CELEX: 62009CC0279
Language: fi
Date: 2010-09-02 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Mengozzi 2 päivänä syyskuuta 2010. # DEB Deutsche Energiehandels- und Beratungsgesellschaft mbH vastaan Bundesrepublik Deutschland. # Ennakkoratkaisupyyntö: Kammergericht - Saksa. # Unionin oikeuteen perustuvien oikeuksien tehokas oikeussuoja - Oikeus saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa - Oikeusapu - Kansallinen lainsäädäntö, jossa oikeusapu evätään yleisen edun puuttumisen takia oikeushenkilöltä. # Asia C-279/09.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PAOLO MENGOZZI
      2 päivänä syyskuuta 2010 1(1)
      
      Asia C‑279/09
      DEB Deutsche Energiehandels- und Beratungsgesellschaft mbH
      vastaan
      Saksan valtio
      (Kammergericht Berlinin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Unionin oikeuteen perustuvien oikeuksien tehokas oikeussuoja – Oikeus saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa – Menettelylliset takeet – Oikeushenkilö – Tehokkuusperiaate – Oikeusavun epääminen yleisen edun puuttumisen takia oikeushenkilöltä, joka haluaa nostaa kanteen unionin oikeuden rikkomiseen
         perustuvan jäsenvaltion vastuun toteamiseksi
      I       Johdanto
      1.        Nyt esillä oleva ennakkoratkaisupyyntö koskee tehokkuus- ja yhdenvertaisuusperiaatteiden tulkintaa niiden sääntöjen osalta,
         joita Saksan oikeusjärjestyksessä sovelletaan oikeushenkilöiden unionin oikeuden rikkomiseen perustuvaa valtion vastuuta koskevan
         menettelyn yhteydessä esittämiin oikeusapua koskeviin hakemuksiin.
      
      2.        Unionin tuomioistuimen on ensimmäisen kerran arvioitava sellaisen oikeusapujärjestelmän yhteensoveltuvuutta, jossa menettelyä
         koskevan maksun maksamisesta annettavan vapautuksen myöntämisedellytykset ovat tiukemmat oikeushenkilöille kuin luonnollisille
         henkilöille, jolloin sen on siis otettava kantaa niiden menettelyllisten takeiden laajuuteen, jotka on tarjottava oikeushenkilöille.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Kansainvälinen oikeus
      3.        Riita-asiain oikeudenkäyntiä koskevan 1.3.1954 tehdyn Haagin yleissopimuksen, jonka sopimuspuolia ovat tällä hetkellä 21 Euroopan
         unionin jäsenvaltiota, IV osasto koskee maksutonta oikeusapua. Erityisesti tämän sopimuksen 20 artiklassa määrätään, että
         ”siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa jokaisen sopimusvaltion kansalaisten tulee saada kaikissa muissa sopimusvaltioissa
         samanlaista maksutonta oikeusapua kuin mitä sen valtion lainsäädännön mukaan, jossa maksutonta oikeusapua anotaan, valtion
         omat kansalaiset ovat oikeutetut saamaan”. 
      
      4.        Euroopan neuvoston puitteissa Strasbourgissa 27.1.1977 allekirjoitetun maksutonta oikeudenkäyntiä tarkoittavien hakemusten
         toimittamista koskevan eurooppalaisen sopimuksen, jonka sopimuspuolina on 21 Euroopan unionin jäsenvaltiota, 1 artiklassa
         määrätään, että ”henkilö, jolla on kotipaikkansa jonkin sopimuspuolen alueella ja joka haluaa hakea maksutonta oikeudenkäyntiä
         siviili- tai kauppaoikeudellisissa asioissa taikka hallintoasioissa toisen sopimuspuolen alueella, voi jättää hakemuksensa
         siinä valtiossa, jossa hänellä on kotipaikkansa. Tämän valtion on toimitettava hakemus edelleen toiselle valtiolle”.
      
      5.        Kansainvälisluonteisten oikeudenkäyntien helpottamisesta 25.10.1980 tehdyn Haagin yleissopimuksen, jonka sopimuspuolina on
         19 jäsenvaltiota, 1 artiklan 1 kappaleessa määrätään, että ”sopimusvaltion kansalaisilla on oikeus saada maksuton oikeudenkäynti
         siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa jokaisessa sopimusvaltiossa samoin edellytyksin kuin jos he olisivat tämän valtion
         kansalaisia ja heillä olisi siellä kotipaikkansa”. Kyseisen artiklan 2 kappaleessa täsmennetään seuraavaa: ”Niillä, joihin
         1 kappaleen määräyksiä ei sovelleta, mutta joilla on ollut kotipaikka aikaisemmin sopimusvaltiossa, jossa oikeudenkäynti on
         tai tulee vireille, on kuitenkin oikeus saada maksuton oikeudenkäynti 1 kappaleen määräysten mukaisesti, jos kanne välittömästi
         perustuu seikkaan, joka on tapahtunut siinä valtiossa, jossa heillä on aikaisemmin ollut kotipaikkansa.”
      
      B       Unionin oikeus
      6.        EU 6 artiklan 2 kohdassa vahvistetaan periaate, jonka mukaan ”unioni pitää arvossa yhteisön oikeuden yleisinä periaatteina
         perusoikeuksia, sellaisina kuin ne taataan ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyssä, Roomassa 4 päivänä marraskuuta
         1950 allekirjoitetussa Euroopan yleissopimuksessa [jäljempänä Euroopan ihmisoikeussopimus] ja sellaisina kuin ne ilmenevät
         jäsenvaltioiden yhteisessä valtiosääntöperinteessä”.
      
      7.        Euroopan unionin perusoikeuskirjan (jäljempänä perusoikeuskirja) 47 artiklan, jonka otsikko on ”Oikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin
         ja puolueettomaan tuomioistuimeen”, sanamuoto on seuraavaa: 
      
      ”Jokaisella, jonka unionin oikeudessa taattuja oikeuksia ja vapauksia on loukattu, on oltava tässä artiklassa määrättyjen
         edellytysten mukaisesti käytettävissään tehokkaat oikeussuojakeinot tuomioistuimessa.
      
      Jokaisella on oikeus kohtuullisen ajan kuluessa oikeudenmukaiseen ja julkiseen oikeudenkäyntiin riippumattomassa ja puolueettomassa
         tuomioistuimessa, joka on etukäteen laillisesti perustettu. Jokaisella on oltava mahdollisuus saada neuvoja ja antaa toisen
         henkilön puolustaa ja edustaa itseään.
      
      Maksutonta oikeusapua annetaan vähävaraisille, jos tällainen apu on tarpeen, jotta asianomainen voisi tehokkaasti käyttää
         oikeutta saattaa asiansa tuomioistuimen käsiteltäväksi.”
      
      8.        EY 10 artiklan ensimmäisessä kohdassa määrätään seuraavaa: ”Jäsenvaltiot toteuttavat kaikki yleis- ja erityistoimenpiteet,
         jotka ovat aiheellisia tästä sopimuksesta tai yhteisön toimielinten säädöksistä johtuvien velvoitteiden täyttämisen varmistamiseksi.
         Ne helpottavat yhteisön päämäärän toteuttamista.” Artiklan toisessa kohdassa määrätään seuraavaa: ”Ne pidättyvät kaikista
         toimenpiteistä, jotka ovat omiaan vaarantamaan tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamista.” 
      
      9.        Oikeussuojakeinojen parantamisesta rajat ylittävissä riita-asioissa vahvistamalla oikeusapuun kyseisissä riita-asioissa liittyvät
         yhteiset vähimmäisvaatimukset 27.1.2003 annetun neuvoston direktiivin (jäljempänä direktiivi 2003/8/EY)(2) johdanto-osan neljännessä perustelukappaleessa muistutetaan siitä, että kaikki jäsenvaltiot ovat sopimuspuolina Euroopan
         ihmisoikeussopimuksessa ja että direktiivissä 2003/8/EY tarkoitettujen asioiden käsittelyssä noudatetaan kyseistä yleissopimusta.
         
      
      10.      Kyseisen direktiivin johdanto-osan viidennessä perustelukappaleessa määritellään sen tarkoitus seuraavasti: 
      
      ”Tämän direktiivin tavoitteena on edistää maksuttoman oikeusavun soveltamista rajat ylittävissä riita-asioissa niihin henkilöihin,
         joilla ei ole riittäviä varoja, jos apu on tarpeen, jotta heillä olisi todellinen mahdollisuus oikeussuojaan. Yleisesti tunnustettu
         oikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin vahvistetaan myös perusoikeuskirjan 47 artiklassa.”
      
      11.      Direktiivin 2003/8/EY johdanto-osan 11 perustelukappaleessa oikeusapu määritellään seuraavasti: ”Oikeusavun olisi käsitettävä
         ennen oikeudenkäyntiä annettava oikeudellinen neuvonta sovinnon saavuttamiseksi ennen oikeudenkäynnin vireillepanoa, oikeudellinen
         avustaminen asian vireillepanemiseksi tuomioistuimessa ja edustaminen oikeudenkäynnissä sekä avustaminen menettelyn kustannusten
         suorittamisessa tai niistä vapauttaminen.”
      
      12.      Saman direktiivin johdanto-osan 13 perustelukappaleessa sen soveltamisala määritellään seuraavasti:
      
      ”Kaikilla unionin kansalaisilla, riippumatta siitä, missä heidän koti- tai asuinpaikkansa on jäsenvaltion alueella, on oikeus
         saada oikeusapua rajat ylittävässä riita-asiassa, jos he täyttävät tässä direktiivissä asetetut edellytykset. Tämä pätee myös
         kolmansien maiden kansalaisiin, joilla on asuinpaikka ja jotka oleskelevat laillisesti jonkin jäsenvaltion alueella.”
      
      13.      Direktiivin 2003/8/EY 1 artiklan 2 kohdassa säädetään, että tätä direktiiviä ”sovelletaan rajat ylittävissä siviili- ja kauppaoikeudellisissa
         riita-asioissa riippumatta siitä, millaisessa tuomioistuimessa niitä käsitellään. Erityisesti direktiiviä ei sovelleta vero-
         tai tulliasioihin eikä hallinto-oikeudellisiin asioihin”.
      
      14.      Direktiivin 2003/8/EY 3 artiklan 1 kohdassa täsmennetään, että ”tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvassa riita-asiassa
         asianosaisina olevilla luonnollisilla henkilöillä on oikeus saada asianmukaista oikeusapua, jotta heidän oikeussuojansa voisi
         toteutua, tässä direktiivissä asetettujen edellytysten mukaisesti”.
      
      15.      Kyseisen direktiivin 6 artiklan, jonka otsikko on ”Riita-asian perusteisiin liittyvät edellytykset”, 1 kohdassa säädetään,
         että ”jäsenvaltiot voivat säätää, että toimivaltaiset viranomaiset voivat hylätä oikeusapuhakemuksen, jos se koskee ilmeisen
         perusteetonta kannetta”.
      
      16.      Saman artiklan 3 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jäsenvaltioiden on tehdessään päätöstä hakemuksen perusteista harkittava yksittäisen tapauksen merkitystä hakijan kannalta,
         mutta ne voivat kuitenkin ottaa huomioon myös asian luonteen, kun hakija vaatii vahingonkorvausta maineensa vuoksi, vaikka
         hänelle ei ole aiheutunut aineellista tai taloudellista vahinkoa, tai jos hakemus koskee hakijan elinkeinoon tai itsenäisenä
         ammatinharjoittajana toimimiseen suoraan liittyvää kannetta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 artiklan soveltamista.”
      
      17.      Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 94 artiklan 2 ja 3 kohdassa, jonka sanamuoto on sama kuin virkamiestuomioistuimen
         työjärjestyksen 95 artiklan 2 ja 3 kohdan sanamuoto, määrätään seuraavaa:
      
      ”2.      Luonnollisella henkilöllä, joka taloudellisen tilanteensa vuoksi ei voi vastata kaikista 1 kohdassa tarkoitetuista kuluista
         tai osasta niistä, on oikeus maksuttomaan oikeudenkäyntiin.
      
      Taloudellista tilannetta arvioitaessa otetaan huomioon objektiiviset seikat, kuten tulot, varallisuus ja perhetilanne.
      3.      Maksuton oikeudenkäynti evätään, jos vaikuttaa siltä, että toimen, jota varten sitä haetaan, tutkittavaksi ottamisen edellytykset
         selvästi puuttuvat tai että toimi on selvästi perusteeton.”
      
      18.            Unionin tuomioistuimen työjärjestyksen 76 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Asianosainen, joka ei kokonaan tai osaksi kykene suorittamaan oikeudenkäynnistä aiheutuvia kuluja, voi milloin tahansa pyytää
         maksutonta oikeudenkäyntiä.”
      
      C       Kansallinen lainsäädäntö
      19.      Oikeudenkäyntimaksuista annetun lain (Gerichtskostengesetz, jäljempänä GKG) 12 §:n 1 momentissa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Siviiliasioissa kanne voidaan pääsääntöisesti nostaa vasta menettelyä koskevan maksun maksamisen jälkeen. Jos kanteessa esitettyä
         vaatimusta laajennetaan, tuomioistuin ei pääsääntöisesti ryhdy toimiin ennen menettelyä koskevan maksun maksamista; tätä sovelletaan
         myös muutoksenhakuasteessa.”
      
      20.      Saksan siviililain (Bürgerliches Gesetzbuch) 839 §:n mukaan Saksan valtiota vastaan nostetut vahingonkorvauskanteet luokitellaan
         yksityisoikeudellisiksi riita-asioiksi.
      
      21.      Saksan siviiliprosessilain (Zivilprozessordnung, jäljempänä ZPO) 78 §:n 1 momentissa säädetään, että ”asianosaisilla on oltava
         edustajanaan asianajaja Landgerichtissä ja Oberlandesgerichtissä”.
      
      22.      ZPO:n 114 §:n sanamuoto on seuraava: 
      
      ”Asianosainen, joka ei henkilökohtaisen ja taloudellisen tilanteensa vuoksi voi vastata oikeudenkäyntikuluista tai voi vastata
         niistä vain osittain tai useammassa erässä, voi hakemuksesta saada oikeusapua, jos aiotulla oikeussuojakeinolla tai puolustautumiskeinolla
         on riittävät menestymisen mahdollisuudet eikä se vaikuta väärinkäytöltä. – –”
      
      23.      ZPO:n 116 §:n 2 momentissa säädetään, että oikeusapua myönnetään hakemuksesta ”oikeushenkilölle tai asianosaiskelpoiselle
         yhdistykselle, joka on – – perustettu Saksassa ja joka on sijoittautunut sinne, jos se tai ne, joilla on taloudellinen intressi
         riidan kohteeseen, eivät voi vastata kuluista ja oikeussuojakeinoon tai puolustautumiskeinoon turvautumatta jättäminen olisi
         vastoin yleistä etua – –”.
      
      24.      ZPO:n 122 §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”1)      Oikeusavun myöntäminen tarkoittaa, että
      1.      liittovaltion tai osavaltion maksujen keräämisestä vastaava virasto voi vaatia asianosaiselta, että tämä maksaa
      a)      erääntyneet tai erääntyvät oikeudenkäyntimaksut ja haastemiehen kulut
      b)      kyseisen viraston maksettavaksi siirretyt avustajiksi nimettyjen asianajajien palkkiot
      vain tuomioistuimen antamien määräysten mukaisesti
      2.      asianosainen vapautetaan velvollisuudesta antaa oikeudenkäyntimaksuja koskeva vakuus
      3.      avustajaksi nimetyt asianajajat eivät voi vaatia palkkioita asianosaiselta.
      – –”
      25.      ZPO:n 123 §:ssä säädetään lopuksi, että ”oikeusavun myöntäminen ei vaikuta velvollisuuteen korvata vastapuolelle aiheutuneet
         oikeudenkäyntikulut”.
      
      III  Pääasian oikeudenkäynti ja ennakkoratkaisukysymys
      26.      DEB Deutsche Energiehandels- und Beratungsgesellschaft mbH (jäljempänä DEB) on vuonna 1998 perustettu saksalainen yritys,
         jolle Brandenburgin osavaltion talousministeriö on antanut luvan toimia itsenäisenä energian tukkukauppiaana ja energianjakeluyrityksenä
         Saksan alueella. DEB aikoi vedota kansallisessa tuomioistuimessa unionin oikeuden rikkomiseen perustuvaan valtion vastuuseen
         sillä perusteella, että sille oli aiheutunut vahinkoa direktiivin 98/30/EY(3) ja direktiivin 2003/55/EY,(4) joiden nojalla sen olisi pitänyt saada syrjimätön pääsy kansallisiin kaasuverkkoihin, täytäntöönpanon viivästymisestä Saksassa.
         Kun DEB nosti kanteen, sillä ei ollut työntekijöitä eikä omaisuutta.
      
      27.      Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin on jäsenyysvelvoitteiden laiminlyönnin toteavassa tuomiossaan todennut, ettei Saksan liittotasavalta
         ole noudattanut direktiivin 98/30/EY täytäntöönpanolle asetettua määräaikaa.(5)
      
      28.      DEB väittää, että sille on aiheutunut vahinkoa, ja vaatii vähän yli 3,7 miljardin euron suuruisia vahingonkorvauksia. DEB
         täsmensi suullisessa käsittelyssä, että sillä oli vuonna 1998 lähes 200 työntekijää, jotka sen on täytynyt vähitellen irtisanoa
         liiketoiminnan puuttumisen takia, ja että sillä oli omaa varallisuutta, jonka se on menettänyt tästä samasta syystä. Omien
         sanojensa mukaan se ei siis kyennyt enää sen jälkeen, kun sille tuli tosiasiallisesti mahdolliseksi käyttää kaasuverkkoja,
         harjoittamaan toimintaa, jota varten sille oli myönnetty lupa. 
      
      29.      DEB arvioi, että sen vuoksi, ettei se voinut käyttää kaasuverkkoja, se menetti vähintään kuusi sopimusta. Se perustelee vahingonkorvaussummaa
         sillä, että se vastaa saksalaisilta teollisilta suurasiakkailta perityn keskimääräisen tilastollisen myyntihinnan ja Venäjän
         perimän ostohinnan välistä erotusta vähennettynä kauttakulkumaksuilla ja siirtokustannuksilla. Tämän jälkeen DEB on tehnyt
         ensin mainittuun lukuun 50 prosentin suuruisen vähennyksen, joka vastaa vakuusarvon ylittävää osuutta, Saksan tätä asiaa koskevan
         lainsäädännön mukaisesti. 
      
      30.      DEB:n laskelmien mukaan menettelyä koskeva maksu, joka sen on suoritettava ja joka lasketaan vaateen rahallisen arvon mukaan,
         on suuruudeltaan noin 275 000 euroa. Asianajajapakon vuoksi tähän on lisättävä asianajokulut, joiden DEB arvioi olevan vähän
         yli 990 000 euroa. DEB, joka ei voi maksaa GKG:n 12 §:n 1 momentissa säädettyä maksua eikä asianajajan, jonka käyttäminen
         on pakollista, kuluja, on hakenut riittävien varojen puuttumisen vuoksi Landgericht Berlinissä oikeusapua asiansa ajamiseksi
         tuomioistuimessa. 
      
      31.      Landgericht Berlin kieltäytyi 4.3.2008 tekemällään päätöksellä myöntämästä oikeusapua sen vuoksi, ettei DEB täytä ZPO:n 116
         §:n 2 momentissa asetettuja edellytyksiä. DEB:n varattomuudesta ei ole epäselvyyttä, mutta vaikuttaa siltä, ettei kanteesta
         luopuminen ole vastoin yleistä etua, sellaisena kuin tätä etua on tulkittu Saksan tuomioistuimissa ja Bundesverfassungsgerichtissä.
         Lisäksi Landgericht Berlin ei ole ottanut kantaa pääasiassa esitetyn vaatimuksen perusteltavuuteen.
      
      32.      DEB haki välittömästi Kammergericht Berlinissä muutosta tähän päätökseen. Jälkimmäisen mukaan siinä tapauksessa, että sen
         on ratkaistava asia pelkästään Saksan oikeuden mukaan, se voi vain todeta, että Landgericht Berlin on tulkinnut oikein ZPO:n
         116 §:n 2 momentissa asetettuja edellytyksiä. Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että Saksan tuomioistuimet ovat vain
         harvoissa tapauksissa katsoneet, että kanteesta luopuminen olisi tosiasiallisesti ollut yleisen edun vastaista. Näin olisi
         silloin, jos ratkaisu koskisi merkittävää osaa väestöstä tai jos sillä olisi yhteiskunnallista merkitystä. ZPO:n 116 §:n 2
         momentissa tarkoitettua yleistä etua loukattaisiin, jos oikeushenkilö ei tilanteessa, jossa oikeusriita jätettäisiin käsittelemättä,
         voisi enää täyttää yleisen edun mukaisia tehtäviään tai jos oikeushenkilön olemassaolo riippuisi oikeusriidan käsittelystä
         ja työpaikkoja voitaisiin sen takia menettää tai jos oikeushenkilöllä olisi useita velkojia.
      
      33.      Lisäksi Kammergericht Berlin täsmentää, että Saksan ja erityisesti Bundesgerichtshofin oikeuskäytännön mukaan se, että on
         yleinen intressi oikeaan ratkaisuun tai että riita-asiaa ratkaistessa on vastattava yleistä etua koskeviin oikeudellisiin
         kysymyksiin, ei täytä ZPO:n 116 §:n 2 momentissa asetettuja edellytyksiä.
      
      34.      DEB:llä ei ole tuloja, omaisuutta, työntekijöitä eikä velkojia. Kanteesta luopuminen ei ole sellaisenaan uhka sen toiminnan
         jatkumiselle. Ei voida myöskään katsoa, että se täyttäisi yleisen edun mukaista tehtävää. Koska vaatimuksena on aina ollut,
         että riita-asian käsittelemättä jättämisen on niiden lisäksi, joiden taloudellisessa intressissä asian käsittely on, vahingoitettava
         suurta ryhmää henkilöitä, ja kun näin ei DEB:n tapauksessa ole, tulee pysyttää Landgericht Berlinin päätös maksutonta oikeudenkäyntiä
         koskevan hakemuksen hylkäämisestä. 
      
      35.      Kammergericht Berlin muistuttaa myös siitä, että Bundesverfassungsgericht on lisäksi pitänyt ZPO:ssa säädettyä luonnollisten
         henkilöiden ja oikeushenkilöiden erilaista kohtelua Saksan perustuslain mukaisena. Bundesverfassungsgericht on nimittäin katsonut,
         että oikeusavun myöntäminen voidaan rinnastaa sosiaaliseen etuuteen, joka liittyy hyvinvointivaltion periaatteeseen ja joka
         on välttämätön ihmisarvon kunnioittamiseksi. Kansallinen tuomioistuin on päätellyt tällä perusteella, ettei tällainen solidaarisuus
         ole välttämätöntä varattomia oikeushenkilöitä kohtaan. Se, että oikeushenkilöillä on oltava riittävästi varoja, on edellytys
         sekä oikeushenkilön perustamiselle että sen olemassaololle, ja oikeushenkilöiden olemassaololle on tämän mukaisesti kansallisessa
         oikeusjärjestyksessä tunnustettu oikeutus lähtökohtaisesti ainoastaan silloin, kun ne voivat saavuttaa päämääränsä, joita
         varten ne on perustettu, ja suorittaa tehtävänsä omilla voimavaroillaan.
      
      36.      Kammergericht Berlin pohtii kuitenkin sitä, onko ZPO:n 116 §:n 2 momentti, sellaisena kuin kansalliset tuomioistuimet ovat
         sitä tähän asti tulkinneet, unionin oikeuden vastainen. Siitä, että oikeusavun myöntämisedellytykset ovat tiukemmat oikeushenkilöille
         kuin luonnollisille henkilöille ja että kansallinen Saksan tuomioistuin tulkitsee näitä edellytyksiä kaiken lisäksi suppeasti,
         seuraa DEB:n tapauksessa käytännössä se, että tältä evätään kaikki mahdollisuudet saattaa Saksan valtio vastuuseen unionin
         oikeuden rikkomisesta. Näin ollen kieltäytyminen oikeusavun myöntämisestä tekee mahdottomaksi tai ainakin kohtuuttoman vaikeaksi
         tarvittaessa vahingonkorvauksen saamisen valtiolta, joka on rikkonut unionin oikeutta. Näin ollen kansallinen tuomioistuin
         on epävarma siitä, onko kansallinen toimenpide yhteensopiva valtion vastuuta koskevan periaatteen ja erityisesti tehokkuusperiaatteen
         kanssa, sellaisena kuin tätä jälkimmäistä on tulkittu unionin tuomioistuimen oikeuskäytännössä. 
      
      37.      Niinpä viimeisenä oikeusasteena asiaa käsittelevä Kammergericht Berlin on päättänyt kohtaamansa unionin oikeuden tulkintaongelman
         vuoksi lykätä asian ratkaisua ja esittää 30.6.2009 tekemällään päätöksellä EY 234 artiklan nojalla unionin tuomioistuimelle
         seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen: 
      
      ”Onko olemassa esteitä kansalliselle lainsäädännölle, jonka mukaan vaatimusten esittäminen tuomioistuimessa asetetaan riippuvaiseksi
         [maksusta], ja oikeushenkilölle, joka ei pysty suorittamaan tätä [maksua] ei myönnetä oikeusapua, kun otetaan huomioon, että
         säätämällä kansallisilla säännöksillä vahingonkorvausta koskevista oikeudellisista edellytyksistä ja menettelystä yhteisön
         oikeuteen perustuvaan valtion vastuuseen vetoamiseksi jäsenvaltiot eivät saa tehdä yhteisön oikeuteen perustuvan valtion vastuun
         periaatteiden mukaisesti maksettavan korvauksen myöntämistä käytännössä mahdottomaksi tai suhteettoman vaikeaksi?”
      
      IV     Oikeudenkäyntimenettely unionin tuomioistuimessa
      38.      Kirjallisia huomautuksia ovat esittäneet pääasian valittaja, Saksan, Tanskan, Ranskan, Italian ja Puolan hallitukset ja Euroopan
         komissio sekä EFTAn valvontaviranomainen. 
      
      39.      Suulliset huomautuksensa 3.6.2010 pidetyssä istunnossa ovat esittäneet pääasian valittaja, Saksan hallitus, komissio sekä
         EFTAn valvontaviranomainen. 
      
      V       Oikeudellinen arviointi
      A       Yhteenveto huomautuksista 
      40.      Aluksi on muistutettava siitä, että Saksan hallitus katsoo Tanskan, Ranskan ja Italian hallitusten sekä komission tavoin,
         ettei kyseessä oleva kansallinen lainsäädäntö ole yhdenvertaisuus- ja tehokkuusperiaatteiden kannalta ongelmallinen. Ne katsovat
         pääosin, että vaikka yksityisten on voitava saattaa valtio tosiasiallisesti vastuuseen unionin oikeuden rikkomisesta, unionin
         oikeuden tehokkuutta koskeva periaate ja tehokkaan oikeussuojan periaate eivät voi velvoittaa jäsenvaltioita myöntämään oikeusapua
         oikeushenkilöille, jotka ovat kansallisissa oikeusjärjestyksissä pelkästään keinotekoisia järjestelyjä ja joiden aseman tunnustaminen
         edellyttää, että niillä on oltava riittävästi varoja toimintansa jatkamisen varmistamiseksi. Koska unionissa ei ole toteutettu
         yhdenmukaistamistoimia ja kun otetaan huomioon Euroopan unionin tuomioistuinten työjärjestykset sekä oikeusavun, jonka pääosin
         ihmisarvoon liittyvää sosiaalista luonnetta tietyt hallitukset ovat korostaneet, luonne sellaisenaan, on täysin perusteltua
         ja lainmukaista, että oikeusavun myöntämisen edellytykset ovat, mikäli tällaisia edellytyksiä asetetaan, huomattavasti tiukemmat
         oikeushenkilölle kuin luonnolliselle henkilölle.
      
      41.      Sitä vastoin pääasian valittaja, Puolan hallitus ja EFTAn valvontaviranomainen suhtautuvat varauksellisesti riidanalaiseen
         kansalliseen säännökseen. DEB katsoo, että siltä osin kuin sen on luovuttava vahingonkorvauskanteen nostamisesta, jos sille
         ei myönnetä oikeusapua, tehokkuusperiaatteen rikkominen on ilmeistä, sillä sitä estetään käytännössä vetoamasta tuomioistuimessa
         unionin oikeudessa sille myönnettyihin oikeuksiin. EFTAn valvontaviranomainen on samalla kannalla, vaikka se ilmaiseekin kantansa
         vivahteikkaammin. Puolan hallitus ei hyväksy Saksan tuomioistuinten liian suppeaa tulkintaa ”yleisen edun” käsitteestä ja
         katsoo, ettei tällainen tehokkuusperiaatteen loukkaaminen ole suhteellisuusperiaatteen mukaista. Näissä olosuhteissa pääasian
         valittaja, Puolan hallitus ja EFTAn valvontaviranomainen päättelevät, että tehokkuusperiaatetta on loukattu.
      
      B       Unionin oikeudessa yksityisille myönnettyjen oikeuksien tehokas oikeussuoja ja unionin oikeuden rikkomisesta aiheutuvaa valtion
            vastuuta koskeva periaate
      42.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan(6) periaate, joka koskee unionin oikeudessa yksityisille myönnettyjen oikeuksien tehokasta oikeussuojaa, on jäsenvaltioiden
         yhteisestä valtiosääntöperinteestä johtuva unionin oikeuden yleinen periaate, joka on vahvistettu Euroopan ihmisoikeussopimuksen
         6 ja 13 artiklassa ja sittemmin perusoikeuskirjan 47 artiklassa.(7)
      
      43.      Näin vahvistettu tehokas oikeussuoja tarkoittaa sitä, että yksityisillä on mahdollisuus vedota unionin oikeudessa heille myönnettyihin
         oikeuksiin. Myös silloin, kun yksityisten oikeuksia on loukannut valtio, heidän on voitava hakea kansallisessa tuomioistuimessa
         vahingonkorvausta.
      
      44.      Niiden sopimusten ja sitoumusten, joita jäsenvaltiot ovat itse tehneet päätettyään liittyä unioniin, logiikasta nimittäin
         seuraa, että yksityisten on voitava saattaa jäsenvaltiot vastuuseen katsoessaan, että he ovat joutuneet kärsimään siitä, että
         jäsenvaltio on rikkonut unionin oikeutta. 
      
      45.      Näin ollen tavoitteiksi on asetettu sekä unionin oikeuteen perustuvien jäsenvaltioiden velvoitteiden noudattaminen että se,
         että yksityisille taataan unionin oikeudessa heille myönnettyjen oikeuksien täysi tehokkuus. Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä
         nimittäin seuraa, että jäsenvaltiot ovat EY 10 artiklassa määrätyn vilpittömän yhteistyön periaatteen mukaan velvollisia varmistamaan
         unionin oikeussääntöjen täyden vaikutuksen ja suojelemaan niitä oikeuksia, joita yksityisillä on näiden oikeussääntöjen perusteella.(8)
      
      46.      Se, että vahinkoa kärsineillä henkilöillä on oikeus saada korvausta unionin oikeuden rikkomisen vuoksi, on yksi perussopimuksin
         perustetun oikeusunionin perusperiaatteista ja erityinen tehokkaan oikeussuojan periaatteen ilmentymä. Samoin unionin perustuslaillinen
         perusta, joka muodostuu perussopimuksista, nojaa tuomioistuinten välisen yhteistyön henkeen. Näin ollen samalla, kun unionin
         tuomioistuin on vahvistanut johdonmukaisesti unionin oikeuden rikkomiseen perustuvaa valtion vastuuta koskevan periaatteen,
         se on aivan yhtä johdonmukaisesti todennut, että kanteita, joissa vedotaan tähän periaatteeseen, on voitava nostaa kansallisissa
         tuomioistuimissa, jotka ovat unionin oikeutta soveltamaan toimivaltaisia yleisiä tuomioistuimia, ja että kansallisissa oikeusjärjestyksissä
         on siten määritettävä, mitkä tuomioistuimet ovat toimivaltaisia ja mitkä ovat tällaisten kanteiden muotoa ja sisältöä koskevat
         edellytykset. Jäsenvaltioilla on menettelyllisen ja lainkäytöllisen itsemääräämisoikeutensa perusteella harkintavaltaa tässä
         asiassa.
      
      47.      On kuitenkin välttämätöntä rajata tätä vapautta. Vaikka yksityisten on voitava saattaa unionin oikeutta rikkonut jäsenvaltio
         vastuuseen kansallisen oikeuden mukaan, ”kansallisissa lainsäädännöissä säädetyt vahingonkorvauksen edellytykset eivät saa
         olla epäedullisempia kuin edellytykset, jotka koskevat samankaltaisia jäsenvaltion sisäiseen oikeuteen perustuvia vaatimuksia
         (vastaavuusperiaate), eivätkä ne saa olla sellaisia, että korvauksen saaminen on käytännössä mahdotonta tai suhteettoman vaikeaa
         (tehokkuusperiaate)”.(9)
      
      48.      Nyt esillä olevassa asiassa on todettava, että yksityisillä on mahdollisuus saattaa Saksan valtio vastuuseen unionin oikeuden
         rikkomisesta. On kuitenkin ratkaistava, onko kansallisessa lainsäädännössä noudatettu tehokkuus- ja vastaavuusperiaatteita.
      
      C       Vastaavuusperiaate
      49.      Nyt esillä olevassa asiassa on noudatettu vastaavuusperiaatetta, joka edellyttää, että kaikkia oikeussuojakeinoon sovellettavia
         sääntöjä sovelletaan samalla tavalla riippumatta siitä, vedotaanko unionin oikeuteen vai kansalliseen oikeuteen.(10) Menettelyä koskeva maksu on maksettava aina, kun valtiota vastaan nostetaan kanne väitetyn kansallisen oikeuden tai unionin
         oikeuden rikkomisen perusteella. Lisäksi oikeusavun myöntämiselle asetetut edellytykset ovat oikeushenkilöille samat sekä
         silloin, kun ne nostavat valtion vastuuta koskevan kanteen kansallisen oikeuden rikkomisen perusteella, että silloin, kun
         niiden on tarkoitus saattaa Saksan valtio vastuuseen unionin oikeuden rikkomisen perusteella.
      
      D       Tehokkuusperiaate
      50.      Kuten kansallinen tuomioistuin on asianmukaisesti todennut, nyt esillä olevassa asiassa kyse on ennen kaikkea sellaisen kansallisen
         lainsäädännön yhteensoveltuvuudesta unionin oikeuden ja erityisesti tehokkuusperiaatteen kanssa, josta nyt unionin tuomioistuimen
         käsiteltäväksi saatetussa asiassa seuraa, ettei sillä auteta niiden vaikeuksien voittamista, joita oikeushenkilö kohtaa, jotta
         se voisi tuomioistuimessa vedota sille unionin oikeuden perusteella kuuluviin oikeuksiin. 
      
      51.      Edellä kuvattu tilanne on seuraus kahden säännöksen yhdistelmästä.
      
      52.      Ensinnäkin GKG:n 12 §:n nojalla kaikki mahdolliset asianosaiset ovat velvollisia maksamaan maksun, jonka suuruus on suhteessa
         arvioituun vaateen arvoon. Saksan lainsäädännössä ei säädetä ylärajasta. Lisäksi ZPO:n 116 §:n 2 momentissa oikeushenkilöille
         annetaan mahdollisuus saada oikeusapua muun muassa sillä Saksan tuomioistuinten suppeasti tulkitsemalla edellytyksellä, että
         kanteesta luopuminen on vastoin yleistä etua.
      
      53.      Mielestäni on tärkeää unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön valossa tarkastella ZPO:n 116 §:n 2 momenttia laajemmassa asiayhteydessä
         eli Saksan menettelysääntöjen valossa. Toisin sanoen vaikka osapuolet ovat keskittyneet kirjallisissa huomautuksissaan ongelmiin,
         joita liittyy oikeusavun epäämiseen oikeushenkilöiltä, oikeusavun myöntämisen edellytyksiä on arvioitava laajemmassa asiayhteydessä,
         joka on kyseessä olevan jäsenvaltion määrittelemä menettelyn yleinen rakenne.
      
      1.       Mahdollisuus asettaa menettelyn edellytykseksi maksun maksaminen, jos tämä maksu ei ole suhteeton
      54.      Pohdinnan tässä vaiheessa minun on muistutettava unionin tuomioistuinta siitä, että jäsenvaltiot voivat menettelyllisen itsemääräämisoikeutensa
         mukaisesti vapaasti asettaa kanteen nostamisen edellytykseksi oikeudenkäyntikulujen maksamisen. Yleensä nämä oikeudenkäyntikulut
         ovat kahta toisistaan poikkeavaa tyyppiä: kyse on joko maksusta, jonka valtio perii, jotta oikeudenkäynnin asianosaiset osallistuvat
         tuomioistuinlaitoksen suorittaman julkisen palvelun rahoitukseen, tai oikeudenkäyntikuluja koskevasta ennakkomaksusta eli
         kantajan antamasta vakuudesta, jolla vastaaja varmistuu siitä, että kantajan hävitessä asian tämä osallistuu vastaajan puolustautumisesta
         aiheutuvien kulujen maksamiseen.
      
      55.      Tähän mennessä yhteisöjen tuomioistuin on lausunut vain niin sanotuista oikeudenkäyntikulujen maksamista koskevista vakuusmenettelyistä
         (cautio judicatum solvi), jotka edustavat edellä mainittujen oikeudenkäyntikulujen jälkimmäistä tyyppiä. Niiden menettelyjen,
         joiden yhteensopivuutta unionin oikeuden kanssa yhteisöjen tuomioistuimen oli arvioitava, erityisyys liittyi siihen, että
         kantajan oli maksettava tämä yleensä ulkomaalaiselta vaadituksi vakuudeksi kutsuttu vakuus, jos hän ei asu alueella eikä hän
         ole sen jäsenvaltion kansalainen, jonka tuomioistuimissa kanne on nostettu, vaikka tällaista vakuutta ei vaadittu kyseessä
         olevan jäsenvaltion kansalaisilta siinäkään tapauksessa, etteivät he asu kotijäsenvaltionsa alueella eikä heillä ole omaisuutta
         kyseisen maan alueella. On siten merkillepantavaa, että yhteisöjen tuomioistuin on suorittanut tarkastelunsa EY 12 artiklan
         ja yleisen syrjintäkiellon perusteella(11) eikä unionin oikeuden tehokkuusperiaatteen perusteella.
      
      56.      Suullisessa käsittelyssä Saksan hallitukselta pyydettiin täsmennystä seikkoihin, joiden perusteella menettelyä koskeva maksu
         on laskettu. Se ilmoitti tässä yhteydessä, että asiaa koskevassa Saksan lainsäädännössä on vahvistettu taulukko, jonka avulla
         yksityinen voi vaateensa arvioidun arvon perusteella saada maksettavakseen tulevan maksun määrän täysin avoimesti etukäteen
         tietoonsa. Tämän arvon perusteella maksun suuruus lasketaan tiettyä prosenttimäärää soveltamalla. Saksan hallitus on täsmentänyt,
         että maksun pääasiallinen tarkoitus on, että tuomioistuinlaitoksen suorittaman julkisen palvelun käyttäjät osallistuvat sen
         rahoittamiseen. Koska rahallisesti vähäisiä vaateita koskeva maksu ei riitä kattamaan oikeudenkäynnin todellisia kustannuksia,
         suurempia vaateita koskeva maksu on korkeampi. Kaikkien näiden näkökohtien perusteella DEB:n maksettavaksi määrättiin noin
         275 000 euron suuruinen menettelyä koskeva maksu.
      
      57.      Mitä suurempia oikeudenkäyntikulut ovat, sitä suurempi on riski, ettei kantaja pysty niitä maksamaan vaan joutuu hakemaan
         oikeusapua. Silloin, kun korkean menettelyä koskevan maksun yhteydessä myös oikeusavun myöntämisedellytykset ovat varsin tiukat,
         voidaan katsoa, että tämä on omiaan johtamaan oikeuden saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa loukkaamiseen, ja näin
         on erityisesti, jos maksun maksamista edellytetään, kuten nyt esillä olevassa tapauksessa, ennen asian käsittelyä. Nyt esillä
         olevassa asiassa on vastattava kysymykseen, onko tuomioistuinlaitoksen suorittaman julkisen palvelun kustannusten jako valtion
         ja palvelun käyttäjien välillä, sellaisena kuin se on järjestetty Saksan lainsäädännössä, asianmukainen vai ylitetäänkö sillä
         se, mikä on järkevää ja kohtuullista, koska se johtaa nyt esillä olevan asian konkreettisessa tilanteessa oikeuden saada asiansa
         käsitellyksi tuomioistuimessa kohtuuttomaan rajoittamiseen. Tämän kysymyksen voi tutkia asianmukaisesti vain pääasiaa käsittelevä
         kansallinen tuomioistuin ottamalla huomioon sen kanteen perusteltavuuden, jonka pääasian valittaja on nostanut ja johon Landgericht
         Berlin, kuten tämän ratkaisuehdotuksen 31 kohdasta ilmenee, ei ole ottanut kantaa eikä myöskään Kammergericht Berlin.
      
      58.      Lisäksi Saksan hallitus on istunnossa täsmentänyt, että vaikkei maksun maksamatta jättäminen tosiasiassa ole kanteen tutkittavaksi
         ottamisen edellytys, siitä seuraa, ettei menettelyä aloiteta. Minun on myönnettävä, ettei ero ole mielestäni suurensuuri,
         mutta oikeutta saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa vaikeuttaa joka tapauksessa selvästi se, että toisin kuin eräissä
         muissa toisten jäsenvaltioiden toteuttamissa järjestelmissä, Saksan liittotasavallassa ei ole vahvistettu mitään ylärajaa,
         eikä maksua ole mitenkään mahdollista maksaa jälkikäteen.(12) Tämän vuoksi katson, että arvion tekeminen DEB:n tilanteesta edellyttää, että on otettava huomioon paitsi oikeusavun myöntämistä
         oikeushenkilöille koskeva Saksan lainsäädäntö, myös Saksan prosessuaalinen järjestelmä, jossa edellytetään menettelyä koskevan
         maksun maksamista. Tämä vastaa toisaalta sitä kansallisen tuomioistuimen esittämää kysymystä, jossa se tiedustelee, kuten
         tämän ratkaisuehdotuksen 37 kohdasta ilmenee, onko ongelmallista, että kansallisessa lainsäädännössä ensinnäkin asetetaan
         edellytykseksi vaatimusten esittämiselle tuomioistuimessa maksun maksaminen ja toiseksi säädetään siitä, ettei oikeusapua
         voida myöntää oikeushenkilölle, joka ei kykene maksamaan tätä ja joka ei täytä tässä lainsäädännössä asetettuja rajoittavia
         edellytyksiä. 
      
      59.      Erityinen merkitys oikeusavun mekanismin soveltamisella on niissä jäsenvaltioissa, joissa tuomioistuinmenettelyjen yhteydessä
         on päädytty perimään maksuja, sillä oikeusavusta on niissä yleensä säädetty tämän hyvitykseksi. Näin ollen oikeudenkäyntikulujen
         asianmukaisuuden arviointi on täydentävä näkökulma, jonka avulla voidaan mitata sitä, missä määrin periaatetta, joka koskee
         oikeutta saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa, on loukattu oikeusavun epäämisen vuoksi.(13) En pyri millään tavalla ennakoimaan vastausta, jonka kansallinen tuomioistuin antaa tähän kysymykseen, mutta mielestäni on
         pidettävä mielessä, että DEB:n tilanteessa on niin, että jos menettelyä koskeva maksu ei olisi ollut niin suuri, sillä olisi
         ollut objektiivisesti paremmat edellytykset onnistua asiansa ajamisessa tuomioistuimessa, sillä mahdollisuudet hakea ulkopuolista
         rahoitusta (esimerkiksi pankkilainaa) olisivat olleet monipuolisemmat.
      
      2.       Kysymys, joka koskee oikeushenkilöiden oikeuden saada oikeusapua ulottuvuutta
      a)       Oikeudelliset kiinnekohdat
      60.      Olen jo todennut, että unionin tuomioistuimelle esitetään tämä hankala kysymys ensimmäistä kertaa. Vastauksen antamista hankaloittaa
         myös se, että nyt esillä olevassa asiassa tosiasiallisesti sovellettavia kirjoitettuja oikeussääntöjä on vähän. Tämän takia
         minun on turvauduttava siihen, mitä kutsun ”oikeudellisiksi kiinnekohdiksi”. Ne koostuvat kansainvälisestä käytännöstä, ihmisoikeustuomioistuimen
         oikeuskäytännöstä ja asiaa koskevasta unionin oikeudesta sen nykyisessä tilassa sekä jäsenvaltioiden omista käytännöistä.
      
      i)       Kansainvälinen käytäntö
      61.      Kansainvälinen käytäntö ei näyttäisi edellyttävän jäsenvaltioilta oikeusavun myöntämistä oikeushenkilöille. Riita-asiain oikeudenkäyntiä
         koskevan Haagin yleissopimuksen 20 artiklan, maksutonta oikeudenkäyntiä tarkoittavien hakemusten toimittamista koskevan eurooppalaisen
         sopimuksen 1 artiklan tai kansainvälisluonteisten oikeudenkäyntien helpottamisesta tehdyn Haagin yleissopimuksen 1 artiklan
         1 ja 2 kappaleesta ei voida johtaa, että oikeushenkilöille on annettava yhtäläinen oikeus oikeusapuun kuin luonnollisille
         henkilöille. Näissä eri sopimuksissa ja yleissopimuksissa tarkoitetaan oikeusavun saajilla pelkästään ”jokaisen sopimusvaltion
         kansalaisia”, ”henkilöä, jolla on kotipaikkansa jonkin sopimuspuolen alueella” tai ”sopimusvaltion kansalaisia [ja] henkilöitä,
         – – joilla on ollut kotipaikka aikaisemmin sopimusvaltiossa, jossa oikeudenkäynti on tai tulee vireille”.(14) Vaikuttaa mielestäni siltä, että sanamuotoja ”kansalaiset” ja ”henkilöt, joilla on kotipaikka” käytetään pikemminkin määrittämään
         luonnollisia henkilöitä.
      
      62.      Lisäksi on todettava, että kansainvälisluonteisten oikeudenkäyntien helpottamisesta tehdyn Haagin yleissopimuksen 1 luvussa,
         joka koskee maksutonta oikeudenkäyntiä, ei mainita missään vaiheessa oikeushenkilöitä. Niihin viitataan kuitenkin nimenomaisesti
         2 luvun määräyksissä oikeudenkäyntikulujen maksamista koskevan vakuuden ja oikeudenkäyntikulujen korvaamiseen velvoittavien
         määräysten täytäntöönpanon yhteydessä. Tämä tarkoittaa toisin sanoen sitä, että viittauksen puuttuminen oikeushenkilöihin
         1 luvussa ei johdu kyseisen yleissopimuksen laatijoiden unohduksesta tai huolimattomuudesta. Vielä merkityksellisempää on,
         että kansainvälisen käytännön mukaan on siten mahdollista, että oikeushenkilöt velvoitetaan maksamaan oikeudenkäyntikulut
         (mikäli kuluja ei edellytetä kantajilta pelkästään niiden ulkomaalaisuuden takia) ilman, että niitä varten olisi luotava vastaava
         oikeusapujärjestelmä. 
      
      ii)     Euroopan ihmisoikeussopimus ja ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytäntö
      63.      Euroopan ihmisoikeussopimuksesta, joka on ollut jo pitkään erittäin tärkeänä lähteenä unionin oikeusjärjestykselle ja josta
         tulee unionin liittyessä tähän sopimukseen sitä virallisesti oikeudellisesti sitova sitä sitovan kansainvälisen sopimuksen
         perusteella, on todettava, että sen 6 artiklan 3 kappaleen c kohdassa viitataan oikeusavun myöntämiseen ainoastaan rikosoikeudenkäyntien
         yhteydessä. Ihmisoikeustuomioistuin on tehnyt tällä perusteella olennaisen erottelun, sillä se on katsonut, että ”yleissopimus
         ei velvoita myöntämään oikeusapua kaikissa siviilioikeudellisissa riita-asioissa. On nimittäin selvä ero 6 artiklan 3 kappaleen
         c kohdan sanamuodon, jolla taataan oikeus oikeusapuun rikosoikeudenkäynneissä tietyin edellytyksin, ja 6 artiklan 1 kappaleen
         sanamuodon, jossa ei viitata millään lailla oikeusapuun, välillä”.(15) Toisin sanoen Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan 3 kappaleen c kohtaa ei voida tulkita niin laajasti, että sen nojalla
         yleissopimuksen sopimusvaltiot velvoitettaisiin järjestelmällisesti myöntämään oikeusapua. 
      
      64.      Niinpä ihmisoikeustuomioistuin on tarkastellut oikeusavun epäämistä siviilioikeudellisissa riita-asioissa vain suhteessa Euroopan
         ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan 1 kappaleeseen, jonka kyseinen tuomioistuin on yhdistänyt oikeuteen saada asiansa käsitellyksi
         tuomioistuimessa.(16) Asiassa Airey vastaan Irlanti, johon unionin perusoikeuskirjan 47 artiklan 3 kohtaa koskevat selitykset viittaavat, Irlannin
         kansalainen halusi aloittaa menettelyn saadakseen asumuseron miehestään. Vaikka asianajajaa ei ollut pakko käyttää, kaikilla
         vastaavanlaisen menettelyn, joka oli saatettava vireille High Courtissa, asianosaisilla oli ollut avustajanaan asianajaja.
         Lisäksi Irlannissa ei ollut tuolloin säädetty minkäänlaisesta oikeusapujärjestelmästä siviilioikeudellisia riita-asioita varten.
         Ihmisoikeustuomioistuin katsoi, että oli ”tutkittava, oliko esiintyminen High Courtissa ilman oikeudellista neuvonantajaa
         tehokasta siinä mielessä, että [kantaja] saattoi esittää perusteensa asianmukaisesti ja hyväksyttävästi”.(17) Ihmisoikeustuomioistuin on todennut, ettei Euroopan ihmisoikeussopimuksella ole tarkoituksena yleisen oikeusapujärjestelmän
         toteuttaminen vaan ”sillä vain vaaditaan, että yksilön oikeuden saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa on oltava todellinen,
         eivätkä menettelyt saa olla ristiriidassa 6 artiklan 1 kappaleen kanssa”.(18) Ihmisoikeustuomioistuin on todennut, että ”ihmisoikeussopimuksessa ei vahvisteta mitään määräyksiä oikeusavusta”(19) siviilioikeudellisia riita-asioita varten, mutta ”6 artiklan 1 kappaleessa saatetaan edellyttää, että valtio järjestää avustajaksi
         asianajajayhteisön jäsenen silloin, kun tämä on välttämätöntä oikeuden saattaa asia tuomioistuimen käsiteltäväksi tehokkaaksi
         käyttämiseksi joko sen takia, että laissa on säädetty asianajajapakko, kuten eräiden sopimusvaltioiden kansallisessa lainsäädännössä
         on useiden riita-asioiden ryhmien osalta säädetty, tai oikeudenkäynnin tai asian monitahoisuuden takia”.(20)
      
      65.      On selvää, että ihmisoikeustuomioistuimen tekemä arviointi on pitkälti riippuvainen kyseessä olevan asian olosuhteista. Asiassa
         Del Sol vastaan Ranska valittaja (jälleen luonnollinen henkilö) katsoi, että siitä, että häneltä evättiin oikeusapu, seurasi,
         ettei hän saanut asiaansa käsitellyksi Ranskan Cour de cassationissa, jolloin 6 artiklan 1 kappaletta rikottiin. Ihmisoikeustuomioistuin
         ei vahvistanut tätä lähestymistapaa, kun se ryhtyi arvioimaan konkreettisesti Ranskan oikeusapujärjestelmää ja katsoi, että
         ”Ranskan lainsäätäjän toteuttama järjestelmä tarjoaa yksilöille riittävät takeet, jotka ovat omiaan suojaamaan heitä mielivallalta”;
         nämä takeet annetaan yhtäältä Cour de cassationin yhteydessä toimivan oikeusapuasioita käsittelevän toimiston kokoonpanosääntöjen
         avulla ja toisaalta sitä kautta, että toimiston tekemistä epäämispäätöksistä voidaan valittaa Cour de cassationin ensimmäiselle
         presidentille.(21) Lisäksi ihmisoikeustuomioistuin totesi, että valittaja oli voinut esittää asiansa ensimmäisessä oikeusasteessa ja sen jälkeen
         muutoksenhakuasteessa.(22) Tätä ennen kyseinen tuomioistuin oli huomauttanut siitä, että ”kuten Euroopan ihmisoikeustoimikunta on korostanut, on ilmeistä,
         ettei oikeusapujärjestelmä voi toimia ilman, että luodaan väline, jonka avulla voidaan valita ne asiat, jotka oikeuttavat
         oikeusapuun”.(23) Lopuksi kyseinen tuomioistuin on tällä perusteella päätellyt, että oikeusapuasioita käsittelevän toimiston evätessä kantajalta
         oikeusavun se ei ole loukannut tämän oikeuden saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa keskeistä sisältöä.
      
      66.      Ihmisoikeustuomioistuin on sittemmin täsmentänyt seikkoja, jotka on otettava huomioon arvioitaessa oikeusapumekanismin yhteensoveltuvuutta
         Euroopan ihmisoikeussopimuksen kanssa, eli kysymys on ”ratkaistava ottaen huomioon kunkin asian tosiseikat ja erityisolosuhteet,
         jolloin ratkaisu riippuu siitä, miten merkityksellinen asia on kantajalle, oikeuskysymysten ja sovellettavan menettelyn monimutkaisuudesta
         sekä kantajan kyvystä puolustautua tehokkaasti”.(24) Samalla ihmisoikeustuomioistuin toteaa, että oikeus saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa ei ole ehdoton ja siihen
         voi olla rajoituksia, ”jos niillä pyritään oikeutettuun tavoitteeseen ja ne ovat oikeasuhteisia”.(25) Ihmisoikeustuomioistuin on näin ollen sitä mieltä, että oikeusavun myöntämistä voidaan rajoittaa asianosaisen taloudellisen
         tilanteen tai sen perusteella, mitkä ovat hänen mahdollisuutensa menestyä oikeudenkäynnissä.(26) Ihmisoikeustuomioistuin toteaa lisäksi, ettei valtioilla ole velvollisuutta taata julkisin varoin täyttä yhdenvertaisuutta
         oikeusapua saavan henkilön ja hänen vastapuolensa välillä, kunhan kullakin asianosaisella on kohtuullinen mahdollisuus esittää
         asiansa.(27)
      
      67.      Sillä, että ihmisoikeustuomioistuin käyttää sanaa ”yksilö”, on epäilemättä erityinen merkitys nyt esillä olevan asian kannalta,
         koska kyseinen tuomioistuin toteaa, että Euroopan ihmisoikeussopimuksessa ”vain vaaditaan, että yksilön oikeuden saada asiansa
         käsitellyksi tuomioistuimessa on oltava todellinen”.(28) Ihmisoikeustuomioistuin on toisaalta tutkinut oikeusavun epäämistä oikeushenkilöltä myös asiassa VP Diffusion Sarl vastaan
         Ranska.(29) Epääjä oli jälleen Ranskan Cour de cassationin oikeusapuasioita käsittelevä toimisto. Ranskan hallitus väitti, ettei Euroopan
         ihmisoikeussopimuksessa velvoitettu myöntämään oikeusapua kaikissa siviilioikeudellisissa riita-asioissa ja ettei epäämisellä
         loukattu Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan 1 kappaleen keskeistä sisältöä, koska sillä oli oikeutettu tavoite ja käytetyt
         keinot ja asetettu tavoite olivat oikeassa suhteessa toisiinsa. Jälleen kerran ihmisoikeustuomioistuin katsoi, ettei kyseisen
         6 artiklan 1 kappaleen keskeistä sisältöä ole loukattu, sillä oikeus saada asia käsitellyksi tuomioistuimessa toteutui ensimmäisessä
         oikeusasteessa ja muutoksenhakuasteessa. Tämän lisäksi kyseinen tuomioistuin muistutti kuitenkin siitä, että ”yleissopimus
         ei anna asianosaiselle tämän yksityisluonteisia oikeuksia koskevassa menettelyssä automaattisesti minkäänlaista oikeutta saada
         oikeusapua tai asianajajaa avustajakseen”.(30) Tämän lisäksi ihmisoikeustuomioistuin totesi, että ”tuomioistuinjärjestelmään voi kuulua siviilikanteiden valintajärjestelmä,
         mutta se ei saa olla mielivaltainen ja kohtuuton eikä se saa loukata oikeuden saattaa asia tuomioistuimen käsiteltäväksi sisältöä”.
         Tämän jälkeen ihmisoikeustuomioistuin huomautti siitä, että ”Euroopan tasolla ei ole yhteisymmärrystä eikä edes vahvaa suuntausta
         oikeusavun myöntämisen osalta. Useiden valtioiden lainsäädännön mukaan oikeushenkilöillä ei ole oikeutta saada oikeusapua,
         mihin ei vaikuta se, onko näiden tavoite kaupallinen vai eivätkö ne tavoittele voittoa. Tässä asiassa ihmisoikeustuomioistuin
         katsoo, että Ranskan oikeusapujärjestelmässä tehty oikeusavun kohtelusta verotuksessa johtuva oikeudellinen erottelu luonnollisiin
         henkilöihin ja joko voittoa tavoitteleviin tai voittoa tavoittelemattomiin oikeushenkilöihin ei ole mielivaltainen. – – Ranskan
         oikeudessa on olemassa objektiivinen perusta – yhteisöverotusta koskevat säännöt –, jonka nojalla jopa taloudellisissa vaikeuksissa
         olevat kaupalliset yhtiöt voivat selviytyä oikeudenkäyntiin liittyvistä kuluista”. Ihmisoikeustuomioistuin on katsonut myös,
         ettei yhtäältä kaupallisten yhtiöiden ja toisaalta luonnollisten henkilöiden ja voittoa tavoittelemattomien oikeushenkilöiden
         välinen oikeusapua koskeva erilainen kohtelu ole syrjivä, koska sillä on objektiivinen ja järkevä peruste eli oikeusavun kohtelu
         verotuksessa.
      
      68.      Mielestäni edellä esitetystä seuraa, ettei Euroopan ihmisoikeussopimukseen, sellaisena kuin ihmisoikeustuomioistuin on sitä
         tulkinnut, sisälly mitään määräystä, jolla sopimusvaltiot velvoitettaisiin nimenomaisesti toteuttamaan järjestelmä, jossa
         sekä luonnollisilla henkilöillä että oikeushenkilöillä on ehdoton oikeus saada oikeusapua. Mikään ei ole tietenkään esteenä
         sille, että unionin oikeusjärjestyksessä tarjottaisiin Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan 1 kappaleessa tarjottua suojelua
         parempi suojelu.(31) Toisaalta ei ole myöskään olemassa todellista nimenomaista oikeudellista perustetta sille, että Saksan liittotasavallalta
         voitaisiin varsinaisesti vaatia, että sen olisi tarkasteltava uudelleen oikeushenkilöitä koskevaa oikeusapujärjestelmäänsä.
      
      iii)  Unionin taso
      69.      Perusoikeuskirjan 47 artiklan 3 kohdassa, johon direktiivissä 2003/8/EY viitataan mutta joka ei ollut sitova pääasian tosiseikkojen
         tapahtuma-aikana, säädetään, että maksutonta oikeusapua annetaan ”vähävaraisille”. Saman artiklan kahdessa muussa kohdassa
         käytetään puolestaan sanamuotoa ”jokaisella”. Perusoikeuskirjan selityksissä(32) viitataan sekä asiassa Airey vastaan Irlanti annettuun tuomioon(33) että Euroopan unionin tuomioistuimissa toteutettuun oikeusapujärjestelmään, joten perusoikeuskirjassa vahvistetun oikeuden
         saada oikeusapua perusteella ei voida tehdä mitään lopullista johtopäätöstä, minkä lisäksi se on lainattu paljolti ihmisoikeussopimuksesta.
      
      70.      Ei ole myöskään voitu yksilöidä mitään normia, jolla olisi yhdenmukaistettu edellytykset, joiden mukaisesti oikeusapua olisi
         myönnettävä, ja jota olisi nyt esillä olevassa asiassa sovellettava. Vaikkei direktiiviä 2003/8/EY voida soveltaa tässä asiassa,
         siihen sisältyy kuitenkin seikkoja, joiden avulla voimme saada hyödyllistä tietoa siitä, millä tavalla unionin lainsäätäjä
         tällä hetkellä ymmärtää oikeusavun.
      
      71.      Direktiivillä 2003/8/EY pyritään määrittelemään maksuttoman oikeusavun myöntämisedellytykset rajat ylittävissä riita-asioissa.
         Tällaisissa tapauksissa oikeus oikeusapuun myönnetään olevan vain luonnollisilla henkilöillä, sillä direktiivin johdanto-osan
         13 perustelukappaleessa heillä tarkoitetaan ”kaik[kia] unionin kansalaisi[a], riippumatta siitä, missä heidän koti- tai asuinpaikkansa
         on”, ja 3 artiklassa esitetään periaate, jonka mukaan ”luonnollisilla henkilöillä” on oikeus saada oikeusapua direktiivissä
         asetettujen edellytysten ja rajoitusten mukaisesti. 
      
      72.      Euroopan unionin tuomioistuinten työjärjestykset eivät ole oikeushenkilöille yhtään suosiollisempia. Sekä virkamiestuomioistuimessa
         (jossa on kuitenkin epätodennäköisempää, että kanteen nostaa oikeushenkilö) että unionin yleisessä tuomioistuimessa oikeusapu
         on rajattu tiukasti koskemaan vain luonnollisia henkilöitä,(34) ja näin on myös silloin, kun oikeusapua koskevan hakemuksen esittää kaupallisen yhtiön konkurssipesän pesänhoitaja.(35)
      
      73.      Unionin tuomioistuimessa tilanne on todennäköisesti epäselvempi. Sen työjärjestyksen 76 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa
         ei käytetä sanaa ”henkilö” vaan sanaa ”asianosainen”. Näin ollen tätä olisi mahdollista tulkita laajasti, jolloin asianosaiset
         voisivat olla sekä luonnollisia henkilöitä että oikeushenkilöitä.
      
      74.      On kuitenkin niin, että käytännössä kaikki oikeushenkilöiden unionin tuomioistuimelle esittämät oikeusapua koskevat hakemukset
         on järjestelmällisesti hylätty. Vaikka unionin tuomioistuin ei ollut pitkään aikaan velvollinen perustelemaan määräyksiään,
         jotka koskivat oikeusavun epäämistä,(36) tämän käytännön pysyvyys huomioon ottaen on mahdollista olettaa, että hylkäämiset perustuivat siihen, että hakija oli oikeushenkilö.(37)
      
      75.      Unionin yleinen tuomioistuin on kieltäytynyt myöntämästä maksutonta oikeudenkäyntiä myös suoran kanteen tapauksessa, mikä
         on osoitus siitä, etteivät unionin oikeuden tehokkuusperiaate ja yksityisten oikeus saattaa asiansa tuomioistuimen käsiteltäväksi
         ole Euroopan unionin tuomioistuimissakaan ehdottomia ja niihin voi olla rajoituksia. Euroopan unionin tuomioistuimissa aiheutuvat
         kulut liittyvät tosin oikeudelliseen avustamiseen ja edustamiseen, sillä sen tuomioistuinten eri työjärjestyksissä ei määrätä
         pääasiassa kyseessä olevaan maksuun verrannollisesta maksusta eikä vakuudesta. Sellaista tilannetta ei voida kuitenkaan sulkea
         pois, että oikeushenkilö, jolla ei ole mitään mahdollisuutta saada oikeusapua yleisessä tuomioistuimessa, joutuu luopumaan
         kanteestaan, kun otetaan huomioon palkkio, jonka asianajajat erityisesti kilpailuoikeuden alalla yleensä pyytävät.
      
      iv)     Jäsenvaltioiden omat käytännöt
      76.      Edes pyrkimättä tyhjentävyyteen otan esille vain joitakin unionin jäsenvaltioita osoittaakseni, ettei oikeusavun myöntämiseen
         liittyvien kansallisten käytäntöjen vertailun perusteella voida tehdä mitään lopullista päätelmää. 
      
      77.      Olen jo maininnut Ranskan käytännön, jonka mukaan mahdollisuus myöntää – poikkeustapauksessa – oikeusapua koskee vain voittoa
         tavoittelemattomia oikeushenkilöitä, joiden kotipaikka on Ranskassa ja joilla ei ole riittävästi varoja.(38) Muut oikeushenkilöt eivät voi hakea oikeusapua mutta voivat vähentää verotuksessaan oikeudenkäyntiin liittyvät kulut. Italian
         tasavallassa on sitä vastoin otettu käyttöön järjestelmä, joka muistuttaa pääasiassa kyseessä olevaa järjestelmää, sillä siinä
         asian kirjaamiseksi rekisteriin edellytetään suhteessa vaateen arvoon olevan maksun maksamista. Italian lainsäädännön mukaan
         vain ”vähävaraiset kansalaiset” on mahdollista vapauttaa maksun maksamisesta.(39) Luxemburgin suurherttuakunnassa oikeusapua myönnetään vain luonnollisille henkilöille, mutta eräät heistä eivät voi kuitenkaan
         hakea sitä: tämä koskee kauppiaita, teollisuusyrittäjiä, käsityöläisiä ja vapaiden ammattien harjoittajia heidän kaupalliseen
         tai ammatilliseen toimintaansa liittyvässä riita-asiassa. Oikeusapua ei voida myöskään myöntää keinottelusta johtuvassa riita-asiassa.(40) Tanskan kuningaskunnassa oikeus oikeusapuun koskee vain luonnollisia henkilöitä lukuun ottamatta täysin poikkeuksellisia
         tapauksia, joilla on periaatteellista merkitystä tai merkitystä yleisen edun kannalta; oikeus oikeusapuun ei lähtökohtaisesti
         koske teollisuuden ja kaupan alaan liittyviä asioita.(41)
      
      78.      Tämä lyhyt otos kansallisista käytännöistä antaa minulle mahdollisuuden tehdä kahdenlaisia päätelmiä.
      
      79.      Niistä ilmenee ensinnäkin, ettei ole olemassa todella yhteistä periaatetta, joka yhdistäisi jäsenvaltioita oikeusavun myöntämisen
         alalla ja joka voitaisiin tarvittaessa ottaa huomioon ja vahvistaa unionin tasolla.
      
      80.      Lisäksi se, että voittoa tavoittelevat oikeushenkilöt erotetaan voittoa tavoittelemattomista oikeushenkilöistä siltä osin,
         että jälkimmäiset saavat helpommin oikeusapua, on melko yleistä jäsenvaltioiden käytännöissä.
      
      b)       Soveltaminen pääasiassa esillä olevan tilanteen kaltaiseen tilanteeseen
      81.      Sen mukaisesti, mitä ihmisoikeustuomioistuin on määrännyt, kun sen on ollut otettava kantaa siihen, onko Euroopan ihmisoikeussopimuksen
         6 artiklan 1 kappaletta rikottu, unionin tuomioistuin on vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan katsonut, että kun sen on ollut
         otettava kantaa tietyn säännöksen yhteensoveltuvuuteen tehokkuusperiaatteen kanssa, sen ei ole pitänyt arvioida sitä abstraktisti
         vaan esillä olevan tapauksen erityisolosuhteiden valossa sen varmistamiseksi, ettei kanteen nostamista ole tehty suhteettoman
         vaikeaksi, ja ”ottaen huomioon tämän säännön merkityksen koko oikeudenkäynnin, sen kulun sekä sen erityispiirteiden kannalta
         eri kansallisissa oikeuselimissä. Tämän osalta on tarvittaessa syytä ottaa huomioon kansallisen tuomioistuinjärjestelmän perustana
         olevat periaatteet, joita ovat muun muassa puolustuksen oikeuksien suojaaminen, oikeusvarmuuden periaate sekä oikeudenkäyntimenettelyn
         moitteeton kulku”.(42) Unionin tuomioistuin edellyttää järkevää perustetta, jotta tällainen tehokkuusperiaatteen rajoitus voidaan hyväksyä.(43) Seuraavaksi onkin tutkittava, voidaanko tulkintaa, jonka Saksan tuomioistuimet ovat tehneet ZPO:n 116 §:n 2 momentista, perustella
         jonkin edellä mainitun periaatteen turvaamisella. 
      
      82.      Vaikka unionin tuomioistuimen vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, ettei sen asiana ole ottaa kantaa kansallisen oikeuden
         tulkintaan sen vuoksi, että tämä tehtävä kuuluu yksinomaan ennakkoratkaisua pyytäneelle tuomioistuimelle, jonka on esillä
         olevassa asiassa määritettävä, täyttääkö merkityksellinen kansallinen lainsäädäntö vastaavuuden ja tehokkuuden edellytykset,
         unionin tuomioistuin voi kuitenkin tehdä täsmennyksiä ohjatakseen kansallisen tuomioistuimen arviointia asiassa.(44) Näin aion seuraavaksi toimia.
      
      83.      Se, että DEB:n on ollut vaikeaa saada asiaansa käsitellyksi tuomioistuimessa, johtuu siitä, että oikeusavun myöntämisedellytykset
         ovat oikeushenkilöille tiukemmat kuin luonnollisille henkilöille. Unionin tuomioistuimen ratkaistavaksi nyt saatetussa kysymyksessä
         on määritettävä, onko oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan ja samalla unionin oikeuden tehokkuusperiaatetta sovellettava yhtä
         laajasti sekä oikeushenkilöihin että luonnollisiin henkilöihin. 
      
      84.      Saksan oikeusjärjestyksessä se, että oikeushenkilölle taataan oikeus saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa ja lisäksi
         maksuton oikeudenkäynti, joka rahoitetaan julkisista varoista, on mahdollista vain, jos esillä olevassa asiassa on kyse laajemmasta
         kysymyksestä kuin vain kyseisen oikeushenkilön taloudellisesta edusta. Kansalliset tuomioistuimet ovat joka tapauksessa tehneet
         tämän tulkinnan ZPO:n 116 §:n 2 momentista ja tarkemmin ottaen ”yleisen edun” käsitteestä. 
      
      85.      Mielestäni kyseessä olevaa yleistä etua arvioitaessa on oltava erityisen valppaana. Joku saattaisi katsoa, että kansallisen
         säännöksen tulkitsemisesta suppeasti seuraa, että ZPO:n 116 §:stä tehdään merkityksetön, ja että se on perustana oikeushenkilöiden
         esittämien oikeusapua koskevien hakemusten peitellylle, järjestelmälliselle hylkäämiselle. 
      
      86.      Tämä jälkimmäinen huomio saa minut esittämään kaksi ajatusta.
      
      87.      Vaikka ensinnäkin Saksan asiaa koskeva lainsäädäntö osoittautuisikin tosiasiallisesti rajoittavaksi siltä osin kuin kanteen
         nostaminen on sen nojalla todennäköisesti oikeushenkilöille vaikeampaa kuin luonnollisille henkilöille, on kuitenkin myönnettävä,
         että oikeushenkilöiden on Saksan valtiossa mahdollista saada oikeusapua, mikä ei ole asianlaita suinkaan kaikissa muissa unionin
         jäsenvaltioiden oikeusjärjestyksissä.(45)
      
      88.      Oikeusapua ei kuitenkaan koskaan katsota ehdottomaksi oikeudeksi.(46) On luonnollista, että vaikka kyse olisi luonnollisista henkilöistä, oikeusavun myöntäminen riippuu varallisuudesta ja toisinaan
         vaatimuksen perusteltavuudesta. 
      
      89.      Kun näin ollen pohditaan yksityisille unionin oikeuden perusteella kuuluvien oikeuksien osalta tarjottua oikeussuojaa, on
         mielestäni tehtävä kaksi erottelua, joita ei Saksan lainsäädännössä nimenomaisesti tehdä mutta jotka voidaan helposti johtaa.
         On nimittäin ensinnäkin tehtävä ero sen välillä, onko kyse luonnollisista henkilöistä vai oikeushenkilöistä, ja toiseksi sen
         välillä, onko kyse voittoa tavoittelevasta vai voittoa tavoittelemattomasta oikeushenkilöstä. ZPO:n 116 §:n 2 momenttia koskevalla
         kansallisella oikeuskäytännöllä on tarkoitus torjua haitantekona nostetut kanteet, joita voisivat nostaa voittoa tavoittelevat
         oikeushenkilöt, jotka on perustettu hyödyn saamiseksi oikeudenkäynnistä. Tässä tilanteessa sitä, että jäsenvaltioiden olisi
         varmistettava tällaisille oikeushenkilöille oikeus saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa jopa niin, että kustannukset
         koituisivat yhteiskunnan maksettaviksi, ei voida edes unionin oikeuden tehokkuuden nimissä mielestäni niiltä vaatia.
      
      90.      Näyttää siis siltä, että ZPO:n 116 §:n 2 momentilla, sellaisena kuin Saksan tuomioistuimet ovat sitä tulkinneet, on tarkoitus
         evätä oikeus oikeusapuun sellaisilta voittoa tavoittelevilta oikeushenkilöiltä, jotka aikovat saattaa asian tuomioistuimen
         käsiteltäväksi vain omien taloudellisten ja kaupallisten etujensa turvaamiseksi. Tavallaan oikeushenkilön on vastattava myös
         tuomioistuinmenettelyissä toimintansa taloudellisesta riskistä, jonka se yksin kantaa.
      
      91.      Tältä osin on huomautettava, että direktiivin 2003/8/EY, jota sovelletaan kuitenkin vain luonnollisiin henkilöihin, mukaan
         oikeusapu voidaan evätä, jos luonnollinen henkilö esittää hakemuksen, joka koskee ”hakijan elinkeinoon tai itsenäisenä ammatinharjoittajana
         toimimiseen suoraan liittyvää kannetta”.(47) Sekä kansainvälisellä tasolla että unionin tasolla myönnetään, että oikeus saada oikeusapua voidaan evätä myös luonnollisilta
         henkilöiltä tällaisissa tapauksissa. Niinpä näissä nimenomaisissa tapauksissa otetaan riski siitä, että joltakulta asianosaiselta
         evätään oikeus saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa vastakkaisten intressien, jotka ovat asianosaisten intressi tulla
         kuulluiksi ja valtioiden intressi varmistaa hyvä oikeudenkäyttö sekä julkisten menojen valvonta, yhteen sovittamisen vuoksi.
      
      92.      Saksassa tätä tiukkaa suhtautumista oikeushenkilöihin kompensoi yhtäältä se, että kun rajavastuuyhtiö on vakavissa vaikeuksissa
         ja se on asetettava selvitysmenettelyyn, Saksan lainsäädännössä säädetään siitä, että näissä tapauksissa selvittäjälle myönnetään
         automaattisesti oikeusapua,(48) ja toisaalta se, että kun oikeushenkilön nostamalla kanteella voi olla vakavia yhteiskunnallisia tai taloudellisia seurauksia,
         jotka eivät rajoitu pelkästään kantajana olevaan oikeushenkilöön, Saksan tuomioistuimet katsovat, että kanteesta luopuminen
         on yleisen edun vastaista ja ZPO:n 116 §:n 2 momentissa asetettu edellytys täyttyy. 
      
      93.      Seuraavaksi tarkastelen toista oikeushenkilöiden luokkaa eli voittoa tavoittelemattomien oikeushenkilöiden luokkaa. Niiden
         tarkoituksena on pääasiassa yhteisen edun puolustaminen (esimerkkinä kuluttajansuojajärjestöt, ympäristönsuojelujärjestöt
         ja niin edelleen), ja ne voivat olla erimuotoisia, esimerkiksi yhdistyksiä, säätiöitä tai seuroja. Tässä tilanteessa on mielestäni
         itsestään selvää, että yleisen edun tavoittelua koskeva edellytys täyttyy, sillä riita-asian merkitys ei rajoitu pelkästään
         kyseisten voittoa tavoittelemattomien oikeushenkilöiden jäseniin, jolloin niille voidaan myöntää oikeusapua ja ne voivat unionin
         oikeuden rikkomisen perusteella vaikeuksitta panna vireille valtion vastuuta koskevan menettelyn. 
      
      94.      Näin ollen sen sijasta, että Saksan lainsäädäntö rajoittaisi erityisesti oikeushenkilöiden oikeutta saada asiansa käsitellyksi
         tuomioistuimessa ja siten unionin oikeuden tehokkuusperiaatteen toteutumista näitä kohtaan, kyse on siitä, että Saksan lainsäädäntö
         rajoittaa vain voittoa tavoittelevien oikeushenkilöiden oikeutta saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa. 
      
      95.      Tähän toteamukseen on tehtävä kaksi tarkennusta.
      
      96.      Ensinnäkin näyttää siltä, että ihmisoikeustuomioistuin on jo implisiittisesti hyväksynyt tämän oikeusavun myöntämistä koskevan
         erottelun.(49) Se, että oikeusapua myönnettäessä edellytykset ovat tiukemmat taloudellista hyötyä tavoitteleville oikeushenkilöille, tekee
         oikeusavun saamisen niille kuitenkin vaikeammaksi ja moninkertaistaa hylkäämistapaukset ja siten tilanteet, joissa oikeushenkilöille
         ei tosiasiallisesti ole mahdollista saattaa asiaansa tuomioistuimen käsiteltäväksi. On kuitenkin mahdollista katsoa, että
         näissä tilanteissa ja edellä esitetty huomioon ottaen Saksan lainsäädäntöön sisältyvää rajoitusta voidaan kohtuullisesti perustella.(50)
      
      97.      Yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut, että oikeudenkäynnin moitteettoman kulun varmistaminen, mihin mielestäni tähdätään
         Saksan vaatimuksella maksun maksamisesta sekä oikeusapua koskevalla lainsäädännöllä myös valtiota vastaan aloitetun menettelyn
         tapauksessa, voi olla perusteltu rajoitus tehokkuusperiaatteeseen.(51) Valtion on samoin kuin kaikkien muidenkin vastaajien voitava suojautua väärinkäytöksiltä, kun otetaan huomioon kustannukset,
         joita yhteiskunnalle aiheutuu istuntosalien käyttämisestä ja puolustautumisesta. Siitä, että valtio velvoitettaisiin lievittämään
         kaikkien oikeudenkäyntikulujen maksamiseen kykenemättömien henkilöiden, olivatpa nämä luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä,
         varattomuutta, olisi enemmän haittaa kuin hyötyä.
      
      98.      Euroopan ihmisoikeussopimuksen tai ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön perusteella en voi väittää, että oikeushenkilöillä
         olisi ehdoton oikeus saada oikeusapua. On tietenkin mahdollista, että perusoikeuskirjan 52 artiklan 3 kohdan perusteella(52) voitaisiin, jos unionin tuomioistuin päättää, että tätä perusoikeuskirjaa voidaan tosiasiallisesti soveltaa sitovasti nyt
         esillä olevaan asiaan, mennä pidemmälle ja tarjota paremmat takeet kuin Euroopan ihmisoikeussopimuksessa ja ihmisoikeustuomioistuimen
         oikeuskäytännössä. Perusoikeuskirjan 47 artiklan 3 kohtaa voitaisiin tulkita laajasti siten, että se velvoittaa jäsenvaltiot
         myöntämään oikeusapua oikeushenkilöille. Mielestäni tällainen tulkinta olisi kuitenkin unionin oikeuden nykytilassa kohtuuton.
      
      99.      Perusoikeuskirjan johdanto-osassa todetaan seuraavaa: ”Tässä perusoikeuskirjassa vahvistetaan unionin toimivallan ja tehtävien
         sekä toissijaisuusperiaatteen mukaisesti oikeudet, jotka perustuvat erityisesti jäsenvaltioille yhteisiin valtiosääntöperinteisiin
         ja kansainvälisiin velvoitteisiin.” Kuten olen pyrkinyt osoittamaan, jäsenvaltioiden käytäntöjen perusteella on mahdotonta
         määrittää minkäänlaista jäsenvaltioille yhteistä valtiosääntöperinnettä. Kansainvälisen käytännön arviointi johtaa pikemminkin
         siihen lopputulokseen, ettei kansainvälistä velvoitetta, jonka perusteella valtion olisi myönnettävä oikeusapua oikeushenkilöille,
         ole olemassa.
      
      100. Se, että perusoikeuskirjan 47 artiklan 3 kohdasta tehtäisiin sellaista asiaa, jonka tosiseikat tapahtuivat ennen Lissabonin
         sopimuksen ja siten perusoikeuskirjan voimaantuloa, käsiteltäessä näin laaja tulkinta, on mielestäni vastoin lojaalin yhteistyön,
         jonka on ohjattava sekä unionia että sen jäsenvaltioita, henkeä.
      
      101. Unionin oikeuden tehokkuusperiaatetta ei voida tulkita siten, että se velvoittaa pääasiassa kyseessä olevan asian kaltaisessa
         tilanteessa eli kaikissa menettelyissä, jotka pannaan vireille jäsenvaltioita vastaan unionin oikeuden rikkomisen vuoksi,
         jäsenvaltiot myöntämään järjestelmällisesti oikeusapua oikeushenkilöille; jos näin tehdään, jätetään huomiotta oikeusavun
         välttämättä ehdollinen luonne. Lisäksi tällaisen lähestymistavan omaksumiseen liittyisi suuri vaara siitä, että oikeussubjektit,
         joiden kanteilla olisi pelkästään taloudellinen tarkoitusperä, käyttäisivät hyväkseen unionin oikeutta. 
      
      102. Toiseksi (voittoa tavoittelevien) oikeushenkilöiden ja luonnollisten henkilöiden erilaista kohtelua Saksan oikeusjärjestyksessä
         oikeusapua myönnettäessä lieventää huomattavasti se, että Saksan hallitus on myöntänyt suullisessa käsittelyssä, että unionin
         oikeuden tehokkuuden säilyttäminen ja siten oikeussubjekteilla unionin oikeuden perusteella olevien oikeuksien turvaaminen
         voivat olla ”yleisiä etuja”, joita on suojeltava myöntämällä oikeusapua sellaista hakevalle oikeushenkilölle. Näissä olosuhteissa
         näyttää mielestäni siltä, että nyt esillä oleva kysymys kuuluu loppujen lopuksi pikemmin Saksan kansallisten tuomioistuinten,
         joilla on tällä hetkellä kaikki edellytykset tehdä unionin oikeuden mukainen tulkinta ZPO:n 116 §:n 2 momentista, tulkintatoimivaltaan.
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      103. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa Kammergericht Berlinin esittämään ennakkoratkaisukysymykseen
         seuraavasti:
      
      Kun otetaan huomioon, ettei unionin oikeuden nykytilassa ole olemassa mitään yleistä periaatetta, jonka mukaan jäsenvaltioiden
         olisi myönnettävä oikeusapua oikeushenkilöille samoin edellytyksin kuin luonnollisille henkilöille, sellaisen kansallisen
         lainsäädännön yhteensopivuutta unionin oikeuden kanssa, jonka mukaan unionin oikeuden rikkomisesta aiheutuvaa jäsenvaltion
         vastuuta koskevan menettelyn aloittaminen edellyttää maksun maksamista ja jossa säädetään siitä, että oikeusapua, jonka tarkoituksena
         on muun muassa vapauttaa kantaja maksun maksamisesta, ei voida myöntää oikeushenkilölle, joka ei kykene maksamaan kyseistä
         maksua eikä täytä kyseisessä lainsäädännössä asetettuja tiukkoja edellytyksiä, on arvioitava ottaen huomioon tämän lainsäädännön
         merkitys koko oikeudenkäynnissä. 
      
      Näin ollen kansallisen tuomioistuimen on tutkittava, onko vaadittu maksu suuruudeltaan tarkoituksenmukainen, kun otetaan huomioon
         nyt esillä olevan asian olosuhteet, erityisesti nostetun kanteen fumus boni juris sekä tuomioistuinlaitoksen suorittaman palvelun
         kustannusten sellainen asianmukainen jakaminen valtion ja käyttäjän välillä, jossa otetaan asiaankuuluvasti huomioon käyttäjän
         tilanne, mukaan lukien niiden vahinkojen, joita tämä väittää kärsineensä, alkuperä. 
      
      Lisäksi kansallinen tuomioistuin voi yhdenmukaisen tulkinnan periaatetta soveltaessaan ottaa huomioon sen, että Saksan hallitus
         myöntää, että unionin oikeuden tehokkuuden säilyttäminen – ja siten yksityisellä tämän oikeuden perusteella olevien oikeuksien
         suojaaminen – voi olla yksi niistä ”yleisistä eduista”, jotka on otettava huomioon oikeushenkilön esittämää oikeusapua koskevaa
         hakemusta arvioitaessa.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	EYVL L 26, s. 41.
      
      3 –	Maakaasun sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä 22.6.1998 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi
         (EYVL L 204, s. 1).
      
      4 –	Maakaasun sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä ja direktiivin 98/30/EY kumoamisesta 26.6.2003 annettu Euroopan
         parlamentin ja neuvoston direktiivi (EUVL L 176, s. 57).
      
      5 –	Asia C-64/03, komissio v. Saksa, tuomio 1.4.2004 (Kok., s. I‑3551). 
      
      6 –	Asia C-432/05, Unibet, tuomio 13.3.2007 (Kok., s. I-2271, 37 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      7 –	Jälkimmäisen osalta haluaisin huomauttaa siitä, että vaikka perusoikeuskirja ei ollut pääasian tosiseikkojen tapahtuma-aikana
         sitova, se on kiistattomasti nyt esillä olevassa asiassa huomioon otettava asiakirja, kun muistetaan erityisesti se, että
         unionin lainsäätäjä on direktiivin 2003/8/EY johdanto-osan viidennessä perustelukappaleessa nimenomaisesti tunnustanut sen
         merkityksen (ks. samankaltaisesta tilanteesta asia C-540/03, parlamentti v. neuvosto, tuomio 27.6.2006, Kok., s. I‑5769, 38
         kohta).
      
      8 –	Asia 106/77, Simmenthal, tuomio 9.3.1978 (Kok., s. 629, Kok. Ep. IV, s. 73, 16 kohta); asia C-213/89, Factortame ym., tuomio
         19.6.1990 (Kok., s. I-2433, Kok. Ep. X, s. 453, 19 kohta) ja yhdistetyt asiat C-6/90 ja C-9/90, Francovich ym., tuomio 19.11.1991
         (Kok., s. I-5357, Kok. Ep. XI, s. I-467, 32 kohta). 
      
      9 –	Asia C-261/95, Palmisani, tuomio 10.7.1997 (Kok., s. I-4025, 27 kohta). 
      
      10 –	Asia C-118/08, Transportes Urbanos y Servicios Generales, tuomio 26.1.2010 (33 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä
         julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      11 –	Asia C-20/92, Hubbard, tuomio 1.7.1993 (Kok., s. I-3777, Kok. Ep. XIV, s. I-299); asia C-43/95, Data Delecta ja Forsberg,
         tuomio 26.9.1996 (Kok., s. I‑4661); asia C-323/95, Hayes, tuomio 20.3.1997 (Kok., s. I-1711) ja asia C-122/96, Saldanha ja
         MTS, tuomio 2.10.1997 (Kok., s. I-5325).
      
      12 –	Sääntely poikkeaa esimerkiksi Italian lainsäädännöstä, jossa sallitaan maksun, jota ei ole maksettu ennen menettelyä, periminen
         takaisin jälkikäteen pakkokeinoin. 
      
      13 –	Euroopan ihmisoikeustuomioistuimella (jäljempänä ihmisoikeustuomioistuin) on jo ollut tilaisuutensa selventää tätä asiaa,
         sillä se on todennut myös seuraavaa: ”Sitä, että siviilituomioistuimille on maksettava niiden käsiteltäväksi saatettuihin
         kanteisiin liittyviä maksuja, ei voida pitää sellaisenaan Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan 1 kappaleen kanssa ristiriidassa
         olevana rajoituksena, joka rajoittaa oikeutta saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa” sillä edellytyksellä, että ”oikea
         tasapaino yhtäältä jäsenvaltion intressin periä menettelyä koskevia maksuja kanteiden käsittelemiseksi ja toisaalta kantajan
         intressin esittää vaatimuksensa tuomioistuimissa välillä” kuitenkin saavutetaan (asia Kreuz v. Puola, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         tuomio 19.6.2001, hakemus nro 28249/95, 60 ja 66 kohta). On merkille pantavaa, että kantajana oli tässä asiassa luonnollinen
         henkilö.
      
      14 –	Ks. vastaavasti riita-asiain oikeudenkäyntiä koskevan Haagin yleissopimuksen 20 artikla, maksutonta oikeudenkäyntiä tarkoittavien
         hakemusten toimittamista koskevan eurooppalaisen sopimuksen 1 artikla ja kansainvälisluonteisten oikeudenkäyntien helpottamisesta
         tehdyn Haagin yleissopimuksen 1 artikla. 
      
      15 –	Asia Del Sol v. Ranska, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 26.2.2002 (hakemus nro 46800/99, 20 kohta).
      
      16 –	Ks. asia Golder v. Yhdistynyt kuningaskunta, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 21.2.1975 (hakemus nro 4451/70).
      
      17 –	Asia Airey v. Irlanti, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 9.10.1979 (hakemus nro 6289/73, 24 kohta).
      
      18 –	Ibid., tuomion 26 kohta.
      
      19 –	Ibid.
      
      20 –	Ibid.
      
      21 –	Em. asia Del Sol v. Ranska, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomion 26 kohta.
      
      22 –	Ibid.
      
      23 –	Em. asia Del Sol v. Ranska, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomion 23 kohta.
      
      24 –	Asia Steel ja Morris v. Yhdistynyt kuningaskunta, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 15.2.2005 (hakemus nro 68416/01,
         61 kohta).
      
      25 –	Ibid., tuomion 62 kohta.
      
      26 –	Ibid., tuomion 62 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      27 –	Ibid.
      
      28 –	Ks. em. asia Airey v. Irlanti, tuomion 26 kohta.
      
      29 –	Asia VP Diffusion Sarl v. Ranska, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 26.8.2008 (hakemus nro 14565/04).
      
      30 –	Ibid.
      
      31 –	Palaan tähän asiaan perusoikeuskirjan yhteydessä: ks. jäljempänä tämän ratkaisuehdotuksen 98 kohta ja sitä seuraavat kohdat.
      
      32 –	EUVL 2007, C 303, s. 30.
      
      33 –	Em. ihmisoikeustuomioistuimen tuomio.
      
      34 –	Äskettäisenä esimerkkinä unionin yleisen tuomioistuimen linjasta ks. asia T-235/09 AJ, komissio v. Edificios Inteco, unionin
         yleisen tuomioistuimen neljännen jaoston puheenjohtajan määräys 11.1.2010, jonka mukaan on niin, että ”jos hakemus on katsottava
         esitetyksi Edificios Intecon nimissä, se on hylättävä, koska oikeushenkilöllä – – ei voi olla oikeutta oikeusapuun, sillä
         tämän tuomioistuimen työjärjestyksen 94 artiklan 2 kohdasta ilmenee, että vain luonnollisilla henkilöillä, jotka eivät taloudellisen
         tilanteensa vuoksi voi vastata kuluista, jotka liittyvät oikeudelliseen avustamiseen ja edustamiseen unionin yleisessä tuomioistuimessa,
         tai voivat vastata vain osasta niitä, on oikeus oikeusapuun” (3 kohta). 
      
      35 –	Asia T-316/07, Commercy v. SMHV – easyGroup IP Licensing (easyHotel), tuomio 22.1.2009 (Kok., s. II-43, 16–30 kohta). 
      
      36 –	Ks. yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestykseen 12.7.2005 tehty muutos, jolla muutettiin 76 artiklan 3 kohdan toista alakohtaa,
         jossa tällä hetkellä määrätään, että määräykset, joilla hakemus maksuttoman oikeudenkäynnin myöntämisestä hylätään kokonaan
         tai osittain, on perusteltava (EUVL L 203, s. 19).
      
      37 –	Ks. asia 96/80 AJ, Jenkins, määräys 6.6.1980; yhdistetyt asiat C-106/90 AJ, C-317/90 AJ ja C-129/91 AJ, Emerald Meats v.
         komissio, määräys 7.5.1992; asia C-3/94 AJ, Iraco v. komissio, määräys 4.3.1994; yhdistetyt asiat C-267/95 AJ ja C-268/95
         AJ, Merck ja Beecham, määräys 29.2.1996; asia C-337/96 AJ, komissio v. Iraco, määräys 3.2.1997 ja asia C-303/98 AJ, Simap,
         määräys 23.9.1999. Yhteisöjen tuomioistuin on tietääkseni antanut vain yhden perustellun määräyksen erään seuran esittämän
         oikeusavun myöntämistä koskevan hakemuksen hylkäämisestä; yllättävää kyllä tuossa asiassa yhteisöjen tuomioistuin ryhtyi selvittämään,
         täyttikö hakija yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 76 artiklassa asetetut edellytykset. Se tarkisti näin ollen sen,
         saattoiko kantajana oleva oikeushenkilö perustella hakemustaan varattomuudellaan, ja sen, ettei sen kanne ollut selvästi perusteeton.
         Koska nämä kaksi edellytystä eivät tässä asiassa täyttyneet, yhteisöjen tuomioistuin kieltäytyi myöntämästä maksutonta oikeudenkäyntiä
         (ks. asia C-133/95 AJ, Amicale des résidents du square d’Auvergne, määräys 26.10.1995). 
      
      38 –	Ks. 10.7.1991 annetun oikeusapulain nro 91-647 (loi n° 91-647 relative à l’aide juridique), jota on muutettu oikeusturvavakuutuksen
         uudistamisesta 19.2.2007 annetulla lailla nro 2007-210 (loi n° 2007-210 portant réforme de l’assurance de protection juridique),
         2 § (JORF 21.2.2007, s. 3051).
      
      39 –	Oikeudenkäyntikuluja koskevan säädöksen (Testo unico in materia di spese di giustizia) 115/2002 74 §:n 2 momentti.
      
      40 –	Oikeusavun myöntämistä luonnollisille henkilöille Luxemburgissa koskevien kaikkien rajoitusten osalta ks. maksuttomasta
         oikeudenkäynnistä 18.8.1995 annetun lain 2 §:n 2 momentin toinen kohta (Mémorial A nro 81, s. 1914).
      
      41 –	Tanskan siviiliprosessilain (Retsplejeloven) 325–336 §.
      
      42 –	Asia C-312/93, Peterbroeck, tuomio 14.12.1995 (Kok., s. I‑4599, 14 kohta); yhdistetyt asiat C-430/93 ja C-431/93, van Schijndel
         ja van Veen, tuomio 14.12.1995 (Kok., s. I-4705, 19 kohta) sekä asia C-2/08, Fallimento Olimpiclub, tuomio 3.9.2009 (27 kohta,
         ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      43 –	Em. asia Fallimento Olimpiclub, tuomion 31 kohta. Tämä sanamuoto tuo mieleen sen, millaisen yhteensopivuusanalyysin ihmisoikeustuomioistuin
         on tehnyt Euroopan ihmisoikeussopimuksesta katsoessaan, että ”oikeutta saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa voidaan
         6 artiklan 1 kappaleen mukaan rajoittaa vain, jos sillä on oikeutettu tavoite ja käytetyt keinot ja asetettu tavoite ovat
         oikeassa suhteessa toisiinsa” (ks. em. asia Kreuz v. Puola, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomion 55 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         
      
      44 –	Asia C-63/08, Pontin, tuomio 29.10.2009 (49 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      45 –	Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 76 kohta ja sitä seuraavat kohdat.
      
      46 –	Ks. erityisesti em. asia Kreuz v. Puola, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomion 59 kohta.
      
      47 –	Ks. em. direktiivin 2003/8/EY johdanto-osan 17 perustelukappale ja 6 artiklan 3 kohta. Vaikuttaa siltä, että myös ihmisoikeustuomioistuin
         on periaatteessa hyväksynyt tämän rajoituksen: ks. em. asia Kreuz v. Puola, tuomion 63 kohta.
      
      48 –	ZPO:n 116 §:n 1 momentti; muutoin tämä tilanne ei liity millään tavalla unionin oikeuden tehokkuuteen.
      
      49 –	Ks. em. asia VP Diffusion Sarl v. Ranska.
      
      50 –	Yhteisöjen tuomioistuin käytti tätä sanamuotoa em. asiassa Peterbroeck antamansa tuomion 20 kohdassa.
      
      51 –	Em. asiassa Peterbroeck annettu tuomio.
      
      52 –	Perusoikeuskirjassa määrätään seuraavaa: ”Siltä osin kuin tämän perusoikeuskirjan oikeudet vastaavat [Euroopan ihmisoikeussopimuksessa]
         taattuja oikeuksia, niiden merkitys ja ulottuvuus ovat samat kuin mainitussa yleissopimuksessa. Tämä määräys ei estä unionia
         myöntämästä tätä laajempaa suojaa.”