CELEX: 32008D0979
Language: et
Date: 2008-12-18 00:00:00
Title: 2008/979/EÜ: Nõukogu otsus, 18. detsember 2008 , Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe 11. lisa muutmist käsitleva Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise kokkuleppe ühenduse nimel allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta

31.12.2008   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 352/23
            
         NÕUKOGU OTSUS,
   18. detsember 2008,
   Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe 11. lisa muutmist käsitleva Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise kokkuleppe ühenduse nimel allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta
   (2008/979/EÜ)
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 37, 133 ja artikli 152 lõike 4 punkti b koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõiguga,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               25. oktoobril 2004 volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Šveitsi Konföderatsiooniga, et ajakohastada ja kohandada Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet.
            
         
               (2)
            
            
               Ühendus ja Šveitsi Konföderatsioon on läbi rääkinud kokkuleppe, millega muudetakse kokkuleppe 11. lisa.
            
         
               (3)
            
            
               Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe 11. lisa muutmist käsitlev Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline kokkulepe tuleks allkirjastada ja seda tuleks kohaldada ajutiselt alates 1. jaanuarist 2009 kuni ametliku sõlmimise menetluste lõpuleviimiseni,
            
         ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
   Artikkel 1
   Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe 11. lisa muutmist käsitleva Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise kokkuleppe ning selle lõppakti ühenduse nimel allkirjastamine kiidetakse heaks, eeldusel et see sõlmitakse.
   Kokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.
   Artikkel 2
   Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse nimel kokkuleppele ja selle lõppaktile alla kirjutama, eeldusel et kokkulepe sõlmitakse.
   Artikkel 3
   Vastavalt kokkuleppe artiklile 2 kohaldatakse seda ajutiselt alates 1. jaanuarist 2009 kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste on lõpuleviimiseni.
   Artikkel 4
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
   
      Brüssel, 18. detsember 2008
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         M. BARNIER
      
   
   LÕPPAKT
   Esindajad, kes esindavad
   EUROOPA ÜHENDUST
   ühelt poolt ja
   ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI
   teiselt poolt,
   olles kokku tulnud Pariisis kahe tuhande kaheksanda aasta detsembrikuu kahekümne kolmandal päeval, et kirjutada alla Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe muutmist käsitleva Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline kokkulepe, võtsid vastu järgmise Šveitsi deklaratsiooni, mis on lisatud käesolevale lõppaktile:
   
               —
            
            
               Šveitsi deklaratsioon sellise liha importimise kohta, mille tootmisel on loomade kasvustimulaatoritena kasutatud hormoone.
            
         
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   ŠVEITSI DEKLARATSIOON
   sellise liha impordi kohta, mille tootmisel on loomade kasvustimulaatoritena kasutatud hormoone
   Šveits deklareerib, et ta võtab nõuetekohaselt arvesse Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) lõplikku otsust võimaluse kohta keelata sellise liha import, mille tootmisel on loomade kasvustimulaatoritena kasutatud hormoone, ning et ta vaatab vastavalt sellele üle oma eeskirjad, mis käsitlevad liha importi sellistest riikidest, kes ei keelusta hormoonide kasutamist loomade kasvustimulaatoritena, viies need vajaduse korral vastavusse ühenduse sellealaste eeskirjadega.
    ---documentbreak--- 
   
               31.12.2008   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 352/24
            
         Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemist käsitleva kokkuleppe 11. lisa muutmist käsitlev Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
   KOKKULEPE
   EUROOPA ÜHENDUS
   (edaspidi „ühendus”)
   ja
   ŠVEITSI KONFÖDERATSIOON
   (edaspidi „Šveits”),
   mõlemad edaspidi „kokkuleppeosalised”,
   arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline 21. juuni 1999. aasta põllumajandustoodetega kauplemist käsitlev kokkulepe, edaspidi „kokkulepe”, jõustus 1. juunil 2002.
            
         
               (2)
            
            
               Kokkuleppe 11. lisas, edaspidi „11. lisa”, käsitletakse elusloomade ja loomsete saadustega kauplemisel kohaldatavaid loomatervishoiu- ja zootehnilisi ja meetmeid.
            
         
               (3)
            
            
               Šveits on kohustunud inkorporeerima oma siseriiklikesse õigusaktidesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta määruse (EÜ) nr 998/2003, mis käsitleb lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise suhtes kohaldatavaid loomatervishoiunõudeid ja millega muudetakse nõukogu direktiivi 92/65/EMÜ. (1) Kokkuleppeosalised peavad järelikult kokkulepet muutma, et arvestada selle kohaldamisala laienemist lemmikloomade mittekaubanduslikule liikumisele.
            
         
               (4)
            
            
               Šveits on kohustunud inkorporeerima oma siseriiklikesse õigusaktidesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/496/EMÜ, millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted ning muudetakse direktiive 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ, 90/675/EMÜ, (2)18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ (milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted), (3)16. detsembri 2002. aasta direktiivi 2002/99/EÜ (milles sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad), (4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 882/2004 (ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise tagamiseks) (5) ning nende rakendussätted, mis käsitlevad kolmandatest riikidest pärineva Euroopa Liitu imporditava kauba kontrolli.
            
         
               (5)
            
            
               Õigusaktide muutmisest tulenevad muudatused ja kohandused ületavad ühisele veterinaarkomiteele antud volituste piirid. Seega on kokkuleppe 11. lisa vaja ajakohastada ja muuta,
            
         ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
   Artikkel 1
   1.   11. lisa esimese artikli lõike 1 lõppu lisatakse kolmas taane:
   
               „—
            
            
               lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise kohta.”;
            
         2.   11. lisa I jaotise pealkiri asendatakse järgmisega:
   
      „Kauplemine elusloomade, nende sperma, munarakkude ja embrüotega ning lemmikloomade mittekaubanduslik liikumine”;
   
   3.   11. lisa I jaotise artikkel 3 asendatakse järgmisega:
   
      „Artikkel 3
      Kokkuleppeosalised lepivad kokku, et elusloomade, nende sperma, munarakkude ja embrüotega kauplemine ning lemmikloomade mittekaubanduslik liikumine toimub vastavalt 2. liites esitatud õigusaktidele. Nende õigusaktide üksikasjalikud rakenduseeskirjad on esitatud samas liites.”;
   
   4.   11. lisa artikkel 15 asendatakse järgmisega:
   
      „Artikkel 15
      Loomsed saadused: piirikontroll ja inspekteerimislõivud
      Ühenduse ja Šveitsi vahelise loomsete saadustega kauplemise kontroll toimub vastavalt 10. liite sätetele.”
   
   Artikkel 2
   Kokkuleppeosalised ratifitseerivad käesoleva kokkuleppe või kiidavad selle heaks vastavalt oma siseriiklikele menetlustele.
   Kokkuleppeosalised teatavad teineteisele kõnealuste menetluste lõpuleviimisest.
   Kuni kõnealuste menetluste lõpuleviimiseni kohaldatakse kokkulepet ajutiselt alates 1. jaanuarist 2009.
   Kokkulepe jõustub viimasele teatele järgneval päeval.
   Artikkel 3
   Käesolev kokkulepe on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed.
   
      Selle kinnituseks on täievolilised esindajad käesolevale kokkuleppele alla kirjutanud.
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   
      (1)  ELT L 146, 13.6.2003, lk 1.
   
      (2)  EÜT L 268, 24.9.1991, lk 56.
   
      (3)  EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9.
   
      (4)  ELT L 18, 23.1.2003, lk 11.
   
      (5)  ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.