CELEX: 32011D0197
Language: lt
Date: 1301356800000
Title: 2011/197/ES: 2011 m. kovo 29 d. Komisijos sprendimas, priimtas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl Japonijos užtikrinamo tinkamo iš Europos Sąjungos perduodamų asmens duomenų apsaugos lygio, kai duomenis išimtiniais ir specialiais Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimo Nr. 1/2010 įgyvendinimo tikslais Japonijos muitinės institucijoms konkrečiais atvejais perduoda Europos Komisija, laikydamasi Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimo Nr. 1/2010 pagal Europos bendrijos ir Japonijos Vyriausybės susitarimo dėl bendradarbiavimo ir administracinės tarpusavio pagalbos muitinių veiklos srityje 21 straipsnį dėl įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programų abipusio pripažinimo Europos Sąjungoje ir Japonijoje

31.3.2011   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 85/8
            
         KOMISIJOS SPRENDIMAS
   2011 m. kovo 29 d.
   priimtas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl Japonijos užtikrinamo tinkamo iš Europos Sąjungos perduodamų asmens duomenų apsaugos lygio, kai duomenis išimtiniais ir specialiais Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimo Nr. 1/2010 įgyvendinimo tikslais Japonijos muitinės institucijoms konkrečiais atvejais perduoda Europos Komisija, laikydamasi Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimo Nr. 1/2010 pagal Europos bendrijos ir Japonijos Vyriausybės susitarimo dėl bendradarbiavimo ir administracinės tarpusavio pagalbos muitinių veiklos srityje 21 straipsnį dėl įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programų abipusio pripažinimo Europos Sąjungoje ir Japonijoje
   (2011/197/ES)
   EUROPOS KOMISIJA,
   atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
   atsižvelgdami į 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 ir 2 dalis,
   pasikonsultavusi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               2010 m. birželio 24 d. Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas, įsteigtas pagal Europos bendrijos ir Japonijos Vyriausybės susitarimo dėl bendradarbiavimo ir administracinės tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje (2) 21 straipsnį, priėmė sprendimą Nr. 1/2010 dėl įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programų abipusio pripažinimo Europos Sąjungoje ir Japonijoje (3) (toliau – JMBK sprendimas Nr. 1/2010).
            
         
               (2)
            
            
               JMBK sprendimo Nr. 1/2010 IV skirsnyje numatytas muitinės institucijų, apibrėžtų Europos bendrijos ir Japonijos Vyriausybės susitarimo dėl bendradarbiavimo ir administracinės tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje 1 straipsnio c punkte, keitimasis informacija. Pagal apibrėžtį muitinės institucijomis laikomos Japonijos finansų ministerija ir Komisijos kompetentingos tarnybos.
            
         
               (3)
            
            
               Informacija, kuria turi keistis Japonijos finansų ministerija ir Komisijos kompetentingos tarnybos, apima ekonominių operacijų vykdytojų duomenis, kuriuose gali būti ir asmens duomenų. Ekonominių operacijų vykdytojų duomenų perdavimas pavestas Komisijai pagal JMBK sprendimą Nr. 1/2010.
            
         
               (4)
            
            
               Asmens duomenys, kuriais turi būti keičiamasi, nurodyti JMBK sprendimo Nr. 1/2010 IV skirsnio 4 dalies a–f punktuose. Duomenys perduodami visą laiką, kurį Japonijos finansų ministerija naudoja informaciją, kad suteiktų Europos ekonominių operacijų vykdytojams lengvatas pagal JMBK sprendimo Nr. 1/2010 sąlygas. Komisija reguliariai perduos atnaujintus ir pakeistus Europos ekonominių operacijų vykdytojų duomenis Japonijos finansų ministerijai. Kiek tai susiję su keitimusi informacija, JMBK sprendimo Nr. 1/2010 IV skirsnio 6 dalyje tokius duomenys naudoti leidžiama tik įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programų abipusio pripažinimo Europos Sąjungoje ir Japonijoje, kaip nustatyta tuo sprendimu, įgyvendinimo tikslais. Europos bendrijos ir Japonijos Vyriausybės susitarimu dėl bendradarbiavimo ir administracinės tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje taip pat užtikrinta, kad bet kokią tokią informaciją, įskaitant asmens duomenis, Japonijos finansų ministerija naudotų tik siekdama ekonominių operacijų vykdytojus pripažinti įgaliotaisiais ekonominių operacijų vykdytojais Japonijoje. Įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų duomenų gaunančioji institucija negali perduoti kitoms institucijoms arba tarnyboms Japonijoje ar už jos ribų, nes tai neatitiktų JMBK sprendimu Nr. 1/2010 nustatyto tikslo.
            
         
               (5)
            
            
               Japonijos valdžios institucijų, pavyzdžiui, Japonijos finansų ministerijos vykdomą asmens duomenų tvarkymą reglamentuoja Japonijos administracinių įstaigų turimų asmens duomenų apsaugos aktas. Prieiga prie administracinių dokumentų ir jų naudojimo procedūros išdėstytos Japonijos prieigos prie administracinių įstaigų turimos informacijos akte. Japonijos valdžios institucijų tvarkomų duomenų konfidencialumą ir Finansų ministerijos ir užsienio muitinių institucijų duomenų perdavimą reglamentuojančios nuostatos nustatytos atitinkamai Nacionaliniame viešojo administravimo įstatyme ir Muitinės įstatyme.
            
         
               (6)
            
            
               Japonijos duomenų apsaugos teisės aktuose reikalaujama, kad Japonijos valdžios institucijos, įskaitant Japonijos finansų ministeriją, duomenų subjektams teisingai atskleistų informaciją. Duomenų subjektai turi prieigą prie su jais susijusių duomenų, taip pat teisę prašyti juos ištaisyti ir ištrinti.
            
         
               (7)
            
            
               Japonijos teisės aktais užtikrinama, kad Japonijos finansų ministerija imtųsi organizacinių apsaugos priemonių, atitinkančių tvarkant duomenis kylančią riziką.
            
         
               (8)
            
            
               Japonijos teisės aktuose numatytas tyrimo mechanizmas, Peržiūros taryba, kuri nagrinėja administracinius skundus ir atlieka tyrimą. Galima laikyti, kad to pakanka specialiam duomenų perdavimui, numatytam pagal JMBK sprendimą Nr. 1/2010, atsižvelgiant į tai, kad duomenų paskirtis ribota ir jie nėra neskelbtini, taip pat į duomenų tvarkymo tikslą.
            
         
               (9)
            
            
               Minėtomis nuostatomis užtikrinama, kad Japonijoje būtų įdiegti tinkami vykdymo užtikrinimo mechanizmai siekiant užtikrinti asmens duomenų, kuriuos gali perduoti Komisija, kad būtų nustatyta, kuriuos Europos ekonominių operacijų vykdytojus pripažinti įgaliotaisiais ekonominių operacijų vykdytojais Japonijoje, apsaugą.
            
         
               (10)
            
            
               Atsižvelgiant į visas aplinkybes, kuriomis Komisija, įgyvendindama JMBK sprendimą Nr. 1/2010, turi vykdyti specialias duomenų perdavimo operacijas, į duomenų pobūdį, siūlomą duomenų tvarkymo veiksmo ar veiksmų tikslą ir trukmę, Japonijoje galiojančias bendrąsias ir sektorių teisės normas, profesines taisykles ir apsaugos priemones, kurios taikomos Japonijoje, laikoma, kad Japonija užtikrina tinkamą asmens duomenų, kuriuos kompetentingos Komisijos tarnybos perduoda Japonijos finansų ministerijai įgyvendindamos JMBK sprendimą Nr. 1/2010, apsaugos lygį.
            
         
               (11)
            
            
               Šiame sprendime apsiribojama tik konkrečia, JMBK sprendime Nr. 1/2010 nurodyta situacija, kadangi Japonijos duomenų apsaugos teisinio reglamentavimo vertinimas atliktas atsižvelgiant į ribotas perduotinų duomenų kategorijas, ribotą tokių duomenų tvarkymo tikslą ir ribotą jų naudojimo trukmę. Todėl šiame sprendime įvertinta tik apsauga, suteikiama asmens duomenims, kuriuos Europos Komisija perduoda iš ES į Japoniją pagal minėtą JMBK sprendimą, atsižvelgiant į specialų jų tvarkymo Japonijoje tikslą ir aplinkybes.
            
         
               (12)
            
            
               Šis sprendimas nepažeidžia Komisijos išvadų taikant 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (4) 25 straipsnio 4 ir 6 dalis,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
   1 straipsnis
   Japonija užtikrina tinkamą asmens duomenų, kuriuos įgyvendindama JMBK sprendimą Nr. 1/2010 Europos Komisija perduoda iš Europos Sąjungos į Japoniją dėl abipusio įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programų pripažinimo pagal JMBK sprendimą Nr. 1/2010, apsaugą pagal Reglamento (EB) Nr. 45/2001 9 straipsnio 1 ir 2 dalis.
   2 straipsnis
   Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
   
      Priimta Briuselyje 2011 m. kovo 29 d.
      
         
            Komisijos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.
   
      (2)  OL L 62, 2008 3 6, p. 24.
   
      (3)  OL L 279, 2010 10 23, p. 71.
   
      (4)  OL L 281, 1995 11 23, p. 31.