CELEX: 62012CP0192
Language: mt
Date: 2012-06-06 00:00:00
Title: Opinjoni tal-Avukat Ġenerali - Cruz Villalón - 6 ta’ Ġunju 2012. # Melvin West. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Korkein oikeus - il-Finlandja. # Kooperazzjoni mill-pulizija u ġudizzjarja f’materji kriminali - Deċiżjoni Kwadru 2002/584/JAI - Mandat ta’ arrest Ewropew u proċeduri ta’ konsenja bejn Stati Membri - Mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ għall-finijiet tal-eżekuzzjoni ta’ piena li ċċaħħad il-libertà - Artikolu 28 - Konsenja ulterjuri - ‘Sensiela’ ta’ mandati ta’ arrest Ewropej - Eżekuzzjoni tat-tielet mandat ta’ arrest Ewropew fil-konfront tal-istess persuna - Kunċett ta’ ‘Stat Membru ta’ eżekuzzjoni’ - Kunsens għall-konsenja - Proċedura b’urġenza għal deċiżjoni preliminari. # Kawża C-192/12 PPU.

Opinion of the Advocate-General
               
            
            Opinion of the Advocate-General
            1. Għalkemm jiġri b’mod frekwenti li r-realtà sservi bħala bażi għal xogħlijiet ta’ finzjoni, huwa inqas komuni li min-naħa tiegħu, tali xogħol jinqabad fir-realtà. Madankollu, dan jidher li huwa l-każ f’din il-kawża, li tikkonċerna lil persuna akkużata u kkundannata f’diversi Stati Membri għal fatti tal-istess natura, f’dan il-każ serq ta’ mapep antiki u rari minn diversi bibljoteki pubbliċi (2) .
            2. Il-kawża toffri lill-Qorti tal-Ġustizzja l-opportunità li tinterpreta, għall-ewwel darba, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 28 tad-Deċiżjoni Kwadru [Qafas] tal-Kunsill 2002/584/JAI, tat-13 ta’ Ġunju 2002, dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ konsenja bejn l-Istati Membri (3), dispożizzjoni li tiddefinixxi l-każijiet u l-kundizzjonijiet li fihom l-Istat Membru emittenti ta’ mandat ta’ arrest Ewropew jista’ jikkonsenja min-naħa tiegħu lill-persuna milquta mill-mandat imsemmi lil Stat Membru differenti mill-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni tal-mandat imsemmi (konsenja sussegwenti).
            3. B’mod iktar preċiż, il-konsenja sussegwenti, mill-Istat Membru emittenti ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, tal-persuna milquta mill-mandat imsemmi lil Stat Membru differenti mill-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni tista’ sseħħ biss, ħlief għal xi eċċezzjonijiet, wara l-kisba tal-“kunsens” tal-imsemmi Stat Membru ta’ eżekuzzjoni.
            4. Id-dispożizzjoni inkwistjoni, li tirreferi għall-“Istat Membru ta’ esekuzzjoni” fis-singular, tħalli madankollu miftuħa l-kwistjoni kif għandu jingħata dan il-“kunsens”, f’każ bħal dak fil-kawża prinċipali fejn teżisti t-tieni talba għal konsenja sussegwenti u, b’mod iktar ġenerali, fil-każ ta’ sensiela ta’ mandati ta’ arrest Ewropej u ta’ numru ta’ talbiet għal konsenji sussegwenti suċċessivi. Għandhom għalhekk jinġabru daqstant kunsensi daqs kemm hemm Stati Membri ta’ eżekuzzjoni ta’ mandat? Jew għandu, b’mod kuntrarju, jinġabar il-kunsens ta’ Stat Membru ta’ eżekuzzjoni wieħed biss? F’din l-aħħar ipoteżi, liema hu dan l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni?
            5. B’hekk, id-domanda preliminari mressqa f’din il-kawża tistieden lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex timla dik li tidher li hija lakuna fil-liġi, liema ħaġa hija possibbli biss, fil-fehma tiegħi, wara interpretazzjoni teleoloġika u sistematika tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            I – Il-kuntest legali 
            A – Id-dritt tal-Unjoni 
            6. Il-premessi 5, 6, 8, 9 u 12 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 jipprovdu:
            “(5) L-għan stabbilit biex l-Unjoni ssir żona ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja jwassal għall-abolizzjoni ta’ l-estradizzjoni bejn l-Istati Membri u li din tiġi sostitwita b’sistema ta’ konsenja bejn l-awtoritajiet ġudizzjarji. Barra minn hekk, l-introduzzjoni ta’ sistema ssimplifikata ġdida ta’ konsenja ta’ persuni kkundannati jew suspettati għall-finijiet ta’ esekuzzjoni ta’ sentenzi kriminali jew biex jiġu sottoposti għal azzjoni kriminali, jagħmilha possibbli li jitneħħew il-komplessità u l-potenzjal għad-dewmien inerenti fil-proċeduri preżenti ta’ l-estradizzjoni. Ir-relazzjonijiet tradizzjonali ta’ kooperazzjoni li eżistew s’issa bejn l-Istati Membri għandhom jiġu sostitwiti b’sistema ta’ moviment liberu tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji fi kwistjonijiet kriminali, li tkopri kemm deċiżjonijiet qabel ma tingħata s-sentenza kif ukoll dawk finali, fi spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja.
            (6) Il-mandat ta’ arrest Ewropew previst f’din id-Deċiżjoni Kwadru hi l-ewwel miżura konkreta fil-qasam tal-liġi kriminali li timplimenta l-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku li l-Kunsill Ewropew semma’ bħala l-bażi tal-kooperazzjoni ġudizzjarja.
            […]
            (8) Deċiżjonijiet fuq l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew għandhom ikunu suġġetti għal kontrolli suffiċjenti, li jfisser li awtorità ġudizzjarja ta’ l-Istat Membru fejn il-persuna rikjesta ġiet arrestata jkollha tieħu d-deċiżjoni fuq iċ-ċediment tiegħu jew tagħha.
            (9) Ir-rwol ta’ awtoritajiet ċentrali fl-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għandu jkun limitat lill-assistenza prattika u amministrattiva.
            […]
            (12) Din id-Deċiżjoni Kwadru hi in konformità mad-drittijiet fondamentali u tħares il-prinċipji rikonoxxuti mill-Artikolu 6 tat-Trattat fuq l-Unjoni Ewropea u riflessi fil-Karta ta’ Drittijiet Fondamentali ta’ l-Unjoni Ewropea […], partikolarment il-Kapitolu VI tiegħu. Xejn f’din id-Deċiżjoni Kwadru ma jista’ jiġi interpretat bħala projbizzjoni tat-tiċħid ta’ ċediment ta’ persuna għal liema mandat ta’ arrest Ewropew ġie maħruġ meta hemm raġunijiet biex jitwemmen, fuq il-bażi ta’ elementi oġġettivi, li l-mandat ta’ arrest imsemmi ġie maħruġ għall-iskop tal-prosekuzzjoni jew kastig ta’ persuna fuq ir-raġunijiet tas-sess, razza, oriġini etnika, nazzjonalità, ilsien, opinjoni politika jew orjentazzjoni sesswali, jew li l-pożizzjoni ta’ dik il-persuna jista’ jiġi ppreġudikat għal kwalunkwe minn dawn ir-raġunijiet.
            Din id-Deċiżjoni Kwadru ma twaqqafx lil Stat Membru milli japplika r-regoli kostituzzjonali tiegħu relatati ma’ proċess legali, libertà ta’ assoċjazzjoni, libertà ta’ l-istampa u libertà ta’ espressjoni f’mezzi ta’ komunikazzjoni tal-massa oħra.”
            7. L-Artikolu 27 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 jipprovdi:
            “1.	Kull Stat Membru jista’ jinnotifika lis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill li, fir-relazzjonijiet tiegħu ma’ Stati Membri oħra li taw l-istess notifika, il-kunsens hu kkunsidrat li ġie mogħti għall-azzjoni kriminali, l-għoti ta’ sentenza jew id-detenzjoni bil-għan li tiġi skontata piena ta’ kustodja jew ordni ta’ detenzjoni għal reat imwettaq qabel il-konsenja tagħha, barra dak li għaliha ġiet konsenjata, sakemm f’każ partikolari l-awtorità ġudizzjaraja ta’ esekuzzjoni ma tiddikjarax mod ieħor fid-deċiżjoni tagħha dwar il-konsenja.
            2.	Ħlief fil-każijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 3, persuna konsenjata ma tistax tiġi pproċessata, mogħtija sentenza jew b’xi mod ieħor miċħuda mil-libertà tagħha għal reat imwettaq qabel il-konsenja tagħha minbarra dak li għalih ġiet konsenjata l-persuna.
            3.	Il-paragrafu 2 ma japplikax fil-każijiet li ġejjin:
            a) meta l-persuna wara li kellha l-opportunità biex titlaq mit-territorju ta’ l-Istat Membru li lilu ġiet konsenjata m’għamlitx hekk fi żmien 45 jum mill-ħelsien finali tagħha, jew irritornat f’dak it-territorju wara li telqet minnu;
            b) ir-reat mhuwiex punibbli b’piena ta’ kustodja jew ordni ta’ detenzjoni;
            c) il-proċedimenti kriminali ma jikkawżawx l-applikazzjoni ta’ miżura ta’ restrizzjoni għal-libertà personali;
            d) meta l-persuna setgħet tkun soġġetta għal piena jew miżura li ma tinvolvix iċ-ċaħda tal-libertà personali, b’mod partikolari piena finanzjarja jew miżura minflok din, ukoll jekk il-piena jew il-miżura tista’ tikkawża restrizzjoni tal-libertà personali:
            e) meta l-persuna tat il-kunsens biex tiġi konsenjata, fejn adatt fl-istess ħin li hi rrinunzjat għar-regola ta’ l-ispeċjalità, skond l-Artikolu 13;
            f) meta l-persuna, wara l-konsenja tagħha, irrinunzjat espressament għall-benefiċċju tar-regola ta’ l-ispeċjalità fir-rigward ta’ reati speċifiċi qabel il-konsenja tagħha. Ir-rinunzja għandha tiġi mogħtija quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti ta’ l-Istat Membru emittenti u għandha tiġi rreġistrata skond il-liġi domestika ta’ dak l-Istat. Ir-rinunzja għandha titfassal b’tali mod li jkun magħmul ċar li l-persuna għamlitha volontarjament u b’għarfien sħiħ tal-konsegwenzi. Għal dak il-għan, il-persuna għandu jkollha d-dritt għal avukat;
            g) fejn l-awtorità ġudizzjarja ta’ esekuzzjoni li kkonsenjat il-persuna tagħti l-kunsens tagħha skond il-paragrafu 4.
            4.	Talba għal kunsens għandha tiġi ppreżentata lill-awtorità ġudizzjarja ta’ esekuzzjoni, flimkien ma’ l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 8(1) u traduzzjoni kif imsemmija fl-Artikolu 8(2). Il-kunsens għandu jingħata meta r-reat li għalih hu mitlub hu stess hu soġġett għall-konsenja skond id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru. Il-kunsens għandu jiġi rrifjutat għar-raġunijiet imsemmija fl-Artikolu 3 u barra minn hekk jista’ jiġi rrifjutat biss għar-raġunijiet imsemmija fl-Artikolu 4. Id-deċiżjoni għandha tiġi meħuda mhux aktar tard minn 30 jum wara l-wasla tat-talba.
            […]”
            8. L-Artikolu 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 jipprovdi:
            “1.	Kull Stat Membru jista’ jinnotifika lis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill li, fir-relazzjonijiet tiegħu ma’ Stati Membri oħra li taw l-istess notifika, il-kunsens għall-konsenja ta’ persuna lil Stat Membru minbarra l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni skond mandat ta’ arrest Ewropew li nħareġ għal reat imwettaq qabel il-konsenja tagħha hu kkunsidrat li ngħata, ħlief jekk f’każ partikolari l-awtorità ġudizzjarja ta’ esekuzzjoni tiddikjara mod ieħor fid-deċiżjoni tagħha dwar il-konsenja.
            2.	Fi kwalunkwe każ, persuna li ġiet konsenjata lill-Istat Membru emittenti skond mandat ta’ arrest Ewropew tista’, mingħajr il-kunsens ta’ l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni, tiġi konsenjata lil Stat Membru minbarra l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni skond mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ għal kwalunkwe reat imwettaq qabel il-konsenja tagħha fil-każijiet li ġejjin:
            a) fejn il-persuna rikjesta, li kellha opportunità biex titlaq mit-territorju ta’ l-Istat Membru li lilu ġiet konsenjata, m’għamlitx hekk fi żmien 45 jum mill-ħelsien finali tagħha, jew irritornat lejn dak it-territorju wara li telqet minnu;
            b) fejn il-persuna rikjesta tagħti l-kunsens biex tiġi konsenjata lil Stat Membru minbarra l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni skond mandat ta’ arrest Ewropew. Il-kunsens għandu jingħata quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti ta’ l-Istat Membru emittenti u għandu jkun reġistrat skond il-liġi nazzjonali ta’ dak l-Istat. Huwa għandu jkun imwassal b’tali mod li jkun ċar li l-persuna kkonċernata tatu volontarjament u b’għarfien sħiħ tal-konsegwenzi. Għal dak il-għan, il-persuna rikjesta għandu jkollha d-dritt għal avukat;
            c) fejn il-persuna rikjesta mhijiex soġġetta għar-regola ta’ l-ispeċjalità, skond l-Artikolu 27(3)(a), (e), (f) u (g).
            3.	L-awtorità ġudizzjarja ta’ esekuzzjoni tagħti l-kunsens għall-konsenja lil Stat Membru ieħor skond ir-regoli li ġejjin:
            a) it-talba għall-kunsens għandha tiġi ppresentata skond l-Artikolu 9, flimkien ma’ l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 8(1) u t-traduzzjoni kif iddikjarat fl-Artikolu 8(2);
            b) il-kunsens għandu jingħata meta r-reat li għalih hu mitlub hu fih innifsu soġġett għal konsenja skond id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru;
            c) id-deċiżjoni għandha tittieħed mhux iktar tard minn 30 jum wara l-wasla tat-talba;
            d) il-kunsens għandu jiġi rrifjutat għar-raġunijiet imsemmija fl-Artikolu 3 u barra minn hekk jista’ jiġi rrifjutat biss għar-raġunijiet imsemmija fl-Artikolu 4.
            Għas-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 5, l-Istat Membru emittenti għandu jagħti l-garanziji previsti fih.
            4.	Minkejja l-paragrafu 1, persuna li ġiet konsenjata skond mandat ta’ arrest Ewropew m’għandhiex tiġi estradita lejn Stat terz mingħajr il-kunsens ta’ l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li kkonsenja l-persuna. Dan il-kunsens għandu jingħata skond il-Konvenzjonijiet li bihom dak l-Istat Membru hu marbut, kif ukoll il-liġi domestika tiegħu.”
            9. Mill-informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Amsterdam, ippubblikata fil- Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej tal-1 ta’ Mejju 1999 (4) jirriżulta li r-Repubblika tal-Finlandja għamlet dikjarazzjoni, skont l-Artikolu 35(2) UE, li permezz tagħha hija aċċettat il-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tagħti deċiżjoni preliminari skont il-modalitajiet previsti fl-Artikolu 35(3)(b) UE.
            B – Id-dritt Finlandiż 
            10. Id-Deċiżjoni Qafas 2002/584 ġiet trasposta fid-dritt Finlandiż bil-Liġi 1286/2003, dwar il-konsenja bejn ir-Repubblika tal-Finlandja u l-Istati Membri l-oħra tal-Unjoni Ewropea [rikoksen johdosta tapahtuvasta luovuttamisesta Suomen ja muiden Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä annettu laki (1286/2003)], tat-30 ta’ Diċembru 2003 (5) .
            11. Abbażi tal-paragrafu (1) tal-Artikolu 61 tal-Liġi Finlandiża dwar il-konsenja, persuna kkonsenjata minn Stat Membru lir-Repubblika tal-Finlandja ma tistax tiġi kkonsenjata lil Stat Membru ieħor jew lil Stat li ma jifformax parti mill-Unjoni Ewropea. Madankollu, il-paragrafu (2) ta’ din l-istess dispożizzjoni jipprovdi li l-projbizzjoni tal-imsemmi paragrafu (1) ma tapplikax meta, b’mod partikolari, l-Istat Membru li kkonsenjaha jagħti l-kunsens tiegħu sabiex issir deroga minn din il-projbizzjoni.
            12. L-Artikolu 62 tal-Liġi Finlandiża dwar il-konsenja jipprovdi li, jekk Stat Membru jitlob lir-Repubblika tal-Finlandja sabiex tikkonsenjalu persuna li ġiet ikkonsenjata lilha minn Stat Membru ieħor u jekk din il-konsenja sussegwenti ma hijiex possibbli abbażi tal-Artikolu 61(2)(1) sa (3) jew (5) tal-istess Liġi, huwa l-Ministeru Pubbliku kompetenti li għandu jitlob il-kunsens ta’ dan l-aħħar Stat Membru.
            II – Il-fatti u l-kawża prinċipali 
            13. Mid-deċiżjoni tar-rinviju, mill-osservazzjonijiet bil-miktub u orali ppreżentati mid-diversi intervenjenti, kif ukoll mir-risposti għad-domandi magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja, jirriżulta li r-rikorrent fil-kawża prinċipali, M. West, ta’ nazzjonalità Britannika, ġie kkundannat kriminalment f’diversi Stati Membri u li, konsegwentement, kien is-suġġett ta’ diversi mandati ta’ arrest Ewropej li wasslu għal konsenji suċċessivi bejn l-Istati Membri kkonċernati b’applikazzjoni tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584. Peress li l-kwistjoni fil-kawża prinċipali toriġina minn dawn il-preċedenti ġudizzjarji u minn dawn il-proċeduri ta’ konsenja suċċessivi, huwa fid-dawl ta’ dawn tal-aħħar li l-elementi ta’ fatt prinċipali tal-kwistjoni fil-kawża prinċipali ser jiġu ppreżentati iktar ’il quddiem.
            A – Il-fatti li wasslu għall-kawża 
            14. Fid-dawl tal-kumplikatezza tagħhom, il-fatti li wasslu għall-kawża ser jiġu ppreżentati skont kull Stat Membru.
            1. Fi Franza
            15. Fil-15 ta’ Marzu 2001, il-Bibliothèque nationale de France ressqet rapport fil-konfront ta’ M. West għal serq ta’ mapep ġeografiċi rari u antiki li dan wettaq fis-26 ta’ Ottubru 1999 u fil-5 ta’ Settembru 2000.
            16. Fl-14 ta’ Marzu 2005, l-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi, b’konsegwenza ta’ dan, ħarġu l-ewwel mandat ta’ arrest Ewropew kontra M. West, li ġie trażmess permezz tas-sistema ta’ informazzjoni Schengen, filwaqt li dan tal-aħħar kien jinsab taħt arrest fir-Renju Unit. Dan il-mandat intbagħat lill-awtoritajiet tar-Renju Unit fl-1 ta’ April 2005.
            17. Fit-28 ta’ April 2005, l-awtoritajiet tar-Renju Unit indikaw lill-awtoritajiet Franċiżi li M. West seta’ jiġi ssuġġettat għal-libertà kundizzjonata fis-27 ta’ Lulju 2005 u talbu informazzjoni u preċiżazzjonijiet supplementari.
            18. Fit-23 ta’ Ġunju 2005, l-awtoritajiet Franċiżi bagħtu risposta għat-talba tal-awtoritajiet tar-Renju Unit, li ġiet ikkunsidrata minn dawn tal-aħħar bħala mhux kompluta.
            19. Fis-27 ta’ Lulju 2005, il-maġistrat ta’ kollegament Britanniku fi Franza talab it-trażmissjoni b’urġenza ta’ mandat ta’ arrest Ewropew ġdid li jinkludi l-informazzjoni mitluba. Peress li ma nħareġ ebda mandat ġdid, it-talba għal konsenja ġiet ikkunsidrata li kienet mingħajr suċċess.
            20. Fil-15 ta’ Frar 2007, M. West ġie kkundannat għal tliet snin priġunerija b’deċiżjoni fil-kontumaċja tat-Tribunal de grande instance de Paris, sedenti b’kompetenza kriminali (Franza), għas-serq tal-mapep ġeografiċi mwettaq fil-Bibliothèque nationale de France.
            21. Fil-31 ta’ Awwissu 2007, l-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi ħarġu kontra M. West it-tieni mandat ta’ arrest Ewropew (Nru 0233123012), li ġie trażmess permezz tas-sistema ta’ informazzjoni Schengen fil-21 ta’ Settembru 2007, intiż għall-konsenja tiegħu għall-eżekuzzjoni tal-kundanna mogħtija fil-15 ta’ Frar 2007.
            22. Fid-9 ta’ Frar 2012, l-avukat ta’ M. West, mogħni b’setgħa speċjali, ressaq oppożizzjoni kontra d-deċiżjoni tat-Tribunal de grande instance de Paris, sedenti b’kompetenza kriminali, tal-15 ta’ Frar 2007. Konsegwentement, it-Tribunal de grande instance de Paris iffissa s-seduta għas-7 ta’ Ġunju 2012.
            2. Fil-Finlandja
            23. F’April 2001, M. West ġie arrestat fir-Renju Unit fil-pussess ta’ 400 mappa ġeografika antika, u wara ġie estradit lejn il-Finlandja fejn ġie kkundannat, fl-4 ta’ Settembru 2001, għal 18-il xahar priġunerija minħabba serq ta’ mapep imwettaq fl-Università ta’ Helsinki fi Frar 2001.
            24. Fil-31 ta’ Mejju 2002, il-Helsingin hovioikeus (Qorti tal-Appell ta’ Helsinki) (il-Finlandja) ikkonfermat il-kundanna ta’ M. West għal 18-il xahar priġunerija minħabba serq.
            25. Fid-9 ta’ Diċembru 2009, l-awtoritajiet ġudizzjarji Finlandiżi ħarġu fil-konfront ta’ M. West il-mandat ta’ arrest Ewropew Nru R01/3078 intiż għall-konsenja tiegħu għall-eżekuzzjoni tal-kundanna mogħtija fil-31 ta’ Mejju 2002.
            3. Fl-Ungerija
            26. Fis-16, 17 u 18 ta’ Awwissu 2000, M. West ikkaġuna ħsara lil diversi atlas ta’ valur kbir tas-seklu XVII li huma miżmuma fil-Bibljoteka Nazzjonali Széchenyi billi qala’ tmien twavel ta’ mapep ġeografiċi minnhom.
            27. Fl-1 ta’ April 2010, il-Budai Központi kerületi bíróság (tribunal tad-distrett taċ-ċentru ta’ Buda) (l-Ungerija) ħareġ mandat ta’ arrest Ewropew kontra M. West bil-għan li jiġi kkonsenjat.
            28. Fil-5 ta’ Lulju 2011, il-Budai Központi kerületi bíróság ikkundanna lil M. West għal piena ta’ priġunerija ta’ sena u erba’ xhur għall-fatti mwettqa fis-16, 17 u 18 ta’ Awwissu 2000.
            B – Il-proċeduri ta’ konsenja 
            29. Sabiex jiġu mifhuma aħjar l-avvenimenti prinċipali, id-diversi proċeduri ta’ konsenja wkoll ser jiġu ppreżentati skont kull Stat Membru.
            1. Il-proċedura ta’ konsenja mir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u tal-Irlanda ta’ Fuq lill-Ungerija
            30. L-awtoritajiet ġudizzjarji tar-Renju Unit, bis-saħħa ta’ mandat ta’ arrest maħruġ mill-awtoritajiet ġudizzjarji Ungeriżi fl-1 ta’ April 2010, ikkonsenjaw lil M. West lill-Ungerija, f’data li ma tirriżultax mill-proċess. L-eżekuzzjoni ta’ dan il-mandat ta’ arrest ma kienet issuġġettata għal ebda kundizzjoni.
            2. Il-proċedura ta’ konsenja sussegwenti tal-Ungerija lir-Repubblika tal-Finlandja
            31. Fis-27 ta’ Jannar 2011, l-awtorità ġudizzjarja kompetenti Ungeriża, il-Fővárosi Bíróság (Qorti ta’ Budapest) (l-Ungerija), adottat deċiżjoni li tordna l-konsenja ta’ M. West lir-Repubblika tal-Finlandja f’terminu ta’ għaxart ijiem mill-ħelsien tiegħu, iffissat għad-29 ta’ Awwissu 2011 (6) .
            32. Il-Korkein oikeus (Qorti Suprema) (il-Finlandja), il-qorti tar-rinviju, tesponi li, għalkemm din id-deċiżjoni kienet tindika li l-kundizzjonijiet tal-konsenja ta’ M. West kienu ġew sodisfatti kemm abbażi tal-mandat ta’ arrest ippreżentat mir-Repubblika tal-Finlandja kif ukoll abbażi ta’ dak ippreżentat mir-Repubblika Franċiża, madankollu din il-qorti ma speċifikatx jekk M. West kellux sussegwentement jiġi kkonsenjat mir-Repubblika tal-Finlandja lir-Repubblika Franċiża.
            33. Fil-5 ta’ Settembru 2011, il-Fővárosi Bíróság adottat deċiżjoni ġdida li fiha hija indikat li, fid-deċiżjoni tagħha tas-27 ta’ Jannar 2011, hija ma kinitx ħadet inkunsiderazzjoni l-fatt li l-konsenja ta’ M. West lir-Repubblika tal-Finlandja kellha l-kundizzjoni tal-kunsens tar-Renju Unit.
            34. Fid-9 ta’ Settembru 2011, l-awtorità ġudizzjarja kompetenti tar-Renju Unit tat il-kunsens tagħha a posteriori għall-konsenja mill-Ungerija ta’ M. West lir-Repubblika tal-Finlandja. Dan il-kunsens ma kien suġġett għal ebda kundizzjoni.
            35. Fil-15 ta’ Settembru 2011, l-Ungerija kkonsenjat lil M. West lir-Repubblika tal-Finlandja.
            36. Fl-24 ta’ Jannar 2012, il-Ministeru Pubbliku Finlandiż irċieva ittra mill-Ministeru tal-Amministrazzjoni Pubblika u tal-Ġustizzja Ungeriż li tinformah bid-deċiżjoni tas-27 ta’ Jannar 2011. Din l-ittra kienet tispeċifika li l-Fővárosi Bíróság kienet iddeċidiet li “ladarba l-proċedura Finlandiża tkun [ġiet] konkluża, l-interessat għandu jiġi kkonsenjat lill-awtoritajiet Franċiżi”.
            3. Il-proċeduri ta’ konsenja sussegwenti lir-Repubblika Franċiża
            37. Fit-28 ta’ Diċembru 2010, l-awtoritajiet Ungeriżi indirizzaw messaġġ lill-awtoritajiet Franċiżi fejn informawhom li kien ġie ordnat l-arrest provviżorju ta’ M. West għall-finijiet tal-konsenja, u fejn talbu l-preżentazzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew.
            38. Fit-30 ta’ Diċembru 2010, l-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi bagħtu kopja ċċertifikata konformi bil-Franċiż tal-mandat ta’ arrest Ewropew lill-awtoritajiet ġudizzjarji Ungeriżi, u wara, fis-7 ta’ Jannar 2011, il-verżjoni bl-Ungeriż.
            39. Fl-4 ta’ Marzu 2011, l-awtoritajiet Ungeriżi informaw lill-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi bid-deċiżjoni tas-27 ta’ Jannar 2011. Il-messaġġ kien jispeċifika li kien ġie ordnat li M. West jiġi kkonsenjat lir-Repubblika Franċiża kif ukoll lir-Repubblika tal-Finlandja, li M. West kellu jiġi kkonsenjat lir-Repubblika Franċiża fl-aħħar tal-proċedura fil-Finlandja u li l-konsenja kienet ġiet differita minħabba proċedura pendenti fl-Ungerija.
            40. Fit-28 ta’ Ġunju 2011, l-awtoritajiet Ungeriżi bagħtu lill-awtoritajiet tar-Renju Unit talba għall-kunsens għall-konsenja ta’ M. West lir-Repubblika Franċiża, li baqgħet mingħajr risposta.
            41. Fis-7 ta’ Novembru 2011, l-awtoritajiet Franċiżi ġew informati mir-Repubblika tal-Finlandja li M. West kien jinsab arrestat fil-Finlandja u li d-data tal-ħelsien tiegħu kienet ġiet iffissata għad-29 ta’ April 2012.
            42. Fid-9 ta’ Frar 2012, il-Ministeru Pubbliku Finlandiż ippreżenta quddiem il-Helsingin käräjäoikeus (Qorti tal-Prim’Istanza ta’ Helsinki) (il-Finlandja) talba intiża sabiex M. West jiġi kkonsenjat lir-Repubblika Franċiża, filwaqt li speċifika li l-Ungerija kienet tat il-kunsens tagħha għal din il-konsenja.
            43. Fis-17 ta’ Frar 2012, il-Helsingin käräjäoikeus adottat deċiżjoni li tilqa’, minkejja l-oppożizzjoni ta’ M. West, it-talba għal konsenja. Għalhekk, M. West ippreżenta appell minn din id-deċiżjoni quddiem il-Korkein oikeus.
            III – Id-domanda preliminari u t-talba għal deċiżjoni preliminari b’urġenza 
            44. F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Korkein oikeus, b’deċiżjoni tal-24 ta’ April 2012, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fl-istess jum, iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel id-domanda preliminari li ġejja lill-Qorti tal-Ġustizzja:
            “Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Qafas [2002/584], l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għandu jinftiehem li huwa l-Istat Membru li minnu l-persuna kienet inizjalment ikkonsenjata lejn Stat Membru ieħor skont il-mandat ta’ arrest Ewropew, jew huwa dan it-tieni Stat Membru li minnu dik il-persuna kienet ikkonsenjata lit-tielet Stat membru, li issa huwa mitlub jikkonsenja l-persuna lir-raba’ Stat Membru? Jew huwa eventwalment meħtieġ il-kunsens taż-żewġ Stati Membri?”
            45. B’deċiżjoni separata, adottata u li waslet għand il-Qorti tal-Ġustizzja fl-istess jum, jiġifieri fl-24 ta’ April 2012, il-Korkein oikeus talbet ukoll li din il-kawża tiġi ssuġġettata għall-proċedura preliminari b’urġenza stabbilita fl-Artikolu 23(a) tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea u rregolata bl-Artikolu 104(b) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja.
            46. F’dan ir-rigward, il-Korkein oikeus speċifikat li peress li M. West kien skonta l-piena ta’ sena u sitt xhur priġunerija li kien ġie kkundannat għaliha mill-Helsingin hovioikeus fil-31 ta’ Mejju 2002, huwa kellu jiġi lliberat fid-29 ta’ April 2012. Madankollu, din indikat li, b’deċiżjoni tal-istess ġurnata, din kienet ordnat iż-żamma fid-detenzjoni ta’ M. West. Peress li dan tal-aħħar qiegħed jinżamm arrestat, it-talba għal deċiżjoni preliminari b’urġenza hija meħtieġa b’mod assolutament imperattiv fir-rigward taċ-ċertezza legali tiegħu.
            47. B’deċiżjoni tat-3 ta’ Mejju 2012, il-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) iddeċidiet li tilqa’ din it-talba għal deċiżjoni preliminari b’urġenza. B’applikazzjoni tal-Artikolu 24 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Artikolu 54(a) tar-Regoli tal-Proċedura tagħha, hija stiednet ukoll lir-Repubblika Franċiża, lill-Ungerija u lir-Renju Unit sabiex jipprovdu xi informazzjoni u sabiex jippreżentaw xi dokumenti.
            48. Il-konvenut fil-kawża prinċipali, ir-Repubblika tal-Finlandja kif ukoll il-Kummissjoni Ewropea ppreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub. Ir-Repubblika Franċiża, l-Ungerija u r-Renju Unit irrispondew fit-terminu mogħti għad-domandi li kienu sarulhom mill-Qorti tal-Ġustizzja.
            49. Ir-rikorrent u l-konvenut fil-kawża prinċipali, l-istess bħar-Repubblika tal-Finlandja u r-Repubblika Franċiża kif ukoll il-Kummissjoni, ippreżentaw ukoll osservazzjonijiet orali waqt is-seduta li saret fl-4 ta’ Ġunju 2012.
            IV – Sommarju tal-osservazzjonijiet 
            50. Il-pożizzjonijiet adottati mid-diversi partijiet interessati fl-osservazzjonijiet bil-miktub u/jew orali tagħhom joffru veduta kompluta tar-risposti li jistgħu jingħataw għad-domanda mressqa mill-każ fil-kawża prinċipali. Iktar ’il quddiem ser isir sommarju tagħhom, bil-preċiżazzjoni li s-soluzzjonijiet issuġġeriti jipprovaw jidentifikaw liema hu l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni, jew liema huma l-Istati Membri ta’ eżekuzzjoni (dik hija l-kwistjoni kollha), li l-kunsens tagħhom huwa meħtieġ għall-finijiet tal-konsenja sussegwenti skont l-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ikkaratterizzata minn sensiela ta’ mandati ta’ arrest Ewropej li jinvolvu lil iktar minn tliet Stati Membri, kull wieħed minnhom Stat Membru emittenti, u sussegwentement Stat Membru ta’ eżekuzzjoni.
            51. Ir-rikorrent fil-kawża prinċipali jqis li kull Stat Membru ta’ eżekuzzjoni suċċessiv għandu jintalab jagħti l-kunsens tiegħu għal konsenja sussegwenti lil Stat Membru ieħor, b’tali mod li huwa meħtieġ kemm il-kunsens tal-Ungerija kif ukoll dak tar-Renju Unit.
            52. Din l-opinjoni hija kondiviża b’mod globali mir-Repubblika tal-Finlandja.
            53. Il-konvenut fil-kawża prinċipali jesponi li huwa dejjem interpreta d-Deċiżjoni Qafas 2002/584 u d-dritt Finlandiż adottat għall-finijiet tat-traspożizzjoni tagħha fis-sens li l-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni li wettaq l-aħħar konsenja kien biżżejjed, peress li kull soluzzjoni oħra li tinvolvi l-kunsens tal-Istati Membri ta’ eżekuzzjoni kollha tista’ biss iżżid il-verifiki u tkun ta’ dannu għall-effettività u għall-ħeffa tal-mekkaniżmu tal-mandat ta’ arrest Ewropew.
            54. Waqt is-seduta, ir-Repubblika Franċiża sostniet ukoll li kull Stat Membru ta’ eżekuzzjoni kellu jkun jista’ jagħti l-kunsens tiegħu għal konsenja sussegwenti, madankollu bil-preċiżazzjoni li din it-talba għal kunsens kellha tintbagħat minn kull Stat Membru emittenti lil dak l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni biss li miegħu jeżistu relazzjonijiet diretti permezz tal-mandat ta’ arrest Ewropew. Konsegwentement, fiċ-ċirkustanzi tal-każ fil-kawża prinċipali, hija r-Repubblika tal-Finlandja li għandha titlob il-kunsens tal-Ungerija, u hija din tal-aħħar li għandha titlob il-kunsens tar-Renju Unit.
            55. Finalment, il-Kummissjoni tqis li l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għandu jinftiehem bħala li jirreferi għall-aħħar Stat Membru ta’ eżekuzzjoni, peress li din l-interpretazzjoni tippermetti li jissaħħaħ il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku u ta’ fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri filwaqt li tiġi ffaċilitata u mħaffa l-kooperazzjoni ġudizzjarja bejniethom mingħajr ma jinkisru d-drittijiet tal-persuna kkonċernata.
            V – Evalwazzjoni 
            A – Osservazzjonijiet preliminari 
            56. Qabel kollox, u bir-riskju li nirrepeti ruħi, għandi nagħmel sommarju, din id-darba b’mod sħiħ, tal-kronoloġija tal-avvenimenti, b’mod li nidentifika l-elementi ta’ fatt prinċipali rilevanti għar-risposta għad-domanda preliminari li tressqet.
            57. M. West kien is-suġġett, fi Franza, tal-ewwel mandat ta’ arrest Ewropew għall-finijiet tal-konsenja tiegħu sabiex jiġi ġġudikat għal fatti mwettqa fis-26 ta’ Ottubru 1999 u fil-5 ta’ Settembru 2000, maħruġ fl-14 ta’ Marzu 2005. Peress li r-Renju Unit irrifjuta li jeżegwixxi dan il-mandat ta’ arrest Ewropew, għal motivi li ma jirriżultawx mill-proċess, M. West ġie kkundannat fi Franza fil-kontumaċja fil-15 ta’ Frar 2007. Konsegwentement, it-tieni mandat ta’ arrest Ewropew inħareġ kontrih fil-31 ta’ Awwissu 2007, għall-finijiet tal-konsenja tiegħu għall-eżekuzzjoni ta’ din il-piena. Dan il-mandat ġie trażmess lill-Ungerija fit-30 ta’ Diċembru 2010.
            58. Wara li ġie arrestat fir-Renju Unit fl-14 ta’ April 2001 u wara estradit lejn il-Finlandja, M. West ġie kkundannat hemmhekk għal 18-il xahar ħabs fl-4 ta’ Settembru 2001. Din il-piena ġiet ikkonfermata fl-appell fil-31 ta’ Mejju 2002, iżda ma ġietx eżegwita, peress li M. West kien sadanittant telaq mill-Finlandja, skont l-informazzjoni mogħtija mir-rappreżentant legali tiegħu waqt is-seduta. Kien biss fid-9 ta’ Diċembru 2009, jiġifieri seba’ snin wara, li r-Repubblika tal-Finlandja ħarġet mandat ta’ arrest Ewropew kontra M. West għall-finijiet tal-konsenja tiegħu għall-eżekuzzjoni ta’ din il-piena.
            59. Sussegwentement, fl-1 ta’ April 2010, l-Ungerija ħarġet, min-naħa tagħha, mandat ta’ arrest Ewropew intiż għall-konsenja ta’ M. West għall-finijiet li jiġi ġġudikat għal serq li wettaq fis-16, 17 u 18 ta’ Awwissu 2000. Wara li ġie kkonsenjat mingħajr kundizzjoni mir-Renju Unit lill-Ungerija, M. West ġie ġġudikat u kkundannat hemmhekk għal 16-il xahar priġunerija fil-5 ta’ Lulju 2011. Wara li ġie kkonsenjat lir-Repubblika tal-Finlandja mill-Ungerija fil-15 ta’ Settembru 2011, M. West kellu jiġi lliberat fid-29 ta’ April 2012, iżda nżamm taħt detenzjoni mill-qorti tar-rinviju matul l-istennija tad-deċiżjoni preliminari tal-Qorti tal-Ġustizzja.
            60. Diversi elementi li jirriżultaw mill-fatti miġbura iktar ’il fuq għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni b’mod partikolari.
            61. Qabel kollox, huwa stabbilit li l-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni tal-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 huma sodisfatti fis-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali, peress li l-mandat ta’ arrest Ewropew li abbażi tiegħu hija mitluba l-konsenja mir-Repubblika tal-Finlandja ta’ M. West lir-Repubblika Franċiża nħareġ għal ksur imwettaq qabel il-konsenja tiegħu lir-Repubblika tal-Finlandja mill-Ungerija u anki qabel il-konsenja tiegħu lill-Ungerija mir-Renju Unit. Min-naħa l-oħra, huma biss Stati Membri tal-Unjoni li huma kkonċernati mis-sensiela tal-mandati ta’ arrest Ewropej inkwistjoni.
            62. Huwa stabbilit ukoll li r-Renju Unit ikkonsenja lil M. West lill-Ungerija mingħajr kundizzjoni, li fid-9 ta’ Settembru 2011, dan ta l-kunsens tiegħu għall-konsenja sussegwenti tiegħu lir-Repubblika tal-Finlandja, iżda li ma kkonsentixxiex għall-konsenja sussegwenti tiegħu lir-Repubblika Franċiża. F’dan ir-rigward, ir-Renju Unit ippreċiża li, għalkemm ir-Repubblika tal-Finlandja talbet il-kunsens tiegħu għall-konsenja sussegwenti lir-Repubblika Franċiża, dan ma kienx il-każ tal-Ungerija. Mill-proċess ma jirriżultax li l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni tar-Renju Unit ikkonsentiet, b’applikazzjoni tal-Artikolu 27(3)(g) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 u b’mod konformi mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 27(4) ta’ din id-deċiżjoni qafas, għar-rinunzja tar-regola ta’ speċjalità fil-konfront ta’ M. West, la waqt il-konsenja ta’ dan tal-aħħar lill-Ungerija, u lanqas waqt il-konsenja sussegwenti tiegħu lir-Repubblika tal-Finlandja. Min-naħa l-oħra, l-Ungerija kkonsentiet għall-konsenja ta’ M. West mir-Repubblika tal-Finlandja lir-Repubblika Franċiża. Madankollu, M. West oppona ruħu għal din il-konsenja u osserva quddiem il-qorti tar-rinviju li din il-konsenja kienet suġġetta għall-kunsens tar-Renju Unit.
            63. Finalment, huwa stabbilit li għal darbtejn, Stat Membru ġie kkonfrontat minn sensiela ta’ mandati ta’ arrest Ewropej skont l-Artikolu 16 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584. Ir-Renju Unit kellu jiddeċiedi bejn konsenja ta’ M. West lir-Repubblika Franċiża (mandat ta’ arrest Ewropew tal-31 ta’ Awwissu 2007), lir-Repubblika tal-Finlandja (mandat ta’ arrest Ewropew tad-9 ta’ Diċembru 2009) jew lill-Ungerija (tal-1 ta’ April 2010). Wara li ġie kkonsenjat mir-Renju Unit lill-Ungerija f’April 2010, l-Ungerija kellha min-naħa tagħha tiddeċiedi bejn il-konsenja sussegwenti ta’ M. West lir-Repubblika Franċiża jew lir-Repubblika tal-Finlandja, abbażi tal-istess mandati ta’ arrest Ewropej maħruġa minn dawn iż-żewġ Stati Membri. Madankollu, xorta jibqa’ l-fatt li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ftit informazzjoni dwar ir-raġunijiet li setgħu mmotivaw l-għażliet magħmula miż-żewġ Stati Membri u li, f’kull każ, din il-kawża ma tqajjem ebda kwistjoni dwar l-Artikolu 16 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            B – L-ipoteżi sempliċi: interpretazzjoni sistematika u teleoloġika tal-Artikolu 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 
            64. Sabiex tkun tista’ tifhem b’mod xieraq l-ipoteżi kumplessa ta’ konsenji suċċessivi ppreżentata lill-Qorti tal-Ġustizzja mill-qorti tar-rinviju, u sabiex tingħata risposta għad-domanda mressqa minn din tal-aħħar, għandha ssir evalwazzjoni essenzjalment sistematika u teleoloġika tal-Artikolu 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 fl-ipoteżi sempliċi li din id-dispożizzjoni tkopri b’mod espliċitu. Minn din il-perspettiva, l-evalwazzjoni sistematika għandha tikkunsidra b’mod abbondanti l-koppja ffurmata mir-regola ta’ speċjalità (Artikolu 27 ta’ din id-deċiżjoni qafas) u mir-regola tal-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għal kull konsenja sussegwenti (Artikolu 28 tal-imsemmija deċiżjoni qafas). Min-naħa tagħha, l-interpretazzjoni teleoloġika għandha ssir billi jittieħed inkunsiderazzjoni b’mod kostanti l-għan essenzjali imfittex mid-Deċiżjoni Qafas 2002/584, jiġifieri l-funzjonament effettiv u mħaffef tal-ewwel “konkretizzazzjoni” tal-ispazju ġudizzjarju ta’ Unjoni li tiggarantixxi d-drittijiet u l-libertajiet fundamentali.
            65. Għalkemm l-Artikoli 27 u 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 jikkostitwixxu r-rifless, fis-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew, ta’ żewġ elementi tradizzjonali tad-dritt tal-estradizzjoni li huma r-regola tal-ispeċjalità u l-korollarju tagħha, ir-regola tal-projbizzjoni ta’ kull konsenja sussegwenti (7), ir-regoli stabbiliti minnhom kienu s-suġġett ta’ “adattament” għal-loġika proprja tal-mandat ta’ arrest Ewropew, strument ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja bbażat fuq il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku (8) u ta’ fiduċja (9) reċiproka bejn l-Istati Membri, meħtieġ sabiex jissostitwixxi ruħu għar-relazzjonijiet ta’ kooperazzjoni klassiċi tad-dritt internazzjonali (10), u dan stess adattat għall-għan speċifiku ta’ kostruzzjoni ta’ spazju ta’ libertà, ta’ sigurtà u ta’ ġustizzja imfittex mill-Unjoni (11) garanti tad-drittijiet fundamentali tal-persuni kkonċernati (12) .
            66. B’hekk huwa enfasizzat li, b’mod konformi mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, ir-rikonoxximent reċiproku stabbilit mill-mandat ta’ arrest Ewropew, bħala “bażi” tal-kooperazzjoni ġudizzjarja bejn l-Istati Membri (13), u l-promozzjoni tal-funzjonament effettiv u mħaffef tal-mekkaniżmu ta’ konsenja stabbilit minnu, min-naħa waħda, kif ukoll il-garanzija tal-osservanza stretta tad-drittijiet u tal-interessi fundamentali tal-persuni interessati, b’mod partikolari mill-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Istati Membri inkarigati mill-kontroll tal-eżekuzzjoni tal-mandati ta’ arrest Ewropej (14), min-naħa l-oħra, għandhom jikkostitwixxu l-prinċipji li jidderiġu l-interpretazzjoni tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            67. L-Artikolu 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 jistabbilixxi r-regola tal-kunsens mill-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għal kull konsenja sussegwenti, mill-Istat Membru emittenti, tal-persuna milquta mill-mandat ta’ arrest Ewropew imsemmi, lil Stat Membru differenti mill-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni, filwaqt li jżid diversi eċċezzjonijiet mal-imsemmi prinċipju, stabbiliti rispettivament fil-punti (a), (b) u (c) tal-imsemmi Artikolu 28(2), fejn l-imsemmi punt (c) jirreferi għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 27(3)(a) u (e) sa (g) tal-imsemmija deċiżjoni qafas. Huwa f’dawn id-diversi dispożizzjonijiet, permezz tal-prinċipji u tal-eċċezzjonijiet, min-naħa waħda, u permezz tar-riferiment minn dispożizzjoni għal oħra, min-naħa l-oħra, li għandha qabel kollox tinstab ir-raġuni għall-kunsens meħtieġ.
            68. L-Artikoli 27 u 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, li ma kinux jinsabu fil-proposta inizjali tal-Kummissjoni (15), jinsabu fl-istess kapitolu ddedikat għall-effetti tal-konsenja (ta’ persuna abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew) u għandhom konnessjoni (16) strutturali u prossimità (17) kunċettwali. Huwa importanti li jiġi kkonstatat li r-regola ta’ speċjalità, li titqies li tirregola d-dispożizzjonijiet kollha tal-imsemmi Artikolu 27, tidher biss fil-paragrafu (2) tiegħu, peress li l-paragrafu 1 tiegħu jistabbilixxi eċċezzjoni possibbli għar-regola. L-istruttura tal-Artikolu 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 hija iktar sorprendenti, peress li r-regola stabbilita minnu “sparixxiet”, matul il-proċess leġiżlattiv fejn ma ssemietx iktar ħlief b’mod impliċitu, a contrario sensu , mid-dispożizzjonijiet kollha (18) .
            69. Qabel kollox, għandha tinġibed l-attenzjoni għall-fatt li l-Artikoli 27(1) u 28(1) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 huma, minħabba l-pożizzjoni u l-kontenut tagħhom, sinjifikanti ħafna u ma jistgħux jonqsu milli jeżerċitaw influwenza fuq it-tifsira tar-regola ta’ speċjalità u tal-korollarju tagħha fis-sistema tal-imsemmija deċiżjoni qafas.
            70. Dawn iż-żewġ paragrafi jistabbilixxu li l-Istati Membri jistgħu, b’mod antiċipat, jinnotifikaw il-kunsens tagħhom lill-Kunsill, kemm jekk għar-rinunzja tal-benefiċċju tar-regola ta’ speċjalità (Artikolu 27(1) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584) jew għall-konsenja sussegwenti lil Stat Membru differenti mill-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni (Artikolu 28(1) ta’ din id-deċiżjoni qafas), filwaqt li jippreċiżaw, min-naħa waħda, li dan il-kunsens jitqies li jipproduċi effett biss fuq ir-relazzjonijiet mal-Istati Membri li wettqu l-istess notifika u, min-naħa l-oħra, li l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni dejjem tista’ tiddeċiedi mod ieħor f’każ partikolari.
            71. Jista’ jitqies li, billi ġie stabbilit dan il-mekkaniżmu ta’ notifika qabel l-Artikoli 27 u 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, il-leġiżlatur tal-Unjoni ried jindirizza lill-Istati Membri invit partikolarment imħeġġeġ sabiex jagħtu l-kunsens reċiproku tagħhom għar-rinunzja għall-applikazzjoni tar-regola ta’ speċjalità u għar-regola ta’ projbizzjoni ta’ kull konsenja sussegwenti, skont il-loġika perfetta tal-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka, bla ħsara għall-klawżola ta’ salvagwardja li tippermetti lill-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni li tiddeċiedi każ b’każ, fl-interess li tiġi żgurata l-osservanza sħiħa tad-drittijiet tal-persuni kkonċernati.
            72. Sa ċertu punt, jista’ jiġi affermat li dawn il-paragrafi kienu intiżi sabiex isiru r-regola, b’adegwament perfett maż-żewġ prinċipji ta’ direzzjoni msemmija iktar ’il fuq. Madankollu, dan ma huwiex il-każ peress li, kif enfasizzat il-Kummissjoni fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha, huwa biss Stat Membru wieħed li għamel użu minn din il-fakoltà stabbilita minn dawn id-dispożizzjonijiet. Għalhekk, peress li dawn id-dispożizzjonijiet jistgħu japplikaw biss bejn l-Istati Membri li nnotifikaw ukoll il-kunsens tagħhom, il-previżjonijiet li jinsabu fihom huma, minkejja t-tifsira tagħhom, inoperattivi, għall-inqas f’dan il-mument.
            73. Lil hinn mill-għeruq internazzjonali tagħhom, li ma jidhirx li huwa indispensabbli li nelaboraw fuqhom hawnhekk (19), ir-regola ta’ speċjalità stabbilita b’mod espliċitu fl-Artikolu 27(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 u l-korollarju tagħha, ir-regola tal-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għal kull konsenja sussegwenti, ifformulata b’mod impliċitu fl-Artikolu 28(2) tal-imsemmija deċiżjoni qafas, jikkostitwixxu, fis-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew u fid-dawl tal-prinċipji ta’ direzzjoni tal-interpretazzjoni msemmija iktar ’il fuq, it-traduzzjoni ta’ responsabbiltà partikolari tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew fil-protezzjoni tad-drittijiet u tal-interessi tal-persuna kkonsenjata (20) u mpoġġija taħt il-ġurisdizzjoni tiegħu fil-mument tal-konsenja tagħha, ċertu kontroll fuq il-ġejjieni tal-persuna kkonsenjata li jissodisfa, barra minn hekk, funzjoni ta’ reinseriment soċjali (21) .
            74. F’dan ir-rigward, għandu dejjem jittieħed inkunsiderazzjoni li l-Istat Membru emittenti ta’ mandat ta’ arrest Ewropew jitlob lill-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni intervent drastiku fl-isfera tal-libertà tal-persuna kkonċernata. Din il-persuna tbati, mill-inqas, sospensjoni tal-eżekuzzjoni tad-dritt tal-libertà ta’ residenza tagħha fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni (22) . Bla ħsara għall-ipoteżi msemmija fl-Artikolu 28(2)(a) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, il-persuna milquta minn mandat ta’ arrest Ewropew u kkonsenjata lil Stat Membru normalment tirkupra (23), fl-aħħar tal-proċess, kemm jekk tkun ġiet irrilaxxata jew jekk tkun skontat il-piena tagħha, id-“dritt għar-ritorn” tagħha lejn l-Istat Membru li kkonsenjaha.
            75. Huwa għalhekk li hija l-liġi tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni li, b’mod konformi mad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, tirregola l-kundizzjonijiet tal-konsenja u l-konsegwenzi tagħha fl-Istat Membru emittenti, fosthom, meta tispiċċa, il-konsenja sussegwenti. Ir-regola ta’ speċjalità tillimita l-prerogattivi tal-Istat Membru emittenti għar-reati li jimmotivaw il-mandat ta’ arrest Ewropew biss, ir-regola tal-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għal kull konsenja sussegwenti tikkonferma b’xi mod lil din il-limitazzjoni f’każ partikolari, sa fejn din tikkundizzjona l-konsenja tal-persuna kkonċernata mill-Istat Membru emittenti lit-tielet Stat Membru.
            76. L-importanza ta’ dan il-kontroll hija enfasizzata mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 28(3)(b) u (c) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, peress li l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni jista’ jirrifjuta l-konsenja għall-motivi msemmija fl-Artikolu 3 jew fl-Artikolu 4 tal-imsemmija deċiżjoni qafas, min-naħa waħda, jew għandu jagħti l-kunsens meta r-reat li jkun mitlub għalih jinvolvi l-obbligu ta’ konsenja skont it-termini ta’ din l-istess deċiżjoni qafas.
            77. F’dan ir-rigward, għandha tingħata attenzjoni partikolari lill-Artikoli 4(6) u 5(3) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, li jagħtu ċerti prerogattivi lill-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni fir-rigward, minbarra taċ-ċittadini tiegħu stess, tar-residenti (24) .
            78. L-awtorità ġudizzjarja kompetenti tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni tista’ qabel kollox, abbażi tad-dritt nazzjonali u b’mod konformi mal-Artikolu 4(6) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, tirrifjuta li teżegwixxi mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ għall-finijiet tal-eżekuzzjoni ta’ piena jew ta’ miżura ta’ assigurazzjoni ta’ priġunerija jekk l-Istat Membru inkwistjoni jintrabat li jeżegwih. L-awtorità ġudizzjarja kompetenti tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni tista’ wkoll, skont id-dritt nazzjonali u b’mod konformi mal-Artikolu 5(3) tal-imsemmija deċiżjoni qafas, tissuġġetta l-konsenja ta’ persuna abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għall-finijiet ta’ prosekuzzjoni għall-kundizzjoni li, wara li jkun instema’, din il-persuna tintbagħat lura lill-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni sabiex jiskonta hemmhekk il-piena jew il-miżura ta’ assigurazzjoni ta’ priġunerija li tiġi ppronunzjata kontrih fl-Istat Membru emittenti.
            79. Għalhekk, ir-regola ta’ speċjalità, bħar-regola tal-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għal kull konsenja sussegwenti ma jiddependu la min-nazzjonalità, la mir-residenza u lanqas mid-domiċilju tal-persuna kkonsenjata abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew.
            80. Xorta jibqa’ l-fatt li dawn iż-żewġ regoli jikkostitwixxu elementi ta’ dan il-kontroll tal-kundizzjonijiet u tal-konsegwenzi tal-konsenja, li għandha tiġi interpretata fis-sens li sservi, b’mod wiesgħa, ir-rwol li l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni jista’ jintalab li jwettaq fl-inseriment soċjali mill-ġdid tal-persuna kkonsenjata abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew fl-aħħar tal-proċess (25) . Madankollu, dan ir-rwol japplika biss, kif ser naraw b’mod preċiż iktar ’il quddiem, sakemm il-persuna kkonċernata minn mandat ta’ arrest Ewropew tkun tista’ tipprova livell ta’ integrazzjoni fis-soċjetà tal-Istat Membru msemmi (26) .
            81. Madankollu, dawn huma l-eċċezzjonijiet għar-regola impliċita tal-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għal kull konsenja sussegwenti li jippermettu li jinftiehmu perfettament is-sens u l-portata tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            82. Dawn l-eċċezzjonijiet, stabbiliti fl-Artikolu 28(2)(a) sa (c) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 u, permezz ta’ riferenza, fl-Artikolu 27(3)(a) u (e) sa (g) tal-imsemmija deċiżjoni qafas, huma kollha bbażati fuq l-eżistenza ta’ kunsens (27) dirett jew indirett, permezz tal-eċċezzjonijiet għar-regola ta’ speċjalità (28), espliċita jew impliċita, jew tal-persuna milquta mill-mandat ta’ arrest Ewropew, jew tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni.
            83. Inizjalment, min-naħa waħda, il-persuna kkonċernata minn mandat ta’ arrest Ewropew tista’ tikkonsentixxi hija stess b’mod espliċitu għall-konsenja sussegwenti tagħha, jew direttament (29) quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti tal-Istat Membru emittenti u b’mod konformi mad-dritt ta’ dan l-Istat Membru, jew inderettament (30) meta din tkun irrinunzjat minn qabel għar-regola ta’ speċjalità, f’dan il-każ fil-mument tal-konsenja tagħha lill-Istat Membru emittenti, b’mod espress quddiem l-awtorità ġudizzjarja tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni b’mod konformi mal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, jew wara din il-konsenja, xorta b’mod espress iżda quddiem l-awtorità ġudizzjarja tal-Istat Membru emittenti u b’mod konformi mad-dritt ta’ dan l-Istat Membru b’mod konformi mal-Artikolu 27(3)(f) tal-imsemmija deċiżjoni qafas.
            84. F’dawn l-ipoteżijiet, il-persuna kkonċernata mill-mandat ta’ arrest Ewropew tagħti kunsens tagħha sabiex tiġi kkonsenjata lill-Istat Membru emittenti tal-mandat imsemmi, fejn b’hekk il-kundizzjonijiet tal-konsenja sussegwenti tagħha jiġu rregolati mid-dritt ta’ dan l-Istat Membru. Ir-responsabbiltà inizjali tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni fir-rigward ta’ din il-persuna hija, abbażi tar-rieda tal-persuna msemmija, ittrasferita lill-Istat Membru emittenti li “jista’” b’hekk jiddeċiedi, abbażi tal-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, dwar il-konsenja sussegwenti tagħha lit-tielet Stat Membru, l-istess bħala ma jista’, jekk ikun il-każ, jopponi ruħu għall-osservanza tad-dispożizzjonijiet tal-imsemmija deċiżjoni qafas.
            85. L-awtorità ġudizzjarja tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew hija, min-naħa l-oħra, ukoll, u b’mod loġiku ħafna, meqjusa li tkun ikkonsentiet indirettament għall-konsenja sussegwenti tal-persuna kkonċernata lil Stat Membru differenti mill-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni (31), meta din tkun ikkonsentiet għan-nuqqas ta’ applikazzjoni tar-regola ta’ speċjalità (32) . Fil-fatt, f’dan il-każ, l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni ttrasferixxa r-responsabbiltà partikolari tiegħu fir-rigward tal-persuna kkonċernata lill-Istat Membru emittenti. Dan tal-aħħar ma għadux marbut mir-regola ta’ speċjalità u għalhekk jista’, abbażi tal-liġi tiegħu stess u b’mod konformi mad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, jikkonsenja, jew jirrifjuta li jikkonsenja, lill-persuna kkonċernata lit-tielet Stat Membru.
            86. Il-preżenza volontarja tal-persuna kkonċernata fit-territorju tal-Istat Membru emittenti (33) tikkostitwixxi, finalment, l-aħħar eċċezzjoni għar-regola tal-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għal kull konsenja sussegwenti. Abbażi ta’ din l-eċċezzjoni, l-Istat Membru emittenti ta’ mandat ta’ arrest Ewropew ma huwiex marbut mir-regola ta’ speċjalità u lanqas ma huwa meħtieġ li jitlob il-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għall-konsenja sussegwenti meta l-persuna kkonċernata tkun baqgħet fit-territorju tiegħu, għal matul 45 jum (34), meta din kienet ħielsa u kellha d-dritt li titlaq minnu jew li terġa’ lura fih. F’dawn iċ-ċirkustanzi huwa ammess li l-persuna msemmija tkun, b’dan il-mod, aċċettat li tissuġġetta ruħha mingħajr riżerva għall-ġurisdizzjoni ta’ dan l-Istat Membru (35) .
            87. Biex nikkonkludi, il-ħtieġa ta’ kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għal kull konsenja sussegwenti, fil-każ sempliċi bħal dak ifformulat b’mod espliċitu fl-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, għandha essenzjalment l-iskop li tippermetti lil dan li jżomm kontroll dwar l-iskop u s-suġġett tal-konsenja ta’ persuna lil Stat Membru ieħor, b’mod partikolari bħala Stat Membru garanti fl-ewwel istanza tal-osservanza tad-drittijiet u tal-libertajiet tal-persuna li hija s-suġġett tal-konsenja u tar-restrizzjonijiet li din tinvolvi b’mod inevitabbli.
            88. Huwa għal din ir-raġuni li l-persuna suġġetta għall-konsenja tista’, f’kull mument u billi tinjora l-każijiet ta’ konsenji kundizzjonati, tinjora l-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni, jew permezz tal-espressjoni diretta jew indiretta tar-rieda tagħha, jew permezz tal-aġir tagħha stess (residenza volontarja, anki ta’ tul qasir, jew ritorn volontarju fl-Istat Membru emittenti). B’dan il-mod, il-persuna kkonċernata mhux biss tkun “ħelset” lill-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni minn kull intervent fil-proċess ta’ konsenja sussegwenti, iżda fuq kollox, u b’mod prinċipali, tpoġġi ruħha taħt il-kura tal-Istat Membru emittenti, li għandu, sa mill-manifestazzjoni ta’ din ir-rieda, ir-responsabbiltà li jiżgura l-osservanza tad-drittijiet u tal-libertajiet tagħha.
            89. Kieku kellha tiġi aċċettata din l-interpretazzjoni tas-sens tal-Artikolu 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 applikata b’dan il-mod għal sitwazzjoni sempliċi, is-sens ta’ din id-dispożizzjoni applikata f’ipoteżi iktar kumplessa mhux prevista b’mod espliċitu minnu jkollu jinstab b’mod relattivament spontanju.
            C – Il-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni fis-sitwazzjonijiet kumplessi 
            1. Ir-rifjut tat-teżi tan-neċessità tal-kunsens tal-Istati Membri ta’ eżekuzzjoni kollha ta’ sensiela ta’ mandati ta’ arrest Ewropej
            90. Interpretazzjoni tal-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 li timponi l-kunsens tal-Istati Membri ta’ eżekuzzjoni kollha ta’ sensiela ta’ mandati ta’ arrest Ewropej għall-konsenja sussegwenti tal-persuna kkonċernata fl-aħħar Stat Membru emittenti tas-sensiela hija diffiċilment kompatibbli mal-ħtieġa tal-effettività u ta’ ħeffa li għandha tikkaratterizza l-funzjonament tal-mandat ta’ arrest Ewropew.
            91. Din l-evalwazzjoni tapplika jkunu liema jkunu l-metodi li abbażi tagħhom għandhom jiġu indirizzati t-talbiet għal kunsens, kemm jekk jiġu indirizzati b’mod simultanju mill-Istat Membru emittenti kkonċernat lill-Istati Membri ta’ eżekuzzjoni suċċessivi kollha kkonċernati, jew b’mod konsekuttiv, mill-Istat Membru emittenti msejjaħ sabiex jiddeċiedi dwar il-konsenja sussegwenti lill-Istat Membru li kkonsenjalu lill-persuna kkonċernata, inizjalment, u sussegwentement minn dan l-aħħar Stat Membru lil dak li kien tah il-konsenja preċedentement, u bl-istess mod sal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni inizjali, bħal ma ppropona l-Gvern Franċiż fl-osservazzjonijiet orali tiegħu.
            92. Fil-fatt, fiż-żewġ każijiet, il-mekkaniżmu ta’ konsenja jiġi kemm imtawwal, minkejja t-terminu ta’ 30 jum stabbilit fl-Artikolu 28(3)(c) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, kif ukoll, fuq kollox, imqiegħed f’perikolu serju, peress li kull Stat Membru ta’ eżekuzzjoni jista’ jopponi għall-konsenja sussegwenti abbażi tal-Artikolu 28(3)(d) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, minkejja li l-ebda motiv legali jew soċjali ma jkun jiġġustifika dan.
            93. Fil-fatt, min-naħa waħda, id-diversi Stati Membri ta’ eżekuzzjoni huma normalment, skont il-każ, marbuta mill-prinċipju ta’ speċjalità, li mingħajru tkun tapplika l-eċċezzjoni tal-Artikolu 28(2)(c) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584. Apparti l-kamp tal-eċċezzjonijiet stabbiliti, il-ħtieġa tal-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni hija ġġustifikata biss minn dak li għandu jiddisponi mill-kontroll tal-konsenja tal-persuna kkonċernata, fis-sens ippreċiżat iktar ’il fuq. Barra minn hekk, l-għoti lil kull Stat Membru ta’ eżekuzzjoni ta’ sensiela ta’ mandati ta’ arrest Ewropej, ta’ setgħa ta’ kunsens għal kull konsenja sussegwenti tkun timplika l-applikazzjoni b’mod simultanju ta’ numru ta’ drittijiet nazzjonali, anki jekk b’mod konformi mad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, u joħloq numru ta’ possibbiltajiet ta’ oppożizzjoni għal din il-konsenja, liema ħaġa tikkomprometti b’mod radikali l-effettività tal-mekkaniżmu.
            94. Min-naħa l-oħra, u fin-nuqqas ta’ ċirkustanzi partikolari, id-diversi Stati Membri ta’ eżekuzzjoni ma jistgħux b’mod simultanju jassumu responsabbiltà partikolari, f’termini ta’ inseriment soċjali mill-ġdid, fir-rigward tal-istess persuna, li tiġġustifika l-ħtieġa tal-kunsens tagħhom għal konsenja sussegwenti.
            95. Biex nikkonkludi, inqis li l-Artikolu 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 ma jistax jiġi interpretat fis-sens li jawtorizza la l-moltiplikazzjoni u lanqas l-irduppjar tal-kunsens meħtieġ għall-finijiet tal-konsenja sussegwenti ta’ persuna kkonċernata minn mandat ta’ arrest Ewropew.
            2. L-identifikazzjoni tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni msejjaħ sabiex jagħti l-kunsens tiegħu għal kull konsenja sussegwenti f’sitwazzjoni kumplessa
            96. Ladarba ġiet ifformulata l-konklużjoni preċedenti, japplika b’mod awtomatiku li l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni li għandu jagħti l-kunsens tiegħu għal kull konsenja sussegwenti skont l-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 jista’ jkun biss dak li jirrispondi għal-loġika ta’ dan il-kunsens, hekk kif għadu kif ġie espost.
            97. Dan l-Istat huwa, fil-prinċipju, l-ewwel Stat Membru ta’ eżekuzzjoni tas-sensiela ta’ mandati ta’ arrest Ewropej, l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni oriġinali jew inizjali, peress li dan huwa l-uniku wieħed li ma huwiex ukoll l-Istat Membru emittenti fis-sensiela msemmija u għalhekk, skont il-każ, marbut mir-regola ta’ speċjalità. Dan huwa sa ċertu punt l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni stretta, li jista’ jeżerċita l-ġurisdizzjoni sħiħa tiegħu fuq il-persuna kkonċernata mill-imsemmija mandati, filwaqt li s-setgħa ta’ dispożizzjoni tal-Istati Membri ta’ eżekuzzjoni sussegwenti fis-sensiela tispiċċa bis-sodisfazzjon tal- ius puniendi  tagħhom.
            98. Minn din il-perspettiva, huwa, fil-prinċipju, ir-Renju Unit biss li, fiċ-ċirkustanzi tal-każ fil-kawża prinċipali, għandu jissejjaħ sabiex jagħti l-kunsens tiegħu għall-konsenja sussegwenti ta’ M. West mir-Repubblika tal-Finlandja lir-Repubblika Franċiża, liema soluzzjoni tinsab imsaħħa mill-fatt li huwa mal-ewwel Stat Membru li l-persuna interessata tidher li għandha l-iktar rabtiet stretti. Barra minn hekk, peress li r-Renju Unit ikkonsentixxa, għalkemm a posteriori , għall-konsenja sussegwenti ta’ M. West mill-Ungerija lir-Repubblika tal-Finlandja, diffiċilment jista’ jiġi ġġustifikat li huwa neċessarju li jinkiseb il-kunsens tal-Ungerija għall-konsenja sussegwenti tiegħu mir-Repubblika tal-Finlandja lir-Repubblika Franċiża.
            99. Għandu jingħad ukoll li ċ-ċirkustanzi tal-każ fil-kawża prinċipali huma intiżi sabiex juru li ma huwiex opportun li d-“dritt għall-kunsens” tar-Renju Unit jiġi ttrasferit lill-Ungerija. Dawn iċ-ċirkustanzi huma kkaratterizzati, fil-fatt, min-nuqqas kostanti ta’ suċċess tal-passi meħuda mir-Repubblika Franċiża intiżi għall-konsenja ta’ M. West mir-Renju Unit.
            100. Din il-loġika jkollha b’mod evidenti l-istess effetti fil-każ fejn ikunu involuti iktar minn erba’ Stati Membri, fejn l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni stretta jkollu fil-prinċipju jagħti l-kunsens tiegħu u l-Istati Membri intermedjarji jkollhom jiġu injorati. Min-naħa l-oħra, f’ipoteżi, dejjem b’iktar minn erba’ Stati Membri, fejn il-persuna kkonċernata mill-mandati ta’ arrest Ewropej tkun irrinunzjat, kemm jekk permezz ta’ dikjarazzjoni minnha jew bl-aġir tagħha, għall-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni stretta, dan ikollu b’mod loġiku l-konsegwenza li jkun l-ewwel Stat Membru emittenti li, f’dan il-każ, ikollu b’hekk jagħti l-kunsens tiegħu, ħlief fil-każ fejn tkun tapplika waħda mill-eċċezzjonijiet tal-Artikolu 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            101. Din il-konsegwenza tista’ tagħti lok għal regola fformulata f’termini astratti, li tista’ tiġi mfassla b’dan il-mod:
            “Fil-każ ta’ sensiela ta’ mandati ta’ arrest Ewropej li jikkonċernaw lill-istess persuna li jinvolvu lil tliet Stati Membri u suċċessjoni ta’ talbiet għal konsenja suċċessivi, il-kunsens għall-konsenja sussegwenti meħtieġ a contrario sensu mill-Artikolu 28 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 għandu jintalab biss lill-ewwel Stat Membru, skont l-ordni kronoloġiku invers, li pproċeda bil-konsenja tal-persuna kkonċernata mingħajr ma kellu huwa stess, b’applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija, jitlob l-imsemmi kunsens bil-quddiem.”
            102. Madankollu, peress li, fiċ-ċirkustanzi tal-każ fil-kawża prinċipali, huma kkonċernati biss erba’ Stati Membri, nipproponi li jiġi stabbilit, b’mod iktar sempliċi, li l-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 għandu jiġi interpretat fis-sens li, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, huwa l-ewwel Stat Membru ta’ eżekuzzjoni fis-sensiela tal-mandati ta’ arrest li għandu, waħdu u b’hekk bl-esklużjoni tal-Istati Membri ta’ eżekuzzjoni sussegwenti, jintalab sabiex jagħti, jekk ikun il-każ, jiġifieri jekk jitqies li ċ-ċirkustanzi ma jidħlux taħt waħda mill-eċċezzjonijiet stabbiliti b’mod preċiż minn din id-dispożizzjoni, il-kunsens tiegħu għal kull konsenja sussegwenti tal-persuna kkonċernata lil kull Stat Membru emittenti ieħor.
            103. B’mod iktar konkret, inqis li, fiċ-ċirkustanzi tal-każ fil-kawża prinċipali, u sakemm ma tkun tapplika ebda waħda mill-eċċezzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, liema ħaġa għandha tiġi stabbilita mill-qorti tar-rinviju, huwa biss il-kunsens tar-Renju Unit li għandu jitqies bħala neċessarju għall-konsenja ta’ M. West mir-Repubblika tal-Finlandja lir-Repubblika Franċiża, peress li l-kunsens tal-Ungerija f’dan il-każ ma huwa la meħtieġ u lanqas mixtieq, bil-preċiżazzjoni li hija r-Repubblika tal-Finlandja li għandha tagħmel dak li huwa neċessarju bil-għan li tikseb il-kunsens imsemmi.
            VI – Konklużjoni 
            104. Bħala konklużjoni, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi d-domanda preliminari mressqa mill-Korkein oikeus fit-termini segwenti:
            L-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Kwadru [Qafas] tal-Kunsill 2002/584/JAI, tat-13 ta’ Ġunju 2002, fuq il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ konsenja bejn l-Istati Membri, kif emendata bid-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2009/299/JAI, tas-26 ta’ Frar 2009, għandu jiġi interpretat fis-sens li, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, huwa l-ewwel Stat Membru ta’ eżekuzzjoni fis-sensiela tal-mandati ta’ arrest li għandu, waħdu u b’hekk bl-esklużjoni tal-Istati Membri ta’ eżekuzzjoni sussegwenti, jintalab sabiex jagħti, jekk ikun il-każ, jiġifieri jekk jitqies li ċ-ċirkustanzi ma jidħlux taħt waħda mill-eċċezzjonijiet stabbiliti b’mod preċiż minn din id-dispożizzjoni, il-kunsens tiegħu għal kull konsenja sussegwenti tal-persuna kkonċernata lil kull Stat Membru emittenti ieħor.
            (1) . 
            (2)  — Harvey, M., The Island of Lost Maps: A True Story of Cartographic Crime , Broadway, 2001.
            (3)  — ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, K apitolu 19, Vol. 6, p. 34, u corrigendum ĠU 2006, L 279, p. 30. Deċiżjoni Kwadru [Qafas] kif emendata bid-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2009/299/JAI, tas-26 ta’ Frar 2009 (ĠU L 81, p. 24, iktar ’il quddiem id-“Deċiżjoni Qafas 2002/584”).
            (4)  — ĠU L 114, p. 56.
            (5)  — Iktar ’il quddiem il-“Liġi Finlandiża dwar il-konsenja”.
            (6)  — Iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni tas-27 ta’ Jannar 2011”.
            (7)  — Bouloc, B., “Le principe de la spécialité en droit pénal international”, Mélanges dédiés à Dominique Holleaux,  Litec, 1990, p. 7 u 20; Semmelman, J., “The Doctrine of Specialty in Criminal Cases”, New York Law Journal,  2008, Vol. 239, Nru 2.
            (8)  — Ara, f’dan ir-rigward, il-premessa 6 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            (9)  — Ara, f’dan ir-rigward, il-premessa 10 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            (10)  — Ara, f’dan ir-rigward, il-premessi 5 u 11 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            (11)  — Ara, f’dan ir-rigward, il-premessi 5 u 6 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            (12)  — Ara, f’dan ir-rigward, il-premessa 12 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            (13)  — Skont l-espressjoni użata mill-premessa 6 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584; ara, ukoll, is-sentenza tal-1 ta’ Diċembru 2008, Leymann u Pustovarov (C-388/08 PPU, Ġabra p. I-8983, punt 49).
            (14)  — Ara, f’dan ir-rigward, il-premessa 8 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            (15)  — Dwar ix-xogħlijiet preparatorji, inizjalment ftit konklussivi, ara, il-proposta tal-Kummissjoni tal-25 ta’ Mejju 2001 [COM(2001) 522 finali/2]; qabbel il-proposti tal-Artikoli 22 u 23 fin-nota tal-Presidenza tal-Kunsill lill-Kumitat tal-Artikolu 36, tal-31 ta’ Ottubru 2001 (Dokument Nru 13425/01, COPEN 65 u CAT 33); nota tal-Presidenza tal-Kunsill lill-Kumitat tal-Artikolu 36, tad-19 ta’ Novembru 2001 (dokument Nru 14207/01, COPEN 69 u CATS 37), kif ukoll in-nota tal-COREPER lill-Kunsill tal-4 ta’ Diċembru 2001 (Dokument Nru 14867/01, COPEN 79 u CATS 50).
            (16)  — Ir-riferiment magħmul fl-Artikolu 28(2)(c) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 għall-Artikolu 27(3)(a) u (e) sa (g) ta’ din id-deċiżjoni qafas jorbot mill-viċin ħafna liż-żewġ regoli, kif ser naraw iktar ’il quddiem.
            (17)  — Iż-żewġ dispożizzjonijiet għandhom l-ewwel paragrafu mfassal f’termini simili, sinjifikanti ħafna.
            (18)  — Għalhekk, f’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li fil-verżjoni inizjali tagħhom, iż-żewġ dispożizzjonijiet kienu jinkludu, fil-paragrafu 1 tagħhom, dispożittiv ekwivalenti, hekk kif jirriżulta mix-xogħlijiet preparatorji. Madankollu, għalkemm, finalment, ir-regola ta’ speċjalità, għalkemm għaddiet mill-paragrafu 1 għall-paragrafu 2 tal-Artikolu 27 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, inżammet formalment, ir-regola stabbilita b’mod espress tal-kunsens tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għal kull konsenja sussegwenti sparixxiet mill-paragrafu 2 tal-Artikolu 28 tal-imsemmija deċiżjoni qafas. Ara l-Artikoli 22(1) u 23(1) tal-Proposta għal Deċiżjoni Qafas li jinsab fin-nota tal-Presidenza tal-Kunsill għall-Kumitat tal-Artikolu 36, tad-19 ta’ Novembru 2001, imsemmi iktar ’il fuq, li barra minn hekk għandu nota ta’ qiegħ il-paġna li tispeċifika li “[l]-istess filosofija hija l-bażi tal-Artikoli 23 u 22 [li jistabbilixxu r-regola ta’ speċjalità]. Huwa għalhekk li d-delegazzjonijiet li kienu favorevoli għaż-żamma tal-prinċipju ta’ speċjalità kellhom ukoll l-opinjoni li l-ewwel Stat Membru ta’ eżekuzzjoni għandu fil-prinċipju dejjem jagħti l-kunsens tiegħu”.
            (19)  — Ara, b’mod partikolari, l-Artikolu 14 tal-Konvenzjoni Ewropea dwar l-estradizzjoni tat-13 ta’ Diċembru 1957. Ara, f’dan ir-rigward, ix-xogħlijiet tad-duttrina msemmija iktar ’il fuq.
            (20)  — F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li r-regola ta’ speċjalità, marbuta mas-sovranità tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni, tikkonferixxi lill-persuna rikjesta d-dritt li tiġi pproċessata, ikkundannata jew arrestata biss għal dak ir-reat li kien il-motivazzjoni wara l-konsenja tagħha; ara s-sentenza Leymann u Pustovarov, iċċitata iktar ’il fuq (punt 44).
            (21)  — Fuq dan l-aspett, ara l-punt 80 ta’ din l-adozzjoni ta’ pożizzjoni.
            (22)  — Inkuż, barra minn hekk, fl-ipoteżi fejn din il-persuna tkun ġiet imċaħħda mil-libertà fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni fil-mument tal-konsenja tagħha, sakemm is-sitwazzjoni tagħha tippermetti li tiġi stabbilita l-eżistenza ta’ rabtiet ma’ dan tal-aħħar.
            (23)  — Madankollu, hawnhekk għandha tiġi rriżervata l-ipoteżi, li ser ikolli l-okkażjoni li nerġa nikkunsidra iktar ’il quddiem, tal-persuna kkonsenjata minn Stat Membru li tkun ġiet arrestata fih b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew mingħajr madankollu ma tgħix hemm, u lanqas tirrisjedi hemm, u lanqas għandha l-iċken rabta, fil-qosor, l-ipoteżi tal-persuna arrestata meta tkun maħruba.
            (24)  — Kif ukoll, f’dak li jirrigwarda l-Artikolu 4(3) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, il-persuni li jgħixu fit-territorju tiegħu.
            (25)  — Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas-17 ta’ Lulju 2008, Kozłowski (C-66/08, Ġabra p. I-6041, punt 45), u tas-6 ta’ Ottubru 2009, Wolzenburg (C-123/08, Ġabra p. I-9621, punt 62).
            (26)  — Sentenza Wolzenburg, iċċitata iktar ’il fuq (punt 67).
            (27)  — Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Leymann u Pustovarov, iċċitata iktar ’il fuq (punt 68).
            (28)  — Wara kollox, dawn l-eċċezzjonijiet jirrepetu l-eċċezzjonijiet tradizzjonali għall-prinċipju ta’ speċjalità tad-dritt internazzjonali tal-estradizzjoni; f’dan is-sens, Franchimont, M., et , Manuel de procédure pénale,  Larcier, 2 e  éd., p. 1297; Huet, A., u Koering-Joulin, R., Droit pénal international,  PUF, 2005, 3 e  éd., Nru 294, p. 486.
            (29)  — Artikolu 28(2)(b) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            (30)  — Artikoli 13, 27(3)(e) u (f), u 28(2)(c) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            (31)  — Minbarra, ovvjament, ir-regola stabbilita preċiżament fl-Artikolu 28(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            (32)  — Artikoli 27(3)(g) u 28(2)(c) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
            (33)  — Din l-eċċezzjoni tapplika kemm direttament, permezz tal-Artikolu 28(2)(a) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, kif ukoll indirettament, bħala eċċezzjoni għar-regola ta’ speċjalità, bl-applikazzjoni flimkien tal-Artikoli 28(2)(c) u 27(3)(a) tal-imsemmija deċiżjoni qafas.
            (34)  — Dan it-terminu ta’ 45 jum huwa terminu ta’ żmien attwali; ara, pereżempju, l-Artikolu 14(3) tar-Riżoluzzjoni 45/116 tal-Assemblea Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti, tal-14 ta’ Diċembru 1990, intitolat “Mudell ta’ trattat ta’ estradizzjoni”.
            (35)  — F’dan is-sens, Bouloc, B., op. cit.