CELEX: 31997R1290
Language: mt
Date: 1997-06-27 00:00:00
Title: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1290/97 tas-27 ta' Ġunju 1997 li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta' l-skemi tas-Sigurtà Soċjali għall-persuni impjegati, persuni li jaħdmu għal rashom u membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità u r-Regolament (KEE) Nru 574/72 li jistabbilixxi l-proċedura sabiex jiġi implimentat ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71

Avviż Legali Importanti

|

31997R1290

Official Journal L 176 , 04/07/1997 P. 0001 - 0016

		Ir-Regolament Tal-Kunsill (KE) Nru 1290/97tas-27 ta' Ġunju 1997li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta' l-skemi tas-Sigurtà Soċjali għall-persuni impjegati, persuni li jaħdmu għal rashom u membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità u r-Regolament (KEE) Nru 574/72 li jistabbilixxi l-proċedura sabiex jiġi implimentat ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea, u partikolarment l-Artikoli 51 u 235 tiegħu,Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni [1], mogħtija wara li saret konsultazzjoni mal-Kummissjoni Amministrattiva dwar is-Sigurtà Soċjali għall-Ħaddiema Migranti,Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew [2],Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Kunsill Ekonomiku u Soċjali [3],(1) Billi huwa meħtieġ li jsiru ċerti emendi lir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71 ta'l-14 ta' Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għall-persuni mpjegati, persuni li jaħdmu għal rashom u membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità [4], u lir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72 tal-21 ta' Marzu 1972 li jistabilixxi l-proċeduri għall-implimentazzjoni ta' Regolament (KEE) Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità [5]; billi uħud minn dawn l-emendi huma marbuta mat-tibdil li l-Istati Membri għamlu fil-liġijiet tagħhom dwar is-sigurtà soċjali, filwaqt li oħrajn huma ta' natura teknika u huma maħsuba biex jagħmlu r-Regolamenti msemmija aktar kompleti.(2) Billi, għal raġunijiet ta' ċarezza, huwa li tkun adattata l-aħħar sentenza ta' l-Artikolu 1(f)(i) rigward is-sens tat-terminu "membru tal-familja".(3) Billi, rigward persuni li jaqgħu taħt ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71, għandhom ikunu inklużi espliċitament il-membri tal-familja u s-sopraviventi ta' membri tas-servizz ċivili u persuni ttrattati ta' hekk.(4) Billi jidher li hemm xewqa li jiġi żgurat li persuni li jirresjiedu temporanjament fi Stat Membru li mhuwiex l-Istat Membru kompetenti sabiex jistudjaw jew jindaħlu għal taħriġ vokazzjonali, u l-membri tal-familja li jakkumpanjawhom, jaqgħu taħt id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 22(1)(a) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 għal kull kondizzjoni li tqajjem il-ħtieġa għall-benefiċċji; billi għandhom isiru dispożizzjonijiet għal perijodu ta' żmien transizzjonali fir-rigward tan-negozjati mar-Renju ta' l-Olanda sabiex jitqiesu d-diffikultajiet amministrattivi li jista' jiltaqa' magħhom dak l-Istat.(5) Billi l-modernizzazzjoni tal-mezzi eżistenti ta' l-iskambju ta' informazzjoni bejn istituzzjonijiet ta' sigurtà soċjali fl-Istati Membri għad ittejjeb is-servizz mogħti lill-persuni assigurati li jiċċaqilqu fi ħdan il- Komunità.(6) Billi l-użu ta' servizzi telematiċi għall-iskambju ta' data bejn l-istituzzjonijiet teħtieġ dispożizzjonijiet li jiggarantixxu li d-dokumenti skambjati permezz ta' mezzi elettroniċi jiġu aċċettati bħala ekwivalenti għall-dokumenti fuq il-karta.(7) Billi dawn l-iskambji għandhom jitwettqu skond id-dispożizzjonijiet tal-Komunità dwar il-protezzjoni ta' individwi rrigward l-ipproċessar ta' informazzjoni personali.(8) Billi nstab li l-iżvilupp ta' l-użu ta' servizzi telematiċi għall-iskambju ta' informazzjoni jeħtieġu l-kreazzjoni ta' Kummissjoni Teknika taħt il-protezzjoni tal-Kummissjoni Amministrattiva dwar is-Sigurtà Soċjali għall-Ħaddiema Migranti, b'responsabbiltajiet speċifiċi fil-qasam ta' l-ipproċessar ta' data.(9) Billi huwa meħtieġ illi tiġi emendata l-Parti II ta' l-Anness I mar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 sabiex jiġi ċċarat l-għan tad-daħla taħt it-titolu "E. FRANZA".(10) Billi huwa meħtieġ, fid-dawl tat-tibdil li seħħ fil-leġislazzjoni rilevanti Spanjola, li jkun emendat it-titolu "D. SPANJA" fil- Parti I ta' l-Anness II.(11) Billi t-titolu "D. SPANJA" fl-Anness II (a) għandu jkun adattat sabiex iqis il-konsolidazzjoni tal-leġislazzjoni rilevanti Spanjola; Billi t-titoli "L. IL-PORTUGALL" u "N. L-ISVEZJA", għandhom ukoll jiġu adattati, ġaladarba l-isem ta' ċerti benefiċċji nbidel.(12) Billi, bħala riżultat tat-tibdil leġislattiv fil-Ġermanja u l-Lussemburgu, ir-riferenza għall-ftehim bejn dawk iż-żewġ Stati Membri li tinsab fil-punt 3, il-Parti D ta' l-Anness IV tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 għandha titħassar.(13) Billi s-sezzjoni 2 tat-titolu "B. ID-DANIMARKA" fl-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 għandu jkun adattat sabiex iqis il-karaterristiċi speċifiċi tal-liġijiet Daniżi li jirregolaw l-assigurazzjoni għall-mard.(14) Billi, wara t-tibdil fil-leġislazzjoni rilevanti Ġermaniża, huwa meħtieġ li jkun adattat it-titolu "Ċ. IL-ĠERMANJA" fl-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71.(15) Billi għandhom jitqiesu d-dispożizzjonijiet il-ġodda introdotti fil-liġijiet Spanjoli li jirregolaw l-assigurazzjoni volontarja ta' l-uffiċjali ta' organizzazzjonijiet internazzjonali residenti barra mill-pajjiż; billi għandhom jittieħdu passi sabiex jagħmlu l-għamla tal-kliem tal-punti 1 u 2 taħt it-titolu "D. SPANJA" fl-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 aktar konsistenti.(16) Billi hija meħtieġa wkoll l-espansjoni tat-titolu "F. IL-GREĊJA" fl-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 sabiex tiżgura li impjegati fis-servizz ċivili jew irtirati, persuni ttrattati ta' hekk u l-membri tal-familja tagħhom jistgħu jirċievu benefiċċji in natura għall-mard u/jew il-maternità f'każ ta' ħtieġa mmedjata matul il-perijodu li fih joqogħdu fit-territorju ta' Stat Membru ieħor waqt li jkunu qed jivvjaġġaw lejn dan l-Istat Membru sabiiex jirċievu l-kura xierqa għall-istat tas-saħħa tagħhom bl-awtorizzazzjoni minn qabel ta' l-istituzzjoni kompetenti Griega.(17) Billi huwa xieraq ukoll li jkun estiż l-iskop ta' l-artikolu 22b tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 lill-membri kollha tas-servizz ċivili, persuni meqjusa bħala tali u l-membri tal-familji tagħhom koperti minn skemi speċjali Griegi dwar il-ħarsien tas-saħħa.(18) Billi, b'riżultat ta' l-introduzzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1247/92 u tat-bidliet fil-leġislazzjoni rilevanti tar-Renju Unit, jidher meħtieġ li jkun rivedut Punt 11 tat-titolu "O. IR-RENJU UNIT" fl-Anness VI sabiex jiċċara, min-naħa waħda, li l-allowance għall-attendenza mhijiex soġġetta għall-Artikolu 10 tar-Regolament imsemmi u, min-naħa l-oħra, li ċerti benefiċċji speċjali mhux kontributorji jiġu meqjusa għall-għaniijiet ta' benefiċċji ta' mard bħala pensjonijiet.(19) Billi ntwera li huwa meħtieġ li jiġi supplementat l-Artikolu 93 tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 fid-dawl tat-tibdil introdott permezz tar-Regolamenti (KE) Nru 3095/95 u (KE) Nru 3096/95 u l-Artikolu l-ġdid l-Artikolu 22ċ.(20) Billi, wara li seħħet riorganizzazzjoni amministrattiva fil-Belġju, id-Danimarka, il-Ġermanja, Spanja, il-Greċja, l-Olanda u l-Portugall, huwa meħtieġ li jkunu adattati it-titoli "A. IL-BELĠJU" fl-Annessi 1, 4 u 10; "B. ID-DANIMARKA" fl-Annessi 2, 3, 4 u 10; "Ċ. IL-ĠERMANJA" fl-Annessi 2, 3, 4, 6 u 10; "D. SPANJA" fl-Annessi 1 u 10; "F. IL-GREĊJA" fl-Annessi 1 u 10; "J. L-OLANDA" fl-Anness 1; "L. IL-PORTUGALL" fl-Annessi 1, 2, 3, 4 u 10; u "N. L-ISVEZJA" fl-Anness 10 mar-Regolament (KEE) Nru 574/72.(21) Billi ir-riferenzi "58. FRANZA-IL-FINLANDJA" u "59. FRANZA—L-ISVEZJA", għandhom jiġu nkorporati fit-titoli "12. IL-BELĠJU—IL-FINLANDJA", "17. ID-DANIMARKA—FRANZA", "54. FRANZA-IL-LUSSEMBURGU" u "102. IL-FINLANDJA—IR-RENJU UNIT" fl-Anness 5 tar- Regolament (KEE) Nru 574/72 għandhom ikunu addattati.(22) Billi l-Anness 8 tar- Regolament (KEE) Nru 574/72 għandu jiġi ssupplementat.(23) Billi r-riferenza "Ċ. IL-ĠERMANJA" fl-Anness 9 ta' Regolament (KEE) Nru 574/72 għandha tkun addattata.(24) Billi, bil-ħsieb li jinkiseb il-għan ta' moviment ħieles għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità, ir-regoli li jikkoordinaw l-iskemi ta' sigurtà nazzjonali tassew għandhom bżonn li jkunu emendati permezz ta' strument legali tal-Komunità li jorbot u jkun applikabbli direttament f'kull Stat Membru,ADOTTA DAN IR-REGOLAMENTL-Artikolu 1Ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71 għandu jiġi emendat kif ġej:1. l-aħħar sentenza ta' l-Artikolu 1(f)(i) għandha tinbidel bit-test li ġej:"Fejn il-leġislazzjoni ta' Stat Membru ma tagħtix il-fakoltà li l-membri tal-familja jkunu distint minn persuni oħra li għalihom tapplika, t-terminu "membru tal-familja"; għandu jkollu t-tifsira mogħtija lilu fl-Anness I.";2. L-Artikolu 2(3) ser jiġi mibdul b'dan li ġej:"3. Dan ir-Regolament għandu japplika għall-membri tas-servizz ċivili u għal persuni oħra li, skond il-liġijiet applikabbli, huma ttrattati ta' hekk, fejn huma jew kienu soġġetti għal-liġijiet ta' Stat Membru li għalih japplika dan ir-Regolament, kif ukoll lill-membri tal-familji tagħhom u s-sopraviventi tagħhom.";3. L- Artikolu li ġej għandu jiddaħħal wara l- Artikolu 22b:"L-Artikolu 22ċStudji fi Stat Membru ieħor għajr l-Istat kompetenti — fejn il-persuna qiegħda fl-Istat fejn qed tagħmel l-istudjiPersuna, kif imsemmija fl-Artikolu 22(1) u (3) u fl-Artikolu 22a, li toqgħod fi Stat Membru li mhuwiex l-Istat kompetenti sabiex tagħmel studji hemm jew tirċievi taħriġ vokazzjonali li jwassal għal kwalifiki uffiċjali rikonoxxuti mill-awtoritajiet ta' Stat Membru, u l-membri tal-familja li jakkumpanjawha matul dak il-perijodu, għandhom jaqgħu taħt id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 22(1)(a) għal kull kondizzjoni li teħtieġ benefiċċji matul il-perijodu li fih il-persuna toqgħod fit-territorju ta' l-Istat Membru fejn qed tistudja jew tieħu t-taħriġ.";4. L-Artikolu 81(d) ser jiġi sostitwit b'dan li ġej:"(d) sabiex tiġi mrawma u u żviluppata l-kooperazzjoni bejn l-Istati Membri permezz ta' l-immodernizzazzjoni tal-proċeduri għall-iskambju ta' informazzjoni, partikolarment billi jaddattaw iċ-ċirkolazzjoni ta' informazzjoni bejn l-istituzzjonijiet għall-iskambji telematiċi, billi jitqies l-iżvilupp ta' l-ipproċessar ta' data f'kull Stat Membru. L-għan ewlieni ta' dan l-immodernizzar għandu jkun li jħaffef l-konċessjoni tal-benefiċċji";5. il-paragrafu li ġej għandu jiżdied ma' l-Artikolu 85:"3. Messaġġ elettroniku mibgħut minn istituzzjoni skond id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament u r-Regolament implimentattiv ma jistax ikun miċħud minn kwalunkwe awtorità jew istituzzjoni ta' Stat Membru ieħor għar-raġuni li kien riċevut permezz ta' mezz elettroniku, ġaladarba l-istituzzjoni li qed tirċievi tkun iddikjarat il-kapaċità tagħha li tirċievi messaġġi elettroniċi. Ir-riproduzzjoni u l-irrekordjar ta' messaġġi bħal dawn għandhom jitqiesu bħala riproduzzjoni korretta u preċiża tad-dokument jew rekord oriġinali ta' l-informazzjoni li għaliha tirreferi, sakemm ma jkunx hemm prova kontrarja.Messaġġ elettroniku għandu jitqies validu jekk is-sistema tal-kompjuter li fuqu l-messaġġ jiġi rrekordjat ikun fih is-salvagwardji meħtieġa sabiex tiġi evitata kull bidla, żvelar jew aċċess għall-messaġġ irrekordjat. Għandu jkun possibbli f'kull ħin illi jiġi riprodott it-tagħrif irrekordjat f'għamla leġibbli direttament. Meta messaġġ elettroniku huwa trasferit minn istituzzjoni tas-sigurtà soċjali għall-oħra, għandhom jittieħdu l-miżuri xierqa tas-sigurtà skond id-dispożizzjonijiet rilevanti Komunitarji.";6. fil-Parti II ta' l-Anness I, it-titolu"E. FRANZA"għandu jinbidel b'dan li ġej:"E. FRANZASabiex jiġi stabbilit id-dritt għall-allowances tal-familja jew benefiċċji tal-familja, it-terminu "membru tal-familja"; ifisser kull persuna msemmija fl-Artikolu L 512-3 tal-Kodiċi ta' Sigurtà Soċjali.";7. fil-Parti I ta' l-Anness II, il-punt 1 tat-titolu"D. Spanja"għandu jinbidel b'dan li ġej:"1. Persuni li jaħdmu għal rashom kif imsemmija fl-Artikolu 10(2)(ċ) tat-Test Konsolidat tal-Liġi Ġenerali dwar is-Sigurtà Soċjali (Digriet Leġislattiv Irjali Nru 1/1994 ta' l-20 ta' Ġunju 1994) u fl-Artikolu 3 ta' Digriet No 2530/1970 ta' l-20 ta' Awissu 1970 li jirregola l-iskema speċjali għall-persuni li jaħdmu għal rashom li jingħaqdu ma'assoċjazzjoni professjonali u jiddeċiedu li jsiru membri ta' soċjetà ta' l-assigurazzjoni reċiproka stabbilita mill-assoċjazzjoni msemmija minflok li jingħaqdu ma' skema speċjali tas-sigurtà soċjali għall-persuni li jaħdmu għal rashom.";8. L-Anness IIa għandu jkun emendat kif ġej:(a) is-subparagrafu (ċ) taħt it-titolu"D. SPANJA"għandu jinbidel b'dan li ġej:"(ċ) Pensjonijiet mhux kontributorji għall-invalidità u l-irtirar u benefiċċji għal tfal dipendenti kif jipprovdi l-Artikolu 38(1)(ċ) u (d) tat-Test Konsolidat tal-Liġi Ġenerali dwar is-Sigurtà Soċjali, approvata permezz ta' Digriet Leġislattiv Irjali Nru 1/1994 ta' l-20 ta' Ġunju 1994.";(b) is-subparagrafu (h) taħt it-titolu"L. IL-PORTUGALL"għandu jinbidel b'dan li ġej:"(h) L-allowance għall-attendenza ta' persuni li jirċievu pensjoni għall-invalidità, għall-età anzjana, għar-romol u għall-orfni (Digriet-Liġi Nru 160/80 tas-27 ta' Mejju 1980 u l-Ordni Implimentattiv Nru 1066/94 tal-5 ta' Diċembru 1994).";(ċ) taħt it-titolu"N. L-ISVEZJA", is-subparagrafu (a) għandu jinbidel b'dan li ġej:"(a) Supplementi għad-djar għall-persuni li jirċievu pensjoni (Liġi 1994:308).";9. fl-Anness IV, Parti D, il-punt 3, ir-riferenza għall-Ftehim ta' l-20 ta' Lulju 1978 bejn il-Gvern tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu u l-Gvern tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja għandha titħassar;10. L-Anness VI għandu jiġi emendat kif ġej:(a) fit-titolu"B. ID-DANIMARKA", il-punt 2 għandu jinbidel b'dan li ġej:"2. Persuni li, skond il-Kapitolu 1, it-Titolu III tar-Regolament, għandhom dritt għall-benefiċċji in natura matul il-perijodu li fih joqogħdu jew jirresjedu fid-Danimarka għandu jkollhom dritt għal dawn il-benefiċċji fuq l-istess termini kif stabiliti bil-leġislazzjoni Daniża għall-persuni li, skond il-liġi dwar l-assigurazzjoni għas-saħħa pubblika (lov om offentlig sygesikring), jappartjenu għall-Klassi 1. Madankollu, persuni li jistabbilixxu r-residenza tagħhom fid-Danimarka u jidħlu fi skema ta' l-assigurazzjoni Daniża għas-saħħa jistgħu, fl-istess manjiera bħall-persuni assigurati ta' nazzjonalità Daniża, jagħżlu li jappartjienu, l-istess mod bħal persuni assigurati ta' nazzjonalità Daniża, jagħżlu li jappartjenu għall-Klassi 2.";(b) fit-titolu"Ċ. IL-ĠERMANJA", il-punt 3 għandu jinbidel b'dan li ġej:"3. Jekk l-applikazzjoni tar-Regolament jew Regolamenti oħra dwar sigurtà soċjali tpoġġi toqol eċċezzjonali fuq ċerti istituzzjonijiet ta' l-assigurazzjoni għall-mard, dan għandu jkun ikkompensat kompletament jew in parti. L-entità Ġermaniża għall-kuntatt bejn l-istituzzjonijiet ta' assigurazzjoni — pajjiżi barranin (Krankenversicherung — Ausland), Bonn, għandha tieħu d-deċiżjonijiet rigward dan il-kumpens bi ftehim komuni mal-federazzjonijiet ċentrali l-oħra għall-fondi tal-mard. Ir-riżorsi meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-kumpens għandhom ikunu diviżi bejn l-istituzzjonijiet ta' l-assigurazzjoni għall-mard inproporzjon man-numru medju tal-membri matul is-sena ta' qabel, bl-eċċezzjoni ta' membri rtirati.";(ċ) fit-titolu"D. SPANJA", il-punti 1 u 2 għandhom jinbidlu b'dan li ġej:"1. Il-kondizzjoni jew li titkompla l-attività ta' persuna impjegata jew taħdem għal rasha, jew il-kondizzjoni li tkun obbligata tassigura minn qabel kontra l-istess kontinġenza taħt skema organizzata għall-benefiċċju ta' persuni impjegati jew li jaħdmu għal rashom ta' l-istess Stat Membru, imniżżel fl-Artikolu 1(a)(iv) ta' dan ir-Regolament, mhux se tkun mitluba minn persuni li, skond id- dispożizzjonijiet tad-Digriet Rjali Nru 317/1985 tas-6 ta' Frar 1985, huma affiljati volontarjament ma' l-iskema ġenerali ta' sigurtà soċjali fil-kapaċità tagħhom bħala uffiċjali jew impjegati li jservu f'organizzazzjoni internazzjonali intergovernattiva.2. Skond il-prinċipju ta' trattament ugwali, il-benefiċċji pprovduti bid-Digriet Irjali Nru 2805/79 tas-7 ta' Diċembru 1979 dwar affiljazzjoni volontarja ma' l-iskemi ġenerali ta' sigurtà soċjali għandhom ikunu estiżi għall-persuni ta' nazzjonalità ta' l-Istati Membri l-oħra, refuġjati u persuni bla Stat li jirresjedu fit-territorju tal-Komunità li, permezz ta' xogħol ma' entità internazzjonali, ma jibqgħux affiljati obbligatorjament mas-sistema tas-sigurtà soċjali Spanjola.";(d) il-punti li ġejjin għandhom jiżdiedu mat-titolu"F. IL-GREĊJA":"7. L-impjegati fis-servizz ċivili irtirati jew li għadhom iservu, il-persuni ttrattati ta' hekk u l-membri tal-familja tagħhom, koperti minn skema speċjali għall-kura tas-saħħa, jistgħu jirċievu benefiċċji in natura għall-mard u għall-maternità fil-każ ta' ħtieġa immedjata matul il-perijodu li fih joqogħdu fit-territorju ta' Stat Membru ieħor jew meta jivvjaġġaw għal hemmhekk sabiex jirċievu kura xierqa skond l-istat ta' saħħa tagħhom bl-awtorizzazzjoni minn qabel ta' l-istituzzjoni kompetenti Griega, skond il-proċeduri mniżżla fl-Artikolu 22(1)(a) u (ċ), l-Artikolu 22(3), u fl-Artikolu 31(a) ta' dan ir-Regolament, taħt l-istess kondizzjonijiet bħall-persuni mpjegati jew li jaħdmu għal rashom li jaqgħu taħt il-liġijiet dwar is-sigurtà soċjali Griegi (skemi statutorji).8. L-Artikolu 22b għandu japplika analoġikament għall-impjegati ċivili kollha, persuni ttrattati ta' hekk u l-membri tal-familja tagħhom li jaqgħu taħt l-iskema speċjali Griega għall-kura tas-saħħa.";(e) fit-titolu"O. IR-RENJU UNIT", il-punt 11 għandu jinbidel b'dan li ġej:"11. Għall-għan ta' l-Artikoli 27, 28, 28a, 29, 30 u 31 ta' dan ir-Regolament, benefiċċji li jitħallsu barra mir-Renju Unit biss minħabba l-Artikolu 95b(8) tar-Regolament għandhom jitqiesu benefiċċji għall-invalidità.";Artikolu 2Ir-Regolament (KEE) Nru 574/72 għandu jkun emendat skond kif ġej:1. L-Artikolu 2(1) għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:"1. Il-kampjuni taċ-ċertifikati, tad-dikjarazzjonijiet attestati, tad-dikjarazzjonijiet, tal-pretensjonijiet u tad-dokumenti l-oħra meħtieġa sabiex jiġu applikati r-Regolament u r-Regolament ta' implimentazzjoni għandhom jitfasslu mill-Kummissjoni Amministrattiva.Żewġ Stati Membri jew l-awtoritajiet kompetenti tagħhom jistgħu, bi ftehim reċiproku u wara li jirċievu l-opinjoni tal-Kummissjoni Amministrattiva, jaddottaw kampjuni simplifikati sabiex jintużaw bejniethom.Iċ-ċertifikati, dikjarazzjonijiet iċċertifikati, dikjarazzjonijiet, talbiet u dokumenti oħra jistgħu jiġu trasferiti bejn l-istituzzjonijiet jew f'għamla ta' karti jew permezz tas-servizzi telematiċi bħala messaġġi elettroniċi standardizzati skond id-dispożizzjonijiet tat-Titolu VIa. L-iskambju ta' informazzjoni permezz tas-servizzi telematiċi huwa soġġett għal ftehim bejn l-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati Membri li jibagħtu u li jirċievu.";2. L-Artikolu 93(1) għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:"1. L-ammonti attwali tal-benefiċċji in natura pprovduti skond l-Artikolu 19(1) u (2) tar-Regolament lil persuni impjegati u persuni li jaħdmu għal rashom u lill-membri tal-familji tagħhom li jgħixu magħhom fit-territorju ta' l-istess Stat Membru, u benefiċċji in natura ipprovduti skond l-Artikoli 21(2), 22 sa 22ċ, 25(1), (3) u (4), 26, 29(1) jew 31 tar-Regolament, għandhom jitħallsu lura mill-istituzzjoni kompetenti lill-istituzzjoni li pprovdiet il-benefiċċji msemmija kif muri fil-kontijiet ta' dik l-istituzzjoni.";3. It-titolu li ġej għandu jiddaħħal wara l-Artikolu 116:"IT-TITOLU VIAID-DISPOŻIZZJONIJIET LI JIRREGOLAW L-IPPROĊESSAR TA' L-INFORMAZZJONI ELETTRONIKA";4. L-Artikolu 117 għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:"L-Artikolu 117Ipproċessar ta' l-informazzjoni1. Il-Kummissjoni Amministrattiva għandha, a bażi ta' l-istudji u l-proposti tal-Kummissjoni Teknika riferita fl-Artikolu 117ċ tar-Regolament ta' implimentazzjoni, taddatta l-metodi l-ġodda ta' l-ipproċessar ta' l-informazzjoni għall-kampjuni taċ-ċertifikati, tad-dikjarazzjonijiet attestati, tad-dikjarazzjonijiet, tal-pretensjonijiet u tad-dokumenti l-oħra, kif ukoll il-kanali li juru d-direzzjoni (ir-routingchannels) u l-proċeduri tat-trasmissjoni ta' l-informzzjoni meħtieġa sabiex jiġu applikati r-Regolament u r-Regolament ta' implimentazzjoni.2. Il-Kummissjoni Amministrattiva għandha tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex tiżgura l-applikazzjoni ġenerali ta' dawn il-mudelli, "routing channels"; u proċeduri, billi jqisu l-iżvilupp ta' metodi ġodda ta' l-ipproċessar ta' data f'kull Stat Membru.";5. L-Artikolu li ġej għandu jiddaħħal wara l-Artikolu 117:"L-Artikolu 117aServizzi telematiċi1. L-Istati Membri għandhom gradwalment iżidu l-użu ta' servizzi telematiċi għall-iskambju bejn istituzzjoni u oħra ta' data mitluba għall-applikazzjoni tar-Regolament u r-Regolament implimentattiv.Il-Kummissjoni Ewropea għandha tappoġġa attivitajiet ta' interess komuni hekk kif l-Istati Membri ikunu waqqfu s-servizzi telematiċi.2. Il-Kummissjoni Amministrattiva għandha, fuq il-bażi ta' proposti mill-Kummissjoni Teknika msemmija fl-Artikolu 117ċ tar-Regolament ta' implimentazzjoni, tadotta regoli komuni ta' arkitettura għas-servizzi telematiċi, b'mod partikolari dwar is-sigurtà u l-użu ta' l-istandards.L-Artikolu 117bL-operazzjoni ta' servizzi telematiċi1. Kull Stat Membru għandu jkun responsabbli għall-immaniġġjar tal-parti tiegħu tas-servizzi telematiċi skond id-dispożizzjonijiet tal-Komunità dwar il-protezzjoni ta' l-individwi rigward l-ipproċessar ta' l-informazzjoni personali.2. Il-Kummissjoni Amministrattiva għandha tistabilixxi d-dispożizzjonijiet għall-operazzjoni tal-partijiet komuni tas-servizzi telematiċi.L-Artikolu 117ċKummissjoni teknika dwar l-ipproċessar ta' l-informazzjoni1. Il-Kummissjoni Amministrattiva għandha twaqqaf Kummissjoni Teknika, li għandha tħejji rapporti u opinjonijiet imsaħħa b'raġunijiet qabel jittieħdu deċiżjonijiet skond l-Artikoli 117, 117a u 117b. Il-metodu ta' l-operazzjoni u l-kompożizzjoni tal-Kummissjoni Teknika għandu jiġu stabbilit mill-Kummissjoni Amministrattiva.2. Il-Kummissjoni Teknika għandha:(a) tiġbor flimkien id-dokumenti tekniċi rilevanti u tidħol għall-istudji u x-xogħol meħtieġa għall-għanijiet tat-Titolu preżenti;(b) tagħti lill-Kummissjoni Amminstrattiva r-rapporti u l-opinjonijiet imsaħħa b'raġunijiet imsemmija fil-paragrafu 1;(ċ) twettaq ix-xogħol u l-istudji l-oħra kollha dwar il-materji riferiti lilha mill-Kummissjoni Amministrattiva.";6. L-Anness 1 għandu jkun emendat kif ġej:(a) it-titolu"A. IL-BELĠJU"għandu jinbidel bit-test li ġej:"A. IL-BELĠJU1. Ministre des affaires sociales, BruxellesMinister van Soziale Zaken, Brussel (Ministru għall-Affarijiet Soċjali, Brussel)2. Ministre de l'agriculture et des petites et moyennes entreprises, BruxellesMinister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Brussel (Ministru għall-Agrikoltura u l- SMEs, Brussel)";(b) il-punti 1 u 2 tat-titolu"F. IL-GREĊJA"għandhom jinbidlu b'dan li ġej:"1. Ministru għax-Xogħol u s-Sigurtà Soċjali, Ateni2. Ministru għas-Saħħa u l-Assistenza, Ateni";(ċ) il-punt 2 tat-titolu"J. L-OLANDA"għandu jinbidel b'dan li ġej:"2. Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (Ministru għas-Saħħa Pubblika, l-Assistenza u l-Isport), Rijswijk";(d) il-punti 1 u 3 tat-titolu"L. IL-PORTUGALL"għandhom jinbidlu b'dan li ġej:"1. Ministro da Solidariedade e Segurança Social (Ministru għas-Solidarjetà u s-Sigurtà Soċjali), Lisbona3. Secretário Regional da Saúde e Segurança Social da Região Autónoma dos Açores (Segretarju Reġjonali għas-Saħħa u s-Sigurtà Soċjali għar-Reġjun Awtonomu ta' l-Azores), Angra do Heroísmo";7. L-Anness 2 għandu jkun emendat kif ġej:(a) fit-titolu "B. ID-DANIMARKA":(i) il-punt 1 għandu jinbidel b'dan li ġej:"1. Il-mard u l-maternità(a) Il-benefiċċji in natura:L-kompetenti (amministrazzjoni distrettwarja). Fil-Komun ta' København: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali); fil-komun ta' Frederiksberg: l-amministrazzjoni muniċipali. Trattament fi sptar f'dawn iż-żewġ komuni: Hovedstadens Sygehusfælleskab. (Assoċjazzjoni ta' Sptar għall-Kapitali).(b) Il-benefiċċji fi flus:L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";(ii) il-punt 2(b) għandu jinbidel b'dan li ġej:"(b) Benefiċċji ta' rijabilitazzjoni:L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";(iii) il-punt 4(b) għandu jinbidel b'dan li ġej:"(b) L-allowances ta' kuljum:L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";(iv) il-punt 5 għandu jinbidel b'dan li ġej:"5. Il-Konċessjonijiet tal-mewtL-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";(v) il-punt 7 għandu jinbidel b'dan li ġej:"7. Il-benefiċċji għall-familja (l-allowances għall-familja)L-awtorità lokali tal-Komun li fih il-benefiċjarju jirresjiedi permanentement. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: il- Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";(b) fl-intestatura "Ċ. IL-ĠERMANJA":(i) fil-punt 1(a), il-kliem"l-Allgemeine Ortskrankenkassekompetenti (il-Fond Lokali għall-Mard Ġenerali) tal-post ta' residenza permanenti tal-persuna interessata"għandu jiġi mibdul bil-kliem "Il-fond għall-mard magħżul mill-persuna interessata fil-post tar-residenza permanenti.";(ii) fil-punt 1(b), il-kliem"Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn(il-Fond Lokali ta' Bonn għall-Mard Ġenerali), Bonn"għandu jiġi mibdul bil-kliem "Il-fond għall-mard fl-inħawi ta' Bonn magħżula mill-persuna interessata.";(iii) fil-punt 1(ċ), tat-tielet subparagrafu, it-taqsimiet (i) u (ii) għandhom jiġu mħassra. Il-kliem"Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn(il-Fond Lokali ta' Bonn għall-Mard Ġenerali), Bonn"u l-kliem "l-istituzzjoni ta' l-assigurazzjoni għall-mard li magħha jkunu assigurati l-pretendent jew il-pensjonant" għandhom jiġu mibdula bil-kliem"il-fond ta' l-assigurazzjoni għall-mard magħżul mill-persuna interessata fil-post ta' residenza permanenti. JekkAllgemeine Ortskrankenkasse(Fond Lokali għall-Mard Ġenerali) ikun kompetenti kif xieraq, il-persuna interessata taqa' taħt l-AOK—Rheinland, ir-Regionaldirektion Bonn(id-Direttorat Ġenerali tal-Fond Lokali għall-Mard Ġenerali għar-Rhineland f'Bonn).";(iv) fil punt 2(a)(i), il-ħames inċiż għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:"— jekk il-persuna interessata hija residenti permaneneti fid-Danimarka, il-Finlandja jew l-Isvezja jew hija persuni ta' nazzjonalita Daniża, Finlandiża jew Żvediża residenti permanentement fit-territorju ta' pajjiż mhux membru:il- Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (l-Uffiċċju Reġonali ta' l-Assigurazzjoni ta' Schleswig-Holstein), Lübeck;";(v) fil-punt 2(a)(i), għandu jiżdied l-inċiż li ġej:"— jekk il-persuna interessata hija residenti permanenti fl-Awstrija jew hija persuna ta' nazzjonalita Awstrijaka residenti permanentement fit-territorju ta' pajjiż li mhux membru:il- Landesversicherungsanstalt Oberbayern (l-Uffiċċju Reġjonali ta' l-Assigurazzjoni tal-Bavarja ta' Fuq), München";(vi) fil-punt 2 (b), il-ħames inċiż għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:"— jekk l-aħħar kontribuzzjoni skond il-leġislazzjoni ta' Stat Membru ieħor kienet tħallset f'istituzzjoni ta' l-assigurazzjoni għall-pensjoni Daniża, Finlandiża jew Svediża:il- Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (l-Uffiċċju Reġjonali ta' l-Assigurazzjoni ta' Schleswig-Holstein), Lübeck";(vii) l-inċiż li ġej għandu jiżdied fil-punt 2(b):"— jekk l-aħħar kontribuzzjoni skond il-leġislazzjoni ta' Stat Membru ieħor tħallset f'istituzzjoni Awstrijaka ta' l-assigurazzjoni għall-pensjonijiet:Il- Landesversicherungsanstalt Oberbayern (l-Uffiċċju Reġjonali ta' l-Assigurazzjoni tal-Bavarja ta' Fuq), München";(ċ) fil-punti I.3, II.3 u III.3 ta' l-intestatura"L. IL-PORTUGALL", id-dħul fil-kolonna tal-lemin għandu jiġi mibdulb'dan li ġej:"Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (Ċentru Nazzjonali għall-Protezzjoni Kontra Ir-Riskji Tax-Xogħol)";8. L-Anness 3 għandu jkun emendat kif ġej:(a) fit-titolu "B. ID-DANIMARKA":(i) il-punt 1(a)(ii) għandu jinbidel b'dan li ġej:"(ii) Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 18 u 25 tar-Regolament implimentattiv:L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";(ii) il-punt I(d)(ii) għandu jinbidel b'dan li ġej:"(ii) Bil-għan li jiġi applikat l-Artikolu 61 tar-Regolament implimentattiv:L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";(iii) il-punt 2(a) għandu jinbidel b'dan li ġej:"(i) Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 19a, 20, 21 u 31 tar-Regolament implimentattiv:L- amtskommune kompetenti (amministrazzjoni distrettwarja). Fil-Komun ta' København: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali); fil-komun ta' Frederiksberg: l-amministrazzjoni komunali. Trattament fi sptar f'dawn iż-żewġ komuni: Hovedstadens Sygehusfælleskab (Assoċjazzjoni ta' Sptarijiet tal-Kapitali);(ii) Sabiex ikun applikat l-Artikolu 24 tar-Regolament implimentattiv:l-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";(iv) il-punt 2(b)(ii) għandu jinbidel b'dan li ġej:"(ii) għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 64 tar-Regolament implimentattiv:L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";(b) fit-titolu "Ċ. IL-ĠERMANJA":(i) il-punt 1 għandu jinbidel b'dan li ġej:"1. Fil-każijiet kollha: il-fond għall-mard magħżul mill-persuna kkonċernata fil-post fejn tirrisjedi jew toqgħod.";(ii) il-punt 3(a)(vi) għandu jinbidel b'dan li ġej u punt ġdid għandu jiżdied wara l-punt (ix):"(vi) negozjati mad-Danimarka, il-Finlandja jew l-Isvezja:Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Uffiċċju reġonali għall-Assigurazzjoni ta' Schleswig-Holstein), Lübeck.";(…)"(x) in-negozjati ma' l-Awstrija:Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Uffiċċju Reġjonali għall-Assigurazzjoni tal-Bavarja ta' Fuq), München.";(ċ) taħt il-punti I.3, II.3 u III.3 tat-titolu"L. IL-PORTUGALL", id-daħla fil-kolonna tal-lemin għandha tinbidel b'dan li ġej:"Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (Ċentru Nazzjonali għall-Protezzjoni Kontra Riskji Kkawżati Mix-Xogħol)";9. L-Anness 4 għandu jkun emendat kif ġej:(a) taħt il-punt 4(b) tat-titolu"A. BELĠJU", id-daħla fil-kolonna tal-lemin għandha tinbidel b'dan li ġej:"Ministère des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement (Ministeru għall-Affarijiet Soċjali, Saħħa Pubblika u l-Ambjent), Brussel";(b) taħt il-punt 7 tat-titolu "B. ID-DANIMARKA", fil-kolonna tal-lemin, it-terminu"Socialministeriet(Ministeru għall-Affarijiet Soċjali)"għandu jinbidel bi"Direktoratet for Social Sikring og Bistand(Direttorat għas-Sigurtà Soċjali u l-Assistenza)";(ċ) fit-titolu"Ċ. IL-ĠERMANJA", il-punt 3(b)(ii), għandu jinbidel b'dan li ġej u l-punt ġdid (x) għandu jiżdied:"(ii) negozjati mad-Danimarka, il-Finlandja u l-Isvezja:Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Uffiċċju reġonali għall-Assigurazzjoni ta' Schleswig-Holstein), Lübeck";(…)"(x) negozjati ma' l-Awstrija:Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Uffiċċju Reġjonali għall-Assigurazzjoni tal-Bavarja ta' Fuq), München";(d) fit-titolu"L. IL-PORTUGALL", id-daħla fil-kolonna tal-lemin għandha tinbidel b'dan li ġej:"Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Dipartiment dwar ir-Relazzjonijiet Internazzjonali għas-Sigurtà Soċjali), Lisbona";10. L-Anness 5 għandu jkun emendat kif ġej:(a) fit-titolu"12. IL-BELĠJU-IL-FINLANDJA", il-kliem"ma japplikax"għandhom jinbidlu bit-test li ġej:"L-iskambju ta'ittri tat-18 t'Awissu u l-15 ta' Settembru 1994 rigward l-Artikoli 36(3) u 63(3) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 (rimborż jew rinunzja għar-rimborż ta' l-ispejjeż ta' benefiċċji in natura) u l-Artikolu 105(2) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 (rinunzja għar-rimborż ta' l-ispejjeż ta' l-kontrolli amministrattivi u eżamijiet mediċi).";(b) it-titolu"17. ID-DANIMARKA-FRANZA"għandu jinbidel b'dan li ġej:"17. ID-DANIMARKA-FRANZAL-Arranġamenti tad-29 ta' Ġunju 1979 u l-Arranġament addizzjonali tat-2 ta' Ġunju 1993 li jikkonċernaw ir-rinunzja parzjali għar-rimborż skond l-Artikolu 36(3) u l-Artikolu 63(3) tar-Regolament u r-rinunzja reċiproka għar-rimborż skond l-Artikolu 105(2) tar-Regolament implimentattiv (rinunzja parzjali għar-rimborż ta' l-ispejjeż ta' benefiċċji in natura rigward mard, maternità, inċidenti fuq il-post tax-xogħol u mard ikkawżat mix-xogħol, u r-rinunzja ta' l-ispejjeż ta' l-kontroli amministrattivi u eżamijiet mediċi).";(ċ) fit-titolu"54. FRANZA-IL-LUSSEMBURGU", għandu jiżdied il-punt li ġej:"(e) L-iskambju t'ittri tas-17 ta' Lulju u l-20 ta' Settembru 1995 li jikkonċerna il-kundizzjonijiet dwar il-ftehim reċiproku fuq talbiet taħt l-Artikoli 93, 95 u 96 tar-Regolament implimentattiv.";(d) it-titoli li ġejjin għandhom jiżdiedu:"58a. FRANZA-IL-FINLANDJAMa japplikax.58b. FRANZA-L-ISVEZJAXejn.";(e) fit-titolu"102. IL-FINLANDJA-IR-RENJU UNIT", il-kelma"xejn"għandha tinbidel b'dan li ġej:"L-iskambju ta' ittri ta' l-1 u l-20 ta' Ġunju 1995 li jikkonċerna l-Artikoli 36(3) u 63(3) tar- Regolament (KEE) Nru 1408/71 (ir-rimborż jew ir-rinunzja tar-rimborż ta' l-ispejjeż ta' benefiċċji in natura) u l-Artikolu 105(2) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 (rinunzja ta' rimborż ta' l-ispejjeż ta' kontrolli amministrattivi u eżamijiet mediċi).";11. L-Anness 6 għandu jkun emendat kif ġej:fit-titolu "Ċ. IL-ĠERMANJA":(i) il-punti 1(a) u 2(a) għandhom jinbidlu bit-test li ġej:"(a) negozjati mal-Belġju, id-Danimarka, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Lussemburgu, il-Portugall, ir-Renju Unit, l-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja: ħlas dirett.";(ii) il-punt 4 għandu jinbidel b'dan li ġej:"4. L-assigurazzjoni għall-inċidenti:(a) negozjati ma' Spanja, Greċja, l-Italja, l-Olanda u l-Portugall: ħlas permezz ta' entitajiet ta' kuntatt ta' l-Istat kompetenti jew l-Istat ta' residenza (applikazzjoni konġunta ta' l-Artikoli 53 sa 58 tar-Regolament implimentattiv u d-dispożizzjonijiet imniżżla fl-Anness 5);(b) negozjati mal-Belġju, Franza u l-Awstrija: ħlas permezz ta' entità li taħdem ma' entitajiet oħra ta' l-Istat kompetenti;(ċ) negozjati mad-Danimarka, il-Finlandja, l-Irlanda, il-Lussemburgu, ir-Renju Unit u l-Isvezja: ħlas dirett, għajr jekk ipprovdut xorta oħra.";12. L-Anness 9 għandu jkun emendat kif ġej:it-test taħt it-titolu"Ċ. IL-ĠERMANJA"għandu jinbidel b'dan li ġej:"Il-medja ta' l-ispiża annwali tal-benefiċċji in natura għandha tkun ikkalkulata billi titqies l-iskema ġenerali.";13. L-Anness 10 għandu jkun emendat kif ġej:(a) taħt il-punt 4 tat-titolu"A. IL-BELĠJU", iż-żewġ daħliet indentati fil-kolonna tal-lemin għandhom ikunu mibdula b'dan li ġej rispettivament:"— Ministère des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement; administration de la sécurité sociale, service des relations internationales, Bruxelles (Ministeru ta' l-Affarijiet Soċjali, Saħħa Pubblika u l-Ambjent; amministrazzjoni tas-sigurtà soċjali, dipartiment tar-relazzjonijiet internazzjonali, Brussel),— Ministère des classes moyennes et de l'agriculture; administration du statut social des indépendants, Bruxelles (Ministeru għall-Intrapriżi Żgħar u Kummerċjanti u għall-Agrikoltura; amministrazzjoni ta' l-assigurazzjoni soċjali għal dawk li jaħdmu għal rashom), Brussel.";(b) fit-titolu"B. ID-DANIMARKA", il-punt 4 għandu jinbidel b'dan li ġej:"4. Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 38(1), 70(1) u 82(2) tar-Regolament implimentattiv:L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";(ċ) fit-titolu"Ċ. IL-ĠERMANJA", il-punt 4 għandu jinbidel b'dan li ġej:"4. Bil-għan li jiġu applikati l-Artikolu 13(2), (3) u (4) u l-Artikolu 14 tar-Regolament implimentattiv:Il-fond għall-mard fl-inħawi ta' Bonn magħżula mill-persuna kkonċernata.";(d) il-punt 1 tat-titolu"D. SPANJA"għandu jinbidel b'dan li ġej:"1. Bil-għan li jiġi applikat l-Artikolu 17 tar-Regolament f'każijiet individwali u l-Artikolu 6(1) (bl-eċċezzjoni ta' ftehim speċjali bejn baħħara u l-Instituto social de la Marina (Istitut għall-"Welfare"; tal-Baħħara)), Artikolu 11(1), Artikolu 11a, Artikolu 12a, Artikolu 13(2) u (3), Artikolu 14(1), (2) u (3), u Artikolu 109 tar-Regolament implimentattiv:it-Tesoreria General de la Seguridad Social (il-Fond Ġenerali tas-Sigurtà Soċjali).";(e) it-titolu"F. GREĊJA"għandu jinbidel b'dan li ġej:"1. Sabiex jiġi applikat l-Artikolu 6(1) tar-Regolament implimentattiv:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.2. Bil-għan li jiġu applikati:(a) L-Artikolu 14(1), 14b(1) u l-ftehim skond l-Artikolu 17 tar-Regolament, flimkien ma' l-Artikolu 11 tar-Regolament implimentattiv;(b) L-Artikolu 14(2)(b) u l-ftehim skond l-Artikolu 17 tar-Regolament, flimkien ma l-Artikolu 12a tar-Regolament implimentattiv:(i) b'mod ġenerali:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.(ii) għal baħħara:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (Fond għal Irtirar ta' Baħħara (NAT)), Piraeus.3. Bil-għan li jiġu applikati:(a) L-Artikolu14a(1), Artikolu 14b(2) u l-ftehim skond l-Artikolu 17 tar-Regolament, flimkien ma' l- Artikolu 11a tar-Regolament implimentattiv;(b) L-Artikolu 14a (2), Artikolu 14ċ u l-ftehim skond l-Artikolu 17 tar-Regolament, flimkien ma' l-Artikolu 12a tar-Regolament implimentattiv;(ċ) L-Artikolu 13(2) u (3) u l-Artikolu 14(1) u (2) tar-Regolament implimentattiv:(i) għall-persuni impjegati:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni;(ii) għall-persuni li jaħdmu għal rashom:(l-entità ta' l-assigurazzjoni partikolari tagħhom),iżjed speċifikament:- il-proprjetarji ta' mezzi ta' trasport għall-użu pubbliku:Ταμείο Συντάξεων Αυτοκινητιστών (ΤΣΑ), Αθήνα (Fond Pensjonarju għal Xufiera (TSA)), Ateni,- in-nies tas-sengħa u kummerċjanti żgħar:Ταμείο Επαγγελματιών και Βιοτεχνών Ελλάδος (ΤΕΒΕ), Αθήνα (il-Fond ta' Assigurazzjoni għan-Nies tas-Sengħa u l-Kummerċjanti Żgħar (TEBE)), Ateni,- il-kummerċjanti:Ταμείο Ασφάλισης Εμπόρων (ΤΑΕ), Αθήνα (Fond ta' Assigurazzjoni għall-Kummerċjanti (TAE)), Ateni,- l-aġenti tat-turiżmu u r-rappreżentanti ta' sidien tal-bastimenti fil-port:Ταμείο Ασφάλισης Ναυτικών Πρακτόρων και Υπαλλήλων (ΤΑΝΠΥ), Πειραιάς (il-Fond ta' Assigurazzjoni għar-Rappreżentanti ta' Sidien tal-Bastimenti fil-Port u l-Impjegati fil-Qasam (TANPY)), Piraeus,- il-prokuraturi legali, l-avukati u n-nutara:Ταμείο Νομικών, Αθήνα (il-Fond għall-Ġuristi), Ateni,- tobba, dentisti, veterinarji, u spiżjara:Ταμείο Σύνταξης και Αυτασφάλισης Υγειονομικών (ΤΣΑΥ), Αθήνα (il-Fond għall-Assigurazzjoni u l-Pensjoni għall-Personal Mediku (TSAY)), Aten,- l-inġiniera u l-periti:Ταμείο Σύνταξης Μηχανικών και Εργοληπτών Δημοσίων Έργων (ΤΣΜΕΔΕ), Αθήνα (Fond Pensjonarju għall-Inġiniera u Kuntratturi ta' Xogħol Pubbliku (TSMEDE)), Ateni,- il-personal tal-gazzetti ta' kuljum f'Ateni u Tessaloniki:Ταμείο Σύνταξης Προσωπικού Εφημερίδων Αθήνας-Θεσσαλονίκης (ΤΣΠΕΑΘ), Αθήνα (il-Fond tal-Pensjonijiet għall-Impjegati fil-Ġurnaliżmu f'Ateni u Tessaloniki (TSPEATH)), Ateni,- il-proprjetarji ta' gazzetti provinċjali ta' kuljum u perjodiċi kif ukoll il-ġurnalisti:Ταμείο Ασφάλισης Ιδιοκτητών, Συντακτών και Υπαλλήλων Τύπου (ΤΑΙΣΥΤ), Αθήνα (il-Fond ta' Assigurazzjoni għall-Proprjetarji ta' Stamperiji, Edituri u Impjegati (TAISYT)), Ateni,- il-lukandiera:Ταμείο Πρόνοιας Ξενοδόχων, Αθήνα (il-Fond għall-Providenza ta' Lukandiera), Ateni,- il-bejjiegħa tal-gazzetti:Ταμείο Συντάξεων Εφημεριδοπωλών, Αθήνα-Θεσσαλονίκη (il-Fond Pensjonarju għall-Bejjiegħa ta' l-Aħbarijiet), Ateni-Tessaloniki;(iii) għall-baħħara:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (il-Fond għall-Irtirar ta' Baħħara (NAT)), Piraeus.4. Sabiex jiġi applikat l-Artikolu 14c(3) tar-Regolament:(a) b'mod ġenerali:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (l-Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni;(b) għall-baħrin::Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (Fond għall-Irtirar ta' Baħrin (NAT)), Piraeus.5. Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 80(2), 82(2) u 85(2) tar-Regolament implimentattiv:Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα (l-Organizzazzjoni għall-Impjegar ta' Ħaddiema (OAED)), Glyfada.6. Bil-għan li jiġi applikat l Artikolu 81 tar-Regolament implimentattiv:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.7. Bil-għan li jiġi applikat l- Artikolu 102(2) tar-Regolament implimentattiv:(a) l-allowances tal-familjarji, il-benefiċċji tal-qgħad:Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα (l-Organizzazzjoni għall-Impjegar ta' Ħaddiema (OAED)), Glyfada;(b) il-benefiċċji għall-baħħara:Οίκος Ναύτου, Πειραιάς (id-Dar għall-Baħrin, Piraeus);(ċ) benefiċċji oħra:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (l-Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.8. Bil-għan li jiġi applikat l-Artikolu 110 tar-Regolament implimentattiv:(a) l-allowances tal-familja, il-benefiċċji tal-qgħad:Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα (l-Organizzazzjoni għall-Impjegar ta' Ħaddiema (OAED)), Glyfada;(b) il-benefiċċji għall-baħrin:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (il-Fond għall-Irtirar ta' Baħrin (NAT)), Piraeus;(ċ) benefiċċji oħra:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (l-Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.9. Sabiex jiġi applikat l-Artikolu 113(2) tar-Regolament implimentattiv:(a) benefiċċji għall-baħrin:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (il-Fond ta' l-Irtirar ta' Baħrin (NAT)), Piraeus;(b) benefiċċji oħra:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.";(f) taħt il-punti I.1, 4, 5 u 11 tas-sezzjonijiet I, II u III tat-titolu "L. IL-PORTUGALL", id-daħla fil-kolonna tal-lemin għandha tinbidel b'dan li ġej:"Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social(id-Dipartiment dwar Relazzjonijiet Internazzjonali għas-Sigurtà Soċjali), Lisbona";(g) fit-titolu"N. L-ISVEZJA", il-punt 6(a) għandu jinbidel b'dan li ġej:"(a) L-uffiċċju ta' l-assigurazzjoni soċjali fil-post fejn qed jew ser isir ix-xogħol, u fejn ix-xogħol ser isir fi Stat Membru ieħor, l-uffiċċju ta' l-assigurazzjoni soċjali fejn il-persuna hija assigurata meta jsir il-ftehim, u".L-Artikolu 31. Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-4 ta' Ottubru 1997.2. L-Artikolu 1, il-punt 3, għandu jidħol fis-seħħ rigward il-persuni li jkunu jistudjaw jew li jirċievu taħriġ vokazzjonali fl-Olanda, u rigward il-membri tal-familji tagħhom li jakkumpanjawhom matul dak il-perijodu, hekk kif jiġu adottati d-dispożizzjonijiet xierqa dwar ir-rimborż skond l-Artikolu 93(3) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72, u mhux aktar tard mill-1 ta' Jannar 1999.Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.Magħmul fil-Lussemburgu, fis-27 ta' Ġunju 1997.Għall-KunsillIl-PresidentA. Melkert[1] ĠU C 341, tat-13.11.1996, p. 6.[2] ĠU C 182, tas-6.16.1997.[3] ĠU C 89, tad-19.3.1997, p. 20.[4] ĠU L 149, tal-5.7.1971, p. 2. Regolament kif emendat l-aħħar permezz tar-Regolament (KE) Nru 118/97 (ĠU L 28, tat-30.1.1997, p. 1).[5] ĠU L 74, tas-27.3.1972, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar permezz tar-Regolament (KE) Nru 118/97 (ĠU L 28, tat-30.1.1997, p. 1).--------------------------------------------------