CELEX: C1997/074/05
Language: el
Date: 1997-03-08 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 16ης Ιανουαρίου 1997 στην υπόθεση C-134/95 (αίτηση της Pretura circondariale di Biella για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Unitΰ Socio-Sanitaria Locale no 47 di Biella (USSL) κατά Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL) (Εργαζόμενοι - Υπηρεσία τοποθετήσεως των εργαζομένων - Εκ του νόμου μονοπώλιο)

8. 3 . 97              EL                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ . C 74/3
1 . Απορρίπτει την προσφυγή.                                                αποδεικνύεται οτι το σύνολο της φορολογικής επι­
                                                                            βαρύνσεως έφερε άλλο πρόσωπο πλην τον επιχειρηματία
2. Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά                       και η επιστροφή του φόρου στον επιχειρηματία θα
     έξοδα.                                                                 συνεπαγόταν γι αυτόν αδικαιολόγητο πλουτισμό. Ενα­
                                                                            πόκειται στα εθνικά δικαστήρια να εκτιμούν, υπό το φως
(!) ΕΕ αριθ. C 208 της 12 . 8. 1995 .                                       των περιστάσεων της συγκεκριμένης υποθέσεως, αν οι
(2 ΕΕ αριθ . L 257 της 27 . 10. 1995 , σ. 45 .                              προϋποθέσεις αυτές συντρέχουν. Αν μέρος μόνον της
                                                                            φορολογικής επιβαρύνσεως έχει μετακυλιστεί, εναπόκει­
                                                                            ται στις εθνικές αρχές να επιστρέψουν στον επιχειρηματία
                                                                            το μη μετακυλιθέν ποσό.
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                       2. H ύπαρξη ενδεχομένως υποχρεώσεως εκ του νόμου
                   της 14ης Ιανουαρίου 1997                                 ενσωματώσεως του φόρου στην τιμή κόστους δεν επιτρέ­
στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-192/95 εως C-218/95                       πει να θεωρηθεί ότι το σύνολο της φορολογικής επι­
(αίτηση του tribunal d'instance de Paris για την έκδοση                     βαρύνσεως έχει μετακυλιστεί, ακόμη και στην περίπτωση
προδικαστικής αποφάσεως): Société Comateb κ.λπ. κατά                        κατά την οποία η παράβαση μιας τέτοιας υποχρεώσεως
      Directeur général des douanes et droits indirects (')                 θα επέσυρε κύρωση.
(Θαλάσσια διαπύλια τέλη — Επιστροφή των αχρεωστήτως
καταβληθέντων — Υποχρέωση μετακνλίσεως τον φόρου —
                                                                       3. Αν, παρά τη μετακύλιση τον φόρου στον αγοραστή, οι
                   Υπερπόντια διαμερίσματα)                                 διατάξεις τον εσωτερικού δικαίον παρέχονν τη δυνατό­
                                                                            τητα στον επιχειρηματία να προβάλει ζημία προκληθείσα
                            (97/C 74/04)                                    από την παράνομη επιβολή του φόρου και αποκλείουσα,
                                                                            εν όλω ή εν μέρει, τον αδικαιολόγητο πλοντισμό, εναπό­
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                              κειται στο εθνικό δικαστήριο να συναγάγει τις συνέπει­
                                                                            ες.
(Προσωρινή μεταφραση - η οριστική μεταφραση θα δημο­
  σιευθεί στη «Σνλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίον »)               C ) ΕΕ αριθ . C 208 της 12. 8. 1995 .
Στις συνεκδικαζομενες υποθεσεις C-192/95 εως C-218/95 , με
αντικείμενο αίτηση του Tribunal d'instance de Paris προς το
Δικαστήριο, κατ1 εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης
ΕΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο των διαφορών που                               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
εκκρεμούν ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Socié­
té Comateb (C-192/95 ), Société Panigua (C-193/95 ), Société                                     (έκτο τμήμα)
Edouard et fils (C-l 94/95), Société de distribution de vins et                            της 16ης Ιανουαρίου 1997
liqueurs (C-195/95), Établissements André Haan (C-196/95),             στην υπόθεση C-134/95 (αίτηση της Pretura circondariale di
Société Diffusion générale de quincaillerie (C-197/95), Société        Biella για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Unità
Diffusion générale (C-198/95), Société Cama Renault (Ο­                Socio-Sanitaria Locale n0 47 di Biella (USSL) κατά Istituto
Ι 99/95 ) , SCP Ovide et Dorville ( C-200/95 ), Société Ducros         nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro
Guadeloupe ( C-201 /95 ), Société Comptoir commercial Caraï­                                       (INAIL) (')
bes ( C-202/95 ), Société Giafa (C-203/95 ), Société LVS (C-
204/95), Société Catherine et Jean-Claude Tabar Nouval                  (Εργαζομενοι — Υπηρεσία τοποθετήσεως των εργαζομέ­
(C-205/95 ), Société L'Heure et L'Or (C-206/95), Société                               νων — Εκ τον νόμον μονοπώλιο)
Général bazar bricolage (C-207/95 ), Société Grain d'or (C­                                        (97/C 74/05)
208/95), Société Cash Service (C-209/95), Établissements Efira
(C-210/95 ), Société Farandole (C-21 1 /95 ), Société Carat (C-                         (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
212/95 ), Société Rio (C-213/95 ), Société guadeloupéenne de
distribution moderne (SGDM) (C-214/95), Martinique auto­                (Προσωρινή μεταφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­
mobiles SA ( C-215/95 ), Socovi SARL ( C-216/95 ), Etablisse­            σιενθεί στη «Σνλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίον»)
ments Gabriel Vangout et Cie Sàrl (C-217/95 ), Simat Guade­
loupe Sàrl ( C-218/95) και Directeur général des douanes et            Στην υπόθεση C-134/95 , με αντικείμενο αίτηση της Pretura
droits indirects, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς             circondariale di Biella (Ιταλία) προς το Δικαστήριο, κατ'
την ερμηνεία των διατάξεων του κοινοτικού δικαίου περί                  εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
επιστροφής των αχρεωστήτως καταβληθέντων, το Δικαστή­                   ζητήθηκε , στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
ριο, συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο,            του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Unità Socio-Sanitaria
G. F. Mancini, J. C. Moitinho de Almeida και J. L. Murray,             Locale n° 47 di Biella (USSL) και Istituto nazionale per
προέδρους τμήματος, P. J. G. Kapteyn , D. A. O. Edward                  l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL), η
(εισηγητή), J.-P. Puissochet, P. Jann και H. Ragnemalm,                 έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: G. Tesauro, γραμματέας: H.               άρθρων 48, 49, 54 και 90 της συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο
von Holstein , βοηθός γραμματέας, εξέδωσε στις 14 Ιανουα­               (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. L. Murray , πρόεδρο του
ρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                            τετάρτου τμήματος, προεδρεύοντα του έκτου τμήματος, K. N.
                                                                        Κακούρη , P. J. G. Kapteyn ( εισηγητή ), G. Hirsch και H.
 1 . Ένα κράτος μέλος δεν μπορεί να αντιταχθεί στην επιστρο­            Ragnemalm , δικαστές, γενικός εισαγγελέας: M. B. Elmer,
     φή τον κατά παράβαση τον κοινοτικού δικαίον εισπραχ­               γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
     θέντος φόρου στον επιχειρηματία παρά μόνον όταν                    16 Ιανουαρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό :
 ---pagebreak--- Αριθ . C 74/4         EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   8. 3. 97
Τα άρθρα 48, 52 και 59 της συνθήκης ΕΚ δεν έχουν εφαρμογή        γών, υπο την έννοια οτι αφορούν την σε εκτελεση της
σε κατάσταση της οποίας όλα τα στοιχεία έχουν σχέση μόνο         συμβάσεως καλλιεργείας παράδοση στην επιχείρηση μετα­
με ένα κράτος μέλος.                                             ποιήσεως από παραγωγό ή ένωση παραγωγών μιας ποσότη­
                                                                 τας καπνού προς μεταποίησή της.
Ο ) ΕΕ αριθ. C 159 της 24. 6. 1995 .
                                                                 (' ΕΕ αριθ. C 286 της 28. 10. 1995 .
                                                                 (2) ΕΕ αριθ. L 351 της 2. 12. 1992, σ. 17.
                                                                 (3) ΕΕ αριθ. L 317 της 18. 12. 1993, σ. 30.
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                         (τρίτο τμήμα)
                  της 16ης Ιανουαρίου 1997                                    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
στην υπόθεση C-273/95 (αίτηση της Pretura circondariale di                                 (έκτο τμήμα)
Verona για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
Impresa Agricola Buratti Leonardo, Pierluigi e Livio κατά                          της 23ης Ιανουαρίου 1997
  Tabacchicoltori Associati Veneti Soc. coop. ari (TAV)^)        στην υπόθεση C-463/93 (αίτηση του Verwaltungsgericht
[Κοινή οργάνωση αγοράς — Ακατέργαστος καπνός —                   Düsseldorf για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 της Επιτροπής — Καθε­             Katholische Kirchengemeinde St. Martinus Elten κατά Land­
στώς πριμοδοτήσεως στον τομέα τον ακατέργαστου καπνού            wirtschaftskammer Rheinland, παρισταμένων των: Arnold
— Υπολογισμός της πριμοδοτήσεως που η λαβούσα ένωση                              Derksen και Johann Thyssen (')
παραγωγών πρέπει να καταβάλει περαιτέρω στους επί                (Συμπληρωματική εισφορά επί του γάλακτος — Υπολογι­
                    μέρους παραγωγούς]                           σμός της ποσότητας αναφοράς — Λαμβάνεται υπόψη
                           (97/C 74/06)                              ποσότητα παραχθείσα εντός άλλου κράτους μέλους)
                                                                                            (97/C 74/07)
              (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
                                                                               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
(Προσωρινή μεταφραση - η οριστική μετάφραση θα δημο­
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)           (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
                                                                  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
Στην υπόθεση C-273/95, με αντικείμενο αίτηση της Pretura
circondariale di Verona, sezione distaccata di Isola délia Scala Στην υπόθεση C-463/93, με αντικείμενο αίτηση του Verw­
(Ιταλία), προς το Δικαστήριο , κατ' εφαρμογή του άρθρου 177      altungsgericht Düsseldorf (Γερμανία) προς το Δικαστήριο,
της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της          κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την
διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου            οποία ζητήθηκε , στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
μεταξύ Impresa Agricola Buratti Leonardo, Pierluigi e Livio      ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Katholische Kirch­
και Tabacchicoltori Associati Veneti Soc. coop. arl (TAV), η     engemeinde St. Martinus Elten και Landwirtschaftskammer
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των          Rheinland, παρισταμένων των Arnold Derksen και Johann
άρθρων 10 και 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 3478/92 της         Thyssen, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
Επιτροπής, της 1ης Δεκεμβρίου 1992, περί λεπτομερών              ερμηνεία του συστήματος της συμπληρωματικής εισφοράς
κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος πριμοδοτήσεως στον              επί του γάλακτος, που θεσπίστηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ)
τομέα του ακατέργαστου καπνού (2), όπως τροποποιήθηκε            αριθ. 856/84 του Συμβουλίου , της 31ης Μαρτίου 1984, για την
από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ . 3477/93 της Επιτροπής, της         τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 804/68 περί
17ης Δεκεμβρίου 1993 , για τις γεωργικές ισοτιμίες που θα        κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των
εφαρμοστούν στον τομέα του καπνού (3), το Δικαστήριο             γαλακτοκομικών προϊόντων (2), από ον κανονισμό (ΕΟΚ)
(τρίτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. C. Moitinho de             αριθ. 857/84 του Συμβουλίου , της 31ης Μαρτίου 1984, περί
Almeida (εισηγητή), πρόεδρο τμήματος, C. Gulmann και J.-P.       γενικών κανόνων για την εφαρμογή της εισφοράς που
Puissochet, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: M. B. Elmer,          αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 804/
γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως,             68 (3), όπως τροποποιήθηκε τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 590/
εξέδωσε στις 16 Ιανουαρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο           85 του Συμβουλίου , της 26ης Φεβρουαρίου 1985, για την
διατακτικό :
                                                                 τροποποίηση του κανονισμού" (ΕΟΚ) αριθ. 857/84 (4), καθώς
                                                                 και από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1546/88 της Επιτροπής,
Οι όροι «συμβατική παράδοση » και «παράδοση», που χρη­           της 3ης Ιουνίου 1988, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτο­
σιμοποιούνται αντιστοίχως στο άρθρο 10 του κανονισμού            μερειών εφαρμογής της συμπληρωματικής εισφοράς που
(ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 της Επιτροπής, της 1ης Δεκεμβρίου            αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/
1992, περί λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος           68 (5), το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. L.
πριμοδοτήσεως στον τομέα του ακατέργαστου καπνού, και            Murray, πρόεδρο του τετάρτου τμήματος, προεδρεύοντα.του
στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3477/92 της Επιτρο­        έκτου τμήματος, K. N. Κακούρη , P. J. G. Kapteyn, G. Hirsch
πής, της 17ης Δεκεμβρίου 1993, για τις γεωργικές ισοτιμίες       (εισηγητή ) και H. Ragnemalm, δικαστές, γενικός εισαγγελέ­
που θα εφαρμοσθούν στον τομέα του καπνού, πρέπει να              ας: D. Ruiz-Jarabo Colomer, γραμματέας: D. Louterman-
ερμηνευθούν, στην περίπτωση που η επιχείρηση μεταποιήσε­         Hubeau, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 23 Ια­
ως έχει συνάψει σύμβαση καλλιέργειας με ένωση παραγω             νουαρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό: