CELEX: C2000/163/33
Language: es
Date: 2000-06-10 00:00:00
Title: Asunto C-128/00: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Unabhängiger Verwaltungssenat Salzburg, de fecha 28 de marzo de 2000, en el procedimiento de recurso en que son partes Rudolf Resl, Josef Fleckl, Werner Karlinger, Grundverkehrsbeauftragter des Landes Salzburg, Grundverkehrslandeskommission des Landes Salzburg

C 163/18                ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      10.6.2000
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-             3. La lista de motivos de nulidad que figura en el artı́culo 15,
lución del Bundesgerichtshof, de fecha 1 de febrero de                      apartado 1, del Reglamento, ¿es taxativa?
2000, en el asunto entre Aktiebolaget Hässle y ratiopharm
                               GmbH                                          En caso de respuesta negativa,
                                                                             a) ¿Constituye un motivo de nulidad el hecho de que
                        (Asunto C-127/00)                                        un certificado haya sido expedido con arreglo a la
                                                                                 disposición transitoria del artı́culo 19, apartado 1, del
                          (2000/C 163/32)                                        Reglamento, aun cuando para dicho producto se
                                                                                 hubiera expedido ya antes de la fecha de referencia
                                                                                 una primera autorización de comercialización en la
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha sido                   Comunidad que resulta determinante para el Estado
sometida una petición de decisión prejudicial de interpretación               miembro en el que se solicitó y expidió el certificado?
de los artı́culos 15 y 19, apartado 1, del Reglamento (CEE)
no 1768/92 del Consejo, de 18 de junio de 1992, relativo a la                b) En ese caso, ¿el certificado es nulo de pleno derecho o
creación de un certificado complementario de protección para                   sólo debe corregirse en consecuencia su duración?
los medicamentos (DO L 182, p. 1) mediante resolución del
Bundesgerichtshof, dictada el 1 de febrero de 2000, en el                4. En el caso de que una infracción de la disposición
asunto entre Aktiebolaget Hässle y ratiopharm GmbH, y                        transitoria del artı́culo 19, apartado 1, del Reglamento no
recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 3 de abril de         constituya un motivo de nulidad:
2000. El Bundesgerichtshof solicita al Tribunal de Justicia que
se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:                                ¿Puede y debe contemplar el Derecho nacional, tal como
                                                                             se exige en el artı́culo 17, apartado 2, del Reglamento (CE)
1. a) La aplicación de las disposiciones transitorias del                   no 1610/96 (3) del Parlamento Europeo y del Consejo, de
        artı́culo 19, apartado 1, del Reglamento, en la medida               23 de julio de 1996, relativo a la creación de un certificado
        en que se refieren a «una primera autorización de                   complementario de protección para los productos fitosani-
        comercialización como medicamento en la Comuni-                     tarios, un recurso que tenga por objeto corregir la duración
        dad» con anterioridad a una determinada fecha de                     del certificado de protección del medicamento en caso de
        referencia, ¿depende exclusivamente de la existencia de              infracción de la disposición transitoria del artı́culo 19,
        una autorización a efectos de las Directivas 65/65/                 apartado 1, del Reglamento no 1768/92?
        CEE (1) u 81/851/CEE (2), o también puede resultar
        determinante a este respecto otra autorización poste-
                                                                         (1) DO 22, 9.12.1965, p. 369; EE 13/01, p. 18.
        rior (expedida con posterioridad a la fecha de referen-
                                                                         (2) DO L 317, de 6.11.1981, p 1; EE 13/12, p. 3.
        cia), relativa, en particular, a la fijación del precio del     (3) DO L 198 de 8.8.1996, p. 30.
        medicamento, cuando
        aa) sin esa otra autorización, basada, por ejemplo, en
             la normativa sobre precios, la comercialización del
             medicamento es ilegal con arreglo al Derecho del
             Estado miembro de que se trate, o
        bb) aunque en principio el medicamento pueda ven-                Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
             derse sin esa otra autorización en el Estado miem-         lución del Unabhängiger Verwaltungssenat Salzburg, de
             bro de que se trate, su comercialización efectiva no       fecha 28 de marzo de 2000, en el procedimiento de
             sea en realidad posible, en particular, por el hecho        recurso en que son partes Rudolf Resl, Josef Fleckl,
             de que las cajas de enfermedad sólo reembolsan los         Werner Karlinger, Grundverkehrsbeauftragter des Landes
             gastos en ese medicamento si se ha expedido esa             Salzburg, Grundverkehrslandeskommission des Landes
             otra autorización, relativa, entre otras cosas, al                                      Salzburg
             precio, o si se ha fijado el precio que puede ser
             objeto de reembolso?                                                                (Asunto C-128/00)
    b) ¿Depende dicha aplicación de la existencia de una                                          (2000/C 163/33)
        primera autorización en un Estado miembro cualquiera
        de la Comunidad (como sucede en el caso de los                   Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
        artı́culos 8 y 13 del Reglamento), o de la primera               sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
        autorización en el Estado miembro en el que se haya             resolución del Unabhängiger Verwaltungssenat Salzburg, dic-
        solicitado la expedición del certificado complementario         tada el 28 de marzo de 2000, en el procedimiento de recurso
        de protección?                                                  en que son partes Rudolf Resl, Josef Fleckl, Werner Karlinger,
                                                                         Grundverkehrsbeauftragter des Landes Salzburg, Grundver-
2. ¿Existen objeciones contra la validez de las disposiciones            kehrslandeskommission des Landes Salzburg, y recibida en la
    transitorias del artı́culo 19, apartado 1, del Reglamento, en        Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 4 de abril de 2000. El
    la medida en que en él se establecen distintas fechas de             Unabhängiger Verwaltungssenat Salzburg solicita al Tribunal
    referencia para diferentes Estados miembros?                         de Justicia que se pronuncie sobre la siguiente cuestión:
 ---pagebreak--- 10.6.2000               ES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      C 163/19
¿Las disposiciones de los artı́culos 56 y ss. del Tratado CE            Esta actitud contrasta abiertamente con el Derecho comunita-
deben interpretarse en el sentido de que son contrarias a               rio, tal como lo interpreta el Tribunal de Justicia y, en el
la aplicación de los artı́culos 12 a 14 de la Salzburger               presente caso:
Grundverkehrgesetz 1997 (Ley de Transmisión de Bienes
Inmuebles de Salzburgo) en la versión publicada en el LGBl             a) Con los principios de efectividad y de protección jurisdic-
no 11/1999, según la cual quien desee adquirir una parcela
                                                                            cional adecuada de los derechos subjetivos reconocidos
edificable en el Bundesland de Salzburgo debe someter dicha
                                                                            por el ordenamiento jurı́dico comunitario;
adquisición inmobiliaria a un procedimiento de notificación y
aprobación, y de que con ello se vulnera en el presente
caso alguna de las libertades fundamentales del adquirente              b) con la prohibición de hacer excesivamente oneroso el
garantizadas por la legislación de la Unión Europea?                      ejercicio de los derechos conferidos por el ordenamiento
                                                                            jurı́dico comunitario;
                                                                        c) con la prohibición de una aplicación práctica de la
Recurso interpuesto el 4 de abril de 2000 contra la Repú-                  normativa en materia de prueba que haga recaer sobre el
blica Italiana por la Comisión de las Comunidades Europeas                 contribuyente la carga de acreditar que no se han repercu-
                                                                            tido sobre otros sujetos los tributos indebidamente
                        (Asunto C-129/00)                                   pagados.
                          (2000/C 163/34)
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
presentado el 4 de abril de 2000 un recurso contra la República
Italiana formulado por la Comisión de las Comunidades
Europeas, representada por el Sr. Enrico Traversa, Consejero
Jurı́dico, en calidad de Agente, asistido por el Profesor Paolo
Biavati, Abogado, que designa como domicilio en Luxemburgo
el despacho del Sr. Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner,
Kirchberg.                                                              Recurso interpuesto el 5 de abril de 2000 contra la
                                                                        República Federal de Alemania por la Comisión de las
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:                                  Comunidades Europeas
a) Declare que la República Italiana ha incumplido las
     obligaciones que le incumben en virtud del Tratado CE al
     mantener en vigor en su propio ordenamiento jurı́dico el                                 (Asunto C-130/00)
     artı́culo 29, apartado 2, de la Ley no 428, de 29 de diciem-
     bre de 1990, precepto éste que, tal como lo interpretan y                                 (2000/C 163/35)
     aplican tanto la práctica administrativa como la jurispru-
     dencia de los tribunales, justifica un régimen de prueba de
     la repercusión de los tributos recaudados contraviniendo          En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
     las normas comunitarias que hace prácticamente imposible          presentado el 5 de abril de 2000 un recurso contra la República
     o, en cualquier caso, excesivamente difı́cil para el contribu-     Federal de Alemania formulado por la Comisión de las
     yente el ejercicio del derecho a la devolución de los citados     Comunidades Europeas, representada por el Sr. Joseph Chris-
     tributos, régimen que, como tal, resulta incompatible con          tian Schieferer, miembro del Servicio Jurı́dico de la Comisión
     los principios jurı́dicos sentados por el Tribunal de Justicia     de las Comunidades Europeas, que designa como domicilio en
     en materia de devolución de cantidades indebidamente              Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de la Cruz,
     pagadas.                                                           miembro del mismo Servicio, Centre Wagner C 254, Kirch-
b) Condene a la República Italiana al pago de las costas del           berg.
     procedimiento.
Motivos y principales alegaciones                                       La demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
La Comisión afirma que las modalidades concretas de interpre-          1. Declare que la República Federal de Alemania ha incum-
tación y de aplicación de la norma italiana, por parte de los             plido las obligaciones que le incumben en virtud del
Jueces italianos y, en el presente caso, por la Corte di                    Tratado CE y de la Directiva 97/52/CE (1) del Parlamento
Cassazione, tienen como consecuencia hacer recaer sobre el                  Europeo y del Consejo de 13 de octubre de 1997 por la
contribuyente la carga de la prueba, en contrario y negativa,               que se modifican las Directivas 92/50/CEE, 93/36/CEE y
de no haber repercutido sobre sus propios clientes el importe               93/37/CEE sobre coordinación de los procedimientos de
del tributo contrario a Derecho y, en consecuencia, hacen                   adjudicación de los contratos públicos de servicios, de los
extremadamente difı́cil, por no decir imposible, conseguir la
                                                                            contratos públicos de suministros y de los contratos
devolución de los tributos. Desde la fecha en que entró en
                                                                            públicos de obras, respectivamente, al no haber adoptado
vigor la Ley no 428/90, la Administración italiana ha venido
                                                                            en el plazo señalado o comunicado a la Comisión las
denegando sistemáticamente, y con éxito, todas y cada una de
                                                                            medidas necesarias para adaptar su Derecho interno a
las solicitudes de devolución fundadas en la no conformidad
con el Derecho comunitario de los derechos u otros graváme-                dicha Directiva.
nes recaudados con ocasión de operaciones de despacho en
aduana o de impuestos sobre consumos especı́ficos.                      2. Condene en costas a la República Federal de Alemania.