CELEX: 52015PC0292
Language: sl
Date: 2015-06-15
Title: Predlog SKLEP SVETA o podpisu Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196) v imenu Evropske unije

EVROPSKA
                            KOMISIJA

                                                    Bruselj, 15.6.2015
                                                    COM(2015) 292 final

                                                    2015/0131 (NLE)

                                          Predlog

                                      SKLEP SVETA

     o podpisu Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196) v imenu
                                      Evropske unije

SL                                                                                        SL
 ---pagebreak---                                 OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     1.       OZADJE PREDLOGA

     Cilj Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma, ki jo je sprejel Odbor ministrov na
     925. zasedanju in ki je bila odprta za podpis 16. maja 2005 v Varšavi, je sprejetje učinkovitih
     ukrepov za preprečevanje terorizma, ob upoštevanju zlasti načel pravne države ter
     demokratičnih vrednot, človekovih pravic in temeljnih svoboščin.

     Taki ukrepi vključujejo zlasti kazniva dejanja pripravljalne narave, ki lahko vodijo do
     izvršitve terorističnih dejanj, tj. javno spodbujanje k storitvi terorističnega kaznivega dejanja
     ter novačenje in usposabljanje za terorizem. Te ukrepe dopolnjujejo zlasti določbe o
     preprečevanju in mednarodnem sodelovanju v kazenskih zadevah. Obstajajo številni
     instrumenti EU, ki urejajo različna področja, zajeta v konvenciji.

     Konvencija je začela veljati 1. junija 2007 in jo je ratificiralo 32 držav.

     Konvencija je na voljo za podpis Evropski uniji (člen 23 konvencije). Unija je pristojna za
     podpis konvencije in lahko postane pogodbenica konvencije vzporedno z državami članicami,
     če je konvencija v pristojnosti Unije.

     Odbor ministrov Sveta Evrope je 19. maja 2015 sprejel Dodatni protokol, ki dopolnjuje
     Konvencijo Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196). Komisija je skupaj s tem
     predlogom predložila predlog sklepa Sveta o odobritvi podpisa dodatnega protokola v imenu
     Evropske unije1.

     2.       PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
     2.1.     Cilj in vsebina Konvencije o preprečevanju terorizma

     Namen Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma je okrepiti prizadevanja
     pogodbenic pri preprečevanju terorizma in njegovih negativnih učinkov na celovito uživanje
     človekovih pravic, zlasti pravice do življenja, z ukrepi na državni ravni in z mednarodnim
     sodelovanjem (člen 2). Konvencija tako kriminalizira naslednja dejanja, če so storjena
     naklepno: javno spodbujanje k storitvi terorističnega kaznivega dejanja (člen 5), novačenje za
     terorizem (člen 6), usposabljanje za terorizem (člen 7) ter pomoč in napeljevanje, spodbujanje
     in poskus storitve navedenih kaznivih dejanj (tako imenovana „dodatna kazniva dejanja“, kot
     so opredeljena v členu 9). Člen 1 opredeljuje pojem „teroristično kaznivo dejanje“ s
     sklicevanjem na akte, navedene v dodatku I h konvenciji.

     Te določbe, ki opredeljujejo kazniva dejanja, dopolnjujejo določbe o opredelitvi odgovornosti
     pravnih oseb za navedena kazniva dejanja (člen 10) in določitvi pogojev za sankcije in kazni
     (člen 11). Pri določitvi, uveljavitvi in uporabi kaznivosti teh dejanj veljajo pogoji in zaščitne
     določbe glede temeljnih pravic iz člena 12. Konvencija določa pravila o jurisdikciji za
     kazniva dejanja iz konvencije (člen 14). Uvaja obveznost preiskave (člen 15) in kazenskega
     pregona ali izročitve (člen 18). Te ukrepe spremljajo določbe o varovanju, nadomestilu in
     podpori žrtvam terorizma (člen 13), državni politiki preprečevanja (člen 3) ter mednarodnem
     sodelovanju pri preprečevanju (člen 4). Konvencija vsebuje tudi več določb za krepitev
     1
            COM(2015) 291 final.

SL                                                    2                                                  SL
 ---pagebreak---      mednarodnega sodelovanja v kazenskih zadevah prek medsebojne pravne pomoči, vključno s
     spontano izmenjavo informacij (člena 17 in 22) ter izročitvijo (členi 19, 20 in 21), za katere
     velja določba o nediskriminaciji (člen 21).

     Konvencija določa, da je na voljo za podpis Evropski uniji (odstavek 1 člena 23). Poleg tega
     vključuje „klavzulo o neposeganju“, ki zagotavlja, da v odnosih med državami članicami
     Evropske unije veljajo pravila EU (odstavek 3 člena 26).

     2.2.        Pravna podlaga za predlagani sklep
     V skladu z ustaljeno sodno prakso mora izbira pravne podlage pravnega akta EU temeljiti na
     objektivnih dejavnikih, ki jih je mogoče sodno preveriti, med katere spadata cilj in vsebina
     akta2. Če se pri preizkusu akta Evropske unije izkaže, da ima ta dva cilja ali dva sestavna dela,
     pri čemer je eden od njiju glavni ali prevladujoč, drugi pa stranski, mora akt temeljiti na samo
     eni pravni podlagi, in sicer tisti, ki se zahteva za glavni ali prevladujoči cilj oziroma sestavni
     del3. Če se izkaže, da ima akt več ciljev, ki so neločljivo povezani in med njimi nobeden ni
     drugotnega in posrednega pomena glede na druge, mora akt temeljiti na različnih ustreznih
     pravnih podlagah, razen če so postopki, določeni za posamezne pravne podlage, medsebojno
     nezdružljivi4. Naslednje določbe veljajo za ustrezne pravne podlage:
     (a)       člen 83(1) PDEU o določitvi kaznivih dejanj, vključno s povezanimi kaznivimi
               dejanji,
     (b)       člen 84 PDEU o preprečevanju kriminala,
     (c)       člen 82 in člen 87(2) PDEU glede policijskega sodelovanja in pravosodnega
               sodelovanja v kazenskih zadevah.
     Postopki, določeni za te pravne podlage, so medsebojno združljivi.

     2.3.        Potreba po predlaganemu sklepu
     Komisija je skupaj s tem predlogom predložila predlog sklepa Sveta o odobritvi podpisa
     dodatnega protokola v imenu Evropske unije. Člen 10 dodatnega protokola določa, da je
     dodatni protokol na voljo za podpis podpisnicam konvencije.
     Sprejetje sklepa Sveta o odobritvi podpisa konvencije v imenu Evropske unije je torej nujen
     pogoj za sprejetje sklepa Sveta o odobritvi podpisa dodatnega protokola v imenu Evropske
     unije.

     3.          OZEMELJSKA UPORABA
     V skladu s Protokolom (št. 22) k Pogodbi o Evropski uniji bo dodatni protokol, ki ga bo
     Evropska unija podpisala in nato sklenila, zavezujoč in se bo uporabljal za vse države članice
     EU razen Danske.
     V skladu s Protokolom (št. 21) k Pogodbi o Evropski uniji bo dodatni protokol, ki ga bo
     Evropska unija podpisala in nato sklenila, za Združeno kraljestvo zavezujoč in se bo v njem
     2
            Glej na primer zadevo C-490/10, Parlament proti Svetu, ECLI:EU:C:2012:525, točka 44 in navedena sodna
            praksa.
     3
            Zadeva C-490/10, Parlament proti Svetu, točka 45.
     4
            Zadeva C-490/10, Parlament proti Svetu, točka 46.

SL                                                         3                                                        SL
 ---pagebreak---      uporabljal, če ta država članica poda uradno obvestilo Svetu, da želi sodelovati pri sprejetju in
     uporabi tega akta.

SL                                                  4                                                    SL
 ---pagebreak---                                                          2015/0131 (NLE)

                                               Predlog

                                           SKLEP SVETA

     o podpisu Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196) v imenu
                                      Evropske unije

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –
     ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 82, člena 83(1), člena 84 in
     člena 87(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
     ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
     ob upoštevanju naslednjega:
     (1)    Člen 23 Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196; v
            nadaljnjem besedilu: konvencija) določa, da je konvencija na voljo za podpis Evropski
            uniji.
     (2)    Svet je 1. aprila 2015 pooblastil Komisijo za začetek pogajanj o dodatnem protokolu h
            konvenciji (v nadaljnjem besedilu: dodatni protokol).
     (3)    Odbor ministrov Sveta Evrope je 19. maja 2015 sprejel dodatni protokol. Komisija je
            Svetu predložila predlog sklepa Sveta o odobritvi podpisa dodatnega protokola v
            imenu Evropske unije.
     (4)    Člen 10 dodatnega protokola določa, da je dodatni protokol na voljo za podpis
            podpisnicam konvencije.
     (5)    Konvencijo bi bilo zato treba podpisati v imenu Evropske unije.
     (6)    [V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede
            območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in
            Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Združeno kraljestvo podalo uradno obvestilo,
            da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega sklepa.]
     (7)    ALI: [V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in
            Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski
            uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter brez poseganja v člen 4 navedenega
            protokola Združeno kraljestvo ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanj ni
            zavezujoč in se v njem ne uporablja.]
     (8)    V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi
            o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri
            sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –
     SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

                                                Člen 1
     Odobri se podpis Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196) v
     imenu Evropske unije, s pridržkom sklenitve navedene konvencije.

SL                                                 5                                                  SL
 ---pagebreak---      Besedilo konvencije, ki se podpiše, je priloženo temu sklepu.

                                                Člen 2
     Generalni sekretariat Sveta pripravi pooblastilo za podpis konvencije s pridržkom njene
     sklenitve za osebe, ki jih določi Evropska komisija.

                                                Člen 3
     Ta sklep začne veljati s sprejetjem.
     V Bruslju,

                                                 Za Svet
                                                 Predsednik

SL                                                 6                                           SL
 ---documentbreak---                             EVROPSKA
                            KOMISIJA

                                                  Bruselj, 15.6.2015
                                                  COM(2015) 292 final

                                                  ANNEX 1

                                        PRILOGA

                                            k

     Predlogu sklepa Sveta o podpisu Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma
                            (CETS št. 196) v imenu Evropske unije

                    Konvencija Sveta Evrope o preprečevanju terorizma

SL                                                                                       SL
 ---pagebreak---                                               PRILOGA
                                                   k

      Predlogu sklepa Sveta o podpisu Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma
                             (CETS št. 196) v imenu Evropske unije

                        Konvencija Sveta Evrope o preprečevanju terorizma

     Varšava, 16. 5. 2005

     Preambula

     Države članice Sveta Evrope in druge podpisnice te konvencije so se –

     glede na to, da je cilj Sveta Evrope doseči večjo enotnost med njegovimi članicami;

     ob priznavanju koristi okrepljenega sodelovanja z drugimi pogodbenicami te konvencije;

     v želji sprejeti učinkovite ukrepe za preprečevanje terorizma in se zlasti upreti javnemu
     spodbujanju k terorističnim kaznivim dejanjem ter novačenju in usposabljanju za terorizem;

     ob zavedanju velike zaskrbljenosti zaradi povečevanja števila terorističnih kaznivih dejanj in
     naraščajoče nevarnosti terorizma;

     ob zavedanju negotovega položaja tistih, ki jim grozi terorizem, in v tej povezavi ob
     ponovnem poudarjanju globoke solidarnosti z žrtvami terorizma in njihovimi družinami;

     ob priznavanju, da teroristična kazniva dejanja in kazniva dejanja, opredeljena v tej
     konvenciji, ne glede na to, kdo jih je zagrešil, nikakor niso opravičljiva iz političnih,
     filozofskih, ideoloških, rasnih, etničnih, verskih ali drugih podobnih razlogov, ter ob
     sklicevanju na obveznost vseh pogodbenic preprečevati taka kazniva dejanja, če pa niso
     preprečena, je treba storilce kazensko preganjati in zagotoviti, da so kaznovani s kaznimi
     glede na težo dejanja;

     ob sklicevanju na potrebo po okrepitvi boja proti terorizmu in ob ponovni potrditvi, da morajo
     vsi ukrepi, sprejeti za preprečevanje ali zatiranje terorističnih kaznivih dejanj, spoštovati
     načela pravne države, demokratične vrednote, človekove pravice, temeljne svoboščine in tudi
     druge določbe mednarodnega prava, če je primerno, tudi mednarodnega humanitarnega prava;

     ob zavedanju, da ta konvencija nima namena vplivati na uveljavljena načela svobode
     izražanja in svobode združevanja;

     ob spoznanju, da je namen terorističnih dejanj, da s svojo naravo ali vsebino resno zastrašijo
     prebivalstvo ali neupravičeno prisilijo vlado ali mednarodno organizacijo v izvršitev ali
     opustitev nekega dejanja ali resno destabilizirajo ali uničijo temeljne politične, ustavne,
     gospodarske ali socialne strukture države ali mednarodne organizacije –

     sporazumele o naslednjem:

SL                                                 2                                                  SL
 ---pagebreak---      Člen 1 – Pomen izrazov

     1.      V tej konvenciji „teroristično kaznivo dejanje“ pomeni vsako kaznivo dejanje v
             obsegu in kot je opredeljeno v mednarodnih pogodbah, navedenih v dodatku.
     2.      Pri deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu lahko država ali
             Evropska skupnost, ki ni pogodbenica mednarodne pogodbe, navedene v dodatku,
             izjavi, da se pri izvajanju te konvencije v zadevni pogodbenici šteje, da pogodba ni
             vključena v dodatek. Veljavnost take izjave preneha takoj po začetku veljavnosti
             mednarodne pogodbe za pogodbenico, ki je dala tako izjavo, in pogodbenica mora o
             navedenem začetku veljavnosti uradno obvestiti generalnega sekretarja Sveta
             Evrope.

     Člen 2 – Namen

     Namen te konvencije je okrepiti prizadevanja pogodbenic pri preprečevanju terorizma in
     njegovih negativnih učinkov na celovito uživanje človekovih pravic, zlasti pravice do
     življenja, z ukrepi, ki jih je treba sprejeti na državni ravni in z mednarodnim sodelovanjem ob
     ustreznem upoštevanju veljavnih večstranskih ali dvostranskih mednarodnih pogodb ali
     sporazumov med pogodbenicami.

     Člen 3 – Državna politika preprečevanja

     1.      Pogodbenica sprejme primerne ukrepe, zlasti na področju usposabljanja organov
             odkrivanja in pregona ter drugih organov in na področju izobraževanja, kulture,
             obveščanja, medijev ter osveščanja javnosti s ciljem preprečevanja terorističnih
             kaznivih dejanj in njihovih negativnih učinkov ob spoštovanju obveznosti glede
             človekovih pravic, kot so določene v Konvenciji o varstvu človekovih pravic in
             temeljnih svoboščin, Mednarodnem paktu o državljanskih in političnih pravicah ter
             drugih obveznostih v skladu z mednarodnim pravom, kadar se nanašajo na to
             pogodbenico.
     2.      Pogodbenica sprejme ukrepe, ki bi lahko bili potrebni za izboljšanje in razvoj
             sodelovanja med državnimi organi zaradi preprečevanja terorističnih kaznivih dejanj
             in njihovih negativnih učinkov, med drugim z:
             a.       izmenjavo podatkov;
             b.       izboljšanjem fizične zaščite oseb in objektov;
             c.       okrepitvijo načrtov za usposabljanje in koordinacijo za civilne izredne
                      razmere.
     3.      Pogodbenica podpira strpnost s spodbujanjem medverskega in medkulturnega
             dialoga, ki vključuje, kadar je primerno, nevladne organizacije in druge dele civilne
             družbe, zaradi preprečevanja napetosti, ki bi lahko prispevale k storitvi terorističnih
             kaznivih dejanj.
     4.      Pogodbenica si prizadeva spodbujati ozaveščenost javnosti glede obstoja, vzrokov,
             resnosti in nevarnosti, ki jih povzročajo teroristična kazniva dejanja in kazniva
             dejanja, opredeljena v tej konvenciji, in razmisli o načinih za spodbujanje javnosti k
             zagotavljanju dejanske in posebne pomoči pristojnim organom, ki bi lahko prispevala
             k preprečevanju terorističnih kaznivih dejanj in drugih kaznivih dejanj, opredeljenih
             v tej konvenciji.

SL                                                  3                                                     SL
 ---pagebreak---      Člen 4 – Mednarodno sodelovanje pri preprečevanju

     Pogodbenice si primerno in ob ustreznem upoštevanju svojih zmogljivosti pomagajo in se
     medsebojno podpirajo zaradi okrepitve usposobljenosti pri preprečevanju storitve kaznivih
     terorističnih dejanj, vključno z izmenjavo podatkov in izkušenj ter tudi z usposabljanjem in
     drugimi skupnimi preprečevalnimi prizadevanji.

     Člen 5 – Javno spodbujanje k storitvi terorističnega kaznivega dejanja

     1.      V tej konvenciji „javno spodbujanje k storitvi terorističnega kaznivega dejanja“
             pomeni razširjanje sporočil ali njihovo dajanje na razpolago javnosti na kakšen drug
             način z namenom spodbujanja storitve terorističnega kaznivega dejanja, kadar tako
             ravnanje, ki neposredno ali posredno zagovarja teroristična kazniva dejanja,
             povzroča nevarnost morebitne storitve enega ali več kaznivih dejanj.
     2.      Pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe, da določi javno spodbujanje k storitvi
             terorističnega kaznivega dejanja, opredeljeno v odstavku 1, kot kaznivo dejanje po
             svojem notranjem pravu, če je bilo storjeno nezakonito in naklepno.

     Člen 6 – Novačenje za terorizem

     1.      V tej konvenciji „novačenje za terorizem“ pomeni spodbujanje druge osebe k storitvi
             terorističnega kaznivega dejanja ali udeležbi pri terorističnem kaznivem dejanju ali
             priključitvi združbi ali skupini zaradi prispevanja k izvedbi enega ali več terorističnih
             kaznivih dejanj, ki jih stori ta združba ali skupina.
     2.      Pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe, da določi novačenje za terorizem,
             opredeljeno v odstavku 1, kot kaznivo dejanje po svojem notranjem pravu, če je bilo
             storjeno nezakonito in naklepno.

     Člen 7 – Usposabljanje za terorizem

     1.      V tej konvenciji „usposabljanje za terorizem“ pomeni zagotavljanje navodil za
             izdelavo ali uporabo razstreliva, strelnega orožja in drugega orožja ter škodljivih in
             nevarnih snovi ali za uporabo drugih posebnih metod ali tehnologij z namenom
             storitve ali prispevanja k storitvi terorističnega kaznivega dejanja, ob zavedanju, da
             je zagotovljeno znanje namenjeno uporabi za ta namen.
     2.      Pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe, da določi usposabljanje za terorizem,
             opredeljeno v odstavku 1, kot kaznivo dejanje po svojem notranjem pravu, če je bilo
             storjeno nezakonito in naklepno.

     Člen 8 – Nebistvenost storitve terorističnega kaznivega dejanja

     Da bi se dejanje obravnavalo kot kaznivo dejanje v skladu s členi 5 do 7 te konvencije, ni
     potrebno, da bi bilo teroristično kaznivo dejanje dejansko storjeno.

     Člen 9 – Dodatna kazniva dejanja

     1.      Pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe, da se v njenem notranjem pravu kot
             kazniva dejanja določijo:
            a.      sostorilstvo pri kaznivih dejanjih iz členov 5 do 7 te konvencije;

SL                                                  4                                                    SL
 ---pagebreak---             b.      organiziranje ali usmerjanje drugih k storitvi kaznivih dejanj iz členov 5 do 7
                    te konvencije;
            c.      prispevanje k izvedbi enega ali več kaznivih dejanj iz členov 5 do 7 te
                    konvencije, ki jih stori skupina, ki deluje s skupnim namenom. Tak prispevek
                    je naklepen in je storjen:
                    i.       s ciljem podpirati kaznivo dejavnost ali kazniv namen skupine, če
                             taka dejavnost ali namen vključuje storitev kaznivega dejanja iz
                             členov 5 do 7 te konvencije, ali
                    ii.      z zavedanjem, da je namen skupine storiti kaznivo dejanje iz členov
                             5 do 7 te konvencije.
     2.      Pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe, da se v skladu z njenim notranjim pravom
             kot kaznivo dejanje določi poskus storitve kaznivega dejanja iz členov 6 in 7 te
             konvencije.

     Člen 10 – Odgovornost pravnih oseb

     1.      Pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe, da se v skladu z njenimi pravnimi načeli
             določi odgovornost pravnih oseb za udeležbo pri storitvi kaznivih dejanj iz členov 5
             do 7 in 9 te konvencije.
     2.      Ob upoštevanju pravnih načel pogodbenice je lahko odgovornost pravnih oseb
             kazenska, civilna ali upravna.
     3.      Taka odgovornost ne vpliva na kazensko odgovornost fizičnih oseb, ki so storile
             kazniva dejanja.

     Člen 11 – Sankcije in ukrepi

     1.      Pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe, da se za kazniva dejanja iz členov 5 do 7
             in 9 te konvencije določijo učinkovite, sorazmerne in odvračilne kazni.
     2.      Predhodne pravnomočne obsodbe, izrečene v tujih državah za kazniva dejanja na
             podlagi te konvencije, se lahko v mejah, ki jih dovoljuje notranje pravo, upoštevajo
             zaradi določitve kazni v skladu z njim.
     3.      Pogodbenica zagotovi, da se pravnim osebam, ki se po členu 10 štejejo za
             odgovorne, izrečejo učinkovite, sorazmerne in odvračilne kazenske ali nekazenske
             sankcije, vključno z denarnimi kaznimi.

     Člen 12 – Pogoji in zaščitne določbe

     1.      Pogodbenica zagotovi, da se kaznivost iz členov 5 do 7 in 9 te konvencije določa,
             uveljavlja in uporablja ob spoštovanju obveznosti glede človekovih pravic, zlasti
             pravice do svobode izražanja, svobode združevanja in svobode veroizpovedi, kot so
             opredeljene v Konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin,
             Mednarodnem paktu o državljanskih in političnih pravicah in drugih obveznostih v
             skladu z mednarodnim pravom, kadar se nanašajo na to pogodbenico.
     2.      Določitev, uveljavitev in uporaba kaznivosti v skladu s členi 5 do 7 in 9 te
             konvencije bi morale poleg tega temeljiti na načelu sorazmernosti ob upoštevanju
             prizadevanja za zakonite cilje in njihove nujnosti v demokratični družbi ter

SL                                                5                                                   SL
 ---pagebreak---              izključevati kakršno koli obliko samovolje ali diskriminacijskega ali rasističnega
             obravnavanja.

     Člen 13 – Varovanje, nadomestilo in podpora žrtvam terorizma

     Pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe za varovanje in podporo žrtvam terorističnih
     dejanj, storjenih na njenem ozemlju. Ti ukrepi lahko s primernimi državnimi programi in ob
     upoštevanju notranje zakonodaje med drugim vključujejo finančno pomoč in nadomestilo za
     žrtve terorizma ter njihove bližnje družinske člane.

     Člen 14 – Jurisdikcija

     1.      Pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe za določitev svoje jurisdikcije za kazniva
             dejanja, opredeljena v tej konvenciji:
             a.      če je kaznivo dejanje storjeno na ozemlju zadevne pogodbenice;
             b.      če je kaznivo dejanje storjeno na ladji, ki pluje pod zastavo te pogodbenice,
                     ali v letalu, registriranem po pravu te pogodbenice;
             c.      če kaznivo dejanje stori državljan te pogodbenice.
     2.      Prav tako lahko pogodbenica določi svojo jurisdikcijo za kazniva dejanja,
             opredeljena v tej konvenciji:
             a.      če je bilo kaznivo dejanje namenjeno storitvi ali je bila posledica kaznivega
                     dejanja storitev kaznivega dejanja iz člena 1 te konvencije na ozemlju te
                     pogodbenice ali proti njenemu državljanu;
             b.      če je bilo kaznivo dejanje namenjeno storitvi ali je bila posledica kaznivega
                     dejanja storitev kaznivega dejanja iz člena 1 te konvencije proti državnemu
                     ali vladnemu objektu te pogodbenice v tujini, vključno z diplomatskimi ali
                     konzularnimi prostori te pogodbenice;
             c.      če je bilo kaznivo dejanje namenjeno storitvi ali je bila posledica kaznivega
                     dejanja storitev kaznivega dejanja iz člena 1 te konvencije v prizadevanju
                     prisiliti pogodbenico v izvršitev ali opustitev nekega dejanja;
             d.      če kaznivo dejanje stori oseba brez državljanstva, ki ima običajno
                     prebivališče na ozemlju te pogodbenice;
             e.      če je kaznivo dejanje storjeno v letalu vlade pogodbenice.
     3.      Pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe za določitev svoje jurisdikcije za kazniva
             dejanja iz te konvencije, če je domnevni storilec na njenem ozemlju in ga ne izroči
             pogodbenici, katere jurisdikcija temelji na enakih določbah glede jurisdikcije, kot so
             tiste po pravu zaprošene pogodbenice.
     4.      Konvencija ne izključuje kazenske jurisdikcije, ki se izvaja v skladu z notranjim
             pravom.
     5.      Če več pogodbenic uveljavlja jurisdikcijo za domnevno kaznivo dejanje iz te
             konvencije, se udeležene pogodbenice, kadar je to primerno, posvetujejo zaradi
             določitve najprimernejše jurisdikcije za kazenski pregon.

     Člen 15 – Dolžnost preiskave

SL                                                6                                                   SL
 ---pagebreak---      1.      Ob prejemu informacije, da bi lahko bila oseba, ki je storila ali domnevno storila
             kaznivo dejanje, opredeljeno v tej konvenciji, na njenem ozemlju, sprejme
             pogodbenica vse potrebne ukrepe v skladu z notranjim pravom zaradi preiskave
             dejstev iz informacije.
     2.      Ko so okoliščine utemeljene, sprejme pogodbenica, na ozemlju katere je storilec ali
             domnevni storilec kaznivega dejanja, primerne ukrepe v skladu z notranjim pravom,
             da bi s tem zagotovila prisotnost osebe zaradi kazenskega pregona ali izročitve.
     3.      Oseba je glede ukrepov iz odstavka 2, ki se nanašajo nanjo, upravičena do:
             a.       takojšnje vzpostavitve stika z najbližjim primernim predstavnikom države,
                      katere državljan je, ali države, ki je sicer upravičena, da varuje pravice te
                      osebe, če pa je oseba brez državljanstva, države, na ozemlju katere oseba
                      običajno prebiva;
             b.       obiskov predstavnika te države;
             c.       seznanitve s pravicami v skladu s pododstavkoma (a) in (b).
     4.      Pravice iz odstavka 3 se uveljavljajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi
             pogodbenice, na ozemlju katere je storilec ali domnevni storilec kaznivega dejanja,
             ob upoštevanju določb, da morajo omenjeni zakoni omogočati popolno uresničitev
             namenov, za katere se priznavajo pravice v skladu z odstavkom 3.
     5.      Določbe odstavkov 3 in 4 ne vplivajo na pravico pogodbenice, ki uveljavlja
             jurisdikcijo v skladu z odstavkoma 1(c) in 2(d) člena 14, da povabi Mednarodni
             odbor Rdečega križa, naj vzpostavi stike z domnevnim storilcem kaznivega dejanja
             in ga tudi obišče.

     Člen 16 – Neuporaba konvencije

     Konvencija se ne uporablja, če je bilo kaznivo dejanje iz členov 5 do 7 in 9 storjeno v eni
     državi, če je domnevni storilec kaznivega dejanja državljan te države in je v tej državi in
     nobena druga država nima v skladu z odstavkoma 1 ali 2 člena 14 te konvencije pravice
     izvajati jurisdikcije, pri čemer se razume, da se za take primere, kadar je to primerno,
     uporabljajo določbe členov 17 in 20 do 22 te konvencije.

     Člen 17 – Mednarodno sodelovanje v kazenskih zadevah

     1.      Pogodbenice si pomagajo pri preiskavi kaznivega dejanja ter v zvezi s kazenskimi ali
             izročitvenimi postopki glede kaznivih dejanj iz členov 5 do 7 in 9 te konvencije,
             vključno s pomočjo pri pridobivanju dokazov, ki so v njihovi lasti, potrebnih za
             postopke.
     2.      Pogodbenice uresničujejo svoje obveznosti iz odstavka 1 v skladu s pogodbami ali
             drugimi sporazumi o medsebojni pravni pomoči, ki so jih morebiti sklenile. Kadar ni
             takih pogodb ali sporazumov, si pogodbenice pomagajo v skladu s svojim notranjim
             pravom.
     3.      Pogodbenice čim bolj sodelujejo v skladu z veljavnim pravom, pogodbami,
             sporazumi in dogovori zaprošene pogodbenice glede kazenske preiskave ali
             postopkov v zvezi s kaznivimi dejanji, za katere bi lahko bila na ozemlju
             pogodbenice prosilke odgovorna pravna oseba v skladu s členom 10 te konvencije.

SL                                                7                                                   SL
 ---pagebreak---      4.      Pogodbenica lahko preuči možnost za vzpostavitev dodatnih ukrepov zaradi
             izmenjave informacij ali dokazov z drugimi pogodbenicami, ki so potrebni za
             ugotovitev kazenske, civilne ali upravne odgovornosti v skladu s členom 10.

     Člen 18 – Izročitev ali kazenski pregon

     1.      Pogodbenica, na ozemlju katere je domnevni storilec kaznivega dejanja in ki ima
             jurisdikcijo v skladu s členom 14, a ne izroči osebe, mora brez kakršne koli izjeme in
             ne glede na to, ali je bilo kaznivo dejanje storjeno na njenem ozemlju ali ne,
             predložiti primer brez nepotrebnega odlašanja svojim pristojnim organom zaradi
             kazenskega pregona po postopkih po pravu te pogodbenice. Omenjeni organi
             ukrepajo tako kot pri katerem koli težjem kaznivem dejanju po pravu te pogodbenice.
     2.      Če je pogodbenici dovoljeno, da v skladu z notranjim pravom izroči ali drugače
             preda enega od svojih državljanov le pod pogojem, da se oseba vrne tej pogodbenici
             zaradi prestajanja kazni, izrečene kot posledica sodne obravnave ali postopka zaradi
             zaprosila za izročitev ali predajo osebe, in se ta pogodbenica in pogodbenica, ki
             skuša doseči izročitev, strinjata s to možnostjo in drugimi primernimi pogoji, je taka
             izročitev ali predaja zadosten razlog za opustitev obveznosti, opredeljene v
             odstavku 1.

     Člen 19 – Izročitev

     1.      Za kazniva dejanja iz členov 5 do 7 in 9 te konvencije se šteje, da so vključena v
             vsako pogodbo o izročitvi, ki velja za katero koli pogodbenico pred začetkom
             veljavnosti te konvencije, kot kazniva dejanja, za katera se dovoli izročitev.
             Pogodbenice se zavezujejo, da bodo vključile ta kazniva dejanja v vsako pogodbo o
             izročitvi, ki jo sklenejo pozneje.
     2.      Če pogodbenica, ki izročitev pogojuje z obstojem pogodbe, prejme prošnjo za
             izročitev od pogodbenice, s katero nima sklenjene pogodbe o izročitvi, lahko
             zaprošena pogodbenica, če tako sklene, šteje to konvencijo kot pravno podlago za
             izročitev zaradi kaznivih dejanj iz členov 5 do 7 in 9 te konvencije. Za izročitev
             veljajo drugi pogoji po pravu zaprošene pogodbenice.
     3.      Pogodbenice, ki izročitve ne pogojujejo z obstojem pogodbe, štejejo kazniva dejanja
             iz členov 5 do 7 in 9 te konvencije kot kazniva dejanja, zaradi katerih se med njimi
             dovoli izročitev ob upoštevanju pogojev, določenih z zakonodajo zaprošene
             pogodbenice.
     4.      Kadar je potrebno, se kazniva dejanja iz členov 5 do 7 in 9 te konvencije zaradi
             izročitve med pogodbenicami obravnavajo, kot da bi bila storjena ne le v kraju, v
             katerem so se zgodila, ampak tudi na ozemlju pogodbenic, ki so določile jurisdikcijo
             v skladu s členom 14.
     5.      Za določbe vseh pogodb in sporazumov o izročitvah, sklenjenih med pogodbenicami
             glede kaznivih dejanj iz členov 5 do 7 in 9 te konvencije, se šteje, da so jih
             pogodbenice spremenile, če niso združljive s to konvencijo.

     Člen 20 – Izključitev določbe o politični izjemi

     1.      Nobeno kaznivo dejanje iz členov 5 do 7 in 9 te konvencije se zaradi izročitve ali
             medsebojne pravne pomoči ne obravnava kot politično kaznivo dejanje, kot kaznivo

SL                                                8                                                   SL
 ---pagebreak---           dejanje, povezano s političnim kaznivim dejanjem, ali kot kaznivo dejanje,
          spodbujeno iz političnih razlogov. Zaradi tega se prošnja za izročitev ali medsebojno
          pravno pomoč, ki temelji na takem kaznivem dejanju, ne sme zavrniti le zato, ker se
          nanaša na politično kaznivo dejanje ali kaznivo dejanje, povezano s političnim
          kaznivim dejanjem, ali kaznivo dejanje, spodbujeno iz političnih razlogov.
     2.   Ne glede na uporabo členov 19 do 23 Dunajske konvencije o pravu mednarodnih
          pogodb z dne 23. maja 1969 v zvezi z drugimi členi te konvencije lahko vsaka
          država ali Evropska skupnost ob podpisu ali deponiranju listine o ratifikaciji,
          sprejetju, odobritvi ali pristopu h konvenciji izjavi, da si pridržuje pravico do
          neuporabe odstavka 1 tega člena, če gre za izročitev zaradi kaznivega dejanja po tej
          konvenciji. Pogodbenica se zavezuje, da bo tak pridržek uporabljala za vsak primer
          posebej na podlagi ustrezno utemeljene odločbe.
     3.   Pogodbenica lahko v celoti ali delno umakne pridržek, ki ga je dala v skladu z
          odstavkom 2, z izjavo, naslovljeno na generalnega sekretarja Sveta Evrope, ki začne
          veljati z dnem prejema.
     4.   Pogodbenica, ki je dala pridržek v skladu z odstavkom 2 tega člena, ne more
          zahtevati, da katera koli druga pogodbenica uporablja odstavek 1 tega člena; če pa je
          njen pridržek delen ali pogojen, lahko zahteva uporabo tega člena v obsegu, ki ga je
          sprejela sama.
     5.   Pridržek pogodbenice velja tri leta od dne začetka veljavnosti te konvencije. Pridržek
          se lahko obnavlja za enako obdobje.
     6.   Generalni sekretar Sveta Evrope dvanajst mesecev pred potekom veljavnosti pridržka
          o tem obvesti pogodbenico. Najpozneje tri mesece pred potekom veljavnosti
          pogodbenica obvesti generalnega sekretarja Sveta Evrope o ohranitvi, spremembi ali
          umiku pridržka. Če pogodbenica obvesti generalnega sekretarja Sveta Evrope, da
          ohranja pridržek, pošlje obrazložitev razlogov, ki opravičujejo nadaljnji obstoj
          pridržka. Če pogodbenica uradnega obvestila ni poslala, generalni sekretar Sveta
          Evrope obvesti pogodbenico, da se njen pridržek samodejno podaljša za šest
          mesecev. Če pogodbenica ne pošlje uradnega obvestila o namenu, da ohrani ali
          spremeni svoj pridržek, pred potekom veljavnosti tega obdobja, pridržek preneha
          veljati.
     7.   Če pogodbenica ob uporabi tega pridržka osebe po prejemu prošnje za izročitev ne
          izroči drugi pogodbenici, predloži primer brez kakršne koli izjeme in brez
          nepotrebnega odlašanja svojim pristojnim organom zaradi kazenskega pregona, razen
          če se pogodbenica prosilka in zaprošena pogodbenica ne dogovorita drugače.
          Pristojni organi se odločijo o kazenskem pregonu na ozemlju zaprošene pogodbenice
          enako kot ob katerem koli težjem kaznivem dejanju po pravu pogodbenice.
          Zaprošena pogodbenica brez nepotrebnega odlašanja sporoči dokončni izid postopka
          pogodbenici prosilki in generalnemu sekretarju Sveta Evrope, ki ga pošlje
          Posvetovanju pogodbenic, ki ga določa člen 30.
     8.   Odločitev o zavrnitvi izročitve na podlagi tega pridržka se nemudoma pošlje
          pogodbenici prosilki. Če zaprošena pogodbenica v skladu z odstavkom 7 v
          razumnem roku ne sprejme nobene vsebinske sodne odločitve, lahko pogodbenica
          prosilka to sporoči generalnemu sekretarju Sveta Evrope, ki predloži zadevo
          Posvetovanju pogodbenic, ki ga določa člen 30. Posvetovanje preuči zadevo, poda
          mnenje o skladnosti zavrnitve s to konvencijo ter ga predloži Odboru ministrov z

SL                                             9                                                   SL
 ---pagebreak---              namenom sprejema izjave o tej zadevi. Pri izvajanju svojih nalog v skladu s tem
             odstavkom se Odbor ministrov sestane v sestavi, omejeni na države pogodbenice.

     Člen 21 – Diskriminacijska določba

     1.      Nobena določba te konvencije se ne razlaga kot obveznost izročitve ali zagotavljanja
             medsebojne pravne pomoči, če ima zaprošena pogodbenica utemeljene razloge za
             domnevo, da je bila prošnja za izročitev zaradi kaznivih dejanj iz členov 5 do 7 in 9
             ali medsebojne pravne pomoči glede takih kaznivih dejanj predložena zaradi
             kazenskega pregona ali kaznovanja osebe zaradi njene rase, veroizpovedi,
             državljanstva, narodnosti ali političnega stališča, ali če bi ugoditev prošnji
             prejudicirala položaj osebe iz katerega koli navedenega razloga.
     2.      Nobena določba te konvencije se ne razlaga kot obveznost izročitve, če za osebo, ki
             jo je treba izročiti, obstaja nevarnost, da bo mučena, da bodo z njo nečloveško ali
             ponižujoče ravnali ali jo kaznovali.
     3.      Nobena določba te konvencije se ne razlaga kot obveznost izročitve, če osebi, ki jo je
             treba izročiti, grozi smrtna kazen ali dosmrtni zapor brez možnosti pogojnega
             odpusta, če pravo zaprošene pogodbenice ne pozna dosmrtnega zapora, razen če ni
             zaprošena pogodbenica v skladu z veljavnimi pogodbami zavezana izročitvi, če
             pogodbenica prosilka predloži zagotovilo, ki je po mnenju zaprošene pogodbenice
             zadostno, da smrtna kazen ne bo izrečena, ali če je izrečena, ne bo izvršena, ali da
             oseba ne bo dosmrtno zaprta brez možnosti pogojnega odpusta.

     Člen 22 – Spontano obveščanje

     1.      Ne glede na lastne preiskave ali postopke lahko pristojni organi pogodbenice brez
             predhodnega zaprosila pošljejo pristojnim organom druge pogodbenice podatke,
             pridobljene na podlagi lastnih preiskav, če menijo, da bi lahko njihovo razkritje
             pomagalo pogodbenici prejemnici začeti ali izvajati preiskave ali postopke oziroma
             bi lahko omogočilo, da pogodbenica pošlje zaprosilo na podlagi te konvencije.
     2.      Pogodbenica, ki zagotovi podatke, lahko v skladu z notranjim pravom postavi pogoje
             glede njihove uporabe za pogodbenico prejemnico.
     3.      Pogodbenico, ki prejme podatke, ti pogoji zavezujejo.
     4.      Pogodbenica lahko kadar koli z izjavo, naslovljeno na generalnega sekretarja Sveta
             Evrope, izjavi, da si pridržuje pravico, da je pogoji, ki jih je postavila pogodbenica,
             ki zagotovi podatke v skladu z odstavkom 2, ne zavezujejo, razen če ne prejme
             predhodnega obvestila o naravi morebitno zagotovljenega podatka in soglaša z
             njegovim pošiljanjem.

     Člen 23 – Podpis in začetek veljavnosti

     1.      Konvencija je na voljo za podpis državam članicam Sveta Evrope, Evropski
             skupnosti in državam nečlanicam, ki so sodelovale pri njeni pripravi.
     2.      Konvencija se ratificira, sprejme ali odobri. Listine o ratifikaciji, sprejetju ali
             odobritvi se deponirajo pri generalnem sekretarju Sveta Evrope.

SL                                                10                                                   SL
 ---pagebreak---      3.      Konvencija začne veljati prvi dan meseca po poteku treh mesecev po dnevu, ko se je
             šest podpisnic, vključno z najmanj štirimi državami članicami Sveta Evrope,
             strinjalo, da jih konvencija zavezuje v skladu z določbami odstavka 2.
     4.      Za podpisnico, ki se pozneje strinja s tem, da jo konvencija zavezuje, začne
             konvencija veljati prvi dan meseca po poteku treh mesecev po datumu, ko se je
             strinjala, da jo konvencija zavezuje v skladu z določbami odstavka 2.

     Člen 24 – Pristop h konvenciji

     1.      Po začetku veljavnosti konvencije lahko Odbor ministrov Sveta Evrope po
             posvetovanju s pogodbenicami konvencije in prejetju njihovega soglasja povabi
             katero koli državo, ki ni članica Sveta Evrope in ni sodelovala pri njeni pripravi, da
             pristopi h konvenciji. Sklep se sprejme z večino glasov, določeno v členu 20(d)
             Statuta Sveta Evrope, in s soglasnim sklepom pogodbenic, ki imajo pravico biti v
             Odboru ministrov.
     2.      Za države, ki pristopijo h konvenciji v skladu z odstavkom 1, začne konvencija
             veljati prvi dan meseca po poteku treh mesecev po dnevu deponiranja listine o
             pristopu pri generalnem sekretarju Sveta Evrope.

     Člen 25 – Ozemeljska veljavnost

     1.      Vsaka država ali Evropska skupnost lahko ob podpisu ali deponiranju listine o
             ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu določi ozemlje ali ozemlja, na katerih
             velja ta konvencija.
     2.      Vsaka pogodbenica lahko kadar koli pozneje z izjavo, naslovljeno na generalnega
             sekretarja Sveta Evrope, razširi veljavnost te konvencije na katero koli drugo
             ozemlje, določeno v izjavi. Za tako ozemlje začne konvencija veljati prvi dan meseca
             po poteku treh mesecev po dnevu, ko je generalni sekretar Sveta Evrope prejel
             izjavo.
     3.      Vsaka izjava, predložena v skladu s prejšnjima odstavkoma, se lahko umakne za
             katero koli ozemlje, določeno v izjavi, na podlagi uradnega obvestila, naslovljenega
             na generalnega sekretarja Sveta Evrope. Umik začne veljati prvi dan meseca po
             poteku treh mesecev po dnevu, ko je generalni sekretar Sveta Evrope prejel uradno
             obvestilo.

     Člen 26 – Učinki konvencije

     1.      Ta konvencija dopolnjuje veljavne večstranske ali dvostranske pogodbe ali
             sporazume med pogodbenicami, vključno z določbami navedenih pogodb Sveta
             Evrope:
             –       Evropska konvencija o izročitvi, na voljo za podpis v Parizu 13. decembra
                     1957 (ETS št. 24);
             –       Evropska konvencija o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah, na
                     voljo za podpis v Strasbourgu 20. aprila 1959 (ETS št. 30);
             –       Evropska konvencija o zatiranju terorizma, na voljo za podpis v Strasbourgu
                     27. januarja 1977 (ETS št. 90);

SL                                                11                                                  SL
 ---pagebreak---             –        Dodatni protokol k Evropski konvenciji o medsebojni pravni pomoči v
                     kazenskih zadevah, na voljo za podpis v Strasbourgu 17. marca 1978 (ETS
                     št. 99);
            –        Drugi dodatni protokol k Evropski konvenciji o medsebojni pravni pomoči v
                     kazenskih zadevah, na voljo za podpis v Strasbourgu 8. novembra 2001
                     (ETS št. 182);
            –        Protokol, s katerim se spreminja Evropska konvencija o zatiranju terorizma,
                     na voljo za podpis v Strasbourgu 15. maja 2003 (ETS št. 190).
     2.     Če sta dve ali je več pogodbenic že sklenilo mednarodno pogodbo ali sporazum
            glede zadev, ki jih obravnava ta konvencija, ali so drugače vzpostavile odnose glede
            teh zadev ali bodo to storile v prihodnje, so tudi upravičene uporabljati to
            mednarodno pogodbo ali sporazum ali ustrezno urejati odnose. Če pa pogodbenice
            vzpostavijo odnose glede zadev, ki jih obravnava ta konvencija, drugače, kot jih
            ureja konvencija, storijo to tako, da to ni v neskladju s cilji in načeli te konvencije.
     3.     Pogodbenice, ki so članice Evropske unije, pri svojih medsebojnih odnosih
            upoštevajo pravila Skupnosti in Evropske unije, če obstajajo pravila Skupnosti in
            Evropske unije, ki urejajo posamezno področje in se uporabljajo v konkretnem
            primeru, brez poseganja v cilj in namen konvencije ter v njeno celovito uporabo z
            drugimi pogodbenicami.
     4.     Nobena določba te konvencije ne vpliva na druge pravice, obveznosti in
            odgovornosti pogodbenice ali posameznika po mednarodnem pravu, vključno z
            mednarodnim humanitarnim pravom.
     5.     Konvencija ne ureja dejavnosti oboroženih sil med oboroženim spopadom v skladu z
            opredelitvami mednarodnega humanitarnega prava, ki jih ureja to pravo, prav tako pa
            ne ureja dejavnosti vojaških sil pogodbenice pri izvajanju njihovih uradnih dolžnosti,
            če jih urejajo druga pravila mednarodnega prava.

     Člen 27 – Spremembe konvencije

     1.     Spremembe te konvencije lahko predlaga vsaka pogodbenica, Odbor ministrov Sveta
            Evrope ali Posvetovanje pogodbenic.
     2.     Generalni sekretar vsak predlog za spremembo sporoči pogodbenicam.
     3.     Poleg tega se vsaka sprememba, ki jo predlaga pogodbenica ali Odbor ministrov,
            pošlje Posvetovanju pogodbenic, ki Odboru ministrov predloži svoje mnenje o
            predlagani spremembi.
     4.     Odbor ministrov preuči predlagano spremembo in kakršno koli mnenje, ki ga prejme
            s strani Posvetovanja pogodbenic, na podlagi česar lahko spremembo odobri.
     5.     Besedilo kakršne koli spremembe, ki jo Odbor ministrov odobri v skladu z
            odstavkom 4, se pošlje pogodbenicam v sprejetje.
     6.     Vsaka sprememba, odobrena v skladu z odstavkom 4, začne veljati trideseti dan po
            tem, ko so vse pogodbenice obvestile generalnega sekretarja o njenem sprejetju.

     Člen 28 – Spremembe dodatka

     1.     Zaradi posodobitve seznama pogodb v dodatku lahko vsaka pogodbenica ali Odbor
            ministrov predlaga spremembe. Ti predlogi za spremembe se nanašajo le na

SL                                                12                                                   SL
 ---pagebreak---              splošnoveljavne pogodbe, sklenjene pri Združenih narodih, ki se posebej ukvarjajo z
             mednarodnim terorizmom in že veljajo. Generalni sekretar Sveta Evrope sporoči
             predloge za spremembo pogodbenicam.
     2.      Po posvetovanju s pogodbenicami nečlanicami lahko Odbor ministrov sprejme
             predlagano spremembo z večino glasov, določeno v členu 20(d) Statuta Sveta
             Evrope. Sprememba začne veljati eno leto po dnevu, ko je bila poslana
             pogodbenicam. V tem obdobju lahko vsaka pogodbenica uradno obvesti generalnega
             sekretarja Sveta Evrope, da se ne strinja z začetkom veljavnosti spremembe.
     3.      Če ena tretjina pogodbenic obvesti generalnega sekretarja Sveta Evrope, da se ne
             strinja z začetkom njene veljavnosti, sprememba ne začne veljati.
     4.      Če manj kot ena tretjina pogodbenic pošlje obvestilo o nestrinjanju, začne
             sprememba veljati za tiste pogodbenice, ki nestrinjanja niso sporočile.
     5.      Ko začne sprememba veljati v skladu z odstavkom 2 in je pogodbenica sporočila
             nestrinjanje, začne ta sprememba zanjo veljati prvi dan meseca po dnevu, ko je
             generalnega sekretarja Sveta Evrope obvestila o njenem sprejetju.

     Člen 29 – Reševanje sporov

     Ob sporu med pogodbenicami zaradi razlage ali uporabe te konvencije se spor reši s pogajanji
     ali katerim koli drugim načinom mirnega reševanja sporov po izbiri pogodbenic, vključno s
     predložitvijo spora razsodišču, katerega odločitev je za pogodbenice v sporu zavezujoča, ali
     Meddržavnemu sodišču v skladu z dogovorom med vpletenimi pogodbenicami.

     Člen 30 – Posvetovanje pogodbenic

     1.      Pogodbenice se redno posvetujejo zaradi:
             a.       priprave predlogov, da bi olajšale ali izboljšale učinkovito uporabo in
                      izvajanje te konvencije, vključno s prepoznavanjem kakršnih koli težav in
                      učinkov izjav, predloženih po tej konvenciji;
             b.       oblikovanja mnenja o skladnosti zavrnitve izročitve, naslovljene nanje v
                      skladu z odstavkom 8 člena 20;
             c.       dajanja predlogov za spremembo te konvencije v skladu s členom 27;
             d.       oblikovanja mnenj o vsakem predlogu za spremembo te konvencije,
                      naslovljenem nanje v skladu z odstavkom 3 člena 27;
             e.       izražanja mnenja o kakršnem koli vprašanju glede izvajanja te konvencije in
                      omogočanja izmenjave informacij o pomembnem pravnem, političnem ali
                      tehnološkem razvoju.
     2.      Posvetovanje pogodbenic skliče generalni sekretar Sveta Evrope, kadar meni, da je to
             potrebno, vsekakor pa, kadar večina pogodbenic ali Odbor ministrov zahteva njegov
             sklic.
     3.      Sekretariat Sveta Evrope pomaga pogodbenicam pri izvajanju njihovih nalog v
             skladu s tem členom.

     Člen 31 – Odpoved

SL                                               13                                                 SL
 ---pagebreak---      1.       Pogodbenica lahko kadar koli odpove to konvencijo z uradnim obvestilom,
              naslovljenim na generalnega sekretarja Sveta Evrope.
     2.       Odpoved začne veljati prvi dan meseca po poteku treh mesecev po dnevu, ko je
              generalni sekretar Sveta Evrope prejel uradno obvestilo.

     Člen 32 – Uradno obvestilo

     Generalni sekretar Sveta Evrope obvesti države članice Sveta Evrope, Evropsko skupnost,
     države nečlanice, ki so sodelovale pri pripravi te konvencije, pa tudi vsako državo, ki je
     pristopila ali je bila povabljena k pristopu k tej konvenciji, o:

            a.       vsakem podpisu;
            b.       deponiranju vsake listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu;
            c.       vsakem dnevu začetka veljavnosti te konvencije v skladu s členom 23;
            d.       vsaki izjavi, predloženi v skladu z odstavkom 2 člena 1, odstavkom 4 člena
                     22 in členom 25;
            e.       vsakem drugem dejanju, uradnem obvestilu ali sporočilu v zvezi s to
                     konvencijo.

     Da bi to potrdili, so podpisani, ki so za to pravilno pooblaščeni, podpisali to konvencijo.

     Sestavljeno v Varšavi 16. maja 2005 v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta besedili
     enako verodostojni, v enem izvodu, ki se shrani v arhivih Sveta Evrope. Generalni sekretar
     Sveta Evrope pošlje overjene izvode vsem državam članicam Sveta Evrope, Evropski
     skupnosti, državam nečlanicam, ki so sodelovale pri pripravi te konvencije, in tudi vsem
     državam, ki so bile povabljene k pristopu.

     Dodatek
     1.       Konvencija o zatiranju nezakonite ugrabitve zrakoplovov, podpisana 16. decembra
              1970 v Haagu;
     2.       Konvencija o zatiranju nezakonitih dejanj zoper varnost civilnega zrakoplovstva,
              sklenjena 23. septembra 1971 v Montrealu;
     3.       Konvencija o preprečevanju in kaznovanju zločinov proti mednarodno zaščitenim
              osebam, vključno z diplomatskimi agenti, sprejeta 14. decembra 1973 v New Yorku;
     4.       Mednarodna konvencija proti jemanju talcev, sprejeta 17. decembra 1979 v New
              Yorku;
     5.       Konvencija o fizičnem varovanju jedrskega materiala, sprejeta 3. marca 1980 na
              Dunaju;
     6.       Protokol o zatiranju nezakonitih nasilnih dejanj na letališčih za mednarodno civilno
              zrakoplovstvo, sklenjen 24. februarja 1988 v Montrealu;
     7.       Konvencija o preprečevanju nezakonitih dejanj zoper varnost pomorske plovbe,
              sklenjena 10. marca 1988 v Rimu;
     8.       Protokol za preprečevanje nezakonitih dejanj zoper varnost ploščadi, postavljenih na
              epikontinentalnem pasu, sklenjen 10. marca 1988 v Rimu;

SL                                                  14                                               SL
 ---pagebreak---      9.     Mednarodna konvencija o zatiranju terorističnih bombnih napadov, sprejeta
            15. decembra 1997 v New Yorku;
     10.    Mednarodna konvencija o zatiranju financiranja terorizma, sprejeta 9. decembra
            1999 v New Yorku;
     11.    Mednarodna konvencija o zatiranju dejanj jedrskega terorizma, sprejeta 13. aprila
            2005 v New Yorku1.

     1
           Sprememba dodatka, ki so ga sprejeli namestniki ministrov na 1034. srečanju (11. septembra 2008,
           točka 10.1) in je začel veljati 13. septembra 2009 v skladu s členom 28 konvencije.

SL                                                   15                                                       SL