CELEX: 51991PC0092
Language: da
Date: 1991-03-20
Title: FORSLAG TIL RAADETS AFGOERELSE OM INDGAAELSE AF RAMMEAFTALEN OM SAMARBEJDE MELLEM DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB OG DE FORENEDE MEXICANSKE STATER

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                             K0M(91) 92 ende I i g udg.
                                             Bruxelles, den 20 . marts 1991
                                   Forslag ti i
                                RAPETS AFGØRELSE
   om indgåelse af rammeaftalen om samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske
   Fæliesskab og De Forenede Mexicanske Stater
                           (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                  BEGRUNDELSE
  1. Ved afgørelse af 22. oktober 1990 bemyndigede Rådet Kommissionen ti I at
     indlede forhandlinger med De Forenede Mexicanske Stater om indgåelse af
     en rammeaftale om samarbejde og udstedte samtidig forhandlingsdirek-
     tiver med henblik herpå.
  2. Der blev afholdt tre forhandlingsrunder. Den første fandt sted den 16.
     og 17. november, den anden den 6. og 7. december 1990. Det tredje og
     sidste møde fandt sted den 7. og 8. februar 1991 blev afsluttet med
     undertegnelse af teksten til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
     Fællesskab på den ene side og De Forenede Mexicanske Stater på den
     anden side. Til aftalen er der knyttet en række bilag, som udgør en
      Integrerende del af aftalen, og som vedrører en brevveksling om sø-
     transport og to erklæringer fra Fællesskabet, den ene vedrørende den
     generelle præferenceordning og den anden vedrørende passiv forædling.
  3. Kommissionen mener, at den undertegnede aftale svarer overens med de af
J    Rådet udstedte forhandlingsdirektiver.
  4. Da retsgrundlaget for aftalen ikke blot er Traktatens artikel   113 men
     også artikel 235, skal Parlamentet høres.
  5. Kommissionen foreslår med henblik på undertegnelse og indgåelse af ram-
     meaftalen om samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på
     den ene side og De Forenede Mexicanske Stater på den anden side, at
     Rådet træffer den afgørelse, hvortil der er vedlagt et forslag.
 ---pagebreak--- RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR-
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab, særlig artikel 113 og 235,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet,
og ud fra følgende betragtninger:
Fællesskabet bør med henblik på virkeliggørelsen af sine målsætninger for
sine økonomiske forbindelser med tredjelande godkende rammeaftalen om sam-
arbejde med De Forenede Mexicanske Stater -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                    ArtlKel 1
Rammeaftalen om samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
De Forenede Mexicanske Stater godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til rammeaftalen er knyttet til denne afgørelse.
                                    ArtlKel 2
Formanden for Rådet foranstalter den notifikation, som er omhandlet       i af-
talens artikel 43( 1 >.
                                    Artikel 3
 I Den Blandede Kommission, som er omhandlet i aftalens artikel 39, repræ-
senteres Fællesskabet ved Kommissionen bistået af repræsentanterne for
medlemsstaterne.
                                    ArtlKel 4
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen        i De Euro-
pæiske Fællesskabers Tidende.
Udfærdiget   i Bruxelles, den                          På Rådets vegne
                                                            formand
(1) Datoen for aftalens       Ikrafttræden   vil blive offentliggjort     I De
     Europæiske    Fællesskabers   Tidende    på  foranledning   af    General-
     sekretariatet for Rådet.
 ---pagebreak---                          RAMMEAFTALE OM SAMARBEJDE MELLEM
      DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB OG DE FORENEDE MEXICANSKE STATFR
  RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
  på den ene side,
  REGERINGEN FOR DE FORENEDE MEXICANSKE STATER
  på den anden side,
  SOM TAGER de traditionelle venskabsforbindelser og bånd mellem De Forenede
  Mexicanske Stater og Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs medlemsstater i
  betragtning,
  SOM ERKENDER den fælles vilje hos De Forenede Mexicanske Stater, I det
  følgende benævnt "Mexico", og hos Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, I
)  det følgende benævnt "Fællesskabet", til at udvide og diversificere deres
   indbyrdes samhandel samt at øge det handelsmæssige, økonomiske, viden-
  skabelige og tekniske samt finansielle samarbejde,
  SOM TAGER I BETRAGTNING, at samarbejdet 1 første række skal komme mennesket
  til gode, og at det derfor skal fremme respekten af dets rettigheder,
  SOM SKØNNER, at udviklingen hos parterne og I deres forbindelser har gjort
   Indholdet af den samarbejdsaftale, som parterne Indgik I 1975, utidssva-
  rende,
  SOM ERKENDER de positive følger af processen for reform og økonomisk mo-
  dernisering I Mexico for de økonomiske og handelsmæssige forbindelser
  mel lem parterne,
  SOM GLÆDER SIG OVER institutionaliseringen af dialogen mellem Rio-gruppen
  og Fællesskabet og dets medlemsstater, som stadfæstet ved Rom-erklæringen
  af 20. december 1990,
|  SOM ERKLÆRER, at denne aftale har som grundlæggende målsætning at konso-
  lidere, udbygge og diversificere forbindelserne mellem parterne til gen-
  sidig fordel,
  SOM TAGER HENSYN TIL de anerkendte forskelle I parternes økonomiske udvik-
  ling,
  SOM ØNSKER at bidrage til udviklingen af de internationale økonomiske for-
  bindelser ,
  SOM ERKENDER betydningen af konsolideringen af det europæiske enhedsmarked
  i verdenssammenhæng,
 ---pagebreak---                                       - 2 -
  SOM ERKENDER, at Fællesskabet og dets medlemsstater lægger stor vægt på
  udviklingen af handelen og det økonomiske samarbejde med udviklingslandene
  med henblik på at bidrage til fremme og styrkelse af disses økonom I er,
  SOM ER OVERBEVIST OM betydningen af reglerne og principperne i den almin-
  delige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) for en åben Interna-
  tional handel i stadig udvikling, og som på ny bekræfter deres tilsagn
  inden for rammerne af nævnte overenskomst,
  SOM TAGER HENSYN TIL den betydning, som begge parter tillægger beskyttelsen
  af miljøet, og som er besluttet på at øge bestræbelserne på at integrere
  dette aspekt fuldstændigt i al udviklingspolitik under hensyntagen til de
  globale og lokale aspekter heraf,
  SOM ER SIG BEVIDST, at det er vigtigt at lette direkte interesserede per-
  soners og enheders deltagelse 1 samarbejdet, særlig de økonomiske beslut-
  ningstagere og deres repræsentative organisationer,
|  HAR VEDTAGET at Indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuldmæg-
  t igede udpeget :
  RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,
  REGERINGEN FOR DE FORENEDE MEXICANSKE STATER,
  SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem     i god og be-
  hørig form,
  ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
                                    ARTIKEL 1
  Parterne forpligter sig til at give    nye impulser til deres forbindelser.
  Med henblik på at virkeliggøre dette   grundlæggende mål er de besluttede på
   i særdeleshed at fremme udviklingen  af deres samarbejde inden for handel,
   investeringer, finanser og teknologi  under hensyntagen til Mexicos særlige
  stilling som udviklingsland.
 ---pagebreak---                                       3 -
                                  KAPITEL I
                            ØKONOMISK SAMARBEJDE
                                  ARTIKEL 2
   De kontraherende parter forpligter sig til under hensyntagen til deres
   gensidige Interesser og deres økonomiske målsætninger på mellemlang og
   lang sigt at udvikle et så bredt økonomisk samarbejde som muligt. Mål-
   sætningerne for dette samarbejde er navnlig:
   a)      i almindelighed at styrke og        diversificere deres   gensidige
           økonomiske forbindelser,
   b)      at bidrage til udvikling af deres respektive økonomier på et
           varigt grundlag og til højnelse af deres respektive leve-
           standarder,
   c)      at skabe nye forsyningskilder og nye markeder,
   d)      at fremme invester ings- og tekno Iog I strømmene,
   e)      at udvide samarbejdet mellem økonomiske          beslutningstagere,
           særlig små og mellemstore virksomheder,
   f)      at skabe gunstige     betingelser   for  at  højne  beskæftigelses-
           niveauet,
   g)      at beskytte og forbedre miljøet,
   h)      at anspore til foranstaltninger til at fremme udviklingen i
            landdistrikter,
    i)     at tilskynde til videnskabelig og teknisk fremskridt.
2. De kontraherende parter fastlægger med henblik herpå efter fælles over-
   enskomst og I gensidig interesse samt under hensyntagen til hver parts
   egen evne områderne for deres økonomiske samarbejde uden på forhånd at
   udelukke noget område. Samarbejdet skal Især foregå på følgende områ-
   der:
   a)       industr i,
   b)       Intellektuel  og   Industriel   ejendomsret,   kvalitetsnormer  og
           -standarder,
   c)      teknologioverførsel,
   d)      agroindustrI,
   e)      fiskeavl og fiskeri,
   f)      energiplanlægning og rationel energiudnyttelse,
   g)      miljøbeskyttelse,
   h)      forvaltning af naturressourcerne,
 ---pagebreak---                                     _ 4 -
    I)      tjenesteydelser, herunder finansielle, samt turisme samt trans-
            port, telekommunikation og datamatik,
    J)      informationsudveksling om monetære spørgsmål.
    Med henblik på at virkeliggøre målsætningerne for det økonomiske samar-
    bejde bestræber de kontraherende parter sig i overensstemmelse med
    deres respektive lovgivninger bi.a. på at fremme følgende aktiviteter:
    a)       Intensivering af kontakterne mellem parterne bl.a. gennem til-
            rettelæggelse af konferencer, seminarer, handelsmissioner,
            "business weeks", generelle og sektorspecifikke messer og
            sonderende møder med henblik på at øge handels- og investe-
            ringsstrømmene,
    b)      fælles deltagelse for virksomheder fra Fællesskabet I messer og
            udstillinger I Mexico og omvendt,
    c)      faglig bistand, særlig ved udsendelse af eksperter og gennemfø-
            relse af specifikke undersøgelser,
    d)      oprettelse af joint ventures,
    e)      samarbejde mellem finansielle Institutioner,
    f)      udveksling af relevant Information, særlig adgang til bestående
            eller kommende databanker,                     • »•••
    g)      oprettelse af et netværk for økonomiske beslutningstagere, sær-
            lig inden for industrien.
                 SAMARBEJDE MELLEM FINANSIELLE INSTITUTIONER
                                  ARTIKEL 3
De kontraherende parter bestræber sig i takt med deres behov og inden for
rammerne af deres respektive programmer og lovgivninger på at anspore til
samarbejde mellem finansielle Institutioner på grundlag af foranstalt-
ninger, der kan fremme:
    udvekslingen af information og erfaringer på områder af fælles inte-
    resse. Denne form for samarbejde skal bl.a. ske ved afholdelse af
    seminarer, konferencer og "workshops".
    udveksling af eksperter.
    faglig bistand.
    udveksling af oplysninger Inden for statistik og metoder.
 ---pagebreak---                                     - 5
                                  ARTIKEL 4
 I betragtning af målsætningerne for det økonomiske samarbejde bestræber de
kontraherende parter sig I overensstemmelse med deres respektive lovgiv-
ninger på at fremme Indgåelsen af aftaler vedrørende dobbelt-beskatnIng
mellem Fællesskabets medlemsstater og Mexico samt på at lette udvekslingen
af oplysninger på området.
                             INDUSTRISAMARBEJDE
                                  ARTIKEL 5
De kontraherende parter virker til fremme af en udvidelse og en diversi-
ficering af Mexicos produktionsapparat Inden for Industri og tjenesteydel-
ser ved særlig at rette deres samarbejdsforanstaltninger mod små og mellem-
store virksomheder og fremme aktioner, der sigter på at lette disses adgang
til kapital, markeder og egnet teknologi, samt mod Joint ventures, der spe-
cielt oprettes med henblik på afsætning mellem parterne og på tredjelandes
markeder.
I denne forbindelse ansporer parterne Inden for rammerne af deres respek-
tive kompetence til projekter og foranstaltninger, som kan fremme samar-
bejdet mellem virksomhedsledere i form af joint ventures, underaftaler,
teknologioverførsel, licenser, anvendt forskning og franchiser.
                                INVESTERINGER
                                  ARTIKEL 6
Med henblik på at virkeliggøre denne aftales målsætninger er de kontrahe-
rende parter enige om så vidt mulig at skabe egnede midler til at udvikle
og opretholde et gunstigt, forudsigeligt og stabilt Investeringsklima. De
kontraherende parter bekræfter, at private Investorer fra hver af parterne
skal deltage aktivt I den anden parts udvikling med henblik på at øge det
gensidige økonomiske samvirke. I denne forbindelse forpligter parterne sig
inden for rammerne af deres kompetence og I overensstemmelse med deres
respektive love, forskrifter og politikker sig til at undersøge muligheden
for at iværksætte foranstaltninger og ordninger til at forbedre klimaet for
sådanne Investeringer I overensstemmelse med retningslinjerne i punkt 38 i
Rom-erklæringen vedrørende forbindelserne mellem Det Europæiske Fællesskab
og dets medlemsstater og landene i Rio-gruppen, som det er tilfældet med
aftalerne vedrørende dobbeltbeskatning.
De kontraherende parter bestræber sig på at anspore til ordninger og foran-
staltninger for fremme af Investeringerne med henblik på at identificere
nye muligheder, fremme deres virkeliggørelse og samarbejde om afholdelse af
investeringsfremmende arrangementer, herunder seminarer, udstillinger og
handelsmissioner samt om at sætte de økonomiske beslutningstagere I stand
til at Iværksætte Investeringsprojekter.
 ---pagebreak---                                     - 6 -
                                  ARTIKEL 7
De kontraherende parter yder inden for rammerne af deres respektive kom-
petence, politikker og ansvar den nødvendige finansielle støtte og faglige
bistand til gennemførelse af fælles investeringer af gensidig Interesse,
særlig mellem små og mellemstore virksomheder fra begge parter.
              TEKNOLOGISK UDVIKLING OG INTELLEKTUEL EJENDOMSRET
                                  ARTIKEL 8
Med henblik   på at sikre et effektivt samarbejde mellem virksomheder I
Mexico og i   Fællesskabet inden for teknologioverførsel, IIcensgivning på
Intellektuel   ejendomsret, herunder Industriel ejendomsret, fælles Inve-
steringer og  finansiering med risikovillig kapital, er parterne enige om:
     at Identificere, i hvilke industribrancher eller -sektorer samarbejdet
     skal koncentreres, samt ordninger for fremme af et IndustrI samarbejde
     med vægten særlig lagt på teknologi,
     at samarbejde om at fremme tilvejebringelsen af finansieringsmidler til
     støtte af fælles projekter mellem virksomheder i Mexico og i Fælles-
     skabet, som sigter på Industriel anvendelse af ny teknologisk viden,
     at støtte uddannelsen af menneskelige ressourcer  Inden for teknologisk
     forskning,
     at fremme Innovation gennem udveksling af oplysninger vedrørende pro-
     grammer, som hver af parterne gennemfører med henblik herpå, regel-
     mæssig udveksling af erfaringer om forvaltningen af de til dette formål
     Indførte programmer, samt ophold for tjenestemænd fra de to parter, som
     varetager opgaver for fremme af Innovation i institutioner i Mexico og
     i Fællesskabet.
                                  ARTIKEL 9
De kontraherende parter forpligter sig Inden for rammerne af deres respek-
tive love, forskrifter og politikker til at sikre passende og effektiv
beskyttelse samt styrkelse af den intellektuelle ejendomsret, herunder
kommerciel og industriel ejendomsret, ophavsret og oprindelsesbetegnelser.
De er tillige enige om at fremme indgåelsen af aftaler på disse områder og
 i videst mulig omfang at lette adgangen til databanker og -baser.
 ---pagebreak---                                         - 7 -
                          SAMARBEJDE VEDRØRENDE STANDARDER
                                     ARTIKEL 10
  Uden at dette berører parternes internationale forpligtelser, træffer de
  kontraherende parter inden for rammerne af deres kompetence og I overens-
  stemmelse med deres respektive lovgivninger foranstaltninger til at ned-
  bringe forskellene Inden for metrologi, standardisering og certificering
  ved at fremme anvendelsen af kompatible standarder og cert If leerIngssy-
  stemer. Med dette mål for øje fremmer de I særdeleshed:
      samvirke mellem eksperter med henblik på at lette udvekslingen af
       information og undersøgelser vedrørende metrologi, standardisering,
      kontrol, kvalitetsforbedring og -certificering;
      udvekslinger, kontakter mellem specialiserede organer og institutioner
      på disse områder;
      foranstaltninger med henblik på gensidig anerkendelse af kalibrerings-
      systemer og kvalitetscertif leerIng og standardækvivalens på regulerede
      områder ;
      udveksling af oplysninger og kontakter om emner af fælles Interesse
      særlig vedrørende sundhedsmæssige, økologiske og sikkerhedsmæssige
      krav, hånde I s Informat Ion, samt teknikker vedrørende standarder, kva-
       Iitetscertif leerIng og praksis I relation til handelen Inden for
      Fællesskabet;
      udvlkMng af faglig bistand Inden for metrologi og mønsterkai I brer Ing
      samt programmer for fremme af kvaliteten;
      afholdelse af konsultationer til at sikre, at standarderne ikke udgør
      nogen unødvendig handelshindring.
                                     KAPITEL II
                                 HANDELSSAMARBEJDE
                                     ARTIKEL 11
J
  De kontraherende parter indrømmer i deres handelssamkvem mestbegunstigel-
  sesbehandlIng i overensstemmelse med bestemmelserne i den almindelige
  overenskomst om told og udenrigshandel.
  Parterne bekræfter deres vilje til at føre deres samhandel   i overensstem-
  melse med nævnte overenskomst.
 ---pagebreak---                                     - 8 -
                           UDVIDELSE AF HANDELEN
                                 ARTIKEL 12
De kontraherende parter erklærer deres fælles Interesse i at styrke deres
handelsforbindelser og forpligter sig til Inden for rammerne af deres
gældende lovgivning at fremme udviklingen og diversificeringen af deres
bl laterale handel.
Med henblik herpå forpligter parterne sig til at udveksle så detaljerede
oplysninger som muligt.
                                 ARTIKEL 13
De kontraherende parter er enige om at fremme udvekslingen af oplysninger
og at afholde konsultationer om tariffer, sundhedsmæssige og tekniske krav,
handelslovgivning og handelsrelateret praksis samt om eventuel antidumping-
told og udligningstold.
                                 ARTIKEL 14
Uden at dette berører parternes rettigheder og forpligtelser Inden for ram-
merne af GATT, forpligter de kontraherende parter sig til at konsultere
hinanden om enhver tvist, som måtte opstå på handelsområdet.
Konsultationer af denne art skal finde sted hurtigst muligt, efter at en af
parterne har anmodet herom. Den kontraherende part» som foreslår konsulta-
tionen, stiller alle de nødvendige oplysninger til rådighed til den anden
part til, at der kan foretages en indgående analyse af situationen.
Ved disse konsultationer bestræber parterne sig på at bilægge handels-
tvisten så hurtigt som muligt.
                                 ARTIKEL 15
Såfremt der i samhandelen mellem de kontraherende parter føres påstand om
dumping eller subsidier, som foranlediger de kompetente myndigheder ti I at
foretage en undersøgelse, forpligter de kontraherende parter sig til at
undersøge den anden parts anbringender vedrørende det pågældende tilfælde.
De kontraherende parters kompetente myndigheder underretter på anmodning af
interesserede parter disse om de faktiske omstændigheder og særlige
betragtninger, på grundlag af hvilke der træffes en beslutning. Disse
oplysninger skal stilles til rådighed, Inden der nås til endelige kon-
klusioner i undersøgelsen og i tilstrækkelig god tid til, at de berørte
parter kan forsvare deres Interesser.
 ---pagebreak---                                     - 9 -
Inden der anvendes endeligantidumplng- eller udligningstold, bestræber de
kontraherende parter sig bedst mulig på at finde en konstruktiv løsning på
problemet.
                                 ARTIKEL 16
De kontraherende parter er enige om at fremme kontakterne og samarbejdet
mellem deres økonomiske beslutningstagere og deres institutioner med
henblik på at gennemføre konkrete projekter for økonomisk samarbejde, der
kan bidrage til udviklingen og di vers if leerIngeen af deres samhandel.
Parterne anerkender betydningen af den rolle, som vlrksomhedsorganer såsom
Virksomhedsrådet Mexico-Det Europæiske Fællesskab spiller i forbindelse med
forslag til diversificering og udvidelse af de bilaterale forbindelser, og
de bekræfter på ny deres interesse I at støtte sådanne organers arbejde.
                                 ARTIKEL 17
1.  Med henblik på at sikre et mere dynamisk handelssamarbejde forpligter
    de kontraherende parter sig bl.a. til følgende:
    at fremme møder, udvekslinger og kontakter mellem virksomheder fra
    begge parter med det formål at Indkredse varer, som vil kunne afsættes
    på den anden kontraherende parts marked,
    at fremme samarbejde mellem deres respektive toldmyndigheder, også hvad
    angår erhvervsuddannelse, forenkling af procedurer og opsporing af til-
    fælde af overtrædelse af toldbestemmelserne,
    at fremme og støtte handelsfremmende foranstaltninger, såsom semina-
    rer, symposier, handels- og industrimesser og -udstillinger, handels-
    missioner, gensidige besøg, "business-weeks" og andre arrangementer,
    at støtte deres respektive organisationer og virksomheder      i gensidigt
    fordelagtige transaktioner.
2.  Når de kompetente myndigheder fra begge parter finder det hensigtsmæs-
    sigt, kan Fællesskabet finansielt støtte nogle af disse handelsfremmen-
    de foranstaltninger, der er omhandlet I denne artikel, herunder gennem-
    førelse af markedsundersøgelser for varer af interesse for Mexico.
 ---pagebreak---                                       - 10 -
                         MIDLERTIDIG INDFØRSEL AF VARER
                                    ARTIKEL 18
  De kontraherende parter forpligter sig til at overveje told- og afgifts-
  fritagelse ved midlertidig Indførsel på deres område af varer, som er
  genstand for Internationale overenskomster på området.
                                   KAPITEL III
                    VIDENSKABELIGT OG TEKNOLOGISK SAMARBEJDE
                                   ARTIKEL 19
  De kontraherende parter forpligter sig til under hensyntagen til den fælles
  interesse og målsætningerne for deres vldenskabspolitIk til at fremme et
  videnskabeligt og teknologisk samarbejde, som bl.a. skal bidrage til at
  fremme udvekslingen af videnskabsfolk mellem Mexico og Fællesskabets med-
  lemsstater med henblik på at etablere varige forbindelser mellem vlden-
) skabskredse hos begge parter, til at styrke forskningskapaciteten, til at
  stimulere teknologisk innovation, ti i at fremme teknologioverførsel og
  associering af forskningscentre.
                                   ARTIKEL 20
  Med henblik på udvikling af det videnskabelige og teknologiske samarbejde
  fastlægger de kontraherende parter i fællesskab sektorer af fælles inte-
  resse, !det vægten særlig lægges på bl.a. følgende områder: forbedring af
  befolkningens livskvalitet, miljøspørgsmål og beskyttelse af naturressour-
  cerne, bioteknologi inden for medicin og landbrug samt nye materialer.
                                    ARTIKEL 21
  For at omsætte de fastlagte målsætninger i praksis fremmer og stimulerer de
  kontraherende parter blandt andre aktiviteter uddannelse af menneskelige
  ressourcer på højt niveau, gennemførelse af fælles forskningsprojekter,
I udveksling af videnskabelig information ved hjælp af seminarer, "work-
  shops", kongresser og arbejdsmøder mellem vldenskabskredse hos begge
  parter. Disse aktioner kan gennemføres af institutioner, organer og virk-
  somheder af offentlig eller privat karakter.
 ---pagebreak---                                      - 11 -
                                   ARTIKEL 22
Samarbejdet om højteknologiprojekter fastsætter i særdeleshed hver enkel
aktions form og de dertil nødvendige midler samt målsætningerne og det
videnskabelige og teknologiske indhold, bestemmelser vedrørende det tek-
niske personales mobilitet og deltagelse af repræsentanter fra begge
parter.
De kontraherende parter forpligter sig til at fastlægge passende procedurer
til at sikre deres videnskabsfolks og forskningscentres størst mulige del-
tagelse i det fælles samarbejde.
                                   KAPITEL IV
                            ANDRE SAMARBEJDSOMRÅDER
        SAMARBEJDE INDEN FOR LANDBRUG OG UDVIKLING AF LANDDISTRIKTER
                                   ARTIKEL 23
De kontraherende parter etablerer et samarbejde Inden for landbrug, skov-
brug og agroindustri.
1.  Med henblik herpå undersøger de i god samarbejdsånd og velvilligt samt
    under hensyntagen til begge parters lovgivning på området:
    a)       mulighederne for at udvikle samhandlen med landbrugsprodukter,
             skovbrugsprodukter og varer fra agroindustrien,
    b)       sundhedsmæssige, fytosanitære og miljømæssige foranstaltninger
             samt disses følger, således at disse ikke griber ind i handel-
             en.
2.  De kontraherende parter bestræber sig tillige på at gennemføre foran-
    staltninger, som kan anspore til samarbejde inden for:
    a)       udvikling af det mexicanske landbrug i almindelighed,
    b)       beskyttelse og udvikling af skovressourcerne, særlig de tropi-
             ske skove,
    c)       miljøet i landbruget og i landdistrikter,
    d)       videnskabeI i g uddannelse og landbrugsteknologi,
    e)       landbrugsforskning,
    f)       kontakter mellem landbrugsproducenter hos begge parter      med
             henblik på at lette hånde Istransaktioner og Investeringer,
    g)       landbrugsstat1stik.
 ---pagebreak---                                       12 -
                              FISKER ISAMARBEJDE
                                  ARTIKEL 24
De kontraherende parter anerkender betydningen af en tilnærmelse af deres
respektive interesser inden for fiskeri, og de vil bestræbe sig på at
styrke og udvikle fi sker(samarbejdet gennem udarbejdelse og gennemførelse
af specifikke programmer, som omfatter de økonomiske, handelsmæssige og
videnskabelige og tekniske aspekter af fiskeriet. De fremmer tillige fælles
deltagelse af deres private sektorer I udviklingen af fiskeriet.
Iværksætteisen af specifikke samarbejdsprogrammer som led I denne aftale
udelukker Ikke muligheden for samarbejde med andre organer på fiskeri-
området.
                          SAMARBEJDE PA MINEOMRÅDET
                                  ARTIKEL 25
De kontraherende parter er enige om at fremme et samarbejde Inden for
minesektoren, hovedsagelig ved gennemførelse af foranstaltninger, som
sigter på:
     at fremme deltagelse af virksomheder fra Fællesskabets medlemsstater I
     efterforskning, udvinding og udnyttelse af mexicanske mineraler i over-
     ensstemmelse med den gældende lovgivning i Mexico,
     at udvikle aktiviteter til fremme af mindre og mellemstor mineindustri,
     at udveksle erfaringer og teknologi vedrørende efterforskning og udvin-
     ding samt foretage fælles undersøgelser til fremme af mulighederne for
     teknologisk udvikling.
       SAMARBEJDE INDEN FOR INFORMATIONSTEKNOLOGI OG TELEKOMMUNIKATION
                                  ARTIKEL 26
De kontraherende parter konstaterer, at Informationsteknologi og telekom-
munikation udgør en af nøglesektorerne I det moderne samfund og er af vital
betydning for deres økonomiske og sociale udvikling.
De erklærer sig rede til at anspore til samarbejde på områder af fælles
 interesse, særlig inden for:
     standardisering, overensstemmeIsesafprøvning og certificering inden for
     Informationsteknologi og telekommunikation,
 ---pagebreak---                                      - 13 -
    telekommunikation på landjorden og i rummet, såsom transportnet, sate-
    litter, optiske fibre, ISDN, datatransmission, telefonsystemer I land-
    områder og mobiltelefoner,
    elektronik og mikroelektronik,
    information og automation,
    høJopløsn ingsfJernsyn,
    forskning og udvikling af ny      Informationsteknologi og telekommunika-
    tion.
Samarbejdet gennemføres I særdeleshed ved:
    samvirke mellem eksperter,
    ekspertundersøgelser, studier og udveksling af Information,
    uddannelse af videnskabeligt og teknisk personale,
    uddannelse og gennemførelse af projekter af gensidig interesse,
    fremme af investeringer og saminvesteringer,
    fremme af fælles projekter for forskning og udvikling og oprettelse af
    informationsnet og databanker mellem universiteter, forskningscentre,
    prøve laborator ler. virksomheder og operatører af offentlige eller pri-
    vate net I Fællesskabet og I Mexico.
Parterne er enige om at anspore til udvikling af samarbejdet Inden for rum-
forskning og -udvikling samt inden for de nye generationer af mexicanske
satelltter og forsøgssatelItter i lav bane.
Parterne fastlægger ad hoc-ordninger for iværksættelse af dette samarbejde.
Der gøres med hensyn til investeringsfremme en særlig indsats vedrørende
Information og konsultation.
                        SAMARBEJDE PA TRANSPORTOMRÅDET
                                  ARTIKEL 27
1.  De kontraherende parter anerkender betydningen af transport for økono-
    misk udvikling og for en intensivering af samhandelen, og de fastlægger
    de nøvendige midler ti I en udvikling af samarbejdet på dette område.
2.  Hvad angår luft-, vej-, og Jernbanetransport samt Infrastruktur retter
    samarbejdet sig hovedsagelig imod:
 ---pagebreak---                                    - 14 -
    a)      udveksling af Information om de respektive politikker og emner
            af gensidig Interesse,
    b)      programmer for økonomisk, juridisk og teknisk uddannelse rettet
            Imod de økonomiske beslutningstagere og de ansvarlige for de
            offentlige administrationer,
    c)      faglig bistand, særlig i forbindelse med programmer for moder-
            nisering af infrastrukturer, fornyeise af det rullende materiel
            og indførelse af kombineret og multimodal teknologi.
                     SAMARBEJDE INDEN FOR FOLKESUNDHED
                                 ARTIKEL 28
De kontraherende parter er enige om at samarbejde inden for folkesundhed
med henblik på at hæve levestandarden og øge livskvaliteten, særlig hos de
mest udsatte befolkningsgrupper. Til at virkeliggøre dette mål forpligter
parterne sig til at udvikle fælles forskning, teknologioverførsel, udveks-
ling af erfaringer og faglig bistand, særlig omfattende foranstaltninger I
tiIslutning ti I:
    forvaltning og administration af de kompetente tjenester,
    afholdelse af videnskabelige møder og udveksling af specialister,
    udvikling af erhvervsuddanne Isesprogrammer,
    programmer og projekter for forbedring af sundhedsforholdene og social
    velfærd i by- og landområder.
               SAMARBEJDE OM BEKÆMPELSEN AF NARKOTIKAMISBRUG
                                 ARTIKEL 29
    De kontraherende parter forpligter sig til at samordne og intensivere
    deres bestræbelser for at modvirke og reducere produktion, ulovlig
    handel og forbrug af narkotika.
    Dette samarbejde omfatter bl.a.:
            projekter for uddannelse og rehabilitering af stofmisbrugere
            samt vedrørende deres sundhed, herunder deres gen indpasning i
            arbejds- og samfundslivet,
            forskningsprogrammer og -projekter,
            foranstaltninger til at skabe alternative erhvervsmuligheder,
            udveksling af al relevant information, herunder     foranstalt-
            ninger vedrørende pengerenvaskning.
 ---pagebreak---                                         15 -
3.  Offentlige og private institutioner, nationale, regionale og Interna-
    tionale organisationer kan deltage I finansieringen af nævnte aktioner
    i samråd med Mexicos regering og Fællesskabets og dets medlemsstaters
    kompetente instanser.
                          SAMARBEJDE PA ENERGIOMRÅDET
                                    ARTIKEL 30
De kontraherende parter erkender betydningen af energisektoren for den
økonomiske og sociale udvikling og er rede til at styrke samarbejdet om
energibesparelser og effektiv energiudnyttelse. Nævnte samarbejde omfatter
bl.a. en evaluering af alternative energikilders energipotentiel og anven-
delse af teknologi til energibesparelser I Industri processerne.
Til at virkeliggøre disse målsætninger er parterne enige om at fremme:
    gennemførelsen af fælles studler og forskning,
    kontrakter mellem ansvarlige for energiplanlægning,
    gennemførelser af programmer og projekter på området.
                           SAMARBEJDE PA MILJØOMRÅDET
                                    ARTIKEL 31
1.  De kontraherende parter forpligter sig til at etablere et samarbejde om
    miljøbeskyttelse og -forbedring i relation til problemer som følge af
    vand-, Jord- og luftforurening, erosion, ørkendannelse, afskovning og
    overdreven udnyttelse af naturressourcerne, bykoncentratIon, samt pro-
    duktiv beskyttelse af flora og fauna I skove og i vand.
2.  Med henblik herpå bestræber parterne sig for at samarbejde om miljø-
    foranstaltninger, der særlig er rettet mod:
    a)      oprettelse og      udbredelse   af  offentlige og  private  miljø-
            strukturer,
    b)      udbygning af lovgivningen samt standarder og modeller,
    c)       forskning, uddannelse,       information   og bevidstgørelse   af
            offentIIgheden,
    d)      gennemførelse af undersøgelser og projekter og tilrådigheds-
            st i i le Ise af faglig bistand,
 ---pagebreak---                                     - 16 -
    e)       tilrettelæggelse af møder, seminarer, "workshops", konferencer,
             besøg af tjenestemænd, eksperter, teknikere, virksomheder og
             andre personer, som bestrider hverv på miljøområdet,
    f)       udveksling af Information    og  erfaringer  vedrørende bredere
             globale miljøanliggender,
    g)       fælles programmer og projekter til undersøgelse og forskning
             vedrørende miljøkatastrofer og forebyggelse heraf.
3.  Parterne er enige om at udvikle et samarbejde om vandspørgsmål I alle
    deres aspekter, herunder meteorologi og klimatologi samt forskning og
    udvikling af teknologi, forvaltning, udnyttelse og bevarelse af vand-
    ressourcerne.
                         SAMARBEJDE PA TURISTOMRÅDET
                                  ARTIKEL 32
De kontraherende parter fremmer I overensstemmelse med deres respektive
lovgivninger udviklingen af turistsamarbejdet ved hjælp af specifikke
foranstaltninger, hvoriblandt kan nævnes:
    udveksling af tjenestemænd og eksperter Inden for turisme samt turist-
    information og -statistikker og teknologioverførsel,
    udvikling af aktiviteter, der kan stimulere turiststrømmen,
    ansporing til uddannelsesaktioner, særligt med     henblik på at støtte
    hoteldrift og -administration,
    fælles deltagelse    i messer  og  udstillinger, der   sigter på at øge
    turiststrømmene.
        SAMARBEJDE PA DET SOCIALE OMRADE OG OM UDVIKLINGSPLANLÆGNING
                                  ARTIKEL 33
    Fællesskabet er indforstået med at støtte foranstaltninger til udvik-
    ling af samarbejdet om økonomisk og social planlægning, særlig hvad
    angår udveksling af information og viden om metoder, udarbejdelse og
    gennemførelse af særlige programmer på området. Denne form for samar-
    bejde gennemføres hovedsagelig ved:
    a)       udveksling af Information,
    b)       gensidige besøg og udveksling af eksperter,
 ---pagebreak---                                    - 17 -
    c)      tilrettelæggelse af seminarer, symposier og konferencer,
    d)      faglig bistand til de sociale tjenesters administration,
    e)       ikke-statslIge organisationers aktiviteter    til supplering af
            offentlige foranstaltninger på området.
    De kontraherende parter er enige om at uddybe undersøgelsen af program-
    mer og projekter vedrørende social udvikling til at imødekomme de mest
    ugunstigt stillede befolkninggruppers behov. Denne form for samarbejde
    omfatter I særdeleshed foranstaltninger til bekæmpelse af udtalt fat-
    tigdom og til at skabe nye jobmuligheder.
            SAMARBEJDE VEDRØRENDE DEN OFFENTLIGE ADMINISTRATION
                                 ARTIKEL 34
De kontraherende parter samarbejder om administrative spørgsmål og insti-
tutionel organisation på nationalt, regionalt og kommunalt plan.
Til virkeliggørelse    af  disse målsætninger  forpligter   de  kontraherende
parter sig til:
    at virke til fremme for møder, besøg, udveksling af information og
    teknologi, seminarer og kurser for uddannelse af tjenestemænd og
    ansatte i de nationale, statslige og kommunale administrationer,
    udveksling af Information om    programmer  til  at øge nævnte admini-
    strationers effektivitet.
         SAMARBEJDE INDEN FOR INFORMATION, KOMMUNIKATION OG KULTUR
                                 ARTIKEL 35
De kontraherende parter forpligter sig til at gennemføre fælles foran-
staltninger inden for Information og kommunikation med henblik på at fremme
de bestående kulturelle forbindelser mellem parterne.
Disse foranstaltninger tager navnlig form af:
    udveksling af oplysninger om emner af gensidig      interesse vedrørende
    kultur og information,
    forundersøgelser og faglig bistand med henblik på bevarelse af kul-
    turarven,
    tilrettelæggelse af kulturarrangementer,
    kulturudvekslIng,
    udveksling af akademikere,
    oversættelse af litterære værker.
 ---pagebreak---                                       18 -
                                  UDDANNELSE
                                  ARTIKEL 36
De kontraherende parter      iværksætter særlige uddannelsesprogrammer på
områder af gensidig Interesse. I samarbejdsforanstaltningerne på uddan-
nelsesområdet tages der hensyn til de teknologiske nyskabelser på området.
De kontraherende parter er enige om at gennemføre de nødvendige foran-
staltninger til at fremme uddannelse inden for tekniske og erhvervsfaglige
discipliner, idet vægten lægges på foranstaltninger med en høj multipli-
katorvirkning, som retter sig mod pædagoger og ledende personale, som
allerede har lederansvar I offentlige og private virksomheder, administra-
tionen og de offentlige tjenester og økonomiske organisationer. Samarbejdet
gennemføres på grundlag af konkrete programmer for udveksling af eksperter,
viden og teknikker mellem mexicanske og europæiske uddanne I ses instI tutter,
særlig inden for tekniske, videnskabelige og erhvervsfaglige discipliner.
                            REGIONALT SAMARBEJDE
                                  ARTIKEL 37
De kontraherende parter fremmer gennemførelsen af foranstaltninger, der
sigter på at udvikle samarbejdet med tredjelande som led i aftaler, i
hvilke disse er part. Der gives navnlig fortrinsstilling til foranstalt-
ninger, som sigter på:
    at fremme den mel lemregionale handel,
    at styrke de regionale institutioner og støtte Iværksættelse af fælles
    politikker og aktiviteter,
    at fremme udviklingen af regional kommunikation.
                  MIDLER TIL GENNEMFØRELSEN AF SAMARBEJDET
                                  ARTIKEL 38
Med henblik på at lette virkeliggørelsen af målsætningerne for samarbejdet
i henhold til denne aftale bringer de kontraherende parter efter evne og
gennem de respektive mekanismer passende midler, herunder finansielle mid-
ler i anvendelse.
 ---pagebreak---                                    - 19 -
                                 KAPITEL Y
                            BLANDET KOMMISSION
                                ARTIKEL 39
1. De kontraherende parter nedsætter som led i denne aftale en blandet
   kommission bestående på den ene side af repræsentanter for Fællesskabet
   og på den anden side af repræsentanter for Mexico.
2. Den Blandede Kommission har til opgave at:
   a)      overvåge, at aftalen fungerer tilfredsstillende,
   b)      aftale og koordinere aktiviteter, projekter og konkrete ak-
           tioner i relation til denne aftales målsætninger, og foreslå de
           nødvendige midler til deres gennemførelse,
   c)      undersøge udviklingen i samhandelen og samarbejdet mellem par-
           terne,
   d)      fremsætte henstillinger med henblik på at fremme samhandelen og
           en intensivering og diversificering af samarbejdet,
   e)      søge egnede midler til at imødegå vanskeligheder, som kan opstå
           på de af aftalen omfattede områder,
   f)      fremme og sikre opfølgning af arbejdet i Virksomhedsrådet og
           andre organer, som vil kunne bidrage til udvidelsen af de gen-
           sidige forbindelser.
3. Den Blandede Kommission kan nedsætte særlige underkommissioner og ar-
   bejdsgrupper til at bistå den ved udføre i sen af sine opgaver, og disse
   underkommissioner og arbejdsgrupper aflægger detaljerede rapporter om
   deres aktiviteter, hver gang Den Blandede Kommission træder sammen.
4. Den Blandede Kommission træder sammen mindst en gang om året, skiftevis
   i Mexico og i Bruxelles. Der kan efter fælles overenskomst indkaldes
   til ekstraordinære møder på anmodning af en af de kontraherende parter.
   Parterne beklæder på skift formandskabet I Den Blandede Kommission.
5. Dagsordenen for møderne    I Den Blandede Kommission   fastsættes efter
   fælles overenskomst.
 ---pagebreak---                                     - 20 -
                                  KAPITEL Yl
                          AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
                                ANDRE AFTALER
                                  ARTIKEL 40
1.  Med forbehold af bestemmelserne I Traktaterne om Oprettelse af De Euro-
    pæiske Fællesskaber berører denne aftale og enhver foranstaltning i
    henhold til den på ingen måde den kompetence, som Fællesskabets med-
     lemsstater har til at gennemføre bilaterale aktioner med Mexico inden
    for rammerne af det økonomiske samarbejde med dette land og 11 I even-
    tuelt at indgå nye aftaler om økonomisk samarbejde med Mexico.
2.  Bestemmelserne i denne aftale erstatter de bestemmelser i aftalerne
    mellem Fællesskabets medlemsstater og Mexico, som er uforenelige eller
    identiske dermed, jf. dog bestemmelserne I stk. 1 vedrørende det økono-
    miske samarbejde.
                           TERRITORIAL ANVENDELSE
                                 ARTIKEL 41
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor Traktaten om
Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab finder anvendelse, og på
de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for
Mexicos område.
                                    BILAG
                                 ARTIKEL 42
Bilagene udgør en Integrerende del af denne aftale.
                   IKRAFTTRÆDEN OG STILTIENDE FORLÆNGELSE
                                 ARTIKEL 43
Denne aftale træder I kraft på den første dag i måneden efter den dato, på
hvilken de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om afslut-
ningen af de procedurer, som er nødvendige i så henseende, og den indgås
for et tidsrum på fem år. Aftalen forlænges stiltiende fra år til år, med-
mindre en af de kontraherende parter opsiger den med et skriftligt varsel
på seks måneder forud for udløbsdatoen.
 ---pagebreak---                                      - 21 -
                                     SPROG
                                  ARTIKEL 44
Denne aftale er udfærdiget I to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk,
græsk, Italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af
disse tekster har samme gyldighed.
                              UDVIKLINGSKLAUSUL
                                  ARTIKEL 45
1.  De kontraherende parter kan efter fælles overenskomst udvide denne
    aftale med henblik på at øge samarbejdet og træffe andre foranstalt-
    ninger på grundlag af aftaler om specifikke sektorer eller aktiviteter.
2.  Som led I anvendelsen af denne aftale kan hver af parterne fremsætte
    forslag til at udvide viften af emner for det gensidige samarbejde
    under hensyntagen til de Indhøstede erfaringer med aftalens anvendelse.
                                    BILAG l
               ERKLÆRING FRA FÆLLESSKABET OM PASSIV FORÆDLING
Fællesskabet Iværksætter informationsaktioner til fordel for mexicanske
administratorer og potentielle brugere med henblik på at sætte disse i
stand til bedst muligt at udnytte de muligheder, som Fællesskabets for-
skrifter vedrørende passiv forædl Ing byder på, dvs. vedrørende eksport, af
varer fra Fællesskabet med henblik på genindførsel i Fællesskabet fra
Mexico efter forarbejdning, bearbejdning eller reparation.
                                   BILAG II
                      ERKLÆRING FRA FÆLLESSKABET OM GSP
Det Europæiske Økonomiske Fællesskab bekræfter den betydning, som den gene-
relle præferenceordning (som.Fællesskabet har Indført i overensstemmelse
med resolution nr. 21 [II] fra De Forenede Nationers Anden Konference om
Handel og Udvikling) har for udviklingslandenes handel.
Med henblik på at sætte Mexico i stand til bedst muligt at drage fordel af
præferencearrangementet forpligter Det Europæiske Økonomiske Fællesskab sig
til at undersøge mexicanske forslag med henblik på at fastlægge retnings-
linjer, som sætter Mexico i stand til bedst muligt at udnytte de mulig-
heder, som nævnte ordning byder på.
 ---pagebreak---                                    - 22
Fællesskabet tilrettelægger uddanne IsessemI narer vedrørende udnyttelsen af
den generelle præferenceordning for mexicanske administratorer og brugere
for derved at sætte dem i stand til at drage den største fordel af ord-
ningen.
                                 BILAG III
                    BREVVEKSLING VEDRØRENDE SØTRANSPORT
Jeg har den ære over for Dem at bekræfte følgende:
Ved undertegnelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Mexico forpligtede parterne sig til at søge spørgsmål vedrørende søtrans-
port behandlet på passende måde, særlig når søtransport kunne give anled-
ning til hindringer for en udvikling af samhandelen. I denne forbindelse
skal der søges gensidigt tilfredsstillende løsninger under overholdelse af
princippet om fri og redelig konkurrence på et kommercielt grundlag.
Det blev tillige aftalt, at disse spørgsmål også skulle behandles på møder
i Den Blandede Kommission.
Modtag, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
 ---pagebreak---                                    -s-
                             Fiche Financière
      Accord de coopération commerciale et économique CE-Mexique
1• Lignes budgétaires concernées
   a)   lignes dont l'application est conditionnée par l'existence d'un
       Accord de coopération :
       75020 -     Actions dans     le cadre    d'accords   de    coopération
                   économique et commerciale
       73015 -     Actions visant     la promotion de l'investissement
                   communautaire dans les PVD d'Amérique latine dans le
                   cadre des accords de coopération économique et
                   commerciale.
       68200 -     Coopération internationale - actions de recherche et
                   de développement dans le cadre des accords de
                   coopération avec des pays tiers.
   b)  autres lignes :
       73011 -     Promotion    des   relations    commerciales      des   PVD
                   d'Amérique latine
       73012 -     Actions    destinées    à     favoriser     les     efforts
                   d'intégration régionale ou subrégionale entre les PVD
                   d'Amérique latine.
       73013 -     Coopération avec des PVD d'Amérique       latine dans le
                   domaine énergétique.
       73014 -     Actions de formation en faveur de ressortissants de
                   PVD d'Amérique latine.
       75030 -     Dépenses d'organisation    de   séminaires    sur   le SPG
                   communautaire.
       75040 -     Ecologie dans les PVD
       75045 -     Programme d'actions de coopération Nord-Sud dans le
                   domaine de la lutte contre la drogue.
2. Base légale
   Accord de coopération commerciale et économique.
 ---pagebreak---                                  - 2V-
3. Classi f icat ion
   DNO
4. Peser ipt ion
   4.1 Objectif :
       Etablir une coopération dans l'intérêt des deux parties.
   4.2 Personnes concernées :
       Opérateurs    économiques et   instances responsables  des  deux
       part les.
5. Nature de la dépense
   5.1 Nature :
       Aide à fonds perdus en faveur de divers projets dans         les
       différents domaines de coopération couverts par l'Accord.
   5.2 Calcul :
       Dans les prochaines années les lignes dont l'application est
       conditionnée par l'existence d'un accord de coopération seront,
       dans le cadre de la procédure budgétaire habituelle, dotées des
       montants estimés nécessaires pour tenir compte de l'inscription
       du Mexique parmi les bénéficiaires de ces lignes.
       Pour les autres lignes, aucune incidence directe mais évolution
       normale dans le cadre de la procédure budgétaire.
   6.   incidence financière de l'action sur les crédits d'intervention
   6.1 Echéancier des crédits d'engagement et de paiement :
       Selon demande et approbation par les services de la Commission
       des actions à développer
   6.2 Part du financement communautaire (en %) dans   le coût total de
        I'act ion :
       à décider au cas par cas; dans certains cas jusqu'à 100%.
   6.3 Modalités du financement de l'action pendant  l'année en cours :
       A partir des crédits existants.
7. Observât ions
   Le volume des dépenses dérivés de l'accord de coopération sera
   déterminé, pour les budgets futurs, selon la procédure habituelle.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                ISSN 0254-1459
                                                     KOM(91) 92 endelig udg.
                                                    POKUMENTER
DA                                                                                          il
                                 Katalognummer : CB-CO-91-117-DA-C
                                                              ISBN 92^77-70474-8
SALGSPRIS             til og med 30 sider: 3,50 ECU   for hver 10 sider derudover: 1,25 ECU
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg