CELEX: 32002R2137
Language: sl
Date: 2002-11-29 00:00:00
Title: Uredba Komisije (ES) št. 2137/2002 z dne 29. novembra 2002 o spremembi Uredbe (ES) št. 2789/1999 o standardu trženja za namizno grozdje

Pomembno pravno obvestilo

|

32002R2137

Uradni list L 325 , 30/11/2002 str. 0030 - 0032

		Uredba Komisije (ES) št. 2137/2002z dne 29. novembra 2002o spremembi Uredbe (ES) št. 2789/1999 o standardu trženja za namizno grozdjeKOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 545/2002 [2], in zlasti člena 2(2) Uredbe,ob upoštevanju naslednjega:(1) Uredba Komisije (ES) št. 2789/1999 [3], kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 716/2001 [4], je določila predpise o kakovosti, določitvi velikosti in dovoljenih odstopanjih za namizno grozdje.(2) Zaradi ohranjanja preglednosti svetovnega trga je treba upoštevati standard za namizno grozdje, ki ga priporoča Delovna skupina za standardizacijo pokvarljivih proizvodov in razvoj kakovosti Ekonomske komisije OZN za Evropo. Ker je bil slednji večkrat spremenjen v zadnjih dveh letih, je treba v skladu s tem prilagoditi standard Skupnosti.(3) Stopnja dozorelosti in v skladu s tem kakovost okusa namiznega grozdja je neposredno povezana z vsebnostjo sladkorja in ravno tako z razmerjem med vsebnostjo kisline in sladkorja, merjeno v zadevnem proizvodu. Za preprečitev trženja namiznega grozdja nezadostne kakovosti je treba predpisati minimalno vsebnost sladkorja in ravno tako splošne zahteve glede razmerja sladkor-kislina.(4) Predpisi, ki se nanašajo na določitev velikosti namiznega grozdja, so kompleksni zaradi obstoja treh različnih seznamov sort v dodatku k standardu. Zaradi poenostavitve besedila je treba črtati dva od treh seznamov sort.(5) V skladu s tem je treba spremeniti Uredbo (ES) št. 2789/1999.(6) Da bi uporabili določbe te uredbe, morajo trgovci začeti izvajati nekatere tehnične prilagoditve zlasti glede njihove opreme za pakiranje. Ta uredba se zato začne uporabljati po dovolj dolgem obdobju po datumu začetka njene veljavnosti.(7) Ukrepi, ki jih določa ta uredba, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sveže sadje in zelenjavo –SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:Člen 1Priloga k Uredbi (ES) št. 2789/1999 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.Člen 2Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.Uporablja se od prvega dneva tretjega meseca po začetku njene veljavnosti.Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.V Bruslju, 29. novembra 2002Za KomisijoFranz FischlerČlan Komisije[1] UL L 297, 21.11.1996, str. 1.[2] UL L 84, 28.3.2002, str. 1.[3] UL L 336, 29.12.1999, str. 13.[4] UL L 100, 11.4.2001, str. 9.--------------------------------------------------PRILOGAPriloga k Uredbi (ES) št. 2789/1999 se spremeni:1. V točki A (Minimalne zahteve) naslova II (Določbe o kakovosti) se peti pododstavek nadomesti z naslednjim besedilom:"Sok grozdnih jagod ima na indeksu refraktometra vsaj:- 12° Brix za sorte Alphonse Lavallée, Cardinal and Victoria,- 13° Brix za vse druge sorte s pečkami,- 14° Brix za vse sorte brez pečk.Poleg tega morajo vse sorte imeti zadovoljivo raven razmerja sladkor/kislina.Razvitost in stanje namiznega grozdja mora biti tako, da lahko:- prenese prevoz in rokovanje in- pride v zadovoljivem stanju v namembni kraj."2. Naslov III (Določbe o velikosti) se spremeni, kot sledi:(a) v drugem pododstavku se tabela nadomesti z naslednjo tabelo:| "Namizno grozdje, gojeno v rastlinjakih (če je omenjeno na etiketi) | Namizno grozdje, gojeno na prostem || Vse sorte razen sort z majhnimi jagodami, navedene v dodatku | Sorte z majhnimi jagodami, navedene v dodatku |Razred ekstra | 300 g | 200 g | 150 g |Razred I | 250 g | 150 g | 100 g |Razred II | 150 g | 100 g | 75 g" |(b) tretji, četrti in peti pododstavek se črtajo.3. V točki B (Odstopanja od velikosti) naslova IV (Določbe o dovoljenih odstopanjih) se doda naslednje besedilo:"(iii) Razred "ekstra" in razreda I in II: v vsaki enoti pakiranja za potrošnike, ki ne presega 1 kg neto teže, je dovoljeno z enim grozdom, ki je lažji od 75 g, prilagoditi težo, če grozd izpolnjuje vse druge pogoje navedenega razreda."4. Dodatek se nadomesti z naslednjim besedilom:"DodatekIzžrpen seznam sort z majhnimi jagodiSorta | Druga imena, pod katerimi je sorta znana |Admirable de Courtiller | Admirable, Csiri Csuri |Albillo | Acerba, Albuela, Blanco Ribera, Cagalon |Angelo Pirovano | I. Pirovano 2 |Annamaria | I. Ubizzoni 4 |Baltali | |Beba | Beba de los Santos, Eva |Catalanesca | Catalanesa, Catalana, Uva Catalana |Chasselas blanc | Chasselas doré, Fendant, Franceset, Franceseta, Gutedel, Krachgutedel, White van der Laan |Chasselas rouge | Roter Gutedel |Chelva | Chelva de Cebreros, Guareña, Mantuo, Villanueva |Ciminnita | Cipro bianco |Clairette | Blanquette, Malvoisie, Uva de Jijona |Colombana bianca | Verdea, Colombana de Peccioli |Dehlro | |Delizia di Vaprio | I. Pirovano 46 A |Exalta | |Flame Seedless | Red Flame |Gros Vert | Abbondanza, St Jeannet, Trionfo dell'Esposizione, Verdal, Trionfo di Gerusalemme |Jaoumet | Madeleine de St Jacques, Saint Jacques |Madeleine | Angevine, Angevine Oberlin, Madeleine Angevine Oberlin, Republicain |Mireille | |Molinera | Besgano, Castiza, Molinera gorda |Moscato d'Adda | Muscat d'Adda |Moscato d'Amburgo | Black Muscat, Hambro, Hamburg, Hamburski Misket, Muscat d'Hambourg, Moscato Preto |Moscato di Terracina | Moscato di Maccarese |Œillade | Black Malvoisie, Cinsaut, Cinsault, Ottavianello, Sinso |Panse precoce | Bianco di Foster, Foster's white, Sicilien |Perla di Csaba | Càbski Biser, Julski muskat, Muscat Julius, Perle de Csaba |Perlaut | |Perlette | |Pizzutello bianco | Aetonychi aspro, Coretto, Cornichon blanc, Rish Baba, Sperone di gallo, Teta di vacca |Precoce de Malingre | |Primus | I. Pirovano 7 |Prunesta | Bermestia nera, Pergola rossa, Pergolese di Tivoli |Regina dei Vigneti | Königin der Weingärten, Muskat Szölöskertek Kizalyneja, Szölöskertek Kizalyneh, Rasaki ourgarias, Regina Villoz, Reina de las Viñas, Reine des Vignes, I. Mathiasz 140, Queen of the Vineyards |Servant | Servan, Servant di Spagna |Sideritis | Sidiritis |Sultanines | Bidaneh, Kishmich, Kis Mis, Sultan, Sultana, Sultani, Cekirdesksiz, Sultanina bianca, Sultaniye, Thompson Seedless in mutacije |Valenci blanc | Valensi, Valency, Panse blanche |Valenci noir | Planta Mula, Rucial de Mula, Valenci negro |Yapincak | |"--------------------------------------------------