CELEX: 62004TO0447
Language: hu
Date: 2005-01-31
Title: Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2005. január 31-i végzése.#Capgemini Nederland BV kontra az Európai Közösségek Bizottsága.#Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - Közösségi közbeszerzési eljárás - Ideiglenes intézkedés iránti eljárás - Fumus boni iuris - Sürgősség.#T-447/04. R. sz. ügy.

T‑447/04. R. sz. ügy
      Capgemini Nederland BV
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések – Közösségi közbeszerzési eljárás – Ideiglenes intézkedés iránti eljárás – Fumus boni iuris – Sürgősség”
      Az Elsőfokú Bíróság elnökének végzése, 2005. január 31. 
      A végzés összefoglalása
      1.     Ideiglenes intézkedés iránti kérelem – A végrehajtás felfüggesztése – Ideiglenes intézkedések – Az elrendelés feltételei –
            „Fumus boni iuris” – Közbeszerzési szerződés ajánlati felhívás alapján történő megkötése – Az ajánlatok pénzügyi értékelési
            rendszere – A dokumentáció igazgatási útmutatásainak be nem tartása
      (EK 242. és EK 243. cikk; az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata, 104. cikk, 2. §)
      2.     Ideiglenes intézkedés iránti kérelem – A végrehajtás felfüggesztése – Ideiglenes intézkedések – Az elrendelés feltételei –
            Sürgősség – Súlyos és helyrehozhatatlan kár – Ajánlatot elutasító határozat közbeszerzési eljárás keretében – Anyagi veszteség
            és referencia elvesztése – Helyrehozhatatlannak nem tekinthető károk – A sürgősség hiánya
      (EK 242. és EK 243. cikk; az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata, 104. cikk, 2. §)
AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ELNÖKÉNEK VÉGZÉSE
      2005. január 31.(*)
      
      „Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések – Közösségi közbeszerzési eljárás – Ideiglenes intézkedés iránti eljárás – Fumus boni iuris – Sürgősség”
      A T‑447/04. R. sz. ügyben,
      a Capgemini Nederland BV (székhelye: Utrecht [Hollandia], képviselik: M. Meulenbelt és H. Speyart ügyvédek)
      
      felperesnek
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviseli: L. Parpala, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      alperes ellen
      egyrészt a második generációs schengeni információs rendszer kifejlesztésére és kiépítésére (SIS II) és a bel- és igazságügy
         terén a vízuminformációs rendszer lehetséges kifejlesztésére és kiépítésére (VIS) vonatkozó JAI‑C3‑2003‑01. sz. ajánlati felhívás
         keretében a Bizottságnak a felperes által benyújtott ajánlatot elutasító, és a szerződést egy másik ajánlattevőnek odaítélő
         bizottsági határozat, másrészt a SIS II és a VIS rendszerekre vonatkozó szerződésnek egy másik ajánlattevővel való megkötésére
         vonatkozó bizottsági határozat végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelme tárgyában,
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁGÁNAK ELNÖKE
      meghozta a következő
      Végzést
       A jogvita alapját képező tényállás
      1       2003. június 25‑én az Európai Unió Hivatalos Lapjának mellékletében (HL 2003. S 119) közzétett hirdetményével a Bizottság JAI‑C3‑2003‑01. sz. ajánlati felhívás keretében zártkörű
         eljárású pályázatot hirdetett a bel-és igazságügy terén egyrészt a második generációs Schengeni információs rendszer (SIS II)
         kifejlesztésére és kiépítésére, másrészt vízuminformációs rendszer (VIS) lehetséges kifejlesztésére és kiépítésére.
      
      2       A felperes által benyújtott ajánlatot a közbeszerzési eljárás során nem fogadták el. A Bizottság határozatát, mellyel ezt
         az ajánlatot elutasítja, és egy harmadik fél ajánlatát fogadja el, 2004. szeptember 13‑án kézbesítették a felperesnek (a továbbiakban:
         2004. szeptember 13‑i határozat). E határozatban a Bizottság jelezte, hogy hogy két hét letelte előtt nem fogja a SIS II/VIS
         szerződéseket (a továbbiakban: vitatott szerződések) a legjobb ajánlatot tevő ajánlattevővel aláírni.
      
      3       2004. szeptember 16‑i faxával a felperes kérte a Bizottságot, hogy az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó
         költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25‑i 1605/2002 EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 248., 1. o.; magyar nyelvű
         különkiadás 1. fejezet, 4. kötet 74. o.; a továbbiakban: költségvetési rendelet) 100. cikkének (2) bekezdése értelmében pontosítsa
         a 2004. szeptember 13‑i határozat indokait. A felperes e faxszal a Bizottság azon kifejezett szándékát is támadta, hogy a
         szerződést két hét leteltével megkötik, és e tekintetben hivatkozott a Bíróság C‑81/98. sz., Alcatel Austria és társai ügyben
         1999. október 28‑án hozott ítéletére (EBHT 1999., I‑7671. o.).
      
      4       A Bizottság 2004. szeptember 30‑i levelével megerősítette álláspontját, hogy a szerződést egy másik ajánlattevőnek ítéli oda,
         és e tekintetben az értékelő bizottság jelentésére támaszkodott, melyet leveléhez mellékelt (a továbbiakban: értékelő jelentés).
         Az értékelő jelentés szerint két ajánlattevő, köztük a felperes, jutott túl a műszaki értékelésen, és került a pénzügyi értékelés
         szakaszába.
      
      5       2004. október 8‑i levelével a felperes közölte a Bizottsággal azt a feltételezését, hogy az értékelő jelentésre tekintettel
         ajánlatának elutasítása ellentétes a közösségi joggal. Ennek megfelelően kérte, hogy a Bizottság függessze fel az eljárást,
         és várja meg azon vizsgálat eredményét, melynek átadására egy héten belül kötelezte magát.
      
      6       2004. október 15‑én a felperes átadta a Bizottságnak vizsgálata eredményeit, és felvilágosítást kért ajánlata összértéke számításának
         módszerét illetően. Ismételten kérte a Bizottságot, hogy ne folytassa a közbeszerzési eljárást.
      
      7       2004. október 22‑én a Bizottság megkötötte a vitatott szerződést egy, a Steria-France és a HP-Belgium társaságok által vezetett
         vállalkozáscsoporttal (a továbbiakban: 2004. október 22‑i határozat).
      
      8       2004. október 26‑án a Bizottság közzétette az IP/04/1300. sz. sajtóközleményt, mellyel nyilvánosságra hozta a vitatott szerződések
         aláírását egy, Steria-France és a HP-Belgium társaságok (a továbbiakban: Steria/HP) által vezetett vállalkozáscsoporttal,
         40 millió eurós összköltségvetéssel.
      
      9       2004. november 5‑i levelével a felperes a Bizottsággal ellentétben előadta, hogy a sajtóközleményben megadott 40 millió eurós
         összeg meghaladja az ajánlatában megszabott összeget. Felszólította továbbá a Bizottságot, hogy válaszoljon 2004. október
         15‑i levelére, és hogy ne kösse meg a vitatott szerződéseket a Steria/HP-vel.
      
      10     2004. október 11‑i levelével a Bizottság visszautasította a felperes 2004. október 8‑i és 15‑i leveleiben foglalt tiltakozásait.
       Az eljárás
      11     A Bíróság Hivatalához 2004. november 15‑én benyújtott keresetlevelével a felperes a 2003. szeptember 13‑i és 2004. október
         22‑i határozatok megsemmisítése iránt terjesztett elő keresetet.
      
      12     Külön beadványával a felperes a Bíróság eljárási szabályzata 76a. cikkének megfelelően megsemmisítés iránti keresetének gyorsított
         eljárásban történő elbírálását kérte.
      
      13     A Bíróság Hivatalához ugyanaznap benyújtott külön beadványával a felperes a jelen eljárásban a következő ideiglenes intézkedések
         elrendelését kérte:
      
      –       a 2004. szeptember 13‑i határozat és a 2004. október 22‑i határozat végrehajtásának felfüggesztését a jelen kérelmekről való
         döntésig;
      
      –       ugyanezen határozatok végrehajtásának felfüggesztését a Bíróságnak az ügy érdemében hozott döntéséig;
      –       abban az esetben, ha bebizonyosodna, hogy a vitatott szerződéseket már megkötötték, a szerződés teljesítésének felfüggesztését
         a Bíróságnak az ügy érdemében hozott döntéséig;
      
      –       minden más megfelelőnek tartott ideiglenes intézkedést;
      –       a Bizottság kötelezését a költségek viselésére.
      14     Az ideiglenes intézkedésről határozó bíró 2004. november 17‑i írásbeli kérdésére adott válaszában a Bizottság a rákövetkező
         napon közölte a vitatott szerződések megkötésének időpontját; kifejtette továbbá, hogy nincs szándékában felfüggeszteni a
         szerződések teljesítését az ideiglenes intézkedésről határozó bíró döntésének meghozataláig.
      
      15     Az ideiglenes intézkedésről határozó bíró 2004. november 18‑i határozatával az eljárási szabályzat 105. cikke 2. §‑ának második
         mondata szerint elrendelte a vitatott szerződések teljesítésének azonnali felfüggesztését a jelen ideiglenes intézkedés iránti
         eljárásban meghozott végleges végzésig.
      
      16     A Bizottság 2004. november 25‑én írásban foglalt állást az ideiglenes intézkedés iránti kérelem tekintetében.
      17     A felek szóbeli előadásaikat az ideiglenes intézkedésről határozó bíró előtti 2004. december 8‑i meghallgatáson adták elő.
      18     2004. december 8‑án a Bíróság helyt adott a felperes kérelmének, mely a kereset gyorsított eljárásban történő elbírálására
         irányult.
      
       A jogkérdésről
      19     A Bíróság egyrészt az együtt olvasott EK 242. és EK 243. cikk, másrészt az EK 225. cikk (1) bekezdése szerint, ha a körülmények
         alapján azt szükségesnek tartja, a megtámadott jogi aktus végrehajtását felfüggesztheti, vagy elrendelheti a szükséges ideiglenes
         intézkedéseket.
      
      20     Az eljárási szabályzat 104. cikkének 2. §‑a szerint az ideiglenes intézkedés iránti kérelemben meg kell jelölni a jogvita
         tárgyát, a sürgősségre okot adó körülményeket, valamint azokat a ténybeli és jogi alapokat, amelyek valószínűsítik a kért
         ideiglenes intézkedés szükségességét (fumus boni iuris). Ezek a feltételeknek együttesen kell teljesülniük, tehát a végrehajtás felfüggesztése iránti kérelmet el kell utasítani,
         ha a feltételek közül akár egy is hiányzik (a Bíróság elnöke C‑268/96. P. (R). sz., SCK és FNK kontra Bizottság ügyben 1996.
         október 14‑én hozott végzésének [EBHT 1996., I‑4971. o.] 30. pontja).
      
       A felek érvei
       A fumus boni iuris-ról
      21     A 2004. szeptember 13‑i határozat tekintetében a felperes azt állítja, hogy a Steria/HP által benyújtott ajánlat sem pénzügyi,
         sem pedig műszaki értelemben nem felelt meg az ajánlati felhívás dokumentációjában szereplő előírásoknak.
      
      22     Elsősorban a pénzügyi előírásokat nem tartották be számos okból.
      23     Először is, a Bizottság által választott árértékelési módszer „szokatlan” volt, mivel az nem a projektre meghatározott áron
         vagy a projektben szereplő tizenöt önálló tételre megadott áron alapult. Ehelyett árarányokon alapult, nevezetesen az egyes
         ajánlattevők által megadott ár és a többi kiválasztott ajánlattevő által megadott legalacsonyabb ajánlati ár közötti árarányokon,
         minden egyes önálló tételre számolva. Ezt követően a tizenöt tétel árarányait számolták, és így állapították meg a teljes
         árat. Noha a Bizottságnak vitathatatlanul jogában állt a pénzügyi értékelés ilyen rendszerét választani, e rendszer igazságtalan
         eredményekhez vezet, ha a Bizottság nem vizsgálja különös gondossággal, hogy az ajánlattevő által az egyes tételekhez hozzárendelt
         árak végrehajthatóak, pontosak és nem szokatlanul alacsonyak‑e. A nem megfelelően elvégzett vizsgálatnak különösen a kevésbé
         fontos tételek esetén lehetnek aránytalan kihatásai a teljes árarányra.
      
      24     A felperes hangsúlyozza, hogy ennél az értékelési rendszernél az ajánlati felhívás az ajánlattevőket arra kötelezi, hogy minden
         egyes tétel esetén külön árat adjanak meg. A felperes e tekintetben az ajánlati felhívás dokumentációjának több rendelkezésére
         hivatkozik, beleértve az igazgatási útmutatások 5.4. pontját. Az egyes árak megadásának kötelezettsége annál is inkább szükséges
         volt, mivel a pénzügyi értékelés nem a projekt tizenöt tétele tekintetében megadott teljes összegen, hanem a minden egyes
         tétel szintjén számolt árarányokon alapult.
      
      25     A jelen ügyben az értékelő jelentésből egyértelműen kiderül, hogy a Steria/HP úgy döntött, hogy a 6. tétel (szimulátorok),
         a 7. tétel (nemzeti felhasználói felületek) és a 11. tétel (választható VIS funkciók) vonatkozásában nem adott meg árat, vagy
         nulla értékű árat adott meg. A Bizottság, ahelyett hogy a Steria/HP ajánlatát mint az ajánlati felhívásnak nem megfelelőt
         elutasította volna, elfogadta azt, és 0,01 euró árat állapított meg valamennyi ezen tétel tekintetében, mely az össz-árérték
         arányt súlyosan eltorzította.
      
      26     Másrészt a Steria/HP által kínált árak szokatlanul alacsonyak voltak. A pénzügyi értékelés Bizottság által választott módjára
         tekintettel, amely szerint mind a tizenöt tételnek döntő befolyása volt a össz-árérték arányra, a szokatlanul alacsony ajánlatra
         vonatkozó szabályokat mind a tizenöt tételnél alkalmazni kellett volna. A jelen ügyben a Steria/HP ajánlatának 6., 7. és 11. tétele
         mellett, melyek tekintetében nem került ár megadásra, a vállalkozáscsoportnak az 1. tételre (a projektek igazgatása) és a
         2. tételre (részletes tervezés) adott ajánlata is annak vizsgálatára kellett volna ösztönöznie a Bizottságot, hogy nem kerültek‑e
         szokatlanul alacsony árak meghatározásra. A Bizottság 2004. november 11‑i leveléből mindazonáltal az tűnik ki, hogy a Bizottság
         a jelen ügyben nem alkalmazta a szokatlanul alacsony ajánlatokra vonatkozó szabályokat.
      
      27     Harmadrészt a Bizottság nem tartotta be az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről
         szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december
         23‑i 2342/2002 EK, Euratom bizottsági rendelet (HL L 357., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet 145. o.;
         a továbbiakban: végrehajtási rendelet) 138. cikkének (3) bekezdésében meghatározott, az összeségében legelőnyösebb ajánlat
         elvét. A Bizottság 2004. október 26‑i sajtóközleményéből kiderül, hogy a Steria/HP ajánlatának összértéke jóval magasabb volt,
         mint a felperes ajánlatáé. Ajánlatának összértéke tekintetében a felperes állítja, hogy a Bizottság, az eredeti ajánlatában
         feltüntetett rossz összeget vett figyelembe, mely magasabb a tényleges összegnél, mivel jogellenesen nem vette figyelembe
         a helyesbítést, melyet számára 2004. május 26‑án küldtek meg.
      
      28     Másodsorban félreismerték az ajánlat műszaki feltételeit. Mindenekelőtt a Steria/HP ajánlata nem foglalta magába a megfelelő
         nemzeti felhasználói felületek pályázati felhívásban megadott műszaki jellemzőinek fejlesztését, noha a műszaki előírások
         megkövetelték a nemzeti felhasználói felületek nemzeti szinten történő telepítését. A felperes rendelkezésére álló bizonyítékok
         ugyanis azt támasztják alá, hogy a Steria/HP által kínált megoldás nem foglalta magában a nemzeti felhasználói felületek a
         felhasználók, azaz a tagállamok területén történő telepítését. Ezek a bizonyítékok arra is következtetni engedtek, hogy a
         Steria/HP ajánlata nem irányozta elő a nemzeti szimulátorok fejlesztését és szállítását, melyek azonban szükségesek lettek
         volna a nemzeti felhasználói felületek szabályszerű működésének felügyeletéhez.
      
      29     Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az olyan ajánlatot, mely nem felel meg az ajánlati felhívásban megadott alapvető műszaki
         előírásoknak, el kell utasítani. Ezt a szabályt a műszaki előírások 1.3. pontja kifejezetten megerősíti, amely szerint a Bizottság
         az ajánlati felhívás dokumentációjának teljes szövegéhez kötve van. Ha a Steria/HP alternatív műszaki megoldást („variánst”)
         kínált volna, akkor a Bizottságnak rögtön el kellett volna utasítania ajánlatát.
      
      30     A 2004. október 22‑i határozat tekintetében a felperes előadja, hogy azt meg kell semmisíteni, mivel a Bizottság megsértette
         a hatékony jogorvoslathoz való jog elvét (a Bíróság C‑222/84. sz. Johnston-ügyben 1986. május 15‑én hozott ítéletének [EBHT 1986.,
         1651. o.] 18. pontja és C‑50/00. P. sz., Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyben 2002. július 25‑én hozott ítéletének
         [EBHT 2002., I‑6677. o.] 39. pontját). A nemzeti közbeszerzési eljárások területén ezt az elvet az árubeszerzésre és az építési
         beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi,
         rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21‑i 89/665/EGK tanácsi irányelv (HL L 395.,
         33. o.; magyar nyelvű különkiadás, 6. fejezet, 1. kötet 246. o.) alakította ki, és a Bíróság által is megerősítést nyert (a
         fent hivatkozott Alcatel Austria és társai ügyben hozott ítélet).
      
      31     Ezen elv szerint az ajánlatkérőnek a szerződések odaítélése és a tényleges szerződéskötés között ésszerű időtartamot kell
         kivárnia, hogy az elutasított ajánlattevők számára lehetővé tegye ezen időtartamon belül az ideiglenes intézkedés iránti kérelem
         benyújtását a szerződés odaítélése ellen. Noha a költségvetési rendelet és a végrehajtási rendelet nem tartalmaznak szabályokat
         a közösségi bíróságok előtti keresetek tekintetében, a jelen ügyben a hatékony jogorvoslathoz való jog elvének megfelelően
         hasonló kötelezettség következik a 89/665 irányelvből.
      
      32     A jelen ügyben a Bizottság a vitatott szerződés megkötéséről határozott, anélkül hogy 2004. szeptember 30‑i levelében, mely
         2004. szeptember 13‑i határozatának első indokolását tartalmazta, megfelelő határidőt tűzött volna ki. Ez a határidő lehetővé
         tette volna a felperes számára a nevezett határozat elleni, az elutasítandó határozat megsemmisítése iránti kereset nyomán
         benyújtott ideiglenes intézkedés iránti kérelem formájában történő hatékony jogorvoslat előkészítését. A kéthetes határidő
         kitűzésével azonban a Bizottság ténylegesen is hátrányosan befolyásolta a felperesnek az EK 230. cikk szerinti, megsemmisítés
         iránti kereset vagy ideiglenes intézkedés iránti kérelem 2 hónapos határidőn belüli benyújtására fennálló jogát, és így megsértette
         ezt a rendelkezést.
      
      33     A Bizottság a 2004. október 22‑i határozat kibocsátásával megsértette továbbá a költségvetési rendelet 103. cikkét, amely
         szerint az intézmény mint ajánlatkérő köteles felfüggeszteni az eljárást, ha hiba vagy szabálytalanság lehetősége áll fenn.
         A végrehajtási rendelet 153. cikkének (1) bekezdéséből következik továbbá, hogy a probléma fennállását nem kell megdönthetetlenül
         bizonyítani ahhoz, hogy a költségvetési rendelet 103. cikkének (1) bekezdése alkalmazásra kerülhessen.
      
      34     A Bizottság álláspontja szerint a fumus boni iuris feltételei nem teljesülnek.
      
      35     Bevezetésképpen arra hivatkozik, hogy széles mérlegelési jogkörrel rendelkezik azon körülmények értékelése tekintetében, amelyeket
         figyelembe kell vennie, amikor az odaítélési eljárás eredményeképpen a szerződés odaítéléséről dönt. A felperes továbbá elismerte
         az árak értékelésének rendszerét, mivel az ajánlati felhívás dokumentációja igazgatási útmutatásainak 3.1. pontja kifejezetten
         előírja: „az ajánlat benyújtásával az ajánlattevők visszavonhatatlanul kötelezik magukat a jelen pályázati felhívásban előírt
         valamennyi értékelési eljárásban való részvételre”.
      
      36     A pénzügyi követelmények állítólagos figyelmen kívül hagyása tekintetében a Bizottság elsősorban arra hívja fel a figyelmet,
         hogy a felperes a Steria/HP ajánlatát azért kifogásolja, mert abban bizonyos tételek árai nem vagy nulla értékben kerültek
         megállapításra, noha maga is számos tételnél, többek között a 8. tételnél (felhasználókhoz történő szállítás) ugyanígy járt
         el.
      
      37     Noha az ajánlati felhívás dokumentációja igazgatási útmutatásainak 2.8. pontja valóban minden egyes tétel tekintetében megköveteli
         az ajánlattevőktől ár megadását, azonban a nulla értékű ár is árat jelent, melyet el kell fogadni. A bizonyos tételek tekintetében
         megadott nulla értékű ár közvetlen összefüggésben lehet a szerződés jellegével, és adott esetben teljes mértékben igazolható.
      
      38     A Bizottság kifejti e tekintetben, hogy az ajánlattevők feladata olyan megoldások ajánlása, melyek az ajánlati felhívás céljainak
         és stratégiai követelményeinek eléréséhez szükségesek. Ennek megfelelően az ajánlattevőktől elvárják, hogy megfelelő műszaki
         megoldásokat kínáljanak. A bizonyos tételek tekintetében megadott nulla értékű ár ajánlása ezért nem jelent ármanipulációt.
      
      39     Ami pedig a Bizottság által végrehajtott állítólagos árváltoztatást illeti, a 0,01 eurós árat kizárólag a matematikai számítás
         végrehajthatósága miatt használta. Ezt az igazolást az értékelő jelentésben is kifejtette, és minden érintett tétel, valamint
         minden ajánlattevő esetében ugyanúgy járt el.
      
      40     Másodsorban a Bizottság azon a véleményen van, hogy nem sértette meg a szokatlanul alacsony ajánlatra vonatkozó rendelkezéseket.
         A hirdetmény szerint ugyanis a SIS II és a VIS megbízások összértékékét 28 és 38 millió euró közé becsülték. Az aláírt szerződés
         értéke meghaladta a 37 millió eurót, így tehát nem nem lehet abból kiindulni, hogy az ajánlat a végrehajtási rendelet 139. cikke
         értelmében szokatlanul alacsony lett volna.
      
      41     Harmadsorban az összességében legelőnyösebb ajánlat elvének feltételezett mégsértése tekintetében a Bizottság előadja, hogy
         a felperes nem adott be olyan ajánlatot, melynek összértéke a Steria/HP ajánlatáénál alacsonyabb lett volna, és hogy noha
         a felperes 2004. május 26‑i helyesbítését átküldte számára, nem köteles annak figyelembevételére. A végrehajtási rendelet
         148. cikkének (3) bekezdése szerint ugyanis az ajánlatkérő akkor léphet kapcsolatba az ajánlattevővel, ha nyilvánvaló tárgyi
         tévedés kijavításáról van szó. A jelen ügyben a felperes szorzási hibát vétett, ezen okból a Bizottság nem köteles kapcsolatba
         lépni vele.
      
      42     A műszaki előírások állítólagos be nem tartása tekintetében a Bizottság előadja, hogy a nemzeti felhasználói felületek esetén
         külünbséget kell tenni egyrészt a kommunikációs rész, másrészt pedig a logikai szoftverrész között. Csak az ajánlati felhíváshoz
         nem tartozó kommunikációs részt kell a tagállamok területére telepíteni, miközben a logikai szoftverrész központilag telepíthető.
         A nemzeti felhasználói felületek pályázati felhívásban szereplő meghatározása nem adta meg, hogy ezeket minden tartozékukkal
         együtt központilag vagy nemzeti szinten kell‑e telepíteni, azonban egyértelműen jelezte, hogy a nemzeti felhasználói felületek
         a központi terület felelőssége alá tartoznak. A nemzeti felhasználói felület szoftverrésze központi telepítésének lehetőségét
         igazolta az a tanulmány is, melyet a Bizottság a Deloitte & Touche tanácsadó céggel készíttetett, és amelyet az ajánlati felhíváshoz
         a műszaki előírások részeként csatoltak. Ez a tanulmány a szoftverrész nemzeti vagy központi telepítésével összefüggő előnyöket
         és hátrányokat vizsgálta. Ha kötelezően előírták volna a nemzeti felhasználói felületek alkotóelemeinek tagállamokba telepítését,
         nem lett volna értelme a tanulmányt a műszaki előírásokhoz csatolni.
      
      43     Egyebekben a Bizottság a felperes egyik érvelésére válaszolva pontosítja, hogy a Steria/HP ajánlata a szimulátorokat (6. tétel)
         ténylegesen magában foglalta, ezt a tételt azonban az 5. tétel (központi területek) tartalmazta.
      
      44     A 2004. október 22‑i határozat állítólagos jogellenességét bemutató érvelés tekintetében a Bizottság előadja, hogy semmi esetre
         sem sértette meg a hatékony jogorvoslathoz való jog elvét, mivel a 89/655 irányelv, valamint az Alcatel és társai ügyben hozott
         ítélet a jelen ügyben nem irányadók. A 2004. szeptember 13‑i határozat és a felperesnek 2004. szeptember 30‑én írt levél esetében
         pedig a költségvetési rendelet 100. cikke (2) bekezdésének első mondata szerint őt terhelő indokolási kötelezettségnek teljes
         mértékben eleget tett. A 2004. szeptember 30‑i levélben található indokolás ugyanis kifejezetten lehetővé tette a felperes
         számára a bírósági eljárást.
      
      45     A költségvetési rendelet 103. cikke pedig, amelyre a felperes hivatkozik, a jelen ügyben nem alkalmazható.
      A sürgősségről
      46     A felperes előadja, hogy amennyiben az ideiglenes intézkedés iránti kérelemnek nem adnak helyt, súlyos és helyrehozhatatlan
         károk keletkezhetnek nála.
      
      47     Keletkezett kára súlyos lenne, mivel az odaítélési eljárás végső szakaszában figyelembe vett ajánlat egyedül az övé, illetve
         a Steria/HP-é volt, így a Steria/HP ajánlatának elutasítása azt eredményezné, hogy a szerződést neki ítélnék.
      
      48     Másrészt, mivel a SIS II/VIS projekt különleges jelentőségű, e referencia elvesztése, valamint a nemzetközi mértékű adatfeldolgozási
         rendszer kifejlesztésére vonatkozó képességének bemutatására vonatkozó esély elmaradása hozzáadódna kárához.
      
      49     Ebben az összefüggésben a felperes hozzáfűzi, hogy a projekt megvalósításával foglalkozó vállalkozás a többi ajánlattevőnél
         sokkal kedvezőbb helyzetbe kerülne a jövőbeni pályázati felhívások során, melyeket a Bizottság a SIS II és a VIS rendszerekkel
         kapcsolatosan hajtana végre, különös tekintettel a rendszer más tagállamokra való kiterjesztésére és amelyeket a tagállamok,
         illetve a schengeni térség helyi szervezetei nemzeti információs rendszerük naprakésszé tételével kapcsolatosan hajtanának
         végre. Ezen kiegészítő megbízások összértéke jóval meghaladná a Bizottság által a jelen ügyben kiírt „központi rendszerek”
         értékét.
      
      50     A keletkezett kár tehát később sem helyrehozható. A jelen ügyben a szerződés odaítélése, és még inkább a szerződések végrehajtása
         és teljesítése, az ideiglenes intézkedés iránti eljárás időtartama alatt is, alkalmasak arra, hogy megakadályozzák a Bizottságot
         meghozott határozatai megváltoztatásában. Annak megakadályozására, hogy a felperest befejezett tények elé állítsák, elengedhetetlen
         e határozatok végrehajtásának haladéktalan felfüggesztése. Minden ideiglenes intézkedés elmaradása azzal járna, hogy az Elsőfokú
         Bíróság által meghozott megsemmisítést kimondó ítélet összes gyakorlati hatását elvesztené. Mint azt a közösségi bíró kifejtette,
         az ügy érdemében való döntés, amelyet a szerződés teljesítését követően hoztak, nem tudja helyreállítani a közösségi jogrendben
         és a félreállított ajánlattevőknek okozott károkat (a Bíróság elnöke C‑87/94. R. sz., Bizottság kontra Belgium ügyben 1994.
         április 22‑én hozott végzésének [EBHT 1994., I‑1395. o.] 31. pontja). E tekintetben a kártérítés megítélése nem jelentene
         megfelelő jóvátételt.
      
      51     A meghallgatáson a felperes előadta, hogy a jelen ügy abban különbözik azoktól, melyek az Elsőfokú Bíróság elnökének T‑148/04. R. sz.,
         TQ3 Travel Solutions Belgium kontra Bizottság ügyben 2004. július 27‑én hozott végzésével [EBHT 2004., II‑3027. o.] és T‑303/04. R. sz.,
         European Dynamics kontra Bizottság ügyben 2004. november 10‑én hozott végzésével [EBHT 2004., II‑3889. o.] fejeződtek be,
         hogy ellentétben azokkal a piacokkal, melyekről ezekben az eljárásokban szó volt, a szóban forgó piac sajátossága miatt egész
         Európában és valószínűleg az egész világon nagyon szűk. A szóban forgó piacra való bejutás csak a vitatott odaítélési eljárás
         keretein belüli megbízások elnyerésével lehetséges.
      
      52     A Bizottság kifejti, hogy a felperes akkor sem támaszthat igényt a szerződés elnyerésére, ha a 2004. szeptember 13‑i és a
         2004. október 22‑i határozatokat megsemmisítenék. Ha egyebekben az Elsőfokú Bíróság annak megállapítására jutna, hogy a pénzügyi
         értékelés során hibát követtek el, a felperes ajánlata ugyanolyan hibás lenne, mivel bizonyos tételek tekintetében ő is nulla
         értékű árat adott meg.
      
      53     A jövőbeni referencia vagy képességei bemutatása lehetőségének elvesztése az állandó ítélkezési gyakorlat szerint soha nem
         lehet olyan kár okozója, amely az ideiglenes intézkedés elrendelését igazolná. A felperest különösen a jövőbeni referencia
         elvesztése nem gátolja abban, hogy későbbi pályázati felhívásokon sikeresen vegyen részt. Továbbá a jövőbeni, bizonytalan
         eredmény bekövetkeztétől függő kár, éppen feltételes jellege miatt, nem igazolhatja az ideiglenes intézkedéseket.
      
      54     A kár feltételezett helyrehozhatatlan természete tekintetében a Bizottság mindenekelőtt arra utal, hogy a fent említett Bizottság
         kontra Belgium végzés nem irányadó a jelen ügyre, mivel az EK 226. cikk és az EK 230. cikk (4) bekezdése eltérő célokat követ.
         Pontosabban az egyik ok, amely miatt a fent hivatkozott Bizottság kontra Belgium végzéssel lezárt ügyben lehetséges volt az
         ideiglenes intézkedés elrendelése, abban állt, hogy az ajánlattevő érdekeinek védelmére nem állt rendelkezésre más intézkedés.
      
      55     Ennek következtében valamely kár nem tekinthető helyrehozhatatlannak vagy csak nehezen helyrehozhatónak, ha később az EK 288. cikk
         szerinti kártérítés iránti igény érvényesíthető.
      
      56     Végül nem sikerült bizonyítani a felperes ajánlata elutasítása miatt elszenvedett kárának tényleges bekövetkeztét, sem annak
         súlyos és helyrehozhatatlan jellegét. A felperes azt sem bizonyította, hogy fennállása veszélybe került volna, vagy hogy piaci
         helyzetének helyrehozhatatlan módon való befolyásolása fenyegetne.
      
      57     Az Elsőfokú Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata szerint a sürgősség nem bizonyítható azzal az érvvel, hogy a vitatott szerződés
         teljesítése az ügy érdemében való ítélet meghozatalakor folyamatban van (a fent hivatkozott TQ3 Travel Solutions Belgium kontra
         Bizottság ügyben hozott végzés 55. pontja). Ugyanis ha a felperes ajánlatának elutasítása jogellenesnek minősülne, kárát meg
         lehet téríteni; az ajánlati felhíváson való részvételének költségeit számszerűsíteni lehet, és meg lehet őket téríteni, pénzbeli
         jóvátételt lehet fizetni, és a felperesnek jogában áll új pályázati felhívásokon részt venni. A meghallgatáson a Bizottság
         e tekintetben kifejtette, hogy a határozat megsemmisítése esetén az érintett intézmény az EK 233. cikk alapján köteles levonni
         a következményeket az ítélet rendelkező részének figyelembevételével. Azt azonban sem az alkalmazandó szabályozás, sem pedig
         a Bíróság és az Elsőfokú Bíróság ítélkezési gyakorlata nem írja elő, milyen következményeket kell alkalmazni, ha a szerződést
         aláírták, és teljesítése folyamatban van. A jelen ügyben a belga jog szerint érvényes szerződésről van szó. Egyebekben pedig
         a vitatott szerződések megsemmisítése a SIS II/VIS projektek jelentős késlekedéséhez vezetne, mely sértené az Unió olyan térségként
         való fenntartását és fejlesztését, mely a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapul (EU 2. cikk).
      
       Az érdekek mérlegeléséről
      58     A felperes először arra hivatkozik, hogy a közbeszerzési eljárásokra vonatkozó közösségi jog megsértése, valamint a közösségi
         jognak és a többi ajánlattevő jogainak ezáltal okozott megsértése önmagában a közösségi bíróságok általi védelemre érdemes
         érdeket jelent (lásd a fent hivatkozott Bizottság kontra Belgium végzést).
      
      59     Másrészt arra hivatkozik, hogy a SIS II/VIS projekteknél okozott jelentéktelen késedelem nem sérti aránytalanul a Bizottság
         és a tagállamok érdekeit. Ugyanis sem az nem szükséges, hogy a jelenlegi schengeni információs rendszert 2007 vége előtt a
         leendő rendszerrel helyettesítsék, sem pedig az, hogy a SIS II-rendszerek előzetes elfogadása 2007. március 31. előtt megtörténjen.
         Semmi nem utal arra, hogy jelentéktelen késedelem tetemes kárt okozna, vagy hogy ezt a kárt a végrehajtás enyhe felgyorsításával
         nem lehetne elfogadható mértékre visszaszorítani. Éppen ellenkezőleg, a vitatott szerződés végrehajtása kész tényt eredményezne,
         vagy hozzájárulna annak kialakulásához, amely mind a felperes, mind pedig közösségi jogrend számára súlyos és helyrehozhatatlan
         kárt okozna.
      
      60     Harmadrészt a Steria/HP ajánlatának elutasítása és a szerződés számára történő odaítélése nagyon gyorsan megtörténhetne. További,
         a közösségi jog sérelmének orvoslására irányuló intézkedéseket is lehetne alkalmazni, mint például annak megengedése, hogy
         a felperes a szerződésnek nyilvánvalóan a Steria/HP számára történő odaítélése alapjául szolgáló feltételek szerint nyújthasson
         be ajánlatot, vagy pedig a projekt vonatkozásában új pályázati felhívás kiírása.
      
      61     Negyedrészt a Bizottság feltételezve, hogy a 2004. szeptember 13‑i és a 2004. október 22‑i határozatok végrehajtásának felfüggesztése
         a Bizottságnak vagy a tagállamoknak ez önmagában kárt okozna, maga okozott ilyen kárt. A felperes folyamatosan a legnagyobb
         gondossággal járt el, amely az érdekek mérlegelésénél mérvadó körülményt képez (lásd a fent hivatkozott Bizottság kontra Belgium
         végzés 34. pontját).
      
      62     Ötödrészt a felperes a meghallgatáson előadta, hogy a Bizottságnak a projekt megvalósításának menetrendjére vonatkozó fejtegetései
         nem elég meggyőzőek. Egyebek között a Tanács 2001. november 23‑i irata is ellentmond e fejtegetéseknek, amelyet a SIS-rendszer
         végrehajtásáért felelős tagállamok küldöttségei között forgott, és amely szerint a jelenlegi SIS-rendszerrel lehetséges lenne
         akár 30 tagállammal is tovább dolgozni.
      
      63     Hatodrészt a meghallgatáson a felperes még arra a körülményre hivatkozott, hogy a Tanács már 2001‑ben átruházta a Bizottságra
         a SIS II rendszerek kifejlesztésének feladatát. Egyébként a SIS II/VIS projektek fejlesztésének kezdetét eredetileg 2004 januárjára
         írták elő. Nem megengedhető, hogy a Bizottság egy pályázati felhívásra irányuló eljárást késve hajtson végre, és ugyanakkor
         olyan nagy sürgősségre hivatkozzon, mely kizárja az ideiglenes intézkedések elrendelését.
      
      64     A Bizottság arra hivatkozik, hogy az ideiglenes intézkedések a Közösségnek, neki magának, a tagállamoknak, három másik államnak
         egyebekben pedig a szerződő feleknek okoznának kárt, és hogy ez a kár messze meghaladná azt, amely a felperest esetleg érné
         kérelme elutasítása esetén.
      
       Az ideiglenes intézkedésről határozó bíró álláspontja
       A fumus boni iuris-ról
      65     A felperes ideiglenes intézkedés iránti kérelmében különbséget tesz egyrészt a 2004. szeptember 13‑i határozat megsemmisítésének
         (lásd a fenti 21–29. pontokat), másrészt a 2004. október 22‑i határozat megsemmisítésének okai (lásd a fenti 30–33. pontokat)
         között.
      
      66     E tekintetben az ideiglenes intézkedésről határozó bíró azon az állásponton van, hogy a 2004. szeptember 13‑i határozat ‑ mellyel
         a felperes ajánlatát elutasították és egy harmadik személy ajánlatát fogadták el ‑ esetleges megsemmisítése megfosztaná a
         2004. október 22‑i határozatot annak jogalapjától. Ez utóbbi határozat ezáltal jogellenessé válna, és így meg kellene semmisíteni.
      
      67     Elegendő ezért annak vizsgálata, hogy az ideiglenes intézkedés elrendelése iránti kérelemben előadott indokok első látásra
         megalapozottnak tűnnek‑e a 2004. szeptember 13‑i határozat megsemmisítéséhez.
      
      68     Mindenekelőtt azt kell megállapítani, hogy a költségvetési rendelet 89. cikkének (1) bekezdése szerint a költségvetés által
         egészében vagy részben finanszírozott közbeszerzési szerződéseknek meg kell felelniük az átláthatóság, az arányosság, az egyenlő
         elbánás és a hátrányos megkülönbeztetés tilalma elvének. Azután a költségvetési rendelet 97. cikkének (1) bekezdése kimondja,
         hogy az ajánlati felhívásban előre meg kell határozni és pontosítani kell a döntési kritériumokat a pályázatok tartalmának
         értékelésére. Végül az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az egyenlő elbánás és az átláthatóság elvei azt jelentik, hogy
         a döntési kritériumokat a dokumentációban vagy az ajánlati felhívásról szóló hirdetményben úgy kell meghatározni, hogy minden
         átlagos szakmai tudással rendelkező ajánlattevő az általános gondosság gyakorlása mellett ugyanúgy tudja értelmezni őket (lásd
         értelemszerűen a Bíróság C‑19/00. sz., SIAC Construction ügyben 2001. október 18‑án hozott ítéletének [EBHT 2001., I‑7725. o.]
         42. pontját).
      
      69     Továbbá, és még mindig előzetesen, ki kell fejteni, hogy a Bizottság az állandó ítélkezési gyakorlat szerint széles mérlegelési
         jogkörrel rendelkezik azon szempontok meghatározásánál, amelyeket a pályázati felhívás szerinti megbízás odaítéléséről szóló
         döntéskor figyelembe vesz, és a közösségi bíróság felülvizsgálatának a súlyos és nyilvánvaló hiba fennállása kérdésének utólagos
         vizsgálatára kell szorítkoznia (a Bíróság 56/77. sz., Agence européenne d’intérims kontra Bizottság ügyben 1978. november
         23‑án hozott ítéletének [EBHT 1978., 2215. o.] 20. pontját és az Elsőfokú Bíróság T‑19/95. sz., Adia interim kontra Bizottság
         ügyben 1996. május 8‑án hozott ítéletének [EBHT 1996., II-321. o.] 49. pontját).
      
      70     Ezen előzetes megjegyzések után az ideiglenes intézkedésről határozó bíró azon az állásponton van, hogy a felperes által előadott
         két jogalapot kell alaposabban megvizsgálni.
      
      71     Az első jogalap a Steria/HP által benyújtott ajánlat pénzügyi értékelésének megítélésekor elkövetett nyilvánvaló hibát kifogásolja,
         mely abban áll, hogy nem adott meg árat ajánlatának mind a tizenöt tétele tekintetében.
      
      72     Felmerül a kérdés, hogy a felperes valószínűsítette‑e azokat a tényeket, melyek első látásra arra engednek következtetni,
         hogy nem zárható ki az, miszerint a Bizottság nyilvánvaló hibát követett el értékelése során, amikor a pénzügyi értékelésnek
         az ajánlati felhívásban közzétett rendszerét úgy alkalmazta, hogy a pénzügyi ajánlatok nem adták vissza valódi, egymáshoz
         viszonyított értéküket.
      
      73     A jelen eljárásban a Bizottság megerősítette egyrészt, hogy az ajánlati felhívás dokumentációja igazgatási utasításainak 2.8. pontja
         kötelezte az ajánlattevőt minden tétel tekintetében ár megadására, és hogy ez a kötelezettség a nulla értékű ár megadásával
         is teljesíthető. Ebben az összefüggésben arra kell emlékeztetni, hogy noha a Steria/HP ajánlatában a 6. tétel (szimulátorok),
         a 7. tétel (nemzeti felhasználói felületek) és a 11. tétel (választható VIS funkciók) tekintetében nem került ár megadásra,
         vagy nulla értékű árat szerepelt, minden fenti tételnek megfelelő ár benne foglaltatott a más, technikailag el nem választható
         tételek tekintetében megadott árakban. Így a 6., 7. és a 11. tétel árait a 4. tétel (központi rendszer), a 3. tétel (rendszerkörnyezet)
         és a 2. tétel (részletes tervezés) áraiba foglalták.
      
      74     Így felmerül az a kérdés, hogy az a körülmény, mely szerint a Bizottság egy vagy több tétel tekintetében az ár megadásának
         hiányát vagy nulla értékű ár megadását az ajánlati felhívás dokumentációjának megfelelőként fogadta el, amikor ezen tételek
         és az azokkal összefüggő ár vonatkozásában javasolt megoldást az ajánlat egy vagy több más tétele tartalmazta, első látásra
         nyilvánvaló értékelési hibának tekinthető‑e.
      
      75     Az ajánlati felhívás dokumentációja igazgatási útmutatásainak 2.8. pontja előírta, hogy az ajánlattevők a pénzügyi értékelés
         céljából kötelesek minden tétel tekintetében ár megadására, és a pénzügyi oldalt tekintve az összes árat euróban kellett kifejezni
         és világosan megadni, valamint adott esetben minden tétel és altétel tekintetében az árak számításának részleteit bele kellett
         foglalni.
      
      76     E rendelkezés szerint minden, az ajánlat szerinti tétel tekintetében meg kellett adni árat, és azt nem tartalmazhatta egy
         másik tétel.
      
      77     Ezt az eredményt megerősíti maga a vitatott közbeszerzési eljárásban választott értékelési eljárás célkitűzése is.
      78     Így tehát az ajánlati felhívás dokumentációja igazgatási útmutatásainak 5.4. pontjában a „Pénzügyi értékelés” címszó alatt
         tizenöt tételen alapuló rendszert határoztak meg. Ebből következik, hogy az ajánlatokat a pénzügyi értékelés céljából nem
         a tizenöt különböző tételre megadott ár összértékének alapján kell megítélni, hanem a minden egyes tételre számított árak
         arányának figyelembevételével. Tehát minden tételnél a Bizottság által használt értékelési módszer az ajánlattevőkhöz rendelt
         pontszámon nyugodott, melyet egyrészt az ajánlattevő által ajánlott ár, másrészt a pénzügyi értékelésre kiválasztott ajánlattevők
         által ajánlott legalacsonyabb ár aránya alapján adtak meg. Mint azt a felperes a Bizottság által nem vitatottan kifejti, ily
         módon minden tétel tekintetében ugyanúgy súlyozzák a pontszámokat, függetlenül a különböző tételek nagyságától és összetettségétől.
      
      79     Ha a Bizottság álláspontját követnénk, és megengednénk, hogy bármely tétel tekintetében, mely ténylegesen technikai megoldásnak
         felel meg, nulla értékű árat adjanak meg, akkor ezzel végeredményben megengednénk, hogy az ajánlattevő össz-árarányát mesterségesen
         megjavítsa, és ezáltal a legjobb össz-árarányt érje el, anélkül hogy ajánlatának összértéke valóban a legalacsonyabb lenne.
         Ekkor, mint azt a felperes helyesen adja elő, e rendszer lehetővé tenné az ajánlattevő számára össz-árérték arányának például
         azáltali megjavítását, hogy két 1 millió euró értékű tétel esetén mindkétszer 500 000 eurót levonjon, és ezeket az összegeket
         egy 10 millió euró értékű tételhez adja hozzá. Az ajánlattevő azáltal is különösen érdekes össz-árérték arányt tudna elérni,
         ha öt vagy hat kisebb tétel tekintetében olyan árat ajánlana, mely mesterségesen versenytársa árának a fele alatt lenne. Ily
         módon elérhető a legjobb össz-árarány, akkor is, ha az ajánlat összértéke nyilvánvalóan az összes többi ajánlat felett lenne.
         Az ideiglenes intézkedésről határozó bíró megállapítja, hogy a Bizottság nem fejtette ki, mennyiben tették lehetővé a jelen
         ügyben általa választott pénzügyi értékelési rendszer alkalmazásának részletei a fenti veszély elhárítását.
      
      80     E megítélésen mit sem változtat a Bizottság azon érve, hogy nem akarta megfosztani az ajánlattevőket technikai megoldásaik
         korlátozás nélkül ajánlásának lehetőségétől. Eltekintve attól, hogy ez az érvelés a műszaki és nem a pénzügyi értékelésre
         vonatkozik, egyszer sem mutatták be, hogy nem lett volna lehetséges az ajánlattevőktől hozzávetőleges árat megkövetelni az
         ajánlat minden tétele esetében, noha a műszaki megoldás egy másik tétel részét képezte.
      
      81     Az ajánlati felhívás dokumentációja pénzügyi útmutatásainak a Bizottság szerinti értelmezése ezért a jelen ügyben érvényes,
         az összességében legelőnyösebb ajánlat elvével (a hirdetmény IV. 2. pontja) ellentétesen nem biztosítja azt, hogy az összességében
         legelőnyösebb ajánlatot válasszák.
      
      82     Ezért bizonyítottnak tekintendő, hogy a Bizottság a Steria/HP ajánlatában az ár meg nem adásának, illetve a nulla értékű ár
         megadásának elfogadásával, noha nem kizárható, hogy az ajánlatot el kellett volna utasítania az ajánlati felhívásban foglaltaknak
         való meg nem felelés miatt, az ajánlati felhívás dokumentációját figyelmen kívül hagyta, és nyilvánvaló értékelési hibát követett
         el.
      
      83     A második jogalap, melyet az ideiglenes intézkedésről határozó bíró szerint alaposan meg kell vizsgálni, a nemzeti felhasználói
         felületekre (7. tétel) vonatkozó ajánlat műszaki feltételeinek figyelmen kívül hagyása. A felperes azt kifogásolja, hogy a
         Steria/HP által kínált megoldás nem tartalmazta a nemzeti felhasználói felületeknek a felhasználók, azaz a tagállamok területére
         való telepítését, noha a hirdetményben ez követelmény volt.
      
      84     E tekintetben meg kell állapítani, hogy az ajánlati felhívás meghatározásai valószínűsítik azt, hogy a nemzeti felhasználói
         felületeket a felhasználók, azaz a tagállamok területére kell telepíteni (a Modul SIS II 2.2. pontja; a közös meghatározások
         2.1.2., 4.1. és 4.3. pontja; az igazgatási utasítások 2.5.2. pontja). Különösen a közös meghatározások 4.1. pontjából következik,
         hogy a nemzeti felhasználói felületeket „a felhasználók saját területére kell telepíteni”. Az igazgatási utasítások 2.5.2. pontja
         előírja, hogy „[a] szerződésben előírt, felhasználóknak rendelt szolgáltatások (azaz a nemzeti felhasználói felületek) szállításának
         helyét a szerződés aláírásakor határozzák meg”.
      
      85     Egyebekben a felperes mind kérelmében, mind pedig a meghallgatáson részletesen kifejtette, hogy miért alapvető jelentőségű
         a nemzeti felhasználói felületek nemzeti szinten történő telepítése.
      
      86     Az eljárás e szakaszában a Bizottság ezen érvelésre adott válaszai nem elegendőek a műszaki leírások a nemzeti felhasználói
         felületek telepítésének helyét érintő hiányosságainak kiküszöbölésére.
      
      87     Így nem zárható ki, hogy a felperes által a műszaki leírások tekintetében képviselt értelmezés helytálló, és ezért a Steria/HP
         ajánlata ellentétes az ajánlati felhívás műszaki rendelkezésevel.
      
      88     Mindezek után megállapítható, hogy fennállnak a fumus boni iuris feltélelei.
      
       A sürgősségről
      89     Amint azt az Elsőfokú Bíróság elnökének a C‑65/99. P. (R.) sz., Willeme kontra Bizottság ügyben 1999. március 25‑én hozott
         végzésében (EBHT 1999., I‑1857. o.) kimondták, az ideiglenes intézkedés iránti eljárás célja nem a kártérítés biztosítása,
         hanem hogy biztosítsa az ügy érdemében hozott ítélet teljes hatékonyságát. Ez utóbbi cél eléréséhez a kért intézkedéseknek
         abban az értelemben kell sürgősnek lenniük, hogy a felperes érdekeinek súlyos és helyrehozhatatlan kárai megakadályozása érdekében,
         még az ügy érdemében való döntést megelőzően kell őket meghozni, és azoknak hatásukat kifejteniük (62. pont). Az ideiglenes
         intézkedést kérő félre hárul a bizonyítási teher a tekintetben, hogy az ügy érdemi eldöntésére irányuló eljárást nem tudja
         kivárni anélkül, hogy ne szenvedne súlyos és helyrehozhatatlan kárt (az Elsőfokú Bíróság elnökének a T‑169/00. R. sz., Esedra
         kontra Bizottság 2000. július 20‑án hozott végzésének [EBHT 2000., II‑2591. o.] 43. pontja).
      
      90     A jelen ügyben a felperes állítja, hogy a szóban forgó megbízás oda nem ítélése által keletkezett kára helyrehozhatatlan,
         mivel a 2004. szeptember 13‑i és a 2004. október 22‑i határozatok megsemmisítése ideiglenes intézkedés hiányában nem tudna
         gyakorlati hatást kifejteni.
      
      91     Ez az érvelés nem elfogadható.
      92     Mindenekelőtt, a felperes álláspontjával ellentétben, egyáltalán nem biztos, hogy ha a Bíróság az említett határozatokat megsemmisítené,
         a megbízást ő kapná meg. Ugyanúgy, mint a nyertes pályázó, a felperes is nulla értékű árat adott meg a projekt egyik tétele,
         a 8. tétel tekintetében. Így tehát a felperes ajánlata első pillantásra ugyanazt a hibát tartalmazza, mint a nyertes pályázóé.
      
      93     Végül pedig megengedhetetlen a felperessel egyezően arra a következtetésre jutni, hogy a 2004. szeptember 13‑i és a 2004.
         október 22‑i határozatoknak az Elsőfokú Bíróság általi megsemmisítésének esetére érdekei nem lennének megfelelően védve.
      
      94     Először is, nem helytálló, hogy a kártérítés az egyetlen és kizárólagos lehetőség a megsemmisítést kimondó ítélet végrehajtására.
      95     Mint az az EK 233. cikkből következik, a megsemmisített jogi aktust meghozó intézmény köteles megtenni azokat az intézkedéseket,
         melyek tartalmazzák az Elsőfokú Bíróság ítéletének végrehajtását. Ennek következtében egyrészt a megsemmisítést kimondó bíróság
         nem jogosult a megsemmisített jogi aktust meghozó intézmény számára előírni a bírósági döntés végrehajtásának részleteit (a
         Bíróság C‑199/94. P. és C‑200/94. P. sz., Pevasa és Inpesca kontra Bizottság egyesített ügyekben 1995. november 26‑án hozott
         végzésének [EBHT 1995., I‑3709. o.] 24. pontja), másrészt pedig az ideiglenes intézkedést elrendelő bíróság nem teheti meg
         előzetesen azokat az intézkedéseket, melyeket a megsemmisítést kimondó ítélet után meg lehet tenni. A megsemmisítést kimondó
         ítélet végrehajtásának részletei nemcsak a megsemmisített rendelkezéstől és az ítélet terjedelmétől függnek, melyeket az ítélet
         indokolása alapján kell megítélni (a Bíróság 97/86., 193/86., 99/86. és 215/86. sz., Asteris és társai kontra Bizottság egyesített
         ügyekben 1988. április 26‑án hozott ítéletének [EBHT 1988., 2181. o.] 27. pontja és az Elsőfokú Bíróság T‑305/94–T‑307/94.,
         T‑313/94–T‑316/94., T‑318/94., T‑325/94., T‑328/94., T‑329/94. és T‑335/94. sz., Limburgse Vinyl Maatschappij és társai kontra
         Bizottság egyesített ügyekben 1999. április 20‑án hozott ítéletének [EBHT 1999., II‑931. o.] 184. pontja), hanem az egyes
         esetek körülményeitől is, mint például a határidő, amelyen belül a megtámadott jogi aktus megsemmisítése megtörténik, vagy
         az érintett harmadik személyek érdeke.
      
      96     A jelen esetben a 2004. szeptember 13‑i és a 2004. október 22‑i határozatok megsemmisítése esetén, a jelen ügy körülményeinek
         figyelembevételével, a Bizottság olyan intézkedések megtételére lenne köteles, amelyek a felperes érdekeinek megfelelő védelméhez
         szükségesek (lásd e tekintetben az Elsőfokú Bíróság elnöke T‑108/94. R. sz., Candiotte kontra Tanács ügyben 1994. május 2‑án
         hozott végzésének [EBHT 1994., II‑249. o.] 27. pontját és a fent hivatkozott Esedra kontra Bizottság ügyben hozott végzés
         51. pontját, valamint a TQ3 Travel Solution Belgium kontra Bizottság ügyben hozott végzés 55. pontját).
      
      97     Ebben az összefüggésben arra kell felhívni a figyelmet, hogy a felperes az ügy érdemére vonatkozó keresetét és az ideiglenes
         intézkedés iránti kérelmét a vitatott szerződések megkötése után nyújtotta be, és ezért az ideiglenes intézkedés iránti kérelem
         nem tette lehetővé az ideiglenes intézkedésről határozó bíró számára a szerződések aláírásának megakadályozását, noha a felperes
         a 2004. szeptember 13‑i határozat megsemmisítésére vonatkozó keresetét és azzal összefüggésben az ideiglenes intézkedés iránti
         kérelmét benyújthatta volna az alatt a három hét alatt is, amely a Bizottság értékelő jelentésének kézbesítése, 2004. szeptember
         30‑a és a szerződés aláírásának időpontja, 2004. október 22‑e között telt el. Mindazonáltal egyrészt a végrehajtás felfüggesztése
         (lásd a fenti 15. pontot), melyet az ideiglenes intézkedésről határozó bíró kármegelőzési célból rendelt el, a vitatott szerződések
         teljesítésének felfüggesztését eredményezte, és másrészt a Bíróság helyt adott az ügy érdemében való eljárás gyorsított eljárásban
         történő tárgyalása iránti kérelemnek (lásd a fenti 18. pontot), ezért hamarosan ítélet születik az ügyben (lásd hasonló eset
         tekintetében az Elsőfokú Bíróság T‑211/02. sz., Tideland Signal kontra Bizottság ügyben 2002. szeptember 27‑én hozott ítéletét
         [EBHT 2002., II‑3781. o.]). Így nem zárható ki, hogy a Bizottságnak hatályon kívül kell helyeznie a vitatott szerződést, és
         új közbeszerzési eljárást kell kiírnia a szóban forgó tárgyban, amelyen a felperes részt tud majd venni.
      
      98     Másrészt, ha a Bizottság úgy döntene, hogy a felperes által elszenvedett károkért kártérítést nyújt, az állandó ítélkezési
         gyakorlat szerint az esetleges megsemmisítést kimondó ítélet végrehajtásának ilyen formája megfelelő jóvátételnek tekintendő.
         Így tehát a felperes által esetleg elszenvedett károk nem tekinthetők helyrehozhatatlannak, mivel későbbi pénzbeli kárpótlás
         tárgyát képezhetik (lásd a fent hivatkozott Esedra kontra Bizottság végzés 44. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot;
         valamint a fent hivatkozott TQ3 Travel Solutions Belgium kontra Bizottság végzés 43. pontját).
      
      99     Mindenesetre meg kell állapítani, hogy a felperes, még ha a Bizottság részéről az önkéntes kártérítés el is marad, az ellenkezőjére
         utaló okok hiányában kártérítési keresetet tud indítani, mivel egy megbízás elvesztése gazdasági veszteséget jelent, mely
         az EK 288. cikk alapján indított keresettel helyrehozható (a fent hivatkozott Esedra kontra Bizottság végzés 47. pontja; az
         Elsőfokú bíróság elnökének T‑132/02. R. sz., Euroalliages és társai kontra Bizottság ügyben 2002. február 27‑én hozott végzésének
         [EBHT 2000., I‑777. o.] 51–53. pontja és a fent hivatkozott TQ3 Travel Solutions Belgium kontra Bizottság végzés 45. pontja).
      
      100   A fenti mérlegelésekre tekintettel meg kell állapítani, hogy a jelen ügy alapjául szolgáló tényállás alapjában különbözik
         attól, amely a felperes által hivatkozott Bizottság kontra Belgium végzéssel befejezett ügy alapjául szolgált. Az utóbbi ügyben
         tett megállapításoktól eltérően a jelen ügyben nem feltételezhető, hogy az ügy érdemében való döntés, még ha a szerződések
         teljesítése alatt hozzák is meg, nem tudja helyrehozni sem a közösségi jogrendnek, sem pedig a felperesnek okozott károkat.
      
      101   Tekintettel az előzőekre, a kérelmezett ideiglenes intézkedések csak kivételes körülmények között lennének igazolhatók, nevezetesen
         akkor, ha megállapítható lenne, hogy a felperes azok elrendelése nélkül olyan helyzetbe kerülne, mely létét veszélyeztetné,
         vagy piaci helyzetét visszavonhatatlanul meg tudná változtatni (lásd e tekintetben a fent hivatkozott Esedra kontra Bizottság
         végzés 45. pontját és a fent hivatkozott TQ3 Travel Solutions Belgium kontra Bizottság végzés 46. pontját).
      
      102   E tekintetben megállapítandó, hogy noha a felperes előadása szerint javára szolgálna e megbízások számára való odaítélése,
         azt azonban nem fejti ki, hogy a 2004. szeptember 13‑i és 2004. október 22‑i határozatok olyan anyagi következményekkel járnának,
         melyek a létét kérdőjeleznék meg. A felperes ugyanis nem terjesztett elő olyan érvet, és pénzügyi helyzetére vonatkozóan sem
         adott elő olyan részletet, mely az ideiglenes intézkedésről határozó bírót annak megállapítására indította volna, hogy a léte
         veszélyeztetett.
      
      103   Az egyetlen tényleges hatás, mely a felperes tekintetében a 2004. szeptember 13‑i és 2004. október 22‑i határozatok végrehajtásához
         kapcsolódik, egy fontos referencia elvesztésében és a szóban forgó megbízással összefüggő projektek keretében való ajánlatok
         jövőbeli benyújtásának esetleges megnehezülésében rejlik. E hatásoknak az esetleges kár helyrehozhatatlan jellegére vonatkozó
         utalásai tekintetében az iratanyag azonban nem teszi lehetővé a felperes tényleges helyzetére gyakorolt befolyásuk megítélését.
         Az iratanyagban különösen azt nem valószínűsítette, hogy a fenti referencia elengedhetetlen számára vagy megakadályozná a
         hasonló léptékű projektek jövőbeli lebonyolításában. Olyasmit sem terjesztett elő, amely arra engedett volna következtetni,
         hogy hírnevét súlyosan és helyrehozhatatlanul hátrányosan befolyásolta volna, azt pedig különösen nem, hogy a hátrányos befolyás
         megakadályozta volna abban, hogy a Bizottság jövőbeni, a SIS II és VIS rendszerekkel kapcsolatos pályázati felhívásain részt
         vegyen. Ebben az összefüggésben azt is hozzá kell fűzni, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a természetéből adódóan
         erős versenyjelleggel bíró közbeszerzési eljárásban való részvétel minden résztvevő számára veszélyeket hordoz magában, és
         az ajánlattevőnek az ajánlati felhívás szerinti kizárása önmagában nem káros hatású, és ezért alapvetően nem tekinthető a
         hírnevét hátrányosan befolyásoló hatásúnak (lásd e tekintetben a Bíróság elnöke 118/83. R. sz., CMC kontra Bizottság ügyben
         1983. augusztus 5‑én hozott végzésének [EBHT 1983., 2583. o.] 51. pontját és a fent hivatkozott Esedra kontra Bizottság ügyben
         hozott végzés 48. pontját).
      
      104   A fenti körülményekre tekintettel meg kell állapítani, hogy a felperes által előterjesztett bizonyítékok nem támasztják alá
         kellően jogilag azt, hogy a kérelmezettnek az ideiglenes intézkedések elmaradása esetén súlyos és helyrehozhatatlan kára keletkezne.
      
      105   Mindezekre tekintettel a sürgősség feltételei nem teljesültek, és ezért az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet el kell utasítani.
      A fenti indokok alapján
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ELNÖKE
      1)      Az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.
      2)      A költségekről jelenleg nem határoz.
      Kelt Luxembourgban, 2005. január 31‑én.
      
               H. Jung
            
             
            
                     B. Vesterdorf
            
         
               hivatalvezető
            
             
            
                     elnök
            
         * Az eljárás nyelve: angol.