CELEX: 31994R1905
Language: sk
Date: 1994-07-27 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1905/94 z 27. júla 1994, o podrobných pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 399/94 o osobitných opatreniach pre sušené hrozno

Dôležité právne oznámenie

|

31994R1905

Úradný vestník L 194 , 29/07/1994 S. 0021 - 0025 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 59 S. 0192  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 59 S. 0192 

		Nariadenie Komisie (ES) č. 1905/94z 27. júla 1994,o podrobných pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 399/94 o osobitných opatreniach pre sušené hroznoKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 399/94 z 21. februára 1994 o osobitných opatreniach pre sušené hrozno [1], najmä na jeho článok 4,keďže podrobné pravidlá uplatňovania uvedeného nariadenia sa musia venovať najmä osobitným opatreniam, ktoré sa majú byť vykonávať, ich financovaniu zo strany spoločenstva, prijateľnosti žiadostí a postupu pre prijatie navrhovaných opatrení;keďže sa musí definovať charakter jednotlivých osobitných opatrení, ktoré môžu navrhovať reprezentatívne skupiny zodpovedné za ich vykonávanie;keďže opatrenia financované podľa tohto nariadenia nemajú nárok na inú pomoc spoločenstva alebo národnú pomoc;keďže by sa mali stanoviť primerané kontrolné opatrenia a finančné dôsledky s cieľom zabezpečiť súlad s povinnosťami podľa tohto nariadenia;keďže opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre výrobky z ovocia a zeleniny,PRIJALA TOTO NARIADENIE:HLAVA 1Všeobecné ustanoveniaČlánok 1Na účely tohto nariadenia:a) "Reprezentatívna skupina, ktorej členovia zastupujú jednotlivé odvetvia priemyslu" je ľubovoľná organizácia, ktorá nezávisle od svojho postavenia je ako žiadateľ schopná v čase predloženia svojej žiadosti preukázať, že:- jej členmi sú poľnohospodárske podniky, ktoré vyrábajú sušené hrozno na spracovanie, priemyselné podniky, ktoré ho spracovávajú, a podniky, ktoré ho uvádzajú na trha- kontroluje najmenej polovicu výroby sušeného hrozna každej odrody v oblasti, na ktorú sa vzťahujú opatrenia, ktoré navrhuje vykonávať;b) "Priame opatrenia" sú všetky opatrenia, ktoré sú predmetom zmluvy o dielo medzi Komisiou a žiadateľom;c) "Nepriame opatrenia" sú všetky opatrenia, ktoré sú predmetom zmluvy medzi príslušným orgánom vymenovaným každým členským štátom a žiadateľom.Článok 2Program opatrení navrhovaných reprezentatívnou skupinou môže obsahovať jedno alebo viac opatrení uvedených v druhom odseku článku 1 nariadenia (ES) č. 399/94.Opatrenia zahrnuté do programu sa môžu vykonávať iba po podpise zmluvy. Trvanie navrhovaného výkonu zmluvy je obdobie uvedené v programe prijatom podľa postupu opísaného v článkoch 8 a 9 tohto nariadenia.HLAVA IIOpatrenia týkajúce sa kvalityČlánok 31. Opatrenia odbornej prípravy uvedené v písmene a) v druhom odseku článku 1 nariadenia (ES) č. 399/94 sa týkajú jedného alebo viacerých z uvedených opatrení:- špecializované semináre pre každú kategóriu pracovníkov,- študijné návštevy,- kurzy prípravy pre kontrolórov kvality.2. Spoločenstvo prispieva na financovanie týchto opatrení 90 %.3. Tieto opatrenia sú nepriamymi opatreniami v zmysle článku 1 písm. c) tohto nariadenia.Článok 41. Opatrenia na zlepšenie podmienok dopravy a skladovania uvedené v písmene b) v druhom odseku článku 1 nariadenia (ES) č. 399/94 sa týkajú jedného alebo viacerých z týchto opatrení:- zriadenie bodov pre príjem a predbežné triedenie ešte nespracovaného sušeného hrozna,- nákup stohovateľných platových prepraviek,- nákup paliet,- vybavenie laboratórií na kontrolu vzoriek a- nákup zariadení na účinné riadenie skladovania.2. Spoločenstvo prispieva na financovanie týchto opatrení 70 %.3. Tieto opatrenia sú nepriamymi krokmi v zmysle článku 1 písm. c) tohto nariadenia.Článok 51. Opatrenia uvedené v písmene c) v druhom odseku článku 1 nariadenia (ES) č. 399/94 pozostávajú z týchto opatrení:- zber a kritické utriedenie výsledkov už vykonaného výskumu a ich sprístupnenie osobám zodpovedným za podniky,- vypracovanie účinných postupov na výkon operácií pri sušení, čistení, triedení a skladovaní v hospodárstve alebo v závode,- vypracovanie pravidiel pre manipuláciu a triedenie privážaného sušeného hrozna; vytvorenie klasifikačného systému zlučiteľného v medzinárodnou praxou.2. Spoločenstvo prispieva na financovanie týchto opatrení 70 %.3. Tieto opatrenia sa predkladajú a vykonávajú v priamej spolupráci s inštitúciami a/alebo orgánmi s pôsobnosťou v týchto oblastiach.4. Tieto opatrenia sú nepriamymi opatreniami v zmysle článku 1 písm. c) tohto nariadenia.HLAVA IIIPodporné opatreniaČlánok 61. Štúdiu o trhu uvedenú v písmene d) v druhom odseku článku 1 nariadenia (ES) č. 399/94 vykoná Komisia tak, ako je stanovené v druhom pododseku článku 2 uvedeného nariadenia. Na štúdiu sa vypíše súťaž uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev. Je to priame opatrenie v zmysle článku 1 písm. b) tohto nariadenia.2. Informačný program uvedený v písmene e) v druhom odseku článku 1 nariadenia (ES) č. 399/94 vykoná Komisia tak, ako je stanovené v druhom pododseku článku 2 uvedeného nariadenia. Na program sa vypíše súťaž uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev. Je to priame opatrenie v zmysle článku 1 písm. c) tohto nariadenia.3. Tieto opatrenia sú plne financované spoločenstvom.HLAVA IVSpráva opatrení na podporu kvalityČlánok 7Opatrenia uvedené v článkoch 3, 4 a 5 tohto nariadenia navrhujú reprezentatívne skupiny v zmysle článku 1 písm. a) tohto nariadenia, ktoré sú tiež:- oprávnené na vykonávanie navrhovaných opatrení a- schopné zaručiť, že práce budú úspešne dokončené.Článok 81. Každý žiadateľ musí mať registrované sídlo v členskom štáte.2. Žiadosti o financovanie spoločenstva sa predkladajú najneskôr do 31. decembra 1994 príslušnému orgánu v členskom štáte, v ktorom má žiadateľ registrované sídlo.Príslušné orgány sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.3. Žiadosti obsahujú:a) názov, adresu a stanovy žiadateľskej reprezentatívnej skupiny;b) všetky informácie súvisiace s navrhovanými opatreniami s podrobným popisom a odôvodnením a s uvedením času potrebného na vykonávanie, ako aj predpokladané výsledky;c) zhrnutie programu s uvedením jeho hlavných prvkov;d) cena navrhovaná za jednotlivé opatrenia bez daní vyjadrená v ECU spolu s položkovým rozpisom tejto čiastky a príslušným finančným plánom;e) štúdie, z ktorých navrhované opatrenie vychádza, ak sú takéto štúdie k dispozícii;f) poslednú dostupnú správu vedenia, prípadne záznam žiadateľa a stanovy a/alebo rokovací poriadok.4. Žiadosti sú platné len vtedy, ak je k nim priložený písomný záväzok:a) že spĺňajú ustanovenia štandardnej zmluvy a kritériá na riadenie, ktoré ustanovila Komisia a ktoré žiadateľovi poskytol príslušný orgán;b) že sa na náklady žiadateľa zadá vypracovanie hodnotiacej štúdie realizovaných opatrení, ak o to požiada Komisia alebo príslušný orgán, ktorému bola predložená žiadosť o financovanie;c) že sa neprijme inú pomoc spoločenstva ani národnú pomoc na účely čiastočného financovania opatrení zo strany spoločenstva podľa tohto nariadenia;d) že sa jednoznačne zverejní príspevok spoločenstva.Článok 91. Príslušný orgán zostaví zoznam všetkých žiadostí o financovanie, ktoré prijal v lehote ustanovenej v článku 8 ods. 2 a najneskôr 31. januára 1995 ho zašle Komisii spolu s odôvodneným stanoviskom ku každej z nich.2. Po informovaní Riadiaceho výboru pre výrobky z ovocia a zeleniny Komisia čo najskôr rozhodne o úspešných žiadostiach.Článok 101. Žiadateľov o výsledku ich žiadosti individuálne vyrozumie príslušný orgán čo najskôr potom, ako sa rozhodnutie uvedené v článku 9 ods. 2 oznámi členskému štátu.2. Príslušné orgány uzatvoria zmluvy na vybraté opatrenia s úspešnými žiadateľmi do jedného mesiaca od oznámenia rozhodnutia členskému štátu.Na tento účel použijú orgány štandardnú zmluvu uvedenú v článku 8 ods. 4 písm. a).3. Zmluva nenadobúda účinnosť pred zložením zábezpeky v prospech príslušného orgánu vo výške 15 % z čiastky financovanej spoločenstvom na zabezpečenie jej riadneho výkonu.Ak príslušnému orgánu nie je doručený dôkaz o zložení zábezpeky do dvoch týždňov od uzatvorenia zmluvy, zmluva sa stáva neplatnou a nemá právny účinok.4. Zábezpeky sa skladajú v súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 2220/85 [2].Prvoradou požiadavkou v zmysle článku 20 uvedeného nariadenia je vykonávanie v lehote ustanovenej pre opatrenia, ktorá je uvedená v zmluve uvedenej v odseku 2.5. Nesplnenie prvoradej požiadavky alebo vážne porušenie záväzkov uvedených v článku 8 ods. 4 má za následok vypovedanie zmluvy.Článok 111. Žiadateľ môže predložiť len jednu žiadosť o preddavok odo dňa nadobudnutia platnosti zmluvy.Preddavok môže byť najviac 30 % čiastky financovanej spoločenstvom.Preddavky sa vyplácajú na základe poskytnutia zábezpeky vo výške 110 % preddavku v prospech príslušného orgánu zloženej v súlade s nariadením (EHS) č. 2220/85.2. Platby sa vykonávajú na základe štvrťročných faktúr predložených spolu s príslušnými sprievodnými dokladmi a predbežnou správou o výkone zmluvy až do výšky 70 % celkového financovania spoločenstva. Prvé faktúry sa predkladajú tri mesiace po dni, keď zmluva nadobudla účinnosť.3. Žiadosti o zostatok sa predkladajú príslušnému orgánu najneskôr ku koncu štvrtého mesiaca nasledujúceho po dokončení opatrení ustanovených v zmluve. K nim sa pripoja:- príslušné sprievodné doklady,- súpis, ktorý je zhrnutím vykonaných opatrení,- správa hodnotiaca doteraz dosiahnuté výsledky a spôsob, akým ich možno využiť.Okrem prípadov vyššej moci má nepredloženie žiadostí o zostatok spolu s podkladmi ku konečnému dňu za následok zníženie zostatku o 3 % za každý mesiac omeškania.4. Zostatok sa vypláca na základe overenia podkladov uvedených v odseku 3.V prípade nedodržania prvoradej požiadavky uvedenej v druhom pododseku článku 10 ods. 4 sa nevykoná platba okrem prípadov vyššej moci.Nesplnenie iných požiadaviek má za následok zníženie zostatku v pomere k rozsahu zisteného nedostatku.5. Zábezpeka uvedená v odseku 1 sa uvoľní, keď sa vyplatí zostatok podľa odseku 4.Ak však:a) podľa tretieho pododseku odseku 4 je zostatok znížený a výška preddavku a platieb uvedených v odseku 2 je vyššia ako konečná čiastka čiastočného financovania, časť zábezpeky, ktorá zodpovedá navyše vyplatenej čiastke, prepadá,b) nepredloženie žiadosti o zostatok do posledného dňa má za následok prepadnutie tej časti zábezpeky, ktorá predstavuje podiel, o ktorý bol znížený zostatok podľa druhého pododseku odseku 3.6. Príslušný orgán vykoná platby ustanovené v tomto článku do 60 dní od prijatia žiadostí o výplatu zostatku. Platby však môže odložiť, ak sú potrebné ďalšie kontroly.7. Príslušný orgán zašle Komisii hodnotiace správy uvedené v článku 3 najneskôr v 30. deň po prijatí dokladov uvedených v uvedenom odseku.8. Rozhodujúca udalosť pre poľnohospodársky prevodný kurz v prípade opatrení uvedených v článku 6 sa riadi článkom 12 ods. 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 1068/93 [3]. Rozhodujúca udalosť pre poľnohospodársky prevodný kurz v prípade opatrení uvedených v článkoch 3, 4 a 5 je posledný deň na predkladanie žiadostí v súlade s článkom 8 ods. 2Článok 121. Príslušné orgány prijmú potrebné opatrenia na overenie:- správnosti predložených informácií a podkladov,- plnenia všetkých zmluvných povinností,okrem iného prostredníctvom technických, správnych a účtovných kontrol v priestoroch zmluvných strán alebo niektorého z ich spoločníkov.Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Rady (EHS) č. 595/91 [4] ihneď písomne informujú Komisiu o všetkých zistených nedostatkoch.2. Komisia môže sledovať vykonávanie opatrení najmä usporiadaním stretnutí odborníkov a prostredníctvom kontrol na mieste,Článok 131. V prípade nenáležitej platby je príjemca povinný vrátiť príslušné čiastky spolu s úrokom, vypočítaným na základe času, ktorý uplynul medzi platbou a jej vrátením zo strany príjemcu.Platná úroková sadzba je sadzba, ktorú uplatňuje Európsky fond pre menovú spoluprácu pri svojich operáciách v ECU, ktorá bola uverejnený v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev a je platná v deň nenáležitej platby, plus tri percentuálne body.2. Vrátené čiastky sa spolu s úrokom platia platobným úradom alebo oddeleniam, ktoré ich odpočítajú od výdavkov financovaných Európskym poľnohospodárskym usmerňovacím a záručným fondom.Článok 14Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 27. júla 1994Za KomisiuRené Steichenčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 54, 25.2.1994, s. 3.[2] Ú. v. ES L 205, 3.8.1985, s. 5.[3] Ú. v. ES L 108, 1.5.1993, s. 106.[4] Ú. v. ES L 67, 14.3.1991, s. 11.--------------------------------------------------PRÍLOHAZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ORGÁNOV PODĽA ČLÁNKU 8 ODS. 2Členský štát | Príslušný orgán |B | Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)Rue de Trèves 82B-1040 Bruxelles |Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)Trierstraat 82B-1040 Brussel |DK | EF-DirektoratetNyropsgade 26DK-1602 København V |D | Bundesamt für Ernährung und Forstwirtschaft (BEF)Adickesallee 40D-60322 Frankfurt am MainPostfach 18 01 07D-60082 Frankfurt am Main |GR | Direction for the management of agricultural products (DIDAGEP)241 Acharnon StreetGR-104 46 Athenes |E | Ministerio de Agricultura, Pesca y AlimentaciónSecretaría General de AlimentaciónPaseo Infanta Isabel 1E-28014 Madrid |F | Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l'horticulture (Oniflhor)164, rue de JavelF-75015 Paris |IRL | Department of agriculture, food and forestryAgriculture House (7 W)Kildare StreetIRL-Dublin2 |I | Ente per gli Interventi nel mercato agricolo (EIMA)Via Palestro 81I-00185 Roma |L | Administration des services techniques de l'agriculture16, route d'EschL-1470 Luxembourg |NL | Produktschap voor groenten en fruitBezuidenhoutseweg 153NL-2594 AG s-Gravenhage |P | Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA)Rua Camilo Castelo Branco, no. 45, 2o.P-1000 Lisboa |UK | Intervention Board Executive AgencyFountain House2 Queen's WalkUK-Reading,BerksRG1 7QW |--------------------------------------------------