CELEX: 52005PC0614
Language: lv
Date: 2005-11-28
Title: Priekšlikums Padomes regula ar ko nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret konkrētām personām, kuras tur aizdomās par dalību bijušā Libānas premjerministra Rafika Hariri slepkavībā

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52005PC0614

Priekšlikums Padomes regula ar ko nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret konkrētām personām, kuras tur aizdomās par dalību bijušā Libānas premjerministra Rafika Hariri slepkavībā  /* COM/2005/0614 galīgā redakcija - CNS 2005/0234 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 28.11.2005COM(2005) 614 galīgā redakcija2005/0234 (CNS)PriekšlikumsPADOMES REGULAar ko nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret konkrētām personām, kuras tur aizdomās par dalību bijušā Libānas premjerministra Rafika Hariri slepkavībā(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS1.  Ņemot vērā starptautiskās neatkarīgās izmeklēšanas komisijas ziņojumu par teroristu sarīkotā sprādziena 2005. gada 14. februārī Beirūtā, Libānā, kur gāja bojā bijušais Libānas premjerministrs Rafiks Hariri un 22 citi cilvēki, izmeklēšanu, ANO Drošības Padome 2005. gada 31. oktobrī nolēma veikt konkrētus pasākumus izmeklēšanas atbalstam.2.  Pasākumi, par kuriem Drošības padome lēma Rezolūcijā 1636 (2005), cita starpā ietver arī to līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu, kuri pieder personām, kuras Drošības padomes ar Rezolūcijas 1636 (2005) 3.(b) pantu dibinātā Komiteja norādījusi kā aizdomās turētos par iesaistīšanos bijušā Libānas premjerministra Rafika Hariri un pārējo slepkavības plānošanā, finansēšanā, organizēšanā vai izdarīšanā.3.  Uz norādīto personu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu attiecas Līguma darbības joma. Komisija ierosina to īstenot, pieņemot Padomes Regulu.4.  Ierosinātie pasākumi ir līdzīgi tiem, kas noteikti ar Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban , un ar Regulu (EK) Nr. 1763/2004, ar ko nosaka dažus ierobežojošus pasākumus, atbalstot Starptautiskā kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai ( ICTY ) pilnvaru sekmīgu īstenošanu, un ar Regulu (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret Kongo Demokrātisko Republiku.2005/0234 (CNS)PriekšlikumsPADOMES REGULAar ko nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret konkrētām personām, kuras tur aizdomās par dalību bijušā Libānas premjerministra Rafika Hariri slepkavībāEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, jo īpaši tā 60., 301. un 308. pantu,ņemot vērā Padomes 2005. gada xx. novembra kopējo nostāju 2005/xxx/KĀDP, kas attiecas uz īpašiem ierobežojošiem pasākumiem pret konkrētām personām, kuras tur aizdomās par dalību bijušā Libānas premjerministra Rafika Hariri slepkavībā[1],ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[2],tā kā:5.  ANO Drošības Padome 2005. gada 31. oktobrī pieņēma Rezolūciju 1636 (2005), ievērojot Starptautiskās izmeklēšanas komisijas ziņojuma noslēgumu par teroristu sarīkoto sprādzienu 2005. gada 14. februārī Beirūtā, Libānā, kur gāja bojā bijušais Libānas premjerministrs Rafiks Hariri un 22 citi cilvēki un vēl daudzi citi tika ievainoti.6.  Drošības Padome ar ārkārtējām bažām atzīmēja Starptautiskās izmeklēšanas komisijas secinājumu, ka pierādījumi norāda vienā virzienā uz Libānas un Sīrijas amatpersonu saistību ar šo terorisma aktu, un saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu VII nodaļu pieņēma lēmumu, kas ir solis, lai palīdzētu šā nozieguma izmeklēšanai un neierobežo galīgos juridiskos jebkuras personas vainas vai nevainīguma pierādījumus, veikt pasākumus pret visām personām, ko tur aizdomās par iesaistīšanos šā terora akta plānošanā, finansēšanā, organizēšanā vai izdarīšanā.7.  Kopējā nostāja 2005/XXX/KĀDP paredz īstenot Drošības padomes Rezolūcijā 1636 (2005) minētos pasākumus, konkrēti, Drošības padomes Komitejas Rezolūcijā 1636 (2005) 3.b) pantā norādīto personu, kuras tur aizdomās par bijušā Libānas premjerministra Rafika Hariri slepkavības plānošanu, finansēšanu, organizēšanu vai izdarīšanu 2005. gada 14. februārī, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu.8.  Šie pasākumi ietilpst Līguma darbības jomā un tādēļ, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienveidīgi, to īstenošanai nepieciešami Kopienas tiesību akti, ciktāl tas attiecas uz Kopienu.9.  Lietderības labad Komisijai ir jāpiešķir tiesības grozīt šīs regulas pielikumus.10.  Dalībvalstīm jānosaka sankcijas, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem. Noteiktajām sankcijām jābūt samērīgām, iedarbīgām un preventīvām.11.  Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā dienā, kad to publicē,IR PIEņēMUSI šO REGULU.1. pantsŠajā regulā piemēro šādas definīcijas:1. „Sankciju komiteja” ir komiteja, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome izveidojusi atbilstoši ANO Drošības padomes rezolūcijas 1636 (2005) 3.b) punktam;2. „līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai šādi:a) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;b) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;c) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un derivatīvu līgumi;d) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, kā arī to uzkrātās vai radītās vērtības;e) kredīti, tiesības uz kompensāciju, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;f) akreditīvi, konosamenti, pārvedu vekseļi;g) dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;3. „līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;4. „saimnieciskie resursi” ir jebkāda veida materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;5. „saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums tos jebkādā veidā izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus, tostarp, bet ne tikai pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot šos saimnieciskos resursus;6. „Kopienas teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, kurām piemēro Līgumu saskaņā ar tajā paredzētajiem nosacījumiem.2. pants1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir to fizisko vai juridisko personu, iestāžu vai organizāciju īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras uzskaitītas I pielikumā.2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami I pielikumā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, iestādēm vai organizācijām vai to interesēs.3. Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas tieši vai netieši ir 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.3. pants1. Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas minētas II pielikumā, ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai padarīt pieejamus atsevišķus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja iepriekš pārliecinājušās, ka šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:a) nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;b) paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskajiem pakalpojumiem; vaic) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai citu finanšu aktīvu vai iesaldēto saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību,ar nosacījumu, ka dalībvalsts ir šo apņemšanos paziņojusi Sankciju komitejai un, ka šī Komisija ir apstiprinājusi šo apņemšanos2. Attiecīgā kompetentā iestāde informē pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. pantu.3. Uz bankas procentu vai citu ienākumu ieskaitīšanu iesaldētajos kontos 2. panta 2. punkts neattiecas, ja šie procenti vai citi ienākumi ir iesaldēti saskaņā ar 2. panta 1. punktu.4. pantsŠīs regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita sarakstā minēto personu vai struktūru kontos, kreditēt iesaldētos kontus ar nosacījumu, ka jebkurus ieskaitījumus šādos kontos arī iesaldēs. Finanšu iestāde nekavējoties paziņo par šādiem pārskaitījumiem kompetentajām iestādēm.5. pants1. Neskarot attiecīgos noteikumus par ziņojumiem, konfidencialitāti un profesionālo noslēpumu un Līguma 284. pantu, fiziskās un juridiskās personas, iestādes un organizācijas:a) nekavējoties sniedz visu informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, ko iesaldē saskaņā ar 2. pantu, II pielikumā uzskaitītajām to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kurās tās ir reģistrētas vai atrodas, un tieši vai ar šo kompetento iestāžu starpniecību nodod šādu informāciju Komisijai;b) sadarbojas ar II pielikumā uzskaitītajām kompetentajām iestādēm, veicot šīs informācijas pārbaudi.2. Visu papildu informāciju, ko Komisija saņēmusi tieši, dara pieejamu attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm.3. Jebkādu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādam nolūkam, kādam tā ir sniegta vai saņemta. Uzskata, ka šādi mērķi ietver sadarbību ar jebkuru starptautisku izmeklēšanu, kas saistīta ar līdzekļiem vai I pielikumā minēto fizisko un juridisko personu, iestāžu vai organizāciju finanšu darījumiem.6. pantsLīdzekļu vai saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās šos līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām vai iestādēm, kas to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ.7. pantsKomisija un dalībvalstis nekavējoties informē viena otru par pasākumiem, ko veic atbilstīgi šai regulai, un sniedz viena otrai jebkādu citu to rīcībā esošu attiecīgu informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un īstenošanas grūtībām, kā arī nolēmumiem, kurus pieņēmušas valstu tiesas.8. pants1. Komisija ir pilnvarota:a) grozīt I pielikumu, pamatojoties uz Sankciju komitejas nolēmumiem; unb) grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.2. Neierobežojot dalībvalstu tiesības un pienākumus, kas noteikti Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtos, Komisija uztur visus vajadzīgos kontaktus ar Sankciju komiteju, lai efektīvi īstenotu šo regulu.9. pantsDalībvalstis pieņem noteikumus attiecībā uz sankcijām, ko piemēro par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Noteiktajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un preventīvām.Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkuriem turpmākiem grozījumiem.10. pantsŠo regulu piemēro:a) Kopienas teritorijā, ieskaitot tās gaisa telpu;b) dalībvalstu jurisdikcijā esošās lidmašīnās un kuģos;c) attiecībā uz jebkuru personu Kopienas teritorijā vai ārpus tās, kurai ir kādas dalībvalsts valsts piederība;d) visām juridiskām personām, iestādēm vai organizācijām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;e) visām juridiskām personām, iestādēm vai organizācijām saistībā ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai daļēji veic Kopienā.11. pantsŠī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdā —priekšsēdētājsI PIELIKUMSRegulas 2. pantā minēto fizisko un juridisko personu, iestāžu un organizāciju sarakstsII PIELIKUMSRegulas 3. un 5. pantā minēto kompetento iestāžu saraksts(aizpilda dalībvalstis)BEĻĢIJAČEHIJAS REPUBLIKADĀNIJAVāCIJAIGAUNIJAGRIEĶIJASPĀNIJAFRANCIJAĪRIJAITāLIJAKIPRALATVIJALIETUVALUKSEMBURGAUNGĀRIJAMALTANīDERLANDEAUSTRIJAPOLIJAPORTUGĀLESLOVĒNIJASLOVĀKIJASOMIJAZVIEDRIJAAPVIENOTĀ KARALISTEEIROPAS KOPIENAEiropas Kopienu KomisijaĀrējo attiecību ģenerāldirektorātsKopējās ārpolitikas un drošības politikas (KĀDP) un Eiropas Drošības un aizsardzības politikas direktorāts (EDAP): Koordinēšanas un palīdzības komisijaJuridiskie un institucionālie jautājumi, KĀDP vienotās rīcības, sankcijas, Kimberli processCHAR 12/163B-1049 Bruxelles/BrusselTel. (32-2) 295 55 85/ 299 11 76/ 296 25 56Fakss (32-2) 296 75 63E-pasts: relex-sanctions@cec.eu.int[1] OV L […], 2005. […]. lpp.[2] OV C […], […], […]. lpp.