CELEX: 21989A1013(05)
Language: da
Date: 1989-07-12 00:00:00
Title: Supplerende protokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz om afvikling af eksisterende og forbud mod indførelse af nye kvantitative eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning - Fælleserklæring

Avis juridique important

|

21989A1013(05)

Supplerende protokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz om afvikling af eksisterende og forbud mod indførelse af nye kvantitative eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning - Fælleserklæring  

EF-Tidende nr. L 295 af 13/10/1989 s. 0029 - 0034 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 15 s. 0113  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 15 s. 0113 

SUPPLERENDE PROTOKOL til overenskomsten mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Schweiz om afvikling af eksisterende og forbud mod indfoerelse af nye kvantitative eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning   DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB paa den ene side, og SCHWEIZ paa den anden side,  SOM HENVISER TIL overenskomsten mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Schweiz, undertegnet i Bruxelles den 22 . juli 1972, i det foelgende benaevnt »overenskomsten«, saerlig artikel 32,  SOM HENVISER TIL maalsaetningen om etablering af et europaeisk oekonomisk omraade i overensstemmelse med den faelleserklaering, som ministrene for EFTA-landene og Faellesskabets medlemsstater samt Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber vedtog i Luxembourg  den 9 . april 1984,  SOM ER OPMAERKSOMME PAA behovet for at udvikle deres handelsforbindelser i begge parters oekonomiske interesse ved afvikling af eksisterende og forbud mod indfoerelse af nye hindringer for udfoerslen af de af overenskomsten omfattede varer,  SOM DOG ER BEKENDT MED, at en kontraherende part under visse saerlige omstaendigheder kan vaere noedsaget til at traeffe beskyttelsesforanstaltninger vedroerende udfoerslen, og at der boer indfoeres saerlige bestemmelser med henblik herpaa - HAR VEDTAGET AT INDGAA DENNE PROTOKOL :    Artikel 1 Foelgende artikler indsaettes i overenskomsten :  »Artikel 13a 1 .  Ingen nye kvantitative eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning indfoeres i samhandelen mellem Faellesskabet og Schweiz .  2 .  Kvantitative eksportrestriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ophaeves den 1 . januar 1990, undtagen dem, der pr . 1 . januar 1989 anvendtes paa de i protokol nr . 6 anfoerte varer, for hvilke afviklingen finder sted i overensstemmelse med  bestemmelserne i naevnte protokol .  Artikel 13b En kontraherende part, som paataenker at foretage en aendring i de ordninger, den anvender paa udfoerslen til tredjelande, underretter saa vidt muligt Den Blandede Komité herom mindst tredive dage foer den foreslaaede aendrings ikrafttraeden . Den tager hensyn til  indsigelser, som den anden kontraherende part maatte fremsaette vedroerende eventuelle fordrejninger som foelge heraf .  Artikel 24a Foerer overholdelse af bestemmelserne i artikel 7 og 13a til :  1 )  genudfoersel til tredjeland, over for hvilket den udfoerende kontraherende part opretholder kvantitative eksportrestriktioner, eksporttold eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for den paagaeldende vare, eller 2 )  alvorlig mangel, eller fare herfor, paa en vare af vaesentlig betydning for den udfoerende kontraherende part og giver ovennaevnte situationer anledning til alvorlige vanskeligheder for den udfoerende kontraherende part, eller er der sandsynlighed herfor, kan vedkommende kontraherende part traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og efter de  fremgangsmaader, der er fastsat i artikel 27 .« Artikel 2 Overenskomsten affattes saaledes :  1 )  Artikel 7, stk . 2, i overenskomsten affattes saaledes :  »2 .  For de varer, der er opfoert i bilag III, ophaeves eksporttold og afgifter med tilsvarende virkning i overensstemmelse med bestemmelser i det naevnte bilag .« 2 )  Bilag III til overenskomsten affattes saaledes :  »BILAG III  Liste over de varer, der henvises til i overenskomstens artikel 7  Den told, Schweiz anvender ved udfoersel til Faellesskabet af de nedenfor anfoerte varer, ophaeves i overensstemmelse med foelgende tidsplan :     Det Harmoniserede System Position Varebeskrivelse Ophaeves den ex 26.20 Aske og restprodukter, hovedsagelig indeholdende aluminium 1 . 1 . 1993 ex 74.04 Affald og skrot, af kobber 1 . 1 . 1993 ex 76.02 Affald og skrot, af aluminium »1 . 1 . 1993«  Artikel 3 Artikel 27 i overenskomsten affattes saaledes :  »Artikel 27 1 .  Saafremt en kontraherende part undergiver indfoerslen eller udfoerslen af varer, der vil kunne medfoere de vanskeligheder, hvortil der henvises i artikel 24, 24a og 26, en administrativ fremgangsmaade med henblik paa hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i handelsbevaegelserne, underrettes den anden kontraherende part herom .  2 .  I de tilfaelde, der omhandles i artikel 22 til 26, giver den paagaeldende kontraherende part, foer den traeffer de foranstaltninger, der er fastsat heri, eller hurtigst muligt i de tilfaelde, der omfattes af stk . 3, litra e ), Den Blandede Komité alle  oplysninger, der er noedvendige for at muliggoere en dybtgaaende undersoegelse af situationen med henblik paa at finde en loesning, der kan godkendes af de kontraherende parter . De foranstaltninger, der vil medfoere faerrest forstyrrelser i udfoerelsen af  overenskomsten, boer foretraekkes .  Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks Den Blandede Komité og er der genstand for periodiske droeftelser, navnlig med henblik paa foranstaltningernes ophaevelse, saa snart omstaendighederne tillader det .  3 .  For anvendelsen af stk . 2 gaelder foelgende bestemmelser :  a )  Med hensyn til artikel 23 kan en kontraherende part indbringe sagen for Den Blandede Komité, saafremt den finder, at en bestemt praksis er uforenelig med rette udfoerelse af overenskomsten, som fastlagt i artikel 23, stk . 1 .  De kontraherende parter meddeler Den Blandede Komité alle formaalstjenlige oplysninger og bistaar den i noedvendigt omfang med henblik paa undersoegelse af sagsakterne og, i givet fald, ophoer af den paatalte praksis .  Saafremt den paagaeldende kontraherende part ikke er ophoert med den paatalte praksis inden for den frist, der er fastsat af Den Blandede Komité, eller saafremt denne ikke er naaet til enighed inden for en frist paa tre maaneder efter dagen for sagens  indbringelse, kan vedkommende kontraherende part vedtage de beskyttelsesforanstaltninger, den anser for noedvendige for at afhjaelpe de alvorlige vanskeligheder, den omhandlede praksis medfoerer, og navnlig tilbagekalde toldindroemmelser .  b )  For saa vidt angaar artikel 24, meddeles vanskeligheder, som opstaar i den situation, der omhandles i denne artikel, med henblik paa undersoegelse i Den Blandede Komité, der kan traeffe enhver beslutning, som er noedvendig for at bringe dem til ophoer .  Saafremt Den Blandede Komité eller den udfoerende kontraherende part ikke inden tredive dage efter sagens indbringelse har truffet en beslutning, der bringer vanskelighederne til ophoer, har den kontraherende part ret til at opkraeve en udlignende afgift paa  den indfoerte vare .  Denne udlignende afgift beregnes i forhold til virkningen paa de paagaeldende varers vaerdi af de konstaterede uligheder i toldsatserne for de raastoffer og halvfabrikata, der indgaar i varerne .  c )  For saa vidt angaar artikel 24a, meddeles vanskeligheder, som opstaar i den situation, der omhandles i denne artikel, med henblik paa undersoegelse i Den Blandede Komité . Med hensyn til artikel 24a, nr . 2, foeres der ved indgivelse af passende oplysninger  om maengder og priser bevis for, at der er fare for en mangelsituation .  Den Blandede Komité kan traeffe enhver beslutning, der er noedvendig for at bringe vanskelighederne til ophoer . Har Den Blandede Komité ikke truffet en saadan beslutning inden tredive dage efter sagens indbringelse, har den udfoerende kontraherende part ret  til midlertidigt at anvende passende foranstaltninger ved udfoersel af den paagaeldende vare .  d )  Med hensyn til artikel 25 foretages der hoering af Den Blandede Komité, foer vedkommende kontraherende part traeffer passende foranstaltninger .  e )  Naar ekstraordinaere omstaendigheder, der noedvendiggoer et oejeblikkeligt indgreb, udelukker en forudgaaende undersoegelse, kan vedkommende kontraherende part, i de situationer, der omhandles i artikel 24, 24a, 25 og 26, saavel som i tilfaelde af stoette til  udfoersel med direkte og umiddelbar virkning paa samhandelen,  uden ophold indfoere de forebyggende foranstaltninger, der er strengt noedvendige for at afhjaelpe situationen .« Artikel 4 Foelgende protokol knyttes til overenskomsten :   »PROTOKOL Nr . 6 om ophaevelse af visse kvantitative eksportrestriktioner De kvantitative restriktioner, Faellesskabet anvender ved udfoersel til Schweiz af nedenfor omhandlede varer, ophaeves senest paa de angivne datoer .    Det Harmoniserede System Position Varebeskrivelse Ophaeves den ex 74.04 Affald og skrot, af kobber 1 . 1 . 1993 ex 44.01 Braende, af naaletrae, og spaaner af fyr og gran 1 . 1 . 1993 ex 44.03 Trae, ogsaa afbarket eller groft tilhugget :   - I andre tilfaelde, dog ikke af poppel 1 . 1 . 1993  Trae, groft firhugget eller kloevet, men ikke yderligere bearbejdet :   - I andre tilfaelde, dog ikke af poppel 1 . 1 . 1993 ex 44.07 Trae, savet i laengderetningen, skaaret eller skraellet, men ikke yderligere bearbejdet, af tykkelse over 6 mm :   - Af naaletrae, dog ikke smaa traeplader til fremstilling af aesker, sigter, sold eller lignende 1 . 1 . 1993 ex 41.01 Raa huder og skind af hornkvaeg, af vaegt pr . skind paa under 6 kg 1 . 1 . 1992 ex 41.02 Raa skind af faar og lam 1 . 1 . 1992 ex 41.03 Raa huder og skind af geder og gedekid 1 . 1 . 1992 ex 43.01 Raa pelsskind af kanin »1 . 1 . 1992»  Artikel 5 Denne supplerende protokol skal ogsaa gaelde for Fyrstendoemmet Liechtenstein, saa laenge som traktaten af 29 . marts 1923 om oprettelse af en toldunion mellem Schweiz og Fyrstendoemmet Liechtenstein forbliver i kraft .  Artikel 6 Denne supplerende protokol godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer .  Den faar virkning fra den 1 . januar 1990, saafremt de kontraherende parter inden denne dato har meddelt hinan - den, at de noedvendige procedurer med henblik herpaa er gennemfoert .  Hvis de kontraherende parter ikke hat givet meddelelse om fuldendelsen af disse ordninger til denne dato, bliver denne protokol foreloebigt gaeldende fra og med 1 . januar 1990 .  Artikel 7 Denne supplerende protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed .   Hecho en Bruselas, a doce de julio de mil novecientos ochenta y nueve .   Udfaerdiget i Bruxelles, den tolvte juli nitten hundrede og niogfirs .   Geschehen zu Bruessel am zwoelften Juli neunzehnhundertneunundachtzig .   iEgine stis Vryxelles, stis dodeka Ioylioy chilia enniakosia ogdonta ennea .   Done at Brussels on the twelfth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-nine .   Fait à Bruxelles, le douze juillet mil neuf cent quatre-vingt-neuf .   Fatto a Bruxelles, addì dodici luglio millenovecentottantanove .   Gedaan te Brussel, de twaalfde juli negentienhonderd negenentachtig .   Feito em Bruxelas, em doze de Julho de mil novecentos e oitenta e nove .  Por el Consejo de las Comunidades Europeas For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften Gia to Symvoylio ton Evropaikon Koinotiton For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen Pelo Conselho das Comunidades Europeias Por el Gobierno de la Confederación Suiza For regeringen for Schweiz Fuer die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft Gia tin kyvernisi tis Elvetikis Synomospondias For the Government of the Swiss Confederation Pour le gouvernement de la Confédération suisse Per il governo della Confederazione svizzera Voor de Regering van de Zwitserse Bondsstaat Pelo Governo da Confederaçao Suíça  FAELLESERKLAERING FRA DE KONTRAHERENDE PARTER  i den supplerende protokol til overenskomsten mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Schweiz om afvikling af eksisterende og forbud mod indfoerelse af nye kvantitative eksportrestriktioner eller  foranstaltninger med tilsvarende virkning    De kontraherende parter erklaerer, at artikel 7, 13a og 13b i overenskomsten skal gaelde for de varer, der er omhandlet i overenskomstens artikel 2,  - herunder de i artikel 14 i overenskomsten omhandlede olieprodukter - bortset fra de varer, der er omfattet af overenskomsten mellem medlemsstaterne i Det Europaeiske Kul - og Staalfaellesskab og Det Europaeiske Kul - og Staalfaellesskab paa den ene side og Schweiz paa den anden side .