CELEX: 32006D0235
Language: lt
Date: 1140998400000
Title: 2006/235/EB: 2006 m. vasario 27 d.  Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl pastarosios dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle sudarymo Europos bendrijos vardu

28.3.2006   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 90/36
            
         TARYBOS SPRENDIMAS
   2006 m. vasario 27 d.
   dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl pastarosios dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle sudarymo Europos bendrijos vardu
   (2006/235/EB)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 175 straipsnio 1 dalį kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu, 300 straipsnio 3 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu ir 300 straipsnio 4 dalimi,
   atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
   atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Atsižvelgiant į aplinkos apsaugos klausimų tarptautinį pobūdį ir į tarptautinio bendradarbiavimo aplinkos srityje stiprinimo svarbą, Europos aplinkos agentūros ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo, kurie buvo įkurti sąjungos Reglamentu (EEB) Nr. 1210/90 (2), veikla jau yra išplėsta į kitas Europos šalis dvišalių susitarimų, kuriuos pasirašė Bendrija, pagrindu.
            
         
               (2)
            
            
               2000 m. liepos 20 d. Taryba įgaliojo Komisiją vesti derybas su Šveicarijos Konfederacija dėl susitarimo dėl dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle.
            
         
               (3)
            
            
               2004 m. spalio 26 d. Europos bendrijos vardu buvo pasirašytas susitarimas su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau.
            
         
               (4)
            
            
               Susitarimą turėtų patvirtinti Bendrija,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl pastarosios dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo
   2 straipsnis
   Tarybos pirmininkas Bendrijos vardu (3) pateikia susitarimo 20 straipsnyje numatytą pranešimą.
   3 straipsnis
   Susitarimo 16 straipsniu įsteigtame Jungtiniame komitete Bendrijai atstovauja Komisija.
   Poziciją, kurios laikysis Bendrija dėl Jungtinio komiteto sprendimų, susijusių su Šveicarijos finansiniu įnašu ir su esmine nuo Bendrijos teisės aktų įtraukimo į I priedą leidžiančia nukrypti nuostata ir su bet kokiais III priede padarytais pakeitimais, remdamasi Komisijos pasiūlymu priima Taryba kvalifikuota balsų dauguma.
   Dėl visų kitų Jungtinio komiteto sprendimų, įskaitant sprendimą reguliariai įtraukti Bendrijos teisės aktus į I priedą, kai būtina atlikti bet kokius techninius pakeitimus ir spręsti klausimus, susijusius su Jungtinio komiteto vidiniu funkcionavimu, Bendrijos poziciją priima Komisija.
   4 straipsnis
   Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Priimta Briuselyje, 2006 m. vasario 27 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         U. PLASSNIK
      
   
   
      (1)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.
   
      (2)  OL L 120, 1990 5 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1641./.2003 (OL L 245, 2003 9 29., p. 1).
   
      (3)  Susitarimo įsigaliojimo dieną Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos generalinis sekretoriatas.
    ---documentbreak--- 
   
               28.3.2006   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 90/37
            
         Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
   SUSITARIMAS
   dėl Šveicarijos dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle
   EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,
   ir
   ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA, toliau – Šveicarija,
   toliau – Susitariančiosios Šalys,
   PRIPAŽINDAMOS aplinkos apsaugos klausimų tarptautinį pobūdį ir tarptautinio bendradarbiavimo aplinkos srityje stiprinimo svarbą,
   ATSIŽVELGDAMOS į 1990 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1210/90 dėl Europos aplinkos agentūros bei Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo įkūrimo, su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 933/1999 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1641/2003,
   ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Europos aplinkos agentūros ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo veikla jau yra išplėsta į kitas Europos šalis dvišalių susitarimų, kuriuos pasirašė Europos bendrija, pagrindu,
   SUSITARĖ:
   1 straipsnis
   Šveicarija visomis teisėmis dalyvauja Europos aplinkos agentūroje (toliau – Agentūra) ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle (EIONET) bei taiko I priede išvardytus aktus.
   2 straipsnis
   Šveicarija moka finansinius įnašus už 1 straipsnyje nurodytą veiklą (Agentūros ir EIONET), remdamasi tuo, kas išdėstyta toliau:
   
               a)
            
            
               Skaičiuojant metinį įnašą konkrečiais metais, tiems metams skirta Bendrijos subsidija Agentūros biudžetui dalinama iš Bendrijos valstybių narių skaičiaus.
            
         
               b)
            
            
               Kitos Šveicarijos finansinio įnašo mokėjimo sąlygos išdėstytos II priede.
            
         3 straipsnis
   Šveicarija visomis teisėmis dalyvauja Agentūros valdančiojoje taryboje be teisės balsuoti bei dalyvauja Agentūros mokslinio komiteto darbe.
   4 straipsnis
   Per šešis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Šveicarija informuoja Agentūrą apie pagrindines savo nacionalinių informacijos tinklų sudedamąsias dalis, išdėstytas I priede pateiktuose aktuose.
   5 straipsnis
   Šveicarija paskiria vieną iš 4 straipsnyje minėtų institucijų ar kitą kokią jų teritorijoje įsteigtą organizaciją „pagrindiniu nacionaliniu centru“, derinančiu ir (arba) perduodančiu informaciją, kuri nacionaliniu lygiu būtų teikiama Agentūrai ir EIONET dalimi esančioms institucijoms bei struktūroms, įskaitant 6 straipsnyje minimus teminius centrus.
   6 straipsnis
   Šveicarija per 4 straipsnyje nurodytą terminą taip pat gali nurodyti institucijas ar kitas jos teritorijoje įsteigtas organizacijas, kurioms būtų konkrečiai pavesta bendradarbiauti su Agentūra tam tikromis ypač rūpimomis temomis. Nurodyta institucija privalo turėti galimybę su Agentūra sudaryti susitarimą, kuriuo remiantis ji veiktų kaip teminis tinklo centras konkrečioms užduotims. Minėti centrai bendradarbiauja su kitomis tinklą sudarančiomis institucijomis.
   7 straipsnis
   Per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai buvo gauta 4, 5 ir 6 straipsniuose minima informacija, Agentūros valdančioji taryba, atsižvelgdama į Šveicarijos dalyvavimą, persvarsto pagrindinius tinklo elementus.
   8 straipsnis
   Šveicarija, laikydamasi konfidencialumo, turėtų teikti duomenis pagal įsipareigojimus ir praktiką, nustatytą Agentūros darbo programoje.
   9 straipsnis
   Agentūra gali tartis su 4, 5 ir 6 straipsniuose minimomis Šveicarijos paskirtomis institucijomis ar struktūromis, esančiomis tinklo dalimi, dėl būtinų susitarimų, ypač sutarčių, kurios leistų sėkmingai vykdyti joms pavestas užduotis.
   10 straipsnis
   Agentūrai teikiami arba Agentūros skleidžiami aplinkos duomenys gali būti skelbiami ir turi būti prieinami visuomenei su sąlyga, kad konfidencialios informacijos apsaugos lygis atitinka jos apsaugos lygį Bendrijoje.
   11 straipsnis
   Šveicarijoje Agentūra yra juridinis asmuo ir turi Šveicarijoje didžiausias juridines galias, pagal jos įstatymus suteikiamas juridiniams asmenims.
   12 straipsnis
   Šveicarija taiko Agentūrai Protokolą dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų, pateiktą III priede.
   13 straipsnis
   Nukrypstant nuo 1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamento (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 dėl Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies a punkto, Šveicarijos piliečius, turinčius visas piliečių teises, pagal sutartis gali įdarbinti Agentūros vykdantysis direktorius.
   14 straipsnis
   Nuostatos, susijusios su Bendrijos atliekama Agentūros arba EIONET dalyvių finansine kontrole Šveicarijoje, išdėstytos IV priede.
   15 straipsnis
   Susitariančiosios Šalys imasi bet kokių bendro pobūdžio ar konkrečių priemonių, kad įvykdytų savo įsipareigojimus pagal šį Susitarimą. Jos imasi priemonių, kad šiame Susitarime išdėstyti tikslai būtų pasiekti.
   16 straipsnis
   1.   Jungtinis komitetas, kurį sudaro Susitariančiųjų Šalių atstovai, užtikrina tinkamą šio Susitarimo taikymą. Jis renkasi kurios nors Susitariančiosios Šalies prašymu.
   2.   Jungtinis komitetas keičiasi nuomonėmis dėl naujų Bendrijos teisės aktų, iš dalies keičiančių Reglamentą (EEB) Nr. 1210/90, arba bet kurių kitų šiame Susitarime minimų teisės aktų padarinių, įskaitant, jei reikia, dėl bet kokių tikėtinų finansinio įnašo, nustatyto šio Susitarimo 2 straipsnyje ir jo II priede, mokėjimo padarinių.
   3.   Laikydamasis atitinkamų Susitariančiųjų Šalių vidaus procedūrų, Jungtinis komitetas gali priimti sprendimą, iš dalies keičiantį šio Susitarimo priedą, arba nuspręsti taikyti bet kurią kitą priemonę, kuri užtikrintų tinkamą šio Susitarimo veikimą.
   4.   Jungtinis komitetas veikia abipusio sutarimo pagrindu.
   17 straipsnis
   Šio Susitarimo priedai, įskaitant jo priedėlį, yra neatsiejama Susitarimo dalis.
   18 straipsnis
   Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikoma Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartis, laikantis toje sutartyje nustatytų sąlygų, ir Šveicarijos teritorijai.
   19 straipsnis
   Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikotarpiui. Bet kuri Susitariančioji Šalis gali denonsuoti šį Susitarimą, pranešusi apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis Susitarimas baigiamas taikyti praėjus šešiems mėnesiams po tokio pranešimo dienos.
   20 straipsnis
   Susitariančiosios Šalys patvirtina šį Susitarimą pagal savo vidaus procedūras. Jis įsigalioja antro mėnesio po tos dienos, kurią Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie šiam įsigaliojimui būtinų procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.
   21 straipsnis
   1.   Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
   2.   Teksto maltiečių kalba autentiškumą Susitariančiosios Šalys patvirtina pasikeisdamos laiškais. Jis yra autentiškas kaip ir tekstai 1 dalyje nurodytomis kalbomis.
   TAI PATVIRTINDAMI tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį Susitarimą.
   
      Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
      V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
      Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
      'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
      Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
      Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
      Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
      Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
      Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
      Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
      V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
      V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
      Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         
            
      
   
   I PRIEDAS
   Taikomi aktai
   Tais atvejais, kai šiame priede išvardytuose aktuose daromos nuorodos į Europos bendrijos valstybes nares arba kai tuose aktuose yra reikalaujama, kad su jomis būtų ryšys, šiame Susitarime laikoma, kad šios nuorodos taikomos ir Šveicarijai arba reikalavimui, kad būtų ryšys su Šveicarija.
   
               —
            
            
               1990 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1210/90 dėl Europos aplinkos agentūros bei Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo įkūrimo (OL L 120, 1990 5 11, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
               
                           —
                        
                        
                           1999 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 933/1999 (OL L 117, 1999 5 5, p. 1);
                        
                     
                           —
                        
                        
                           2003 m. liepos 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1641/2003 (OL L 245, 2003 9 29, p. 1).
                        
                     
         II PRIEDAS
   Šveicarijos finansinis įnašas į Europos Aplinkos Agentūrą
   
               1.
            
            
               Finansinis įnašas, kurį Šveicarija turės mokėti į Europos Sąjungos biudžetą už dalyvavimą Agentūroje bus skaičiuojamas, dalinant konkretiems metams skirtą metinę Bendrijos subsidiją iš Bendrijos valstybių narių skaičiaus.
            
         
               2.
            
            
               Šveicarijos įnašas bus administruojamas pagal Finansinį reglamentą, taikomą Europos Bendrijų bendrajam biudžetui.
            
         
               3.
            
            
               Šveicarijos atstovų ir ekspertų kelionės bei pragyvenimo išlaidas, kurias jie patiria dėl dalyvavimo Agentūros veikloje ir posėdžiuose, susijusiuose su Agentūros darbo programos vykdymu, Agentūra padengia tokiu pačiu pagrindu ir tvarka, kokia šiuo metu taikoma Bendrijos valstybių narių ekspertams.
            
         
               4.
            
            
               Įsigaliojus šiam Susitarimui, kiekvienų metų pradžioje Europos Bendrijų Komisija (toliau – Komisija) išsiunčia Šveicarijai lėšų, kurių suma yra lygi šiame Susitarime nustatyto Agentūros įnašo dydžiui, pareikalavimą. Pirmaisiais kalendoriniais savo dalyvavimo metais Šveicarija mokės įnašą, proporcingai paskaičiuotą nuo dalyvavimo dienos iki metų pabaigos. Kitais metais įnašas bus skaičiuojamas taip, kaip nustatyta šiame Susitarime.
               Šis įnašas yra išreikštas eurais ir mokamas į Komisijos banko sąskaitą eurais.
            
         
               5.
            
            
               Šveicarija sumokės savo įnašą iki gegužės 1 d., gavusi lėšų pareikalavimą, su sąlyga, kad Komisija išsiųs lėšų pareikalavimą iki balandžio 1 d., arba sumokės vėliausiai per 30 dienų nuo lėšų pareikalavimo išsiuntimo.
               Pavėlavusi sumokėti įnašą Šveicarija nuo įnašo mokėjimo dienos turės mokėti palūkanas nuo nesumokėtos sumos. Palūkanų norma yra 1,5 procentiniais punktais didesnė už tą, kurią mokėjimo dieną Europos Centrinis Bankas yra nustatęs savo operacijoms eurais.
            
         III PRIEDAS
   Protokolas dėl europos bendrijų privilegijų ir imunitetų
   AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,
   ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad pagal Europos Bendrijų jungtinės Tarybos ir jungtinės Komisijos steigimo sutarties 28 straipsnį šios Bendrijos ir Europos investicijų bankas valstybių narių teritorijose naudojasi privilegijomis ir imunitetais, kurie yra būtini jų uždaviniams atlikti,
   SUSITARĖ dėl toliau pateikiamų nuostatų, pridedamų prie šios Sutarties.
   I SKYRIUS
   EUROPOS BENDRIJŲ NUOSAVYBĖ, LĖŠOS, TURTAS IR VEIKLA
   1 straipsnis
   Bendrijų patalpos ir pastatai yra neliečiami. Juose negali būti atliekama krata, jų negalima rekvizuoti, konfiskuoti ar eksproprijuoti.
   Be Teisingumo Teismo leidimo Bendrijų nuosavybei ir turtui negali būti taikomos jokios administracinės ar teisinės suvaržymo priemonės.
   2 straipsnis
   Bendrijų archyvai yra neliečiami.
   3 straipsnis
   Bendrijos, jų turtas, pajamos ir kita nuosavybė yra atleidžiami nuo visų tiesioginių mokesčių.
   Esant galimybei, valstybių narių vyriausybės imasi atitinkamų priemonių, kad būtų netaikomi arba kompensuojami netiesioginiai ar apyvartos mokesčiai, įeinantys į kilnojamojo ar nekilnojamojo turto kainą, tais atvejais, kai Bendrijos savo oficialiam naudojimui perka didelės vertės pirkinius, į kurių kainą įeina minimi mokesčiai. Tačiau šios nuostatos netaikomos tais atvejais, kai jos gali iškreipti konkurenciją Bendrijose.
   Jokių lengvatų netaikoma atsiskaitant už komunalines paslaugas.
   4 straipsnis
   Bendrijos oficialiam naudojimui skirtiems daiktams netaikomi muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai; taip importuotų daiktų šalies teritorijoje negalima nei mokamai, nei nemokamai perleisti kitiems, išskyrus atvejus, kai tai daroma tos šalies vyriausybės patvirtintomis sąlygomis.
   Bendrijų leidiniams taip pat netaikomi jokie muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai.
   5 straipsnis
   Europos anglių ir plieno bendrija gali turėti pinigų bet kuria valiuta ir turėti bet kurios valiutos sąskaitų.
   II SKYRIUS
   RYŠIAI IR LAISSEZ-PASSER
   6 straipsnis
   Oficialiems Bendrijų institucijų ryšiams ir visų jų dokumentų perdavimui kiekvienos valstybės narės teritorijoje galioja tos pačios nuostatos kaip toje valstybėje esančioms diplomatinėms atstovybėms.
   Oficiali Bendrijų institucijų korespondencija ir kiti oficialūs jų ryšiai negali būti cenzūruojami.
   7 straipsnis
   1.   Tarybos nustatytos formos laissez-passer, kurį valstybių narių valdžios institucijos pripažįsta kaip galiojantį kelionės dokumentą, Bendrijų institucijų pirmininkai gali išduoti šių institucijų nariams ir tarnautojams. Šie laissez-passer yra išduodami pareigūnams ir kitiems tarnautojams pagal Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygas.
   Komisija gali sudaryti susitarimus dėl šių laissez-passer pripažinimo galiojančiais kelionės dokumentais trečiųjų šalių teritorijose.
   2.   Tačiau tol, kol bus pradėtos taikyti šio straipsnio 1 dalies nuostatos, Europos anglių ir plieno bendrijos Protokolo dėl privilegijų ir imunitetų 6 straipsnio nuostatos toliau taikomos nariams ir institucijų pareigūnams, kurie šios Sutarties įsigaliojimo dieną turėjo pagal minėtą straipsnį išduotus laissez-passer.
   
   III SKYRIUS
   EUROPOS PARLAMENTO NARIAI
   8 straipsnis
   Laisvam Europos Parlamento narių, vykstančių į Europos Parlamento susitikimus bei grįžtantiems iš jų, judėjimui negali būti taikomi jokie administraciniai ar kitokie apribojimai.
   Muitinės ir valiutos keitimo kontrolės atžvilgiu Europos Parlamento nariams:
   
               a)
            
            
               jų pačių vyriausybės sudaro tokias pačias sąlygas, kokios yra sudaromos aukšto rango pareigūnams, keliaujantiems į užsienį laikinų oficialių vizitų metu;
            
         
               b)
            
            
               kitų valstybių narių vyriausybės sudaro tokias pačias sąlygas, kokios yra sudaromos užsienio vyriausybių atstovams laikinų oficialių vizitų metu.
            
         9 straipsnis
   Europos Parlamento nariai negali būti apklausiami, sulaikomi ar traukiami atsakomybėn dėl einant pareigas pareikštos nuomonės ar balsavimo.
   10 straipsnis
   Europos Parlamento nariai sesijų metu naudojasi:
   
               a)
            
            
               savo valstybės teritorijoje – imunitetais, kurie toje valstybėje yra suteikiami parlamento nariams;
            
         
               b)
            
            
               visų kitų valstybių narių teritorijose – imunitetu nuo bet kokios sulaikymo priemonės ir patraukimo atsakomybėn.
            
         Imunitetas taip pat galioja Europos Parlamento nariams vykstant į Europos Parlamento susitikimų vietą arba grįžtant iš jos.
   Imunitetu negali naudotis narys, užkluptas darantis nusikaltimą, taip pat joks imunitetas negali sukliudyti Europos Parlamentui pasinaudoti savo teise atšaukti vieno iš narių imunitetą.
   IV SKYRIUS
   VALSTYBIŲ NARIŲ ATSTOVAI, DALYVAUJANTYS EUROPOS BENDRIJŲ INSTITUCIJŲ VEIKLOJE
   11 straipsnis
   Bendrijų institucijų veikloje dalyvaujantys valstybių narių atstovai, jų patarėjai ir techniniai ekspertai, eidami savo pareigas, vykdami į susitikimų vietą ir grįždami iš jos, naudojasi visomis įprastomis privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis.
   Šis straipsnis taikomas ir Bendrijų patariamųjų organų nariams.
   V SKYRIUS
   EUROPOS BENDRIJŲ PAREIGŪNAI IR KITI TARNAUTOJAI
   12 straipsnis
   Bendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams, neatsižvelgiant į jų pilietybę, kiekvienos valstybės narės teritorijoje:
   
               a)
            
            
               pagal Sutarčių nuostatas dėl pareigūnų ir kitų tarnautojų atsakomybės Bendrijoms ir dėl Teismo jurisdikcijos spręsti ginčus tarp Bendrijų ir jų pareigūnų bei kitų tarnautojų suteikiamas imunitetas, saugantis nuo procesinių veiksmų už bet kokius veiksmus, atliktus einant pareigas, įskaitant pasakytas ar rašytines kalbas. Šis imunitetas lieka galioti ir jiems nustojus eiti pareigas;
            
         
               b)
            
            
               kartu su sutuoktiniu ir išlaikomais šeimos nariais netaikomi imigracijos apribojimai bei užsieniečių registracijos formalumai;
            
         
               c)
            
            
               taikant valiutų ar jų keitimo taisykles, sudaromos tokios pačios sąlygos, kokios toje šalyje paprastai yra sudaromos tarptautinių organizacijų pareigūnams;
            
         
               d)
            
            
               pirmą kartą atvykstantiems į konkrečią šalį eiti pareigų suteikiama teisė be muito importuoti savo baldus ir asmeninį turtą, taip pat be muito, toje šalyje baigus kadenciją, iš tos šalies reeksportuoti savo baldus ir turtą, jeigu tos šalies, kurioje naudojamasi šia teise, vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų;
            
         
               e)
            
            
               leidžiama asmeniniam naudojimui be muito importuoti ir vėliau reeksportuoti automobilį, įsigytą pagal vidaus rinkos sąlygas šalyje, kurioje gyveno prieš tai, arba toje šalyje, kurios piliečiai jie yra, jeigu atitinkamos šalies vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų.
            
         13 straipsnis
   Remiantis Komisijos pasiūlymu Tarybos nustatytomis sąlygomis ir tvarka Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai moka Bendrijoms mokesčius nuo iš Bendrijų gaunamos algos, darbo užmokesčio ir kito atlyginimo.
   Iš Bendrijų gaunamai algai, darbo užmokesčiui ir kitam atlyginimui netaikomi nacionaliniai mokesčiai.
   14 straipsnis
   Pajamų mokesčio, turto mokesčio ir palikimo mokesčio taikymo tikslais bei tarp Bendrijų valstybių narių pasirašytų sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo taikymo tikslais Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai, kurie vien tik todėl, kad eina pareigas Bendrijų tarnyboje, įgyja gyvenamąją vietą kitos valstybės narės nei šalies, kur prieš pradedant eiti pareigas buvo jų nuolatinė gyvenamoji vieta mokesčių mokėjimo tikslais, teritorijoje, yra laikomi, tiek šalyje, kurioje faktiškai gyvena, tiek toje, kurioje yra jų nuolatinė gyvenamoji vieta, mokesčių mokėjimo tikslais išlaikiusiais nuolatinę gyvenamąją vietą pastarojoje, jei ji yra Bendrijų narė. Ši nuostata taikoma ir sutuoktiniui, jei šis atskirai neužsiima apmokama veikla, bei vaikams, kuriuos išlaiko ir kuriais rūpinasi šiame straipsnyje minimi asmenys.
   Pirmesnėje pastraipoje minimiems asmenims priklausantis jų buvimo šalyje esantis kilnojamasis turtas yra atleidžiamas nuo toje šalyje galiojančio palikimo mokesčio; apskaičiuojant palikimo mokestį, tokia nuosavybė yra laikoma esančia nuolatinės gyvenamosios vietos mokesčių mokėjimo tikslais šalyje, atsižvelgiant į trečiųjų šalių teises ir į galimą tarptautinių sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo nuostatų taikymą.
   Taikant šio straipsnio nuostatas, neatsižvelgiama į nuolatinę gyvenamąją vietą, kurią minėti asmenys įsigijo eidami pareigas kitose tarptautinėse organizacijose.
   15 straipsnis
   Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų socialinio draudimo išmokų sistemą.
   16 straipsnis
   Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su kitomis suinteresuotomis institucijomis, nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų, kuriems taikomos visos arba kai kurios 12 straipsnio, 13 straipsnio antrosios dalies ir 14 straipsnio nuostatos, kategorijas.
   Į tokias kategorijas suskirstytų pareigūnų ir kitų tarnautojų pavardės, rangai ir adresai yra periodiškai pranešami valstybių narių vyriausybėms.
   VI SKYRIUS
   PRIE EUROPOS BENDRIJŲ AKREDITUOTŲ TREČIŲJŲ ŠALIŲ MISIJŲ PRIVILEGIJOS IR IMUNITETAI
   17 straipsnis
   Valstybė narė, kurios teritorijoje yra Bendrijų būstinė, suteikia įprastus diplomatinius imunitetus ir privilegijas prie Bendrijų akredituotoms trečiųjų šalių misijoms.
   VII SKYRIUS
   BENDROSIOS NUOSTATOS
   18 straipsnis
   Privilegijos, imunitetai ir lengvatos Bendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams yra taikomos tiktai Bendrijos labui.
   Kiekviena Bendrijų institucija privalo atšaukti savo pareigūno ar kito tarnautojo imunitetą, jei, šios institucijos nuomone, tokio imuniteto atšaukimas neprieštarauja Bendrijų interesams.
   19 straipsnis
   Taikydamos šį Protokolą, Bendrijų institucijos bendradarbiauja su atitinkamomis suinteresuotų valstybių narių valdžios institucijomis.
   20 straipsnis
   12–15 straipsniai ir 18 straipsnis taikomi Komisijos nariams.
   21 straipsnis
   12–15 ir 18 straipsniai Teisingumo Teismo teisėjams, generaliniams advokatams, sekretoriui ir pranešėjų padėjėjams bei Pirmosios instancijos teismo nariams ir sekretoriui taikomi nepažeidžiant Protokolo dėl Teisingumo Teismo statuto 3 straipsnio nuostatų, susijusių su teisėjų ir generalinių advokatų imunitetu teismo proceso atžvilgiu.
   22 straipsnis
   Šis Protokolas taip pat taikomas Europos investicijų bankui, jo organų nariams, personalui ir valstybių narių atstovams, dalyvaujantiems Banko veikloje, nepažeidžiant Protokolo dėl banko statuto nuostatų.
   Be to, Europos investicijų bankas yra atleidžiamas nuo bet kokių mokesčių mokėjimo ar panašaus pobūdžio prievolių dėl bet kokio jo kapitalo padidėjimo ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra Banko buveinė. Banko išformavimas ar likvidavimas taip pat negali būti apmokestinimo priežastimi. Ir pagaliau pagal Statutą vykdomai Banko ir jo organų veiklai netaikomas joks apyvartos mokestis.
   23 straipsnis
   Šis Protokolas taip pat taikomas Europos centriniam bankui, jo organų nariams ir jo personalui nepažeidžiant Protokolo dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto nuostatų.
   Be to, Europos centrinis bankas atleidžiamas nuo bet kokio apmokestinimo ar panašaus pobūdžio prievolių bet kokio jo kapitalo padidinimo atveju ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra banko buveinė. Banko ir jo organų veiklai, vykdomai pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, netaikomas joks apyvartos mokestis.
   Pirmiau nurodytos nuostatos taip pat taikomos Europos pinigų institutui. Jo išformavimas ar likvidavimas neapmokestinamas.
   TAI PALIUDYDAMI šį Protokolą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
   Priimta Briuselyje tūkstantis devyni šimtai šešiasdešimt penktų metų balandžio aštuntą dieną.
   IV PRIEDAS
   Europos Aplinkos Agentūros ir EIONET veikloje dalyvaujančių Šveicarijos subjektų finansinė kontrolė
   1 straipsnis
   Tiesioginis ryšių palaikymas
   Agentūra ir Bendrija tiesiogiai palaiko ryšius su visais Šveicarijoje įsikūrusiais asmenimis ar subjektais, kurie dalyvauja Agentūros ar EIONET veikloje: su tiekėjais, Agentūros programų dalyviais, Agentūros arba Bendrijos biudžeto išmokų gavėjais ar subrangovais. Šie asmenys Komisijai ir Agentūrai gali tiesiogiai perduoti bet kokią susijusią informaciją ar dokumentus, kuriuos jie turi perduoti laikydamiesi šiame Susitarime nurodytų dokumentų, sudarytų sutarčių ar susitarimų ir pagal tas sutartis ar susitarimus priimtų sprendimų.
   2 straipsnis
   Auditai
   1.   Laikantis 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, 2003 m. kovo 26 d. Agentūros valdančiosios tarybos priimto finansinio reglamento, 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 ir kitų šiame Susitarime minėtų dokumentų, su Šveicarijoje įsisteigusiais gavėjais sudarytose sutartyse ar susitarimuose bei priimtuose sprendimuose gali būti numatyta, kad Agentūros ir Komisijos atstovai arba kiti jų įgalioti asmenys bet kokiu metu gali atlikti tų subjektų bei jų subrangovų veiklos mokslinius, finansinius, technologinius ar kitokios rūšies auditus jų patalpose.
   2.   Agentūros ir Komisijos atstovams ir bet kuriems kitiems jų įgaliotiems asmenims sudaromos tinkamos sąlygos įeiti į patalpas, susipažinti su darbais, dokumentais ir su visa reikalinga informacija, įskaitant ir informaciją elektronine forma, kad jie galėtų tinkamai atlikti auditą. Tokia teisė į prieigą yra aiškiai išdėstoma sutartyse ar susitarimuose, sudarytuose taikant šiame Susitarime minėtus dokumentus.
   3.   Europos Bendrijų Audito rūmai turi tokias pat teises kaip ir Komisija.
   4.   Auditas atliekamas per penkerius metus po to, kai šis Susitarimas nustos galiojęs, arba laikantis sutartyse, susitarimuose ar atitinkamuose priimtuose sprendimuose numatytų terminų.
   5.   Šveicarijos federalinė finansų kontrolės įstaiga iš anksto informuojama apie Šveicarijos teritorijoje planuojamus atlikti auditus. Toks informavimas nėra įstatymuose numatyta sąlyga tokiems auditams vykdyti.
   3 straipsnis
   Vietoje atliekami patikrinimai
   1.   Pagal šį susitarimą Komisijai (OLAF) Šveicarijos teritorijoje suteikiami įgaliojimai vietoje atlikti patikrinimus ir inspektavimus laikantis 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2185/96 numatytų sąlygų ir tvarkos.
   2.   Komisija, ruošdamasi vietoje atlikti ir atlikdama patikrinimus bei inspektavimus, glaudžiai bendradarbiauja su Šveicarijos federaline finansų kontrolės įstaiga ar su kitomis Federalinės finansų kontrolės įstaigos paskirtomis kompetentingomis Šveicarijos institucijomis, kurias Komisija tinkamu laiku informuoja apie patikrinimų ir inspektavimų objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad jos galėtų suteikti visą reikiamą pagalbą. Šiuo tikslu Šveicarijos kompetentingų institucijų pareigūnai gali dalyvauti vietoje atliekamuose patikrinimuose ir inspektavimuose.
   3.   Jei suinteresuotos Šveicarijos institucijos to pageidauja, Komisija vietoje atliekamus patikrinimus ir inspektavimus gali vykdyti drauge su tomis institucijomis.
   4.   Jei dalyvaujantieji programoje nesutinka, kad vietoje būtų atliktas patikrinimas, Šveicarijos institucijos laikydamosi nacionalinių potvarkių suteikia patikrinimą atliekantiems Komisijos pareigūnams reikalingą pagalbą, kad šie galėtų įgyvendinti savo misiją – vietoje atlikti patikrinimą ir inspektavimą.
   5.   Komisija Šveicarijos federacinei finansų kontrolės įstaigai kaip galima greičiau praneša apie visus faktus ar turimus įtarimus dėl patikrinimo ar inspektavimo metu nustatytų pažeidimų. Bet kokiu atveju apie patikrinimų ir inspektavimų rezultatus Komisija praneša minėtai institucijai.
   4 straipsnis
   Informavimas ir konsultacijos
   1.   Tam, kad šis priedas būtų tinkamai įgyvendintas, Šveicarijos ir Bendrijos kompetentingos institucijos reguliariai keičiasi informacija ir, vienos iš jų prašymu, vykdo konsultacijas.
   2.   Šveicarijos kompetentingos institucijos nedelsdamos Agentūrai ir Komisijai praneša bet kokią jų turimą informaciją apie galimus sutarčių ar susitarimų, sudarytų taikant šiame Susitarime nurodytus dokumentus, sudarymo ar vykdymo pažeidimus.
   5 straipsnis
   Konfidencialumas
   Informacija, kuri buvo gauta ar perduota remiantis šiuo priedu, nepriklausomai nuo to, kokia forma ji buvo gauta ar perduota, saugoma kaip profesinė paslaptis; ji apsaugoma taip pat kaip ir analogiška informacija, saugoma pagal Šveicarijos teisėje bei atitinkamose Bendrijos institucijoms taikomose nuostatose numatytus apsaugos principus. Ši informacija gali būti teikiama tik tiems asmenims, kuriems ji yra reikalinga jų funkcijoms vykdyti Bendrijos institucijose, valstybėse narėse ar Šveicarijoje, ir gali būti panaudota tik veiksmingos Susitariančiųjų Šalių finansinių interesų apsaugos tikslui.
   6 straipsnis
   Administracinės priemonės ir nuobaudos
   Nepažeisdamos Šveicarijos baudžiamosios teisės taikymo principų, Agentūra ir Komisija gali taikyti administracines priemones ir nuobaudas pagal 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 ir 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos.
   7 straipsnis
   Išieškojimas ir vykdymas
   Agentūros ar Komisijos pagal šį susitarimą priimti sprendimai, kuriais asmenims, išskyrus valstybes, skiriamos baudos, Šveicarijoje yra vykdytini. Juos vykdo Šveicarijos vyriausybės paskirta institucija, neatlikdama jokio kito patikrinimo, išskyrus baudą skiriančio dokumento autentiškumo patikrinimą; vyriausybė apie paskirtą instituciją praneša Agentūrai ir Komisijai. Priverstinis vykdymas atliekamas pagal Šveicarijoje galiojančią tvarką. Europos Bendrijų Teisingumo Teismas tikrina sprendimo dėl vykdymo teisėtumą.
   Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimai, priimti remiantis arbitražine išlyga, yra vykdomi tokiomis pačiomis sąlygomis.