CELEX: 52006PC0005
Language: cs
Date: 2006-01-16
Title: Pozměněný návrh nařízení Rady o zřízení Fondu soudržnosti (Kodifikované znění) (předložená Komisí podle čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES)

Důležité právní upozornění

|

52006PC0005

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 16.1.2006KOM(2006) 5 v konecném znení2003/0129 (AVC)Pozměněný návrhNAŘÍZENÍ RADYo zřízení Fondu soudržnosti (Kodifikované znění)(předložená Komisí podle čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. Dne 16. června 2003 předložila Komise návrh nařízení Rady, kterým se kodifikuje nařízení Rady (ES) č. 1164/94 ze dne 16. května 1994 o zřízení Fondu soudržnosti[1].2. Poradní pracovní skupina právních služeb vytvořená na základě interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 o zrychlené pracovní metodě pro úřední kodifikaci právních předpisů[2] ve svém stanovisku ze dne 29. září 2003 prohlásila, že výše uvedený návrh se omezuje pouze na prostou kodifikaci bez změny podstaty dotčených předpisů.3. S ohledem na nové změny[3], které byly mezitím provedeny v původním návrhu uvedeném v bodě 1, a s ohledem na výsledky práce již provedené na tomto návrhu v rámci Rady, se Komise rozhodla předložit – v souladu s článkem 250 odst. 2 Smlouvy ES – pozměněný kodifikační návrh nařízení (ES) č. 1164/94.Tento pozměněný návrh rovněž zohledňuje čistě redakční nebo formální úpravy navržené poradní pracovní skupinou právních služeb, pokud se tyto ukázaly být odůvodněné[4]. Zohledňuje také opravy k nařízení (ES) č. 1264/1999[5].4. Ve srovnání s návrhem uvedeným v bodě 1, se jedná o následující změny provedené tímto pozměněným návrhem:(1) V článku 2 se doplňují nové odstavce, které znějí:„5. Ode dne přistoupení do 31. prosince 2006 jsou způsobilé pro pomoc z fondu také Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko.6. Pro účely tohoto nařízení se HNP rozumí roční HND v tržních cenách stanovených Komisí na základě ESA 95 podle nařízení (ES) č. 2223/96.“(2) V článku 4 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:„Od 1. ledna 2000 činí celkové prostředky vyčleněné pro závazky pro Řecko, Španělsko, Portugalsko a Irsko, jež jsou k dispozici v období let 2000 až 2006, 18 miliard eur v cenách z roku 1999.“(3) V článku 4 se za pátý pododstavec doplňují nové pododstavce, které znějí:„Celkové prostředky vyčleněné pro závazky pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko, jež jsou k dispozici, činí v období ode dne přistoupení do roku 2006 7,5905 miliard eur v cenách z roku 1999.Položky závazků v jednotlivých letech tohoto období činí:-  2004: 2,6168 miliard eur-  2005: 2,1517 miliard eur-  2006: 2,8220 miliard eur.“(4) V čl. 5 třetí pododstavec se opravy týkají pouze dánského, finského, nizozemského, portugalského a švédského znění.(5) V čl. 11 odst. 3 se doplňuje nový pododstavec, který zní:„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko lze na výdaje ve smyslu čl. 7 odst. 1 poskytnout pomoc z fondu, pouze pokud jsou vynaloženy po 1. lednu 2004 a pokud jsou splněny všechny požadavky stanovené v tomto nařízení.“(6) Za článek 16 se vkládá nový článek, který zní:„Článek 16aZvláštní ustanovení pro dobu po přistoupení k Evropské unii nového členského státu, který obdržel předvstupní pomoc v rámci nástroje předvstupních strukturálních politik (ISPA)1. Opatření, na která se ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Polska, Slovinska a Slovenska vztahovala rozhodnutí Komise o pomoci podle nařízení (ES) č. 1267/1999 o zřízení nástroje předvstupních strukturálních politik(*) a jejichž provádění nebylo k tomuto dni dokončeno, jsou považována za schválená nařízením Komise. Není-li v odstavcích 2 až 5 stanoveno jinak, použijí se na tato opatření ustanovení o provádění opatření schválených podle tohoto nařízení.________________(*) Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 73.2. Každé zadávání veřejných zakázek týkající se opatření uvedených v odstavci 1, které bylo ke dni přistoupení již předmětem výzvy k podávání nabídek zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie , bude prováděno v souladu s pravidly stanovenými v uvedené výzvě. Článek 165 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002 o finančním nařízení pro souhrnný rozpočet Evropských společenství(**) se nepoužije.____________________(**) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.Na každé zadávání veřejných zakázek týkající se opatření uvedených v odstavci 1, které ke dni přistoupení dosud nebylo předmětem výzvy k podávání nabídek zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie , se použijí pravidla a ustanovení uvedená v článku 8.3. Komise může v řádně odůvodněných případech na žádost dotyčného členského státu, a pouze pokud jde o roční splátky, jež mají být ještě přiděleny ze souhrnného rozpočtu, rozhodnout o změně poskytované pomoci Společenství s přihlédnutím ke kritériím stanoveným v článku 7. Změna pomoci Společenství se netýká části opatření, na které se vztahuje úvěr podepsaný u EIB, Evropskou bankou pro obnovu a rozvoj nebo jinou mezinárodní finanční institucí.Platby prováděné Komisí v rámci opatření uvedeného v odstavci 1 se převedou na nejdříve zahájený závazek přijatý nejprve podle nařízení (ES) č. 1267/1999, a poté podle tohoto nařízení.4. Na opatření uvedená v odstavci 1 se nadále použijí pravidla týkající se kritérií poskytování pomoci pro výdaje podle nařízení (ES) č. 1267/1999 kromě řádně odůvodněných případů, o kterých rozhodne Komise na žádost dotyčného členského státu.5. Komise může ve výjimečných a řádně odůvodněných případech rozhodnutím povolit zvláštní výjimky z pravidel použitelných podle tohoto nařízení na opatření uvedená v odstavci 1.“(7) Článek 16a se označuje jako článek 17.(8) Původní články 17 a 18 se označí jako články 18 a 19.(9) Příloha I se nahrazuje tímto:„PŘÍLOHA IOrientační rozdělení celkových prostředků Fondu soudržnosti mezi členské státy, jež jsou příjemci pomoci, jak je uvedeno v odst. 4 třetím pododstavci:-  Řecko: 16 % až 18 % z celkové částky,-  Španělsko: 61 % až 63,5 % z celkové částky,-  Irsko: 2 % až 6 % z celkové částky,-  Portugalsko: 16 % až 18 % z celkové částky.Orientační rozdělení celkových prostředků Fondu soudržnosti mezi členské státy, jež jsou příjemci pomoci, jak je uvedeno v odst. 4 pátém pododstavci:-  Česká republika: 9,76 % až 12,28 % z celkové částky,-  Estonsko: 2,88 % až 4,39 % z celkové částky,-  Kypr: 0,43 % až 0,84 % z celkové částky,-  Lotyšsko: 5,07 % až 7,08 % z celkové částky,-  Litva: 6,15 % až 8,17 % z celkové částky,-  Maďarsko: 11,58 % až 14,61 % z celkové částky,-  Malta: 0,16 % až 0,36 % z celkové částky,-  Polsko: 45,65 % až 52,72 % z celkové částky,-  Slovinsko: 1,72 % až 2,73 % z celkové částky,-  Slovensko: 5,71 % až 7,72 % z celkové částky.“5. Srovnávací tabulka v příloze IV byla upravena v souladu se změnami uvedenými v bodu 4 .6. Z důvodu přehlednosti a snadnějšího posouzení textu je úplné znění takto pozměněného kodifikačního návrhu uvedeno dále.ê 1164/94 (přizpůsobený)2003/0129 (AVC)Pozměněný návrhNAŘÍZENÍ RADYo zřízení Fondu soudržnosti (Kodifikované znění)RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek Ö 161 Õ této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na souhlas Evropského parlamentu[6],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[7],s ohledem na stanovisko Výboru regionů[8]vzhledem k těmto důvodům:ê1.  Nařízení Rady (ES) č. 1164/94 ze dne 16. května 1994 o zřízení Fondu soudržnosti[9] bylo několikrát podstatně změněno[10]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.ê 1164/94 bod odůvodnění (1) (přizpůsobený)2.  Článek 2 Smlouvy obsahuje úkol podporovat hospodářskou a sociální soudržnost a solidaritu mezi členskými státy jako zásadní cíle rozvoje a úspěchu Společenství. Posilování této soudržnosti je uvedeno v čl. 3 písm. Ö k Õ) Smlouvy jako jedna z činností Společenství pro účely vymezené v článku 2 Smlouvy.ê 1164/94 bod odůvodnění (2) (přizpůsobený)3.  Článek Ö 158 Õ Smlouvy stanoví, že Společenství rozvíjí a prosazuje svou činnost vedoucí k posilování hospodářské a sociální soudržnosti, a uvádí mimo jiné, že se především zaměří na snižování rozdílů mezi úrovní rozvoje různých regionů a na snížení zaostalosti nejvíce znevýhodněných regionů; že činnost Společenství by měla prostřednictvím Fondu soudržnosti Ö (dále jen „fond“) Õ podporovat dosahování cílů stanovených v článku Ö 158 Õ .ê 1164/94 bod odůvodnění (3) (přizpůsobený)4.  Závěry ze zasedání Evropské rady v Lisabonu ve dnech 26. a 27. června 1992 a v Edinburku ve dnech 11. a 12. prosince 1992 týkající se zřízení fondu stanovily zásady, jimiž se řídí.ê 1164/94 bod odůvodnění (4) (přizpůsobený)5.  Pro podporu hospodářské a sociální soudržnosti je v oblastech životního prostředí a dopravní infrastruktury Ö ve společném zájmu Õ zapotřebí kromě činnosti strukturálních fondů, Evropské investiční banky Ö (EIB) Õ a jiných finančních nástrojů i činnosti fondu.ê 1164/94 bod odůvodnění (5) (přizpůsobený)6.  Protokol o hospodářské a sociální soudržnosti Ö připojený Õ ke Smlouvě znovu potvrzuje, že úkolem Společenství je podpora hospodářské a sociální soudržnosti a solidarity mezi členskými státy, a stanoví, že fondu poskytne finanční příspěvky na projekty v oblasti životního prostředí a transevropských sítí v členských státech za předpokladu splnění dvou podmínek: za prvé, že jejich hrubý národní produkt na obyvatele (HNP) je nižší, než je 90 % průměru dosahovaného Společenství, a za druhé, že uskutečňují program pro splnění podmínek hospodářské konvergence stanovených v článku Ö 104 Õ Smlouvy. Relativní prosperitu členských států lze nejlépe hodnotit na základě HNP na obyvatele měřeného paritou kupní síly.ê 1164/94 bod odůvodnění (6) (přizpůsobený)7.  Splnění kritérií sbližování vyžaduje značné Ö a neustálé Õ úsilí přijímajících členských států. Všechny členské státy přijímající pomoc musí Radě předložit program sbližování Ö nebo stabilizační program Õ vypracovaný pro tento účel a předcházet nadměrným schodkům veřejných financí.ê 1264/1999 čl. 1 bod 1 písm. a) (přizpůsobený)8.  S přihlédnutím ke kritériu hospodářské konvergence se budou nadále používat stávající ustanovení o makroekonomické podmíněnosti. Podle tohoto kritéria nebude fond financovat v členském státě žádné nové projekty ani nové etapy projektů v případě, že Rada kvalifikovanou většinou na základě doporučení Komise Ö konstatujeÕ, že členský stát nedodržoval Pakt o stabilitě a růstu.ê 1264/1999 čl. 1 bod 1 písm. b)9.  V nařízení Rady (ES) č. 1467/97[11] jsou stanovena ustanovení o urychlení a vyjasnění postupu při nadměrném schodku, jejichž cílem je zbrzdit nadměrné všeobecné schodky veřejných financí, a pokud se vyskytnou, přispět k zjednání neprodlené nápravy.ê 1264/1999 čl. 1 bod 1 písm. d) (přizpůsobený)10.  V souvislosti s plněním podmínek hospodářské konvergence stanovené v článku 104 Smlouvy a v souvislosti s nutností řádné správy schodku veřejných financí by mělo být zavedeno ustanovení o formě podmíněnosti při poskytování finanční pomoci. Je v této souvislosti nutno rovněž hodnotit plnění závazků vyplývajících ze Smlouvy s patřičným zohledněním pokynů přijatých v usnesení Evropské rady ze dne 17. června 1997 o Paktu o stabilitě a růstu[12] a pojem nadměrného schodku se má vykládat ve smyslu uvedeného usnesení. Makroekonomická podmíněnost by se měla stanovit pro každý zúčastněný členský stát s ohledem na odpovědnost daného členského státu v souvislosti se stabilitou eura.ê 1164/94 bod odůvodnění (7) (přizpůsobený)11.  Ö V souladu s druhým pododstavcem Õ článku Ö 161 Õ Smlouvy má fond Ö zřízený Radou Õ finančně přispívat na projekty ve sféře životního prostředí a transevropských sítí v oblasti dopravní infrastruktury.ê 1164/94 bod odůvodnění (8) (přizpůsobený)12.  Čl. Ö 155 Õ odst. 1 Smlouvy stanoví, že Společenství může prostřednictvím fondupřispívat na financování specifických projektů v členských státech v oblasti dopravní infrastruktury při zohlednění potenciální ekonomické životnosti projektů. Projekty financované z tohoto fondu by se měly začleňovat do hlavních směrů pro transevropské sítě, jež byly schváleny Radou, včetně těch, na něž se vztahují plány transevropských sítí schválené Radou před vstupem Smlouvy o Evropské unii v platnost. Lze však financovat i jiné projekty dopravní infrastruktury přispívající k dosažení cílů článku Ö 154 Õ Smlouvy, dokud Rada neschválí vhodné hlavní směry.ê 1164/94 bod odůvodnění (9) (přizpůsobený)13.  Článek Ö 174 Õ Smlouvy stanoví cíle a zásady Společenství v oblasti životního prostředí. Společenství může prostřednictvím fondu přispět k činnostem směřujícím k dosažení těchto cílů. V souladu s čl. Ö 175 Õ odst. 5 Smlouvy, a aniž je dotčena zásada „znečišťovatel platí“, může Rada rozhodnout o finanční pomoci z fondu, jestliže opatření vycházející z odstavce 1 uvedeného článku zahrnuje náklady považované za neúměrné pro orgány veřejné moci členského státu.ê 1164/94 bod odůvodnění (10)14.  Zásady a cíle udržitelného rozvoje jsou stanoveny v programu Společenství o politice a činnosti v oblasti životního prostředí a udržitelného rozvoje, stanoveného v usnesení Rady ze dne 1. února 1993[13].ê 1164/94 bod odůvodnění (11)15.  Je nutno vytvořit vhodnou rovnováhu mezi financováním projektů dopravní infrastruktury a projektů v oblasti životního prostředí.ê 1164/94 bod odůvodnění (12)16.  Zelená kniha Komise o vlivu dopravy na životní prostředí[14] opětovně uvádí, že je nutno vyvinout dopravní systém šetrnější k životnímu prostředí přihlížející k potřebě udržitelného rozvoje členských států.ê 1164/94 bod odůvodnění (13)17.  Všechny výpočty nákladů projektů dopravní infrastruktury musí zahrnovat náklady v oblasti životního prostředí.ê 1164/94 bod odůvodnění (14) (přizpůsobený)18.  Se zřetelem k závazku dotyčných členských států nesnižovat své investice v oblasti ochrany životního prostředí a dopravní infrastruktury se zásada adicionality ve smyslu článku Ö 11 nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. července 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech[15] Õ nebude vztahovat na fond.ê 1164/94 bod odůvodnění (15) (přizpůsobený)19.  V souladu s článkem Ö 267 Õ Smlouvy má EIB spolu s pomocí ostatních finančních nástrojů Společenství usnadňovat financování investic.ê 1164/94 bod odůvodnění (16)20.  Ke zvýšení účinnosti pomoci Společenství je nezbytné koordinovat činnosti v oblasti životního prostředí a infrastruktury transevropských dopravních sítí prostřednictvím fondu, strukturálních fondů, EIB a jiných finančních nástrojů.ê 1164/94 bod odůvodnění (17) (přizpůsobený)21.  Za účelem pomoci členským státům s přípravou jejich projektů by Komise měla být schopna zajistit, aby jim byla dostupná nezbytná technická podpora, jež by zejména přispívala k přípravě, provádění, Ö sledování Õ a hodnocení projektů.ê 1164/94 bod odůvodnění (18)22.  Za účelem zajištění rentability by závazku na přidělení prostředků Společenství mělo předcházet důkladné hodnocení, aby socioekonomický přínos odpovídal vynaloženým prostředkům.ê 1264/1999 bod odůvodnění (11)23.  Při zachování zásady poskytovat pomoc na vysoké úrovni by Komise měla podporovat hledání dalších zdrojů financování, zejména snahu přijímajících členských států o co nejvyšší pákový účinek prostředků fondu tím, že bude podporovat větší využití soukromých zdrojů financování. Výše pomoci by se měla měnit tak, aby se zlepšil pákový účinek prostředků fondu a lépe se zohlednila výše zhodnocení u jednotlivých projektů. Při operacích financovaných fondem je nutno uplatňovat zásadu «znečišťovatel platí» stanovenou v článku 174 Smlouvy.ê 1164/94 bod odůvodnění (19) (přizpůsobený)24.  Pomoc z fondu musí být v souladu s politikami Společenství včetně ochrany životního prostředí, dopravy, transevropských sítí, hospodářské soutěže a zadávání veřejných zakázek. Ochrana životního prostředí zahrnuje hodnocení vlivu na životní prostředí.ê 1164/94 bod odůvodnění (20)25.  Mělo by existovat opatření pro orientační rozdělení celkových prostředků, které jsou k dispozici pro závazky, mezi jednotlivé členské státy za účelem usnadnění přípravy projektů.ê 1264/1999 čl. 1 bod 1 písm. c) (přizpůsobený)26.  Na základě schopnosti daného členského státu využívat pomoc by měly být celkové roční příjmy členských států z fondu přidělované podle tohoto nařízení v kombinaci s pomocí poskytovanou ze strukturálních fondů omezeny celkovým stropem.ê 1264/1999 bod odůvodnění (9) (přizpůsobený)27.  Předběžné a konečné údaje o úvěrové potřebě veřejného sektoru, hrubém domácím produktu Ö (HDP) Õ a Ö HNP Õ je nutno zpracovat podle pravidel evropského systému integrovaných hospodářských účtů, zřízeného nařízením Ö Rady Õ (ES) č. 2223/96[16].ê 1164/94 bod odůvodnění (22)28.  Vzhledem k potřebám hospodářské a sociální soudržnosti je nezbytné zajistit vysoký objem pomoci.ê 1164/94 bod odůvodnění (23)29.  Pro usnadnění řízení pomoci z tohoto fondu by měla být stanovena možnost určit etapy projektů, jež lze z technického a finančního hlediska považovat za samostatné, a naopak shrnout projekty do jedné skupiny, je-li to nezbytné.ê 1164/94 bod odůvodnění (24)30.  Příjemcům pomoci by mělo být umožněno si vybrat, zda pomoc z fondu čerpat v ročních přídělech nebo na celý projekt, a že v souladu se zásadou přijatou na zasedání Evropské rady v Edinburku ve dnech 11. a 12. prosince 1992 by platby přídělů následující po počáteční záloze měly být úzce a průhledně provázány s pokrokem při provádění projektů.ê 1164/94 bod odůvodnění (25)31.  Měly by být blíže určeny pravomoci a odpovědnosti členských států a Komise ve věci finanční kontroly operací fondu.ê 1265/1999 bod odůvodnění (5)32.  Komise a členský stát by měly zlepšit spolupráci při kontrole projektů a tato spolupráce by měla být prováděna systematicky.ê 1164/94 bod odůvodnění (26) (přizpůsobený)33.  V zájmu řádného řízení fondu by měla být přijata opatření pro účinné postupy hodnocení, Ö sledování Õ a kontroly pomoci Společenství, která stanoví zásady hodnocení, povahu Ö sledování Õ a jeho pravidla a kroky, jež je nutno učinit v případě nesrovnalostí nebo nesplnění některé z podmínek stanovených při schvalování pomoci z fondu.ê 1265/1999 bod odůvodnění (6)34.  V případě, kdy jsou zjištěny nesrovnalosti, by měl fungovat systém nápravy financování, jímž by byly chráněny finanční zájmy Společenství.ê 1164/94 bod odůvodnění (27)35.  Měly by být poskytovány vhodné informace, mimo jiné v podobě výroční zprávy.ê 1164/94 bod odůvodnění (28) (přizpůsobený)36.  Měla by být upravena přiměřená propagace pomoci Společenství z fondu.ê 1164/94 bod odůvodnění (29) (přizpůsobený)37.  Ö Oznámení o veřejné zakázce Õ na projekty, na něž bude poskytnuta pomoc z fondu, zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie, by mělo tuto pomoc uvádět.ê 1164/94 bod odůvodnění (30)38.  Pro snazší uplatňování tohoto nařízení by prováděcí opatření měla být stanovena v příloze II. Pro zajištění nezbytné pružnosti jejich uplatnění by měla mít Rada možnost kvalifikovanou většinou na návrh Komise, je-li to nezbytné, na základě získaných zkušeností, pozměnit tato opatření,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:ê 1164/94Článek 1Definice a cíl1. Tímto nařízením se zřizuje Fond soudržnosti (dále jen «fond»).2. Fond přispívá k posilování hospodářské a sociální soudržnosti Společenství a řídí se tímto nařízením.3. Fond může přispívat k financovánía) projektů nebob) etap projektů, jež jsou technicky a finančně samostatné, neboc) skupin spojených projektů se společnou zřetelně rozpoznatelnou strategií, které tvoří souvislý celek.ê 1164/94 (přizpůsobený)Článek 2Oblast působnosti1. Fond poskytuje finanční příspěvky na projekty, které přispívají k dosahování cílů stanovených ve Smlouvě o Evropské unii pro oblast životního prostředí a transevropských dopravních infrastrukturních sítí v členských státech s hrubým národním produktem (HNP) na obyvatele, měřeným paritou kupní síly, nižším než 90 % průměru Společenství, které uskutečňují program pro splnění podmínek hospodářské konvergence stanovených v článku Ö 104 Õ Smlouvy.2. Pokud jde o kritérium HNP podle odstavce 1, budou členské státy uvedené v odstavci Ö 3, druhém pododstavci Õ nadále způsobilé pro pomoc z fondu za předpokladu, že po přezkoumání Ö do konce roku 2003 na základě HNP na obyvatele dle údajů Společenství pro období let 2000—2002 Õ bude jejich HNP stále nižší než 90 % průměru Společenství. Kterýkoli členský stát způsobilý pro financování, jehož HNP v té době převýší práh 90 %, ztratí nárok na pomoc z fondu pro nové projekty nebo pro nové etapy projektu v případě významných projektů rozdělených do několika technicky a finančně samostatných etap.ê 1264/1999 čl. 1 bod 2 (přizpůsobený)3. K tomu, aby byly členské státy způsobilé přijímat pomoc z fondu od 1. ledna 2000, musí zavést program podle článků 3 a 7 nařízení Rady (ES) č. 1466/97[17].Čtyři členské státy splňující kritérium HNP podle odstavce 1 jsou Řecko, Španělsko, Irsko a Portugalsko.ê Akt o přistoupení z r. 2003, čl. 20 a příloha II, část 15, bod 1, písm. a) (přizpůsobený)Ö 4. Õ Ode dne přistoupení do 31. prosince 2006 mohou přijímat pomoc z fondu také Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko.Ö 5. Õ Pro účely tohoto nařízení se HNP rozumí roční Ö hrubý národní důchod Õ (HND) v tržních cenách stanovených Komisí na základě ESA 95 podle nařízení (ES) č. 2223/96.ê 1164/94 (přizpůsobený)Článek 3Opatření způsobilá k financování1. Fond může poskytovat pomoc v těchto oblastech:a) projekty v oblasti životního prostředí, které přispívají k dosahování cílů článku Ö 174 Õ Smlouvy, včetně projektů vyplývajících z opatření přijatých podle článku Ö 175 Õ Smlouvy, zejména projektů v souladu s přednostními cíli politiky Společenství v oblasti ochrany životního prostředí ve smyslu programu politiky a činnosti v oblasti životního prostředí a udržitelného rozvoje;ê 1264/1999 čl. 1 bod 3 (přizpůsobený)b) projekty dopravní infrastruktury Ö ve společném Õ zájmu, podporované členskými státy, které jsou určeny v rámci hlavních směrů přijatých v rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1692/96/ES[18].ê 1164/94 (přizpůsobený)è1 1264/1999 čl. 1 bod 32. Pomoc lze poskytovat také na tyto účely:a) přípravné studie k projektům, pro které lze poskytnout pomoc, včetně studií nezbytných pro jejich provádění;b) è1 opatření technické podpory, včetně propagačních a informačních akcí, zejména: çi) horizontální opatření, např. srovnávací studie pro posuzování dopadu pomoci Společenství;ii) opatření a studie, jež přispívají k posouzení, Ö sledování Õè1 , Ö kontrole Õ ç či hodnocení projektů a k posílení a zajištění koordinace a souladu projektů, zejména jejich souladu s ostatními politikami Společenství;iii) opatření a studie pomáhající provést nezbytné úpravy v provádění projektů.Článek 4Finanční prostředkyê Akt o přistoupení z r. 2003, čl. 20 a příloha II, část 15, bod 1, písm. b)Od 1. ledna 2000 činí celkové prostředky vyčleněné pro závazky pro Řecko, Španělsko, Portugalsko a Irsko, jež jsou k dispozici v období let 2000 až 2006, 18 miliard eur v cenách z roku 1999.ê 1264/1999 čl. 1 bod 4 (přizpůsobený)Položky závazků v jednotlivých letech tohoto období činí:-  2000: Ö 2,615 miliard eur Õ,-  2001: Ö 2,615 miliard eur Õ,-  2002: Ö 2,615 miliard eur Õ,-  2003: Ö 2,615 miliard eur Õ,-  2004: Ö 2,515 miliard eur Õ,-  2005: Ö 2,515 miliard eur Õ,-  2006: Ö 2,510 miliard eur Õ.V případě, že členský stát přestane být způsobilý využívat fond, prostředky určené pro fond se odpovídajícím způsobem sníží.ê Akt o přistoupení z r. 2003, čl. 20 a příloha II, část 15, bod 1, písm. c)Celkové prostředky vyčleněné pro závazky pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko, jež jsou k dispozici, činí v období ode dne přistoupení do roku 2006 7,5905 miliard eur v cenách z roku 1999.Položky závazků v jednotlivých letech tohoto období činí:-  2004: 2,6168 miliard eur,-  2005: 2,1517 miliard eur,-  2006: 2,8220 miliard eur.ê 1264/1999 čl. 1 bod 5 (přizpůsobený)Článek 5Orientační rozděleníOrientační rozdělení celkových prostředků fondu se uskutečňuje na základě přesných a objektivních kritérií, zejména počtu obyvatel, Ö HNP Õ na obyvatele, s ohledem na zvýšení prosperity členského státu dosažené v předchozím období, a rozlohy; zohlední také další socioekonomické činitele, jako např. nedostatečnou dopravní infrastrukturu.Orientační rozdělení celkových prostředků vycházející z těchto kritérií je stanoveno v příloze I.Celkové roční platby z fondu na základě tohoto nařízení ve spojení s pomocí poskytnutou ze strukturálních fondů by neměly překročit 4 % hrubého domácího produktu Ö (HDP) Õ .ê 1264/1999 čl. 1 bod 6 (přizpůsobený)Článek 6Podmíněná pomoc1. Fond nefinancuje v členském státě žádné nové projekty anebo u velkých projektů žádné nové etapy projektů, pokud Rada kvalifikovanou většinou na základě doporučení Komise Ö konstatuje Õ, že při použití tohoto nařízení členský stát neprovedl program podle čl. 2 odst. Ö 3 Õ, aby zabránil nadměrnému schodku veřejných financí.Pozastavení financování skončí, jakmile Rada na základě stejných podmínek Ö konstatuje Õ, že dotyčný členský stát učinil opatření k provádění tohoto programu, aby zabránil nadměrnému schodku veřejných financí.2. Ve výjimečných případech u projektů, jež přímo ovlivňují více než jeden členský stát, může Rada kvalifikovanou většinou na doporučení Komise rozhodnout pozastavení financování odložit.ê 1164/94Článek 7Výše pomoci1. Výše pomoci Společenství poskytované fondem činí 80 až 85 % veřejných či rovnocenných výdajů, včetně výdajů subjektů, jejichž činnosti probíhají v takovém správním nebo právním rámci, na jehož základě mohou být považovány za rovnocenné veřejným subjektům.ê 1264/1999 čl. 1 bod 7 (přizpůsobený)Avšak tuto výši lze snížit s cílem zohlednit, ve spolupráci s dotyčným členským státem, odhadované výnosy z projektů a využití zásady „znečišťovatel platí“.Ö Za tímto účelem podporuje Õ Komise úsilí přijímajících členských států o co nejvyšší pákový účinek prostředků fondu tím, že Ö podporuje Õ větší využití soukromých zdrojů financování.ê 1164/942. Pokud je pomoc poskytnuta na projekt nesoucí příjmy, stanoví Komise v úzké součinnosti s přijímajícím členským státem částku s přihlédnutím k příjmům, pokud se jedná o značné čisté příjmy pro původce projektu.„Projektem nesoucím příjmy“ se rozumí:a) infrastruktury, za jejichž užívání se ukládají poplatky;b) produktivní investice v oblasti ochrany životního prostředí.3. Přijímající členské státy mohou předkládat návrhy na přípravné studie a opatření technické podpory.4. Přípravné studie a opatření technické podpory, včetně opatření prováděných z podnětu Komise, mohou být ve výjimečných případech financovány do výše 100 % celkových nákladů.Celkové výdaje hrazené podle tohoto odstavce nesmějí přesáhnout 0,5 % celkových prostředků fondu.ê 1164/94 (přizpůsobený)Článek 8Koordinace a slučitelnost s politikami Společenství1. Projekty financované z fondu musí být v souladu s ustanoveními Smluv, s právními akty přijatými na jejich základě a s politikami Společenství, včetně politik týkajících se ochrany životního prostředí, dopravy, transevropských sítí, hospodářské soutěže a zadávání veřejných zakázek.2. Komise zajišťuje koordinaci a soulad mezi projekty uskutečňovanými podle tohoto nařízení a jinými opatřeními uskutečňovanými s příspěvky z rozpočtu Společenství, Evropské investiční banky Ö (EIB) Õ a jiných finančních nástrojů Společenství.ê 1164/94Článek 9Kombinace a překrývání1. Žádná výdajová položka nesmí čerpat podporu zároveň z fondu a z Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu, Evropského sociálního fondu, Evropského fondu pro regionální rozvoj nebo z Finančního nástroje pro orientaci rybolovu.2. Úhrn kombinované pomoci z fondu a jiných příspěvků Společenství poskytnuté na projekt nesmí přesáhnout 90 % celkových výdajů na tento projekt.ê 1164/94 (přizpůsobený)è1 1264/1999 čl. 1 bod 8Článek 10Schvalování projektů1. Projekty, které mají být financovány z fondu, jsou se souhlasem přijímajícího členského státu schvalovány Komisí.2. Je nutno zajistit náležitou rovnováhu mezi projekty v oblasti životního prostředí a projekty z oblasti dopravní infrastruktury. Tato rovnováha vychází z čl. Ö 175 Õ odst. 5 Smlouvy.3. Žádosti o pomoc pro projekty podle čl. 3 odst. 1 podává přijímající členský stát. Projekty, včetně skupin příbuzných projektů, musí mít dostatečné měřítko, aby výrazně ovlivňovaly oblast ochrany životního prostředí nebo zlepšení infrastruktury transevropských dopravních sítí. Celkové náklady na projekty či skupiny projektů nesmějí být v zásadě nižší než 10 milionů è1 eur ç . V řádně zdůvodněných případech lze schválit i projekty či skupiny projektů s nižšími náklady.4. Žádosti obsahují tyto údaje: subjekt odpovědný za provádění, povahu investice a její popis, náklady, umístění a případně další projekty společného zájmu nacházející se na stejné dopravní ose, harmonogram provádění prací, analýzu nákladů a přínosů, včetně přímých a nepřímých vlivů na zaměstnanost, údaje umožňující hodnocení vlivu na životní prostředí, údaje o veřejných zakázkách, plán financování, pokud možno včetně údajů o hospodářské životaschopnosti projektu, celkovou finanční částku, o niž členský stát žádá z fondu a jakéhokoli jiného zdroje Společenství.Musí také uvádět veškeré důležité údaje dokazující, že projekty jsou v souladu s tímto nařízením a s kritérii podle odstavce 5, a zejména že střednědobé hospodářské a sociální přínosy jsou přiměřené použitým prostředkům.5. Pro zajištění vysoké kvality projektů je nutno použít tato kritéria:a) jejich střednědobé hospodářské a sociální přínosy, jež musí být úměrné použitým prostředkům; hodnocení je nutno provést na základě analýzy nákladů a přínosů;b) přednostní cíle stanovené přijímajícími členskými státy;c) míra přispění projektů k provádění politik Společenství v oblasti životního prostředí è1 včetně zásady „znečišťovatel platí“ ç a transevropských sítí;d) slučitelnost projektů s politikami Společenství a jejich soulad s ostatními strukturálními opatřeními Společenství;e) zajištění vhodné rovnováhy mezi oblastmi životního prostředí a dopravní infrastruktury.6. Komise, s výhradou článku 6 a dostupných položek závazků, rozhodne o poskytnutí pomoci z fondu za předpokladu, že jsou splněny požadavky tohoto článku, a to zpravidla do tří měsíců po obdržení žádosti. V rámci svého rozhodnutí o schválení projektů, etap projektů či skupin příbuzných projektů určí Komise částku finanční podpory a stanoví finanční plán spolu se všemi opatřeními a podmínkami nezbytnými pro provádění projektů.7. Nejdůležitější informace o rozhodnutích Komise se zveřejňují v Úředním věstníku Evropské unie.ê 1164/94Článek 11Finanční ustanovení1. Položky závazků stanovené v rozpočtu jsou poskytovány na základě rozhodnutí o schválení dotčených opatření podle článku 10.2. Pomoc projektům uvedeným v čl. 3 odst. 1 se zpravidla přiděluje v ročních částkách. Komise však může ve vhodných případech při rozhodování o poskytnutí pomoci přidělit celkovou částku této pomoci.3. Na výdaje ve smyslu čl. 7 odst. 1 nelze poskytnout pomoc z fondu, pokud byly vynaloženy členským státem přede dnem obdržení dotyčné žádosti Komisí.ê Akt o přistoupení z r. 2003, čl. 20 a příloha II, část 15, bod 1, písm. d)Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko lze na výdaje ve smyslu čl. 7 odst. 1 poskytnout pomoc z fondu, pouze pokud jsou vynaloženy po 1. lednu 2004 a pokud jsou splněny všechny požadavky stanovené v tomto nařízení.ê 1164/94è1 1264/1999 čl. 1 bod 94. Platby učiněné po počáteční záloze musí být úzce a průhledně vázány na pokrok v provádění projektů.5. Platby se provádějí v è1 eurech ç a vztahují se na ně zvláštní ustanovení stanovená v příloze II.Článek 12Finanční kontrolyê 1264/1999 čl. 1 bod 10 (přizpůsobený)1. Aniž je dotčena odpovědnost Komise za plnění souhrnného rozpočtu Společenství, odpovídají za finanční kontrolu projektů v první řadě členské státy. Mezi opatření, která k tomuto účelu přijmou, patří:a) ověření, že byly zřízeny řídicí a kontrolní systémy a že jsou v praxi prováděny způsobem, který zajišťuje účinné a správné využívání prostředků Společenství;b) předání popisu těchto systémů Komisi;c) zajištění, že projekty jsou řízeny podle všech použitelných pravidel Společenství a že prostředky, které dostávají k dispozici, jsou využívány podle zásad řádného finančního řízení;d) potvrzení, že prohlášení o výdajích předkládaná Komisi jsou správná a přesná, a zajištění, že vyplývají ze systémů účetnictví založených na ověřitelných podkladech;e) předcházení, odhalování a náprava nesrovnalostí, jejich oznamování Komisi v souladu s platnými předpisy a průběžné informování Komise o stavu správních a soudních řízení. V této souvislosti přijmou členské státy a Komise nezbytná opatření, aby poskytované informace zůstaly důvěrné;f) při ukončení každého projektu, etapy projektu anebo skupiny projektů předložení prohlášení pro Komisi vystaveného osobou anebo útvarem funkčně nezávislým na určeném orgánu. Toto prohlášení shrne závěry kontrol provedených v předchozích letech a posoudí platnost žádosti o platbu konečného zůstatku a zákonnost a řádnost výdajů zahrnutých do závěrečného prohlášení. Členské státy mohou k tomuto prohlášení připojit vlastní stanovisko, jestliže to považují za nezbytné;g) spolupráce s Komisí k zajištění, že se prostředky Společenství používají v souladu se zásadami řádného finančního řízení;h) zpětné získání všech částek ztracených v důsledku odhalených nesrovnalostí a případně ukládání úroků z prodlení.2. Komise se v rámci své odpovědnosti za plnění souhrnného rozpočtu Evropských společenství přesvědčí, že členské státy mají takové řádně fungující systémy řízení a kontroly, že finanční prostředky Společenství jsou využívány účinně a správně.Za tím účelem, aniž jsou dotčeny kontroly prováděné členskými státy podle vnitrostátních právních a správních předpisů, mohou úředníci nebo zaměstnanci Komise v souladu s dohodami uzavřenými s členským státem v rámci spolupráce uvedené v čl. G odst. 1 přílohy II u projektů financovaných fondem provádět kontroly na místě, Ö zejména namátkou Õ, a rovněž kontroly systémů řízení a kontroly, přičemž je oznámí alespoň jeden pracovní den předem. Komise oznamuje kontroly dotyčnému členskému státu, aby obdržela veškerou nezbytnou pomoc. Těchto kontrol se mohou účastnit úředníci nebo zaměstnanci dotyčného členského státu.Komise může od dotyčného členského státu požadovat provedení kontroly na místě k ověření správnosti jedné nebo více transakcí. Takových kontrol se mohou účastnit úředníci nebo zaměstnanci Komise.ê 1265/1999 čl. 1 bod 7Před provedením kontroly na místě Komise uvědomí dotyčný členský stát a vyžádá si veškerou potřebnou pomoc. Kontroly na místě ze strany Komise bez předchozího oznámení jsou předmětem dohod uzavřených podle finančního nařízení. Kontrol se mohou zúčastnit úředníci či jiní zaměstnanci dotyčných členských států.Komise může dotyčný členský stát požádat, aby provedl kontrolu na místě za účelem ověření oprávněnosti žádostí o platby. Úředníci či jiní pracovníci Komise se mohou těchto kontrol zúčastnit a musí se jich zúčastnit, jestliže to vyžaduje dotyčný členský stát.Komise zajistí, aby všechny její kontroly byly prováděny koordinovaně, aby se předešlo opakování kontrol v téže věci a ve stejném období. Dotyčný členský stát a Komise si neprodleně poskytnou veškeré důležité informace o výsledcích prováděných kontrol.ê 1164/94 (přizpůsobený)è1 1264/1999 čl. 1 bod 103. Členské státy poskytují Komisi všechny vhodné vnitrostátní zprávy o kontrole dotyčných projektů.è1 4. ç Komise přijme prováděcí pravidla k tomuto článku a uvědomí o nich Evropský parlament.Článek 13Posuzování, Ö sledování Õ a hodnocení1. Členské státy a Komise zajišťují, aby provádění projektů na základě tohoto nařízení bylo účinně Ö sledováno Õ a hodnoceno. Projekty je třeba upravit na základě výsledků Ö sledování Õ a hodnocení.2. Pro zajištění účinnosti pomoci Společenství provádějí Komise a přijímající členské státy, případně ve spolupráci s EIB, systematické posuzování a hodnocení projektů.3. Komise provede po obdržení žádosti o pomoc a před schválením projektu důkladné posouzení za účelem hodnocení souladu projektu s kritérii podle čl. 10 odst. 5. V případě potřeby Komise vyzve EIB, aby přispěla k posuzování projektů.4. V průběhu provádění projektů a po jejich ukončení vyhodnotí Komise a přijímající členské státy, jak byly projekty provedeny, a potenciální a skutečný vliv jejich provádění, aby posoudila, zda lze dosáhnout původních cílů či zda jich bylo dosaženo. Toto hodnocení se mimo jiné týká vlivu projektů na životní prostředí podle platných pravidel Společenství.5. Při vyřizování jednotlivých žádostí o pomoc přihlédne Komise k výsledkům posouzení a hodnocení provedeným v souladu s tímto článkem.6. Podrobná pravidla pro Ö sledování Õ a hodnocení podle odstavce 4 jsou stanovena v rozhodnutích o schválení projektů.Článek 14Informace a propagace1. Komise předkládá výroční zprávy o činnosti fondu Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů za účelem posouzení a získání stanovisek.Evropský parlament zaujme co nejdříve stanovisko ke zprávě. Komise podává zprávu o tom, jak připomínky obsažené ve stanovisku Evropského parlamentu využila.Komise zajistí, aby byly o činnostech fondu informovány členské státy.2. Členské státy příslušné pro provádění opatření, jež získalo finanční příspěvek z fondu, zajistí přiměřenou propagaci opatření s těmito cíli:a) zvýšení povědomí široké veřejnosti o úloze, kterou Společenství ve vztahu k opatření zastává;b) zvýšení povědomí potenciálních příjemců pomoci a profesních organizací o možnostech, jež opatření přináší.Členské státy především zajistí instalaci dobře viditelných tabulí uvádějících, jaké procento celkových nákladů daného projektu je financováno Společenstvím, dále symbol Společenství, a dále, že zástupci orgánů Společenství jsou řádně zapojeni do nejdůležitějších veřejných činností souvisejících s fondem.O iniciativách přijatých v rámci tohoto odstavce uvědomí Komisi.3. Komise přijme prováděcí pravidla pro informace a propagaci, uvědomí o nich Evropský parlament a zveřejní je v Úředním věstníku Evropské unie .ê 1164/94Článek 15ProváděníOpatření pro provádění tohoto nařízení jsou stanovena v příloze II.ê 1164/94 (přizpůsobený)è1 1264/1999 čl. 1 bod 11Článek 16Závěrečná a přechodná ustanovení1. Rada na návrh Komise postupem stanoveným v článku Ö 161 Õ Smlouvy znovu přezkoumá toto nařízení è1 nejpozději do 31. prosince 2006 ç .Ö 2. Õ Tímto nařízením není dotčeno další provádění opatření schválených Komisí na základě nařízení (EHS) č. 792/93 platného před vstupem v platnost nařízení Ö (ES) č. 1164/94. Toto nařízení Õ se Ö počínaje svým vstupem v platnost Õ nadále vztahuje na tato opatření.Ö 3. Žádosti podané na základě nařízení (EHS) č. 792/93 před vstupem v platnost nařízení (ES) č. 1164/94 jsou nadále platné za předpokladu, že byly případně doplněny tak, aby splňovaly požadavky nařízení (ES) č. 1164/94 do 26. července 1994. Õê Smlouva o přistoupení z r. 2003, čl. 20 a příloha II, část 15, bod 1, písm. e) (přizpůsobený)Článek 17Zvláštní ustanovení pro dobu po přistoupení k Evropské unii nového členského státu, který obdržel předvstupní pomoc v rámci nástroje předvstupních strukturálních politik (ISPA)1. Opatření, na která se ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Polska, Slovinska a Slovenska vztahovala rozhodnutí Komise o pomoci podle nařízení Ö Rady Õ (ES) č. 1267/1999[19] a jejichž provádění nebylo k tomuto dni dokončeno, jsou považována za schválená nařízením Komise. Není-li v odstavcích 2 až 5 stanoveno jinak, použijí se na tato opatření ustanovení o provádění opatření schválených podle tohoto nařízení.2. Každé zadávání veřejných zakázek týkající se opatření uvedených v odstavci 1, které bylo ke dni přistoupení již předmětem Ö výzvy k podávání nabídek zveřejněné Õ v Úředním věstníku Evropské unie , bude prováděno v souladu s pravidly stanovenými v Ö uvedené výzvě Õ. Článek 165 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002[20] se nepoužije.Na každé zadávání veřejných zakázek týkající se opatření uvedených v odstavci 1, které ke dni přistoupení dosud nebylo předmětem Ö výzvy k podávání nabídek zveřejněné Õ v Úředním věstníku Evropské unie , se použijí pravidla a ustanovení uvedená v článku 8.3. Komise může v řádně odůvodněných případech na žádost dotyčného členského státu a pouze pokud jde o roční splátky, jež mají být ještě přiděleny ze souhrnného rozpočtu, rozhodnout o změně poskytované pomoci Společenství s přihlédnutím ke kritériím stanoveným v článku 7. Změna pomoci Společenství se netýká části opatření, na které se vztahuje úvěr podepsaný u EIB, Evropskou bankou pro obnovu a rozvoj nebo jinou mezinárodní finanční institucí.Platby prováděné Komisí v rámci opatření uvedeného v odstavci 1 se převedou na nejdříve zahájený závazek přijatý nejprve podle nařízení (ES) č. 1267/1999 a poté podle tohoto nařízení.4. Na opatření uvedená v odstavci 1 se nadále použijí pravidla týkající se kritérií Ö způsobilosti výdajů k Õ pomoci podle nařízení (ES) č. 1267/1999 kromě řádně odůvodněných případů, o kterých rozhodne Komise na žádost dotyčného členského státu.5. Komise může ve výjimečných a řádně odůvodněných případech rozhodnutím povolit zvláštní výjimky z pravidel použitelných podle tohoto nařízení na opatření uvedená v odstavci 1.êČlánek 18Zrušující ustanoveníNařízení (ES) č. 1164/94 se zrušuje.Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.ê 1164/94 čl. 17 (přizpůsobený)Článek 19Vstup v platnostToto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […]Za Radupředseda / předsedkyně[…]ê Smlouva o přistoupení z r. 2003, čl. 20 a příloha II, část 15, bod 1, písm. f) (přizpůsobený)PŘÍLOHA IOrientační rozdělení celkových prostředků fondu mezi členské státy, jež jsou příjemci pomoci, jak je uvedeno v čl. 4 Ö prvním Õ pododstavci:Řecko: | 16 % až 18 % z celkové částky, |Španělsko: | 61 % až 63,5 % z celkové částky, |Irsko: | 2 % až 6 % z celkové částky, |Portugalsko: | 16 % až 18 % z celkové částky. |-  Orientační rozdělení celkových prostředků fondu mezi členské státy, jež jsou příjemci pomoci, jak je uvedeno v čl. 4 Ö čtvrtém Õ pododstavci:Česká republika: | 9,76 % až 12,28 % z celkové částky, |Estonsko: | 2,88 % až 4,39 % z celkové částky, |Kypr: | 0,43 % až 0,84 % z celkové částky, |Lotyšsko: | 5,07 % až 7,08 % z celkové částky, |Litva: | 6,15 % až 8,17 % z celkové částky, |Maďarsko: | 11,58 % až 14,61 % z celkové částky, |Malta: | 0,16 % až 0,36 % z celkové částky, |Polsko: | 45,65 % až 52,72 % z celkové částky, |Slovinsko: | 1,72 % až 2,73 % z celkové částky, |Slovensko: | 5,71 % až 7,72 % z celkové částky. |-  _____________ê 1164/94PŘÍLOHA IIPROVÁDĚCÍ USTANOVENÍê 1265/1999 čl. 1 bod 1 (přizpůsobený)Článek AStanovení projektů, etap nebo skupin projektů1. Komise může po dohodě s přijímajícím členským státem za účelem poskytování pomoci seskupovat projekty a také stanovit technicky a finančně samostatné etapy projektu.2. Pro účely tohoto nařízení se rozumí:a) „projektem“ hospodářsky nedělitelný soubor prací splňujících přesně vymezenou technickou funkci s jasně stanovenými cíli, z nichž lze usoudit, zda projekt splňuje kritéria stanovená v čl. 10 odst. 5 Ö písm. a) Õ ;b) „technicky a finančně samostatnou etapou“ etapa, jejíž provozní samostatnost lze doložit.3. Etapou se mohou rozumět i přípravné a technické studie a studie proveditelnosti nezbytné pro provádění projektu.4. Ke splnění kritéria obsaženého v čl. 1 odst. 3 Ö písm. c) Õ lze seskupovat projekty splňující tyto tři podmínky:ê 1265/1999 čl. 1 bod 1 (přizpůsobený)a) projekty se musí nacházet v téže oblasti nebo na téže dopravní ose;b) projekty musí být uskutečňovány podle celkového plánu pro danou oblast nebo osu s jasně definovanými cíli, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 3;c) dohled nad projekty musí provádět subjekt pověřený koordinací a Ö kontrolou Õ skupiny projektů v případech, kdy projekty uskutečňují odlišné příslušné orgány.ê 1164/94 (přizpůsobený)è1 1265/1999 čl. 1 bod 2è2 1265/1999 čl. 1 bod 3Článek BHodnocení1. Komise posuzuje žádosti o pomoc, aby především ověřila, že správní a finanční mechanismy jsou přiměřené k zajištění účinného provádění projektu.2. Podle čl. 13 odst. 3 Komise stanoví na základě hodnocení projektů jejich předpokládaný vliv se zřetelem k cílům fondu, kvantifikovaný pomocí vhodných ukazatelů. è1 Přijímající členské státy poskytují veškeré nezbytné informace, jak je stanoveno v čl. 10 odst. 4, včetně výsledků studií proveditelnosti a předběžných hodnocení. Aby bylo toto hodnocení co nejúčinnější, poskytují členské státy rovněž výsledky hodnocení vlivu na životní prostředí ve shodě s právními předpisy Společenství a toho, zda tyto výsledky odpovídají celkové strategii ochrany životního prostředí či dopravy na daném území nebo na úrovni odvětví, a v případě potřeby ia) uvedení případných možností, které nebyly zvoleny, ab) propojení s projekty Ö společného Õ zájmu nacházejícími se na téže dopravní ose. ç.Článek CZávazky1. Rozpočtové závazky jsou uskutečňovány na základě rozhodnutí Komise o schválení dotyčných opatření (projekt, etapa projektu, skupina projektů, studie či opatření technické podpory). Délka platnosti závazků se stanoví podle povahy opatření a konkrétních podmínek pro jeho provádění.2. Rozpočtové závazky na pomoc poskytnutou projektům, etapám projektů či skupinám projektů se provádějí jedním z těchto dvou způsobů:a) závazky na projekty podle čl. 3 odst. 1, které mají být prováděny alespoň po dobu dvou let, se zpravidla a s výhradou písmene b) provádějí v ročních přídělech.Závazky na první roční příděl se uskuteční, když Komise přijme rozhodnutí o poskytnutí pomoci Společenství. è2 Závazky týkající se dalších ročních přídělů vycházejí z původního nebo upraveného finančního plánu projektu a obvykle se stanoví na počátku každého rozpočtového roku, zpravidla k 30. dubnu daného roku, na základě předpokládaných výdajů na projekt v běžném roce. çê 1265/1999 čl. 1 bod 3 (přizpůsobený)b) u projektů, které mají být prováděny po dobu kratší než dva roky nebo kde pomoc Společenství nepřevýší 50 milionů Ö eur Õ , lze učinit počáteční závazek 80 % pomoci, když Komise přijme rozhodnutí o poskytnutí pomoci Společenství.Závazek k zůstatku bude uskutečněn podle provádění projektu.ê 1164/94 (přizpůsobený)3. V případě studií a opatření technické podpory podle čl. 3 odst. 2 se pomoc přidělí, když Komise dotyčné opatření schválí.4. Způsoby provádění závazků Ö se stanoví Õ v rozhodnutích Komise o schválení dotyčných opatření.ê 1265/1999 čl. 1 bod 35. Kromě řádně odůvodněných případů se ruší pomoc poskytovaná na projekt, skupinu projektů nebo etapu projektu, na nichž práce nezačala do dvou let ode dne, kdy měla začít dle rozhodnutí o poskytnutí pomoci nebo ode dne schválení pomoci, pokud k tomuto schválení dojde později.V každém případě Komise včas informuje členské státy a určený orgán, kdykoli nastane nebezpečí zrušení.ê 1164/94è1 1265/1999 čl. 1 bod 4Článek DPlatby1. Platby finanční pomoci podle odpovídajících rozpočtových závazků se převádějí orgánu či subjektu určenému pro tento účel v žádosti podané dotyčným přijímajícím členským státem. è1 Platby mohou mít formu zálohových plateb, průběžných plateb anebo plateb konečného zůstatku. Průběžné platby a platby konečného zůstatku se musí vztahovat na skutečně zaplacené výdaje, které musí být doloženy potvrzenými fakturami nebo účetními dokumenty rovnocenné důkazní hodnoty. çê 1265/1999 čl. 1 bod 42. Platby se provádějí takto:a) jakmile bude přijato rozhodnutí o poskytnutí pomoci ze strany Společenství, s výjimkou řádně odůvodněných případů, provede se po podpisu smluv týkajících se zadávání veřejných zakázek jediná platba zálohy ve výši 20 % pomoci fondu, jak o ní bylo na počátku rozhodnuto.Celou zálohu nebo její část uhradí určený orgán nebo subjekt uvedený v odstavci 1, jestliže není Komisi podána žádost o platbu do 12 měsíců ode dne, kdy byla platba zálohy provedena;b) průběžné platby smějí být vyplaceny, pokud práce na dokončení projektu uspokojivě pokračují; průběžné platby jsou prováděny k uhrazení potvrzených a skutečně zaplacených výdajů, jsou-li splněny tyto podmínky:i) členský stát podal žádost, kde popisuje stav projektu z hlediska materiálních i finančních ukazatelů a soulad projektu s rozhodnutím o poskytnutí pomoci, včetně případných zvláštních podmínek spojených s pomocí;ii) byly vzaty v úvahu připomínky a doporučení vnitrostátních kontrolních orgánů nebo kontrolních orgánů Společenství, zejména co se týče nápravy zjištěných nebo předpokládaných nesrovnalostí;iii) jsou uvedeny hlavní technické, finanční i právní obtíže, které nastaly, jakož i opatření k jejich nápravě;iv) jsou analyzovány všechny odchylky od původního finančního plánu;v) jsou popsána opatření učiněná k propagaci projektu.Komise neprodleně uvědomí členské státy, pokud není některá z výše uvedených podmínek splněna;c) celková částka plateb podle písmen a) a b) nesmí překročit 80 % celkové poskytnuté pomoci. Toto procento lze u důležitých projektů rozvržených na roční příděly v odůvodněných případech zvýšit na 90 %;d) konečný zůstatek pomoci Společenství, vypočtený na základě potvrzených a skutečně zaplacených výdajů, se vyplatí, pokudi) projekt, etapa projektu nebo skupina projektů byly uskutečněny podle svých cílů;ii) určený orgán nebo subjekt uvedený v odstavci 1 podá Komisi žádost o platbu do šesti měsíců od konce lhůty pro dokončení prací a pro výdaje stanovené v rozhodnutí o poskytnutí pomoci na projekt, etapu projektu nebo skupinu projektů;iii) Komisi je předložena závěrečná zpráva uvedená v čl. F odst. 4;iv) členský stát potvrdí Komisi, že informace uvedené v žádosti o platbu a ve zprávě jsou správné;v) členský stát zašle Komisi prohlášení uvedené v čl. 12 odst. 1;vi) byla provedena všechna informační a propagační opatření přijatá Komisí podle čl. 14 odst. 3.3. Není-li Komisi zaslána závěrečná zpráva uvedená v odstavci 2 do 18 měsíců od konce lhůty pro dokončení prací a pro platby podle rozhodnutí o poskytnutí pomoci, zruší se část pomoci představující konečný zůstatek pro projekt.ê 1164/944. Členské státy určí orgány oprávněné vydávat potvrzení podle odst. 2 písm. d).ê 1265/1999 čl. 1 bod 45. Členské státy zajistí, aby se žádosti o platbu podávaly Komisi zpravidla třikrát do roka, a to nejpozději k 1. březnu, 1. červenci a 1. listopadu.ê 1164/94è1 1265/1999 čl. 1 bod 46. Platby se převádějí orgánu či subjektu určenému členským státem zpravidla do dvou měsíců po obdržení přípustné žádosti o platbu è1 pokud jsou dostupné rozpočtové prostředky ç .7. Pro studie a ostatní opatření podle čl. 3 odst. 2 Komise stanoví vhodné platební postupy.ê 1265/1999 čl. 1 bod 48. Komise stanoví společná pravidla o způsobilosti výdajů.ê 1164/94è1 1265/1999 čl. 1 bod 5Článek EPoužívání è1 eura ç1. Žádosti o pomoc se podávají Komisi spolu se souvisejícím plánem financování è1 v eurech ç.2. Částky pomoci a plány financování schválené Komisí musí být uvedeny è1 v eurech ç.3. Přehled výdajů dokládající příslušnou žádost o platbu musí být vypracován è1 v eurech ç.4. Platby v rámci finanční pomoci Komise převádí orgánu určenému členským státem pro příjem těchto plateb è1 v eurech ç.ê 1265/1999 čl. 1 bod 55. Pro členské státy, jež se neúčastní na euru, je přepočítacím koeficientem účetní kurz Komise.ê 1164/94 (přizpůsobený)Článek FÖ Sledování Õ1. Komise a členský stát zajišťují účinné Ö sledování Õ provádění projektů Společenství spolufinancovaných z fondu. Ö Sledování Õ se provádí s využitím společně dohodnutých postupů pro podávání zpráv, Ö namátkových kontrol Õ a zřizování výborů za tímto účelem.2. Ö Sledování Õ se provádí na základě materiálních a finančních ukazatelů. Ukazatele musí odpovídat zvláštní povaze projektu a jeho cílům. Jsou uspořádány tak, aby dokládalya) dosažený stupeň rozpracovanosti projektu se zřetelem k původně stanovenému plánu a cílům,b) dosažené výsledky v oblasti řízení a všechny související obtíže.3. Na základě dohody mezi dotyčným členským státem a Komisí se vytvoří Ö sledovací Õ výbory.Výbory jsou složeny ze zástupců orgánů a subjektů určených členským státem, Komise a případně EIB.Pokud jsou pro uskutečňování projektu příslušné regionální a místní orgány a případně pokud jsou projektem přímo dotčeny, jsou také v těchto výborech zastoupeny.4. Orgán či subjekt určený pro tyto účely členským státem předloží Komisi do tří měsíců od ukončení každého celého roku provádění zprávu o průběhu za každý projekt. Závěrečnou zprávu předloží Komisi do šesti měsíců po ukončení projektu či etapy projektu.ê 1265/1999 čl. 1 bod 6Tato zpráva musí obsahovata) popis provedených prací, včetně materiálních ukazatelů, výdajů podle kategorie práce a všech opatření přijatých podle zvláštních ustanovení rozhodnutí o poskytnutí pomoci;b) informace o všech propagačních opatřeních;c) potvrzení, že práce odpovídají rozhodnutí o poskytnutí pomoci;d) počáteční posouzení, zda je pravděpodobné, že bude dosaženo plánovaných výsledků uvedených v čl. 13 odst. 4, zejména včetně:i) dne, kdy se skutečně začalo pracovat na projektu;ii) způsobu, jak bude projekt řízen poté, co skončí;iii) případného potvrzení finančních předpokladů, zejména co se týče provozních nákladů a očekávaných výnosů;iv) potvrzení socioekonomických předpovědí, zvláště očekávaných nákladů a přínosů;v) uvedení přijatých opatření na ochranu životního prostředí a nákladů na ně, včetně souladu se zásadou „znečišťovatel platí“.ê 1164/94 (přizpůsobený)5. Komise na základě výsledků Ö sledování Õ, se zřetelem k připomínkám Ö sledovacího Õ výboru a případně na návrh členských států upraví původně schválené částky a podmínky pro poskytování pomoci a rovněž předpokládaný plán financování.ê 1265/1999 čl. 1 bod 6Rozhodnutí o poskytnutí pomoci stanoví vhodné postupy pro provádění změn, které rozlišuje podle jejich povahy a důležitosti.ê 1164/94 (přizpůsobený)6. Pro zvýšení účinnosti fondu Komise zajistí, aby byla při jeho správě věnována zvláštní pozornost průhlednosti řízení.7. Pravidla pro Ö sledování Õ jsou stanovena v rozhodnutích Komise schvalujících projekty.Článek GKontrolyê 1265/1999 čl. 1 bod 71. Komise a členské státy spolupracují na základě dvoustranných správních dohod s cílem koordinovat plány, způsoby a provádění kontrol, aby se dosáhlo jejich maximální užitečnosti. Výsledky provedených kontrol si neprodleně sdělí. Alespoň jednou ročně jsou prošetřeny a vyhodnoceny:a) výsledky kontrol provedených členským státem a Komisí;b) veškeré připomínky vznesené jinými kontrolními subjekty nebo orgány členského státu nebo Společenství;c) finanční dopad zjištěných nesrovnalostí, opatření již přijatá nebo opatření dosud potřebná k jejich nápravě a případně úpravy řídicích a kontrolních systémů.Po tomto prošetření a vyhodnocení, aniž jsou dotčena opatření, která musí členský stát neprodleně přijmout podle článku H, může Komise vznést připomínky, zejména k finančnímu dopadu všech zjištěných nesrovnalostí. Tyto připomínky jsou určeny členskému státu a orgánu určenému pro dotyčný projekt. Je-li to nezbytné, jsou k těmto připomínkám připojeny požadavky na opatření pro odstranění nedostatků v řízení a nápravu zjištěných nesrovnalostí, které dosud nebyly odstraněny. Členský stát se může k těmto připomínkám vyjádřit.Jestliže Komise přijala závěry poté, co členský stát vyjádřil své připomínky nebo se nevyjádřil, přijme členský stát ve stanovené lhůtě nezbytná opatření, aby vyhověl požadavkům Komise, a uvědomí ji o nich.2. Aniž je dotčen tento článek, může Komise pozastavit celou průběžnou platbu nebo její část, jestliže zjistí, že dotyčný výdaj souvisí se závažnou nesrovnalostí. Komise uvědomí dotyčný členský stát o přijatém opatření a jeho důvodech.3. Není-li ve dvoustranných správních dohodách stanoveno jinak, uchovávají příslušné orgány dostupné pro Komisi veškeré podklady (buď v originále, nebo v ověřených kopiích na obecně přijímaných nosičích dat) týkající se výdajů a kontrol daného projektu po dobu tří let poté, co Komise proplatí konečný zůstatek pro daný projekt.Tato lhůta se přerušuje buď v případě soudního řízení, nebo na řádně odůvodněnou žádost Komise.ê 1164/94Článek Hê 1265/1999 čl. 1 bod 8Finanční opravy1. Jestliže po dokončení nezbytných ověření dojde Komise dojde k závěru, žea) provádění projektu neopravňuje k celé pomoci poskytnuté na projekt ani její části, včetně toho, že nebyla splněna některá z podmínek rozhodnutí o poskytnutí pomoci, a zejména v případě významné změny ovlivňující povahu a podmínky provádění projektu, pro niž nebyla Komise požádána o souhlas, nebob) v souvislosti s pomocí z fondu vznikla nesrovnalost a dotyčný členský stát neučinil potřebná opatření k její nápravě,pozastaví Komise pomoc na projektu, o nějž se jedná, a s uvedením důvodů vyzve členský stát, aby se v určité lhůtě vyjádřil.Jestliže členský stát vznese námitky proti připomínkám Komise, pozve jej Komise ke konzultaci, při které obě strany vyvinou úsilí k dosažení dohody o připomínkách a závěrech, které z nich plynou.2. Pokud není po uplynutí lhůty stanovené Komisí dosaženo dohody, rozhodne Komise do tří měsíců, s ohledem na všechny připomínky členského státu, žea) sníží zálohu podle čl. D odst. 2, nebob) provede požadované finanční opravy a zruší celou pomoc poskytnutou na dotyčný projekt nebo její část.Při těchto rozhodnutích je nezbytné dodržovat zásadu proporcionality. Komise bere při rozhodování o výši nápravy v úvahu druh nesrovnalosti nebo změny a rozsah potenciálních finančních důsledků zjištěných nedostatků v systémech řízení nebo kontroly. Veškerá snížení nebo zrušení pomoci vedou k navrácení vyplacených částek.ê 1164/94è1 1265/1999 čl. 1 bod 83. è1 Neoprávněně vyplacené částky, které mají být získány zpět, jsou navráceny Komisi. Nenavrácené částky se zvyšují o úrok z prodlení podle pravidel stanovených Komisí. çê 1265/1999 čl. 1 bod 84. Komise stanoví podrobná pravidla k provedení odstavců 1 až 3 a uvědomí o nich členské státy a Evropský parlament.ê 1164/94 (přizpůsobený)è1 1265/1999 čl. 1 bod 9Článek IVeřejné zakázkyV souvislosti s uplatňováním pravidel Společenství pro zadávání veřejných zakázek uvedou oznámení zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie projekty, u nichž bylo požádáno o pomoc Společenství nebo kde byla pomoc schválena.Článek JInformaceInformace, které musí obsahovat výroční zpráva podle článku 14, jsou uvedeny v Ö dodatku Õ k této příloze.Komise pořádá informační schůzky s členskými státy každých šest měsíců. è1 Na těchto schůzkách informuje Komise členské státy zejména o skutečnostech významných pro výroční zprávu a o opatřeních a rozhodnutích, která přijala. Před schůzkou zašle Komise včas související dokumenty členským státům. çČlánek KPřezkoumáníPokud je to na základě získaných zkušeností nutné, může Rada kvalifikovanou většinou na návrh Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem ustanovení této přílohy pozměnit._____________Ö Dodatek Õ k příloze IIVýroční zpráva obsahuje tyto informace:1. finanční pomoc přidělená a vyplacená z fondu s ročním rozdělením mezi jednotlivé členské státy a typy projektů (životní prostředí nebo doprava);ê 1265/1999 čl. 1 bod 10 (přizpůsobený)2. hospodářský a sociální vliv fondu v členských státech a vliv na hospodářskou a sociální soudržnost ve Ö Společenství Õ , včetně vlivu na zaměstnanost;ê 1164/94 (přizpůsobený)3. souhrnné informace o programech prováděných v přijímajících členských státech pro splnění podmínek hospodářské soudržnosti podle článku Ö 104 Õ Smlouvy a o Ö používání Õ článku 6 tohoto nařízení;4. informace o závěrech Komise s ohledem na pozastavení financování z rozhodnutí Komise, uvedených například v čl. 6;5. příspěvek z fondu ke snahám přijímajících členských států provádět politiku Společenství v oblasti životního prostředí a posílit infrastrukturu transevropských dopravních sítí; rovnováha mezi projekty v oblasti životního prostředí a projekty souvisejícími s dopravní infrastrukturou;6. hodnocení slučitelnosti činností fondu s politikami Společenství, včetně politik v oblasti ochrany životního prostředí, dopravy, soutěže a zadávání veřejných zakázek;7. opatření přijatá pro zajištění koordinace a souladu mezi projekty financovanými z fondu a jinými opatřeními financovanými příspěvky z rozpočtu Společenství, Ö EIB Õ a jiných finančních nástrojů Společenství;8. investice vynaložené přijímajícími členskými státy na ochranu životního prostředí a dopravní infrastrukturu;9. financované přípravné studie a opatření technické podpory, včetně bližšího určení typů těchto studií a opatření;10. výsledky posouzení, Ö sledování Õ a hodnocení projektů, včetně informací o všech úpravách projektů na základě těchto výsledků posouzení, Ö sledování Õ a hodnocení;11. podíl EIB na hodnocení projektů;12. souhrnné informace o výsledcích provedených kontrol, zjištěných nesrovnalostech a probíhajících správních a soudních řízeních._____________éPŘÍLOHA IIIČást AZrušené nařízení a jeho následné změnyNařízení Rady (ES) č. 1164/94 | (Úř. věst. L 130, 25.5.1994, s. 1) |Nařízení Rady (ES) č. 1264/1999 | (Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 57) |Nařízení Rady (ES) č. 1265/1999 | (Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 62) |Část BNezrušený pozměňovací aktAkt o přistoupení z roku 2003 |_____________PŘÍLOHA IVSROVNÁVACÍ TABULKANařízení (ES) č. 1164/94 | Toto nařízení |Čl. 1 odst. 1 a 2 | Čl. 1 odst. 1 a 2 |Čl. 1 odst. 3, návětí | Čl. 1 odst. 3, návětí |Čl. 1 odst. 3 první odrážka | Čl. 1 odst. 3 písm. a) |Čl. 1 odst. 3 druhá odrážka | Čl. 1 odst. 3 písm. b) |Čl. 1 odst. 3 třetí odrážka | Čl. 1 odst. 3, písm. c) |Čl. 2 odst. 1 | Čl. 2 odst. 1 |Čl. 2 odst. 2 | - |Čl. 2 odst. 3 | Čl. 2 odst. 2 |Čl. 2 odst. 4 první a druhý pododstavec | Čl. 2 odst. 3 první a druhý pododstavec |Čl. 2 odst. 4 třetí pododstavec | Čl. 2 odst. 2 první věta |Čl. 2 odst. 5 | Čl. 2 odst. 4 |Čl. 2 odst. 6 | Čl. 2 odst. 5 |Čl. 3 odst. 1, návětí | Čl. 3 odst. 1, návětí |Čl. 3 odst. 1 první odrážka | Čl. 3 odst. 1 písm. a) |Čl. 3 odst. 1 druhá odrážka | Čl. 3 odst. 1 písm. b) |Čl. 3 odst. 2, návětí | Čl. 3 odst. 2, návětí |Čl. 3 odst. 2 první odrážka | Čl. 3 odst. 2 písm. a) |Čl. 3 odst. 2 druhá odrážka | Čl. 3 odst. 2, písm. b) |Čl. 3 odst. 2 druhá odrážka, písm. a) | Čl. 3 odst. 2 písm. b) bod i) |Čl. 3 odst. 2 druhá odrážka písm. b) | Čl. 3 odst. 2 písm. b) bod ii) |Čl. 3 odst. 2 druhá odrážka písm. c) | Čl. 3 odst. 2 písm. b) bod iii) |Čl. 4 první pododstavec | - |Čl. 4 druhý pododstavec | - |Čl. 4 třetí pododstavec | Čl. 4 první pododstavec |Čl. 4 čtvrtý pododstavec | Čl. 4 druhý pododstavec |Čl. 4 pátý pododstavec | Čl. 4 třetí pododstavec |Čl. 4 šestý pododstavec | Čl. 4 čtvrtý pododstavec |Čl. 4 sedmý pododstavec | Čl. 4 pátý pododstavec |Článek 5 a 6 | Článek 5 a 6 |Čl. 7 odst. 1 | Čl. 7 odst. 1 |Čl. 7 odst. 2 první pododstavec | Čl. 7 odst. 2 první pododstavec |Čl. 7 odst. 2 druhý pododstavec, návětí | Čl. 7 odst. 2 druhý pododstavec, návětí |Čl. 7 odst. 2 druhý pododstavec první odrážka | Čl. 7 odst. 2 druhý pododstavec písm. a) |Čl. 7 odst. 2 druhý pododstavec druhá odrážka | Čl. 7 odst. 2 druhý pododstavec písm. b) |Čl. 7 odst. 3 a 4 | Čl. 7 odst. 3 a 4 |Článek 8 a 9 | Článek 8 a 9 |Čl. 10 odst. 1 až 4 | Čl. 10 odst. 1 až 4 |Čl. 10 odst. 5, návětí | Čl. 10 odst. 5, návětí |Čl. 10 odst. 5 první odrážka | Čl. 10 odst. 5 písm. a) |Čl. 10 odst. 5 druhá odrážka | Čl. 10 odst. 5 písm. b) |Čl. 10 odst. 5 třetí odrážka | Čl. 10 odst. 5 písm. c) |Čl. 10 odst. 5 čtvrtá odrážka | Čl. 10 odst. 5 písm. d) |Čl. 10 odst. 5 pátá odrážka | Čl. 10 odst. 5 písm. e) |Čl. 10 odst. 6 a 7 | Čl. 10 odst. 6 a 7 |Článek 11 až 13 | Článek 11 až 13 |Čl. 14 odst. 1 | Čl. 14 odst. 1 |Čl. 14 odst. 2 první pododstavec, návětí | Čl. 14 odst. 2 první pododstavec, návětí |Čl. 14 odst. 2 první pododstavec první odrážka | Čl. 14 odst. 2 první pododstavec písm. a) |Čl. 14 odst. 2 první pododstavec druhá odrážka | Čl. 14 odst. 2 první pododstavec písm. b) |Čl. 14 odst. 2 druhý a třetí pododstavec | Čl. 14 odst. 2 druhý pododstavec |Čl. 14 odst. 3 | Čl. 14 odst. 3 |Článek 15 | Článek 15 |Čl. 16 odst. 1 | Čl. 16 odst. 1 |Čl. 16 odst. 2 | - |Čl. 16 odst. 3 | Čl. 16 odst. 2 |Čl. 16 odst. 4 | Čl. 16 odst. 3 |Článek 16a | Článek 17 |- | Článek 18 |Článek 17 | Článek 19 |Příloha I | Příloha I |Příloha II | Příloha II |Článek A | Článek A |Čl. B odst. 1 | Čl. B odst. 1 |Čl. B odst. 2 úvodní část | Čl. B odst. 2 úvodní část |Čl. B odst. 2 první odrážka | Čl. B odst. 2 písm. a) |Čl. B odst. 2 druhá odrážka | Čl. B odst. 2 písm. b) |Článek C | Článek C |Čl. D odst. 1 | Čl. D odst. 1 |Čl. D odst. 2, návětí | Čl. D odst. 2, návětí |Čl. D odst. 2 písm. a) | Čl. D odst. 2 písm. a) |Čl. D odst. 2 písm. b) první odrážka | Čl. D odst. 2 písm. b) bod i) |Čl. D odst. 2 písm. b) druhá odrážka | Čl. D odst. 2 písm. b) bod ii) |Čl. D odst. 2 písm. b) třetí odrážka | Čl. D odst. 2 písm. b) bod iii) |Čl. D odst. 2 písm. b) čtvrtá odrážka | Čl. D odst. 2 písm. b) bod iv) |Čl. D odst. 2 písm. b) pátá odrážka | Čl. D odst. 2 písm. b) bod v) |Čl. D odst. 2 písm. c) | Čl. D odst. 2 písm. c) |Čl. D odst. 2 písm. d), návětí | Čl. D odst. 2 písm. d), návětí |Čl. D odst. 2 písm. d) první odrážka | Čl. D odst. 2 písm. d) bod i) |Čl. D odst. 2 písm. d) druhá odrážka | Čl. D odst. 2 písm. d) bod ii) |Čl. D odst. 2 písm. d) třetí odrážka | Čl. D odst. 2 písm. d) bod iii) |Čl. D odst. 2 písm. d) čtvrtá odrážka | Čl. D odst. 2 písm. d) bod iv) |Čl. D odst. 2 písm. d) pátá odrážka | Čl. D odst. 2 písm. d) bod v) |Čl. D odst. 2 písm. d) šestá odrážka | Čl. D odst. 2 písm. d) bod vi) |Čl. D odst. 3 a 4 | Čl. D odst. 3 a 4 |Čl. D odst. 4a | Čl. D odst. 5 |Čl. D odst. 5 | Čl. D odst. 6 |Čl. D odst. 6 | Čl. D odst. 7 |Čl. D odst. 7 | Čl. D odst. 8 |Článek E | Článek E |Čl. F odst. 1 | Čl. F odst. 1 |Čl. F odst. 2 úvodní část | Čl. F odst. 2 úvodní část |Čl. F odst. 2 první odrážka | Čl. F odst. 2 písm. a) |Čl. F odst. 2 druhá odrážka | Čl. F odst. 2 písm. b) |Čl. F odst. 3 | Čl. F odst. 3 |Čl. F odst. 4 první pododstavec | Čl. F odst. 4 první pododstavec |Čl. F odst. 4 druhý pododstavec, návětí | Čl. F odst. 4 druhý pododstavec, návětí |Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. a) až c) | Čl. F odst. 4, druhý pododstavec písm. a) až c) |Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. d), návětí | Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. d), návětí |Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. d) první odrážka | Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. d) bod i) |Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. d) druhá odrážka | Čl. F odst. 4, druhý pododstavec písm. d) bod ii) |Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. d) třetí odrážka | Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. d) bod iii) |Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. d) čtvrtá odrážka | Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. d) bod iv) |Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. d) pátá odrážka | Čl. F odst. 4 druhý pododstavec písm. d) bod v) |Čl. F odst. 5 až 7 | Čl. F odst. 5 až 7 |Článek G až K | Článek G až K |Příloha k příloze II | Dodatek k příloze II |- | Příloha III |- | Příloha IV |_____________[1] KOM(2003) 352 v konečném znění, 16.6.2003.[2] Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.[3] Akt o přistoupení z r. 2003.[4] Viz stanovisko poradní pracovní skupiny ze dne 29. září 2003.[5] (Tyto opravy se týkají pouze dánského, finského, nizozemského, portugalského a švédského znění.).[6] Úř. věst. C […], […], s. […].[7] Úř. věst. C […], […], s. […].[8] Úř. věst. C […], […], s. […].[9] Úř. věst. L 130, 25.5.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné Aktem o přistoupení z roku 2003.[10] Viz příloha III.[11] Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 6. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1056/2005 (Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 5).[12] Úř. věst. C 236, 2.8.1997, s. 1.[13] Úř. věst. C 138, 17.5.1993, s. 1.[14] KOM(92) 46 v konečném znění.[15] Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 173/2005 (Úř. věst. L 29, 2.2.2005, s. 3).[16] Úř. věst. L 310, 30.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1267/2003 (Úř. věst. L 180, 18.7.2003, s. 1).[17] Úř. věst č. L 209, 2.8.1997, s. Ö 1 Õ .[18] Úř. věst. L 228, 9.9.1996, s. 1.[19] Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 73.[20] Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.