CELEX: C2003/055/02
Language: el
Date: 2003-03-08 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 21ης Ιανουαρίου 2003 στην υπόθεση C-512/99: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ("Προσέγγιση των νομοθεσιών — Οδηγία 97/69/EK — Επικίνδυνες ουσίες — Αυστηρότερες εθνικές διατάξεις — Διαχρονική εφαρμογή του άρθρου 95 ΕΚ — Καθήκον πιστής συνεργασίας — Προϋποθέσεις εγκρίσεως νέων εθνικών διατάξεων")

8.3.2003              EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      C 55/1
                                                                  I
                                                          (Ανακοινώσεις)
                                                       ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                                                           ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                               1)     Απορρίπτει την προσφυγή.
                                                                     2)     Καταδικάζει την Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας
                  της 28ης Ιανουαρίου 2003                                  στα δικαστικά έξοδα.
στην υπόθεση C-334/99: Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της                   (1 ) ΕΕ C 366 της 18.12.1999.
Γερµανίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( 1)
(«Συνθήκες ΕΚΑΧ και ΕΚ — Κρατικές ενισχύσεις —
Σύνθεση της Επιτροπής — Κοινοποίηση ενισχύσεων και
σχεδίων ενισχύσεων στην Επιτροπή — Έννοια και περιεχό-                               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
µενο της κοινοποιήσεως — Πεδίο εφαρµογής της Συνθήκης
ΕΚΑΧ — Πέµπτος κώδικας ενισχύσεων στη σιδηρουργία                                       της 21ης Ιανουαρίου 2003
— Αρµοδιότητα ratiοne tempοris της Επιτροπής —
Άρθρο 87, παράγραφος 2, στοιχείο γ', ΕΚ — ∆ιαδικασία                 στην υπόθεση C-512/99: Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της
ιδιωτικοποιήσεως — Κριτήριο του ιδιώτη επενδυτή —                    Γερµανίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1)
  Πρόσκληση προς υποβολή προσφορών — ∆ιαφάνεια»)
                                                                     («Προσέγγιση των νοµοθεσιών — Οδηγία 97/69/EK —
                        (2003/C 55/01)                               Επικίνδυνες ουσίες — Αυστηρότερες εθνικές διατάξεις —
                                                                     ∆ιαχρονική εφαρµογή του άρθρου 95 ΕΚ — Καθήκον
                                                                     πιστής συνεργασίας — Προϋποθέσεις εγκρίσεως νέων
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)                                           εθνικών διατάξεων»)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί                                     (2003/C 55/02)
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                                     (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
                                                                     (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
Στην υπόθεση C-334/99, Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµα-                              στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
νίας (εκπρόσωπος: C.-D. Quassοwski, επικουρούµενος από τον
J. Sedemund) κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(εκπρόσωποι: ∆. Τριανταφύλλου και K.-D. Bοrchardt), µε αντικεί-      Στην υπόθεση C-512/99, Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµα-
µενο την ακύρωση των άρθρων 4 έως 7 της αποφάσεως                    νίας (εκπρόσωποι: W.-D. Plessing και B. Muttelsee-Schön) κατά
1999/720/ΕΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 8ης Ιουλίου 1999,               Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: G. zur
σχετικά µε την κρατική ενίσχυση που χορήγησε η Γερµανία στη          Hausen) υποστηριζοµένης από τη ∆ηµοκρατία της Φινλανδίας
Gröditzer Stahlwerke GmbH και στη θυγατρική της Walzwerk             (εκπρόσωποι: T. Pynnä και Ε. Bygglin), µε αντικείµενο την
Burg GmbH (EE L 292, σ. 27), το ∆ικαστήριο, συγκείµενο               ακύρωση της αποφάσεως 1999/836/ΕΚ της Επιτροπής, της
από τους G. C. Rοdríguez Iglesias, Πρόεδρο, J.-P. Puissοchet,        26ης Οκτωβρίου 1999, σχετικά µε τις εθνικές διατάξεις περί
M. Wathelet, R. Schintgen και C. W. A. Timmermans, προέ-             ορυκτών ινών οι οποίες κοινοποιήθηκαν από την Οµοσπονδιακή
δρους τµήµατος, C. Gulmann, D. A. Ο. Edward, A. La Pergοla,          ∆ηµοκρατία της Γερµανίας και οι οποίες παρεκκλίνουν από την
Β. Σκουρή (εισηγητή), S. νοn Bahr και J. N. Cunha Rοdrigues,         οδηγία 97/69/ΕΚ για την εικοστή τρίτη προσαρµογή στην τεχνική
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabο Cοlοmer, γραµµα-       πρόοδο της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ του Συµβουλίου περί προσεγγί-
τέας: H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις          σεως των νοµοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων
28 Ιανουαρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:               που αφορούν την ταξινόµηση, συσκευασία και επισήµανση των
 ---pagebreak--- C 55/2                  EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       8.3.2003
επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ L 329, σ. 100), το ∆ικαστήριο, συγκείµενο      Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 1997
από τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, J.-P. Puissochet,         (ΕΕ L 43, σ. 21), καθώς και από το άρθρο 28 ΕΚ, το ∆ικαστήριο
M. Wathelet και R. Schintgen, προέδρους τµήµατος,                     (έκτο τµήµα), συγκείµενο από τους C. Gulmann, προεδρεύοντα
C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola, P. Jann, Β. Σκουρή,       του έκτου τµήµατος, Β. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric και
F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr και J. N. Cunha Rodrigues         J. N. Cunha Rodrigues (εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
(εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: A. Tizzano, γραµµα-        L. A. Geelhoed, γραµµατέας: M.-F. Contet, υπάλληλος διοι-
τέας: R. Grass, εξέδωσε στις 21 Ιανουαρίου 2003, απόφαση µε το        κήσεως, εξέδωσε στις 23 Ιανουαρίου 2003, απόφαση µε το
ακόλουθο διατακτικό:                                                  ακόλουθο διατακτικό:
1)     Απορρίπτει την προσφυγή.                                       1)     Η ∆ηµοκρατία της Αυστρίας, απαγορεύοντας γενικώς την
                                                                             αναγραφή ενδείξεων που αφορούν την υγεία στην επισή-
2)     Καταδικάζει την Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας                 µανση των τροφίµων τρέχουσας χρήσεως και υποβάλλοντας
       στα δικαστικά έξοδα.                                                  την αναγραφή τέτοιων ενδείξεων σε διαδικασία προηγούµε-
3)     Η ∆ηµοκρατία της Φινλανδίας φέρει τα δικά της δικαστικά               νης εγκρίσεως, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα
       έξοδα.                                                                άρθρα 2, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 15, παράγραφοι 1
                                                                             και 2, της οδηγίας 79/112/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της
                                                                             18ης ∆εκεµβρίου 1978, περί προσεγγίσεως των νοµοθεσιών
( 1) ΕΕ C 79 της 18.3.2000.
                                                                             των κρατών µελών σχετικά µε την επισήµανση και την
                                                                             παρουσίαση των τροφίµων που προορίζονται για τον τελικό
                                                                             καταναλωτή καθώς επίσης και τη διαφήµισή τους, όπως τρο-
                                                                             ποποιήθηκε µε την οδηγία 97/4/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινο-
                                                                             βουλίου και του Συµβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 1997.
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                      2)     Καταδικάζει τη ∆ηµοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά
                           (έκτο τµήµα)                                      έξοδα.
                   της 23ης Ιανουαρίου 2003                           3)     Το Βασίλειο της ∆ανίας φέρει τα δικαστικά του έξοδα.
στην υπόθεση C-221/00: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-                 (1 ) ΕΕ C 211 της 22.7.2000.
           τήτων κατά ∆ηµοκρατίας της Αυστρίας ( 1)
(«Παράβαση κράτους µέλους — Προσέγγιση των νοµοθε-
σιών — Άρθρα 28 ΕΚ και 30 ΕΚ — Οδηγία 79/112/ΕΟΚ
      — Επισήµανση και παρουσίαση των τροφίµων»)
                                                                                      ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                          (2003/C 55/03)
                                                                                         της 21ης Ιανουαρίου 2003
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
                                                                      στην υπόθεση C-318/00 [αίτηση του Ηigh Court of Justice
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί             (England & Wales),Queen’s bench Division για την έκδοση
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                       προδικαστικής αποφάσεως]: Bacardi-Martini SAS, Cellier
                                                                      des Dauphins, κατά Νewcastle United Football Company
                                                                                                    Ltd (1)
Στην υπόθεση C-221/00, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(εκπρόσωπος: J. C. Schieferer) κατά ∆ηµοκρατίας της Αυστρίας          («Προδικαστική παραποµπή — Ελεύθερη παροχή υπηρε-
(εκπρόσωπος: H. Dossi) υποστηριζόµενης από το Βασίλειο της            σιών — Άρνηση προβολής διαφηµιστικών µηνυµάτων για
∆ανίας (εκπρόσωπος: C. P. Kristensen), µε αντικείµενο να διαπιστω-    οινοπνευµατώδη ποτά κατά τη διάρκεια αθλητικής εκδη-
θεί ότι η ∆ηµοκρατία της Αυστρίας, ερµηνεύοντας και εφαρµό-           λώσεως που έλαβε χώρα σε κράτος µέλος του οποίου
ζοντας το άρθρο 9, παράγραφοι 1 και 3, του Bundesgesetz über          η νοµοθεσία επιτρέπει την τηλεοπτική διαφήµιση
den Verkehr mit Lebensmitteln, Verzehrprodukten, Zusatzstof-          οινοπνευµατωδών ποτών αλλά που µεταδόθηκε τηλεοπτι-
fen, kosmetischen Mitteln und Gebrauchsgegenständen                   κώς σε άλλο κράτος µέλος του οποίου η νοµοθεσία απαγο-
(Lebensmittelgesetz 1975) (οµοσπονδιακού νόµου για τη διάθεση         ρεύει τη διαφήµιση αυτή — Επιρροή των ερωτηµάτων
στο εµπόριο τροφίµων, προϊόντων για ανθρώπινη κατανάλωση,                     για τη λύση της διαφοράς της κύριας δίκης»)
προσθέτων ουσιών, καλλυντικών και αντικειµένων για τρέχουσες
χρήσεις), της 23ης Ιανουαρίου 1975, υπό την έννοια ότι απαγο-                                  (2003/C 55/04)
ρεύεται γενικώς και απολύτως η αναγραφή ενδείξεων που αφορούν
την υγεία επί των τροφίµων γενικής καταναλώσεως και εξαρτώντας                         (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
την άδεια αναγραφής στοιχείων που αφορούν την υγεία από
προηγούµενη διαδικασία εγκρίσεως, παρέβη τις υποχρεώσεις που          (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
υπέχει από τα άρθρα 2, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 15,                               στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
παράγραφοι 1 και 2, της οδηγίας 79/112/ΕΟΚ του Συµβουλίου,
της 18ης ∆εκεµβρίου 1978, περί προσεγγίσεως των νοµοθεσιών
των κρατών µελών σχετικά µε την επισήµανση και την παρουσίαση         Στην υπόθεση C-318/00, µε αντικείµενο αίτηση του Ηigh Court
των τροφίµων που προορίζονται για τον τελικό καταναλωτή καθώς         of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Ηνωµένο
επίσης και τη διαφήµισή τους (ΕΕ ειδ. έκδ. 03/024, σ. 33), όπως       Βασίλειο), προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234
τροποποιήθηκε µε την οδηγία 97/4/ΕΚ του Ευρωπαϊκού                    ΕΚ, µε την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί