CELEX: 61964CJ0006
Language: lt
Date: 1964-07-15
Title: 1964 m. liepos 15 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # Flaminio Costa prieš E.N.E.L. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Giudice conciliatore di Milano - Italija. # Byla 6-64.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS1964 m. liepos 15 d.(*)Byloje 6/64dėl Milano Giudice Conciliatore
 pagal EEB sutarties 177 straipsnį Teisingumo Teismui pateikto
 prašymo priimti prejudicinį sprendimą dėl Sutarties 102, 93, 53 ir 
37 straipsnių išaiškinimo šio teismo nagrinėjamoje byloje Flaminio CostapriešE.N.E.L. (Ente nazionale energia elettrica, impresa già della Edisonvolta)TEISINGUMO TEISMAS,kurį
 sudaro pirmininkas A. M. Donner ir kolegijos pirmininkai 
Ch. L. Hammes ir A. Trabucchi, teisėjai L. Delvaux, 
R. Rossi, R. Lecourt (pranešėjas) ir J. Strauss generalinis advokatas M. Lagrange,kancleris A.. Van Houtte,priima šįSprendimą1964 m. sausio 16 d. nutartimi, perduota Teisingumo Teismui, Milano Giudice Conciliatore,
 „atsižvelgdamas į 1957 m. kovo 25 d. EEB steigimo sutarties 
177 straipsnį, perkeltą į Italijos teisę 1957 m. spalio 
14 d. įstatymu Nr. 1203, ir atsižvelgdamas į tvirtinimą, kad 
1962 m. gruodžio 6 d. įstatymas Nr. 1643 bei Prezidento 
dekretai, priimti vykdant šį įstatymą <…> pažeidžia Sutarties 102,
 93, 53 ir 37 straipsnius“, sustabdė bylos nagrinėjimą ir nutarė 
perduoti ją Teisingumo Teismui. Dėl 177 straipsnio taikymo Argumentas dėl klausimo formulavimoBuvo priekaištauta dėl klausimo, kuriuo pasinaudojant 177 straipsniu siekiama išsiaiškinti, ar įstatymas atitinka Sutartį.Pagal
 šį straipsnį nacionaliniai teismai, kurių sprendimai yra neskundžiami, 
kaip ir šiuo atveju, iškilus tokiam klausimui, turi kreiptis į 
Teisingumo Teismą, kad šis priimtų  prejudicinį sprendimą „dėl Sutarties
 išaiškinimo“.Remdamasis šia nuostata, 
Teisingumo Teismas negali nei taikyti Sutarties konkrečiam atvejui, nei 
priimti sprendimo dėl vidaus teisės akto teisėtumo Sutarties atžvilgiu, o
 tai jis galėtų daryti remdamasis 169 straipsniu.Vis
 dėlto iš teksto, kurį nacionalinis teismas surašė netobulai, Teisingumo
 Teismas gali suformuluoti tik tuos klausimus, kurie susiję su Sutarties
 išaiškinimu.Taigi jis turi priimti sprendimą ne dėl Italijos įstatymo teisėtumo Sutarties atžvilgiu, o atsižvelgdamas į Giudice Conciliatore pateiktus teisinius duomenis tik išaiškinti nurodytus straipsnius. Argumentas dėl poreikio išaiškinti nebuvimoMilano teismui priekaištauta dėl to, jog jis paprašė išaiškinti Sutartį, nors tai nėra būtina jo nagrinėjamai bylai išspręsti.177 straipsnis,
 paremtas aiškiu nacionalinių teismų ir Teisingumo Teismo funkcijų 
atskyrimu, neleidžia Teisingumo Teismui spręsti nei dėl bylos faktų, nei
 kritikuoti prašymo išaiškinti Sutartį motyvų bei tikslų. Argumentas dėl teismo pareigos taikyti vidaus teisęItalijos vyriausybė teigia, jog Giudice Conciliatore
 prašymas yra visiškai nepriimtinas, nes nacionalinis teismas privalo 
taikyti vidaus teisę ir negali naudotis 177 straipsniu.Kitaip
 negu paprastos tarptautinės sutartys, EEB sutartis nustatė savą teisinę
 sistemą, kuri, Sutarčiai įsigaliojus, buvo integruota į valstybių narių
 teisinę sistemą ir kurią privalo taikyti jų teismai.Iš
 tiesų įkurdamos neribotam laikui Bendriją, turinčią savas institucijas,
 juridinio asmens teises, veiksnumą, tarptautinio atstovavimo teises, ir
 ypač dėl valstybių kompetencijos apribojimo arba dalies jų funkcijų 
perdavimo Bendrijai, – realią valdžią, valstybės, nors ir nedaugelyje 
sričių, apribojo savo suverenias teises ir taip sukūrė teisę, taikomą jų
 nacionaliniams subjektams ir joms pačioms.Turint
 omenyje tai, kad Bendrijos nuostatos buvo perkeltos į kiekvienos šalies
 narės teisę ir apskritai atsižvelgiant į Sutarties nuostatas bei 
dvasią, valstybės negali teikti pirmenybės vėliau priimtai vienašalei 
priemonei prieš abipusiškumo pagrindu jų priimtą teisinę sistemą; tokia 
priemonė neturi jai prieštarauti.Iš tiesų 
Bendrijos teisės vykdomoji galia negali skirtis įvairiose valstybėse, 
atsižvelgiant į vėliau priimtus vidaus teisės aktus, nekeldama pavojaus 
Sutarties 5 straipsnio 2 dalyje nurodytų tikslų įgyvendinimui,
 ar nesukeldama diskriminacijos, kurią draudžia 7 straipsnis.Bendrijos
 steigimo sutartimi prisiimti įsipareigojimai būtų ne besąlyginiai, o 
tik priklausantys nuo aplinkybių, jeigu signatarės galėtų juos 
peržiūrėti būsimais teisės aktais.Valstybių
 teisė veikti vienašališkai pripažįstama tiktai aiškiose konkrečiose 
nuostatose (pavyzdžiui, 15 straipsnyje, 93 straipsnio 
3 dalyje, 223–225 straipsniuose).Kita 
vertus, valstybių prašymams dėl leidžiančių nukrypti nuostatų taikomos 
leidimo procedūros (pavyzdžiui, 8 straipsnio 4 dalis, 
17 straipsnio 4 dalis, 25, 26, 73 straipsniai, 
93 straipsnio 2 dalies 3 pastraipa ir 
226 straipsnis) ir jos netektų prasmės, jeigu valstybės turėtų 
galimybę išvengti įsipareigojimų vykdymo priimdamos paprastą įstatymą.Bendrijos
 teisės viršenybę patvirtina 189 straipsnis, pagal kurį reglamentai
 yra „privalomi“ ir „tiesiogiai taikomi visose valstybėse narėse“.Ši
 besąlygiška nuostata taptų bereikšme, jeigu kuri nors valstybė galėtų 
vienašališkai panaikinti jos veikimą aukštesnės už Bendrijos teisę 
galios teisės aktu.Iš visų šių argumentų 
darytina išvada, jog iš Sutarties, kaip autonomiško šaltinio, kilusi 
teisė dėl savo ypatingos bei originalios prigimties neturėtų būti 
teisiškai kvestionuojama vidaus teisės aktu, kad ir koks jis būtų, nes 
tuomet prarastų savo, kaip Bendrijos teisės, pobūdį, ir dėl to kiltų 
grėsmė pačios Bendrijos teisiniam pagrindui.Valstybėms
 perkėlus iš jų vidaus teisinės sistemos į Bendrijos teisinę sistemą 
teises ir pareigas, atitinkančias Sutarties nuostatas, buvo galutinai 
apribotos valstybių suverenios teisės, ir to apribojimo negali 
panaikinti vėliau priimtas su Bendrijos idėja nesuderinamas 
vienašališkas aktas.Iškilus Sutarties aiškinimo klausimui, reikia taikyti 177 straipsnį, nepaisant jokių nacionalinių įstatymų.Giudice Conciliatore
 pateiktais klausimais dėl 102, 93, 53 ir 37 straipsnių pirmiausia 
norima sužinoti, ar šios nuostatos veikia tiesiogiai ir suteikia 
asmenims teises, kurias turi ginti nacionaliniai teismai, ir jei taip, –
 kokia yra jų prasmė. Dėl 102 straipsnio išaiškinimoPagal
 102 straipsnio nuostatas, „jei būtų priežasčių manyti“, kad kokia 
nors įstatymo nuostata gali sukelti „iškraipymą“, valstybė narė, 
norėdama imtis tokių veiksmų, „konsultuojasi su Komisija“, kuri gali 
valstybėms rekomenduoti priemones, padedančias išvengti šio iškraipymo.Šiuo
 straipsniu, esančiu skyriuje „Teisės aktų suderinimas“, siekiama 
išvengti nacionalinių teisės aktų tarpusavio skirtumų didėjimo Sutarties
 tikslų atžvilgiu.Šia nuostata valstybės narės apribojo savo iniciatyvos laisvę, sutikdamos atlikti atitinkamą konsultavimosi procedūrą.Pačios
 valstybės narės, nedviprasmiškai įsipareigodamos iš anksto konsultuotis
 su Komisija visais atvejais, kai tik kyla net ir nedidelė abejonė, kad 
jų įstatymų projektai gali sukelti iškraipymą, Bendrijos atžvilgiu 
prisiėmė įsipareigojimą, kuris, joms, kaip valstybėms, yra privalomas, 
bet nesuteikia asmenims teisių, kurias turi ginti nacionaliniai teismai.Komisija
 savo ruožtu privalo laikytis šio straipsnio nurodymų, tačiau ši pareiga
 nesuteikia asmenims galimybės remiantis Bendrijos teise ir 
177 straipsniu tvirtinti, kad atitinkama valstybė nesilaiko 
įsipareigojimų ar kad Komisija nevykdo savo pareigų. Dėl 93 straipsnio išaiškinimoPagal
 93 straipsnio 1 ir 2 dalis Komisija kartu su valstybėmis 
narėmis „nuolat kontroliuoja visas tose valstybėse esamas pagalbos 
sistemas“, kad būtų įgyvendintos tinkamos priemonės, reikalingos 
bendrajai rinkai veikti.Pagal 
93 straipsnio 3 dalį apie visus ketinimus suteikti ar pakeisti
 pagalbą Komisija turi būti laiku informuojama, o atitinkama valstybė 
narė negali įgyvendinti savo pasiūlytų priemonių tol, kol nesibaigia 
Bendrijos procedūra ar tam tikrais atvejais – procesas Teisme.Šiomis
 nuostatomis, kurios įeina į Sutarties skirsnį „Valstybių teikiama 
pagalba“, siekiama, viena vertus, laipsniškai panaikinti esamą pagalbą 
ir, kita vertus, išvengti to, kad valstybės, tvarkydamos savo vidaus 
reikalus, „jokia forma“ neteiktų naujos pagalbos, galinčios 
apčiuopiamai, tiesiogiai ar netiesiogiai remti įmones arba gaminius, ir 
kuri – net ir potencialiai – galėtų iškreipti konkurenciją.92 straipsniu
 valstybės pripažino, kad tokia pagalba yra nesuderinama su bendrąja 
rinka ir taip netiesiogiai įsipareigojo jos neteikti, jeigu kitaip 
nenustatyta Sutarties leidžiančiose nukrypti nuostatose, o 
93 straipsniu jos tiktai sutiko laikytis atitinkamų procedūrų, 
numatytų ir esamos pagalbos nutraukimui, ir naujos pagalbos teikimui.Sutikdamos
 laikytis 93 straipsnyje numatytų procedūrų, valstybės narės, 
pačios formaliai įsipareigodamos „laiku“ informuoti Komisiją apie visus 
ketinimus suteikti ar pakeisti pagalbą, prisiėmė Bendrijos atžvilgiu 
įsipareigojimą, kuris joms, kaip valstybėms, yra privalomas, bet 
nesuteikia teisių asmenims, išskyrus nurodytąsias to straipsnio 
3 dalies paskutinėje nuostatoje, kuri šiuo atveju yra nesvarbi.Komisija
 savo ruožtu privalo laikytis šio straipsnio nurodymų, kuris ją netgi 
įpareigoja kartu su valstybėmis nuolat kontroliuoti esamas pagalbos 
sistemas, tačiau ši pareiga nesuteikia asmenims galimybės, remiantis 
Bendrijos teise ir 177 straipsniu, tvirtinti, kad atitinkama 
valstybė nesilaiko įsipareigojimų ar kad Komisija nevykdo savo pareigų. Dėl 53 straipsnio išaiškinimoPagal
 53 straipsnį, jeigu Sutartyje nenumatyta kitaip, valstybės narės 
nenustato jokių naujų kitų valstybių narių subjektų įsisteigimo jų 
teritorijoje teisės apribojimų.Toks įsipareigojimas, kurį prisiėmė valstybės, teisėje reiškia paprastą įsipareigojimą nesiimti veiksmų.Jis
 nesiejamas su jokiomis sąlygomis, o jo vykdymas ar veikimas nepriklauso
 nuo to, ar valstybės arba Komisija priims kokį nors teisės aktą.Jis yra absoliutus, teisiškai užbaigtas, todėl gali tiesiogiai veikti valstybių narių ir jų subjektų santykius.Taip
 formaliai išreikštas draudimas, įsigaliojęs su Sutartimi visoje 
Bendrijoje ir dėl to integruotas į valstybių narių teisinę sistemą, 
tampa jų pačių įstatymu ir yra tiesiogiai skirtas jų nacionaliniams 
subjektams, sukuriantis individualias teises, kurias turi ginti 
nacionaliniai teismai.Prašymas išaiškinti 
53 straipsnį reikalauja nagrinėti šį straipsnį atsižvelgiant į 
skyriaus „Įsisteigimo teisė“, kuriame jis yra, kontekstą.52 straipsnyje
 nustačius, kad laipsniškai panaikinami „vienos valstybės narės 
nacionalinių subjektų įsisteigimo laisvės kitos valstybės narės 
teritorijoje apribojimai“, to paties skyriaus 53 straipsnyje 
numatyta, kad valstybės nenustato „jokių naujų kitų valstybių narių 
subjektų įsisteigimo jų teritorijoje teisės apribojimų“.Todėl reikia išsiaiškinti, kokiomis sąlygomis kitų valstybių narių nacionaliniai subjektai naudojasi įsisteigimo laisve.Ši
 nuostata patikslinama 52 straipsnio 2 dalyje, kur nustatyta, 
kad ši laisvė apima ir teisę imtis savarankiškai dirbančių asmenų 
veiklos, steigti ir valdyti įmones „tomis pačiomis sąlygomis, kurios 
įsisteigimo šalies teisės aktuose yra nustatytos jos pačios 
nacionaliniams subjektams“.Tam, jog būtų 
laikomasi 53 straipsnio, pakanka, kad jokia nauja priemonė 
nenustatytų kitų valstybių narių nacionaliniams subjektams, 
neatsižvelgiant į įmonės teisinę formą, griežtesnių įsisteigimo sąlygų 
negu savo nacionaliniams subjektams. Dėl 37 straipsnio išaiškinimoPagal
 37 straipsnio 1 dalies nuostatas valstybės narės laipsniškai 
pertvarko visas „valstybines komercinio pobūdžio monopolijas“ taip, kad 
būtų užtikrinta, jog nė vienas valstybių narių nacionalinis subjektas 
nebūtų diskriminuojamas prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų atžvilgiu.Be to, jo 2 dalis įpareigoja valstybes nares nesiimti jokių naujų priemonių, prieštaraujančių šiai nuostatai.Valstybės
 narės taip ėmėsi dvigubo įsipareigojimo: vieno – aktyvaus – pertvarkyti
 savo valstybines monopolijas, kito – pasyvaus – nesiimti jokių naujų 
priemonių.Prašoma išaiškinti būtent pastarąjį įsipareigojimą bei pirmojo įsipareigojimo elementus, būtinus šiam išaiškinimui.37 straipsnio
 2 dalis numato besąlyginį draudimą – ne įsipareigojimą ką nors 
daryti, bet įsipareigojimą nieko nedaryti.Šis įsipareigojimas neturi išlygos, kad jo įgyvendinimas priklauso nuo kokio nors pozityvaus nacionalinės teisės akto.Šis draudimas iš esmės gali tiesiogiai veikti valstybių narių ir jų subjektų teisinius santykius.Taip
 formaliai išreikštas draudimas, įsigaliojęs su Sutartimi visoje 
Bendrijoje ir dėl to integruotas į valstybių narių teisinę sistemą, 
tampa jų pačių įstatymu ir yra tiesiogiai skirtas nacionaliniams 
subjektams, kurių naudai jis sukūrė individualias teises, kurias turi 
ginti nacionaliniai teismai.37 straipsnio
 1 ir 2 dalys dėl teksto sudėtingumo bei tų dalių interferencijos 
nagrinėjamos atsižvelgiant į skyrių, kuriame jos yra.Šis skyrius skirtas kiekybiniams apribojimams tarp valstybių narių panaikinti.37 straipsnio
 2 dalies nuoroda į „1 dalyje nustatytus principus“ siekiama 
užkirsti kelią, kad nebūtų nustatyta jokia nauja „valstybių narių 
nacionalinių subjektų diskriminacija prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų 
atžvilgiu“.Taip apibrėžus tikslą, 37 straipsnio 1 dalyje nurodomos draustinos priemonės, kurios gali jam prieštarauti.Todėl
 37 straipsnio 2 dalies nuoroda yra uždraustos bet kokios 
naujos 37 straipsnio 1 dalyje nurodytos monopolijos arba 
dariniai, jeigu jais siekiama nustatyti naują diskriminaciją prekių 
pirkimo ir pardavimo sąlygų atžvilgiu.Bylą 
iš esmės nagrinėjantis teismas iš pradžių turi ištirti, ar šiam tikslui 
iš tiesų trukdoma, tai yra ar nauja valstybių narių nacionalinių 
subjektų diskriminacija prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų atžvilgiu 
kyla iš pačios ginčijamos priemonės, ar yra jos pasekmė.Be to, reikia išnagrinėti 37 straipsnio 1 dalyje nurodytas priemones.Šis
 straipsnis draudžia kurti ne bet kokias, o tik „komercinio pobūdžio“ 
valstybines monopolijas, jeigu jomis siekiama nustatyti pirmiau nurodytą
 diskriminaciją.Šioje nuostatoje 
suformuluoti draudimai yra taikomi nagrinėjamoms valstybinėms 
monopolijoms ir dariniams, jeigu jie siekia sudaryti sandorius dėl 
komercinio produkto, galinčio būti valstybių narių konkurencijos ir 
prekybos objektu, ir jei tokioje prekyboje jie vaidina svarbų vaidmenį.Bylą
 iš esmės nagrinėjantis teismas kiekvienu konkrečiu atveju turi 
įvertinti, ar atitinkama ekonominė veikla yra susijusi su tokiu 
produktu, kuris dėl savo prigimties ir jam taikomų techninių ar 
tarptautinių reikalavimų gali būti svarbus valstybių narių nacionalinių 
subjektų importui ir eksportui. Dėl bylinėjimosi išlaidųEuropos
 ekonominės bendrijos Komisijos ir Italijos vyriausybės, kurios pateikė 
Teisingumo Teismui savo pastabas, išlaidos nėra atlygintinos.Šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų Milano Giudice Conciliatore nagrinėjamoje byloje.Remdamasis šiais motyvais,susipažinęs su procesiniais dokumentais,susipažinęs su teisėjo pranešėjo pranešimu,išklausęs pagrindinės bylos šalių, Europos ekonominės bendrijos Komisijos ir Italijos vyriausybės pastabas,susipažinęs su generalinio advokato išvada,remdamasis Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 37, 53, 93, 102, 177 straipsniais,remdamasis protokolu dėl Europos ekonominės bendrijos Teisingumo Teismo statuto,remdamasis Europos ekonominės bendrijos Teisingumo Teismo procedūros reglamentu,TEISINGUMO TEISMASdėl 177 straipsniu pagrįsto argumento, susijusio su nepriimtinumu, nutaria:Kadangi joks vėliau priimtas vienašališkas aktas negali būti aukštesnės galios už Bendrijos normas, Milano Giudice Conciliatore
 klausimai, pateikti remiantis 177 straipsniu, yra priimtini tiek, 
kiek šioje byloje jie iškelti dėl EEB sutarties nuostatų 
išaiškinimo;konstatuoja:1)     102 straipsnyje
 nėra nuostatų, galinčių suteikti asmenims teises, kurias turi ginti 
nacionaliniai teismai;2)     93 straipsnio normose, susijusiuose su pateiktu klausimu, taip pat nėra tokių nuostatų;3)     53 straipsnis
 yra Bendrijos norma, galinti suteikti asmenims teises, kurias turi 
ginti nacionaliniai teismai;Šios
 nuostatos draudžia bet kokias naujas priemones, kurios nustatytų kitų 
valstybių narių nacionaliniams subjektams griežtesnes įsisteigimo 
sąlygas negu nacionaliniams subjektams, kad ir kokia būtų įmonės teisinė
 forma;4)     visos
 37 straipsnio 2 dalies nuostatos sudaro Bendrijos normą, 
galinčią suteikti asmenims teises, kurias turi ginti nacionaliniai 
teismai.Kiek tai susiję su 
pateiktu klausimu, šiomis nuostatomis siekiama uždrausti bet kokias 
naujas priemones, prieštaraujančias 37 straipsnio 1 dalies 
principams, tai yra bet kokias priemones, kurių tikslas arba pasekmė – 
nauja valstybių narių nacionalinių subjektų diskriminacija prekių 
pirkimo ir pardavimo sąlygų atžvilgiu, pasinaudojant monopolijomis ar 
dariniais, siekiančiais sudaryti sandorius dėl komercinio produkto, 
kuris gali būti valstybių narių konkurencijos ir prekybos objektu, ir 
prekyboje vaidinančiais svarbų vaidmenį;ir nusprendžia:išlaidų šioje instancijoje klausimą turi spręsti Milano Giudice Conciliatore.Priimta 1964 m. liepos 15 d. Liuksemburge.DonnerHammesTrabucchiDelvauxRossi      LecourtStraussPaskelbta 1964 m. liepos 15 d. viešame posėdyje Liuksemburge.Kancleris       PirmininkasA. Van Houtte       A. M. Donner* Proceso kalba: italų.