. Totuși,
         această prezumție poate fi răsturnată prin proba contrară. În consecință, în cazul în care ulterior se dovedește că operațiunea
         de tranzit s‑a desfășurat în mod legal, principalul obligat va putea obține rambursarea sumelor pe care le‑ar fi plătit.
      
      De asemenea, în cadrul transporturilor de mărfuri sub acoperirea carnetului TIR, este necesar să se considere că există o
         prezumție de existență a datoriei vamale atunci când autoritățile italiene nu au primit de la biroul vamal de destinație niciun
         document cu privire la executarea operațiunilor de tranzit în discuție la împlinirea datei limită de prezentare a mărfurilor
         care fusese stabilită.
      
      (a se vedea punctele 76-80, 88 și 90)
      3.        Deși, în lipsa notificării principalului obligat în termenele prevăzute la articolul 379 alineatul (1) din Regulamentul nr. 2454/93
         de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului nr. 2913/92 de instituire a Codului vamal comunitar, acesta nu
         poate fi obligat la plata datoriei vamale, totuși, trebuie să se considere că, la expirarea termenului prevăzut de articolul
         379 alineatul (2), se naște un drept al Comunităților asupra resurselor proprii. 
      
      Din interpretarea articolului 455 alineatul (1) din Regulamentul nr. 2454/93 coroborat cu articolul 11 alineatele (1) și (2)
         din Convenția vamală privind transportul internațional de mărfuri, sub acoperirea carnetelor TIR (Convenția TIR) rezultă că,
         în cazul nedescărcării carnetului TIR, cererea de plată a datoriei vamale trebuie introdusă, în principiu, cel târziu în termen
         de trei ani de la data luării în evidență a carnetului respectiv. În pofida faptului că autoritățile italiene nu au notificat
         asociația garantă, trebuie să se considere că, la expirarea termenului maxim de trei ani de la data luării în evidență a carnetului
         TIR, a luat naștere un drept al Comunităților asupra resurselor proprii. 
      
      O astfel de interpretare se impune pentru garantarea unei aplicări diligente și uniforme de către autoritățile competente
         a prevederilor în materie de recuperare a datoriei vamale în vederea unei puneri la dispoziție eficace și rapide a resurselor
         proprii ale Comunității.
      
      În aceste împrejurări, statul membru în cauză este obligat, în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul
         nr. 1552/89 de punere în aplicare a Deciziei 88/376 privind resursele proprii ale Comunităților, să constate existența unor
         drepturi ale Comunităților asupra resurselor proprii și să le înregistreze în contabilitatea resurselor proprii în conformitate
         cu articolul 6 alineatul (2) litera (a) din acest regulament. 
      
      Cu toate acestea, dacă se dovedește ulterior că transporturile de mărfuri fuseseră prezentate în timp util la biroul de destinație,
         astfel încât datoriile vamale au devenit inexistente, această inexistență determină inexistența dreptului Comisiei la dobânzile
         de întârziere conform articolului 11 din Regulamentul nr. 1552/89.
      
      (a se vedea punctele 86, 87, 91, 93, 94, 101 și 102)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera întâi)
      19 martie 2009(*)
      
      „Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru – Tranzit comunitar extern – Carnete TIR – Taxe vamale – Resurse proprii ale Comunităților – Punere la dispoziție – Termen – Dobânzi de întârziere – Reguli de contabilitate”
      În cauza C‑275/07,
      având ca obiect o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor formulată în temeiul articolului 226 CE, introdusă la
         8 iunie 2007,
      
      Comisia Comunităților Europene, reprezentată de domnul G. Wilms, de doamnele M. Velardo și D. Recchia, în calitate de agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      reclamantă,
      împotriva
      Republicii Italiene, reprezentată de domnul I. M. Braguglia, în calitate de agent, asistat de domnul G. Albenzio, avvocato dello Stato,
      
      pârâtă,
      CURTEA (Camera întâi),
      compusă din domnul P. Jann, președinte de cameră, domnii M. Ilešič, A. Borg Barthet (raportor), E. Levits și J.‑J. Kasel,
         judecători,
      
      avocat general: doamna V. Trstenjak,
      grefier: doamna L. Hewlett, administrator principal,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 17 aprilie 2008,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 11 iunie 2008,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Prin cererea introductivă, Comisia Comunităților Europene solicită Curții să constate că:
      
      –        refuzând să plătească dobânzi de întârziere Comisiei, în valoare totală de 847,06 euro, pentru înregistrarea tardivă în contabilitate
         a taxelor vamale și refuzând să își adapteze dispozițiile naționale la normele comunitare în ceea ce privește înregistrarea
         în contabilitate a operațiunilor vamale acoperite de o garanție globală și necontestate, rezultate dintr‑o operațiune de tranzit
         comunitar;
      
      –        refuzând să plătească dobânzi de întârziere Comisiei, în valoare totală de 3 322 de euro, pentru nerespectarea termenelor
         prevăzute de reglementarea comunitară pentru înregistrarea în contabilitatea „A” a taxelor vamale, în cadrul operațiunilor
         de tranzit potrivit Convenției vamale privind transportul internațional de mărfuri, sub acoperirea carnetelor TIR (Convenția
         TIR) din 14 noiembrie 1975 de la Geneva (JO 1978, L 252, p. 2, Ediție specială, 02/vol. 1, p. 198, denumită în continuare
         „Convenția TIR”),
      
      Republica Italiană nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul Regulamentului (CEE, Euratom) nr. 1552/89 al Consiliului
         din 29 mai 1989 de punere în aplicare a Deciziei 88/376/CEE, Euratom privind resursele proprii ale Comunităților (JO L 155,
         p. 1) și în special în temeiul articolului 6 alineatul (2) litera (a) din acesta, înlocuit, de la 31 mai 2000, de Regulamentul
         (CE, Euratom) nr. 1150/2000 al Consiliului din 22 mai 2000 privind punerea în aplicare a Deciziei 94/728/CE, Euratom referitoare
         la sistemul resurselor proprii ale Comunităților (JO L 130, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 2, p. 184) și în special de articolul
         6 alineatul (3) litera (a) din acesta.
      
       Cadrul juridic 
       Convenția TIR
      2        Republica Italiană este parte la Convenția TIR, asemenea Comunității Europene care a aprobat‑o prin Regulamentul (CEE) nr. 2112/78
         al Consiliului din 25 iulie 1978 (JO L 252, p. 1, Ediție specială, 02/vol. 1, p. 197). În ceea ce privește Comunitatea, această
         convenție a intrat în vigoare la 20 iunie 1983 (JO L 31, p. 13).
      
      3        Convenția TIR prevede, printre altele, că mărfurile transportate sub regimul TIR, pe care îl instituie, nu sunt supuse la
         plată sau la consemnarea drepturilor și a taxelor la import sau la export la birourile vamale de trecere.
      
      4        Pentru aplicarea acestor facilități, Convenția TIR impune ca mărfurile să fie însoțite pe parcursul transportului de un document
         uniform, carnetul TIR, prin care este controlată regularitatea operațiunii. De asemenea, Convenția TIR impune ca transporturile
         să aibă loc sub garanția asociațiilor agreate de părțile contractante, în conformitate cu prevederile articolului 6 din convenție.
      
      5        Carnetul TIR este compus dintr‑o serie de file care cuprind un volet nr. 1 și un volet nr. 2, fiecare având un cotor pe care
         figurează informațiile necesare, iar pentru fiecare teritoriu traversat se utilizează un set de volete. La începutul operațiunii
         de transport, cotorul nr. 1 se depune la biroul vamal de plecare; descărcarea are loc imediat după întoarcerea talonului nr. 2
         de la biroul vamal de ieșire situat pe același teritoriu vamal. Această procedură se repetă pentru fiecare teritoriu traversat,
         utilizându‑se diferitele seturi de volete care se găsesc în același carnet. În vederea aplicării Convenției TIR, Comunitatea
         constituie un teritoriu vamal unic.
      
      6        Articolul 8 din Convenția TIR prevede în special:
      
      „(1)      Asociația garantă se angajează să achite drepturile și taxele de import sau de export exigibile, majorate, dacă este cazul,
         cu dobânzile de întârziere care trebuie să fie achitate potrivit legilor și reglementărilor vamale ale țării în care o abatere
         legată de operațiunea TIR este constatată. Ea este obligată, împreună și în solidar cu persoanele care datorează sumele menționate
         mai sus, la plata acestor sume.
      
      (2)      În cazul în care legile și reglementările unei părți contractante nu prevăd plata drepturilor și taxelor de import sau de
         export în cazurile prevăzute la alineatul (1) de mai sus, asociația garantă se angajează să achite, în aceleași condiții,
         o sumă egală cu cuantumul drepturilor și taxelor de import sau de export, majorate, dacă este cazul, cu dobânzile de întârziere.
      
      […]
      (7)      În cazul în care sumele menționate la alineatele (1) și (2) ale prezentului articol devin exigibile, autoritățile competente
         trebuie, dacă este posibil, să pretindă plata acestora direct de la persoana sau persoanele care datorează aceste sume, înainte
         de a introduce o reclamație pe lângă asociația garantă.”
      
      7        Conform articolului 11 din Convenția TIR:
      
      „(1)      În cazul în care nu s‑a dat descărcare unui carnet TIR sau în cazul în care s‑a dat descărcare cu rezerve unui carnet TIR,
         autoritățile competente nu au dreptul să pretindă de la asociația garantă plata sumelor menționate la articolul 8 alineatele
         (1) și (2) dacă, în termen de un an de la data luării în evidență a carnetului TIR de către aceste autorități, ele nu au avizat
         în scris asociația despre nedescărcare sau despre descărcarea cu rezerve. Această dispoziție se aplică, de asemenea, în cazul
         descărcării obținute în mod abuziv sau fraudulos, însă, în acest caz, termenul este de doi ani.
      
      (2)      Cererea de plată a sumelor menționate la articolul 8 alineatele (1) și (2) este adresată asociației garante cel mai devreme
         în termen de trei luni de la data la care această asociație a fost informată despre nedescărcare, descărcarea cu rezerve sau
         descărcarea obținută în mod abuziv sau fraudulos și cel mai târziu în termen de doi ani de la aceeași dată. Totuși, în privința
         cazurilor care sunt trimise în instanță în termenul de doi ani indicat mai sus, cererea de plată se adresează într‑un termen
         de un an de la data la care hotărârea judecătorească a devenit executorie.
      
      (3)      Pentru achitarea sumelor pretinse, asociația garantă dispune de un termen de trei luni de la data cererii de plată care i‑a
         fost adresată. Asociația obține rambursarea sumelor plătite dacă, în termen de doi ani de la data cererii de plată, s‑a făcut
         dovada pentru organele vamale că nu s‑a comis nicio abatere în legătură cu operațiunea de transport în cauză.”
      
       Reglementarea vamală comunitară
       Regulamentul (CEE) nr. 2913/92
      8        Conform articolului 92 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal
         comunitar (JO L 302, p. 1, Ediție specială, 02/vol. 5, p. 58, denumit în continuare „Codul vamal”):
      
      „Regimul de tranzit extern ia sfârșit atunci când mărfurile și documentele aferente sunt prezentate la biroul vamal de destinație
         în conformitate cu dispozițiile regimului în cauză.”
      
      9        Potrivit articolului 204 din Codul vamal:
      
      „(1)      O datorie vamală la import ia naștere prin: 
      (a)      neexecutarea uneia dintre obligațiile care rezultă, în privința mărfurilor supuse drepturilor de import, din depozitarea lor
         temporară sau din utilizarea regimului vamal sub care sunt plasate sau 
      
      (b)      nerespectarea unei condiții care reglementează plasarea mărfurilor sub regimul respectiv sau acordarea unei rate reduse sau
         zero a drepturilor de import ținând seama de destinația mărfurilor,
      
      în alte cazuri decât cele menționate la articolul 203 doar dacă nu se stabilește că acele omisiuni nu au un efect semnificativ
         asupra utilizării corecte a regimului de depozitare temporară sau a regimului vamal în cauză.
      
      (2)      Datoria vamală ia naștere fie în momentul în care obligația a cărei neexecutare generează datorii vamale încetează a mai fi
         îndeplinită, fie în momentul în care mărfurile sunt plasate sub regimul vamal în cauză, atunci când se stabilește ulterior
         că o condiție care reglementează plasarea mărfurilor sub regimul respectiv sau acordarea unei rate reduse sau zero a drepturilor
         de import ținând seama de destinația mărfurilor nu a fost îndeplinită în fapt.
      
      (3)      Debitorul vamal este persoana căreia i se solicită, în funcție de împrejurări, fie executarea obligațiilor apărute, în privința
         mărfurilor supuse drepturilor de import, în urma depozitării lor temporare sau a utilizării regimului vamal sub care au fost
         plasate, fie respectarea condițiilor care reglementează plasarea mărfurilor sub acel regim.”
      
      10      Conform articolului 217 alineatul (1) din Codul vamal:
      
      „Orice valoare a drepturilor de import sau export care rezultă dintr‑o datorie vamală, denumită în continuare «valoarea drepturilor»,
         se calculează de autoritățile vamale de îndată ce intră în posesia datelor necesare și este înregistrată de autoritățile respective
         în evidențele contabile sau pe orice alt suport echivalent (înscrierea în evidența contabilă).”
      
      11      Articolul 221 alineatul (1) din Codul vamal prevede:
      
      „De îndată ce a fost înscrisă în evidența contabilă, valoarea drepturilor se comunică debitorului în conformitate cu normele
         corespunzătoare.”
      
       Regulamentul (CEE) nr. 2454/93
      12      Conform articolului 348 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de
         aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (JO L 253, p. 1, Ediție
         specială, 02/vol. 7, p. 3, denumit în continuare „regulamentul de aplicare”):
      
      „(1)      Biroul de plecare acceptă și înregistrează declarația T1, stabilește termenul în care mărfurile trebuie prezentate la biroul
         de destinație și ia măsurile de identificare pe care le consideră necesare.
      
      (2)      Biroul de plecare înscrie datele necesare pe declarația T1, reține exemplarul care îi este destinat și le înapoiază pe celelalte
         principalului obligat sau reprezentantului său.”
      
      13      Articolul 356 din acest regulament prevede:
      
      „(1)      Mărfurile și documentul T1 se prezintă la biroul de destinație.
      (2)      Biroul de destinație adnotează exemplarele documentului T1 în funcție de controlul efectuat, trimite neîntârziat un exemplar
         biroului de plecare și reține celălalt exemplar.
      
      […]”
      14      Conform articolului 379 din regulamentul de aplicare:
      
      „(1)      În cazul în care un transport de mărfuri nu a fost prezentat la biroul de destinație și nu se poate stabili locul în care
         s‑a comis infracțiunea sau neregula, biroul de plecare îi notifică acest lucru principalului obligat cât mai curând posibil
         și în orice caz înainte de sfârșitul celei de‑a unsprezecea luni de la data înregistrării declarației de tranzit comunitar.
      
      (2)      Notificarea menționată la alineatul (1) precizează în special termenul în care trebuie să se furnizeze biroului de plecare,
         în fața autorităților vamale, proba regularității operațiunii de tranzit sau a locului în care s‑a săvârșit în realitate infracțiunea
         sau neregula. Acest termen este de trei luni de la data notificării menționate la alineatul (1). Dacă dovada respectivă nu
         se face până la încheierea acestui termen, statul membru competent întreprinde măsuri pentru a recupera drepturile și alte
         impuneri datorate. În cazul în care acest stat membru nu este cel în care se află biroul de plecare, acesta din urmă informează
         imediat respectivul stat membru.”
      
      15      Articolul 454 din regulamentul de aplicare prevede:
      
      „(1)      Prezentul articol se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor specifice ale convențiilor TIR și ATA referitoare la obligațiile
         asociațiilor de garantare atunci când se utilizează un carnet TIR sau un carnet ATA.
      
      (2)      În cazul în care, în cursul sau cu ocazia unui transport efectuat sub acoperirea unui carnet TIR sau a unei operațiuni de
         tranzit efectuate sub acoperirea unui carnet ATA, se constată că s‑a săvârșit o infracțiune sau o neregulă într‑un stat membru,
         recuperarea drepturilor și a altor impuneri eventual exigibile se realizează de către acest stat membru în conformitate cu
         dispozițiile comunitare sau naționale, fără a aduce atingere exercitării procedurilor penale.
      
      (3)      În cazul în care nu se poate stabili teritoriul pe care s‑a săvârșit infracțiunea sau neregula, se consideră că respectiva
         infracțiune sau neregulă s‑a săvârșit în statul membru în care a fost descoperită cu excepția cazului în care, în termenul
         stipulat la articolul 455 alineatul (1), se face dovada față de autoritățile vamale asupra regularității operațiunii sau a
         locului în care s‑a săvârșit de fapt infracțiunea sau neregula.
      
      […]
      Administrațiile vamale ale statelor membre iau măsurile necesare pentru a împiedica săvârșirea oricărei infracțiuni sau nereguli
         și pentru a le sancționa eficient.”
      
      16      Conform articolului 455 alineatele (1) și (2) din acest regulament:
      
      „(1)      În cazul în care se constată săvârșirea vreunei infracțiuni sau nereguli în cursul sau cu ocazia unui transport desfășurat
         sub acoperirea unui carnet TIR sau a unui tranzit desfășurat sub acoperirea unui carnet ATA, autoritățile vamale notifică
         acest lucru titularului de carnet TIR sau de carnet ATA și asociației garante în termenul prevăzut la articolul 11 alineatul
         (1) din Convenția TIR sau la articolul 6 alineatul (4) din Convenția ATA, după caz.
      
      (2)      Dovada regularității operațiunii desfășurate sub acoperirea unui carnet TIR sau a unui carnet ATA în sensul articolului 454
         alineatul (3) primul paragraf se face în termenul prevăzut la articolul 11 alineatul (2) din Convenția TIR sau la articolul
         7 alineatele (1) și (2) din Convenția ATA, după caz.”
      
       Regimul resurselor proprii ale Comunității
      17      Articolul 1 din Decizia 88/376/CEE, Euratom a Consiliului din 24 iunie 1988 privind sistemul de resurse proprii ale Comunităților
         (JO L 185, p. 24, Ediție specială, 01/vol. 1, p. 62), înlocuită de la 1 ianuarie 1995 de Decizia 94/728/CE, Euratom a Consiliului
         din 31 octombrie 1994 privind sistemul de resurse proprii ale Comunităților Europene (JO L 293, p. 9), prevede:
      
      „Resursele proprii sunt atribuite Comunităților în vederea asigurării finanțării bugetului acestora prin modalitățile stabilite
         în articolele următoare.
      
      Bugetul Comunităților, fără a aduce atingere altor venituri, este finanțat în întregime din resursele proprii ale Comunităților.”
      18      Conform articolului 2 alineatul (1) litera (b) din Deciziile 88/376 și 94/728, veniturile următoare constituie resurse proprii
         înscrise în bugetul Comunităților:
      
      „taxe ale Tarifului vamal comun și alte taxe stabilite sau de stabilit de către instituțiile Comunităților privind schimburile
         cu țările nemembre și taxe vamale asupra produselor prevăzute de Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui
         și Oțelului”.
      
      19      Potrivit articolului 8 alineatul (1) din Deciziile 88/376 și 94/728:
      
      „Resursele proprii comunitare menționate la articolul 2 alineatul (1) literele (a) și (b) se colectează de către statele membre
         conform actelor cu putere de lege și actelor administrative naționale care, după caz, sunt adaptate la cerințele reglementărilor
         comunitare. Comisia examinează, la intervale regulate, dispozițiile naționale comunicate de statele membre, comunică statelor
         membre adaptările pe care le consideră necesare pentru a asigura conformitatea acestora cu reglementările comunitare și raportează
         către autoritatea bugetară. Statele membre pun la dispoziția Comisiei resursele menționate la articolul 2 alineatul (1) literele
         (a)-(d)”.
      
      20      Considerentele (2), (8) și (13) ale Regulamentului nr. 1552/89, care sunt asemănătoare cu considerentele (2), (15) și (21)
         ale Regulamentului nr. 1150/2000, prevăd:
      
      „(2)      întrucât Comunitatea trebuie să dispună de resursele proprii la care se referă articolul 2 din Decizia 88/376/CEE, Euratom,
         în cele mai bune condiții. În acest sens, trebuie stabilite acorduri pentru ca statele să pună la dispoziția Comisiei resursele
         proprii alocate Comunităților;
      
      […]
      (8)      întrucât resursele proprii se pun la dispoziție sub forma înregistrării sumelor creditate din contul deschis în acest scop,
         în numele Comisiei, la trezoreria fiecărui stat membru sau a organismului desemnat de către statul membru respectiv. Pentru
         a restrânge mișcarea de fonduri la ceea ce este necesar pentru execuția bugetară, Comunitatea trebuie să se limiteze la retrageri
         din conturile menționate pentru a acoperi numai cererile la nivelul trezoreriei Comisiei;
      
      […]
      (13)      întrucât o colaborare strânsă între statele membre și Comisie este de natură să faciliteze aplicarea corectă a regulilor financiare
         referitoare la resursele proprii”. [traducere neoficială]
      
      21      Conform articolului 1 din Regulamentul nr. 1552/89 și, respectiv, articolului 1 din Regulamentul nr. 1150/2000:
      
      „Resursele proprii ale Comunității, prevăzute de [Decizia 88/376 și, respectiv, de Decizia 94/728], denumite în continuare
         «resurse proprii», sunt puse la dispoziția Comisiei și controlate în condițiile prevăzute de prezentul regulament, fără a
         aduce atingere Regulamentului (CEE, Euratom) nr. 1553/89 al Consiliului din 29 mai 1989 privind regimul unitar definitiv de
         colectare a resurselor proprii provenite din taxa pe valoarea adăugată [JO L 155, p. 9, Ediție specială, 01/vol. 1, p. 80]
         și Directivei 89/130/CEE, Euratom [a Consiliului din 13 februarie 1989 privind armonizarea calculării produsului național
         brut la prețurile pieței (JO L 49, p. 26, Ediție specială, 01/vol. 1, p. 77)].”
      
      22      Articolul 2 din Regulamentul nr. 1552/89 prevede:
      
      „(1)      În scopul aplicării prezentului regulament, dreptul Comunității asupra resurselor proprii la care se referă articolul 2 alineatul
         (1) literele (a) și (b) din Decizia 88/376/CEE, Euratom se constată de îndată ce suma datorată este notificată către debitor
         de serviciul competent din statul membru. Această notificare se efectuează de îndată ce debitorul este cunoscut și suma cuvenită
         poate fi calculată de autoritățile administrative competente, cu respectarea tuturor dispozițiilor comunitare aplicabile în
         materie.
      
      (2)      Alineatul (1) se aplică atunci când o notificare trebuie rectificată.” [traducere neoficială]
      23      Această dispoziție a fost modificată, producându‑și efectele de la 14 iulie 1996, prin Regulamentul (Euratom, CE) nr. 1355/96
         al Consiliului din 8 iulie 1996 (JO L 175, p. 3), al cărui cuprins a fost preluat la articolul 2 din Regulamentul nr. 1150/2000,
         care prevede:
      
      „(1)      În scopul aplicării prezentului regulament, dreptul Comunității asupra resurselor proprii la care se referă articolul 2 alineatul
         (1) literele (a) și (b) din Decizia 94/728/CE, Euratom se constată de îndată ce sunt îndeplinite condițiile prevăzute de regulamentul
         vamal privind înregistrarea sumei cuvenite și notificarea debitorului.
      
      (2)      Data stabilită la care se referă dispozițiile de la alineatul (1) trebuie să fie data înregistrării, prevăzută de regulamentul
         vamal.
      
      […]
      (4)      Alineatul (1) se aplică atunci când o notificare trebuie rectificată.”
      24      Articolul 6 alineatul (1) și alineatul (2) litera (a) din Regulamentul nr. 1152/89 [devenit articolul 6 alineatul (1) și alineatul
         (3) litera (a) din Regulamentul nr. 1150/2000] prevede:
      
      „(1)      Contabilitatea resurselor proprii se ține de către trezoreria fiecărui stat membru sau a organismului desemnat de către fiecare
         stat membru și se structurează în funcție de natura resurselor.
      
      (2) (a) Drepturile constatate în conformitate cu articolul 2 se înregistrează în contabilitate [denumită în mod curent «contabilitatea
         A»], conform literei (b) din prezentul alineat, cel târziu în prima zi lucrătoare după data de 19 din luna a doua următoare
         celei în care a fost constatat dreptul respectiv.” [traducere neoficială]
      
      25      Potrivit articolului 8 din Regulamentul nr. 1552/89 și, respectiv, articolului 8 din Regulamentul nr. 1150/2000:
      
      „Rectificările efectuate conform [articolului 2 alineatul (2) și, respectiv, articolului 2 alineatul (4)] se adaugă ori se
         scad din suma totală a drepturilor constatate. Ele se înregistrează în contabilitatea la care se face referire la [articolul
         6 alineatul (2) literele (a) și (b) și, respectiv, la articolul 6 alineatul (3) literele (a) și (b)], precum și în extrasele
         de cont prevăzute la [articolul 6 alineatul (3) și, respectiv, la articolul 6 alineatul (4)] corespunzător datei rectificărilor.
      
      Rectificările fac obiectul unei mențiuni speciale atunci când se referă la fraude sau nereguli deja comunicate Comisiei.”
      26      Conform articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1552/89 și articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1150/2000:
      
      „Conform procedurii definite la articolul 10, fiecare stat membru înscrie resursele proprii în creditul contului deschis în
         acest scop în numele Comisiei la trezoreria sa sau la organismul pe care l‑a desemnat.”
      
      27      Articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1552/89 și, respectiv, articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1150/2000
         au următorul cuprins:
      
      „După deducerea cu 10 % sub formă de cheltuieli de încasare, conform articolului 2 alineatul (3) din [Decizia 88/376, respectiv
         din Decizia 94/728], înregistrarea resurselor proprii la care se referă articolul 2 alineatul (1) literele (a) și (b) [din
         aceste decizii] trebuie făcută cel târziu în prima zi lucrătoare după data de 19 a celei de a doua luni următoare aceleia
         în care s‑a constatat dreptul, conform articolului 2 […]”
      
      28      Potrivit articolului 11 din Regulamentul nr. 1552/89 și articolului 11 din Regulamentul nr. 1150/2000:
      
      „Orice întârziere în intrările în conturi prevăzute la articolul 9 alineatul (1) au drept rezultat plata de către statul membru
         vizat a unei dobânzi la o rată egală cu rata dobânzii aplicate finanțărilor pe termen scurt în ziua scadenței pe piața monetară
         a statului membru, majorată cu două puncte. Această rată este majorată cu 0,25 puncte pentru fiecare lună de întârziere. Rata
         majorată se aplică întregii perioade de întârziere.”
      
      29      Conform articolului 12 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1552/89 și articolului 12 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1150/2000:
      
      „Comisia dispune de sumele înscrise în conturile prevăzute la articolul 9 alineatul (1) în măsura în care este nevoie să acopere
         necesarul de lichidități rezultat din execuția bugetului.”
      
      30      Articolul 17 alineatele (1) și (2) din Regulamentul nr. 1552/89 și articolul 17 alineatele (1) și (2) din Regulamentul nr. 1150/2000
         prevăd:
      
      „(1)      Statele membre trebuie să ia toate măsurile necesare pentru ca sumele corespunzătoare drepturilor constatate conform articolului
         2 să fie puse la dispoziția Comisiei în condițiile prevăzute de prezentul regulament.
      
      (2)      Statele membre sunt libere de obligația de a pune la dispoziția Comisiei suma corespunzând drepturilor constatate doar dacă
         a fost imposibilă colectarea acestor sume, din motive de forță majoră. În plus, în cazuri specifice, statele membre pot să
         nu pună la dispoziția Comisiei aceste sume atunci când se constată, după examinarea aprofundată a tuturor datelor pertinente
         privind cazul respectiv, că este absolut imposibil să se procedeze la colectarea sumelor din motive care nu pot fi imputate
         statelor membre. […]”
      
       Procedura precontencioasă
       Procedura nr. 2003/2241 de constatare a neîndeplinirii obligațiilor 
      31      În cadrul unui control al resurselor proprii tradiționale, efectuat în luna aprilie 1994, Comisia a considerat că, într‑un
         anumit număr de cazuri de tranzit comunitar, Republica Italiană nu inițiase în termenele prevăzute procedura de recuperare
         a drepturilor, încălcând articolul 379 din regulamentul de aplicare.
      
      32      Prin scrisoarea din 15 iunie 2001, în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul nr. 1150/2000, Comisia a solicitat Republicii
         Italiene plata unei sume de 31 564 893 ITL cu titlu de dobânzi de întârziere pentru dosarele de tranzit prezumate a fi nelegale.
      
      33      După o anchetă efectuată de Republica Italiană, s‑a stabilit că dintre cele 201 documente de tranzit considerate nedescărcate,
         în realitate unsprezece erau descărcate, deși biroul de destinație i le comunicase în afara termenelor legale. În aceste condiții,
         prin nota din 31 iulie 2001, acest stat membru a declarat că este dispus să plătească dobânzi de întârziere pentru documentele
         de tranzit rămase nedescărcate și a contestat în același timp legitimitatea pretenției Comisiei cu privire la documentele
         descărcate tardiv.
      
      34      În această privință, Republica Italiană a precizat că nu luase naștere nicio datorie vamală în conformitate cu articolul 204
         din Codul vamal, întrucât documentele de tranzit au fost depuse în timp util la biroul vamal de destinație. În consecință,
         nu s‑ar datora dobânzi de întârziere.
      
      35      În continuare, Comisia a constatat un alt caz de descărcare tardivă, ceea ce a determinat‑o să modifice valoarea globală a
         dobânzilor de întârziere a căror plată o solicita de la Republica Italiană.
      
      36      Întrucât Comisia a contestat argumentarea acestui stat membru, iar acesta din urmă și‑a reafirmat refuzul de a proceda la
         plata acestor dobânzi, la 3 februarie 2004, Comisia a adresat Republicii Italiene o scrisoare de punere în întârziere în care
         și‑a precizat din nou obiecțiile și a respins argumentele dezvoltate de acest stat membru.
      
      37      Întrucât prin răspunsul său din data de 8 iunie 2004, Republica Italiană și‑a menținut poziția, la 5 iulie 2005, Comisia i‑a
         adresat un aviz motivat prin care o invita să ia măsurile necesare pentru a se conforma acestui aviz în termen de două luni
         de la primirea acestuia.
      
      38      Ca răspuns la avizul motivat, acest stat membru și‑a reafirmat poziția și a precizat că, pentru a soluționa diferendul, considera
         oportună pronunțarea unei hotărâri de către Curtea de Justiție.
      
       Procedura nr. 2006/2266 de constatare a neîndeplinirii obligațiilor 
      39      Pe baza unei scrisori a Republicii Italiene adresate Curții de Conturi la 27 ianuarie 1999, Comisia a identificat o serie
         de patru operațiuni de tranzit comunitar cărora li se aplica Convenția TIR, acoperite de o garanție globală și necontestate,
         în legătură cu care a considerat că descărcarea fusese efectuată în afara termenelor prevăzute de Regulamentul nr. 1552/89.
      
      40      În consecință, Comisia a solicitat Republicii Italiene plata dobânzilor de întârziere pentru perioada cuprinsă între momentul
         în care resursele proprii ar fi trebuit puse la dispoziția Comisiei și data la care acest stat membru ar fi putut efectua
         rectificarea corespunzătoare în urma rectificării notificării către debitor.
      
      41      În mod similar celor arătate în legătură cu procedura nr. 2003/2241 de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, Republica
         Italiană a refuzat să plătească dobânzile de întârziere. Aceasta a susținut că, în lipsa unei datorii vamale și, așadar, a
         obligației principale, plata dobânzilor de întârziere ar fi modificat în mod neîntemeiat natura juridică a acestora din urmă
         prin asimilarea lor cu o sancțiune pentru încălcarea formală a termenelor impuse prin Regulamentul nr. 1552/89 pentru derularea
         operațiunilor prevăzute de acesta.
      
      42      La 4 iulie 2006, Comisia a adresat Republicii Italiene o scrisoare de punere în întârziere în care îi solicita plata dobânzilor
         de întârziere în valoare de 3 322 de euro.
      
      43      Întrucât nu a primit observații din partea acestui stat membru în termenul stabilit, la 12 octombrie 2006, Comisia a emis
         un aviz motivat la care Republica Italiană a răspuns prin nota din 12 decembrie 2006. Prin aceasta din urmă s‑a convenit asupra
         necesității de a sesiza Curtea cu acest diferend, împreună cu litigiul care face obiectul procedurii nr. 2003/2241 de constatare
         a neîndeplinirii obligațiilor.
      
      44      În aceste condiții, Comisia a decis să introducă prezenta acțiune.
      
       Cu privire la acțiune
       Argumentele părților
      45      Comisia susține că articolul 11 din Regulamentul nr. 1552/89 a fost încălcat atât în cadrul procedurii nr. 2003/2241 de constatare
         a neîndeplinirii obligațiilor, cât și în cadrul procedurii nr. 2006/2266 de constatare a neîndeplinirii obligațiilor.
      
      46      În ceea ce privește procedura nr. 2003/2241 de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, Comisia arată mai întâi că, atunci
         când biroul vamal de plecare nu a primit proba descărcării unei operațiuni la sfârșitul perioadei vizate la articolul 379
         din regulamentul de aplicare, operațiunea în cauză trebuie considerată nelegală și, prin urmare, trebuie să dea naștere unei
         datorii vamale. Rolul‑cheie atât în constatarea, cât și în punerea la dispoziție a resurselor comunitare ar reveni biroului
         vamal de plecare, astfel încât împrejurarea că biroul de destinație ar fi notificat cu întârziere sosirea regulamentară a
         mărfurilor nu poate fi invocată în mod valabil pentru a anula cu efect retroactiv obligațiile care revin statelor membre în
         temeiul articolului 379 din regulamentul de aplicare.
      
      47      Comisia susține că termenele impuse prin reglementarea comunitară sunt peremptorii, conform obiectivului acesteia, care ar
         consta în asigurarea unei aplicări uniforme a dispozițiilor în materie de recuperare a datoriei vamale în vederea unei puneri
         la dispoziție rapide a resurselor vizate. Statul membru competent ar fi obligat să constate resursele proprii chiar și atunci
         când ar contesta temeiul acestora, în caz contrar aducând atingere principiului echilibrului financiar al Comunității.
      
      48      Comisia deduce de aici că, atunci când termenele prevăzute la articolul 379 din regulamentul de aplicare au expirat fără să
         se facă dovada regularității operațiunii de tranzit, statul membru competent este obligat, conform articolului 6 din Regulamentul
         nr. 1552/89, să înregistreze imediat drepturile necontestate și acoperite de o garanție în contabilitatea „A” și, prin urmare,
         să le pună la dispoziția Comisiei în conformitate cu articolul 10 din același regulament.
      
      49      În continuare, Comisia invocă textul articolului 11 din Regulamentul nr. 1552/89 pentru a arăta că obligația statului membru
         vizat de a plăti dobânzi decurge din simpla neînregistrare sau din înregistrarea tardivă a acestor drepturi, fără nicio altă
         condiție.
      
      50      În ceea ce privește argumentarea Republicii Italiene potrivit căreia dobânzile de întârziere pentru operațiunile în discuție
         nu ar fi datorate pentru motivul că datoria vamală nu ar fi luat naștere niciodată, Comisia arată mai întâi că modul de redactare
         a articolului 379 din regulamentul de aplicare demonstrează exact contrariul, și anume că nașterea datoriei vamale poate fi
         legată de una dintre cele două condiții structurale pe care le prevede, mai precis fie existența unei operațiuni vamale nelegale,
         fie nedepunerea de către debitor a dovezii regularității unei astfel de operațiuni.
      
      51      În continuare, Comisia susține că dobânzile de întârziere vizate la articolul 11 din Regulamentul nr. 1552/89 nu sunt dobânzile
         de întârziere datorate de debitor în urma plății tardive a drepturilor, ci dobânzile de întârziere datorate direct de statul
         membru pentru simplul fapt al neînregistrării sau al înregistrării cu întârziere a datoriilor vamale. Pentru acest motiv,
         neîndeplinirea obligațiilor de către statul membru ar avea loc la momentul neînregistrării în contabilitate, iar faptul că
         pretenția patrimonială cu privire la aceste drepturi a devenit sau nu a devenit exigibilă ulterior în ceea ce privește debitorul
         ar fi lipsită de importanță în această privință. 
      
      52      Pe de altă parte, Comisia contestă argumentarea potrivit căreia faptul de a pretinde plata unor dobânzi de întârziere, deși,
         după o descărcare tardivă, operațiunile de tranzit s‑au dovedit a fi legale, ar însemna să li se atribuie un caracter de sancțiune.
         În această privință, Comisia susține că dobânzile de întârziere rezultă din simpla încălcare a obligațiilor prevăzute în reglementarea
         comunitară, fără să fie necesar să se fi produs efectiv un prejudiciu patrimonial.
      
      53      În cadrul procedurii nr. 2006/2266 de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, Comisia susține că biroul vamal de plecare
         a mărfurilor ar fi trebuit să inițieze recuperarea la expirarea termenului prevăzut la articolul 11 din Convenția TIR.
      
      54      Astfel, atunci când biroul vamal de plecare nu a primit dovada descărcării operațiunilor la sfârșitul perioadei de cincisprezece
         luni de la luarea în evidență a carnetului TIR de către biroul vamal respectiv, aceste operațiuni trebuie declarate nelegale
         și, prin urmare, trebuie să dea naștere unei datorii vamale.
      
      55      Comisia adaugă că, în acest caz, statul membru este obligat că constate un drept al Comunităților asupra resurselor proprii,
         în temeiul articolului 2 din Regulamentul nr. 1552/89, de îndată ce autoritățile administrative competente sunt în măsură
         să calculeze valoarea dreptului întemeiat pe o datorie vamală și să determine debitorul acesteia. Or, potrivit jurisprudenței
         Curții, se prezumă că autoritățile situate în statul membru de plecare a mărfii sunt competente pentru recuperarea datoriei
         vamale.
      
      56      Comisia deduce din acest fapt că, în cazurile contestate în prezenta cauză, Republica Italiană ar fi trebuit să constate dreptul
         asupra resurselor proprii și să îl înregistreze în contabilitatea „A” cel târziu în prima zi lucrătoare după data de 19 din
         luna a doua următoare celei în care a fost constatat dreptul respectiv. Comisia adaugă că acest stat membru ar fi trebuit,
         în plus, să inițieze recuperarea în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Convenția TIR în vederea unei puneri la
         dispoziția Comisiei rapide și eficiente a resurselor proprii. 
      
      57      În aceste condiții, Comisia solicită să i se plătească, în cadrul celor două proceduri sus‑menționate de constatare a neîndeplinirii
         obligațiilor, dobânzile aplicabile pentru perioada cuprinsă între momentul în care resursele proprii ar fi trebuit puse la
         dispoziția sa și data la care Republica Italiană ar fi putut efectua rectificarea corespunzătoare în urma rectificării notificării
         către debitor, în conformitate cu articolul 8 din Regulamentul nr. 1552/89.
      
      58      După ce a amintit textul articolului 379 din regulamentul de aplicare, Republica Italiană subliniază că regularitatea operațiunilor
         de tranzit vizate nu face obiectul cauzei și că proba regularității acestora a fost administrată în timp util, astfel încât
         nu poate fi vorba despre o întârziere în recuperarea drepturilor datorate Comunității. Acest stat membru deduce de aici că
         nu sunt îndeplinite condițiile obligației de plată a dobânzilor de întârziere, în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul
         nr. 1150/2000, care se referă la „[o]rice întârziere în intrările în conturi”, în timp ce, în prezenta cauză, nu trebuia efectuată
         nicio înregistrare.
      
      59      De asemenea, Republica Italiană susține că, având în vedere lipsa fondurilor comunitare care trebuiau recuperate, nu s‑a cauzat
         niciun prejudiciu Comunității, întrucât, în opinia sa, operațiunile de tranzit fuseseră efectuate în mod regulamentar. În
         această privință, Republica Italiană precizează că problema este de a se stabili dacă obligația accesorie privind dobânzile
         de întârziere poate exista în pofida inexistenței obligației principale.
      
      60      În plus, acest stat membru susține că administrației competente pentru recuperarea drepturilor nu i se poate reproșa nicio
         întârziere și că notificarea tardivă a descărcării efective a operațiunilor către organele comunitare se datorează întârzierii
         cu care birourile de destinație au transmis informația.
      
      61      Pe de altă parte, acest stat membru precizează că împrejurările de la acea dată, și anume dificultățile de funcționare din
         cadrul regimului de tranzit comunitar în urma extinderii Uniunii Europene la anumite state membre ale AELS, au determinat
         o perioadă de întârziere generalizată în trimiterea „exemplare[lor] 5”. În acest context, birourile vamale comunitare de plecare
         ar fi considerat că, în lipsa elementelor care ar lăsa să se presupună săvârșirea unei nereguli, era logic să nu inițieze
         imediat recuperarea impozitelor pentru a evita obligația de a rambursa aceste sume în cazul în care s‑ar constata că operațiunea
         era legală și că întârzierea se datorase, precum în prezenta cauză, unei simple erori administrative.
      
      62      În sfârșit, Republica Italiană susține că, într‑o astfel de ipoteză, solicitarea unor dobânzi de întârziere ar însemna ca
         acestor dobânzi să li se atribuie un caracter de sancțiune pe care nu îl pot avea.
      
       Aprecierea Curții
      63      Comisia susține că Republica Italiană nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul Regulamentului nr. 1552/89 și
         în special în temeiul articolului 6 alineatul (2) litera (a). În concret, Comisia critică acest stat pentru refuzul de a‑i
         plăti dobânzi de întârziere, pe de o parte, pentru înregistrarea tardivă în contabilitate a drepturilor vamale rezultate din
         operațiunile de tranzit comunitar și, pe de altă parte, pentru nerespectarea termenelor prevăzute în reglementarea comunitară
         pentru înregistrarea drepturilor vamale în contabilitatea „A” în cadrul operațiunilor de tranzit potrivit Convenției TIR.
      
      64      Conform articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1552/89, statele membre trebuie să țină o contabilitate a resurselor
         proprii la trezorerie sau la organismul desemnat de acestea. În temeiul aceluiași articol alineatul (2) litera (a), statele
         membre sunt obligate să înregistreze în contabilitate drepturile „constatate în conformitate cu articolul 2” din același regulament,
         cel târziu în prima zi lucrătoare după data de 19 din luna a doua următoare celei în care a fost constatat dreptul respectiv.
      
      65      Conform articolului 2 din Regulamentul nr. 1552/89, se constată un drept al Comunităților asupra resurselor proprii de îndată
         ce suma datorată este notificată debitorului de serviciul competent al statului membru. Notificarea debitorului trebuie efectuată
         de îndată ce autoritățile vamale competente sunt în măsură să calculeze valoarea drepturilor care rezultă dintr‑o datorie
         vamală și să determine debitorul (Hotărârea din 15 noiembrie 2005, Comisia/Danemarca, C‑392/02, Rec., p. I‑9811, punctul 61).
      
      66      În temeiul articolului 11 din Regulamentul nr. 1552/89, orice întârziere în înregistrările în contul vizat la articolul 9
         alineatul (1) din același regulament determină plata unei dobânzi de către statul membru respectiv, aplicabilă întregii perioade
         de întârziere. Aceste dobânzi sunt exigibile indiferent de motivul pentru care resursele respective au fost înregistrate în
         contul Comisiei cu întârziere (a se vedea Hotărârea din 14 aprilie 2005, Comisia/Țările de Jos, C‑460/01, Rec., p. I‑2613,
         punctul 91).
      
      67      În aceste condiții, este necesar să se verifice dacă Republica Italiană era obligată să constate existența drepturilor Comunităților
         asupra resurselor proprii și să le înscrie în contabilitatea prevăzută la articolul 6 alineatul (1) din regulamentul nr. 1552/89
         și, în cazul unui răspuns afirmativ, dacă datorează dobânzi de întârziere în temeiul articolului 11 din acest regulament.
      
       Cu privire la existența unui drept al Comunităților asupra resurselor proprii
      68      În cadrul tranzitului comunitar extern, autoritățile vamale sunt în măsură să calculeze valoarea drepturilor și să determine
         debitorul cel târziu la expirarea termenului de trei luni prevăzut la articolul 379 alineatul (2) din regulamentul de aplicare,
         respectiv cel târziu la expirarea unui termen de paisprezece luni de la data înregistrării declarației de tranzit comunitar
         (a se vedea Hotărârea Comisia/Țările de Jos, citată anterior, punctul 71). În consecință, dreptul Comunităților asupra resurselor
         proprii trebuie constatat cel târziu la această dată. 
      
      69      Din articolul 11 din Convenția TIR, rezultă că, în cadrul transportului internațional de mărfuri sub acoperirea carnetelor
         TIR, acest drept trebuie constatat cel târziu la expirarea unui termen de trei ani de la data luării în evidență a carnetelor
         TIR de către aceste autorități.
      
      70      În cazul de față, este cert, atât în cadrul procedurii nr. 2003/2241 de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, cât și în
         cadrul procedurii nr. 2006/2266 de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, că transporturile au fost prezentate în timp
         util la biroul de destinație, însă acesta din urmă nu a trimis imediat la biroul de plecare documentele care certificau regularitatea
         operațiunilor.
      
      71      Or, articolul 379 alineatul (1) din regulamentul de aplicare prevede că, atunci când „transport[ul] de mărfuri nu a fost prezentat
         la biroul de destinație”, biroul de plecare trebuie să notifice acest lucru principalului obligat, iar în conformitate cu
         articolul 455 alineatul (1) din regulamentul de aplicare și cu articolul 11 alineatul (1) din Convenția TIR, în cazul nedescărcării
         carnetului TIR, autoritățile vamale trebuie să notifice acest lucru titularului carnetului TIR.
      
      72      Republica Italiană deduce că nu ar fi luat naștere nicio datorie vamală, astfel încât nu poate exista întârziere în recuperarea
         drepturilor datorate Comunității.
      
      73      O astfel de argumentare trebuie respinsă.
      
      74      Pe de o parte, trebuie amintit că articolul 356 din regulamentul de aplicare prevede că atunci când mărfurile au fost prezentate
         la biroul de destinație, acesta „trimite neîntârziat un exemplar [al documentului T1] biroului de plecare”.
      
      75      Pe de altă parte, trebuie amintit că biroului de plecare îi revine obligația de a notifica principalului obligat neregularitatea
         operațiunii de tranzit, în conformitate cu articolul 379 alineatul (1) din regulamentul de aplicare.
      
      76      Rezultă că, astfel cum a arătat avocatul general la punctul 66 din concluzii, această dispoziție trebuie interpretată din
         perspectiva biroului de plecare, respectiv în sensul că, dacă nu a fost informat despre prezentarea transportului de mărfuri
         la biroul de destinație la sfârșitul termenului prevăzut în conformitate cu articolul 348 alineatul (1) din regulamentul de
         aplicare, biroul de plecare trebuie să considere că mărfurile nu au fost prezentate la biroul de destinație.
      
      77      O interpretare diferită a articolului 379 alineatul (1) din regulamentul de aplicare ar lipsi de sens procedura de dovedire
         a regularității operațiunii de tranzit prevăzută la articolul 379 alineatul (2).
      
      78      Prin urmare, având în vedere toate considerațiile precedente, consecințele neinformării biroului de plecare cu privire la
         sosirea mărfurilor la biroul de destinație sunt identice cu cele determinate de neprezentarea transportului de mărfuri la
         biroul de destinație. O astfel de interpretare este conformă cu obiectivul asigurării unei aplicări diligente și uniforme,
         de către autoritățile vamale, a prevederilor în materie de recuperare a datoriei vamale în vederea unei puneri la dispoziție
         rapide a resurselor proprii ale Comunității (a se vedea în acest sens Hotărârea din 14 aprilie 2005, Comisia/Germania, C‑104/02,
         Rec., p. I‑2689, punctul 69).
      
      79      Astfel, la expirarea termenului acordat de biroul de plecare, se prezumă că datoria vamală a luat naștere și că principalul
         obligat este debitorul acesteia (a se vedea în acest sens Hotărârile citate anterior Comisia/Țările de Jos, punctul 72, și
         Comisia/Germania, punctul 81).
      
      80      Așadar, este necesar să se considere că, în acest stadiu, există o prezumție de existență a datoriei vamale. Astfel cum a
         precizat avocatul general la punctul 69 din concluzii, această prezumție poate fi răsturnată prin proba contrară. În consecință,
         în cazul în care ulterior se dovedește că operațiunea de tranzit s‑a desfășurat în mod legal, principalul obligat va putea
         obține rambursarea sumelor pe care le‑ar fi plătit (a se vedea în acest sens Hotărârea Comisia/Germania, citată anterior,
         punctul 81).
      
      81      Articolul 379 alineatul (1) din regulamentul de aplicare impune biroului de plecare, în ipoteza neprezentării transportului
         de mărfuri la biroul de destinație, să notifice acest lucru principalului obligat „cât mai curând posibil și în orice caz
         înainte de sfârșitul celei de a unsprezecea luni de la data înregistrării declarației de tranzit comunitar”.
      
      82      Or, este cert că această situație nu se regăsește în prezenta cauză.
      
      83      În această privință, împrejurarea invocată de Republica Italiană, respectiv că la acea vreme ar fi existat o perioadă de întârzieri
         generalizate în înapoierea exemplarelor documentului T1 destinate biroului de plecare, nu poate avea un efect asupra obligației
         de notificare ce revine autorităților vamale.
      
      84      Întrucât obiectivul articolului 379 alineatul (1) din regulamentul de aplicare este asigurarea unei aplicări uniforme și diligente
         a prevederilor în materie de recuperare a datoriei vamale în vederea unei puneri rapide la dispoziție a resurselor proprii
         ale Comunității, notificarea încălcării sau a neregulii trebuie, indiferent de situație, să aibă loc cel mai rapid posibil,
         și anume de îndată ce autoritățile vamale au luat cunoștință de încălcarea sau de neregula respectivă, prin urmare, dacă este
         cazul, cu mult timp înainte de expirarea termenului maxim de unsprezece luni prevăzut la articolul menționat (a se vedea,
         prin analogie, Hotărârile din 5 octombrie 2006, Comisia/Belgia, C‑377/03, Rec., p. I‑9733, punctul 69, și Comisia/Țările de
         Jos, C‑312/04, Rec., p. I‑9923, punctul 54).
      
      85      Din considerațiile precedente rezultă că autoritățile italiene trebuiau să notifice principalului obligat neregularitatea
         operațiunilor de tranzit în termenele prevăzute la articolul 379 alineatul (1) din regulamentul de aplicare, respectiv cel
         târziu înainte de sfârșitul celei de a unsprezecea luni de la data înregistrării declarației de tranzit comunitar.
      
      86      Conform articolului 379 alineatul (2) a treia teză din regulamentul de aplicare, statele membre sunt obligate să inițieze
         procedura de recuperare în sensul acestei dispoziții la expirarea unui termen de trei luni de la data notificării prevăzute
         la alineatul (1) al acestui articol.
      
      87      În lipsa notificării principalului obligat, situație care se regăsește în prezenta cauză, acesta nu poate fi obligat la plata
         datoriei vamale (a se vedea în acest sens Hotărârea din 3 aprilie 2008, Militzer & Münch, C‑230/06, Rep., p. I‑1895, punctul
         39). Totuși, trebuie să se considere că, la expirarea acestui termen, se naște un drept al Comunităților asupra resurselor
         proprii. O astfel de interpretare se impune pentru garantarea unei aplicări diligente și uniforme de către autoritățile competente
         a prevederilor în materie de recuperare a datoriei vamale în vederea unei puneri la dispoziție eficace și rapide a resurselor
         proprii ale Comunității (a se vedea în acest sens Hotărârea Comisia/Germania, citată anterior, punctul 69).
      
      88      În cadrul transporturilor de mărfuri sub acoperirea carnetului TIR, este cert, de asemenea, că autoritățile italiene nu au
         primit de la biroul vamal de destinație niciun document cu privire la executarea operațiunilor de tranzit în discuție la împlinirea
         datei limită de prezentare a mărfurilor, care fusese stabilită.
      
      89      În aceste condiții, ar fi trebuit să presupună, până la proba contrară, că mărfurile nu fuseseră prezentate la biroul de destinație.
         O astfel de interpretare este conformă cu economia articolului 455 din regulamentul de aplicare și este compatibilă cu procedura
         de dovedire a regularității operațiunii de tranzit prevăzută la alineatul (2) al acestui articol.
      
      90      În consecință, este necesar să se considere că, în acest stadiu, există o prezumție de existență a datoriei vamale. Precum
         în cazul operațiunilor de tranzit comunitar, consecințele neinformării biroului de plecare cu privire la sosirea mărfurilor
         la biroul de destinație sunt identice cu cele determinate de neluarea în evidență a carnetului TIR.
      
      91      Din interpretarea articolului 455 alineatul (1) din regulamentul de aplicare coroborat cu articolul 11 alineatele (1) și (2)
         din Convenția TIR rezultă că, în cazul neluării în evidență a carnetului TIR, cererea de plată a datoriei vamale trebuie introdusă,
         în principiu, cel târziu în termen de trei ani de la data luării în evidență a carnetului respectiv (Hotărârea Comisia/Belgia,
         citată anterior, punctul 68).
      
      92      În lipsa notificării neregulii către titularul carnetului TIR și către asociația garantă în termen de un an de la data luării
         în evidență a carnetului respectiv, autoritățile competente nu vor avea dreptul de a solicita asociației garante plata datoriei
         vamale.
      
      93      În pofida faptului că autoritățile italiene nu au notificat asociația garantă, trebuie să se considere că, la expirarea termenului
         maxim de trei ani de la data luării în evidență a carnetului TIR, a luat naștere un drept al Comunităților asupra resurselor
         proprii pentru a se asigura o aplicare uniformă și diligentă, de către autoritățile competente, a prevederilor în materie
         de recuperare a datoriei vamale în vederea unei puneri la dispoziție rapide și eficiente a resurselor proprii ale Comunităților
         (a se vedea în acest sens Hotărârea Comisia/Germania, citată anterior, punctul 69).
      
      94      Din ansamblul considerațiilor precedente rezultă că Republica Italiană era obligată, în conformitate cu articolul 2 alineatul
         (1) din Regulamentul nr. 1552/89, să constate existența unor drepturi ale Comunităților asupra resurselor proprii și să le
         înregistreze în contabilitatea resurselor proprii în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) litera (a) din acest regulament.
      
       Cu privire la dobânzile de întârziere
      95      Este necesar să se sublinieze că prezenta acțiune are ca obiect numai plata dobânzilor de întârziere în temeiul articolului
         11 din Regulamentul nr. 1552/89.
      
      96      Desigur, conform acestuia, orice întârziere în înregistrările în conturi prevăzute la articolul 9 alineatul (1) din regulamentul
         respectiv are drept rezultat plata de către statul membru vizat a unei dobânzi de întârziere care se aplică întregii perioade
         de întârziere. Aceste dobânzi sunt exigibile indiferent de motivul pentru care resursele respective au fost înregistrate în
         contul Comisiei cu întârziere (Hotărârea din 14 aprilie 2005, Comisia/Țările de Jos, citată anterior, punctul 91).
      
      97      Potrivit Comisiei, această dispoziție se aplică oricărei întârzieri în înregistrarea resurselor proprii în contul prevăzut
         la articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1552/89, independent de motivul întârzierii și fără să fie necesară producerea
         efectivă a unui prejudiciu patrimonial.
      
      98      Cu toate acestea, în primul rând, este necesar să se sublinieze, după cum avocatul general a arătat de altfel la punctul 90
         din concluzii, că, potrivit majorității legislațiilor din statele membre, dobânzile de întârziere au caracter accesoriu față
         de obligația principală.
      
      99      În al doilea rând, trebuie să se sublinieze că din modul de redactare a articolului 11 din Regulamentul nr. 1552/89 nu rezultă
         în mod expres că dobânzile de întârziere prevăzute la acest articol sunt aplicabile în situațiile în care ulterior se dovedește
         că obligația principală nu există. Or, dacă legiuitorul comunitar ar fi intenționat să extindă domeniul de aplicare al acestei
         dispoziții și la alte situații, ar fi putut prevedea aceasta în mod expres în dispoziția respectivă, ceea ce nu a făcut.
      
      100    În al treilea și ultimul rând, desigur, este adevărat că s‑a admis de către Curte că deși o eroare săvârșită de autoritățile
         vamale ale unui stat membru are drept efect faptul că debitorul nu trebuie să achite valoarea drepturilor respective, această
         eroare nu poate readuce în discuție obligația statului membru de a plăti dobânzi de întârziere, precum și drepturile care
         ar fi trebuit constatate, în cadrul punerii la dispoziție a resurselor proprii (Hotărârea Comisia/Danemarca, citată anterior,
         punctul 63).
      
      101    Cu toate acestea, prezentul litigiu se deosebește de cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea Comisia/Danemarca, citată anterior,
         întrucât s‑a dovedit ulterior că transporturile de mărfuri fuseseră prezentate în timp util la biroul de destinație, astfel
         încât datoriile vamale au devenit inexistente. Or, astfel cum reiese din articolul 2 alineatul (1) litera (b) din Deciziile
         88/376 și 94/728, însăși datoria vamală constituie temeiul dreptului Comunităților asupra resurselor proprii.
      
      102    Se impune constatarea faptului că, în prezenta cauză, inexistența datoriilor vamale determină inexistența dreptului Comisiei
         la dobânzile de întârziere conform articolului 11 din Regulamentul nr. 1552/89.
      
      103    În consecință, acțiunea trebuie respinsă ca nefondată.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      104    În temeiul articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere,
         la plata cheltuielilor de judecată. Întrucât Republica Italiană a solicitat obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată,
         iar Comisia a căzut în pretenții, se impune obligarea acesteia la plata cheltuielilor de judecată.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera întâi) declară și hotărăște:
      1)      Respinge acțiunea.
      2)      Obligă Comisia Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. 
      Semnături
      * Limba de procedură: italiana.