CELEX: 52014PC0476
Language: lv
Date: 2014-07-18
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA, ar ko veicina pārrobežu apmaiņu ar informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem

|
			
		
		
		52014PC0476
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA, ar ko veicina pārrobežu apmaiņu ar informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem /* COM/2014/0476 final - 2014/0218 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Priekšlikuma pamatojums un mērķi
Komisija 2008. gada 19. martā
pieņēma priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai,
ar ko veicina pārrobežu informācijas apmaiņu par ceļu
satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem, kura pamatojas uz
Līguma pantu par transportu (EK Līguma 71. panta 1. punkts,
tagad LESD 91. pants). Minētās direktīvas galvenais
mērķis bija izbeigt nerezidentu transportlīdzekļu
vadītāju anonimitāti un nodrošināt, ka ceļu satiksmes
noteikumu pārkāpēji nepaliek nesodīti. Šā iemesla
dēļ direktīva dalībvalstīm nodrošināja
savstarpēju piekļuvi transportlīdzekļu
reģistrācijas datiem, izmantojot elektroniskas datu apmaiņas
tīklu starpniecību. Tas ļautu identificēt transportlīdzekļu
vadītājus gadījumos, kad tie ārzemēs pārkāpj
ceļu satiksmes noteikumus, tādējādi nodrošinot
vienlīdzīgu attieksmi pret ārvalstu un vietējiem vadītājiem.
Kad būs zināms transportlīdzekļa īpašnieka vārds
un dzīvesvietas adrese, iespējamajam pārkāpējam
nosūtīs vēstuli, par pamatu izmantojot paraugu, kas noteikts ar
minēto direktīvu. Pēc tam dalībvalsts, kurā
izdarīts pārkāpums, saglabā savas tiesības lemt par
turpmāko rīcību attiecībā uz satiksmes noteikumu
pārkāpumu. 
Direktīva 2011/82/ES tika pieņemta 2011. gada
25. oktobrī. Eiropas Parlaments un Padome par tās juridisko
pamatu izvēlējās LESD 87. panta 2. punktu par
policijas sadarbību. 25. dalībvalstīm direktīva bija
jātransponē līdz 2013. gada 7. novembrim. Dānija,
Apvienotā Karaliste un Īrija saskaņā ar 21. un
22. protokolu, kas pievienots Līgumiem, izvēlējās
nepieņemt un nepiemērot minēto direktīvu.
Komisija pilnībā atbalstīja pieņemtās
direktīvas saturu, bet nolēma apstrīdēt tās juridisko
pamatu Eiropas Savienības Tiesā. Ar 2014. gada 6. maija
spriedumu lietā C-43/12 Komisija pret Eiropas Parlamentu un Padomi Tiesa
atcēla Direktīvu 2011/82/ES, bet atstāja to spēkā
līdz brīdim, kad saprātīgā laikposmā, kas
nepārsniedz divpadsmit mēnešus no sprieduma pasludināšanas
dienas, stāsies spēkā jauna direktīva, kura pamatosies uz
Līguma pantu par transportu.
Lai izpildītu minēto spriedumu, Komisija ir sagatavojusi šo
priekšlikumu jaunai direktīvai, kura pamatojas uz pareizu juridisko pamatu
(LESD 91. pants).
Atbilstība pārējiem ES
politikas virzieniem un mērķiem
Tāpat
kā atceltā direktīva, šis priekšlikums ir saskaņā ar
ES politiku, kas vērsta uz cilvēku veselības un vides
aizsardzību. Tas arī papildina Padomes
Pamatlēmumu 2005/214/TI par savstarpējas atzīšanas principa
piemērošanu attiecībā uz finansiālām sankcijām.
Lēmums nosaka mehānismu to galīgo lēmumu pārrobežu
atzīšanai un izpildei, kuri attiecas uz finansiālām
sankcijām, tostarp arī uz satiksmes noteikumu pārkāpumiem.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
Priekšlikumā nav paredzēti nekādi
jauni elementi salīdzinājumā ar atcelto direktīvu.
Ierosinātās izmaiņas pielāgo iepriekšējo tekstu
tā jaunajam juridiskajam pamatam, tāpēc tās nav
būtiskas. Šā iemesla dēļ nebija nepieciešama atkārtota
apspriešanās ar ieinteresētajām personām un Komisijas
sākotnējā priekšlikuma ietekmes novērtējuma[1] atjauninājums.
Pirms atceltās direktīvas pieņemšanas notika
apspriešanās ar Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju, Eiropas
Datu aizsardzības uzraudzītāju un Reģionu komiteju.
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja sniedza
atzinumu 2008. gada 17. septembrī[2].
Komiteja secināja, ka atceltās
direktīvas priekšlikums bija atbilstošs līdzeklis, kā
efektīvi reaģēt uz pārkāpumiem, kas veikti citā
dalībvalstī. Lai palielinātu direktīvas efektivitāti,
tika ierosināts paplašināt pārkāpumu sarakstu. Papildus komiteja
aicināja Padomi un dalībvalstis papildināt šo direktīvu ar
steidzamiem uzlabojumiem saistībā ar efektīvu un iedarbīgu
kontroli un sankciju piemērošanu. Daži no papildus ierosinātajiem
pārkāpumiem ir iekļauti pieņemtajā
direktīvā.
Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs
(EDAU) sniedza atzinumu 2008. gada 8. maijā[3]. EDAU secināja, ka
atceltās direktīvas priekšlikums sniedza pietiekamu pamatojumu
informācijas apmaiņas pārrobežu sistēmas izveidei un ka tas
atbilstošā veidā ierobežoja vācamo un nosūtāmo datu
kvalitāti. EDAU sniedza dažus ieteikumus, lai uzlabotu tekstu. EDAU nebija
iebildumu, ka informācijas apmaiņai tiek izmantota jau esošā
infrastruktūra, ciktāl tas ierobežotu finansiālo vai administratīvo
slogu, vienlaikus uzsverot, ka tas nedrīkst ietvert sadarbspēju ar
citām datubāzēm. Daži no priekšlikumiem tika iekļauti
pieņemtajā direktīvā. 
Reģionu komiteja apsprieda šo
direktīvas priekšlikumu, bet 2008. gada 17. aprīlī
nolēma nesniegt atzinumu.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Ierosināto pasākumu
kopsavilkums
Priekšlikums ir gandrīz identisks
atceltās direktīvas tekstam. Tika ieviestas tikai dažas nelielas
izmaiņas, kuras uzskata par absolūti nepieciešamām, lai
izpildītu Tiesas spriedumu. Tāpēc tika mainīts juridiskais
pamats, tika svītroti apsvērumi, kas attiecas uz īpašiem
noteikumiem, ko piemēro Apvienotajai Karalistei, Īrijai un
Dānijai, kā arī Komisijas paziņojums par juridisko pamatu,
kas vairs nav atbilstošs. Turklāt 20. apsvērumā (atceltās
direktīvas 19. apsvērums) tika mainīta atsauce
attiecībā uz noteikumiem par datu aizsardzību, kā arī attiecīgi
tika grozīts atbilstošais 7. pants. Direktīvas
4. pantā ir vienkāršota atsauce uz Prīmes
lēmumiem, nemainot būtību, un
šā paša panta 2. un 3. punkts ir apmainīti vietām, lai
uzlabotu šā panta loģisko struktūru. Tika atjaunināti
transponēšanas un īstenošanas pilnvaru deleģējuma
termiņi, kā arī ziņošanas pienākumi. Tika veiktas
arī dažas nelielas izmaiņas, kas nepieciešamas standarta likumdošanas
procesam.
Juridiskais pamats
Juridiskais pamats ES līmeņa pasākumu pieņemšanai
ceļu satiksmes drošības jomā ir LESD 91. panta
1. punkta c) apakšpunkts. Saskaņā ar šo pantu "(...)
Padome (...) saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru nosaka:
(...) c) pasākumus, kas pastiprina transporta drošību."
Tiesa uzskatīja, ka šis juridiskais pamats ir atbilstošs, jo
Direktīvas 2011/82/ES noteikumu pārbaude apstiprināja, ka sistēma
informācijas apmaiņai starp dalībvalstu kompetentajām
iestādēm, kuru paredz minētā direktīva, nodrošina
iespēju sasniegt ceļu satiksmes drošības uzlabošanas
mērķi un ļauj Eiropas Savienībai šo mērķi sasniegt.
Tā secināja, ka, ņemot vērā Direktīvas 2011/82/ES
mērķi un saturu, tā ir līdzeklis ceļu satiksmes
drošības uzlabošanai LESD 91. panta 1. punkta
c) apakšpunkta nozīmē, tāpēc tā būtu bijusi jāpieņem,
pamatojoties uz attiecīgo noteikumu (sk. sprieduma 44.–46. punktu).
Apsvērumu par Apvienoto Karalisti,
Īriju un Dāniju svītrošana
Kā minēts atceltās
direktīvas 22. un 23. apsvērumā, Apvienotajai Karalistei,
Īrijai un Dānijai, saskaņā ar Līgumiem pievienoto 21.
un 22. protokolu, bija iespēja nepiedalīties minētās
direktīvas pieņemšanā, un tās piemērošana tām nebija
saistoša. Tomēr, tā kā šis priekšlikums pamatojas uz LESD
91. panta 1. punkta c) apakšpunktu, uz kuru minētie
protokoli neattiecas, jo tie attiecas tikai uz LESD V sadaļu,
minētie apsvērumi jāsvītro.
Datu aizsardzība
Tā kā atcelto direktīvu
pieņēma, pamatojoties uz LESD 87. panta 2. punktu, tad
noteikumi par datu aizsardzību pamatojās uz datu aizsardzības
regulējumu saskaņā ar policijas un tiesu iestāžu
sadarbību krimināllietās, kas noteikts Padomes 2008. gada 27.
novembra Pamatlēmumā 2008/977/TI par tādu personas datu
aizsardzību, ko apstrādā, policijas un tiesu iestādēm
sadarbojoties krimināllietās. Tas tika darīts arī
tādēļ, ka Direktīva 95/46/EK neattiecas uz personas
datu apstrādi tādu darbību gaitā, kas attiecas uz policijas
un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās (sk.
minētās direktīvas 3. panta 2. punktu).
Tomēr šis priekšlikums pamatojas uz LESD
91. panta 1. punkta c) apakšpunktu, tāpēc
jāpiemēro vispārīgie noteikumi par datu aizsardzību,
kas paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada
24. oktobra Direktīvā 95/46/EK par personu aizsardzību
attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu
apriti[4].
Tādējādi priekšlikumā būtu jāatsaucas uz
Direktīvu 95/46/EK gan kopumā, gan attiecībā uz
noteikumiem par datu labošanu, dzēšanu, bloķēšanu un
maksimālo uzglabāšanas laiku, kā minēts atceltās
direktīvas 7. pantā. Vairs nav vajadzības atsaukties uz
Prīmes lēmumu noteikumiem par datu aizsardzību, jo
Direktīva 95/46/EK nodrošina pietiekamu datu aizsardzību.
Ņemot vērā pašreiz notiekošās
sarunas starp abiem likumdevējiem par Komisijas priekšlikumu regulai par
datu aizsardzību, ar ko aizstāj Direktīvu 95/46/EK,
atkarībā no procedūru grafika un iznākuma varētu
būt lietderīgi mainīt atsauces pirms šīs direktīvas
pieņemšanas.
Subsidiaritātes
un proporcionalitātes principi
Priekšlikums ir saderīgs ar
subsidiaritātes un proporcionalitātes principiem,
tāpat kā atceltā direktīva.
4.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Ietekme uz budžetu nav lielāka, kā
atceltajā direktīvā minētā. 
5.           IZVĒLES ELEMENTI 
Eiropas Ekonomikas
zona
Ierosinātā
direktīva attiecas uz EEZ, tāpēc tas piemērošanas joma
būtu jāpaplašina, aptverot Eiropas Ekonomikas zonu.
2014/0218 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA,
ar ko veicina pārrobežu apmaiņu ar
informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. panta
1. punkta c) apakšpunktu, 
ņemot
vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot
vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[5],
ņemot
vērā Reģionu komitejas atzinumu[6],
saskaņā
ar parasto likumdošanas procedūru,
tā
kā:
(1)       Uzlabot ceļu satiksmes
drošību ir viens no galvenajiem Savienības transporta politikas
mērķiem. Savienība turpina īstenot politiku ceļu
satiksmes drošības uzlabošanai, kuras mērķis ir samazināt
bojāgājušo un ievainoto skaitu uz ceļiem un materiālos
zaudējumus. Šīs politikas svarīgs elements ir konsekventa to
sankciju izpilde, kuras piemērotas par Savienībā izdarītiem
ceļu satiksmes noteikumu pārkāpumiem, kas būtiski apdraud
ceļu satiksmes drošību.
(2)       Tomēr atbilstīgu
procedūru trūkuma dēļ un neraugoties uz esošajām
iespējām saskaņā ar Padomes Lēmumu 2008/615/TI[7] un Padomes Lēmumu
2008/616/TI[8]
("Prīmes lēmumi"), sankcijas naudassodu veidā par
konkrētiem ceļu satiksmes pārkāpumiem bieži vien netiek
izpildītas, ja šie pārkāpumi izdarīti ar
transportlīdzekli, kas reģistrēts dalībvalstī, kura
nav pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts.
Šīs direktīvas mērķis ir
gādāt, lai pat šādos gadījumos būtu nodrošināta
ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumu
izmeklēšanas efektivitāte.
(3)           Komisija 2010. gada
20. jūlija paziņojumā "Virzoties uz Eiropas ceļu
satiksmes drošības telpu: satiksmes drošības politikas ievirzes
2011.–2020. gadam" uzsvēra, ka ceļu satiksmes noteikumu
izpilde joprojām ir galvenais veids, kā panākt
apstākļus, kas būtiski palīdzētu samazināt
bojāgājušo un ievainoto skaitu. Padome 2010. gada 2. decembra
secinājumos par ceļu satiksmes drošību aicināja
apsvērt nepieciešamību vēl vairāk nostiprināt
ceļu satiksmes noteikumu izpildi dalībvalstīs un
attiecīgā gadījumā arī Savienības
līmenī. Tā aicināja Komisiju izskatīt iespēju attiecīgā
gadījumā saskaņot satiksmes noteikumus Savienības
līmenī un pieņemt papildu pasākumus, kuri atvieglotu to
sankciju pārrobežu izpildi, kas piemērotas par ceļu satiksmes
noteikumu pārkāpumiem, jo īpaši tiem, kas saistīti ar
smagiem ceļu satiksmes negadījumiem.
(4)       Komisija 2008. gada
19. martā, pamatojoties uz Eiropas Kopienas dibināšanas
līguma 71. panta 1. punkta c) apakšpunktu (tagad —
Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 91. pants),
pieņēma priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai,
ar ko veicina sankciju pārrobežu izpildi ceļu satiksmes drošības
jomā. Tomēr Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/82/ES[9] tika pieņemta,
pamatojoties uz LESD 87. panta 2. punktu. Ar 2014. gada
6. maija spriedumu lietā C-43/12[10]
Eiropas Savienības Tiesa Direktīvu 2011/82/ES atcēla,
pamatojoties uz to, ka tā nevarēja tikt likumīgi pieņemta,
pamatojoties uz 87. panta 2. punktu. Tiesa Direktīvu 2011/82/ES
atstāja spēkā līdz brīdim, kad pieņemamā
termiņā, kas nedrīkst pārsniegt divpadsmit mēnešus no
sprieduma pasludināšanas dienas, būs stājusies spēkā
jauna direktīva, kuras pamatā būtu LESD 91. panta
1. punkta c) apakšpunkts. Šā iemesla dēļ būtu
jāpieņem jauna direktīva, kuras pamatā būtu
minētais pants. 
(5)       Būtu
jāveicina lielāka dalībvalstu kontroles pasākumu
konverģence, un Komisijai tālab būtu jāapsver
nepieciešamība izstrādāt vienotus standartus
automātiskajām kontrolierīcēm, ko izmanto satiksmes
drošības pārbaudēs.
(6)       Būtu
jāveicina Savienības iedzīvotāju izpratne par ceļu
satiksmes drošības noteikumiem, kas ir spēkā dažādās
dalībvalstīs, un par to, kā tiek īstenota šī
direktīva, proti, būtu jāveic piemēroti pasākumi, kuri
nodrošinātu pietiekamu informāciju par sekām, kādas rada
ceļu satiksmes drošības noteikumu neievērošana, ceļojot
dalībvalstī, kas nav transportlīdzekļa
reģistrācijas dalībvalsts.
(7)       Lai uzlabotu ceļu
satiksmes drošību visā Savienībā un nodrošinātu
vienādu attieksmi pret pārkāpumu izdarījušajiem
autovadītājiem — proti, neņemot vērā, vai viņi ir
vai nav attiecīgās valsts iedzīvotāji, — būtu
jāsekmē sankciju izpilde neatkarīgi no tā, kurā
dalībvalstī ir reģistrēts transportlīdzeklis.
Tālab būtu jāizmanto sistēma pārrobežu apmaiņai
ar informāciju par konkrētiem konstatētajiem ceļu satiksmes
drošības noteikumu pārkāpumiem (neatkarīgi no tā, vai
saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem
pārkāpums ir administratīva vai krimināltiesiska rakstura),
ar kuru pārkāpuma izdarīšanas dalībvalstij tiktu
piešķirta piekļuve reģistrācijas dalībvalsts
transportlīdzekļu reģistrācijas datiem (TRD).
(8)       TRD
efektīvāka pārrobežu apmaiņa, kam būtu
jāpalīdz identificēt personas, kuras tur aizdomās par
ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumu, var
palielināt preventīvo iedarbību un veicināt to
vadītāju piesardzīgāku uzvedību, kuri vada
transportlīdzekļus, kas ir reģistrēti
dalībvalstī, kura nav pārkāpuma izdarīšanas
dalībvalsts, tādējādi novēršot cilvēku upurus
ceļu satiksmes negadījumos.
(9)       Ceļu
satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem, uz kuriem attiecas
šī direktīva, dalībvalstīs netiek piemērots
viendabīgs režīms. Dažas dalībvalstis savos tiesību aktos
šādus pārkāpumus kvalificē kā "administratīvus
pārkāpumus", bet citas — kā "noziedzīgus
nodarījumus". Šī direktīva būtu jāpiemēro
neatkarīgi no tā, kā šie pārkāpumi kvalificēti
valstu tiesību aktos.
(10)     Atbilstīgi
Prīmes lēmumiem dalībvalstis piešķir cita citai
tiesības piekļūt saviem TRD, lai uzlabotu informācijas
apmaiņu un paātrinātu spēkā esošās
procedūras. Noteikumi par tehniskajām specifikācijām un
automatizētās datu apmaiņas pieejamību, kas izklāstīti
Prīmes lēmumos, būtu pēc iespējas jāiekļauj
šajā direktīvā.
(11)     Šajā
direktīvā noteikto datu apmaiņu vajadzētu veikt, izmantojot
esošās lietojumprogrammas, un tām vienlaikus būtu
jāatvieglo dalībvalstu ziņojumu sniegšana Komisijai.
Šādām programmām būtu jānodrošina konkrētu TRD
ātra, droša un konfidenciāla apmaiņa starp
dalībvalstīm. Būtu jāizmanto Eiropas
Transportlīdzekļu un vadītāja apliecību
informācijas sistēmas (Eucaris) lietojumprogrammas
priekšrocības, kas ir obligāta dalībvalstīm
saskaņā ar Prīmes lēmumiem attiecībā uz TRD.
Komisijai būtu jāziņo par izvērtējumu, kā
darbojas lietojumprogrammas, ko izmanto šīs direktīvas
mērķiem.
(12)         Iepriekš minēto
lietojumprogrammu darbības jomā vajadzētu ietvert tikai tos
procesus, ko izmanto informācijas apmaiņā starp valstu
kontaktpunktiem dalībvalstīs. Šādas programmas neattiecas uz
procedūrām un automatizētiem procesiem, kuros ir jāizmanto
informācija.
(13)     ES
iekšējās drošības informācijas pārvaldības
stratēģijas mērķis ir rast vienkāršākos un
rentablākos risinājumus datu apmaiņai, kuri nodrošinātu
pēc iespējas vieglāku datu izsekojamību.
(14)     Dalībvalstīm
vajadzētu būt iespējai sazināties ar
transportlīdzekļa īpašnieku, turētāju vai citādi
identificētu personu, ko tur aizdomās par ceļu satiksmes
drošības noteikumu pārkāpuma izdarīšanu, lai attiecīgo
personu informētu par piemērojamajām procedūrām un
juridiskajām sekām, kas paredzētas pārkāpuma
izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos. Šajā
saistībā dalībvalstij būtu jāapsver iespēja
informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpumiem nosūtīt valodā, kas lietota
reģistrācijas dokumentos, vai valodā, ko, visticamāk,
saprot attiecīgā persona, lai nodrošinātu to, ka
minētā persona skaidri saprot, kāda informācija tai tiek
sniegta. Dalībvalstīm būtu jāpiemēro atbilstošas
procedūras, lai nodrošinātu, ka tiek informēta tikai
attiecīgā persona, nevis kāda cita persona. Šim nolūkam
dalībvalstīs būtu jāizmanto sīki izstrādāta
kārtība, kas līdzīga kārtībai, kāda
pieņemta šādu pārkāpumu risināšanai, tostarp
attiecīgā gadījumā tādi līdzekļi kā
ierakstīts sūtījums. Tas šai personai ļautu
pienācīgi atbildēt uz informāciju, proti, lūgt papildu
informāciju, nomaksāt naudassodu vai izmantot savas tiesības uz
aizstāvību, jo īpaši tad, ja notikusi identifikācijas
kļūda. Uz turpmākajām procedūrām attiecas
spēkā esošie juridiskie instrumenti, tostarp instrumenti par
savstarpēju palīdzību un savstarpēju atzīšanu,
piemēram, Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI[11].
(15)     Dalībvalstīm
būtu jāapsver iespēja nodrošināt līdzvērtīgu
tulkojumu attiecībā uz informatīvo vēstuli, ko nosūta
pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts, kā paredzēts
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2010/64/ES[12].
(16)     Īstenojot
satiksmes drošības politiku ar mērķi nodrošināt augstu
aizsardzības līmeni visiem satiksmes dalībniekiem
Savienībā un ņemot vērā joprojām
atšķirīgos apstākļus Savienībā, dalībvalstīm,
neskarot stingrākas politiskās nostādnes un tiesību aktus,
ir jāveic darbības, lai nodrošinātu lielāku ceļu
satiksmes noteikumu un to izpildes konverģenci dalībvalstīs. Komisijai ziņojumā Eiropas Parlamentam un Padomei par
šīs direktīvas piemērošanu būtu jāizvērtē
nepieciešamība izstrādāt vienotus standartus, lai
Savienības līmenī ieviestu līdzvērtīgas metodes,
praksi un minimālos standartus, ņemot vērā starptautisko
sadarbību un spēkā esošos nolīgumus satiksmes drošības
jomā, jo īpaši 1968. gada 8. novembra Vīnes konvenciju
par ceļu satiksmi.
(17)     Komisijai
ziņojumā Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas
piemērošanu dalībvalstīs būtu jāizvērtē
nepieciešamība izstrādāt vienotus kritērijus
dalībvalstu veiktajām procedūrām naudassodu nemaksāšanas
gadījumos, ievērojot dalībvalstu tiesību aktus un
procedūras. Šajā ziņojumā Komisijai būtu
jāpievēršas tādiem jautājumiem kā dalībvalstu
kompetento iestāžu savstarpējās procedūras, ko izmanto, lai
nosūtītu galīgo lēmumu par sankcijas un/vai naudassoda piemērošanu,
kā arī lai atzītu un izpildītu galīgo lēmumu.
(18)     Gatavojoties
šīs direktīvas pārskatīšanai, Komisijai būtu
jāapspriežas ar attiecīgajām ieinteresētajām
personām, jo īpaši ar ceļu satiksmes drošības un
tiesībaizsardzības iestādēm vai struktūrām,
negadījumos cietušo asociācijām un citām
nevalstiskajām organizācijām, kas darbojas ceļu satiksmes
drošības jomā.
(19)         Tiesībaizsardzības
iestāžu ciešākai sadarbībai būtu jānotiek, ņemot
vērā pamattiesības, jo īpaši tiesības uz
privātās dzīves neaizskaramību un personas datu
aizsardzību, ko garantē ar īpašiem datu aizsardzības
pasākumiem, kuros īpaši ņem vērā specifiku, kāda
piemīt pārrobežu piekļuvei datubāzēm tiešsaistē.
Jāraugās, lai izveidojamās lietojumprogrammas ļautu veikt
drošu informācijas apmaiņu un garantētu nosūtīto datu
konfidencialitāti. Datus, kas savākti saskaņā ar šo
direktīvu, nevajadzētu izmantot mērķiem, kuri nav
paredzēti šajā direktīvā. Dalībvalstīm būtu
jāievēro šo datu izmantošanas un pagaidu glabāšanas
nosacījumi.
(20)     Personas datu apstrāde,
kas paredzēta saskaņā ar šo direktīvu, ir vajadzīga un
attaisnojama ar leģitīmajiem mērķiem, kas noteikti ar šo
direktīvu ceļu satiksmes drošības jomā, proti, nodrošināt
augstu aizsardzības līmeni visiem ceļu satiksmes
dalībniekiem Savienībā, veicinot pārrobežu apmaiņu ar
informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpumiem un līdz ar to arī sankciju izpildi.
Tā nepārsniedz ierobežojumus, ko uzliek proporcionalitātes
principa ievērošana.
(21)     Dati, kas attiecas uz
pārkāpēja identifikāciju, ir personas dati.
Attiecībā uz datu apstrādes darbībām, ko veic,
piemērojot šo direktīvu, ir piemērojama Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 95/46/EK[13].
Neskarot procedūras prasību ievērošanu attiecībā uz
iesaistītās dalībvalsts pārsūdzības un
kompensācijas mehānismiem, paziņojot par pārkāpumu
datu subjektam, tas būtu attiecīgi jāinformē par
tiesībām uz piekļuvi datiem, tiesībām uz personas datu
labošanu un dzēšanu, kā arī par tiesību aktos noteikto
maksimālo datu glabāšanas laiku, un viņam vajadzētu
būt tiesībām pieprasīt, lai nekavējoties tiktu
izlaboti visi neprecīzie personas dati vai dzēsti visi
nelikumīgi reģistrētie dati.
(22)     Trešām
valstīm vajadzētu būt iespējai piedalīties TRD
apmaiņā, ja tās šajā saistībā ir noslēgušas
nolīgumu ar Savienību. Šādā nolīgumā būtu
jāietver vajadzīgie datu aizsardzības noteikumi.
(23)     Šī
direktīva atbalsta pamattiesības un principus, kas atzīti
Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, tostarp tiesības uz
privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību, tiesības
uz personas datu aizsardzību, tiesības uz taisnīgu tiesu,
nevainīguma prezumpciju un tiesības uz aizstāvību. Šī
direktīva jāīsteno saskaņā ar minētajām
tiesībām un principiem. 
(24)     Lai
panāktu, ka dalībvalstis apmainās ar informāciju,
izmantojot sadarbspējīgus tehniskos līdzekļus, Komisijai
būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus
saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību
290. pantu, lai ņemtu vērā attiecīgās
izmaiņas Lēmumā 2008/615/TI un Lēmumā 2008/616/TI vai
arī, ja to prasa Savienības tiesību akti, kas ir tieši
saistīti ar I pielikuma atjaunināšanu. Ir īpaši
būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu
atbilstošas apspriešanās, tostarp ar ekspertiem. Komisijai, sagatavojot un
izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina
vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu
nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
(25)     Saskaņā ar
dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra kopīgo
politisko deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem[14] dalībvalstis ir
apņēmušās pamatotos gadījumos paziņojumam par
transponēšanas pasākumiem pievienot vienu vai vairākus
dokumentus, kuros ir paskaidrota saikne starp direktīvas elementiem un
valstu pieņemto transponēšanas instrumentu attiecīgajām
daļām. Attiecībā uz šo direktīvu likumdevējs
uzskata, ka šādu dokumentu iesniegšana ir pamatota.
(26)         Ņemot vērā
to, ka šīs direktīvas mērķi, proti, nodrošināt augstu
aizsardzības līmeni visiem ceļu satiksmes dalībniekiem
Savienībā, veicinot pārrobežu apmaiņu ar informāciju
par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem, ja šie
pārkāpumi izdarīti ar transportlīdzekli, kas
reģistrēts dalībvalstī, kura nav pārkāpuma
izdarīšanas dalībvalsts, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās
dalībvalstīs, un to, ka rīcības mēroga un
iedarbības dēļ minēto mērķi var labāk
sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt
pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību
5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto
proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz
vienīgi tos pasākumus, kuri vajadzīgi minētā
mērķa sasniegšanai.
(27)     Saskaņā ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001[15] 28. panta
2. punktu notika apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības
uzraudzītāju, kurš [...] sniedza atzinumu[16],
IR PIEŅĒMUŠI ŠO
DIREKTĪVU.
1. pants
Mērķis
Šīs direktīvas mērķis ir
nodrošināt augstu aizsardzības līmeni visiem ceļu satiksmes
dalībniekiem Savienībā, veicinot pārrobežu apmaiņu ar
informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpumiem un tādējādi sankciju izpildi, ja
minētie pārkāpumi izdarīti ar transportlīdzekli, kas
reģistrēts dalībvalstī, kura nav pārkāpuma
izdarīšanas dalībvalsts.
2. pants
Piemērošanas
joma
Šo direktīvu piemēro
šādiem ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem:
(a)         
atļautā braukšanas ātruma
pārsniegšana;
(b)         
drošības jostas nelietošana;
(c)         
luksofora aizliedzošā gaismas signāla
neievērošana;
(d)        
transportlīdzekļa vadīšana alkohola
reibumā;
(e)         
transportlīdzekļa vadīšana
narkotisko vielu ietekmē;
(f)          
aizsargķiveres nelietošana;
(g)         
ceļa
braucamās joslas neatļauta izmantošana;
(h)         
mobilā
tālruņa vai citas sakaru ierīces neatļauta izmantošana,
vadot transportlīdzekli.
3. pants
Definīcijas
Šajā direktīvā
piemēro šādas definīcijas:
(a)         
"transportlīdzeklis" ir jebkurš
mehānisks transportlīdzeklis (tostarp motocikli), ko parasti izmanto
cilvēku vai kravu pārvadāšanai pa autoceļiem;
(b)         
"pārkāpuma izdarīšanas
dalībvalsts" ir dalībvalsts, kurā ir izdarīts
pārkāpums;
(c)         
"reģistrācijas
dalībvalsts" ir dalībvalsts, kurā ir reģistrēts
transportlīdzeklis, ar ko ir izdarīts pārkāpums;
(d)        
"atļautā braukšanas ātruma
pārsniegšana" ir tā ātruma ierobežojuma pārsniegšana,
kurš atbilstoši ceļam vai attiecīgā transportlīdzekļa
veidam ir spēkā pārkāpuma izdarīšanas valstī;
(e)         
"drošības jostas nelietošana"
nozīmē, ka netiek ievērota prasība lietot drošības
jostu vai izmantot bērnu sēdeklīti saskaņā ar Padomes
Direktīvu 91/671/EEK[17]
un pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktiem;
(f)          
"luksofora aizliedzošā gaismas
signāla neievērošana" ir krustojuma šķērsošana pie
ieslēgta luksofora sarkanā gaismas signāla vai kāda cita
attiecīga kustību aizliedzoša signāla, kā definēts
pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;
(g)         
"transportlīdzekļa
vadīšana alkohola reibumā" ir transportlīdzekļa
vadīšana, atrodoties alkohola reibumā, kā definēts
pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;
(h)         
"transportlīdzekļa vadīšana
narkotisko vielu ietekmē" ir transportlīdzekļa
vadīšana, atrodoties narkotisko vai citu līdzīgas
iedarbības vielu ietekmē, kā definēts pārkāpuma
izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;
(i)           
"aizsargķiveres nelietošana" ir
aizsargķiveres nelietošana, kā definēts pārkāpuma
izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;
(j)           
"ceļa braucamās joslas neatļauta
izmantošana" nozīmē, ka tiek neatļauti izmantota ceļa
posma daļa, piemēram, josla ārkārtas gadījumiem,
sabiedriskā transporta josla vai josla, kas sastrēguma vai ceļa
remontdarbu dēļ uz laiku slēgta, kā definēts
pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;
(k)         
"mobilā tālruņa vai citas sakaru
ierīces neatļauta izmantošana, vadot transportlīdzekli" ir
mobilā tālruņa vai citas sakaru ierīces neatļauta
izmantošana vadot transportlīdzekli, kā definēts
pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;
(l)           
"valsts kontaktpunkts" ir TRD
apmaiņai norīkotā kompetentā iestāde;
(m)       
"automatizētā meklēšana" ir
tiešsaistes piekļuves procedūra datu meklēšanai vienas, vairāku
vai visu dalībvalstu vai iesaistīto valstu datubāzēs;
(n)         
"transportlīdzekļa
turētājs" ir persona, uz kuras vārda
transportlīdzeklis ir reģistrēts, kā definēts
reģistrācijas dalībvalsts tiesību aktos.
4. pants 
Procedūra
informācijas apmaiņai starp dalībvalstīm
1.         Lai izmeklētu
2. pantā minētos ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpumus, dalībvalstis ļauj citu dalībvalstu valsts
kontaktpunktiem, kā minēts šā panta 2. punktā, piekļūt
šādiem valstu TRD ar tiesībām veikt automatizētu
meklēšanu:
(a)         
datiem par transportlīdzekli un
(b)         
datiem par transportlīdzekļa
īpašnieku vai turētāju.
Šā punkta a) un b) apakšpunktā
minētie datu elementi, kas vajadzīgi meklēšanai, atbilst
I pielikumam.
2.         Katra dalībvalsts
norīko valsts kontaktpunktu, lai varētu apmainīties ar 1. punktā
minētajiem datiem. Valstu kontaktpunktu pilnvaras reglamentē
attiecīgajā dalībvalstī spēkā esošie tiesību
akti. 
3.         Jebkādu meklēšanu
izejošo pieprasījumu veidā veic pārkāpuma izdarīšanas
dalībvalsts norīkotais valsts kontaktpunkts, izmantojot pilnu
reģistrācijas numuru.
Minēto meklēšanu veic atbilstoši
procedūrām, kas aprakstītas Lēmuma 2008/616/TI pielikuma
3. nodaļas 2. un 3. punktā.
Saskaņā ar šo direktīvu
pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts iegūtos datus
izmanto, lai noskaidrotu, kurš ir personīgi atbildīgs par
2. pantā minētajiem ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpumiem.
4.         Dalībvalstis veic visus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka
informācijas apmaiņai tiek izmantoti sadarbspējīgi
elektroniskie līdzekļi un nenotiek apmaiņa ar datiem no
citām datubāzēm. Dalībvalstis nodrošina, ka
minētā informācijas apmaiņa tiek veikta rentabli un droši,
un garantē nosūtīto datu drošību un aizsardzību,
pēc iespējas izmantojot esošās lietojumprogrammas,
piemēram, Lēmuma 2008/616/TI 15. pantā minēto, un šo
lietojumprogrammu atjauninātās versijas. Lietojumprogrammu
atjauninātajām versijām jādarbojas gan tiešsaistes
apmaiņas režīmā reāllaikā, gan pakešapmaiņas
režīmā, kurš ļauj vienā ziņojumā apmainīties
ar vairākiem pieprasījumiem vai atbildēm.
5.         Katra dalībvalsts sedz
izmaksas, ko tai rada 4. punktā minēto lietojumprogrammu
pārvaldīšana, izmantošana un uzturēšana.
5. pants
Informatīva
vēstule par ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpumu
1.         Pārkāpuma
izdarīšanas dalībvalsts pieņem lēmumu sākt vai
nesākt turpmākas procedūras saistībā ar
2. pantā minētajiem ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpumiem.
Ja dalībvalsts nolemj sākt šādas
procedūras, tā atbilstīgi saviem valsts tiesību aktiem
attiecīgi informē transportlīdzekļa īpašnieku,
turētāju vai citādi identificētu personu, ko tur
aizdomās par ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpuma izdarīšanu.
Atbilstīgi valsts tiesību aktiem tiek
sniegta informācija arī par tām attiecīgajām
juridiskajām sekām pārkāpuma izdarīšanas
dalībvalsts teritorijā, kuras paredzētas konkrētās
dalībvalsts tiesību aktos.
2.         Nosūtot informatīvu
vēstuli transportlīdzekļa īpašniekam, turētājam
vai citādi identificētai personai, ko tur aizdomās par ceļu
satiksmes drošības noteikumu pārkāpuma izdarīšanu,
pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts saskaņā ar
saviem tiesību aktiem iekļauj tajā visu attiecīgo
informāciju, proti, informāciju par konkrētā ceļu
satiksmes drošības noteikumu pārkāpuma būtību, pārkāpuma
izdarīšanas vietu, datumu un laiku, pārkāpto valsts tiesību
aktu nosaukumu un sankcijas un attiecīgos gadījumos datus par
ierīci, kas izmantota pārkāpuma fiksēšanai. Šim
nolūkam pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts var izmantot
veidni, kuras paraugs sniegts II pielikumā.
3.         Ja pārkāpuma
izdarīšanas dalībvalsts nolemj sākt turpmākas procedūras
attiecībā uz 2. pantā minētajiem ceļu satiksmes
drošības noteikumu pārkāpumiem, tā nolūkā
nodrošināt pamattiesību ievērošanu nosūta informatīvu
vēstuli valodā, kas lietota transportlīdzekļa
reģistrācijas dokumentā, ja tas ir pieejams, vai vienā no
reģistrācijas dalībvalsts oficiālajām valodām.
6. pants 
Dalībvalstu
ziņojumi Komisijai
Dalībvalstis līdz 2016. gada
6. maijam un pēc tam reizi divos gados nosūta Komisijai
visaptverošu ziņojumu.
Minētajā visaptverošajā
ziņojumā norāda to automatizēto meklējumu skaitu, ko
veikusi pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts un kas
adresēti valsts kontaktpunktam reģistrācijas
dalībvalstī, ņemot vērā konkrētās
dalībvalsts teritorijā izdarītos pārkāpumus, kā
arī pārkāpumu veidus, par kuriem pieprasījumi veikti, un
neveiksmīgo pieprasījumu skaitu.
Visaptverošajā ziņojumā sniedz
arī situācijas raksturojumu valsts līmenī
attiecībā uz turpmākajiem pasākumiem, kas veikti
saistībā ar ceļu satiksmes drošības pārkāpumiem,
pamatojoties uz tādu pārkāpumu proporcionālo daļu, par
kuriem ir nosūtītas informatīvās vēstules.
7. pants
Datu
aizsardzība
1.         Personas datiem, ko
apstrādā saskaņā ar šo direktīvu, piemēro datu
aizsardzības noteikumus, kas izklāstīti
Direktīvā 95/46/EK.
2.         Konkrētāk, katra
dalībvalsts nodrošina, ka personas datus, ko apstrādā
atbilstīgi šai direktīvai, saskaņā ar
Direktīvas 95/46/EK 6. un 12. pantu noteiktā laikposmā
labo, ja tie ir neprecīzi, vai dzēš vai liedz tiem pieeju, ja tie
vairs nav vajadzīgi, un ka saskaņā ar minētās
direktīvas 6. pantu tiek noteikts termiņš šādu datu
glabāšanai.
Dalībvalstis
nodrošina, ka visus personas datus, ko apstrādā saskaņā ar
šo direktīvu, izmanto vienīgi 1. pantā minētajam
mērķim un ka datu subjektiem ir tādas pašas tiesības
saņemt informāciju, tiesības uz piekļuvi, datu labošanu,
dzēšanu un bloķēšanu, tiesības uz kompensāciju un
tiesību aizsardzību kā tās, kas ir pieņemtas
saskaņā ar valstu tiesību aktiem, īstenojot attiecīgos
Direktīvas 95/46/EK noteikumus.
3.         Attiecīgajām personām ir tiesības
saņemt informāciju par to, kuri no reģistrācijas
dalībvalstī glabātajiem personas datiem ir nosūtīti
pārkāpuma izdarīšanas dalībvalstij, cita starpā
informāciju par pieprasījuma datumu un pārkāpuma izdarīšanas
dalībvalsts kompetento iestādi.
8. pants
Informācija
satiksmes dalībniekiem Savienībā
1.         Komisija savā
tīmekļa vietnē visās Savienības iestāžu
oficiālajās valodās dara pieejamu apkopojumu par noteikumiem,
kas dalībvalstīs ir spēkā jomā, uz kuru attiecas
šī direktīva. Dalībvalstis sniedz Komisijai informāciju par
šiem noteikumiem.
2.         Dalībvalstis nodrošina satiksmes dalībniekus ar
nepieciešamo informāciju par to teritorijā piemērojamajiem
noteikumiem un šīs direktīvas īstenošanas pasākumiem, cita
starpā sadarbojoties ar ceļu satiksmes drošības
struktūrām, nevalstiskām organizācijām, kas darbojas
ceļu satiksmes drošības jomā, un automobilistu klubiem.
9. pants 
Deleģētie
akti
Komisija ir pilnvarota saskaņā ar
10. pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz
I pielikuma atjaunināšanu tehnikas attīstības
nolūkā, lai ņemtu vērā attiecīgās izmaiņas
Lēmumā 2008/615/TI un Lēmumā 2008/616/TI vai arī, ja
to prasa Savienības tiesību akti, kas ir tieši saistīti ar
I pielikuma atjaunināšanu.
10. pants 
Deleģējuma
īstenošana
1.         Pilnvaras pieņemt
deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā
pantā izklāstītos nosacījumus.
2.         Pilnvaras pieņemt
9. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai
piešķir uz piecu gadu laikposmu no [šīs direktīvas
publicēšanas diena]. Komisija vēlākais deviņus mēnešus
pirms piecu gadu laikposma beigām sagatavo ziņojumu
attiecībā uz pilnvaru deleģējumu. Pilnvaru
deleģējums tiek automātiski pagarināts par tāda paša
ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome vēlākais
trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām neiesniedz iebildumus
pret šādu pagarinājumu.
3.         Eiropas Parlaments vai Padome
9. pantā minēto pilnvaru deleģējumu var atsaukt
jebkurā laikā. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā
norādīto pilnvaru deleģējumu. Lēmums stājas
spēkā nākamajā dienā pēc tā
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā
norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos
aktus. 
4.         Tiklīdz Komisija pieņem
deleģēto aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas
Parlamentam un Padomei.
5.         Deleģētais akts, kas
pieņemts saskaņā ar 9. pantu, stājas spēkā
tikai tad, ja divu mēnešu laikā no dienas, kad minētais akts
paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome
nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām
gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu
neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta
vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
11. pants
Direktīvas
pārskatīšana
Komisija līdz 2016. gada 7. novembrim
iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs
direktīvas piemērošanu dalībvalstīs. Ziņojumā
Komisijai galvenokārt jāpievērš uzmanība šādiem
jautājumiem un attiecīgā gadījumā jāiesniedz
priekšlikumi šo jautājumu risināšanai:
–                        
jāizvērtē, vai šīs
direktīvas piemērošanas jomā būtu jāiekļauj citi
ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumi;
–                        
jāizvērtē, cik efektīvi šī
direktīva ir samazinājusi uz Savienības ceļiem
bojāgājušo skaitu;
–                        
jāizvērtē nepieciešamība
izstrādāt vienotus standartus automātiskajām
kontrolierīcēm un procedūrām. Šajā saistībā
Komisija tiek aicināta kopējās transporta politikas ietvaros
izstrādāt Savienības mēroga ceļu satiksmes
drošības vadlīnijas, lai ar līdzvērtīgu metožu un
prakses palīdzību panāktu lielāku ceļu satiksmes
noteikumu izpildes konverģenci dalībvalstīs. Ar
minētajām vadlīnijām var aptvert vismaz tādus
jautājumus kā ātruma ierobežojumu neievērošana,
transportlīdzekļa vadīšana alkohola reibumā, drošības
jostas nelietošana un luksofora aizliedzošā gaismas signāla
neievērošana;
–                        
jāizvērtē nepieciešamība visos
attiecīgajos ES politikas virzienos, tostarp kopējā transporta
politikā, nostiprināt sankciju izpildi attiecībā uz
ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem un
ierosināt vienotus kritērijus attiecībā uz procedūrām,
ko veic naudassoda nemaksāšanas gadījumos;
–                        
iespējas vajadzības gadījumā
saskaņot ceļu satiksmes noteikumus,
–                        
jāizvērtē 4. panta
4. punktā minētās lietojumprogrammas, lai nodrošinātu
šīs direktīvas pienācīgu īstenošanu, kā arī
garantētu konkrētu TRD efektīvu, ātru, drošu un
konfidenciālu apmaiņu.
12. pants
Transponēšana
1.         Dalībvalstīs
stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas
vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības
līdz 2015. gada 6. maijam. Dalībvalstis
tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.
Kad dalībvalstis pieņem minētos
noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu
atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis
nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2.         Dalībvalstis dara Komisijai
zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem
jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
13. pants
Stāšanās
spēkā
Šī direktīva stājas spēkā
divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. 
14. pants
Adresāti
Šī
direktīva ir adresēta dalībvalstīm. 
Briselē,
Eiropas Parlamenta un Padomes
vārdā —
priekšsēdētājs                                                 priekšsēdētājs
[1]               http://ec.europa.eu/smart-regulation/impact/ia_carried_out/docs/ia_2008/sec_2008_0351_2_en.pdf
[2]               OV C 77, 31.3.2009.,
70.–72. lpp.
[3]               OV C 310, 5.12.2008., 9. lpp.
[4]               OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
[5]               OV C [...], [...], [...]. lpp.
[6]               OV C [...], [...], [...]. lpp.
[7]               Padomes 2008. gada 23. jūnija Lēmums
2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo
īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību
(OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.).
[8]               Padomes 2008. gada 23. jūnija Lēmums
2008/616/TI par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par
pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši — apkarojot
terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008.,
12. lpp.).
[9]               Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada
25. oktobra Direktīva 2011/82/ES, ar ko veicina pārrobežu
informācijas apmaiņu par ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpumiem (OV L 288, 5.11.2011., 1. lpp.).
[10]             Spriedums lietā C-43/12
Komisija / Parlaments un Padome (EU:C:2014:298).
[11]             Padomes 2005. gada 24. februāra
Pamatlēmums 2005/214/TI par savstarpējas atzīšanas principa
piemērošanu attiecībā uz finansiālām sankcijām
(OV L 76, 22.3.2005., 16. lpp.).
[12]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada
20. oktobra Direktīva 2010/64/ES par tiesībām uz
mutisko un rakstisko tulkojumu kriminālprocesā (OV L 280,
26.10.2010., 1. lpp.).
[13]             Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada
24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību
attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu
apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.).
[14]             OV C 369, 17.12.2011., 14. lpp.
[15]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada
18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu
aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas
iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu
apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
[16]             [...]
[17]             Padomes 1991. gada 16. decembra Direktīva
91/671/EEK par drošības jostu un bērnu ierobežotājsistēmu
obligātu lietošanu transportlīdzekļos (OV L 373,
31.12.1991., 26. lpp.).
PIELIKUMI
dokumentam
Priekšlikums Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīvai,
ar ko veicina pārrobežu
apmaiņu ar informāciju par ceļu satiksmes drošības
noteikumu pārkāpumiem
I pielikums
Meklējumiem vajadzīgie datu
elementi, kā minēts 4. panta 1. punktā
 Postenis || M/O (1) || Piezīmes 
 Transportlīdzekļa dati || M ||   
 Reģistrācijas dalībvalsts || M ||   
 Reģistrācijas numurs || M || (A (2)) 
 Informācija par pārkāpumu || M ||   
 Dalībvalsts, kurā izdarīts pārkāpums || M ||   
 Pārkāpuma izdarīšanas datums || M ||   
 Pārkāpuma izdarīšanas laiks || M ||   
 Meklējuma mērķis || M || Kods, kas atbilst 2. pantā minētajam pārkāpuma veidam 1     = Atļautā braukšanas ātruma pārsniegšana 2     = Transportlīdzekļa vadīšana alkohola reibumā 3     = drošības jostas nelietošana 4     = luksofora aizliedzošā gaismas signāla neievērošana; 5     = ceļa braucamās joslas neatļauta izmantošana; 10    = transportlīdzekļa vadīšana narkotisko vielu ietekmē 11    = aizsargķiveres nelietošana 12    = mobilā tālruņa vai citas sakaru ierīces neatļauta izmantošana, vadot transportlīdzekli 
(1)               
M = obligāts (mandatory), ja pieejams
valsts reģistrā; O = fakultatīvs (optional).
(2)               
Saskaņots kods, sk. Padomes 1999. gada 29. aprīļa
Direktīvu 1999/37/EK par transportlīdzekļu
reģistrācijas dokumentiem (OV L 138, 1.6.1999., 57. lpp.).
Meklējumu rezultātā
iegūtie datu elementi, kā minēts 4. panta 1. punktā
I daļa. Transportlīdzekļu dati
 Postenis || M/O (1) || Piezīmes 
 Reģistrācijas numurs || M ||   
 Šasijas numurs/TIN || M ||   
 Reģistrācijas dalībvalsts || M ||   
 Marka || M || (D.1 (2)) piem., Ford, Opel, Renault 
 Transportlīdzekļa modelis || M || (D.3) piem., Focus, Astra, Megane 
 ES kategorijas kods || M || (J) mopēdi, motocikli, vieglie automobiļi u. c. 
 (1)                M = obligāts (mandatory), ja pieejams valsts reģistrā; O = fakultatīvs (optional). (2)                Saskaņots kods, sk. Direktīvu 1999/37/EK. 
   II daļa. Informācija par transportlīdzekļu turētājiem vai īpašniekiem Postenis || M/O (1) || Piezīmes 
 Informācija par transportlīdzekļa turētājiem ||   || (C.1 (2)) Šī informācija attiecas uz konkrētas reģistrācijas apliecības turētāju. 
 Reģistrācijas numura turētāja uzvārds (uzņēmuma nosaukums) || M || (C.1.1) Atsevišķos laukos ieraksta uzvārdu, papildapzīmējumus, uzrunas veidus u.tml., uzvārds ierakstāms drukātiem burtiem. 
 Vārds || M || (C.1.2) Atsevišķos laukos ieraksta vārdu(-s) un iniciāļus, un uzvārds ierakstāms drukātiem burtiem. 
 Adrese || M || (C.1.3) Atsevišķos laukos ieraksta ielas nosaukumu, mājas numuru un papildziņas, pasta indeksu, dzīvesvietu, dzīvesvietas valsti u. c., un adrese ierakstāma drukātiem burtiem. 
 Dzimums || O || Vīrietis, sieviete 
 Dzimšanas datums || M ||   
 Juridiskais statuss || M || Fiziska persona, asociācija, uzņēmums, sabiedrība u. tml. 
 Dzimšanas vieta || O ||   
 ID numurs || O || Identifikācijas numurs, kas piešķirts konkrētai personai vai uzņēmumam. 
 Informācija par transportlīdzekļa īpašniekiem ||   || (C.2) Šī informācija attiecas uz transportlīdzekļa īpašnieku. 
 Īpašnieka uzvārds (uzņēmuma nosaukums) || M || (C.2.1) 
 Vārds || M || (C.2.2) 
 Adrese || M || (C.2.3) 
 Dzimums || O || Vīrietis, sieviete 
 Dzimšanas datums || M ||   
 Juridiskais statuss || M || Fiziska persona, asociācija, uzņēmums, sabiedrība u. tml. 
 Dzimšanas vieta || O ||   
 ID numurs || O || Identifikācijas numurs, kas piešķirts konkrētai personai vai uzņēmumam. 
   ||   || Informāciju par īpašnieku/turētāju nesniedz saistībā ar lūžņos nodotiem un zagtiem transportlīdzekļiem, zagtām numura zīmēm vai transportlīdzekļiem ar izbeigušos reģistrācijas apliecības termiņu. Tā vietā nosūta ziņojumu “Neizpaužama informācija”. 
(1)               
M = obligāts (mandatory), ja pieejams
valsts reģistrā; O = fakultatīvs (optional).
(2)               
Saskaņots kods, skatīt
Direktīvu 1999/37/EK.
II pielikums
VEIDNE INFORMATĪVAJAI VĒSTULEI,
kas minēta 5. pantā 
[Titullapa]
..................................................................................................................................................................................
[Sūtītāja uzvārds/nosaukums, adrese un
tālruņa numurs]
.........................................................................................................................................................................................................
[Adresāta uzvārds/nosaukums un adrese]
INFORMATĪVA VĒSTULE
par ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpumu, kas izdarīts ................................................................... 
[pārkāpuma
izdarīšanas dalībvalsts]
2. lappuse
.............................. 
[atbildīgās iestādes nosaukums]
..............................  fiksēja ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpumu, kas izdarīts ar transportlīdzekli ar
reģistrācijas 
[datums]
numuru… .................................. …, marka ................................. , modelis.................................. 
[1. iespēja] (1)
Jūs esat reģistrēts kā
iepriekšminētā transportlīdzekļa reģistrācijas
apliecības turētājs.
[2. iespēja] (1)
Iepriekšminētā transportlīdzekļa
reģistrācijas apliecības turētājs ir
norādījis, ka Jūs vadījāt konkrēto
transportlīdzekli ceļu satiksmes drošības noteikumu
pārkāpuma izdarīšanas brīdī.
Detalizēta informācija par
attiecīgo pārkāpumu ir izklāstīta 3. lappusē.
Naudassods, kas paredzēts par šo
pārkāpumu, ir … EUR/valsts valūta
Naudassoda apmaksas termiņš ir ................................................................................................... 
Ja
nesamaksājat šo naudassodu, ieteicams aizpildīt pievienoto atbildes
veidlapu (4. lappuse) un nosūtīt to uz norādīto
adresi.
Šo vēstuli apstrādā
saskaņā ar......................................................................................................  tiesību aktiem.
[pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts]
3. lappuse
Detalizēta informācija par pārkāpumu
a) Informācija par transportlīdzekli, ar ko
izdarīts pārkāpums.
Reģistrācijas numurs: ................................................................ 
Reģistrācijas dalībvalsts: ............................................................ 
Marka un modelis: ................................................................... 
b) Informācija par pārkāpumu.
Vieta, datums un laiks, kad pārkāpums
izdarīts:
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
Pārkāpuma būtība un juridiskā
klasifikācija:
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
atļautā
braukšanas ātruma pārsniegšana, drošības jostas nelietošana,
luksofora aizliedzošā gaismas signāla neievērošana,
transportlīdzekļa vadīšana alkohola reibumā,
transportlīdzekļa vadīšana narkotisko vielu ietekmē,
aizsargķiveres nelietošana, ceļa braucamās joslas neatļauta
izmantošana, mobilā tālruņa vai citas sakaru ierīces
neatļauta izmantošana, vadot transportlīdzekli (1)
Detalizēts pārkāpuma apraksts:
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
Atsauce uz attiecīgo(-ajām) tiesību normu(-ām):
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
Pārkāpuma pierādījumu apraksts vai atsauce uz tiem:
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
c) Informācija par ierīci, kas izmantota
pārkāpuma fiksēšanai (2).
Ierīce, kas
izmantota, lai fiksētu atļautā braukšanas ātruma
pārsniegšanu, drošības jostas nelietošanu, luksofora aizliedzošā
gaismas signāla neievērošanu, transportlīdzekļa
vadīšanu alkohola reibumā, transportlīdzekļa vadīšanu
narkotisko vielu ietekmē, aizsargķiveres nelietošanu, ceļa
braucamās joslas neatļautu izmantošanu, mobilā tālruņa
vai citas sakaru ierīces neatļautu izmantošanu, vadot
transportlīdzekli (1):
Ierīces sīks apraksts:
..........................................................................................................................................................................................
Ierīces identifikācijas numurs:
...........................................................................................................................................................................................
Pēdējās verifikācijas derīguma termiņš:
...........................................................................................................................................................................................
d) Ierīces izmantošanas rezultāti:
................................................................................................................................................................................................
[piemērs par atļautā braukšanas
ātruma pārsniegšanu; citi pārkāpumi jāpievieno:]
Maksimālais braukšanas ātrums:
.........................................................................................................................................................................................
Fiksētais braukšanas ātrums:
.........................................................................................................................................................................................
Fiksētais braukšanas ātrums, kurš koriģēts,
piemērojot kļūdas robežu:
.........................................................................................................................................................................................
_______________
(1)      Svītrot nevajadzīgo.
(2)      Neaizpilda, ja ierīce nav izmantota.
4. lappuse

Atbildes veidlapa
(aizpildīt
ar drukātiem burtiem)
A. Vadītāja
personas dati
— Pilns
vārds un uzvārds: …………………………………………............................. …………………………………………………………………………..…………….
— Dzimšanas
vieta un datums: ………………………………................................. …………………………………………...
—
Vadītāja apliecības numurs: ....................  izsniegta (datums): ..................  un (vieta):………………………….
—
Adrese:…………………………………………………………………………………………………………………………………………
.............................................................................................................................................................................
B. Jautājumu saraksts
1. Vai transportlīdzeklis (marka …, reģistrācijas numurs …) ir reģistrēts uz
jūsu vārda?                               jā/nē (1)
Ja "nē" – reģistrācijas
apliecības turētājs ir: .................................................................................. ….
(uzvārds,
vārds, adrese)
2. Vai atzīstat, ka esat izdarījis
pārkāpumu?.............................. jā/nē (1)
3. Ja neatzīstat, lūdzu, paskaidrojiet:
Lūgums nosūtīt aizpildītu veidlapu 60 dienās
no šīs informatīvās vēstules saņemšanas dienas
šādai iestādei:…........................
uz šādu adresi: ............................................................................................................... ………....
INFORMĀCIJA
Šo lietu izskatīs … kompetentā iestāde ………………………………………………………………………………………………………
[pārkāpuma izdarīšanas
dalībvalsts]
Ja šo lietu slēgs, jums par to paziņos 60 dienu
laikā pēc atbildes veidlapas saņemšanas.
___________________
(1)      Svītrot nevajadzīgo.
Ja šo lietu turpinās izskatīt, piemēros
šādu procedūru:
.................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................
[aizpilda pārkāpuma izdarīšanas
dalībvalsts — tā informēs, kāda būs
turpmākā procedūra, norādot sīkāku
informāciju par lēmuma turpināt lietas izskatīšanu pārsūdzības
iespējām un attiecīgo procedūru. Šajā informācijā
noteikti jānorāda: iestādes, kas atbildīga par lietas
turpmāku izskatīšanu, nosaukums un adrese; naudassoda apmaksas
termiņš; attiecīgā pārsūdzības iestāde un
tās adrese; pārsūdzēšanas termiņš].
Šī vēstule pati par sevi nerada nekādas
juridiskas sekas.
__________