CELEX: 31980R3275
Language: el
Date: 1980-12-17 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 3275/80 τής Επιτροπής τής 17ης Δεκεμβρίου 1980 περί ογδόης τροποποιήσεως τού κανονισμού (EOK) αριθ. 1608/76 «περί τών λεπτομερειών εφαρμογής γιά τήν περιγραφή καί τήν παρουσίαση οίνων καί γλευκών σταφυλής»

Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   39
380R3275
18.12.80                               ' Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                    ' Αριθ . N 343/ 15
                                 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) άριθ. 3275/80 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                  τής 17ης Δεκεμβρίου 1980
                περί ογδόης τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 1608/76 «περί τών λεπτομερειών
                    εφαρμογής γιά τήν περιγραφή καί τήν παρουσίαση οϊνων καί γλευκών σταφυλής»
H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                            ότι προκειμένου νά υπάρχει ή δυνατότητα νά προσαρ­
                                                                 μοσθεί ευκολότερα τό εμπόριο στίς διατάξεις , όπως
Έχοντας ύπόψη :                                                  τροποποιήθηκαν, καθώς καί στίς συνέπειες τής καταρ­
                                                                 γήσεως του συνωνύμου «Tokay d'Alsace», ή όποία εγινε
τή συνθήκη περί ιδρύσεως τής Εύρωπαϊκής Οικονομι­                άπό τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 2164/80, πρέπει νά
κής Κοινότητος,                                                 προβλεφθούν ορισμένες μεταβατικές διατάξεις πού
                                                                 επιτρέπουν τή διάθεση τών έτικετών καί τών άποθεμά­
τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 337/79 του Συμβουλίου τής             των, πού δέν άνταποκρίνονται στίς νέες διατάξεις·
5ης Φεβρουαρίου 1979 περί κοινής οργανώσεως τής
άμπελοοινικής άγοράςί 1), όπως τροποποιήθηκε τελευ­             ότι σέ ορισμένες γερμανικές άμπελουργικές περιοχές
ταία άπό τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 2930/80 (2) καί             καί στό Λουξεμβούργο , ό όρος «Raifrench» ύπήρξε επί
ιδίως τό άρθρο 54 παράγραφος 5,                                 μακρόν τό παραδοσιακό συνώνυμο τής ποικιλίας « Ε1­
                                                                 bling» - ότι γιά νά επιτραπεί ή εμπορία τών οϊνων πού
  Εκτιμώντας :                                                   προέρχονται άπό αυτή τήν ποικιλία μέ τίς δύο ονομα­
                                                                 σίες της, πρέπει νά συμπληρωθεί κατ' αύτή τήν έννοια
ότι ό κανονισμός (ΕΟΚ) άριθ . 355/79 του Συμβουλίου              τό παράρτημα III στοιχεία I καί IV του κανονισμού
τής 5ης Φεβρουαρίου 1979 περί θεσπίσεως τών γενικών              (ΕΟΚ) άριθ . 1608/ 76
κανόνων γιά τήν περιγραφή καί τήν παρουσίαση ο'ϊνων
καί γλευκών σταφυλής (3), όπως τροποποιήθηκε άπό                 ότι τά μέτρα πού προβλέπονται στόν παρόντα κανονι­
τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 461 /80 (4), κωδικοποίησε             σμό είναι σύμφωνα μέ τή γνώμη τής ' Επιτροπής Δια­
τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 2133/74 (5)· ότι ό κανονι­            χειρίσεως Οϊνων,
σμός (ΕΟΚ) άριθ . 1608/76 τής Έπιτροπής (6), όπως
τροποποιήθηκε τελευταία άπό τόν κανονισμό (ΕΟΚ)
                                                                 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
άριθ . 2164/80 (7), έθέσπισε τίς λεπτομέρειες εφαρμογής
γιά τήν περιγραφή καί τήν παρουσίαση τών οϊνων καί
γλευκών σταφυλής·
                                                                                          "Αρθρο 1
ότι άφ ' ενός πρέπει γιά νά μή δημιουργηθούν δυσκο­
λίες γιά τίς εξαγωγές καί τίς συναλλαγές μεταξύ ορι­             Ό κανονισμός (ΕΟΚ) άριθ . 1608/76 τροποποιείται ώς
σμένων Κρατών Μελών, νά άπλοποιηθεΐ ή σύνταξη                    ακολούθως :
του άρθρου 4 παράγραφος 1 τέταρτο εδάφιο τού κανο­
νισμού (ΕΟΚ) άριθ . 1608/ 76· ότι άφ' ετέρου πρέπει               1 . Τό άρθρο 4 παράγραφος 1 εδάφιο τέταρτο αντικαθί­
στήν περίπτωση τής εμφιαλώσεως στό ϊδιο Κράτος                        σταται άπό τό άκόλουθο κείμενο :
 Μέλος μέ έκεΐνο στό όποιο τό προϊόν θά προσφερθεί                    «όταν ή εμφιάλωση ή ή συσκευασία του προϊόντος
στήν κατανάλωση , νά διατηρηθεί ή άρχή , ότι οί όροι                  γίνει στό Κράτος Μέλος στό όποΐο καί προσφέρε­
οί άναφερόμενοι στόν εμφιαλωτή πρέπει νά άναγρά­                      ται στήν κατανάλωση , οί όροι οί άναφερόμενοι
φονται σέ μία επίσημη γλώσσα τής Κοινότητος, ή                        στόν εμφιαλωτή ή στόν συσκευαστή πού προβλέ­
 όποία είναι εύκολα κατανοητή άπό τούς άγοραστές σ'                   πονται στό πρώτο εδάφιο άναγράφονται σέ μία ή
αυτό τό Κράτος Μέλος, προκειμένου νά άποφευχθεϊ ή                     περισσότερες επίσημες γλώσσες τής Κοινότητος
παραπλάνηση τού καταναλωτή ώς πρός τό κράτος στό                      πού γίνονται εύκολα κατανοητές άπό τούς άγορα­
 όποϊο εγινε ή έμφιάλωση τού προϊόντος·                               στές σ' αύτό τό Κράτος Μέλος .»
                                                                  2 . Τό άρθρο 21 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο άντικαθί­
                                                                      σταται άπό τό άκόλουθο κείμενο :
C)   EE  άριθ . N 54 της 5.3.1979 , σ . 1 .
(2)  ΕΕ  άριθ . N 305 τής 14.11.1980, σ . 1 .                         «οί ετικέτες τών όποιων οί όροι πού άναφέρονται
(3)  EE  άριθ.  N 54 τής 5.3.1979, σ. 99 .                            στόν έμφιαλωτή ή στόν συσκευαστή δέν είναι σύμ­
(4)  EE  άριθ.  N 57 τής 9.2.1980, σ . 36.                            φωνοι μέ τίς διατάξεις τοΰ άρθρου 4 παράγραφος 1
(5)  ΕΕ  άριθ . N 227 τής 17.8.1974, σ . 1 .                          τέταρτο εδάφιο , δύνανται νά χρησιμοποιηθούν γιά
 (6) ΕΕ  άριθ.  N 183 τής 8.7.1976, σ. 1 .                            οϊνους καί γλεύκη σταφυλής πού συσκευάζονται τό
 O   ΕΕ  άριθ . N 214 τής 16.8.1980, σ . 1 .                          άργότερο μέχρι τήν 30ή 'Ιουνίου 1981 . Τά άποθέ­
 ---pagebreak---  40                              Επίσημη Εφημερίδα των Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
    ματα οίνων καί γλευκών πού περιγράφονται μέ τόν               ται στή μεσαία στήλη από τόν όρο « Rait'rench» σαν
    τρόπο αύτό δύνανται νά κατέχονται μέ σκοπό νά                 συνώνυμο των ποικιλιών « Roter Elbling» καί « Weis­
    πωληθούν καί νά τεθούν σέ κυκλοφορία μέχρις                   ser Elbling».
    εξαντλήσεως των .»
                                                                  Τό παράρτημα III σημείο IV (Λουξεμβούργο ) συ­
3 . Τό άρθρο 21 παράγραφος 2α συμπληρώνεται μέ τό                 μπληρώνεται στήν άριστερή στήλη άπό τόν όρο « El­
    έξης κείμενο :                                                bling» καί στή μεσαία στήλη άπό τόν ôpo « Rait'rench».
    « οί ετικέτες πού περιέχουν, άντί τής ενδείξεως τοΰ
    ονόματος τής ποικιλίας « Pinot gris», τό συνώνυμο
    «Tokay d'Alsace», δύνανται νά χρησιμοποιηθοΰν γιά                                   "Άρθρο 2
    τούς οϊνους καί τά γλεύκη σταφυλής, πού συσκευά­
    ζονται τό άργότερο μέχρι τήν 30ή ' Ιουνίου 1981 . Τά       Ό παρών κανονισμός άρχίζει νά ισχύει τήν τρίτη
    άποθέματα οϊνου καί γλευκών σταφυλής πού περι­            ήμέρα άπό τή δημοσίευσή του στήν 'Επίσημη Εφημε­
    γράφονται μέ τόν τρόπο αύτό δύνανται νά κατέχο­           ρίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
    νται μέ σκοπό νά πωληθοΰν καί νά τεθούν σέ κυκλο­
    φορία μέχρις έξαντλήσεώς των .»                           Τό άρθρο 1 σημεία 1 , 2 καί 4 έφαρμόζεται άπό τής 1ης
                                                              ' Ιανουαρίου 1981 . Τό άρθρο 1 σημείο 3 έφαρμόζεται
4 . Τό παράρτημα II σημείο I ( Γερμανία) συμπληρώνε­          άπό τής 1ης Σεπτεμβρίου 1980 .
                O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός όλα τά μέρη του καί ισχύει άμεσα σέ κάθε
               Κράτος Μέλος .
               " Εγινε στίς Βρυξέλλες , στίς 17 Δεκεμβρίου 1980.
                                                                                Γιά τήν 'Επιτροπή
                                                                                Finn GUNDELACH
                                                                                  Ά ντιπρόεδρος