CELEX: 51973PC0581
Language: it
Date: 1973-04-18 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione dell'Accordo Internazionale sul grano del 1971 (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (73) 581
Vol. 1973/0117
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                    COM(73)581 def.
                                             Bruxelles , 18 aorile 1973
                RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
                   relativa alla conclusione dell' Accordo
                     Internazionale sul grano del 1971
                ( presentata dalla Commissione al Consiglio )
COM ( 7-0 ^ 81 def
 ---pagebreak---                 NOTA DELLA COMMISSIONE AL CONSIGLIO
Con decisione 29 aprile 1971 il Consiglio ha autorizzato il Sig. L.G. RABOT ,
Direttore Generale dell * Agricoltura presso la Commissione delle Comunità eu­
ropee , a firmare a Washington il 3 maggio 1971 * a nome della Comunità Econo­
mica Europea , salva restandone la conclusione , la Convenzione 1971 sul com­
mercio del grano e la Convenzione relativa agli aiuti alimentari del 1971 *
Essendo stato chiesto al Consiglio Internazionale del grano ed al Comitato
per gli aiuti alimentari di prolungare sino al 30 giugno 1973 il termine per
il deposito dello strumento di ratifica di dette Convenzioni , e dato ohe , stan­
do alle informazioni raccolte presso gli Stati membri , per questa data tutti i
Governi di detti Stati avranno depositato i rispettivi strumenti di ratifica ,
la Commissione raccomanda al Consiglio di concludere a nome della Comunità Eco­
nomica Europea l' Accordo internazionale sul grano del 1971 e di depositare in
conseguenza presso il Governo di Washington i due strumenti relativi alla con­
clusione .
 ---pagebreak---           RACC OMANDA ZI ONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
            relativa alla conclusione dell' Accordo
                Internazionale sul grano del 1971
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ * EUROPEE ,
Visto il Trattato che istituisce la Comunità Economica Europea , con partico­
lare riguardo all' articolo 113 »
Vista la relazione della Commissione ,
Considerando che l' Accordo Internazionale 1971 sul grano , articolato nei suoi
due strumenti giuridici , cioè la Convenzione 1971 sul commercio del grano e
la Convenzione relativa agli aiuti alimentari del 1971 » favorisce in genere la
cooperazione internazionale e apporta il suo contributo alla realizzazione
degli obiettivi della Comunità in materia di politica commerciale , di politica
agraria comune e di politica degli aiuti allo sviluppo per quanto concerne i
cereali ;
Considerando che il termine per il deposito dello strumento di conclusione
dell' Accordo scade il 30 giugno 1973 »
DECIDE :
                                   Articolo 1
E * concluso a nome della Comunità Economica Europea , l' Accordo Internazionale
sul grano del 1971 » il cui testo è allegato alla presente decisione .
                                  Articolo 2
Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone qualificate
a depositare presso il Governo degli Stati Uniti d' America lo strumento di
conclusione dell' Accordo .
                                                 Patto a Bruxelles , il
                                                  Per il Consiglio
                                                  Il Présidente
 ---pagebreak--- A_C_C_0_R_D_0 _ _I_N_T_E_R_ÎT ê ? L2    L 5
    SUL     GRANO         DEL      1971
 ---pagebreak---                                            -  τ -
                    ACCORDO INTERNAZIONALE SUL GUANO DEL 1971
                                         Sommario
Preambolo dell' Accordo internazionale sul grano del 1971
                  Convenziona sul Commercio del errano del 1971
                         .   . . PRIMA PARTE - .GENERAL ! TA 1
Articolo* .     .      ■ .                           .                              Pagina
1 . Obi.et.tivi                        »                                              16
2 . Definizioni ..............                     .           »                      17
3 . Acquisti commerciali e transazioni speciali                                ».     19
4 « Registrazione e notifica                                                          21
5 « Stima dei bisogni , e delle disponibilità di grano                                23
6 . Consultazioni sulla situazione del mercato                                        24
1 » Controversie e reclami                                                            25
8 . Esame annuo della situazione del grano nel mondo                                  26
9 « Direttive riguardanti le transazioni a condizioni di favore                       27
                           SECONDA PARTE - AMMINISTRAZIONE
10 . Costi ttizione del Consiglio                                                     28
11 . Poteri e funzioni del Consiglio                                            «     29
12 . Voti                                                                             30
13 « Sede , sessione e quorum                          '                              31
14 * Decisioni                                                                        32
15 » Comitato esecutivo ......                                                        33
16 . Sotto-Comitato consultivo            della situazione del mercato                34
17 * Segretariato                                                                     35
l8 . Previlegi ed immunità                                                            36
19 » Disposizioni finanziarie                                                         37
20 . Cooperazione con le altre organizzazioni intergovernative                        39
21 . Prezzi e' diritti e obblighi connessi                                            40
22 . Fi rma                                                            *              41
23 » Ratifica , accettazione , approvazione                                           42
                                                                         • • •f * • •
 ---pagebreak---                                        - £ -
                               SOMMARIO ( seguito )
Articolo                                                                  Pagina
 24 • Applicazione provvisoria                           ...                 43
 25 • Adesi one                                                              44
 26 . Entrata in vigore                                                      45
 27 . Durata , emendamenti e ritiro               *                          46
28 . Applicazione territoriale                                               48
29 » Notifica da parte del Governo depositario                               49
30 . Copia certificato conforme dell' Accordo                                50
31 . Relazione tra il Preambolo e la Convenzione                             51
                                    ALLEGATO
Allegato A ; Voti dei membri esportatori                                     53
Allegato B : Voti dei membri importatori                                     54
             C onvenzione relativa all' aiuto alimentare del 1971
Articolo
I      Oggetto           '.                                    ... I. ,..    56
II     Aiuto alimentare iatemàziónala                                      ' 57
III    Comitato dell' aiuto alimentare                       1               59
IV     Esposizioni amministrative                                            60
V      Inadempienza agli impegni e controversie                              61
VI     Firma                                                              ' 62
VII    Ratifica , accettazione o approvazione                                63
Vili   Adesione             ,«                                            " 64
IX     Applicazione provvisoria                                           * 65
X      Entrata- ih vigore                                                    66
XI     Durata .'                                                             67
XII    Notifica' da parte d'el governo depositario                        ' 66
XIII   Copia certificato conforme della Convenzione                          69
XIV    Relazione tra il Preambolo e la Convenzione                           70
DOCUMENTO DELLA CONFERENZA                                                   72
 ---pagebreak---                 ACCORDO INTERNAZIONALE SUL GRANO DEL 1971
                                 PREAMBOLO
 La Conferenza delle Nazioni Unite sul grano , 1971 »
 Considerando che l' Accordo Internazionale sul grano del 1949 è stato rive­
 duto , rinnovato o prorogato nel 1953 » 1956 , 1962 , 1965 , 1966 e 1967 ,
 Consideranio che le disposizioni dell' Accordo internazionale sui cereali
 del 1967 , composto dalla Convenzione relativa al commercio del grano , da
un lato , e dalla Convenzione relativa all' aiuto alimentare , dall' altro ,
scadono il 30 giugno 1971 e che è auspicabile stipulare un Accordo per un
nuovo periodo , ha convenuto che il presente Accordo internazionale sul '
grano del 1971 comprenderà due strumenti giuridici distinti
a ) la Convenzione sul commercio del grano del 1971
"b ) la Convenzione relativa all' aiuto alimentare del 1971
e che    o la Convenzione sul commercio del grano del 1971 o la Convenzione
relativa all' aiuto alimentare del 1971 , secondo il caso , saranno presentate
conformemente alle loro procedure costituzionali , per la firma , la ratifica
l' accettazione o l' approvazione dei governi rappresentati presso la Con­
ferenza delle Nazioni Unite sul grano , 1971 , nonché dei governi degli Stati
partecipanti alla Convenzione relativa al commercio del grano dell' Accordo
internazionale sui cereali del 1967 »
 ---pagebreak--- CONVENZIONE SUL COMMERCIO
    DEL GRANO DEL 1971
 ---pagebreak---                                  ARTICOLO 1
                                 Obiettivi
La presente Convenzione ha per oggetto :
a ) 'di favorire la cooperazione internazionale per quanto concerne i pro­
    blemi che pone il grano nel mondo , tenuto conto dei rapporti esistenti
    tra il commercio del grano e la stabilità economica dei mercati di al­
    tri prodotti agricoli ;
b) 'di favorire lo sviluppo del commercio internazionale del grano e della
    farina di grano , di garantire che detto commercio abbia luogo il più
    liberamente possibile , nell' interesse tanto dei membri esportatori
    quanto di quelli importatori e di contribuire in tal modo allo svilup­
    po dei paesi la cui economia    dipende dalla vendita commerciale del
    grano ;
c ) di contribuire nella misura del possibile alla stabilità del mercato
    intemazionale del grano nell' interesse tanto dei membri esportatori
    quanto di quelli importatori e
d ) (j. fornire il contesto , conformemente all' articolo 21 della presente
    Convenzione , per il negoziato di disposizioni relative ai prezzi del
    grano , nonché ai diritti e obblighi dei membri per quanto concerne il
    commercio internazionale, del grano .
 ---pagebreak---                                    ARTICOLO 2
                                 Definizioni
 Ai fini della presente Convenzione :
 a ) " Consiglio " indica il Consiglio internazionale del grano costituito
     dell' Accordo internazionale sul grano del 1949 » mantenuto in vigore
     dall' Articolo 10 ;
b ) il termine 'Membro " designa una Parte contraente della presente Con­
     venzione o un territorio o gruppo di territori in merito al qual ^ «■
     stata fatta la notifica di cui al paragrafo 3 del 1 ' arti rto-lo 28 ;
c ) " Membro esportatore " indica un membro di cui all' allegato A ;
d ) " Membro importatore " indica un membro di cui all' allegato B ;
e ) " Territorio ", allor quando questa espressione si riferisce a un membro
     esportatore o a un membro importatore , indica qualsiasi territorio al
     quale si applicano in virtù, dell' articolo 28 i diritti e gli obblighi
     che il governo di tale membro ha assunto ai sensi della presente Con­
     venzione ;
f ) " Comitato esecutivo " indica il Comitato costituito in virtù dell' arti­
     colo 15 ;
g ) " Sottocomitato consultivo della- situazione del mercato !1 indica il sot­
     tocomitato costituito in virtù dell' articolo 1 6 ;
li ) " Cereali " comprende il grano , la segala , l' orzo , l' avena , il granturco
     e il sorgo ;
i ) " Grano " indica il grano in grani di qualsiasi natura , categoria , tipo ,
     " grado " o qualità e , salvo nei casi in cui il contesto esiga altrimenti
     la farina di grano ;
j ) " Annata agraria " indica il periodo dal 1° luglio al 30 giugno ;
k ) " Boisseau " indica , nel caso del grano , 60 libbre avoirdupoids , ossia
     27,2155 chilogrammi ;
l ) " Tonnellata metrica " o 1.000 chilogrammi indica , nel caso del grano ,
     36,74371 beisseaux ;
m ) (i ) " Acqui sto " indica , secondo il contesto , la compera , ai fini d' impor­
         tazione , di grano esportato 0 destinato ad essere esportato da un
         membro esportatore 0 da un membro diverso da un membro esportatore ,
         secondo il caso , o la quantità di questo grano cosi' comperata ;
 ---pagebreak---       ( ii ) " Vendita" indica , secondo il contestOj la vendita , a fini di e-spor
             tazione , i.1 grano importato o destinato ad essere importato da un
             membro importatore o da un membro diverso da un membro importatore
             secondo il caso , e la quantità di tale grano cosi' venduto ;
    ( iii ) Quando si parla , nella presente Convenzione , di un acquisto o di
             una vendita , è inteso che questo/termine indica non soltanto delle
             compere o delle vendite concluse tra i geverni interessati , ma an­
             che le compere o le vendite concluse tra commercianti privati , e
             compere o vendite concluse tra un commerciante privato e il governo
             interessato .   In questa definizione , il termine " governo " indica
             il governo di qualsiasi territorio al quale si applicano , in virtù
             dell' articolo 28 , i diritti e gli obblighi che ogni governo assume
             ratificando , accettando o approvando la presente Convenzione o
             aderendovi ;
n ) Ogni indicazione , nella presente Convenzione , di un " governo       rappre­
    sentato alla Conferenza delle Nazioni Unite sul grano del 1971 " è rite­
    nuta valida anche per la Comunità economica europea , in appresso deno­
    minata " la' Comunità ". Di conseguenza , ogni indicazione , nella presente
    Convenzione , della " firma " o " del deposito degli strumenti di ratifica ,
    accettazione o approvazione " o di uno " strumento di adesione " o di ima
    " dichiarazione d' applicazione provvisoria " da parte di un governo è ri­
    tenuta , nel caso della Comunità , valida anche per la firma o la dichia­
    razione di applicazione provvisoria a nome della Comnnità da parte della
    sua aurotità competente , nonché per il deposito dello strumento richie­
    sto dalla procedura istituzionale della Comunità per la conclusione di
    un accrordo internazionale ;
 Il calcolo dell' equivalente in grano degli acquisti di farina di grano
 viene effettuato in base al tasso di resa indicato nel contratto tra il
 compratore e il venditore .       Se questo tasso di resa non è indicato , 72
 unità in peso della farina di grano vengono considerate , ai fini di questo
 calcolo , come equivalenti a 100 unità in peso del grano in grani , salvo
 decisone contraria del Consiglio .
 ---pagebreak---                                  ; ARTICOLO 3
                Acquisti commerciali e transazioni speciali
" Acquisto commerciale " indica , ai fini della presente Convenzione , qual­
siasi acquisto conforme alla definizione di cui all' articolo 2 e confor­
me alle pratiche commerciali abituali del commercio internazionale , ad
esclusione delle transazioni contemplate al pragrafo 2 del presente ar­
ticolo .
" Transazione speciale " indica , ai fini della presente Convenzione , una
transazione che comporta elementi non conformi alle pratiche commerciali
abituali , introdotti da un governo di un membro interessato . Le transazioni
comprendono i
a ) 1 e vendite a credito nelle quali , a seguito di un intervento governa­
      tivo , il saggio d' interesse , il termine di pagamento o altre condi­
      zioni connesse non sono conformi ai tassi , ai termini o alle condizio­
      ni abitualmente praticate nel commercio sul mercato mondiale ;
b ) 1 e vendite nelle quali i fondi necessari all' operazione sono otte­
      nuti dal governo del membro esportatore sotto forma di un prestito
      vincolato ali 1 acquisto del grano ;
e ) 1 3 vendite in vlauta del membro importatore , né trasferibili né con­
      vertibili in valuta o in merci destinate ad essere utilizzate nel
      membro esportatore ;
d ) le vendite effettuate in virtù di accordi commerciali a condizioni
      speciali di pagamento , che prevedono conti di compensazione intesi a
      regolare bilateralmente i saldi creditori mediante scambio di merci ,
      salvo se il membro esportatore e il membro importatore interessati
      accettano che la vendita venga considerata come avente carattere com­
      merciale ;
e ) le operazioni di baratto
      ( l ) che risultano dall' intervento di governi e nelle quali il grano
            viene scambiato a prezzi diversi da quelli che sono praticati sul ■
            mercato mondiale , o
    ( ii ) che si effettuano a titolo di un programma governativo di acquisti ,
            salvo il caso in cui l' acquisto di grano risulti da un' operazione di
            baratto , nella quale il paese di destinazione finale del grano non
            sia designato nel contratto iniziale di baratto :
 ---pagebreak---  f ) u i dono di grano o un acquisto di grano , mediante un aituo finan­
     ziario concesso specialmente a tale effetto dal membro esportatore ;
 g) tutte le altre categorie di transazione che il Consiglio dovesse
     specificare , contenenti elementi non conformi alle pratiche commer­
     ciali abituali ,, introdotte dal Governo di un membro interessato .
Qualsiasi controversia sollevata dal Segretario esecutivo o da un membro
esportatore o da un membro importatore al fine di stabilire se una tran­
sazione determinata costituisca un acquisto commerciale ai sensi del
paragrafo 1 o una transazione speciale ai sensi del paragrafo 2 del
presente articolo viene risolta dal Consiglio .
 ---pagebreak---                                   AETICOLO 4
                           Registrazione e notifica
1 . Il Consiglio registra separatamente per ciascuna annata agraria :
    a ) ai fini dell' applicazione della presente Convenzione , tutti gli
         acquisti commerciali effettuati da membri presso altri membri e non
        membri , nonché tutte le importazioni dai membri provenienti da altri
        membri e non membri a condizioni che le qualifichino come transazioni
         speciali e
    b ) tutte le vendite commerciali effettuate* da membri a non membri ,
        nonché tutte le esportazioni di membri a destinazione di non membri
        a condizioni che le qualifichino come transazioni speciali .
2 . Le registrazioni contemptte al paragrafo precedente sono effettuate in
    modo che la registrazione delle transazioni speciali sia distinta dalla
    registrazione delle transazioni commerciali .
3 « Per facilitare il lavoro del sottocomitato consultivo della situazione
    del mercato , di cui all' articolo l6 , il Consiglio registra i prezzi del
    mercato internazionale del grano e della farina di grano e le spese di
    trasporto .
4 . Se si tratta di grano che giunge al paese di destinazione finale dopo
    rivendita , passaggio o trasbordo portuale , in un paese diverso da quel­
    lo di cui il grano è originario , i membri forniscono , nella misura del
    possibile , informazioni che permettano di registrare l' acquisto o la
    transazione menzionati ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo in quanto
    acquato o transazione tra il paese di origine e il paese di destinazione
    finale . In caso di rivendita , le disposizioni del presente paragrafo so­
    no applicabili soltanto se il grano è stato spedito dal ]H3Se d' origine
    durante l' annata agraria, di cui trattasi .
5 « Il Consiglio può autorizzare la registrazione di acquisti per un' annata
    agraria
    a ) se il periodo di carico previsto è compreso in un termine ragionevole ,
        non superiore a un mese , che il Consiglio deve stabilire prima del 1-
        l' inizio o dopo la fine dell' annata agraria ,
    b ) se i due membri interessati sono d' accordo .
 ---pagebreak---                                         - 3 -
6 . Ai fini del presente articolo ,
    a ) i membri comunicano al Segretario esecutivo tutte le informazioni
         relative alle quantità di grano che sono state oggetto di vendite
         e di acquisti commerciali , come pure di transazioni speciali , e di
         cui il Consiglio , in ragone delle propri^éompetenze , potrebbe aver
         bisogno , inclusi :
         (i )   per quanto riguarda le transazioni speciali , i dettagli riguar­
                danti dette transazioni che permettano di classificarle secondo
                le categorie definite all' articolo 3 5
         ( ii ) per quanto riguarda il grano , i dettagli disponibili riguardo
                il tipo , la categoria , il " grado " e la qualità , come pure la
                quantità in causa ;
         ( iii)per quanto riguarda la farina , le indicazioni disponibili che
                permettano di identificare la qualità della farina e le quanti­
                tà di ciascuna qualità ;
    b) i membri , quando esportano su una base regolare , e gli altri membri
         per i quali il Consiglio abbia deciso in tal senso , sono tenuti ad
         inviare al Segretario esecutivo tutte le informazioni , di cui il Con­
         siglio potrebbe aver bisogno , sui prezzi delle transazioni commer­
         ciali e , quando sono disponibili , delle transazioni speciali , per
         quanto si riferisce alla natura , categoria , tipo , " grado " o qualità
         del grano e della farina di grano ;
    c ) il Consiglio riceve regolarmente delle informazioni sulle spese di
         trasporto in vigore e i membri sono tenuti , nella misura del possi­
         bile , a comunicare al Consiglio tutte le informazioni complementari
         di cui potrebbe aver bisogno .
7 . Il Consiglio stabilisce un regolamento per la notifiche e la registra­
    zione menzionate nel presente articolo . Detto regolamento determina
    la frequenza e le modalità secondo cui queste, notifiche devono essere
    compiute e definisce gli obblighi dei membri in proposito . Il Consiglio
    definisce ugualmente la procedura di modifica delle registrazioni e del­
    le rilevazioni cui esso provvede , nonché le modalità per la soluzione
    delle controversie che potrebbero sorgere al riguardo . Se un membro
    manca ripetutamente e senza giustificazione agli impegni di notifica
                                                                          I
    contratti in virtù del presente articolo , il Comitato esecutivo avvia
    consultazioni con il membro in causa allo scopo di ovviare alla situazio­
    ne .
 ---pagebreak---                                     - 1c . -
                                 ARTICOLO 5
         Valutazione dei "bisogni e delle- disponi "bili tà di grano
1 . Il 1° ottobre , nel caso dei paesi dell' emisfero nord , e il 1° febbraio ,
    nel caso dei paesi dell' emisfero sud , ciascun membro importatore noti­
    fica al Consiglio le valutazioni relative ai suoi bisogni di importa­
     zioni commerciali di grano durante l' annata agraria . Ogni membro impor­
    tatore può notificare in seguito al Consiglio le modifiche che intende
    apportare alle sue valutazioni .
2 . Il 1° ottobre , nel caso dei paesi dell' emisfero nord , e il 1° febbraio ,
    nel caso dei paesi dell' emisfero sud , ciascun membro esportatore noti­
    fica al Consiglio le sue valutazioni circa le quantità di grano che po­
    trà esportare durante l' annata agraria . Ogni membro esportatore può
    notificare in seguito al Consiglio le modifiche che intende apportare
    alle sue valutazioni .
3 » Tutte le valutazioni notificate al Consiglio vengono utilizzate per le
    esigenze d' amministrazione dilla presente Convenzione e non possono es­
    sere comunicate ai membri esportatori né ai membri importatori      se non
    nelle condizioni stabilite dal Consiglio .     Le valutazioni presentate
    in virtù del presente articolo non costituiscono in alcun modo degli
    impegni •
 ---pagebreak---                                     - λΑ  -
                                ARTICOLO 6
                Consultazioni sulla situazione del mercato
1 . Se il Sottocomitato consultivo della, . situazione del mercato , durante
    l' esame permanente del mercato alla quale procede in applicazione del
    paragrafo 2 dell' articolo l6 , ritiene che una situazione di instabilità
    del mercato si è verificata o è ircMinente oppure se tale situazione è
    segnalata al Sottocomitato consultivo dal Segretario esecutivo , di pro­
    pria iniziativa o a richiesta ài q .disiasi membro esportatore o importa­
    tore , il Sottocomitato  consultivo comunica immediatamente al Comitato
    esecutivo i fatti in questione » Il Sottocomitato consultivo , informando
    cosi' il Comitato esecutivo , tiene in particolare conto delle circostan­
    ze che hanno provocato o minacc.i.f.no di provocare la situazione di insta­
    bilità del mercato , incluse le oscillazioni di prezzi .   Il Comitato
    esecutivo si riunisce entro cinque giorni lavorativi per analizzare la
    situazione ed esaminare la possibilità di giungere a soluzioni reciproca­
    mente accettabili »
2 . Qualora lo ritenga opportuno , il Comitato esecutivo informa il Presidente
    del Consiglio , il quale può convocare una sessione del Consiglio per
    analizzare la situazione .
 ---pagebreak---                                      - ut-
                                  ARTICOLO 7
                            Controversie e rec l ani
1 . Qualsiasi contraversia relativa all' interpretazione o all' applicazione
      della presente Convenzione , che non venga composta per via di tratta­
      tive , sarà deferita al Consiglio per decisione a richiesta di qualsiasi
  ■   membro facente parte della controversia »
2 . Ogni membro il quale ritenga che i propri interessi in quanto parte
      dolla presente Convenzione siano seriamente lesi dal fatto che tino o
      più membri hanno adottato misure tali da comp Temettero il funzionamento
      della presente Convenzione , può comunicarlo al Consiglio .  Il Consiglio
    ' consulta immediatamente i membri . interessati al fine di risolvere la
      controversia .  Qualora la controversia non venga composta in seguito
      a tali consultazioni , il Consiglio esamina più a fondo la controversia
      e può fare delle raccomandazioni ai membri interessati .
 ---pagebreak---                                           - 'Ij -
                                      ARTICOLO 8
               Ei.v---.ie annuo della situazione del srano nel r.ondo
1 . e.) Il Consiglio , parseguendo gli obiettivi della presente Convenzione
        quali definiti all' articolo 1 , esamina ogni è-aiio la situazione del
         ,rano nel mciido e informe, i membri delle ripercussioni che i fat­
        ti risultanti da questo esame esercitano sul commercio mondiale
        del cr.---.no , affinché i governi di tali membri li abbiano presenti
        quando determinano e applicano la loro politica interna in mate­
        ria di agricoltura e di prezzi .
    b ) L' osarne ha luogo in funzione delle informazioni di cui si dispone
        a proposito della . . roduzione nazionale , delle giacenze , del consumo
        Jei vrezzi e del commercio del granfivi comprese le transazioni
        commerciali e quelle speciali .
    c ) Qualsiasi r-scmbro può comunicare al Consiglio informazioni in re­
        lazione all' esame annuo della situazione del grano nel mondo che
        non siano già pervenute al Consiglio sia direttamente eia a mezzo
        dell' apposita organizzazione del sistema delle Nazioni Unite , in­
        clusa la Conferenza delle Nazioni Unite sul commercio e lo svilup­
        po ( CilUCED ) e l' organizzazione delle Nazioni Unite per l' alimen­
        tazione e l' agricolutura ( FAO ).
2 . Noi y-ro cederò all' esame annuo , il Consiglio ricerca i mezzi che per­
    mettono di stiuolaro il consumo di grano e può intraprendere , in
    cooperazione -;.con i membri , studi che riguardino specialmente :
    a ) i fattori che influiscono sul consumo del grano in vari paesi e
    b ) i mezzi volti a stimolare il consumo , in particolare nei paesi
        dove si constat^che è possibile accrescerlo .
3 » Ai fini del presente articolo , il Consiglio tiene conto dei lavori
    concernenti i cereali effettuati dalla CNUCED e dalla FAO , nonché
    dalle altre organizzazioni *'            governative , al fine di evitare
    qualsiasi doppione ; esso può , senza pregiudizio della portata del
    paragrafo "t dell' articolo 20 , concludere gli accordi che giudica
    desiderabili , in vista di una collaborazione per una qualsiasi delle
    proprie attività con queste organizzazioni inntergovernative , come
    pure con i governi degli Stati membri delle organizzazioni delle Na­
    zioni Unite o con le istituzioni specializzate che non sono parti del­
    la presente Convenzione , ma che hanno un interesse sostanziale nel con
    mercio internazionale dei cereali .
    Il presente articolo non pregiudica in alcun modo la completa libertà
    d' azione di cui godono tutti i membri nell' elaborazione e nell' ap­
    plicazione della loro politica interna in materia di agricoltura e di
    prezzi .
 ---pagebreak---                                   - AH
                            . ARTICOLO 9
 Direttive riguardanti le transazioni a condizioni di favore
I scabri s' impegnano ad effettuare tutto le transazioni a condizioni
di favore che si riferiscono al grano in modo da evitare qualsiasi
pregiudizio alla struttura normale della produzione e del commercio
internazionale .
A questo scopo , i menbri adotteranno le misure che s' impongono per
fare in modo che le transazioni a condizioni di favore si aggiungano
alle vendite commerciali ragionevolmente prevedibili in assenza di
tali transazioni . Tali misure dovranno essere conformi ai principi
e alle direttive raccom ndate , in materia di collocamento delle ac-
cedenze dalla F.'.O e potranno prevedere che un livello determinato
d' importazioni commerciali di grano , convenuto con il paese benefi­
ciario , sarà mantenuto su una base globale da tale paese . Formulando
0 ritoccando tale livello , sarà opportuno tener pienamente conto del
volume delle importazioni commerciali durante un periodo rappresen­
tativo , nonché della situazione economica del paese beneficiario ,
specialmente della situazione della sua bilancia dei pagamenti .
1 membri , quando effettuano operazioni di esportazione a condizione
di favore , devono intavolare consultazioni con i membri esportatori
le cui vendite commerciali potrebbero essere influenzate da tali
transazioni , possibilmente prima di concludere gli accordi necessari
con i paesi beneficiari .
Il Comitato esecutivo farà pervenire al Consiglio una relazione
annua sui fatti nuovi in materia di transazioni di grano a condizio­
ni di favore .
 ---pagebreak---                                       - Λ·% _
                      SECONDA P.'.RT3 - AI 3i INISTRAZ IOKE
                               ARTICOLO 10
                        Costituzione del Consiglio
1 . Il Consiglio internazionale del grano , costituito in virtù dell' Ac­
    cordo internazionale sul grano del 19^9 * continua ad esistere ai fini
    dell' applicazione della presente Convenzione , con la conposizione ,
    i poteri e le funzioni previsti dalla presente Convenzione .
2 . Ogni membro esportatore o importatore è membro votante del Consiglio
    e può essere rappresentato alle riunioni da un delegato , da supplenti
    e da consiglieri .
    Qualsiasi organizzazione intergovernativa , che il Consiglio avrà
    deciso di invitare ad una o più delle sue riunioni , potrà delegare
    un rappresentante che assisterà alle riunioni stesse senza diritto
    di voto .
    II Consiglio elegge un Presidente o un Vico-presidente che restano
    in carica durante un' annata agraria . Il Presidente non gode del
    diritto di voto e il Vice-presidente non gode del diritto di voto
    quando -. ssune le funzioni di Presidente .
 ---pagebreak---                                     - H -
                               ARTICOLO 11
                     Poteri e funzioni del Consiglio
1 . Il Consiglio stabilisce il proprio regolamento interno .
2 . Il Consiglio tiene a giorno i registri previsti dalle disposizioni
    della presente Convenzione e può tener qualsiasi altro registro che
    giudichi conveniente .
3 * H Consiglio pubblica una relazione annuale .     Può anche pubblicare
    qualsiasi altra informazione ( c- segnatamente , in totalità o in parte ,
    il proprio studio annuo o un riassunto di t-.ie etuc'io ) su questioni
    che dipcnda.no dalla presente Convenzione .
*+. Oltre ai poteri ed alle funzioni specificate nella presente Convenzione ,
    il Consiglio gode degli altri poteri ed esercita le altre funzioni
    necessario ad assicurare l' applicazione della presente Convenzione .
5 » A maggioranza dei due terzi dei voti espressi dai membri esportatori
    e dei due terzi dei voti espressi dai membri importatori , il Consiglio
    può delegare ad uno J.ei suoi Co . itati o al Segretario esecutivo l' eser­
    cizio di poteri o funzioni diversi dai poteri e dalle funzioni rela­
    tivi al bilancio ed alla, fissazione dei contributi , di cui ai paragra­
    fi 2 e 3 dell' articolo 19 « Il Consiglio può in qualsiasi momento re­
    vocare questa delega di poteri , alla mag ioranza dei voti espressi .
    Qualsiasi deoisione presa in virtù di tutti i poteri0 funzioni delegati
    dal Consiglio , conformemente alle disposizioni del presente paragrafo ,
    è soggetta a revisione ir. parte del Consiglio , a richiesta di qualsiasi
    membro esportato ^ o qualsiasi membro importatore , nei termini che il
    Consiglio prescrive . Qualsiasi decisione a proposito della quale non
    sia stata presentata domanda di riesame nei termini prescritti , vincola
    tutti i membri .
6 . Allo scopo di poter adempiere a.lle sue funzioni in virtù della pre­
    sente Convenzione , il Consiglio può chiedere le statistiche e le
    informazioni di cui ha bisogno , e i membri s' impegnano a fornirgliele .
 ---pagebreak---                                       - ih -
                                 ARTICOLO ' <
                                     Voti
1 . I membri esportatori dispongono insieme di 1000 voti ed      i membri
    inportatori dispongono insieme di 1000 voti .
2 . Ciascuna delle delegazioni di membri esportatori che seggono nel
    Consiglio dispone dei voti indicati nell' allegato A.
3 . Ciascuna delle delegazioni di membri importatori che seggono nel
    Consiglio dispone dei voti indicati nell' allegato 3 .
    Qualsiasi cembro esportatore può autorizzare un altro membro esporta­
    tore , e qualsiasi membro importatore può autorizzare un altro membro
    importatore , a rappresentare i propri interessi ed ad esercitare il
    suo diritto di voto in una o più riunioni del Consiglio . Una prova
    ritenuta sufficiente di tale autorizzazione è presentata al Consiglio .
5 « Se , alla data di una riunione del Consiglio , un membro esportatore
    o un membro importatore non è ra;. presentato da un delegato accredi­
    tato e non ha abilitato un altro membro ad esercitare il suo diritto
    di voto conformemente al paragrafo k del presente articolo o se ,
    alla data, della riunione , un membro è decaduto dal proprio diritto
    di voto , ha perduto il suo diritto di voto o l' ha ricuperato , in
    virtù di una disposizione della presente Convenzione , il totale dei
    voti che possono esprimere , in questa riunione i membri importatori
    è rettificato ad una cifra pari a quella del totale dei voti che
    possono esprimere , a tale riunione , i membri importatori ed è ridi­
    stribuito tra i ve&bri esportatori proporzionalmente ai voti di cui e
    e osi dispongono .
6 . 0 : ni volta in c^-.i un paese diventa parte della presente Convenzione
    o cessa di esserlo , il Consiglio ridistribuisco i voti assegnati o
    nell' allegato A o nell' allegato B , secondo il caso , proporzionalmente
    al numero di voti detenuti da ciascuno dei membri di cui al suddetto
    allegato .
7 . Ogni msnbro esportatore o ogni membro importatore dispone di al vc.no
    un voto ; non ci sono frazioni di voto .
 ---pagebreak--- \
                                           - Α% _
                                     ARTICOLO 13
                           S..-c.c , se s sioni e quorum
  1 . La cedo del Consiglio è Londra , salvo . decisione contraria del Consi­
      glio .
  2 . Il Consiglio si riunisce , nel corso di ciascuna annata agraria , al­
      meno una volta al semestre e in qualsiasi altro nome zito per decisione
      del Presidente o conio lo esigono le disposizioni della presente Con­
      venzione .
  3 » Il Presidente convoca un^ sessione del Consiglio se gli ; r>- -- iene
      fatta dojnanda :
      a ) da cinque membri , o b ) da uno o più membri che dispongano in to­
      tale di almeno il dicci per cento dell' insieme dei voti , oc ) dal
      Cogitato esecutivo .
      A ciascuna riunione del Consiglio , è necessaria , per costituire il
      quorum , la presenza di delegati che posseggano , prima di qualsiasi
      adattamento del numero dei voti in virtù dell' articolo 12 , la mag­
      gioranza dei voti detenuti dai membri esportatori e la maggioranza
      dei voti detenuti dai membri importatori .
 ---pagebreak---                                     - 13 -
                               ARTICOLO 14
                                Decisioni
1 . Salvo disposizione contraria della presente Convenzione , le decisioni
    del Consiglio saranno ; rese alla maggioranza dei voti espressi dai
    membri esportatori e alla maggioranza de voti espressi dai membri
    inportatori , contati separatamente .
2 . Ciascun acsibro s' iapegna a considerare cono aventi forza obbligato­
    ria tutte le decisioni adottate dal Consiglio in virtù delle dispo­
    sizioni della presente Convenzione .
 ---pagebreak---                                   - 10 -
                             ARTICOLO 15
                          Comitato esecutivo
1 . Il Consiglio crea un Comitato esecutivo . Questo Co :it?.to è conposto
    da quattro cembri esportatori al massimo , eletti tutti gli anni dai
    membri esportatori , e da otto membri importatori al massimo , eletti
    tutti gli anni dai membri importatori . Il Consiglio nomina il Pre­
    sidente del Comitato esecutivo e può nominare un Vice-presidente .
2 . Il Cogitato esecutivo è responsabile danvanti al Consiglio e funziona
    sotto la direzione generalo del Conciglio . Ha i poteri e le funzioni
    che gli sono espressamente assegnati dalla presente Convenzione e
    gli altri poteri e funzioni che il Consiglio può delegargli in virtù
    del paragrafo 5 dell' articolo 11 .
3 . I membri esportatori cho seggono nel Cogitato esecutivo hanno lo stes­
    so numero totale dei voti dei membri importatori . I voti dei membri
    esportatori che seggono nel Comitato esecutivo sono suddivisi tra
    di loro nel modo che essi decidono , a condizione che nessuno di que­
    sti paesi esportatori detenga più del quaranta, per cento del totale
    dei voti dei detti paesi .  I voti dei membri importatori che seggono
    nel Comitato esecutivo sono suddivisi tra di loro nel modo che essi
    decidono , a condizione che nessuno di questi membri importatori
    detenga più del guaranta per cento del totale dei voti di detti membri
    importatori .
    Il Consiglio fissa- le norme della procedura di ?oto in seno al Comi­
    tato esecutivo e adotta le altre clausole che giudica opportuno in­
    serire nel regolamento interno del Comitato esecutivo . Una decisione
    del Comitato esecutivo deve essere adottata con la stessa maggioranza
    di voti di quella, che la presente Convenzione prevede per il Consiglio
    quando questo adotta una decisione su una questione simile .
5 » Qualsiasi cembro esportatore o qualsiasi membro importatore che non
  ' sia membro del Comitato esecutivo può partecipare , senza diritto di
    voto , alla discussione di o^ni questione di cui è investito il
    Comitato esecutivo , ogniqualvolta questo consideri che gli interessi
    di tale membro sono in causa .
 ---pagebreak---                                 - 11 -
                              ARTICOLO 16   •
         Sottoconitato consultivo della situazione del mercato
1 . Il Cori tato esecutivo crea un Sottoconitato consultivo della situa­
    zione del mercato , composto da rappresentanti tecnici di al massimo
    cinque membri esportatori e al massimo cinque importatori .   l£ Pre­
    sidente del Sottoconitato consultivo è designato dal Comitato esecu­
    tivo .
2 . Il Sottocomitato consultivo esamina in permanenza la situazione cor­
    rente del mercato e ne inforna il Comitato esecutivo conformemente
    alle disposizioni dell' articolo 6 .  Il Sottocomitato consultivo , nel­
    l' esercizio delle sue funzioni , tiene conto di tutte le osservazioni
    formulate da qualsiasi membro esportatore o importatore .
    Qualsiasi membro che non faccia parte del Sottocomitato consultivo
    può partecipare alla discussione di qualsiasi questione di cui sia
    investito il Sottoconitato consultivo , ogniqualvolta quest' ultimo
    consideri' che gli intere si del membro in questione sono diretta­
    mente in causa .
    Il Sottoconitato consultivo formula dei pareri conformemente agli
    articoli pertinenti della presente Convenzione , nonché su qualsiasi
    altra questione che il Consiglio o il Co2iiitato esecutivo può sotto­
    porgli , incluse quelle che il Consiglio può presentargli in virtù
    dell' articolo 21 della presente Convenzione .
 ---pagebreak---                                     - Il -
                                ARTICOLO 17
                                Segretariato
1 . Il Consiglio dispone di un Segretariato composto da un Segretario
    esecutivo che ne è il più alto funzionario , e dal personale necessa­
    rio ai lavori del Consiglio e dai suoi Comitati .
2 . Il Consiglio nomina il Segretario esecutivo che è respore.abile del­
    l' ad empimento dei compiti devoluti al Segretariato per l' applicazione
    della presente Convenzione o dorali altri conpiti che gli vengono as­
    segnati dal Consiglio e deii suoi Comitati .
    Il personale è nominato dal Segretario esecutivo conformemente alle
    norme stabilite dal Consiglio .
                                                         ν
    Viene inposta al Segretario esecutivo ed al personale , quale condi­
    zione per 1 : inpiego , di non detenere interessi finanziari o di rinun­
    ciare a qualsiasi interesse finanziario nel coLjnercio del grano e di
    non sollecitare né ricevere da un governo o da un' autorità esterna
    al Consiglio istruzioni relative alle funzioni che essi esercitano
    ai termini della presente Convenzione .
 ---pagebreak---                                      - Il -
                                ARTICOLO 18
                          Privilegi od immunità
1 . Il Consiglio ha personalità giuridica . In particol re , può concludere
    contratti ; acquistare    e cadere mobili e immobili e stare in giudizio .
2 . Lo stauto , i privilegi e le immunità del Consiglio nel territorio del
    Regno Unito continuano ad essere disciplinati dall' Accordo relativo
    alla sede concluso tra il Governo del Segno Unito della Gran Breta­
    gna e dell' Irlanda del Nord e il Consiglio internazioaale del grano , e
    firmato a Londra il 28 novembre 1968 .
    L' .accordo di cui al paragrafo 2 del presente articolo sarà indipendente
    dalla presente Convenzione . Cesserà tuttavia di aver effetto :
    a ) se viene concluso un accordo tra il Governo del ?■■■■■■  Unito della
         Gran Bretagna e dell' Irlanda del Nord e il Consiglio ;
    b ) nel caso in cui la sede del Consiglio non sia più situata nel Re-
         rno Unito oppure
    c$> nel caso in cui il Consiglio cessi di esistere .
4 . Se la sedo del Consiglio non è ;~iù situata nel Regno Unito , il Governo
    del membro in cui è situata la sede del Consiglio conclude con il
    Consiglio un accordo internazionale relativo allo Statuto , ■■-■i privi­
    legi e alle immunità del Consiglio , del suo Segretario esecutivo ,
    del suo personale e dei ra , presentanti dei membri che par        .'anno
    alle riunioni convocate dal Consiglio .
 ---pagebreak---                                       - 11 -
                                ART ICOLO 19
                         Disposizioni finanziarie
1 • Le apese delle delegazioni al Consiglio e dei rappresentanti ai suoi
    conitati e sottoconitati sono a carico dei governi rappresentati .
    Le altre spese conseguenti all' a plicazione della presente Convenzio­
    ne sono coperte a mezzo dei contributi annuali dei nenbri esportatori
    e dei nenbri inportatori .    H contributo di ciascuno di tali nenbri
    per ogni annata agraria è fissato in proporzione al nunero di voti che
    essa detiene rispetto al totale dei voti detenuti dai nenbri esporta­
    tori e dai nenbri inportatori all' inizio di detta annata agraria .
2 . I/urante la prina sessione che segue l' entrata in vigore della presente
    Convenzione , il Consiglio vota il suo bilancio per il periodo che ter-
    rina il 30 giugno 1S72 e fissa il contributo di ciascun meebro esporta­
    tore e   di ciascun nenbro inportatore .
3 » In una delle sessioni nel secondo trimestre di ciascuna annata agra­
    ria , il Consiglio vota il proprio bilancio per l' annata agraria suc­
    cessiva e fissa il contributo di ciascun nenbro esportatore e di
    ciascun nenbro inportatore per detta annata agraria .
    II contributo iniziale di ciascun nenbro esportatore e di ciacoun
    nenbro importatore che aderisce alla presente Convenzione conforne-
    rente alle disposizioni del paragrafo 2 dell' articolo 23 è fissato
    dal Consiglio in base al numero di voti che gli seranno attribuiti
    0 al periodo dell' .innata agraria che ancora deve decorrere ; tuttavia ,
    1 contributi fissati per gli altri nenbri esportatóri e per gli altri
    nenbri inportatori a titolo dell' annata agraria in corso non sono mo­
    dificati .
5 . I contributi sono esigibili a partire dal nonento della lcro deterni-
    nazione . Qualsiasi nenbro esportatore o qualsiasi nenbro importatore
    che onetta di versare 1' ammontare del suo contributo entro l' auu :. che
    ne segue la deterninazione perde il suo diritto di voto fino a che ab­
    bia soddisfatto al versamento di detto contributo , sa non è sollevato
    dagli obblighi che gli irpone la presente Convenzione , né privato de­
    gli altri diritti che cuost'ul tizia le conferisce , a ceno che il Con­
    siglio non decida in questo senso .
6 . Il Consiglio pubblica , durante ciascuna annata agraria , uno stato ve­
    rificato degli introiti riscossi e delle spese inpegnate durante l' an­
    nata agraria precedente * •
 ---pagebreak--- Priaa i'el proprio scio;;lÌL;onto , il Consiglio prende le disposizioni
necessarie alla liquidazione del proprio passivo , alla ripartizione
del proprio attivo e alla destinazione dei suoi archivi .
 ---pagebreak---                                    - ic -                 ' ' /.-.y
                                                                       /
                               ARTICOLO 20
       Cooperazione con le altre organizzazioni intergovernative
1 . Il Consiglio prende tutte le disposizioni opportune per procedere a
    consultazioni o collaborare con l' Organizzazione delle Nazioni Unite
    e i relativi organi , in particolare la CNUCED , e con la TAO , nonché ,
    eventualmente , con altre istituzioni specializzate delle Nazioni
    Unite e con organismi intergovernativi .
2 . Tenuto conto delle funzioni particolari assegnate alla CNUCED nel
    commercio internazionale dei prodotti di base , il Consiglio la terrà i
    al corrente , nella debita misura , delle sue attività e dèi suoi pro­
    grammi di laooro .
3 * Se il Consiglio constata che unaéisposizione qualsiasi della presente
    Convenzione prosenta una incompatibilità di fondo con gli obblighi che
    l' Organizzazione delle Nazioni Unite , i suoi organi competenti e le
    sue istituzioni specializzate possono stabilire in materia di accordi
    intergovernativi sui prodotti di base , questa incompatibilità è rite­
    nuta nociva al buon funzionamento della presente Convenzione ed è ap­
    plicata la procedura di cui ai paragrafi 2 , 2 » ^ dell' articolo 27 »
 ---pagebreak---                                ARTICOLO 21
                  Prezzi e relativi diritti ed ob'-,li?rhi
xJcr garantire l 'approvvigionamento di erario e di farina di grano dei
^eujri importatori , nonché degli sbocchi per il grano e la farina di
grano dei nenbri esportatori a prezzi equi e stabili , il Consiglio
esaoina a tenpo debito le questioni relative ai prezzi , nonché i rela­
tivi diritti ed obblighi . Qualora risulti che tali questioni potreb­
bero forr.ie.re oggetto di negoziati proficui por un' applicazione durante
la durata della presente Convenzione , il Consiglio invita il Segretario
/venerale della CNUC2D a convocare una conferenza di negoziato .
 ---pagebreak---                                     - ill -
                               ARTICOLO 22
La presente Convenzione sara aperta a w'ashiru;ton f dal 29 marzo al 3 i»ag-
Gio 1971 incluso , per la firsia dei paesi facenti parte della Convenzione
relativa al conniercio del grano del 1967 c dei governi rappresentati pres­
so la conferenza delle Nazioni Unite sul crano » 1971 *
 ---pagebreak---                                   - n -
                              ARTICOLO 23
                  Ratifica , accettazione , approvazione
La pres3nte Convenzione è sottoposta alla ratifica , all' accettazione
o all' approvazione di ciascuno dei governi firmatari conformemente alle
loro procedure costituzionali . Gli strumenti di ratifica , di accetta­
zione , o di approvazione saranno depositati presso il Governo degli
Stati Uniti d' Aneric . al più tardi il 17 giugno 1971 * restando inteso
che il Consiglio può concedere una o più proroghe del teroinc a qual­
siasi ~overno firmatario che non abbia depositati il proprio strumento
di ratifica , di accettazione o diapprovazione entro tale data .
 ---pagebreak---                                     - 3o -
                                A3TIC0L0 24
                        A~ olioasicna prcvvisoria
0-;ni governo firmatario vuo depositare presso il governo degli Stati
Uniti d * -nerica una die hicirazione di applicazione provvisoira della
presente Convenzione .    Qualsiasi coltro governo c ^e osservi le condizio­
ni necessarie per firmare la prosente Convenzione o la cui donanda di
adesione è approvata i:J. Consiglio può ane te esso deposit-jre presso il
Governo delgi Stati Uniti d' --nerica una dichiarazione d' applicazione
provvisoria .   Ogni governo che depositi tale dichiarazione applica prov­
visoriamente la presente Convenzione ed è considerato provvisorianente
cono facentevi parte .
 ---pagebreak---                                      - ΙΑ -
                               ARTICOLO 25
                                  Adesione
1 . Ogni governo rappresentato alla Conferenza delle Nazioni Unite sul
    grano , 1971 » o il governo di qualsiasi paese facente parte della Con­
    venzione relativa al coi-.'acroio del grano del 19&7 Pu ° aderire sino
    al 17 giungo 1971 incluso alla presente Convenzione , rinancndlo inteso
    che il Consiglio può concedere una o più proroghe di tale temine a qual
    6iaei   governo che non abbia depositato il suo strumento entro tale
    data .
2 . -óopo il 17 giugno 1971 » ogni governo invitato alla Conferenza delle
    Nazioni Unite sul grano , 1571 , potrà aderire alla presente Convenzione
    alle condizioni che il Consiglio riterrà opportune , a maggioranza di
    due tersi dei voti formulati dai membri esportatori e dait due terzi
    dei voti formulati dai membri importatori .
3 . L' adesione ha luogo mediane presentazione di uno strumento di adesione
    presso il Governo degli Stati Uniti d' America .
k . Quando , ai fini dell' applicazione della presente Convenzione , si fa
    riferimento ai membri di cui agi:'   allegati A o B , ogni membro il cui
    governo ha aderito alla presente Convenzione nelle condizioni stabilite
    dal Consiglio conformemente al presente articolo sarà considerato come
    indicato nell' a^nosito allegato .
 ---pagebreak---                                       -  >1 -
                                -RETICOLO 26
                            Entrata in vigo re
 1 . La presente Convenzione entrerà in vigore , fra i Governi che avranno
     depositato gli atti di ratifica , di accettazione , di approvazione o
     di adesione , nelle condizioni seguenti :
     a ) il 18 giugno 1971 per tutte le disposizioni diverse da quelle de-
     fli articoli da 3 a 9 incluso e 21 e
     b ) il 1° luglio 1971 per gli articoli da 3 a 9 incluso e 21 , purché
     tali strunenti di ratifica , accettazione , approvazione o adesione o
     delle dichiarazioni di applicazione provvisoira siano stati deposi­
     tati entro il 17 giugno 1971 a none di governi rappresentanti membri
     esportatori che dispongono di almeno il sessanta per cento dei voti
     di cui all' allegato A e rappresentanti membri importatori che dispon­
     gono di almeno il cinquanta per cento dei voti di cui all' allegato B.
2 . La presente Convenzione entra in vigore per qualsiasi governo che de­
     positi uno strumento di ratifica , di accettazione , di approvazione o
     di adesione dopo il 18 giugno 1971 » conformemente alle disposizioni
     pertinenti della presente Convenzione , alla data di detto deposito ,
     restando inteso che nessuna delle parti della Convenzione entrerà in
     vigore per questo governo prima che detta parte non entri in vigore
     per altri governi , in virtxi dei paragrafi 1 o 3 del presente articolo .
3 . Se la presente Convenzione non entra in vigore conformemente alle
     disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo , i governi che
     avranno depositato gli strumenti di ratifica , di accettazione , di ap­
     provazione e di adesione o dichiarazioni di applicazione provvisoria ,
     potranno decidere di comune accordo che essa entrerà in vigore tra
     i governi che hanno depositato gli strumenti di ratifica , di accetta­
     zione o di adesione .
 ---pagebreak---                                     ARTICOLO 27
                   L\\r~t r , s..:erf.r.r:enti e rit iro
La presente Convenzione resterà in vigore sino al 30 giugno 197*4- in­
cluso . Tuttavia , se è negoziato un nuovo accordo relativo al grano ,
cone è previsto all' articolo 21 , e so tale accordo entra in vigore
prina del ^0 giugno 197^»!^ presente Convenzione rinarrà in vigore
solo fino alla data dell' entrata in vigore del nuovo accordo .
Il Consiglio può rac comandare ai membri un emendamento alla presente
Convenzione .
Il Consiglio per st?.bilire il tersine nel quale qualsiasi membro no­
tifica al Governo degli Stati Uniti d' Ànerica la propria accettazio­
ne o il proprio rifiuto dell * enendamento . L' emendamento ha effetto
dal momento della sua accettazione da parte dei membri esportatori che
detengono i due terzi dei voti dei nenbri esportatori e da parte dei
cembri inportatori che detengono i due terzi dei voti dei membri ixipor
tutori .
Qualsiasi neutro che ncn ha notificato al Governo degli Stati Uniti
la sua accettazione di un enendanento alla data in cui il medesimo
entra in vigore , può , dopo aver dato per iscritto al Governo degli
Stati Ui'iti d' .nerica l' avviso di ritiro che il Consiglio può esigere
in ciascun caso , ritirarsi dalla presente Convenzione alla fine del­
l' annata. agraria in corse , na non è per tale fatto sollevato alcuno
degli obblighi risultanti dalla presento Convenzione , non soddisfatti
prina della fine di dotta anr.ata agraria . Ogni nenbro che si ritiri
in tal nodo non è legato dalla disposizioni dell' emendamento che ha
provocato il suo ritiro , ce un i.enbro prova al Consiglio , nella prima
riuniono che esso tiene dopo la data di entrata in vigore dell ' eaen-
darento , che non gli era stato possibile accettare 1' emendamento a
tenpo debito in seguito a difficoltà di ordine costituzionale e
istituzionale e dichiara la propria intenzione di applicare l' emen­
damento a titolo provvisorio in attesa della accettazione di tale
enendanento , il Consiglio può decidere di prorogare par detto membro
il temine di accettazione fino al nonento in cui saranno state
superate lo difficoltà .
 ---pagebreak--- Qualsiasi membro che consideri i suoi interessi gravemente lesi dal
funzionanento della presento Convenzione o per qualsiasi altro motivo
può incaricare il Consiglio di esà.iinnxe la questione entro trenta
giorni . Se il membro interessato ritiene che , malgrado l' intervento
del Consiglio , i suoi interessi continuano ad essere gravemente lesi ,
esso può ritirarsi dalla presente Convenzione alla fine di qualsiasi
annata agraria notificando il suo ritiro per iscritto al Governo de­
gli Sto ti Uniti d' Ancrica , alieno novanta giorni prima della fine
dell' annata agraria , -.a non ò con ciò sollevato da alcuno degli ob­
blighi risultanti dalla presente Convenziono ©.non eseguiti prima della
fine di detta annata agraria .
Ogni ne:,bro che diventa Stato membro della Comunità durante il periodo
di applicazione dell-a presente Convenzione deve infornarne il Consiglio
che esamina la questione entro i trenta giorni al fine di negoziare ,
di concerto con i membri interessati alla Commissione , l' adeguamento
che è opportuno apportare ai loro diritti e obblighi rispettivi deri­
vanti dalla presente Convenzione . Il Conciglio è autorizzato in si­
mili circostanze a raccom..ndare un emendamento conformemente alle
disposizioni del paragrafo 2 del presente articolo .
 ---pagebreak---                                            - ï) -
                                     ARTICOLO 28
                            A -" vlicasior,^ te ritcriale
1 . lei r.o; onte in cui firna o ratifica , accetta , approva , applica prò v-
     viscriaLierte la presunto Convenziono o vi aderisce , qualsiasi governo
    può dichiarare che i suoi diritti ed obblighi in virtù della presente
    Convenzione non si applicano a uno o più territori di cui assicura
    le relazioni internazionali .
2 . rtd eccezione dei territori a proposito dei quali una dichiarazione
     i stata erxssa confor.r.erier.te alle disposizioni del paragrafo -» del
      resente articolo , i diritti e ^li obblighi che qualsiasi govei          _>>-
    suno in virtù della presente Convenzione si applicano a tutti i terri­
    tori di cui dette governo assicura le relazioni internazionali .
3 . Qualsiasi i.orr.c-nto clopc 1 :. ratifica , accettazione , approvazione e ap­
    plicazione provvisoria della presente Convenzione o la sua adesione ,
    qualsiasi r;enbro può dichiarare cedianto notifica indirizzata al
    Governo de^li Stati Uniti d*A;:sorica che i diritti e gli obblighi che
    ha assunto ai sensi della presente Convenziono si applicano a une o
    più territori in merito ai quali ha fatto una dichiarazione confor-
    r.eir.ente allo disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo .
    --v.alsis.si r.eubro può , mediante notifica indirizzata al Governo degli
    Stati Uniti d' Aricrica , ritirerò dalla presente Convenzione uno o più
    territori di cui assicura le relazioni internazionali .
5 « £u~ndo un territorio al quale è applicabile la presente Convenzione
    in virtù dei paragrafi 2 e 3 del presente articolo diventa in seguito
    indipendente , il governo di detto territorio può dichiarare , entro
    novanta giorni successivi alla data in cui accede all' indipendenza ,
    mediante notifica al Governo de;;li Stati Uniti di assur.ere i diritti
    c obblighi di una Pr.rto dell " presente Convenzione . Diventa Parto
    della presente Convor.zicnc a decorrere dalla anta della notifica .
S. ..± fini c' olia ridistribuzione dei veti con: erir.err.ente all' articolo 12 ,
    o;:ni r.edi?ica apportata ali ' applicazione della presente Convenzione
    in virtù del presente articolo è considerata cono una modifica ap­
    portata alla partecipazione alla presente Convenzione , a condizione
    elio le circostanze lo richiedano .
 ---pagebreak---                                    – j(ff –
                                ARTICOLO 29
             Notifica. da pgrtc del moverne depositario
Il Governo degli otati Uniti d' Nerica , nella sua qualità di governo
depositario , notificherà a tutti i governi firmatari ed aderenti qual­
siasi firma , ratifica , accettazione , approvazione , applicazione provvi­
soria , della presente Convenzione e qualsiasi adesione , nonché qualsiasi
notifici e preavviso ricevuti conf ? riuomente alle disposizioni dell' arti­
colo 27 e orni dichiarazione e notifica ricevute confcri-ienente alle 1
disposizioni dell' articolo 28 .
 ---pagebreak---                                  - 37 -
                                AHTICCLO 30
            Copia certificata conforne della Convenzione
Il più rapidamente possibile dopo l' entrata in vigore definitiva della
presente Convenzione , il governo depositario invierà una copia certifi­
cata conforma di detta Convenzione in lingua inglese , spagnola , francese
e russa al Segretario generale dell' Organiszazione delle Nazioni Unite
per registrazione conformemente all' articolo 102 della Carta delle
Nazioni Unite . Ogni emendamento alla presente Convenzione sarà pure
comunicato al Segretario generale dell' Organizzazione delle Nazioni
Unite .
 ---pagebreak---                                  - 1% . -
                             RETICOLO 31
             Eapporti tra il Preambolo e la Convenzione
La presente Convenzione comprende il Preambolo dell' Accordo Internazio­
nale sul grano del 1971 *
 ---pagebreak---                                    - 59 -
IN F3DE DI CHS , i sottoscritti , debitanente autorizzati a tale effetto
dai rispettivi governi , hanno firmato la presente Convenzione alla
data indicata a fianco della loro firna .
I testi originali saranno depositati presso il Governo degli Stati
Uniti d' -'-acrica che ne trasmetterà copia certificata conforme a tutti
i governi firnatari o aderenti , nonché al Segretario esecutivo del Con­
siglio .
 ---pagebreak---                                    -  .0 -
                             ALLEGATO          A
                       Voti dei nenbri esportatori
Arrentina                                            100
Australia                                            100
Bulgaria                                                5
Canada                                               280
Comunità Economica Europea                           100
Spagna                                                  5
St:ti Uniti d' America                               2 80
Grecia                              «                   5
Kenia                                                   5
Messico                                                 5
Svezia                                                 10
Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche       100
Uruguay                                                 5
                                                   1.000
 ---pagebreak---                                   - 44 -
                        ALLEGATO             B
                     Voti dei membri inportatori
Algeria                      14     Koweït                            3
Austria                       1     Libano                            9
Barbados                      1     Libia                             5
Bolivia                       5     liai ta                           2
Brasile                      71     xiaurice                          2
Ce - •' on                   17     Marocco                          10
Cina                         19     Nigeria                           7
Colombia                      8     Norvegia                         14
Costa Rica                    3     Pakistan                         16
Cuba                          2     Panana                            2
Danimarca                     1     Perù                             25
Repubblica doninicana         1     Portogallo                       18
Ecuador                             Arabia saudita                   10
                              3
El Salvador                   2     Sud Africa                       10
Conunita Economica Europea 152      Svizzera                         16
Fini " ndia                   2     Siria                             5
Guatemala                           Trinità e Tobago                  k
                              3
India
                             3*+    Tunisia                           5
Indonesia                           Turchia                           k
                              7
Iran                          2     Repubblica Araba Unita           65
Irlanda                       7     Regno Unito                     183
Israele                       5     Santa Sede                        1
Giappone                    178     Venezuela                        29
Regno dei Baesi Bassi (+)     1
Repubblica di Corea          16                                  1.000
(+_) Per quanto concerne gli interessi delle Antille olandesi e del
        Surinan
 ---pagebreak---                        - 12 -
C0NV2UZ IONE K3LATIVA ALL' AIUTO ALIUENTÌ-KE 1 1 971
                                                     *
 ---pagebreak---                    I
                              – . ·' –
                           ARTICOLO 1
                             Odetto
            . i
La presente Convenzione ha per oggetto di porre in atto un programma
di aiuto alimentare a favore dei paesi in fase di sviluppo , grazie ai
contributi raccolti .
 ---pagebreak---                                   -
                          ARTICOLO XI
                Aiuto alimentare internazionale
I paesi che aderiscono alla presente Convenzione convengono di forni­
re , a titolo di aiuto aumentare ai paesi in fase di sviluppo , grano ,
cereali secondari o i loro prodotti derivati , atti al consumo umano
e di tipo e qualità accettabili , oppure l' equivalente in denaro , per
gli importi annui minimi specificati nel paragrafo 2 .
II contributo minimo annuo di ciascun paese aderente alla presente
Convenzione è stabilite come segue :
                                               Tonnellate metriche
Argentina                                              22.000
Australxa                                             225.000
Canada                                                495.000
Conunita Economica Europea                        1,0^5.000
Stati Uniti d' America                            1 . 890 . 000
Finlandia                                              1^.000
Giappone                                              225.000
Svezia                                                 25.000
Svizzera                                               J2 , 000
Ai fini dell' applicazione della presente Convenzione , qualsiasi paese
che avrà firmato detta Convenzione confprnemente alle disposizioni
del paragrafo 2 dell' articolo VI Q che vi avrà aderito conformemente
alle disposizioni del paragrafo 2 o 5 dell' articolo VII sarà ritenuto
come enumerato al paragrafo 2 dell' articolo II , con il contributo mi«
nimo che gli sarà assegnato secondo le disposizioni apppsite dell' arti
colo VI o dell' articolo VIII .
Il contributo in denaro di un paese il cui contributo al programma
sarà effettuato , totalmente o in parte , in denaro , sarà calcolato
valutando la quantità' di cereali stabilita per detto paese (o la parte
di tale quantità di cereali che non sarà fornita in natura ) in base
a 1,73 dollari degli Stati Uniti per "boisseau".
 ---pagebreak---                                        - ir -
5 » L' aiuto alimentare sotto forma di cereali sarà fornito secondo le moda­
     lità seguenti »
     a) vendite contro monéta del paese importatore , né trasferibile né con­
         vertibile in divise o in merci e servizi destinati ad essere utiliz­
         zati dal paes^he contribuì sce (+),
     b) doni , di . cereali o doni in denaro da impiegarsi per l' acquisto di ce­
         reali in favore del paese . importatore , oppure
     c ) vendite a credito :. il pagamento dovrà aver luogo per annualità ra­
         gionevoli ripartite su venti anni o più e con uh interesse di un tas­
         so interiore a quelli commerciali vigenti sui mercati (++), restando
         inteso che l' aiuto alimentare sotto forma di cereali sarà fornito pos­
         sibilmente secondo le modalità di cui alle precedenti lettere a ) e b) .
6 . Gli acquisti di cereali saranno effettuati nei paesi partecipanti .
7 « Nell' utilizzazione dei doni in denaro , si cercherà in particolar modo di
     facilitare le esportazioni di cereali dai paesi in fase di sviluppo par­
     tecipanti . A tal fine , sarà stabilita una priorità affinché almeno il
     35 Ì° del contributo in denaro per l' acquisto di cereali ai fini dell' aiu­
     to alimentare o la parte di tale contributo che sarà necessaria per acqui­
     stare 200.000 tonnellate metriche di cereali siano destinati all' acquisto
     di cereali prodotti nei paesi in fase di sviluppo partecipanti .
8 . I , paesi donatori forniranno il loro contributo in cereali sotto forma di
     posizioni a termine , f.o.b..
9 » I paèsi aderenti alla presente Convenzione potranno fornire il loro con­
     tributo tramite un' organizzazione internazionale o bilateralmente . Tut­
     tavia , conformemente alla raccomandazione formulata nel paragrafo 3 della
     risoluzione 2682 ( XXV) dell' Assemblea nazionale delle Nazioni Unite , essi
     prenderanno pienamente in considerazione i vantaggi risultati dall' avviare
     una maggiore proporzipne di aiuto alimentare tramite circuiti multilaterali
   . e cercheranno in particolare di ricorrere al Programma alimentare mondiale »
(+) In circostanze eccezionali si potrebbe concedere un esonero fino al
      10 <fo
(++) L' accordo relativo alle vendite a credito può contemplare il pagamento
        di una frazione sino al 15 % del capitale alla consegna della merce .
                                                             ι
 ---pagebreak---                                 ARTICOLO III
                       Comitato dell' aiuto alimentare
1 . Sarà istituito un Comitato dell' aiuto alimentare che Bara composto dai
    paesi enumerati al paragrafo 2 dell' articolo II della presente Conven­
    zione e dagli altri paesi che aderiranno alla presente Convenzione »
    Il Comitato designerà un Presidente e un Vicepresidente .
2 . Quando la situazione lo giustificherà , il Comitato potrà invitare i rap­
    presentanti del segretariato di altre organizzazioni internazionali , di
    cui solo possono fare parte i governi che sono ugualmente membri dell' Or­
    ganizzazione delle Nazioni Unite o delle sue istituzioni specializzate ,
    a partecipare ai suoi lavori in qualità di osservatori .
3 » Il Comitato t
    a ) riceverà regolarmente dai paesi donatori delle relazioni sull' ammon­
        tare , la composizione , le modalità di distribuzione e le condizioni
        dei contributi all' aiuto alimentare òhe essi forniscono in virtù del­
        la presente Convenzione ;
    b) esaminaerà in permanenza gli acquisti di cereali finanziati mediante
        contributi in denaro , tenendo particolarmente conto dell' obbligo di
        cui al paragrafo 7 dell' articolo II e che riguarda gli acquisti di
        cereali effettuati nei paesi in fase di sviluppo partecipanti .
4 » Il Comitato s
    a ) esaminerà in qual modo gli obblighi sottoscritti a titolo del program'-
                                                           y
        ma di aiuto alimentare sono stati adempiuti ;
    b) procederà ad vino scambio regolare d' informazioni sul funzionamento
        delle disposizioni relative all' aiuto alimentare adottate in virtù
        della presente Convenzione e , segnatamente , quando le informazioni
        corrispondenti saranno disponibili , sui suoi effetti nei riguardi del­
        la produzione alimentare dei paesi beneficiari-
      Il Comitato compilerà una relazione , in caso di bisogno .
5 » Ai fini del paragrafo 4 del presente articolo , il Comitato può riceve­
    re informazioni dai paesi beneficiari e consultarli .
 ---pagebreak---                                      - M };-
                                ARTICOLO IV
                       Disposi zioni amministrative
Il Comitato dell' aiuto alimentare , istituito conformemente alle disposi­
zioni dell' articolo III , può ricorrere ai servizi del segretariato del
Consiglio internazionale del grano per assolvere i compiti amministrativi
che può chiedere , in particolare per quanto concerne la produzione e di-
stri "buzione della documentazione e delle relazioni »
 ---pagebreak---                                   - HI -
                             ARTICOLO V
               Inadempienza agli impegni e controversie
In caso di controversia relativa all' interpretazione o all' applicazione
della presente Convenzione o di lina mancanza agli obblighi contratti in
virtù della presente Convenzione , il Comitato dell' aiuto alimentare si
riunisce per decidere le misure da prendere .
 ---pagebreak---                             ARTICOLO VI
                                Firma
La presente Convenzione è aperta a Washington , dal 29 marzo 1971 al
3 maggio 1971 incluso , alla firma dei Governi dell' Argentina , dell' Austra­
lia , del Canadà , degli Stati Uniti d' America , della Finlandia , del Giap­
pone , della Svezia e della Svizzera , noncbé^Illa firma della Comunità
Economica Europea e dei suoi Stati membri , con riserva che essi sotto­
scrivano tanto alla presente Convenzione quanto alla Convenzione rela­
tiva al commercio del grano del 1971 •
La presente Convenzione è altresi * aperta , nelle stesse condizioni ,
alla firma dei paesi firmatari della Convenzione relativa all' aiuto
alimentare del 19^7 che non sono elencati nel paragrafo 1 del presente
articolo , purché il loro contributo sia perlomeno uguale a quello che
essi avevano sottoscritto nella Convenzione relativa all' aiuto alimen­
tare del 1967 *
 ---pagebreak---                                     - sí) -
                               ARTICOLO VII
                  Ratifica , accettazione e approvazione
La presente Convenzione viene sottoposta alla ratifica , all' accettazione
o all' approvazione di ciascuna delle parti firmatarie , conformemente alle
loro procedure costituzionali o istituzionali , con riserva che ciascuna
di esse ratifichi , accetti o approvi ache la Convenzione sul commercio del
grano del 1971 * Gli strumenti di ratifica , di accettazione , di approvazione
o di conclusione saranno depositati presso il Governo degli Stati Uniti
d' America al più tardi il 17 giugno 1971 , rimanendo inteso che il Comitato
dell' aiuto alimentare può .concedere una o più proroghe a qualsiasi firma­
tario che non abbia depositato il proprio strumento di ratifica , di accet­
tazione , di approvazione o di conclusione a tale data .
 ---pagebreak---                                      - κ\ -
                                ARTICOLO Vili
                                   Adesione
1 . La presente Convenzione è aperta all' adesione della Comunità Economica
    Europea e dei suoi Stati membri e di qualsiasi altro governo nominato
    all' articolo VI , con riserva che ciascuno di essi aderisca anche alla
    Convenzione sul commercio del grano del 1971 e altresi' purché , nel caso
    dei governi di cui al paragrafo 2 dell' articolo VI , il loro contributo
    sia perlomeno uguale a quello che essi avevano sottoscritto nella Con­
    venzione relativa all' aiuto alimentare del 1967 » Gli strumenti d' adesione
    previsti nel presente paragrafo saranno depositati al più tardi il 17
    giugno 1971 , restando inteso che il Consiglio dell' aiuto alimentare può
    concedere una o più proroghe a qualsiasi governo che non abbia deposita­
    to il proprio strumento di adesione a tale data . ...
2 . Il Comitato dell' aiuto alimentare può approvare l' adesione alla presente
    Convenzione , come donatore , del governo di qualsiasi membro dell' Organiz­
    zazione delle Nazioni Unite o delle sue istituzioni specializzate , alle
    condizioni che il Comitato dell' aiuto alimentare riterrà     opportune .
3 » Se un tale governo , che non è contemplato all' articolo VI , sollecita
    l' adesione alla presente Convenzione tra la chiusura del periodo fissato
    per la firma e l' entrata in vigore della presente Convenzione , i firma­
    tari di detta Convenzione possono approvare l' adesione alle condizioni che
    riterranno opportune . Tale approvazione e tali condizioni avranno lo stes-
    sto valore , in virtù della presente Convenzione , come se queste decisioni
    fossero state prese dal Comitato dell' aiuto alimentare dopo l' entrata in
    vigore della presente Convenzione .
4 « L' adesione ha luogo mediante il deposito di uno strumento di adesione
    presso il Governo degli Stati Uniti d' America .
 ---pagebreak---                                    - η -
                               ARTICLE IX
                        Applicazione prowisori-a
La Comunità Economica Europea e i suoi Stati membri , cosi' come ogni altro
governo di un paese di cui all' articolo VI , possono depositare presso il
Governo degli Stati Uniti d' America una dichiarazione d' applicazione prov­
visoria della presente Convenzione , purché depositino anche una dichiara­
zione di applicazione provvisoria della Convenzione sul commercio del
grano del 1971 * Anche qualsiasi altro governo la cui domanda di adesione
venga approvata può depositare presso il Governo delgi Stati Uniti d' Ame­
rica una dichiarazione d' applicazione provvisoria » La Comunità Economica
Europea e i suoi Stati membri , nonché qualsiasi governo che depositi tale
dichiarazione applicano provvisoriamente la presente Convenzione e vengono
considerati provvisoriamente come aderenti a detta Convenzione .
 ---pagebreak---                                      - « -
                                 ARTICOLO X
                              Entrata in vigore
1 . La presente Convenzione entra in vigore per la Comunità Economica Euro­
    pea e i suoi Stati membri , nonché per i governi che avranno depositato
    degli strumenti di ratifica , di accettazione , d' approvazione , di conclu­
    sione o di adesione nelle seguenti condizioni ;
    a) il l8 giugno 1971 per tutte le disposizioni diverse dall' articolo II
    b) il 1° luglio 1971 per l' articolo II ;
    purché la Comunità Economica Europea e i suoi Stati membri , nonché tutti
    gli altri Stati membri di cui al pragrafo 1 dell' articolo VI abbiano de­
    positato tali strumenti o una dichiarazione d' applicazione provvisoria
    entro il 17 giugno 1971 e la Consunzione suT^ommercio del grano del
    1971 sia in vigore . La presente Convenzione entra in vigore per qualsiasi
    altro governo che depositi vino strumento di ratifica , di accettazione ,
    di approvazione , di conclusione o di adesione dopo l' entrata in vigore
    della Convenzione , alla data di detto deposito .
2 . Se la presente Convenzione non entra in vigore conformemente alle dispo­
    sizioni del paragrafo 1 del presente articolo , i governi che al l8 giu­
    gno 1971 avranno depositato degli strumenti di ratifica , d' accettazione ,
    d' approvazione , di conclusione o di adesione o delle dichiarazioni di
    applicazione provvisoria , potranno decidere di comune accordo che entrerà
    in vigore tra i governi che hanno depositato degli strumenti di ratifica ,
    di accettazione , di approvazione , di conclusione o di adesione purché la
    Convenzione relativa al commercio del grano del 1971 sia in vigore oppure
    potranno adottare altre misure in funzione della situazione esistente .
 ---pagebreak---                               ARTICOLO XI
                                 Durata
La presente Convenzione resterà in vigore per un periodo di tre anni a
decorrere dalla data dell' entrata in vigore dell' articolo II di detta
Convenzi one .
 ---pagebreak---                               ARTICOLO XII
               Notifica de parte del governo depositario
Il Governo degli Stati Uniti d' America , nella sua qualità di governo de­
positario , notificherà   a tutte le parti firmatarie ed aderenti qualsiasi
firma , ratifica , accettazione , approvazione , conclusione , applicazione
provvisoria della presente Convenzione e qualsiasi adesione a detta Con­
venzione .
 ---pagebreak---                                   - tt -
                             ARTICOLO XCII
              Copia certificata conforme della Convenzione
Il più rapidamente possibile dopo la definitiva entrata in vigore della
presente Convenzione , il governo depositario indirizzerà una copia certi *
ficata conforme di detta Convenzione in lingua inglese , spagnola , francese
e russa al Segretario generale dell' Organizzazione delle Nazioni Unite per
registrazione conformemente all' articolo 102 della Carta della Nazioni Unite »
Ogni emendamento alla presente Convenzione sarà pure comunicato al Segreta­
rio generale dell' Organizzazione delle Nazioni Unite .
 ---pagebreak---                                   -  «  -
                            ARTICOLO XIV
            Eapporti tra il Pream'bólo e " la Convenzione
La presente Convenzione comprende il Preambolo dell' Accordo internazio­
nale sul grano del 1971 •     ■ '  '     •   ■
 ---pagebreak---                                   - «  -
IN FEDE DI CHE i sottoscritti , debitamente autorizzati a tale effetto dai
rispettivi governi o dalle rispettive autorità , hanno firmato la presente
Convenzione alle date indicate a fianco della loro firma .
I testi della presente Convenzione in lingua inglese , spagnola , francese
e russa fanno ugualmente fede .  Oli originali saranno depositati negli
archivi del Governo degli Stati Uniti d' America che ne trasmetterà copia
certificata conforme a tutti i governi firmatari ed aderenti .
 ---pagebreak---                                     -M -
                         DOCUMENTO DELLA CONFERENZA
                        Nota interpretativa , 1971
Articolo II - Aituo alimentare intemazionale
La Conferenza dichiara che i paesi membri devono vigilare con la massima
cura affinché sia garantito che 1 ' assolvimento degli obblighi a titolo
dell' aiuto alimentare in virtù della presente Convenzione non pregiudichi
il libero gioco di un' equa concorrenza in materia di navigazione marittima .
Articolo II
Paragrafo 4
I paesi membxi , se non forniscono , a titolo di aiuto alimentare , cereali
nazionali atti al consumo umano e di tipo e qualità accettabili , valuteran­
no i quantitativi che . si sono impegnati a fornire ai sensi del paragrafo 2
o la parte di tali quantitativi che non avranno fornito sotto forma di
cereali nazionali , sulla base di 1,73 dollari degli Stati Uniti per
" boisseau " e forniranno il loro contributo sotto forma di cereali o in
denaro per un valore corrispondente a quello che sarà in tal modo deter­
minato .